http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 un médecin formé pour pratiquer la chirurgie 1 受过手术训练的医生 1 Shòuguò shǒushù xùnliàn de yīshēng 1 a doctor who is trained to perform surgery  1 a doctor who is trained to perform surgery 1 um médico treinado para realizar cirurgias 1 un médico capacitado para realizar cirugías 1 ein Arzt, der für die Durchführung von Operationen ausgebildet ist 1 lekarz przeszkolony do wykonywania operacji 1 врач, обученный проводить операции 1 vrach, obuchennyy provodit' operatsii 1 طبيب مدرب على إجراء الجراحة 1 tabib mudarib ealaa 'iijra' aljiraha 1 एक डॉक्टर जिसे सर्जरी करने के लिए प्रशिक्षित किया जाता है 1 ek doktar jise sarjaree karane ke lie prashikshit kiya jaata hai 1 ਇਕ ਡਾਕਟਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਰਜਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 1 Ika ḍākaṭara jisa nū sarajarī karana dī sikhalā'ī ditī jāndī hai 1 একজন চিকিৎসক যিনি শল্যচিকিত্সার প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত 1 Ēkajana cikiṯsaka yini śalyacikitsāra praśikṣaṇaprāpta 1 手術を行うための訓練を受けた医師 1 手術  行う ため  訓練  受けた 医師 1 しゅじゅつ  おこなう ため  くんれん  うけた いし 1 shujutsu o okonau tame no kunren o uketa ishi
  last 2 Des médecins formés en chirurgie 2 受过手术训练的医生 2 shòuguò shǒushù xùnliàn de yīshēng 2 受过手术训练的医生 2 Doctors trained in surgery 2 Médicos formados em cirurgia 2 Doctores capacitados en cirugía 2 In Chirurgie ausgebildete Ärzte 2 Lekarze przeszkoleni w zakresie chirurgii 2 Врачи прошли обучение хирургии 2 Vrachi proshli obucheniye khirurgii 2 أطباء مدربون في الجراحة 2 'atibaa' mudaribun fi aljiraha 2 सर्जरी में प्रशिक्षित डॉक्टर 2 sarjaree mein prashikshit doktar 2 ਡਾਕਟਰਾਂ ਨੇ ਸਰਜਰੀ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ 2 ḍākaṭarāṁ nē sarajarī dī sikhalā'ī ditī 2 অস্ত্রোপচার প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত চিকিৎসকরা 2 astrōpacāra praśikṣaṇaprāpta cikiṯsakarā 2 手術の訓練を受けた医師 2 手術  訓練  受けた 医師 2 しゅじゅつ  くんれん  うけた いし 2 shujutsu no kunren o uketa ishi        
1 ALLEMAND 3 (opérations médicales qui impliquent de couper le corps d'une personne) 3 (涉及切开人体的医疗操作) 3 (shèjí qiē kāi réntǐ de yīliáo cāozuò) 3 ( medical operations that involve cutting open a person’s body) 3 (medical operations that involve cutting open a person’s body) 3 (operações médicas que envolvem cortar o corpo de uma pessoa) 3 (operaciones médicas que implican abrir el cuerpo de una persona) 3 (medizinische Operationen, bei denen der Körper einer Person aufgeschnitten wird) 3 (operacje medyczne polegające na rozcięciu ciała) 3 (медицинские операции, связанные с разрезанием тела человека) 3 (meditsinskiye operatsii, svyazannyye s razrezaniyem tela cheloveka) 3 (العمليات الطبية التي تتضمن قطع جسد الشخص) 3 (aleamaliaat altibiyat alati tatadaman qite jasad alshakhsi) 3 (चिकित्सा संचालन जिसमें किसी व्यक्ति के शरीर को काटना शामिल है) 3 (chikitsa sanchaalan jisamen kisee vyakti ke shareer ko kaatana shaamil hai) 3 (ਡਾਕਟਰੀ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 3 (ḍākaṭarī kārajāṁ vica ika vi'akatī dē sarīra nū khōl'haṇā śāmala hudā hai) 3 (চিকিত্সা অপারেশনগুলির মধ্যে একজন ব্যক্তির শরীর খোলা থাকে) 3 (cikitsā apārēśanagulira madhyē ēkajana byaktira śarīra khōlā thākē) 3 (人の体を切り開くことを伴う医療行為) 3 (     切り開く こと  伴う 医療 行為 ) 3 ( ひと  からだ  きりひらく こと  ともなう いりょう こうい ) 3 ( hito no karada o kirihiraku koto o tomonau iryō kōi )
2 ANGLAIS 4 (Opérations médicales impliquant une incision du corps humain) 4 (涉及切开人体的医疗操作) 4 (shèjí qiē kāi réntǐ de yīliáo cāozuò) 4 (涉及切开人体的医疗操作) 4 (Medical operations involving incision of the human body) 4 (Operações médicas envolvendo incisão do corpo humano) 4 (Operaciones médicas que involucran incisión del cuerpo humano) 4 (Medizinische Eingriffe mit Einschnitt in den menschlichen Körper) 4 (Operacje medyczne polegające na nacięciu ludzkiego ciała) 4 (Медицинские операции с надрезом тела человека) 4 (Meditsinskiye operatsii s nadrezom tela cheloveka) 4 (العمليات الطبية التي تتضمن شقًا في جسم الإنسان) 4 (aleamaliaat altibiyat alati tatadaman shqana fi jism al'iinsani) 4 (चिकित्सा संचालन जिसमें मानव शरीर का चीरा शामिल है) 4 (chikitsa sanchaalan jisamen maanav shareer ka cheera shaamil hai) 4 (ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਚੀਰਾਉਣ ਵਾਲੇ ਡਾਕਟਰੀ ਕਾਰਜ) 4 (manukhī sarīra nū cīrā'uṇa vālē ḍākaṭarī kāraja) 4 (মানবদেহের চিরা জড়িত মেডিকেল অপারেশন) 4 (mānabadēhēra cirā jaṛita mēḍikēla apārēśana) 4 (人体の切開を伴う医療行為) 4 ( 人体  切開  伴う 医療 行為 ) 4 ( じんたい  せっかい  ともなう いりょう こうい ) 4 ( jintai no sekkai o tomonau iryō kōi )        
3 ARABE 5 Chirurgien 5 外科医生 5 wàikē yīshēng 5 Surgeon 5 Surgeon 5 Cirurgião 5 Cirujano 5 Der Chirurg 5 Chirurg 5 Хирург 5 Khirurg 5 دكتور جراح 5 duktur jirah 5 शल्य चिकित्सक 5 shaly chikitsak 5 ਸਰਜਨ 5 sarajana 5 সার্জন 5 sārjana 5 外科医 5 外科医 5 げかい 5 gekai        
4 bengali   Chirurgien   外学生   wài xuéshēng   外科医生   Surgeon   Cirurgião   Cirujano   Der Chirurg   Chirurg   Хирург   Khirurg   دكتور جراح   duktur jirah   शल्य चिकित्सक   shaly chikitsak   ਸਰਜਨ   sarajana   সার্জন   sārjana   外科医   外科医   げかい   gekai        
5 CHINOIS 6 un chirurgien du cerveau/du cœur, etc. 6 脑/心脏等外科医生 6 nǎo/xīnzàng děng wàikē yīshēng 6 a brain/heart, etc. surgeon 6 a brain/heart, etc. surgeon 6 um cérebro / coração, cirurgião etc. 6 un cirujano de cerebro / corazón, etc. 6 ein Gehirn/Herz, etc. Chirurg 6 chirurga mózgu/serca itp. 6 хирург головного мозга / сердца и т. д. 6 khirurg golovnogo mozga / serdtsa i t. d. 6 جراح دماغ / قلب ، إلخ 6 jirah dimagh / qalb , 'iilakh 6 एक मस्तिष्क/हृदय, आदि सर्जन 6 ek mastishk/hrday, aadi sarjan 6 ਦਿਮਾਗ / ਦਿਲ, ਆਦਿ 6 dimāga/ dila, ādi 6 একটি মস্তিষ্ক / হার্ট, ইত্যাদি সার্জন 6 ēkaṭi mastiṣka/ hārṭa, ityādi sārjana 6 脳/心臓などの外科医 6  / 心臓 など  外科医 6 のう / しんぞう など  げかい 6  / shinzō nado no gekai        
6 ESPAGNOL 7 Chirurgiens du cerveau/cœur 7 脑/心等外伤 7 nǎo/xīn děng wàishāng 7 /心脏等外科医生 7 Brain/heart surgeons 7 Cirurgiões cerebrais / cardíacos 7 Cirujanos de cerebro / corazón 7 Hirn-/Herzchirurgen 7 Chirurdzy mózgu/serca 7 Мозговые / кардиохирурги 7 Mozgovyye / kardiokhirurgi 7 جراحو الدماغ / القلب 7 jiraahu aldimagh / alqalb 7 ब्रेन/हार्ट सर्जन 7 bren/haart sarjan 7 ਦਿਮਾਗ / ਦਿਲ ਦੇ ਸਰਜਨ 7 dimāga/ dila dē sarajana 7 মস্তিষ্ক / হার্ট সার্জন 7 mastiṣka/ hārṭa sārjana 7 脳/心臓外科医 7  / 心臓 外科医 7 のう / しんぞう げかい 7  / shinzō gekai        
7 FRANCAIS 8 Médecins en chirurgie cérébrale, chirurgie cardiaque, etc. 8 脑外科、心政外科等医生 8 nǎo wàikē, xīn zhèng wàikē děng yīshēng 8 科、心政外科等医生  8 Doctors of brain surgery, heart surgery, etc. 8 Médicos de cirurgia cerebral, cirurgia cardíaca, etc. 8 Doctores en cirugía cerebral, cirugía cardíaca, etc. 8 Ärzte für Gehirnchirurgie, Herzchirurgie usw. 8 Lekarze chirurgii mózgu, chirurgii serca itp. 8 Доктора хирургии головного мозга, кардиохирургии и др. 8 Doktora khirurgii golovnogo mozga, kardiokhirurgii i dr. 8 أطباء جراحة المخ وجراحة القلب وما إلى ذلك. 8 'atibaa' jirahat almukhi wajirahat alqalb wama 'iilaa dhalika. 8 ब्रेन सर्जरी, हार्ट सर्जरी आदि के डॉक्टर। 8 bren sarjaree, haart sarjaree aadi ke doktar. 8 ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਸਰਜਰੀ, ਦਿਲ ਦੀ ਸਰਜਰੀ, ਆਦਿ ਦੇ ਡਾਕਟਰ. 8 dimāga dī sarajarī, dila dī sarajarī, ādi dē ḍākaṭara. 8 মস্তিষ্কের অস্ত্রোপচার, হার্ট সার্জারি ইত্যাদির চিকিৎসকরা Doc 8 mastiṣkēra astrōpacāra, hārṭa sārjāri ityādira cikiṯsakarā Doc 8 脳外科、心臓外科などの医師。 8 脳外科 、 心臓 外科 など  医師 。 8 のうげか 、 しんぞう げか など  いし 。 8 nōgeka , shinzō geka nado no ishi .        
8 hindi   comparer   比较   bǐjiào   compare    compare   comparar   comparar   vergleichen Sie   porównać   сравнивать   sravnivat'   قارن   qarin   तुलना   tulana   ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ   Tulanā karō   তুলনা করা   tulanā karā   比較する   比較 する   ひかく する   hikaku suru
9 JAPONAIS 9 médecin 9 医师 9 yīshī 9 physician 9 physician 9 médico 9 médico 9 Arzt 9 Lekarz 9 врач 9 vrach 9 الطبيب المعالج 9 altabib almuealij 9 चिकित्सक 9 chikitsak 9 ਵੈਦ 9 vaida 9 চিকিত্সক 9 cikitsaka 9 医師 9 医師 9 いし 9 ishi
10 punjabi   Chirurgien général   卫生局局长   wèishēng jú júzhǎng   Surgeon General   Surgeon General   Cirurgião geral   Cirujano general   Chirurg Allgemein   Główny chirurg   Главный хирург   Glavnyy khirurg   جراح عام   jirah eamun   सर्जन जनरल   sarjan janaral   ਸਰਜਨ ਜਨਰਲ   sarajana janarala   সার্জন জেনারল   sārjana jēnārala   外科医一般   外科医 一般   げかい いっぱん   gekai ippan
11 POLONAIS 10 Secrétaire à la Santé 10 卫生局局长 10 wèishēng jú júzhǎng 10 卫生局局长 10 Secretary of Health 10 Secretaria de saude 10 Secretaria de salud 10 Gesundheitsminister 10 Sekretarz Zdrowia 10 Секретарь здравоохранения 10 Sekretar' zdravookhraneniya 10 وزير الصحة 10 wazir alsiha 10 स्वास्थ्य सचिव 10 svaasthy sachiv 10 ਸਿਹਤ ਦੇ ਸਕੱਤਰ ਸ 10 sihata dē sakatara sa 10 স্বাস্থ্য সচিব মো 10 sbāsthya saciba mō 10 保健福祉長官 10 保健 福祉 長官 10 ほけん ふくし ちょうかん 10 hoken fukushi chōkan        
12 PORTUGAIS 11 Chirurgiens généraux 11 外科医生 11 wàikē yīshēng 11 Surgeons General 11 Surgeons General 11 Cirurgiões gerais 11 Cirujanos Generales 11 Chirurgen allgemein 11 Chirurdzy Generalni 11 Общие хирурги 11 Obshchiye khirurgi 11 الجراحون العام 11 aljaraahun aleamu 11 सर्जन जनरल 11 sarjan janaral 11 ਸਰਜਨ ਜਨਰਲ 11 sarajana janarala 11 সার্জনস জেনারেল 11 sārjanasa jēnārēla 11 外科医一般 11 外科医 一般 11 げかい いっぱん 11 gekai ippan        
13 RUSSE 12 (aux Etats-Unis) 12 (在美国) 12 (zài měiguó) 12 (in the US)  12 (in the US) 12 (nos E.U.A) 12 (en los EE.UU) 12 (in den USA) 12 (w Stanach Zjednoczonych) 12 (в США) 12 (v SSHA) 12 (في الولايات المتحدة) 12 (fi alwilayat almutahidati) 12 (अमेरिका में) 12 (amerika mein) 12 (ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ) 12 (amarīkā vica) 12 (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে) 12 (mārkina yuktarāṣṭrē) 12 (アメリカ合衆国で) 12 ( アメリカ合衆国 で ) 12 ( あめりかがっしゅうこく  ) 12 ( amerikagasshūkoku de )
  http://vibelius.free.fr/s0000.htm 13 le chef d'un service public de santé ou d'un service médical des forces armées 13 公共卫生服务或武装部队医疗服务的负责人 13 gōnggòng wèishēng fúwù huò wǔzhuāng bùduì yīliáo fúwù de fùzé rén 13 the head of a public health service or of a medical service in the armed forces  13 the head of a public health service or of a medical service in the armed forces 13 o chefe de um serviço público de saúde ou de um serviço médico das forças armadas 13 el jefe de un servicio de salud pública o de un servicio médico en las fuerzas armadas 13 der Leiter eines öffentlichen Gesundheitsdienstes oder eines Sanitätsdienstes der Streitkräfte 13 szef publicznej służby zdrowia lub służby zdrowia w siłach zbrojnych, 13 руководитель службы общественного здравоохранения или медицинской службы в вооруженных силах 13 rukovoditel' sluzhby obshchestvennogo zdravookhraneniya ili meditsinskoy sluzhby v vooruzhennykh silakh 13 رئيس خدمة صحية عامة أو خدمة طبية في القوات المسلحة 13 rayiys khidmat sihiyat eamat 'aw khidmat tibiyat fi alquaat almusalaha 13 सशस्त्र बलों में एक सार्वजनिक स्वास्थ्य सेवा या चिकित्सा सेवा के प्रमुख head 13 sashastr balon mein ek saarvajanik svaasthy seva ya chikitsa seva ke pramukh haiad 13 ਪਬਲਿਕ ਹੈਲਥ ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਮੁਖੀ ਜਾਂ ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਬਲਾਂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਡਾਕਟਰੀ ਸੇਵਾ ਦਾ ਮੁਖੀ 13 pabalika hailatha saravisa dā mukhī jāṁ hathi'ārabada balāṁ vica kō'ī ḍākaṭarī sēvā dā mukhī 13 জনস্বাস্থ্য সেবার প্রধান বা সশস্ত্র বাহিনীতে একটি চিকিৎসা সেবার প্রধান 13 janasbāsthya sēbāra pradhāna bā saśastra bāhinītē ēkaṭi cikiṯsā sēbāra pradhāna 13 公衆衛生局または軍の医療機関の長 13 公衆 衛生局 または   医療 機関   13 こうしゅう えいせいきょく または ぐん  いりょう きかん  ちょう 13 kōshū eiseikyoku mataha gun no iryō kikan no chō        
  6000 verbes 14 Le responsable du service public de santé ou du service médical des forces armées 14 公共卫生服务或武装部队医疗服务的负责人 14 gōnggòng wèishēng fúwù huò wǔzhuāng bùduì yīliáo fúwù de fùzé rén 14 公共卫生服务或武装部队医疗服务的负责人 14 The person in charge of the public health service or the medical service of the armed forces 14 O responsável pelo serviço público de saúde ou pelo serviço médico das forças armadas 14 El responsable del servicio de salud pública o del servicio médico de las fuerzas armadas. 14 Der Verantwortliche des öffentlichen Gesundheitsdienstes oder des Sanitätsdienstes der Streitkräfte 14 Osoba kierująca publiczną służbą zdrowia lub służbą medyczną sił zbrojnych” 14 Лицо, отвечающее за службу общественного здравоохранения или за медицинскую службу вооруженных сил. 14 Litso, otvechayushcheye za sluzhbu obshchestvennogo zdravookhraneniya ili za meditsinskuyu sluzhbu vooruzhennykh sil. 14 المسؤول عن خدمة الصحة العامة أو الخدمة الطبية للقوات المسلحة 14 almaswuwl ean khidmat alsihat aleamat 'aw alkhidmat altibiyat lilquaat almusalaha 14 सार्वजनिक स्वास्थ्य सेवा या सशस्त्र बलों की चिकित्सा सेवा का प्रभारी व्यक्ति 14 saarvajanik svaasthy seva ya sashastr balon kee chikitsa seva ka prabhaaree vyakti 14 ਜਨ ਸਿਹਤ ਸੇਵਾ ਜਾਂ ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਬਲਾਂ ਦੀ ਡਾਕਟਰੀ ਸੇਵਾ ਦਾ ਇੰਚਾਰਜ ਵਿਅਕਤੀ 14 jana sihata sēvā jāṁ hathi'ārabada balāṁ dī ḍākaṭarī sēvā dā icāraja vi'akatī 14 জনস্বাস্থ্য পরিষেবা বা সশস্ত্র বাহিনীর চিকিত্সা সেবার দায়িত্বে থাকা ব্যক্তি 14 janasbāsthya pariṣēbā bā saśastra bāhinīra cikitsā sēbāra dāẏitbē thākā byakti 14 軍の公衆衛生サービスまたは医療サービスの責任者 14   公衆 衛生 サービス または 医療 サービス  責任者 14 ぐん  こうしゅう えいせい サービス または いりょう サービス  せきにんしゃ 14 gun no kōshū eisei sābisu mataha iryō sābisu no sekininsha        
  https://en.wikipedia.org/wiki/MeCab 15 (États-Unis) Directeur du ministère de la Santé, chef de la division médicale militaire 15 (美)卫生部长、军医处处长 15 (měi) wèishēng bùzhǎng, jūnyī chù chù zhǎng 15 (U.S.) Director of the Department of Health, Chief of the Military Medical Division 15 (U.S.) Director of the Department of Health, Chief of the Military Medical Division 15 (EUA) Diretor do Departamento de Saúde, Chefe da Divisão Médica Militar 15 (EE. UU.) Director del Departamento de Salud, Jefe de la División Médica Militar 15 (US) Direktor des Gesundheitsministeriums, Chef der Militärmedizinischen Abteilung 15 (USA) Dyrektor Departamentu Zdrowia, Szef Wojskowego Wydziału Medycznego 15 (США) Директор Департамента здравоохранения, начальник Военно-медицинского отдела 15 (SSHA) Direktor Departamenta zdravookhraneniya, nachal'nik Voyenno-meditsinskogo otdela 15 (الولايات المتحدة) مدير وزارة الصحة ، رئيس القسم الطبي العسكري 15 (alwilayat almutahidati) mudir wizarat alsihat , rayiys alqism altibiyi aleaskarii 15 (यू.एस.) स्वास्थ्य विभाग के निदेशक, सैन्य चिकित्सा प्रभाग के प्रमुख 15 (yoo.es.) svaasthy vibhaag ke nideshak, sainy chikitsa prabhaag ke pramukh 15 (ਯੂ. ਐੱਸ.) ਸਿਹਤ ਵਿਭਾਗ ਦੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰ, ਮਿਲਟਰੀ ਮੈਡੀਕਲ ਡਵੀਜ਼ਨ ਦੇ ਮੁਖੀ 15 (yū. Aisa.) Sihata vibhāga dē ḍā'iraikaṭara, milaṭarī maiḍīkala ḍavīzana dē mukhī 15 (মার্কিন) স্বাস্থ্য বিভাগের পরিচালক, সামরিক মেডিকেল বিভাগের প্রধান 15 (mārkina) sbāsthya bibhāgēra paricālaka, sāmarika mēḍikēla bibhāgēra pradhāna 15 (米国)保健省長官、軍事医療部門長 15 ( 米国 ) 保健省 長官 、 軍事 医療 部門長 15 ( べいこく ) ほけんしょう ちょうかん 、 ぐんじ いりょう ぶもんちょう 15 ( beikoku ) hokenshō chōkan , gunji iryō bumonchō        
    16 (États-Unis) Directeur du ministère de la Santé, chef de la division médicale militaire 16 (美国)卫生局局长,军医处长 16 (měiguó) wèishēng jú júzhǎng, jūnyī chù zhǎng 16 (美国)卫生局局长,军医处长 16 (United States) Director of the Department of Health, Chief of the Military Medical Division 16 (EUA) Diretor do Departamento de Saúde, Chefe da Divisão Médica Militar 16 (EE. UU.) Director del Departamento de Salud, Jefe de la División Médica Militar 16 (US) Direktor des Gesundheitsministeriums, Chef der Militärmedizinischen Abteilung 16 (USA) Dyrektor Departamentu Zdrowia, Szef Wojskowego Wydziału Medycznego 16 (США) Директор Департамента здравоохранения, начальник Военно-медицинского отдела 16 (SSHA) Direktor Departamenta zdravookhraneniya, nachal'nik Voyenno-meditsinskogo otdela 16 (الولايات المتحدة) مدير وزارة الصحة ، رئيس القسم الطبي العسكري 16 (alwilayat almutahidati) mudir wizarat alsihat , rayiys alqism altibiyi aleaskarii 16 (यू.एस.) स्वास्थ्य विभाग के निदेशक, सैन्य चिकित्सा प्रभाग के प्रमुख 16 (yoo.es.) svaasthy vibhaag ke nideshak, sainy chikitsa prabhaag ke pramukh 16 (ਯੂ. ਐੱਸ.) ਸਿਹਤ ਵਿਭਾਗ ਦੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰ, ਮਿਲਟਰੀ ਮੈਡੀਕਲ ਡਵੀਜ਼ਨ ਦੇ ਮੁਖੀ 16 (yū. Aisa.) Sihata vibhāga dē ḍā'iraikaṭara, milaṭarī maiḍīkala ḍavīzana dē mukhī 16 (মার্কিন) স্বাস্থ্য বিভাগের পরিচালক, সামরিক মেডিকেল বিভাগের প্রধান 16 (mārkina) sbāsthya bibhāgēra paricālaka, sāmarika mēḍikēla bibhāgēra pradhāna 16 (米国)保健省長官、軍事医療部門長 16 ( 米国 ) 保健省 長官 、 軍事 医療 部門長 16 ( べいこく ) ほけんしょう ちょうかん 、 ぐんじ いりょう ぶもんちょう 16 ( beikoku ) hokenshō chōkan , gunji iryō bumonchō        
    17 Avertissement du Surgeon General : la cigarette cause le cancer 17 外科医生警告:吸烟致癌 17 wàikē yīshēng jǐnggào: Xīyān zhì'ái 17 Surgeon General's warning: cigarette smoking causes cancer 17 Surgeon General's warning: cigarette smoking causes cancer 17 Aviso do cirurgião-geral: fumar causa câncer 17 Advertencia del Cirujano General: fumar cigarrillos causa cáncer 17 Warnung des Chirurgen: Zigarettenrauchen verursacht Krebs 17 Ostrzeżenie naczelnego lekarza: palenie papierosów powoduje raka 17 Предупреждение главного хирурга: курение сигарет вызывает рак 17 Preduprezhdeniye glavnogo khirurga: kureniye sigaret vyzyvayet rak 17 تحذير الجراح العام: تدخين السجائر يسبب السرطان 17 tahdhir aljiraah aleami: tadkhin alsajayir yusabib alsaratan 17 सर्जन जनरल की चेतावनी: सिगरेट पीने से होता है कैंसर 17 sarjan janaral kee chetaavanee: sigaret peene se hota hai kainsar 17 ਸਰਜਨ ਜਨਰਲ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ: ਸਿਗਰਟ ਪੀਣਾ ਕੈਂਸਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ 17 sarajana janarala dī cētāvanī: Sigaraṭa pīṇā kainsara dā kārana baṇadā hai 17 সার্জন জেনারেলের সতর্কতা: সিগারেট ধূমপানের ফলে ক্যান্সার হয় 17 sārjana jēnārēlēra satarkatā: Sigārēṭa dhūmapānēra phalē kyānsāra haẏa 17 外科医一般の警告:喫煙は癌を引き起こす 17 外科医 一般  警告 : 喫煙    引き起こす 17 げかい いっぱん  けいこく : きつえん  がん  ひきおこす 17 gekai ippan no keikoku : kitsuen wa gan o hikiokosu        
    18 Les chirurgiens mettent en garde : fumer cause le cancer 18 外广播警告:广播警报 18 wài guǎngbò jǐnggào: Guǎngbò jǐngbào 18 外科医生警告:吸烟致癌 18 Surgeons warn: smoking causes cancer 18 Cirurgiões alertam: fumar causa câncer 18 Los cirujanos advierten: fumar causa cáncer 18 Chirurgen warnen: Rauchen verursacht Krebs 18 Chirurdzy ostrzegają: palenie powoduje raka 18 Хирурги предупреждают: курение вызывает рак 18 Khirurgi preduprezhdayut: kureniye vyzyvayet rak 18 يحذر الجراحون: التدخين يسبب السرطان 18 yuhadhir aljaraahuna: altadkhin yusabib alsaratan 18 सर्जनों ने चेतावनी दी: धूम्रपान से होता है कैंसर 18 sarjanon ne chetaavanee dee: dhoomrapaan se hota hai kainsar 18 ਸਰਜਨ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ: ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਕੈਂਸਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੀ ਹੈ 18 sarajana cētāvanī didē hana: Tamākūnōśī kainsara dā kārana baṇadī hai 18 সার্জনরা সতর্ক করে: ধূমপান ক্যান্সারের কারণ হয় 18 sārjanarā satarka karē: Dhūmapāna kyānsārēra kāraṇa haẏa 18 外科医は警告します:喫煙は癌を引き起こします 18 外科医  警告 します : 喫煙    引き起こします 18 げかい  けいこく します : きつえん  がん  ひきおこします 18 gekai wa keikoku shimasu : kitsuen wa gan o hikiokoshimasu        
    19 Le secrétaire à la Santé rappelle à tous : le tabagisme cause le cancer 19 卫生部长提醒大家:吸烟致癌 19 wèishēng bùzhǎng tíxǐng dàjiā: Xīyān zhì'ái 19 The Secretary of Health reminds everyone: Smoking causes cancer 19 The Secretary of Health reminds everyone: Smoking causes cancer 19 A Secretaria de Saúde lembra a todos: Fumar causa câncer 19 El Secretario de Salud recuerda a todos: Fumar causa cáncer 19 Der Gesundheitsminister erinnert alle daran: Rauchen verursacht Krebs 19 Sekretarz Zdrowia przypomina: Palenie powoduje raka 19 Министр здравоохранения напоминает всем: курение вызывает рак 19 Ministr zdravookhraneniya napominayet vsem: kureniye vyzyvayet rak 19 وزير الصحة يذكر الجميع: التدخين يسبب السرطان 19 wazir alsihat yadhkir aljamiea: altadkhin yusabib alsaratan 19 स्वास्थ्य सचिव सभी को याद दिलाते हैं: धूम्रपान से होता है कैंसर 19 svaasthy sachiv sabhee ko yaad dilaate hain: dhoomrapaan se hota hai kainsar 19 ਸਿਹਤ ਸਕੱਤਰ ਸਭ ਨੂੰ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦੇ ਹਨ: ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਕੈਂਸਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੀ ਹੈ 19 sihata sakatara sabha nū yāda divā'undē hana: Tamākūnōśī kainsara dā kārana baṇadī hai 19 স্বাস্থ্য সচিব সকলকে মনে করিয়ে দেন: ধূমপান ক্যান্সারের কারণ হয় 19 sbāsthya saciba sakalakē manē kariẏē dēna: Dhūmapāna kyānsārēra kāraṇa haẏa 19 保健福祉長官は皆に思い出させます:喫煙は癌を引き起こします 19 保健 福祉 長官    思い出させます : 喫煙    引き起こします 19 ほけん ふくし ちょうかん  みな  おもいださせます : きつえん  がん  ひきおこします 19 hoken fukushi chōkan wa mina ni omoidasasemasu : kitsuen wa gan o hikiokoshimasu
    20 Le secrétaire à la Santé rappelle à tous : le tabagisme cause le cancer 20 卫生局长提醒大家:话题 20 wèishēng júzhǎng tíxǐng dàjiā: Huàtí 20 卫生局长提醒大家:吸烟致癌  20 The Secretary of Health reminds everyone: smoking causes cancer 20 A Secretaria de Saúde lembra a todos: Fumar causa câncer 20 El Secretario de Salud recuerda a todos: Fumar causa cáncer 20 Der Gesundheitsminister erinnert alle daran: Rauchen verursacht Krebs 20 Sekretarz Zdrowia przypomina: Palenie powoduje raka 20 Министр здравоохранения напоминает всем: курение вызывает рак 20 Ministr zdravookhraneniya napominayet vsem: kureniye vyzyvayet rak 20 وزير الصحة يذكر الجميع: التدخين يسبب السرطان 20 wazir alsihat yadhkir aljamiea: altadkhin yusabib alsaratan 20 स्वास्थ्य सचिव सभी को याद दिलाते हैं: धूम्रपान से होता है कैंसर 20 svaasthy sachiv sabhee ko yaad dilaate hain: dhoomrapaan se hota hai kainsar 20 ਸਿਹਤ ਸਕੱਤਰ ਸਭ ਨੂੰ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦੇ ਹਨ: ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਕੈਂਸਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੀ ਹੈ 20 sihata sakatara sabha nū yāda divā'undē hana: Tamākūnōśī kainsara dā kārana baṇadī hai 20 স্বাস্থ্য সচিব সকলকে মনে করিয়ে দেন: ধূমপান ক্যান্সারের কারণ হয় 20 sbāsthya saciba sakalakē manē kariẏē dēna: Dhūmapāna kyānsārēra kāraṇa haẏa 20 保健福祉長官は皆に思い出させます:喫煙は癌を引き起こします 20 保健 福祉 長官    思い出させます : 喫煙    引き起こします 20 ほけん ふくし ちょうかん  みな  おもいださせます : きつえん  がん  ひきおこします 20 hoken fukushi chōkan wa mina ni omoidasasemasu : kitsuen wa gan o hikiokoshimasu        
    21 Chirurgie 21 手术 21 shǒushù 21 Surgery 21 Surgery 21 Cirurgia 21 Cirugía 21 Operation 21 Operacja 21 Операция 21 Operatsiya 21 جراحة 21 jiraha 21 शल्य चिकित्सा 21 shaly chikitsa 21 ਸਰਜਰੀ 21 sarajarī 21 সার্জারি 21 sārjāri 21 手術 21 手術 21 しゅじゅつ 21 shujutsu
    22 chirurgies 22 手术 22 shǒushù 22 surgeries  22 surgeries 22 cirurgias 22 cirugías 22 Operationen 22 operacje 22 операции 22 operatsii 22 العمليات الجراحية 22 aleamaliaat aljirahia 22 सर्जरी 22 sarjaree 22 ਸਰਜਰੀ 22 sarajarī 22 সার্জারি 22 sārjāri 22 手術 22 手術 22 しゅじゅつ 22 shujutsu        
    23 chirurgie 23 手术 23 shǒushù 23 手术 23 surgery 23 cirurgia 23 cirugía 23 Operation 23 operacja 23 операция 23 operatsiya 23 الجراحة 23 aljiraha 23 शल्य चिकित्सा 23 shaly chikitsa 23 ਸਰਜਰੀ 23 sarajarī 23 সার্জারি 23 sārjāri 23 手術 23 手術 23 しゅじゅつ 23 shujutsu
    24 traitement médical de blessures ou de maladies qui implique de couper le corps d'une personne et souvent d'enlever ou de remplacer certaines parties ; la branche de la médecine liée à ce traitement 24 涉及切开人的身体并经常移除或更换某些部分的伤害或疾病的医疗;与这种治疗相关的医学分支 24 shèjí qiē kāi rén de shēntǐ bìng jīngcháng yí chú huò gēnghuàn mǒu xiē bùfèn de shānghài huò jíbìng de yīliáo; yǔ zhè zhǒng zhìliáo xiāngguān de yīxué fēnzhī 24 medical treatment of injuries or diseases that involves cutting open a person’s body and often removing or replacing some parts; the branch of medicine connected with this treatment  24 medical treatment of injuries or diseases that involves cutting open a person’s body and often removing or replacing some parts; the branch of medicine connected with this treatment 24 tratamento médico de lesões ou doenças que envolvem cortar o corpo de uma pessoa e, muitas vezes, remover ou substituir algumas peças; o ramo da medicina relacionado com este tratamento 24 tratamiento médico de lesiones o enfermedades que implica abrir el cuerpo de una persona y, a menudo, extraer o reemplazar algunas partes; la rama de la medicina relacionada con este tratamiento 24 medizinische Behandlung von Verletzungen oder Krankheiten, bei der der Körper einer Person aufgeschnitten und oft Teile entfernt oder ersetzt werden; der mit dieser Behandlung verbundene Teil der Medizin 24 leczenie urazów lub chorób polegające na rozcięciu ciała i często usuwaniu lub wymianie niektórych części, dziedzina medycyny związana z tym leczeniem 24 лечение травм или заболеваний, которое включает разрезание тела человека и часто удаление или замену некоторых частей; отрасль медицины, связанная с этим лечением 24 lecheniye travm ili zabolevaniy, kotoroye vklyuchayet razrezaniye tela cheloveka i chasto udaleniye ili zamenu nekotorykh chastey; otrasl' meditsiny, svyazannaya s etim lecheniyem 24 العلاج الطبي للإصابات أو الأمراض التي تنطوي على قطع جسد الشخص واستئصاله أو استبداله في كثير من الأحيان ؛ فرع الطب المرتبط بهذا العلاج 24 aleilaj altibiyu lil'iisabat 'aw al'amrad alati tantawi ealaa qitae jasad alshakhs wastisalih 'aw astibdalih fi kathir min al'ahyan ; fare altibi almurtabit bihadha aleilaj 24 चोटों या बीमारियों का चिकित्सा उपचार जिसमें किसी व्यक्ति के शरीर को काटना और अक्सर कुछ हिस्सों को हटाना या बदलना शामिल होता है; इस उपचार से जुड़ी दवा की शाखा 24 choton ya beemaariyon ka chikitsa upachaar jisamen kisee vyakti ke shareer ko kaatana aur aksar kuchh hisson ko hataana ya badalana shaamil hota hai; is upachaar se judee dava kee shaakha 24 ਸੱਟਾਂ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਦਾ ਡਾਕਟਰੀ ਇਲਾਜ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਜਾਂ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਦਵਾਈ ਦੀ ਸ਼ਾਖਾ ਇਸ ਇਲਾਜ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ 24 saṭāṁ jāṁ bimārī'āṁ dā ḍākaṭarī ilāja jisa vica kisē vi'akatī dē sarīra nū khōl'haṇā śāmala hudā hai atē akasara kujha hisi'āṁ nū haṭā'uṇā jāṁ badalaṇā śāmala hudā hai; davā'ī dī śākhā isa ilāja nāla juṛī hai 24 আঘাত বা রোগের চিকিত্সা চিকিত্সা যার সাথে একজন ব্যক্তির শরীর খোলা থাকে এবং প্রায়শই কিছু অংশ অপসারণ করা হয় বা প্রতিস্থাপন করা হয়; treatmentষধের শাখা এই চিকিত্সার সাথে সংযুক্ত থাকে 24 āghāta bā rōgēra cikitsā cikitsā yāra sāthē ēkajana byaktira śarīra khōlā thākē ēbaṁ prāẏaśa'i kichu anśa apasāraṇa karā haẏa bā pratisthāpana karā haẏa; treatmentṣadhēra śākhā ē'i cikitsāra sāthē sanyukta thākē 24 人の体を切り開き、多くの場合、一部の部品を取り外したり交換したりすることを含む、怪我や病気の治療。この治療に関連する医学の分野 24     切り開き 、 多く  場合 、 一部  部品  取り外し たり 交換  たり する こと  含む 、 怪我  病気  治療 。 この 治療  関連 する 医学  分野 24 ひと  からだ  きりひらき 、 おうく  ばあい 、 いちぶ  ぶひん  とりはずし  こうかん  たり する こと  ふくむ 、 けが  びょうき  ちりょう 。 この ちりょう  かんれん する いがく  ぶにゃ 24 hito no karada o kirihiraki , ōku no bāi , ichibu no buhin o torihazushi tari kōkan shi tari suru koto o fukumu , kega ya byōki no chiryō . kono chiryō ni kanren suru igaku no bunya        
    25 Traitement médical d'une blessure ou d'une maladie qui implique de couper le corps d'une personne et d'enlever ou de remplacer fréquemment certaines parties ; la branche de la médecine liée à ce traitement 25 涉及切开人的身体并经常搬迁或更换某些特定的疾病或疾病的医疗;与这种治疗相关的医学分支 25 shèjí qiē kāi rén de shēntǐ bìng jīngcháng bānqiān huò gēnghuàn mǒu xiē tèdìng de jíbìng huò jíbìng de yīliáo; yǔ zhè zhǒng zhìliáo xiāngguān de yīxué fēnzhī 25 涉及切开人的身体并经常移除或更换某些部件的伤害或疾病的医疗; 与这种治疗相关的医学分支 25 Medical treatment of injury or disease that involves cutting a person's body and frequently removing or replacing certain parts; the branch of medicine related to this treatment 25 Tratamento médico para lesões ou doenças que envolvem cortar o corpo de uma pessoa e frequentemente remover ou substituir certas peças; o ramo da medicina relacionado a este tratamento 25 Tratamiento médico para una lesión o enfermedad que implica cortar el cuerpo de una persona y quitar o reemplazar con frecuencia ciertas partes; la rama de la medicina relacionada con este tratamiento 25 Medizinische Behandlung von Verletzungen oder Krankheiten, die das Schneiden des Körpers einer Person und das häufige Entfernen oder Ersetzen bestimmter Teile beinhalten; der mit dieser Behandlung verbundene Zweig der Medizin 25 Leczenie urazów lub chorób, które polegają na przecięciu ciała i częstym usuwaniu lub wymianie niektórych części; dziedzina medycyny związana z tym leczeniem 25 Медицинское лечение травм или заболеваний, которое включает разрезание тела человека и частое удаление или замену определенных частей; отрасль медицины, связанная с этим лечением 25 Meditsinskoye lecheniye travm ili zabolevaniy, kotoroye vklyuchayet razrezaniye tela cheloveka i chastoye udaleniye ili zamenu opredelennykh chastey; otrasl' meditsiny, svyazannaya s etim lecheniyem 25 العلاج الطبي للإصابة أو المرض الذي يشمل قطع جسم الشخص وإزالة أو استبدال أجزاء معينة بشكل متكرر ؛ فرع الطب المتعلق بهذا العلاج 25 aleilaj altibiyu lil'iisabat 'aw almarad aladhi yashmal qate jism alshakhs wa'iizalat 'aw astibdal 'ajza' mueayanat bishakl mutakarir ; fare altibi almutaealiq bihadha aleilaj 25 चोट या बीमारी के लिए चिकित्सा उपचार जिसमें किसी व्यक्ति के शरीर को काटना और कुछ हिस्सों को बार-बार हटाना या बदलना शामिल है; इस उपचार से संबंधित दवा की शाखा 25 chot ya beemaaree ke lie chikitsa upachaar jisamen kisee vyakti ke shareer ko kaatana aur kuchh hisson ko baar-baar hataana ya badalana shaamil hai; is upachaar se sambandhit dava kee shaakha 25 ਸੱਟ ਜਾਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਡਾਕਟਰੀ ਇਲਾਜ ਜਿਸ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ ਅਤੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਹਟਾਉਣਾ ਜਾਂ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਇਸ ਇਲਾਜ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਦਵਾਈ ਦੀ ਸ਼ਾਖਾ 25 saṭa jāṁ bimārī dā ḍākaṭarī ilāja jisa vica kisē vi'akatī dē sarīra nū kaṭaṇā atē kujha hisi'āṁ nū akasara haṭā'uṇā jāṁ badalaṇā śāmala hudā hai; isa ilāja nāla sabadhita davā'ī dī śākhā 25 আঘাত বা রোগের জন্য চিকিত্সা চিকিত্সা যার সাথে একজন ব্যক্তির শরীর কেটে ফেলা এবং ঘন ঘন কিছু অংশ মুছে ফেলা বা প্রতিস্থাপন করা জড়িত; এই চিকিত্সা সম্পর্কিত ওষুধের শাখা 25 āghāta bā rōgēra jan'ya cikitsā cikitsā yāra sāthē ēkajana byaktira śarīra kēṭē phēlā ēbaṁ ghana ghana kichu anśa muchē phēlā bā pratisthāpana karā jaṛita; ē'i cikitsā samparkita ōṣudhēra śākhā 25 人の体を切断し、特定の部分を頻繁に取り外したり交換したりすることを含む怪我や病気の治療;この治療に関連する医学の分野 25     切断  、 特定  部分  頻繁  取り外し たり 交換  たり する こと   怪我  病気  治療 ; この 治療  関連 する 医学  分野 25 ひと  からだ  せつだん  、 とくてい  ぶぶん  ひんぱん  とりはずし たり うかん  たり する こと  ふくむ けが  びょうき  ちりょう ; この ちりょう  かんれん する いがく  ぶにゃ 25 hito no karada o setsudan shi , tokutei no bubun o hinpan ni torihazushi tari kōkan shi tari suru koto o fukumu kega ya byōki no chiryō ; kono chiryō ni kanren suru igaku no bunya        
    26 Chirurgie; chirurgie 26 手术;手术 26 shǒushù; shǒushù 26 Surgery; surgery 26 Surgery; surgery 26 Cirurgia; cirurgia 26 Cirugía; cirugía 26 Chirurgie; Chirurgie 26 Chirurgia; chirurgia 26 Хирургия; Хирургия 26 Khirurgiya; Khirurgiya 26 الجراحة والجراحة 26 aljirahat waljiraha 26 सर्जरी; सर्जरी 26 sarjaree; sarjaree 26 ਸਰਜਰੀ; ਸਰਜਰੀ 26 sarajarī; sarajarī 26 সার্জারি; সার্জারি 26 sārjāri; sārjāri 26 手術;手術 26 手術 ; 手術 26 しゅじゅつ ; しゅじゅつ 26 shujutsu ; shujutsu        
    27 Chirurgie; chirurgie 27 手术;外科学 27 shǒushù; wàikēxué 27 科手术;科学 27 Surgery; surgery 27 Cirurgia; cirurgia 27 Cirugía; cirugía 27 Chirurgie; Chirurgie 27 Chirurgia; chirurgia 27 Хирургия; Хирургия 27 Khirurgiya; Khirurgiya 27 الجراحة والجراحة 27 aljirahat waljiraha 27 सर्जरी; सर्जरी 27 sarjaree; sarjaree 27 ਸਰਜਰੀ; ਸਰਜਰੀ 27 sarajarī; sarajarī 27 সার্জারি; সার্জারি 27 sārjāri; sārjāri 27 手術;手術 27 手術 ; 手術 27 しゅじゅつ ; しゅじゅつ 27 shujutsu ; shujutsu        
    28  chirurgie majeure/mineure 28  大/小手术 28  dà/xiǎo shǒushù 28  major/minor surgery 28  major/minor surgery 28  cirurgia maior / menor 28  cirugía mayor / menor 28  große/kleine Operation 28  poważna/drobna operacja 28  большая / малая хирургия 28  bol'shaya / malaya khirurgiya 28  جراحة كبرى / صغيرة 28 jirahat kubraa / saghira 28  मेजर / माइनर सर्जरी 28  mejar / mainar sarjaree 28  ਵੱਡੀ / ਮਾਮੂਲੀ ਸਰਜਰੀ 28  vaḍī/ māmūlī sarajarī 28  মেজর / মাইনর সার্জারি 28  mējara/ mā'inara sārjāri 28  大手術/小手術 28  手術 /小 手術 28 だい しゅじゅつ しょう しゅじゅつ 28 dai shujutsu shō shujutsu        
    29 Chirurgie majeure/mineure 29 大/小手术 29 dà/xiǎo shǒushù 29 /小手术 29 Major/Minor Surgery 29 Cirurgia principal / secundária 29 Cirugía mayor / menor 29 Große/Kleine Chirurgie 29 Chirurgia główna/drobna 29 Основная / Малая хирургия 29 Osnovnaya / Malaya khirurgiya 29 تخصص / جراحة ثانوية 29 takhasas / jirahat thanawia 29 मेजर/माइनर सर्जरी 29 mejar/mainar sarjaree 29 ਮੇਜਰ / ਮਾਈਨਰ ਸਰਜਰੀ 29 mējara/ mā'īnara sarajarī 29 মেজর / মাইনর সার্জারি 29 mējara/ mā'inara sārjāri 29 大手術/小手術 29  手術 /小 手術 29 だい しゅじゅつ しょう しゅじゅつ 29 dai shujutsu shō shujutsu        
    30 subir une chirurgie cardiaque 30 接受心脏手术 30 jiēshòu xīnzàng shǒushù 30 to undergo heart surgery 30 to undergo heart surgery 30 submeter-se a cirurgia cardíaca 30 someterse a una cirugía de corazón 30 sich einer Herzoperation unterziehen 30 poddać się operacji serca 30 сделать операцию на сердце 30 sdelat' operatsiyu na serdtse 30 للخضوع لعملية جراحية في القلب 30 lilkhudue lieamaliat jirahiat fi alqalb 30 दिल की सर्जरी कराने के लिए 30 dil kee sarjaree karaane ke lie 30 ਦਿਲ ਦੀ ਸਰਜਰੀ ਕਰਾਉਣ ਲਈ 30 dila dī sarajarī karā'uṇa la'ī 30 হার্ট সার্জারি করানো 30 hārṭa sārjāri karānō 30 心臓手術を受ける 30 心臓 手術  受ける 30 しんぞう しゅじゅつ  うける 30 shinzō shujutsu o ukeru
    31 Subir une chirurgie cardiaque 31 心疼接受手术 31 xīnténg jiēshòu shǒushù 31 接受心脏手术 31 Undergoing heart surgery 31 Submetendo-se a uma cirurgia cardíaca 31 Someterse a una cirugía de corazón 31 Am Herzen operiert 31 W trakcie operacji serca 31 Перенесение операции на сердце 31 Pereneseniye operatsii na serdtse 31 الخضوع لعملية جراحية في القلب 31 alkhudue lieamaliat jirahiat fi alqalb 31 दिल की सर्जरी हो रही है 31 dil kee sarjaree ho rahee hai 31 ਦਿਲ ਦੀ ਸਰਜਰੀ ਕਰਵਾਉਣਾ 31 dila dī sarajarī karavā'uṇā 31 হার্ট সার্জারি চলছে 31 hārṭa sārjāri calachē 31 心臓手術を受けている 31 心臓 手術  受けている 31 しんぞう しゅじゅつ  うけている 31 shinzō shujutsu o uketeiru        
    32 il aura besoin d'une intervention chirurgicale, sur son genou gauche 32 他的左膝需要手术 32 tā de zuǒ xī xūyào shǒushù 32 he will require surgery, on his left knee 32 he will require surgery, on his left knee 32 ele vai precisar de cirurgia, em seu joelho esquerdo 32 requerirá cirugía, en su rodilla izquierda 32 er muss am linken Knie operiert werden 32 będzie wymagał operacji na lewym kolanie 32 ему потребуется операция на левом колене 32 yemu potrebuyetsya operatsiya na levom kolene 32 سيحتاج لعملية جراحية في ركبته اليسرى 32 sayahtaj lieamaliat jirahiat fi rukbatih alyusraa 32 उसे सर्जरी की आवश्यकता होगी, उसके बाएं घुटने पर 32 use sarjaree kee aavashyakata hogee, usake baen ghutane par 32 ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੱਬੇ ਗੋਡੇ 'ਤੇ, ਸਰਜਰੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ 32 usa nū āpaṇē khabē gōḍē'tē, sarajarī dī zarūrata hō'ēgī 32 তার বাম হাঁটুতে অস্ত্রোপচারের প্রয়োজন হবে 32 tāra bāma hām̐ṭutē astrōpacārēra praẏōjana habē 32 彼は左膝に手術が必要になります 32      手術  必要  なります 32 かれ  ひだり ひざ  しゅじゅつ  ひつよう  なります 32 kare wa hidari hiza ni shujutsu ga hitsuyō ni narimasu
    33 Son genou gauche doit être opéré 33 他的左膝需要手术 33 tā de zuǒ xī xūyào shǒushù 33 他的左膝需要手术 33 His left knee needs surgery 33 Seu joelho esquerdo precisa de cirurgia 33 Su rodilla izquierda necesita cirugía. 33 Sein linkes Knie muss operiert werden 33 Jego lewe kolano wymaga operacji 33 Его левому колену нужна операция 33 Yego levomu kolenu nuzhna operatsiya 33 ركبته اليسرى بحاجة لعملية جراحية 33 rakbatuh alyusraa bihajat lieamaliat jirahia 33 उनके बाएं घुटने की सर्जरी की जरूरत है 33 unake baen ghutane kee sarjaree kee jaroorat hai 33 ਉਸ ਦੇ ਖੱਬੇ ਗੋਡੇ ਨੂੰ ਸਰਜਰੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 33 usa dē khabē gōḍē nū sarajarī dī zarūrata hai 33 তার বাম হাঁটুতে অস্ত্রোপচার করা দরকার 33 tāra bāma hām̐ṭutē astrōpacāra karā darakāra 33 彼の左膝は手術が必要です 33      手術  必要です 33 かれ  ひだり ひざ  しゅじゅつ  ひつようです 33 kare no hidari hiza wa shujutsu ga hitsuyōdesu        
    34 Son genou gauche doit être opéré 34 他的左膝需要做手术 34 tā de zuǒ xī xūyào zuò shǒushù 34 的左膝需要做 34 His left knee needs surgery 34 Seu joelho esquerdo precisa de cirurgia 34 Su rodilla izquierda necesita cirugía. 34 Sein linkes Knie muss operiert werden 34 Jego lewe kolano wymaga operacji 34 Его левому колену нужна операция 34 Yego levomu kolenu nuzhna operatsiya 34 ركبته اليسرى بحاجة لعملية جراحية 34 rakbatuh alyusraa bihajat lieamaliat jirahia 34 उनके बाएं घुटने की सर्जरी की जरूरत है 34 unake baen ghutane kee sarjaree kee jaroorat hai 34 ਉਸ ਦੇ ਖੱਬੇ ਗੋਡੇ ਨੂੰ ਸਰਜਰੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 34 usa dē khabē gōḍē nū sarajarī dī zarūrata hai 34 তার বাম হাঁটুতে অস্ত্রোপচার করা দরকার 34 tāra bāma hām̐ṭutē astrōpacāra karā darakāra 34 彼の左膝は手術が必要です 34      手術  必要です 34 かれ  ひだり ひざ  しゅじゅつ  ひつようです 34 kare no hidari hiza wa shujutsu ga hitsuyōdesu        
    35 En anglais américain, la forme comptable peut être utilisée 35 在美式英语中可以使用可数形式 35 zài měishì yīngyǔ zhòng kěyǐ shǐyòng kě shǔ xíngshì 35 In American English the countable form can be used 35 In American English the countable form can be used 35 Em inglês americano, a forma contável pode ser usada 35 En inglés americano se puede utilizar la forma contable 35 Im amerikanischen Englisch kann die zählbare Form verwendet werden 35 W amerykańskim angielskim można używać formy policzalnej 35 В американском английском можно использовать счетную форму 35 V amerikanskom angliyskom mozhno ispol'zovat' schetnuyu formu 35 في اللغة الإنجليزية الأمريكية يمكن استخدام النموذج المعدود 35 fi allughat al'iinjliziat al'amrikiat yumkin aistikhdam alnumudhaj almaedud 35 अमेरिकी अंग्रेजी में गणनीय रूप का उपयोग किया जा सकता है 35 amerikee angrejee mein gananeey roop ka upayog kiya ja sakata hai 35 ਅਮੈਰੀਕਨ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ ਗਿਣਨ ਯੋਗ ਫਾਰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 35 amairīkana igaliśa vica giṇana yōga phārama dī varatōṁ kītī jā sakadī hai 35 আমেরিকান ইংরাজীতে গণনাযোগ্য ফর্ম ব্যবহার করা যেতে পারে 35 āmērikāna inrājītē gaṇanāyōgya pharma byabahāra karā yētē pārē 35 アメリカ英語では、可算形式を使用できます 35 アメリカ 英語   、 可算 形式  使用 できます 35 アメリカ えいご   、 かさん けいしき  しよう できます 35 amerika eigo de wa , kasan keishiki o shiyō dekimasu        
    36 Les formulaires dénombrables peuvent être utilisés en anglais américain 36 在美式英语中可以使用可数形式 36 zài měishì yīngyǔ zhòng kěyǐ shǐyòng kě shǔ xíngshì 36 在美式英语中可以使用可数形式 36 Countable forms can be used in American English 36 Os formulários contáveis ​​podem ser usados ​​em inglês americano 36 Los formularios contables se pueden utilizar en inglés americano 36 Zählbare Formen können in amerikanischem Englisch verwendet werden 36 Formy policzalne mogą być używane w amerykańskim angielskim 36 Счетные формы могут использоваться в американском английском 36 Schetnyye formy mogut ispol'zovat'sya v amerikanskom angliyskom 36 يمكن استخدام النماذج المعدودة في اللغة الإنجليزية الأمريكية 36 yumkin astikhdam alnamadhij almaedudat fi allughat al'iinjliziat al'amrikia 36 अमेरिकी अंग्रेजी में गणनीय रूपों का उपयोग किया जा सकता है 36 amerikee angrejee mein gananeey roopon ka upayog kiya ja sakata hai 36 ਗਿਣਨ ਯੋਗ ਫਾਰਮ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 36 giṇana yōga phārama amarīkī agarēzī vica varatē jā sakadē hana 36 আমেরিকান ইংরাজীতে গণনাযোগ্য ফর্মগুলি ব্যবহার করা যেতে পারে 36 āmērikāna inrājītē gaṇanāyōgya pharmaguli byabahāra karā yētē pārē 36 可算形式はアメリカ英語で使用できます 36 可算 形式  アメリカ 英語  使用 できます 36 かさん けいしき  アメリカ えいご  しよう できます 36 kasan keishiki wa amerika eigo de shiyō dekimasu        
    37 Elle a subi trois interventions chirurgicales en dix jours 37 她在十天内做了三台手术 37 tā zài shí tiānnèi zuòle sān tái shǒushù 37 She had three surgeries over ten days 37 She had three surgeries over ten days 37 Ela teve três cirurgias em dez dias 37 Tuvo tres cirugías durante diez días. 37 Sie hatte drei Operationen über zehn Tage 37 Miała trzy operacje w ciągu dziesięciu dni 37 У нее было три операции за десять дней 37 U neye bylo tri operatsii za desyat' dney 37 أجرت ثلاث عمليات جراحية على مدار عشرة أيام 37 'ajrat thalath eamaliaat jirahiat ealaa madar easharat 'ayaam 37 दस दिनों में उसकी तीन सर्जरी हुई 37 das dinon mein usakee teen sarjaree huee 37 ਉਸਦੀ ਦਸ ਦਿਨਾਂ ਵਿਚ ਤਿੰਨ ਸਰਜਰੀ ਹੋਈ 37 usadī dasa dināṁ vica tina sarajarī hō'ī 37 দশ দিনের মধ্যে তার তিনটি অস্ত্রোপচার হয়েছিল 37 daśa dinēra madhyē tāra tinaṭi astrōpacāra haẏēchila 37 彼女は10日間で3回の手術を受けました 37 彼女  10 日間  3   手術  受けました 37 かのじょ  10 にちかん  3 かい  しゅじゅつ  うけました 37 kanojo wa 10 nichikan de 3 kai no shujutsu o ukemashita
    38 Elle a eu trois opérations en dix jours 38 她在十愿意你三台手术 38 tā zài shí yuànyì nǐ sān tái shǒushù 38 她在十天内做了三台手术 38 She had three operations in ten days 38 Ela teve três operações em dez dias 38 Tuvo tres operaciones en diez días 38 Sie hatte drei Operationen in zehn Tagen 38 Miała trzy operacje w dziesięć dni 38 За десять дней ей сделали три операции 38 Za desyat' dney yey sdelali tri operatsii 38 أجرت ثلاث عمليات جراحية في عشرة أيام 38 'ajrat thalath eamaliaat jirahiat fi easharat 'ayaam 38 दस दिनों में उसके तीन ऑपरेशन हुए 38 das dinon mein usake teen opareshan hue 38 ਉਸਨੇ ਦਸ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੀਤੇ 38 usanē dasa dināṁ vica tina ōparēśana kītē 38 দশ দিনের মধ্যে তার তিনটি অপারেশন হয়েছিল 38 daśa dinēra madhyē tāra tinaṭi apārēśana haẏēchila 38 彼女は10日間で3回の手術を受けました 38 彼女  10 日間  3   手術  受けました 38 かのじょ  10 にちかん  3 かい  しゅじゅつ  うけました 38 kanojo wa 10 nichikan de 3 kai no shujutsu o ukemashita        
    39 L'anglais américain peut utiliser des formes plurielles 39 美式英语可以使用复数形式 39 měishì yīngyǔ kěyǐ shǐyòng fùshù xíngshì 39 American English can use plural forms 39 American English can use plural forms 39 O inglês americano pode usar formas plurais 39 El inglés americano puede usar formas plurales 39 Amerikanisches Englisch kann Pluralformen verwenden 39 Amerykański angielski może używać liczby mnogiej 39 Американский английский может использовать формы множественного числа 39 Amerikanskiy angliyskiy mozhet ispol'zovat' formy mnozhestvennogo chisla 39 يمكن للغة الإنجليزية الأمريكية استخدام صيغ الجمع 39 yumkin lilughat al'iinjiliziat al'amrikiat astikhdam siagh aljame 39 अमेरिकी अंग्रेजी बहुवचन रूपों का उपयोग कर सकती है 39 amerikee angrejee bahuvachan roopon ka upayog kar sakatee hai 39 ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 39 amarīkī agarēzī bahuvacana rūpāṁ dī varatōṁ kara sakadī hai 39 আমেরিকান ইংরেজি বহুবচন ফর্ম ব্যবহার করতে পারেন 39 āmērikāna inrēji bahubacana pharma byabahāra karatē pārēna 39 アメリカ英語は複数形を使用できます 39 アメリカ 英語  複数形  使用 できます 39 アメリカ えいご  ふくすうがた  しよう できます 39 amerika eigo wa fukusūgata o shiyō dekimasu
    40 L'anglais américain peut utiliser des formes plurielles 40 美国英语可用复数形式 40 měiguó yīngyǔ kěyòng fùshù xíngshì 40 美国英语可用复数形式 40 American English can use plural forms 40 O inglês americano pode usar formas plurais 40 El inglés americano puede usar formas plurales 40 Amerikanisches Englisch kann Pluralformen verwenden 40 Amerykański angielski może używać liczby mnogiej 40 Американский английский может использовать формы множественного числа 40 Amerikanskiy angliyskiy mozhet ispol'zovat' formy mnozhestvennogo chisla 40 يمكن للغة الإنجليزية الأمريكية استخدام صيغ الجمع 40 yumkin lilughat al'iinjiliziat al'amrikiat astikhdam siagh aljame 40 अमेरिकी अंग्रेजी बहुवचन रूपों का उपयोग कर सकती है 40 amerikee angrejee bahuvachan roopon ka upayog kar sakatee hai 40 ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 40 amarīkī agarēzī bahuvacana rūpāṁ dī varatōṁ kara sakadī hai 40 আমেরিকান ইংরেজি বহুবচন ফর্ম ব্যবহার করতে পারেন 40 āmērikāna inrēji bahubacana pharma byabahāra karatē pārēna 40 アメリカ英語は複数形を使用できます 40 アメリカ 英語  複数形  使用 できます 40 アメリカ えいご  ふくすうがた  しよう できます 40 amerika eigo wa fukusūgata o shiyō dekimasu        
    41 Elle a subi trois interventions chirurgicales en dix jours 41 她在十天内做了三台手术 41 tā zài shí tiānnèi zuòle sān tái shǒushù 41 She had three surgeries over ten days 41 She had three surgeries over ten days 41 Ela teve três cirurgias em dez dias 41 Tuvo tres cirugías durante diez días. 41 Sie hatte drei Operationen über zehn Tage 41 Miała trzy operacje w ciągu dziesięciu dni 41 У нее было три операции за десять дней 41 U neye bylo tri operatsii za desyat' dney 41 أجرت ثلاث عمليات جراحية على مدار عشرة أيام 41 'ajrat thalath eamaliaat jirahiat ealaa madar easharat 'ayaam 41 दस दिनों में उसकी तीन सर्जरी हुई 41 das dinon mein usakee teen sarjaree huee 41 ਉਸਦੀ ਦਸ ਦਿਨਾਂ ਵਿਚ ਤਿੰਨ ਸਰਜਰੀ ਹੋਈ 41 usadī dasa dināṁ vica tina sarajarī hō'ī 41 দশ দিনের মধ্যে তার তিনটি অস্ত্রোপচার হয়েছিল 41 daśa dinēra madhyē tāra tinaṭi astrōpacāra haẏēchila 41 彼女は10日間で3回の手術を受けました 41 彼女  10 日間  3   手術  受けました 41 かのじょ  10 にちかん  3 かい  しゅじゅつ  うけました 41 kanojo wa 10 nichikan de 3 kai no shujutsu o ukemashita
    42 Elle a eu trois opérations en dix jours 42 她在十愿意你三台手术 42 tā zài shí yuànyì nǐ sān tái shǒushù 42 她在十天内做了三台手 42 She had three operations in ten days 42 Ela teve três operações em dez dias 42 Tuvo tres operaciones en diez días 42 Sie hatte drei Operationen in zehn Tagen 42 Miała trzy operacje w dziesięć dni 42 За десять дней ей сделали три операции 42 Za desyat' dney yey sdelali tri operatsii 42 أجرت ثلاث عمليات جراحية في عشرة أيام 42 'ajrat thalath eamaliaat jirahiat fi easharat 'ayaam 42 दस दिनों में उसके तीन ऑपरेशन हुए 42 das dinon mein usake teen opareshan hue 42 ਉਸਨੇ ਦਸ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕੀਤੇ 42 usanē dasa dināṁ vica tina ōparēśana kītē 42 দশ দিনের মধ্যে তার তিনটি অপারেশন হয়েছিল 42 daśa dinēra madhyē tāra tinaṭi apārēśana haẏēchila 42 彼女は10日間で3回の手術を受けました 42 彼女  10 日間  3   手術  受けました 42 かのじょ  10 にちかん  3 かい  しゅじゅつ  うけました 42 kanojo wa 10 nichikan de 3 kai no shujutsu o ukemashita        
    43 voir également 43 也可以看看 43 yě kěyǐ kàn kàn 43 see also  43 see also 43 Veja também 43 ver también 43 siehe auch 43 Zobacz też 43 смотрите также 43 smotrite takzhe 43 أنظر أيضا 43 'anzur 'aydana 43 यह सभी देखें 43 yah sabhee dekhen 43 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 43 iha vī vēkhō 43 আরো দেখুন 43 ārō dēkhuna 43 も参照してください 43  参照 してください 43  さんしょう してください 43 mo sanshō shitekudasai
    44 opération à coeur ouvert 44 心脏直视手术 44 xīnzàng zhí shì shǒushù 44 open heart surgery 44 open heart surgery 44 cirurgia de coração aberto 44 cirugía a corazón abierto 44 Operation am offenen Herzen 44 operacja na otwartym sercu 44 операция на открытом сердце 44 operatsiya na otkrytom serdtse 44 عملية قلب مفتوح 44 eamaliat qalb maftuh 44 ओपन हार्ट सर्जरी 44 opan haart sarjaree 44 ਖੁੱਲੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 44 khulē dila dī sarajarī 44 উন্মুক্ত হৃদপিন্ড অস্ত্রপচার 44 unmukta hr̥dapinḍa astrapacāra 44 開心術 44  心術 44 ひらき しんじゅつ 44 hiraki shinjutsu        
    45 Opération à coeur ouvert 45 详细直视手术 45 xiángxì zhí shì shǒushù 45 心脏直视手 45 Open heart surgery 45 Cirurgia de coração aberto 45 Cirugía a corazón abierto 45 Operation am offenen Herzen 45 Operacja na otwartym sercu 45 Операция на открытом сердце 45 Operatsiya na otkrytom serdtse 45 عملية قلب مفتوح 45 eamaliat qalb maftuh 45 ओपन हार्ट सर्जरी 45 opan haart sarjaree 45 ਖੁੱਲੇ ਦਿਲ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 45 khulē dila dī sarajarī 45 উন্মুক্ত হৃদপিন্ড অস্ত্রপচার 45 unmukta hr̥dapinḍa astrapacāra 45 開心術 45  心術 45 ひらき しんじゅつ 45 hiraki shinjutsu        
    46 chirurgie plastique 46 整形外科 46 zhěngxíng wàikē 46 plastic surgery 46 plastic surgery 46 cirurgia plástica 46 operacion plastica 46 plastische Chirurgie 46 operacja plastyczna 46 пластическая хирургия 46 plasticheskaya khirurgiya 46 جراحة تجميلية 46 jirahat tajmilia 46 प्लास्टिक सर्जरी 46 plaastik sarjaree 46 ਪਲਾਸਟਿਕ ਸਰਜਰੀ 46 palāsaṭika sarajarī 46 প্লাস্টিক সার্জারি 46 plāsṭika sārjāri 46 形成外科 46 形成 外科 46 けいせい げか 46 keisei geka        
    47 Chirurgie plastique 47 整容手术 47 zhěngróng shǒushù 47 整形外科 47 Plastic Surgery 47 Cirurgia plástica 47 Operacion plastica 47 Plastische Chirurgie 47 Operacja plastyczna 47 Пластическая хирургия 47 Plasticheskaya khirurgiya 47 جراحة تجميلية 47 jirahat tajmilia 47 प्लास्टिक सर्जरी 47 plaastik sarjaree 47 ਪਲਾਸਟਿਕ ਸਰਜਰੀ 47 palāsaṭika sarajarī 47 প্লাস্টিক সার্জারি 47 plāsṭika sārjāri 47 形成外科 47 形成 外科 47 けいせい げか 47 keisei geka        
    48 le temps pendant lequel un médecin, un dentiste ou un vétérinaire est disponible pour voir les patients 48 医生、牙医或兽医可以为患者看病的时间 48 yīshēng, yáyī huò shòuyī kěyǐ wéi huànzhě kànbìng de shíjiān 48 the time during which a doctor, dentist or vet is available to see patients  48 the time during which a doctor, dentist or vet is available to see patients 48 o tempo durante o qual um médico, dentista ou veterinário está disponível para atender os pacientes 48 el tiempo durante el cual un médico, dentista o veterinario está disponible para atender a los pacientes 48 die Zeit, in der ein Arzt, Zahnarzt oder Tierarzt für Patienten erreichbar ist 48 czas, w którym lekarz, dentysta lub weterynarz może przyjmować pacjentów 48 время, в течение которого врач, стоматолог или ветеринар доступен для приема пациентов 48 vremya, v techeniye kotorogo vrach, stomatolog ili veterinar dostupen dlya priyema patsiyentov 48 الوقت الذي يتوفر فيه طبيب أو طبيب أسنان أو طبيب بيطري لرؤية المرضى 48 alwaqt aladhi yatawafar fih tabib 'aw tabib 'asnan 'aw tabib baytariun liruyat almardaa 48 वह समय जिसके दौरान रोगियों को देखने के लिए डॉक्टर, दंत चिकित्सक या पशु चिकित्सक उपलब्ध होते हैं 48 vah samay jisake dauraan rogiyon ko dekhane ke lie doktar, dant chikitsak ya pashu chikitsak upalabdh hote hain 48 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਕ ਡਾਕਟਰ, ਦੰਦਾਂ ਦਾ ਡਾਕਟਰ ਜਾਂ ਵੈੱਟ ਉਪਲਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 48 uha samāṁ jisa daurāna marīzāṁ nū vēkhaṇa la'ī ika ḍākaṭara, dadāṁ dā ḍākaṭara jāṁ vaiṭa upalabadha hudā hai 48 যে সময়টিতে কোনও চিকিত্সক, ডেন্টিস্ট বা পশুচিকিত্সা রোগীদের দেখার জন্য উপলব্ধ 48 yē samaẏaṭitē kōna'ō cikitsaka, ḍēnṭisṭa bā paśucikitsā rōgīdēra dēkhāra jan'ya upalabdha 48 医師、歯科医、または獣医が患者を診察できる時間 48 医師 、 歯科医 、 または 獣医  患者  診察 できる 時間 48 いし 、 しかい 、 または じゅうい  かんじゃ  しんさつ できる じかん 48 ishi , shikai , mataha jūi ga kanja o shinsatsu dekiru jikan        
    49 Le moment où un médecin, un dentiste ou un vétérinaire peut voir un patient 49 医生、牙医或兽医可以为患者看病的时间 49 yīshēng, yáyī huò shòuyī kěyǐ wéi huànzhě kànbìng de shíjiān 49 医生、牙医或兽医可以为患者看病的时 49 The time a doctor, dentist or veterinarian can see a patient 49 O horário em que um médico, dentista ou veterinário pode ver um paciente 49 El tiempo que un médico, dentista o veterinario puede ver a un paciente 49 Die Zeit, in der ein Arzt, Zahnarzt oder Tierarzt einen Patienten sehen kann 49 Czas, kiedy lekarz, dentysta lub weterynarz może zobaczyć pacjenta 49 Время, когда врач, стоматолог или ветеринар может осмотреть пациента 49 Vremya, kogda vrach, stomatolog ili veterinar mozhet osmotret' patsiyenta 49 الوقت الذي يمكن فيه للطبيب أو طبيب الأسنان أو الطبيب البيطري رؤية المريض 49 alwaqt aladhi yumkin fih liltabib 'aw tabib al'asnan 'aw altabib albaytariu ruyat almarid 49 वह समय जब कोई डॉक्टर, दंत चिकित्सक या पशुचिकित्सक रोगी को देख सकता है 49 vah samay jab koee doktar, dant chikitsak ya pashuchikitsak rogee ko dekh sakata hai 49 ਜਦੋਂ ਡਾਕਟਰ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਜਾਂ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦਾ ਡਾਕਟਰ ਮਰੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ 49 jadōṁ ḍākaṭara, dadāṁ dē ḍākaṭara jāṁ paśū'āṁ dā ḍākaṭara marīza nū dēkha sakadā hai 49 যে সময় একজন চিকিত্সক, দাঁতের ডাক্তার বা পশুচিকিত্সক কোনও রোগীকে দেখতে পান 49 yē samaẏa ēkajana cikitsaka, dām̐tēra ḍāktāra bā paśucikitsaka kōna'ō rōgīkē dēkhatē pāna 49 医師、歯科医、または獣医が患者を診察できる時間 49 医師 、 歯科医 、 または 獣医  患者  診察 できる 時間 49 いし 、 しかい 、 または じゅうい  かんじゃ  しんさつ できる じかん 49 ishi , shikai , mataha jūi ga kanja o shinsatsu dekiru jikan        
    50 Temps de consultation 50 咨询时间 50 zīxún shíjiān 50 Consultation time 50 Consultation time 50 Tempo de consulta 50 Tiempo de consulta 50 Beratungszeit 50 Czas konsultacji 50 Время консультации 50 Vremya konsul'tatsii 50 وقت التشاور 50 waqt altashawur 50 परामर्श समय 50 paraamarsh samay 50 ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 50 salāha maśavarē dā samāṁ 50 পরামর্শ সময় 50 parāmarśa samaẏa 50 診察時間 50 診察 時間 50 しんさつ じかん 50 shinsatsu jikan        
    51 Temps de consultation 51 应诊时间 51 yìngzhěn shíjiān 51 应诊时间 51 Consultation time 51 Tempo de consulta 51 Tiempo de consulta 51 Beratungszeit 51 Czas konsultacji 51 Время консультации 51 Vremya konsul'tatsii 51 وقت التشاور 51 waqt altashawur 51 परामर्श समय 51 paraamarsh samay 51 ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 51 salāha maśavarē dā samāṁ 51 পরামর্শ সময় 51 parāmarśa samaẏa 51 診察時間 51 診察 時間 51 しんさつ じかん 51 shinsatsu jikan        
    52 chirurgie matin/après-midi/soir 52 上午/下午/晚上手术 52 shàngwǔ/xiàwǔ/wǎnshàng shǒushù 52 morning/afternoon/evening surgery 52 morning/afternoon/evening surgery 52 cirurgia de manhã / tarde / noite 52 Cirugía de mañana / tarde / noche 52 morgens/nachmittags/abends OP 52 zabieg poranny/popołudniowy/wieczorny 52 утренняя / дневная / вечерняя операция 52 utrennyaya / dnevnaya / vechernyaya operatsiya 52 جراحة الصباح / بعد الظهر / المساء 52 jirahat alsabah / baed alzuhr / almasa' 52 सुबह/दोपहर/शाम की सर्जरी 52 subah/dopahar/shaam kee sarjaree 52 ਸਵੇਰ / ਦੁਪਹਿਰ / ਸ਼ਾਮ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 52 savēra/ dupahira/ śāma dī sarajarī 52 সকাল / বিকেল / সন্ধ্যায় শল্য চিকিত্সা 52 sakāla/ bikēla/ sandhyāẏa śalya cikitsā 52 朝/午後/夕方の手術 52  / 午後 / 夕方  手術 52 あさ / ごご / ゆうがた  しゅじゅつ 52 asa / gogo / yūgata no shujutsu        
    53 Chirurgie matin/après-midi/soir 53 下午/下午/晚上手术 53 xiàwǔ/xiàwǔ/wǎnshàng shǒushù 53 上午/下午/晚上手 53 Morning/afternoon/evening surgery 53 Cirurgia manhã / tarde / noite 53 Cirugía de mañana / tarde / noche 53 Morgen-/Nachmittags-/Abendoperation 53 Operacja poranna/popołudniowa/wieczorna 53 Утренняя / дневная / вечерняя операция 53 Utrennyaya / dnevnaya / vechernyaya operatsiya 53 جراحة الصباح / بعد الظهر / المساء 53 jirahat alsabah / baed alzuhr / almasa' 53 सुबह/दोपहर/शाम की सर्जरी 53 subah/dopahar/shaam kee sarjaree 53 ਸਵੇਰ / ਦੁਪਹਿਰ / ਸ਼ਾਮ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 53 savēra/ dupahira/ śāma dī sarajarī 53 সকাল / বিকেলে / সন্ধ্যায় শল্য চিকিত্সা 53 sakāla/ bikēlē/ sandhyāẏa śalya cikitsā 53 朝/午後/夕方の手術 53  / 午後 / 夕方  手術 53 あさ / ごご / ゆうがた  しゅじゅつ 53 asa / gogo / yūgata no shujutsu        
    54 Heure de consultation matin/après-midi/soir 54 上午/下午/晚上咨询时间 54 shàngwǔ/xiàwǔ/wǎnshàng zīxún shíjiān 54 Morning/afternoon/evening consultation time 54 Morning/afternoon/evening consultation time 54 Consulta pela manhã / tarde / noite 54 Hora de consulta por la mañana / tarde / noche 54 Sprechstunde vormittags/nachmittags/abends 54 Konsultacja poranna/popołudniowa/wieczorna 54 Время консультации утром / днем ​​/ вечером 54 Vremya konsul'tatsii utrom / dnem ​​/ vecherom 54 موعد الاستشارة في الصباح / بعد الظهر / المساء 54 maweid alaistisharat fi alsabah / baed alzuhr / almasa' 54 सुबह/दोपहर/शाम परामर्श का समय 54 subah/dopahar/shaam paraamarsh ka samay 54 ਸਵੇਰ / ਦੁਪਹਿਰ / ਸ਼ਾਮ ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 54 savēra/ dupahira/ śāma salāha-maśavarē dā samāṁ 54 সকাল / বিকেল / সন্ধ্যা পরামর্শের সময় 54 sakāla/ bikēla/ sandhyā parāmarśēra samaẏa 54 午前・午後・夕方の相談時間 54 午前 ・ 午後 ・ 夕方  相談 時間 54 ごぜん ・ ごご ・ ゆうがた  そうだん じかん 54 gozen gogo yūgata no sōdan jikan
    55 Heure de consultation matin/après-midi/soir 55 下午/下午/晚间应诊时间 55 xiàwǔ/xiàwǔ/wǎnjiān yìngzhěn shíjiān 55 上午/下午/ 间应诊时间 55 Morning/afternoon/evening consultation time 55 Consulta pela manhã / tarde / noite 55 Hora de consulta por la mañana / tarde / noche 55 Sprechstunde vormittags/nachmittags/abends 55 Konsultacja poranna/popołudniowa/wieczorna 55 Время консультации утром / днем ​​/ вечером 55 Vremya konsul'tatsii utrom / dnem ​​/ vecherom 55 موعد الاستشارة في الصباح / بعد الظهر / المساء 55 maweid alaistisharat fi alsabah / baed alzuhr / almasa' 55 सुबह/दोपहर/शाम परामर्श का समय 55 subah/dopahar/shaam paraamarsh ka samay 55 ਸਵੇਰ / ਦੁਪਹਿਰ / ਸ਼ਾਮ ਸਲਾਹ-ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 55 savēra/ dupahira/ śāma salāha-maśavarē dā samāṁ 55 সকাল / বিকেল / সন্ধ্যা পরামর্শের সময় 55 sakāla/ bikēla/ sandhyā parāmarśēra samaẏa 55 午前・午後・夕方の相談時間 55 午前 ・ 午後 ・ 夕方  相談 時間 55 ごぜん ・ ごご ・ ゆうがた  そうだん じかん 55 gozen gogo yūgata no sōdan jikan        
    56 heures de chirurgie 56 手术时间 56 shǒushù shíjiān 56 surgery hours 56 surgery hours 56 horas de cirurgia 56 horas de cirugía 56 Sprechstunden 56 godziny przyjęć 56 часы операции 56 chasy operatsii 56 ساعات الجراحة 56 saeat aljiraha 56 सर्जरी के घंटे 56 sarjaree ke ghante 56 ਸਰਜਰੀ ਦੇ ਘੰਟੇ 56 sarajarī dē ghaṭē 56 শল্যচিকিত্সার সময় 56 śalyacikitsāra samaẏa 56 手術時間 56 手術 時間 56 しゅじゅつ じかん 56 shujutsu jikan
    57 moment de l'opération 57 手术时间 57 shǒushù shíjiān 57 手术时 57 operation time 57 tempo de operação 57 tiempo de operacion 57 Betriebszeit 57 czas operacji 57 время операции 57 vremya operatsii 57 وقت العملية 57 waqt aleamalia 57 संचालन समय 57 sanchaalan samay 57 ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਸਮਾਂ 57 kāravā'ī dā samāṁ 57 অপারেশনের সময় 57 apārēśanēra samaẏa 57 稼働時間 57 稼働 時間 57 かどう じかん 57 kadō jikan        
    58 Temps de consultation 58 咨询时间 58 zīxún shíjiān 58 Consultation time 58 Consultation time 58 Tempo de consulta 58 Tiempo de consulta 58 Beratungszeit 58 Czas konsultacji 58 Время консультации 58 Vremya konsul'tatsii 58 وقت التشاور 58 waqt altashawur 58 परामर्श समय 58 paraamarsh samay 58 ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 58 salāha maśavarē dā samāṁ 58 পরামর্শ সময় 58 parāmarśa samaẏa 58 診察時間 58 診察 時間 58 しんさつ じかん 58 shinsatsu jikan
    59 Temps de consultation 59 应诊时间 59 yìngzhěn shíjiān 59 应诊时间 59 Consultation time 59 Tempo de consulta 59 Tiempo de consulta 59 Beratungszeit 59 Czas konsultacji 59 Время консультации 59 Vremya konsul'tatsii 59 وقت التشاور 59 waqt altashawur 59 परामर्श समय 59 paraamarsh samay 59 ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰੇ ਦਾ ਸਮਾਂ 59 salāha maśavarē dā samāṁ 59 পরামর্শ সময় 59 parāmarśa samaẏa 59 診察時間 59 診察 時間 59 しんさつ じかん 59 shinsatsu jikan        
    60  Y a-t-il une opération ce soir ? 60  今晚有手术吗? 60  jīn wǎn yǒu shǒushù ma? 60  Is there a surgery this evening? 60  Is there a surgery this evening? 60  Há uma cirurgia esta noite? 60  ¿Hay una cirugía esta noche? 60  Gibt es heute Abend eine Operation? 60  Czy dziś wieczorem jest operacja? 60  Сегодня вечером будет операция? 60  Segodnya vecherom budet operatsiya? 60  هل توجد جراحة هذا المساء؟ 60 hal tujad jirahat hadha almasa'i? 60  क्या आज शाम कोई सर्जरी हुई है? 60  kya aaj shaam koee sarjaree huee hai? 60  ਕੀ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਕੋਈ ਸਰਜਰੀ ਹੈ? 60  kī aja śāma kō'ī sarajarī hai? 60  এই সন্ধ্যায় একটি অস্ত্রোপচার আছে? 60  ē'i sandhyāẏa ēkaṭi astrōpacāra āchē? 60  今晩は手術はありますか? 60 今晩  手術  あります  ? 60 こんばん  しゅじゅつ  あります  ? 60 konban wa shujutsu wa arimasu ka ?
    61 Y aura-t-il une opération ce soir ? 61 今晚有手术吗? 61 Jīn wǎn yǒu shǒushù ma? 61 今晚有手术吗? 61 Will there be surgery tonight? 61 Haverá cirurgia esta noite? 61 ¿Habrá cirugía esta noche? 61 Wird heute Abend operiert? 61 Czy dziś wieczorem będzie operacja? 61 Будет ли сегодня операция? 61 Budet li segodnya operatsiya? 61 هل ستكون هناك جراحة الليلة؟ 61 hal satakun hunak jirahat allaylati? 61 क्या आज रात सर्जरी होगी? 61 kya aaj raat sarjaree hogee? 61 ਕੀ ਅੱਜ ਰਾਤ ਉਥੇ ਕੋਈ ਸਰਜਰੀ ਹੋਵੇਗੀ? 61 Kī aja rāta uthē kō'ī sarajarī hōvēgī? 61 আজ রাতে কি কোনও অস্ত্রোপচার হবে? 61 Āja rātē ki kōna'ō astrōpacāra habē? 61 今夜は手術がありますか? 61 今夜  手術  あります  ? 61 こにゃ  しゅじゅつ  あります  ? 61 konya wa shujutsu ga arimasu ka ?        
    62 As-tu vu un médecin ce soir ? 62 你今晚去看医生了吗? 62 Nǐ jīn wǎn qù kàn yīshēngle ma? 62 Did you see a doctor tonight? 62 Did you see a doctor tonight? 62 Você viu um médico esta noite? 62 ¿Has visto a un médico esta noche? 62 Warst du heute Abend beim Arzt? 62 Widziałeś dziś wieczorem lekarza? 62 Вы сегодня вечером ходили к врачу? 62 Vy segodnya vecherom khodili k vrachu? 62 هل رأيت طبيب الليلة؟ 62 hal ra'ayt tabib allaylati? 62 क्या आपने आज रात डॉक्टर को देखा? 62 kya aapane aaj raat doktar ko dekha? 62 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ? 62 Kī tusīṁ aja rāta nū ika ḍākaṭara nū vēkhi'ā? 62 আজ রাতে কোন ডাক্তারকে দেখেছ? 62 Āja rātē kōna ḍāktārakē dēkhēcha? 62 今夜医者に診てもらいましたか? 62 今夜 医者  診てもらいました  ? 62 こにゃ いしゃ  みてもらいました  ? 62 konya isha ni mitemoraimashita ka ?
    63 As-tu vu un médecin ce soir ? 63 晚上看没有医生应诊? 63 Wǎnshàng kàn méiyǒu yīshēng yìngzhěn? 63 今晚看没有医生应诊? 63 Did you see a doctor tonight? 63 Você viu um médico esta noite? 63 ¿Has visto a un médico esta noche? 63 Warst du heute Abend beim Arzt? 63 Widziałeś dziś wieczorem lekarza? 63 Вы сегодня вечером ходили к врачу? 63 Vy segodnya vecherom khodili k vrachu? 63 هل رأيت طبيب الليلة؟ 63 hal ra'ayt tabib allaylati? 63 क्या आपने आज रात डॉक्टर को देखा? 63 kya aapane aaj raat doktar ko dekha? 63 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ? 63 Kī tusīṁ aja rāta nū ika ḍākaṭara nū vēkhi'ā? 63 আজ রাতে কোন ডাক্তারকে দেখেছ? 63 Āja rātē kōna ḍāktārakē dēkhēcha? 63 今夜医者に診てもらいましたか? 63 今夜 医者  診てもらいました  ? 63 こにゃ いしゃ  みてもらいました  ? 63 konya isha ni mitemoraimashita ka ?        
    64   Bureau 64   办公室 64   Bàngōngshì 64   Office 64   Office 64   Escritório 64   Oficina 64   Büro 64   Gabinet 64   Офис 64   Ofis 64   مكتب 64 maktab 64   कार्यालय 64   kaaryaalay 64   ਦਫਤਰ 64   Daphatara 64   দপ্তর 64   Daptara 64   オフィス 64 オフィス 64 オフィス 64 ofisu
    65 Bureau 65 办公室 65 bàngōngshì 65 办公室 65 office 65 escritório 65 oficina 65 Büro 65 gabinet 65 офис 65 ofis 65 مكتب 65 maktab 65 कार्यालय 65 kaaryaalay 65 ਦਫਤਰ 65 daphatara 65 দপ্তর 65 daptara 65 オフィス 65 オフィス 65 オフィス 65 ofisu        
    66  un endroit où un médecin, un dentiste ou un vétérinaire voit des patients 66  医生、牙医或兽医看病的地方 66  yīshēng, yáyī huò shòuyī kànbìng dì dìfāng 66  a place where a doctor, dentist or vet sees patients 66  a place where a doctor, dentist or vet sees patients 66  um lugar onde um médico, dentista ou veterinário atende pacientes 66  un lugar donde un médico, dentista o veterinario atiende a los pacientes 66  ein Ort, an dem ein Arzt, Zahnarzt oder Tierarzt Patienten sieht 66  miejsce, w którym lekarz, dentysta lub weterynarz przyjmuje pacjentów 66  место, где врач, стоматолог или ветеринар принимает пациентов 66  mesto, gde vrach, stomatolog ili veterinar prinimayet patsiyentov 66  مكان يرى فيه الطبيب أو طبيب الأسنان أو الطبيب البيطري المرضى 66 makan yaraa fih altabib 'aw tabib al'asnan 'aw altabib albaytariu almardaa 66  वह स्थान जहाँ डॉक्टर, दंत चिकित्सक या पशु चिकित्सक रोगियों को देखता है 66  vah sthaan jahaan doktar, dant chikitsak ya pashu chikitsak rogiyon ko dekhata hai 66  ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਡਾਕਟਰ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਜਾਂ ਵੈਟਰਨ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ 66  uha jag'hā jithē ḍākaṭara, dadāṁ dē ḍākaṭara jāṁ vaiṭarana marīzāṁ nū vēkhadē hana 66  কোনও স্থান যেখানে একজন চিকিত্সক, ডেন্টিস্ট বা পশুচিকিত্সা রোগীদের দেখেন 66  kōna'ō sthāna yēkhānē ēkajana cikitsaka, ḍēnṭisṭa bā paśucikitsā rōgīdēra dēkhēna 66  医師、歯科医、獣医が患者を診察する場所 66 医師 、 歯科医 、 獣医  患者  診察 する 場所 66 いし 、 しかい 、 じゅうい  かんじゃ  しんさつ する ばしょ 66 ishi , shikai , jūi ga kanja o shinsatsu suru basho
    67 Un endroit où un médecin, un dentiste ou un vétérinaire voit un médecin 67 医生、牙医或兽医看病的地方 67 yīshēng, yáyī huò shòuyī kànbìng dì dìfāng 67 医生、牙医或兽医看病的地方  67 A place where a doctor, dentist, or veterinarian 67 Um lugar onde um médico, dentista ou veterinário vê um médico 67 Un lugar donde un médico, dentista o veterinario ve a un médico. 67 Ein Ort, an dem ein Arzt, Zahnarzt oder Tierarzt einen Arzt aufsucht 67 Miejsce, w którym lekarz, dentysta lub weterynarz odwiedza lekarza 67 Место, где врач, стоматолог или ветеринар видит врача. 67 Mesto, gde vrach, stomatolog ili veterinar vidit vracha. 67 مكان يرى فيه الطبيب أو طبيب الأسنان أو الطبيب البيطري الطبيب 67 makan yaraa fih altabib 'aw tabib al'asnan 'aw altabib albaytariu altabib 67 वह स्थान जहाँ कोई डॉक्टर, दंत चिकित्सक या पशुचिकित्सक किसी चिकित्सक को देखता है 67 vah sthaan jahaan koee doktar, dant chikitsak ya pashuchikitsak kisee chikitsak ko dekhata hai 67 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਡਾਕਟਰ, ਦੰਦਾਂ ਦਾ ਡਾਕਟਰ ਜਾਂ ਵੈਟਰਨਰੀਅਨ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ 67 uha jag'hā jithē ika ḍākaṭara, dadāṁ dā ḍākaṭara jāṁ vaiṭaranarī'ana ḍākaṭara nū vēkhadā hai 67 কোনও স্থান যেখানে একজন চিকিত্সক, দাঁতের বা চিকিত্সক চিকিত্সককে দেখেন 67 kōna'ō sthāna yēkhānē ēkajana cikitsaka, dām̐tēra bā cikitsaka cikitsakakē dēkhēna 67 医師、歯科医、獣医が医師の診察を受ける場所 67 医師 、 歯科医 、 獣医  医師  診察  受ける 場所 67 いし 、 しかい 、 じゅうい  いし  しんさつ  うける ばしょ 67 ishi , shikai , jūi ga ishi no shinsatsu o ukeru basho        
    68 Salle de consultation 68 咨询室 68 zīxún shì 68 Consultation room 68 Consultation room 68 Sala de consulta 68 Sala de consulta 68 Beratungsraum 68 Gabinet konsultacyjny 68 Консультационная комната 68 Konsul'tatsionnaya komnata 68 غرفة التشاور 68 ghurfat altashawur 68 परामर्श कक्ष 68 paraamarsh kaksh 68 ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਮਰਾ 68 maśavarā kamarā 68 পরামর্শ রুম 68 parāmarśa ruma 68 診察室 68 診察室 68 しんさつしつ 68 shinsatsushitsu
    69 Salle de consultation 69 诊室;就诊处 69 zhěnshì; jiùzhěn chù 69 诊室;门诊处 69 Consultation room 69 Sala de consulta 69 Sala de consulta 69 Beratungsraum 69 Gabinet konsultacyjny 69 Консультационная комната 69 Konsul'tatsionnaya komnata 69 غرفة التشاور 69 ghurfat altashawur 69 परामर्श कक्ष 69 paraamarsh kaksh 69 ਮਸ਼ਵਰਾ ਕਮਰਾ 69 maśavarā kamarā 69 পরামর্শ রুম 69 parāmarśa ruma 69 診察室 69 診察室 69 しんさつしつ 69 shinsatsushitsu        
    70 un cabinet médical/dentiste 70 医生/牙医的手术 70 yīshēng/yáyī de shǒushù 70 a doctor’s/ dentist’s surgery 70 a doctor’s/ dentist’s surgery 70 um consultório médico / dentista 70 la consulta de un médico / dentista 70 eine Arzt-/Zahnarztpraxis 70 gabinet lekarski/dentystyczny 70 кабинет врача / стоматолога 70 kabinet vracha / stomatologa 70 جراحة الطبيب / طبيب الأسنان 70 jirahat altabib / tabib al'asnan 70 एक डॉक्टर/दंत चिकित्सक की सर्जरी 70 ek doktar/dant chikitsak kee sarjaree 70 ਡਾਕਟਰ ਦੀ / ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 70 ḍākaṭara dī/ dadāṁ dē ḍākaṭara dī sarajarī 70 একজন ডাক্তারের / ডেন্টিস্টের সার্জারি 70 ēkajana ḍāktārēra/ ḍēnṭisṭēra sārjāri 70 医師/歯科医の手術 70 医師 / 歯科医  手術 70 いし / しかい  しゅじゅつ 70 ishi / shikai no shujutsu
    71 Cabinet de médecin/dentiste 71 医生/牙医的手术 71 yīshēng/yáyī de shǒushù 71 医生/牙医的手 71 Doctor/dentist's surgery 71 Cirurgia do médico / dentista 71 Cirugía del médico / dentista 71 Arzt-/Zahnarztpraxis 71 Gabinet lekarski/dentystyczny 71 Врач / стоматологическая клиника 71 Vrach / stomatologicheskaya klinika 71 جراحة دكتور / طبيب أسنان 71 jirahat duktur / tabib 'asnan 71 डॉक्टर/दंत चिकित्सक की सर्जरी 71 doktar/dant chikitsak kee sarjaree 71 ਡਾਕਟਰ / ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 71 ḍākaṭara/ dadāṁ dē ḍākaṭara dī sarajarī 71 ডাক্তার / ডেন্টিস্টের সার্জারি 71 ḍāktāra/ ḍēnṭisṭēra sārjāri 71 医師/歯科医の手術 71 医師 / 歯科医  手術 71 いし / しかい  しゅじゅつ 71 ishi / shikai no shujutsu        
    72 Cabinet de médecin/dentiste 72 医生/牙医办公室 72 yīshēng/yáyī bàngōngshì 72 Doctor's/dentist's office 72 Doctor's/dentist's office 72 Consultório médico / dentista 72 Consultorio médico / dentista 72 Arzt-/Zahnarztpraxis 72 Gabinet lekarski/dentystyczny 72 Кабинет врача / стоматолога 72 Kabinet vracha / stomatologa 72 مكتب الطبيب / طبيب الأسنان 72 maktab altabib / tabib al'asnan 72 डॉक्टर/दंत चिकित्सक का कार्यालय 72 doktar/dant chikitsak ka kaaryaalay 72 ਡਾਕਟਰ / ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਦਫਤਰ 72 ḍākaṭara/ dadāṁ dē ḍākaṭara dā daphatara 72 চিকিত্সকের / ডেন্টিস্টের অফিস 72 cikitsakēra/ ḍēnṭisṭēra aphisa 72 医師/歯科医院 72 医師 / 歯科 医院 72 いし / しか いいん 72 ishi / shika īn        
    73  Cabinet de médecin/dentiste 73  医生的/牙医的诊室 73  yīshēng de/yáyī de zhěnshì 73  医生的 /牙医的诊室 73  Doctor's/dentist's office 73  Consultório médico / dentista 73  Consultorio médico / dentista 73  Arzt-/Zahnarztpraxis 73  Gabinet lekarski/dentystyczny 73  Кабинет врача / стоматолога 73  Kabinet vracha / stomatologa 73  مكتب الطبيب / طبيب الأسنان 73 maktab altabib / tabib al'asnan 73  डॉक्टर/दंत चिकित्सक का कार्यालय 73  doktar/dant chikitsak ka kaaryaalay 73  ਡਾਕਟਰ / ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਦਾ ਦਫਤਰ 73  ḍākaṭara/ dadāṁ dē ḍākaṭara dā daphatara 73  চিকিত্সকের / ডেন্টিস্টের অফিস 73  cikitsakēra/ ḍēnṭisṭēra aphisa 73  医師/歯科医院 73 医師 / 歯科 医院 73 いし / しか いいん 73 ishi / shika īn        
    74 un moment où les gens peuvent rencontrer leur député pour poser des questions et obtenir de l'aide 74 人们可以与他们的议员会面并提出问题并获得帮助的时间 74 rénmen kěyǐ yǔ tāmen de yìyuán huìmiàn bìng tíchū wèntí bìng huòdé bāngzhù de shíjiān 74 a time when people can meet their Member of Parliament to ask questions and get help  74 a time when people can meet their Member of Parliament to ask questions and get help 74 um momento em que as pessoas podem se encontrar com seus membros do Parlamento para fazer perguntas e obter ajuda 74 un momento en el que la gente pueda reunirse con su miembro del parlamento para hacer preguntas y obtener ayuda 74 eine Zeit, in der die Leute ihren Abgeordneten treffen können, um Fragen zu stellen und Hilfe zu erhalten 74 czas, w którym ludzie mogą spotkać się z posłami, aby zadać pytania i uzyskać pomoc 74 время, когда люди могут встретиться со своим членом парламента, чтобы задать вопросы и получить помощь 74 vremya, kogda lyudi mogut vstretit'sya so svoim chlenom parlamenta, chtoby zadat' voprosy i poluchit' pomoshch' 74 الوقت الذي يمكن للناس فيه مقابلة عضو البرلمان لطرح الأسئلة والحصول على المساعدة 74 alwaqt aladhi yumkin lilnaas fih muqabalat eudw albarlaman litarh al'asyilat walhusul ealaa almusaeada 74 ऐसा समय जब लोग प्रश्न पूछने और सहायता प्राप्त करने के लिए अपने संसद सदस्य से मिल सकते हैं 74 aisa samay jab log prashn poochhane aur sahaayata praapt karane ke lie apane sansad sadasy se mil sakate hain 74 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ 74 uha samāṁ jadōṁ lōka āpaṇē sasada maimbara nū praśana puchaṇa atē sahā'itā laiṇa la'ī mila sakadē hana 74 এমন সময় যখন লোকেরা তাদের সংসদ সদস্যের সাথে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে এবং সহায়তা পেতে পারে 74 ēmana samaẏa yakhana lōkērā tādēra sansada sadasyēra sāthē praśna jijñāsā karatē ēbaṁ sahāẏatā pētē pārē 74 人々が国会議員に会って質問をしたり助けを求めたりできる時間 74 人々  国会 議員  会って 質問   たり 助け  求め たり できる 時間 74 ひとびと  こっかい ぎいん  あって しつもん   たり たすけ  もとめ たり できる じかん 74 hitobito ga kokkai gīn ni atte shitsumon o shi tari tasuke o motome tari dekiru jikan        
    75 Moment où les gens peuvent rencontrer leurs députés, poser des questions et obtenir de l'aide 75 可以与他们的推荐会面并提出问题并获得帮助的时间 75 kěyǐ yǔ tāmen de tuījiàn huìmiàn bìng tíchū wèntí bìng huòdé bāngzhù de shíjiān 75 人们可以与他们的议员会面并提出问题并获得帮助的时 75 Time when people can meet with their MPs and ask questions and get help 75 Momento em que as pessoas podem se encontrar com seus parlamentares, fazer perguntas e obter ajuda 75 Momento en el que las personas pueden reunirse con sus parlamentarios y hacer preguntas y obtener ayuda. 75 Zeit, in der sich die Leute mit ihren Abgeordneten treffen und Fragen stellen und Hilfe bekommen können 75 Czas, kiedy ludzie mogą spotykać się ze swoimi posłami, zadawać pytania i uzyskiwać pomoc 75 Время, когда люди могут встретиться со своими депутатами, задать вопросы и получить помощь 75 Vremya, kogda lyudi mogut vstretit'sya so svoimi deputatami, zadat' voprosy i poluchit' pomoshch' 75 الوقت الذي يمكن للناس فيه مقابلة نوابهم وطرح الأسئلة والحصول على المساعدة 75 alwaqt aladhi yumkin lilnaas fih muqabalat nuaabihim watarh al'asyilat walhusul ealaa almusaeada 75 वह समय जब लोग अपने सांसदों से मिल सकें और सवाल पूछ सकें और मदद ले सकें 75 vah samay jab log apane saansadon se mil saken aur savaal poochh saken aur madad le saken 75 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 75 uha samāṁ jadōṁ lōka āpaṇē sasada maimbarāṁ nāla mila sakadē hana atē praśana pucha sakadē hana atē sahā'itā prāpata kara sakadē hana 75 লোকেরা তাদের সংসদ সদস্যদের সাথে দেখা করতে এবং প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে এবং সহায়তা পেতে পারে এমন সময় 75 lōkērā tādēra sansada sadasyadēra sāthē dēkhā karatē ēbaṁ praśna jijñāsā karatē ēbaṁ sahāẏatā pētē pārē ēmana samaẏa 75 人々が国会議員と会い、質問をし、助けを得ることができる時間 75 人々  国会 議員  会い 、 質問   、 助け  得る こと  できる 時間 75 ひとびと  こっかい ぎいん  あい 、 しつもん   、 たすけ  える こと  できる じかん 75 hitobito ga kokkai gīn to ai , shitsumon o shi , tasuke o eru koto ga dekiru jikan        
    76 Heures de réception (des membres) 76 (会员)接待时间 76 (huìyuán) jiēdài shíjiān 76 (Members’) Reception Hours 76 (Members’) Reception Hours 76 Horário de recepção (dos membros) 76 Horarios de recepción (miembros) 76 (Mitglieder) Rezeptionszeiten 76 (Członkowie) Godziny przyjęć 76 (Члены) Часы приема 76 (Chleny) Chasy priyema 76 ساعات استقبال (الأعضاء) 76 saeat astiqbal (al'aeda'i) 76 (सदस्य) स्वागत समय 76 (sadasy) svaagat samay 76 (ਮੈਂਬਰਾਂ) ਦੇ ਸੁਆਗਤ ਦੇ ਘੰਟੇ 76 (maimbarāṁ) dē su'āgata dē ghaṭē 76 (সদস্যদের) অভ্যর্থনার সময় 76 (sadasyadēra) abhyarthanāra samaẏa 76 (会員)受付時間 76 ( 会員 ) 受付 時間 76 ( かいいん ) うけつけ じかん 76 ( kaīn ) uketsuke jikan
    77 Heures de réception (des membres) 77 (对方的)接待时间 77 (duìfāng de) jiēdài shíjiān 77 (议员的)接待时间 77 (Members’) Reception Hours 77 Horário de recepção (dos membros) 77 Horarios de recepción (miembros) 77 (Mitglieder) Rezeptionszeiten 77 (Członkowie) Godziny przyjęć 77 (Члены) Часы приема 77 (Chleny) Chasy priyema 77 ساعات استقبال (الأعضاء) 77 saeat astiqbal (al'aeda'i) 77 (सदस्य) स्वागत समय 77 (sadasy) svaagat samay 77 (ਮੈਂਬਰਾਂ) ਦੇ ਸੁਆਗਤ ਦੇ ਘੰਟੇ 77 (maimbarāṁ) dē su'āgata dē ghaṭē 77 (সদস্যদের) অভ্যর্থনার সময় 77 (sadasyadēra) abhyarthanāra samaẏa 77 (会員)受付時間 77 ( 会員 ) 受付 時間 77 ( かいいん ) うけつけ じかん 77 ( kaīn ) uketsuke jikan        
    78 une chirurgie de circonscription 78 选区手术 78 xuǎnqū shǒushù 78 a constituency surgery 78 a constituency surgery 78 uma cirurgia constituinte 78 una cirugía de circunscripción 78 eine Wahlkreis-OP 78 chirurgia okręgowa 78 хирургия округа 78 khirurgiya okruga 78 جراحة الدائرة 78 jirahat aldaayira 78 एक निर्वाचन क्षेत्र सर्जरी 78 ek nirvaachan kshetr sarjaree 78 ਇਕ ਚੋਣ ਹਲਕੇ ਦੀ ਸਰਜਰੀ 78 ika cōṇa halakē dī sarajarī 78 একটি নির্বাচনী এলাকা শল্য চিকিত্সা 78 ēkaṭi nirbācanī ēlākā śalya cikitsā 78 構成員の手術 78 構成員  手術 78 こうせいいん  しゅじゅつ 78 kōseīn no shujutsu
    79 Chirurgie élective 79 选区手术 79 xuǎnqū shǒushù 79 选区手 79 Elective surgery 79 Cirurgia eletiva 79 Cirugia electiva 79 Wahlchirurgie 79 Planowana operacja 79 Плановая хирургия 79 Planovaya khirurgiya 79 جراحة اختيارية 79 jirahat akhtiaria 79 वैकल्पिक शल्यचिकित्सा 79 vaikalpik shalyachikitsa 79 ਚੋਣਵੇਂ ਸਰਜਰੀ 79 cōṇavēṁ sarajarī 79 নির্বাচক সার্জারি 79 nirbācaka sārjāri 79 選択的手術 79 選択  手術 79 せんたく てき しゅじゅつ 79 sentaku teki shujutsu        
    80 Réception circonscription élection bonne vie salle 80 接待选区选举美好生活室 80 jiēdài xuǎnqū xuǎnjǔ měi hào shēnghuó shì 80 Reception constituency election good life room 80 Reception constituency election good life room 80 Sala de convivência da eleição do círculo eleitoral de recepção 80 Elección de circunscripción de recepción sala de buena vida 80 Empfangswahlkreis Wahl gutes Leben Zimmer 80 Recepcja okręg wyborczy wybory dobry pokój życia 80 Приемная избирательного округа комната хорошей жизни 80 Priyemnaya izbiratel'nogo okruga komnata khoroshey zhizni 80 انتخاب دائرة الاستقبال بغرفة الحياة الطيبة 80 aintikhab dayirat alaistiqbal bighurfat alhayaat altayiba 80 स्वागत क्षेत्र चुनाव अच्छा जीवन कक्ष 80 svaagat kshetr chunaav achchha jeevan kaksh 80 ਰਿਸੈਪਸ਼ਨ ਹਲਕੇ ਦੀ ਚੋਣ ਚੰਗੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਕਮਰਾ 80 risaipaśana halakē dī cōṇa cagī zidagī dā kamarā 80 সংবর্ধনা আসনের নির্বাচন সু-জীবন কক্ষ 80 sambardhanā āsanēra nirbācana su-jībana kakṣa 80 レセプション選挙区選挙グッドライフルーム 80 レセプション 選挙  選挙 グッドライフルーム 80 レセプション せんきょ  せんきょ ぐっどらいふるうむ 80 resepushon senkyo ku senkyo guddoraifurūmu
    81 Réception circonscription élection bonne vie salle 81 接待选区选良命间 81 jiēdài xuǎnqū xuǎn liáng mìng jiān 81 接待选区选良命间  81 Reception constituency election good life room 81 Sala de convivência da eleição do círculo eleitoral de recepção 81 Elección de circunscripción de recepción sala de buena vida 81 Empfangswahlkreis Wahl gutes Leben Zimmer 81 Recepcja okręg wyborczy wybory dobry pokój życia 81 Приемная избирательного округа комната хорошей жизни 81 Priyemnaya izbiratel'nogo okruga komnata khoroshey zhizni 81 انتخاب دائرة الاستقبال بغرفة الحياة الطيبة 81 aintikhab dayirat alaistiqbal bighurfat alhayaat altayiba 81 स्वागत क्षेत्र चुनाव अच्छा जीवन कक्ष 81 svaagat kshetr chunaav achchha jeevan kaksh 81 ਰਿਸੈਪਸ਼ਨ ਹਲਕੇ ਦੀ ਚੋਣ ਚੰਗੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਕਮਰਾ 81 risaipaśana halakē dī cōṇa cagī zidagī dā kamarā 81 সংবর্ধনা আসনের নির্বাচন সু-জীবন কক্ষ 81 sambardhanā āsanēra nirbācana su-jībana kakṣa 81 レセプション選挙区選挙グッドライフルーム 81 レセプション 選挙  選挙 グッドライフルーム 81 レセプション せんきょ  せんきょ ぐっどらいふるうむ 81 resepushon senkyo ku senkyo guddoraifurūmu        
    82 chirurgical 82 外科 82 wàikē 82 surgical  82 surgical 82 cirúrgico 82 quirúrgico 82 chirurgisch 82 chirurgiczny 82 хирургический 82 khirurgicheskiy 82 جراحي 82 jirahi 82 शल्य चिकित्सा 82 shaly chikitsa 82 ਸਰਜੀਕਲ 82 sarajīkala 82 অস্ত্রোপচার 82 astrōpacāra 82 外科 82 外科 82 げか 82 geka
    83 chirurgical 83 外科 83 wàikē 83 外科 83 surgical 83 cirúrgico 83 quirúrgico 83 chirurgisch 83 chirurgiczny 83 хирургический 83 khirurgicheskiy 83 جراحي 83 jirahi 83 शल्य चिकित्सा 83 shaly chikitsa 83 ਸਰਜੀਕਲ 83 sarajīkala 83 অস্ত্রোপচার 83 astrōpacāra 83 外科 83 外科 83 げか 83 geka        
    84 utilisé dans ou lié à la chirurgie 84 用于或与手术有关 84 yòng yú huò yǔ shǒushù yǒuguān 84 used in or connected with surgery  84 used in or connected with surgery 84 usado em ou conectado com cirurgia 84 utilizado en o relacionado con la cirugía 84 in oder in Verbindung mit einer Operation verwendet 84 stosowane lub związane z chirurgią 84 используется в хирургии или связано с ней 84 ispol'zuyetsya v khirurgii ili svyazano s ney 84 تستخدم في الجراحة أو مرتبطة بها 84 tustakhdam fi aljirahat 'aw murtabitatan biha 84 सर्जरी में इस्तेमाल किया गया या उससे जुड़ा हुआ है 84 sarjaree mein istemaal kiya gaya ya usase juda hua hai 84 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂ ਸਰਜਰੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ 84 varati'ā jāṁ sarajarī nāla juṛi'ā 84 ব্যবহৃত বা অস্ত্রোপচারের সাথে সংযুক্ত 84 byabahr̥ta bā astrōpacārēra sāthē sanyukta 84 手術で使用されるか、手術に関連して 84 手術  使用 される  、 手術  関連 して 84 しゅじゅつ  しよう される  、 しゅじゅつ  かんれん して 84 shujutsu de shiyō sareru ka , shujutsu ni kanren shite        
    85 Utilisé dans ou lié à la chirurgie 85 用于或与手术有关 85 yòng yú huò yǔ shǒushù yǒuguān 85 用于或与手术有关 85 Used in or related to surgery 85 Usado ou relacionado a cirurgia 85 Utilizado en o relacionado con la cirugía 85 Wird in oder im Zusammenhang mit Operationen verwendet 85 Używane lub związane z chirurgią 85 Используется в хирургии или имеет отношение к ней 85 Ispol'zuyetsya v khirurgii ili imeyet otnosheniye k ney 85 تستخدم في الجراحة أو تتعلق بها 85 tustakhdam fi aljirahat 'aw tataealaq biha 85 सर्जरी में प्रयुक्त या उससे संबंधित related 85 sarjaree mein prayukt ya usase sambandhit railataid 85 ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂ ਸਰਜਰੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 85 vica varati'ā jāṁ sarajarī nāla sabadhata 85 ব্যবহৃত বা শল্য চিকিত্সা সম্পর্কিত 85 byabahr̥ta bā śalya cikitsā samparkita 85 手術で使用される、または手術に関連する 85 手術  使用 される 、 または 手術  関連 する 85 しゅじゅつ  しよう される 、 または しゅじゅつ  かんれん する 85 shujutsu de shiyō sareru , mataha shujutsu ni kanren suru        
    86 Chirurgical 86 外科 86 wàikē 86 Surgical 86 Surgical 86 Cirúrgico 86 Quirúrgico 86 Chirurgische 86 Chirurgiczny 86 Хирургический 86 Khirurgicheskiy 86 جراحي 86 jirahi 86 शल्य चिकित्सा 86 shaly chikitsa 86 ਸਰਜੀਕਲ 86 sarajīkala 86 সার্জিক্যাল 86 sārjikyāla 86 外科 86 外科 86 げか 86 geka        
    87 Chirurgical 87 手术的;手术的 87 shǒushù de; shǒushù de 87 科的;外科手术的 87 Surgical 87 Cirúrgico 87 Quirúrgico 87 Chirurgische 87 Chirurgiczny 87 Хирургический 87 Khirurgicheskiy 87 جراحي 87 jirahi 87 शल्य चिकित्सा 87 shaly chikitsa 87 ਸਰਜੀਕਲ 87 sarajīkala 87 সার্জিক্যাল 87 sārjikyāla 87 外科 87 外科 87 げか 87 geka        
    88 interventions chirurgicales 88 外科手术 88 wàikē shǒushù 88 surgical procedures  88 surgical procedures 88 procedimentos cirúrgicos 88 procedimientos quirúrgicos 88 chirurgische Maßnahmen 88 zabiegi chirurgiczne 88 хирургические процедуры 88 khirurgicheskiye protsedury 88 الإجراءات الجراحية 88 al'iijra'at aljirahia 88 शल्य प्रक्रियाएं 88 shaly prakriyaen 88 ਸਰਜੀਕਲ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ 88 sarajīkala prakiri'āvāṁ 88 অস্ত্রোপচার পদ্ধতি 88 astrōpacāra pad'dhati 88 外科処置 88 外科 処置 88 げか しょち 88 geka shochi
    89 Chirurgie 89 手术 89 shǒushù 89 外科手 89 Surgery 89 Cirurgia 89 Cirugía 89 Operation 89 Operacja 89 Операция 89 Operatsiya 89 جراحة 89 jiraha 89 शल्य चिकित्सा 89 shaly chikitsa 89 ਸਰਜਰੀ 89 sarajarī 89 সার্জারি 89 sārjāri 89 手術 89 手術 89 しゅじゅつ 89 shujutsu        
    90 Procédure pratique 90 操作程序 90 cāozuò chéngxù 90 Hands-on procedure 90 Hands-on procedure 90 Procedimento prático 90 Procedimiento práctico 90 Praktisches Verfahren 90 Procedura praktyczna 90 Практическая процедура 90 Prakticheskaya protsedura 90 التدريب العملي على الإجراء 90 altadrib aleamaliu ealaa al'iijra' 90 व्यावहारिक प्रक्रिया 90 vyaavahaarik prakriya 90 ਹੱਥ-ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 90 hatha-prakiri'ā 90 হাতে অন পদ্ধতি 90 hātē ana pad'dhati 90 実践的な手順 90 実践 的な 手順 90 じっせん てきな てじゅん 90 jissen tekina tejun
    91 Procédure pratique 91 手未程序 91 shǒu wèi chéngxù 91 未程序  91 Hands-on procedure 91 Procedimento prático 91 Procedimiento práctico 91 Praktisches Verfahren 91 Procedura praktyczna 91 Практическая процедура 91 Prakticheskaya protsedura 91 التدريب العملي على الإجراء 91 altadrib aleamaliu ealaa al'iijra' 91 व्यावहारिक प्रक्रिया 91 vyaavahaarik prakriya 91 ਹੱਥ-ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 91 hatha-prakiri'ā 91 হাতে অন পদ্ধতি 91 hātē ana pad'dhati 91 実践的な手順 91 実践 的な 手順 91 じっせん てきな てじゅん 91 jissen tekina tejun        
    92 un service de chirurgie (pour les patients opérés) 92 外科病房(用于手术患者) 92 wàikē bìngfáng (yòng yú shǒushù huànzhě) 92 a surgical ward (for patients having operations) 92 a surgical ward (for patients having operations) 92 uma enfermaria cirúrgica (para pacientes submetidos a operações) 92 una sala quirúrgica (para pacientes sometidos a operaciones) 92 eine chirurgische Abteilung (für Patienten mit Operationen) 92 oddział chirurgiczny (dla pacjentów poddawanych operacjom) 92 хирургическое отделение (для пациентов, перенесших операции) 92 khirurgicheskoye otdeleniye (dlya patsiyentov, perenesshikh operatsii) 92 قسم الجراحة (للمرضى الذين خضعوا لعمليات جراحية) 92 qism aljiraha (llmardaa aladhin khadaeuu lieamaliaat jirahiatin) 92 एक सर्जिकल वार्ड (ऑपरेशन वाले रोगियों के लिए) 92 ek sarjikal vaard (opareshan vaale rogiyon ke lie) 92 ਸਰਜੀਕਲ ਵਾਰਡ (ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਆਪ੍ਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) 92 sarajīkala vāraḍa (marīzāṁ dē āprēśana karana vālē) 92 একটি অস্ত্রোপচার ওয়ার্ড (অপারেশন রোগীদের জন্য) 92 ēkaṭi astrōpacāra ōẏārḍa (apārēśana rōgīdēra jan'ya) 92 外科病棟(手術を受けている患者向け) 92 外科 病棟 ( 手術  受けている 患者向け ) 92 げか びょうとう ( しゅじゅつ  うけている かんじゃむけ ) 92 geka byōtō ( shujutsu o uketeiru kanjamuke )
    93 Service de chirurgie (pour les patients chirurgicaux) 93 手术病房(用于手术的患者) 93 shǒushù bìngfáng (yòng yú shǒushù de huànzhě) 93 外科病房(用于手术患者) 93 Surgical Ward (for surgical patients) 93 Enfermaria cirúrgica (para pacientes cirúrgicos) 93 Sala de cirugía (para pacientes quirúrgicos) 93 Chirurgische Abteilung (für chirurgische Patienten) 93 Oddział Chirurgiczny (dla pacjentów chirurgicznych) 93 Хирургическое отделение (для хирургических больных) 93 Khirurgicheskoye otdeleniye (dlya khirurgicheskikh bol'nykh) 93 جناح الجراحة (لمرضى الجراحة) 93 janah aljiraha (lmardaa aljirahati) 93 सर्जिकल वार्ड (सर्जिकल रोगियों के लिए) 93 sarjikal vaard (sarjikal rogiyon ke lie) 93 ਸਰਜੀਕਲ ਵਾਰਡ (ਸਰਜੀਕਲ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਲਈ) 93 sarajīkala vāraḍa (sarajīkala marīzāṁ la'ī) 93 সার্জিকাল ওয়ার্ড (সার্জারি রোগীদের জন্য) 93 sārjikāla ōẏārḍa (sārjāri rōgīdēra jan'ya) 93 外科病棟(外科患者向け) 93 外科 病棟 ( 外科 患者向け ) 93 げか びょうとう ( げか かんじゃむけ ) 93 geka byōtō ( geka kanjamuke )        
    94 Service de chirurgie 94 外科病房 94 wài kē bìngfáng 94 Surgical ward 94 Surgical ward 94 Centro cirúrgico 94 Sala de cirugías 94 Chirurgie 94 Oddział chirurgiczny 94 Хирургическое отделение 94 Khirurgicheskoye otdeleniye 94 قسم الجراحة 94 qism aljiraha 94 शल्य संबंधी वार्ड 94 shaly sambandhee vaard 94 ਸਰਜੀਕਲ ਵਾਰਡ 94 sarajīkala vāraḍa 94 অস্ত্রোপচার বিভাগ 94 astrōpacāra bibhāga 94 外科病棟 94 外科 病棟 94 げか びょうとう 94 geka byōtō
    95 Service de chirurgie 95 手术病房 95 shǒushù bìngfáng 95 外科手术病房 95 Surgical ward 95 Centro cirúrgico 95 Sala de cirugías 95 Chirurgie 95 Oddział chirurgiczny 95 Хирургическое отделение 95 Khirurgicheskoye otdeleniye 95 قسم الجراحة 95 qism aljiraha 95 शल्य संबंधी वार्ड 95 shaly sambandhee vaard 95 ਸਰਜੀਕਲ ਵਾਰਡ 95 sarajīkala vāraḍa 95 অস্ত্রোপচার বিভাগ 95 astrōpacāra bibhāga 95 外科病棟 95 外科 病棟 95 げか びょうとう 95 geka byōtō        
    96 Chirurgicalement 96 手术上 96 shǒushù shàng 96 Surgically 96 Surgically 96 Cirurgicamente 96 Quirúrgicamente 96 Chirurgisch 96 Chirurgicznie 96 Хирургически 96 Khirurgicheski 96 جراحيا 96 jirahiana 96 शल्य चिकित्सा 96 shaly chikitsa 96 ਸਰਜਰੀ ਨਾਲ 96 sarajarī nāla 96 অস্ত্রোপচারের মাধ্যমে 96 astrōpacārēra mādhyamē 96 外科的に 96 外科   96 げか てき  96 geka teki ni        
    97 Chirurgicalement 97 手术上 97 shǒushù shàng 97 手术上 97 Surgically 97 Cirurgicamente 97 Quirúrgicamente 97 Chirurgisch 97 Chirurgicznie 97 Хирургически 97 Khirurgicheski 97 جراحيا 97 jirahiana 97 शल्य चिकित्सा 97 shaly chikitsa 97 ਸਰਜਰੀ ਨਾਲ 97 sarajarī nāla 97 অস্ত্রোপচারের মাধ্যমে 97 astrōpacārēra mādhyamē 97 外科的に 97 外科   97 げか てき  97 geka teki ni        
    98 Les grumeaux devront être enlevés chirurgicalement 98 肿块需要手术切除 98 zhǒngkuài xūyào shǒushù qiēchú 98 The lumps will need to be surgically removed 98 The lumps will need to be surgically removed 98 Os caroços precisarão ser removidos cirurgicamente 98 Los bultos deberán extirparse quirúrgicamente. 98 Die Knoten müssen operativ entfernt werden 98 Guzki będą musiały zostać usunięte chirurgicznie 98 Шишки необходимо удалить хирургическим путем. 98 Shishki neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. 98 يجب إزالة الكتل جراحيًا 98 yajib 'iizalat alkutal jrahyana 98 गांठों को शल्य चिकित्सा द्वारा हटाने की आवश्यकता होगी 98 gaanthon ko shaly chikitsa dvaara hataane kee aavashyakata hogee 98 ਗਲਾਂ ਨੂੰ ਸਰਜੀਕਲ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ 98 galāṁ nū sarajīkala taura tē haṭā'uṇa dī zarūrata hō'ēgī 98 গলিতগুলি সার্জিকালি অপসারণ করা দরকার 98 galitaguli sārjikāli apasāraṇa karā darakāra 98 しこりは外科的に取り除く必要があります 98 しこり  外科   取り除く 必要  あります 腫   外科   除去 する 必要  ります 98 しこり  げか てき  とりのぞく ひつよう  あります しゅ こぶ  げか てき  じょきょ する ひつよう  あります 98 shikori wa geka teki ni torinozoku hitsuyō ga arimasu shu kobu wa geka teki ni jokyo suru hitsuyō ga arimasu        
    99 La masse doit être enlevée chirurgicalement 99 肿块需要手术 99 zhǒngkuài xūyào shǒushù 99 肿块需要手术切除 99 The mass needs to be removed surgically 99 A massa precisa ser removida cirurgicamente 99 La masa necesita ser removida quirúrgicamente. 99 Die Masse muss operativ entfernt werden 99 Masę należy usunąć chirurgicznie 99 Массу необходимо удалить хирургическим путем. 99 Massu neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. 99 يجب إزالة الكتلة جراحيا 99 yajib 'iizalat alkutlat jirahiana 99 द्रव्यमान को शल्य चिकित्सा द्वारा हटाने की आवश्यकता है 99 dravyamaan ko shaly chikitsa dvaara hataane kee aavashyakata hai 99 ਪੁੰਜ ਨੂੰ ਸਰਜਰੀ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 99 puja nū sarajarī nāla haṭā'uṇa dī zarūrata hai 99 ভরটি সার্জিক্যালি অপসারণ করা দরকার 99 bharaṭi sārjikyāli apasāraṇa karā darakāra 99 腫瘤は外科的に除去する必要があります 99 これら  しこり  外科   取り除く 必要  あります 99 これら  しこり  げか てき  とりのぞく ひつよう  あります 99 korera no shikori wa geka teki ni torinozoku hitsuyō ga arimasu        
    100 Ces morceaux doivent être enlevés chirurgicalement 100 这些肿块需要手术切除 100 zhèxiē zhǒngkuài xūyào shǒushù qiēchú 100 These lumps need to be removed surgically 100 These lumps need to be removed surgically 100 Esses caroços precisam ser removidos cirurgicamente 100 Estos bultos deben eliminarse quirúrgicamente. 100 Diese Knoten müssen operativ entfernt werden 100 Te grudki należy usunąć chirurgicznie 100 Эти шишки необходимо удалить хирургическим путем. 100 Eti shishki neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. 100 يجب إزالة هذه الكتل جراحيًا 100 yajib 'iizalat hadhih alkutal jrahyana 100 इन गांठों को शल्य चिकित्सा द्वारा हटाने की आवश्यकता है 100 in gaanthon ko shaly chikitsa dvaara hataane kee aavashyakata hai 100 ਇਨ੍ਹਾਂ ਗਠੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਰਜੀਕਲ .ੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 100 inhāṁ gaṭhaṛī'āṁ nū sarajīkala.Ga nāla haṭā'uṇa dī zarūrata hai 100 এই গলদাগুলি সার্জিগতভাবে অপসারণ করা দরকার 100 ē'i galadāguli sārjigatabhābē apasāraṇa karā darakāra 100 これらのしこりは外科的に取り除く必要があります 100 これら  しこり  外科   取り除く 必要  あります 100 これら  しこり  げか てき  とりのぞく ひつよう  あります 100 korera no shikori wa geka teki ni torinozoku hitsuyō ga arimasu        
    101 Ces morceaux doivent être enlevés chirurgicalement 101 这些肿块需手术 101 zhèxiē zhǒngkuài xū shǒushù 101 这些肿块需手术切除 101 These lumps need to be removed surgically 101 Esses caroços precisam ser removidos cirurgicamente 101 Estos bultos deben eliminarse quirúrgicamente. 101 Diese Knoten müssen operativ entfernt werden 101 Te grudki należy usunąć chirurgicznie 101 Эти шишки необходимо удалить хирургическим путем. 101 Eti shishki neobkhodimo udalit' khirurgicheskim putem. 101 يجب إزالة هذه الكتل جراحيًا 101 yajib 'iizalat hadhih alkutal jrahyana 101 इन गांठों को शल्य चिकित्सा द्वारा हटाने की आवश्यकता है 101 in gaanthon ko shaly chikitsa dvaara hataane kee aavashyakata hai 101 ਇਨ੍ਹਾਂ ਗਠੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਰਜੀਕਲ .ੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 101 inhāṁ gaṭhaṛī'āṁ nū sarajīkala.Ga nāla haṭā'uṇa dī zarūrata hai 101 এই গলদাগুলি সার্জিগতভাবে অপসারণ করা দরকার 101 ē'i galadāguli sārjigatabhābē apasāraṇa karā darakāra 101 これらのしこりは外科的に取り除く必要があります 101 外科 精神 101 げか せいしん 101 geka seishin        
    102 esprit chirurgical 102 手术精神 102 shǒushù jīngshén 102 surgical spirit  102 surgical spirit 102 espírito cirúrgico 102 espiritu quirurgico 102 Wundbenzin 102 duch chirurgiczny 102 хирургический дух 102 khirurgicheskiy dukh 102 الروح الجراحية 102 alruwh aljirahia 102 सर्जिकल जोश 102 sarjikal josh 102 ਸਰਜੀਕਲ ਭਾਵਨਾ 102 sarajīkala bhāvanā 102 শল্য চিকিত্সা 102 śalya cikitsā 102 外科精神 102 外科  精神 102 げか てき せいしん 102 geka teki seishin        
    103 Esprit chirurgical 103 手术精神 103 shǒushù jīngshén 103 手术精神 103 Surgical spirit 103 Espírito cirúrgico 103 Espiritu quirurgico 103 Wundbenzin 103 Duch chirurgiczny 103 Хирургический дух 103 Khirurgicheskiy dukh 103 الروح الجراحية 103 alruwh aljirahia 103 सर्जिकल जोश 103 sarjikal josh 103 ਸਰਜੀਕਲ ਆਤਮਾ 103 sarajīkala ātamā 103 শল্য চিকিত্সা 103 śalya cikitsā 103 外科的精神 103 消毒用 アルコール 103 しょうどくよう アルコール 103 shōdokuyō arukōru        
    104 alcool à friction 104 外用酒精 104 wàiyòng jiǔjīng 104 rubbing alcohol 104 rubbing alcohol 104 álcool isopropílico 104 frotar alcohol 104 Alkohol zum Einreiben 104 alkohol do wycierania 104 медицинский спирт 104 meditsinskiy spirt 104 مسح بالكحول 104 musih bialkuhul 104 शल्यक स्पिरिट 104 shalyak spirit 104 ਸ਼ਰਾਬ ਰਗੜਨਾ 104 śarāba ragaṛanā 104 মার্জন মদ 104 mārjana mada 104 消毒用アルコール 104 消毒用 アルコール 104 しょうどくよう アルコール 104 shōdokuyō arukōru
    105 Alcool à friction 105 外用红酒 105 wàiyòng hóngjiǔ 105 外用酒精 105 Rubbing alcohol 105 Álcool isopropílico 105 Frotar alcohol 105 Reinigungsalkohol 105 Alkohol do nacierania 105 Медицинский спирт 105 Meditsinskiy spirt 105 مسح بالكحول 105 musih bialkuhul 105 शल्यक स्पिरिट 105 shalyak spirit 105 ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣਾ 105 śarāba pīṇā 105 মার্জন মদ 105 mārjana mada 105 消毒用アルコール 105 傷口 など  洗浄  使用 される 、 アルコール  主成分  する 透明な 液体 。 105 きずぐち など  せんじょう  しよう される 、 アルコール  しゅせいぶん  する うめいな えきたい 。 105 kizuguchi nado no senjō ni shiyō sareru , arukōru o shuseibun to suru tōmeina ekitai .        
    106  un liquide clair, composé principalement d'alcool, utilisé pour nettoyer les plaies, etc. 106  一种清澈的液体,主要由酒精组成,用于清洁伤口等。 106  yī zhǒng qīngchè de yètǐ, zhǔyào yóu jiǔjīng zǔchéng, yòng yú qīngjié shāngkǒu děng. 106  a clear liquid, consisting mainly of alcohol, used for cleaning wounds, etc. 106  a clear liquid, consisting mainly of alcohol, used for cleaning wounds, etc. 106  um líquido claro, consistindo principalmente de álcool, usado para limpar feridas, etc. 106  un líquido transparente, que consiste principalmente en alcohol, que se utiliza para limpiar heridas, etc. 106  eine klare Flüssigkeit, die hauptsächlich aus Alkohol besteht und zum Reinigen von Wunden usw. verwendet wird. 106  klarowny płyn, składający się głównie z alkoholu, używany do czyszczenia ran itp. 106  прозрачная жидкость, состоящая в основном из спирта, используемая для очистки ран и т. д. 106  prozrachnaya zhidkost', sostoyashchaya v osnovnom iz spirta, ispol'zuyemaya dlya ochistki ran i t. d. 106  سائل صاف ، يتكون أساسًا من الكحول ، يستخدم لتنظيف الجروح ، إلخ. 106 sayil saf , yatakawan asasana min alkuhul , yustakhdam litanzif aljuruh , 'iilakh. 106  एक स्पष्ट तरल, जिसमें मुख्य रूप से अल्कोहल होता है, जिसका उपयोग घावों को साफ करने के लिए किया जाता है, आदि। 106  ek spasht taral, jisamen mukhy roop se alkohal hota hai, jisaka upayog ghaavon ko saaph karane ke lie kiya jaata hai, aadi. 106  ਇੱਕ ਸਾਫ ਤਰਲ, ਜਿਆਦਾਤਰ ਅਲਕੋਹਲ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜ਼ਖ਼ਮਾਂ ਦੀ ਸਫਾਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 106  ika sāpha tarala, ji'ādātara alakōhala vālā hudā hai, zaḵẖamāṁ dī saphā'ī la'ī varati'ā jāndā hai, ādi. 106  একটি পরিষ্কার তরল, প্রধানত অ্যালকোহল সমন্বিত, ক্ষত পরিষ্কারের জন্য ব্যবহৃত ইত্যাদি 106  ēkaṭi pariṣkāra tarala, pradhānata ayālakōhala samanbita, kṣata pariṣkārēra jan'ya byabahr̥ta ityādi 106  傷口などの洗浄に使用される、アルコールを主成分とする透明な液体。 106 傷口 など  洗浄  使用 される 、 アルコール  主成分  する 透明な 液体 。 106 きずぐち など  せんじょう  しよう される 、 アルコール  しゅせいぶん  する うめいな えきたい 。 106 kizuguchi nado no senjō ni shiyō sareru , arukōru o shuseibun to suru tōmeina ekitai .
    107 Un liquide clair, principalement composé d'alcool, utilisé pour nettoyer les plaies, etc. 107 一种低沉的液体,主要由气泡组成,用于保持清洁等 107 Yī zhǒng dīchén de yètǐ, zhǔyào yóu qìpào zǔchéng, yòng yú bǎochí qīngjié děng 107 一种清澈的液体,主要由酒精组成,用于清洁伤口等 107 A clear liquid, mainly composed of alcohol, used to clean wounds, etc. 107 Um líquido claro, composto principalmente de álcool, usado para limpar feridas, etc. 107 Un líquido transparente, compuesto principalmente de alcohol, que se utiliza para limpiar heridas, etc. 107 Eine klare Flüssigkeit, die hauptsächlich aus Alkohol besteht und zum Reinigen von Wunden usw. verwendet wird. 107 Przejrzysty płyn, składający się głównie z alkoholu, używany do czyszczenia ran itp. 107 Прозрачная жидкость, в основном состоящая из спирта, используемая для очистки ран и т. Д. 107 Prozrachnaya zhidkost', v osnovnom sostoyashchaya iz spirta, ispol'zuyemaya dlya ochistki ran i t. D. 107 سائل صاف ، يتكون أساسًا من الكحول ، يستخدم لتنظيف الجروح وما إلى ذلك. 107 sayil saf , yatakawan asasana min alkuhul , yustakhdam litanzif aljuruh wama 'iilaa dhalika. 107 एक स्पष्ट तरल, जो मुख्य रूप से अल्कोहल से बना होता है, जिसका उपयोग घावों आदि को साफ करने के लिए किया जाता है। 107 ek spasht taral, jo mukhy roop se alkohal se bana hota hai, jisaka upayog ghaavon aadi ko saaph karane ke lie kiya jaata hai. 107 ਇੱਕ ਸਾਫ ਤਰਲ, ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਅਲਕੋਹਲ ਤੋਂ ਬਣਿਆ, ਜ਼ਖ਼ਮਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 107 Ika sāpha tarala, mukha taura tē alakōhala tōṁ baṇi'ā, zaḵẖamāṁ nū sāpha karana la'ī varati'ā jāndā hai, ādi. 107 একটি পরিষ্কার তরল, যা মূলত অ্যালকোহল দিয়ে তৈরি, ক্ষতগুলি পরিষ্কার করতে ব্যবহৃত used 107 ēkaṭi pariṣkāra tarala, yā mūlata ayālakōhala diẏē tairi, kṣataguli pariṣkāra karatē byabahr̥ta used 107 傷口などの洗浄に使用される、アルコールを主成分とする透明な液体。 107 医療用 アルコール ; 消毒用 アルコール 。 107 いりょうよう アルコール ; しょうどくよう アルコール 。 107 iryōyō arukōru ; shōdokuyō arukōru .        
    108 Alcool médical ; alcool pour la désinfection. 108 医用酒精;酒精消毒。 108 yīyòng jiǔjīng; jiǔjīng xiāodú. 108 Medical alcohol; alcohol for disinfection 108 Medical alcohol; alcohol for disinfection. 108 Álcool medicinal; álcool para desinfecção. 108 Alcohol medicinal; alcohol para desinfección. 108 Medizinischer Alkohol; Alkohol zur Desinfektion. 108 Alkohol medyczny, alkohol do dezynfekcji. 108 Медицинский спирт; спирт для дезинфекции. 108 Meditsinskiy spirt; spirt dlya dezinfektsii. 108 كحول طبي ؛ كحول للتطهير. 108 kuhul tibiyun ; kuhul liltathiri. 108 चिकित्सा शराब; कीटाणुशोधन के लिए शराब। 108 chikitsa sharaab; keetaanushodhan ke lie sharaab. 108 ਮੈਡੀਕਲ ਅਲਕੋਹਲ; ਰੋਗਾਣੂ ਮੁਕਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਰਾਬ. 108 Maiḍīkala alakōhala; rōgāṇū mukata karana la'ī śarāba. 108 মেডিকেল অ্যালকোহল; নির্বীজন জন্য অ্যালকোহল। 108 mēḍikēla ayālakōhala; nirbījana jan'ya ayālakōhala. 108 医療用アルコール;消毒用アルコール。 108 医療用 アルコール ; 消毒用 アルコール 108 いりょうよう アルコール ; しょうどくよう アルコール 108 iryōyō arukōru ; shōdokuyō arukōru        
    109 Alcool à usage médical; Alcool pour la désinfection 109 医用酒精;消毒用酒 109 Yīyòng jiǔjīng; xiāodú yòng jiǔ 109 用酒精;消毒用酒精 109 Medical alcohol; alcohol for disinfection 109 Álcool para uso médico; Álcool para desinfecção 109 Alcohol para uso médico; Alcohol para desinfección 109 Alkohol für medizinische Zwecke; Alkohol zur Desinfektion 109 Alkohol do użytku medycznego; Alkohol do dezynfekcji 109 Спирт для медицинского применения; Спирт для дезинфекции 109 Spirt dlya meditsinskogo primeneniya; Spirt dlya dezinfektsii 109 كحول للاستخدام الطبي ؛ كحول للتطهير 109 kuhul liliastikhdam altibiyi ; kuhul liltathir 109 चिकित्सा उपयोग के लिए शराब; कीटाणुशोधन के लिए शराब 109 chikitsa upayog ke lie sharaab; keetaanushodhan ke lie sharaab 109 ਮੈਡੀਕਲ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਲਕੋਹਲ; ਰੋਗਾਣੂ-ਮੁਕਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਰਾਬ 109 Maiḍīkala varatōṁ la'ī alakōhala; rōgāṇū-mukata karana la'ī śarāba 109 চিকিত্সা ব্যবহারের জন্য অ্যালকোহল; জীবাণুমুক্তকরণের জন্য অ্যালকোহল 109 Cikitsā byabahārēra jan'ya ayālakōhala; jībāṇumuktakaraṇēra jan'ya ayālakōhala 109 医療用アルコール;消毒用アルコール 109 医療 109 いりょう 109 iryō        
    110 médical 110 110 110 110 medical 110 médico 110 médico 110 medizinisch 110 medyczny 110 медицинский 110 meditsinskiy 110 طبي 110 tibiyun 110 मेडिकल 110 medikal 110 ਮੈਡੀਕਲ 110 maiḍīkala 110 চিকিৎসা 110 cikiṯsā 110 医療 110 処理 110 しょり 110 shori        
    111 Traitement 111 111 liáo 111 111 Treatment 111 Tratamento 111 Tratamiento 111 Behandlung 111 Leczenie 111 Уход 111 Ukhod 111 علاج 111 eilaj 111 इलाज 111 ilaaj 111 ਇਲਾਜ 111 ilāja 111 চিকিত্সা 111 cikitsā 111 処理 111 111 111 no        
    112 de 112 112 de 112 112 of 112 de 112 de 112 von 112 z 112 из 112 iz 112 من 112 man 112 का 112 ka 112 ਦੇ 112 112 এর 112 ēra 112 112 112 112 ha        
    113 dent 113 齿 113 chǐ 113 113 tooth 113 dente 113 diente 113 Zahn 113 ząb 113 зуб 113 zub 113 سن 113 sinun 113 दांत 113 daant 113 ਦੰਦ 113 dada 113 দাঁত 113 dām̐ta 113 113 サー リー 113 サー リー 113          
    114 Bourru 114 粗暴的 114 cūbào de 114 Surly 114 Surly 114 Grosseiro 114 Hosco 114 Mürrisch 114 Gburowaty 114 Угрюмо 114 Ugryumo 114 عابس 114 eabis 114 असभ्य 114 asabhy 114 ਧੜਕਣ 114 dhaṛakaṇa 114 মারাত্মকভাবে 114 mārātmakabhābē 114 サーリー 114 粗い 114 あらい 114 arai
    115 Rugueux 115 粗暴的 115 cūbào de 115 粗暴的 115 Rough 115 Duro 115 Áspero 115 Rau 115 Szorstki 115 Грубый 115 Grubyy 115 الخام 115 alkham 115 असभ्य 115 asabhy 115 ਰੁੱਖੀ 115 rukhī 115 রুক্ষ 115 rukṣa 115 粗い 115 Surlier 115 すrりえr 115 Surlier        
    116 Surlier 116 苏利尔 116 sū lì ěr 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 Surlier 116 فظ 116 fz 116 सुरलियर 116 suraliyar 116 ਸਰਲ 116 sarala 116 আরও বেশি 116 āra'ō bēśi 116 Surlier 116 粗い 116 あらい 116 arai
    117 Rugueux 117 粗暴的 117 cūbào de 117 粗暴的 117 Rough 117 Duro 117 Áspero 117 Rau 117 Szorstki 117 Грубый 117 Grubyy 117 الخام 117 alkham 117 असभ्य 117 asabhy 117 ਰੁੱਖੀ 117 rukhī 117 রুক্ষ 117 rukṣa 117 粗い 117 最も 無愛想な 117 もっとも ぶあいそうな 117 mottomo buaisōna        
    118 Le plus maussade 118 最粗暴 118 zuì cūbào 118 Surliest 118 Surliest 118 Surliest 118 Más hosco 118 Mürrischste 118 Najstraszniejszy 118 Самый суровый 118 Samyy surovyy 118 فاجأ 118 faja 118 सुरलिएस्ट 118 suraliest 118 ਜਲਦੀ 118 jaladī 118 সবচেয়ে তাড়াতাড়ি 118 sabacēẏē tāṛātāṛi 118 最も無愛想な 118 最も 荒い 118 もっとも あらい 118 mottomo arai
    119 Le plus rugueux 119 最粗暴的 119 zuì cūbào de 119 最粗暴的 119 The roughest 119 O mais duro 119 El mas rudo 119 Das raueste 119 Najszorstszy 119 Самый грубый 119 Samyy grubyy 119 أقسى 119 'aqsaa 119 सबसे कठोर 119 sabase kathor 119 ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ 119 sabha tōṁ vaḍā 119 রাউগেষ্ট 119 rā'ugēṣṭa 119 最も荒い 119 気性  悪く 失礼 119 きしょう  わるく しつれい 119 kishō ga waruku shitsurei        
    120 de mauvaise humeur et grossier 120 坏脾气和粗鲁 120 huài píqì hé cūlǔ 120 bad-tempered and rude 120 bad-tempered and rude 120 mal-humorado e rude 120 malhumorado y grosero 120 schlecht gelaunt und unhöflich 120 zły i niegrzeczny 120 вспыльчивый и грубый 120 vspyl'chivyy i grubyy 120 مزاج سيء ووقح 120 mizaj sayi' wawaqah 120 बदमिजाज और बदमिजाज 120 badamijaaj aur badamijaaj 120 ਮਾੜੇ ਅਤੇ ਕਠੋਰ 120 māṛē atē kaṭhōra 120 খারাপ মেজাজ এবং অভদ্র 120 khārāpa mējāja ēbaṁ abhadra 120 気性が悪く失礼 120  機嫌  失礼 120 ふ きげん  しつれい 120 fu kigen de shitsurei        
    121 Grincheux et grossier 121 坏脾气和粗鲁 121 huài píqì hé cūlǔ 121 坏脾气和粗 121 Grumpy and rude 121 Rabugento e rude 121 Gruñón y grosero 121 Mürrisch und unhöflich 121 Zrzędliwy i niegrzeczny 121 Сварливый и грубый 121 Svarlivyy i grubyy 121 غاضب ووقح 121 ghadib wawaqah 121 क्रोधी और असभ्य 121 krodhee aur asabhy 121 ਗੰਦੇ ਅਤੇ ਕਠੋਰ 121 gadē atē kaṭhōra 121 কৃপণ এবং অভদ্র 121 kr̥paṇa ēbaṁ abhadra 121 不機嫌で失礼 121  機嫌 そうな ; 無愛想な ; 大まかな 態度 121 ふ きげん そうな ; ぶあいそうな ; おうまかな たいど 121 fu kigen sōna ; buaisōna ; ōmakana taido        
    122 Grincheux; hargneux; attitude rude 122 脾气暴躁;粗暴的;态度粗暴 122 píqì bàozào; cūbào de; tàidù cūbào 122 Grumpy; surly; rough attitude 122 Grumpy; surly; rough attitude 122 Mal-humorado; mal-humorado; atitude rude 122 Gruñón; hosco; actitud áspera 122 Mürrisch; mürrisch; grobe Haltung 122 Zrzędliwy, gburowaty, szorstkie zachowanie 122 Сварливый; угрюмый; грубое отношение 122 Svarlivyy; ugryumyy; gruboye otnosheniye 122 غاضب ، عابس ، موقف خشن 122 ghadib , eabis , mawqif khashn 122 क्रोधी; धूर्त; कठोर रवैया 122 krodhee; dhoort; kathor ravaiya 122 ਗੁੰਝਲਦਾਰ; 122 gujhaladāra; 122 কৃপণ 122 kr̥paṇa 122 不機嫌そうな;無愛想な;大まかな態度 122  機嫌 そうな ; 無愛想な ; 大まかな 態度 122 ふ きげん そうな ; ぶあいそうな ; おうまかな たいど 122 fu kigen sōna ; buaisōna ; ōmakana taido        
    123 Grincheux; hargneux; attitude rude 123 脾气坏的;乖戾的;态度粗暴的 123 píqì huài de; guāilì de; tàidù cūbào de 123 脾气的;乖戾的;态度粗暴的 123 Grumpy; surly; rough attitude 123 Mal-humorado; mal-humorado; atitude rude 123 Gruñón; hosco; actitud áspera 123 Mürrisch; mürrisch; grobe Haltung 123 Zrzędliwy, gburowaty, szorstkie zachowanie 123 Сварливый; угрюмый; грубое отношение 123 Svarlivyy; ugryumyy; gruboye otnosheniye 123 غاضب ، عابس ، موقف خشن 123 ghadib , eabis , mawqif khashn 123 क्रोधी; धूर्त; कठोर रवैया 123 krodhee; dhoort; kathor ravaiya 123 ਗੁੰਝਲਦਾਰ; 123 gujhaladāra; 123 কৃপণ 123 kr̥paṇa 123 不機嫌そうな;無愛想な;大まかな態度 123 無愛想な 若者 123 ぶあいそうな わかもの 123 buaisōna wakamono        
    124 une jeunesse maussade 124 倔强的青春 124 juéjiàng de qīngchūn 124 a surly youth 124 a surly youth 124 um jovem mal-humorado 124 un joven hosco 124 eine mürrische Jugend 124 gburowaty młodzieniec 124 угрюмый юноша 124 ugryumyy yunosha 124 شاب عابس 124 shabun eabis 124 एक धूर्त युवा 124 ek dhoort yuva 124 ਇੱਕ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਜਵਾਨੀ 124 ika huśi'āra javānī 124 একটি তীব্র যৌবনের 124 ēkaṭi tībra yaubanēra 124 無愛想な若者 124 頑固な 青春 124 がんこな せいしゅん 124 gankona seishun
    125 Jeunesse têtue 125 倔强的青春 125 juéjiàng de qīngchūn 125 倔强的青春 125 Stubborn youth 125 Jovem teimoso 125 Juventud testaruda 125 Hartnäckige Jugend 125 Uparta młodzież 125 Упрямая молодость 125 Upryamaya molodost' 125 شباب عنيد 125 shabab eanid 125 जिद्दी यौवन 125 jiddee yauvan 125 ਜ਼ਿੱਦੀ ਜਵਾਨੀ 125 zidī javānī 125 একগুঁয়ে তারুণ্য 125 ēkagum̐ẏē tāruṇya 125 頑固な青春 125  機嫌 そうな 青年 125 ふ きげん そうな せいねん 125 fu kigen sōna seinen        
    126 Jeune homme grincheux 126 脾气暴躁的年轻人 126 píqì bàozào de niánqīng rén 126 Grumpy young man 126 Grumpy young man 126 Jovem rabugento 126 Joven gruñón 126 Mürrischer junger Mann 126 Zrzędliwy młody człowiek 126 Сварливый молодой человек 126 Svarlivyy molodoy chelovek 126 شاب غاضب 126 shabun ghadib 126 गुस्सैल युवक 126 gussail yuvak 126 ਗੰਦੇ ਨੌਜਵਾਨ 126 gadē naujavāna 126 কুটিল যুবক 126 kuṭila yubaka 126 不機嫌そうな青年 126  機嫌 そうな 青年 126 ふ きげん そうな せいねん 126 fu kigen sōna seinen        
    127  Jeune homme grincheux 127  脾气暴躁的 127  píqì bàozào de 127  脾气暴躁的年轻人 127  Grumpy young man 127  Jovem rabugento 127  Joven gruñón 127  Mürrischer junger Mann 127  Zrzędliwy młody człowiek 127  Сварливый молодой человек 127  Svarlivyy molodoy chelovek 127  شاب غاضب 127 shabun ghadib 127  गुस्सैल युवक 127  gussail yuvak 127  ਗੰਦੇ ਨੌਜਵਾਨ 127  gadē naujavāna 127  কুটিল যুবক 127  kuṭila yubaka 127  不機嫌そうな青年 127 暴力  127 ぼうりょく てき 127 bōryoku teki        
    128 Violent 128 128 bào 128 128 Violent 128 Violento 128 Violento 128 Heftig 128 Gwałtowny 128 Жестокий 128 Zhestokiy 128 عنيف 128 eanif 128 हिंसा करनेवाला 128 hinsa karanevaala 128 ਹਿੰਸਕ 128 hisaka 128 হিংস্র 128 hinsra 128 暴力的 128 せっかち 128 せっかち 128 sekkachi        
    129 impatient 129 129 129 129 impatient 129 impaciente 129 impaciente 129 ungeduldig 129 Niecierpliwy 129 нетерпеливый 129 neterpelivyy 129 نافذ الصبر 129 nafidh alsabr 129 बेताब 129 betaab 129 ਬੇਚੈਨ 129 bēcaina 129 অধীর 129 adhīra 129 せっかち 129  機嫌 129 ふ きげん 129 fu kigen        
    130 Maussaderie 130 粗暴 130 cūbào 130 Surliness 130 Surliness 130 Mal-humorado 130 Hosquedad 130 Mürrigkeit 130 zgryźliwość 130 Угрюмость 130 Ugryumost' 130 الفظاظة 130 alfazaza 130 अशिष्टता 130 ashishtata 130 ਸਰਜਰੀ 130 sarajarī 130 সুর্যতা 130 suryatā 130 不機嫌 130 粗い 130 あらい 130 arai
    131 rugueux 131 粗暴 131 cūbào 131 粗暴 131 rough 131 duro 131 áspero 131 Rau 131 szorstki 131 грубый 131 grubyy 131 الخام 131 alkham 131 असभ्य 131 asabhy 131 ਰੁੱਖੀ 131 rukhī 131 মোটামুটি 131 mōṭāmuṭi 131 粗い 131 推測 131 すいそく 131 suisoku        
    132 conjecture 132 推测 132 tuīcè 132 surmise  132 surmise 132 supor 132 conjetura 132 vermuten 132 domysł 132 догадываться 132 dogadyvat'sya 132 تخمين 132 takhmin 132 शंका 132 shanka 132 surmise 132 surmise 132 surmise 132 surmise 132 推測 132 推測 する 132 すいそく する 132 suisoku suru
    133 Spéculer 133 推测 133 tuīcè 133 133 Speculate 133 Especular 133 Especular 133 Spekulieren 133 Spekulować 133 Размышлять 133 Razmyshlyat' 133 المضاربة 133 almudaraba 133 कल्पना करना 133 kalpana karana 133 ਕਿਆਸ ਲਗਾਓ 133 ki'āsa lagā'ō 133 জল্পনা 133 jalpanā 133 推測する 133 フォーマル 133 フォーマル 133 fōmaru        
    134 Formel 134 正式的 134 zhèngshì de 134 Formal 134 Formal 134 Formal 134 Formal 134 Formell 134 Formalny 134 Формальный 134 Formal'nyy 134 رسمي 134 rasmi 134 औपचारिक 134 aupachaarik 134 ਰਸਮੀ 134 rasamī 134 আনুষ্ঠানিক 134 ānuṣṭhānika 134 フォーマル 134 明確  知らなくて  、 あなた  持っている 証拠  使用 して sth  推測 または 推測 する 134 めいかく  しらなくて  、 あなた  もっている しょうこ  しよう して sth  すいそく または すいそく する 134 meikaku ni shiranakute mo , anata ga motteiru shōko o shiyō shite sth o suisoku mataha suisoku suru
    135  deviner ou supposer qc en utilisant les preuves que vous avez, sans vraiment savoir 135  使用你所拥有的证据猜测或假设某事,但不一定知道 135  shǐyòng nǐ suǒ yǒngyǒu de zhèngjù cāicè huò jiǎshè mǒu shì, dàn bù yīdìng zhīdào 135  to guess or suppose sth using the evidence you have, without definitely knowing 135  to guess or suppose sth using the evidence you have, without definitely knowing 135  para adivinhar ou supor sth usando as evidências que você tem, sem saber definitivamente 135  adivinar o suponer algo usando la evidencia que tienes, sin saber definitivamente 135  etw anhand der Beweise erraten oder vermuten, die man hat, ohne es genau zu wissen 135  zgadywać lub przypuszczać, korzystając z posiadanych dowodów, nie wiedząc na pewno 135  угадывать или предполагать что-либо, используя имеющиеся у вас доказательства, не зная определенно 135  ugadyvat' ili predpolagat' chto-libo, ispol'zuya imeyushchiyesya u vas dokazatel'stva, ne znaya opredelenno 135  للتخمين أو الافتراض باستخدام الأدلة التي لديك ، دون معرفة ذلك بالتأكيد 135 liltakhmin 'aw aliaftirad biastikhdam al'adilat alati ladayk , dun maerifat dhalik bialtaakid 135  निश्चित रूप से जाने बिना, आपके पास मौजूद सबूतों का उपयोग करके अनुमान लगाना या मान लेना 135  nishchit roop se jaane bina, aapake paas maujood sabooton ka upayog karake anumaan lagaana ya maan lena 135  ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਜਾਂ ਮੰਨ ਲਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੋ ਪ੍ਰਮਾਣ ਹਨ, ਉਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕੀਤੇ 135  adāzā lagā'uṇa jāṁ mana la'ō ki tuhāḍē kōla jō pramāṇa hana, usadī varatōṁ bināṁ niśacata kītē 135  অনুমান করার জন্য বা অনুমান করার জন্য আপনার কাছে থাকা প্রমাণগুলি অবশ্যই অজানা 135  anumāna karāra jan'ya bā anumāna karāra jan'ya āpanāra kāchē thākā pramāṇaguli abaśya'i ajānā 135  明確に知らなくても、あなたが持っている証拠を使用してsthを推測または推測する 135    推測 または 仮定 する 必要  あるが 、 必ずしも 知っている   限らない   使用 する 135 なに   すいそく または かてい する ひつよう  あるが 、 かならずしも しっている   かぎらない しょうこ  しよう する 135 nani ka o suisoku mataha katei suru hitsuyō ga aruga , kanarazushimo shitteiru to wa kagiranai shōko o shiyō suru
    136 Utilisez les preuves dont vous disposez pour deviner ou émettre une hypothèse, mais pas nécessairement pour le savoir 136 使用你所拥有的窃听或假想某事,但极知道 136 shǐyòng nǐ suǒ yǒngyǒu de qiètīng huò jiǎxiǎng mǒu shì, dàn jí zhīdào 136 使用你所拥有的证据猜测或假设某事,但不一定知道 136 Use the evidence you have to guess or assume something, but not necessarily know 136 Use as evidências de que você tem para adivinhar ou fazer uma hipótese, mas não necessariamente saber 136 Usa la evidencia que tienes para adivinar o formular hipótesis sobre algo, pero no necesariamente saberlo. 136 Verwenden Sie die Beweise, die Sie haben, um etwas zu erraten oder zu vermuten, aber nicht unbedingt zu wissen 136 Wykorzystaj dowody, które musisz odgadnąć lub postawić hipotezę, ale niekoniecznie wiedzieć 136 Используйте доказательства, которые у вас есть, чтобы предположить или предположить что-то, но не обязательно знать 136 Ispol'zuyte dokazatel'stva, kotoryye u vas yest', chtoby predpolozhit' ili predpolozhit' chto-to, no ne obyazatel'no znat' 136 استخدم الدليل الذي لديك لتخمين أو افترض شيئًا ما ، ولكن ليس بالضرورة أن تعرفه 136 astakhdim aldalil aladhi ladayk litakhmin 'aw aftarad shyyana ma , walakin lays bialdarurat 'an taerifah 136 किसी चीज़ का अनुमान लगाने या अनुमान लगाने के लिए आपके पास मौजूद सबूतों का उपयोग करें, लेकिन जरूरी नहीं कि आप जानते हों 136 kisee cheez ka anumaan lagaane ya anumaan lagaane ke lie aapake paas maujood sabooton ka upayog karen, lekin jarooree nahin ki aap jaanate hon 136 ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਜਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸਬੂਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਪਰ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ 136 tuhāḍē du'ārā anumāna lagā'uṇa jāṁ anumāna lagā'uṇa la'ī sabūta dī varatōṁ karō, para iha zarūrī nahīṁ patā 136 আপনার অনুমান করতে বা অনুমান করার জন্য যে প্রমাণ রয়েছে তা ব্যবহার করুন তবে অগত্যা তা জেনে নেই 136 āpanāra anumāna karatē bā anumāna karāra jan'ya yē pramāṇa raẏēchē tā byabahāra karuna tabē agatyā tā jēnē nē'i 136 何かを推測または仮定する必要があるが、必ずしも知っているとは限らない証拠を使用する 136 推測 136 すいそく 136 suisoku        
    137 Devine 137 猜测 137 cāicè 137 Guess 137 Guess 137 Acho 137 Adivinar 137 Vermuten 137 Odgadnąć 137 Угадать 137 Ugadat' 137 خمن 137 khamin 137 अनुमान 137 anumaan 137 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 137 anumāna lagā'ō 137 অনুমান 137 anumāna 137 推測 137 推測 137 すいそく 137 suisoku        
    138  Devine 138  推测;耳鸣 138  tuīcè; ěrmíng 138  推测;猜测  138  Guess 138  Acho 138  Adivinar 138  Vermuten 138  Odgadnąć 138  Угадать 138  Ugadat' 138  خمن 138 khamin 138  अनुमान 138  anumaan 138  ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 138  anumāna lagā'ō 138  অনুমান 138  anumāna 138  推測 138 シノニム 138 シノニム 138 shinonimu        
    139 Synonyme 139 代名词 139 dàimíngcí 139 Synonym 139 Synonym 139 Sinônimo 139 Sinónimo 139 Synonym 139 Synonim 139 Синоним 139 Sinonim 139 مرادف 139 muradif 139 पर्याय 139 paryaay 139 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 139 samānārathī 139 প্রতিশব্দ 139 pratiśabda 139 シノニム 139 推測 139 すいそく 139 suisoku
    140 Conjecture 140 推测 140 tuīcè 140 Conjecture 140 Conjecture 140 Conjetura 140 Conjetura 140 Vermutung 140 Przypuszczenie 140 Гипотеза 140 Gipoteza 140 تخمين 140 takhmin 140 अनुमान 140 anumaan 140 ਅਨੁਮਾਨ 140 anumāna 140 অনুমান 140 anumāna 140 推測 140 推測 する 140 すいそく する 140 suisoku suru        
    141 Spéculer 141 推测 141 tuīcè 141 141 Speculate 141 Especular 141 Especular 141 Spekulieren 141 Spekulować 141 Размышлять 141 Razmyshlyat' 141 المضاربة 141 almudaraba 141 कल्पना करना 141 kalpana karana 141 ਕਿਆਸ ਲਗਾਓ 141 ki'āsa lagā'ō 141 জল্পনা 141 jalpanā 141 推測する 141 彼ら    表情 から 、   彼ら  議論  持っていた  推測 しました 。 141 かれら  かお  ひょうじょう から 、 わたし  かれら  ぎろん  もっていた  いそく しました 。 141 karera no kao no hyōjō kara , watashi wa karera ga giron o motteita to suisoku shimashita .        
    142 D'après les regards sur leurs visages, j'ai supposé qu'ils s'étaient disputés. 142 从他们脸上的表情,我推测他们吵架了。 142 cóng tāmen liǎn shàng de biǎoqíng, wǒ tuīcè tāmen chǎojiàle. 142 From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 142 From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 142 Pelas expressões de seus rostos, concluí que eles tiveram uma discussão. 142 Por la expresión de sus rostros, supuse que habían tenido una discusión. 142 Aus ihren Gesichtern ging ich davon aus, dass sie sich gestritten hatten. 142 Sądząc po wyrazach ich twarzy, domyśliłem się, że pokłócili się. 142 Судя по выражениям их лиц, я предположил, что они поссорились. 142 Sudya po vyrazheniyam ikh lits, ya predpolozhil, chto oni possorilis'. 142 من النظرات على وجوههم ، اعتقدت أن لديهم حجة. 142 min alnazarat ealaa wujuhihim , aetaqadt 'ana ladayhim hujatan. 142 उनके चेहरे के भाव से, मैंने अनुमान लगाया कि उनके बीच किसी बात को लेकर विवाद हुआ था। 142 unake chehare ke bhaav se, mainne anumaan lagaaya ki unake beech kisee baat ko lekar vivaad hua tha. 142 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਤੋਂ, ਮੈਂ ਸਹਿਜ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਬਹਿਸ ਹੋ ਗਈ ਸੀ. 142 unhāṁ dē cihari'āṁ dī'āṁ nazarāṁ tōṁ, maiṁ sahija hō'i'ā ki unhāṁ vica kō'ī bahisa hō ga'ī sī. 142 তাদের মুখের চেহারা থেকে, আমি অনুমান করেছি যে তাদের মধ্যে একটি তর্ক ছিল। 142 tādēra mukhēra cēhārā thēkē, āmi anumāna karēchi yē tādēra madhyē ēkaṭi tarka chila. 142 彼らの顔の表情から、私は彼らが議論を持っていたと推測しました。 142 彼ら    表情 から 、 彼ら  喧嘩 した  思います 142 かれら  かお  ひょうじょう から 、 かれら  けんか した  おもいます 142 karera no kao no hyōjō kara , karera wa kenka shita to omoimasu
    143 D'après les expressions sur leurs visages, je suppose qu'ils se sont disputés 143 从他们的表情,我推测他们创造了 143 Cóng tāmen de biǎoqíng, wǒ tuīcè tāmen chuàngzàole 143 从他们脸上的表情,我推测他们吵架了 143 From the expressions on their faces, I guess they quarreled 143 Pelas expressões em seus rostos, acho que brigaram 143 Por las expresiones en sus caras, supongo que se pelearon 143 Aus ihren Gesichtsausdrücken schätze ich, dass sie sich gestritten haben 143 Sądząc po wyrazach ich twarzy, chyba się pokłócili 143 Судя по выражению их лиц, они поссорились 143 Sudya po vyrazheniyu ikh lits, oni possorilis' 143 من التعبيرات على وجوههم ، أعتقد أنهم تشاجروا 143 min altaebirat ealaa wujuhihim , 'aetaqid 'anahum tashajaruu 143 उनके चेहरे के भावों से, मुझे लगता है कि उन्होंने झगड़ा किया 143 unake chehare ke bhaavon se, mujhe lagata hai ki unhonne jhagada kiya 143 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ 'ਤੇ ਦਿੱਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਤੋਂ, ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਝਗੜੇ ਹੋਏ ਸਨ 143 Unhāṁ dē cihari'āṁ'tē ditē vicārāṁ tōṁ, mērā anumāna hai ki uha jhagaṛē hō'ē sana 143 তাদের মুখের অভিব্যক্তি থেকে আমার ধারণা, তারা ঝগড়া করেছিল 143 Tādēra mukhēra abhibyakti thēkē āmāra dhāraṇā, tārā jhagaṛā karēchila 143 彼らの顔の表情から、彼らは喧嘩したと思います 143 彼ら    見ると 、 彼ら    論争  あった  思います 。 143 かれら  かお  みると 、 かれら    ろんそう  あった  おもいます 。 143 karera no kao o miruto , karera no ma de ronsō ga atta to omoimasu .        
    144 En regardant leurs visages, je suppose qu'il y avait une dispute entre eux. 144 看着他们的脸,我猜他们之间发生了争执。 144 kànzhe tāmen de liǎn, wǒ cāi tāmen zhī jiān fāshēngle zhēngzhí. 144 Looking at their faces, I guess there was a dispute between them 144 Looking at their faces, I guess there was a dispute between them. 144 Olhando para seus rostos, acho que houve uma disputa entre eles. 144 Al mirarlos a la cara, supongo que hubo una disputa entre ellos. 144 Wenn ich mir ihre Gesichter ansehe, denke ich, dass es zwischen ihnen Streit gab. 144 Patrząc na ich twarze, domyślam się, że był między nimi spór. 144 Глядя на их лица, я предполагаю, что между ними возник спор. 144 Glyadya na ikh litsa, ya predpolagayu, chto mezhdu nimi voznik spor. 144 بالنظر إلى وجوههم ، أعتقد أنه كان هناك خلاف بينهما. 144 bialnazar 'iilaa wujuhihim , 'aetaqid 'anah kan hunak khilaf baynahima. 144 उनके चेहरों को देखकर लगता है कि उनके बीच कोई विवाद था। 144 unake cheharon ko dekhakar lagata hai ki unake beech koee vivaad tha. 144 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ, ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਝਗੜਾ ਹੋਇਆ ਸੀ. 144 unhāṁ dē cihari'āṁ nū vēkhadi'āṁ, mērā anumāna hai ki unhāṁ vicakāra jhagaṛā hō'i'ā sī. 144 তাদের মুখের দিকে তাকিয়ে আমার ধারণা, তাদের মধ্যে কোনও মতবিরোধ হয়েছিল। 144 tādēra mukhēra dikē tākiẏē āmāra dhāraṇā, tādēra madhyē kōna'ō matabirōdha haẏēchila. 144 彼らの顔を見ると、彼らの間で論争があったと思います。 144 彼ら    見てください 、   彼ら  丸まっている  思います 144 かれら  かお  みてください 、 わたし  かれら  まるまっている  おもいます 144 karera no kao o mitekudasai , watashi wa karera ga marumatteiru to omoimasu        
    145 Regarde leurs visages, je suppose qu'ils sont recroquevillés 145 看他们的脸色,我猜想他们之间袅生 145 Kàn tāmen de liǎnsè, wǒ cāixiǎng tāmen zhī jiān niǎo shēng 145 看他们的色,我猜想他们之间袅生 145 Look at their faces, I guess they are curled up 145 Olhe para seus rostos, eu acho que eles estão enrolados 145 Mira sus caras, supongo que están acurrucadas 145 Schau dir ihre Gesichter an, ich schätze sie sind zusammengerollt 145 Spójrz na ich twarze, chyba są zwinięte 145 Посмотри на их лица, я думаю, они свернулись калачиком 145 Posmotri na ikh litsa, ya dumayu, oni svernulis' kalachikom 145 انظر إلى وجوههم ، أعتقد أنهم ملتفون 145 anzur 'iilaa wujuhihim , 'aetaqid 'anahum multafuwn 145 उनके चेहरों को देखो, मुझे लगता है कि वे मुड़े हुए हैं 145 unake cheharon ko dekho, mujhe lagata hai ki ve mude hue hain 145 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਵੱਲ ਦੇਖੋ, ਮੇਰਾ ਅਨੁਮਾਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਘੁੰਮ ਰਹੇ ਹਨ 145 Unhāṁ dē cihari'āṁ vala dēkhō, mērā anumāna hai ki uha ghuma rahē hana 145 তাদের মুখগুলি দেখুন, আমি অনুভব করি তারা কুঁকড়ে গেছে 145 Tādēra mukhaguli dēkhuna, āmi anubhaba kari tārā kum̐kaṛē gēchē 145 彼らの顔を見てください、私は彼らが丸まっていると思います 145 フォーマル 145 フォーマル 145 fōmaru        
    146 Formel 146 正式的 146 zhèngshì de 146 Formal 146 Formal 146 Formal 146 Formal 146 Formell 146 Formalny 146 Формальный 146 Formal'nyy 146 رسمي 146 rasmi 146 औपचारिक 146 aupachaarik 146 ਰਸਮੀ 146 rasamī 146 আনুষ্ঠানিক 146 ānuṣṭhānika 146 フォーマル 146 あなた  すでに 知っている いくつ   事実  基づく 推測 146 あなた  すでに しっている いくつ   じじつ  もとずく すいそく 146 anata ga sudeni shitteiru ikutsu ka no jijitsu ni motozuku suisoku        
    147  une supposition basée sur des faits que vous connaissez déjà 147  基于一些你已经知道的事实的猜测 147  jīyú yīxiē nǐ yǐjīng zhīdào de shìshí de cāicè 147  a guess based on some facts that you know already 147  a guess based on some facts that you know already 147  um palpite baseado em alguns fatos que você já conhece 147  una suposición basada en algunos hechos que ya conoces 147  eine Vermutung basierend auf einigen Fakten, die du bereits kennst 147  przypuszczenie oparte na faktach, które już znasz 147  предположение, основанное на некоторых фактах, которые вы уже знаете 147  predpolozheniye, osnovannoye na nekotorykh faktakh, kotoryye vy uzhe znayete 147  تخمين بناءً على بعض الحقائق التي تعرفها بالفعل 147 takhmin bna'an ealaa baed alhaqayiq alati taerifuha bialfiel 147  कुछ तथ्यों के आधार पर एक अनुमान जो आप पहले से जानते हैं 147  kuchh tathyon ke aadhaar par ek anumaan jo aap pahale se jaanate hain 147  ਕੁਝ ਤੱਥਾਂ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਇਕ ਅਨੁਮਾਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ 147  kujha tathāṁ'tē adhārata ika anumāna jō tusīṁ pahilāṁ hī jāṇadē hō 147  আপনি ইতিমধ্যে জানেন যে কিছু সত্য উপর ভিত্তি করে একটি অনুমান 147  āpani itimadhyē jānēna yē kichu satya upara bhitti karē ēkaṭi anumāna 147  あなたがすでに知っているいくつかの事実に基づく推測 147 あなた  すでに 知っている いくつ   事実  基づいて 推測 する 147 あなた  すでに しっている いくつ   じじつ  もとずいて すいそく する 147 anata ga sudeni shitteiru ikutsu ka no jijitsu ni motozuite suisoku suru        
    148 Devinez sur la base de certains faits que vous connaissez déjà 148 因为一些你已经知道的事实 148 yīn wéi yīxiē nǐ yǐjīng zhīdào de shìshí 148 基于一些你已经知道的事实的猜 148 Guess based on some facts you already know 148 Adivinhe com base em alguns fatos que você já conhece 148 Adivina en base a algunos hechos que ya conoces 148 Schätzen Sie basierend auf einigen Fakten, die Sie bereits kennen 148 Zgadnij na podstawie faktów, które już znasz 148 Угадай на основе уже известных тебе фактов 148 Ugaday na osnove uzhe izvestnykh tebe faktov 148 تخمين بناءً على بعض الحقائق التي تعرفها بالفعل 148 takhmin bna'an ealaa baed alhaqayiq alati taerifuha bialfiel 148 कुछ तथ्यों के आधार पर अनुमान लगाएं जो आप पहले से जानते हैं 148 kuchh tathyon ke aadhaar par anumaan lagaen jo aap pahale se jaanate hain 148 ਕੁਝ ਤੱਥਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ 148 kujha tathāṁ dē adhāra tē anumāna lagā'ō jō tusīṁ pahilāṁ tōṁ jāṇadē hō 148 আপনি ইতিমধ্যে জানেন এমন কিছু তথ্যের ভিত্তিতে অনুমান করুন 148 āpani itimadhyē jānēna ēmana kichu tathyēra bhittitē anumāna karuna 148 あなたがすでに知っているいくつかの事実に基づいて推測する 148 推測 148 すいそく 148 suisoku        
    149 Devine 149 猜测 149 cāicè 149 Guess 149 Guess 149 Acho 149 Adivinar 149 Vermuten 149 Odgadnąć 149 Угадать 149 Ugadat' 149 خمن 149 khamin 149 अनुमान 149 anumaan 149 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 149 anumāna lagā'ō 149 অনুমান 149 anumāna 149 推測 149 推測 149 すいそく 149 suisoku
    150 Devine 150 推测;耳鸣 150 tuīcè; ěrmíng 150 推测;猜测 150 Guess 150 Acho 150 Adivinar 150 Vermuten 150 Odgadnąć 150 Угадать 150 Ugadat' 150 خمن 150 khamin 150 अनुमान 150 anumaan 150 ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਓ 150 anumāna lagā'ō 150 অনুমান 150 anumāna 150 推測 150 これ      純粋な 推測です 150 これ  わたし  がわ  じゅんすいな すいそくです 150 kore wa watashi no gawa no junsuina suisokudesu        
    151 c'est une pure supposition de ma part 151 这纯粹是我的猜测 151 zhè chúncuì shì wǒ de cāicè 151 this is pure surmise on my part 151 this is pure surmise on my part 151 isso é pura suposição da minha parte 151 esto es pura conjetura de mi parte 151 das ist reine vermutung meinerseits 151 to jest czysty przypuszczenie z mojej strony 151 это чистое предположение с моей стороны 151 eto chistoye predpolozheniye s moyey storony 151 هذا محض تخمين من جهتي 151 hadha mahd takhmin min jihati 151 यह मेरी ओर से शुद्ध अनुमान है 151 yah meree or se shuddh anumaan hai 151 ਇਹ ਮੇਰੇ ਵੱਲੋ ਸ਼ੁੱਧ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 151 iha mērē valō śudha vicāra hai 151 এটি আমার পক্ষে খাঁটি কথা m 151 ēṭi āmāra pakṣē khām̐ṭi kathā m 151 これは私の側の純粋な推測です 151 これ  純粋    推測です 151 これ  じゅんすい  わたし  すいそくです 151 kore wa junsui ni watashi no suisokudesu
    152 C'est purement ma supposition 152 这是我的耳熟 152 zhè shì wǒ de ěrshú 152 这纯粹是我的猜 152 This is purely my guess 152 Isso é puramente meu palpite 152 Esto es puramente mi suposición 152 Das ist nur meine Vermutung 152 To tylko moje przypuszczenie 152 Это чисто мое предположение 152 Eto chisto moye predpolozheniye 152 هذا هو مجرد تخميني 152 hadha hu mujarad takhminiin 152 यह विशुद्ध रूप से मेरा अनुमान है 152 yah vishuddh roop se mera anumaan hai 152 ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ 152 iha bilakula mērā adāzā hai 152 এটা সম্পূর্ণ আমার অনুমান 152 ēṭā sampūrṇa āmāra anumāna 152 これは純粋に私の推測です 152 これ  純粋    推測です 152 これ  じゅんすい  わたし  すいそくです 152 kore wa junsui ni watashi no suisokudesu        
    153 C'est purement ma supposition 153 这纯粹是我的猜测 153 zhè chúncuì shì wǒ de cāicè 153 This is purely my guess  153 This is purely my guess 153 Isso é puramente meu palpite 153 Esto es puramente mi suposición 153 Das ist nur meine Vermutung 153 To tylko moje przypuszczenie 153 Это чисто мое предположение 153 Eto chisto moye predpolozheniye 153 هذا هو مجرد تخميني 153 hadha hu mujarad takhminiin 153 यह विशुद्ध रूप से मेरा अनुमान है 153 yah vishuddh roop se mera anumaan hai 153 ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ 153 iha bilakula mērā adāzā hai 153 এটা সম্পূর্ণ আমার অনুমান 153 ēṭā sampūrṇa āmāra anumāna 153 これは純粋に私の推測です 153 これ  純粋    推測です 153 これ  じゅんすい  わたし  すいそくです 153 kore wa junsui ni watashi no suisokudesu
    154 C'est purement ma supposition 154 这是我的耳熟 154 zhè shì wǒ de ěrshú 154 这纯粹是我的猜测 154 This is purely my guess 154 Isso é puramente meu palpite 154 Esto es puramente mi suposición 154 Das ist nur meine Vermutung 154 To tylko moje przypuszczenie 154 Это чисто мое предположение 154 Eto chisto moye predpolozheniye 154 هذا هو مجرد تخميني 154 hadha hu mujarad takhminiin 154 यह विशुद्ध रूप से मेरा अनुमान है 154 yah vishuddh roop se mera anumaan hai 154 ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ 154 iha bilakula mērā adāzā hai 154 এটা সম্পূর্ণ আমার অনুমান 154 ēṭā sampūrṇa āmāra anumāna 154 これは純粋に私の推測です 154 乗り越える 154 のりこえる 154 norikoeru        
    155 surmonter 155 超越 155 chāoyuè 155 surmount  155 surmount 155 superar 155 superar a 155 überwinden 155 przezwyciężać 155 преодолевать 155 preodolevat' 155 يتغلب 155 yataghalab 155 बढ़ना 155 badhana 155 surmount 155 surmount 155 চূড়ান্ত 155 cūṛānta 155 乗り越える 155 超えて 155 こえて 155 koete
    156 Au-delà 156 超越 156 chāoyuè 156 超越 156 Beyond 156 Além 156 Más allá de 156 Darüber hinaus 156 Poza 156 Вне 156 Vne 156 وراء 156 wara' 156 परे 156 pare 156 ਪਰੇ 156 parē 156 তার পরেও 156 tāra parē'ō 156 超えて 156 フォーマル 156 フォーマル 156 fōmaru        
    157 formel 157 正式的 157 zhèngshì de 157 formal 157 formal 157 formal 157 formal 157 formell 157 formalny 157 формальный 157 formal'nyy 157 رسمي 157 rasmi 157 औपचारिक 157 aupachaarik 157 ਰਸਮੀ 157 rasamī 157 প্রথাগত 157 prathāgata 157 フォーマル 157 困難  うまく 対処 する 157 こんなん  うまく たいしょ する 157 konnan ni umaku taisho suru
    158 faire face avec succès à une difficulté 158 成功应对困难 158 chénggōng yìngduì kùnnán 158 to deal successfully with a difficulty 158 to deal successfully with a difficulty 158 lidar com sucesso com uma dificuldade 158 para lidiar con éxito con una dificultad 158 erfolgreich mit einer Schwierigkeit umgehen 158 radzić sobie z trudnościami 158 успешно справиться с трудностью 158 uspeshno spravit'sya s trudnost'yu 158 للتعامل بنجاح مع صعوبة 158 liltaeamul binajah mae sueuba 158 एक कठिनाई से सफलतापूर्वक निपटने के लिए 158 ek kathinaee se saphalataapoorvak nipatane ke lie 158 ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ 158 muśakala nāla saphalatāpūravaka najiṭhaṇa la'ī 158 সাফল্যের সাথে একটি সমস্যা মোকাবেলা করতে 158 sāphalyēra sāthē ēkaṭi samasyā mōkābēlā karatē 158 困難にうまく対処する 158 困難  うまく 対処 する 158 こんなん  うまく たいしょ する 158 konnan ni umaku taisho suru        
    159 Gérer avec succès les difficultés 159 成功有困难 159 chénggōng yǒu kùnnán 159 成功应对困  159 Successfully deal with difficulties 159 Lide com as dificuldades com sucesso 159 Afrontar las dificultades con éxito 159 Schwierigkeiten erfolgreich bewältigen 159 Pomyślnie poradzisz sobie z trudnościami 159 Успешно справляться с трудностями 159 Uspeshno spravlyat'sya s trudnostyami 159 التعامل بنجاح مع الصعوبات 159 altaeamul binajah mae alsueubat 159 कठिनाइयों से सफलतापूर्वक निपटें 159 kathinaiyon se saphalataapoorvak nipaten 159 ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠੋ 159 saphalatāpūravaka muśakalāṁ nāla najiṭhō 159 সাফল্যের সাথে অসুবিধা মোকাবেলা করুন 159 sāphalyēra sāthē asubidhā mōkābēlā karuna 159 困難にうまく対処する 159 克服 する 159 こくふく する 159 kokufuku suru        
    160 Surmonter 160 克服 160 kèfú 160 Overcome 160 Overcome 160 Superar 160 Superar 160 Überwinden 160 Przezwyciężać 160 Превосходить 160 Prevoskhodit' 160 التغلب على 160 altaghalub ealaa 160 काबू 160 kaaboo 160 ਕਾਬੂ 160 kābū 160 কাটিয়ে ওঠা 160 kāṭiẏē ōṭhā 160 克服する 160 克服 する 160 こくふく する 160 kokufuku suru        
    161 Surmonter 161 克服;解决 161 kèfú; jiějué 161 克服;解决 161 Overcome 161 Superar 161 Superar 161 Überwinden 161 Przezwyciężać 161 Превосходить 161 Prevoskhodit' 161 التغلب على 161 altaghalub ealaa 161 काबू 161 kaaboo 161 ਕਾਬੂ 161 kābū 161 কাটিয়ে ওঠা 161 kāṭiẏē ōṭhā 161 克服する 161 シノニム 161 シノニム 161 shinonimu        
    162 Synonyme 162 代名词 162 dàimíngcí 162 Synonym  162 Synonym 162 Sinônimo 162 Sinónimo 162 Synonym 162 Synonim 162 Синоним 162 Sinonim 162 مرادف 162 muradif 162 पर्याय 162 paryaay 162 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 162 samānārathī 162 প্রতিশব্দ 162 pratiśabda 162 シノニム 162 克服 する 162 こくふく する 162 kokufuku suru        
    163 Surmonter 163 克服 163 kèfú 163 Overcome 163 Overcome 163 Superar 163 Superar 163 Überwinden 163 Przezwyciężać 163 Превосходить 163 Prevoskhodit' 163 التغلب على 163 altaghalub ealaa 163 काबू 163 kaaboo 163 ਕਾਬੂ 163 kābū 163 কাটিয়ে ওঠা 163 kāṭiẏē ōṭhā 163 克服する 163 乗り越える 163 のりこえる 163 norikoeru
    164 surmonter 164 克服 164 kèfú 164 克服 164 get over 164 superar 164 superalo 164 über hinwegkommen 164 przeboleć 164 забыть 164 zabyt' 164 تغلب 164 taghalab 164 उबर पाना 164 ubar paana 164 ਖਤਮ ਕਰਨਾ 164 khatama karanā 164 শেষ করা 164 śēṣa karā 164 乗り越える 164 彼女  乗り越えなければならない 困難  よく 知っていました 164 かのじょ  のりこえなければならない こんなん  よく しっていました 164 kanojo wa norikoenakerebanaranai konnan o yoku shitteimashita        
    165 Elle était bien consciente des difficultés qu'il fallait surmonter 165 她很清楚必须克服的困难 165 tā hěn qīngchǔ bìxū kèfú de kùnnán 165 She was well aware of the difficulties that had to be surmounted 165 She was well aware of the difficulties that had to be surmounted 165 Ela estava bem ciente das dificuldades que precisavam ser superadas 165 Ella era muy consciente de las dificultades que había que superar. 165 Sie war sich der Schwierigkeiten bewusst, die es zu überwinden galt 165 Doskonale zdawała sobie sprawę z trudności, które trzeba było przezwyciężyć 165 Она хорошо знала о трудностях, которые необходимо было преодолеть. 165 Ona khorosho znala o trudnostyakh, kotoryye neobkhodimo bylo preodolet'. 165 كانت تدرك جيدًا الصعوبات التي يجب التغلب عليها 165 kanat tudrik jydana alsueubat alati yajib altaghalub ealayha 165 वह उन कठिनाइयों से अच्छी तरह वाकिफ थी जिन्हें पार करना था 165 vah un kathinaiyon se achchhee tarah vaakiph thee jinhen paar karana tha 165 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣੂ ਸੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸੀ 165 uha unhāṁ muśakalāṁ tōṁ cagī tar'hāṁ jāṇū sī jinhāṁ dā sāmhaṇā karanā pi'ā sī 165 তিনি যে সমস্যার মুখোমুখি হতে হয়েছিল সে সম্পর্কে তিনি ভালভাবেই জানেন 165 tini yē samasyāra mukhōmukhi hatē haẏēchila sē samparkē tini bhālabhābē'i jānēna 165 彼女は乗り越えなければならない困難をよく知っていました 165 彼女  克服 しなければならない 困難  よく 知っています 165 かのじょ  こくふく しなければならない こんなん  よく しっています 165 kanojo wa kokufuku shinakerebanaranai konnan o yoku shitteimasu        
    166 Elle est bien consciente des difficultés qu'il faut surmonter 166 她很明显必须克服的困难 166 tā hěn míngxiǎn bìxū kèfú de kùnnán 166 她很清楚必须克服的困 166 She is well aware of the difficulties that must be overcome 166 Ela está bem ciente das dificuldades que devem ser superadas 166 Ella es muy consciente de las dificultades que hay que superar. 166 Sie ist sich der Schwierigkeiten bewusst, die es zu überwinden gilt 166 Doskonale zdaje sobie sprawę z trudności, które trzeba przezwyciężyć 166 Она прекрасно осознает трудности, которые необходимо преодолеть. 166 Ona prekrasno osoznayet trudnosti, kotoryye neobkhodimo preodolet'. 166 إنها تدرك جيدًا الصعوبات التي يجب التغلب عليها 166 'iinaha tudrik jydana alsueubat alati yajib altaghalub ealayha 166 वह उन कठिनाइयों से अच्छी तरह वाकिफ है जिन्हें दूर किया जाना चाहिए 166 vah un kathinaiyon se achchhee tarah vaakiph hai jinhen door kiya jaana chaahie 166 ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣੂ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ 166 uha unhāṁ muśakalāṁ tōṁ cagī tar'hāṁ jāṇū hai jinhāṁ tē kābū pā'uṇā lāzamī hai 166 তিনি যে সমস্যাগুলি কাটিয়ে উঠতে হবে সে সম্পর্কে তিনি ভাল জানেন aware 166 tini yē samasyāguli kāṭiẏē uṭhatē habē sē samparkē tini bhāla jānēna aware 166 彼女は克服しなければならない困難をよく知っています 166 彼女  どんな 困難  克服 しなければならない   正確  知っています 166 かのじょ  どんな こんなん  こくふく しなければならない   せいかく  しっています 166 kanojo wa donna konnan o kokufuku shinakerebanaranai ka o seikaku ni shitteimasu        
    167 Elle sait exactement quelles difficultés il faut surmonter 167 她确切地知道必须克服哪些困难 167 tā quèqiè dì zhīdào bìxū kèfú nǎxiē kùnnán 167 She knows exactly what difficulties must be overcome 167 She knows exactly what difficulties must be overcome 167 Ela sabe exatamente quais dificuldades devem ser superadas 167 Ella sabe exactamente qué dificultades hay que superar. 167 Sie weiß genau, welche Schwierigkeiten es zu überwinden gilt 167 Doskonale wie, jakie trudności trzeba pokonać 167 Она точно знает, какие трудности необходимо преодолеть 167 Ona tochno znayet, kakiye trudnosti neobkhodimo preodolet' 167 إنها تعرف بالضبط الصعوبات التي يجب التغلب عليها 167 'iinaha tueraf bialdabt alsueubat alati yajib altaghalub ealayha 167 वह जानती है कि किन मुश्किलों से पार पाना है 167 vah jaanatee hai ki kin mushkilon se paar paana hai 167 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ 'ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 167 uha bilakula jāṇadī hai ki kihaṛī'āṁ muśakalāṁ'tē kābū pā'uṇā cāhīdā hai 167 তিনি ঠিক জানেন কি অসুবিধা অতিক্রম করতে হবে 167 tini ṭhika jānēna ki asubidhā atikrama karatē habē 167 彼女はどんな困難を克服しなければならないかを正確に知っています 167 彼女  どんな 困難  克服 しなければならない   正確  知っています 167 かのじょ  どんな こんなん  こくふく しなければならない   せいかく  しっています 167 kanojo wa donna konnan o kokufuku shinakerebanaranai ka o seikaku ni shitteimasu        
    168 Elle sait exactement quelles difficultés il faut surmonter 168 她很清楚必须克灭哪些故障 168 tā hěn qīngchǔ bìxū kè miè nǎxiē gùzhàng 168 她很清楚必须克滅哪些困难 168 She knows exactly what difficulties must be overcome 168 Ela sabe exatamente quais dificuldades devem ser superadas 168 Ella sabe exactamente qué dificultades hay que superar. 168 Sie weiß genau, welche Schwierigkeiten es zu überwinden gilt 168 Doskonale wie, jakie trudności trzeba pokonać 168 Она точно знает, какие трудности необходимо преодолеть 168 Ona tochno znayet, kakiye trudnosti neobkhodimo preodolet' 168 إنها تعرف بالضبط الصعوبات التي يجب التغلب عليها 168 'iinaha tueraf bialdabt alsueubat alati yajib altaghalub ealayha 168 वह जानती है कि किन मुश्किलों से पार पाना है 168 vah jaanatee hai ki kin mushkilon se paar paana hai 168 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਜਾਣਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ 'ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 168 uha bilakula jāṇadī hai ki kihaṛī'āṁ muśakalāṁ'tē kābū pā'uṇā cāhīdā hai 168 তিনি ঠিক জানেন কি অসুবিধা অতিক্রম করতে হবে 168 tini ṭhika jānēna ki asubidhā atikrama karatē habē 168 彼女はどんな困難を克服しなければならないかを正確に知っています 168 sth    配置 されます 168 sth  うえ  はいち されます 168 sth no ue ni haichi saremasu        
    169 être placé au-dessus de qc 169 放在某物上面 169 fàng zài mǒu wù shàngmiàn 169 to be placed on top of sth 169 to be placed on top of sth 169 para ser colocado em cima do sth 169 para ser colocado encima de algo 169 auf etw gelegt werden 169 do umieszczenia na 169 быть помещенным наверх 169 byt' pomeshchennym naverkh 169 لتوضع فوق كل شيء 169 litudae fawq kuli shay' 169 sth . के शीर्ष पर रखा जाना 169 sth . ke sheersh par rakha jaana 169 sth ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ 169 sth dē sikhara'tē rakhi'ā jā karana la'ī 169 sth শীর্ষে স্থাপন করা 169 sth śīrṣē sthāpana karā 169 sthの上に配置されます 169      置く 169 なに   うえ  おく 169 nani ka no ue ni oku        
    170 Mettre sur quelque chose 170 把某物上面 170 bǎ mǒu wù shàngmiàn 170 放在某物上面 170 Put on top of something 170 Colocar em cima de algo 170 Ponte encima de algo 170 Auf etwas legen 170 Nałóż na coś 170 Положить на что-нибудь 170 Polozhit' na chto-nibud' 170 ضع فوق شيء ما 170 dae fawq shay' ma 170 किसी चीज के ऊपर रखना 170 kisee cheej ke oopar rakhana 170 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਰੱਖੋ 170 kisē cīza dē sikhara tē rakhō 170 কিছু উপরে রাখুন 170 kichu uparē rākhuna 170 何かの上に置く 170 (   )    ;(   )    170 ( なに  )  うえ  ;( なに  )  うえ  170 ( nani ka ) no ue ni ;( nani ka ) no ue ni        
    171 Au-dessus de (quelque chose); au-dessus de (quelque chose) 171 在(某物)之上;在(某物)之上 171 zài (mǒu wù) zhī shàng; zài (mǒu wù) zhī shàng 171 On top of (something); on top of (something) 171 On top of (something); on top of (something) 171 Em cima de (algo); em cima de (algo) 171 Encima de (algo); encima de (algo) 171 auf (etwas), auf (etwas) 171 Na szczycie (czegoś); na szczycie (czegoś) 171 На (что-то); на (что-то) 171 Na (chto-to); na (chto-to) 171 فوق (شيء ما) ؛ فوق (شيء) 171 fawq (shay' ma) ; fawq (shayu') 171 के ऊपर (कुछ); के ऊपर (कुछ) 171 ke oopar (kuchh); ke oopar (kuchh) 171 (ਕੁਝ) ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ; 171 (kujha) dē sikhara tē; 171 শীর্ষে (কিছু); উপরে (কিছু) 171 śīrṣē (kichu); uparē (kichu) 171 (何か)の上に;(何か)の上に 171 (   )    ;(   )    171 ( なに  )  うえ  ;( なに  )  うえ  171 ( nani ka ) no ue ni ;( nani ka ) no ue ni
    172 Au-dessus de (quelque chose); au-dessus de (quelque chose) 172 就在(某物)上面;过(某物)出现 172 jiù zài (mǒu wù) shàngmiàn;guò (mǒu wù) chūxiàn 172 处于 (某物)上面;置于(某物)顶端 172 On top of (something); on top of (something) 172 Em cima de (algo); em cima de (algo) 172 Encima de (algo); encima de (algo) 172 auf (etwas), auf (etwas) 172 Na szczycie (czegoś); na szczycie (czegoś) 172 На (что-то); на (что-то) 172 Na (chto-to); na (chto-to) 172 فوق (شيء ما) ؛ فوق (شيء) 172 fawq (shay' ma) ; fawq (shayu') 172 के ऊपर (कुछ); के ऊपर (कुछ) 172 ke oopar (kuchh); ke oopar (kuchh) 172 (ਕੁਝ) ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ; 172 (kujha) dē sikhara tē; 172 শীর্ষে (কিছু); উপরে (কিছু) 172 śīrṣē (kichu); uparē (kichu) 172 (何か)の上に;(何か)の上に 172 テーブル 像    ある 高い  像  ある   高い  像    ある   高い  像    ある   高い  172 テーブル ぞう  うえ  ある たかい はしら ぞう  ある   たかい はしら ぞう    ある   たかい はしら ぞう  うえ  ある   たかい はしら 172 tēburu zō ga ue ni aru takai hashira zō no aru se no takai hashira zō ga ue ni aru se no takai hashira zō ga ue ni aru se no takai hashira        
    173 tableau 173 桌布 173 zhuōbù 173 173 table 173 tabela 173 mesa 173 Tabelle 173 stół 173 Таблица 173 Tablitsa 173 الطاولة 173 altaawila 173 टेबल 173 tebal 173 ਟੇਬਲ 173 ṭēbala 173 টেবিল 173 ṭēbila 173 テーブル 173 173 せい 173 sei        
    174 une haute colonne surmontée d'une statue 174 一座高高的柱子,上面有一尊雕像 174 yīzuò gāo gāo de zhùzi, shàngmiàn yǒu yīzūn diāoxiàng 174 a high column surmounted by a statue 174 a high column surmounted by a statue 174 uma coluna alta encimada por uma estátua 174 una alta columna coronada por una estatua 174 eine hohe Säule, die von einer Statue überragt wird 174 wysoka kolumna zwieńczona posągiem 174 высокая колонна, увенчанная статуей 174 vysokaya kolonna, uvenchannaya statuyey 174 عمود مرتفع يعلوه تمثال 174 eamud murtafie yaeluh timthal 174 एक मूर्ति के ऊपर एक ऊंचा स्तंभ 174 ek moorti ke oopar ek ooncha stambh 174 ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਕਾਲਮ ਇੱਕ ਬੁੱਤ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ 174 ika ucā kālama ika buta du'ārā baṇā'i'ā gi'ā 174 একটি মূর্তি দ্বারা সুরক্ষিত একটি উচ্চ কলাম 174 ēkaṭi mūrti dbārā surakṣita ēkaṭi ucca kalāma 174 像が上にある高い柱 174 名前 174 なまえ 174 namae        
    175 Un grand pilier avec une statue dessus 175 不喜欢高高的柱子,上面有尊尊雕像 175 bù xǐhuān gāo gāo de zhùzi, shàngmiàn yǒu zūn zūn diāoxiàng 175 一座高高的柱子,上面有一尊雕像 175 A tall pillar with a statue on it 175 Um pilar alto com uma estátua 175 Un pilar alto con una estatua 175 Eine hohe Säule mit einer Statue darauf 175 Wysoki filar z posągiem na nim 175 Высокий столб со статуей на нем. 175 Vysokiy stolb so statuyey na nem. 175 عمود طويل عليه تمثال 175 eamud tawil ealayh timthal 175 एक लंबा स्तंभ जिसके ऊपर एक मूर्ति है statue 175 ek lamba stambh jisake oopar ek moorti hai statuai 175 ਇਸ ਉੱਤੇ ਬੁੱਤ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਖੰਭਾ 175 isa utē buta vālā ika ucā khabhā 175 এর উপরে একটি মূর্তিযুক্ত একটি দীর্ঘ স্তম্ভ pilla 175 ēra uparē ēkaṭi mūrtiyukta ēkaṭi dīrgha stambha pilla 175 像のある背の高い柱 175 家族 全員  共有 する 名前 ( 最後  英語  名前  書かれています ) 175 かぞく ぜにん  きょうゆう する なまえ ( さいご  えいご  なまえ  かかれていま ) 175 kazoku zenin ga kyōyū suru namae ( saigo ni eigo no namae de kakareteimasu )        
    176 Un grand pilier surmonté d'une statue 176 一根高高的柱子,上面有一尊雕像 176 yī gēn gāo gāo de zhùzi, shàngmiàn yǒu yīzūn diāoxiàng 176 A tall pillar with a statue on top 176 A tall pillar with a statue on top 176 Um pilar alto com uma estátua no topo 176 Un pilar alto con una estatua en la parte superior. 176 Eine hohe Säule mit einer Statue auf der Spitze 176 Wysoki filar z posągiem na szczycie 176 Высокий столб со статуей наверху 176 Vysokiy stolb so statuyey naverkhu 176 عمود طويل يعلوه تمثال 176 eamud tawil yaeluh timthal 176 शीर्ष पर एक मूर्ति के साथ एक लंबा स्तंभ 176 sheersh par ek moorti ke saath ek lamba stambh 176 ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਖੰਭਾ ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਬੁੱਤ ਹੈ 176 ika ucā khabhā jisa dē upara ika buta hai 176 উপরে একটি মূর্তি সহ একটি লম্বা স্তম্ভ 176 uparē ēkaṭi mūrti saha ēkaṭi lambā stambha 176 像が上にある背の高い柱 176 家族 全員  名前 ( 最後  英語  書かれています ) 176 かぞく ぜにん  なまえ ( さいご  えいご  かかれています ) 176 kazoku zenin no namae ( saigo ni eigo de kakareteimasu )        
    177 Un grand pilier surmonté d'une statue 177 顶立着一尊雕像的高大的柱子 177 dǐng lìzhe yīzūn diāoxiàng de gāodà de zhùzi 177 顶端立着一尊雕像的高大的柱子 177 A tall pillar with a statue on top 177 Um pilar alto com uma estátua no topo 177 Un pilar alto con una estatua en la parte superior. 177 Eine hohe Säule mit einer Statue auf der Spitze 177 Wysoki filar z posągiem na szczycie 177 Высокий столб со статуей наверху 177 Vysokiy stolb so statuyey naverkhu 177 عمود طويل يعلوه تمثال 177 eamud tawil yaeluh timthal 177 शीर्ष पर एक मूर्ति के साथ एक लंबा स्तंभ 177 sheersh par ek moorti ke saath ek lamba stambh 177 ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਖੰਭਾ ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕ ਬੁੱਤ ਹੈ 177 ika ucā khabhā jisa dē upara ika buta hai 177 উপরে একটি মূর্তি সহ একটি লম্বা স্তম্ভ 177 uparē ēkaṭi mūrti saha ēkaṭi lambā stambha 177 像が上にある背の高い柱 177 比較 する 177 ひかく する 177 hikaku suru        
    178 nom de famille 178 178 xìng 178 surname  178 surname 178 sobrenome 178 apellido 178 Nachname 178 nazwisko 178 фамилия 178 familiya 178 لقب 178 laqab 178 उपनाम 178 upanaam 178 ਉਪਨਾਮ 178 upanāma 178 পদবি 178 padabi 178 178 苗字 178 みょうじ 178 myōji
    179 Nom 179 179 xìng 179 179 name 179 nome 179 nombre 179 Name 179 Nazwa 179 название 179 nazvaniye 179 اسم 179 asm 179 नाम 179 naam 179 ਨਾਮ 179 nāma 179 নাম 179 nāma 179 名前 179 名前 179 なまえ 179 namae        
    180 un nom partagé par tous les membres d'une famille (écrit en dernier nom anglais) 180 一个家庭所有成员的名字(用英文名字写在最后) 180 yīgè jiātíng suǒyǒu chéngyuán de míngzì (yòng yīngwén míngzì xiě zài zuìhòu) 180 a name shared by all the members of a family (written last in English names)  180 a name shared by all the members of a family (written last in English names) 180 um nome compartilhado por todos os membros de uma família (escrito sob os nomes em inglês) 180 un nombre compartido por todos los miembros de una familia (escrito al final en los nombres en inglés) 180 ein Name, der von allen Mitgliedern einer Familie geteilt wird (Nachnamen in englischen Namen geschrieben) 180 imię wspólne dla wszystkich członków rodziny (nazwiska pisane po angielsku) 180 имя, общее для всех членов семьи (пишется последними на английском языке) 180 imya, obshcheye dlya vsekh chlenov sem'i (pishetsya poslednimi na angliyskom yazyke) 180 اسم مشترك من قبل جميع أفراد الأسرة (مكتوب آخر الأسماء باللغة الإنجليزية) 180 asm mushtarak min qibal jamie 'afrad al'usra (maktub akhar al'asma' biallughat al'iinjiliziati) 180 एक परिवार के सभी सदस्यों द्वारा साझा किया गया नाम (अंग्रेज़ी नामों में अंतिम रूप से लिखा गया) 180 ek parivaar ke sabhee sadasyon dvaara saajha kiya gaya naam (angrezee naamon mein antim roop se likha gaya) 180 ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਇੱਕ ਨਾਮ (ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) 180 ika parivāra dē sārē maimbarāṁ du'ārā sān̄jhā kītā ika nāma (agarēzī nāma vica ākharī likhi'ā hō'i'ā hai) 180 পরিবারের সকল সদস্যের দ্বারা ভাগ করা একটি নাম (ইংরেজী নামে সর্বশেষে লেখা) 180 paribārēra sakala sadasyēra dbārā bhāga karā ēkaṭi nāma (inrējī nāmē sarbaśēṣē lēkhā) 180 家族全員が共有する名前(最後に英語の名前で書かれています) 180 苗字 180 みょうじ 180 myōji
    181 Les noms de tous les membres d'une famille (écrits en anglais à la fin) 181 一个家庭所有成员的名字(用中文名字写在最后) 181 yīgè jiātíng suǒyǒu chéngyuán de míngzì (yòng zhōngwén míngzì xiě zài zuìhòu) 181 一个家庭所有成员的名字(用英文名字写在最后) 181 The names of all members of a family (written in English at the end) 181 Os nomes de todos os membros de uma família (escritos em inglês no final) 181 Los nombres de todos los miembros de una familia (escritos en inglés al final) 181 Die Namen aller Familienmitglieder (in englischer Sprache am Ende geschrieben) 181 Imiona wszystkich członków rodziny (na końcu w języku angielskim) 181 Имена всех членов семьи (пишутся на английском в конце) 181 Imena vsekh chlenov sem'i (pishutsya na angliyskom v kontse) 181 أسماء جميع أفراد الأسرة (مكتوبة باللغة الإنجليزية في النهاية) 181 'asma' jamie 'afrad al'usra (maktubat biallughat al'iinjiliziat fi alnihayati) 181 एक परिवार के सभी सदस्यों के नाम (अंग्रेज़ी में अंत में लिखे गए) 181 ek parivaar ke sabhee sadasyon ke naam (angrezee mein ant mein likhe gae) 181 ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦੇ ਨਾਮ (ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) 181 ika parivāra dē sārē maimbarāṁ dē nāma (ata vica agarēzī vica likhi'ā hō'i'ā hai) 181 একটি পরিবারের সকল সদস্যের নাম (শেষে ইংরেজিতে লেখা) 181 ēkaṭi paribārēra sakala sadasyēra nāma (śēṣē inrējitē lēkhā) 181 家族全員の名前(最後に英語で書かれています) 181 名前 181 なまえ 181 namae        
    182 comparer 182 比较 182 bǐjiào 182 compare  182 compare 182 comparar 182 comparar 182 vergleichen Sie 182 porównać 182 сравнивать 182 sravnivat' 182 قارن 182 qarin 182 तुलना 182 tulana 182 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 182 tulanā karō 182 তুলনা করা 182 tulanā karā 182 比較する 182 超える 182 こえる 182 koeru
    183 nom de famille 183 183 xìng 183 family name 183 family name 183 sobrenome 183 apellido 183 Nachname 183 nazwisko rodowe 183 фамилия 183 familiya 183 اسم العائلة 183 aism aleayila 183 परिवार का नाम 183 parivaar ka naam 183 ਖਾਨਦਾਨ ਦਾ ਨਾ 183 khānadāna dā nā 183 পরিবারের নাম 183 paribārēra nāma 183 苗字 183 超える 183 こえる 183 koeru        
    184 Nom 184 184 xìng 184 184 name 184 nome 184 nombre 184 Name 184 Nazwa 184 название 184 nazvaniye 184 اسم 184 asm 184 नाम 184 naam 184 ਨਾਮ 184 nāma 184 নাম 184 nāma 184 名前 184 フォーマル 184 フォーマル 184 fōmaru        
    185 nom de famille 185 185 xìng 185 last name 185 last name 185 sobrenome 185 apellido 185 Nachname 185 nazwisko 185 Фамилия 185 Familiya 185 الكنية 185 alkunia 185 अंतिम नाम 185 antim naam 185 ਆਖੀਰਲਾ ਨਾਂਮ 185 ākhīralā nāmma 185 নামের শেষাংশ 185 nāmēra śēṣānśa 185 苗字 185 する  、 sb / sth より  優れている 185 する  、 sb / sth より  すぐれている 185 suru ka , sb / sth yori mo sugureteiru
    186 Nom 186 186 xìng 186 186 name 186 nome 186 nombre 186 Name 186 Nazwa 186 название 186 nazvaniye 186 اسم 186 asm 186 नाम 186 naam 186 ਨਾਮ 186 nāma 186 নাম 186 nāma 186 名前 186   /   より  優れている  186 だれ  / なに  より  すぐれている  186 dare ka / nani ka yori mo sugureteiru ka        
    187 Dépasser 187 超过 187 chāoguò 187 Surpass 187 Surpass 187 Superar 187 Superar 187 Übertreffen 187 Przewyższać 187 Превзойти 187 Prevzoyti 187 تجاوز 187 tajawaz 187 पार 187 paar 187 ਪਾਰ 187 pāra 187 অতিক্রান্ত 187 atikrānta 187 超える 187 超過 187 ちょうか 187 chōka
    188 dépasser 188 超过 188 chāoguò 188 188 exceed 188 ultrapassarem 188 exceder 188 überschreiten 188 przekraczać 188 превосходить 188 prevoskhodit' 188 يتجاوز 188 yatajawaz 188 से अधिक 188 se adhik 188 ਵੱਧ 188 vadha 188 অতিক্রম 188 atikrama 188 超える 188 超過 188 ちょうか 188 chōka        
    189 Formel 189 正式的 189 zhèngshì de 189 Formal 189 Formal 189 Formal 189 Formal 189 Formell 189 Formalny 189 Формальный 189 Formal'nyy 189 رسمي 189 rasmi 189 औपचारिक 189 aupachaarik 189 ਰਸਮੀ 189 rasamī 189 আনুষ্ঠানিক 189 ānuṣṭhānika 189 フォーマル 189   いつ    世界 記録  超える こと  望んでいます 189 かれ  いつ    せかい きろく  こえる こと  のぞんでいます 189 kare wa itsu no hi ka sekai kiroku o koeru koto o nozondeimasu        
    190  faire ou être meilleur que qn/qc 190  做或比某人/某事更好 190  zuò huò bǐ mǒu rén/mǒu shì gèng hǎo 190  to do or be better than sb/sth 190  to do or be better than sb/sth 190  fazer ou ser melhor que sb / sth 190  hacer o ser mejor que algo 190  besser sein als jdn/etw 190  robić lub być lepszym od kogoś/czegoś 190  делать или быть лучше, чем sb / sth 190  delat' ili byt' luchshe, chem sb / sth 190  أن تفعل أو تكون أفضل من sb / sth 190 'an tafeal 'aw takun 'afdal min sb / sth 190  करना या sb/sth . से बेहतर होना 190  karana ya sb/sth . se behatar hona 190  ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ sb / sth ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੋਣਾ 190  karanā jāṁ karanā sb/ sth tōṁ vadhī'ā hōṇā 190  sb / sth এর চেয়ে ভাল করা বা করা ভাল 190  sb/ sth ēra cēẏē bhāla karā bā karā bhāla 190  するか、sb / sthよりも優れている 190   いつか 世界 記録  超える こと  望んでいます 190 かれ  いつか せかい きろく  こえる こと  のぞんでいます 190 kare wa itsuka sekai kiroku o koeru koto o nozondeimasu
    191 Faire ou être meilleur que quelqu'un/quelque chose 191 做或比某人/某事更好 191 zuò huò bǐ mǒu rén/mǒu shì gèng hǎo 191 做或比某人/某事更好 191 Do or be better than someone/something 191 Faça ou seja melhor do que alguém / algo 191 Haz o sé mejor que alguien / algo 191 Tu oder sei besser als jemand/etwas 191 Rób lub bądź lepszy niż ktoś/coś 191 Делай или будь лучше кого-то / чего-то 191 Delay ili bud' luchshe kogo-to / chego-to 191 افعل أو كن أفضل من شخص / شيء ما 191 afeal 'aw kun 'afdal min shakhs / shay' ma 191 किसी से / कुछ से बेहतर करो या बनो 191 kisee se / kuchh se behatar karo ya bano 191 ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕਰੋ 191 kisē jāṁ kisē cīza nālōṁ vadhī'ā karō jāṁ karō 191 কারও / কিছু থেকে ভাল বা ভাল হতে 191 kāra'ō/ kichu thēkē bhāla bā bhāla hatē 191 誰か/何かよりも優れているか 191   いつか 世界 記録  樹立 したい  思っています 191 かれ  いつか せかい きろく  じゅりつ したい  おもっています 191 kare wa itsuka sekai kiroku o juritsu shitai to omotteimasu        
    192 Dépasser 192 超过 192 chāoguò 192 Exceed 192 Exceed 192 Ultrapassarem 192 Exceder 192 Überschreiten 192 Przekraczać 192 Превосходить 192 Prevoskhodit' 192 يزيد عن 192 yazid ean 192 अधिक 192 adhik 192 ਵੱਧ 192 vadha 192 ছাড়িয়ে গেছে 192 chāṛiẏē gēchē 192 超過 192   いつか 世界 記録  樹立 したい  思っています 192 かれ  いつか せかい きろく  じゅりつ したい  おもっています 192 kare wa itsuka sekai kiroku o juritsu shitai to omotteimasu
    193  Dépasser 193  超过;胜过; 193  chāoguò; shèngguò; 193  超过;胜过;优于 193  Exceed 193  Ultrapassarem 193  Exceder 193  Überschreiten 193  Przekraczać 193  Превосходить 193  Prevoskhodit' 193  يزيد عن 193 yazid ean 193  अधिक 193  adhik 193  ਵੱਧ 193  vadha 193  ছাড়িয়ে গেছে 193  chāṛiẏē gēchē 193  超過 193 その 成功  すべて  期待  上回りました 193 その せいこう  すべて  きたい  うわまわりました 193 sono seikō wa subete no kitai o uwamawarimashita        
    194 Il espère un jour battre le record du monde 194 他希望有一天能超越世界纪录 194 tā xīwàng yǒu yītiān néng chāoyuè shìjiè jìlù 194 He hopes one day to surpass the world record 194 He hopes one day to surpass the world record 194 Ele espera um dia superar o recorde mundial 194 Espera algún día superar el récord mundial 194 Er hofft, eines Tages den Weltrekord zu übertreffen 194 Ma nadzieję, że pewnego dnia pobije rekord świata 194 Он надеется однажды превзойти мировой рекорд 194 On nadeyetsya odnazhdy prevzoyti mirovoy rekord 194 يأمل في يوم من الأيام أن يتجاوز الرقم القياسي العالمي 194 yamal fi yawm min al'ayaam 'an yatajawaz alraqm alqiasia alealamia 194 उसे उम्मीद है कि एक दिन वह विश्व रिकॉर्ड तोड़ देगा 194 use ummeed hai ki ek din vah vishv rikord tod dega 194 ਉਸ ਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਪਛਾੜ ਦੇਵੇਗਾ 194 usa nū umīda hai ki ika dina viśava rikāraḍa nū pachāṛa dēvēgā 194 তিনি আশা করেন একদিন বিশ্ব রেকর্ডকে ছাড়িয়ে যাবে 194 tini āśā karēna ēkadina biśba rēkarḍakē chāṛiẏē yābē 194 彼はいつの日か世界記録を超えることを望んでいます 194 その 成功  すべて  期待  上回りました 194 その せいこう  すべて  きたい  うわまわりました 194 sono seikō wa subete no kitai o uwamawarimashita
    195 Il espère battre un jour le record du monde 195 他希望自己能超越世界纪录 195 tā xīwàng zìjǐ néng chāoyuè shìjiè jìlù 195 他希望有一天能超越世界纪 195 He hopes to surpass the world record one day 195 Ele espera superar o recorde mundial um dia 195 Espera superar algún día el récord mundial 195 Er hofft, eines Tages den Weltrekord zu übertreffen 195 Ma nadzieję, że pewnego dnia pobije rekord świata 195 Он надеется однажды превзойти мировой рекорд 195 On nadeyetsya odnazhdy prevzoyti mirovoy rekord 195 إنه يأمل في تجاوز الرقم القياسي العالمي يومًا ما 195 'iinah yamal fi tajawuz alraqm alqiasii alealamii ywmana ma 195 वह एक दिन विश्व रिकॉर्ड को पार करने की उम्मीद करता है 195 vah ek din vishv rikord ko paar karane kee ummeed karata hai 195 ਉਹ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 195 uha ika dina viśava rikāraḍa nū pāra karana dī umīda karadā hai 195 তিনি একদিন বিশ্ব রেকর্ডকে ছাড়িয়ে যাওয়ার আশা করছেন 195 tini ēkadina biśba rēkarḍakē chāṛiẏē yā'ōẏāra āśā karachēna 195 彼はいつか世界記録を超えることを望んでいます 195 その 成功  予想  はるか  超えていました 。 195 その せいこう  よそう  はるか  こえていました 。 195 sono seikō wa yosō o haruka ni koeteimashita .        
    196 Il espère établir un record du monde un jour 196 他希望有一天能创造世界纪录 196 tā xīwàng yǒu yītiān néng chuàngzào shìjiè jìlù 196 He hopes to set a world record one day 196 He hopes to set a world record one day 196 Ele espera bater um recorde mundial um dia 196 Espera establecer un récord mundial algún día. 196 Er hofft, eines Tages einen Weltrekord aufstellen zu können 196 Ma nadzieję, że pewnego dnia pobije rekord świata 196 Он надеется однажды установить мировой рекорд 196 On nadeyetsya odnazhdy ustanovit' mirovoy rekord 196 إنه يأمل في تسجيل رقم قياسي عالمي يومًا ما 196 'iinah yamal fi tasjil raqm qiasiin ealamiin ywmana ma 196 वह एक दिन विश्व रिकॉर्ड स्थापित करने की उम्मीद करता है 196 vah ek din vishv rikord sthaapit karane kee ummeed karata hai 196 ਉਹ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 196 uha ika dina viśava rikāraḍa kā'ima karana dī umīda karadā hai 196 তিনি একদিন বিশ্ব রেকর্ড গড়ার আশা করছেন 196 tini ēkadina biśba rēkarḍa gaṛāra āśā karachēna 196 彼はいつか世界記録を樹立したいと思っています 196 その 成功  予想  はるか  超えていました 196 その せいこう  よそう  はるか  こえていました 196 sono seikō wa yosō o haruka ni koeteimashita
    197 Il espère établir un record du monde un jour 197 他希望自己能刷新世界纪录 197 tā xīwàng zìjǐ néng shuāxīn shìjiè jìlù 197 他希望有一天能刷新世界纪录 197 He hopes to set a world record one day 197 Ele espera bater um recorde mundial um dia 197 Espera establecer un récord mundial algún día. 197 Er hofft, eines Tages einen Weltrekord aufstellen zu können 197 Ma nadzieję, że pewnego dnia pobije rekord świata 197 Он надеется однажды установить мировой рекорд 197 On nadeyetsya odnazhdy ustanovit' mirovoy rekord 197 إنه يأمل في تسجيل رقم قياسي عالمي يومًا ما 197 'iinah yamal fi tasjil raqm qiasiin ealamiin ywmana ma 197 वह एक दिन विश्व रिकॉर्ड स्थापित करने की उम्मीद करता है 197 vah ek din vishv rikord sthaapit karane kee ummeed karata hai 197 ਉਹ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 197 uha ika dina viśava rikāraḍa kā'ima karana dī umīda karadā hai 197 তিনি একদিন বিশ্ব রেকর্ড গড়ার আশা করছেন 197 tini ēkadina biśba rēkarḍa gaṛāra āśā karachēna 197 彼はいつか世界記録を樹立したいと思っています 197 生活 197 せいかつ 197 seikatsu        
    198 Son succès a dépassé toutes les attentes 198 它的成功超出了所有人的预期 198 tā de chénggōng chāochūle suǒyǒu rén de yùqí 198 Its success has surpassed all expectations 198 Its success has surpassed all expectations 198 Seu sucesso superou todas as expectativas 198 Su éxito ha superado todas las expectativas 198 Der Erfolg hat alle Erwartungen übertroffen 198 Jego sukces przerósł wszelkie oczekiwania 198 Успех превзошел все ожидания 198 Uspekh prevzoshel vse ozhidaniya 198 لقد تجاوز نجاحها كل التوقعات 198 laqad tajawaz najahaha kula altawaqueat 198 इसकी सफलता ने सभी अपेक्षाओं को पार कर लिया है 198 isakee saphalata ne sabhee apekshaon ko paar kar liya hai 198 ਇਸ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਗਈ ਹੈ 198 isa dī saphalatā sārī'āṁ umīdāṁ nū pāra kara ga'ī hai 198 এর সাফল্য সমস্ত প্রত্যাশা ছাড়িয়ে গেছে 198 ēra sāphalya samasta pratyāśā chāṛiẏē gēchē 198 その成功はすべての期待を上回りました 198 彼女  料理  いつも 良かったが 、 今回  彼女  自分  上回っていた 198 かのじょ  りょうり  いつも よかったが 、 こんかい  かのじょ  じぶん  うわまわっていた 198 kanojo no ryōri wa itsumo yokattaga , konkai wa kanojo wa jibun o uwamawatteita        
    199 Son succès a dépassé toutes les attentes 199 它的垂直超出了边缘的目的 199 tā de chuízhí chāochūle biānyuán de mùdì 199 它的成功超出了所有人的预期 199 Its success exceeded all expectations 199 Seu sucesso superou todas as expectativas 199 Su éxito superó todas las expectativas 199 Der Erfolg hat alle Erwartungen übertroffen 199 Jego sukces przekroczył wszelkie oczekiwania 199 Успех превзошел все ожидания 199 Uspekh prevzoshel vse ozhidaniya 199 تجاوز نجاحها كل التوقعات 199 tajawaz najahaha kula altawaqueat 199 इसकी सफलता सभी अपेक्षाओं को पार कर गई 199 isakee saphalata sabhee apekshaon ko paar kar gaee 199 ਇਸ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਈ 199 isa dī saphalatā sārī'āṁ umīdāṁ tōṁ pāra hō ga'ī 199 এর সাফল্য সমস্ত প্রত্যাশা ছাড়িয়ে গেছে 199 ēra sāphalya samasta pratyāśā chāṛiẏē gēchē 199 その成功はすべての期待を上回りました 199 彼女  料理  いつも とても 上手でしたが 、 今回  彼女  自分  上回りました 199 かのじょ  りょうり  いつも とても じょうずでしたが 、 こんかい  かのじょ  ぶん  うわまわりました 199 kanojo no ryōri wa itsumo totemo jōzudeshitaga , konkai wa kanojo wa jibun o uwamawarimashita        
    200 Son succès a largement dépassé les attentes. 200 它的成功远远超出了预期。 200 tā de chénggōng yuǎn yuǎn chāochūle yùqí. 200 Its success far exceeded expectations.  200 Its success far exceeded expectations. 200 Seu sucesso superou em muito as expectativas. 200 Su éxito superó con creces las expectativas. 200 Der Erfolg übertraf die Erwartungen bei weitem. 200 Jego sukces znacznie przekroczył oczekiwania. 200 Его успех намного превзошел ожидания. 200 Yego uspekh namnogo prevzoshel ozhidaniya. 200 نجاحها فاق التوقعات بكثير. 200 najahuha faq altawaqueat bikathir. 200 इसकी सफलता उम्मीदों से कहीं अधिक है। 200 isakee saphalata ummeedon se kaheen adhik hai. 200 ਇਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਕਿਤੇ ਵੱਧ ਹੈ. 200 isadī saphalatā umīdāṁ tōṁ kitē vadha hai. 200 এর সাফল্য প্রত্যাশা ছাড়িয়ে গেছে। 200 ēra sāphalya pratyāśā chāṛiẏē gēchē. 200 その成功は予想をはるかに超えていました。 200 ( 彼女 自身  高い 基準 より  うまく やった ) 200 ( かのじょ じしん  たかい きじゅん より  うまく やった ) 200 ( kanojo jishin no takai kijun yori mo umaku yatta )        
    201 Son succès a largement dépassé les attentes 201 所引起的远超出预期 201 Suǒ yǐnqǐ de yuǎn chāochū yùqí 201 取得的成功远远超出了预期 201 Its success far exceeded expectations 201 Seu sucesso superou em muito as expectativas 201 Su éxito superó con creces las expectativas 201 Der Erfolg hat die Erwartungen bei weitem übertroffen 201 Jego sukces znacznie przekroczył oczekiwania 201 Его успех намного превзошел ожидания 201 Yego uspekh namnogo prevzoshel ozhidaniya 201 نجاحها فاق التوقعات بكثير 201 najahuha faq altawaqueat bikathir 201 इसकी सफलता उम्मीद से कहीं अधिक है 201 isakee saphalata ummeed se kaheen adhik hai 201 ਇਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਕਿਤੇ ਵੱਧ ਹੈ 201 Isadī saphalatā umīdāṁ tōṁ kitē vadha hai 201 এর সাফল্য প্রত্যাশা ছাড়িয়ে গেছে 201 Ēra sāphalya pratyāśā chāṛiẏē gēchē 201 その成功は予想をはるかに超えていました 201 ( 彼女 自身  高い 基準 より  うまく やっている ) 201 ( かのじょ じしん  たかい きじゅん より  うまく やっている ) 201 ( kanojo jishin no takai kijun yori mo umaku yatteiru )        
    202 Vie 202 202 mìng 202 202 Life 202 Vida 202 La vida 202 Leben 202 Życie 202 Жизнь 202 Zhizn' 202 حياة 202 haya 202 जिंदगी 202 jindagee 202 ਜਿੰਦਗੀ 202 jidagī 202 জীবন 202 jībana 202 生活 202 彼女  いつも 料理  上手ですが 、 今回  以前 より 上手です 202 かのじょ  いつも りょうり  じょうずですが 、 こんかい  いぜん より じょうずです 202 kanojo wa itsumo ryōri ga jōzudesuga , konkai wa izen yori jōzudesu        
    203 Sa cuisine était toujours bonne, mais cette fois elle s'était surpassée 203 她的厨艺一直都很好,但这一次她超越了自己 203 tā de chú yì yīzhí dōu hěn hǎo, dàn zhè yīcì tā chāoyuèle zìjǐ 203 Her cooking was always good, but this time she had surpassed herself  203 Her cooking was always good, but this time she had surpassed herself 203 Sua cozinha sempre foi boa, mas desta vez ela se superou 203 Su cocina siempre fue buena, pero esta vez se había superado a sí misma. 203 Ihre Küche war immer gut, aber diesmal hatte sie sich selbst übertroffen 203 Jej gotowanie zawsze było dobre, ale tym razem przerosła samą siebie 203 Её готовили всегда хорошо, но на этот раз она превзошла себя. 203 Yeyo gotovili vsegda khorosho, no na etot raz ona prevzoshla sebya. 203 لطالما كان طبخها جيدًا ، لكنها تجاوزت نفسها هذه المرة 203 latalama kan tabkhuha jydana , lakinaha tajawazat nafsaha hadhih almara 203 उसका खाना बनाना हमेशा अच्छा था, लेकिन इस बार उसने खुद को पीछे छोड़ दिया था 203 usaka khaana banaana hamesha achchha tha, lekin is baar usane khud ko peechhe chhod diya tha 203 ਉਸ ਦੀ ਖਾਣਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਧੀਆ ਰਿਹਾ, ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਛਾੜ ਦਿੱਤਾ 203 usa dī khāṇā hamēśāṁ vadhī'ā rihā, para isa vāra usanē āpaṇē āpa nū pachāṛa ditā 203 তার রান্না সবসময় ভাল ছিল, কিন্তু এবার সে নিজেকে ছাড়িয়ে গেছে 203 tāra rānnā sabasamaẏa bhāla chila, kintu ēbāra sē nijēkē chāṛiẏē gēchē 203 彼女の料理はいつも良かったが、今回は彼女は自分を上回っていた 203 彼女  いつも 料理  上手ですが 、 今回  以前 より 上手です 203 かのじょ  いつも りょうり  じょうずですが 、 こんかい  いぜん より じょうずです 203 kanojo wa itsumo ryōri ga jōzudesuga , konkai wa izen yori jōzudesu        
    204 Sa cuisine a toujours été très bonne, mais cette fois elle s'est surpassée 204 她的厨艺一直都很好,一次她超越了自己 204 tā de chú yì yīzhí dōu hěn hǎo, yīcì tā chāoyuèle zìjǐ 204 她的厨艺一直都很好,但这一次她超越了自己 204 Her cooking has always been very good, but this time she surpassed herself 204 Sua cozinha sempre foi muito boa, mas desta vez ela se superou 204 Su cocina siempre ha sido muy buena, pero esta vez se superó a sí misma. 204 Ihre Küche war schon immer sehr gut, aber dieses Mal hat sie sich selbst übertroffen 204 Jej gotowanie zawsze było bardzo dobre, ale tym razem przeszła samą siebie 204 Её готовка всегда была очень хорошей, но на этот раз она превзошла себя. 204 Yeyo gotovka vsegda byla ochen' khoroshey, no na etot raz ona prevzoshla sebya. 204 لطالما كان طبخها جيدًا جدًا ، لكنها تجاوزت نفسها هذه المرة 204 latalama kan tabkhuha jydana jdana , lakinaha tajawazat nafsaha hadhih almara 204 उसका खाना बनाना हमेशा बहुत अच्छा रहा है, लेकिन इस बार उसने खुद को पीछे छोड़ दिया 204 usaka khaana banaana hamesha bahut achchha raha hai, lekin is baar usane khud ko peechhe chhod diya 204 ਉਸਦੀ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਛਾੜ ਦਿੱਤਾ 204 usadī khāṇā pakā'uṇā hamēśā bahuta vadhī'ā rihā hai, para isa vāra usanē āpaṇē āpa nū pachāṛa ditā 204 তার রান্না সবসময় খুব ভাল হয়েছে, কিন্তু এবার তিনি নিজেকে ছাড়িয়ে গেলেন 204 tāra rānnā sabasamaẏa khuba bhāla haẏēchē, kintu ēbāra tini nijēkē chāṛiẏē gēlēna 204 彼女の料理はいつもとても上手でしたが、今回は彼女は自分を上回りました 204 美し   超える 風景 204 うつくし   こえる ふうけい 204 utsukushi sa o koeru fūkei        
    205 (fait mieux que ses propres normes élevées) 205 (比她自己的高标准做得更好) 205 (bǐ tā zìjǐ de gāo biāozhǔn zuò dé gèng hǎo) 205 (done better than her own high standards) 205 (done better than her own high standards) 205 (feito melhor do que seus próprios altos padrões) 205 (hecho mejor que sus propios altos estándares) 205 (besser gemacht als ihre eigenen hohen Standards) 205 (zrobiła lepiej niż jej własne wysokie standardy) 205 (сделано лучше, чем ее собственные высокие стандарты) 205 (sdelano luchshe, chem yeye sobstvennyye vysokiye standarty) 205 (أديت أفضل من معاييرها العالية) 205 ('adayt 'afdal min maeayiriha alealiati) 205 (अपने स्वयं के उच्च मानकों से बेहतर किया) 205 (apane svayan ke uchch maanakon se behatar kiya) 205 (ਉਸਦੇ ਆਪਣੇ ਉੱਚ ਮਿਆਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਗਿਆ) 205 (usadē āpaṇē uca mi'ārāṁ nālōṁ vadhī'ā kītā gi'ā) 205 (তার নিজের উচ্চ মানের চেয়ে ভাল সম্পন্ন) 205 (tāra nijēra ucca mānēra cēẏē bhāla sampanna) 205 (彼女自身の高い基準よりもうまくやった) 205 美し   超えた 風景 205 うつくし   こえた ふうけい 205 utsukushi sa o koeta fūkei        
    206 (Faire mieux que ses propres normes élevées) 206 (比她自己的高标准好) 206 (bǐ tā zìjǐ de gāo biāozhǔn hǎo) 206 (比她自己的高标准做得更好) 206 (Doing better than her own high standards) 206 (Fazendo melhor do que seus próprios padrões elevados) 206 (Haciéndolo mejor que sus propios altos estándares) 206 (Macht es besser als ihre eigenen hohen Standards) 206 (Robi lepiej niż jej własne wysokie standardy) 206 (Делает лучше, чем ее собственные высокие стандарты) 206 (Delayet luchshe, chem yeye sobstvennyye vysokiye standarty) 206 (تقوم بعمل أفضل من معاييرها العالية) 206 (taqum bieamal 'afdal min maeayiriha alealiati) 206 (अपने स्वयं के उच्च मानकों से बेहतर कर रही है) 206 (apane svayan ke uchch maanakon se behatar kar rahee hai) 206 (ਉਸਦੇ ਆਪਣੇ ਉੱਚ ਮਿਆਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰਨਾ) 206 (usadē āpaṇē uca mi'ārāṁ nālōṁ vadhī'ā karanā) 206 (তার নিজের উচ্চমানের চেয়ে ভাল করছেন) 206 (tāra nijēra uccamānēra cēẏē bhāla karachēna) 206 (彼女自身の高い基準よりもうまくやっている) 206 非常  美しい 風景 206 ひじょう  うつくしい ふうけい 206 hijō ni utsukushī fūkei        
    207 Elle a toujours été bonne en cuisine, mais cette fois elle est meilleure qu'avant 207 她一向擅长做饭,但这次她比以前好多了 207 tā yīxiàng shàncháng zuò fàn, dàn zhè cì tā bǐ yǐqián hǎoduōle 207 She has always been good at cooking, but this time she is better than before 207 She has always been good at cooking, but this time she is better than before 207 Ela sempre foi boa cozinhando, mas desta vez ela está melhor do que antes 207 Siempre ha sido buena cocinando, pero esta vez es mejor que antes. 207 Sie war schon immer gut im Kochen, aber dieses Mal ist sie besser als zuvor 207 Zawsze była dobra w gotowaniu, ale tym razem jest lepsza niż wcześniej 207 Она всегда хорошо готовила, но на этот раз она стала лучше, чем раньше. 207 Ona vsegda khorosho gotovila, no na etot raz ona stala luchshe, chem ran'she. 207 لطالما كانت جيدة في الطبخ ، لكنها هذه المرة أفضل من ذي قبل 207 latalama kanat jayidatan fi altabkh , lakinaha hadhih almarat 'afdal min dhi qabl 207 वह हमेशा खाना पकाने में अच्छी रही है, लेकिन इस बार वह पहले से बेहतर है 207 vah hamesha khaana pakaane mein achchhee rahee hai, lekin is baar vah pahale se behatar hai 207 ਉਹ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਧੀਆ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ 207 uha khāṇā pakā'uṇa vica hamēśā vadhī'ā rahī hai, para isa vāra uha pahilāṁ nālōṁ bihatara hai 207 তিনি রান্না করতে সর্বদা ভাল ছিলেন, তবে এবার তিনি আগের চেয়ে ভাল 207 tini rānnā karatē sarbadā bhāla chilēna, tabē ēbāra tini āgēra cēẏē bhāla 207 彼女はいつも料理が上手ですが、今回は以前より上手です 207 非常  美しい 風景 207 ひじょう  うつくしい ふうけい 207 hijō ni utsukushī fūkei        
    208 Elle a toujours été bonne en cuisine, mais cette fois elle est meilleure qu'avant 208 她的厨艺向来不错,一次她已经超越了过去 208 tā de chú yì xiànglái bu cuò, yīcì tā yǐjīng chāoyuèle guòqù 208 她的厨艺向来不错,但这次她更是胜过以往 208 She has always been good at cooking, but this time she is better than before 208 Ela sempre foi boa cozinhando, mas desta vez ela está melhor do que antes 208 Siempre ha sido buena cocinando, pero esta vez es mejor que antes. 208 Sie war schon immer gut im Kochen, aber dieses Mal ist sie besser als zuvor 208 Zawsze była dobra w gotowaniu, ale tym razem jest lepsza niż wcześniej 208 Она всегда хорошо готовила, но на этот раз она стала лучше, чем раньше. 208 Ona vsegda khorosho gotovila, no na etot raz ona stala luchshe, chem ran'she. 208 لطالما كانت جيدة في الطبخ ، لكنها هذه المرة أفضل من ذي قبل 208 latalama kanat jayidatan fi altabkh , lakinaha hadhih almarat 'afdal min dhi qabl 208 वह हमेशा खाना पकाने में अच्छी रही है, लेकिन इस बार वह पहले से बेहतर है 208 vah hamesha khaana pakaane mein achchhee rahee hai, lekin is baar vah pahale se behatar hai 208 ਉਹ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਧੀਆ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ 208 uha khāṇā pakā'uṇa vica hamēśā vadhī'ā rahī hai, para isa vāra uha pahilāṁ nālōṁ bihatara hai 208 তিনি রান্না করতে সর্বদা ভাল ছিলেন, তবে এবার তিনি আগের চেয়ে ভাল 208 tini rānnā karatē sarbadā bhāla chilēna, tabē ēbāra tini āgēra cēẏē bhāla 208 彼女はいつも料理が上手ですが、今回は以前より上手です 208 サープリス 208 さあぷりす 208 sāpurisu        
    209 Des paysages d'une beauté incomparable 209 超越美的风景 209 chāoyuè měide fēngjǐng 209 Scenery of  surpassing beauty 209 Scenery of surpassing beauty 209 Cenário de beleza insuperável 209 Paisajes de incomparable belleza 209 Landschaft von überragender Schönheit 209 Sceneria niezrównanej urody 209 Пейзажи непревзойденной красоты 209 Peyzazhi neprevzoydennoy krasoty 209 مشهد فائق الجمال 209 mashhad fayiq aljamal 209 सुंदरता को पार करने के दृश्य 209 sundarata ko paar karane ke drshy 209 ਉੱਤਮ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ 209 utama sudaratā dā driśa 209 ছাড়িয়ে যাওয়া সৌন্দর্যের দৃশ্যাবলী 209 chāṛiẏē yā'ōẏā saundaryēra dr̥śyābalī 209 美しさを超える風景 209 スプライシング 209 すぷらいしんぐ 209 supuraishingu        
    210 Paysage au-delà de la beauté 210 超越美的风景 210 chāoyuè měide fēngjǐng 210 超越美的风景 210 Landscape beyond beauty 210 Paisagem além da beleza 210 Paisaje más allá de la belleza 210 Landschaft jenseits der Schönheit 210 Krajobraz poza pięknem 210 Пейзаж за гранью красоты 210 Peyzazh za gran'yu krasoty 210 المناظر الطبيعية وراء الجمال 210 almanazir altabieiat wara' aljamal 210 सुंदरता से परे लैंडस्केप 210 sundarata se pare laindaskep 210 ਸੁੰਦਰਤਾ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ ਲੈਂਡਸਕੇਪ 210 sudaratā tōṁ par'hē laiṇḍasakēpa 210 সৌন্দর্যের বাইরে ল্যান্ডস্কেপ 210 saundaryēra bā'irē lyānḍaskēpa 210 美しさを超えた風景 210 教会  礼拝   聖歌隊  司祭  歌手  着用 する 幅広    ゆるい 白い  210 きょうかい  れいはい ちゅう  せいかたい  しさい  かしゅ  ちゃくよう する ばひろ  そで  ゆるい しろい ふく 210 kyōkai no reihai chū ni seikatai de shisai ya kashu ga chakuyō suru habahiro no sode no yurui shiroi fuku        
    211 Paysages extrêmement beaux 211 绝美的风景 211 jué měi de fēngjǐng 211 Extremely beautiful scenery 211 Extremely beautiful scenery 211 Cenário extremamente bonito 211 Paisajes extremadamente hermosos 211 Extrem schöne Landschaft 211 Niezwykle piękna sceneria 211 Чрезвычайно красивые пейзажи 211 Chrezvychayno krasivyye peyzazhi 211 مناظر طبيعية جميلة للغاية 211 manazir tabieiat jamilat lilghaya 211 बेहद खूबसूरत नजारा 211 behad khoobasoorat najaara 211 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ 211 bahuta hī sudara driśa 211 অত্যন্ত সুন্দর দৃশ্যাবলী 211 atyanta sundara dr̥śyābalī 211 非常に美しい風景 211 教会  礼拝   聖歌隊  司祭  歌手  着用 する 幅広    ゆったり  した  ドレス 211 きょうかい  れいはい ちゅう  せいかたい  しさい  かしゅ  ちゃくよう する ばひろ  そで  ゆったり  した しろい ドレス 211 kyōkai no reihai chū ni seikatai de shisai ya kashu ga chakuyō suru habahiro no sode no yuttari to shita shiroi doresu
    212 Paysages extrêmement beaux 212 无比优美的景色 212 wúbǐ yōuměi de jǐngsè 212 无比优美的景色 212 Extremely beautiful scenery 212 Cenário extremamente bonito 212 Paisajes extremadamente hermosos  212 Extrem schöne Landschaft 212 Niezwykle piękna sceneria 212 Чрезвычайно красивые пейзажи 212 Chrezvychayno krasivyye peyzazhi 212 مناظر طبيعية جميلة للغاية 212 manazir tabieiat jamilat lilghaya 212 बेहद खूबसूरत नजारा 212 behad khoobasoorat najaara 212 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ 212 bahuta hī sudara driśa 212 অত্যন্ত সুন্দর দৃশ্যাবলী 212 atyanta sundara dr̥śyābalī 212 非常に美しい風景 212 ( 僧侶  聖歌隊  着用 ) 白い チュニック 212 ( そうりょ  せいかたい  ちゃくよう ) しろい チュニック 212 ( sōryo ya seikatai ga chakuyō ) shiroi chunikku        
    213 surplis 213 拼接 213 Pīnjiē 213 surplice  213 surplice 213 sobrepeliz 213 sobrepelliz 213 Chorhemd 213 komża 213 стихарь 213 stikhar' 213 كهنوت 213 kahanut 213 पादरियों का सफेद वस्र 213 paadariyon ka saphed vasr 213 surplice 213 Surplice 213 উদ্বৃত্ত 213 Udbr̥tta 213 サープリス 213 ( 僧侶  聖歌隊  着用 ) 白い チュニック 213 ( そうりょ  せいかたい  ちゃくよう ) しろい チュニック 213 ( sōryo ya seikatai ga chakuyō ) shiroi chunikku        
    214 Épissage 214 一起 214 yīqǐ 214 拼接 214 Splicing 214 Splicing 214 Empalme 214 Spleißen 214 Łączenie 214 Сращивание 214 Srashchivaniye 214 الربط 214 alrabt 214 स्प्लिसिंग 214 splising 214 ਕੱਟਣਾ 214 kaṭaṇā 214 ছিটানো 214 chiṭānō 214 スプライシング 214 余剰 214 よじょう 214 yojō        
    215 un vêtement blanc ample à manches larges porté par les prêtres et les chanteurs de la chorale pendant les services religieux 215 在教堂礼拜期间,合唱团中的牧师和歌手所穿的一件宽松的宽袖白色衣服 215 zài jiàotáng lǐbài qíjiān, héchàng tuán zhōng de mùshī hé gēshǒu suǒ chuān de yī jiàn kuānsōng de kuān xiù báisè yīfú 215 a loose white piece of clothing with wide sleeves worn by priests and singers in the choir during church services  215 a loose white piece of clothing with wide sleeves worn by priests and singers in the choir during church services 215 uma peça de roupa branca solta com mangas largas usada por padres e cantores do coro durante os serviços religiosos 215 una pieza de ropa blanca suelta con mangas anchas que usan los sacerdotes y cantantes en el coro durante los servicios de la iglesia 215 ein weites weißes Kleidungsstück mit weiten Ärmeln, das von Priestern und Sängern im Chor während des Gottesdienstes getragen wird 215 luźny biały strój z szerokimi rękawami noszony przez księży i ​​śpiewaków w chórze podczas nabożeństw 215 свободная белая одежда с широкими рукавами, которую носят священники и певцы в хоре во время церковных служб 215 svobodnaya belaya odezhda s shirokimi rukavami, kotoruyu nosyat svyashchenniki i pevtsy v khore vo vremya tserkovnykh sluzhb 215 قطعة ملابس بيضاء فضفاضة بأكمام واسعة يرتديها الكهنة والمغنون في الجوقة أثناء خدمات الكنيسة 215 qiteat malabis bayda' fadfadat bi'akmam wasieat yartadiha alkahanat walmughanuwn fi aljawqat 'athna' khadamat alkanisa 215 चर्च सेवाओं के दौरान गाना बजानेवालों में पुजारियों और गायकों द्वारा पहने जाने वाले व्यापक आस्तीन वाले कपड़ों का एक ढीला सफेद टुकड़ा 215 charch sevaon ke dauraan gaana bajaanevaalon mein pujaariyon aur gaayakon dvaara pahane jaane vaale vyaapak aasteen vaale kapadon ka ek dheela saphed tukada 215 ਚਰਚ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੌਰਾਨ ਗਾਇਕਾਂ ਵਿਚ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਗਾਇਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਨੀਆਂ ਗਈਆਂ ਚੌੜੀਆਂ ਸਲੀਵਜ਼ ਨਾਲ ਕਪੜੇ ਦਾ looseਿੱਲਾ ਟੁਕੜਾ 215 caraca dī'āṁ sēvāvāṁ daurāna gā'ikāṁ vica jājakāṁ atē gā'ikāṁ du'ārā pahinī'āṁ ga'ī'āṁ cauṛī'āṁ salīvaza nāla kapaṛē dā looseilā ṭukaṛā 215 গির্জার সেবা চলাকালীন গায়কদের মধ্যে পুরোহিত এবং গায়কদের দ্বারা পরিহিত প্রশস্ত হাতাযুক্ত পোশাকের একটি আলগা টুকরা 215 girjāra sēbā calākālīna gāẏakadēra madhyē purōhita ēbaṁ gāẏakadēra dbārā parihita praśasta hātāyukta pōśākēra ēkaṭi ālagā ṭukarā 215 教会の礼拝中に聖歌隊で司祭や歌手が着用する幅広の袖のゆるい白い服 215 残り 215 のこり 215 nokori
    216 Une robe blanche ample à manches larges portée par les prêtres et les chanteurs de la chorale lors des offices religieux 216 合唱团的牧师和歌手在教堂礼拜时穿的年轻的宽袖白色衣服 216 héchàng tuán de mùshī hé gēshǒu zài jiàotáng lǐbài shí chuān de niánqīng de kuān xiù báisè yīfú 216 合唱团中的牧师和歌手在教堂礼拜时穿的一件宽松的宽袖白色衣服 216 A loose-fitting white dress with wide sleeves worn by priests and singers in the choir during church services 216 Um vestido branco largo com mangas largas usado por padres e cantores do coro durante os serviços religiosos 216 Un vestido blanco holgado con mangas anchas usado por sacerdotes y cantantes en el coro durante los servicios de la iglesia. 216 Ein locker sitzendes weißes Kleid mit weiten Ärmeln, das von Priestern und Sängern im Chor während des Gottesdienstes getragen wird 216 Luźna biała sukienka z szerokimi rękawami noszona przez księży i ​​śpiewaków w chórze podczas nabożeństw 216 Свободное белое платье с широкими рукавами, которое носят священники и певцы в хоре во время церковных служб. 216 Svobodnoye beloye plat'ye s shirokimi rukavami, kotoroye nosyat svyashchenniki i pevtsy v khore vo vremya tserkovnykh sluzhb. 216 فستان أبيض فضفاض بأكمام واسعة يرتديه الكهنة والمغنون في الجوقة أثناء خدمات الكنيسة 216 fustan 'abyad fadfad bi'akmam wasieat yartadih alkahanat walmughanuwn fi aljawqat 'athna' khadamat alkanisa 216 चर्च सेवाओं के दौरान गाना बजानेवालों में पुजारियों और गायकों द्वारा पहनी जाने वाली चौड़ी आस्तीन वाली एक ढीली-ढाली सफेद पोशाक 216 charch sevaon ke dauraan gaana bajaanevaalon mein pujaariyon aur gaayakon dvaara pahanee jaane vaalee chaudee aasteen vaalee ek dheelee-dhaalee saphed poshaak 216 ਚਰਚ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੌਰਾਨ ਗਾਇਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਗਾਇਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਨੀਆਂ ਗਈਆਂ ਚੌੜੀਆਂ ਸਲੀਵਜ਼ ਨਾਲ ਇੱਕ looseਿੱਲਾ-ਫਿਟ ਚਿੱਟਾ ਪਹਿਰਾਵਾ 216 caraca dī'āṁ sēvāvāṁ daurāna gā'ikāṁ vica jājakāṁ atē gā'ikāṁ du'ārā pahinī'āṁ ga'ī'āṁ cauṛī'āṁ salīvaza nāla ika looseilā-phiṭa ciṭā pahirāvā 216 গির্জার পরিষেবাদি চলাকালীন গাজায় পুরোহিত এবং গায়কদের দ্বারা পরিহিত প্রশস্ত হাতাযুক্ত একটি আলগা-ফিটিং সাদা পোশাক 216 girjāra pariṣēbādi calākālīna gājāẏa purōhita ēbaṁ gāẏakadēra dbārā parihita praśasta hātāyukta ēkaṭi ālagā-phiṭiṁ sādā pōśāka 216 教会の礼拝中に聖歌隊で司祭や歌手が着用する幅広の袖のゆったりとした白いドレス 216 必要 以上   216 ひつよう いじょう  りょう 216 hitsuyō ijō no ryō        
    217 (Porté par les prêtres et les choeurs) tuniques blanches 217 (牧师和合唱团穿着)白色束腰外衣 217 (mùshī hé héchàng tuán chuānzhuó) báisè shù yāo wàiyī 217 (Worn by priests and choirs) white tunics 217 (Worn by priests and choirs) white tunics 217 (Usadas por padres e corais) túnicas brancas 217 (Usado por sacerdotes y coros) túnicas blancas 217 (Getragen von Priestern und Chören) weiße Tuniken 217 (noszone przez księży i ​​chóry) białe tuniki 217 (Носят священники и хоры) белые туники 217 (Nosyat svyashchenniki i khory) belyye tuniki 217 (يرتديها الكهنة والجوقات) سترات بيضاء 217 (yartadiha alkahanat waljawqatu) sutrat bayda' 217 (याजकों और गायकों द्वारा पहना जाता है) सफेद अंगरखा 217 (yaajakon aur gaayakon dvaara pahana jaata hai) saphed angarakha 217 (ਪੁਜਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਗਾਇਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੁਣੇ) ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦੀਆਂ ਟੁਕੜੀਆਂ 217 (pujārī'āṁ atē gā'ikāṁ du'ārā buṇē) ciṭē raga dī'āṁ ṭukaṛī'āṁ 217 (পুরোহিত এবং গায়কদের দ্বারা পরিহিত) সাদা টানিক 217 (purōhita ēbaṁ gāẏakadēra dbārā parihita) sādā ṭānika 217 (僧侶や聖歌隊が着用)白いチュニック 217 必要な   超える  超える 217 ひつような りょう  こえる  こえる 217 hitsuyōna ryō o koeru ka koeru
    218 (Porté par les prêtres et les choeurs) tuniques blanches 218 (教士和唱诗班穿的)白色罩衣 218 (jiàoshì hé chàngshī bān chuān de) báisè zhàoyī 218 (教士和唱诗班穿的)白色罩衣 218 (Worn by priests and choirs) white tunics 218 (Usadas por padres e corais) túnicas brancas 218 (Usado por sacerdotes y coros) túnicas blancas 218 (Getragen von Priestern und Chören) weiße Tuniken 218 (noszone przez księży i ​​chóry) białe tuniki 218 (Носят священники и хоры) белые туники 218 (Nosyat svyashchenniki i khory) belyye tuniki 218 (يرتديها الكهنة والجوقات) سترات بيضاء 218 (yartadiha alkahanat waljawqatu) sutrat bayda' 218 (याजकों और गायकों द्वारा पहना जाता है) सफेद अंगरखा 218 (yaajakon aur gaayakon dvaara pahana jaata hai) saphed angarakha 218 (ਪੁਜਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਗਾਇਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੁਣੇ) ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦੀਆਂ ਟੁਕੜੀਆਂ 218 (pujārī'āṁ atē gā'ikāṁ du'ārā buṇē) ciṭē raga dī'āṁ ṭukaṛī'āṁ 218 (পুরোহিত এবং গায়কদের দ্বারা পরিহিত) সাদা টানিক 218 (purōhita ēbaṁ gāẏakadēra dbārā parihita) sādā ṭānika 218 (僧侶や聖歌隊が着用)白いチュニック 218 余剰 ; 余剰 ; 余剰 ; 余剰 218 よじょう ; よじょう ; よじょう ; よじょう 218 yojō ; yojō ; yojō ; yojō        
    219 Surplus 219 剩余 219 shèngyú 219 Surplus 219 Surplus 219 Excedente 219 Superávit 219 Überschuss 219 Nadwyżka 219 Излишек 219 Izlishek 219 فائض 219 fayid 219 अतिरिक्त 219 atirikt 219 ਸਰਪਲੱਸ 219 sarapalasa 219 উদ্বৃত্ত 219 udbr̥tta 219 余剰 219 余剰 ; 余剰 ; 余剰 ; 余剰 219 よじょう ; よじょう ; よじょう ; よじょう 219 yojō ; yojō ; yojō ; yojō
    220 Restant 220 220 220 剩余 220 Remaining 220 Remanescente 220 Restante 220 Verbleibend 220 Pozostały 220 Оставшийся 220 Ostavshiysya 220 متبقي 220 mutabaqiy 220 बचा हुआ 220 bacha hua 220 ਬਾਕੀ 220 bākī 220 বাকি 220 bāki 220 残り 220 食糧 余剰 220 しょくりょう よじょう 220 shokuryō yojō        
    221  un montant supplémentaire ou supérieur à ce dont vous avez besoin 221  超出或超过您需要的金额 221  chāochū huò chāoguò nín xūyào de jīn'é 221  an amount that is extra or more than you need 221  an amount that is extra or more than you need 221  uma quantia que é extra ou maior do que você precisa 221  una cantidad adicional o superior a la necesaria 221  ein Betrag, der mehr oder mehr ist, als Sie benötigen 221  kwotę dodatkową lub większą niż potrzebujesz 221  сумма, которая больше или больше, чем вам нужно 221  summa, kotoraya bol'she ili bol'she, chem vam nuzhno 221  مبلغ إضافي أو أكثر مما تحتاجه 221 mablagh 'iidafiun 'aw 'akthar mimaa tahtajuh 221  एक राशि जो आपकी आवश्यकता से अधिक या अधिक है 221  ek raashi jo aapakee aavashyakata se adhik ya adhik hai 221  ਇੱਕ ਰਕਮ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਹੈ 221  ika rakama jihaṛī tuhāḍī zarūrata tōṁ vadhērē jāṁ vadhērē hai 221  অতিরিক্ত পরিমাণ বা আপনার প্রয়োজনের চেয়ে বেশি পরিমাণ 221  atirikta parimāṇa bā āpanāra praẏōjanēra cēẏē bēśi parimāṇa 221  必要以上の量 221 余分な 食べ物 221 よぶんな たべもの 221 yobunna tabemono
    222 Dépasser ou dépasser le montant dont vous avez besoin 222 超出或超过您需要的金额 222 chāochū huò chāoguò nín xūyào de jīn'é 222 超出或超过您需要的金 222 Exceed or exceed the amount you need 222 Exceda ou exceda o valor que você precisa 222 Supere o exceda la cantidad que necesita 222 Über- oder überschreiten Sie die benötigte Menge 222 Przekroczyć lub przekroczyć potrzebną kwotę amount 222 Превышение или превышение необходимой вам суммы 222 Prevysheniye ili prevysheniye neobkhodimoy vam summy 222 تجاوز أو تجاوز المبلغ الذي تحتاجه 222 tajawuz 'aw tajawuz almablagh aladhi tahtajuh 222 आपकी ज़रूरत की राशि से अधिक या उससे अधिक or 222 aapakee zaroorat kee raashi se adhik ya usase adhik or 222 ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮਾਤਰਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂ ਵੱਧੋ 222 tuhānū lōṛīndī mātarā tōṁ vadha jāṁ vadhō 222 আপনার প্রয়োজন পরিমাণ ছাড়িয়ে যান বা ছাড়িয়ে যান 222 āpanāra praẏōjana parimāṇa chāṛiẏē yāna bā chāṛiẏē yāna 222 必要な量を超えるか超える 222 余分な 食べ物 222 よぶんな たべもの 222 yobunna tabemono        
    223 Excédent; excédent; excédent; excédent 223 剩余;剩余;剩余;剩余 223 shèngyú; shèngyú; shèngyú; shèngyú 223 Surplus; surplus; surplus; surplus 223 Surplus; surplus; surplus; surplus 223 Excedente; excedente; excedente; excedente 223 Excedente; excedente; excedente; excedente 223 Überschuss, Überschuss, Überschuss, Überschuss 223 Nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka 223 Излишек; излишек; излишек; излишек 223 Izlishek; izlishek; izlishek; izlishek 223 فائض ، فائض ، فائض ، فائض 223 fayid , fayid , fayid , fayid 223 अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष 223 adhishesh; adhishesh; adhishesh; adhishesh 223 ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ 223 sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa 223 উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত 223 udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta 223 余剰;余剰;余剰;余剰 223 余分な 食べ物 223 よぶんな たべもの 223 yobunna tabemono
    224 Excédent; excédent; excédent; excédent 224 过剩;疲劳;过剩量;极限 224 guòshèng; píláo; guòshèng liàng; jíxiàn 224 过剩;剩余;过剩量;剩余额 224 Surplus; surplus; surplus; surplus 224 Excedente; excedente; excedente; excedente 224 Excedente; excedente; excedente; excedente 224 Überschuss, Überschuss, Überschuss, Überschuss 224 Nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka 224 Излишек; излишек; излишек; излишек 224 Izlishek; izlishek; izlishek; izlishek 224 فائض ، فائض ، فائض ، فائض 224 fayid , fayid , fayid , fayid 224 अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष 224 adhishesh; adhishesh; adhishesh; adhishesh 224 ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ 224 sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa 224 উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত 224 udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta 224 余剰;余剰;余剰;余剰 224 その  、 小麦  黒字でした 224 その とし 、 こむぎ  くろじでした 224 sono toshi , komugi wa kurojideshita        
    225 excédents alimentaires 225 食物过剩 225 shíwù guòshèng 225 food surpluses 225 food surpluses 225 excedentes de comida 225 excedentes de alimentos 225 Nahrungsmittelüberschüsse 225 nadwyżki żywności 225 излишки еды 225 izlishki yedy 225 الفوائض الغذائية 225 alfawayid alghidhayiya 225 खाद्य अधिशेष 225 khaady adhishesh 225 ਭੋਜਨ ਸਰਪਲੱਸ 225 bhōjana sarapalasa 225 খাদ্য উদ্বৃত্ত 225 khādya udbr̥tta 225 食糧余剰 225 その   小麦  余剰 225 その とし  こむぎ  よじょう 225 sono toshi no komugi no yojō        
    226 Excès de nourriture 226 过度食物 226 guòdù shíwù 226 食物过剩 226 Excess food 226 Excesso de comida 226 Exceso de comida 226 Überschüssiges Essen 226 Nadmiar jedzenia 226 Лишняя еда 226 Lishnyaya yeda 226 الطعام الزائد 226 altaeam alzaayid 226 अतिरिक्त भोजन 226 atirikt bhojan 226 ਵਾਧੂ ਭੋਜਨ 226 vādhū bhōjana 226 অতিরিক্ত খাবার 226 atirikta khābāra 226 余分な食べ物 226 その   小麦  余剰 226 その とし  こむぎ  よじょう 226 sono toshi no komugi no yojō        
    227 Excès de nourriture 227 过多的食物 227 guò duō de shíwù 227 Excess food 227 Excess food 227 Excesso de comida 227 Exceso de comida 227 Überschüssiges Essen 227 Nadmiar jedzenia 227 Лишняя еда 227 Lishnyaya yeda 227 الطعام الزائد 227 altaeam alzaayid 227 अतिरिक्त भोजन 227 atirikt bhojan 227 ਵਾਧੂ ਭੋਜਨ 227 vādhū bhōjana 227 অতিরিক্ত খাবার 227 atirikta khābāra 227 余分な食べ物 227 その   小麦  余剰 227 その とし  こむぎ  よじょう 227 sono toshi no komugi no yojō
    228 Excès de nourriture 228 过剩的食物 228 guòshèng de shí wù 228 剩的食物 228 Excess food 228 Excesso de comida 228 Exceso de comida 228 Überschüssiges Essen 228 Nadmiar jedzenia 228 Лишняя еда 228 Lishnyaya yeda 228 الطعام الزائد 228 altaeam alzaayid 228 अतिरिक्त भोजन 228 atirikt bhojan 228 ਵਾਧੂ ਭੋਜਨ 228 vādhū bhōjana 228 অতিরিক্ত খাবার 228 atirikta khābāra 228 余分な食べ物 228 受け取った 金額  費やした 金額 より  多い 金額 228 うけとった きんがく  ついやした きんがく より  おうい きんがく 228 uketotta kingaku ga tsuiyashita kingaku yori mo ōi kingaku        
    229 Le blé était excédentaire cette année-là 229 那年小麦过剩 229 nà nián xiǎomài guòshèng 229 Wheat was in surplus that year 229 Wheat was in surplus that year 229 O trigo estava em excesso naquele ano 229 El trigo superó ese año 229 Weizen war in diesem Jahr im Überschuss 229 W tym roku pszenica miała nadwyżkę 229 Пшеница в том году была в избытке 229 Pshenitsa v tom godu byla v izbytke 229 كان القمح فائضا في ذلك العام 229 kan alqamh fayidana fi dhalik aleam 229 उस वर्ष गेहूं अधिशेष में था 229 us varsh gehoon adhishesh mein tha 229 ਉਸ ਸਾਲ ਕਣਕ ਵਾਧੂ ਸੀ 229 usa sāla kaṇaka vādhū sī 229 ওই বছর গম উদ্বৃত্ত ছিল 229 ō'i bachara gama udbr̥tta chila 229 その年、小麦は黒字でした 229 受け取った 金額  費やした 金額 より  多い 229 うけとった きんがく  ついやした きんがく より  おうい 229 uketotta kingaku ga tsuiyashita kingaku yori mo ōi
    230 Excédent de blé cette année-là 230 那年过剩 230 nà nián guòshèng 230 那年小麦过剩 230 Wheat surplus that year 230 Excedente de trigo naquele ano 230 Excedente de trigo ese año 230 Weizenüberschuss in diesem Jahr 230 Nadwyżka pszenicy w tym roku 230 Излишек пшеницы в том году 230 Izlishek pshenitsy v tom godu 230 فائض القمح في ذلك العام 230 fayid alqamh fi dhalik aleam 230 उस वर्ष गेहूं अधिशेष 230 us varsh gehoon adhishesh 230 ਕਣਕ ਦੀ ਵਾਧੂ ਕੀਮਤ ਉਸ ਸਾਲ 230 kaṇaka dī vādhū kīmata usa sāla 230 গম উদ্বৃত্ত যে বছর 230 gama udbr̥tta yē bachara 230 その年の小麦の余剰 230 余剰 230 よじょう 230 yojō        
    231 Excédent de blé cette année-là 231 当年小麦盈余 231 dāngnián xiǎomài yíngyú 231 Wheat surplus that year 231 Wheat surplus that year 231 Excedente de trigo naquele ano 231 Excedente de trigo ese año 231 Weizenüberschuss in diesem Jahr 231 Nadwyżka pszenicy w tym roku 231 Излишек пшеницы в том году 231 Izlishek pshenitsy v tom godu 231 فائض القمح في ذلك العام 231 fayid alqamh fi dhalik aleam 231 उस वर्ष गेहूं अधिशेष 231 us varsh gehoon adhishesh 231 ਕਣਕ ਦੀ ਵਾਧੂ ਕੀਮਤ ਉਸ ਸਾਲ 231 kaṇaka dī vādhū kīmata usa sāla 231 গম উদ্বৃত্ত যে বছর 231 gama udbr̥tta yē bachara 231 その年の小麦の余剰 231 余剰 231 よじょう 231 yojō        
    232 Excédent de blé cette année-là 232 那一年过剩 232 nà yī nián guòshèng 232 那一年小麦过剩 232 Wheat surplus that year 232 Excedente de trigo naquele ano 232 Excedente de trigo ese año 232 Weizenüberschuss in diesem Jahr 232 Nadwyżka pszenicy w tym roku 232 Излишек пшеницы в том году 232 Izlishek pshenitsy v tom godu 232 فائض القمح في ذلك العام 232 fayid alqamh fi dhalik aleam 232 उस वर्ष गेहूं अधिशेष 232 us varsh gehoon adhishesh 232 ਕਣਕ ਦੀ ਵਾਧੂ ਕੀਮਤ ਉਸ ਸਾਲ 232 kaṇaka dī vādhū kīmata usa sāla 232 গম উদ্বৃত্ত যে বছর 232 gama udbr̥tta yē bachara 232 その年の小麦の余剰 232 4  ポンド  貿易 黒字 232 4 おく ポンド  ぼうえき くろじ 232 4 oku pondo no bōeki kuroji        
    233 le montant par lequel le montant d'argent reçu est supérieur au montant d'argent dépensé 233 收到的金额大于花费的金额 233 shōu dào de jīn'é dàyú huāfèi de jīn'é 233 the amount by which the amount of money received is greater than the amount of money spent  233 the amount by which the amount of money received is greater than the amount of money spent 233 a quantia pela qual a quantia de dinheiro recebida é maior do que a quantia de dinheiro gasta 233 la cantidad por la cual la cantidad de dinero recibida es mayor que la cantidad de dinero gastada 233 der Betrag, um den der erhaltene Geldbetrag höher ist als der ausgegebene Geldbetrag 233 kwota, o którą otrzymana kwota pieniędzy jest większa niż kwota wydanych pieniędzy 233 сумма, на которую полученная сумма денег больше, чем сумма потраченных денег 233 summa, na kotoruyu poluchennaya summa deneg bol'she, chem summa potrachennykh deneg 233 المبلغ الذي يتم به الحصول على مبلغ من المال أكبر من المبلغ الذي يتم إنفاقه 233 almablagh aladhi yatimu bih alhusul ealaa mablagh min almal 'akbar min almablagh aladhi yatimu 'iinfaquh 233 वह राशि जिसके द्वारा प्राप्त धन की राशि खर्च की गई राशि से अधिक है 233 vah raashi jisake dvaara praapt dhan kee raashi kharch kee gaee raashi se adhik hai 233 ਉਹ ਰਕਮ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ ਖਰਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ 233 uha rakama jisa du'ārā prāpata kītī ga'ī rakama kharaca kītī ga'ī rakama tōṁ vadha hai 233 প্রাপ্ত অর্থের পরিমাণ ব্যয় করা অর্থের চেয়ে বেশি received 233 prāpta arthēra parimāṇa byaẏa karā arthēra cēẏē bēśi received 233 受け取った金額が費やした金額よりも多い金額 233 4  ポンド  貿易 黒字 233 4 おく ポンド  ぼうえき くろじ 233 4 oku pondo no bōeki kuroji        
    234 Le montant reçu est supérieur au montant dépensé 234 收到的金额花费的金额 234 shōu dào de jīn'é huāfèi de jīn'é 234 收到的金额大于花费的金 234 The amount received is greater than the amount spent 234 O valor recebido é maior do que o valor gasto 234 La cantidad recibida es mayor que la cantidad gastada 234 Der erhaltene Betrag ist höher als der ausgegebene Betrag 234 Otrzymana kwota jest większa niż kwota wydana 234 Полученная сумма больше потраченной 234 Poluchennaya summa bol'she potrachennoy 234 المبلغ المستلم أكبر من المبلغ الذي تم إنفاقه 234 almablagh almustalamu 'akbar min almablagh aladhi tama 'iinfaquh 234 प्राप्त राशि खर्च की गई राशि से अधिक है 234 praapt raashi kharch kee gaee raashi se adhik hai 234 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਰਕਮ ਖਰਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ 234 prāpata kītī rakama kharaca kītī ga'ī rakama tōṁ vadha hai 234 প্রাপ্ত পরিমাণ ব্যয় করা পরিমাণের চেয়ে বেশি 234 prāpta parimāṇa byaẏa karā parimāṇēra cēẏē bēśi 234 受け取った金額が費やした金額よりも多い 234 4  ポンド  貿易 黒字 234 4 おく ポンド  ぼうえき くろじ 234 4 oku pondo no bōeki kuroji        
    235 Surplus 235 剩余 235 shèngyú 235 Surplus 235 Surplus 235 Excedente 235 Superávit 235 Überschuss 235 Nadwyżka 235 Излишек 235 Izlishek 235 فائض 235 fayid 235 अतिरिक्त 235 atirikt 235 ਸਰਪਲੱਸ 235 sarapalasa 235 উদ্বৃত্ত 235 udbr̥tta 235 余剰 235 4  ポンド  貿易 黒字 235 4 おく ポンド  ぼうえき くろじ 235 4 oku pondo no bōeki kuroji        
    236 Surplus 236 盈余;顺差 236 yíngyú; shùnchā 236 盈余;顺差  236 Surplus 236 Excedente 236 Superávit 236 Überschuss 236 Nadwyżka 236 Излишек 236 Izlishek 236 فائض 236 fayid 236 अतिरिक्त 236 atirikt 236 ਸਰਪਲੱਸ 236 sarapalasa 236 উদ্বৃত্ত 236 udbr̥tta 236 余剰 236 昨年  国際 収支  黒字でした 236 さくねん  こくさい しゅうし  くろじでした 236 sakunen no kokusai shūshi wa kurojideshita        
    237 un excédent commercial de 400 millions de livres sterling 237 4亿英镑的贸易顺差 237 4 yì yīngbàng de màoyì shùnchā 237 a trade surplus of £400 million  237 a trade surplus of £400 million 237 um superávit comercial de £ 400 milhões 237 un superávit comercial de £ 400 millones 237 ein Handelsüberschuss von 400 Millionen £ 237 nadwyżka handlowa w wysokości 400 milionów funtów 237 положительное сальдо торгового баланса в размере 400 миллионов фунтов стерлингов 237 polozhitel'noye sal'do torgovogo balansa v razmere 400 millionov funtov sterlingov 237 فائض تجاري قدره 400 مليون جنيه إسترليني 237 fayid tijariun qadruh 400 milyun junayh 'iistarliniin 237 £400 मिलियन का व्यापार अधिशेष 237 £400 miliyan ka vyaapaar adhishesh 237 million 400 ਮਿਲੀਅਨ ਦਾ ਵਪਾਰ ਸਰਪਲੱਸ 237 million 400 milī'ana dā vapāra sarapalasa 237 sur 400 মিলিয়ন একটি বাণিজ্য উদ্বৃত্ত 237 sur 400 miliẏana ēkaṭi bāṇijya udbr̥tta 237 4億ポンドの貿易黒字 237 昨年  国際 収支 黒字 237 さくねん  こくさい しゅうし くろじ 237 sakunen no kokusai shūshi kuroji
    238 400 millions de livres d'excédent commercial 238 4亿眼睛的贸易顺差 238 4 yì yǎnjīng de màoyì shùnchā 238 4亿英镑的贸易顺差 238 400 million pounds trade surplus 238 Superávit comercial de 400 milhões de libras 238 400 millones de libras de superávit comercial 238 400 Millionen Pfund Handelsüberschuss 238 400 milionów funtów nadwyżki handlowej 238 400 миллионов фунтов стерлингов положительное сальдо торгового баланса 238 400 millionov funtov sterlingov polozhitel'noye sal'do torgovogo balansa 238 400 مليون جنيه فائض تجاري 238 400 milyun junayh fayid tijariun 238 400 मिलियन पाउंड का व्यापार अधिशेष 238 400 miliyan paund ka vyaapaar adhishesh 238 400 ਮਿਲੀਅਨ ਪੌਂਡ ਵਪਾਰ ਸਰਪਲੱਸ 238 400 milī'ana pauṇḍa vapāra sarapalasa 238 400 মিলিয়ন পাউন্ড বাণিজ্য উদ্বৃত্ত 238 400 miliẏana pā'unḍa bāṇijya udbr̥tta 238 4億ポンドの貿易黒字 238 ( 輸出額  輸入額 より  大きかった ) 238 ( ゆしゅつがく  ゆにゅうがく より  おうきかった ) 238 ( yushutsugaku wa yunyūgaku yori mo ōkikatta )        
    239 400 millions de livres d'excédent commercial 239 4亿英镑贸易顺差 239 4 yì yīngbàng màoyì shùnchā 239 400 million pounds of trade surplus 239 400 million pounds of trade surplus 239 400 milhões de libras de superávit comercial 239 400 millones de libras de superávit comercial 239 400 Millionen Pfund Handelsüberschuss 239 400 milionów funtów nadwyżki handlowej 239 400 миллионов фунтов торгового баланса 239 400 millionov funtov torgovogo balansa 239 400 مليون جنيه فائض تجاري 239 400 milyun junayh fayid tijariun 239 400 मिलियन पाउंड का व्यापार अधिशेष 239 400 miliyan paund ka vyaapaar adhishesh 239 400 ਮਿਲੀਅਨ ਪੌਂਡ ਵਪਾਰ ਸਰਪਲੱਸ 239 400 milī'ana pauṇḍa vapāra sarapalasa 239 400 মিলিয়ন পাউন্ড বাণিজ্য উদ্বৃত্ত 239 400 miliẏana pā'unḍa bāṇijya udbr̥tta 239 4億ポンドの貿易黒字 239 ( エクスポート値  イン ポート値 より  大きい ) 239 (   イン ぽうとち より  おうきい ) 239 ( chi ga in pōtochi yori mo ōkī )
    240 400 millions de livres d'excédent commercial 240 4 亿盈的贸易盈余 240 4 yì yíng de màoyì yíngyú 240 4 亿英镑的贸易盈余 240 400 million pounds of trade surplus 240 400 milhões de libras de superávit comercial 240 400 millones de libras de superávit comercial 240 400 Millionen Pfund Handelsüberschuss 240 400 milionów funtów nadwyżki handlowej 240 400 миллионов фунтов торгового баланса 240 400 millionov funtov torgovogo balansa 240 400 مليون جنيه فائض تجاري 240 400 milyun junayh fayid tijariun 240 400 मिलियन पाउंड का व्यापार अधिशेष 240 400 miliyan paund ka vyaapaar adhishesh 240 400 ਮਿਲੀਅਨ ਪੌਂਡ ਵਪਾਰ ਸਰਪਲੱਸ 240 400 milī'ana pauṇḍa vapāra sarapalasa 240 400 মিলিয়ন পাউন্ড বাণিজ্য উদ্বৃত্ত 240 400 miliẏana pā'unḍa bāṇijya udbr̥tta 240 4億ポンドの貿易黒字 240 昨年  国際 収支  黒字  ありました 240 さくねん  こくさい しゅうし  くろじ  ありました 240 sakunen wa kokusai shūshi ni kuroji ga arimashita        
    241 La balance des paiements était excédentaire l'an dernier 241 去年国际收支顺差 241 qùnián guójì shōu zhī shùnchā 241 The balance of payments was in surplus last year 241 The balance of payments was in surplus last year 241 Balança de pagamentos foi superavitária no ano passado 241 La balanza de pagos fue superávit el año pasado 241 Die Zahlungsbilanz hatte letztes Jahr einen Überschuss 241 Bilans płatniczy był w zeszłym roku nadwyżkowy 241 Платежный баланс в прошлом году был профицитным. 241 Platezhnyy balans v proshlom godu byl profitsitnym. 241 كان ميزان المدفوعات فائضاً العام الماضي 241 kan mizan almadfueat faydaan aleam almadi 241 पिछले साल भुगतान संतुलन अधिशेष में था 241 pichhale saal bhugataan santulan adhishesh mein tha 241 ਭੁਗਤਾਨ ਦਾ ਬਕਾਇਆ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਸਰਪਲੱਸ ਵਿੱਚ ਸੀ 241 bhugatāna dā bakā'i'ā pichalē sāla sarapalasa vica sī 241 পেমেন্টের ভারসাম্য গত বছর উদ্বৃত্ত ছিল 241 pēmēnṭēra bhārasāmya gata bachara udbr̥tta chila 241 昨年の国際収支は黒字でした 241 昨年  国際 収支  黒字  ありました 241 さくねん  こくさい しゅうし  くろじ  ありました 241 sakunen wa kokusai shūshi ni kuroji ga arimashita        
    242 Excédent de la balance des paiements de l'an dernier 242 去年国际收支顺差 242 qùnián guójì shōu zhī shùnchā 242 去年国际收支顺差  242 Last year's balance of payments surplus 242 Superávit da balança de pagamentos do ano passado 242 Superávit de la balanza de pagos del año pasado 242 Zahlungsbilanzüberschuss des letzten Jahres 242 Nadwyżka bilansu płatniczego z ubiegłego roku 242 Профицит платежного баланса за прошлый год 242 Profitsit platezhnogo balansa za proshlyy god 242 فائض ميزان مدفوعات العام الماضي 242 fayid mizan madfueat aleam almadi 242 पिछले वर्ष का भुगतान संतुलन अधिशेष 242 pichhale varsh ka bhugataan santulan adhishesh 242 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਭੁਗਤਾਨਾਂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ 242 pichalē sāla bhugatānāṁ dā satulana 242 গত বছরের পেমেন্টের ভারসাম্য উদ্বৃত্ত 242 gata bacharēra pēmēnṭēra bhārasāmya udbr̥tta 242 昨年の国際収支黒字 242 比較 する 242 ひかく する 242 hikaku suru        
    243 (la valeur des exportations était supérieure à la valeur des importations) 243 (出口价值大于进口价值) 243 (chūkǒu jiàzhí dàyú jìnkǒu jiàzhí) 243 ( the value of exports was greater than the value of imports) 243 (the value of exports was greater than the value of imports) 243 (o valor das exportações era maior do que o valor das importações) 243 (el valor de las exportaciones fue mayor que el valor de las importaciones) 243 (der Wert der Exporte war höher als der Wert der Importe) 243 (wartość eksportu była większa niż wartość importu) 243 (стоимость экспорта была больше стоимости импорта) 243 (stoimost' eksporta byla bol'she stoimosti importa) 243 (كانت قيمة الصادرات أكبر من قيمة الواردات) 243 (kanat qimat alsaadirat 'akbar min qimat alwardat) 243 (निर्यात का मूल्य आयात के मूल्य से अधिक था) 243 (niryaat ka mooly aayaat ke mooly se adhik tha) 243 (ਨਿਰਯਾਤ ਦਾ ਮੁੱਲ ਦਰਾਮਦਾਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਸੀ) 243 (nirayāta dā mula darāmadāṁ dē mula nālōṁ vaḍā sī) 243 (রফতানির মূল্য আমদানির মানের চেয়ে বেশি ছিল) 243 (raphatānira mūlya āmadānira mānēra cēẏē bēśi chila) 243 (輸出額は輸入額よりも大きかった) 243 赤字 243 あかじ 243 akaji
    244 (La valeur d'exportation est supérieure à la valeur d'importation) 244 (出口价值大进口价值) 244 (chūkǒu jiàzhí dà jìnkǒu jiàzhí) 244 (出口价值大于进口价值) 244 (Export value is greater than import value) 244 (O valor de exportação é maior que o valor de importação) 244 (El valor de exportación es mayor que el valor de importación) 244 (Exportwert ist größer als Importwert) 244 (Wartość eksportu jest większa niż wartość importu) 244 (Стоимость экспорта превышает стоимость импорта) 244 (Stoimost' eksporta prevyshayet stoimost' importa) 244 (قيمة التصدير أكبر من قيمة الاستيراد) 244 (qimat altasdir 'akbar min qimat aliaistiradi) 244 (निर्यात मूल्य आयात मूल्य से अधिक है) 244 (niryaat mooly aayaat mooly se adhik hai) 244 (ਨਿਰਯਾਤ ਮੁੱਲ ਆਯਾਤ ਮੁੱਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ) 244 (nirayāta mula āyāta mula nālōṁ vaḍā hai) 244 (রফতানির মান আমদানি মানের চেয়ে বেশি) 244 (raphatānira māna āmadāni mānēra cēẏē bēśi) 244 (エクスポート値がインポート値よりも大きい) 244 赤字 244 あかじ 244 akaji        
    245 La balance des paiements était excédentaire l'an dernier 245 去年国际收支出现顺差 245 qùnián guójì shōu zhī chūxiàn shùnchā 245 There was a surplus in the balance of payments last year 245 There was a surplus in the balance of payments last year 245 Houve superávit no balanço de pagamentos no ano passado 245 Hubo superávit en la balanza de pagos el año pasado 245 Im letzten Jahr gab es einen Überschuss in der Zahlungsbilanz 245 W ubiegłym roku w bilansie płatniczym wystąpiła nadwyżka 245 В прошлом году в платежном балансе было профицитное сальдо. 245 V proshlom godu v platezhnom balanse bylo profitsitnoye sal'do. 245 كان هناك فائض في ميزان المدفوعات العام الماضي 245 kan hunak fayid fi mizan almadfueat aleam almadi 245 पिछले साल भुगतान संतुलन में अधिशेष था 245 pichhale saal bhugataan santulan mein adhishesh tha 245 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਭੁਗਤਾਨ ਸੰਤੁਲਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਪੈਸਾ ਸੀ 245 pichalē sāla bhugatāna satulana vica ika vādhū paisā sī 245 গত বছর পেমেন্ট ব্যালেন্সের উদ্বৃত্ত ছিল 245 gata bachara pēmēnṭa byālēnsēra udbr̥tta chila 245 昨年は国際収支に黒字がありました 245 〜 ( sth まで ) 必要 以上  245 〜 ( sth まで ) ひつよう いじょう  245 〜 ( sth made ) hitsuyō ijō ni
    246 La balance des paiements était excédentaire l'an dernier 246 去年国际收支有盈余 246 qùnián guójì shōu zhī yǒu yíngyú 246 去年国际收支有盈余 246 There was a surplus in the balance of payments last year 246 Houve superávit no balanço de pagamentos no ano passado 246 Hubo superávit en la balanza de pagos el año pasado 246 Im letzten Jahr gab es einen Überschuss in der Zahlungsbilanz 246 W ubiegłym roku w bilansie płatniczym wystąpiła nadwyżka 246 В прошлом году в платежном балансе было профицитное сальдо. 246 V proshlom godu v platezhnom balanse bylo profitsitnoye sal'do. 246 كان هناك فائض في ميزان المدفوعات العام الماضي 246 kan hunak fayid fi mizan almadfueat aleam almadi 246 पिछले साल भुगतान संतुलन में अधिशेष था 246 pichhale saal bhugataan santulan mein adhishesh tha 246 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਭੁਗਤਾਨ ਸੰਤੁਲਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਪੈਸਾ ਸੀ 246 pichalē sāla bhugatāna satulana vica ika vādhū paisā sī 246 গত বছর পেমেন্ট ব্যালেন্সের উদ্বৃত্ত ছিল 246 gata bachara pēmēnṭa byālēnsēra udbr̥tta chila 246 昨年は国際収支に黒字がありました 246 〜 (    ため  ) 必要 以上  または 使用 された 246 〜 ( なに   ため  ) ひつよう いじょう  または しよう された 246 〜 ( nani ka no tame ni ) hitsuyō ijō ni mataha shiyō sareta        
    247 comparer 247 比较 247 bǐjiào 247 compare  247 compare 247 comparar 247 comparar 247 vergleichen Sie 247 porównać 247 сравнивать 247 sravnivat' 247 قارن 247 qarin 247 तुलना 247 tulana 247 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 247 tulanā karō 247 তুলনা করা 247 tulanā karā 247 比較する 247 余剰 ; 余剰 ; 余剰 247 よじょう ; よじょう ; よじょう 247 yojō ; yojō ; yojō
    248 déficit 248 赤字 248 chìzì 248 deficit 248 deficit 248 déficit 248 déficit 248 Defizit 248 deficyt 248 дефицит 248 defitsit 248 عجز 248 eajz 248 घाटा 248 ghaata 248 ਘਾਟਾ 248 ghāṭā 248 ঘাটতি 248 ghāṭati 248 赤字 248 余剰 ; 余剰 ; 余剰 248 よじょう ; よじょう ; よじょう 248 yojō ; yojō ; yojō        
    249 déficit 249 249 cán 249 赤字 249 deficit 249 déficit 249 déficit 249 Defizit 249 deficyt 249 дефицит 249 defitsit 249 عجز 249 eajz 249 घाटा 249 ghaata 249 ਘਾਟਾ 249 ghāṭā 249 ঘাটতি 249 ghāṭati 249 赤字 249 余剰 現金 249 よじょう げんきん 249 yojō genkin        
250 ~ (à qc) plus que nécessaire ou utilisé 250 ~(对某事)超过需要或使用的 250 ~(duì mǒu shì) chāoguò xūyào huò shǐyòng de 250 ~ (to sth) more than is needed or used 250 ~ (to sth) more than is needed or used 250 ~ (para sth) mais do que o necessário ou usado 250 ~ (a algo) más de lo que se necesita o se usa 250 ~ (zu etw) mehr als benötigt oder verbraucht wird 250 ~ (do czegoś) więcej niż jest potrzebne lub używane 250 ~ (в sth) больше, чем нужно или использовалось 250 ~ (v sth) bol'she, chem nuzhno ili ispol'zovalos' 250 ~ (إلى شيء) أكثر مما هو مطلوب أو مستخدم 250 ~ ('iilaa shay'i) 'akthar mimaa hu matlub 'aw mustakhdam 250 ~ (sth से) आवश्यकता या उपयोग से अधिक 250 ~ (sth se) aavashyakata ya upayog se adhik 250 ~ (sth ਕਰਨ ਲਈ) ਵਧੇਰੇ ਜਾਂ ਲੋੜ ਤੋਂ ਵੱਧ 250 ~ (sth karana la'ī) vadhērē jāṁ lōṛa tōṁ vadha 250 ~ (স্টেথ) প্রয়োজন বা ব্যবহারের চেয়ে বেশি 250 ~ (sṭētha) praẏōjana bā byabahārēra cēẏē bēśi 250 〜(sthまで)必要以上に 250 残り  現金 250 のこり  げんきん 250 nokori no genkin
    251 ~ (Pour quelque chose) plus que nécessaire ou utilisé 251 ~(对某事)超过需要或使用的 251 ~(duì mǒu shì) chāoguò xūyào huò shǐyòng de 251 ~(对某事)超过需要或使用的 251 ~ (For something) more than needed or used 251 ~ (Para algo) mais do que o necessário ou usado 251 ~ (Para algo) más de lo necesario o usado 251 ~ (Für etwas) mehr als gebraucht oder gebraucht 251 ~ (Dla czegoś) więcej niż potrzebne lub używane 251 ~ (Для чего-то) больше, чем нужно или использовалось 251 ~ (Dlya chego-to) bol'she, chem nuzhno ili ispol'zovalos' 251 ~ (لشيء) أكثر من اللازم أو المستخدم 251 ~ (lishay'i) 'akthar min allaazim 'aw almustakhdam 251 ~(किसी चीज के लिए) जरूरत से ज्यादा या इस्तेमाल किया हुआ 251 ~(kisee cheej ke lie) jaroorat se jyaada ya istemaal kiya hua 251 Something (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ) ਵਧੇਰੇ ਜਾਂ ਲੋੜ ਤੋਂ ਵੱਧ 251 Something (kisē cīza la'ī) vadhērē jāṁ lōṛa tōṁ vadha 251 Something (কোনও কিছুর জন্য) প্রয়োজন বা ব্যবহারের চেয়ে বেশি 251 Something (kōna'ō kichura jan'ya) praẏōjana bā byabahārēra cēẏē bēśi 251 〜(何かのために)必要以上にまたは使用された 251 残り  現金 251 のこり  げんきん 251 nokori no genkin        
252 Excédent; excédent; excédent 252 剩余;剩余;剩余 252 shèngyú; shèngyú; shèngyú 252 Surplus; surplus; surplus 252 Surplus; surplus; surplus 252 Excedente; excedente; excedente 252 Excedente; excedente; excedente 252 Überschuss, Überschuss, Überschuss 252 Nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka 252 Излишек; излишек; излишек 252 Izlishek; izlishek; izlishek 252 فائض ، فائض ، فائض 252 fayid , fayid , fayid 252 अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष 252 adhishesh; adhishesh; adhishesh 252 ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ 252 sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa 252 উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত 252 udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta 252 余剰;余剰;余剰 252 残り  現金 252 のこり  げんきん 252 nokori no genkin
    253 Excédent; excédent; excédent 253 过剩的;疲劳的;多余的 253 guòshèng de; píláo de; duōyú de 253 过剩的;剩余的;多余的 253 Surplus; surplus; surplus 253 Excedente; excedente; excedente 253 Excedente; excedente; excedente 253 Überschuss, Überschuss, Überschuss 253 Nadwyżka; nadwyżka; nadwyżka 253 Излишек; излишек; излишек 253 Izlishek; izlishek; izlishek 253 فائض ، فائض ، فائض 253 fayid , fayid , fayid 253 अधिशेष; अधिशेष; अधिशेष 253 adhishesh; adhishesh; adhishesh 253 ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ; ਸਰਪਲੱਸ 253 sarapalasa; sarapalasa; sarapalasa 253 উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত; উদ্বৃত্ত 253 udbr̥tta; udbr̥tta; udbr̥tta 253 余剰;余剰;余剰 253 余剰 穀物  輸出用  販売 されています 。 253 よじょう こくもつ  ゆしゅつよう  はんばい されています 。 253 yojō kokumotsu wa yushutsuyō ni hanbai sareteimasu .        
    254 excédent de trésorerie 254 剩余现金 254 shèngyú xiànjīn 254 surplus cash 254 surplus cash 254 dinheiro excedente 254 excedente de efectivo 254 überschüssiges Bargeld 254 nadwyżka gotówki 254 излишки наличности 254 izlishki nalichnosti 254 فائض نقدي 254 fayid naqdiun 254 अधिशेष नकद 254 adhishesh nakad 254 ਵਾਧੂ ਨਕਦ 254 vādhū nakada 254 উদ্বৃত্ত নগদ 254 udbr̥tta nagada 254 余剰現金 254 余った 穀物  輸出用  売られています 254 あまった こくもつ  ゆしゅつよう  うられています 254 amatta kokumotsu wa yushutsuyō ni urareteimasu        
    255 Trésorerie restante 255 自愿现金 255 zìyuàn xiànjīn 255 剩余现金 255 Remaining cash 255 Dinheiro restante 255 Efectivo restante 255 Verbleibendes Bargeld 255 Pozostała gotówka 255 Остаток наличных денег 255 Ostatok nalichnykh deneg 255 النقود المتبقية 255 alnuqud almutabaqiya 255 शेष नकद 255 shesh nakad 255 ਬਾਕੀ ਨਕਦੀ 255 bākī nakadī 255 বাকী নগদ 255 bākī nagada 255 残りの現金 255 余剰 穀物  海外  販売 されています 255 よじょう こくもつ  かいがい  はんばい されています 255 yojō kokumotsu wa kaigai de hanbai sareteimasu        
    256 Trésorerie restante 256 剩余现金 256 shèngyú xiànjīn 256 Remaining cash 256 Remaining cash 256 Dinheiro restante 256 Efectivo restante 256 Verbleibendes Bargeld 256 Pozostała gotówka 256 Остаток наличных денег 256 Ostatok nalichnykh deneg 256 النقود المتبقية 256 alnuqud almutabaqiya 256 शेष नकद 256 shesh nakad 256 ਬਾਕੀ ਨਕਦੀ 256 bākī nakadī 256 বাকী নগদ 256 bākī nagada 256 残りの現金 256 余剰 穀物  海外  販売 されています 256 よじょう こくもつ  かいがい  はんばい されています 256 yojō kokumotsu wa kaigai de hanbai sareteimasu        
    257 Trésorerie restante 257 本人的现金 257 běnrén de xiànjīn 257 剩余的现金 257 Remaining cash 257 Dinheiro restante 257 Efectivo restante 257 Verbleibendes Bargeld 257 Pozostała gotówka 257 Остаток наличных денег 257 Ostatok nalichnykh deneg 257 النقود المتبقية 257 alnuqud almutabaqiya 257 शेष नकद 257 shesh nakad 257 ਬਾਕੀ ਨਕਦੀ 257 bākī nakadī 257 বাকী নগদ 257 bākī nagada 257 残りの現金 257 これら  アイテム  要件 に対して 余剰です ( 不要 ) 257 これら  アイテム  ようけん にたいして よじょうです ( ふよう ) 257 korera no aitemu wa yōken nitaishite yojōdesu ( fuyō )        
    258 Le surplus de céréales est vendu à l'exportation. 258 剩余粮食被出售用于出口。 258 shèngyú liángshí bèi chūshòu yòng yú chūkǒu. 258 Surplus grain  is being sold for export. 258 Surplus grain is being sold for export. 258 O excedente de grãos está sendo vendido para exportação. 258 El grano excedente se vende para la exportación. 258 Überschüssiges Getreide wird für den Export verkauft. 258 Nadwyżki zboża są sprzedawane na eksport. 258 Излишки зерна продаются на экспорт. 258 Izlishki zerna prodayutsya na eksport. 258 تباع الحبوب الفائضة للتصدير. 258 tubae alhubub alfayidat liltasdiri. 258 अधिशेष अनाज निर्यात के लिए बेचा जा रहा है। 258 adhishesh anaaj niryaat ke lie becha ja raha hai. 258 ਸਰਪਲੱਸ ਅਨਾਜ ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਵੇਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. 258 sarapalasa anāja nirayāta la'ī vēci'ā jā rihā hai. 258 উদ্বৃত্ত শস্য রফতানির জন্য বিক্রি হচ্ছে। 258 udbr̥tta śasya raphatānira jan'ya bikri hacchē. 258 余剰穀物は輸出用に販売されています。 258 これら  項目  要件  超えています ( 必須で  ありません ) 258 これら  こうもく  ようけん  こえています ( ひっすで  ありません ) 258 korera no kōmoku wa yōken o koeteimasu ( hissude wa arimasen )        
    259 Le surplus de céréales est vendu à l'exportation 259 地形地貌被用于描述 259 Dìxíng dìmào bèi yòng yú miáoshù 259 剩余粮食被出售用于出口 259 The surplus grain is sold for export 259 O grão excedente é vendido para exportação 259 El grano excedente se vende para la exportación. 259 Das überschüssige Getreide wird für den Export verkauft 259 Nadwyżka zboża jest sprzedawana na eksport 259 Излишки зерна продаются на экспорт. 259 Izlishki zerna prodayutsya na eksport. 259 يباع الفائض من الحبوب للتصدير 259 yubae alfayid min alhubub liltasdir 259 अधिशेष अनाज निर्यात के लिए बेचा जाता है 259 adhishesh anaaj niryaat ke lie becha jaata hai 259 ਵਾਧੂ ਅਨਾਜ ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਵੇਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 259 Vādhū anāja nirayāta la'ī vēci'ā jāndā hai 259 উদ্বৃত্ত শস্য রফতানির জন্য বিক্রি হয় 259 Udbr̥tta śasya raphatānira jan'ya bikri haẏa 259 余った穀物は輸出用に売られています 259 これら  木材  ニーズ 259 これら  もくざい  ニーズ 259 korera no mokuzai no nīzu        
260 Le surplus de céréales est vendu à l'étranger 260 过剩的粮食被销往国外 260 guòshèng de liángshí bèi xiāo wǎng guówài 260 The surplus of grains is being sold abroad 260 The surplus of grains is being sold abroad 260 O excedente de grãos está sendo vendido para o exterior 260 El excedente de cereales se vende al exterior 260 Der Getreideüberschuss wird ins Ausland verkauft 260 Nadwyżka zbóż jest sprzedawana za granicę 260 Излишки зерна продаются за границу 260 Izlishki zerna prodayutsya za granitsu 260 يباع فائض الحبوب في الخارج 260 yubae fayid alhubub fi alkharij 260 अधिशेष अनाज विदेशों में बेचा जा रहा है 260 adhishesh anaaj videshon mein becha ja raha hai 260 ਅਨਾਜ ਦਾ ਸਰਪਲੱਸ ਵਿਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 260 anāja dā sarapalasa vidēśāṁ vica vēci'ā jā rihā hai 260 শস্যের উদ্বৃত্ত বিদেশে বিক্রি হচ্ছে 260 śasyēra udbr̥tta bidēśē bikri hacchē 260 余剰穀物は海外で販売されています 260 これら  木材  ニーズ 260 これら  もくざい  ニーズ 260 korera no mokuzai no nīzu
    261 Le surplus de céréales est vendu à l'étranger 261 过剩的知识正销往国外 261 guòshèng de zhīshì zhèng xiāo wǎng guówài 261 过剩的谷物正销往国外 261 The surplus of grains is being sold abroad 261 O excedente de grãos está sendo vendido para o exterior 261 El excedente de cereales se vende al exterior 261 Der Getreideüberschuss wird ins Ausland verkauft 261 Nadwyżka zbóż jest sprzedawana za granicę 261 Излишки зерна продаются за границу 261 Izlishki zerna prodayutsya za granitsu 261 يباع فائض الحبوب في الخارج 261 yubae fayid alhubub fi alkharij 261 अधिशेष अनाज विदेशों में बेचा जा रहा है 261 adhishesh anaaj videshon mein becha ja raha hai 261 ਅਨਾਜ ਦਾ ਸਰਪਲੱਸ ਵਿਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 261 anāja dā sarapalasa vidēśāṁ vica vēci'ā jā rihā hai 261 শস্যের উদ্বৃত্ত বিদেশে বিক্রি হচ্ছে 261 śasyēra udbr̥tta bidēśē bikri hacchē 261 余剰穀物は海外で販売されています 261 これら  アイテム  必要 ありません 261 これら  アイテム  ひつよう ありません 261 korera no aitemu wa hitsuyō arimasen        
    262 ces articles sont excédentaires par rapport aux besoins (pas nécessaires) 262 这些项目超出要求(不需要) 262 zhèxiē xiàngmù chāochū yāoqiú (bù xūyào) 262 these items are surplus to requirements ( not needed) 262 these items are surplus to requirements (not needed) 262 esses itens são excedentes aos requisitos (não necessário) 262 estos artículos exceden los requisitos (no son necesarios) 262 diese Artikel sind überflüssig (wird nicht benötigt) 262 te pozycje są nadwyżką w stosunku do wymagań (nie potrzebne) 262 эти предметы являются избыточными по сравнению с потребностями (не нужны) 262 eti predmety yavlyayutsya izbytochnymi po sravneniyu s potrebnostyami (ne nuzhny) 262 هذه العناصر فائضة عن المتطلبات (غير مطلوبة) 262 hadhih aleanasir fayidat ean almutatalabat (ghayr matlubatin) 262 ये आइटम आवश्यकताओं के लिए अधिशेष हैं (आवश्यक नहीं) 262 ye aaitam aavashyakataon ke lie adhishesh hain (aavashyak nahin) 262 ਇਹ ਵਸਤੂਆਂ ਲੋੜਾਂ ਦੇ ਵਾਧੂ ਹਨ (ਲੋੜੀਂਦਾ ਨਹੀਂ) 262 iha vasatū'āṁ lōṛāṁ dē vādhū hana (lōṛīndā nahīṁ) 262 এই আইটেমগুলি প্রয়োজনীয়তার জন্য উদ্বৃত্ত (প্রয়োজন নেই) 262 ē'i ā'iṭēmaguli praẏōjanīẏatāra jan'ya udbr̥tta (praẏōjana nē'i) 262 これらのアイテムは要件に対して余剰です(不要) 262 これら  アイテム  必要 ありません 262 これら  アイテム  ひつよう ありません 262 korera no aitemu wa hitsuyō arimasen        
    263 Ces articles dépassent les exigences (non requis) 263 这项目超出要求(不需要) 263 zhè xiàngmù chāochū yāoqiú (bù xūyào) 263 这些项目超出要求(不需要) 263 These items exceed the requirements (not required) 263 Esses itens excedem os requisitos (não obrigatório) 263 Estos elementos superan los requisitos (no obligatorios) 263 Diese Artikel übersteigen die Anforderungen (nicht erforderlich) 263 Te elementy przekraczają wymagania (niewymagane) 263 Эти предметы превышают требования (не обязательны) 263 Eti predmety prevyshayut trebovaniya (ne obyazatel'ny) 263 هذه العناصر تتجاوز المتطلبات (غير مطلوب) 263 hadhih aleanasir tatajawaz almutatalabat (ghayr matlubin) 263 ये आइटम आवश्यकताओं से अधिक हैं (आवश्यक नहीं) 263 ye aaitam aavashyakataon se adhik hain (aavashyak nahin) 263 ਇਹ ਵਸਤੂਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ (ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਨਹੀਂ) 263 iha vasatū'āṁ zarūratāṁ tōṁ vadha jāndī'āṁ hana (lōṛīndī'āṁ nahīṁ) 263 এই আইটেমগুলি প্রয়োজনীয়তা অতিক্রম করে (প্রয়োজন হয় না) 263 ē'i ā'iṭēmaguli praẏōjanīẏatā atikrama karē (praẏōjana haẏa nā) 263 これらの項目は要件を超えています(必須ではありません) 263 しない 263 しない 263 shinai        
    264 Ce bois a besoin 264 这些木材需要 264 zhèxiē mùcái xūyào 264 These wood needs 264 These wood needs 264 Essas necessidades de madeira 264 Estas necesidades de madera 264 Dieses Holz braucht 264 Te potrzeby drewna 264 Эти дрова нужны 264 Eti drova nuzhny 264 هذه احتياجات الخشب 264 hadhih ahtiajat alkhashab 264 इन लकड़ी की जरूरत है 264 in lakadee kee jaroorat hai 264 ਇਹ ਲੱਕੜ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ 264 iha lakaṛa dī jarūrata hai 264 এই কাঠের প্রয়োজন 264 ē'i kāṭhēra praẏōjana 264 これらの木材のニーズ 264 はい 264 はい 264 hai        
    265 Ce bois a besoin 265 这几项木需要 265 zhè jǐ xiàng mù xūyào 265 这几项木需要 265 These wood needs 265 Essas necessidades de madeira 265 Estas necesidades de madera 265 Dieses Holz braucht 265 Te potrzeby drewna 265 Эти дрова нужны 265 Eti drova nuzhny 265 هذه احتياجات الخشب 265 hadhih ahtiajat alkhashab 265 इन लकड़ी की जरूरत है 265 in lakadee kee jaroorat hai 265 ਇਹ ਲੱਕੜ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ 265 iha lakaṛa dī jarūrata hai 265 এই কাঠের প্রয়োজন 265 ē'i kāṭhēra praẏōjana 265 これらの木材のニーズ 265 いくつ か 265 いくつ  265 ikutsu ka        
    266 Ces articles ne sont pas nécessaires 266 不需要这些物品 266 bù xūyào zhèxiē wùpǐn 266 These items are not needed 266 These items are not needed 266 Esses itens não são necessários 266 Estos elementos no son necesarios 266 Diese Artikel werden nicht benötigt 266 Te przedmioty nie są potrzebne 266 Эти предметы не нужны 266 Eti predmety ne nuzhny 266 هذه العناصر ليست مطلوبة 266 hadhih aleanasir laysat matlubatan 266 इन वस्तुओं की आवश्यकता नहीं है 266 in vastuon kee aavashyakata nahin hai 266 ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 266 inhāṁ cīzāṁ dī lōṛa nahīṁ hai 266 এই আইটেমগুলির প্রয়োজন হয় না 266 ē'i ā'iṭēmagulira praẏōjana haẏa nā 266 これらのアイテムは必要ありません 266 驚き 266 おどろき 266 odoroki        
    267 Ces articles ne sont pas nécessaires 267 这几项不需要 267 zhè jǐ xiàng bù xūyào 267 这几项需要 267 These items are not needed 267 Esses itens não são necessários 267 Estos elementos no son necesarios 267 Diese Artikel werden nicht benötigt 267 Te przedmioty nie są potrzebne 267 Эти предметы не нужны 267 Eti predmety ne nuzhny 267 هذه العناصر ليست مطلوبة 267 hadhih aleanasir laysat matlubatan 267 इन वस्तुओं की आवश्यकता नहीं है 267 in vastuon kee aavashyakata nahin hai 267 ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 267 inhāṁ cīzāṁ dī lōṛa nahīṁ hai 267 এই আইটেমগুলির প্রয়োজন হয় না 267 ē'i ā'iṭēmagulira praẏōjana haẏa nā 267 これらのアイテムは必要ありません 267 驚き 267 おどろき 267 odoroki        
    268 Ne pas 268 268 268 268 Do not 268 Não faça 268 No hacer 268 Unterlassen Sie 268 Nie rób 268 Не 268 Ne 268 لا 268 la 268 ऐसा न करें 268 aisa na karen 268 ਨਾਂ ਕਰੋ 268 nāṁ karō 268 করো না 268 karō nā 268 しない 268 予期 せぬ 出来事  突然  出来事 など 268 よき せぬ できごと  とつぜん  できごと など 268 yoki senu dekigoto ya totsuzen no dekigoto nado        
    269 Oui 269 269 shì 269 269 Yes 269 sim 269 269 Ja 269 tak 269 да 269 da 269 نعم 269 naeam 269 हाँ 269 haan 269 ਹਾਂ 269 hāṁ 269 হ্যাঁ 269 hyām̐ 269 はい 269 予期 しない または 突然  イベント 、 ニュース など 。 269 よき しない または とつぜん  イベント 、 ニュース など 。 269 yoki shinai mataha totsuzen no ibento , nyūsu nado .        
    270 quelques 270 270 270 270 a few 270 uns poucos 270 unos pocos 270 ein paar 270 kilka 270 немного 270 nemnogo 270 قليلة 270 qalila 270 कुछ 270 kuchh 270 ਥੋੜੇ 270 thōṛē 270 কয়েক 270 kaẏēka 270 いくつか 270 予期 しない ( または 突然  )   驚くべき ( または ニュース など ) 270 よき しない ( または とつぜん  ) なに  おどろくべき ( または ニュース など ) 270 yoki shinai ( mataha totsuzen no ) nani ka odorokubeki ( mataha nyūsu nado )        
    271 Surprendre 271 惊喜 271 jīngxǐ 271 Surprise 271 Surprise 271 Surpresa 271 Sorpresa 271 Überraschung 271 Niespodzianka 271 Сюрприз 271 Syurpriz 271 مفاجئة 271 mufajia 271 आश्चर्य 271 aashchary 271 ਹੈਰਾਨੀ 271 hairānī 271 বিস্ময় 271 bismaẏa 271 驚き 271 予期 しない ( または 突然  )   驚くべき ( または ニュース など ) 271 よき しない ( または とつぜん  ) なに  おどろくべき ( または ニュース など ) 271 yoki shinai ( mataha totsuzen no ) nani ka odorokubeki ( mataha nyūsu nado )        
    272 Surprendre 272 惊奇 272 jīngqí 272 惊喜 272 Surprise 272 Surpresa 272 Sorpresa 272 Überraschung 272 Niespodzianka 272 Сюрприз 272 Syurpriz 272 مفاجئة 272 mufajia 272 आश्चर्य 272 aashchary 272 ਹੈਰਾਨੀ 272 hairānī 272 বিস্ময় 272 bismaẏa 272 驚き 272 なんて 素敵な 日の出でしょう 。 272 なんて すてきな ひのででしょう 。 272 nante sutekina hinodedeshō .        
    273 un événement, une nouvelle, etc. qui est inattendu ou qui arrive soudainement 273 出乎意料或突然发生的事件,新闻等 273 chū hū yìliào huò túrán fāshēng de shìjiàn, xīnwén děng 273 an event,a piece of news, etc. that is unexpected or that happens suddenly 273 an event, a piece of news, etc. that is unexpected or that happens suddenly 273 um evento, uma notícia, etc. que é inesperado ou que acontece de repente 273 un evento, una noticia, etc.que es inesperado o que ocurre de repente 273 ein Ereignis, eine Nachricht usw., die unerwartet ist oder plötzlich eintrifft 273 wydarzenie, wiadomość itp., która jest nieoczekiwana lub wydarza się nagle 273 событие, новость и т. д., которое неожиданно или происходит внезапно 273 sobytiye, novost' i t. d., kotoroye neozhidanno ili proiskhodit vnezapno 273 حدث أو خبر أو ما إلى ذلك غير متوقع أو يحدث فجأة 273 hadath 'aw khabar 'aw ma 'iilaa dhalik ghayr mutawaqae 'aw yahduth faj'atan 273 एक घटना, समाचार का एक टुकड़ा, आदि जो अप्रत्याशित है या जो अचानक होता है 273 ek ghatana, samaachaar ka ek tukada, aadi jo apratyaashit hai ya jo achaanak hota hai 273 ਕੋਈ ਘਟਨਾ, ਖ਼ਬਰਾਂ ਦਾ ਟੁਕੜਾ, ਆਦਿ ਜੋ ਅਚਾਨਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ 273 kō'ī ghaṭanā, ḵẖabarāṁ dā ṭukaṛā, ādi jō acānaka hudā hai jāṁ iha acānaka vāparadā hai 273 একটি ইভেন্ট, খবরের এক অংশ ইত্যাদি অপ্রত্যাশিত বা হঠাৎ ঘটে 273 ēkaṭi ibhēnṭa, khabarēra ēka anśa ityādi apratyāśita bā haṭhāṯ ghaṭē 273 予期せぬ出来事や突然の出来事など 273 なんて 美しい 日の出でしょう 。 273 なんて うつくしい ひのででしょう 。 273 nante utsukushī hinodedeshō .        
    274 Événements inattendus ou soudains, nouvelles, etc. 274 出乎意料的或突然发生的事件,新闻等 274 chū hū yìliào de huò túrán fāshēng de shìjiàn, xīnwén děng 274 出乎意料的或突然发生的事件,新闻等 274 Unexpected or sudden events, news, etc. 274 Eventos inesperados ou repentinos, notícias, etc. 274 Eventos inesperados o repentinos, noticias, etc. 274 Unerwartete oder plötzliche Ereignisse, Neuigkeiten usw. 274 Nieoczekiwane lub nagłe zdarzenia, wiadomości itp. 274 Неожиданные или внезапные события, новости и т. Д. 274 Neozhidannyye ili vnezapnyye sobytiya, novosti i t. D. 274 أحداث وأخبار غير متوقعة أو مفاجئة ، إلخ. 274 'ahdath wa'akhbar ghayr mutawaqaeat 'aw mufajiat , 'iilakh. 274 अप्रत्याशित या अचानक घटनाएँ, समाचार, आदि। 274 apratyaashit ya achaanak ghatanaen, samaachaar, aadi. 274 ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ, ਖ਼ਬਰਾਂ ਆਦਿ. 274 acānaka jāṁ acānaka vāparī'āṁ ghaṭanāvāṁ, ḵẖabarāṁ ādi. 274 অপ্রত্যাশিত বা আকস্মিক ঘটনা, সংবাদ ইত্যাদি 274 apratyāśita bā ākasmika ghaṭanā, sambāda ityādi 274 予期しないまたは突然のイベント、ニュースなど。 274 驚いた ! 274 おどろいた ! 274 odoroita !        
    275 Quelque chose d'inattendu (ou soudain) ; quelque chose de surprenant (ou d'actualité, etc.) 275 出乎意料(或突然)的事情;令人惊讶的事情(或新闻等) 275 chū hū yìliào (huò túrán) de shìqíng; lìng rén jīngyà de shìqíng (huò xīnwén děng) 275 Something unexpected (or sudden); something surprising (or news, etc.) 275 Something unexpected (or sudden); something surprising (or news, etc.) 275 Algo inesperado (ou repentino); algo surpreendente (ou notícias, etc.) 275 Algo inesperado (o repentino); algo sorprendente (o noticia, etc.) 275 Etwas Unerwartetes (oder Plötzliches); Etwas Überraschendes (oder Neuigkeiten usw.) 275 Coś nieoczekiwanego (lub nagłego); coś zaskakującego (lub wiadomości itp.) 275 Что-то неожиданное (или внезапное); что-то удивительное (или новости и т. Д.) 275 Chto-to neozhidannoye (ili vnezapnoye); chto-to udivitel'noye (ili novosti i t. D.) 275 شيء غير متوقع (أو مفاجئ) ؛ شيء مفاجئ (أو خبر ، إلخ) 275 shay' ghayr mutawaqae ('aw mufajiu) ; shay' mufaji ('aw khabar , 'iilakh) 275 कुछ अप्रत्याशित (या अचानक); कुछ आश्चर्यजनक (या समाचार, आदि) 275 kuchh apratyaashit (ya achaanak); kuchh aashcharyajanak (ya samaachaar, aadi) 275 ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ (ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ); ਕੁਝ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ (ਜਾਂ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਆਦਿ) 275 Kujha acānaka (jāṁ acānaka); kujha hairāna karana vālī (jāṁ ḵẖabarāṁ, ādi) 275 অপ্রত্যাশিত কিছু (বা হঠাৎ); অবাক করা কিছু (বা সংবাদ ইত্যাদি) 275 apratyāśita kichu (bā haṭhāṯ); abāka karā kichu (bā sambāda ityādi) 275 予期しない(または突然の)何か驚くべき(またはニュースなど) 275 驚いた ! 275 おどろいた ! 275 odoroita !        
    276 Quelque chose d'inattendu (ou soudain) ; quelque chose de surprenant (ou d'actualité, etc.) 276 意想不到(或突然)的事;令人感到的事(或消息等) 276 yì xiǎngbùdào (huò túrán) de shì; lìng rén gǎndào de shì (huò xiāoxī děng) 276 想不到 (或突然) 的事;令人惊奇的事(或消息等 276 Something unexpected (or sudden); something surprising (or news, etc.) 276 Algo inesperado (ou repentino); algo surpreendente (ou notícias, etc.) 276 Algo inesperado (o repentino); algo sorprendente (o noticia, etc.) 276 Etwas Unerwartetes (oder Plötzliches); Etwas Überraschendes (oder Neuigkeiten usw.) 276 Coś nieoczekiwanego (lub nagłego); coś zaskakującego (lub wiadomości itp.) 276 Что-то неожиданное (или внезапное); что-то удивительное (или новости и т. Д.) 276 Chto-to neozhidannoye (ili vnezapnoye); chto-to udivitel'noye (ili novosti i t. D.) 276 شيء غير متوقع (أو مفاجئ) ؛ شيء مفاجئ (أو خبر ، إلخ) 276 shay' ghayr mutawaqae ('aw mufajiu) ; shay' mufaji ('aw khabar , 'iilakh) 276 कुछ अप्रत्याशित (या अचानक); कुछ आश्चर्यजनक (या समाचार, आदि) 276 kuchh apratyaashit (ya achaanak); kuchh aashcharyajanak (ya samaachaar, aadi) 276 ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ (ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ); ਕੁਝ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ (ਜਾਂ ਖ਼ਬਰਾਂ, ਆਦਿ) 276 kujha acānaka (jāṁ acānaka); kujha hairāna karana vālī (jāṁ ḵẖabarāṁ, ādi) 276 অপ্রত্যাশিত কিছু (বা হঠাৎ); অবাক করা কিছু (বা সংবাদ ইত্যাদি) 276 apratyāśita kichu (bā haṭhāṯ); abāka karā kichu (bā sambāda ityādi) 276 予期しない(または突然の)何か驚くべき(またはニュースなど) 276 奇襲 276 きしゅう 276 kishū        
    277 Quel beau lever de soleil ! 277 多么美好的日出! 277 duōme měihǎo de rì chū! 277 What a nice sunrise! 277 What a nice sunrise! 277 Que belo nascer do sol! 277 ¡Qué lindo amanecer! 277 Was für ein schöner Sonnenaufgang! 277 Jaki piękny wschód słońca! 277 Какой прекрасный рассвет! 277 Kakoy prekrasnyy rassvet! 277 يا له من شروق شمس جميل! 277 ya lah min shuruq shams jamil! 277 कितना अच्छा सूर्योदय है! 277 kitana achchha sooryoday hai! 277 ਕਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਿਆ! 277 kinā cagā sūraja caṛhi'ā! 277 কি সুন্দর সূর্যোদয়! 277 ki sundara sūryōdaẏa! 277 なんて素敵な日の出でしょう。 277 奇襲 277 きしゅう 277 kishū        
    278 Quel beau lever de soleil ! 278 多么美好的日出! 278 Duōme měihǎo de rì chū! 278 多么美好的日出! 278 What a beautiful sunrise! 278 Que lindo nascer do sol! 278 ¡Qué hermoso amanecer! 278 Was für ein schöner Sonnenaufgang! 278 Jaki piękny wschód słońca! 278 Какой прекрасный рассвет! 278 Kakoy prekrasnyy rassvet! 278 يا له من شروق شمس جميل! 278 ya lah min shuruq shams jamil! 278 कितना सुंदर सूर्योदय है! 278 kitana sundar sooryoday hai! 278 ਕਿੰਨਾ ਸੋਹਣਾ ਸੂਰਜ ਹੈ! 278 Kinā sōhaṇā sūraja hai! 278 কি সুন্দর সূর্যোদয়! 278 Ki sundara sūryōdaẏa! 278 なんて美しい日の出でしょう。 278 奇襲 278 きしゅう 278 kishū        
    279 Quelle surprise! 279 多么惊喜! 279 Duōme jīngxǐ! 279 What a surprise! 279 What a surprise! 279 Que surpresa! 279 ¡Qué sorpresa! 279 Was für eine Überraschung! 279 Co za niespodzianka! 279 Какой сюрприз! 279 Kakoy syurpriz! 279 يا لها من مفاجأة! 279 ya laha min mufaja'atin! 279 क्या आश्चर्य है! 279 kya aashchary hai! 279 ਕਿੰਨੀ ਹੈਰਾਨੀ! 279 Kinī hairānī! 279 কী আশ্চর্য! 279 Kī āścarya! 279 驚いた! 279 今年  予算   驚き  ほとんど ありません 279 ことし  よさん   おどろき  ほとんど ありません 279 kotoshi no yosan ni wa odoroki wa hotondo arimasen        
    280 Quelle surprise! 280 真是太惊喜了! 280 Zhēnshi tài jīngxǐle! 280 人惊喜! 280 What a surprise! 280 Que surpresa! 280 ¡Qué sorpresa! 280 Was für eine Überraschung! 280 Co za niespodzianka! 280 Какой сюрприз! 280 Kakoy syurpriz! 280 يا لها من مفاجأة! 280 ya laha min mufaja'atin! 280 क्या आश्चर्य है! 280 kya aashchary hai! 280 ਕਿੰਨੀ ਹੈਰਾਨੀ! 280 Kinī hairānī! 280 কী আশ্চর্য! 280 Kī āścarya! 280 驚いた! 280 今年  予算   驚き  ほとんど ありません 280 ことし  よさん   おどろき  ほとんど ありません 280 kotoshi no yosan ni wa odoroki wa hotondo arimasen        
281 une attaque surprise 281 突然袭击 281 Túrán xíjí 281 a surprise attack 281 a surprise attack 281 um ataque surpresa 281 un ataque sorpresa 281 ein Überraschungsangriff 281 atak z zaskoczenia 281 внезапная атака 281 vnezapnaya ataka 281 هجوم مفاجئ 281 hujum mufaji 281 एक आश्चर्यजनक हमला 281 ek aashcharyajanak hamala 281 ਇੱਕ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਹਮਲਾ 281 Ika hairānījanaka hamalā 281 একটি আশ্চর্যজনক আক্রমণ 281 Ēkaṭi āścaryajanaka ākramaṇa 281 奇襲 281 今年  予算   驚き  あまり ありません 281 ことし  よさん   おどろき  あまり ありません 281 kotoshi no yosan ni wa odoroki wa amari arimasen
    282 Attaque surprise 282 突然的 282 túrán de 282 突然袭 282 Surprise attack 282 Ataque surpresa 282 Ataque sorpresa 282 Überraschungsattacke 282 Atak z zaskoczenia 282 Неожиданная атака 282 Neozhidannaya ataka 282 هجوم مفاجئ 282 hujum mufaji 282 अप्रत्याशित आक्रमण 282 apratyaashit aakraman 282 ਹੈਰਾਨੀ ਦਾ ਹਮਲਾ 282 hairānī dā hamalā 282 আকস্মিক হামলা 282 ākasmika hāmalā 282 奇襲 282 今年  予算   驚き  あまり ありません 282 ことし  よさん   おどろき  あまり ありません 282 kotoshi no yosan ni wa odoroki wa amari arimasen        
    283  Attaque surprise 283  突然的 283  túrán de 283  突然袭击 283  Surprise attack 283  Ataque surpresa 283  Ataque sorpresa 283  Überraschungsattacke 283  Atak z zaskoczenia 283  Неожиданная атака 283  Neozhidannaya ataka 283  هجوم مفاجئ 283 hujum mufaji 283  अप्रत्याशित आक्रमण 283  apratyaashit aakraman 283  ਹੈਰਾਨੀ ਦਾ ਹਮਲਾ 283  hairānī dā hamalā 283  আকস্মিক হামলা 283  ākasmika hāmalā 283  奇襲 283 サプライズ が あります ! 283 さぷらいず  あります ! 283 sapuraizu ga arimasu !        
284 Il y a peu de surprises dans le budget de cette année 284 今年的预算几乎没有什么惊喜 284 jīnnián de yùsuàn jīhū méiyǒu shé me jīngxǐ 284 There are few surprises in this year’s budget 284 There are few surprises in this year’s budget 284 Existem poucas surpresas no orçamento deste ano 284 Hay pocas sorpresas en el presupuesto de este año. 284 Es gibt einige Überraschungen im diesjährigen Budget 284 W tegorocznym budżecie jest kilka niespodzianek 284 В бюджете этого года есть несколько сюрпризов. 284 V byudzhete etogo goda yest' neskol'ko syurprizov. 284 هناك القليل من المفاجآت في ميزانية هذا العام 284 hunak alqalil min almufajat fi mizaniat hadha aleam 284 इस साल के बजट में कुछ चौंकाने वाली बातें हैं 284 is saal ke bajat mein kuchh chaunkaane vaalee baaten hain 284 ਇਸ ਸਾਲ ਦੇ ਬਜਟ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਏ ਹਨ 284 isa sāla dē bajaṭa vica kujha hairānī hō'ē hana 284 এই বছরের বাজেটে কয়েকটি চমক রয়েছে 284 ē'i bacharēra bājēṭē kaẏēkaṭi camaka raẏēchē 284 今年の予算には驚きはほとんどありません 284 サプライズ が あります ! 284 さぷらいず  あります ! 284 sapuraizu ga arimasu !
    285 Il y a peu de surprises dans le budget de cette année 285 今年的几乎没有什么惊喜 285 jīnnián de jīhū méiyǒu shé me jīngxǐ 285 今年的预算几乎没有什么惊喜 285 There are few surprises in this year's budget 285 Poucas surpresas no orçamento deste ano 285 Hay pocas sorpresas en el presupuesto de este año. 285 Es gibt wenige Überraschungen im diesjährigen Budget 285 W tegorocznym budżecie jest kilka niespodzianek 285 В бюджете этого года мало сюрпризов 285 V byudzhete etogo goda malo syurprizov 285 هناك القليل من المفاجآت في ميزانية هذا العام 285 hunak alqalil min almufajat fi mizaniat hadha aleam 285 इस साल के बजट में कुछ चौंकाने वाली बातें हैं 285 is saal ke bajat mein kuchh chaunkaane vaalee baaten hain 285 ਇਸ ਸਾਲ ਦੇ ਬਜਟ ਵਿਚ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਈ ਹੈ 285 isa sāla dē bajaṭa vica kujha hairānī hō'ī hai 285 এবারের বাজেটে চমকপ্রদ কিছু নেই 285 ēbārēra bājēṭē camakaprada kichu nē'i 285 今年の予算には驚きはほとんどありません 285 思い  よらなかった こと  お伝え したい ! 285 おもい  よらなかった こと  おつたえ したい ! 285 omoi mo yoranakatta koto o otsutae shitai !        
286 Il n'y a pas beaucoup de surprises dans le budget de cette année 286 今年的预算没有太多惊喜 286 jīnnián de yùsuàn méiyǒu tài duō jīngxǐ 286 There are not many surprises in this year's budget 286 There are not many surprises in this year's budget 286 Não há muitas surpresas no orçamento deste ano 286 No hay muchas sorpresas en el presupuesto de este año. 286 Es gibt nicht viele Überraschungen im diesjährigen Budget 286 W tegorocznym budżecie nie ma wielu niespodzianek 286 В бюджете этого года не так много сюрпризов 286 V byudzhete etogo goda ne tak mnogo syurprizov 286 لا توجد مفاجآت كثيرة في ميزانية هذا العام 286 la tujad mufajat kathirat fi mizaniat hadha aleam 286 इस साल के बजट में कोई आश्चर्य की बात नहीं है 286 is saal ke bajat mein koee aashchary kee baat nahin hai 286 ਇਸ ਸਾਲ ਦੇ ਬਜਟ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 286 isa sāla dē bajaṭa vica bahuta sārē hairānī nahīṁ hana 286 এই বছরের বাজেটে খুব বেশি চমক নেই 286 ē'i bacharēra bājēṭē khuba bēśi camaka nē'i 286 今年の予算には驚きはあまりありません 286 思い  よらなかった こと  お伝え したい ! 286 おもい  よらなかった こと  おつたえ したい ! 286 omoi mo yoranakatta koto o otsutae shitai !
    287 Il n'y a pas beaucoup de surprises dans le budget de cette année 287 一年的历史事件地方有多少出人意料的 287 yī nián de lìshǐ shìjiàn dìfāng yǒu duōshǎo chūrényìliào de 287 年的预算案没有多少出人意料的地方 287 There are not many surprises in this year's budget 287 Não há muitas surpresas no orçamento deste ano 287 No hay muchas sorpresas en el presupuesto de este año. 287 Es gibt nicht viele Überraschungen im diesjährigen Budget 287 W tegorocznym budżecie nie ma wielu niespodzianek 287 В бюджете этого года не так много сюрпризов 287 V byudzhete etogo goda ne tak mnogo syurprizov 287 لا توجد مفاجآت كثيرة في ميزانية هذا العام 287 la tujad mufajat kathirat fi mizaniat hadha aleam 287 इस साल के बजट में कोई आश्चर्य की बात नहीं है 287 is saal ke bajat mein koee aashchary kee baat nahin hai 287 ਇਸ ਸਾਲ ਦੇ ਬਜਟ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 287 isa sāla dē bajaṭa vica bahuta sārē hairānī nahīṁ hana 287 এই বছরের বাজেটে খুব বেশি চমক নেই 287 ē'i bacharēra bājēṭē khuba bēśi camaka nē'i 287 今年の予算には驚きはあまりありません 287 ルー 287 ルー 287        
288 J'ai une surprise pour toi! 288 我有个惊喜给你! 288 wǒ yǒu gè jīngxǐ gěi nǐ! 288 I have a surprise for you! 288 I have a surprise for you! 288 Eu tenho uma surpresa para você! 288 ¡Tengo una sorpresa para ti! 288 Ich habe eine Überraschung für dich! 288 Mam dla ciebie niespodziankę! 288 У меня есть для тебя сюрприз! 288 U menya yest' dlya tebya syurpriz! 288 لدي مفاجأة لك! 288 ladaya mufaja'atan lika! 288 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज है! 288 mere paas tumhaare lie ek sarapraij hai! 288 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ! 288 mainū tuhāḍē la'ī ika hairānī hai! 288 তোমার জন্যে কিছু বিশেষ আছে! 288 tōmāra jan'yē kichu biśēṣa āchē! 288 サプライズがあります! 288 欲しいです 288 ほしいです 288 hoshīdesu
    289 J'ai une surprise pour toi! 289 我很惊讶给你! 289 Wǒ hěn jīngyà gěi nǐ! 289 我有个惊喜给你! 289 I have a surprise for you! 289 Eu tenho uma surpresa para você! 289 ¡Tengo una sorpresa para ti! 289 Ich habe eine Überraschung für dich! 289 Mam dla ciebie niespodziankę! 289 У меня есть для тебя сюрприз! 289 U menya yest' dlya tebya syurpriz! 289 لدي مفاجأة لك! 289 ladaya mufaja'atan lika! 289 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज है! 289 mere paas tumhaare lie ek sarapraij hai! 289 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਹੈ! 289 Mainū tuhāḍē la'ī ika hairānī hai! 289 তোমার জন্যে কিছু বিশেষ আছে! 289 Tōmāra jan'yē kichu biśēṣa āchē! 289 サプライズがあります! 289 彼ら  約束  破った こと  知る   当然  ことです 289 かれら  やくそく  やぶった こと  しる   とうぜん  ことです 289 karera ga yakusoku o yabutta koto o shiru no wa tōzen no kotodesu        
290 Je veux te dire quelque chose auquel tu ne t'attendais pas ! 290 我想告诉你一些你没想到的事情! 290 Wǒ xiǎng gàosù nǐ yīxiē nǐ méi xiǎngdào de shìqíng! 290 I want to tell you something you didn't expect! 290 I want to tell you something you didn't expect! 290 Eu quero te dizer algo que você não esperava! 290 ¡Quiero decirte algo que no esperabas! 290 Ich möchte dir etwas sagen, mit dem du nicht gerechnet hast! 290 Chcę ci powiedzieć coś, czego się nie spodziewałeś! 290 Я хочу сказать вам то, чего вы не ожидали! 290 YA khochu skazat' vam to, chego vy ne ozhidali! 290 أريد أن أخبرك بشيء لم تتوقعه! 290 'urid 'an 'ukhbirak bishay' lam tatawaqaehu! 290 मैं आपको कुछ बताना चाहता हूं जिसकी आपने उम्मीद नहीं की थी! 290 main aapako kuchh bataana chaahata hoon jisakee aapane ummeed nahin kee thee! 290 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ! 290 Maiṁ tuhānū kujha kahiṇā cāhudā hāṁ jisadī tusīṁ umīda nahīṁ kītī! 290 আমি আপনাকে এমন কিছু বলতে চাই যা আপনি প্রত্যাশা করেন নি! 290 Āmi āpanākē ēmana kichu balatē cā'i yā āpani pratyāśā karēna ni! 290 思いもよらなかったことをお伝えしたい! 290 彼ら  約束  破った こと  知って  不思議で  ありません 。 290 かれら  やくそく  やぶった こと  しって  ふしぎで  ありません 。 290 karera ga yakusoku o yabutta koto o shitte mo fushigide wa arimasen .
    291 Je veux te dire quelque chose auquel tu ne t'attendais pas ! 291 却要告诉你所有你不用的事! 291 Què yào gàosù nǐ suǒyǒu nǐ bùyòng de shì! 291 告诉你一件你意想不到的事! 291 I want to tell you something you didn't expect! 291 Eu quero te dizer algo que você não esperava! 291 ¡Quiero decirte algo que no esperabas! 291 Ich möchte dir etwas sagen, mit dem du nicht gerechnet hast! 291 Chcę ci powiedzieć coś, czego się nie spodziewałeś! 291 Я хочу сказать вам то, чего вы не ожидали! 291 YA khochu skazat' vam to, chego vy ne ozhidali! 291 أريد أن أخبرك بشيء لم تتوقعه! 291 'urid 'an 'ukhbirak bishay' lam tatawaqaehu! 291 मैं आपको कुछ बताना चाहता हूं जिसकी आपने उम्मीद नहीं की थी! 291 main aapako kuchh bataana chaahata hoon jisakee aapane ummeed nahin kee thee! 291 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ! 291 Maiṁ tuhānū kujha kahiṇā cāhudā hāṁ jisadī tusīṁ umīda nahīṁ kītī! 291 আমি আপনাকে এমন কিছু বলতে চাই যা আপনি প্রত্যাশা করেন নি! 291 Āmi āpanākē ēmana kichu balatē cā'i yā āpani pratyāśā karēna ni! 291 思いもよらなかったことをお伝えしたい! 291 彼ら  約束  破った こと  知って  驚く ことで  ありません 291 かれら  やくそく  やぶった こと  しって  おどろく ことで  ありません 291 karera ga yakusoku o yabutta koto o shitte mo odoroku kotode wa arimasen        
    292 Lou 292 292 Lóu 292 292 Lou 292 Lou 292 Lou 292 Lou 292 Lou 292 Лу 292 Lu 292 لو 292 lw 292 लो 292 lo 292 ਲੂ 292 292 লু 292 Lu 292 ルー 292 彼ら  約束  破った こと  知って  驚く ことで  ありません 292 かれら  やくそく  やぶった こと  しって  おどろく ことで  ありません 292 karera ga yakusoku o yabutta koto o shitte mo odoroku kotode wa arimasen        
    293 vouloir 293 293 yào 293 293 want 293 quer 293 querer 293 wollen 293 chcieć 293 хочу 293 khochu 293 يريد 293 yurid 293 चाहते हैं 293 chaahate hain 293 ਚਾਹੁੰਦੇ 293 cāhudē 293 চাই 293 cā'i 293 欲しいです 293 ジー 293 じい 293        
294  Il n'est pas surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leurs promesses 294  得知他们违背了诺言也就不足为奇了 294  dé zhī tāmen wéibèile nuòyán yě jiù bùzú wéi qíle 294  It comes as no surprise to learn that they broke their promises 294  It comes as no surprise to learn that they broke their promises 294  Não é nenhuma surpresa saber que eles quebraram suas promessas 294  No es de extrañar saber que rompieron sus promesas. 294  Es ist keine Überraschung zu erfahren, dass sie ihre Versprechen gebrochen haben 294  Nic dziwnego, że złamali obietnice 294  Неудивительно, что они нарушили свои обещания. 294  Neudivitel'no, chto oni narushili svoi obeshchaniya. 294  ليس من المستغرب معرفة أنهم حنثوا بوعودهم 294 lays min almustaghrib maerifat 'anahum hanithuu biwueudihim 294  यह जानकर कोई आश्चर्य नहीं हुआ कि उन्होंने अपने वादे तोड़ दिए 294  yah jaanakar koee aashchary nahin hua ki unhonne apane vaade tod die 294  ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਤੋੜੇ 294  iha jāṇa kē kō'ī hairānī nahīṁ hudī ki unhāṁ nē āpaṇē vā'adē tōṛē 294  তারা যে প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে তা জানতে অবাক হওয়ার কিছু নেই 294  tārā yē pratiśruti bhaṅga karēchē tā jānatē abāka ha'ōẏāra kichu nē'i 294  彼らが約束を破ったことを知るのは当然のことです 294 そして 294 そして 294 soshite
    295 Il n'est pas surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leur promesse. 295 使他们违背了诺言不足为奇了 295 shǐ tāmen wéibèile nuòyán bùzú wéi qíle 295 得知他们违背了诺言也就不足为奇了 295 It’s no surprise that they broke their promise. 295 Não é nenhuma surpresa saber que eles quebraram sua promessa. 295 No es de extrañar saber que rompieron su promesa. 295 Es ist keine Überraschung zu erfahren, dass sie ihr Versprechen gebrochen haben. 295 Nic dziwnego, że złamali obietnicę. 295 Неудивительно, что они нарушили свое обещание. 295 Neudivitel'no, chto oni narushili svoye obeshchaniye. 295 ليس من المستغرب معرفة أنهم حنثوا بوعدهم. 295 lays min almustaghrib maerifat 'anahum hanithuu biwaedihim. 295 यह जानकर कोई आश्चर्य नहीं हुआ कि उन्होंने अपना वादा तोड़ दिया। 295 yah jaanakar koee aashchary nahin hua ki unhonne apana vaada tod diya. 295 ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਵਾਅਦਾ ਤੋੜਿਆ. 295 iha jāṇa kē kō'ī hairānī nahīṁ hudī ki unhāṁ nē āpaṇā vā'adā tōṛi'ā. 295 তারা যে প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে তা জানতে অবাক হওয়ার কিছু নেই। 295 tārā yē pratiśruti bhaṅga karēchē tā jānatē abāka ha'ōẏāra kichu nē'i. 295 彼らが約束を破ったことを知っても不思議ではありません。 295 彼女  手紙  完全な 驚き として 来ました 295 かのじょ  てがみ  かんぜんな おどろき として きました 295 kanojo no tegami wa kanzenna odoroki toshite kimashita        
296 Il n'est pas surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leurs promesses 296 得知他们违背诺言并不奇怪 296 dé zhī tāmen wéibèi nuòyán bìng bù qíguài 296 It’s not surprising to learn that they broke their promises 296 It’s not surprising to learn that they broke their promises 296 Não é surpreendente saber que eles quebraram suas promessas 296 No es sorprendente saber que rompieron sus promesas 296 Es ist nicht verwunderlich zu erfahren, dass sie ihre Versprechen gebrochen haben 296 Nic dziwnego, że złamali obietnice 296 Неудивительно, что они нарушили свои обещания. 296 Neudivitel'no, chto oni narushili svoi obeshchaniya. 296 ليس من المستغرب معرفة أنهم حنثوا بوعودهم 296 lays min almustaghrib maerifat 'anahum hanithuu biwueudihim 296 यह जानकर आश्चर्य नहीं हुआ कि उन्होंने अपने वादे तोड़ दिए 296 yah jaanakar aashchary nahin hua ki unhonne apane vaade tod die 296 ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਤੋੜੇ 296 Iha jāṇa kē hairānī nahīṁ hudī ki unhāṁ nē āpaṇē vā'adē tōṛē 296 তারা তাদের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে তা জানতে অবাক হওয়ার কিছু নেই 296 Tārā tādēra pratiśruti bhaṅga karēchē tā jānatē abāka ha'ōẏāra kichu nē'i 296 彼らが約束を破ったことを知っても驚くことではありません 296 彼女  手紙  完全  予想外だった 296 かのじょ  てがみ  かんぜん  よそうがいだった 296 kanojo no tegami wa kanzen ni yosōgaidatta
    297 Il n'est pas surprenant d'apprendre qu'ils ont rompu leurs promesses 297 听说他们食言不觉得 297 tīng shuō tāmen shíyán bù juédé 297 得知他们食言不让人觉得意外 297 It’s not surprising to learn that they broke their promises 297 Não é surpreendente saber que eles quebraram suas promessas 297 No es sorprendente saber que rompieron sus promesas 297 Es ist nicht verwunderlich zu erfahren, dass sie ihre Versprechen gebrochen haben 297 Nic dziwnego, że złamali obietnice 297 Неудивительно, что они нарушили свои обещания. 297 Neudivitel'no, chto oni narushili svoi obeshchaniya. 297 ليس من المستغرب معرفة أنهم حنثوا بوعودهم 297 lays min almustaghrib maerifat 'anahum hanithuu biwueudihim 297 यह जानकर आश्चर्य नहीं हुआ कि उन्होंने अपने वादे तोड़ दिए 297 yah jaanakar aashchary nahin hua ki unhonne apane vaade tod die 297 ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਤੋੜੇ 297 iha jāṇa kē hairānī nahīṁ hudī ki unhāṁ nē āpaṇē vā'adē tōṛē 297 তারা তাদের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছে তা জানতে অবাক হওয়ার কিছু নেই 297 tārā tādēra pratiśruti bhaṅga karēchē tā jānatē abāka ha'ōẏāra kichu nē'i 297 彼らが約束を破ったことを知っても驚くことではありません 297 彼女  手紙  受け取る   思わなかった 297 かのじょ  てがみ  うけとる   おもわなかった 297 kanojo no tegami o uketoru to wa omowanakatta        
    298 Jie 298 298 láo 298 298 Jie 298 Jie 298 Jie 298 Jie 298 Jie 298 Джи 298 Dzhi 298 جي 298 jy 298 जिओ 298 jio 298 ਜੀ 298 298 জি 298 ji 298 ジー 298 彼女  手紙  受け取る   思わなかった 298 かのじょ  てがみ  うけとる   おもわなかった 298 kanojo no tegami o uketoru to wa omowanakatta        
    299 et 299 299 bìng 299 299 and 299 e 299 y 299 und 299 i 299 а также 299 a takzhe 299 و 299 w 299 तथा 299 tatha 299 ਅਤੇ 299 atē 299 এবং 299 ēbaṁ 299 そして 299 ギャラリー   訪問者  ため     たくさん  驚き  あります 299 ギャラリー   ほうもんしゃ  ため  みせ   たくさん  おどろき  あります 299 gyararī e no hōmonsha no tame ni mise ni wa takusan no odoroki ga arimasu        
300 Sa lettre a été une surprise totale 300 她的来信完全出乎意料 300 tā de láixìn wánquán chū hū yìliào 300 Her letter came as a complete surprise 300 Her letter came as a complete surprise 300 A carta dela foi uma surpresa completa 300 Su carta fue una completa sorpresa. 300 Ihr Brief kam völlig überraschend 300 Jej list był kompletną niespodzianką 300 Ее письмо стало полной неожиданностью 300 Yeye pis'mo stalo polnoy neozhidannost'yu 300 جاءت رسالتها كمفاجأة كاملة 300 ja'at risalatuha kamufaja'at kamila 300 उसका पत्र एक पूर्ण आश्चर्य के रूप में आया 300 usaka patr ek poorn aashchary ke roop mein aaya 300 ਉਸ ਦੀ ਚਿੱਠੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈਰਾਨੀ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਆਈ 300 usa dī ciṭhī pūrī tar'hāṁ hairānī vālī gala ā'ī 300 তাঁর চিঠিটি পুরো চমক হিসাবে এসেছিল 300 tām̐ra ciṭhiṭi purō camaka hisābē ēsēchila 300 彼女の手紙は完全な驚きとして来ました 300 ギャラリー   訪問者  ため  多く  驚き  用意 されています 300 ギャラリー   ほうもんしゃ  ため  おうく  おどろき  ようい されています 300 gyararī e no hōmonsha no tame ni ōku no odoroki ga yōi sareteimasu
    301 Sa lettre était complètement inattendue 301 她的来信完全出乎意料 301 tā de láixìn wánquán chū hū yìliào 301 她的来信完全出乎意料 301 Her letter was completely unexpected 301 A carta dela foi completamente inesperada 301 Su carta fue completamente inesperada 301 Ihr Brief kam völlig unerwartet 301 Jej list był zupełnie nieoczekiwany 301 Ее письмо было совершенно неожиданным 301 Yeye pis'mo bylo sovershenno neozhidannym 301 كانت رسالتها غير متوقعة على الإطلاق 301 kanat risalatuha ghayr mutawaqaeat ealaa al'iitlaq 301 उसका पत्र पूरी तरह से अप्रत्याशित था 301 usaka patr pooree tarah se apratyaashit tha 301 ਉਸ ਦੀ ਚਿੱਠੀ ਬਿਲਕੁਲ ਅਚਾਨਕ ਸੀ 301 usa dī ciṭhī bilakula acānaka sī 301 তাঁর চিঠিটি সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিত ছিল 301 tām̐ra ciṭhiṭi sampūrṇa apratyāśita chila 301 彼女の手紙は完全に予想外だった 301 展示会  訪れる   、 彼ら  驚かせる 多く  こと  見つけるでしょう 。 301 てんじかい  おとずれる ひと  、 かれら  おどろかせる おうく  こと  みつけるでしょう 。 301 tenjikai o otozureru hito wa , karera o odorokaseru ōku no koto o mitsukerudeshō .        
302 Je ne m'attendais pas à recevoir sa lettre 302 没想到会收到她的信 302 méi xiǎngdào huì shōu dào tā de xìn 302 Never expected to receive her letter 302 Never expected to receive her letter 302 Nunca esperei receber a carta dela 302 Nunca esperé recibir su carta 302 Nie erwartet, ihren Brief zu erhalten 302 Nigdy nie spodziewałem się, że otrzymam jej list 302 Никогда не ожидал получить ее письмо 302 Nikogda ne ozhidal poluchit' yeye pis'mo 302 لم أتوقع أن تتلقى رسالتها 302 lam 'atawaqae 'an tatalaqaa risalataha 302 उसका पत्र प्राप्त करने की कभी उम्मीद नहीं की थी 302 usaka patr praapt karane kee kabhee ummeed nahin kee thee 302 ਉਸਦੀ ਚਿੱਠੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕਦੇ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 302 usadī ciṭhī prāpata karana dī kadē umīda nahīṁ kītī ga'ī 302 কখনও তার চিঠি পাওয়ার প্রত্যাশা করেনি 302 kakhana'ō tāra ciṭhi pā'ōẏāra pratyāśā karēni 302 彼女の手紙を受け取るとは思わなかった 302 展示会  訪れる   、 彼ら  驚かせる 多く  こと  見つけるでしょう 。 302 てんじかい  おとずれる ひと  、 かれら  おどろかせる おうく  こと  みつけるでしょう 。 302 tenjikai o otozureru hito wa , karera o odorokaseru ōku no koto o mitsukerudeshō .
    303 Je ne m'attendais pas à recevoir sa lettre 303 万信预测到会收到她的 303 wàn xìn yùcè dào huì shōu dào tā de 303 万万没想到会收到她的信 303 Never expected to receive her letter 303 Nunca esperei receber a carta dela 303 Nunca esperé recibir su carta 303 Nie erwartet, ihren Brief zu erhalten 303 Nigdy nie spodziewałem się, że otrzymam jej list 303 Никогда не ожидал получить ее письмо 303 Nikogda ne ozhidal poluchit' yeye pis'mo 303 لم أتوقع أن تتلقى رسالتها 303 lam 'atawaqae 'an tatalaqaa risalataha 303 उसका पत्र प्राप्त करने की कभी उम्मीद नहीं की थी 303 usaka patr praapt karane kee kabhee ummeed nahin kee thee 303 ਉਸਦੀ ਚਿੱਠੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕਦੇ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 303 usadī ciṭhī prāpata karana dī kadē umīda nahīṁ kītī ga'ī 303 কখনও তার চিঠি পাওয়ার প্রত্যাশা করেনি 303 kakhana'ō tāra ciṭhi pā'ōẏāra pratyāśā karēni 303 彼女の手紙を受け取るとは思わなかった 303 ギャラリー   訪問者  いくつ   驚き  ため  います 303 ギャラリー   ほうもんしゃ  いくつ   おどろき  ため  います 303 gyararī e no hōmonsha wa ikutsu ka no odoroki no tame ni imasu        
304 De nombreuses surprises attendent les visiteurs de la galerie 304 为参观画廊的游客准备了许多惊喜 304 wèi cānguān huàláng de yóukè zhǔnbèile xǔduō jīngxǐ 304 There are lots of surprises in store for visitors to the gallery 304 There are lots of surprises in store for visitors to the gallery 304 Muitas surpresas reservadas para os visitantes da galeria 304 Hay muchas sorpresas reservadas para los visitantes de la galería. 304 Für Besucher der Galerie gibt es viele Überraschungen 304 Na odwiedzających galerię czeka wiele niespodzianek 304 Посетителей галереи ждет много сюрпризов. 304 Posetiteley galerei zhdet mnogo syurprizov. 304 هناك الكثير من المفاجآت في المتجر لزوار المعرض 304 hunak alkathir min almufajat fi almatjar lizuaar almaerid 304 गैलरी में आगंतुकों के लिए स्टोर में बहुत सारे आश्चर्य हैं 304 gailaree mein aagantukon ke lie stor mein bahut saare aashchary hain 304 ਗੈਲਰੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਹਨ 304 gailarī dē daraśakāṁ la'ī saṭōra vica bahuta sārē hairānī hana 304 গ্যালারীটিতে দর্শকদের জন্য প্রচুর চমক রয়েছে 304 gyālārīṭitē darśakadēra jan'ya pracura camaka raẏēchē 304 ギャラリーへの訪問者のために店にはたくさんの驚きがあります 304 ギャラリー   訪問者  いくつ   驚き  持っています 304 ギャラリー   ほうもんしゃ  いくつ   おどろき  もっています 304 gyararī e no hōmonsha wa ikutsu ka no odoroki o motteimasu
    305 De nombreuses surprises sont préparées pour les visiteurs de la galerie 305 为参观博物馆的游客准备了许多惊喜 305 wèi cānguān bówùguǎn de yóukè zhǔnbèile xǔduō jīngxǐ 305 为参观画廊的游客准备了许多惊喜 305 Many surprises are prepared for visitors to the gallery 305 Muitas surpresas são preparadas para os visitantes da galeria 305 Se preparan muchas sorpresas para los visitantes de la galería. 305 Für Besucher der Galerie sind viele Überraschungen vorbereitet 305 Dla odwiedzających galerię przygotowanych jest wiele niespodzianek 305 Посетителям галереи приготовлено много сюрпризов. 305 Posetitelyam galerei prigotovleno mnogo syurprizov. 305 تم إعداد العديد من المفاجآت لزوار المعرض 305 tama 'iiedad aleadid min almufajat lizuaar almaerid 305 गैलरी में आने वालों के लिए कई सरप्राइज तैयार किए जाते हैं 305 gailaree mein aane vaalon ke lie kaee sarapraij taiyaar kie jaate hain 305 ਗੈਲਰੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਤਿਆਰ ਹਨ 305 gailarī dē daraśakāṁ la'ī bahuta sārē hairānī ti'āra hana 305 গ্যালারী দর্শকদের জন্য অনেক বিস্ময় প্রস্তুত করা হয় 305 gyālārī darśakadēra jan'ya anēka bismaẏa prastuta karā haẏa 305 ギャラリーへの訪問者のために多くの驚きが用意されています 305 展示会  訪れる   驚くべき    見るでしょう 305 てんじかい  おとずれる ひと  おどろくべき なに   みるでしょう 305 tenjikai o otozureru hito wa odorokubeki nani ka o mirudeshō        
306 Ceux qui visitent l'exposition trouveront beaucoup de choses qui les émerveilleront 306 参观展览的人会发现许多令他们惊叹的事物 306 cānguān zhǎnlǎn de rén huì fāxiàn xǔduō lìng tāmen jīngtàn de shìwù 306 Those who visit the exhibition will find many things that amaze them 306 Those who visit the exhibition will find many things that amaze them 306 Quem visitar a exposição encontrará muitas coisas que os surpreendem 306 Quienes visiten la exposición encontrarán muchas cosas que los asombrarán 306 Wer die Ausstellung besucht, wird viele Dinge finden, die ihn verblüffen 306 Odwiedzający wystawę znajdą wiele rzeczy, które ich zadziwią 306 Посетители выставки найдут много вещей, которые их удивят. 306 Posetiteli vystavki naydut mnogo veshchey, kotoryye ikh udivyat. 306 أولئك الذين يزورون المعرض سيجدون الكثير من الأشياء التي تدهشهم 306 'uwlayik aladhin yazurun almaerid sayajidun alkathir min al'ashya' alati tadhashuhum 306 प्रदर्शनी में आने वालों को कई ऐसी चीजें मिलेंगी जो उन्हें विस्मित कर देंगी 306 pradarshanee mein aane vaalon ko kaee aisee cheejen milengee jo unhen vismit kar dengee 306 ਜੋ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਦੇਖਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਮਿਲਣਗੀਆਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 306 jō pradaraśanī dēkhaṇa jāndē hana unhāṁ nū bahuta sārī'āṁ cīzāṁ milaṇagī'āṁ jō unhāṁ nū hairāna karadī'āṁ hana 306 যারা প্রদর্শনীটিতে যান তারা বিস্মিত হওয়া অনেকগুলি জিনিস খুঁজে পাবেন 306 yārā pradarśanīṭitē yāna tārā bismita ha'ōẏā anēkaguli jinisa khum̐jē pābēna 306 展示会を訪れる人は、彼らを驚かせる多くのことを見つけるでしょう。 306 展示会  訪れる   驚くべき    見るでしょう 306 てんじかい  おとずれる ひと  おどろくべき なに   みるでしょう 306 tenjikai o otozureru hito wa odorokubeki nani ka o mirudeshō
    307 Ceux qui visitent l'exposition trouveront beaucoup de choses qui les émerveilleront 307 参观画展的人会发现很多令他们展的东西 307 cānguān huàzhǎn de rén huì fāxiàn hěnduō lìng tāmen zhǎn de dōngxī 307 参观画展的人将会发现许多令他们惊奇的东西 307 Those who visit the exhibition will find many things that amaze them 307 Quem visitar a exposição encontrará muitas coisas que os surpreendem 307 Quienes visiten la exposición encontrarán muchas cosas que los asombrarán 307 Wer die Ausstellung besucht, wird viele Dinge finden, die ihn verblüffen 307 Odwiedzający wystawę znajdą wiele rzeczy, które ich zadziwią 307 Посетители выставки найдут много вещей, которые их удивят. 307 Posetiteli vystavki naydut mnogo veshchey, kotoryye ikh udivyat. 307 أولئك الذين يزورون المعرض سيجدون الكثير من الأشياء التي تدهشهم 307 'uwlayik aladhin yazurun almaerid sayajidun alkathir min al'ashya' alati tadhashuhum 307 प्रदर्शनी में आने वालों को कई ऐसी चीजें मिलेंगी जो उन्हें विस्मित कर देंगी 307 pradarshanee mein aane vaalon ko kaee aisee cheejen milengee jo unhen vismit kar dengee 307 ਜੋ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਦੇਖਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਮਿਲਣਗੀਆਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 307 jō pradaraśanī dēkhaṇa jāndē hana unhāṁ nū bahuta sārī'āṁ cīzāṁ milaṇagī'āṁ jō unhāṁ nū hairāna karadī'āṁ hana 307 যারা প্রদর্শনীটিতে যান তারা বিস্মিত হওয়া অনেকগুলি জিনিস খুঁজে পাবেন 307 yārā pradarśanīṭitē yāna tārā bismita ha'ōẏā anēkaguli jinisa khum̐jē pābēna 307 展示会を訪れる人は、彼らを驚かせる多くのことを見つけるでしょう。 307 〜 ( sth  ) 307 〜 ( sth  ) 307 〜 ( sth de )        
308 Les visiteurs de la galerie ont quelques surprises 308 画廊的参观者有一些惊喜 308 huàláng de cānguān zhě yǒu yīxiē jīngxǐ 308 Visitors to the gallery are in for a few surprises 308 Visitors to the gallery are in for a few surprises 308 Os visitantes da galeria terão algumas surpresas 308 Los visitantes de la galería se llevarán algunas sorpresas. 308 Besucher der Galerie erwarten einige Überraschungen 308 Odwiedzających galerię czeka kilka niespodzianek 308 Посетителей галереи ждут несколько сюрпризов. 308 Posetiteley galerei zhdut neskol'ko syurprizov. 308 زوار المعرض في بعض المفاجآت 308 zuaar almaerid fi baed almufajat 308 गैलरी के आगंतुक कुछ आश्चर्य में हैं 308 gailaree ke aagantuk kuchh aashchary mein hain 308 ਗੈਲਰੀ ਵਿਚ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ 308 gailarī vica ā'uṇa vālē kujha hairāna hō'ē 308 গ্যালারিতে দর্শকদের কয়েকটি বিস্ময়ের জন্য রয়েছে 308 gyālāritē darśakadēra kaẏēkaṭi bismaẏēra jan'ya raẏēchē 308 ギャラリーへの訪問者はいくつかの驚きのためにいます 308 (  たり 聞い たり する  など ) 308 (  たり きい たり する とき など ) 308 ( mi tari  tari suru toki nado )
    309 Les visiteurs de la galerie ont quelques surprises 309 画廊的参观者有一些惊喜 309 huà láng de cānguān zhě yǒu yīxiē jīngxǐ 309 画廊的参观者有一些惊喜 309 Visitors to the gallery have some surprises 309 Os visitantes da galeria têm algumas surpresas 309 Los visitantes de la galería tienen algunas sorpresas. 309 Besucher der Galerie haben einige Überraschungen 309 Odwiedzający galerię mają kilka niespodzianek 309 Посетителей галереи ждут сюрпризы 309 Posetiteley galerei zhdut syurprizy 309 لدى زوار المعرض بعض المفاجآت 309 ladaa zuaar almaerid baed almufajat 309 गैलरी के आगंतुकों के पास कुछ आश्चर्य हैं 309 gailaree ke aagantukon ke paas kuchh aashchary hain 309 ਗੈਲਰੀ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਈ 309 gailarī nū dēkhaṇa vāli'āṁ nū kujha hairānī hō'ī 309 গ্যালারিতে দর্শকদের কিছু চমক আছে 309 gyālāritē darśakadēra kichu camaka āchē 309 ギャラリーへの訪問者はいくつかの驚きを持っています 309 ( 見て 、 聞いて 、 など ) 309 ( みて 、 きいて 、 など ) 309 ( mite , kīte , nado )        
310 Ceux qui visitent l'exposition verront quelque chose de surprenant 310 参观展览的人会看到一些惊喜 310 cānguān zhǎnlǎn de rén huì kàn dào yīxiē jīngxǐ 310 Those who visit the exhibition will see something surprising 310 Those who visit the exhibition will see something surprising 310 Quem visitar a exposição verá algo surpreendente 310 Quienes visiten la exposición verán algo sorprendente 310 Wer die Ausstellung besucht, wird etwas Überraschendes sehen 310 Odwiedzający wystawę zobaczą coś zaskakującego 310 Посетители выставки увидят нечто удивительное. 310 Posetiteli vystavki uvidyat nechto udivitel'noye. 310 أولئك الذين يزورون المعرض سيرون شيئًا مثيرًا للدهشة 310 'uwlayik aladhin yazurun almaerid siarawn shyyana mthyrana lildahsha 310 प्रदर्शनी में आने वालों को कुछ आश्चर्यजनक देखने को मिलेगा 310 pradarshanee mein aane vaalon ko kuchh aashcharyajanak dekhane ko milega 310 ਜੋ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ 310 jō pradaraśanī dā daurā karadē hana uha kujha hairānījanaka dikhā'ī dēṇagē 310 যারা প্রদর্শনীতে যান তারা অবাক করার মতো কিছু দেখতে পাবেন 310 yārā pradarśanītē yāna tārā abāka karāra matō kichu dēkhatē pābēna 310 展示会を訪れる人は驚くべき何かを見るでしょう 310 突然 または 予期 せず  起こった sth によって 引き起こされた 感覚 310 とつぜん または よき せず  おこった sth によって ひきおこされた かんかく 310 totsuzen mataha yoki sezu ni okotta sth niyotte hikiokosareta kankaku
    311 Ceux qui visitent l'exposition verront quelque chose de surprenant 311 参观画展的人将去看一些令他们惊奇的东西 311 cānguān huàzhǎn de rén jiāng qù kàn yīxiē lìng tāmen jīngqí de dōngxī 311 参观画展的人将会见到一些令他们惊 奇的东西 311 Those who visit the exhibition will see something surprising 311 Quem visitar a exposição verá algo surpreendente 311 Quienes visiten la exposición verán algo sorprendente 311 Wer die Ausstellung besucht, wird etwas Überraschendes sehen 311 Odwiedzający wystawę zobaczą coś zaskakującego 311 Посетители выставки увидят нечто удивительное. 311 Posetiteli vystavki uvidyat nechto udivitel'noye. 311 أولئك الذين يزورون المعرض سيرون شيئًا مثيرًا للدهشة 311 'uwlayik aladhin yazurun almaerid siarawn shyyana mthyrana lildahsha 311 प्रदर्शनी में आने वालों को कुछ आश्चर्यजनक देखने को मिलेगा 311 pradarshanee mein aane vaalon ko kuchh aashcharyajanak dekhane ko milega 311 ਜੋ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਦਾ ਦੌਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਕੁਝ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ 311 jō pradaraśanī dā daurā karadē hana uha kujha hairānījanaka dikhā'ī dēṇagē 311 যারা প্রদর্শনীতে যান তারা অবাক করার মতো কিছু দেখতে পাবেন 311 yārā pradarśanītē yāna tārā abāka karāra matō kichu dēkhatē pābēna 311 展示会を訪れる人は驚くべき何かを見るでしょう 311 突然 または 予期 せず   によって 引き起こされた 感覚  311 とつぜん または よき せず なに  によって ひきおこされた かんかく 311 totsuzen mataha yoki sezu nani ka niyotte hikiokosareta kankaku        
312 ~ (à qc) 312 ~(在某处) 312 ~(zài mǒu chù) 312 ~ (at sth) 312 ~ (at sth) 312 ~ (em sth) 312 ~ (en algo) 312 ~ (bei etw) 312 ~ (coś) 312 ~ (в sth) 312 ~ (v sth) 312 ~ (في شيء) 312 ~ (fi shay') 312 ~ (वें स्थान पर) 312 ~ (ven sthaan par) 312 ~ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 312 ~ (saṭaica tē) 312 ~ (স্টেহে) 312 ~ (sṭēhē) 312 〜(sthで) 312 〜 ( sth  ) 312 〜 ( sth  ) 312 〜 ( sth de )
313 (En voyant, en entendant, etc.) 313 (看、听等) 313 (kàn, tīng děng) 313 at seeinghearing, etc.) 313 (At seeing, hearing, etc.) 313 (Ao ver, ouvir, etc.) 313 (Al ver, oír, etc.) 313 (Beim Sehen, Hören usw.) 313 (Widząc, słysząc itp.) 313 (На видение, слух и т. Д.) 313 (Na videniye, slukh i t. D.) 313 (في الرؤية والسمع وما إلى ذلك) 313 (fi alruwyat walsame wama 'iilaa dhalika) 313 (देखने, सुनने आदि पर) 313 (dekhane, sunane aadi par) 313 (ਵੇਖਣ, ਸੁਣਨ ਆਦਿ) 313 (vēkhaṇa, suṇana ādi) 313 (দেখা, শুনা ইত্যাদি) 313 (dēkhā, śunā ityādi) 313 (見たり聞いたりする時など) 313 (  たり 聞い たり する  など ) 313 (  たり きい たり する とき など ) 313 ( mi tari  tari suru toki nado )
    314 (Regardez, écoutez, etc.) 314 (看、听等) 314 (kàn, tīng děng) 314 (看、听等)  314 (Look, listen, etc.) 314 (Olhe, ouça, etc.) 314 (Mira, escucha, etc.) 314 (Schauen, hören usw.) 314 (Patrz, słuchaj itp.) 314 (Смотри, слушай и т. Д.) 314 (Smotri, slushay i t. D.) 314 (انظر ، اسمع ، إلخ.) 314 (anzur , asmae , 'iilakh.) 314 (देखो, सुनो, आदि) 314 (dekho, suno, aadi) 314 (ਦੇਖੋ, ਸੁਣੋ, ਆਦਿ) 314 (dēkhō, suṇō, ādi) 314 (দেখুন, শুনুন ইত্যাদি) 314 (dēkhuna, śununa ityādi) 314 (見て、聞いて、など) 314 ( 見て 、 聞いて 、 など ) 314 ( みて 、 きいて 、 など ) 314 ( mite , kīte , nado )        
315 un sentiment causé par qc qui se produit soudainement ou de manière inattendue 315 因某事突然或意外发生而引起的感觉 315 yīn mǒu shì túrán huò yìwài fāshēng ér yǐnqǐ de gǎnjué 315 a feeling caused by sth happening suddenly or unexpectedly 315 a feeling caused by sth happening suddenly or unexpectedly 315 um sentimento causado por sth acontecendo de repente ou inesperadamente 315 una sensación causada por algo que ocurre repentina o inesperadamente 315 ein Gefühl, das dadurch verursacht wird, dass etw plötzlich oder unerwartet auftritt 315 uczucie spowodowane przez coś, co dzieje się nagle lub nieoczekiwanie 315 чувство, вызванное тем, что что-то произошло внезапно или неожиданно 315 chuvstvo, vyzvannoye tem, chto chto-to proizoshlo vnezapno ili neozhidanno 315 شعور ناتج عن شيء يحدث فجأة أو بشكل غير متوقع 315 shueur natij ean shay' yahduth faj'atan 'aw bishakl ghayr mutawaqae 315 अचानक या अप्रत्याशित रूप से होने वाले वें के कारण होने वाली भावना 315 achaanak ya apratyaashit roop se hone vaale ven ke kaaran hone vaalee bhaavana 315 ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰਨ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਭਾਵਨਾ 315 acānaka jāṁ acānaka vāparana nāla paidā hō'ī bhāvanā 315 হঠাৎ বা অপ্রত্যাশিতভাবে ঘটে যাওয়া একটি অনুভূতি 315 haṭhāṯ bā apratyāśitabhābē ghaṭē yā'ōẏā ēkaṭi anubhūti 315 突然または予期せずに起こったsthによって引き起こされた感覚 315 突然 または 予期 せず  起こった sth によって 引き起こされた 感覚 315 とつぜん または よき せず  おこった sth によって ひきおこされた かんかく 315 totsuzen mataha yoki sezu ni okotta sth niyotte hikiokosareta kankaku
    316 Le sentiment causé par quelque chose soudainement ou de façon inattendue 316 突然因某事突然或发生而引起的感觉 316 túrán yīn mǒu shì túrán huò fāshēng ér yǐnqǐ de gǎnjué 316 因某事突然或意外发生而引起的感 316 The feeling caused by something suddenly or unexpectedly 316 A sensação causada por algo repentino ou inesperado 316 La sensación causada por algo repentino o inesperado. 316 Das Gefühl, das durch etwas plötzlich oder unerwartet verursacht wird 316 Uczucie spowodowane przez coś nagle lub nieoczekiwanie 316 Чувство, вызванное чем-то внезапно или неожиданно 316 Chuvstvo, vyzvannoye chem-to vnezapno ili neozhidanno 316 الشعور الناجم عن شيء ما بشكل مفاجئ أو غير متوقع 316 alshueur alnaajim ean shay' ma bishakl mufaji 'aw ghayr mutawaqae 316 अचानक या अप्रत्याशित रूप से किसी चीज के कारण होने वाला भाव 316 achaanak ya apratyaashit roop se kisee cheej ke kaaran hone vaala bhaav 316 ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਕਾਰਨ ਹੋਈ ਭਾਵਨਾ 316 acānaka jāṁ acānaka kisē cīza kārana hō'ī bhāvanā 316 হঠাৎ বা অপ্রত্যাশিতভাবে কোনও কারণে সৃষ্ট অনুভূতি 316 haṭhāṯ bā apratyāśitabhābē kōna'ō kāraṇē sr̥ṣṭa anubhūti 316 突然または予期せず何かによって引き起こされた感覚 316 突然 または 予期 せず   によって 引き起こされた 感覚 316 とつぜん または よき せず なに  によって ひきおこされた かんかく 316 totsuzen mataha yoki sezu nani ka niyotte hikiokosareta kankaku        
317 Surprendre 317 惊喜 317 jīngxǐ 317 Surprise 317 Surprise 317 Surpresa 317 Sorpresa 317 Überraschung 317 Niespodzianka 317 Сюрприз 317 Syurpriz 317 مفاجئة 317 mufajia 317 आश्चर्य 317 aashchary 317 ਹੈਰਾਨੀ 317 hairānī 317 বিস্ময় 317 bismaẏa 317 驚き 317 驚き 317 おどろき 317 odoroki
    318  Surprendre 318  惊奇;惊奇 318  jīngqí; jīngqí 318  惊奇;惊讶;意 318  Surprise 318  Surpresa 318  Sorpresa 318  Überraschung 318  Niespodzianka 318  Сюрприз 318  Syurpriz 318  مفاجئة 318 mufajia 318  आश्चर्य 318  aashchary 318  ਹੈਰਾਨੀ 318  hairānī 318  বিস্ময় 318  bismaẏa 318  驚き 318 驚き 318 おどろき 318 odoroki        
319 un air de surprise 319 惊讶的表情 319 jīngyà de biǎoqíng 319 a look of  surprise  319 a look of surprise 319 um olhar de surpresa 319 una mirada de sorpresa 319 ein überraschter Blick 319 spojrzenie z zaskoczenia 319 взгляд удивления 319 vzglyad udivleniya 319 نظرة مفاجأة 319 nazrat mufaja'a 319 आश्चर्य की एक नज़र 319 aashchary kee ek nazar 319 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ 319 hairānī dī ika nazara 319 অবাক করা চেহারা 319 abāka karā cēhārā 319 驚きの表情 319 驚き  表情 319 おどろき  ひょうじょう 319 odoroki no hyōjō
    320 Expression surprise 320 惊讶的表情 320 jīngyà de biǎoqíng 320 惊讶的表情 320 Surprised expression 320 Expressão de surpresa 320 Expresión de sorpresa 320 Überraschter Ausdruck 320 Zaskoczony wyraz 320 Удивленное выражение 320 Udivlennoye vyrazheniye 320 تعبير مندهش 320 taebir mundahish 320 हैरान कर देने वाली अभिव्यक्ति 320 hairaan kar dene vaalee abhivyakti 320 ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ 320 hairānī pragaṭa 320 আশ্চর্য প্রকাশ 320 āścarya prakāśa 320 驚きの表情 320 驚き  表情 320 おどろき  ひょうじょう 320 odoroki no hyōjō        
321 Expression surprise 321 惊讶的表情 321 jīngyà de biǎoqíng 321 Surprised expression 321 Surprised expression 321 Expressão de surpresa 321 Expresión de sorpresa 321 Überraschter Ausdruck 321 Zaskoczony wyraz 321 Удивленное выражение 321 Udivlennoye vyrazheniye 321 تعبير مندهش 321 taebir mundahish 321 हैरान कर देने वाली अभिव्यक्ति 321 hairaan kar dene vaalee abhivyakti 321 ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ 321 hairānī pragaṭa 321 আশ্চর্য প্রকাশ 321 āścarya prakāśa 321 驚きの表情 321 驚き  表情 321 おどろき  ひょうじょう 321 odoroki no hyōjō
    322 Expression surprise 322 惊讶的表情 322 jīngyà de biǎoqíng 322 惊讶的  322 Surprised expression 322 Expressão de surpresa 322 Expresión de sorpresa 322 Überraschter Ausdruck 322 Zaskoczony wyraz 322 Удивленное выражение 322 Udivlennoye vyrazheniye 322 تعبير مندهش 322 taebir mundahish 322 हैरान कर देने वाली अभिव्यक्ति 322 hairaan kar dene vaalee abhivyakti 322 ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ 322 hairānī pragaṭa 322 আশ্চর্য প্রকাশ 322 āścarya prakāśa 322 驚きの表情 322 驚き  表情 322 おどろき  ひょうじょう 322 odoroki no hyōjō        
323 Elle leva les yeux avec surprise 323 她惊讶地抬头 323 tā jīngyà de táitóu 323 She looked up in surprise 323 She looked up in surprise 323 Ela olhou para cima com surpresa 323 Ella miró sorprendida 323 Sie sah überrascht auf 323 Spojrzała w górę ze zdziwieniem 323 Она удивленно подняла глаза 323 Ona udivlenno podnyala glaza 323 نظرت إلى الأعلى في دهشة 323 nazart 'iilaa al'aelaa fi dahsha 323 उसने आश्चर्य से ऊपर देखा 323 usane aashchary se oopar dekha 323 ਉਸਨੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ 323 usanē hairānī nāla vēkhi'ā 323 সে অবাক হয়ে তাকিয়ে রইল 323 sē abāka haẏē tākiẏē ra'ila 323 彼女は驚いて見上げた 323 彼女  驚いて 見上げた 323 かのじょ  おどろいて みあげた 323 kanojo wa odoroite miageta
    324 Elle leva les yeux avec surprise 324 她愚蠢地抬头 324 tā yúchǔn de táitóu 324 她惊讶地抬 324 She looked up in surprise 324 Ela olhou para cima com surpresa 324 Ella miró sorprendida 324 Sie sah überrascht auf 324 Spojrzała w górę ze zdziwieniem 324 Она удивленно подняла глаза 324 Ona udivlenno podnyala glaza 324 نظرت إلى الأعلى في دهشة 324 nazart 'iilaa al'aelaa fi dahsha 324 उसने आश्चर्य से ऊपर देखा 324 usane aashchary se oopar dekha 324 ਉਸਨੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ 324 usanē hairānī nāla vēkhi'ā 324 সে অবাক হয়ে তাকিয়ে রইল 324 sē abāka haẏē tākiẏē ra'ila 324 彼女は驚いて見上げた 324 彼女  驚いて 見上げた 324 かのじょ  おどろいて みあげた 324 kanojo wa odoroite miageta        
325 Elle a levé la tête sous le choc 325 她震惊地抬起头 325 tā zhènjīng de tái qǐtóu 325 She raised her head in shock 325 She raised her head in shock 325 Ela levantou a cabeça em choque 325 Ella levantó la cabeza en estado de shock 325 Sie hob schockiert den Kopf 325 Podniosła głowę w szoku 325 Она в шоке подняла голову 325 Ona v shoke podnyala golovu 325 رفعت رأسها في حالة صدمة 325 rafaeat rasaha fi halat sadma 325 उसने सदमे में सिर उठाया 325 usane sadame mein sir uthaaya 325 ਉਸਨੇ ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ 325 usanē sadamē vica āpaṇā sira ucā kītā 325 ধাক্কায় তিনি মাথা উঁচু করলেন 325 dhākkāẏa tini māthā um̐cu karalēna 325 彼女はショックで頭を上げた 325 彼女  ショック    上げた 325 かのじょ  ショック  あたま  あげた 325 kanojo wa shokku de atama o ageta
    326 Elle a levé la tête sous le choc 326 她惊岳地冶起头 326 tā jīng yuè de yě qǐtóu 326 她惊岳地冶起头 326 She raised her head in shock 326 Ela levantou a cabeça em choque 326 Ella levantó la cabeza en estado de shock 326 Sie hob schockiert den Kopf 326 Podniosła głowę w szoku 326 Она в шоке подняла голову 326 Ona v shoke podnyala golovu 326 رفعت رأسها في حالة صدمة 326 rafaeat rasaha fi halat sadma 326 उसने सदमे में सिर उठाया 326 usane sadame mein sir uthaaya 326 ਉਸਨੇ ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ 326 usanē sadamē vica āpaṇā sira ucā kītā 326 ধাক্কায় তিনি মাথা উঁচু করলেন 326 dhākkāẏa tini māthā um̐cu karalēna 326 彼女はショックで頭を上げた 326 彼女  ショック    上げた 326 かのじょ  ショック  あたま  あげた 326 kanojo wa shokku de atama o ageta        
327 Il haletait de surprise devant sa force 327 他对她的力量大吃一惊 327 tā duì tā de lìliàng dàchīyījīng 327 He gasped with surprise at her strength 327 He gasped with surprise at her strength 327 Ele engasgou de surpresa com a força dela 327 Él jadeó de sorpresa ante su fuerza. 327 Er keuchte vor Überraschung über ihre Stärke 327 Sapnął ze zdziwienia na jej siłę 327 Он ахнул от удивления ее силе 327 On akhnul ot udivleniya yeye sile 327 لقد شهق بدهشة من قوتها 327 laqad shahaq bidahshat min quatiha 327 वह उसकी ताकत पर आश्चर्य से हांफने लगा 327 vah usakee taakat par aashchary se haamphane laga 327 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਤਾਕਤ 'ਤੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਹਾਹਾਕਾਰ ਮਾਰੀ 327 usanē āpaṇī tākata'tē hairāna hō kē hāhākāra mārī 327 তিনি তার শক্তি দেখে অবাক হয়ে হাঁসলেন 327 tini tāra śakti dēkhē abāka haẏē hām̐salēna 327 彼は彼女の強さに驚いて息を呑んだ 327   彼女     驚いて   呑んだ 327 かれ  かのじょ  つよ   おどろいて いき  のんだ 327 kare wa kanojo no tsuyo sa ni odoroite iki o nonda
    328 Il a été surpris par sa force 328 他对她的力量大吃一惊 328 tā duì tā de lìliàng dàchīyījīng 328 他对她的力量大吃一惊 328 He was taken aback by her strength 328 Ele ficou surpreso com a força dela 328 Estaba desconcertado por su fuerza 328 Er war verblüfft von ihrer Stärke 328 Był zaskoczony jej siłą 328 Он был ошеломлен ее силой 328 On byl oshelomlen yeye siloy 328 لقد فوجئ بقوتها 328 laqad fuji biquatiha 328 वह उसकी ताकत से दंग रह गया था 328 vah usakee taakat se dang rah gaya tha 328 ਉਸਦੀ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਉਹ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ 328 usadī tākata nāla uha hairāna hō gi'ā 328 তাকে তার শক্তি দ্বারা হতাশ করা হয়েছিল 328 tākē tāra śakti dbārā hatāśa karā haẏēchila 328 彼は彼女の力に驚いた 328   彼女    驚いた 328 かれ  かのじょ  ちから  おどろいた 328 kare wa kanojo no chikara ni odoroita        
329 Il fut surpris de constater qu'elle avait tant de force 329 他惊讶地发现她竟然有这么大的力气 329 tā jīngyà de fāxiàn tā jìngrán yǒu zhème dà de lìqì 329 He was surprised to find that she had so much strength 329 He was surprised to find that she had so much strength 329 Ele ficou surpreso ao descobrir que ela tinha tanta força 329 Se sorprendió al descubrir que ella tenía tanta fuerza 329 Er war überrascht, dass sie so viel Kraft hatte 329 Był zaskoczony, że miała tyle siły so 329 Он был удивлен, обнаружив, что у нее столько сил 329 On byl udivlen, obnaruzhiv, chto u neye stol'ko sil 329 تفاجأ عندما وجد أن لديها الكثير من القوة 329 tafaja eindama wajad 'ana ladayha alkathir min alqua 329 वह यह जानकर हैरान रह गया कि उसके पास इतनी ताकत है 329 vah yah jaanakar hairaan rah gaya ki usake paas itanee taakat hai 329 ਉਹ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਸ ਕੋਲ ਇੰਨੀ ਤਾਕਤ ਸੀ 329 uha iha jāṇa kē hairāna hō'i'ā ki usa kōla inī tākata sī 329 তিনি এতটা শক্তি পেয়ে অবাক হয়েছিলেন 329 tini ētaṭā śakti pēẏē abāka haẏēchilēna 329 彼は彼女がとても強いことを知って驚いた 329   彼女  とても 強い こと  知って 驚いた 329 かれ  かのじょ  とても つよい こと  しって おどろいた 329 kare wa kanojo ga totemo tsuyoi koto o shitte odoroita
    330 Il fut surpris de constater qu'elle avait tant de force 330 发现她有这么大的力气,他大吃一惊 330 fāxiàn tā yǒu zhème dà de lìqì, tā dàchīyījīng 330 发现她有这么大的力气,他大吃一惊 330 He was surprised to find that she had so much strength 330 Ele ficou surpreso ao descobrir que ela tinha tanta força 330 Se sorprendió al descubrir que ella tenía tanta fuerza 330 Er war überrascht, dass sie so viel Kraft hatte 330 Był zaskoczony, że miała tyle siły so 330 Он был удивлен, обнаружив, что у нее столько сил 330 On byl udivlen, obnaruzhiv, chto u neye stol'ko sil 330 تفاجأ عندما وجد أن لديها الكثير من القوة 330 tafaja eindama wajad 'ana ladayha alkathir min alqua 330 वह यह जानकर हैरान रह गया कि उसके पास इतनी ताकत है 330 vah yah jaanakar hairaan rah gaya ki usake paas itanee taakat hai 330 ਉਹ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਸ ਕੋਲ ਇੰਨੀ ਤਾਕਤ ਸੀ 330 uha iha jāṇa kē hairāna hō'i'ā ki usa kōla inī tākata sī 330 তিনি এতটা শক্তি পেয়ে অবাক হয়েছিলেন 330 tini ētaṭā śakti pēẏē abāka haẏēchilēna 330 彼は彼女がとても強いことを知って驚いた 330   彼女  とても 強い こと  知って 驚いた 330 かれ  かのじょ  とても つよい こと  しって おどろいた 330 kare wa kanojo ga totemo tsuyoi koto o shitte odoroita        
331 ils ne pouvaient cacher leur surprise de nous voir ensemble 331 他们无法掩饰看到我们在一起时的惊讶 331 tāmen wúfǎ yǎnshì kàn dào wǒmen zài yīqǐ shí de jīngyà 331 they couldn’t conceal their surprise at seeing us together 331 they couldn’t conceal their surprise at seeing us together 331 eles não conseguiram esconder sua surpresa ao nos ver juntos 331 no pudieron ocultar su sorpresa al vernos juntos 331 sie konnten ihre Überraschung nicht verbergen, uns zusammen zu sehen 331 nie mogli ukryć zaskoczenia widząc nas razem 331 они не могли скрыть своего удивления, увидев нас вместе 331 oni ne mogli skryt' svoyego udivleniya, uvidev nas vmeste 331 لم يتمكنوا من إخفاء دهشتهم برؤيتنا معًا 331 lam yatamakanuu min 'iikhfa' dahshatihim biruyatina meana 331 वे हमें एक साथ देखकर अपने आश्चर्य को छिपा नहीं सके 331 ve hamen ek saath dekhakar apane aashchary ko chhipa nahin sake 331 ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਦੇਖ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨੂੰ ਲੁਕਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ 331 uha ikaṭhē dēkha kē āpaṇē hairānī nū lukā nahīṁ sakē 331 আমাদের একসাথে দেখে তারা তাদের আশ্চর্যতা গোপন করতে পারেনি 331 āmādēra ēkasāthē dēkhē tārā tādēra āścaryatā gōpana karatē pārēni 331 彼らは私たちを一緒に見たときの驚きを隠すことができませんでした 331 彼ら  私たち  一緒  見た とき  驚き  隠す こと  できませんでした 331 かれら  わたしたち  いっしょ  みた とき  おどろき  かくす こと  できませんでした 331 karera wa watashitachi o issho ni mita toki no odoroki o kakusu koto ga dekimasendeshita
    332 Ils ne peuvent pas cacher leur surprise quand ils nous voient ensemble 332 他们无法掩饰的时候看到我们的惊喜 332 tāmen wúfǎ yǎnshì de shíhòu kàn dào wǒmen de jīngxǐ 332 他们无法掩饰看到我们在一起时的惊 332 They can't hide their surprise when they see us together 332 Eles não conseguem esconder sua surpresa quando nos vêem juntos 332 No pueden ocultar su sorpresa cuando nos ven juntos 332 Sie können ihre Überraschung nicht verbergen, wenn sie uns zusammen sehen 332 Nie mogą ukryć zaskoczenia, gdy widzą nas razem 332 Они не могут скрыть своего удивления, когда видят нас вместе 332 Oni ne mogut skryt' svoyego udivleniya, kogda vidyat nas vmeste 332 لا يمكنهم إخفاء دهشتهم عندما يروننا معًا 332 la yumkinuhum 'iikhfa' dahshatihim eindama yarawnana meana 332 जब वे हमें एक साथ देखते हैं तो वे अपने आश्चर्य को छिपा नहीं पाते हैं 332 jab ve hamen ek saath dekhate hain to ve apane aashchary ko chhipa nahin paate hain 332 ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੁਕਾ ਸਕਦੇ 332 jadōṁ uha sānū ikaṭhē vēkhadē hana tāṁ uha āpaṇē hairānī nū nahīṁ lukā sakadē 332 তারা আমাদের একসাথে দেখলে তারা তাদের আশ্চর্যতা আড়াল করতে পারে না 332 tārā āmādēra ēkasāthē dēkhalē tārā tādēra āścaryatā āṛāla karatē pārē nā 332 彼らは私たちを一緒に見るとき彼らの驚きを隠すことはできません 332 彼ら  私たち  一緒  見る とき 彼ら  驚き  隠す こと  できません 332 かれら  わたしたち  いっしょ  みる とき かれら  おどろき  かくす こと  きません 332 karera wa watashitachi o issho ni miru toki karera no odoroki o kakusu koto wa dekimasen        
333 En nous voyant ensemble, ils ont montré une surprise qui ne pouvait être cachée 333 看到我们在一起,他们露出了掩饰不住的惊喜 333 kàn dào wǒmen zài yīqǐ, tāmen lùchūle yǎnshì bù zhù de jīngxǐ 333 Seeing us together, they showed a surprise that could not be concealed 333 Seeing us together, they showed a surprise that could not be concealed 333 Ao nos verem juntos, mostraram uma surpresa que não pôde ser disfarçada 333 Al vernos juntos, mostraron una sorpresa que no se pudo ocultar. 333 Als sie uns zusammen sahen, zeigten sie eine Überraschung, die nicht zu verbergen war 333 Widząc nas razem, okazali niespodziankę, której nie dało się ukryć 333 Увидев нас вместе, они показали сюрприз, который невозможно было скрыть. 333 Uvidev nas vmeste, oni pokazali syurpriz, kotoryy nevozmozhno bylo skryt'. 333 برؤيتنا معًا ، أظهروا مفاجأة لا يمكن إخفاؤها 333 biruyatina meana , 'azharuu mufaja'atan la yumkin 'iikhfawuha 333 हमें एक साथ देखकर उन्होंने एक ऐसा सरप्राइज दिखाया जो छुपाया नहीं जा सकता था 333 hamen ek saath dekhakar unhonne ek aisa sarapraij dikhaaya jo chhupaaya nahin ja sakata tha 333 ਸਾਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਵੇਖ ਕੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟਾਈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੁਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ 333 sānū ikaṭhē vēkha kē, unhāṁ nē ika hairānī pragaṭā'ī jisa nū lukā'i'ā nahīṁ jā saki'ā 333 আমাদের একসাথে দেখে তারা একটি আশ্চর্য দেখিয়েছিল যা গোপন করা যায় না 333 āmādēra ēkasāthē dēkhē tārā ēkaṭi āścarya dēkhiẏēchila yā gōpana karā yāẏa nā 333 一緒に見て、隠せない驚きを見せてくれました 333 一緒  見て 、 隠せない 驚き  見せてくれました 333 いっしょ  みて 、 かくせない おどろき  みせてくれました 333 issho ni mite , kakusenai odoroki o misetekuremashita
    334 En nous voyant ensemble, ils ont montré une surprise qui ne pouvait être cachée 334 看见我们,他们表现出掩饰的诡异异端 334 kànjiàn wǒmen, tāmen biǎoxiàn chū yǎnshì de guǐyì yìduān 334 看见我们在一起,他们表现掩饰不住的 334 Seeing us together, they showed a surprise that could not be concealed 334 Ao nos verem juntos, mostraram uma surpresa que não pôde ser disfarçada 334 Al vernos juntos, mostraron una sorpresa que no se pudo ocultar. 334 Als sie uns zusammen sahen, zeigten sie eine Überraschung, die nicht zu verbergen war 334 Widząc nas razem, okazali niespodziankę, której nie dało się ukryć 334 Увидев нас вместе, они показали сюрприз, который невозможно было скрыть. 334 Uvidev nas vmeste, oni pokazali syurpriz, kotoryy nevozmozhno bylo skryt'. 334 برؤيتنا معًا ، أظهروا مفاجأة لا يمكن إخفاؤها 334 biruyatina meana , 'azharuu mufaja'atan la yumkin 'iikhfawuha 334 हमें एक साथ देखकर उन्होंने एक ऐसा सरप्राइज दिखाया जो छुपाया नहीं जा सकता था 334 hamen ek saath dekhakar unhonne ek aisa sarapraij dikhaaya jo chhupaaya nahin ja sakata tha 334 ਸਾਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਵੇਖ ਕੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟਾਈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੁਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ 334 sānū ikaṭhē vēkha kē, unhāṁ nē ika hairānī pragaṭā'ī jisa nū lukā'i'ā nahīṁ jā saki'ā 334 আমাদের একসাথে দেখে তারা একটি আশ্চর্য দেখিয়েছিল যা গোপন করা যায় না 334 āmādēra ēkasāthē dēkhē tārā ēkaṭi āścarya dēkhiẏēchila yā gōpana karā yāẏa nā 334 一緒に見て、隠せない驚きを見せてくれました 334 一緒  見て 、 隠せない 驚き  見せてくれました 334 いっしょ  みて 、 かくせない おどろき  みせてくれました 334 issho ni mite , kakusenai odoroki o misetekuremashita        
    335 surpris 335 惊奇 335 jīngqí 335 335 surprised 335 surpreso 335 sorprendido 335 überrascht 335 zaskoczony 335 удивлен 335 udivlen 335 مندهش 335 mundahish 335 स्तंभित होना 335 stambhit hona 335 ਹੈਰਾਨ 335 hairāna 335 অবাক 335 abāka 335 びっくり 335 びっくり 335 びっくり 335 bikkuri        
    336 par 336 336 yóu 336 336 by 336 de 336 por 336 durch 336 przez 336 от 336 ot 336 بواسطة 336 biwasita 336 द्वारा द्वारा 336 dvaara dvaara 336 ਨਾਲ 336 nāla 336 দ্বারা 336 dbārā 336 沿って 336 沿って 336 そって 336 sotte        
    337 En dehors 337 337 chū 337 337 Out 337 Fora 337 Fuera 337 aus 337 Na zewnątrz 337 Вне 337 Vne 337 خارج 337 kharij 337 बाहर 337 baahar 337 ਬਾਹਰ 337 bāhara 337 আউট 337 ā'uṭa 337 でる 337 でる 337 でる 337 deru        
    338 aller avec 338 338 338 338 go with 338 ir com 338 ir con 338 geh mit 338 iść z 338 идти с 338 idti s 338 اذهب مع 338 adhhab mae 338 सहमति देना 338 sahamati dena 338 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 338 nāla calō 338 সঙ্গে যেতে 338 saṅgē yētē 338 と一緒に行きます 338  一緒  行きます 338  いっしょ  いきます 338 to issho ni ikimasu        
    339 Ming 339 339 míng 339 339 Ming 339 Ming 339 Ming 339 Ming 339 Ming 339 Мин 339 Min 339 مينغ 339 mingh 339 मिंग 339 ming 339 ਮਿing 339 miing 339 মিং 339 miṁ 339 339 339 あきら 339 akira        
340 J'ai eu une surprise quand j'ai vu la facture 340 当我看到账单时,我感到很惊讶 340 dāng wǒ kàn dào zhàngdān shí, wǒ gǎndào hěn jīngyà 340 I got a surprise when I saw the bill 340 I got a surprise when I saw the bill 340 Tive uma surpresa quando vi a conta 340 Me llevé una sorpresa cuando vi la factura 340 Ich wurde überrascht, als ich die Rechnung sah 340 Dostałem niespodziankę, gdy zobaczyłem rachunek 340 Я был удивлен, когда увидел счет 340 YA byl udivlen, kogda uvidel schet 340 حصلت على مفاجأة عندما رأيت الفاتورة 340 hasalt ealaa mufaja'at eindama ra'ayt alfatura 340 जब मैंने बिल देखा तो मुझे आश्चर्य हुआ 340 jab mainne bil dekha to mujhe aashchary hua 340 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਿਲ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਈ 340 jadōṁ maiṁ bila nū vēkhi'ā tāṁ mainū hairānī hō'ī 340 বিলটি দেখে আমি অবাক হয়েছি 340 bilaṭi dēkhē āmi abāka haẏēchi 340 請求書を見てびっくりしました 340 請求書  見て びっくり しました 340 せいきゅうしょ  みて びっくり しました 340 seikyūsho o mite bikkuri shimashita
    341 J'ai été surpris quand j'ai vu la facture 341 当我看到账单时,我很惊喜 341 dāng wǒ kàn dào zhàngdān shí, wǒ hěn jīngxǐ 341 当我看到账单时,我感到很惊 341 I was surprised when I saw the bill 341 Fiquei surpreso quando vi a conta 341 Me sorprendí cuando vi la factura 341 Ich war überrascht, als ich die Rechnung sah 341 Byłem zaskoczony, gdy zobaczyłem rachunek 341 Я был удивлен, когда увидел счет 341 YA byl udivlen, kogda uvidel schet 341 لقد فوجئت عندما رأيت الفاتورة 341 laqad fujit eindama ra'ayt alfatura 341 जब मैंने बिल देखा तो मैं हैरान रह गया 341 jab mainne bil dekha to main hairaan rah gaya 341 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਿਲ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ 341 jadōṁ maiṁ bila nū vēkhi'ā tāṁ maiṁ hairāna sī 341 বিলটি দেখে আমি অবাক হয়ে গেলাম 341 bilaṭi dēkhē āmi abāka haẏē gēlāma 341 請求書を見てびっくりしました 341 請求書  見て びっくり しました 341 せいきゅうしょ  みて びっくり しました 341 seikyūsho o mite bikkuri shimashita        
342 J'ai été surpris par la facture 342 我被账单吓了一跳 342 wǒ bèi zhàngdān xiàle yī tiào 342 I was taken aback at the bill 342 I was taken aback at the bill 342 Fiquei surpreso com a conta 342 Me sorprendió la factura 342 Ich war erstaunt über die Rechnung 342 Byłem zaskoczony rachunkiem 342 Я был поражен счетом 342 YA byl porazhen schetom 342 لقد فوجئت بمشروع القانون 342 laqad fujit bimashrue alqanun 342 मैं बिल पर अचंभित था 342 main bil par achambhit tha 342 ਮੈਨੂੰ ਬਿਲ 'ਤੇ ਅਚਾਨਕ ਲਿਆ ਗਿਆ 342 mainū bila'tē acānaka li'ā gi'ā 342 আমাকে বিলে ফেলে রাখা হয়েছিল 342 āmākē bilē phēlē rākhā haẏēchila 342 私は法案にびっくりしました 342   法案  びっくり しました 342 わたし  ほうあん  びっくり しました 342 watashi wa hōan ni bikkuri shimashita
    343 J'ai été surpris par la facture 343 一看账单我吃了一惊 343 yī kàn zhàngdān wǒ chīle yī jīng 343 账单我了一惊 343 I was taken aback at the bill 343 Fiquei surpreso com a conta 343 Me sorprendió la factura 343 Ich war erstaunt über die Rechnung 343 Byłem zaskoczony rachunkiem 343 Я был поражен счетом 343 YA byl porazhen schetom 343 لقد فوجئت بمشروع القانون 343 laqad fujit bimashrue alqanun 343 मैं बिल पर अचंभित था 343 main bil par achambhit tha 343 ਮੈਨੂੰ ਬਿਲ 'ਤੇ ਅਚਾਨਕ ਲਿਆ ਗਿਆ 343 mainū bila'tē acānaka li'ā gi'ā 343 আমাকে বিলে ফেলে রাখা হয়েছিল 343 āmākē bilē phēlē rākhā haẏēchila 343 私は法案にびっくりしました 343   法案  びっくり しました 343 わたし  ほうあん  びっくり しました 343 watashi wa hōan ni bikkuri shimashita        
    344 manger 344 344 chī 344 344 eat 344 comer 344 comer 344 Essen 344 jeść 344 есть 344 yest' 344 تأكل 344 ta'akul 344 खा 344 kha 344 ਖਾਣਾ 344 khāṇā 344 খাওয়া 344 khā'ōẏā 344 食べる 344 食べる 344 たべる 344 taberu        
345 A ma grande surprise, je suis passé 345 出乎我的意料,我通过了 345 chū hū wǒ de yìliào, wǒ tōngguòle 345 Much to my surprise, I passed 345 Much to my surprise, I passed 345 Para minha surpresa, passei 345 Para mi sorpresa, pasé 345 Zu meiner Überraschung habe ich bestanden 345 Ku mojemu zdziwieniu zdałem 345 К моему большому удивлению, я прошел 345 K moyemu bol'shomu udivleniyu, ya proshel 345 لدهشتي ، مررت 345 lidahshati , marart 345 मेरे आश्चर्य के लिए, मैं पास हो गया 345 mere aashchary ke lie, main paas ho gaya 345 ਮੇਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ, ਮੈਂ ਲੰਘ ਗਿਆ 345 mērē hairānī dī bahuta zi'ādā, maiṁ lagha gi'ā 345 আমার অবাক করার অনেক কিছুই আমি পেরিয়ে গেলাম 345 āmāra abāka karāra anēka kichu'i āmi pēriẏē gēlāma 345 驚いたことに、私は合格しました 345 驚いた こと  、   合格 しました 345 おどろいた こと  、 わたし  ごうかく しました 345 odoroita koto ni , watashi wa gōkaku shimashita
    346 À ma grande surprise, je suis passé 346 出乎我的意料,我通过了 346 chū hū wǒ de yìliào, wǒ tōngguòle 346 出乎我的意料,我通过了 346 To my surprise, I passed 346 Para minha surpresa, passei 346 Para mi sorpresa, pasé 346 Zu meiner Überraschung habe ich bestanden 346 Ku mojemu zdziwieniu zdałem 346 К моему удивлению, я прошел 346 K moyemu udivleniyu, ya proshel 346 لدهشتي ، مررت 346 lidahshati , marart 346 मेरे आश्चर्य के लिए, मैं पास हो गया 346 mere aashchary ke lie, main paas ho gaya 346 ਮੇਰੀ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਮੈਂ ਲੰਘ ਗਿਆ 346 mērī hairānī dī gala hai, maiṁ lagha gi'ā 346 আমার অবাক করে দিয়েছি 346 āmāra abāka karē diẏēchi 346 驚いたことに、私は合格しました 346 驚いた こと  、   合格 しました 346 おどろいた こと  、 わたし  ごうかく しました 346 odoroita koto ni , watashi wa gōkaku shimashita        
347 Je ne m'y attendais pas du tout, je suis passé 347 完全没想到,我通过了 347 wánquán méi xiǎngdào, wǒ tōngguòle 347 I didn't expect it at all, I passed 347 I didn't expect it at all, I passed 347 Eu não esperava por isso, passei 347 No lo esperaba en absoluto, pasé 347 Ich habe es überhaupt nicht erwartet, ich habe bestanden 347 W ogóle się tego nie spodziewałem, zdałem 347 Я этого совсем не ожидал, я прошел 347 YA etogo sovsem ne ozhidal, ya proshel 347 لم أكن أتوقع ذلك على الإطلاق ، لقد مررت 347 lam 'akun 'atawaqae dhalik ealaa al'iitlaq , laqad marart 347 मुझे इसकी बिल्कुल भी उम्मीद नहीं थी, मैं पास हो गया 347 mujhe isakee bilkul bhee ummeed nahin thee, main paas ho gaya 347 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਿਲਕੁਲ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਮੈਂ ਲੰਘ ਗਿਆ 347 mainū isa dī bilakula umīda nahīṁ sī, maiṁ lagha gi'ā 347 আমি মোটেই এটি আশা করিনি, আমি উত্তীর্ণ হয়েছি 347 āmi mōṭē'i ēṭi āśā karini, āmi uttīrṇa haẏēchi 347 まったく期待していなかった、合格した 347 まったく 期待 していなかった 、 合格 した 347 まったく きたい していなかった 、 ごうかく した 347 mattaku kitai shiteinakatta , gōkaku shita
    348 Je ne m'y attendais pas du tout, je suis passé 348 压根儿想到,我及格了 348 yàgēn er xiǎngdào, wǒ jígéle 348 压根儿没想到及格了 348 I didn't expect it at all, I passed 348 Eu não esperava por isso, passei 348 No lo esperaba en absoluto, pasé 348 Ich habe es überhaupt nicht erwartet, ich habe bestanden 348 W ogóle się tego nie spodziewałem, zdałem 348 Я этого совсем не ожидал, я прошел 348 YA etogo sovsem ne ozhidal, ya proshel 348 لم أكن أتوقع ذلك على الإطلاق ، لقد مررت 348 lam 'akun 'atawaqae dhalik ealaa al'iitlaq , laqad marart 348 मुझे इसकी बिल्कुल भी उम्मीद नहीं थी, मैं पास हो गया 348 mujhe isakee bilkul bhee ummeed nahin thee, main paas ho gaya 348 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਬਿਲਕੁਲ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਮੈਂ ਲੰਘ ਗਿਆ 348 mainū isa dī bilakula umīda nahīṁ sī, maiṁ lagha gi'ā 348 আমি মোটেই এটি আশা করিনি, আমি উত্তীর্ণ হয়েছি 348 āmi mōṭē'i ēṭi āśā karini, āmi uttīrṇa haẏēchi 348 まったく期待していなかった、合格した 348 まったく 期待 していなかった 、 合格 した 348 まったく きたい していなかった 、 ごうかく した 348 mattaku kitai shiteinakatta , gōkaku shita        
349 À la surprise générale, le plan a réussi 349 出乎所有人的意料,计划成功了 349 chū hū suǒyǒurén de yìliào, jìhuà chénggōngle 349 To everyone’s surprise, the plan succeeded 349 To everyone’s surprise, the plan succeeded 349 Para surpresa de todos, o plano deu certo 349 Para sorpresa de todos, el plan tuvo éxito 349 Zur Überraschung aller ist der Plan aufgegangen 349 Ku zaskoczeniu wszystkich plan się powiódł 349 К всеобщему удивлению, план удался 349 K vseobshchemu udivleniyu, plan udalsya 349 لدهشة الجميع ، نجحت الخطة 349 lidahshat aljamie , najahat alkhuta 349 सभी को चौंका दिया, योजना सफल हुई 349 sabhee ko chaunka diya, yojana saphal huee 349 ਹਰ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਯੋਜਨਾ ਸਫਲ ਹੋ ਗਈ 349 hara kō'ī hairāna karana la'ī, yōjanā saphala hō ga'ī 349 সবার অবাক করেই, পরিকল্পনাটি সফল হয়েছিল 349 sabāra abāka karē'i, parikalpanāṭi saphala haẏēchila 349 驚いたことに、計画は成功しました 349 驚いた こと  、 計画  成功 しました 349 おどろいた こと  、 けいかく  せいこう しました 349 odoroita koto ni , keikaku wa seikō shimashita
    350 Aux attentes de tous, le plan a réussi 350 出乎所有人的意料,计划成功了 350 chū hū suǒyǒu rén de yìliào, jìhuà chénggōngle 350 出乎所有人的意料,计划成功了 350 To everyone’s expectation, the plan was successful 350 Para a expectativa de todos, o plano foi bem sucedido 350 Para las expectativas de todos, el plan fue exitoso 350 Zur Erwartung aller war der Plan erfolgreich 350 Zgodnie z oczekiwaniami wszystkich plan się powiódł 350 Как и ожидалось, план удался. 350 Kak i ozhidalos', plan udalsya. 350 كانت الخطة ناجحة حسب توقعات الجميع 350 kanat alkhutat najihatan hasb tawaqueat aljamie 350 सबकी उम्मीद के मुताबिक योजना सफल रही 350 sabakee ummeed ke mutaabik yojana saphal rahee 350 ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਲਈ, ਯੋਜਨਾ ਸਫਲ ਰਹੀ 350 hara kisē dī umīda la'ī, yōjanā saphala rahī 350 সবার প্রত্যাশায়, পরিকল্পনাটি সফল হয়েছিল 350 sabāra pratyāśāẏa, parikalpanāṭi saphala haẏēchila 350 皆の期待に、計画は成功しました 350   期待  、 計画  成功 しました 350 みな  きたい  、 けいかく  せいこう しました 350 mina no kitai ni , keikaku wa seikō shimashita        
351 Aux attentes de tous, le plan a été un succès. 351 出乎所有人的意料,这个计划是成功的。 351 chū hū suǒyǒu rén de yìliào, zhège jìhuà shì chénggōng de. 351 To everyone’s expectations, the plan was a success. 351 To everyone’s expectations, the plan was a success. 351 Para as expectativas de todos, o plano foi um sucesso. 351 Para todas las expectativas, el plan fue un éxito. 351 Der Plan war nach den Erwartungen aller ein Erfolg. 351 Zgodnie z oczekiwaniami wszystkich plan okazał się sukcesem. 351 Как и ожидалось, план удался. 351 Kak i ozhidalos', plan udalsya. 351 وفقًا لتوقعات الجميع ، كانت الخطة ناجحة. 351 wfqana litawaqueat aljamie , kanat alkhutat najihatan. 351 सभी की उम्मीदों पर, योजना सफल रही। 351 sabhee kee ummeedon par, yojana saphal rahee. 351 ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਲਈ, ਯੋਜਨਾ ਸਫਲਤਾ ਸੀ. 351 hara kisē dī'āṁ umīdāṁ la'ī, yōjanā saphalatā sī. 351 প্রত্যেকের প্রত্যাশার কাছে, পরিকল্পনাটি ছিল একটি সাফল্য। 351 pratyēkēra pratyāśāra kāchē, parikalpanāṭi chila ēkaṭi sāphalya. 351 皆の期待に、計画は成功でした。 351   期待  、 計画  成功でした 。 351 みな  きたい  、 けいかく  せいこうでした 。 351 mina no kitai ni , keikaku wa seikōdeshita .
    352 Aux attentes de tous, le plan a été un succès. 352 出乎所有人的意料,那个计划尧然取得了成功 352 Chū hū suǒyǒu rén de yìliào, nàgè jìhuà yáo rán qǔdéle chénggōng 352 出乎所有人的意料,个计划堯然成功 352 To everyone’s expectations, the plan was a success. 352 Para as expectativas de todos, o plano foi um sucesso. 352 Para todas las expectativas, el plan fue un éxito. 352 Der Plan war nach den Erwartungen aller ein Erfolg. 352 Zgodnie z oczekiwaniami wszystkich plan okazał się sukcesem. 352 Как и ожидалось, план удался. 352 Kak i ozhidalos', plan udalsya. 352 وفقًا لتوقعات الجميع ، كانت الخطة ناجحة. 352 wfqana litawaqueat aljamie , kanat alkhutat najihatan. 352 सभी की उम्मीदों पर, योजना सफल रही। 352 sabhee kee ummeedon par, yojana saphal rahee. 352 ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਲਈ, ਯੋਜਨਾ ਸਫਲਤਾ ਸੀ. 352 Hara kisē dī'āṁ umīdāṁ la'ī, yōjanā saphalatā sī. 352 প্রত্যেকের প্রত্যাশার কাছে, পরিকল্পনাটি ছিল একটি সাফল্য। 352 Pratyēkēra pratyāśāra kāchē, parikalpanāṭi chila ēkaṭi sāphalya. 352 皆の期待に、計画は成功でした。 352   期待  、 計画  成功でした 。 352 みな  きたい  、 けいかく  せいこうでした 。 352 mina no kitai ni , keikaku wa seikōdeshita .        
353 Aux attentes de tous, le plan s'est avéré être un succès 353 出乎所有人的意料,这个计划竟然成功了 353 chū hū suǒyǒu rén de yìliào, zhège jìhuà jìngrán chénggōngle 353 To everyone's expectation, the plan turned out to be a success 353 To everyone's expectation, the plan turned out to be a success 353 Para a expectativa de todos, o plano acabou sendo um sucesso 353 Para todas las expectativas, el plan resultó ser un éxito. 353 Zu aller Erwartung war der Plan ein Erfolg 353 Zgodnie z oczekiwaniami wszystkich plan okazał się sukcesem 353 Как и ожидалось, план удался. 353 Kak i ozhidalos', plan udalsya. 353 وفقًا لتوقعات الجميع ، تبين أن الخطة كانت ناجحة 353 wfqana litawaqueat aljamie , tabayan 'ana alkhutat kanat najihatan 353 सभी की उम्मीद पर योजना सफल हुई a 353 sabhee kee ummeed par yojana saphal huee a 353 ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਯੋਜਨਾ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾ ਬਣ ਗਈ 353 Hara kisē dī umīda dē anusāra, yōjanā ika saphalatā baṇa ga'ī 353 প্রত্যেকের প্রত্যাশায়, পরিকল্পনাটি সফল হয়েছিল 353 Pratyēkēra pratyāśāẏa, parikalpanāṭi saphala haẏēchila 353 皆の期待に、計画は成功であることが判明しました 353   期待  、 計画  成功である こと  判明 しました 353 みな  きたい  、 けいかく  せいこうである こと  はんめい しました 353 mina no kitai ni , keikaku wa seikōdearu koto ga hanmei shimashita
    354 Aux attentes de tous, le plan s'est avéré être un succès 354 出乎所有人的意料,那个计划成功了 354 chū hū suǒyǒu rén de yìliào, nàgè jìhuà chénggōngle 354 出乎所有人的意料,个计划成功 354 To everyone's expectation, the plan turned out to be a success 354 Para a expectativa de todos, o plano acabou sendo um sucesso 354 Para todas las expectativas, el plan resultó ser un éxito. 354 Zu aller Erwartung war der Plan ein Erfolg 354 Zgodnie z oczekiwaniami wszystkich plan okazał się sukcesem 354 Как и ожидалось, план удался. 354 Kak i ozhidalos', plan udalsya. 354 وفقًا لتوقعات الجميع ، تبين أن الخطة كانت ناجحة 354 wfqana litawaqueat aljamie , tabayan 'ana alkhutat kanat najihatan 354 सभी की उम्मीद पर योजना सफल हुई a 354 sabhee kee ummeed par yojana saphal huee a 354 ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਯੋਜਨਾ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾ ਬਣ ਗਈ 354 hara kisē dī umīda dē anusāra, yōjanā ika saphalatā baṇa ga'ī 354 প্রত্যেকের প্রত্যাশায়, পরিকল্পনাটি সফল হয়েছিল 354 pratyēkēra pratyāśāẏa, parikalpanāṭi saphala haẏēchila 354 皆の期待に、計画は成功であることが判明しました 354   期待  、 計画  成功である こと  判明 しました 354 みな  きたい  、 けいかく  せいこうである こと  はんめい しました 354 mina no kitai ni , keikaku wa seikōdearu koto ga hanmei shimashita        
    355 Yao 355 355 yáo 355 355 Yao 355 Yao 355 Yao 355 Yao 355 Yao 355 Яо 355 Yao 355 ياو 355 yaw 355 याओ 355 yao 355 ਯਾਓ 355 yā'ō 355 ইয়াও 355 iẏā'ō 355 八尾 355 八尾 355 やお 355 yao        
    356 en fait 356 356 jìng 356 356 actually 356 na realidade 356 Realmente 356 tatsächlich 356 tak właściwie 356 фактически 356 fakticheski 356 فعلا 356 fielana 356 वास्तव में 356 vaastav mein 356 ਅਸਲ ਵਿੱਚ 356 asala vica 356 আসলে 356 āsalē 356 実際に 356 実際 に 356 じっさい  356 jissai ni        
    357 cette 357 357 357 357 that 357 naquela 357 que 357 Das 357 że 357 что 357 chto 357 الذي - التي 357 aladhi - alati 357 उस 357 us 357 ਕਿ 357 ki 357 যে 357 357 それ 357 それ 357 それ 357 sore        
    358 prendre 358 358 358 358 take 358 levar 358 llevar 358 nehmen 358 brać 358 брать 358 brat' 358 يأخذ 358 yakhudh 358 लेना 358 lena 358 ਲੈ 358 lai 358 গ্রহণ করা 358 grahaṇa karā 358 取る 358 取る 358 とる 358 toru        
359 Imaginez notre surprise lorsqu'il est entré dans la pièce ! 359 想象一下当他走进房间时我们的惊喜! 359 xiǎngxiàng yīxià dāng tā zǒu jìn fángjiān shí wǒmen de jīngxǐ! 359 Imagine our surprise when he walked into the room! 359 Imagine our surprise when he walked into the room! 359 Imagine nossa surpresa quando ele entrou na sala! 359 ¡Imagínese nuestra sorpresa cuando entró en la habitación! 359 Stellen Sie sich unsere Überraschung vor, als er den Raum betrat! 359 Wyobraź sobie nasze zaskoczenie, kiedy wszedł do pokoju! 359 Каково же было наше удивление, когда он вошел в комнату! 359 Kakovo zhe bylo nashe udivleniye, kogda on voshel v komnatu! 359 تخيل دهشتنا عندما دخل الغرفة! 359 takhayal dahshatana eindama dakhal alghurfata! 359 हमारे आश्चर्य की कल्पना कीजिए जब वह कमरे में चला गया! 359 hamaare aashchary kee kalpana keejie jab vah kamare mein chala gaya! 359 ਸਾਡੇ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ! 359 sāḍē hairānī dī kalapanā karō jadōṁ uha kamarē vica calā gi'ā! 359 তিনি যখন ঘরে walkedুকলেন তখন আমাদের অবাক করে দেখুন! 359 tini yakhana gharē walkedukalēna takhana āmādēra abāka karē dēkhuna! 359 彼が部屋に入ったときの私たちの驚きを想像してみてください! 359   部屋  入った とき  私たち  驚き  想像 してみてください ! 359 かれ  へや  はいった とき  わたしたち  おどろき  そうぞう してみてください  359 kare ga heya ni haitta toki no watashitachi no odoroki o sōzō shitemitekudasai !
    360 Imaginez notre surprise lorsqu'il est entré dans la pièce ! 360 突然一下当他走进房间时我们的惊喜! 360 Túrán yīxià dāng tā zǒu jìn fángjiān shí wǒmen de jīngxǐ! 360 想象一下当他走进房间时我们的惊喜! 360 Imagine our surprise when he walked into the room! 360 Imagine nossa surpresa quando ele entrou na sala! 360 ¡Imagínese nuestra sorpresa cuando entró en la habitación! 360 Stellen Sie sich unsere Überraschung vor, als er den Raum betrat! 360 Wyobraź sobie nasze zaskoczenie, kiedy wszedł do pokoju! 360 Каково же было наше удивление, когда он вошел в комнату! 360 Kakovo zhe bylo nashe udivleniye, kogda on voshel v komnatu! 360 تخيل دهشتنا عندما دخل الغرفة! 360 takhayal dahshatana eindama dakhal alghurfata! 360 हमारे आश्चर्य की कल्पना कीजिए जब वह कमरे में चला गया! 360 hamaare aashchary kee kalpana keejie jab vah kamare mein chala gaya! 360 ਸਾਡੇ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ! 360 Sāḍē hairānī dī kalapanā karō jadōṁ uha kamarē vica calā gi'ā! 360 তিনি যখন ঘরে walkedুকলেন তখন আমাদের অবাক করে দেখুন! 360 Tini yakhana gharē walkedukalēna takhana āmādēra abāka karē dēkhuna! 360 彼が部屋に入ったときの私たちの驚きを想像してみてください! 360   部屋  入った とき  私たち  驚き  想像 してみてください ! 360 かれ  へや  はいった とき  わたしたち  おどろき  そうぞう してみてください  360 kare ga heya ni haitta toki no watashitachi no odoroki o sōzō shitemitekudasai !        
361 Imaginez à quel point nous avons été surpris lorsqu'il est entré dans la pièce ! 361 想象一下,当他走进房间时,我们是多么惊讶! 361 Xiǎngxiàng yīxià, dāng tā zǒu jìn fángjiān shí, wǒmen shì duōme jīngyà! 361 Imagine how we were surprised when he walked into the room! 361 Imagine how we were surprised when he walked into the room! 361 Imagine como ficamos surpresos quando ele entrou na sala! 361 ¡Imagínese cómo nos sorprendió cuando entró en la habitación! 361 Stellen Sie sich vor, wie überrascht wir waren, als er den Raum betrat! 361 Wyobraź sobie, jak byliśmy zaskoczeni, kiedy wszedł do pokoju! 361 Представляете, как мы были удивлены, когда он вошел в комнату! 361 Predstavlyayete, kak my byli udivleny, kogda on voshel v komnatu! 361 تخيل كيف فوجئنا عندما دخل الغرفة! 361 takhayal kayf fujina eindama dakhal alghurfata! 361 कल्पना कीजिए कि जब वह कमरे में आया तो हम कितने हैरान रह गए! 361 kalpana keejie ki jab vah kamare mein aaya to ham kitane hairaan rah gae! 361 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ! 361 Kalapanā karō ki jadōṁ uha kamarē vica gi'ā tāṁ asīṁ hairāna hō'ē! 361 ভাবুন তিনি যখন ঘরে walkedুকলেন তখন আমরা কীভাবে অবাক হয়েছিলাম! 361 Bhābuna tini yakhana gharē walkedukalēna takhana āmarā kībhābē abāka haẏēchilāma! 361 彼が部屋に入ったとき、私たちがどのように驚いたか想像してみてください! 361   部屋  入った とき 、 私たち  どの よう  驚いた  想像 してみてください ! 361 かれ  へや  はいった とき 、 わたしたち  どの よう  おどろいた  そうぞう てみてください ! 361 kare ga heya ni haitta toki , watashitachi ga dono  ni odoroita ka sōzō shitemitekudasai !
    362 Imaginez à quel point nous avons été surpris quand il est entré dans la pièce ! 362 你突然一下,他走进房间时,我们很特别! 362 Nǐ túrán yīxià, tā zǒu jìn fángjiān shí, wǒmen hěn tèbié! 362 你想象一下,他走进房间时,我们多么惊奇! 362 Imagine how surprised we were when he walked into the room! 362 Imagine como ficamos surpresos quando ele entrou na sala! 362 ¡Imagínese lo sorprendidos que nos quedamos cuando entró en la habitación! 362 Stellen Sie sich vor, wie überrascht wir waren, als er das Zimmer betrat! 362 Wyobraź sobie, jak bardzo byliśmy zaskoczeni, kiedy wszedł do pokoju! 362 Представьте, как мы были удивлены, когда он вошел в комнату! 362 Predstav'te, kak my byli udivleny, kogda on voshel v komnatu! 362 تخيل مدى دهشتنا عندما دخل الغرفة! 362 takhayal madaa dahshatina eindama dakhal alghurfata! 362 कल्पना कीजिए कि जब वह कमरे में आया तो हम कितने हैरान थे! 362 kalpana keejie ki jab vah kamare mein aaya to ham kitane hairaan the! 362 ਕਲਪਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਆਇਆ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ! 362 Kalapanā karō ki jadōṁ uha kamarē vica ā'i'ā tāṁ asīṁ kinē hairāna hō'ē! 362 তিনি যখন ঘরে walkedুকলেন তখন আমরা কত অবাক হয়েছিলাম তা ভাবুন! 362 Tini yakhana gharē walkedukalēna takhana āmarā kata abāka haẏēchilāma tā bhābuna! 362 彼が部屋に入ったとき、私たちがどれほど驚いたか想像してみてください! 362   部屋  入った とき 、 私たち  どれ ほど 驚いた  想像 してみてください ! 362 かれ  へや  はいった とき 、 わたしたち  どれ ほど おどろいた  そうぞう してみてください ! 362 kare ga heya ni haitta toki , watashitachi ga dore hodo odoroita ka sōzō shitemitekudasai !        
363  l'utilisation de méthodes qui provoquent des sentiments de surprise 363  使用引起惊喜的方法 363  Shǐyòng yǐnqǐ jīngxǐ de fāngfǎ 363  the use of methods that cause feelings of surprise 363  the use of methods that cause feelings of surprise 363  o uso de métodos que causam sentimentos de surpresa 363  el uso de métodos que causan sentimientos de sorpresa 363  der Einsatz von Methoden, die Überraschungsgefühle auslösen 363  stosowanie metod wywołujących uczucie zdziwienia 363  использование методов, вызывающих чувство удивления 363  ispol'zovaniye metodov, vyzyvayushchikh chuvstvo udivleniya 363  استخدام الأساليب التي تسبب الشعور بالدهشة 363 astikhdam al'asalib alati tusabib alshueur bialdahsha 363  उन तरीकों का उपयोग जो आश्चर्य की भावना पैदा करते हैं 363  un tareekon ka upayog jo aashchary kee bhaavana paida karate hain 363  ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜੋ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 363  Unhāṁ tarīki'āṁ dī varatōṁ jō hairānī dī'āṁ bhāvanāvāṁ paidā karadē hana 363  এমন পদ্ধতিগুলির ব্যবহার যা বিস্ময়ের অনুভূতি সৃষ্টি করে 363  Ēmana pad'dhatigulira byabahāra yā bismaẏēra anubhūti sr̥ṣṭi karē 363  驚きの気持ちを引き起こす方法の使用 363 驚き  気持ち  引き起こす 方法  使用 363 おどろき  きもち  ひきおこす ほうほう  しよう 363 odoroki no kimochi o hikiokosu hōhō no shiyō
    364 Utilisez des surprises 364 使用引人注目的方法 364 shǐyòng yǐn rén zhùmù dì fāngfǎ 364 使用引起惊喜的方法 364 Use surprises 364 Use surpresas 364 Usa sorpresas 364 Nutzen Sie Überraschungen 364 Użyj niespodzianek 364 Используйте сюрпризы 364 Ispol'zuyte syurprizy 364 استخدم المفاجآت 364 astakhdim almafajat 364 आश्चर्य का प्रयोग करें 364 aashchary ka prayog karen 364 ਹੈਰਾਨੀ ਵਰਤੋ 364 hairānī varatō 364 বিস্ময় ব্যবহার করুন 364 bismaẏa byabahāra karuna 364 サプライズを使用する 364 サプライズ  使用 する 364 さぷらいず  しよう する 364 sapuraizu o shiyō suru        
365 Une façon inattendue de faire les choses, une stratégie surprenante pour gagner. 365 一种意想不到的做事方式;一个令人惊讶的获胜策略。 365 yī zhǒng yì xiǎngbùdào de zuòshì fāngshì; yīgè lìng rén jīngyà de huòshèng cèlüè. 365 An unexpected way of doing things; a surprising strategy for winning. 365 An unexpected way of doing things; a surprising strategy for winning. 365 Uma maneira inesperada de fazer as coisas, uma estratégia surpreendente para vencer. 365 Una forma inesperada de hacer las cosas, una estrategia sorprendente para ganar. 365 Eine unerwartete Vorgehensweise, eine überraschende Gewinnstrategie. 365 Nieoczekiwany sposób robienia rzeczy, zaskakująca strategia na wygraną. 365 Неожиданный способ ведения дел; удивительная стратегия победы. 365 Neozhidannyy sposob vedeniya del; udivitel'naya strategiya pobedy. 365 طريقة غير متوقعة لفعل الأشياء ؛ استراتيجية مدهشة للفوز. 365 tariqat ghayr mutawaqaeat lifiel al'ashya' ; astiratijiat mudhishat lilfuz. 365 चीजों को करने का एक अप्रत्याशित तरीका; जीतने के लिए एक आश्चर्यजनक रणनीति। 365 cheejon ko karane ka ek apratyaashit tareeka; jeetane ke lie ek aashcharyajanak rananeeti. 365 ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅਚਾਨਕ .ੰਗ; ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਰਣਨੀਤੀ. 365 kama karana dā acānaka.Ga; jitaṇa la'ī ika hairānī dī raṇanītī. 365 কাজ করার একটি অপ্রত্যাশিত উপায়; জয়ের জন্য একটি আশ্চর্যজনক কৌশল। 365 kāja karāra ēkaṭi apratyāśita upāẏa; jaẏēra jan'ya ēkaṭi āścaryajanaka kauśala. 365 思いがけないやり方、勝つための驚くべき戦略。 365 思いがけない やり方 、 勝つ ため  驚くべき 戦略 。 365 おもいがけない やりかた 、 かつ ため  おどろくべき せんりゃく 。 365 omoigakenai yarikata , katsu tame no odorokubeki senryaku .
    366 Une façon inattendue de faire les choses, une stratégie surprenante pour gagner. 366 出人意表的做事方式;出奇制胜的策略 366 Chū rén yìbiǎo de zuòshì fāngshì; chūqízhìshèng de cèlüè 366 出人意表的做事方式;出奇制胜的策略 366 An unexpected way of doing things; a surprising strategy for winning. 366 Uma maneira inesperada de fazer as coisas, uma estratégia surpreendente para vencer. 366 Una forma inesperada de hacer las cosas, una estrategia sorprendente para ganar. 366 Eine unerwartete Vorgehensweise, eine überraschende Gewinnstrategie. 366 Nieoczekiwany sposób robienia rzeczy, zaskakująca strategia na wygraną. 366 Неожиданный способ ведения дел; удивительная стратегия победы. 366 Neozhidannyy sposob vedeniya del; udivitel'naya strategiya pobedy. 366 طريقة غير متوقعة لفعل الأشياء ؛ استراتيجية مدهشة للفوز. 366 tariqat ghayr mutawaqaeat lifiel al'ashya' ; astiratijiat mudhishat lilfuz. 366 चीजों को करने का एक अप्रत्याशित तरीका; जीतने के लिए एक आश्चर्यजनक रणनीति। 366 cheejon ko karane ka ek apratyaashit tareeka; jeetane ke lie ek aashcharyajanak rananeeti. 366 ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅਚਾਨਕ .ੰਗ; ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਇਕ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਰਣਨੀਤੀ. 366 Kama karana dā acānaka.Ga; jitaṇa la'ī ika hairānī dī raṇanītī. 366 কাজ করার একটি অপ্রত্যাশিত উপায়; জয়ের জন্য একটি আশ্চর্যজনক কৌশল। 366 Kāja karāra ēkaṭi apratyāśita upāẏa; jaẏēra jan'ya ēkaṭi āścaryajanaka kauśala. 366 思いがけないやり方、勝つための驚くべき戦略。 366 思いがけない やり方 、 勝つ ため  驚くべき 戦略 。 366 おもいがけない やりかた 、 かつ ため  おどろくべき せんりゃく 。 366 omoigakenai yarikata , katsu tame no odorokubeki senryaku .        
367 Une campagne réussie doit avoir un élément de surprise 367 一个成功的活动应该有一个惊喜的元素 367 yīgè chénggōng de huódòng yīnggāi yǒu yīgè jīngxǐ de yuánsù 367 A successful campaign should have an element of surprise 367 A successful campaign should have an element of surprise 367 Uma campanha de sucesso deve ter um elemento surpresa 367 Una campaña exitosa debe tener un elemento sorpresa. 367 Eine erfolgreiche Kampagne sollte ein Überraschungselement haben 367 Udana kampania powinna zawierać element zaskoczenia 367 В успешной кампании должен быть элемент неожиданности. 367 V uspeshnoy kampanii dolzhen byt' element neozhidannosti. 367 يجب أن تحتوي الحملة الناجحة على عنصر المفاجأة 367 yajib 'an tahtawi alhamlat alnaajihat ealaa eunsur almufaja'a 367 एक सफल अभियान में आश्चर्य का तत्व होना चाहिए 367 ek saphal abhiyaan mein aashchary ka tatv hona chaahie 367 ਇੱਕ ਸਫਲ ਮੁਹਿੰਮ ਵਿੱਚ ਹੈਰਾਨੀ ਦਾ ਤੱਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 367 Ika saphala muhima vica hairānī dā tata hōṇā cāhīdā hai 367 একটি সফল প্রচারে অবাক হওয়ার উপাদান থাকা উচিত 367 Ēkaṭi saphala pracārē abāka ha'ōẏāra upādāna thākā ucita 367 成功するキャンペーンには驚きの要素が必要です 367 成功 する キャンペーン   驚き  要素  必要です 367 せいこう する キャンペーン   おどろき  ようそ  ひつようです 367 seikō suru kyanpēn ni wa odoroki no yōso ga hitsuyōdesu
    368 Un événement réussi doit avoir un élément de surprise 368 一个成功的活动应该有一个惊喜的元素 368 yīgè chénggōng de huódòng yīnggāi yǒu yīgè jīngxǐ de yuánsù 368 一个成功的活动应该有一个惊喜的元素 368 A successful event should have an element of surprise 368 Um evento de sucesso deve ter um elemento surpresa 368 Un evento exitoso debe tener un elemento sorpresa. 368 Eine gelungene Veranstaltung sollte Überraschungsmomente haben 368 Udana impreza powinna zawierać element zaskoczenia 368 Успешное мероприятие должно иметь элемент неожиданности 368 Uspeshnoye meropriyatiye dolzhno imet' element neozhidannosti 368 يجب أن يكون للحدث الناجح عنصر المفاجأة 368 yajib 'an yakun lilhadath alnaajih eunsur almufaja'a 368 एक सफल घटना में आश्चर्य का तत्व होना चाहिए 368 ek saphal ghatana mein aashchary ka tatv hona chaahie 368 ਇੱਕ ਸਫਲ ਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਹੈਰਾਨੀ ਦਾ ਤੱਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 368 ika saphala ghaṭanā vica hairānī dā tata hōṇā cāhīdā hai 368 একটি সফল ইভেন্টে অবাক হওয়ার উপাদান থাকা উচিত 368 ēkaṭi saphala ibhēnṭē abāka ha'ōẏāra upādāna thākā ucita 368 成功するイベントには驚きの要素が必要です 368 成功 する イベント   驚き  要素  必要です 368 せいこう する イベント   おどろき  ようそ  ひつようです 368 seikō suru ibento ni wa odoroki no yōso ga hitsuyōdesu        
369 Une campagne promotionnelle réussie doit être étonnamment réussie 369 成功的促销活动需要出人意料的成功 369 chénggōng de cùxiāo huódòng xūyào chūrényìliào de chénggōng 369 A successful promotional campaign needs to be surprisingly successful  369 A successful promotional campaign needs to be surprisingly successful 369 Uma campanha promocional de sucesso precisa ser surpreendentemente bem-sucedida 369 Una campaña de promoción exitosa debe ser sorprendentemente exitosa 369 Eine erfolgreiche Werbekampagne muss überraschend erfolgreich sein 369 Skuteczna kampania promocyjna musi być zaskakująco skuteczna 369 Успешная рекламная кампания должна быть на удивление успешной. 369 Uspeshnaya reklamnaya kampaniya dolzhna byt' na udivleniye uspeshnoy. 369 يجب أن تكون الحملة الترويجية الناجحة ناجحة بشكل مدهش 369 yajib 'an takun alhamlat altarwijiat alnaajihat najihatan bishakl mudhish 369 एक सफल प्रचार अभियान को आश्चर्यजनक रूप से सफल होने की आवश्यकता है 369 ek saphal prachaar abhiyaan ko aashcharyajanak roop se saphal hone kee aavashyakata hai 369 ਇੱਕ ਸਫਲ ਪ੍ਰਚਾਰ ਮੁਹਿੰਮ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 369 ika saphala pracāra muhima nū hairānī dī gala hai ki saphala hōṇa dī zarūrata hai 369 একটি সফল প্রচারমূলক প্রচারটি আশ্চর্যজনকভাবে সফল হওয়া দরকার 369 ēkaṭi saphala pracāramūlaka pracāraṭi āścaryajanakabhābē saphala ha'ōẏā darakāra 369 成功するプロモーションキャンペーンは驚くほど成功する必要があります 369 成功 する プロモーション キャンペーン  驚く ほど 成功 する 必要  あります 369 せいこう する プロモーション キャンペーン  おどろく ほど せいこう する ひつよう  あります 369 seikō suru puromōshon kyanpēn wa odoroku hodo seikō suru hitsuyō ga arimasu
    370 Les campagnes publicitaires réussies doivent être étonnamment réussies 370 成功的宣传活动需要有出奇制胜 370 chénggōng de xuānchuán huódòng xūyào yǒu chūqízhìshèng 370 成功的宣传活动需有出奇制胜之处 370 Successful publicity campaigns need to be surprisingly successful 370 Campanhas publicitárias de sucesso precisam ser surpreendentemente bem-sucedidas 370 Las campañas publicitarias exitosas deben ser sorprendentemente exitosas 370 Erfolgreiche Werbekampagnen müssen überraschend erfolgreich sein 370 Skuteczne kampanie reklamowe muszą być zaskakująco skuteczne 370 Успешные рекламные кампании должны быть на удивление успешными 370 Uspeshnyye reklamnyye kampanii dolzhny byt' na udivleniye uspeshnymi 370 يجب أن تكون الحملات الدعائية الناجحة ناجحة بشكل مدهش 370 yajib 'an takun alhamalat aldieayiyat alnaajihat najihatan bishakl mudhish 370 सफल प्रचार अभियानों को आश्चर्यजनक रूप से सफल होने की आवश्यकता है 370 saphal prachaar abhiyaanon ko aashcharyajanak roop se saphal hone kee aavashyakata hai 370 ਸਫਲ ਪ੍ਰਚਾਰ ਮੁਹਿੰਮਾਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 370 saphala pracāra muhimāṁ nū hairānī dī gala hai ki saphala hōṇa dī zarūrata hai 370 সফল প্রচার প্রচারগুলি আশ্চর্যজনকভাবে সফল হওয়া দরকার 370 saphala pracāra pracāraguli āścaryajanakabhābē saphala ha'ōẏā darakāra 370 成功する宣伝キャンペーンは驚くほど成功する必要があります 370 成功 する 宣伝 キャンペーン  驚く ほど 成功 する 必要  あります 370 せいこう する せんでん キャンペーン  おどろく ほど せいこう する ひつよう  ありま 370 seikō suru senden kyanpēn wa odoroku hodo seikō suru hitsuyō ga arimasu        
371 Surprise Surprise 371 惊喜,惊喜 371 jīngxǐ, jīngxǐ 371 Surprise,Surprise 371 Surprise, Surprise 371 Surpresa surpresa 371 Sorpresa sorpresa 371 Überraschung Überraschung 371 Niespodzianka niespodzianka 371 Сюрприз Сюрприз 371 Syurpriz Syurpriz 371 يا للمفاجئة 371 ya lilmufajia 371 अचंभा अचंभा 371 achambha achambha 371 ਹੈਰਾਨੀ, ਹੈਰਾਨੀ 371 hairānī, hairānī 371 চমক চমক 371 camaka camaka 371 サプライズ、サプライズ 371 サプライズ 、 サプライズ 371 さぷらいず 、 さぷらいず 371 sapuraizu , sapuraizu
    372 Surprendre 372 惊,惊 372 jīng, jīng 372 惊喜,惊喜 372 Surprise 372 Surpresa 372 Sorpresa 372 Überraschung 372 Niespodzianka 372 Сюрприз 372 Syurpriz 372 مفاجئة 372 mufajia 372 आश्चर्य 372 aashchary 372 ਹੈਰਾਨੀ 372 hairānī 372 বিস্ময় 372 bismaẏa 372 驚き 372 驚き 372 おどろき 372 odoroki        
373  ironique, souvent désapprobateur 373  讽刺,经常不赞成 373  fèngcì, jīngcháng bù zànchéng 373  ironic, often disapproving 373  ironic, often disapproving 373  irônico, muitas vezes desaprovador 373  irónico, a menudo con desaprobación 373  ironisch, oft missbilligend 373  ironiczny, często dezaprobujący 373  ироничный, часто неодобрительный 373  ironichnyy, chasto neodobritel'nyy 373  مثير للسخرية ، وغالبًا ما يرفض 373 muthir lilsukhriat , wghalbana ma yarfud 373  विडंबनापूर्ण, अक्सर अस्वीकार्य 373  vidambanaapoorn, aksar asveekaary 373  ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ, ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ 373  vi'agātamaka, akasara nakārātamaka 373  হাস্যকর, প্রায়শই অস্বীকারকারী 373  hāsyakara, prāẏaśa'i asbīkārakārī 373  皮肉な、しばしば不承認 373 皮肉な 、 しばしば 不承認 373 ひにくな 、 しばしば ふしょうにん 373 hinikuna , shibashiba fushōnin
374  utilisé pour montrer que qc n'est pas une surprise pour vous, car vous auriez pu facilement prédire que cela arriverait ou que cela serait vrai 374  用来表明某事对你来说并不奇怪,因为你可以很容易地预测它会发生或者是真的 374  yòng lái biǎomíng mǒu shì duì nǐ lái shuō bìng bù qíguài, yīnwèi nǐ kěyǐ hěn róngyì dì yùcè tā huì fāshēng huòzhě shì zhēn de 374  used to show that sth is not a surprise to you, as you could easily have predicted that it would happen or be true 374  used to show that sth is not a surprise to you, as you could easily have predicted that it would happen or be true 374  usado para mostrar que o sth não é uma surpresa para você, já que você poderia facilmente ter previsto que aconteceria ou seria verdade 374  solía mostrar que algo no es una sorpresa para ti, ya que fácilmente podrías haber predicho que sucedería o sería verdad 374  verwendet, um zu zeigen, dass etw für dich keine Überraschung ist, da du leicht hättest vorhersagen können, dass es passieren würde oder wahr sein würde 374  zwykłem pokazywać, że coś nie jest dla ciebie zaskoczeniem, bo mogłeś łatwo przewidzieć, że to się stanie lub będzie prawdą 374  используется, чтобы показать, что что-то не является для вас сюрпризом, поскольку вы легко могли предположить, что это произойдет или будет правдой 374  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto chto-to ne yavlyayetsya dlya vas syurprizom, poskol'ku vy legko mogli predpolozhit', chto eto proizoydet ili budet pravdoy 374  تستخدم لإظهار أن الشيء ليس مفاجأة بالنسبة لك ، لأنه كان من الممكن بسهولة توقع حدوث ذلك أو أن يكون صحيحًا 374 tustakhdam li'iizhar 'ana alshay' lays mufaja'atan bialnisbat lak , li'anah kan min almumkin bisuhulat tuqie huduth dhalik 'aw 'an yakun shyhana 374  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sth आपके लिए कोई आश्चर्य की बात नहीं है, जैसा कि आप आसानी से भविष्यवाणी कर सकते थे कि ऐसा होगा या सच होगा 374  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki sth aapake lie koee aashchary kee baat nahin hai, jaisa ki aap aasaanee se bhavishyavaanee kar sakate the ki aisa hoga ya sach hoga 374  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਟੈਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨੀ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੋਵੇਗਾ 374  iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki saṭaica tuhāḍē la'ī kō'ī hairānī vālī gala nahīṁ hai, jivēṁ ki tusīṁ āsānī nāla adāzā lagā sakadē hō ki ajihā hōvēgā jāṁ saca hōvēgā 374  দেখানোর জন্য যে স্টাথটি আপনার কাছে আশ্চর্য নয়, আপনি সহজেই অনুমান করতে পারতেন যে এটি ঘটবে বা সত্য হবে 374  dēkhānōra jan'ya yē sṭāthaṭi āpanāra kāchē āścarya naẏa, āpani sahajē'i anumāna karatē pāratēna yē ēṭi ghaṭabē bā satya habē 374  sthが起こるか、真実であるかを簡単に予測できたので、sthがあなたにとって驚きではないことを示すために使用されました 374 sth  起こる  、 真実である   簡単  予測 できたので 、 sth  あなた にとって 驚き   ない こと  示す ため  使用 されました 374 sth  おこる  、 しんじつである   かんたん  よそく できたので 、 sth  あなた にとって おどろき   ない こと  しめす ため  しよう されました 374 sth ga okoru ka , shinjitsudearu ka o kantan ni yosoku dekitanode , sth ga anata nitotte odoroki de wa nai koto o shimesu tame ni shiyō saremashita
    375 Utilisé pour montrer que quelque chose ne vous est pas étrange, car vous pouvez facilement prédire que cela arrivera ou est vrai 375 不同意某事对你来说并不奇怪,因为你可以很容易地预测它会发生或者是真的 375 bù tóngyì mǒu shì duì nǐ lái shuō bìng bù qíguài, yīnwèi nǐ kěyǐ hěn róngyì dì yùcè tā huì fāshēng huòzhě shì zhēn de 375 用来表明某事对你来说并不奇怪,因为你可以很容易地预测它会发生或者是真的  375 Used to show that something is not strange to you, because you can easily predict that it will happen or is true 375 Usado para mostrar que algo não é estranho para você, porque você pode prever facilmente que isso vai acontecer ou é verdade 375 Se usa para mostrar que algo no es extraño para usted, porque puede predecir fácilmente que sucederá o que es cierto. 375 Wird verwendet, um zu zeigen, dass dir etwas nicht fremd ist, weil du leicht vorhersagen kannst, dass es passieren wird oder wahr ist 375 Służy do pokazania, że ​​coś nie jest dla Ciebie obce, ponieważ możesz łatwo przewidzieć, że to się stanie lub jest prawdą 375 Используется, чтобы показать, что для вас что-то не странно, потому что вы можете легко предсказать, что это произойдет или будет правдой. 375 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto dlya vas chto-to ne stranno, potomu chto vy mozhete legko predskazat', chto eto proizoydet ili budet pravdoy. 375 يستخدم لإظهار أن شيئًا ما ليس غريبًا بالنسبة لك ، لأنه يمكنك بسهولة توقع حدوثه أو أنه صحيح 375 yustakhdam li'iizhar 'ana shyyana ma lays ghrybana bialnisbat lak , li'anah yumkinuk bisuhulat tuaqie huduthah 'aw 'anah sahih 375 यह दिखाते थे कि आपके लिए कुछ अजीब नहीं है, क्योंकि आप आसानी से भविष्यवाणी कर सकते हैं कि यह होगा या सच है 375 yah dikhaate the ki aapake lie kuchh ajeeb nahin hai, kyonki aap aasaanee se bhavishyavaanee kar sakate hain ki yah hoga ya sach hai 375 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਜੀਬ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਵਾਪਰੇਗਾ ਜਾਂ ਸੱਚ ਹੈ 375 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī cīza tuhāḍē la'ī ajība nahīṁ hai, ki'uṅki tusīṁ āsānī nāla adāzā lagā sakadē hō ki iha vāparēgā jāṁ saca hai 375 দেখানোর জন্য ব্যবহৃত কিছু আপনার কাছে অদ্ভুত নয় কারণ আপনি সহজেই অনুমান করতে পারেন যে এটি ঘটবে বা সত্য 375 dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta kichu āpanāra kāchē adbhuta naẏa kāraṇa āpani sahajē'i anumāna karatē pārēna yē ēṭi ghaṭabē bā satya 375 何かが起こるか真実であるかを簡単に予測できるため、何かがあなたにとって奇妙ではないことを示すために使用されます 375    起こる  真実である   簡単  予測 できる ため 、    あなた にとって 奇妙で  ない こと  示す ため  使用 されます 375 なに   おこる  しんじつである   かんたん  よそく できる ため 、 なに   あなた にとって きみょうで  ない こと  しめす ため  しよう されます 375 nani ka ga okoru ka shinjitsudearu ka o kantan ni yosoku dekiru tame , nani ka ga anata nitotte kimyōde wa nai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
376 (Quand tu penses que ce n'est pas étrange) 376 (当你觉得不奇怪的时候) 376 (dāng nǐ juédé bù qíguài de shíhòu) 376 (When you think it’s not strange) 376 (When you think it’s not strange) 376 (Quando você acha que não é estranho) 376 (Cuando crees que no es extraño) 376 (Wenn du denkst, dass es nicht seltsam ist) 376 (Kiedy myślisz, że to nie jest dziwne) 376 (Когда вы думаете, что это не странно) 376 (Kogda vy dumayete, chto eto ne stranno) 376 (عندما تعتقد أنه ليس غريباً) 376 (eindama taetaqid 'anah lays ghrybaan) 376 (जब आपको लगता है कि यह अजीब नहीं है) 376 (jab aapako lagata hai ki yah ajeeb nahin hai) 376 (ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਇਹ ਅਜੀਬ ਨਹੀਂ ਹੈ) 376 (jadōṁ tusīṁ sōcadē hō iha ajība nahīṁ hai) 376 (যখন আপনি ভাবেন যে এটি অদ্ভুত নয়) 376 (yakhana āpani bhābēna yē ēṭi adbhuta naẏa) 376 (おかしくないと思うとき) 376 ( おかしくない  思う とき ) 376 ( おかしくない  おもう とき ) 376 ( okashikunai to omō toki )
    377 (Quand tu penses que ce n'est pas étrange) 377 (认为​​不足怪时说) 377 (rènwéi​​bùzú guài shí shuō) 377 (认为不足怪时说 377 (When you think it’s not strange) 377 (Quando você acha que não é estranho) 377 (Cuando crees que no es extraño) 377 (Wenn du denkst, dass es nicht seltsam ist) 377 (Kiedy myślisz, że to nie jest dziwne) 377 (Когда вы думаете, что это не странно) 377 (Kogda vy dumayete, chto eto ne stranno) 377 (عندما تعتقد أنه ليس غريباً) 377 (eindama taetaqid 'anah lays ghrybaan) 377 (जब आपको लगता है कि यह अजीब नहीं है) 377 (jab aapako lagata hai ki yah ajeeb nahin hai) 377 (ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਇਹ ਅਜੀਬ ਨਹੀਂ ਹੈ) 377 (jadōṁ tusīṁ sōcadē hō iha ajība nahīṁ hai) 377 (যখন আপনি ভাবেন যে এটি অদ্ভুত নয়) 377 (yakhana āpani bhābēna yē ēṭi adbhuta naẏa) 377 (おかしくないと思うとき) 377 ( おかしくない  思う とき ) 377 ( おかしくない  おもう とき ) 377 ( okashikunai to omō toki )        
378 L'une des candidates était la nièce du gérant, et surprise, surprise, elle a obtenu le poste. 378 其中一位候选人是经理的侄女,出乎意料的是,她得到了这份工作。 378 qízhōng yī wèi hòuxuǎn rén shì jīnglǐ de zhínǚ, chū hū yìliào de shì, tā dédàole zhè fèn gōngzuò. 378 One of the candidates was the manager's niece, and surprise, surprise, she got the job.  378 One of the candidates was the manager's niece, and surprise, surprise, she got the job. 378 Uma das candidatas era sobrinha do gerente e, surpresa, surpresa, ela conseguiu o emprego. 378 Una de las candidatas era la sobrina del gerente y, sorpresa, sorpresa, consiguió el puesto. 378 Einer der Kandidaten war die Nichte des Managers, und Überraschung, Überraschung, sie bekam den Job. 378 Jedną z kandydatek była siostrzenica menedżera i niespodzianka, niespodzianka, dostała pracę. 378 Одной из кандидатов была племянница менеджера, и, к удивлению, удивлению, она получила эту работу. 378 Odnoy iz kandidatov byla plemyannitsa menedzhera, i, k udivleniyu, udivleniyu, ona poluchila etu rabotu. 378 أحد المرشحين كانت ابنة أخت المدير ، وكانت المفاجأة ، المفاجأة ، أنها حصلت على الوظيفة. 378 'ahad almurashahin kanat aibnat 'ukht almudir , wakanat almufaja'at , almufaja'at , 'anaha hasalat ealaa alwazifati. 378 उम्मीदवारों में से एक प्रबंधक की भतीजी थी, और आश्चर्य, आश्चर्य, उसे नौकरी मिल गई। 378 ummeedavaaron mein se ek prabandhak kee bhateejee thee, aur aashchary, aashchary, use naukaree mil gaee. 378 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਭਤੀਜੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਹੈਰਾਨੀ, ਹੈਰਾਨੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ. 378 umīdavārāṁ vicōṁ ika mainējara dī bhatījī sī, atē hairānī, hairānī, usa nū naukarī milī. 378 একজন প্রার্থী ছিলেন ম্যানেজারের ভাগ্নী, এবং অবাক, অবাক, তিনি এই চাকরিটি পেয়েছিলেন। 378 ēkajana prārthī chilēna myānējārēra bhāgnī, ēbaṁ abāka, abāka, tini ē'i cākariṭi pēẏēchilēna. 378 候補者の一人はマネージャーの姪でした、そして驚き、驚き、彼女は仕事を得ました。 378 候補者     マネージャー  姪でした 、 そして 驚き 、 驚き 、 彼女  仕事  ました 。 378 こうほしゃ  いち にん  マネージャー  めいでした 、 そして おどろき 、 おどろき 、 かのじょ  しごと  えました 。 378 kōhosha no ichi nin wa manējā no meideshita , soshite odoroki , odoroki , kanojo wa shigoto o emashita .
    379 L'un des candidats est la nièce du gérant, surprise, surprise, elle a obtenu le poste 379 一位候选人是经理的侄女,惊喜万分,她得到了这份工作 379 Yī wèi hòuxuǎn rén shì jīnglǐ de zhínǚ, jīngxǐ wànfēn, tā dédàole zhè fèn gōngzuò 379 其中一位候选人是经理的侄女,惊喜,惊喜,她得到了这份工作 379 One of the candidates is the manager’s niece, surprise, surprise, she got the job 379 Uma das candidatas é a sobrinha do gerente, surpresa, surpresa, ela conseguiu o emprego 379 Una de las candidatas es la sobrina del gerente, sorpresa, sorpresa, consiguió el puesto 379 Einer der Kandidaten ist die Nichte des Managers, Überraschung, Überraschung, sie hat den Job bekommen 379 Jedną z kandydatek jest siostrzenica menedżera, niespodzianka, niespodzianka, dostała pracę 379 Одна из кандидатов - племянница менеджера, сюрприз-сюрприз, она получила работу 379 Odna iz kandidatov - plemyannitsa menedzhera, syurpriz-syurpriz, ona poluchila rabotu 379 أحد المرشحين كانت ابنة أخت المدير ، مفاجأة ، مفاجأة ، لقد حصلت على الوظيفة 379 'ahad almurashahin kanat aibnat 'ukht almudir , mufaja'atan , mufaja'atan , laqad hasalat ealaa alwazifa 379 उम्मीदवारों में से एक है प्रबंधक की भतीजी, आश्चर्य, आश्चर्य, उसे नौकरी मिल गई 379 ummeedavaaron mein se ek hai prabandhak kee bhateejee, aashchary, aashchary, use naukaree mil gaee 379 ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਭਤੀਜੀ, ਹੈਰਾਨੀ, ਹੈਰਾਨੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੀ 379 Umīdavārāṁ vicōṁ ika mainējara dī bhatījī, hairānī, hairānī, usa nū naukarī milī 379 একজন প্রার্থী হলেন পরিচালকের ভাগ্নী, অবাক, অবাক, তিনি চাকরিটি পেয়েছিলেন 379 Ēkajana prārthī halēna paricālakēra bhāgnī, abāka, abāka, tini cākariṭi pēẏēchilēna 379 候補者の1人はマネージャーの姪です、驚き、驚き、彼女は仕事を得ました 379 候補者  1   マネージャー  姪です 、 驚き 、 驚き 、 彼女  仕事  得ました 379 こうほしゃ  1 にん  マネージャー  めいです 、 おどろき 、 おどろき 、 かのじょ  しごと  えました 379 kōhosha no 1 nin wa manējā no meidesu , odoroki , odoroki , kanojo wa shigoto o emashita        
380 L'une des candidatures était la nièce du directeur, mais elle a été rejetée. 380 其中一名求职者是经理的侄女,但她被拒绝了。它有什么奇怪的? 380 qízhōng yī míng qiúzhí zhě shì jīnglǐ de zhínǚ, dàn tā bèi jùjuéle. Tā yǒu shé me qíguài de? 380 One of the job applicants was the manager’s niece, but she was rejected. What’s weird about it? 380 One of the job applicants was the manager’s niece, but she was rejected. What’s weird about it? 380 Uma das candidatas a emprego era a sobrinha do gerente, mas ela foi rejeitada. O que há de estranho nisso? 380 Una de las solicitantes de empleo era la sobrina del gerente, pero fue rechazada. ¿Qué tiene de extraño? 380 Eine der Bewerberinnen war die Nichte des Managers, aber sie wurde abgelehnt. Was ist daran komisch? 380 Jedną z osób ubiegających się o pracę była siostrzenica menedżera, ale została odrzucona. Co w tym dziwnego? 380 Одной из соискателей была племянница менеджера, но ей отказали. Что в этом странного? 380 Odnoy iz soiskateley byla plemyannitsa menedzhera, no yey otkazali. Chto v etom strannogo? 380 كانت إحدى المتقدمات للوظيفة ابنة أخت المدير ، لكنها قوبلت بالرفض. ما الغريب في الأمر؟ 380 kanat 'iihdaa almutaqadimat lilwazifat abnat 'ukht almudir , lakinaha qubilat bialrafdi. ma algharib fi al'amra? 380 नौकरी के आवेदकों में से एक प्रबंधक की भतीजी थी, लेकिन उसे अस्वीकार कर दिया गया था। इसमें अजीब क्या है? 380 naukaree ke aavedakon mein se ek prabandhak kee bhateejee thee, lekin use asveekaar kar diya gaya tha. isamen ajeeb kya hai? 380 ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਬਿਨੈਕਾਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਭਤੀਜੀ ਸੀ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ. ਇਸ ਵਿਚ ਅਜੀਬ ਗੱਲ ਕੀ ਹੈ? 380 naukarī la'ī binaikārāṁ vicōṁ ika mainējara dī bhatījī sī, para usa nū nāmanazūra kara ditā gi'ā. Isa vica ajība gala kī hai? 380 চাকরীর আবেদনকারীদের একজন হলেন ম্যানেজারের ভাগ্নী, কিন্তু তাকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছিল। এ সম্পর্কে কী অদ্ভুত? 380 cākarīra ābēdanakārīdēra ēkajana halēna myānējārēra bhāgnī, kintu tākē pratyākhyāna karā haẏēchila. Ē samparkē kī adbhuta? 380 求職者の一人はマネージャーの姪でしたが、彼女は拒否されました。それの何がおかしいのですか? 380 求職者     マネージャー  姪でしたが 、 彼女  拒否 されました 。 それ    おかしい のです  ? 380 きゅうしょくしゃ  いち にん  マネージャー  めいでしたが 、 かのじょ  きょひ されました 。 それ  なに  おかしい のです  ? 380 kyūshokusha no ichi nin wa manējā no meideshitaga , kanojo wa kyohi saremashita . sore no nani ga okashī nodesu ka ?
    381 L'une des candidatures était la nièce du directeur, mais elle a été rejetée. 381 外长有一个她是经理的侄女,结果被偷了,这有什么奇怪的呢 381 Wàizhǎng yǒu yīgè tā shì jīnglǐ de zhínǚ, jiéguǒ bèi tōule, zhè yǒu shé me qíguài de ne 381 求职者中有一个是经理的侄女,结果她被录甩了,这有什么奇怪的呢 381 One of the job applicants was the manager’s niece, but she was rejected. What’s weird about it? 381 Uma das candidatas a emprego era a sobrinha do gerente, mas ela foi rejeitada. O que há de estranho nisso? 381 Una de las solicitantes de empleo era la sobrina del gerente, pero fue rechazada. ¿Qué tiene de extraño? 381 Eine der Bewerberinnen war die Nichte des Managers, aber sie wurde abgelehnt. Was ist daran komisch? 381 Jedną z osób ubiegających się o pracę była siostrzenica menedżera, ale została odrzucona. Co w tym dziwnego? 381 Одной из соискателей была племянница менеджера, но ей отказали. Что в этом странного? 381 Odnoy iz soiskateley byla plemyannitsa menedzhera, no yey otkazali. Chto v etom strannogo? 381 كانت إحدى المتقدمات للوظيفة ابنة أخت المدير ، لكنها قوبلت بالرفض. ما الغريب في الأمر؟ 381 kanat 'iihdaa almutaqadimat lilwazifat abnat 'ukht almudir , lakinaha qubilat bialrafdi. ma algharib fi al'amra? 381 नौकरी के आवेदकों में से एक प्रबंधक की भतीजी थी, लेकिन उसे अस्वीकार कर दिया गया था। इसमें अजीब क्या है? 381 naukaree ke aavedakon mein se ek prabandhak kee bhateejee thee, lekin use asveekaar kar diya gaya tha. isamen ajeeb kya hai? 381 ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਬਿਨੈਕਾਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀ ਭਤੀਜੀ ਸੀ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ. ਇਸ ਵਿਚ ਅਜੀਬ ਗੱਲ ਕੀ ਹੈ? 381 Naukarī la'ī binaikārāṁ vicōṁ ika mainējara dī bhatījī sī, para usa nū nāmanazūra kara ditā gi'ā. Isa vica ajība gala kī hai? 381 চাকরীর আবেদনকারীদের একজন হলেন ম্যানেজারের ভাগ্নী, কিন্তু তাকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছিল। এ সম্পর্কে কী অদ্ভুত? 381 Cākarīra ābēdanakārīdēra ēkajana halēna myānējārēra bhāgnī, kintu tākē pratyākhyāna karā haẏēchila. Ē samparkē kī adbhuta? 381 求職者の一人はマネージャーの姪でしたが、彼女は拒否されました。それの何がおかしいのですか? 381 求職者     マネージャー  姪でしたが 、 彼女  拒否 されました 。 それ    おかしい のです  ? 381 きゅうしょくしゃ  いち にん  マネージャー  めいでしたが 、 かのじょ  きょひ されました 。 それ  なに  おかしい のです  ? 381 kyūshokusha no ichi nin wa manējā no meideshitaga , kanojo wa kyohi saremashita . sore no nani ga okashī nodesu ka ?        
382 utilisé pour surprendre qn 382 给某人一个惊喜时使用 382 gěi mǒu rén yīgè jīngxǐ shí shǐyòng 382 used when giving sb a surprise  382 used when giving sb a surprise 382 usado para dar uma surpresa ao sb 382 se usa para dar una sorpresa a alguien 382 verwendet, um jdm eine Überraschung zu bereiten 382 używane, gdy robisz komuś niespodziankę 382 используется, когда делает кому-нибудь сюрприз 382 ispol'zuyetsya, kogda delayet komu-nibud' syurpriz 382 تستخدم عند إعطاء مفاجأة sb 382 tustakhdam eind 'iieta' mufaja'at sb 382 sb को सरप्राइज देते समय इस्तेमाल किया जाता है 382 sb ko sarapraij dete samay istemaal kiya jaata hai 382 Sb ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਰਾਨੀ ਦੇਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 382 Sb nū ika hairānī dēṇa vēlē varatī jāndī hai 382 এসবি বিস্মিত দেওয়ার সময় ব্যবহৃত হয় 382 Ēsabi bismita dē'ōẏāra samaẏa byabahr̥ta haẏa 382 sbに驚きを与えるときに使用されます 382 sb  驚き  与える とき  使用 されます 382 sb  おどろき  あたえる とき  しよう されます 382 sb ni odoroki o ataeru toki ni shiyō saremasu
    383 Utilisé pour surprendre quelqu'un 383 给某人一个惊喜时使用 383 gěi mǒu rén yīgè jīngxǐ shí shǐyòng 383 给某人一个惊喜时使用 383 Used when giving someone a surprise 383 Usado para dar uma surpresa a alguém 383 Se usa para dar una sorpresa a alguien 383 Wird verwendet, um jemandem eine Überraschung zu bereiten 383 Używane, gdy dajemy komuś niespodziankę 383 Используется, когда преподносит кому-то сюрприз 383 Ispol'zuyetsya, kogda prepodnosit komu-to syurpriz 383 تستخدم عند إعطاء شخص ما مفاجأة 383 tustakhdam eind 'iieta' shakhs ma mufaja'atan 383 किसी को सरप्राइज देते समय इस्तेमाल किया जाता है 383 kisee ko sarapraij dete samay istemaal kiya jaata hai 383 ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 383 jadōṁ kisē nū hairānī hudī hai tāṁ varatī jāndī hai 383 কাউকে চমক দেওয়ার সময় ব্যবহার করা হয় 383 kā'ukē camaka dē'ōẏāra samaẏa byabahāra karā haẏa 383 誰かに驚きを与えるときに使用されます 383    驚き  与える とき  使用 されます 383 だれ   おどろき  あたえる とき  しよう されます 383 dare ka ni odoroki o ataeru toki ni shiyō saremasu        
384 (Dites quand quelqu'un est surpris) De façon inattendue 384 (当有人惊讶时说)出乎意料 384 (dāng yǒu rén jīngyà shí shuō) chū hū yìliào 384 (Say when someone is surprised) Unexpectedly 384 (Say when someone is surprised) Unexpectedly 384 (Diga quando alguém fica surpreso) Inesperadamente 384 (Diga cuando alguien se sorprende) Inesperadamente 384 (Sag, wenn jemand überrascht ist) Unerwartet 384 (Powiedz, gdy ktoś jest zaskoczony) Niespodziewanie 384 (Скажите, когда кто-то удивлен) Неожиданно 384 (Skazhite, kogda kto-to udivlen) Neozhidanno 384 (قل عندما يفاجأ شخص ما) بشكل غير متوقع 384 (qil eindama yufaja shakhs ma) bishakl ghayr mutawaqae 384 (कहो जब कोई हैरान हो) अप्रत्याशित रूप से 384 (kaho jab koee hairaan ho) apratyaashit roop se 384 (ਕਹੋ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਚਾਨਕ 384 (kahō jadōṁ kō'ī hairāna hudā hai) acānaka 384 (বলুন যখন কেউ অবাক হয়) অপ্রত্যাশিতভাবে 384 (baluna yakhana kē'u abāka haẏa) apratyāśitabhābē 384 (誰かが驚いたときに言う)意外と 384 ( 誰か  驚いた とき  言う ) 意外と 384 ( だれか  おどろいた とき  いう ) いがいと 384 ( dareka ga odoroita toki ni iu ) igaito
    385 (Dites quand quelqu'un est surpris) De façon inattendue 385 (让某人偶然时说)想不到吧 385 (ràng mǒu rén ǒurán shí shuō) xiǎngbùdào ba 385 (让某人感到意时说)想不到吧 385 (Say when someone is surprised) Unexpectedly 385 (Diga quando alguém fica surpreso) Inesperadamente 385 (Diga cuando alguien se sorprende) Inesperadamente 385 (Sag, wenn jemand überrascht ist) Unerwartet 385 (Powiedz, gdy ktoś jest zaskoczony) Niespodziewanie 385 (Скажите, когда кто-то удивлен) Неожиданно 385 (Skazhite, kogda kto-to udivlen) Neozhidanno 385 (قل عندما يفاجأ شخص ما) بشكل غير متوقع 385 (qil eindama yufaja shakhs ma) bishakl ghayr mutawaqae 385 (कहो जब कोई हैरान हो) अप्रत्याशित रूप से 385 (kaho jab koee hairaan ho) apratyaashit roop se 385 (ਕਹੋ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਚਾਨਕ 385 (kahō jadōṁ kō'ī hairāna hudā hai) acānaka 385 (বলুন যখন কেউ অবাক হয়) অপ্রত্যাশিতভাবে 385 (baluna yakhana kē'u abāka haẏa) apratyāśitabhābē 385 (誰かが驚いたときに言う)意外と 385 ( 誰か  驚いた とき  言う ) 意外と 385 ( だれか  おどろいた とき  いう ) いがいと 385 ( dareka ga odoroita toki ni iu ) igaito        
    386 extérieur 386 386 wài 386 386 outer 386 exterior 386 exterior 386 äußere 386 zewnętrzny 386 внешний 386 vneshniy 386 خارجي 386 khariji 386 आउटर 386 aautar 386 ਬਾਹਰੀ 386 bāharī 386 বাইরের 386 bā'irēra 386 アウター 386 アウター 386 あうたあ 386 autā        
387 Surprise, surprise ! Regardez qui est là ! 387 惊喜,惊喜!看看谁在这里! 387 jīngxǐ, jīngxǐ! Kàn kàn shéi zài zhèlǐ! 387 Surprise, surprise! Look whos here! 387 Surprise, surprise! Look who’s here! 387 Surpresa, surpresa! Olha quem está aqui! 387 ¡Sorpresa, sorpresa! ¡Mira quién está aquí! 387 Überraschung, Überraschung! Schau, wer hier ist! 387 Niespodzianka, niespodzianka, zobacz, kto tu jest! 387 Сюрприз, сюрприз! Посмотрите, кто здесь! 387 Syurpriz, syurpriz! Posmotrite, kto zdes'! 387 مفاجأة ، مفاجأة! انظر من هنا! 387 mufaja'at , mufaja'atan! anzur min huna! 387 आश्चर्य, आश्चर्य! देखो यहाँ कौन है! 387 aashchary, aashchary! dekho yahaan kaun hai! 387 ਹੈਰਾਨੀ, ਹੈਰਾਨੀ! ਦੇਖੋ ਇੱਥੇ ਕੌਣ ਹੈ! 387 hairānī, hairānī! Dēkhō ithē kauṇa hai! 387 অবাক, অবাক! দেখুন কে এখানে! 387 abāka, abāka! Dēkhuna kē ēkhānē! 387 サプライズ、サプライズ!誰がここにいるのか見てください! 387 サプライズ 、 サプライズ !   ここ  いる   見てください ! 387 さぷらいず 、 さぷらいず ! だれ  ここ  いる   みてください ! 387 sapuraizu , sapuraizu ! dare ga koko ni iru no ka mitekudasai !
    388 Surprise Surprise! 388 惊,惊! 388 Jīng, jīng! 388 惊喜,惊喜! 388 Surprise, surprise! 388 Surpresa surpresa! 388 ¡Sorpresa sorpresa! 388 Überraschung Überraschung! 388 Niespodzianka niespodzianka! 388 Сюрприз Сюрприз! 388 Syurpriz Syurpriz! 388 يا للمفاجئة! 388 ya lilmufajiati! 388 अचंभा अचंभा! 388 achambha achambha! 388 ਹੈਰਾਨੀ, ਹੈਰਾਨੀ! 388 Hairānī, hairānī! 388 চমক চমক! 388 Camaka camaka! 388 サプライズ、サプライズ! 388 サプライズ 、 サプライズ ! 388 さぷらいず 、 さぷらいず ! 388 sapuraizu , sapuraizu !        
389 De façon inattendue ! Voyez qui c'est ! 389 不料!看看这是谁! 389 Bùliào! Kàn kàn zhè shì shéi! 389 Unexpectedly! See who this is! 389 Unexpectedly! See who this is! 389 Inesperadamente! Veja quem é! 389 ¡Inesperadamente! ¡Mira quién es! 389 Unerwartet! Sehen Sie, wer das ist! 389 Niespodziewanie! Zobacz, kto to jest! 389 Неожиданно! Смотрите, кто это! 389 Neozhidanno! Smotrite, kto eto! 389 بشكل غير متوقع! انظر من هذا! 389 bishakl ghayr mutawaqae! anzur min hadha! 389 अप्रत्याशित रूप से! देखें कि यह कौन है! 389 apratyaashit roop se! dekhen ki yah kaun hai! 389 ਅਚਾਨਕ! ਵੇਖੋ ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ! 389 Acānaka! Vēkhō iha kauṇa hai! 389 অপ্রত্যাশিতভাবে! দেখুন তিনি কে! 389 Apratyāśitabhābē! Dēkhuna tini kē! 389 意外と!これが誰なのか見て! 389 意外と ! これ  誰な   見て ! 389 いがいと ! これ  だれな   みて ! 389 igaito ! kore ga darena no ka mite !
    390 De façon inattendue ! Voyez qui c'est ! 390 想不到吧!看看这是谁! 390 Xiǎngbùdào ba! Kàn kàn zhè shì shéi! 390 想不到吧!看看这是谁! 390 Unexpectedly! See who this is! 390 Inesperadamente! Veja quem é! 390 ¡Inesperadamente! ¡Mira quién es! 390 Unerwartet! Sehen Sie, wer das ist! 390 Niespodziewanie! Zobacz, kto to jest! 390 Неожиданно! Посмотри, кто это! 390 Neozhidanno! Posmotri, kto eto! 390 بشكل غير متوقع! انظر من هذا! 390 bishakl ghayr mutawaqae! anzur min hadha! 390 अप्रत्याशित रूप से! देखें यह कौन है! 390 apratyaashit roop se! dekhen yah kaun hai! 390 ਅਚਾਨਕ! ਵੇਖੋ ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ! 390 Acānaka! Vēkhō iha kauṇa hai! 390 অপ্রত্যাশিতভাবে! কে এই দেখুন! 390 Apratyāśitabhābē! Kē ē'i dēkhuna! 390 意外と!これが誰であるかを見てください! 390 意外と ! これ  誰である   見てください ! 390 いがいと ! これ  だれである   みてください ! 390 igaito ! kore ga daredearu ka o mitekudasai !        
391 prendre qn/qc par surprise 391 出其不意 391 Chūqíbùyì 391 take sb/sth by surprise 391 take sb/sth by surprise 391 pegue sb / sth de surpresa 391 tomar algo por sorpresa 391 jdn / etw überraschen 391 zaskoczyć kogoś/czegoś 391 застать sb / sth врасплох 391 zastat' sb / sth vrasplokh 391 خذ sb / sth على حين غرة 391 khudh sb / sth ealaa hin ghira 391 आश्चर्य से sb/sth ले लो 391 aashchary se sb/sth le lo 391 ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ sb / sth ਲਓ 391 Hairānī nāla sb/ sth la'ō 391 অবাক করে sb / sth নিন 391 Abāka karē sb/ sth nina 391 驚きでsb / sthを取る 391 驚き  sb / sth  取る 391 おどろき  sb / sth  とる 391 odoroki de sb / sth o toru
    392 Par surprise 392 出其不意 392 chūqíbùyì 392 出其不意 392 By surprise 392 Por surpresa 392 Por sorpresa 392 Überraschend 392 Z zaskoczenia 392 Врасплох 392 Vrasplokh 392 على حين غرة 392 ealaa hin ghira 392 आश्चर्यचकित करके 392 aashcharyachakit karake 392 ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ 392 hairānī nāla 392 আশ্চর্য 392 āścarya 392 驚いたことに 392 驚いた こと  392 おどろいた こと  392 odoroita koto ni        
393  attaquer ou capturer qn/qc de manière inattendue ou sans avertissement 393  出乎意料地或在没有警告的情况下攻击或捕获某人/某事 393  chū hū yìliào dì huò zài méiyǒu jǐnggào de qíngkuàng xià gōngjí huò bǔhuò mǒu rén/mǒu shì 393  to attack or capture sb/sth unexpectedly or without warning 393  to attack or capture sb/sth unexpectedly or without warning 393  para atacar ou capturar sb / sth inesperadamente ou sem aviso 393  atacar o capturar sb / sth inesperadamente o sin previo aviso 393  jdn/etw unerwartet oder ohne Vorwarnung angreifen oder fangen 393  atakować lub schwytać kogoś nieoczekiwanie lub bez ostrzeżenia 393  атаковать или захватывать sb / sth неожиданно или без предупреждения 393  atakovat' ili zakhvatyvat' sb / sth neozhidanno ili bez preduprezhdeniya 393  لمهاجمة أو التقاط sb / sth بشكل غير متوقع أو بدون سابق إنذار 393 limuhajamat 'aw altiqat sb / sth bishakl ghayr mutawaqae 'aw bidun sabiq 'iindhar 393  अप्रत्याशित रूप से या चेतावनी के बिना sb/sth पर हमला करना या कब्जा करना 393  apratyaashit roop se ya chetaavanee ke bina sb/sth par hamala karana ya kabja karana 393  ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੇ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕੈਪਚਰ ਕਰਨ ਲਈ 393  acānaka jāṁ bināṁ citāvanī ditē aisa bī/ saṭaica tē hamalā karana jāṁ kaipacara karana la'ī 393  অপ্রত্যাশিতভাবে বা সতর্কতা ছাড়াই sb / sth আক্রমণ বা ক্যাপচার করতে 393  apratyāśitabhābē bā satarkatā chāṛā'i sb/ sth ākramaṇa bā kyāpacāra karatē 393  予期せずまたは警告なしにsb / sthを攻撃またはキャプチャする 393 予期 せず または 警告 なし  sb / sth  攻撃 または キャプチャ する 393 よき せず または けいこく なし  sb / sth  こうげき または きゃぷちゃ する 393 yoki sezu mataha keikoku nashi ni sb / sth o kōgeki mataha kyapucha suru
    394 Attaquer ou capturer quelqu'un/quelque chose de manière inattendue ou sans avertissement 394 出乎意料地或没有警告的情况下攻击某人/某事 394 chū hū yìliào dì huò méiyǒu jǐnggào de qíngkuàng xià gōngjí mǒu rén/mǒu shì 394 出乎意料地或在没有警告的情况下攻击或捕获某人/某事 394 Attack or capture someone/something unexpectedly or without warning 394 Atacar ou capturar alguém / algo inesperadamente ou sem aviso 394 Atacar o capturar a alguien / algo inesperadamente o sin previo aviso 394 Jemanden/etwas unerwartet oder ohne Vorwarnung angreifen oder festnehmen 394 Zaatakuj lub schwytaj kogoś/coś nieoczekiwanie lub bez ostrzeżenia 394 Нападите или захватите кого-то / что-то неожиданно или без предупреждения 394 Napadite ili zakhvatite kogo-to / chto-to neozhidanno ili bez preduprezhdeniya 394 مهاجمة أو أسر شخص / شيء بشكل غير متوقع أو بدون سابق إنذار 394 muhajamat 'aw 'asar shakhs / shay' bishakl ghayr mutawaqae 'aw bidun sabiq 'iindhar 394 अप्रत्याशित रूप से या बिना किसी चेतावनी के किसी पर हमला करना या कब्जा करना 394 apratyaashit roop se ya bina kisee chetaavanee ke kisee par hamala karana ya kabja karana 394 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਫੜ ਲਿਆ 394 kisē nū acānaka jāṁ bināṁ citāvanī dē hamalā kītā jāṁ phaṛa li'ā 394 কাউকে / অপ্রত্যাশিতভাবে বা সতর্কতা ছাড়াই আক্রমণ বা ক্যাপচার করুন 394 kā'ukē/ apratyāśitabhābē bā satarkatā chāṛā'i ākramaṇa bā kyāpacāra karuna 394 予期せずまたは警告なしに誰か/何かを攻撃または捕獲する 394 予期 せず または 警告 なし    /    攻撃 または 捕獲 する 394 よき せず または けいこく なし  だれ  / なに   こうげき または ほかく する 394 yoki sezu mataha keikoku nashi ni dare ka / nani ka o kōgeki mataha hokaku suru        
395 Surprendre 395 惊喜 395 jīngxǐ 395 Surprise 395 Surprise 395 Surpresa 395 Sorpresa 395 Überraschung 395 Niespodzianka 395 Сюрприз 395 Syurpriz 395 مفاجئة 395 mufajia 395 आश्चर्य 395 aashchary 395 ਹੈਰਾਨੀ 395 hairānī 395 বিস্ময় 395 bismaẏa 395 驚き 395 驚き 395 おどろき 395 odoroki
    396 Surprendre 396 突袭;出其不意地抓获 396 túxí; chūqíbùyì dì zhuāhuò 396 突袭;出其不意地抓获 396 Surprise 396 Surpresa 396 Sorpresa 396 Überraschung 396 Niespodzianka 396 Сюрприз 396 Syurpriz 396 مفاجئة 396 mufajia 396 आश्चर्य 396 aashchary 396 ਹੈਰਾਨੀ 396 hairānī 396 বিস্ময় 396 bismaẏa 396 驚き 396 驚き 396 おどろき 396 odoroki        
    397 Saisir 397 397 zhuā 397 397 Grab 397 Pegar 397 Tomar 397 Greifen 397 Chwycić 397 Схватить 397 Skhvatit' 397 إختطاف 397 'iikhtitaf 397 लपकना 397 lapakana 397 ਫੜੋ 397 phaṛō 397 গ্র্যাব 397 gryāba 397 つかむ 397 つかむ 397 つかむ 397 tsukamu        
398 La police a pris les cambrioleurs par surprise 398 警察让窃贼措手不及 398 jǐngchá ràng qièzéi cuòshǒubùjí 398 The police took the burglars by surprise 398 The police took the burglars by surprise 398 A polícia pegou os assaltantes de surpresa 398 La policía tomó por sorpresa a los ladrones 398 Die Polizei hat die Einbrecher überrascht 398 Policja zaskoczyła włamywaczy 398 Полиция застала грабителей врасплох 398 Politsiya zastala grabiteley vrasplokh 398 واخذت الشرطة اللصوص على حين غرة 398 wakhadhat alshurtat allusus ealaa hin ghira 398 पुलिस ने चोरों को दबोचा 398 pulis ne choron ko dabocha 398 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਚੋਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੋਲ ਲੈ ਲਿਆ 398 pulisa nē hairānī nāla cōrāṁ nū āpaṇē kōla lai li'ā 398 পুলিশ অবাক হয়ে চোরেরা নিয়ে গেল 398 puliśa abāka haẏē cōrērā niẏē gēla 398 警察は泥棒を驚かせた 398 警察  泥棒  驚かせた 398 けいさつ  どろぼう  おどろかせた 398 keisatsu wa dorobō o odorokaseta
    399 La police a pris le voleur au dépourvu 399 警察让窃贼措手不及 399 jǐngchá ràng qièzéi cuòshǒubùjí 399 警察让窃贼措手不及 399 The police caught the thief off guard 399 A polícia pegou o ladrão desprevenido 399 La policía tomó al ladrón con la guardia baja. 399 Die Polizei hat den Dieb überrascht 399 Policja zaskoczyła złodzieja 399 Полиция застала вора врасплох 399 Politsiya zastala vora vrasplokh 399 قبضت الشرطة على اللص على حين غرة 399 qabadat alshurtat ealaa allisi ealaa hin ghira 399 पुलिस ने गार्ड से चोर को पकड़ा 399 pulis ne gaard se chor ko pakada 399 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਚੋਰ ਨੂੰ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਫੜ ਲਿਆ 399 pulisa nē cōra nū gāraḍa tōṁ phaṛa li'ā 399 পুলিশ চোরটিকে গার্ডের বাইরে ধরল 399 puliśa cōraṭikē gārḍēra bā'irē dharala 399 警察は泥棒を不意を突かれた 399 警察  泥棒  不意  突かれた 399 けいさつ  どろぼう  ふい  つかれた 399 keisatsu wa dorobō o fui o tsukareta        
400 La police a arrêté le cambrioleur par surprise 400 警察出其不意地逮捕了窃贼 400 jǐngchá chūqíbùyì dì dàibǔle qièzéi 400 The police arrested the burglar by surprise 400 The police arrested the burglar by surprise 400 A polícia prendeu o ladrão de surpresa 400 La policía arrestó al ladrón por sorpresa. 400 Die Polizei nahm den Einbrecher überraschend fest 400 Policja z zaskoczenia aresztowała włamywacza 400 Полиция неожиданно задержала грабителя 400 Politsiya neozhidanno zaderzhala grabitelya 400 واعتقلت الشرطة السارق على حين غرة 400 waietaqalat alshurtat alsaariq ealaa hin ghira 400 पुलिस ने चोर को अचरज से गिरफ्तार किया 400 pulis ne chor ko acharaj se giraphtaar kiya 400 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਚੋਰ ਨੂੰ ਗ੍ਰਿਫਤਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 400 pulisa nē hairānī nāla cōra nū griphatāra kara li'ā 400 পুলিশ অবাক হয়ে চোরটিকে গ্রেপ্তার করে 400 puliśa abāka haẏē cōraṭikē grēptāra karē 400 警察は驚いて泥棒を逮捕した 400 警察  驚いて 泥棒  逮捕 した 400 けいさつ  おどろいて どろぼう  たいほ した 400 keisatsu wa odoroite dorobō o taiho shita
    401 La police a arrêté le cambrioleur par surprise 401 警察出其不意地撤了入室窃贼 401 jǐngchá chūqíbùyì dì chèle rùshì qièzéi 401 警方出其不意地逮捕入室窃贼 401 The police arrested the burglar by surprise 401 A polícia prendeu o ladrão de surpresa 401 La policía arrestó al ladrón por sorpresa. 401 Die Polizei nahm den Einbrecher überraschend fest 401 Policja z zaskoczenia aresztowała włamywacza 401 Полиция неожиданно задержала грабителя 401 Politsiya neozhidanno zaderzhala grabitelya 401 واعتقلت الشرطة السارق على حين غرة 401 waietaqalat alshurtat alsaariq ealaa hin ghira 401 पुलिस ने चोर को अचरज से गिरफ्तार किया 401 pulis ne chor ko acharaj se giraphtaar kiya 401 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਚੋਰ ਨੂੰ ਗ੍ਰਿਫਤਾਰ ਕਰ ਲਿਆ 401 pulisa nē hairānī nāla cōra nū griphatāra kara li'ā 401 পুলিশ অবাক হয়ে চোরটিকে গ্রেপ্তার করে 401 puliśa abāka haẏē cōraṭikē grēptāra karē 401 警察は驚いて泥棒を逮捕した 401 警察  驚いて 泥棒  逮捕 した 401 けいさつ  おどろいて どろぼう  たいほ した 401 keisatsu wa odoroite dorobō o taiho shita        
402 prendre quelqu'un par surprise 402 出其不意 402 chūqíbùyì 402 take sb by surprise 402 take sb by surprise 402 Pegar de surpresa 402 Pillar a alguien por sorpresa 402 jdn überraschen 402 zaskoczyć kogoś 402 застать кого-то врасплох 402 zastat' kogo-to vrasplokh 402 خذ sb على حين غرة 402 khudh sb ealaa hin ghira 402 किसी को आश्चर्यचकित करना 402 kisee ko aashcharyachakit karana 402 ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਲਓ 402 hairānī nāla aisa bī la'ō 402 অবাক করে sb নিন 402 abāka karē sb nina 402 驚きでSBを取る 402 驚き  SB  取る 402 おどろき  sb  とる 402 odoroki de SB o toru
    403 Par surprise 403 出其不意 403 Chūqíbùyì 403 出其不意 403 By surprise 403 Por surpresa 403 Por sorpresa 403 Überraschend 403 Z zaskoczenia 403 Врасплох 403 Vrasplokh 403 على حين غرة 403 ealaa hin ghira 403 आश्चर्यचकित करके 403 aashcharyachakit karake 403 ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ 403 Hairānī nāla 403 আশ্চর্য 403 Āścarya 403 驚いたことに 403 驚いた こと  403 おどろいた こと  403 odoroita koto ni        
404  arriver à l'improviste de sorte que qn soit légèrement choqué ; surprendre qn 404  出乎意料,让某人略感震惊;给某人一个惊喜 404  chū hū yìliào, ràng mǒu rén lüè gǎn zhènjīng; gěi mǒu rén yīgè jīngxǐ 404  to happen unexpectedly so that sb is slightly shocked; to surprise sb 404  to happen unexpectedly so that sb is slightly shocked; to surprise sb 404  para acontecer inesperadamente para que sb fique um pouco chocado; para surpreender sb 404  que suceda inesperadamente para que sb esté un poco conmocionado; sorprender a sb 404  unerwartet passieren, so dass jdn leicht schockiert ist; jdn überraschen 404  zdarzyło się niespodziewanie, żeby kogoś lekko zszokować; zaskoczyć kogoś 404  случиться неожиданно, чтобы сбить с толку; удивить кого-нибудь 404  sluchit'sya neozhidanno, chtoby sbit' s tolku; udivit' kogo-nibud' 404  يحدث بشكل غير متوقع بحيث يصاب sb بصدمة طفيفة ؛ لمفاجأة sb 404 yahduth bishakl ghayr mutawaqae bihayth yusab sb bisadmat tafifat ; limufaja'at sb 404  अप्रत्याशित रूप से ऐसा होना कि एसबी थोड़ा चौंक जाए; आश्चर्य करने के लिए sb 404  apratyaashit roop se aisa hona ki esabee thoda chaunk jae; aashchary karane ke lie sb 404  ਅਚਾਨਕ ਹੋਣ ਤਾਂ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ; 404  acānaka hōṇa tāṁ ki aisa bī nū thōṛhā hairāna kara ditā jāvē; 404  অপ্রত্যাশিতভাবে ঘটতে যাতে এসবি কিছুটা হতবাক হয়; 404  apratyāśitabhābē ghaṭatē yātē ēsabi kichuṭā hatabāka haẏa; 404  sbがわずかにショックを受けるように予期せずに発生する; sbを驚かせる 404 sb  わずか  ショック  受ける よう  予期 せず  発生 する ; sb  驚かせる 404 sb  わずか  ショック  うける よう  よき せず  はっせい する ; sb  おどろかせる 404 sb ga wazuka ni shokku o ukeru  ni yoki sezu ni hassei suru ; sb o odorokaseru
    405 Surprendre quelqu'un un peu par surprise ; surprendre quelqu'un 405 出乎意料,让某人略感震惊;给某人一个惊喜 405 chū hū yìliào, ràng mǒu rén lüè gǎn zhènjīng; gěi mǒu rén yīgè jīngxǐ 405 出乎意料,让某人略感震惊; 给某人一个惊喜 405 Surprise someone a little bit by surprise; surprise someone 405 Surpreenda alguém um pouco de surpresa; surpreenda alguém 405 Sorprender a alguien un poco por sorpresa; sorprender a alguien 405 Überrasche jemanden ein bisschen, überrasche jemanden 405 Zaskocz kogoś trochę z zaskoczenia, zaskocz kogoś 405 Удивите кого-нибудь немного врасплох; удивите кого-нибудь 405 Udivite kogo-nibud' nemnogo vrasplokh; udivite kogo-nibud' 405 مفاجأة شخص ما على حين غرة ؛ مفاجأة شخص ما 405 mufaja'at shakhs ma ealaa hin ghirat ; mufaja'at shakhs ma 405 किसी को थोड़ा सरप्राइज से सरप्राइज दें, किसी को सरप्राइज दें 405 kisee ko thoda sarapraij se sarapraij den, kisee ko sarapraij den 405 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਹੈਰਾਨ ਕਰਕੇ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ 405 kisē nū thōṛhā hairāna karakē hairāna karō kisē nū hairāna karō 405 কাউকে অবাক করে কিছুটা অবাক করে দিন; কাউকে অবাক করে দিন 405 kā'ukē abāka karē kichuṭā abāka karē dina; kā'ukē abāka karē dina 405 誰かを驚かせて少し驚かせてください;誰かを驚かせてください 405    驚かせて 少し 驚かせてください ;    驚かせてください 405 だれ   おどろかせて すこし おどろかせてください ; だれ   おどろかせてください 405 dare ka o odorokasete sukoshi odorokasetekudasai ; dare ka o odorokasetekudasai        
406 Surprendre qn ; surprendre qn. 406 惊喜某人;惊讶某人 406 jīngxǐ mǒu rén; jīngyà mǒu rén 406 Surprise sb; surprise sb. 406 Surprise sb; surprise sb. 406 Surpresa sb; surpresa sb. 406 Sorpresa sb; sorpresa sb. 406 Überrasche jdn; überrasche jdn. 406 Zaskoczyć kogoś, zaskoczyć kogoś 406 Сюрприз сб; сюрприз сб. 406 Syurpriz sb; syurpriz sb. 406 مفاجأة sb ؛ مفاجأة sb. 406 mufaja'at sb ; mufaja'at sb. 406 आश्चर्य एसबी; आश्चर्य एसबी। 406 aashchary esabee; aashchary esabee. 406 ਹੈਰਾਨੀ ਐਸ.ਬੀ. 406 hairānī aisa.Bī. 406 অবাক sb; অবাক sb। 406 abāka sb; abāka sb. 406 サプライズSB;サプライズSB。 406 サプライズ SB ; サプライズ SB 。 406 さぷらいず sb ; さぷらいず sb 。 406 sapuraizu SB ; sapuraizu SB .
    407 Surprendre qn ; surprendre qn. 407 使某人惊料惊魂;出乎某人意 407 shǐ mǒu rén jīng liào jīnghún; chū hū mǒu rényì 407 使某人惊;出乎某人意料 407 Surprise sb; surprise sb. 407 Surpresa sb; surpresa sb. 407 Sorpresa sb; sorpresa sb. 407 Überrasche jdn; überrasche jdn. 407 Zaskoczyć kogoś, zaskoczyć kogoś 407 Сюрприз сб; сюрприз сб. 407 Syurpriz sb; syurpriz sb. 407 مفاجأة sb ؛ مفاجأة sb. 407 mufaja'at sb ; mufaja'at sb. 407 आश्चर्य एसबी; आश्चर्य एसबी। 407 aashchary esabee; aashchary esabee. 407 ਹੈਰਾਨੀ ਐਸ.ਬੀ. 407 Hairānī aisa.Bī. 407 অবাক sb; অবাক sb। 407 Abāka sb; abāka sb. 407 サプライズSB;サプライズSB。 407 サプライズ SB ; サプライズ SB 。 407 さぷらいず sb ; さぷらいず sb 。 407 sapuraizu SB ; sapuraizu SB .        
    408 Enthousiasme 408 408 fèn 408 408 Enthusiasm 408 Entusiasmo 408 Entusiasmo 408 Begeisterung 408 Entuzjazm 408 Энтузиазм 408 Entuziazm 408 حماس 408 hamas 408 उत्साह 408 utsaah 408 ਉਤਸ਼ਾਹ 408 Utaśāha 408 উত্সাহ 408 Utsāha 408 熱意 408 熱意 408 ねつい 408 netsui        
    409 surpris 409 惊奇 409 jīngqí 409 409 surprised 409 surpreso 409 sorprendido 409 überrascht 409 zaskoczony 409 удивлен 409 udivlen 409 مندهش 409 mundahish 409 स्तंभित होना 409 stambhit hona 409 ਹੈਰਾਨ 409 hairāna 409 অবাক 409 abāka 409 びっくり 409 びっくり 409 びっくり 409 bikkuri        
410 Sa franchise l'a prise par surprise 410 他的坦率让她大吃一惊 410 tā de tǎnshuài ràng tā dàchīyījīng 410 His frankness took her by surprise 410 His frankness took her by surprise 410 Sua franqueza a pegou de surpresa 410 Su franqueza la tomó por sorpresa 410 Seine Offenheit hat sie überrascht 410 Jego szczerość zaskoczyła ją 410 Его откровенность застала ее врасплох 410 Yego otkrovennost' zastala yeye vrasplokh 410 فاجأتها صراحته 410 faja'atha sarahatah 410 उसकी स्पष्टता ने उसे चौंका दिया 410 usakee spashtata ne use chaunka diya 410 ਉਸਦੀ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 410 usadī sapaśaṭatā nē usa nū hairāna kara ditā 410 তাঁর অকপটে তাকে অবাক করে দিয়েছিল 410 tām̐ra akapaṭē tākē abāka karē diẏēchila 410 彼の率直さは彼女を驚かせた 410   率直   彼女  驚かせた 410 かれ  そっちょく   かのじょ  おどろかせた 410 kare no socchoku sa wa kanojo o odorokaseta
    411 Sa franchise l'a surprise 411 他的坦率让她大吃一惊 411 tā de tǎnshuài ràng tā dàchīyījīng 411 他的坦率让她大吃一惊 411 His frankness surprised her 411 Sua franqueza a surpreendeu 411 Su franqueza la sorprendió 411 Seine Offenheit überraschte sie 411 Jego szczerość ją zaskoczyła 411 Его откровенность удивила ее 411 Yego otkrovennost' udivila yeye 411 فاجأتها صراحته 411 faja'atha sarahatah 411 उसकी स्पष्टता ने उसे चौंका दिया 411 usakee spashtata ne use chaunka diya 411 ਉਸਦੀ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 411 usadī sapaśaṭatā nē usa nū hairāna kara ditā 411 তাঁর খোলামেলা ভাব তাকে অবাক করে দিয়েছে 411 tām̐ra khōlāmēlā bhāba tākē abāka karē diẏēchē 411 彼の率直さは彼女を驚かせた 411   率直   彼女  驚かせた 411 かれ  そっちょく   かのじょ  おどろかせた 411 kare no socchoku sa wa kanojo o odorokaseta        
412 Elle ne s'attendait pas à ce qu'il soit si franc 412 她没想到他会这么坦率 412 tā méi xiǎngdào tā huì zhème tǎnshuài 412 She didn't expect him to be so frank 412 She didn't expect him to be so frank 412 Ela não esperava que ele fosse tão franco 412 Ella no esperaba que él fuera tan franco 412 Sie hat nicht erwartet, dass er so offen ist 412 Nie spodziewała się, że będzie tak szczery 412 Она не ожидала, что он будет таким откровенным 412 Ona ne ozhidala, chto on budet takim otkrovennym 412 لم تكن تتوقع منه أن يكون صريحًا جدًا 412 lam takun tatawaqae minh 'an yakun sryhana jdana 412 उसे उम्मीद नहीं थी कि वह इतना स्पष्टवादी होगा 412 use ummeed nahin thee ki vah itana spashtavaadee hoga 412 ਉਸਨੂੰ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੰਨੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋਵੇਗਾ 412 usanū umīda nahīṁ sī ki uha inī sapaśaṭa hōvēgā 412 তিনি তাকে এতটা স্পষ্ট বলে আশা করেননি 412 tini tākē ētaṭā spaṣṭa balē āśā karēnani 412 彼女は彼がそんなに率直だとは思っていなかった 412 彼女    そんなに 率直だ   思っていなかった 412 かのじょ  かれ  そんなに そっちょくだ   おもっていなかった 412 kanojo wa kare ga sonnani socchokuda to wa omotteinakatta
    413 Elle ne s'attendait pas à ce qu'il soit si franc 413 她没料到他竟如此坦率 413 tā méi liào dào tā jìng rúcǐ tǎnshuài 413 她没料到他竟如此坦率 413 She didn't expect him to be so frank 413 Ela não esperava que ele fosse tão franco 413 Ella no esperaba que él fuera tan franco 413 Sie hat nicht erwartet, dass er so offen ist 413 Nie spodziewała się, że będzie tak szczery 413 Она не ожидала, что он будет таким откровенным 413 Ona ne ozhidala, chto on budet takim otkrovennym 413 لم تكن تتوقع منه أن يكون صريحًا جدًا 413 lam takun tatawaqae minh 'an yakun sryhana jdana 413 उसे उम्मीद नहीं थी कि वह इतना स्पष्टवादी होगा 413 use ummeed nahin thee ki vah itana spashtavaadee hoga 413 ਉਸਨੂੰ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇੰਨੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋਵੇਗਾ 413 usanū umīda nahīṁ sī ki uha inī sapaśaṭa hōvēgā 413 তিনি তাকে এতটা স্পষ্ট বলে আশা করেননি 413 tini tākē ētaṭā spaṣṭa balē āśā karēnani 413 彼女は彼がそんなに率直だとは思っていなかった 413 彼女    そんなに 率直だ   思っていなかった 413 かのじょ  かれ  そんなに そっちょくだ   おもっていなかった 413 kanojo wa kare ga sonnani socchokuda to wa omotteinakatta        
414 surprendre qn 414 使某人感到惊讶 414 shǐ mǒu rén gǎndào jīngyà 414 to make sb feel surprised 414 to make sb feel surprised 414 para fazer sb se sentir surpreso 414 para hacer que alguien se sienta sorprendido 414 jdn überraschen 414 żeby ktoś poczuł się zaskoczony 414 сделать кого-то удивленным 414 sdelat' kogo-to udivlennym 414 ليجعل sb يشعر بالدهشة 414 liajeal sb yasheur bialdahsha 414 sb को हैरान महसूस कराने के लिए 414 sb ko hairaan mahasoos karaane ke lie 414 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 414 aisa bī nū hairāna karana la'ī 414 sb করতে অবাক লাগছে 414 sb karatē abāka lāgachē 414 sbを驚かせるために 414 sb  驚かせる ため  414 sb  おどろかせる ため  414 sb o odorokaseru tame ni
    415 Surprendre quelqu'un 415 使某人感到惊讶 415 shǐ mǒu rén gǎndào jīngyà 415 使某人感到惊 415 Surprise someone 415 Surpreender alguém 415 Sorprende a alguien 415 Überrasche jemanden 415 Zaskocz kogoś 415 Удивить кого-нибудь 415 Udivit' kogo-nibud' 415 مفاجأة شخص ما 415 mufaja'at shakhs ma 415 किसी को आश्चर्यचकित करें 415 kisee ko aashcharyachakit karen 415 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰੋ 415 kisē nū hairāna karō 415 কাউকে অবাক করে দিন 415 kā'ukē abāka karē dina 415 誰かを驚かせる 415    驚かせる 415 だれ   おどろかせる 415 dare ka o odorokaseru        
    416 Surprendre 416 惊喜 416 jīngxǐ 416 Surprise 416 Surprise 416 Surpresa 416 Sorpresa 416 Überraschung 416 Niespodzianka 416 Сюрприз 416 Syurpriz 416 مفاجئة 416 mufajia 416 आश्चर्य 416 aashchary 416 ਹੈਰਾਨੀ 416 hairānī 416 বিস্ময় 416 bismaẏa 416 驚き 416 驚き 416 おどろき 416 odoroki        
    417  Surprendre 417  使意外;使惊奇异; 417  shǐ yìwài; shǐ jīng qíyì; 417  使惊奇;使异;使感到意外 417  Surprise 417  Surpresa 417  Sorpresa 417  Überraschung 417  Niespodzianka 417  Сюрприз 417  Syurpriz 417  مفاجئة 417 mufajia 417  आश्चर्य 417  aashchary 417  ਹੈਰਾਨੀ 417  hairānī 417  বিস্ময় 417  bismaẏa 417  驚き 417 驚き 417 おどろき 417 odoroki        
418  ça ne me surprendrait pas s'ils se mariaient bientôt. 418  如果他们很快结婚,我不会感到惊讶。 418  rúguǒ tāmen hěn kuài jiéhūn, wǒ bù huì gǎndào jīngyà. 418  it wouldnt surprise me if they got married soon. 418  it wouldn’t surprise me if they got married soon. 418  não me surpreenderia se eles se casassem logo. 418  No me sorprendería que se casaran pronto. 418  es würde mich nicht überraschen, wenn sie bald heiraten würden. 418  nie zdziwiłabym się, gdyby wkrótce się pobrali. 418  меня не удивит, если они скоро поженятся. 418  menya ne udivit, yesli oni skoro pozhenyatsya. 418  لن أتفاجأ إذا تزوجا قريبًا. 418 lan 'atafaja 'iidha tazawaja qrybana. 418  अगर वे जल्द ही शादी कर लें तो मुझे आश्चर्य नहीं होगा। 418  agar ve jald hee shaadee kar len to mujhe aashchary nahin hoga. 418  ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ. 418  jēkara unhāṁ nē jaladī vi'āha karavā li'ā tāṁ mainū hairānī nahīṁ hōvēgī. 418  তারা শীঘ্রই বিয়ে করলে আমার অবাক করে দেওয়ার কিছু নেই। 418  tārā śīghra'i biẏē karalē āmāra abāka karē dē'ōẏāra kichu nē'i. 418  彼らがすぐに結婚しても私は驚かないでしょう。 418 彼ら  すぐ  結婚 して    驚かないでしょう 。 418 かれら  すぐ  けっこん して  わたし  おどろかないでしょう 。 418 karera ga sugu ni kekkon shite mo watashi wa odorokanaideshō .
    419 Je ne serai pas surpris s'ils se marient bientôt 419 他们如果快结婚,我不会惊喜 419 Tāmen rúguǒ kuài jiéhūn, wǒ bù huì jīngxǐ 419 如果他们很快结婚,我不会感到惊讶 419 I won’t be surprised if they get married soon 419 Não ficarei surpreso se eles se casarem logo 419 No me sorprendería que se casaran pronto. 419 Ich werde nicht überrascht sein, wenn sie bald heiraten 419 Nie zdziwię się, jeśli wkrótce się pobiorą 419 Я не удивлюсь, если они скоро поженятся 419 YA ne udivlyus', yesli oni skoro pozhenyatsya 419 لن أتفاجأ إذا تزوجا قريبًا 419 lan 'atafaja 'iidha tazawaja qrybana 419 अगर वे जल्द ही शादी कर लें तो मुझे आश्चर्य नहीं होगा 419 agar ve jald hee shaadee kar len to mujhe aashchary nahin hoga 419 ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗੀ ਜੇਕਰ ਉਹ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਕਰਾ ਲੈਣਗੇ 419 Maiṁ hairāna nahīṁ hō'ēgī jēkara uha jaladī vi'āha karā laiṇagē 419 তারা শীঘ্রই বিয়ে করলে আমি অবাক হব না 419 Tārā śīghra'i biẏē karalē āmi abāka haba nā 419 彼らがすぐに結婚しても驚かない 419 彼ら  すぐ  結婚 して  驚かない 419 かれら  すぐ  けっこん して  おどろかない 419 karera ga sugu ni kekkon shite mo odorokanai        
420 Même s'ils se marient bientôt, je ne serai pas surpris 420 即使他们很快结婚,我也不会感到惊讶 420 jíshǐ tāmen hěn kuài jiéhūn, wǒ yě bù huì gǎndào jīngyà 420 Even if they get married soon, I won’t be surprised 420 Even if they get married soon, I won’t be surprised 420 Mesmo se eles se casarem em breve, não ficarei surpreso 420 Incluso si se casan pronto, no me sorprenderá 420 Selbst wenn sie bald heiraten, werde ich nicht überrascht sein 420 Nawet jeśli wkrótce się pobiorą, nie będę zaskoczona 420 Даже если они скоро поженятся, я не удивлюсь 420 Dazhe yesli oni skoro pozhenyatsya, ya ne udivlyus' 420 حتى لو تزوجا قريبًا ، فلن أتفاجأ 420 hataa law tazawaja qrybana , falan 'atafaja 420 भले ही वे जल्द ही शादी कर लें, मुझे आश्चर्य नहीं होगा 420 bhale hee ve jald hee shaadee kar len, mujhe aashchary nahin hoga 420 ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ, ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗੀ 420 bhāvēṁ ki unhāṁ dē jaladī vi'āha hō jāṇa, maiṁ hairāna nahīṁ hō'ēgī 420 এমনকি তারা শীঘ্রই বিয়ে করলেও আমি অবাক হব না 420 ēmanaki tārā śīghra'i biẏē karalē'ō āmi abāka haba nā 420 早く結婚しても驚かない 420 早く 結婚 して  驚かない 420 はやく けっこん して  おどろかない 420 hayaku kekkon shite mo odorokanai
    421 Même s'ils se marient bientôt, je ne serai pas surpris 421 偶遇他们就结婚,我也不会遇到 421 ǒuyù tāmen jiù jiéhūn, wǒ yě bù huì yù dào 421 即使他们很快就结婚,我也不会感到意外 421 Even if they get married soon, I won’t be surprised 421 Mesmo se eles se casarem em breve, não ficarei surpreso 421 Incluso si se casan pronto, no me sorprenderá 421 Selbst wenn sie bald heiraten, werde ich nicht überrascht sein 421 Nawet jeśli wkrótce się pobiorą, nie będę zaskoczona 421 Даже если они скоро поженятся, я не удивлюсь 421 Dazhe yesli oni skoro pozhenyatsya, ya ne udivlyus' 421 حتى لو تزوجا قريبًا ، فلن أتفاجأ 421 hataa law tazawaja qrybana , falan 'atafaja 421 भले ही वे जल्द ही शादी कर लें, मुझे आश्चर्य नहीं होगा 421 bhale hee ve jald hee shaadee kar len, mujhe aashchary nahin hoga 421 ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ, ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗੀ 421 bhāvēṁ ki unhāṁ dē jaladī vi'āha hō jāṇa, maiṁ hairāna nahīṁ hō'ēgī 421 এমনকি তারা শীঘ্রই বিয়ে করলেও আমি অবাক হব না 421 ēmanaki tārā śīghra'i biẏē karalē'ō āmi abāka haba nā 421 早く結婚しても驚かない 421 早く 結婚 して  驚かない 421 はやく けっこん して  おどろかない 421 hayaku kekkon shite mo odorokanai        
422 ça me surprend toujours à quel point il est populaire 422 他的受欢迎程度总是让我感到惊讶 422 tā de shòu huānyíng chéngdù zǒng shì ràng wǒ gǎndào jīngyà 422 it’s always surprised me how popular he is 422 it’s always surprised me how popular he is 422 sempre me surpreendeu o quão popular ele é 422 siempre me sorprende lo popular que es 422 es überrascht mich immer wieder, wie beliebt er ist 422 zawsze mnie dziwi, jak bardzo jest popularny 422 меня всегда удивляло, насколько он популярен 422 menya vsegda udivlyalo, naskol'ko on populyaren 422 لطالما أدهشني مدى شعبيته 422 latalama 'adhashani madaa shaebiatih 422 मुझे हमेशा आश्चर्य होता है कि वह कितने लोकप्रिय हैं 422 mujhe hamesha aashchary hota hai ki vah kitane lokapriy hain 422 ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨਾ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ 422 iha hamēśāṁ mainū hairāna karadā hai ki uha kinā prasidha hai 422 তিনি সর্বদা আমাকে অবাক করে দিয়েছিলেন যে তিনি কতটা জনপ্রিয় 422 tini sarbadā āmākē abāka karē diẏēchilēna yē tini kataṭā janapriẏa 422 彼がどれほど人気が​​あるのか​​いつも驚いています 422   どれほど 人気  ​​ ある   ​​ いつも 驚いています 422 かれ  どれほど にんき ​​ある  ​​いつも おどろいています 422 kare ga dorehodo ninki ga​​aru no ka​​itsumo odoroiteimasu
    423 Sa popularité me surprend toujours 423 他的习惯总是让我变得很熟 423 tā de xíguàn zǒng shì ràng wǒ biàn dé hěn shú 423 他的受欢迎程度总是让我感到惊 423 His popularity always surprises me 423 Sua popularidade sempre me surpreende 423 Su popularidad siempre me sorprende 423 Seine Popularität überrascht mich immer wieder 423 Jego popularność zawsze mnie zaskakuje 423 Его популярность меня всегда удивляет 423 Yego populyarnost' menya vsegda udivlyayet 423 شعبيته تفاجئني دائما 423 shaebiatuh tufajiuni dayimana 423 उनकी लोकप्रियता मुझे हमेशा चौंकाती है 423 unakee lokapriyata mujhe hamesha chaunkaatee hai 423 ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 423 usadī prasidhī hamēśā mainū hairāna karadī hai 423 তাঁর জনপ্রিয়তা আমাকে সর্বদা অবাক করে দেয় 423 tām̐ra janapriẏatā āmākē sarbadā abāka karē dēẏa 423 彼の人気はいつも私を驚かせます 423   人気  いつも   驚かせます 423 かれ  にんき  いつも わたし  おどろかせます 423 kare no ninki wa itsumo watashi o odorokasemasu        
424 Comment il est si populaire, je suis perplexe 424 他怎么这么受欢迎,我很纳闷 424 tā zěnme zhème shòu huānyíng, wǒ hěn nàmèn 424 How he is so popular, I am puzzled 424 How he is so popular, I am puzzled 424 Como ele é tão popular, estou intrigado 424 Cómo es tan popular, estoy desconcertado 424 Wie er so beliebt ist, bin ich verwirrt 424 Jak on jest tak popularny, jestem zdziwiony 424 Как он так популярен, я недоумеваю 424 Kak on tak populyaren, ya nedoumevayu 424 كيف يحظى بشعبية كبيرة ، أنا في حيرة 424 kayf yahzaa bishaebiat kabirat , 'ana fi hayra 424 वह इतने लोकप्रिय कैसे हैं, मैं हैरान हूं 424 vah itane lokapriy kaise hain, main hairaan hoon 424 ਉਹ ਕਿੰਨਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ 424 uha kinā maśahūra hai, maiṁ hairāna hāṁ 424 তিনি কীভাবে জনপ্রিয়, আমি অবাক হয়েছি 424 tini kībhābē janapriẏa, āmi abāka haẏēchi 424 彼がとても人気があるので、私は困惑しています 424   とても 人気  あるので 、   困惑 しています 424 かれ  とても にんき  あるので 、 わたし  こんわく しています 424 kare ga totemo ninki ga arunode , watashi wa konwaku shiteimasu
    425 Comment il est si populaire, je suis perplexe 425 他怎么那么受欢迎,我百思不得其解 425 tā zěnme nàme shòu huānyíng, wǒ bǎi sī bùdé qí jiě 425 他怎么那么受欢迎,我百思不得其解 425 How he is so popular, I am puzzled 425 Como ele é tão popular, estou intrigado 425 Cómo es tan popular, estoy desconcertado 425 Wie er so beliebt ist, bin ich verwirrt 425 Jak on jest tak popularny, jestem zdziwiony 425 Как он так популярен, я недоумеваю 425 Kak on tak populyaren, ya nedoumevayu 425 كيف يحظى بشعبية كبيرة ، أنا في حيرة 425 kayf yahzaa bishaebiat kabirat , 'ana fi hayra 425 वह इतने लोकप्रिय कैसे हैं, मैं हैरान हूं 425 vah itane lokapriy kaise hain, main hairaan hoon 425 ਉਹ ਕਿੰਨਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ 425 uha kinā maśahūra hai, maiṁ hairāna hāṁ 425 তিনি কীভাবে জনপ্রিয়, আমি অবাক হয়েছি 425 tini kībhābē janapriẏa, āmi abāka haẏēchi 425 彼がとても人気があるので、私は困惑しています 425   とても 人気  あるので 、   困惑 しています 425 かれ  とても にんき  あるので 、 わたし  こんわく しています 425 kare ga totemo ninki ga arunode , watashi wa konwaku shiteimasu        
426 Ça m'étonne que tu n'aies jamais chanté professionnellement 426 令我惊讶的是你从来没有专业地唱歌 426 lìng wǒ jīngyà de shì nǐ cónglái méiyǒu zhuānyè de chànggē 426 It surprises me that youve never sung professionally 426 It surprises me that you’ve never sung professionally 426 Me surpreende que você nunca tenha cantado profissionalmente 426 Me sorprende que nunca hayas cantado profesionalmente 426 Es überrascht mich, dass du noch nie professionell gesungen hast 426 Zaskakuje mnie, że nigdy nie śpiewałeś profesjonalnie 426 Меня удивляет, что вы никогда не пели профессионально 426 Menya udivlyayet, chto vy nikogda ne peli professional'no 426 يفاجئني أنك لم تغني أبدًا بشكل احترافي 426 yufajiuni 'anak lam tughni abdana bishakl ahtirafiin 426 यह मुझे आश्चर्य है कि आपने कभी पेशेवर रूप से गाया नहीं है 426 yah mujhe aashchary hai ki aapane kabhee peshevar roop se gaaya nahin hai 426 ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਨਹੀਂ ਗਾਇਆ 426 iha mainū hairāna karadā hai ki tusīṁ kadē pēśēvara nahīṁ gā'i'ā 426 এটি আমাকে অবাক করে দেয় যে আপনি কখনও পেশাদারভাবে গান করেন নি 426 ēṭi āmākē abāka karē dēẏa yē āpani kakhana'ō pēśādārabhābē gāna karēna ni 426 あなたがプロとして歌ったことがないのは驚きです 426 あなた  プロ として 歌った こと  ない   驚きです 426 あなた  プロ として うたった こと  ない   おどろきです 426 anata ga puro toshite utatta koto ga nai no wa odorokidesu
    427 Ce qui me surprend c'est que tu ne chantes jamais professionnellement 427 令我惊讶的是你根本没有专业地讲 427 lìng wǒ jīngyà de shì nǐ gēnběn méiyǒu zhuānyè de jiǎng 427 令我惊讶的是你从来没有专业地唱歌 427 What surprises me is that you never sing professionally 427 O que me surpreende é que você nunca canta profissionalmente 427 Lo que me sorprende es que nunca cantas profesionalmente 427 Was mich überrascht ist, dass du nie professionell singst 427 Dziwi mnie to, że nigdy nie śpiewasz profesjonalnie 427 Что меня удивляет, так это то, что ты никогда не поешь профессионально 427 Chto menya udivlyayet, tak eto to, chto ty nikogda ne poyesh' professional'no 427 ما يفاجئني هو أنك لا تغني أبدًا بشكل احترافي 427 ma yufajiuni hu 'anak la tughni abdana bishakl ahtirafiin 427 मुझे आश्चर्य है कि आप पेशेवर रूप से कभी नहीं गाते हैं 427 mujhe aashchary hai ki aap peshevar roop se kabhee nahin gaate hain 427 ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਨਹੀਂ ਗਾਉਂਦੇ 427 kihaṛī cīza mainū hairāna karadī hai ki tusīṁ kadē pēśēvara nahīṁ gā'undē 427 আমাকে অবাক করে দেওয়ার বিষয়টি হ'ল আপনি পেশাদারভাবে কখনও গান করেন না 427 āmākē abāka karē dē'ōẏāra biṣaẏaṭi ha'la āpani pēśādārabhābē kakhana'ō gāna karēna nā 427 私を驚かせるのは、あなたがプロとして歌うことは決してないということです 427   驚かせる   、 あなた  プロ として 歌う こと  決して ない という ことです 427 わたし  おどろかせる   、 あなた  プロ として うたう こと  けっして ない いう ことです 427 watashi o odorokaseru no wa , anata ga puro toshite utau koto wa kesshite nai toiu kotodesu        
428 De façon inattendue, Biao ne s'est jamais engagé dans le chant professionnel 428 没想到飚从未从事过专业歌唱 428 méi xiǎngdào biāo cóng wèi cóngshìguò zhuānyè gēchàng 428 Unexpectedly, Biao never engaged in professional singing 428 Unexpectedly, Biao never engaged in professional singing 428 Inesperadamente, Biao nunca se envolveu em canto profissional 428 Inesperadamente, Biao nunca se dedicó al canto profesional. 428 Unerwarteterweise beschäftigte sich Biao nie mit professionellem Gesang 428 Niespodziewanie Biao nigdy nie zaangażował się w profesjonalny śpiew 428 Неожиданно Бяо никогда не занимался профессиональным пением. 428 Neozhidanno Byao nikogda ne zanimalsya professional'nym peniyem. 428 بشكل غير متوقع ، لم تشارك بياو أبدًا في الغناء الاحترافي 428 bishakl ghayr mutawaqae , lam tusharik byaw abdana fi alghina' aliahtirafii 428 अप्रत्याशित रूप से, बियाओ कभी भी पेशेवर गायन में शामिल नहीं हुए 428 apratyaashit roop se, biyao kabhee bhee peshevar gaayan mein shaamil nahin hue 428 ਅਚਾਨਕ, ਬਿਆਓ ਕਦੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਗਾਇਕੀ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ ਨਹੀਂ 428 acānaka, bi'ā'ō kadē pēśēvara gā'ikī vica rujhi'ā nahīṁ 428 অপ্রত্যাশিতভাবে, বিয়া কখনও পেশাদার গানে নিযুক্ত হন না 428 apratyāśitabhābē, biẏā kakhana'ō pēśādāra gānē niyukta hana nā 428 意外にも、Biaoはプロの歌に従事したことはありません 428 意外   、 Biao  プロ    従事 した こと  ありません 428 いがい   、 びあお  プロ  うた  じゅうじ した こと  ありません 428 igai ni mo , Biao wa puro no uta ni jūji shita koto wa arimasen
    429 De façon inattendue, Biao ne s'est jamais engagé dans le chant professionnel 429 想不到标不搞过专业表演 429 xiǎngbùdào biāo bù gǎoguò zhuānyè biǎoyǎn 429 想不到标从来没搞过专业演唱 429 Unexpectedly, Biao has never engaged in professional singing 429 Inesperadamente, Biao nunca se dedicou ao canto profissional 429 Inesperadamente, Biao nunca se ha dedicado al canto profesional. 429 Unerwarteterweise hat sich Biao nie mit professionellem Gesang beschäftigt 429 Niespodziewanie Biao nigdy nie zaangażował się w profesjonalny śpiew 429 Неожиданно Бяо никогда не занимался профессиональным пением. 429 Neozhidanno Byao nikogda ne zanimalsya professional'nym peniyem. 429 بشكل غير متوقع ، لم تشارك بياو أبدًا في الغناء الاحترافي 429 bishakl ghayr mutawaqae , lam tusharik byaw abdana fi alghina' aliahtirafii 429 अप्रत्याशित रूप से, बियाओ कभी भी पेशेवर गायन में शामिल नहीं हुए 429 apratyaashit roop se, biyao kabhee bhee peshevar gaayan mein shaamil nahin hue 429 ਅਚਾਨਕ, ਬਿਓਓ ਨੇ ਕਦੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਗਾਇਨ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ 429 acānaka, bi'ō'ō nē kadē pēśēvara gā'ina vica hisā nahīṁ li'ā 429 অপ্রত্যাশিতভাবে, বিয়া কখনও পেশাদার গানে ব্যস্ত হন নি 429 apratyāśitabhābē, biẏā kakhana'ō pēśādāra gānē byasta hana ni 429 意外にも、Biaoはプロの歌を歌ったことがありません 429 意外   、 Biao  プロ    歌った こと  ありません 429 いがい   、 びあお  プロ  うた  うたった こと  ありません 429 igai ni mo , Biao wa puro no uta o utatta koto ga arimasen        
430 Cela vous surprendrait-il de savoir que je songe à partir ? 430 知道我想离开你会不会感到惊讶? 430 zhīdào wǒ xiǎng líkāi nǐ huì bù huì gǎndào jīngyà? 430 Would it surprise you to know that Im thinking of leaving? 430 Would it surprise you to know that I‘m thinking of leaving? 430 Ficaria surpreso em saber que estou pensando em ir embora? 430 ¿Le sorprendería saber que estoy pensando en irme? 430 Würde es Sie überraschen zu wissen, dass ich überlege zu gehen? 430 Czy zdziwiłaby cię wiadomość, że myślę o odejściu? 430 Вы бы удивились, узнав, что я подумываю уйти? 430 Vy by udivilis', uznav, chto ya podumyvayu uyti? 430 هل ستفاجأ بمعرفة أنني أفكر في المغادرة؟ 430 hal satufaja bimaerifat 'anani 'ufakir fi almughadarati? 430 क्या आपको यह जानकर आश्चर्य होगा कि मैं जाने की सोच रहा हूँ? 430 kya aapako yah jaanakar aashchary hoga ki main jaane kee soch raha hoon? 430 ਕੀ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਛੱਡਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? 430 kī iha jāṇa kē tuhānū hairāna hō'ēgā ki maiṁ chaḍaṇa bārē sōca rihā hāṁ? 430 আমি কী বিদায় নেওয়ার কথা ভাবছি তা অবাক করে দিয়েছিল? 430 āmi kī bidāẏa nē'ōẏāra kathā bhābachi tā abāka karē diẏēchila? 430 私が去ることを考えていることを知って驚かれるでしょうか? 430   去る こと  考えている こと  知って 驚かれるでしょう  ? 430 わたし  さる こと  かんがえている こと  しって おどろかれるでしょう  ? 430 watashi ga saru koto o kangaeteiru koto o shitte odorokarerudeshō ka ?
    431 Seriez-vous surpris d'apprendre que je veux partir ? 431 知道我想离开你会不会陌生? 431 Zhīdào wǒ xiǎng líkāi nǐ huì bù huì mòshēng? 431 知道我想离开你会不会感到惊讶? 431 Would you be surprised to know that I want to leave? 431 Você ficaria surpreso em saber que eu quero ir embora? 431 ¿Le sorprendería saber que me quiero ir? 431 Wären Sie überrascht zu wissen, dass ich gehen möchte? 431 Czy zdziwiłbyś się, wiedząc, że chcę odejść? 431 Вы удивитесь, узнав, что я хочу уйти? 431 Vy udivites', uznav, chto ya khochu uyti? 431 هل تتفاجأ بمعرفة أنني أريد المغادرة؟ 431 hal tatafaja bimaerifat 'anani 'urid almughadarata? 431 क्या आपको यह जानकर आश्चर्य होगा कि मैं जाना चाहता हूँ? 431 kya aapako yah jaanakar aashchary hoga ki main jaana chaahata hoon? 431 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਵੋਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ? 431 Kī tusīṁ iha jāṇa kē hairāna hōvōgē ki maiṁ chaḍaṇā cāhudā hāṁ? 431 আমি অবাক হতে চাই তা জানতে পেরে আপনি কি অবাক হবেন? 431 Āmi abāka hatē cā'i tā jānatē pērē āpani ki abāka habēna? 431 私が去りたいと知って驚かれますか? 431   去りたい  知って 驚かれます  ? 431 わたし  さりたい  しって おどろかれます  ? 431 watashi ga saritai to shitte odorokaremasu ka ?        
432 Si je vous dis que j'ai l'intention de partir d'ici, pensez-vous que c'est inattendu ? 432 如果我告诉你我打算离开这里,你觉得是不是很意外? 432 Rúguǒ wǒ gàosù nǐ wǒ dǎsuàn líkāi zhèlǐ, nǐ juédé shì bùshì hěn yìwài? 432 If I tell you that I plan to leave here, do you think it is unexpected? 432 If I tell you that I plan to leave here, do you think it is unexpected? 432 Se eu te disser que pretendo sair daqui, você acha que é inesperado? 432 Si te digo que planeo irme de aquí, ¿crees que es inesperado? 432 Wenn ich Ihnen sage, dass ich vorhabe, hier wegzugehen, denken Sie, dass es unerwartet ist? 432 Jeśli powiem ci, że planuję stąd wyjechać, czy myślisz, że to nieoczekiwane? 432 Если я скажу вам, что планирую уехать отсюда, вы думаете, что это неожиданно? 432 Yesli ya skazhu vam, chto planiruyu uyekhat' otsyuda, vy dumayete, chto eto neozhidanno? 432 إذا أخبرتك أني أخطط للمغادرة هنا ، هل تعتقد أنه غير متوقع؟ 432 'iidha 'akhbartuk 'aniy 'ukhatut lilmughadarat huna , hal taetaqid 'anah ghayr mutawaqaein? 432 अगर मैं आपसे कहूं कि मैं यहां से जाने की योजना बना रहा हूं, तो क्या आपको लगता है कि यह अप्रत्याशित है? 432 agar main aapase kahoon ki main yahaan se jaane kee yojana bana raha hoon, to kya aapako lagata hai ki yah apratyaashit hai? 432 ਜੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਛੱਡਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਹੈ? 432 Jē maiṁ tuhānū dasadā hāṁ ki maiṁ ithē chaḍaṇa dī yōjanā baṇā rihā hāṁ, tāṁ kī tuhānū lagadā hai ki iha acānaka hai? 432 যদি আমি আপনাকে বলি যে আমি এখানে চলে যাওয়ার পরিকল্পনা করছি, আপনি কি মনে করেন এটি অপ্রত্যাশিত? 432 Yadi āmi āpanākē bali yē āmi ēkhānē calē yā'ōẏāra parikalpanā karachi, āpani ki manē karēna ēṭi apratyāśita? 432 ここを離れるつもりだと言ったら、意外と思いますか? 432 ここ  離れる つもりだ  言ったら 、 意外と 思います  ? 432 ここ  はなれる つもりだ  いったら 、 いがいと おもいます  ? 432 koko o hanareru tsumorida to ittara , igaito omoimasu ka ?
    433 Si je vous dis que j'ai l'intention de partir d'ici, pensez-vous que c'est inattendu ? 433 如果我告诉你我可能离开这里,你可能知道吗? 433 Rúguǒ wǒ gàosù nǐ wǒ kěnéng líkāi zhèlǐ, nǐ kěnéng zhīdào ma? 433 如果我告诉你我打算离开这里,你觉得意外码? 433 If I tell you that I plan to leave here, do you think it is unexpected? 433 Se eu te disser que pretendo sair daqui, você acha que é inesperado? 433 Si te digo que planeo irme de aquí, ¿crees que es inesperado? 433 Wenn ich Ihnen sage, dass ich vorhabe, hier wegzugehen, denken Sie, dass es unerwartet ist? 433 Jeśli powiem ci, że planuję stąd wyjechać, czy myślisz, że to nieoczekiwane? 433 Если я скажу вам, что планирую уехать отсюда, вы думаете, что это неожиданно? 433 Yesli ya skazhu vam, chto planiruyu uyekhat' otsyuda, vy dumayete, chto eto neozhidanno? 433 إذا أخبرتك أني أخطط للمغادرة هنا ، هل تعتقد أنه غير متوقع؟ 433 'iidha 'akhbartuk 'aniy 'ukhatut lilmughadarat huna , hal taetaqid 'anah ghayr mutawaqaein? 433 अगर मैं आपसे कहूं कि मैं यहां से जाने की योजना बना रहा हूं, तो क्या आपको लगता है कि यह अप्रत्याशित है? 433 agar main aapase kahoon ki main yahaan se jaane kee yojana bana raha hoon, to kya aapako lagata hai ki yah apratyaashit hai? 433 ਜੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਛੱਡਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਚਾਨਕ ਹੈ? 433 Jē maiṁ tuhānū dasadā hāṁ ki maiṁ ithē chaḍaṇa dī yōjanā baṇā rihā hāṁ, tāṁ kī tuhānū lagadā hai ki iha acānaka hai? 433 যদি আমি আপনাকে বলি যে আমি এখানে চলে যাওয়ার পরিকল্পনা করছি, আপনি কি মনে করেন এটি অপ্রত্যাশিত? 433 Yadi āmi āpanākē bali yē āmi ēkhānē calē yā'ōẏāra parikalpanā karachi, āpani ki manē karēna ēṭi apratyāśita? 433 ここを離れるつもりだと言ったら、意外と思いますか? 433 ここ  離れる つもりだ  言ったら 、 意外と 思います  ? 433 ここ  はなれる つもりだ  いったら 、 いがいと おもいます  ? 433 koko o hanareru tsumorida to ittara , igaito omoimasu ka ?        
434  attaquer, découvrir, etc., qn de façon soudaine et inattendue 434  突如其来的攻击,发现等,sb 434  Tūrúqílái de gōngjí, fāxiàn děng,sb 434  to attackdiscover, etc.,sb suddenly and unexpectedly 434  to attack, discover, etc., sb suddenly and unexpectedly 434  para atacar, descobrir, etc., sb repentina e inesperadamente 434  atacar, descubrir, etc., sb repentina e inesperadamente 434  jdn plötzlich und unerwartet angreifen, entdecken usw 434  atakować, odkrywać itp. kogoś nagle i nieoczekiwanie 434  атаковать, обнаруживать и т. д., кого-то внезапно и неожиданно 434  atakovat', obnaruzhivat' i t. d., kogo-to vnezapno i neozhidanno 434  للهجوم ، والاكتشاف ، وما إلى ذلك ، فجأة وبشكل غير متوقع 434 lilhujum , waliaktishaf , wama 'iilaa dhalik , faj'atan wabishakl ghayr mutawaqae 434  हमला करने के लिए, खोज, आदि, एसबी अचानक और अप्रत्याशित रूप से 434  hamala karane ke lie, khoj, aadi, esabee achaanak aur apratyaashit roop se 434  ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ 434  Acānaka atē acānaka 434  আক্রমণ, আবিষ্কার, ইত্যাদি, sb হঠাৎ এবং অপ্রত্যাশিতভাবে 434  Ākramaṇa, ābiṣkāra, ityādi, sb haṭhāṯ ēbaṁ apratyāśitabhābē 434  攻撃したり、発見したりするために、突然、予期せずにsb 434 攻撃  たり 、 発見  たり する ため  、 突然 、 予期 せず  sb 434 こうげき  たり 、 はっけん  たり する ため  、 とつぜん 、 よき せず  sb 434 kōgeki shi tari , hakken shi tari suru tame ni , totsuzen , yoki sezu ni sb
    435 Attaques, découvertes, etc., soudaines et inattendues 435 攻击,发现等,突然和出乎意料 435 gōngjí, fāxiàn děng, túrán hé chū hū yìliào 435 攻击,发现等,突然和出乎意料 435 Attacks, discoveries, etc., suddenly and unexpectedly 435 Ataques, descobertas, etc., repentina e inesperadamente 435 Ataques, descubrimientos, etc., repentinos e inesperados 435 Angriffe, Entdeckungen usw. plötzlich und unerwartet 435 Ataki, odkrycia itp., nagle i nieoczekiwanie 435 Нападения, открытия и т. Д. Внезапно и неожиданно 435 Napadeniya, otkrytiya i t. D. Vnezapno i neozhidanno 435 الهجمات والاكتشافات وما إلى ذلك فجأة وبشكل غير متوقع 435 alhajamat walaiktishafat wama 'iilaa dhalik faj'atan wabishakl ghayr mutawaqae 435 अचानक और अप्रत्याशित रूप से हमले, खोज आदि 435 achaanak aur apratyaashit roop se hamale, khoj aadi 435 ਹਮਲੇ, ਖੋਜਾਂ, ਆਦਿ, ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ 435 hamalē, khōjāṁ, ādi, acānaka atē acānaka 435 আক্রমণ, আবিষ্কার ইত্যাদি হঠাৎ এবং অপ্রত্যাশিতভাবে 435 ākramaṇa, ābiṣkāra ityādi haṭhāṯ ēbaṁ apratyāśitabhābē 435 攻撃、発見など、突然かつ予期せず 435 攻撃 、 発見 など 、 突然 かつ 予期 せず 435 こうげき 、 はっけん など 、 とつぜん かつ よき せず 435 kōgeki , hakken nado , totsuzen katsu yoki sezu        
436 Attaquer par surprise ; prendre au dépourvu ; découvrir par accident. 436 出其不意的进攻;措手不及;偶然发现。 436 chūqíbùyì de jìngōng; cuòshǒubùjí; ǒurán fāxiàn. 436 Attack by surprise; catch off guard; discover by accident. 436 Attack by surprise; catch off guard; discover by accident. 436 Ataque de surpresa; pegue desprevenido; descubra por acidente. 436 Atacar por sorpresa, tomar con la guardia baja, descubrir por accidente. 436 Überraschend angreifen, überraschen, zufällig entdecken. 436 Zaatakuj z zaskoczenia, zaskocz, odkryj przypadkiem. 436 Нападение врасплох; застать врасплох; обнаружить случайно. 436 Napadeniye vrasplokh; zastat' vrasplokh; obnaruzhit' sluchayno. 436 الهجوم على حين غرة ؛ قبض على حين غرة ؛ اكتشف بالصدفة. 436 alhujum ealaa hin ghirat ; qubid ealaa hin ghirat ; aktashif bialsudfati. 436 आश्चर्य से हमला; गार्ड को पकड़ें; दुर्घटना से पता चलता है। 436 aashchary se hamala; gaard ko pakaden; durghatana se pata chalata hai. 436 ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਹਮਲਾ; ਗਾਰਡ ਨੂੰ ਫੜੋ; ਦੁਰਘਟਨਾ ਦੁਆਰਾ ਖੋਜੋ. 436 hairānī nāla hamalā; gāraḍa nū phaṛō; duraghaṭanā du'ārā khōjō. 436 বিস্ময়ের দ্বারা আক্রমণ; গার্ড অফ গার্ড; দুর্ঘটনাক্রমে আবিষ্কার করা। 436 bismaẏēra dbārā ākramaṇa; gārḍa apha gārḍa; durghaṭanākramē ābiṣkāra karā. 436 驚きによる攻撃、不意を突く、偶然の発見。 436 驚き による 攻撃 、 不意  突く 、 偶然  発見 。 436 おどろき による こうげき 、 ふい  つく 、 ぐうぜん  はっけん 。 436 odoroki niyoru kōgeki , fui o tsuku , gūzen no hakken .
    437  Attaque par surprise, prise par surprise, découverte par accident. 437  出其不意也攻击;使措手不及;喜欢中发现 437  Chūqíbùyì yě gōngjí; shǐ cuòshǒubùjí; xǐhuān zhōng fāxiàn 437  出其不意也攻击;使措手不及;无意中发现 437  Attack by surprise; catch by surprise; discover by accident. 437  Ataque de surpresa; pegue de surpresa; descubra por acidente. 437  Atacar por sorpresa; atrapar por sorpresa; descubrir por accidente. 437  Überraschungsangriff, Überraschungsangriff, zufällige Entdeckung. 437  Atak z zaskoczenia, złapanie z zaskoczenia, odkrycie przez przypadek. 437  Нападать врасплох; застать врасплох; обнаружить случайно. 437  Napadat' vrasplokh; zastat' vrasplokh; obnaruzhit' sluchayno. 437  الهجوم على حين غرة ؛ القبض على حين غرة ؛ اكتشاف بالصدفة. 437 alhujum ealaa hin ghirat ; alqabd ealaa hin ghirat ; aiktishaf bialsudfati. 437  आश्चर्य से हमला; आश्चर्य से पकड़ना; दुर्घटना से खोजो। 437  aashchary se hamala; aashchary se pakadana; durghatana se khojo. 437  ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਹਮਲਾ; ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਫੜੋ; ਦੁਰਘਟਨਾ ਨਾਲ ਖੋਜੋ 437  Hairānī nāla hamalā; hairānī nāla phaṛō; duraghaṭanā nāla khōjō 437  অবাক করে আক্রমন; আশ্চর্য হয়ে ধরা; দুর্ঘটনাক্রমে আবিষ্কার 437  Abāka karē ākramana; āścarya haẏē dharā; durghaṭanākramē ābiṣkāra 437  驚きによる攻撃、驚きによるキャッチ、偶然の発見。 437 驚き による 攻撃 、 驚き による キャッチ 、 偶然  発見 。  437 おどろき による こうげき 、 おどろき による キャッチ 、 ぐうぜん  はっけん 。 437 odoroki niyoru kōgeki , odoroki niyoru kyacchi , gūzen no hakken .