http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                           
  NEXT 1 Certaines coutumes étranges ont survécu des temps anciens 1 Yīxiē qíguài de xísú cóng gèng zǎo de shíhòu jiù xìngcún xiàláile 1 一些奇怪的习俗从更早的时候就幸存下来了 1 1 Some strange customs have survived from earlier times 1 Some strange customs have survived from earlier times 1 Alguns costumes estranhos sobreviveram de tempos anteriores 1 Algunas costumbres extrañas han sobrevivido desde épocas anteriores. 1 Einige seltsame Bräuche sind aus früheren Zeiten erhalten geblieben 1 Z dawnych czasów zachowały się dziwne zwyczaje 1 Некоторые странные обычаи сохранились с прежних времен 1 Nekotoryye strannyye obychai sokhranilis' s prezhnikh vremen 1 لقد نجت بعض العادات الغريبة من الأزمنة السابقة 1 laqad najat baed aleadat algharibat min al'azminat alsaabiqa 1 कुछ अजीबोगरीब रिवाज पहले के समय से बचे हैं 1 kuchh ajeebogareeb rivaaj pahale ke samay se bache hain 1 ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਰਿਵਾਜ ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਹਨ 1 Kujha ajība rivāja pahilē samēṁ tōṁ bacē hana 1 কিছু অদ্ভুত রীতিনীতি আগের যুগ থেকে বেঁচে আছে 1 Kichu adbhuta rītinīti āgēra yuga thēkē bēm̐cē āchē 1 いくつかの奇妙な習慣は以前から生き残っています 1 いくつ   奇妙な 習慣  以前 から 生き残っています 1 いくつ   きみょうな しゅうかん  いぜん から いきのこっています 1 ikutsu ka no kimyōna shūkan wa izen kara ikinokotteimasu
  last 2 Certaines coutumes étranges ont survécu d'une époque antérieure 2 yīxiē qíguài de xíguàn cóng gèng zǎo de shíhòu jiù xìngcún xiàláile 2 一些奇怪的习惯从更早的时候就幸存下来了 2   2 一些奇怪的习俗从更早的时候就幸存下来了 2 Some strange customs have survived from an earlier time 2 Alguns costumes estranhos sobreviveram desde uma época anterior 2 Algunas costumbres extrañas han sobrevivido desde una época anterior. 2 Aus einer früheren Zeit haben sich einige seltsame Bräuche erhalten 2 Z dawnych czasów zachowały się dziwne zwyczaje 2 Некоторые странные обычаи сохранились с более ранних времен 2 Nekotoryye strannyye obychai sokhranilis' s boleye rannikh vremen 2 لقد نجت بعض العادات الغريبة من وقت سابق 2 laqad najat baed aleadat algharibat min waqt sabiq 2 कुछ अजीबोगरीब रिवाज पहले के समय से बचे हैं 2 kuchh ajeebogareeb rivaaj pahale ke samay se bache hain 2 ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਰਿਵਾਜ ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ ਹਨ 2 kujha ajība rivāja pahilē samēṁ tōṁ baca ga'ē hana 2 কিছু অদ্ভুত রীতিনীতি আগের সময়ের থেকে বেঁচে আছে 2 kichu adbhuta rītinīti āgēra samaẏēra thēkē bēm̐cē āchē 2 いくつかの奇妙な習慣は以前から生き残っています 2 いくつ   奇妙な 習慣  以前 から 生き残っています 2 いくつ   きみょうな しゅうかん  いぜん から いきのこっています 2 ikutsu ka no kimyōna shūkan wa izen kara ikinokotteimasu        
1 ALLEMAND 3 Certaines coutumes étranges ont survécu depuis les premières années 3 yīxiē qíguài de xísú cóng zǎonián jiù xìngcún xiàláile 3 一些奇怪的习俗从早年就幸存下来了 3 3 Some strange customs have survived from the early years 3 Some strange customs have survived from the early years 3 Alguns costumes estranhos sobreviveram desde os primeiros anos 3 Algunas costumbres extrañas han sobrevivido desde los primeros años. 3 Einige seltsame Bräuche haben sich aus den frühen Jahren erhalten 3 Z wczesnych lat przetrwały dziwne zwyczaje 3 Какие-то странные обычаи сохранились с ранних лет 3 Kakiye-to strannyye obychai sokhranilis' s rannikh let 3 لقد نجت بعض العادات الغريبة من السنوات الأولى 3 laqad najat baed aleadat algharibat min alsanawat al'uwlaa 3 कुछ अजीबोगरीब रिवाज शुरुआती सालों से बचे हैं 3 kuchh ajeebogareeb rivaaj shuruaatee saalon se bache hain 3 ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਰਿਵਾਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਹਨ 3 kujha ajība rivāja śurū'ātī sālāṁ tōṁ bacē hana 3 কিছু অদ্ভুত প্রথা প্রাথমিক বছরগুলি থেকে বেঁচে আছে 3 kichu adbhuta prathā prāthamika bacharaguli thēkē bēm̐cē āchē 3 いくつかの奇妙な習慣は初期から生き残っています 3 いくつ   奇妙な 習慣  初期 から 生き残っています 3 いくつ   きみょうな しゅうかん  しょき から いきのこっています 3 ikutsu ka no kimyōna shūkan wa shoki kara ikinokotteimasu
2 ANGLAIS 4 Certaines coutumes étranges ont survécu depuis les premières années 4 yǒuxiē qíguài de fēngsú shì cóng zǎonián liúcún xiàlái de 4 有些奇怪的风俗是从早年留存下来的 4   4 有些奇怪的风俗是从早年留存下来的 4 Some strange customs have survived from the early years 4 Alguns costumes estranhos sobreviveram desde os primeiros anos 4 Algunas costumbres extrañas han sobrevivido desde los primeros años. 4 Einige seltsame Bräuche haben sich aus den frühen Jahren erhalten 4 Z wczesnych lat przetrwały dziwne zwyczaje 4 Какие-то странные обычаи сохранились с ранних лет 4 Kakiye-to strannyye obychai sokhranilis' s rannikh let 4 لقد نجت بعض العادات الغريبة من السنوات الأولى 4 laqad najat baed aleadat algharibat min alsanawat al'uwlaa 4 कुछ अजीबोगरीब रिवाज शुरुआती सालों से बचे हैं 4 kuchh ajeebogareeb rivaaj shuruaatee saalon se bache hain 4 ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਰਿਵਾਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਹਨ 4 kujha ajība rivāja śurū'ātī sālāṁ tōṁ bacē hana 4 কিছু অদ্ভুত প্রথা প্রাথমিক বছরগুলি থেকে বেঁচে আছে 4 kichu adbhuta prathā prāthamika bacharaguli thēkē bēm̐cē āchē 4 いくつかの奇妙な習慣は初期から生き残っています 4 いくつ   奇妙な 習慣  初期 から 生き残っています 4 いくつ   きみょうな しゅうかん  しょき から いきのこっています 4 ikutsu ka no kimyōna shūkan wa shoki kara ikinokotteimasu        
3 ARABE 5 Je ne peux pas survivre avec 40 £ par semaine (ce n'est pas suffisant pour mes besoins de base) 5 wǒ bùnéng kào měi zhōu 40 yīngbàng shēngcún (zhè bùzú yǐ mǎnzú wǒ de jīběn xūqiú) 5 我不能靠每周 40 英镑生存(这不足以满足我的基本需求) 5   5 I can’t survive on £40 a week ( it is not enough for my basic needs) 5 I can’t survive on £40 a week (it is not enough for my basic needs) 5 Não consigo sobreviver com £ 40 por semana (não é suficiente para minhas necessidades básicas) 5 No puedo sobrevivir con £ 40 a la semana (no es suficiente para mis necesidades básicas) 5 Ich kann mit 40 Pfund pro Woche nicht überleben (es reicht nicht für meine Grundbedürfnisse) 5 Nie mogę przeżyć za 40 funtów tygodniowo (to nie wystarcza na moje podstawowe potrzeby) 5 Я не могу прожить на 40 фунтов в неделю (этого недостаточно для моих основных нужд) 5 YA ne mogu prozhit' na 40 funtov v nedelyu (etogo nedostatochno dlya moikh osnovnykh nuzhd) 5 لا أستطيع العيش على 40 جنيهًا إسترلينيًا في الأسبوع (لا يكفي لاحتياجاتي الأساسية) 5 la 'astatie aleaysh ealaa 40 jnyhana 'istrlynyana fi al'usbue (la yakfi liaihtiajati al'asasiati) 5 मैं प्रति सप्ताह £40 पर जीवित नहीं रह सकता (यह मेरी मूलभूत आवश्यकताओं के लिए पर्याप्त नहीं है) 5 main prati saptaah £40 par jeevit nahin rah sakata (yah meree moolabhoot aavashyakataon ke lie paryaapt nahin hai) 5 ਮੈਂ ਹਫਤੇ ਵਿਚ £ 40 ਤੇ ਨਹੀਂ ਬਚ ਸਕਦਾ (ਇਹ ਮੇਰੀਆਂ ਮੁੱ basicਲੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) 5 maiṁ haphatē vica £ 40 tē nahīṁ baca sakadā (iha mērī'āṁ mu basiclī'āṁ zarūratāṁ la'ī kāfī nahīṁ hai) 5 আমি সপ্তাহে 40 ডলার বেঁচে থাকতে পারি না (এটি আমার প্রাথমিক প্রয়োজনের জন্য যথেষ্ট নয়) 5 āmi saptāhē 40 ḍalāra bēm̐cē thākatē pāri nā (ēṭi āmāra prāthamika praẏōjanēra jan'ya yathēṣṭa naẏa) 5 週40ポンドで生き残ることはできません(基本的なニーズには十分ではありません) 5  40 ポンド  生き残る こと  できません ( 基本 的な ニーズ   十分で  ありません ) 5 しゅう 40 ポンド  いきのこる こと  できません ( きほん てきな ニーズ   じゅうぶんで  ありません ) 5 shū 40 pondo de ikinokoru koto wa dekimasen ( kihon tekina nīzu ni wa jūbunde wa arimasen )        
4 bengali   Je ne peux pas survivre avec 40 £ par semaine (ce n'est pas suffisant pour répondre à mes besoins de base)   wǒ bùnéng kào měi zhōu 40 gēngxīn (zhè mǎnzú wǒ de jīběn xūqiú)   我不能靠每周40更新(这满足我的基本需求)       我不能靠每周 40 英镑生存(这不足以满足我的基本需求)   I can’t survive on £40 a week (it’s not enough to meet my basic needs)   Não consigo sobreviver com £ 40 por semana (não é o suficiente para atender às minhas necessidades básicas)   No puedo sobrevivir con £ 40 a la semana (no es suficiente para satisfacer mis necesidades básicas)   Ich kann mit 40 Pfund pro Woche nicht überleben (es reicht nicht aus, um meine Grundbedürfnisse zu decken)   Nie mogę przeżyć za 40 funtów tygodniowo (to za mało, aby zaspokoić moje podstawowe potrzeby)   Я не могу прожить на 40 фунтов в неделю (этого недостаточно для удовлетворения моих основных потребностей)   YA ne mogu prozhit' na 40 funtov v nedelyu (etogo nedostatochno dlya udovletvoreniya moikh osnovnykh potrebnostey)   لا أستطيع العيش على 40 جنيهًا إسترلينيًا في الأسبوع (لا يكفي لتلبية احتياجاتي الأساسية)   la 'astatie aleaysh ealaa 40 jnyhana 'istrlynyana fi al'usbue (la yakfi litalbiat aihtiajati al'asasiati)   मैं प्रति सप्ताह £40 पर जीवित नहीं रह सकता (यह मेरी बुनियादी जरूरतों को पूरा करने के लिए पर्याप्त नहीं है)   main prati saptaah £40 par jeevit nahin rah sakata (yah meree buniyaadee jarooraton ko poora karane ke lie paryaapt nahin hai)   ਮੈਂ ਹਫਤੇ ਵਿਚ £ 40 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਬਚ ਸਕਦਾ (ਆਪਣੀਆਂ ਮੁ basicਲੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)   maiṁ haphatē vica £ 40'tē nahīṁ baca sakadā (āpaṇī'āṁ mu basiclī'āṁ zarūratāṁ pūrī'āṁ karana la'ī iha kāfī nahīṁ hai)   আমি সপ্তাহে £ 40 এ টিকতে পারি না (এটি আমার প্রাথমিক চাহিদা মেটাতে যথেষ্ট নয়)   āmi saptāhē £ 40 ē ṭikatē pāri nā (ēṭi āmāra prāthamika cāhidā mēṭātē yathēṣṭa naẏa)   週40ポンドで生き残ることはできません(基本的なニーズを満たすには十分ではありません)    40 ポンド  生き残る こと  できません ( 基本 的な ニーズ  満たす   十分で  ありません ) しゅう 40 ポンド  いきのこる こと  できません ( きほん てきな ニーズ  みたす   じゅうぶんで  ありません )   shū 40 pondo de ikinokoru koto wa dekimasen ( kihon tekina nīzu o mitasu ni wa jūbunde wa arimasen )        
5 CHINOIS 6 40 £ par semaine, je ne peux pas joindre les deux bouts 6 měi zhōu 40 yīngbàng, wǒ rùbùfūchū 6 每周 40 英镑,我入不敷出 6   6 £40 a week, I can’t make ends meet 6 £40 a week, I can’t make ends meet 6 £ 40 por semana, não consigo pagar as contas 6 £ 40 a la semana, no puedo llegar a fin de mes 6 40 Pfund die Woche, ich komme nicht über die Runden 6 40 funtów tygodniowo, nie mogę związać końca z końcem 6 40 фунтов в неделю, я не могу сводить концы с концами 6 40 funtov v nedelyu, ya ne mogu svodit' kontsy s kontsami 6 40 جنيهًا إسترلينيًا في الأسبوع ، لا يمكنني تغطية نفقاتي 6 40 jnyhana 'istrlynyana fi al'usbue , la yumkinuni taghtiat nafaqati 6 £40 प्रति सप्ताह, मैं अपनी ज़रूरतों को पूरा नहीं कर सकता 6 £40 prati saptaah, main apanee zarooraton ko poora nahin kar sakata 6 ਹਫ਼ਤੇ ਵਿਚ week 40, ਮੈਂ ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 6 hafatē vica week 40, maiṁ ata nū pūrā nahīṁ kara sakadā 6 প্রতি সপ্তাহে 40 ডলার, আমি শেষগুলি পূরণ করতে পারি না 6 prati saptāhē 40 ḍalāra, āmi śēṣaguli pūraṇa karatē pāri nā 6 週40ポンド、私はやりくりすることができません 6  40 ポンド 、   やりくり する こと  できません 6 しゅう 40 ポンド 、 わたし  やりくり する こと  できません 6 shū 40 pondo , watashi wa yarikuri suru koto ga dekimasen        
6 ESPAGNOL 7 40 £ par semaine, je ne peux pas joindre les deux bouts 7 yī lǐbài 40, wǒ wúfǎ wéichí shēnghuó 7 一礼拜40,我无法维持生活 7   7 星期40英镑,我无法维持生活 7 £40 a week, I can’t make ends meet 7 £ 40 por semana, não consigo pagar as contas 7 £ 40 a la semana, no puedo llegar a fin de mes 7 40 Pfund die Woche, ich komme nicht über die Runden 7 40 funtów tygodniowo, nie mogę związać końca z końcem 7 40 фунтов в неделю, я не могу сводить концы с концами 7 40 funtov v nedelyu, ya ne mogu svodit' kontsy s kontsami 7 40 جنيهًا إسترلينيًا في الأسبوع ، لا يمكنني تغطية نفقاتي 7 40 jnyhana 'istrlynyana fi al'usbue , la yumkinuni taghtiat nafaqati 7 £40 प्रति सप्ताह, मैं अपनी ज़रूरतों को पूरा नहीं कर सकता 7 £40 prati saptaah, main apanee zarooraton ko poora nahin kar sakata 7 ਹਫ਼ਤੇ ਵਿਚ week 40, ਮੈਂ ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 7 hafatē vica week 40, maiṁ ata nū pūrā nahīṁ kara sakadā 7 প্রতি সপ্তাহে 40 ডলার, আমি শেষগুলি পূরণ করতে পারি না 7 prati saptāhē 40 ḍalāra, āmi śēṣaguli pūraṇa karatē pāri nā 7 週40ポンド、私はやりくりすることができません 7  40 ポンド 、   やりくり する こと  できません 7 しゅう 40 ポンド 、 わたし  やりくり する こと  できません 7 shū 40 pondo , watashi wa yarikuri suru koto ga dekimasen        
7 FRANCAIS 8 Il a survécu en tant que chef du parti jusqu'à sa deuxième défaite électorale. 8 tā zuòwéi dǎng de lǐngxiù xìngcún xiàlái, zhídào dì èr cì xuǎnjǔ shībài. 8 他作为党的领袖幸存下来,直到第二次选举失败。 8 8 He survived as party leader until his second election defeat. 8 He survived as party leader until his second election defeat. 8 Ele sobreviveu como líder do partido até sua segunda derrota nas eleições. 8 Sobrevivió como líder del partido hasta su segunda derrota electoral. 8 Er überlebte als Parteivorsitzender bis zu seiner zweiten Wahlniederlage. 8 Przeżył jako lider partii do drugiej porażki wyborczej. 8 Он выжил как лидер партии до своего второго поражения на выборах. 8 On vyzhil kak lider partii do svoyego vtorogo porazheniya na vyborakh. 8 وظل قائدا للحزب حتى هزيمته الثانية في الانتخابات. 8 wazala qayidana lilhizb hataa hazimatih althaaniat fi alaintikhabati. 8 वह अपनी दूसरी चुनावी हार तक पार्टी के नेता के रूप में जीवित रहे। 8 vah apanee doosaree chunaavee haar tak paartee ke neta ke roop mein jeevit rahe. 8 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੂਜੀ ਚੋਣ ਹਾਰਨ ਤਕ ਪਾਰਟੀ ਨੇਤਾ ਵਜੋਂ ਬਚਿਆ ਰਿਹਾ। 8 uha āpaṇī dūjī cōṇa hārana taka pāraṭī nētā vajōṁ baci'ā rihā. 8 দ্বিতীয় নির্বাচনে পরাজয়ের আগ পর্যন্ত তিনি দলীয় নেতা হিসাবে বেঁচে ছিলেন। 8 dbitīẏa nirbācanē parājaẏēra āga paryanta tini dalīẏa nētā hisābē bēm̐cē chilēna. 8 彼は2度目の選挙で敗北するまで党首として生き残った。 8   2 度目  選挙  敗北 する まで 党首 として 生き残った 。 8 かれ  2 どめ  せんきょ  はいぼく する まで とうしゅ として いきのこった 。 8 kare wa 2 dome no senkyo de haiboku suru made tōshu toshite ikinokotta .
8 hindi   Il a survécu en tant que chef du parti jusqu'à ce qu'il perde la deuxième élection   Tā zuòwéi dǎng de lǐngxiù xìngcún xiàlái, zhídào dì èr cì xuǎnzé shībài   他作为党的领袖幸存下来,直到第二次选择失败       他作为党的领袖幸存下来,直到第二次选举失败   He survived as the leader of the party until he lost the second election   Ele sobreviveu como líder do partido até perder a segunda eleição   Sobrevivió como líder del partido hasta que perdió la segunda elección.   Er überlebte als Parteivorsitzender, bis er die zweite Wahl verlor   Przetrwał jako lider partii do czasu przegranej w drugich wyborach   Он выжил как лидер партии, пока не проиграл вторые выборы.   On vyzhil kak lider partii, poka ne proigral vtoryye vybory.   وقد ظل قائدا للحزب حتى خسر الانتخابات الثانية   waqad zala qayidana lilhizb hataa khasir alaintikhabat althaania   वह दूसरा चुनाव हारने तक पार्टी के नेता के रूप में जीवित रहे   vah doosara chunaav haarane tak paartee ke neta ke roop mein jeevit rahe   ਉਹ ਦੂਜੀ ਚੋਣ ਹਾਰਨ ਤਕ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਨੇਤਾ ਵਜੋਂ ਬਚੇ ਰਹੇ   Uha dūjī cōṇa hārana taka pāraṭī dē nētā vajōṁ bacē rahē   দ্বিতীয় নির্বাচনে পরাজয় না হওয়া পর্যন্ত তিনি দলের নেতা হিসাবে বেঁচে ছিলেন   Dbitīẏa nirbācanē parājaẏa nā ha'ōẏā paryanta tini dalēra nētā hisābē bēm̐cē chilēna   彼は二度目の選挙に敗れるまで党首として生き残った。      度目  選挙  敗れる まで 党首 として 生き残った 。   かれ   どめ  せんきょ  やぶれる まで とうしゅ として いきのこった 。   kare wa ni dome no senkyo ni yabureru made tōshu toshite ikinokotta .        
9 JAPONAIS 9 Il a cessé d'être le chef du parti jusqu'à ce qu'il échoue aux deuxièmes élections. 9 tā bù zài shì dǎng de lǐngxiù, zhídào tā zài dì èr cì xuǎnjǔ zhōng shībài. 9 他不再是党的领袖,直到他在第二次选举中失败。 9 9 He ceased to be the party leader until he failed in the second election. 9 He ceased to be the party leader until he failed in the second election. 9 Ele deixou de ser o líder do partido até que ele falhou na segunda eleição. 9 Dejó de ser el líder del partido hasta que fracasó en la segunda elección. 9 Er hörte auf, Parteivorsitzender zu sein, bis er bei der zweiten Wahl scheiterte. 9 Przestał być liderem partii do czasu porażki w drugich wyborach. 9 Он перестал быть лидером партии, пока не потерпел поражение на вторых выборах. 9 On perestal byt' liderom partii, poka ne poterpel porazheniye na vtorykh vyborakh. 9 لم يعد زعيم الحزب حتى فشل في الانتخابات الثانية. 9 lam yaeud zaeim alhizb hataa fashil fi alaintikhabat althaaniati. 9 दूसरे चुनाव में असफल होने तक वह पार्टी के नेता नहीं रहे। 9 doosare chunaav mein asaphal hone tak vah paartee ke neta nahin rahe. 9 ਉਹ ਦੂਜੀ ਚੋਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤਕ ਪਾਰਟੀ ਨੇਤਾ ਬਣਨ ਤੋਂ ਹਟ ਗਿਆ। 9 uha dūjī cōṇa vica asaphala hōṇa taka pāraṭī nētā baṇana tōṁ haṭa gi'ā. 9 দ্বিতীয় নির্বাচনে ব্যর্থ না হওয়া পর্যন্ত তিনি দলীয় নেতা হওয়া থেকে বিরত ছিলেন। 9 dbitīẏa nirbācanē byartha nā ha'ōẏā paryanta tini dalīẏa nētā ha'ōẏā thēkē birata chilēna. 9 彼は2回目の選挙で失敗するまで、党首ではなくなった。 9   2 回目  選挙  失敗 する まで 、 党首   なくなった 。 9 かれ  2 かいめ  せんきょ  しっぱい する まで 、 とうしゅ   なくなった 。 9 kare wa 2 kaime no senkyo de shippai suru made , tōshu de wa nakunatta .
10 punjabi   Il a cessé d'être le chef du parti jusqu'à ce qu'il échoue aux deuxièmes élections.   Zhídào dì èr cì xuǎnzé shībài tā cái bù zài cānjiā jìngxuǎn   直到第二次选择失败他才不再参加竞选       直到第二次参选失败他才不再担任党的领导人   He ceased to be party leader until he failed in the second election.   Ele deixou de ser o líder do partido até que ele falhou na segunda eleição.   Dejó de ser el líder del partido hasta que fracasó en la segunda elección.   Er hörte auf, Parteivorsitzender zu sein, bis er bei der zweiten Wahl scheiterte.   Przestał być liderem partii do czasu porażki w drugich wyborach.   Он перестал быть лидером партии, пока не потерпел поражение на вторых выборах.   On perestal byt' liderom partii, poka ne poterpel porazheniye na vtorykh vyborakh.   لم يعد زعيم الحزب حتى فشل في الانتخابات الثانية.   lam yaeud zaeim alhizb hataa fashil fi alaintikhabat althaaniati.   दूसरे चुनाव में असफल होने तक वह पार्टी के नेता नहीं रहे।   doosare chunaav mein asaphal hone tak vah paartee ke neta nahin rahe.   ਉਹ ਦੂਜੀ ਚੋਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤਕ ਪਾਰਟੀ ਨੇਤਾ ਬਣਨ ਤੋਂ ਹਟ ਗਿਆ।   Uha dūjī cōṇa vica asaphala hōṇa taka pāraṭī nētā baṇana tōṁ haṭa gi'ā.   দ্বিতীয় নির্বাচনে ব্যর্থ না হওয়া পর্যন্ত তিনি দলীয় নেতা হওয়া থেকে বিরত ছিলেন।   Dbitīẏa nirbācanē byartha nā ha'ōẏā paryanta tini dalīẏa nētā ha'ōẏā thēkē birata chilēna.   彼は2回目の選挙で失敗するまで、党首ではなくなった。     2 回目  選挙  失敗 する まで 、 党首   なくなった 。   かれ  2 かいめ  せんきょ  しっぱい する まで 、 とうしゅ   なくなった 。   kare wa 2 kaime no senkyo de shippai suru made , tōshu de wa nakunatta .        
11 POLONAIS 10 Participer 10 cān 10 10   10 10 Participate 10 Participar 10 Participar 10 Sich beteiligen 10 Uczestniczyć 10 Принимать участие 10 Prinimat' uchastiye 10 يشارك 10 yusharik 10 भाग लेना 10 bhaag lena 10 ਭਾਗ ਲਓ 10 Bhāga la'ō 10 অংশগ্রহণ 10 Anśagrahaṇa 10 参加する 10 参加 する 10 さんか する 10 sanka suru        
12 PORTUGAIS 11 (humour) Comment allez-vous ces jours-ci ? Oh, survivre 11 (yōumò) nǐ zhè jǐ tiān hǎo ma? Ó, xìngcún xiàlái 11 (幽默)你这几天好吗?哦,幸存下来 11   11 (humourous) How are you these days? Oh, surviving 11 (humourous) How are you these days? Oh, surviving 11 (humorístico) Como você está atualmente? Oh, sobrevivendo 11 (humorístico) ¿Cómo estás estos días? Oh, sobreviviendo 11 (humorvoll) Wie geht es dir in diesen Tagen? 11 (zabawnie) Jak się masz teraz? Och, przetrwanie 11 (юмористически) Как ты в эти дни? О, выживаешь 11 (yumoristicheski) Kak ty v eti dni? O, vyzhivayesh' 11 (مضحك) كيف حالك هذه الأيام أوه ، باقية 11 (mdahika) kayf haluk hadhih al'ayaam 'awh , baqiatan 11 (हास्यपूर्ण) आप इन दिनों कैसे हैं? ओह, जीवित 11 (haasyapoorn) aap in dinon kaise hain? oh, jeevit 11 (ਹਾਸੋਹੀਣੇ) ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਿਨ ਕਿਵੇਂ ਹੋ? 11 (hāsōhīṇē) tusīṁ iha dina kivēṁ hō? 11 (হাস্যকর) আজকাল আপনি কেমন আছেন? ওহ, বেঁচে আছেন 11 (hāsyakara) ājakāla āpani kēmana āchēna? Ōha, bēm̐cē āchēna 11 (ユーモラス)最近は元気ですか?ああ、生き残っています 11 ( ユーモラス ) 最近  元気です  ? ああ 、 生き残っています 11 ( ユーモラス ) さいきん  げんきです  ? ああ 、 いきのこっています 11 ( yūmorasu ) saikin wa genkidesu ka ? ā , ikinokotteimasu        
13 RUSSE 12 (Humour) Comment allez-vous ces quelques jours ? Oh survécu 12 (yōumò) nǐ zhè jǐ tiān hǎo ma? Ó, xìngcún xiàlái 12 (幽默)你这几天好吗?哦,幸存下来 12   12 (幽默)你这几天好吗? 哦,幸存下来 12 (Humor) How are you these few days? Oh survived 12 (Humor) Como você está esses dias? Oh sobreviveu 12 (Humor) ¿Cómo estás estos días? Oh sobrevivido 12 (Humor) Wie geht es dir in diesen Tagen? Oh überlebt 12 (Humor) Jak się masz przez te kilka dni? Och przeżył 12 (Юмор) Как поживаете в эти дни? О выжил 12 (Yumor) Kak pozhivayete v eti dni? O vyzhil 12 (فكاهة) كيف حالك هذه الأيام القليلة؟ نجا يا 12 (fakahatun) kayf haluk hadhih al'ayaam alqalilati? naja ya 12 (हास्य) इन दिनों आप कैसे हैं? ओह बच गया 12 (haasy) in dinon aap kaise hain? oh bach gaya 12 (ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ) ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੁਝ ਦਿਨ ਕਿਵੇਂ ਹੋ? ਓ ਬਚ ਗਿਆ 12 (Hāsē-mazāka) tusīṁ iha kujha dina kivēṁ hō? Ō baca gi'ā 12 (হাস্যরস) আপনি এই কয়েক দিন কেমন আছেন? ওহ বেঁচে গেছে 12 (hāsyarasa) āpani ē'i kaẏēka dina kēmana āchēna? Ōha bēm̐cē gēchē 12 (ユーモア)ここ数日はどうですか?ああ生き残った 12 ( ユーモア ) ここ    どうです  ? ああ 生き残った 12 ( ユーモア ) ここ すう にち  どうです  ? ああ いきのこった 12 ( yūmoa ) koko  nichi wa dōdesu ka ? ā ikinokotta        
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 Êtes-vous bon ces derniers temps ? Aveugle, l'avez-vous déjà fait ? 13 nǐ zuìjìn hǎo ma? Mángrén, nǐ zuòguò ma? 13 你最近好吗?盲人,你做过吗? 13   13 Are you good lately? Blind, have you ever made it? 13 Are you good lately? Blind, have you ever made it? 13 Você está bem ultimamente? Cego, você já conseguiu? 13 ¿Estás bien últimamente, ciego, alguna vez lo has logrado? 13 Bist du in letzter Zeit gut Blind, hast du es jemals geschafft? 13 Czy jesteś ostatnio dobry? Ślepy, czy kiedykolwiek udało ci się to zrobić? 13 Ты в порядке в последнее время? Слепой, ты когда-нибудь добивался этого? 13 Ty v poryadke v posledneye vremya? Slepoy, ty kogda-nibud' dobivalsya etogo? 13 هل أنت بخير مؤخرًا أعمى هل نجحت في ذلك من قبل؟ 13 hal 'ant bikhayr mwkhrana 'aemaa hal najahat fi dhalik min qibal? 13 क्या आप हाल ही में अच्छे हैं? अंधे, क्या आपने कभी इसे बनाया है? 13 kya aap haal hee mein achchhe hain? andhe, kya aapane kabhee ise banaaya hai? 13 ਅੰਨ੍ਹੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ? 13 anhē, kī tusīṁ kadē baṇā'i'ā hai? 13 আপনি ইদানীং ভাল আছেন? অন্ধ, আপনি কি কখনও এটি তৈরি করেছেন? 13 āpani idānīṁ bhāla āchēna? Andha, āpani ki kakhana'ō ēṭi tairi karēchēna? 13 最近元気ですか?視覚障害者、これまでに成功したことがありますか? 13 最近 元気です  ? 視覚 障害者 、 これ まで  成功 した こと  あります  ? 13 さいきん げんきです  ? しかく しょうがいしゃ 、 これ まで  せいこう した こと  あります  ? 13 saikin genkidesu ka ? shikaku shōgaisha , kore made ni seikō shita koto ga arimasu ka ?        
    14  Êtes-vous bien ces derniers temps? Aveugle, l'avez-vous déjà fait? 14  Nǐ jìnlái hǎo gū? Xiā, còuhéguò ba 14  你近来好鸪?瞎,凑合过吧 14   14  好鸪瞎,凑合过吧 14  Are you good lately? Blind, have you ever made it? 14  Você está bem ultimamente? Cego, você já fez isso? 14  ¿Estás bien últimamente? Ciego, ¿lo has logrado alguna vez? 14  Geht es dir in letzter Zeit gut? Blind, hast du es jemals geschafft? 14  Czy jesteś ostatnio dobry? Ślepy, czy kiedykolwiek to zrobiłeś? 14  Ты в порядке в последнее время? Слепой, ты когда-нибудь делал это? 14  Ty v poryadke v posledneye vremya? Slepoy, ty kogda-nibud' delal eto? 14  هل انت بخير مؤخرا؟ أعمى ، هل فعلتها من قبل؟ 14 hal ant bikhayr muakhara? 'aemaa , hal fielatuha min qabalu? 14  क्या आप हाल ही में अच्छे हैं? अंधे, क्या तुमने कभी इसे बनाया है? 14  kya aap haal hee mein achchhe hain? andhe, kya tumane kabhee ise banaaya hai? 14  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਹੋ? ਅੰਨ੍ਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ? 14  Kī tusīṁ hāla hī vica cagē hō? Anhā, kī tusīṁ kadē baṇā'i'ā hai? 14  আপনি ইদানীং ভাল আছেন? অন্ধ, আপনি কি কখনও এটি তৈরি করেছেন? 14  Āpani idānīṁ bhāla āchēna? Andha, āpani ki kakhana'ō ēṭi tairi karēchēna? 14  最近元気ですか?盲目、あなたはそれを作ったことがありますか? 14 最近 元気です  ? 盲目 、 あなた  それ  作った こと  あります  ? 14 さいきん げんきです  ? もうもく 、 あなた  それ  つくった こと  あります   14 saikin genkidesu ka ? mōmoku , anata wa sore o tsukutta koto ga arimasu ka ?        
  https://iranpoliticsclub.net/maps/maps01/index.htm 15 Comment ça va ? Aveugle, avez-vous déjà réussi ? 15 nǐguò dé zěnme yàng? Mángrén, nǐ zuòguò ma? 15 你过得怎么样?盲人,你做过吗? 15   15 How have you been doing? Blind, have you ever made it? 15 How have you been doing? Blind, have you ever made it? 15 Como você está? Cego, você já conseguiu? 15 ¿Cómo te ha ido, ciego, alguna vez lo has logrado? 15 Wie geht es dir Blind, hast du es jemals geschafft? 15 Jak się masz Ślepy, czy kiedykolwiek to zrobiłeś? 15 Как у тебя дела? Слепой, ты когда-нибудь добивался этого? 15 Kak u tebya dela? Slepoy, ty kogda-nibud' dobivalsya etogo? 15 كيف حالك أعمى ، هل سبق لك أن فعلت ذلك؟ 15 kayf haluk 'aemaa , hal sabaq lak 'an faealt dhalika? 15 तुम कैसे हो? अंधे, क्या तुमने कभी इसे बनाया है? 15 tum kaise ho? andhe, kya tumane kabhee ise banaaya hai? 15 ਅੰਨ੍ਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਇਹ ਬਣਾਇਆ ਹੈ? 15 Anhā, kī tusīṁ kadē iha baṇā'i'ā hai? 15 অন্ধ, আপনি কি কখনও এটি তৈরি করেছেন? 15 Andha, āpani ki kakhana'ō ēṭi tairi karēchēna? 15 お元気ですか?視覚障害者、これまでに成功したことがありますか? 15  元気です  ? 視覚 障害者 、 これ まで  成功 した こと  あります  ? 15 お げんきです  ? しかく しょうがいしゃ 、 これ まで  せいこう した こと  ありま  ? 15 genkidesu ka ? shikaku shōgaisha , kore made ni seikō shita koto ga arimasu ka ?        
    16 Comment vas-tu ? Aveugle, l'avez-vous déjà fait? 16 Nǐ jìnlái hǎo ma? Xiā, còuhéguò 16 你近来好吗?瞎,凑合过 16   16 吗?瞎,凑合过吧 16 How have you been doing? Blind, have you ever made it? 16 Como você tem estado? Cego, você já fez isso? 16 ¿Cómo has estado? Ciego, ¿lo has logrado alguna vez? 16 Wie ist es dir ergangen? Blind, hast du es jemals geschafft? 16 Jak robiłeś? Ślepy, czy kiedykolwiek to zrobiłeś? 16 Как поживаешь? Слепой, ты когда-нибудь делал это? 16 Kak pozhivayesh'? Slepoy, ty kogda-nibud' delal eto? 16 كيف حالك؟ أعمى ، هل فعلتها من قبل؟ 16 kayf halika? 'aemaa , hal fielatuha min qabl? 16 कैसे हैं आप? अंधे, क्या तुमने कभी इसे बनाया है? 16 kaise hain aap? andhe, kya tumane kabhee ise banaaya hai? 16 ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਅੰਨ੍ਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ? 16 Tusīṁ kivēṁ kara rahē hō? Anhā, kī tusīṁ kadē baṇā'i'ā hai? 16 আপনি কিভাবে করছেন? অন্ধ, আপনি কি কখনও এটি তৈরি করেছেন? 16 Āpani kibhābē karachēna? Andha, āpani ki kakhana'ō ēṭi tairi karēchēna? 16 調子はどう?盲目、あなたはそれを作ったことがありますか? 16 調子  どう ? 盲目 、 あなた  それ  作った こと  あります  ? 16 ちょうし  どう ? もうもく 、 あなた  それ  つくった こと  あります  ? 16 chōshi wa dō ? mōmoku , anata wa sore o tsukutta koto ga arimasu ka ?        
  https://fr.wikipedia.org/wiki/Eugène_Burnouf 17 sélectionner 17 xuǎnzé 17 选择 17   17 17 select 17 selecionar 17 Seleccione 17 wählen 17 Wybierz 17 Выбрать 17 Vybrat' 17 تحديد 17 tahdid 17 चुनते हैं 17 chunate hain 17 ਚੁਣੋ 17 Cuṇō 17 নির্বাচন করুন 17 Nirbācana karuna 17 選択する 17 選択 する 17 せんたく する 17 sentaku suru        
    18 18 18 18   18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 di 18 18 di 18 18 18 18 18 18 18 18        
  https://greedyfinance.com/index.php/fr/2021/05/24/le-trou-le-plus-profond-jamais-cree-par-lhomme-a-ete-scelle-et-abandonne-suite-a-un-evenement-etonnant/4/ 19 perdrix 19 19 19   19 19 partridge 19 perdiz 19 perdiz 19 Rebhuhn 19 kuropatwa 19 куропатка 19 kuropatka 19 الحجل 19 alhajal 19 तीतर 19 teetar 19 ਟੁਕੜਾ 19 ṭukaṛā 19 তিতির 19 titira 19 パートリッジ 19 パートリッジ 19 ぱあとりjじ 19 pātorijji        
    20 Ne t'inquiète pas, ce n'est qu'une égratignure, tu survivras 20 bié dānxīn, zhè zhǐshì yīgè huà hén; nǐ huì huó xiàlái 20 别担心,这只是一个划痕;你会活下来 20   20 Don’t worry, it’s only a scratch; you’ll survive 20 Don’t worry, it’s only a scratch; you’ll survive 20 Não se preocupe, é apenas um arranhão; você vai sobreviver 20 No te preocupes, es solo un rasguño, sobrevivirás 20 Keine Sorge, es ist nur ein Kratzer, du wirst überleben 20 Nie martw się, to tylko rysa, przeżyjesz 20 Не волнуйся, это всего лишь царапина, ты выживешь 20 Ne volnuysya, eto vsego lish' tsarapina, ty vyzhivesh' 20 لا تقلق ، إنه مجرد خدش ؛ ستنجو 20 la taqlaq , 'iinah mujarad khadsh ; satanju 20 चिंता न करें, यह केवल एक खरोंच है; आप बच जाएंगे 20 chinta na karen, yah keval ek kharonch hai; aap bach jaenge 20 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇਕ ਸਕ੍ਰੈਚ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਬਚ ਜਾਓਗੇ 20 citā nā karō, iha sirapha ika sakraica hai; tusīṁ baca jā'ōgē 20 চিন্তা করবেন না, এটি কেবল একটি স্ক্র্যাচ; আপনি বেঁচে থাকবেন 20 cintā karabēna nā, ēṭi kēbala ēkaṭi skryāca; āpani bēm̐cē thākabēna 20 心配しないでください、それはただの傷です;あなたは生き残るでしょう 20 心配 しないでください 、 それ  ただ  傷です ; あなた  生き残るでしょう 20 しんぱい しないでください 、 それ  ただ  きずです ; あなた  いきのこるでしょう 20 shinpai shinaidekudasai , sore wa tada no kizudesu ; anata wa ikinokorudeshō        
  https://tonocosmos.com.br/nave-alienigena-se-aproximando-da-terra-imagens-do-google-sky?fbclid=IwAR3wJ3RzLQWQ-pPCLIuECUZYEFXcGI6ExP2n6qnoJUh_HCpLJjJHzp9nunI 21 Ne t'inquiète pas, ce n'est qu'une égratignure, tu survivras 21 bié dānxīn, zhè zhǐshì yīgè huà hén; nǐ huì huó xiàlái 21 别担心,这只是一个划痕;你会活下来 21   21 别担心,这只是一个划痕; 你会活下来 21 Don’t worry, it’s just a scratch; you will survive 21 Não se preocupe, é apenas um arranhão; você vai sobreviver 21 No te preocupes, es solo un rasguño, sobrevivirás 21 Keine Sorge, es ist nur ein Kratzer, du wirst überleben 21 Nie martw się, to tylko rysa, przeżyjesz 21 Не волнуйся, это всего лишь царапина, ты выживешь 21 Ne volnuysya, eto vsego lish' tsarapina, ty vyzhivesh' 21 لا تقلق ، إنه مجرد خدش وستنجو 21 la taqlaq , 'iinah mujarad khadsh wasatanju 21 चिंता न करें, यह सिर्फ एक खरोंच है; आप बच जाएंगे 21 chinta na karen, yah sirph ek kharonch hai; aap bach jaenge 21 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇਕ ਸਕ੍ਰੈਚ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਬਚ ਜਾਓਗੇ 21 citā nā karō, iha sirapha ika sakraica hai; tusīṁ baca jā'ōgē 21 চিন্তা করবেন না, এটি কেবল একটি স্ক্র্যাচ; আপনি বেঁচে থাকবেন 21 cintā karabēna nā, ēṭi kēbala ēkaṭi skryāca; āpani bēm̐cē thākabēna 21 心配しないでください、それはただの傷です;あなたは生き残るでしょう 21 心配 しないでください 、 それ  ただ  傷です ; あなた  生き残るでしょう 21 しんぱい しないでください 、 それ  ただ  きずです ; あなた  いきのこるでしょう 21 shinpai shinaidekudasai , sore wa tada no kizudesu ; anata wa ikinokorudeshō        
    22 Ne t'inquiète pas, c'est juste pour gratter, tu vas bien 22 bié dānxīn, zhǐshì zhuānao éryǐ, nǐ méishì 22 别担心,只是抓挠而已,你没事 22   22 Don't worry, it's just scratching, you're fine 22 Don't worry, it's just scratching, you're fine 22 Não se preocupe, está só arranhando, você está bem 22 No te preocupes, solo está rascando, estás bien 22 Keine Sorge, es kratzt nur, dir geht es gut 22 Nie martw się, to tylko drapanie, wszystko w porządku 22 Не волнуйся, это просто царапина, ты в порядке 22 Ne volnuysya, eto prosto tsarapina, ty v poryadke 22 لا تقلق ، إنه مجرد خدش ، أنت بخير 22 la taqlaq , 'iinah mujarad khadsh , 'ant bikhayr 22 चिंता न करें, यह सिर्फ खरोंच रहा है, आप ठीक हैं 22 chinta na karen, yah sirph kharonch raha hai, aap theek hain 22 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੋ 22 citā nā karō, iha sirapha sakraiciga hai, tusīṁ ṭhīka hō 22 চিন্তা করবেন না, এটি ঠিক আছড়ে পড়েছে, আপনি ভাল আছেন 22 cintā karabēna nā, ēṭi ṭhika āchaṛē paṛēchē, āpani bhāla āchēna 22 心配しないでください、それはただ引っ掻いているだけです、あなたは大丈夫です 22 心配 しないでください 、 それ  ただ 引っ掻いている だけです 、 あなた  大丈夫です 22 しんぱい しないでください 、 それ  ただ ひっかいている だけです 、 あなた  だいじょうぶです 22 shinpai shinaidekudasai , sore wa tada hikkaiteiru dakedesu , anata wa daijōbudesu        
  https://tonocosmos.com.br/artefatos-mais-antigos-que-as-piramides-sao-descobertos-na-arabia-saudita?fbclid=IwAR3FMCda5W7S66sF91KPIH8vhHIci3t-JDwdRAbnKGq6omVN-RRAB2NveJs 23 Ne t'inquiète pas, c'est juste pour gratter, tu vas bien 23 bié dānxīn, zhǐshì huà shāng, nǐ méishì de 23 别担心,只是划伤,你没事的 23   23 担心,只不过是划伤,你没事的 23 Don't worry, it's just scratching, you're fine 23 Não se preocupe, está só arranhando, você está bem 23 No te preocupes, solo está rascando, estás bien 23 Keine Sorge, es kratzt nur, dir geht es gut 23 Nie martw się, to tylko drapanie, wszystko w porządku 23 Не волнуйся, это просто царапина, ты в порядке 23 Ne volnuysya, eto prosto tsarapina, ty v poryadke 23 لا تقلق ، إنه مجرد خدش ، أنت بخير 23 la taqlaq , 'iinah mujarad khadsh , 'ant bikhayr 23 चिंता न करें, यह सिर्फ खरोंच रहा है, आप ठीक हैं 23 chinta na karen, yah sirph kharonch raha hai, aap theek hain 23 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਸਕ੍ਰੈਚਿੰਗ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੋ 23 citā nā karō, iha sirapha sakraiciga hai, tusīṁ ṭhīka hō 23 চিন্তা করবেন না, এটি ঠিক আছড়ে পড়েছে, আপনি ভাল আছেন 23 cintā karabēna nā, ēṭi ṭhika āchaṛē paṛēchē, āpani bhāla āchēna 23 心配しないでください、それはただ引っ掻いているだけです、あなたは大丈夫です 23 心配 しないでください 、 それ  ただ 引っ掻いている だけです 、 あなた  大丈夫です 23 しんぱい しないでください 、 それ  ただ ひっかいている だけです 、 あなた  だいじょうぶです 23 shinpai shinaidekudasai , sore wa tada hikkaiteiru dakedesu , anata wa daijōbudesu        
    24 continuer à vivre ou à exister malgré un événement ou un moment dangereux 24 jǐnguǎn yǒu wéixiǎn de shìjiàn huò shíjiān, jìxù shēnghuó huò cúnzài 24 尽管有危险的事件或时间,继续生活或存在 24   24 to continue to live or exist despite a dangerous event or time 24 to continue to live or exist despite a dangerous event or time 24 continuar a viver ou existir apesar de um evento ou tempo perigoso 24 para continuar viviendo o existiendo a pesar de un evento o tiempo peligroso 24 trotz eines gefährlichen Ereignisses oder einer gefährlichen Zeit weiter zu leben oder zu existieren 24 nadal żyć lub istnieć pomimo niebezpiecznego wydarzenia lub czasu 24 продолжать жить или существовать, несмотря на опасное событие или время 24 prodolzhat' zhit' ili sushchestvovat', nesmotrya na opasnoye sobytiye ili vremya 24 للاستمرار في العيش أو الوجود على الرغم من حدث أو وقت خطير 24 liliaistimrar fi aleaysh 'aw alwujud ealaa alraghm min hadath 'aw waqt khatir 24 खतरनाक घटना या समय के बावजूद जीना या अस्तित्व में रहना जारी रखना 24 khataranaak ghatana ya samay ke baavajood jeena ya astitv mein rahana jaaree rakhana 24 ਇਕ ਖਤਰਨਾਕ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿਣ ਲਈ 24 ika khataranāka ghaṭanā jāṁ samēṁ dē bāvajūda jī'undē rahiṇa jāṁ maujūda rahiṇa la'ī 24 একটি বিপজ্জনক ঘটনা বা সময় সত্ত্বেও বাঁচতে বা অস্তিত্ব রাখতে 24 ēkaṭi bipajjanaka ghaṭanā bā samaẏa sattbē'ō bām̐catē bā astitba rākhatē 24 危険な出来事や時間にもかかわらず生き続けるか存在する 24 危険な 出来事  時間   かかわらず 生き続ける  存在 する 24 きけんな できごと  じかん   かかわらず いきつずける  そんざい する 24 kikenna dekigoto ya jikan ni mo kakawarazu ikitsuzukeru ka sonzai suru        
  https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=10159433268325120&id=294719240119 25 Continuer à vivre ou à exister malgré des événements ou des temps dangereux 25 jǐnguǎn yǒu wéixiǎn de shìjiàn huò shíjiān, jìxù shēnghuó huò cúnzài 25 尽管有危险的事件或时间,继续生活或存在 25   25 尽管有危险的事件或时间,继续生活或存在 25 Continue to live or exist despite dangerous events or time 25 Para continuar a viver ou existir apesar dos eventos ou tempos perigosos 25 Continuar viviendo o existiendo a pesar de eventos o tiempo peligrosos. 25 Um trotz gefährlicher Ereignisse oder Zeit weiter zu leben oder zu existieren 25 Aby nadal żyć lub istnieć pomimo niebezpiecznych wydarzeń lub czasu 25 Продолжать жить или существовать, несмотря на опасные события или время 25 Prodolzhat' zhit' ili sushchestvovat', nesmotrya na opasnyye sobytiya ili vremya 25 للاستمرار في العيش أو الوجود على الرغم من الأحداث الخطيرة أو الوقت 25 liliaistimrar fi aleaysh 'aw alwujud ealaa alraghm min al'ahdath alkhatirat 'aw alwaqt 25 खतरनाक घटनाओं या समय के बावजूद जीना या अस्तित्व में बने रहना 25 khataranaak ghatanaon ya samay ke baavajood jeena ya astitv mein bane rahana 25 ਖਤਰਨਾਕ ਘਟਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿਣ ਲਈ 25 khataranāka ghaṭanāvāṁ jāṁ samēṁ dē bāvajūda jī'undē rahiṇa jāṁ maujūda rahiṇa la'ī 25 বিপজ্জনক ঘটনা বা সময় সত্ত্বেও বাঁচতে বা অস্তিত্ব রাখতে 25 bipajjanaka ghaṭanā bā samaẏa sattbē'ō bām̐catē bā astitba rākhatē 25 危険な出来事や時間にもかかわらず生き続けるか存在すること 25 危険な 出来事  時間   かかわらず 生き続ける  存在 する こと 25 きけんな できごと  じかん   かかわらず いきつずける  そんざい する こと 25 kikenna dekigoto ya jikan ni mo kakawarazu ikitsuzukeru ka sonzai suru koto        
    26 Survivre 26 cúnhuó 26 存活 26   26 Survive 26 Survive 26 Sobreviver 26 Sobrevivir 26 Überleben 26 Przetrwać 26 Выживать 26 Vyzhivat' 26 ينجو 26 yanju 26 बना रहना 26 bana rahana 26 ਬਚੋ 26 bacō 26 বেঁচে থাকা 26 bēm̐cē thākā 26 生き残ります 26 生き残ります 26 いきのこります 26 ikinokorimasu        
  https://neurosciencenews.com/neuroscience-topics/neuroscience/ 27 Survivre 27 xìngcún; xìngmiǎn yú nán; jiānnán dùguò 27 幸存;幸免于难;艰难度过 27   27 幸存;幸免于难;艰难度过 27 Survive 27 Sobreviver 27 Sobrevivir 27 Überleben 27 Przetrwać 27 Выживать 27 Vyzhivat' 27 ينجو 27 yanju 27 बना रहना 27 bana rahana 27 ਬਚੋ 27 bacō 27 বেঁচে থাকা 27 bēm̐cē thākā 27 生き残ります 27 生き残ります 27 いきのこります 27 ikinokorimasu        
    28 L'entreprise a réussi à survivre à la crise 28 gōngsī chénggōng dùguò wéijī 28 公司成功渡过危机 28   28 The company managed to survive the crisis 28 The company managed to survive the crisis 28 A empresa conseguiu sobreviver à crise 28 La empresa logró sobrevivir a la crisis 28 Das Unternehmen hat es geschafft, die Krise zu überstehen 28 Firmie udało się przetrwać kryzys 28 Компании удалось пережить кризис 28 Kompanii udalos' perezhit' krizis 28 تمكنت الشركة من النجاة من الأزمة 28 tamakanat alsharikat min alnajaat min al'azma 28 कंपनी संकट से बचने में कामयाब रही 28 kampanee sankat se bachane mein kaamayaab rahee 28 ਕੰਪਨੀ ਸੰਕਟ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਹੀ 28 kapanī sakaṭa tōṁ bacaṇa vica kāmayāba rahī 28 সংস্থাটি সংকট থেকে বাঁচতে পেরেছিল 28 sansthāṭi saṅkaṭa thēkē bām̐catē pērēchila 28 会社はなんとか危機を乗り切ることができた 28 会社  なんとか 危機  乗り切る こと  できた 28 かいしゃ  なんとか きき  のりきる こと  できた 28 kaisha wa nantoka kiki o norikiru koto ga dekita        
    29 L'entreprise a survécu avec succès à la crise 29 gōngsī chénggōng dùguò wéijī 29 公司成功渡过危机 29   29 公司成功渡过危机 29 The company successfully survived the crisis 29 A empresa sobreviveu à crise com sucesso 29 La empresa sobrevivió con éxito a la crisis 29 Das Unternehmen hat die Krise erfolgreich überstanden 29 Firma z powodzeniem przetrwała kryzys 29 Компания успешно пережила кризис 29 Kompaniya uspeshno perezhila krizis 29 نجت الشركة من الأزمة بنجاح 29 najat alsharikat min al'azmat binajah 29 कंपनी संकट से सफलतापूर्वक बच गई 29 kampanee sankat se saphalataapoorvak bach gaee 29 ਕੰਪਨੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੰਕਟ ਤੋਂ ਬਚ ਗਈ 29 kapanī saphalatāpūravaka sakaṭa tōṁ baca ga'ī 29 সংস্থাটি সফলভাবে সংকট থেকে বেঁচে গেল 29 sansthāṭi saphalabhābē saṅkaṭa thēkē bēm̐cē gēla 29 会社は危機をうまく乗り越えました 29 会社  危機  うまく 乗り越えました 29 かいしゃ  きき  うまく のりこえました 29 kaisha wa kiki o umaku norikoemashita        
    30 L'entreprise a réussi à survivre à la crise 30 gōngsī chénggōng dùguò wéijī 30 公司成功渡过危机 30 30 The company managed to survive the crisis 30 The company managed to survive the crisis 30 A empresa conseguiu sobreviver à crise 30 La empresa logró sobrevivir a la crisis 30 Das Unternehmen hat es geschafft, die Krise zu überstehen 30 Firmie udało się przetrwać kryzys 30 Компании удалось пережить кризис 30 Kompanii udalos' perezhit' krizis 30 تمكنت الشركة من النجاة من الأزمة 30 tamakanat alsharikat min alnajaat min al'azma 30 कंपनी संकट से बचने में कामयाब रही 30 kampanee sankat se bachane mein kaamayaab rahee 30 ਕੰਪਨੀ ਸੰਕਟ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਹੀ 30 kapanī sakaṭa tōṁ bacaṇa vica kāmayāba rahī 30 সংস্থাটি সংকট থেকে বাঁচতে পেরেছিল 30 sansthāṭi saṅkaṭa thēkē bām̐catē pērēchila 30 会社はなんとか危機を乗り切ることができた 30 会社  なんとか 危機  乗り切る こと  できた 30 かいしゃ  なんとか きき  のりきる こと  できた 30 kaisha wa nantoka kiki o norikiru koto ga dekita
    31 L'entreprise a réussi à survivre à la crise 31 gōngsī mǔqīn dùguòle wéijī 31 公司母亲渡过了危机 31   31 公司设法渡过了 危机 31 The company managed to survive the crisis 31 A empresa conseguiu sobreviver à crise 31 La empresa logró sobrevivir a la crisis 31 Das Unternehmen hat es geschafft, die Krise zu überstehen 31 Firmie udało się przetrwać kryzys 31 Компании удалось пережить кризис 31 Kompanii udalos' perezhit' krizis 31 تمكنت الشركة من النجاة من الأزمة 31 tamakanat alsharikat min alnajaat min al'azma 31 कंपनी संकट से बचने में कामयाब रही 31 kampanee sankat se bachane mein kaamayaab rahee 31 ਕੰਪਨੀ ਸੰਕਟ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਿਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਹੀ 31 kapanī sakaṭa tōṁ bacaṇa vica kāmayāba rahī 31 সংস্থাটি সংকট থেকে বাঁচতে পেরেছিল 31 sansthāṭi saṅkaṭa thēkē bām̐catē pērēchila 31 会社はなんとか危機を乗り切ることができた 31 会社  なんとか 危機  乗り切る こと  できた 31 かいしゃ  なんとか きき  のりきる こと  できた 31 kaisha wa nantoka kiki o norikiru koto ga dekita        
    32 De nombreux oiseaux n'ont pas survécu à l'hiver rigoureux 32 xǔduō niǎo er méi néng áoguò yándōng 32 许多鸟儿没能熬过严冬 32 32 Many birds didn’t survive the severe winter 32 Many birds didn’t survive the severe winter 32 Muitos pássaros não sobreviveram ao inverno rigoroso 32 Muchas aves no sobrevivieron al severo invierno 32 Viele Vögel haben den strengen Winter nicht überlebt 32 Wiele ptaków nie przetrwało surowej zimy 32 Многие птицы не пережили суровую зиму 32 Mnogiye ptitsy ne perezhili surovuyu zimu 32 العديد من الطيور لم تنجو من الشتاء القارس 32 aleadid min altuyur lam tanju min alshita' alqaris 32 कई पक्षी भीषण सर्दी से नहीं बचे 32 kaee pakshee bheeshan sardee se nahin bache 32 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀ ਸਖ਼ਤ ਸਰਦੀ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਬਚੇ 32 bahuta sārē pachī saḵẖata saradī tōṁ nahīṁ bacē 32 প্রচুর পাখি তীব্র শীতে বাঁচেনি 32 pracura pākhi tībra śītē bām̐cēni 32 多くの鳥は厳しい冬を乗り越えられませんでした 32 多く    厳しい   乗り越えられませんでした 32 おうく  とり  きびしい ふゆ  のりこえられませんでした 32 ōku no tori wa kibishī fuyu o norikoeraremasendeshita
    33 De nombreux oiseaux n'ont pas survécu à l'hiver rigoureux 33 niǎo er er méi néng áoguò yándōng 33 鸟儿儿没能熬过严冬 33   33 许多鸟儿没能熬过严冬 33 Many birds failed to survive the severe winter 33 Muitos pássaros não conseguiram sobreviver ao inverno rigoroso 33 Muchas aves no pudieron sobrevivir al severo invierno. 33 Viele Vögel haben den strengen Winter nicht überlebt 33 Wiele ptaków nie przetrwało surowej zimy 33 Многим птицам не удалось пережить суровую зиму 33 Mnogim ptitsam ne udalos' perezhit' surovuyu zimu 33 فشلت العديد من الطيور في البقاء على قيد الحياة في فصل الشتاء القاسي 33 fashilat aleadid min altuyur fi albaqa' ealaa qayd alhayaat fi fasl alshita' alqasi 33 कई पक्षी भीषण सर्दी से बचने में नाकाम रहे 33 kaee pakshee bheeshan sardee se bachane mein naakaam rahe 33 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀ ਸਖ਼ਤ ਸਰਦੀ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹੇ 33 bahuta sārē pachī saḵẖata saradī tōṁ bacaṇa vica asaphala rahē 33 প্রচুর পাখি তীব্র শীতে বাঁচতে ব্যর্থ হয়েছিল 33 pracura pākhi tībra śītē bām̐catē byartha haẏēchila 33 多くの鳥が厳しい冬を乗り切ることができませんでした 33 多く    厳しい   乗り切る こと  できませんでした 33 おうく  とり  きびしい ふゆ  のりきる こと  できませんでした 33 ōku no tori ga kibishī fuyu o norikiru koto ga dekimasendeshita        
    34 De nombreux oiseaux sont morts dans cet hiver rigoureux 34 xǔduō niǎo er zài zhège yándōng zhōng sǐqù 34 许多鸟儿在这个严冬中死去 34 34 Many birds died in this severe winter 34 Many birds died in this severe winter 34 Muitos pássaros morreram neste inverno rigoroso 34 Muchas aves murieron en este severo invierno. 34 Viele Vögel starben in diesem strengen Winter 34 Wiele ptaków padło podczas tej surowej zimy 34 Многие птицы погибли этой суровой зимой 34 Mnogiye ptitsy pogibli etoy surovoy zimoy 34 نفق العديد من الطيور في هذا الشتاء القارس 34 nafaq aleadid min altuyur fi hadha alshita' alqaris 34 इस भीषण सर्दी में कई पक्षी मरे 34 is bheeshan sardee mein kaee pakshee mare 34 ਇਸ ਸਖ਼ਤ ਸਰਦੀ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 34 isa saḵẖata saradī vica bahuta sārē pachī'āṁ dī mauta hō ga'ī 34 এই তীব্র শীতে অনেক পাখি মারা গিয়েছিল 34 ē'i tībra śītē anēka pākhi mārā giẏēchila 34 この厳しい冬に多くの鳥が死んだ 34 この 厳しい   多く    死んだ 34 この きびしい ふゆ  おうく  とり  しんだ 34 kono kibishī fuyu ni ōku no tori ga shinda
    35 De nombreux oiseaux sont morts dans cet hiver rigoureux 35 hěnduō niǎo tā yándōng 35 很多鸟她严冬 35   35 很多鸟死于这次严冬 35 Many birds died in this severe winter 35 Muitos pássaros morreram neste inverno rigoroso 35 Muchas aves murieron en este severo invierno. 35 Viele Vögel starben in diesem strengen Winter 35 Wiele ptaków padło podczas tej surowej zimy 35 Многие птицы погибли этой суровой зимой 35 Mnogiye ptitsy pogibli etoy surovoy zimoy 35 نفق العديد من الطيور في هذا الشتاء القارس 35 nafaq aleadid min altuyur fi hadha alshita' alqaris 35 इस भीषण सर्दी में कई पक्षी मरे 35 is bheeshan sardee mein kaee pakshee mare 35 ਇਸ ਸਖ਼ਤ ਸਰਦੀ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 35 isa saḵẖata saradī vica bahuta sārē pachī'āṁ dī mauta hō ga'ī 35 এই তীব্র শীতে অনেক পাখি মারা গিয়েছিল 35 ē'i tībra śītē anēka pākhi mārā giẏēchila 35 この厳しい冬に多くの鳥が死んだ 35 この 厳しい   多く    死んだ 35 この きびしい ふゆ  おうく  とり  しんだ 35 kono kibishī fuyu ni ōku no tori ga shinda        
    36 peu de bâtiments ont survécu à la guerre intacts 36 hěn shǎo yǒu jiànzhú wù wánhǎo wúsǔn de zài zhànzhēng zhōng xìngcún xiàlái 36 很少有建筑物完好无损地在战争中幸存下来 36 36 few buildings survived the war intact 36 few buildings survived the war intact 36 poucos edifícios sobreviveram à guerra intactos 36 pocos edificios sobrevivieron intactos a la guerra 36 wenige Gebäude haben den Krieg unversehrt überstanden 36 kilka budynków przetrwało wojnę w stanie nienaruszonym 36 немногие здания пережили войну в целости и сохранности 36 nemnogiye zdaniya perezhili voynu v tselosti i sokhrannosti 36 عدد قليل من المباني نجا من الحرب سليمة 36 eadad qalil min almabani naja min alharb salima 36 कुछ इमारतें युद्ध से बची रहीं 36 kuchh imaaraten yuddh se bachee raheen 36 ਕੁਝ ਇਮਾਰਤਾਂ ਯੁੱਧ ਤੋਂ ਬਚੀਆਂ ਸਨ 36 kujha imāratāṁ yudha tōṁ bacī'āṁ sana 36 কয়েকটি ভবন যুদ্ধ অটুট টিকে ছিল 36 kaẏēkaṭi bhabana yud'dha aṭuṭa ṭikē chila 36 戦争を無傷で生き残った建物はほとんどありません 36 戦争  無傷  生き残った 建物  ほとんど ありません 36 せんそう  むきず  いきのこった たてもの  ほとんど ありません 36 sensō o mukizu de ikinokotta tatemono wa hotondo arimasen
    37 Peu de bâtiments ont survécu à la guerre intacts 37 hěn shǎo yǒu yèwǎn jiànglín de zài zhànzhēng zhōng xìngcún xiàlái 37 很少有夜晚降临地在战争中幸存下来 37   37 很少有建筑物完好无损地在战争中幸存下来 37 Few buildings have survived the war intact 37 Poucos edifícios sobreviveram à guerra intactos 37 Pocos edificios han sobrevivido intactos a la guerra 37 Nur wenige Gebäude haben den Krieg unversehrt überstanden 37 Niewiele budynków przetrwało wojnę w stanie nienaruszonym 37 Немногие постройки уцелели во время войны. 37 Nemnogiye postroyki utseleli vo vremya voyny. 37 وقد نجا عدد قليل من المباني من الحرب على حالها 37 waqad naja eadad qalil min almabani min alharb ealaa haliha 37 युद्ध में कुछ इमारतें बरकरार हैं 37 yuddh mein kuchh imaaraten barakaraar hain 37 ਕੁਝ ਇਮਾਰਤਾਂ ਯੁੱਧ ਤੋਂ ਬਚੀਆਂ ਹਨ 37 kujha imāratāṁ yudha tōṁ bacī'āṁ hana 37 কয়েকটি অট্টালিকা যুদ্ধ অবধি টিকে আছে 37 kaẏēkaṭi aṭṭālikā yud'dha abadhi ṭikē āchē 37 戦争を無傷で生き残った建物はほとんどありません 37 戦争  無傷  生き残った 建物  ほとんど ありません 37 せんそう  むきず  いきのこった たてもの  ほとんど ありません 37 sensō o mukizu de ikinokotta tatemono wa hotondo arimasen        
    38 Il y a peu de bons bâtiments après la guerre 38 zhàn hòu hǎo jiànzhú liáoliáo wújǐ 38 战后好建筑寥寥无几 38   38 There are few good buildings after the war 38 There are few good buildings after the war 38 Existem poucos edifícios bons após a guerra 38 Hay pocos edificios buenos después de la guerra. 38 Es gibt wenige gute Gebäude nach dem Krieg 38 Po wojnie jest kilka dobrych budynków 38 После войны осталось мало хороших построек 38 Posle voyny ostalos' malo khoroshikh postroyek 38 هناك القليل من المباني الجيدة بعد الحرب 38 hunak alqalil min almabani aljayidat baed alharb 38 युद्ध के बाद कुछ अच्छी इमारतें हैं 38 yuddh ke baad kuchh achchhee imaaraten hain 38 ਯੁੱਧ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਝ ਚੰਗੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਹਨ 38 yudha tōṁ bā'ada kujha cagī'āṁ imāratāṁ hana 38 যুদ্ধের পরে কয়েকটি ভাল ভবন রয়েছে 38 yud'dhēra parē kaẏēkaṭi bhāla bhabana raẏēchē 38 戦後の良い建物はほとんどありません 38 戦後  良い 建物  ほとんど ありません 38 せんご  よい たてもの  ほとんど ありません 38 sengo no yoi tatemono wa hotondo arimasen        
    39 Il y a peu de bons bâtiments après la guerre 39 zhànzhēng zhīhòu méi jǐ zuò hǎo jiànzhúle 39 战争之后没几座好建筑了 39   39 后没几座好的建筑了 39 There are few good buildings after the war 39 Existem poucos edifícios bons após a guerra 39 Hay pocos edificios buenos después de la guerra. 39 Es gibt wenige gute Gebäude nach dem Krieg 39 Po wojnie jest kilka dobrych budynków 39 После войны осталось мало хороших построек 39 Posle voyny ostalos' malo khoroshikh postroyek 39 هناك القليل من المباني الجيدة بعد الحرب 39 hunak alqalil min almabani aljayidat baed alharb 39 युद्ध के बाद कुछ अच्छी इमारतें हैं 39 yuddh ke baad kuchh achchhee imaaraten hain 39 ਯੁੱਧ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਝ ਚੰਗੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਹਨ 39 yudha tōṁ bā'ada kujha cagī'āṁ imāratāṁ hana 39 যুদ্ধের পরে কয়েকটি ভাল ভবন রয়েছে 39 yud'dhēra parē kaẏēkaṭi bhāla bhabana raẏēchē 39 戦後の良い建物はほとんどありません 39 戦後  良い 建物  ほとんど ありません 39 せんご  よい たてもの  ほとんど ありません 39 sengo no yoi tatemono wa hotondo arimasen        
    40 Finir 40 wán 40 40   40 40 Finish 40 Terminar 40 Terminar 40 Fertig 40 koniec 40 Заканчивать 40 Zakanchivat' 40 ينهي 40 yunhi 40 खत्म हो 40 khatm ho 40 ਮੁਕੰਮਲ 40 mukamala 40 সমাপ্ত 40 samāpta 40 終了 40 終了 40 しゅうりょう 40 shūryō        
    41 siège 41 zuò 41 41   41 41 seat 41 assento 41 asiento 41 Sitz 41 siedzenie 41 сиденье 41 siden'ye 41 مقعد 41 maqead 41 सीट 41 seet 41 ਸੀਟ 41 sīṭa 41 আসন 41 āsana 41 シート 41 シート 41 シート 41 shīto        
    42  vivre ou exister plus longtemps que qn/qc 42  bǐ mǒu rén/mǒu shì huó dé gèng zhǎng 42  比某人/某事活得更长 42   42  to live or exist longer than sb/sth 42  to live or exist longer than sb/sth 42  viver ou existir mais do que sb / sth 42  vivir o existir más tiempo que algo 42  länger leben oder existieren als jdn/etw 42  żyć lub istnieć dłużej niż sb/sth 42  жить или существовать дольше, чем sb / sth 42  zhit' ili sushchestvovat' dol'she, chem sb / sth 42  للعيش أو الوجود لفترة أطول من sb / sth 42 lileaysh 'aw alwujud lifatrat 'atwal min sb / sth 42  sb/sth . से अधिक समय तक जीने या मौजूद रहने के लिए 42  sb/sth . se adhik samay tak jeene ya maujood rahane ke lie 42  ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਐਸਬੀਐਸਟੀਐਚ ਤੋਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿਣ ਲਈ 42  rahiṇa jāṁ aisabī'aisaṭī'aica tōṁ labē samēṁ la'ī maujūda rahiṇa la'ī 42  sb / sth এর চেয়ে বেশি দিন বাঁচতে বা থাকতে 42  sb/ sth ēra cēẏē bēśi dina bām̐catē bā thākatē 42  sb / sthより長く生きるか存在する 42 sb / sth より 長く 生きる  存在 する 42 sb / sth より ながく いきる  そんざい する 42 sb / sth yori nagaku ikiru ka sonzai suru        
    43 Vivre plus longtemps que quelqu'un/quelque chose 43 bǐ mǒu rén/mǒu shì huó dé gǎndòng 43 比某人/某事活得感动 43   43 比某人/某事活得更长 43 Live longer than someone/something 43 Viva mais do que alguém / algo 43 Vive más que alguien / algo 43 Lebe länger als jemand/etwas 43 Żyj dłużej niż ktoś/coś 43 Живите дольше, чем кто-то / что-то 43 Zhivite dol'she, chem kto-to / chto-to 43 تعيش أطول من شخص / شيء ما 43 taeish 'atwal min shakhs / shay' ma 43 किसी से अधिक समय तक जीना 43 kisee se adhik samay tak jeena 43 ਕਿਸੇ ਤੋਂ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਜੀਓ 43 kisē tōṁ/ kisē cīza nālōṁ lamā samāṁ jī'ō 43 কারও / কিছু থেকে বেশি দিন বেঁচে থাকুন 43 kāra'ō/ kichu thēkē bēśi dina bēm̐cē thākuna 43 誰か/何かより長生きする 43   /   より 長生き する 43 だれ  / なに  より ながいき する 43 dare ka / nani ka yori nagaiki suru        
    44 Vivre (ou exister) plus longtemps que 44 cúnhuó (huò cúnzài) de shíjiān chāoguò 44 存活(或存在)的时间超过 44   44 Live (or exist) longer than 44 Live (or exist) longer than 44 Viver (ou existir) por mais tempo do que 44 Vive (o existe) más de 44 Lebe (oder existiere) länger als 44 Żyj (lub istnieje) dłużej niż 44 Живут (или существуют) дольше, чем 44 Zhivut (ili sushchestvuyut) dol'she, chem 44 تعيش (أو موجودة) أطول من 44 taeish ('aw mawjudatan) 'atwal man 44 से अधिक समय तक जीवित (या मौजूद) 44 se adhik samay tak jeevit (ya maujood) 44 ਜੀਓ (ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ) ਤੋਂ ਲੰਬਾ 44 jī'ō (jāṁ maujūda) tōṁ labā 44 লাইভ (বা বিদ্যমান) এর চেয়ে বেশি দিন longer 44 lā'ibha (bā bidyamāna) ēra cēẏē bēśi dina longer 44 より長く生きる(または存在する) 44 より 長く 生きる ( または 存在 する ) 44 より ながく いきる ( または そんざい する ) 44 yori nagaku ikiru ( mataha sonzai suru )        
    45 Vivre (ou exister) plus longtemps que 45 bǐ……huó (huò cúnzài) de shíjiān zhǎng 45 比……活(或存在)的时间长 45   45 活(或存在)的时 45 Live (or exist) longer than 45 Viver (ou existir) por mais tempo do que 45 Vive (o existe) más de 45 Lebe (oder existiere) länger als 45 Żyj (lub istnieje) dłużej niż 45 Живут (или существуют) дольше, чем 45 Zhivut (ili sushchestvuyut) dol'she, chem 45 تعيش (أو موجودة) أطول من 45 taeish ('aw mawjudatan) 'atwal man 45 से अधिक समय तक जीवित (या मौजूद) 45 se adhik samay tak jeevit (ya maujood) 45 ਜੀਓ (ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ) ਤੋਂ ਲੰਬਾ 45 jī'ō (jāṁ maujūda) tōṁ labā 45 লাইভ (বা বিদ্যমান) এর চেয়ে বেশি দিন longer 45 lā'ibha (bā bidyamāna) ēra cēẏē bēśi dina longer 45 より長く生きる(または存在する) 45 より 長く 生きる ( または 存在 する ) 45 より ながく いきる ( または そんざい する ) 45 yori nagaku ikiru ( mataha sonzai suru )        
    46 entre 46 jiān 46 46   46 46 between 46 entre 46 Entre 46 zwischen 46 pomiędzy 46 между 46 mezhdu 46 ما بين 46 ma bayn 46 के बीच 46 ke beech 46 ਵਿਚਕਾਰ 46 vicakāra 46 মধ্যে 46 madhyē 46 の間に 46 の 間 に 46    46 no ma ni        
    47 Synonyme 47 dàimíngcí 47 代名词 47 47 Synonym 47 Synonym 47 Sinônimo 47 Sinónimo 47 Synonym 47 Synonim 47 Синоним 47 Sinonim 47 مرادف 47 muradif 47 पर्याय 47 paryaay 47 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 47 samānārathī 47 প্রতিশব্দ 47 pratiśabda 47 シノニム 47 シノニム 47 シノニム 47 shinonimu
    48 survivre à 48 huó dé gèng jiǔ 48 活得更久 48   48 outlive 48 outlive 48 sobreviver 48 sobrevivir a 48 überleben 48 przeżyć 48 пережить 48 perezhit' 48 تعمر 48 taeamur 48 जीवित रहना 48 jeevit rahana 48 outlive 48 outlive 48 আউটলাইভ 48 ā'uṭalā'ibha 48 長生きする 48 長生き する 48 ながいき する 48 nagaiki suru        
    49  Elle a survécu à son mari de dix ans 49  tā bǐ zhàngfū huóle shí nián 49  她比丈夫活了十年 49 49  She survived her husband by ten years 49  She survived her husband by ten years 49  Ela sobreviveu ao marido por dez anos 49  Ella sobrevivió a su esposo por diez años. 49  Sie überlebte ihren Mann um zehn Jahre 49  Przeżyła męża o dziesięć lat 49  Она пережила мужа на десять лет 49  Ona perezhila muzha na desyat' let 49  نجت من زوجها بعشر سنوات 49 najat min zawjiha bieashr sanawat 49  वह दस साल तक अपने पति से बची रही 49  vah das saal tak apane pati se bachee rahee 49  ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਤੋਂ ਦਸ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਬਚ ਗਈ 49  uha āpaṇē patī tōṁ dasa sālāṁ taka baca ga'ī 49  তিনি দশ বছর দ্বারা তার স্বামী বেঁচে ছিলেন 49  tini daśa bachara dbārā tāra sbāmī bēm̐cē chilēna 49  彼女は夫を10年生き延びました 49 彼女    10  生き延びました 49 かのじょ  おっと  10 ねん いきのびました 49 kanojo wa otto o 10 nen ikinobimashita
    50 Elle a vécu dix ans de plus que son mari 50 tā bǐ zhàngfū huóle shí nián 50 她比丈夫活了十年 50   50 她比丈夫活了十年 50 She lived ten years longer than her husband 50 Ela viveu dez anos a mais que seu marido 50 Vivió diez años más que su marido 50 Sie lebte zehn Jahre länger als ihr Mann 50 Żyła dziesięć lat dłużej niż jej mąż 50 Она прожила на десять лет дольше своего мужа 50 Ona prozhila na desyat' let dol'she svoyego muzha 50 عاشت أكثر من زوجها بعشر سنوات 50 eashat 'akthar min zawjiha bieashr sanawat 50 वह अपने पति से दस वर्ष अधिक जीवित रही 50 vah apane pati se das varsh adhik jeevit rahee 50 ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨਾਲੋਂ ਦਸ ਸਾਲ ਲੰਮੀ ਰਹਿੰਦੀ ਸੀ 50 uha āpaṇē patī nālōṁ dasa sāla lamī rahidī sī 50 তিনি স্বামীর চেয়ে দশ বছর বেশি বেঁচে ছিলেন 50 tini sbāmīra cēẏē daśa bachara bēśi bēm̐cē chilēna 50 彼女は夫より10年長生きしました 50 彼女   より 10  長生き しました 50 かのじょ  おっと より 10 ねん ながいき しました 50 kanojo wa otto yori 10 nen nagaiki shimashita        
    51 Mari, elle a vécu encore dix ans après la mort 51 lǎogōng, tā sǐ hòu yòu huóle shí nián 51 老公,她死后又活了十年 51 51 Husband, she lived another ten years after death 51 Husband, she lived another ten years after death 51 Marido, ela viveu mais dez anos após a morte 51 Esposo, vivió otros diez años después de la muerte. 51 Ehemann, sie lebte noch zehn Jahre nach dem Tod 51 Mężu, żyła jeszcze dziesięć lat po śmierci 51 Муж, она прожила еще десять лет после смерти 51 Muzh, ona prozhila yeshche desyat' let posle smerti 51 زوجها عاشت عشر سنوات أخرى بعد الموت 51 zawjuha eashat eashr sanawat 'ukhraa baed almawt 51 पति, वह मृत्यु के दस वर्ष बाद और जीवित रही 51 pati, vah mrtyu ke das varsh baad aur jeevit rahee 51 ਪਤੀ, ਉਹ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਸ ਸਾਲ ਹੋਰ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ 51 patī, uha mauta tōṁ bā'ada dasa sāla hōra jī'undā rihā 51 স্বামী, তিনি মৃত্যুর পরে আরও দশ বছর বেঁচে ছিলেন 51 sbāmī, tini mr̥tyura parē āra'ō daśa bachara bēm̐cē chilēna 51 夫、彼女は死後さらに10年生きました 51  、 彼女  死後 さらに 10  生きました 51 おっと 、 かのじょ  しご さらに 10 ねん いきました 51 otto , kanojo wa shigo sarani 10 nen ikimashita
    52 Mari, elle a vécu encore dix ans après la mort 52 zhàngfū sǐ hòu tā yòu huóle shí nián 52 丈夫死后她又活了十年 52   52 丈夫 死后她又活了十年 52 Husband, she lived another ten years after death 52 Marido, ela viveu mais dez anos após a morte 52 Esposo, vivió otros diez años después de la muerte. 52 Ehemann, sie lebte noch zehn Jahre nach dem Tod 52 Mężu, żyła jeszcze dziesięć lat po śmierci 52 Муж, она прожила еще десять лет после смерти 52 Muzh, ona prozhila yeshche desyat' let posle smerti 52 زوجها عاشت عشر سنوات أخرى بعد الموت 52 zawjuha eashat eashr sanawat 'ukhraa baed almawt 52 पति, वह मृत्यु के दस वर्ष बाद और जीवित रही 52 pati, vah mrtyu ke das varsh baad aur jeevit rahee 52 ਪਤੀ, ਉਹ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਸ ਸਾਲ ਹੋਰ ਜੀਉਂਦਾ ਰਿਹਾ 52 patī, uha mauta tōṁ bā'ada dasa sāla hōra jī'undā rihā 52 স্বামী, তিনি মৃত্যুর পরে আরও দশ বছর বেঁচে ছিলেন 52 sbāmī, tini mr̥tyura parē āra'ō daśa bachara bēm̐cē chilēna 52 夫、彼女は死後さらに10年生きました 52  、 彼女  死後 さらに 10  生きました 52 おっと 、 かのじょ  しご さらに 10 ねん いきました 52 otto , kanojo wa shigo sarani 10 nen ikimashita        
    53 survivant 53 xìngcún zhě 53 幸存者 53   53 survivor  53 survivor 53 sobrevivente 53 sobreviviente 53 Überlebende 53 niedobitek 53 оставшийся в живых 53 ostavshiysya v zhivykh 53 الناجي 53 alnaaji 53 उत्तरजीवी 53 uttarajeevee 53 ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ 53 baci'ā hō'i'ā 53 বেঁচে থাকা 53 bēm̐cē thākā 53 サバイバー 53 サバイバー 53 さばいばあ 53 sabaibā        
    54 survivant 54 bùyǐwéirán 54 不以为然 54   54 幸存者 54 survivor 54 sobrevivente 54 sobreviviente 54 Überlebende 54 niedobitek 54 оставшийся в живых 54 ostavshiysya v zhivykh 54 الناجي 54 alnaaji 54 उत्तरजीवी 54 uttarajeevee 54 ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ 54 baci'ā hō'i'ā 54 বেঁচে থাকা 54 bēm̐cē thākā 54 サバイバー 54 サバイバー 54 さばいばあ 54 sabaibā        
    55 une personne qui continue de vivre, en particulier malgré le fait qu'elle a failli être tuée ou qu'elle connaît un grand danger ou des difficultés 55 jìxù huó xiàqù de rén, yóu zhǐ jǐnguǎn jīhū bèi shā sǐ huò yù dào jùdà wéixiǎn huò kùnnán 55 继续活下去的人,尤指尽管几乎被杀死或遇到巨大危险或困难 55   55 a person who continues to live, especially despite being nearly killed or experiencing great danger or difficulty  55 a person who continues to live, especially despite being nearly killed or experiencing great danger or difficulty 55 uma pessoa que continua a viver, especialmente apesar de quase ter morrido ou enfrentando grande perigo ou dificuldade 55 una persona que continúa con vida, especialmente a pesar de que casi muere o experimenta un gran peligro o dificultad 55 eine Person, die weiterlebt, insbesondere obwohl sie beinahe getötet wurde oder große Gefahren oder Schwierigkeiten hat 55 osoba, która nadal żyje, zwłaszcza pomimo tego, że została prawie zabita lub przeżywa wielkie niebezpieczeństwo lub trudności 55 человек, который продолжает жить, особенно несмотря на то, что его чуть не убили, или он переживает большую опасность или трудности 55 chelovek, kotoryy prodolzhayet zhit', osobenno nesmotrya na to, chto yego chut' ne ubili, ili on perezhivayet bol'shuyu opasnost' ili trudnosti 55 شخص لا يزال يعيش ، خاصة على الرغم من كاد أن يقتل أو يواجه خطرًا أو صعوبة كبيرة 55 shakhs la yazal yaeish , khasatan ealaa alraghm min kad 'an yaqtal 'aw yuajih khtrana 'aw sueubatan kabiratan 55 एक व्यक्ति जो जीवित रहना जारी रखता है, विशेष रूप से लगभग मारे जाने या बड़े खतरे या कठिनाई का सामना करने के बावजूद 55 ek vyakti jo jeevit rahana jaaree rakhata hai, vishesh roop se lagabhag maare jaane ya bade khatare ya kathinaee ka saamana karane ke baavajood 55 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜੀਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਲਗਭਗ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਖ਼ਤਰੇ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ 55 uha vi'akatī jō jī'uṇā jārī rakhadā hai, ḵẖāsakara lagabhaga mārē jāṇa jāṁ vaḍē ḵẖatarē jāṁ muśakala dē bāvajūda 55 এমন একজন ব্যক্তি যিনি বেঁচে থাকেন, বিশেষত প্রায় মারা গেলেও বা দুর্দান্ত বিপদ বা অসুবিধার সম্মুখীন হয়েও 55 ēmana ēkajana byakti yini bēm̐cē thākēna, biśēṣata prāẏa mārā gēlē'ō bā durdānta bipada bā asubidhāra sam'mukhīna haẏē'ō 55 特に殺されそうになったり、大きな危険や困難を経験しているにもかかわらず、生き続けている人 55 特に 殺され そう  なっ たり 、 大きな 危険  困難  経験 している   かかわらず 、 生き続けている  55 とくに ころされ そう  なっ たり 、 おうきな きけん  こんなん  けいけん している   かかわらず 、 いきつずけている ひと 55 tokuni korosare  ni nat tari , ōkina kiken ya konnan o keiken shiteiru ni mo kakawarazu , ikitsuzuketeiru hito        
    56 Une personne qui continue à vivre, en particulier malgré le fait d'être presque tué ou de rencontrer un grand danger ou une grande difficulté. 56 jìxù huó de rén, jíshǐ shì zhǐ jīhū bèi zhōngjié huò yù dào shēngmìng wéixiǎn huò kùnnán 56 继续活的人,即使是指几乎被终结或遇到生命危险或困难 56   56 继续活下去的人,尤指尽管几乎被杀死或遇到巨大危险或困难 56 A person who continues to live, especially despite being almost killed or encountering great danger or difficulty. 56 Uma pessoa que continua a viver, especialmente apesar de quase ter morrido ou de enfrentar grande perigo ou dificuldade. 56 Una persona que continúa con vida, especialmente a pesar de que casi muere o se encuentra con un gran peligro o dificultad. 56 Eine Person, die weiterlebt, insbesondere obwohl sie fast getötet wurde oder auf große Gefahr oder Schwierigkeiten stößt. 56 Osoba, która nadal żyje, zwłaszcza pomimo tego, że prawie została zabita lub napotkała wielkie niebezpieczeństwo lub trudności. 56 Человек, который продолжает жить, особенно несмотря на то, что его чуть не убили, или он столкнулся с большой опасностью или трудностью. 56 Chelovek, kotoryy prodolzhayet zhit', osobenno nesmotrya na to, chto yego chut' ne ubili, ili on stolknulsya s bol'shoy opasnost'yu ili trudnost'yu. 56 شخص يستمر في العيش ، خاصة على الرغم من كاد أن يُقتل أو يواجه خطرًا أو صعوبة كبيرة. 56 shakhs yastamiru fi aleaysh , khasatan ealaa alraghm min kad 'an yuqtl 'aw yuajih khtrana 'aw sueubatan kabiratan. 56 एक व्यक्ति जो जीवित रहना जारी रखता है, खासकर लगभग मारे जाने या बड़े खतरे या कठिनाई का सामना करने के बावजूद। 56 ek vyakti jo jeevit rahana jaaree rakhata hai, khaasakar lagabhag maare jaane ya bade khatare ya kathinaee ka saamana karane ke baavajood. 56 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜੀਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਲਗਭਗ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਖ਼ਤਰੇ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ. 56 uha vi'akatī jō jī'uṇā jārī rakhadā hai, ḵẖāsakara lagabhaga mārē jāṇa jāṁ vaḍē ḵẖatarē jāṁ muśakala dē bāvajūda. 56 এমন একজন ব্যক্তি যিনি বেঁচে থাকেন, বিশেষত প্রায় নিহত হওয়া বা মহা বিপদ বা সমস্যার মুখোমুখি হয়েও। 56 ēmana ēkajana byakti yini bēm̐cē thākēna, biśēṣata prāẏa nihata ha'ōẏā bā mahā bipada bā samasyāra mukhōmukhi haẏē'ō. 56 特に殺されそうになったり、大きな危険や困難に直面したりしても、生き続ける人。 56 特に 殺され そう  なっ たり 、 大きな 危険  困難  直面  たり して  、 生き続け  。 56 とくに ころされ そう  なっ たり 、 おうきな きけん  こんなん  ちょくめん  たり して  、 いきつずける ひと 。 56 tokuni korosare  ni nat tari , ōkina kiken ya konnan ni chokumen shi tari shite mo , ikitsuzukeru hito .        
    57 Survivant 57 xìngcún zhě 57 幸存者 57   57 Survivor 57 Survivor 57 Sobrevivente 57 Sobreviviente 57 Überlebende 57 Niedobitek 57 Оставшийся в живых 57 Ostavshiysya v zhivykh 57 الناجي 57 alnaaji 57 उत्तरजीवी 57 uttarajeevee 57 ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 57 Bacā'a karana vālā 57 বেঁচে থাকা 57 Bēm̐cē thākā 57 サバイバー 57 サバイバー 57 さばいばあ 57 sabaibā        
    58 Survivant 58 háo wú; niú hái zhě; xiāngdāngguò kùn nàn zhě 58 毫无;牛还者;相当过困难者 58   58 幸存者;牛还者;过困难者 58 Survivor 58 Sobrevivente 58 Sobreviviente 58 Überlebende 58 Niedobitek 58 Оставшийся в живых 58 Ostavshiysya v zhivykh 58 الناجي 58 alnaaji 58 उत्तरजीवी 58 uttarajeevee 58 ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 58 bacā'a karana vālā 58 বেঁচে থাকা 58 bēm̐cē thākā 58 サバイバー 58 サバイバー 58 さばいばあ 58 sabaibā        
    59 très 59 tǐng 59 59   59 59 very 59 muito 59 muy 59 sehr 59 bardzo 59 очень 59 ochen' 59 جدا 59 jidana 59 बहुत 59 bahut 59 ਬਹੁਤ 59 bahuta 59 খুব 59 khuba 59 非常に 59 非常 に 59 ひじょう  59 hijō ni        
    60 le seul/unique survivant du massacre 60 dà túshā de wéiyī/wéiyī xìngcún zhě 60 大屠杀的唯一/唯一幸存者 60 60 the sole/only survivor of the massacre 60 the sole/only survivor of the massacre 60 o único / único sobrevivente do massacre 60 el único / único superviviente de la masacre 60 der einzige/einzige Überlebende des Massakers 60 jedyny/jedyny ocalały z masakry 60 единственный / единственный выживший в резне 60 yedinstvennyy / yedinstvennyy vyzhivshiy v rezne 60 الناجي الوحيد من المجزرة 60 alnaaji alwahid min almajzara 60 नरसंहार का एकमात्र/एकमात्र उत्तरजीवी 60 narasanhaar ka ekamaatr/ekamaatr uttarajeevee 60 ਕਤਲੇਆਮ ਦਾ ਇਕਲੌਤਾ / ਸਿਰਫ ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ 60 katalē'āma dā ikalautā/ sirapha baci'ā hō'i'ā 60 গণহত্যার একমাত্র / একমাত্র বেঁচে যাওয়া 60 gaṇahatyāra ēkamātra/ ēkamātra bēm̐cē yā'ōẏā 60 虐殺の唯一の/唯一の生存者 60 虐殺  唯一  / 唯一  生存者 60 ぎゃくさつ  ゆいいつ  / ゆいいつ  せいぞんしゃ 60 gyakusatsu no yuītsu no / yuītsu no seizonsha
    61 Le seul/seul survivant de l'Holocauste 61 dà túshā de gūdú 61 大屠杀的孤独 61   61 大屠杀的唯一/唯一幸存者  61 The sole/sole survivor of the Holocaust 61 O único / único sobrevivente do Holocausto 61 El único / único superviviente del Holocausto 61 Der einzige/einzige Überlebende des Holocaust 61 Jedyny/jedyny ocalały z Holokaustu 61 Единственный / единственный выживший после Холокоста 61 Yedinstvennyy / yedinstvennyy vyzhivshiy posle Kholokosta 61 الناجي الوحيد / الوحيد من الهولوكوست 61 alnaaji alwahid / alwahid min alhulukust 61 प्रलय का एकमात्र/एकमात्र उत्तरजीवी 61 pralay ka ekamaatr/ekamaatr uttarajeevee 61 ਹੋਲੋਕਾਸਟ ਦਾ ਇਕਲੌਤਾ / ਇਕੱਲੇ ਬਚਿਆ 61 hōlōkāsaṭa dā ikalautā/ ikalē baci'ā 61 হলোকাস্টের একমাত্র / একমাত্র বেঁচে থাকা 61 halōkāsṭēra ēkamātra/ ēkamātra bēm̐cē thākā 61 ホロコーストの唯一/唯一の生存者 61 ホロコースト  唯一 / 唯一  生存者 61 ホロコースト  ゆいいつ / ゆいいつ  せいぞんしゃ 61 horokōsuto no yuītsu / yuītsu no seizonsha        
    62 Le seul survivant du massacre 62 dà túshā de wéiyī xìngcún zhě 62 大屠杀的唯一幸存者 62 62 The only survivor of the massacre 62 The only survivor of the massacre 62 O único sobrevivente do massacre 62 El único superviviente de la masacre 62 Der einzige Überlebende des Massakers 62 Jedyny ocalały z masakry 62 Единственный выживший после резни 62 Yedinstvennyy vyzhivshiy posle rezni 62 الناجي الوحيد من المجزرة 62 alnaaji alwahid min almajzara 62 नरसंहार का एकमात्र उत्तरजीवी 62 narasanhaar ka ekamaatr uttarajeevee 62 ਕਤਲੇਆਮ ਦਾ ਇਕੋ ਇਕ ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ ਜੀ 62 katalē'āma dā ikō ika baci'ā hō'i'ā jī 62 গণহত্যার একমাত্র বেঁচে যাওয়া 62 gaṇahatyāra ēkamātra bēm̐cē yā'ōẏā 62 虐殺の唯一の生存者 62 虐殺  唯一  生存者 62 ぎゃくさつ  ゆいいつ  せいぞんしゃ 62 gyakusatsu no yuītsu no seizonsha
    63 Le seul survivant du massacre 63 nà chǎng dà túshā de wǎnyàn 63 那场大屠杀的晚宴 63   63 那场大屠杀的唯一幸存 63 The only survivor of the massacre 63 O único sobrevivente do massacre 63 El único superviviente de la masacre 63 Der einzige Überlebende des Massakers 63 Jedyny ocalały z masakry 63 Единственный выживший после резни 63 Yedinstvennyy vyzhivshiy posle rezni 63 الناجي الوحيد من المجزرة 63 alnaaji alwahid min almajzara 63 नरसंहार का एकमात्र उत्तरजीवी 63 narasanhaar ka ekamaatr uttarajeevee 63 ਕਤਲੇਆਮ ਦਾ ਇਕੋ ਇਕ ਬਚਿਆ ਹੋਇਆ ਜੀ 63 katalē'āma dā ikō ika baci'ā hō'i'ā jī 63 গণহত্যার একমাত্র বেঁচে যাওয়া 63 gaṇahatyāra ēkamātra bēm̐cē yā'ōẏā 63 虐殺の唯一の生存者 63 虐殺  唯一  生存者 63 ぎゃくさつ  ゆいいつ  せいぞんしゃ 63 gyakusatsu no yuītsu no seizonsha        
    64 Luxe 64 nándé 64 难得 64   64   64 Luxury 64 Luxo 64 Lujo 64 Luxus 64 Luksus 64 Роскошь 64 Roskosh' 64 فخم. ترف 64 fakham. taraf 64 विलासिता 64 vilaasita 64 ਲਗਜ਼ਰੀ 64 lagazarī 64 বিলাসিতা 64 bilāsitā 64 贅沢 64 贅沢 64 ぜいたく 64 zeitaku        
    65 L'avion s'est écrasé dans une zone de cm de jungle dense. Il n'y a eu aucun survivant 65 fēijī zhuìhuǐ zài màomì de cónglín zhōng. Méiyǒu xìngcún zhě 65 飞机坠毁在茂密的丛林中。没有幸存者 65 65 The plane crashed in cm area of dense jungle. There were no survivors 65 The plane crashed in cm area of ​​dense jungle. There were no survivors 65 O avião caiu em uma área de cm de selva densa. Não houve sobreviventes 65 El avión se estrelló en un área de cm de densa jungla. No hubo sobrevivientes 65 Das Flugzeug stürzte in einem Zentimeter großen Gebiet des dichten Dschungels ab, es gab keine Überlebenden 65 Samolot rozbił się na cm obszarze gęstej dżungli, nie było rozbitków 65 Самолет разбился в см области густых джунглей. Выживших не было. 65 Samolet razbilsya v sm oblasti gustykh dzhungley. Vyzhivshikh ne bylo. 65 تحطمت الطائرة في سم منطقة غابات كثيفة ولم يكن هناك ناجون 65 tahatamat altaayirat fi sami mintaqat ghabat kathifatan walam yakun hunak najun 65 घने जंगल के सेमी क्षेत्र में विमान दुर्घटनाग्रस्त हो गया। कोई जीवित नहीं बचा था 65 ghane jangal ke semee kshetr mein vimaan durghatanaagrast ho gaya. koee jeevit nahin bacha tha 65 ਜਹਾਜ਼ ਸੰਘਣੇ ਜੰਗਲ ਦੇ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ. ਕੋਈ ਬਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 65 jahāza saghaṇē jagala dē saiṇṭīmīṭara khētara vica karaiśa hō gi'ā. Kō'ī baci'ā nahīṁ gi'ā 65 বিমানটি ঘন জঙ্গলের সেন্টিমিটার জায়গায় বিধ্বস্ত হয়েছিল There সেখানে কোনও বেঁচে ছিল না 65 bimānaṭi ghana jaṅgalēra sēnṭimiṭāra jāẏagāẏa bidhbasta haẏēchila There sēkhānē kōna'ō bēm̐cē chila nā 65 飛行機は密なジャングルのcmエリアで墜落しました。生存者はいませんでした 65 飛行機  密な ジャングル  cm エリア  墜落 しました 。 生存者  いませんでした 65 ひこうき  みつな ジャングル  cm エリア  ついらく しました 。 せいぞんしゃ  ませんでした 65 hikōki wa mitsuna janguru no cm eria de tsuiraku shimashita . seizonsha wa imasendeshita
    66 L'avion s'est écrasé dans la jungle dense. Aucun survivant 66 fēijī zhuìhuǐ zài màomì de mìmimámá zhōng. 66 飞机坠毁在茂密的密密麻麻中。 66   66 飞机坠毁在茂密的丛林中。 没有幸存者 66 The plane crashed in the dense jungle. No survivors 66 O avião caiu na selva densa. Sem sobreviventes 66 El avión se estrelló en la densa jungla. Sin supervivientes 66 Das Flugzeug stürzte im dichten Dschungel ab. Keine Überlebenden 66 Samolot rozbił się w gęstej dżungli. Brak ocalałych 66 Самолет разбился в густых джунглях. Нет выживших 66 Samolet razbilsya v gustykh dzhunglyakh. Net vyzhivshikh 66 تحطمت الطائرة في الغابة الكثيفة. لا ناجين 66 tahatamat altaayirat fi alghabat alkathifati. la najin 66 विमान घने जंगल में दुर्घटनाग्रस्त हो गया। कोई जीवित नहीं 66 vimaan ghane jangal mein durghatanaagrast ho gaya. koee jeevit nahin 66 ਜਹਾਜ਼ ਸੰਘਣੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ। ਕੋਈ ਬਚਿਆ ਨਹੀਂ 66 jahāza saghaṇē jagala vica kraiśa hō gi'ā. Kō'ī baci'ā nahīṁ 66 ঘন জঙ্গলে বিমানটি বিধ্বস্ত হয়েছিল। কোন বেঁচে নেই 66 ghana jaṅgalē bimānaṭi bidhbasta haẏēchila. Kōna bēm̐cē nē'i 66 飛行機は密集したジャングルで墜落した。生存者なし 66 飛行機  密集 した ジャングル  墜落 した 。 生存者 なし 66 ひこうき  みっしゅう した ジャングル  ついらく した 。 せいぞんしゃ なし 66 hikōki wa misshū shita janguru de tsuiraku shita . seizonsha nashi        
    67 L'avion s'est écrasé dans une zone densément boisée sans survivants 67 Fēijī zhuìhuǐ zài màomì de sēnlín dìqū, méiyǒu xìngcún zhě 67 飞机坠毁在茂密的森林地区,没有幸存者 67 67 The plane crashed into a densely forested area with no survivors 67 The plane crashed into a densely forested area with no survivors 67 O avião caiu em uma área densamente arborizada sem sobreviventes 67 El avión se estrelló en una zona densamente boscosa sin supervivientes. 67 Das Flugzeug stürzte in ein dicht bewaldetes Gebiet ohne Überlebende 67 Samolot rozbił się w gęsto zalesionym obszarze bez ocalałych 67 Самолет врезался в густо заросший лесом район, в котором никто не выжил. 67 Samolet vrezalsya v gusto zarosshiy lesom rayon, v kotorom nikto ne vyzhil. 67 تحطمت الطائرة في منطقة غابات كثيفة ولم ينجُ أحد 67 tahatamat altaayirat fi mintaqat ghabat kathifatan walam ynj 'ahad 67 विमान घने जंगलों में दुर्घटनाग्रस्त हो गया, जिसमें कोई जीवित नहीं बचा 67 vimaan ghane jangalon mein durghatanaagrast ho gaya, jisamen koee jeevit nahin bacha 67 ਜਹਾਜ਼ ਸੰਘਣੀ ਜੰਗਲ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਬਚਾਅ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 67 jahāza saghaṇī jagala vālē khētara vica karaiśa hō gi'ā atē kō'ī bacā'a nahīṁ hō'i'ā 67 বিমানটি ঘন বনাঞ্চলে বিধ্বস্ত হয়েছিল এবং কোন বেঁচে নেই 67 bimānaṭi ghana banāñcalē bidhbasta haẏēchila ēbaṁ kōna bēm̐cē nē'i 67 飛行機は生存者のいない密林地帯に墜落した 67 飛行機  生存者  いない 密林 地帯  墜落 した 67 ひこうき  せいぞんしゃ  いない みつりん ちたい  ついらく した 67 hikōki wa seizonsha no inai mitsurin chitai ni tsuiraku shita
    68 L'avion s'est écrasé dans une zone densément boisée sans survivants 68 fēijī zhuìluò yīgè wú rénshēng mì mi dì dìqū, 68 飞机坠落一个无人生密密的地区, 68   68 飞机坠落在个丛林茂密的地区,无人生还 68 The plane crashed into a densely forested area with no survivors 68 O avião caiu em uma área densamente arborizada sem sobreviventes 68 El avión se estrelló en una zona densamente boscosa sin supervivientes. 68 Das Flugzeug stürzte in ein dicht bewaldetes Gebiet ohne Überlebende 68 Samolot rozbił się w gęsto zalesionym obszarze bez ocalałych 68 Самолет врезался в густо заросший лесом район, в котором никто не выжил. 68 Samolet vrezalsya v gusto zarosshiy lesom rayon, v kotorom nikto ne vyzhil. 68 تحطمت الطائرة في منطقة غابات كثيفة ولم ينجُ أحد 68 tahatamat altaayirat fi mintaqat ghabat kathifatan walam ynj 'ahad 68 विमान घने जंगलों में दुर्घटनाग्रस्त हो गया, जिसमें कोई जीवित नहीं बचा 68 vimaan ghane jangalon mein durghatanaagrast ho gaya, jisamen koee jeevit nahin bacha 68 ਜਹਾਜ਼ ਸੰਘਣੀ ਜੰਗਲ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਬਚਾਅ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 68 jahāza saghaṇī jagala vālē khētara vica karaiśa hō gi'ā atē kō'ī bacā'a nahīṁ hō'i'ā 68 বিমানটি ঘন বনাঞ্চলে বিধ্বস্ত হয়েছিল এবং কোন বেঁচে নেই 68 bimānaṭi ghana banāñcalē bidhbasta haẏēchila ēbaṁ kōna bēm̐cē nē'i 68 飛行機は生存者のいない密林地帯に墜落した 68 飛行機  生存者  いない 密林 地帯  墜落 した 68 ひこうき  せいぞんしゃ  いない みつりん ちたい  ついらく した 68 hikōki wa seizonsha no inai mitsurin chitai ni tsuiraku shita        
    69 Il n'y a que quelques survivants de l'équipe d'origine (membres qui y restent tandis que d'autres ont été remplacés) 69 yuán duì zhǐyǒu shǎoshù xìngcún zhě (chéngyuán liú zài duì nèi, qítā rén yǐ bèi tìhuàn) 69 原队只有少数幸存者(成员留在队内,其他人已被替换) 69   69 There are only a few survivors from the original team ( members who remain in it while others have been replaced) 69 There are only a few survivors from the original team (members who remain in it while others have been replaced) 69 Existem apenas alguns sobreviventes da equipe original (membros que permaneceram nela enquanto outros foram substituídos) 69 Solo hay unos pocos supervivientes del equipo original (miembros que permanecen en él mientras que otros han sido reemplazados) 69 Es gibt nur wenige Überlebende aus dem ursprünglichen Team (Mitglieder, die darin bleiben, während andere ersetzt wurden) 69 Jest tylko kilku ocalałych z oryginalnego zespołu (członkowie, którzy w nim pozostają, podczas gdy inni zostali zastąpieni) 69 Из первоначальной команды осталось всего несколько выживших (участники, которые остались в ней, а другие были заменены) 69 Iz pervonachal'noy komandy ostalos' vsego neskol'ko vyzhivshikh (uchastniki, kotoryye ostalis' v ney, a drugiye byli zameneny) 69 لا يوجد سوى عدد قليل من الناجين من الفريق الأصلي (الأعضاء الذين بقوا فيه بينما تم استبدال الآخرين) 69 la yujad siwaa eadad qalil min alnaajin min alfariq al'aslii (al'aeda' aladhin baquu fih baynama tama aistibdal alakhrin) 69 मूल टीम से केवल कुछ ही बचे हैं (सदस्य जो इसमें रहते हैं जबकि अन्य को बदल दिया गया है) 69 mool teem se keval kuchh hee bache hain (sadasy jo isamen rahate hain jabaki any ko badal diya gaya hai) 69 ਅਸਲ ਟੀਮ ਵਿਚੋਂ ਕੁਝ ਬਚੇ ਬਚੇ ਹਨ (ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਇਸ ਵਿਚ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜਦਕਿ ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਗਈ ਹੈ) 69 asala ṭīma vicōṁ kujha bacē bacē hana (maimbara jō isa vica baṇē rahidē hana jadaki hōrāṁ dī thāṁ la'ī ga'ī hai) 69 আসল দল থেকে কেবলমাত্র কয়েকজন জীবিত রয়েছেন (সদস্যরা এতে রয়েছেন, অন্যরা বদলি হয়েছেন) 69 āsala dala thēkē kēbalamātra kaẏēkajana jībita raẏēchēna (sadasyarā ētē raẏēchēna, an'yarā badali haẏēchēna) 69 元のチームからの生存者はごくわずかです(他のメンバーが交代している間、そこに残っているメンバー) 69   チーム から  生存者  ごく わずかです (   メンバー  交代 している  、 そこ  残っている メンバー ) 69 もと  チーム から  せいぞんしゃ  ごく わずかです (   メンバー  こうたい している  、 そこ  のこっている メンバー ) 69 moto no chīmu kara no seizonsha wa goku wazukadesu ( ta no menbā ga kōtai shiteiru ma , soko ni nokotteiru menbā )        
    70 L'équipe d'origine ne compte que quelques survivants (des membres restent dans l'équipe, d'autres ont été remplacés) 70 yuán duì zhǐyǒu qítā bùfèn (bùfèn rén yǐ bèi tìhuàn nèi) 70 原队只有其他部分(部分人已被替换内) 70   70 原队只有少数幸存者(成员留在队内,其他人已被替换) 70 The original team has only a few survivors (members remain in the team, others have been replaced) 70 A equipe original tem apenas alguns sobreviventes (membros permanecem na equipe, outros foram substituídos) 70 El equipo original tiene solo unos pocos supervivientes (los miembros permanecen en el equipo, otros han sido reemplazados) 70 Das ursprüngliche Team hat nur wenige Überlebende (Mitglieder bleiben im Team, andere wurden ersetzt) 70 Pierwotny zespół ma tylko kilku ocalałych (członkowie pozostają w zespole, inni zostali zastąpieni) 70 В исходной команде осталось только несколько выживших (участники остались в команде, другие были заменены) 70 V iskhodnoy komande ostalos' tol'ko neskol'ko vyzhivshikh (uchastniki ostalis' v komande, drugiye byli zameneny) 70 الفريق الأصلي لديه عدد قليل فقط من الناجين (الأعضاء لا يزالون في الفريق ، والبعض الآخر تم استبدالهم) 70 alfariq al'asliu ladayh eadad qalil faqat min alnaajin (al'aeda' la yazalun fi alfariq , walbaed alakhir tama aistibdaluhum) 70 मूल टीम में केवल कुछ ही बचे हैं (सदस्य टीम में रहते हैं, अन्य को बदल दिया गया है) 70 mool teem mein keval kuchh hee bache hain (sadasy teem mein rahate hain, any ko badal diya gaya hai) 70 ਅਸਲ ਟੀਮ ਵਿਚ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਕੁ ਬਚੇ ਹੋਏ ਹਨ (ਮੈਂਬਰ ਟੀਮ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਗਈ ਹੈ) 70 asala ṭīma vica sirapha kujha ku bacē hō'ē hana (maimbara ṭīma vica rahidē hana, hōrāṁ dī thāṁ la'ī ga'ī hai) 70 আসল দলে মাত্র কয়েকজন জীবিত রয়েছেন (দলে সদস্য রয়েছেন, অন্যরা প্রতিস্থাপন করেছেন) 70 āsala dalē mātra kaẏēkajana jībita raẏēchēna (dalē sadasya raẏēchēna, an'yarā pratisthāpana karēchēna) 70 元のチームには数人の生存者しかいません(メンバーはチームに残り、他のメンバーは交代しました) 70   チーム      生存者 しか いません ( メンバー  チーム  残り 、   メンバー  交代 しました ) 70 もと  チーム   すう にん  せいぞんしゃ しか いません ( メンバー  チーム  のこり 、   メンバー  こうたい しました ) 70 moto no chīmu ni wa  nin no seizonsha shika imasen ( menbā wa chīmu ni nokori , ta no menbā wa kōtai shimashita )        
    71 Il ne reste que quelques joueurs au début 71 yī kāishǐ zhǐ shèng xià jǐ gè wánjiā 71 一开始只剩下几个玩家 71 71 There are only a few players left at the beginning 71 There are only a few players left at the beginning 71 Restam apenas alguns jogadores no início 71 Solo quedan unos pocos jugadores al principio. 71 Am Anfang sind nur noch wenige Spieler übrig 71 Na początku zostało tylko kilku graczy 71 В начале осталось всего несколько игроков 71 V nachale ostalos' vsego neskol'ko igrokov 71 لم يتبق سوى عدد قليل من اللاعبين في البداية 71 lam yatabaqa siwaa eadad qalil min allaaeibin fi albidaya 71 शुरुआत में कुछ ही खिलाड़ी बचे हैं 71 shuruaat mein kuchh hee khilaadee bache hain 71 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਖਿਡਾਰੀ ਬਚੇ ਹਨ 71 śurū'āta vica sirapha kujha khiḍārī bacē hana 71 শুরুতে মাত্র কয়েকজন খেলোয়াড় রয়েছেন 71 śurutē mātra kaẏēkajana khēlōẏāṛa raẏēchēna 71 最初は数人しか残っていません 71 最初    しか 残っていません 71 さいしょ  すう にん しか のこっていません 71 saisho wa  nin shika nokotteimasen
    72 Il ne reste que quelques joueurs au début 72 zuìchū de duìyuán zhǐ shèng xià jǐ míngle 72 最初的队员只剩下几名了 72   72 最初的队员只剩下几名了 72 There are only a few players left at the beginning 72 Restam apenas alguns jogadores no início 72 Solo quedan unos pocos jugadores al principio. 72 Am Anfang sind nur noch wenige Spieler übrig 72 Na początku zostało tylko kilku graczy 72 В начале осталось всего несколько игроков 72 V nachale ostalos' vsego neskol'ko igrokov 72 لم يتبق سوى عدد قليل من اللاعبين في البداية 72 lam yatabaqa siwaa eadad qalil min allaaeibin fi albidaya 72 शुरुआत में कुछ ही खिलाड़ी बचे हैं 72 shuruaat mein kuchh hee khilaadee bache hain 72 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਖਿਡਾਰੀ ਬਚੇ ਹਨ 72 śurū'āta vica sirapha kujha khiḍārī bacē hana 72 শুরুতে মাত্র কয়েকজন খেলোয়াড় রয়েছেন 72 śurutē mātra kaẏēkajana khēlōẏāṛa raẏēchēna 72 最初は数人しか残っていません 72 最初    しか 残っていません 72 さいしょ  すう にん しか のこっていません 72 saisho wa  nin shika nokotteimasen        
    73 Elle s'en sortira, c'est l'une des grandes survivantes de la vie (qn qui gère très bien les situations difficiles) 73 tā huì yìngfù de. Tā shì shēngmìng zhòng zuì wěidà de xìngcún zhě zhī yī (mǒu rén zài kùnnán qíngkuàng xià chu lǐ dé hěn hǎo) 73 她会应付的。她是生命中最伟大的幸存者之一(某人在困难情况下处理得很好) 73 73 She’ll cope. She’s one of life’s great survivors ( sb who deals very well with difficult situations) 73 She’ll cope. She’s one of life’s great survivors (sb who deals very well with difficult situations) 73 Ela vai lidar com isso. Ela é uma das grandes sobreviventes da vida (sb que lida muito bem com situações difíceis) 73 Ella se las arreglará. Es una de las grandes supervivientes de la vida (quien se ocupa muy bien de situaciones difíciles) 73 Sie wird es schaffen Sie ist eine der großen Überlebenden des Lebens (jemand, der sehr gut mit schwierigen Situationen umgeht) 73 Poradzi sobie, jest jedną z wielkich ocalałych z życia (która bardzo dobrze radzi sobie w trudnych sytuacjach) 73 Она справится. Она одна из величайших выживших в жизни (та, кто очень хорошо справляется с трудными ситуациями) 73 Ona spravitsya. Ona odna iz velichayshikh vyzhivshikh v zhizni (ta, kto ochen' khorosho spravlyayetsya s trudnymi situatsiyami) 73 سوف تتأقلم. إنها واحدة من عظماء الناجين من الحياة (sb الذي يتعامل بشكل جيد للغاية مع المواقف الصعبة) 73 sawf tata'aqalamu. 'iinaha wahidat min euzama' alnaajin min alhaya (sb aladhi yataeamal bishakl jayid lilghayat mae almawaqif alsaebati) 73 वह सामना करेगी। वह जीवन की महान उत्तरजीवियों में से एक है (sb जो कठिन परिस्थितियों से बहुत अच्छी तरह से निपटती है) 73 vah saamana karegee. vah jeevan kee mahaan uttarajeeviyon mein se ek hai (sb jo kathin paristhitiyon se bahut achchhee tarah se nipatatee hai) 73 ਉਹ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰੇਗੀ। ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਇਕ ਮਹਾਨ ਬਚੀ ਬਚੀ ਹੈ (ਮੁਸਕਲਾਂ ਵਾਲੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੇਸ਼ ਆਉਂਦੀ ਹੈ) 73 uha mukābalā karēgī. Uha zidagī dī ika mahāna bacī bacī hai (musakalāṁ vālē hālātāṁ nāla bahuta cagī tar'hāṁ pēśa ā'undī hai) 73 তিনি মোকাবেলা করবেন She তিনি জীবনের অন্যতম সেরা বেঁচে যাওয়া (এসবি যারা কঠিন পরিস্থিতির সাথে খুব ভাল আচরণ করেন) 73 tini mōkābēlā karabēna She tini jībanēra an'yatama sērā bēm̐cē yā'ōẏā (ēsabi yārā kaṭhina paristhitira sāthē khuba bhāla ācaraṇa karēna) 73 彼女は対処します。彼女は人生の偉大な生存者の一人です(困難な状況に非常にうまく対処するsb) 73 彼女  対処 します 。 彼女  人生  偉大な 生存者   人です ( 困難な 状況  非常  うまく 対処 する sb ) 73 かのじょ  たいしょ します 。 かのじょ  じんせい  いだいな せいぞんしゃ  いち にんです ( こんなんな じょうきょう  ひじょう  うまく たいしょ する sb ) 73 kanojo wa taisho shimasu . kanojo wa jinsei no idaina seizonsha no ichi nindesu ( konnanna jōkyō ni hijō ni umaku taisho suru sb )
    74 Elle s'en occupera. Elle est l'une des plus grandes survivantes de la vie (quelqu'un gère bien une situation difficile) 74 tā huì yìngfù de. Tā shì zhōng zuì ruò de wúlì shēngmìng (yǒurén zài kùnnán qíngkuàng xià chu lǐ dé hěn hǎo) 74 她会应付的。她是中最弱的无力生命(有人在困难情况下处理得很好) 74   74 她会应付的。 她是生命中最伟大的幸存者之一(某人在困难情况下处理得很好) 74 She will handle it. She is one of the greatest survivors in life (someone handles a difficult situation well) 74 Ela vai cuidar disso. Ela é uma das maiores sobreviventes da vida (alguém lida bem com uma situação difícil) 74 Ella lo manejará. Ella es una de las más grandes sobrevivientes en la vida (alguien maneja bien una situación difícil) 74 Sie wird damit umgehen. Sie ist eine der größten Überlebenden im Leben (jemand geht gut mit einer schwierigen Situation um) 74 Ona się tym zajmie. Jest jedną z największych ocalałych w życiu (ktoś dobrze radzi sobie w trudnej sytuacji) 74 Она справится с этим. Она одна из величайших выживших в жизни (кто-то хорошо справляется с трудной ситуацией). 74 Ona spravitsya s etim. Ona odna iz velichayshikh vyzhivshikh v zhizni (kto-to khorosho spravlyayetsya s trudnoy situatsiyey). 74 سوف تتعامل معها. هي واحدة من أعظم الناجين في الحياة (شخص ما يتعامل مع موقف صعب بشكل جيد) 74 sawf tataeamal mieaha. hi wahidat min 'aezam alnaajin fi alhaya (shakhs ma yataeamal mae mawqif saeb bishakl jid) 74 वह इसे संभाल लेगी। वह जीवन में सबसे बड़ी जीवित बचे लोगों में से एक है (कोई एक कठिन परिस्थिति को अच्छी तरह से संभालता है) 74 vah ise sambhaal legee. vah jeevan mein sabase badee jeevit bache logon mein se ek hai (koee ek kathin paristhiti ko achchhee tarah se sambhaalata hai) 74 ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗੀ. ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਬਚੀ ਹੋਈ ਹੈ (ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ) 74 uha isanū sabhāla lavēgī. Uha zidagī vica sabha tōṁ vaḍī bacī hō'ī hai (kō'ī vi'akatī muśakala sathitī nū cagī tar'hāṁ sabhāladā hai) 74 তিনি এটি পরিচালনা করবে। তিনি জীবনের অন্যতম সেরা বেঁচে আছেন (কেউ একটি কঠিন পরিস্থিতি ভালভাবে পরিচালনা করেন) 74 tini ēṭi paricālanā karabē. Tini jībanēra an'yatama sērā bēm̐cē āchēna (kē'u ēkaṭi kaṭhina paristhiti bhālabhābē paricālanā karēna) 74 彼女はそれを処理します。彼女は人生で最も偉大な生存者の一人です(誰かが困難な状況をうまく処理します) 74 彼女  それ  処理 します 。 彼女  人生  最も 偉大な 生存者   人です ( 誰か  困難な 状況  うまく 処理 します ) 74 かのじょ  それ  しょり します 。 かのじょ  じんせい  もっとも いだいな せいぞんしゃ  いち にんです ( だれか  こんなんな じょうきょう  うまく しょり します ) 74 kanojo wa sore o shori shimasu . kanojo wa jinsei de mottomo idaina seizonsha no ichi nindesu ( dareka ga konnanna jōkyō o umaku shori shimasu )        
    75 Elle peut survivre, elle peut faire face à toutes les difficultés de la vie 75 tā néng huó xiàlái. Tā néng yìngfù shēnghuó zhōng de suǒyǒu kùnnán 75 她能活下来。她能应付生活中的所有困难 75 75 She can survive. She can deal with all the difficulties in life 75 She can survive. She can deal with all the difficulties in life 75 Ela pode sobreviver. Ela pode lidar com todas as dificuldades da vida 75 Ella puede sobrevivir. Puede lidiar con todas las dificultades de la vida. 75 Sie kann überleben, sie kann mit allen Schwierigkeiten des Lebens fertig werden 75 Potrafi przetrwać.Poradzi sobie ze wszystkimi życiowymi trudnościami 75 Она может выжить. Она может справиться со всеми жизненными трудностями. 75 Ona mozhet vyzhit'. Ona mozhet spravit'sya so vsemi zhiznennymi trudnostyami. 75 يمكنها البقاء على قيد الحياة ويمكنها التعامل مع كل الصعوبات في الحياة 75 yumkinuha albaqa' ealaa qayd alhayaat wayumkinuha altaeamul mae kuli alsueubat fi alhayaa 75 वह जीवित रह सकती है वह जीवन में सभी कठिनाइयों का सामना कर सकती है 75 vah jeevit rah sakatee hai vah jeevan mein sabhee kathinaiyon ka saamana kar sakatee hai 75 ਉਹ ਬਚ ਸਕਦੀ ਹੈ ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠ ਸਕਦੀ ਹੈ 75 uha baca sakadī hai uha zidagī dī'āṁ sārī'āṁ muśakalāṁ nāla najiṭha sakadī hai 75 তিনি বেঁচে থাকতে পারেন তিনি জীবনের সমস্ত অসুবিধা মোকাবেলা করতে পারেন 75 tini bēm̐cē thākatē pārēna tini jībanēra samasta asubidhā mōkābēlā karatē pārēna 75 彼女は生き残ることができます彼女は人生のすべての困難に対処することができます 75 彼女  生き残る こと  できます 彼女  人生  すべて  困難  対処 する こと  きます 75 かのじょ  いきのこる こと  できます かのじょ  じんせい  すべて  こんなん  たいしょ する こと  できます 75 kanojo wa ikinokoru koto ga dekimasu kanojo wa jinsei no subete no konnan ni taisho suru koto ga dekimasu
    76 Elle peut survivre. Elle peut faire face à toutes les difficultés de la vie 76 tā néng tǐng guòqù de guòqù de tā miàn duì kùnnán. 76 她能挺过去的过去的她面对困难。 76   76 她能挺过去。隹活中什么样的困难她都能对付 76 She can survive. She can deal with any difficulties in life 76 Ela pode sobreviver. Ela pode lidar com todas as dificuldades da vida 76 Ella puede sobrevivir. Ella puede lidiar con todas las dificultades de la vida. 76 Sie kann überleben. Sie kann mit allen Schwierigkeiten des Lebens umgehen 76 Ona może przeżyć. Poradzi sobie ze wszystkimi trudnościami życiowymi 76 Она может выжить. Она может справиться со всеми жизненными трудностями 76 Ona mozhet vyzhit'. Ona mozhet spravit'sya so vsemi zhiznennymi trudnostyami 76 يمكنها البقاء على قيد الحياة. يمكنها التعامل مع كل الصعوبات في الحياة 76 yumkinuha albaqa' ealaa qayd alhayaati. yumkinuha altaeamul mae kuli alsueubat fi alhayaa 76 वह जीवित रह सकती है। वह जीवन में सभी कठिनाइयों का सामना कर सकती है 76 vah jeevit rah sakatee hai. vah jeevan mein sabhee kathinaiyon ka saamana kar sakatee hai 76 ਉਹ ਬਚ ਸਕਦੀ ਹੈ. ਉਹ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠ ਸਕਦੀ ਹੈ 76 uha baca sakadī hai. Uha zidagī dī'āṁ sārī'āṁ muśakalāṁ nāla najiṭha sakadī hai 76 সে বেঁচে থাকতে পারে তিনি জীবনের সমস্ত অসুবিধা মোকাবেলা করতে পারেন 76 sē bēm̐cē thākatē pārē tini jībanēra samasta asubidhā mōkābēlā karatē pārēna 76 彼女は生き残ることができます。彼女は人生のすべての困難に対処することができます 76 彼女  生き残る こと  できます 。 彼女  人生  すべて  困難  対処 する こと  できます 76 かのじょ  いきのこる こと  できます 。 かのじょ  じんせい  すべて  こんなん  たいしょ する こと  できます 76 kanojo wa ikinokoru koto ga dekimasu . kanojo wa jinsei no subete no konnan ni taisho suru koto ga dekimasu        
    77 SUS 77 SUS 77 SUS 77   77 SUS  77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 SUS 77 एसयूएस 77 esayooes 77 SUS 77 SUS 77 সুস 77 susa 77 SUS 77 SUS 77 すs 77 SUS        
    78 sus 78 sū sī 78 苏斯 78 78 suss 78 suss 78 suss 78 Suss 78 süß 78 sus 78 сука 78 suka 78 سوس 78 sws 78 सुश 78 sush 78 suss 78 suss 78 suss 78 suss 78 suss 78 suss 78 すっs 78 suss
    79 susceptibilité 79 mǐngǎnxìng 79 敏感性 79   79 susceptibility 79 susceptibility 79 suscetibilidade 79 susceptibilidad 79 Anfälligkeit 79 podatność 79 восприимчивость 79 vospriimchivost' 79 قابلية 79 qabilia 79 संवेदनशीलता 79 sanvedanasheelata 79 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 79 savēdanaśīlatā 79 সংবেদনশীলতা 79 sambēdanaśīlatā 79 感受性 79 感受性 79 かんじゅせい 79 kanjusei        
    80 susceptibilités 80 mǐngǎnxìng 80 敏感性 80 80 susceptibilities 80 susceptibilities 80 suscetibilidades 80 susceptibilidades 80 Anfälligkeiten 80 podatności 80 восприимчивость 80 vospriimchivost' 80 حساسيات 80 hasaasiaat 80 भावनाएँ 80 bhaavanaen 80 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 80 savēdanaśīlatā 80 সংবেদনশীলতা 80 sambēdanaśīlatā 80 感受率 80 感受率 80 かんじゅりつ 80 kanjuritsu
    81 Sensibilité 81 shēngrì 81 生日 81   81 敏感性 81 Sensitivity 81 Sensibilidade 81 Sensibilidad 81 Empfindlichkeit 81 Wrażliwość 81 Чувствительность 81 Chuvstvitel'nost' 81 حساسية 81 hasasia 81 संवेदनशीलता 81 sanvedanasheelata 81 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 81 savēdanaśīlatā 81 সংবেদনশীলতা 81 sambēdanaśīlatā 81 感度 81 感度 81 かんど 81 kando        
    82  à qch) l'état d'être très susceptible d'être influencé, blessé ou affecté par qc 82  〜(to sth) hěn kěnéng shòu mǒu shì yǐngxiǎng, shānghài huò yǐngxiǎng de zhuàngtài 82  〜(to sth)很可能受某事影响、伤害或影响的状态 82 82  〜(to sth) the state ot being very likely to be influenced, harmed or affected by sth 82  ~(to sth) the state ot being very likely to be influenced, harmed or affected by sth 82  ~ (para sth) o estado de ser muito provável de ser influenciado, prejudicado ou afetado por sth 82  ~ (a algo) el estado de que es muy probable que sea influenciado, dañado o afectado por algo 82  ~(zu etw) der Zustand, in dem es sehr wahrscheinlich ist, von etw beeinflusst, geschädigt oder beeinflusst zu werden 82  „do czegoś” stan, w którym coś nie jest podatne na wpływ, krzywdę lub wpływ 82  ~ (к sth) состояние, на которое с большой вероятностью не может повлиять, навредить или повлиять на что-либо 82  ~ (k sth) sostoyaniye, na kotoroye s bol'shoy veroyatnost'yu ne mozhet povliyat', navredit' ili povliyat' na chto-libo 82  ~ (إلى شيء) من المحتمل جدًا أن تتأثر الحالة أو تتضرر أو تتأثر بأي شيء 82 ~ ('iilaa shay'a) min almuhtamal jdana 'an tata'athar alhalat 'aw tatadarar 'aw tata'athar bi'ayi shay' 82  to sth) जिस राज्य के sth से प्रभावित, नुकसान या प्रभावित होने की बहुत संभावना है 82  to sth) jis raajy ke sth se prabhaavit, nukasaan ya prabhaavit hone kee bahut sambhaavana hai 82  ~ st to sth) ਰਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ, ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 82  ~ st to sth) rāja dē prabhāvita hōṇa, nukasāna pahucā'uṇa jāṁ prabhāvita hōṇa dī bahuta sabhāvanā hai 82  H st to sth) স্টেট দ্বারা প্রভাবিত, ক্ষতিগ্রস্থ বা ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার খুব সম্ভবত রাষ্ট্র ওটি হতে পারে 82  H st to sth) sṭēṭa dbārā prabhābita, kṣatigrastha bā kṣatigrastha ha'ōẏāra khuba sambhabata rāṣṭra ōṭi hatē pārē 82  〜(sthへ)sthによって影響を受けたり、危害を加えられたり、影響を受けたりする可能性が非常に高い状態 82 〜 ( sth  ) sth によって 影響  受け たり 、 危害  加えられ たり 、 影響  受け たり する 可能性  非常  高い 状態 82 〜 ( sth  ) sth によって えいきょう  うけ たり 、 きがい  くわえられ たり 、 いきょう  うけ たり する かのうせい  ひじょう  たかい じょうたい 82 〜 ( sth e ) sth niyotte eikyō o uke tari , kigai o kuwaerare tari , eikyō o uke tari suru kanōsei ga hijō ni takai jōtai
    83 ~(à qch) Un état susceptible d'être affecté, blessé ou affecté par quelque chose 83 〜(duì……) hěn kěnéng bèi mǒu shì yǐngxiǎng, shānghài huò yǐngxiǎng de zhuàngtài 83 〜(对……)很可能被某事影响、伤害或影响的状态 83   83 〜(to sth) 很可能被某事影响、伤害或影响的状态 83 ~(to sth) A state that is likely to be affected, hurt, or affected by something 83 ~ (para sth) Um estado que provavelmente será afetado, ferido ou afetado por algo 83 ~ (to sth) Un estado que es probable que se vea afectado, herido o afectado por algo 83 ~(zu etw) Ein Zustand, der wahrscheinlich von etwas beeinflusst, verletzt oder beeinflusst wird 83 ~(to sth) Stan, który prawdopodobnie zostanie dotknięty, zraniony lub przez coś dotknięty 83 ~ (to sth) Состояние, которое может быть затронуто, ранено или затронуто чем-то 83 ~ (to sth) Sostoyaniye, kotoroye mozhet byt' zatronuto, raneno ili zatronuto chem-to 83 ~ (إلى شيء) حالة من المحتمل أن تتأثر أو تتأذى أو تتأثر بشيء ما 83 ~ ('iilaa shay'i) halat min almuhtamal 'an tata'athar 'aw tata'adhaa 'aw tata'athar bishay' ma 83 ~(to sth) एक ऐसी अवस्था जिसके प्रभावित होने, चोट लगने या किसी चीज से प्रभावित होने की संभावना हो 83 ~(to sth) ek aisee avastha jisake prabhaavit hone, chot lagane ya kisee cheej se prabhaavit hone kee sambhaavana ho 83 ~ (ਸਟੈਚ) ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ, ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 83 ~ (saṭaica) ika ajihī sathitī jō kisē cīza du'ārā prabhāvita hōṇa, saṭa lagaṇa jāṁ prabhāvita hōṇa dī sabhāvanā hai 83 ~ (স্টেথ) এমন একটি রাষ্ট্র যা সম্ভবত কোনও কিছুর দ্বারা আক্রান্ত, আহত বা প্রভাবিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে 83 ~ (sṭētha) ēmana ēkaṭi rāṣṭra yā sambhabata kōna'ō kichura dbārā ākrānta, āhata bā prabhābita ha'ōẏāra sambhābanā raẏēchē 83 〜(to sth)何かの影響を受けたり、傷ついたり、影響を受けたりする可能性のある状態 83 〜 ( to sth )    影響  受け たり 、 傷つい たり 、 影響  受け たり する 可能  ある 状態 83 〜 (  sth ) なに   えいきょう  うけ たり 、 きずつい たり 、 えいきょう   たり する かのうせい  ある じょうたい 83 〜 ( to sth ) nani ka no eikyō o uke tari , kizutsui tari , eikyō o uke tari suru kanōsei no aru jōtai        
    84 La caractéristique d'être susceptible (ou blessant : etc.) ; sensibilité ; garce 84 yì gǎn (huò shānghài: Děng) de tèzhēng; língmǐndù; biǎo zi 84 易感(或伤害:等)的特征;灵敏度;婊子 84   84 The characteristic of being susceptible (or hurting: etc.); sensitivity; bitchness 84 The characteristic of being susceptible (or hurting: etc.); sensitivity; bitchness 84 A característica de ser suscetível (ou machucar: etc.); sensibilidade; maldade 84 La característica de ser susceptible (o herir: etc.); sensibilidad; perra 84 Die Eigenschaft, anfällig zu sein (oder zu verletzen usw.); Sensibilität; Hündin 84 Cecha podatności (lub zranienia: itp.); wrażliwość; suka 84 Характеристика восприимчивости (или причинения боли и т. Д.); Чувствительности; жестокости. 84 Kharakteristika vospriimchivosti (ili prichineniya boli i t. D.); Chuvstvitel'nosti; zhestokosti. 84 خاصية كونك حساسًا (أو مؤلمًا: إلخ) ؛ حساسية ؛ فظاظة 84 khasiyat kunik hsasana ('aw mwlmana: 'iilakh) ; hasasiatan ; fazaza 84 अतिसंवेदनशील होने की विशेषता (या चोट पहुँचाना: आदि); संवेदनशीलता; कुटिलता 84 atisanvedanasheel hone kee visheshata (ya chot pahunchaana: aadi); sanvedanasheelata; kutilata 84 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ (ਜਾਂ ਦੁੱਖ: ਆਦਿ); ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ; ਕੁੜੱਤਣ 84 savēdanaśīla hōṇa dī viśēśatā (jāṁ dukha: Ādi); savēdanaśīlatā; kuṛataṇa 84 সংবেদনশীল হওয়ার বৈশিষ্ট্য (বা আঘাত: ইত্যাদি); সংবেদনশীলতা; দুশ্চরিত্রা 84 sambēdanaśīla ha'ōẏāra baiśiṣṭya (bā āghāta: Ityādi); sambēdanaśīlatā; duścaritrā 84 影響を受けやすい(または傷つくなど)という特徴;感度;雌犬 84 影響  受け やすい ( または 傷つく など ) という 特徴 ; 感度 ; 雌犬 84 えいきょう  うけ やすい ( または きずつく など ) という とくちょう ; かんど ; めすけん 84 eikyō o uke yasui ( mataha kizutsuku nado ) toiu tokuchō ; kando ; mesuken        
    85 Caractéristiques de susceptibilité (ou de blessure : etc.) ; sensibilité ; saloperie 85 yì,(huò shāng xiào): Děng de tèxìng; biǎo zi xìng 85 易,(或伤肖):等的特性;婊子性 85   85 易受影响(或伤肖:等,)的特性;敏感性;婊性性 85 Susceptibility (or injury: etc.) characteristics; sensitivity; bitchness 85 Características de suscetibilidade (ou lesão: etc.); sensibilidade; agressividade 85 Características de susceptibilidad (o lesión: etc.); sensibilidad; perra 85 Anfälligkeit (oder Verletzung: etc.) Eigenschaften; Sensibilität; Hündin 85 Cechy podatności (lub kontuzji itp.); wrażliwość; suka 85 Характеристики восприимчивости (или травмы и т. Д.); Чувствительность; прикус 85 Kharakteristiki vospriimchivosti (ili travmy i t. D.); Chuvstvitel'nost'; prikus 85 القابلية للتأثر (أو الإصابة: إلخ) الخصائص ؛ الحساسية ؛ الكلبة 85 alqabiliat lilta'athur ('aw al'iisabati: 'iilakh) alkhasayis ; alhasaasiat ; alkaliba 85 संवेदनशीलता (या चोट: आदि) विशेषताओं; संवेदनशीलता; कुटिलता 85 sanvedanasheelata (ya chot: aadi) visheshataon; sanvedanasheelata; kutilata 85 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ (ਜਾਂ ਸੱਟ: ਆਦਿ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ; ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ; ਕੁੜੱਤਣ 85 savēdanaśīlatā (jāṁ saṭa: Ādi) viśēśatāvāṁ; savēdanaśīlatā; kuṛataṇa 85 সংবেদনশীলতা (বা আঘাত: ইত্যাদি) বৈশিষ্ট্য; সংবেদনশীলতা; দুশ্চরিত্রা 85 sambēdanaśīlatā (bā āghāta: Ityādi) baiśiṣṭya; sambēdanaśīlatā; duścaritrā 85 感受性(または傷害など)の特性;感度;雌犬 85 感受性 ( または 傷害 など )  特性 ; 感度 ; 雌犬 85 かんじゅせい ( または しょうがい など )  とくせい ; かんど ; めすけん 85 kanjusei ( mataha shōgai nado ) no tokusei ; kando ; mesuken        
    86 Susceptibilité à la maladie 86 jíbìng yì gǎnxìng 86 疾病易感性 86   86 Susceptibility  to disease  86 Susceptibility to disease 86 Suscetibilidade à doença 86 Susceptibilidad a las enfermedades. 86 Anfälligkeit für Krankheiten 86 Podatność na choroby 86 Восприимчивость к болезням 86 Vospriimchivost' k boleznyam 86 القابلية للإصابة بالمرض 86 alqabiliat lil'iisabat bialmarad 86 रोग के प्रति संवेदनशीलता 86 rog ke prati sanvedanasheelata 86 ਬਿਮਾਰੀ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 86 bimārī la'ī savēdanaśīlatā 86 রোগের সংবেদনশীলতা 86 rōgēra sambēdanaśīlatā 86 病気への感受性 86 病気   感受性 86 びょうき   かんじゅせい 86 byōki e no kanjusei        
    87 Susceptibilité aux maladies 87 jíbìng yì gǎnxìng 87 疾病易感性 87   87 疾病易感性 87 Disease susceptibility 87 Suscetibilidade a doenças 87 Susceptibilidad a enfermedades 87 Krankheitsanfälligkeit 87 Podatność na choroby 87 Восприимчивость к болезням 87 Vospriimchivost' k boleznyam 87 القابلية للمرض 87 alqabiliat lilmarad 87 रोग संवेदनशीलता 87 rog sanvedanasheelata 87 ਰੋਗ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 87 rōga savēdanaśīlatā 87 রোগের সংবেদনশীলতা 87 rōgēra sambēdanaśīlatā 87 病気の感受性 87 病気  感受性 87 びょうき  かんじゅせい 87 byōki no kanjusei        
    88 Sœur sensible 88 mǐngǎn mèi 88 敏感妹 88 88 Susceptible sister 88 Susceptible sister 88 Irmã suscetível 88 Hermana susceptible 88 Anfällige Schwester 88 Podatna siostra 88 Восприимчивая сестра 88 Vospriimchivaya sestra 88 شقيقة حساسة 88 shaqiqat hasaasa 88 संवेदनशील बहन 88 sanvedanasheel bahan 88 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਭੈਣ 88 savēdanaśīla bhaiṇa 88 সংবেদনশীল বোন 88 sambēdanaśīla bōna 88 敏感なお姉さん 88 敏感な  姉さん 88 びんかんな お ねえさん 88 binkanna o nēsan
    89 Sœur sensible 89 yì huàn de mèi zhì 89 易患的妹质 89   89 易患病的妹质  89 Susceptible sister 89 Irmã suscetível 89 Hermana susceptible 89 Anfällige Schwester 89 Podatna siostra 89 Восприимчивая сестра 89 Vospriimchivaya sestra 89 شقيقة حساسة 89 shaqiqat hasaasa 89 संवेदनशील बहन 89 sanvedanasheel bahan 89 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਭੈਣ 89 savēdanaśīla bhaiṇa 89 সংবেদনশীল বোন 89 sambēdanaśīla bōna 89 敏感なお姉さん 89 敏感な  姉さん 89 びんかんな お ねえさん 89 binkanna o nēsan        
    90 Physique sensible 90 yì gǎn tǐzhí 90 易感体质 90 90 Susceptible physique 90 Susceptible physique 90 Físico suscetível 90 Físico susceptible 90 Anfälliger Körperbau 90 Podatna budowa ciała 90 Восприимчивое телосложение 90 Vospriimchivoye teloslozheniye 90 اللياقة البدنية الحساسة 90 alliyaqat albadaniat alhasaasa 90 संवेदनशील काया 90 sanvedanasheel kaaya 90 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਸਰੀਰਕ 90 savēdanaśīla sarīraka 90 সংবেদনশীল দেহ 90 sambēdanaśīla dēha 90 影響を受けやすい体格 90 影響  受け やすい 体格 90 えいきょう  うけ やすい たいかく 90 eikyō o uke yasui taikaku
    91 Physique sensible 91 yì huàn jíbìng 91 易患疾病 91   91 易患病的  91 Susceptible physique 91 Físico suscetível 91 Físico susceptible 91 Anfälliger Körperbau 91 Podatna budowa ciała 91 Восприимчивое телосложение 91 Vospriimchivoye teloslozheniye 91 اللياقة البدنية الحساسة 91 alliyaqat albadaniat alhasaasa 91 संवेदनशील काया 91 sanvedanasheel kaaya 91 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਸਰੀਰਕ 91 savēdanaśīla sarīraka 91 সংবেদনশীল দেহ 91 sambēdanaśīla dēha 91 影響を受けやすい体格 91 影響  受け やすい 体格 91 えいきょう  うけ やすい たいかく 91 eikyō o uke yasui taikaku        
    92 sœur 92 mèimei 92 妹妹 92   92 92 sister 92 irmã 92 hermana 92 Schwester 92 siostra 92 сестра 92 sestra 92 أخت 92 'ukht 92 बहन 92 bahan 92 ਭੈਣ 92 bhaiṇa 92 বোন 92 bōna 92 シスター 92 シスター 92 シスター 92 shisutā        
    93 corps 93 93 93   93 93 body 93 corpo 93 cuerpo 93 Körper 93 ciało 93 тело 93 telo 93 الجسم 93 aljism 93 तन 93 tan 93 ਸਰੀਰ 93 sarīra 93 শরীর 93 śarīra 93 93 93 からだ 93 karada        
    94  susceptibilités 94  mǐngǎnxìng 94  敏感性 94 94  susceptibilities  94  susceptibilities 94  suscetibilidades 94  susceptibilidades 94  Anfälligkeiten 94  podatności 94  восприимчивость 94  vospriimchivost' 94  حساسيات 94 hasaasiaat 94  भावनाएँ 94  bhaavanaen 94  ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 94  savēdanaśīlatā 94  সংবেদনশীলতা 94  sambēdanaśīlatā 94  感受率 94 感受率 94 かんじゅりつ 94 kanjuritsu
    95 Sensibilité 95 shēngrì 95 生日 95   95 敏感性 95 Sensitivity 95 Sensibilidade 95 Sensibilidad 95 Empfindlichkeit 95 Wrażliwość 95 Чувствительность 95 Chuvstvitel'nost' 95 حساسية 95 hasasia 95 संवेदनशीलता 95 sanvedanasheelata 95 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ 95 savēdanaśīlatā 95 সংবেদনশীলতা 95 sambēdanaśīlatā 95 感度 95 感度 95 かんど 95 kando        
    96  les sentiments d'une personne qui sont susceptibles d'être facilement blessés 96  róngyì shòudào shānghài de rén de gǎnqíng 96  容易受到伤害的人的感情 96   96  a person’s feelings which are likely to be easily hurt  96  a person’s feelings which are likely to be easily hurt 96  os sentimentos de uma pessoa que podem ser facilmente magoados 96  los sentimientos de una persona que es probable que se hieran fácilmente 96  die Gefühle einer Person, die leicht verletzt werden können 96  uczucia osoby, które mogą łatwo zostać zranione 96  чувства человека, которые могут быть легко задеты 96  chuvstva cheloveka, kotoryye mogut byt' legko zadety 96  مشاعر الشخص التي من المحتمل أن تتأذى بسهولة 96 mashaeir alshakhs alati min almuhtamal 'an tata'adhaa bisuhula 96  एक व्यक्ति की भावनाएं जो आसानी से आहत होने की संभावना है 96  ek vyakti kee bhaavanaen jo aasaanee se aahat hone kee sambhaavana hai 96  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸੱਟ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ 96  kisē vi'akatī dī'āṁ bhāvanāvāṁ jihaṛī'āṁ āsānī nāla saṭa lagadī'āṁ hana 96  কোনও ব্যক্তির অনুভূতি যা সহজেই আহত হয় 96  kōna'ō byaktira anubhūti yā sahajē'i āhata haẏa 96  傷つきやすい人の気持ち 96 傷つき やすい   気持ち 96 きずつき やすい ひと  きもち 96 kizutsuki yasui hito no kimochi        
    97 Sentiments des personnes vulnérables 97 róngyì shòudào shānghài de rén de gǎnqíng 97 容易受到伤害的人的感情 97   97 容易受到伤害的人的感情 97 The feelings of vulnerable people 97 Sentimentos de pessoas vulneráveis 97 Sentimientos de personas vulnerables 97 Gefühle von verletzlichen Menschen 97 Uczucia osób bezbronnych 97 Чувства уязвимых людей 97 Chuvstva uyazvimykh lyudey 97 مشاعر الضعفاء 97 mashaeir aldueafa' 97 कमजोर लोगों की भावनाएं 97 kamajor logon kee bhaavanaen 97 ਕਮਜ਼ੋਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 97 kamazōra lōkāṁ dī'āṁ bhāvanāvāṁ 97 দুর্বল মানুষের অনুভূতি 97 durbala mānuṣēra anubhūti 97 傷つきやすい人の気持ち 97 傷つき やすい   気持ち 97 きずつき やすい ひと  きもち 97 kizutsuki yasui hito no kimochi        
    98 Fragilité émotionnelle 98 qíngxù cuìruò 98 情绪脆弱 98   98 Emotional fragility 98 Emotional fragility 98 Fragilidade emocional 98 Fragilidad emocional 98 Emotionale Zerbrechlichkeit 98 Kruchość emocjonalna 98 Эмоциональная хрупкость 98 Emotsional'naya khrupkost' 98 الهشاشة العاطفية 98 alhashashat aleatifia 98 भावनात्मक नाजुकता 98 bhaavanaatmak naajukata 98 ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 98 bhāvanātamaka kamazōrī 98 মানসিক ভঙ্গুরতা 98 mānasika bhaṅguratā 98 感情的な脆弱性 98 感情 的な 脆弱性 98 かんじょう てきな ぜいじゃくせい 98 kanjō tekina zeijakusei        
    99 Fragilité émotionnelle 99 biǎomiàn cuìruò chù 99 表面脆弱处 99   99 感情脆弱处 99 Emotional fragility 99 Fragilidade emocional 99 Fragilidad emocional 99 Emotionale Zerbrechlichkeit 99 Kruchość emocjonalna 99 Эмоциональная хрупкость 99 Emotsional'naya khrupkost' 99 الهشاشة العاطفية 99 alhashashat aleatifia 99 भावनात्मक नाजुकता 99 bhaavanaatmak naajukata 99 ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਕਮਜ਼ੋਰੀ 99 bhāvanātamaka kamazōrī 99 মানসিক ভঙ্গুরতা 99 mānasika bhaṅguratā 99 感情的な脆弱性 99 感情 的な 脆弱性 99 かんじょう てきな ぜいじゃくせい 99 kanjō tekina zeijakusei        
    100 Synonyme 100 dàimíngcí 100 代名词 100   100 Synonym 100 Synonym 100 Sinônimo 100 Sinónimo 100 Synonym 100 Synonim 100 Синоним 100 Sinonim 100 مرادف 100 muradif 100 पर्याय 100 paryaay 100 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 100 samānārathī 100 প্রতিশব্দ 100 pratiśabda 100 シノニム 100 シノニム 100 シノニム 100 shinonimu        
    101 Sensibilité 101 gǎn xìng 101 感性 101   101 Sensibilities 101 Sensibilities 101 Sensibilidades 101 Susceptibilidad 101 Sensibilitäten 101 Delikatność uczuć 101 Чувствительность 101 Chuvstvitel'nost' 101 الحساسيات 101 alhasaasiaat 101 संवेदनशीलता 101 sanvedanasheelata 101 ਸੰਵੇਦਨਾਵਾਂ 101 savēdanāvāṁ 101 সংবেদনশীলতা 101 sambēdanaśīlatā 101 感性 101 感性 101 かんせい 101 kansei        
    102 Perceptuel 102 gǎn xìng 102 感性 102   102 感性 102 Perceptual 102 Perceptivo 102 Perceptivo 102 Wahrnehmungs 102 Percepcyjny 102 Перцептивный 102 Pertseptivnyy 102 الإدراك الحسي 102 al'iidrak alhisiyu 102 अवधारणात्मक 102 avadhaaranaatmak 102 ਸਮਝਦਾਰੀ 102 samajhadārī 102 বোধগম্য 102 bōdhagamya 102 知覚的 102 知覚  102 ちかく てき 102 chikaku teki        
    103   Tout a été réalisé sans aucune considération pour les susceptibilités de la famille endeuillée 103   zhè yīqiè dōu shì zài méiyǒu kǎolǜ dào sǐzhě jiāshǔ de gǎnshòu de qíngkuàng xià jìnxíng de 103   这一切都是在没有考虑到死者家属的感受的情况下进行的 103   103   It was all carried out without any con­sideration for the susceptibilities of the bereaved family 103   It was all carried out without any consideration for the susceptibilities of the bereaved family 103   Tudo foi realizado sem qualquer consideração pelas suscetibilidades da família enlutada 103   Todo se llevó a cabo sin tener en cuenta las susceptibilidades de la familia en duelo. 103   Es wurde alles ohne Rücksicht auf die Anfälligkeiten der Hinterbliebenen durchgeführt 103   Wszystko odbyło się bez uwzględnienia podatności rodziny pogrążonej w żałobie 103   Все это было сделано без учета уязвимости семьи покойного. 103   Vse eto bylo sdelano bez ucheta uyazvimosti sem'i pokoynogo. 103   تم تنفيذ كل ذلك دون أي اعتبار لحساسية الأسرة الثكلى 103 tama tanfidh kuli dhalik dun 'ayi aietibar lihasasiat al'usrat althaklaa 103   यह सब शोक संतप्त परिवार की संवेदनशीलता को ध्यान में रखे बिना किया गया 103   yah sab shok santapt parivaar kee sanvedanasheelata ko dhyaan mein rakhe bina kiya gaya 103   ਇਹ ਸਭ ਸਤਾਏ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਲਈ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤੇ ਕੀਤੇ ਗਏ 103   iha sabha satā'ē parivāra dī savēdanaśīlatā la'ī bināṁ kisē vicāra kītē kītē ga'ē 103   শোকাহত পরিবারের সংবেদনশীলতার জন্য এটি কোনও বিবেচনা ছাড়াই পরিচালিত হয়েছিল 103   śōkāhata paribārēra sambēdanaśīlatāra jan'ya ēṭi kōna'ō bibēcanā chāṛā'i paricālita haẏēchila 103   それはすべて、遺族の感受性を考慮せずに実施されました。 103 それ  すべて 、 遺族  感受性  考慮 せず  実施 されました 。 103 それ  すべて 、 いぞく  かんじゅせい  こうりょ せず  じっし されました 。 103 sore wa subete , izoku no kanjusei o kōryo sezu ni jisshi saremashita .        
    104 Tout cela a été fait sans tenir compte de la sensibilité de la famille du défunt 104 zhè yīqiè dōu shì zài méiyǒu kǎolǜ sǐzhě de mǐngǎn dù de qíngkuàng xià jìnxíng de 104 这一切都是在没有考虑死者的敏感度的情况下进行的 104   104 这一切都是在没有考虑死者家属的敏感度的情况下进行的 104 All this was done without considering the sensitivity of the family of the deceased 104 Tudo isso sem levar em consideração a sensibilidade da família do falecido 104 Todo esto se hizo sin considerar la sensibilidad de la familia del fallecido 104 All dies geschah, ohne die Sensibilität der Familie des Verstorbenen zu berücksichtigen 104 Wszystko to zostało zrobione bez uwzględnienia wrażliwości rodziny zmarłego 104 Все это было сделано без учета чувствительности семьи погибшего. 104 Vse eto bylo sdelano bez ucheta chuvstvitel'nosti sem'i pogibshego. 104 تم كل هذا دون مراعاة حساسية أسرة المتوفى 104 tama kulu hadha dun muraeat hasasiat 'usrat almutawafaa 104 यह सब मृतक के परिवार की संवेदनशीलता पर विचार किए बिना किया गया 104 yah sab mrtak ke parivaar kee sanvedanasheelata par vichaar kie bina kiya gaya 104 ਇਹ ਸਭ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰੇ ਬਗੈਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 104 iha sabha mritaka dē parivāra dī savēdanaśīlatā nū vicārē bagaira kītā gi'ā sī 104 নিহতদের পরিবারের সংবেদনশীলতা বিবেচনা না করেই এই সব করা হয়েছিল 104 nihatadēra paribārēra sambēdanaśīlatā bibēcanā nā karē'i ē'i saba karā haẏēchila 104 これはすべて、故人の家族の感受性を考慮せずに行われました。 104 これ  すべて 、 故人  家族  感受性  考慮 せず  行われました 。 104 これ  すべて 、 こじん  かぞく  かんじゅせい  こうりょ せず  おこなわれまし 。 104 kore wa subete , kojin no kazoku no kanjusei o kōryo sezu ni okonawaremashita .        
    105 Cela ne tenait pas compte des sentiments de la famille du défunt 105 zhè bù kǎolǜ sǐzhě jiāshǔ de gǎnshòu 105 这不考虑死者家属的感受 105   105 This did not consider the feelings of the deceased’s family 105 This did not consider the feelings of the deceased’s family 105 Isso não levou em consideração os sentimentos da família do falecido 105 Esto no tuvo en cuenta los sentimientos de la familia del fallecido. 105 Dabei wurden die Gefühle der Familie des Verstorbenen nicht berücksichtigt 105 Nie uwzględniało to uczuć rodziny zmarłego 105 При этом не учитывались чувства семьи покойного. 105 Pri etom ne uchityvalis' chuvstva sem'i pokoynogo. 105 وهذا لم يأخذ بعين الاعتبار مشاعر عائلة المتوفى 105 wahadha lam yakhudh bieayn alaietibar mashaeir eayilat almutawafaa 105 इसने मृतक के परिवार की भावनाओं पर विचार नहीं किया 105 isane mrtak ke parivaar kee bhaavanaon par vichaar nahin kiya 105 ਇਹ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ 105 iha mritaka dē parivāra dī'āṁ bhāvanāvāṁ'tē vicāra nahīṁ karadā sī 105 এটি মৃতের পরিবারের অনুভূতি বিবেচনা করে নি 105 ēṭi mr̥tēra paribārēra anubhūti bibēcanā karē ni 105 これは故人の家族の気持ちを考慮していませんでした 105 これ  故人  家族  気持ち  考慮 していませんでした 105 これ  こじん  かぞく  きもち  こうりょ していませんでした 105 kore wa kojin no kazoku no kimochi o kōryo shiteimasendeshita        
    106  Cela ne tenait pas compte des sentiments de la famille du défunt 106  wánhǎo quánrán méiyǒu kǎolǜ dào sǐzhě jiārén de gǎnshòu 106  完好全然没有考虑到死者家人的感受 106   106  这样做全没有考虑到死者家人的感受 106  This did not consider the feelings of the deceased’s family 106  Isso não levou em consideração os sentimentos da família do falecido 106  Esto no tuvo en cuenta los sentimientos de la familia del fallecido. 106  Dabei wurden die Gefühle der Familie des Verstorbenen nicht berücksichtigt 106  Nie uwzględniało to uczuć rodziny zmarłego 106  При этом не учитывались чувства семьи покойного. 106  Pri etom ne uchityvalis' chuvstva sem'i pokoynogo. 106  ولم يأخذ ذلك في الاعتبار مشاعر أسرة المتوفى 106 walam yakhudh dhalik fi aliaetibar mashaeir 'usrat almutawafaa 106  इसमें मृतक के परिवार की भावनाओं का ख्याल नहीं रखा गया 106  isamen mrtak ke parivaar kee bhaavanaon ka khyaal nahin rakha gaya 106  ਇਹ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ 106  iha mritaka dē parivāra dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū dhi'āna vica nahīṁ rakhadā 106  এটি মৃত ব্যক্তির পরিবারের অনুভূতিগুলিকে বিবেচনা করে নি 106  ēṭi mr̥ta byaktira paribārēra anubhūtigulikē bibēcanā karē ni 106  これは故人の家族の気持ちを考慮に入れていませんでした 106 これ  故人  家族  気持ち  考慮  入れていませんでした 106 これ  こじん  かぞく  きもち  こうりょ  いれていませんでした 106 kore wa kojin no kazoku no kimochi o kōryo ni ireteimasendeshita        
    107 Bien sûr 107 rán 107 107   107 107 Of course 107 Claro 107 Por supuesto 107 Natürlich 107 Oczywiście 107 Конечно 107 Konechno 107 بالتاكيد 107 bialtaakid 107 बेशक 107 beshak 107 ਜ਼ਰੂਰ 107 zarūra 107 অবশ্যই 107 abaśya'i 107 もちろん 107 もちろん 107 もちろん 107 mochiron        
    108 Sensible 108 yì shòu yǐngxiǎng de 108 易受影响的 108   108 Susceptible 108 Susceptible 108 Suscetível 108 Susceptible 108 Anfällig 108 Podatny 108 Восприимчивый 108 Vospriimchivyy 108 سريع التأثر 108 sarie alta'athur 108 अतिसंवेदनशील 108 atisanvedanasheel 108 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ 108 savēdanaśīla 108 সংবেদনশীল 108 sambēdanaśīla 108 影響を受けやすいです 108 影響  受け やすいです 108 えいきょう  うけ やすいです 108 eikyō o uke yasuidesu        
    109 facilement affecté 109 yì zhì de 109 易致的 109   109 易受影响的 109 easily affected 109 facilmente afetado 109 fácilmente afectado 109 leicht betroffen 109 łatwo naruszony 109 легко затронуто 109 legko zatronuto 109 تتأثر بسهولة 109 tata'athar bisuhula 109 आसानी से प्रभावित 109 aasaanee se prabhaavit 109 ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 109 asānī nāla prabhāvita 109 সহজেই প্রভাবিত 109 sahajē'i prabhābita 109 影響を受けやすい 109 影響  受け やすい 109 えいきょう  うけ やすい 109 eikyō o uke yasui        
    110 (À qn/qch) très susceptible d'être influencé, blessé ou affecté par qn/qc 110 (to sb/sth) hěn kěnéng shòudào mǒu rén/mǒu shì de yǐngxiǎng, shānghài huò yǐngxiǎng 110 (to sb/sth)很可能受到某人/某事的影响、伤害或影响 110 110 (to sb/sth) very likely to be influenced, harmed or affected by sb/sth 110 (To sb/sth) very likely to be influenced, harmed or affected by sb/sth 110 (Para sb / sth) muito provavelmente será influenciado, prejudicado ou afetado por sb / sth 110 (To sb / sth) es muy probable que se vea influenciado, dañado o afectado por sb / sth 110 (für jdn/etw) sehr wahrscheinlich von jdm/etw beeinflusst, geschädigt oder beeinflusst werden 110 (Do kogoś/czegoś) bardzo prawdopodobne, że ktoś będzie miał na to wpływ, krzywdę lub wpływ 110 (To sb / sth) очень вероятно, что sb / sth на него повлияет, причинит вред или повлияет 110 (To sb / sth) ochen' veroyatno, chto sb / sth na nego povliyayet, prichinit vred ili povliyayet 110 (إلى sb / sth) من المحتمل جدًا أن تتأثر أو تتأذى أو تتأثر بـ sb / sth 110 ('iilaa sb / sth) min almuhtamal jdana 'an tata'athar 'aw tata'adhaa 'aw tata'athar bi sb / sth 110 (sb/sth के लिए) sb/sth . से प्रभावित, क्षतिग्रस्त या प्रभावित होने की बहुत संभावना है 110 (sb/sth ke lie) sb/sth . se prabhaavit, kshatigrast ya prabhaavit hone kee bahut sambhaavana hai 110 (ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ) ਦੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ, ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 110 (aisa bī/ saṭaica) dē bahuta prabhāvita hōṇa, nukasāna pahucā'uṇa jāṁ aisa bī/ saṭaica du'ārā prabhāvita hōṇa dī sabhāvanā hai 110 (To sb / sth) খুব সম্ভবত sb / sth দ্বারা প্রভাবিত, ক্ষতিগ্রস্থ বা ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে 110 (To sb/ sth) khuba sambhabata sb/ sth dbārā prabhābita, kṣatigrastha bā kṣatigrastha hatē pārē 110 (sb / sthへ)sb / sthの影響を受けたり、害を受けたり、影響を受けたりする可能性が非常に高い 110 ( sb / sth  ) sb / sth  影響  受け たり 、   受け たり 、 影響  受け たり  可能性  非常  高い 110 ( sb / sth  ) sb / sth  えいきょう  うけ たり 、 がい  うけ たり 、 えいきょう  うけ たり する かのうせい  ひじょう  たかい 110 ( sb / sth e ) sb / sth no eikyō o uke tari , gai o uke tari , eikyō o uke tari suru kanōsei ga hijō ni takai
    111 (À qn/qch) est susceptible d'être affecté, blessé ou affecté par quelqu'un/quelque chose 111 (duì mǒu rén/mǒu shì) hěn kěnéng huì shòudào mǒu rén/mǒu shì de yǐngxiǎng, shānghài huò yǐngxiǎng 111 (对某人/某事)很可能会受到某人/某事的影响、伤害或影响 111   111 (to sb/sth)很可能受到某人/某事的影响、伤害或影响 111 (To sb/sth) is likely to be affected, hurt or affected by someone/something 111 (Para sb / sth) é provável que seja afetado, ferido ou afetado por alguém / algo 111 (To sb / sth) es probable que se vea afectado, herido o afectado por alguien / algo 111 (für jdn/etw) ist wahrscheinlich von jemandem/etwas betroffen, verletzt oder beeinflusst 111 (Do kogoś/czegoś) prawdopodobnie zostanie dotknięty, zraniony lub dotknięty przez kogoś/coś 111 (To sb / sth) может быть затронут, ранен или затронут кем-то / чем-то 111 (To sb / sth) mozhet byt' zatronut, ranen ili zatronut kem-to / chem-to 111 (إلى sb / sth) من المحتمل أن يتأثر أو يتأذى أو يتأثر بشخص / شيء ما 111 ('iilaa sb / sth) min almuhtamal 'an yata'athar 'aw yata'adhaa 'aw yata'athar bishakhs / shay' ma 111 (to sb/sth) किसी व्यक्ति/वस्तु से प्रभावित, आहत या प्रभावित होने की संभावना है 111 (to sb/sth) kisee vyakti/vastu se prabhaavit, aahat ya prabhaavit hone kee sambhaavana hai 111 (To sb / sth) ਕਿਸੇ ਦੇ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ, ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 111 (To sb/ sth) kisē dē/ kisē cīza du'ārā prabhāvita, saṭa lagaṇa jāṁ prabhāvita hōṇa dī sabhāvanā hai 111 (টু এসবি / স্টেহ) কারও / কিছু দ্বারা আক্রান্ত, আঘাত বা প্রভাবিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে 111 (ṭu ēsabi/ sṭēha) kāra'ō/ kichu dbārā ākrānta, āghāta bā prabhābita ha'ōẏāra sambhābanā raẏēchē 111 (sb / sthへ)誰か/何かによって影響を受けたり、傷つけられたり、影響を受けたりする可能性があります 111 ( sb / sth  )   /   によって 影響  受け たり 、 傷つけられ たり 、 影響  受け たり する 可能性  あります 111 ( sb / sth  ) だれ  / なに  によって えいきょう  うけ たり 、 きずつけられ たり 、 えいきょう  うけ たり する かのうせい  あります 111 ( sb / sth e ) dare ka / nani ka niyotte eikyō o uke tari , kizutsukerare tari , eikyō o uke tari suru kanōsei ga arimasu        
    112 Sensible à (ou aux blessures, etc.); sensible; allergique 112 yì shòu (huò shòushāng děng); mǐngǎn de; guòmǐn 112 易受(或受伤等);敏感的;过敏 112   112 Susceptible to (or injury, etc.); sensitive; allergic 112 Susceptible to (or injury, etc.); sensitive; allergic 112 Susceptível a (ou lesão, etc.); sensível; alérgico 112 Susceptible a (o lesión, etc.); sensible; alérgico 112 Anfällig für (oder Verletzungen usw.); empfindlich; allergisch 112 Podatny na (lub zranienia itp.); wrażliwy; alergiczny 112 Восприимчивый к (или травмам и т. Д.); Чувствительный; аллергический 112 Vospriimchivyy k (ili travmam i t. D.); Chuvstvitel'nyy; allergicheskiy 112 عرضة للإصابة (أو الإصابة ، وما إلى ذلك) ؛ حساسة ؛ حساسية 112 eurdat lil'iisaba ('aw al'iisabat , wama 'iilaa dhalika) ; hasaasat ; hasasia 112 संवेदनशील (या चोट, आदि); संवेदनशील; प्रत्यूर्जतात्मक 112 sanvedanasheel (ya chot, aadi); sanvedanasheel; pratyoorjataatmak 112 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ (ਐਲਰਜੀ); 112 savēdanaśīla (ailarajī); 112 সংবেদনশীল; অ্যালার্জির প্রতি সংবেদনশীল (বা আঘাত ইত্যাদি); 112 sambēdanaśīla; ayālārjira prati sambēdanaśīla (bā āghāta ityādi); 112 感受性(または傷害など);感受性;アレルギー 112 感受性 ( または 傷害 など ); 感受性 ; アレルギー 112 かんじゅせい ( または しょうがい など ); かんじゅせい ; アレルギー 112 kanjusei ( mataha shōgai nado ); kanjusei ; arerugī        
    113 Sensible à (ou aux blessures, etc.); sensible; allergique 113 róngyì (huò shānghài děng); mǐngǎn; guòmǐn 113 容易(或伤害等);敏感;过敏 113   113 易受影响(或伤害等);敏感;过敏 113 Susceptible (or injury, etc.); sensitive; allergic 113 Susceptível a (ou lesão, etc.); sensível; alérgico 113 Susceptible a (o lesión, etc.); sensible; alérgico 113 Anfällig für (oder Verletzungen usw.); empfindlich; allergisch 113 Podatny na (lub zranienia itp.); wrażliwy; alergiczny 113 Восприимчивый к (или травмам и т. Д.); Чувствительный; аллергический 113 Vospriimchivyy k (ili travmam i t. D.); Chuvstvitel'nyy; allergicheskiy 113 عرضة للإصابة (أو الإصابة ، وما إلى ذلك) ؛ حساسة ؛ حساسية 113 eurdat lil'iisaba ('aw al'iisabat , wama 'iilaa dhalika) ; hasaasat ; hasasia 113 संवेदनशील (या चोट, आदि); संवेदनशील; प्रत्यूर्जतात्मक 113 sanvedanasheel (ya chot, aadi); sanvedanasheel; pratyoorjataatmak 113 ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ (ਐਲਰਜੀ); 113 savēdanaśīla (ailarajī); 113 সংবেদনশীল; অ্যালার্জির প্রতি সংবেদনশীল (বা আঘাত ইত্যাদি); 113 sambēdanaśīla; ayālārjira prati sambēdanaśīla (bā āghāta ityādi); 113 感受性(または傷害など);感受性;アレルギー 113 感受性 ( または 傷害 など ); 感受性 ; アレルギー 113 かんじゅせい ( または しょうがい など ); かんじゅせい ; アレルギー 113 kanjusei ( mataha shōgai nado ); kanjusei ; arerugī        
    114  Il est très sensible à la flatterie 114  tā hěn róngyì shòudào fèngchéng 114  他很容易受到奉承 114 114  He’s highly susceptible to flattery 114  He’s highly susceptible to flattery 114  Ele é altamente suscetível à lisonja 114  Es muy susceptible a los halagos. 114  Er ist sehr anfällig für Schmeicheleien 114  Jest bardzo podatny na pochlebstwa 114  Он очень восприимчив к лести 114  On ochen' vospriimchiv k lesti 114  إنه شديد التأثر بالإطراء 114 'iinah shadid alta'athur bial'iitra' 114  वह चापलूसी के लिए अतिसंवेदनशील है 114  vah chaapaloosee ke lie atisanvedanasheel hai 114  ਉਹ ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ 114  uha cāpalūsī karana la'ī bahuta zi'ādā savēdanaśīla hai 114  তিনি চাটুকারীর জন্য অত্যন্ত সংবেদনশীল 114  tini cāṭukārīra jan'ya atyanta sambēdanaśīla 114  彼はお世辞に非常に敏感です 114    世辞  非常  敏感です 114 かれ  お せじ  ひじょう  びんかんです 114 kare wa o seji ni hijō ni binkandesu
    115 Il est facilement flatté 115 tā hěn róngyì shòudào fúcóng 115 他很容易受到服从 115   115 他很容易受到奉承 115 He is easily flattered 115 Ele é facilmente lisonjeado 115 Se siente halagado fácilmente 115 Er ist leicht geschmeichelt 115 Łatwo mu schlebia 115 Он легко льстит 115 On legko l'stit 115 إنه يشعر بالإطراء بسهولة 115 'iinah yasheur bial'iitra' bisuhula 115 वह आसानी से चापलूसी करता है 115 vah aasaanee se chaapaloosee karata hai 115 ਉਹ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚਾਪਲੂਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 115 uha āsānī nāla cāpalūsa hō jāndā hai 115 সে সহজেই চাটুকার হয় 115 sē sahajē'i cāṭukāra haẏa 115 彼は簡単にお世辞です 115   簡単   世辞です 115 かれ  かんたん  お せじです 115 kare wa kantan ni o sejidesu        
    116 Il aime écouter les compliments 116 tā xǐhuān tīng zànměi 116 他喜欢听赞美 116 116 He loves to listen to compliments 116 He loves to listen to compliments 116 Ele adora ouvir elogios 116 Le encanta escuchar cumplidos 116 Er hört gerne Komplimente 116 Uwielbia słuchać komplementów 116 Он любит слушать комплименты 116 On lyubit slushat' komplimenty 116 يحب الاستماع إلى المجاملات 116 yuhibu aliastimae 'iilaa almujamalat 116 उन्हें तारीफ सुनना पसंद है 116 unhen taareeph sunana pasand hai 116 ਉਹ ਤਾਰੀਫਾਂ ਸੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 116 uha tārīphāṁ suṇanā pasada karadā hai 116 তিনি প্রশংসা শুনতে ভালবাসেন 116 tini praśansā śunatē bhālabāsēna 116 彼は褒め言葉を聞くのが大好きです 116   褒め 言葉  聞く   大好きです 116 かれ  ほめ ことば  きく   だいすきです 116 kare wa home kotoba o kiku no ga daisukidesu
    117 Il aime écouter les compliments 117 tā ài tīng gōngwéi huà 117 他爱听恭维话 117   117 他爱听恭维话 117 He loves to listen to compliments 117 Ele adora ouvir elogios 117 Le encanta escuchar cumplidos 117 Er hört gerne Komplimente 117 Uwielbia słuchać komplementów 117 Он любит слушать комплименты 117 On lyubit slushat' komplimenty 117 يحب الاستماع إلى المجاملات 117 yuhibu aliastimae 'iilaa almujamalat 117 उन्हें तारीफ सुनना पसंद है 117 unhen taareeph sunana pasand hai 117 ਉਹ ਤਾਰੀਫਾਂ ਸੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 117 uha tārīphāṁ suṇanā pasada karadā hai 117 তিনি প্রশংসা শুনতে ভালবাসেন 117 tini praśansā śunatē bhālabāsēna 117 彼は褒め言葉を聞くのが大好きです 117   褒め 言葉  聞く   大好きです 117 かれ  ほめ ことば  きく   だいすきです 117 kare wa home kotoba o kiku no ga daisukidesu        
    118 Certaines de ces plantes sont plus sensibles aux dommages causés par le gel que d'autres 118 qízhōng yīxiē zhíwù bǐ qítā zhíwù gēng róngyì shòudào shuāngdòng shānghài 118 其中一些植物比其他植物更容易受到霜冻伤害 118 118 Some of these plants are more susceptible to frost damage than others 118 Some of these plants are more susceptible to frost damage than others 118 Algumas dessas plantas são mais suscetíveis a danos causados ​​pela geada do que outras 118 Algunas de estas plantas son más susceptibles al daño por heladas que otras. 118 Einige dieser Pflanzen sind anfälliger für Frostschäden als andere 118 Niektóre z tych roślin są bardziej podatne na uszkodzenia spowodowane mrozem niż inne 118 Некоторые из этих растений более восприимчивы к морозам, чем другие. 118 Nekotoryye iz etikh rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. 118 بعض هذه النباتات أكثر عرضة للتلف بسبب الصقيع من غيرها 118 baed hadhih alnabatat 'akthar eurdatan liltalif bisabab alsaqie min ghayriha 118 इनमें से कुछ पौधे दूसरों की तुलना में पाले से होने वाले नुकसान के प्रति अधिक संवेदनशील होते हैं 118 inamen se kuchh paudhe doosaron kee tulana mein paale se hone vaale nukasaan ke prati adhik sanvedanasheel hote hain 118 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪੌਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਠੰਡ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 118 inhāṁ vicōṁ kujha paudē dūji'āṁ nālōṁ ṭhaḍa dē nukasāna la'ī vadhērē savēdanaśīla hudē hana 118 এর মধ্যে কিছু গাছপালা অন্যের তুলনায় হিম ক্ষতিতে বেশি সংবেদনশীল 118 ēra madhyē kichu gāchapālā an'yēra tulanāẏa hima kṣatitē bēśi sambēdanaśīla 118 これらの植物のいくつかは、他の植物よりも霜害を受けやすいです 118 これら  植物  いくつ   、   植物 より  霜害  受け やすいです 118 これら  しょくぶつ  いくつ   、   しょくぶつ より  そうがい  うけ やすいです 118 korera no shokubutsu no ikutsu ka wa , ta no shokubutsu yori mo sōgai o uke yasuidesu
    119 Certaines de ces plantes sont plus sensibles aux dommages causés par le gel que d'autres 119 yīxiē zhíwù bǐ qítā zhíwù gēng róngyì shòudào shuāngdòng shānghài 119 一些植物比其他植物更容易受到霜冻伤害 119   119 其中一些植物比其他植物更容易受到霜冻伤害 119 Some of these plants are more susceptible to frost damage than others 119 Algumas dessas plantas são mais suscetíveis a danos causados ​​pela geada do que outras 119 Algunas de estas plantas son más susceptibles al daño por heladas que otras. 119 Einige dieser Pflanzen sind anfälliger für Frostschäden als andere 119 Niektóre z tych roślin są bardziej podatne na uszkodzenia spowodowane mrozem niż inne 119 Некоторые из этих растений более восприимчивы к морозам, чем другие. 119 Nekotoryye iz etikh rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. 119 بعض هذه النباتات أكثر عرضة للتلف بسبب الصقيع من غيرها 119 baed hadhih alnabatat 'akthar eurdatan liltalif bisabab alsaqie min ghayriha 119 इनमें से कुछ पौधे दूसरों की तुलना में पाले से होने वाले नुकसान के प्रति अधिक संवेदनशील होते हैं 119 inamen se kuchh paudhe doosaron kee tulana mein paale se hone vaale nukasaan ke prati adhik sanvedanasheel hote hain 119 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪੌਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਠੰਡ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 119 inhāṁ vicōṁ kujha paudē dūji'āṁ nālōṁ ṭhaḍa dē nukasāna la'ī vadhērē savēdanaśīla hudē hana 119 এর মধ্যে কিছু গাছপালা অন্যের তুলনায় হিম ক্ষতিতে বেশি সংবেদনশীল 119 ēra madhyē kichu gāchapālā an'yēra tulanāẏa hima kṣatitē bēśi sambēdanaśīla 119 これらの植物のいくつかは、他の植物よりも霜害を受けやすいです 119 これら  植物  いくつ   、   植物 より  霜害  受け やすいです 119 これら  しょくぶつ  いくつ   、   しょくぶつ より  そうがい  うけ やすいです 119 korera no shokubutsu no ikutsu ka wa , ta no shokubutsu yori mo sōgai o uke yasuidesu        
    120 Certaines de ces plantes sont plus sensibles au gel que d'autres 120 zhèxiē zhíwù zhòng de yīxiē bǐ qítā zhíwù gēng róngyì shòudào shuāngdòng 120 这些植物中的一些比其他植物更容易受到霜冻 120   120 Some of these plants are more susceptible to frost than others 120 Some of these plants are more susceptible to frost than others 120 Algumas dessas plantas são mais suscetíveis à geada do que outras 120 Algunas de estas plantas son más susceptibles a las heladas que otras. 120 Einige dieser Pflanzen sind frostempfindlicher als andere 120 Niektóre z tych roślin są bardziej podatne na mróz niż inne 120 Некоторые из этих растений более восприимчивы к морозам, чем другие. 120 Nekotoryye iz etikh rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. 120 بعض هذه النباتات أكثر عرضة للصقيع من غيرها 120 baed hadhih alnabatat 'akthar eurdatan lilsaqie min ghayriha 120 इनमें से कुछ पौधे दूसरों की तुलना में ठंढ के प्रति अधिक संवेदनशील होते हैं 120 inamen se kuchh paudhe doosaron kee tulana mein thandh ke prati adhik sanvedanasheel hote hain 120 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪੌਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਠੰਡ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 120 inhāṁ vicōṁ kujha paudē dūji'āṁ nālōṁ ṭhaḍa la'ī vadhērē savēdanaśīla hudē hana 120 এর মধ্যে কয়েকটি গাছ অন্যের চেয়ে তুষারপাতের পক্ষে বেশি সংবেদনশীল 120 ēra madhyē kaẏēkaṭi gācha an'yēra cēẏē tuṣārapātēra pakṣē bēśi sambēdanaśīla 120 これらの植物のいくつかは他のものより霜に弱いです 120 これら  植物  いくつ     もの より   弱いです 120 これら  しょくぶつ  いくつ     もの より しも  よわいです 120 korera no shokubutsu no ikutsu ka wa ta no mono yori shimo ni yowaidesu        
    121 Certaines de ces plantes sont plus sensibles au gel que d'autres 121 zhèxiē zhíwù yǒu yīxiē jiào qítā de yì shòu shuāngdòng jiāng 121 这些植物有一些较其他的易受霜冻浆 121   121 这些植物中有一些较其他的易受霜冻危害 121 Some of these plants are more susceptible to frost than others 121 Algumas dessas plantas são mais suscetíveis à geada do que outras 121 Algunas de estas plantas son más susceptibles a las heladas que otras. 121 Einige dieser Pflanzen sind frostempfindlicher als andere 121 Niektóre z tych roślin są bardziej podatne na mróz niż inne 121 Некоторые из этих растений более восприимчивы к морозам, чем другие. 121 Nekotoryye iz etikh rasteniy boleye vospriimchivy k morozam, chem drugiye. 121 بعض هذه النباتات أكثر عرضة للصقيع من غيرها 121 baed hadhih alnabatat 'akthar eurdatan lilsaqie min ghayriha 121 इनमें से कुछ पौधे दूसरों की तुलना में ठंढ के प्रति अधिक संवेदनशील होते हैं 121 inamen se kuchh paudhe doosaron kee tulana mein thandh ke prati adhik sanvedanasheel hote hain 121 ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਪੌਦੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਠੰਡ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 121 inhāṁ vicōṁ kujha paudē dūji'āṁ nālōṁ ṭhaḍa la'ī vadhērē savēdanaśīla hudē hana 121 এর মধ্যে কয়েকটি গাছ অন্যের চেয়ে তুষারপাতের পক্ষে বেশি সংবেদনশীল 121 ēra madhyē kaẏēkaṭi gācha an'yēra cēẏē tuṣārapātēra pakṣē bēśi sambēdanaśīla 121 これらの植物のいくつかは他のものより霜に弱いです 121 これら  植物  いくつ     もの より   弱いです 121 これら  しょくぶつ  いくつ     もの より しも  よわいです 121 korera no shokubutsu no ikutsu ka wa ta no mono yori shimo ni yowaidesu        
    122 La consommation de sel peut entraîner une augmentation de la pression artérielle chez les adultes sensibles 122 yán shè rù kěnéng dǎozhì yì gǎn chéngrén xiěyā shēng gāo 122 盐摄入可能导致易感成人血压升高 122   122 Salt intake may lead to raised blood pressure in susceptible adults 122 Salt intake may lead to raised blood pressure in susceptible adults 122 A ingestão de sal pode levar ao aumento da pressão arterial em adultos suscetíveis 122 La ingesta de sal puede provocar un aumento de la presión arterial en adultos susceptibles 122 Die Einnahme von Salz kann bei anfälligen Erwachsenen zu erhöhtem Blutdruck führen 122 Spożycie soli może prowadzić do podwyższonego ciśnienia krwi u podatnych osób dorosłych 122 Потребление соли может привести к повышению артериального давления у восприимчивых взрослых людей. 122 Potrebleniye soli mozhet privesti k povysheniyu arterial'nogo davleniya u vospriimchivykh vzroslykh lyudey. 122 قد يؤدي تناول الملح إلى ارتفاع ضغط الدم لدى البالغين المعرضين للإصابة به 122 qad yuadiy tanawul almulih 'iilaa airtifae daght aldam ladaa albalighin almuearadin lil'iisabat bih 122 नमक के सेवन से अतिसंवेदनशील वयस्कों में रक्तचाप बढ़ सकता है 122 namak ke sevan se atisanvedanasheel vayaskon mein raktachaap badh sakata hai 122 ਲੂਣ ਦੇ ਸੇਵਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਾਲਗਾਂ ਵਿੱਚ ਖੂਨ ਦਾ ਦਬਾਅ ਵਧ ਸਕਦਾ ਹੈ 122 lūṇa dē sēvana dē kārana savēdanaśīla bālagāṁ vica khūna dā dabā'a vadha sakadā hai 122 লবণ গ্রহণের ফলে সংবেদনশীল বয়স্কদের রক্তচাপ বেড়ে যায় 122 labaṇa grahaṇēra phalē sambēdanaśīla baẏaskadēra raktacāpa bēṛē yāẏa 122 塩分摂取は、感受性の高い成人の血圧上昇につながる可能性があります 122 塩分 摂取  、 感受性  高い 成人  血圧 上昇  つながる 可能性  あります 122 えんぶん せっしゅ  、 かんじゅせい  たかい せいじん  けつあつ じょうしょう  つながる かのうせい  あります 122 enbun sesshu wa , kanjusei no takai seijin no ketsuatsu jōshō ni tsunagaru kanōsei ga arimasu        
    123 La consommation de sel peut augmenter la pression artérielle chez les adultes sensibles 123 yán xīshōu kěnéng dǎozhì yì gǎn xìng shēng gāo 123 盐吸收可能导致易感性升高 123   123 盐摄入可能导致易感成人血压升高 123 Salt intake may increase blood pressure in susceptible adults 123 A ingestão de sal pode aumentar a pressão arterial em adultos suscetíveis 123 La ingesta de sal puede aumentar la presión arterial en adultos susceptibles 123 Die Einnahme von Salz kann bei anfälligen Erwachsenen den Blutdruck erhöhen 123 Spożycie soli może zwiększać ciśnienie krwi u podatnych osób dorosłych 123 Потребление соли может повысить кровяное давление у восприимчивых взрослых людей. 123 Potrebleniye soli mozhet povysit' krovyanoye davleniye u vospriimchivykh vzroslykh lyudey. 123 قد يؤدي تناول الملح إلى زيادة ضغط الدم لدى البالغين المعرضين للإصابة 123 qad yuadiy tanawul almulih 'iilaa ziadat daght aldam ladaa albalighin almuearadin lil'iisaba 123 अतिसंवेदनशील वयस्कों में नमक का सेवन रक्तचाप बढ़ा सकता है 123 atisanvedanasheel vayaskon mein namak ka sevan raktachaap badha sakata hai 123 ਲੂਣ ਦਾ ਸੇਵਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਾਲਗਾਂ ਵਿਚ ਬਲੱਡ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 123 lūṇa dā sēvana savēdanaśīla bālagāṁ vica balaḍa praiśara nū vadhā sakadā hai 123 সংবেদনশীল প্রাপ্তবয়স্কদের মধ্যে নুন খাওয়ার ফলে রক্তচাপ বাড়তে পারে 123 sambēdanaśīla prāptabaẏaskadēra madhyē nuna khā'ōẏāra phalē raktacāpa bāṛatē pārē 123 塩分摂取は、感受性の高い成人の血圧を上昇させる可能性があります 123 塩分 摂取  、 感受性  高い 成人  血圧  上昇 させる 可能性  あります 123 えんぶん せっしゅ  、 かんじゅせい  たかい せいじん  けつあつ  じょうしょう させる かのうせい  あります 123 enbun sesshu wa , kanjusei no takai seijin no ketsuatsu o jōshō saseru kanōsei ga arimasu        
    124 La consommation de sel peut augmenter la tension artérielle chez les adultes vulnérables 124 yán shè rù kěnéng huì zēngjiā cuìruò chéngnián rén de xiěyā 124 盐摄入可能会增加脆弱成年人的血压 124 124 Salt intake may increase blood pressure in vulnerable adults 124 Salt intake may increase blood pressure in vulnerable adults 124 A ingestão de sal pode aumentar a pressão arterial em adultos vulneráveis 124 La ingesta de sal puede aumentar la presión arterial en adultos vulnerables 124 Die Einnahme von Salz kann den Blutdruck bei gefährdeten Erwachsenen erhöhen 124 Spożycie soli może zwiększać ciśnienie krwi u wrażliwych osób dorosłych 124 Потребление соли может повысить кровяное давление у уязвимых взрослых 124 Potrebleniye soli mozhet povysit' krovyanoye davleniye u uyazvimykh vzroslykh 124 قد يؤدي تناول الملح إلى زيادة ضغط الدم لدى البالغين المعرضين للخطر 124 qad yuadiy tanawul almulih 'iilaa ziadat daght aldam ladaa albalighin almuearadin lilkhatar 124 कमजोर वयस्कों में नमक का सेवन रक्तचाप बढ़ा सकता है 124 kamajor vayaskon mein namak ka sevan raktachaap badha sakata hai 124 ਲੂਣ ਦਾ ਸੇਵਨ ਕਮਜ਼ੋਰ ਬਾਲਗਾਂ ਵਿਚ ਬਲੱਡ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 124 lūṇa dā sēvana kamazōra bālagāṁ vica balaḍa praiśara nū vadhā sakadā hai 124 লবণ গ্রহণ সেবনকারীদের মধ্যে রক্তচাপ বাড়িয়ে তুলতে পারে 124 labaṇa grahaṇa sēbanakārīdēra madhyē raktacāpa bāṛiẏē tulatē pārē 124 塩分摂取は、脆弱な成人の血圧を上昇させる可能性があります 124 塩分 摂取  、 脆弱な 成人  血圧  上昇 させる 可能性  あります 124 えんぶん せっしゅ  、 ぜいじゃくな せいじん  けつあつ  じょうしょう させる かのうせい  あります 124 enbun sesshu wa , zeijakuna seijin no ketsuatsu o jōshō saseru kanōsei ga arimasu
    125 La consommation de sel peut augmenter la tension artérielle chez les adultes vulnérables 125 yán de yǐngxiǎng kěnéng dǎozhì yì bìng de yòufā yuányīn 125 盐的影响可能导致易病的诱发原因 125   125 盐的摄入可能导致易病的成年人血压升高 125 Salt intake may increase blood pressure in vulnerable adults 125 A ingestão de sal pode aumentar a pressão arterial em adultos vulneráveis 125 La ingesta de sal puede aumentar la presión arterial en adultos vulnerables 125 Die Einnahme von Salz kann den Blutdruck bei gefährdeten Erwachsenen erhöhen 125 Spożycie soli może zwiększać ciśnienie krwi u wrażliwych osób dorosłych 125 Потребление соли может повысить кровяное давление у уязвимых взрослых 125 Potrebleniye soli mozhet povysit' krovyanoye davleniye u uyazvimykh vzroslykh 125 قد يؤدي تناول الملح إلى زيادة ضغط الدم لدى البالغين المعرضين للخطر 125 qad yuadiy tanawul almulih 'iilaa ziadat daght aldam ladaa albalighin almuearadin lilkhatar 125 कमजोर वयस्कों में नमक का सेवन रक्तचाप बढ़ा सकता है 125 kamajor vayaskon mein namak ka sevan raktachaap badha sakata hai 125 ਲੂਣ ਦਾ ਸੇਵਨ ਕਮਜ਼ੋਰ ਬਾਲਗਾਂ ਵਿਚ ਬਲੱਡ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 125 lūṇa dā sēvana kamazōra bālagāṁ vica balaḍa praiśara nū vadhā sakadā hai 125 লবণ গ্রহণ সেবনকারীদের মধ্যে রক্তচাপ বাড়িয়ে তুলতে পারে 125 labaṇa grahaṇa sēbanakārīdēra madhyē raktacāpa bāṛiẏē tulatē pārē 125 塩分摂取は、脆弱な成人の血圧を上昇させる可能性があります 125 塩分 摂取  、 脆弱な 成人  血圧  上昇 させる 可能性  あります 125 えんぶん せっしゅ  、 ぜいじゃくな せいじん  けつあつ  じょうしょう させる かのうせい  あります 125 enbun sesshu wa , zeijakuna seijin no ketsuatsu o jōshō saseru kanōsei ga arimasu        
    126 facilement influencé par les sentiments et les émotions 126 róngyì shòu gǎnqíng hé qíngxù yǐngxiǎng 126 容易受感情和情绪影响 126   126 easily influenced by feelings and emotions 126 easily influenced by feelings and emotions 126 facilmente influenciado por sentimentos e emoções 126 influenciado fácilmente por sentimientos y emociones 126 leicht von Gefühlen und Emotionen beeinflusst 126 łatwo pod wpływem uczuć i emocji 126 легко поддается влиянию чувств и эмоций 126 legko poddayetsya vliyaniyu chuvstv i emotsiy 126 يتأثر بسهولة بالمشاعر والعواطف 126 yata'athar bisuhulat bialmashaeir waleawatif 126 भावनाओं और भावनाओं से आसानी से प्रभावित 126 bhaavanaon aur bhaavanaon se aasaanee se prabhaavit 126 ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 126 bhāvanāvāṁ atē bhāvanāvāṁ du'ārā asānī nāla prabhāvita hudē hana 126 সহজেই অনুভূতি এবং আবেগ দ্বারা প্রভাবিত 126 sahajē'i anubhūti ēbaṁ ābēga dbārā prabhābita 126 感情や感情の影響を受けやすい 126 感情  感情  影響  受け やすい 126 かんじょう  かんじょう  えいきょう  うけ やすい 126 kanjō ya kanjō no eikyō o uke yasui        
    127 Facilement affecté par les sentiments et les émotions 127 róngyì shòu qíngxù hé qíngxù yǐngxiǎng 127 容易受情绪和情绪影响 127   127 容易受感情和情绪影响 127 Easily affected by feelings and emotions 127 Facilmente afetado por sentimentos e emoções 127 Fácilmente afectado por sentimientos y emociones. 127 Leicht von Gefühlen und Emotionen beeinflusst 127 Łatwo pod wpływem uczuć i emocji 127 Легко подвержен влиянию чувств и эмоций 127 Legko podverzhen vliyaniyu chuvstv i emotsiy 127 يتأثر بسهولة بالمشاعر والعواطف 127 yata'athar bisuhulat bialmashaeir waleawatif 127 भावनाओं और भावनाओं से आसानी से प्रभावित 127 bhaavanaon aur bhaavanaon se aasaanee se prabhaavit 127 ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 127 bhāvanāvāṁ atē bhāvanāvāṁ du'ārā asānī nāla prabhāvita 127 সহজেই অনুভূতি এবং আবেগ দ্বারা প্রভাবিত 127 sahajē'i anubhūti ēbaṁ ābēga dbārā prabhābita 127 感情や感情の影響を受けやすい 127 感情  感情  影響  受け やすい 127 かんじょう  かんじょう  えいきょう  うけ やすい 127 kanjō ya kanjō no eikyō o uke yasui        
    128 Émotif 128 qíngxù huà 128 情绪化 128   128 Emotional 128 Emotional 128 Emocional 128 Emocional 128 Emotional 128 Emocjonalny 128 Эмоциональный 128 Emotsional'nyy 128 عاطفي 128 eatifi 128 भावनात्मक 128 bhaavanaatmak 128 ਭਾਵਾਤਮਕ 128 bhāvātamaka 128 সংবেদনশীল 128 sambēdanaśīla 128 感情の 128 感情 の 128 かんじょう  128 kanjō no        
    129 Émotif 129 hǎo dòng gǎnqíng de; nèixīn xìnì de; shàngǎn de 129 好动感情的;内心细腻的;善感的 129   129 好动感情的;感情丰富的;善感的 129 Emotional 129 Emocional 129 Emocional 129 Emotional 129 Emocjonalny 129 Эмоциональный 129 Emotsional'nyy 129 عاطفي 129 eatifi 129 भावनात्मक 129 bhaavanaatmak 129 ਭਾਵਾਤਮਕ 129 bhāvātamaka 129 সংবেদনশীল 129 sambēdanaśīla 129 感情の 129 感情 の 129 かんじょう  129 kanjō no        
    130 Synonyme 130 dàimíngcí 130 代名词 130 130 Synonym 130 Synonym 130 Sinônimo 130 Sinónimo 130 Synonym 130 Synonim 130 Синоним 130 Sinonim 130 مرادف 130 muradif 130 पर्याय 130 paryaay 130 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 130 samānārathī 130 প্রতিশব্দ 130 pratiśabda 130 シノニム 130 シノニム 130 シノニム 130 shinonimu
    131 Impressionnable 131 yìnxiàng shēnkè 131 印象深刻 131 131 Impressionable 131 Impressionable 131 Impressionável 131 Impresionable 131 Beeindruckbar 131 Sugestywny 131 Впечатлительный 131 Vpechatlitel'nyy 131 مثير للإعجاب 131 muthir lil'iiejab 131 प्रभावित 131 prabhaavit 131 ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 131 prabhāvaśālī 131 মুগ্ধকর 131 mugdhakara 131 印象的 131 印象  131 いんしょう てき 131 inshō teki
    132 facilement influençable 132 yì wù 132 易误 132   132 易受影响 132 easily influenced 132 facilmente influenciado 132 fácilmente influenciable 132 leicht beeinflussbar 132 łatwo pod wpływem 132 легко поддаются влиянию 132 legko poddayutsya vliyaniyu 132 يتأثر بسهولة 132 yata'athar bisuhula 132 आसानी से प्रभावित 132 aasaanee se prabhaavit 132 ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 132 asānī nāla prabhāvita 132 সহজেই প্রভাবিত 132 sahajē'i prabhābita 132 影響を受けやすい 132 影響  受け やすい 132 えいきょう  うけ やすい 132 eikyō o uke yasui        
    133 Elle était à la fois charmante et susceptible 133 tā jì mírén yòu mǐngǎn 133 她既迷人又敏感 133   133 She was both charming and  susceptible 133 She was both charming and susceptible 133 Ela era charmosa e suscetível 133 Ella era encantadora y susceptible 133 Sie war charmant und empfänglich 133 Była zarówno urocza, jak i podatna 133 Она была очаровательна и восприимчива 133 Ona byla ocharovatel'na i vospriimchiva 133 كانت ساحرة وسريعة التأثر 133 kanat sahiratan wasarieat alta'athur 133 वह आकर्षक और संवेदनशील दोनों थी 133 vah aakarshak aur sanvedanasheel donon thee 133 ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਸੀ 133 uha dōvēṁ sudara atē savēdanaśīla sī 133 তিনি উভয় কমনীয় এবং সংবেদনশীল ছিল 133 tini ubhaẏa kamanīẏa ēbaṁ sambēdanaśīla chila 133 彼女は魅力的で敏感でした 133 彼女  魅力 的で 敏感でした 133 かのじょ  みりょく てきで びんかんでした 133 kanojo wa miryoku tekide binkandeshita        
    134 Elle est charmante et sensible 134 tā jì mírén yòu mǐngǎn 134 她既迷人又敏感 134   134 她既迷人又敏感 134 She is charming and sensitive 134 Ela é charmosa e sensível 134 Ella es encantadora y sensible 134 Sie ist charmant und sensibel 134 Jest urocza i wrażliwa 134 Она обаятельна и чутка 134 Ona obayatel'na i chutka 134 إنها ساحرة وحساسة 134 'iinaha sahirat wahasaasa 134 वह आकर्षक और संवेदनशील है 134 vah aakarshak aur sanvedanasheel hai 134 ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ 134 uha sudara atē savēdanaśīla hai 134 তিনি কমনীয় এবং সংবেদনশীল 134 tini kamanīẏa ēbaṁ sambēdanaśīla 134 彼女は魅力的で敏感です 134 彼女  魅力 的で 敏感です 134 かのじょ  みりょく てきで びんかんです 134 kanojo wa miryoku tekide binkandesu        
    135 Elle est charmante et affectueuse 135 tā mírén ér shēnqíng 135 她迷人而深情 135 135 She is charming and affectionate 135 She is charming and affectionate 135 Ela é charmosa e carinhosa 135 Ella es encantadora y cariñosa 135 Sie ist charmant und anhänglich 135 Jest urocza i czuła 135 Она очаровательна и ласкова 135 Ona ocharovatel'na i laskova 135 إنها ساحرة وحنونة 135 'iinaha sahirat wahanuna 135 वह आकर्षक और स्नेही है 135 vah aakarshak aur snehee hai 135 ਉਹ ਮਨਮੋਹਕ ਅਤੇ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 135 uha manamōhaka atē pi'ārī hai 135 তিনি কমনীয় এবং স্নেহময় 135 tini kamanīẏa ēbaṁ snēhamaẏa 135 彼女は魅力的で愛情深い 135 彼女  魅力 的で 愛情 深い 135 かのじょ  みりょく てきで あいじょう ふかい 135 kanojo wa miryoku tekide aijō fukai
    136 Elle est charmante et affectueuse 136 tā mírén ér duōqíng 136 她迷人而多情 136   136 她迷人而多情 136 She is charming and affectionate 136 Ela é charmosa e carinhosa 136 Ella es encantadora y cariñosa 136 Sie ist charmant und anhänglich 136 Jest urocza i czuła 136 Она очаровательна и ласкова 136 Ona ocharovatel'na i laskova 136 إنها ساحرة وحنونة 136 'iinaha sahirat wahanuna 136 वह आकर्षक और स्नेही है 136 vah aakarshak aur snehee hai 136 ਉਹ ਮਨਮੋਹਕ ਅਤੇ ਪਿਆਰੀ ਹੈ 136 uha manamōhaka atē pi'ārī hai 136 তিনি কমনীয় এবং স্নেহময় 136 tini kamanīẏa ēbaṁ snēhamaẏa 136 彼女は魅力的で愛情深い 136 彼女  魅力 的で 愛情 深い 136 かのじょ  みりょく てきで あいじょう ふかい 136 kanojo wa miryoku tekide aijō fukai        
    137 ~ (De qch) (formel) permettant qc ; capable de qc 137 〜(of sth)(zhèngshì) yǔnxǔ mǒu shì; nénggàn 137 〜(of sth)(正式)允许某事;能干 137   137 〜(of sth) (formal) allowing sth; capable of sth 137 ~ (Of sth) (formal) allowing sth; capable of sth 137 ~ (Of sth) (formal) permitindo sth; capaz de sth 137 ~ (Of sth) (formal) permitiendo algo; capaz de algo 137 ~ (von etw) (formell) etw zulassen; zu etw fähig 137 ~ (Of sth) (formalne) przyzwolenie na coś; zdolny do czegoś 137 ~ (Of sth) (формальный) разрешающий sth; способный к sth 137 ~ (Of sth) (formal'nyy) razreshayushchiy sth; sposobnyy k sth 137 ~ (من شيء) (رسمي) يسمح لك شيء ؛ قادر على شيء 137 ~ (man shay'i) (rasmi) yasmah lak shay' ; qadir ealaa shay' 137 ~ (sth का) (औपचारिक) sth की अनुमति; sth . में सक्षम 137 ~ (sth ka) (aupachaarik) sth kee anumati; sth . mein saksham 137 Formal (ਸਟੈੱਫ ਦੇ) (ਰਸਮੀ) ਸਟੈਥ ਦੀ ਆਗਿਆ; 137 Formal (saṭaipha dē) (rasamī) saṭaitha dī āgi'ā; 137 Of (অফ স্টেথ) (আনুষ্ঠানিক) স্টেথ অনুমতি দেয়; স্টাথ সক্ষম 137 Of (apha sṭētha) (ānuṣṭhānika) sṭētha anumati dēẏa; sṭātha sakṣama 137 〜(sthの)(正式)sthを許可する; sthが可能 137 〜 ( sth  ) ( 正式 ) sth  許可 する ; sth  可能 137 〜 ( sth  ) ( せいしき ) sth  きょか する ; sth  かのう 137 〜 ( sth no ) ( seishiki ) sth o kyoka suru ; sth ga kanō        
    138 (De qch) (officiellement) autoriser quelque chose ; capable 138 (of sth)(zhèngshì de) yǔnxǔ mǒu shì; nénggàn 138 (of sth)(正式的)允许某事; 能干 138   138 (of sth)(正式的)允许某事; 能干 138 (Of sth) (officially) allow something; capable 138 (De sth) (oficialmente) permitir algo; capaz 138 (De algo) (oficialmente) permitir algo; capaz 138 (von etw) (offiziell) etwas erlauben; fähig 138 (of sth) (oficjalnie) pozwolić na coś; zdolni 138 (Of sth) (официально) разрешить что-то; способный 138 (Of sth) (ofitsial'no) razreshit' chto-to; sposobnyy 138 (من شيء) (رسميًا) السماح بشيء ؛ قادر 138 (min shay') (rsmyana) alsamah bishay' ; qadir 138 (sth का) (आधिकारिक तौर पर) कुछ अनुमति दें; सक्षम 138 (sth ka) (aadhikaarik taur par) kuchh anumati den; saksham 138 (ਸਟੈਚ) ਦੇ (ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ ਤੇ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ; ਸਮਰੱਥ 138 (saṭaica) dē (adhikārata taura tē) kisē cīza dī āgi'ā di'ō; samaratha 138 (অফ স্টে) (সরকারীভাবে) কিছু অনুমতি দিন; সক্ষম capable 138 (apha sṭē) (sarakārībhābē) kichu anumati dina; sakṣama capable 138 (sthの)(公式に)何かを許可する;有能 138 ( sth  ) ( 公式  )    許可 する ; 有能 138 ( sth  ) ( こうしき  ) なに   きょか する ; ゆうのう 138 ( sth no ) ( kōshiki ni ) nani ka o kyoka suru ; yūnō        
    139 Permettre...; possible...; peut... 139 yǔnxǔ...; Kěnéng de...; Nénggòu... 139 允许...;可能的...;能够... 139 139 Allowing...; possible...; can... 139 Allowing...; possible...; can... 139 Permitindo ...; possível ...; pode ... 139 Permitiendo ...; posible ...; puede ... 139 Erlauben...; möglich...; kann... 139 Zezwolenie...; możliwe...; może... 139 Разрешить ...; возможно ...; можно ... 139 Razreshit' ...; vozmozhno ...; mozhno ... 139 السماح ... ؛ ممكن ... ؛ يمكن ... 139 alsamah ... ; mumkin ... ; yumkin ... 139 अनुमति...; संभव...; कर सकते हैं... 139 anumati...; sambhav...; kar sakate hain... 139 ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ...; ਸੰਭਵ ...; ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ... 139 āgi'ā ditī jā rahī hai...; Sabhava...; Kara sakadā hai... 139 অনুমতি দিচ্ছে ...; সম্ভব ...; পারে ... 139 anumati dicchē...; Sambhaba...; Pārē... 139 許可する...;可能...;できる... 139 許可 する ...; 可能 ...; できる ... 139 きょか する 。。。; かのう 。。。; できる 。。。 139 kyoka suru ...; kanō ...; dekiru ...
    140 Permettre...; possible...; peut... 140 Kàn dào……de; kěnéng……de; kěyǐ……de 140 看到……的;可能……的;可以……的 140   140 许 … 的;可能的;可以...的 140 Allowing...; possible...; can... 140 Permitindo ...; possível ...; pode ... 140 Permitiendo ...; posible ...; puede ... 140 Erlauben...; möglich...; kann... 140 Zezwolenie...; możliwe...; może... 140 Разрешить ...; возможно ...; можно ... 140 Razreshit' ...; vozmozhno ...; mozhno ... 140 السماح ... ؛ ممكن ... ؛ يمكن ... 140 alsamah ... ; mumkin ... ; yumkin ... 140 अनुमति...; संभव...; कर सकते हैं... 140 anumati...; sambhav...; kar sakate hain... 140 ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ...; ਸੰਭਵ ...; ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ... 140 Āgi'ā ditī jā rahī hai...; Sabhava...; Kara sakadā hai... 140 অনুমতি দিচ্ছে ...; সম্ভব ...; পারে ... 140 Anumati dicchē...; Sambhaba...; Pārē... 140 許可する...;可能...;できる... 140 許可 する ...; 可能 ...; できる ... 140 きょか する 。。。; かのう 。。。; できる 。。。 140 kyoka suru ...; kanō ...; dekiru ...        
    141 cette 141 141 141   141 141 this 141 esta 141 esto 141 diese 141 to 141 это 141 eto 141 هذا 141 hadha 141 यह 141 yah 141 ਇਹ 141 Iha 141 এই 141 Ē'i 141 この 141 この 141 この 141 kono        
    142 rouge 142 chì 142 142   142 142 red 142 vermelho 142 rojo 142 rot 142 czerwony 142 красный 142 krasnyy 142 أحمر 142 'ahmar 142 लाल 142 laal 142 ਲਾਲ 142 lāla 142 লাল 142 lāla 142 142 142 あか 142 aka        
    143 Dans cette situation non susceptible d'amélioration par voie législative ? 143 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià bù róng yì tōngguò lìfǎ gǎishàn? 143 在这种情况下不容易通过立法改善? 143 143 In this situation not susceptible of  improvement by legislation? 143 In this situation not susceptible of improvement by legislation? 143 Nesta situação não é passível de melhoria pela legislação? 143 ¿En esta situación no susceptible de mejora por la legislación? 143 In dieser Situation, die durch Rechtsvorschriften nicht verbessert werden kann? 143 W tej sytuacji nie podatny na poprawę przez ustawodawstwo? 143 В этой ситуации не подлежит исправлению законодательная база? 143 V etoy situatsii ne podlezhit ispravleniyu zakonodatel'naya baza? 143 في هذه الحالة ليست عرضة للتحسين عن طريق التشريع؟ 143 fi hadhih alhalat laysat eurdatan liltahsin ean tariq altashriei? 143 इस स्थिति में कानून द्वारा सुधार की संभावना नहीं है? 143 is sthiti mein kaanoon dvaara sudhaar kee sambhaavana nahin hai? 143 ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਸੁਧਾਰ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ? 143 isa sathitī vica kānūna du'ārā sudhāra dī sabhāvanā nahīṁ hai? 143 এই পরিস্থিতিতে আইন দ্বারা উন্নতি সংবেদনশীল না? 143 ē'i paristhititē ā'ina dbārā unnati sambēdanaśīla nā? 143 この状況では、法律による改善の影響を受けませんか? 143 この 状況   、 法律 による 改善  影響  受けません  ? 143 この じょうきょう   、 ほうりつ による かいぜん  えいきょう  うけません  ? 143 kono jōkyō de wa , hōritsu niyoru kaizen no eikyō o ukemasen ka ?
    144 N'est-il pas facile de légiférer pour améliorer cette situation ? 144 Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià bùnéng tōngguò jǐngbào gǎishàn? 144 在这种情况下不能通过警报改善? 144   144 在这种情况下不容易通过立法改善? 144 In this case, is it not easy to pass legislation to improve? 144 Não é fácil aprovar legislação para melhorar nesta situação? 144 ¿No es fácil aprobar legislación para mejorar en esta situación? 144 Ist es nicht einfach, in dieser Situation Gesetze zu erlassen, die eine Verbesserung bewirken? 144 Czy w tej sytuacji nie jest łatwo uchwalać przepisy poprawiające sytuację? 144 Разве в этой ситуации нелегко принять законы, которые улучшили бы ситуацию? 144 Razve v etoy situatsii nelegko prinyat' zakony, kotoryye uluchshili by situatsiyu? 144 أليس من السهل تمرير تشريع لتحسين هذا الوضع؟ 144 'alays min alsahl tamrir tashrie litahsin hadha alwadei? 144 क्या इस स्थिति में सुधार के लिए कानून पारित करना आसान नहीं है? 144 kya is sthiti mein sudhaar ke lie kaanoon paarit karana aasaan nahin hai? 144 ਕੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਸੁਧਾਰ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨ ਪਾਸ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ? 144 Kī isa sathitī vica sudhāra li'ā'uṇa la'ī kānūna pāsa karanā āsāna nahīṁ hai? 144 এই পরিস্থিতিতে উন্নতির জন্য আইন পাস করা কি সহজ নয়? 144 Ē'i paristhititē unnatira jan'ya ā'ina pāsa karā ki sahaja naẏa? 144 この状況で改善するための法案を可決することは容易ではありませんか? 144 この 状況  改善 する ため  法案  可決 する こと  容易で  ありません  ? 144 この じょうきょう  かいぜん する ため  ほうあん  かけつ する こと  よういで  ありません  ? 144 kono jōkyō de kaizen suru tame no hōan o kaketsu suru koto wa yōide wa arimasen ka ?        
    145 Est-il possible d'améliorer cette situation par la législation? 145 Shìfǒu yǒu kěnéng tōngguò lìfǎ lái gǎishàn zhè zhǒng qíngkuàng? 145 是否有可能通过立法来改善这种情况? 145 145 Is it possible to improve this situation through legislation? 145 Is it possible to improve this situation through legislation? 145 É possível melhorar essa situação por meio de legislação? 145 ¿Es posible mejorar esta situación mediante la legislación? 145 Ist es möglich, diese Situation durch Gesetze zu verbessern? 145 Czy można poprawić tę sytuację poprzez ustawodawstwo? 145 Можно ли исправить эту ситуацию законодательно? 145 Mozhno li ispravit' etu situatsiyu zakonodatel'no? 145 هل من الممكن تحسين هذا الوضع من خلال التشريع؟ 145 hal min almumkin tahsin hadha alwade min khilal altashriei? 145 क्या कानून के जरिए इस स्थिति में सुधार संभव है? 145 kya kaanoon ke jarie is sthiti mein sudhaar sambhav hai? 145 ਕੀ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ? 145 Kī kānūna du'ārā isa sathitī vica sudhāra karanā sabhava hai? 145 আইন দ্বারা এই অবস্থার উন্নতি করা কি সম্ভব? 145 Ā'ina dbārā ē'i abasthāra unnati karā ki sambhaba? 145 法律を通じてこの状況を改善することは可能ですか? 145 法律 を通じて この 状況  改善 する こと  可能です  ? 145 ほうりつ をつうじて この じょうきょう  かいぜん する こと  かのうです  ? 145 hōritsu wotsūjite kono jōkyō o kaizen suru koto wa kanōdesu ka ?
    146 Est-il possible d'améliorer cette situation par la législation? 146 Zhèxiē zhuàngkuàng yǒu wú kěnéng tōngguò tú fā shìjiàn tiáojiě? 146 这些状况有无可能通过突发事件调解? 146   146 这种状况有无可能通过立法加以改善? 146 Is it possible to improve this situation through legislation? 146 É possível melhorar essa situação por meio de legislação? 146 ¿Es posible mejorar esta situación mediante la legislación? 146 Ist es möglich, diese Situation durch Gesetze zu verbessern? 146 Czy można poprawić tę sytuację poprzez ustawodawstwo? 146 Можно ли исправить эту ситуацию законодательно? 146 Mozhno li ispravit' etu situatsiyu zakonodatel'no? 146 هل من الممكن تحسين هذا الوضع من خلال التشريع؟ 146 hal min almumkin tahsin hadha alwade min khilal altashriei? 146 क्या कानून के जरिए इस स्थिति में सुधार संभव है? 146 kya kaanoon ke jarie is sthiti mein sudhaar sambhav hai? 146 ਕੀ ਕਾਨੂੰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ? 146 Kī kānūna du'ārā isa sathitī vica sudhāra karanā sabhava hai? 146 আইন দ্বারা এই অবস্থার উন্নতি করা কি সম্ভব? 146 Ā'ina dbārā ē'i abasthāra unnati karā ki sambhaba? 146 法律を通じてこの状況を改善することは可能ですか? 146 法律 を通じて この 状況  改善 する こと  可能です  ? 146 ほうりつ をつうじて この じょうきょう  かいぜん する こと  かのうです  ? 146 hōritsu wotsūjite kono jōkyō o kaizen suru koto wa kanōdesu ka ?        
    147 Sushi 147 Shòusī 147 寿司 147   147 sushi  147 sushi 147 Sushi 147 Sushi 147 Sushi 147 Sushi 147 суши 147 sushi 147 سوشي 147 swshy 147 सुशी 147 sushee 147 ਸੁਸ਼ੀ 147 Suśī 147 সুশী 147 Suśī 147 寿司 147 寿司 147 すし 147 sushi        
    148 Sushi 148 shòusī 148 寿司 148   148 寿司 148 Sushi 148 Sushi 148 Sushi 148 Sushi 148 Sushi 148 Суши 148 Sushi 148 سوشي 148 swshy 148 सुशी 148 sushee 148 ਸੁਸ਼ੀ 148 suśī 148 সুশী 148 suśī 148 寿司 148 寿司 148 すし 148 sushi        
    149  un plat japonais de petits gâteaux de riz cuit froid, parfumé au vinaigre et servi avec du poisson cru, etc. sur le dessus 149  yī zhǒng rìběn cài, yóu lěng mǐfàn zhì chéng de xiǎo dàngāo, yòng cù tiáowèi, shàngmiàn fàngshēng yú děng 149  一种日本菜,由冷米饭制成的小蛋糕,用醋调味,上面放生鱼等 149 149  a Japanese dish of small cakes of cold cooked rice, flavoured with vinegar and served with raw fish, etc. on top 149  a Japanese dish of small cakes of cold cooked rice, flavoured with vinegar and served with raw fish, etc. on top 149  um prato japonês com pequenos bolos de arroz cozido frio, temperado com vinagre e servido com peixe cru, etc. 149  un plato japonés de pequeñas tortas de arroz cocido en frío, aromatizadas con vinagre y servidas con pescado crudo, etc. 149  ein japanisches Gericht aus kleinen Kuchen aus kaltem gekochtem Reis, gewürzt mit Essig und serviert mit rohem Fisch usw 149  japońskie danie składające się z małych placków z gotowanego na zimno ryżu, doprawionego octem i podawanego z surową rybą itp. na wierzchu 149  японское блюдо из небольших лепешек из холодного риса, сдобренного уксусом и подаваемого сверху с сырой рыбой и т. д. 149  yaponskoye blyudo iz nebol'shikh lepeshek iz kholodnogo risa, sdobrennogo uksusom i podavayemogo sverkhu s syroy ryboy i t. d. 149  طبق ياباني من كعك صغير من الأرز المطبوخ على البارد ، بنكهة الخل ويقدم مع السمك النيء ، إلخ. 149 tabaq yabaniun min kaek saghir min al'urz almatbukh ealaa albarid , binakhat alkhali wayuqadim mae alsamak alniy' , 'iilakh. 149  ठंडे पके चावल के छोटे केक का एक जापानी व्यंजन, सिरका के साथ स्वाद और कच्ची मछली आदि के साथ परोसा जाता है 149  thande pake chaaval ke chhote kek ka ek jaapaanee vyanjan, siraka ke saath svaad aur kachchee machhalee aadi ke saath parosa jaata hai 149  ਠੰਡੇ ਪਕਾਏ ਹੋਏ ਚਾਵਲ ਦੇ ਛੋਟੇ ਕੇਕ ਦੀ ਇੱਕ ਜਾਪਾਨੀ ਕਟੋਰੇ, ਸਿਰਕੇ ਦਾ ਸੁਆਦਲਾ ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਕੱਚੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ 149  ṭhaḍē pakā'ē hō'ē cāvala dē chōṭē kēka dī ika jāpānī kaṭōrē, sirakē dā su'ādalā atē upara kacī'āṁ machī'āṁ, ādi nāla sēvā kītī 149  ঠান্ডা রান্না করা ভাতের ছোট কেকের একটি জাপানি থালা, ভিনেগার দিয়ে স্বাদযুক্ত এবং উপরে কাঁচা মাছ ইত্যাদি দিয়ে পরিবেশন করা হয় 149  ṭhānḍā rānnā karā bhātēra chōṭa kēkēra ēkaṭi jāpāni thālā, bhinēgāra diẏē sbādayukta ēbaṁ uparē kām̐cā mācha ityādi diẏē paribēśana karā haẏa 149  冷やしご飯に酢で味付けし、生の魚などをのせた日本料理 149 冷やし ご飯    味付け  、    など  のせた 日本 料理 149 ひやし ごはん    あじつけ  、 なま  さかな など  のせた にっぽん りょうり 149 hiyashi gohan ni su de ajitsuke shi , nama no sakana nado o noseta nippon ryōri
    150 Un plat japonais, des petits gâteaux à base de riz froid, assaisonnés de vinaigre, et garnis de poisson cru, etc. 150 yī zhǒng rìběn cài, yóu lěng mǐfàn zhì chéng de xiǎo dàngāo, yòng cù tiáowèi, biǎomiàn fàngshēng yú děng 150 一种日本菜,由冷米饭制成的小蛋糕,用醋调味,表面放生鱼等 150   150 一种日本菜,由冷米饭制成的小蛋糕,用醋调味,上面放生鱼等 150 A Japanese dish, small cakes made of cold rice, seasoned with vinegar, and topped with raw fish, etc. 150 Um prato japonês, pequenos bolos feitos de arroz frio, temperados com vinagre e cobertos com peixe cru, etc. 150 Un plato japonés, pequeños pasteles hechos de arroz frío, sazonados con vinagre y cubiertos con pescado crudo, etc. 150 Ein japanisches Gericht, kleine Kuchen aus kaltem Reis, mit Essig gewürzt und mit rohem Fisch belegt usw. 150 Danie japońskie, małe ciasteczka z zimnego ryżu, doprawione octem i posypane surową rybą itp. 150 Японское блюдо, небольшие лепешки из холодного риса, заправленные уксусом и заправленные сырой рыбой и т. Д. 150 Yaponskoye blyudo, nebol'shiye lepeshki iz kholodnogo risa, zapravlennyye uksusom i zapravlennyye syroy ryboy i t. D. 150 طبق ياباني عبارة عن كعك صغير مصنوع من الأرز البارد ومتبل بالخل ومغطى بالسمك النيء ، إلخ. 150 tabaq yabaniun eibarat ean kaek saghir masnue min al'uruz albarid wamutabil bialkhali wamughataa bialsamak alniy' , 'iilakh. 150 एक जापानी व्यंजन, ठंडे चावल से बने छोटे केक, सिरका के साथ अनुभवी, और कच्ची मछली आदि के साथ शीर्ष पर। 150 ek jaapaanee vyanjan, thande chaaval se bane chhote kek, siraka ke saath anubhavee, aur kachchee machhalee aadi ke saath sheersh par. 150 ਇਕ ਜਾਪਾਨੀ ਪਕਵਾਨ, ਠੰਡੇ ਚਾਵਲ ਦੇ ਬਣੇ ਛੋਟੇ ਕੇਕ, ਸਿਰਕੇ ਦੇ ਨਾਲ ਪਕਾਏ ਹੋਏ, ਅਤੇ ਕੱਚੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਆਦਿ ਨਾਲ ਚੋਟੀ ਦੇ. 150 ika jāpānī pakavāna, ṭhaḍē cāvala dē baṇē chōṭē kēka, sirakē dē nāla pakā'ē hō'ē, atē kacī'āṁ machī'āṁ ādi nāla cōṭī dē. 150 একটি জাপানি থালা, ঠান্ডা ভাত দিয়ে তৈরি ছোট কেক, ভিনেগার দিয়ে পাকা এবং কাঁচা মাছ ইত্যাদি to 150 ēkaṭi jāpāni thālā, ṭhānḍā bhāta diẏē tairi chōṭa kēka, bhinēgāra diẏē pākā ēbaṁ kām̐cā mācha ityādi to 150 日本料理、冷たいご飯、酢で味付け、生の魚をトッピングした小さなケーキなど。 150 日本 料理 、 冷たい ご飯 、   味付け 、     トッピング した 小さな ケーキ  。 150 にっぽん りょうり 、 つめたい ごはん 、   あじつけ 、 なま  さかな  トッピング した ちいさな ケーキ など 。 150 nippon ryōri , tsumetai gohan , su de ajitsuke , nama no sakana o toppingu shita chīsana kēki nado .        
    151 Sushi (nourriture japonaise, petit riz froid en forme de crêpe avec sashimi, etc.) 151 shòusī (rìběn liàolǐ, xiǎo jiānbing zhuàng shēng yú piàn lěng fàn děng) 151 寿司(日本料理、小煎饼状生鱼片冷饭等) 151 151 Sushi (Japanese food, small pancake-shaped cold rice with sashimi, etc.) 151 Sushi (Japanese food, small pancake-shaped cold rice with sashimi, etc.) 151 Sushi (comida japonesa, arroz frio em forma de panqueca com sashimi etc.) 151 Sushi (comida japonesa, arroz frío en forma de panqueque pequeño con sashimi, etc.) 151 Sushi (japanisches Essen, kleiner kalter Reis in Pfannkuchenform mit Sashimi usw.) 151 Sushi (japońskie jedzenie, mały zimny ryż w kształcie naleśnika z sashimi itp.) 151 Суши (японская еда, небольшой холодный рис в форме блинов с сашими и т. Д.) 151 Sushi (yaponskaya yeda, nebol'shoy kholodnyy ris v forme blinov s sashimi i t. D.) 151 السوشي (طعام ياباني ، أرز بارد صغير على شكل فطيرة مع الساشيمي ، إلخ.) 151 alsuwshiu (team yabaniun , 'arz barid saghir ealaa shakl fatirat mae alsaashimii , 'iilkh.) 151 सुशी (जापानी भोजन, साशिमी के साथ छोटे पैनकेक के आकार का ठंडा चावल, आदि) 151 sushee (jaapaanee bhojan, saashimee ke saath chhote painakek ke aakaar ka thanda chaaval, aadi) 151 ਸੁਸ਼ੀ (ਜਪਾਨੀ ਭੋਜਨ, ਸਾਸ਼ੀਮੀ ਦੇ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਪੈਨਕੇਕ ਦੇ ਆਕਾਰ ਦੇ ਠੰਡੇ ਚਾਵਲ, ਆਦਿ) 151 Suśī (japānī bhōjana, sāśīmī dē nāla chōṭē painakēka dē ākāra dē ṭhaḍē cāvala, ādi) 151 সুশী (জাপানি খাবার, সাশিমির সাথে ছোট প্যানকেক-আকৃতির ঠান্ডা ভাত ইত্যাদি) 151 suśī (jāpāni khābāra, sāśimira sāthē chōṭa pyānakēka-ākr̥tira ṭhānḍā bhāta ityādi) 151 寿司(日本食、刺身入りの小さなパンケーキ型の冷たいご飯など) 151 寿司 ( 日本食 、 刺身 入り  小さな パンケーキ型  冷たい ご飯 など ) 151 すし ( にっぽんしょく 、 さしみ いり  ちいさな ぱんけえきがた  つめたい ごはん など ) 151 sushi ( nipponshoku , sashimi iri no chīsana pankēkigata no tsumetai gohan nado )
    152 Sushi (nourriture japonaise, petit riz froid en forme de crêpe avec sashimi, etc.) 152 shòusī (rìběn shíwù, xiǎo bǐng zhuàng lěng mǐfàn pèi shēng yú piàn děng) 152 寿司(日本食物,小饼状冷米饭配生鱼片等) 152   152 寿司(日本食物,小饼状冷米饭配生鱼片等 152 Sushi (Japanese food, pancake-shaped cold rice with sashimi, etc.) 152 Sushi (comida japonesa, arroz frio em forma de panqueca com sashimi etc.) 152 Sushi (comida japonesa, arroz frío en forma de panqueque pequeño con sashimi, etc.) 152 Sushi (japanisches Essen, kleiner kalter Reis in Pfannkuchenform mit Sashimi usw.) 152 Sushi (japońskie jedzenie, mały zimny ryż w kształcie naleśnika z sashimi itp.) 152 Суши (японская еда, небольшой холодный рис в форме блинов с сашими и т. Д.) 152 Sushi (yaponskaya yeda, nebol'shoy kholodnyy ris v forme blinov s sashimi i t. D.) 152 السوشي (طعام ياباني ، أرز بارد صغير على شكل فطيرة مع الساشيمي ، إلخ.) 152 alsuwshiu (team yabaniun , 'arz barid saghir ealaa shakl fatirat mae alsaashimii , 'iilkh.) 152 सुशी (जापानी भोजन, साशिमी के साथ छोटे पैनकेक के आकार का ठंडा चावल, आदि) 152 sushee (jaapaanee bhojan, saashimee ke saath chhote painakek ke aakaar ka thanda chaaval, aadi) 152 ਸੁਸ਼ੀ (ਜਪਾਨੀ ਭੋਜਨ, ਸਾਸ਼ੀਮੀ ਦੇ ਨਾਲ ਛੋਟੇ ਪੈਨਕੇਕ ਦੇ ਆਕਾਰ ਦੇ ਠੰਡੇ ਚਾਵਲ, ਆਦਿ) 152 suśī (japānī bhōjana, sāśīmī dē nāla chōṭē painakēka dē ākāra dē ṭhaḍē cāvala, ādi) 152 সুশী (জাপানি খাবার, সাশিমির সাথে ছোট প্যানকেক-আকৃতির ঠান্ডা ভাত ইত্যাদি) 152 suśī (jāpāni khābāra, sāśimira sāthē chōṭa pyānakēka-ākr̥tira ṭhānḍā bhāta ityādi) 152 寿司(日本食、刺身入りの小さなパンケーキ型の冷たいご飯など) 152 寿司 ( 日本食 、 刺身 入り  小さな パンケーキ型  冷たい ご飯 など ) 152 すし ( にっぽんしょく 、 さしみ いり  ちいさな ぱんけえきがた  つめたい ごはん など ) 152 sushi ( nipponshoku , sashimi iri no chīsana pankēkigata no tsumetai gohan nado )        
    153 un bar à sushis 153 shòusī ba 153 寿司吧 153 153 a sushi bar 153 a sushi bar 153 um sushi bar 153 una barra de sushi 153 eine Sushi-Bar 153 bar sushi 153 суши-бар 153 sushi-bar 153 بار سوشي 153 bar swshy 153 एक सुशी बार 153 ek sushee baar 153 ਇੱਕ ਸੁਸ਼ੀ ਬਾਰ 153 ika suśī bāra 153 একটি সুশি বার 153 ēkaṭi suśi bāra 153 寿司バー 153 寿司 バー 153 すし バー 153 sushi 
    154 Bar à sushi 154 shòusī ba 154 寿司吧 154   154 寿司吧 154 Sushi bar 154 Sushi Bar 154 Barra de sushi 154 Sushi-Bar 154 Sushi bar 154 Суши бар 154 Sushi bar 154 شريط السوشي 154 sharit alsuwshii 154 सुशी बार 154 sushee baar 154 ਸੁਸ਼ੀ ਬਾਰ 154 suśī bāra 154 সুশি বার 154 suśi bāra 154 寿司バー 154 寿司 バー 154 すし バー 154 sushi         
    155 lieu de sushi 155 shòusī diàn 155 寿司店 155 155 sushi place 155 sushi place 155 casa de sushi 155 lugar de sushi 155 Sushi-Restaurant 155 miejsce na sushi 155 суши 155 sushi 155 مكان السوشي 155 makan alsuwshii 155 सुशी जगह 155 sushee jagah 155 ਸੁਸ਼ੀ ਜਗ੍ਹਾ 155 suśī jag'hā 155 সুশির জায়গা 155 suśira jāẏagā 155 寿司屋 155 寿司屋 155 すしや 155 sushiya
    156 lieu de sushi 156 shòusī diàn 156 寿司店 156   156 寿 156 sushi place 156 casa de sushi 156 lugar de sushi 156 Sushi-Restaurant 156 miejsce na sushi 156 суши 156 sushi 156 مكان السوشي 156 makan alsuwshii 156 सुशी जगह 156 sushee jagah 156 ਸੁਸ਼ੀ ਜਗ੍ਹਾ 156 suśī jag'hā 156 সুশির জায়গা 156 suśira jāẏagā 156 寿司屋 156 寿司屋 156 すしや 156 sushiya        
    157 Qin 157 qín 157 157   157 157 Qin 157 Qin 157 Qin 157 Qin 157 Qin 157 Цинь 157 Tsin' 157 تشين 157 tshin 157 किन 157 kin 157 ਕਿਨ 157 kina 157 কিন 157 kina 157 157 157 はた 157 hata        
    158 considérer 158 158 158   158 158 consider 158 considerar 158 considerar 158 Erwägen 158 rozważać 158 рассмотреть возможность 158 rassmotret' vozmozhnost' 158 انصح 158 ainsah 158 विचार करें 158 vichaar karen 158 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 158 vicāra karō 158 বিবেচনা 158 bibēcanā 158 検討する 158 検討 する 158 けんとう する 158 kentō suru        
    159 magasin 159 diàn 159 159   159 159 shop 159 fazer compras 159 tienda 159 Geschäft 159 sklep 159 магазин 159 magazin 159 متجر 159 matjar 159 दुकान 159 dukaan 159 ਦੁਕਾਨ 159 dukāna 159 দোকান 159 dōkāna 159 ショップ 159 ショップ 159 ショップ 159 shoppu        
    160 Suspect 160 yísì 160 疑似 160   160 Suspect 160 Suspect 160 Suspeito 160 Sospechar 160 Vermuten 160 Posądzać 160 Подозревать 160 Podozrevat' 160 يشتبه 160 yushtabih 160 संदिग्ध 160 sandigdh 160 ਸ਼ੱਕੀ 160 śakī 160 সন্দেহযুক্ত 160 sandēhayukta 160 容疑者 160 容疑者 160 ようぎしゃ 160 yōgisha        
    161 Soupçonné 161 jiǎzhuāng 161 假装 161   161 疑似 161 Suspected 161 Suspeito 161 Sospechado 161 Vermutlich 161 Podejrzewany 161 Подозреваемый 161 Podozrevayemyy 161 مشتبه به 161 mushtabah bih 161 शक किया 161 shak kiya 161 ਸ਼ੱਕੀ 161 śakī 161 সন্দেহযুক্ত 161 sandēhayukta 161 疑わしい 161 疑わしい 161 うたがわしい 161 utagawashī        
    162 pas utilisé dans les temps progressifs 162 bùyòng yú jìnxíng shí 162 不用于进行时 162   162 not used in the progressive tenses 162 not used in the progressive tenses 162 não usado nos tempos progressivos 162 no se usa en los tiempos progresivos 162 nicht in den progressiven Zeitformen verwendet used 162 nie używany w czasach progresywnych 162 не используется в прогрессивном времени 162 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 162 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 162 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 162 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 162 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 162 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 162 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 162 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 162 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 162 プログレッシブ時制では使用されません 162 プログレッシブ 時制   使用 されません 162 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 162 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    163 Non utilisé pour en cours 163 bùyòng yú jìnxíng shí 163 不用于进行时 163   163 不用于进行时 163 Not used for ongoing 163 Não usado para contínuo 163 No se utiliza para en curso 163 Wird nicht für laufende verwendet 163 Nie używane do bieżących 163 Не используется для текущих 163 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 163 لا تستخدم في حالة استمرار 163 la tustakhdam fi halat aistimrar 163 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 163 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 163 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 163 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 163 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 163 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 163 継続的には使用されません 163 継続    使用 されません 163 けいぞく てき   しよう されません 163 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    164 Pas en cours 164 bùyào yú jìnxíng shí 164 不要于进行时 164   164 不用 于进行时 164 Not in progress 164 Não está em andamento 164 No en progreso 164 Nicht in Bearbeitung 164 Nie w toku 164 Не в процессе 164 Ne v protsesse 164 ليس قيد التقدم 164 lays qayd altaqadum 164 प्रगति पर नहीं 164 pragati par nahin 164 ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 164 jārī nahīṁ hai 164 চলছে না 164 calachē nā 164 進行中ではありません 164 進行 中で  ありません 164 しんこう ちゅうで  ありません 164 shinkō chūde wa arimasen        
    165 avoir une idée que qc est probablement vrai ou susceptible de se produire, en particulier qc mauvais, mais sans avoir de preuve définitive 165 rènwéi mǒu shì kěnéng shì zhēn de huò kěnéng fāshēng, yóuqí shì mǒu shì hěn zāogāo, dàn méiyǒu míngquè de zhèngjù 165 认为某事可能是真的或可能发生,尤其是某事很糟糕,但没有明确的证据 165   165 to have an idea that sth is probably true or likely to happen, especially sth bad, but without having definite proof 165 to have an idea that sth is probably true or likely to happen, especially sth bad, but without having definite proof 165 ter uma ideia de que o sth é provavelmente verdadeiro ou provável de acontecer, especialmente o sth ruim, mas sem ter uma prova definitiva 165 tener una idea de que algo es probablemente cierto o probable que suceda, especialmente algo malo, pero sin tener una prueba definitiva 165 die Vorstellung haben, dass etw wahrscheinlich wahr ist oder passieren wird, insbesondere etw schlecht, aber ohne eindeutige Beweise zu haben 165 mieć pojęcie, że coś jest prawdopodobnie prawdziwe lub prawdopodobne, zwłaszcza coś złego, ale bez jednoznacznego dowodu 165 иметь представление о том, что что-то, вероятно, правда или может произойти, особенно что-то плохое, но без определенных доказательств 165 imet' predstavleniye o tom, chto chto-to, veroyatno, pravda ili mozhet proizoyti, osobenno chto-to plokhoye, no bez opredelennykh dokazatel'stv 165 الحصول على فكرة مفادها أن الشيء ربما يكون صحيحًا أو من المحتمل حدوثه ، خاصةً الأشياء السيئة ، ولكن دون وجود دليل قاطع 165 alhusul ealaa fikrat mufaduha 'ana alshay' rubama yakun shyhana 'aw min almuhtamal huduthuh , khastan al'ashya' alsayiyat , walakin dun wujud dalil qatie 165 यह विचार करने के लिए कि sth शायद सच है या होने की संभावना है, विशेष रूप से sth bad, लेकिन निश्चित प्रमाण के बिना 165 yah vichaar karane ke lie ki sth shaayad sach hai ya hone kee sambhaavana hai, vishesh roop se sth bad, lekin nishchit pramaan ke bina 165 ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖਣਾ ਕਿ ਸਟੈਚ ਸ਼ਾਇਦ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਮਾੜੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਚਤ ਪ੍ਰਮਾਣ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 165 iha vicāra rakhaṇā ki saṭaica śā'ida sahī hai jāṁ hōṇa dī sabhāvanā hai, khāsa karakē māṛī, para niśacata pramāṇa hōṇa tōṁ bināṁ 165 একটি ধারণা থাকতে পারে যে স্টেচ সম্ভবত সত্য বা সম্ভবত ঘটতে পারে, বিশেষত খারাপ খারাপ, তবে নির্দিষ্ট প্রমাণ ছাড়াই 165 ēkaṭi dhāraṇā thākatē pārē yē sṭēca sambhabata satya bā sambhabata ghaṭatē pārē, biśēṣata khārāpa khārāpa, tabē nirdiṣṭa pramāṇa chāṛā'i 165 sthがおそらく真実であるか、発生する可能性が高い、特にsthが悪いという考えを持っているが、明確な証拠がない 165 sth  おそらく 真実である  、 発生 する 可能性  高い 、 特に sth  悪い という   持っているが 、 明確な 証拠  ない 165 sth  おそらく しんじつである  、 はっせい する かのうせい  たかい 、 とくに sth  わるい という かんがえ  もっているが 、 めいかくな しょうこ  ない 165 sth ga osoraku shinjitsudearu ka , hassei suru kanōsei ga takai , tokuni sth ga warui toiu kangae o motteiruga , meikakuna shōko ga nai        
    166 Pensez que quelque chose peut être vrai ou peut arriver, surtout si quelque chose est mauvais, mais il n'y a aucune preuve claire 166 mǒu shì kěnéng shì zhēn de huò kěnéng fāshēng, yóuqí shì mǒu shì hěn kěnéng fāshēng, dàn méiyǒu míngquè de shìqíng fāshēng 166 某事可能是真的或可能发生,尤其是某事很可能发生,但没有明确的事情发生 166   166 认为某事可能是真的或可能发生,尤其是某事很糟糕,但没有明确的证据 166 Think that something may be true or may happen, especially if something is bad, but there is no clear evidence 166 Pense que algo pode ser verdade ou pode acontecer, especialmente se algo está ruim, mas não há evidências claras 166 Piensa que algo puede ser cierto o puede suceder, especialmente si algo está mal, pero no hay evidencia clara. 166 Denken Sie, dass etwas wahr sein könnte oder passieren könnte, besonders wenn etwas schlecht ist, aber es gibt keine eindeutigen Beweise 166 Pomyśl, że coś może być prawdą lub może się zdarzyć, zwłaszcza jeśli coś jest złe, ale nie ma na to jednoznacznych dowodów 166 Думайте, что что-то может быть правдой или может случиться, особенно если что-то не так, но нет четких доказательств 166 Dumayte, chto chto-to mozhet byt' pravdoy ili mozhet sluchit'sya, osobenno yesli chto-to ne tak, no net chetkikh dokazatel'stv 166 اعتقد أن شيئًا ما قد يكون صحيحًا أو قد يحدث ، خاصة إذا كان هناك شيء سيئ ، لكن لا يوجد دليل واضح 166 aietaqad 'ana shyyana ma qad yakun shyhana 'aw qad yahduth , khasatan 'iidha kan hunak shay' sayiy , lakin la yujad dalil wadih 166 सोचें कि कुछ सच हो सकता है या हो सकता है, खासकर अगर कुछ बुरा है, लेकिन कोई स्पष्ट प्रमाण नहीं है 166 sochen ki kuchh sach ho sakata hai ya ho sakata hai, khaasakar agar kuchh bura hai, lekin koee spasht pramaan nahin hai 166 ਸੋਚੋ ਕਿ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜੇ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਮਾੜੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਪ੍ਰਮਾਣ ਨਹੀਂ ਹੈ 166 sōcō ki kujha saca hō sakadā hai jāṁ hō sakadā hai, ḵẖāsakara jē kō'ī cīza māṛī hai, para isadā kō'ī sapaśaṭa pramāṇa nahīṁ hai 166 মনে করুন যে কিছু সত্য হতে পারে বা ঘটতে পারে, বিশেষত যদি কিছু খারাপ হয় তবে এর স্পষ্ট প্রমাণ নেই 166 manē karuna yē kichu satya hatē pārē bā ghaṭatē pārē, biśēṣata yadi kichu khārāpa haẏa tabē ēra spaṣṭa pramāṇa nē'i 166 特に何かが悪い場合、何かが真実であるか起こるかもしれないと考えてください、しかし明確な証拠はありません 166 特に    悪い 場合 、    真実である  起こる かも しれない  考えてくださ 、 しかし 明確な 証拠  ありません 166 とくに なに   わるい ばあい 、 なに   しんじつである  おこる かも しれない  かんがえてください 、 しかし めいかくな しょうこ  ありません 166 tokuni nani ka ga warui bāi , nani ka ga shinjitsudearu ka okoru kamo shirenai to kangaetekudasai , shikashi meikakuna shōko wa arimasen        
    167 Suspecter, ressentir (surtout quand quelque chose de mauvais peut être vrai ou arriver) 167 huáiyí, gǎnjué (tèbié shì dāng huàishì kěnéng shì zhēn de huò fāshēng shí) 167 怀疑,感觉(特别是当坏事可能是真的或发生时) 167   167 Suspect, feel (especially when something bad may be true or happen) 167 Suspect, feel (especially when something bad may be true or happen) 167 Suspeite, sinta (especialmente quando algo ruim pode ser verdade ou acontecer) 167 Sospechar, sentir (especialmente cuando algo malo puede ser cierto o suceder) 167 Vermuten, fühlen (besonders wenn etwas Schlimmes wahr sein oder passieren könnte) 167 Podejrzewam, czuję (zwłaszcza, gdy coś złego może być prawdą lub się wydarzyć) 167 Подозревать, чувствовать (особенно когда что-то плохое может быть правдой или случиться) 167 Podozrevat', chuvstvovat' (osobenno kogda chto-to plokhoye mozhet byt' pravdoy ili sluchit'sya) 167 اشتبه ، أشعر (خاصة عندما يكون هناك شيء سيء قد يكون صحيحًا أو يحدث) 167 ashtabih , 'asheur (khasatan eindama yakun hunak shay' sii' qad yakun shyhana 'aw yahduthu) 167 संदेह करें, महसूस करें (विशेषकर जब कुछ बुरा सच हो या हो सकता है) 167 sandeh karen, mahasoos karen (visheshakar jab kuchh bura sach ho ya ho sakata hai) 167 ਸ਼ੱਕੀ, ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ) 167 śakī, mahisūsa karō (ḵẖāsakara jadōṁ kujha burā hō sakadā hai jāṁ hō sakadā hai) 167 সন্দেহ, অনুভূতি (বিশেষত যখন খারাপ কিছু সত্য হতে পারে বা ঘটতে পারে) 167 sandēha, anubhūti (biśēṣata yakhana khārāpa kichu satya hatē pārē bā ghaṭatē pārē) 167 疑わしい、感じる(特に何か悪いことが真実であるか起こるかもしれないとき) 167 疑わしい 、 感じる ( 特に   悪い こと  真実である  起こる かも しれない とき  167 うたがわしい 、 かんじる ( とくに なに  わるい こと  しんじつである  おこる  しれない とき ) 167 utagawashī , kanjiru ( tokuni nani ka warui koto ga shinjitsudearu ka okoru kamo shirenai toki )        
    168 Suspecter, ressentir (surtout quand quelque chose de mauvais peut être vrai ou arriver) 168 yí yǒu, juédé (yóu zhǐ huàishì kěnéng shǔshí huò fāshēng) 168 疑有,觉得(尤指坏事可能属实或发生) 168   168 疑有,觉得(尤指坏事可能属实或发生) 168 Suspect, feel (especially when something bad may be true or happen) 168 Suspeite, sinta (especialmente quando algo ruim pode ser verdade ou acontecer) 168 Sospechar, sentir (especialmente cuando algo malo puede ser cierto o suceder) 168 Vermuten, fühlen (besonders wenn etwas Schlimmes wahr sein oder passieren könnte) 168 Podejrzewam, czuję (zwłaszcza, gdy coś złego może być prawdą lub się wydarzyć) 168 Подозревать, чувствовать (особенно когда что-то плохое может быть правдой или случиться) 168 Podozrevat', chuvstvovat' (osobenno kogda chto-to plokhoye mozhet byt' pravdoy ili sluchit'sya) 168 اشتبه ، أشعر (خاصة عندما يكون هناك شيء سيء قد يكون صحيحًا أو يحدث) 168 ashtabih , 'asheur (khasatan eindama yakun hunak shay' sii' qad yakun shyhana 'aw yahduthu) 168 संदेह करें, महसूस करें (विशेषकर जब कुछ बुरा सच हो या हो सकता है) 168 sandeh karen, mahasoos karen (visheshakar jab kuchh bura sach ho ya ho sakata hai) 168 ਸ਼ੱਕੀ, ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ) 168 śakī, mahisūsa karō (ḵẖāsakara jadōṁ kujha burā hō sakadā hai jāṁ hō sakadā hai) 168 সন্দেহ, অনুভূতি (বিশেষত যখন খারাপ কিছু সত্য হতে পারে বা ঘটতে পারে) 168 sandēha, anubhūti (biśēṣata yakhana khārāpa kichu satya hatē pārē bā ghaṭatē pārē) 168 疑わしい、感じる(特に何か悪いことが真実であるか起こるかもしれないとき) 168 疑わしい 、 感じる ( 特に   悪い こと  真実である  起こる かも しれない とき  168 うたがわしい 、 かんじる ( とくに なに  わるい こと  しんじつである  おこる  しれない とき ) 168 utagawashī , kanjiru ( tokuni nani ka warui koto ga shinjitsudearu ka okoru kamo shirenai toki )        
    169 Si vous soupçonnez une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas de lumière électrique 169 rúguǒ nǐ huáiyí méiqì xièlòu, bùyào huà huǒchái, shènzhì bùyào dǎkāi diàndēng 169 如果你怀疑煤气泄漏,不要划火柴,甚至不要打开电灯 169   169 If you suspect a gas leak, do not strike a match or even turn on an electric light 169 If you suspect a gas leak, do not strike a match or even turn on an electric light 169 Se você suspeitar de um vazamento de gás, não acenda um fósforo ou mesmo acenda uma luz elétrica 169 Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda un fósforo ni encienda una luz eléctrica. 169 Wenn Sie ein Gasleck vermuten, zünden Sie kein Streichholz an und schalten Sie auch kein elektrisches Licht ein 169 Jeśli podejrzewasz ulatnianie się gazu, nie zapalaj zapałki ani nawet nie zapalaj światła elektrycznego 169 Если вы подозреваете утечку газа, не зажигайте спичку и даже не включайте электрический свет. 169 Yesli vy podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte elektricheskiy svet. 169 إذا كنت تشك في حدوث تسرب للغاز ، فلا تضرب عود ثقاب أو حتى تضيء مصباحًا كهربائيًا 169 'iidha kunt tashuku fi huduth tasarub lilghaz , fala tudrib eud thiqab 'aw hataa tudi' msbahana khrbayyana 169 यदि आपको गैस रिसाव का संदेह है, तो माचिस न जलाएं या बिजली की लाइट भी न जलाएं 169 yadi aapako gais risaav ka sandeh hai, to maachis na jalaen ya bijalee kee lait bhee na jalaen 169 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸ ਲੀਕ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਚ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਲਾਈਟ ਨੂੰ ਵੀ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ 169 jē tuhānū gaisa līka hōṇa dā śaka hai, tāṁ maica nū nā mārō jāṁ ilaikaṭrika lā'īṭa nū vī cālū nā karō 169 যদি আপনার গ্যাস ফাঁস হওয়ার আশঙ্কা থাকে তবে কোনও ম্যাচ স্ট্রাইক করবেন না এমনকি বৈদ্যুতিক আলোও চালু করবেন না 169 yadi āpanāra gyāsa phām̐sa ha'ōẏāra āśaṅkā thākē tabē kōna'ō myāca sṭrā'ika karabēna nā ēmanaki baidyutika ālō'ō cālu karabēna nā 169 ガス漏れが疑われる場合は、マッチを打ったり、電灯をつけたりしないでください。 169 ガス漏れ  疑われる 場合  、 マッチ  打っ たり 、 電灯  つけ たり しないでください 。 169 がすもれ  うたがわれる ばあい  、 マッチ  うっ たり 、 でんとう  つけ たり ないでください 。 169 gasumore ga utagawareru bāi wa , macchi o ut tari , dentō o tsuke tari shinaidekudasai .        
    170 Si vous soupçonnez une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière 170 rúguǒ nǐ huáiyí méiqì, bùyào huà huǒchái, bùyào dǎkāi diàndēng 170 如果你怀疑煤气,不要划火柴,不要打开电灯 170   170 如果你怀疑煤气泄漏,不要划火柴,甚至不要打开电灯 170 If you suspect a gas leak, don’t strike a match or even turn on the light 170 Se você suspeitar de um vazamento de gás, não acenda um fósforo nem acenda a luz 170 Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda un fósforo ni encienda la luz. 170 Wenn Sie ein Gasleck vermuten, zünden Sie kein Streichholz an und schalten Sie nicht einmal das Licht ein 170 Jeśli podejrzewasz ulatnianie się gazu, nie zapalaj zapałki ani nawet nie zapalaj światła 170 Если вы подозреваете утечку газа, не зажигайте спичку и даже не включайте свет. 170 Yesli vy podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte svet. 170 إذا كنت تشك في حدوث تسرب للغاز ، فلا تضرب عود ثقاب أو حتى تشعل الضوء 170 'iidha kunt tashuku fi huduth tasarub lilghaz , fala tudrib eud thiqab 'aw hataa tusheil aldaw' 170 यदि आपको गैस रिसाव का संदेह है, तो माचिस न जलाएं या लाइट भी न जलाएं 170 yadi aapako gais risaav ka sandeh hai, to maachis na jalaen ya lait bhee na jalaen 170 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸ ਲੀਕ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਚ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਵੀ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ 170 jē tuhānū gaisa līka hōṇa dā śaka hai, tāṁ maica nū nā mārō jāṁ rauśanī vī cālū nā karō 170 যদি আপনার গ্যাস ফাঁস হওয়ার আশঙ্কা থাকে তবে কোনও ম্যাচ মারবেন না এমনকি লাইটও চালু করবেন না 170 yadi āpanāra gyāsa phām̐sa ha'ōẏāra āśaṅkā thākē tabē kōna'ō myāca mārabēna nā ēmanaki lā'iṭa'ō cālu karabēna nā 170 ガス漏れが疑われる場合は、マッチを打ったり、電気をつけたりしないでください 170 ガス漏れ  疑われる 場合  、 マッチ  打っ たり 、 電気  つけ たり しないでください 170 がすもれ  うたがわれる ばあい  、 マッチ  うっ たり 、 でんき  つけ たり しないでください 170 gasumore ga utagawareru bāi wa , macchi o ut tari , denki o tsuke tari shinaidekudasai        
    171 Si vous soupçonnez une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière 171 rúguǒ nǐ huáiyí méiqì xièlòu, bùyào huà huǒchái, shènzhì bùyào kāi dēng 171 如果你怀疑煤气泄漏,不要划火柴,甚至不要开灯 171 171 If you suspect a gas leak, don’t strike a match or even turn on the light 171 If you suspect a gas leak, don’t strike a match or even turn on the light 171 Se você suspeitar de um vazamento de gás, não acenda um fósforo nem acenda a luz 171 Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda un fósforo ni encienda la luz. 171 Wenn Sie ein Gasleck vermuten, zünden Sie kein Streichholz an und schalten Sie nicht einmal das Licht ein 171 Jeśli podejrzewasz ulatnianie się gazu, nie zapalaj zapałki ani nawet nie zapalaj światła 171 Если вы подозреваете утечку газа, не зажигайте спичку и даже не включайте свет. 171 Yesli vy podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte svet. 171 إذا كنت تشك في حدوث تسرب للغاز ، فلا تضرب عود ثقاب أو حتى تشعل الضوء 171 'iidha kunt tashuku fi huduth tasarub lilghaz , fala tudrib eud thiqab 'aw hataa tusheil aldaw' 171 यदि आपको गैस रिसाव का संदेह है, तो माचिस न जलाएं या लाइट भी न जलाएं 171 yadi aapako gais risaav ka sandeh hai, to maachis na jalaen ya lait bhee na jalaen 171 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸ ਲੀਕ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਚ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਵੀ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ 171 jē tuhānū gaisa līka hōṇa dā śaka hai, tāṁ maica nū nā mārō jāṁ rauśanī vī cālū nā karō 171 যদি আপনার গ্যাস ফাঁস হওয়ার আশঙ্কা থাকে তবে কোনও ম্যাচ মারবেন না এমনকি লাইটও চালু করবেন না 171 yadi āpanāra gyāsa phām̐sa ha'ōẏāra āśaṅkā thākē tabē kōna'ō myāca mārabēna nā ēmanaki lā'iṭa'ō cālu karabēna nā 171 ガス漏れが疑われる場合は、マッチを打ったり、電気をつけたりしないでください 171 ガス漏れ  疑われる 場合  、 マッチ  打っ たり 、 電気  つけ たり しないでください 171 がすもれ  うたがわれる ばあい  、 マッチ  うっ たり 、 でんき  つけ たり しないでください 171 gasumore ga utagawareru bāi wa , macchi o ut tari , denki o tsuke tari shinaidekudasai
    172 Si vous soupçonnez une fuite de gaz, ne frappez pas d'allumette et n'allumez même pas la lumière 172 huáiyí nǐ huáiyí yǒu méiqì, bùyào huà huǒchái, shènzhì lián diàndēng dōu bùyào kāi 172 怀疑你怀疑有煤气,不要划火柴,甚至连电灯都不要开 172   172 假如你怀疑有煤气泄漏,要划火柴,甚至连电灯都不要开 172 If you suspect a gas leak, don’t strike a match or even turn on the light 172 Se você suspeitar de um vazamento de gás, não acenda um fósforo nem acenda a luz 172 Si sospecha que hay una fuga de gas, no encienda un fósforo ni encienda la luz. 172 Wenn Sie ein Gasleck vermuten, zünden Sie kein Streichholz an und schalten Sie nicht einmal das Licht ein 172 Jeśli podejrzewasz ulatnianie się gazu, nie zapalaj zapałki ani nawet nie zapalaj światła 172 Если вы подозреваете утечку газа, не зажигайте спичку и даже не включайте свет. 172 Yesli vy podozrevayete utechku gaza, ne zazhigayte spichku i dazhe ne vklyuchayte svet. 172 إذا كنت تشك في حدوث تسرب للغاز ، فلا تضرب عود ثقاب أو حتى تشعل الضوء 172 'iidha kunt tashuku fi huduth tasarub lilghaz , fala tudrib eud thiqab 'aw hataa tusheil aldaw' 172 यदि आपको गैस रिसाव का संदेह है, तो माचिस न जलाएं या लाइट भी न जलाएं 172 yadi aapako gais risaav ka sandeh hai, to maachis na jalaen ya lait bhee na jalaen 172 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸ ਲੀਕ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਚ ਨੂੰ ਨਾ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਵੀ ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ 172 jē tuhānū gaisa līka hōṇa dā śaka hai, tāṁ maica nū nā mārō jāṁ rauśanī vī cālū nā karō 172 যদি আপনার গ্যাস ফাঁস হওয়ার আশঙ্কা থাকে তবে কোনও ম্যাচ মারবেন না এমনকি লাইটও চালু করবেন না 172 yadi āpanāra gyāsa phām̐sa ha'ōẏāra āśaṅkā thākē tabē kōna'ō myāca mārabēna nā ēmanaki lā'iṭa'ō cālu karabēna nā 172 ガス漏れが疑われる場合は、マッチを打ったり、電気をつけたりしないでください 172 ガス漏れ  疑われる 場合  、 マッチ  打っ たり 、 電気  つけ たり しないでください 172 がすもれ  うたがわれる ばあい  、 マッチ  うっ たり 、 でんき  つけ たり しないでください 172 gasumore ga utagawareru bāi wa , macchi o ut tari , denki o tsuke tari shinaidekudasai        
    173 Ne soupçonnant rien, il est tombé droit dans le piège 173 Tā háo bù huáiyí de zǒu jìnle xiànjǐng 173 他毫不怀疑地走进了陷阱 173 173 Suspecting nothing he walked right into the trap 173 Suspecting nothing he walked right into the trap 173 Sem suspeitar de nada, ele caiu direto na armadilha 173 Sin sospechar nada, caminó directo a la trampa 173 Da er nichts ahnte, ging er direkt in die Falle 173 Nie podejrzewając niczego, wpadł prosto w pułapkę 173 Ничего не подозревая, он попал прямо в ловушку 173 Nichego ne podozrevaya, on popal pryamo v lovushku 173 لم يكن يشك في شيء سار في الفخ 173 lam yakun yashuku fi shay' sar fi alfakhi 173 कुछ भी शक न होने पर वह सीधे जाल में चला गया 173 kuchh bhee shak na hone par vah seedhe jaal mein chala gaya 173 ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਜਤਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਉਹ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫੰਦੇ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 173 Kisē vī cīza dā śaka jatā'undē hō'ē uha sahī tar'hāṁ phadē vica calā gi'ā 173 কিছুতেই সন্দেহ না করে সে সরাসরি ফাঁদে পা দিয়েছে 173 Kichutē'i sandēha nā karē sē sarāsari phām̐dē pā diẏēchē 173 彼は何も疑わずに罠に足を踏み入れた 173     疑わず      踏み入れた 173 かれ  なに  うたがわず  わな  あし  ふみいれた 173 kare wa nani mo utagawazu ni wana ni ashi o fumīreta
    174 Il est tombé dans le piège sans aucun doute 174 tā qíguài de zǒu jìnle 174 他奇怪地走进了 174   174 他毫不怀疑地走进了陷阱 174 He walked into the trap without doubt 174 Ele caiu na armadilha sem dúvida 174 Caminó hacia la trampa sin duda 174 Er ist ohne Zweifel in die Falle gegangen 174 Bez wątpienia wszedł w pułapkę 174 Он без сомнения попал в ловушку 174 On bez somneniya popal v lovushku 174 لقد دخل في الفخ دون شك 174 laqad dakhal fi alfakhi dun shakin 174 वह बिना किसी संदेह के जाल में चला गया 174 vah bina kisee sandeh ke jaal mein chala gaya 174 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਜਾਲ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ 174 uha bināṁ śaka jāla vica calā gi'ā 174 সে বিনা সন্দেহের জালে চলে গেল 174 sē binā sandēhēra jālē calē gēla 174 彼は間違いなく罠に足を踏み入れた 174   間違いなく     踏み入れた 174 かれ  まちがいなく わな  あし  ふみいれた 174 kare wa machigainaku wana ni ashi o fumīreta        
    175 Il n'était pas au courant, marchait directement dans le piège 175 tā bù zhīdào,; zhíjiē zǒu jìnle xiànjǐng 175 他不知道,;直接走进了陷阱 175   175 He was unaware,; walked straight into the trap 175 He was unaware,; walked straight into the trap 175 Ele não sabia; foi direto para a armadilha 175 No se dio cuenta; caminó directamente hacia la trampa 175 Er war sich nicht bewusst, ging direkt in die Falle 175 Był nieświadomy, wszedł prosto w pułapkę 175 Он не знал; попал прямо в ловушку 175 On ne znal; popal pryamo v lovushku 175 لم يكن على دراية ؛ سار مباشرة في الفخ 175 lam yakun ealaa dirayat ; sar mubasharatan fi alfakhi 175 वह अनजान था, सीधे जाल में चला गया 175 vah anajaan tha, seedhe jaal mein chala gaya 175 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਸੀ; 175 uha aṇajāṇa sī; 175 সে অচেতন ছিল; 175 sē acētana chila; 175 彼は気づいていなかった、;罠にまっすぐ歩いた 175   気づいていなかった 、 ;   まっすぐ 歩いた 175 かれ  きずいていなかった 、 ; わな  まっすぐ あるいた 175 kare wa kizuiteinakatta , ; wana ni massugu aruita        
    176 Il n'était pas au courant, marchait directement dans le piège 176 tā juéchá,; jìngzhí zǒu rù háo wú xiànjǐng 176 他觉察,;径直走入毫无陷阱 176   176 他毫无觉察,走入陷 176 He was unaware,; walked straight into the trap 176 Ele não sabia; foi direto para a armadilha 176 No se dio cuenta; caminó directamente hacia la trampa 176 Er war sich nicht bewusst, ging direkt in die Falle 176 Był nieświadomy, wszedł prosto w pułapkę 176 Он не знал; попал прямо в ловушку 176 On ne znal; popal pryamo v lovushku 176 لم يكن على دراية ؛ سار مباشرة في الفخ 176 lam yakun ealaa dirayat ; sar mubasharatan fi alfakhi 176 वह अनजान था, सीधे जाल में चला गया 176 vah anajaan tha, seedhe jaal mein chala gaya 176 ਉਹ ਅਣਜਾਣ ਸੀ; 176 uha aṇajāṇa sī; 176 সে অচেতন ছিল; 176 sē acētana chila; 176 彼は気づいていなかった、;罠にまっすぐ歩いた 176   気づいていなかった 、 ;   まっすぐ 歩いた 176 かれ  きずいていなかった 、 ; わな  まっすぐ あるいた 176 kare wa kizuiteinakatta , ; wana ni massugu aruita        
    177 parler 177 jiǎng 177 177   177 177 speak 177 falar 177 hablar 177 sprechen 177 mówić 177 говорить 177 govorit' 177 تحدث 177 tahadath 177 बात क 177 baat ka 177 ਬੋਲੋ 177 bōlō 177 কথা বলতে 177 kathā balatē 177 話す 177 話す 177 はなす 177 hanasu        
    178 chemin 178 jìng 178 178   178 178 path 178 caminho 178 camino 178 Pfad 178 ścieżka 178 дорожка 178 dorozhka 178 طريق 178 tariq 178 पथ 178 path 178 ਮਾਰਗ 178 māraga 178 পথ 178 patha 178 178 178 みち 178 michi        
    179 droit 179 zhí 179 179   179 179 straight 179 em linha reta 179 derecho 179 Gerade 179 prosto 179 прямой 179 pryamoy 179 مستقيم 179 mustaqim 179 सीधे 179 seedhe 179 ਸਿੱਧਾ 179 sidhā 179 সোজা 179 sōjā 179 まっすぐ 179 まっすぐ 179 まっすぐ 179 massugu        
    180 lumière 180 qīng 180 180   180 180 light 180 luz 180 luz 180 Licht 180 lekki 180 свет 180 svet 180 ضوء 180 daw' 180 रोशनी 180 roshanee 180 ਰੋਸ਼ਨੀ 180 rōśanī 180 আলো 180 ālō 180 180 180 ひかり 180 hikari        
    181 J'ai commencé à soupçonner qu'ils essayaient de se débarrasser de moi 181 wǒ kāishǐ huáiyí (nà) tāmen shì xiǎng bǎituō wǒ 181 我开始怀疑(那)他们是想摆脱我 181   181 I began to suspect (that) they were trying to get rid of me 181 I began to suspect (that) they were trying to get rid of me 181 Comecei a suspeitar (que) eles estavam tentando se livrar de mim 181 Comencé a sospechar (que) estaban tratando de deshacerse de mí 181 Ich begann zu vermuten (dass) sie versuchten, mich loszuwerden 181 Zacząłem podejrzewać, że próbują się mnie pozbyć 181 Я начал подозревать (что) они пытались избавиться от меня 181 YA nachal podozrevat' (chto) oni pytalis' izbavit'sya ot menya 181 بدأت أشك في أنهم كانوا يحاولون التخلص مني 181 bada'at 'ashuku fi 'anahum kanuu yuhawilun altakhalus miniy 181 मुझे शक होने लगा (कि) वे मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश कर रहे थे 181 mujhe shak hone laga (ki) ve mujhase chhutakaara paane kee koshish kar rahe the 181 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੋਣ ਲੱਗਾ (ਕਿ) ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 181 mainū śaka hōṇa lagā (ki) uha mērē tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dī kōśiśa kara rahē sana 181 আমি সন্দেহ করতে শুরু করি (তারা) তারা আমাকে ছাড়ানোর চেষ্টা করছে 181 āmi sandēha karatē śuru kari (tārā) tārā āmākē chāṛānōra cēṣṭā karachē 181 私は彼らが私を追い払おうとしているのではないかと疑い始めました 181   彼ら    追い払おう  している ので はない   疑い始めました 181 わたし  かれら  わたし  おいはらおう  している ので はない   うたがいはじめました 181 watashi wa karera ga watashi o oiharaō to shiteiru node hanai ka to utagaihajimemashita        
    182 J'ai commencé à soupçonner qu'ils voulaient se débarrasser de moi 182 wǒ kāishǐ huáiyí (nà) tāmen shì xiǎng dàliàng de wǒ 182 我开始怀疑(那)他们是想大量的我 182   182 我开始怀疑(那)他们是想摆脱我 182 I began to suspect (that) they wanted to get rid of me 182 Comecei a suspeitar (que) eles queriam se livrar de mim 182 Empecé a sospechar (que) querían deshacerse de mí 182 Ich begann zu ahnen, dass sie mich loswerden wollten 182 Zacząłem podejrzewać, że chcą się mnie pozbyć 182 Я начал подозревать (что) они хотели избавиться от меня 182 YA nachal podozrevat' (chto) oni khoteli izbavit'sya ot menya 182 بدأت أشك في أنهم يريدون التخلص مني 182 bada'at 'ashuku fi 'anahum yuridun altakhalus miniy 182 मुझे शक होने लगा (कि) वे मुझसे छुटकारा पाना चाहते हैं 182 mujhe shak hone laga (ki) ve mujhase chhutakaara paana chaahate hain 182 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੋਣ ਲੱਗਾ (ਕਿ) ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ 182 mainū śaka hōṇa lagā (ki) uha mērē tōṁ chuṭakārā pā'uṇā cāhudē sana 182 আমি সন্দেহ করতে শুরু করি (তারা) তারা আমাকে মুক্তি দিতে চেয়েছিল 182 āmi sandēha karatē śuru kari (tārā) tārā āmākē mukti ditē cēẏēchila 182 私は彼らが私を追い出したいのではないかと疑い始めました 182   彼ら    追い出したい ので はない   疑い始めました 182 わたし  かれら  わたし  おいだしたい ので はない   うたがいはじめました 182 watashi wa karera ga watashi o oidashitai node hanai ka to utagaihajimemashita        
    183 J'ai pris conscience qu'ils essayaient de se débarrasser de moi 183 wǒ yìshí dào tāmen zhèngshìtú bǎituō wǒ 183 我意识到他们正试图摆脱我 183   183 I became aware that they were trying to get rid of me 183 I became aware that they were trying to get rid of me 183 Percebi que eles estavam tentando se livrar de mim 183 Me di cuenta que estaban tratando de deshacerse de mi 183 Mir wurde bewusst, dass sie versuchten, mich loszuwerden 183 Uświadomiłem sobie, że próbują się mnie pozbyć 183 Я понял, что они пытались избавиться от меня 183 YA ponyal, chto oni pytalis' izbavit'sya ot menya 183 أدركت أنهم كانوا يحاولون التخلص مني 183 'adrakt 'anahum kanuu yuhawilun altakhalus miniy 183 मुझे पता चला कि वे मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश कर रहे हैं 183 mujhe pata chala ki ve mujhase chhutakaara paane kee koshish kar rahe hain 183 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 183 mainū patā laga gi'ā ki uha mērē tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dī kōśiśa kara rahē sana 183 আমি সচেতন হয়েছি যে তারা আমাকে ছাড়ানোর চেষ্টা করছে 183 āmi sacētana haẏēchi yē tārā āmākē chāṛānōra cēṣṭā karachē 183 彼らが私を追い払おうとしていることに気づきました 183 彼ら    追い払おう  している こと  気づきました 183 かれら  わたし  おいはらおう  している こと  きずきました 183 karera ga watashi o oiharaō to shiteiru koto ni kizukimashita        
    184 J'ai pris conscience qu'ils essayaient de se débarrasser de moi 184 wǒ juéchá chū, tāmen kāishǐ dàliàng diào wǒ 184 我觉察出,他们开始大量掉我 184   184 我开始觉察出,他们试图摆脱掉我 184 I became aware that they were trying to get rid of me 184 Percebi que eles estavam tentando se livrar de mim 184 Me di cuenta que estaban tratando de deshacerse de mi 184 Mir wurde bewusst, dass sie versuchten, mich loszuwerden 184 Uświadomiłem sobie, że próbują się mnie pozbyć 184 Я понял, что они пытались избавиться от меня 184 YA ponyal, chto oni pytalis' izbavit'sya ot menya 184 أدركت أنهم كانوا يحاولون التخلص مني 184 'adrakt 'anahum kanuu yuhawilun altakhalus miniy 184 मुझे पता चला कि वे मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश कर रहे हैं 184 mujhe pata chala ki ve mujhase chhutakaara paane kee koshish kar rahe hain 184 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 184 mainū patā laga gi'ā ki uha mērē tōṁ chuṭakārā pā'uṇa dī kōśiśa kara rahē sana 184 আমি সচেতন হয়েছি যে তারা আমাকে ছাড়ানোর চেষ্টা করছে 184 āmi sacētana haẏēchi yē tārā āmākē chāṛānōra cēṣṭā karachē 184 彼らが私を追い払おうとしていることに気づきました 184 彼ら    追い払おう  している こと  気づきました 184 かれら  わたし  おいはらおう  している こと  きずきました 184 karera ga watashi o oiharaō to shiteiru koto ni kizukimashita        
    185 Comme je m'en doutais depuis le début, ce n'était pas un vrai policier 185 zhèngrú wǒ yīzhí huáiyí dì nàyàng, tā bùshì zhēnzhèng de jǐngchá 185 正如我一直怀疑的那样,他不是真正的警察 185 185 As I had suspected all along, he was not a real policeman 185 As I had suspected all along, he was not a real policeman 185 Como eu sempre suspeitava, ele não era um policial de verdade 185 Como había sospechado todo el tiempo, no era un verdadero policía. 185 Wie ich die ganze Zeit vermutet hatte, war er kein richtiger Polizist 185 Jak cały czas podejrzewałam, nie był prawdziwym policjantem 185 Как я с самого начала подозревал, он не был настоящим полицейским. 185 Kak ya s samogo nachala podozreval, on ne byl nastoyashchim politseyskim. 185 كما كنت أظن طوال الوقت ، لم يكن شرطيًا حقيقيًا 185 kama kunt 'azunu tawal alwaqt , lam yakun shrtyana hqyqyana 185 जैसा कि मुझे हमेशा से संदेह था, वह एक वास्तविक पुलिसकर्मी नहीं था 185 jaisa ki mujhe hamesha se sandeh tha, vah ek vaastavik pulisakarmee nahin tha 185 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਸੀ, ਉਹ ਅਸਲ ਪੁਲਿਸ ਨਹੀਂ ਸੀ 185 jivēṁ ki mainū sāri'āṁ nū śaka sī, uha asala pulisa nahīṁ sī 185 যেহেতু আমি সমস্ত সন্দেহ করেছিলাম, তিনি সত্যিকারের পুলিশ ছিলেন না 185 yēhētu āmi samasta sandēha karēchilāma, tini satyikārēra puliśa chilēna nā 185 私がずっと疑っていたように、彼は本当の警官ではありませんでした 185   ずっと 疑っていた よう  、   本当  警官   ありませんでした 185 わたし  ずっと うたがっていた よう  、 かれ  ほんとう  けいかん   ありませんでした 185 watashi ga zutto utagatteita  ni , kare wa hontō no keikan de wa arimasendeshita
    186 Comme je l'ai toujours soupçonné, ce n'est pas un vrai policier 186 jiù xiàng wǒ yīzhí huáiyí dì nàyàng, tā bùshì zhēnzhèng de jǐngchá 186 就像我一直怀疑的那样,他不是真正的警察 186   186 正如我一直怀疑的那样,他不是真正的警察 186 As I have always suspected, he is not a real policeman 186 Como sempre suspeitei, ele não é um policial de verdade 186 Como siempre he sospechado, no es un verdadero policía. 186 Wie ich immer vermutet habe, ist er kein richtiger Polizist 186 Jak zawsze podejrzewałem, nie jest prawdziwym policjantem 186 Как я всегда подозревал, он не настоящий полицейский 186 Kak ya vsegda podozreval, on ne nastoyashchiy politseyskiy 186 كما كنت أظن دائمًا ، إنه ليس شرطيًا حقيقيًا 186 kama kunt 'azunu daymana , 'iinah lays shrtyana hqyqyana 186 जैसा कि मैंने हमेशा संदेह किया है, वह एक असली पुलिसकर्मी नहीं है 186 jaisa ki mainne hamesha sandeh kiya hai, vah ek asalee pulisakarmee nahin hai 186 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਉਹ ਅਸਲ ਪੁਲਿਸ ਨਹੀਂ ਹੈ 186 jivēṁ ki mainū hamēśāṁ śaka hai, uha asala pulisa nahīṁ hai 186 আমি যেহেতু সবসময় সন্দেহ করি, তিনি সত্যিকারের পুলিশ নন 186 āmi yēhētu sabasamaẏa sandēha kari, tini satyikārēra puliśa nana 186 私がいつも疑っていたように、彼は本当の警官ではありません 186   いつも 疑っていた よう  、   本当  警官   ありません 186 わたし  いつも うたがっていた よう  、 かれ  ほんとう  けいかん   ありませ 186 watashi ga itsumo utagatteita  ni , kare wa hontō no keikan de wa arimasen        
    187 C'est pas un vrai policier, j'en ai toujours pas envie 187 tā bùshì zhēnzhèng de jǐngchá, wǒ zǒng shì bù xǐhuān 187 他不是真正的警察,我总是不喜欢 187 187 He is not a real policeman, I always don’t feel like it 187 He is not a real policeman, I always don’t feel like it 187 Ele não é um policial de verdade, eu sempre não sinto vontade 187 No es un policía de verdad, no siempre me apetece 187 Er ist kein richtiger Polizist, ich habe immer keine Lust 187 On nie jest prawdziwym policjantem, zawsze nie mam na to ochoty 187 Он не настоящий полицейский, мне всегда это не нравится 187 On ne nastoyashchiy politseyskiy, mne vsegda eto ne nravitsya 187 إنه ليس شرطيًا حقيقيًا ، أنا دائمًا لا أشعر بذلك 187 'iinah lays shrtyana hqyqyana , 'ana daymana la 'asheur bidhalik 187 वह असली पुलिसकर्मी नहीं है, मुझे हमेशा ऐसा नहीं लगता 187 vah asalee pulisakarmee nahin hai, mujhe hamesha aisa nahin lagata 187 ਉਹ ਅਸਲ ਪੁਲਿਸ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ 187 uha asala pulisa vālā nahīṁ hai, maiṁ hamēśāṁ ajihā nahīṁ mahisūsa karadā 187 তিনি একজন সত্যিকারের পুলিশ নন, আমি সবসময় এমন মনে করি না 187 tini ēkajana satyikārēra puliśa nana, āmi sabasamaẏa ēmana manē kari nā 187 彼は本当の警官ではありません、私はいつもそれのように感じません 187   本当  警官   ありません 、   いつも それ  よう  感じません 187 かれ  ほんとう  けいかん   ありません 、 わたし  いつも それ  よう  かんじません 187 kare wa hontō no keikan de wa arimasen , watashi wa itsumo sore no  ni kanjimasen
    188 C'est pas un vrai policier, j'en ai toujours pas envie 188 tā bùshì jǐngchá, wǒ yīzhí jiù hǎoxiàng zhēn de bù yīyàng 188 他不是警察,我一直就好像真的不一样 188   188 他并不是真的警察,我一直就觉得不像 188 He is not a real policeman, I always don’t feel like it 188 Ele não é um policial de verdade, eu sempre não sinto vontade 188 No es un policía de verdad, no siempre me apetece 188 Er ist kein richtiger Polizist, ich habe immer keine Lust 188 On nie jest prawdziwym policjantem, zawsze nie mam na to ochoty 188 Он не настоящий полицейский, мне всегда это не нравится 188 On ne nastoyashchiy politseyskiy, mne vsegda eto ne nravitsya 188 إنه ليس شرطيًا حقيقيًا ، أنا دائمًا لا أشعر بذلك 188 'iinah lays shrtyana hqyqyana , 'ana daymana la 'asheur bidhalik 188 वह असली पुलिसकर्मी नहीं है, मुझे हमेशा ऐसा नहीं लगता 188 vah asalee pulisakarmee nahin hai, mujhe hamesha aisa nahin lagata 188 ਉਹ ਅਸਲ ਪੁਲਿਸ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ 188 uha asala pulisa vālā nahīṁ hai, maiṁ hamēśāṁ ajihā nahīṁ mahisūsa karadā 188 তিনি একজন সত্যিকারের পুলিশ নন, আমি সবসময় এমন মনে করি না 188 tini ēkajana satyikārēra puliśa nana, āmi sabasamaẏa ēmana manē kari nā 188 彼は本当の警官ではありません、私はいつもそれのように感じません 188   本当  警官   ありません 、   いつも それ  よう  感じません 188 かれ  ほんとう  けいかん   ありません 、 わたし  いつも それ  よう  かんじません 188 kare wa hontō no keikan de wa arimasen , watashi wa itsumo sore no  ni kanjimasen        
    189 se méfier de qc ; ne pas faire confiance à qc 189 duì mǒu shì chí huáiyí tàidù; bù xiāngxìn mǒu shì 189 对某事持怀疑态度;不相信某事 189   189 to be suspicious about sth; to not trust sth  189 to be suspicious about sth; to not trust sth 189 desconfiar do sth; não confiar no sth 189 sospechar de algo; no confiar en algo 189 gegenüber etw misstrauisch sein; etw nicht trauen 189 być podejrzliwym wobec czegoś, nie ufać czemuś 189 подозревать что-то; не доверять 189 podozrevat' chto-to; ne doveryat' 189 أن تكون متشككًا بشأن شيء ؛ ألا تثق في شيء 189 'an takun mtshkkana bishan shay' ; 'ala tathiq fi shay' 189 sth के बारे में संदेहास्पद होना; sth . पर भरोसा न करना 189 sth ke baare mein sandehaaspad hona; sth . par bharosa na karana 189 sth ਬਾਰੇ ਸ਼ੱਕੀ ਹੋਣਾ; 189 sth bārē śakī hōṇā; 189 sth সম্পর্কে সন্দেহজনক হতে; 189 sth samparkē sandēhajanaka hatē; 189 sthを疑うこと; sthを信用しないこと 189 sth  疑う こと ; sth  信用 しない こと 189 sth  うたがう こと ; sth  しにょう しない こと 189 sth o utagau koto ; sth o shinyō shinai koto        
    190 Se méfier de quelque chose ; ne pas croire en quelque chose 190 duì mǒu shì chí huáiyí tàidù; bù xiāngxìn mǒu shì 190 对某事持怀疑态度;不相信某事 190   190 对某事持怀疑态度; 不相信某事 190 Be suspicious of something; don't believe in something 190 Desconfie de algo; não acredite em algo 190 Sospecha de algo; no creas en algo 190 Seien Sie misstrauisch, glauben Sie nicht an etwas 190 Bądź podejrzliwy, nie wierz w coś 190 Относитесь к чему-то подозрительно, во что-то не верьте 190 Otnosites' k chemu-to podozritel'no, vo chto-to ne ver'te 190 كن متشككًا في شيء ما ؛ لا تؤمن بشيء 190 kun mtshkkana fi shay' ma ; la tuman bishay' 190 किसी बात पर शंका करो, किसी बात पर विश्वास मत करो 190 kisee baat par shanka karo, kisee baat par vishvaas mat karo 190 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕੀ ਰਹੋ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼' ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰੋ 190 kisē cīza'tē śakī rahō; kisē cīza' tē viśavāsa nā karō 190 কোনও কিছুর বিষয়ে সন্দেহজনক হোন; কোনও কিছুর উপরে বিশ্বাস করবেন না 190 kōna'ō kichura biṣaẏē sandēhajanaka hōna; kōna'ō kichura uparē biśbāsa karabēna nā 190 何かを疑ってください;何かを信じないでください 190    疑ってください ;    信じないでください 190 なに   うたがってください ; なに   しんじないでください 190 nani ka o utagattekudasai ; nani ka o shinjinaidekudasai        
    191 Douter, ressentir un problème ; méfiance 191 huáiyí, gǎnjué yǒu wèntí; huáiyí 191 怀疑,感觉有问题;怀疑 191   191 To doubt, feel a problem; distrust  191 To doubt, feel a problem; distrust 191 Duvidar, sentir um problema; desconfiar 191 Dudar, sentir un problema; desconfiar 191 Zweifeln, ein Problem empfinden; Misstrauen 191 Wątpić, czuć problem; nieufność 191 Сомневаться, чувствовать проблему; недоверие 191 Somnevat'sya, chuvstvovat' problemu; nedoveriye 191 للشك ، تشعر بمشكلة ؛ عدم الثقة 191 lilshaki , tasheur bimushkilat ; eadam althiqa 191 संदेह करना, समस्या महसूस करना; अविश्वास करना; 191 sandeh karana, samasya mahasoos karana; avishvaas karana; 191 ਸ਼ੱਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ 191 śaka karana la'ī, ika samasi'ā mahisūsa karō; aviśavāsa 191 সন্দেহ করা, একটি সমস্যা অনুভব করুন; অবিশ্বাস 191 sandēha karā, ēkaṭi samasyā anubhaba karuna; abiśbāsa 191 疑うために、問題を感じてください;不信 191 疑う ため  、 問題  感じてください ; 不信 191 うたがう ため  、 もんだい  かんじてください ; ふしん 191 utagau tame ni , mondai o kanjitekudasai ; fushin        
    192 Douter, ressentir un problème ; méfiance 192 huáiyí, rènwéi yǒu wèntí; bù xiāngxìn 192 怀疑,认为有问题;不相信 192   192 怀疑,觉有问题;信任 192 To doubt, feel a problem; distrust 192 Duvidar, sentir um problema; desconfiar 192 Dudar, sentir un problema; desconfiar 192 Zweifeln, ein Problem empfinden; Misstrauen 192 Wątpić, czuć problem; nieufność 192 Сомневаться, чувствовать проблему; недоверие 192 Somnevat'sya, chuvstvovat' problemu; nedoveriye 192 للشك ، تشعر بمشكلة ؛ عدم الثقة 192 lilshaki , tasheur bimushkilat ; eadam althiqa 192 संदेह करना, समस्या महसूस करना; अविश्वास करना; 192 sandeh karana, samasya mahasoos karana; avishvaas karana; 192 ਸ਼ੱਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ 192 śaka karana la'ī, ika samasi'ā mahisūsa karō; aviśavāsa 192 সন্দেহ করা, একটি সমস্যা অনুভব করুন; অবিশ্বাস 192 sandēha karā, ēkaṭi samasyā anubhaba karuna; abiśbāsa 192 疑うために、問題を感じてください;不信 192 疑う ため  、 問題  感じてください ; 不信 192 うたがう ため  、 もんだい  かんじてください ; ふしん 192 utagau tame ni , mondai o kanjitekudasai ; fushin        
    193 suspect 193 193 193   193 193 suspect 193 suspeito 193 sospechar 193 vermuten 193 posądzać 193 подозревать 193 podozrevat' 193 مشتبه فيه 193 mushtabah fih 193 संदिग्ध 193 sandigdh 193 ਸ਼ੱਕੀ 193 śakī 193 সন্দেহ 193 sandēha 193 容疑者 193 容疑者 193 ようぎしゃ 193 yōgisha        
    194 sens 194 gǎn 194 194   194 194 sense 194 senso 194 sentido 194 Sinn 194 sens 194 смысл 194 smysl 194 اشارة 194 ashara 194 समझ 194 samajh 194 ਭਾਵਨਾ 194 bhāvanā 194 ইন্দ্রিয় 194 indriẏa 194 センス 194 センス 194 センス 194 sensu        
    195 J'ai soupçonné ses motivations en proposant d'aider 195 wǒ huáiyí tā tígōng bāngzhù de dòngjī 195 我怀疑她提供帮助的动机 195 195 I suspected her motives in offering to help 195 I suspected her motives in offering to help 195 Suspeitei dos motivos dela em se oferecer para ajudar 195 Sospeché sus motivos para ofrecer ayuda. 195 Ich vermutete ihre Motive, als sie ihre Hilfe anboten 195 Podejrzewałem jej motywy w oferowaniu pomocy 195 Я подозревал ее мотивы в предложении помощи 195 YA podozreval yeye motivy v predlozhenii pomoshchi 195 اشتبهت في دوافعها في عرض المساعدة 195 aishtubihat fi dawafieiha fi eard almusaeada 195 मुझे मदद की पेशकश करने में उसके इरादों पर संदेह था 195 mujhe madad kee peshakash karane mein usake iraadon par sandeh tha 195 ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਮਨੋਰਥਾਂ ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੋਇਆ 195 mainū madada karana dī pēśakaśa vica usa dē manōrathāṁ tē śaka hō'i'ā 195 আমি সাহায্যের প্রস্তাব দেওয়ার উদ্দেশ্য নিয়ে সন্দেহ করি suspected 195 āmi sāhāyyēra prastāba dē'ōẏāra uddēśya niẏē sandēha kari suspected 195 私は彼女が助けることを申し出た動機を疑った 195   彼女  助ける こと  申し出た 動機  疑った 195 わたし  かのじょ  たすける こと  もうしでた どうき  うたがった 195 watashi wa kanojo ga tasukeru koto o mōshideta dōki o utagatta
    196 Je doute de sa motivation à aider 196 wǒ huáiyí tā tígōng bāngzhù de dòngjī 196 我怀疑她提供帮助的动机 196   196 我怀疑她提供帮助的动机 196 I doubt her motivation to help 196 Eu duvido da motivação dela para ajudar 196 Dudo de su motivación para ayudar 196 Ich bezweifle ihre Motivation zu helfen 196 Wątpię w jej motywację do pomocy 196 Я сомневаюсь в ее мотивации помочь 196 YA somnevayus' v yeye motivatsii pomoch' 196 أشك في دافعها للمساعدة 196 'ashuku fi dafieiha lilmusaeada 196 मुझे उसकी मदद करने की प्रेरणा पर संदेह है 196 mujhe usakee madad karane kee prerana par sandeh hai 196 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 196 maiṁ usadī madada karana dī prēraṇā tē śaka karadā hāṁ 196 আমি সাহায্য করার জন্য তার অনুপ্রেরণা নিয়ে সন্দেহ করি 196 āmi sāhāyya karāra jan'ya tāra anuprēraṇā niẏē sandēha kari 196 私は彼女が助ける動機を疑っています 196   彼女  助ける 動機  疑っています 196 わたし  かのじょ  たすける どうき  うたがっています 196 watashi wa kanojo ga tasukeru dōki o utagatteimasu        
    197 Elle a proposé de l'aider, je doute de ses motivations 197 tā zhǔdòng tíchū bāngzhù, wǒ huáiyí tā de dòngjī 197 她主动提出帮助,我怀疑她的动机 197 197 She offered to help, I doubt her motives 197 She offered to help, I doubt her motives 197 Ela se ofereceu para ajudar, eu duvido de seus motivos 197 Ella se ofreció a ayudar, dudo de sus motivos 197 Sie hat ihre Hilfe angeboten, ich bezweifle ihre Motive 197 Zaproponowała pomoc, wątpię w jej motywy 197 Она предложила помощь, я сомневаюсь в ее мотивах 197 Ona predlozhila pomoshch', ya somnevayus' v yeye motivakh 197 عرضت المساعدة ، أشك في دوافعها 197 euridat almusaeadat , 'ashuku fi dawafieiha 197 उसने मदद की पेशकश की, मुझे उसके इरादों पर संदेह है 197 usane madad kee peshakash kee, mujhe usake iraadon par sandeh hai 197 ਉਸਨੇ ਮਦਦ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ, ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 197 usanē madada dī pēśakaśa kītī, mainū usadē udēśāṁ tē śaka hai 197 তিনি সাহায্য করার প্রস্তাব দিয়েছিলেন, আমি তার উদ্দেশ্য সম্পর্কে সন্দেহ করি 197 tini sāhāyya karāra prastāba diẏēchilēna, āmi tāra uddēśya samparkē sandēha kari 197 彼女は助けることを申し出た、私は彼女の動機を疑う 197 彼女  助ける こと  申し出た 、   彼女  動機  疑う 197 かのじょ  たすける こと  もうしでた 、 わたし  かのじょ  どうき  うたがう 197 kanojo wa tasukeru koto o mōshideta , watashi wa kanojo no dōki o utagau
    198 Elle a proposé de l'aider, je doute de ses motivations 198 tā zhǔdòng yào bāngmáng, wǒ huáiyí tā de dòngjī 198 她主动要帮忙,我怀疑她的动机 198   198 她主动要帮忙,我怀疑她的动机 198 She offered to help, I doubt her motives 198 Ela se ofereceu para ajudar, eu duvido de seus motivos 198 Ella se ofreció a ayudar, dudo de sus motivos 198 Sie hat ihre Hilfe angeboten, ich bezweifle ihre Motive 198 Zaproponowała pomoc, wątpię w jej motywy 198 Она предложила помощь, я сомневаюсь в ее мотивах 198 Ona predlozhila pomoshch', ya somnevayus' v yeye motivakh 198 عرضت المساعدة ، أشك في دوافعها 198 euridat almusaeadat , 'ashuku fi dawafieiha 198 उसने मदद की पेशकश की, मुझे उसके इरादों पर संदेह है 198 usane madad kee peshakash kee, mujhe usake iraadon par sandeh hai 198 ਉਸਨੇ ਮਦਦ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ, ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 198 usanē madada dī pēśakaśa kītī, mainū usadē udēśāṁ tē śaka hai 198 তিনি সাহায্য করার প্রস্তাব দিয়েছিলেন, আমি তার উদ্দেশ্য সম্পর্কে সন্দেহ করি 198 tini sāhāyya karāra prastāba diẏēchilēna, āmi tāra uddēśya samparkē sandēha kari 198 彼女は助けることを申し出た、私は彼女の動機を疑う 198 彼女  助ける こと  申し出た 、   彼女  動機  疑う 198 かのじょ  たすける こと  もうしでた 、 わたし  かのじょ  どうき  うたがう 198 kanojo wa tasukeru koto o mōshideta , watashi wa kanojo no dōki o utagau        
    199 ~ qn (de qc/de faire qc) avoir l'idée que qn est coupable de qc, sans avoir de preuve définitive 199 ~ sb (of sth/of doing sth) zài méiyǒu quèqiè zhèngjù de qíngkuàng xià, rènwéi mǒu rénfànle mǒu shì 199 ~ sb (of sth/of doing sth) 在没有确切证据的情况下,认为某人犯了某事 199 199 ~ sb (of sth/of doing sth) to have an idea that sb is guilty of sth, without having definite proof  199 ~ sb (of sth/of doing sth) to have an idea that sb is guilty of sth, without having definite proof 199 ~ sb (de sth / de fazer sth) para ter uma ideia de que sb é culpado de sth, sem ter provas definitivas 199 ~ sb (de algo / de hacer algo) para tener una idea de que sb es culpable de algo, sin tener una prueba definitiva 199 ~ jdn (von etw/etw tun) die Vorstellung haben, dass jdm etw schuldig ist, ohne eindeutige Beweise 199 ~ sb (o czymś/robienia czegoś) mieć pomysł, że ktoś jest winny czegoś, bez określonego dowodu 199 ~ sb (of sth / of do sth), чтобы иметь представление о том, что sb виновен в чем-то, без определенных доказательств 199 ~ sb (of sth / of do sth), chtoby imet' predstavleniye o tom, chto sb vinoven v chem-to, bez opredelennykh dokazatel'stv 199 ~ sb (لكل شيء / من فعل شيء) للحصول على فكرة أن sb مذنب بارتكاب شيء ، دون أن يكون لديه دليل واضح 199 ~ sb (lkuli shay' / man faeal shay'a) lilhusul ealaa fikrat 'ana sb mudhnib biairtikab shay' , dun 'an yakun ladayh dalil wadih 199 ~ sb (sth/sth करने का) एक विचार है कि sb निश्चित प्रमाण के बिना, sth का दोषी है 199 ~ sb (sth/sth karane ka) ek vichaar hai ki sb nishchit pramaan ke bina, sth ka doshee hai 199 idea ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈਚ / ਕਰਨ ਦੇ ਸਟੈਚ) ਦਾ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਹੋਣਾ ਕਿ ਐਸਬੀ ਸਟੈੱਮ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਬੂਤ ਦੇ 199 idea aisa bī (saṭaica/ karana dē saṭaica) dā iha vicāra hōṇā ki aisabī saṭaima la'ī dōśī hai, bināṁ kisē sabūta dē 199 proof এসবি (এসটিএইচ / স্টেচ করার) এর নির্দিষ্ট ধারণা ছাড়াই এসবি স্ট্যান্ডের জন্য দোষী ধারণা রয়েছে 199 proof ēsabi (ēsaṭi'ē'ica/ sṭēca karāra) ēra nirdiṣṭa dhāraṇā chāṛā'i ēsabi sṭyānḍēra jan'ya dōṣī dhāraṇā raẏēchē 199 〜sb(sthの/ sthを実行する)は、明確な証拠がなくても、sbがsthの罪を犯しているという考えを持っています 199 〜 sb ( sth  / sth  実行 する )  、 明確な 証拠  なくて  、 sb  sth    犯している という 考え  持っています 199 〜 sb ( sth  / sth  じっこう する )  、 めいかくな しょうこ  なくて  、 sb  sth  つみ  おかしている という かんがえ  もっています 199 〜 sb ( sth no / sth o jikkō suru ) wa , meikakuna shōko ga nakute mo , sb ga sth no tsumi o okashiteiru toiu kangae o motteimasu
    200 ~ qn (de qc/de faire qc) croire que quelqu'un a commis quelque chose sans preuve certaine 200 ~ sb (of sth/of doing sth) zài méiyǒu quèdìng de qíngkuàng xià rènwéi mǒu rénfànle mǒu shì 200 ~ sb (of sth/of doing sth) 在没有确定的情况下认为某人犯了某事 200   200 ~ sb (of sth/of doing sth) 在没有确切证据的情况下认为某人犯了某事 200 ~ sb (of sth/of doing sth) believe that someone committed something without definite evidence 200 ~ sb (de sth / de fazer sth) acredita que alguém cometeu algo sem evidências definitivas 200 ~ sb (de algo / de hacer algo) cree que alguien cometió algo sin evidencia definitiva 200 ~ jdn (von etw/etw tun) glauben, dass jemand etwas ohne eindeutige Beweise begangen hat 200 ~ sb (o czymś/robienia czegoś) wierzy, że ktoś popełnił coś bez wyraźnych dowodów 200 ~ sb (of sth / of do sth) считает, что кто-то совершил что-то без определенных доказательств 200 ~ sb (of sth / of do sth) schitayet, chto kto-to sovershil chto-to bez opredelennykh dokazatel'stv 200 ~ sb (من كل شيء / من فعل شيء) يعتقدون أن شخصًا ما ارتكب شيئًا بدون دليل محدد 200 ~ sb (man kuli shay' / man faeal shay'in) yaetaqidun 'ana shkhsana ma artakab shyyana bidun dalil muhadad 200 ~ sb (sth/sth करने का) मानना ​​है कि किसी ने निश्चित सबूत के बिना कुछ किया है 200 ~ sb (sth/sth karane ka) maanana ​​hai ki kisee ne nishchit saboot ke bina kuchh kiya hai 200 b ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈਚ / ਕਰਨ ਦੇ ਸਟੈਚ) ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਬੂਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ 200 b aisa bī (saṭaica/ karana dē saṭaica) dā manaṇā hai ki kisē nē niśacata sabūta tōṁ bināṁ kujha kītā hai 200 b sb (sth / do sth of) বিশ্বাস করে যে কেউ নির্দিষ্ট প্রমাণ ছাড়াই কিছু করেছে 200 b sb (sth/ do sth of) biśbāsa karē yē kē'u nirdiṣṭa pramāṇa chāṛā'i kichu karēchē 200 〜sb(sthの/ sthの実行の)誰かが明確な証拠なしに何かを犯したと信じている 200 〜 sb ( sth  / sth  実行  )    明確な 証拠 なし     犯した  信じている 200 〜 sb ( sth  / sth  じっこう  ) だれ   めいかくな しょうこ なし  なに   おかした  しんじている 200 〜 sb ( sth no / sth no jikkō no ) dare ka ga meikakuna shōko nashi ni nani ka o okashita to shinjiteiru        
    201 Suspecter (quelqu'un est coupable) 201 huáiyí (mǒu rén yǒuzuì) 201 怀疑(某人有罪) 201 201 To suspect (someone is guilty) 201 To suspect (someone is guilty) 201 Para suspeitar (alguém é culpado) 201 Sospechar (alguien es culpable) 201 Verdächtigen (jemand ist schuldig) 201 Podejrzewać (ktoś jest winny) 201 Подозревать (кто-то виноват) 201 Podozrevat' (kto-to vinovat) 201 للشك (شخص مذنب) 201 lilshaki (shakhs mudhnabun) 201 संदेह करना (कोई दोषी है) 201 sandeh karana (koee doshee hai) 201 ਸ਼ੱਕ ਕਰਨਾ (ਕੋਈ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ) 201 śaka karanā (kō'ī dōśī hai) 201 সন্দেহ করা (কেউ অপরাধী) 201 sandēha karā (kē'u aparādhī) 201 疑う(誰かが有罪) 201 疑う ( 誰か  有罪 ) 201 うたがう ( だれか  ゆうざい ) 201 utagau ( dareka ga yūzai )
    202 Suspecter (quelqu'un est coupable) 202 huáiyí (yǒurén yǒuzuì) 202 怀疑(有人有罪) 202   202 怀疑(某人有罪 202 To suspect (someone is guilty) 202 Para suspeitar (alguém é culpado) 202 Sospechar (alguien es culpable) 202 Verdächtigen (jemand ist schuldig) 202 Podejrzewać (ktoś jest winny) 202 Подозревать (кто-то виноват) 202 Podozrevat' (kto-to vinovat) 202 للشك (شخص مذنب) 202 lilshaki (shakhs mudhnabun) 202 संदेह करना (कोई दोषी है) 202 sandeh karana (koee doshee hai) 202 ਸ਼ੱਕ ਕਰਨਾ (ਕੋਈ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ) 202 śaka karanā (kō'ī dōśī hai) 202 সন্দেহ করা (কেউ অপরাধী) 202 sandēha karā (kē'u aparādhī) 202 疑う(誰かが有罪) 202 疑う ( 誰か  有罪 ) 202 うたがう ( だれか  ゆうざい ) 202 utagau ( dareka ga yūzai )        
    203 Il a démissionné après avoir été soupçonné de vol 203 shèxián dàoqiè hòu cízhí 203 涉嫌盗窃后辞职 203   203 He resigned after being suspected of theft 203 He resigned after being suspected of theft 203 Ele renunciou após ser suspeito de roubo 203 Renunció tras ser sospechoso de robo 203 Er trat zurück, nachdem er des Diebstahls verdächtigt wurde 203 Zrezygnował po podejrzeniu o kradzież 203 Он ушел в отставку после того, как его заподозрили в краже. 203 On ushel v otstavku posle togo, kak yego zapodozrili v krazhe. 203 استقال بعد الاشتباه في قيامه بالسرقة 203 astaqal baed aliashtibah fi qiamih bialsariqa 203 चोरी के शक में उन्होंने इस्तीफा दिया 203 choree ke shak mein unhonne isteepha diya 203 ਚੋਰੀ ਦੇ ਸ਼ੱਕ ਹੋਣ 'ਤੇ ਉਸਨੇ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 203 cōrī dē śaka hōṇa'tē usanē asatīphā dē ditā 203 চুরির সন্দেহ হওয়ার পরে তিনি পদত্যাগ করেছেন 203 curira sandēha ha'ōẏāra parē tini padatyāga karēchēna 203 彼は盗難の疑いで辞任した 203   盗難  疑い  辞任 した 203 かれ  とうなん  うたがい  じにん した 203 kare wa tōnan no utagai de jinin shita        
    204 Démissionner après un vol présumé 204 yāoqiú hòu tóngyì 204 要求后同意 204   204 涉嫌盗窃后辞职 204 Resign after suspected theft 204 Renuncie após suspeita de roubo 204 Renunciar después de sospecha de robo 204 Rücktritt nach mutmaßlichem Diebstahl 204 Zrezygnuj po podejrzeniu kradzieży 204 Уйти в отставку после подозрения в краже 204 Uyti v otstavku posle podozreniya v krazhe 204 الاستقالة بعد الاشتباه في السرقة 204 aliastiqalat baed alashtibah fi alsariqa 204 संदिग्ध चोरी के बाद इस्तीफा दें 204 sandigdh choree ke baad isteepha den 204 ਚੋਰੀ ਦੇ ਸ਼ੱਕੀ ਹੋਣ 'ਤੇ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿਓ 204 cōrī dē śakī hōṇa'tē asatīphā dē di'ō 204 সন্দেহভাজন চুরির পরে পদত্যাগ করুন 204 sandēhabhājana curira parē padatyāga karuna 204 盗難の疑いで辞任 204 盗難  疑い  辞任 204 とうなん  うたがい  じにん 204 tōnan no utagai de jinin        
    205 Il a été soupçonné de vol puis a démissionné 205 shèxián dàoqiè hòu cízhí 205 涉嫌盗窃后辞职 205   205 He was suspected of stealing and then resigned 205 He was suspected of stealing and then resigned 205 Ele foi suspeito de roubar e então renunciou 205 Fue sospechoso de robar y luego renunció 205 Er wurde des Diebstahls verdächtigt und hat dann gekündigt 205 Był podejrzany o kradzież, a następnie zrezygnował 205 Его заподозрили в краже, а затем подал в отставку. 205 Yego zapodozrili v krazhe, a zatem podal v otstavku. 205 اشتبه في أنه قام بالسرقة ثم استقال 205 ashtubih fi 'anah qam bialsariqat thuma aistaqal 205 उस पर चोरी का शक हुआ और फिर उसने इस्तीफा दे दिया 205 us par choree ka shak hua aur phir usane isteepha de diya 205 ਉਸਨੂੰ ਚੋਰੀ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 205 usanū cōrī dā śaka hō'i'ā atē phira asatīphā dē ditā 205 তাকে চুরির সন্দেহ হয় এবং তারপরে পদত্যাগ করেন 205 tākē curira sandēha haẏa ēbaṁ tāraparē padatyāga karēna 205 彼は盗んだ疑いがあり、その後辞任した 205   盗んだ 疑い  あり 、 その後 辞任 した 205 かれ  ぬすんだ うたがい  あり 、 そのご じにん した 205 kare wa nusunda utagai ga ari , sonogo jinin shita        
    206 Il a été soupçonné de vol puis a démissionné 206 tā bèi huáiyí yǒu qièqǔ xíngwéi, jiù zhèyàng xiāoshīle 206 他被怀疑有窃取行为,就这样消失了 206   206 他被怀疑有偷窃行为,随后就辞职了 206 He was suspected of stealing and then resigned 206 Ele foi suspeito de roubar e então renunciou 206 Fue sospechoso de robar y luego renunció 206 Er wurde des Diebstahls verdächtigt und hat dann gekündigt 206 Był podejrzany o kradzież, a następnie zrezygnował 206 Его заподозрили в краже, а затем подал в отставку. 206 Yego zapodozrili v krazhe, a zatem podal v otstavku. 206 اشتبه في أنه قام بالسرقة ثم استقال 206 ashtubih fi 'anah qam bialsariqat thuma aistaqal 206 उस पर चोरी का शक हुआ और फिर उसने इस्तीफा दे दिया 206 us par choree ka shak hua aur phir usane isteepha de diya 206 ਉਸਨੂੰ ਚੋਰੀ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 206 usanū cōrī dā śaka hō'i'ā atē phira asatīphā dē ditā 206 তাকে চুরির সন্দেহ হয় এবং তারপরে পদত্যাগ করেন 206 tākē curira sandēha haẏa ēbaṁ tāraparē padatyāga karēna 206 彼は盗んだ疑いがあり、その後辞任した 206   盗んだ 疑い  あり 、 その後 辞任 した 206 かれ  ぬすんだ うたがい  あり 、 そのご じにん した 206 kare wa nusunda utagai ga ari , sonogo jinin shita        
    207 Le médicament est soupçonné d'avoir causé plus de 200 décès 207 gāi yàowù shèxián dǎozhì 200 duō rén sǐwáng 207 该药物涉嫌导致200多人死亡 207   207 The drug is suspected of causing over 200 deaths 207 The drug is suspected of causing over 200 deaths 207 A droga é suspeita de causar mais de 200 mortes 207 Se sospecha que la droga causó más de 200 muertes. 207 Das Medikament steht im Verdacht, über 200 Todesfälle zu verursachen 207 Podejrzewa się, że lek spowodował ponad 200 zgonów 207 Предполагается, что препарат стал причиной смерти более 200 человек. 207 Predpolagayetsya, chto preparat stal prichinoy smerti boleye 200 chelovek. 207 ويشتبه في أن العقار تسبب في وفاة أكثر من 200 شخص 207 wayushtabah fi 'ana aleaqar tasabab fi wafat 'akthar min 200 shakhs 207 इस दवा पर 200 से अधिक मौतों का कारण होने का संदेह है 207 is dava par 200 se adhik mauton ka kaaran hone ka sandeh hai 207 ਡਰੱਗ 'ਤੇ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੌਤਾਂ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 207 ḍaraga'tē 200 tōṁ vadha mautāṁ hōṇa dā śaka hai 207 ড্রাগটি 200 জনেরও বেশি মৃত্যুর কারণ বলে সন্দেহ করা হচ্ছে 207 ḍrāgaṭi 200 janēra'ō bēśi mr̥tyura kāraṇa balē sandēha karā hacchē 207 この薬は200人以上の死者を出している疑いがあります 207 この   200  以上  死者  出している 疑い  あります 207 この くすり  200 にん いじょう  ししゃ  だしている うたがい  あります 207 kono kusuri wa 200 nin ijō no shisha o dashiteiru utagai ga arimasu        
    208 Le médicament est soupçonné d'avoir causé plus de 200 décès 208 gāi yàowù dǎozhì 200 duō rén sǐwáng 208 该药物导致200多人死亡 208   208 该药物涉嫌导致200多人死亡 208 The drug is suspected of causing more than 200 deaths 208 A droga é suspeita de causar mais de 200 mortes 208 Se sospecha que la droga causó más de 200 muertes 208 Das Medikament steht im Verdacht, mehr als 200 Todesfälle zu verursachen 208 Podejrzewa się, że lek spowodował ponad 200 zgonów 208 Предполагается, что препарат стал причиной более 200 смертей. 208 Predpolagayetsya, chto preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. 208 ويشتبه في أن العقار تسبب في وفاة أكثر من 200 شخص 208 wayushtabah fi 'ana aleaqar tasabab fi wafat 'akthar min 200 shakhs 208 इस दवा पर 200 से अधिक मौतों का कारण होने का संदेह है 208 is dava par 200 se adhik mauton ka kaaran hone ka sandeh hai 208 ਡਰੱਗ ਵਿਚ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੌਤਾਂ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 208 ḍaraga vica 200 tōṁ vadha mautāṁ hōṇa dā śaka hai 208 ওষুধটি 200 জনেরও বেশি মৃত্যুর কারণ বলে সন্দেহ করা হচ্ছে 208 ōṣudhaṭi 200 janēra'ō bēśi mr̥tyura kāraṇa balē sandēha karā hacchē 208 この薬は200人以上の死者を出している疑いがあります 208 この   200  以上  死者  出している 疑い  あります 208 この くすり  200 にん いじょう  ししゃ  だしている うたがい  あります 208 kono kusuri wa 200 nin ijō no shisha o dashiteiru utagai ga arimasu        
    209 On soupçonne que ce médicament a causé plus de 200 décès 209 yísì cǐ yào zhì 200 duō rén sǐwáng 209 疑似此药致200多人死亡 209   209 It is suspected that this drug caused more than 200 deaths 209 It is suspected that this drug caused more than 200 deaths 209 Suspeita-se que esta droga causou mais de 200 mortes 209 Se sospecha que esta droga provocó más de 200 muertes 209 Es wird vermutet, dass dieses Medikament mehr als 200 Todesfälle verursacht hat 209 Podejrzewa się, że ten lek spowodował ponad 200 zgonów 209 Предполагается, что этот препарат стал причиной более 200 смертей. 209 Predpolagayetsya, chto etot preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. 209 ويشتبه في أن هذا العقار تسبب في وفاة أكثر من 200 شخص 209 wayushtabah fi 'ana hadha aleaqar tasabab fi wafat 'akthar min 200 shakhs 209 यह संदेह है कि इस दवा के कारण 200 से अधिक मौतें हुईं 209 yah sandeh hai ki is dava ke kaaran 200 se adhik mauten hueen 209 ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਡਰੱਗ ਕਾਰਨ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੌਤਾਂ ਹੋਈਆਂ 209 śaka hai ki isa ḍaraga kārana 200 tōṁ vadha mautāṁ hō'ī'āṁ 209 সন্দেহ করা হয় যে এই ড্রাগটি 200 জনেরও বেশি মৃত্যুর কারণ হয়েছিল 209 sandēha karā haẏa yē ē'i ḍrāgaṭi 200 janēra'ō bēśi mr̥tyura kāraṇa haẏēchila 209 この薬は200人以上の死者を出したと思われます 209 この   200  以上  死者  出した  思われます 209 この くすり  200 にん いじょう  ししゃ  だした  おもわれます 209 kono kusuri wa 200 nin ijō no shisha o dashita to omowaremasu        
    210 On soupçonne que ce médicament a causé plus de 200 décès 210 huáiyí huáiyí zhè zhǒng yàowù zàochéng 200 duō rén sǐwáng 210 怀疑怀疑这种药物造成 200 多人死亡 210   210 人们怀疑这种药物造 200多人死亡 210 It is suspected that this drug caused more than 200 deaths 210 Suspeita-se que esta droga causou mais de 200 mortes 210 Se sospecha que esta droga provocó más de 200 muertes 210 Es wird vermutet, dass dieses Medikament mehr als 200 Todesfälle verursacht hat 210 Podejrzewa się, że ten lek spowodował ponad 200 zgonów 210 Предполагается, что этот препарат стал причиной более 200 смертей. 210 Predpolagayetsya, chto etot preparat stal prichinoy boleye 200 smertey. 210 ويشتبه في أن هذا العقار تسبب في وفاة أكثر من 200 شخص 210 wayushtabah fi 'ana hadha aleaqar tasabab fi wafat 'akthar min 200 shakhs 210 यह संदेह है कि इस दवा के कारण 200 से अधिक मौतें हुईं 210 yah sandeh hai ki is dava ke kaaran 200 se adhik mauten hueen 210 ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਡਰੱਗ ਕਾਰਨ 200 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੌਤਾਂ ਹੋਈਆਂ 210 śaka hai ki isa ḍaraga kārana 200 tōṁ vadha mautāṁ hō'ī'āṁ 210 সন্দেহ করা হয় যে এই ড্রাগটি 200 জনেরও বেশি মৃত্যুর কারণ হয়েছিল 210 sandēha karā haẏa yē ē'i ḍrāgaṭi 200 janēra'ō bēśi mr̥tyura kāraṇa haẏēchila 210 この薬は200人以上の死者を出したと思われます 210 この   200  以上  死者  出した  思われます 210 この くすり  200 にん いじょう  ししゃ  だした  おもわれます 210 kono kusuri wa 200 nin ijō no shisha o dashita to omowaremasu        
    211 non 211 211 211   211 211 no 211 não 211 No 211 Nein 211 Nie 211 нет 211 net 211 لا 211 la 211 नहीं न 211 nahin na 211 ਨਹੀਂ 211 nahīṁ 211 না 211 211 番号 211 番号 211 ばんごう 211 bangō        
    212 faire 212 chéng 212 212   212 212 to make 212 fazer 212 para hacer 212 machen 212 robić 212 делать 212 delat' 212 ليصنع 212 liusnae 212 बनाना 212 banaana 212 ਬਣਾਉਣ ਲਈ 212 baṇā'uṇa la'ī 212 করা 212 karā 212 作る 212 作る 212 つくる 212 tsukuru        
    213  Qui la police soupçonne-t-elle ? 213  jǐngfāng huáiyí shéi? 213  警方怀疑谁? 213   213  Whom .do the police suspect? 213  Whom .do the police suspect? 213  De quem .a polícia suspeita? 213  ¿De quién sospecha la policía? 213  Wen verdächtigt die Polizei? 213  Kogo podejrzewa policja? 213  Кого подозревает полиция? 213  Kogo podozrevayet politsiya? 213  من. هل تشتبه الشرطة؟ 213 min. hal tashtabih alshurtatu? 213  पुलिस को किस पर शक है? 213  pulis ko kis par shak hai? 213  ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ? 213  pulisa nū kisa'tē śaka hai? 213  পুলিশ। কার সন্দেহ? 213  puliśa. Kāra sandēha? 213  警察は誰を疑っていますか? 213 警察    疑っています  ? 213 けいさつ  だれ  うたがっています  ? 213 keisatsu wa dare o utagatteimasu ka ?        
    214 Qui la police soupçonne-t-elle ? 214 Jǐngchá huáiyí shéi? 214 警察怀疑谁? 214   214 警方怀疑谁? 214 Who do the police suspect? 214 De quem a polícia suspeita? 214 ¿De quién sospecha la policía? 214 Wen verdächtigt die Polizei? 214 Kogo podejrzewa policja? 214 Кого подозревает полиция? 214 Kogo podozrevayet politsiya? 214 من تشتبه الشرطة فيه؟ 214 man tashtabih alshurtat fihi? 214 पुलिस को किस पर शक है? 214 pulis ko kis par shak hai? 214 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ? 214 Pulisa nū kisa'tē śaka hai? 214 পুলিশ সন্দেহ করে কে? 214 Puliśa sandēha karē kē? 214 警察は誰を疑っていますか? 214 警察    疑っています  ? 214 けいさつ  だれ  うたがっています  ? 214 keisatsu wa dare o utagatteimasu ka ?        
    215 Qui la police soupçonne-t-elle ? 215 Jǐngfāng huáiyí shéi? 215 警方怀疑谁? 215 215 Who does the police suspect? 215 Who does the police suspect? 215 De quem a polícia suspeita? 215 ¿De quién sospecha la policía? 215 Wen verdächtigt die Polizei? 215 Kogo podejrzewa policja? 215 Кого подозревает полиция? 215 Kogo podozrevayet politsiya? 215 من تشتبه الشرطة؟ 215 man tashtabih alshurta? 215 पुलिस को किस पर शक है? 215 pulis ko kis par shak hai? 215 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ? 215 Pulisa nū kisa'tē śaka hai? 215 পুলিশ সন্দেহ করে কে? 215 Puliśa sandēha karē kē? 215 警察は誰を疑っていますか? 215 警察    疑っています  ? 215 けいさつ  だれ  うたがっています  ? 215 keisatsu wa dare o utagatteimasu ka ?
    216 Qui la police soupçonne-t-elle ? 216 Jǐngchá huáiyí shéi? 216 警察怀疑谁? 216   216 方怀疑谁? 216 Who do the police suspect? 216 De quem a polícia suspeita? 216 ¿De quién sospecha la policía? 216 Wen verdächtigt die Polizei? 216 Kogo podejrzewa policja? 216 Кого подозревает полиция? 216 Kogo podozrevayet politsiya? 216 من تشتبه الشرطة فيه؟ 216 man tashtabih alshurtat fihi? 216 पुलिस को किस पर शक है? 216 pulis ko kis par shak hai? 216 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸ 'ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ? 216 Pulisa nū kisa'tē śaka hai? 216 পুলিশ সন্দেহ করে কে? 216 Puliśa sandēha karē kē? 216 警察は誰を疑っていますか? 216 警察    疑っています  ? 216 けいさつ  だれ  うたがっています  ? 216 keisatsu wa dare o utagatteimasu ka ?        
    217 voir également 217 Yě kěyǐ kàn kàn 217 也可以看看 217 217 see also  217 see also 217 Veja também 217 ver también 217 siehe auch 217 Zobacz też 217 смотрите также 217 smotrite takzhe 217 أنظر أيضا 217 'anzur 'aydana 217 यह सभी देखें 217 yah sabhee dekhen 217 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 217 Iha vī vēkhō 217 আরো দেখুন 217 Ārō dēkhuna 217 も参照してください 217  参照 してください 217  さんしょう してください 217 mo sanshō shitekudasai
    218 soupçon 218 huáiyí 218 怀疑 218   218 suspicion 218 suspicion 218 suspeita 218 sospecha 218 Verdacht 218 podejrzenie 218 подозрение 218 podozreniye 218 اشتباه 218 aishtibah 218 संदेह 218 sandeh 218 ਸ਼ੱਕ 218 śaka 218 সন্দেহ 218 sandēha 218 疑い 218 疑い 218 うたがい 218 utagai        
    219 doute 219 huáiyí 219 怀疑 219   219 怀疑 219 doubt 219 dúvida 219 duda 219 Zweifel 219 wątpić 219 сомневаться 219 somnevat'sya 219 شك 219 shakin 219 संदेह 219 sandeh 219 ਸ਼ੱਕ 219 śaka 219 সন্দেহ 219 sandēha 219 疑問に思う 219 疑問  思う 219 ぎもん  おもう 219 gimon ni omō        
    220 Méfiant 220 kěyí de 220 可疑的 220 220 Suspicious 220 Suspicious 220 Suspeito 220 Suspicaz 220 Verdächtig 220 Podejrzany 220 Подозрительный 220 Podozritel'nyy 220 مشبوه 220 mashibuh 220 संदेहजनक 220 sandehajanak 220 ਸ਼ੱਕੀ 220 śakī 220 সন্দেহজনক 220 sandēhajanaka 220 疑わしい 220 疑わしい 220 うたがわしい 220 utagawashī
    221 méfiant 221 xúnhuí de 221 巡回的 221   221 可疑的 221 suspicious 221 suspeito 221 suspicaz 221 verdächtig 221 podejrzany 221 подозрительный 221 podozritel'nyy 221 مشبوه 221 mashibuh 221 संदेहजनक 221 sandehajanak 221 ਸ਼ੱਕੀ 221 śakī 221 সন্দেহজনক 221 sandēhajanaka 221 疑わしい 221 疑わしい 221 うたがわしい 221 utagawashī        
    222 soupçonné 222 huáiyí 222 怀疑 222   222 suspected 222 suspected 222 suspeito 222 sospechado 222 vermutlich 222 podejrzany 222 подозреваемый 222 podozrevayemyy 222 مشتبه به 222 mushtabah bih 222 शक किया 222 shak kiya 222 ਸ਼ੱਕੀ 222 śakī 222 সন্দেহযুক্ত 222 sandēhayukta 222 疑わしい 222 疑わしい 222 うたがわしい 222 utagawashī        
    223 doute 223 huáiyí 223 怀疑 223   223 怀疑 223 doubt 223 dúvida 223 duda 223 Zweifel 223 wątpić 223 сомневаться 223 somnevat'sya 223 شك 223 shakin 223 संदेह 223 sandeh 223 ਸ਼ੱਕ 223 śaka 223 সন্দেহ 223 sandēha 223 疑問に思う 223 疑問  思う 223 ぎもん  おもう 223 gimon ni omō        
    224 un bras cassé présumé 224 yísì duàn bì 224 疑似断臂 224   224 a suspected broken arm 224 a suspected broken arm 224 uma suspeita de braço quebrado 224 un presunto brazo roto 224 ein mutmaßlicher gebrochener Arm 224 podejrzenie złamania ręki 224 подозрение на сломанную руку 224 podozreniye na slomannuyu ruku 224 ذراع مشتبه به مكسور 224 dhirae mushtabah bih maksur 224 एक संदिग्ध टूटा हुआ हाथ 224 ek sandigdh toota hua haath 224 ਇੱਕ ਸ਼ੱਕੀ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ 224 ika śakī ṭuṭī hō'ī bānha 224 একটি সন্দেহভাজন ভাঙা বাহু 224 ēkaṭi sandēhabhājana bhāṅā bāhu 224 腕の骨折が疑われる 224   骨折  疑われる 224 うで  こっせつ  うたがわれる 224 ude no kossetsu ga utagawareru        
    225 Bras cassé présumé 225 bèi huáiyí de yìtú 225 被怀疑的意图 225   225 被怀疑骨折的胳膊 225 Suspected broken arm 225 Suspeita de braço quebrado 225 Sospecha de brazo roto 225 Verdacht auf Armbruch 225 Podejrzenie złamania ręki 225 Подозрение на сломанную руку 225 Podozreniye na slomannuyu ruku 225 الذراع المكسور المشتبه به 225 aldhirae almaksur almushtabah bih 225 संदिग्ध टूटा हुआ हाथ 225 sandigdh toota hua haath 225 ਸ਼ੱਕੀ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਬਾਂਹ 225 śakī ṭuṭī hō'ī bānha 225 সন্দেহজনক ভাঙা হাত 225 sandēhajanaka bhāṅā hāta 225 腕の骨折が疑われる 225   骨折  疑われる 225 うで  こっせつ  うたがわれる 225 ude no kossetsu ga utagawareru        
    226 fraude fiscale présumée 226 shèxián táoshuì 226 涉嫌逃税 226 226 suspected tax evasion 226 suspected tax evasion 226 suspeita de evasão fiscal 226 sospecha de evasión fiscal 226 Verdacht auf Steuerhinterziehung 226 podejrzenie oszustwa podatkowego 226 подозрение в уклонении от уплаты налогов 226 podozreniye v uklonenii ot uplaty nalogov 226 يشتبه في التهرب الضريبي 226 yushtabah fi altaharub aldaribii 226 संदिग्ध कर चोरी 226 sandigdh kar choree 226 ਸ਼ੱਕੀ ਟੈਕਸ ਚੋਰੀ 226 śakī ṭaikasa cōrī 226 সন্দেহাতীত কর ফাঁকি দেওয়া 226 sandēhātīta kara phām̐ki dē'ōẏā 226 脱税の疑い 226 脱税  疑い 226 だつぜい  うたがい 226 datsuzei no utagai
    227 Soupçonné d'évasion fiscale 227 shèxián táoshuì 227 涉嫌逃税 227   227 涉嫌逃税 227 Suspected of tax evasion 227 Suspeito de sonegação fiscal 227 Sospechoso de evasión fiscal 227 Verdacht auf Steuerhinterziehung 227 Podejrzewa się uchylanie się od płacenia podatków 227 Подозревается в уклонении от уплаты налогов 227 Podozrevayetsya v uklonenii ot uplaty nalogov 227 يشتبه في تهربه الضريبي 227 yushtabah fi taharubih aldaribii 227 टैक्स चोरी का शक 227 taiks choree ka shak 227 ਟੈਕਸ ਚੋਰੀ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 227 ṭaikasa cōrī dā śaka hai 227 কর ফাঁকি দেওয়ার বিষয়ে সন্দেহ আছে 227 kara phām̐ki dē'ōẏāra biṣaẏē sandēha āchē 227 脱税の疑い 227 脱税  疑い 227 だつぜい  うたがい 227 datsuzei no utagai        
    228 Évasion fiscale présumée 228 shèxián táoshuì 228 涉嫌逃税 228   228 Suspected tax evasion 228 Suspected tax evasion 228 Suspeita de evasão fiscal 228 Sospecha de evasión fiscal 228 Verdacht auf Steuerhinterziehung 228 Podejrzenie oszustwa podatkowego 228 Подозрение в уклонении от уплаты налогов 228 Podozreniye v uklonenii ot uplaty nalogov 228 اشتباه في تهرب ضريبي 228 aishtibah fi taharub daribiin 228 संदिग्ध कर चोरी 228 sandigdh kar choree 228 ਸ਼ੱਕੀ ਟੈਕਸ ਚੋਰੀ 228 śakī ṭaikasa cōrī 228 সন্দেহাতীত কর ফাঁকি দেওয়া 228 sandēhātīta kara phām̐ki dē'ōẏā 228 脱税の疑い 228 脱税  疑い 228 だつぜい  うたがい 228 datsuzei no utagai        
    229 Évasion fiscale présumée 229 táoshuì xiánfàn 229 逃税嫌犯 229   229 逃税嫌 229 Suspected tax evasion 229 Suspeita de evasão fiscal 229 Sospecha de evasión fiscal 229 Verdacht auf Steuerhinterziehung 229 Podejrzenie oszustwa podatkowego 229 Подозрение в уклонении от уплаты налогов 229 Podozreniye v uklonenii ot uplaty nalogov 229 اشتباه في تهرب ضريبي 229 aishtibah fi taharub daribiin 229 संदिग्ध कर चोरी 229 sandigdh kar choree 229 ਸ਼ੱਕੀ ਟੈਕਸ ਚੋਰੀ 229 śakī ṭaikasa cōrī 229 সন্দেহাতীত কর ফাঁকি দেওয়া 229 sandēhātīta kara phām̐ki dē'ōẏā 229 脱税の疑い 229 脱税  疑い 229 だつぜい  うたがい 229 datsuzei no utagai        
    230 Patauger 230 shè 230 230   230 230 Wade 230 Wade 230 Vadear 230 Waten 230 Przebrnąć 230 Уэйд 230 Ueyd 230 واد 230 wad 230 उतारा 230 utaara 230 ਵੇਡ 230 vēḍa 230 ওয়েড 230 ōẏēḍa 230 ウェイド 230 ウェイド 230 うぇいど 230 weido        
    231 Ne pas aimer 231 xián 231 231   231 231 Dislike 231 Não gosto 231 Disgusto 231 Nicht mögen 231 Nie lubić 231 Неприязнь 231 Nepriyazn' 231 لم يعجبنى 231 lam yuejibnaa 231 नापसन्द 231 naapasand 231 ਨਾਪਸੰਦ 231 nāpasada 231 অপছন্দ 231 apachanda 231 嫌い 231 嫌い 231 きらい 231 kirai        
    232 terroristes présumés 232 kǒngbù fèn zi xiányí rén 232 恐怖分子嫌疑人 232 232 suspected terrorists 232 suspected terrorists 232 suspeitos de terrorismo 232 presuntos terroristas 232 mutmaßliche Terroristen 232 podejrzanych o terroryzm 232 подозреваемые террористы 232 podozrevayemyye terroristy 232 إرهابيين مشتبه بهم 232 'iirhabiiyn mushtabah bihim 232 संदिग्ध आतंकवादी 232 sandigdh aatankavaadee 232 ਸ਼ੱਕੀ ਅੱਤਵਾਦੀ 232 śakī atavādī 232 সন্দেহভাজন সন্ত্রাসীরা 232 sandēhabhājana santrāsīrā 232 テロ容疑者 232 テロ 容疑者 232 テロ ようぎしゃ 232 tero yōgisha
    233 Terroriste présumé 233 kǒngbù fèn zi xiányí rén 233 恐怖分子嫌疑人 233   233 恐怖分子嫌疑人 233 Suspected terrorist 233 Suspeito de terrorismo 233 Sospechoso de terrorista 233 Mutmaßlicher Terrorist 233 Podejrzany terrorysta 233 Подозреваемый террорист 233 Podozrevayemyy terrorist 233 إرهابي مشتبه به 233 'iirhabiun mushtabah bih 233 संदिग्ध आतंकवादी 233 sandigdh aatankavaadee 233 ਸ਼ੱਕੀ ਅੱਤਵਾਦੀ 233 śakī atavādī 233 সন্দেহভাজন সন্ত্রাসী 233 sandēhabhājana santrāsī 233 テロ容疑者 233 テロ 容疑者 233 テロ ようぎしゃ 233 tero yōgisha        
    234 Personnes soupçonnées de se livrer à des activités terroristes 234 shèxián cóngshì kǒngbù huódòng de rényuán 234 涉嫌从事恐怖活动的人员 234   234 People suspected of engaging in terrorist activities 234 People suspected of engaging in terrorist activities 234 Pessoas suspeitas de envolvimento em atividades terroristas 234 Personas sospechosas de participar en actividades terroristas 234 Personen, die der Beteiligung an terroristischen Aktivitäten verdächtigt werden 234 Osoby podejrzane o angażowanie się w działalność terrorystyczną 234 Лица, подозреваемые в причастности к террористической деятельности 234 Litsa, podozrevayemyye v prichastnosti k terroristicheskoy deyatel'nosti 234 الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية 234 al'ashkhas almushtabah fi dulueihim fi 'anshitat 'iirhabia 234 लोगों पर आतंकी गतिविधियों में शामिल होने का शक 234 logon par aatankee gatividhiyon mein shaamil hone ka shak 234 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਤਵਾਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 234 lōkāṁ nū atavādī gatīvidhī'āṁ vica śāmala hōṇa dā śaka hai 234 সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ডে জড়িত বলে সন্দেহ করা লোকজন 234 santrāsī karmakāṇḍē jaṛita balē sandēha karā lōkajana 234 テロ活動の疑いのある人 234 テロ 活動  疑い  ある  234 テロ かつどう  うたがい  ある ひと 234 tero katsudō no utagai no aru hito        
    235 Personnes soupçonnées de se livrer à des activités terroristes 235 bèi huáiyí huódòng de rén 235 被怀疑活动的人 235   235 怀疑从事恐怖主义活动的人 235 People suspected of engaging in terrorist activities 235 Pessoas suspeitas de envolvimento em atividades terroristas 235 Personas sospechosas de participar en actividades terroristas 235 Personen, die der Beteiligung an terroristischen Aktivitäten verdächtigt werden 235 Osoby podejrzane o angażowanie się w działalność terrorystyczną 235 Лица, подозреваемые в причастности к террористической деятельности 235 Litsa, podozrevayemyye v prichastnosti k terroristicheskoy deyatel'nosti 235 الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية 235 al'ashkhas almushtabah fi dulueihim fi 'anshitat 'iirhabia 235 लोगों पर आतंकी गतिविधियों में शामिल होने का शक 235 logon par aatankee gatividhiyon mein shaamil hone ka shak 235 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਤਵਾਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 235 lōkāṁ nū atavādī gatīvidhī'āṁ vica śāmala hōṇa dā śaka hai 235 সন্ত্রাসী কর্মকাণ্ডে জড়িত বলে সন্দেহ করা লোক 235 santrāsī karmakāṇḍē jaṛita balē sandēha karā lōka 235 テロ活動の疑いのある人 235 テロ 活動  疑い  ある  235 テロ かつどう  うたがい  ある ひと 235 tero katsudō no utagai no aru hito        
    236 Être 236 bèi 236 236   236 236 Be 236 Ser 236 Ser 236 Sein 236 Być 236 Быть 236 Byt' 236 يكون 236 yakun 236 होना 236 hona 236 ਹੋਵੋ 236 hōvō 236 থাকা 236 thākā 236 ありなさい 236 ありなさい 236 ありなさい 236 arinasai        
    237  une personne qui est soupçonnée d'un crime ou d'avoir fait qc de mal 237  shèxián fànzuì huò zuò cuò shì de rén 237  涉嫌犯罪或做错事的人 237 237  a person who is suspected of a crime or of having done sth wrong 237  a person who is suspected of a crime or of having done sth wrong 237  uma pessoa que é suspeita de um crime ou de ter feito coisas erradas 237  una persona sospechosa de un delito o de haber hecho algo malo 237  eine Person, die einer Straftat verdächtigt wird oder etw falsch gemacht hat 237  osoba, która jest podejrzana o popełnienie przestępstwa lub popełniła coś złego; 237  лицо, подозреваемое в преступлении или в совершении какого-либо плохого 237  litso, podozrevayemoye v prestuplenii ili v sovershenii kakogo-libo plokhogo 237  شخص مشتبه بارتكابه جريمة أو بارتكاب خطأ 237 shakhs mushtabah biartikabih jarimat 'aw biartikab khata 237  एक व्यक्ति जिस पर किसी अपराध या गलत काम करने का संदेह है 237  ek vyakti jis par kisee aparaadh ya galat kaam karane ka sandeh hai 237  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਜੁਰਮ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸ ਨੇ ਗਲਤ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ 237  uha vi'akatī jisanū kisē jurama dā śaka hai jāṁ usa nē galata kama kītā hai 237  এমন কোনও ব্যক্তি যিনি কোনও অপরাধের জন্য সন্দেহজনক বা কোনও ভুল কাজ করার বিষয়ে সন্দেহযুক্ত 237  ēmana kōna'ō byakti yini kōna'ō aparādhēra jan'ya sandēhajanaka bā kōna'ō bhula kāja karāra biṣaẏē sandēhayukta 237  犯罪の疑いがある人、または間違ったことをした人 237 犯罪  疑い  ある  、 または 間違った こと  した  237 はんざい  うたがい  ある ひと 、 または まちがった こと  した ひと 237 hanzai no utagai ga aru hito , mataha machigatta koto o shita hito
    238 Une personne soupçonnée d'avoir commis un crime ou d'avoir fait quelque chose de mal 238 shèxián fànzuì huò zuò cuò shì de rén 238 涉嫌犯罪或做错事的人 238   238 涉嫌犯罪或做错事的人 238 A person suspected of committing a crime or doing something wrong 238 Uma pessoa suspeita de cometer um crime ou fazer algo errado 238 Una persona sospechosa de haber cometido un delito o haber hecho algo incorrecto. 238 Eine Person, die verdächtigt wird, ein Verbrechen zu begehen oder etwas falsch zu machen 238 Osoba podejrzana o popełnienie przestępstwa lub zrobienie czegoś złego 238 Лицо, подозреваемое в совершении преступления или неправильных действиях 238 Litso, podozrevayemoye v sovershenii prestupleniya ili nepravil'nykh deystviyakh 238 من يشتبه في ارتكابه جريمة أو فعل شيء خاطئ 238 man yushtabah fi airtikabih jarimat 'aw fiel shay' khati 238 एक व्यक्ति को अपराध करने या कुछ गलत करने का संदेह है 238 ek vyakti ko aparaadh karane ya kuchh galat karane ka sandeh hai 238 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜੁਰਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 238 ika vi'akatī nū jurama karana jāṁ kujha galata karana dā śaka hai 238 কোনও ব্যক্তি অপরাধ করেছে বা কিছু ভুল করেছে বলে সন্দেহ করছে 238 kōna'ō byakti aparādha karēchē bā kichu bhula karēchē balē sandēha karachē 238 犯罪を犯した、または何か間違ったことをした疑いのある人 238 犯罪  犯した 、 または   間違った こと  した 疑い  ある  238 はんざい  おかした 、 または なに  まちがった こと  した うたがい  ある ひと 238 hanzai o okashita , mataha nani ka machigatta koto o shita utagai no aru hito        
    239 Suspects; suspects; objets suspects 239 xiányí rén; xiányí rén; kěyí wùpǐn 239 嫌疑人;嫌疑人;可疑物品 239 239 Suspects; suspects; suspicious objects 239 Suspects; suspects; suspicious objects 239 Suspeitos; suspeitos; objetos suspeitos 239 Sospechosos; sospechosos; objetos sospechosos 239 Verdächtige; Verdächtige; verdächtige Gegenstände 239 Podejrzani; podejrzani; podejrzane przedmioty 239 Подозреваемые; подозреваемые; подозрительные объекты 239 Podozrevayemyye; podozrevayemyye; podozritel'nyye ob"yekty 239 المشتبه بهم ؛ المشتبه بهم ؛ الأشياء المشبوهة 239 almushtabah bihim ; almushtabah bihim ; al'ashya' almashbuha 239 संदिग्ध; संदिग्ध; संदिग्ध वस्तु 239 sandigdh; sandigdh; sandigdh vastu 239 ਸ਼ੱਕੀ; ਸ਼ੱਕੀ; ਸ਼ੱਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ 239 śakī; śakī; śakī cīzāṁ 239 সন্দেহজনক; সন্দেহজনক; সন্দেহজনক বস্তু 239 sandēhajanaka; sandēhajanaka; sandēhajanaka bastu 239 容疑者;容疑者;疑わしいオブジェクト 239 容疑者 ; 容疑者 ; 疑わしい オブジェクト 239 ようぎしゃ ; ようぎしゃ ; うたがわしい オブジェクト 239 yōgisha ; yōgisha ; utagawashī obujekuto
    240 Suspects; suspects; objets suspects 240 fànzuì xiányí rén; fànzuì fēnzǐ 240 犯罪嫌疑人;犯罪分子 240   240 嫌疑犯;嫌疑分子;可疑对象 240 Suspects; suspects; suspicious objects 240 Suspeitos; suspeitos; objetos suspeitos 240 Sospechosos; sospechosos; objetos sospechosos 240 Verdächtige; Verdächtige; verdächtige Gegenstände 240 Podejrzani; podejrzani; podejrzane przedmioty 240 Подозреваемые; подозреваемые; подозрительные объекты 240 Podozrevayemyye; podozrevayemyye; podozritel'nyye ob"yekty 240 المشتبه بهم ؛ المشتبه بهم ؛ الأشياء المشبوهة 240 almushtabah bihim ; almushtabah bihim ; al'ashya' almashbuha 240 संदिग्ध; संदिग्ध; संदिग्ध वस्तु 240 sandigdh; sandigdh; sandigdh vastu 240 ਸ਼ੱਕੀ; ਸ਼ੱਕੀ; ਸ਼ੱਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ 240 śakī; śakī; śakī cīzāṁ 240 সন্দেহজনক; সন্দেহজনক; সন্দেহজনক বস্তু 240 sandēhajanaka; sandēhajanaka; sandēhajanaka bastu 240 容疑者;容疑者;疑わしいオブジェクト 240 容疑者 ; 容疑者 ; 疑わしい オブジェクト 240 ようぎしゃ ; ようぎしゃ ; うたがわしい オブジェクト 240 yōgisha ; yōgisha ; utagawashī obujekuto        
    241 un suspect de meurtre 241 móushā xiányí rén 241 谋杀嫌疑人 241   241 a murder suspect  241 a murder suspect 241 um suspeito de assassinato 241 un sospechoso de asesinato 241 ein Mordverdächtiger 241 podejrzany o morderstwo 241 подозреваемый в убийстве 241 podozrevayemyy v ubiystve 241 مشتبه به في جريمة قتل 241 mushtabah bih fi jarimat qatl 241 एक हत्या का संदिग्ध 241 ek hatya ka sandigdh 241 ਇੱਕ ਕਤਲ ਦਾ ਸ਼ੱਕੀ 241 ika katala dā śakī 241 একটি খুনের সন্দেহভাজন 241 ēkaṭi khunēra sandēhabhājana 241 殺人容疑者 241 殺人 容疑者 241 さつじん ようぎしゃ 241 satsujin yōgisha        
    242 Suspect de meurtre 242 fànzuì xiányí rén 242 犯罪嫌疑人 242   242 谋杀嫌疑人 242 Murder suspect 242 Suspeito de assassinato 242 Sospechoso de asesinato 242 Mordverdächtiger 242 Podejrzany o morderstwo 242 Подозреваемый в убийстве 242 Podozrevayemyy v ubiystve 242 القتل المشتبه به 242 alqatl almushtabah bih 242 हत्या का संदिग्ध 242 hatya ka sandigdh 242 ਕਤਲ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 242 katala dā śaka hai 242 খুনের সন্দেহ 242 khunēra sandēha 242 殺人容疑者 242 殺人 容疑者 242 さつじん ようぎしゃ 242 satsujin yōgisha        
    243 Suspect de meurtre 243 móushā xiányí rén 243 谋杀嫌疑人 243 243 Murder suspect 243 Murder suspect 243 Suspeito de assassinato 243 Sospechoso de asesinato 243 Mordverdächtiger 243 Podejrzany o morderstwo 243 Подозреваемый в убийстве 243 Podozrevayemyy v ubiystve 243 القتل المشتبه به 243 alqatl almushtabah bih 243 हत्या का संदिग्ध 243 hatya ka sandigdh 243 ਕਤਲ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 243 katala dā śaka hai 243 খুনের সন্দেহ 243 khunēra sandēha 243 殺人容疑者 243 殺人 容疑者 243 さつじん ようぎしゃ 243 satsujin yōgisha
    244 Suspect de meurtre 244 shārén fànzuì 244 杀人犯罪 244   244 杀人嫌疑犯  244 Murder suspect 244 Suspeito de assassinato 244 Sospechoso de asesinato 244 Mordverdächtiger 244 Podejrzany o morderstwo 244 Подозреваемый в убийстве 244 Podozrevayemyy v ubiystve 244 القتل المشتبه به 244 alqatl almushtabah bih 244 हत्या का संदिग्ध 244 hatya ka sandigdh 244 ਕਤਲ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 244 katala dā śaka hai 244 খুনের সন্দেহ 244 khunēra sandēha 244 殺人容疑者 244 殺人 容疑者 244 さつじん ようぎしゃ 244 satsujin yōgisha        
    245 Il est le principal suspect dans l'affaire 245 tā shì cǐ àn de zhǔyào xiányí rén 245 他是此案的主要嫌疑人 245 245 He is the prime suspect in the case 245 He is the prime suspect in the case 245 Ele é o principal suspeito no caso 245 Él es el principal sospechoso del caso. 245 Er ist der Hauptverdächtige in dem Fall 245 Jest głównym podejrzanym w sprawie 245 Он главный подозреваемый по делу 245 On glavnyy podozrevayemyy po delu 245 إنه المشتبه به الرئيسي في القضية 245 'iinah almushtabah bih alrayiysiu fi alqadia 245 वह इस मामले का मुख्य संदिग्ध है 245 vah is maamale ka mukhy sandigdh hai 245 ਉਹ ਇਸ ਕੇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਸ਼ੱਕੀ ਹੈ 245 uha isa kēsa dā mukha śakī hai 245 তিনি মামলার প্রধান সন্দেহভাজন 245 tini māmalāra pradhāna sandēhabhājana 245 彼は事件の主な容疑者です 245   事件  主な 容疑者です 245 かれ  じけん  おもな ようぎしゃです 245 kare wa jiken no omona yōgishadesu
    246 Il est le principal suspect dans l'affaire 246 tā shì cǐ àn de zhǔyào fànzuì rén 246 他是此案的主要犯罪人 246   246 他是此案的主要嫌疑人 246 He is the main suspect in the case 246 Ele é o principal suspeito do caso 246 Es el principal sospechoso del caso. 246 Er ist der Hauptverdächtige in dem Fall 246 Jest głównym podejrzanym w sprawie 246 Он главный подозреваемый по делу 246 On glavnyy podozrevayemyy po delu 246 هو المشتبه به الرئيسي في القضية 246 hu almushtabah bih alrayiysiu fi alqadia 246 वह इस मामले का मुख्य संदिग्ध है 246 vah is maamale ka mukhy sandigdh hai 246 ਉਹ ਇਸ ਕੇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਸ਼ੱਕੀ ਹੈ 246 uha isa kēsa dā mukha śakī hai 246 তিনি এই মামলার মূল সন্দেহভাজন 246 tini ē'i māmalāra mūla sandēhabhājana 246 彼は事件の主な容疑者です 246   事件  主な 容疑者です 246 かれ  じけん  おもな ようぎしゃです 246 kare wa jiken no omona yōgishadesu        
    247 Il est le principal suspect dans cette affaire 247 tā shì zhè qǐ ànjiàn de zhǔyào xiányí rén 247 他是这起案件的主要嫌疑人 247 247 He is the prime suspect in this case 247 He is the prime suspect in this case 247 Ele é o principal suspeito neste caso 247 Él es el principal sospechoso en este caso. 247 Er ist in diesem Fall der Hauptverdächtige 247 Jest głównym podejrzanym w tej sprawie 247 Он главный подозреваемый в этом деле 247 On glavnyy podozrevayemyy v etom dele 247 إنه المشتبه به الرئيسي في هذه القضية 247 'iinah almushtabah bih alrayiysiu fi hadhih alqadia 247 वह इस मामले में मुख्य संदिग्ध है 247 vah is maamale mein mukhy sandigdh hai 247 ਉਹ ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼ੱਕੀ ਹੈ 247 uha isa kēsa vica pramukha śakī hai 247 তিনি এই ক্ষেত্রে প্রধান সন্দেহভাজন 247 tini ē'i kṣētrē pradhāna sandēhabhājana 247 この場合、彼は主な容疑者です 247 この 場合 、   主な 容疑者です 247 この ばあい 、 かれ  おもな ようぎしゃです 247 kono bāi , kare wa omona yōgishadesu
    248 Il est le principal suspect dans cette affaire 248 tā shì zhège ànzi dǎo shàng de rén 248 他是这个案子岛上的人 248   248 他是个案子岛首要嫌疑人 248 He is the prime suspect in this case 248 Ele é o principal suspeito neste caso 248 Él es el principal sospechoso en este caso. 248 Er ist in diesem Fall der Hauptverdächtige 248 Jest głównym podejrzanym w tej sprawie 248 Он главный подозреваемый в этом деле 248 On glavnyy podozrevayemyy v etom dele 248 إنه المشتبه به الرئيسي في هذه القضية 248 'iinah almushtabah bih alrayiysiu fi hadhih alqadia 248 वह इस मामले में मुख्य संदिग्ध है 248 vah is maamale mein mukhy sandigdh hai 248 ਉਹ ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼ੱਕੀ ਹੈ 248 uha isa kēsa vica pramukha śakī hai 248 তিনি এই ক্ষেত্রে প্রধান সন্দেহভাজন 248 tini ē'i kṣētrē pradhāna sandēhabhājana 248 この場合、彼は主な容疑者です 248 この 場合 、   主な 容疑者です 248 この ばあい 、 かれ  おもな ようぎしゃです 248 kono bāi , kare wa omona yōgishadesu        
    249 Yan 249 yān 249 249   249 249 Yan 249 Yan 249 Yan 249 Yan 249 Yan 249 Ян 249 Yan 249 يان 249 yan 249 यान 249 yaan 249 ਯਾਨ 249 yāna 249 ইয়ান 249 iẏāna 249 ヤン 249 ヤン 249 ヤン 249 yan        
    250 Sen 250 sēn 250 250   250 250 Sen 250 Sen 250 Sen 250 Sen 250 Sen 250 Сен 250 Sen 250 سين 250 syn 250 सेन 250 sen 250 ਸੇਨ 250 sēna 250 সেন 250 sēna 250 セン 250 セン 250 セン 250 sen        
    251 Cette 251 zhè 251 251   251 251 This 251 Esta 251 Esto 251 Diese 251 To 251 Этот 251 Etot 251 هذا 251 hadha 251 यह 251 yah 251 ਇਹ 251 iha 251 এই 251 ē'i 251 この 251 この 251 この 251 kono        
252  qui peut être faux et sur lequel on ne peut pas se fier 252  zhè kěnéng shì cuòwù de, bùnéng yīlài 252  这可能是错误的,不能依赖 252 252  that may be false and that cannot be relied on 252  that may be false and that cannot be relied on 252  isso pode ser falso e não pode ser confiável 252  que puede ser falso y que no se puede confiar en 252  das kann falsch sein und darauf kann man sich nicht verlassen 252  które mogą być fałszywe i na których nie można polegać 252  это может быть ложью и на что нельзя полагаться 252  eto mozhet byt' lozh'yu i na chto nel'zya polagat'sya 252  قد يكون هذا خطأ ولا يمكن الاعتماد عليه 252 qad yakun hadha khata wala yumkin aliaetimad ealayh 252  यह गलत हो सकता है और जिस पर भरोसा नहीं किया जा सकता है 252  yah galat ho sakata hai aur jis par bharosa nahin kiya ja sakata hai 252  ਇਹ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 252  iha galata hō sakadā hai atē isa'tē bharōsā nahīṁ kītā jā sakadā 252  এটি মিথ্যা হতে পারে এবং এটির উপর নির্ভর করা যায় না 252  ēṭi mithyā hatē pārē ēbaṁ ēṭira upara nirbhara karā yāẏa nā 252  それは誤りである可能性があり、信頼することはできません 252 それ  誤りである 可能性  あり 、 信頼 する こと  できません 252 それ  あやまりである かのうせい  あり 、 しんらい する こと  できません 252 sore wa ayamaridearu kanōsei ga ari , shinrai suru koto wa dekimasen
    253 Cela peut être faux et ne peut pas être invoqué 253 zhè kěnéng shì cuòwù de, bùnéng yīlài 253 这可能是错误的,不能依赖 253   253 这可能是错误的,不能依赖 253 This may be wrong and cannot be relied upon 253 Isso pode estar errado e não é confiável 253 Esto puede estar mal y no se puede confiar en 253 Das kann falsch sein und man kann sich nicht darauf verlassen 253 Może to być złe i nie można na nim polegać 253 Это может быть неправильно, и на него нельзя полагаться 253 Eto mozhet byt' nepravil'no, i na nego nel'zya polagat'sya 253 قد يكون هذا خطأ ولا يمكن الاعتماد عليه 253 qad yakun hadha khata wala yumkin aliaetimad ealayh 253 यह गलत हो सकता है और इस पर भरोसा नहीं किया जा सकता 253 yah galat ho sakata hai aur is par bharosa nahin kiya ja sakata 253 ਇਹ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ 253 iha galata hō sakadā hai atē isa'tē bharōsā nahīṁ kītā jā sakadā 253 এটি ভুল হতে পারে এবং এর উপর নির্ভর করা যায় না 253 ēṭi bhula hatē pārē ēbaṁ ēra upara nirbhara karā yāẏa nā 253 これは間違っている可能性があり、信頼できません 253 これ  間違っている 可能性  あり 、 信頼 できません 253 これ  まちがっている かのうせい  あり 、 しんらい できません 253 kore wa machigatteiru kanōsei ga ari , shinrai dekimasen        
    254 Non fiable 254 bù kěkào 254 不可靠 254   254 Unreliable 254 Unreliable 254 Não confiável 254 No fidedigno 254 Unzuverlässig 254 Niewiarygodne 254 Ненадежный 254 Nenadezhnyy 254 غير جدير بالثقة 254 ghayr jadir bialthiqa 254 अविश्वसनीय 254 avishvasaneey 254 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ 254 bharōsēyōga nahīṁ 254 অবিশ্বাস্য 254 abiśbāsya 254 信頼できない 254 信頼 できない 254 しんらい できない 254 shinrai dekinai        
    255 Non fiable 255 bù kěkào de; kàobùzhù de 255 不可靠的;靠不住的 255   255 不可信的;靠不住的 255 Unreliable 255 Não confiável 255 No fidedigno 255 Unzuverlässig 255 Niewiarygodne 255 Ненадежный 255 Nenadezhnyy 255 غير جدير بالثقة 255 ghayr jadir bialthiqa 255 अविश्वसनीय 255 avishvasaneey 255 ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ 255 bharōsēyōga nahīṁ 255 অবিশ্বাস্য 255 abiśbāsya 255 信頼できない 255 信頼 できない 255 しんらい できない 255 shinrai dekinai        
    256 équipe 256 duì 256 256   256 256 team 256 equipe 256 equipo 256 Mannschaft 256 zespół 256 команда 256 komanda 256 فريق 256 fariq 256 टीम 256 teem 256 ਟੀਮ 256 ṭīma 256 টীম 256 ṭīma 256 チーム 256 チーム 256 チーム 256 chīmu        
    257 Classer 257 gāng 257 257   257 257 Class 257 Aula 257 Clase 257 Klasse 257 Klasa 257 Класс 257 Klass 257 صف دراسي 257 sif dirasiun 257 कक्षा 257 kaksha 257 ਕਲਾਸ 257 kalāsa 257 ক্লাস 257 klāsa 257 クラス 257 クラス 257 クラス 257 kurasu        
    258 Synonyme 258 dàimíngcí 258 代名词 258   258 Synonym 258 Synonym 258 Sinônimo 258 Sinónimo 258 Synonym 258 Synonim 258 Синоним 258 Sinonim 258 مرادف 258 muradif 258 पर्याय 258 paryaay 258 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 258 samānārathī 258 প্রতিশব্দ 258 pratiśabda 258 シノニム 258 シノニム 258 シノニム 258 shinonimu        
    259 Discutable 259 kěyí de 259 可疑的 259   259 Questionable 259 Questionable 259 Questionável 259 Cuestionable 259 Fraglich 259 Wątpliwy 259 Сомнительный 259 Somnitel'nyy 259 مشكوك فيه 259 mashkuk fih 259 संदिग्ध 259 sandigdh 259 ਪ੍ਰਸ਼ਨਨਯੋਗ 259 praśananayōga 259 প্রশ্নবিদ্ধ 259 praśnabid'dha 259 疑わしい 259 疑わしい 259 うたがわしい 259 utagawashī        
    260 méfiant 260 xúnhuí de 260 巡回的 260   260 可疑的 260 suspicious 260 suspeito 260 suspicaz 260 verdächtig 260 podejrzany 260 подозрительный 260 podozritel'nyy 260 مشبوه 260 mashibuh 260 संदेहजनक 260 sandehajanak 260 ਸ਼ੱਕੀ 260 śakī 260 সন্দেহজনক 260 sandēhajanaka 260 疑わしい 260 疑わしい 260 うたがわしい 260 utagawashī        
261 Certaines des preuves qu'ils ont produites étaient hautement suspectes 261 tāmen tígōng de yīxiē zhèngjù fēicháng kěyí 261 他们提供的一些证据非常可疑 261 261 Some of the evidence they produced was highly suspect 261 Some of the evidence they produced was highly suspect 261 Algumas das evidências que eles produziram eram altamente suspeitas 261 Algunas de las pruebas que produjeron eran muy sospechosas. 261 Einige der von ihnen vorgelegten Beweise waren höchst verdächtig highly 261 Niektóre z przedstawionych przez nich dowodów były wysoce podejrzane 261 Некоторые из представленных ими доказательств были весьма подозрительными. 261 Nekotoryye iz predstavlennykh imi dokazatel'stv byli ves'ma podozritel'nymi. 261 بعض الأدلة التي قدموها كانت مشبوهة للغاية 261 baed al'adilat alati qadamuha kanat mashbuhatan lilghaya 261 उनके द्वारा पेश किए गए कुछ सबूत बेहद संदिग्ध थे 261 unake dvaara pesh kie gae kuchh saboot behad sandigdh the 261 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੁਝ ਸਬੂਤ ਬਹੁਤ ਸ਼ੱਕੀ ਸਨ 261 unhāṁ du'ārā pēśa kītē ga'ē kujha sabūta bahuta śakī sana 261 তাদের উত্থাপিত কিছু প্রমাণ অত্যন্ত সন্দেহজনক ছিল 261 tādēra ut'thāpita kichu pramāṇa atyanta sandēhajanaka chila 261 彼らが作成した証拠のいくつかは非常に疑わしいものでした 261 彼ら  作成 した 証拠  いくつ   非常  疑わしい ものでした 261 かれら  さくせい した しょうこ  いくつ   ひじょう  うたがわしい ものでした 261 karera ga sakusei shita shōko no ikutsu ka wa hijō ni utagawashī monodeshita
    262 Certaines des preuves qu'ils ont fournies sont très suspectes 262 tāmen tígōngle yīxiē fēicháng bàng de jiémù 262 他们提供了一些非常棒的节目 262   262 他们提供的一些证据非常可疑   262 Some of the evidence they provided is very suspicious 262 Algumas das evidências que eles forneceram são muito suspeitas 262 Algunas de las pruebas que proporcionaron son muy sospechosas. 262 Einige der von ihnen vorgelegten Beweise sind sehr verdächtig 262 Niektóre z przedstawionych przez nich dowodów są bardzo podejrzane 262 Некоторые из предоставленных ими доказательств очень подозрительны. 262 Nekotoryye iz predostavlennykh imi dokazatel'stv ochen' podozritel'ny. 262 بعض الأدلة التي قدموها مشبوهة للغاية 262 baed al'adilat alati qadamuha mashbuhatan lilghaya 262 उनके द्वारा प्रदान किए गए कुछ सबूत बहुत ही संदिग्ध हैं 262 unake dvaara pradaan kie gae kuchh saboot bahut hee sandigdh hain 262 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੁਝ ਸਬੂਤ ਬਹੁਤ ਸ਼ੱਕੀ ਹਨ 262 unhāṁ du'ārā pradāna kītē ga'ē kujha sabūta bahuta śakī hana 262 তাদের দেওয়া কিছু প্রমাণ অত্যন্ত সন্দেহজনক 262 tādēra dē'ōẏā kichu pramāṇa atyanta sandēhajanaka 262 彼らが提供した証拠のいくつかは非常に疑わしいです 262 彼ら  提供 した 証拠  いくつ   非常  疑わしいです 262 かれら  ていきょう した しょうこ  いくつ   ひじょう  うたがわしいです 262 karera ga teikyō shita shōko no ikutsu ka wa hijō ni utagawashīdesu        
263 Certaines des preuves qu'ils ont présentées sont assez problématiques 263 tāmen tígōng de yīxiē zhèngjù shì xiāngdāng yǒu wèntí de 263 他们提供的一些证据是相当有问题的 263 263 Some of the evidence they presented is quite problematic 263 Some of the evidence they presented is quite problematic 263 Algumas das evidências que eles apresentaram são bastante problemáticas 263 Algunas de las pruebas que presentaron son bastante problemáticas. 263 Einige der von ihnen vorgelegten Beweise sind ziemlich problematisch 263 Niektóre z przedstawionych przez nich dowodów są dość problematyczne 263 Некоторые из представленных ими доказательств довольно проблематичны. 263 Nekotoryye iz predstavlennykh imi dokazatel'stv dovol'no problematichny. 263 بعض الأدلة التي قدموها إشكالية للغاية 263 baed al'adilat alati qadamuha 'iishkaliatan lilghaya 263 उनके द्वारा प्रस्तुत कुछ सबूत काफी समस्याग्रस्त हैं 263 unake dvaara prastut kuchh saboot kaaphee samasyaagrast hain 263 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੁਝ ਸਬੂਤ ਕਾਫ਼ੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹਨ 263 unhāṁ du'ārā pēśa kītē ga'ē kujha sabūta kāfī muśakala hana 263 তাদের উপস্থাপন করা কিছু প্রমাণ বেশ সমস্যাযুক্ত 263 tādēra upasthāpana karā kichu pramāṇa bēśa samasyāyukta 263 彼らが提示した証拠のいくつかは非常に問題があります 263 彼ら  提示 した 証拠  いくつ   非常  問題  あります 263 かれら  ていじ した しょうこ  いくつ   ひじょう  もんだい  あります 263 karera ga teiji shita shōko no ikutsu ka wa hijō ni mondai ga arimasu
    264 Certaines des preuves qu'ils ont présentées sont assez problématiques 264 tāmen tíchū de zhōng duìyìng de wèntí 264 他们提出的中对应的问题 264   264 他们出示的证据中有些相当成问题 264 Some of the evidence they presented is quite problematic 264 Algumas das evidências que eles apresentaram são bastante problemáticas 264 Algunas de las pruebas que presentaron son bastante problemáticas. 264 Einige der von ihnen vorgelegten Beweise sind ziemlich problematisch 264 Niektóre z przedstawionych przez nich dowodów są dość problematyczne 264 Некоторые из представленных ими доказательств довольно проблематичны. 264 Nekotoryye iz predstavlennykh imi dokazatel'stv dovol'no problematichny. 264 بعض الأدلة التي قدموها إشكالية للغاية 264 baed al'adilat alati qadamuha 'iishkaliatan lilghaya 264 उनके द्वारा प्रस्तुत कुछ सबूत काफी समस्याग्रस्त हैं 264 unake dvaara prastut kuchh saboot kaaphee samasyaagrast hain 264 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੁਝ ਸਬੂਤ ਕਾਫ਼ੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹਨ 264 unhāṁ du'ārā pēśa kītē ga'ē kujha sabūta kāfī muśakala hana 264 তাদের উপস্থাপন করা কিছু প্রমাণ বেশ সমস্যাযুক্ত 264 tādēra upasthāpana karā kichu pramāṇa bēśa samasyāyukta 264 彼らが提示した証拠のいくつかは非常に問題があります 264 彼ら  提示 した 証拠  いくつ   非常  問題  あります 264 かれら  ていじ した しょうこ  いくつ   ひじょう  もんだい  あります 264 karera ga teiji shita shōko no ikutsu ka wa hijō ni mondai ga arimasu        
265 que vous soupçonnez d'être dangereux ou illégal 265 nín huáiyí shì wéixiǎn de huò fēifǎ de 265 您怀疑是危险的或非法的 265 265 that you suspect to be dangerous or illegal 265 that you suspect to be dangerous or illegal 265 que você suspeita ser perigoso ou ilegal 265 que sospecha que es peligroso o ilegal 265 von denen Sie vermuten, dass sie gefährlich oder illegal sind 265 podejrzewasz, że jest niebezpieczny lub nielegalny 265 что вы подозреваете, что это опасно или незаконно 265 chto vy podozrevayete, chto eto opasno ili nezakonno 265 التي تشك في أنها خطيرة أو غير قانونية 265 alati tashuku fi 'anaha khatirat 'aw ghayr qanunia 265 कि आपको खतरनाक या अवैध होने का संदेह है 265 ki aapako khataranaak ya avaidh hone ka sandeh hai 265 ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 265 ki tuhānū ḵẖataranāka jāṁ gaira kānūnī hōṇa bārē śaka hai 265 যে আপনি বিপজ্জনক বা অবৈধ বলে সন্দেহ করেছেন 265 yē āpani bipajjanaka bā abaidha balē sandēha karēchēna 265 危険または違法であると疑われること 265 危険 または 違法である  疑われる こと 265 きけん または いほうである  うたがわれる こと 265 kiken mataha ihōdearu to utagawareru koto
    266 Vous pensez que c'est dangereux ou illégal 266 nín huáiyí shì wéixiǎn de huò fēifǎ de 266 您怀疑是危险的或非法的 266   266 您怀疑是危险的或非法的 266 You suspect it is dangerous or illegal 266 Você suspeita que seja perigoso ou ilegal 266 Sospechas que es peligroso o ilegal 266 Sie vermuten, dass es gefährlich oder illegal ist 266 Podejrzewasz, że jest to niebezpieczne lub nielegalne 266 Вы подозреваете, что это опасно или незаконно 266 Vy podozrevayete, chto eto opasno ili nezakonno 266 كنت تشك في أنه خطير أو غير قانوني 266 kunt tashuku fi 'anah khatir 'aw ghayr qanuniin 266 आपको संदेह है कि यह खतरनाक या अवैध है 266 aapako sandeh hai ki yah khataranaak ya avaidh hai 266 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੱਕ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੈ 266 tuhānū śaka hai ki iha ḵẖataranāka jāṁ gaira kānūnī hai 266 আপনি সন্দেহ করেন যে এটি বিপজ্জনক বা অবৈধ 266 āpani sandēha karēna yē ēṭi bipajjanaka bā abaidha 266 あなたはそれが危険または違法であると疑っています 266 あなた  それ  危険 または 違法である  疑っています 266 あなた  それ  きけん または いほうである  うたがっています 266 anata wa sore ga kiken mataha ihōdearu to utagatteimasu        
267 Suspect ; possiblement dangereux ; soupçonné d'avoir enfreint la loi 267 kěyí de; kěnéng yǒu wéixiǎn; shèxián wéifǎ 267 可疑的;可能有危险;涉嫌违法 267 267 Suspicious; possibly dangerous; suspected of breaking the law 267 Suspicious; possibly dangerous; suspected of breaking the law 267 Suspeito; possivelmente perigoso; suspeito de infringir a lei 267 Sospechoso; posiblemente peligroso; sospechoso de infringir la ley 267 Verdächtig; möglicherweise gefährlich; Verdacht des Gesetzesbruchs 267 Podejrzany; prawdopodobnie niebezpieczny; podejrzany o złamanie prawa 267 Подозрительно; возможно, опасно; подозревается в нарушении закона. 267 Podozritel'no; vozmozhno, opasno; podozrevayetsya v narushenii zakona. 267 مريبة ؛ ربما تكون خطيرة ؛ يشتبه في خرق القانون 267 muribat ; rubama takun khatiratan ; yushtabah fi kharq alqanun 267 संदेहास्पद; संभवतः खतरनाक; कानून तोड़ने का संदेह 267 sandehaaspad; sambhavatah khataranaak; kaanoon todane ka sandeh 267 ਸ਼ੱਕੀ; ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ; ਕਾਨੂੰਨ ਤੋੜਨ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 267 śakī; sabhava taura tē ḵẖataranāka; kānūna tōṛana dā śaka hai 267 সন্দেহজনক; সম্ভবত বিপজ্জনক; আইন ভঙ্গ করার সন্দেহ 267 sandēhajanaka; sambhabata bipajjanaka; ā'ina bhaṅga karāra sandēha 267 疑わしい;おそらく危険な;法律違反の疑い 267 疑わしい ; おそらく 危険な ; 法律 違反  疑い 267 うたがわしい ; おそらく きけんな ; ほうりつ いはん  うたがい 267 utagawashī ; osoraku kikenna ; hōritsu ihan no utagai
    268 Suspect ; possiblement dangereux ; soupçonné d'avoir enfreint la loi 268 ràodào de; yǒu kěnéng duǒbì de; 268 绕道的;有可能躲避的; 268   268 可疑的;可能有危险的;有违法嫌疑的  268 Suspicious; possibly dangerous; suspected of breaking the law 268 Suspeito; possivelmente perigoso; suspeito de infringir a lei 268 Sospechoso; posiblemente peligroso; sospechoso de infringir la ley 268 Verdächtig; möglicherweise gefährlich; Verdacht des Gesetzesbruchs 268 Podejrzany; prawdopodobnie niebezpieczny; podejrzany o złamanie prawa 268 Подозрительно; возможно, опасно; подозревается в нарушении закона. 268 Podozritel'no; vozmozhno, opasno; podozrevayetsya v narushenii zakona. 268 مريبة ؛ ربما تكون خطيرة ؛ يشتبه في خرق القانون 268 muribat ; rubama takun khatiratan ; yushtabah fi kharq alqanun 268 संदेहास्पद; संभवतः खतरनाक; कानून तोड़ने का संदेह 268 sandehaaspad; sambhavatah khataranaak; kaanoon todane ka sandeh 268 ਸ਼ੱਕੀ; ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ; ਕਾਨੂੰਨ ਤੋੜਨ ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ 268 śakī; sabhava taura tē ḵẖataranāka; kānūna tōṛana dā śaka hai 268 সন্দেহজনক; সম্ভবত বিপজ্জনক; আইন ভঙ্গ করার সন্দেহ 268 sandēhajanaka; sambhabata bipajjanaka; ā'ina bhaṅga karāra sandēha 268 疑わしい;おそらく危険な;法律違反の疑い 268 疑わしい ; おそらく 危険な ; 法律 違反  疑い 268 うたがわしい ; おそらく きけんな ; ほうりつ いはん  うたがい 268 utagawashī ; osoraku kikenna ; hōritsu ihan no utagai        
    269 synonyme 269 dàimíngcí 269 代名词 269   269 synonym  269 synonym 269 sinônimo 269 sinónimo 269 Synonym 269 synonim 269 синоним 269 sinonim 269 مرادف 269 muradif 269 पर्याय 269 paryaay 269 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 269 samānārathī 269 প্রতিশব্দ 269 pratiśabda 269 シノニム 269 シノニム 269 シノニム 269 shinonimu        
270 méfiant 270 kěyí de 270 可疑的 270 270 suspicious 270 suspicious 270 suspeito 270 suspicaz 270 verdächtig 270 podejrzany 270 подозрительный 270 podozritel'nyy 270 مشبوه 270 mashibuh 270 संदेहजनक 270 sandehajanak 270 ਸ਼ੱਕੀ 270 śakī 270 সন্দেহজনক 270 sandēhajanaka 270 疑わしい 270 疑わしい 270 うたがわしい 270 utagawashī
    271 un colis suspect 271 kěyí bāoguǒ 271 可疑包裹 271   271 a suspect package  271 a suspect package 271 um pacote suspeito 271 un paquete sospechoso 271 ein verdächtiges Paket 271 podejrzany pakiet 271 подозрительный пакет 271 podozritel'nyy paket 271 حزمة مشبوهة 271 hizmat mashbuha 271 एक संदिग्ध पैकेज 271 ek sandigdh paikej 271 ਇੱਕ ਸ਼ੱਕੀ ਪੈਕੇਜ 271 ika śakī paikēja 271 সন্দেহজনক প্যাকেজ 271 sandēhajanaka pyākēja 271 疑わしいパッケージ 271 疑わしい パッケージ 271 うたがわしい パッケージ 271 utagawashī pakkēji        
    272 Colis suspect 272 ràozhe 272 绕着 272   272 可疑包裹 272 Suspicious package 272 Pacote suspeito 272 Paquete sospechoso 272 Verdächtiges Paket 272 Podejrzany pakiet 272 Подозрительный пакет 272 Podozritel'nyy paket 272 حزمة مشبوهة 272 hizmat mashbuha 272 संदिग्ध पैकेज 272 sandigdh paikej 272 ਸ਼ੱਕੀ ਪੈਕੇਜ 272 śakī paikēja 272 সন্দেহজনক প্যাকেজ 272 sandēhajanaka pyākēja 272 不審なパッケージ 272 不審な パッケージ 272 ふしんな パッケージ 272 fushinna pakkēji        
    273 (celui qui peut contenir de la drogue, une bombe, etc.) 273 (yīgè kěnéng hányǒu dúpǐn, zhàdàn děng de) 273 (一个可能含有毒品、炸弹等的) 273   273 ( one that may contain drugs, a bomb,etc.) 273 (one that may contain drugs, a bomb, etc.) 273 (aquele que pode conter drogas, uma bomba, etc.) 273 (uno que puede contener drogas, una bomba, etc.) 273 (eine, die Drogen, eine Bombe usw. enthalten kann) 273 (ten, który może zawierać narkotyki, bombę itp.) 273 (тот, который может содержать наркотики, бомбу и т. д.) 273 (tot, kotoryy mozhet soderzhat' narkotiki, bombu i t. d.) 273 (واحدة قد تحتوي على مخدرات أو قنبلة أو ما إلى ذلك) 273 (wahidat qad tahtawi ealaa mukhadirat 'aw qunbulat 'aw ma 'iilaa dhalika) 273 (वह जिसमें ड्रग्स, बम आदि हो सकते हैं) 273 (vah jisamen drags, bam aadi ho sakate hain) 273 (ਇਕ ਜਿਸ ਵਿਚ ਡਰੱਗਜ਼, ਬੰਬ, ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ) 273 (ika jisa vica ḍaragaza, baba, ādi śāmala hō sakadē hana) 273 (একটিতে ড্রাগস, বোমা ইত্যাদি থাকতে পারে) 273 (ēkaṭitē ḍrāgasa, bōmā ityādi thākatē pārē) 273 (薬物、爆弾などを含む可能性のあるもの) 273 ( 薬物 、 爆弾 など  含む 可能性  ある もの ) 273 ( やくぶつ 、 ばくだん など  ふくむ かのうせい  ある もの ) 273 ( yakubutsu , bakudan nado o fukumu kanōsei no aru mono )        
    274 Colis suspect 274 ràozhe 274 绕着 274   274 可疑包裹  274 Suspicious package 274 Pacote suspeito 274 Paquete sospechoso 274 Verdächtiges Paket 274 Podejrzany pakiet 274 Подозрительный пакет 274 Podozritel'nyy paket 274 حزمة مشبوهة 274 hizmat mashbuha 274 संदिग्ध पैकेज 274 sandigdh paikej 274 ਸ਼ੱਕੀ ਪੈਕੇਜ 274 śakī paikēja 274 সন্দেহজনক প্যাকেজ 274 sandēhajanaka pyākēja 274 不審なパッケージ 274 不審な パッケージ 274 ふしんな パッケージ 274 fushinna pakkēji        
    275 suspendre 275 zàntíng 275 暂停 275   275 suspend  275 suspend 275 suspender 275 suspender 275 aussetzen 275 zawieszać 275 приостановить 275 priostanovit' 275 تعليق 275 taeliq 275 निलंबित 275 nilambit 275 ਮੁਅੱਤਲ 275 mu'atala 275 স্থগিত করা 275 sthagita karā 275 サスペンド 275 サスペンド 275 サスペンド 275 sasupendo        
    276 temps libre 276 zàntíng 276 暂停 276   276 暂停 276 time out 276 tempo esgotado 276 se acabó el tiempo 276 Auszeit 276 koniec czasu 276 тайм-аут 276 taym-aut 276 نفذ الوقت 276 nufidh alwaqt 276 समय समाप्त 276 samay samaapt 276 ਸਮਾਂ ਖ਼ਤਮ 276 samāṁ ḵẖatama 276 সময় শেষ 276 samaẏa śēṣa 276 タイムアウト 276 タイム アウト 276 タイム アウト 276 taimu auto        
    277 ~qch/sb (de qch) (par/sur qch) 277 〜sth/sb (from sth) (by/on sth) 277 〜sth/sb (from sth) (by/on sth) 277   277 〜sth/sb (from sth) (by/on sth)  277 ~sth/sb (from sth) (by/on sth) 277 ~ sth / sb (de sth) (por / em sth) 277 ~ sth / sb (de algo) (por / en algo) 277 ~etw/sb (von etw) (von/auf etw) 277 ~sth/sb (z sth) (przez/na sth) 277 ~ sth / sb (от sth) (by / on sth) 277 ~ sth / sb (ot sth) (by / on sth) 277 ~ sth / sb (from sth) (by / on sth) 277 ~ sth / sb (from sth) (by / on sth) 277 ~sth/sb (sth से) (sth द्वारा/sth पर) 277 ~sth/sb (sth se) (sth dvaara/sth par) 277 ~ sth / sb (sth ਤੋਂ) (ਦੁਆਰਾ / ਦੁਆਰਾ sth) 277 ~ sth/ sb (sth tōṁ) (du'ārā/ du'ārā sth) 277 ~ স্টাথ / এসবি (স্টাথ থেকে) (স্টাথ দ্বারা / অন) 277 ~ sṭātha/ ēsabi (sṭātha thēkē) (sṭātha dbārā/ ana) 277 〜sth / sb(sthから)(by / on sth) 277 〜 sth / sb ( sth から ) ( by / on sth ) 277 〜 sth / sb ( sth から ) ( by / おん sth ) 277 〜 sth / sb ( sth kara ) ( by / on sth )        
    278 pendre qc à qc d'autre 278 diào sǐ mǒu wù 278 吊死某物 278   278 to hang sth from sth else 278 to hang sth from sth else 278 para pendurar o sth do outro 278 colgar algo de algo más 278 etw an etw hängen 278 powiesić coś od czegoś innego 278 повесить что-то еще 278 povesit' chto-to yeshche 278 لشنق شيء من شيء آخر 278 lishanq shay' min shay' akhar 278 sth को sth से लटकाने के लिए 278 sth ko sth se latakaane ke lie 278 ਹੋਰ ਨੂੰ sth ਤੱਕ ਲਟਕਣ ਲਈ 278 hōra nū sth taka laṭakaṇa la'ī 278 অন্য কোথাও থেকে sth ঝুলতে 278 an'ya kōthā'ō thēkē sth jhulatē 278 sthを他のsthから吊るす 278 sth    sth から 吊るす 278 sth    sth から つるす 278 sth o ta no sth kara tsurusu        
    279 accrocher quelque chose 279 diào sǐ mǒu wù 279 吊死某物 279   279 吊死某物 279 Hang something 279 Pendure algo 279 Cuelga algo 279 Hänge etwas auf 279 Zawieś coś 279 Повесить что-нибудь 279 Povesit' chto-nibud' 279 شنق شيئا 279 shanaq shayyana 279 कुछ लटकाओ 279 kuchh latakao 279 ਕੁਝ ਲਟਕੋ 279 kujha laṭakō 279 কিছু ঝুলানো 279 kichu jhulānō 279 何かを掛ける 279    掛ける 279 なに   かける 279 nani ka o kakeru        
    280  Accrochage : accrochage ; accrochage : 280  xuán: Guà; diào: 280  悬:挂;吊: 280   280  悬:挂;吊: 280  Hanging: hanging; hanging: 280  Pendurado: pendurado; pendurado: 280  Colgar: colgar; colgar: 280  hängend: hängend; hängend: 280  wiszące: wiszące; wiszące: 280  Подвешивание: подвешивание; подвешивание: 280  Podveshivaniye: podveshivaniye; podveshivaniye: 280  معلقة: معلقة ؛ معلقة: 280 muealaqatun: muealaqat ; muealaqatun: 280  लटकाना : लटकाना ; लटकाना : 280  latakaana : latakaana ; latakaana : 280  ਲਟਕਣਾ: ਲਟਕਣਾ; 280  laṭakaṇā: Laṭakaṇā; 280  ঝুলন্ত: ঝুলন্ত; ঝুলন্ত: 280  jhulanta: Jhulanta; jhulanta: 280  ぶら下げ:ぶら下げ;ぶら下げ: 280 ぶら下げ : ぶら下げ ; ぶら下げ : 280 ぶらさげ : ぶらさげ ; ぶらさげ : 280 burasage : burasage ; burasage :        
281 Une lampe était suspendue au plafond 281 Yī zhǎn dēng xuánguà zài tiānhuābǎn shàng 281 一盏灯悬挂在天花板上 281 281 A lamp was suspended from the ceiling 281 A lamp was suspended from the ceiling 281 Uma lâmpada foi suspensa no teto 281 Una lámpara estaba suspendida del techo. 281 Von der Decke hing eine Lampe 281 Pod sufitem zawieszono lampę 281 К потолку подвесили светильник 281 K potolku podvesili svetil'nik 281 تم تعليق مصباح من السقف 281 tama taeliq misbah min alsaqf 281 एक दीपक छत से निलंबित कर दिया गया था 281 ek deepak chhat se nilambit kar diya gaya tha 281 ਛੱਤ ਤੋਂ ਇਕ ਦੀਵਾ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 281 chata tōṁ ika dīvā mu'atala kītā gi'ā sī 281 সিলিং থেকে একটি বাতি স্থগিত করা হয়েছিল 281 Siliṁ thēkē ēkaṭi bāti sthagita karā haẏēchila 281 ランプが天井から吊り下げられていた 281 ランプ  天井 から 吊り 下げられていた 281 ランプ  てんじょう から つり さげられていた 281 ranpu ga tenjō kara tsuri sagerareteita
    282 Une lampe suspendue au plafond 282 yī zhǎn dēng dàodǐ zài shàngmiàn 282 一盏灯到底在上面 282   282 一盏灯悬挂在天花板上  282 A lamp hanging from the ceiling 282 Uma lâmpada pendurada no teto 282 Una lámpara que cuelga del techo. 282 Eine Lampe hängt von der Decke 282 Lampa zwisająca z sufitu 282 Светильник свисает с потолка 282 Svetil'nik svisayet s potolka 282 مصباح معلق من السقف 282 misbah muealaq min alsaqf 282 छत से लटकता एक दीपक lamp 282 chhat se latakata ek deepak lamp 282 ਛੱਤ ਤੋਂ ਲਟਕਿਆ ਇੱਕ ਦੀਵਾ 282 chata tōṁ laṭaki'ā ika dīvā 282 সিলিং থেকে ঝুলন্ত একটি বাতি 282 siliṁ thēkē jhulanta ēkaṭi bāti 282 天井からぶら下がっているランプ 282 天井 から ぶら下がっている ランプ 282 てんじょう から ぶらさがっている ランプ 282 tenjō kara burasagatteiru ranpu        
    283 Un lustre suspendu au plafond 283 diào zài tiānhuābǎn shàng de diàodēng 283 吊在天花板上的吊灯 283   283 A chandelier hanging from the ceiling 283 A chandelier hanging from the ceiling 283 Um lustre pendurado no teto 283 Una araña que cuelga del techo. 283 Ein Kronleuchter hängt von der Decke 283 Żyrandol zwisający z sufitu 283 Люстра, свисающая с потолка 283 Lyustra, svisayushchaya s potolka 283 ثريا تتدلى من السقف 283 thurayana tatadalaa min alsaqf 283 छत से लटका एक झूमर chandelier 283 chhat se lataka ek jhoomar chhandailiair 283 ਛੱਤ ਤੋਂ ਲਟਕਿਆ ਇਕ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 283 chata tōṁ laṭaki'ā ika jhuki'ā hō'i'ā 283 ছাদ থেকে ঝুলন্ত একটি ঝাড়বাতি 283 chāda thēkē jhulanta ēkaṭi jhāṛabāti 283 天井からぶら下がっているシャンデリア 283 天井 から ぶら下がっている シャンデリア 283 てんじょう から ぶらさがっている シャンデリア 283 tenjō kara burasagatteiru shanderia        
    284 Un lustre suspendu au plafond 284 yī gài diàodēng xuán zài tiānhuābǎn shàng 284 一盖吊灯悬在天花板上 284   284 一 盖吊灯悬在天花板上 284 A chandelier hanging from the ceiling 284 Um lustre pendurado no teto 284 Una araña que cuelga del techo. 284 Ein Kronleuchter hängt von der Decke 284 Żyrandol zwisający z sufitu 284 Люстра, свисающая с потолка 284 Lyustra, svisayushchaya s potolka 284 ثريا تتدلى من السقف 284 thurayana tatadalaa min alsaqf 284 छत से लटका एक झूमर chandelier 284 chhat se lataka ek jhoomar chhandailiair 284 ਛੱਤ ਤੋਂ ਲਟਕਿਆ ਇਕ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 284 chata tōṁ laṭaki'ā ika jhuki'ā hō'i'ā 284 ছাদ থেকে ঝুলন্ত একটি ঝাড়বাতি 284 chāda thēkē jhulanta ēkaṭi jhāṛabāti 284 天井からぶら下がっているシャンデリア 284 天井 から ぶら下がっている シャンデリア 284 てんじょう から ぶらさがっている シャンデリア 284 tenjō kara burasagatteiru shanderia        
    285 lumière 285 dēng 285 285   285 285 light 285 luz 285 luz 285 Licht 285 lekki 285 свет 285 svet 285 ضوء 285 daw' 285 रोशनी 285 roshanee 285 ਰੋਸ਼ਨੀ 285 rōśanī 285 আলো 285 ālō 285 285 285 ひかり 285 hikari        
    286 ancien 286 286 286   286 286 ancient 286 antigo 286 antiguo 286 uralt 286 starożytny 286 древний 286 drevniy 286 قديمة جدا 286 qadimat jidana 286 प्राचीन 286 praacheen 286 ਪ੍ਰਾਚੀਨ 286 prācīna 286 প্রাচীন 286 prācīna 286 古代 286 古代 286 こだい 286 kodai        
    287 mari 287 287 287   287 287 husband 287 esposo 287 esposo 287 Mann 287 mąż 287 муж 287 muzh 287 الزوج 287 alzawj 287 पति 287 pati 287 ਪਤੀ 287 patī 287 স্বামী 287 sbāmī 287 287 287 おっと 287 otto        
288 Son corps a été retrouvé suspendu par une corde 288 tā de shītǐ pī fà xiàn bèi yī gēn shéngzi diàozhe 288 她的尸体被发现被一根绳子吊着 288 288 Her body was found suspended by a rope 288 Her body was found suspended by a rope 288 Seu corpo foi encontrado suspenso por uma corda 288 Su cuerpo fue encontrado suspendido por una cuerda. 288 Ihre Leiche wurde an einem Seil aufgehängt gefunden 288 Jej ciało znaleziono zawieszone na linie 288 Ее тело было найдено подвешенным на веревке. 288 Yeye telo bylo naydeno podveshennym na verevke. 288 تم العثور على جثتها معلقة بحبل 288 tama aleuthur ealaa juthatiha muealaqatan bihabl 288 उसका शव रस्सी से लटका मिला था 288 usaka shav rassee se lataka mila tha 288 ਉਸ ਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 288 usa dī lāśa nū ika rasī nāla mu'atala kītā gi'ā sī 288 তার দেহ দড়ি দিয়ে সাসপেন্ড করা হয়েছিল 288 tāra dēha daṛi diẏē sāsapēnḍa karā haẏēchila 288 彼女の体はロープで吊るされているのが発見された 288 彼女    ロープ  吊るされている   発見 された 288 かのじょ  からだ  ロープ  つるされている   はっけん された 288 kanojo no karada wa rōpu de tsurusareteiru no ga hakken sareta
    289 Son corps a été retrouvé pendu par une corde 289 tā de shītǐ pī fà xiàn bèi shéngzi diàozhe 289 她的尸体被发现被绳子吊着 289   289 她的尸体被发现被一根绳子吊着 289 Her body was found hanging by a rope 289 Seu corpo foi encontrado pendurado por uma corda 289 Su cuerpo fue encontrado colgando de una cuerda. 289 Ihre Leiche wurde an einem Seil hängend gefunden 289 Jej ciało znaleziono wiszące na linie 289 Ее тело нашли повешенным на веревке 289 Yeye telo nashli poveshennym na verevke 289 تم العثور على جثتها معلقة بحبل 289 tama aleuthur ealaa juthatiha muealaqatan bihabl 289 उसका शव रस्सी से लटका मिला 289 usaka shav rassee se lataka mila 289 ਉਸ ਦੀ ਲਾਸ਼ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਲਟਕਦੀ ਮਿਲੀ 289 usa dī lāśa rasī nāla laṭakadī milī 289 তার লাশ দড়ি দিয়ে ঝুলন্ত অবস্থায় পাওয়া গেছে 289 tāra lāśa daṛi diẏē jhulanta abasthāẏa pā'ōẏā gēchē 289 彼女の体はロープでぶら下がっているのが見つかりました 289 彼女    ロープ  ぶら下がっている   見つかりました 289 かのじょ  からだ  ロープ  ぶらさがっている   みつかりました 289 kanojo no karada wa rōpu de burasagatteiru no ga mitsukarimashita        
290 Les gens ont trouvé son corps sur la corde 290 rénmen zài shéngsuǒ shàng fāxiàn le tā de shītǐ 290 人们在绳索上发现了她的尸体 290 290 People found her body on the rope 290 People found her body on the rope 290 As pessoas encontraram o corpo dela na corda 290 La gente encontró su cuerpo en la cuerda 290 Die Leute fanden ihre Leiche am Seil 290 Ludzie znaleźli jej ciało na linie 290 Люди нашли ее тело на веревке 290 Lyudi nashli yeye telo na verevke 290 وجد الناس جثتها على الحبل 290 wajad alnaas juthataha ealaa alhabl 290 लोगों ने उसका शव रस्सी पर पाया 290 logon ne usaka shav rassee par paaya 290 ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਰੱਸੀ 'ਤੇ ਪਾਇਆ 290 lōkāṁ nē usadī lāśa nū rasī'tē pā'i'ā 290 লোকে দড়িতে তার মৃতদেহ পেল 290 lōkē daṛitē tāra mr̥tadēha pēla 290 人々は彼女の体をロープで見つけました 290 人々  彼女    ロープ  見つけました 290 ひとびと  かのじょ  からだ  ロープ  みつけました 290 hitobito wa kanojo no karada o rōpu de mitsukemashita
    291 Les gens ont trouvé son corps sur la corde 291 fāxiàn tā de shītǐ bó zài shéngzi shàng 291 发现她的尸体帛在绳子上 291   291 人们发现她的尸体帛在绳子上 291 People found her body on the rope 291 As pessoas encontraram o corpo dela na corda 291 La gente encontró su cuerpo en la cuerda 291 Die Leute fanden ihre Leiche am Seil 291 Ludzie znaleźli jej ciało na linie 291 Люди нашли ее тело на веревке 291 Lyudi nashli yeye telo na verevke 291 وجد الناس جثتها على الحبل 291 wajad alnaas juthataha ealaa alhabl 291 लोगों ने उसका शव रस्सी पर पाया 291 logon ne usaka shav rassee par paaya 291 ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਰੱਸੀ 'ਤੇ ਪਾਇਆ 291 lōkāṁ nē usadī lāśa nū rasī'tē pā'i'ā 291 লোকে দড়িতে তার মৃতদেহ পেল 291 lōkē daṛitē tāra mr̥tadēha pēla 291 人々は彼女の体をロープで見つけました 291 人々  彼女    ロープ  見つけました 291 ひとびと  かのじょ  からだ  ロープ  みつけました 291 hitobito wa kanojo no karada o rōpu de mitsukemashita        
292 arrêter officiellement qc pendant un certain temps ; empêcher qc d'être actif, utilisé, etc. pendant un certain temps 292 zhèngshì tíngzhǐ mǒu shì; fángzhǐ mǒu wù bèi jīhuó, shǐyòng děng. Yī shíjiān 292 正式停止某事;防止某物被激活、使用等。一时间 292 292 to officially stop sth for a time; to prevent sth from being active, used,etc. for a time 292 to officially stop sth for a time; to prevent sth from being active, used, etc. for a time 292 para parar oficialmente o sth por um tempo; para evitar que o sth seja ativo, usado, etc. por um tempo 292 para detener oficialmente algo por un tiempo; para evitar que algo esté activo, usado, etc. por un tiempo 292 etw zeitweise offiziell unterbinden 292 oficjalne zatrzymanie czegoś na jakiś czas; aby przez jakiś czas coś nie było aktywne, używane itp 292 официально остановить что-то на время; чтобы что-то не было активным, использованным и т. д. какое-то время 292 ofitsial'no ostanovit' chto-to na vremya; chtoby chto-to ne bylo aktivnym, ispol'zovannym i t. d. kakoye-to vremya 292 لإيقاف أي شيء رسميًا لبعض الوقت ؛ لمنع أي شيء من النشاط أو الاستخدام أو ما إلى ذلك لفترة من الوقت 292 li'iiqaf 'ayi shay' rsmyana libaed alwaqt ; limane 'ayi shay' min alnashat 'aw alaistikhdam 'aw ma 'iilaa dhalik lifatrat min alwaqt 292 आधिकारिक तौर पर एक समय के लिए sth को रोकने के लिए; sth को कुछ समय के लिए सक्रिय, उपयोग, आदि होने से रोकने के लिए 292 aadhikaarik taur par ek samay ke lie sth ko rokane ke lie; sth ko kuchh samay ke lie sakriy, upayog, aadi hone se rokane ke lie 292 ਇਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ; ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਇਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ, ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 292 ika samēṁ la'ī adhikārata taura'tē saṭaica nū rōkaṇā; saṭaitha nū ika samēṁ la'ī kiri'āśīla, varatē jā rahē ādi tōṁ rōkaṇa la'ī 292 কিছু সময়ের জন্য সরকারীভাবে স্টাচ বন্ধ করা; স্টাচকে এক সময়ের জন্য সক্রিয়, ব্যবহৃত ইত্যাদি থেকে রোধ করতে 292 kichu samaẏēra jan'ya sarakārībhābē sṭāca bandha karā; sṭācakē ēka samaẏēra jan'ya sakriẏa, byabahr̥ta ityādi thēkē rōdha karatē 292 sthを一時的に公式に停止する; sthが一時的にアクティブになったり使用されたりするのを防ぐため 292 sth  一時   公式  停止 する ; sth  一時   アクティブ  なっ たり 使用 され たり する   防ぐ ため 292 sth  いちじ てき  こうしき  ていし する ; sth  いちじ てき  アクティブ  なっ たり しよう され たり する   ふせぐ ため 292 sth o ichiji teki ni kōshiki ni teishi suru ; sth ga ichiji teki ni akutibu ni nat tari shiyō sare tari suru no o fusegu tame
    293 Arrêter officiellement quelque chose ; empêcher que quelque chose soit activé, utilisé, etc. Pendant un temps 293 zhèngshì tíngzhǐ mǒu shì; zǔzhǐ mǒu wù bèi jīhuó, shǐyòng děng. 293 正式停止某事;阻止某物被激活、使用等。 293   293 正式停止某事; 防止某物被激活、使用等。 一时间 293 To officially stop something; prevent something from being activated, used, etc. For a time 293 Para interromper oficialmente algo; impedir que algo seja ativado, usado, etc. Por um tempo 293 Para detener algo oficialmente; evitar que algo se active, use, etc. Por un tiempo 293 Etwas offiziell stoppen; verhindern, dass etwas aktiviert, verwendet usw. Für eine Zeit 293 Oficjalne zatrzymanie czegoś; uniemożliwienie aktywacji, użycia itp. Po raz 293 Официально остановить что-либо; предотвратить активацию, использование чего-либо и т. Д. В течение времени 293 Ofitsial'no ostanovit' chto-libo; predotvratit' aktivatsiyu, ispol'zovaniye chego-libo i t. D. V techeniye vremeni 293 لإيقاف شيء رسميًا ؛ منع تنشيط شيء ما أو استخدامه ، إلخ. لبعض الوقت 293 li'iiqaf shay' rsmyana ; manae tanshit shay' ma 'aw astikhdamah , 'iilakh. libaed alwaqt 293 आधिकारिक तौर पर किसी चीज को रोकना; किसी चीज को सक्रिय होने, इस्तेमाल करने आदि से रोकना। एक समय के लिए 293 aadhikaarik taur par kisee cheej ko rokana; kisee cheej ko sakriy hone, istemaal karane aadi se rokana. ek samay ke lie 293 ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣ, ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਆਦਿ. ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ 293 adhikārata taura'tē kisē cīza nū rōkaṇa la'ī; kisē cīza nū kiri'āśīla hōṇa, isatēmāla karana tōṁ rōkaṇā ādi. Ika samēṁ la'ī 293 আনুষ্ঠানিকভাবে কিছু থামাতে; কিছু সক্রিয় হওয়া, ব্যবহৃত ইত্যাদি থেকে রোধ করতে একটি বারের জন্য 293 ānuṣṭhānikabhābē kichu thāmātē; kichu sakriẏa ha'ōẏā, byabahr̥ta ityādi thēkē rōdha karatē ēkaṭi bārēra jan'ya 293 何かを公式に停止するため。何かがアクティブ化されたり、使用されたりするのを防ぎます。しばらくの間 293    公式  停止 する ため 。    アクティブ  され たり 、 使用 され たり    防ぎます 。 しばらく   293 なに   こうしき  ていし する ため 。 なに   アクティブ  され たり 、 しよう され たり する   ふせぎます 。 しばらく   293 nani ka o kōshiki ni teishi suru tame . nani ka ga akutibu ka sare tari , shiyō sare tari suru no o fusegimasu . shibaraku no ma        
294 Suspendre ; suspendre ; faire fonctionner la suspension (ou utiliser, etc.) 294 Zàntíng; zàntíng; shǐ xuánguà gōngzuò (huò shǐyòng děng) 294 暂停;暂停;使悬挂工作(或使用等) 294 294 Suspend; suspend; make the suspension work (or use, etc.) 294 Suspend; suspend; make the suspension work (or use, etc.) 294 Suspender; suspender; fazer a suspensão funcionar (ou usar etc.) 294 Suspender; suspender; hacer que la suspensión funcione (o usar, etc.) 294 Aussetzen; aussetzen; die Aussetzung zum Funktionieren (oder Verwenden usw.) 294 Zawieś; zawieś; spraw, aby zawieszenie zadziałało (lub użyj itp.) 294 Приостановить; приостановить; заставить подвеску работать (или использовать и т. Д.) 294 Priostanovit'; priostanovit'; zastavit' podvesku rabotat' (ili ispol'zovat' i t. D.) 294 تعليق ؛ تعليق ؛ جعل التعليق يعمل (أو استخدم ، وما إلى ذلك) 294 taeliq ; taeliq ; jael altaeliq yaemal ('aw astukhdim , wama 'iilaa dhalika) 294 निलंबित करना; निलंबित करना; निलंबन का काम करना (या उपयोग करना, आदि) 294 nilambit karana; nilambit karana; nilamban ka kaam karana (ya upayog karana, aadi) 294 ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ; ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ; ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ, ਆਦਿ) ਕਰਨਾ 294 mu'atala karanā; mu'atala karanā; mu'atala karanā (jāṁ varatōṁ, ādi) karanā 294 স্থগিতকরণ; স্থগিতকরণ; স্থগিতাদেশের কাজ করুন (বা ব্যবহার ইত্যাদি) 294 sthagitakaraṇa; sthagitakaraṇa; sthagitādēśēra kāja karuna (bā byabahāra ityādi) 294 サスペンド;サスペンド;サスペンドを機能させる(または使用するなど) 294 サスペンド ; サスペンド ; サスペンド  機能 させる ( または 使用 する など ) 294 サスペンド ; サスペンド ; サスペンド  きのう させる ( または しよう する など ) 294 sasupendo ; sasupendo ; sasupendo o kinō saseru ( mataha shiyō suru nado )
    295 Suspendre ; suspendre ; faire fonctionner la suspension (ou utiliser, etc.) 295 zàntíng; zhōngzhǐ; shǐ zàntíng fāhuī zuòyòng (huò shǐ. Yòng děng) 295 暂停;中止;使暂停发挥作用(或使.用等) 295   295 暂停;中止;使暂停发挥作用(或使 .用等) 295 Suspend; suspend; make the suspension work (or use, etc.) 295 Suspender; suspender; fazer a suspensão funcionar (ou usar etc.) 295 Suspender; suspender; hacer que la suspensión funcione (o usar, etc.) 295 Aussetzen; aussetzen; die Aussetzung zum Funktionieren (oder Verwenden usw.) 295 Zawieś; zawieś; spraw, aby zawieszenie zadziałało (lub użyj itp.) 295 Приостановить; приостановить; заставить подвеску работать (или использовать и т. Д.) 295 Priostanovit'; priostanovit'; zastavit' podvesku rabotat' (ili ispol'zovat' i t. D.) 295 تعليق ؛ تعليق ؛ جعل التعليق يعمل (أو استخدم ، وما إلى ذلك) 295 taeliq ; taeliq ; jael altaeliq yaemal ('aw astukhdim , wama 'iilaa dhalika) 295 निलंबित करना; निलंबित करना; निलंबन का काम करना (या उपयोग करना, आदि) 295 nilambit karana; nilambit karana; nilamban ka kaam karana (ya upayog karana, aadi) 295 ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ; ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ; ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਵਰਤੋਂ, ਆਦਿ) ਕਰਨਾ 295 mu'atala karanā; mu'atala karanā; mu'atala karanā (jāṁ varatōṁ, ādi) karanā 295 স্থগিতকরণ; স্থগিতকরণ; স্থগিতাদেশের কাজ করুন (বা ব্যবহার ইত্যাদি) 295 sthagitakaraṇa; sthagitakaraṇa; sthagitādēśēra kāja karuna (bā byabahāra ityādi) 295 サスペンド;サスペンド;サスペンドを機能させる(または使用するなど) 295 サスペンド ; サスペンド ; サスペンド  機能 させる ( または 使用 する など ) 295 サスペンド ; サスペンド ; サスペンド  きのう させる ( または しよう する など ) 295 sasupendo ; sasupendo ; sasupendo o kinō saseru ( mataha shiyō suru nado )        
296 La production a été suspendue pendant que des contrôles de sécurité sont effectués 296 zài jìnxíng ānquán jiǎnchá shí yǐ zàntíng shēngchǎn 296 在进行安全检查时已暂停生产 296 296 Production has been suspended while safety checks are carried out 296 Production has been suspended while safety checks are carried out 296 A produção foi suspensa enquanto as verificações de segurança são realizadas 296 La producción se ha suspendido mientras se realizan los controles de seguridad. 296 Die Produktion wurde während der Sicherheitskontrollen ausgesetzt 296 Produkcja została zawieszona na czas przeprowadzania kontroli bezpieczeństwa 296 Производство приостановлено на время проведения проверок безопасности 296 Proizvodstvo priostanovleno na vremya provedeniya proverok bezopasnosti 296 تم تعليق الإنتاج أثناء إجراء فحوصات السلامة 296 tama taeliq al'iintaj 'athna' 'iijra' fuhusat alsalama 296 सुरक्षा जांच के दौरान उत्पादन बंद कर दिया गया है 296 suraksha jaanch ke dauraan utpaadan band kar diya gaya hai 296 ਉਤਪਾਦਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 296 utapādana nū mu'atala kara ditā gi'ā hai jadōṁ ki surakhi'ā jān̄ca kītī jāndī hai 296 সুরক্ষা চেক সঞ্চালনের সময় উত্পাদন স্থগিত করা হয়েছে 296 surakṣā cēka sañcālanēra samaẏa utpādana sthagita karā haẏēchē 296 安全チェックを行っている間、生産を停止しました 296 安全 チェック  行っている  、 生産  停止 しました 296 あんぜん チェック  おこなっている  、 せいさん  ていし しました 296 anzen chekku o okonatteiru ma , seisan o teishi shimashita
    297 La production a été suspendue pendant l'inspection de sécurité 297 zài jìnxíng ānquán jiǎnchá shí yǐ zàntíng shēngchǎn 297 在进行安全检查时已暂停生产 297   297 在进行安全检查时已暂停生产 297 Production has been suspended during safety inspection 297 A produção foi suspensa durante a inspeção de segurança 297 La producción se ha suspendido durante la inspección de seguridad. 297 Die Produktion wurde während der Sicherheitsinspektion eingestellt 297 Produkcja została wstrzymana podczas kontroli bezpieczeństwa safety 297 Производство было приостановлено во время проверки безопасности 297 Proizvodstvo bylo priostanovleno vo vremya proverki bezopasnosti 297 تم تعليق الإنتاج أثناء فحص السلامة 297 tama taeliq al'iintaj 'athna' fahs alsalama 297 सुरक्षा निरीक्षण के दौरान उत्पादन निलंबित कर दिया गया है 297 suraksha nireekshan ke dauraan utpaadan nilambit kar diya gaya hai 297 ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਉਤਪਾਦਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 297 surakhi'ā jān̄ca dē daurāna utapādana nū mu'atala kara ditā gi'ā hai 297 সুরক্ষা পরিদর্শনকালে উত্পাদন স্থগিত করা হয়েছে 297 surakṣā paridarśanakālē utpādana sthagita karā haẏēchē 297 安全検査中、生産を停止しました 297 安全 検査  、 生産  停止 しました 297 あんぜん けんさ ちゅう 、 せいさん  ていし しました 297 anzen kensa chū , seisan o teishi shimashita        
298 La production est suspendue pendant les inspections de sécurité 298 ānquán jiǎnchá qíjiān tíngchǎn 298 安全检查期间停产 298 298 Production is suspended during safety inspections 298 Production is suspended during safety inspections 298 A produção é suspensa durante as inspeções de segurança 298 La producción se suspende durante las inspecciones de seguridad. 298 Die Produktion wird während der Sicherheitsinspektionen ausgesetzt 298 Produkcja zostaje wstrzymana na czas kontroli bezpieczeństwa 298 Производство приостановлено на время проверки безопасности 298 Proizvodstvo priostanovleno na vremya proverki bezopasnosti 298 يتم تعليق الإنتاج أثناء عمليات التفتيش على السلامة 298 yatimu taeliq al'iintaj 'athna' eamaliaat altaftish ealaa alsalama 298 सुरक्षा निरीक्षण के दौरान उत्पादन निलंबित है 298 suraksha nireekshan ke dauraan utpaadan nilambit hai 298 ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਉਤਪਾਦਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 298 surakhi'ā jān̄ca daurāna utapādana mu'atala kītā jāndā hai 298 সুরক্ষা পরিদর্শনকালে উত্পাদন স্থগিত করা হয় 298 surakṣā paridarśanakālē utpādana sthagita karā haẏa 298 安全検査中は生産を停止 298 安全 検査   生産  停止 298 あんぜん けんさ ちゅう  せいさん  ていし 298 anzen kensa chū wa seisan o teishi
    299 La production est suspendue pendant les inspections de sécurité 299 zài jìnxíng ānquán jiǎnchá qíjiān shēngchǎn zàntíng 299 在进行安全检查期间生产暂停 299   299 在进行安全检查期间生产暂停 299 Production is suspended during safety inspections 299 A produção é suspensa durante as inspeções de segurança 299 La producción se suspende durante las inspecciones de seguridad. 299 Die Produktion wird während der Sicherheitsinspektionen ausgesetzt 299 Produkcja zostaje wstrzymana na czas kontroli bezpieczeństwa 299 Производство приостановлено на время проверки безопасности 299 Proizvodstvo priostanovleno na vremya proverki bezopasnosti 299 يتم تعليق الإنتاج أثناء عمليات التفتيش على السلامة 299 yatimu taeliq al'iintaj 'athna' eamaliaat altaftish ealaa alsalama 299 सुरक्षा निरीक्षण के दौरान उत्पादन निलंबित है 299 suraksha nireekshan ke dauraan utpaadan nilambit hai 299 ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਉਤਪਾਦਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 299 surakhi'ā jān̄ca daurāna utapādana mu'atala kītā jāndā hai 299 সুরক্ষা পরিদর্শনকালে উত্পাদন স্থগিত করা হয় 299 surakṣā paridarśanakālē utpādana sthagita karā haẏa 299 安全検査中は生産を停止 299 安全 検査   生産  停止 299 あんぜん けんさ ちゅう  せいさん  ていし 299 anzen kensa chū wa seisan o teishi        
300 La constitution a été suspendue alors que les combats empiraient 300 suízhe zhàndòu yùyǎnyùliè, xiànfǎ bèi zàntíng 300 随着战斗愈演愈烈,宪法被暂停 300 300 The constitution was suspended as the fighting grew worse 300 The constitution was suspended as the fighting grew worse 300 A constituição foi suspensa à medida que a luta piorava 300 La constitución fue suspendida a medida que la lucha empeoraba 300 Die Verfassung wurde außer Kraft gesetzt, als die Kämpfe schlimmer wurden 300 Konstytucja została zawieszona w miarę zaostrzania się walk 300 Конституция была приостановлена, поскольку боевые действия усилились. 300 Konstitutsiya byla priostanovlena, poskol'ku boyevyye deystviya usililis'. 300 تم تعليق الدستور مع اشتداد حدة القتال 300 tama taeliq aldustur mae aishtidad hidat alqital 300 लड़ाई खराब होने के कारण संविधान को निलंबित कर दिया गया था 300 ladaee kharaab hone ke kaaran sanvidhaan ko nilambit kar diya gaya tha 300 ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਲੜਾਈ ਵਧਦੀ ਗਈ 300 savidhāna nū mu'atala kara ditā gi'ā ki'uṅki laṛā'ī vadhadī ga'ī 300 লড়াই আরও বাড়ার সাথে সাথে সংবিধান স্থগিত করা হয়েছিল 300 laṛā'i āra'ō bāṛāra sāthē sāthē sambidhāna sthagita karā haẏēchila 300 戦闘が悪化したため、憲法は一時停止された 300 戦闘  悪化 した ため 、 憲法  一時 停止 された 300 せんとう  あっか した ため 、 けんぽう  いちじ ていし された 300 sentō ga akka shita tame , kenpō wa ichiji teishi sareta
    301 Alors que les combats s'intensifiaient, la constitution a été suspendue 301 suízhe yùyǎnyùliè, zhújiàn bèi zàntíng 301 随着愈演愈烈,逐渐被暂停 301   301 随着战斗愈演愈烈,宪法被暂停 301 As the fighting intensified, the constitution was suspended 301 Com a intensificação da luta, a constituição foi suspensa 301 A medida que se intensificaron los combates, se suspendió la constitución. 301 Als sich die Kämpfe intensivierten, wurde die Verfassung außer Kraft gesetzt 301 Wraz z nasileniem walk konstytucja została zawieszona 301 По мере усиления боевых действий действие конституции было приостановлено. 301 Po mere usileniya boyevykh deystviy deystviye konstitutsii bylo priostanovleno. 301 مع اشتداد القتال ، تم تعليق الدستور 301 mae aishtidad alqital , tama taeliq aldustur 301 जैसे ही लड़ाई तेज हुई, संविधान को निलंबित कर दिया गया 301 jaise hee ladaee tej huee, sanvidhaan ko nilambit kar diya gaya 301 ਲੜਾਈ ਤੇਜ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 301 laṛā'ī tēza hōṇa tē savidhāna nū mu'atala kara ditā gi'ā 301 লড়াই তীব্র হওয়ার সাথে সাথে সংবিধান স্থগিত করা হয়েছিল 301 laṛā'i tībra ha'ōẏāra sāthē sāthē sambidhāna sthagita karā haẏēchila 301 戦闘が激化するにつれ、憲法は停止された 301 戦闘  激化 する につれ 、 憲法  停止 された 301 せんとう  げきか する につれ 、 けんぽう  ていし された 301 sentō ga gekika suru nitsure , kenpō wa teishi sareta        
302 Au vu des combats acharnés, la constitution est suspendue 302 jiànyú zhàndòu jīliè, xiànfǎ zàntíng 302 鉴于战斗激烈,宪法暂停 302 302 In view of the fierce fighting, the constitution is suspended 302 In view of the fierce fighting, the constitution is suspended 302 Tendo em vista a luta feroz, a constituição está suspensa 302 En vista de los encarnizados combates, se suspende la constitución 302 Angesichts der heftigen Kämpfe wird die Verfassung außer Kraft gesetzt 302 W związku z zaciekłymi walkami konstytucja zostaje zawieszona 302 Ввиду ожесточенных боев действие конституции приостановлено. 302 Vvidu ozhestochennykh boyev deystviye konstitutsii priostanovleno. 302 في ظل القتال العنيف ، تم تعليق الدستور 302 fi zili alqital aleanif , tama taeliq aldustur 302 भीषण लड़ाई को देखते हुए संविधान को निलंबित किया जाता है 302 bheeshan ladaee ko dekhate hue sanvidhaan ko nilambit kiya jaata hai 302 ਭਿਆਨਕ ਲੜਾਈ ਦੇ ਮੱਦੇਨਜ਼ਰ, ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 302 bhi'ānaka laṛā'ī dē madēnazara, savidhāna nū mu'atala kara ditā gi'ā hai 302 তীব্র লড়াইয়ের পরিপ্রেক্ষিতে সংবিধান স্থগিত করা হয়েছে 302 tībra laṛā'iẏēra pariprēkṣitē sambidhāna sthagita karā haẏēchē 302 激しい戦いを考慮して、憲法は停止されます 302 激しい 戦い  考慮 して 、 憲法  停止 されます 302 はげしい たたかい  こうりょ して 、 けんぽう  ていし されます 302 hageshī tatakai o kōryo shite , kenpō wa teishi saremasu
    303 Au vu des combats acharnés, la constitution est suspendue 303 yī chǎng dòuzhēng yú jīliè, shēnghuó zàntíng shíshī 303 一场斗争于激烈,生活暂停实施 303   303 鉴于战斗趋于激烈,宪法暂停实施 303 In view of the fierce fighting, the constitution is suspended 303 Tendo em vista a luta feroz, a constituição está suspensa 303 En vista de los encarnizados combates, se suspende la constitución 303 Angesichts der heftigen Kämpfe wird die Verfassung außer Kraft gesetzt 303 W związku z zaciekłymi walkami konstytucja zostaje zawieszona 303 Ввиду ожесточенных боев действие конституции приостановлено. 303 Vvidu ozhestochennykh boyev deystviye konstitutsii priostanovleno. 303 في ظل القتال العنيف ، تم تعليق الدستور 303 fi zili alqital aleanif , tama taeliq aldustur 303 भीषण लड़ाई को देखते हुए संविधान को निलंबित किया जाता है 303 bheeshan ladaee ko dekhate hue sanvidhaan ko nilambit kiya jaata hai 303 ਭਿਆਨਕ ਲੜਾਈ ਦੇ ਮੱਦੇਨਜ਼ਰ, ਸੰਵਿਧਾਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 303 bhi'ānaka laṛā'ī dē madēnazara, savidhāna nū mu'atala kara ditā gi'ā hai 303 তীব্র লড়াইয়ের পরিপ্রেক্ষিতে সংবিধান স্থগিত করা হয়েছে 303 tībra laṛā'iẏēra pariprēkṣitē sambidhāna sthagita karā haẏēchē 303 激しい戦いを考慮して、憲法は停止されます 303 激しい 戦い  考慮 して 、 憲法  停止 されます 303 はげしい たたかい  こうりょ して 、 けんぽう  ていし されます 303 hageshī tatakai o kōryo shite , kenpō wa teishi saremasu        
304 au théâtre on suspend volontiers l'incrédulité 304 zài jùyuàn lǐ, wǒmen xīngānqíngyuàn de tíngzhǐ huáiyí 304 在剧院里,我们心甘情愿地停止怀疑 304 304 in the theatre we willingly suspend disbelief  304 in the theatre we willingly suspend disbelief 304 no teatro, suspendemos voluntariamente a descrença 304 en el teatro suspendimos voluntariamente la incredulidad 304 im Theater setzen wir den Unglauben gerne aus 304 w teatrze chętnie zawieszamy niedowierzanie 304 в театре мы охотно приостанавливаем неверие 304 v teatre my okhotno priostanavlivayem neveriye 304 في المسرح نعلق الكفر عن طيب خاطر 304 fi almasrah nuealiq alkufr ean tib khatir 304 थिएटर में हम स्वेच्छा से अविश्वास को निलंबित करते हैं 304 thietar mein ham svechchha se avishvaas ko nilambit karate hain 304 ਥੀਏਟਰ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 304 thī'ēṭara vica asīṁ ḵẖuśī nāla aviśavāsa nū mu'atala karadē hāṁ 304 থিয়েটারে আমরা স্বেচ্ছায় অবিশ্বাস স্থগিত করি 304 thiẏēṭārē āmarā sbēcchāẏa abiśbāsa sthagita kari 304 劇場では不信の停止を進んで停止します 304 劇場   不信  停止  進んで 停止 します 304 げきじょう   ふしん  ていし  すすんで ていし します 304 gekijō de wa fushin no teishi o susunde teishi shimasu
    305 Au théâtre, on arrête volontiers de douter 305 zài jīchǎng lǐ, wǒmen xīngānqíngyuàn de tíngzhǐ huáiyí 305 在机场里,我们心甘情愿地停止怀疑 305   305 在剧院里,我们心甘情愿地停止怀疑 305 In the theater, we willingly stopped doubting 305 No teatro, deixamos de duvidar de boa vontade 305 En el teatro, de buen grado dejamos de dudar 305 Im Theater hören wir gerne auf zu zweifeln 305 W teatrze chętnie przestajemy wątpić 305 В театре мы охотно перестаем сомневаться 305 V teatre my okhotno perestayem somnevat'sya 305 في المسرح نتوقف عن الشك عن طيب خاطر 305 fi almasrah natawaqaf ean alshaki ean tib khatir 305 थिएटर में, हम स्वेच्छा से संदेह करना बंद कर देते हैं 305 thietar mein, ham svechchha se sandeh karana band kar dete hain 305 ਥੀਏਟਰ ਵਿਚ, ਅਸੀਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸ਼ੱਕ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 305 thī'ēṭara vica, asīṁ ḵẖuśī nāla śaka karanā bada karadē hāṁ 305 থিয়েটারে, আমরা স্বেচ্ছায় সন্দেহ করা বন্ধ করি 305 thiẏēṭārē, āmarā sbēcchāẏa sandēha karā bandha kari 305 劇場では、私たちは喜んで疑うのをやめます 305 劇場   、 私たち  喜んで 疑う   やめます 305 げきじょう   、 わたしたち  よろこんで うたがう   やめます 305 gekijō de wa , watashitachi wa yorokonde utagau no o yamemasu        
306 (croire temporairement que les personnages, etc. sont réels) 306 (zhànshí xiāngxìn rénwù děng dōu shì zhēnshí de) 306 (暂时相信人物等都是真实的) 306 306 ( temporarily believe that the characters, etc. are real) 306 (temporarily believe that the characters, etc. are real) 306 (acredite temporariamente que os personagens, etc. são reais) 306 (cree temporalmente que los personajes, etc.son reales) 306 (glaube vorübergehend, dass die Charaktere usw. echt sind) 306 (tymczasowo wierz, że postacie itp. są prawdziwe) 306 (временно считаю, что персонажи и т. д. настоящие) 306 (vremenno schitayu, chto personazhi i t. d. nastoyashchiye) 306 (اعتقد مؤقتًا أن الشخصيات وما إلى ذلك حقيقية) 306 (aietaqad mwqtana 'ana alshakhsiaat wama 'iilaa dhalik haqiqiatun) 306 (अस्थायी रूप से मानते हैं कि पात्र, आदि वास्तविक हैं) 306 (asthaayee roop se maanate hain ki paatr, aadi vaastavik hain) 306 (ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਖਰ, ਆਦਿ ਅਸਲੀ ਹਨ) 306 (asathā'ī taura'tē viśavāsa karō ki akhara, ādi asalī hana) 306 (অস্থায়ীভাবে বিশ্বাস করুন যে অক্ষরগুলি ইত্যাদি বাস্তব) 306 (asthāẏībhābē biśbāsa karuna yē akṣaraguli ityādi bāstaba) 306 (キャラクター等は本物だと一時的に信じる) 306 ( キャラクター等  本物だと 一時   信じる ) 306 ( きゃらくたあとう  ほんものだと いちじ てき  しんじる ) 306 ( kyarakutātō wa honmonodato ichiji teki ni shinjiru )
    307 (Pour le moment, je crois que les personnages, etc. sont réels) 307 (zhànshí xiāngxìn rénwù dōu shì zhēnshí de) 307 (暂时相信人物都是真实的) 307   307 (暂时相信人物等都是真实的) 307 (For the time being, I believe that the characters, etc. are real) 307 (Por enquanto, acredito que os personagens, etc. são reais) 307 (Por el momento, creo que los personajes, etc.son reales) 307 (Vorläufig glaube ich, dass die Charaktere usw. echt sind) 307 (Na razie uważam, że postacie itp. są prawdziwe) 307 (На данный момент я считаю, что персонажи и т. Д. Настоящие) 307 (Na dannyy moment ya schitayu, chto personazhi i t. D. Nastoyashchiye) 307 (في الوقت الحالي ، أعتقد أن الشخصيات وما إلى ذلك حقيقية) 307 (fi alwaqt alhalii , 'aetaqid 'ana alshakhsiaat wama 'iilaa dhalik haqiqiatun) 307 (फिलहाल, मेरा मानना ​​है कि पात्र आदि वास्तविक हैं) 307 (philahaal, mera maanana ​​hai ki paatr aadi vaastavik hain) 307 (ਫਿਲਹਾਲ, ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪਾਤਰ, ਆਦਿ ਅਸਲੀ ਹਨ) 307 (philahāla, maiṁ viśavāsa karadā hāṁ ki pātara, ādi asalī hana) 307 (আপাতত, আমি বিশ্বাস করি যে চরিত্রগুলি ইত্যাদি বাস্তব) 307 (āpātata, āmi biśbāsa kari yē caritraguli ityādi bāstaba) 307 (とりあえずキャラクター等は本物だと思います) 307 ( とりあえず キャラクター等  本物だ  思います ) 307 ( とりあえず きゃらくたあとう  ほんものだ  おもいます ) 307 ( toriaezu kyarakutātō wa honmonoda to omoimasu )        
308 On ne remet pas volontairement tout en question pour l'instant quand on voit ou au théâtre 308 dāng wǒmen kàn dào huò zài jùyuàn shí, wǒmen zìyuàn zhànshí bù zhíyí yīqiè 308 当我们看到或在剧院时,我们自愿暂时不质疑一切 308 308 We voluntarily don’t question everything for the time being when we see or in the theater 308 We voluntarily don’t question everything for the time being when we see or in the theater 308 Nós voluntariamente não questionamos tudo por enquanto, quando vemos ou no teatro 308 No cuestionamos todo voluntariamente por el momento cuando vemos o en el teatro 308 Wir hinterfragen vorerst nicht alles freiwillig beim Sehen oder im Theater 308 Dobrowolnie nie kwestionujemy na razie wszystkiego, kiedy widzimy lub w teatrze 308 Мы добровольно пока не ставим под сомнение все, когда видим или в театре 308 My dobrovol'no poka ne stavim pod somneniye vse, kogda vidim ili v teatre 308 نحن لا نشكك في كل شيء طواعية في الوقت الحالي عندما نرى أو في المسرح 308 nahn la nushakik fi kuli shay' tawaeiatan fi alwaqt alhalii eindama naraa 'aw fi almasrah 308 जब हम देखते हैं या थिएटर में होते हैं तो हम स्वेच्छा से हर चीज पर सवाल नहीं उठाते हैं 308 jab ham dekhate hain ya thietar mein hote hain to ham svechchha se har cheej par savaal nahin uthaate hain 308 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਥੀਏਟਰ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਥੀਏਟਰ ਵਿਚ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਵੈਇੱਛਤ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 308 jadōṁ asīṁ thī'ēṭara vēkhadē hāṁ jāṁ thī'ēṭara vica hudē hāṁ tāṁ asīṁ savai'ichata taura tē hara cīza tē praśana nahīṁ karadē 308 আমরা যখন সেক্ষেত্রে দেখি বা থিয়েটারে থাকি তখন স্বেচ্ছায় সবকিছু নিয়ে প্রশ্ন করি না 308 āmarā yakhana sēkṣētrē dēkhi bā thiẏēṭārē thāki takhana sbēcchāẏa sabakichu niẏē praśna kari nā 308 劇場を見たり、劇場で見たりするときは、当分の間、自発的にすべてに質問することはありません。 308 劇場   たり 、 劇場   たり する とき  、 当分   、 自発   すべて   する こと  ありません 。 308 げきじょう   たり 、 げきじょう   たり する とき  、 とうぶん   、 じはつ てき  すべて  しつもん する こと  ありません 。 308 gekijō o mi tari , gekijō de mi tari suru toki wa , tōbun no ma , jihatsu teki ni subete ni shitsumon suru koto wa arimasen .
    309 On ne remet pas volontairement tout en question pour l'instant quand on voit ou au théâtre 309 zài gōngsī kàn huò shí, wǒmen duì yīqiè zhàn bú zhìyí 309 在公司看或时,我们对一切暂不置疑 309   309 在剧院看或时,我们自愿对一切暂不置疑 309 We voluntarily don’t question everything for the time being when we see or in the theater 309 Nós voluntariamente não questionamos tudo por enquanto, quando vemos ou no teatro 309 No cuestionamos todo voluntariamente por el momento cuando vemos o en el teatro 309 Wir hinterfragen vorerst nicht alles freiwillig beim Sehen oder im Theater 309 Dobrowolnie nie kwestionujemy na razie wszystkiego, kiedy widzimy lub w teatrze 309 Мы добровольно пока не ставим под сомнение все, когда видим или в театре 309 My dobrovol'no poka ne stavim pod somneniye vse, kogda vidim ili v teatre 309 نحن لا نشكك في كل شيء طواعية في الوقت الحالي عندما نرى أو في المسرح 309 nahn la nushakik fi kuli shay' tawaeiatan fi alwaqt alhalii eindama naraa 'aw fi almasrah 309 जब हम देखते हैं या थिएटर में होते हैं तो हम स्वेच्छा से हर चीज पर सवाल नहीं उठाते हैं 309 jab ham dekhate hain ya thietar mein hote hain to ham svechchha se har cheej par savaal nahin uthaate hain 309 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਥੀਏਟਰ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਥੀਏਟਰ ਵਿਚ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਵੈਇੱਛਤ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 309 jadōṁ asīṁ thī'ēṭara vēkhadē hāṁ jāṁ thī'ēṭara vica hudē hāṁ tāṁ asīṁ savai'ichata taura tē hara cīza tē praśana nahīṁ karadē 309 আমরা যখন সেক্ষেত্রে দেখি বা থিয়েটারে থাকি তখন স্বেচ্ছায় সবকিছু নিয়ে প্রশ্ন করি না 309 āmarā yakhana sēkṣētrē dēkhi bā thiẏēṭārē thāki takhana sbēcchāẏa sabakichu niẏē praśna kari nā 309 劇場を見たり、劇場にいるときは、当分の間、自発的にすべてに質問することはありません 309 劇場   たり 、 劇場  いる とき  、 当分   、 自発   すべて  質問 する こと  ありません 309 げきじょう   たり 、 げきじょう  いる とき  、 とうぶん   、 じはつ てき  すべて  しつもん する こと  ありません 309 gekijō o mi tari , gekijō ni iru toki wa , tōbun no ma , jihatsu teki ni subete ni shitsumon suru koto wa arimasen        
310 retarder officiellement qc ; faire en sorte que qc se produise plus tard que prévu 310 zhèngshì tuīchí mǒu shì; ānpái mǒu shì bǐ jìhuà wǎn fāshēng 310 正式推迟某事;安排某事比计划晚发生 310 310 to officially delay sth; to arrange for sth to happen later than planned 310 to officially delay sth; to arrange for sth to happen later than planned 310 para atrasar oficialmente o sth; para providenciar para que o sth aconteça mais tarde do que o planejado 310 retrasar oficialmente algo; hacer arreglos para que algo suceda más tarde de lo planeado 310 etw offiziell verzögern; dafür sorgen, dass etw später als geplant stattfindet 310 oficjalnie opóźnić coś, sprawić, by coś się wydarzyło później, niż planowano 310 официально отложить что-то; организовать что-то позднее, чем планировалось 310 ofitsial'no otlozhit' chto-to; organizovat' chto-to pozdneye, chem planirovalos' 310 لتأخير كل شيء رسميًا ؛ لترتيب حدوث شيء في وقت متأخر عما هو مخطط له 310 litaakhir kuli shay' rsmyana ; litartib huduth shay' fi waqt muta'akhir eamaa hu mukhatat lah 310 आधिकारिक तौर पर sth में देरी करने के लिए; sth को योजना से बाद में होने की व्यवस्था करने के लिए 310 aadhikaarik taur par sth mein deree karane ke lie; sth ko yojana se baad mein hone kee vyavastha karane ke lie 310 ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ 310 yōjanābadha tōṁ bā'ada saṭaica nū bā'ada vica hōṇa dā prabadha karanā 310 আনুষ্ঠানিকভাবে sth বিলম্বিত করার জন্য; পরিকল্পনা করার চেয়ে পরে sth করার জন্য ব্যবস্থা করা 310 ānuṣṭhānikabhābē sth bilambita karāra jan'ya; parikalpanā karāra cēẏē parē sth karāra jan'ya byabasthā karā 310 sthを公式に遅らせる; sthが計画よりも遅く発生するように手配する 310 sth  公式  遅らせる ; sth  計画 より  遅く 発生 する よう  手配 する 310 sth  こうしき  おくらせる ; sth  けいかく より  おそく はっせい する よう  はい する 310 sth o kōshiki ni okuraseru ; sth ga keikaku yori mo osoku hassei suru  ni tehai suru
    311 Reporter quelque chose officiellement ; planifier quelque chose pour qu'il se produise plus tard 311 zhèng shì tuīchí mǒu shì; ānpái mǒu shì wǎn yú fāshēng 311 正式推迟某事; 安排某事晚于发生 311   311 正式推迟某事; 安排某事晚于发生 311 Postpone something formally; schedule something to happen later 311 Adie algo formalmente; programe algo para acontecer mais tarde 311 Posponga algo formalmente; programe algo para que suceda más tarde 311 Verschieben Sie etwas formell; planen Sie etwas für später 311 Odłóż coś formalnie; zaplanuj coś, co ma się wydarzyć później 311 Отложить что-то формально; запланировать что-то на потом 311 Otlozhit' chto-to formal'no; zaplanirovat' chto-to na potom 311 قم بتأجيل شيء ما بشكل رسمي ؛ حدد شيئًا ما ليحدث لاحقًا 311 qum bitajil shay' ma bishakl rasmiin ; hadad shyyana ma liahduth lahqana 311 औपचारिक रूप से कुछ स्थगित करें; बाद में कुछ होने के लिए शेड्यूल करें 311 aupachaarik roop se kuchh sthagit karen; baad mein kuchh hone ke lie shedyool karen 311 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ; ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਤਹਿ ਕਰੋ 311 kisē cīza nū rasamī taura'tē mulatavī karō; bā'ada vica vāparana la'ī kujha tahi karō 311 আনুষ্ঠানিকভাবে কিছু স্থগিত করুন; পরে কিছু হওয়ার সময়সূচী করুন 311 ānuṣṭhānikabhābē kichu sthagita karuna; parē kichu ha'ōẏāra samaẏasūcī karuna 311 何かを正式に延期し、後で何かが起こるようにスケジュールします 311    正式  延期  、 後で    起こる よう  スケジュール します 311 なに   せいしき  えんき  、 あとで なに   おこる よう  スケジュール しま 311 nani ka o seishiki ni enki shi , atode nani ka ga okoru  ni sukejūru shimasu        
312 Reporter 312 tuīchí 312 推迟 312 312 Postpone 312 Postpone 312 Postergar 312 Posponer 312 Verschieben 312 Odraczać 312 Откладывать 312 Otkladyvat' 312 يؤجل 312 yuajal 312 टाल देना 312 taal dena 312 ਮੁਲਤਵੀ 312 mulatavī 312 স্থগিত করা 312 sthagita karā 312 延期する 312 延期 する 312 えんき する 312 enki suru
    313 Reporter 313 yán shòu zhànhuǎn; tuī, chí 313 延绶暂缓;推,迟 313   313 延绶暂缓;推,迟 313 Postpone 313 Postergar 313 Posponer 313 Verschieben 313 Odraczać 313 Откладывать 313 Otkladyvat' 313 يؤجل 313 yuajal 313 टाल देना 313 taal dena 313 ਮੁਲਤਵੀ 313 mulatavī 313 স্থগিত করা 313 sthagita karā 313 延期する 313 延期 する 313 えんき する 313 enki suru        
314 Reporter 314 tuīchí 314 推迟 314 314 Postpone 314 Postpone 314 Postergar 314 Posponer 314 Verschieben 314 Odraczać 314 Откладывать 314 Otkladyvat' 314 يؤجل 314 yuajal 314 टाल देना 314 taal dena 314 ਮੁਲਤਵੀ 314 mulatavī 314 স্থগিত করা 314 sthagita karā 314 延期する 314 延期 する 314 えんき する 314 enki suru
    315 Reporter 315 huǎn huǎn; tuī, chí 315 缓缓;推,迟 315   315 延缓暂缓;推,迟 315 Postpone 315 Postergar 315 Posponer 315 Verschieben 315 Odraczać 315 Откладывать 315 Otkladyvat' 315 يؤجل 315 yuajal 315 टाल देना 315 taal dena 315 ਮੁਲਤਵੀ 315 mulatavī 315 স্থগিত করা 315 sthagita karā 315 延期する 315 延期 する 315 えんき する 315 enki suru        
    316 Se déployer 316 yán 316 316   316 316 Extend 316 Ampliar 316 Ampliar 316 Erweitern 316 Poszerzać 316 Продлевать 316 Prodlevat' 316 يمتد 316 yamtadu 316 बढ़ाएँ 316 badhaen 316 ਫੈਲਾਓ 316 phailā'ō 316 প্রসারিত করা 316 prasārita karā 316 拡張する 316 拡張 する 316 かくちょう する 316 kakuchō suru        
    317 bronzer 317 317 317   317 317 Tan 317 bronzeado 317 Broncearse 317 Bräunen 317 Dębnik 317 Загар 317 Zagar 317 تان 317 tan 317 टैन 317 tain 317 ਟੈਨ 317 ṭaina 317 টান 317 ṭāna 317 タン 317 タン 317 タン 317 tan        
    318 à travers 318 Jīng 318 318   318 318 through 318 Através dos 318 mediante 318 durch 318 przez 318 через 318 cherez 318 عبر 318 eabr 318 के माध्यम से 318 ke maadhyam se 318 ਦੁਆਰਾ 318 Du'ārā 318 মাধ্যম 318 Mādhyama 318 使って 318 使って 318 つかって 318 tsukatte        
    319 Sui 319 suí 319 319   319 319 Sui 319 Sui 319 Sui 319 Sui 319 Sui 319 Sui 319 Sui 319 سوي 319 sawiun 319 सुई 319 suee 319 ਸੂਈ 319 sū'ī 319 সুই 319 su'i 319 スイ 319 スイ 319 スイ 319 sui        
    320 ruban 320 shòu 320 320   320 320 ribbon 320 fita 320 cinta 320 Band 320 faborek 320 Лента 320 Lenta 320 شريط 320 sharit 320 फीता 320 pheeta 320 ਰਿਬਨ 320 ribana 320 ফিতা 320 phitā 320 リボン 320 リボン 320 リボン 320 ribon        
    321 ralentir 321 huǎn 321 321   321 321 slow 321 lento 321 lento 321 schleppend 321 powolny 321 медленный 321 medlennyy 321 بطيء 321 bati' 321 धीरे 321 dheere 321 ਹੌਲੀ 321 haulī 321 ধীর 321 dhīra 321 スロー 321 スロー 321 スロー 321 surō        
322 l'introduction du nouveau système, a été suspendue jusqu'à l'année prochaine 322 xīn xìtǒng de yǐnrù, yǐjīng zàntíng dào míngnián 322 新系统的引入,已经暂停到明年 322 322 the introduction of the new system, has been suspended until next year 322 the introduction of the new system, has been suspended until next year 322 a introdução do novo sistema, foi suspensa até o próximo ano 322 la introducción del nuevo sistema, se ha suspendido hasta el próximo año 322 die Einführung des neuen Systems, wurde bis nächstes Jahr ausgesetzt 322 wprowadzenie nowego systemu zostało zawieszone do przyszłego roku 322 внедрение новой системы приостановлено до следующего года 322 vnedreniye novoy sistemy priostanovleno do sleduyushchego goda 322 تم تعليق إدخال النظام الجديد حتى العام المقبل 322 tama taeliq 'iidkhal alnizam aljadid hataa aleam almuqbil 322 नई प्रणाली की शुरूआत, अगले साल तक के लिए स्थगित कर दी गई है 322 naee pranaalee kee shurooaat, agale saal tak ke lie sthagit kar dee gaee hai 322 ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਤਕ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ 322 navīṁ praṇālī dī śurū'āta agalē sāla taka mu'atala kara ditī ga'ī hai 322 নতুন সিস্টেম প্রবর্তন, পরের বছর পর্যন্ত স্থগিত করা হয়েছে 322 natuna sisṭēma prabartana, parēra bachara paryanta sthagita karā haẏēchē 322 新制度の導入は来年まで延期 322  制度  導入  来年 まで 延期 322 しん せいど  どうにゅう  らいねん まで えんき 322 shin seido no dōnyū wa rainen made enki
    323 L'introduction du nouveau système a été suspendue jusqu'à l'année prochaine 323 xīn xìtǒng de yǐnrù, yǐjīng zàntíng dào míngnián 323 新系统的引入,已经暂停到明年 323   323 新系统的引入,已经暂停到明年 323 The introduction of the new system has been suspended until next year 323 A introdução do novo sistema está suspensa até o próximo ano 323 La introducción del nuevo sistema se ha suspendido hasta el próximo año. 323 Die Einführung des neuen Systems wurde bis nächstes Jahr ausgesetzt 323 Wprowadzenie nowego systemu zostało zawieszone do przyszłego roku 323 Внедрение новой системы приостановлено до следующего года. 323 Vnedreniye novoy sistemy priostanovleno do sleduyushchego goda. 323 تم تعليق العمل بالنظام الجديد حتى العام المقبل 323 tama taeliq aleamal bialnizam aljadid hataa aleam almuqbil 323 नई प्रणाली की शुरूआत अगले साल तक के लिए स्थगित कर दी गई है 323 naee pranaalee kee shurooaat agale saal tak ke lie sthagit kar dee gaee hai 323 ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਤਕ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ 323 navīṁ praṇālī dī śurū'āta agalē sāla taka mu'atala kara ditī ga'ī hai 323 নতুন সিস্টেমের প্রবর্তনটি পরের বছর পর্যন্ত স্থগিত করা হয়েছে 323 natuna sisṭēmēra prabartanaṭi parēra bachara paryanta sthagita karā haẏēchē 323 新制度の導入は来年まで延期。 323  制度  導入  来年 まで 延期 。 323 しん せいど  どうにゅう  らいねん まで えんき 。 323 shin seido no dōnyū wa rainen made enki .        
324 Le nouveau système sera reporté à l'année prochaine 324 xīn xìtǒng jiāng tuīchí dào míngnián 324 新系统将推迟到明年 324 324 The new system will be postponed until next year 324 The new system will be postponed until next year 324 O novo sistema será adiado até o próximo ano 324 El nuevo sistema se pospondrá hasta el próximo año 324 Das neue System wird auf nächstes Jahr verschoben 324 Nowy system zostanie przełożony na przyszły rok 324 Переход на новую систему будет отложен до следующего года. 324 Perekhod na novuyu sistemu budet otlozhen do sleduyushchego goda. 324 سيتم تأجيل النظام الجديد حتى العام المقبل 324 sayatimu tajil alnizam aljadid hataa aleam almuqbil 324 नई व्यवस्था अगले साल तक स्थगित रहेगी 324 naee vyavastha agale saal tak sthagit rahegee 324 ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਤਕ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 324 navīṁ praṇālī nū agalē sāla taka mulatavī kara ditā jāvēgā 324 নতুন সিস্টেমটি পরবর্তী বছর পর্যন্ত স্থগিত করা হবে 324 natuna sisṭēmaṭi parabartī bachara paryanta sthagita karā habē 324 新制度は来年まで延期される 324  制度  来年 まで 延期 される 324 しん せいど  らいねん まで えんき される 324 shin seido wa rainen made enki sareru
    325 Le nouveau système sera reporté à l'année prochaine. 325 xīn tuīchí dào míngnián zài xíng shíshī 325 新推迟到明年再行实施 325   325 新制度推迟到明年再行实施 325 The new system will be postponed until next year. 325 O novo sistema será adiado até o próximo ano. 325 El nuevo sistema se pospondrá hasta el próximo año. 325 Das neue System wird auf nächstes Jahr verschoben. 325 Nowy system zostanie przełożony na przyszły rok. 325 Введение новой системы будет отложено до следующего года. 325 Vvedeniye novoy sistemy budet otlozheno do sleduyushchego goda. 325 سيتم تأجيل النظام الجديد حتى العام المقبل. 325 sayatimu tajil alnizam aljadid hataa aleam almuqbilu. 325 नई व्यवस्था अगले साल तक के लिए टाल दी जाएगी। 325 naee vyavastha agale saal tak ke lie taal dee jaegee. 325 ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਤਕ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ. 325 navīṁ praṇālī nū agalē sāla taka mulatavī kara ditā jāvēgā. 325 নতুন সিস্টেমটি পরবর্তী বছর পর্যন্ত স্থগিত করা হবে। 325 natuna sisṭēmaṭi parabartī bachara paryanta sthagita karā habē. 325 新制度は来年まで延期される。 325  制度  来年 まで 延期 される 。 325 しん せいど  らいねん まで えんき される 。 325 shin seido wa rainen made enki sareru .        
326 suspendre le jugement (retard à former ou à exprimer une opinion) 326 zàntíng pànduàn (yánchí xíngchéng huò biǎodá yìjiàn) 326 暂停判断(延迟形成或表达意见) 326 326 to suspend judgement (delay forming or expressing an opinion) 326 to suspend judgement (delay forming or expressing an opinion) 326 suspender o julgamento (atrasar a formação ou expressão de uma opinião) 326 suspender el juicio (retrasar la formación o la expresión de una opinión) 326 Urteil aussetzen (Verzögerung der Meinungsbildung oder Meinungsäußerung) 326 zawiesić wyrok (zwłoka w wyrobieniu lub wyrażeniu opinii) 326 приостановить судебное решение (отложить формирование или выражение мнения) 326 priostanovit' sudebnoye resheniye (otlozhit' formirovaniye ili vyrazheniye mneniya) 326 لتعليق الحكم (تأخير تكوين الرأي أو إبداء الرأي) 326 litaeliq alhukm (takhir takwin alraay 'aw 'iibda' alraayi) 326 निर्णय को निलंबित करने के लिए (एक राय बनाने या व्यक्त करने में देरी) 326 nirnay ko nilambit karane ke lie (ek raay banaane ya vyakt karane mein deree) 326 ਨਿਰਣਾ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ (ਇੱਕ ਰਾਏ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ) 326 Niraṇā mu'atala karana la'ī (ika rā'ē baṇā'uṇa jāṁ pragaṭā'uṇa vica dērī) 326 রায় স্থগিত করা (কোনও মতামত গঠনে বা প্রকাশে বিলম্ব) 326 Rāẏa sthagita karā (kōna'ō matāmata gaṭhanē bā prakāśē bilamba) 326 判断を一時停止する(意見の形成または表明を遅らせる) 326 判断  一時 停止 する ( 意見  形成 または 表明  遅らせる ) 326 はんだん  いちじ ていし する ( いけん  けいせい または ひょうめい  おくらせる  326 handan o ichiji teishi suru ( iken no keisei mataha hyōmei o okuraseru )
    327 Suspendre le jugement (retarder la formation ou exprimer des opinions) 327 chí chí pànduàn (chí chí xíngchéng huò biǎodá yìjiàn) 327 迟迟判断(迟迟形成或表达意见) 327   327 暂停判断(延迟形成或表达意见) 327 Suspend judgment (delay formation or express opinions) 327 Suspender o julgamento (atrasar a formação ou expressar opiniões) 327 Suspender el juicio (retrasar la formación o expresar opiniones) 327 Urteil aussetzen (Verzögerungsbildung oder Meinungsäußerung) 327 Zawieś wyrok (opóźnij formację lub wyrażaj opinie) 327 Приостановить решение (отложить формирование или выразить мнение) 327 Priostanovit' resheniye (otlozhit' formirovaniye ili vyrazit' mneniye) 327 تعليق الحكم (تأخير التشكيل أو إبداء الرأي) 327 taeliq alhukm (takhir altashkil 'aw 'iibda' alraayi) 327 निर्णय निलंबित करें (विलंब गठन या राय व्यक्त करें) 327 nirnay nilambit karen (vilamb gathan ya raay vyakt karen) 327 ਨਿਰਣਾ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ (ਨਿਰਮਾਣ ਵਿਚ ਦੇਰੀ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ) 327 niraṇā mu'atala karō (niramāṇa vica dērī jāṁ vicāra pragaṭa karō) 327 স্থগিত রায় (বিলম্ব গঠনে বা মত প্রকাশের) 327 sthagita rāẏa (bilamba gaṭhanē bā mata prakāśēra) 327 判断を一時停止する(形成を遅らせる、または意見を表明する) 327 判断  一時 停止 する ( 形成  遅らせる 、 または 意見  表明 する ) 327 はんだん  いちじ ていし する ( けいせい  おくらせる 、 または いけん  ひょうめ する ) 327 handan o ichiji teishi suru ( keisei o okuraseru , mataha iken o hyōmei suru )        
328 Ne juge pas 328 bùyào pànduàn 328 不要判断 328 328 Don't judge 328 Don't judge 328 Não julgue 328 No juzgues 328 Verurteile nicht 328 Nie oceniaj 328 Не суди 328 Ne sudi 328 لا تحكم 328 la tahkum 328 न्याय मत करो 328 nyaay mat karo 328 ਨਿਰਣਾ ਨਾ ਕਰੋ 328 niraṇā nā karō 328 বিচার করবেন না 328 bicāra karabēna nā 328 判断しないでください 328 判断 しないでください 328 はんだん しないでください 328 handan shinaidekudasai
    329 Ne juge pas 329 zhàn bú pànduàn 329 暂不判断 329   329 暂不判断 329 Don't judge 329 Não julgue 329 No juzgues 329 Verurteile nicht 329 Nie oceniaj 329 Не суди 329 Ne sudi 329 لا تحكم 329 la tahkum 329 न्याय मत करो 329 nyaay mat karo 329 ਨਿਰਣਾ ਨਾ ਕਰੋ 329 niraṇā nā karō 329 বিচার করবেন না 329 bicāra karabēna nā 329 判断しないでください 329 判断 しないでください 329 はんだん しないでください 329 handan shinaidekudasai        
330 qn (de qch) 330 sb (láizì sth) 330 sb (来自 sth) 330 330 sb (from sth)  330 sb (from sth) 330 sb (de sth) 330 sb (de algo) 330 jdn (von etw) 330 ktoś (z czegoś) 330 сб (от sth) 330 sb (ot sth) 330 sb (من sth) 330 sb (man sth) 330 एसबी (एसटीएच से) 330 esabee (esateeech se) 330 ਐਸ ਬੀ (ਐੱਸ ਟੀ ਤੋਂ) 330 aisa bī (aisa ṭī tōṁ) 330 এসবি (স্টাথ থেকে) 330 ēsabi (sṭātha thēkē) 330 sb(sthから) 330 sb ( sth から ) 330 sb ( sth から ) 330 sb ( sth kara )
331 empêcher officiellement qn de faire son travail, d'aller à l'école, etc. pendant un certain temps 331 zhèngshì zǔzhǐ mǒu rén gōngzuò, shàngxué děng yīduàn shíjiān 331 正式阻止某人工作、上学等一段时间 331 331 to officially prevent sb from doing their job, going to school, etc. for a time 331 to officially prevent sb from doing their job, going to school, etc. for a time 331 para impedir oficialmente o sb de fazer seu trabalho, de ir à escola, etc. por um tempo 331 para evitar oficialmente que sb haga su trabajo, vaya a la escuela, etc. por un tiempo 331 jdn eine Zeit lang offiziell daran hindern, seinen Job zu machen, zur Schule zu gehen usw 331 aby oficjalnie uniemożliwić komuś wykonywanie pracy, chodzenie do szkoły itp. przez jakiś czas 331 официально запретить кому-либо заниматься своей работой, ходить в школу и т. д. какое-то время 331 ofitsial'no zapretit' komu-libo zanimat'sya svoyey rabotoy, khodit' v shkolu i t. d. kakoye-to vremya 331 لمنع sb رسميًا من أداء وظيفته ، والذهاب إلى المدرسة ، وما إلى ذلك لبعض الوقت 331 limane sb rsmyana min 'ada' wazifatih , waldhahab 'iilaa almadrasat , wama 'iilaa dhalik libaed alwaqt 331 आधिकारिक तौर पर sb को अपना काम करने, स्कूल जाने आदि से कुछ समय के लिए रोकने के लिए 331 aadhikaarik taur par sb ko apana kaam karane, skool jaane aadi se kuchh samay ke lie rokane ke lie 331 ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ, ਸਕੂਲ ਜਾਣ ਆਦਿ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ 331 adhikārata taura'tē aisa bī nū unhāṁ dē kama karana, sakūla jāṇa ādi tōṁ rōkaṇā 331 সরকারীভাবে কিছু সময়ের জন্য তাদের কাজ করা, স্কুলে যাওয়া ইত্যাদি রোধ করতে 331 sarakārībhābē kichu samaẏēra jan'ya tādēra kāja karā, skulē yā'ōẏā ityādi rōdha karatē 331 sbが仕事をしたり、学校に行ったりするのを公式に防ぐため 331 sb  仕事   たり 、 学校  行っ たり する   公式  防ぐ ため 331 sb  しごと   たり 、 がっこう  いっ たり する   こうしき  ふせぐ ため 331 sb ga shigoto o shi tari , gakkō ni it tari suru no o kōshiki ni fusegu tame
    332 Arrêter formellement quelqu'un du travail, de l'école, etc. pendant un certain temps 332 zhèngshì zǔzhǐ mǒu rén gōngzuò, shàngxué děng 332 正式阻止某人工作、上学等 332   332 正式阻止某人工作、上学等一段时间 332 Formally stop someone from work, school, etc. for a period of time 332 Impedir formalmente alguém do trabalho, da escola, etc. por um período de tempo 332 Impedir formalmente a alguien del trabajo, la escuela, etc.durante un período de tiempo. 332 Jemanden für eine gewisse Zeit förmlich von der Arbeit, der Schule usw. unterbinden 332 Formalnie powstrzymać kogoś od pracy, szkoły itp. na pewien czas 332 Официально отстранить кого-либо от работы, учебы и т. Д. На время 332 Ofitsial'no otstranit' kogo-libo ot raboty, ucheby i t. D. Na vremya 332 منع أي شخص رسميًا من العمل أو المدرسة أو ما إلى ذلك لفترة من الوقت 332 munae 'aya shakhs rsmyana min aleamal 'aw almadrasat 'aw ma 'iilaa dhalik lifatrat min alwaqt 332 औपचारिक रूप से किसी को काम, स्कूल आदि से कुछ समय के लिए रोकना 332 aupachaarik roop se kisee ko kaam, skool aadi se kuchh samay ke lie rokana 332 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੰਮ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਸਕੂਲ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰੋਕੋ 332 kisē nū kama dē samēṁ, sakūla, ādi tōṁ samēṁ samēṁ la'ī rōkō 332 কিছু সময়ের জন্য কাউকে কাজ, স্কুল ইত্যাদি থেকে রীতিমতো থামান 332 kichu samaẏēra jan'ya kā'ukē kāja, skula ityādi thēkē rītimatō thāmāna 332 誰かが仕事や学校などから一定期間正式に立ち止まる 332 誰か  仕事  学校 など から 一定 期間 正式  立ち止まる 332 だれか  しごと  がっこう など から いってい きかん せいしき  たちどまる 332 dareka ga shigoto ya gakkō nado kara ittei kikan seishiki ni tachidomaru        
333 Suspendre temporairement (ou suspension de l'école, etc.) 333 zhànshí tíngxué (huò tíngxué děng) 333 暂时停学(或停学等) 333 333 Suspend temporarily (or suspension from school, etc.) 333 Suspend temporarily (or suspension from school, etc.) 333 Suspender temporariamente (ou suspensão da escola, etc.) 333 Suspender temporalmente (o suspensión de la escuela, etc.) 333 Vorübergehende Suspendierung (oder Suspendierung von der Schule usw.) 333 Zawieś tymczasowo (lub zawieszenie w szkole itp.) 333 Временное отстранение от занятий (или отстранение от школы и т. Д.) 333 Vremennoye otstraneniye ot zanyatiy (ili otstraneniye ot shkoly i t. D.) 333 التعليق مؤقتًا (أو التعليق من المدرسة ، وما إلى ذلك) 333 altaeliq mwqtana ('aw altaeliq min almadrasat , wama 'iilaa dhalika) 333 अस्थायी रूप से निलंबित करें (या स्कूल से निलंबन, आदि) 333 asthaayee roop se nilambit karen (ya skool se nilamban, aadi) 333 ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ). 333 asathā'ī taura'tē mu'atala karō (jāṁ sakūla tōṁ mu'atala karanā, ādi). 333 সাময়িকভাবে স্থগিত করুন (বা স্কুল থেকে সাসপেনশন ইত্যাদি) 333 sāmaẏikabhābē sthagita karuna (bā skula thēkē sāsapēnaśana ityādi) 333 一時停止(または学校からの停止など) 333 一時 停止 ( または 学校 から  停止 など ) 333 いちじ ていし ( または がっこう から  ていし など ) 333 ichiji teishi ( mataha gakkō kara no teishi nado )
    334  Pour suspendre temporairement le travail (ou suspension de l'école, etc.) 334  shǐ zhànshí tíngzhí (huò tíngxué děng) 334  使暂时停职(或停学等) 334   334  使暂时停职(或停学等) 334  To temporarily suspend work (or suspension from school, etc.) 334  Para suspender temporariamente o trabalho (ou suspensão da escola, etc.) 334  Para suspender temporalmente el trabajo (o suspensión de la escuela, etc.) 334  Zur vorübergehenden Aussetzung der Arbeit (oder Aussetzung von der Schule usw.) 334  Aby tymczasowo zawiesić pracę (lub zawieszenie w szkole itp.) 334  Чтобы временно приостановить работу (отстранение от школы и т. Д.) 334  Chtoby vremenno priostanovit' rabotu (otstraneniye ot shkoly i t. D.) 334  لتعليق العمل مؤقتًا (أو التعليق من المدرسة ، وما إلى ذلك) 334 litaeliq aleamal mwqtana ('aw altaeliq min almadrasat , wama 'iilaa dhalika) 334  काम को अस्थायी रूप से निलंबित करने के लिए (या स्कूल से निलंबन, आदि) 334  kaam ko asthaayee roop se nilambit karane ke lie (ya skool se nilamban, aadi) 334  ਕੰਮ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ) 334  Kama nū asathā'ī taura tē mu'atala karanā (jāṁ sakūla tōṁ mu'atala karanā, ādi) 334  অস্থায়ীভাবে কাজ স্থগিত করা (বা স্কুল থেকে সাসপেনশন ইত্যাদি) 334  asthāẏībhābē kāja sthagita karā (bā skula thēkē sāsapēnaśana ityādi) 334  一時的に仕事を中断する(または学校を休むなど) 334 一時   仕事  中断 する ( または 学校  休む など ) 334 いちじ てき  しごと  ちゅうだん する ( または がっこう  やすむ など ) 334 ichiji teki ni shigoto o chūdan suru ( mataha gakkō o yasumu nado )        
335 Le policier a été suspendu pendant que la plainte faisait l'objet d'une enquête. 335 zài diàochá tóusù qíjiān, zhè míng jǐngguān bèi tíngzhí. 335 在调查投诉期间,这名警官被停职。 335 335 The police officer was suspended while the complaint was investigated. 335 The police officer was suspended while the complaint was investigated. 335 O policial foi suspenso enquanto a denúncia era investigada. 335 El policía fue suspendido mientras se investigaba la denuncia. 335 Der Polizist wurde während der Untersuchung der Anzeige suspendiert. 335 Funkcjonariusz policji został zawieszony na czas rozpatrywania skargi. 335 Сотрудник полиции был отстранен от должности на время расследования жалобы. 335 Sotrudnik politsii byl otstranen ot dolzhnosti na vremya rassledovaniya zhaloby. 335 تم إيقاف ضابط الشرطة عن العمل أثناء التحقيق في الشكوى. 335 tama 'iiqaf dabit alshurtat ean aleamal 'athna' altahqiq fi alshakwaa. 335 शिकायत की जांच के दौरान पुलिस अधिकारी को निलंबित कर दिया गया। 335 shikaayat kee jaanch ke dauraan pulis adhikaaree ko nilambit kar diya gaya. 335 ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ. 335 pulisa adhikārī nū mu'atala kara ditā gi'ā sī jadōṁ ki śikā'ita dī jān̄ca kītī ga'ī sī. 335 অভিযোগ তদন্তকালে পুলিশ অফিসারকে সাময়িক বরখাস্ত করা হয়েছিল। 335 abhiyōga tadantakālē puliśa aphisārakē sāmaẏika barakhāsta karā haẏēchila. 335 訴状が調査されている間、警察官は停職処分となった。 335 訴状  調査 されている  、 警察官  停職 処分  なった 。 335 そじょう  ちょうさ されている  、 けいさつかん  ていしょく しょぶん  なった  335 sojō ga chōsa sareteiru ma , keisatsukan wa teishoku shobun to natta .
    336 Au cours de l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu. 336 Zài diàochá tóusù qíjiān, diàochá jǐngguān bèi tíngzhí. 336 在调查投诉期间,调查警官被停职。 336   336 在调查投诉期间,这名警官被停职。 336 During the investigation of the complaint, the police officer was suspended. 336 Durante a investigação da denúncia, o policial foi suspenso. 336 Durante la investigación de la denuncia, el policía fue suspendido. 336 Während der Untersuchung der Anzeige wurde der Polizist vom Dienst suspendiert. 336 W trakcie rozpatrywania skargi funkcjonariusz policji został zawieszony. 336 На время расследования жалобы сотрудник милиции был отстранен. 336 Na vremya rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen. 336 أثناء التحقيق في الشكوى ، تم إيقاف ضابط الشرطة عن العمل. 336 'athna' altahqiq fi alshakwaa , tama 'iiqaf dabit alshurtat ean aleumli. 336 शिकायत की जांच के दौरान पुलिस अधिकारी को निलंबित कर दिया गया। 336 shikaayat kee jaanch ke dauraan pulis adhikaaree ko nilambit kar diya gaya. 336 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। 336 Śikā'ita dī jān̄ca daurāna pulisa adhikārī nū mu'atala kara ditā gi'ā sī. 336 অভিযোগ তদন্তের সময়, পুলিশ অফিসারকে বরখাস্ত করা হয়েছিল। 336 Abhiyōga tadantēra samaẏa, puliśa aphisārakē barakhāsta karā haẏēchila. 336 訴状の調査中、警察官は停職処分となった。 336 訴状  調査  、 警察官  停職 処分  なった 。 336 そじょう  ちょうさ ちゅう 、 けいさつかん  ていしょく しょぶん  なった 。 336 sojō no chōsa chū , keisatsukan wa teishoku shobun to natta .        
337 Au cours de l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu de ses fonctions 337 Zài diàochá tóusù qíjiān, gāi jǐngguān bèi tíngzhí 337 在调查投诉期间,该警官被停职 337 337 During the investigation of the complaint, the police officer was suspended from duty 337 During the investigation of the complaint, the police officer was suspended from duty 337 Durante a investigação da denúncia, o policial foi suspenso do serviço 337 Durante la investigación de la denuncia, el policía fue suspendido de sus funciones. 337 Während der Untersuchung der Anzeige wurde der Polizist vom Dienst suspendiert 337 W trakcie rozpatrywania skargi policjant został zawieszony w służbie 337 Во время расследования жалобы сотрудник милиции был отстранен от дежурства. 337 Vo vremya rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen ot dezhurstva. 337 أثناء التحقيق في الشكوى ، تم إيقاف ضابط الشرطة عن العمل 337 'athna' altahqiq fi alshakwaa , tama 'iiqaf dabit alshurtat ean aleamal 337 शिकायत की जांच के दौरान पुलिस अधिकारी को ड्यूटी से निलंबित कर दिया गया 337 shikaayat kee jaanch ke dauraan pulis adhikaaree ko dyootee se nilambit kar diya gaya 337 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿ dutyਟੀ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 337 Śikā'ita dī jān̄ca daurāna pulisa adhikārī nū ḍi dutyṭī tōṁ mu'atala kara ditā gi'ā sī 337 অভিযোগ তদন্তের সময়, পুলিশ অফিসারকে দায়িত্ব থেকে সাময়িক বরখাস্ত করা হয়েছিল 337 Abhiyōga tadantēra samaẏa, puliśa aphisārakē dāẏitba thēkē sāmaẏika barakhāsta karā haẏēchila 337 訴状の調査中、警察官は職務を停止された 337 訴状  調査  、 警察官  職務  停止 された 337 そじょう  ちょうさ ちゅう 、 けいさつかん  しょくむ  ていし された 337 sojō no chōsa chū , keisatsukan wa shokumu o teishi sareta
    338 Au cours de l'instruction de la plainte, le policier a été suspendu de ses fonctions 338 tóusù diàochá qíjiān, nǚ jǐng yuán bèi wěituō 338 投诉调查期间,女警员被委托 338   338 投诉调查期间,这位警员被暂停职务 338 During the investigation of the complaint, the police officer was suspended from duty 338 Durante a investigação da denúncia, o policial foi suspenso do serviço 338 Durante la investigación de la denuncia, el policía fue suspendido de sus funciones. 338 Während der Untersuchung der Anzeige wurde der Polizist vom Dienst suspendiert 338 W trakcie rozpatrywania skargi policjant został zawieszony w służbie 338 Во время расследования жалобы сотрудник милиции был отстранен от дежурства. 338 Vo vremya rassledovaniya zhaloby sotrudnik militsii byl otstranen ot dezhurstva. 338 أثناء التحقيق في الشكوى ، تم إيقاف ضابط الشرطة عن العمل 338 'athna' altahqiq fi alshakwaa , tama 'iiqaf dabit alshurtat ean aleamal 338 शिकायत की जांच के दौरान पुलिस अधिकारी को ड्यूटी से निलंबित कर दिया गया 338 shikaayat kee jaanch ke dauraan pulis adhikaaree ko dyootee se nilambit kar diya gaya 338 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਪੁਲਿਸ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿ dutyਟੀ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 338 śikā'ita dī jān̄ca daurāna pulisa adhikārī nū ḍi dutyṭī tōṁ mu'atala kara ditā gi'ā sī 338 অভিযোগ তদন্তের সময়, পুলিশ অফিসারকে দায়িত্ব থেকে সাময়িক বরখাস্ত করা হয়েছিল 338 abhiyōga tadantēra samaẏa, puliśa aphisārakē dāẏitba thēkē sāmaẏika barakhāsta karā haẏēchila 338 訴状の調査中、警察官は職務を停止された 338 訴状  調査  、 警察官  職務  停止 された 338 そじょう  ちょうさ ちゅう 、 けいさつかん  しょくむ  ていし された 338 sojō no chōsa chū , keisatsukan wa shokumu o teishi sareta        
    339 chemin 339 339 339   339 339 way 339 caminho 339 camino 339 Weg 339 droga 339 способ 339 sposob 339 طريق 339 tariq 339 मार्ग 339 maarg 339 ਤਰੀਕਾ 339 tarīkā 339 উপায় 339 upāẏa 339 仕方 339 仕方 339 しかた 339 shikata        
    340 à 340 xiàng 340 340   340 340 to 340 para 340 a 340 zu 340 do 340 к 340 k 340 ل 340 l 340 सेवा मेरे 340 seva mere 340 ਨੂੰ 340 340 প্রতি 340 prati 340 340 340 340 ni        
    341 arrêter 341 tíng 341 341   341 341 stop 341 Pare 341 detener 341 Stopp 341 zatrzymać 341 останавливаться 341 ostanavlivat'sya 341 قف 341 qf 341 रुकें 341 ruken 341 ਰੂਕੋ 341 rūkō 341 থামো 341 thāmō 341 停止 341 停止 341 ていし 341 teishi        
342 être suspendu dans qch 342 bèi tíngzhí 342 被停职 342 342 be suspended in sth 342 be suspended in sth 342 ser suspenso em sth 342 ser suspendido en algo 342 in etw. suspendiert sein 342 być zawieszonym w czymś 342 быть приостановленным в 342 byt' priostanovlennym v 342 يتم تعليقه في شيء 342 yatimu taeliquh fi shay' 342 sth . में निलंबित किया जाना 342 sth . mein nilambit kiya jaana 342 ਵਿਚ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ 342 vica mu'atala kītā jāvē 342 স্থগিত করা 342 sthagita karā 342 sthで中断されます 342 sth  中断 されます 342 sth  ちゅうだん されます 342 sth de chūdan saremasu
    343 Suspendu 343 bèi tíngzhí 343 被停职 343   343 被停职 343 Suspended 343 Suspenso 343 Suspendido 343 Suspendiert 343 Zawieszony 343 Приостановленный 343 Priostanovlennyy 343 موقوف عن العمل 343 mawquf ean aleamal 343 बर्खास्त कर दिया 343 barkhaast kar diya 343 ਮੁਅੱਤਲ 343 mu'atala 343 স্থগিত 343 sthagita 343 一時停止 343 一時 停止 343 いちじ ていし 343 ichiji teishi        
344  technique 344  jìshù de 344  技术的 344 344  technical 344  technical 344  técnico 344  técnico 344  technisch 344  techniczny 344  технический 344  tekhnicheskiy 344  فني 344 faniy 344  तकनीकी 344  takaneekee 344  ਤਕਨੀਕੀ 344  takanīkī 344  প্রযুক্তিগত 344  prayuktigata 344  テクニカル 344 テクニカル 344 テクニカル 344 tekunikaru
    345  le terme 345  shùyǔ 345  术语 345   345  术语 345  the term 345  O termo 345  el termino 345  der Begriff 345  termin 345  термин 345  termin 345  على المدى 345 ealaa almadaa 345  अवधि 345  avadhi 345  ਸ਼ਰਤ 345  śarata 345  শব্দ 345  śabda 345  用語 345 用語 345 ようご 345 yōgo        
346 flotter dans le liquide ou l'air sans bouger 346 piāofú zài yètǐ huò kōngqì zhòng bù dòng 346 漂浮在液体或空气中不动 346 346 to float in liquid or air without moving  346 to float in liquid or air without moving 346 flutuar no líquido ou no ar sem se mover 346 flotar en líquido o aire sin moverse 346 in Flüssigkeit oder Luft schweben, ohne sich zu bewegen 346 unosić się w cieczy lub powietrzu bez ruchu 346 плавать в жидкости или воздухе без движения 346 plavat' v zhidkosti ili vozdukhe bez dvizheniya 346 لتطفو في سائل أو هواء دون أن تتحرك 346 litatfu fi sayil 'aw hawa' dun 'an tataharak 346 बिना हिले तरल या हवा में तैरने के लिए 346 bina hile taral ya hava mein tairane ke lie 346 ਬਿਨਾਂ ਹਿਲਾਏ ਤਰਲ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਤੈਰਨਾ 346 bināṁ hilā'ē tarala jāṁ havā vica tairanā 346 সরানো ছাড়াই তরল বা বাতাসে ভাসতে 346 sarānō chāṛā'i tarala bā bātāsē bhāsatē 346 動かずに液体や空気に浮かぶ 346 動かず  液体  空気  浮かぶ 346 うごかず  えきたい  くうき  うかぶ 346 ugokazu ni ekitai ya kūki ni ukabu
    347 Flottant dans le liquide ou l'air sans bouger 347 piāofú zài shuǐshàng huò kōngqì zhòng bù dòng 347 漂浮在水上或空气中不动 347   347 漂浮在液体或空气中不动 347 Floating in liquid or air without moving 347 Flutuando em líquido ou ar sem se mover 347 Flotar en líquido o aire sin moverse 347 Schweben in Flüssigkeit oder Luft ohne sich zu bewegen 347 Unoszący się w cieczy lub powietrzu bez ruchu 347 Плавать в жидкости или воздухе без движения 347 Plavat' v zhidkosti ili vozdukhe bez dvizheniya 347 تطفو في سائل أو هواء دون أن تتحرك 347 tatfu fi sayil 'aw hawa' dun 'an tataharak 347 बिना हिले तरल या हवा में तैरते हुए 347 bina hile taral ya hava mein tairate hue 347 ਬਿਨਾਂ ਹਿਲਾਏ ਤਰਲ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਫਲੋਟਿੰਗ 347 bināṁ hilā'ē tarala jāṁ havā vica phalōṭiga 347 সরানো ছাড়াই তরল বা বাতাসে ভাসমান 347 sarānō chāṛā'i tarala bā bātāsē bhāsamāna 347 動かずに液体や空気に浮かぶ 347 動かず  液体  空気  浮かぶ 347 うごかず  えきたい  くうき  うかぶ 347 ugokazu ni ekitai ya kūki ni ukabu        
348 Suspension 348 zàntíng 348 暂停 348 348 Suspension 348 Suspension 348 Suspensão 348 Suspensión 348 Suspension 348 Zawieszenie 348 Приостановка 348 Priostanovka 348 تعليق 348 taeliq 348 निलंबन 348 nilamban 348 ਮੁਅੱਤਲ 348 mu'atala 348 সাসপেনশন 348 sāsapēnaśana 348 サスペンション 348 サスペンション 348 サスペンション 348 sasupenshon
    349 Suspension 349 xuánfú 349 悬浮 349   349 悬浮 349 Suspension 349 Suspensão 349 Suspensión 349 Suspension 349 Zawieszenie 349 Приостановка 349 Priostanovka 349 تعليق 349 taeliq 349 निलंबन 349 nilamban 349 ਮੁਅੱਤਲ 349 mu'atala 349 সাসপেনশন 349 sāsapēnaśana 349 サスペンション 349 サスペンション 349 サスペンション 349 sasupenshon        
350 voir également 350 yě kěyǐ kàn kàn 350 也可以看看 350 350 see also 350 see also 350 Veja também 350 ver también 350 siehe auch 350 Zobacz też 350 смотрите также 350 smotrite takzhe 350 أنظر أيضا 350 'anzur 'aydana 350 यह सभी देखें 350 yah sabhee dekhen 350 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 350 iha vī vēkhō 350 আরো দেখুন 350 ārō dēkhuna 350 も参照してください 350  参照 してください 350  さんしょう してください 350 mo sanshō shitekudasai
351 suspension 351 zàntíng 351 暂停 351 351 suspension 351 suspension 351 suspensão 351 suspensión 351 Suspension 351 zawieszenie 351 приостановка 351 priostanovka 351 تعليق 351 taeliq 351 निलंबन 351 nilamban 351 ਮੁਅੱਤਲ 351 mu'atala 351 স্থগিত 351 sthagita 351 サスペンション 351 サスペンション 351 サスペンション 351 sasupenshon
352 animation suspendue 352 tíng bò dònghuà 352 停播动画 352 352 suspended animation 352 suspended animation 352 Animação suspensa 352 animación suspendida 352 Scheintod 352 letargu 352 приостановленная анимация 352 priostanovlennaya animatsiya 352 الرسوم المتحركة المعلقة 352 alrusum almutaharikat almuealaqa 352 निलंबित एनीमेशन 352 nilambit eneemeshan 352 ਸਸਪੈਂਡ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ 352 sasapaiṇḍa ainīmēśana 352 স্থগিত অ্যানিমেশন 352 sthagita ayānimēśana 352 中断されたアニメーション 352 中断 された アニメーション 352 ちゅうだん された アニメーション 352 chūdan sareta animēshon
    353 Animation en direct 353 tíng bò dònghuà 353 停播动画 353   353 停播动画 353 Off-air animation 353 Animação fora do ar 353 Animación fuera del aire 353 Off-Air-Animation 353 Animacja poza powietrzem 353 Внеэфирная анимация 353 Vneefirnaya animatsiya 353 الرسوم المتحركة خارج الهواء 353 alrusum almutaharikat kharij alhawa' 353 ऑफ-एयर एनिमेशन 353 oph-eyar enimeshan 353 #NOME? 353 -pha-ē'ara ainīmēśana 353 অফ এয়ার অ্যানিমেশন 353 apha ēẏāra ayānimēśana 353 オフエアアニメーション 353 オフエアアニメーション 353 おふえああにめえしょん 353 ofueānimēshon        
354 l'état d'être vivant mais pas conscient ou actif 354 huózhe dàn méiyǒu yìshí huò huódòng de zhuàngtài 354 活着但没有意识或活动的状态 354 354 the state of being alive but not conscious or active 354 the state of being alive but not conscious or active 354 o estado de estar vivo, mas não consciente ou ativo 354 el estado de estar vivo pero no consciente o activo 354 der Zustand, lebendig, aber nicht bewusst oder aktiv zu sein 354 stan bycia żywym, ale nie świadomym lub aktywnym 354 состояние жизни, но не в сознании или активности 354 sostoyaniye zhizni, no ne v soznanii ili aktivnosti 354 حالة كونك على قيد الحياة ولكن ليس واعيًا أو نشطًا 354 halat kunik ealaa qayd alhayaat walakin lays waeyana 'aw nshtana 354 जीवित होने की स्थिति लेकिन सचेत या सक्रिय नहीं 354 jeevit hone kee sthiti lekin sachet ya sakriy nahin 354 ਜਿੰਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਹੈ ਪਰ ਚੇਤੰਨ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 354 jidā hōṇa dī avasathā hai para cētana jāṁ kiri'āśīla nahīṁ hai 354 বেঁচে থাকার অবস্থা কিন্তু সচেতন বা সক্রিয় নয় 354 bēm̐cē thākāra abasthā kintu sacētana bā sakriẏa naẏa 354 生きているが意識も活動もしていない状態 354 生きているが 意識  活動  していない 状態 354 いきているが いしき  かつどう  していない じょうたい 354 ikiteiruga ishiki mo katsudō mo shiteinai jōtai
    355 Un état d'être vivant mais pas conscient ou actif 355 huózhe dàn méiyǒu yìshí huò huódòng de zhuàngtài 355 活着但没有意识或活动的状态 355   355 活着但没有意识或活动的状态 355 A state of being alive but not conscious or active 355 Um estado de estar vivo, mas não consciente ou ativo 355 Un estado de estar vivo pero no consciente o activo. 355 Ein Zustand des Lebens, aber nicht bewusst oder aktiv 355 Stan bycia żywym, ale nie świadomym lub aktywnym 355 Состояние жизни, но не в сознании или активности 355 Sostoyaniye zhizni, no ne v soznanii ili aktivnosti 355 حالة من الحياة ولكن غير واعية أو نشطة 355 halat min alhayaat walakin ghayr waeiat 'aw nashita 355 जीवित रहने की अवस्था, लेकिन सचेत या सक्रिय न होने की अवस्था 355 jeevit rahane kee avastha, lekin sachet ya sakriy na hone kee avastha 355 ਜੀਵਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਰ ਚੇਤੰਨ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 355 jīvita hōṇa dī sathitī para cētana jāṁ kiri'āśīla nahīṁ hai 355 বেঁচে থাকার সচেতন বা সক্রিয় নয় এমন একটি অবস্থা 355 bēm̐cē thākāra sacētana bā sakriẏa naẏa ēmana ēkaṭi abasthā 355 生きているが意識も活動もしていない状態 355 生きているが 意識  活動  していない 状態 355 いきているが いしき  かつどう  していない じょうたい 355 ikiteiruga ishiki mo katsudō mo shiteinai jōtai        
356 Inconscience ; animation suspendue 356 wúyìshí; tíng bò dònghuà 356 无意识;停播动画 356 356 Unconsciousness; suspended animation   356 Unconsciousness; suspended animation 356 Inconsciência; animação suspensa 356 Inconsciencia; animación suspendida 356 Bewusstlosigkeit; unterbrochene Animation 356 Nieprzytomność; zawieszona animacja 356 Бессознательное состояние; анабиоз 356 Bessoznatel'noye sostoyaniye; anabioz 356 فقدان الوعي ؛ تعليق الرسوم المتحركة 356 fuqdan alwaey ; taeliq alrusum almutaharika 356 बेहोशी; निलंबित एनीमेशन 356 behoshee; nilambit eneemeshan 356 ਬੇਹੋਸ਼ੀ; ਮੁਅੱਤਲ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ 356 bēhōśī; mu'atala ainīmēśana 356 অচেতনতা; স্থগিত অ্যানিমেশন 356 acētanatā; sthagita ayānimēśana 356 無意識;中断されたアニメーション 356 無意識 ; 中断 された アニメーション 356 むいしき ; ちゅうだん された アニメーション 356 muishiki ; chūdan sareta animēshon
    357 Inconscience ; animation suspendue 357 rénshì bù xǐng; jiǎsǐ 357 人事不省;假死 357   357 人事不省;假死  357 Unconsciousness; suspended animation 357 Inconsciência; animação suspensa 357 Inconsciencia; animación suspendida 357 Bewusstlosigkeit; unterbrochene Animation 357 Nieprzytomność; zawieszona animacja 357 Бессознательное состояние; анабиоз 357 Bessoznatel'noye sostoyaniye; anabioz 357 فقدان الوعي ؛ تعليق الرسوم المتحركة 357 fuqdan alwaey ; taeliq alrusum almutaharika 357 बेहोशी; निलंबित एनीमेशन 357 behoshee; nilambit eneemeshan 357 ਬੇਹੋਸ਼ੀ; ਮੁਅੱਤਲ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ 357 bēhōśī; mu'atala ainīmēśana 357 অচেতনতা; স্থগিত অ্যানিমেশন 357 acētanatā; sthagita ayānimēśana 357 無意識;中断されたアニメーション 357 無意識 ; 中断 された アニメーション 357 むいしき ; ちゅうだん された アニメーション 357 muishiki ; chūdan sareta animēshon        
358 un sentiment que vous ne pouvez rien faire parce que vous attendez que qc se produise 358 gǎnjué nǐ shénme dōu zuò bùliǎo, yīnwèi nǐ zài děngdài mǒu shì fāshēng 358 感觉你什么都做不了,因为你在等待某事发生 358 358 a feeling that you cannot do anything because you are waiting for sth to happen  358 a feeling that you cannot do anything because you are waiting for sth to happen 358 um sentimento de que você não pode fazer nada porque está esperando que tudo aconteça 358 una sensación de que no puede hacer nada porque está esperando que suceda algo 358 ein Gefühl, dass du nichts tun kannst, weil du darauf wartest, dass etw passiert 358 uczucie, że nie możesz nic zrobić, bo czekasz, aż coś się wydarzy 358 ощущение, что вы ничего не можете сделать, потому что ждете, что что-то произойдет 358 oshchushcheniye, chto vy nichego ne mozhete sdelat', potomu chto zhdete, chto chto-to proizoydet 358 الشعور بأنك لا تستطيع فعل أي شيء لأنك تنتظر حدوث شيء 358 alshueur bi'anak la tastatie fiel 'ayi shay' li'anak tantazir huduth shay' 358 यह महसूस करना कि आप कुछ नहीं कर सकते क्योंकि आप sth होने की प्रतीक्षा कर रहे हैं 358 yah mahasoos karana ki aap kuchh nahin kar sakate kyonki aap sth hone kee prateeksha kar rahe hain 358 ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 358 ika bhāvanā ki tusīṁ kujha nahīṁ kara sakadē ki'uṅki tusīṁ saṭaica hōṇa dī uḍīka kara rahē hō 358 এমন একটি অনুভূতি যা আপনি কিছু করতে পারবেন না কারণ আপনি স্ট্যাচ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছেন 358 ēmana ēkaṭi anubhūti yā āpani kichu karatē pārabēna nā kāraṇa āpani sṭyāca ha'ōẏāra jan'ya apēkṣā karachēna 358 sthが起こるのを待っているので何もできないという気持ち 358 sth  起こる   待っているので   できない という 気持ち 358 sth  おこる   まっているので なに  できない という きもち 358 sth ga okoru no o matteirunode nani mo dekinai toiu kimochi
    359 J'ai l'impression que tu ne peux rien faire parce que tu attends que quelque chose se passe 359 juédé nǐ shénme dōu zuò bùliǎo, yīnwèi nǐ zài děngdài mǒu shì fāshēng 359 觉得你什么都做不了,因为你在等待某事发生 359   359 感觉你什么都做不了,因为你在等待某事发生 359 It feels like you can't do anything because you are waiting for something to happen 359 Parece que você não pode fazer nada porque está esperando que algo aconteça 359 Se siente como si no pudiera hacer nada porque está esperando que suceda algo. 359 Es fühlt sich an, als ob du nichts tun kannst, weil du darauf wartest, dass etwas passiert 359 Czujesz, że nie możesz nic zrobić, ponieważ czekasz, aż coś się wydarzy 359 Такое ощущение, что ты ничего не можешь сделать, потому что ждешь, чтобы что-то случилось 359 Takoye oshchushcheniye, chto ty nichego ne mozhesh' sdelat', potomu chto zhdesh', chtoby chto-to sluchilos' 359 يبدو أنك لا تستطيع فعل أي شيء لأنك تنتظر حدوث شيء ما 359 yabdu 'anak la tastatie fiel 'ayi shay' li'anak tantazir huduth shay' ma 359 ऐसा लगता है कि आप कुछ नहीं कर सकते क्योंकि आप कुछ होने का इंतजार कर रहे हैं 359 aisa lagata hai ki aap kuchh nahin kar sakate kyonki aap kuchh hone ka intajaar kar rahe hain 359 ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 359 ajihā lagadā hai ki tusīṁ kujha nahīṁ kara sakadē ki'uṅki tusīṁ kujha vāparana dī uḍīka kara rahē hō 359 মনে হচ্ছে আপনি কিছু করতে পারবেন না কারণ আপনি কিছু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছেন 359 manē hacchē āpani kichu karatē pārabēna nā kāraṇa āpani kichu ha'ōẏāra jan'ya apēkṣā karachēna 359 何かが起こるのを待っているので、何もできないような気がします 359    起こる   待っているので 、   できない ような   します 359 なに   おこる   まっているので 、 なに  できない ような   します 359 nani ka ga okoru no o matteirunode , nani mo dekinai yōna ki ga shimasu        
360 État dormant 360 xiūmián zhuàngtài 360 休眠状态 360 360 Dormant state 360 Dormant state 360 Estado dormente 360 Estado inactivo 360 Ruhezustand 360 Stan uśpienia 360 Неактивное состояние 360 Neaktivnoye sostoyaniye 360 حالة نائمة 360 halat nayima 360 निष्क्रिय अवस्था 360 nishkriy avastha 360 ਨਿਰੰਤਰ ਰਾਜ 360 niratara rāja 360 সুপ্ত অবস্থা 360 supta abasthā 360 休止状態 360 休止 状態 360 きゅうし じょうたい 360 kyūshi jōtai
    361 État dormant 361 zhéfú zhuàngtài 361 蛰伏状态 361   361 蛰伏状态 361 Dormant state 361 Estado dormente 361 Estado inactivo 361 Ruhezustand 361 Stan uśpienia 361 Неактивное состояние 361 Neaktivnoye sostoyaniye 361 حالة نائمة 361 halat nayima 361 निष्क्रिय अवस्था 361 nishkriy avastha 361 ਨਿਰੰਤਰ ਰਾਜ 361 niratara rāja 361 সুপ্ত অবস্থা 361 supta abasthā 361 休止状態 361 休止 状態 361 きゅうし じょうたい 361 kyūshi jōtai        
362 condamnation avec sursis 362 huǎnxíng 362 缓刑 362 362 suspended sentence  362 suspended sentence 362 sentença suspensa 362 Sentencia suspendida 362 Bewährungsstrafe 362 wyrok w zawieszeniu 362 условный приговор 362 uslovnyy prigovor 362 مع وقف التنفيذ 362 mae waqf altanfidh 362 निलम्बित सजा 362 nilambit saja 362 ਮੁਅੱਤਲ ਦੀ ਸਜ਼ਾ 362 mu'atala dī sazā 362 বাতিল বাক্য 362 bātila bākya 362 執行猶予 362 執行 猶予 362 しっこう ゆうよ 362 shikkō yūyo
    363 probation 363 huǎnxíng 363 缓刑 363   363 缓刑 363 probation 363 liberdade condicional 363 libertad condicional 363 Probezeit 363 staż 363 испытательный срок 363 ispytatel'nyy srok 363 فترة التجربة 363 fatrat altajriba 363 परख 363 parakh 363 ਪ੍ਰੋਬੇਸ਼ਨ 363 prōbēśana 363 প্রবেশন 363 prabēśana 363 保護観察 363 保護 観察 363 ほご かんさつ 363 hogo kansatsu        
364  une peine infligée à un criminel devant un tribunal, ce qui signifie qu'il n'ira en prison que s'il commet un autre crime dans un laps de temps donné 364  zài fǎtíng shàng duì zuìfàn de chéngfá, zhè yìwèizhe tāmen zhǐyǒu zài tèdìng shíjiān nèi fàn xià lìng yī xiàng zuìxíng cái huì rù yù 364  在法庭上对罪犯的惩罚,这意味着他们只有在特定时间内犯下另一项罪行才会入狱 364 364  a punishment given to a criminal in court which means that they will only go to prison if they commit another crime within a particular period of time 364  a punishment given to a criminal in court which means that they will only go to prison if they commit another crime within a particular period of time 364  uma punição dada a um criminoso em tribunal, o que significa que ele só irá para a prisão se cometer outro crime dentro de um determinado período de tempo 364  un castigo dado a un criminal en la corte, lo que significa que solo irá a prisión si comete otro crimen dentro de un período de tiempo particular 364  eine Strafe, die einem Kriminellen vor Gericht verhängt wird, was bedeutet, dass er nur dann ins Gefängnis kommt, wenn er innerhalb einer bestimmten Frist ein anderes Verbrechen begeht 364  kara wymierzona przestępcy w sądzie, co oznacza, że ​​trafi on do więzienia tylko wtedy, gdy popełni inne przestępstwo w określonym czasie 364  наказание, назначенное преступнику в суде, что означает, что он попадет в тюрьму только в том случае, если он совершит другое преступление в течение определенного периода времени 364  nakazaniye, naznachennoye prestupniku v sude, chto oznachayet, chto on popadet v tyur'mu tol'ko v tom sluchaye, yesli on sovershit drugoye prestupleniye v techeniye opredelennogo perioda vremeni 364  العقوبة التي يتم منحها لمجرم في المحكمة مما يعني أنه لن يذهب إلى السجن إلا إذا ارتكب جريمة أخرى خلال فترة زمنية معينة 364 aleuqubat alati yatimu manhuha limujrim fi almahkamat mimaa yaeni 'anah lan yadhhab 'iilaa alsijn 'iilaa 'iidha airtakab jarimat 'ukhraa khilal fatrat zamaniat mueayana 364  एक अपराधी को अदालत में दी गई सजा जिसका अर्थ है कि वे केवल तभी जेल जाएंगे जब वे एक विशेष अवधि के भीतर दूसरा अपराध करेंगे। 364  ek aparaadhee ko adaalat mein dee gaee saja jisaka arth hai ki ve keval tabhee jel jaenge jab ve ek vishesh avadhi ke bheetar doosara aparaadh karenge. 364  ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸਜਾ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਜੇਲ ਜਾਣਗੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਜੁਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 364  adālata vica kisē aparādhī nū ditī ga'ī sajā jisadā aratha hai ki uha udōṁ hī jēla jāṇagē jadōṁ uha kisē khāsa samēṁ dē adara kō'ī hōra jurama karadē hana 364  আদালতে কোনও অপরাধীকে দেওয়া শাস্তি যার অর্থ এই যে তারা নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে অন্য অপরাধ করলে কেবল তারা কারাগারে যাবে 364  ādālatē kōna'ō aparādhīkē dē'ōẏā śāsti yāra artha ē'i yē tārā nirdiṣṭa samaẏēra madhyē an'ya aparādha karalē kēbala tārā kārāgārē yābē 364  法廷で犯罪者に与えられた罰。これは、特定の期間内に別の犯罪を犯した場合にのみ刑務所に行くことを意味します。 364 法廷  犯罪者  与えられた  。 これ  、 特定  期間内    犯罪  犯した   のみ 刑務所  行く こと  意味 します 。 364 ほうてい  はんざいしゃ  あたえられた ばっ 。 これ  、 とくてい  きかんない  べつ  はんざい  おかした ばあい  のみ けいむしょ  いく こと  いみ します 。 364 hōtei de hanzaisha ni ataerareta ba. . kore wa , tokutei no kikannai ni betsu no hanzai o okashita bāi ni nomi keimusho ni iku koto o imi shimasu .
    365 Punition des contrevenants devant les tribunaux, ce qui signifie qu'ils n'iront en prison que s'ils commettent un autre crime dans un certain laps de temps 365 zài fǎtíng shàng duì zuìhòu yīcì de chǔfá, zhè biāozhìzhe tāmen zài zuìhòu yīzhōu de shíjiān xià yīcì jīhuì cānjiā huódòng 365 在法庭上对最后一次的处罚,这标志着他们在最后一周的时间下一次机会参加活动 365   365 在法庭上对罪犯的惩罚,这意味着他们只有在特定时间内犯下另一项罪行才会入狱 365 Punishment of offenders in court, which means that they will only go to jail if they commit another crime within a certain period of time 365 Punição dos infratores em tribunal, o que significa que eles só irão para a prisão se cometerem outro crime dentro de um determinado período de tempo 365 Castigo de los infractores en la corte, lo que significa que solo irán a la cárcel si cometen otro delito dentro de un período de tiempo determinado. 365 Bestrafung von Tätern vor Gericht, d.h. sie werden nur dann ins Gefängnis, wenn sie innerhalb einer bestimmten Frist eine andere Straftat begehen 365 Karanie przestępców w sądzie, co oznacza, że ​​trafią do więzienia tylko wtedy, gdy popełnią kolejne przestępstwo w określonym czasie 365 Наказание правонарушителей в суде, что означает, что они попадут в тюрьму только в том случае, если они совершат другое преступление в течение определенного периода времени. 365 Nakazaniye pravonarushiteley v sude, chto oznachayet, chto oni popadut v tyur'mu tol'ko v tom sluchaye, yesli oni sovershat drugoye prestupleniye v techeniye opredelennogo perioda vremeni. 365 معاقبة الجناة في المحكمة ، مما يعني أنهم لن يذهبوا إلى السجن إلا إذا ارتكبوا جريمة أخرى خلال فترة زمنية معينة 365 mueaqabat aljunaat fi almahkamat , mimaa yaeni 'anahum lan yadhhabuu 'iilaa alsijn 'iilaa 'iidha airtakabuu jarimatan 'ukhraa khilal fatrat zamaniat mueayana 365 अपराधियों को अदालत में सजा, जिसका अर्थ है कि वे केवल तभी जेल जाएंगे जब वे एक निश्चित अवधि के भीतर दूसरा अपराध करेंगे। 365 aparaadhiyon ko adaalat mein saja, jisaka arth hai ki ve keval tabhee jel jaenge jab ve ek nishchit avadhi ke bheetar doosara aparaadh karenge. 365 ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਸਜ਼ਾ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੇਲ ਜਾਣਗੇ ਜੇ ਉਹ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਜੁਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ. 365 aparādhī'āṁ nū adālata vica sazā, jisadā aratha hai ki uha kēvala tāṁ hī jēla jāṇagē jē uha ika niśacata samēṁ dē adara kō'ī hōra jurama karadē hana. 365 আদালতে অপরাধীদের শাস্তি, যার অর্থ তারা নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে অন্য অপরাধ করলে কেবল তারা কারাগারে যাবে 365 ādālatē aparādhīdēra śāsti, yāra artha tārā nirdiṣṭa samaẏēra madhyē an'ya aparādha karalē kēbala tārā kārāgārē yābē 365 法廷での犯罪者の処罰。つまり、一定期間内に別の犯罪を犯した場合にのみ刑務所に入れられます。 365 法廷   犯罪者  処罰 。 つまり 、 一定 期間内    犯罪  犯した 場合  のみ 刑務所  入れられます 。 365 ほうてい   はんざいしゃ  しょばつ 。 つまり 、 いってい きかんない  べつ  んざい  おかした ばあい  のみ けいむしょ  いれられます 。 365 hōtei de no hanzaisha no shobatsu . tsumari , ittei kikannai ni betsu no hanzai o okashita bāi ni nomi keimusho ni ireraremasu .        
366 probation 366 huǎnxíng 366 缓刑 366 366 probation 366 probation 366 liberdade condicional 366 libertad condicional 366 Probezeit 366 staż 366 испытательный срок 366 ispytatel'nyy srok 366 فترة التجربة 366 fatrat altajriba 366 परख 366 parakh 366 ਪ੍ਰੋਬੇਸ਼ਨ 366 Prōbēśana 366 প্রবেশন 366 prabēśana 366 保護観察 366 保護 観察 366 ほご かんさつ 366 hogo kansatsu
    367  probation 367  huǎnxíng 367  缓刑 367   367  缓刑 367  probation 367  liberdade condicional 367  libertad condicional 367  Probezeit 367  staż 367  испытательный срок 367  ispytatel'nyy srok 367  فترة التجربة 367 fatrat altajriba 367  परख 367  parakh 367  ਪ੍ਰੋਬੇਸ਼ਨ 367  prōbēśana 367  প্রবেশন 367  prabēśana 367  保護観察 367 保護 観察 367 ほご かんさつ 367 hogo kansatsu        
368 Jarretelle 368 bēidài 368 背带 368 368 Suspender 368 Suspender 368 Suspensor 368 Liga 368 Straps 368 Podwiązka 368 Подтяжка 368 Podtyazhka 368 الحمالة 368 alhamaala 368 लटकानेवाला 368 latakaanevaala 368 ਸਸਪੈਂਡਰ 368 sasapaiṇḍara 368 সাসপেন্ডার 368 sāsapēnḍāra 368 サスペンダー 368 サスペンダー 368 サスペンダー 368 sasupendā
    369 sangle 369 bēidài 369 背带 369   369 背带 369 strap 369 alça 369 Correa 369 Gurt 369 pasek 369 ремень 369 remen' 369 حزام 369 hizam 369 पट्टा 369 patta 369 ਪੱਟਿਆ 369 paṭi'ā 369 চাবুক 369 cābuka 369 吊り革 369 吊り革 369 つりかわ 369 tsurikawa        
370 Jarretière 370 wà dài 370 袜带 370 370 Garter 370 Garter 370 Liga 370 Liga 370 Strumpfband 370 Podwiązka 370 Подвязка 370 Podvyazka 370 الرباط 370 alribat 370 गेटिस 370 getis 370 ਗਾਰਟਰ 370 gāraṭara 370 গার্টার 370 gārṭāra 370 ガーター 370 ガーター 370 ガーター 370 gātā
    371 jarretière 371 wà dài 371 袜带 371   371 袜带 371 garter 371 liga 371 liga 371 Strumpfband 371 podwiązka 371 подвязка 371 podvyazka 371 الرباط 371 alribat 371 गेटिस 371 getis 371 ਗਾਰਟਰ 371 gāraṭara 371 গার্টার 371 gārṭāra 371 ガーター 371 ガーター 371 ガーター 371 gātā        
372  un petit cercle d'élastique pour tenir une chaussette ou alimenter 372  yī xiǎo quān yòng yú tuō qǐ wàzi huò diǎnrán de sōngjǐndài 372  一小圈用于托起袜子或点燃的松紧带 372 372  a short circle of elastic for holding up a sock or stoking 372  a short circle of elastic for holding up a sock or stoking 372  um pequeno círculo de elástico para segurar uma meia ou alimentar 372  un círculo corto de elástico para sostener un calcetín o avivar 372  ein kurzer Gummizug zum Hochhalten einer Socke oder zum Schüren 372  krótkie kółko z gumki do podtrzymania skarpety lub podparcia 372  короткий кружок резинки для удержания носка или топки 372  korotkiy kruzhok rezinki dlya uderzhaniya noska ili topki 372  دائرة قصيرة من المطاط لحمل جورب أو تأجيج 372 dayirat qasirat min almatat lihaml jawrb 'aw tajij 372  एक जुर्राब या स्टोकिंग को पकड़ने के लिए लोचदार का एक छोटा चक्र 372  ek jurraab ya stoking ko pakadane ke lie lochadaar ka ek chhota chakr 372  ਜੁਰਾਬ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਸਟੋਕ ਕਰਨ ਲਈ ਲਚਕੀਲੇ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਚੱਕਰ 372  jurāba nū phaṛī rakhaṇa jāṁ saṭōka karana la'ī lacakīlē dā ika chōṭā cakara 372  একটি মোজা ধরে রাখা বা স্টকিংয়ের জন্য ইলাস্টিকের একটি ছোট বৃত্ত 372  ēkaṭi mōjā dharē rākhā bā sṭakinẏēra jan'ya ilāsṭikēra ēkaṭi chōṭa br̥tta 372  靴下を持ち上げたり、靴下を履いたりするための弾性の短い円 372 靴下  持ち上げ たり 、 靴下  履い たり する ため  弾性  短い  372 くつした  もちあげ たり 、 くつした  はい たり する ため  だんせい  みじかい えん 372 kutsushita o mochiage tari , kutsushita o hai tari suru tame no dansei no mijikai en
    373 Une petite boucle servant à maintenir une chaussette ou un élastique lumineux 373 yī xiǎo quān yòng yú tuō qǐ wàzi huò fāguāng de sōngjǐndài 373 一小圈用于托起袜子或发光的松紧带 373   373 一小圈用于托起袜子或点燃的松紧带 373 A small loop used to hold up a sock or lighted elastic 373 Um pequeno laço usado para segurar uma meia ou um elástico iluminado 373 Un pequeño lazo que se usa para sostener un calcetín o una banda elástica iluminada. 373 Eine kleine Schlaufe zum Halten einer Socke oder eines beleuchteten Gummibandes 373 Mała pętla służąca do podtrzymywania skarpety lub podświetlanej gumki 373 Маленькая петля для носка или светящейся резинки. 373 Malen'kaya petlya dlya noska ili svetyashcheysya rezinki. 373 حلقة صغيرة تستخدم لحمل جورب أو شريط مطاطي مضاء 373 halqat saghirat tustakhdam lihaml jawrb 'aw sharit mataatiin muda' 373 जुर्राब या हल्के इलास्टिक बैंड को पकड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक छोटा लूप 373 jurraab ya halke ilaastik baind ko pakadane ke lie istemaal kiya jaane vaala ek chhota loop 373 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਲੂਪ ਸਾਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਹਲਕੇ ਲਚਕੀਲੇ ਬੈਂਡ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 373 ika chōṭā lūpa sāka jāṁ ika halakē lacakīlē baiṇḍa nū phaṛana la'ī varati'ā jāndā hai 373 একটি ছোট লুপ একটি মোজা বা হালকা ইলাস্টিক ব্যান্ড ধরে রাখতে ব্যবহৃত হয় 373 ēkaṭi chōṭa lupa ēkaṭi mōjā bā hālakā ilāsṭika byānḍa dharē rākhatē byabahr̥ta haẏa 373 靴下や照明付きのゴムバンドを支えるために使用される小さなループ 373 靴下  照明付き  ゴム バンド  支える ため  使用 される 小さな ループ 373 くつした  しょうめいつき  ゴム バンド  ささえる ため  しよう される ちいさな ループ 373 kutsushita ya shōmeitsuki no gomu bando o sasaeru tame ni shiyō sareru chīsana rūpu        
374 Porte-jarretelles 374 diào wà yāodài 374 吊袜腰带 374 374 Garter belt 374 Garter belt 374 Cinta-liga 374 Liguero 374 Strumpfgürtel 374 Pas do pończoch 374 Подвязки 374 Podvyazki 374 حزام الرباط 374 hizam alribat 374 इलास्टिक बेल्ट 374 ilaastik belt 374 ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 374 gāraṭara bailaṭa 374 গাটার বেল্ট 374 gāṭāra bēlṭa 374 ガーターベルト 374 ガーター ベルト 374 ガーター ベルト 374 gātā beruto
    375 Porte-jarretelles 375 diàowàdài 375 吊袜带 375   375 吊袜带  375 Garter belt 375 Cinta-liga 375 Liguero 375 Strumpfgürtel 375 Pas do pończoch 375 Подвязки 375 Podvyazki 375 حزام الرباط 375 hizam alribat 375 इलास्टिक बेल्ट 375 ilaastik belt 375 ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 375 gāraṭara bailaṭa 375 গাটার বেল্ট 375 gāṭāra bēlṭa 375 ガーターベルト 375 ガーター ベルト 375 ガーター ベルト 375 gātā beruto        
376 bretelles 376 diàodài 376 吊带 376 376 suspenders  376 suspenders 376 suspensórios 376 tirantes 376 Hosenträger 376 szelki 376 подтяжки 376 podtyazhki 376 الحمالات 376 alhamaalat 376 ब्रेसिज़ 376 bresiz 376 ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 376 mu'atala karana vālē 376 স্থগিতকারী 376 sthagitakārī 376 サスペンダー 376 サスペンダー 376 サスペンダー 376 sasupendā
    377 Fronde 377 diàodài 377 吊带 377   377 吊带 377 Sling 377 Funda 377 Honda 377 Schlinge 377 Temblak 377 Слинг 377 Sling 377 حبال 377 hibal 377 गोफन 377 gophan 377 ਗੋਪੀ 377 gōpī 377 স্লিং 377 sliṁ 377 スリング 377 スリング 377 すりんぐ 377 suringu        
378 Entretoise 378 zhīchēng 378 支撑 378 378 Brace 378 Brace 378 Braçadeira 378 Abrazadera 378 Klammer 378 Klamra 378 Скоба 378 Skoba 378 دعامة ي يحصن يقوى 378 daeamat y yahsan yaquaa 378 ब्रेस 378 bres 378 ਬਰੇਸ 378 barēsa 378 ধনুর্বন্ধনী 378 dhanurbandhanī 378 ブレース 378 ブレース 378 ぶれえす 378 burēsu
    379 Support 379 zhīchí 379 支持 379   379 支撑 379 support 379 Apoio, suporte 379 apoyo 379 Unterstützung 379 wsparcie 379 служба поддержки 379 sluzhba podderzhki 379 الدعم 379 aldaem 379 सहयोग 379 sahayog 379 ਸਹਿਯੋਗ 379 sahiyōga 379 সমর্থন 379 samarthana 379 サポート 379 サポート 379 サポート 379 sapōto        
380 Jarretelles 380 diàodài 380 吊带 380 380 Suspender belt 380 Suspender belt 380 Suspensório 380 Cinto suspensorio 380 Hüftgürtel 380 Pas do pończoch 380 Пояс для чулок 380 Poyas dlya chulok 380 حزام حمالة 380 hizam hamaala 380 लटकानेवाला बेल्ट 380 latakaanevaala belt 380 ਸਸਪੈਂਡਰ ਬੈਲਟ 380 sasapaiṇḍara bailaṭa 380 পায়ে মোজা আটকাইয়া রাখার জন্য ফিতাবিশেষ বেল্ট 380 pāẏē mōjā āṭakā'iẏā rākhāra jan'ya phitābiśēṣa bēlṭa 380 サスペンダーベルト 380 サスペンダー ベルト 380 サスペンダー ベルト 380 sasupendā beruto
    381 Fronde 381 diàodài 381 吊带 381   381 吊带 381 Sling 381 Funda 381 Honda 381 Schlinge 381 Temblak 381 Слинг 381 Sling 381 حبال 381 hibal 381 गोफन 381 gophan 381 ਗੋਪੀ 381 gōpī 381 স্লিং 381 sliṁ 381 スリング 381 スリング 381 すりんぐ 381 suringu        
382 porte-jarretelles 382 diào wà yāodài 382 吊袜腰带 382 382 garter belt 382 garter belt 382 cinta liga 382 liguero 382 Strumpfgürtel 382 pas do pończoch 382 подвязки 382 podvyazki 382 حزام الرباط 382 hizam alribat 382 इलास्टिक बेल्ट 382 ilaastik belt 382 ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 382 gāraṭara bailaṭa 382 গাটার বেল্ট 382 gāṭāra bēlṭa 382 ガーターベルト 382 ガーター ベルト 382 ガーター ベルト 382 gātā beruto
    383 Porte-jarretelles 383 diào wà yāodài 383 吊袜腰带 383   383 吊袜腰带 383 Garter belt 383 Cinta-liga 383 Liguero 383 Strumpfgürtel 383 Pas do pończoch 383 Подвязки 383 Podvyazki 383 حزام الرباط 383 hizam alribat 383 इलास्टिक बेल्ट 383 ilaastik belt 383 ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 383 gāraṭara bailaṭa 383 গাটার বেল্ট 383 gāṭāra bēlṭa 383 ガーターベルト 383 ガーター ベルト 383 ガーター ベルト 383 gātā beruto        
384  un sous-vêtement féminin comme une ceinture, porté autour de la taille, utilisé pour maintenir les bas 384  xiàng yāodài yīyàng de nǚshì nèiyī, xì zài yāo jiān, yòng lái tuō qǐ sīwà 384  像腰带一样的女士内衣,系在腰间,用来托起丝袜 384 384  a piece of women’s underwear like a belt, worn around the waist,used for holding stockings  up  384  a piece of women’s underwear like a belt, worn around the waist, used for holding stockings up 384  uma peça de roupa íntima feminina como um cinto, usado na cintura, usado para segurar as meias 384  una pieza de ropa interior femenina como un cinturón, que se lleva alrededor de la cintura, que se usa para sujetar las medias 384  ein Stück Damenunterwäsche wie ein Gürtel, das um die Taille getragen wird und zum Hochhalten von Strümpfen verwendet wird 384  kawałek bielizny damskiej niczym pasek, noszony w talii, służący do podtrzymywania pończoch 384  кусок женского нижнего белья, такой как пояс, носимый на талии, используемый для удержания чулок. 384  kusok zhenskogo nizhnego bel'ya, takoy kak poyas, nosimyy na talii, ispol'zuyemyy dlya uderzhaniya chulok. 384  قطعة من الملابس الداخلية النسائية مثل الحزام ، تلبس حول الخصر ، وتستخدم لحمل الجوارب 384 qiteat min almalabis aldaakhiliat alnisayiyat mithl alhizam , talbas hawl alkhasr , watustakhdam lihaml aljawarib 384  महिलाओं के अंडरवियर का एक टुकड़ा जैसे बेल्ट, कमर के चारों ओर पहना जाता है, स्टॉकिंग्स को ऊपर रखने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 384  mahilaon ke andaraviyar ka ek tukada jaise belt, kamar ke chaaron or pahana jaata hai, stokings ko oopar rakhane ke lie istemaal kiya jaata hai 384  ’sਰਤਾਂ ਦੇ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਇੱਕ ਬੈਲਟ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਕਮਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ, ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 384  ’sratāṁ dē aḍaravī'ara dā ṭukaṛā ika bailaṭa dī tar'hāṁ, kamara dē du'ālē pahini'ā hō'i'ā, saṭōkigaza rakhaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 384  মহিলাদের অন্তর্বাসের একটি অংশ যেমন বেল্টের মতো, কোমরের চারপাশে জড়ানো, স্টকিংস ধরে রাখার জন্য ব্যবহৃত 384  mahilādēra antarbāsēra ēkaṭi anśa yēmana bēlṭēra matō, kōmarēra cārapāśē jaṛānō, sṭakinsa dharē rākhāra jan'ya byabahr̥ta 384  ベルトのような女性の下着を腰に巻いて、ストッキングを持ち上げるために使用します 384 ベルト  ような 女性  下着    巻いて 、 ストッキング  持ち上げる ため  使 します 384 ベルト  ような じょせい  したぎ  こし  まいて 、 ストッキング  もちあげる   しよう します 384 beruto no yōna josei no shitagi o koshi ni maite , sutokkingu o mochiageru tame ni shiyō shimasu
    385 Sous-vêtements pour femmes comme une ceinture, noués autour de la taille pour maintenir les bas 385 xiàng yāodài yīyàng de nǚshì nèiyī, xì zài yāo jiān, bāng tuō qǐ sīwà 385 像腰带一样的女士内衣,系在腰间,帮托起丝袜 385   385 像腰带一样的女士内衣,系在腰间,用来托起丝袜 385 Ladies underwear like a belt, tied around the waist to hold up the stockings 385 Roupa íntima feminina tipo um cinto, amarrada na cintura para segurar as meias 385 Ropa interior de mujer como un cinturón, atada alrededor de la cintura para sujetar las medias. 385 Damenunterwäsche wie ein Gürtel, um die Taille gebunden, um die Strümpfe hochzuhalten 385 Bielizna damska jak pasek, wiązana w pasie, aby utrzymać pończochy 385 Женское нижнее белье в виде ремня, завязанное на талии, чтобы удерживать чулки. 385 Zhenskoye nizhneye bel'ye v vide remnya, zavyazannoye na talii, chtoby uderzhivat' chulki. 385 الملابس الداخلية للسيدات مثل الحزام ، مربوطة حول الخصر لحمل الجوارب 385 almalabis aldaakhiliat lilsayidat mithl alhizam , marbutat hawl alkhasr lihaml aljawarib 385 बेल्ट की तरह महिलाओं के अंडरवियर, मोज़ा को पकड़ने के लिए कमर के चारों ओर बंधा हुआ 385 belt kee tarah mahilaon ke andaraviyar, moza ko pakadane ke lie kamar ke chaaron or bandha hua 385 Iesਰਤਾਂ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੈਲਟ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ, ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਕਮਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੰਨ੍ਹੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 385 Iesratāṁ aḍaravī'ara dī tar'hāṁ bailaṭa rakhadī'āṁ hana, saṭōkigaza nū phaṛana la'ī kamara dē du'ālē banhī'āṁ jāndī'āṁ hana 385 মহিলাদের বেল্টের মতো অন্তর্বাস, স্টকিংস ধরে রাখতে কোমরে বেঁধে রাখা 385 mahilādēra bēlṭēra matō antarbāsa, sṭakinsa dharē rākhatē kōmarē bēm̐dhē rākhā 385 ベルトのような女性の下着、ストッキングを支えるために腰の周りに結ばれています 385 ベルト  ような 女性  下着 、 ストッキング  支える ため    周り  結ばれています 385 ベルト  ような じょせい  したぎ 、 ストッキング  ささえる ため  こし  まわり  むすばれています 385 beruto no yōna josei no shitagi , sutokkingu o sasaeru tame ni koshi no mawari ni musubareteimasu        
386 porte-jarretelles (femme) 386 (nǚ) diàowàdài 386 (女)吊袜带 386 386 (Women's) garter belt 386 (Women's) garter belt 386 Cinta liga (feminina) 386 (Mujer) liguero 386 (Damen-) Strumpfgürtel 386 (damski) pas do pończoch 386 (Женский) пояс для чулок 386 (Zhenskiy) poyas dlya chulok 386 (للنساء) حزام الرباط 386 (lilnisa'i) hizam alribat 386 (महिला) गार्टर बेल्ट 386 (mahila) gaartar belt 386 (Women'sਰਤਾਂ) ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 386 (Women'sratāṁ) gāraṭara bailaṭa 386 (মহিলাদের) গার্টার বেল্ট 386 (mahilādēra) gārṭāra bēlṭa 386 (レディース)ガーターベルト 386 ( レディース ) ガーター ベルト 386 ( レディース ) ガーター ベルト 386 ( redīsu ) gātā beruto
    387 porte-jarretelles (femme) 387 (nǚ yòng) diào wà yāodài 387 (女用)吊袜腰带 387   387 (女用)吊袜腰带 387 (Women's) garter belt 387 Cinta liga (feminina) 387 (Mujer) liguero 387 (Damen-) Strumpfgürtel 387 (damski) pas do pończoch 387 (Женский) пояс для чулок 387 (Zhenskiy) poyas dlya chulok 387 (للنساء) حزام الرباط 387 (lilnisa'i) hizam alribat 387 (महिला) गार्टर बेल्ट 387 (mahila) gaartar belt 387 (Women'sਰਤਾਂ) ਗਾਰਟਰ ਬੈਲਟ 387 (Women'sratāṁ) gāraṭara bailaṭa 387 (মহিলাদের) গার্টার বেল্ট 387 (mahilādēra) gārṭāra bēlṭa 387 (レディース)ガーターベルト 387 ( レディース ) ガーター ベルト 387 ( レディース ) ガーター ベルト 387 ( redīsu ) gātā beruto        
388 le suspense 388 xuánniàn 388 悬念 388 388 suspense  388 suspense 388 suspense 388 suspenso 388 Spannung 388 niepewność 388 неизвестность 388 neizvestnost' 388 تشويق 388 tashwiq 388 दुविधा 388 duvidha 388 ਸਸਪੈਂਸ 388 sasapainsa 388 সাসপেন্স 388 sāsapēnsa 388 サスペンス 388 サスペンス 388 サスペンス 388 sasupensu
    389 le suspense 389 xuánniàn 389 悬念 389   389 悬念 389 suspense 389 suspense 389 suspenso 389 Spannung 389 niepewność 389 неизвестность 389 neizvestnost' 389 تشويق 389 tashwiq 389 दुविधा 389 duvidha 389 ਸਸਪੈਂਸ 389 sasapainsa 389 সাসপেন্স 389 sāsapēnsa 389 サスペンス 389 サスペンス 389 サスペンス 389 sasupensu        
390  un sentiment d'inquiétude ou d'excitation que vous ressentez lorsque vous sentez que qc va arriver, que qn va vous annoncer des nouvelles, etc. 390  dāng nǐ juédé mǒu shì jíjiāng fāshēng, mǒu rén huì gàosù nǐ yīxiē xiāoxī děng shí, nǐ huì yǒuyī zhǒng dānxīn huò xīngfèn de gǎnjué. 390  当你觉得某事即将发生,某人会告诉你一些消息等时,你会有一种担心或兴奋的感觉。 390 390  a feeling of worry or excitement that you have when you feel that sth is going to happen, sb is going to tell you some news, etc. 390  a feeling of worry or excitement that you have when you feel that sth is going to happen, sb is going to tell you some news, etc. 390  um sentimento de preocupação ou empolgação que você tem quando sente que sth vai acontecer, sb vai lhe contar algumas novidades, etc. 390  un sentimiento de preocupación o excitación que tienes cuando sientes que algo va a suceder, que alguien te va a contar alguna noticia, etc. 390  ein Gefühl der Sorge oder Aufregung, das Sie haben, wenn Sie das Gefühl haben, dass etw passieren wird, jemand Ihnen Neuigkeiten mitteilen wird usw. 390  uczucie zmartwienia lub podekscytowania, które odczuwasz, gdy czujesz, że coś się wydarzy, ktoś przekaże ci jakąś wiadomość itp. 390  чувство беспокойства или волнения, которое вы испытываете, когда чувствуете, что что-то произойдет, кто-то собирается сообщить вам какие-то новости и т. д. 390  chuvstvo bespokoystva ili volneniya, kotoroye vy ispytyvayete, kogda chuvstvuyete, chto chto-to proizoydet, kto-to sobirayetsya soobshchit' vam kakiye-to novosti i t. d. 390  الشعور بالقلق أو الإثارة الذي ينتابك عندما تشعر أن شيئًا ما سيحدث ، سيخبرك sb ببعض الأخبار ، وما إلى ذلك. 390 alshueur bialqalaq 'aw al'iitharat aladhi yantabuk eindama tasheur 'ana shyyana ma sayahduth , sayukhbiruk sb bibaed al'akhbar , wama 'iilaa dhalika. 390  चिंता या उत्तेजना की भावना जो आपको तब होती है जब आपको लगता है कि sth होने वाला है, sb आपको कुछ समाचार बताने जा रहा है, आदि। 390  chinta ya uttejana kee bhaavana jo aapako tab hotee hai jab aapako lagata hai ki sth hone vaala hai, sb aapako kuchh samaachaar bataane ja raha hai, aadi. 390  ਚਿੰਤਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਐਸ ਬੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਆਦਿ ਦੱਸਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. 390  citā jāṁ utaśāha dī bhāvanā jō tuhāḍē kōla hai jadōṁ tusīṁ mahisūsa karadē hō ki saṭaima hōṇa jā rihā hai, aisa bī tuhānū kujha ḵẖabarāṁ, ādi dasaṇa jā rihā hai. 390  উদ্বেগ বা উত্তেজনার একটি অনুভূতি যা আপনি যখন অনুভব করেন যে স্টেহ ঘটতে চলেছে, এসবি আপনাকে কিছু সংবাদ জানাতে চলেছে, ইত্যাদি 390  udbēga bā uttējanāra ēkaṭi anubhūti yā āpani yakhana anubhaba karēna yē sṭēha ghaṭatē calēchē, ēsabi āpanākē kichu sambāda jānātē calēchē, ityādi 390  sthが起こりそうだと感じたとき、sbがあなたにいくつかのニュースを伝えようとしているときなど、あなたが抱く心配や興奮の感覚。 390 sth  起こり そうだ  感じた とき 、 sb  あなた  いくつ   ニュース  伝えよ  している とき など 、 あなた  抱く 心配  興奮  感覚 。 390 sth  おこり そうだ  かんじた とき 、 sb  あなた  いくつ   ニュース  つたえよう  している とき など 、 あなた  いだく しんぱい  こうふん  かんかく 。 390 sth ga okori sōda to kanjita toki , sb ga anata ni ikutsu ka no nyūsu o tsutaeyō to shiteiru toki nado , anata ga idaku shinpai ya kōfun no kankaku .
    391 Lorsque vous sentez que quelque chose est sur le point de se produire, que quelqu'un vous dira quelque chose, etc., vous ressentez de l'inquiétude ou de l'excitation. 391 Dāng nǐ juédé jíjiāng fāshēng de shìqíng shí, yǒurén huì gàosù nǐ yīxiē xiāoxī děng shí, nǐ huì yǒuyī zhǒng dānxīn huò xīngfèn de gǎnjué. 391 当你觉得即将发生的事情时,有人会告诉你一些消息等时,你会有一种担心或兴奋的感觉。 391   391 当你觉得某事即将发生,某人会告诉你一些消息等时,你会有一种担心或兴奋的感觉。  391 When you feel that something is about to happen, someone will tell you something, etc., you have a feeling of worry or excitement. 391 Quando você sente que algo está para acontecer, alguém lhe dirá algo, etc., você tem um sentimento de preocupação ou entusiasmo. 391 Cuando sientes que algo está a punto de suceder, alguien te dirá algo, etc., tienes un sentimiento de preocupación o emoción. 391 Wenn Sie das Gefühl haben, dass etwas passieren wird, wird Ihnen jemand etwas sagen usw., fühlen Sie sich besorgt oder aufgeregt. 391 Kiedy czujesz, że coś się wydarzy, ktoś ci coś powie itp., masz uczucie zmartwienia lub podekscytowania. 391 Когда вы чувствуете, что что-то вот-вот произойдет, кто-то вам что-то скажет и т. Д., У вас возникает чувство беспокойства или волнения. 391 Kogda vy chuvstvuyete, chto chto-to vot-vot proizoydet, kto-to vam chto-to skazhet i t. D., U vas voznikayet chuvstvo bespokoystva ili volneniya. 391 عندما تشعر أن شيئًا ما على وشك الحدوث ، سيخبرك أحدهم بشيء ، وما إلى ذلك ، لديك شعور بالقلق أو الإثارة. 391 eindama tasheur 'ana shyyana ma ealaa washk alhuduth , sayukhbiruk 'ahaduhum bishay' , wama 'iilaa dhalik , ladayk shueur bialqalaq 'aw al'iitharati. 391 जब आपको लगता है कि कुछ होने वाला है, कोई आपको कुछ बताएगा, आदि, तो आपको चिंता या उत्तेजना की भावना होती है। 391 jab aapako lagata hai ki kuchh hone vaala hai, koee aapako kuchh bataega, aadi, to aapako chinta ya uttejana kee bhaavana hotee hai. 391 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦੱਸੇਗਾ, ਆਦਿ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਚਿੰਤਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ. 391 Jadōṁ tusīṁ mahisūsa karadē hō ki kujha hōṇa vālā hai, kō'ī tuhānū kujha dasēgā, ādi, tuhāḍē kōla citā jāṁ utaśāha dī bhāvanā hai. 391 আপনি যখন মনে করেন যে কিছু ঘটতে চলেছে, তখন কেউ আপনাকে কিছু বলবে, ইত্যাদি, আপনার উদ্বেগ বা উত্তেজনার অনুভূতি রয়েছে। 391 āpani yakhana manē karēna yē kichu ghaṭatē calēchē, takhana kē'u āpanākē kichu balabē, ityādi, āpanāra udbēga bā uttējanāra anubhūti raẏēchē. 391 何かが起きようとしていると感じたり、誰かがあなたに何かを言ったりするなど、あなたは心配や興奮を感じます。 391    起きよう  している  感じ たり 、 誰か  あなた     言っ たり する など 、 あなた  心配  興奮  感じます 。 391 なに   おきよう  している  かんじ たり 、 だれか  あなた  なに   いっ  する など 、 あなた  しんぱい  こうふん  かんじます 。 391 nani ka ga okiyō to shiteiru to kanji tari , dareka ga anata ni nani ka o it tari suru nado , anata wa shinpai ya kōfun o kanjimasu .        
392 (À propos de ce qui va se passer, etc.) inquiétude ; anxiété ; excitation ; suspense 392 (Guānyú jíjiāng fāshēng de shìqíng děng) dānxīn; jiāolǜ; jīdòng; xuánniàn 392 (关于即将发生的事情等)担心;焦虑;激动;悬念 392 392 (About what is about to happen, etc.) worry; anxiety; excitement; suspense 392 (About what is about to happen, etc.) worry; anxiety; excitement; suspense 392 (Sobre o que está para acontecer, etc.) preocupação; ansiedade; entusiasmo; suspense 392 (Sobre lo que está a punto de suceder, etc.) preocupación; ansiedad; excitación; suspenso 392 (Über das, was passieren wird usw.) Sorge; Angst; Aufregung; Spannung 392 (o tym, co ma się wydarzyć, itp.) zmartwienie niepokój podekscytowanie napięcie 392 (О том, что вот-вот должно произойти и т. Д.) Беспокойство; тревога; волнение; неизвестность 392 (O tom, chto vot-vot dolzhno proizoyti i t. D.) Bespokoystvo; trevoga; volneniye; neizvestnost' 392 (حول ما سيحدث ، وما إلى ذلك) قلق ؛ قلق ؛ إثارة ؛ تشويق 392 (hul ma sayahduth , wama 'iilaa dhalika) qaliq ; qaliq ; 'iitharat ; tashwiq 392 (क्या होने वाला है, आदि के बारे में) चिंता; चिंता; उत्साह; रहस्य 392 (kya hone vaala hai, aadi ke baare mein) chinta; chinta; utsaah; rahasy 392 (ਜੋ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ) ਚਿੰਤਾ; ਚਿੰਤਾ; ਉਤੇਜਨਾ; ਸਸਪੈਂਸ 392 (Jō hōṇa vālā hai, ādi bārē) citā; citā; utējanā; sasapainsa 392 (যা হতে চলেছে ইত্যাদি সম্পর্কে) উদ্বেগ; উদ্বেগ; উত্তেজনা; সাসপেন্স 392 (Yā hatē calēchē ityādi samparkē) udbēga; udbēga; uttējanā; sāsapēnsa 392 (これから起こることなどについて)心配、不安、興奮、サスペンス 392 ( これから 起こる こと など について ) 心配 、 不安 、 興奮 、 サスペンス 392 ( これから おこる こと など について ) しんぱい 、 ふあん 、 こうふん 、 サスペンス 392 ( korekara okoru koto nado nitsuite ) shinpai , fuan , kōfun , sasupensu
    393 S'inquiéter de ce qui va se passer, etc. ; anxiété ; excitation ; suspense 393 (duì jíjiāng fāshēng de shì děng de) dānxīn; jiāolǜ; xīngfèn; xuánniàn 393 (对即将发生的事等的)担心;焦虑;兴奋;悬念 393   393 (对即将发生的事等的)担心;焦虑;兴奋;悬念 393 Worry about what is about to happen, etc.; anxiety; excitement; suspense 393 Preocupação com o que está para acontecer etc.; Ansiedade; empolgação; suspense 393 Preocupación por lo que está a punto de suceder, etc .; ansiedad; emoción; suspenso 393 Sorgen darüber, was passieren wird usw.; Angst; Aufregung; Spannung 393 Martwienie się o to, co ma się wydarzyć itp.; niepokój; podniecenie; napięcie 393 Беспокойство о том, что вот-вот должно произойти, и т.д .; беспокойство; волнение; неизвестность 393 Bespokoystvo o tom, chto vot-vot dolzhno proizoyti, i t.d .; bespokoystvo; volneniye; neizvestnost' 393 قلق بشأن ما سيحدث ، وما إلى ذلك ؛ قلق ؛ إثارة ؛ تشويق 393 qaliq bishan ma sayahduth , wama 'iilaa dhalik ; qaliq ; 'iitharat ; tashwiq 393 क्या होने वाला है, आदि की चिंता; चिंता; उत्साह; रहस्य 393 kya hone vaala hai, aadi kee chinta; chinta; utsaah; rahasy 393 ਜੋ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰੋ, ਆਦਿ; ਚਿੰਤਾ; ਉਤੇਜਨਾ; ਸਸਪੈਂਸ 393 jō vāparana vālā hai bārē citā karō, ādi; citā; utējanā; sasapainsa 393 কী হতে চলেছে ইত্যাদি নিয়ে উদ্বেগ; উদ্বেগ; উত্তেজনা; সাসপেন্স 393 kī hatē calēchē ityādi niẏē udbēga; udbēga; uttējanā; sāsapēnsa 393 何が起きようとしているのか心配など、不安、興奮、サスペンス 393   起きよう  している   心配 など 、 不安 、 興奮 、 サスペンス 393 なに  おきよう  している   しんぱい など 、 ふあん 、 こうふん 、 サスペンス 393 nani ga okiyō to shiteiru no ka shinpai nado , fuan , kōfun , sasupensu        
394 une histoire de mystère et de suspense 394 yīgè chōngmǎn shénmì hé xuánniàn de gùshì 394 一个充满神秘和悬念的故事 394 394 a tale of mystery and suspense 394 a tale of mystery and suspense 394 um conto de mistério e suspense 394 una historia de misterio y suspenso 394 eine Geschichte voller Geheimnisse und Spannung 394 opowieść o tajemnicy i napięciu 394 сказка о тайнах и неизвестности 394 skazka o taynakh i neizvestnosti 394 حكاية الغموض والتشويق 394 hikayat alghumud waltashwiq 394 रहस्य और रहस्य की कहानी 394 rahasy aur rahasy kee kahaanee 394 ਰਹੱਸ ਅਤੇ ਦੁਬਿਧਾ ਦੀ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ 394 rahasa atē dubidhā dī ika kahāṇī 394 রহস্য এবং সাসপেন্স একটি গল্প 394 rahasya ēbaṁ sāsapēnsa ēkaṭi galpa 394 謎とサスペンスの物語 394   サスペンス  物語 394 なぞ  サスペンス  ものがたり 394 nazo to sasupensu no monogatari
    395 Une histoire pleine de mystère et de suspense 395 yīgè chōngmǎn shénmì hé xuánniàn de gùshì 395 一个充满神秘和悬念的故事 395   395 一个充满神秘和悬念的故事 395 A story full of mystery and suspense 395 Uma história cheia de mistério e suspense 395 Una historia llena de misterio y suspenso 395 Eine Geschichte voller Geheimnisse und Spannung 395 Historia pełna tajemniczości i suspensu 395 История полная тайн и неизвестности 395 Istoriya polnaya tayn i neizvestnosti 395 قصة مليئة بالغموض والتشويق 395 qisat maliyat bialghumud waltashwiq 395 रहस्य और सस्पेंस से भरी कहानी 395 rahasy aur saspens se bharee kahaanee 395 ਰਹੱਸ ਅਤੇ ਦੁਬਿਧਾ ਨਾਲ ਭਰੀ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ 395 rahasa atē dubidhā nāla bharī ika kahāṇī 395 রহস্য এবং সাসপেন্স পূর্ণ একটি গল্প 395 rahasya ēbaṁ sāsapēnsa pūrṇa ēkaṭi galpa 395 謎とサスペンスに満ちた物語 395   サスペンス  満ちた 物語 395 なぞ  サスペンス  みちた ものがたり 395 nazo to sasupensu ni michita monogatari        
396 Une histoire mystérieuse et pleine de suspense 396 yīgè shénmì ér xuányí de gùshì 396 一个神秘而悬疑的故事 396 396 A mysterious and suspenseful story 396 A mysterious and suspenseful story 396 Uma história misteriosa e cheia de suspense 396 Una historia misteriosa y llena de suspenso 396 Eine mysteriöse und spannende Geschichte 396 Tajemnicza i trzymająca w napięciu historia 396 Загадочная и захватывающая история 396 Zagadochnaya i zakhvatyvayushchaya istoriya 396 قصة غامضة ومشوقة 396 qisat ghamidat wamushawiqa 396 एक रहस्यमय और रहस्यपूर्ण कहानी 396 ek rahasyamay aur rahasyapoorn kahaanee 396 ਇਕ ਰਹੱਸਮਈ ਅਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ਕਹਾਣੀ 396 ika rahasama'ī atē dukhadā'ī kahāṇī 396 একটি রহস্যময় এবং সন্দেহজনক গল্প 396 ēkaṭi rahasyamaẏa ēbaṁ sandēhajanaka galpa 396 神秘的でサスペンスに満ちた物語 396 神秘 的で サスペンス  満ちた 物語 396 しんぴ てきで サスペンス  みちた ものがたり 396 shinpi tekide sasupensu ni michita monogatari
    397  Une histoire mystérieuse et pleine de suspense 397  yīgè shénmì mò cè, chōngmǎn xuánniàn de gùshì 397  一个神秘莫测、充满悬念的故事 397   397  一个神秘莫测、充满悬念的故事 397  A mysterious and suspenseful story 397  Uma história misteriosa e cheia de suspense 397  Una historia misteriosa y llena de suspenso 397  Eine mysteriöse und spannende Geschichte 397  Tajemnicza i trzymająca w napięciu historia 397  Загадочная и захватывающая история 397  Zagadochnaya i zakhvatyvayushchaya istoriya 397  قصة غامضة ومشوقة 397 qisat ghamidat wamushawiqa 397  एक रहस्यमय और रहस्यपूर्ण कहानी 397  ek rahasyamay aur rahasyapoorn kahaanee 397  ਇਕ ਰਹੱਸਮਈ ਅਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ਕਹਾਣੀ 397  ika rahasama'ī atē dukhadā'ī kahāṇī 397  একটি রহস্যময় এবং সন্দেহজনক গল্প 397  ēkaṭi rahasyamaẏa ēbaṁ sandēhajanaka galpa 397  神秘的でサスペンスに満ちた物語 397 神秘 的で サスペンス  満ちた 物語 397 しんぴ てきで サスペンス  みちた ものがたり 397 shinpi tekide sasupensu ni michita monogatari        
398 Ne nous tenez pas en haleine, racontez-nous ce qui s'est passé ! 398 bùyào ràng wǒmen xiànrù xuánniàn. Gàosù wǒmen fāshēngle shénme! 398 不要让我们陷入悬念。告诉我们发生了什么! 398 398 Don’t kceep us in suspense. Tell us what happened! 398 Don’t kceep us in suspense. Tell us what happened! 398 Não nos deixe em suspense. Conte-nos o que aconteceu! 398 No nos dejes en suspenso. ¡Cuéntanos qué pasó! 398 Halten Sie uns nicht in Atem, erzählen Sie uns, was passiert ist! 398 Nie trzymaj nas w napięciu, powiedz nam, co się stało! 398 Не ждите нас в ожидании. Расскажите, что случилось! 398 Ne zhdite nas v ozhidanii. Rasskazhite, chto sluchilos'! 398 لا تضغط علينا في التشويق ، أخبرنا بما حدث! 398 la tadghat ealayna fi altashwiq , 'ukhbirna bima hadatha! 398 हमें सस्पेंस में न रखें. हमें बताएं कि क्या हुआ! 398 hamen saspens mein na rakhen. hamen bataen ki kya hua! 398 ਸਾਨੂੰ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚ ਨਾ ਘੁਮਾਓ। ਦੱਸੋ ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਹੋਇਆ! 398 sānū dubidhā vica nā ghumā'ō. Dasō sānū kī hō'i'ā! 398 আমাদেরকে সাসপেন্সে রাখবেন না what কী হয়েছে তা বলুন! 398 āmādērakē sāsapēnsē rākhabēna nā what kī haẏēchē tā baluna! 398 私たちをサスペンスに陥らせないでください。何が起こったのか教えてください! 398 私たち  サスペンス  陥らせないでください 。   起こった   教えてください  398 わたしたち  サスペンス  おちいらせないでください 。 なに  おこった   おしえてください ! 398 watashitachi o sasupensu ni ochīrasenaidekudasai . nani ga okotta no ka oshietekudasai !
    399 Ne nous laissons pas tomber dans le suspense. Dites-nous ce qui s'est passé ! 399 Bùyào ràng wǒmen jiàngluò xuánniàn. 399 不要让我们降落悬念。 399   399 不要让我们陷入悬念。 告诉我们发生了什么! 399 Don't let us fall into suspense. Tell us what happened! 399 Não nos deixe cair em suspense. Conte-nos o que aconteceu! 399 No nos dejes caer en suspenso. ¡Cuéntanos que pasó! 399 Lassen Sie uns nicht in Atem geraten. Erzählen Sie uns, was passiert ist! 399 Nie daj nam popaść w napięcie. Powiedz nam, co się stało! 399 Не позволяйте нам впадать в неизвестность. Расскажите, что случилось! 399 Ne pozvolyayte nam vpadat' v neizvestnost'. Rasskazhite, chto sluchilos'! 399 لا تدعنا نقع في التشويق. أخبرنا بما حدث! 399 la tadaena naqae fi altashwiqi. 'akhbirna bima hadatha! 399 हमें सस्पेंस में न आने दें। हमें बताओ क्या हुआ! 399 hamen saspens mein na aane den. hamen batao kya hua! 399 ਸਾਨੂੰ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚ ਨਾ ਪੈਣ ਦਿਓ. ਦੱਸੋ ਕੀ ਹੋਇਆ! 399 Sānū dubidhā vica nā paiṇa di'ō. Dasō kī hō'i'ā! 399 আমাদের যেন সাসপেন্সে পড়ে না যায়। কি হয়েছে বলুন! 399 Āmādēra yēna sāsapēnsē paṛē nā yāẏa. Ki haẏēchē baluna! 399 私たちをサスペンドに陥らせないでください。何が起こったのか教えてください! 399 私たち  サスペンド  陥らせないでください 。   起こった   教えてください  399 わたしたち  サスペンド  おちいらせないでください 。 なに  おこった   おしえてください ! 399 watashitachi o sasupendo ni ochīrasenaidekudasai . nani ga okotta no ka oshietekudasai !        
400 Ne laissez pas nos cœurs s'arrêter. Dites-nous ce qui s'est passé ! 400 Bùyào ràng wǒmen de xīn xuánzhe. Gàosù wǒmen fāshēngle shénme! 400 不要让我们的心悬着。告诉我们发生了什么! 400 400 Don't let our hearts hang over. Tell us what happened! 400 Don't let our hearts hang over. Tell us what happened! 400 Não deixe nossos corações pesarem. Conte-nos o que aconteceu! 400 No dejes que nuestro corazón se resbale, ¡cuéntanos lo que pasó! 400 Lass unsere Herzen nicht hängen, erzähl uns, was passiert ist! 400 Nie pozwól, by nasze serca zawisły. Powiedz nam, co się stało! 400 Не позволяйте нашим сердцам зависнуть. Расскажите нам, что случилось! 400 Ne pozvolyayte nashim serdtsam zavisnut'. Rasskazhite nam, chto sluchilos'! 400 لا تدع قلوبنا معلقة ، أخبرنا بما حدث! 400 la tadae qulubuna muealaqatan , 'ukhbirna bima hadatha! 400 हमारे दिलों को रुकने मत दो। बताओ क्या हुआ! 400 hamaare dilon ko rukane mat do. batao kya hua! 400 ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਲਟਕਣ ਨਾ ਦਿਓ. ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ! 400 Sāḍē dilāṁ nū laṭakaṇa nā di'ō. Dasō ki kī hō'i'ā! 400 আমাদের হৃদয় যেন ঝুলে না যায়। আমাদের কী হয়েছে তা বলুন! 400 Āmādēra hr̥daẏa yēna jhulē nā yāẏa. Āmādēra kī haẏēchē tā baluna! 400 私たちの心をぶら下げないでください。何が起こったのか教えてください! 400 私たち    ぶら下げないでください 。   起こった   教えてください ! 400 わたしたち  こころ  ぶらさげないでください 。 なに  おこった   おしえてください ! 400 watashitachi no kokoro o burasagenaidekudasai . nani ga okotta no ka oshietekudasai !
    401 Ne laissez pas nos cœurs pendre. Dites-nous ce qui s'est passé ! 401 Hái bùrú ràng wǒmen xīn lǎo xuánzhele. 401 还不如让我们心老悬着了。 401   401 别让我们心老悬着了。告诉我们出了什么事! 401 Don't let our hearts hang over. Tell us what happened! 401 Não deixe nossos corações pesarem. Conte-nos o que aconteceu! 401 No dejes que nuestros corazones se ciernen. ¡Cuéntanos que pasó! 401 Lass unsere Herzen nicht hängen. Erzählen Sie uns, was passiert ist! 401 Nie pozwól, aby nasze serca zawisły. Powiedz nam, co się stało! 401 Не позволяйте нашим сердцам зависнуть. Расскажите, что случилось! 401 Ne pozvolyayte nashim serdtsam zavisnut'. Rasskazhite, chto sluchilos'! 401 لا تدع قلوبنا معلقة. أخبرنا بما حدث! 401 la tadae qulubuna muealaqatan. 'akhbirna bima hadatha! 401 हमारे दिलों को टूटने मत दो। हमें बताओ क्या हुआ! 401 hamaare dilon ko tootane mat do. hamen batao kya hua! 401 ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਲਟਕਣ ਨਾ ਦਿਓ. ਦੱਸੋ ਕੀ ਹੋਇਆ! 401 Sāḍē dilāṁ nū laṭakaṇa nā di'ō. Dasō kī hō'i'ā! 401 আমাদের হৃদয় যেন ঝুলে না যায়। কি হয়েছে বলুন! 401 Āmādēra hr̥daẏa yēna jhulē nā yāẏa. Ki haẏēchē baluna! 401 私たちの心をぶら下げさせないでください。何が起こったのか教えてください! 401 私たち    ぶら下げさせないでください 。   起こった   教えてください ! 401 わたしたち  こころ  ぶらさげさせないでください 。 なに  おこった   おしえてください ! 401 watashitachi no kokoro o burasagesasenaidekudasai . nani ga okotta no ka oshietekudasai !        
402 Je ne pouvais pas supporter le suspense un instant de plus 402 Wǒ zài yě wúfǎ rěnshòu zhège xuánniàn 402 我再也无法忍受这个悬念 402 402 I couldn't bear the suspense a moment longer 402 I couldn't bear the suspense a moment longer 402 Eu não aguentava mais o suspense nem mais um minuto 402 No pude soportar el suspenso un momento más 402 Ich konnte die Spannung keinen Moment länger ertragen 402 Nie mogłem dłużej znieść napięcia the 402 Я не мог больше терпеть ожидание 402 YA ne mog bol'she terpet' ozhidaniye 402 لم أستطع تحمل التشويق لفترة أطول 402 lam 'astatie tahmil altashwiq lifatrat 'atwal 402 मैं एक पल के लिए भी सस्पेंस को सहन नहीं कर सका 402 main ek pal ke lie bhee saspens ko sahan nahin kar saka 402 ਮੈਂ ਇਕ ਪਲ ਹੋਰ ਵੀ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ 402 Maiṁ ika pala hōra vī dukhī nahīṁ hō saki'ā 402 আমি আর এক মুহূর্ত বেশি সাসপেন্স সহ্য করতে পারলাম না 402 Āmi āra ēka muhūrta bēśi sāsapēnsa sahya karatē pāralāma nā 402 もう少しサスペンスに耐えられなかった 402 もう少し サスペンス  耐えられなかった 402 もうすこし サスペンス  たえられなかった 402 mōsukoshi sasupensu ni taerarenakatta
    403 Je ne supporte plus ce suspens 403 wǒ zài yě wúfǎ rěnshòu zhège xuánniàn 403 我再也无法忍受这个悬念 403   403 我再也无法忍受这个悬念 403 I can't stand this suspense anymore 403 Eu não agüento mais esse suspense 403 Ya no soporto este suspenso 403 Ich halte diese Spannung nicht mehr aus 403 Już nie mogę znieść tego napięcia 403 Я больше не могу терпеть это ожидание 403 YA bol'she ne mogu terpet' eto ozhidaniye 403 لا يمكنني تحمل هذا التشويق بعد الآن 403 la yumkinuni tahmil hadha altashwiq baed alan 403 मैं अब इस सस्पेंस को बर्दाश्त नहीं कर सकता 403 main ab is saspens ko bardaasht nahin kar sakata 403 ਮੈਂ ਇਸ ਦੁਬਿਧਾ ਨੂੰ ਹੋਰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 403 maiṁ isa dubidhā nū hōra baradāśata nahīṁ kara sakadā 403 আমি আর এই সাসপেন্সটি আর দাঁড়াতে পারি না 403 āmi āra ē'i sāsapēnsaṭi āra dām̐ṛātē pāri nā 403 もうこのサスペンスに耐えられない 403 もうこ  サスペンス  耐えられない 403 もうこ  サスペンス  たえられない 403 mōko no sasupensu ni taerarenai        
404 Je ne peux pas le supporter un instant 404 wǒ yīshí shòu bùliǎo 404 我一时受不了 404 404 I can't stand it for a moment 404 I can't stand it for a moment 404 Eu não agüento por um momento 404 No puedo soportarlo por un momento 404 Ich kann es einen Moment nicht ertragen 404 Nie mogę tego znieść przez chwilę 404 Я не могу выдержать это на мгновение 404 YA ne mogu vyderzhat' eto na mgnoveniye 404 لا أستطيع تحمله للحظة 404 la 'astatie tahamulah lilahza 404 मैं इसे एक पल के लिए भी बर्दाश्त नहीं कर सकता 404 main ise ek pal ke lie bhee bardaasht nahin kar sakata 404 ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਪਲ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸਹਿ ਸਕਦਾ 404 maiṁ isa nū ika pala la'ī vī nahīṁ sahi sakadā 404 আমি এক মুহুর্তের জন্যও এটি দাঁড়াতে পারি না 404 āmi ēka muhurtēra jan'ya'ō ēṭi dām̐ṛātē pāri nā 404 ちょっと我慢できない 404 ちょっと 我慢 できない 404 ちょっと がまん できない 404 chotto gaman dekinai
    405 Je ne peux pas le supporter un instant 405 zhèyàng tíxīndiàodǎn, wǒ yīkè yě shòu bùliǎole 405 这样提心吊胆,我一刻也受不了了 405   405 这样提心吊胆,一刻也受不了了 405 I can't stand it for a moment 405 Eu não agüento por um momento 405 No puedo soportarlo por un momento 405 Ich kann es einen Moment nicht ertragen 405 Nie mogę tego znieść przez chwilę 405 Я не могу выдержать это на мгновение 405 YA ne mogu vyderzhat' eto na mgnoveniye 405 لا أستطيع تحمله للحظة 405 la 'astatie tahamulah lilahza 405 मैं इसे एक पल के लिए भी बर्दाश्त नहीं कर सकता 405 main ise ek pal ke lie bhee bardaasht nahin kar sakata 405 ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਪਲ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸਹਿ ਸਕਦਾ 405 maiṁ isa nū ika pala la'ī vī nahīṁ sahi sakadā 405 আমি এক মুহুর্তের জন্যও এটি দাঁড়াতে পারি না 405 āmi ēka muhurtēra jan'ya'ō ēṭi dām̐ṛātē pāri nā 405 ちょっと我慢できない 405 ちょっと 我慢 できない 405 ちょっと がまん できない 405 chotto gaman dekinai        
    406 aide 406 yuán 406 406   406 406 aid 406 ajuda 406 ayuda 406 Hilfe 406 pomoc 406 помогать 406 pomogat' 406 يساعد 406 yusaeid 406 चिकित्सा 406 chikitsa 406 ਸਹਾਇਤਾ 406 sahā'itā 406 সাহায্য 406 sāhāyya 406 援助 406 援助 406 えんじょ 406 enjo        
    407 assiette 407 bàn 407 407   407 407 plate 407 placa 407 lámina 407 Teller 407 płyta 407 пластина 407 plastina 407 طبق 407 tabaq 407 प्लेट 407 plet 407 ਪਲੇਟ 407 palēṭa 407 প্লেট 407 plēṭa 407 プレート 407 プレート 407 プレート 407 purēto        
    408 Yan 408 zhèn 408 408   408 408 Yan 408 Yan 408 Yan 408 Yan 408 Yan 408 Ян 408 Yan 408 يان 408 yan 408 यान 408 yaan 408 ਯਾਨ 408 yāna 408 ইয়ান 408 iẏāna 408 ヤン 408 ヤン 408 ヤン 408 yan        
    409 gentil 409 yàng 409 409   409 409 kind 409 Gentil 409 amable 409 nett 409 uprzejmy 409 своего рода 409 svoyego roda 409 طيب القلب 409 tayib alqalb 409 मेहरबान 409 meharabaan 409 ਕਿਸਮ ਦੀ 409 kisama dī 409 সদয় 409 sadaẏa 409 種類 409 種類 409 しゅるい 409 shurui        
    410 mention 410 410 410   410 410 mention 410 menção 410 mencionar 410 erwähnen 410 wzmianka 410 упомянуть 410 upomyanut' 410 أشير 410 'ushir 410 उल्लेख 410 ullekh 410 ਜ਼ਿਕਰ 410 zikara 410 উল্লেখ 410 ullēkha 410 言及 410 言及 410 げんきゅう 410 genkyū        
    411 Pincer 411 zhěng 411 411   411 411 Pinch 411 Pitada 411 Pellizco 411 Prise 411 Szczypta 411 Ущипнуть 411 Ushchipnut' 411 قرصة 411 qursa 411 चुटकी 411 chutakee 411 ਚੂੰਡੀ 411 cūḍī 411 চিমটি 411 cimaṭi 411 ピンチ 411 ピンチ 411 ピンチ 411 pinchi        
412 suspension 412 zàntíng 412 暂停 412 412 suspension  412 suspension 412 suspensão 412 suspensión 412 Suspension 412 zawieszenie 412 приостановка 412 priostanovka 412 تعليق 412 taeliq 412 निलंबन 412 nilamban 412 ਮੁਅੱਤਲ 412 mu'atala 412 স্থগিত 412 sthagita 412 サスペンション 412 サスペンション 412 サスペンション 412 sasupenshon
    413 temps libre 413 zàntíng 413 暂停 413   413 暂停 413 time out 413 tempo esgotado 413 se acabó el tiempo 413 Auszeit 413 koniec czasu 413 тайм-аут 413 taym-aut 413 نفذ الوقت 413 nufidh alwaqt 413 समय समाप्त 413 samay samaapt 413 ਸਮਾਂ ਖ਼ਤਮ 413 samāṁ ḵẖatama 413 সময় শেষ 413 samaẏa śēṣa 413 タイムアウト 413 タイム アウト 413 タイム アウト 413 taimu auto        
414  le fait de retirer officiellement qn de son travail, de son école, de son équipe, etc. pendant un certain temps, généralement à titre de punition 414  zài yīduàn shíjiān nèi zhèngshì jiāng mǒu rén cóng tāmen de gōngzuò, xuéxiào, tuánduì děng zhōng yí chú de xíngwéi, tōngcháng zuòwéi chéngfá 414  在一段时间内正式将某人从他们的工作、学校、团队等中移除的行为,通常作为惩罚 414 414  the act of offi­cially removing sb from their job, school, team, etc. for a period of time, usually as a punishment  414  the act of officially removing sb from their job, school, team, etc. for a period of time, usually as a punishment 414  o ato de remover oficialmente sb de seu trabalho, escola, equipe, etc. por um período de tempo, geralmente como punição 414  el acto de retirar oficialmente a alguien de su trabajo, escuela, equipo, etc.durante un período de tiempo, generalmente como castigo 414  die Handlung, jemanden für eine gewisse Zeit offiziell von seinem Job, seiner Schule, seinem Team usw. zu entfernen, normalerweise als Strafe 414  akt oficjalnego usunięcia kogoś z pracy, szkoły, zespołu itp. na pewien czas, zwykle za karę 414  акт официального увольнения кого-либо с работы, школы, команды и т. д. на определенный период времени, обычно в качестве наказания 414  akt ofitsial'nogo uvol'neniya kogo-libo s raboty, shkoly, komandy i t. d. na opredelennyy period vremeni, obychno v kachestve nakazaniya 414  فعل إزالة sb رسميًا من وظيفته أو مدرسته أو فريقه ، وما إلى ذلك لفترة من الوقت ، عادةً كعقوبة 414 fael 'iizalat sb rsmyana min wazifatih 'aw madrasatih 'aw fariqih , wama 'iilaa dhalik lifatrat min alwaqt , eadtan kaeaquba 414  आधिकारिक तौर पर एसबी को उनकी नौकरी, स्कूल, टीम आदि से कुछ समय के लिए हटाने का कार्य, आमतौर पर सजा के रूप में 414  aadhikaarik taur par esabee ko unakee naukaree, skool, teem aadi se kuchh samay ke lie hataane ka kaary, aamataur par saja ke roop mein 414  ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ, ਸਕੂਲ, ਟੀਮ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ 414  adhikārata taura'tē aisa bī nū āpaṇī naukarī, sakūla, ṭīma, ādi tōṁ kujha samēṁ la'ī haṭā'uṇa dī kiri'ā, āma taura' tē sazā vajōṁ 414  সাধারণত একটি শাস্তি হিসাবে তাদের চাকরি, স্কুল, দল ইত্যাদি থেকে সরকারীভাবে এসবি অপসারণ করার কাজ 414  sādhāraṇata ēkaṭi śāsti hisābē tādēra cākari, skula, dala ityādi thēkē sarakārībhābē ēsabi apasāraṇa karāra kāja 414  通常は罰として、一定期間、仕事、学校、チームなどからsbを公式に削除する行為。 414 通常   として 、 一定 期間 、 仕事 、 学校 、 チーム など から sb  公式  削除  行為 。 414 つうじょう  ばち として 、 いってい きかん 、 しごと 、 がっこう 、 チーム など から sb  こうしき  さくじょ する こうい 。 414 tsūjō wa bachi toshite , ittei kikan , shigoto , gakkō , chīmu nado kara sb o kōshiki ni sakujo suru kōi .
    415 Le fait de retirer officiellement quelqu'un de son travail, de son école, de son équipe, etc. dans un certain délai, généralement à titre de punition 415 zài shíjì nèi zhèngshì jiāng mǒu rén cóng tāmen de gōngzuò, xuéxiào, tuánduì děng zhōng shānchú de xíngwéi, tōngcháng zuòwéi yī zhǒng chǔfá 415 在实际内正式将某人从他们的工作、学校、团队等中删除的行为,通常作为一种处罚 415   415 在一段时间内正式将某人从他们的工作、学校、团队等中删除的行为,通常作为一种惩罚 415 The act of officially removing someone from their work, school, team, etc. within a period of time, usually as a punishment 415 O ato de remover oficialmente alguém de seu trabalho, escola, equipe, etc. dentro de um período de tempo, geralmente como punição 415 El acto de retirar oficialmente a alguien de su trabajo, escuela, equipo, etc. dentro de un período de tiempo, generalmente como castigo. 415 Die Handlung, jemanden innerhalb einer bestimmten Zeit offiziell von seiner Arbeit, Schule, Team usw. zu entfernen, normalerweise als Bestrafung 415 Akt oficjalnego usunięcia kogoś z pracy, szkoły, zespołu itp. w określonym czasie, zwykle za karę 415 Акт официального отстранения кого-либо от работы, учебы, команды и т. Д. В течение определенного периода времени, обычно в качестве наказания 415 Akt ofitsial'nogo otstraneniya kogo-libo ot raboty, ucheby, komandy i t. D. V techeniye opredelennogo perioda vremeni, obychno v kachestve nakazaniya 415 فعل إزالة شخص رسميًا من عمله أو مدرسته أو فريقه ، وما إلى ذلك خلال فترة زمنية ، عادةً كعقوبة 415 fael 'iizalat shakhs rsmyana min eamalih 'aw madrasatih 'aw fariqih , wama 'iilaa dhalik khilal fatrat zamaniat , eadtan kaeaquba 415 आमतौर पर सजा के रूप में किसी को उनके काम, स्कूल, टीम आदि से आधिकारिक रूप से हटाने की क्रिया 415 aamataur par saja ke roop mein kisee ko unake kaam, skool, teem aadi se aadhikaarik roop se hataane kee kriya 415 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਮ, ਸਕੂਲ, ਟੀਮ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ 415 kisē nū āpaṇē kama, sakūla, ṭīma, ādi tōṁ kujha samēṁ dē adara adara adhikārata taura'tē haṭā'uṇa dā kama, āma taura' tē sazā vajōṁ 415 কাউকে তাদের কাজ, স্কুল, দল ইত্যাদি থেকে কিছু সময়ের মধ্যে সরকারীভাবে সরানোর কাজটি সাধারণত শাস্তি হিসাবে 415 kā'ukē tādēra kāja, skula, dala ityādi thēkē kichu samaẏēra madhyē sarakārībhābē sarānōra kājaṭi sādhāraṇata śāsti hisābē 415 通常は罰として、一定期間内に誰かを仕事、学校、チームなどから公式に削除する行為。 415 通常   として 、 一定 期間内     仕事 、 学校 、 チーム など から 公式   する 行為 。 415 つうじょう  ばち として 、 いってい きかんない  だれ   しごと 、 がっこう 、 チーム など から こうしき  さくじょ する こうい 。 415 tsūjō wa bachi toshite , ittei kikannai ni dare ka o shigoto , gakkō , chīmu nado kara kōshiki ni sakujo suru kōi .        
416 Suspension temporaire (ou suspension de l'école, suspension, etc.) 416 línshí tíngxué (huò tíngxué, tíngxué děng) 416 临时停学(或停学、停学等) 416 416 Temporary suspension (or suspension from school, suspension, etc.) 416 Temporary suspension (or suspension from school, suspension, etc.) 416 Suspensão temporária (ou suspensão da escola, suspensão, etc.) 416 Suspensión temporal (o suspensión de la escuela, suspensión, etc.) 416 Vorübergehende Suspendierung (oder Suspendierung von der Schule, Suspendierung usw.) 416 Czasowe zawieszenie (lub zawieszenie w szkole, zawieszenie itp.) 416 Временное отстранение (или отстранение от школы, отстранение от занятий и т. Д.) 416 Vremennoye otstraneniye (ili otstraneniye ot shkoly, otstraneniye ot zanyatiy i t. D.) 416 الإيقاف المؤقت (أو الإيقاف من المدرسة ، الإيقاف ، إلخ.) 416 al'iiqaf almuaqat ('aw al'iiqaf min almadrasat , al'iiqaf , 'iilakh.) 416 अस्थायी निलंबन (या स्कूल से निलंबन, निलंबन, आदि) 416 asthaayee nilamban (ya skool se nilamban, nilamban, aadi) 416 ਅਸਥਾਈ ਮੁਅੱਤਲ (ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ, ਮੁਅੱਤਲ ਆਦਿ) 416 asathā'ī mu'atala (jāṁ sakūla tōṁ mu'atala, mu'atala ādi) 416 অস্থায়ী স্থগিতাদেশ (বা স্কুল থেকে সাসপেনশন, সাসপেনশন ইত্যাদি) 416 asthāẏī sthagitādēśa (bā skula thēkē sāsapēnaśana, sāsapēnaśana ityādi) 416 一時的な停学(または学校からの停学、停学など) 416 一時 的な 停学 ( または 学校 から  停学 、 停学 など ) 416 いちじ てきな ていがく ( または がっこう から  ていがく 、 ていがく など ) 416 ichiji tekina teigaku ( mataha gakkō kara no teigaku , teigaku nado )
    417 Suspension temporaire (ou suspension de l'école, suspension, etc.) 417 zàn lìng tíngzhí (huò tíngxué, tíng sài děng) 417 暂令停职(或停学、停赛等) 417   417 暂令停职(或停学、停赛等) 417 Temporary suspension (or suspension from school, suspension, etc.) 417 Suspensão temporária (ou suspensão da escola, suspensão, etc.) 417 Suspensión temporal (o suspensión de la escuela, suspensión, etc.) 417 Vorübergehende Suspendierung (oder Schulaussetzung, Suspendierung usw.) 417 Czasowe zawieszenie (lub zawieszenie w szkole, zawieszenie itp.) 417 Временное отстранение (или отстранение от школы, отстранение от занятий и т. Д.) 417 Vremennoye otstraneniye (ili otstraneniye ot shkoly, otstraneniye ot zanyatiy i t. D.) 417 الإيقاف المؤقت (أو الإيقاف من المدرسة ، الإيقاف ، إلخ.) 417 al'iiqaf almuaqat ('aw al'iiqaf min almadrasat , al'iiqaf , 'iilakh.) 417 अस्थायी निलंबन (या स्कूल से निलंबन, निलंबन, आदि) 417 asthaayee nilamban (ya skool se nilamban, nilamban, aadi) 417 ਅਸਥਾਈ ਮੁਅੱਤਲ (ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ, ਮੁਅੱਤਲ ਆਦਿ) 417 asathā'ī mu'atala (jāṁ sakūla tōṁ mu'atala, mu'atala ādi) 417 অস্থায়ী স্থগিতাদেশ (বা স্কুল থেকে সাসপেনশন, সাসপেনশন ইত্যাদি) 417 asthāẏī sthagitādēśa (bā skula thēkē sāsapēnaśana, sāsapēnaśana ityādi) 417 一時的な停学(または学校からの停学、停学など) 417 一時 的な 停学 ( または 学校 から  停学 、 停学 など ) 417 いちじ てきな ていがく ( または がっこう から  ていがく 、 ていがく など ) 417 ichiji tekina teigaku ( mataha gakkō kara no teigaku , teigaku nado )        
418 suspension de l'école 418 tíngxué 418 停学 418 418 suspension from  school 418 suspension from school 418 suspensão da escola 418 suspensión de la escuela 418 Aussetzung von der Schule 418 zawieszenie w szkole 418 отстранение от школы 418 otstraneniye ot shkoly 418 تعليق من المدرسة 418 taeliq min almadrasa 418 स्कूल से निलंबन 418 skool se nilamban 418 ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਮੁਅੱਤਲ 418 sakūla tōṁ mu'atala 418 স্কুল থেকে বরখাস্ত 418 skula thēkē barakhāsta 418 停学 418 停学 418 ていがく 418 teigaku
    419 Suspension 419 tíngxué 419 停学 419   419 停学 419 Suspension 419 Suspensão 419 Suspensión 419 Suspension 419 Zawieszenie 419 Приостановка 419 Priostanovka 419 تعليق 419 taeliq 419 निलंबन 419 nilamban 419 ਮੁਅੱਤਲ 419 mu'atala 419 সাসপেনশন 419 sāsapēnaśana 419 サスペンション 419 サスペンション 419 サスペンション 419 sasupenshon        
420 Suspendu 420 zàntíng 420 暂停 420 420 Suspended 420 Suspended 420 Suspenso 420 Suspendido 420 Suspendiert 420 Zawieszony 420 Приостановленный 420 Priostanovlennyy 420 موقوف عن العمل 420 mawquf ean aleamal 420 बर्खास्त कर दिया 420 barkhaast kar diya 420 ਮੁਅੱਤਲ 420 mu'atala 420 স্থগিত 420 sthagita 420 一時停止 420 一時 停止 420 いちじ ていし 420 ichiji teishi
    421 Suspendu 421 zàn bèi tíngxué 421 暂被停学 421   421 暂被停学 421 Suspended 421 Suspenso 421 Suspendido 421 Suspendiert 421 Zawieszony 421 Приостановленный 421 Priostanovlennyy 421 موقوف عن العمل 421 mawquf ean aleamal 421 बर्खास्त कर दिया 421 barkhaast kar diya 421 ਮੁਅੱਤਲ 421 mu'atala 421 স্থগিত 421 sthagita 421 一時停止 421 一時 停止 421 いちじ ていし 421 ichiji teishi        
422 Les deux joueurs font appel de leurs suspensions 422 liǎng míng qiúyuán duì tíng sài tíchū shàngsù 422 两名球员对停赛提出上诉 422 422 The two players are appealing against their suspensions 422 The two players are appealing against their suspensions 422 Os dois jogadores estão apelando contra suas suspensões 422 Los dos jugadores apelan contra sus suspensiones. 422 Die beiden Spieler legen Berufung gegen ihre Sperren ein 422 Obaj gracze odwołują się od zawieszenia 422 Два игрока обжалуют свои отстранения. 422 Dva igroka obzhaluyut svoi otstraneniya. 422 اللاعبان يستأنفان ضد الإيقاف 422 allaaeiban yastanifan dida al'iiqaf 422 दोनों खिलाड़ी अपने निलंबन के खिलाफ अपील कर रहे हैं 422 donon khilaadee apane nilamban ke khilaaph apeel kar rahe hain 422 ਦੋਵੇਂ ਖਿਡਾਰੀ ਆਪਣੀ ਮੁਅੱਤਲੀ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 422 dōvēṁ khiḍārī āpaṇī mu'atalī virudha apīla kara rahē hana 422 দুই খেলোয়াড় তাদের স্থগিতাদেশের বিরুদ্ধে আবেদন করছেন 422 du'i khēlōẏāṛa tādēra sthagitādēśēra birud'dhē ābēdana karachēna 422 2人のプレーヤーは彼らの停止に対して訴えています 422 2   プレーヤー  彼ら  停止 に対して 訴えています 422 2 にん  プレーヤー  かれら  ていし にたいして うったえています 422 2 nin no purēyā wa karera no teishi nitaishite uttaeteimasu
    423 Les deux joueurs font appel de leur suspension 423 zhè tíyì zhèngzài duì tāmen de tíng sài tíchū shàngsù 423 这提议正在对他们的停赛提出上诉 423   423 这两名球员正在对他们的停赛提出上诉 423 The two players are appealing their suspension 423 Os dois jogadores estão apelando da suspensão 423 Los dos jugadores apelan su suspensión 423 Die beiden Spieler legen gegen ihre Sperre Berufung ein 423 Obaj gracze odwołują się od zawieszenia 423 Два игрока обжалуют свое отстранение. 423 Dva igroka obzhaluyut svoye otstraneniye. 423 يستأنف اللاعبان الإيقاف 423 yastanif allaaeiban al'iiqaf 423 दोनों खिलाड़ी अपने निलंबन की अपील कर रहे हैं 423 donon khilaadee apane nilamban kee apeel kar rahe hain 423 ਦੋਵੇਂ ਖਿਡਾਰੀ ਆਪਣੀ ਮੁਅੱਤਲੀ ਦੀ ਅਪੀਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 423 dōvēṁ khiḍārī āpaṇī mu'atalī dī apīla kara rahē hana 423 দুই খেলোয়াড় তাদের স্থগিতাদেশের আবেদন করছেন 423 du'i khēlōẏāṛa tādēra sthagitādēśēra ābēdana karachēna 423 2人のプレーヤーは彼らの停止を訴えています 423 2   プレーヤー  彼ら  停止  訴えています 423 2 にん  プレーヤー  かれら  ていし  うったえています 423 2 nin no purēyā wa karera no teishi o uttaeteimasu        
424 Les deux athlètes ont demandé l'annulation de leur suspension. . 424 liǎng míng yùndòngyuán yāoqiú qǔxiāo ting sài. 424 两名运动员要求取消停赛。 424 424 The two athletes requested cancellation of their suspension。. 424 The two athletes requested cancellation of their suspension. . 424 Os dois atletas solicitaram o cancelamento da suspensão. . 424 Los dos atletas solicitaron la cancelación de su suspensión. . 424 Die beiden Athleten beantragten die Aufhebung ihrer Sperre. . 424 Obaj sportowcy zażądali anulowania zawieszenia. . 424 Два спортсмена обратились с просьбой об отмене дисквалификации. . 424 Dva sportsmena obratilis' s pros'boy ob otmene diskvalifikatsii. . 424 طلب اللاعبان إلغاء الإيقاف. . 424 talab allaaeiban 'iilgha' al'iiqaf. . 424 दोनों एथलीटों ने अपने निलंबन को रद्द करने का अनुरोध किया। . 424 donon ethaleeton ne apane nilamban ko radd karane ka anurodh kiya. . 424 ਦੋਵਾਂ ਅਥਲੀਟਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੁਅੱਤਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ। . 424 dōvāṁ athalīṭāṁ nē unhāṁ dī mu'atalī rada karana dī bēnatī kītī. . 424 দুই ক্রীড়াবিদ তাদের স্থগিতাদেশ বাতিলের অনুরোধ করেছিলেন। । 424 du'i krīṛābida tādēra sthagitādēśa bātilēra anurōdha karēchilēna. . 424 2人のアスリートは一時停止のキャンセルを要求しました。 。 424 2   アスリート  一時 停止  キャンセル  要求 しました 。 。 424 2 にん  あすりいと  いちじ ていし  キャンセル  ようきゅう しました 。 。 424 2 nin no asurīto wa ichiji teishi no kyanseru o yōkyū shimashita . .
    425 Les deux athlètes ont demandé l'annulation de leur suspension 425 Zhè qǐngqiú qǐngqiú qǔxiāo duì tāmen de tíng sài guānkàn 425 这请求请求取消对他们的停赛观看 425   425 这两名运动员请求取消对他们的停赛处罚 425 The two athletes requested cancellation of their suspension 425 Os dois atletas solicitaram o cancelamento de sua suspensão 425 Los dos atletas solicitaron la cancelación de su suspensión. 425 Die beiden Athleten beantragten die Aufhebung ihrer Sperre 425 Obaj sportowcy zażądali anulowania zawieszenia 425 Два спортсмена обратились с просьбой об отмене дисквалификации. 425 Dva sportsmena obratilis' s pros'boy ob otmene diskvalifikatsii. 425 طلب اللاعبان إلغاء الإيقاف 425 talab allaaeiban 'iilgha' al'iiqaf 425 दो एथलीटों ने अपने निलंबन को रद्द करने का अनुरोध किया 425 do ethaleeton ne apane nilamban ko radd karane ka anurodh kiya 425 ਦੋਵਾਂ ਅਥਲੀਟਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੁਅੱਤਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ 425 Dōvāṁ athalīṭāṁ nē unhāṁ dī mu'atalī rada karana dī bēnatī kītī 425 দুই ক্রীড়াবিদ তাদের স্থগিতাদেশ বাতিলের অনুরোধ করেছিলেন 425 Du'i krīṛābida tādēra sthagitādēśa bātilēra anurōdha karēchilēna 425 2人のアスリートは一時停止のキャンセルを要求しました 425 2   アスリート  一時 停止  キャンセル  要求 しました 425 2 にん  あすりいと  いちじ ていし  キャンセル  ようきゅう しました 425 2 nin no asurīto wa ichiji teishi no kyanseru o yōkyū shimashita        
426 le fait de retarder qc pendant un certain temps, jusqu'à ce qu'une décision soit prise 426 tuōyán yīduàn shíjiān de xíngwéi, zhídào zuò chū juédìng 426 拖延一段时间的行为,直到做出决定 426 426 the act of delaying sth for a period of time, until a decision has been taken  426 the act of delaying sth for a period of time, until a decision has been taken 426 o ato de atrasar o trabalho por um período de tempo, até que uma decisão seja tomada 426 el acto de retrasar algo por un período de tiempo, hasta que se haya tomado una decisión 426 das Aufschieben von etw für einen bestimmten Zeitraum, bis eine Entscheidung getroffen wurde 426 opóźnianie czegoś przez pewien czas, do czasu podjęcia decyzji; 426 акт отсрочки на время, пока не будет принято решение 426 akt otsrochki na vremya, poka ne budet prinyato resheniye 426 فعل التأخير لفترة من الوقت ، حتى يتم اتخاذ قرار 426 fael altaakhir lifatrat min alwaqt , hataa yatima aitikhadh qarar 426 निर्णय लेने तक, समय की अवधि के लिए sth में देरी करने का कार्य act 426 nirnay lene tak, samay kee avadhi ke lie sth mein deree karane ka kaary acht 426 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲਈ ਦੇਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ 426 jadōṁ taka kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā jāndā, udōṁ taka samēṁ dī mi'āda la'ī dērī karana dā kama 426 সিদ্ধান্ত গ্রহণ না করা পর্যন্ত সময়ের জন্য স্থগিত করার বিলম্বের কাজ 426 sid'dhānta grahaṇa nā karā paryanta samaẏēra jan'ya sthagita karāra bilambēra kāja 426 決定が下されるまで、sthを一定期間遅らせる行為 426 決定  下される まで 、 sth  一定 期間 遅らせる 行為 426 けってい  くだされる まで 、 sth  いってい きかん おくらせる こうい 426 kettei ga kudasareru made , sth o ittei kikan okuraseru kōi
    427 Le fait de tergiverser pendant un certain temps jusqu'à ce qu'une décision soit prise 427 tuōyán shíjiān de xíngwéi, zhídào zuò chū juédìng 427 拖延时间的行为,直到做出决定 427   427 拖延一段时间的行为,直到作出决定 427 The act of procrastinating for a period of time until a decision is made 427 O ato de procrastinar por um período de tempo até que uma decisão seja tomada 427 El acto de postergar las cosas por un período de tiempo hasta que se tome una decisión. 427 Der Akt des Aufschiebens für einen bestimmten Zeitraum, bis eine Entscheidung getroffen ist 427 Czynność zwlekania przez pewien czas do momentu podjęcia decyzji 427 Откладывание дела на какое-то время до принятия решения. 427 Otkladyvaniye dela na kakoye-to vremya do prinyatiya resheniya. 427 فعل المماطلة لفترة من الوقت حتى يتم اتخاذ القرار 427 fael almumatalat lifatrat min alwaqt hataa yatima aitikhadh alqarar 427 निर्णय होने तक समय की अवधि के लिए विलंब करने का कार्य 427 nirnay hone tak samay kee avadhi ke lie vilamb karane ka kaary 427 ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸਮੇਂ ਦੀ ਅਵਧੀ ਲਈ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਦਾ ਕੰਮ 427 kō'ī phaisalā hōṇa taka samēṁ dī avadhī la'ī vicāra vaṭāndarē dā kama 427 কোনও সিদ্ধান্ত না নেওয়া পর্যন্ত সময়ের সাথে যোগাযোগের কাজ 427 kōna'ō sid'dhānta nā nē'ōẏā paryanta samaẏēra sāthē yōgāyōgēra kāja 427 決定が下されるまでの期間、先延ばしにする行為 427 決定  下される まで  期間 、  延ばし  する 行為 427 けってい  くだされる まで  きかん 、 さき のばし  する こうい 427 kettei ga kudasareru made no kikan , saki nobashi ni suru kōi        
    428 Reporter 428 zhànhuǎn; tuīchí; yánchí 428 暂缓;推迟;延迟 428   428 暂缓;推迟;延期 428 Postpone 428 Postergar 428 Posponer 428 Verschieben 428 Odraczać 428 Откладывать 428 Otkladyvat' 428 يؤجل 428 yuajal 428 टाल देना 428 taal dena 428 ਮੁਲਤਵੀ 428 mulatavī 428 স্থগিত করা 428 sthagita karā 428 延期する 428 延期 する 428 えんき する 428 enki suru        
429 ces événements ont entraîné la suspension des pourparlers 429 zhèxiē shìjiàn dǎozhì tánpàn zàntíng 429 这些事件导致谈判暂停 429 429 these events have led to the suspension of talks 429 these events have led to the suspension of talks 429 esses eventos levaram à suspensão das negociações 429 Estos hechos han llevado a la suspensión de las conversaciones. 429 diese Ereignisse haben zur Unterbrechung der Gespräche geführt 429 wydarzenia te doprowadziły do ​​zawieszenia rozmów 429 эти события привели к приостановке переговоров 429 eti sobytiya priveli k priostanovke peregovorov 429 أدت هذه الأحداث إلى تعليق المحادثات 429 'adat hadhih al'ahdath 'iilaa taeliq almuhadathat 429 इन घटनाओं के कारण वार्ता स्थगित कर दी गई है 429 in ghatanaon ke kaaran vaarta sthagit kar dee gaee hai 429 ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਮਾਗਮਾਂ ਕਾਰਨ ਗੱਲਬਾਤ ਮੁਲਤਵੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 429 inhāṁ samāgamāṁ kārana galabāta mulatavī hō ga'ī sī 429 এই ঘটনাগুলি আলোচনা স্থগিত করেছে 429 ē'i ghaṭanāguli ālōcanā sthagita karēchē 429 これらの出来事は交渉の中断につながりました 429 これら  出来事  交渉  中断  つながりました 429 これら  できごと  こうしょう  ちゅうだん  つながりました 429 korera no dekigoto wa kōshō no chūdan ni tsunagarimashita
    430 Ces événements ont entraîné la suspension des négociations 430 zhèxiē shìjiàn dǎozhì hánjià 430 这些事件导致寒假 430   430 这些事件导致谈判暂停 430 These events led to the suspension of negotiations 430 Esses eventos levaram à suspensão das negociações 430 Estos hechos llevaron a la suspensión de las negociaciones. 430 Diese Ereignisse führten zur Einstellung der Verhandlungen 430 Wydarzenia te doprowadziły do ​​zawieszenia negocjacji 430 Эти события привели к приостановке переговоров. 430 Eti sobytiya priveli k priostanovke peregovorov. 430 أدت هذه الأحداث إلى تعليق المفاوضات 430 'adat hadhih al'ahdath 'iilaa taeliq almufawadat 430 इन घटनाओं के कारण वार्ता स्थगित हो गई 430 in ghatanaon ke kaaran vaarta sthagit ho gaee 430 ਇਨ੍ਹਾਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਕਾਰਨ ਗੱਲਬਾਤ ਮੁਲਤਵੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 430 inhāṁ ghaṭanāvāṁ kārana galabāta mulatavī hō ga'ī sī 430 এই ঘটনাগুলি আলোচনা স্থগিতের দিকে পরিচালিত করে 430 ē'i ghaṭanāguli ālōcanā sthagitēra dikē paricālita karē 430 これらの出来事は交渉の中断につながりました 430 これら  出来事  交渉  中断  つながりました 430 これら  できごと  こうしょう  ちゅうだん  つながりました 430 korera no dekigoto wa kōshō no chūdan ni tsunagarimashita        
431 Ces événements entraînent le report des négociations 431 zhèxiē shìjiàn dǎozhì tánpàn tuīchí 431 这些事件导致谈判推迟 431 431 These events lead to postponement of negotiations 431 These events lead to postponement of negotiations 431 Esses eventos levam ao adiamento das negociações 431 Estos hechos conducen al aplazamiento de las negociaciones. 431 Diese Ereignisse führen zu einer Verschiebung der Verhandlungen 431 Wydarzenia te prowadzą do odroczenia negocjacji 431 Эти события приводят к переносу переговоров 431 Eti sobytiya privodyat k perenosu peregovorov 431 أدت هذه الأحداث إلى تأجيل المفاوضات 431 'adat hadhih al'ahdath 'iilaa tajil almufawadat 431 इन घटनाओं के कारण वार्ता स्थगित हो जाती है 431 in ghatanaon ke kaaran vaarta sthagit ho jaatee hai 431 ਇਹ ਘਟਨਾਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 431 iha ghaṭanāvāṁ galabāta nū mulatavī karana dī agavā'ī karadī'āṁ hana 431 এই ঘটনাগুলি আলোচনা স্থগিতের দিকে পরিচালিত করে 431 ē'i ghaṭanāguli ālōcanā sthagitēra dikē paricālita karē 431 これらの出来事は交渉の延期につながります 431 これら  出来事  交渉  延期  つながります 431 これら  できごと  こうしょう  えんき  つながります 431 korera no dekigoto wa kōshō no enki ni tsunagarimasu
    432 Ces événements entraînent des retards dans les négociations 432 zhèxiē shìjiàn dǎozhì de yánchí 432 这些事件导致的延迟  432   432 这些事件导致谈判延期 432 These events lead to postponement of negotiations 432 Esses eventos geram atrasos nas negociações 432 Estos hechos provocan retrasos en las negociaciones 432 Diese Ereignisse führen zu Verzögerungen bei den Verhandlungen 432 Wydarzenia te prowadzą do opóźnień w negocjacjach 432 Эти события приводят к задержкам в переговорах. 432 Eti sobytiya privodyat k zaderzhkam v peregovorakh. 432 هذه الأحداث تؤدي إلى تأخير المفاوضات 432 hadhih al'ahdath tuadiy 'iilaa takhir almufawadat 432 इन घटनाओं से बातचीत में देरी होती है 432 in ghatanaon se baatacheet mein deree hotee hai 432 ਇਹ ਘਟਨਾਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੀਆਂ ਹਨ 432 iha ghaṭanāvāṁ galabāta vica dērī dā kārana baṇadī'āṁ hana 432 এই ঘটনাগুলি আলোচনায় বিলম্বের দিকে পরিচালিত করে 432 ē'i ghaṭanāguli ālōcanāẏa bilambēra dikē paricālita karē 432 これらのイベントは交渉の遅れにつながります 432 これら  イベント  交渉  遅れ  つながります 432 これら  イベント  こうしょう  おくれ  つながります 432 korera no ibento wa kōshō no okure ni tsunagarimasu