http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 échanger 1 Jiāohuŕn 1 交换 1 1 swap  1 swap 1 trocar 1 intercambio 1 Tauschen 1 zamiana 1 менять 1 menyat' 1 تبديل 1 tabdil 1 विनिमय 1 vinimay 1 ਸਵੈਪ 1 Savaipa 1 অদলবদল 1 Adalabadala 1 スワップ 1 スワップ 1 スワップ 1 suwappu
  last 2 échange 2 jiāohuŕn 2 交换 2   2 交换 2 exchange 2 intercâmbio 2 intercambio 2 Austausch- 2 Wymieniać się 2 обмен 2 obmen 2 تبادل 2 tabadal 2 लेन देन 2 len den 2 ਬਦਲੀ 2 badalī 2 বিনিময় 2 binimaẏa 2 両替 2 両替 2 りょうがえ 2 ryōgae        
1 ALLEMAND 3 Échanger 3 jiāohuŕn 3 交换 3 3 Swap 3 Swap 3 Trocar 3 Intercambio 3 Tauschen 3 Zamiana 3 Менять 3 Menyat' 3 تبديل 3 tabdil 3 विनिमय 3 vinimay 3 ਸਵੈਪ 3 savaipa 3 অদলবদল 3 adalabadala 3 スワップ 3 スワップ 3 スワップ 3 suwappu
2 ANGLAIS 4 échange 4 jiāohuŕn 4 交换 4   4 交换 4 exchange 4 intercâmbio 4 intercambio 4 Austausch- 4 Wymieniać się 4 обмен 4 obmen 4 تبادل 4 tabadal 4 लेन देन 4 len den 4 ਬਦਲੀ 4 badalī 4 বিনিময় 4 binimaẏa 4 両替 4 両替 4 りょうがえ 4 ryōgae        
3 ARABE 5 également 5 hái 5 5   5 also  5 also 5 tb 5 además 5 ebenfalls 5 również 5 также 5 takzhe 5 أيضا 5 'aydana 5 भी 5 bhee 5 ਵੀ 5 5 এছাড়াও 5 ēchāṛā'ō 5 また 5 また 5 また 5 mata        
4 bengali   échange   chuŕnhuŕn   串换       swop   swop   troca   intercambio   tauschen   zamiana   своп   svop   سوب   sub   अदल-बदल करना   adal-badal karana   ਸਵਪ   savapa   সোয়াপ   sōẏāpa   交換   交換   こうかん   kōkan        
5 CHINOIS 6 échanger 6 chuŕnhuŕn 6 串换 6   6 串换 6 swap 6 trocar 6 intercambio 6 Tauschen 6 zamiana 6 менять 6 menyat' 6 تبديل 6 tabdil 6 विनिमय 6 vinimay 6 ਸਵੈਪ 6 savaipa 6 অদলবদল 6 adalabadala 6 スワップ 6 スワップ 6 スワップ 6 suwappu        
6 ESPAGNOL 7 Swopp 7 sī wň pǔ 7 斯沃普 7   7 Swopp 7 Swopp 7 Swopp 7 Swopp 7 Tausch 7 Swopp 7 Swopp 7 Swopp 7 سووب 7 suub 7 स्वॉप्प 7 svopp 7 ਸਵਪ 7 savapa 7 অদলবদল 7 adalabadala 7 Swopp 7 Swopp 7 sをっp 7 Swopp        
7 FRANCAIS 8 échange 8 jiāohuŕn 8 交换 8   8 交换 8 exchange 8 intercâmbio 8 intercambio 8 Austausch- 8 Wymieniać się 8 обмен 8 obmen 8 تبادل 8 tabadal 8 लेन देन 8 len den 8 ਬਦਲੀ 8 badalī 8 বিনিময় 8 binimaẏa 8 両替 8 両替 8 りょうがえ 8 ryōgae        
8 hindi    ~ (Sth) (avec qn)    〜(……)(yǔ mǒu rén)    〜(……)(与某人)      〜(sth) (with sb)     ~ (Sth) (with sb)    ~ (Sth) (com sb)    ~ (Sth) (con sb)    ~ (etw) (mit jdm)    ~ (Sth) (z kimś)    ~ (Sth) (вместе с sb)    ~ (Sth) (vmeste s sb)    ~ (Sth) (مع sb)   ~ (Sth) (mae sb)    ~ (Sth) (sb के साथ)    ~ (sth) (sb ke saath)    ~ (ਸਿਤ) (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ)    ~ (sita) (aisa bī nāla)    ~ (এসটি) (এসবি সহ)    ~ (ēsaṭi) (ēsabi saha)    〜(Sth)(sb付き)   〜 ( Sth ) ( sb付き )   〜 ( sth ) ( つき )   〜 ( Sth ) ( tsuki )
9 JAPONAIS 9  ~qc pour qc 9  〜mǒu shě 9  〜某事 9 9  〜sth for sth  9  ~sth for sth 9  ~ sth para sth 9  ~ algo por algo 9  ~etw für etw 9  ~sth za coś 9  ~ sth для sth 9  ~ sth dlya sth 9  ~ شيء من أجل شيء 9 ~ shay' min 'ajl shay' 9  ~ sth के लिए sth 9  ~ sth ke lie sth 9  sth ਲਈ sth 9  sth la'ī sth 9  st sth জন্য sth 9  st sth jan'ya sth 9  〜sth for sth 9 〜 sth for sth 9 〜 sth ふぉr sth 9 〜 sth for sth
10 punjabi   donner qc ŕ qn et recevoir qc en échange   yǐ wů huŕn wů   以物换物     to give sth to sb and receive sth in exchange   to give sth to sb and receive sth in exchange   dar sth para sb e receber sth em troca   dar algo a alguien y recibir algo a cambio   jdm etw geben und dafür etw erhalten   dać coś komuś i otrzymać coś w zamian   отдать что-то кому-то и получить что-то взамен   otdat' chto-to komu-to i poluchit' chto-to vzamen   لإعطاء شيء إلى sb واستلام شيء في المقابل   li'iieta' shay' 'iilaa sb waistilam shay' fi almuqabil   sth को sb को देना और बदले में sth प्राप्त करना   sth ko sb ko dena aur badale mein sth praapt karana   ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸਟੈਟ ਦੇਣਾ ਅਤੇ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਸਟੈਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ   aisa bī nū saṭaiṭa dēṇā atē badalē vica saṭaitha prāpata karanā   এসবিতে স্টাচ দিতে এবং বিনিময়ে স্টাথ গ্রহণ করা   ēsabitē sṭāca ditē ēbaṁ binimaẏē sṭātha grahaṇa karā   sbにsthを与え、代わりにsthを受け取る   sb  sth  与え 、 代わり  sth  受け取る   sb  sth  あたえ 、 かわり  sth  うけとる   sb ni sth o atae , kawari ni sth o uketoru
11 POLONAIS 10 Troc 10 yǐ wů huŕn wů 10 以物换物 10   10 以物换物   10 Barter 10 Permuta 10 Permuta 10 Tausch 10 Frymarczenie 10 Бартер 10 Barter 10 مقايضة 10 muqayadatan 10 वस्तु-विनिमय 10 vastu-vinimay 10 ਬਾਰਟਰ 10 bāraṭara 10 বার্টার 10 bārṭāra 10 バーター 10 バーター 10 バーター 10 bātā        
12 PORTUGAIS 11 Échange 11 jiāohuŕn 11 交换 11   11 Exchange 11 Exchange 11 Intercâmbio 11 Intercambio 11 Austausch 11 Wymieniać się 11 Обмен 11 Obmen 11 تبادل 11 tabadal 11 अदला बदली 11 adala badalee 11 ਐਕਸਚੇਂਜ 11 aikasacēn̄ja 11 বিনিময় 11 binimaẏa 11 両替 11 両替 11 りょうがえ 11 ryōgae        
13 RUSSE 12 Échange 12 jiāohuŕn (dōngxī) 12 交换(东西) 12   12 交换(东西) 12 Exchange 12 Intercâmbio 12 Intercambio 12 Austausch 12 Wymieniać się 12 Обмен 12 Obmen 12 تبادل 12 tabadal 12 अदला बदली 12 adala badalee 12 ਐਕਸਚੇਂਜ 12 aikasacēn̄ja 12 বিনিময় 12 binimaẏa 12 両替 12 両替 12 りょうがえ 12 ryōgae        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 J'ai terminé ce magazine. Puis-je échanger avec vous ? 13 wǒ yǐjīng wánchéngle zhč běn zázhě. Wǒ kěyǐ hé nǐ jiāohuŕn ma? 13 我已经完成了这本杂志。我可以和你交换吗? 13   13 I’ve finished this magazine. Can I swap with you? 13 I’ve finished this magazine. Can I swap with you? 13 Terminei esta revista. Posso trocar com vocę? 13 Terminé esta revista. żPuedo intercambiarla contigo? 13 Ich habe dieses Magazin fertig, kann ich mit Ihnen tauschen? 13 Skończyłem ten magazyn. Czy mogę się z tobą zamienić? 13 Я закончил этот журнал. Могу я обменяться с вами? 13 YA zakonchil etot zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? 13 لقد انتهيت من هذه المجلة. هل يمكنني التبادل معك؟ 13 laqad antahayt min hadhih almijalati. hal yumkinuni altabadul maeka? 13 मैंने यह पत्रिका समाप्त कर दी है। क्या मैं आपके साथ अदला-बदली कर सकता हूँ? 13 mainne yah patrika samaapt kar dee hai. kya main aapake saath adala-badalee kar sakata hoon? 13 ਮੈਂ ਇਸ ਰਸਾਲੇ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 13 maiṁ isa rasālē nū pūrā kara li'ā hai. Kī maiṁ tuhāḍē nāla badala sakadā hāṁ? 13 আমি এই ম্যাগাজিনটি শেষ করেছি, আমি কি আপনার সাথে অদলবদল করতে পারি? 13 āmi ē'i myāgājinaṭi śēṣa karēchi, āmi ki āpanāra sāthē adalabadala karatē pāri? 13 この雑誌を読み終えました。あなたと交換できますか? 13 この 雑誌  読み終えました 。 あなた  交換 できます  ? 13 この ざっし  よみおえました 。 あなた  こうかん できます  ? 13 kono zasshi o yomioemashita . anata to kōkan dekimasu ka ?        
    14 J'ai fini ce magazine. Puis-je échanger avec vous ? 14 Wǒ yǐjīng wánchéngle zhč běn zázhě. Wǒ kěyǐ hé nǐ jiāohuŕn ma? 14 我已经完成了这本杂志。我可以和你交换吗? 14   14 我已经完成了这本杂志。 我可以和你交换吗 14 I have finished this magazine. Can I exchange with you? 14 Eu terminei esta revista. Posso trocar com vocę? 14 He terminado esta revista. żPuedo intercambiar contigo? 14 Ich habe dieses Magazin beendet. Kann ich mich mit dir austauschen? 14 Skończyłem ten magazyn. Czy mogę się z tobą wymienić? 14 Я закончил этот журнал. Могу я обменяться с вами? 14 YA zakonchil etot zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? 14 لقد انتهيت من هذه المجلة. هل يمكنني التبادل معك؟ 14 laqad antahayt min hadhih almijalati. hal yumkinuni altabadul maeka? 14 मैंने यह पत्रिका समाप्त कर दी है। क्या मैं आपके साथ विनिमय कर सकता हूँ? 14 mainne yah patrika samaapt kar dee hai. kya main aapake saath vinimay kar sakata hoon? 14 ਮੈਂ ਇਹ ਰਸਾਲਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 14 Maiṁ iha rasālā pūrā kara li'ā hai. Kī maiṁ tuhāḍē nāla badalā kara sakadā hāṁ? 14 আমি এই ম্যাগাজিনটি শেষ করেছি। আমি কি আপনার সাথে বিনিময় করতে পারি? 14 Āmi ē'i myāgājinaṭi śēṣa karēchi. Āmi ki āpanāra sāthē binimaẏa karatē pāri? 14 この雑誌を読み終えました。交換してもいいですか? 14 この 雑誌  読み終えました 。 交換 して  いいです  ? 14 この ざっし  よみおえました 。 こうかん して  いいです  ? 14 kono zasshi o yomioemashita . kōkan shite mo īdesu ka ?        
    15 J'ai fini de lire ce magazine, puis-je l'échanger avec vous ? 15 Wǒ dú wánliǎo zhč běn zázhě. Wǒ kěyǐ hé nǐ huŕn ma? 15 我读完了这本杂志。我可以和你换吗? 15   15 I have finished reading this magazine. Can I exchange it with you? 15 I have finished reading this magazine. Can I exchange it with you? 15 Acabei de ler esta revista, posso trocá-la com vocę? 15 He terminado de leer esta revista, żpuedo canjearla contigo? 15 Ich habe dieses Magazin zu Ende gelesen, kann ich es bei Ihnen umtauschen? 15 Skończyłem czytać ten magazyn, czy mogę go z wami wymienić? 15 Я закончил читать этот журнал. Могу я обменяться им с вами? 15 YA zakonchil chitat' etot zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya im s vami? 15 انتهيت من قراءة هذه المجلة هل استطيع تبادلها معكم؟ 15 antahiat min qira'at hadhih almajalat hal astutie tabadulaha maeakum? 15 मैंने इस पत्रिका को पढ़ना समाप्त कर दिया है। क्या मैं इसे आपके साथ बदल सकता हूँ? 15 mainne is patrika ko padhana samaapt kar diya hai. kya main ise aapake saath badal sakata hoon? 15 ਮੈਂ ਇਸ ਰਸਾਲੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਕੀ ਮੈਂ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 15 Maiṁ isa rasālē nū paṛhanā pūrā kara li'ā hai kī maiṁ isa nāla tuhāḍē nāla badalā kara sakadā hāṁ? 15 আমি এই পত্রিকাটি পড়া শেষ করেছি, আমি কি এটি আপনার সাথে বিনিময় করতে পারি? 15 Āmi ē'i patrikāṭi paṛā śēṣa karēchi, āmi ki ēṭi āpanāra sāthē binimaẏa karatē pāri? 15 この雑誌を読み終えましたが、交換してもいいですか? 15 この 雑誌  読み終えましたが 、 交換 して  いいです  ? 15 この ざっし  よみおえましたが 、 こうかん して  いいです  ? 15 kono zasshi o yomioemashitaga , kōkan shite mo īdesu ka ?        
    16 J'ai fini de lire ce magazine. Puis-je l'échanger avec vous ? 16 Zhč běn zázhě wǒ yuŕnyě ma. Wǒ néng hů xiŕng jiāohuŕn yīxiŕ ma? 16 这本杂志我愿意吗。我能互相交换一下吗? 16   16 这本杂志我看完了。我能跟你交换一下吗? 16 I have finished reading this magazine. Can I exchange it with you? 16 Acabei de ler esta revista. Posso trocar com vocę? 16 He terminado de leer esta revista. żPuedo intercambiarlo contigo? 16 Ich habe dieses Magazin zu Ende gelesen. Kann ich es bei dir umtauschen? 16 Skończyłem czytać ten magazyn. Czy mogę go z tobą wymienić? 16 Я дочитал этот журнал. Могу я обменяться с вами? 16 YA dochital etot zhurnal. Mogu ya obmenyat'sya s vami? 16 لقد انتهيت من قراءة هذه المجلة. هل يمكنني استبدالها معك؟ 16 laqad antahayt min qira'at hadhih almijalati. hal yumkinuni astibdaluha maeka? 16 मैंने इस पत्रिका को पढ़ना समाप्त कर दिया है। क्या मैं इसे आपके साथ एक्सचेंज कर सकता हूं? 16 mainne is patrika ko padhana samaapt kar diya hai. kya main ise aapake saath eksachenj kar sakata hoon? 16 ਮੈਂ ਇਸ ਰਸਾਲੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ. ਕੀ ਮੈਂ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਦਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 16 Maiṁ isa rasālē nū paṛhanā pūrā kara li'ā hai. Kī maiṁ isa nāla tuhāḍē nāla badalā kara sakadā hāṁ? 16 আমি এই পত্রিকা পড়া শেষ করেছি। আমি কি এটি আপনার সাথে বিনিময় করতে পারি? 16 Āmi ē'i patrikā paṛā śēṣa karēchi. Āmi ki ēṭi āpanāra sāthē binimaẏa karatē pāri? 16 私はこの雑誌を読み終えました。交換してもいいですか? 16   この 雑誌  読み終えました 。 交換 して  いいです  ? 16 わたし  この ざっし  よみおえました 。 こうかん して  いいです  ? 16 watashi wa kono zasshi o yomioemashita . kōkan shite mo īdesu ka ?        
    17  J'ai troqué mon écharpe rouge pour son bleu 17  Wǒ yňng wǒ de hóng wéijīn huŕnle tā de lán wéijīn 17  我用我的红围巾换了她的蓝围巾 17   17  I swapped my red scarf for her blue one 17  I swapped my red scarf for her blue one 17  Eu troquei meu lenço vermelho pelo azul dela 17  Cambié mi bufanda roja por la azul 17  Ich habe meinen roten Schal gegen ihren blauen getauscht 17  Zamieniłem czerwony szalik na jej niebieski 17  Я поменял красный шарф на ее синий 17  YA pomenyal krasnyy sharf na yeye siniy 17  لقد استبدلت وشاحي الأحمر بواحدها الأزرق 17 laqad astabdalt washahi al'ahmar biwahidiha al'azraq 17  मैंने अपने लाल दुपट्टे को उसके नीले दुपट्टे से बदल दिया 17  mainne apane laal dupatte ko usake neele dupatte se badal diya 17  ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਲਾਲ ਸਕਾਰਫ਼ ਬਦਲਿਆ 17  Maiṁ usa dē nīlē raga dē la'ī āpaṇā lāla sakārafa badali'ā 17  আমি তার নীল রঙের জন্য আমার লাল স্কার্ফটি অদলবদল করেছিলাম 17  Āmi tāra nīla raṅēra jan'ya āmāra lāla skārphaṭi adalabadala karēchilāma 17  赤いスカーフを青いスカーフに交換しました 17 赤い スカーフ  青い スカーフ  交換 しました 17 あかい スカーフ  あおい スカーフ  こうかん しました 17 akai sukāfu o aoi sukāfu ni kōkan shimashita        
    18 J'ai échangé mon écharpe rouge contre son écharpe bleue 18 wǒ yňng wǒ de hóng wéijīn huŕnle tā de lán wéijīn 18 我用我的红围巾换了她的蓝围巾 18   18 我用我的红围巾换了她的蓝围巾 18 I exchanged my red scarf for her blue scarf 18 Eu troquei meu lenço vermelho pelo lenço azul dela 18 Cambié mi bufanda roja por su bufanda azul 18 Ich habe meinen roten Schal gegen ihren blauen Schal getauscht 18 Wymieniłem mój czerwony szalik na jej niebieski szalik 18 Я обменял свой красный шарф на ее синий шарф 18 YA obmenyal svoy krasnyy sharf na yeye siniy sharf 18 استبدلت وشاحي الأحمر بوشاحها الأزرق 18 aistabdilt washahi al'ahmar biwashahiha al'azraq 18 मैंने अपने लाल दुपट्टे को उसके नीले दुपट्टे से बदल दिया 18 mainne apane laal dupatte ko usake neele dupatte se badal diya 18 ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਲਾਲ ਸਕਾਰਫ਼ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨੀਲੇ ਸਕਾਰਫ਼ ਲਈ ਬਦਲੀ 18 maiṁ usadē lāla sakārafa nū usadē nīlē sakārafa la'ī badalī 18 আমি তার নীল রঙের স্কার্ফের জন্য আমার লাল স্কার্ফের বিনিময় করেছি 18 āmi tāra nīla raṅēra skārphēra jan'ya āmāra lāla skārphēra binimaẏa karēchi 18 赤いスカーフを青いスカーフに交換しました 18 赤い スカーフ  青い スカーフ  交換 しました 18 あかい スカーフ  あおい スカーフ  こうかん しました 18 akai sukāfu o aoi sukāfu ni kōkan shimashita        
    19 J'ai échangé mon écharpe rouge contre son écharpe bleue 19 wǒ yňng wǒ de hóng wéijīn huŕnle tā de lán wéijīn 19 我用我的红围巾换了她的蓝围巾 19 19 I exchanged my red scarf for her blue scarf 19 I exchanged my red scarf for her blue scarf 19 Eu troquei meu lenço vermelho pelo lenço azul dela 19 Cambié mi bufanda roja por su bufanda azul 19 Ich habe meinen roten Schal gegen ihren blauen Schal getauscht 19 Wymieniłem mój czerwony szalik na jej niebieski szalik 19 Я обменял свой красный шарф на ее синий шарф 19 YA obmenyal svoy krasnyy sharf na yeye siniy sharf 19 استبدلت وشاحي الأحمر بوشاحها الأزرق 19 aistabdilt washahi al'ahmar biwashahiha al'azraq 19 मैंने अपने लाल दुपट्टे को उसके नीले दुपट्टे से बदल दिया 19 mainne apane laal dupatte ko usake neele dupatte se badal diya 19 ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਲਾਲ ਸਕਾਰਫ਼ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨੀਲੇ ਸਕਾਰਫ਼ ਲਈ ਬਦਲੀ 19 maiṁ usadē lāla sakārafa nū usadē nīlē sakārafa la'ī badalī 19 আমি তার নীল রঙের স্কার্ফের জন্য আমার লাল স্কার্ফের বিনিময় করেছি 19 āmi tāra nīla raṅēra skārphēra jan'ya āmāra lāla skārphēra binimaẏa karēchi 19 赤いスカーフを青いスカーフに交換しました 19 赤い スカーフ  青い スカーフ  交換 しました 19 あかい スカーフ  あおい スカーフ  こうかん しました 19 akai sukāfu o aoi sukāfu ni kōkan shimashita
    20 J'ai échangé mon écharpe rouge contre son écharpe bleue 20 wǒ yňng wǒ de hóng wéijīn huŕnle tā de lán wéijīn 20 我用我的红围巾换了她的蓝围巾 20   20 我用我的红围巾换了的蓝 20 I exchanged my red scarf for her blue scarf 20 Eu troquei meu lenço vermelho pelo lenço azul dela 20 Cambié mi bufanda roja por su bufanda azul 20 Ich habe meinen roten Schal gegen ihren blauen Schal getauscht 20 Wymieniłem mój czerwony szalik na jej niebieski szalik 20 Я обменял свой красный шарф на ее синий шарф 20 YA obmenyal svoy krasnyy sharf na yeye siniy sharf 20 استبدلت وشاحي الأحمر بوشاحها الأزرق 20 aistabdilt washahi al'ahmar biwashahiha al'azraq 20 मैंने अपने लाल दुपट्टे को उसके नीले दुपट्टे से बदल दिया 20 mainne apane laal dupatte ko usake neele dupatte se badal diya 20 ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਲਾਲ ਸਕਾਰਫ਼ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨੀਲੇ ਸਕਾਰਫ਼ ਲਈ ਬਦਲੀ 20 maiṁ usadē lāla sakārafa nū usadē nīlē sakārafa la'ī badalī 20 আমি তার নীল রঙের স্কার্ফের জন্য আমার লাল স্কার্ফের বিনিময় করেছি 20 āmi tāra nīla raṅēra skārphēra jan'ya āmāra lāla skārphēra binimaẏa karēchi 20 赤いスカーフを青いスカーフに交換しました 20 赤い スカーフ  青い スカーフ  交換 しました 20 あかい スカーフ  あおい スカーフ  こうかん しました 20 akai sukāfu o aoi sukāfu ni kōkan shimashita        
    21  Pouvons-nous changer de place ? Je ne vois pas l'écran 21  wǒmen kěyǐ jiāohuŕn wčizhě ma? Wǒ kŕn bů dŕo píngmů 21  我们可以交换位置吗?我看不到屏幕 21 21  Can we swap places? I can’t see the screen 21  Can we swap places? I can’t see the screen 21  Podemos trocar de lugar? Năo consigo ver a tela 21  żPodemos intercambiar lugares? No veo la pantalla 21  Können wir die Plätze tauschen? Ich kann den Bildschirm nicht sehen 21  Czy możemy zamienić się miejscami? Nie widzę ekranu 21  Можем ли мы поменяться местами? Я не вижу экран 21  Mozhem li my pomenyat'sya mestami? YA ne vizhu ekran 21  هل يمكننا تبديل الأماكن؟ لا يمكنني رؤية الشاشة 21 hal yumkinuna tabdil al'amakini? la yumkinuni ruyat alshaasha 21  क्या हम जगहों की अदला-बदली कर सकते हैं? मैं स्क्रीन नहीं देख सकता 21  kya ham jagahon kee adala-badalee kar sakate hain? main skreen nahin dekh sakata 21  ਕੀ ਅਸੀਂ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? ਮੈਂ ਸਕ੍ਰੀਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 21  kī asīṁ thāvāṁ nū badala sakadē hāṁ? Maiṁ sakrīna nahīṁ vēkha sakadā 21  আমরা কি জায়গাগুলি অদলবদল করতে পারি? আমি স্ক্রিনটি দেখতে পাচ্ছি না 21  āmarā ki jāẏagāguli adalabadala karatē pāri? Āmi skrinaṭi dēkhatē pācchi nā 21  場所を入れ替えてもいいですか?画面が見えません 21 場所  入れ替えて  いいです  ? 画面  見えません 21 ばしょ  いれかえて  いいです  ? がめん  みえません 21 basho o irekaete mo īdesu ka ? gamen ga miemasen
    22 Peut-on échanger des positions ? Je ne vois pas l'écran. 22 wǒmen kěyǐ jiāohuŕn wčizhě ma? Wǒ kŕn bů dŕo píngmů. 22 我们可以交换位置吗?我看不到屏幕。 22   22 我们可以交换位置吗? 我看不到屏幕. 22 Can we swap positions? I can't see the screen. 22 Podemos trocar de posiçăo? Năo consigo ver a tela. 22 żPodemos intercambiar posiciones? No puedo ver la pantalla. 22 Können wir Positionen tauschen? Ich kann den Bildschirm nicht sehen. 22 Czy możemy zamienić się pozycjami? Nie widzę ekranu. 22 Можем ли мы поменяться местами? Я не вижу экран. 22 Mozhem li my pomenyat'sya mestami? YA ne vizhu ekran. 22 هل يمكننا مبادلة المراكز؟ لا أستطيع رؤية الشاشة. 22 hal yumkinuna mubadalat almarakizi? la 'astatie ruyat alshaashati. 22 क्या हम पदों की अदला-बदली कर सकते हैं? मैं स्क्रीन नहीं देख सकता। 22 kya ham padon kee adala-badalee kar sakate hain? main skreen nahin dekh sakata. 22 ਕੀ ਅਸੀਂ ਅਹੁਦੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? ਮੈਂ ਪਰਦਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 22 kī asīṁ ahudē badala sakadē hāṁ? Maiṁ paradā nahīṁ vēkha sakadā 22 আমরা অবস্থানগুলি অদলবদল করতে পারি? আমি পর্দা দেখতে পাচ্ছি না। 22 āmarā abasthānaguli adalabadala karatē pāri? Āmi pardā dēkhatē pācchi nā. 22 ポジションを入れ替えることはできますか?画面が見えません。 22 ポジション  入れ替える こと  できます  ? 画面  見えません 。 22 ポジション  いれかえる こと  できます  ? がめん  みえません 。 22 pojishon o irekaeru koto wa dekimasu ka ? gamen ga miemasen .        
    23 On change de place ? Je ne vois pas l'écran 23 Yŕo bůyŕo huŕn wči zi? Wǒ kŕn bů dŕo píngmů 23 要不要换位子?我看不到屏幕 23 23 Shall we exchange seats? I can't see the screen 23 Shall we exchange seats? I can't see the screen 23 Vamos trocar de lugar? Năo consigo ver a tela 23 żCambiamos asientos? No puedo ver la pantalla 23 Sollen wir die Plätze tauschen? Ich kann den Bildschirm nicht sehen 23 Zamienimy się miejscami? Nie widzę ekranu 23 Поменяемся местами? Я не вижу экран 23 Pomenyayemsya mestami? YA ne vizhu ekran 23 هل نتبادل المقاعد؟ لا يمكنني رؤية الشاشة 23 hal natabadal almaqaeidi? la yumkinuni ruyat alshaasha 23 क्या हम सीटों का आदान-प्रदान करें? मुझे स्क्रीन दिखाई नहीं दे रही है 23 kya ham seeton ka aadaan-pradaan karen? mujhe skreen dikhaee nahin de rahee hai 23 ਕੀ ਅਸੀਂ ਸੀਟਾਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਾਂਗੇ? ਮੈਂ ਸਕ੍ਰੀਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 23 kī asīṁ sīṭāṁ dā ādāna-pradāna karāṅgē? Maiṁ sakrīna nahīṁ vēkha sakadā 23 আমরা কি সিট বিনিময় করব? আমি পর্দা দেখতে পাচ্ছি না 23 Āmarā ki siṭa binimaẏa karaba? Āmi pardā dēkhatē pācchi nā 23 席を入れ替えましょうか?画面が見えません 23   入れ替えましょう  ? 画面  見えません 23 せき  いれかえましょう  ? がめん  みえません 23 seki o irekaemashō ka ? gamen ga miemasen
    24  Allons-nous échanger des sičges? je ne vois pas l'écran 24  wǒmen liǎ jiāohuŕn yīxiŕ hǎobů hǎo? 24  我们俩交换一下好不好? 24   24  俩交换一下座位好不好?我看不见银幕 24  Shall we exchange seats? I can't see the screen 24  Devemos trocar de lugar? Năo consigo ver a tela 24  żCambiamos asientos? No puedo ver la pantalla 24  Sollen wir die Plätze tauschen? Ich kann den Bildschirm nicht sehen 24  Wymienić miejsca? Nie widzę ekranu 24  Поменяемся местами? Я не вижу экран 24  Pomenyayemsya mestami? YA ne vizhu ekran 24  هل نتبادل المقاعد؟ لا أستطيع رؤية الشاشة 24 hal natabadal almaqaeidi? la 'astatie ruyat alshaasha 24  क्या हम सीटों का आदान-प्रदान करेंगे? मैं स्क्रीन नहीं देख सकता 24  kya ham seeton ka aadaan-pradaan karenge? main skreen nahin dekh sakata 24  ਕੀ ਅਸੀਂ ਸੀਟਾਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਾਂਗੇ? ਮੈਂ ਪਰਦਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ 24  kī asīṁ sīṭāṁ dā ādāna-pradāna karāṅgē? Maiṁ paradā nahīṁ vēkha sakadā 24  আমরা কি আসন বিনিময় করব? আমি পর্দা দেখতে পাচ্ছি না 24  āmarā ki āsana binimaẏa karaba? Āmi pardā dēkhatē pācchi nā 24  席を入れ替えましょうか。画面が見えない 24   入れ替えましょう  。 画面  見えない 24 せき  いれかえましょう  。 がめん  みえない 24 seki o irekaemashō ka . gamen ga mienai        
    25 Tsui 25 25 25   25 25 Tsui 25 Tsui 25 Tsui 25 Tsui 25 Tsui 25 Цуй 25 Tsuy 25 تسوي 25 tuswi 25 सुई 25 suee 25 ਤਸੂਈ 25 tasū'ī 25 সসুই 25 sasu'i 25 ツイ 25 ツイ 25 ツイ 25 tsui        
    26 nous 26 zán 26 26   26 26 we 26 nós 26 nosotros 26 wir 26 my 26 мы 26 my 26 نحن 26 nahn 26 हम 26 ham 26 ਅਸੀਂ 26 asīṁ 26 আমরা 26 āmarā 26 我々 26 我々 から 26 われわれ から 26 wareware kara        
    27 de 27 27 27   27 27 from 27 a partir de 27 de 27 von 27 z 27 из 27 iz 27 من عند 27 min eind 27 से 27 se 27 ਤੋਂ 27 tōṁ 27 থেকে 27 thēkē 27 から 27 から                
    28 Nous avons passé la soirée au pub ŕ échanger des histoires 28 wǒmen zŕi jiǔbā lǐ důguňle yīgč wǎnshŕng, jiāohuŕnle gůshě 28 我们在酒吧里度过了一个晚上,交换了故事 28   28 We spent the evening in the pub swapping stories 28 We spent the evening in the pub swapping stories 28 Passamos a noite no bar trocando histórias 28 Pasamos la noche en el pub intercambiando historias 28 Wir haben den Abend in der Kneipe verbracht und Geschichten ausgetauscht 28 Wieczór spędziliśmy w pubie, wymieniając się historiami 28 Мы провели вечер в пабе, обмениваясь историями 28 My proveli vecher v pabe, obmenivayas' istoriyami 28 قضينا المساء في حانة تبادل القصص 28 qadayna almasa' fi hanat tabadul alqasas 28 हमने पब में कहानियों की अदला-बदली में शाम बिताई 28 hamane pab mein kahaaniyon kee adala-badalee mein shaam bitaee 28 ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਪੱਬ ਵਿਚ ਬਦਲਦੇ ਹੋਏ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਰਹੇ 28 asīṁ śāma nū paba vica badaladē hō'ē kahāṇī'āṁ suṇā'undē rahē 28 আমরা সান্ধ্যটি পাবটিতে গল্পের অদলবলে কাটিয়েছি 28 āmarā sāndhyaṭi pābaṭitē galpēra adalabalē kāṭiẏēchi 28 私たちは夜をパブで話を交換して過ごしました 28 私たち    パブ    交換 して 過ごしました 27 わたしたち  よる  パブ  はなし  こうかん して すごしました 27 watashitachi wa yoru o pabu de hanashi o kōkan shite sugoshimashita        
    29 Nous avons passé une nuit au bar et échangé des histoires 29 wǒmen zŕi jiǔbā lǐ důguňle yīgč wǎnshŕng, jiāohuŕnle gůshě 29 我们在酒吧里度过了一个晚上,交换了故事 29   29 我们在酒吧里度过了一个晚上,交换了故事 29 We spent one night in the bar and exchanged stories 29 Passamos uma noite no bar e trocamos histórias 29 Pasamos una noche en el bar e intercambiamos historias. 29 Wir haben eine Nacht in der Bar verbracht und Geschichten ausgetauscht 29 Spędziliśmy jedną noc w barze i wymieniliśmy się historiami 29 Мы провели одну ночь в баре и обменялись историями 29 My proveli odnu noch' v bare i obmenyalis' istoriyami 29 قضينا ليلة واحدة في الحانة وتبادلنا القصص 29 qadayna laylatan wahidatan fi alhanat watabadalna alqasas 29 हमने एक रात बार में बिताई और कहानियों का आदान-प्रदान किया 29 hamane ek raat baar mein bitaee aur kahaaniyon ka aadaan-pradaan kiya 29 ਅਸੀਂ ਇਕ ਰਾਤ ਬਾਰ ਵਿਚ ਬਿਤਾਈ ਅਤੇ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ 29 asīṁ ika rāta bāra vica bitā'ī atē kahāṇī'āṁ dā ādāna-pradāna kītā 29 আমরা একটি রাত বারে কাটিয়ে গল্প বিনিময় করি 29 āmarā ēkaṭi rāta bārē kāṭiẏē galpa binimaẏa kari 29 私たちはバーで一晩過ごし、話を交換しました 29 私たち  バー    過ごし 、   交換 しました 28 わたしたち  バー  いち ばん すごし 、 はなし  こうかん しました 28 watashitachi wa  de ichi ban sugoshi , hanashi o kōkan shimashita        
    30  (se racontant des histoires) sur notre voyage 30  (hůxiāng jiǎng gůshě) guānyú wǒmen de lǚxíng 30  (互相讲故事)关于我们的旅行 30 30  (telling each other stories) about our travel  30  (telling each other stories) about our travel 30  (contando histórias uns para os outros) sobre nossa viagem 30  (contándonos historias) sobre nuestro viaje 30  (sich gegenseitig Geschichten erzählen) über unsere Reise 30  (opowiadają sobie historie) o naszej podróży 30  (рассказывая друг другу истории) о нашем путешествии 30  (rasskazyvaya drug drugu istorii) o nashem puteshestvii 30  (نروي قصص بعضنا البعض) عن سفرنا 30 (nrwi qisas baedina albaedi) ean safarina 30  (एक दूसरे को कहानियाँ सुनाते हुए) हमारी यात्रा के बारे में 30  (ek doosare ko kahaaniyaan sunaate hue) hamaaree yaatra ke baare mein 30  (ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹੋਏ) ਸਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਬਾਰੇ 30  (ika dūjē nū kahāṇī'āṁ suṇā'undē hō'ē) sāḍī yātarā bārē 30  (একে অপরের গল্প বলা) আমাদের ভ্রমণ সম্পর্কে 30  (ēkē aparēra galpa balā) āmādēra bhramaṇa samparkē 30  (お互いに話をする)私たちの旅行について 30 ( お互い    する ) 私たち  旅行 について 29 ( おたがい  はなし  する ) わたしたち  りょこう について 29 ( otagai ni hanashi o suru ) watashitachi no ryokō nitsuite
    31 (Se raconter des histoires) sur notre voyage 31 (dŕjiā jiǎng gůshě) guānyú wǒmen de lǚxíng 31 (大家讲故事)关于我们的旅行 31   31 (互相讲故事)关于我们的旅行 31 (Telling stories to each other) about our trip 31 (Contando histórias uns para os outros) sobre nossa viagem 31 (Contándonos historias) sobre nuestro viaje 31 (Einander Geschichten erzählen) über unsere Reise 31 (Opowiadając sobie historie) o naszej podróży our 31 (Рассказывая друг другу истории) о нашей поездке 31 (Rasskazyvaya drug drugu istorii) o nashey poyezdke 31 (رواية القصص لبعضنا البعض) عن رحلتنا 31 (riwayat alqisas libaedina albaedu) ean rihlatina 31 (एक दूसरे को कहानियाँ सुनाते हुए) हमारी यात्रा के बारे में 31 (ek doosare ko kahaaniyaan sunaate hue) hamaaree yaatra ke baare mein 31 (ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣਾਉਣਾ) ਸਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਬਾਰੇ 31 (ika dūjē nū kahāṇī'āṁ suṇā'uṇā) sāḍī yātarā bārē 31 (আমাদের একে অপরের কাছে গল্প বলা) আমাদের ভ্রমণ সম্পর্কে 31 (āmādēra ēkē aparēra kāchē galpa balā) āmādēra bhramaṇa samparkē 31 (お互いに話をする)私たちの旅行について 31 ( お互い    する ) 私たち  旅行 について 30 ( おたがい  はなし  する ) わたしたち  りょこう について 30 ( otagai ni hanashi o suru ) watashitachi no ryokō nitsuite        
    32 Nous nous sommes assis au bar toute la nuit et avons parlé de nos voyages 32 wǒmen zhěng yč zuň zŕi jiǔbā lǐ tánlůn wǒmen de lǚchéng 32 我们整夜坐在酒吧里谈论我们的旅程 32 32 We sat in the bar all night and talked about our journeys 32 We sat in the bar all night and talked about our journeys 32 Sentamos no bar a noite toda e conversamos sobre nossas viagens 32 Nos sentamos en el bar toda la noche y hablamos de nuestros viajes. 32 Wir saßen die ganze Nacht in der Bar und unterhielten uns über unsere Reisen 32 Całą noc siedzieliśmy w barze i rozmawialiśmy o naszych podróżach 32 Мы всю ночь сидели в баре и рассказывали о своих путешествиях 32 My vsyu noch' sideli v bare i rasskazyvali o svoikh puteshestviyakh 32 جلسنا في البار طوال الليل وتحدثنا عن رحلاتنا 32 jalasna fi albar tawal allayl watahadathna ean rihalatina 32 हम रात भर बार में बैठे रहे और अपने सफर के बारे में बातें की 32 ham raat bhar baar mein baithe rahe aur apane saphar ke baare mein baaten kee 32 ਅਸੀਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 32 asīṁ sārī rāta bāra vica baiṭhē atē āpaṇī'āṁ yātarāvāṁ bārē gala kītī 32 আমরা সারা রাত বারে বসে আমাদের ভ্রমণের বিষয়ে কথা বলি 32 āmarā sārā rāta bārē basē āmādēra bhramaṇēra biṣaẏē kathā bali 32 私たちは一晩中バーに座って、私たちの旅について話しました 32 私たち     バー  座って 、 私たち   について 話しました 31 わたしたち  いち ばん ちゅう バー  すわって 、 わたしたち  たび について はなしました 31 watashitachi wa ichi ban chū  ni suwatte , watashitachi no tabi nitsuite hanashimashita
    33 Nous nous sommes assis au bar toute la nuit et avons parlé de nos voyages 33 wǒmen wǎnshŕng zuň zŕi jiǔbā lǐ jiǎng gůshě de jīnglě 33 我们晚上坐在酒吧里讲故事的经历 33   33 我们一上坐在酒吧里讲述各自的途经历 33 We sat in the bar all night and talked about our journeys 33 Sentamos no bar a noite toda e conversamos sobre nossas viagens 33 Nos sentamos en el bar toda la noche y hablamos de nuestros viajes. 33 Wir saßen die ganze Nacht in der Bar und unterhielten uns über unsere Reisen 33 Całą noc siedzieliśmy w barze i rozmawialiśmy o naszych podróżach 33 Мы всю ночь сидели в баре и рассказывали о своих путешествиях 33 My vsyu noch' sideli v bare i rasskazyvali o svoikh puteshestviyakh 33 جلسنا في البار طوال الليل وتحدثنا عن رحلاتنا 33 jalasna fi albar tawal allayl watahadathna ean rihalatina 33 हम रात भर बार में बैठे रहे और अपने सफर के बारे में बातें की 33 ham raat bhar baar mein baithe rahe aur apane saphar ke baare mein baaten kee 33 ਅਸੀਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਯਾਤਰਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 33 asīṁ sārī rāta bāra vica baiṭhē atē āpaṇī'āṁ yātarāvāṁ bārē gala kītī 33 আমরা সারা রাত বারে বসে আমাদের ভ্রমণের বিষয়ে কথা বলি 33 āmarā sārā rāta bārē basē āmādēra bhramaṇēra biṣaẏē kathā bali 33 私たちは一晩中バーに座って、私たちの旅について話しました 33 私たち     バー  座って 、 私たち   について 話しました 32 わたしたち  いち ばん ちゅう バー  すわって 、 わたしたち  たび について はなしました 32 watashitachi wa ichi ban chū  ni suwatte , watashitachi no tabi nitsuite hanashimashita        
    34 Je lui ai troqué mon CD contre sa cassette 34 wǒ bǎ wǒ de CD huŕn chéngle tā de cídŕi 34 我把我的 CD 换成了他的磁带 34 34 I  swapped him my CD for his cassette 34 I swapped him my CD for his cassette 34 Eu troquei meu CD para ele por sua fita cassete 34 Le cambié mi CD por su casete 34 Ich habe ihm meine CD gegen seine Kassette getauscht 34 Wymieniłem mu moją płytę CD na jego kasetę 34 Я поменял ему свой компакт-диск на его кассету 34 YA pomenyal yemu svoy kompakt-disk na yego kassetu 34 لقد قمت بتبديله على القرص المضغوط الخاص بي بشريط الكاسيت الخاص به 34 laqad qumt bitabdilih ealaa alqurs almadghut alkhasi bi bisharit alkasit alkhasi bih 34 मैंने उसे उसकी कैसेट के लिए अपनी सीडी बदली 34 mainne use usakee kaiset ke lie apanee seedee badalee 34 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕੈਸਿਟ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸੀਡੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ 34 maiṁ usa nū āpaṇī kaisiṭa la'ī āpaṇī sīḍī badala ditī 34 আমি তার ক্যাসেটের জন্য তাকে আমার সিডি সরিয়েছি 34 āmi tāra kyāsēṭēra jan'ya tākē āmāra siḍi sariẏēchi 34 私は彼に私のCDを彼のカセットと交換しました 34       CD    カセット  交換 しました 33 わたし  かれ  わたし  cd  かれ  カセット  こうかん しました 33 watashi wa kare ni watashi no CD o kare no kasetto to kōkan shimashita
    35 J'ai remplacé mon CD par sa cassette 35 wǒ bǎ wǒ de CD jělůle tā de cídŕi 35 我把我的 CD 记录了他的磁带 35   35 我把我的 CD 换成了他的磁带 35 I replaced my CD with his tape 35 Eu substituí meu CD pela fita dele 35 Reemplacé mi CD con su cinta 35 Ich habe meine CD durch sein Band ersetzt 35 Wymieniłem swoją płytę na jego taśmę 35 Я заменил свой компакт-диск на его кассету 35 YA zamenil svoy kompakt-disk na yego kassetu 35 لقد استبدلت قرصي المضغوط بشريطه 35 laqad aistabdalat qursi almadghut bisharitih 35 मैंने अपनी सीडी को उसके टेप से बदल दिया 35 mainne apanee seedee ko usake tep se badal diya 35 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸੀਡੀ ਉਸਦੀ ਟੇਪ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ 35 maiṁ āpaṇī sīḍī usadī ṭēpa nāla badala ditī 35 আমি তার টেপ দিয়ে আমার সিডি প্রতিস্থাপন করেছি 35 āmi tāra ṭēpa diẏē āmāra siḍi pratisthāpana karēchi 35 CDを彼のテープに交換しました 35 CD    テープ  交換 しました 34 cd  かれ  テープ  こうかん しました 34 CD o kare no tēpu ni kōkan shimashita        
    36 J'ai remplacé mon CD par sa cassette 36 wǒ yňng tā de cídŕitěhuŕnle wǒ de CD 36 我用他的磁带替换了我的 CD 36 36 I replaced my CD with his tape 36 I replaced my CD with his tape 36 Eu substituí meu CD pela fita dele 36 Reemplacé mi CD con su cinta 36 Ich habe meine CD durch sein Band ersetzt 36 Wymieniłem swoją płytę na jego taśmę 36 Я заменил свой компакт-диск на его кассету 36 YA zamenil svoy kompakt-disk na yego kassetu 36 لقد استبدلت قرصي المضغوط بشريطه 36 laqad aistabdalat qursi almadghut bisharitih 36 मैंने अपनी सीडी को उसके टेप से बदल दिया 36 mainne apanee seedee ko usake tep se badal diya 36 ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸੀਡੀ ਉਸਦੀ ਟੇਪ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤੀ 36 maiṁ āpaṇī sīḍī usadī ṭēpa nāla badala ditī 36 আমি তার টেপ দিয়ে আমার সিডি প্রতিস্থাপন করেছি 36 āmi tāra ṭēpa diẏē āmāra siḍi pratisthāpana karēchi 36 CDを彼のテープに交換しました 36 CD    テープ  交換 しました 35 cd  かれ  テープ  こうかん しました 35 CD o kare no tēpu ni kōkan shimashita
    37 J'ai échangé mon CD contre sa cassette 37 . Wǒ ná wǒ de chŕngpiŕn huŕnle tā de hé shě cídŕi 37 .我拿我的唱片换了他的盒式磁带 37   37 .我拿我的激光唱片换了他的盒式磁带 37 . I exchanged my CD for his cassette tape 37 . Eu troquei meu CD por sua fita cassete 37 . Cambié mi CD por su casete. 37 . Ich habe meine CD gegen seine Kassette eingetauscht 37 Wymieniłem swoją płytę CD na jego kasetę magnetofonową 37 . Я обменял свой компакт-диск на его кассету. 37 . YA obmenyal svoy kompakt-disk na yego kassetu. 37 استبدلت القرص المضغوط الخاص بي بشريط الكاسيت الخاص به 37 aistabdilat alqurs almadghut alkhasu bi bisharit alkasit alkhasi bih 37 मैंने अपनी सीडी को उसके कैसेट टेप के लिए बदल दिया 37 mainne apanee seedee ko usake kaiset tep ke lie badal diya 37 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਕੈਸਿਟ ਟੇਪ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸੀਡੀ ਬਦਲੀ 37 maiṁ usadī kaisiṭa ṭēpa la'ī āpaṇī sīḍī badalī 37 আমি তার ক্যাসেট টেপের জন্য আমার সিডি আদান প্রদান করেছি 37 āmi tāra kyāsēṭa ṭēpēra jan'ya āmāra siḍi ādāna pradāna karēchi 37 。CDを彼のカセットテープと交換しました 37 。 CD    カセットテープ  交換 しました 36 。 cd  かれ  カセットテープ  こうかん しました 36 CD o kare no kasettotēpu to kōkan shimashita        
    38 over) pour commencer ŕ faire le travail de qn d'autre, etc. pendant qu'ils font le vôtre 38 〜(jiéshů) kāishǐ zuň biérén de gōngzuň děng, ér tāmen zuň nǐ de 38 〜(结束)开始做别人的工作等,而他们做你的 38   38 〜(over) to start doing sb else’s job, etc. while they do yours 38 ~(over) to start doing sb else’s job, etc. while they do yours 38 ~ (over) para começar a fazer o trabalho do sb else, etc. enquanto eles fazem o seu 38 ~ (over) para comenzar a hacer el trabajo de alguien más, etc., mientras ellos hacen el tuyo 38 ~(über), um die Arbeit von jemand anderem zu erledigen usw., während sie deine erledigen 38 over) zacząć wykonywać pracę kogoś innego itp., podczas gdy on wykonuje twoją 38 ~ (конец), чтобы начать делать чужую работу и т. Д., Пока они делают вашу. 38 ~ (konets), chtoby nachat' delat' chuzhuyu rabotu i t. D., Poka oni delayut vashu. 38 ~ () للبدء في أداء وظيفة sb else ، وما إلى ذلك أثناء قيامهم بعملك 38 ~ () lilbad' fi 'ada' wazifat sb else , wama 'iilaa dhalik 'athna' qiamihim bieamalik 38 ओवर) एसबी और का काम करना शुरू करने के लिए, आदि जबकि वे आपका करते हैं 38 ovar) esabee aur ka kaam karana shuroo karane ke lie, aadi jabaki ve aapaka karate hain 38 Else (over) sb ਦੂਸਰੇ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 38 Else (over) sb dūsarē dā kama karanā śurū karana la'ī, ādi jadōṁ uha tuhāḍā karadē hana 38 অন্যের কাজ ইত্যাদি শুরু করা যখন তারা আপনার কাজ করে 38 an'yēra kāja ityādi śuru karā yakhana tārā āpanāra kāja karē 38 〜(以上)彼らがあなたの仕事をしている間にsbelseの仕事などを始めます 38 〜 ( 以上 ) 彼ら  あなた  仕事  している   sbelse  仕事 など  始めます 37 〜 ( いじょう ) かれら  あなた  しごと  している   sべrせ  しごと など  はじめます 37 〜 ( ijō ) karera ga anata no shigoto o shiteiru ma ni sbelse no shigoto nado o hajimemasu        
    39 ~ (Fin) Commencez ŕ faire le travail des autres et ainsi de suite, pendant qu'ils font le vôtre 39 〜(jiéshů) kāishǐ zuň biérén de gōngzuň děng, ér tāmen zuň nǐ de 39 〜(结束)开始做别人的工作等,而他们做你的 39   39 〜(结束)开始做别人的工作等,而他们做你的 39 ~ (End) Start doing other people’s work and so on, while they do yours 39 ~ (Fim) Comece a fazer o trabalho de outras pessoas e assim por diante, enquanto elas fazem o seu 39 ~ (Fin) Empiece a hacer el trabajo de otras personas y así sucesivamente, mientras ellos hacen el suyo 39 ~ (Ende) Beginne damit, die Arbeit anderer Leute zu erledigen und so weiter, während sie deine erledigen 39 ~ (Koniec) Zacznij wykonywać pracę innych ludzi i tak dalej, podczas gdy oni wykonują twoją 39 ~ (Конец) Начни делать работу других людей и так далее, пока они делают твою 39 ~ (Konets) Nachni delat' rabotu drugikh lyudey i tak daleye, poka oni delayut tvoyu 39 ~ (النهاية) ابدأ في أداء عمل الآخرين وما إلى ذلك ، أثناء قيامهم بعملك 39 ~ (alnihayatu) abda fi 'ada' eamal alakhirin wama 'iilaa dhalik , 'athna' qiamihim bieamalik 39 ~ (अंत) दूसरे लोगों के काम करना शुरू करें, जबकि वे आपका काम करते हैं 39 ~ (ant) doosare logon ke kaam karana shuroo karen, jabaki ve aapaka kaam karate hain 39 End (ਅੰਤ) ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 39 End (ata) dūsarē lōkāṁ dē kama karanā śurū karō atē isa tar'hāṁ, jadōṁ uha tuhāḍā karadē hana 39 End (সমাপ্তি) অন্য ব্যক্তির কাজ করা শুরু করুন এবং এগুলি করুন, যখন তারা আপনার কাজ করে 39 End (samāpti) an'ya byaktira kāja karā śuru karuna ēbaṁ ēguli karuna, yakhana tārā āpanāra kāja karē 39 〜(終了)他の人があなたの仕事をしている間に、他の人の仕事などを始めます 39 〜 ( 終了 )     あなた  仕事  している   、     仕事 など  めます 38 〜 ( しゅうりょう )   ひと  あなた  しごと  している   、   ひと  しごと など  はじめます 38 〜 ( shūryō ) ta no hito ga anata no shigoto o shiteiru ma ni , ta no hito no shigoto nado o hajimemasu        
    40 Échange (travail) 40 jiāoliú (gōngzuň) 40 交流(工作) 40   40 Exchange (work) 40 Exchange (work) 40 Troca (trabalho) 40 Intercambio (trabajo) 40 Austausch (Arbeit) 40 Wymiana (praca) 40 Обмен (работа) 40 Obmen (rabota) 40 تبادل (عمل) 40 tabadul (eamil) 40 एक्सचेंज (काम) 40 eksachenj (kaam) 40 ਐਕਸਚੇਂਜ (ਕੰਮ) 40 aikasacēn̄ja (kama) 40 বিনিময় (কাজ) 40 binimaẏa (kāja) 40 交換(仕事) 40 交換 ( 仕事 ) 39 こうかん ( しごと ) 39 kōkan ( shigoto )        
    41  Échange (travail) 41  jiāohuŕn (gōngzuň) 41  交换(工作) 41   41  交换(工作 41  Exchange (work) 41  Troca (trabalho) 41  Intercambio (trabajo) 41  Austausch (Arbeit) 41  Wymiana (praca) 41  Обмен (работа) 41  Obmen (rabota) 41  تبادل (عمل) 41 tabadul (eamil) 41  एक्सचेंज (काम) 41  eksachenj (kaam) 41  ਐਕਸਚੇਂਜ (ਕੰਮ) 41  aikasacēn̄ja (kama) 41  বিনিময় (কাজ) 41  binimaẏa (kāja) 41  交換(仕事) 41 交換 ( 仕事 ) 40 こうかん ( しごと ) 40 kōkan ( shigoto )        
    42 J'y conduirai puis on échangera au retour 42 wǒ huě kāichē qů nŕlǐ ránhňu wǒmen zŕi huílái de lůshŕng huŕn chē 42 我会开车去那里然后我们在回来的路上换车 42   42 Ill drive there and then well swap over on the way back 42 I’ll drive there and then we’ll swap over on the way back 42 Eu vou dirigir até lá e depois vamos trocar no caminho de volta 42 Conduciré hasta allí y luego cambiaremos en el camino de regreso 42 Ich fahre da hin und dann tauschen wir uns auf dem Rückweg um 42 Pojadę tam, a potem zamienimy się w drodze powrotnej 42 Я поеду туда, а на обратном пути поменяемся местами 42 YA poyedu tuda, a na obratnom puti pomenyayemsya mestami 42 سأقود هناك ثم سنعود في طريق العودة 42 sa'aqud hunak thuma sanaeud fi tariq aleawda 42 मैं वहाँ ड्राइव करूँगा और फिर हम वापस रास्ते में अदला-बदली करेंगे 42 main vahaan draiv karoonga aur phir ham vaapas raaste mein adala-badalee karenge 42 ਮੈਂ ਉਥੇ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਫੇਰ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦੇ ਹੋਏ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਆਵਾਂਗੇ 42 maiṁ uthē jāvāṅgā atē phēra vāpasa ā'undē hō'ē rāha vica āvāṅgē 42 আমি সেখানে গাড়ি চালাব এবং তারপরে আমরা আবার ফিরে যাব 42 āmi sēkhānē gāṛi cālāba ēbaṁ tāraparē āmarā ābāra phirē yāba 42 そこまで車で行き、帰りに交換します 42 そこ まで   行き 、 帰り  交換 します 41 そこ まで くるま  いき 、 かえり  こうかん します 41 soko made kuruma de iki , kaeri ni kōkan shimasu        
    43 Je conduirai lŕ-bas et nous changerons de voiture au retour 43 wǒ huě qů nŕlǐ ránhňu wǒmen zŕi huílái de lůshŕng huŕn chē 43 我会去那里然后我们在回来的路上换车 43   43 我会开车去那里然后我们在回来的路上换车 43 I will drive there and we will change cars on the way back 43 Eu vou dirigir lá e vamos trocar de carro no caminho de volta 43 Conduciré hasta allí y cambiaremos de coche en el camino de regreso. 43 Ich werde dorthin fahren und wir werden auf dem Rückweg das Auto wechseln 43 Pojadę tam i w drodze powrotnej zmienimy auta 43 Я поеду туда, а на обратном пути поменяем машины 43 YA poyedu tuda, a na obratnom puti pomenyayem mashiny 43 سوف أقود السيارة هناك وسنغير السيارات في طريق العودة 43 sawf 'aqud alsayaarat hunak wasanughir alsayaarat fi tariq aleawda 43 मैं वहां ड्राइव करूंगा और हम रास्ते में कारों को बदल देंगे 43 main vahaan draiv karoonga aur ham raaste mein kaaron ko badal denge 43 ਮੈਂ ਉਥੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਂਦੇ ਸਮੇਂ ਅਸੀਂ ਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਾਂਗੇ 43 maiṁ uthē gaḍī calāvāṅgā atē vāpasa jāndē samēṁ asīṁ kārāṁ nū badalāṅgē 43 আমি সেখানে গাড়ি চালাব এবং আমরা ফেরার পথে গাড়ি পরিবর্তন করব 43 āmi sēkhānē gāṛi cālāba ēbaṁ āmarā phērāra pathē gāṛi paribartana karaba 43 そこまで車で帰りに車を乗り換えます 43 そこ まで   帰り    乗り換えます 42 そこ まで くるま  かえり  くるま  のりかえます 42 soko made kuruma de kaeri ni kuruma o norikaemasu        
    44 Je conduisais quand j'y allais, et quand je revenais, on revenait 44 wǒ qů de shíhňu kāichē, huílái de shíhňu wǒmen jiů huŕn huílái 44 我去的时候开车,回来的时候我们就换回来 44   44 I drove when I went, and when I came back, we would switch back 44 I drove when I went, and when I came back, we would switch back 44 Eu dirigia quando ia, e quando voltasse, mudaríamos de volta 44 Manejé cuando fui, y cuando regresé, volveríamos 44 Ich bin gefahren, als ich ging, und wenn ich zurückkam, wechselten wir zurück 44 Jechałem, kiedy pojechałem, a kiedy wróciłem, zmieniliśmy się z powrotem 44 Я ехал, когда ехал, а когда возвращался, мы переключались обратно 44 YA yekhal, kogda yekhal, a kogda vozvrashchalsya, my pereklyuchalis' obratno 44 قدت سيارتي عندما ذهبت ، وعندما أعود ، كنا نعود مرة أخرى 44 qudt sayaarati eindama dhahabt , waeindama 'aeud , kunaa naeud maratan 'ukhraa 44 जब मैं जाता था तो मैं गाड़ी चलाता था, और जब मैं वापस आता, तो हम वापस चले जाते 44 jab main jaata tha to main gaadee chalaata tha, aur jab main vaapas aata, to ham vaapas chale jaate 44 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਦਿੱਤੀ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ, ਅਸੀਂ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਜਾਣਗੇ 44 jadōṁ maiṁ jāndā sī tāṁ maiṁ gaḍī calā ditī, atē jadōṁ maiṁ vāpasa āvāṅgā, asīṁ vāpasa calē jāṇagē 44 আমি যখন যাই তখন আমি গাড়ি চালাতাম, এবং যখন আমি ফিরে আসতাম, আমরা ফিরে যাই 44 āmi yakhana yā'i takhana āmi gāṛi cālātāma, ēbaṁ yakhana āmi phirē āsatāma, āmarā phirē yā'i 44 私は行ったときに運転しました、そして私が戻ったとき、私たちは元に戻りました 44   行った とき  運転 しました 、 そして   戻った とき 、 私たち    戻りました 43 わたし  おこなった とき  うんてん しました 、 そして わたし  もどった とき 、 わたしたち  もと  どりました 43 watashi wa okonatta toki ni unten shimashita , soshite watashi ga modotta toki , watashitachi wa moto ni modorimashita        
    45 Je conduisais quand j'y allais, et quand je revenais, on revenait 45 qů de shíhňu wǒ kāichē, huílái de shíhňu zán liǎ zŕi dŕo guňlái 45 去的时候我开车,回来的时候咱俩再倒过来 45   45 去的时候我开车, 回来的时候咱俩再倒换过来 45 I drove when I went, and when I came back, we would switch back 45 Eu dirigia quando ia, e quando voltasse, mudaríamos de volta 45 Manejé cuando fui, y cuando regresé, volveríamos 45 Ich bin gefahren, als ich ging, und wenn ich zurückkam, wechselten wir zurück 45 Jechałem, kiedy pojechałem, a kiedy wróciłem, zmieniliśmy się z powrotem 45 Я ехал, когда ехал, а когда возвращался, мы переключались обратно 45 YA yekhal, kogda yekhal, a kogda vozvrashchalsya, my pereklyuchalis' obratno 45 قدت سيارتي عندما ذهبت ، وعندما أعود ، كنا نعود مرة أخرى 45 qudt sayaarati eindama dhahabt , waeindama 'aeud , kunaa naeud maratan 'ukhraa 45 जब मैं जाता था तो मैं गाड़ी चलाता था, और जब मैं वापस आता, तो हम वापस चले जाते 45 jab main jaata tha to main gaadee chalaata tha, aur jab main vaapas aata, to ham vaapas chale jaate 45 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਦਿੱਤੀ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵਾਪਸ ਆਵਾਂਗਾ, ਅਸੀਂ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਜਾਣਗੇ 45 jadōṁ maiṁ jāndā sī tāṁ maiṁ gaḍī calā ditī, atē jadōṁ maiṁ vāpasa āvāṅgā, asīṁ vāpasa calē jāṇagē 45 আমি যখন যাই তখন আমি গাড়ি চালাতাম, এবং যখন আমি ফিরে আসতাম, আমরা ফিরে যাই 45 āmi yakhana yā'i takhana āmi gāṛi cālātāma, ēbaṁ yakhana āmi phirē āsatāma, āmarā phirē yā'i 45 私は行ったときに運転しました、そして私が戻ったとき、私たちは元に戻りました 45   行った とき  運転 しました 、 そして   戻った とき 、 私たち    戻りました 44 わたし  おこなった とき  うんてん しました 、 そして わたし  もどった とき 、 わたしたち  もと  どりました 44 watashi wa okonatta toki ni unten shimashita , soshite watashi ga modotta toki , watashitachi wa moto ni modorimashita        
    46 ~qn/qch (pour qn/qch) 46 〜mǒu rén/mǒu shě (mǒu rén/mǒu shě) 46 〜某人/某事(某人/某事) 46   46 sb/sth (for sb/sth) 46 ~sb/sth (for sb/sth) 46 ~ sb / sth (para sb / sth) 46 ~ sb / sth (para sb / sth) 46 ~ jdn/etw (für jdn/etw) 46 ~sb/sth (dla kogoś/czegoś) 46 ~ sb / sth (для sb / sth) 46 ~ sb / sth (dlya sb / sth) 46 ~ sb / sth (لـ sb / sth) 46 ~ sb / sth (l sb / sth) 46 ~sb/sth (sb/sth के लिए) 46 ~sb/sth (sb/sth ke lie) 46 ~ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਥ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਲਈ) 46 ~ aisabī/ saṭaitha (aisabī/ saṭaica la'ī) 46 ~ এসবি / স্টেথ (এসবি / স্টেথের জন্য) 46 ~ ēsabi/ sṭētha (ēsabi/ sṭēthēra jan'ya) 46 〜sb / sth(sb / sthの場合) 46 〜 sb / sth ( sb / sth の 場合 ) 45 〜 sb / sth ( sb / sth  ばあい ) 45 〜 sb / sth ( sb / sth no bāi )        
    47 ~qn/qch (terminé) 47 〜mǒu rén/mǒu shě (jiéshů) 47 〜某人/某事(结束) 47 47 sb/sth (over)  47 ~sb/sth (over) 47 ~ sb / sth (acima) 47 ~ sb / sth (terminado) 47 ~ jdn/etw (über) 47 ~sb/sth (ponad) 47 ~ сб / стч (окончание) 47 ~ sb / stch (okonchaniye) 47 ~ sb / sth (أكثر) 47 ~ sb / sth ('aktharu) 47 ~sb/sth (ओवर) 47 ~sb/sth (ovar) 47 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਵੱਧ) 47 ~ aisa bī/ saṭaitha (vadha) 47 ~ এসবি / স্টেথ (ওভার) 47 ~ ēsabi/ sṭētha (ōbhāra) 47 〜sb / sth(以上) 47 〜 sb / sth ( 以上 ) 46 〜 sb / sth ( いじょう ) 46 〜 sb / sth ( ijō )
    48  remplacer une personne ou une chose par une autre 48  yňng lěng yīgč rén huň shěwů dŕitě yīgč rén huň shěwů 48  用另一个人或事物代替一个人或事物 48   48  to replace one person or thing with another 48  to replace one person or thing with another 48  substituir uma pessoa ou coisa por outra 48  reemplazar una persona o cosa por otra 48  eine Person oder Sache durch eine andere ersetzen 48  zastąpić jedną osobę lub rzecz inną 48  заменить одного человека или вещь другим 48  zamenit' odnogo cheloveka ili veshch' drugim 48  لاستبدال شخص أو شيء بآخر 48 liastibdal shakhs 'aw shay' bakhir 48  एक व्यक्ति या वस्तु को दूसरे के साथ बदलना 48  ek vyakti ya vastu ko doosare ke saath badalana 48  ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੂਸਰੇ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ 48  ika vi'akatī jāṁ cīza nū dūsarē nāla badalaṇā 48  এক ব্যক্তি বা জিনিস অন্য ব্যক্তির সাথে প্রতিস্থাপন 48  ēka byakti bā jinisa an'ya byaktira sāthē pratisthāpana 48  ある人や物を別の人に置き換える 48 ある         置き換える 47 ある ひと  もの  べつ  ひと  おきかえる 47 aru hito ya mono o betsu no hito ni okikaeru        
    49 Remplacer une personne ou une chose par une autre personne ou chose 49 yňng lěng yīgč rén huň yāoqiú dŕitě yīgč rén huň yāoqiú 49 用另一个人或要求代替一个人或要求 49   49 用另一个人或事物代替一个人或事物 49 Replace one person or thing with another person or thing 49 Substitua uma pessoa ou coisa por outra pessoa ou coisa 49 Reemplazar una persona o cosa por otra persona o cosa 49 Ersetze eine Person oder Sache durch eine andere Person oder Sache 49 Zamień jedną osobę lub rzecz na inną osobę lub rzecz 49 Заменить одного человека или вещь другим человеком или предметом 49 Zamenit' odnogo cheloveka ili veshch' drugim chelovekom ili predmetom 49 استبدل شخصًا أو شيءًا بشخص أو شيء آخر 49 astabdil shkhsana 'aw shy'ana bishakhs 'aw shay' akhar 49 एक व्यक्ति या वस्तु को दूसरे व्यक्ति या वस्तु से बदलना Replace 49 ek vyakti ya vastu ko doosare vyakti ya vastu se badalana raiplachai 49 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਬਦਲੋ 49 ika vi'akatī jāṁ cīza nū kisē hōra vi'akatī jāṁ cīza nāla badalō 49 একটি ব্যক্তি বা জিনিস অন্য ব্যক্তির বা জিনিস দিয়ে প্রতিস্থাপন 49 ēkaṭi byakti bā jinisa an'ya byaktira bā jinisa diẏē pratisthāpana 49 ある人や物を別の人や物に置き換える 49 ある           置き換える 48 ある ひと  もの  べつ  ひと  もの  おきかえる 48 aru hito ya mono o betsu no hito ya mono ni okikaeru        
    50 Remplacer par 50 yňng... Lái dŕi tě 50 用。。。来代替 50   50 Replace with 50 Replace with 50 Substituir com 50 Reemplazar con 50 Ersetzen mit 50 Zamienić 50 Заменить 50 Zamenit' 50 استبدل ب 50 austubdil b 50 के साथ बदलें 50 ke saath badalen 50 ਨਾਲ ਬਦਲੀ 50 nāla badalī 50 প্রতিস্থাপন 50 pratisthāpana 50 と置換する 50  置換 する 49  ちかん する 49 to chikan suru        
    51 Remplacer par 51 yňng.. Těhuŕn; bǎ……xíguŕn; huŕn diŕo 51 用..替换;把……习惯;换掉 51   51 用..换;把换成;掉换 51 Replace with 51 Substituir com 51 Reemplazar con 51 Ersetzen mit 51 Zamienić 51 Заменить 51 Zamenit' 51 استبدل ب 51 austubdil b 51 के साथ बदलें 51 ke saath badalen 51 ਨਾਲ ਬਦਲੀ 51 nāla badalī 51 প্রতিস্থাপন 51 pratisthāpana 51 と置換する 51  置換 する 50  ちかん する 50 to chikan suru        
    52 Combiner 52 52 52   52 52 Combine 52 Combinar 52 Combinar 52 Kombinieren 52 Połączyć 52 Комбинировать 52 Kombinirovat' 52 يجمع 52 yajmae 52 जोड़ना 52 jodana 52 ਜੋੜ 52 jōṛa 52 একত্রিত 52 ēkatrita 52 コンバイン 52 コンバイン 51 コンバイン 51 konbain        
    53 Je pense que je vais troquer ce pull contre un d'une autre couleur 53 wǒ xiǎng wǒ huě bǎ zhč jiŕn máoyī huŕn chéng lěng yī zhǒng yánsč de máoyī 53 我想我会把这件毛衣换成另一种颜色的毛衣 53   53 I think I’ll swap this sweater for one in another colour 53 I think I’ll swap this sweater for one in another colour 53 Acho que vou trocar este suéter por um de outra cor 53 Creo que cambiaré este suéter por uno de otro color. 53 Ich denke, ich werde diesen Pullover gegen einen in einer anderen Farbe tauschen 53 Chyba zamienię ten sweterek na inny w innym kolorze 53 Я думаю, что заменю этот свитер на другой цвет 53 YA dumayu, chto zamenyu etot sviter na drugoy tsvet 53 أعتقد أنني سأبادل هذه السترة بأخرى بلون آخر 53 'aetaqid 'anani sa'ubadil hadhih alsutrat bi'ukhraa bilawn akhar 53 मुझे लगता है कि मैं इस स्वेटर को दूसरे रंग में बदल दूंगा 53 mujhe lagata hai ki main is svetar ko doosare rang mein badal doonga 53 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਸਵੈਟਰ ਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਰੰਗ ਵਿਚ ਬਦਲ ਦੇਵਾਂਗਾ 53 mainū lagadā hai ki maiṁ isa savaiṭara nū ika hōra raga vica badala dēvāṅgā 53 আমি মনে করি আমি এই সোয়েটারটি অন্য রঙের জন্য একের জন্য অদলবদল করব 53 āmi manē kari āmi ē'i sōẏēṭāraṭi an'ya raṅēra jan'ya ēkēra jan'ya adalabadala karaba 53 このセーターを別の色に交換すると思います 53 この セーター      交換 する  思います 52 この セーター  べつ  いろ  こうかん する  おもいます 52 kono sētā o betsu no iro ni kōkan suru to omoimasu        
    54 Je pense que je vais changer ce pull pour un autre pull de couleur 54 wǒ xiǎng wǒ kěnéng huě zhč jiŕn máoyī lěng yī zhǒng yánsč de máoyī 54 我想我可能会这件毛衣另一种颜色的毛衣 54   54 我想我会把这件毛衣换成另一种颜色的毛衣 54 I think I will change this sweater to another color sweater 54 Acho que vou mudar este suéter para outra cor de suéter 54 Creo que cambiaré este suéter por otro suéter de color. 54 Ich denke, ich werde diesen Pullover gegen einen anderen Farbpullover ändern 54 Myślę, że zmienię ten sweter na inny kolorowy sweter 54 Думаю, я поменяю этот свитер на свитер другого цвета 54 Dumayu, ya pomenyayu etot sviter na sviter drugogo tsveta 54 أعتقد أنني سأغير هذه السترة إلى سترة ملونة أخرى 54 'aetaqid 'anani sa'ughayir hadhih alsutrat 'iilaa sutrat mulawanat 'ukhraa 54 मुझे लगता है कि मैं इस स्वेटर को दूसरे रंग के स्वेटर में बदल दूंगा 54 mujhe lagata hai ki main is svetar ko doosare rang ke svetar mein badal doonga 54 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਸਵੈਟਰ ਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਰੰਗ ਸਵੈਟਰ ਵਿਚ ਬਦਲ ਦਿਆਂਗਾ 54 mainū lagadā hai ki maiṁ isa savaiṭara nū ika hōra raga savaiṭara vica badala di'āṅgā 54 আমি মনে করি আমি এই সোয়েটারটিকে অন্য রঙের সোয়েটারে পরিবর্তন করব 54 āmi manē kari āmi ē'i sōẏēṭāraṭikē an'ya raṅēra sōẏēṭārē paribartana karaba 54 このセーターを別の色のセーターに変えようと思います 54 この セーター      セーター  変えよう  思います 53 この セーター  べつ  いろ  セーター  かえよう  おもいます 53 kono sētā o betsu no iro no sētā ni kaeyō to omoimasu        
    55 Je veux changer ce pull en une autre couleur 55 wǒ xiǎng bǎ zhč jiŕn máoyī gǎi chéng lěng yī zhǒng yánsč 55 我想把这件毛衣改成另一种颜色 55   55 I want to change this sweater to another color 55 I want to change this sweater to another color 55 Eu quero mudar este suéter para outra cor 55 Quiero cambiar este suéter a otro color. 55 Ich möchte diesen Pullover in eine andere Farbe ändern 55 Chcę zmienić ten sweter na inny kolor 55 Я хочу сменить этот свитер на другой цвет 55 YA khochu smenit' etot sviter na drugoy tsvet 55 أريد تغيير هذه السترة إلى لون آخر 55 'urid taghyir hadhih alsutrat 'iilaa lawn akhar 55 मैं इस स्वेटर को दूसरे रंग में बदलना चाहता हूं 55 main is svetar ko doosare rang mein badalana chaahata hoon 55 ਮੈਂ ਇਸ ਸਵੈਟਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 55 maiṁ isa savaiṭara nū kisē hōra raga vica badalaṇā cāhudā hāṁ 55 আমি এই সোয়েটারটি অন্য রঙে পরিবর্তন করতে চাই 55 āmi ē'i sōẏēṭāraṭi an'ya raṅē paribartana karatē cā'i 55 このセーターを別の色に変えたい 55 この セーター      変えたい 54 この セーター  べつ  いろ  かえたい 54 kono sētā o betsu no iro ni kaetai        
    56 Je veux changer ce pull en une couleur différente 56 wǒ xiǎng bǎ zhč jiŕn máo yīzhuāng chéng qítā yánsč de 56 我想把这件毛衣装成其他颜色的 56   56 我想把这件毛衣换成一件其他颜色的 56 I want to change this sweater to a different color 56 Eu quero mudar este suéter para uma cor diferente 56 Quiero cambiar este suéter a otro color. 56 Ich möchte diesen Pullover in eine andere Farbe ändern 56 Chcę zmienić ten sweter na inny kolor 56 Я хочу сменить этот свитер на другой цвет 56 YA khochu smenit' etot sviter na drugoy tsvet 56 أريد تغيير هذه السترة إلى لون مختلف 56 'urid taghyir hadhih alsutrat 'iilaa lawn mukhtalif 56 मैं इस स्वेटर को एक अलग रंग में बदलना चाहता हूं 56 main is svetar ko ek alag rang mein badalana chaahata hoon 56 ਮੈਂ ਇਸ ਸਵੈਟਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 56 maiṁ isa savaiṭara nū ika vakharē raga vica badalaṇā cāhudā hāṁ 56 আমি এই সোয়েটারটি অন্য রঙে পরিবর্তন করতে চাই 56 āmi ē'i sōẏēṭāraṭi an'ya raṅē paribartana karatē cā'i 56 このセーターを別の色に変えたい 56 この セーター      変えたい 55 この セーター  べつ  いろ  かえたい 55 kono sētā o betsu no iro ni kaetai        
    57 Sheng 57 shčng 57 57   57 57 Sheng 57 Sheng 57 Sheng 57 Sheng 57 Sheng 57 Шэн 57 Shen 57 شنغ 57 shangh 57 शेंग 57 sheng 57 ਸ਼ੈਂਗ 57 śaiṅga 57 শেং 57 śēṁ 57 シェン 57 シェン 56 sへん 56 shen        
    58 Je vais t'échanger Mike passera en premier et Jon passera en second 58 wǒ yŕo bǎ nǐ huŕn guňlái. Mŕikč huě xiān zǒu, qiáo ēn huě zǒu dě čr 58 我要把你换过来。迈克会先走,乔恩会走第二 58 58 I’m going to swap you over. Mike will go first and Jon will go second 58 I’m going to swap you over. Mike will go first and Jon will go second 58 Vou trocar vocę. Mike vai primeiro e Jon vai em segundo 58 Voy a cambiarte. Mike irá primero y Jon irá segundo. 58 Ich tausche dich aus, Mike wird erster und Jon wird zweiter 58 Zamienię was, Mike pojedzie pierwszy, a Jon drugi 58 Я поменяю вас местами. Майк будет первым, а Джон - вторым. 58 YA pomenyayu vas mestami. Mayk budet pervym, a Dzhon - vtorym. 58 سأقوم بمبادلتك. مايك سيذهب أولا وجون سيذهب ثانيا 58 sa'aqum bimubadalatiki. mayk sayadhhab 'awalana wajun sayadhhab thaniana 58 मैं आपकी अदला-बदली करने जा रहा हूँ। माइक पहले जाएगा और जॉन दूसरे स्थान पर जाएगा 58 main aapakee adala-badalee karane ja raha hoon. maik pahale jaega aur jon doosare sthaan par jaega 58 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵਾਂਗਾ ਮਾਈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਏਗਾ ਅਤੇ ਜੌਨ ਦੂਜੇ ਨੰਬਰ ਤੇ ਜਾਵੇਗਾ 58 maiṁ tuhānū badala dēvāṅgā mā'īka pahilāṁ jā'ēgā atē jauna dūjē nabara tē jāvēgā 58 আমি আপনাকে বদলাতে যাচ্ছি M মাইক প্রথমে যাবে এবং জন দ্বিতীয় স্থান পাবে 58 āmi āpanākē badalātē yācchi M mā'ika prathamē yābē ēbaṁ jana dbitīẏa sthāna pābē 58 私はあなたを交換するつもりです。マイクが最初に行き、ジョンが次に行きます 58   あなた  交換 する つもりです 。 マイク  最初  行き 、 ジョン  次に 行きま 57 わたし  あなた  こうかん する つもりです 。 マイク  さいしょ  いき 、 ジョン  つぎに いきます 57 watashi wa anata o kōkan suru tsumoridesu . maiku ga saisho ni iki , jon ga tsugini ikimasu
    59 Je veux te changer. Mike ira en premier, Jon ira en deuxičme 59 mŕikč huě xiān zǒu, qiáo ēn huě zǒu dě čr 59 迈克会先走,乔恩会走第二 59   59 我要把你换过来。 迈克会先走,乔恩会走第二 59 I want to change you. Mike will go first, Jon will go second 59 Eu quero mudar vocę. Mike irá primeiro, Jon irá em segundo 59 Quiero cambiarte Mike irá primero, Jon irá segundo 59 Ich möchte dich ändern. Mike wird Erster, Jon wird Zweiter 59 Chcę cię zmienić. Mike pójdzie pierwszy, Jon drugi 59 Я хочу изменить тебя. Майк пойдет первым, Джон пойдет вторым 59 YA khochu izmenit' tebya. Mayk poydet pervym, Dzhon poydet vtorym 59 اريد ان اغيرك سيذهب مايك أولاً ، وسيذهب جون في المرتبة الثانية 59 arid an aghiaruk sayadhhab mayik awlaan , wasayudhhib jun fi almartabat althaania 59 मैं तुम्हें बदलना चाहता हूं। माइक पहले जाएगा, जॉन दूसरे जाएगा 59 main tumhen badalana chaahata hoon. maik pahale jaega, jon doosare jaega 59 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਮਾਈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੌਨ ਦੂਸਰਾ ਜਾਵੇਗਾ 59 maiṁ tuhānū badalaṇā cāhudā hāṁ mā'īka pahilāṁ jāvēgā, jauna dūsarā jāvēgā 59 আমি তোমাকে পরিবর্তন করতে চাই মাইক প্রথমে যাবে, জন দ্বিতীয় যাবে 59 āmi tōmākē paribartana karatē cā'i mā'ika prathamē yābē, jana dbitīẏa yābē 59 私はあなたを変えたいです。マイクが最初に行き、ジョンが2番目に行きます 59   あなた  変えたいです 。 マイク  最初  行き 、 ジョン  2 番目  行きます 58 わたし  あなた  かえたいです 。 マイク  さいしょ  いき 、 ジョン  2 ばんめ  いきます 58 watashi wa anata o kaetaidesu . maiku ga saisho ni iki , jon ga 2 banme ni ikimasu        
    60 J'ai l'intention de vous échanger tous les deux : ensuite, Mike passe en premier, Jon passe ensuite 60 wǒ dǎsuŕn jiāohuŕn nǐmen liǎng gč: Xiŕ yīgč. Mŕikč xiān qů, qiáo ēn hňu qů 60 我打算交换你们两个:下一个。迈克先去,乔恩后去 60 60 I plan to swap the two of you: next. Mike goes first, Jon goes later 60 I plan to swap the two of you: next. Mike goes first, Jon goes later 60 Pretendo trocar vocęs dois: próximo. Mike vai primeiro, Jon vai depois 60 Planeo intercambiarlos a los dos: a continuación. Mike va primero, Jon va después 60 Ich habe vor, euch beide auszutauschen: als nächstes. Mike geht zuerst, Jon geht später 60 Planuję zamienić was dwoje: następny. Mike idzie pierwszy, Jon idzie później 60 Я планирую поменяться местами с вами: следующий. Майк идет первым, Джон - позже. 60 YA planiruyu pomenyat'sya mestami s vami: sleduyushchiy. Mayk idet pervym, Dzhon - pozzhe. 60 أخطط لمبادلة كلاكما: بعد ذلك ، يذهب مايك أولاً ، ويذهب جون لاحقًا 60 'akhatut limubadalat kalakima: baed dhalik , yadhhab mayik awlaan , wayadhhab jun lahqana 60 मैं आप दोनों की अदला-बदली करने की योजना बना रहा हूं: अगला। माइक पहले जाता है, जॉन बाद में जाता है 60 main aap donon kee adala-badalee karane kee yojana bana raha hoon: agala. maik pahale jaata hai, jon baad mein jaata hai 60 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ: ਅਗਲਾ. ਮਾਈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋਨ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਜਾਵੇਗਾ 60 maiṁ tuhāḍē dōvāṁ nū badalaṇa dī yōjanā baṇā rihā hāṁ: Agalā. Mā'īka pahilāṁ jā rihā hai, jōna bā'ada vica jāvēgā 60 আমি আপনার দু'টিকেই অদলবদল করার পরিকল্পনা করছি: পরের। মাইক প্রথমে যায়, জন পরে যায় 60 āmi āpanāra du'ṭikē'i adalabadala karāra parikalpanā karachi: Parēra. Mā'ika prathamē yāẏa, jana parē yāẏa 60 私はあなたの2人を交換する予定です:次。マイクが最初に行き、ジョンが後で行きます 60   あなた  2   交換 する 予定です :  。 マイク  最初  行き 、 ジョン  後で 行きます 59 わたし  あなた  2 にん  こうかん する よていです : つぎ 。 マイク  さいしょ  いき 、 ジョン  あとで いきます 59 watashi wa anata no 2 nin o kōkan suru yoteidesu : tsugi . maiku ga saisho ni iki , jon ga atode ikimasu
    61 J'ai l'intention de vous échanger tous les deux : la suite. Mike va d'abord, Jon va plus tard 61 wǒ xiǎng bǎ nǐ liǎ diŕohuŕn yī: Xiŕ. Mŕikč xiān qů, qiáo ēn hňu qů 61 我想把你俩掉换一:下。迈克先去,乔恩后去 61   61 我打算把你俩掉换一:下。迈先去,乔恩后去 61 I plan to swap the two of you: next. Mike goes first, Jon goes later 61 Eu pretendo trocar vocęs dois: próximo. Mike vai primeiro, Jon vai depois 61 Planeo intercambiarlos a los dos: siguiente. Mike va primero, Jon va después 61 Ich habe vor, Sie beide auszutauschen: als nächstes. Mike geht zuerst, Jon geht später 61 Planuję zamienić was dwoje: następny. Mike idzie pierwszy, Jon idzie później 61 Я планирую обменять вас двоих: следующий. Майк идет первым, Джон идет позже 61 YA planiruyu obmenyat' vas dvoikh: sleduyushchiy. Mayk idet pervym, Dzhon idet pozzhe 61 أخطط لمبادلة كلاكما: التالي. يذهب مايك أولاً ، يذهب جون لاحقًا 61 'akhatut limubadalat kalakima: altaali. yadhhab mayik awlaan , yadhhab jun lahqana 61 मैं आप दोनों की अदला-बदली करने की योजना बना रहा हूं: अगला। माइक पहले जाता है, जॉन बाद में जाता है 61 main aap donon kee adala-badalee karane kee yojana bana raha hoon: agala. maik pahale jaata hai, jon baad mein jaata hai 61 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ: ਅਗਲਾ. ਮਾਈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋਨ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 61 maiṁ tuhāḍē dōvāṁ nū badalaṇa dī yōjanā baṇā rihā hāṁ: Agalā. Mā'īka pahilāṁ jāndā hai, jōna bā'ada vica jāndā hai 61 আমি আপনার দু'টিকে অদলবদল করার পরিকল্পনা করছি: পরের দিকে। মাইক প্রথমে যায়, জন পরে যায় 61 āmi āpanāra du'ṭikē adalabadala karāra parikalpanā karachi: Parēra dikē. Mā'ika prathamē yāẏa, jana parē yāẏa 61 私はあなたの2人を交換する予定です:次。マイクが最初に行き、ジョンは後で行きます 61   あなた  2   交換 する 予定です :  。 マイク  最初  行き 、 ジョン  後で 行きます 60 わたし  あなた  2 にん  こうかん する よていです : つぎ 。 マイク  さいしょ  いき 、 ジョン  あとで いきます 60 watashi wa anata no 2 nin o kōkan suru yoteidesu : tsugi . maiku ga saisho ni iki , jon wa atode ikimasu        
    62 voir 62 kŕn 62 62 62 see  62 see 62 Vejo 62 ver 62 sehen 62 widzieć 62 видеть 62 videt' 62 يرى 62 yaraa 62 ले देख 62 le dekh 62 ਵੇਖੋ 62 vēkhō 62 দেখা 62 dēkhā 62 見る 62 見る 61 みる 61 miru
    63 endroit 63 děfāng 63 地方 63 63 place 63 place 63 Lugar, colocar 63 lugar 63 Platz 63 miejsce 63 место 63 mesto 63 مكان 63 makan 63 जगह 63 jagah 63 ਜਗ੍ਹਾ 63 jag'hā 63 স্থান 63 sthāna 63 場所 63 場所 62 ばしょ 62 basho
    64  acte d'échanger une chose ou une personne contre une autre 64  yňng yī zhǒng shěwů huň rén jiāohuŕn lěng yī zhǒng shěwů huň rén de xíngwéi 64  用一种事物或人交换另一种事物或人的行为 64 64  an act of exchanging one thing or person for another  64  an act of exchanging one thing or person for another 64  um ato de trocar uma coisa ou pessoa por outra 64  un acto de intercambiar una cosa o persona por otra 64  ein Akt des Austauschs einer Sache oder einer Person gegen eine andere 64  akt wymiany jednej rzeczy lub osoby na inną 64  акт обмена одной вещи или человека на другую 64  akt obmena odnoy veshchi ili cheloveka na druguyu 64  فعل تبادل شيء أو شخص بآخر 64 fiel tabadul shay' 'aw shakhs bakhir 64  एक चीज या व्यक्ति को दूसरे के लिए आदान-प्रदान करने का एक कार्य 64  ek cheej ya vyakti ko doosare ke lie aadaan-pradaan karane ka ek kaary 64  ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਲਈ ਵਟਾਂਦਰੇ ਦਾ ਕੰਮ 64  ika cīza jāṁ vi'akatī nū dūjī la'ī vaṭāndarē dā kama 64  একটি জিনিস বা ব্যক্তির জন্য অন্যের বিনিময় করার একটি কাজ 64  ēkaṭi jinisa bā byaktira jan'ya an'yēra binimaẏa karāra ēkaṭi kāja 64  あるものや人を別のものと交換する行為 64 ある もの      もの  交換 する 行為 63 ある もの  ひと  べつ  もの  こうかん する こうい 63 aru mono ya hito o betsu no mono to kōkan suru kōi
    65 L'acte d'échanger une sorte de chose ou de personne contre une autre sorte de chose ou de personne 65 yňng yī zhǒng gōngjǐ huň rén jiāohuŕn lěng yī zhǒng gōngjǐ huň rén de xíngwéi 65 用一种供给或人交换另一种供给或人的行为 65   65 用一种事物或人交换另一种事物或人的行为 65 The act of exchanging one kind of thing or person for another kind of thing or person 65 O ato de trocar um tipo de coisa ou pessoa por outro tipo de coisa ou pessoa 65 El acto de intercambiar un tipo de cosa o persona por otro tipo de cosa o persona. 65 Der Akt des Austauschs einer Art von Sache oder Person gegen eine andere Art von Sache oder Person 65 Czynność wymiany jednego rodzaju rzeczy lub osoby na inny rodzaj rzeczy lub osoby 65 Акт обмена одного вида вещей или людей на вещи или людей другого типа. 65 Akt obmena odnogo vida veshchey ili lyudey na veshchi ili lyudey drugogo tipa. 65 فعل مبادلة نوع من الشيء أو الشخص بنوع آخر من الشيء أو الشخص 65 fael mubadalat nawe min alshay' 'aw alshakhs binawe akhar min alshay' 'aw alshakhs 65 एक प्रकार की वस्तु या व्यक्ति को दूसरे प्रकार की वस्तु या व्यक्ति से बदलने की क्रिया 65 ek prakaar kee vastu ya vyakti ko doosare prakaar kee vastu ya vyakti se badalane kee kriya 65 ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਆਦਾਨ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 65 ika kisama dī cīza jāṁ vi'akatī nū dūjī kisama dī cīza jāṁ vi'akatī la'ī ādāna pradāna karana dā kama 65 এক প্রকার জিনিস বা ব্যক্তিকে অন্য ধরণের জিনিস বা ব্যক্তির জন্য বিনিময় করার কাজ 65 ēka prakāra jinisa bā byaktikē an'ya dharaṇēra jinisa bā byaktira jan'ya binimaẏa karāra kāja 65 ある種類のものまたは人を別の種類のものまたは人と交換する行為 65 ある 種類  もの または     種類  もの または   交換 する 行為 64 ある しゅるい  もの または ひと  べつ  しゅるい  もの または ひと  こうかん する こうい 64 aru shurui no mono mataha hito o betsu no shurui no mono mataha hito to kōkan suru kōi        
    66 Échange 66 jiāohuŕn 66 交换 66 66 Exchange 66 Exchange 66 Intercâmbio 66 Intercambio 66 Austausch 66 Wymieniać się 66 Обмен 66 Obmen 66 تبادل 66 tabadal 66 अदला बदली 66 adala badalee 66 ਐਕਸਚੇਂਜ 66 aikasacēn̄ja 66 বিনিময় 66 binimaẏa 66 両替 66 両替 65 りょうがえ 65 ryōgae
    67 Échange 67 jiāohuŕn; diŕohuŕn 67 交换;掉换 67   67 交换;掉换 67 Exchange 67 Intercâmbio 67 Intercambio 67 Austausch 67 Wymieniać się 67 Обмен 67 Obmen 67 تبادل 67 tabadal 67 अदला बदली 67 adala badalee 67 ਐਕਸਚੇਂਜ 67 aikasacēn̄ja 67 বিনিময় 67 binimaẏa 67 両替 67 両替 66 りょうがえ 66 ryōgae        
    68 Faisons un échange. Vous travaillez vendredi soir et je ferai samedi 68 rŕng wǒmen jiāohuŕn yīxiŕ. Nǐ zhōu wǔ wǎnshŕng gōngzuň, wǒ zhōu liů gōngzuň 68 让我们交换一下。你周五晚上工作,我周六工作 68   68 let’s do a swap. You work Friday night andI’ll do Saturday 68 let’s do a swap. You work Friday night and I’ll do Saturday 68 vamos fazer uma troca. Vocę trabalha na sexta ŕ noite e eu vou no sábado 68 hagamos un intercambio. Tú trabajas el viernes por la noche y yo lo haré el sábado 68 lass uns tauschen. Du arbeitest Freitagabend und ich mache Samstag 68 zróbmy zamianę. Ty pracujesz w piątek wieczorem, a ja zrobię w sobotę 68 давай сделаем обмен. Ты работаешь в пятницу вечером, а я поработаю в субботу 68 davay sdelayem obmen. Ty rabotayesh' v pyatnitsu vecherom, a ya porabotayu v subbotu 68 دعونا نجري مبادلة. أنت تعمل ليلة الجمعة وسأفعل يوم السبت 68 daeuna nujri mubadalatan. 'ant taemal laylat aljumueat wasa'afeal yawm alsabt 68 चलो एक अदला-बदली करते हैं। आप शुक्रवार की रात काम करते हैं और मैं शनिवार को करता हूँ 68 chalo ek adala-badalee karate hain. aap shukravaar kee raat kaam karate hain aur main shanivaar ko karata hoon 68 ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਕਰਾਂਗਾ 68 tusīṁ śukaravāra rāta nū kama karō atē maiṁ śanīvāra karāṅgā 68 আসুন একটি অদলবদল করুন আপনি শুক্রবার রাতে কাজ করুন এবং আমি শনিবার করব 68 āsuna ēkaṭi adalabadala karuna āpani śukrabāra rātē kāja karuna ēbaṁ āmi śanibāra karaba 68 スワップをしましょう。あなたは金曜日の夜に働き、私は土曜日に働きます。 68 スワップ  しましょう 。 あなた  金曜日    働き 、   土曜日  働きます 。 67 スワップ  しましょう 。 あなた  きにょうび  よる  はたらき 、 わたし  どようび  はたらきます 。 67 suwappu o shimashō . anata wa kinyōbi no yoru ni hataraki , watashi wa doyōbi ni hatarakimasu .        
    69 Échangeons-le. Tu travailles le vendredi soir, je travaille le samedi 69 rŕng wǒmen jiāohuŕn yīxiŕ. Nǐ zhōu wǔ wǎnshŕng gōngzuň, wǒ zhōu liů gōngzuň 69 让我们交换一下。你周五晚上工作,我周六工作 69   69 让我们交换一下。 你周五晚上工作,我周六工作 69 Let's exchange it. You work Friday night, I work Saturday 69 Vamos trocar. Vocę trabalha sexta ŕ noite, eu trabalho sábado 69 Cambiemos. Tu trabajas el viernes por la noche, yo trabajo el sábado 69 Lass es uns austauschen. Du arbeitest Freitagabend, ich arbeite Samstag 69 Wymieńmy to. Ty pracujesz w piątek wieczorem, ja pracuję w sobotę 69 Обменяем. Ты работаешь в пятницу вечером, я работаю в субботу 69 Obmenyayem. Ty rabotayesh' v pyatnitsu vecherom, ya rabotayu v subbotu 69 دعونا نتبادلها. أنت تعمل ليلة الجمعة ، أنا أعمل السبت 69 daeuna natabadaliha. 'ant taemal laylat aljumueat , 'ana 'aemal alsabt 69 आइए इसे एक्सचेंज करें। आप शुक्रवार की रात काम करते हैं, मैं शनिवार को काम करता हूँ 69 aaie ise eksachenj karen. aap shukravaar kee raat kaam karate hain, main shanivaar ko kaam karata hoon 69 ਚਲੋ ਇਸਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੀਏ. ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਰਾਤ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਮੈਂ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 69 calō isadā ādāna-pradāna karī'ē. Tusīṁ śukaravāra rāta kama karadē hō, maiṁ śanīvāra kama karadā hāṁ 69 এর বিনিময় করা যাক। আপনি শুক্রবার রাতে কাজ, আমি শনিবার কাজ 69 ēra binimaẏa karā yāka. Āpani śukrabāra rātē kāja, āmi śanibāra kāja 69 交換しましょう。あなたは金曜日の夜に働きます、私は土曜日に働きます 69 交換 しましょう 。 あなた  金曜日    働きます 、   土曜日  働きます 68 こうかん しましょう 。 あなた  きにょうび  よる  はたらきます 、 わたし  どようび  はたらきます 68 kōkan shimashō . anata wa kinyōbi no yoru ni hatarakimasu , watashi wa doyōbi ni hatarakimasu        
    70 Transférons un cours, vous serez vendredi soir, je serai samedi 70 rŕng wǒmen zhuǎnyí yīgč bānjí. Nǐ zhōu wǔ wǎnshŕng, wǒ zhōu liů 70 让我们转移一个班级。你周五晚上,我周六 70 70 Let's transfer a class. You will be on friday evening, i will be on saturday 70 Let's transfer a class. You will be on friday evening, i will be on saturday 70 Vamos transferir uma aula. Vocę estará na sexta ŕ noite, eu estarei no sábado 70 Transfieramos una clase. Estarás el viernes por la noche, yo estaré el sábado 70 Lass uns eine Klasse verlegen, du bist am Freitagabend, ich am Samstag 70 Przenieśmy klasę, będziesz w piątek wieczorem, ja będę w sobotę 70 Перенесем класс.В пятницу вечером буду, я в субботу. 70 Perenesem klass.V pyatnitsu vecherom budu, ya v subbotu. 70 دعنا ننقل حصة ، ستكون مساء الجمعة ، سأكون يوم السبت 70 daena nanqul hisatan , satakun masa' aljumeat , sa'akun yawm alsabt 70 चलो एक क्लास ट्रांसफर करते हैं। आप शुक्रवार की शाम को होंगे, मैं शनिवार को 70 chalo ek klaas traansaphar karate hain. aap shukravaar kee shaam ko honge, main shanivaar ko 70 ਆਓ ਇੱਕ ਕਲਾਸ ਦਾ ਤਬਾਦਲਾ ਕਰੀਏ. ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਹੋਵੋਗੇ, ਮੈਂ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਹੋਵਾਂਗਾ 70 ā'ō ika kalāsa dā tabādalā karī'ē. Tusīṁ śukaravāra śāma nū hōvōgē, maiṁ śanīvāra nū hōvāṅgā 70 আসুন একটি ক্লাস স্থানান্তর করুন আপনি শুক্রবার সন্ধ্যা হবে, আমি শনিবার হবে 70 āsuna ēkaṭi klāsa sthānāntara karuna āpani śukrabāra sandhyā habē, āmi śanibāra habē 70 クラスを転送しましょう。あなたは金曜日の夜になり、私は土曜日になります。 70 クラス  転送 しましょう 。 あなた  金曜日    なり 、   土曜日  なります  69 クラス  てんそう しましょう 。 あなた  きにょうび  よる  なり 、 わたし  どようび  なります 。 69 kurasu o tensō shimashō . anata wa kinyōbi no yoru ni nari , watashi wa doyōbi ni narimasu .
    71 Transférons une classe. Tu seras vendredi soir, je serai samedi 71 zán liǎ diŕo gč bān ba. Nǐ yŕo wǎnjiān shŕng, wǒ xīngqíliů shŕng 71 咱俩调个班吧。你要晚间上,我星期六上 71   71 咱俩调个班吧。你星期五晚间上,我星期六上 71 Let's transfer a class. You will be on Friday evening, I will be on Saturday 71 Vamos transferir uma aula. Vocę estará na sexta ŕ noite, eu estarei no sábado 71 Transfieramos una clase. Estarás el viernes por la noche, yo estaré el sábado 71 Lassen Sie uns eine Klasse übertragen. Du bist am Freitagabend, ich am Samstag 71 Przenieśmy klasę. Będziesz w piątek wieczorem, ja będę w sobotę 71 Перенесем класс. Ты будешь в пятницу вечером, я буду в субботу 71 Perenesem klass. Ty budesh' v pyatnitsu vecherom, ya budu v subbotu 71 دعنا ننقل الفصل. ستكون مساء الجمعة ، سأكون يوم السبت 71 daena nanqul alfasla. satakun masa' aljumueat , sa'akun yawm alsabt 71 चलो एक कक्षा स्थानांतरित करते हैं। आप शुक्रवार शाम को होंगे, मैं शनिवार को रहूंगा 71 chalo ek kaksha sthaanaantarit karate hain. aap shukravaar shaam ko honge, main shanivaar ko rahoonga 71 ਚਲੋ ਇੱਕ ਕਲਾਸ ਟ੍ਰਾਂਸਫਰ ਕਰੀਏ. ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਹੋਵੋਗੇ, ਮੈਂ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਨੂੰ ਹੋਵਾਂਗਾ 71 calō ika kalāsa ṭrānsaphara karī'ē. Tusīṁ śukaravāra śāma nū hōvōgē, maiṁ śanīvāra nū hōvāṅgā 71 একটি ক্লাস স্থানান্তর করা যাক। আপনি শুক্রবার সন্ধ্যা হবে, আমি শনিবার হবে 71 ēkaṭi klāsa sthānāntara karā yāka. Āpani śukrabāra sandhyā habē, āmi śanibāra habē 71 クラスを転送しましょう。あなたは金曜日の夜になります、私は土曜日になります 71 クラス  転送 しましょう 。 あなた  金曜日    なります 、   土曜日  なります 70 クラス  てんそう しましょう 。 あなた  きにょうび  よる  なります 、 わたし  どようび  なります 70 kurasu o tensō shimashō . anata wa kinyōbi no yoru ni narimasu , watashi wa doyōbi ni narimasu        
    72 une chose ou une personne qui a été échangée contre une autre 72 bči jiāohuŕn de dōngxī huň rén 72 被交换的东西或人 72   72 a thing or person that has been exchanged for another 72 a thing or person that has been exchanged for another 72 uma coisa ou pessoa que foi trocada por outra 72 una cosa o persona que ha sido intercambiada por otra 72 eine Sache oder Person, die gegen eine andere ausgetauscht wurde 72 rzecz lub osoba, która została wymieniona na inną 72 вещь или человека, которые были обменены на другого 72 veshch' ili cheloveka, kotoryye byli obmeneny na drugogo 72 شيء أو شخص تم استبداله بآخر 72 shay' 'aw shakhs tama aistibdaluh bakhr 72 एक चीज या व्यक्ति जिसे दूसरे के लिए आदान-प्रदान किया गया है 72 ek cheej ya vyakti jise doosare ke lie aadaan-pradaan kiya gaya hai 72 ਇਕ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਬਦਲਾ ਦੂਸਰੇ ਲਈ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 72 ika cīza jāṁ vi'akatī jisadā badalā dūsarē la'ī kītā gi'ā hai 72 একটি জিনিস বা ব্যক্তি যে অন্যের জন্য বিনিময় হয়েছে 72 ēkaṭi jinisa bā byakti yē an'yēra jan'ya binimaẏa haẏēchē 72 別のものと交換されたものまたは人 72   もの  交換 された もの または  71 べつ  もの  こうかん された もの または ひと 71 betsu no mono to kōkan sareta mono mataha hito        
    73 Des choses ou des personnes échangées 73 bči jiāohuŕn de dōngxī huň rén 73 被交换的东西或人 73   73 被交换的东西或人 73 Things or people being exchanged 73 Coisas ou pessoas sendo trocadas 73 Cosas o personas que se intercambian 73 Dinge oder Personen, die ausgetauscht werden 73 Wymieniane rzeczy lub osoby 73 Обмен вещами или людьми 73 Obmen veshchami ili lyud'mi 73 يتم تبادل الأشياء أو الأشخاص 73 yatimu tabadul al'ashya' 'aw al'ashkhas 73 चीजों या लोगों का आदान-प्रदान किया जा रहा है 73 cheejon ya logon ka aadaan-pradaan kiya ja raha hai 73 ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 73 cīzāṁ jāṁ lōkāṁ dā ādāna-pradāna kītā jā rihā hai 73 জিনিস বা মানুষের বিনিময় হচ্ছে 73 jinisa bā mānuṣēra binimaẏa hacchē 73 交換されるものや人 73 交換 される もの   72 こうかん される もの  ひと 72 kōkan sareru mono ya hito        
    74 Échange 74 jiāohuŕn 74 交换 74   74 Exchange 74 Exchange 74 Intercâmbio 74 Intercambio 74 Austausch 74 Wymieniać się 74 Обмен 74 Obmen 74 تبادل 74 tabadal 74 अदला बदली 74 adala badalee 74 ਐਕਸਚੇਂਜ 74 aikasacēn̄ja 74 বিনিময় 74 binimaẏa 74 両替 74 両替 73 りょうがえ 73 ryōgae        
    75  Échange 75  jiāohuŕn wů; bči diŕohuŕn zhě 75  交换物;被掉换者 75   75  交换物;掉换者 75  Exchange 75  Intercâmbio 75  Intercambio 75  Austausch 75  Wymieniać się 75  Обмен 75  Obmen 75  تبادل 75 tabadal 75  अदला बदली 75  adala badalee 75  ਐਕਸਚੇਂਜ 75  aikasacēn̄ja 75  বিনিময় 75  binimaẏa 75  両替 75 両替 74 りょうがえ 74 ryōgae        
    76 La plupart de mes autocollants de football sont des swaps 76 wǒ de dŕ bůfčn zúqiú tiēzhǐ dōu shě jiāohuŕn de 76 我的大部分足球贴纸都是交换的 76 76 Most of my football stickers are swaps 76 Most of my football stickers are swaps 76 A maioria dos meus adesivos de futebol săo trocados 76 La mayoría de mis cromos de fútbol son intercambios. 76 Die meisten meiner Fußballsticker sind Swaps 76 Większość moich naklejek piłkarskich to swapy 76 Большинство моих футбольных наклеек - свопы 76 Bol'shinstvo moikh futbol'nykh nakleyek - svopy 76 معظم ملصقات كرة القدم الخاصة بي عبارة عن مقايضة 76 muezam mulsaqat kurat alqadam alkhasat bi eibarat ean muqayada 76 मेरे अधिकांश फ़ुटबॉल स्टिकर स्वैप हैं 76 mere adhikaansh futabol stikar svaip hain 76 ਮੇਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਫੁੱਟਬਾਲ ਸਟਿੱਕਰ ਅਵਰ-ਬਦਲ ਹਨ 76 mērē zi'ādātara phuṭabāla saṭikara avara-badala hana 76 আমার বেশিরভাগ ফুটবল স্টিকারগুলি অদলবদল 76 āmāra bēśirabhāga phuṭabala sṭikāraguli adalabadala 76 私のサッカーステッカーのほとんどはスワップです 76   サッカー ステッカー  ほとんど  スワップです 75 わたし  サッカー ステッカー  ほとんど  すわっぷです 75 watashi no sakkā sutekkā no hotondo wa suwappudesu
    77 La plupart de mes autocollants de football sont échangés 77 wǒ de zuě xěnggǎn de tiēzhǐ dōu shě jiāohuŕn de 77 我的最性感的贴纸都是交换的 77   77 我的大部分足球贴纸都是交换的 77 Most of my football stickers are exchanged 77 A maioria dos meus adesivos de futebol săo trocados 77 La mayoría de mis cromos de fútbol se intercambian 77 Die meisten meiner Fußballsticker werden getauscht 77 Większość moich naklejek piłkarskich jest wymieniana 77 Большинство моих футбольных наклеек обмениваются 77 Bol'shinstvo moikh futbol'nykh nakleyek obmenivayutsya 77 تم تبادل معظم ملصقات كرة القدم الخاصة بي 77 tama tabadul muezam mulsaqat kurat alqadam alkhasat bi 77 मेरे अधिकांश फ़ुटबॉल स्टिकर का आदान-प्रदान किया जाता है 77 mere adhikaansh futabol stikar ka aadaan-pradaan kiya jaata hai 77 ਮੇਰੇ ਬਹੁਤੇ ਫੁੱਟਬਾਲ ਸਟਿੱਕਰਾਂ ਦਾ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 77 mērē bahutē phuṭabāla saṭikarāṁ dā ādāna-pradāna kītā jāndā hai 77 আমার ফুটবলের বেশিরভাগ স্টিকারের বিনিময় হয় 77 āmāra phuṭabalēra bēśirabhāga sṭikārēra binimaẏa haẏa 77 私のサッカーステッカーのほとんどは交換されます 77   サッカー ステッカー  ほとんど  交換 されます 76 わたし  サッカー ステッカー  ほとんど  こうかん されます 76 watashi no sakkā sutekkā no hotondo wa kōkan saremasu        
    78 La plupart de mes tags graphiques de football sont échangés avec d'autres 78 wǒ de dŕ bůfčn zúqiú túxíng biāoqiān dōu yǔ tārén jiāoyě 78 我的大部分足球图形标签都与他人交易 78 78 Most of my football graphic tags are traded with others 78 Most of my football graphic tags are traded with others 78 A maioria das minhas etiquetas gráficas de futebol săo trocadas com outras pessoas 78 La mayoría de mis etiquetas gráficas de fútbol se intercambian con otras 78 Die meisten meiner Fußball-Grafik-Tags werden mit anderen gehandelt 78 Większość moich tagów graficznych związanych z piłką nożną jest wymieniana z innymi 78 Большинство моих графических тегов футбола продаются с другими 78 Bol'shinstvo moikh graficheskikh tegov futbola prodayutsya s drugimi 78 يتم تداول معظم علامات رسومات كرة القدم الخاصة بي مع الآخرين 78 yatimu tadawul muezam ealamat rusumat kurat alqadam alkhasat bi mae alakharin 78 मेरे अधिकांश फ़ुटबॉल ग्राफ़िक टैग दूसरों के साथ व्यापार किए जाते हैं 78 mere adhikaansh futabol graafik taig doosaron ke saath vyaapaar kie jaate hain 78 ਮੇਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਫੁੱਟਬਾਲ ਗ੍ਰਾਫਿਕ ਟੈਗ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 78 mērē zi'ādātara phuṭabāla grāphika ṭaiga dūji'āṁ nāla hudē hana 78 আমার ফুটবল গ্রাফিক ট্যাগের বেশিরভাগই অন্যের সাথে লেনদেন হয় 78 āmāra phuṭabala grāphika ṭyāgēra bēśirabhāga'i an'yēra sāthē lēnadēna haẏa 78 私のサッカーのグラフィックタグのほとんどは他の人と取引されています 78   サッカー  グラフィック タグ  ほとんど      取引 されています 77 わたし  サッカー  グラフィック タグ  ほとんど    ひと  とりひき されています 77 watashi no sakkā no gurafikku tagu no hotondo wa ta no hito to torihiki sareteimasu
    79 La plupart de mes tags graphiques de football sont échangés avec d'autres 79 wǒ de zúqiú tú wén biāoqiān dŕ duōshů dōu shě biérén huŕn lái de 79 我的足球图文标签大多数都是别人换来的 79   79 我的足球图文标签多数都是跟别人换来的 79 Most of my football graphic tags are traded with others 79 A maioria das minhas etiquetas gráficas de futebol săo trocadas com outras pessoas 79 La mayoría de mis etiquetas gráficas de fútbol se intercambian con otras 79 Die meisten meiner Fußball-Grafik-Tags werden mit anderen gehandelt 79 Większość moich tagów graficznych związanych z piłką nożną jest wymieniana z innymi 79 Большинство моих графических тегов футбола продаются с другими 79 Bol'shinstvo moikh graficheskikh tegov futbola prodayutsya s drugimi 79 يتم تداول معظم علامات رسومات كرة القدم الخاصة بي مع الآخرين 79 yatimu tadawul muezam ealamat rusumat kurat alqadam alkhasat bi mae alakharin 79 मेरे अधिकांश फ़ुटबॉल ग्राफ़िक टैग दूसरों के साथ व्यापार किए जाते हैं 79 mere adhikaansh futabol graafik taig doosaron ke saath vyaapaar kie jaate hain 79 ਮੇਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਫੁੱਟਬਾਲ ਗ੍ਰਾਫਿਕ ਟੈਗ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 79 mērē zi'ādātara phuṭabāla grāphika ṭaiga dūji'āṁ nāla hudē hana 79 আমার ফুটবল গ্রাফিক ট্যাগের বেশিরভাগই অন্যের সাথে লেনদেন হয় 79 āmāra phuṭabala grāphika ṭyāgēra bēśirabhāga'i an'yēra sāthē lēnadēna haẏa 79 私のサッカーのグラフィックタグのほとんどは他の人と取引されています 79   サッカー  グラフィック タグ  ほとんど      取引 されています 78 わたし  サッカー  グラフィック タグ  ほとんど    ひと  とりひき されています 78 watashi no sakkā no gurafikku tagu no hotondo wa ta no hito to torihiki sareteimasu        
    80 rencontre d'échange 80 jiāohuŕn jiŕnmiŕn 80 交换见面 80 80 swap meet 80 swap meet 80 troca encontro 80 encuentro de intercambio 80 Tauschbörse 80 swap spotkać 80 блошиный рынок 80 bloshinyy rynok 80 اجتماع خاطف 80 ajtimae khatif 80 विनिमय बैठक 80 vinimay baithak 80 ਸਵੈਪ ਮਿਲਣ 80 savaipa milaṇa 80 অদলবদল 80 adalabadala 80 スワップミート 80 スワップ ミート 79 スワップ ミート 79 suwappu mīto
    81 Rencontre d'échange 81 jiāohuŕn jiŕnmiŕn 81 交换见面 81   81 交换见面 81 Exchange meeting 81 Reuniăo de intercâmbio 81 Reunión de intercambio 81 Austauschtreffen 81 Spotkanie wymiany 81 Встреча по обмену 81 Vstrecha po obmenu 81 اجتماع التبادل 81 aijtimae altabadul 81 एक्सचेंज मीटिंग 81 eksachenj meeting 81 ਐਕਸਚੇਂਜ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ 81 aikasacēn̄ja dī mīṭiga 81 মতবিনিময় সভা 81 matabinimaẏa sabhā 81 交流会 81 交流会 80 こうりゅうかい 80 kōryūkai        
    82  une occasion ŕ laquelle les gens achčtent et vendent ou échangent des articles qui les intéressent 82  rénmen mǎimŕi huň jiāohuŕn tāmen gǎn xěngqů de wůpǐn de chǎnghé 82  人们买卖或交换他们感兴趣的物品的场合 82 82  an occasion at which people buy and sell or exchange items that interest them 82  an occasion at which people buy and sell or exchange items that interest them 82  uma ocasiăo em que as pessoas compram e vendem ou trocam itens de seu interesse 82  una ocasión en la que las personas compran y venden o intercambian artículos que les interesan 82  eine Gelegenheit, bei der Menschen Gegenstände kaufen und verkaufen oder austauschen, die sie interessieren 82  okazja, przy której ludzie kupują i sprzedają lub wymieniają przedmioty, które ich interesują 82  случай, когда люди покупают, продают или обменивают интересующие их предметы 82  sluchay, kogda lyudi pokupayut, prodayut ili obmenivayut interesuyushchiye ikh predmety 82  مناسبة يشتري فيها الناس ويبيعون أو يتبادلون الأشياء التي تهمهم 82 munasabat yashtari fiha alnaas wayabieun 'aw yatabadalun al'ashya' alati tuhimuhum 82  एक ऐसा अवसर जिस पर लोग अपनी रुचि की वस्तुओं को खरीदते और बेचते या विनिमय करते हैं 82  ek aisa avasar jis par log apanee ruchi kee vastuon ko khareedate aur bechate ya vinimay karate hain 82  ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮੌਕਾ ਜਿਸ ਤੇ ਲੋਕ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਖਰੀਦਦੇ ਅਤੇ ਵੇਚਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 82  ika ajihā maukā jisa tē lōka uhanāṁ cīzāṁ nū kharīdadē atē vēcadē hana jāṁ uhanāṁ dī dilacasapī laindē hana 82  এমন একটি উপলক্ষে যেখানে লোকেরা তাদের আগ্রহী আইটেমগুলি ক্রয় ও বিক্রয় করে বা বিনিময় করে 82  ēmana ēkaṭi upalakṣē yēkhānē lōkērā tādēra āgrahī ā'iṭēmaguli kraẏa ō bikraẏa karē bā binimaẏa karē 82  興味のある商品を売買したり交換したりする機会 82 興味  ある 商品  売買  たり 交換  たり する 機会 81 きょうみ  ある しょうひん  ばいばい  たり こうかん  たり する きかい 81 kyōmi no aru shōhin o baibai shi tari kōkan shi tari suru kikai
    83 Circonstances oů les gens achčtent, vendent ou échangent des articles qui les intéressent 83 jiāoyě huň jiāohuŕn tāmen de gčxěng de chǎnghé 83 交易或交换他们的个性的场合 83   83 人们买卖或交换他们感兴趣的物品的场合 83 Circumstances where people buy, sell or exchange items that interest them 83 Circunstâncias em que as pessoas compram, vendem ou trocam itens de seu interesse 83 Circunstancias en las que las personas compran, venden o intercambian artículos que les interesan 83 Umstände, in denen Menschen Gegenstände kaufen, verkaufen oder austauschen, die sie interessieren 83 Okoliczności, w których ludzie kupują, sprzedają lub wymieniają przedmioty, które ich interesują 83 Обстоятельства, при которых люди покупают, продают или обменивают интересующие их предметы 83 Obstoyatel'stva, pri kotorykh lyudi pokupayut, prodayut ili obmenivayut interesuyushchiye ikh predmety 83 الظروف التي يقوم فيها الأشخاص بشراء أو بيع أو تبادل العناصر التي تهمهم 83 alzuruf alati yaqum fiha al'ashkhas bishira' 'aw baye 'aw tabadul aleanasir alati tuhimuhum 83 वे परिस्थितियाँ जहाँ लोग उन वस्तुओं को खरीदते, बेचते या विनिमय करते हैं जिनमें उनकी रुचि होती है 83 ve paristhitiyaan jahaan log un vastuon ko khareedate, bechate ya vinimay karate hain jinamen unakee ruchi hotee hai 83 ਉਹ ਹਾਲਤਾਂ ਜਿਥੇ ਲੋਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਰੀਦਦੇ, ਵੇਚਦੇ ਜਾਂ ਵਟਾਂਦਰੇ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 83 uha hālatāṁ jithē lōka cīzāṁ kharīdadē, vēcadē jāṁ vaṭāndarē karadē hana jō unhāṁ dī dilacasapī laindē hana 83 এমন পরিস্থিতিতে যেখানে লোকেরা তাদের আগ্রহী আইটেমগুলি কিনে, বিক্রয় করে বা বিনিময় করে 83 ēmana paristhititē yēkhānē lōkērā tādēra āgrahī ā'iṭēmaguli kinē, bikraẏa karē bā binimaẏa karē 83 人々が興味のあるアイテムを購入、販売、または交換する状況 83 人々  興味  ある アイテム  購入 、 販売 、 または 交換 する 状況 82 ひとびと  きょうみ  ある アイテム  こうにゅう 、 はんばい 、 または こうかん する じょうきょう 82 hitobito ga kyōmi no aru aitemu o kōnyū , hanbai , mataha kōkan suru jōkyō        
    84 Réunion d'échange d'objets ; Réunion d'échange d'objets de collection 84 wůpǐn jiāoliú huě; shōucáng pǐn jiāoliú huě 84 物品交流会;收藏品交流会 84   84 Item exchange meeting; Collectibles exchange meeting 84 Item exchange meeting; Collectibles exchange meeting 84 Reuniăo de troca de itens; Reuniăo de troca de colecionáveis 84 Reunión de intercambio de artículos; Reunión de intercambio de coleccionables 84 Treffen zum Austausch von Gegenständen; Treffen zum Austausch von Sammlerstücken 84 Spotkanie wymiany przedmiotów; Spotkanie wymiany przedmiotów kolekcjonerskich 84 Встреча по обмену предметами; Встреча по обмену коллекционными предметами 84 Vstrecha po obmenu predmetami; Vstrecha po obmenu kollektsionnymi predmetami 84 اجتماع تبادل المواد ؛ اجتماع تبادل المقتنيات 84 aijtimae tabadul almawadi ; aijtimae tabadul almuqtanayat 84 वस्तु विनिमय बैठक; संग्रहणीय विनिमय बैठक 84 vastu vinimay baithak; sangrahaneey vinimay baithak 84 ਆਈਟਮ ਐਕਸਚੇਂਜ ਮੀਟਿੰਗ; 84 ā'īṭama aikasacēn̄ja mīṭiga; 84 আইটেম এক্সচেঞ্জ সভা; সংগ্রহশালা বিনিময় সভা 84 ā'iṭēma ēksacēńja sabhā; saṅgrahaśālā binimaẏa sabhā 84 アイテム交換会議;収集品交換会議 84 アイテム 交換 会議 ; 収集品 交換 会議 83 アイテム こうかん かいぎ ; しゅうしゅうひん こうかん かいぎ 83 aitemu kōkan kaigi ; shūshūhin kōkan kaigi        
    85 Réunion d'échange d'objets ; Réunion d'échange d'objets de collection 85 wůpǐn jiāoliú huě; shōucáng pǐn jiāoliú huě 85 物品交流会;收藏品交流会 85   85 物品交流会;收藏品交流会 85 Item exchange meeting; Collectibles exchange meeting 85 Reuniăo de troca de itens; Reuniăo de troca de colecionáveis 85 Reunión de intercambio de artículos; Reunión de intercambio de coleccionables 85 Treffen zum Austausch von Gegenständen; Treffen zum Austausch von Sammlerstücken 85 Spotkanie wymiany przedmiotów; Spotkanie wymiany przedmiotów kolekcjonerskich 85 Встреча по обмену предметами; Встреча по обмену коллекционными предметами 85 Vstrecha po obmenu predmetami; Vstrecha po obmenu kollektsionnymi predmetami 85 اجتماع تبادل المواد ؛ اجتماع تبادل المقتنيات 85 aijtimae tabadul almawadi ; aijtimae tabadul almuqtanayat 85 वस्तु विनिमय बैठक; संग्रहणीय विनिमय बैठक 85 vastu vinimay baithak; sangrahaneey vinimay baithak 85 ਆਈਟਮ ਐਕਸਚੇਂਜ ਮੀਟਿੰਗ; 85 ā'īṭama aikasacēn̄ja mīṭiga; 85 আইটেম এক্সচেঞ্জ সভা; সংগ্রহশালা বিনিময় সভা 85 ā'iṭēma ēksacēńja sabhā; saṅgrahaśālā binimaẏa sabhā 85 アイテム交換会議;収集品交換会議 85 アイテム 交換 会議 ; 収集品 交換 会議 84 アイテム こうかん かいぎ ; しゅうしゅうひん こうかん かいぎ 84 aitemu kōkan kaigi ; shūshūhin kōkan kaigi        
    86 une rencontre d'échange pour les collectionneurs de souvenirs de Star Trek 86 xīngjě míháng jěniŕnpǐn shōucáng jiā de jiāohuŕn huě 86 星际迷航纪念品收藏家的交换会 86   86 a swap meet for collectors of Star Trek memorabilia 86 a swap meet for collectors of Star Trek memorabilia 86 um encontro de troca para colecionadores de memorabilia de Star Trek 86 una reunión de intercambio para coleccionistas de recuerdos de Star Trek 86 eine Tauschbörse für Sammler von Star Trek-Erinnerungsstücken 86 spotkanie wymienne dla kolekcjonerów pamiątek ze Star Trek 86 обмен для коллекционеров памятных вещей Star Trek 86 obmen dlya kollektsionerov pamyatnykh veshchey Star Trek 86 لقاء مبادلة لهواة جمع تذكارات ستار تريك 86 liqa' mubadalat lihuat jame tadhkarat star trik 86 स्टार ट्रेक यादगार वस्तुओं के संग्रहकर्ताओं के लिए एक अदला-बदली बैठक 86 staar trek yaadagaar vastuon ke sangrahakartaon ke lie ek adala-badalee baithak 86 ਸਟਾਰ ਟ੍ਰੈਕ ਯਾਦਗਾਰ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਮੀਟ 86 saṭāra ṭraika yādagāra ikatara karana vāli'āṁ la'ī ika savaipa mīṭa 86 স্টার ট্রেক স্মৃতি সংগ্রহের সংগ্রহকারীদের জন্য একটি অদলবদল 86 sṭāra ṭrēka smr̥ti saṅgrahēra saṅgrahakārīdēra jan'ya ēkaṭi adalabadala 86 スタートレックの記念品のコレクターのための交換会 86 スタート レック  記念品  コレクター  ため  交換会 85 スタート レック  きねんひん  コレクター  ため  こうかんかい 85 sutāto rekku no kinenhin no korekutā no tame no kōkankai        
    87 Échange contre les collectionneurs de souvenirs Star Trek 87 xīngjě míháng háng shōucáng jiā de jiāohuŕn huě 87 星际迷航航收藏家的交换会 87   87 星际迷航纪念品收藏家的交换会 87 Exchange for Star Trek souvenir collectors 87 Troca por colecionadores de souvenirs de Star Trek 87 Intercambio por coleccionistas de souvenirs de Star Trek 87 Tausch gegen Star Trek-Souvenirsammler 87 Wymiana na kolekcjonerów pamiątek ze Star Trek 87 Обмен на коллекционеров сувениров из Star Trek 87 Obmen na kollektsionerov suvenirov iz Star Trek 87 تبادل لهواة جمع الهدايا التذكارية ستار تريك 87 tabadal lihuat jame alhadaya altidhkariat star trik 87 स्टार ट्रेक स्मारिका संग्राहकों के लिए एक्सचेंज 87 staar trek smaarika sangraahakon ke lie eksachenj 87 ਸਟਾਰ ਟ੍ਰੈਕ ਸੋਵੀਨਰ ਕੁਲੈਕਟਰਾਂ ਲਈ ਐਕਸਚੇਂਜ 87 saṭāra ṭraika sōvīnara kulaikaṭarāṁ la'ī aikasacēn̄ja 87 স্টার ট্রেক স্যুভেনির সংগ্রহকারীদের জন্য বিনিময় 87 sṭāra ṭrēka syubhēnira saṅgrahakārīdēra jan'ya binimaẏa 87 スタートレックのお土産コレクターとの交換 87 スタート レック   土産 コレクター   交換 86 スタート レック  お みやげ コレクター   こうかん 86 sutāto rekku no o miyage korekutā to no kōkan        
    88 Rencontre d'échange de collectionneurs de souvenirs "Star Trek" 88 “xīngjě míháng” jěniŕnpǐn shōucáng jiā jiāoliú huě 88 《星际迷航》纪念品收藏家交流会 88 88 "Star Trek" souvenir collectors exchange meeting 88 Star Trek souvenir collectors exchange meeting 88 Reuniăo de troca de colecionadores de souvenirs de "Star Trek" 88 Reunión de intercambio de coleccionistas de souvenirs de "Star Trek" 88 Star Trek-Souvenirsammler-Austauschtreffen 88 Spotkanie kolekcjonerów pamiątek „Star Trek” 88 Встреча коллекционеров сувениров "Звездный путь" 88 Vstrecha kollektsionerov suvenirov "Zvezdnyy put'" 88 لقاء جامعي التذكارات "ستار تريك" 88 liqa' jamieayun altidhkarat "star trik" 88 स्टार ट्रेक स्मारिका संग्राहकों ने बैठक का आदान-प्रदान किया 88 staar trek smaarika sangraahakon ne baithak ka aadaan-pradaan kiya 88 ਸਟਾਰ ਟ੍ਰੈਕ ਸੋਵੀਨਰ ਕੁਲੈਕਟਰ ਐਕਸਚੇਂਜ ਮੀਟਿੰਗ 88 saṭāra ṭraika sōvīnara kulaikaṭara aikasacēn̄ja mīṭiga 88 স্টার ট্রেক স্যুভেনির সংগ্রহকারীদের বিনিময় সভা 88 sṭāra ṭrēka syubhēnira saṅgrahakārīdēra binimaẏa sabhā 88 「スタートレック」お土産コレクター交流会 88 「 スタート レック 」  土産 コレクター 交流会 87 「 スタート レック 」 お みやげ コレクター こうりゅうかい 87 sutāto rekku " o miyage korekutā kōryūkai
    89 Rencontre d'échange de collectionneurs de souvenirs "Star Trek" 89 “xīngjě míháng” yůgŕo shōucáng zhě jiāoliú huě 89 《星际迷航》预告收藏者交流会 89   89 《星际迷》纪念品收藏者交流会 89 Star Trek souvenir collectors exchange meeting 89 Reuniăo de troca de colecionadores de souvenirs de "Star Trek" 89 Reunión de intercambio de coleccionistas de souvenirs de "Star Trek" 89 Star Trek-Souvenirsammler-Austauschtreffen 89 Spotkanie kolekcjonerów pamiątek „Star Trek” 89 Встреча коллекционеров сувениров "Звездный путь" 89 Vstrecha kollektsionerov suvenirov "Zvezdnyy put'" 89 لقاء جامعي التذكارات "ستار تريك" 89 liqa' jamieayun altidhkarat "star trik" 89 स्टार ट्रेक स्मारिका संग्राहकों ने बैठक का आदान-प्रदान किया 89 staar trek smaarika sangraahakon ne baithak ka aadaan-pradaan kiya 89 ਸਟਾਰ ਟ੍ਰੈਕ ਸੋਵੀਨਰ ਕੁਲੈਕਟਰ ਐਕਸਚੇਂਜ ਮੀਟਿੰਗ 89 saṭāra ṭraika sōvīnara kulaikaṭara aikasacēn̄ja mīṭiga 89 স্টার ট্রেক স্যুভেনির সংগ্রহকারীদের বিনিময় সভা 89 sṭāra ṭrēka syubhēnira saṅgrahakārīdēra binimaẏa sabhā 89 「スタートレック」お土産コレクター交流会 89 「 スタート レック 」  土産 コレクター 交流会 88 「 スタート レック 」 お みやげ コレクター こうりゅうかい 88 sutāto rekku " o miyage korekutā kōryūkai        
    90 Vie 90 měng 90 90   90 90 Life 90 Vida 90 La vida 90 Leben 90 Życie 90 Жизнь 90 Zhizn' 90 حياة 90 haya 90 जिंदगी 90 jindagee 90 ਜਿੰਦਗੀ 90 jidagī 90 জীবন 90 jībana 90 生活 90 生活 89 せいかつ 89 seikatsu        
    91 pelouse 91 cǎocóng 91 草丛 91 91 sward  91 sward 91 relva 91 césped 91 Rasen 91 murawa 91 меч 91 mech 91 مروج 91 murawij 91 तृण से ढँकना 91 trn se dhankana 91 ਬੇਕਾਰ 91 bēkāra 91 বোকা 91 bōkā 91 草地 91 草地 90 くさち 90 kusachi
    92 Gazon 92 cǎocóng 92 草丛 92   92 草丛 92 Grass 92 Grama 92 Césped 92 Gras 92 Trawa 92 Трава 92 Trava 92 نجيل 92 najil 92 घास 92 ghaas 92 ਘਾਹ 92 ghāha 92 ঘাস 92 ghāsa 92 92 91 くさ 91 kusa        
    93 littéraire 93 wénxué de 93 文学的 93   93 literary 93 literary 93 literário 93 literario 93 literarisch 93 literacki 93 литературный 93 literaturnyy 93 أدبي 93 'adabi 93 साहित्यिक 93 saahityik 93 ਸਾਹਿਤਕ 93 sāhitaka 93 সাহিত্যিক 93 sāhityika 93 文学 93 文学 92 ぶんがく 92 bungaku        
    94  une zone d'herbe 94  yīpiŕn cǎodě 94  一片草地 94 94  an area of grass 94  an area of ​​grass 94  uma área de grama 94  un area de pasto 94  eine Grasfläche 94  obszar trawy 94  участок травы 94  uchastok travy 94  مساحة من العشب 94 misahat min aleushb 94  घास का एक क्षेत्र 94  ghaas ka ek kshetr 94  ਘਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਖੇਤਰ 94  ghāha dā ika khētara 94  ঘাসের একটি অঞ্চল 94  ghāsēra ēkaṭi ańcala 94  草の領域 94   領域 93 くさ  りょういき 93 kusa no ryōiki
    95 Un morceau d'herbe 95 cǎoyuán cǎoyuán 95 草原草原 95   95 一片草地 95 A piece of grass 95 Um pedaço de grama 95 Un trozo de hierba 95 Ein Stück Gras 95 Kawałek trawy 95 Кусочек травы 95 Kusochek travy 95 قطعة عشب 95 qiteat eushb 95 घास का एक टुकड़ा 95 ghaas ka ek tukada 95 ਘਾਹ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 95 ghāha dā ika ṭukaṛā 95 এক টুকরো ঘাস 95 ēka ṭukarō ghāsa 95 一枚の草 95     94 いち まい  くさ 94 ichi mai no kusa        
    96 Gazon 96 cǎo 96 96   96 Grass 96 Grass 96 Grama 96 Césped 96 Gras 96 Trawa 96 Трава 96 Trava 96 نجيل 96 najil 96 घास 96 ghaas 96 ਘਾਹ 96 ghāha 96 ঘাস 96 ghāsa 96 96 95 くさ 95 kusa        
    97 Gazon 97 cǎo; cǎopí 97 草;草皮 97   97 草地;草皮 97 Grass 97 Grama 97 Césped 97 Gras 97 Trawa 97 Трава 97 Trava 97 نجيل 97 najil 97 घास 97 ghaas 97 ਘਾਹ 97 ghāha 97 ঘাস 97 ghāsa 97 97 96 くさ 96 kusa        
    98 essaim 98 yīqún 98 一群 98   98 swarm  98 swarm 98 enxame 98 enjambre 98 Schwarm 98 rój 98 роиться 98 roit'sya 98 سرب 98 sirb 98 झुंड 98 jhund 98 ਝੁੰਡ 98 jhuḍa 98 ঝাঁকুনি 98 jhām̐kuni 98 群れ 98 群れ 97 むれ 97 mure        
    99 grouper 99 hǎo 99 99   99 一群 99 group 99 grupo 99 grupo 99 Gruppe 99 Grupa 99 группа 99 gruppa 99 مجموعة 99 majmuea 99 समूह 99 samooh 99 ਸਮੂਹ 99 samūha 99 দল 99 dala 99 グループ 99 グループ 98 グループ 98 gurūpu        
    100  ~(de qch) 100  〜(mǒu shě) 100  〜(某事) 100   100  (of sth)  100  ~(of sth) 100  ~ (de sth) 100  ~ (de algo) 100  ~(von etw) 100  ~(czegoś) 100  ~ (из sth) 100  ~ (iz sth) 100  ~ (من كل شيء) 100 ~ (man kuli shay'in) 100  ~(sth का) 100  ~(sth ka) 100  ~ (ਸਟੈਥ ਦੇ) 100  ~ (saṭaitha dē) 100  ~ (স্ট্যাচ এর) 100  ~ (sṭyāca ēra) 100  〜(sthの) 100 〜 ( sth  ) 99 〜 ( sth  ) 99 〜 ( sth no )        
    101  un grand groupe d'insectes, en particulier les abeilles, se déplaçant ensemble dans la męme direction 101  yī dŕqún kūnchóng, yóuqí shě měfēng, yīqǐ cháo tóngyīgč fāngxiŕng yídňng 101  一大群昆虫,尤其是蜜蜂,一起朝同一个方向移动 101   101  a large group of insectsespecially bees, moving together in the same direction 101  a large group of insects, especially bees, moving together in the same direction 101  um grande grupo de insetos, especialmente abelhas, movendo-se juntos na mesma direçăo 101  un gran grupo de insectos, especialmente abejas, que se mueven juntos en la misma dirección 101  eine große Gruppe von Insekten, insbesondere Bienen, die sich gemeinsam in die gleiche Richtung bewegen 101  duża grupa owadów, zwłaszcza pszczół, poruszających się razem w tym samym kierunku 101  большая группа насекомых, особенно пчел, движущихся вместе в одном направлении 101  bol'shaya gruppa nasekomykh, osobenno pchel, dvizhushchikhsya vmeste v odnom napravlenii 101  مجموعة كبيرة من الحشرات ، وخاصة النحل ، تتحرك معًا في نفس الاتجاه 101 majmueat kabirat min alhasharat , wakhasatan alnahl , tataharak meana fi nafs aliatijah 101  कीटों का एक बड़ा समूह, विशेष रूप से मधुमक्खियाँ, एक ही दिशा में एक साथ चलती हैं 101  keeton ka ek bada samooh, vishesh roop se madhumakkhiyaan, ek hee disha mein ek saath chalatee hain 101  ਕੀੜੇ-ਮਕੌੜਿਆਂ ਦਾ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਧੂਮੱਖੀਆਂ, ਇੱਕੋ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇਕੱਠੇ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ 101  kīṛē-makauṛi'āṁ dā ika vaḍā samūha, ḵẖāsakara madhūmakhī'āṁ, ikō diśā vica ikaṭhē caladī'āṁ hana 101  পোকামাকড় একটি বিশেষ গ্রুপ, বিশেষত মৌমাছি, একই দিকে একসাথে চলছে 101  pōkāmākaṛa ēkaṭi biśēṣa grupa, biśēṣata maumāchi, ēka'i dikē ēkasāthē calachē 101  同じ方向に一緒に移動する昆虫、特にミツバチの大規模なグループ 101 同じ 方向  一緒  移動 する 昆虫 、 特に ミツバチ   規模な グループ 100 おなじ ほうこう  いっしょ  いどう する こんちゅう 、 とくに ミツバチ  だい きぼな グループ 100 onaji hōkō ni issho ni idō suru konchū , tokuni mitsubachi no dai kibona gurūpu        
    102 Un grand groupe d'insectes, en particulier les abeilles, se déplacent ensemble dans la męme direction 102 yī dŕqún cháo, yóuqí shě měfēng, tóng yīgč fāngxiŕng yídňng 102 一大群朝,尤其是蜜蜂,同一个方向移动 102   102 一大群昆虫,尤其是蜜蜂,一起朝同一个方向移动 102 A large group of insects, especially bees, move in the same direction together 102 Um grande grupo de insetos, especialmente abelhas, se movem juntos na mesma direçăo 102 Un gran grupo de insectos, especialmente abejas, se mueven juntos en la misma dirección. 102 Eine große Gruppe von Insekten, insbesondere Bienen, bewegt sich gemeinsam in die gleiche Richtung 102 Duża grupa owadów, zwłaszcza pszczół, porusza się razem w tym samym kierunku 102 Большая группа насекомых, особенно пчел, вместе движется в одном направлении. 102 Bol'shaya gruppa nasekomykh, osobenno pchel, vmeste dvizhetsya v odnom napravlenii. 102 تتحرك مجموعة كبيرة من الحشرات ، وخاصة النحل ، في نفس الاتجاه معًا 102 tataharak majmueat kabirat min alhasharat , wakhasatan alnahl , fi nafs aliaitijah meana 102 कीटों का एक बड़ा समूह, विशेष रूप से मधुमक्खियाँ, एक साथ एक ही दिशा में चलती हैं 102 keeton ka ek bada samooh, vishesh roop se madhumakkhiyaan, ek saath ek hee disha mein chalatee hain 102 ਕੀੜੇ-ਮਕੌੜਿਆਂ ਦਾ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਧੂਮੱਖੀਆਂ, ਇਕੋ ਜਿਹੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਚਲਦੇ ਹਨ 102 kīṛē-makauṛi'āṁ dā ika vaḍā samūha, ḵẖāsakara madhūmakhī'āṁ, ikō jihī diśā vica caladē hana 102 পোকামাকড়ের একটি বিশাল গ্রুপ, বিশেষত মৌমাছিরা একই পথে একই সাথে এগিয়ে যায় 102 pōkāmākaṛēra ēkaṭi biśāla grupa, biśēṣata maumāchirā ēka'i pathē ēka'i sāthē ēgiẏē yāẏa 102 昆虫、特にミツバチの大規模なグループが一緒に同じ方向に移動します 102 昆虫 、 特に ミツバチ   規模な グループ  一緒  同じ 方向  移動 します 101 こんちゅう 、 とくに ミツバチ  だい きぼな グループ  いっしょ  おなじ ほうこう  いどう します 101 konchū , tokuni mitsubachi no dai kibona gurūpu ga issho ni onaji hōkō ni idō shimasu        
    103 Un grand groupe (insectes comme les abeilles) 103 yī dŕqún (měfēng děng kūnchóng) 103 一大群(蜜蜂等昆虫) 103   103 A large group (insects such as bees) 103 A large group (insects such as bees) 103 Um grande grupo (insetos como as abelhas) 103 Un grupo grande (insectos como abejas) 103 Eine große Gruppe (Insekten wie Bienen) 103 Duża grupa (owady takie jak pszczoły) 103 Большая группа (насекомые, например пчелы) 103 Bol'shaya gruppa (nasekomyye, naprimer pchely) 103 مجموعة كبيرة (الحشرات مثل النحل) 103 majmueat kabira (alhasharat mithl alnahla) 103 एक बड़ा समूह (मधुमक्खियों जैसे कीड़े) 103 ek bada samooh (madhumakkhiyon jaise keede) 103 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ (ਕੀੜੇ ਜਿਵੇਂ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ) 103 ika vaḍā samūha (kīṛē jivēṁ madhū makhī'āṁ) 103 একটি বড় দল (মৌমাছি হিসাবে পোকামাকড়) 103 ēkaṭi baṛa dala (maumāchi hisābē pōkāmākaṛa) 103 大規模なグループ(ミツバチなどの昆虫) 103  規模な グループ ( ミツバチ など  昆虫 ) 102 だい きぼな グループ ( ミツバチ など  こんちゅう ) 102 dai kibona gurūpu ( mitsubachi nado no konchū )        
    104  Un grand groupe (insectes comme les abeilles) 104  yī dŕqún (měfēng děng) 104  一大群(蜜蜂等) 104   104   (蜜蜂等昆虫 104  A large group (insects such as bees) 104  Um grande grupo (insetos como as abelhas) 104  Un grupo grande (insectos como abejas) 104  Eine große Gruppe (Insekten wie Bienen) 104  Duża grupa (owady takie jak pszczoły) 104  Большая группа (насекомые, например пчелы) 104  Bol'shaya gruppa (nasekomyye, naprimer pchely) 104  مجموعة كبيرة (الحشرات مثل النحل) 104 majmueat kabira (alhasharat mithl alnahla) 104  एक बड़ा समूह (मधुमक्खियों जैसे कीड़े) 104  ek bada samooh (madhumakkhiyon jaise keede) 104  ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ (ਕੀੜੇ ਜਿਵੇਂ ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ) 104  ika vaḍā samūha (kīṛē jivēṁ madhū makhī'āṁ) 104  একটি বড় দল (মৌমাছি হিসাবে পোকামাকড়) 104  ēkaṭi baṛa dala (maumāchi hisābē pōkāmākaṛa) 104  大規模なグループ(ミツバチなどの昆虫) 104  規模な グループ ( ミツバチ など  昆虫 ) 103 だい きぼな グループ ( ミツバチ など  こんちゅう ) 103 dai kibona gurūpu ( mitsubachi nado no konchū )        
    105 un essaim d'abeilles/criquets/mouches 105 yīqún měfēng/huángchóng/cāngyíng 105 一群蜜蜂/蝗虫/苍蝇 105   105 a swarm of bees/locusts/flies 105 a swarm of bees/locusts/flies 105 um enxame de abelhas / gafanhotos / moscas 105 un enjambre de abejas / langostas / moscas 105 ein Schwarm Bienen/Heuschrecken/Fliegen 105 rój pszczół/szarańczy/much 105 рой пчел / саранчи / мух 105 roy pchel / saranchi / mukh 105 سرب من النحل / الجراد / الذباب 105 surb min alnahl / aljaraad / aldhubab 105 मधुमक्खियों/टिड्डियों/मक्खियों का झुंड 105 madhumakkhiyon/tiddiyon/makkhiyon ka jhund 105 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਮੱਖੀਆਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 105 madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ makhī'āṁ dā jhuḍa 105 মৌমাছি / পঙ্গপাল / মাছি একটি ঝাঁক 105 maumāchi/ paṅgapāla/ māchi ēkaṭi jhām̐ka 105 ミツバチ/イナゴ/ハエの群れ 105 ミツバチ / イナゴ / ハエ  群れ 104 ミツバチ / イナゴ / ハエ  むれ 104 mitsubachi / inago / hae no mure        
    106 Un essaim d'abeilles/criquets/mouches 106 měfēng/cāngyíng/cāngyíng 106 蜜蜂/苍蝇/苍蝇 106   106 一群蜜蜂/蝗虫/苍蝇 106 A swarm of bees/locusts/flies 106 Um enxame de abelhas / gafanhotos / moscas 106 Un enjambre de abejas / langostas / moscas 106 Ein Schwarm Bienen/Heuschrecken/Fliegen 106 Rój pszczół/szarańczy/much 106 Рой пчел / саранчи / мух 106 Roy pchel / saranchi / mukh 106 سرب من النحل / الجراد / الذباب 106 surb min alnahl / aljaraad / aldhubab 106 मधुमक्खियों/टिड्डियों/मक्खियों का झुंड 106 madhumakkhiyon/tiddiyon/makkhiyon ka jhund 106 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਮੱਖੀਆਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 106 madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ makhī'āṁ dā jhuḍa 106 মৌমাছি / পঙ্গপাল / মাছি একটি ঝাঁক 106 maumāchi/ paṅgapāla/ māchi ēkaṭi jhām̐ka 106 ミツバチ/イナゴ/ハエの群れ 106 ミツバチ / イナゴ / ハエ  群れ 105 ミツバチ / イナゴ / ハエ  むれ 105 mitsubachi / inago / hae no mure        
    107 Un essaim d'abeilles / criquets / Cangni 107 yīqún měfēng/huángchóng/cāng ní 107 一群蜜蜂/蝗虫/苍泥 107   107 A swarm of bees / locusts / Cangni 107 A swarm of bees / locusts / Cangni 107 Um enxame de abelhas / gafanhotos / Cangni 107 Un enjambre de abejas / langostas / Cangni 107 Bienenschwarm / Heuschrecken / Cangni 107 Rój pszczół / szarańcza / Cangni 107 Стая пчел / саранча / кангни 107 Staya pchel / sarancha / kangni 107 سرب من النحل / الجراد / كانجني 107 sirb min alnahl / aljaraad / kanjini 107 मधुमक्खियों / टिड्डियों का झुंड / Cangni 107 madhumakkhiyon / tiddiyon ka jhund / changni 107 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਕੰਗਨੀ ਦਾ ਝੁੰਡ 107 madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ kaganī dā jhuḍa 107 মৌমাছি / পঙ্গপাল / কংনি একটি ঝাঁক 107 maumāchi/ paṅgapāla/ kanni ēkaṭi jhām̐ka 107 ミツバチの群れ/イナゴ/ Cangni 107 ミツバチ  群れ / イナゴ / Cangni 106 ミツバチ  むれ / イナゴ / cあんgに 106 mitsubachi no mure / inago / Cangni        
    108  Un essaim d'abeilles / criquets / Cangni 108  yī dŕqún měfēng/ yī zhǐ chóng/ cāng nī 108  一大群蜜蜂 / 一只虫 / 苍妮 108   108  蜜蜂 / / 苍妮 108  A swarm of bees / locusts / Cangni 108  Um enxame de abelhas / gafanhotos / Cangni 108  Un enjambre de abejas / langostas / Cangni 108  Bienenschwarm / Heuschrecken / Cangni 108  Rój pszczół / szarańcza / Cangni 108  Стая пчел / саранча / кангни 108  Staya pchel / sarancha / kangni 108  سرب من النحل / الجراد / كانجني 108 sirb min alnahl / aljaraad / kanjini 108  मधुमक्खियों / टिड्डियों का झुंड / Cangni 108  madhumakkhiyon / tiddiyon ka jhund / changni 108  ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਕੰਗਨੀ ਦਾ ਝੁੰਡ 108  madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ kaganī dā jhuḍa 108  মৌমাছি / পঙ্গপাল / কংনি একটি ঝাঁক 108  maumāchi/ paṅgapāla/ kanni ēkaṭi jhām̐ka 108  ミツバチの群れ/イナゴ/ Cangni 108 ミツバチ  群れ / イナゴ / Cangni 107 ミツバチ  むれ / イナゴ / cあんgに 107 mitsubachi no mure / inago / Cangni        
    109 Un essaim d'abeilles / criquets / mouches 109 yīqún měfēng/huángchóng/cāngyíng 109 一群蜜蜂/蝗虫/苍蝇 109   109 A swarm of bees / locusts / flies 109 A swarm of bees / locusts / flies 109 Um enxame de abelhas / gafanhotos / moscas 109 Un enjambre de abejas / langostas / moscas 109 Ein Schwarm Bienen / Heuschrecken / Fliegen 109 Rój pszczół / szarańczy / much 109 Рой пчел / саранчи / мух 109 Roy pchel / saranchi / mukh 109 سرب من النحل / الجراد / الذباب 109 surb min alnahl / aljaraad / aldhubab 109 मधुमक्खियों / टिड्डियों / मक्खियों का झुंड 109 madhumakkhiyon / tiddiyon / makkhiyon ka jhund 109 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਮੱਖੀਆਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 109 madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ makhī'āṁ dā jhuḍa 109 মৌমাছি / পঙ্গপাল / মাছি একটি ঝাঁক 109 maumāchi/ paṅgapāla/ māchi ēkaṭi jhām̐ka 109 ミツバチ/イナゴ/ハエの群れ 109 ミツバチ / イナゴ / ハエ  群れ 108 ミツバチ / イナゴ / ハエ  むれ 108 mitsubachi / inago / hae no mure        
    110 Un essaim d'abeilles / criquets / mouches 110 yī dŕqún měfēng/ cāngyíng/ cāngyíng 110 一大群蜜蜂 / 苍蝇 / 苍蝇 110   110 蜜蜂 / / 110 A swarm of bees / locusts / flies 110 Um enxame de abelhas / gafanhotos / moscas 110 Un enjambre de abejas / langostas / moscas 110 Ein Schwarm Bienen / Heuschrecken / Fliegen 110 Rój pszczół / szarańczy / much 110 Рой пчел / саранчи / мух 110 Roy pchel / saranchi / mukh 110 سرب من النحل / الجراد / الذباب 110 surb min alnahl / aljaraad / aldhubab 110 मधुमक्खियों / टिड्डियों / मक्खियों का झुंड 110 madhumakkhiyon / tiddiyon / makkhiyon ka jhund 110 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ / ਟਿੱਡੀਆਂ / ਮੱਖੀਆਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 110 madhū makhī'āṁ/ ṭiḍī'āṁ/ makhī'āṁ dā jhuḍa 110 মৌমাছি / পঙ্গপাল / মাছি একটি ঝাঁক 110 maumāchi/ paṅgapāla/ māchi ēkaṭi jhām̐ka 110 ミツバチ/イナゴ/ハエの群れ 110 ミツバチ / イナゴ / ハエ  群れ 109 ミツバチ / イナゴ / ハエ  むれ 109 mitsubachi / inago / hae no mure        
    111 Ni 111 nī nī 111 妮妮 111   111 111 Ni 111 Ni 111 Ni 111 Ni 111 Ni 111 Ni 111 Ni 111 ني 111 ni 111 नी 111 nee 111 ਨੀ 111 111 নি 111 ni 111 Ni 111 Ni 110 110 Ni        
    112 empereur 112 huáng 112 112   112 112 Emperor 112 Imperador 112 Emperador 112 Kaiser 112 cesarz 112 Император 112 Imperator 112 إمبراطورية 112 'iimbiraturia 112 सम्राट 112 samraat 112 ਸਮਰਾਟ 112 samarāṭa 112 সম্রাট 112 samrāṭa 112 天皇 112 天皇 111 てんのう 111 tennō        
    113  un grand groupe de personnes, surtout lorsqu'elles se déplacent toutes rapidement dans la męme direction 113  yī dŕqún rén, yóuqí shě dāng tāmen dōu cháozhe tóng yīgč fāngxiŕng kuŕisů yídňng shí 113  一大群人,尤其是当他们都朝着同一个方向快速移动时 113   113  a large group of people, especially when they are all moving quickly in the same direction 113  a large group of people, especially when they are all moving quickly in the same direction 113  um grande grupo de pessoas, especialmente quando todos estăo se movendo rapidamente na mesma direçăo 113  un grupo grande de personas, especialmente cuando todos se mueven rápidamente en la misma dirección 113  eine große Gruppe von Menschen, besonders wenn sich alle schnell in die gleiche Richtung bewegen 113  duża grupa ludzi, zwłaszcza gdy wszyscy szybko podążają w tym samym kierunku 113  большая группа людей, особенно когда все они быстро движутся в одном направлении 113  bol'shaya gruppa lyudey, osobenno kogda vse oni bystro dvizhutsya v odnom napravlenii 113  مجموعة كبيرة من الأشخاص ، خاصةً عندما يتحركون جميعًا بسرعة في نفس الاتجاه 113 majmueat kabirat min al'ashkhas , khastan eindama yataharakun jmyeana bisureat fi nafs alaitijah 113  लोगों का एक बड़ा समूह, खासकर जब वे सभी एक ही दिशा में तेज़ी से आगे बढ़ रहे हों 113  logon ka ek bada samooh, khaasakar jab ve sabhee ek hee disha mein tezee se aage badh rahe hon 113  ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਕੋ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵੱਧ ਰਹੇ ਹਨ 113  lōkāṁ dā ika vaḍā samūha, ḵẖāsakara jadōṁ uha sārē ikō diśā vica tēzī nāla agē vadha rahē hana 113  একটি বিশাল গ্রুপের লোকেরা, বিশেষত যখন তারা সকলেই একই দিকে দ্রুত এগিয়ে চলেছে 113  ēkaṭi biśāla grupēra lōkērā, biśēṣata yakhana tārā sakalē'i ēka'i dikē druta ēgiẏē calēchē 113  大勢の人、特に全員が同じ方向にすばやく動いている場合 113 大勢   、 特に 全員  同じ 方向  すばやく 動いている 場合 112 たいせい  ひと 、 とくに ぜにん  おなじ ほうこう  すばやく うごいている ばあい 112 taisei no hito , tokuni zenin ga onaji hōkō ni subayaku ugoiteiru bāi        
    114 Un grand groupe de personnes, surtout lorsqu'elles se déplacent toutes rapidement dans la męme direction 114 yī dŕqún rén, yóuqí shě dāng tāmen dōu zŕi yīgč fāngxiŕng kuŕisů yídňng shí 114 一大群人,尤其是当他们都在一个方向快速移动时 114   114 一大群人,尤其是当他们都朝着同一个方向快速移动时 114 A large group of people, especially when they are all moving fast in the same direction 114 Um grande grupo de pessoas, especialmente quando todas estăo se movendo rapidamente na mesma direçăo 114 Un grupo grande de personas, especialmente cuando todos se mueven rápido en la misma dirección. 114 Eine große Gruppe von Menschen, besonders wenn sie sich alle schnell in die gleiche Richtung bewegen 114 Duża grupa ludzi, zwłaszcza gdy wszyscy szybko podążają w tym samym kierunku 114 Большая группа людей, особенно когда все они быстро движутся в одном направлении. 114 Bol'shaya gruppa lyudey, osobenno kogda vse oni bystro dvizhutsya v odnom napravlenii. 114 مجموعة كبيرة من الأشخاص ، خاصةً عندما يتحركون جميعًا بسرعة في نفس الاتجاه 114 majmueat kabirat min al'ashkhas , khastan eindama yataharakun jmyeana bisureat fi nafs alaitijah 114 लोगों का एक बड़ा समूह, खासकर जब वे सभी एक ही दिशा में तेजी से आगे बढ़ रहे हों 114 logon ka ek bada samooh, khaasakar jab ve sabhee ek hee disha mein tejee se aage badh rahe hon 114 ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧ ਰਹੇ ਹਨ 114 lōkāṁ dā ika vaḍā samūha, ḵẖāsakara jadōṁ uha sārē ikō diśā vica tēzī nāla vadha rahē hana 114 একটি বিশাল গ্রুপ লোকেরা, বিশেষত যখন তারা সকলেই একই দিকে দ্রুত গতিতে চলেছে 114 ēkaṭi biśāla grupa lōkērā, biśēṣata yakhana tārā sakalē'i ēka'i dikē druta gatitē calēchē 114 大勢の人、特に全員が同じ方向に速く動いているとき 114 大勢   、 特に 全員  同じ 方向  速く 動いている とき 113 たいせい  ひと 、 とくに ぜにん  おなじ ほうこう  はやく うごいている とき 113 taisei no hito , tokuni zenin ga onaji hōkō ni hayaku ugoiteiru toki        
    115 Un grand groupe, un grand groupe (personnes se déplaçant dans le męme sens) 115 yī dŕqún rén, yī dŕqún rén (cháo tóng yī fāngxiŕng yídňng de rén) 115 一大群人,一大群人(朝同一方向移动的人) 115   115 A large group, a large group (people moving in the same direction) 115 A large group, a large group (people moving in the same direction) 115 Um grande grupo, um grande grupo (pessoas se movendo na mesma direçăo) 115 Un grupo grande, un grupo grande (personas que se mueven en la misma dirección) 115 Eine große Gruppe, eine große Gruppe (Menschen bewegen sich in die gleiche Richtung) 115 Duża grupa, duża grupa (osoby poruszające się w tym samym kierunku) 115 Большая группа, большая группа (люди движутся в одном направлении) 115 Bol'shaya gruppa, bol'shaya gruppa (lyudi dvizhutsya v odnom napravlenii) 115 مجموعة كبيرة ، مجموعة كبيرة (الناس يتحركون في نفس الاتجاه) 115 majmueat kabirat , majmueat kabira (alnaas yataharakun fi nafs alaitijah) 115 एक बड़ा समूह, एक बड़ा समूह (एक ही दिशा में आगे बढ़ने वाले लोग) 115 ek bada samooh, ek bada samooh (ek hee disha mein aage badhane vaale log) 115 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ (ਉਸੇ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਚਲ ਰਹੇ ਲੋਕ) 115 ika vaḍā samūha, ika vaḍā samūha (usē diśā vica cala rahē lōka) 115 একটি বৃহত গোষ্ঠী, একটি বৃহত্তর গ্রুপ (লোকেরা একই দিকে চলেছে) 115 ēkaṭi br̥hata gōṣṭhī, ēkaṭi br̥hattara grupa (lōkērā ēka'i dikē calēchē) 115 大規模なグループ、大規模なグループ(同じ方向に移動する人々) 115  規模な グループ 、  規模な グループ ( 同じ 方向  移動 する 人々 ) 114 だい きぼな グループ 、 だい きぼな グループ ( おなじ ほうこう  いどう する ひとびと ) 114 dai kibona gurūpu , dai kibona gurūpu ( onaji hōkō ni idō suru hitobito )        
    116 Un grand groupe, un grand groupe (personnes se déplaçant dans le męme sens) 116 yī dŕqún, yī wéixiǎo (xiŕng tóng fāngxiŕng yídňng de rén) 116 一大群,一微小(向同方向移动的人) 116   116 一大群,一大批(向同方向动的人 116 A large group, a large group (people moving in the same direction) 116 Um grande grupo, um grande grupo (pessoas se movendo na mesma direçăo) 116 Un grupo grande, un grupo grande (personas que se mueven en la misma dirección) 116 Eine große Gruppe, eine große Gruppe (Menschen bewegen sich in die gleiche Richtung) 116 Duża grupa, duża grupa (osoby poruszające się w tym samym kierunku) 116 Большая группа, большая группа (люди движутся в одном направлении) 116 Bol'shaya gruppa, bol'shaya gruppa (lyudi dvizhutsya v odnom napravlenii) 116 مجموعة كبيرة ، مجموعة كبيرة (الناس يتحركون في نفس الاتجاه) 116 majmueat kabirat , majmueat kabira (alnaas yataharakun fi nafs alaitijah) 116 एक बड़ा समूह, एक बड़ा समूह (एक ही दिशा में आगे बढ़ने वाले लोग) 116 ek bada samooh, ek bada samooh (ek hee disha mein aage badhane vaale log) 116 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ, ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ (ਉਸੇ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਚਲ ਰਹੇ ਲੋਕ) 116 ika vaḍā samūha, ika vaḍā samūha (usē diśā vica cala rahē lōka) 116 একটি বৃহত গোষ্ঠী, একটি বৃহত্তর গ্রুপ (লোকেরা একই দিকে চলেছে) 116 ēkaṭi br̥hata gōṣṭhī, ēkaṭi br̥hattara grupa (lōkērā ēka'i dikē calēchē) 116 大規模なグループ、大規模なグループ(同じ方向に移動する人々) 116  規模な グループ 、  規模な グループ ( 同じ 方向  移動 する 人々 ) 115 だい きぼな グループ 、 だい きぼな グループ ( おなじ ほうこう  いどう する ひとびと ) 115 dai kibona gurūpu , dai kibona gurūpu ( onaji hōkō ni idō suru hitobito )        
    117 Synonyme 117 dŕimíngcí 117 代名词 117 117 Synonym 117 Synonym 117 Sinônimo 117 Sinónimo 117 Synonym 117 Synonim 117 Синоним 117 Sinonim 117 مرادف 117 muradif 117 पर्याय 117 paryaay 117 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 117 samānārathī 117 প্রতিশব্দ 117 pratiśabda 117 シノニム 117 シノニム 116 シノニム 116 shinonimu
    118 Horde 118 bůluň 118 部落 118 118 Horde 118 Horde 118 Horda 118 Horda 118 Horde 118 Horda 118 Орда 118 Orda 118 حشد 118 hashd 118 भीड़ 118 bheed 118 ਹੋਰਡ 118 hōraḍa 118 জোড় 118 jōṛa 118 大群 118 大群 117 たいぐん 117 taigun
    119 tribu 119 bůluň 119 部落 119   119 部落 119 tribe 119 tribo 119 tribu 119 Stamm 119 plemię 119 племя 119 plemya 119 قبيلة 119 qabila 119 जनजाति 119 janajaati 119 ਗੋਤ 119 gōta 119 উপজাতি 119 upajāti 119 部族 119 部族 118 ぶぞく 118 buzoku        
    120 désapprouvant souvent 120 jīngcháng bů zŕnchéng 120 经常不赞成 120   120 often disapproving 120 often disapproving 120 frequentemente desaprovando 120 a menudo desaprobando 120 oft missbilligend 120 często z dezaprobatą 120 часто неодобрительно 120 chasto neodobritel'no 120 غالبا ما يرفض 120 ghalibana ma yarfud 120 अक्सर अस्वीकृत 120 aksar asveekrt 120 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 120 akasara nakārā 120 প্রায়শই অস্বীকারকারী 120 prāẏaśa'i asbīkārakārī 120 しばしば不承認 120 しばしば 不承認 119 しばしば ふしょうにん 119 shibashiba fushōnin        
    121 de personnes, d'animaux, etc. 121 rén, dňngwů děng 121 人、动物等 121   121 of people, animals, etc. 121 of people, animals, etc. 121 de pessoas, animais, etc. 121 de personas, animales, etc. 121 von Menschen, Tieren usw. 121 ludzi, zwierząt itp. 121 людей, животных и т. д. 121 lyudey, zhivotnykh i t. d. 121 من الناس والحيوانات وما إلى ذلك. 121 min alnaas walhayawanat wama 'iilaa dhalika. 121 लोगों, जानवरों आदि के 121 logon, jaanavaron aadi ke 121 ਲੋਕਾਂ, ਜਾਨਵਰਾਂ, ਆਦਿ ਦੇ 121 lōkāṁ, jānavarāṁ, ādi dē 121 মানুষ, প্রাণী ইত্যাদি 121 mānuṣa, prāṇī ityādi 121 人、動物などの 121  、 動物 など  120 ひと 、 どうぶつ など  120 hito , dōbutsu nado no        
    122 Les gens, les animaux, etc. 122 rén, dňngwů děng 122 人、动物等 122   122 人、动物等 122 People, animals, etc. 122 Pessoas, animais, etc. 122 Personas, animales, etc. 122 Menschen, Tiere usw. 122 Ludzie, zwierzęta itp. 122 Люди, животные и т. Д. 122 Lyudi, zhivotnyye i t. D. 122 الناس والحيوانات ، إلخ. 122 alnaas walhayawanat , 'iilakh. 122 लोग, जानवर, आदि। 122 log, jaanavar, aadi. 122 ਲੋਕ, ਜਾਨਵਰ, ਆਦਿ 122 lōka, jānavara, ādi 122 মানুষ, প্রাণী ইত্যাদি 122 mānuṣa, prāṇī ityādi 122 人、動物など 122  、 動物 など 121 ひと 、 どうぶつ など 121 hito , dōbutsu nado        
    123 Les gens, les animaux, etc. 123 rén, dňngwů děng 123 人、动物等 123   123 人、动物等 123 People, animals, etc. 123 Pessoas, animais, etc. 123 Personas, animales, etc. 123 Menschen, Tiere usw. 123 Ludzie, zwierzęta itp. 123 Люди, животные и т. Д. 123 Lyudi, zhivotnyye i t. D. 123 الناس والحيوانات ، إلخ. 123 alnaas walhayawanat , 'iilakh. 123 लोग, जानवर, आदि। 123 log, jaanavar, aadi. 123 ਲੋਕ, ਜਾਨਵਰ, ਆਦਿ 123 lōka, jānavara, ādi 123 মানুষ, প্রাণী ইত্যাদি 123 mānuṣa, prāṇī ityādi 123 人、動物など 123  、 動物 など 122 ひと 、 どうぶつ など 122 hito , dōbutsu nado        
    124 se déplacer en grand groupe 124 chéng qún jié duě de sěchů zǒudňng 124 成群结队地四处走动 124 124 to move around in a large group 124 to move around in a large group 124 mover-se em um grande grupo 124 moverse en un grupo grande 124 sich in einer großen Gruppe bewegen 124 poruszać się w dużej grupie 124 передвигаться большой группой 124 peredvigat'sya bol'shoy gruppoy 124 للتنقل في مجموعة كبيرة 124 liltanaqul fi majmueat kabira 124 एक बड़े समूह में घूमना 124 ek bade samooh mein ghoomana 124 ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਲਈ 124 ika vaḍē samūha vica ghumaṇa la'ī 124 একটি বড় দলে ঘুরতে 124 ēkaṭi baṛa dalē ghuratē 124 大きなグループで動き回る 124 大きな グループ  動き回る 123 おうきな グループ  うごきまわる 123 ōkina gurūpu de ugokimawaru
    125 Se promener en groupe 125 chéng qún jié duě de zǒudňng 125 成群结队地走动 125   125 成群结队地四处走  125 Walking around in groups 125 Andando em grupos 125 Caminando en grupos 125 In Gruppen herumlaufen 125 Chodzenie w grupach 125 Прогулки группами 125 Progulki gruppami 125 يتجول في مجموعات 125 yatajawal fi majmueat 125 समूहों में घूमना 125 samoohon mein ghoomana 125 ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣਾ 125 samūhāṁ vica ghumaṇā 125 দলে দলে ঘুরে বেড়ানো 125 dalē dalē ghurē bēṛānō 125 グループで歩き回る 125 グループ  歩き回る 124 グループ  あるきまわる 124 gurūpu de arukimawaru        
    126 Faire des allers-retours en groupe 126 chéng zǔ láihuí yídňng 126 成组来回移动 126   126 Move back and forth in groups 126 Move back and forth in groups 126 Mova-se para frente e para trás em grupos 126 Avanzar y retroceder en grupos 126 Bewegen Sie sich in Gruppen hin und her 126 Poruszaj się tam i z powrotem w grupach 126 Двигайтесь вперед и назад в группах 126 Dvigaytes' vpered i nazad v gruppakh 126 تحرك جيئة وذهابا في مجموعات 126 taharuk jiyat wadhahabana fi majmueat 126 समूहों में आगे-पीछे करें 126 samoohon mein aage-peechhe karen 126 ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਵੱਧੋ 126 samūhāṁ vica agē vadhō 126 দলে দলে পিছনে সরে যান 126 dalē dalē pichanē sarē yāna 126 グループで前後に移動する 126 グループ  前後  移動 する 125 グループ  ぜんご  いどう する 125 gurūpu de zengo ni idō suru        
    127 Faire des allers-retours en groupe 127 chéng qún de láihuí yídňng 127 成群地来回移动 127   127 群地来回移动 127 Move back and forth in groups 127 Mova-se para frente e para trás em grupos 127 Avanzar y retroceder en grupos 127 Bewegen Sie sich in Gruppen hin und her 127 Poruszaj się tam i z powrotem w grupach 127 Двигайтесь вперед и назад в группах 127 Dvigaytes' vpered i nazad v gruppakh 127 تحرك جيئة وذهابا في مجموعات 127 taharuk jiyat wadhahabana fi majmueat 127 समूहों में आगे-पीछे करें 127 samoohon mein aage-peechhe karen 127 ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਵੱਧੋ 127 samūhāṁ vica agē vadhō 127 দলে দলে পিছনে সরে যান 127 dalē dalē pichanē sarē yāna 127 グループで前後に移動する 127 グループ  前後  移動 する 126 グループ  ぜんご  いどう する 126 gurūpu de zengo ni idō suru        
    128 les touristes pullulaient dans toute l'île 128 dǎo shŕng dŕochů dōu shě yóukč 128 岛上到处都是游客 128   128 tourists were swarming all over the island 128 tourists were swarming all over the island 128 turistas estavam fervilhando por toda a ilha 128 los turistas pululaban por toda la isla 128 Überall auf der Insel wimmelte es von Touristen 128 turyści roili się po całej wyspie 128 туристы толпились по всему острову 128 turisty tolpilis' po vsemu ostrovu 128 كان السياح يحتشدون في جميع أنحاء الجزيرة 128 kan alsuyaah yahtashidun fi jamie 'anha' aljazira 128 पूरे टापू पर सैलानी उमड़ पड़े थे 128 poore taapoo par sailaanee umad pade the 128 ਟੂਰਿਸਟ ਸਾਰੇ ਟਾਪੂ 'ਤੇ ਭੜਕ ਉੱਠੇ ਸਨ 128 ṭūrisaṭa sārē ṭāpū'tē bhaṛaka uṭhē sana 128 পর্যটকরা পুরো দ্বীপ জুড়ে ছিল 128 paryaṭakarā purō dbīpa juṛē chila 128 観光客が島中に群がっていた 128 観光   島中  群がっていた 127 かんこう きゃく  しまなか  むらがっていた 127 kankō kyaku ga shimanaka ni muragatteita        
    129 L'île est pleine de touristes 129 yǒu kěnéng chūxiŕn de yóukč 129 有可能出现的游客 129   129 岛上到都是游客 129 The island is full of tourists 129 A ilha está cheia de turistas 129 La isla esta llena de turistas 129 Die Insel ist voller Touristen 129 Wyspa jest pełna turystów 129 Остров полон туристов 129 Ostrov polon turistov 129 الجزيرة مليئة بالسياح 129 aljazirat maliyat bialsuyaah 129 द्वीप पर्यटकों से भरा है 129 dveep paryatakon se bhara hai 129 ਟਾਪੂ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 129 ṭāpū sailānī'āṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 129 দ্বীপটি পর্যটকদের দ্বারা পূর্ণ 129 dbīpaṭi paryaṭakadēra dbārā pūrṇa 129 島は観光客でいっぱいです 129   観光   いっぱいです 128 しま  かんこう きゃく  いっぱいです 128 shima wa kankō kyaku de ippaidesu        
    130 L'île est pleine de touristes 130 dǎo shŕng dŕochů dōu shě yóukč 130 岛上到处都是游客 130 130 The island is full of tourists 130 The island is full of tourists 130 A ilha está cheia de turistas 130 La isla esta llena de turistas 130 Die Insel ist voller Touristen 130 Wyspa jest pełna turystów 130 Остров полон туристов 130 Ostrov polon turistov 130 الجزيرة مليئة بالسياح 130 aljazirat maliyat bialsuyaah 130 द्वीप पर्यटकों से भरा है 130 dveep paryatakon se bhara hai 130 ਟਾਪੂ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 130 ṭāpū sailānī'āṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 130 দ্বীপটি পর্যটকদের দ্বারা পূর্ণ 130 dbīpaṭi paryaṭakadēra dbārā pūrṇa 130 島は観光客でいっぱいです 130   観光   いっぱいです 129 しま  かんこう きゃく  いっぱいです 129 shima wa kankō kyaku de ippaidesu
    131 L'île est pleine de touristes 131 shůnfēng shě lǚyóu zhě xīláirǎngwǎng 131 顺风是旅游者熙来攘往 131   131 岛上到处是旅游者熙来攘往 131 The island is full of tourists 131 A ilha está cheia de turistas 131 La isla esta llena de turistas 131 Die Insel ist voller Touristen 131 Wyspa jest pełna turystów 131 Остров полон туристов 131 Ostrov polon turistov 131 الجزيرة مليئة بالسياح 131 aljazirat maliyat bialsuyaah 131 द्वीप पर्यटकों से भरा है 131 dveep paryatakon se bhara hai 131 ਟਾਪੂ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 131 ṭāpū sailānī'āṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 131 দ্বীপটি পর্যটকদের দ্বারা পূর্ণ 131 dbīpaṭi paryaṭakadēra dbārā pūrṇa 131 島は観光客でいっぱいです 131   観光   いっぱいです 130 しま  かんこう きゃく  いっぱいです 130 shima wa kankō kyaku de ippaidesu        
    132 agréable 132 měi 132 132   132 132 nice 132 legais 132 bonito 132 nett 132 miły 132 красивый 132 krasivyy 132 لطيف 132 latif 132 अच्छा 132 achchha 132 ਵਧੀਆ 132 vadhī'ā 132 সুন্দর 132 sundara 132 いい 132 いい 131 いい 131 ī        
    133 d'abeilles et autres insectes volants 133 měfēng hé qítā fēixíng kūnchóng 133 蜜蜂和其他飞行昆虫 133   133 of bees and other flying insects 133 of bees and other flying insects 133 de abelhas e outros insetos voadores 133 de abejas y otros insectos voladores 133 von Bienen und anderen Fluginsekten 133 pszczół i innych owadów latających 133 пчел и других летающих насекомых 133 pchel i drugikh letayushchikh nasekomykh 133 النحل والحشرات الطائرة الأخرى 133 alnahl walhasharat altaayirat al'ukhraa 133 मधुमक्खियों और अन्य उड़ने वाले कीड़ों की 133 madhumakkhiyon aur any udane vaale keedon kee 133 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ 133 madhū makhī'āṁ atē hōra 133 মৌমাছি এবং অন্যান্য উড়ন্ত পোকামাকড়ের 133 maumāchi ēbaṁ an'yān'ya uṛanta pōkāmākaṛēra 133 ミツバチや他の飛んでいる昆虫の 133 ミツバチ    飛んでいる 昆虫  132 ミツバチ    とんでいる こんちゅう  132 mitsubachi ya ta no tondeiru konchū no        
    134 Abeilles et autres insectes volants 134 měfēng hé qítā fēixíng shějič 134 蜜蜂和其他飞行世界 134   134 蜜蜂和其他飞行昆虫 134 Bees and other flying insects 134 Abelhas e outros insetos voadores 134 Abejas y otros insectos voladores. 134 Bienen und andere Fluginsekten 134 Pszczoły i inne owady latające 134 Пчелы и другие летающие насекомые 134 Pchely i drugiye letayushchiye nasekomyye 134 النحل والحشرات الطائرة الأخرى 134 alnahl walhasharat altaayirat al'ukhraa 134 मधुमक्खियां और अन्य उड़ने वाले कीड़े 134 madhumakkhiyaan aur any udane vaale keede 134 ਮਧੂ ਮੱਖੀਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਉਡ ਰਹੇ ਕੀੜੇ 134 madhū makhī'āṁ atē hōra uḍa rahē kīṛē 134 মৌমাছি এবং অন্যান্য উড়ন্ত পোকামাকড় 134 maumāchi ēbaṁ an'yān'ya uṛanta pōkāmākaṛa 134 ミツバチやその他の飛翔昆虫 134 ミツバチ  その他  飛翔 昆虫 133 ミツバチ  そのた  ひしょう こんちゅう 133 mitsubachi ya sonota no hishō konchū        
    135 Abeilles ou autres insectes volants 135 měfēng huň qítā fēixíng kūnchóng 135 蜜蜂或其他飞行昆虫 135 135 Bees or other flying insects 135 Bees or other flying insects 135 Abelhas ou outros insetos voadores 135 Abejas u otros insectos voladores 135 Bienen oder andere Fluginsekten 135 Pszczoły lub inne owady latające 135 Пчелы или другие летающие насекомые 135 Pchely ili drugiye letayushchiye nasekomyye 135 النحل أو الحشرات الطائرة الأخرى 135 alnahl 'aw alhasharat altaayirat al'ukhraa 135 मधुमक्खी या अन्य उड़ने वाले कीड़े 135 madhumakkhee ya any udane vaale keede 135 ਮੱਖੀਆਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਕੀੜੇ 135 makhī'āṁ jāṁ hōra uḍaṇa vālē kīṛē 135 মৌমাছি বা অন্যান্য উড়ন্ত পোকামাকড় 135 maumāchi bā an'yān'ya uṛanta pōkāmākaṛa 135 ミツバチやその他の飛翔昆虫 135 ミツバチ  その他  飛翔 昆虫 134 ミツバチ  そのた  ひしょう こんちゅう 134 mitsubachi ya sonota no hishō konchū
    136  Abeilles ou autres insectes volants 136  měfēng huň qítā fēixíng shějič 136  蜜蜂或其他飞行世界 136   136  蜜蜂或其他飞行昆  136  Bees or other flying insects 136  Abelhas ou outros insetos voadores 136  Abejas u otros insectos voladores 136  Bienen oder andere Fluginsekten 136  Pszczoły lub inne owady latające 136  Пчелы или другие летающие насекомые 136  Pchely ili drugiye letayushchiye nasekomyye 136  النحل أو الحشرات الطائرة الأخرى 136 alnahl 'aw alhasharat altaayirat al'ukhraa 136  मधुमक्खी या अन्य उड़ने वाले कीड़े 136  madhumakkhee ya any udane vaale keede 136  ਮੱਖੀਆਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਕੀੜੇ 136  makhī'āṁ jāṁ hōra uḍaṇa vālē kīṛē 136  মৌমাছি বা অন্যান্য উড়ন্ত পোকামাকড় 136  maumāchi bā an'yān'ya uṛanta pōkāmākaṛa 136  ミツバチやその他の飛翔昆虫 136 ミツバチ  その他  飛翔 昆虫 135 ミツバチ  そのた  ひしょう こんちゅう 135 mitsubachi ya sonota no hishō konchū        
    137 se déplacer ensemble en grand groupe, ŕ la recherche d'un logement 137 chéng qún jié duě de sěchů zǒudňng, xúnzhǎo zhůchů 137 成群结队地四处走动,寻找住处 137   137 to move around together in a large group, looking for a place to live 137 to move around together in a large group, looking for a place to live 137 mover-se juntos em um grande grupo, procurando um lugar para morar 137 moverse juntos en un grupo grande, buscando un lugar para vivir 137 sich in einer großen Gruppe zusammen bewegen, auf der Suche nach einer Wohnung 137 poruszać się razem w dużej grupie, szukać miejsca do zamieszkania 137 перемещаться вместе большой группой в поисках жилья 137 peremeshchat'sya vmeste bol'shoy gruppoy v poiskakh zhil'ya 137 للتنقل معًا في مجموعة كبيرة بحثًا عن مكان للعيش فيه 137 liltanaqul meana fi majmueat kabirat bhthana ean makan lileaysh fih 137 एक बड़े समूह में एक साथ घूमने के लिए, रहने के लिए जगह की तलाश में 137 ek bade samooh mein ek saath ghoomane ke lie, rahane ke lie jagah kee talaash mein 137 ਇਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਇਕੱਠੇ ਘੁੰਮਣ ਲਈ, ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ 137 ika viśāla samūha vica ikaṭhē ghumaṇa la'ī, rahiṇa la'ī jag'hā dī bhāla vica 137 একটি বড় দলে একসাথে ঘুরে বেড়াতে, থাকার জন্য জায়গা খুঁজছেন 137 ēkaṭi baṛa dalē ēkasāthē ghurē bēṛātē, thākāra jan'ya jāẏagā khum̐jachēna 137 住む場所を探して、大きなグループで一緒に動き回る 137 住む 場所  探して 、 大きな グループ  一緒  動き回る 136 すむ ばしょ  さがして 、 おうきな グループ  いっしょ  うごきまわる 136 sumu basho o sagashite , ōkina gurūpu de issho ni ugokimawaru        
    138 Se promener en groupe, chercher un endroit oů vivre 138 chéng qún jié duě chǔ dě zǒudňng, xúnzhǎo zhů 138 成群结队处地走动,寻找住 138   138 成群结队地四处走动,寻找住 138 Walking around in groups, looking for a place to live 138 Andando em grupos, procurando um lugar para morar 138 Caminando en grupos, buscando un lugar para vivir 138 In Gruppen herumlaufen, auf der Suche nach einer Bleibe 138 Spacerując w grupach, szukając miejsca do zamieszkania 138 Гуляю группами в поисках места для жизни 138 Gulyayu gruppami v poiskakh mesta dlya zhizni 138 يتجول في مجموعات بحثًا عن مكان للعيش فيه 138 yatajawal fi majmueat bhthana ean makan lileaysh fih 138 समूहों में घूमना, रहने के लिए जगह की तलाश करना 138 samoohon mein ghoomana, rahane ke lie jagah kee talaash karana 138 ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣਾ, ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ 138 samūhāṁ vica ghumaṇā, rahiṇa la'ī jag'hā dī bhāla vica 138 দলে দলে ঘুরে বেড়ানো, থাকার জায়গা খুঁজছি 138 dalē dalē ghurē bēṛānō, thākāra jāẏagā khum̐jachi 138 グループで歩き回り、住む場所を探します 138 グループ  歩き回り 、 住む 場所  探します 137 グループ  あるきまわり 、 すむ ばしょ  さがします 137 gurūpu de arukimawari , sumu basho o sagashimasu        
    139 Voler en groupe 139 chéng qún jié duě dě fēi lái fēi qů 139 成群结队地飞来飞去 139 139 Flying around in groups 139 Flying around in groups 139 Voando em grupos 139 Volando en grupos 139 In Gruppen herumfliegen 139 Latanie w grupach 139 Летать группами 139 Letat' gruppami 139 تحلق في مجموعات 139 tahalaq fi majmueat 139 समूहों में उड़ना 139 samoohon mein udana 139 ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਡਣਾ 139 samūhāṁ vica cārē pāsē uḍaṇā 139 দলে দলে ঘুরে বেড়ানো 139 dalē dalē ghurē bēṛānō 139 グループで飛び回る 139 グループ  飛び回る 138 グループ  とびまわる 138 gurūpu de tobimawaru
    140  Voler en groupe 140  chéng qún dě fēi lái fēi qů 140  成群地飞来飞去 140   140  成群地飞来飞去  140  Flying around in groups 140  Voando em grupos 140  Volando en grupos 140  In Gruppen herumfliegen 140  Latanie w grupach 140  Летать группами 140  Letat' gruppami 140  تحلق في مجموعات 140 tahalaq fi majmueat 140  समूहों में उड़ना 140  samoohon mein udana 140  ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਡਣਾ 140  samūhāṁ vica cārē pāsē uḍaṇā 140  দলে দলে ঘুরে বেড়ানো 140  dalē dalē ghurē bēṛānō 140  グループで飛び回る 140 グループ  飛び回る 139 グループ  とびまわる 139 gurūpu de tobimawaru        
    141 essaimer avec qn/qc 141 fēng yǒng ér zhě 141 蜂拥而至 141 141 swarm with sb/sth  141 swarm with sb/sth 141 enxame com sb / sth 141 enjambre con sb / sth 141 mit jdm/etw umschwärmen 141 rój z kimś/czymś 141 роиться с sb / sth 141 roit'sya s sb / sth 141 سرب مع sb / sth 141 sirb mae sb / sth 141 sb/sth . के साथ झुंड 141 sb/sth . ke saath jhund 141 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦੇ ਨਾਲ ਝੁੰਡ 141 aisabī/ aisaṭī'aica dē nāla jhuḍa 141 sb / sth সহ ঝাঁকুনি 141 sb/ sth saha jhām̐kuni 141 sb / sthで群がる 141 sb / sth で 群がる 140 sb / sth  むらがる 140 sb / sth de muragaru
    142 Fourmillement 142 fēng yǒng ér zhě 142 蜂拥而至 142   142 蜂拥而至 142 Swarming 142 Swarming 142 Enjambre 142 Schwärmen 142 Rój 142 Роение 142 Royeniye 142 يحتشد 142 yahtashid 142 झुंड 142 jhund 142 ਤਲਵਾਰ 142 talavāra 142 ঝাঁকুনি 142 jhām̐kuni 142 スウォーミング 142 スウォーミング 141 すをうみんぐ 141 suwōmingu        
    143 ętre plein de gens ou de choses 143 chōngmǎn rén huň shě 143 充满人或事 143 143 to be full of people or things 143 to be full of people or things 143 estar cheio de pessoas ou coisas 143 estar lleno de personas o cosas 143 voller Menschen oder Dinge sein 143 być pełnym ludzi lub rzeczy 143 быть полным людей или вещей 143 byt' polnym lyudey ili veshchey 143 أن تكون مليئة بالناس أو الأشياء 143 'an takun maliyatan bialnaas 'aw al'ashya' 143 लोगों या चीजों से भरा होना 143 logon ya cheejon se bhara hona 143 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋਣਾ 143 lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nāla bharapūra hōṇā 143 মানুষ বা জিনিস পূর্ণ হতে 143 mānuṣa bā jinisa pūrṇa hatē 143 人や物でいっぱいになる 143     いっぱい  なる 142 ひと  もの  いっぱい  なる 142 hito ya mono de ippai ni naru
    144 Plein de gens ou de choses 144 chōngmǎn rén huň shě 144 充满人或事 144   144 充满人或事 144 Full of people or things 144 Cheio de pessoas ou coisas 144 Lleno de gente o cosas 144 Voller Menschen oder Dinge 144 Pełen ludzi lub rzeczy 144 Полный людей или вещей 144 Polnyy lyudey ili veshchey 144 مليئة بالناس أو الأشياء 144 maliyat bialnaas 'aw al'ashya' 144 लोगों या चीजों से भरा हुआ 144 logon ya cheejon se bhara hua 144 ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ 144 lōkāṁ jāṁ cīzāṁ nāla bharapūra 144 মানুষ বা জিনিস পূর্ণ 144 mānuṣa bā jinisa pūrṇa 144 人や物でいっぱい 144     いっぱい 143 ひと  もの  いっぱい 143 hito ya mono de ippai        
    145 Des gens (ou des choses) partout ; bondé 145 wú chů bůzŕi de rén (huň wů); jǐ 145 无处不在的人(或物);挤 145 145 People (or things) everywhere; crowded 145 People (or things) everywhere; crowded 145 Pessoas (ou coisas) em todos os lugares; lotado 145 Gente (o cosas) en todas partes; abarrotada 145 Menschen (oder Dinge) überall; überfüllt 145 Ludzie (lub rzeczy) wszędzie; zatłoczone 145 Люди (или вещи) повсюду; многолюдно 145 Lyudi (ili veshchi) povsyudu; mnogolyudno 145 الناس (أو الأشياء) في كل مكان ؛ مزدحمة 145 alnaas ('aw al'ashya'u) fi kuli makan ; muzdahima 145 लोग (या चीजें) हर जगह; भीड़भाड़ 145 log (ya cheejen) har jagah; bheedabhaad 145 ਲੋਕ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ; ਭੀੜ 145 lōka (jāṁ cīzāṁ) hara jag'hā; bhīṛa 145 লোকেরা (বা জিনিসগুলি) সর্বত্র; ভিড় করেছে 145 lōkērā (bā jinisaguli) sarbatra; bhiṛa karēchē 145 どこにでもいる人(または物);混雑している 145 どこ  でも いる  ( または  ); 混雑 している 144 どこ  でも いる ひと ( または もの ); こんざつ している 144 doko ni demo iru hito ( mataha mono ); konzatsu shiteiru
    146  Des gens (ou des choses) partout ; bondé 146  yůnqě shě rén (huň wů); jǐ mǎn 146  运气是人(或物);挤满 146   146  到处是人(或物);挤满 146  People (or things) everywhere; crowded 146  Pessoas (ou coisas) em todos os lugares; lotado 146  Gente (o cosas) en todas partes; abarrotada 146  Menschen (oder Dinge) überall; überfüllt 146  Ludzie (lub rzeczy) wszędzie; zatłoczone 146  Люди (или вещи) повсюду; многолюдно 146  Lyudi (ili veshchi) povsyudu; mnogolyudno 146  الناس (أو الأشياء) في كل مكان ؛ مزدحمة 146 alnaas ('aw al'ashya'u) fi kuli makan ; muzdahima 146  लोग (या चीजें) हर जगह; भीड़भाड़ 146  log (ya cheejen) har jagah; bheedabhaad 146  ਲੋਕ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ) ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ; ਭੀੜ 146  lōka (jāṁ cīzāṁ) hara jag'hā; bhīṛa 146  লোকেরা (বা জিনিসগুলি) সর্বত্র; ভিড় করেছে 146  lōkērā (bā jinisaguli) sarbatra; bhiṛa karēchē 146  どこにでもいる人(または物);混雑している 146 どこ  でも いる  ( または  ); 混雑 している 145 どこ  でも いる ひと ( または もの ); こんざつ している 145 doko ni demo iru hito ( mataha mono ); konzatsu shiteiru        
    147 La capitale grouille de policiers 147 shǒudū jǐ mǎnle jǐngchá 147 首都挤满了警察 147   147 The capital city is swarming with police 147 The capital city is swarming with police 147 A capital está fervilhando de policiais 147 La ciudad capital está repleta de policías 147 Die Hauptstadt wimmelt von Polizei 147 Stolica aż roi się od policji 147 Столица кишит полицией 147 Stolitsa kishit politsiyey 147 العاصمة تعج بالشرطة 147 aleasimat taeiju bialshurta 147 राजधानी शहर पुलिस से भरा हुआ है 147 raajadhaanee shahar pulis se bhara hua hai 147 ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ ਪੁਲਿਸ ਨਾਲ ਭੜਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 147 rājadhānī śahira pulisa nāla bhaṛaki'ā hō'i'ā hai 147 রাজধানী শহর পুলিশ নিয়ে দুলছে 147 rājadhānī śahara puliśa niẏē dulachē 147 首都は警察に群がっている 147 首都  警察  群がっている 146 しゅと  けいさつ  むらがっている 146 shuto wa keisatsu ni muragatteiru        
    148 La capitale regorge de policiers 148 shǒudū jǐ mǎnle jǐngchá 148 首都挤满了警察 148   148 首都挤满了警察 148 The capital is full of police 148 A capital esta cheia de policia 148 La capital esta llena de policias 148 Die Hauptstadt ist voller Polizei 148 Stolica jest pełna policji 148 В столице полно полиции 148 V stolitse polno politsii 148 العاصمة مليئة بالشرطة 148 aleasimat maliyat bialshurta 148 राजधानी पुलिस से भरी है 148 raajadhaanee pulis se bharee hai 148 ਰਾਜਧਾਨੀ ਪੁਲਿਸ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 148 rājadhānī pulisa nāla bharī hō'ī hai 148 রাজধানীতে পুলিশ পূর্ণ 148 rājadhānītē puliśa pūrṇa 148 首都は警察でいっぱいです 148 首都  警察  いっぱいです 147 しゅと  けいさつ  いっぱいです 147 shuto wa keisatsu de ippaidesu        
    149 La capitale regorge de policiers 149 shǒudū dŕochů dōu shě jǐngchá 149 首都到处都是警察 149 149 The capital is full of police 149 The capital is full of police 149 A capital esta cheia de policia 149 La capital esta llena de policias 149 Die Hauptstadt ist voller Polizei 149 Stolica jest pełna policji 149 В столице полно полиции 149 V stolitse polno politsii 149 العاصمة مليئة بالشرطة 149 aleasimat maliyat bialshurta 149 राजधानी पुलिस से भरी है 149 raajadhaanee pulis se bharee hai 149 ਰਾਜਧਾਨੀ ਪੁਲਿਸ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 149 rājadhānī pulisa nāla bharī hō'ī hai 149 রাজধানীতে পুলিশ পূর্ণ 149 rājadhānītē puliśa pūrṇa 149 首都は警察でいっぱいです 149 首都  警察  いっぱいです 148 しゅと  けいさつ  いっぱいです 148 shuto wa keisatsu de ippaidesu
    150 La capitale regorge de policiers 150 shǒudū zhuŕngkuŕng shě jǐngchá 150 首都状况是警察 150   150 首都到处是警察 150 The capital is full of police 150 A capital esta cheia de policia 150 La capital esta llena de policias 150 Die Hauptstadt ist voller Polizei 150 Stolica jest pełna policji 150 В столице полно полиции 150 V stolitse polno politsii 150 العاصمة مليئة بالشرطة 150 aleasimat maliyat bialshurta 150 राजधानी पुलिस से भरी है 150 raajadhaanee pulis se bharee hai 150 ਰਾਜਧਾਨੀ ਪੁਲਿਸ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 150 rājadhānī pulisa nāla bharī hō'ī hai 150 রাজধানীতে পুলিশ পূর্ণ 150 rājadhānītē puliśa pūrṇa 150 首都は警察でいっぱいです 150 首都  警察  いっぱいです 149 しゅと  けいさつ  いっぱいです 149 shuto wa keisatsu de ippaidesu        
    151 basané 151 yǒuhēi de 151 黝黑的 151 151 swarthy  151 swarthy 151 moreno 151 moreno 151 dunkelhäutig 151 śniady 151 смуглый 151 smuglyy 151 داكن 151 dakin 151 काले रंग का 151 kaale rang ka 151 ਸਵੱਛ 151 savacha 151 স্বার্থপর 151 sbārthapara 151 浅黒い 151 浅黒い 150 あさぐろい 150 asaguroi
    152 Sombre 152 hēi de 152 黑的 152   152 黝黑的 152 Dark 152 Escuro 152 Oscuro 152 Dunkel 152 Ciemny 152 Темный 152 Temnyy 152 داكن 152 dakin 152 अंधेरा 152 andhera 152 ਹਨੇਰ 152 hanēra 152 গা .় 152 gā. 152 152 151 やみ 151 yami        
    153 surtout d'une personne ou de son visage 153 tčbié shě yīgč rén huň tāmen de liǎn 153 特别是一个人或他们的脸 153 153 especially of a person or their face 153 especially of a person or their face 153 especialmente de uma pessoa ou seu rosto 153 especialmente de una persona o su rostro 153 besonders von einer Person oder ihrem Gesicht 153 zwłaszcza osoby lub jej twarzy 153 особенно человека или его лица 153 osobenno cheloveka ili yego litsa 153 خاصة لشخص أو وجهه 153 khasatan lishakhs 'aw wajhih 153 विशेष रूप से किसी व्यक्ति या उनके चेहरे का 153 vishesh roop se kisee vyakti ya unake chehare ka 153 ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦਾ 153 ḵẖāsakara kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē ciharē dā 153 বিশেষত কোনও ব্যক্তি বা তাদের মুখের 153 Biśēṣata kōna'ō byakti bā tādēra mukhēra 153 特に人やその顔の 153 特に   その   152 とくに ひと  その かお  152 tokuni hito ya sono kao no
    154 Surtout une personne ou son visage 154 tčbié shě yīgč rén huň tāmen de liǎn 154 特别是一个人或他们的脸 154   154 特别是一个人或他们的  154 Especially a person or their face 154 Especialmente uma pessoa ou seu rosto 154 Especialmente una persona o su rostro. 154 Vor allem eine Person oder ihr Gesicht 154 Zwłaszcza osoba lub jej twarz 154 Особенно человек или его лицо 154 Osobenno chelovek ili yego litso 154 خصوصا الشخص أو وجهه 154 khususana alshakhs 'aw wajhuh 154 विशेष रूप से एक व्यक्ति या उनका चेहरा 154 vishesh roop se ek vyakti ya unaka chehara 154 ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿਹਰਾ 154 ḵẖāsakara ika vi'akatī jāṁ unhāṁ dā ciharā 154 বিশেষত কোনও ব্যক্তি বা তাদের চেহারা 154 biśēṣata kōna'ō byakti bā tādēra cēhārā 154 特に人やその顔 154 特に   その  153 とくに ひと  その かお 153 tokuni hito ya sono kao        
    155 Surtout une personne ou un visage 155 tčbié shě yīgč rén huň yī zhāng liǎn 155 特别是一个人或一张脸 155 155 Especially a person or face 155 Especially a person or face 155 Especialmente uma pessoa ou rosto 155 Especialmente una persona o rostro 155 Vor allem eine Person oder ein Gesicht 155 Zwłaszcza osoba lub twarz 155 Особенно лицо или лицо 155 Osobenno litso ili litso 155 خصوصا الشخص أو الوجه 155 khususana alshakhs 'aw alwajh 155 विशेष रूप से एक व्यक्ति या चेहरा 155 vishesh roop se ek vyakti ya chehara 155 ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚਿਹਰਾ 155 ḵẖāsakara ika vi'akatī jāṁ ciharā 155 বিশেষত একজন ব্যক্তি বা চেহারা 155 biśēṣata ēkajana byakti bā cēhārā 155 特に人や顔 155 特に    154 とくに ひと  かお 154 tokuni hito ya kao
    156 Surtout une personne ou un visage 156 yóu zhǐ rén huň rén liǎn 156 尤指人或人脸 156   156 尤指人或人 156 Especially a person or face 156 Especialmente uma pessoa ou rosto 156 Especialmente una persona o rostro 156 Vor allem eine Person oder ein Gesicht 156 Zwłaszcza osoba lub twarz 156 Особенно лицо или лицо 156 Osobenno litso ili litso 156 خصوصا الشخص أو الوجه 156 khususana alshakhs 'aw alwajh 156 विशेष रूप से एक व्यक्ति या चेहरा 156 vishesh roop se ek vyakti ya chehara 156 ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚਿਹਰਾ 156 ḵẖāsakara ika vi'akatī jāṁ ciharā 156 বিশেষত একজন ব্যক্তি বা চেহারা 156 biśēṣata ēkajana byakti bā cēhārā 156 特に人や顔 156 特に    155 とくに ひと  かお 155 tokuni hito ya kao        
    157 Politique 157 zhčng 157 157   157 157 Politics 157 Política 157 Política 157 Politik 157 Polityka 157 Политика 157 Politika 157 سياسة 157 siasa 157 राजनीति 157 raajaneeti 157 ਰਾਜਨੀਤੀ 157 rājanītī 157 রাজনীতি 157 rājanīti 157 政治 157 政治 156 せいじ 156 seiji        
    158 avoir la peau foncée 158 pífū yǒuhēi 158 皮肤黝黑 158   158 having dark skin  158 having dark skin 158 tendo pele escura 158 tener piel oscura 158 dunkle Haut haben 158 mając ciemną skórę 158 темная кожа 158 temnaya kozha 158 وجود بشرة داكنة 158 wujud basharat dakina 158 काली त्वचा होना 158 kaalee tvacha hona 158 ਹਨੇਰੀ ਚਮੜੀ ਹੋਣਾ 158 hanērī camaṛī hōṇā 158 গা dark় ত্বক হচ্ছে 158 gā dark tbaka hacchē 158 肌が黒い 158   黒い 157 はだ  くろい 157 hada ga kuroi        
    159 Peau sombre 159 xiāofči zhě hēi 159 消费者黑 159   159 皮肤黝黑 159 Dark skin 159 Pele escura 159 Piel oscura 159 Dunkle Haut 159 Ciemna skóra 159 Темная кожа 159 Temnaya kozha 159 بشرة داكنة 159 bishrat dakina 159 सांवली त्वचा 159 saanvalee tvacha 159 ਹਨੇਰੀ ਚਮੜੀ 159 hanērī camaṛī 159 কালো চামড়া 159 kālō cāmaṛā 159 黒い肌 159 黒い  158 くろい はだ 158 kuroi hada        
    160 Peau foncée; peau foncée 160 pífū yǒuhēi; hēi pífū 160 皮肤黝黑;黑皮肤 160   160 Dark-skinned; dark-skinned 160 Dark-skinned; dark-skinned 160 Pele escura; pele escura 160 De piel oscura; piel oscura 160 dunkelhäutig; dunkelhäutig 160 Ciemnoskóry; ciemnoskóry 160 Темнокожие; темнокожие 160 Temnokozhiye; temnokozhiye 160 ذو بشرة داكنة ؛ بشرة داكنة 160 dhu basharat dakinat ; bishrat dakina 160 गहरे रंग की; काली चमड़ी वाली; 160 gahare rang kee; kaalee chamadee vaalee; 160 ਹਨੇਰਾ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ; 160 hanērā camaṛī vālā; 160 গাark় চর্মযুক্ত; অন্ধকারযুক্ত 160 gāark carmayukta; andhakārayukta 160 浅黒い肌;浅黒い肌 160 浅黒い  ; 浅黒い  159 あさぐろい はだ ; あさぐろい はだ 159 asaguroi hada ; asaguroi hada        
    161 Peau foncée; peau foncée 161 shēn fūsč de; fūsč hēi de 161 深肤色的;肤色黑的 161   161 深肤色的;皮肤黝黑的 161 Dark-skinned; dark-skinned 161 Pele escura; pele escura 161 De piel oscura; piel oscura 161 dunkelhäutig; dunkelhäutig 161 Ciemnoskóry; ciemnoskóry 161 Темнокожие; темнокожие 161 Temnokozhiye; temnokozhiye 161 ذو بشرة داكنة ؛ بشرة داكنة 161 dhu basharat dakinat ; bishrat dakina 161 गहरे रंग की; काली चमड़ी वाली; 161 gahare rang kee; kaalee chamadee vaalee; 161 ਹਨੇਰਾ ਚਮੜੀ ਵਾਲਾ; 161 hanērā camaṛī vālā; 161 গাark় চর্মযুক্ত; অন্ধকারযুক্ত 161 gāark carmayukta; andhakārayukta 161 浅黒い肌;浅黒い肌 161 浅黒い  ; 浅黒い  160 あさぐろい はだ ; あさぐろい はだ 160 asaguroi hada ; asaguroi hada        
    162 clapotis 162 huāshě 162 花饰 162   162 swash  162 swash 162 swash 162 chapoteo 162 schwappen 162 plusk 162 взмах 162 vzmakh 162 اختال 162 aikhtal 162 बजना 162 bajana 162 swash 162 swash 162 swash 162 swash 162 スワッシュ 162 スワッシュ 161 すわっしゅ 161 suwasshu        
    163 Décoration florale 163 huāshě 163 花饰 163   163 163 Floral decoration 163 Decoraçăo floral 163 Decoración floral 163 Blumendekoration 163 Dekoracje kwiatowe 163 Цветочное украшение 163 Tsvetochnoye ukrasheniye 163 زخرفة نباتية 163 zakhrafat nabatia 163 फूलों की सजावट 163 phoolon kee sajaavat 163 ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਸਜਾਵਟ 163 phulāṁ dī sajāvaṭa 163 ফুলের সাজসজ্জা 163 phulēra sājasajjā 163 花飾り 163 花飾り 162 はなかざり 162 hanakazari        
    164 technique 164 jěshů de 164 技术的 164 164 technical 164 technical 164 técnico 164 técnico 164 technisch 164 techniczny 164 технический 164 tekhnicheskiy 164 فني 164 faniy 164 तकनीकी 164 takaneekee 164 ਤਕਨੀਕੀ 164 takanīkī 164 প্রযুক্তিগত 164 prayuktigata 164 テクニカル 164 テクニカル 163 テクニカル 163 tekunikaru
    165  le terme 165  shůyǔ 165  术语 165   165  术语 165  the term 165  O termo 165  el termino 165  der Begriff 165  termin 165  термин 165  termin 165  على المدى 165 ealaa almadaa 165  अवधि 165  avadhi 165  ਸ਼ਰਤ 165  śarata 165  শব্দ 165  śabda 165  用語 165 用語 164 ようご 164 yōgo        
    166 l'écoulement de l'eau sur la plage aprčs qu'une vague s'est brisée 166 bōlŕng pňlŕng hňu, shuǐliú shŕnghǎi tān 166 波浪破浪后,水流上海滩 166 166 the flow of water up the beach after a wave has broken 166 the flow of water up the beach after a wave has broken 166 o fluxo de água na praia depois que uma onda quebra 166 el flujo de agua en la playa después de que una ola ha roto 166 der Wasserfluss den Strand hinauf, nachdem eine Welle gebrochen ist 166 przepływ wody w górę plaży po przełamaniu fali 166 поток воды вверх по пляжу после того, как волна разбилась 166 potok vody vverkh po plyazhu posle togo, kak volna razbilas' 166 تدفق المياه على الشاطئ بعد انكسار الموجة 166 tadafaq almiah ealaa alshaati baed ainkisar almawja 166 एक लहर टूटने के बाद समुद्र तट पर पानी का प्रवाह 166 ek lahar tootane ke baad samudr tat par paanee ka pravaah 166 ਇੱਕ ਲਹਿਰ ਟੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰ upੇ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਪ੍ਰਵਾਹ 166 ika lahira ṭuṭaṇa tōṁ bā'ada samudara dē ka upē utē pāṇī dā pravāha 166 aেউ ভেঙে সমুদ্র সৈকতে জল প্রবাহ 166 aē'u bhēṅē samudra saikatē jala prabāha 166 波が砕けた後の浜辺の水の流れ 166   砕けた   浜辺    流れ 165 なみ  くだけた のち  はまべ  みず  ながれ 165 nami ga kudaketa nochi no hamabe no mizu no nagare
    167 Aprčs que les vagues se brisent, l'eau s'écoule vers la plage 167 bōlŕng pňlŕng hňu, shuǐliú shŕnghǎi tān 167 波浪破浪后,水流上海滩 167   167 波浪破浪后,水流上海 167 After the waves break, the water flows to the beach 167 Depois que as ondas quebram, a água flui para a praia 167 Después de que rompen las olas, el agua fluye hacia la playa. 167 Nachdem die Wellen gebrochen sind, fließt das Wasser zum Strand 167 Po załamaniu się fal woda spływa na plażę 167 После того, как волны разбиваются, вода стекает на пляж. 167 Posle togo, kak volny razbivayutsya, voda stekayet na plyazh. 167 بعد تكسر الأمواج ، يتدفق الماء إلى الشاطئ 167 baed takasur al'amwaj , yatadafaq alma' 'iilaa alshaati 167 लहरों के टूटने के बाद, पानी समुद्र तट पर बह जाता है 167 laharon ke tootane ke baad, paanee samudr tat par bah jaata hai 167 ਲਹਿਰਾਂ ਦੇ ਟੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਪਾਣੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰ toੇ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 167 lahirāṁ dē ṭuṭaṇa tōṁ bā'ada, pāṇī samudara dē ka toē vala jāndā hai 167 Theেউ ভেঙে যাওয়ার পরে জলটি সমুদ্র সৈকতে প্রবাহিত হয় 167 Theē'u bhēṅē yā'ōẏāra parē jalaṭi samudra saikatē prabāhita haẏa 167 波が砕けた後、水はビーチに流れます 167   砕けた  、   ビーチ  流れます 166 なみ  くだけた のち 、 みず  ビーチ  ながれます 166 nami ga kudaketa nochi , mizu wa bīchi ni nagaremasu        
    168 (Aprčs que la vague frappe le rivage) se précipite, éclabousse 168 (lŕngdǎ ŕn hňu) chōng, jiŕn 168 (浪打岸后)冲,溅 168 168 (After the wave hits the shore) rushes, splashes 168 (After the wave hits the shore) rushes, splashes 168 (Depois que a onda atinge a costa) corre, espirra 168 (Después de que la ola golpea la orilla) se apresura, salpica 168 (Nachdem die Welle das Ufer erreicht) rauscht, spritzt 168 (po uderzeniu fali o brzeg) pędzi, rozbryzguje 168 (После того, как волна ударяется о берег) мчится, плещется 168 (Posle togo, kak volna udaryayetsya o bereg) mchitsya, pleshchetsya 168 (بعد أن تضرب الموجة الشاطئ) تندفع وتناثر 168 (baed 'an tadrib almawjat alshaatii) tandafie watanathur 168 (लहर किनारे से टकराने के बाद) दौड़ती है, छींटे मारती है 168 (lahar kinaare se takaraane ke baad) daudatee hai, chheente maaratee hai 168 (ਲਹਿਰ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਹਿੱਟ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) ਭੱਜਦੀ ਹੈ, ਛਿੱਟੇ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 168 (lahira kinārē dē hiṭa jāṇa tōṁ bā'ada) bhajadī hai, chiṭē pai jāndī hai 168 (তরঙ্গটি তীরে হিট হওয়ার পরে) ছুটে আসে, ছড়িয়ে পড়ে 168 (taraṅgaṭi tīrē hiṭa ha'ōẏāra parē) chuṭē āsē, chaṛiẏē paṛē 168 (波が岸に当たった後)急いで、水しぶき 168 (     当たった  ) 急いで 、 水しぶき 167 ( なみ  きし  あたった のち ) いそいで 、 みずしぶき 167 ( nami ga kishi ni atatta nochi ) isoide , mizushibuki
    169  (Aprčs que la vague frappe le rivage) se précipite, éclabousse 169  (lŕngtou pāi ŕn hňu de) chōng jī, zhňu tíng 169  (浪头拍岸后的)冲激,骤停 169   169  (拍岸后的)冲激,溅泼 169  (After the wave hits the shore) rushes, splashes 169  (Depois que a onda atinge a costa) corre, espirra 169  (Después de que la ola golpea la orilla) se apresura, salpica 169  (Nachdem die Welle das Ufer erreicht) rauscht, spritzt 169  (po uderzeniu fali o brzeg) pędzi, rozbryzguje 169  (После того, как волна ударяется о берег) мчится, плещется 169  (Posle togo, kak volna udaryayetsya o bereg) mchitsya, pleshchetsya 169  (بعد أن تضرب الموجة الشاطئ) تندفع وتناثر 169 (baed 'an tadrib almawjat alshaatii) tandafie watanathur 169  (लहर किनारे से टकराने के बाद) दौड़ती है, छींटे मारती है 169  (lahar kinaare se takaraane ke baad) daudatee hai, chheente maaratee hai 169  (ਲਹਿਰ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਹਿੱਟ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) ਭੱਜਦੀ ਹੈ, ਛਿੱਟੇ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 169  (lahira kinārē dē hiṭa jāṇa tōṁ bā'ada) bhajadī hai, chiṭē pai jāndī hai 169  (তরঙ্গটি তীরে হিট হওয়ার পরে) ছুটে আসে, ছড়িয়ে পড়ে 169  (taraṅgaṭi tīrē hiṭa ha'ōẏāra parē) chuṭē āsē, chaṛiẏē paṛē 169  (波が岸に当たった後)急いで、水しぶき 169 (     当たった  ) 急いで 、 水しぶき 168 ( なみ  きし  あたった のち ) いそいで 、 みずしぶき 168 ( nami ga kishi ni atatta nochi ) isoide , mizushibuki        
    170 diriger 170 tóu 170 170   170 170 head 170 cabeça 170 cabeza 170 Kopf 170 głowa 170 глава 170 glava 170 رأس 170 ras 170 सिर 170 sir 170 ਸਿਰ 170 sira 170 মাথা 170 māthā 170 170 169 あたま 169 atama        
    171  swash-buckling 171  qīngxié qūqū 171  倾斜屈曲 171 171  swash-buckling 171  swash-buckling 171  fanfarrăo 171  swash-pandeo 171  verdreht 171  zawadiacko-wyboczenie 171  перекос 171  perekos 171  التواء متعرج 171 altiwa' mutaearij 171  swashbuckling 171  swashbuchkling 171  ਸਵੈਸ਼-ਬੱਕਲਿੰਗ 171  savaiśa-bakaliga 171  সোয়াশ-বক্লিং 171  sōẏāśa-bakliṁ 171  スワッシュ座屈 171 スワッシュ座  170   170 za 
    172 bluffer 172 xūzhāngshēngshě 172 虚张声势 172   172 虚张声 172 bluff 172 blefe 172 bluff 172 Bluff 172 urwisko 172 блефовать 172 blefovat' 172 خدعة 172 khudea 172 धोखा 172 dhokha 172 ਧੁੰਦਲਾ 172 dhudalā 172 অস্পষ্টতা 172 aspaṣṭatā 172 ブラフ 172 ブラフ 171 ぶらふ 171 burafu        
    173 surtout des films/films 173 yóuqí shě diŕnyǐng/diŕnyǐng 173 尤其是电影/电影 173 173 especially of films/movies  173 especially of films/movies 173 especialmente de filmes / filmes 173 especialmente de películas / películas 173 insbesondere von Filmen/Filmen 173 zwłaszcza filmów/filmów 173 особенно фильмов / фильмов 173 osobenno fil'mov / fil'mov 173 خاصة من الأفلام / الأفلام 173 khasatan min al'aflam / al'aflam 173 विशेष रूप से फिल्मों/फिल्मों की 173 vishesh roop se philmon/philmon kee 173 ਖ਼ਾਸਕਰ ਫਿਲਮਾਂ / ਫਿਲਮਾਂ ਦੇ 173 ḵẖāsakara philamāṁ/ philamāṁ dē 173 বিশেষত চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্রের 173 biśēṣata calaccitra/ calaccitrēra 173 特に映画/映画の 173 特に 映画 / 映画  172 とくに えいが / えいが  172 tokuni eiga / eiga no
    174 Surtout les films 174 yóu zhǐ diŕnyǐng 174 尤指电影 174   174 尤指电影 174 Especially movies 174 Especialmente filmes 174 Especialmente películas 174 Vor allem Filme 174 Zwłaszcza filmy 174 Особенно фильмы 174 Osobenno fil'my 174 خاصة الافلام 174 khasatan alaflam 174 खासकर फिल्में 174 khaasakar philmen 174 ਖ਼ਾਸਕਰ ਫਿਲਮਾਂ 174 ḵẖāsakara philamāṁ 174 বিশেষত সিনেমাগুলি 174 biśēṣata sinēmāguli 174 特に映画 174 特に 映画 173 とくに えいが 173 tokuni eiga        
    175 situé dans le passé et plein d'action, d'aventure, de combat avec des épées, etc. 175 yǐ guňqů wči bčijǐng, chōngmǎn dňngzuň, mŕoxiǎn, dāojiŕn gédňu děng. 175 以过去为背景,充满动作、冒险、刀剑格斗等。 175   175 set in the past and full of action, adventure, fighting with swordsetc. 175 set in the past and full of action, adventure, fighting with swords, etc. 175 ambientado no passado e cheio de açăo, aventura, luta com espadas, etc. 175 ambientado en el pasado y lleno de acción, aventura, lucha con espadas, etc. 175 in der Vergangenheit angesiedelt und voller Action, Abenteuer, Kampf mit Schwertern usw. 175 osadzona w przeszłości i pełna akcji, przygód, walki na miecze itp. 175 Действие происходит в прошлом и полно действий, приключений, боев на мечах и т. д. 175 Deystviye proiskhodit v proshlom i polno deystviy, priklyucheniy, boyev na mechakh i t. d. 175 تدور أحداثها في الماضي ومليئة بالحركة والمغامرة والقتال بالسيوف ، إلخ. 175 tadur 'ahdathuha fi almadi wamaliyat bialharakat walmughamarat walqital bialsuyuf , 'iilakh. 175 अतीत में सेट और कार्रवाई, रोमांच, तलवारों से लड़ना आदि से भरा हुआ। 175 ateet mein set aur kaarravaee, romaanch, talavaaron se ladana aadi se bhara hua. 175 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ, ਸਾਹਸ, ਤਲਵਾਰਾਂ ਨਾਲ ਲੜਨਾ, ਆਦਿ. 175 atīta vica saiṭa kītā gi'ā hai atē kiri'ā nāla bharapūra, sāhasa, talavārāṁ nāla laṛanā, ādi. 175 অতীতে সেট করা এবং অ্যাকশন, অ্যাডভেঞ্চার, তরোয়াল দিয়ে লড়াই করা ইত্যাদি পূর্ণ 175 atītē sēṭa karā ēbaṁ ayākaśana, ayāḍabhēńcāra, tarōẏāla diẏē laṛā'i karā ityādi pūrṇa 175 過去を舞台に、アクション、アドベンチャー、剣との戦いなどが満載。 175 過去  舞台  、 アクション 、 アドベンチャー 、    戦い など  満載 。 174 かこ  ぶたい  、 アクション 、 アドベンチャー 、 けん   たたかい など  まんさい 。 174 kako o butai ni , akushon , adobenchā , ken to no tatakai nado ga mansai .        
    176 Situé dans le contexte du passé, plein d'action, d'aventure, de combat ŕ l'épée, etc. 176 Yǐ guňqů wči bčijǐng, chōngmǎn dňngzuň, mŕoxiǎn, dāojiŕn gédňu děng 176 以过去为背景,充满动作、冒险、刀剑格斗等 176   176 以过去为背景,充满动作、冒险、刀剑格斗等 176 Set against the background of the past, full of action, adventure, sword fighting, etc. 176 Tendo como pano de fundo o passado, cheio de açăo, aventura, luta de espadas, etc. 176 Ambientado en el contexto del pasado, lleno de acción, aventura, lucha con espadas, etc. 176 Vor dem Hintergrund der Vergangenheit, voller Action, Abenteuer, Schwertkampf usw. 176 Osadzona na tle przeszłości, pełna akcji, przygód, walki na miecze itp. 176 Действие происходит на фоне прошлого, наполненного действиями, приключениями, боями на мечах и т. Д. 176 Deystviye proiskhodit na fone proshlogo, napolnennogo deystviyami, priklyucheniyami, boyami na mechakh i t. D. 176 مجموعة على خلفية الماضي ، مليئة بالحركة والمغامرة والقتال بالسيف ، إلخ. 176 majmueat ealaa khalfiat almadi , maliyat bialharakat walmughamarat walqital bialsayf , 'iilakh. 176 अतीत की पृष्ठभूमि के खिलाफ सेट, कार्रवाई, रोमांच, तलवारबाजी आदि से भरा हुआ। 176 ateet kee prshthabhoomi ke khilaaph set, kaarravaee, romaanch, talavaarabaajee aadi se bhara hua. 176 ਅਤੀਤ ਦੇ ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਸੈਟ ਕਰੋ, ਕਿਰਿਆ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ, ਸਾਹਸ, ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਲੜਨਾ, ਆਦਿ. 176 Atīta dē pichōkaṛa dē virudha saiṭa karō, kiri'ā nāla bharapūra, sāhasa, talavāra nāla laṛanā, ādi. 176 অ্যাকশন, অ্যাডভেঞ্চার, তরোয়াল যুদ্ধ ইত্যাদি পূর্ণ অতীতের পটভূমির বিপরীতে সেট করুন 176 ayākaśana, ayāḍabhēńcāra, tarōẏāla yud'dha ityādi pūrṇa atītēra paṭabhūmira biparītē sēṭa karuna 176 過去を背景に、アクション、アドベンチャー、剣闘などが満載。 176 過去  背景  、 アクション 、 アドベンチャー 、   など  満載 。 175 かこ  はいけい  、 アクション 、 アドベンチャー 、 けん  など  まんさい 。 175 kako o haikei ni , akushon , adobenchā , ken  nado ga mansai .        
    177 Effectuer des combats palpitants ; avoir une intrigue d'aventure légendaire. 177 jěnxíng jīngxīndňngpň de zhŕndňu; yǒngyǒu chuánqí de mŕoxiǎn qíngjié. 177 进行惊心动魄的战斗;拥有传奇的冒险情节。 177 177 Performing thrilling combat; having a legendary adventure plot. 177 Performing thrilling combat; having a legendary adventure plot. 177 Realizando combate emocionante; tendo um enredo de aventura lendário. 177 Realizando emocionantes combates, teniendo una trama de aventuras legendaria. 177 Führe spannende Kämpfe aus und habe eine legendäre Abenteuergeschichte. 177 Prowadzenie emocjonującej walki, posiadanie legendarnej fabuły przygodowej. 177 Захватывающие бои с легендарным приключенческим сюжетом. 177 Zakhvatyvayushchiye boi s legendarnym priklyuchencheskim syuzhetom. 177 أداء قتال مثير ؛ وجود حبكة مغامرة أسطورية. 177 'ada' qital muthir ; wujud habkat mughamirat 'usturiatin. 177 रोमांचकारी मुकाबला करना; एक पौराणिक साहसिक साजिश करना। 177 romaanchakaaree mukaabala karana; ek pauraanik saahasik saajish karana. 177 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੜਾਈ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਸਾਹਿਤਕ ਪਲਾਟ ਹੋਣਾ. 177 Śānadāra laṛā'ī dā pradaraśana; ika mahāna sāhitaka palāṭa hōṇā. 177 রোমাঞ্চকর লড়াই সম্পাদন করা; একটি কিংবদন্তি অ্যাডভেঞ্চার প্লট রয়েছে। 177 rōmāńcakara laṛā'i sampādana karā; ēkaṭi kimbadanti ayāḍabhēńcāra plaṭa raẏēchē. 177 スリリングな戦闘を実行し、伝説的な冒険の陰謀を持っています。 177 スリリングな 戦闘  実行  、 伝説 的な 冒険  陰謀  持っています 。 176 すりりんぐな せんとう  じっこう  、 でんせつ てきな ぼうけん  いんぼう  もっています 。 176 suriringuna sentō o jikkō shi , densetsu tekina bōken no inbō o motteimasu .
    178 Effectuer des combats palpitants ; avoir une intrigue d'aventure légendaire. 178 Biǎoxiŕn jīngxiǎn dǎdňu de; yǒu chuánqí lěxiǎn qíngjié de 178 表现惊险打斗的;有传奇历险情节的 178   178 表现惊险打斗的;有传奇历险情节的 178 Performing thrilling combat; having a legendary adventure plot. 178 Realizando combate emocionante; tendo um enredo de aventura lendário. 178 Realizando emocionantes combates, teniendo una trama de aventuras legendaria. 178 Führe spannende Kämpfe aus und habe eine legendäre Abenteuergeschichte. 178 Prowadzenie emocjonującej walki, posiadanie legendarnej fabuły przygodowej. 178 Захватывающие бои с легендарным приключенческим сюжетом. 178 Zakhvatyvayushchiye boi s legendarnym priklyuchencheskim syuzhetom. 178 أداء قتال مثير ؛ وجود حبكة مغامرة أسطورية. 178 'ada' qital muthir ; wujud habkat mughamirat 'usturiatin. 178 रोमांचकारी मुकाबला करना; एक पौराणिक साहसिक साजिश करना। 178 romaanchakaaree mukaabala karana; ek pauraanik saahasik saajish karana. 178 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੜਾਈ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਸਾਹਿਤਕ ਪਲਾਟ ਹੋਣਾ. 178 Śānadāra laṛā'ī dā pradaraśana; ika mahāna sāhitaka palāṭa hōṇā. 178 রোমাঞ্চকর লড়াই সম্পাদন করা; একটি কিংবদন্তি অ্যাডভেঞ্চার প্লট রয়েছে। 178 Rōmāńcakara laṛā'i sampādana karā; ēkaṭi kimbadanti ayāḍabhēńcāra plaṭa raẏēchē. 178 スリリングな戦闘を実行し、伝説的な冒険の陰謀を持っています。 178 スリリングな 戦闘  実行  、 伝説 的な 冒険  陰謀  持っています 。 177 すりりんぐな せんとう  じっこう  、 でんせつ てきな ぼうけん  いんぼう  もっています 。 177 suriringuna sentō o jikkō shi , densetsu tekina bōken no inbō o motteimasu .        
    179 un conte de cape et d'épée d'aventure en haute mer 179 yīgč fúkuā de gōnghǎishŕng mŕoxiǎn gůshě 179 一个浮夸的公海上冒险故事 179 179 a swashbuckling tale of adventure on the high seas 179 a swashbuckling tale of adventure on the high seas 179 um conto de aventura em alto mar 179 una intrépida historia de aventuras en alta mar 179 eine verwegene Abenteuergeschichte auf hoher See 179 zawadiacka opowieść o przygodzie na pełnym morzu 179 безумная история приключений в открытом море 179 bezumnaya istoriya priklyucheniy v otkrytom more 179 حكاية مغرقة عن المغامرة في أعالي البحار 179 hikayat mughriqat ean almughamarat fi 'aeali albihaar 179 ऊंचे समुद्रों पर रोमांच की एक शानदार कहानीtale 179 oonche samudron par romaanch kee ek shaanadaar kahaaneetalai 179 ਉੱਚੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ 'ਤੇ ਰੁਮਾਂਚਕ ਕਹਾਣੀ 179 Ucē samudarāṁ'tē rumān̄caka kahāṇī 179 উঁচু সমুদ্রের এক সাহসিক কাহিনী 179 Um̐cu samudrēra ēka sāhasika kāhinī 179 公海での冒険の冒険の物語 179 公海   冒険  冒険  物語 178 こうかい   ぼうけん  ぼうけん  ものがたり 178 kōkai de no bōken no bōken no monogatari
    180 Une histoire flamboyante d'aventures en haute mer 180 yīgč fúkuā de gōng hǎishŕng mŕoxiǎn gůshě 180 一个浮夸的公海上冒险故事 180   180 一个浮夸的公海上冒险故事 180 A flamboyant story of adventure on the high seas 180 Uma história extravagante de aventura em alto mar 180 Una extravagante historia de aventuras en alta mar. 180 Eine extravagante Abenteuergeschichte auf hoher See 180 Ekstrawagancka opowieść o przygodzie na pełnym morzu 180 Яркая история приключений в открытом море 180 Yarkaya istoriya priklyucheniy v otkrytom more 180 قصة مليئة بالمغامرات في أعالي البحار 180 qisat maliyat bialmughamarat fi 'aeali albihaar 180 ऊंचे समुद्रों पर रोमांच की एक तेजतर्रार कहानी 180 oonche samudron par romaanch kee ek tejatarraar kahaanee 180 ਉੱਚੇ ਸਮੁੰਦਰਾਂ 'ਤੇ ਸਾਹਸ ਦੀ ਇਕ ਚਮਕਦੀ ਕਹਾਣੀ 180 ucē samudarāṁ'tē sāhasa dī ika camakadī kahāṇī 180 উচ্চ সমুদ্রের এডভেঞ্চারের এক ঝলকানি গল্প 180 ucca samudrēra ēḍabhēńcārēra ēka jhalakāni galpa 180 公海での冒険の華やかな物語 180 公海   冒険  華やかな 物語 179 こうかい   ぼうけん  はなやかな ものがたり 179 kōkai de no bōken no hanayakana monogatari        
    181 Une histoire d'aventure en haute mer 181 yīgč zŕi gōng hǎi de mŕoxiǎn gůshě 181 一个在公海的冒险故事 181   181 An adventure story in the high seas 181 An adventure story in the high seas 181 Uma história de aventura em alto mar 181 Una historia de aventuras en alta mar. 181 Eine Abenteuergeschichte auf hoher See 181 Historia przygodowa na pełnym morzu 181 История приключений в открытом море 181 Istoriya priklyucheniy v otkrytom more 181 قصة مغامرة في أعالي البحار 181 qisat mughamirat fi 'aeali albihaar 181 ऊंचे समुद्रों में एक साहसिक कहानी 181 oonche samudron mein ek saahasik kahaanee 181 ਉੱਚੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਹਸੀ ਦੀ ਕਹਾਣੀ 181 ucē samudara vica ika sāhasī dī kahāṇī 181 উঁচু সমুদ্রের একটি সাহসিক গল্প story 181 um̐cu samudrēra ēkaṭi sāhasika galpa story 181 公海での冒険物語 181 公海   冒険 物語 180 こうかい   ぼうけん ものがたり 180 kōkai de no bōken monogatari        
    182  Une histoire d'aventure en haute mer 182  gōng hǎishŕng de chuán lěxiǎn gůshě 182  公海上的传历险故事 182   182  公海上的传寄历险故事 182  An adventure story in the high seas 182  Uma história de aventura em alto mar 182  Una historia de aventuras en alta mar. 182  Eine Abenteuergeschichte auf hoher See 182  Historia przygodowa na pełnym morzu 182  История приключений в открытом море 182  Istoriya priklyucheniy v otkrytom more 182  قصة مغامرة في أعالي البحار 182 qisat mughamirat fi 'aeali albihaar 182  ऊंचे समुद्रों में एक साहसिक कहानी 182  oonche samudron mein ek saahasik kahaanee 182  ਉੱਚੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਹਸੀ ਦੀ ਕਹਾਣੀ 182  ucē samudara vica ika sāhasī dī kahāṇī 182  উঁচু সমুদ্রের একটি সাহসিক গল্প story 182  um̐cu samudrēra ēkaṭi sāhasika galpa story 182  公海での冒険物語 182 公海   冒険 物語 181 こうかい   ぼうけん ものがたり 181 kōkai de no bōken monogatari        
    183 le héros fanfaron des épopées hollywoodiennes 183 hǎoláiwů shǐshī zhōng xūzhāngshēngshě de yīngxióng 183 好莱坞史诗中虚张声势的英雄 183   183 the swashbucling hero of  hollywood epics 183 the swashbucling hero of hollywood epics 183 o herói fanfarrăo dos épicos de hollywood 183 el héroe de capa y espada de las epopeyas de hollywood 183 der verwegene Held der Hollywood-Epen 183 zawadiacki bohater hollywoodzkich eposów 183 крутой герой голливудских эпосов 183 krutoy geroy gollivudskikh eposov 183 البطل المتهور لملاحم هوليوود 183 albatal almutahawir limalahim huliuwd 183 हॉलीवुड महाकाव्यों के धुरंधर नायक 183 holeevud mahaakaavyon ke dhurandhar naayak 183 ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਦੇ ਕਿੱਸੇ ਸੁਨਣ ਵਾਲੇ ਹੀਰੋ 183 hālīvuḍa dē kisē sunaṇa vālē hīrō 183 হলিউড মহাকাব্যগুলির swashbucling নায়ক 183 hali'uḍa mahākābyagulira swashbucling nāẏaka 183 ハリウッドの叙事詩のswashbuclingヒーロー 183 ハリウッド  叙事詩  swashbucling ヒーロー 182 ハリウッド  じょじし  sわshぶcりんg ヒーロー 182 hariuddo no jojishi no swashbucling hīrō        
    184 Le héros bluffant de l'épopée hollywoodienne 184 chuánqí zhōng xūzhāngshēngshě de yīngxióng 184 传奇中虚张声势的英雄 184   184 好莱坞史诗中虚张声势的英雄 184 The bluffing hero in the Hollywood epic 184 O herói blefador do épico de Hollywood 184 El héroe fanfarrón en la epopeya de Hollywood 184 Der bluffende Held im Hollywood-Epos 184 Blefujący bohater w hollywoodzkiej epopei 184 Блефующий герой голливудской эпопеи 184 Blefuyushchiy geroy gollivudskoy epopei 184 البطل المخادع في ملحمة هوليود 184 albatal almukhadie fi malhamat huliwud 184 हॉलीवुड महाकाव्य में झांसा देने वाला नायक 184 holeevud mahaakaavy mein jhaansa dene vaala naayak 184 ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਦੇ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਵਿੱਚ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾਇਕ 184 hālīvuḍa dē mahāṅkāvi vica dhudhalā nā'ika 184 হলিউডের মহাকাব্যে ব্লাফিং নায়ক 184 hali'uḍēra mahākābyē blāphiṁ nāẏaka 184 ハリウッドの叙事詩のブラフヒーロー 184 ハリウッド  叙事詩  ブラフヒーロー 183 ハリウッド  じょじし  ぶらふひいろう 183 hariuddo no jojishi no burafuhīrō        
    185 Héros légendaires des épopées hollywoodiennes 185 hǎoláiwů shǐshī zhōng de chuánqí yīngxióng 185 好莱坞史诗中的传奇英雄 185 185 Legendary heroes in Hollywood epics 185 Legendary heroes in Hollywood epics 185 Heróis lendários em épicos de Hollywood 185 Héroes legendarios en las epopeyas de Hollywood 185 Legendäre Helden in Hollywood-Epen 185 Legendarni bohaterowie w hollywoodzkich eposach 185 Легендарные герои голливудских эпосов 185 Legendarnyye geroi gollivudskikh eposov 185 أبطال أسطوريون في ملاحم هوليوود 185 'abtal 'usturiuwn fi malahim huliuwd 185 हॉलीवुड महाकाव्यों में महान नायक 185 holeevud mahaakaavyon mein mahaan naayak 185 ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਦੇ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ ਹੀਰੋ 185 hālīvuḍa dē mahāṅkāvi vica mahāna hīrō 185 হলিউডের মহাকাব্যগুলিতে কিংবদন্তি নায়করা 185 hali'uḍēra mahākābyagulitē kimbadanti nāẏakarā 185 ハリウッドの叙事詩の伝説的なヒーロー 185 ハリウッド  叙事詩  伝説 的な ヒーロー 184 ハリウッド  じょじし  でんせつ てきな ヒーロー 184 hariuddo no jojishi no densetsu tekina hīrō
    186 Héros légendaires des épopées hollywoodiennes 186 chuánqí gůshěpiŕn zhōng de chuánqí yīngxióng 186 传奇故事片中的传奇英雄 186   186 好莱坞史诗片中的传奇英雄  186 Legendary heroes in Hollywood epics 186 Heróis lendários em épicos de Hollywood 186 Héroes legendarios en las epopeyas de Hollywood 186 Legendäre Helden in Hollywood-Epen 186 Legendarni bohaterowie w hollywoodzkich eposach 186 Легендарные герои голливудских эпосов 186 Legendarnyye geroi gollivudskikh eposov 186 أبطال أسطوريون في ملاحم هوليوود 186 'abtal 'usturiuwn fi malahim huliuwd 186 हॉलीवुड महाकाव्यों में महान नायक 186 holeevud mahaakaavyon mein mahaan naayak 186 ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਦੇ ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ ਹੀਰੋ 186 hālīvuḍa dē mahāṅkāvi vica mahāna hīrō 186 হলিউডের মহাকাব্যগুলিতে কিংবদন্তি নায়করা 186 hali'uḍēra mahākābyagulitē kimbadanti nāẏakarā 186 ハリウッドの叙事詩の伝説的なヒーロー 186 ハリウッド  叙事詩  伝説 的な ヒーロー 185 ハリウッド  じょじし  でんせつ てきな ヒーロー 185 hariuddo no jojishi no densetsu tekina hīrō        
    187 Svastika 187 wŕn 187 187 187 Swastika 187 Swastika 187 Suástica 187 Esvástica 187 Hakenkreuz 187 Swastyka 187 Свастика 187 Svastika 187 الصليب المعقوف 187 alsalib almaequf 187 स्वस्तिक 187 svastik 187 ਸਵਸਥਿਕਾ 187 savasathikā 187 স্বস্তিকা 187 sbastikā 187 187 186 まんじ 186 manji
    188 svastika 188 wŕn 188   188   188 188 swastika 188 suástica 188 esvástica 188 Hakenkreuz 188 swastyka 188 свастика 188 svastika 188 الصليب المعقوف 188 alsalib almaequf 188 स्वस्तिक 188 svastik 188 ਸਵਾਸਤਿਕ 188 savāsatika 188 স্বস্তিকা 188 sbastikā 188 188 187 まんじ 187 manji        
    189  un ancien symbole en forme de croix avec ses extrémités pliées ŕ un angle de 90°, utilisé au 20čme sičcle comme symbole du parti nazi allemand 189  yīgč gǔlǎo de fúhŕo, chéng shí zěxíng, liǎng duān wānqū 90°, zŕi 2 shějě yňng zuň déguó nŕcuě dǎng de xiŕngzhēng 189 一个古老的符号,呈十字形,两端弯曲 90°,在 2 世纪用作德国纳粹党的象征 189   189  an ancient symbol in the form of a cross with its ends bent at an angle of 90°, used in the 2oth century as the symbol of the German Nazi party  189  an ancient symbol in the form of a cross with its ends bent at an angle of 90°, used in the 2oth century as the symbol of the German Nazi party 189  um antigo símbolo em forma de cruz com as pontas dobradas em um ângulo de 90 °, usado no século 2 como símbolo do partido nazista alemăo 189  un símbolo antiguo en forma de cruz con sus extremos doblados en un ángulo de 90 °, utilizado en el siglo XX como símbolo del partido nazi alemán 189  ein antikes Symbol in Form eines Kreuzes mit um 90° abgewinkelten Enden, das im 20. Jahrhundert als Symbol der deutschen NSDAP verwendet wurde 189  antyczny symbol w formie krzyża z końcami zagiętymi pod kątem 90°, używany w XX wieku jako symbol niemieckiej partii nazistowskiej 189  древний символ в виде креста с концами, загнутыми под углом 90 °, использовавшийся в XX веке как символ немецкой нацистской партии. 189  drevniy simvol v vide kresta s kontsami, zagnutymi pod uglom 90 °, ispol'zovavshiysya v XX veke kak simvol nemetskoy natsistskoy partii. 189  رمز قديم على شكل صليب مع نهايات منحنية بزاوية 90 درجة ، استخدم في القرن الثاني عشر كرمز للحزب النازي الألماني 189 ramz qadim ealaa shakl salib mae nihayat munhaniat bizawiat 90 darajat , aistukhdim fi alqarn althaani eashar karamz lilhizb alnaazii al'almanii 189  क्रॉस के रूप में एक प्राचीन प्रतीक, जिसके सिरे 90° के कोण पर मुड़े हुए होते हैं, जिसका उपयोग 2वीं शताब्दी में जर्मन नाज़ी पार्टी के प्रतीक के रूप में किया गया था। 189  kros ke roop mein ek praacheen prateek, jisake sire 90° ke kon par mude hue hote hain, jisaka upayog 2veen shataabdee mein jarman naazee paartee ke prateek ke roop mein kiya gaya tha. 189  ਇੱਕ ਸਲੀਬ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸਦਾ ਅੰਤ 90 ° ਦੇ ਇੱਕ ਕੋਣ ਤੇ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, 2 ਵੀਂ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਜਰਮਨ ਨਾਜ਼ੀ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 189  ika salība dē rūpa vica ika prācīna pratīka jisadā ata 90 ° dē ika kōṇa tē jhuki'ā hō'i'ā hai, 2 vīṁ sadī vica jaramana nāzī pāraṭī dē pratīka vajōṁ varati'ā jāndā hai 189  ক্রস আকারে একটি প্রাচীন প্রতীক যার প্রান্তটি 90 an কোণে বাঁকানো হয়েছিল, এটি 2 ম শতাব্দীতে জার্মান নাৎসি দলের প্রতীক হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছিল 189  krasa ākārē ēkaṭi prācīna pratīka yāra prāntaṭi 90 an kōṇē bām̐kānō haẏēchila, ēṭi 2 ma śatābdītē jārmāna nāṯsi dalēra pratīka hisābē byabahr̥ta haẏēchila 189  2世紀にドイツのナチ党のシンボルとして使用された、両端が90°の角度で曲がった十字の形をした古代のシンボル 189 2 世紀  ドイツ  ナチ   シンボル として 使用 された 、 両端  90 °  角度  がった 十字    した 古代  シンボル 188 2 せいき  ドイツ  ナチ とう  シンボル として しよう された 、 りょうたん  90 °  かくど  まがった じゅうじ  かたち  した こだい  シンボル 188 2 seiki ni doitsu no nachi  no shinboru toshite shiyō sareta , ryōtan ga 90 ° no kakudo de magatta jūji no katachi o shita kodai no shinboru        
    190 Un ancien symbole en forme de croix avec les deux extrémités pliées ŕ 90°, utilisé comme symbole du parti nazi allemand au IIe sičcle 190 yīgč huǒhuā de xěnhŕo, chéng shí zěxíng, duāndiǎn wānqū 90°, zŕi 2 shějě de dēngguāng xiŕ huǒhuā dǎng de 190 一个火花的信号,呈十字形,端点弯曲 90°,在 2 世纪的灯光下火花党的 190   190 一个古老的符号,呈十字形,两端弯曲 90°,在 2 世纪用作德国纳粹党的象征 190 An ancient symbol in the shape of a cross with both ends bent 90°, used as a symbol of the German Nazi Party in the 2nd century 190 Um antigo símbolo em forma de cruz com ambas as extremidades dobradas em 90 °, usado como símbolo do Partido Nazista Alemăo no século 2 190 Un antiguo símbolo en forma de cruz con ambos extremos doblados 90 °, utilizado como símbolo del Partido Nazi alemán en el siglo II. 190 Ein antikes Symbol in Form eines Kreuzes mit beiden Enden um 90° gebogen, das im 2. Jahrhundert als Symbol der deutschen NSDAP verwendet wurde 190 Starożytny symbol w kształcie krzyża z obydwoma końcami zagiętymi o 90°, używany jako symbol niemieckiej partii nazistowskiej w II wieku 190 Древний символ в виде креста с двумя концами, загнутыми на 90 °, использовался как символ нацистской партии Германии во II веке. 190 Drevniy simvol v vide kresta s dvumya kontsami, zagnutymi na 90 °, ispol'zovalsya kak simvol natsistskoy partii Germanii vo II veke. 190 رمز قديم على شكل صليب مع كلا الطرفين منحني بزاوية 90 درجة ، استخدم كرمز للحزب النازي الألماني في القرن الثاني 190 ramz qadim ealaa shakl salib mae kila altarafayn munahani bizawiat 90 darajat , aistukhdim karamz lilhizb alnaazii al'almanii fi alqarn althaani 190 क्रॉस के आकार का एक प्राचीन प्रतीक, जिसके दोनों सिरे 90° मुड़े हुए हैं, दूसरी शताब्दी में जर्मन नाज़ी पार्टी के प्रतीक के रूप में इस्तेमाल किया गया था। 190 kros ke aakaar ka ek praacheen prateek, jisake donon sire 90° mude hue hain, doosaree shataabdee mein jarman naazee paartee ke prateek ke roop mein istemaal kiya gaya tha. 190 ਦੋਵਾਂ ਸਿਰੇ 90 ° 'ਤੇ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਕਰਾਸ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਪ੍ਰਤੀਕ, ਜੋ ਦੂਜੀ ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਜਰਮਨ ਨਾਜ਼ੀ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 190 dōvāṁ sirē 90 °'tē jhuki'ā hō'i'ā ika karāsa dī śakala vica ika prācīna pratīka, jō dūjī sadī vica jaramana nāzī pāraṭī dē pratīka vajōṁ varati'ā gi'ā sī 190 উভয় প্রান্ত 90 nt বাঁকানো একটি ক্রস আকারে একটি প্রাচীন প্রতীক, দ্বিতীয় শতাব্দীতে জার্মান নাজি পার্টির প্রতীক হিসাবে ব্যবহৃত 190 ubhaẏa prānta 90 nt bām̐kānō ēkaṭi krasa ākārē ēkaṭi prācīna pratīka, dbitīẏa śatābdītē jārmāna nāji pārṭira pratīka hisābē byabahr̥ta 190 2世紀にドイツのナチ党のシンボルとして使用された両端が90°曲がった十字の形をした古代のシンボル 190 2 世紀  ドイツ  ナチ   シンボル として 使用 された 両端  90 ° 曲がった 十字    した 古代  シンボル 189 2 せいき  ドイツ  ナチ とう  シンボル として しよう された りょうたん  90 ° まがった じゅうじ  かたち  した こだい  シンボル 189 2 seiki ni doitsu no nachi  no shinboru toshite shiyō sareta ryōtan ga 90 ° magatta jūji no katachi o shita kodai no shinboru        
    191 Caractčre svastika; svastika et 191 wŕnzěfú; wŕn zě hé 191 万字符;卐字和 191   191 Swastika character; swastika and 191 Swastika character; swastika and 191 Personagem suástica; suástica e 191 Carácter de la esvástica; esvástica y 191 Hakenkreuzzeichen; Hakenkreuz und 191 Znak swastyki, swastyka i 191 Свастика; свастика и 191 Svastika; svastika i 191 شخصية الصليب المعقوف ؛ الصليب المعقوف و 191 shakhsiat alsalib almaequf ; alsalib almaequf w 191 स्वस्तिक वर्ण; स्वस्तिक और 191 svastik varn; svastik aur 191 ਸਵਾਸਤਿਕਾ ਚਰਿੱਤਰ; ਸਵਸਥਿਕਾ ਅਤੇ 191 savāsatikā caritara; savasathikā atē 191 স্বস্তিকা চরিত্র; স্বস্তিকা এবং 191 sbastikā caritra; sbastikā ēbaṁ 191 スワスティカキャラクター;スワスティカと 191 スワスティカキャラクター ; スワスティカ  190 すわすてぃかきゃらくたあ ; すわすてぃか  190 suwasutikakyarakutā ; suwasutika to        
    192 Caractčre svastika; svastika et 192 wŕn zěfú; wŕn zě hé 192 卍字符;万字和 192   192 字符;万字和 192 Swastika character; swastika and 192 Personagem suástica; suástica e 192 Carácter de la esvástica; esvástica y 192 Hakenkreuzzeichen; Hakenkreuz und 192 Znak swastyki, swastyka i 192 Свастика; свастика и 192 Svastika; svastika i 192 شخصية الصليب المعقوف ؛ الصليب المعقوف و 192 shakhsiat alsalib almaequf ; alsalib almaequf w 192 स्वस्तिक वर्ण; स्वस्तिक और 192 svastik varn; svastik aur 192 ਸਵਾਸਤਿਕਾ ਚਰਿੱਤਰ; ਸਵਸਥਿਕਾ ਅਤੇ 192 savāsatikā caritara; savasathikā atē 192 স্বস্তিকা চরিত্র; স্বস্তিকা এবং 192 sbastikā caritra; sbastikā ēbaṁ 192 スワスティカキャラクター;スワスティカと 192 スワスティカキャラクター ; スワスティカ  191 すわすてぃかきゃらくたあ ; すわすてぃか  191 suwasutikakyarakutā ; suwasutika to        
    193 Caractčre svastika 193 wŕn zěfú 193 万字符 193 193 Swastika character 193 Swastika character 193 Personagem suástica 193 Carácter de la esvástica 193 Hakenkreuz-Charakter 193 Znak swastyki 193 Свастика 193 Svastika 193 شخصية الصليب المعقوف 193 shakhsiat alsalib almaequf 193 स्वस्तिक वर्ण 193 svastik varn 193 ਸਵਸਥਿਕਾ ਪਾਤਰ 193 savasathikā pātara 193 স্বস্তিকা চরিত্র 193 sbastikā caritra 193 スワスティカキャラクター 193 スワスティカキャラクター 192 すわすてぃかきゃらくたあ 192 suwasutikakyarakutā
    194 Caractčre svastika 194 wŕn zěfú; wŕn zěfú 194 卍字符;万字符 194   194 字符;万字符 194 Swastika character 194 Personagem suástica 194 Carácter de la esvástica 194 Hakenkreuz-Charakter 194 Znak swastyki 194 Свастика 194 Svastika 194 شخصية الصليب المعقوف 194 shakhsiat alsalib almaequf 194 स्वस्तिक वर्ण 194 svastik varn 194 ਸਵਸਥਿਕਾ ਪਾਤਰ 194 savasathikā pātara 194 স্বস্তিকা চরিত্র 194 sbastikā caritra 194 スワスティカキャラクター 194 スワスティカキャラクター 193 すわすてぃかきゃらくたあ 193 suwasutikakyarakutā        
    195 avec  195 195 195   195   195 with  195 com  195 con  195 mit 195 z  195 с участием  195 s uchastiyem  195 مع  195 mae 195 साथ से  195 saath se  195 ਦੇ ਨਾਲ 195 dē nāla 195 সঙ্গে  195 saṅgē  195 195 194 194 to        
    196 écraser 196 pūdǎ 196 扑打 196 196 swat  196 swat 196 golpe 196 aplastar 196 Klatsche 196 pacnięcie 196 удар 196 udar 196 قوات التدخل السريع 196 quaat altadakhul alsarie 196 शक्तिशाली मार 196 shaktishaalee maar 196 ਸਵਾਤ 196 savāta 196 সোয়াট 196 sōẏāṭa 196 スワット 196 スワット 195 すわっと 195 suwatto
    197 battre 197 pūdǎ 197 扑打 197   197 扑打 197 beat 197 bater 197 golpear 197 schlagen 197 bić 197 бить 197 bit' 197 يهزم 197 yahzam 197 हराना 197 haraana 197 ਕੁੱਟਿਆ 197 kuṭi'ā 197 বীট 197 bīṭa 197 ビート 197 ビート 196 ビート 196 bīto        
    198 swatt 198 sī wǎtč 198 斯瓦特 198   198 swatt  198 swatt 198 Swatt 198 golpe 198 swatt 198 swat 198 Swatt 198 Swatt 198 سوات 198 suat 198 स्वात 198 svaat 198 ਸਵੈਟ 198 savaiṭa 198 সোয়াট 198 sōẏāṭa 198 スワット 198 スワット 197 すわっと 197 suwatto        
    199 Écraser 199 sī wǎtč 199 斯瓦特 199   199 斯瓦特 199 Swat 199 Golpe 199 Aplastar 199 Klatsche 199 Pacnięcie 199 Сват 199 Svat 199 قوات التدخل السريع 199 quaat altadakhul alsarie 199 शक्तिशाली मार 199 shaktishaalee maar 199 ਸਵੈਟ 199 savaiṭa 199 সোয়াত 199 sōẏāta 199 スワット 199 スワット 198 すわっと 198 suwatto        
    200  frapper qc, en particulier un insecte, avec la main ou un objet plat 200  yňng shǒu huň biǎnpíng wůtǐ jī dǎ mǒu wů, yóuqí shě kūnchóng 200  用手或扁平物体击打某物,尤其是昆虫 200   200  to hit sth, espe­cially an insect, using your hand or a flat object 200  to hit sth, especially an insect, using your hand or a flat object 200  para acertar sth, especialmente um inseto, usando sua măo ou um objeto plano 200  golpear algo, especialmente un insecto, usando la mano o un objeto plano 200  etw, insbesondere ein Insekt, mit der Hand oder einem flachen Gegenstand treffen 200  uderzyć w coś, zwłaszcza w owada, ręką lub płaskim przedmiotem 200  ударить кого-либо, особенно насекомого, рукой или плоским предметом 200  udarit' kogo-libo, osobenno nasekomogo, rukoy ili ploskim predmetom 200  لضرب كل شيء ، وخاصة الحشرة ، باستخدام يدك أو بشيء مسطح 200 lidarb kuli shay' , wakhasatan alhasharat , biastikhdam yadik 'aw bishay' musatah 200  अपने हाथ या किसी सपाट वस्तु का उपयोग करके, विशेष रूप से एक कीट को मारने के लिए 200  apane haath ya kisee sapaat vastu ka upayog karake, vishesh roop se ek keet ko maarane ke lie 200  ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਫਲੈਟ ਵਸਤੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਟੈਚ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਕੀੜੇ, ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ 200  āpaṇē hatha jāṁ kisē phalaiṭa vasatū dī varatōṁ karakē saṭaica, ḵẖāsakara ika kīṛē, nū māranā 200  আপনার হাত বা একটি সমতল বস্তু ব্যবহার করে sth, বিশেষত একটি পোকা আঘাত করতে 200  āpanāra hāta bā ēkaṭi samatala bastu byabahāra karē sth, biśēṣata ēkaṭi pōkā āghāta karatē 200  手や平らな物を使って、sth、特に昆虫を叩く 200   平らな   使って 、 sth 、 特に 昆虫  叩く 199   たいらな もの  つかって 、 sth 、 とくに こんちゅう  たたく 199 te ya tairana mono o tsukatte , sth , tokuni konchū o tataku        
    201 Utilisez votre main ou un objet plat pour frapper le sud, en particulier les insectes 201 yňng nǐ de shǒu huň jǔzhe xiŕng nán jī dǎ, yóuqí shě biǎomiŕn 201 用你的手或举着向南击打,尤其是表面 201   201 用你的手或扁平物体向南击打,尤其是昆虫 201 Use your hand or flat object to hit south, especially insects 201 Use sua măo ou objeto plano para atingir o sul, especialmente insetos 201 Usa tu mano o un objeto plano para golpear hacia el sur, especialmente los insectos. 201 Verwenden Sie Ihre Hand oder einen flachen Gegenstand, um nach Süden zu schlagen, insbesondere Insekten 201 Użyj dłoni lub płaskiego przedmiotu, aby uderzyć na południe, zwłaszcza owady 201 Используйте руку или плоский предмет, чтобы поразить юг, особенно насекомых. 201 Ispol'zuyte ruku ili ploskiy predmet, chtoby porazit' yug, osobenno nasekomykh. 201 استخدم يدك أو جسمًا مسطحًا لضرب الجنوب ، وخاصة الحشرات 201 astakhdim yadak 'aw jsmana msthana lidarb aljanub , wakhasatan alhasharat 201 दक्षिण में हिट करने के लिए अपने हाथ या सपाट वस्तु का प्रयोग करें, खासकर कीड़े 201 dakshin mein hit karane ke lie apane haath ya sapaat vastu ka prayog karen, khaasakar keede 201 ਦੱਖਣ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੀੜਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਫਲੈਟ ਵਸਤੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 201 dakhaṇa, khāsa karakē kīṛi'āṁ nū mārana la'ī āpaṇē hatha jāṁ phalaiṭa vasatū dī varatōṁ karō 201 দক্ষিণে আঘাত করতে আপনার হাত বা সমতল বস্তুটি ব্যবহার করুন, বিশেষত পোকামাকড় 201 dakṣiṇē āghāta karatē āpanāra hāta bā samatala bastuṭi byabahāra karuna, biśēṣata pōkāmākaṛa 201 手または平らな物体を使用して南を攻撃します。特に昆虫 201  または 平らな 物体  使用 して   攻撃 します 。 特に 昆虫 200  または たいらな ぶったい  しよう して みなみ  こうげき します 。 とくに こんちゅう 200 te mataha tairana buttai o shiyō shite minami o kōgeki shimasu . tokuni konchū        
    202 frapper qc, en particulier un insecte, avec la main ou un objet plat 202 yňng shǒu huň biǎnpíng wůtǐ jī dǎ mǒu wů, yóuqí shě kūnchóng 202 用手或扁平物体击打某物,尤其是昆虫 202 202 to hit sth, especially an insect, using your hand or a flat object 202 to hit sth, especially an insect, using your hand or a flat object 202 para acertar sth, especialmente um inseto, usando sua măo ou um objeto plano 202 golpear algo, especialmente un insecto, usando la mano o un objeto plano 202 etw, insbesondere ein Insekt, mit der Hand oder einem flachen Gegenstand treffen 202 uderzyć w coś, zwłaszcza w owada, ręką lub płaskim przedmiotem 202 ударить кого-либо, особенно насекомого, рукой или плоским предметом 202 udarit' kogo-libo, osobenno nasekomogo, rukoy ili ploskim predmetom 202 لضرب كل شيء ، وخاصة الحشرة ، باستخدام يدك أو بشيء مسطح 202 lidarb kuli shay' , wakhasatan alhasharat , biastikhdam yadik 'aw bishay' musatah 202 अपने हाथ या किसी सपाट वस्तु का उपयोग करके, विशेष रूप से एक कीट को मारने के लिए 202 apane haath ya kisee sapaat vastu ka upayog karake, vishesh roop se ek keet ko maarane ke lie 202 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਫਲੈਟ ਵਸਤੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਟੈਚ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਕੀੜੇ, ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ 202 āpaṇē hatha jāṁ kisē phalaiṭa vasatū dī varatōṁ karakē saṭaica, ḵẖāsakara ika kīṛē, nū māranā 202 আপনার হাত বা একটি সমতল বস্তু ব্যবহার করে sth, বিশেষত একটি পোকা আঘাত করতে 202 āpanāra hāta bā ēkaṭi samatala bastu byabahāra karē sth, biśēṣata ēkaṭi pōkā āghāta karatē 202 手や平らな物を使って、sth、特に昆虫を叩く 202   平らな   使って 、 sth 、 特に 昆虫  叩く 201   たいらな もの  つかって 、 sth 、 とくに こんちゅう  たたく 201 te ya tairana mono o tsukatte , sth , tokuni konchū o tataku
    203 Frappez quelque chose avec votre main ou un objet plat, en particulier un insecte 203 yňng shǒu huň zhǔdňng jī dǎ mǒu wů, tčbié shě dǎsuŕn 203 用手或主动击打某物,特别是打算 203   203 用手或扁平物体击打某物,尤其是昆虫 203 Hit something with your hand or a flat object, especially an insect 203 Bata em algo com a măo ou um objeto plano, especialmente um inseto 203 Golpea algo con la mano o un objeto plano, especialmente un insecto 203 Schlagen Sie mit der Hand oder einem flachen Gegenstand auf etwas, insbesondere ein Insekt 203 Uderz w coś ręką lub płaskim przedmiotem, zwłaszcza owada 203 Ударьте что-нибудь рукой или плоским предметом, особенно насекомое. 203 Udar'te chto-nibud' rukoy ili ploskim predmetom, osobenno nasekomoye. 203 اضرب شيئًا بيدك أو بشيء مسطح ، خاصة الحشرة 203 adrib shyyana biadik 'aw bishay' musatah , khasatan alhashara 203 अपने हाथ या किसी सपाट वस्तु से किसी चीज को मारना, विशेष रूप से एक कीट 203 apane haath ya kisee sapaat vastu se kisee cheej ko maarana, vishesh roop se ek keet 203 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਫਲੈਟ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮਾਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਕੀੜੇ 203 āpaṇē hatha jāṁ kisē phalaiṭa vasatū nāla kujha mārō, ḵẖāsakara ika kīṛē 203 আপনার হাত বা কোনও সমতল বস্তু, বিশেষত একটি পোকামাকড় দিয়ে কিছু মারুন 203 āpanāra hāta bā kōna'ō samatala bastu, biśēṣata ēkaṭi pōkāmākaṛa diẏē kichu māruna 203 手や平らな物体、特に昆虫で何かを叩く 203   平らな 物体 、 特に 昆虫     叩く 202   たいらな ぶったい 、 とくに こんちゅう  なに   たたく 202 te ya tairana buttai , tokuni konchū de nani ka o tataku        
    204 Battre ; battre (insectes, etc.) 204 pāi; dǎ guǎnggŕo (děng) 204 拍;打广告(等) 204   204  ;(昆虫等 204 Beat; beat (insects, etc.) 204 Bata; bata (insetos, etc.) 204 Batir; batir (insectos, etc.) 204 Schlagen; schlagen (Insekten usw.) 204 Bić; bić (owady itp.) 204 Бить; бить (насекомые и т. Д.) 204 Bit'; bit' (nasekomyye i t. D.) 204 اضرب ؛ اضرب (الحشرات ، إلخ) 204 adrib ; adrib (alhasharat , 'iilakh) 204 मारो; हरा (कीड़े, आदि) 204 maaro; hara (keede, aadi) 204 ਬੀਟ; ਬੀਟ (ਕੀੜੇ, ਆਦਿ) 204 bīṭa; bīṭa (kīṛē, ādi) 204 বীট; বীট (পোকামাকড় ইত্যাদি) 204 bīṭa; bīṭa (pōkāmākaṛa ityādi) 204 ビート;ビート(昆虫など) 204 ビート ; ビート ( 昆虫 など ) 203 ビート ; ビート ( こんちゅう など ) 203 bīto ; bīto ( konchū nado )        
    205 S'étirer 205 205 205   205 205 Stretch 205 Alongamento 205 Estirarse 205 Strecken 205 Rozciągać 205 Протяжение 205 Protyazheniye 205 تمتد 205 tamtadu 205 खिंचाव 205 khinchaav 205 ਖਿੱਚੋ 205 khicō 205 প্রসারিত 205 prasārita 205 ストレッチ 205 ストレッチ 204 ストレッチ 204 sutorecchi        
    206 206 yuč 206 206   206 206 206 206 206 206 206 206 yuč 206 206 yue 206 206 yuai 206 206 yuč 206 206 yuč 206 206 205 205        
    207 207 zhā 207 207   207 207 207 207 207 207 207 207 zhā 207 207 zha 207 207 zha 207 207 zhā 207 207 zhā 207 207 206 206        
    208 Charge 208 dān 208 208   208 208 Burden 208 Fardo 208 Carga 208 Last 208 Obciążenie 208 Груз 208 Gruz 208 حرج 208 haraj 208 बोझ 208 bojh 208 ਬੋਝ 208 bōjha 208 বোঝা 208 bōjhā 208 重荷 208 重荷 207 おもに 207 omoni        
    209 Tirer 209 pāi 209 209   209 209 Shoot 209 Atirar 209 Disparo 209 Schießen 209 Strzelać 209 Стрелять 209 Strelyat' 209 أطلق النار 209 'atlaq alnaar 209 गोली मार 209 golee maar 209 ਸ਼ੂਟ 209 śūṭa 209 গুলি 209 guli 209 シュート 209 シュート 208 シュート 208 shūto        
    210 échantillon 210 sč bǎn 210 色板 210 210 swatch  210 swatch 210 amostra 210 muestra de tela 210 swatch 210 próbka 210 образец 210 obrazets 210 سواتش 210 swatsh 210 नमूना 210 namoona 210 ਸਵੈਚ 210 savaica 210 swatch 210 swatch 210 見本 210 見本 209 みほん 209 mihon
    211  un petit morceau de tissu utilisé pour montrer aux gens ŕ quoi ressemblerait ou se sentirait un plus gros morceau 211  yīkuŕi xiǎo bů, yňng lái xiŕng rénmen zhǎnshě dŕ kuŕi de wŕiguān huň gǎnjué 211  一块小布,用来向人们展示大块的外观或感觉 211 211  a small piece of cloth used to show people what a larger piece would look or feel like  211  a small piece of cloth used to show people what a larger piece would look or feel like 211  um pequeno pedaço de pano usado para mostrar ŕs pessoas qual seria a aparęncia ou sensaçăo de um pedaço maior 211  un pequeńo trozo de tela que se usa para mostrarle a la gente cómo se vería o se sentiría un trozo más grande 211  ein kleines Stück Stoff, das verwendet wird, um den Leuten zu zeigen, wie ein größeres Stück aussehen oder sich anfühlen würde 211  mały kawałek materiału używany do pokazania ludziom, jak wyglądałby lub czułby się większy kawałek 211  небольшой кусок ткани, используемый, чтобы показать людям, как будет выглядеть или ощущаться более крупный кусок 211  nebol'shoy kusok tkani, ispol'zuyemyy, chtoby pokazat' lyudyam, kak budet vyglyadet' ili oshchushchat'sya boleye krupnyy kusok 211  قطعة صغيرة من القماش تُستخدم لإظهار الشكل أو الإحساس بقطعة أكبر للناس 211 qiteat saghirat min alqumash tustkhdm li'iizhar alshakl 'aw al'iihsas biqiteat 'akbar lilnaas 211  कपड़े का एक छोटा टुकड़ा लोगों को यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि एक बड़ा टुकड़ा कैसा दिखेगा या कैसा लगेगा 211  kapade ka ek chhota tukada logon ko yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki ek bada tukada kaisa dikhega ya kaisa lagega 211  ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡਾ ਟੁਕੜਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ 211  kapaṛē dā ika chōṭā ṭukaṛā lōkāṁ nū iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki vaḍā ṭukaṛā kisa tar'hāṁ dā dikhā'ī dēvēgā 211  একটি ছোট টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো ব্যবহার করা হয় 211  ēkaṭi chōṭa ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō byabahāra karā haẏa 211  大きな布がどのように見えるか、どのように感じるかを人々に示すために使用される小さな布 211 大きな   どの よう  見える  、 どの よう  感じる   人々  示す ため  使 される 小さな  210 おうきな ぬの  どの よう  みえる  、 どの よう  かんじる   ひとびと  しめす ため  しよう される ちいさな ぬの 210 ōkina nuno ga dono  ni mieru ka , dono  ni kanjiru ka o hitobito ni shimesu tame ni shiyō sareru chīsana nuno
    212 (Un petit morceau de tissu) un échantillon ; un échantillon de tissu 212 (fǎngzhīpǐn de xiǎo kuŕi) yŕngpǐn; bů yŕng 212 (纺织品的小块)样品;布样 212   212 (织物的小块)样品;布样 212 (A small piece of fabric) a sample; a cloth sample 212 (Um pequeno pedaço de tecido) uma amostra; uma amostra de tecido 212 (Un pequeńo trozo de tela) una muestra; una muestra de tela 212 (Ein kleines Stück Stoff) eine Probe; eine Stoffprobe 212 (mały kawałek tkaniny) próbka; próbka tkaniny 212 (Небольшой кусок ткани) образец; образец ткани 212 (Nebol'shoy kusok tkani) obrazets; obrazets tkani 212 (قطعة قماش صغيرة) عينة ؛ عينة من القماش 212 (qiteat qumash saghiratun) eayinat ; eayinat min alqumash 212 (कपड़े का एक छोटा टुकड़ा) एक नमूना; एक कपड़े का नमूना 212 (kapade ka ek chhota tukada) ek namoona; ek kapade ka namoona 212 (ਫੈਬਰਿਕ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ) ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ; ਇੱਕ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਨਮੂਨਾ 212 (phaibarika dā ika chōṭā ṭukaṛā) ika namūnā; ika kapaṛē dā namūnā 212 (কাপড়ের একটি ছোট টুকরা) একটি নমুনা; একটি কাপড়ের নমুনা 212 (kāpaṛēra ēkaṭi chōṭa ṭukarā) ēkaṭi namunā; ēkaṭi kāpaṛēra namunā 212 (生地の小片)サンプル;布のサンプル 212 ( 生地  小片 ) サンプル ;   サンプル 211 ( きじ  しょうへん ) サンプル ; ぬの  サンプル 211 ( kiji no shōhen ) sanpuru ; nuno no sanpuru        
    213 envelopper 213 tiáo dŕi 213 条带 213   213 swathe  213 swathe 213 enfiar 213 envolver 213 schlingen 213 owinąć 213 полоса 213 polosa 213 مسحة 213 masha 213 लपेटना 213 lapetana 213 ਸਵੱਛ 213 savacha 213 সোথ 213 sōtha 213 スワス 213 スワス 212 すわす 212 suwasu        
    215 andain 215 Tiáo dŕi 215 条带 215 215 swath 215 swath 215 faixa 215 andana 215 Schwad 215 pokos 215 валок 215 valok 215 سوات 215 suat 215 कटी हुई घास 215 katee huee ghaas 215 ਸਵਾਥ 215 Savātha 215 সোয়াথ 215 Sōẏātha 215 スワス 215 スワス 213 すわす 213 suwasu
    216 formel 216 zhčngshě de 216 正式的 216 216 formal 216 formal 216 formal 216 formal 216 formell 216 formalny 216 формальный 216 formal'nyy 216 رسمي 216 rasmi 216 औपचारिक 216 aupachaarik 216 ਰਸਮੀ 216 rasamī 216 প্রথাগত 216 prathāgata 216 フォーマル 216 フォーマル 215 フォーマル 215 fōmaru
    217 une longue bande de terre, en particulier celle sur laquelle les plantes ou les cultures ont été coupées 217 yītiáo zhǎng zhǎng de tǔdě, yóu zhǐ zhňngzhíguň zhíwů huň zhuāngjiŕ de tǔdě 217 一条长长的土地,尤指种植过植物或庄稼的土地 217 217 a long strip of land, especially one on which the plants or crops have been cut  217 a long strip of land, especially one on which the plants or crops have been cut 217 uma longa faixa de terra, especialmente aquela em que as plantas ou safras foram cortadas 217 una larga franja de tierra, especialmente una en la que se han cortado las plantas o cultivos 217 ein langer Landstreifen, insbesondere einer, auf dem die Pflanzen oder Feldfrüchte geschnitten wurden 217 długi pas ziemi, zwłaszcza taki, na którym ścięto rośliny lub uprawy 217 длинная полоса земли, особенно та, на которой были срезаны растения или урожай 217 dlinnaya polosa zemli, osobenno ta, na kotoroy byli srezany rasteniya ili urozhay 217 شريط طويل من الأرض ، خاصة تلك التي قطعت عليها النباتات أو المحاصيل 217 sharit tawil min al'ard , khasatan tilk alati qutieat ealayha alnabatat 'aw almahasil 217 भूमि की एक लंबी पट्टी, विशेष रूप से जिस पर पौधे या फसल काटी गई हो 217 bhoomi kee ek lambee pattee, vishesh roop se jis par paudhe ya phasal kaatee gaee ho 217 ਜ਼ਮੀਨ ਦੀ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਪट्टी, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਜਿਸ ਤੇ ਪੌਦੇ ਜਾਂ ਫਸਲਾਂ ਕੱਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ 217 zamīna dī ika labī paṭṭī, ḵẖāsakara ika jisa tē paudē jāṁ phasalāṁ kaṭī'āṁ ga'ī'āṁ hana 217 জমি একটি দীর্ঘ ফালা, বিশেষত গাছপালা বা ফসল কাটা হয়েছে যার এক 217 jami ēkaṭi dīrgha phālā, biśēṣata gāchapālā bā phasala kāṭā haẏēchē yāra ēka 217 長い土地、特に植物や作物が刈り取られた土地 217 長い 土地 、 特に 植物  作物  刈り取られた 土地 216 ながい とち 、 とくに しょくぶつ  さくもつ  かりとられた とち 216 nagai tochi , tokuni shokubutsu ya sakumotsu ga karitorareta tochi
    218 (Surtout celui qui a coupé les récoltes) un long champ 218 (yóu zhǐ gēle zhuāngjiŕ de) yī cháng tiáo tiándě 218 (尤指割了庄稼的)一长条田地 218   218 (尤指割了庄稼的)一长条田地 218 (Especially one that has cut crops) a long field 218 (Especialmente aquele que cortou safras) um longo campo 218 (Especialmente uno que ha cortado cultivos) un campo largo 218 (Besonders eines, das Getreide gemäht hat) ein langes Feld 218 (Szczególnie taki, który ścina plony) długie pole 218 (Особенно тот, который косил урожай) длинное поле 218 (Osobenno tot, kotoryy kosil urozhay) dlinnoye pole 218 (خاصة تلك التي قطعت المحاصيل) حقل طويل 218 (khasatan tilk alati qataeat almahasila) haql tawil 218 (खासकर जिसने फसल काट ली हो) एक लंबा खेत 218 (khaasakar jisane phasal kaat lee ho) ek lamba khet 218 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਜਿਸ ਨੇ ਫਸਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟਿਆ ਹੈ) ਇਕ ਲੰਬਾ ਖੇਤ 218 (ḵẖāsakara ika jisa nē phasalāṁ nū kaṭi'ā hai) ika labā khēta 218 (বিশেষত এমন একটি যা ফসল কাটেছে) একটি দীর্ঘ ক্ষেত 218 (biśēṣata ēmana ēkaṭi yā phasala kāṭēchē) ēkaṭi dīrgha kṣēta 218 (特に作物を切ったもの)長い畑 218 ( 特に 作物  切った もの ) 長い  217 ( とくに さくもつ  きった もの ) ながい はたけ 217 ( tokuni sakumotsu o kitta mono ) nagai hatake        
    219 La moissonneuse-batteuse avait coupé une bande autour du bord du bord du champ 219 liánhé shōugē jī zŕi tiándě biānyuán qičle yītiáo xiǎolů 219 联合收割机在田地边缘切了一条小路 219 219 The combine had cut a swathe around the edge of the edge of the field 219 The combine had cut a swathe around the edge of the edge of the field 219 A colheitadeira havia feito uma faixa em torno da borda do campo 219 La cosechadora había cortado una franja alrededor del borde del borde del campo. 219 Der Mähdrescher hatte am Feldrand eine Schneise geschnitten 219 Kombajn odciął pokos wokół krawędzi pola 219 Комбайн прорезал полосу по краю поля. 219 Kombayn prorezal polosu po krayu polya. 219 كان الجمع قد قطع رقعة حول حافة حافة الحقل 219 kan aljame qad qatae ruqeatan hawl hafat hafat alhaql 219 कंबाइन ने मैदान के किनारे के किनारे के चारों ओर एक पट्टी काट दी थी 219 kambain ne maidaan ke kinaare ke kinaare ke chaaron or ek pattee kaat dee thee 219 ਕੰਬਾਈਨ ਨੇ ਖੇਤ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਪਥਰਾਅ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 219 kabā'īna nē khēta dē kinārē dē kinārē du'ālē ika patharā'a kaṭa ditā sī 219 কম্বাইনটি মাঠের প্রান্তের প্রান্তের চারপাশে একটি সোয়েট কেটেছিল 219 kambā'inaṭi māṭhēra prāntēra prāntēra cārapāśē ēkaṭi sōẏēṭa kēṭēchila 219 コンバインはフィールドの端の端の周りに帯を切っていました 219 コンバイン  フィールド      周り    切っていました 218 コンバイン  フィールド  はじ  はじ  まわり  おび  きっていました 218 konbain wa fīrudo no haji no haji no mawari ni obi o kitteimashita
    220 La moissonneuse-batteuse a coupé une longue bande de la récolte autour du champ 220 liánhé shōugē jī bǎ zhuāngjiŕ rŕo tián biān kǎi yītiáo cháng tiáo 220 联合收割机把庄稼绕田边剀一条长条 220   220 联合收割机把庄稼绕田边剴了一长条 220 The combine harvester cut a long strip of the crop around the field 220 A colheitadeira corta uma longa faixa da colheita ao redor do campo 220 La cosechadora corta una franja larga del cultivo alrededor del campo. 220 Der Mähdrescher schneidet einen langen Streifen des Ernteguts um das Feld herum 220 Kombajn tnie długi pas plonu wokół pola 220 Комбайн срезает длинную полосу урожая по полю. 220 Kombayn srezayet dlinnuyu polosu urozhaya po polyu. 220 قطع الحاصدة شريطا طويلا من المحصول حول الحقل 220 qatae alhasidat sharitana tawilana min almahsul hawl alhaql 220 कंबाइन हार्वेस्टर ने खेत के चारों ओर फसल की एक लंबी पट्टी काट दी 220 kambain haarvestar ne khet ke chaaron or phasal kee ek lambee pattee kaat dee 220 ਕੰਬਾਈਨ ਵਾvesੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੇ ਖੇਤ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਫਸਲ ਦੀ ਇੱਕ ਲੰਮੀ ਪਟੀ ਨੂੰ ਕੱਟ ਦਿੱਤਾ 220 kabā'īna vāvesī karana vālē nē khēta dē du'ālē phasala dī ika lamī paṭī nū kaṭa ditā 220 কম্বাইনের ফসল কাটা জমির চারপাশে ফসলের একটি দীর্ঘ ফালা কাটা 220 kambā'inēra phasala kāṭā jamira cārapāśē phasalēra ēkaṭi dīrgha phālā kāṭā 220 コンバインは畑の周りの作物の長いストリップをカットしました 220 コンバイン    周り  作物  長い ストリップ  カット しました 219 コンバイン  はたけ  まわり  さくもつ  ながい ストリップ  カット しました 219 konbain wa hatake no mawari no sakumotsu no nagai sutorippu o katto shimashita        
    221 le développement a affecté, de vastes pans de nos campagnes 221 fāzhǎn yǐjīng yǐngxiǎng dŕo wǒmen nóngcūn de guǎngdŕ děqū 221 发展已经影响到我们农村的广大地区 221 221 development has affected, vast swathes of our countryside 221 development has affected, vast swathes of our countryside 221 o desenvolvimento afetou vastas áreas de nosso campo 221 el desarrollo ha afectado, vastas franjas de nuestro campo 221 Die Entwicklung hat weite Teile unserer Landschaft beeinflusst 221 wpłynęło to na rozwój, ogromne połacie naszej wsi 221 развитие затронуло огромные участки нашей сельской местности 221 razvitiye zatronulo ogromnyye uchastki nashey sel'skoy mestnosti 221 لقد أثرت التنمية على مساحات شاسعة من ريفنا 221 laqad 'atharat altanmiat ealaa misahat shasieat min rifina 221 विकास ने प्रभावित किया है, हमारे ग्रामीण इलाकों का विशाल क्षेत्र 221 vikaas ne prabhaavit kiya hai, hamaare graameen ilaakon ka vishaal kshetr 221 ਵਿਕਾਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਦਿਹਾਤ ਦੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 221 vikāsa nē sāḍē dihāta dē viśāla hisē nū prabhāvata kītā hai 221 উন্নয়ন প্রভাবিত করেছে, আমাদের গ্রামাঞ্চলের বিস্তীর্ণ অঞ্চলকে 221 unnaẏana prabhābita karēchē, āmādēra grāmāńcalēra bistīrṇa ańcalakē 221 開発は私たちの田舎の広大な範囲に影響を与えました 221 開発  私たち  田舎  広大な 範囲  影響  与えました 220 かいはつ  わたしたち  いなか  こうだいな はに  えいきょう  あたえました 220 kaihatsu wa watashitachi no inaka no kōdaina hani ni eikyō o ataemashita
    222 Le développement a affecté le blockbuster dans nos zones rurales 222 fāzhǎn yǐjīng yǐngxiǎng dŕo wǒmen nóngcūn de dŕpiŕn 222 发展已经影响到我们农村的大片 222   222 发展已经影响到我们农村的大片 222 Development has affected the blockbuster in our rural areas 222 O desenvolvimento afetou o blockbuster em nossas áreas rurais 222 El desarrollo ha afectado el éxito de taquilla en nuestras zonas rurales 222 Die Entwicklung hat den Blockbuster in unseren ländlichen Gebieten beeinflusst 222 Rozwój wpłynął na przebój na naszych obszarach wiejskich 222 Развитие повлияло на блокбастер в наших сельских районах 222 Razvitiye povliyalo na blokbaster v nashikh sel'skikh rayonakh 222 لقد أثرت التنمية على نجاح الأعمال في مناطقنا الريفية 222 laqad 'atharat altanmiat ealaa najah al'aemal fi manatiqina alriyfia 222 विकास ने हमारे ग्रामीण क्षेत्रों में ब्लॉकबस्टर को प्रभावित किया है 222 vikaas ne hamaare graameen kshetron mein blokabastar ko prabhaavit kiya hai 222 ਵਿਕਾਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪੇਂਡੂ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਲਾਕਬਸਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 222 vikāsa nē sāḍē pēṇḍū khētarāṁ vica balākabasaṭara nū prabhāvata kītā hai 222 উন্নয়ন আমাদের গ্রামীণ অঞ্চলে ব্লকবাস্টারকে প্রভাবিত করেছে 222 unnaẏana āmādēra grāmīṇa ańcalē blakabāsṭārakē prabhābita karēchē 222 開発は私たちの農村地域の大ヒットに影響を与えました 222 開発  私たち  農村 地域   ヒット  影響  与えました 221 かいはつ  わたしたち  のうそん ちいき  だい ヒット  えいきょう  あたえました 221 kaihatsu wa watashitachi no nōson chīki no dai hitto ni eikyō o ataemashita        
    223 Le développement et la construction ont affecté la vaste zone du village 223 kāifā jiŕnshč bōjí cūnzhuāng guǎngdŕ děqū 223 开发建设波及村庄广大地区 223 223 Development and construction have affected the vast area of the village 223 Development and construction have affected the vast area of ​​the village 223 Desenvolvimento e construçăo afetaram a vasta área da aldeia 223 El desarrollo y la construcción han afectado la vasta área del pueblo. 223 Entwicklung und Bau haben das weite Gebiet des Dorfes beeinflusst 223 Rozwój i budowa wpłynęły na rozległy obszar wsi 223 Девелопмент и строительство затронули огромную территорию села. 223 Development i stroitel'stvo zatronuli ogromnuyu territoriyu sela. 223 أثرت عمليات التطوير والبناء على المساحة الشاسعة للقرية 223 'atharat eamaliaat altatwir walbina' ealaa almisahat alshaasieat lilqarya 223 विकास और निर्माण ने गांव के विशाल क्षेत्र को प्रभावित किया है 223 vikaas aur nirmaan ne gaanv ke vishaal kshetr ko prabhaavit kiya hai 223 ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਨਿਰਮਾਣ ਨੇ ਪਿੰਡ ਦੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 223 vikāsa atē niramāṇa nē piḍa dē viśāla khētara nū prabhāvata kītā hai 223 উন্নয়ন ও নির্মাণ গ্রামের বিস্তীর্ণ অঞ্চলকে প্রভাবিত করেছে 223 unnaẏana ō nirmāṇa grāmēra bistīrṇa ańcalakē prabhābita karēchē 223 開発と建設は村の広大な地域に影響を与えました 223 開発  建設    広大な 地域  影響  与えました 222 かいはつ  けんせつ  むら  こうだいな ちいき  えいきょう  あたえました 222 kaihatsu to kensetsu wa mura no kōdaina chīki ni eikyō o ataemashita
    224 Le développement et la construction ont touché de vastes zones de la campagne 224 kāifā jiŕnshč yǐngxiǎngle dŕzhňng děqū 224 开发建设影响了大众地区 224   224 开发建设影响了乡村广大地区 224 Development and construction have affected vast areas of the countryside 224 Desenvolvimento e construçăo afetaram vastas áreas do campo 224 El desarrollo y la construcción han afectado vastas áreas del campo 224 Entwicklung und Bau haben weite Teile der Landschaft beeinflusst 224 Rozwój i budownictwo wpłynęły na rozległe obszary wiejskie 224 Девелопмент и строительство затронули огромные территории сельской местности. 224 Development i stroitel'stvo zatronuli ogromnyye territorii sel'skoy mestnosti. 224 أثرت التنمية والبناء على مناطق شاسعة من الريف 224 'atharat altanmiat walbina' ealaa manatiq shasieat min alriyf 224 विकास और निर्माण ने ग्रामीण इलाकों के विशाल क्षेत्रों को प्रभावित किया है 224 vikaas aur nirmaan ne graameen ilaakon ke vishaal kshetron ko prabhaavit kiya hai 224 ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਉਸਾਰੀ ਨੇ ਦਿਹਾਤੀ ਦੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 224 vikāsa atē usārī nē dihātī dē viśāla khētarāṁ nū prabhāvata kītā hai 224 উন্নয়ন ও নির্মাণ পল্লীর বিস্তীর্ণ অঞ্চলকে প্রভাবিত করেছে 224 unnaẏana ō nirmāṇa pallīra bistīrṇa ańcalakē prabhābita karēchē 224 開発と建設は田舎の広大な地域に影響を与えました 224 開発  建設  田舎  広大な 地域  影響  与えました 223 かいはつ  けんせつ  いなか  こうだいな ちいき  えいきょう  あたえました 223 kaihatsu to kensetsu wa inaka no kōdaina chīki ni eikyō o ataemashita        
    225 Faucon 225 zhuī 225 225   225 225 Falcon 225 Falcăo 225 Halcón 225 Falke 225 Sokół 225 Сокол 225 Sokol 225 فالكون 225 falkawn 225 फाल्कन 225 phaalkan 225 ਬਾਜ਼ 225 bāza 225 ফ্যালকন 225 phyālakana 225 ファルコン 225 ファルコン 224 fあるこん 224 farukon        
    226 Surface 226 226 226   226 226 Area 226 Área 226 Área 226 Bereich 226 Powierzchnia 226 Область 226 Oblast' 226 منطقة 226 mintiqa 226 क्षेत्र 226 kshetr 226 ਖੇਤਰ 226 khētara 226 ক্ষেত্রফল 226 kṣētraphala 226 範囲 226 範囲 225 はに 225 hani        
    227 systčme 227 227 227   227 227 system 227 sistema 227 sistema 227 System 227 system 227 система 227 sistema 227 النظام 227 alnizam 227 प्रणाली 227 pranaalee 227 ਸਿਸਟਮ 227 sisaṭama 227 পদ্ধতি 227 pad'dhati 227 システム 227 システム 226 システム 226 shisutemu        
    228 beaucoup 228 duō 228 228   228 228 many 228 vários 228 muchos 228 viele 228 wiele 228 многие 228 mnogiye 228 عديدة 228 eadida 228 बहुत बह 228 bahut bah 228 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 228 bahuta sārē 228 অনেক 228 anēka 228 たくさんの 228 たくさん の 227 たくさん  227 takusan no        
    229 ouvert 229 kāi 229 229   229 229 open 229 abrir 229 abierto 229 öffnen 229 otwarty 229 открыто 229 otkryto 229 افتح 229 aiftah 229 खुला हुआ 229 khula hua 229 ਖੁੱਲਾ 229 khulā 229 খোলা 229 khōlā 229 開いた 229 開いた 228 ひらいた 228 hiraita        
    230 Shito 230 230 230   230 230 Shito 230 Shito 230 Shito 230 Shito 230 Shito 230 Шито 230 Shito 230 شيتو 230 shitw 230 शितो 230 shito 230 ਸ਼ੀਤੋ 230 śītō 230 শিতো 230 śitō 230 しと 230 し と 229   229 shi to        
    231 corriger 231 jiū 231 231   231 231 correct 231 correto 231 correcto 231 richtig 231 poprawny 231 верный 231 vernyy 231 صيح 231 sih 231 सही बात 231 sahee baat 231 ਸਹੀ 231 sahī 231 সঠিক 231 saṭhika 231 正しい 231 正しい 230 ただしい 230 tadashī        
    232 232 shŕo 232 232   232 232 232 232 232 232 232 232 shŕo 232 232 shao 232 232 shao 232 232 shŕo 232 232 shŕo 232 232 231 231        
    233 Qi 233 233 233   233 233 Qi 233 Qi 233 Qi 233 Qi 233 Qi 233 Ци 233 Tsi 233 تشى 233 tushaa 233 क्यूई 233 kyooee 233 ਕਿi 233 kii 233 কিউ 233 ki'u 233 チー 233 チー 232 チー 232 chī        
    234 banničre brodée 234 234 234   234 234 embroidered banner 234 banner bordado 234 estandarte bordado 234 gesticktes Banner 234 haftowany baner 234 вышитый баннер 234 vyshityy banner 234 راية مطرزة 234 rayat mutaraza 234 कशीदाकारी बैनर 234 kasheedaakaaree bainar 234 ਕroਾਈ ਬੈਨਰ 234 karoā'ī bainara 234 সূচিকর্ম ব্যানার 234 sūcikarma byānāra 234 刺繡バナー 234 刺 繡 バナー 233 とげ  ばなあ 233 toge  banā        
    235 Shito 235 235 235   235 235 Shito 235 Shito 235 Shito 235 Shito 235 Shito 235 Шито 235 Shito 235 شيتو 235 shitw 235 शितो 235 shito 235 ਸ਼ੀਤੋ 235 śītō 235 শিতো 235 śitō 235 しと 235 し と 234   234 shi to        
    236 Shao 236 236 236   236 236 Shao 236 Shao 236 Shao 236 Shao 236 Shao 236 Шао 236 Shao 236 شاو 236 shaw 236 शाओ 236 shao 236 ਸ਼ਾਓ 236 śā'ō 236 শাও 236 śā'ō 236 シャオ 236 シャオ 235 しゃお 235 shao        
    237 systčme 237 237 237   237 237 system 237 sistema 237 sistema 237 System 237 system 237 система 237 sistema 237 النظام 237 alnizam 237 प्रणाली 237 pranaalee 237 ਸਿਸਟਮ 237 sisaṭama 237 পদ্ধতি 237 pad'dhati 237 システム 237 システム 236 システム 236 shisutemu        
    238 238 238 238   238 238 238 238 238 238 238 238 238 238 si 238 238 see 238 238 238 238 238 238 237 237        
    239 une grande bande ou zone de qc 239 yī dŕpiŕn huň yīpiŕn qūyů 239 一大片或一片区域 239 239 a large strip or area of sth 239 a large strip or area of ​​sth 239 uma grande faixa ou área de sth 239 una franja grande o un área de algo 239 ein großer Streifen oder Bereich von etw 239 duży pas lub powierzchnia sth 239 большая полоса или площадь чего-то 239 bol'shaya polosa ili ploshchad' chego-to 239 شريط كبير أو مساحة من كل شيء 239 sharit kabir 'aw misahat min kuli shay' 239 एक बड़ी पट्टी या sth . का क्षेत्र 239 ek badee pattee ya sth . ka kshetr 239 ਸਟੈੱਥ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਪट्टी ਜਾਂ ਖੇਤਰ 239 saṭaitha dī ika vaḍī paṭṭī jāṁ khētara 239 একটি বৃহত স্ট্রিপ বা sth এর অঞ্চল 239 ēkaṭi br̥hata sṭripa bā sth ēra ańcala 239 大きなストリップまたはsthの領域 239 大きな ストリップ または sth  領域 238 おうきな ストリップ または sth  りょういき 238 ōkina sutorippu mataha sth no ryōiki
    240  Une longue bande, un long film 240  yī cháng tiáo; yī cháng piŕn 240  一长条;一长片 240   240  一长条;一长片 240  A long strip; a long film 240  Uma longa tira; um longo filme 240  Una tira larga; una película larga 240  Ein langer Streifen, ein langer Film 240  Długi pasek, długi film 240  Длинная полоса; длинный фильм 240  Dlinnaya polosa; dlinnyy fil'm 240  شريط طويل فيلم طويل 240 sharit tawil film tawil 240  एक लंबी पट्टी; एक लंबी फिल्म 240  ek lambee pattee; ek lambee philm 240  ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਪट्टी; ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਫਿਲਮ 240  ika labī paṭṭī; ika labī philama 240  একটি দীর্ঘ ফালা; একটি দীর্ঘ ফিল্ম 240  ēkaṭi dīrgha phālā; ēkaṭi dīrgha philma 240  長いストリップ;長いフィルム 240 長い ストリップ ; 長い フィルム 239 ながい ストリップ ; ながい フィルム 239 nagai sutorippu ; nagai firumu        
    241 les montagnes s'élevaient au-dessus d'une bande de nuages ​​épais 241 qún shān sǒnglě zŕi hňu hňu de yúncéng zhī shŕng 241 群山耸立在厚厚的云层之上 241   241 the mountains rose above a swathe of thick cloud 241 the mountains rose above a swathe of thick cloud 241 as montanhas se ergueram acima de uma faixa de nuvem espessa 241 las montańas se elevaban sobre una franja de espesa nube 241 die Berge erhoben sich über einem dicken Wolkenstreifen 241 góry wznosiły się ponad pasem gęstych chmur 241 горы поднялись над полосой густых облаков 241 gory podnyalis' nad polosoy gustykh oblakov 241 ارتفعت الجبال فوق رقعة من السحب الكثيفة 241 airtafaeat aljibal fawq ruqeat min alsahub alkathifa 241 पहाड़ घने बादल के झुंड से ऊपर उठे 241 pahaad ghane baadal ke jhund se oopar uthe 241 ਪਹਾੜ ਸੰਘਣੇ ਬੱਦਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੜ੍ਹ ਗਏ 241 pahāṛa saghaṇē badala dē upara caṛha ga'ē 241 পর্বতগুলি ঘন মেঘের উপরে উঠেছিল 241 parbataguli ghana mēghēra uparē uṭhēchila 241 山々は厚い雲の帯の上にそびえ立っていました 241 山々  厚い       そびえ立っていました 240 やまやま  あつい くも  おび  うえ  そびえたっていました 240 yamayama wa atsui kumo no obi no ue ni sobietatteimashita        
    242 Les montagnes s'élčvent au-dessus des nuages ​​épais 242 qún shān shŕngxiŕ lě zŕi hňu hňu de yúncéng shŕng 242 群山上下立在厚厚的云层上 242   242 群山耸立在厚厚的云层之上 242 The mountains rise above the thick clouds 242 As montanhas se erguem acima das nuvens espessas 242 Las montańas se elevan por encima de las nubes espesas 242 Die Berge erheben sich über den dicken Wolken 242 Góry wznoszą się ponad gęstymi chmurami 242 Горы поднимаются над густыми облаками 242 Gory podnimayutsya nad gustymi oblakami 242 الجبال ترتفع فوق الغيوم الكثيفة 242 aljibal tartafie fawq alghuyum alkathifa 242 पहाड़ घने बादलों से ऊपर उठते हैं 242 pahaad ghane baadalon se oopar uthate hain 242 ਪਹਾੜ ਸੰਘਣੇ ਬੱਦਲਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਉੱਠਦੇ ਹਨ 242 pahāṛa saghaṇē badalāṁ tōṁ upara uṭhadē hana 242 পর্বতগুলি ঘন মেঘের উপরে উঠে যায় 242 parbataguli ghana mēghēra uparē uṭhē yāẏa 242 山は厚い雲の上にそびえています 242   厚い 雲の上  そびえています 241 やま  あつい くものうえ  そびえています 241 yama wa atsui kumonōe ni sobieteimasu        
    243 Les sommets se dressent au-dessus de la mer de nuages 243 qún fēng sǒnglě zŕi yúnhǎi zhī shŕng 243 群峰耸立在云海之上 243 243 The peaks stand above the sea of clouds 243 The peaks stand above the sea of ​​clouds 243 Os picos ficam acima do mar de nuvens 243 Los picos se elevan sobre el mar de nubes 243 Die Gipfel stehen über dem Wolkenmeer 243 Szczyty stoją nad morzem chmur 243 Вершины возвышаются над морем облаков 243 Vershiny vozvyshayutsya nad morem oblakov 243 القمم تقف فوق بحر الغيوم 243 alqimam taqif fawq bahr alghuyum 243 चोटियाँ बादलों के समुद्र के ऊपर खड़ी हैं 243 chotiyaan baadalon ke samudr ke oopar khadee hain 243 ਚੋਟੀਆਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਹਨ 243 cōṭī'āṁ badalāṁ dē samudara dē upara khaṛhī'āṁ hana 243 মেঘের সমুদ্রের উপরে চূড়াগুলি দাঁড়িয়ে আছে 243 mēghēra samudrēra uparē cūṛāguli dām̐ṛiẏē āchē 243 ピークは雲海の上に立っています 243 ピーク  雲海    立っています 242 ピーク  うんかい  うえ  たっています 242 pīku wa unkai no ue ni tatteimasu
    244 Les sommets se dressent au-dessus de la mer de nuages 244 qún fēng shŕngxiŕ lě zŕi yúnhǎi zhī shŕng 244 群峰上下立在云海之上 244   244 群峰耸立在云海之 244 The peaks stand above the sea of ​​clouds 244 Os picos ficam acima do mar de nuvens 244 Los picos se elevan sobre el mar de nubes 244 Die Gipfel stehen über dem Wolkenmeer 244 Szczyty stoją nad morzem chmur 244 Вершины возвышаются над морем облаков 244 Vershiny vozvyshayutsya nad morem oblakov 244 القمم تقف فوق بحر الغيوم 244 alqimam taqif fawq bahr alghuyum 244 चोटियाँ बादलों के समुद्र के ऊपर खड़ी हैं 244 chotiyaan baadalon ke samudr ke oopar khadee hain 244 ਚੋਟੀਆਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਹਨ 244 cōṭī'āṁ badalāṁ dē samudara dē upara khaṛhī'āṁ hana 244 মেঘের সমুদ্রের উপরে চূড়াগুলি দাঁড়িয়ে আছে 244 mēghēra samudrēra uparē cūṛāguli dām̐ṛiẏē āchē 244 ピークは雲海の上に立っています 244 ピーク  雲海    立っています 243 ピーク  うんかい  うえ  たっています 243 pīku wa unkai no ue ni tatteimasu        
    245 couper une partie de qc 245 qiē kāi mǒu wů 245 切开某物 245 245 cut a swathe through sth 245 cut a swathe through sth 245 corte uma faixa através de sth 245 cortar una franja a través de algo 245 eine Schneise durch etw. schneiden 245 przeciąć coś 245 прорезать полосу через что-то 245 prorezat' polosu cherez chto-to 245 قطع رقعة من خلال شيء 245 qate ruqeat min khilal shay' 245 sth . के माध्यम से एक swathe काटें 245 sth . ke maadhyam se ek swathai kaaten 245 ਸਟੈਚ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਸਵੈਥ ਕੱਟੋ 245 saṭaica du'ārā ika savaitha kaṭō 245 স্টেথ দিয়ে একটি সোয়াথ কাটা 245 sṭētha diẏē ēkaṭi sōẏātha kāṭā 245 sthを介してスワスをカットします 245 sth  介して スワス  カット します 244 sth  かいして すわす  カット します 244 sth o kaishite suwasu o katto shimasu
    246 Couper quelque chose 246 qiē kāi mǒu wů 246 切开某物 246   246 切开某物 246 Cut something 246 Cortar algo 246 Cortar algo 246 Schneiden Sie etwas 246 Wytnij coś 246 Вырезать что-нибудь 246 Vyrezat' chto-nibud' 246 قطع شيء 246 qatae shay' 246 कुछ काटो 246 kuchh kaato 246 ਕੁਝ ਕੱਟੋ 246 kujha kaṭō 246 কিছু কাটা 246 kichu kāṭā 246 何かを切る 246    切る 245 なに   きる 245 nani ka o kiru        
    247 d'une personne, d'un incendie, etc. 247 rén, huǒ děng 247 人、火等 247 247 of a person, fire, etc 247 of a person, fire, etc 247 de uma pessoa, fogo, etc 247 de una persona, fuego, etc 247 einer Person, Feuer usw 247 osoby, ognia itp. 247 человека, огня и т. д. 247 cheloveka, ognya i t. d. 247 شخص ، نار ، إلخ 247 shakhs , nar , 'iilakh 247 एक व्यक्ति, आग, आदि का 247 ek vyakti, aag, aadi ka 247 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ, ਅੱਗ, ਆਦਿ 247 kisē vi'akatī dī, aga, ādi 247 কোনও ব্যক্তির আগুন ইত্যাদি 247 kōna'ō byaktira āguna ityādi 247 人の、火など 247   、  など 246 ひと  、  など 246 hito no , hi nado
    248 Les gens, le feu, etc. 248 rén, huǒ děng 248 人、火等 248   248 人、火等 248 People, fire, etc. 248 Pessoas, fogo, etc. 248 Personas, fuego, etc. 248 Menschen, Feuer usw. 248 Ludzie, ogień itp. 248 Люди, огонь и т. Д. 248 Lyudi, ogon' i t. D. 248 الناس ، النار ، إلخ. 248 alnaas , alnaar , 'iilakh. 248 लोग, आग, आदि। 248 log, aag, aadi. 248 ਲੋਕ, ਅੱਗ, ਆਦਿ. 248 lōka, aga, ādi. 248 মানুষ, আগুন ইত্যাদি 248 mānuṣa, āguna ityādi 248 人、火など 248  、  など 247 ひと 、  など 247 hito , hi nado        
    249 Les gens, le feu, etc. 249 rén, huǒ děng 249 人、火等 249   249 人、火等 249 People, fire, etc. 249 Pessoas, fogo, etc. 249 Personas, fuego, etc. 249 Menschen, Feuer usw. 249 Ludzie, ogień itp. 249 Люди, огонь и т. Д. 249 Lyudi, ogon' i t. D. 249 الناس ، النار ، إلخ. 249 alnaas , alnaar , 'iilakh. 249 लोग, आग, आदि। 249 log, aag, aadi. 249 ਲੋਕ, ਅੱਗ, ਆਦਿ. 249 Lōka, aga, ādi. 249 মানুষ, আগুন ইত্যাদি 249 mānuṣa, āguna ityādi 249 人、火など 249  、  など 248 ひと 、  など 248 hito , hi nado        
250 traverser une zone particuličre en détruisant une grande partie de celle-ci 250 chuānguň yīgč tčděng de qūyů, cuīhuǐ tā de dŕ bůfčn 250 穿过一个特定的区域,摧毁它的大部分 250 250 to pass through a particular area destroying a large part of it  250 to pass through a particular area destroying a large part of it 250 passar por uma determinada área destruindo uma grande parte dela 250 pasar por un área en particular destruyendo una gran parte de ella 250 ein bestimmtes Gebiet durchqueren und einen Großteil davon zerstören 250 przejść przez określony obszar niszcząc dużą jego część 250 пройти через определенную территорию, уничтожив большую ее часть 250 proyti cherez opredelennuyu territoriyu, unichtozhiv bol'shuyu yeye chast' 250 بالمرور عبر منطقة معينة تدمير جزء كبير منها 250 bialmurur eabr mintaqat mueayanat tadmir juz' kabir minha 250 किसी विशेष क्षेत्र से गुजरने के लिए उसके एक बड़े हिस्से को नष्ट करना 250 kisee vishesh kshetr se gujarane ke lie usake ek bade hisse ko nasht karana 250 ਇਸ ਦੇ ਵੱਡੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘਣਾ 250 Isa dē vaḍē hisē nū naśaṭa karadē hō'ē kisē ḵẖāsa khētara vicōṁ laghaṇā 250 এটির একটি বিশাল অংশ ধ্বংস করে কোনও নির্দিষ্ট অঞ্চলে যেতে 250 ēṭira ēkaṭi biśāla anśa dhbansa karē kōna'ō nirdiṣṭa ańcalē yētē 250 特定のエリアを通過してその大部分を破壊する 250 特定  エリア  通過 して その  部分  破壊 する 249 とくてい  エリア  つうか して その だい ぶぶん  はかい する 249 tokutei no eria o tsūka shite sono dai bubun o hakai suru
    251 Traversez une zone spécifique et détruisez-en la majeure partie 251 chuānguň yīgč tčděng de qūyů, tóuyǐng de quánshēn 251 穿过一个特定的区域,投影的全身 251   251 穿过一个特定的区域,摧毁它的大部分 251 Go through a specific area and destroy most of it 251 Passe por uma área específica e destrua a maior parte dela 251 Atraviesa un área específica y destruye la mayor parte 251 Gehe durch einen bestimmten Bereich und zerstöre das meiste davon of 251 Przejdź przez określony obszar i zniszcz większość z niego 251 Пройдите через определенную область и уничтожьте большую ее часть. 251 Proydite cherez opredelennuyu oblast' i unichtozh'te bol'shuyu yeye chast'. 251 قم بالمرور عبر منطقة معينة وقم بتدمير معظمها 251 qum bialmurur eabr mintaqat mueayanat waqum bitadmir muezamiha 251 एक विशिष्ट क्षेत्र से गुजरें और उसके अधिकांश हिस्से को नष्ट कर दें 251 ek vishisht kshetr se gujaren aur usake adhikaansh hisse ko nasht kar den 251 ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਖੇਤਰ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘੋ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ 251 ika ḵẖāsa khētara vicōṁ laghō atē isa vicōṁ bahuta sārē nū naśaṭa karō 251 একটি নির্দিষ্ট অঞ্চল দিয়ে যান এবং এর বেশিরভাগটি ধ্বংস করুন 251 ēkaṭi nirdiṣṭa ańcala diẏē yāna ēbaṁ ēra bēśirabhāgaṭi dhbansa karuna 251 特定のエリアを通過し、そのほとんどを破壊します 251 特定  エリア  通過  、 その ほとんど  破壊 します 250 とくてい  エリア  つうか  、 その ほとんど  はかい します 250 tokutei no eria o tsūka shi , sono hotondo o hakai shimasu        
252 Razed (un morceau d'un endroit) au sol; détruit la plupart des... 252 jiāng (yīkuŕi děfāng) yí wéi píngdě; cuīhuǐle dŕ bůfčn…… 252 将(一块地方)夷为平地;摧毁了大部分…… 252 252 Razed (a piece of a place) to the ground; destroyed most of... 252 Razed (a piece of a place) to the ground; destroyed most of... 252 Arrasado (um pedaço de um lugar) no chăo; destruiu a maior parte de ... 252 Arrastró (un pedazo de un lugar) hasta el suelo; destruyó la mayor parte de ... 252 Dem Erdboden gleichgemacht (ein Stückchen Ort), die meisten zerstört... 252 Zrównany (kawałek miejsca) do ziemi, zniszczony większość... 252 Сровнял (кусок места) с землей; уничтожил большую часть ... 252 Srovnyal (kusok mesta) s zemley; unichtozhil bol'shuyu chast' ... 252 دمرت (قطعة من مكان) على الأرض ؛ دمرت معظم ... 252 damarat (qiteat min makani) ealaa al'ard ; dumirat muezam ... 252 धराशायी (एक जगह का एक टुकड़ा) जमीन पर; अधिकांश को नष्ट कर दिया ... 252 dharaashaayee (ek jagah ka ek tukada) jameen par; adhikaansh ko nasht kar diya ... 252 ਰੇਜ਼ਡ (ਜਗ੍ਹਾ ਦਾ ਟੁਕੜਾ) ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ; ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ... 252 rēzaḍa (jag'hā dā ṭukaṛā) zamīna tē; bahuti'āṁ nū naśaṭa kara ditā... 252 মাটিতে রেজেড (একটি জায়গার টুকরো); বেশিরভাগ ধ্বংস ... 252 māṭitē rējēḍa (ēkaṭi jāẏagāra ṭukarō); bēśirabhāga dhbansa... 252 地面に(場所の一部)破壊されました;ほとんどを破壊しました... 252 地面  ( 場所  一部 ) 破壊 されました ; ほとんど  破壊 しました ... 251 じめん  ( ばしょ  いちぶ ) はかい されました ; ほとんど  はかい しました 。。。 251 jimen ni ( basho no ichibu ) hakai saremashita ; hotondo o hakai shimashita ...
    253 Razed (une partie d'un endroit) au sol; détruit la plupart des... 253 bǎ (mǒu dě de) yīduŕn yí wéi píngdě; shǐ……dŕ bůfčn pň huán 253 把(某地的)一段夷为平地;使……大部分破环 253   253 把(某地的一片)夷为平地;使…大部分遭受破环 253 Razed (a part of a place) to the ground; destroyed most of... 253 Arrasado (uma parte de um lugar) para o chăo; destruiu a maior parte de ... 253 Arrastró (una parte de un lugar) hasta el suelo; destruyó la mayor parte de ... 253 Dem Erdboden gleichgemacht (ein Teil eines Ortes); die meisten zerstört... 253 Zrównano (część miejsca) z ziemią, zniszczono większość... 253 Сровнял (часть места) с землей; уничтожил большую часть ... 253 Srovnyal (chast' mesta) s zemley; unichtozhil bol'shuyu chast' ... 253 دمرت (جزء من مكان) على الأرض ؛ دمرت معظم ... 253 damarat (juz' min makani) ealaa al'ard ; dumirat muezam ... 253 धराशायी (एक जगह का एक हिस्सा) जमीन पर; अधिकांश को नष्ट कर दिया ... 253 dharaashaayee (ek jagah ka ek hissa) jameen par; adhikaansh ko nasht kar diya ... 253 ਰੇਜ਼ਡ (ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਦਾ ਇਕ ਹਿੱਸਾ) ਜ਼ਮੀਨ ਤਕ; ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ... 253 Rēzaḍa (ika jag'hā dā ika hisā) zamīna taka; bahuti'āṁ nū naśaṭa kara ditā... 253 মাটিতে রেজেড (একটি জায়গার একটি অংশ); বেশিরভাগ ধ্বংস ... 253 Māṭitē rējēḍa (ēkaṭi jāẏagāra ēkaṭi anśa); bēśirabhāga dhbansa... 253 (場所の一部)を地面に破壊しました;ほとんどを破壊しました... 253 ( 場所  一部 )  地面  破壊 しました ; ほとんど  破壊 しました ... 252 ( ばしょ  いちぶ )  じめん  はかい しました ; ほとんど  はかい しました 。。。 252 ( basho no ichibu ) o jimen ni hakai shimashita ; hotondo o hakai shimashita ...        
    254 ~qn/qch (dans qch) (formel) 254 〜sb/sth (in sth) (zhčngshě) 254 〜sb/sth (in sth) (正式) 254   254 sb/sth (in sth) (formal)  254 ~sb/sth (in sth) (formal) 254 ~ sb / sth (em sth) (formal) 254 ~ sb / sth (en sth) (formal) 254 ~ jdn/etw (in etw) (formell) 254 ~sb/sth (w sth) (formalne) 254 ~ sb / sth (в sth) (формальный) 254 ~ sb / sth (v sth) (formal'nyy) 254 ~ sb / sth (in sth) (رسمي) 254 ~ sb / sth (in sth) (rismi) 254 ~sb/sth (sth में) (औपचारिक) 254 ~sb/sth (sth mein) (aupachaarik) 254 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) (ਰਸਮੀ) 254 ~ Aisa bī/ saṭaitha (saṭaica vica) (rasamī) 254 b এসবি / স্টেথ (স্টাথে) (আনুষ্ঠানিক) 254 B ēsabi/ sṭētha (sṭāthē) (ānuṣṭhānika) 254 〜sb / sth(sth)(正式) 254 〜 sb / sth ( sth ) ( 正式 ) 253 〜 sb / sth ( sth ) ( せいしき ) 253 〜 sb / sth ( sth ) ( seishiki )        
255 envelopper ou couvrir qn/qc dans qc 255 bāoguǒ huň yǎngŕi mǒu rén/mǒu shě 255 包裹或掩盖某人/某事 255 255 to wrap or cover sb/sth in sth 255 to wrap or cover sb/sth in sth 255 para embrulhar ou cobrir sb / sth em sth 255 envolver o cubrir algo en algo 255 jdn/etw in etw einwickeln oder umhüllen 255 zawijać lub przykrywać coś w czymś 255 обернуть или накрыть sb / sth в sth 255 obernut' ili nakryt' sb / sth v sth 255 لف أو تغطية sb / sth في شيء 255 lafun 'aw taghtiat sb / sth fi shay' 255 sb/sth को sth . में लपेटना या ढकना 255 sb/sth ko sth . mein lapetana ya dhakana 255 ਨੂੰ sth ਵਿੱਚ sb / sth ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਜਾਂ coverੱਕਣਾ 255 nū sth vica sb/ sth nū samēṭaṇā jāṁ coverkaṇā 255 stb এ sb / sth মোড়ানো বা কভার করা 255 stb ē sb/ sth mōṛānō bā kabhāra karā 255 sb / sthをsthでラップまたはカバーする 255 sb / sth  sth  ラップ または カバー する 254 sb / sth  sth  ラップ または カバー する 254 sb / sth o sth de rappu mataha kabā suru
    256 Envelopper ou couvrir quelqu'un/quelque chose 256 huň yǎngŕi mǒu rén/mǒu shě 256 或掩盖某人/某事 256   256 包裹或掩盖某人/某事 256 Wrap or cover up someone/something 256 Embrulhe ou cubra alguém / algo 256 Envuelva o cubra a alguien / algo 256 Jemanden/etwas einwickeln oder zudecken 256 Owiń lub zakryj kogoś/coś 256 Оберните или прикрывайте кого-то / что-то 256 Obernite ili prikryvayte kogo-to / chto-to 256 لف أو التستر على شخص / شيء ما 256 lafun 'aw altasatur ealaa shakhs / shay' ma 256 किसी को/किसी चीज़ को लपेटना या ढकना 256 kisee ko/kisee cheez ko lapetana ya dhakana 256 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਜਾਂ coverੱਕਣਾ 256 kisē nū/ kisē cīza nū samēṭaṇā jāṁ coverkaṇā 256 কাউকে কিছু / মোড়ানো বা আবৃত করা 256 kā'ukē kichu/ mōṛānō bā ābr̥ta karā 256 誰か/何かを包むか隠す 256   /    包む  隠す 255 だれ  / なに   つつむ  かくす 255 dare ka / nani ka o tsutsumu ka kakusu        
257 Envelopper 257 guǒ 257 257 257 Wrap 257 Wrap 257 Embrulho 257 Envoltura 257 Wickeln 257 Owinąć 257 Сворачивать 257 Svorachivat' 257 لف 257 lafa 257 चादर 257 chaadar 257 ਲਪੇਟੋ 257 lapēṭō 257 মোড়ানো 257 mōṛānō 257 ラップ 257 ラップ 256 ラップ 256 rappu
    258 Envelopper 258 bāo; guǒ; fůgŕi 258 包;裹;覆盖 258   258 包;裹; 258 Wrap 258 Embrulho 258 Envoltura 258 Wickeln 258 Owinąć 258 Сворачивать 258 Svorachivat' 258 لف 258 lafa 258 चादर 258 chaadar 258 ਲਪੇਟੋ 258 lapēṭō 258 মোড়ানো 258 mōṛānō 258 ラップ 258 ラップ 257 ラップ 257 rappu        
    259 repas 259 cān diǎn 259 餐点 259   259 259 meal 259 refeiçăo 259 comida 259 Mahlzeit 259 posiłek 259 еда 259 yeda 259 وجبة 259 wajba 259 भोजन 259 bhojan 259 ਭੋਜਨ 259 bhōjana 259 খাবার 259 khābāra 259 お食事 259  食事 258 お しょくじ 258 shokuji        
    260 couverture 260 260 260   260 260 cover 260 cobrir 260 cubrir 260 Startseite 260 pokrywa 260 покрытие 260 pokrytiye 260 غطاء، يغطي 260 ghita'a, yughatiy 260 आवरण 260 aavaran 260 ਕਵਰ 260 kavara 260 আবরণ 260 ābaraṇa 260 カバー 260 カバー 259 カバー 259 kabā        
261 Il était allongé sur le lit d'hôpital, enveloppé de bandages 261 tā tǎng zŕi běngchuáng shŕng, chánzhe bēngdŕi 261 他躺在病床上,缠着绷带 261 261 He was lying on the hospital bed, swathed in bandages 261 He was lying on the hospital bed, swathed in bandages 261 Ele estava deitado na cama do hospital, envolto em bandagens 261 Estaba acostado en la cama del hospital, envuelto en vendajes 261 Er lag auf dem Krankenhausbett, in Verbände gewickelt 261 Leżał na szpitalnym łóżku, owinięty bandażami 261 Он лежал на больничной койке, забинтованный 261 On lezhal na bol'nichnoy koyke, zabintovannyy 261 كان مستلقيًا على سرير المستشفى وملفوفًا بالضمادات 261 kan mstlqyana ealaa sarir almustashfaa wmlfwfana bialdimadat 261 वह अस्पताल के बिस्तर पर लेटा था, पट्टियों में लिपटा था 261 vah aspataal ke bistar par leta tha, pattiyon mein lipata tha 261 ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਦੇ ਬਿਸਤਰੇ 'ਤੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਪੱਟੀਆਂ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 261 uha hasapatāla dē bisatarē'tē pi'ā hō'i'ā sī atē paṭī'āṁ vica phasi'ā hō'i'ā sī 261 তিনি হাসপাতালের বিছানায় শুয়ে ছিলেন, ব্যান্ডেজগুলি দিয়ে দুলিয়েছিলেন 261 tini hāsapātālēra bichānāẏa śuẏē chilēna, byānḍējaguli diẏē duliẏēchilēna 261 彼は病院のベッドに横たわり、包帯を巻いていた 261   病院  ベッド  横たわり 、 包帯  巻いていた 260 かれ  びょういん  ベッド  よこたわり 、 ほうたい  まいていた 260 kare wa byōin no beddo ni yokotawari , hōtai o maiteita
    262 Il était allongé sur le lit d'hôpital avec un pansement 262 tā dŕi běng, chánzhe bēngzhe 262 他带病,缠着绷着 262   262 他躺在病床上,缠着绷 262 He was lying on the hospital bed with a bandage 262 Ele estava deitado na cama do hospital com um curativo 262 Estaba acostado en la cama del hospital con una venda. 262 Er lag mit einem Verband auf dem Krankenhausbett 262 Leżał na szpitalnym łóżku z bandażem 262 Он лежал на больничной койке с повязкой 262 On lezhal na bol'nichnoy koyke s povyazkoy 262 كان مستلقيًا على سرير المستشفى بضمادة 262 kan mstlqyana ealaa sarir almustashfaa bidamada 262 वह अस्पताल के बिस्तर पर पट्टी बांधकर लेटा था 262 vah aspataal ke bistar par pattee baandhakar leta tha 262 ਉਹ ਹਸਪਤਾਲ ਦੇ ਬਿਸਤਰੇ 'ਤੇ ਪੱਟੀ ਪਈ ਸੀ 262 uha hasapatāla dē bisatarē'tē paṭī pa'ī sī 262 তিনি ব্যান্ডেজ নিয়ে হাসপাতালের বিছানায় শুয়ে ছিলেন 262 tini byānḍēja niẏē hāsapātālēra bichānāẏa śuẏē chilēna 262 彼は包帯を巻いて病院のベッドに横たわっていた 262   包帯  巻いて 病院  ベッド  横たわっていた 261 かれ  ほうたい  まいて びょういん  ベッド  よこたわっていた 261 kare wa hōtai o maite byōin no beddo ni yokotawatteita        
263 Il était enveloppé dans un pansement et allongé sur un lit d'hôpital 263 tā bči bēngdŕi bāozhe tǎng zŕi běngchuáng shŕng 263 他被绷带包着躺在病床上 263 263 He was wrapped in a bandage and lying on a hospital bed 263 He was wrapped in a bandage and lying on a hospital bed 263 Ele estava envolto em uma bandagem e deitado em uma cama de hospital 263 Estaba envuelto en un vendaje y acostado en una cama de hospital. 263 Er war in einen Verband gewickelt und lag auf einem Krankenhausbett 263 Był owinięty bandażem i leżał na szpitalnym łóżku 263 Он был закутан в повязку и лежал на больничной койке. 263 On byl zakutan v povyazku i lezhal na bol'nichnoy koyke. 263 كان ملفوفًا بضمادة وكان مستلقيًا على سرير في المستشفى 263 kan mlfwfana bidamadat wakan mstlqyana ealaa sarir fi almustashfaa 263 वह एक पट्टी में लिपटा हुआ था और अस्पताल के बिस्तर पर पड़ा था 263 vah ek pattee mein lipata hua tha aur aspataal ke bistar par pada tha 263 ਉਹ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਸਪਤਾਲ ਦੇ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 263 uha ika paṭī vica lapēṭi'ā hō'i'ā sī atē ika hasapatāla dē bisatarē tē pi'ā sī 263 তিনি একটি ব্যান্ডেজ মুড়ে হাসপাতালের বিছানায় শুয়েছিলেন 263 tini ēkaṭi byānḍēja muṛē hāsapātālēra bichānāẏa śuẏēchilēna 263 彼は包帯に包まれて病院のベッドに横たわっていた 263   包帯  包まれて 病院  ベッド  横たわっていた 262 かれ  ほうたい  つつまれて びょういん  ベッド  よこたわっていた 262 kare wa hōtai ni tsutsumarete byōin no beddo ni yokotawatteita
    264 Il était enveloppé dans un pansement et allongé sur un lit d'hôpital 264 tā guǒzhe guǒzhe, yīyuŕn de běng jiāo 264 他裹着裹着,医院的病娇 264   264 他裹着绷带,躺医院的病床上 264 He was wrapped in a bandage and lying on a hospital bed 264 Ele estava envolto em uma bandagem e deitado em uma cama de hospital 264 Estaba envuelto en un vendaje y acostado en una cama de hospital. 264 Er war in einen Verband gewickelt und lag auf einem Krankenhausbett 264 Był owinięty bandażem i leżał na szpitalnym łóżku 264 Он был закутан в повязку и лежал на больничной койке. 264 On byl zakutan v povyazku i lezhal na bol'nichnoy koyke. 264 كان ملفوفًا بضمادة وكان مستلقيًا على سرير في المستشفى 264 kan mlfwfana bidamadat wakan mstlqyana ealaa sarir fi almustashfaa 264 वह एक पट्टी में लिपटा हुआ था और अस्पताल के बिस्तर पर पड़ा था 264 vah ek pattee mein lipata hua tha aur aspataal ke bistar par pada tha 264 ਉਹ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਸਪਤਾਲ ਦੇ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 264 uha ika paṭī vica lapēṭi'ā hō'i'ā sī atē ika hasapatāla dē bisatarē tē pi'ā sī 264 তিনি একটি ব্যান্ডেজ মুড়ে হাসপাতালের বিছানায় শুয়েছিলেন 264 tini ēkaṭi byānḍēja muṛē hāsapātālēra bichānāẏa śuẏēchilēna 264 彼は包帯に包まれて病院のベッドに横たわっていた 264   包帯  包まれて 病院  ベッド  横たわっていた 263 かれ  ほうたい  つつまれて びょういん  ベッド  よこたわっていた 263 kare wa hōtai ni tsutsumarete byōin no beddo ni yokotawatteita        
265 équipe de choc 265 tčjǐng duě 265 特警队 265 265 swat team 265 swat team 265 time swat 265 equipo SWAT 265 SWAT-Team 265 drużyna swat 265 спецназ 265 spetsnaz 265 فريق التدخل السريع 265 fariq altadakhul alsarie 265 स्वत टीम 265 svat teem 265 ਸਵੈਟ ਟੀਮ 265 savaiṭa ṭīma 265 সোয়াত টিম 265 sōẏāta ṭima 265 スワットチーム 265 スワットチーム 264 すわっとちいむ 264 suwattochīmu
    266 équipe de choc 266 tčjǐng duě 266 特警队 266   266 特警 266 SWAT team 266 Equipe SWAT 266 equipo SWAT 266 SWAT-Team 266 Drużyna SWAT 266 спецназ 266 spetsnaz 266 فريق التدخل السريع 266 fariq altadakhul alsarie 266 स्वत टीम 266 svat teem 266 ਸਵੈਟ ਟੀਮ 266 savaiṭa ṭīma 266 সোয়াত টিম 266 sōẏāta ṭima 266 スワットチーム 266 スワットチーム 265 すわっとちいむ 265 suwattochīmu        
267 un groupe de policiers spécialement formés pour faire face aux situations de violence swat signifie armes et tactiques spéciales 267 yīqún shňuguň zhuānmén xůnliŕn yǐ chǔlǐ bŕolě qíngkuŕng de jǐngchá swat dŕibiǎo tčshū wǔqě hé zhŕnshů 267 一群受过专门训练以处理暴力情况的警察 swat 代表特殊武器和战术 267 267 a group of police officers who are especially trained to deal with violent situations swat stands for special weapons and tactics 267 a group of police officers who are especially trained to deal with violent situations swat stands for special weapons and tactics 267 um grupo de policiais especialmente treinados para lidar com situaçőes de violęncia swat stands para armas e táticas especiais 267 un grupo de policías que están especialmente capacitados para lidiar con situaciones violentas swat significa armas y tácticas especiales 267 eine Gruppe von Polizisten, die speziell für den Umgang mit Gewaltsituationen ausgebildet sind 267 grupa policjantów specjalnie przeszkolonych do radzenia sobie w sytuacjach przemocy swat oznacza specjalną broń i taktykę 267 группа офицеров полиции, специально обученных для действий в ситуациях насилия, спецназ использует специальное оружие и тактику. 267 gruppa ofitserov politsii, spetsial'no obuchennykh dlya deystviy v situatsiyakh nasiliya, spetsnaz ispol'zuyet spetsial'noye oruzhiye i taktiku. 267 مجموعة من ضباط الشرطة المدربين تدريبًا خاصًا للتعامل مع المواقف العنيفة. سوات تعني الأسلحة والتكتيكات الخاصة 267 majmueat min dubaat alshurtat almudaribin tdrybana khasana liltaeamul mae almawaqif aleanifati. swat taeni al'aslihat waltaktikat alkhasa 267 हिंसक स्थितियों से निपटने के लिए विशेष रूप से प्रशिक्षित पुलिस अधिकारियों का एक समूह स्वात विशेष हथियारों और रणनीति के लिए खड़ा है 267 hinsak sthitiyon se nipatane ke lie vishesh roop se prashikshit pulis adhikaariyon ka ek samooh svaat vishesh hathiyaaron aur rananeeti ke lie khada hai 267 ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਖਿਅਤ ਹੈ ਸਵਾਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਥਿਆਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਜਨੀਤੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 267 pulisa adhikārī'āṁ dā ika samūha jō hisaka sathitī'āṁ nāla najiṭhaṇa la'ī viśēśa taura'tē sikhi'ata hai savāta viśēśa hathi'ārāṁ atē kārajanītī'āṁ nū darasā'undā hai 267 একদল পুলিশ আধিকারিক যারা বিশেষত হিংসাত্মক পরিস্থিতি মোকাবিলার জন্য প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত, তাদের জন্য রয়েছে বিশেষ অস্ত্র এবং কৌশল 267 ēkadala puliśa ādhikārika yārā biśēṣata hinsātmaka paristhiti mōkābilāra jan'ya praśikṣaṇaprāpta, tādēra jan'ya raẏēchē biśēṣa astra ēbaṁ kauśala 267 暴力的な状況に対処するために特に訓練された警察官のグループは、特別な武器と戦術を表しています。 267 暴力 的な 状況  対処 する ため  特に 訓練 された 警察官  グループ  、 特別な   戦術  表しています 。 266 ぼうりょく てきな じょうきょう  たいしょ する ため  とくに くんれん された けいさつかん  グループ  、 とくべつな ぶき  せんじゅつ  あらわしています 。 266 bōryoku tekina jōkyō ni taisho suru tame ni tokuni kunren sareta keisatsukan no gurūpu wa , tokubetsuna buki to senjutsu o arawashiteimasu .
    268 Groupe de policiers spécialement formés pour faire face aux situations de violence, le swat représente des armes et des tactiques spéciales. 268 hǎo shňuguň zhuānyč xůnliŕn yǐ chǔlǐ bŕolě qíngkuŕng de jǐngchá tčjǐng dŕibiǎo tčshū wǔqě hé jiēdŕo 268 好受过专业训练以处理暴力情况的警察特警代表特殊武器和街道 268   268 一群受过专门训练以处理暴力情况的警察 swat 代表特殊武器和战 268 A group of police officers who are specially trained to deal with violent situations. The swat represents special weapons and tactics. 268 Um grupo de policiais especialmente treinados para lidar com situaçőes de violęncia. Swat representa armas e táticas especiais. 268 Un grupo de policías especialmente entrenados para lidiar con situaciones violentas. Swat representa armas y tácticas especiales. 268 Eine Gruppe von Polizisten, die speziell für den Umgang mit Gewaltsituationen ausgebildet sind. Swat steht für besondere Waffen und Taktiken. 268 Grupa policjantów specjalnie przeszkolonych do radzenia sobie w sytuacjach przemocy.swat reprezentuje specjalną broń i taktykę. 268 Группа полицейских, специально обученных для действий в ситуациях насилия. Swat представляет собой специальное оружие и тактику. 268 Gruppa politseyskikh, spetsial'no obuchennykh dlya deystviy v situatsiyakh nasiliya. Swat predstavlyayet soboy spetsial'noye oruzhiye i taktiku. 268 مجموعة من ضباط الشرطة مدربين تدريباً خاصاً للتعامل مع المواقف العنيفة. سوات تمثل أسلحة خاصة وتكتيكات. 268 majmueat min dubaat alshurtat mudaribin tdrybaan khasaan liltaeamul mae almawaqif aleanifati. swat tumathil 'aslihatan khasatan wataktikati. 268 हिंसक स्थितियों से निपटने के लिए विशेष रूप से प्रशिक्षित पुलिस अधिकारियों का एक समूह। स्वात विशेष हथियारों और रणनीति का प्रतिनिधित्व करता है। 268 hinsak sthitiyon se nipatane ke lie vishesh roop se prashikshit pulis adhikaariyon ka ek samooh. svaat vishesh hathiyaaron aur rananeeti ka pratinidhitv karata hai. 268 ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਹਿੰਸਕ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਿਖਿਅਤ ਹੈ. ਸਵੈਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਥਿਆਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਜਨੀਤੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ. 268 pulisa adhikārī'āṁ dā ika samūha hisaka sathitī'āṁ nāla najiṭhaṇa la'ī viśēśa sikhi'ata hai. Savaiṭa viśēśa hathi'ārāṁ atē kārajanītī'āṁ nū darasā'undā hai. 268 একদল পুলিশ কর্মকর্তা হিংস্র পরিস্থিতি মোকাবিলার জন্য বিশেষ প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত।সোয়াত বিশেষ অস্ত্র এবং কৌশলগুলি উপস্থাপন করে। 268 ēkadala puliśa karmakartā hinsra paristhiti mōkābilāra jan'ya biśēṣa praśikṣaṇaprāpta.Sōẏāta biśēṣa astra ēbaṁ kauśalaguli upasthāpana karē. 268 暴力的な状況に対処するために特別に訓練された警察官のグループ。swatは特別な武器と戦術を表しています。 268 暴力 的な 状況  対処 する ため  特別  訓練 された 警察官  グループ 。 swat  特別な 武器  戦術  表しています 。 267 ぼうりょく てきな じょうきょう  たいしょ する ため  とくべつ  くんれん された けいさつかん  グループ 。 sわt  とくべつな ぶき  せんじゅつ  あらわしています 。 267 bōryoku tekina jōkyō ni taisho suru tame ni tokubetsu ni kunren sareta keisatsukan no gurūpu . swat wa tokubetsuna buki to senjutsu o arawashiteimasu .        
    269 Équipe SWAT (swat est écrit comme armes et tactiques spéciales) 269 tčjǐng duě (tčjǐng xiěchéng tčshū wǔqě hé zhŕnshů) 269 特警队(特警写成特殊武器和战术) 269   269 SWAT team (swat is written as special weapons and tactics) 269 SWAT team (swat is written as special weapons and tactics) 269 SWAT team (swat é escrito como armas e táticas especiais) 269 Equipo SWAT (swat se escribe como armas y tácticas especiales) 269 SWAT-Team (swat wird als spezielle Waffen und Taktiken geschrieben) 269 Drużyna SWAT (swat jest napisane jako broń specjalna i taktyka) 269 Команда спецназа (спецназ пишется как специальное оружие и тактика) 269 Komanda spetsnaza (spetsnaz pishetsya kak spetsial'noye oruzhiye i taktika) 269 فريق SWAT (تتم كتابة SWAT كأسلحة وتكتيكات خاصة) 269 fariq SWAT (tatimu kitabat SWAT ka'aslihat wataktikat khasatin) 269 स्वाट टीम (स्वाट को विशेष हथियार और रणनीति के रूप में लिखा जाता है) 269 svaat teem (svaat ko vishesh hathiyaar aur rananeeti ke roop mein likha jaata hai) 269 ਸਵੈਟ ਟੀਮ (ਸਵੈਟ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਥਿਆਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਜਨੀਤੀਆਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 269 Savaiṭa ṭīma (savaiṭa nū viśēśa hathi'ārāṁ atē kārajanītī'āṁ vajōṁ likhi'ā jāndā hai) 269 সোয়াট টিম (সোয়াটকে বিশেষ অস্ত্র ও কৌশল হিসাবে লেখা হয়) 269 Sōẏāṭa ṭima (sōẏāṭakē biśēṣa astra ō kauśala hisābē lēkhā haẏa) 269 SWATチーム(swatは特別な武器と戦術として書かれています) 269 SWAT チーム ( swat  特別な 武器  戦術 として 書かれています ) 268 sわt チーム ( sわt  とくべつな ぶき  せんじゅつ として かかれています ) 268 SWAT chīmu ( swat wa tokubetsuna buki to senjutsu toshite kakareteimasu )        
    270 Équipe SWAT (swat est écrit comme armes et tactiques spéciales) 270 tčjǐng duě (swat quán xiě wči tčshū wǔqě hé zhŕnshů) 270 特警队(swat 全写为特殊武器和战术) 270   270 特警队(swat 全写为 special weapons and tactics ) 270 SWAT team (swat is written as special weapons and tactics) 270 SWAT team (swat é escrito como armas e táticas especiais) 270 Equipo SWAT (swat se escribe como armas y tácticas especiales) 270 SWAT-Team (swat wird als spezielle Waffen und Taktiken geschrieben) 270 Drużyna SWAT (swat jest napisane jako broń specjalna i taktyka) 270 Команда спецназа (спецназ пишется как специальное оружие и тактика) 270 Komanda spetsnaza (spetsnaz pishetsya kak spetsial'noye oruzhiye i taktika) 270 فريق SWAT (تتم كتابة SWAT كأسلحة وتكتيكات خاصة) 270 fariq SWAT (tatimu kitabat SWAT ka'aslihat wataktikat khasatin) 270 स्वाट टीम (स्वाट को विशेष हथियार और रणनीति के रूप में लिखा जाता है) 270 svaat teem (svaat ko vishesh hathiyaar aur rananeeti ke roop mein likha jaata hai) 270 ਸਵੈਟ ਟੀਮ (ਸਵੈਟ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਹਥਿਆਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਜਨੀਤੀਆਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 270 savaiṭa ṭīma (savaiṭa nū viśēśa hathi'ārāṁ atē kārajanītī'āṁ vajōṁ likhi'ā jāndā hai) 270 সোয়াট টিম (সোয়াটকে বিশেষ অস্ত্র ও কৌশল হিসাবে লেখা হয়) 270 sōẏāṭa ṭima (sōẏāṭakē biśēṣa astra ō kauśala hisābē lēkhā haẏa) 270 SWATチーム(swatは特別な武器と戦術として書かれています) 270 SWAT チーム ( swat  特別な 武器  戦術 として 書かれています ) 269 sわt チーム ( sわt  とくべつな ぶき  せんじゅつ として かかれています ) 269 SWAT chīmu ( swat wa tokubetsuna buki to senjutsu toshite kakareteimasu )        
    271 Se balancer 271 yáobǎi 271 摇摆 271   271 Sway 271 Sway 271 Balançar 271 Influencia 271 Schwanken 271 Kołysać 271 Качаться 271 Kachat'sya 271 تمايل 271 tamayil 271 बोलबाला 271 bolabaala 271 ਸਵੈ 271 savai 271 দোল 271 dōla 271 揺れる 271 揺れる 270 ゆれる 270 yureru        
    272 Se balancer 272 yáobǎi 272 摇摆 272   272   272 Swing 272 Balanço 272 Balancearse 272 Schwingen 272 Huśtawka 272 Качать 272 Kachat' 272 تأرجح 272 ta'arjah 272 जोरों 272 joron 272 ਸਵਿੰਗ 272 saviga 272 দোল 272 dōla 272 スイング 272 スイング 271 スイング 271 suingu        
    273 se déplacer lentement d'un côté ŕ l'autre; déplacer qc de cette façon 273 mŕn man de zuǒyňu yídňng; yǐ zhč zhǒng fāngshě yídňng mǒu shě 273 慢慢地左右移动;以这种方式移动某事 273   273 to move slowly from side to side; to move sth in this way 273 to move slowly from side to side; to move sth in this way 273 mover-se lentamente de um lado para o outro; para mover o sth desta forma 273 moverse lentamente de lado a lado; mover algo de esta manera 273 sich langsam von einer Seite zur anderen bewegen 273 poruszać się powoli z boku na bok, poruszać czymś w ten sposób 273 медленно двигаться из стороны в сторону; двигаться таким образом 273 medlenno dvigat'sya iz storony v storonu; dvigat'sya takim obrazom 273 للتحرك ببطء من جانب إلى آخر ؛ لتحريك شيء بهذه الطريقة 273 liltaharuk bibut' min janib 'iilaa akhar ; litahrik shay' bihadhih altariqa 273 अगल-बगल से धीरे-धीरे आगे बढ़ना; इस तरह से sth को स्थानांतरित करना 273 agal-bagal se dheere-dheere aage badhana; is tarah se sth ko sthaanaantarit karana 273 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਣ ਲਈ; 273 haulī haulī ika pāsē tōṁ dūjē pāsē jāṇa la'ī; 273 এভাবে ধীরে ধীরে সরে যেতে; 273 ēbhābē dhīrē dhīrē sarē yētē; 273 ゆっくりと左右に移動する;このようにsthを移動する 273 ゆっくり  左右  移動 する ; この よう  sth  移動 する 272 ゆっくり  さゆう  いどう する ; この よう  sth  いどう する 272 yukkuri to sayū ni idō suru ; kono  ni sth o idō suru        
    274 Déplacez-vous lentement ŕ gauche et ŕ droite ; déplacez quelque chose de cette façon 274 mŕn man de zuǒyňu yídňng; yǐ zhč zhǒng fāngshě yídňng mǒu shě 274 慢慢地左右移动;以这种方式移动某事 274   274 慢慢地左右移动; 以这种方式移动某事 274 Move slowly left and right; move something in this way 274 Mova lentamente para a esquerda e para a direita; mova algo desta forma 274 Muévete lentamente de izquierda a derecha; mueve algo de esta manera 274 Bewegen Sie sich langsam nach links und rechts; bewegen Sie etwas auf diese Weise 274 Poruszaj się powoli w lewo i prawo, przesuwaj coś w ten sposób 274 Двигайтесь медленно влево и вправо; двигайте что-нибудь таким образом 274 Dvigaytes' medlenno vlevo i vpravo; dvigayte chto-nibud' takim obrazom 274 تحرك ببطء إلى اليسار واليمين ؛ حرك شيئًا بهذه الطريقة 274 taharak bibut' 'iilaa alyasar walyamin ; harak shyyana bihadhih altariqa 274 धीरे-धीरे बाएँ और दाएँ घुमाएँ; कुछ इस तरह से हिलाएँ 274 dheere-dheere baen aur daen ghumaen; kuchh is tarah se hilaen 274 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਹਿਲਾਓ 274 haulī haulī khabē atē sajē bhējō; isa tarīkē nāla kujha hilā'ō 274 বাম এবং ডান ধীরে ধীরে সরান; এইভাবে কিছু সরান 274 bāma ēbaṁ ḍāna dhīrē dhīrē sarāna; ē'ibhābē kichu sarāna 274 ゆっくりと左右に動かします;このように何かを動かします 274 ゆっくり  左右  動かします ; この よう     動かします 273 ゆっくり  さゆう  うごかします ; この よう  なに   うごかします 273 yukkuri to sayū ni ugokashimasu ; kono  ni nani ka o ugokashimasu        
    275 Balançer 275 (shǐ) yáobǎi, yáodňng 275 (使)摇摆,摇动 275   275 (使)摇摆,摇动 275 To sway 275 A balançar 275 Influenciar 275 Schwanken 275 Kołysać 275 Раскачиваться 275 Raskachivat'sya 275 للتأرجح 275 lilta'arjah 275 विश्वास से कहना 275 vishvaas se kahana 275 ਹਿਲਾਉਣਾ 275 hilā'uṇā 275 দোল 275 dōla 275 揺れる 275 揺れる 274 ゆれる 274 yureru        
276 Les branches se balançaient au vent 276 shůzhī zŕi fēng zhōng yáoyč 276 树枝在风中摇曳 276 276 The branches were swaying in the wind 276 The branches were swaying in the wind 276 Os galhos balançavam ao vento 276 Las ramas se balanceaban con el viento 276 Die Äste schwankten im Wind 276 Gałęzie kołysały się na wietrze 276 Ветви колыхались на ветру 276 Vetvi kolykhalis' na vetru 276 كانت الفروع تتمايل في مهب الريح 276 kanat alfurue tatamayal fi mahab alriyh 276 शाखाएँ हवा में लहरा रही थीं 276 shaakhaen hava mein lahara rahee theen 276 ਟਹਿਣੀਆਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਰਹੀਆਂ ਸਨ 276 ṭahiṇī'āṁ havā vica ḍuba rahī'āṁ sana 276 ডালগুলি বাতাসে দুলছিল 276 ḍālaguli bātāsē dulachila 276 枝が風に揺れていた 276     揺れていた 275 えだ  かぜ  ゆれていた 275 eda ga kaze ni yureteita
    277 Branches se balançant dans le vent 277 shůzhī zŕi fēng zhōng yáoyč 277 树枝在风中摇曳 277   277 树枝在风中摇曳 277 Branches swaying in the wind 277 Galhos balançando ao vento 277 Ramas meciéndose en el viento 277 Im Wind wiegende Äste 277 Gałęzie kołyszą się na wietrze 277 Ветви колышутся на ветру 277 Vetvi kolyshutsya na vetru 277 الفروع تتمايل في مهب الريح 277 alfurue tatamayal fi mahab alriyh 277 हवा में लहराती शाखाएँ 277 hava mein laharaatee shaakhaen 277 ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 277 śākhāvāṁ havā vica ḍuba rahī'āṁ hana 277 শাখা বাতাসে দুলছে 277 śākhā bātāsē dulachē 277 風に揺れる枝 277   揺れる  276 かぜ  ゆれる えだ 276 kaze ni yureru eda        
    278 Branches se balançant dans le vent 278 shůzhī zŕi fēng zhōng yáoyč 278 树枝在风中摇曳 278   278 Branches swaying in the wind 278 Branches swaying in the wind 278 Galhos balançando ao vento 278 Ramas meciéndose en el viento 278 Im Wind wiegende Äste 278 Gałęzie kołyszą się na wietrze 278 Ветви колышутся на ветру 278 Vetvi kolyshutsya na vetru 278 الفروع تتمايل في مهب الريح 278 alfurue tatamayal fi mahab alriyh 278 हवा में लहराती शाखाएँ 278 hava mein laharaatee shaakhaen 278 ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 278 śākhāvāṁ havā vica ḍuba rahī'āṁ hana 278 শাখা বাতাসে দুলছে 278 śākhā bātāsē dulachē 278 風に揺れる枝 278   揺れる  277 かぜ  ゆれる えだ 277 kaze ni yureru eda        
    279 Branches se balançant dans le vent 279 shůzhī zŕi fēng zhōng yáoyč 279 树枝在风中摇曳 279   279 树枝在风中摇曳 279 Branches swaying in the wind 279 Galhos balançando ao vento 279 Ramas meciéndose en el viento 279 Im Wind wiegende Äste 279 Gałęzie kołyszą się na wietrze 279 Ветви колышутся на ветру 279 Vetvi kolyshutsya na vetru 279 الفروع تتمايل في مهب الريح 279 alfurue tatamayal fi mahab alriyh 279 हवा में लहराती शाखाएँ 279 hava mein laharaatee shaakhaen 279 ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਡੁੱਬ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 279 śākhāvāṁ havā vica ḍuba rahī'āṁ hana 279 শাখা বাতাসে দুলছে 279 śākhā bātāsē dulachē 279 風に揺れる枝 279   揺れる  278 かぜ  ゆれる えだ 278 kaze ni yureru eda        
280 Vicky a oscillé et est tombé 280 Vicky yáohuŕngzhe shuāi dǎo le 280 Vicky 摇晃着摔倒了 280 280 Vicky swayed and fell 280 Vicky swayed and fell 280 Vicky balançou e caiu 280 Vicky se balanceó y cayó 280 Vicky schwankte und fiel 280 Vicky zachwiała się i upadła 280 Вики покачнулась и упала 280 Viki pokachnulas' i upala 280 تمايلت فيكي وسقطت 280 tamayalat fiki wasaqatt 280 विक्की लहराया और गिर गया 280 vikkee laharaaya aur gir gaya 280 ਵਿੱਕੀ ਡੁੱਬ ਗਿਆ ਅਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 280 vikī ḍuba gi'ā atē ḍiga pi'ā 280 ভিকি দুলিয়ে পড়ে গেল 280 bhiki duliẏē paṛē gēla 280 ヴィッキーは揺れて倒れた 280 ヴィッキー  揺れて 倒れた 279 びっきい  ゆれて たおれた 279 vikkī wa yurete taoreta
    281 Vicky a oscillé et est tombée 281 Vicky yáohuŕngzhe shuāi dǎo le 281 Vicky 摇晃着摔倒了 281   281 Vicky 摇晃着摔倒了 281 Vicky swayed and fell down 281 Vicky balançou e caiu 281 Vicky se balanceó y cayó 281 Vicky schwankte und fiel hin 281 Vicky zachwiała się i upadła 281 Вики покачнулась и упала 281 Viki pokachnulas' i upala 281 تمايلت فيكي وسقطت 281 tamayalat fiki wasaqatt 281 विक्की लड़खड़ा कर गिर पड़ा 281 vikkee ladakhada kar gir pada 281 ਵਿੱਕੀ ਡੁੱਬ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 281 vikī ḍuba gi'ā atē hēṭhāṁ ḍiga pi'ā 281 ভিকি দুলিয়ে নীচে পড়ে গেল 281 bhiki duliẏē nīcē paṛē gēla 281 ヴィッキーは揺れて倒れた 281 ヴィッキー  揺れて 倒れた 280 びっきい  ゆれて たおれた 280 vikkī wa yurete taoreta        
282 Wikipédia s'est effondré 282 wéijī yáo yáohuŕng huǎng de dŕo xiŕ 282 维基摇摇晃晃地倒下 282 282 Wikipedia fell down swayingly 282 Wikipedia fell down swayingly 282 Wikipedia caiu cambaleando 282 Wikipedia cayó tambaleante 282 Wikipedia ist schwankend gefallen 282 Wikipedia upadła kołysząc się 282 Википедия пошатнулась 282 Vikipediya poshatnulas' 282 سقطت ويكيبيديا على نحو متأرجح 282 saqatat wikibidya ealaa nahw muta'arjah 282 विकिपीडिया तेजी से नीचे गिर गया 282 vikipeediya tejee se neeche gir gaya 282 ਵਿਕੀਪੀਡੀਆ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 282 vikīpīḍī'ā haulī haulī hēṭhāṁ ḍiga pi'ā 282 উইকিপিডিয়া হু হু করে নেমে পড়ল 282 u'ikipiḍiẏā hu hu karē nēmē paṛala 282 ウィキペディアが揺れて倒れた 282 ウィキペディア  揺れて 倒れた 281 うぃきぺぢあ  ゆれて たおれた 281 wikipedia ga yurete taoreta
    283 Wikipédia s'est effondré 283 yáohuŕngzhe dŕo niánqīng 283 摇晃着倒年轻 283   283 维基摇晃 283 Wikipedia fell down swayingly 283 Wikipedia caiu cambaleando 283 Wikipedia cayó tambaleante 283 Wikipedia ist schwankend gefallen 283 Wikipedia upadła kołysząc się 283 Википедия пошатнулась 283 Vikipediya poshatnulas' 283 سقطت ويكيبيديا على نحو متأرجح 283 saqatat wikibidya ealaa nahw muta'arjah 283 विकिपीडिया तेजी से नीचे गिर गया 283 vikipeediya tejee se neeche gir gaya 283 ਵਿਕੀਪੀਡੀਆ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਿਆ 283 vikīpīḍī'ā haulī haulī hēṭhāṁ ḍiga pi'ā 283 উইকিপিডিয়া হু হু করে নেমে পড়ল 283 u'ikipiḍiẏā hu hu karē nēmē paṛala 283 ウィキペディアが揺れて倒れた 283 ウィキペディア  揺れて 倒れた 282 うぃきぺぢあ  ゆれて たおれた 282 wikipedia ga yurete taoreta        
284 ils dansaient en rythme, balançant leurs hanches au rythme de la musique 284 tāmen yǒu jiézňu de tiŕowǔ, suízhe yīnyuč bǎidňng túnbů 284 他们有节奏地跳舞,随着音乐摆动臀部 284 284 they danced rhythmically, swaying their hips to the music 284 they danced rhythmically, swaying their hips to the music 284 eles dançavam ritmicamente, balançando os quadris com a música 284 bailaron rítmicamente, balanceando sus caderas al son de la música 284 sie tanzten rhythmisch und schwangen ihre Hüften zur Musik 284 tańczyli rytmicznie, kołysząc biodrami do muzyki 284 они ритмично танцевали, покачивая бедрами под музыку 284 oni ritmichno tantsevali, pokachivaya bedrami pod muzyku 284 رقصوا بشكل إيقاعي ، وهم يتأرجحون مع الموسيقى 284 raqasuu bishakl 'iiqaeiin , wahum yata'arjahun mae almusiqaa 284 उन्होंने लयबद्ध रूप से नृत्य किया, संगीत के लिए अपने कूल्हों को लहराया 284 unhonne layabaddh roop se nrty kiya, sangeet ke lie apane koolhon ko laharaaya 284 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤਾਲਾਂ ਨਾਲ ਨੱਚਿਆ, ਆਪਣੇ ਕੁੱਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਬਿਠਾਇਆ 284 unhāṁ nē tālāṁ nāla naci'ā, āpaṇē kuli'āṁ nū sagīta vica biṭhā'i'ā 284 তারা তালকে নাচিয়ে গানে তাদের নিতম্বকে ছড়িয়ে দিয়েছিল 284 tārā tālakē nāciẏē gānē tādēra nitambakē chaṛiẏē diẏēchila 284 彼らはリズミカルに踊り、音楽に合わせて腰を振った 284 彼ら  リズミカル  踊り 、 音楽  合わせて   振った 283 かれら  リズミカル  おどり 、 おんがく  あわせて こし  ふった 283 karera wa rizumikaru ni odori , ongaku ni awasete koshi o futta
    285 Ils dansaient en rythme, balançant leurs hanches au rythme de la musique 285 tāmen yǒu jiézňu de tiŕowǔ, suízhe yīnyuč de péibŕn 285 他们有节奏地跳舞,随着音乐的陪伴 285   285 他们有节奏地跳舞,随着音乐摆动臀部 285 They dance rhythmically, swinging their hips to the music 285 Eles dançaram ritmicamente, balançando os quadris ao som da música 285 Bailaron rítmicamente, balanceando sus caderas con la música. 285 Sie tanzten rhythmisch und schwangen ihre Hüften zur Musik 285 Tańczyli rytmicznie, machając biodrami do muzyki 285 Они ритмично танцевали, раскачивая бедрами под музыку 285 Oni ritmichno tantsevali, raskachivaya bedrami pod muzyku 285 رقصوا بشكل إيقاعي ، وهم يتأرجحون مع الموسيقى 285 raqasuu bishakl 'iiqaeiin , wahum yata'arjahun mae almusiqaa 285 उन्होंने लयबद्ध रूप से नृत्य किया, अपने कूल्हों को संगीत में झुलाया 285 unhonne layabaddh roop se nrty kiya, apane koolhon ko sangeet mein jhulaaya 285 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤਾਲਾਂ ਨਾਲ ਨੱਚਿਆ, ਆਪਣੇ ਕੁੱਲ੍ਹੇ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਾਇਆ 285 unhāṁ nē tālāṁ nāla naci'ā, āpaṇē kul'hē nū sagīta vica ghumā'i'ā 285 তারা ছন্দবদ্ধভাবে নাচলেন, গানে তাদের পোঁদ দুলালেন 285 tārā chandabad'dhabhābē nācalēna, gānē tādēra pōm̐da dulālēna 285 彼らはリズミカルに踊り、音楽に合わせて腰を振りました 285 彼ら  リズミカル  踊り 、 音楽  合わせて   振りました 284 かれら  リズミカル  おどり 、 おんがく  あわせて こし  ふりました 284 karera wa rizumikaru ni odori , ongaku ni awasete koshi o furimashita        
286 Nous tordons nos hanches au rythme de la musique et dansons en rythme 286 wǒmen suízhe yīnyuč niǔ dňng túnbů, yǒu jiézňu de tiŕowǔ 286 我们随着音乐扭动臀部,有节奏地跳舞 286 286 We twist our hips to the music and dance rhythmically   286 We twist our hips to the music and dance rhythmically 286 Nós giramos nossos quadris ao som da música e dançamos ritmicamente 286 Giramos nuestras caderas al ritmo de la música y bailamos rítmicamente 286 Wir drehen unsere Hüften zur Musik und tanzen rhythmisch 286 Kręcimy biodrami do muzyki i rytmicznie tańczymy 286 Мы крутим бедра под музыку и ритмично танцуем 286 My krutim bedra pod muzyku i ritmichno tantsuyem 286 نحن نلف الوركين على الموسيقى ونرقص بشكل إيقاعي 286 nahn nalaf alwarkin ealaa almusiqaa wanarqus bishakl 'iiqaeiin 286 हम अपने कूल्हों को संगीत की ओर मोड़ते हैं और लयबद्ध नृत्य करते हैं 286 ham apane koolhon ko sangeet kee or modate hain aur layabaddh nrty karate hain 286 ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੁੱਲ੍ਹੇ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਮਰੋੜਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਾਲਾਂ ਨਾਲ ਨੱਚਦੇ ਹਾਂ 286 asīṁ āpaṇē kul'hē nū sagīta vica marōṛadē hāṁ atē tālāṁ nāla nacadē hāṁ 286 আমরা সঙ্গীততে আমাদের পোঁদগুলি মোচড় করি এবং ছন্দবদ্ধভাবে নাচ করি 286 āmarā saṅgītatē āmādēra pōm̐daguli mōcaṛa kari ēbaṁ chandabad'dhabhābē nāca kari 286 私たちは音楽に腰をひねり、リズミカルに踊ります 286 私たち  音楽    ひねり 、 リズミカル  踊ります 285 わたしたち  おんがく  こし  ひねり 、 リズミカル  おどります 285 watashitachi wa ongaku ni koshi o hineri , rizumikaru ni odorimasu
    287 On se tortillait les fesses sur la musique et on dansait en rythme 287 wǒmen yīqǐzhe yīnyuč niǔ dňng pěgu, yǒu jiézňu de pǎobů 287 我们一起着音乐扭动屁股,有节奏地跑步 287   287 们伴着音乐扭动屁股,有节奏地跳舞 287 We wriggled buttocks to the music and danced rhythmically 287 Nós balançamos as nádegas ao som da música e dançamos ritmicamente 287 Nos retorcimos las nalgas con la música y bailamos rítmicamente 287 Wir haben zur Musik das Gesäß gezappelt und rhythmisch getanzt 287 Poruszaliśmy pośladkami do muzyki i rytmicznie tańczyliśmy 287 Мы шевелили ягодицами под музыку и ритмично танцевали 287 My shevelili yagoditsami pod muzyku i ritmichno tantsevali 287 كنا نلوي الأرداف على الموسيقى ورقصنا بشكل إيقاعي 287 kunaa nalawi al'ardaf ealaa almusiqaa waraqasna bishakl 'iiqaeiin 287 हम संगीत के लिए नितंबों को झुकाते हैं और लयबद्ध नृत्य करते हैं 287 ham sangeet ke lie nitambon ko jhukaate hain aur layabaddh nrty karate hain 287 ਅਸੀਂ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਤੋਰਿਆ ਅਤੇ ਤਾਲਾਂ ਨਾਲ ਨੱਚਿਆ 287 asīṁ sagīta nū bul'hāṁ'tē tōri'ā atē tālāṁ nāla naci'ā 287 আমরা সঙ্গীততে নিতম্বকে কব্জি দিয়েছি এবং ছন্দবদ্ধভাবে নাচিয়েছি 287 āmarā saṅgītatē nitambakē kabji diẏēchi ēbaṁ chandabad'dhabhābē nāciẏēchi 287 私たちは音楽に臀部をくねらせ、リズミカルに踊りました 287 私たち  音楽  臀部  くねらせ 、 リズミカル  踊りました 286 わたしたち  おんがく  でんぶ  くねらせ 、 リズミカル  おどりました 286 watashitachi wa ongaku ni denbu o kunerase , rizumikaru ni odorimashita        
288 persuader qn de croire qc ou de faire qc 288 shuōfú mǒu rén xiāngxěn mǒu shě huň zuň mǒu shě 288 说服某人相信某事或做某事 288 288 to persuade sb to believe sth or do sth 288 to persuade sb to believe sth or do sth 288 para persuadir sb a acreditar em sth ou fazer sth 288 para persuadir a alguien a creer algo o hacer algo 288 jdn dazu bringen, etw zu glauben oder zu tun 288 przekonać kogoś, żeby w coś uwierzył lub coś zrobił 288 убедить кого-нибудь поверить в что-то или сделать что-то 288 ubedit' kogo-nibud' poverit' v chto-to ili sdelat' chto-to 288 لإقناع شخص ما ليصدق شيئًا أو يفعل شيئًا 288 li'iiqnae shakhs ma liusadiq shyyana 'aw yafeal shyyana 288 sb को sth पर विश्वास करने या sth करने के लिए राजी करना 288 sb ko sth par vishvaas karane ya sth karane ke lie raajee karana 288 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਲਈ 288 aisa bī nū manaṇa jāṁ saṭaitha nū manaṇa la'ī 288 stb বিশ্বাস করতে বা sth করতে sb কে রাজি করা 288 stb biśbāsa karatē bā sth karatē sb kē rāji karā 288 sbを説得してsthを信じるか、sthを実行する 288 sb  説得 して sth  信じる  、 sth  実行 する 287 sb  せっとく して sth  しんじる  、 sth  じっこう する 287 sb o settoku shite sth o shinjiru ka , sth o jikkō suru
    289  Persuader 289  shuōfú; shǐ xiāngxěn; shǐ yáo 289  说服;使相信;使摇 289   289  说服;使相信; 使摇  289  Persuade 289  Persuadir 289  Persuadir 289  Überzeugen 289  Namawiać 289  Убеждать 289  Ubezhdat' 289  اقناع 289 aqnae 289  राज़ी करना 289  raazee karana 289  ਮਨਾਉਣਾ 289  manā'uṇā 289  পটান 289  paṭāna 289  言い聞かせる 289 言い聞かせる 288 いいきかせる 288 īkikaseru        
290 Synonyme 290 dŕimíngcí 290 代名词 290 290 Synonym 290 Synonym 290 Sinônimo 290 Sinónimo 290 Synonym 290 Synonim 290 Синоним 290 Sinonim 290 مرادف 290 muradif 290 पर्याय 290 paryaay 290 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 290 samānārathī 290 প্রতিশব্দ 290 pratiśabda 290 シノニム 290 シノニム 289 シノニム 289 shinonimu
291 influence 291 yǐngxiǎng 291 影响 291 291 influence 291 influence 291 influęncia 291 influencia 291 beeinflussen 291 wpływ 291 влияние 291 vliyaniye 291 تأثير 291 tathir 291 प्रभाव 291 prabhaav 291 ਪ੍ਰਭਾਵ 291 prabhāva 291 প্রভাব 291 prabhāba 291 影響 291 影響 290 えいきょう 290 eikyō
292 Il est facilement influencé 292 tā hěn róngyě dňngyáo 292 他很容易动摇 292 292 He’s easily swayed 292 He’s easily swayed 292 Ele é facilmente influenciado 292 Se deja influir fácilmente 292 Er lässt sich leicht beeinflussen 292 Łatwo się kołysze 292 Его легко раскачать 292 Yego legko raskachat' 292 يتأرجح بسهولة 292 yata'arjah bisuhula 292 वह आसानी से बह गया 292 vah aasaanee se bah gaya 292 ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਹਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 292 uha āsānī nāla hila jāndā hai 292 তিনি খুব সহজেই দুললেন 292 tini khuba sahajē'i dulalēna 292 彼は簡単に揺れる 292   簡単  揺れる 291 かれ  かんたん  ゆれる 291 kare wa kantan ni yureru
    293 Il est facilement secoué 293 tā hěn róngyě dňngyáo 293 他很容易动摇 293   293 他很容易动 293 He is easily shaken 293 Ele é facilmente abalado 293 El es facilmente sacudido 293 Er lässt sich leicht erschüttern 293 Łatwo się potrząsa 293 Он легко встряхивается 293 On legko vstryakhivayetsya 293 يهتز بسهولة 293 yahtazu bisuhula 293 वह आसानी से हिल जाता है 293 vah aasaanee se hil jaata hai 293 ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕੰਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 293 uha āsānī nāla kaba jāndā hai 293 সে সহজেই কাঁপানো হয় 293 sē sahajē'i kām̐pānō haẏa 293 彼は簡単に揺れる 293   簡単  揺れる 292 かれ  かんたん  ゆれる 292 kare wa kantan ni yureru        
294 Il est facilement secoué 294 tā hěn róngyě dňngyáo 294 他很容易动摇 294 294 He is easily shaken 294 He is easily shaken 294 Ele é facilmente abalado 294 El es facilmente sacudido 294 Er lässt sich leicht erschüttern 294 Łatwo się potrząsa 294 Он легко встряхивается 294 On legko vstryakhivayetsya 294 يهتز بسهولة 294 yahtazu bisuhula 294 वह आसानी से हिल जाता है 294 vah aasaanee se hil jaata hai 294 ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕੰਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 294 uha āsānī nāla kaba jāndā hai 294 সে সহজেই কাঁপানো হয় 294 sē sahajē'i kām̐pānō haẏa 294 彼は簡単に揺れる 294   簡単  揺れる 293 かれ  かんたん  ゆれる 293 kare wa kantan ni yureru
    295 Il est facilement secoué 295 tā hěn róngyě dňngyáo 295 他很容易动摇 295   295 他很容易动摇 295 He is easily shaken 295 Ele é facilmente abalado 295 El es facilmente sacudido 295 Er lässt sich leicht erschüttern 295 Łatwo się potrząsa 295 Он легко встряхивается 295 On legko vstryakhivayetsya 295 يهتز بسهولة 295 yahtazu bisuhula 295 वह आसानी से हिल जाता है 295 vah aasaanee se hil jaata hai 295 ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕੰਬ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 295 uha āsānī nāla kaba jāndā hai 295 সে সহজেই কাঁপানো হয় 295 sē sahajē'i kām̐pānō haẏa 295 彼は簡単に揺れる 295   簡単  揺れる 294 かれ  かんたん  ゆれる 294 kare wa kantan ni yureru        
296 Elle n'a pas été influencée par sa beauté ou son discours intelligent 296 tā méiyǒu bči tā dě měimŕo hé jīzhě de huŕyǔ suǒ dňngyáo 296 她没有被他的美貌和机智的话语所动摇 296 296 She wasn’t swayed by his good looks or his clever talk 296 She wasn’t swayed by his good looks or his clever talk 296 Ela năo foi influenciada por sua boa aparęncia ou sua conversa inteligente 296 Ella no se dejó influir por su buen aspecto ni por su ingeniosa charla. 296 Sie ließ sich nicht von seinem guten Aussehen oder seinem klugen Gerede beeinflussen 296 Nie dała się zwieść jego urodzie ani mądrej rozmowie 296 Ее не поколебали ни его внешность, ни его умные разговоры. 296 Yeye ne pokolebali ni yego vneshnost', ni yego umnyye razgovory. 296 لم تتأثر بمظهره الجميل أو حديثه الذكي 296 lam tata'athar bimazharih aljamil 'aw hadithih aldhakii 296 वह उसके अच्छे रूप या उसकी चतुर बातों से प्रभावित नहीं थी 296 vah usake achchhe roop ya usakee chatur baaton se prabhaavit nahin thee 296 ਉਹ ਉਸਦੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਦਿੱਖਾਂ ਜਾਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਚਲਾਕ ਗੱਲਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਿਆ 296 uha usadī'āṁ cagī'āṁ dikhāṁ jāṁ usa dī'āṁ calāka galāṁ du'ārā nahīṁ ḍigi'ā 296 তিনি তার সুন্দর চেহারা বা তার চতুর কথা দ্বারা দমন করা হয়নি 296 tini tāra sundara cēhārā bā tāra catura kathā dbārā damana karā haẏani 296 彼女は彼の美貌や巧妙な話に左右されませんでした 296 彼女    美貌  巧妙な   左右 されませんでした 295 かのじょ  かれ  びぼう  こうみょうな はなし  さゆう されませんでした 295 kanojo wa kare no bibō ya kōmyōna hanashi ni sayū saremasendeshita
    297 Elle n'a pas été ébranlée par sa beauté et ses mots pleins d'esprit 297 tā méiyǒu bči tā dě měimŕo hé jīzhě de huŕyǔ suǒ dňngyáo 297 她没有被他的美貌和机智的话语所动摇 297   297 她没有被他的美貌和机智的话语所动摇 297 She was not shaken by his beauty and witty words 297 Ela năo se abalou com sua beleza e palavras espirituosas 297 Ella no se conmovió por su belleza e ingeniosas palabras. 297 Sie ließ sich von seiner Schönheit und seinen witzigen Worten nicht erschüttern 297 Nie wstrząsnęła nią jego uroda i dowcipne słowa 297 Ее не потрясли его красота и остроумные слова. 297 Yeye ne potryasli yego krasota i ostroumnyye slova. 297 لم تتأثر بجماله وكلماته الطريفة 297 lam tata'athar bijamalih wakalimatih altarifa 297 वह उसकी सुंदरता और मजाकिया शब्दों से हिली नहीं थी 297 vah usakee sundarata aur majaakiya shabdon se hilee nahin thee 297 ਉਹ ਉਸਦੀ ਖੂਬਸੂਰਤੀ ਅਤੇ ਚੁਸਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਿੱਲਿਆ 297 uha usadī khūbasūratī atē cusata śabadāṁ tōṁ nahīṁ hili'ā 297 তিনি তার সৌন্দর্য এবং মজাদার শব্দ দ্বারা কাঁপানো হয়নি 297 tini tāra saundarya ēbaṁ majādāra śabda dbārā kām̐pānō haẏani 297 彼女は彼の美しさと機知に富んだ言葉に動揺しませんでした 297 彼女    美し   機知  富んだ 言葉  動揺 しませんでした 296 かのじょ  かれ  うつくし   きち  とんだ ことば  どうよう しませんでした 296 kanojo wa kare no utsukushi sa to kichi ni tonda kotoba ni dōyō shimasendeshita        
298 Il a l'air extraordinaire et parle avec esprit, mais elle est impassible 298 tā zhǎngxiŕng bůfán, shuōhuŕ jīzhě, tā quč bů wéi suǒ dňng 298 他长相不凡,说话机智,她却不为所动 298 298 He looks extraordinary and talks witty, but she is unmoved 298 He looks extraordinary and talks witty, but she is unmoved 298 Ele parece extraordinário e fala espirituoso, mas ela năo se comove 298 Él se ve extraordinario y habla ingenioso, pero ella no se conmueve. 298 Er sieht außergewöhnlich aus und redet witzig, aber sie ist ungerührt 298 Wygląda niesamowicie i mówi dowcipnie, ale ona jest niewzruszona 298 Он выглядит неординарно и остроумно, но ее не трогают. 298 On vyglyadit neordinarno i ostroumno, no yeye ne trogayut. 298 إنه يبدو غير عادي ويتحدث بارعًا ، لكنها غير متأثرة 298 'iinah yabdu ghayr eadiin wayatahadath bareana , lakinaha ghayr muta'athira 298 वह असाधारण दिखता है और मजाकिया बात करता है, लेकिन वह हिलती नहीं है 298 vah asaadhaaran dikhata hai aur majaakiya baat karata hai, lekin vah hilatee nahin hai 298 ਉਹ ਅਸਾਧਾਰਣ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਬੇਵਕੂਫ ਹੈ 298 uha asādhāraṇa lagadā hai atē samajhadāra galāṁ karadā hai, para uha bēvakūpha hai 298 তিনি অসাধারণ এবং মজাদার কথা বলছেন, কিন্তু তিনি আপত্তিহীন 298 tini asādhāraṇa ēbaṁ majādāra kathā balachēna, kintu tini āpattihīna 298 彼は並外れて見え、機知に富んだ話をしますが、彼女は動かされていません 298   並外れて 見え 、 機知  富んだ   しますが 、 彼女  動かされていません 297 かれ  なみはずれて みえ 、 きち  とんだ はなし  しますが 、 かのじょ  うごかされていません 297 kare wa namihazurete mie , kichi ni tonda hanashi o shimasuga , kanojo wa ugokasareteimasen
    299 Il a l'air extraordinaire et parle avec esprit, mais elle est impassible 299 tā xiŕngmŕo bůfán, tántǔ fēngqů, dŕn tā bů wéi suǒ dňng 299 他相貌不凡,谈吐风趣,但她不为所动 299   299 他相貌不凡,谈吐风趣,但她不为所动 299 He looks extraordinary and talks witty, but she is unmoved 299 Ele parece extraordinário e fala espirituoso, mas ela năo se comove 299 Él se ve extraordinario y habla ingenioso, pero ella no se conmueve. 299 Er sieht außergewöhnlich aus und redet witzig, aber sie ist ungerührt 299 Wygląda niesamowicie i mówi dowcipnie, ale ona jest niewzruszona 299 Он выглядит неординарно и остроумно, но ее не трогают. 299 On vyglyadit neordinarno i ostroumno, no yeye ne trogayut. 299 إنه يبدو غير عادي ويتحدث بارعًا ، لكنها غير متأثرة 299 'iinah yabdu ghayr eadiin wayatahadath bareana , lakinaha ghayr muta'athira 299 वह असाधारण दिखता है और मजाकिया बात करता है, लेकिन वह हिलती नहीं है 299 vah asaadhaaran dikhata hai aur majaakiya baat karata hai, lekin vah hilatee nahin hai 299 ਉਹ ਅਸਾਧਾਰਣ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਬੇਵਕੂਫ ਹੈ 299 uha asādhāraṇa lagadā hai atē samajhadāra galāṁ karadā hai, para uha bēvakūpha hai 299 তিনি অসাধারণ এবং মজাদার কথা বলছেন, কিন্তু তিনি আপত্তিহীন 299 tini asādhāraṇa ēbaṁ majādāra kathā balachēna, kintu tini āpattihīna 299 彼は並外れて見え、機知に富んだ話をしますが、彼女は動かされていません 299   並外れて 見え 、 機知  富んだ   しますが 、 彼女  動かされていません 298 かれ  なみはずれて みえ 、 きち  とんだ はなし  しますが 、 かのじょ  うごかされていません 298 kare wa namihazurete mie , kichi ni tonda hanashi o shimasuga , kanojo wa ugokasareteimasen        
300 un mouvement d'un côté ŕ l'autre 300 zuǒyňu yídňng 300 左右移动 300 300 a movement from side to side  300 a movement from side to side 300 um movimento de um lado para o outro 300 un movimiento de lado a lado 300 eine Bewegung von einer Seite zur anderen 300 ruch z boku na bok 300 движение из стороны в сторону 300 dvizheniye iz storony v storonu 300 حركة من جانب إلى آخر 300 harakat min janib 'iilaa akhar 300 अगल-बगल से एक आंदोलन 300 agal-bagal se ek aandolan 300 ਇਕ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਇਕ ਅੰਦੋਲਨ 300 ika pāsē tōṁ ika adōlana 300 পাশ থেকে এক আন্দোলন 300 pāśa thēkē ēka āndōlana 300 左右への動き 300 左右   動き 299 さゆう   うごき 299 sayū e no ugoki
    301 Se balancer 301 yáobǎi; bǎidňng 301 摇摆;摆动 301   301 摇摆;摆动  301 Swing 301 Balanço 301 Balancearse 301 Schwingen 301 Huśtawka 301 Качать 301 Kachat' 301 تأرجح 301 ta'arjah 301 जोरों 301 joron 301 ਸਵਿੰਗ 301 saviga 301 দোল 301 dōla 301 スイング 301 スイング 300 スイング 300 suingu        
302 pouvoir (littéraire) ou influence sur qn 302 (wénxué) duě mǒu rén de quánlě huň yǐngxiǎng 302 (文学)对某人的权力或影响 302 302 (literary) power or influence over sb  302 (literary) power or influence over sb 302 poder (literário) ou influęncia sobre sb 302 poder (literario) o influencia sobre alguien 302 (literarische) Macht oder Einfluss auf jdn 302 (literacka) władza lub wpływ na kogoś 302 (литературная) власть или влияние на кого-либо 302 (literaturnaya) vlast' ili vliyaniye na kogo-libo 302 (أدبي) القوة أو التأثير على sb 302 ('adbi) alquat 'aw altaathir ealaa sb 302 (साहित्यिक) एसबी . पर शक्ति या प्रभाव 302 (saahityik) esabee . par shakti ya prabhaav 302 (ਸਾਹਿਤਕ) ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਐਸ.ਬੀ. 302 (sāhitaka) śakatī jāṁ prabhāva aisa.Bī. 302 (সাহিত্যিক) শক্তি বা প্রভাব উপর sb 302 (sāhityika) śakti bā prabhāba upara sb 302 (文学的)sbに対する権力または影響力 302 ( 文学  ) sb に対する 権力 または 影響力 301 ( ぶんがく てき ) sb にたいする けんりょく または えいきょうりょく 301 ( bungaku teki ) sb nitaisuru kenryoku mataha eikyōryoku
    303 (Littérature) pouvoir ou influence sur quelqu'un 303 (wénxué) duě mǒu rén de quánlě huň yǐngxiǎng 303 (文学)对某人的权力或影响 303   303 (文学)对某人的权力或影响 303 (Literature) power or influence on someone 303 (Literatura) poder ou influęncia sobre alguém 303 (Literatura) poder o influencia sobre alguien 303 (Literatur-) Macht oder Einfluss auf jemanden 303 (Literatura) władza lub wpływ na kogoś 303 (Литература) власть или влияние на кого-то 303 (Literatura) vlast' ili vliyaniye na kogo-to 303 (الأدب) القوة أو التأثير على شخص ما 303 (al'adabi) alquat 'aw altaathir ealaa shakhs ma 303 (साहित्य) किसी पर शक्ति या प्रभाव 303 (saahity) kisee par shakti ya prabhaav 303 (ਸਾਹਿਤ) ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ 303 (Sāhita) kisē utē śakatī jāṁ prabhāva 303 (সাহিত্য) কারও উপর শক্তি বা প্রভাব 303 (sāhitya) kāra'ō upara śakti bā prabhāba 303 (文学)権力または誰かへの影響 303 ( 文学 ) 権力 または 誰か   影響 302 ( ぶんがく ) けんりょく または だれか   えいきょう 302 ( bungaku ) kenryoku mataha dareka e no eikyō        
304 Domination ; pouvoir ; matchmaking féminin ; contrôle ; influence 304 tǒngzhě; lěliŕng; nǚxěng qiānxiŕndāqiáo; kňngzhě; yǐngxiǎng 304 统治;力量;女性牵线搭桥;控制;影响 304 304 Domination; power; female matchmaking; control; influence 304 Domination; power; female matchmaking; control; influence 304 Dominaçăo; poder; uniăo feminina; controle; influęncia 304 Dominación; poder; emparejamiento femenino; control; influencia 304 Dominanz, Macht, weibliche Partnervermittlung, Kontrolle, Einfluss 304 Dominacja; władza; kojarzenie kobiet; kontrola; wpływy 304 Доминирование; власть; сватовство женщин; контроль; влияние 304 Dominirovaniye; vlast'; svatovstvo zhenshchin; kontrol'; vliyaniye 304 الهيمنة ؛ السلطة ؛ التوفيق بين الإناث ؛ السيطرة ؛ التأثير 304 alhaymanat ; alsultat ; altawfiq bayn al'iinath ; alsaytarat ; altaathir 304 वर्चस्व; शक्ति; महिला मंगनी; नियंत्रण; प्रभाव 304 varchasv; shakti; mahila manganee; niyantran; prabhaav 304 ਦਬਦਬਾ; ਸ਼ਕਤੀ; matchਰਤ ਮੇਲ-ਮੇਲ; ਨਿਯੰਤਰਣ; ਪ੍ਰਭਾਵ 304 dabadabā; śakatī; matchrata mēla-mēla; niyataraṇa; prabhāva 304 আধিপত্য; শক্তি; মহিলা ম্যাচমেকিং; নিয়ন্ত্রণ; প্রভাব 304 ādhipatya; śakti; mahilā myācamēkiṁ; niẏantraṇa; prabhāba 304 支配;権力;女性のマッチメイキング;コントロール;影響力 304 支配 ; 権力 ; 女性  マッチメイキング ; コントロール ; 影響力 303 しはい ; けんりょく ; じょせい  まっちめいきんぐ ; コントロール ; えいきょうりょく 303 shihai ; kenryoku ; josei no macchimeikingu ; kontorōru ; eikyōryoku
    305 Domination ; pouvoir ; matchmaking féminin ; contrôle ; influence 305 tǒngzhě; shělě; nǚ pči; kňngzhě; yǐngxiǎng 305 统治;势力;女配;控制;影响 305   305 统治;势力;女配;控制;影响 305 Domination; power; female matchmaking; control; influence 305 Dominaçăo; poder; uniăo feminina; controle; influęncia 305 Dominación; poder; emparejamiento femenino; control; influencia 305 Dominanz, Macht, weibliche Partnervermittlung, Kontrolle, Einfluss 305 Dominacja; władza; kojarzenie kobiet; kontrola; wpływy 305 Доминирование; власть; сватовство женщин; контроль; влияние 305 Dominirovaniye; vlast'; svatovstvo zhenshchin; kontrol'; vliyaniye 305 الهيمنة ؛ السلطة ؛ التوفيق بين الإناث ؛ السيطرة ؛ التأثير 305 alhaymanat ; alsultat ; altawfiq bayn al'iinath ; alsaytarat ; altaathir 305 वर्चस्व; शक्ति; महिला मंगनी; नियंत्रण; प्रभाव 305 varchasv; shakti; mahila manganee; niyantran; prabhaav 305 ਦਬਦਬਾ; ਸ਼ਕਤੀ; matchਰਤ ਮੇਲ-ਮੇਲ; ਨਿਯੰਤਰਣ; ਪ੍ਰਭਾਵ 305 dabadabā; śakatī; matchrata mēla-mēla; niyataraṇa; prabhāva 305 আধিপত্য; শক্তি; মহিলা ম্যাচমেকিং; নিয়ন্ত্রণ; প্রভাব 305 ādhipatya; śakti; mahilā myācamēkiṁ; niẏantraṇa; prabhāba 305 支配;権力;女性のマッチメイキング;コントロール;影響力 305 支配 ; 権力 ; 女性  マッチメイキング ; コントロール ; 影響力 304 しはい ; けんりょく ; じょせい  まっちめいきんぐ ; コントロール ; えいきょうりょく 304 shihai ; kenryoku ; josei no macchimeikingu ; kontorōru ; eikyōryoku        
306 Les forces rebelles dominent une grande partie de l'île 306 pŕn jūn kňngzhěle gāi dǎo de dŕ bůfčn děqū 306 叛军控制了该岛的大部分地区 306 306 Rebel forces hold sway over much of the island 306 Rebel forces hold sway over much of the island 306 As forças rebeldes dominam grande parte da ilha 306 Las fuerzas rebeldes dominan gran parte de la isla 306 Rebellentruppen beherrschen einen Großteil der Insel 306 Siły rebeliantów panują nad większą częścią wyspy 306 Силы повстанцев контролируют большую часть острова 306 Sily povstantsev kontroliruyut bol'shuyu chast' ostrova 306 تسيطر قوات المتمردين على جزء كبير من الجزيرة 306 tusaytir quaat almutamaridin ealaa juz' kabir min aljazira 306 अधिकांश द्वीप पर विद्रोही ताकतों का दबदबा है 306 adhikaansh dveep par vidrohee taakaton ka dabadaba hai 306 ਬਾਗ਼ੀ ਫ਼ੌਜਾਂ ਨੇ ਟਾਪੂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਉੱਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਇਆ 306 bāġī faujāṁ nē ṭāpū dē bahuta sārē hisē utē kābū pā'i'ā 306 বিদ্রোহী বাহিনী দ্বীপের বেশিরভাগ অংশে দখল করে আছে 306 bidrōhī bāhinī dbīpēra bēśirabhāga anśē dakhala karē āchē 306 反乱軍が島の大部分を支配している 306 反乱軍     部分  支配 している 305 はんらんぐん  しま  だい ぶぶん  しはい している 305 hanrangun ga shima no dai bubun o shihai shiteiru
    307 Les rebelles contrôlent la majeure partie de l'île 307 pŕn jūn kňngzhěle gāi dǎo de dŕ bůfčn děqū 307 叛军控制了该岛的大部分地区 307   307 叛军控制了该岛的大部分地区 307 The rebels control most of the island 307 Os rebeldes controlam a maior parte da ilha 307 Los rebeldes controlan la mayor parte de la isla. 307 Die Rebellen kontrollieren den größten Teil der Insel 307 Rebelianci kontrolują większość wyspy 307 Повстанцы контролируют большую часть острова 307 Povstantsy kontroliruyut bol'shuyu chast' ostrova 307 يسيطر المتمردون على معظم الجزيرة 307 yusaytir almutamaridun ealaa muezam aljazira 307 अधिकांश द्वीपों पर विद्रोहियों का नियंत्रण है 307 adhikaansh dveepon par vidrohiyon ka niyantran hai 307 ਬਾਗ਼ੀ ਟਾਪੂ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ 307 bāġī ṭāpū dē bahutē hisē nū kaṭarōla karadē hana 307 বিদ্রোহীরা দ্বীপের বেশিরভাগ অংশ নিয়ন্ত্রণ করে 307 bidrōhīrā dbīpēra bēśirabhāga anśa niẏantraṇa karē 307 反乱軍は島のほとんどを支配している 307 反乱軍    ほとんど  支配 している 306 はんらんぐん  しま  ほとんど  しはい している 306 hanrangun wa shima no hotondo o shihai shiteiru        
308 Une grande partie de l'île est contrôlée par Jijun 308 dǎo shŕng hěn dŕ yībůfčn yóu jě jūn kňngzhě 308 岛上很大一部分由纪军控制 308 308 A large part of the island is controlled by Jijun 308 A large part of the island is controlled by Jijun 308 Uma grande parte da ilha é controlada por Jijun 308 Una gran parte de la isla está controlada por Jijun. 308 Ein großer Teil der Insel wird von Jijun . kontrolliert 308 Duża część wyspy jest kontrolowana przez Jijun 308 Большая часть острова контролируется Джиджун 308 Bol'shaya chast' ostrova kontroliruyetsya Dzhidzhun 308 يسيطر Jijun على جزء كبير من الجزيرة 308 yusaytir Jijun ealaa juz' kabir min aljazira 308 द्वीप का एक बड़ा हिस्सा जिजुनो द्वारा नियंत्रित है 308 dveep ka ek bada hissa jijuno dvaara niyantrit hai 308 ਟਾਪੂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹਿੱਸਾ ਜੀਜੁਨ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 308 ṭāpū dā ika vaḍā hisā jījuna du'ārā niyatarita kītā gi'ā hai 308 দ্বীপের একটি বিশাল অংশ জিজুন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত 308 dbīpēra ēkaṭi biśāla anśa jijuna dbārā niẏantrita 308 島の大部分はジジュンによって支配されています 308    部分  ジジュン によって 支配 されています 307 しま  だい ぶぶん  じじゅん によって しはい されています 307 shima no dai bubun wa jijun niyotte shihai sareteimasu
    309 Une grande partie de l'île est contrôlée par Jijun 309 gāi dǎo yǒu tčshū de kňngzhě zŕi jí jūn shēnbiān 309 该岛有特殊的控制在辑军身边 309   309 该岛很大一部分控制在輯军手里 309 A large part of the island is controlled by Jijun 309 Uma grande parte da ilha é controlada por Jijun 309 Una gran parte de la isla está controlada por Jijun. 309 Ein großer Teil der Insel wird von Jijun . kontrolliert 309 Duża część wyspy jest kontrolowana przez Jijun 309 Большая часть острова контролируется Джиджун 309 Bol'shaya chast' ostrova kontroliruyetsya Dzhidzhun 309 يسيطر Jijun على جزء كبير من الجزيرة 309 yusaytir Jijun ealaa juz' kabir min aljazira 309 द्वीप का एक बड़ा हिस्सा जिजुनो द्वारा नियंत्रित है 309 dveep ka ek bada hissa jijuno dvaara niyantrit hai 309 ਟਾਪੂ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਹਿੱਸਾ ਜੀਜੁਨ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 309 ṭāpū dā ika vaḍā hisā jījuna du'ārā niyatarita kītā gi'ā hai 309 দ্বীপের একটি বিশাল অংশ জিজুন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত 309 dbīpēra ēkaṭi biśāla anśa jijuna dbārā niẏantrita 309 島の大部分はジジュンによって支配されています 309    部分  ジジュン によって 支配 されています 308 しま  だい ぶぶん  じじゅん によって しはい されています 308 shima no dai bubun wa jijun niyotte shihai sareteimasu        
310 il s'empressa d'exploiter ceux qui tombaient sous son emprise. 310 tā hěn kuŕi jiů bōxučle nŕxiē shňu tā zhīpči de rén. 310 他很快就剥削了那些受他支配的人。 310 310 he was quick to exploit those who fell under his sway. 310 he was quick to exploit those who fell under his sway. 310 ele foi rápido em explorar aqueles que caíram sob seu domínio. 310 se apresuró a explotar a los que caían bajo su dominio. 310 er war schnell dabei, diejenigen auszubeuten, die unter seine Herrschaft fielen. 310 szybko wykorzystywał tych, którzy padli pod jego wpływem. 310 он быстро использовал тех, кто попал под его власть. 310 on bystro ispol'zoval tekh, kto popal pod yego vlast'. 310 سارع إلى استغلال من وقعوا تحت سيطرته. 310 sarae 'iilaa astighlal man waqaeuu taht saytaratihi. 310 वह उन लोगों का शोषण करने के लिए तत्पर था जो उसके अधीन थे। 310 vah un logon ka shoshan karane ke lie tatpar tha jo usake adheen the. 310 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸ਼ੋਸ਼ਣ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕਾਹਲਾ ਸੀ ਜੋ ਉਸਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੇਠ ਆ ਗਏ ਸਨ। 310 uha unhāṁ lōkāṁ dā śōśaṇa karana vica kāhalā sī jō usadē prabhāva hēṭha ā ga'ē sana. 310 যারা তাঁর দমনে পড়েছিল তাদেরকে তিনি দ্রুত কাজে লাগিয়েছিলেন। 310 yārā tām̐ra damanē paṛēchila tādērakē tini druta kājē lāgiẏēchilēna. 310 彼はすぐに彼の支配下にあった人々を搾取しました。 310   すぐ    支配下  あった 人々  搾取 しました 。 309 かれ  すぐ  かれ  しはいか  あった ひとびと  さくしゅ しました 。 309 kare wa sugu ni kare no shihaika ni atta hitobito o sakushu shimashita .
    311 Il exploita bientôt ceux sous son contrôle 311 Zějǐ hěn kuŕi jiů guňqůle 311 自己很快就过去了 311   311 他很快就剥削了那些受他支配的人 311 He soon exploited those under his control 311 Ele logo explorou aqueles sob seu controle 311 Pronto explotó a los que estaban bajo su control. 311 Er nutzte bald diejenigen aus, die unter seiner Kontrolle standen 311 Wkrótce wykorzystał tych, którzy byli pod jego kontrolą 311 Вскоре он эксплуатировал тех, кто находился под его контролем 311 Vskore on ekspluatiroval tekh, kto nakhodilsya pod yego kontrolem 311 سرعان ما استغل من هم تحت سيطرته 311 surean ma astaghala man hum taht saytaratih 311 उसने जल्द ही अपने नियंत्रण में रहने वालों का शोषण किया 311 usane jald hee apane niyantran mein rahane vaalon ka shoshan kiya 311 ਉਸਨੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣੇ ਕਾਬੂ ਹੇਠ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸ਼ੋਸ਼ਣ ਕੀਤਾ 311 Usanē jaladī hī āpaṇē kābū hēṭha lōkāṁ dā śōśaṇa kītā 311 তিনি শীঘ্রই তাঁর নিয়ন্ত্রণাধীনদের শোষণ করেছিলেন 311 Tini śīghra'i tām̐ra niẏantraṇādhīnadēra śōṣaṇa karēchilēna 311 彼はすぐに彼の管理下にあるものを悪用しました 311   すぐ    管理下  ある もの  悪用 しました 310 かれ  すぐ  かれ  かんりか  ある もの  あくよう しました 310 kare wa sugu ni kare no kanrika ni aru mono o akuyō shimashita        
312 Il n'a pas hésité ŕ utiliser ceux sous son contrôle 312 tā háo bů yóuyů dě shǐyňngle tā kňngzhě xiŕ dě nŕxiē 312 他毫不犹豫地使用了他控制下的那些 312 312 He did not hesitate to use those under his control 312 He did not hesitate to use those under his control 312 Ele năo hesitou em usar aqueles sob seu controle 312 No dudó en utilizar a los que estaban bajo su control. 312 Er zögerte nicht, die unter seiner Kontrolle zu benutzen 312 Nie zawahał się użyć tych pod jego kontrolą 312 Он без колебаний использовал тех, что находились под его контролем. 312 On bez kolebaniy ispol'zoval tekh, chto nakhodilis' pod yego kontrolem. 312 لم يتردد في استخدام من هم تحت سيطرته 312 lam yataradad fi astikhdam man hum taht saytaratih 312 वह अपने नियंत्रण में रहने वालों का उपयोग करने में संकोच नहीं करता था 312 vah apane niyantran mein rahane vaalon ka upayog karane mein sankoch nahin karata tha 312 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਅਧੀਨ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਝਿਜਕਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ 312 uha āpaṇē niyataraṇa adhīna lōkāṁ dī varatōṁ karana vica jhijaki'ā nahīṁ sī 312 তিনি তাঁর নিয়ন্ত্রণাধীনদের ব্যবহার করতে দ্বিধা করেননি 312 tini tām̐ra niẏantraṇādhīnadēra byabahāra karatē dbidhā karēnani 312 彼は彼の管理下にあるものを使うことを躊躇しませんでした 312     管理下  ある もの  使う こと  躊躇 しませんでした 311 かれ  かれ  かんりか  ある もの  つかう こと  ちゅうちょ しませんでした 311 kare wa kare no kanrika ni aru mono o tsukau koto o chūcho shimasendeshita
    313 Il n'a pas hésité ŕ profiter de ceux sous son contrôle 313 tā shůnjiān dě lěyňngle tā kňngzhě dě nŕxiē rén 313 他瞬间地利用了他控制的那些人 313   313 他毫不豫地利用受他控制的那些人 313 He did not hesitate to take advantage of those under his control 313 Ele năo hesitou em tirar vantagem daqueles que estăo sob seu controle 313 No dudó en aprovecharse de los que estaban bajo su control. 313 Er zögerte nicht, diejenigen unter seiner Kontrolle auszunutzen 313 Nie zawahał się wykorzystać tych pod jego kontrolą 313 Он не преминул воспользоваться теми, кто находился под его контролем. 313 On ne preminul vospol'zovat'sya temi, kto nakhodilsya pod yego kontrolem. 313 ولم يتردد في استغلال من هم تحت سيطرته 313 walam yataradad fi astighlal man hum taht saytaratih 313 वह अपने नियंत्रण में रहने वालों का फायदा उठाने में नहीं हिचकिचाता 313 vah apane niyantran mein rahane vaalon ka phaayada uthaane mein nahin hichakichaata 313 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਅਧੀਨ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਚੁੱਕਣ ਤੋਂ ਝਿਜਕਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 313 uha āpaṇē niyataraṇa adhīna lōkāṁ dā phā'idā cukaṇa tōṁ jhijakadā nahīṁ sī 313 তিনি তাঁর নিয়ন্ত্রণাধীনদের সুবিধা নিতে দ্বিধা করেননি 313 tini tām̐ra niẏantraṇādhīnadēra subidhā nitē dbidhā karēnani 313 彼は彼の管理下にあるものを利用することを躊躇しませんでした 313     管理下  ある もの  利用 する こと  躊躇 しませんでした 312 かれ  かれ  かんりか  ある もの  りよう する こと  ちゅうちょ しませんでした 312 kare wa kare no kanrika ni aru mono o riyō suru koto o chūcho shimasendeshita        
    314 Ne pas 314 314 314   314 314 Do not 314 Năo faça 314 No hacer 314 Unterlassen Sie 314 Nie rób 314 Не 314 Ne 314 لا 314 la 314 ऐसा न करें 314 aisa na karen 314 ਨਾਂ ਕਰੋ 314 nāṁ karō 314 করো না 314 karō nā 314 しない 314 しない 313 しない 313 shinai        
    315 Oui 315 shě 315 315   315 315 Yes 315 sim 315 315 Ja 315 tak 315 да 315 da 315 نعم 315 naeam 315 हाँ 315 haan 315 ਹਾਂ 315 hāṁ 315 হ্যাঁ 315 hyām̐ 315 はい 315 はい 314 はい 314 hai        
    316 encore 316 yóu 316 316   316 316 still 316 ainda 316 todavía 316 immer noch 316 nadal 316 по-прежнему 316 po-prezhnemu 316 ما يزال 316 ma yazal 316 फिर भी 316 phir bhee 316 ਅਜੇ ਵੀ 316 ajē vī 316 এখনও 316 ēkhana'ō 316 まだ 316 まだ 315 まだ 315 mada        
    317 Millet 317 háo 317 317   317 317 Millet 317 Painço 317 Mijo 317 Hirse 317 Proso 317 Просо 317 Proso 317 الدخن 317 aldukhn 317 बाजरा 317 baajara 317 ਬਾਜਰੇ 317 bājarē 317 জামা 317 jāmā 317 キビ 317 キビ 316 キビ 316 kibi        
318 jurer 318 fāshě 318 发誓 318 318 swear 318 swear 318 xingar 318 jurar 318 schwören 318 przysięgać 318 ругаться 318 rugat'sya 318 يقسم 318 yuqasam 318 कसम खाता 318 kasam khaata 318 ਸਹੁੰ ਖਾਓ 318 sahu khā'ō 318 কসম 318 kasama 318 誓う 318 誓う 317 ちかう 317 chikau
319 jura 319 fāshě 319 发誓 319 319 swore 319 swore 319 jurou 319 juró 319 geschworen 319 przysięgam 319 поклялся 319 poklyalsya 319 أقسم 319 'uqsim 319 कसम खाई 319 kasam khaee 319 ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ 319 sahu khādhī 319 কসম খেয়েছি 319 kasama khēẏēchi 319 誓った 319 誓った 318 ちかった 318 chikatta
320 juré 320 fāshě 320 发誓 320 320 sworn 320 sworn 320 jurado 320 jurado 320 geschworen 320 przysięgły 320 поклялся 320 poklyalsya 320 محلف 320 muhalaf 320 शपथ ली 320 shapath lee 320 ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ 320 sahu khādhī 320 শপথ করা 320 śapatha karā 320 誓った 320 誓った 319 ちかった 319 chikatta
321 ~ (Ŕ qn/qch) 321 〜(zŕi mǒu rén/mǒu shě) 321 〜(在某人/某事) 321 321 at sb/sth)  321 ~ (At sb/sth) 321 ~ (Em sb / sth) 321 ~ (En sb / sth) 321 ~ (bei jdm/etw) 321 ~ (Ktoś/czegoś) 321 ~ (При сб / стч) 321 ~ (Pri sb / stch) 321 ~ (عند sb / sth) 321 ~ (eind sb / sth) 321 ~ (sb/sth पर) 321 ~ (sb/sth par) 321 ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ) 321 ~ (aisabī/ saṭaica tē) 321 ~ (এসবি / স্টেহে) 321 ~ (ēsabi/ sṭēhē) 321 〜(sb / sthで) 321 〜 ( sb / sth  ) 320 〜 ( sb / sth  ) 320 〜 ( sb / sth de )
322 utiliser un langage grossier ou offensant, généralement parce que vous ętes en colčre 322 shǐyňng cūlǔ huň mŕofŕn xěng de yǔyán, tōngcháng shě yīnwči nǐ shēngqě 322 使用粗鲁或冒犯性的语言,通常是因为你生气 322 322 to use rude or offensive languageusually because you are angry 322 to use rude or offensive language, usually because you are angry 322 usar linguagem rude ou ofensiva, geralmente porque vocę está com raiva 322 usar lenguaje grosero u ofensivo, generalmente porque está enojado 322 eine unhöfliche oder beleidigende Sprache zu verwenden, normalerweise, weil Sie wütend sind 322 używać niegrzecznego lub obraźliwego języka, zwykle dlatego, że jesteś zły 322 использовать грубую или оскорбительную лексику, обычно потому, что вы злитесь 322 ispol'zovat' grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku, obychno potomu, chto vy zlites' 322 لاستخدام لغة فظة أو مسيئة ، عادة لأنك غاضب 322 liastikhdam lughat fazat 'aw musiyat , eadatan li'anak ghadib 322 अशिष्ट या आपत्तिजनक भाषा का प्रयोग करना, आमतौर पर इसलिए कि आप क्रोधित हैं 322 ashisht ya aapattijanak bhaasha ka prayog karana, aamataur par isalie ki aap krodhit hain 322 ਕਠੋਰ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਅਕਸਰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 322 kaṭhōra jāṁ apamānajanaka bhāśā varataṇa la'ī, akasara ki'uṅki tusīṁ gusē hudē hō 322 অভদ্র বা আপত্তিকর ভাষা ব্যবহার করার জন্য, সাধারণত আপনি রাগান্বিত হন 322 abhadra bā āpattikara bhāṣā byabahāra karāra jan'ya, sādhāraṇata āpani rāgānbita hana 322 失礼な言葉や不快な言葉を使うこと、通常は怒っているから 322 失礼な 言葉  不快な 言葉  使う こと 、 通常  怒っているから 321 しつれいな ことば  ふかいな ことば  つかう こと 、 つうじょう  おこっているから 321 shitsureina kotoba ya fukaina kotoba o tsukau koto , tsūjō wa okotteirukara
    323 Utilisez un langage grossier ou offensant, généralement parce que vous ętes en colčre 323 yňng cūlǔ huň mŕofŕn xěng de yǔyán, tōngcháng shě yīnwči nǐ shēngqě 323 用粗鲁或冒犯性的语言,通常是因为你生气 323   323 使用粗鲁或冒犯性的语言,通常是因为你生气 323 Use rude or offensive language, usually because you are angry 323 Use uma linguagem rude ou ofensiva, geralmente porque vocę está com raiva 323 Use un lenguaje grosero u ofensivo, generalmente porque está enojado 323 Verwenden Sie eine unhöfliche oder beleidigende Sprache, normalerweise weil Sie wütend sind 323 Używaj niegrzecznego lub obraźliwego języka, zwykle dlatego, że jesteś zły 323 Используйте грубую или оскорбительную лексику, обычно потому, что вы злитесь 323 Ispol'zuyte grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku, obychno potomu, chto vy zlites' 323 استخدم لغة فظة أو مسيئة ، عادة لأنك غاضب 323 astakhdim lughatan fazatan 'aw musiyatan , eadatan li'anak ghadib 323 असभ्य या आपत्तिजनक भाषा का प्रयोग करें, आमतौर पर इसलिए कि आप गुस्से में हैं 323 asabhy ya aapattijanak bhaasha ka prayog karen, aamataur par isalie ki aap gusse mein hain 323 ਕਠੋਰ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਅਕਸਰ ਇਸ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 323 kaṭhōra jāṁ apamānajanaka bhāśā dī varatōṁ karō, akasara isa la'ī ki'uṅki tusīṁ gusē hudē hō 323 অভদ্র বা আপত্তিকর ভাষা ব্যবহার করুন, সাধারণত আপনি রাগান বলে 323 abhadra bā āpattikara bhāṣā byabahāra karuna, sādhāraṇata āpani rāgāna balē 323 通常は怒っているため、失礼な言葉や不快な言葉を使用します 323 通常  怒っている ため 、 失礼な 言葉  不快な 言葉  使用 します 322 つうじょう  おこっている ため 、 しつれいな ことば  ふかいな ことば  しよう します 322 tsūjō wa okotteiru tame , shitsureina kotoba ya fukaina kotoba o shiyō shimasu        
324 Malédiction 324 zǔzhňu 324 诅咒 324 324 Curse 324 Curse 324 Xingamento 324 Maldición 324 Fluch 324 Przekleństwo 324 Проклинать 324 Proklinat' 324 لعنة 324 laena 324 अभिशाप 324 abhishaap 324 ਸਰਾਪ 324 sarāpa 324 অভিশাপ 324 abhiśāpa 324 呪い 324 呪い 323 のろい 323 noroi
    325  Malédiction 325  zhňumŕ; mŕ zhňu; shuō zānghuŕ 325  咒骂;骂咒;说脏话 325   325  咒骂;沮咒;说脏话 325  Curse 325  Xingamento 325  Maldición 325  Fluch 325  Przekleństwo 325  Проклинать 325  Proklinat' 325  لعنة 325 laena 325  अभिशाप 325  abhishaap 325  ਸਰਾਪ 325  sarāpa 325  অভিশাপ 325  abhiśāpa 325  呪い 325 呪い 324 のろい 324 noroi        
326 Elle est tombée et a juré fort 326 tā shuāi dǎo běng dŕshēng zhňumŕ 326 她摔倒并大声咒骂 326 326 She fell over and swore loudly 326 She fell over and swore loudly 326 Ela caiu e xingou alto 326 Ella se cayó y juró en voz alta 326 Sie fiel um und fluchte laut 326 Przewróciła się i zakląła głośno 326 Она упала и громко выругалась 326 Ona upala i gromko vyrugalas' 326 سقطت وأقسمت بصوت عال 326 saqatt wa'aqsamt bisawt eal 326 वह गिर गई और जोर से कसम खाई 326 vah gir gaee aur jor se kasam khaee 326 ਉਹ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ 326 uha ḍiga pa'ī atē ucī āvāza vica kihā 326 সে পড়ে গিয়ে জোরে শপথ করল 326 sē paṛē giẏē jōrē śapatha karala 326 彼女は倒れて大声で誓った 326 彼女  倒れて 大声  誓った 325 かのじょ  たおれて おうごえ  ちかった 325 kanojo wa taorete ōgoe de chikatta
    327 Elle est tombée et a juré fort 327 tā shuāi dǎo běng dŕshēng zhňumŕ 327 她摔倒并大声咒骂 327   327 她摔倒并大声咒 327 She fell down and cursed loudly 327 Ela caiu e praguejou alto 327 Ella se cayó y maldijo en voz alta 327 Sie fiel hin und fluchte laut 327 Upadła i przeklęła głośno 327 Она упала и громко выругалась 327 Ona upala i gromko vyrugalas' 327 سقطت وسبت بصوت عال 327 saqatt wasabt bisawt eal 327 वह नीचे गिर गई और जोर से शाप दिया 327 vah neeche gir gaee aur jor se shaap diya 327 ਉਹ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਸਰਾਪ ਦਿੱਤੀ 327 uha hēṭhāṁ ḍiga pa'ī atē ucī sarāpa ditī 327 সে নিচে পড়ে গেল এবং জোরে শাপ দিল 327 sē nicē paṛē gēla ēbaṁ jōrē śāpa dila 327 彼女は倒れて大声で呪いました 327 彼女  倒れて 大声  呪いました 326 かのじょ  たおれて おうごえ  まじないました 326 kanojo wa taorete ōgoe de majinaimashita        
    328 Elle est tombée et a crié 328 tā shuāi dǎo le, dŕ mŕle yīshēng 328 她摔倒了,大骂了一声 328   328 她摔倒了,大骂了一声 328 She fell down and yelled 328 Ela caiu e gritou 328 Ella se cayó y gritó 328 Sie ist hingefallen und hat geschrien 328 Upadła i krzyknęła 328 Она упала и закричала 328 Ona upala i zakrichala 328 سقطت وصرخت 328 saqatt wasarakht 328 वह नीचे गिर गई और चिल्लाई 328 vah neeche gir gaee aur chillaee 328 ਉਹ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਈ ਅਤੇ ਚੀਕ ਗਈ 328 uha hēṭhāṁ ḍiga pa'ī atē cīka ga'ī 328 সে নীচে পড়ে চিৎকার করল 328 sē nīcē paṛē ciṯkāra karala 328 彼女は倒れて大声で叫んだ 328 彼女  倒れて 大声  叫んだ 327 かのじょ  たおれて おうごえ  さけんだ 327 kanojo wa taorete ōgoe de sakenda        
    329 tombe 329 shuāi 329 329   329 329 fall 329 outono 329 otońo 329 fallen 329 spadek 329 Осень 329 Osen' 329 خريف 329 kharif 329 गिरना 329 girana 329 ਡਿੱਗਣਾ 329 ḍigaṇā 329 পড়া 329 paṛā 329 329 328 あき 328 aki        
    330 phase 330 xiāng 330 330   330 330 phase 330 Estágio 330 fase 330 Phase 330 faza 330 фаза 330 faza 330 مرحلة 330 marhala 330 चरण 330 charan 330 ਪੜਾਅ 330 paṛā'a 330 পর্যায় 330 paryāẏa 330 段階 330 段階 329 だんかい 329 dankai        
331 Pourquoi l'as-tu laissé jurer sur toi comme ça ? 331 nǐ wčishéme rŕng tā zhčyŕng mŕ nǐ? 331 你为什么让他这样骂你? 331 331 Why did you let him swear at you like that? 331 Why did you let him swear at you like that? 331 Por que vocę o deixou xingar vocę assim? 331 żPor qué dejaste que te maldijera así? 331 Warum hast du ihn so beschimpfen lassen? 331 Dlaczego pozwoliłeś mu tak przeklinać? 331 Почему ты позволил ему так ругаться на себя? 331 Pochemu ty pozvolil yemu tak rugat'sya na sebya? 331 لماذا تركته يقسم عليك هكذا؟ 331 limadha taraktuh yuqsim ealayk hakdha? 331 तुमने उसे इस तरह अपनी कसम क्यों खाने दी? 331 tumane use is tarah apanee kasam kyon khaane dee? 331 ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸਹੁੰ ਖਾਣ ਕਿਉਂ ਦਿੱਤਾ? 331 tusīṁ usanū isa tarāṁ sahu khāṇa ki'uṁ ditā? 331 আপনি কেন তাকে আপনার মতো শপথ করতে দিয়েছিলেন? 331 āpani kēna tākē āpanāra matō śapatha karatē diẏēchilēna? 331 なぜあなたは彼にそのようにあなたに誓わせたのですか? 331 なぜ あなた    その よう  あなた  誓わせた のです  ? 330 なぜ あなた  かれ  その よう  あなた  ちかわせた のです  ? 330 naze anata wa kare ni sono  ni anata ni chikawaseta nodesu ka ?
    332 Pourquoi l'as-tu laissé te gronder comme ça ? 332 Nǐ wčishéme rŕng tā zhčyŕng mŕ nǐ? 332 你为什么让他这样骂你? 332   332 你为什么让他这样骂你? 332 Why did you let him scold you like this? 332 Por que vocę deixou ele te repreender assim? 332 żPor qué dejaste que te regańara así? 332 Warum hast du dich so von ihm schimpfen lassen? 332 Dlaczego pozwoliłeś mu tak cię zbesztać? 332 Почему ты позволил ему так отругать тебя? 332 Pochemu ty pozvolil yemu tak otrugat' tebya? 332 لماذا تركته يوبخك هكذا؟ 332 limadha tarakath yubikhik hakdha? 332 तुमने उसे इस तरह क्यों डांटने दिया? 332 tumane use is tarah kyon daantane diya? 332 ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਰਾਉਣ ਕਿਉਂ ਦਿੱਤਾ? 332 Tusīṁ usanū isa tar'hāṁ ḍarā'uṇa ki'uṁ ditā? 332 তুমি কেন তাকে এভাবে তিরস্কার করতে দিয়েছ? 332 Tumi kēna tākē ēbhābē tiraskāra karatē diẏēcha? 332 なぜあなたは彼にあなたをこのように叱らせたのですか? 332 なぜ あなた    あなた  この よう  叱らせた のです  ? 331 なぜ あなた  かれ  あなた  この よう  しからせた のです  ? 331 naze anata wa kare ni anata o kono  ni shikaraseta nodesu ka ?        
333 Pourquoi tu le laisses te gronder comme ça ? 333 Nǐ wčishéme rŕng tā zhčyŕng mŕ nǐ? 333 你为什么让他这样骂你? 333 333 Why do you let him scold you like that? 333 Why do you let him scold you like that? 333 Por que vocę deixa ele te repreender assim? 333 żPor qué dejas que te regańe así? 333 Warum lässt du dich so von ihm schimpfen? 333 Dlaczego pozwalasz mu tak cię skarcić? 333 Почему вы позволяете ему так ругать вас? 333 Pochemu vy pozvolyayete yemu tak rugat' vas? 333 لماذا تركته يوبخك هكذا؟ 333 limadha tarakath yubikhik hakdha? 333 आप उसे इस तरह डांटने क्यों देते हैं? 333 aap use is tarah daantane kyon dete hain? 333 ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਰਾਉਣ ਕਿਉਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ? 333 Tusīṁ usanū isa tar'hāṁ ḍarā'uṇa ki'uṁ didē hō? 333 তুমি ওকে এভাবে বকুনি দিলে কেন? 333 Tumi ōkē ēbhābē bakuni dilē kēna? 333 なぜあなたは彼にあなたをそのように叱らせるのですか? 333 なぜ あなた    あなた  その よう  叱らせる のです  ? 332 なぜ あなた  かれ  あなた  その よう  しからせる のです  ? 332 naze anata wa kare ni anata o sono  ni shikaraseru nodesu ka ?
    334 Pourquoi tu le laisses te gronder comme ça ? 334 Nǐ zěnme jiŕo tā nŕme mŕ nǐ ne? 334 你怎么叫他那么骂你呢? 334   334 你怎么听任他那么骂你呢?  334 Why do you let him scold you like that? 334 Por que vocę deixa ele te repreender assim? 334 żPor qué dejas que te regańe así? 334 Warum lässt du dich so von ihm schimpfen? 334 Dlaczego pozwalasz mu tak cię skarcić? 334 Почему вы позволяете ему так ругать вас? 334 Pochemu vy pozvolyayete yemu tak rugat' vas? 334 لماذا تركته يوبخك هكذا؟ 334 limadha tarakath yubikhik hakdha? 334 आप उसे इस तरह डांटने क्यों देते हैं? 334 aap use is tarah daantane kyon dete hain? 334 ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਰਾਉਣ ਕਿਉਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ? 334 Tusīṁ usanū isa tar'hāṁ ḍarā'uṇa ki'uṁ didē hō? 334 তুমি ওকে এভাবে বকুনি দিলে কেন? 334 Tumi ōkē ēbhābē bakuni dilē kēna? 334 なぜあなたは彼にあなたをそのように叱らせるのですか? 334 なぜ あなた    あなた  その よう  叱らせる のです  ? 333 なぜ あなた  かれ  あなた  その よう  しからせる のです  ? 333 naze anata wa kare ni anata o sono  ni shikaraseru nodesu ka ?        
335 faire une promesse sérieuse de faire qc 335 Zhčngzhňng chéngnuň zuň mǒu shě 335 郑重承诺做某事 335 335 to make a serious promise to do sth 335 to make a serious promise to do sth 335 fazer uma promessa séria de fazer sth 335 hacer una promesa seria de hacer algo 335 ein ernsthaftes Versprechen geben, etw. zu tun 335 złożyć poważną obietnicę zrobienia czegoś 335 дать серьезное обещание сделать что-то 335 dat' ser'yeznoye obeshchaniye sdelat' chto-to 335 لتقديم وعد جاد لفعل أي شيء 335 litaqdim waed jadin lifiel 'ayi shay' 335 sth . करने के लिए एक गंभीर वादा करने के लिए 335 sth . karane ke lie ek gambheer vaada karane ke lie 335 ਕਰਨ ਲਈ ਗੰਭੀਰ ਵਾਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 335 Karana la'ī gabhīra vā'adā karana la'ī 335 sth করতে একটি গুরুতর প্রতিশ্রুতি করা 335 Sth karatē ēkaṭi gurutara pratiśruti karā 335 sthをすることを真剣に約束する 335 sth  する こと  真剣  約束 する 334 sth  する こと  しんけん  やくそく する 334 sth o suru koto o shinken ni yakusoku suru
    336 Promettre solennellement de faire quelque chose 336 zhčngzhňng chéngnuň zuň mǒu shě 336 郑重承诺做某事 336   336 郑重承诺做某事 336 Solemnly promise to do something 336 Prometa solenemente fazer algo 336 Prometo solemnemente hacer algo 336 Versprechen Sie feierlich, etwas zu tun 336 Uroczyście obiecaj coś zrobić 336 Торжественно обещаю что-то сделать 336 Torzhestvenno obeshchayu chto-to sdelat' 336 وعد رسميًا بفعل شيء ما 336 waead rsmyana bifiel shay' ma 336 कुछ करने का वादा पूरी ईमानदारी से करें 336 kuchh karane ka vaada pooree eemaanadaaree se karen 336 ਬੜੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕਰੋ 336 baṛē dhi'āna nāla kujha karana dā vā'adā karō 336 নির্দোষ কিছু করার প্রতিশ্রুতি 336 nirdōṣa kichu karāra pratiśruti 336 厳粛に何かをすることを約束する 336 厳粛     する こと  約束 する 335 げんしゅく  なに   する こと  やくそく する 335 genshuku ni nani ka o suru koto o yakusoku suru        
337 Faire une promesse solennelle 337 zhčngzhňng chéngnuň 337 郑重承诺 337 337 Make a solemn promise 337 Make a solemn promise 337 Faça uma promessa solene 337 Haz una promesa solemne 337 Machen Sie ein feierliches Versprechen 337 Złóż uroczystą obietnicę 337 Дай торжественное обещание 337 Day torzhestvennoye obeshchaniye 337 اقطع وعدًا رسميًا 337 aqtae wedana rsmyana 337 एक गंभीर वादा करें 337 ek gambheer vaada karen 337 ਇਕ ਗੰਭੀਰ ਵਾਅਦਾ ਕਰੋ 337 ika gabhīra vā'adā karō 337 একটি গভীর প্রতিশ্রুতি করুন 337 ēkaṭi gabhīra pratiśruti karuna 337 厳粛な約束をする 337 厳粛な 約束  する 336 げんしゅくな やくそく  する 336 genshukuna yakusoku o suru
    338 Faire une promesse solennelle 338 zhčngzhňng chéngnuň; fāshě yŕo: Biǎoshě juéxīn yŕo 338 郑重承诺;发誓要:表示决心要 338   338 重承诺;发誓要:表示决心要 338 Make a solemn promise 338 Faça uma promessa solene 338 Haz una promesa solemne 338 Machen Sie ein feierliches Versprechen 338 Złóż uroczystą obietnicę 338 Дай торжественное обещание 338 Day torzhestvennoye obeshchaniye 338 اقطع وعدًا رسميًا 338 aqtae wedana rsmyana 338 एक गंभीर वादा करें 338 ek gambheer vaada karen 338 ਇਕ ਗੰਭੀਰ ਵਾਅਦਾ ਕਰੋ 338 ika gabhīra vā'adā karō 338 একটি গভীর প্রতিশ্রুতি করুন 338 ēkaṭi gabhīra pratiśruti karuna 338 厳粛な約束をする 338 厳粛な 約束  する 337 げんしゅくな やくそく  する 337 genshukuna yakusoku o suru        
339 Synonyme 339 dŕimíngcí 339 代名词 339 339 Synonym 339 Synonym 339 Sinônimo 339 Sinónimo 339 Synonym 339 Synonim 339 Синоним 339 Sinonim 339 مرادف 339 muradif 339 पर्याय 339 paryaay 339 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 339 samānārathī 339 প্রতিশব্দ 339 pratiśabda 339 シノニム 339 シノニム 338 シノニム 338 shinonimu
340 Vśu 340 fāshě 340 发誓 340 340 Vow 340 Vow 340 Juramento 340 Voto 340 Gelübde 340 Przysięga 340 Клятва 340 Klyatva 340 نذر 340 nadhar 340 व्रत 340 vrat 340 ਕਸਮ 340 kasama 340 ব্রত 340 brata 340 誓い 340 誓い 339 ちかい 339 chikai
341 Il a juré de se venger de l'homme qui avait tué son pčre 341 tā fāshě yŕo bŕofů shāhŕi tā fůqīn de rén 341 他发誓要报复杀害他父亲的人 341 341 He swore revenge on the man who had killed his father 341 He swore revenge on the man who had killed his father 341 Ele jurou vingança sobre o homem que matou seu pai 341 Juró vengarse del hombre que había matado a su padre 341 Er schwor Rache an dem Mann, der seinen Vater getötet hatte 341 Przysiągł zemstę człowiekowi, który zabił jego ojca… 341 Он поклялся отомстить человеку, убившему его отца 341 On poklyalsya otomstit' cheloveku, ubivshemu yego ottsa 341 أقسم أن ينتقم من الرجل الذي قتل والده 341 'uqsim 'an yantaqim min alrajul aladhi qutil waliduh 341 उसने उस आदमी से बदला लेने की कसम खाई जिसने उसके पिता को मार डाला था 341 usane us aadamee se badala lene kee kasam khaee jisane usake pita ko maar daala tha 341 ਉਸਨੇ ਉਸ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਜਿਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਸੀ 341 usanē usa ādamī tōṁ badalā laiṇa dī sahu khādhī jisanē āpaṇē pitā nū māri'ā sī 341 যে ব্যক্তি তার পিতাকে হত্যা করেছিল সে তার প্রতিশোধ নেওয়ার শপথ করেছিল 341 yē byakti tāra pitākē hatyā karēchila sē tāra pratiśōdha nē'ōẏāra śapatha karēchila 341 彼は父親を殺した男に復讐を誓った 341   父親  殺した   復讐  誓った 340 かれ  ちちおや  ころした おとこ  ふくしゅう  ちかった 340 kare wa chichioya o koroshita otoko ni fukushū o chikatta
    342 Il a juré de se venger de l'homme qui a tué son pčre 342 tā fāshě yŕo bŕofů tā fůqīn de rén 342 他发誓要报复他父亲的人 342   342 他发誓要报复杀害他父亲的人 342 He vowed to retaliate against the man who killed his father 342 Ele jurou se vingar do homem que matou seu pai 342 Prometió vengarse del hombre que mató a su padre 342 Er hat geschworen, sich an dem Mann zu rächen, der seinen Vater getötet hat 342 Poprzysiągł zemstę na człowieku, który zabił jego ojca 342 Он поклялся отомстить человеку, убившему его отца 342 On poklyalsya otomstit' cheloveku, ubivshemu yego ottsa 342 تعهد بالانتقام من الرجل الذي قتل والده 342 taeahad bialaintiqam min alrajul aladhi qutil waliduh 342 उसने अपने पिता को मारने वाले व्यक्ति से बदला लेने की कसम खाई थी 342 usane apane pita ko maarane vaale vyakti se badala lene kee kasam khaee thee 342 ਉਸਨੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਜਿਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਸੀ 342 usanē usa vi'akatī tōṁ badalā laiṇa dī sahu khādhī jisanē āpaṇē pitā nū māri'ā sī 342 যে ব্যক্তি তার পিতাকে হত্যা করেছিল সে তার প্রতিশোধ নেবে বলে প্রতিজ্ঞা করেছিল 342 yē byakti tāra pitākē hatyā karēchila sē tāra pratiśōdha nēbē balē pratijńā karēchila 342 彼は父親を殺した男に復讐することを誓った 342   父親  殺した   復讐 する こと  誓った 341 かれ  ちちおや  ころした おとこ  ふくしゅう する こと  ちかった 341 kare wa chichioya o koroshita otoko ni fukushū suru koto o chikatta        
343 Il a juré de venger l'homme qui a tué son pčre 343 tā fāshě yŕo wči shāhŕi tā fůqīn de rén bŕochóu 343 他发誓要为杀害他父亲的人报仇 343 343 He vowed to avenge the man who killed his father 343 He vowed to avenge the man who killed his father 343 Ele jurou vingar o homem que matou seu pai 343 Prometió vengar al hombre que mató a su padre 343 Er hat geschworen, den Mann zu rächen, der seinen Vater getötet hat 343 Przysiągł pomścić człowieka, który zabił jego ojca… 343 Он поклялся отомстить за человека, убившего его отца 343 On poklyalsya otomstit' za cheloveka, ubivshego yego ottsa 343 تعهد بالانتقام للرجل الذي قتل والده 343 taeahad bialantiqam lilrajul aladhi qutil waliduh 343 उसने उस आदमी का बदला लेने की कसम खाई जिसने अपने पिता को मार डाला 343 usane us aadamee ka badala lene kee kasam khaee jisane apane pita ko maar daala 343 ਉਸਨੇ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਜਿਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਸੀ 343 usanē usa ādamī dā badalā laiṇa dī sahu khādhī jisanē āpaṇē pitā nū māri'ā sī 343 যে ব্যক্তি তার পিতাকে হত্যা করেছিল সে তার প্রতিশোধ নেবে বলে প্রতিজ্ঞা করেছিল 343 yē byakti tāra pitākē hatyā karēchila sē tāra pratiśōdha nēbē balē pratijńā karēchila 343 彼は父親を殺した男に復讐することを誓った 343   父親  殺した   復讐 する こと  誓った 342 かれ  ちちおや  ころした おとこ  ふくしゅう する こと  ちかった 342 kare wa chichioya o koroshita otoko ni fukushū suru koto o chikatta
    344 Il a juré de venger l'homme qui a tué son pčre 344 tā fāshě yŕo xiŕng chóudí shā sǐ tā fůqīn de rén bŕo 344 他发誓要向仇敌杀死他父亲的人报 344   344 他发誓要向那个杀死他父亲的人报仇 344 He vowed to avenge the man who killed his father 344 Ele jurou vingar o homem que matou seu pai 344 Prometió vengar al hombre que mató a su padre 344 Er hat geschworen, den Mann zu rächen, der seinen Vater getötet hat 344 Przysiągł pomścić człowieka, który zabił jego ojca… 344 Он поклялся отомстить за человека, убившего его отца 344 On poklyalsya otomstit' za cheloveka, ubivshego yego ottsa 344 تعهد بالانتقام للرجل الذي قتل والده 344 taeahad bialantiqam lilrajul aladhi qutil waliduh 344 उसने उस आदमी का बदला लेने की कसम खाई जिसने अपने पिता को मार डाला 344 usane us aadamee ka badala lene kee kasam khaee jisane apane pita ko maar daala 344 ਉਸਨੇ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਜਿਸਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਸੀ 344 usanē usa ādamī dā badalā laiṇa dī sahu khādhī jisanē āpaṇē pitā nū māri'ā sī 344 যে ব্যক্তি তার পিতাকে হত্যা করেছিল সে তার প্রতিশোধ নেবে বলে প্রতিজ্ঞা করেছিল 344 yē byakti tāra pitākē hatyā karēchila sē tāra pratiśōdha nēbē balē pratijńā karēchila 344 彼は父親を殺した男に復讐することを誓った 344   父親  殺した   復讐 する こと  誓った 343 かれ  ちちおや  ころした おとこ  ふくしゅう する こと  ちかった 343 kare wa chichioya o koroshita otoko ni fukushū suru koto o chikatta        
345 Je te jure (que) ne te quitte jamais 345 wǒ fāshě yǒngyuǎn bů huě líkāi nǐ 345 我发誓永远不会离开你 345 345 I swear (that) never leave you 345 I swear (that) never leave you 345 Eu juro (que) nunca te deixo 345 Te juro (que) nunca te dejaré 345 Ich schwöre (das) verlasse dich nie 345 Przysięgam (że) nigdy cię nie opuszczę 345 Клянусь, я никогда не оставлю тебя 345 Klyanus', ya nikogda ne ostavlyu tebya 345 أقسم (ذلك) لن أتركك أبدًا 345 'uqsim (dhalika) lan 'atrukak abdana 345 मैं कसम खाता हूँ (वह) तुम्हें कभी नहीं छोड़ेगा 345 main kasam khaata hoon (vah) tumhen kabhee nahin chhodega 345 ਮੈਂ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਉਹ) ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ 345 maiṁ sahu khāndā hāṁ (uha) tuhānū kadē nahīṁ chaḍadā 345 আমি কসম খাই (যে) তোমাকে কখনই ছাড়বে না 345 āmi kasama khā'i (yē) tōmākē kakhana'i chāṛabē nā 345 私は(それは)決してあなたを離れないことを誓います 345   ( それ  ) 決して あなた  離れない こと  誓います 344 わたし  ( それ  ) けっして あなた  はなれない こと  ちかいます 344 watashi wa ( sore wa ) kesshite anata o hanarenai koto o chikaimasu
    346 Je jure que je ne te quitterai jamais 346 wǒ fāshě yǒngyuǎn bů huě líkāi nǐ 346 我发誓永远不会离开你 346   346 我发誓永远不会离开你 346 I swear I will never leave you 346 Eu juro que nunca vou te deixar 346 Te juro que nunca te dejare 346 Ich schwöre, ich werde dich nie verlassen 346 Przysięgam, że nigdy cię nie opuszczę 346 Клянусь, я никогда не оставлю тебя 346 Klyanus', ya nikogda ne ostavlyu tebya 346 اقسم اننى لن اتركك ابدا 346 aqsam annaa lan atrukak abdana 346 मैं कसम खाता हूँ कि मैं तुम्हें कभी नहीं छोड़ूंगा 346 main kasam khaata hoon ki main tumhen kabhee nahin chhodoonga 346 ਮੈਂ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ 346 maiṁ sahu khāndā hāṁ ki maiṁ tuhānū kadē nahīṁ chaḍāṅgā 346 আমি দিব্যি আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না 346 āmi dibyi āmi tōmākē chēṛē yāba nā 346 私は決してあなたを離れないことを誓います 346   決して あなた  離れない こと  誓います 345 わたし  けっして あなた  はなれない こと  ちかいます 345 watashi wa kesshite anata o hanarenai koto o chikaimasu        
347 Je promets de ne jamais te quitter 347 wǒ bǎozhčng yǒngyuǎn bů huě líkāi nǐ 347 我保证永远不会离开你 347 347 I promise never to leave you 347 I promise never to leave you 347 Eu prometo nunca te deixar 347 Prometo no dejarte nunca 347 Ich verspreche dich nie zu verlassen 347 Obiecuję, że nigdy cię nie opuszczę 347 Я обещаю никогда не оставлять тебя 347 YA obeshchayu nikogda ne ostavlyat' tebya 347 أعدك ألا أتركك أبدًا 347 'aeiduk 'alaa 'atrukuk abdana 347 मैं आपको कभी नहीं छोड़ने का वादा करता हूं 347 main aapako kabhee nahin chhodane ka vaada karata hoon 347 ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ 347 maiṁ vā'adā karadā hāṁ ki tuhānū kadē nahīṁ chaḍāṅgā 347 আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে তোমাকে ছেড়ে যাব না 347 āmi pratiśruti dicchi yē tōmākē chēṛē yāba nā 347 私は決してあなたを離れないことを約束します 347   決して あなた  離れない こと  約束 します 346 わたし  けっして あなた  はなれない こと  やくそく します 346 watashi wa kesshite anata o hanarenai koto o yakusoku shimasu
    348 Je promets de ne jamais te quitter 348 wǒ bǎozhčng jué bů líkāi nǐ 348 我保证决不离开你 348   348 我保证决不离开你 348 I promise never to leave you 348 Eu prometo nunca te deixar 348 Prometo no dejarte nunca 348 Ich verspreche dich nie zu verlassen 348 Obiecuję, że nigdy cię nie opuszczę 348 Я обещаю никогда не оставлять тебя 348 YA obeshchayu nikogda ne ostavlyat' tebya 348 أعدك ألا أتركك أبدًا 348 'aeiduk 'alaa 'atrukuk abdana 348 मैं आपको कभी नहीं छोड़ने का वादा करता हूं 348 main aapako kabhee nahin chhodane ka vaada karata hoon 348 ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ 348 maiṁ vā'adā karadā hāṁ ki tuhānū kadē nahīṁ chaḍāṅgā 348 আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে তোমাকে ছেড়ে যাব না 348 āmi pratiśruti dicchi yē tōmākē chēṛē yāba nā 348 私は決してあなたを離れないことを約束します 348   決して あなた  離れない こと  約束 します 347 わたし  けっして あなた  はなれない こと  やくそく します 347 watashi wa kesshite anata o hanarenai koto o yakusoku shimasu        
349 Cela est généralement laissé de côté, en particulier dans le discours 349 zhč tōngcháng bči páichú zŕiwŕi, yóuqí shě zŕi yǎnjiǎng zhōng 349 这通常被排除在外,尤其是在演讲中 349 349 That  is usually left out, especially in speech 349 That is usually left out, especially in speech 349 Isso geralmente é deixado de fora, especialmente na fala 349 Eso suele quedar fuera, especialmente en el habla. 349 Das wird meistens weggelassen, besonders in der Sprache 349 To jest zwykle pomijane, zwłaszcza w mowie 349 Это обычно не учитывается, особенно в речи 349 Eto obychno ne uchityvayetsya, osobenno v rechi 349 عادة ما يتم استبعاد ذلك ، خاصة في الكلام 349 eadatan ma yatimu astibead dhalik , khasatan fi alkalam 349 यह आमतौर पर छोड़ दिया जाता है, खासकर भाषण में 349 yah aamataur par chhod diya jaata hai, khaasakar bhaashan mein 349 ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ 349 iha āma taura'tē chaḍa ditā jāndā hai, ḵẖāsakara bhāśaṇa vica 349 এটি সাধারণত বাদ পড়ে যায়, বিশেষত বক্তৃতায় 349 ēṭi sādhāraṇata bāda paṛē yāẏa, biśēṣata baktr̥tāẏa 349 それは通常、特にスピーチでは省略されます 349 それ  通常 、 特に スピーチ   省略 されます 348 それ  つうじょう 、 とくに スピーチ   しょうりゃく されます 348 sore wa tsūjō , tokuni supīchi de wa shōryaku saremasu
    350 Ceci est généralement exclu, en particulier dans les discours. 350 zhč tōngcháng bči páichú zŕiwŕi, yóuqí shě zŕi yǎnjiǎng zhōng. 350 这通常被排除在外,尤其是在演讲中。 350   350 这通常被排除在外,尤其是在演讲中. 350 This is usually excluded, especially in speeches. 350 Isso geralmente é excluído, especialmente em discursos. 350 Esto generalmente se excluye, especialmente en los discursos. 350 Dies wird vor allem bei Reden meist ausgeschlossen. 350 Zwykle jest to wykluczone, zwłaszcza w przemówieniach. 350 Обычно это исключается, особенно в выступлениях. 350 Obychno eto isklyuchayetsya, osobenno v vystupleniyakh. 350 عادة ما يتم استبعاد هذا ، خاصة في الخطب. 350 eadatan ma yatimu astibead hadha , khasatan fi alkhutb. 350 इसे आमतौर पर बाहर रखा जाता है, खासकर भाषणों में। 350 ise aamataur par baahar rakha jaata hai, khaasakar bhaashanon mein. 350 ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭਾਸ਼ਣਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 350 iha āma taura'tē bhāśaṇāṁ tōṁ bāhara rakhi'ā jāndā hai. 350 এটি সাধারণত বাদ দেওয়া হয়, বিশেষত ভাষণগুলিতে। 350 ēṭi sādhāraṇata bāda dē'ōẏā haẏa, biśēṣata bhāṣaṇagulitē. 350 これは通常、特にスピーチでは除外されます。 350 これ  通常 、 特に スピーチ   除外 されます 。 349 これ  つうじょう 、 とくに スピーチ   じょがい されます 。 349 kore wa tsūjō , tokuni supīchi de wa jogai saremasu .        
    351 qui est souvent omis, surtout dans la langue parlée qui 351 Jīngcháng shěnglüč, yóuqí shě kǒuyǔ zhňng de cháng shěnglüč, zŕi kǒuyǔ zhňng yóuqí rúcǐ 351 经常省略,尤其是口语中的常省略,在口语中尤其如此 351   351 that is often omitted, especially in spoken language that常省略,在口语尤其如此 351 that is often omitted, especially in spoken language that 351 que muitas vezes é omitido, especialmente na linguagem falada que 351 que a menudo se omite, especialmente en el lenguaje hablado que 351 das wird oft weggelassen, besonders in der gesprochenen Sprache, die 351 to jest często pomijane, zwłaszcza w języku mówionym, który 351 это часто опускается, особенно в разговорной речи, 351 eto chasto opuskayetsya, osobenno v razgovornoy rechi, 351 غالبًا ما يتم حذفه ، خاصة في اللغة المنطوقة التي 351 ghalbana ma yatimu hadhfuh , khasatan fi allughat almantuqat alati 351 जिसे अक्सर छोड़ दिया जाता है, विशेष रूप से बोली जाने वाली भाषा में कि 351 jise aksar chhod diya jaata hai, vishesh roop se bolee jaane vaalee bhaasha mein ki 351 ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੋਲੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜੋ 351 Jō ki akasara chaḍi'ā jāndā hai, ḵẖāsakara bōlī ga'ī bhāśā vica jō 351 এটি প্রায়শই বাদ দেওয়া হয়, বিশেষত কথ্য ভাষায় 351 Ēṭi prāẏaśa'i bāda dē'ōẏā haẏa, biśēṣata kathya bhāṣāẏa 351 それはしばしば省略されます、特に口頭言語では 351 それ  しばしば 省略 されます 、 特に 口頭 言語   350 それ  しばしば しょうりゃく されます 、 とくに こうとう げんご   350 sore wa shibashiba shōryaku saremasu , tokuni kōtō gengo de wa        
    352 dans 352 zhōng 352 352   352 352 in 352 dentro 352 en 352 im 352 w 352 в 352 v 352 في 352 fi 352 में 352 mein 352 ਵਿੱਚ 352 vica 352 ভিতরে 352 bhitarē 352 352 351 351 ni        
    353 cśur 353 xīn 353 353   353 353 heart 353 coraçăo 353 corazón 353 Herz 353 serce 353 сердце 353 serdtse 353 قلب 353 qalb 353 दिल 353 dil 353 ਦਿਲ 353 dila 353 হৃদয় 353 hr̥daẏa 353 ハート 353 ハート 352 ハート 352 hāto        
354 Elle lui a fait jurer de ne rien dire ŕ personne 354 tā rŕng tā fāshě bů gŕosů rčnhé rén 354 她让他发誓不告诉任何人 354 354 She made him swear not to tell anyone 354 She made him swear not to tell anyone 354 Ela o fez jurar que năo contaria a ninguém 354 Ella le hizo jurar que no se lo diría a nadie 354 Sie hat ihn schwören lassen, es niemandem zu erzählen 354 Kazała mu przysiąc, że nikomu nie powie 354 Она заставила его поклясться никому не рассказывать 354 Ona zastavila yego poklyast'sya nikomu ne rasskazyvat' 354 جعلته يقسم ألا يخبر أحدا 354 jaealath yuqsim 'alaa yukhbir 'uhadana 354 उसने उसे किसी को न बताने की कसम खाई थी 354 usane use kisee ko na bataane kee kasam khaee thee 354 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੇ 354 usanē usa nū sahu khādhī ki uha kisē nū nā dasē 354 তিনি কাউকে কিছু না বলার শপথ করেছিলেন 354 tini kā'ukē kichu nā balāra śapatha karēchilēna 354 彼女は彼に誰にも言わないことを誓わせた 354 彼女       言わない こと  誓わせた 353 かのじょ  かれ  だれ   いわない こと  ちかわせた 353 kanojo wa kare ni dare ni mo iwanai koto o chikawaseta
    355 Elle lui a fait jurer de ne rien dire ŕ personne 355 tā rŕng tā fāshě bů gŕosů rčnhé rén 355 她让他发誓不告诉任何人 355   355 她让他发誓不告诉任何人 355 She made him swear not to tell anyone 355 Ela o fez jurar que năo contaria a ninguém 355 Ella le hizo jurar que no se lo diría a nadie 355 Sie hat ihn schwören lassen, es niemandem zu erzählen 355 Kazała mu przysiąc, że nikomu nie powie 355 Она заставила его поклясться никому не рассказывать 355 Ona zastavila yego poklyast'sya nikomu ne rasskazyvat' 355 جعلته يقسم ألا يخبر أحدا 355 jaealath yuqsim 'alaa yukhbir 'uhadana 355 उसने उसे किसी को न बताने की कसम खाई थी 355 usane use kisee ko na bataane kee kasam khaee thee 355 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੇ 355 usanē usa nū sahu khādhī ki uha kisē nū nā dasē 355 তিনি কাউকে কিছু না বলার শপথ করেছিলেন 355 tini kā'ukē kichu nā balāra śapatha karēchilēna 355 彼女は彼に誰にも言わないことを誓わせた 355 彼女       言わない こと  誓わせた 354 かのじょ  かれ  だれ   いわない こと  ちかわせた 354 kanojo wa kare ni dare ni mo iwanai koto o chikawaseta        
356 Elle veut qu'il jure de ne rien dire ŕ personne 356 tā yŕo tā fāshě bů gŕosů rčnhé rén 356 她要他发誓不告诉任何人 356 356 She wants him to swear not to tell anyone 356 She wants him to swear not to tell anyone 356 Ela quer que ele jure năo contar a ninguém 356 Ella quiere que él jure que no se lo contará a nadie 356 Sie möchte, dass er schwört, es niemandem zu erzählen 356 Chce, żeby przysiągł, że nikomu nie powie 356 Она хочет, чтобы он поклялся никому не рассказывать 356 Ona khochet, chtoby on poklyalsya nikomu ne rasskazyvat' 356 إنها تريده أن يقسم ألا يخبر أحداً 356 'iinaha turiduh 'an yuqsim 'alaa yukhbir ahdaan 356 वह चाहती है कि वह किसी को न बताने की कसम खाए 356 vah chaahatee hai ki vah kisee ko na bataane kee kasam khae 356 ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਹੁੰ ਖਾਵੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੇ 356 uha cāhudī hai ki uha sahu khāvē kisē nū nā dasē 356 তিনি চান যে তিনি কাউকে কিছু না বলার শপথ করুন 356 tini cāna yē tini kā'ukē kichu nā balāra śapatha karuna 356 彼女は彼に誰にも言わないことを誓って欲しい 356 彼女       言わない こと  誓って 欲しい 355 かのじょ  かれ  だれ   いわない こと  ちかって ほしい 355 kanojo wa kare ni dare ni mo iwanai koto o chikatte hoshī
    357 Elle veut qu'il jure de ne rien dire ŕ personne 357 tā yŕo tā fāshě bů gŕosů rčnhé rén 357 她要他发誓不告诉任何人 357   357 她要他发誓不告诉任何人 357 She wants him to swear not to tell anyone 357 Ela quer que ele jure năo contar a ninguém 357 Ella quiere que él jure que no se lo contará a nadie 357 Sie möchte, dass er schwört, es niemandem zu erzählen 357 Chce, żeby przysiągł, że nikomu nie powie 357 Она хочет, чтобы он поклялся никому не рассказывать 357 Ona khochet, chtoby on poklyalsya nikomu ne rasskazyvat' 357 إنها تريده أن يقسم ألا يخبر أحداً 357 'iinaha turiduh 'an yuqsim 'alaa yukhbir ahdaan 357 वह चाहती है कि वह किसी को न बताने की कसम खाए 357 vah chaahatee hai ki vah kisee ko na bataane kee kasam khae 357 ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਹੁੰ ਖਾਵੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੇ 357 uha cāhudī hai ki uha sahu khāvē kisē nū nā dasē 357 তিনি চান যে তিনি কাউকে কিছু না বলার শপথ করুন 357 tini cāna yē tini kā'ukē kichu nā balāra śapatha karuna 357 彼女は彼に誰にも言わないことを誓って欲しい 357 彼女       言わない こと  誓って 欲しい 356 かのじょ  かれ  だれ   いわない こと  ちかって ほしい 356 kanojo wa kare ni dare ni mo iwanai koto o chikatte hoshī        
358 ~ (Ŕ qn) 358 〜(duě mǒu rén) 358 〜(对某人) 358 358 (to sb) 358 ~ (To sb) 358 ~ (Para sb) 358 ~ (A alguien) 358 ~ (zu jdm) 358 ~ (Do kogoś) 358 ~ (Сб) 358 ~ (Sb) 358 ~ (إلى sb) 358 ~ ('iilaa sb) 358 ~ (एसबी के लिए) 358 ~ (esabee ke lie) 358 ~ (ਐਸਬੀ) 358 ~ (aisabī) 358 ~ (এসবিতে) 358 ~ (ēsabitē) 358 〜(sbへ) 358 〜 ( sb  ) 357 〜 ( sb  ) 357 〜 ( sb e )
359  ~ (sur qch) 359  ~(duě……) 359  ~(对……) 359 359  ~ (on sth) 359  ~ (on sth) 359  ~ (em sth) 359  ~ (en algo) 359  ~ (auf etw) 359  ~ (na czymś) 359  ~ (на sth) 359  ~ (na sth) 359  ~ (على شيء) 359 ~ (ealaa shay') 359  ~ (दिनांक) 359  ~ (dinaank) 359  ~ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 359  ~ (saṭaica tē) 359  ~ (স্টাথে) 359  ~ (sṭāthē) 359  〜(sth) 359 〜 ( sth ) 358 〜 ( sth ) 358 〜 ( sth )
360  promettre que tu dis la vérité 360  bǎozhčng nǐ shuō de shě shíhuŕ 360  保证你说的是实话 360 360  to promise that you are telling the truth 360  to promise that you are telling the truth 360  prometer que está falando a verdade 360  para prometer que estás diciendo la verdad 360  zu versprechen, dass du die Wahrheit sagst 360  obiecać, że mówisz prawdę 360  пообещать, что вы говорите правду 360  poobeshchat', chto vy govorite pravdu 360  أن تعد بأنك تقول الحقيقة 360 'an taead bi'anak taqul alhaqiqa 360  यह वादा करने के लिए कि आप सच कह रहे हैं 360  yah vaada karane ke lie ki aap sach kah rahe hain 360  ਵਾਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ 360  vā'adā karana la'ī ki tusīṁ saca bōla rahē hō 360  আপনি সত্য বলছেন যে প্রতিশ্রুতি 360  āpani satya balachēna yē pratiśruti 360  あなたが真実を語っていることを約束する 360 あなた  真実  語っている こと  約束 する 359 あなた  しんじつ  かたっている こと  やくそく する 359 anata ga shinjitsu o katatteiru koto o yakusoku suru
    361 Assurez-vous de dire la vérité 361 bǎozhčng nǐ shuō de shě shíhuŕ 361 保证你说的是实话 361   361 保证你说的是实 361 Make sure you are telling the truth 361 Certifique-se de estar falando a verdade 361 Asegúrate de decir la verdad 361 Stellen Sie sicher, dass Sie die Wahrheit sagen 361 Upewnij się, że mówisz prawdę 361 Убедитесь, что вы говорите правду 361 Ubedites', chto vy govorite pravdu 361 تأكد من أنك تقول الحقيقة 361 ta'akad min 'anak taqul alhaqiqa 361 सुनिश्चित करें कि आप सच कह रहे हैं 361 sunishchit karen ki aap sach kah rahe hain 361 ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ 361 iha suniśacita karō ki tusīṁ saca bōla rahē hō 361 আপনি সত্য বলছেন তা নিশ্চিত করুন 361 āpani satya balachēna tā niścita karuna 361 あなたが真実を言っていることを確認してください 361 あなた  真実  言っている こと  確認 してください 360 あなた  しんじつ  いっている こと  かくにん してください 360 anata ga shinjitsu o itteiru koto o kakunin shitekudasai        
362 Jurer par un serment; dire avec certitude 362 yǐ shěyán fāshě; kěnděng dě shuō 362 以誓言发誓;肯定地说 362 362 To swear by a swear; to say with certainty 362 To swear by a swear; to say with certainty 362 Jurar por um juramento; dizer com certeza 362 Jurar por jurar, decir con certeza 362 Bei einem Schwur schwören; mit Sicherheit sagen 362 Przysięgać na przysięgę, mówić z całą pewnością 362 Поклясться клятвой; сказать с уверенностью 362 Poklyast'sya klyatvoy; skazat' s uverennost'yu 362 ليقسم بقسم ليقول على وجه اليقين 362 liuqsam biqism liaqul ealaa wajh alyaqin 362 कसम से कसम खाना; निश्चित रूप से कहने के लिए 362 kasam se kasam khaana; nishchit roop se kahane ke lie 362 ਸਹੁੰ ਖਾ ਕੇ ਕਹਿਣ ਲਈ; ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਨਾਲ ਕਹਿਣਾ 362 sahu khā kē kahiṇa la'ī; niśacatatā nāla kahiṇā 362 কসম খেয়ে শপথ করা; নিশ্চিত করে বলা 362 kasama khēẏē śapatha karā; niścita karē balā 362 誓うことによって誓うこと;確実に言うこと 362 誓う こと によって 誓う こと ; 確実  言う こと 361 ちかう こと によって ちかう こと ; かくじつ  いう こと 361 chikau koto niyotte chikau koto ; kakujitsu ni iu koto
    363 Jurer; dire avec certitude 363 dǔzhňu fāshě; kěnděng dě shuō 363 赌咒发誓;肯定地说 363   363 赌咒发誓地说;肯定地说 363 To swear; to say with certainty 363 Jurar; dizer com certeza 363 Jurar, decir con certeza 363 Schwören; mit Sicherheit sagen 363 Przysięgać, mówić z całą pewnością 363 Поклясться; сказать с уверенностью 363 Poklyast'sya; skazat' s uverennost'yu 363 أقسم أن أقول على وجه اليقين 363 'uqsim 'an 'aqul ealaa wajh alyaqin 363 कसम खाने के लिए; निश्चित रूप से कहने के लिए 363 kasam khaane ke lie; nishchit roop se kahane ke lie 363 ਸਹੁੰ ਖਾਣ ਲਈ; ਨਿਸ਼ਚਤਤਾ ਨਾਲ ਕਹਿਣਾ 363 sahu khāṇa la'ī; niśacatatā nāla kahiṇā 363 শপথ করা; নিশ্চিতভাবে বলা 363 śapatha karā; niścitabhābē balā 363 誓うこと;確実に言うこと 363 誓う こと ; 確実  言う こと 362 ちかう こと ; かくじつ  いう こと 362 chikau koto ; kakujitsu ni iu koto        
364 Elle a juré qu'elle ne l'avait jamais vu avant 364 tā fāshě (nŕ) tā yǐqián cóng wči jiŕnguň tā 364 她发誓(那)她以前从未见过他 364 364 She swore (that) she’d never seen him before 364 She swore (that) she’d never seen him before 364 Ela jurou (que) nunca o tinha visto antes 364 Ella juró (que) nunca lo había visto antes 364 Sie schwor (dass) sie ihn noch nie gesehen hatte 364 Przysięgła (że), że nigdy wcześniej go nie widziała 364 Она поклялась (что) никогда не видела его раньше 364 Ona poklyalas' (chto) nikogda ne videla yego ran'she 364 لقد أقسمت (ذلك) أنها لم تره من قبل 364 laqad 'aqsamt (dhalika) 'anaha lam turah min qabl 364 उसने कसम खाई (कि) उसने उसे पहले कभी नहीं देखा 364 usane kasam khaee (ki) usane use pahale kabhee nahin dekha 364 ਉਸਨੇ ਸੌਂਹ ਖਾਧੀ (ਕਿ) ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਸੀ 364 usanē saunha khādhī (ki) usanē usanū kadē nahīṁ vēkhi'ā sī 364 তিনি শপথ করেছিলেন (যে) তিনি তাকে আগে কখনও দেখেন নি 364 tini śapatha karēchilēna (yē) tini tākē āgē kakhana'ō dēkhēna ni 364 彼女は(それを)今まで彼に会ったことがないと誓った 364 彼女  ( それ  )  まで   会った こと  ない  誓った 363 かのじょ  ( それ  ) いま まで かれ  あった こと  ない  ちかった 363 kanojo wa ( sore o ) ima made kare ni atta koto ga nai to chikatta
    365 Elle jure qu'elle ne l'a jamais vu avant 365 tā fāshě (nŕ) tā cóng wči jiŕnguň tā 365 她发誓(那)她从未见过他 365   365 她发誓(那)她以前从未见过他 365 She swears (that) she has never seen him before 365 Ela jura (que) nunca o viu antes 365 Ella jura (que) nunca lo había visto antes 365 Sie schwört, dass sie ihn noch nie gesehen hat 365 Przysięga (że) nigdy wcześniej go nie widziała 365 Она клянется, что никогда раньше его не видела 365 Ona klyanetsya, chto nikogda ran'she yego ne videla 365 تقسم أنها لم تره من قبل 365 tuqasam 'anaha lam turah min qabl 365 वह कसम खाता है (कि) उसने उसे पहले कभी नहीं देखा है 365 vah kasam khaata hai (ki) usane use pahale kabhee nahin dekha hai 365 ਉਸਨੇ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ (ਕਿ) ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ 365 usanē sahu khādhī (ki) usanē usanū pahilāṁ kadē nahīṁ vēkhi'ā 365 তিনি শপথ করেন (যে) তিনি তাকে আগে কখনও দেখেন নি 365 tini śapatha karēna (yē) tini tākē āgē kakhana'ō dēkhēna ni 365 彼女は(それを)彼女が今まで彼に会ったことがないことを誓う 365 彼女  ( それ  ) 彼女   まで   会った こと  ない こと  誓う 364 かのじょ  ( それ  ) かのじょ  いま まで かれ  あった こと  ない こと  ちかう 364 kanojo wa ( sore o ) kanojo ga ima made kare ni atta koto ga nai koto o chikau        
366 Elle a précisé qu'elle ne l'avait jamais vu auparavant 366 tā míngquč biǎoshě tā yǐqián cóng wči jiŕnguň tā 366 她明确表示她以前从未见过他 366 366 She made it clear that she had never seen him before 366 She made it clear that she had never seen him before 366 Ela deixou claro que nunca o tinha visto antes 366 Ella dejó en claro que nunca lo había visto antes. 366 Sie machte deutlich, dass sie ihn noch nie gesehen hatte 366 Wyjaśniła, że ​​nigdy wcześniej go nie widziała 366 Она дала понять, что никогда не видела его раньше 366 Ona dala ponyat', chto nikogda ne videla yego ran'she 366 أوضحت أنها لم تره من قبل 366 'awdahat 'anaha lam turah min qabl 366 उसने स्पष्ट किया कि उसने उसे पहले कभी नहीं देखा था 366 usane spasht kiya ki usane use pahale kabhee nahin dekha tha 366 ਉਸਨੇ ਸਪਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਸੀ 366 usanē sapaśaṭa kītā ki usanē usanū pahilāṁ kadē nahīṁ vēkhi'ā sī 366 তিনি পরিষ্কার করে দিয়েছিলেন যে তিনি তাকে আগে কখনও দেখেননি 366 tini pariṣkāra karē diẏēchilēna yē tini tākē āgē kakhana'ō dēkhēnani 366 彼女は彼に会ったことがないことを明らかにした 366 彼女    会った こと  ない こと  明らか  した 365 かのじょ  かれ  あった こと  ない こと  あきらか  した 365 kanojo wa kare ni atta koto ga nai koto o akiraka ni shita
    367 Elle a précisé qu'elle ne l'avait jamais vu auparavant 367 tā míngquč biǎoshě zějǐ yǐqián zhňng wči jiŕnguň tā 367 她明确表示自己以前众未见过他 367   367 她明表示自己以前众未见过他 367 She made it clear that she had never seen him before 367 Ela deixou claro que nunca o tinha visto antes 367 Ella dejó en claro que nunca lo había visto antes. 367 Sie machte deutlich, dass sie ihn noch nie gesehen hatte 367 Wyjaśniła, że ​​nigdy wcześniej go nie widziała 367 Она дала понять, что никогда не видела его раньше 367 Ona dala ponyat', chto nikogda ne videla yego ran'she 367 أوضحت أنها لم تره من قبل 367 'awdahat 'anaha lam turah min qabl 367 उसने स्पष्ट किया कि उसने उसे पहले कभी नहीं देखा था 367 usane spasht kiya ki usane use pahale kabhee nahin dekha tha 367 ਉਸਨੇ ਸਪਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਸੀ 367 usanē sapaśaṭa kītā ki usanē usanū pahilāṁ kadē nahīṁ vēkhi'ā sī 367 তিনি পরিষ্কার করে দিয়েছিলেন যে তিনি তাকে আগে কখনও দেখেননি 367 tini pariṣkāra karē diẏēchilēna yē tini tākē āgē kakhana'ō dēkhēnani 367 彼女は彼に会ったことがないことを明らかにした 367 彼女    会った こと  ない こと  明らか  した 366 かのじょ  かれ  あった こと  ない こと  あきらか  した 366 kanojo wa kare ni atta koto ga nai koto o akiraka ni shita        
368 En effet 368 qučshí 368 确实 368 368 368 Indeed 368 De fato 368 En efecto 368 Tatsächlich 368 W rzeczy samej 368 Действительно 368 Deystvitel'no 368 في الواقع 368 fi alwaqie 368 वास्तव में 368 vaastav mein 368 ਦਰਅਸਲ 368 dara'asala 368 প্রকৃতপক্ষে 368 prakr̥tapakṣē 368 確かに 368 確か に 367 たしか  367 tashika ni
369 J'aurais juré (j'en suis sűr) j'ai entendu le téléphone sonner 369 wǒ kěyǐ fāshě (wǒ qučděng) wǒ tīng dŕo diŕnhuŕ líng xiǎngle 369 我可以发誓(我确定)我听到电话铃响了 369 369 I could have sworn (I  am sure)I heard the phone ring 369 I could have sworn (I am sure)I heard the phone ring 369 Eu poderia jurar (tenho certeza) que ouvi o telefone tocar 369 Podría haber jurado (estoy seguro) que escuché sonar el teléfono 369 Ich hätte schwören können (ich bin sicher) ich hörte das Telefon klingeln 369 Mógłbym przysiąc (jestem pewien), że słyszałem dzwonek telefonu 369 Я мог бы поклясться (я уверен), что слышал телефонный звонок 369 YA mog by poklyast'sya (ya uveren), chto slyshal telefonnyy zvonok 369 كان بإمكاني أن أقسم (أنا متأكد) أنني سمعت رنين الهاتف 369 kan bi'iimkani 'an 'uqsim (ana muta'akidu) 'anani samiet runin alhatif 369 मैं शपथ ले सकता था (मुझे यकीन है) मैंने फोन की घंटी सुनी 369 main shapath le sakata tha (mujhe yakeen hai) mainne phon kee ghantee sunee 369 ਮੈਂ ਸਹੁੰ ਖਾ ਸਕਦੀ ਸੀ (ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ) ਮੈਂ ਫੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਸੁਣੀ ਹੈ 369 maiṁ sahu khā sakadī sī (mainū yakīna hai) maiṁ phōna dī ghaṭī suṇī hai 369 আমি শপথ করতে পারি (আমি নিশ্চিত) আমি ফোন রিং শুনেছি 369 āmi śapatha karatē pāri (āmi niścita) āmi phōna riṁ śunēchi 369 私は誓ったかもしれない(私は確信している)私は電話の呼び出し音を聞いた 369   誓った かも しれない (   確信 している )   電話  呼び出し音  聞いた 368 わたし  ちかった かも しれない ( わたし  かくしん している ) わたし  でんわ  よびだしおん  きいた 368 watashi wa chikatta kamo shirenai ( watashi wa kakushin shiteiru ) watashi wa denwa no yobidashion o kīta
    370 Je peux jurer (je suis sűr) j'ai entendu le téléphone sonner 370 wǒ kěyǐ fāshě (wǒ qučděng) wǒ tīng dŕo diŕnhuŕ líng xiǎngle 370 我可以发誓(我确定)我听到电话铃响了 370   370 我可以发誓(我确定)我听到电话铃响了 370 I can swear (I'm sure) I heard the phone ring 370 Posso jurar (tenho certeza) que ouvi o telefone tocar 370 Puedo jurar (estoy seguro) que escuché sonar el teléfono 370 Ich kann schwören (ich bin mir sicher) ich habe das Telefon klingeln gehört 370 Mogę przysiąc (jestem pewien), że słyszałem dzwonek telefonu 370 Я могу поклясться (я уверен), я слышал телефонный звонок 370 YA mogu poklyast'sya (ya uveren), ya slyshal telefonnyy zvonok 370 أستطيع أن أقسم (أنا متأكد) أنني سمعت رنين الهاتف 370 'astatie 'an 'uqsim (ana muta'akidu) 'anani samiet runin alhatif 370 मैं कसम खाता हूँ (मुझे यकीन है) मैंने फोन की घंटी सुनी 370 main kasam khaata hoon (mujhe yakeen hai) mainne phon kee ghantee sunee 370 ਮੈਂ ਸਹੁੰ ਖਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ (ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ) ਮੈਂ ਫੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਸੁਣੀ ਹੈ 370 maiṁ sahu khā sakadā hāṁ (mainū yakīna hai) maiṁ phōna dī ghaṭī suṇī hai 370 আমি শপথ করতে পারি (আমি নিশ্চিত) আমি ফোনের রিং শুনেছি 370 āmi śapatha karatē pāri (āmi niścita) āmi phōnēra riṁ śunēchi 370 私は誓うことができます(私は確信しています)私は電話の呼び出し音を聞いた 370   誓う こと  できます (   確信 しています )   電話  呼び出し音  聞い 369 わたし  ちかう こと  できます ( わたし  かくしん しています ) わたし  でんわ  よびだしおん  きいた 369 watashi wa chikau koto ga dekimasu ( watashi wa kakushin shiteimasu ) watashi wa denwa no yobidashion o kīta        
371 Je suis sűr d'avoir entendu le téléphone sonner 371 wǒ qučděng wǒ tīng dŕole diŕnhuŕ língshēng 371 我确定我听到了电话铃声 371 371 I'm sure I heard the phone ring 371 I'm sure I heard the phone ring 371 Tenho certeza que ouvi o telefone tocar 371 Estoy seguro de que escuché sonar el teléfono 371 Ich bin sicher, ich habe das Telefon klingeln gehört 371 Jestem pewien, że słyszałem dzwonek telefonu 371 Я уверен, что слышал телефонный звонок 371 YA uveren, chto slyshal telefonnyy zvonok 371 أنا متأكد من أنني سمعت رنين الهاتف 371 'ana muta'akid min 'anani samiet runin alhatif 371 मुझे यकीन है कि मैंने फोन की घंटी सुनी है 371 mujhe yakeen hai ki mainne phon kee ghantee sunee hai 371 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਫੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਸੁਣੀ ਹੈ 371 mainū yakīna hai ki maiṁ phōna dī ghaṭī suṇī hai 371 আমি নিশ্চিত যে আমি ফোনের আংটি শুনেছি 371 āmi niścita yē āmi phōnēra āṇṭi śunēchi 371 電話の呼び出し音が聞こえたと思います 371 電話  呼び出し音  聞こえた  思います 370 でんわ  よびだしおん  きこえた  おもいます 370 denwa no yobidashion ga kikoeta to omoimasu
    372 Je suis sűr d'avoir entendu le téléphone sonner 372 wǒ gǎn kěnděng wǒ tīng dŕo diŕnhuŕ líng xiǎngle 372 我敢肯定我听到电话铃响了 372   372 我敢肯定我听见电话铃响 372 I'm sure I heard the phone ring 372 Tenho certeza que ouvi o telefone tocar 372 Estoy seguro de que escuché sonar el teléfono 372 Ich bin sicher, ich habe das Telefon klingeln gehört 372 Jestem pewien, że słyszałem dzwonek telefonu 372 Я уверен, что слышал телефонный звонок 372 YA uveren, chto slyshal telefonnyy zvonok 372 أنا متأكد من أنني سمعت رنين الهاتف 372 'ana muta'akid min 'anani samiet runin alhatif 372 मुझे यकीन है कि मैंने फोन की घंटी सुनी है 372 mujhe yakeen hai ki mainne phon kee ghantee sunee hai 372 ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਫੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਸੁਣੀ ਹੈ 372 mainū yakīna hai ki maiṁ phōna dī ghaṭī suṇī hai 372 আমি নিশ্চিত যে আমি ফোনের আংটি শুনেছি 372 āmi niścita yē āmi phōnēra āṇṭi śunēchi 372 電話の呼び出し音が聞こえたと思います 372 電話  呼び出し音  聞こえた  思います 371 でんわ  よびだしおん  きこえた  おもいます 371 denwa no yobidashion ga kikoeta to omoimasu        
373 Je jure devant Dieu que je n'ai rien ŕ voir avec ça 373 wǒ xiŕng shŕngdě fāshě wǒ yǔ tā wúguān 373 我向上帝发誓我与它无关 373 373 I swear to God I had nothing to do with it 373 I swear to God I had nothing to do with it 373 Juro por Deus que năo tive nada a ver com isso 373 Juro por Dios que no tuve nada que ver con eso 373 Ich schwöre bei Gott, ich hatte nichts damit zu tun 373 Przysięgam na Boga, że ​​nie miałem z tym nic wspólnego 373 Клянусь Богом, я не имел к этому никакого отношения 373 Klyanus' Bogom, ya ne imel k etomu nikakogo otnosheniya 373 أقسم بالله أنه لا علاقة لي به 373 'uqsim biallah 'anah la ealaqat li bih 373 मैं भगवान की कसम खाता हूं कि मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं था 373 main bhagavaan kee kasam khaata hoon ki mera isase koee lena-dena nahin tha 373 ਮੈਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਲੈਣਾ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 373 maiṁ raba nū saunha khāndā hāṁ isa nāla mērā kō'ī laiṇā dēṇā nahīṁ sī 373 আমি Godশ্বরের কাছে কসম খেয়ে বললাম এর সাথে আমার কিছু করার নেই 373 āmi Godśbarēra kāchē kasama khēẏē balalāma ēra sāthē āmāra kichu karāra nē'i 373 私はそれとは何の関係もないことを神に誓います 373   それ     関係  ない こと    誓います 372 わたし  それ   なに  かんけい  ない こと  かみ  ちかいます 372 watashi wa sore to wa nani no kankei mo nai koto o kami ni chikaimasu
    374 Je jure devant Dieu que je n'ai rien ŕ voir avec ça 374 wǒ xiŕng shŕngdě fāshě wǒ yǔ tā shěpín 374 我向上帝发誓我与它视频 374   374 我向上帝发誓我与它无关 374 I swear to god i have nothing to do with it 374 Juro por Deus que năo tenho nada a ver com isso 374 Juro por dios que no tengo nada que ver con eso 374 Ich schwöre bei Gott, ich habe nichts damit zu tun 374 Przysięgam na Boga, że ​​nie mam z tym nic wspólnego 374 Клянусь богом, я не имею к этому никакого отношения 374 Klyanus' bogom, ya ne imeyu k etomu nikakogo otnosheniya 374 والله لا علاقة لي به 374 wallah la ealaqat li bih 374 मैं भगवान की कसम खाता हूं, मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं है 374 main bhagavaan kee kasam khaata hoon, mera isase koee lena-dena nahin hai 374 ਮੈਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਲੈਣਾ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 374 maiṁ raba nū saunha khāndā hāṁ isa nāla mērā kō'ī laiṇā dēṇā nahīṁ hai 374 আমি godশ্বরের কাছে কসম খেয়ে বলছি এর সাথে আমার কিছু করার নেই 374 āmi godśbarēra kāchē kasama khēẏē balachi ēra sāthē āmāra kichu karāra nē'i 374 私はそれとは何の関係もないことを神に誓います 374   それ     関係  ない こと    誓います 373 わたし  それ   なに  かんけい  ない こと  かみ  ちかいます 373 watashi wa sore to wa nani no kankei mo nai koto o kami ni chikaimasu        
375 Je peux jurer devant Dieu, ça n'a rien ŕ voir avec moi 375 wǒ kěyǐ duě tiān fāshě, zhč yǔ wǒ wúguān 375 我可以对天发誓,这与我无关 375 375 I can swear to God, it has nothing to do with me 375 I can swear to God, it has nothing to do with me 375 Eu posso jurar por Deus, năo tem nada a ver comigo 375 Puedo jurar por Dios, no tiene nada que ver conmigo 375 Ich kann bei Gott schwören, das hat nichts mit mir zu tun 375 Przysięgam na Boga, to nie ma ze mną nic wspólnego 375 Я могу поклясться Богом, это не имеет ко мне никакого отношения 375 YA mogu poklyast'sya Bogom, eto ne imeyet ko mne nikakogo otnosheniya 375 أستطيع أن أقسم بالله أن الأمر لا علاقة له بي 375 'astatie 'an 'uqsim biallah 'ana al'amr la ealaqat lah bi 375 मैं भगवान की कसम खा सकता हूं, इसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है 375 main bhagavaan kee kasam kha sakata hoon, isaka mujhase koee lena-dena nahin hai 375 ਮੈਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸੌਂਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਇਸਦਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਲੈਣਾ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 375 maiṁ raba nū saunha sakadā hāṁ, isadā mērē nāla kujha laiṇā dēṇā nahīṁ hai 375 আমি Godশ্বরের কাছে কসম খেয়ে বলতে পারি, এর সাথে আমার কিছু করার নেই 375 āmi Godśbarēra kāchē kasama khēẏē balatē pāri, ēra sāthē āmāra kichu karāra nē'i 375 私は神に誓うことができます、それは私とは何の関係もありません 375     誓う こと  できます 、 それ       関係  ありません 374 わたし  かみ  ちかう こと  できます 、 それ  わたし   なに  かんけい  ありません 374 watashi wa kami ni chikau koto ga dekimasu , sore wa watashi to wa nani no kankei mo arimasen
    376 Je peux jurer devant Dieu, ça n'a rien ŕ voir avec moi 376 wǒ duě tiān fāshě, zhč gēn kěyǐ yīdiǎn guānxě yě méiyǒu 376 我对天发誓,这跟可以一点关系也没有 376   376 我可以对天发誓,这跟我一点关系也没有 376 I can swear to God, it has nothing to do with me 376 Eu posso jurar por Deus, năo tem nada a ver comigo 376 Puedo jurar por Dios, no tiene nada que ver conmigo 376 Ich kann bei Gott schwören, das hat nichts mit mir zu tun 376 Przysięgam na Boga, to nie ma ze mną nic wspólnego 376 Я могу поклясться богом, это не имеет ко мне никакого отношения 376 YA mogu poklyast'sya bogom, eto ne imeyet ko mne nikakogo otnosheniya 376 أستطيع أن أقسم بالله أن الأمر لا علاقة له بي 376 'astatie 'an 'uqsim biallah 'ana al'amr la ealaqat lah bi 376 मैं भगवान की कसम खा सकता हूं, इसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है 376 main bhagavaan kee kasam kha sakata hoon, isaka mujhase koee lena-dena nahin hai 376 ਮੈਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸੌਂਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਇਸਦਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਲੈਣਾ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 376 maiṁ raba nū saunha sakadā hāṁ, isadā mērē nāla kujha laiṇā dēṇā nahīṁ hai 376 আমি Godশ্বরের কাছে কসম খেয়ে বলতে পারি, এর সাথে আমার কিছু করার নেই 376 āmi Godśbarēra kāchē kasama khēẏē balatē pāri, ēra sāthē āmāra kichu karāra nē'i 376 私は神に誓うことができます、それは私とは何の関係もありません 376     誓う こと  できます 、 それ       関係  ありません 375 わたし  かみ  ちかう こと  できます 、 それ  わたし   なに  かんけい  ありません 375 watashi wa kami ni chikau koto ga dekimasu , sore wa watashi to wa nani no kankei mo arimasen        
377 ~ (Ŕ qch) 377 〜(duě……) 377 〜(对……) 377 377 on sth)  377 ~ (On sth) 377 ~ (On sth) 377 ~ (En algo) 377 ~ (Über etw) 377 ~ (o czymś) 377 ~ (На ул.) 377 ~ (Na ul.) 377 ~ (على شيء) 377 ~ (ealaa shay') 377 ~ (दिनांक) 377 ~ (dinaank) 377 ~ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 377 ~ (saṭaica tē) 377 ~ (স্টাথে) 377 ~ (sṭāthē) 377 〜(sth) 377 〜 ( sth ) 376 〜 ( sth ) 376 〜 ( sth )
378 faire une promesse publique ou officielle, notamment devant un tribunal 378 zuňchū gōngkāi huň guānfāng de chéngnuň, yóu zhǐ zŕi fǎtíng shŕng 378 作出公开或官方的承诺,尤指在法庭上 378 378 to make a public or official promise, especially in court 378 to make a public or official promise, especially in court 378 para fazer uma promessa pública ou oficial, especialmente em tribunal 378 hacer una promesa pública u oficial, especialmente en la corte 378 ein öffentliches oder offizielles Versprechen abzugeben, insbesondere vor Gericht 378 złożyć publiczną lub oficjalną obietnicę, zwłaszcza w sądzie 378 дать публичное или официальное обещание, особенно в суде 378 dat' publichnoye ili ofitsial'noye obeshchaniye, osobenno v sude 378 لتقديم وعد عام أو رسمي ، خاصة في المحكمة 378 litaqdim waed eamin 'aw rasmiin , khasatan fi almahkama 378 सार्वजनिक या आधिकारिक वादा करने के लिए, विशेष रूप से अदालत में 378 saarvajanik ya aadhikaarik vaada karane ke lie, vishesh roop se adaalat mein 378 ਇਕ ਜਨਤਕ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਵਾਅਦਾ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ 378 ika janataka jāṁ adhikārata vā'adā karanā, ḵẖāsakara adālata vica 378 সরকারী বা অফিসিয়াল প্রতিশ্রুতি দেওয়া, বিশেষত আদালতে 378 sarakārī bā aphisiẏāla pratiśruti dē'ōẏā, biśēṣata ādālatē 378 特に法廷で公的または公式の約束をすること 378 特に 法廷  公的 または 公式  約束  する こと 377 とくに ほうてい  こうてき または こうしき  やくそく  する こと 377 tokuni hōtei de kōteki mataha kōshiki no yakusoku o suru koto
    379 Faire une promesse publique ou officielle, notamment au tribunal 379 fābiǎo gōngkāi huň guānfāng de chéngnuň, yóu zhǐ zŕi fǎtíng shŕng 379 发表公开或官方的承诺,尤指在法庭上 379   379 作出公开或官方的承诺,尤指在法庭上 379 Make a public or official promise, especially in court 379 Faça uma promessa pública ou oficial, especialmente no tribunal 379 Hacer una promesa pública u oficial, especialmente en la corte. 379 Geben Sie ein öffentliches oder offizielles Versprechen ab, insbesondere vor Gericht 379 Złóż publiczną lub oficjalną obietnicę, zwłaszcza w sądzie 379 Сделайте публичное или официальное обещание, особенно в суде 379 Sdelayte publichnoye ili ofitsial'noye obeshchaniye, osobenno v sude 379 قدم وعدًا رسميًا أو علنيًا ، خاصة في المحكمة 379 qadam wedana rsmyana 'aw elnyana , khasatan fi almahkama 379 सार्वजनिक या आधिकारिक वादा करें, खासकर अदालत में 379 saarvajanik ya aadhikaarik vaada karen, khaasakar adaalat mein 379 ਇਕ ਜਨਤਕ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਵਾਅਦਾ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ 379 ika janataka jāṁ adhikārata vā'adā karō, ḵẖāsakara adālata vica 379 একটি পাবলিক বা অফিসিয়াল প্রতিশ্রুতি দিন, বিশেষত আদালতে 379 ēkaṭi pābalika bā aphisiẏāla pratiśruti dina, biśēṣata ādālatē 379 特に法廷で公的または公式の約束をする 379 特に 法廷  公的 または 公式  約束  する 378 とくに ほうてい  こうてき または こうしき  やくそく  する 378 tokuni hōtei de kōteki mataha kōshiki no yakusoku o suru        
380 (Surtout au tribunal) jurer, promettre solennellement 380 (tčbié shě zŕi fǎtíng shŕng) fāshě, zhčngzhňng chéngnuň 380 (特别是在法庭上)发誓,郑重承诺 380 380 (Especially in court) swear, solemnly promise 380 (Especially in court) swear, solemnly promise 380 (Especialmente no tribunal) jurar, prometer solenemente 380 (Especialmente en la corte) juro, prometo solemnemente 380 (Besonders vor Gericht) schwören, feierlich versprechen 380 (Zwłaszcza w sądzie) przysięgam, uroczyście obiecuję 380 (Особенно в суде) клянусь, торжественно обещай 380 (Osobenno v sude) klyanus', torzhestvenno obeshchay 380 (خاصة في المحكمة) أقسم ، وعد رسميًا 380 (khasatan fi almahkamati) 'uqsim , waed rsmyana 380 (खासकर अदालत में) कसम, ईमानदारी से वादा 380 (khaasakar adaalat mein) kasam, eemaanadaaree se vaada 380 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ) ਸਹੁੰ ਖਾਓ, ਪੂਰੇ ਵਾਅਦੇ ਕਰੋ 380 (ḵẖāsakara adālata vica) sahu khā'ō, pūrē vā'adē karō 380 (বিশেষত আদালতে) শপথ করুন, সম্পূর্ণ প্রতিশ্রুতি দিন 380 (biśēṣata ādālatē) śapatha karuna, sampūrṇa pratiśruti dina 380 (特に法廷で)誓う、厳粛に約束する 380 ( 特に 法廷  ) 誓う 、 厳粛  約束 する 379 ( とくに ほうてい  ) ちかう 、 げんしゅく  やくそく する 379 ( tokuni hōtei de ) chikau , genshuku ni yakusoku suru
    381  (Surtout au tribunal) jurer, promettre solennellement 381  (yóu zhǐ zŕi fǎtíng shŕng) fāshě, zhčngzhňng chéngnuň 381  (尤指在法庭上)发誓,郑重承诺 381   381  (尤指在法庭上)发誓,郑重承诺 381  (Especially in court) swear, solemnly promise 381  (Especialmente no tribunal) jurar, prometer solenemente 381  (Especialmente en la corte) juro, prometo solemnemente 381  (Besonders vor Gericht) schwören, feierlich versprechen 381  (Zwłaszcza w sądzie) przysięgam, uroczyście obiecuję 381  (Особенно в суде) клянусь, торжественно обещай 381  (Osobenno v sude) klyanus', torzhestvenno obeshchay 381  (خاصة في المحكمة) أقسم ، وعد رسميًا 381 (khasatan fi almahkamati) 'uqsim , waed rsmyana 381  (खासकर अदालत में) कसम, ईमानदारी से वादा 381  (khaasakar adaalat mein) kasam, eemaanadaaree se vaada 381  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ) ਸਹੁੰ ਖਾਓ, ਪੂਰੇ ਵਾਅਦੇ ਕਰੋ 381  (ḵẖāsakara adālata vica) sahu khā'ō, pūrē vā'adē karō 381  (বিশেষত আদালতে) শপথ করুন, সম্পূর্ণ প্রতিশ্রুতি দিন 381  (biśēṣata ādālatē) śapatha karuna, sampūrṇa pratiśruti dina 381  (特に法廷で)誓う、厳粛に約束する 381 ( 特に 法廷  ) 誓う 、 厳粛  約束 する 380 ( とくに ほうてい  ) ちかう 、 げんしゅく  やくそく する 380 ( tokuni hōtei de ) chikau , genshuku ni yakusoku suru        
382  les témoins devaient jurer sur la Bible 382  zhčngrén běxū duě shčngjīng fāshě 382  证人必须对圣经发誓 382 382  witnesses were required to swear on the Bible 382  witnesses were required to swear on the Bible 382  testemunhas foram obrigadas a jurar sobre a Bíblia 382  los testigos debían jurar sobre la Biblia 382  Zeugen mussten auf die Bibel schwören 382  świadkowie musieli przysięgać na Biblię 382  свидетели должны были клясться Библией 382  svideteli dolzhny byli klyast'sya Bibliyey 382  طُلب من الشهود القسم على الكتاب المقدس 382 tulb min alshuhud alqisam ealaa alkitaab almuqadas 382  गवाहों को बाइबल की शपथ लेने की आवश्यकता थी 382  gavaahon ko baibal kee shapath lene kee aavashyakata thee 382  ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਪਏਗੀ 382  gavāhāṁ nū bā'ībala dī sahu khāṇī pa'ēgī 382  সাক্ষীদের বাইবেলে শপথ করা দরকার ছিল 382  sākṣīdēra bā'ibēlē śapatha karā darakāra chila 382  証人は聖書を誓う必要がありました 382 証人  聖書  誓う 必要  ありました 381 しょうにん  せいしょ  ちかう ひつよう  ありました 381 shōnin wa seisho o chikau hitsuyō ga arimashita
    383 Les témoins doivent jurer ŕ la Bible 383 zhčngrén běxū duě shčngjīng fāshě 383 证人必须对圣经发誓 383   383 证人必须对圣经发誓 383 Witnesses must swear to the Bible 383 As testemunhas devem jurar pela Bíblia 383 Los testigos deben jurar la Biblia 383 Zeugen müssen auf die Bibel schwören 383 Świadkowie muszą przysięgać na Biblię 383 Свидетели должны поклясться Библией 383 Svideteli dolzhny poklyast'sya Bibliyey 383 يجب أن يقسم الشهود على الكتاب المقدس 383 yajib 'an yuqasim alshuhud ealaa alkitaab almuqadas 383 गवाहों को बाइबल की शपथ लेनी चाहिए 383 gavaahon ko baibal kee shapath lenee chaahie 383 ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਪਏਗੀ 383 gavāhāṁ nū bā'ībala dī sahu khāṇī pa'ēgī 383 সাক্ষীদের অবশ্যই বাইবেলের কাছে শপথ করতে হবে 383 sākṣīdēra abaśya'i bā'ibēlēra kāchē śapatha karatē habē 383 証人は聖書に誓わなければなりません 383 証人  聖書  誓わなければなりません 382 しょうにん  せいしょ  ちかわなければなりません 382 shōnin wa seisho ni chikawanakerebanarimasen        
384 Les témoins doivent pręter serment sur la Bible 384 zhčngrén běxū yǐ shčngjīng xuānshě 384 证人必须以圣经宣誓 384 384 Witnesses must swear an oath on the Bible 384 Witnesses must swear an oath on the Bible 384 As testemunhas devem fazer um juramento sobre a Bíblia 384 Los testigos deben prestar juramento sobre la Biblia 384 Zeugen müssen einen Eid auf die Bibel leisten 384 Świadkowie muszą złożyć przysięgę na Biblię 384 Свидетели должны принести клятву на Библии 384 Svideteli dolzhny prinesti klyatvu na Biblii 384 يجب أن يقسم الشهود على الكتاب المقدس 384 yajib 'an yuqasim alshuhud ealaa alkitaab almuqadas 384 गवाहों को बाइबल की शपथ लेनी चाहिए 384 gavaahon ko baibal kee shapath lenee chaahie 384 ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 384 gavāhāṁ nū lāzamī taura'tē bā'ībala dī sahu khāṇī cāhīdī hai 384 সাক্ষিদের অবশ্যই বাইবেলে শপথ গ্রহণ করতে হবে 384 sākṣidēra abaśya'i bā'ibēlē śapatha grahaṇa karatē habē 384 証人は聖書に誓いを立てなければなりません 384 証人  聖書  誓い  立てなければなりません 383 しょうにん  せいしょ  ちかい  たてなければなりません 383 shōnin wa seisho ni chikai o tatenakerebanarimasen
    385 Les témoins doivent pręter serment sur la Bible 385 zhčngrén xū shǒu ŕn “shčngjīng” xuānshě 385 证人须手按《圣经》宣誓 385   385 证人须手按《圣经》宣誓 385 Witnesses must swear an oath on the Bible 385 As testemunhas devem fazer um juramento sobre a Bíblia 385 Los testigos deben prestar juramento sobre la Biblia 385 Zeugen müssen einen Eid auf die Bibel leisten 385 Świadkowie muszą złożyć przysięgę na Biblię 385 Свидетели должны принести клятву на Библии 385 Svideteli dolzhny prinesti klyatvu na Biblii 385 يجب أن يقسم الشهود على الكتاب المقدس 385 yajib 'an yuqasim alshuhud ealaa alkitaab almuqadas 385 गवाहों को बाइबल की शपथ लेनी चाहिए 385 gavaahon ko baibal kee shapath lenee chaahie 385 ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 385 gavāhāṁ nū lāzamī taura'tē bā'ībala dī sahu khāṇī cāhīdī hai 385 সাক্ষিদের অবশ্যই বাইবেলে শপথ গ্রহণ করতে হবে 385 sākṣidēra abaśya'i bā'ibēlē śapatha grahaṇa karatē habē 385 証人は聖書に誓いを立てなければなりません 385 証人  聖書  誓い  立てなければなりません 384 しょうにん  せいしょ  ちかい  たてなければなりません 384 shōnin wa seisho ni chikai o tatenakerebanarimasen        
386 [que] Ętes-vous pręt ŕ vous lever devant le tribunal et ŕ jurer que vous ne le reconnaissez pas ? 386 [nŕgč] nǐ yuŕnyě zŕi fǎtíng shŕng zhŕn qǐlái fāshě bů rčnshí tā ma? 386 [那个]你愿意在法庭上站起来发誓不认识他吗? 386 386 [ that] Are you willing to stand up in court and swear that you don’t recognize him? 386 [that] Are you willing to stand up in court and swear that you don’t recognize him? 386 [que] Vocę está disposto a se levantar no tribunal e jurar que năo o reconhece? 386 [eso] żEstás dispuesto a presentarte en la corte y jurar que no lo reconoces? 386 [das] Bist du bereit, vor Gericht aufzustehen und zu schwören, dass du ihn nicht erkennst? 386 [że] Czy chcesz stanąć w sądzie i przysiąc, że go nie poznajesz? 386 [that] Вы готовы предстать перед судом и поклясться, что не узнаете его? 386 [that] Vy gotovy predstat' pered sudom i poklyast'sya, chto ne uznayete yego? 386 [أن] هل أنت على استعداد للوقوف في المحكمة وأقسم أنك لا تعرفه؟ 386 ['ana] hal 'ant ealaa aistiedad lilwuquf fi almahkamat wa'aqsim 'anak la taerifuhu? 386 [कि] क्या आप अदालत में खड़े होने और शपथ लेने के लिए तैयार हैं कि आप उसे नहीं पहचानते? 386 [ki] kya aap adaalat mein khade hone aur shapath lene ke lie taiyaar hain ki aap use nahin pahachaanate? 386 [ਉਹ] ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਸਹੁੰ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਪਛਾਣਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ? 386 [uha] kī tusīṁ adālata vica khaṛhē hō kē sahu khāṇa la'ī ti'āra hō ki tusīṁ usanū pachāṇadē nahīṁ hō? 386 [যে] আপনি কি আদালতে দাঁড়িয়ে শপথ করে বলতে চান যে আপনি তাকে চিনতে পারছেন না? 386 [yē] āpani ki ādālatē dām̐ṛiẏē śapatha karē balatē cāna yē āpani tākē cinatē pārachēna nā? 386 [それ]あなたは法廷で立ち上がって、彼を認識していないと誓いますか? 386 [ それ ] あなた  法廷  立ち上がって 、   認識 していない  誓います  ? 385 [ それ ] あなた  ほうてい  たちあがって 、 かれ  にんしき していない  ちかいます  ? 385 [ sore ] anata wa hōtei de tachiagatte , kare o ninshiki shiteinai to chikaimasu ka ?
    387 [Cela] Ętes-vous pręt ŕ vous lever devant le tribunal et ŕ jurer de ne pas le connaître ? 387 [Nŕgč] nǐ yuŕnyě zŕi fǎtíng shŕng zhŕn qǐlái fāshě bů rčnshí tā ma? 387 [那个]你愿意在法庭上站起来发誓不认识他吗? 387   387 [那个]你愿意在法庭上站起来发誓不认识他吗? 387 [That] Are you willing to stand up in court and swear not to know him? 387 Vocę está disposto a se levantar no tribunal e jurar que năo o conhece? 387 [Eso] żEstás dispuesto a presentarte en la corte y jurar no conocerlo? 387 [Das] Bist du bereit, vor Gericht aufzustehen und zu schwören, ihn nicht zu kennen? 387 [To] Czy chcesz stanąć w sądzie i przysiąc, że go nie znasz? 387 [Это] Готовы ли вы выступить в суде и поклясться не знать его? 387 [Eto] Gotovy li vy vystupit' v sude i poklyast'sya ne znat' yego? 387 [هذا] هل أنت على استعداد للوقوف في المحكمة وأقسم ألا تعرفه؟ 387 [hadha] hal 'ant ealaa aistiedad lilwuquf fi almahkamat wa'aqsim 'alaa taerifahu? 387 [कि] क्या आप अदालत में खड़े होने और उसे न जानने की कसम खाने को तैयार हैं? 387 [ki] kya aap adaalat mein khade hone aur use na jaanane kee kasam khaane ko taiyaar hain? 387 [ਉਹ] ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ? 387 [Uha] kī tusīṁ adālata vica khaṛhē hō kē usa nū jāṇana dī sahu khāṇa la'ī ti'āra hō? 387 [সে] আপনি কি আদালতে দাঁড়াতে এবং তাকে না জানার শপথ করতে রাজি হন? 387 [Sē] āpani ki ādālatē dām̐ṛātē ēbaṁ tākē nā jānāra śapatha karatē rāji hana? 387 [それ]あなたは法廷で立ち上がって彼を知らないと誓う気がありますか? 387 [ それ ] あなた  法廷  立ち上がって   知らない  誓う   あります  ? 386 [ それ ] あなた  ほうてい  たちあがって かれ  しらない  ちかう   あります  ? 386 [ sore ] anata wa hōtei de tachiagatte kare o shiranai to chikau ki ga arimasu ka ?        
388 Voudriez-vous que le tribunal jure que vous ne le connaissez pas ? 388 Nǐ xiǎng rŕng fǎtíng fāshě nǐ bů rčnshí tā ma? 388 你想让法庭发誓你不认识他吗? 388 388 Would you like the court to swear that you don't know him? 388 Would you like the court to swear that you don't know him? 388 Gostaria que o tribunal jurasse que năo o conhece? 388 żLe gustaría que el tribunal jurara que no lo conoce? 388 Möchten Sie, dass das Gericht schwört, dass Sie ihn nicht kennen? 388 Czy chciałbyś, żeby sąd przysiągł, że go nie znasz? 388 Хотите, чтобы суд поклялся, что вы его не знаете? 388 Khotite, chtoby sud poklyalsya, chto vy yego ne znayete? 388 هل تريدين أن تقسم المحكمة أنك لا تعرفينه؟ 388 hal turidin 'an tuqasim almahkamat 'anak la taerifinahu? 388 क्या आप चाहते हैं कि अदालत कसम खाए कि आप उसे नहीं जानते? 388 kya aap chaahate hain ki adaalat kasam khae ki aap use nahin jaanate? 388 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਅਦਾਲਤ ਸਹੁੰ ਖਾਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ? 388 Kī tusīṁ cāhudē hō ki adālata sahu khāvē ki tusīṁ usanū nahīṁ jāṇadē? 388 আপনি কি আদালত শপথ করতে চান যে আপনি তাকে চেনেন না? 388 Āpani ki ādālata śapatha karatē cāna yē āpani tākē cēnēna nā? 388 あなたは彼を知らないと裁判所に誓わせたいですか? 388 あなた    知らないと 裁判所  誓わせたいです  ? 387 あなた  かれ  しらないと さいばんしょ  ちかわせたいです  ? 387 anata wa kare o shiranaito saibansho ni chikawasetaidesu ka ?
    389 Souhaitez-vous que le tribunal jure que vous ne le connaissez pas ? 389 Nǐ yuŕn tíng qǐshě shuō nǐ bů rčnshí tā ma? 389 你愿庭起誓说你不认识他吗? 389   389 你愿 庭起誓说你不认识他吗? 389 Would you like the court to swear that you don't know him? 389 Gostaria que o tribunal jurasse que năo o conhece? 389 żLe gustaría que el tribunal jurara que no lo conoce? 389 Möchten Sie, dass das Gericht schwört, dass Sie ihn nicht kennen? 389 Czy chciałbyś, aby sąd przysiągł, że go nie znasz? 389 Хотите, чтобы суд поклялся, что вы его не знаете? 389 Khotite, chtoby sud poklyalsya, chto vy yego ne znayete? 389 أتحب المحكمة أن تقسم أنك لا تعرفه؟ 389 'atuhibu almahkamat 'an tuqasim 'anak la taerifuhu? 389 क्या आप चाहते हैं कि अदालत कसम खाए कि आप उसे नहीं जानते? 389 kya aap chaahate hain ki adaalat kasam khae ki aap use nahin jaanate? 389 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਅਦਾਲਤ ਸਹੁੰ ਖਾਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ? 389 Kī tusīṁ cāhudē hō ki adālata sahu khāvē ki tusīṁ usanū nahīṁ jāṇadē? 389 আপনি কি আদালত শপথ করতে চান যে আপনি তাকে চেনেন না? 389 Āpani ki ādālata śapatha karatē cāna yē āpani tākē cēnēna nā? 389 あなたは彼を知らないことを裁判所に誓わせたいですか? 389 あなた    知らない こと  裁判所  誓わせたいです  ? 388 あなた  かれ  しらない こと  さいばんしょ  ちかわせたいです  ? 388 anata wa kare o shiranai koto o saibansho ni chikawasetaidesu ka ?        
390  Souviens-toi, tu as juré de dire la vérité 390  Jě zhů, nǐ fāshě shuō shíhuŕ 390  记住,你发誓说实话 390 390  Remember, you have sworn to tell the truth 390  Remember, you have sworn to tell the truth 390  Lembre-se, vocę jurou dizer a verdade 390  Recuerda, has jurado decir la verdad 390  Denken Sie daran, Sie haben geschworen, die Wahrheit zu sagen 390  Pamiętaj, przysięgłeś mówić prawdę 390  Помните, вы поклялись говорить правду 390  Pomnite, vy poklyalis' govorit' pravdu 390  تذكر ، لقد أقسمت على قول الحقيقة 390 tadhakar , laqad 'aqsamt ealaa qawl alhaqiqa 390  याद रखें, आपने सच बोलने की कसम खाई है 390  yaad rakhen, aapane sach bolane kee kasam khaee hai 390  ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਹੈ 390  Yāda rakhō, tusīṁ saca bōlaṇa dī sahu khādhī hai 390  মনে রাখবেন, আপনি সত্য কথা বলার শপথ করেছেন 390  Manē rākhabēna, āpani satya kathā balāra śapatha karēchēna 390  覚えておいてください、あなたは真実を言うことを誓った 390 覚えておいてください 、 あなた  真実  言う こと  誓った 389 おぼえておいてください 、 あなた  しんじつ  いう こと  ちかった 389 oboeteoitekudasai , anata wa shinjitsu o iu koto o chikatta
    391 Souviens-toi, tu jures de dire la vérité 391 jědé, nǐ fāshě shuō shíhuŕ 391 记得,你发誓说实话 391   391 记住,你发誓说实 391 Remember, you swear to tell the truth 391 Lembre-se, vocę jura dizer a verdade 391 Recuerda, juras decir la verdad 391 Denken Sie daran, Sie schwören, die Wahrheit zu sagen 391 Pamiętaj, przysięgasz mówić prawdę 391 Помните, вы клянетесь говорить правду 391 Pomnite, vy klyanetes' govorit' pravdu 391 تذكر ، أنت أقسم أن تقول الحقيقة 391 tadhakar , 'ant 'uqsim 'an taqul alhaqiqa 391 याद रखें, आप सच बोलने की कसम खाते हैं 391 yaad rakhen, aap sach bolane kee kasam khaate hain 391 ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾ ਰਹੇ ਹੋ 391 yāda rakhō, tusīṁ saca bōlaṇa dī sahu khā rahē hō 391 মনে রাখবেন, আপনি সত্য কথা বলতে শপথ করেন 391 manē rākhabēna, āpani satya kathā balatē śapatha karēna 391 覚えておいてください、あなたは真実を言うことを誓います 391 覚えておいてください 、 あなた  真実  言う こと  誓います 390 おぼえておいてください 、 あなた  しんじつ  いう こと  ちかいます 390 oboeteoitekudasai , anata wa shinjitsu o iu koto o chikaimasu        
392 N'oublie pas, tu as juré de dire la vérité 392 bié wŕngle, nǐ fāshě shuō shíhuŕ 392 别忘了,你发誓说实话 392 392 Don’t forget, you swore to tell the truth 392 Don’t forget, you swore to tell the truth 392 Năo se esqueça, vocę jurou dizer a verdade 392 No lo olvides, juraste decir la verdad 392 Vergiss nicht, du hast geschworen, die Wahrheit zu sagen 392 Nie zapomnij, że przysięgałeś mówić prawdę 392 Не забывай, ты поклялся говорить правду 392 Ne zabyvay, ty poklyalsya govorit' pravdu 392 لا تنسى ، لقد أقسمت على قول الحقيقة 392 la tansaa , laqad 'aqsamt ealaa qawl alhaqiqa 392 मत भूलो, तुमने सच बोलने की कसम खाई थी 392 mat bhoolo, tumane sach bolane kee kasam khaee thee 392 ਨਾ ਭੁੱਲੋ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ 392 nā bhulō, tusīṁ saca bōlaṇa dī sahu khādhī 392 ভুলে যাবেন না, আপনি সত্য বলার শপথ করেছিলেন 392 bhulē yābēna nā, āpani satya balāra śapatha karēchilēna 392 忘れないでください、あなたは真実を言うことを誓いました 392 忘れないでください 、 あなた  真実  言う こと  誓いました 391 わすれないでください 、 あなた  しんじつ  いう こと  ちかいました 391 wasurenaidekudasai , anata wa shinjitsu o iu koto o chikaimashita
    393 N'oublie pas, tu as juré de dire la vérité 393 bié wŕngjě, nǐ xuānshěguň yŕo jiǎng shíhuŕ 393 别忘记,你宣誓过要讲实话 393   393 别忘记,你宣过誓要讲实话 393 Don’t forget, you swore to tell the truth 393 Năo se esqueça, vocę jurou dizer a verdade 393 No lo olvides, juraste decir la verdad 393 Vergiss nicht, du hast geschworen, die Wahrheit zu sagen 393 Nie zapomnij, że przysięgałeś mówić prawdę 393 Не забывай, ты поклялся говорить правду 393 Ne zabyvay, ty poklyalsya govorit' pravdu 393 لا تنسى ، لقد أقسمت على قول الحقيقة 393 la tansaa , laqad 'aqsamt ealaa qawl alhaqiqa 393 मत भूलो, तुमने सच बोलने की कसम खाई थी 393 mat bhoolo, tumane sach bolane kee kasam khaee thee 393 ਨਾ ਭੁੱਲੋ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ 393 nā bhulō, tusīṁ saca bōlaṇa dī sahu khādhī 393 ভুলে যাবেন না, আপনি সত্য বলার শপথ করেছিলেন 393 bhulē yābēna nā, āpani satya balāra śapatha karēchilēna 393 忘れないでください、あなたは真実を言うことを誓いました 393 忘れないでください 、 あなた  真実  言う こと  誓いました 392 わすれないでください 、 あなた  しんじつ  いう こと  ちかいました 392 wasurenaidekudasai , anata wa shinjitsu o iu koto o chikaimashita        
394 Les barons devaient pręter serment d'allégeance au roi. 394 nánjué běxū xuānshě xiŕozhōng guówáng. 394 男爵必须宣誓效忠国王。 394 394 Barons had to swear an oath of allegiance to the king. 394 Barons had to swear an oath of allegiance to the king. 394 Os barőes tiveram que fazer um juramento de lealdade ao rei. 394 Los barones tuvieron que prestar juramento de lealtad al rey. 394 Barone mussten dem König einen Treueid leisten. 394 Baronowie musieli złożyć przysięgę wierności królowi. 394 Бароны должны были принести присягу на верность королю. 394 Barony dolzhny byli prinesti prisyagu na vernost' korolyu. 394 كان على البارونات أن يقسموا يمين الولاء للملك. 394 kan ealaa albarunat 'an yuqasimuu yamin alwala' lilmaliki. 394 बैरन को राजा के प्रति निष्ठा की शपथ लेनी पड़ी। 394 bairan ko raaja ke prati nishtha kee shapath lenee padee. 394 ਬੈਰਨਜ਼ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਤੋਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਪਈ. 394 bairanaza nū rājē tōṁ vafādārī dī sahu khāṇī pa'ī. 394 ব্যারনসকে রাজার প্রতি আনুগত্যের শপথ করতে হয়েছিল। 394 byāranasakē rājāra prati ānugatyēra śapatha karatē haẏēchila. 394 男爵は王への忠誠の誓いを誓わなければなりませんでした。 394 男爵     忠誠  誓い  誓わなければなりませんでした 。 393 だんしゃく  おう   ちゅうせい  ちかい  ちかわなければなりませんでした 。 393 danshaku wa ō e no chūsei no chikai o chikawanakerebanarimasendeshita .
    395 Le baron doit jurer allégeance au roi 395 Nánjué běxū xuānshě xiŕozhōng guówáng 395 男爵必须宣誓效忠国王 395   395 男爵必须宣誓效忠国王 395 The baron must swear allegiance to the king 395 O barăo deve jurar lealdade ao rei 395 El barón debe jurar lealtad al rey 395 Der Baron muss dem König die Treue schwören 395 Baron musi przysiąc wierność królowi 395 Барон должен присягнуть королю 395 Baron dolzhen prisyagnut' korolyu 395 يجب على البارون أن يقسم الولاء للملك 395 yajib ealaa albarun 'an yuqsim alwala' lilmalik 395 बैरन को राजा के प्रति निष्ठा की शपथ लेनी चाहिए 395 bairan ko raaja ke prati nishtha kee shapath lenee chaahie 395 ਬੈਰਨ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 395 Bairana nū rājē pratī vafādārī dī sahu khāṇī cāhīdī hai 395 ব্যারনকে অবশ্যই রাজার প্রতি আনুগত্যের শপথ করতে হবে 395 Byāranakē abaśya'i rājāra prati ānugatyēra śapatha karatē habē 395 男爵は王への忠誠を誓わなければなりません 395 男爵     忠誠  誓わなければなりません 394 だんしゃく  おう   ちゅうせい  ちかわなければなりません 394 danshaku wa ō e no chūsei o chikawanakerebanarimasen        
396 Les nobles doivent jurer allégeance au roi 396 guězú běxū xiŕng guówáng xuānshě xiŕozhōng 396 贵族必须向国王宣誓效忠 396 396 Nobles must swear allegiance to the king 396 Nobles must swear allegiance to the king 396 Os nobres devem jurar fidelidade ao rei 396 Los nobles deben jurar lealtad al rey 396 Adlige müssen dem König Treue schwören 396 Szlachta musi przysiąc wierność królowi 396 Дворяне должны присягнуть королю 396 Dvoryane dolzhny prisyagnut' korolyu 396 يجب على النبلاء أن يقسموا الولاء للملك 396 yajib ealaa alnubala' 'an yuqasimuu alwala' lilmalk 396 रईसों को राजा के प्रति निष्ठा की शपथ लेनी चाहिए 396 raeeson ko raaja ke prati nishtha kee shapath lenee chaahie 396 ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 396 rājakumāra nū rājē pratī vafādārī dī sahu khāṇī cāhīdī hai 396 অভিজাতদের অবশ্যই রাজার প্রতি আনুগত্যের শপথ করতে হবে 396 abhijātadēra abaśya'i rājāra prati ānugatyēra śapatha karatē habē 396 貴族は王への忠誠を誓わなければなりません 396 貴族     忠誠  誓わなければなりません 395 きぞく  おう   ちゅうせい  ちかわなければなりません 395 kizoku wa ō e no chūsei o chikawanakerebanarimasen
    397 Les nobles doivent jurer allégeance au roi 397 guězú xuānshě xiŕozhōng guówáng 397 贵族宣誓效忠国王 397   397 须宣誓效忠国王 397 Nobles must swear allegiance to the king 397 Os nobres devem jurar fidelidade ao rei 397 Los nobles deben jurar lealtad al rey 397 Adlige müssen dem König Treue schwören 397 Szlachta musi przysiąc wierność królowi 397 Дворяне должны присягнуть королю 397 Dvoryane dolzhny prisyagnut' korolyu 397 يجب على النبلاء أن يقسموا الولاء للملك 397 yajib ealaa alnubala' 'an yuqasimuu alwala' lilmalk 397 रईसों को राजा के प्रति निष्ठा की शपथ लेनी चाहिए 397 raeeson ko raaja ke prati nishtha kee shapath lenee chaahie 397 ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 397 rājakumāra nū rājē pratī vafādārī dī sahu khāṇī cāhīdī hai 397 অভিজাতদের অবশ্যই রাজার প্রতি আনুগত্যের শপথ করতে হবে 397 abhijātadēra abaśya'i rājāra prati ānugatyēra śapatha karatē habē 397 貴族は王への忠誠を誓わなければなりません 397 貴族     忠誠  誓わなければなりません 396 きぞく  おう   ちゅうせい  ちかわなければなりません 396 kizoku wa ō e no chūsei o chikawanakerebanarimasen        
    398 Parcourir 398 guŕn 398 398   398 398 Run through 398 Percorrer 398 Ejecutar a través de 398 Durchlaufen 398 Przebiec 398 Пробежать 398 Probezhat' 398 من خلال الجري 398 min khilal aljary 398 के माध्यम से चलना 398 ke maadhyam se chalana 398 ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਓ 398 du'ārā calā'ō 398 বিদ্ধ করা 398 bid'dha karā 398 駆け抜ける 398 駆け抜ける 397 かけぬける 397 kakenukeru        
    399 cher 399 guě 399 399   399 399 expensive 399 caro 399 costoso 399 teuer 399 kosztowny 399 дорого 399 dorogo 399 مكلفة 399 mukalifa 399 महंगा 399 mahanga 399 ਮਹਿੰਗਾ 399 mahigā 399 ব্যয়বহুল 399 byaẏabahula 399 高価な 399 高価な 398 こうかな 398 kōkana        
    400 Clan 400 400 400   400 400 Clan 400 Clă 400 Clan 400 Clan 400 Klan 400 Клан 400 Klan 400 عشيرة - قبيلة 400 eashayrat - qabila 400 वंश 400 vansh 400 ਕਬੀਲਾ 400 kabīlā 400 বংশ 400 banśa 400 クラン 400 クラン 399 くらん 399 kuran        
    401 ~ qn au secret/silence pour faire promettre ŕ qn de ne le dire ŕ personne 401 Sb to secrecy/chénmň shǐ mǒu rén chéngnuň bů gŕosů rčnhé rén 401 sb to secrecy/沉默使某人承诺不告诉任何人 401   401 sb to secrecy/silence to make sb promise not to tell sth to anyone  401 ~sb to secrecy/silence to make sb promise not to tell sth to anyone 401 ~ sb para sigilo / silęncio para fazer sb prometer năo contar sth a ninguém 401 ~ sb al secreto / silencio para hacer que sb prometa no decir nada a nadie 401 ~ jdn zur Geheimhaltung/Schweigen bringen jdn versprechen, niemandem etw zu erzählen 401 ~sb do tajemnicy/ciszy, aby zmusić kogoś do przyrzeczenia, że ​​nikomu o tym nie powie 401 ~ sb к секретности / молчанию, чтобы заставить sb пообещать никому что-то не рассказывать 401 ~ sb k sekretnosti / molchaniyu, chtoby zastavit' sb poobeshchat' nikomu chto-to ne rasskazyvat' 401 ~ sb إلى السرية / الصمت لتعهد sb بعدم إخبار أي شخص بأي شيء 401 ~ sb 'iilaa alsiriyat / alsamt litaeahud sb bieadam 'iikhbar 'ayi shakhs bi'ayi shay' 401 ~ sb से गोपनीयता/चुप्पी से sb किसी को भी sth न बताने का वादा करने के लिए 401 ~ sb se gopaneeyata/chuppee se sb kisee ko bhee sth na bataane ka vaada karane ke lie 401 anyone ਕਿਸੇ ਨੂੰ sth ਨਾ ਦੱਸਣ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤਤਾ / ਚੁੱਪ ਨੂੰ ਐਸ.ਬੀ. 401 anyone kisē nū sth nā dasaṇa dā vā'adā karana la'ī gupatatā/ cupa nū aisa.Bī. 401 b sb to গোপনীয়তা / নীরবতা sb প্রতিশ্রুতি কাউকে না বলুন 401 b sb to gōpanīẏatā/ nīrabatā sb pratiśruti kā'ukē nā baluna 401 〜sbを秘密/沈黙させてsbにsthを誰にも言わないことを約束させる 401 〜 sb  秘密 / 沈黙 させて sb  sth     言わない こと  約束 させる 400 〜 sb  ひみつ / ちんもく させて sb  sth  だれ   いわない こと  やくそく させる 400 〜 sb o himitsu / chinmoku sasete sb ni sth o dare ni mo iwanai koto o yakusoku saseru        
    402 qn au secret/silence fait promettre ŕ quelqu'un de ne rien dire ŕ personne 402 sb to secrecy/chénmň shǐ mǒu rén chéngnuň bů gŕosů rčnhé rén 402 sb to secrecy/沉默使某人承诺不告诉任何人 402   402 sb to secrecy/沉默使某人承诺不告诉任何人 402 sb to secrecy/silence makes someone promise not to tell anyone 402 sb to secret / silence faz alguém prometer năo contar a ninguém 402 sb al secreto / el silencio hace que alguien prometa no decirle a nadie 402 jdn zum Schweigen/Schweigen bringen, zwingt jemanden zu versprechen, niemandem davon zu erzählen 402 komuś w tajemnicy/milczenie sprawia, że ​​ktoś obiecuje nikomu nie mówić 402 sb к секретности / молчанию заставляет кого-то пообещать никому не рассказывать 402 sb k sekretnosti / molchaniyu zastavlyayet kogo-to poobeshchat' nikomu ne rasskazyvat' 402 sb إلى السرية / الصمت يجعل شخصًا ما يعد بعدم إخبار أي شخص 402 sb 'iilaa alsiriyat / alsamt yajeal shkhsana ma yaead bieadam 'iikhbar 'ayi shakhs 402 sb to गोपनीयता/चुप्पी किसी को न बताने का वादा करता है 402 sb to gopaneeyata/chuppee kisee ko na bataane ka vaada karata hai 402 sb to ਗੁਪਤਤਾ / ਚੁੱਪ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸਣ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 402 Sb to gupatatā/ cupa kisē nū kisē nū nā dasaṇa dā vā'adā karadā hai 402 sb to গোপনীয়তা / নীরবতা কাউকে কাউকে না বলার প্রতিশ্রুতি দেয় 402 sb to gōpanīẏatā/ nīrabatā kā'ukē kā'ukē nā balāra pratiśruti dēẏa 402 秘密/沈黙へのSBは誰かに誰にも言わないことを約束させます 402 秘密 / 沈黙   SB        言わない こと  約束 させます 401 ひみつ / ちんもく   sb  だれ   だれ   いわない こと  やくそく させます 401 himitsu / chinmoku e no SB wa dare ka ni dare ni mo iwanai koto o yakusoku sasemasu        
    403 Pręter serment (confidentiel) 403 shǐ qǐshě (bǎomě) 403 使起誓(保密) 403   403 使起誓(保密) 403 Make an oath (confidential) 403 Faça um juramento (confidencial) 403 Hacer un juramento (confidencial) 403 Einen Eid leisten (vertraulich) 403 Złóż przysięgę (poufne) 403 Присягнуть (конфиденциально) 403 Prisyagnut' (konfidentsial'no) 403 حلف اليمين (سري) 403 hilf alyamin (sri) 403 शपथ लें (गोपनीय) 403 shapath len (gopaneey) 403 ਇੱਕ ਸਹੁੰ (ਗੁਪਤ) ਰੱਖੋ 403 ika sahu (gupata) rakhō 403 একটি শপথ করুন (গোপনীয়) 403 ēkaṭi śapatha karuna (gōpanīẏa) 403 誓いを立てる(機密) 403 誓い  立てる ( 機密 ) 402 ちかい  たてる ( きみつ ) 402 chikai o tateru ( kimitsu )        
404 Tout le monde a juré de garder le secret sur ce qui s'était passé 404 měi gčrén dōu fāshě duě fāshēng de shěqíng bǎomě 404 每个人都发誓对发生的事情保密 404 404 Everyone was sworn to secrecy about what had happened 404 Everyone was sworn to secrecy about what had happened 404 Todo mundo jurou segredo sobre o que tinha acontecido 404 Todos juraron guardar el secreto sobre lo sucedido. 404 Jeder wurde zur Verschwiegenheit über das Geschehene geschworen 404 Wszyscy zobowiązali się do zachowania tajemnicy w sprawie tego, co się stało 404 Все поклялись хранить в секрете то, что произошло 404 Vse poklyalis' khranit' v sekrete to, chto proizoshlo 404 أقسم الجميع على السرية بشأن ما حدث 404 'uqsim aljamie ealaa alsiriyat bishan ma hadath 404 जो हुआ उसके बारे में सभी को गोपनीयता की शपथ दिलाई गई थी 404 jo hua usake baare mein sabhee ko gopaneeyata kee shapath dilaee gaee thee 404 ਸਭ ਨੇ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਸੀ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ ਸੀ 404 sabha nē gupata rūpa vica sahu khādhī sī ki kī hō'i'ā sī 404 প্রত্যেকে যা ঘটেছিল তা গোপনে শপথ করল 404 pratyēkē yā ghaṭēchila tā gōpanē śapatha karala 404 誰もが何が起こったのかについて秘密に誓った 404      起こった   について 秘密  誓った 403 だれ   なに  おこった   について ひみつ  ちかった 403 dare mo ga nani ga okotta no ka nitsuite himitsu ni chikatta
    405 Tout le monde jure de garder secret ce qui s'est passé 405 rénmen dōu fāshě duě fāshēng de shěqíng fāshēng de shěqíng 405 人们都发誓对发生的事情发生的事情 405   405 每个人都发誓对发生的事情保密 405 Everyone swears to keep secret what happened 405 Todo mundo jura manter em segredo o que aconteceu 405 Todos juran mantener en secreto lo que pasó 405 Jeder schwört, geheim zu halten, was passiert ist 405 Wszyscy przysięgają zachować w tajemnicy to, co się stało 405 Все клянутся хранить в секрете, что произошло 405 Vse klyanutsya khranit' v sekrete, chto proizoshlo 405 يقسم الجميع على الحفاظ على سر ما حدث 405 yuqasim aljamie ealaa alhifaz ealaa siri ma hadath 405 हर कोई गुप्त रखने की कसम खाता है कि क्या हुआ 405 har koee gupt rakhane kee kasam khaata hai ki kya hua 405 ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਕੋਈ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਂਦਾ ਹੈ 405 jō hō'i'ā usa nū hara kō'ī gupata rakhaṇa dī sahu khāndā hai 405 প্রত্যেকে কী ঘটেছে গোপন রাখার শপথ করে 405 pratyēkē kī ghaṭēchē gōpana rākhāra śapatha karē 405 誰もが何が起こったのか秘密にしておくことを誓う 405      起こった   秘密  しておく こと  誓う 404 だれ   なに  おこった   ひみつ  しておく こと  ちかう 404 dare mo ga nani ga okotta no ka himitsu ni shiteoku koto o chikau        
406 Concernant ce qui s'est passé, tout le monde jure de ne pas divulguer ce qui s'est passé. 406 duěyú fāshēng de shěqíng, dŕjiā dōu fāshě bů tňulů fāshēngle shénme. 406 对于发生的事情,大家都发誓不透露发生了什么。 406 406 Regarding what has happened, everyone swears not to disclose what has happened. 406 Regarding what has happened, everyone swears not to disclose what has happened. 406 Em relaçăo ao ocorrido, todos juram năo divulgar o ocorrido. 406 Respecto a lo sucedido, todos juran no revelar lo sucedido. 406 In Bezug auf das, was passiert ist, schwören alle, das Geschehene nicht offenzulegen. 406 Jeśli chodzi o to, co się stało, wszyscy przysięgają, że nie ujawnią, co się stało. 406 Что касается случившегося, все клянутся не раскрывать случившееся. 406 Chto kasayetsya sluchivshegosya, vse klyanutsya ne raskryvat' sluchivsheyesya. 406 أما بخصوص ما حدث ، فالجميع يقسم على عدم إفشاء ما حدث. 406 'amaa bikhusus ma hadath , faljamie yuqasim ealaa eadam 'iifsha' ma hadatha. 406 जो हुआ उसके बारे में, हर कोई कसम खाता है कि जो हुआ है उसका खुलासा न करें। 406 jo hua usake baare mein, har koee kasam khaata hai ki jo hua hai usaka khulaasa na karen. 406 ਜੋ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਬਾਰੇ, ਹਰ ਕੋਈ ਸਹੁੰ ਚੁੱਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ. 406 jō hō'i'ā hai, usa bārē, hara kō'ī sahu cukadā hai ki jō hō'i'ā hai usa nū zāhara nahīṁ karanā cāhīdā. 406 যা ঘটেছে সে সম্পর্কে, প্রত্যেকে কী ঘটেছে তা প্রকাশ না করার শপথ করে। 406 yā ghaṭēchē sē samparkē, pratyēkē kī ghaṭēchē tā prakāśa nā karāra śapatha karē. 406 何が起こったのかについては、誰もが何が起こったのかを開示しないことを誓います。 406   起こった   について  、      起こった    開示 しない こと  誓います 。 405 なに  おこった   について  、 だれ   なに  おこった    かいじ しない こと  ちかいます 。 405 nani ga okotta no ka nitsuite wa , dare mo ga nani ga okotta no ka o kaiji shinai koto o chikaimasu .
    407 Concernant ce qui s'est passé, tout le monde jure de ne pas divulguer ce qui s'est passé. 407 Guānyú yǐjīng fāshēng de shěqíng, měi gčrén dōu gēnjů yāoqiú qǐshě bů wŕizhuŕn 407 关于已经发生的事情,每个人都根据要求起誓不外传 407   407 关于已发生的事,每个人都依照要求起誓不外传 407 Regarding what has happened, everyone swears not to disclose what has happened. 407 Em relaçăo ao ocorrido, todos juram năo divulgar o ocorrido. 407 Respecto a lo sucedido, todos juran no revelar lo sucedido. 407 In Bezug auf das, was passiert ist, schwören alle, das Geschehene nicht offenzulegen. 407 Jeśli chodzi o to, co się stało, wszyscy przysięgają, że nie ujawnią, co się stało. 407 Что касается случившегося, все клянутся не раскрывать случившееся. 407 Chto kasayetsya sluchivshegosya, vse klyanutsya ne raskryvat' sluchivsheyesya. 407 أما بخصوص ما حدث ، فالجميع يقسم على عدم إفشاء ما حدث. 407 'amaa bikhusus ma hadath , faljamie yuqasim ealaa eadam 'iifsha' ma hadatha. 407 जो हुआ उसके बारे में, हर कोई कसम खाता है कि जो हुआ है उसका खुलासा न करें। 407 jo hua usake baare mein, har koee kasam khaata hai ki jo hua hai usaka khulaasa na karen. 407 ਜੋ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਬਾਰੇ, ਹਰ ਕੋਈ ਸਹੁੰ ਚੁੱਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ. 407 Jō hō'i'ā hai, usa bārē, hara kō'ī sahu cukadā hai ki jō hō'i'ā hai usa nū zāhara nahīṁ karanā cāhīdā. 407 যা ঘটেছে সে সম্পর্কে, প্রত্যেকে কী ঘটেছে তা প্রকাশ না করার শপথ করে। 407 Yā ghaṭēchē sē samparkē, pratyēkē kī ghaṭēchē tā prakāśa nā karāra śapatha karē. 407 何が起こったのかについては、誰もが何が起こったのかを開示しないことを誓います。 407   起こった   について  、      起こった    開示 しない こと  誓います 。 406 なに  おこった   について  、 だれ   なに  おこった    かいじ しない こと  ちかいます 。 406 nani ga okotta no ka nitsuite wa , dare mo ga nani ga okotta no ka o kaiji shinai koto o chikaimasu .        
408 voir également 408 yě kěyǐ kŕn kŕn 408 也可以看看 408 408 see also 408 see also 408 Veja também 408 ver también 408 siehe auch 408 Zobacz też 408 смотрите также 408 smotrite takzhe 408 أنظر أيضا 408 'anzur 'aydana 408 यह सभी देखें 408 yah sabhee dekhen 408 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 408 Iha vī vēkhō 408 আরো দেখুন 408 Ārō dēkhuna 408 も参照してください 408  参照 してください 407  さんしょう してください 407 mo sanshō shitekudasai
409 juré 409 fāshě 409 发誓 409 409 sworn 409 sworn 409 jurado 409 jurado 409 geschworen 409 przysięgły 409 поклялся 409 poklyalsya 409 محلف 409 muhalaf 409 शपथ ली 409 shapath lee 409 ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ 409 sahu khādhī 409 শপথ করা 409 śapatha karā 409 誓った 409 誓った 408 ちかった 408 chikatta
    410 jurer 410 fāshě 410 发誓 410   410 发誓 410 swear 410 xingar 410 jurar 410 schwören 410 przysięgać 410 ругаться 410 rugat'sya 410 يقسم 410 yuqasam 410 कसम खाता 410 kasam khaata 410 ਸਹੁੰ ਖਾਓ 410 sahu khā'ō 410 কসম 410 kasama 410 誓う 410 誓う 409 ちかう 409 chikau        
411 jure aveugle 411 fāshě xiāyǎn 411 发誓瞎眼 411 411 swear blind 411 swear blind 411 juro cego 411 jurar ciego 411 schwören blind 411 przysięgam ślepy 411 клянусь вслепую 411 klyanus' vslepuyu 411 أقسم أعمى 411 'uqsim 'aemaa 411 अंधे की कसम 411 andhe kee kasam 411 ਸੌਂਹ ਖਾਓ 411 saunha khā'ō 411 অন্ধ শপথ কর 411 andha śapatha kara 411 ブラインドを誓う 411 ブラインド  誓う 410 ブラインド  ちかう 410 buraindo o chikau
    412 Jure d'ętre aveugle 412 fā xiā shě yǎn 412 发瞎誓眼 412   412 发誓瞎眼 412 Swear to be blind 412 Jure ser cego 412 Juro ser ciego 412 Schwöre, blind zu sein 412 Przysięgnij, że będziesz ślepy 412 Поклянись быть слепым 412 Poklyanis' byt' slepym 412 أقسم أن أكون أعمى 412 'uqsim 'an 'akun 'aemaa 412 अंधे होने की कसम 412 andhe hone kee kasam 412 ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਓ 412 anhē hōṇa dī sahu khā'ō 412 অন্ধ হওয়ার শপথ করুন 412 andha ha'ōẏāra śapatha karuna 412 盲目であることを誓う 412 盲目である こと  誓う 411 もうもくである こと  ちかう 411 mōmokudearu koto o chikau        
413 informel 413 fēi zhčngshě de 413 非正式的 413 413 informal 413 informal 413 informal 413 informal 413 informell 413 nieformalny 413 неофициальный 413 neofitsial'nyy 413 غير رسمي 413 ghayr rasmiin 413 अनौपचारिक 413 anaupachaarik 413 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 413 gaira rasamī 413 অনানুষ্ঠানিক 413 anānuṣṭhānika 413 非公式 413 非公式 412 ひこうしき 412 hikōshiki
414  dire que qc est définitivement vrai 414  shuō mǒu shě juéduě shě zhēn de 414  说某事绝对是真的 414 414  to say that sth is definitely true 414  to say that sth is definitely true 414  dizer que sth é definitivamente verdade 414  para decir que algo es definitivamente cierto 414  zu sagen, dass etw definitiv wahr ist 414  powiedzieć, że to zdecydowanie prawda 414  сказать, что что-то определенно верно 414  skazat', chto chto-to opredelenno verno 414  ليقول أن هذا صحيح بالتأكيد 414 layaqul 'ana hadha sahih bialtaakid 414  यह कहना कि sth निश्चित रूप से सत्य है 414  yah kahana ki sth nishchit roop se saty hai 414  ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਸਟੈਚ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਹੈ 414  iha kahiṇā ki saṭaica niśacata taura tē saca hai 414  বলার অপেক্ষা রাখে না যে স্থায়ীভাবে সত্য 414  balāra apēkṣā rākhē nā yē sthāẏībhābē satya 414  sthは間違いなく真実だと言う 414 sth  間違いなく 真実だ  言う 413 sth  まちがいなく しんじつだ  いう 413 sth wa machigainaku shinjitsuda to iu
    415 Dire que quelque chose est absolument vrai 415 shuō mǒu shě juéduě shě zhēn de 415 说某事绝对是真的 415   415 说某事绝对是真的 415 Say something is absolutely true 415 Diga que algo é absolutamente verdade 415 Di que algo es absolutamente cierto 415 Sag etwas ist absolut wahr 415 Powiedz, że coś jest absolutnie prawdziwe 415 Скажи что-нибудь абсолютно верно 415 Skazhi chto-nibud' absolyutno verno 415 قل شيئًا ما صحيح تمامًا 415 qul shyyana ma sahih tmamana 415 कुछ तो कहो बिल्कुल सच है 415 kuchh to kaho bilkul sach hai 415 ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਬਿਲਕੁਲ ਸੱਚ ਹੈ 415 kujha kahiṇā bilakula saca hai 415 কিছু বলুন একেবারে সত্য 415 kichu baluna ēkēbārē satya 415 何かが絶対に真実だと言う 415    絶対  真実だ  言う 414 なに   ぜったい  しんじつだ  いう 414 nani ka ga zettai ni shinjitsuda to iu        
416 Une bouchée 416 yīkǒu 416 一口 416 416 One bite 416 One bite 416 Uma dentada 416 Una mordida 416 Einen Bissen 416 Jeden gryz 416 Один кусок 416 Odin kusok 416 لدغة واحدة 416 lidughat wahida 416 एक कौंर 416 ek kaunr 416 ਇੱਕ ਦੰਦੀ 416 ika dadī 416 এক কামড় 416 ēka kāmaṛa 416 一口 416 一口 415 ひとくち 415 hitokuchi
    417 Une bouchée 417 yīkǒu yǎoděng 417 一口咬定 417   417 口咬定  417 One bite 417 Uma dentada 417 Una mordida 417 Einen Bissen 417 Jeden gryz 417 Один кусок 417 Odin kusok 417 لدغة واحدة 417 lidughat wahida 417 एक कौंर 417 ek kaunr 417 ਇੱਕ ਦੰਦੀ 417 ika dadī 417 এক কামড় 417 ēka kāmaṛa 417 一口 417 一口 416 ひとくち 416 hitokuchi        
418 jure comme un soldat 418 xiŕng shěbīng yīyŕng fāshě 418 像士兵一样发誓 418 418 swear like a trooper  418 swear like a trooper 418 Jure como um soldado 418 jurar como un soldado 418 fluchen wie ein Soldat 418 klnij jak żołnierz 418 ругаться как солдат 418 rugat'sya kak soldat 418 أقسم مثل جندي 418 'uqsim mithl jundiin 418 एक सैनिक की तरह कसम खाता हूँ 418 ek sainik kee tarah kasam khaata hoon 418 ਇੱਕ ਸੈਨਿਕ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹੁੰ ਖਾਓ 418 ika sainika dī tar'hāṁ sahu khā'ō 418 সৈন্যদলের মতো শপথ কর 418 sain'yadalēra matō śapatha kara 418 トルーパーのように誓う 418 トルーパー  よう  誓う 417 とるうぱあ  よう  ちかう 417 torūpā no  ni chikau
    419 Jure comme un soldat 419 xiŕng nŕ yīyŕng fāshě 419 像那一样发誓 419   419 像士兵一样发誓 419 Swear like a soldier 419 Jure como um soldado 419 Jura como un soldado 419 Schwöre wie ein Soldat 419 Przysięgnij jak żołnierz 419 Клянись как солдат 419 Klyanis' kak soldat 419 اقسم كجندي 419 aqsam kajundiin 419 एक सैनिक की तरह शपथ लें 419 ek sainik kee tarah shapath len 419 ਇੱਕ ਸਿਪਾਹੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹੁੰ ਖਾਓ 419 ika sipāhī dī tar'hāṁ sahu khā'ō 419 সৈনিকের মতো শপথ কর 419 sainikēra matō śapatha kara 419 兵士のように誓う 419 兵士  よう  誓う 418 へいし  よう  ちかう 418 heishi no  ni chikau        
420 démodé 420 lǎoshě de 420 老式的 420 420 old-fashioned 420 old-fashioned 420 antiquado 420 Anticuado 420 altmodisch 420 staromodny 420 старомодный 420 staromodnyy 420 قديم الطراز 420 qadim altiraz 420 पुराने ज़माने का 420 puraane zamaane ka 420 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 420 purāṇē zamānē 420 পুরানো ধাঁচের 420 purānō dhām̐cēra 420 古風な 420 古風な 419 こふうな 419 kofūna
421 utiliser souvent un langage trčs grossier ou offensant 421 jīngcháng shǐyňng fēicháng cūlǔ huň mŕofŕn xěng de yǔyán 421 经常使用非常粗鲁或冒犯性的语言 421 421 to often use very rude or offensive language 421 to often use very rude or offensive language 421 usar frequentemente linguagem muito rude ou ofensiva 421 utilizar a menudo un lenguaje muy grosero u ofensivo 421 oft sehr unhöfliche oder beleidigende Sprache verwenden 421 często używać bardzo niegrzecznego lub obraźliwego języka 421 часто использовать очень грубую или оскорбительную лексику 421 chasto ispol'zovat' ochen' grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku 421 لاستخدام لغة فظة أو مسيئة في كثير من الأحيان 421 liastikhdam lughat fazat 'aw musiyat fi kathir min al'ahyan 421 अक्सर बहुत अशिष्ट या आपत्तिजनक भाषा का प्रयोग करना 421 aksar bahut ashisht ya aapattijanak bhaasha ka prayog karana 421 ਅਕਸਰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 421 akasara aśudha jāṁ apamānajanaka bhāśā dī varatōṁ karana la'ī 421 প্রায়শই খুব অভদ্র বা আপত্তিকর ভাষা ব্যবহার করতে 421 prāẏaśa'i khuba abhadra bā āpattikara bhāṣā byabahāra karatē 421 非常に失礼な言葉や不快な言葉をよく使う 421 非常  失礼な 言葉  不快な 言葉  よく 使う 420 ひじょう  しつれいな ことば  ふかいな ことば  よく つかう 420 hijō ni shitsureina kotoba ya fukaina kotoba o yoku tsukau
    422 Utilise souvent un langage trčs grossier ou offensant 422 jīngcháng shǐyňng fēicháng cūlǔ de yǔyán huň mŕofŕn xěng de yǔyán 422 经常使用非常粗鲁的语言或冒犯性的语言 422   422 经常使用非常粗鲁或冒犯性的语言 422 Often uses very rude or offensive language 422 Freqüentemente usa linguagem muito rude ou ofensiva 422 A menudo usa un lenguaje muy grosero u ofensivo. 422 Verwendet oft sehr unhöfliche oder beleidigende Sprache 422 Często używa bardzo niegrzecznego lub obraźliwego języka 422 Часто использует очень грубую или оскорбительную лексику 422 Chasto ispol'zuyet ochen' grubuyu ili oskorbitel'nuyu leksiku 422 غالبًا ما يستخدم لغة فظة جدًا أو مسيئة 422 ghalbana ma yustakhdam lughatan fazatan jdana 'aw musiyatan 422 अक्सर बहुत अशिष्ट या आपत्तिजनक भाषा का प्रयोग करता है 422 aksar bahut ashisht ya aapattijanak bhaasha ka prayog karata hai 422 ਅਕਸਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਸ਼ੁੱਧ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 422 akasara bahuta hī aśudha jāṁ apamānajanaka bhāśā dī varatōṁ kītī jāndī hai 422 প্রায়শই খুব অভদ্র বা আপত্তিকর ভাষা ব্যবহার করে 422 prāẏaśa'i khuba abhadra bā āpattikara bhāṣā byabahāra karē 422 多くの場合、非常に失礼な言葉や不快な言葉を使用します 422 多く  場合 、 非常  失礼な 言葉  不快な 言葉  使用 します 421 おうく  ばあい 、 ひじょう  しつれいな ことば  ふかいな ことば  しよう します 421 ōku no bāi , hijō ni shitsureina kotoba ya fukaina kotoba o shiyō shimasu        
    423 Plein de gros mots, criant ŕ chaque tournant 423 mǎnkǒu zānghuŕ; dňngbůdňng jiů pňkǒudŕmŕ 423 满口脏话;动不动就破口大骂 423   423 满口脏话;动不动就口大骂 423 Full of swear words; yelling at every turn 423 Cheio de palavrőes; gritando a cada passo 423 Lleno de malas palabras, gritando a cada paso 423 Voller Schimpfwörter, schreien auf Schritt und Tritt 423 Pełen przekleństw, wrzeszczących na każdym kroku 423 Полный ругательств; крики на каждом шагу 423 Polnyy rugatel'stv; kriki na kazhdom shagu 423 مليء بالكلمات البذيئة ، والصراخ في كل منعطف 423 mali' bialkalimat albadhiyat , walsurakh fi kuli muneataf 423 अपशब्दों से भरा हुआ; हर मोड़ पर चिल्लाना 423 apashabdon se bhara hua; har mod par chillaana 423 ਸਹੁੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ; ਹਰ ਮੋੜ ਤੇ ਚੀਕਣਾ 423 sahu śabadāṁ nāla bharapūra; hara mōṛa tē cīkaṇā 423 শপথের শব্দের পূর্ণ; প্রতিটি মোড়কে চিৎকার 423 śapathēra śabdēra pūrṇa; pratiṭi mōṛakē ciṯkāra 423 罵倒の言葉でいっぱい;毎回叫ぶ 423 罵倒  言葉  いっぱい ; 毎回 叫ぶ 422 ばとう  ことば  いっぱい ; まいかい さけぶ 422 batō no kotoba de ippai ; maikai sakebu        
    424 divers 424 424 424   424 424 miscellaneous 424 Diversos 424 diverso 424 Sonstiges 424 Różne 424 разнообразный 424 raznoobraznyy 424 متفرقات 424 mutafariqat 424 विविध 424 vividh 424 ਫੁਟਕਲ 424 phuṭakala 424 বিবিধ 424 bibidha 424 その他 424 その他 423 そのた 423 sonota        
    425 cassé 425 425 425   425 425 broken 425 quebrado 425 roto 425 gebrochen 425 złamany 425 сломанный 425 slomannyy 425 مكسور 425 maksur 425 टूटा हुआ 425 toota hua 425 ਟੁੱਟਿਆ 425 ṭuṭi'ā 425 ভাঙ্গা 425 bhāṅgā 425 壊れた 425 壊れた 424 こわれた 424 kowareta        
426 jurer par qn/qc 426 fāshě 426 发誓 426 426 swear by sb/sth 426 swear by sb/sth 426 Juro por sb / sth 426 juro por sb / sth 426 auf jdn/etw schwören 426 przysięgam na kogoś/sth 426 клянусь sb / sth 426 klyanus' sb / sth 426 أقسم بـ sb / sth 426 'uqsim bi sb / sth 426 sb/sth . द्वारा शपथ 426 sb/sth . dvaara shapath 426 sb / sth ਦੀ ਸਹੁੰ 426 sb/ sth dī sahu 426 sb / sth এর শপথ করুন 426 sb/ sth ēra śapatha karuna 426 sb / sthで誓う 426 sb / sth で 誓う 425 sb / sth  ちかう 425 sb / sth de chikau
427  nommer qn/qc pour montrer que vous faites une promesse sérieuse 427  shuō chū mǒu rén/mǒu shě yǐ biǎomíng nín zhčngzŕi zuň chū rčnzhēn de chéngnuň 427  说出某人/某事以表明您正在做出认真的承诺 427 427  to name sb/sth to show that you are making a serious promise 427  to name sb/sth to show that you are making a serious promise 427  nomear sb / sth para mostrar que vocę está fazendo uma promessa séria 427  nombrar sb / sth para demostrar que estás haciendo una promesa seria 427  jdn/etw benennen, um zu zeigen, dass man ein ernstes Versprechen macht 427  nazwać kogoś, aby pokazać, że składasz poważną obietnicę 427  назвать sb / sth, чтобы показать, что вы даете серьезное обещание 427  nazvat' sb / sth, chtoby pokazat', chto vy dayete ser'yeznoye obeshchaniye 427  لتسمية sb / sth لإظهار أنك تقوم بوعد جاد 427 litasmiat sb / sth li'iizhar 'anak taqum biwaed jadin 427  sb/sth नाम देना यह दिखाने के लिए कि आप एक गंभीर वादा कर रहे हैं 427  sb/sth naam dena yah dikhaane ke lie ki aap ek gambheer vaada kar rahe hain 427  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਗੰਭੀਰ ਵਾਅਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਦਾ ਨਾਮ ਦੇਣਾ 427  iha darasā'uṇa la'ī ki tusīṁ ika gabhīra vā'adā kara rahē hō, nū aisa bī/ saṭaica dā nāma dēṇā 427  আপনি গুরুতর প্রতিশ্রুতি দিচ্ছেন তা দেখানোর জন্য sb / sth এর নাম দিন 427  āpani gurutara pratiśruti dicchēna tā dēkhānōra jan'ya sb/ sth ēra nāma dina 427  sb / sthに名前を付けて、深刻な約束をしていることを示します 427 sb / sth  名前  付けて 、 深刻な 約束  している こと  示します 426 sb / sth  なまえ  つけて 、 しんこくな やくそく  している こと  しめします 426 sb / sth ni namae o tsukete , shinkokuna yakusoku o shiteiru koto o shimeshimasu
    428  Jure au nom de 428  yǐ……fāshě; duě……fāshě 428  以……发誓;对……发誓 428   428  名义发誓;对发誓 428  Swear in the name of 428  Jure em nome de 428  Jura en nombre de 428  Schwöre im Namen von 428  Przysięgnij w imieniu 428  Поклянись во имя 428  Poklyanis' vo imya 428  أقسم باسم 428 'uqsim biasm 428  के नाम पर शपथ 428  ke naam par shapath 428  ਦੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਸਹੁੰ ਖਾਓ 428  dē nāma'tē sahu khā'ō 428  নামে শপথ করুন  428  nāmē śapatha karuna 428  の名において誓う 428   において 誓う  427   において ちかう 427 no na nioite chikau