http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 le parti a subi une défaite humiliante aux élections générales 1 Gāi dǎng zài dàxuǎn zhōng méngshòule qūrǔ de shībài 1 该党在大选中蒙受了屈辱的失败 1 1 the party suffered a humiliating defeat in the general election 1 the party suffered a humiliating defeat in the general election 1 o partido sofreu uma derrota humilhante nas eleições gerais 1 el partido sufrió una humillante derrota en las elecciones generales 1 Die Partei erlitt bei den Parlamentswahlen eine demütigende Niederlage 1 partia poniosła upokarzającą porażkę w wyborach parlamentarnych 1 партия потерпела унизительное поражение на всеобщих выборах 1 partiya poterpela unizitel'noye porazheniye na vseobshchikh vyborakh 1 تعرض الحزب لهزيمة مذلة في الانتخابات العامة 1 taearad alhizb lihazimat mudhilat fi alaintikhabat aleama 1 आम चुनाव में पार्टी को शर्मनाक हार का सामना करना पड़ा 1 aam chunaav mein paartee ko sharmanaak haar ka saamana karana pada 1 ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਹਾਰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 1 Āma cōṇāṁ vica pāraṭī nū śaramanāka hāra dā sāhamaṇā karanā pi'ā 1 দলটি সাধারণ নির্বাচনে একটি লাঞ্ছিত পরাজয় ভোগ করেছে 1 Dalaṭi sādhāraṇa nirbācanē ēkaṭi lāñchita parājaẏa bhōga karēchē 1 党は総選挙で屈辱的な敗北を喫した 1    選挙  屈辱 的な 敗北  喫した 1 とう  そう せんきょ  くつじょく てきな はいぼく  きっした 1  wa sō senkyo de kutsujoku tekina haiboku o kisshita
  last 2 Le parti a subi une défaite humiliante aux élections générales 2 gāi dǎng zài dà de méngméngshòule qūrǔ de shībài 2 该党在大的蒙蒙受了屈辱的失败 2   2 该党在大选中蒙受了屈辱的失败 2 The party suffered a humiliating defeat in the general election 2 O partido sofreu uma derrota humilhante nas eleições gerais 2 El partido sufrió una humillante derrota en las elecciones generales 2 Die Partei erlitt bei den Parlamentswahlen eine demütigende Niederlage 2 W wyborach parlamentarnych partia poniosła upokarzającą porażkę 2 Партия потерпела унизительное поражение на всеобщих выборах 2 Partiya poterpela unizitel'noye porazheniye na vseobshchikh vyborakh 2 تعرض الحزب لهزيمة مذلة في الانتخابات العامة 2 taearad alhizb lihazimat mudhilat fi alaintikhabat aleama 2 आम चुनाव में पार्टी को शर्मनाक हार का सामना करना पड़ा 2 aam chunaav mein paartee ko sharmanaak haar ka saamana karana pada 2 ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਹਾਰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 2 āma cōṇāṁ vica pāraṭī nū śaramanāka hāra dā sāhamaṇā karanā pi'ā 2 দলটি সাধারণ নির্বাচনে লজ্জাজনক পরাজয়ের মুখোমুখি হয়েছিল 2 dalaṭi sādhāraṇa nirbācanē lajjājanaka parājaẏēra mukhōmukhi haẏēchila 2 党は総選挙で屈辱的な敗北を喫した 2    選挙  屈辱 的な 敗北  喫した 2 とう  そう せんきょ  くつじょく てきな はいぼく  きっした 2  wa sō senkyo de kutsujoku tekina haiboku o kisshita        
1 ALLEMAND 3 Le parti a subi une défaite écrasante aux élections générales. 3 gāi dǎng zài dàxuǎn zhōng cǎnbài. 3 该党在大选中惨败。 3 3 The party suffered a crushing defeat in the general election.  3 The party suffered a crushing defeat in the general election. 3 O partido sofreu uma derrota esmagadora nas eleições gerais. 3 El partido sufrió una aplastante derrota en las elecciones generales. 3 Die Partei erlitt bei den Parlamentswahlen eine vernichtende Niederlage. 3 W wyborach parlamentarnych partia poniosła druzgocącą klęskę. 3 На всеобщих выборах партия потерпела сокрушительное поражение. 3 Na vseobshchikh vyborakh partiya poterpela sokrushitel'noye porazheniye. 3 تعرض الحزب لهزيمة ساحقة في الانتخابات العامة. 3 taearad alhizb lihazimat sahiqat fi alaintikhabat aleamati. 3 आम चुनाव में पार्टी को करारी हार का सामना करना पड़ा। 3 aam chunaav mein paartee ko karaaree haar ka saamana karana pada. 3 ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਕਰਾਰੀ ਹਾਰ ਝੱਲਣੀ ਪਈ। 3 āma cōṇāṁ vica pāraṭī nū karārī hāra jhalaṇī pa'ī. 3 দলটি সাধারণ নির্বাচনে পীড়িত পরাজয়ের মুখোমুখি হয়েছিল। 3 dalaṭi sādhāraṇa nirbācanē pīṛita parājaẏēra mukhōmukhi haẏēchila. 3 党は総選挙で破滅的な敗北を喫した。 3    選挙  破滅 的な 敗北  喫した 。 3 とう  そう せんきょ  はめつ てきな はいぼく  きっした 。 3  wa sō senkyo de hametsu tekina haiboku o kisshita .
2 ANGLAIS 4 Le parti a subi une défaite écrasante aux élections générales 4 Gāi dǎng zài dà júbù cǎnbài 4 该党在大局部惨败 4   4 党在大选中惨败 4 The party suffered a fiasco 4 O partido sofreu uma derrota esmagadora nas eleições gerais 4 El partido sufrió una aplastante derrota en las elecciones generales 4 Die Partei erlitt bei den Parlamentswahlen eine vernichtende Niederlage 4 W wyborach parlamentarnych partia poniosła druzgocącą klęskę 4 Партия потерпела сокрушительное поражение на всеобщих выборах 4 Partiya poterpela sokrushitel'noye porazheniye na vseobshchikh vyborakh 4 تعرض الحزب لهزيمة ساحقة في الانتخابات العامة 4 taearad alhizb lihazimat sahiqat fi alaintikhabat aleama 4 आम चुनाव में पार्टी को करारी हार का सामना करना पड़ा 4 aam chunaav mein paartee ko karaaree haar ka saamana karana pada 4 ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਕਰਾਰੀ ਹਾਰ ਝੱਲਣੀ ਪਈ 4 Āma cōṇāṁ vica pāraṭī nū karārī hāra jhalaṇī pa'ī 4 দলটি সাধারণ নির্বাচনে পীড়িত পরাজয়ের মুখোমুখি হয়েছিল 4 Dalaṭi sādhāraṇa nirbācanē pīṛita parājaẏēra mukhōmukhi haẏēchila 4 党は総選挙で破滅的な敗北を喫した 4    選挙  破滅 的な 敗北  喫した 4 とう  そう せんきょ  はめつ てきな はいぼく  きっした 4  wa sō senkyo de hametsu tekina haiboku o kisshita        
3 ARABE 5  la société a subi des ratés au cours de l'exercice 5  gāi gōngsī zài běn cáizhèng niándù zāoshòule zhòngchuāng 5  该公司在本财政年度遭受了重创 5   5  the company suffered losses in the financial year 5  the company suffered tosses in the financial year 5  a empresa sofreu lançamentos no ano fiscal 5  la empresa sufrió caídas en el ejercicio 5  Das Unternehmen erlitt im Geschäftsjahr einen Sturz 5  firma doznała rzutów w roku obrotowym 5  компания потерпела неудачу в финансовом году 5  kompaniya poterpela neudachu v finansovom godu 5  عانت الشركة من تقلبات في السنة المالية 5 eanat alsharikat min taqalubat fi alsanat almalia 5  वित्तीय वर्ष में कंपनी को नुकसान 5  vitteey varsh mein kampanee ko nukasaan 5  ਵਿੱਤੀ ਸਾਲ ਵਿਚ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਟੌਸ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 5  vitī sāla vica kapanī nū ṭausa dā sāhamaṇā karanā pi'ā 5  সংস্থাটি আর্থিক বছরে টসসের মুখোমুখি হয়েছিল 5  sansthāṭi ārthika bacharē ṭasasēra mukhōmukhi haẏēchila 5  会社は会計年度にトスに苦しんだ 5 会社  会計 年度  トス  苦しんだ 5 かいしゃ  かいけい ねんど  トス  くるしんだ 5 kaisha wa kaikei nendo ni tosu ni kurushinda        
4 bengali   L'entreprise a été durement touchée cet exercice   gāi gōngsī zài běn cáizhèng niándù lǐngdǎo rénle zhòngchuāng   该公司在本财政年度领导人了重创       该公司在本财政年度遭受了重创   The company has been hit hard this fiscal year   A empresa foi duramente atingida neste ano fiscal   La empresa se ha visto muy afectada este año fiscal   Das Unternehmen wurde in diesem Geschäftsjahr hart getroffen   W tym roku podatkowym firma mocno ucierpiała   В этом финансовом году компания сильно пострадала   V etom finansovom godu kompaniya sil'no postradala   تعرضت الشركة لضربة شديدة هذه السنة المالية   taearadat alsharikat lidarbat shadidat hadhih alsanat almalia   इस वित्तीय वर्ष में कंपनी को भारी नुकसान हुआ है   is vitteey varsh mein kampanee ko bhaaree nukasaan hua hai   ਇਸ ਵਿੱਤੀ ਸਾਲ 'ਚ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਸੱਟ ਲੱਗੀ ਹੈ   isa vitī sāla'ca kapanī nū bhārī saṭa lagī hai   চলতি অর্থবছরে এই সংস্থাটি প্রচণ্ড আঘাত পেয়েছে   calati arthabacharē ē'i sansthāṭi pracaṇḍa āghāta pēẏēchē   今年度は大きな打撃を受けました   今年度  大きな 打撃  受けました   こんねんど  おうきな だげき  うけました   konnendo wa ōkina dageki o ukemashita        
5 CHINOIS 6 L'entreprise a constaté une perte énorme au cours de l'exercice précédent 6 gāi gōngsī zài shàng yīgè cáizhèng niándù fāxiànle jùdà de kuīsǔn 6 该公司在上一个财政年度发现了巨大的亏损 6   6 The company found a huge loss in the previous fiscal year 6 The company found a huge loss in the previous fiscal year 6 A empresa encontrou uma grande perda no ano fiscal anterior 6 La compañía encontró una gran pérdida en el año fiscal anterior. 6 Das Unternehmen hat im abgelaufenen Geschäftsjahr einen enormen Verlust verzeichnet 6 Firma odnotowała ogromną stratę w poprzednim roku podatkowym 6 Компания понесла огромные убытки в предыдущем финансовом году. 6 Kompaniya ponesla ogromnyye ubytki v predydushchem finansovom godu. 6 وجدت الشركة خسارة كبيرة في السنة المالية السابقة 6 wajadat alsharikat khasaratan kabiratan fi alsanat almaliat alsaabiqa 6 पिछले वित्त वर्ष में कंपनी को भारी घाटा 6 pichhale vitt varsh mein kampanee ko bhaaree ghaata 6 ਪਿਛਲੇ ਵਿੱਤੀ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਘਾਟਾ ਮਿਲਿਆ 6 pichalē vitī sāla vica kapanī nū ika vaḍā ghāṭā mili'ā 6 আগের অর্থবছরে এই সংস্থাটি একটি বিশাল লোকসান পেল 6 āgēra arthabacharē ē'i sansthāṭi ēkaṭi biśāla lōkasāna pēla 6 同社は前年度に巨額の損失を計上した 6 同社  前年度  巨額  損失  計上 した 6 どうしゃ  ぜんねんど  きょがく  そんしつ  けいじょう した 6 dōsha wa zennendo ni kyogaku no sonshitsu o keijō shita        
6 ESPAGNOL 7 L'entreprise a constaté une perte énorme au cours de l'exercice précédent 7 gōngsī chá shàng yī cáizhèng niándù chūxiàn jù'é shōuyì 7 公司查上一财政年度出现巨额收益 7   7 公司查上一政年度出现巨额亏损 7 The company found a huge loss in the previous fiscal year 7 A empresa encontrou uma grande perda no ano fiscal anterior 7 La compañía encontró una gran pérdida en el año fiscal anterior. 7 Das Unternehmen hat im abgelaufenen Geschäftsjahr einen enormen Verlust verzeichnet 7 Firma odnotowała ogromną stratę w poprzednim roku podatkowym 7 Компания понесла огромные убытки в предыдущем финансовом году. 7 Kompaniya ponesla ogromnyye ubytki v predydushchem finansovom godu. 7 وجدت الشركة خسارة كبيرة في السنة المالية السابقة 7 wajadat alsharikat khasaratan kabiratan fi alsanat almaliat alsaabiqa 7 पिछले वित्त वर्ष में कंपनी को भारी घाटा 7 pichhale vitt varsh mein kampanee ko bhaaree ghaata 7 ਪਿਛਲੇ ਵਿੱਤੀ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਘਾਟਾ ਮਿਲਿਆ 7 pichalē vitī sāla vica kapanī nū ika vaḍā ghāṭā mili'ā 7 আগের অর্থবছরে এই সংস্থাটি একটি বিশাল লোকসান পেল 7 āgēra arthabacharē ē'i sansthāṭi ēkaṭi biśāla lōkasāna pēla 7 同社は前年度に巨額の損失を計上した 7 同社  前年度  巨額  損失  計上 した 7 どうしゃ  ぜんねんど  きょがく  そんしつ  けいじょう した 7 dōsha wa zennendo ni kyogaku no sonshitsu o keijō shita        
7 FRANCAIS 8 devenir pire 8 biàn dé gèng zāo 8 变得更糟 8 8 to become worse  8 to become worse 8 para ficar pior 8 empeorar 8 schlimmer werden 8 pogorszyć się 8 становиться хуже 8 stanovit'sya khuzhe 8 لتصبح أسوأ 8 litusbih 'aswa 8 बदतर हो जाना 8 badatar ho jaana 8 ਬਦਤਰ ਬਣਨ ਲਈ 8 badatara baṇana la'ī 8 খারাপ হতে 8 khārāpa hatē 8 悪化する 8 悪化 する 8 あっか する 8 akka suru
8 hindi   S'empirer   biàn chà; biàn zāo   变差;变糟       变差;变糟   Get worse   Piorar   Empeorar   Schlechter werden   Gorzej   Становиться хуже   Stanovit'sya khuzhe   تزداد سوءا   tazdad su'ana   बदतर हो   badatar ho   ਬਦਤਰ ਹੋ ਜਾਓ   badatara hō jā'ō   অবনতি লাভ করা   abanati lābha karā   悪化する   悪化 する   あっか する   akka suru        
9 JAPONAIS 9 Son travail scolaire souffre 9 tā de xuéxiào gōngzuò hěn tòngkǔ 9 他的学校工作很痛苦 9 9 His school work is suffering  9 His school work is suffering 9 Seu trabalho escolar está sofrendo 9 Su trabajo escolar esta sufriendo 9 Seine Schularbeit leidet 9 Jego praca w szkole cierpi 9 Его школьная работа страдает 9 Yego shkol'naya rabota stradayet 9 عمله المدرسي يعاني 9 eamaluh almadrasiu yueani 9 उसका स्कूल का काम पीड़ित है 9 usaka skool ka kaam peedit hai 9 ਉਸਦਾ ਸਕੂਲ ਦਾ ਕੰਮ ਝੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 9 usadā sakūla dā kama jhala rihā hai 9 তার স্কুলের কাজ ভোগাচ্ছে 9 tāra skulēra kāja bhōgācchē 9 彼の学校の仕事は苦しんでいます 9   学校  仕事  苦しんでいます 9 かれ  がっこう  しごと  くるしんでいます 9 kare no gakkō no shigoto wa kurushindeimasu
10 punjabi   Son travail scolaire souffre de problèmes familiaux   tā de xuéxiào gōngzuò yīn jiātíng wèntí ér shòukǔ   他的学校工作因家庭问题而受苦       他的学校工作因家庭问题而受苦   His school work suffers from family problems   Seu trabalho escolar sofre de problemas familiares   Su trabajo escolar adolece de problemas familiares   Seine Schularbeit leidet unter familiären Problemen   Jego praca szkolna boryka się z problemami rodzinnymi   Его школьная работа страдает от семейных проблем.   Yego shkol'naya rabota stradayet ot semeynykh problem.   يعاني عمله المدرسي من مشاكل عائلية   yueani eamalah almadrasiu min mashakil eayilia   उनका स्कूल का काम पारिवारिक समस्याओं से ग्रस्त है   unaka skool ka kaam paarivaarik samasyaon se grast hai   ਉਸਦਾ ਸਕੂਲ ਦਾ ਕੰਮ ਪਰਿਵਾਰਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਤੋਂ ਗ੍ਰਸਤ ਹੈ   usadā sakūla dā kama parivāraka samasi'āvāṁ tōṁ grasata hai   তার স্কুলের কাজ পারিবারিক সমস্যায় ভুগছে   tāra skulēra kāja pāribārika samasyāẏa bhugachē   彼の学校の仕事は家族の問題に苦しんでいます     学校  仕事  家族  問題  苦しんでいます   かれ  がっこう  しごと  かぞく  もんだい  くるしんでいます   kare no gakkō no shigoto wa kazoku no mondai ni kurushindeimasu        
11 POLONAIS 10 En raison de problèmes familiaux, ses études se détériorent de jour en jour 10 yóuyú jiātíng wèntí, tā de xuéyè rìqū èhuà 10 由于家庭问题,他的学业日趋恶化 10 10 Due to family problems, his studies are deteriorating day by day 10 Due to family problems, his studies are deteriorating day by day 10 Devido a problemas familiares, seus estudos estão se deteriorando a cada dia 10 Por problemas familiares, sus estudios se van deteriorando día a día 10 Aufgrund familiärer Probleme verschlechtern sich seine Studien von Tag zu Tag 10 Z powodu problemów rodzinnych jego studia pogarszają się z dnia na dzień 10 Из-за проблем в семье его учеба ухудшается день ото дня. 10 Iz-za problem v sem'ye yego ucheba ukhudshayetsya den' oto dnya. 10 بسبب مشاكل الأسرة ، تتدهور دراسته يومًا بعد يوم 10 bisabab mashakil al'usrat , tatadahwar dirasatuh ywmana baed yawm 10 पारिवारिक समस्याओं के चलते उसकी पढ़ाई दिन-ब-दिन खराब होती जा रही है 10 paarivaarik samasyaon ke chalate usakee padhaee din-ba-din kharaab hotee ja rahee hai 10 ਪਰਿਵਾਰਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦਿਨੋ-ਦਿਨ ਵਿਗੜਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 10 parivāraka samasi'āvāṁ kārana usa dī paṛhā'ī dinō-dina vigaṛadī jā rahī hai 10 পারিবারিক সমস্যার কারণে তার পড়াশোনা দিন দিন খারাপ হচ্ছে 10 pāribārika samasyāra kāraṇē tāra paṛāśōnā dina dina khārāpa hacchē 10 家族の問題のため、彼の研究は日々悪化しています。 10 家族  問題  ため 、   研究  日々 悪化 しています 。 10 かぞく  もんだい  ため 、 かれ  けんきゅう  ひび あっか しています 。 10 kazoku no mondai no tame , kare no kenkyū wa hibi akka shiteimasu .
12 PORTUGAIS 11 En raison de problèmes familiaux, ses études se détériorent de jour en jour 11 yóuyú jiātíng wèntí, tā de xuéyè rìjiàn tuìbù 11 由于家庭问题,他的学业日渐退步 11   11 由于家庭问题,他的业日渐退步 11 Due to family problems, his studies are deteriorating day by day 11 Devido a problemas familiares, seus estudos estão se deteriorando a cada dia 11 Por problemas familiares, sus estudios se van deteriorando día a día 11 Aufgrund familiärer Probleme verschlechtern sich seine Studien von Tag zu Tag 11 Z powodu problemów rodzinnych jego studia pogarszają się z dnia na dzień 11 Из-за проблем в семье его учеба ухудшается день ото дня. 11 Iz-za problem v sem'ye yego ucheba ukhudshayetsya den' oto dnya. 11 بسبب مشاكل الأسرة ، تتدهور دراسته يومًا بعد يوم 11 bisabab mashakil al'usrat , tatadahwar dirasatuh ywmana baed yawm 11 पारिवारिक समस्याओं के चलते उसकी पढ़ाई दिन-ब-दिन खराब होती जा रही है 11 paarivaarik samasyaon ke chalate usakee padhaee din-ba-din kharaab hotee ja rahee hai 11 ਪਰਿਵਾਰਕ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦਿਨੋ-ਦਿਨ ਵਿਗੜਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 11 parivāraka samasi'āvāṁ kārana usa dī paṛhā'ī dinō-dina vigaṛadī jā rahī hai 11 পারিবারিক সমস্যার কারণে তার পড়াশোনা দিন দিন খারাপ হচ্ছে 11 pāribārika samasyāra kāraṇē tāra paṛāśōnā dina dina khārāpa hacchē 11 家族の問題のため、彼の研究は日々悪化しています。 11 家族  問題  ため 、   研究  日々 悪化 しています 。 11 かぞく  もんだい  ため 、 かれ  けんきゅう  ひび あっか しています 。 11 kazoku no mondai no tame , kare no kenkyū wa hibi akka shiteimasu .        
13 RUSSE 12 ne souffre pas volontiers les imbéciles 12 bùyào gāoxìng de méngshòu yúrén 12 不要高兴地蒙受愚人 12 12 not suffer fools gladly  12 not suffer fools gladly 12 não tolere tolos de bom grado 12 No toleres a los tontos de buena gana 12 Narren nicht gern leiden 12 nie cierpieć z radością głupców 12 не терпеть дураков с радостью 12 ne terpet' durakov s radost'yu 12 لا تتألم الحمقى بسرور 12 la tata'alam alhamqaa bisurur 12 मूर्खों को खुशी से मत सहो 12 moorkhon ko khushee se mat saho 12 ਮੂਰਖਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਦੁੱਖ ਨਾ ਦਿਓ 12 mūrakhāṁ nū khuśī nāla dukha nā di'ō 12 মূর্খদের আনন্দের সাথে ভোগ করবেন না 12 mūrkhadēra ānandēra sāthē bhōga karabēna nā 12 愚か者を喜んで苦しめない 12 愚か者  喜んで 苦しめない 12 おろかもの  よろこんで くるしめない 12 orokamono o yorokonde kurushimenai
  http://rvanclik.free.fr/1814.htm 13 Ne souffre pas les imbéciles 13 bùyào gāoxìng de méng shòu yúrén 13 不要高兴地蒙受愚人 13   13 不要高兴地蒙受愚人 13 Don't suffer fools happily 13 Não sofra tolos felizmente 13 No sufras felizmente a los tontos 13 Leide nicht glücklich unter Dummköpfen 13 Nie cierp szczęśliwie głupców 13 Не терпите дураков счастливо 13 Ne terpite durakov schastlivo 13 لا تعاني الحمقى بسعادة 13 la tueani alhamqaa bisaeada 13 मूर्खों को खुशी से मत सहो 13 moorkhon ko khushee se mat saho 13 ਮੂਰਖਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਦੁੱਖ ਨਾ ਕਰੋ 13 mūrakhāṁ nū khuśī nāla dukha nā karō 13 বোকাদের সুখে কষ্ট দিও না 13 bōkādēra sukhē kaṣṭa di'ō nā 13 愚か者を喜んで苦しめないでください 13 愚か者  喜んで 苦しめないでください 13 おろかもの  よろこんで くるしめないでください 13 orokamono o yorokonde kurushimenaidekudasai        
  http://vibelius.free.fr/ax.htm 14 avoir très peu de patience avec les gens que vous jugez stupides 14 duì nín rènwéi yúchǔn de rén jīhū méiyǒu nàixīn 14 对您认为愚蠢的人几乎没有耐心 14 14 to have very little patience with people that you think are stupid 14 to have very little patience with people that you think are stupid 14 ter muito pouca paciência com pessoas que você acha que são estúpidas 14 tener muy poca paciencia con las personas que crees que son estúpidas 14 sehr wenig Geduld mit Leuten zu haben, die du für dumm hältst 14 mieć bardzo mało cierpliwości do ludzi, których uważasz za głupich 14 иметь очень мало терпения с людьми, которых вы считаете глупыми 14 imet' ochen' malo terpeniya s lyud'mi, kotorykh vy schitayete glupymi 14 أن تتحلى بالقليل من الصبر مع الأشخاص الذين تعتقد أنهم أغبياء 14 'an tatahalaa bialqalil min alsabr mae al'ashkhas aladhin taetaqid 'anahum 'aghbia' 14 उन लोगों के साथ बहुत कम धैर्य रखना जिन्हें आप मूर्ख समझते हैं 14 un logon ke saath bahut kam dhairy rakhana jinhen aap moorkh samajhate hain 14 ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸਬਰ ਰੱਖਣਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੂਰਖ ਸਮਝਦੇ ਹੋ 14 lōkāṁ nāla bahuta ghaṭa sabara rakhaṇā jō tusīṁ mūrakha samajhadē hō 14 এমন লোকদের সাথে খুব অল্প ধৈর্য ধরে যা আপনি বোকা মনে করেন 14 ēmana lōkadēra sāthē khuba alpa dhairya dharē yā āpani bōkā manē karēna 14 あなたが愚かだと思う人々に対してほとんど忍耐力を持たないこと 14 あなた  愚かだ  思う 人々 に対して ほとんど 忍耐力  持たない こと 14 あなた  おろかだ  おもう ひとびと にたいして ほとんど にんたいりょく  もたない こと 14 anata ga orokada to omō hitobito nitaishite hotondo nintairyoku o motanai koto
    15 Presque impatient avec les gens que tu penses être stupides 15 duì nín rènwéi yúchǔn de rén jīhū méiyǒu nàixīn 15 对您认为愚蠢的人几乎没有耐心 15   15 对您认为愚蠢的人几乎没有耐心 15 Almost impatient with people you think are stupid 15 Quase impaciente com pessoas que você acha que são estúpidas 15 Casi impaciente con las personas que crees que son estúpidas 15 Fast ungeduldig mit Leuten, die du für dumm hältst 15 Prawie niecierpliwi się ludźmi, których uważasz za głupich 15 Почти нетерпелив с людьми, которых считаешь глупыми 15 Pochti neterpeliv s lyud'mi, kotorykh schitayesh' glupymi 15 نفد صبرًا تقريبًا مع الأشخاص الذين تعتقد أنهم أغبياء 15 nafad sbrana tqrybana mae al'ashkhas aladhin taetaqid 'anahum 'aghbia' 15 उन लोगों के साथ लगभग अधीर, जिन्हें आप बेवकूफ समझते हैं 15 un logon ke saath lagabhag adheer, jinhen aap bevakooph samajhate hain 15 ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਲਗਭਗ ਅਧਿਆਤਮ ਹੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਮੂਰਖ ਹਨ 15 unhāṁ lōkāṁ nāla lagabhaga adhi'ātama hō jō tusīṁ sōcadē hō mūrakha hana 15 আপনারা মূ people় মনে করেন এমন লোকদের সাথে প্রায় অধৈর্য 15 āpanārā mū people manē karēna ēmana lōkadēra sāthē prāẏa adhairya 15 あなたが愚かだと思う人々にほとんど焦ります 15 あなた  愚かだ  思う 人々  ほとんど 焦ります 15 あなた  おろかだ  おもう ひとびと  ほとんど あせります 15 anata ga orokada to omō hitobito ni hotondo aserimasu        
    16 Ne veut pas accueillir le stupide; ne peut pas tolérer le stupide 16 bù yuànyì róngnà yúchǔn de rén; bùnéng róngrěn yúchǔn de rén 16 不愿意容纳愚蠢的人;不能容忍愚蠢的人 16 16 Unwilling to accommodate the stupid; cannot tolerate the stupid 16 Unwilling to accommodate the stupid; cannot tolerate the stupid 16 Não quer acomodar o estúpido; não pode tolerar o estúpido 16 No dispuesto a acomodar a los estúpidos; no puede tolerar a los estúpidos 16 Nicht bereit, die Dummen aufzunehmen, kann die Dummen nicht tolerieren 16 Niechętny pogodzenie się z głupim, nie może tolerować głupiego 16 Не желает приспосабливаться к глупым; не может терпеть глупых 16 Ne zhelayet prisposablivat'sya k glupym; ne mozhet terpet' glupykh 16 غير راغب في استيعاب الغبي ؛ لا يمكن أن يتسامح مع الغبي 16 ghayr raghib fi astieab alghabii ; la yumkin 'an yatasamah mae alghabi 16 मूर्ख को समायोजित करने को तैयार नहीं, मूर्ख को बर्दाश्त नहीं कर सकता 16 moorkh ko samaayojit karane ko taiyaar nahin, moorkh ko bardaasht nahin kar sakata 16 ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ; ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 16 mūrakha nū ṭhukarā'uṇa la'ī ti'āra nahīṁ; mūrakha nū baradāśata nahīṁ kara sakadā 16 বোকা মিটমাট করতে রাজি নয়; বোকা সহ্য করতে পারে না 16 bōkā miṭamāṭa karatē rāji naẏa; bōkā sahya karatē pārē nā 16 愚か者を受け入れることを望まない;愚か者を容認することはできません 16 愚か者  受け入れる こと  望まない ; 愚か者  容認 する こと  できません 16 おろかもの  うけいれる こと  のぞまない ; おろかもの  ようにん する こと  できません 16 orokamono o ukeireru koto o nozomanai ; orokamono o yōnin suru koto wa dekimasen
    17 Ne veut pas accueillir le stupide; ne peut pas tolérer le stupide 17 bù yuàn qiānjiù bèn rén; bùnéng róngrěn yúchǔn zhě 17 不愿迁就笨人;不能容忍愚蠢者 17   17 不愿迁就笨人;不能容忍愚蠢者 17 Unwilling to accommodate the stupid; cannot tolerate the stupid 17 Não quer acomodar o estúpido; não pode tolerar o estúpido 17 No dispuesto a acomodar a los estúpidos; no puede tolerar a los estúpidos 17 Nicht bereit, die Dummen aufzunehmen, kann die Dummen nicht tolerieren 17 Niechętny pogodzenie się z głupim, nie może tolerować głupiego 17 Не желает приспосабливаться к глупым; не может терпеть глупых 17 Ne zhelayet prisposablivat'sya k glupym; ne mozhet terpet' glupykh 17 غير راغب في استيعاب الغبي ؛ لا يمكن أن يتسامح مع الغبي 17 ghayr raghib fi astieab alghabii ; la yumkin 'an yatasamah mae alghabi 17 मूर्ख को समायोजित करने को तैयार नहीं, मूर्ख को बर्दाश्त नहीं कर सकता 17 moorkh ko samaayojit karane ko taiyaar nahin, moorkh ko bardaasht nahin kar sakata 17 ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ; ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 17 mūrakha nū ṭhukarā'uṇa la'ī ti'āra nahīṁ; mūrakha nū baradāśata nahīṁ kara sakadā 17 বোকা মিটমাট করতে রাজি নয়; বোকা সহ্য করতে পারে না 17 bōkā miṭamāṭa karatē rāji naẏa; bōkā sahya karatē pārē nā 17 愚か者を受け入れることを望まない;愚か者を容認することはできません 17 愚か者  受け入れる こと  望まない ; 愚か者  容認 する こと  できません 17 おろかもの  うけいれる こと  のぞまない ; おろかもの  ようにん する こと  できません 17 orokamono o ukeireru koto o nozomanai ; orokamono o yōnin suru koto wa dekimasen        
    18 souffrance 18 kǔnàn 18 苦难 18 18 sufferance  18 sufferance 18 sofrimento 18 tolerancia 18 Duldung 18 cierpienie 18 терпение 18 terpeniye 18 معاناة 18 mueanaa 18 सबर 18 sabar 18 ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ 18 sahiṇaśīlatā 18 সহ্য 18 sahya 18 苦しみ 18 苦しみ 18 くるしみ 18 kurushimi
    19 Souffrance 19 kǔnàn 19 苦难 19   19 苦难 19 suffering 19 Sofrimento 19 sufrimiento 19 Leiden 19 cierpienie 19 страдания 19 stradaniya 19 معاناة 19 mueanaa 19 पीड़ा 19 peeda 19 ਦੁੱਖ 19 dukha 19 ভোগা 19 bhōgā 19 苦しみ 19 苦しみ 19 くるしみ 19 kurushimi        
    20  sur la souffrance 20  shòukǔ 20  受苦 20   20  on sufferance  20  on sufferance 20  em sofrimento 20  en el sufrimiento 20  auf Leiden 20  na cierpienie 20  по терпению 20  po terpeniyu 20  على المعاناة 20 ealaa almueanaa 20  कष्ट पर 20  kasht par 20  ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਤੇ 20  sahiṇaśīlatā tē 20  ধৈর্য ধরে 20  dhairya dharē 20  苦しみについて 20 苦しみ について 20 くるしみ について 20 kurushimi nitsuite        
    21 souffrir 21 shòukǔ 21 受苦 21   21 受苦 21 suffer 21 Sofra 21 sufrir 21 leiden 21 ponieść 21 страдать 21 stradat' 21 يعاني 21 yueani 21 भुगतना 21 bhugatana 21 ਦੁੱਖ 21 dukha 21 ভোগা 21 bhōgā 21 苦しむ 21 苦しむ 21 くるしむ 21 kurushimu        
    22 si vous faites qc sur la souffrance, qn vous permet de le faire bien qu'ils ne le veuillent pas vraiment 22 rúguǒ nín quèshí rěnshòule tòngkǔ, jǐnguǎn tāmen quèshí bù xīwàng nín zhèyàng zuò, dàn sb yǔnxǔ nín zhèyàng zuò 22 如果您确实忍受了痛苦,尽管他们确实不希望您这样做,但sb允许您这样做 22   22 if you do sth on sufferance, sb allows you to do it although they do not really want you to  22 if you do sth on sufferance, sb allows you to do it although they do not really want you to 22 se você faz algo com tolerância, o SB permite que você faça, embora eles realmente não queiram que você o faça 22 si haces algo por paciencia, sb te permite hacerlo aunque en realidad no quieren que lo hagas 22 Wenn Sie etwas leiden, können Sie es mit jdn tun, obwohl sie es nicht wirklich wollen 22 jeśli robisz coś na cierpieniu, ktoś ci na to pozwala, chociaż tak naprawdę tego nie chce 22 если вы делаете что-то из терпения, SB позволяет вам это делать, хотя они на самом деле не хотят, чтобы вы 22 yesli vy delayete chto-to iz terpeniya, SB pozvolyayet vam eto delat', khotya oni na samom dele ne khotyat, chtoby vy 22 إذا كنت تفعل الكثير من المعاناة ، فإن sb يسمح لك بالقيام بذلك على الرغم من أنهم لا يريدونك حقًا 22 'iidha kunt tafeal alkathir min almueanat , fa'iina sb yasmah lak bialqiam bidhalik ealaa alraghm min 'anahum la yuridunak hqana 22 यदि आप कष्ट पर sth करते हैं, sb आपको ऐसा करने की अनुमति देता है, हालांकि वे वास्तव में आपको नहीं चाहते हैं 22 yadi aap kasht par sth karate hain, sb aapako aisa karane kee anumati deta hai, haalaanki ve vaastav mein aapako nahin chaahate hain 22 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਐਸ ਬੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 22 jē tusīṁ sahiṇaśīlatā'tē zōra didē hō, aisa bī tuhānū iha karana dī āgi'ā didā hai hālāṅki uha asala vica nahīṁ cāhudē 22 আপনি যদি ভোগ সহ্য করতে চান তবে এসবি আপনাকে এটি করার অনুমতি দেয় যদিও তারা আপনাকে সত্যিই চায় না 22 āpani yadi bhōga sahya karatē cāna tabē ēsabi āpanākē ēṭi karāra anumati dēẏa yadi'ō tārā āpanākē satyi'i cāẏa nā 22 あなたが苦しみについてsthをするなら、彼らは本当にあなたにそうすることを望まないけれども、sbはあなたにそれをすることを許します 22 あなた  苦しみ について sth  するなら 、 彼ら  本当に あなた  そう する こと  望まないけれども 、 sb  あなた  それ  する こと  許します 22 あなた  くるしみ について sth  するなら 、 かれら  ほんとうに あなた  そう する こと  のぞまないけれども 、 sb  あなた  それ  する こと  ゆるします 22 anata ga kurushimi nitsuite sth o surunara , karera wa hontōni anata ni sō suru koto o nozomanaikeredomo , sb wa anata ni sore o suru koto o yurushimasu        
    23 Si vous endurez la douleur, même s'ils ne veulent pas que vous le fassiez, sb vous permet de le faire 23 rúguǒ nín quèshí rěnshòule tòngkǔ, dàn tāmen quèshí bù xīwàng nín zhèyàng zuò, dàn sb yǔnxǔ nín zhèyàng zuò 23 如果您确实忍受了痛苦,但他们确实不希望您这样做,但sb允许您这样做 23   23 如果您确实忍受了痛苦,尽管他们确实不希望您这样做,但sb允许您这样做 23 If you do endure the pain, although they do not want you to do so, sb allows you to do so 23 Se você suportar a dor, mesmo que eles não queiram que você faça isso, sb permite que você faça isso 23 Si soportas el dolor, aunque ellos no quieran que lo hagas, sb te lo permite. 23 Wenn Sie den Schmerz ertragen, obwohl sie nicht möchten, dass Sie dies tun, erlaubt Ihnen jdn dies 23 Jeśli znosisz ból, nawet jeśli oni tego nie chcą, ktoś ci na to pozwala 23 Если вы терпите боль, даже если они не хотят, чтобы вы это делали, sb позволяет вам это сделать. 23 Yesli vy terpite bol', dazhe yesli oni ne khotyat, chtoby vy eto delali, sb pozvolyayet vam eto sdelat'. 23 إذا كنت تتحمل الألم ، على الرغم من أنهم لا يريدونك أن تفعل ذلك ، فإن sb يسمح لك بذلك 23 'iidha kunt tatahamal al'alam , ealaa alraghm min 'anahum la yuridunak 'an tafeal dhalik , fa'iina sb yasmah lak bidhalik 23 यदि आप दर्द सहते हैं, भले ही वे नहीं चाहते कि आप ऐसा करें, एसबी आपको ऐसा करने की अनुमति देता है 23 yadi aap dard sahate hain, bhale hee ve nahin chaahate ki aap aisa karen, esabee aapako aisa karane kee anumati deta hai 23 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਕਲੀਫ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰੋ, sb ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 23 jē tusīṁ takalīpha nū sahiṇa karadē hō, bhāvēṁ uha nahīṁ cāhudē ki tusīṁ ajihā karō, sb tuhānū ajihā karana dī āgi'ā didā hai 23 আপনি যদি ব্যথা সহ্য করেন, যদিও তারা আপনাকে এটি করতে চান না, এসবি আপনাকে এটি করার অনুমতি দেয় 23 āpani yadi byathā sahya karēna, yadi'ō tārā āpanākē ēṭi karatē cāna nā, ēsabi āpanākē ēṭi karāra anumati dēẏa 23 あなたが痛みに耐えるなら、彼らがあなたにそうすることを望まなくても、sbはあなたにそうすることを許します 23 あなた  痛み  耐えるなら 、 彼ら  あなた  そう する こと  望まなくて  、 sb  あなた  そう する こと  許します 23 あなた  いたみ  たえるなら 、 かれら  あなた  そう する こと  のぞまなくて  、 sb  あなた  そう する こと  ゆるします 23 anata ga itami ni taerunara , karera ga anata ni sō suru koto o nozomanakute mo , sb wa anata ni sō suru koto o yurushimasu        
    24 Avec un consentement réticent; en raison de la tolérance de (quelqu'un) 24 wèi jīng tóngyì; yóuyú (mǒu rén) de róngrěn 24 未经同意;由于(某人)的容忍 24   24 With reluctant consent; due to (someone's) tolerance 24 With reluctant consent; due to (someone's) tolerance 24 Com consentimento relutante; devido à tolerância (de alguém) 24 Con consentimiento reacio; debido a la tolerancia (de alguien) 24 Mit widerstrebender Zustimmung, aus (jemandes) Toleranz 24 Z niechętną zgodą, z powodu (czyjejś) tolerancji 24 С неохотного согласия; из-за (чьей-то) терпимости 24 S neokhotnogo soglasiya; iz-za (ch'yey-to) terpimosti 24 بموافقة مترددة ؛ بسبب تسامح (شخص ما) 24 bimuafaqat mutaradidat ; bisabab tasamuh (shakhs ma) 24 अनिच्छुक सहमति से; (किसी की) सहनशीलता के कारण 24 anichchhuk sahamati se; (kisee kee) sahanasheelata ke kaaran 24 ਅਣਚਾਹੇ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ; (ਕਿਸੇ ਦੀ) ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ 24 aṇacāhē sahimatī nāla; (kisē dī) sahiṇaśīlatā dē kārana 24 অনিচ্ছুক সম্মতিতে; (কারও) সহনশীলতার কারণে 24 anicchuka sam'matitē; (kāra'ō) sahanaśīlatāra kāraṇē 24 しぶしぶ同意を得て;(誰かの)寛容のため 24 しぶしぶ 同意  得て ;(    ) 寛容  ため 24 しぶしぶ どうい  えて ;( だれ   ) かにょう  ため 24 shibushibu dōi o ete ;( dare ka no ) kanyō no tame        
    25 Avec un consentement réticent; en raison de la tolérance de (quelqu'un) 25 jīng miǎnqiáng tóngyì; yóuyú (mǒu rén de) kuānróng 25 经勉强同意;由于(某人的)宽容 25   25 经勉强同意; 由于(某人的)宽容 25 With reluctant consent; due to (someone's) tolerance 25 Com consentimento relutante; devido à tolerância (de alguém) 25 Con consentimiento reacio; debido a la tolerancia (de alguien) 25 Mit widerstrebender Zustimmung, aus (jemandes) Toleranz 25 Z niechętną zgodą, z powodu (czyjejś) tolerancji 25 С неохотного согласия; из-за (чьей-то) терпимости 25 S neokhotnogo soglasiya; iz-za (ch'yey-to) terpimosti 25 بموافقة مترددة ؛ بسبب تسامح (شخص ما) 25 bimuafaqat mutaradidat ; bisabab tasamuh (shakhs ma) 25 अनिच्छुक सहमति से; (किसी की) सहनशीलता के कारण 25 anichchhuk sahamati se; (kisee kee) sahanasheelata ke kaaran 25 ਅਣਚਾਹੇ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ; (ਕਿਸੇ ਦੀ) ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ 25 aṇacāhē sahimatī nāla; (kisē dī) sahiṇaśīlatā dē kārana 25 অনিচ্ছুক সম্মতিতে; (কারও) সহনশীলতার কারণে 25 anicchuka sam'matitē; (kāra'ō) sahanaśīlatāra kāraṇē 25 しぶしぶ同意を得て;(誰かの)寛容のため 25 しぶしぶ 同意  得て ;(    ) 寛容  ため 25 しぶしぶ どうい  えて ;( だれ   ) かにょう  ため 25 shibushibu dōi o ete ;( dare ka no ) kanyō no tame        
    26 Il ne reste ici que sur la souffrance 26 tā zhǐ yīn tòngkǔ dài zài zhèlǐ 26 他只因痛苦待在这里 26   26 He's only staying here on sufferance 26 He's only staying here on sufferance 26 Ele só vai ficar aqui na tolerância 26 Él solo se queda aquí por tolerancia 26 Er bleibt nur hier, um zu leiden 26 Zostaje tu tylko z powodu cierpienia 26 Он остается здесь только на терпение 26 On ostayetsya zdes' tol'ko na terpeniye 26 إنه يبقى هنا فقط بسبب المعاناة 26 'iinah yabqaa huna faqat bisabab almueanaa 26 वह यहाँ केवल कष्ट पर रह रहा है 26 vah yahaan keval kasht par rah raha hai 26 ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ 'ਤੇ ਇੱਥੇ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 26 uha sirapha sahiṇaśīlatā'tē ithē rahi rihā hai 26 তিনি এখানে ভোগ সহ্য করছেন 26 tini ēkhānē bhōga sahya karachēna 26 彼は苦しみでここにいるだけです 26   苦しみ  ここ  いる だけです 26 かれ  くるしみ  ここ  いる だけです 26 kare wa kurushimi de koko ni iru dakedesu        
    27 Il est juste resté ici à cause de la douleur 27 tā zhǐ yīn tòngkǔ dài zài zhèlǐ 27 他只因痛苦待在这里 27   27 他只因痛苦待在这里 27 He just stayed here because of pain 27 Ele só ficou aqui por causa da dor 27 Solo se quedó aquí por el dolor 27 Er ist nur wegen Schmerzen hier geblieben 27 Został tu tylko z powodu bólu 27 Он просто остался здесь из-за боли 27 On prosto ostalsya zdes' iz-za boli 27 لقد مكث هنا بسبب الألم 27 laqad makath huna bisabab al'alam 27 वह यहाँ दर्द के कारण रुके थे 27 vah yahaan dard ke kaaran ruke the 27 ਉਹ ਇਥੇ ਹੀ ਦਰਦ ਕਾਰਨ ਰਿਹਾ 27 uha ithē hī darada kārana rihā 27 তিনি ব্যথার কারণেই এখানেই রয়েছেন 27 tini byathāra kāraṇē'i ēkhānē'i raẏēchēna 27 彼は痛みのためにここにとどまった 27   痛み  ため  ここ  とどまった 27 かれ  いたみ  ため  ここ  とどまった 27 kare wa itami no tame ni koko ni todomatta        
    28 Il est resté ici avec un consentement réticent 28 tā bù qíngyuàn de dài zài zhèlǐ 28 他不情愿地待在这里 28   28 He stayed here with reluctant consent 28 He stayed here with reluctant consent 28 Ele ficou aqui com consentimento relutante 28 Se quedó aquí con un consentimiento reacio 28 Er blieb hier mit widerstrebender Zustimmung 28 Przebywał tutaj z niechętną zgodą 28 Он остался здесь с неохотным согласием 28 On ostalsya zdes' s neokhotnym soglasiyem 28 مكث هنا بموافقة مترددة 28 makath huna bimuafaqat mutaradida 28 वह अनिच्छा से सहमति के साथ यहाँ रुके 28 vah anichchha se sahamati ke saath yahaan ruke 28 ਉਹ ਇਥੇ ਨਾ ਝਿਜਕਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ ਰਿਹਾ 28 uha ithē nā jhijakadī sahimatī nāla rihā 28 তিনি এখানে অনিচ্ছুক সম্মতিতে রয়েছেন 28 tini ēkhānē anicchuka sam'matitē raẏēchēna 28 彼はしぶしぶ同意を得てここに滞在しました 28   しぶしぶ 同意  得て ここ  滞在 しました 28 かれ  しぶしぶ どうい  えて ここ  たいざい しました 28 kare wa shibushibu dōi o ete koko ni taizai shimashita        
    29 Il est resté ici avec un consentement réticent 29 tā shì jīng rén miǎnqiáng tóngyì dài zài zhè'er de 29 他是经人勉强同意待在这儿的 29   29 他是经人勉强同意待在这儿的 29 He stayed here with reluctant consent 29 Ele ficou aqui com consentimento relutante 29 Se quedó aquí con un consentimiento reacio 29 Er blieb hier mit widerstrebender Zustimmung 29 Przebywał tutaj z niechętną zgodą 29 Он остался здесь с неохотным согласием 29 On ostalsya zdes' s neokhotnym soglasiyem 29 مكث هنا بموافقة مترددة 29 makath huna bimuafaqat mutaradida 29 वह अनिच्छा से सहमति के साथ यहाँ रुके 29 vah anichchha se sahamati ke saath yahaan ruke 29 ਉਹ ਇਥੇ ਨਾ ਝਿਜਕਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ ਰਿਹਾ 29 uha ithē nā jhijakadī sahimatī nāla rihā 29 তিনি এখানে অনিচ্ছুক সম্মতিতে রয়েছেন 29 tini ēkhānē anicchuka sam'matitē raẏēchēna 29 彼はしぶしぶ同意を得てここに滞在しました 29   しぶしぶ 同意  得て ここ  滞在 しました 29 かれ  しぶしぶ どうい  えて ここ  たいざい しました 29 kare wa shibushibu dōi o ete koko ni taizai shimashita        
    30 victime 30 huànzhě 30 患者 30 30 sufferer  30 sufferer 30 sofredor 30 víctima 30 Leidende 30 poszkodowany 30 страдальец 30 stradal'yets 30 المتألم 30 almuta'alim 30 पीड़ित 30 peedit 30 ਦੁਖੀ 30 dukhī 30 রোগী 30 rōgī 30 苦しんでいる 30 苦しんでいる 30 くるしんでいる 30 kurushindeiru
    31 patient 31 huànzhě 31 患者 31   31 患者 31 patient 31 paciente 31 paciente 31 geduldig 31 cierpliwy 31 пациент 31 patsiyent 31 مريض 31 marid 31 मरीज़ 31 mareez 31 ਮਰੀਜ਼ 31 marīza 31 রোগী 31 rōgī 31 患者 31 患者 31 かんじゃ 31 kanja        
    32  une personne qui souffre, en particulier qn qui souffre d'une maladie 32  zāoshòukǔnàn de rén, yóuqí shì mǒu rén huàn bìng 32  遭受苦难的人,尤其是某人患病 32 32  a person who suffers, espe­cially sb who is suffering from a disease 32  a person who suffers, especially sb who is suffering from a disease 32  uma pessoa que sofre, especialmente sb que está sofrendo de uma doença 32  una persona que sufre, especialmente una persona que padece una enfermedad 32  eine Person, die leidet, insbesondere jdn, der an einer Krankheit leidet 32  osoba, która cierpi, zwłaszcza ktoś, kto cierpi na chorobę 32  человек, который страдает, особенно кто-то из тех, кто страдает болезнью 32  chelovek, kotoryy stradayet, osobenno kto-to iz tekh, kto stradayet bolezn'yu 32  الشخص الذي يعاني وخاصة sb الذي يعاني من مرض 32 alshakhs aladhi yueani wakhasatan sb aladhi yueani min murd 32  एक व्यक्ति जो पीड़ित है, विशेष रूप से एसबी जो एक बीमारी से पीड़ित है 32  ek vyakti jo peedit hai, vishesh roop se esabee jo ek beemaaree se peedit hai 32  ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਪੀੜਤ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਹੈ 32  kō'ī vi'akatī jō pīṛata hai, ḵẖāsakara aisa bī jō kisē bimārī tōṁ pīṛata hai 32  একজন ব্যক্তি যিনি ভোগেন, বিশেষত sb যিনি একটি রোগে ভুগছেন 32  ēkajana byakti yini bhōgēna, biśēṣata sb yini ēkaṭi rōgē bhugachēna 32  苦しんでいる人、特に病気に苦しんでいるsb 32 苦しんでいる  、 特に 病気  苦しんでいる sb 32 くるしんでいる ひと 、 とくに びょうき  くるしんでいる sb 32 kurushindeiru hito , tokuni byōki ni kurushindeiru sb
    33 Les personnes qui souffrent, en particulier celles qui souffrent de maladies 33 bālèsītǎn kǔnàn de rén, yóuqí shì huàn yǒu jíbìng de rén 33 巴勒斯坦苦难的人,尤其是患有疾病的人 33   33 遭受苦难的人,尤其是患有疾病的人 33 People who are suffering, especially those suffering from diseases 33 Pessoas que sofrem, especialmente aquelas que sofrem de doenças 33 Personas que sufren, especialmente aquellas que padecen enfermedades. 33 Menschen, die leiden, insbesondere diejenigen, die an Krankheiten leiden 33 Ludzie, którzy cierpią, zwłaszcza cierpiący na choroby 33 Люди, которые страдают, особенно страдающие заболеваниями 33 Lyudi, kotoryye stradayut, osobenno stradayushchiye zabolevaniyami 33 الأشخاص الذين يعانون وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض 33 al'ashkhas aladhin yueanun wakhasatan 'uwlayik aladhin yueanun min al'amrad 33 जो लोग पीड़ित हैं, खासकर वे जो बीमारियों से पीड़ित हैं 33 jo log peedit hain, khaasakar ve jo beemaariyon se peedit hain 33 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਦੁਖੀ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੋਗਾਂ ਤੋਂ ਗ੍ਰਸਤ 33 uha lōka jō dukhī hana, ḵẖāsakara rōgāṁ tōṁ grasata 33 বিশেষত যারা রোগে ভুগছেন তারা diseases 33 biśēṣata yārā rōgē bhugachēna tārā diseases 33 苦しんでいる人、特に病気に苦しんでいる人 33 苦しんでいる  、 特に 病気  苦しんでいる  33 くるしんでいる ひと 、 とくに びょうき  くるしんでいる ひと 33 kurushindeiru hito , tokuni byōki ni kurushindeiru hito        
    34 Les malades, les souffrances, les souffrances 34 bìngrén; kǔnàn; kǔnàn 34 病人;苦难;苦难 34 34 The sick; the suffering; the suffering 34 The sick; the suffering; the suffering 34 O doente; o sofrimento; o sofrimento 34 Los enfermos, los que sufren, los que sufren 34 Die Kranken, das Leiden, das Leiden 34 Chorzy, cierpiący, cierpiący 34 Больные; страдания; страдания 34 Bol'nyye; stradaniya; stradaniya 34 المرضى والمعاناة والمعاناة 34 almardaa walmueanaat walmueana 34 रोगी ; कष्ट ; कष्ट 34 rogee ; kasht ; kasht 34 ਬਿਮਾਰ; ਕਸ਼ਟ; 34 bimāra; kaśaṭa; 34 অসুস্থ; দুর্ভোগ; 34 asustha; durbhōga; 34 病気;苦しみ;苦しみ 34 病気 ; 苦しみ ; 苦しみ 34 びょうき ; くるしみ ; くるしみ 34 byōki ; kurushimi ; kurushimi
    35 Les malades, les souffrances, les souffrances 35 huàn bìng zhě; shòu kǔ zhě; shòunàn zhě 35 患病者;受苦者;受难者 35   35 患病者; 受苦者;受难者 35 The sick; the suffering; the suffering 35 O doente; o sofrimento; o sofrimento 35 Los enfermos, los que sufren, los que sufren 35 Die Kranken, das Leiden, das Leiden 35 Chorzy, cierpiący, cierpiący 35 Больные; страдания; страдания 35 Bol'nyye; stradaniya; stradaniya 35 المرضى والمعاناة والمعاناة 35 almardaa walmueanaat walmueana 35 रोगी ; कष्ट ; कष्ट 35 rogee ; kasht ; kasht 35 ਬਿਮਾਰ; ਕਸ਼ਟ; 35 bimāra; kaśaṭa; 35 অসুস্থ; দুর্ভোগ; 35 asustha; durbhōga; 35 病気;苦しみ;苦しみ 35 病気 ; 苦しみ ; 苦しみ 35 びょうき ; くるしみ ; くるしみ 35 byōki ; kurushimi ; kurushimi        
    36 les personnes atteintes de cancer 36 áizhèng huànzhě 36 癌症患者 36 36 cancer sufferers 36 cancer sufferers 36 sofredores de câncer 36 enfermos de cáncer 36 Krebskranke 36 cierpiących na raka 36 больные раком 36 bol'nyye rakom 36 مرضى السرطان 36 mardaa alsaratan 36 कैंसर पीड़ित 36 kainsar peedit 36 ਕਸਰ ਪੀੜਤ 36 kasara pīṛata 36 ক্যান্সারে আক্রান্ত 36 kyānsārē ākrānta 36 がん患者 36 がん 患者 36 がん かんじゃ 36 gan kanja
    37 patient atteint de cancer 37 áizhèng huànzhě 37 癌症患者 37   37 癌症患者 37 cancer patient 37 paciente com cancer 37 paciente con cancer 37 Krebspatient 37 pacjent z rakiem 37 больной раком 37 bol'noy rakom 37 مريض السرطان 37 marid alsaratan 37 कैंसर का रोगी 37 kainsar ka rogee 37 ਕਸਰ ਮਰੀਜ਼ 37 kasara marīza 37 ক্যান্সার রোগী 37 kyānsāra rōgī 37 がん患者 37 がん 患者 37 がん かんじゃ 37 gan kanja        
    38  Elle a reçu de nombreuses lettres de soutien des autres malades 38  tā shōu dàole xǔduō zhīchí shòuhài zhě de​​xìn 38  她收到了许多支持受害者的​​信 38   38  She received many letters of support fellow sufferers 38  She received many letters of support fellow sufferers 38  Ela recebeu muitas cartas de apoio a outros sofredores 38  Recibió muchas cartas de apoyo a sus compañeros de sufrimiento. 38  Sie erhielt viele Unterstützungsschreiben von Leidensgenossen 38  Otrzymała wiele listów wspierających współcierpiących 38  Она получила много писем поддержки соучеников. 38  Ona poluchila mnogo pisem podderzhki souchenikov. 38  تلقت العديد من رسائل الدعم لزملائها المرضى 38 talaqat aleadid min rasayil aldaem lizumalayiha almardaa 38  उसे साथी पीड़ितों के समर्थन के कई पत्र मिले 38  use saathee peediton ke samarthan ke kaee patr mile 38  ਉਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਹਿਪਾਤਰੀਆਂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ 38  usa nū sahiyōgī sahipātarī'āṁ dē bahuta sārē patara prāpata hō'ē 38  তিনি সহকর্মীদের অনেক চিঠি পেয়েছেন 38  tini sahakarmīdēra anēka ciṭhi pēẏēchēna 38  彼女は多くの支援の手紙を受け取りました 38 彼女  多く  支援  手紙  受け取りました 38 かのじょ  おうく  しえん  てがみ  うけとりました 38 kanojo wa ōku no shien no tegami o uketorimashita        
    39 Elle a reçu de nombreuses lettres de soutien aux victimes 39 tā shōu dàole hěnduō zhīchí shòuhài zhě de​​xìn 39 她收到了很多支持受害者的​​信 39   39 她收到了许多支持受害者的信 39 She received many letters in support of the victims 39 Ela recebeu muitas cartas em apoio às vítimas 39 Recibió muchas cartas en apoyo a las víctimas. 39 Sie erhielt viele Briefe zur Unterstützung der Opfer 39 Otrzymała wiele listów popierających ofiary 39 Она получила много писем в поддержку жертв. 39 Ona poluchila mnogo pisem v podderzhku zhertv. 39 تلقت العديد من الرسائل لدعم الضحايا 39 talaqat aleadid min alrasayil lidaem aldahaya 39 पीड़ितों के समर्थन में उन्हें कई पत्र मिले 39 peediton ke samarthan mein unhen kaee patr mile 39 ਉਸਨੂੰ ਪੀੜਤਾਂ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੱਠੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈਆਂ 39 usanū pīṛatāṁ dē haka vica bahuta sārī'āṁ ciṭhī'āṁ prāpata hō'ī'āṁ 39 তিনি ক্ষতিগ্রস্থদের সমর্থনে অনেক চিঠি পেয়েছিলেন 39 tini kṣatigrasthadēra samarthanē anēka ciṭhi pēẏēchilēna 39 彼女は犠牲者を支援するために多くの手紙を受け取った 39 彼女  犠牲者  支援 する ため  多く  手紙  受け取った 39 かのじょ  ぎせいしゃ  しえん する ため  おうく  てがみ  うけとった 39 kanojo wa giseisha o shien suru tame ni ōku no tegami o uketotta        
    40 De nombreuses personnes qui l'ont rencontrée en commun lui ont écrit et lui ont exprimé leur soutien. 40 xǔduō yù dào tā de gòngtóng zhī chù xiě xìn gěi tā, bìng biǎoshì zhīchí tā 40 许多遇到她的共同之处写信给她,并表示支持她 40   40 Many people who have encountered her in common wrote to her and expressed their support for her 40 Many people who have encountered her in common wrote to her and expressed their support for her 40 Muitas pessoas que a encontraram em comum escreveram para ela e expressaram seu apoio a ela 40 Muchas personas que la han encontrado en común le escribieron y le expresaron su apoyo. 40 Viele Menschen, die ihr gemeinsam begegnet sind, haben ihr geschrieben und ihre Unterstützung für sie zum Ausdruck gebracht 40 Wiele osób, które spotkały ją wspólnie, napisało do niej i wyraziło jej poparcie 40 Многие люди, которые встречались с ней вместе, писали ей и выражали свою поддержку. 40 Mnogiye lyudi, kotoryye vstrechalis' s ney vmeste, pisali yey i vyrazhali svoyu podderzhku. 40 كتب لها العديد من الأشخاص الذين قابلوها بشكل مشترك وأعربوا عن دعمهم لها 40 katab laha aleadid min al'ashkhas aladhin qabaluha bishakl mushtarak wa'aerabuu ean daemihim laha 40 कई लोगों ने, जिन्होंने उनका सामान्य रूप से सामना किया, उन्होंने उन्हें पत्र लिखा और उनके लिए अपना समर्थन व्यक्त किया 40 kaee logon ne, jinhonne unaka saamaany roop se saamana kiya, unhonne unhen patr likha aur unake lie apana samarthan vyakt kiya 40 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖ ਕੇ ਉਸ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਮਰਥਨ ਜ਼ਾਹਰ ਕੀਤਾ ਸੀ 40 bahuta sārē lōka jinhāṁ nē usadā sāmhaṇā kītā sī, nē usanū ciṭhī likha kē usa la'ī āpaṇā samarathana zāhara kītā sī 40 বহু লোক যারা তার সাথে সাধারণভাবে মুখোমুখি হয়েছিল তারা তাকে চিঠি লিখেছিল এবং তার পক্ষে সমর্থন প্রকাশ করেছে 40 bahu lōka yārā tāra sāthē sādhāraṇabhābē mukhōmukhi haẏēchila tārā tākē ciṭhi likhēchila ēbaṁ tāra pakṣē samarthana prakāśa karēchē 40 共通して彼女に出会った多くの人々が彼女に手紙を書き、彼女への支持を表明した 40 共通 して 彼女  出会った 多く  人々  彼女  手紙  書き 、 彼女   支持   した 40 きょうつう して かのじょ  であった おうく  ひとびと  かのじょ  てがみ  かき 、 かのじょ   しじ  ひょうめい した 40 kyōtsū shite kanojo ni deatta ōku no hitobito ga kanojo ni tegami o kaki , kanojo e no shiji o hyōmei shita        
    41 De nombreuses personnes qui l'ont rencontrée en commun lui ont écrit et lui ont exprimé leur soutien. 41 xǔduō hé tā yǒu gòngtóng zāoyù de rén gěi tā láixìn, duì tā biǎoshì zhīchí 41 许多和她有共同遭遇的人给她来信,对她表示支持 41   41 许多和她有共同遭遇的人给她来信,对她表示支持 41 Many people who have encountered her in common wrote to her and expressed their support for her 41 Muitas pessoas que a encontraram em comum escreveram para ela e expressaram seu apoio a ela 41 Muchas personas que la han encontrado en común le escribieron y le expresaron su apoyo. 41 Viele Menschen, die ihr gemeinsam begegnet sind, haben ihr geschrieben und ihre Unterstützung für sie zum Ausdruck gebracht 41 Wiele osób, które spotkały ją wspólnie, napisało do niej i wyraziło jej poparcie 41 Многие люди, которые встречались с ней вместе, писали ей и выражали свою поддержку. 41 Mnogiye lyudi, kotoryye vstrechalis' s ney vmeste, pisali yey i vyrazhali svoyu podderzhku. 41 كتب لها العديد من الأشخاص الذين قابلوها بشكل مشترك وأعربوا عن دعمهم لها 41 katab laha aleadid min al'ashkhas aladhin qabaluha bishakl mushtarak wa'aerabuu ean daemihim laha 41 कई लोगों ने, जिन्होंने उनका सामान्य रूप से सामना किया, उन्होंने उन्हें पत्र लिखा और उनके लिए अपना समर्थन व्यक्त किया 41 kaee logon ne, jinhonne unaka saamaany roop se saamana kiya, unhonne unhen patr likha aur unake lie apana samarthan vyakt kiya 41 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖ ਕੇ ਉਸ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਮਰਥਨ ਜ਼ਾਹਰ ਕੀਤਾ ਸੀ 41 bahuta sārē lōka jinhāṁ nē usadā sāmhaṇā kītā sī, nē usanū ciṭhī likha kē usa la'ī āpaṇā samarathana zāhara kītā sī 41 বহু লোক যারা তার সাথে সাধারণভাবে মুখোমুখি হয়েছিল তারা তাকে চিঠি লিখেছিল এবং তার পক্ষে সমর্থন প্রকাশ করেছে 41 bahu lōka yārā tāra sāthē sādhāraṇabhābē mukhōmukhi haẏēchila tārā tākē ciṭhi likhēchila ēbaṁ tāra pakṣē samarthana prakāśa karēchē 41 共通して彼女に出会った多くの人々が彼女に手紙を書き、彼女への支持を表明した 41 共通 して 彼女  出会った 多く  人々  彼女  手紙  書き 、 彼女   支持   した 41 きょうつう して かのじょ  であった おうく  ひとびと  かのじょ  てがみ  かき 、 かのじょ   しじ  ひょうめい した 41 kyōtsū shite kanojo ni deatta ōku no hitobito ga kanojo ni tegami o kaki , kanojo e no shiji o hyōmei shita        
    42 Souffrance 42 tòngkǔ 42 痛苦 42   42 Suffering 42 Suffering 42 Sofrimento 42 Sufrimiento 42 Leiden 42 Cierpienie 42 Страдания 42 Stradaniya 42 معاناة 42 mueanaa 42 पीड़ा 42 peeda 42 ਦੁੱਖ 42 dukha 42 ভোগান্তি 42 bhōgānti 42 苦しみ 42 苦しみ 42 くるしみ 42 kurushimi        
    43 la douleur 43 tòngkǔ 43 痛苦 43   43 痛苦 43 pain 43 dor 43 dolor 43 Schmerzen 43 ból 43 боль 43 bol' 43 الم 43 alm 43 दर्द 43 dard 43 ਦਰਦ 43 darada 43 ব্যথা 43 byathā 43 痛み 43 痛み 43 いたみ 43 itami        
    44  douleur physique ou mentale 44  shēntǐ huò jīngshén shàng de tòngkǔ 44  身体或精神上的痛苦 44   44  physical or mental pain 44  physical or mental pain 44  dor física ou mental 44  dolor físico o mental 44  körperliche oder geistige Schmerzen 44  ból fizyczny lub psychiczny 44  физическая или психическая боль 44  fizicheskaya ili psikhicheskaya bol' 44  ألم جسدي أو عقلي 44 'alam jasadi 'aw eaqli 44  शारीरिक या मानसिक पीड़ा 44  shaareerik ya maanasik peeda 44  ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਦਰਦ 44  sarīraka jāṁ mānasika darada 44  শারীরিক বা মানসিক ব্যথা 44  śārīrika bā mānasika byathā 44  肉体的または精神的な痛み 44 肉体  または 精神 的な 痛み 44 にくたい てき または せいしん てきな いたみ 44 nikutai teki mataha seishin tekina itami        
    45 Douleur physique ou mentale 45 shēntǐ huò jīngshén shàng de tòngkǔ 45 身体或精神上的痛苦 45   45 身体或精神上的痛苦 45 Physical or mental pain 45 Dor física ou mental 45 Dolor físico o mental 45 Körperliche oder geistige Schmerzen 45 Ból fizyczny lub psychiczny 45 Физическая или психическая боль 45 Fizicheskaya ili psikhicheskaya bol' 45 ألم جسدي أو عقلي 45 'alam jasadi 'aw eaqli 45 शारीरिक या मानसिक पीड़ा 45 shaareerik ya maanasik peeda 45 ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਦਰਦ 45 sarīraka jāṁ mānasika darada 45 শারীরিক বা মানসিক ব্যথা 45 śārīrika bā mānasika byathā 45 肉体的または精神的な痛み 45 肉体  または 精神 的な 痛み 45 にくたい てき または せいしん てきな いたみ 45 nikutai teki mataha seishin tekina itami        
    46 Douleur; souffrance; tourment; souffrance 46 téngtòng; tòngkǔ; zhémó; tòngkǔ 46 疼痛;痛苦;折磨;痛苦 46   46 Pain; suffering; torment; suffering 46 Pain; suffering; torment; suffering 46 Dor; sofrimento; tormento; sofrimento 46 Dolor; sufrimiento; tormento; sufrimiento 46 Schmerz, Leiden, Qual, Leiden 46 Ból; cierpienie; udręka; cierpienie 46 Боль; страдание; мучение; страдание 46 Bol'; stradaniye; mucheniye; stradaniye 46 الم ؛ معاناة ؛ عذاب ؛ معاناة 46 alm ; mueanaat ; eadhab ; mueana 46 पीड़ा ; कष्ट ; कष्ट ; कष्ट 46 peeda ; kasht ; kasht ; kasht 46 ਦੁਖ 46 dukha 46 যন্ত্রণা; যন্ত্রণা; যন্ত্রণা; যন্ত্রণা 46 yantraṇā; yantraṇā; yantraṇā; yantraṇā 46 痛み;苦しみ;苦痛;苦しみ 46 痛み ; 苦しみ ; 苦痛 ; 苦しみ 46 いたみ ; くるしみ ; くつう ; くるしみ 46 itami ; kurushimi ; kutsū ; kurushimi        
    47  Douleur; souffrance; tourment; souffrance 47  téngtòng; tòngkǔ; zhémó; kǔnàn 47  疼痛;痛苦;折磨;苦难 47   47  疼痛;痛苦;折磨;苦难 47  Pain; suffering; torment; suffering 47  Dor; sofrimento; tormento; sofrimento 47  Dolor; sufrimiento; tormento; sufrimiento 47  Schmerz, Leiden, Qual, Leiden 47  Ból; cierpienie; udręka; cierpienie 47  Боль; страдание; мучение; страдание 47  Bol'; stradaniye; mucheniye; stradaniye 47  الم ؛ معاناة ؛ عذاب ؛ معاناة 47 alm ; mueanaat ; eadhab ; mueana 47  पीड़ा ; कष्ट ; कष्ट ; कष्ट 47  peeda ; kasht ; kasht ; kasht 47  ਦੁਖ 47  dukha 47  যন্ত্রণা; যন্ত্রণা; যন্ত্রণা; যন্ত্রণা 47  yantraṇā; yantraṇā; yantraṇā; yantraṇā 47  痛み;苦しみ;苦痛;苦しみ 47 痛み ; 苦しみ ; 苦痛 ; 苦しみ 47 いたみ ; くるしみ ; くつう ; くるしみ 47 itami ; kurushimi ; kutsū ; kurushimi        
    48 La mort a finalement mis fin à sa souffrance 48 sǐwáng zhōngyú jiéshùle tā de tòngkǔ 48 死亡终于结束了她的痛苦 48   48 Death finally brought an end to her suffering 48 Death finally brought an end to her suffering 48 A morte finalmente trouxe um fim ao seu sofrimento 48 La muerte finalmente puso fin a su sufrimiento. 48 Der Tod beendete schließlich ihr Leiden 48 Śmierć ostatecznie położyła kres jej cierpieniu 48 Смерть наконец положила конец ее страданиям 48 Smert' nakonets polozhila konets yeye stradaniyam 48 وضع الموت أخيرًا حدًا لمعاناتها 48 wadae almawt akhyrana hdana limueanaatiha 48 मौत ने आखिरकार उसके दुख का अंत कर दिया 48 maut ne aakhirakaar usake dukh ka ant kar diya 48 ਆਖਰਕਾਰ ਮੌਤ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦਾ ਅੰਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 48 ākharakāra mauta nē usa dē dukha dā ata kara ditā 48 অবশেষে মৃত্যু তার যন্ত্রণার অবসান ঘটিয়েছিল 48 abaśēṣē mr̥tyu tāra yantraṇāra abasāna ghaṭiẏēchila 48 死はついに彼女の苦しみに終止符を打った 48   ついに 彼女  苦しみ  終止符  打った 48   ついに かのじょ  くるしみ  しゅうしふ  うった 48 shi wa tsuini kanojo no kurushimi ni shūshifu o utta        
    49 La mort a finalement mis fin à sa douleur 49 sǐwáng zhōngyú jiéshùle tā de tòngkǔ 49 死亡终于结束了她的痛苦 49   49 死亡终于结束了她的痛苦 49 Death finally ended her pain 49 A morte finalmente acabou com sua dor 49 La muerte finalmente acabó con su dolor 49 Der Tod beendete schließlich ihren Schmerz 49 Śmierć ostatecznie zakończyła jej ból 49 Смерть наконец положила конец ее боли 49 Smert' nakonets polozhila konets yeye boli 49 انتهى الموت أخيرًا من آلامها 49 aintahaa almawt akhyrana min alamiha 49 मौत ने आखिरकार खत्म कर दिया उसका दर्द 49 maut ne aakhirakaar khatm kar diya usaka dard 49 ਮੌਤ ਨੇ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸਦਾ ਦਰਦ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 49 mauta nē ākharakāra usadā darada khatama kara ditā 49 অবশেষে মৃত্যু তার বেদনার অবসান ঘটায় 49 abaśēṣē mr̥tyu tāra bēdanāra abasāna ghaṭāẏa 49 死はついに彼女の痛みを終わらせた 49   ついに 彼女  痛み  終わらせた 49   ついに かのじょ  いたみ  おわらせた 49 shi wa tsuini kanojo no itami o owaraseta        
    50  Cette guerre a causé des souffrances humaines généralisées 50  zhè chǎng zhànzhēng zàochéngle guǎngfàn de rénlèi tòngkǔ 50  这场战争造成了广泛的人类痛苦 50   50  This war has caused widespread human suffering 50  This war has caused widespread human suffering 50  Esta guerra causou sofrimento humano generalizado 50  Esta guerra ha causado un sufrimiento humano generalizado 50  Dieser Krieg hat weit verbreitetes menschliches Leid verursacht 50  Ta wojna spowodowała powszechne cierpienie ludzi 50  Эта война причинила огромные человеческие страдания 50  Eta voyna prichinila ogromnyye chelovecheskiye stradaniya 50  تسببت هذه الحرب في معاناة إنسانية واسعة النطاق 50 tasababat hadhih alharb fi mueanat 'iinsaniat wasieat alnitaq 50  इस युद्ध ने व्यापक मानवीय पीड़ा का कारण बना है 50  is yuddh ne vyaapak maanaveey peeda ka kaaran bana hai 50  ਇਸ ਯੁੱਧ ਨੇ ਮਨੁੱਖੀ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ 50  isa yudha nē manukhī dukhāṁ dā kārana baṇā'i'ā hai 50  এই যুদ্ধ ব্যাপক মানবিক দুর্ভোগের কারণ হয়েছে 50  ē'i yud'dha byāpaka mānabika durbhōgēra kāraṇa haẏēchē 50  この戦争は広範囲にわたる人間の苦しみを引き起こしました 50 この 戦争  広範囲 にわたる 人間  苦しみ  引き起こしました 50 この せんそう  こうはに にわたる にんげん  くるしみ  ひきおこしました 50 kono sensō wa kōhani niwataru ningen no kurushimi o hikiokoshimashita        
    51 Cette guerre a causé des souffrances humaines généralisées 51 zhè chǎng zhànzhēng zàochéngle guǎngfàn de rénlèi tòngkǔ 51 这场战争造成了广泛的人类痛苦 51   51 这场战争造成了广泛的人类痛苦 51 This war caused widespread human suffering 51 Esta guerra causou sofrimento humano generalizado 51 Esta guerra causó un sufrimiento humano generalizado 51 Dieser Krieg verursachte weit verbreitetes menschliches Leid 51 Ta wojna spowodowała powszechne cierpienie ludzi 51 Эта война вызвала массовые человеческие страдания 51 Eta voyna vyzvala massovyye chelovecheskiye stradaniya 51 تسببت هذه الحرب في معاناة إنسانية واسعة النطاق 51 tasababat hadhih alharb fi mueanat 'iinsaniat wasieat alnitaq 51 इस युद्ध ने व्यापक मानवीय पीड़ा का कारण बना 51 is yuddh ne vyaapak maanaveey peeda ka kaaran bana 51 ਇਸ ਯੁੱਧ ਨੇ ਮਨੁੱਖੀ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਇਆ 51 isa yudha nē manukhī dukhāṁ dā kārana baṇā'i'ā 51 এই যুদ্ধ ব্যাপক মানবিক দুর্ভোগের কারণ হয়েছিল 51 ē'i yud'dha byāpaka mānabika durbhōgēra kāraṇa haẏēchila 51 この戦争は広範囲にわたる人間の苦しみを引き起こしました 51 この 戦争  広範囲 にわたる 人間  苦しみ  引き起こしました 51 この せんそう  こうはに にわたる にんげん  くるしみ  ひきおこしました 51 kono sensō wa kōhani niwataru ningen no kurushimi o hikiokoshimashita        
    52 Cette guerre a fait souffrir de nombreuses personnes 52 zhè chǎng zhànzhēng gěi xǔduō rén dài láile tòngkǔ 52 这场战争给许多人带来了痛苦 52   52 This war has brought suffering to many people 52 This war has brought suffering to many people 52 Esta guerra trouxe sofrimento a muitas pessoas 52 Esta guerra ha traído sufrimiento a mucha gente 52 Dieser Krieg hat vielen Menschen Leid gebracht 52 Ta wojna przyniosła cierpienie wielu ludziom 52 Эта война принесла страдания многим людям 52 Eta voyna prinesla stradaniya mnogim lyudyam 52 لقد جلبت هذه الحرب المعاناة لكثير من الناس 52 laqad julabat hadhih alharb almueanaat likathir min alnaas 52 इस युद्ध ने कई लोगों को कष्ट पहुँचाया है 52 is yuddh ne kaee logon ko kasht pahunchaaya hai 52 ਇਸ ਯੁੱਧ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਦੁੱਖ ਲਿਆਏ ਹਨ 52 isa yudha nē bahuta sārē lōkāṁ la'ī dukha li'ā'ē hana 52 এই যুদ্ধ বহু মানুষের জন্য দুর্ভোগ এনেছে 52 ē'i yud'dha bahu mānuṣēra jan'ya durbhōga ēnēchē 52 この戦争は多くの人々に苦しみをもたらしました 52 この 戦争  多く  人々  苦しみ  もたらしました 52 この せんそう  おうく  ひとびと  くるしみ  もたらしました 52 kono sensō wa ōku no hitobito ni kurushimi o motarashimashita        
    53 Cette guerre a fait souffrir de nombreuses personnes 53 zhè chǎng zhànzhēng gěi xǔ xǔduō duō de rén dài láile kǔnàn 53 这场战争给许许多多的人带来了苦难 53   53 这场战争给许许多多的人带来了苦难 53 This war has brought suffering to many people 53 Esta guerra trouxe sofrimento a muitas pessoas 53 Esta guerra ha traído sufrimiento a mucha gente 53 Dieser Krieg hat vielen Menschen Leid gebracht 53 Ta wojna przyniosła cierpienie wielu ludziom 53 Эта война принесла страдания многим людям 53 Eta voyna prinesla stradaniya mnogim lyudyam 53 لقد جلبت هذه الحرب المعاناة لكثير من الناس 53 laqad julabat hadhih alharb almueanaat likathir min alnaas 53 इस युद्ध ने कई लोगों को कष्ट पहुँचाया है 53 is yuddh ne kaee logon ko kasht pahunchaaya hai 53 ਇਸ ਯੁੱਧ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਦੁੱਖ ਲਿਆਏ ਹਨ 53 isa yudha nē bahuta sārē lōkāṁ la'ī dukha li'ā'ē hana 53 এই যুদ্ধ বহু মানুষের জন্য দুর্ভোগ এনেছে 53 ē'i yud'dha bahu mānuṣēra jan'ya durbhōga ēnēchē 53 この戦争は多くの人々に苦しみをもたらしました 53 この 戦争  多く  人々  苦しみ  もたらしました 53 この せんそう  おうく  ひとびと  くるしみ  もたらしました 53 kono sensō wa ōku no hitobito ni kurushimi o motarashimashita        
    54 souffrances 54 kǔnàn 54 苦难 54 54 sufferings  54 sufferings 54 sofrimentos 54 sufrimientos 54 Leiden 54 cierpienia 54 страдания 54 stradaniya 54 معاناة 54 mueanaa 54 कष्टों 54 kashton 54 ਦੁੱਖ 54 dukha 54 দুর্ভোগ 54 durbhōga 54 苦しみ 54 苦しみ 54 くるしみ 54 kurushimi
    55 Souffrance 55 kǔnàn 55 苦难 55   55 苦难 55 suffering 55 Sofrimento 55 sufrimiento 55 Leiden 55 cierpienie 55 страдания 55 stradaniya 55 معاناة 55 mueanaa 55 पीड़ा 55 peeda 55 ਦੁੱਖ 55 dukha 55 ভোগা 55 bhōgā 55 苦しみ 55 苦しみ 55 くるしみ 55 kurushimi        
    56  sentiments de douleur et de malheur 56  tòngkǔ hé bù kuàilè de gǎnjué 56  痛苦和不快乐的感觉 56 56  feelings of pain and unhappiness  56  feelings of pain and unhappiness 56  sentimentos de dor e infelicidade 56  sentimientos de dolor e infelicidad 56  Gefühle von Schmerz und Unglück 56  uczucie bólu i nieszczęścia 56  чувство боли и несчастья 56  chuvstvo boli i neschast'ya 56  مشاعر الألم والتعاسة 56 mashaeir al'alam waltaeasa 56  दर्द और दुख की भावना 56  dard aur dukh kee bhaavana 56  ਦਰਦ ਅਤੇ ਉਦਾਸੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 56  darada atē udāsī dī'āṁ bhāvanāvāṁ 56  ব্যথা এবং অখুশি অনুভূতি 56  byathā ēbaṁ akhuśi anubhūti 56  痛みと不幸の気持ち 56 痛み  不幸  気持ち 56 いたみ  ふこう  きもち 56 itami to fukō no kimochi
    57 Sentiments de douleur et de tristesse 57 tòngkǔ hé bù kuàilè de gǎnjué 57 痛苦和不快乐的感觉 57   57 痛苦和不快乐的感觉 57 Feelings of pain and unhappiness 57 Sentimentos de dor e infelicidade 57 Sentimientos de dolor e infelicidad. 57 Gefühle von Schmerz und Unglück 57 Uczucie bólu i nieszczęścia 57 Чувство боли и несчастья 57 Chuvstvo boli i neschast'ya 57 الشعور بالألم والتعاسة 57 alshueur bial'alam waltaeasa 57 दर्द और दुख की भावना 57 dard aur dukh kee bhaavana 57 ਦਰਦ ਅਤੇ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 57 darada atē udāsī dī bhāvanā 57 ব্যথা এবং অখুশি অনুভূতি 57 byathā ēbaṁ akhuśi anubhūti 57 痛みと不幸の気持ち 57 痛み  不幸  気持ち 57 いたみ  ふこう  きもち 57 itami to fukō no kimochi        
    58 La douleur 58 téngtòng 58 疼痛 58 58 Pain 58 Pain 58 Dor 58 Dolor 58 Schmerzen 58 Ból 58 Боль 58 Bol' 58 الم 58 alm 58 दर्द 58 dard 58 ਦਰਦ 58 darada 58 ব্যথা 58 byathā 58 痛み 58 痛み 58 いたみ 58 itami
    59 La douleur 59 tòngkǔ; kǔnǎo 59 痛苦;苦恼 59   59 痛苦;苦恼 59 Pain 59 Dor 59 Dolor 59 Schmerzen 59 Ból 59 Боль 59 Bol' 59 الم 59 alm 59 दर्द 59 dard 59 ਦਰਦ 59 darada 59 ব্যথা 59 byathā 59 痛み 59 痛み 59 いたみ 59 itami        
    60 L'hospice vise à soulager les souffrances des mourants 60 línzhōng guānhuái zhǐ zài jiǎnqīng chuísǐ zhě de tòngkǔ 60 临终关怀旨在减轻垂死者的痛苦 60 60 The hospice aims to ease the sufferings of the dying 60 The hospice aims to ease the sufferings of the dying 60 O hospício visa aliviar o sofrimento dos moribundos 60 El hospicio tiene como objetivo aliviar los sufrimientos de los moribundos 60 Das Hospiz soll die Leiden der Sterbenden lindern 60 Hospicjum ma na celu złagodzenie cierpień umierających 60 Хоспис призван облегчить страдания умирающих. 60 Khospis prizvan oblegchit' stradaniya umirayushchikh. 60 تهدف دار العجزة إلى تخفيف معاناة المحتضرين 60 tahdif dar aleajazat 'iilaa takhfif mueanaat almuhtadarin 60 धर्मशाला का उद्देश्य मरने वालों के कष्टों को कम करना है 60 dharmashaala ka uddeshy marane vaalon ke kashton ko kam karana hai 60 ਹੋਸਪਾਇਸ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਕਰਨਾ ਹੈ 60 hōsapā'isa dā udēśa marana vāli'āṁ dē dukha nū saukhā karanā hai 60 এই আশ্রয়কেন্দ্রটি মরছেদের দুঃখকষ্টগুলি সহজ করার লক্ষ্যে ease 60 ē'i āśraẏakēndraṭi marachēdēra duḥkhakaṣṭaguli sahaja karāra lakṣyē ease 60 ホスピスは、死にゆく人々の苦しみを和らげることを目的としています 60 ホスピス  、 死にゆく 人々  苦しみ  和らげる こと  目的  しています 60 ホスピス  、 しにゆく ひとびと  くるしみ  やわらげる こと  もくてき  しています 60 hosupisu wa , shiniyuku hitobito no kurushimi o yawarageru koto o mokuteki to shiteimasu
    61 Les soins palliatifs visent à soulager la souffrance des mourants 61 línzhōng guānhuái gǎigé jiěchú chuísǐ zhě de tòngkǔ 61 临终关怀改革解除垂死者的痛苦 61   61 临终关怀旨在减轻垂死者的痛苦 61 Hospice care aims to alleviate the suffering of the dying 61 Os cuidados paliativos têm como objetivo aliviar o sofrimento dos moribundos 61 El cuidado de hospicio tiene como objetivo aliviar el sufrimiento de los moribundos 61 Die Hospizpflege zielt darauf ab, das Leiden der Sterbenden zu lindern 61 Opieka hospicyjna ma na celu złagodzenie cierpienia umierających 61 Уход в хосписе направлен на облегчение страданий умирающих. 61 Ukhod v khospise napravlen na oblegcheniye stradaniy umirayushchikh. 61 تهدف رعاية المسنين إلى التخفيف من معاناة المحتضرين 61 tahdif rieayat almusiniyn 'iilaa altakhfif min mueanaat almuhtadarin 61 धर्मशाला देखभाल का उद्देश्य मरने वालों की पीड़ा को कम करना है 61 dharmashaala dekhabhaal ka uddeshy marane vaalon kee peeda ko kam karana hai 61 ਹਸਪਤਾਲ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 61 hasapatāla dī dēkhabhāla dā udēśa marana vāli'āṁ dē dukha nū dūra karanā hai 61 হাসপাতালের যত্নের লক্ষ্য মৃতু্যরোগকে দূরে করা 61 hāsapātālēra yatnēra lakṣya mr̥tuyarōgakē dūrē karā 61 ホスピスケアは、死にゆく人々の苦しみを和らげることを目的としています 61 ホスピス ケア  、 死にゆく 人々  苦しみ  和らげる こと  目的  しています 61 ホスピス ケア  、 しにゆく ひとびと  くるしみ  やわらげる こと  もくてき  しています 61 hosupisu kea wa , shiniyuku hitobito no kurushimi o yawarageru koto o mokuteki to shiteimasu        
    62 L'hôpital de soins palliatifs vise à alléger la souffrance des mourants 62 línzhōng guānhuái yīyuàn zhǐ zài jiǎnqīng chuísǐ zhě de tòngkǔ 62 临终关怀医院旨在减轻垂死者的痛苦 62 62 The hospice hospital aims to alleviate the suffering of the dying 62 The hospice hospital aims to alleviate the suffering of the dying 62 O hospital hospice visa aliviar o sofrimento dos moribundos 62 El hospicio tiene como objetivo aliviar el sufrimiento de los moribundos 62 Das Hospizkrankenhaus soll das Leiden der Sterbenden lindern 62 Szpital hospicyjny ma na celu złagodzenie cierpienia umierających 62 Больница хосписа призвана облегчить страдания умирающих. 62 Bol'nitsa khospisa prizvana oblegchit' stradaniya umirayushchikh. 62 يهدف مستشفى رعاية المسنين إلى التخفيف من معاناة المحتضرين 62 yahdif mustashfaa rieayat almusiniyn 'iilaa altakhfif min mueanaat almuhtadarin 62 धर्मशाला अस्पताल का उद्देश्य मरने वालों की पीड़ा को कम करना है 62 dharmashaala aspataal ka uddeshy marane vaalon kee peeda ko kam karana hai 62 ਹਾਸਪਾਈਸ ਹਸਪਤਾਲ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 62 hāsapā'īsa hasapatāla dā udēśa marana vāli'āṁ dē dukha nū dūra karanā hai 62 হাসপাতালের হাসপাতালটি মারা যাওয়ার দুর্দশা লাঘবে লক্ষ্য করে 62 hāsapātālēra hāsapātālaṭi mārā yā'ōẏāra durdaśā lāghabē lakṣya karē 62 ホスピス病院は、死にゆく人々の苦しみを和らげることを目的としています 62 ホスピス 病院  、 死にゆく 人々  苦しみ  和らげる こと  目的  しています 62 ホスピス びょういん  、 しにゆく ひとびと  くるしみ  やわらげる こと  もくてき  しています 62 hosupisu byōin wa , shiniyuku hitobito no kurushimi o yawarageru koto o mokuteki to shiteimasu
    63  L'hôpital de soins palliatifs vise à alléger la souffrance des mourants 63  línzhōng guānhuái yīyuàn yǒuwàng huǎnjiě línzhōng zhě de tòngkǔ 63  临终关怀医院有望缓解临终者的痛苦 63   63  临终关怀医院旨在减轻临终者的痛苦 63  The hospice hospital aims to alleviate the suffering of the dying 63  O hospital hospice visa aliviar o sofrimento dos moribundos 63  El hospicio tiene como objetivo aliviar el sufrimiento de los moribundos 63  Das Hospizkrankenhaus soll das Leiden der Sterbenden lindern 63  Szpital hospicyjny ma na celu złagodzenie cierpienia umierających 63  Больница хосписа призвана облегчить страдания умирающих. 63  Bol'nitsa khospisa prizvana oblegchit' stradaniya umirayushchikh. 63  يهدف مستشفى رعاية المسنين إلى التخفيف من معاناة المحتضرين 63 yahdif mustashfaa rieayat almusiniyn 'iilaa altakhfif min mueanaat almuhtadarin 63  धर्मशाला अस्पताल का उद्देश्य मरने वालों की पीड़ा को कम करना है 63  dharmashaala aspataal ka uddeshy marane vaalon kee peeda ko kam karana hai 63  ਹਾਸਪਾਈਸ ਹਸਪਤਾਲ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 63  hāsapā'īsa hasapatāla dā udēśa marana vāli'āṁ dē dukha nū dūra karanā hai 63  হাসপাতালের হাসপাতালটি মারা যাওয়ার দুর্দশা লাঘবে লক্ষ্য করে 63  hāsapātālēra hāsapātālaṭi mārā yā'ōẏāra durdaśā lāghabē lakṣya karē 63  ホスピス病院は、死にゆく人々の苦しみを和らげることを目的としています 63 ホスピス 病院  、 死にゆく 人々  苦しみ  和らげる こと  目的  しています 63 ホスピス びょういん  、 しにゆく ひとびと  くるしみ  やわらげる こと  もくてき  しています 63 hosupisu byōin wa , shiniyuku hitobito no kurushimi o yawarageru koto o mokuteki to shiteimasu        
    64 suffire 64 zúgòu 64 足够 64 64 suffice  64 suffice 64 satisfazer 64 satisfacer 64 genügen 64 wystarczać 64 хватит 64 khvatit 64 كفى 64 kafaa 64 पर्याप्त 64 paryaapt 64 ਕਾਫ਼ੀ 64 kāfī 64 পর্যাপ্ত 64 paryāpta 64 十分です 64 十分です 64 じゅうぶんです 64 jūbundesu
    65 suffisant 65 zúgòu 65 足够 65   65 足够 65 enough 65 suficiente 65 suficiente 65 genug 65 dość 65 достаточно 65 dostatochno 65 كافية 65 kafia 65 पर्याप्त 65 paryaapt 65 ਕਾਫ਼ੀ 65 kāfī 65 যথেষ্ট 65 yathēṣṭa 65 足りる 65 足りる 65 たりる 65 tariru        
    66 formel 66 zhèngshì de 66 正式的 66 66 formal 66 formal 66 formal 66 formal 66 formal 66 formalny 66 формальный 66 formal'nyy 66 رسمي 66 rasmi 66 औपचारिक 66 aupachaarik 66 ਰਸਮੀ 66 rasamī 66 প্রথাগত 66 prathāgata 66 フォーマル 66 フォーマル 66 フォーマル 66 fōmaru
    67 non utilisé dans les temps progressifs 67 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 67 不用于渐进式时态 67 67 not used in the progressive tenses 67 not used in the progressive tenses 67 não usado nos tempos progressivos 67 no se usa en los tiempos progresivos 67 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 67 nie używane w czasach progresywnych 67 не используется в прогрессивном времени 67 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 67 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 67 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 67 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 67 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 67 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 67 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 67 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 67 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 67 プログレッシブ時制では使用されません 67 プログレッシブ 時制   使用 されません 67 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 67 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    68 Non utilisé dans les temps progressifs 68 bùyòng zuò jiànjìn shì shí tài 68 不用作渐进式时态 68   68 不用于渐进式时态   68 Not used in progressive tenses 68 Não usado em tempos progressivos 68 No se usa en tiempos progresivos 68 Nicht in progressiven Zeiten verwendet 68 Nie używany w czasach progresywnych 68 Не используется в прогрессивных временах 68 Ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 68 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 68 la tustakhdam fi al'azminat altaqadumia 68 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 68 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 68 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 68 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 68 প্রগতিশীল সময়কালে ব্যবহার করা হয় না 68 pragatiśīla samaẏakālē byabahāra karā haẏa nā 68 プログレッシブ時制では使用されません 68 プログレッシブ 時制   使用 されません 68 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 68 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    69 Non utilisé pour en cours 69 bùyòng yú jìnxíng shí 69 不用于进行时 69   69 于进行时 69 Not used for ongoing 69 Não usado para contínuo 69 No se utiliza para en curso 69 Wird nicht für laufende Zwecke verwendet 69 Nieużywane w toku 69 Не используется для текущих 69 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 69 لا تستخدم في حالة استمرار 69 la tustakhdam fi halat aistimrar 69 जारी रखने के लिए उपयोग नहीं किया गया 69 jaaree rakhane ke lie upayog nahin kiya gaya 69 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 69 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 69 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 69 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 69 継続的には使用されません 69 継続    使用 されません 69 けいぞく てき   しよう されません 69 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    70 être suffisant pour qn / qc 70 zúyǐ 70 足以 70 70 to be enough for sb/sth  70 to be enough for sb/sth 70 ser suficiente para sb / sth 70 ser suficiente para algo / algo 70 genug für jdn / etw 70 być wystarczającym dla kogoś / czegoś 70 быть достаточно для sb / sth 70 byt' dostatochno dlya sb / sth 70 ليكون كافيا ل sb / sth 70 liakun kafyana l sb / sth 70 sb/sth . के लिए पर्याप्त होना 70 sb/sth . ke lie paryaapt hona 70 sb / sth ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਣਾ 70 sb/ sth la'ī kāfī hōṇā 70 sb / sth এর জন্য পর্যাপ্ত হতে 70 sb/ sth ēra jan'ya paryāpta hatē 70 sb / sthには十分です 70 sb / sth に は 十分です 70 sb / sth   じゅうぶんです 70 sb / sth ni wa jūbundesu
    71 Suffisant 71 zúgòu; chángqí 71 足够;长期 71   71 足够;足以 71 Enough 71 Suficiente 71 Suficiente 71 Genug 71 Dość 71 Достаточно 71 Dostatochno 71 يكفي 71 yakfi 71 बहुत हो चुका 71 bahut ho chuka 71 ਕਾਫ਼ੀ 71 kāfī 71 যথেষ্ট 71 yathēṣṭa 71 十分な 71 十分な 71 じゅうぶんな 71 jūbunna        
    72 En général, une brève note ou un coup de téléphone suffit 72 tōngcháng, jiǎnduǎn de bèizhù huò dǎ gè diànhuà jiù zúgòule 72 通常,简短的备注或打个电话就足够了 72   72 Generally a brief note or a phone call will suffice 72 Generally a brief note or a phone call will suffice 72 Geralmente, uma breve nota ou um telefonema será suficiente 72 Por lo general, bastará con una breve nota o una llamada telefónica. 72 In der Regel reicht eine kurze Notiz oder ein Anruf aus 72 Zwykle wystarczy krótka notatka lub telefon 72 Обычно достаточно короткой записки или телефонного звонка. 72 Obychno dostatochno korotkoy zapiski ili telefonnogo zvonka. 72 بشكل عام تكفي ملاحظة مختصرة أو مكالمة هاتفية 72 bishakl eamin takfi mulahazat mukhtasarat 'aw mukalamat hatifia 72 आम तौर पर एक संक्षिप्त नोट या एक फोन कॉल पर्याप्त होगा 72 aam taur par ek sankshipt not ya ek phon kol paryaapt hoga 72 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਨੋਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਕਾਲ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗਾ 72 āma taura'tē ika sakhēpa nōṭa jāṁ ika phōna kāla kāfī hōvēgā 72 সাধারণত একটি সংক্ষিপ্ত নোট বা একটি ফোন কল যথেষ্ট হবে 72 sādhāraṇata ēkaṭi saṅkṣipta nōṭa bā ēkaṭi phōna kala yathēṣṭa habē 72 通常、簡単なメモまたは電話で十分です 72 通常 、 簡単な メモ または 電話  十分です 72 つうじょう 、 かんたんな メモ または でんわ  じゅうぶんです 72 tsūjō , kantanna memo mataha denwa de jūbundesu        
    73 Habituellement, une courte note ou un coup de téléphone suffit 73 tōngcháng, zhànshí de bèizhù huò dǎ gè diànhuà jiù zúgòule 73 通常,暂时的备注或打个电话就足够了 73   73 通常,简短的备注或打个电话就足够了 73 Usually, a short note or a phone call is sufficient 73 Normalmente, uma breve nota ou um telefonema é suficiente 73 Por lo general, una nota corta o una llamada telefónica es suficiente. 73 In der Regel reicht eine kurze Notiz oder ein Anruf aus 73 Zwykle wystarczy krótka notatka lub telefon 73 Обычно достаточно короткой заметки или телефонного звонка. 73 Obychno dostatochno korotkoy zametki ili telefonnogo zvonka. 73 عادةً ما تكون ملاحظة قصيرة أو مكالمة هاتفية كافية 73 eadtan ma takun mulahazatan qasiratan 'aw mukalamat hatifiatan kafiatan 73 आमतौर पर, एक छोटा नोट या एक फोन कॉल पर्याप्त है 73 aamataur par, ek chhota not ya ek phon kol paryaapt hai 73 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਨੋਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਕਾਲ ਕਾਫ਼ੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 73 āma taura'tē, ika chōṭā nōṭa jāṁ ika phōna kāla kāfī hudā hai 73 সাধারণত, একটি সংক্ষিপ্ত নোট বা একটি ফোন কল যথেষ্ট 73 sādhāraṇata, ēkaṭi saṅkṣipta nōṭa bā ēkaṭi phōna kala yathēṣṭa 73 通常、短いメモまたは電話で十分です 73 通常 、 短い メモ または 電話  十分です 73 つうじょう 、 みじかい メモ または でんわ  じゅうぶんです 73 tsūjō , mijikai memo mataha denwa de jūbundesu        
    74 Il suffit généralement d'écrire une note ou de passer un appel téléphonique 74 tōngcháng xiě bǐjì huò dǎ gè diànhuà jiù zúgòule 74 通常写笔记或打个电话就足够了 74   74 Usually writing a note or making a phone call is enough 74 Usually writing a note or making a phone call is enough 74 Normalmente, escrever uma nota ou fazer uma ligação é o suficiente 74 Por lo general, escribir una nota o hacer una llamada telefónica es suficiente. 74 Normalerweise reicht es aus, eine Notiz zu schreiben oder einen Anruf zu tätigen 74 Zwykle wystarczy napisanie notatki lub wykonanie telefonu 74 Обычно достаточно написать заметку или позвонить по телефону 74 Obychno dostatochno napisat' zametku ili pozvonit' po telefonu 74 عادة ما يكفي كتابة ملاحظة أو إجراء مكالمة هاتفية 74 eadatan ma yakfi kitabat mulahazat 'aw 'iijra' mukalamat hatifia 74 आमतौर पर नोट लिखना या फोन करना ही काफी होता है 74 aamataur par not likhana ya phon karana hee kaaphee hota hai 74 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਨੋਟ ਲਿਖਣਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 74 āma taura'tē ika nōṭa likhaṇā jāṁ ika phōna kāla karanā kāfī hudā hai 74 সাধারণত একটি নোট লেখা বা ফোন কল করা যথেষ্ট 74 sādhāraṇata ēkaṭi nōṭa lēkhā bā phōna kala karā yathēṣṭa 74 通常、メモを書くか電話をかけるだけで十分です 74 通常 、 メモ  書く  電話  かける だけ  十分です 74 つうじょう 、 メモ  かく  でんわ  かける だけ  じゅうぶんです 74 tsūjō , memo o kaku ka denwa o kakeru dake de jūbundesu        
    75 Il suffit généralement d'écrire une note ou de passer un appel téléphonique 75 tōngcháng xiě gè biàntiáo huò dǎ gè diànhuà jiù zúgòule 75 通常写个便条或打个电话就足够了 75   75 通常写个便条或打个电话就足够了 75 Usually writing a note or making a phone call is enough 75 Normalmente, escrever uma nota ou fazer uma ligação é o suficiente 75 Por lo general, escribir una nota o hacer una llamada telefónica es suficiente. 75 Normalerweise reicht es aus, eine Notiz zu schreiben oder einen Anruf zu tätigen 75 Zwykle wystarczy napisanie notatki lub wykonanie telefonu 75 Обычно достаточно написать заметку или позвонить по телефону 75 Obychno dostatochno napisat' zametku ili pozvonit' po telefonu 75 عادة ما يكفي كتابة ملاحظة أو إجراء مكالمة هاتفية 75 eadatan ma yakfi kitabat mulahazat 'aw 'iijra' mukalamat hatifia 75 आमतौर पर नोट लिखना या फोन करना ही काफी होता है 75 aamataur par not likhana ya phon karana hee kaaphee hota hai 75 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਨੋਟ ਲਿਖਣਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 75 āma taura'tē ika nōṭa likhaṇā jāṁ ika phōna kāla karanā kāfī hudā hai 75 সাধারণত একটি নোট লেখা বা ফোন কল করা যথেষ্ট 75 sādhāraṇata ēkaṭi nōṭa lēkhā bā phōna kala karā yathēṣṭa 75 通常、メモを書くか電話をかけるだけで十分です 75 通常 、 メモ  書く  電話  かける だけ  十分です 75 つうじょう 、 メモ  かく  でんわ  かける だけ  じゅうぶんです 75 tsūjō , memo o kaku ka denwa o kakeru dake de jūbundesu        
    76 Un exemple suffira pour illustrer le point 76 yīgè lìzi zúyǐ shuōmíng zhè yīdiǎn 76 一个例子足以说明这一点 76 76 One example will suffice to illustrate the point 76 One example will suffice to illustrate the point 76 Um exemplo será suficiente para ilustrar o ponto 76 Un ejemplo será suficiente para ilustrar el punto. 76 Ein Beispiel wird ausreichen, um den Punkt zu veranschaulichen 76 Jeden przykład wystarczy, aby zilustrować tę kwestię 76 Одного примера будет достаточно, чтобы проиллюстрировать эту мысль. 76 Odnogo primera budet dostatochno, chtoby proillyustrirovat' etu mysl'. 76 مثال واحد يكفي لتوضيح هذه النقطة 76 mithal wahid yakfi litawdih hadhih alnuqta 76 बात को स्पष्ट करने के लिए एक उदाहरण पर्याप्त होगा 76 baat ko spasht karane ke lie ek udaaharan paryaapt hoga 76 ਇਕ ਉਦਾਹਰਣ ਬਿੰਦੂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗੀ 76 ika udāharaṇa bidū nū darasā'uṇa la'ī kāfī hōvēgī 76 একটি উদাহরণ পয়েন্টটি বর্ণনা করার জন্য যথেষ্ট হবে 76 ēkaṭi udāharaṇa paẏēnṭaṭi barṇanā karāra jan'ya yathēṣṭa habē 76 ポイントを説明するには、1つの例で十分です。 76 ポイント  説明 する   、 1つ    十分です 。 76 ポイント  せつめい する   、   れい  じゅうぶんです 。 76 pointo o setsumei suru ni wa , tsu no rei de jūbundesu .
    77 Un exemple suffit pour illustrer ce point 77 yīgè lìzi chǎnshì zhè yīdiǎn 77 一个例子阐释这一点 77   77 一个例子足以说明这一点 77 An example suffices to illustrate this point 77 Um exemplo é suficiente para ilustrar este ponto 77 Un ejemplo basta para ilustrar este punto. 77 Ein Beispiel genügt, um diesen Punkt zu veranschaulichen 77 Aby to zilustrować, wystarczy przykład 77 Достаточно примера, чтобы проиллюстрировать этот момент. 77 Dostatochno primera, chtoby proillyustrirovat' etot moment. 77 يكفي مثال لتوضيح هذه النقطة 77 yakfi mithal litawdih hadhih alnuqta 77 इस बात को समझाने के लिए एक उदाहरण काफी है 77 is baat ko samajhaane ke lie ek udaaharan kaaphee hai 77 ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਕ ਉਦਾਹਰਣ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 77 isa gala nū darasā'uṇa la'ī ika udāharaṇa kāfī hai 77 একটি উদাহরণ এই পয়েন্টটি বোঝাতে যথেষ্ট 77 ēkaṭi udāharaṇa ē'i paẏēnṭaṭi bōjhātē yathēṣṭa 77 この点を説明するには、例で十分です。 77 この   説明 する   、   十分です 。 77 この てん  せつめい する   、 れい  じゅうぶんです 。 77 kono ten o setsumei suru ni wa , rei de jūbundesu .        
    78 Un exemple suffit pour illustrer ce point 78 yīgè lìzi zúyǐ shuōmíng zhè yī diǎn 78 一个例子足以说明这一点 78 78 An example is enough to illustrate this point 78 An example is enough to illustrate this point 78 Um exemplo é suficiente para ilustrar este ponto 78 Un ejemplo es suficiente para ilustrar este punto. 78 Ein Beispiel reicht aus, um diesen Punkt zu veranschaulichen 78 Aby to zilustrować, wystarczy przykład 78 Пример достаточно, чтобы проиллюстрировать этот момент. 78 Primer dostatochno, chtoby proillyustrirovat' etot moment. 78 مثال يكفي لتوضيح هذه النقطة 78 mithal yakfi litawdih hadhih alnuqta 78 इस बात को समझाने के लिए एक उदाहरण काफी है 78 is baat ko samajhaane ke lie ek udaaharan kaaphee hai 78 ਇਸ ਨੁਕਤੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 78 isa nukatē nū darasā'uṇa la'ī ika udāharaṇa kāfī hai 78 এই দৃষ্টান্তটি বর্ণনা করার জন্য একটি উদাহরণই যথেষ্ট 78 ē'i dr̥ṣṭāntaṭi barṇanā karāra jan'ya ēkaṭi udāharaṇa'i yathēṣṭa 78 この点を説明するには、例で十分です。 78 この   説明 する   、   十分です 。 78 この てん  せつめい する   、 れい  じゅうぶんです 。 78 kono ten o setsumei suru ni wa , rei de jūbundesu .
    79 Un exemple suffit pour illustrer ce point 79 jǔ yīgè lìzi jiù gǔzhé shuōmíng zhè yī diǎn 79 举一个例子就骨折说明这一点 79   79 子就足以说明这一点 79 An example is enough to illustrate this point 79 Um exemplo é suficiente para ilustrar este ponto 79 Un ejemplo es suficiente para ilustrar este punto. 79 Ein Beispiel reicht aus, um diesen Punkt zu veranschaulichen 79 Aby to zilustrować, wystarczy przykład 79 Пример достаточно, чтобы проиллюстрировать этот момент. 79 Primer dostatochno, chtoby proillyustrirovat' etot moment. 79 مثال يكفي لتوضيح هذه النقطة 79 mithal yakfi litawdih hadhih alnuqta 79 इस बात को समझाने के लिए एक उदाहरण काफी है 79 is baat ko samajhaane ke lie ek udaaharan kaaphee hai 79 ਇਸ ਨੁਕਤੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਣ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 79 isa nukatē nū darasā'uṇa la'ī ika udāharaṇa kāfī hai 79 এই দৃষ্টান্তটি বর্ণনা করার জন্য একটি উদাহরণই যথেষ্ট 79 ē'i dr̥ṣṭāntaṭi barṇanā karāra jan'ya ēkaṭi udāharaṇa'i yathēṣṭa 79 この点を説明するには、例で十分です。 79 この   説明 する   、   十分です 。 側 側 79 この てん  せつめい する   、 れい  じゅうぶんです 。 がわ がわ 79 kono ten o setsumei suru ni wa , rei de jūbundesu . gawa gawa        
    80 côté 80 80 80   80 80 side 80 lado 80 lado 80 Seite 80 bok 80 боковая сторона 80 bokovaya storona 80 الجانب 80 aljanib 80 पक्ष 80 paksh 80 ਪਾਸੇ 80 pāsē 80 পাশ 80 pāśa 80 80                  
    81 côté 81 81 81   81 81 side 81 lado 81 lado 81 Seite 81 bok 81 боковая сторона 81 bokovaya storona 81 الجانب 81 aljanib 81 पक्ष 81 paksh 81 ਪਾਸੇ 81 pāsē 81 পাশ 81 pāśa 81 81                  
    82 inversé 82 dào 82 82   82 82 inverted 82 invertido 82 invertido 82 invertiert 82 odwrotny 82 перевернутый 82 perevernutyy 82 معكوسة 82 maekusa 82 उल्टे 82 ulte 82 ਉਲਟਾ 82 ulaṭā 82 বিপরীত 82 biparīta 82 反転 82 反転 80 はんてん 80 hanten        
    83 Li 83 83 83   83 83 Li 83 Li 83 Li 83 Li 83 Li 83 Ли 83 Li 83 لي 83 ly 83 ली 83 lee 83 ਲੀ 83 83 লি 83 li 83 83 81 81 ri        
    84 84 qián 84 84   84 84 84 84 84 84 84 84 qián 84 84 qian 84 84 qian 84 84 qián 84 84 qián 84 84 82 82        
    85 Yi 85 xíng 85 85   85 85 Yi 85 Yi 85 Yi 85 Yi 85 Yi 85 Йи 85 Yi 85 يي 85 yy 85 यी 85 yee 85 ਯੀ 85 85 যি 85 yi 85 イー 85 イー 83 いい 83 ī        
    86 Li 86 86 86   86 86 Li 86 Li 86 Li 86 Li 86 Li 86 Ли 86 Li 86 لي 86 ly 86 ली 86 lee 86 ਲੀ 86 86 লি 86 li 86 86 84 84 ri        
    87 Yi 87 xíng 87 87   87 87 Yi 87 Yi 87 Yi 87 Yi 87 Yi 87 Йи 87 Yi 87 يي 87 yy 87 यी 87 yee 87 ਯੀ 87 87 যি 87 yi 87 イー 87 イー 85 いい 85 ī        
    88 Exemple 88 88 88   88 88 example 88 exemplo 88 ejemplo 88 Beispiel 88 przykład 88 пример 88 primer 88 مثال 88 mithal 88 उदाहरण 88 udaaharan 88 ਉਦਾਹਰਣ 88 udāharaṇa 88 উদাহরণ 88 udāharaṇa 88 88 例 側 側 側 86 れい がわ がわ がわ 86 rei gawa gawa gawa        
    89 côté 89 89 89   89 89 side 89 lado 89 lado 89 Seite 89 bok 89 боковая сторона 89 bokovaya storona 89 الجانب 89 aljanib 89 पक्ष 89 paksh 89 ਪਾਸੇ 89 pāsē 89 পাশ 89 pāśa 89 89                  
    90 côté 90 90 90   90 90 side 90 lado 90 lado 90 Seite 90 bok 90 боковая сторона 90 bokovaya storona 90 الجانب 90 aljanib 90 पक्ष 90 paksh 90 ਪਾਸੇ 90 pāsē 90 পাশ 90 pāśa 90 90                  
    91 côté 91 91 91   91 91 side 91 lado 91 lado 91 Seite 91 bok 91 боковая сторона 91 bokovaya storona 91 الجانب 91 aljanib 91 पक्ष 91 paksh 91 ਪਾਸੇ 91 pāsē 91 পাশ 91 pāśa 91 91                  
    92 inversé 92 dào 92 92   92 92 inverted 92 invertido 92 invertido 92 invertiert 92 odwrotny 92 перевернутый 92 perevernutyy 92 معكوسة 92 maekusa 92 उल्टे 92 ulte 92 ਉਲਟਾ 92 ulaṭā 92 বিপরীত 92 biparīta 92 反転 92                  
    93 Li 93 93 93   93 93 Li 93 Li 93 Li 93 Li 93 Li 93 Ли 93 Li 93 لي 93 ly 93 ली 93 lee 93 ਲੀ 93 93 লি 93 li 93 93                  
    94 94 qián 94 94   94 94 94 94 94 94 94 94 qián 94 94 qian 94 94 qian 94 94 qián 94 94 qián 94 94                  
    95 Yi 95 xíng 95 95   95 95 Yi 95 Yi 95 Yi 95 Yi 95 Yi 95 Йи 95 Yi 95 يي 95 yy 95 यी 95 yee 95 ਯੀ 95 95 যি 95 yi 95 イー 95 反転 87 はんてん 87 hanten        
    96 Li 96 96 96   96 96 Li 96 Li 96 Li 96 Li 96 Li 96 Ли 96 Li 96 لي 96 ly 96 ली 96 lee 96 ਲੀ 96 96 লি 96 li 96 96 88 88 ri        
    97 Yi 97 xíng 97 97   97 97 Yi 97 Yi 97 Yi 97 Yi 97 Yi 97 Йи 97 Yi 97 يي 97 yy 97 यी 97 yee 97 ਯੀ 97 97 যি 97 yi 97 イー 97 89 89        
    98 Exemple 98 98 98   98 98 example 98 exemplo 98 ejemplo 98 Beispiel 98 przykład 98 пример 98 primer 98 مثال 98 mithal 98 उदाहरण 98 udaaharan 98 ਉਦਾਹਰਣ 98 udāharaṇa 98 উদাহরণ 98 udāharaṇa 98 98 イー 90 いい 90 ī        
    99 côté 99 99 99   99 99 side 99 lado 99 lado 99 Seite 99 bok 99 боковая сторона 99 bokovaya storona 99 الجانب 99 aljanib 99 पक्ष 99 paksh 99 ਪਾਸੇ 99 pāsē 99 পাশ 99 pāśa 99 99 91 91 ri        
    100 côté 100 100 100   100 100 side 100 lado 100 lado 100 Seite 100 bok 100 боковая сторона 100 bokovaya storona 100 الجانب 100 aljanib 100 पक्ष 100 paksh 100 ਪਾਸੇ 100 pāsē 100 পাশ 100 pāśa 100 100 イー 92 いい 92 ī        
    101 il suffit de dire (que) 101 zúyǐ shuō 101 足以说 101   101 suffice (it) to say (that)  101 suffice (it) to say (that) 101 basta (isso) dizer (isso) 101 basta (es) decir (que) 101 es genügt zu sagen 101 wystarczy (to) powiedzieć (że) 101 достаточно (это) сказать (что) 101 dostatochno (eto) skazat' (chto) 101 يكفي أن أقول (ذلك) 101 yakfi 'an 'aqul (dhalika) 101 पर्याप्त (यह) कहने के लिए (वह) 101 paryaapt (yah) kahane ke lie (vah) 101 ਕਹਿਣਾ ਕਾਫ਼ੀ (ਇਸ) 101 kahiṇā kāfī (isa) 101 যথেষ্ট (এটি) বলতে (যে) 101 yathēṣṭa (ēṭi) balatē (yē) 101 (それ)と言うだけで十分です 101 ( それ )  言う だけ  十分です 94 ( それ )  いう だけ  じゅうぶんです 94 ( sore ) to iu dake de jūbundesu        
    102 Assez pour dire 102 piǎobái shuō 102 漂白说 102   102 足以说 102 Enough to say 102 O suficiente para dizer 102 Suficiente para decir 102 Genug zu sagen 102 Wystarczy powiedzieć 102 Достаточно сказать 102 Dostatochno skazat' 102 يكفي أن أقول 102 yakfi 'an 'aqul 102 कहने के लिए काफी है 102 kahane ke lie kaaphee hai 102 ਕਹਿਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 102 kahiṇā kāfī hai 102 বলাই যথেষ্ট 102 balā'i yathēṣṭa 102 言うのに十分 102 言うのに 十分 95 いうのに じゅうぶん 95 iunoni jūbun        
    103 utilisé pour suggérer que même si vous pouvez en dire plus, ce que vous dites sera suffisant pour expliquer ce que vous voulez dire 103 céngjīng ànshì, jǐnguǎn nín kěyǐ shuō gèng duō, dàn nín suǒ shuō de nèiróng zúyǐ jiěshì nín de yìsi 103 曾经暗示,尽管您可以说更多,但您所说的内容足以解释您的意思 103   103 used to suggest that although you could say more, what you do say will be enough to explain what you mean 103 used to suggest that although you could say more, what you do say will be enough to explain what you mean 103 costumava sugerir que embora você pudesse dizer mais, o que você disser será suficiente para explicar o que você quer dizer 103 Solía ​​sugerir que, aunque podría decir más, lo que diga será suficiente para explicar lo que quiere decir. 103 verwendet, um vorzuschlagen, dass, obwohl Sie mehr sagen könnten, das, was Sie sagen, ausreicht, um zu erklären, was Sie meinen 103 sugerował, że chociaż możesz powiedzieć więcej, to wystarczy, aby wyjaśnić, co masz na myśli 103 раньше предполагали, что, хотя вы можете сказать больше, того, что вы говорите, будет достаточно, чтобы объяснить, что вы имеете в виду 103 ran'she predpolagali, chto, khotya vy mozhete skazat' bol'she, togo, chto vy govorite, budet dostatochno, chtoby ob"yasnit', chto vy imeyete v vidu 103 كان يقترح أنه على الرغم من أنه يمكنك قول المزيد ، فإن ما تقوله سيكون كافياً لشرح ما تعنيه 103 kan yaqtarih 'anah ealaa alraghm min 'anah yumkinuk qawl almazid , fa'iina ma taquluh sayakun kafyaan lisharh ma taenih 103 यह सुझाव देते थे कि यद्यपि आप अधिक कह सकते हैं, आप जो कहते हैं वह आपके कहने का अर्थ समझाने के लिए पर्याप्त होगा 103 yah sujhaav dete the ki yadyapi aap adhik kah sakate hain, aap jo kahate hain vah aapake kahane ka arth samajhaane ke lie paryaapt hoga 103 ਇਹ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਹਾਲਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ 103 iha sujhā'a didā sī ki hālāṅki tusīṁ vadhērē kahi sakadē hō, para tusīṁ jō kahidē hō usa dī vi'ākhi'ā karana la'ī kāfī hōvēgā jō tusīṁ kahi rahē hō 103 আপনি আরও বলতে পারেন, আপনি যা বলতে চান তা বোঝাতে যথেষ্ট হবে বলে পরামর্শ দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হত 103 āpani āra'ō balatē pārēna, āpani yā balatē cāna tā bōjhātē yathēṣṭa habē balē parāmarśa dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta hata 103 あなたがもっと言うことができるけれども、あなたが言うことはあなたが意味することを説明するのに十分であると示唆するために使用されました 103 あなた  もっと 言う こと  できるけれども 、 あなた  言う こと  あなた  意味 する こと  説明 する   十分である  示唆 する ため  使用 されました 96 あなた  もっと いう こと  できるけれども 、 あなた  いう こと  あなた  いみ する こと  せつめい する   じゅうぶんである  しさ する ため  しよう されました 96 anata ga motto iu koto ga dekirukeredomo , anata ga iu koto wa anata ga imi suru koto o setsumei suru no ni jūbundearu to shisa suru tame ni shiyō saremashita        
    104 Une fois sous-entendu que même si vous pouvez en dire plus, ce que vous avez dit suffit à expliquer ce que vous voulez dire 104 céngjīng ànshì, jǐnguǎn nín kěyǐ shuō gèng duō, dàn nín suǒ shuō de nèiróng fēnjiě jiěshì nín de yìsi 104 曾经暗示,尽管您可以说更多,但您所说的内容分解解释您的意思 104   104 曾经暗示,尽管您可以说更多,但您所说的内容足以解释您的意思 104 Once implied that although you can say more, what you said is enough to explain what you mean 104 Uma vez implícito que embora você possa dizer mais, o que você disse é o suficiente para explicar o que você quer dizer 104 Una vez dio a entender que aunque puedes decir más, lo que dijiste es suficiente para explicar lo que quieres decir. 104 Einmal impliziert, dass, obwohl Sie mehr sagen können, das, was Sie gesagt haben, ausreicht, um zu erklären, was Sie meinen 104 Kiedyś zasugerował, że chociaż możesz powiedzieć więcej, to wystarczy, aby wyjaśnić, co masz na myśli 104 Когда-то подразумевалось, что, хотя вы можете сказать больше, того, что вы сказали, достаточно, чтобы объяснить, что вы имеете в виду 104 Kogda-to podrazumevalos', chto, khotya vy mozhete skazat' bol'she, togo, chto vy skazali, dostatochno, chtoby ob"yasnit', chto vy imeyete v vidu 104 بمجرد الإشارة إلى أنه على الرغم من أنه يمكنك قول المزيد ، فإن ما قلته يكفي لشرح ما تعنيه 104 bimujarad al'iisharat 'iilaa 'anah ealaa alraghm min 'anah yumkinuk qawl almazid , fa'iina ma qultuh yakfi lisharh ma taenih 104 एक बार इसका अर्थ था कि यद्यपि आप अधिक कह सकते हैं, आपने जो कहा वह यह समझाने के लिए पर्याप्त है कि आपका क्या मतलब है 104 ek baar isaka arth tha ki yadyapi aap adhik kah sakate hain, aapane jo kaha vah yah samajhaane ke lie paryaapt hai ki aapaka kya matalab hai 104 ਇਕ ਵਾਰ ਸੰਕੇਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਹਾਲਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕਿਹਾ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 104 ika vāra sakēta kītā ki hālāṅki tusīṁ vadhērē kahi sakadē hō, tusīṁ jō kihā uha tuhāḍē vi'ākhi'ā karana la'ī kāfī hai 104 একবার আরোপিত যে আপনি আরও কিছু বলতে পারলেও, আপনি যা বলেছেন তা আপনার অর্থটি বোঝানোর জন্য যথেষ্ট 104 ēkabāra ārōpita yē āpani āra'ō kichu balatē pāralē'ō, āpani yā balēchēna tā āpanāra arthaṭi bōjhānōra jan'ya yathēṣṭa 104 かつては、もっと言うことはできますが、あなたが言ったことはあなたが何を意味するかを説明するのに十分であることを暗示しました 104 かつて  、 もっと 言う こと  できますが 、 あなた  言った こと  あなた    意味 する   説明 する   十分である こと  暗示 しました 97 かつて  、 もっと いう こと  できますが 、 あなた  いった こと  あなた  なに  いみ する   つめい する   じゅうぶんである こと  あんじ しました 97 katsute wa , motto iu koto wa dekimasuga , anata ga itta koto wa anata ga nani o imi suru ka o setsumei suru no ni jūbundearu koto o anji shimashita        
    105 Pas besoin d'en dire plus; dis simplement ... c'est assez 105 wúxū duō shuō; zhǐshì shuō... Gòule 105 无需多说;只是说...够了 105   105 No need to say more; just say... is enough 105 No need to say more; just say... is enough 105 Não há necessidade de dizer mais; basta dizer ... é o suficiente 105 No es necesario decir más; solo di ... es suficiente 105 Sie brauchen nicht mehr zu sagen, sagen Sie einfach ... ist genug 105 Nie trzeba mówić więcej; po prostu powiedz ... wystarczy 105 Не нужно больше говорить; просто скажи ... достаточно 105 Ne nuzhno bol'she govorit'; prosto skazhi ... dostatochno 105 لا داعي لقول المزيد ؛ فقط قل ... يكفي 105 la daei liqawl almazid ; faqat qul ... yakfi 105 ज्यादा कुछ कहने की जरूरत नहीं, बस बोलो... काफी है 105 jyaada kuchh kahane kee jaroorat nahin, bas bolo... kaaphee hai 105 ਵਧੇਰੇ ਕਹਿਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ, ਬੱਸ ... ਕਹਿਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 105 vadhērē kahiṇa dī zarūrata nahīṁ, basa... Kahiṇā kāfī hai 105 বেশি কিছু বলার দরকার নেই; শুধু বলুন ... যথেষ্ট 105 bēśi kichu balāra darakāra nē'i; śudhu baluna... Yathēṣṭa 105 これ以上言う必要はありません;ただ言うだけです...十分です 105 これ 以上 言う 必要  ありません ; ただ 言う だけです ...  分です 98 これ いじょう いう ひつよう  ありません ; ただ いう だけです 。。。 じゅう ふんです 98 kore ijō iu hitsuyō wa arimasen ; tada iu dakedesu ...  fundesu        
    106 Pas besoin d'en dire plus; dis simplement ... c'est assez 106 wúxū duō shuō; zhǐshì shuō... Jiù gòule 106 无须多说;只是说...就够了 106   106 无须多说;只需说…就够了 106 No need to say more; just say... is enough 106 Não há necessidade de dizer mais; basta dizer ... é o suficiente 106 No es necesario decir más; solo di ... es suficiente 106 Sie brauchen nicht mehr zu sagen, sagen Sie einfach ... ist genug 106 Nie trzeba mówić więcej; po prostu powiedz ... wystarczy 106 Не нужно больше говорить; просто скажи ... достаточно 106 Ne nuzhno bol'she govorit'; prosto skazhi ... dostatochno 106 لا داعي لقول المزيد ؛ فقط قل ... يكفي 106 la daei liqawl almazid ; faqat qul ... yakfi 106 ज्यादा कुछ कहने की जरूरत नहीं, बस बोलो... काफी है 106 jyaada kuchh kahane kee jaroorat nahin, bas bolo... kaaphee hai 106 ਵਧੇਰੇ ਕਹਿਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ, ਬੱਸ ... ਕਹਿਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 106 vadhērē kahiṇa dī zarūrata nahīṁ, basa... Kahiṇā kāfī hai 106 বেশি কিছু বলার দরকার নেই; শুধু বলুন ... যথেষ্ট 106 bēśi kichu balāra darakāra nē'i; śudhu baluna... Yathēṣṭa 106 これ以上言う必要はありません;ただ言うだけです...十分です 106 これ 以上 言う 必要  ありません ; ただ 言う だけです ...  分です 99 これ いじょう いう ひつよう  ありません ; ただ いう だけです 。。。 じゅう ふんです 99 kore ijō iu hitsuyō wa arimasen ; tada iu dakedesu ...  fundesu        
    107  Suffisance 107  chōngzú xìng 107  充足性 107   107  Sufficiency 107  Sufficiency 107  Suficiência 107  Suficiencia 107  Suffizienz 107  Dostateczność 107  Достаточность 107  Dostatochnost' 107  كفاية 107 kifaya 107  प्रचुरता 107  prachurata 107  ਸਮਰੱਥਾ 107  samarathā 107  পর্যাপ্ততা 107  paryāptatā 107  十分 107 十分 100 じゅうぶん 100 jūbun        
    108 Adéquation 108 chōngzú xìng 108 充足性 108   108 充足性 108 Adequacy 108 Adequação 108 Adecuación 108 Angemessenheit 108 Adekwatność 108 Достаточность 108 Dostatochnost' 108 قدرة 108 qudra 108 पर्याप्तता 108 paryaaptata 108 ਯੋਗਤਾ 108 yōgatā 108 যোগ্যতা 108 yōgyatā 108 妥当性 108 妥当性 101 だとうせい 101 datōsei        
    109 ~ (De qc) (formel) 109 〜(mǒu wù)(zhèngshì) 109 〜(某物)(正式) 109   109 〜(of sth) (formal)  109 ~ (Of sth) (formal) 109 ~ (De sth) (formal) 109 ~ (De algo) (formal) 109 ~ (Von etw) (formal) 109 ~ (Of sth) (formalne) 109 ~ (Of sth) (формальный) 109 ~ (Of sth) (formal'nyy) 109 ~ (من شيء) (رسمي) 109 ~ (man shay'i) (rismi) 109 ~ (sth का) (औपचारिक) 109 ~ (sth ka) (aupachaarik) 109 ~ (ਸਟੈੱਮਟ) (ਰਸਮੀ) 109 ~ (saṭaimaṭa) (rasamī) 109 ~ (স্টাফ অফ) (আনুষ্ঠানিক) 109 ~ (sṭāpha apha) (ānuṣṭhānika) 109 〜(sthの)(正式) 109 〜 ( sth の ) ( 正式 ) 102 〜 ( sth  ) ( せいしき ) 102 〜 ( sth no ) ( seishiki )        
    110 une quantité de qc qui est suffisante pour un usage particulier 110 zúyǐ mǎnzú tèdìng mùdì de mǒu wù 110 足以满足特定目的的某物 110 110 an amount of sth that is enough for a particular purpose 110 an amount of sth that is enough for a particular purpose 110 uma quantidade de sth que é suficiente para um propósito específico 110 una cantidad de algo que es suficiente para un propósito particular 110 eine Menge an etw, die für einen bestimmten Zweck ausreicht 110 ilość czegoś wystarczająca do określonego celu 110 количество sth, достаточное для конкретной цели 110 kolichestvo sth, dostatochnoye dlya konkretnoy tseli 110 كمية من الأشياء تكفي لغرض معين 110 kamiyat min al'ashya' takfi ligharad mueayan 110 sth की एक राशि जो किसी विशेष उद्देश्य के लिए पर्याप्त है 110 sth kee ek raashi jo kisee vishesh uddeshy ke lie paryaapt hai 110 ਸਟੈਚ ਦੀ ਇੱਕ ਮਾਤਰਾ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 110 saṭaica dī ika mātarā jō ika khāsa udēśa la'ī kāfī hai 110 কোনও নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে যথেষ্ট পরিমাণ স্টাথ h 110 kōna'ō nirdiṣṭa uddēśyē yathēṣṭa parimāṇa sṭātha h 110 特定の目的に十分なsthの量 110 特定  目的  十分な sth   103 とくてい  もくてき  じゅうぶんな sth  りょう 103 tokutei no mokuteki ni jūbunna sth no ryō
    111 Quelque chose de suffisant pour un but précis 111 túpò mǎnzú tèdìng mùdì de mǒu wù 111 突破满足特定目的的某物 111   111 足以满足特定目的的某物 111 Something sufficient for a specific purpose 111 Algo suficiente para um propósito específico 111 Algo suficiente para un propósito específico. 111 Etwas, das für einen bestimmten Zweck ausreicht 111 Coś wystarczającego do określonego celu 111 Что-то достаточное для конкретной цели 111 Chto-to dostatochnoye dlya konkretnoy tseli 111 شيء يكفي لغرض معين 111 shay' yakfi ligharad mueayan 111 एक विशिष्ट उद्देश्य के लिए पर्याप्त कुछ 111 ek vishisht uddeshy ke lie paryaapt kuchh 111 ਕੁਝ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 111 kujha khāsa udēśa la'ī kāfī hai 111 একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে যথেষ্ট কিছু 111 ēkaṭi nirdiṣṭa uddēśyē yathēṣṭa kichu 111 特定の目的に十分なもの 111 特定  目的  十分な もの 104 とくてい  もくてき  じゅうぶんな もの 104 tokutei no mokuteki ni jūbunna mono        
    112 Suffisant 112 chōngzú de 112 充足的 112   112 Sufficient   112 Sufficient 112 Suficiente 112 Suficiente 112 Ausreichend 112 Wystarczający 112 Достаточный 112 Dostatochnyy 112 كاف 112 kaf 112 पर्याप्त मात्रा में 112 paryaapt maatra mein 112 ਕਾਫ਼ੀ 112 kāfī 112 পর্যাপ্ত 112 paryāpta 112 十分 112 十分 105 じゅうぶん 105 jūbun        
    113 Suffisant 113 zú liàng; qiánlì 113 足量;潜力 113   113 足量;充足 113 Sufficient 113 Suficiente 113 Suficiente 113 Ausreichend 113 Wystarczający 113 Достаточный 113 Dostatochnyy 113 كاف 113 kaf 113 पर्याप्त मात्रा में 113 paryaapt maatra mein 113 ਕਾਫ਼ੀ 113 kāfī 113 পর্যাপ্ত 113 paryāpta 113 十分 113 十分 106 じゅうぶん 106 jūbun        
    114 Suffisant 114 chōngzú de 114 充足的 114 114 Sufficient 114 Sufficient 114 Suficiente 114 Suficiente 114 Ausreichend 114 Wystarczający 114 Достаточный 114 Dostatochnyy 114 كاف 114 kaf 114 पर्याप्त मात्रा में 114 paryaapt maatra mein 114 ਕਾਫ਼ੀ 114 kāfī 114 পর্যাপ্ত 114 paryāpta 114 十分 114 十分 107 じゅうぶん 107 jūbun
    115 Suffisant; potentiel 115 zú liàng; qiánlì 115 足量;潜力 115   115 足量;潜力 115 Sufficient; potential 115 Suficiente; potencial 115 Suficiente; potencial 115 Ausreichend, Potenzial 115 Wystarczający; potencjał 115 Достаточно; потенциал 115 Dostatochno; potentsial 115 كافي ؛ محتمل 115 kafi ; muhtamal 115 पर्याप्त; संभावित 115 paryaapt; sambhaavit 115 ਸਮਰੱਥਾ; 115 samarathā; 115 পর্যাপ্ত; সম্ভাবনা 115 paryāpta; sambhābanā 115 十分;可能性 115 十分 ; 可能性 108 じゅうぶん ; かのうせい 108 jūbun ; kanōsei        
    116 (faire qc) 116 (zuò mǒu shì) 116 (做某事) 116 116 (to do sth) 116 (to do sth) 116 (para fazer sth) 116 (hacer algo) 116 (um etw zu tun) 116 (to do sth) 116 (делать что-то) 116 (delat' chto-to) 116 (لفعل شيء) 116 (lfiel shay') 116 (एसटीएच करना) 116 (esateeech karana) 116 (sth ਕਰਨ ਲਈ) 116 (sth karana la'ī) 116 (sth করতে) 116 (sth karatē) 116 (sthを行うために) 116 ( sth  行う ため  ) 109 ( sth  おこなう ため  ) 109 ( sth o okonau tame ni )
    117  ~ (pour qc / sb) 117  〜(yòng yú sth/ sb) 117  〜(用于sth / sb) 117 117  ~ (for sth/sb)  117  ~ (for sth/sb) 117  ~ (para sth / sb) 117  ~ (para algo / sb) 117  ~ (für etw / jdn) 117  ~ (dla czegoś / kogoś) 117  ~ (для sth / sb) 117  ~ (dlya sth / sb) 117  ~ (لـ sth / sb) 117 ~ (l sth / sb) 117  ~ (एसएच/एसबी के लिए) 117  ~ (esech/esabee ke lie) 117  ~ (sth / sb ਲਈ) 117  ~ (sth/ sb la'ī) 117  ~ (এসটিএইচ / এসবি এর জন্য) 117  ~ (ēsaṭi'ē'ica/ ēsabi ēra jan'ya) 117  〜(sth / sbの場合) 117 〜 ( sth / sb の 場合 ) 110 〜 ( sth / sb  ばあい ) 110 〜 ( sth / sb no bāi )
    118 assez pour un usage particulier; autant que vous en avez besoin 118 zúgòu yòng yú tèdìng mùdì; gēnjù xūyào 118 足够用于特定目的;根据需要 118 118 enough for a particular purpose; as much as you need 118 enough for a particular purpose; as much as you need 118 o suficiente para um propósito específico; o quanto você precisar 118 suficiente para un propósito en particular; tanto como necesite 118 genug für einen bestimmten Zweck, so viel wie Sie brauchen 118 wystarczy do określonego celu; tyle, ile potrzebujesz 118 достаточно для конкретной цели; столько, сколько вам нужно 118 dostatochno dlya konkretnoy tseli; stol'ko, skol'ko vam nuzhno 118 يكفي لغرض معين ؛ بقدر ما تحتاج 118 yakfi ligharad mueayan ; biqadr ma tahtaj 118 किसी विशेष उद्देश्य के लिए पर्याप्त; जितना आपको चाहिए 118 kisee vishesh uddeshy ke lie paryaapt; jitana aapako chaahie 118 ਇੱਕ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ; ਜਿੰਨਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 118 ika khāsa makasada la'ī kāfī; jinā tuhānū cāhīdā hai 118 একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে যথেষ্ট; আপনার প্রয়োজন হিসাবে 118 ēkaṭi nirdiṣṭa uddēśyē yathēṣṭa; āpanāra praẏōjana hisābē 118 特定の目的には十分です;必要なだけ 118 特定  目的   十分です ; 必要な だけ 111 とくてい  もくてき   じゅうぶんです ; ひつような だけ 111 tokutei no mokuteki ni wa jūbundesu ; hitsuyōna dake
    119 Suffisant à des fins spécifiques; au besoin 119 zúgòu chū yú tèdìng mùdì; gēnjù xūyào 119 足够出于特定目的;根据需要 119   119 足够用于特定目的; 根据需要 119 Sufficient for specific purposes; as needed 119 Suficiente para fins específicos; conforme necessário 119 Suficiente para propósitos específicos; según sea necesario 119 Ausreichend für bestimmte Zwecke, je nach Bedarf 119 Wystarczające do określonych celów; w razie potrzeby 119 Достаточно для конкретных целей; при необходимости 119 Dostatochno dlya konkretnykh tseley; pri neobkhodimosti 119 كافية لأغراض محددة ؛ حسب الحاجة 119 kafiat li'aghrad muhadadat ; hasab alhaja 119 विशिष्ट उद्देश्यों के लिए पर्याप्त; आवश्यकतानुसार 119 vishisht uddeshyon ke lie paryaapt; aavashyakataanusaar 119 ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕਾਫੀ; ਜ਼ਰੂਰਤ ਅਨੁਸਾਰ 119 khāsa udēśāṁ la'ī kāphī; zarūrata anusāra 119 প্রয়োজন মতো নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে যথেষ্ট; 119 praẏōjana matō nirdiṣṭa uddēśyē yathēṣṭa; 119 特定の目的には十分です;必要に応じて 119 特定  目的   十分です ; 必要  応じて 112 とくてい  もくてき   じゅうぶんです ; ひつよう  おうじて 112 tokutei no mokuteki ni wa jūbundesu ; hitsuyō ni ōjite        
    120 Suffisant 120 chōngzú de 120 充足的 120   120 Sufficient    120 Sufficient 120 Suficiente 120 Suficiente 120 Ausreichend 120 Wystarczający 120 Достаточный 120 Dostatochnyy 120 كاف 120 kaf 120 पर्याप्त मात्रा में 120 paryaapt maatra mein 120 ਕਾਫ਼ੀ 120 kāfī 120 পর্যাপ্ত 120 paryāpta 120 十分 120 十分 113 じゅうぶん 113 jūbun        
    121 Suffisant 121 zúgòu de; chōngzú de 121 足够的;充足的 121   121 足够的;充足的 121 Sufficient 121 Suficiente 121 Suficiente 121 Ausreichend 121 Wystarczający 121 Достаточный 121 Dostatochnyy 121 كاف 121 kaf 121 पर्याप्त मात्रा में 121 paryaapt maatra mein 121 ਕਾਫ਼ੀ 121 kāfī 121 পর্যাপ্ত 121 paryāpta 121 十分 121 十分 114 じゅうぶん 114 jūbun        
    122 poisson 122 122 122   122 122 fish 122 peixe 122 pescado 122 Fisch 122 ryba 122 рыбы 122 ryby 122 سمكة 122 samaka 122 मछली 122 machhalee 122 ਮੱਛੀ 122 machī 122 মাছ 122 mācha 122 122 115 さかな 115 sakana        
    123 Prévoyez suffisamment de temps pour vous y rendre 123 liú chū zúgòu de shíjiān dàodá nàlǐ 123 留出足够的时间到达那里 123   123 Allow sufficient time to get there 123 Allow sufficient time to get there 123 Dê tempo suficiente para chegar lá 123 Deje tiempo suficiente para llegar allí. 123 Nehmen Sie sich genügend Zeit, um dorthin zu gelangen 123 Daj wystarczająco dużo czasu, aby się tam dostać 123 Выделите достаточно времени, чтобы добраться туда 123 Vydelite dostatochno vremeni, chtoby dobrat'sya tuda 123 اسمح بالوقت الكافي للوصول إلى هناك 123 aismah bialwaqt alkafi lilwusul 'iilaa hunak 123 वहां पहुंचने के लिए पर्याप्त समय दें 123 vahaan pahunchane ke lie paryaapt samay den 123 ਉਥੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿਓ 123 uthē jāṇa la'ī kāfī samāṁ dī āgi'ā di'ō 123 সেখানে যাওয়ার জন্য পর্যাপ্ত সময় দিন 123 sēkhānē yā'ōẏāra jan'ya paryāpta samaẏa dina 123 そこに着くのに十分な時間をとってください 123 そこ  着く   十分な 時間  とってください 116 そこ  つく   じゅうぶんな じかん  とってください 116 soko ni tsuku no ni jūbunna jikan o tottekudasai        
    124 Prévoyez suffisamment de temps pour y arriver 124 liú chū zúgòu de shíjiān dàodá nàlǐ 124 留出足够的时间到达那里 124   124 留出足够的时间到达那里 124 Allow enough time to get there 124 Dê tempo suficiente para chegar lá 124 Deje suficiente tiempo para llegar allí 124 Nehmen Sie sich genügend Zeit, um dorthin zu gelangen 124 Daj wystarczająco dużo czasu, aby się tam dostać 124 Дайте достаточно времени, чтобы добраться туда 124 Dayte dostatochno vremeni, chtoby dobrat'sya tuda 124 اسمح بالوقت الكافي للوصول إلى هناك 124 aismah bialwaqt alkafi lilwusul 'iilaa hunak 124 वहां पहुंचने के लिए पर्याप्त समय दें 124 vahaan pahunchane ke lie paryaapt samay den 124 ਉਥੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਦਿਓ 124 uthē jāṇa la'ī kāfī samāṁ di'ō 124 সেখানে যাওয়ার জন্য পর্যাপ্ত সময় দিন All 124 sēkhānē yā'ōẏāra jan'ya paryāpta samaẏa dina All 124 そこに着くのに十分な時間をとってください 124 そこ  着く   十分な 時間  とってください 117 そこ  つく   じゅうぶんな じかん  とってください 117 soko ni tsuku no ni jūbunna jikan o tottekudasai        
    125 Réservez du temps pour charger 125 yù liú chōngdiàn shíjiān 125 预留充电时间 125   125 Set aside time for charging 125 Set aside time for charging 125 Reserve um tempo para carregar 125 Reserve tiempo para cargar 125 Nehmen Sie sich Zeit zum Aufladen 125 Zarezerwuj sobie czas na ładowanie 125 Выделите время для зарядки 125 Vydelite vremya dlya zaryadki 125 خصص وقتًا للشحن 125 khusas wqtana lilshahn 125 चार्ज करने के लिए अलग समय निर्धारित करें 125 chaarj karane ke lie alag samay nirdhaarit karen 125 ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 125 cāraja karana la'ī samāṁ niradhārata karō 125 চার্জ করার জন্য সময় নির্ধারণ করুন 125 cārja karāra jan'ya samaẏa nirdhāraṇa karuna 125 充電のための時間を取っておきます 125 充電  ため  時間  取っておきます 118 じゅうでん  ため  じかん  とっておきます 118 jūden no tame no jikan o totteokimasu        
    126 Réservez du temps pour charger 126 liú chū chōng shì de shíjiān hǎo gǎn guòqù 126 留出充是的时间好赶过去 126   126 留出充是的间好赶过去 126 Set aside time for charging 126 Reserve um tempo para carregar 126 Reserve tiempo para cargar 126 Nehmen Sie sich Zeit zum Aufladen 126 Zarezerwuj sobie czas na ładowanie 126 Выделите время для зарядки 126 Vydelite vremya dlya zaryadki 126 خصص وقتًا للشحن 126 khusas wqtana lilshahn 126 चार्ज करने के लिए अलग समय निर्धारित करें 126 chaarj karane ke lie alag samay nirdhaarit karen 126 ਚਾਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 126 cāraja karana la'ī samāṁ niradhārata karō 126 চার্জ করার জন্য সময় নির্ধারণ করুন 126 cārja karāra jan'ya samaẏa nirdhāraṇa karuna 126 充電のための時間を取っておきます 126 充電  ため  時間  取っておきます 119 じゅうでん  ため  じかん  とっておきます 119 jūden no tame no jikan o totteokimasu        
    127 Ces raisons ne sont pas suffisantes pour justifier l'interdiction 127 zhèxiē yuányīn bùzú yǐ zhèngmíng jìnlìng de hélǐ xìng 127 这些原因不足以证明禁令的合理性 127   127 These reasons are not sufficient to justify the ban 127 These reasons are not sufficient to justify the ban 127 Esses motivos não são suficientes para justificar a proibição 127 Estas razones no son suficientes para justificar la prohibición. 127 Diese Gründe reichen nicht aus, um das Verbot zu rechtfertigen 127 Te powody nie są wystarczające, aby uzasadnić zakaz 127 Этих причин недостаточно, чтобы оправдать запрет. 127 Etikh prichin nedostatochno, chtoby opravdat' zapret. 127 هذه الأسباب لا تكفي لتبرير الحظر 127 hadhih al'asbab la takfi litabrir alhazr 127 ये कारण प्रतिबंध को सही ठहराने के लिए पर्याप्त नहीं हैं 127 ye kaaran pratibandh ko sahee thaharaane ke lie paryaapt nahin hain 127 ਇਹ ਕਾਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਨੂੰ ਜਾਇਜ਼ ਠਹਿਰਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 127 iha kārana pābadī nū jā'iza ṭhahirā'uṇa la'ī kāfī nahīṁ hana 127 নিষেধাজ্ঞাকে ন্যায়সঙ্গত করার জন্য এই কারণগুলি যথেষ্ট নয় 127 niṣēdhājñākē n'yāẏasaṅgata karāra jan'ya ē'i kāraṇaguli yathēṣṭa naẏa 127 これらの理由は禁止を正当化するのに十分ではありません 127 これら  理由  禁止  正当  する   十分で  ありません 120 これら  りゆう  きんし  せいとう  する   じゅうぶんで  ありません 120 korera no riyū wa kinshi o seitō ka suru no ni jūbunde wa arimasen        
    128 Ces raisons ne sont pas suffisantes pour justifier l'interdiction 128 zhèxiē yuányīn bùzú yǐ zhèngmíng jìnlìng de hélǐ xìng 128 这些原因不足以证明禁令的合理性 128   128 这些原因不足以证明禁令的合理性 128 These reasons are not sufficient to justify the ban 128 Esses motivos não são suficientes para justificar a proibição 128 Estas razones no son suficientes para justificar la prohibición. 128 Diese Gründe reichen nicht aus, um das Verbot zu rechtfertigen 128 Te powody nie są wystarczające, aby uzasadnić zakaz 128 Этих причин недостаточно, чтобы оправдать запрет. 128 Etikh prichin nedostatochno, chtoby opravdat' zapret. 128 هذه الأسباب لا تكفي لتبرير الحظر 128 hadhih al'asbab la takfi litabrir alhazr 128 ये कारण प्रतिबंध को सही ठहराने के लिए पर्याप्त नहीं हैं 128 ye kaaran pratibandh ko sahee thaharaane ke lie paryaapt nahin hain 128 ਇਹ ਕਾਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਨੂੰ ਜਾਇਜ਼ ਠਹਿਰਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 128 iha kārana pābadī nū jā'iza ṭhahirā'uṇa la'ī kāfī nahīṁ hana 128 নিষেধাজ্ঞাকে ন্যায়সঙ্গত করার জন্য এই কারণগুলি যথেষ্ট নয় 128 niṣēdhājñākē n'yāẏasaṅgata karāra jan'ya ē'i kāraṇaguli yathēṣṭa naẏa 128 これらの理由は禁止を正当化するのに十分ではありません 128 これら  理由  禁止  正当  する   十分で  ありません 121 これら  りゆう  きんし  せいとう  する   じゅうぶんで  ありません 121 korera no riyū wa kinshi o seitō ka suru no ni jūbunde wa arimasen        
    129 Ces raisons ne sont pas suffisantes pour justifier la mise en œuvre de l'interdiction 129 zhèxiē yuányīn bùzú yǐ zhèngmíng jìnlìng de zhíxíng 129 这些原因不足以证明禁令的执行 129   129 These reasons are not sufficient to justify the implementation of the ban 129 These reasons are not sufficient to justify the implementation of the ban 129 Esses motivos não são suficientes para justificar a implementação da proibição 129 Estas razones no son suficientes para justificar la implementación de la prohibición. 129 Diese Gründe reichen nicht aus, um die Umsetzung des Verbots zu rechtfertigen 129 Powody te nie są wystarczające, aby uzasadnić wprowadzenie zakazu 129 Этих причин недостаточно, чтобы оправдать введение запрета. 129 Etikh prichin nedostatochno, chtoby opravdat' vvedeniye zapreta. 129 هذه الأسباب لا تكفي لتبرير تنفيذ الحظر 129 hadhih al'asbab la takfi litabrir tanfidh alhazr 129 ये कारण प्रतिबंध के कार्यान्वयन को सही ठहराने के लिए पर्याप्त नहीं हैं 129 ye kaaran pratibandh ke kaaryaanvayan ko sahee thaharaane ke lie paryaapt nahin hain 129 ਇਹ ਕਾਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਨੂੰ ਜਾਇਜ਼ ਠਹਿਰਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 129 iha kārana pābadī dē lāgū hōṇa nū jā'iza ṭhahirā'uṇa la'ī kāfī nahīṁ hana 129 নিষেধাজ্ঞার বাস্তবায়নকে ন্যায়সঙ্গত করতে এই কারণগুলি যথেষ্ট নয় 129 niṣēdhājñāra bāstabāẏanakē n'yāẏasaṅgata karatē ē'i kāraṇaguli yathēṣṭa naẏa 129 これらの理由は、禁止の実施を正当化するのに十分ではありません 129 これら  理由  、 禁止  実施  正当  する   十分で  ありません 122 これら  りゆう  、 きんし  じっし  せいとう  する   じゅうぶんで  ありません 122 korera no riyū wa , kinshi no jisshi o seitō ka suru no ni jūbunde wa arimasen        
    130 Ces raisons ne sont pas suffisantes pour justifier la mise en œuvre de l'interdiction 130 zhèxiē lǐyóu bu zú yǐ zhèngmíng shíshī jìnlìng yǒulǐ 130 这些理由不足以证明实施禁令有理 130   130 这些理由不足以证明实施禁令有理 130 These reasons are not sufficient to justify the implementation of the ban 130 Esses motivos não são suficientes para justificar a implementação da proibição 130 Estas razones no son suficientes para justificar la implementación de la prohibición. 130 Diese Gründe reichen nicht aus, um die Umsetzung des Verbots zu rechtfertigen 130 Powody te nie są wystarczające, aby uzasadnić wprowadzenie zakazu 130 Этих причин недостаточно, чтобы оправдать введение запрета. 130 Etikh prichin nedostatochno, chtoby opravdat' vvedeniye zapreta. 130 هذه الأسباب لا تكفي لتبرير تنفيذ الحظر 130 hadhih al'asbab la takfi litabrir tanfidh alhazr 130 ये कारण प्रतिबंध के कार्यान्वयन को सही ठहराने के लिए पर्याप्त नहीं हैं 130 ye kaaran pratibandh ke kaaryaanvayan ko sahee thaharaane ke lie paryaapt nahin hain 130 ਇਹ ਕਾਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਨੂੰ ਜਾਇਜ਼ ਠਹਿਰਾਉਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹਨ 130 iha kārana pābadī dē lāgū hōṇa nū jā'iza ṭhahirā'uṇa la'ī kāfī nahīṁ hana 130 নিষেধাজ্ঞার বাস্তবায়নকে ন্যায়সঙ্গত করতে এই কারণগুলি যথেষ্ট নয় 130 niṣēdhājñāra bāstabāẏanakē n'yāẏasaṅgata karatē ē'i kāraṇaguli yathēṣṭa naẏa 130 これらの理由は、禁止の実施を正当化するのに十分ではありません 130 これら  理由  、 禁止  実施  正当  する   十分で  ありません 123 これら  りゆう  、 きんし  じっし  せいとう  する   じゅうぶんで  ありません 123 korera no riyū wa , kinshi no jisshi o seitō ka suru no ni jūbunde wa arimasen        
    131 100 £ suffisent-ils pour vos dépenses? 131 100 yīngbàng zúgòu zhīfù nín de fèiyòng ma? 131 100英镑足够支付您的费用吗? 131 131 is £100 sufficient for your expenses? 131 is £100 sufficient for your expenses? 131 £ 100 são suficientes para as suas despesas? 131 ¿Son suficientes £ 100 para sus gastos? 131 reichen £ 100 für Ihre Ausgaben aus? 131 czy 100 funtów wystarczy na twoje wydatki? 131 Достаточно ли 100 фунтов стерлингов на ваши расходы? 131 Dostatochno li 100 funtov sterlingov na vashi raskhody? 131 هل 100 جنيه استرليني كافية لتغطية نفقاتك؟ 131 hal 100 junayh astirliniun kafiat litaghtiat nafaqatika? 131 क्या £१०० आपके ख़र्चों के लिए पर्याप्त है? 131 kya £100 aapake kharchon ke lie paryaapt hai? 131 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਖਰਚਿਆਂ ਲਈ £ 100 ਕਾਫ਼ੀ ਹਨ? 131 kī tuhāḍē kharaci'āṁ la'ī £ 100 kāfī hana? 131 আপনার ব্যয়ের জন্য কি 100 ডলার যথেষ্ট? 131 āpanāra byaẏēra jan'ya ki 100 ḍalāra yathēṣṭa? 131 あなたの費用は100ポンドで十分ですか? 131 あなた  費用  100 ポンド  十分です  ? 124 あなた  ひよう  100 ポンド  じゅうぶんです  ? 124 anata no hiyō wa 100 pondo de jūbundesu ka ?
    132 Est-ce que 100 £ suffisent pour couvrir vos dépenses? 132 100 Yīngbàng zúgòu zhīfù nín de fèiyòng ma? 132 100英镑足够支付您的费用吗? 132   132 100英镑足够支付您的费用吗? 132 Is £100 enough to cover your expenses? 132 £ 100 são suficientes para cobrir suas despesas? 132 ¿Es suficiente con £ 100 para cubrir sus gastos? 132 Reichen 100 € aus, um Ihre Ausgaben zu decken? 132 Czy 100 £ wystarczy na pokrycie twoich wydatków? 132 Достаточно ли 100 фунтов, чтобы покрыть ваши расходы? 132 Dostatochno li 100 funtov, chtoby pokryt' vashi raskhody? 132 هل 100 جنيه استرليني كافية لتغطية نفقاتك؟ 132 hal 100 junayh astirliniun kafiat litaghtiat nafaqatika? 132 क्या £१०० आपके खर्चों को कवर करने के लिए पर्याप्त है? 132 kya £100 aapake kharchon ko kavar karane ke lie paryaapt hai? 132 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ £ 100 ਕਾਫ਼ੀ ਹਨ? 132 Kī tuhāḍē kharaci'āṁ nū pūrā karana la'ī £ 100 kāfī hana? 132 আপনার ব্যয় কাটাতে কি 100 ডলার যথেষ্ট? 132 Āpanāra byaẏa kāṭātē ki 100 ḍalāra yathēṣṭa? 132 あなたの費用をカバーするのに100ポンドで十分ですか? 132 あなた  費用  カバー する   100 ポンド  十分です  ? 125 あなた  ひよう  カバー する   100 ポンド  じゅうぶんです  ? 125 anata no hiyō o kabā suru no ni 100 pondo de jūbundesu ka ?        
    133 Est-ce que 100 livres vous suffisent à dépenser? 133 100 Bàng gòu nín huā de qián ma? 133 100磅够您花的钱吗? 133   133 Is 100 pounds enough for you to spend?    133 Is 100 pounds enough for you to spend? 133 100 libras são suficientes para você gastar? 133 ¿Es suficiente para gastar 100 libras? 133 Reichen 100 Pfund für Sie aus? 133 Czy wystarczy Ci 100 funtów do wydania? 133 Достаточно ли 100 фунтов для вас? 133 Dostatochno li 100 funtov dlya vas? 133 هل تكفيك 100 جنيه لتنفقها؟ 133 hal takfik 100 junayh litunfiqaha? 133 क्या आपके लिए खर्च करने के लिए 100 पाउंड पर्याप्त हैं? 133 kya aapake lie kharch karane ke lie 100 paund paryaapt hain? 133 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖਰਚਣ ਲਈ 100 ਪੌਂਡ ਕਾਫ਼ੀ ਹਨ? 133 Kī tuhāḍē la'ī kharacaṇa la'ī 100 pauṇḍa kāfī hana? 133 আপনার জন্য ব্যয় করার জন্য কি 100 পাউন্ড যথেষ্ট? 133 Āpanāra jan'ya byaẏa karāra jan'ya ki 100 pā'unḍa yathēṣṭa? 133 あなたが使うのに100ポンドで十分ですか? 133 あなた  使うのに 100 ポンド  十分です  ? 126 あなた  つかうのに 100 ポンド  じゅうぶんです  ? 126 anata ga tsukaunoni 100 pondo de jūbundesu ka ?        
    134  Est-ce que 100 livres vous suffisent à dépenser? 134  100 Yīngbàng gòu nǐ huā xiao ma? 134  100英镑够你花销吗? 134   134  100 英镑够你花销吗? 134  Is 100 pounds enough for you to spend? 134  100 libras são suficientes para você gastar? 134  ¿Es suficiente para gastar 100 libras? 134  Reichen 100 Pfund für Sie aus? 134  Czy wystarczy Ci 100 funtów do wydania? 134  Достаточно ли 100 фунтов для вас? 134  Dostatochno li 100 funtov dlya vas? 134  هل تكفيك 100 جنيه لتنفقها؟ 134 hal takfik 100 junayh litunfiqaha? 134  क्या आपके लिए खर्च करने के लिए 100 पाउंड पर्याप्त हैं? 134  kya aapake lie kharch karane ke lie 100 paund paryaapt hain? 134  ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖਰਚਣ ਲਈ 100 ਪੌਂਡ ਕਾਫ਼ੀ ਹਨ? 134  Kī tuhāḍē la'ī kharacaṇa la'ī 100 pauṇḍa kāfī hana? 134  আপনার জন্য ব্যয় করার জন্য কি 100 পাউন্ড যথেষ্ট? 134  Āpanāra jan'ya byaẏa karāra jan'ya ki 100 pā'unḍa yathēṣṭa? 134  あなたが使うのに100ポンドで十分ですか? 134 あなた  使うのに 100 ポンド  十分です  ? 127 あなた  つかうのに 100 ポンド  じゅうぶんです  ? 127 anata ga tsukaunoni 100 pondo de jūbundesu ka ?        
    135 s'opposer 135 Fǎnduì 135 反对 135 135 opposé 135 opposé 135 opor 135 oponerse a 135 ablehnen 135 sprzeciwiać się 135 противоположный 135 protivopolozhnyy 135 معارض 135 muearid 135 विपरीत 135 vipareet 135 ਵਿਰੋਧੀé 135 Virōdhīé 135 বিরোধী 135 Birōdhī 135 反対 135 反対 128 はんたい 128 hantai
    136 insuffisant 136 bùzú 136 不足 136 136 insufficiente  136 insufficiente 136 insuficiente 136 insuficiente 136 unzureichend 136 niewystarczający 136 недостаточный 136 nedostatochnyy 136 غير كاف 136 ghayr kaf 136 अपर्याप्त 136 aparyaapt 136 insufficiente 136 insufficiente 136 অপর্যাপ্ত 136 aparyāpta 136 不十分 136 不十分 129 ふじゅうぶん 129 fujūbun
    137 Voir également 137 yě kěyǐ kàn kàn 137 也可以看看 137   137 See also  137 See also 137 Veja também 137 Ver también 137 Siehe auch 137 Zobacz też 137 Смотрите также 137 Smotrite takzhe 137 أنظر أيضا 137 'anzur 'aydana 137 यह सभी देखें 137 yah sabhee dekhen 137 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 137 iha vī vēkhō 137 আরো দেখুন 137 ārō dēkhuna 137 も参照してください 137  参照 してください 130  さんしょう してください 130 mo sanshō shitekudasai        
    138 autosuffisant 138 zì jǐ zìzú 138 自给自足 138   138 self sufficient 138 self sufficient 138 auto-suficiente 138 autosuficiente 138 selbständig 138 samowystarczalny 138 самодостаточный 138 samodostatochnyy 138 الاكتفاء الذاتي 138 aliaktifa' aldhaatiu 138 आत्मनिर्भर 138 aatmanirbhar 138 ਸਵੈ-ਨਿਰਭਰ 138 savai-nirabhara 138 স্বয়ংসম্পূর্ণ 138 sbaẏansampūrṇa 138 自給自足 138 自給自足 131 じきゅうじそく 131 jikyūjisoku        
    139 suffisamment 139 chōngfèn de 139 充分地 139 139 sufficiently  139 sufficiently 139 suficientemente 139 suficientemente 139 ausreichend 139 dostatecznie 139 достаточно 139 dostatochno 139 بشكل كافي 139 bishakl kafi 139 पर्याप्त रूप से 139 paryaapt roop se 139 ਕਾਫ਼ੀ 139 kāfī 139 পর্যাপ্তভাবে 139 paryāptabhābē 139 十分に 139 十分 に 132 じゅうぶん  132 jūbun ni
    140 pleinement 140 chōngfèn de 140 充分地 140   140 充分地  140 fully  140 totalmente  140 completamente 140 völlig  140 całkowicie  140 полностью  140 polnost'yu  140 تماما  140 tamamana 140 पूरी तरह से 140 pooree tarah se 140 ਪੂਰੀ 140 pūrī 140 পুরোপুরি 140 purōpuri 140 完全に 140 完全 に 133 かんぜん  133 kanzen ni        
    141  Le lendemain, elle se sentait suffisamment bien pour aller travailler 141  dì èr tiān, tā gǎnjué hěn hǎo qù shàngbān 141  第二天,她感觉很好去上班 141 141  The following day she felt sufficiently well to go to work 141  The following day she felt sufficiently well to go to work 141  No dia seguinte ela se sentiu suficientemente bem para ir trabalhar 141  Al día siguiente se sintió lo suficientemente bien como para ir a trabajar. 141  Am nächsten Tag fühlte sie sich gut genug, um zur Arbeit zu gehen 141  Następnego dnia poczuła się dostatecznie dobrze, żeby iść do pracy 141  На следующий день она почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы пойти на работу. 141  Na sleduyushchiy den' ona pochuvstvovala sebya dostatochno khorosho, chtoby poyti na rabotu. 141  في اليوم التالي شعرت بصحة جيدة للذهاب إلى العمل 141 fi alyawm altaali shaeart bisihat jayidat lildhahab 'iilaa aleamal 141  अगले दिन उसने काम पर जाने के लिए पर्याप्त रूप से अच्छा महसूस किया 141  agale din usane kaam par jaane ke lie paryaapt roop se achchha mahasoos kiya 141  ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਉਸਨੇ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 141  agalē dina usanē kama tē jāṇa la'ī kāfī cagā mahisūsa kītā 141  পরের দিন তিনি কাজ করতে যথেষ্ট যথেষ্ট অনুভূত 141  parēra dina tini kāja karatē yathēṣṭa yathēṣṭa anubhūta 141  翌日、彼女は仕事に行くのに十分な気分でした 141 翌日 、 彼女  仕事  行く   十分な 気分でした 134 よくじつ 、 かのじょ  しごと  いく   じゅうぶんな きぶんでした 134 yokujitsu , kanojo wa shigoto ni iku no ni jūbunna kibundeshita
    142 Le lendemain, elle se sent bien et peut aller travailler 142 dì èr tiān, tā gǎnjué hěn hǎo, kěyǐ shàngbānle 142 第二天,她感觉很好,可以上班了 142   142 第二天,她感觉很好,可以上班了 142 The next day, she feels good and can go to work 142 No dia seguinte, ela se sente bem e pode ir trabalhar 142 Al día siguiente, se siente bien y puede ir a trabajar. 142 Am nächsten Tag fühlt sie sich gut und kann zur Arbeit gehen 142 Następnego dnia czuje się dobrze i może iść do pracy 142 На следующий день она чувствует себя хорошо и может идти на работу 142 Na sleduyushchiy den' ona chuvstvuyet sebya khorosho i mozhet idti na rabotu 142 في اليوم التالي ، تشعر بالرضا ويمكنها الذهاب إلى العمل 142 fi alyawm altaali , tasheur bialrida wayumkinuha aldhahab 'iilaa aleamal 142 अगले दिन, उसे अच्छा लगता है और वह काम पर जा सकती है 142 agale din, use achchha lagata hai aur vah kaam par ja sakatee hai 142 ਅਗਲੇ ਦਿਨ, ਉਹ ਚੰਗਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 142 agalē dina, uha cagā mahisūsa karadī hai atē kama tē jā sakadī hai 142 পরের দিন, সে ভাল বোধ করে এবং কাজে যেতে পারে 142 parēra dina, sē bhāla bōdha karē ēbaṁ kājē yētē pārē 142 翌日、彼女は気分が良く、仕事に行くことができます 142 翌日 、 彼女  気分  良く 、 仕事  行く こと  できます 135 よくじつ 、 かのじょ  きぶん  よく 、 しごと  いく こと  できます 135 yokujitsu , kanojo wa kibun ga yoku , shigoto ni iku koto ga dekimasu        
    143 Dieu, elle se sent mieux, elle peut aller travailler 143 tiān nǎ, tā gǎnjué hǎo diǎnle, tā kěyǐ qù shàngbānle 143 天哪,她感觉好点了,她可以去上班了 143 143 God, she feels better, she can go to work 143 God, she feels better, she can go to work 143 Deus, ela se sente melhor, ela pode ir trabalhar 143 Dios, ella se siente mejor, puede ir a trabajar 143 Gott, sie fühlt sich besser, sie kann zur Arbeit gehen 143 Boże, czuje się lepiej, może iść do pracy 143 Боже, ей лучше, она может пойти на работу 143 Bozhe, yey luchshe, ona mozhet poyti na rabotu 143 يا الله ، إنها تشعر بتحسن ، يمكنها الذهاب إلى العمل 143 ya allah , 'iinaha tasheur bitahasun , yumkinuha aldhahab 'iilaa aleamal 143 भगवान, वह बेहतर महसूस करती है, वह काम पर जा सकती है 143 bhagavaan, vah behatar mahasoos karatee hai, vah kaam par ja sakatee hai 143 ਰੱਬ, ਉਹ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 143 raba, uha bihatara mahisūsa karadī hai, uha kama tē jā sakadī hai 143 Godশ্বর, তিনি ভাল বোধ করেন, তিনি কাজে যেতে পারেন 143 Godśbara, tini bhāla bōdha karēna, tini kājē yētē pārēna 143 神様、彼女は気分が良くなり、仕事に行くことができます 143 神様 、 彼女  気分  良く なり 、 仕事  行く こと  できます 136 かみさま 、 かのじょ  きぶん  よく なり 、 しごと  いく こと  できます 136 kamisama , kanojo wa kibun ga yoku nari , shigoto ni iku koto ga dekimasu
    144 Dieu, elle se sent mieux, elle peut aller travailler 144 tiān, tā gǎnjué hǎozhuǎn, wánquán kěyǐ qù shàngbānle 144 天,她感觉好转,完全可以去上班了 144   144 天,她感觉好转,完全可以去上班了 144 God, she feels better, she can go to work 144 Deus, ela se sente melhor, ela pode ir trabalhar 144 Dios, ella se siente mejor, puede ir a trabajar 144 Gott, sie fühlt sich besser, sie kann zur Arbeit gehen 144 Boże, czuje się lepiej, może iść do pracy 144 Боже, ей лучше, она может пойти на работу 144 Bozhe, yey luchshe, ona mozhet poyti na rabotu 144 يا الله ، إنها تشعر بتحسن ، يمكنها الذهاب إلى العمل 144 ya allah , 'iinaha tasheur bitahasun , yumkinuha aldhahab 'iilaa aleamal 144 भगवान, वह बेहतर महसूस करती है, वह काम पर जा सकती है 144 bhagavaan, vah behatar mahasoos karatee hai, vah kaam par ja sakatee hai 144 ਰੱਬ, ਉਹ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 144 raba, uha bihatara mahisūsa karadī hai, uha kama tē jā sakadī hai 144 Godশ্বর, তিনি ভাল বোধ করেন, তিনি কাজে যেতে পারেন 144 Godśbara, tini bhāla bōdha karēna, tini kājē yētē pārēna 144 神様、彼女は気分が良くなり、仕事に行くことができます 144 神様 、 彼女  気分  良く なり 、 仕事  行く こと  できます 137 かみさま 、 かのじょ  きぶん  よく なり 、 しごと  いく こと  できます 137 kamisama , kanojo wa kibun ga yoku nari , shigoto ni iku koto ga dekimasu        
    145 Le lendemain, elle se sentait mieux et pouvait aller travailler. 145 dì èr tiān, tā gǎnjué hǎoxiēle, kěyǐ shàngbānle. 145 第二天,她感觉好些了,可以上班了。 145 145 The next day, she felt better and could go to work. 145 The next day, she felt better and could go to work. 145 No dia seguinte, ela se sentiu melhor e pode ir trabalhar. 145 Al día siguiente, se sintió mejor y pudo ir a trabajar. 145 Am nächsten Tag fühlte sie sich besser und konnte zur Arbeit gehen. 145 Następnego dnia poczuła się lepiej i mogła iść do pracy. 145 На следующий день ей стало лучше, и она могла пойти на работу. 145 Na sleduyushchiy den' yey stalo luchshe, i ona mogla poyti na rabotu. 145 في اليوم التالي ، شعرت بتحسن ويمكنها الذهاب إلى العمل. 145 fi alyawm altaali , shaeart bitahasun wayumkinuha aldhahab 'iilaa aleimli. 145 अगले दिन, उसने बेहतर महसूस किया और काम पर जा सकती थी। 145 agale din, usane behatar mahasoos kiya aur kaam par ja sakatee thee. 145 ਅਗਲੇ ਦਿਨ, ਉਸਨੇ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾ ਸਕੀ. 145 agalē dina, usanē bihatara mahisūsa kītā atē kama tē jā sakī. 145 পরের দিন, তিনি ভাল অনুভব করেছেন এবং কাজে যেতে পারেন। 145 parēra dina, tini bhāla anubhaba karēchēna ēbaṁ kājē yētē pārēna. 145 翌日、彼女は気分が良くなり、仕事に行くことができました。 145 翌日 、 彼女  気分  良く なり 、 仕事  行く こと  できました 。 138 よくじつ 、 かのじょ  きぶん  よく なり 、 しごと  いく こと  できました 。 138 yokujitsu , kanojo wa kibun ga yoku nari , shigoto ni iku koto ga dekimashita .
    146 Le lendemain, elle se sentait mieux et pouvait aller travailler. 146 Dì èr tiān, tā gǎnjué hǎozhuǎn, wánquán kěyǐ qù shàngbānle 146 第二天,她感觉好转,完全可以去上班了 146   146 第二天,她感觉好转,完全可以去上班了 146 The next day, she felt better and could go to work. 146 No dia seguinte, ela se sentiu melhor e pode ir trabalhar. 146 Al día siguiente, se sintió mejor y pudo ir a trabajar. 146 Am nächsten Tag fühlte sie sich besser und konnte zur Arbeit gehen. 146 Następnego dnia poczuła się lepiej i mogła iść do pracy. 146 На следующий день ей стало лучше, и она могла пойти на работу. 146 Na sleduyushchiy den' yey stalo luchshe, i ona mogla poyti na rabotu. 146 في اليوم التالي ، شعرت بتحسن ويمكنها الذهاب إلى العمل. 146 fi alyawm altaali , shaeart bitahasun wayumkinuha aldhahab 'iilaa aleimli. 146 अगले दिन, उसने बेहतर महसूस किया और काम पर जा सकती थी। 146 agale din, usane behatar mahasoos kiya aur kaam par ja sakatee thee. 146 ਅਗਲੇ ਦਿਨ, ਉਸਨੇ ਬਿਹਤਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾ ਸਕੀ. 146 Agalē dina, usanē bihatara mahisūsa kītā atē kama tē jā sakī. 146 পরের দিন, তিনি ভাল অনুভব করেছেন এবং কাজে যেতে পারেন। 146 Parēra dina, tini bhāla anubhaba karēchēna ēbaṁ kājē yētē pārēna. 146 翌日、彼女は気分が良くなり、仕事に行くことができました。 146 翌日 、 彼女  気分  良く なり 、 仕事  行く こと  できました 。 139 よくじつ 、 かのじょ  きぶん  よく なり 、 しごと  いく こと  できました 。 139 yokujitsu , kanojo wa kibun ga yoku nari , shigoto ni iku koto ga dekimashita .        
    147 Suffixe 147 hòuzhuì 147 后缀 147   147 Suffix 147 Suffix 147 Sufixo 147 Sufijo 147 Suffix 147 Przyrostek 147 Суффикс 147 Suffiks 147 لاحقة 147 lahiqa 147 प्रत्यय 147 pratyay 147 ਪ੍ਰਤਿਕ੍ਰਿਆ 147 Pratikri'ā 147 প্রত্যয় 147 Pratyaẏa 147 サフィックス 147 サフィックス 140 さふぃっくす 140 safikkusu        
    148 grammaire 148 yǔfǎ 148 语法 148 148 grammar  148 grammar 148 gramática 148 gramática 148 Grammatik 148 gramatyka 148 грамматика 148 grammatika 148 قواعد 148 qawaeid 148 व्याकरण 148 vyaakaran 148 ਵਿਆਕਰਣ 148 vi'ākaraṇa 148 ব্যাকরণ 148 byākaraṇa 148 文法 148 文法 141 ぶんぽう 141 bunpō
    149 une lettre ou un groupe de lettres ajouté à la fin d'un mot pour en faire un autre, comme par exemple être rapidement ou dans la tristesse 149 zài yīgè dāncí de mòwěi tiānjiā yīgè zìmǔ huò yī zǔ zìmǔ yǐ zǔchéng lìng yīgè dāncí de dāncí, lìrú kuàisù sāhuǎng huò bēishāng zhōng de sāhuǎng 149 在一个单词的末尾添加一个字母或一组字母以组成另一个单词的单词,例如快速撒谎或悲伤中的撒谎 149 149 a letter or group of letters added to the end of a word to make another word, such as  ly in quickly or in ness in sadness 149 a letter or group of letters added to the end of a word to make another word, such as ly in quickly or in ness in sadness 149 uma letra ou grupo de letras adicionadas ao final de uma palavra para formar outra palavra, como mentir rapidamente ou tristeza 149 una letra o grupo de letras agregadas al final de una palabra para formar otra palabra, como mentir rápidamente o en tristeza 149 Ein Buchstabe oder eine Gruppe von Buchstaben, die am Ende eines Wortes hinzugefügt werden, um ein anderes Wort zu bilden, z. B. schnell oder traurig 149 litera lub grupa liter dodana na końcu słowa, aby utworzyć inne słowo, na przykład szybko lub w smutku 149 буква или группа букв, добавляемых в конец слова, чтобы образовать другое слово, например, быстро или грустно 149 bukva ili gruppa bukv, dobavlyayemykh v konets slova, chtoby obrazovat' drugoye slovo, naprimer, bystro ili grustno 149 تضاف حرف أو مجموعة من الأحرف إلى نهاية الكلمة لتكوين كلمة أخرى ، مثل كلمة ly بسرعة أو في الحزن. 149 tudaf harf 'aw majmueat min al'ahruf 'iilaa nihayat alkalimat litakwin kalimat 'ukhraa , mithl kalimat ly bisureat 'aw fi alhazni. 149 एक अक्षर या अक्षरों का समूह जो किसी शब्द के अंत में एक और शब्द बनाने के लिए जोड़ा जाता है, जैसे ly in जल्दी या ness in उदासी 149 ek akshar ya aksharon ka samooh jo kisee shabd ke ant mein ek aur shabd banaane ke lie joda jaata hai, jaise ly in jaldee ya naiss in udaasee 149 ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਇਕ ਚਿੱਠੀ ਜਾਂ ਚਿੱਠੀਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋੜ ਕੇ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਦਾਸੀ ਵਿਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਨੇੱਸ ਵਿਚ 149 kisē śabada dē ata vica ika ciṭhī jāṁ ciṭhī'āṁ dā samūha jōṛa kē ika hōra śabada baṇā'i'ā jāndā hai, jivēṁ udāsī vica tēzī nāla jāṁ nēsa vica 149 কোনও শব্দের শেষে একটি চিঠি বা চিঠির গ্রুপ যুক্ত করা হয় যাতে অন্য শব্দ তৈরি করা যায় যেমন লায় তাড়াতাড়ি বা নেশে 149 kōna'ō śabdēra śēṣē ēkaṭi ciṭhi bā ciṭhira grupa yukta karā haẏa yātē an'ya śabda tairi karā yāẏa yēmana lāẏa tāṛātāṛi bā nēśē 149 別の単語を作成するために単語の末尾に追加された文字または文字のグループ。 149   単語  作成 する ため  単語  末尾  追加 された 文字 または 文字  グループ 。 142 べつ  たんご  さくせい する ため  たんご  まつび  ついか された もじ または もじ  グループ 。 142 betsu no tango o sakusei suru tame ni tango no matsubi ni tsuika sareta moji mataha moji no gurūpu .
    150 Un mot qui ajoute une lettre ou un groupe de lettres à la fin d'un mot pour former un autre mot, comme mentir vite ou mentir dans la tristesse 150 zài yīgè dāncí de mòwěi tiānjiā yīgè zìmǔ huò yī gè zìmǔ yǐ zǔchéng lìng yī gè dāncí de dāncí, lìrú kuàisù sāhuǎng huò bēishāng zhōng de sāhuǎng 150 在一个单词的末尾添加一个字母或一个字母以组成另一个单词的单词,例如快速撒谎或悲伤中的撒谎 150   150 在一个单词的末尾添加一个字母或一组字母以组成另一个单词的单词,例如快速撒谎或悲伤中的撒谎 150 A word that adds a letter or group of letters to the end of a word to form another word, such as lying fast or lying in sadness 150 Uma palavra que adiciona uma letra ou grupo de letras ao final de uma palavra para formar outra palavra, como mentir rápido ou ficar triste 150 Una palabra que agrega una letra o un grupo de letras al final de una palabra para formar otra palabra, como mentir rápido o estar triste. 150 Ein Wort, das am Ende eines Wortes einen Buchstaben oder eine Buchstabengruppe hinzufügt, um ein anderes Wort zu bilden, z. B. schnell liegen oder traurig liegen 150 Słowo, które dodaje literę lub grupę liter na końcu słowa, tworząc inne słowo, na przykład leżąc szybko lub leżąc w smutku 150 Слово, которое добавляет букву или группу букв к концу слова, чтобы образовать другое слово, например, лежать или лежать в печали. 150 Slovo, kotoroye dobavlyayet bukvu ili gruppu bukv k kontsu slova, chtoby obrazovat' drugoye slovo, naprimer, lezhat' ili lezhat' v pechali. 150 كلمة تضيف حرفًا أو مجموعة أحرف إلى نهاية الكلمة لتشكيل كلمة أخرى ، مثل الكذب سريعًا أو الكذب في الحزن. 150 kalimat tudif hrfana 'aw majmueatan 'ahruf 'iilaa nihayat alkalimat litashkil kalimat 'ukhraa , mithl alkadhib sryeana 'aw alkadhib fi alhazni. 150 एक शब्द जो एक शब्द के अंत में एक अक्षर या अक्षरों के समूह को जोड़ता है और दूसरा शब्द बनाता है, जैसे तेजी से झूठ बोलना या उदासी में झूठ बोलना 150 ek shabd jo ek shabd ke ant mein ek akshar ya aksharon ke samooh ko jodata hai aur doosara shabd banaata hai, jaise tejee se jhooth bolana ya udaasee mein jhooth bolana 150 ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਹੜਾ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਇਕ ਚਿੱਠੀ ਜਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੇਜ਼ ਬੋਲਣਾ ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਹੋਣਾ. 150 ika śabada jihaṛā ika śabada dē ata vica ika ciṭhī jāṁ akharāṁ dē samūha nū jōṛadā hai jisa nāla ika hōra śabada baṇa jāndā hai, jivēṁ ki tēza bōlaṇā jāṁ udāsa hōṇā. 150 এমন একটি শব্দ যা শব্দের শেষে একটি চিঠি বা চিঠির গ্রুপ যুক্ত করে অন্য শব্দের গঠন করে, যেমন দ্রুত মিথ্যা বলা বা দুঃখের মধ্যে শুয়ে থাকা 150 ēmana ēkaṭi śabda yā śabdēra śēṣē ēkaṭi ciṭhi bā ciṭhira grupa yukta karē an'ya śabdēra gaṭhana karē, yēmana druta mithyā balā bā duḥkhēra madhyē śuẏē thākā 150 単語の末尾に文字または文字のグループを追加して別の単語を形成する単語。たとえば、速く横になっている、悲しんで横になっているなど 150 単語  末尾  文字 または 文字  グループ  追加 して   単語  形成 する 単語 。 たとえば 、 速く   なっている 、 悲しんで   なっている など 143 たんご  まつび  もじ または もじ  グループ  ついか して べつ  たんご  けいせい する たんご 。 たとえば 、 はやく よこ  なっている 、 かなしんで よこ  なっている など 143 tango no matsubi ni moji mataha moji no gurūpu o tsuika shite betsu no tango o keisei suru tango . tatoeba , hayaku yoko ni natteiru , kanashinde yoko ni natteiru nado        
    151 Suffixe (ajouté à la fin d'un mot pour former de nouveaux mots, tels que ly dans rapidement ou ness dans la tristesse 151 hòuzhuì (zài dāncí de mòwěi tiānjiā yǐ xíngchéng xīn dāncí, lìrú kuàisù sāhuǎng huò bēishāng zhōng de bēishāng) 151 后缀(在单词的末尾添加以形成新单词,例如快速撒谎或悲伤中的悲伤) 151 151 Suffix (added at the end of a word to form new words, such as ly in quickly or ness in sadness 151 Suffix (added at the end of a word to form new words, such as ly in quickly or ness in sadness 151 Sufixo (adicionado no final de uma palavra para formar novas palavras, como mentir com rapidez ou ness na tristeza 151 Sufijo (agregado al final de una palabra para formar nuevas palabras, como ly en rápido o ness en tristeza 151 Suffix (wird am Ende eines Wortes hinzugefügt, um neue Wörter zu bilden, z. B. schnell oder traurig 151 Sufiks (dodawany na końcu słowa w celu utworzenia nowych słów, takich jak szybko w toku lub smutek w smutku 151 Суффикс (добавляется в конце слова для образования новых слов, например, быстро или грустно. 151 Suffiks (dobavlyayetsya v kontse slova dlya obrazovaniya novykh slov, naprimer, bystro ili grustno. 151 لاحقة (تُضاف في نهاية الكلمة لتكوين كلمات جديدة ، مثل كلمة "بسرعة" أو "ness" في الحزن 151 lahiqa (tudaf fi nihayat alkalimat litakwin kalimat jadidat , mithl kalima "bisureatin" 'aw "ness" fi alhuzn 151 प्रत्यय (नए शब्दों को बनाने के लिए एक शब्द के अंत में जोड़ा जाता है, जैसे कि जल्दी में या उदासी में नेस 151 pratyay (nae shabdon ko banaane ke lie ek shabd ke ant mein joda jaata hai, jaise ki jaldee mein ya udaasee mein nes 151 ਪ੍ਰਤਿਕ੍ਰਿਆ (ਨਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਇ ਵਿਚ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਉਦਾਸੀ ਵਿਚ ਨੇਸ 151 Pratikri'ā (navēṁ śabadāṁ nū baṇā'uṇa la'ī kisē śabada dē ata vica jōṛi'ā jāndā hai, jivēṁ ki lā'i vica jaladī jāṁ udāsī vica nēsa 151 প্রত্যয় (একটি শব্দের শেষে যুক্ত হওয়া নতুন শব্দ গঠনের জন্য যেমন লায় ইন লাইস বা দুঃখের মধ্যে নেস) 151 pratyaẏa (ēkaṭi śabdēra śēṣē yukta ha'ōẏā natuna śabda gaṭhanēra jan'ya yēmana lāẏa ina lā'isa bā duḥkhēra madhyē nēsa) 151 接尾辞(単語の最後に追加して、ly inquickやnessinsadnessなどの新しい単語を形成します 151 接尾  ( 単語  最後  追加 して 、 ly inquick  nessinsadness など  新しい 単語  形成 します 144 せつび  ( たんご  さいご  ついか して 、 ry いんqういck  ねっsいんさdねっs など  あたらしい たん  けいせい します 144 setsubi ji ( tango no saigo ni tsuika shite , ly inquick ya nessinsadness nado no atarashī tango o keisei shimasu
    152 Suffixe (ajouté à la fin d'un mot pour former de nouveaux mots, tels que ly dans rapidement ou ness dans la tristesse 152 hòuzhuì (jiā zài cíwěi, kěyǐ gòuchéng xīn cí, rú quickly zhōng de ly huò sadness zhōng de ness 152 后缀(加在词尾,可以构成新词,如quickly中的ly或sadness中的ness 152   152 后缀(加在词尾,用以构成新词,quickly中的 ly sadness 中的ness 152 Suffix (added at the end of a word to form new words, such as ly in quickly or ness in sadness 152 Sufixo (adicionado no final de uma palavra para formar novas palavras, como mentir com rapidez ou ness na tristeza 152 Sufijo (agregado al final de una palabra para formar nuevas palabras, como ly en rápido o ness en tristeza 152 Suffix (wird am Ende eines Wortes hinzugefügt, um neue Wörter zu bilden, z. B. schnell oder traurig 152 Sufiks (dodawany na końcu słowa w celu utworzenia nowych słów, takich jak szybko w toku lub smutek w smutku 152 Суффикс (добавляется в конце слова для образования новых слов, например, быстро или грустно. 152 Suffiks (dobavlyayetsya v kontse slova dlya obrazovaniya novykh slov, naprimer, bystro ili grustno. 152 لاحقة (تُضاف في نهاية الكلمة لتكوين كلمات جديدة ، مثل كلمة "بسرعة" أو "ness" في الحزن 152 lahiqa (tudaf fi nihayat alkalimat litakwin kalimat jadidat , mithl kalima "bisureatin" 'aw "ness" fi alhuzn 152 प्रत्यय (नए शब्दों को बनाने के लिए एक शब्द के अंत में जोड़ा जाता है, जैसे कि जल्दी में या उदासी में नेस 152 pratyay (nae shabdon ko banaane ke lie ek shabd ke ant mein joda jaata hai, jaise ki jaldee mein ya udaasee mein nes 152 ਪ੍ਰਤਿਕ੍ਰਿਆ (ਨਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਇ ਵਿਚ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਉਦਾਸੀ ਵਿਚ ਨੇਸ 152 pratikri'ā (navēṁ śabadāṁ nū baṇā'uṇa la'ī kisē śabada dē ata vica jōṛi'ā jāndā hai, jivēṁ ki lā'i vica jaladī jāṁ udāsī vica nēsa 152 প্রত্যয় (একটি শব্দের শেষে যুক্ত হওয়া নতুন শব্দ গঠনের জন্য যেমন লায় ইন লাইস বা দুঃখের মধ্যে নেস) 152 pratyaẏa (ēkaṭi śabdēra śēṣē yukta ha'ōẏā natuna śabda gaṭhanēra jan'ya yēmana lāẏa ina lā'isa bā duḥkhēra madhyē nēsa) 152 接尾辞(単語の最後に追加して、ly inquickやnessinsadnessなどの新しい単語を形成します 152 接尾  ( 単語  最後  追加 して 、 ly inquick  nessinsadness など  新しい 単語  形成 します 145 せつび  ( たんご  さいご  ついか して 、 ry いんqういck  ねっsいんさdねっs など  あたらしい たん  けいせい します 145 setsubi ji ( tango no saigo ni tsuika shite , ly inquick ya nessinsadness nado no atarashī tango o keisei shimasu        
    153 aliments 153 shí 153 153   153 153 food 153 Comida 153 comida 153 Lebensmittel 153 jedzenie 153 еда 153 yeda 153 غذاء 153 ghidha' 153 खाना 153 khaana 153 ਭੋਜਨ 153 bhōjana 153 খাদ্য 153 khādya 153 食物 153 食物 146 しょくもつ 146 shokumotsu        
    154 comparer 154 bǐjiào 154 比较 154 154 compare  154 compare 154 comparar 154 comparar 154 vergleichen Sie 154 porównać 154 сравнивать 154 sravnivat' 154 قارن 154 qarin 154 तुलना 154 tulana 154 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 154 tulanā karō 154 তুলনা করা 154 tulanā karā 154 比較する 154 比較 する 147 ひかく する 147 hikaku suru
    155 affixe 155 cízhuì 155 词缀 155 155 affix 155 affix 155 afixo 155 afijo 155 Affix 155 afiks 155 прикреплять 155 prikreplyat' 155 اللاحق 155 allaahiq 155 प्रत्यय 155 pratyay 155 affix 155 affix 155 affix 155 affix 155 接辞 155 接辞 148 せつじ 148 setsuji
    156 préfixe 156 zì shǒu 156 字首 156   156 prefix 156 prefix 156 prefixo 156 prefijo 156 Präfix 156 prefiks 156 приставка 156 pristavka 156 اختصار 156 aikhtisar 156 उपसर्ग 156 upasarg 156 ਅਗੇਤਰ 156 agētara 156 উপসর্গ 156 upasarga 156 プレフィックス 156 プレフィックス 149 プレフィックス 149 purefikkusu        
    157 étouffer 157 zhìxí 157 窒息 157 157 suffocate 157 suffocate 157 sufocar 157 sofocar 157 ersticken 157 dusić 157 задыхаться 157 zadykhat'sya 157 خنق 157 khanq 157 दम घुट 157 dam ghut 157 ਦਮ 157 dama 157 দমবন্ধ 157 damabandha 157 窒息させる 157 窒息 させる 150 ちっそく させる 150 chissoku saseru
    158 asphyxie 158 zhìxí 158 窒息 158   158 窒息 158 asphyxia 158 asfixia 158 asfixia 158 Erstickung 158 zamartwica 158 асфиксия 158 asfiksiya 158 الاختناق 158 aliakhtinaq 158 दम घुटना 158 dam ghutana 158 ਦਮਾ 158 damā 158 শ্বাসকষ্ট 158 śbāsakaṣṭa 158 窒息 158 窒息 151 ちっそく 151 chissoku        
    159 mourir parce qu'il n'y a pas d'air à respirer; tuer qn en ne les laissant pas respirer l'air 159 yīnwèi méiyǒu kòng qì hūxī ér sǐwáng; tōngguò bu ràng tāmen hūxī kōngqì lái shā sǐ mǒu rén 159 因为没有空气呼吸而死亡;通过不让他们呼吸空气来杀死某人 159   159 to die because there is no air to breathe; to kill sb by not letting them breathe air 159 to die because there is no air to breathe; to kill sb by not letting them breathe air 159 morrer porque não há ar para respirar; matar sb por não deixá-los respirar ar 159 morir porque no hay aire para respirar; matar a alguien sin dejar que respire aire 159 zu sterben, weil es keine Luft zum Atmen gibt, jdn zu töten, indem man sie keine Luft atmen lässt 159 umrzeć, ponieważ nie ma powietrza do oddychania; zabić kogoś, nie pozwalając mu oddychać powietrzem 159 умереть, потому что нет воздуха, чтобы дышать; убить кого-либо, не позволяя им дышать воздухом 159 umeret', potomu chto net vozdukha, chtoby dyshat'; ubit' kogo-libo, ne pozvolyaya im dyshat' vozdukhom 159 ليموت لأنه لا يوجد هواء يتنفسه ؛ لقتل sb بعدم السماح لهم باستنشاق الهواء 159 liamut li'anah la yujad hawa' yatanafasuh ; liqatl sb bieadam alsamah lahum biastinshaq alhawa' 159 मरने के लिए क्योंकि सांस लेने के लिए हवा नहीं है; एसबी को सांस लेने की अनुमति न देकर मारने के लिए 159 marane ke lie kyonki saans lene ke lie hava nahin hai; esabee ko saans lene kee anumati na dekar maarane ke lie 159 ਮਰਨ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਹ ਲੈਣ ਲਈ ਹਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਹਵਾ ਨਾ ਦੇਣ ਦਿਓ 159 marana la'ī ki'uṅki sāha laiṇa la'ī havā nahīṁ hai; aisa bī nū mārana la'ī havā nā dēṇa di'ō 159 মারা যেতে কারণ শ্বাস নিতে বাতাস নেই; তাদের বায়ু শ্বাস না দিয়ে এসবি হত্যা করতে হবে 159 mārā yētē kāraṇa śbāsa nitē bātāsa nē'i; tādēra bāẏu śbāsa nā diẏē ēsabi hatyā karatē habē 159 呼吸する空気がないために死ぬ;空気を呼吸させないことによってsbを殺す 159 呼吸 する 空気  ない ため  死ぬ ; 空気  呼吸 させない こと によって sb  殺す 152 こきゅう する くうき  ない ため  しぬ ; くうき  こきゅう させない こと によって sb  ころす 152 kokyū suru kūki ga nai tame ni shinu ; kūki o kokyū sasenai koto niyotte sb o korosu        
    160 Mourir parce qu'il n'y a pas d'air à respirer; tuer quelqu'un en ne le laissant pas respirer l'air 160 yīnwèi méiyǒu kòng qì hūxī ér sǐwáng; tōngguò bu ràng tāmen hūxī kōngqì lái shā sǐ mǒu rén 160 因为没有空气呼吸而死亡;通过不让他们呼吸空气来杀死某人 160   160 因为没有空气呼吸而死亡; 通过不让他们呼吸空气来杀死某人 160 Die because there is no air to breathe; kill someone by not letting them breathe air 160 Morra porque não há ar para respirar; mate alguém por não deixá-lo respirar 160 Muere porque no hay aire para respirar; mata a alguien sin dejarle respirar aire 160 Stirb, weil es keine Luft zum Atmen gibt, töte jemanden, indem du ihn keine Luft atmen lässt 160 Umrzyj, ponieważ nie ma powietrza do oddychania; zabij kogoś, nie pozwalając mu oddychać 160 Умереть, потому что нет воздуха, чтобы дышать; убить кого-нибудь, не позволяя ему дышать воздухом 160 Umeret', potomu chto net vozdukha, chtoby dyshat'; ubit' kogo-nibud', ne pozvolyaya yemu dyshat' vozdukhom 160 تموت لأنه لا يوجد هواء يتنفسه ؛ اقتل شخصًا بعدم السماح له باستنشاق الهواء 160 tamut li'anah la yujad hawa' yatanafasuh ; aqtul shkhsana bieadam alsamah lah biastinshaq alhawa' 160 मरो क्योंकि सांस लेने के लिए हवा नहीं है, किसी को हवा में सांस न लेने देकर मारो 160 maro kyonki saans lene ke lie hava nahin hai, kisee ko hava mein saans na lene dekar maaro 160 ਮਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਹ ਲੈਣ ਲਈ ਹਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਵਾ ਨਾ ਦੇਣ ਦੇ ਕੇ ਮਾਰ ਦਿਓ 160 maranā ki'uṅki sāha laiṇa la'ī havā nahīṁ hai; kisē nū havā nā dēṇa dē kē māra di'ō 160 শ্বাস নেওয়ার মতো বাতাস নেই বলে মারা যান; কাউকে বায়ু শ্বাস না দিয়ে হত্যা করুন 160 śbāsa nē'ōẏāra matō bātāsa nē'i balē mārā yāna; kā'ukē bāẏu śbāsa nā diẏē hatyā karuna 160 呼吸する空気がないので死ぬ;空気を呼吸させないことで誰かを殺す 160 呼吸 する 空気  ないので 死ぬ ; 空気  呼吸 させない こと     殺す 153 こきゅう する くうき  ないので しぬ ; くうき  こきゅう させない こと  だれ   ころす 153 kokyū suru kūki ga nainode shinu ; kūki o kokyū sasenai koto de dare ka o korosu        
    161 (Pour) suffoquer à mort; (pour) suffoquer 161 (zhì) zhìxí ér sǐ; zhìxí 161 (致)窒息而死;窒息 161 161 (To) suffocate to death; (to) suffocate 161 (To) suffocate to death; (to) suffocate 161 (Para) sufocar até a morte; (para) sufocar 161 (Para) asfixiar hasta la muerte; (para) asfixiar 161 (Zu) ersticken zu Tode; (zu) ersticken 161 (Aby) udusić się na śmierć; (aby) udusić się 161 (Чтобы) задохнуться; (чтобы) задохнуться 161 (Chtoby) zadokhnut'sya; (chtoby) zadokhnut'sya 161 (ل) الاختناق حتى الموت ؛ (ل) الاختناق 161 (l) aliakhtinaq hataa almawt ; (li) aliakhtinaq 161 (को) मौत का दम घुटना; (को) दम घुटना 161 (ko) maut ka dam ghutana; (ko) dam ghutana 161 (ਤੋਂ) ਦਮ ਘੁੱਟਣਾ; 161 (tōṁ) dama ghuṭaṇā; 161 (থেকে) মৃত্যুতে দমবন্ধ করা; 161 (thēkē) mr̥tyutē damabandha karā; 161 (to)窒息死;(to)窒息 161 ( to ) 窒息  ;( to ) 窒息 154 (  ) ちっそく  ;(  ) ちっそく 154 ( to ) chissoku shi ;( to ) chissoku
    162  (Pour) suffoquer à mort; (pour) suffoquer 162  (shǐ) zhìxí ér sǐ;(bǎ…) mèn sǐ 162  (使)窒息而死;(把…)闷死 162   162  (使)窒息而死;(把)闷死 162  (To) suffocate to death; (to) suffocate 162  (Para) sufocar até a morte; (para) sufocar 162  (Para) asfixiar hasta la muerte; (para) asfixiar 162  (Zu) ersticken zu Tode; (zu) ersticken 162  (Aby) udusić się na śmierć; (aby) udusić się 162  (Чтобы) задохнуться; (чтобы) задохнуться 162  (Chtoby) zadokhnut'sya; (chtoby) zadokhnut'sya 162  (ل) الاختناق حتى الموت ؛ (ل) الاختناق 162 (l) aliakhtinaq hataa almawt ; (li) aliakhtinaq 162  (को) मौत का दम घुटना; (को) दम घुटना 162  (ko) maut ka dam ghutana; (ko) dam ghutana 162  (ਤੋਂ) ਦਮ ਘੁੱਟਣਾ; 162  (tōṁ) dama ghuṭaṇā; 162  (থেকে) মৃত্যুতে দমবন্ধ করা; 162  (thēkē) mr̥tyutē damabandha karā; 162  (to)窒息死;(to)窒息 162 ( to ) 窒息  ;( to ) 窒息 155 (  ) ちっそく  ;(  ) ちっそく 155 ( to ) chissoku shi ;( to ) chissoku        
    163 De nombreux chiens ont étouffé dans des voitures chaudes 163 xǔduō gǒu bèi rè chē zhìxí zhìxí 163 许多狗被热车窒息窒息 163 163 Many dogs have suffocated in hot cars 163 Many dogs have suffocated in hot cars 163 Muitos cães sufocaram em carros quentes 163 Muchos perros se han asfixiado en autos calientes. 163 Viele Hunde sind in heißen Autos erstickt 163 Wiele psów dusiło się w gorących samochodach 163 Многие собаки задохнулись в горячих машинах 163 Mnogiye sobaki zadokhnulis' v goryachikh mashinakh 163 اختنق العديد من الكلاب في السيارات الساخنة 163 aikhtanaq aleadid min alkilab fi alsayaarat alsaakhina 163 गर्म कारों में कई कुत्तों का दम घुटने लगा है 163 garm kaaron mein kaee kutton ka dam ghutane laga hai 163 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੁੱਤੇ ਗਰਮ ਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਮ ਘੁੱਟ ਚੁੱਕੇ ਹਨ 163 bahuta sārē kutē garama kārāṁ vica dama ghuṭa cukē hana 163 প্রচুর কুকুর হট গাড়িতে দম বন্ধ করেছে 163 pracura kukura haṭa gāṛitē dama bandha karēchē 163 多くの犬が熱い車で窒息しました 163 多く    熱い   窒息 しました 156 おうく  いぬ  あつい くるま  ちっそく しました 156 ōku no inu ga atsui kuruma de chissoku shimashita
    164 De nombreux chiens sont étouffés par des voitures chaudes 164 xǔduō gǒu bèi rè chē zhìxí xī zhìxí 164 许多狗被热车窒息息窒息 164   164 许多狗被热车窒息窒息 164 Many dogs are choked by hot cars 164 Muitos cães são sufocados por carros quentes 164 Muchos perros se ahogan con autos calientes 164 Viele Hunde werden von heißen Autos erstickt 164 Wiele psów jest duszonych przez gorące samochody 164 Многие собаки задыхаются от горячих машин 164 Mnogiye sobaki zadykhayutsya ot goryachikh mashin 164 تختنق العديد من الكلاب بالسيارات الساخنة 164 takhtaniq aleadid min alkilab bialsayaarat alsaakhina 164 कई कुत्ते गर्म कारों से दब जाते हैं 164 kaee kutte garm kaaron se dab jaate hain 164 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੁੱਤੇ ਗਰਮ ਕਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੱਬੇ ਹੋਏ ਹਨ 164 bahuta sārē kutē garama kārāṁ du'ārā dabē hō'ē hana 164 অনেক গাড়ি কুকুরকে গরম গাড়িতে চেপে ধরে 164 anēka gāṛi kukurakē garama gāṛitē cēpē dharē 164 多くの犬が熱い車に窒息している 164 多く    熱い   窒息 している 157 おうく  いぬ  あつい くるま  ちっそく している 157 ōku no inu ga atsui kuruma ni chissoku shiteiru        
    165 De nombreux chiens ont étouffé dans la voiture chaude 165 xǔduō gǒu zài rè chē lǐ zhìxí ér sǐ 165 许多狗在热车里窒息而死 165   165 Many dogs suffocated in the hot car 165 Many dogs suffocated in the hot car 165 Muitos cães sufocados no carro quente 165 Muchos perros se asfixiaron en el auto caliente. 165 Viele Hunde erstickten im heißen Auto 165 Wiele psów dusiło się w rozgrzanym samochodzie 165 Многие собаки задохнулись в горячей машине 165 Mnogiye sobaki zadokhnulis' v goryachey mashine 165 اختنق العديد من الكلاب في السيارة الساخنة 165 aikhtanaq aleadid min alkilab fi alsayaarat alsaakhina 165 गर्म कार में कई कुत्तों का दम घुट गया 165 garm kaar mein kaee kutton ka dam ghut gaya 165 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੁੱਤੇ ਗਰਮ ਕਾਰ ਵਿੱਚ ਦਮ ਤੋੜ ਗਏ 165 bahuta sārē kutē garama kāra vica dama tōṛa ga'ē 165 প্রচুর কুকুর হট গাড়িতে দম বন্ধ হয়ে গেল 165 pracura kukura haṭa gāṛitē dama bandha haẏē gēla 165 熱い車の中で多くの犬が窒息死した 165 熱い     多く    窒息  した 158 あつい くるま  なか  おうく  いぬ  ちっそく  した 158 atsui kuruma no naka de ōku no inu ga chissoku shi shita        
    166 De nombreux chiens ont étouffé dans la voiture chaude 166 xǔduō gǒu zài rè hōnghōng de qìchē lǐ gěi mèn sǐle 166 许多狗在热烘烘的汽车里给闷死了 166   166 许多狗在热烘烘的汽车里给闷死了 166 Many dogs suffocated in the hot car 166 Muitos cães sufocados no carro quente 166 Muchos perros se asfixiaron en el auto caliente. 166 Viele Hunde erstickten im heißen Auto 166 Wiele psów dusiło się w rozgrzanym samochodzie 166 Многие собаки задохнулись в горячей машине 166 Mnogiye sobaki zadokhnulis' v goryachey mashine 166 اختنق العديد من الكلاب في السيارة الساخنة 166 aikhtanaq aleadid min alkilab fi alsayaarat alsaakhina 166 गर्म कार में कई कुत्तों का दम घुट गया 166 garm kaar mein kaee kutton ka dam ghut gaya 166 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੁੱਤੇ ਗਰਮ ਕਾਰ ਵਿੱਚ ਦਮ ਤੋੜ ਗਏ 166 bahuta sārē kutē garama kāra vica dama tōṛa ga'ē 166 প্রচুর কুকুর হট গাড়িতে দম বন্ধ হয়ে গেল 166 pracura kukura haṭa gāṛitē dama bandha haẏē gēla 166 熱い車の中で多くの犬が窒息死した 166 熱い     多く    窒息  した 159 あつい くるま  なか  おうく  いぬ  ちっそく  した 159 atsui kuruma no naka de ōku no inu ga chissoku shi shita        
    167 Le couple a été étouffé par les fumées d'un feu de gaz défectueux 167 zhè duì fūfù bèi yīcì cuòwù de wǎsī dàhuǒ suǒ zhìxí ér zhìxí 167 这对夫妇被一次错误的瓦斯大火所窒息而窒息 167   167 The couple were suffocated by fumes from a faulty  gas fire 167 The couple were suffocated by fumes from a faulty gas fire 167 O casal foi sufocado pela fumaça de um aquecedor a gás defeituoso 167 La pareja fue asfixiada por los vapores de un incendio de gas defectuoso 167 Das Paar wurde durch die Dämpfe eines fehlerhaften Gasfeuers erstickt 167 Para została uduszona przez opary z wadliwego pożaru gazowego 167 Супруги задохнулись от дыма от неисправного газового камина. 167 Suprugi zadokhnulis' ot dyma ot neispravnogo gazovogo kamina. 167 ولقي الزوجان حتفهما بسبب الأدخنة الناجمة عن حريق غاز خاطئ 167 walaqi alzawjan hatfahuma bisabab al'adkhinat alnaajimat ean hariq ghaz khati 167 गैस की खराब आग के धुएं से दंपत्ति का दम घुटने लगा 167 gais kee kharaab aag ke dhuen se dampatti ka dam ghutane laga 167 ਇੱਕ ਜੋੜੀਆ ਗੈਸਾਂ ਦੀ ਅੱਗ ਕਾਰਨ ਜੋੜੀ ਨੂੰ ਦਮ ਤੋੜ ਗਿਆ 167 ika jōṛī'ā gaisāṁ dī aga kārana jōṛī nū dama tōṛa gi'ā 167 ত্রুটিযুক্ত গ্যাসের আগুনে দম্পতি দমবন্ধ হয়েছিলেন 167 truṭiyukta gyāsēra āgunē dampati damabandha haẏēchilēna 167 夫婦は、誤ったガス火災からの煙で窒息死した 167 夫婦  、 誤った ガス 火災 から    窒息  した 160 ふうふ  、 あやまった ガス かさい から  けむり  ちっそく  した 160 fūfu wa , ayamatta gasu kasai kara no kemuri de chissoku shi shita        
    168 Le couple a été étouffé à mort par un mauvais feu de gaz 168 zhè duì fūqī bèi yīcì cuòwù de méiqì dàhuǒ suǒ zhìxí ér sǐ 168 这对夫妻被一次错误的煤气大火所窒息而死 168   168 这对夫妻被一次错误的煤气大火所窒息而死 168 The couple was suffocated to death by a wrong gas fire 168 O casal foi sufocado até a morte por uma lareira a gás errada 168 La pareja murió asfixiada por un incendio de gas equivocado. 168 Das Paar wurde durch ein falsches Gasfeuer erstickt 168 Para została uduszona na śmierć przez niewłaściwy ogień gazowy 168 Пара задохнулась насмерть из-за неправильного газового огня 168 Para zadokhnulas' nasmert' iz-za nepravil'nogo gazovogo ognya 168 ولقي الزوجان حتفهما خنقا بنيران غاز خاطئة 168 walaqi alzawjan hatfahuma khunqa biniran ghaz khatia 168 गलत गैस की आग से दंपत्ति की दम घुटने से मौत हो गई 168 galat gais kee aag se dampatti kee dam ghutane se maut ho gaee 168 ਗਲਤ ਗੈਸ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 168 galata gaisa dī aga nāla jōṛē dī mauta hō ga'ī 168 ভুল দাবানলের কারণে দম্পতির শ্বাসরোধে মৃত্যু হয় 168 bhula dābānalēra kāraṇē dampatira śbāsarōdhē mr̥tyu haẏa 168 夫婦は間違ったガス火事で窒息死した 168 夫婦  間違った ガス 火事  窒息  した 161 ふうふ  まちがった ガス かじ  ちっそく  した 161 fūfu wa machigatta gasu kaji de chissoku shi shita        
    169 Le couple a étouffé à mort en raison d'une fuite dans le radiateur à gaz inférieur. 169 zhè duì fūqī yóuyú lièzhì ránqì jiārè qì de xièlòu ér zhìxí sǐwáng. 169 这对夫妻由于劣质燃气加热器的泄漏而窒息死亡。 169   169 The couple suffocated to death due to a leak in the inferior gas heater. 169 The couple suffocated to death due to a leak in the inferior gas heater. 169 O casal morreu sufocado devido a um vazamento no aquecedor a gás inferior. 169 La pareja murió asfixiada por una fuga en el calentador de gas inferior. 169 Das Paar erstickte aufgrund eines Lecks in der minderwertigen Gasheizung. 169 Para udusiła się na śmierć z powodu wycieku z gorszego grzejnika gazowego. 169 Пара задохнулась из-за утечки в нижнем газовом обогревателе. 169 Para zadokhnulas' iz-za utechki v nizhnem gazovom obogrevatele. 169 ولقي الزوجان حتفهما خنقا بسبب تسرب في سخان الغاز السفلي. 169 walaqi alzawjan hatfahuma khunqa bisabab tasarub fi sikhan alghaz alsufli. 169 अवर गैस हीटर में रिसाव के कारण दंपति की दम घुटने से मौत हो गई। 169 avar gais heetar mein risaav ke kaaran dampati kee dam ghutane se maut ho gaee. 169 ਘਟੀਆ ਗੈਸ ਹੀਟਰ ਵਿਚ ਲੀਕ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ। 169 ghaṭī'ā gaisa hīṭara vica līka hōṇa kārana patī-patanī dī mauta hō ga'ī. 169 নিকৃষ্ট গ্যাস হিটারে ফুটো হওয়ার কারণে দম্পতির শ্বাসরোধে মৃত্যু হয়। 169 nikr̥ṣṭa gyāsa hiṭārē phuṭō ha'ōẏāra kāraṇē dampatira śbāsarōdhē mr̥tyu haẏa. 169 夫婦は下のガスヒーターの漏れで窒息死した。 169 夫婦    ガス ヒーター  漏れ  窒息  した 。 162 ふうふ  した  ガス ヒーター  もれ  ちっそく  した 。 162 fūfu wa shita no gasu hītā no more de chissoku shi shita .        
    170 Le couple a étouffé à mort en raison d'une fuite dans le radiateur à gaz inférieur 170 Yóuyú lièzhì méiqì qǔnuǎn qì lòu qì, zhè duì fūfù zhìxí ér sǐ 170 由于劣质煤气取暖器漏气,这对夫妇窒息而死 170   170 由于劣质煤气取器漏气,这对夫妇窒息而死 170 The couple suffocated to death due to a leak in the inferior gas heater. 170 O casal morreu sufocado devido a um vazamento no aquecedor a gás inferior 170 La pareja murió asfixiada por una fuga en el calentador de gas inferior 170 Das Paar erstickte aufgrund eines Lecks in der minderwertigen Gasheizung 170 Para udusiła się na śmierć z powodu wycieku z gorszego grzejnika gazowego 170 Пара задохнулась из-за утечки в нижнем газовом обогревателе. 170 Para zadokhnulas' iz-za utechki v nizhnem gazovom obogrevatele. 170 ولقي الزوجان حتفهما خنقا بسبب تسرب في سخان الغاز السفلي 170 walaqi alzawjan hatfahuma khunqa bisabab tasarub fi sikhan alghaz alsuflii 170 अवर गैस हीटर में रिसाव के कारण दंपती की मौत हो गई 170 avar gais heetar mein risaav ke kaaran dampatee kee maut ho gaee 170 ਘਟੀਆ ਗੈਸ ਹੀਟਰ ਵਿਚ ਲੀਕ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 170 Ghaṭī'ā gaisa hīṭara vica līka hōṇa kārana patī-patanī dī mauta hō ga'ī 170 নিকৃষ্ট গ্যাস হিটারে ফুটো হওয়ার কারণে দম্পতির শ্বাসরোধে মৃত্যু হয় 170 Nikr̥ṣṭa gyāsa hiṭārē phuṭō ha'ōẏāra kāraṇē dampatira śbāsarōdhē mr̥tyu haẏa 170 夫婦は下のガスヒーターの漏れで窒息死した 170 夫婦    ガス ヒーター  漏れ  窒息  した 163 ふうふ  した  ガス ヒーター  もれ  ちっそく  した 163 fūfu wa shita no gasu hītā no more de chissoku shi shita        
    171 chaud 171 nuǎn 171 171   171 171 warm 171 caloroso 171 cálido 171 warm 171 ciepło 171 теплый 171 teplyy 171 دافئ 171 dafi 171 गरम 171 garam 171 ਗਰਮ 171 garama 171 উষ্ণ 171 uṣṇa 171 暖かい 171 暖かい 164 あたたかい 164 atatakai        
    172  Il a mis l'oreiller sur son visage et l'a étouffée 172  tā bǎ zhěntou fàng zài tā de liǎn shàng shǐ tā zhìxí 172  他把枕头放在她的脸上使她窒息 172   172  He put the pillow over her face and suffocated her 172  He put the pillow over her face and suffocated her 172  Ele colocou o travesseiro sobre o rosto dela e a sufocou 172  Le tapó la cara con la almohada y la asfixió. 172  Er legte das Kissen über ihr Gesicht und erstickte sie 172  Położył poduszkę na jej twarzy i udusił 172  Он положил подушку ей на лицо и задушил ее 172  On polozhil podushku yey na litso i zadushil yeye 172  وضع الوسادة على وجهها وخنقها 172 wadae alwisadat ealaa wajhiha wakhanqiha 172  उसने उसके चेहरे पर तकिया रख दिया और उसका दम घोंट दिया 172  usane usake chehare par takiya rakh diya aur usaka dam ghont diya 172  ਉਸਨੇ ਸਿਰਹਾਣਾ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਦਮ ਤੋੜ ਗਿਆ 172  usanē sirahāṇā usadē ciharē utē pā'i'ā atē usanū dama tōṛa gi'ā 172  সে বালিশটি তার মুখের উপরে রাখল এবং তাকে দম বন্ধ করল 172  sē bāliśaṭi tāra mukhēra uparē rākhala ēbaṁ tākē dama bandha karala 172  彼は枕を彼女の顔にかぶせて窒息させた 172     彼女    かぶせて 窒息 させた 165 かれ  まくら  かのじょ  かお  かぶせて ちっそく させた 165 kare wa makura o kanojo no kao ni kabusete chissoku saseta        
    173 Il a mis un oreiller sur son visage et l'a étranglée 173 tā bǎ zhěntou fàng zài tā de liǎng duān shǐ tā zhìxí 173 他把枕头放在她的两端使她窒息 173   173 他把枕头放在她的脸上使她窒息 173 He put a pillow on her face and choked her 173 Ele colocou um travesseiro no rosto dela e a sufocou 173 Le puso una almohada en la cara y la estranguló 173 Er legte ein Kissen auf ihr Gesicht und würgte sie 173 Położył poduszkę na jej twarzy i dusił 173 Он положил подушку ей на лицо и душил ее 173 On polozhil podushku yey na litso i dushil yeye 173 وضع وسادة على وجهها وخنقها 173 wade wisadat ealaa wajhiha wakhanqiha 173 उसने उसके चेहरे पर एक तकिया रख दिया और उसे दबा दिया 173 usane usake chehare par ek takiya rakh diya aur use daba diya 173 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸਿਰਹਾਣਾ ਲਗਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ 173 usa nē usa dē ciharē'tē sirahāṇā lagā li'ā atē usa nū dabā'i'ā 173 সে তার মুখে বালিশ রেখে তাকে চেপে ধরল 173 sē tāra mukhē bāliśa rēkhē tākē cēpē dharala 173 彼は彼女の顔に枕を置き、彼女を窒息させた 173   彼女      置き 、 彼女  窒息 させた 166 かれ  かのじょ  かお  まくら  おき 、 かのじょ  ちっそく させた 166 kare wa kanojo no kao ni makura o oki , kanojo o chissoku saseta        
    174 Il a couvert son visage avec un oreiller et l'a étouffée à mort. 174 tā yòng zhěntou gài zhù tā de liǎn, shǐ tā zhìxí ér sǐ. 174 他用枕头盖住她的脸,使她窒息而死。 174   174 He covered her face with a pillow and suffocated her to death. 174 He covered her face with a pillow and suffocated her to death. 174 Ele cobriu o rosto dela com um travesseiro e a sufocou até a morte. 174 Le cubrió la cara con una almohada y la asfixió hasta la muerte. 174 Er bedeckte ihr Gesicht mit einem Kissen und erstickte sie zu Tode. 174 Zakrył jej twarz poduszką i udusił ją na śmierć. 174 Он накрыл ее лицо подушкой и задушил ее до смерти. 174 On nakryl yeye litso podushkoy i zadushil yeye do smerti. 174 غطى وجهها بوسادة وخنقها حتى الموت. 174 ghataa wajjhaha biwasadat wakhanqiha hataa almawti. 174 उसने उसके चेहरे को तकिये से ढँक दिया और दम घुटने से उसकी मौत हो गई। 174 usane usake chehare ko takiye se dhank diya aur dam ghutane se usakee maut ho gaee. 174 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਇੱਕ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨਾਲ coveredੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਦਮ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ। 174 usanē āpaṇā sira ika sirahāṇē nāla coveredka li'ā atē usanū dama tōṛa ditā. 174 সে বালিশ দিয়ে তার মুখ coveredেকে তাকে দম বন্ধ করে দিল। 174 sē bāliśa diẏē tāra mukha coveredēkē tākē dama bandha karē dila. 174 彼は彼女の顔を枕で覆い、窒息死させた。 174   彼女      覆い 、 窒息  させた 。 167 かれ  かのじょ  かお  まくら  おうい 、 ちっそく  させた 。 167 kare wa kanojo no kao o makura de ōi , chissoku shi saseta .        
    175 Il a couvert son visage avec un oreiller et l'a étouffée à mort 175 Tā yòng zhěntou wǔ zhù tā de liǎn, bǎ tā biē sǐle 175 他用枕头捂住她的脸,把她憋死了 175   175 他用枕头捂住她的脸,把她憋死了 175 He covered her face with a pillow and suffocated her to death 175 Ele cobriu o rosto dela com um travesseiro e a sufocou até a morte 175 Le cubrió la cara con una almohada y la asfixió hasta la muerte. 175 Er bedeckte ihr Gesicht mit einem Kissen und erstickte sie zu Tode 175 Zakrył jej twarz poduszką i udusił ją na śmierć 175 Он накрыл ее лицо подушкой и задушил ее до смерти 175 On nakryl yeye litso podushkoy i zadushil yeye do smerti 175 غطى وجهها بوسادة وخنقها حتى الموت 175 ghataa wajahaha biwasadat wakhanqiha hataa almawt 175 उसने उसके चेहरे को तकिये से ढँक दिया और उसकी गला घोंटकर हत्या कर दी 175 usane usake chehare ko takiye se dhank diya aur usakee gala ghontakar hatya kar dee 175 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਇੱਕ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨਾਲ coveredੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਦਮ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 175 Usanē āpaṇā sira ika sirahāṇē nāla coveredka li'ā atē usanū dama tōṛa ditā 175 সে বালিশ দিয়ে তার মুখ coveredেকে তাকে দম বন্ধ করে দিল 175 Sē bāliśa diẏē tāra mukha coveredēkē tākē dama bandha karē dila 175 彼は彼女の顔を枕で覆い、窒息死させた 175   彼女      覆い 、 窒息  させた 168 かれ  かのじょ  かお  まくら  おうい 、 ちっそく  させた 168 kare wa kanojo no kao o makura de ōi , chissoku shi saseta        
    176 (figuratif) 176 (xiàngzhēng xìng de) 176 (象征性的) 176   176 (figurative) 176 (figurative) 176 (figurativo) 176 (figurativo) 176 (bildlich) 176 (symboliczny) 176 (в переносном смысле) 176 (v perenosnom smysle) 176 (رمزي) 176 (ramzi) 176 (लाक्षणिक) 176 (laakshanik) 176 (ਲਾਖਣਿਕ) 176 (lākhaṇika) 176 (রূপক) 176 (rūpaka) 176 (比喩的) 176 ( 比喩  ) 169 ( ひゆ てき ) 169 ( hiyu teki )        
    177  Elle s'est sentie étouffée par toutes les règles et réglementations 177  tā bèi suǒyǒu de guīzhāng zhìdù suǒ zhìxí 177  她被所有的规章制度所窒息 177 177  She felt suffocated by all the rules and regulations 177  She felt suffocated by all the rules and regulations 177  Ela se sentiu sufocada por todas as regras e regulamentos 177  Ella se sintió asfixiada por todas las reglas y regulaciones. 177  Sie fühlte sich durch alle Regeln und Vorschriften erstickt 177  Czuła się duszona wszystkimi zasadami i przepisami 177  Она чувствовала, что задыхается от всех правил и предписаний. 177  Ona chuvstvovala, chto zadykhayetsya ot vsekh pravil i predpisaniy. 177  شعرت بالاختناق من كل القواعد والأنظمة 177 shaeart bialiakhtinaq min kuli alqawaeid wal'anzima 177  उसने सभी नियमों और विनियमों से घुटन महसूस की 177  usane sabhee niyamon aur viniyamon se ghutan mahasoos kee 177  ਉਹ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਘੁੰਮਦੀ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਈ 177  uha sārē niyamāṁ atē niyamāṁ du'ārā ghumadī mahisūsa hō'ī 177  তিনি সমস্ত নিয়মকানুন দ্বারা দমবন্ধ বোধ করেছিলেন 177  tini samasta niẏamakānuna dbārā damabandha bōdha karēchilēna 177  彼女はすべての規則や規制に窒息していると感じました 177 彼女  すべて  規則  規制  窒息 している  感じました 170 かのじょ  すべて  きそく  きせい  ちっそく している  かんじました 170 kanojo wa subete no kisoku ya kisei ni chissoku shiteiru to kanjimashita
    178 Elle a été étouffée par toutes les règles et règlements 178 tā bèi suǒyǒu de guīzhāng zhìdù suǒ zhìxí 178 她被所有的规章制度所窒息 178   178 她被所有的规章制度所窒息 178 She was suffocated by all the rules and regulations 178 Ela foi sufocada por todas as regras e regulamentos 178 Ella fue asfixiada por todas las reglas y regulaciones. 178 Sie wurde durch alle Regeln und Vorschriften erstickt 178 Dusiły ją wszystkie zasady i przepisy 178 Она задыхалась по всем правилам и нормам 178 Ona zadykhalas' po vsem pravilam i normam 178 كانت مخنوقة بكل القواعد والأنظمة 178 kanat makhnuqat bikuli alqawaeid wal'anzima 178 वह सभी नियमों और विनियमों से घुट गई थी 178 vah sabhee niyamon aur viniyamon se ghut gaee thee 178 ਉਹ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦਮ ਘੁੱਟ ਰਹੀ ਸੀ 178 uha sārē niyamāṁ atē niyamāṁ du'ārā dama ghuṭa rahī sī 178 সমস্ত নিয়মকানুন দ্বারা তিনি দমবন্ধ হয়েছিলেন 178 samasta niẏamakānuna dbārā tini damabandha haẏēchilēna 178 彼女はすべての規則や規制に窒息死した 178 彼女  すべて  規則  規制  窒息  した 171 かのじょ  すべて  きそく  きせい  ちっそく  した 171 kanojo wa subete no kisoku ya kisei ni chissoku shi shita        
    179 Elle ne peut pas supporter toutes ces restrictions 179 tā shòu bùliǎo suǒyǒu zhèxiē xiànzhì 179 她受不了所有这些限制 179 179 She can't stand all those restrictions 179 She can't stand all those restrictions 179 Ela não aguenta todas essas restrições 179 Ella no puede soportar todas esas restricciones 179 Sie kann all diese Einschränkungen nicht ertragen 179 Nie może znieść tych wszystkich ograniczeń 179 Она не выносит всех этих ограничений 179 Ona ne vynosit vsekh etikh ogranicheniy 179 لا يمكنها تحمل كل هذه القيود 179 la yumkinuha tahmil kula hadhih alquyud 179 वह उन सभी प्रतिबंधों को बर्दाश्त नहीं कर सकती 179 vah un sabhee pratibandhon ko bardaasht nahin kar sakatee 179 ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ 179 uha inhāṁ sārī'āṁ pābadī'āṁ nū sahi nahīṁ sakadī 179 তিনি এই সমস্ত নিষেধাজ্ঞাগুলি দাঁড়াতে পারবেন না 179 tini ē'i samasta niṣēdhājñāguli dām̐ṛātē pārabēna nā 179 彼女はそれらすべての制限に耐えることができません 179 彼女  それら すべて  制限  耐える こと  できません 172 かのじょ  それら すべて  せいげん  たえる こと  できません 172 kanojo wa sorera subete no seigen ni taeru koto ga dekimasen
    180 Elle ne peut pas supporter toutes ces restrictions 180 tā shòu bùliǎo suǒyǒu nàxiē tiáotiáokuàngkuāng de shùfù 180 她受不了所有那些条条框框的束缚 180   180 她受不了所有那些条条框框的束缚 180 She can't stand all those restrictions 180 Ela não aguenta todas essas restrições 180 Ella no puede soportar todas esas restricciones 180 Sie kann all diese Einschränkungen nicht ertragen 180 Nie może znieść tych wszystkich ograniczeń 180 Она не выносит всех этих ограничений 180 Ona ne vynosit vsekh etikh ogranicheniy 180 لا يمكنها تحمل كل هذه القيود 180 la yumkinuha tahmil kula hadhih alquyud 180 वह उन सभी प्रतिबंधों को बर्दाश्त नहीं कर सकती 180 vah un sabhee pratibandhon ko bardaasht nahin kar sakatee 180 ਉਹ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ 180 uha inhāṁ sārī'āṁ pābadī'āṁ nū sahi nahīṁ sakadī 180 তিনি এই সমস্ত নিষেধাজ্ঞাগুলি দাঁড়াতে পারবেন না 180 tini ē'i samasta niṣēdhājñāguli dām̐ṛātē pārabēna nā 180 彼女はそれらすべての制限に耐えることができません 180 彼女  それら すべて  制限  耐える こと  できません 173 かのじょ  それら すべて  せいげん  たえる こと  できません 173 kanojo wa sorera subete no seigen ni taeru koto ga dekimasen        
    181 étouffer 181 lìng rén zhìxí 181 令人窒息 181   181 be suffocating 181 be suffocating 181 estar sufocando 181 ser sofocante 181 ersticken 181 dusić się 181 задыхаться 181 zadykhat'sya 181 تكون خانقة 181 takun khaniqatan 181 दम घुटना 181 dam ghutana 181 ਦਮ ਘੁੱਟਣਾ 181 dama ghuṭaṇā 181 দমবন্ধ হতে হবে 181 damabandha hatē habē 181 窒息する 181 窒息 する 174 ちっそく する 174 chissoku suru        
    182 Étouffant 182 lìng rén zhìxí xī 182 令人窒息息 182   182 令人窒息 182 Suffocating 182 Sufocando 182 Sofocante 182 Ersticken 182 Duszący 182 Удушающий 182 Udushayushchiy 182 الخنق 182 alkhanq 182 घुटना-संबंधी 182 ghutana-sambandhee 182 ਦੁਖੀ 182 dukhī 182 আত্মহত্যা 182 ātmahatyā 182 窒息する 182 窒息 する 175 ちっそく する 175 chissoku suru        
    183  s'il suffoque, il fait très chaud et il y a peu d'air frais 183  rúguǒ lìng rén zhìxí, nà jiù hěn rè, jīhū méiyǒu xīnxiān kōngqì 183  如果令人窒息,那就很热,几乎没有新鲜空气 183   183  if it is suffocating, it is very hot and there is little fresh air 183  if it is suffocating, it is very hot and there is little fresh air 183  se for sufocante, faz muito calor e há pouco ar fresco 183  si es sofocante, hace mucho calor y hay poco aire fresco 183  Wenn es erstickt, ist es sehr heiß und es gibt wenig frische Luft 183  jeśli dusi, jest bardzo gorąco i jest mało świeżego powietrza 183  если задыхается, то очень жарко и мало свежего воздуха 183  yesli zadykhayetsya, to ochen' zharko i malo svezhego vozdukha 183  إذا كان خانقًا ، يكون الجو حارًا جدًا ولا يوجد سوى القليل من الهواء النقي 183 'iidha kan khanqana , yakun aljawu harana jdana wala yujad siwaa alqalil min alhawa' alnaqii 183  अगर यह दम घुट रहा है, तो यह बहुत गर्म है और थोड़ी ताजी हवा है 183  agar yah dam ghut raha hai, to yah bahut garm hai aur thodee taajee hava hai 183  ਜੇ ਇਹ ਦਮ ਤੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਥੋੜੀ ਤਾਜ਼ੀ ਹਵਾ ਹੈ 183  jē iha dama tōṛa rihā hai, iha bahuta garama hai atē thōṛī tāzī havā hai 183  যদি এটি দমবন্ধ হয় তবে এটি খুব গরম এবং সামান্য তাজা বাতাস রয়েছে 183  yadi ēṭi damabandha haẏa tabē ēṭi khuba garama ēbaṁ sāmān'ya tājā bātāsa raẏēchē 183  窒息している場合は非常に暑く、新鮮な空気はほとんどありません 183 窒息 している 場合  非常  暑く 、 新鮮な 空気  ほとんど ありません 176 ちっそく している ばあい  ひじょう  あつく 、 しんせんな くうき  ほとんど ありません 176 chissoku shiteiru bāi wa hijō ni atsuku , shinsenna kūki wa hotondo arimasen        
    184 S'il suffoque, il fait très chaud et il n'y a presque pas d'air frais 184 rúguǒ lìng rén zhìxí xī, nà jiù hěn rè, jīhū méiyǒu xīnxiān kōngqì 184 如果令人窒息息,那就很热,几乎没有新鲜空气 184   184 如果令人窒息,那就很热,几乎没有新鲜空气 184 If it is suffocating, it is very hot and there is almost no fresh air 184 Se for sufocante, faz muito calor e quase não há ar fresco 184 Si es sofocante, hace mucho calor y casi no hay aire fresco. 184 Wenn es erstickt, ist es sehr heiß und es gibt fast keine frische Luft 184 Jeśli dusi, jest bardzo gorąco i prawie nie ma świeżego powietrza 184 Если задыхается, то очень жарко и свежего воздуха почти нет. 184 Yesli zadykhayetsya, to ochen' zharko i svezhego vozdukha pochti net. 184 إذا كان خانقًا ، يكون الجو حارًا جدًا ولا يوجد هواء نقي تقريبًا 184 'iidha kan khanqana , yakun aljawu harana jdana wala yujad hawa' naqiun tqrybana 184 यदि यह दम घुट रहा है, तो यह बहुत गर्म है और लगभग ताजी हवा नहीं है 184 yadi yah dam ghut raha hai, to yah bahut garm hai aur lagabhag taajee hava nahin hai 184 ਜੇ ਇਹ ਦਮ ਘੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਲਗਭਗ ਕੋਈ ਤਾਜ਼ੀ ਹਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 184 jē iha dama ghuṭa rihā hai, tāṁ iha bahuta garama hai atē lagabhaga kō'ī tāzī havā nahīṁ hai 184 যদি এটি দমবন্ধ হয় তবে এটি খুব গরম এবং প্রায় কোনও তাজা বাতাস নেই 184 yadi ēṭi damabandha haẏa tabē ēṭi khuba garama ēbaṁ prāẏa kōna'ō tājā bātāsa nē'i 184 窒息している場合は非常に暑く、新鮮な空気はほとんどありません 184 窒息 している 場合  非常  暑く 、 新鮮な 空気  ほとんど ありません 177 ちっそく している ばあい  ひじょう  あつく 、 しんせんな くうき  ほとんど ありません 177 chissoku shiteiru bāi wa hijō ni atsuku , shinsenna kūki wa hotondo arimasen        
    185 Faites que les gens se sentent étouffés; retenez votre souffle 185 shǐ rén gǎndào mènmènbùlè; píng zhù hūxī 185 使人感到闷闷不乐;屏住呼吸 185 185 Make people feel stuffy; hold your breath 185 Make people feel stuffy; hold your breath 185 Faça as pessoas se sentirem abafadas; prenda a respiração 185 Haz que la gente se sienta congestionada; aguanta la respiración 185 Lassen Sie die Leute sich stickig fühlen und halten Sie den Atem an 185 Spraw, by ludzie poczuli się duszno; wstrzymaj oddech 185 Заставьте людей почувствовать себя душно; задержите дыхание 185 Zastav'te lyudey pochuvstvovat' sebya dushno; zaderzhite dykhaniye 185 اجعل الناس يشعرون بالاختناق ؛ احبس أنفاسك 185 ajeal alnaas yasheurun bialiakhtinaq ; ahbis 'anfasak 185 लोगों को घुटन महसूस कराएं; अपनी सांस रोके रखें 185 logon ko ghutan mahasoos karaen; apanee saans roke rakhen 185 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਸਾਹ ਫੜੋ 185 lōkāṁ nū bhukha mahisūsa karō; sāha phaṛō 185 লোকেদেরকে স্টরিফ বোধ করুন এবং নিঃশ্বাস ত্যাগ করুন 185 lōkēdērakē sṭaripha bōdha karuna ēbaṁ niḥśbāsa tyāga karuna 185 人々を息苦しく感じさせる;息を止めて 185 人々  息苦しく 感じさせる ;   止めて 178 ひとびと  いきぐるしく かんじさせる ; いき  とめて 178 hitobito o ikigurushiku kanjisaseru ; iki o tomete
    186 Faites que les gens se sentent étouffés; retenez votre souffle 186 ràng rén gǎnjué mēnrè; biēqì 186 让人感觉闷热;憋气 186   186 让人感觉闷热;憋气 186 Make people feel stuffy; hold your breath 186 Faça as pessoas se sentirem abafadas; prenda a respiração 186 Haz que la gente se sienta congestionada; aguanta la respiración 186 Lassen Sie die Leute sich stickig fühlen und halten Sie den Atem an 186 Spraw, by ludzie poczuli się duszno; wstrzymaj oddech 186 Заставьте людей почувствовать себя душно; задержите дыхание 186 Zastav'te lyudey pochuvstvovat' sebya dushno; zaderzhite dykhaniye 186 اجعل الناس يشعرون بالاختناق ؛ احبس أنفاسك 186 ajeal alnaas yasheurun bialiakhtinaq ; ahbis 'anfasak 186 लोगों को घुटन महसूस कराएं; अपनी सांस रोके रखें 186 logon ko ghutan mahasoos karaen; apanee saans roke rakhen 186 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; ਸਾਹ ਫੜੋ 186 lōkāṁ nū bhukha mahisūsa karō; sāha phaṛō 186 লোকেদেরকে স্টরিফ বোধ করুন এবং নিঃশ্বাস ত্যাগ করুন 186 lōkēdērakē sṭaripha bōdha karuna ēbaṁ niḥśbāsa tyāga karuna 186 人々を息苦しく感じさせる;息を止めて 186 人々  息苦しく 感じさせる ;   止めて 179 ひとびと  いきぐるしく かんじさせる ; いき  とめて 179 hitobito o ikigurushiku kanjisaseru ; iki o tomete        
    187 Puis-je ouvrir une fenêtre? Ça suffoque ici! 187 wǒ kěyǐ kāi chuāng ma? Zài zhèlǐ lìng rén zhìxí! 187 我可以开窗吗?在这里令人窒息! 187 187 Can I open a window? it’s suffocating in here! 187 Can I open a window? it’s suffocating in here! 187 Posso abrir uma janela? Está sufocando aqui! 187 ¿Puedo abrir una ventana? ¡Es sofocante aquí! 187 Kann ich ein Fenster öffnen? Hier erstickt es! 187 Czy mogę otworzyć okno? Tu jest duszno! 187 Можно открыть окно? Здесь задыхается! 187 Mozhno otkryt' okno? Zdes' zadykhayetsya! 187 هل يمكنني فتح نافذة؟ إنها خانقة هنا! 187 hal yumkinuni fath nafidhatin? 'iinaha khaniqat huna! 187 क्या मैं एक खिड़की खोल सकता हूँ? यहाँ उसका दम घुट रहा है! 187 kya main ek khidakee khol sakata hoon? yahaan usaka dam ghut raha hai! 187 ਕੀ ਮੈਂ ਇਥੇ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 187 kī maiṁ ithē ika viḍō khōl'ha sakadā hāṁ? 187 আমি কি একটি উইন্ডো খুলতে পারি? এটি এখানে শ্বাসরোধ করছে! 187 āmi ki ēkaṭi u'inḍō khulatē pāri? Ēṭi ēkhānē śbāsarōdha karachē! 187 窓を開けてもいいですか?ここで窒息します! 187   開けて  いいです  ? ここ  窒息 します ! 180 まど  あけて  いいです  ? ここ  ちっそく します ! 180 mado o akete mo īdesu ka ? koko de chissoku shimasu !
    188 Puis-je ouvrir la fenêtre? C'est étouffant ici! 188 Wǒ kěyǐ kāi chuāng ma? Zài zhèlǐ lìng rén zhìxí! 188 我可以开窗吗?在这里令人窒息! 188   188 我可以开窗吗? 在这里令人窒息! 188 Can I open the window? It's suffocating here! 188 Posso abrir a janela? Está sufocando aqui! 188 ¿Puedo abrir la ventana? ¡Es sofocante aquí! 188 Kann ich das Fenster öffnen? Es erstickt hier! 188 Czy mogę otworzyć okno? Dusi się tutaj! 188 Можно я открою окно? Здесь душно! 188 Mozhno ya otkroyu okno? Zdes' dushno! 188 هل استطيع ان افتح النافذة؟ إنه خانق هنا! 188 hal astutie an aftah alnaafidhata? 'iinah khaniq huna! 188 क्या मैं खिड़की खोल सकता हूं? यहाँ दम घुट रहा है! 188 kya main khidakee khol sakata hoon? yahaan dam ghut raha hai! 188 ਕੀ ਮੈਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? ਇੱਥੇ ਦਮ ਘੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ! 188 Kī maiṁ viḍō khōl'ha sakadā hāṁ? Ithē dama ghuṭa rihā hai! 188 আমি কি উইন্ডো খুলতে পারি? এখানে দমবন্ধ! 188 Āmi ki u'inḍō khulatē pāri? Ēkhānē damabandha! 188 窓開けていい?ここは窒息している! 188  開けて いい ? ここ  窒息 している ! 181 まど あけて いい ? ここ  ちっそく している ! 181 mado akete ī ? koko wa chissoku shiteiru !        
    189 Puis-je ouvrir la fenêtre, ça étouffe les gens dedans! 189 Wǒ néng kāi chuāng me? Lìng rén zhìxí! 189 我能开窗么?令人窒息! 189   189 Can I open the window? It's suffocating people in it! 189 Can I open the window? It's suffocating people in it! 189 Posso abrir a janela? Está sufocando as pessoas! 189 ¿Puedo abrir la ventana? ¡Está asfixiando a la gente! 189 Kann ich das Fenster öffnen? Es erstickt Menschen darin! 189 Czy mogę otworzyć okno? Dusi w nim ludzi! 189 Можно открыть окно? В нем люди задыхаются! 189 Mozhno otkryt' okno? V nem lyudi zadykhayutsya! 189 هل أستطيع أن أفتح النافذة .. إنها تخنق الناس فيها! 189 hal 'astatie 'an 'aftah alnaafidha .. 'iinaha takhniq alnaas fiha! 189 क्या मैं खिड़की खोल सकता हूँ? इसमें लोगों का दम घुट रहा है! 189 kya main khidakee khol sakata hoon? isamen logon ka dam ghut raha hai! 189 ਕੀ ਮੈਂ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 189 Kī maiṁ khiṛakī khōl'ha sakadā hāṁ? 189 আমি কি উইন্ডোটি খুলতে পারি? এটি এতে লোকদের দম বন্ধ করছে! 189 Āmi ki u'inḍōṭi khulatē pāri? Ēṭi ētē lōkadēra dama bandha karachē! 189 窓を開けてもいいですか?窒息している! 189   開けて  いいです  ? 窒息 している ! 182 まど  あけて  いいです  ? ちっそく している ! 182 mado o akete mo īdesu ka ? chissoku shiteiru !        
    190 Puis-je ouvrir la fenêtre, elle y suffoque presque! 190 Wǒ kěyǐ dǎkāi chuānghù ma? Zhè lǐmiàn dōu kuài bǎ rén mèn sǐle! 190 我可以打开窗户吗?这里面都快把人闷死了! 190   190 我可以打开窗户吗?这里面都快把人闷死了 190 Can I open the window? It's suffocating people in it! 190 Posso abrir a janela? É quase sufocante! 190 ¿Puedo abrir la ventana? ¡Es casi asfixiante! 190 Kann ich das Fenster öffnen? Es erstickt fast daran! 190 Czy mogę otworzyć okno? Prawie się w nim dusi! 190 Можно окно открыть? В нем почти задыхается! 190 Mozhno okno otkryt'? V nem pochti zadykhayetsya! 190 هل أستطيع أن أفتح الشباك .. يكاد يختنق فيها! 190 hal 'astatie 'an 'aftah alshibak .. yakad yakhtaniq fiha! 190 क्या मैं खिड़की खोल सकता हूँ? इसमें लगभग दम घुट रहा है! 190 kya main khidakee khol sakata hoon? isamen lagabhag dam ghut raha hai! 190 ਕੀ ਮੈਂ ਖਿੜਕੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਕਰੀਬਨ ਦਮ ਘੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ! 190 Kī maiṁ khiṛakī nū khōl'ha sakadā hāṁ? Isa vica takarībana dama ghuṭa rihā hai! 190 আমি কি উইন্ডোটি খুলতে পারি? এটি প্রায় দমবন্ধ! 190 Āmi ki u'inḍōṭi khulatē pāri? Ēṭi prāẏa damabandha! 190 窓を開けてもいいですか?窒息寸前です! 190   開けて  いいです  ? 窒息 寸前です ! 183 まど  あけて  いいです  ? ちっそく すんぜんです ! 183 mado o akete mo īdesu ka ? chissoku sunzendesu !        
    191 suffocation 191 Zhìxí 191 窒息 191   191 suffocation  191 suffocation 191 asfixia 191 asfixia 191 Erstickung 191 uduszenie 191 удушье 191 udush'ye 191 الاختناق 191 aliakhtinaq 191 घुटन 191 ghutan 191 ਦਮ ਘੁੱਟਣਾ 191 Dama ghuṭaṇā 191 দমবন্ধ 191 Damabandha 191 窒息 191 窒息 184 ちっそく 184 chissoku        
    192 asphyxie 192 zhìxí 192 窒息 192   192 窒息 192 asphyxia 192 asfixia 192 asfixia 192 Erstickung 192 zamartwica 192 асфиксия 192 asfiksiya 192 الاختناق 192 aliakhtinaq 192 दम घुटना 192 dam ghutana 192 ਦਮਾ 192 damā 192 শ্বাসকষ্ট 192 śbāsakaṣṭa 192 窒息 192 窒息 185 ちっそく 185 chissoku        
    193 mourir d'étouffement 193 sǐ yú zhìxí 193 死于窒息 193 193 to die of suffocation 193 to die of suffocation 193 morrer de asfixia 193 morir de asfixia 193 an Erstickung sterben 193 umrzeć z uduszenia 193 умереть от удушья 193 umeret' ot udush'ya 193 ليموت من الاختناق 193 liamut min aliakhtinaq 193 घुटके मर जाएँ 193 ghutake mar jaen 193 ਦਮ ਘੁੱਟਣ ਨਾਲ ਮਰਨ ਲਈ 193 dama ghuṭaṇa nāla marana la'ī 193 শ্বাসরোধে মারা যেতে 193 śbāsarōdhē mārā yētē 193 窒息死する 193 窒息 死する 186 ちっそく しする 186 chissoku shisuru
    194 Mort de suffocation 194 sǐ yú zhìxí 194 死于窒息 194   194 死于窒息 194 Died of suffocation 194 Morreu sufocado 194 Murió de asfixia 194 An Erstickung gestorben 194 Zmarł z uduszenia 194 Умер от удушья 194 Umer ot udush'ya 194 مات اختناقا 194 mat aikhtinaqana 194 दम घुटने से हुई मौत 194 dam ghutane se huee maut 194 ਦਮ ਘੁੱਟਣ ਨਾਲ ਮਰ ਗਿਆ 194 dama ghuṭaṇa nāla mara gi'ā 194 শ্বাসরোধে মারা গেছে 194 śbāsarōdhē mārā gēchē 194 窒息死 194 窒息  187 ちっそく  187 chissoku shi        
    195 Suffoqué à mort 195 zhìxí ér sǐ 195 窒息而死 195 195 Suffocated to death 195 Suffocated to death 195 Sufocado até a morte 195 Asfixiado hasta la muerte 195 Erstickt zu Tode 195 Uduszony na śmierć 195 Задохнулся до смерти 195 Zadokhnulsya do smerti 195 اختنقا حتى الموت 195 aikhtaniqa hataa almawt 195 दम घुटने से 195 dam ghutane se 195 ਮੌਤ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ 195 mauta dā śikāra 195 আত্মহত্যা 195 ātmahatyā 195 窒息死 195 窒息  188 ちっそく  188 chissoku shi
    196 Suffoqué à mort 196 zhìxí ér sǐ 196 窒息而死 196   196 息而死 196 Suffocated to death 196 Sufocado até a morte 196 Asfixiado hasta la muerte 196 Erstickt zu Tode 196 Uduszony na śmierć 196 Задохнулся до смерти 196 Zadokhnulsya do smerti 196 اختنقا حتى الموت 196 aikhtaniqa hataa almawt 196 दम घुटने से 196 dam ghutane se 196 ਮੌਤ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ 196 mauta dā śikāra 196 আত্মহত্যা 196 ātmahatyā 196 窒息死 196 窒息  189 ちっそく  189 chissoku shi        
    197 chapitre 197 zhāng 197 197   197 197 chapter 197 capítulo 197 capítulo 197 Kapitel 197 rozdział 197 глава 197 glava 197 الفصل 197 alfasl 197 अध्याय 197 adhyaay 197 ਅਧਿਆਇ 197 adhi'ā'i 197 অধ্যায় 197 adhyāẏa 197 197 190 あきら 190 akira        
    198 Étouffant 198 lìng rén zhìxí 198 令人窒息 198   198 Suffocating 198 Suffocating 198 Sufocando 198 Sofocante 198 Ersticken 198 Duszący 198 Удушающий 198 Udushayushchiy 198 الخنق 198 alkhanq 198 घुटना-संबंधी 198 ghutana-sambandhee 198 ਦੁਖੀ 198 dukhī 198 আত্মহত্যা 198 ātmahatyā 198 窒息する 198 窒息 する 191 ちっそく する 191 chissoku suru        
    199 Étouffant 199 lìng rén zhìxí xī 199 令人窒息息 199   199 令人窒息 199 Suffocating 199 Sufocando 199 Sofocante 199 Ersticken 199 Duszący 199 Удушающий 199 Udushayushchiy 199 الخنق 199 alkhanq 199 घुटना-संबंधी 199 ghutana-sambandhee 199 ਦੁਖੀ 199 dukhī 199 আত্মহত্যা 199 ātmahatyā 199 窒息する 199 窒息 する 192 ちっそく する 192 chissoku suru        
    200 rendant difficile la respiration normale 200 shǐ qí nányǐ zhèngcháng hūxī 200 使其难以正常呼吸 200   200 making it difficult to breathe normally 200 making it difficult to breathe normally 200 tornando difícil respirar normalmente 200 dificultando la respiración normalmente 200 macht es schwierig, normal zu atmen 200 utrudniające normalne oddychanie 200 затрудняет нормальное дыхание 200 zatrudnyayet normal'noye dykhaniye 200 مما يجعل من الصعب التنفس بشكل طبيعي 200 mimaa yajeal min alsaeb altanafus bishakl tabieiin 200 सामान्य रूप से सांस लेना मुश्किल बना देता है 200 saamaany roop se saans lena mushkil bana deta hai 200 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਹ ਲੈਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 200 āma taura tē sāha laiṇā muśakala baṇā'undā hai 200 এটি স্বাভাবিকভাবে নিঃশ্বাস নিতে সমস্যা করে 200 ēṭi sbābhābikabhābē niḥśbāsa nitē samasyā karē 200 正常な呼吸が困難になる 200 正常な 呼吸  困難  なる 193 せいじょうな こきゅう  こんなん  なる 193 seijōna kokyū ga konnan ni naru        
    201 Rendre la respiration normale difficile 201 dǎozhì nányǐ zhèngcháng hūxī 201 导致难以正常呼吸 201   201 使其难以正常呼吸 201 Make it difficult to breathe normally 201 Torna difícil respirar normalmente 201 Hacer que sea difícil respirar normalmente. 201 Machen Sie es schwierig, normal zu atmen 201 Utrudnij normalne oddychanie 201 Затруднить нормальное дыхание 201 Zatrudnit' normal'noye dykhaniye 201 يصعب التنفس بشكل طبيعي 201 yaseub altanafus bishakl tabieiin 201 सामान्य रूप से सांस लेना मुश्किल बनाएं 201 saamaany roop se saans lena mushkil banaen 201 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਹ ਲੈਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਓ 201 āma taura tē sāha laiṇā muśakala baṇā'ō 201 সাধারণত শ্বাস নিতে অসুবিধা করুন 201 sādhāraṇata śbāsa nitē asubidhā karuna 201 正常な呼吸を困難にする 201 正常な 呼吸  困難  する 194 せいじょうな こきゅう  こんなん  する 194 seijōna kokyū o konnan ni suru        
    202 Difficile à respirer; étouffant; suffocant 202 hūxī kùnnán; mèn; lìng rén zhìxí de 202 呼吸困难;闷;令人窒息的 202 202 Difficult to breathe; stuffy; suffocating 202 Difficult to breathe; stuffy; suffocating 202 Difícil de respirar; abafado; sufocante 202 Dificultad para respirar; congestionado; sofocante 202 Schwer zu atmen, stickig, erstickend 202 Trudno oddychać; duszny; duszący 202 Трудно дышать; душно; задыхается 202 Trudno dyshat'; dushno; zadykhayetsya 202 صعوبة التنفس ؛ انسداد ؛ خانق 202 sueubat altanafus ; ansidad ; khaniq 202 साँस लेने में कठिनाई; भरा हुआ; दम घुटने वाला 202 saans lene mein kathinaee; bhara hua; dam ghutane vaala 202 ਸਾਹ ਲੈਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; 202 sāha laiṇā muśakala; 202 শ্বাস নিতে অসুবিধা; স্টফি; দমবন্ধ 202 śbāsa nitē asubidhā; sṭaphi; damabandha 202 呼吸が困難、息苦しい、窒息する 202 呼吸  困難 、 息苦しい 、 窒息 する 195 こきゅう  こんなん 、 いきぐるしい 、 ちっそく する 195 kokyū ga konnan , ikigurushī , chissoku suru
    203 Difficile à respirer; étouffant; suffocant 203 lìng rén hūxī kùnnán de; mèn de; shǐ rén zhìxí de 203 令人呼吸困难的;闷的;使人窒息的 203   203 令人呼困难的;闷的;使人窒息的  203 Difficult to breathe; stuffy; suffocating 203 Difícil de respirar; abafado; sufocante 203 Dificultad para respirar; congestionado; sofocante 203 Schwer zu atmen, stickig, erstickend 203 Trudno oddychać; duszny; duszący 203 Трудно дышать; душно; задыхается 203 Trudno dyshat'; dushno; zadykhayetsya 203 صعوبة التنفس ؛ انسداد ؛ خانق 203 sueubat altanafus ; ansidad ; khaniq 203 साँस लेने में कठिनाई; भरा हुआ; दम घुटने वाला 203 saans lene mein kathinaee; bhara hua; dam ghutane vaala 203 ਸਾਹ ਲੈਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ; 203 sāha laiṇā muśakala; 203 শ্বাস নিতে অসুবিধা; স্টফি; দমবন্ধ 203 śbāsa nitē asubidhā; sṭaphi; damabandha 203 呼吸が困難、息苦しい、窒息する 203 呼吸  困難 、 息苦しい 、 窒息 する 196 こきゅう  こんなん 、 いきぐるしい 、 ちっそく する 196 kokyū ga konnan , ikigurushī , chissoku suru        
    204 et aussi 204 204 204   204 204 and also 204 e também 204 y también 204 und auch 204 i również 204 а также 204 a takzhe 204 و أيضا 204 w 'aydana 204 और भी 204 aur bhee 204 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ 204 atē iha vī 204 এবং যদিও 204 ēbaṁ yadi'ō 204 そしてまた 204 そして また 197 そして また 197 soshite mata        
    205 Synonyme 205 dàimíngcí 205 代名词 205   205 Synonym  205 Synonym 205 Sinônimo 205 Sinónimo 205 Synonym 205 Synonim 205 Синоним 205 Sinonim 205 مرادف 205 muradif 205 पर्याय 205 paryaay 205 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 205 samānārathī 205 প্রতিশব্দ 205 pratiśabda 205 シノニム 205 シノニム 198 シノニム 198 shinonimu        
    206 Étouffant 206 zhìxí 206 窒息 206 206 Stifling 206 Stifling 206 Sufocante 206 Sofocante 206 Ersticken 206 Duszny 206 Душно 206 Dushno 206 خانق 206 khaniq 206 उमसदार 206 umasadaar 206 ਥੱਕਣਾ 206 thakaṇā 206 নিঃসরণ 206 niḥsaraṇa 206 息苦しい 206 息苦しい 199 いきぐるしい 199 ikigurushī
    207 asphyxie 207 zhìxí 207 窒息 207   207 窒息 207 asphyxia 207 asfixia 207 asfixia 207 Erstickung 207 zamartwica 207 асфиксия 207 asfiksiya 207 الاختناق 207 aliakhtinaq 207 दम घुटना 207 dam ghutana 207 ਦਮਾ 207 damā 207 শ্বাসকষ্ট 207 śbāsakaṣṭa 207 窒息 207 窒息  200 ちっそく 200 chissoku        
    208 la chaleur de l'après-midi étouffait 208 Wǔhòu de mēnrè lìng rén zhìxí 208 午后的闷热令人窒息 208 208 the afternoon heat was suffocating 208 the afternoon heat was suffocating 208 o calor da tarde foi sufocante 208 el calor de la tarde era sofocante 208 Die Nachmittagshitze erstickte 208 popołudniowy upał był przytłaczający 208 послеобеденная жара была удушающей 208 posleobedennaya zhara byla udushayushchey 208 كانت حرارة فترة الظهيرة خانقة 208 kanat hararat fatrat alzahirat khaniqa 208 दोपहर की गर्मी घुट रही थी 208 dopahar kee garmee ghut rahee thee 208 ਦੁਪਹਿਰ ਦੀ ਗਰਮੀ ਦਮ ਘੁਟ ਰਹੀ ਸੀ 208 Dupahira dī garamī dama ghuṭa rahī sī 208 বিকেলের উত্তাপ দমবন্ধ হয়ে উঠছিল 208 Bikēlēra uttāpa damabandha haẏē uṭhachila 208 午後の暑さは息苦しくなりました 208 午後     息苦しく なりました 208 ごご  あつ   いきぐるしく なりました 208 gogo no atsu sa wa ikigurushiku narimashita
    209 La chaleur étouffante de l'après-midi étouffe 209 wǔhòu de mēnrè lìng rén zhìxí xī 209 午后的闷热令人窒息息 209   209 午后的闷热令人窒息 209 The sultry heat in the afternoon is suffocating 209 O calor abafado da tarde é sufocante 209 El calor sofocante de la tarde es sofocante 209 Die schwüle Hitze am Nachmittag erstickt 209 Upał popołudnia dusi 209 Днем знойный зной удушает 209 Dnem znoynyy znoy udushayet 209 الحرارة الشديدة في فترة ما بعد الظهر خانقة 209 alhararat alshadidat fi fatrat ma baed alzuhr khaniqa 209 दोपहर की उमस भरी गर्मी से दम घुट रहा है 209 dopahar kee umas bharee garmee se dam ghut raha hai 209 ਦੁਪਹਿਰ ਦੀ ਗਰਮੀ ਦੀ ਗਰਮੀ ਨੇ ਦਮ ਘੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 209 dupahira dī garamī dī garamī nē dama ghuṭi'ā hō'i'ā hai 209 দুপুরে কুসংস্কার গরম দম বন্ধ করছে 209 dupurē kusanskāra garama dama bandha karachē 209 午後の蒸し暑さは息苦しいです 209 午後  蒸し暑   息苦しいです 209 ごご  むしあつ   いきぐるしいです 209 gogo no mushiatsu sa wa ikigurushīdesu        
    210 Il faisait extrêmement chaud l'après-midi 210 xiàwǔ mēnrè nánnài 210 下午闷热难耐 210 210 It was breathlessly hot in the afternoon 210 It was breathlessly hot in the afternoon 210 Estava muito quente à tarde 210 Hacía un calor sin aliento por la tarde 210 Nachmittags war es atemlos heiß 210 Po południu było duszno gorąco 210 Днем было невыносимо жарко 210 Dnem bylo nevynosimo zharko 210 كان الجو حارا جدا في فترة ما بعد الظهر 210 kan aljawu harana jidana fi fatrat ma baed alzuhr 210 दोपहर में बेदम गर्मी थी 210 dopahar mein bedam garmee thee 210 ਦੁਪਹਿਰ ਵੇਲੇ ਸਾਹ ਗਰਮ ਸੀ 210 dupahira vēlē sāha garama sī 210 বিকেলে নিঃশ্বাসে গরম ছিল 210 bikēlē niḥśbāsē garama chila 210 午後は息を呑むほど暑かった 210 午後    呑む ほど 暑かった 210 ごご  いき  のむ ほど あつかった 210 gogo wa iki o nomu hodo atsukatta
    211 Il faisait extrêmement chaud l'après-midi 211 xiàwǔ rè dé réncái tòu bùguò qì lái 211 下午热得人才透不过气来 211   211 下午热得让人透不过气来 211 It was breathlessly hot in the afternoon 211 Estava muito quente à tarde 211 Hacía un calor sin aliento por la tarde 211 Nachmittags war es atemlos heiß 211 Po południu było duszno gorąco 211 Днем было невыносимо жарко 211 Dnem bylo nevynosimo zharko 211 كان الجو حارا جدا في فترة ما بعد الظهر 211 kan aljawu harana jidana fi fatrat ma baed alzuhr 211 दोपहर में बेदम गर्मी थी 211 dopahar mein bedam garmee thee 211 ਦੁਪਹਿਰ ਵੇਲੇ ਸਾਹ ਗਰਮ ਸੀ 211 dupahira vēlē sāha garama sī 211 বিকেলে নিঃশ্বাসে গরম ছিল 211 bikēlē niḥśbāsē garama chila 211 午後は息を呑むほど暑かった 211 午後    呑む ほど 暑かった 211 ごご  いき  のむ ほど あつかった 211 gogo wa iki o nomu hodo atsukatta        
    212 restreindre ce que qn / qc peut faire 212 xiànzhì mǒu rén/mǒu rén kěyǐ zuò shénme 212 限制某人/某人可以做什么 212 212 restricting what sb/sth can do 212 restricting what sb/sth can do 212 restringindo o que sb / sth pode fazer 212 Restringir lo que puede hacer algo / algo 212 einschränken, was jdn / etw kann 212 ograniczenie tego, co komuś / coś może zrobić 212 ограничение того, что может делать sb / sth 212 ogranicheniye togo, chto mozhet delat' sb / sth 212 تقييد ما يمكن أن يفعله sb / sth 212 taqyid ma yumkin 'an yafealah sb / sth 212 sb/sth क्या कर सकता है इसे प्रतिबंधित करना 212 sb/sth kya kar sakata hai ise pratibandhit karana 212 ਸੀਬੀ / ਸਟੈਮ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 212 sībī/ saṭaima kī kara sakadā hai nū sīmata kara rihā hai 212 sb / sth কি করতে পারে তা সীমাবদ্ধ 212 sb/ sth ki karatē pārē tā sīmābad'dha 212 sb / sthが実行できることを制限する 212 sb / sth  実行 できる こと  制限 する 212 sb / sth  じっこう できる こと  せいげん する 212 sb / sth ga jikkō dekiru koto o seigen suru
    213 Restreindre ce que quelqu'un / quelqu'un peut faire 213 xiànzhì mǒu rén/mǒu rén kěyǐ zuò shénme 213 限制某人/某人可以做什么 213   213 限制某人/某人可以做什么 213 Restrict what someone/someone can do 213 Restrinja o que alguém / alguém pode fazer 213 Restringir lo que alguien / alguien puede hacer 213 Beschränken Sie, was jemand / jemand tun kann 213 Ogranicz to, co ktoś / ktoś może zrobić 213 Ограничьте то, что кто-то / кто-то может делать 213 Ogranich'te to, chto kto-to / kto-to mozhet delat' 213 تقييد ما يمكن لشخص ما / شخص ما القيام به 213 taqyid ma yumkin lishakhs ma / shakhs ma alqiam bih 213 प्रतिबंधित करें कि कोई व्यक्ति क्या कर सकता है 213 pratibandhit karen ki koee vyakti kya kar sakata hai 213 ਸੀਮਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ / ਕੋਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 213 sīmata karō ki kō'ī/ kō'ī kī kara sakadā hai 213 কেউ / কেউ কী করতে পারে তা সীমাবদ্ধ করুন 213 kē'u/ kē'u kī karatē pārē tā sīmābad'dha karuna 213 誰か/誰かができることを制限する 213   / 誰か  できる こと  制限 する 213 だれ  / だれか  できる こと  せいげん する 213 dare ka / dareka ga dekiru koto o seigen suru        
    214 Utilisé pour faire Zhizhi; supprimer; retenir 214 yòng yú zhìzuò zhǐ zhì; yāzhì yuēshù 214 用于制作纸质;压制约束 214 214 Used for making Zhizhi; suppressing; restraining 214 Used for making Zhizhi; suppressing; restraining 214 Usado para fazer Zhizhi; suprimir; restringir 214 Se usa para hacer Zhizhi; reprimir; restringir 214 Wird verwendet, um Zhizhi zu machen, zu unterdrücken, zurückzuhalten 214 Służy do robienia Zhizhi; tłumienia; krępowania 214 Используется для изготовления Жижи; подавление; сдерживание 214 Ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya Zhizhi; podavleniye; sderzhivaniye 214 تستخدم لصنع Zhizhi ؛ قمع ؛ تقييد 214 tustakhdam lisane Zhizhi ; qame ; taqyid 214 Zhizhi बनाने के लिए उपयोग किया जाता है; दबाने वाला; निरोधक 214 zhizhi banaane ke lie upayog kiya jaata hai; dabaane vaala; nirodhak 214 ਝੀਝੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣਾ; ਰੋਕਣਾ; 214 jhījhī baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇā; rōkaṇā; 214 ঝিঝি তৈরির জন্য ব্যবহৃত; দমন করা; সংযত করা 214 jhijhi tairira jan'ya byabahr̥ta; damana karā; sanyata karā 214 Zhizhiを作るために使用されます;抑制;抑制 214 Zhizhi  作る ため  使用 されます ; 抑制 ; 抑制 214 zひzひ  つくる ため  しよう されます ; よくせい ; よくせい 214 Zhizhi o tsukuru tame ni shiyō saremasu ; yokusei ; yokusei
    215 Utilisé pour faire Zhizhi; supprimer; retenir 215 qǐ zhī zhìzuò yòng de; yāzhì de; shùfù xìng de 215 起栀制作用的;压制的;束缚性的 215   215 起栀制作用的;压制的;束缚性的 215 Used for making Zhizhi; suppressing; restraining 215 Usado para fazer Zhizhi; suprimir; restringir 215 Se usa para hacer Zhizhi; reprimir; restringir 215 Wird verwendet, um Zhizhi zu machen, zu unterdrücken, zurückzuhalten 215 Służy do robienia Zhizhi; tłumienia; krępowania 215 Используется для изготовления Жижи; подавление; сдерживание 215 Ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya Zhizhi; podavleniye; sderzhivaniye 215 تستخدم لصنع Zhizhi ؛ قمع ؛ تقييد 215 tustakhdam lisane Zhizhi ; qame ; taqyid 215 Zhizhi बनाने के लिए उपयोग किया जाता है; दबाने वाला; निरोधक 215 zhizhi banaane ke lie upayog kiya jaata hai; dabaane vaala; nirodhak 215 ਝੀਝੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣਾ; ਰੋਕਣਾ; 215 jhījhī baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇā; rōkaṇā; 215 ঝিঝি তৈরির জন্য ব্যবহৃত; দমন করা; সংযত করা 215 jhijhi tairira jan'ya byabahr̥ta; damana karā; sanyata karā 215 Zhizhiを作るために使用されます;抑制;抑制 215 Zhizhi  作る ため  使用 されます ; 抑制 ; 抑制 215 zひzひ  つくる ため  しよう されます ; よくせい ; よくせい 215 Zhizhi o tsukuru tame ni shiyō saremasu ; yokusei ; yokusei        
    216 Utilisé pour tirer vers le haut; supprimer; retenir 216 yòng yú lā qǐ; yāzhì yuēshù 216 用于拉起;压制约束 216 216 Used for pulling up; suppressing; restraining 216 Used for pulling up; suppressing; restraining 216 Usado para puxar para cima; suprimir; restringir 216 Se utiliza para tirar hacia arriba; suprimir; restringir 216 Wird zum Hochziehen, Unterdrücken und Zurückhalten verwendet 216 Służy do podciągania; tłumienia; krępowania 216 Используется для подтягивания; подавления; сдерживания 216 Ispol'zuyetsya dlya podtyagivaniya; podavleniya; sderzhivaniya 216 تستخدم للانسحاب ؛ القمع ؛ التقييد 216 tustakhdam liliansihab ; alqame ; altaqyid 216 ऊपर खींचने के लिए इस्तेमाल किया; दबाने; रोकना restrain 216 oopar kheenchane ke lie istemaal kiya; dabaane; rokana raistrain 216 ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣਾ; ਰੋਕਣਾ; 216 khicaṇa la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇā; rōkaṇā; 216 টানা আপ জন্য ব্যবহৃত; দমন; সংযত 216 ṭānā āpa jan'ya byabahr̥ta; damana; sanyata 216 引き上げ、抑制、抑制に使用します 216 引き上げ 、 抑制 、 抑制  使用 します 216 ひきあげ 、 よくせい 、 よくせい  しよう します 216 hikiage , yokusei , yokusei ni shiyō shimasu
    217 Utilisé pour tirer vers le haut; supprimer; retenir 217 qǐbù zhìzuò yòng de; yāzhì de; shùfù xìng de 217 起步制作用的;压制的;束缚性的 217   217 制作用的;压制的;束缚性的 217 Used for pulling up; suppressing; restraining 217 Usado para puxar para cima; suprimir; restringir 217 Se utiliza para tirar hacia arriba; suprimir; restringir 217 Wird zum Hochziehen, Unterdrücken und Zurückhalten verwendet 217 Służy do podciągania; tłumienia; krępowania 217 Используется для подтягивания; подавления; сдерживания 217 Ispol'zuyetsya dlya podtyagivaniya; podavleniya; sderzhivaniya 217 تستخدم للانسحاب ؛ القمع ؛ التقييد 217 tustakhdam liliansihab ; alqame ; altaqyid 217 ऊपर खींचने के लिए इस्तेमाल किया; दबाने; रोकना restrain 217 oopar kheenchane ke lie istemaal kiya; dabaane; rokana raistrain 217 ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣਾ; ਰੋਕਣਾ; 217 khicaṇa la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇā; rōkaṇā; 217 টানা আপ জন্য ব্যবহৃত; দমন; সংযত 217 ṭānā āpa jan'ya byabahr̥ta; damana; sanyata 217 引き上げ、抑制、抑制に使用します 217 引き上げ 、 抑制 、 抑制  使用 します 217 ひきあげ 、 よくせい 、 よくせい  しよう します 217 hikiage , yokusei , yokusei ni shiyō shimasu        
    218 Utilisé pour retenir; supprimer; restreindre 218 yòng yú yuēshù; yāzhì yuēshù 218 用于约束;压制约束 218   218 Used for restraining; suppressing; restraining 218 Used for restraining; suppressing; restraining 218 Usado para restringir; suprimir; restringir 218 Se usa para restringir; suprimir; restringir 218 Wird zum Zurückhalten, Unterdrücken und Zurückhalten verwendet 218 Służy do krępowania; tłumienia; krępowania 218 Используется для сдерживания; подавления; сдерживания 218 Ispol'zuyetsya dlya sderzhivaniya; podavleniya; sderzhivaniya 218 تستخدم للتقييد والقمع والتقييد 218 tustakhdam liltaqyid walqame waltaqyid 218 रोकने के लिए इस्तेमाल किया; दबाने; निरोधक 218 rokane ke lie istemaal kiya; dabaane; nirodhak 218 ਸੰਜਮ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣ; ਰੋਕਣ ਲਈ 218 sajama dē la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇa; rōkaṇa la'ī 218 সংযত করার জন্য ব্যবহৃত; দমন করা; সংযত 218 sanyata karāra jan'ya byabahr̥ta; damana karā; sanyata 218 抑制、抑制、抑制に使用 218 抑制 、 抑制 、 抑制  使用 218 よくせい 、 よくせい 、 よくせい  しよう 218 yokusei , yokusei , yokusei ni shiyō        
    219 Utilisé pour retenir; supprimer; restreindre 219 qǐ shǒu zhìzuò yòng de; yāzhì de; shùfù xìng de 219 起首制作用的;压制的;束缚性的 219   219 制作用的;压制的;束缚性的 219 Used for restraining; suppressing; restraining 219 Usado para restringir; suprimir; restringir 219 Se usa para restringir; suprimir; restringir 219 Wird zum Zurückhalten, Unterdrücken und Zurückhalten verwendet 219 Służy do krępowania; tłumienia; krępowania 219 Используется для сдерживания; подавления; сдерживания 219 Ispol'zuyetsya dlya sderzhivaniya; podavleniya; sderzhivaniya 219 تستخدم للتقييد والقمع والتقييد 219 tustakhdam liltaqyid walqame waltaqyid 219 रोकने के लिए इस्तेमाल किया; दबाने; निरोधक 219 rokane ke lie istemaal kiya; dabaane; nirodhak 219 ਸੰਜਮ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਦਬਾਉਣ; ਰੋਕਣ ਲਈ 219 sajama dē la'ī varati'ā jāndā hai; dabā'uṇa; rōkaṇa la'ī 219 সংযত করার জন্য ব্যবহৃত; দমন করা; সংযত 219 sanyata karāra jan'ya byabahr̥ta; damana karā; sanyata 219 抑制、抑制、抑制に使用 219 抑制 、 抑制 、 抑制  使用 219 よくせい 、 よくせい 、 よくせい  しよう 219 yokusei , yokusei , yokusei ni shiyō        
    220 gardénia 220 zhī 220 220   220 220 gardenia 220 gardênia 220 gardenia 220 Gardenie 220 gardenia 220 гардения 220 gardeniya 220 الغردينيا 220 alghardinia 220 गार्डेनिया 220 gaardeniya 220 ਗਾਰਡਨੀਆ 220 gāraḍanī'ā 220 উদ্যান 220 udyāna 220 クチナシ 220 クチナシ 220 クチナシ 220 kuchinashi        
    221 Étouffer 221 zuìzǎo 221 最早 221   221 221 Choke 221 Estrangular 221 Ahogo 221 Ersticken 221 Dławić się 221 Душить 221 Dushit' 221 خنق 221 khanq 221 गला घोंटना 221 gala ghontana 221 ਠੋਕਰ 221 ṭhōkara 221 দম বন্ধ 221 dama bandha 221 むせさせる 221 むせさせる 221 むせさせる 221 musesaseru        
    222 Certains mariages peuvent parfois sembler étouffants 222 yǒuxiē hūnyīn yǒushí lìng rén zhìxí 222 有些婚姻有时令人窒息 222   222 Some marriages can sometimes feel suffocating 222 Some marriages can sometimes feel suffocating 222 Alguns casamentos às vezes podem ser sufocantes 222 Algunos matrimonios a veces pueden resultar sofocantes 222 Einige Ehen können sich manchmal erstickend anfühlen 222 Niektóre małżeństwa mogą czasami powodować duszenie 222 Некоторые браки иногда могут задыхаться 222 Nekotoryye braki inogda mogut zadykhat'sya 222 قد تشعر بعض الزيجات أحيانًا بالاختناق 222 qad tasheur baed alziyjat ahyanana bialiakhtinaq 222 कुछ शादियां कभी-कभी घुटन महसूस कर सकती हैं 222 kuchh shaadiyaan kabhee-kabhee ghutan mahasoos kar sakatee hain 222 ਕੁਝ ਵਿਆਹ ਕਈ ਵਾਰ ਦਮ ਘੁਟਣ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 222 kujha vi'āha ka'ī vāra dama ghuṭaṇa mahisūsa kara sakadē hana 222 কিছু বিবাহ কখনও কখনও শ্বাসকষ্ট অনুভব করতে পারে 222 kichu bibāha kakhana'ō kakhana'ō śbāsakaṣṭa anubhaba karatē pārē 222 結婚によっては窒息することがあります 222 結婚 によって  窒息 する こと  あります 222 けっこん によって  ちっそく する こと  あります 222 kekkon niyotte wa chissoku suru koto ga arimasu        
    223 Certains mariages étouffent parfois 223 yǒuxiē hūnyīn yǒushí lìng rén zhìxí 223 有些婚姻有时令人窒息 223   223 有些婚姻有时令人窒息 223 Some marriages are sometimes suffocating 223 Alguns casamentos às vezes são sufocantes 223 Algunos matrimonios a veces son asfixiantes 223 Einige Ehen ersticken manchmal 223 Niektóre małżeństwa czasami duszą 223 Некоторые браки иногда задыхаются 223 Nekotoryye braki inogda zadykhayutsya 223 بعض الزيجات تكون خانقة في بعض الأحيان 223 baed alziyjat takun khaniqatan fi baed al'ahyan 223 कुछ शादियां कभी-कभी दम घुटने लगती हैं 223 kuchh shaadiyaan kabhee-kabhee dam ghutane lagatee hain 223 ਕੁਝ ਵਿਆਹ ਕਈ ਵਾਰ ਦਮ ਤੋੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 223 kujha vi'āha ka'ī vāra dama tōṛa jāndē hana 223 কিছু বিবাহ কখনও কখনও দমবন্ধ হয় 223 kichu bibāha kakhana'ō kakhana'ō damabandha haẏa 223 いくつかの結婚は時々窒息している 223 いくつ   結婚  時々 窒息 している 223 いくつ   けっこん  ときどき ちっそく している 223 ikutsu ka no kekkon wa tokidoki chissoku shiteiru        
    224 Certains mariages obligent parfois les gens à se sentir liés 224 yǒuxiē hūnyīn yǒushí huì shǐ rén gǎndào shùfù 224 有些婚姻有时会使人感到束缚 224   224 Some marriages sometimes make people feel bound 224 Some marriages sometimes make people feel bound 224 Alguns casamentos às vezes fazem as pessoas se sentirem ligadas 224 Algunos matrimonios a veces hacen que las personas se sientan atadas 224 Bei manchen Ehen fühlen sich die Menschen manchmal gebunden 224 Niektóre małżeństwa czasami sprawiają, że ludzie czują się związani 224 Некоторые браки иногда заставляют людей чувствовать себя связанными 224 Nekotoryye braki inogda zastavlyayut lyudey chuvstvovat' sebya svyazannymi 224 بعض الزيجات تجعل الناس يشعرون أحيانًا بالالتزام 224 baed alziyjat tajeal alnaas yasheurun ahyanana bialialtizam 224 कुछ शादियां कभी-कभी लोगों को बंधन का एहसास कराती हैं 224 kuchh shaadiyaan kabhee-kabhee logon ko bandhan ka ehasaas karaatee hain 224 ਕੁਝ ਵਿਆਹ ਕਈ ਵਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 224 kujha vi'āha ka'ī vāra lōkāṁ nū banhē hō'ē mahisūsa karadē hana 224 কিছু বিবাহ কখনও কখনও মানুষকে আবদ্ধ মনে করে 224 kichu bibāha kakhana'ō kakhana'ō mānuṣakē ābad'dha manē karē 224 いくつかの結婚は時々人々を縛られていると感じさせます 224 いくつ   結婚  時々 人々  縛られている  感じさせます 224 いくつ   けっこん  ときどき ひとびと  しばられている  かんじさせます 224 ikutsu ka no kekkon wa tokidoki hitobito o shibarareteiru to kanjisasemasu        
    225 Certains mariages obligent parfois les gens à se sentir liés 225 yǒuxiē hūnyīn yǒu shíhòu rénmen juédé shòudào shùfù 225 有些婚姻有时候人们觉得受到束缚 225   225 些婚姻有时候人觉得受到束缚 225 Some marriages sometimes make people feel bound 225 Alguns casamentos às vezes fazem as pessoas se sentirem ligadas 225 Algunos matrimonios a veces hacen que las personas se sientan atadas 225 Bei manchen Ehen fühlen sich die Menschen manchmal gebunden 225 Niektóre małżeństwa czasami sprawiają, że ludzie czują się związani 225 Некоторые браки иногда заставляют людей чувствовать себя связанными 225 Nekotoryye braki inogda zastavlyayut lyudey chuvstvovat' sebya svyazannymi 225 بعض الزيجات تجعل الناس يشعرون أحيانًا بالالتزام 225 baed alziyjat tajeal alnaas yasheurun ahyanana bialialtizam 225 कुछ शादियां कभी-कभी लोगों को बंधन का एहसास कराती हैं 225 kuchh shaadiyaan kabhee-kabhee logon ko bandhan ka ehasaas karaatee hain 225 ਕੁਝ ਵਿਆਹ ਕਈ ਵਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 225 kujha vi'āha ka'ī vāra lōkāṁ nū banhē hō'ē mahisūsa karadē hana 225 কিছু বিবাহ কখনও কখনও মানুষকে আবদ্ধ মনে করে 225 kichu bibāha kakhana'ō kakhana'ō mānuṣakē ābad'dha manē karē 225 いくつかの結婚は時々人々を縛られていると感じさせます 225 いくつ   結婚  時々 人々  縛られている  感じさせます 225 いくつ   けっこん  ときどき ひとびと  しばられている  かんじさせます 225 ikutsu ka no kekkon wa tokidoki hitobito o shibarareteiru to kanjisasemasu        
    226 Suffragant 226 sà fū lā gān 226 萨夫拉甘 226 226 Suffragan 226 Suffragan 226 Suffragan 226 Sufragáneo 226 Suffragan 226 Sufragan 226 Суффраган 226 Suffragan 226 سوفراجان 226 sufrajan 226 सहायक विशप 226 sahaayak vishap 226 ਸਫਰਗਨ 226 sapharagana 226 সাফ্রাগান 226 sāphrāgāna 226 サフラガン 226 サフラガン 226 さふらがん 226 safuragan
    227 Saflagan 227 sà fū lā gān 227 萨夫拉甘 227   227 萨夫拉甘 227 Saflagan 227 Saflagan 227 Saflagan 227 Saflagan 227 Saflagan 227 Saflagan 227 Saflagan 227 سافلاجان 227 saflajan 227 सफलगान 227 saphalagaan 227 ਸਫਲਗਨ 227 saphalagana 227 সাফলাগান 227 sāphalāgāna 227 サフラガン 227 サフラガン 227 さふらがん 227 safuragan        
    228 également 228 hái 228 228   228 also  228 also 228 tb 228 además 228 ebenfalls 228 również 228 также 228 takzhe 228 أيضا 228 'aydana 228 भी 228 bhee 228 ਵੀ 228 228 এছাড়াও 228 ēchāṛā'ō 228 また 228 また 228 また 228 mata        
    229 évêque suffragant 229 sà fū lā gān zhǔjiào 229 萨夫拉甘主教 229 229 suffragan bishop 229 suffragan bishop 229 bispo sufragâneo 229 obispo sufragáneo 229 Suffraganbischof 229 sufragan biskup 229 суфражистский епископ 229 sufrazhistskiy yepiskop 229 أسقف سفراجان 229 'usquf safrajan 229 सुफ़्रागन बिशप 229 sufraagan bishap 229 ਦੁਖੀ ਬਿਸ਼ਪ 229 dukhī biśapa 229 গ্রাহক বিশপ 229 grāhaka biśapa 229 属司教 229  司教 229 ぞく しきょう 229 zoku shikyō
    230 Mgr Safragan 230 sà fū lā gān zhǔjiào 230 萨夫拉甘主教 230   230 萨夫拉甘主教 230 Bishop Safragan 230 Bispo Safragan 230 Obispo Safragan 230 Bischof Safragan 230 Biskup Safragan 230 Епископ Сафраган 230 Yepiskop Safragan 230 المطران سفراجان 230 almutran safrajan 230 बिशप सफ़रगान 230 bishap safaragaan 230 ਬਿਸ਼ਪ ਸਫਰਾਗਨ 230 biśapa sapharāgana 230 বিশপ সাফরাগান 230 biśapa sāpharāgāna 230 サフラガン司教 230 サフラガン 司教 230 さふらがん しきょう 230 safuragan shikyō        
    231 évêque assistant d'un évêque d'un diocèse particulier 231 zhǔjiào, shì tèdìng jiàoqū zhǔjiào de zhùshǒu 231 主教,是特定教区主教的助手 231   231 bishop who is an assistant to a bishop of a particular diocese 231 bishop who is an assistant to a bishop of a particular diocese 231 bispo que é assistente de um bispo de uma diocese particular 231 obispo que es asistente de un obispo de una diócesis en particular 231 Bischof, der Assistent eines Bischofs einer bestimmten Diözese ist 231 biskup będący asystentem biskupa danej diecezji 231 епископ, который является помощником епископа определенной епархии 231 yepiskop, kotoryy yavlyayetsya pomoshchnikom yepiskopa opredelennoy yeparkhii 231 أسقف مساعد لأسقف أبرشية معينة 231 'usquf musaeid li'usquf 'abrashiat mueayana 231 बिशप जो एक विशेष सूबा के बिशप का सहायक होता है 231 bishap jo ek vishesh sooba ke bishap ka sahaayak hota hai 231 ਬਿਸ਼ਪ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਡਾਇਓਸਿਜ਼ ਦੇ ਬਿਸ਼ਪ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ 231 biśapa jō kisē viśēśa ḍā'i'ōsiza dē biśapa dā sahā'ika hai 231 বিশপ যিনি একটি নির্দিষ্ট ডায়োসিসের বিশপের সহায়ক 231 biśapa yini ēkaṭi nirdiṣṭa ḍāẏōsisēra biśapēra sahāẏaka 231 特定の主教区の司教の助手である司教 231 特定   教区  司教  助手である 司教 231 とくてい  しゅ きょうく  しきょう  じょしゅである しきょう 231 tokutei no shu kyōku no shikyō no joshudearu shikyō        
    232 L'évêque est un assistant de l'évêque d'un diocèse particulier 232 zhǔjiào, shì tèdìng jiàoqū zhǔjiào de zhùshǒu 232 主教,是特定教区主教的助手 232   232 主教,是特定教区主教的助手 232 The bishop is an assistant to the bishop of a particular diocese 232 O bispo é um assistente do bispo de uma diocese particular 232 El obispo es asistente del obispo de una diócesis en particular. 232 Der Bischof ist Assistent des Bischofs einer bestimmten Diözese 232 Biskup jest asystentem biskupa określonej diecezji 232 Епископ является помощником епископа определенной епархии. 232 Yepiskop yavlyayetsya pomoshchnikom yepiskopa opredelennoy yeparkhii. 232 الأسقف مساعد لأسقف أبرشية معينة 232 al'asquf musaeid li'asquf 'abrashiat mueayana 232 बिशप एक विशेष सूबा के बिशप का सहायक होता है 232 bishap ek vishesh sooba ke bishap ka sahaayak hota hai 232 ਬਿਸ਼ਪ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਡਾਇਓਸੀਜ਼ ਦੇ ਬਿਸ਼ਪ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ 232 biśapa ika viśēśa ḍā'i'ōsīza dē biśapa dā sahā'ika hai 232 বিশপ একটি নির্দিষ্ট ডায়োসিসের বিশপের সহায়ক is 232 biśapa ēkaṭi nirdiṣṭa ḍāẏōsisēra biśapēra sahāẏaka is 232 司教は特定の主教区の司教の助手です 232 司教  特定   教区  司教  助手です 232 しきょう  とくてい  しゅ きょうく  しきょう  じょしゅです 232 shikyō wa tokutei no shu kyōku no shikyō no joshudesu        
    233 Évêque de la province 233 shěng zhǔjiào 233 省主教 233   233 Bishop of the province 233 Bishop of the province 233 Bispo da província 233 Obispo de la provincia 233 Bischof der Provinz 233 Biskup prowincji 233 Епископ провинции 233 Yepiskop provintsii 233 اسقف المحافظة 233 ausquf almuhafaza 233 प्रांत के बिशप 233 praant ke bishap 233 ਪ੍ਰਾਂਤ ਦਾ ਬਿਸ਼ਪ 233 prānta dā biśapa 233 প্রদেশের বিশপ 233 pradēśēra biśapa 233 州の司教 233   司教 233 しゅう  しきょう 233 shū no shikyō        
    234 Évêque de la province 234 jiào shěng lìshǔ zhǔ zhǔjiào 234 教省隶属主主教 234   234 教省隶属主教 234 Bishop of the province 234 Bispo da província 234 Obispo de la provincia 234 Bischof der Provinz 234 Biskup prowincji 234 Епископ провинции 234 Yepiskop provintsii 234 اسقف المحافظة 234 ausquf almuhafaza 234 प्रांत के बिशप 234 praant ke bishap 234 ਪ੍ਰਾਂਤ ਦਾ ਬਿਸ਼ਪ 234 prānta dā biśapa 234 প্রদেশের বিশপ 234 pradēśēra biśapa 234 州の司教 234   司教 234 しゅう  しきょう 234 shū no shikyō        
    235 Suffrage 235 xuǎnjǔquán 235 选举权 235   235 Suffrage 235 Suffrage 235 Sufrágio 235 Sufragio 235 Wahlrecht 235 Prawo wyborcze 235 Избирательное право 235 Izbiratel'noye pravo 235 حق التصويت 235 haqu altaswit 235 मताधिकार 235 mataadhikaar 235 ਦੁੱਖ 235 dukha 235 ভোগান্তি 235 bhōgānti 235 参政権 235 参政権 235 さんせいけん 235 sanseiken        
    236 Droit de vote 236 xuǎnjǔquán 236 选举权 236   236 选举权 236 Right to vote 236 Direito de voto 236 Derecho a votar 236 Recht zu wählen 236 Prawo do głosu 236 Право голосовать 236 Pravo golosovat' 236 حق التصويت 236 haqu altaswit 236 मत देने का अधिकार 236 mat dene ka adhikaar 236 ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 236 vōṭa pā'uṇa dā adhikāra 236 ভোটাধিকার 236 bhōṭādhikāra 236 選挙権 236 選挙権 236 せんきょけん 236 senkyoken        
    237 le droit de vote aux élections politiques 237 zhèngzhì xuǎnjǔ zhōng de tóupiào quán 237 政治选举中的投票权 237 237 the right to vote in political elections 237 the right to vote in political elections 237 o direito de votar em eleições políticas 237 el derecho a votar en elecciones políticas 237 das Wahlrecht bei politischen Wahlen 237 prawo do głosowania w wyborach politycznych 237 право голоса на политических выборах 237 pravo golosa na politicheskikh vyborakh 237 حق التصويت في الانتخابات السياسية 237 haqu altaswit fi alaintikhabat alsiyasia 237 राजनीतिक चुनावों में मतदान का अधिकार 237 raajaneetik chunaavon mein matadaan ka adhikaar 237 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 237 rājanītika cōṇāṁ vica vōṭa pā'uṇa dā adhikāra 237 রাজনৈতিক নির্বাচনে ভোট দেওয়ার অধিকার 237 rājanaitika nirbācanē bhōṭa dē'ōẏāra adhikāra 237 政治選挙に投票する権利 237 政治 選挙  投票 する 権利 237 せいじ せんきょ  とうひょう する けんり 237 seiji senkyo ni tōhyō suru kenri
    238 Droits de vote aux élections politiques 238 zhèngzhì xuǎnjǔ zhōng de tóupiào quán 238 政治选举中的投票权 238   238 政治选举中的投票 238 Voting rights in political elections 238 Direito de voto em eleições políticas 238 Derecho de voto en elecciones políticas 238 Stimmrechte bei politischen Wahlen 238 Prawa głosu w wyborach politycznych 238 Право голоса на политических выборах 238 Pravo golosa na politicheskikh vyborakh 238 حقوق التصويت في الانتخابات السياسية 238 huquq altaswit fi alaintikhabat alsiyasia 238 राजनीतिक चुनावों में मतदान का अधिकार 238 raajaneetik chunaavon mein matadaan ka adhikaar 238 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ 238 rājanītika cōṇāṁ vica vōṭa pā'uṇa dē adhikāra 238 রাজনৈতিক নির্বাচনে ভোটাধিকার 238 rājanaitika nirbācanē bhōṭādhikāra 238 政治選挙における投票権 238 政治 選挙 における 投票権 238 せいじ せんきょ における とうひょうけん 238 seiji senkyo niokeru tōhyōken        
    239 Le droit de vote; le droit de vote 239 tóupiào quán; tóupiào quán 239 投票权;投票权 239 239 The right to vote; the right to vote 239 The right to vote; the right to vote 239 O direito de votar; o direito de votar 239 El derecho a votar; el derecho a votar 239 Das Wahlrecht, das Wahlrecht 239 Prawo do głosowania; prawo do głosowania 239 Право голоса; право голоса 239 Pravo golosa; pravo golosa 239 الحق في التصويت ، الحق في التصويت 239 alhaqu fi altaswit , alhaqu fi altaswit 239 वोट का अधिकार वोट का अधिकार 239 vot ka adhikaar vot ka adhikaar 239 ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ; 239 vōṭa pā'uṇa dā adhikāra; 239 ভোটাধিকার; ভোটাধিকার 239 bhōṭādhikāra; bhōṭādhikāra 239 投票する権利;投票する権利 239 投票 する 権利 ; 投票 する 権利 239 とうひょう する けんり ; とうひょう する けんり 239 tōhyō suru kenri ; tōhyō suru kenri
    240  Le droit de vote; le droit de vote 240  xuǎnjǔquán; tóupiào quán 240  选举权;投票权 240   240  选举权;投票权 240  The right to vote; the right to vote 240  O direito de votar; o direito de votar 240  El derecho a votar; el derecho a votar 240  Das Wahlrecht, das Wahlrecht 240  Prawo do głosowania; prawo do głosowania 240  Право голоса; право голоса 240  Pravo golosa; pravo golosa 240  الحق في التصويت ، الحق في التصويت 240 alhaqu fi altaswit , alhaqu fi altaswit 240  वोट का अधिकार वोट का अधिकार 240  vot ka adhikaar vot ka adhikaar 240  ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ; 240  vōṭa pā'uṇa dā adhikāra; 240  ভোটাধিকার; ভোটাধিকার 240  bhōṭādhikāra; bhōṭādhikāra 240  投票する権利;投票する権利 240 投票 する 権利 ; 投票 する 権利 240 とうひょう する けんり ; とうひょう する けんり 240 tōhyō suru kenri ; tōhyō suru kenri        
    241 suffrage universel 241 pǔxuǎn zhì 241 普选制 241   241 Universal suffrage 241 Universal suffrage 241 sufrágio universal 241 sufragio universal 241 allgemeines Wahlrecht 241 powszechne prawo wyborcze 241 всеобщее избирательное право 241 vseobshcheye izbiratel'noye pravo 241 الاقتراع العام 241 alaiqtirae aleamu 241 सार्वभौमिक मताधिकार 241 saarvabhaumik mataadhikaar 241 ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ 241 viśavavi'āpī 241 সার্বজনীন ভোটাধিকার 241 sārbajanīna bhōṭādhikāra 241 普通選挙権 241 普通 選挙権 241 ふつう せんきょけん 241 futsū senkyoken        
    242 suffrage universel 242 pǔxuǎn zhì 242 普选制 242   242 普选制 242 Universal suffrage 242 sufrágio universal 242 sufragio universal 242 allgemeines Wahlrecht 242 powszechne prawo wyborcze 242 всеобщее избирательное право 242 vseobshcheye izbiratel'noye pravo 242 الاقتراع العام 242 alaiqtirae aleamu 242 सार्वभौमिक मताधिकार 242 saarvabhaumik mataadhikaar 242 ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ 242 viśavavi'āpī 242 সার্বজনীন ভোটাধিকার 242 sārbajanīna bhōṭādhikāra 242 普通選挙権 242 普通 選挙権 242 ふつう せんきょけん 242 futsū senkyoken        
    243 (le droit de tous les adultes de voter) 243 (suǒyǒu chéngnián rén de tóupiào quán) 243 (所有成年人的投票权) 243 243 ( the right of all adults to vote) 243 (the right of all adults to vote) 243 (o direito de todos os adultos de votar) 243 (el derecho de todos los adultos a votar) 243 (das Wahlrecht aller Erwachsenen) 243 (prawo wszystkich dorosłych do głosowania) 243 (право голоса всех взрослых) 243 (pravo golosa vsekh vzroslykh) 243 (حق جميع البالغين في التصويت) 243 (hiqa jamie albalighin fi altaswiti) 243 (सभी वयस्कों को वोट देने का अधिकार) 243 (sabhee vayaskon ko vot dene ka adhikaar) 243 (ਸਾਰੇ ਬਾਲਗਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ) 243 (sārē bālagāṁ nū vōṭa pā'uṇa dā adhikāra) 243 (সমস্ত প্রাপ্তবয়স্কদের ভোট দেওয়ার অধিকার) 243 (samasta prāptabaẏaskadēra bhōṭa dē'ōẏāra adhikāra) 243 (すべての成人の投票権) 243 ( すべて  成人  投票権 ) 243 ( すべて  せいじん  とうひょうけん ) 243 ( subete no seijin no tōhyōken )
    244 (Droits de vote pour tous les adultes) 244 (suǒyǒu chéngnián rén de tóupiào quán) 244 (所有成年人的投票权) 244   244 (所有成年人的投票权) 244 (Voting rights for all adults) 244 (Direitos de voto para todos os adultos) 244 (Derechos de voto para todos los adultos) 244 (Stimmrechte für alle Erwachsenen) 244 (Prawa głosu dla wszystkich dorosłych) 244 (Право голоса для всех взрослых) 244 (Pravo golosa dlya vsekh vzroslykh) 244 (حقوق التصويت لجميع البالغين) 244 (huquq altaswit lijamie albalighina) 244 (सभी वयस्कों के लिए मतदान का अधिकार) 244 (sabhee vayaskon ke lie matadaan ka adhikaar) 244 (ਸਾਰੇ ਬਾਲਗਾਂ ਲਈ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ) 244 (sārē bālagāṁ la'ī vōṭa pā'uṇa dē adhikāra) 244 (সমস্ত প্রাপ্তবয়স্কদের ভোটাধিকার) 244 (samasta prāptabaẏaskadēra bhōṭādhikāra) 244 (すべての成人の議決権) 244 ( すべて  成人  議決権 ) 244 ( すべて  せいじん  ぎけつけん ) 244 ( subete no seijin no giketsuken )        
    245 suffrage universel 245 pǔxuǎn zhì 245 普选制 245 245 Universal suffrage 245 Universal suffrage 245 sufrágio universal 245 sufragio universal 245 allgemeines Wahlrecht 245 powszechne prawo wyborcze 245 всеобщее избирательное право 245 vseobshcheye izbiratel'noye pravo 245 الاقتراع العام 245 alaiqtirae aleamu 245 सार्वभौमिक मताधिकार 245 saarvabhaumik mataadhikaar 245 ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ 245 viśavavi'āpī 245 সার্বজনীন ভোটাধিকার 245 sārbajanīna bhōṭādhikāra 245 普通選挙権 245 普通 選挙権 245 ふつう せんきょけん 245 futsū senkyoken
    246 suffrage universel 246 pǔxuǎn quán 246 普选权 246   246 普选权 246 Universal suffrage 246 sufrágio universal 246 sufragio universal 246 allgemeines Wahlrecht 246 powszechne prawo wyborcze 246 всеобщее избирательное право 246 vseobshcheye izbiratel'noye pravo 246 الاقتراع العام 246 alaiqtirae aleamu 246 सार्वभौमिक मताधिकार 246 saarvabhaumik mataadhikaar 246 ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ 246 viśavavi'āpī 246 সার্বজনীন ভোটাধিকার 246 sārbajanīna bhōṭādhikāra 246 普通選挙権 246 普通 選挙権 246 ふつう せんきょけん 246 futsū senkyoken        
    247 le suffrage des femmes 247 fùnǚ de xuǎnjǔquán 247 妇女的选举权 247 247 women’s suffrage 247 women’s suffrage 247 sufrágio feminino 247 sufragio de las mujeres 247 Frauenwahlrecht 247 prawa wyborcze kobiet 247 право голоса для женщин 247 pravo golosa dlya zhenshchin 247 منح المرأة حق التصويت 247 manah almar'at haqa altaswit 247 महिलाओं के मताधिकार 247 mahilaon ke mataadhikaar 247 ’sਰਤਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ 247 ’sratāṁ dā dukha 247 মহিলাদের ভোটাধিকার দেওয়ার বিষয়ে 247 mahilādēra bhōṭādhikāra dē'ōẏāra biṣaẏē 247 女性参政権 247 女性 参政権 247 じょせい さんせいけん 247 josei sanseiken
    248 Droit de vote des femmes 248 fùnǚ de xuǎnjǔquán 248 妇女的选举权 248   248 妇女的选举权 248 Women's right to vote 248 Direito das mulheres de votar 248 El derecho al voto de las mujeres 248 Frauenwahlrecht 248 Prawo wyborcze kobiet 248 Право женщин голосовать 248 Pravo zhenshchin golosovat' 248 حق المرأة في التصويت 248 haqu almar'at fi altaswit 248 महिलाओं को वोट देने का अधिकार 248 mahilaon ko vot dene ka adhikaar 248 Women'sਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 248 Women'sratāṁ nū vōṭa pā'uṇa dā adhikāra 248 মহিলাদের ভোটাধিকার 248 mahilādēra bhōṭādhikāra 248 女性の投票権 248 女性  投票権 248 じょせい  とうひょうけん 248 josei no tōhyōken        
    249 Droit de vote des femmes 249 fùnǚ de tóupiào quán 249 妇女的投票权 249   249 Women's right to vote 249 Women's right to vote 249 Direito das mulheres de votar 249 El derecho al voto de las mujeres 249 Frauenwahlrecht 249 Prawo wyborcze kobiet 249 Право женщин голосовать 249 Pravo zhenshchin golosovat' 249 حق المرأة في التصويت 249 haqu almar'at fi altaswit 249 महिलाओं को वोट देने का अधिकार 249 mahilaon ko vot dene ka adhikaar 249 Women'sਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 249 Women'sratāṁ nū vōṭa pā'uṇa dā adhikāra 249 মহিলাদের ভোটাধিকার 249 mahilādēra bhōṭādhikāra 249 女性の投票権 249 女性  投票権 249 じょせい  とうひょうけん 249 josei no tōhyōken        
    250  Droit de vote des femmes 250  fùnǚ de xuǎnjǔquán 250  妇女的选举权 250   250  妇女的选举权 250  Women's right to vote 250  Direito das mulheres de votar 250  El derecho al voto de las mujeres 250  Frauenwahlrecht 250  Prawo wyborcze kobiet 250  Право женщин голосовать 250  Pravo zhenshchin golosovat' 250  حق المرأة في التصويت 250 haqu almar'at fi altaswit 250  महिलाओं को वोट देने का अधिकार 250  mahilaon ko vot dene ka adhikaar 250  Women'sਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ 250  Women'sratāṁ nū vōṭa pā'uṇa dā adhikāra 250  মহিলাদের ভোটাধিকার 250  mahilādēra bhōṭādhikāra 250  女性の投票権 250 女性  投票権 250 じょせい  とうひょうけん 250 josei no tōhyōken        
    251 suffragette 251 xuǎnpiào 251 选票 251   251 suffragette  251 suffragette 251 sufragista 251 sufragista 251 Suffragette 251 sufrażystka 251 суфражистка 251 sufrazhistka 251 ناشطة لحقوق المرأة 251 nashitat lihuquq almar'a 251 आन्दॉलनकर्त्री 251 aandolanakartree 251 ਦੁੱਖ 251 dukha 251 গ্রাহক 251 grāhaka 251 サフラジェット 251 サフラジェット 251 さふらjえっと 251 safurajetto        
    252 vote 252 xuǎnpiào 252 选票 252   252 选票 252 vote 252 voto 252 votar 252 Abstimmung 252 głosować 252 голосование 252 golosovaniye 252 تصويت 252 taswit 252 वोट 252 vot 252 ਵੋਟ 252 vōṭa 252 ভোট 252 bhōṭa 252 投票 252 投票 252 とうひょう 252 tōhyō        
    253  membre d'un groupe de femmes qui, en Grande-Bretagne et aux États-Unis au début du XXe siècle, ont travaillé pour obtenir le droit des femmes de voter aux élections politiques 253  yīqún fùnǚ de chéngyuán, tāmen zài 20 shìjì chūqí zài yīngguó hé měiguó nǔlì zhēngqǔ fùnǚ zài zhèngzhì xuǎnjǔ zhōng de tóupiào quán 253  一群妇女的成员,她们在20世纪初期在英国和美国努力争取妇女在政治选举中的投票权 253   253  a member of a group of women who, in Britain and the US in the early part of the 20th century, worked to get the right for women to vote in political elections  253  a member of a group of women who, in Britain and the US in the early part of the 20th century, worked to get the right for women to vote in political elections 253  membro de um grupo de mulheres que, na Grã-Bretanha e nos Estados Unidos no início do século 20, trabalharam para conseguir o direito das mulheres de votar em eleições políticas 253  miembro de un grupo de mujeres que, en Gran Bretaña y Estados Unidos a principios del siglo XX, trabajó para conseguir el derecho de las mujeres a votar en las elecciones políticas 253  ein Mitglied einer Gruppe von Frauen, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Großbritannien und den USA daran gearbeitet haben, Frauen das Wahlrecht bei politischen Wahlen zu verschaffen 253  członkini grupy kobiet, które w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych na początku XX wieku pracowały nad uzyskaniem prawa kobiet do głosowania w wyborach politycznych 253  член группы женщин, которые в Великобритании и США в начале 20 века работали над тем, чтобы женщины имели право голосовать на политических выборах. 253  chlen gruppy zhenshchin, kotoryye v Velikobritanii i SSHA v nachale 20 veka rabotali nad tem, chtoby zhenshchiny imeli pravo golosovat' na politicheskikh vyborakh. 253  عضوة في مجموعة من النساء اللواتي عملن في بريطانيا والولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين للحصول على حق المرأة في التصويت في الانتخابات السياسية. 253 eudwat fi majmueat min alnisa' allawati eamiln fi biritania walwilayat almutahidat fi 'awayil alqarn aleishrin lilhusul ealaa haqi almar'at fi altaswit fi alaintikhabat alsiyasiati. 253  महिलाओं के एक समूह का एक सदस्य, जो ब्रिटेन और अमेरिका में २०वीं सदी की शुरुआत में राजनीतिक चुनावों में महिलाओं को वोट देने का अधिकार दिलाने के लिए काम करता था। 253  mahilaon ke ek samooh ka ek sadasy, jo briten aur amerika mein 20veen sadee kee shuruaat mein raajaneetik chunaavon mein mahilaon ko vot dene ka adhikaar dilaane ke lie kaam karata tha. 253  20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿਚ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ womenਰਤਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਇਕ ਮੈਂਬਰ ਨੇ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ voteਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 253  20 vīṁ sadī dē arabha vica briṭēna atē amarīkā vica womenratāṁ dē samūha dē ika maimbara nē rājanītika cōṇāṁ vica voteratāṁ nū vōṭa pā'uṇa dā adhikāra prāpata karana la'ī kama kītā 253  বিশ শতকের গোড়ার দিকে ব্রিটেন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে রাজনৈতিক দলের নারীদের ভোট দেওয়ার অধিকার পাওয়ার জন্য কাজ করেছেন এমন একদল মহিলাদের সদস্য 253  biśa śatakēra gōṛāra dikē briṭēna ēbaṁ mārkina yuktarāṣṭrē rājanaitika dalēra nārīdēra bhōṭa dē'ōẏāra adhikāra pā'ōẏāra jan'ya kāja karēchēna ēmana ēkadala mahilādēra sadasya 253  20世紀初頭に英国と米国で、女性が政治選挙に投票する権利を得るために働いた女性グループのメンバー 253 20 世紀 初頭  英国  米国  、 女性  政治 選挙  投票 する 権利  得る ため  いた 女性 グループ  メンバー 253 20 せいき しょとう  えいこく  べいこく  、 じょせい  せいじ せんきょ  とうひょう する けんり  える ため  はたらいた じょせい グループ  メンバー 253 20 seiki shotō ni eikoku to beikoku de , josei ga seiji senkyo ni tōhyō suru kenri o eru tame ni hataraita josei gurūpu no menbā        
    254 Membre d'un groupe de femmes qui ont travaillé dur au Royaume-Uni et aux États-Unis au début du XXe siècle pour lutter pour le droit des femmes de voter aux élections politiques 254 yīqún fùnǚ de chéngyuán, tāmen zài 20 shìjì chūqí zài yīngguó hé měiguó nǔlì zhēngqǔ fùnǚ zài zhèngzhì xuǎnjǔ zhōng de tóupiào quán 254 一群妇女的成员,她们在20世纪初期在英国和美国努力争取妇女在政治选举中的投票权 254   254 一群妇女的成员,她们在20世纪初期在英国和美国努力争取妇女在政治选举中的投票权 254 A member of a group of women who worked hard to fight for women's right to vote in political elections in the United Kingdom and the United States in the early 20th century 254 Membro de um grupo de mulheres que trabalhou arduamente no Reino Unido e nos Estados Unidos no início do século 20 para lutar pelo direito das mulheres de votar em eleições políticas 254 Miembro de un grupo de mujeres que trabajaron arduamente en el Reino Unido y los Estados Unidos a principios del siglo XX para luchar por el derecho de las mujeres a votar en las elecciones políticas. 254 Ein Mitglied einer Gruppe von Frauen, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts im Vereinigten Königreich und in den Vereinigten Staaten hart gearbeitet haben, um für das Wahlrecht der Frauen bei politischen Wahlen zu kämpfen 254 Członkini grupy kobiet, które ciężko pracowały w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych na początku XX wieku, walcząc o prawo kobiet do głosowania w wyborach politycznych 254 Член группы женщин, которые упорно трудились в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах в начале 20 века, борясь за право женщин голосовать на политических выборах. 254 Chlen gruppy zhenshchin, kotoryye uporno trudilis' v Soyedinennom Korolevstve i Soyedinennykh Shtatakh v nachale 20 veka, boryas' za pravo zhenshchin golosovat' na politicheskikh vyborakh. 254 عضوة في مجموعة من النساء اللواتي عملن بجد في المملكة المتحدة والولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين للنضال من أجل حق المرأة في التصويت في الانتخابات السياسية 254 eudwat fi majmueat min alnisa' allawati eamiln bijidin fi almamlakat almutahidat walwilayat almutahidat fi 'awayil alqarn aleishrin lilnidal min 'ajl haqi almar'at fi altaswit fi alaintikhabat alsiyasia 254 महिलाओं के एक समूह की सदस्य जिन्होंने 20वीं सदी की शुरुआत में राजनीतिक चुनावों में महिलाओं के वोट के अधिकार के लिए लड़ने के लिए यूनाइटेड किंगडम और संयुक्त राज्य अमेरिका में कड़ी मेहनत की। 254 mahilaon ke ek samooh kee sadasy jinhonne 20veen sadee kee shuruaat mein raajaneetik chunaavon mein mahilaon ke vot ke adhikaar ke lie ladane ke lie yoonaited kingadam aur sanyukt raajy amerika mein kadee mehanat kee. 254 20 ਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਆਰੰਭ ਵਿੱਚ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ voteਰਤਾਂ ਦੇ ਵੋਟ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਲੜਾਈ ਲੜਨ ਲਈ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਅਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ womenਰਤਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ 254 20 vīṁ sadī dē ārabha vica rājanītika cōṇāṁ vica voteratāṁ dē vōṭa dē adhikāra dī laṛā'ī laṛana la'ī briṭēna atē sayukata rāja vica sakhata mihanata karana vālī'āṁ womenratāṁ dē samūha dā ika maimbara 254 বিশ শতকের গোড়ার দিকে ব্রিটিশ এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে রাজনৈতিক নির্বাচনে মহিলাদের ভোটাধিকারের জন্য লড়াই করার জন্য কঠোর পরিশ্রম করে এমন একদল মহিলার সদস্য 254 biśa śatakēra gōṛāra dikē briṭiśa ēbaṁ mārkina yuktarāṣṭrē rājanaitika nirbācanē mahilādēra bhōṭādhikārēra jan'ya laṛā'i karāra jan'ya kaṭhōra pariśrama karē ēmana ēkadala mahilāra sadasya 254 20世紀初頭に英国と米国で政治選挙に投票する女性の権利のために戦った女性グループのメンバー 254 20 世紀 初頭  英国  米国  政治 選挙  投票 する 女性  権利  ため  戦った  グループ  メンバー 254 20 せいき しょとう  えいこく  べいこく  せいじ せんきょ  とうひょう する じょせい  けんり  ため  たたかった じょせい グループ  メンバー 254 20 seiki shotō ni eikoku to beikoku de seiji senkyo ni tōhyō suru josei no kenri no tame ni tatakatta josei gurūpu no menbā        
255 (Britannique et américain au début du 20e siècle) 255 (20 shìjì chū de yīngguó hé měiguó) 255 (20世纪初的英国和美国) 255 255 (British and American in the early 20th century) 255 (British and American in the early 20th century) 255 (Britânico e americano no início do século 20) 255 (Británico y estadounidense a principios del siglo XX) 255 (Britisch und amerikanisch im frühen 20. Jahrhundert) 255 (Brytyjski i amerykański na początku XX wieku) 255 (Британцы и американцы в начале 20 века) 255 (Britantsy i amerikantsy v nachale 20 veka) 255 (بريطاني وأمريكي في أوائل القرن العشرين) 255 (britaniun wa'amrikiun fi 'awayil alqarn aleishrina) 255 (20वीं सदी की शुरुआत में ब्रिटिश और अमेरिकी) 255 (20veen sadee kee shuruaat mein british aur amerikee) 255 (ਵੀਹਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ) 255 (vīhavīṁ sadī dē śurū vica briṭiśa atē amarīkī) 255 (বিশ শতকের গোড়ার দিকে ব্রিটিশ এবং আমেরিকান) 255 (biśa śatakēra gōṛāra dikē briṭiśa ēbaṁ āmērikāna) 255 (20世紀初頭のイギリスとアメリカ) 255 ( 20 世紀 初頭  イギリス  アメリカ ) 255 ( 20 せいき しょとう  イギリス  アメリカ ) 255 ( 20 seiki shotō no igirisu to amerika )
    256 (Britannique et américain au début du 20e siècle) 256 (20 shìjì chūyè yīngguó hé měiguó de) 256 (20世纪初叶英国和美国的) 256   256 (20世纪初叶英国和美国的) 256 (British and American in the early 20th century) 256 (Britânico e americano no início do século 20) 256 (Británico y estadounidense a principios del siglo XX) 256 (Britisch und amerikanisch im frühen 20. Jahrhundert) 256 (Brytyjski i amerykański na początku XX wieku) 256 (Британцы и американцы в начале 20 века) 256 (Britantsy i amerikantsy v nachale 20 veka) 256 (بريطاني وأمريكي في أوائل القرن العشرين) 256 (britaniun wa'amrikiun fi 'awayil alqarn aleishrina) 256 (20वीं सदी की शुरुआत में ब्रिटिश और अमेरिकी) 256 (20veen sadee kee shuruaat mein british aur amerikee) 256 (ਵੀਹਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ) 256 (vīhavīṁ sadī dē śurū vica briṭiśa atē amarīkī) 256 (বিশ শতকের গোড়ার দিকে ব্রিটিশ এবং আমেরিকান) 256 (biśa śatakēra gōṛāra dikē briṭiśa ēbaṁ āmērikāna) 256 (20世紀初頭のイギリスとアメリカ) 256 ( 20 世紀 初頭  イギリス  アメリカ ) 256 ( 20 せいき しょとう  イギリス  アメリカ ) 256 ( 20 seiki shotō no igirisu to amerika )        
257 Membre du groupe de suffrage des femmes 257 fùnǚ xuǎnjǔquán xiǎozǔ chéngyuán 257 妇女选举权小组成员 257 257 Member of women's suffrage group 257 Member of women's suffrage group 257 Membro do grupo de sufrágio feminino 257 Miembro del grupo de sufragio femenino 257 Mitglied der Frauenwahlrechtsgruppe 257 Członek grupy praw wyborczych kobiet 257 Член женской избирательной группы 257 Chlen zhenskoy izbiratel'noy gruppy 257 عضو في مجموعة حق المرأة في التصويت 257 eudw fi majmueat haqi almar'at fi altaswit 257 महिला मताधिकार समूह के सदस्य 257 mahila mataadhikaar samooh ke sadasy 257 Suffਰਤਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੈਂਬਰ 257 Suffratāṁ dē prabhāvata samūha dī maimbara 257 মহিলা ভোটাধিকার গ্রুপের সদস্য 257 mahilā bhōṭādhikāra grupēra sadasya 257 女性参政権グループのメンバー 257 女性 参政権 グループ  メンバー 257 じょせい さんせいけん グループ  メンバー 257 josei sanseiken gurūpu no menbā
    258 Membre du groupe de suffrage des femmes 258 dàibiǎo xuǎnjǔ xuǎnjǔquán tuántǐ de chéngyuán 258 代表选举选举权团体的成员 258   258 妇女争取选举权团体的成员 258 Member of women's suffrage group 258 Membro do grupo de sufrágio feminino 258 Miembro del grupo de sufragio femenino 258 Mitglied der Frauenwahlrechtsgruppe 258 Członek grupy praw wyborczych kobiet 258 Член женской избирательной группы 258 Chlen zhenskoy izbiratel'noy gruppy 258 عضو في مجموعة حق المرأة في التصويت 258 eudw fi majmueat haqi almar'at fi altaswit 258 महिला मताधिकार समूह के सदस्य 258 mahila mataadhikaar samooh ke sadasy 258 Suffਰਤਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੈਂਬਰ 258 Suffratāṁ dē prabhāvata samūha dī maimbara 258 মহিলা ভোটাধিকার গ্রুপের সদস্য 258 mahilā bhōṭādhikāra grupēra sadasya 258 女性参政権グループのメンバー 258 女性 参政権 グループ  メンバー 258 じょせい さんせいけん グループ  メンバー 258 josei sanseiken gurūpu no menbā        
    259 Suffusez 259 mímàn 259 弥漫 259   259 Suffuse 259 Suffuse 259 Suffuse 259 Bañar 259 Suffuse 259 Oblać 259 Всасывать 259 Vsasyvat' 259 اكتنف 259 aiktanif 259 भरा-पूरा करना 259 bhara-poora karana 259 ਦੁਖੀ 259 dukhī 259 ভোগা 259 bhōgā 259 Suffuse 259 Suffuse 259 すfふせ 259 Suffuse        
    260 Diffuser 260 mímàn 260 弥漫 260   260 弥漫 260 Diffuse 260 Difuso 260 Difuso 260 Diffus 260 Rozproszony 260 Размытый 260 Razmytyy 260 منتشر 260 muntashir 260 बिखरा हुआ 260 bikhara hua 260 ਫੈਲਾਓ 260 phailā'ō 260 বিচ্ছুরিত 260 bicchurita 260 びまん性 260 びまん性 260 びまんせい 260 bimansei        
261 ~ sb / sth (avec qc) (littéraire) 261 〜sb/ sth(hán sth)(wénxué) 261 〜sb / sth(含sth)(文学) 261 261 sb/sth (with sth) (literary) 261 ~sb/sth (with sth) (literary) 261 ~ sb / sth (com sth) (literário) 261 ~ sb / sth (con algo) (literario) 261 ~ jdn / etw (mit etw) (literarisch) 261 ~ sb / sth (with sth) (literacki) 261 ~ sb / sth (с sth) (литературный) 261 ~ sb / sth (s sth) (literaturnyy) 261 ~ sb / sth (مع شيء) (أدبي) 261 ~ sb / sth (mae shay'a) ('adbi) 261 ~sb/sth (sth के साथ) (साहित्यिक) 261 ~sb/sth (sth ke saath) (saahityik) 261 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਸਟੈੱਥ ਨਾਲ) (ਸਾਹਿਤਕ) 261 ~ aisa bī/ saṭaitha (saṭaitha nāla) (sāhitaka) 261 b এসবি / স্টেথ (স্টাথ সহ) (সাহিত্যিক) 261 b ēsabi/ sṭētha (sṭātha saha) (sāhityika) 261 〜sb / sth(with sth)(文学) 261 〜 sb / sth ( with sth ) ( 文学 ) 261 〜 sb / sth ( うぃth sth ) ( ぶんがく ) 261 〜 sb / sth ( with sth ) ( bungaku )
    262 ~ sb / sth (y compris sth) (littérature) 262 〜sb/ sth(hán sth)(wénxué) 262 〜sb / sth(含sth)(文学) 262   262 sb / sth(含sth)(文学)   262 ~sb / sth (including sth) (literature) 262 ~ sb / sth (incluindo sth) (literatura) 262 ~ sb / sth (incluido algo) (literatura) 262 ~ jdn / etw (einschließlich etw) (Literatur) 262 ~ sb / sth (w tym sth) (literatura) 262 ~ sb / sth (включая sth) (литература) 262 ~ sb / sth (vklyuchaya sth) (literatura) 262 ~ sb / sth (بما في ذلك sth) (الأدب) 262 ~ sb / sth (bima fi dhalik sth) (al'adbi) 262 ~sb / sth (sth सहित) (साहित्य) 262 ~sb / sth (sth sahit) (saahity) 262 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਸਮੇਤ ਸਟੈਚ) (ਸਾਹਿਤ) 262 ~ aisa bī/ saṭaitha (samēta saṭaica) (sāhita) 262 b এসবি / স্টাএইচ (এসটিএইচ সহ) (সাহিত্য) 262 b ēsabi/ sṭā'ē'ica (ēsaṭi'ē'ica saha) (sāhitya) 262 〜sb / sth(sthを含む)(文学) 262 〜 sb / sth ( sth  含む ) ( 文学 ) 262 〜 sb / sth ( sth  ふくむ ) ( ぶんがく ) 262 〜 sb / sth ( sth o fukumu ) ( bungaku )        
263 (en particulier d'une couleur, d'une lumière ou d'une sensation 263 (yóuqí shì yánsè, guāngxiàn huò gǎnjué 263 (尤其是颜色,光线或感觉 263 263 (especially of a colour,light or feeling  263 (especially of a colour, light or feeling 263 (especialmente de uma cor, luz ou sensação 263 (especialmente de un color, luz o sensación 263 (besonders von einer Farbe, einem Licht oder einem Gefühl 263 (szczególnie koloru, światła lub wrażenia 263 (особенно цвета, света или ощущения 263 (osobenno tsveta, sveta ili oshchushcheniya 263 (خاصة اللون أو الضوء أو الشعور 263 (khasat allawn 'aw aldaw' 'aw alshueur 263 (विशेष रूप से एक रंग, प्रकाश या भावना का) 263 (vishesh roop se ek rang, prakaash ya bhaavana ka) 263 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੰਗ, ਚਾਨਣ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ ਦੇ 263 (ḵẖāsakara raga, cānaṇa jāṁ bhāvanā dē 263 (বিশেষত একটি রঙ, হালকা বা অনুভূতির জন্য 263 (biśēṣata ēkaṭi raṅa, hālakā bā anubhūtira jan'ya 263 (特に色、光、または感覚の 263 ( 特に  、  、 または 感覚  263 ( とくに いろ 、 ひかり 、 または かんかく  263 ( tokuni iro , hikari , mataha kankaku no
    264 Surtout la couleur, la lumière ou la sensation 264 tèbié shì yánsè, guāngxiàn huò gǎnjué 264 特别是颜色,光线或感觉 264   264 特别是颜色,光线或感觉 264 Especially the color, light or feel 264 Especialmente a cor, luz ou sensação 264 Especialmente el color, la luz o la sensación. 264 Besonders die Farbe, das Licht oder das Gefühl 264 Zwłaszcza kolor, światło lub dotyk 264 Особенно цвет, свет или ощущение 264 Osobenno tsvet, svet ili oshchushcheniye 264 خاصة اللون أو الضوء أو الإحساس 264 khasatan allawn 'aw aldaw' 'aw al'iihsas 264 विशेष रूप से रंग, प्रकाश या अनुभव 264 vishesh roop se rang, prakaash ya anubhav 264 ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੰਗ, ਹਲਕਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ 264 ḵẖāsakara raga, halakā jāṁ mahisūsa 264 বিশেষত রঙ, হালকা বা অনুভূতি 264 biśēṣata raṅa, hālakā bā anubhūti 264 特に色、光または感触 264 特に  、  または 感触 264 とくに いろ 、 ひかり または かんしょく 264 tokuni iro , hikari mataha kanshoku        
265 Surtout la couleur, la lumière ou l'émotion 265 yóuqí shì sècǎi, guāngxiàn huò qínggǎn 265 尤其是色彩,光线或情感 265 265 Especially color, light, or emotion 265 Especially color, light, or emotion 265 Principalmente cor, luz ou emoção 265 Especialmente color, luz o emoción. 265 Besonders Farbe, Licht oder Emotionen 265 Szczególnie kolor, światło lub emocje 265 Особенно цвет, свет или эмоции 265 Osobenno tsvet, svet ili emotsii 265 خاصة اللون أو الضوء أو العاطفة 265 khasatan allawn 'aw aldaw' 'aw aleatifa 265 विशेष रूप से रंग, प्रकाश, या भावना 265 vishesh roop se rang, prakaash, ya bhaavana 265 ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੰਗ, ਚਾਨਣ, ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ 265 ḵẖāsakara raga, cānaṇa, jāṁ bhāvanā 265 বিশেষত রঙ, হালকা বা আবেগ 265 biśēṣata raṅa, hālakā bā ābēga 265 特に色、光、または感情 265 特に  、  、 または 感情 265 とくに いろ 、 ひかり 、 または かんじょう 265 tokuni iro , hikari , mataha kanjō
    266 Surtout la couleur, la lumière ou l'émotion 266 yóu zhǐ yánsè, guāngxiàn huò gǎnqíng 266 尤指颜色,光线或感情 266   266 指颜、光线或感情 266 Especially color, light, or emotion 266 Principalmente cor, luz ou emoção 266 Especialmente color, luz o emoción. 266 Besonders Farbe, Licht oder Emotionen 266 Szczególnie kolor, światło lub emocje 266 Особенно цвет, свет или эмоции 266 Osobenno tsvet, svet ili emotsii 266 خاصة اللون أو الضوء أو العاطفة 266 khasatan allawn 'aw aldaw' 'aw aleatifa 266 विशेष रूप से रंग, प्रकाश, या भावना 266 vishesh roop se rang, prakaash, ya bhaavana 266 ਖ਼ਾਸਕਰ ਰੰਗ, ਚਾਨਣ, ਜਾਂ ਭਾਵਨਾ 266 ḵẖāsakara raga, cānaṇa, jāṁ bhāvanā 266 বিশেষত রঙ, হালকা বা আবেগ 266 biśēṣata raṅa, hālakā bā ābēga 266 特に色、光、または感情 266 特に  、  、 または 感情 266 とくに いろ 、 ひかり 、 または かんじょう 266 tokuni iro , hikari , mataha kanjō        
    267 Autoriser 267 yǔn 267 267   267 267 allow 267 permitir 267 permitir 267 ermöglichen 267 dopuszczać 267 позволять 267 pozvolyat' 267 تسمح 267 tasmah 267 अनुमति 267 anumati 267 ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ 267 dī ijāzata 267 অনুমতি দিন 267 anumati dina 267 許可する 267 許可 する 267 きょか する 267 kyoka suru        
    268 Charger 268 chōng 268 268   268 268 Charge 268 Cobrar 268 Cargo 268 Aufladen 268 Opłata 268 Заряжать 268 Zaryazhat' 268 الشحنة 268 alshuhna 268 चार्ज 268 chaarj 268 ਚਾਰਜ 268 cāraja 268 চার্জ 268 cārja 268 充電 268 充電 268 じゅうでん 268 jūden        
    269 se répandre partout ou à travers qn / qc 269 sànbù dào mǒu chù huò mǒu chù 269 散布到某处或某处 269   269 to spread all over or through sb/sth 269 to spread all over or through sb/sth 269 para espalhar por todo ou por meio de sb / sth 269 esparcirse por todas partes oa través de algo / algo 269 überall oder durch jdn / etw ausbreiten 269 rozprzestrzeniać się na kogoś lub przez kogoś / coś 269 распространять по всей или через sb / sth 269 rasprostranyat' po vsey ili cherez sb / sth 269 لتنتشر في كل مكان أو من خلال sb / sth 269 litantashir fi kuli makan 'aw min khilal sb / sth 269 सभी जगह या sb/sth . के माध्यम से फैलने के लिए 269 sabhee jagah ya sb/sth . ke maadhyam se phailane ke lie 269 ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੁਆਰਾ ਫੈਲਾਉਣਾ 269 sārē pāsē jāṁ aisa bī/ saṭaica du'ārā phailā'uṇā 269 sb / sth এর মাধ্যমে বা সর্বত্র ছড়িয়ে পড়ে 269 sb/ sth ēra mādhyamē bā sarbatra chaṛiẏē paṛē 269 sb / sth全体または全体に広がる 269 sb / sth 全体 または 全体  広がる 269 sb / sth ぜんたい または ぜんたい  ひろがる 269 sb / sth zentai mataha zentai ni hirogaru        
    270 Se répandre quelque part ou quelque part 270 sànbù dào mǒu chù huò mǒu chù 270 散布到某处或某处 270   270 散布到某处或某处  270 Spread somewhere or somewhere 270 Espalhe em algum lugar ou em algum lugar 270 Difundir en algún lugar o en algún lugar 270 Irgendwo oder irgendwo verbreiten 270 Rozłóż się gdzieś lub gdzieś 270 Выкладываю куда-нибудь или 270 Vykladyvayu kuda-nibud' ili 270 انتشر في مكان ما أو في مكان ما 270 antashar fi makan ma 'aw fi makan ma 270 कहीं फैला या कहीं 270 kaheen phaila ya kaheen 270 ਕਿਤੇ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਫੈਲ ਜਾਓ 270 kitē jāṁ kitē phaila jā'ō 270 কোথাও বা কোথাও ছড়িয়ে দিন 270 kōthā'ō bā kōthā'ō chaṛiẏē dina 270 どこかどこかに広がる 270 どこ  どこ   広がる 270 どこ  どこ   ひろがる 270 doko ka doko ka ni hirogaru        
    271 Plein de 271 chōngmǎn 271 充满 271   271 Full of   271 Full of 271 Cheio de 271 Lleno de 271 Voller 271 Pełen 271 Полон 271 Polon 271 مليء 271 mali' 271 पूर्ण 271 poorn 271 ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ 271 bhari'ā hō'i'ā 271 ভর্তি 271 bharti 271 いっぱいの 271 いっぱい の 271 いっぱい  271 ippai no        
    272 Plein de 272 bù mǎn; mímàn yú; chōngmǎn 272 布满;弥漫于;充满 272   272 布满;弥漫于;充满 272 Full of 272 Cheio de 272 Lleno de 272 Voller 272 Pełen 272 Полон 272 Polon 272 مليء 272 mali' 272 पूर्ण 272 poorn 272 ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ 272 bhari'ā hō'i'ā 272 ভর্তি 272 bharti 272 いっぱいの 272 いっぱい の 272 いっぱい  272 ippai no        
    273 Son visage était imprégné de couleur 273 tā de liǎn shàng chōngmǎnle sècǎi 273 她的脸上充满了色彩 273   273 Her face was suffused with colour  273 Her face was suffused with colour 273 Seu rosto estava cheio de cor 273 Su rostro estaba teñido de color 273 Ihr Gesicht war voller Farbe 273 Jej twarz była pełna koloru 273 Ее лицо было залито цветом 273 Yeye litso bylo zalito tsvetom 273 كان وجهها مليئًا بالألوان 273 kan wajhuha mlyyana bial'alwan 273 उसका चेहरा रंग से भर गया था 273 usaka chehara rang se bhar gaya tha 273 ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਰੰਗ ਨਾਲ ਗ੍ਰਸਤ ਸੀ 273 usa dā ciharā raga nāla grasata sī 273 তার চেহারা রঙে মাতাল ছিল 273 tāra cēhārā raṅē mātāla chila 273 彼女の顔は色に満ちていた 273 彼女      満ちていた 273 かのじょ  かお  いろ  みちていた 273 kanojo no kao wa iro ni michiteita        
    274 Son visage est plein de couleurs 274 tā de quánshēn chōngmǎnle sècǎi 274 她的全身充满了色彩 274   274 她的脸上充满了色彩 274 Her face is full of color 274 O rosto dela está cheio de cor 274 Su cara esta llena de color 274 Ihr Gesicht ist voller Farbe 274 Jej twarz jest pełna koloru 274 Ее лицо полно цвета 274 Yeye litso polno tsveta 274 وجهها مليء بالألوان 274 wajahuha mali' bial'alwan 274 उसका चेहरा रंग से भरा है 274 usaka chehara rang se bhara hai 274 ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਰੰਗ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 274 usa dā ciharā raga bhari'ā hō'i'ā hai 274 তার চেহারা রঙ পূর্ণ 274 tāra cēhārā raṅa pūrṇa 274 彼女の顔は色だらけです 274 彼女    色だらけです 274 かのじょ  かお  いろだらけです 274 kanojo no kao wa irodarakedesu        
    275 Elle rougit 275 tā liǎnhóngle 275 她脸红了 275   275 She blushes 275 She blushes 275 Ela cora 275 Ella se sonroja 275 Sie errötet 275 Rumieni się 275 Она краснеет 275 Ona krasneyet 275 انها تحمر خجلا 275 anaha tahmir khajalana 275 वह शरमाती है 275 vah sharamaatee hai 275 ਉਹ blushes 275 uha blushes 275 সে blushes 275 sē blushes 275 彼女は顔を赤らめる 275 彼女    赤らめる 275 かのじょ  かお  あからめる 275 kanojo wa kao o akarameru        
    276 Elle rougit 276 tā mǎn liǎn tōnghóng 276 她满脸通红 276   276 她满脸通红 276 She blushes 276 Ela cora 276 Ella se sonroja 276 Sie errötet 276 Rumieni się 276 Она краснеет 276 Ona krasneyet 276 انها تحمر خجلا 276 anaha tahmir khajalana 276 वह शरमाती है 276 vah sharamaatee hai 276 ਉਹ blushes 276 uha blushes 276 সে blushes 276 sē blushes 276 彼女は顔を赤らめる 276 彼女    赤らめる 276 かのじょ  かお  あからめる 276 kanojo wa kao o akarameru        
    277 La couleur imprégnait son visage 277 yánsè fànzhe tā de liǎn 277 颜色泛着她的脸 277   277 Colour suffused her face 277 Colour suffused her face 277 A cor impregnou seu rosto 277 El color impregnó su rostro 277 Farbe durchdrang ihr Gesicht 277 Kolor oblał jej twarz 277 Цвет залил ее лицо 277 Tsvet zalil yeye litso 277 غمر اللون وجهها 277 ghamar allawn wajahaha 277 उसके चेहरे पर रंग चढ़ गया 277 usake chehare par rang chadh gaya 277 ਰੰਗ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਘੁੱਟ ਲਿਆ 277 raga nē usa dē ciharē nū ghuṭa li'ā 277 রঙ তার মুখ গ্রাস 277 raṅa tāra mukha grāsa 277 色が彼女の顔を窒息させた 277   彼女    窒息 させた 277 いろ  かのじょ  かお  ちっそく させた 277 iro ga kanojo no kao o chissoku saseta        
    278 La couleur brille sur son visage 278 yánsè fànzhe tā de liǎn 278 颜色泛着她的脸 278   278 颜色泛着她的脸 278 The color glows on her face 278 A cor brilha em seu rosto 278 El color brilla en su cara 278 Die Farbe leuchtet auf ihrem Gesicht 278 Kolor jaśnieje na jej twarzy 278 Цвет светится на ее лице 278 Tsvet svetitsya na yeye litse 278 يضيء اللون على وجهها 278 yudi' allawn ealaa wajhiha 278 उसके चेहरे पर रंग चमकता है 278 usake chehare par rang chamakata hai 278 ਰੰਗ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਚਮਕਦਾ ਹੈ 278 raga usa dē ciharē'tē camakadā hai 278 রঙটি তার মুখে জ্বলজ্বল করে 278 raṅaṭi tāra mukhē jbalajbala karē 278 彼女の顔に色が光る 278 彼女      光る 278 かのじょ  かお  いろ  ひかる 278 kanojo no kao ni iro ga hikaru        
    279 Elle rougit 279 tā liǎnhóngle 279 她脸红了 279   279 She blushes 279 She blushes 279 Ela cora 279 Ella se sonroja 279 Sie errötet 279 Rumieni się 279 Она краснеет 279 Ona krasneyet 279 انها تحمر خجلا 279 anaha tahmir khajalana 279 वह शरमाती है 279 vah sharamaatee hai 279 ਉਹ blushes 279 uha blushes 279 সে blushes 279 sē blushes 279 彼女は顔を赤らめる 279 彼女    赤らめる 279 かのじょ  かお  あからめる 279 kanojo wa kao o akarameru        
    280 Elle rougit 280 tā mǎn liǎn tōnghóng 280 她满脸通红 280   280 她满脸通红 280 She blushes 280 Ela cora 280 Ella se sonroja 280 Sie errötet 280 Rumieni się 280 Она краснеет 280 Ona krasneyet 280 انها تحمر خجلا 280 anaha tahmir khajalana 280 वह शरमाती है 280 vah sharamaatee hai 280 ਉਹ blushes 280 uha blushes 280 সে blushes 280 sē blushes 280 彼女は顔を赤らめる 280 彼女    赤らめる 280 かのじょ  かお  あからめる 280 kanojo wa kao o akarameru        
281 Soufi 281 sū fēi 281 苏菲 281 281 Sufi 281 Sufi 281 Sufi 281 Sufí 281 Sufi 281 Sufi 281 Суфий 281 Sufiy 281 صوفي 281 sufi 281 सूफी 281 soophee 281 ਸੂਫੀ 281 sūphī 281 সুফি 281 suphi 281 スーフィー 281 スーフィー 281 すうふぃい 281 sūfī
    282 Sophie 282 sū fēi 282 苏菲 282   282   282 Sophie 282 Sophie 282 Sophie 282 Sophie 282 Zofia 282 Софи 282 Sofi 282 صوفي 282 sufi 282 सोफी 282 sophee 282 ਸੋਫੀ 282 sōphī 282 সোফি 282 sōphi 282 ソフィー 282 ソフィー 282 そふぃい 282 sofī        
    283  un membre d'un groupe musulman qui essaie de s'unir à Dieu par la prière et la méditation et en vivant une vie très simple et stricte 283  yīgè mùsīlín tuántǐ de chéngyuán, tāmen shìtú tōngguò qídǎo hé míngxiǎng yǔ rén tuánjié, bìngguòzhe fēicháng jiǎndān, yángé de shēnghuó 283  一个穆斯林团体的成员,他们试图通过祈祷和冥想与人团结,并过着非常简单,严格的生活 283   283  a member of a Muslim group who try to become united with God through prayer and meditation and by living a very simple, strict life 283  a member of a Muslim group who try to become united with God through prayer and meditation and by living a very simple, strict life 283  um membro de um grupo muçulmano que tenta se unir a Deus através da oração e meditação e vivendo uma vida muito simples e rígida 283  un miembro de un grupo musulmán que intenta unirse con Dios a través de la oración y la meditación y viviendo una vida muy simple y estricta 283  ein Mitglied einer muslimischen Gruppe, die versuchen, durch Gebet und Meditation und durch ein sehr einfaches, strenges Leben mit Gott vereint zu werden 283  członek grupy muzułmańskiej, który próbuje zjednoczyć się z Bogiem poprzez modlitwę i medytację oraz prowadzenie bardzo prostego, surowego życia 283  член мусульманской группы, которая пытается объединиться с Богом через молитву и медитацию, ведя очень простую и строгую жизнь 283  chlen musul'manskoy gruppy, kotoraya pytayetsya ob"yedinit'sya s Bogom cherez molitvu i meditatsiyu, vedya ochen' prostuyu i stroguyu zhizn' 283  عضو في جماعة مسلمة تحاول أن تتحد مع الله من خلال الصلاة والتأمل والعيش في حياة بسيطة للغاية وصارمة 283 eudw fi jamaeat muslimat tuhawil 'an tatahid mae allah min khilal alsalaat walta'amul waleaysh fi hayaat basitat lilghayat wasarima 283  एक मुस्लिम समूह का एक सदस्य जो प्रार्थना और ध्यान के माध्यम से और एक बहुत ही सरल, सख्त जीवन जीकर ईश्वर के साथ जुड़ने की कोशिश करता है 283  ek muslim samooh ka ek sadasy jo praarthana aur dhyaan ke maadhyam se aur ek bahut hee saral, sakht jeevan jeekar eeshvar ke saath judane kee koshish karata hai 283  ਇੱਕ ਮੁਸਲਮਾਨ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਧਾਰਨ, ਸਖਤ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਏਕਤਾ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 283  ika musalamāna samūha dā ika maimbara jō prārathanā atē simarana du'ārā atē ika bahuta hī sadhārana, sakhata jīvana batīta karakē pramātamā nāla ēkatā baṇana dī kōśiśa karadā hai 283  একটি মুসলিম দলের সদস্য যারা প্রার্থনা ও ধ্যানের মাধ্যমে এবং খুব সাধারণ, কঠোর জীবনযাপনের মাধ্যমে withশ্বরের সাথে unitedক্যবদ্ধ হওয়ার চেষ্টা করেন 283  ēkaṭi musalima dalēra sadasya yārā prārthanā ō dhyānēra mādhyamē ēbaṁ khuba sādhāraṇa, kaṭhōra jībanayāpanēra mādhyamē withśbarēra sāthē unitedkyabad'dha ha'ōẏāra cēṣṭā karēna 283  祈りと瞑想を通して、そして非常にシンプルで厳格な生活を送ることによって神と一致しようとするイスラム教徒のグループのメンバー 283 祈り  瞑想 を通して 、 そして 非常  シンプルで 厳格な 生活  送る こと によって   一致 しよう  する イスラム 教徒  グループ  メンバー 283 いのり  めいそう をとうして 、 そして ひじょう  しんぷるで げんかくな せいかつ  おくる こと によって かみ  いっち しよう  する イスラム きょうと  グループ  メンバー 283 inori to meisō wotōshite , soshite hijō ni shinpurude genkakuna seikatsu o okuru koto niyotte kami to icchi shiyō to suru isuramu kyōto no gurūpu no menbā        
    284 Un membre d'un groupe musulman qui a essayé de s'unir à Dieu par la prière et la méditation et a vécu une vie très simple et stricte 284 yīgè mùsīlín tuántǐ de chéngyuán, tāmen shìtú tōngguò dǎogào hé míngxiǎng yǔ shàngdì tuánjié, bìngguòzhe fēicháng jiǎndān, yángé de shēnghuó 284 一个穆斯林团体的成员,他们试图通过祷告和冥想与上帝团结,并过着非常简单,严格的生活 284   284 一个穆斯林团体的成员,他们试图通过祷告和冥想与上帝团结,并过着非常简单,严格的生活 284 A member of a Muslim group who tried to unite with God through prayer and meditation and lived a very simple, strict life 284 Membro de um grupo muçulmano que tentou se unir a Deus por meio da oração e meditação e viveu uma vida muito simples e rígida 284 Miembro de un grupo musulmán que trató de unirse con Dios a través de la oración y la meditación y vivió una vida muy simple y estricta. 284 Ein Mitglied einer muslimischen Gruppe, die versuchte, sich durch Gebet und Meditation mit Gott zu vereinen und ein sehr einfaches und strenges Leben führte 284 Członek grupy muzułmańskiej, który próbował zjednoczyć się z Bogiem poprzez modlitwę i medytację i prowadził bardzo proste i surowe życie 284 Член мусульманской группы, который пытался соединиться с Богом через молитву и медитацию и жил очень простой и строгой жизнью. 284 Chlen musul'manskoy gruppy, kotoryy pytalsya soyedinit'sya s Bogom cherez molitvu i meditatsiyu i zhil ochen' prostoy i strogoy zhizn'yu. 284 عضو في جماعة مسلمة حاولت الاتحاد مع الله من خلال الصلاة والتأمل وعاش حياة بسيطة وصارمة للغاية 284 eudw fi jamaeat muslimat hawalat alaitihad mae allah min khilal alsalaat walta'amul waeash hayaatan basitatan wasarimatan lilghaya 284 एक मुस्लिम समूह का एक सदस्य जिसने प्रार्थना और ध्यान के माध्यम से ईश्वर के साथ जुड़ने की कोशिश की और एक बहुत ही सरल और सख्त जीवन जिया 284 ek muslim samooh ka ek sadasy jisane praarthana aur dhyaan ke maadhyam se eeshvar ke saath judane kee koshish kee aur ek bahut hee saral aur sakht jeevan jiya 284 ਇੱਕ ਮੁਸਲਮਾਨ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇੱਕ ਮੈਂਬਰ ਜਿਸਨੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਏਕਤਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸਖਤ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕੀਤਾ 284 ika musalamāna samūha dā ika maimbara jisanē prārathanā atē simarana du'ārā pramātamā nāla ēkatā dī kōśiśa kītī atē ika bahuta hī sadhārana atē sakhata jīvana batīta kītā 284 একটি মুসলিম দলের সদস্য যারা প্রার্থনা ও ধ্যানের মাধ্যমে Godশ্বরের সাথে একত্রিত হওয়ার চেষ্টা করেছিলেন এবং খুব সাধারণ এবং কঠোর জীবনযাপন করেছিলেন 284 ēkaṭi musalima dalēra sadasya yārā prārthanā ō dhyānēra mādhyamē Godśbarēra sāthē ēkatrita ha'ōẏāra cēṣṭā karēchilēna ēbaṁ khuba sādhāraṇa ēbaṁ kaṭhōra jībanayāpana karēchilēna 284 祈りと瞑想を通して神と団結しようとし、非常にシンプルで厳格な生活を送ったイスラム教徒のグループの一員 284 祈り  瞑想 を通して   団結 しよう   、 非常  シンプルで 厳格な 生活  送っ イスラム 教徒  グループ  一員 284 いのり  めいそう をとうして かみ  だんけつ しよう   、 ひじょう  しんぷるで げんかくな せいかつ  おくった イスラム きょうと  グループ  いちいん 284 inori to meisō wotōshite kami to danketsu shiyō to shi , hijō ni shinpurude genkakuna seikatsu o okutta isuramu kyōto no gurūpu no ichīn        
285 Les croyants soufis (membres d'une secte de l'Islam, qui prônent la piété et la prière silencieuse, mènent une vie simple et réalisent l'unité de l'homme et du maître par l'abstinence) 285 sū fēi pài xìntú (tíchàng qiánchéng hé mòmò qídǎo de yīsīlán jiàopài chéngyuán,guòzhe jiǎndān de shēnghuó, bìng tōngguò jiézhì shíxiàn rén yǔ zhǔrén de tuánjié) 285 苏菲派信徒(提倡虔诚和默默祈祷的伊斯兰教派成员,过着简单的生活,并通过节制实现人与主人的团结) 285 285 Sufi believers (members of a sect of Islam, who advocate piety and silent prayer, live a simple life and achieve the unity of man and master through abstinence) 285 Sufi believers (members of a sect of Islam, who advocate piety and silent prayer, live a simple life and achieve the unity of man and master through abstinence) 285 Crentes sufis (membros de uma seita do Islã, que defendem a piedade e a oração silenciosa, vivem uma vida simples e alcançam a unidade do homem e do mestre por meio da abstinência) 285 Creyentes sufíes (miembros de una secta del Islam, que abogan por la piedad y la oración silenciosa, viven una vida sencilla y logran la unidad del hombre y el maestro a través de la abstinencia) 285 Sufi-Gläubige (Mitglieder einer Sekte des Islam, die sich für Frömmigkeit und stilles Gebet einsetzen, ein einfaches Leben führen und durch Abstinenz die Einheit von Mensch und Meister erreichen) 285 Wierzący sufi (członkowie sekty islamu, którzy opowiadają się za pobożnością i cichą modlitwą, prowadzą proste życie i osiągają jedność człowieka i mistrza poprzez abstynencję) 285 Верующие суфии (члены секты ислама, проповедующие благочестие и безмолвную молитву, живут простой жизнью и достигают единства человека и господина через воздержание) 285 Veruyushchiye sufii (chleny sekty islama, propoveduyushchiye blagochestiye i bezmolvnuyu molitvu, zhivut prostoy zhizn'yu i dostigayut yedinstva cheloveka i gospodina cherez vozderzhaniye) 285 المؤمنون الصوفيون (أبناء طائفة الإسلام ، الذين يدعون إلى التقوى والصلاة الصامتة ، يعيشون حياة بسيطة ويحققون وحدة الإنسان والسيد من خلال العفة) 285 almuminun alsuwfiuwn ('abna' tayifat al'iislam , aladhin yadeun 'iilaa altaqwaa walsalat alsaamitat , yaeishun hayatan basitatan wayuhaqiqun wahdat al'iinsan walsayid min khilal aleifati) 285 सूफी विश्वासियों (इस्लाम के एक संप्रदाय के सदस्य, जो पवित्रता और मौन प्रार्थना की वकालत करते हैं, एक साधारण जीवन जीते हैं और संयम के माध्यम से मनुष्य और गुरु की एकता प्राप्त करते हैं) 285 soophee vishvaasiyon (islaam ke ek sampradaay ke sadasy, jo pavitrata aur maun praarthana kee vakaalat karate hain, ek saadhaaran jeevan jeete hain aur sanyam ke maadhyam se manushy aur guru kee ekata praapt karate hain) 285 ਸੂਫੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ (ਇਸਲਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਪੰਥ ਦੇ ਮੈਂਬਰ, ਜੋ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੀ ਵਕਾਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਏਕਤਾ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ) 285 sūphī viśavāsī (isalāma dē ika patha dē maimbara, jō dhāramikatā atē cupa prārathanā dī vakālata karadē hana, ika sadhāraṇa zidagī jī'undē hana atē manukha atē mālaka dī ēkatā nū ti'āga du'ārā prāpata karadē hana) 285 সুফি মুমিনগণ (ইসলামের একটি সম্প্রদায়ের সদস্য, যারা ধর্মনিষ্ঠা ও নীরব প্রার্থনার পক্ষে, সহজ জীবন যাপন করে এবং মানুষ ও কর্তা বিসর্জন দিয়ে achieveক্য অর্জন করেন) 285 suphi muminagaṇa (isalāmēra ēkaṭi sampradāẏēra sadasya, yārā dharmaniṣṭhā ō nīraba prārthanāra pakṣē, sahaja jībana yāpana karē ēbaṁ mānuṣa ō kartā bisarjana diẏē achievekya arjana karēna) 285 スーフィー信者(信心深さと静かな祈りを擁護するイスラム教の宗派のメンバーは、シンプルな生活を送り、禁欲を通して人間とマスターの団結を達成します) 285 スーフィー 信者 ( 信心    静かな 祈り  擁護 する イスラム教  宗派  メンバ  、 シンプルな 生活  送り 、 禁欲 を通して 人間  マスター  団結  達成 します ) 285 すうふぃい しんじゃ ( しんじん ふか   しずかな いのり  ようご する いすらむきょう  しゅうは  ンバー  、 しんぷるな せいかつ  おくり 、 きにょく をとうして にんげん  マスター  だんけつ  たっせい します ) 285 sūfī shinja ( shinjin fuka sa to shizukana inori o yōgo suru isuramukyō no shūha no menbā wa , shinpuruna seikatsu o okuri , kinyoku wotōshite ningen to masutā no danketsu o tassei shimasu )
    286 Croyants soufis (membres d'une secte de l'Islam qui prônent la piété et la prière silencieuse, menant une vie simple et l'ascèse pour réaliser l'unité de l'homme et du maître) 286 sū fēi pài xìntú (yīsīlán jiào yī zōngpài chéngyuán, chēng wèi tōngguò qián xiū mòdǎo, shēnghuó jiǎnpú jìnyù dádào rén zhǔ hé yī) 286 苏非派信徒(伊斯兰教一宗派成员,称为通过虔修默祷,生活简朴禁欲达到人主合一 286   286 非派信徒(伊斯兰教一宗派成员,主张通过虔修默祷,生活简朴 禁欲达到人主合一 286 Sufi believers (members of a sect of Islam who advocate piety and silent prayer, living in a simple life, and achieving the unity of man and the master through abstinence) 286 Crentes sufis (membros de uma seita do Islã que defendem a piedade e a oração silenciosa, vivendo uma vida simples e ascetismo para alcançar a unidade do homem e do mestre) 286 Creyentes sufíes (miembros de una secta del Islam que abogan por la piedad y la oración silenciosa, viviendo una vida sencilla y ascética para lograr la unidad del hombre y el maestro) 286 Sufi-Gläubige (Mitglieder einer Sekte des Islam, die sich für Frömmigkeit und stilles Gebet einsetzen, ein einfaches Leben führen und asketisch sind, um die Einheit von Mensch und Meister zu erreichen) 286 Wierzący sufi (członkowie sekty islamu, którzy opowiadają się za pobożnością i cichą modlitwą, prowadzą proste życie i ascetyzm, aby osiągnąć jedność człowieka i mistrza) 286 Верующие суфии (члены секты ислама, выступающие за благочестие и безмолвную молитву, живущие простой жизнью и аскетизм для достижения единства человека и господина) 286 Veruyushchiye sufii (chleny sekty islama, vystupayushchiye za blagochestiye i bezmolvnuyu molitvu, zhivushchiye prostoy zhizn'yu i asketizm dlya dostizheniya yedinstva cheloveka i gospodina) 286 المؤمنون الصوفيون (أعضاء طائفة الإسلام الذين يدعون إلى التقوى والصلاة الصامتة ، ويعيشون حياة بسيطة ، والزهد لتحقيق وحدة الإنسان والسيد) 286 almuminun alsuwfiuwn ('aeda' tayifat al'iislam aladhin yadeun 'iilaa altaqwaa walsalat alsaamitat , wayaeishun hayatan basitatan , walzuhd litahqiq wahdat al'iinsan walsayidi) 286 सूफी विश्वासियों (इस्लाम के एक संप्रदाय के सदस्य जो धर्मपरायणता और मौन प्रार्थना की वकालत करते हैं, एक साधारण जीवन जीते हैं, और मनुष्य और गुरु की एकता प्राप्त करने के लिए तपस्या करते हैं) 286 soophee vishvaasiyon (islaam ke ek sampradaay ke sadasy jo dharmaparaayanata aur maun praarthana kee vakaalat karate hain, ek saadhaaran jeevan jeete hain, aur manushy aur guru kee ekata praapt karane ke lie tapasya karate hain) 286 ਸੂਫੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ (ਇਸਲਾਮ ਦੇ ਇਕ ਪੰਥ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਜੋ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੀ ਵਕਾਲਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸਧਾਰਣ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਏਕਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਪੱਸਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ) 286 sūphī viśavāsī (isalāma dē ika patha dē maimbara jō dhāramikatā atē cupa prārathanā dī vakālata karadē hana, sadhāraṇa zidagī jī'undē hana, atē manukha atē mālaka dī ēkatā prāpata karana la'ī tapasi'ā karadē hana) 286 সুফি মুমিনগণ (ইসলামের একটি সম্প্রদায়ের সদস্য যারা ধর্মনিষ্ঠা ও নীরব প্রার্থনার পক্ষে, সরল জীবন যাপন করে এবং মানুষ ও মাস্টার unityক্য অর্জনের জন্য তপস্যাবাদ) 286 suphi muminagaṇa (isalāmēra ēkaṭi sampradāẏēra sadasya yārā dharmaniṣṭhā ō nīraba prārthanāra pakṣē, sarala jībana yāpana karē ēbaṁ mānuṣa ō māsṭāra unitykya arjanēra jan'ya tapasyābāda) 286 スーフィー信者(信心深さと静かな祈りを提唱し、シンプルな生活を送り、人間と主人の団結を達成するための禁欲主義を擁護するイスラム教の宗派のメンバー) 286 スーフィー 信者 ( 信心    静かな 祈り  提唱  、 シンプルな 生活  送り 、   主人  団結  達成 する ため  禁欲 主義  擁護 する イスラム教  宗派  メンバー ) 286 すうふぃい しんじゃ ( しんじん ふか   しずかな いのり  ていしょう  、 しんぷるな せいかつ  おく 、 にんげん  しゅじん  だんけつ  たっせい する ため  きにょく しゅぎ  ようご する いすらむきょう  しゅうは  メンバー ) 286 sūfī shinja ( shinjin fuka sa to shizukana inori o teishō shi , shinpuruna seikatsu o okuri , ningen to shujin no danketsu o tassei suru tame no kinyoku shugi o yōgo suru isuramukyō no shūha no menbā )      
287 Soufisme 287 sū fēi pài 287 苏菲派 287 287 Sufism 287 Sufism 287 Sufismo 287 Sufismo 287 Sufismus 287 Sufizm 287 суфизм 287 sufizm 287 التصوف 287 altasawuf 287 सूफीवाद 287 soopheevaad 287 ਸੂਫੀਵਾਦ 287 sūphīvāda 287 সুফিবাদ 287 suphibāda 287 スーフィズム 287 スーフィズム 287 すうふぃずむ 287 sūfizumu
288 Soufurie 288 sū fùlǐ yǎ 288 苏富里亚 288 288 sufuria  288 sufuria 288 sufúria 288 sufuria 288 Sufurie 288 sufuria 288 суфурия 288 sufuriya 288 سوفوريا 288 swfwrya 288 सुफुरिया 288 suphuriya 288 sufuria 288 sufuria 288 সুফুরিয়া 288 suphuriẏā 288 スフリア 288 スフ リア 288 スフ リア 288 sufu ria
    289 Sofurie 289 sū fùlǐ yǎ 289 苏富里亚 289   289 苏富里亚 289 Sofuria 289 Sofuria 289 Sofuria 289 Sofuria 289 Sofuria 289 Софурия 289 Sofuriya 289 صوفوريا 289 sufuria 289 सोफुरिया 289 sophuriya 289 ਸੋਫੂਰੀਆ 289 sōphūrī'ā 289 সোফুরিয়া 289 sōphuriẏā 289 ソフリア 289 ソフリア 289 そふりあ 289 sofuria        
290  une marmite en métal utilisée pour la cuisson 290  yòng yú pēngrèn de jīnshǔ guō 290  用于烹饪的金属锅 290 290  a metal pot used for cooking 290  a metal pot used for cooking 290  uma panela de metal usada para cozinhar 290  una olla de metal utilizada para cocinar 290  ein Metalltopf zum Kochen 290  metalowy garnek używany do gotowania 290  металлический горшок, используемый для приготовления пищи 290  metallicheskiy gorshok, ispol'zuyemyy dlya prigotovleniya pishchi 290  وعاء معدني يستخدم للطبخ 290 waea' maediniun yustakhdam liltabkh 290  खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला धातु का बर्तन pot 290  khaana pakaane ke lie istemaal kiya jaane vaala dhaatu ka bartan pot 290  ਇੱਕ ਧਾਤ ਦਾ ਭਾਂਡਾ ਪਕਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 290  ika dhāta dā bhāṇḍā pakā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 290  একটি ধাতব পাত্র রান্নার জন্য ব্যবহৃত হয় 290  ēkaṭi dhātaba pātra rānnāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 290  料理に使われる金属製の鍋 290 料理  使われる 金属製   290 りょうり  つかわれる きんぞくせい  なべ 290 ryōri ni tsukawareru kinzokusei no nabe
    291 Poêle en métal pour la cuisson 291 yòng yú pēngrèn de jīnshǔ guō 291 用于烹饪的金属锅 291   291 用于烹饪的金属 291 Metal pan for cooking 291 Panela de metal para cozinhar 291 Sartén de metal para cocinar 291 Metallpfanne zum Kochen 291 Metalowa patelnia do gotowania 291 Металлическая сковорода для готовки 291 Metallicheskaya skovoroda dlya gotovki 291 وعاء معدني للطبخ 291 wiea' maediniun liltabkh 291 खाना पकाने के लिए धातु का पैन 291 khaana pakaane ke lie dhaatu ka pain 291 ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਲਈ 291 khāṇā pakā'uṇa la'ī 291 রান্নার জন্য ধাতু প্যান 291 rānnāra jan'ya dhātu pyāna 291 料理用の金属鍋 291 料理用  金属  291 りょうりよう  きんぞく なべ 291 ryōriyō no kinzoku nabe        
292 Pot en métal 292 jīnshǔ guō 292 金属锅 292 292 Metal pot 292 Metal pot 292 Pote de metal 292 Olla de metal 292 Metalltopf 292 Garnek metalowy 292 Металлический горшок 292 Metallicheskiy gorshok 292 وعاء معدني 292 wiea' maediniun 292 धातु का बर्तन 292 dhaatu ka bartan 292 ਧਾਤ ਦਾ ਘੜਾ 292 dhāta dā ghaṛā 292 ধাতু পাত্র 292 dhātu pātra 292 金属鍋 292 金属  292 きんぞく なべ 292 kinzoku nabe
    293 Pot en métal 293 jīnshǔ guō; tiě guàn guō 293 金属锅;铁罐锅 293   293 金属锅;铁罐锅 293 Metal pot 293 Pote de metal 293 Olla de metal 293 Metalltopf 293 Garnek metalowy 293 Металлический горшок 293 Metallicheskiy gorshok 293 وعاء معدني 293 wiea' maediniun 293 धातु का बर्तन 293 dhaatu ka bartan 293 ਧਾਤ ਦਾ ਘੜਾ 293 dhāta dā ghaṛā 293 ধাতু পাত্র 293 dhātu pātra 293 金属鍋 293 金属  293 きんぞく なべ 293 kinzoku nabe        
294 Du sucre 294 táng 294 294 294 Sugar 294 Sugar 294 Açúcar 294 Azúcar 294 Zucker 294 Cukier 294 Сахар 294 Sakhar 294 سكر 294 sukar 294 चीनी 294 cheenee 294 ਖੰਡ 294 khaḍa 294 চিনি 294 cini 294 シュガー 294 シュガー 294 シュガー 294 shugā
295 du sucre 295 táng 295 295 295 295 sugar 295 açúcar 295 azúcar 295 Zucker 295 cukier 295 сахар 295 sakhar 295 السكر 295 alsukar 295 चीनी 295 cheenee 295 ਖੰਡ 295 khaḍa 295 চিনি 295 cini 295 シュガー 295 シュガー 295 シュガー 295 shugā
296 une substance sucrée, souvent sous forme de cristaux blancs ou bruns, fabriquée à partir du jus de diverses plantes, utilisée en cuisine ou pour faire du thé, du café, etc. plus sucré 296 yī zhǒng tián wèi wùzhí, tōngcháng wèi báisè huò zōngsè jīngtǐ, yóu gè zhòng zhíwù de zhīyè zhì chéng, yòng yú pēngrèn huò shǐ chá, kāfēi děng gèng tián 296 一种甜味物质,通常为白色或棕色晶体,由各种植物的汁液制成,用于烹饪或使茶,咖啡等更甜 296 296 a sweet substance, often in the form of white or brown crystals, made from the juices of various plants, used in cooking or to make tea, coffee, etc. sweeter  296 a sweet substance, often in the form of white or brown crystals, made from the juices of various plants, used in cooking or to make tea, coffee, etc. sweeter 296 uma substância doce, muitas vezes na forma de cristais brancos ou marrons, feita de sucos de várias plantas, usada na culinária ou para fazer chá, café, etc. mais doce 296 una sustancia dulce, a menudo en forma de cristales blancos o marrones, elaborada a partir de los jugos de varias plantas, que se utiliza para cocinar o para hacer más dulce el té, el café, etc. 296 Eine süße Substanz, oft in Form von weißen oder braunen Kristallen, die aus den Säften verschiedener Pflanzen hergestellt wird und zum Kochen oder zur Süßung von Tee, Kaffee usw. verwendet wird 296 słodka substancja, często w postaci białych lub brązowych kryształków, wytwarzana z soków różnych roślin, używana do gotowania lub do przygotowania słodkiej herbaty, kawy itp. 296 сладкое вещество, часто в виде белых или коричневых кристаллов, приготовленное из соков различных растений, используемое в кулинарии или для приготовления более сладкого чая, кофе и т. д. 296 sladkoye veshchestvo, chasto v vide belykh ili korichnevykh kristallov, prigotovlennoye iz sokov razlichnykh rasteniy, ispol'zuyemoye v kulinarii ili dlya prigotovleniya boleye sladkogo chaya, kofe i t. d. 296 مادة حلوة ، غالبًا على شكل بلورات بيضاء أو بنية ، مصنوعة من عصائر نباتات مختلفة ، تستخدم في الطهي أو لصنع الشاي والقهوة وما إلى ذلك. 296 madat hulwat , ghalbana ealaa shakl baluwrat bayda' 'aw biniat , masnueat min easayir nabatat mukhtalifat , tustakhdam fi altahy 'aw lisune alshaay walqahwat wama 'iilaa dhalika. 296 एक मीठा पदार्थ, जो अक्सर सफेद या भूरे रंग के क्रिस्टल के रूप में होता है, जो विभिन्न पौधों के रस से बना होता है, जिसका उपयोग खाना पकाने या चाय, कॉफी आदि बनाने में किया जाता है। मीठा। 296 ek meetha padaarth, jo aksar saphed ya bhoore rang ke kristal ke roop mein hota hai, jo vibhinn paudhon ke ras se bana hota hai, jisaka upayog khaana pakaane ya chaay, kophee aadi banaane mein kiya jaata hai. meetha. 296 ਮਿੱਠੇ ਪਦਾਰਥ, ਅਕਸਰ ਚਿੱਟੇ ਜਾਂ ਭੂਰੇ ਕ੍ਰਿਸਟਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਵੱਖ ਵੱਖ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਰਸਾਂ ਤੋਂ ਬਣੇ, ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਜਾਂ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. 296 miṭhē padāratha, akasara ciṭē jāṁ bhūrē krisaṭala dē rūpa vica, vakha vakha paudi'āṁ dē rasāṁ tōṁ baṇē, khāṇā pakā'uṇa jāṁ cāha, kauphī ādi nū miṭhā baṇā'uṇa la'ī varatē jāndē hana. 296 একটি মিষ্টি পদার্থ, প্রায়শই সাদা বা বাদামী স্ফটিক আকারে বিভিন্ন উদ্ভিদের রস থেকে তৈরি, রান্নায় ব্যবহৃত হয় বা চা, কফি ইত্যাদি মিষ্টি তৈরি করা হয় 296 ēkaṭi miṣṭi padārtha, prāẏaśa'i sādā bā bādāmī sphaṭika ākārē bibhinna udbhidēra rasa thēkē tairi, rānnāẏa byabahr̥ta haẏa bā cā, kaphi ityādi miṣṭi tairi karā haẏa 296 さまざまな植物のジュースから作られた、多くの場合白または茶色の結晶の形をした甘い物質で、料理やお茶、コーヒーなどをより甘くするために使用されます。 296 さまざまな 植物  ジュース から 作られた 、 多く  場合  または 茶色  結晶    した 甘い 物質  、 料理  お茶 、 コーヒー など  より 甘く する ため  使用 されます 。 296 さまざまな しょくぶつ  ジュース から つくられた 、 おうく  ばあい しろ または ちゃいろ  けっしょう  かたち  した あまい ぶっしつ  、 りょうり  おちゃ 、 コーヒー など  より あまく する ため  しよう されます 。 296 samazamana shokubutsu no jūsu kara tsukurareta , ōku no bāi shiro mataha chairo no kesshō no katachi o shita amai busshitsu de , ryōri ya ocha , kōhī nado o yori amaku suru tame ni shiyō saremasu .
    297 Une substance sucrée, généralement des cristaux blancs ou bruns, fabriquée à partir de la sève de diverses plantes, utilisée dans la cuisine ou la préparation du thé, du café, etc. 297 yī zhǒng tián wèi wùzhí, tōngcháng wèi báisè huò zōngsè jīngtǐ, yóu gè zhòng zhíwù de zhīyè zhì chéng, yòng yú pēngrèn huò shǐ chá, kāfēi děng gèng tián 297 一种甜味物质,通常为白色或棕色晶体,由各种植物的汁液制成,用于烹饪或使茶,咖啡等更甜 297   297 一种甜味物质,通常为白色或棕色晶体,由各种植物的汁液制成,用于烹饪或使茶,咖啡等更甜 297 A sweet substance, usually white or brown crystals, made from the sap of various plants, used in cooking or making tea, coffee, etc. sweeter 297 Uma substância doce, geralmente cristais brancos ou marrons, feita a partir da seiva de várias plantas, usada para cozinhar ou fazer chá, café, etc. mais doce 297 Una sustancia dulce, generalmente cristales blancos o marrones, hecha de la savia de varias plantas, que se usa para cocinar o hacer más dulce el té, el café, etc. 297 Eine süße Substanz, normalerweise weiße oder braune Kristalle, die aus dem Saft verschiedener Pflanzen hergestellt wird und zum Kochen oder Süßen von Tee, Kaffee usw. verwendet wird 297 Słodka substancja, zwykle białe lub brązowe kryształy, wytwarzana z soku różnych roślin, używana do gotowania lub przygotowywania herbaty, kawy itp. Słodsza 297 Сладкое вещество, обычно белые или коричневые кристаллы, получаемое из сока различных растений, используемое в кулинарии или приготовлении более сладкого чая, кофе и т. Д. 297 Sladkoye veshchestvo, obychno belyye ili korichnevyye kristally, poluchayemoye iz soka razlichnykh rasteniy, ispol'zuyemoye v kulinarii ili prigotovlenii boleye sladkogo chaya, kofe i t. D. 297 مادة حلوة ، عادة بلورات بيضاء أو بنية اللون ، مصنوعة من عصارة نباتات مختلفة ، تستخدم في الطبخ أو صنع الشاي والقهوة وما إلى ذلك. 297 madat hulwat , eadatan biluwrat bayda' 'aw binyat allawn , masnueat min eusarat nabatat mukhtalifat , tustakhdam fi altabkh 'aw sune alshaay walqahwat wama 'iilaa dhalika. 297 एक मीठा पदार्थ, आमतौर पर सफेद या भूरे रंग के क्रिस्टल, विभिन्न पौधों के रस से बना होता है, जिसका उपयोग खाना पकाने या चाय, कॉफी आदि बनाने में किया जाता है। मीठा 297 ek meetha padaarth, aamataur par saphed ya bhoore rang ke kristal, vibhinn paudhon ke ras se bana hota hai, jisaka upayog khaana pakaane ya chaay, kophee aadi banaane mein kiya jaata hai. meetha 297 ਮਿੱਠਾ ਪਦਾਰਥ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਿੱਟੇ ਜਾਂ ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਦੇ ਕ੍ਰਿਸਟਲ, ਵੱਖ ਵੱਖ ਪੌਦਿਆਂ ਦੇ ਬੂਟੇ ਤੋਂ ਬਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਜਾਂ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. 297 Miṭhā padāratha, āma taura'tē ciṭē jāṁ bhūrē raga dē krisaṭala, vakha vakha paudi'āṁ dē būṭē tōṁ baṇē hudē hana, khāṇā pakā'uṇa jāṁ cāha, kauphī, ādi baṇā'uṇa vica varatē jāndē hana. 297 একটি মিষ্টি পদার্থ, সাধারণত সাদা বা বাদামী স্ফটিক, বিভিন্ন গাছের স্যাপ থেকে তৈরি, রান্না করা বা চা, কফি ইত্যাদি তৈরির কাজে ব্যবহৃত হয় মিষ্টি 297 ēkaṭi miṣṭi padārtha, sādhāraṇata sādā bā bādāmī sphaṭika, bibhinna gāchēra syāpa thēkē tairi, rānnā karā bā cā, kaphi ityādi tairira kājē byabahr̥ta haẏa miṣṭi 297 さまざまな植物の樹液から作られた、通常は白または茶色の結晶である甘い物質で、お茶やコーヒーなどの料理や製造に使用されます。 297 さまざまな 植物  樹液 から 作られた 、 通常   または 茶色  結晶である 甘い   、 お茶  コーヒー など  料理  製造  使用 されます 。 297 さまざまな しょくぶつ  じゅえき から つくられた 、 つうじょう  しろ または ちゃいろ  けっしょうであ あまい ぶっしつ  、 おちゃ  コーヒー など  りょうり  せいぞう  しよう されます 。 297 samazamana shokubutsu no jueki kara tsukurareta , tsūjō wa shiro mataha chairo no kesshōdearu amai busshitsu de , ocha ya kōhī nado no ryōri ya seizō ni shiyō saremasu .        
298 Du sucre 298 táng 298 298 298 Sugar 298 Sugar 298 Açúcar 298 Azúcar 298 Zucker 298 Cukier 298 Сахар 298 Sakhar 298 سكر 298 sukar 298 चीनी 298 cheenee 298 ਖੰਡ 298 Khaḍa 298 চিনি 298 cini 298 シュガー 298 シュガー 298 シュガー 298 shugā
    299 Du sucre 299 shítáng 299 食糖 299   299 299 Sugar 299 Açúcar 299 Azúcar 299 Zucker 299 Cukier 299 Сахар 299 Sakhar 299 سكر 299 sukar 299 चीनी 299 cheenee 299 ਖੰਡ 299 khaḍa 299 চিনি 299 cini 299 シュガー 299 シュガー 299 シュガー 299 shugā        
    300 aliments 300 shí 300 300   300 300 food 300 Comida 300 comida 300 Lebensmittel 300 jedzenie 300 еда 300 yeda 300 غذاء 300 ghidha' 300 खाना 300 khaana 300 ਭੋਜਨ 300 bhōjana 300 খাদ্য 300 khādya 300 食物 300 食物 300 しょくもつ 300 shokumotsu        
    301 or 301 jīn 301 301   301 301 gold 301 ouro 301 oro 301 Gold 301 złoto 301 золото 301 zoloto 301 ذهب 301 dhahab 301 सोना 301 sona 301 ਸੋਨਾ 301 sōnā 301 সোনার 301 sōnāra 301 ゴールド 301 ゴールド 301 ゴールド 301 gōrudo        
302 une plantation de sucre / raffinerie / bol 302 táng yuán/jīngliàn chǎng/wǎn 302 糖园/精炼厂/碗 302 302 a sugar plantation/refinery/bowl 302 a sugar plantation/refinery/bowl 302 uma plantação de açúcar / refinaria / tigela 302 una plantación de azúcar / refinería / cuenco 302 eine Zuckerplantage / Raffinerie / Schüssel 302 plantacja cukru / rafineria / miska 302 сахарная плантация / нефтеперерабатывающий завод / чаша 302 sakharnaya plantatsiya / neftepererabatyvayushchiy zavod / chasha 302 مزرعة سكر / مصفاة / وعاء 302 mazraeat sukar / misfat / wiea' 302 एक चीनी बागान/रिफाइनरी/कटोरा 302 ek cheenee baagaan/riphainaree/katora 302 ਇੱਕ ਖੰਡ ਬੂਟੇ / ਰਿਫਾਈਨਰੀ / ਕਟੋਰਾ 302 ika khaḍa būṭē/ riphā'īnarī/ kaṭōrā 302 একটি চিনি রোপণ / রিফাইনারি / বাটি 302 ēkaṭi cini rōpaṇa/ riphā'ināri/ bāṭi 302 砂糖農園/製油所/ボウル 302 砂糖 農園 / 製油所 / ボウル 302 さとう のうえん / せいゆしょ / ボウル 302 satō nōen / seiyusho / bōru
    303 Sucrerie / raffinerie / bol 303 táng yuán/jīngliàn chǎng/wǎn 303 糖园/精炼厂/碗 303   303 糖园/精炼厂/ 303 Sugar garden/refinery/bowl 303 Jardim de açúcar / refinaria / tigela 303 Jardín de azúcar / refinería / cuenco 303 Zuckergarten / Raffinerie / Schüssel 303 Cukiernia / rafineria / miska 303 Сахарный сад / рафинад / чаша 303 Sakharnyy sad / rafinad / chasha 303 حديقة السكر / مصفاة / وعاء 303 hadiqat alsukar / misfat / wiea' 303 चीनी उद्यान/रिफाइनरी/कटोरा 303 cheenee udyaan/riphainaree/katora 303 ਸ਼ੂਗਰ ਗਾਰਡਨ / ਰਿਫਾਈਨਰੀ / ਕਟੋਰਾ 303 śūgara gāraḍana/ riphā'īnarī/ kaṭōrā 303 চিনি বাগান / শোধনাগার / বাটি 303 cini bāgāna/ śōdhanāgāra/ bāṭi 303 シュガーガーデン/製油所/ボウル 303 シュガー ガーデン / 製油所 / ボウル 303 シュガー ガーデン / せいゆしょ / ボウル 303 shugā gāden / seiyusho / bōru        
304 Jardin de canne à sucre; cadavre en sucre; sucrier 304 gānzhè yuán; táng shī táng guàn 304 甘蔗园;糖尸糖罐 304 304 Sugarcane garden; sugar corpse; sugar bowl 304 Sugarcane garden; sugar corpse; sugar bowl 304 Horta de cana; cadáver de açúcar; açucareiro 304 Huerto de caña de azúcar; cadáver de azúcar; azucarero 304 Zuckerrohrgarten, Zucker Leiche, Zuckerdose 304 Ogród trzciny cukrowej; zwłoki cukru; cukiernica 304 Сад сахарного тростника; труп сахара; сахарница 304 Sad sakharnogo trostnika; trup sakhara; sakharnitsa 304 حديقة قصب السكر ، جثة السكر ، وعاء السكر 304 hadiqat qasab alsukar , juthat alsukar , waea' alsukar 304 गन्ने का बगीचा; चीनी लाश; चीनी का कटोरा 304 ganne ka bageecha; cheenee laash; cheenee ka katora 304 ਗੰਨੇ ਦਾ ਬਾਗ; ਸ਼ੂਗਰ ਲਾਸ਼; ਖੰਡ ਦਾ ਕਟੋਰਾ 304 ganē dā bāga; śūgara lāśa; khaḍa dā kaṭōrā 304 আখের বাগান; চিনির লাশ; চিনির বাটি 304 ākhēra bāgāna; cinira lāśa; cinira bāṭi 304 サトウキビ園;砂糖の死体;砂糖のボウル 304 サトウキビ園 ; 砂糖  死体 ; 砂糖  ボウル 304 さとうきびえん ; さとう  したい ; さとう  ボウル 304 satōkibien ; satō no shitai ; satō no bōru
    305  Jardin de canne à sucre; cadavre en sucre; sucrier 305  gānzhè yuán; liàn táng shī; táng guàn 305  甘蔗园;炼糖尸;糖罐 305   305  甘蔗园;炼糖尸;糖罐 305  Sugarcane garden; sugar corpse; sugar bowl 305  Horta de cana; cadáver de açúcar; açucareiro 305  Huerto de caña de azúcar; cadáver de azúcar; azucarero 305  Zuckerrohrgarten, Zucker Leiche, Zuckerdose 305  Ogród trzciny cukrowej; zwłoki cukru; cukiernica 305  Сад сахарного тростника; труп сахара; сахарница 305  Sad sakharnogo trostnika; trup sakhara; sakharnitsa 305  حديقة قصب السكر ، جثة السكر ، وعاء السكر 305 hadiqat qasab alsukar , juthat alsukar , waea' alsukar 305  गन्ने का बगीचा; चीनी लाश; चीनी का कटोरा 305  ganne ka bageecha; cheenee laash; cheenee ka katora 305  ਗੰਨੇ ਦਾ ਬਾਗ; ਸ਼ੂਗਰ ਲਾਸ਼; ਖੰਡ ਦਾ ਕਟੋਰਾ 305  ganē dā bāga; śūgara lāśa; khaḍa dā kaṭōrā 305  আখের বাগান; চিনির লাশ; চিনির বাটি 305  ākhēra bāgāna; cinira lāśa; cinira bāṭi 305  サトウキビ園;砂糖の死体;砂糖のボウル 305 サトウキビ園 ; 砂糖  死体 ; 砂糖  ボウル 305 さとうきびえん ; さとう  したい ; さとう  ボウル 305 satōkibien ; satō no shitai ; satō no bōru        
306  ce jus ne contient aucun sucre ajouté. 306  zhè zhǒng guǒzhī bù tiānjiātáng. 306  这种果汁不添加糖。 306 306  this juice contains no added sugar. 306  this juice contains no added sugar. 306  este suco não contém açúcar adicionado. 306  este jugo no contiene azúcares añadidos. 306  Dieser Saft enthält keinen zugesetzten Zucker. 306  ten sok nie zawiera dodatku cukru. 306  этот сок не содержит добавленного сахара. 306  etot sok ne soderzhit dobavlennogo sakhara. 306  هذا العصير لا يحتوي على سكر مضاف. 306 hadha aleasir la yahtawi ealaa sukar mudafi. 306  इस रस में कोई अतिरिक्त चीनी नहीं है। 306  is ras mein koee atirikt cheenee nahin hai. 306  ਇਸ ਜੂਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਖੰਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ. 306  isa jūsa vica kō'ī khaḍa nahīṁ miladī. 306  এই রসে কোনও যুক্ত চিনি নেই। 306  ē'i rasē kōna'ō yukta cini nē'i. 306  このジュースには砂糖は含まれていません。 306 この ジュース   砂糖  含まれていません 。 306 この ジュース   さとう  ふくまれていません 。 306 kono jūsu ni wa satō wa fukumareteimasen .
    307 Ce jus n'a pas de sucre ajouté 307 Zhè zhǒng guǒzhī bù tiānjiātáng 307 这种果汁不添加糖 307   307 这种果汁不添加糖 307 This juice has no added sugar 307 Este suco não tem adição de açúcar 307 Este jugo no tiene azúcares añadidos 307 Dieser Saft enthält keinen Zuckerzusatz 307 Ten sok nie zawiera dodatku cukru 307 Этот сок не содержит добавленного сахара 307 Etot sok ne soderzhit dobavlennogo sakhara 307 هذا العصير لا يحتوي على سكر مضاف 307 hadha aleasir la yahtawi ealaa sukar mudaf 307 इस रस में कोई अतिरिक्त चीनी नहीं है 307 is ras mein koee atirikt cheenee nahin hai 307 ਇਸ ਜੂਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਮਿਲਾਇਆ ਚੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 307 Isa jūsa vica kō'ī milā'i'ā cīnī nahīṁ hai 307 এই রসের কোনও যুক্ত চিনি নেই 307 Ē'i rasēra kōna'ō yukta cini nē'i 307 このジュースには砂糖は加えられていません 307 この ジュース   砂糖  加えられていません 307 この ジュース   さとう  くわえられていません 307 kono jūsu ni wa satō wa kuwaerareteimasen        
308 Il n'y a pas de sucre dans ce jus 308 guǒzhī lǐ méiyǒu táng 308 果汁里没有糖 308 308 There is no sugar in this juice 308 There is no sugar in this juice 308 Não há açúcar neste suco 308 No hay azúcar en este jugo. 308 Dieser Saft enthält keinen Zucker 308 W tym soku nie ma cukru 308 В этом соке нет сахара 308 V etom soke net sakhara 308 لا يوجد سكر في هذا العصير 308 la yujad sukar fi hadha aleasir 308 इस रस में चीनी नहीं है 308 is ras mein cheenee nahin hai 308 ਇਸ ਜੂਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਚੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 308 isa jūsa vica kō'ī cīnī nahīṁ hai 308 এই রসে কোনও চিনি নেই 308 ē'i rasē kōna'ō cini nē'i 308 このジュースには砂糖は含まれていません 308 この ジュース   砂糖  含まれていません 308 この ジュース   さとう  ふくまれていません 308 kono jūsu ni wa satō wa fukumareteimasen
    309 Il n'y a pas de sucre dans ce jus 309 zhè zhǒng guǒzhī méiyǒu jiātáng 309 这种果汁没有加糖 309   309 这种汁没有加糖 309 There is no sugar in this juice 309 Não há açúcar neste suco 309 No hay azúcar en este jugo. 309 Dieser Saft enthält keinen Zucker 309 W tym soku nie ma cukru 309 В этом соке нет сахара 309 V etom soke net sakhara 309 لا يوجد سكر في هذا العصير 309 la yujad sukar fi hadha aleasir 309 इस रस में चीनी नहीं है 309 is ras mein cheenee nahin hai 309 ਇਸ ਜੂਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਚੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 309 isa jūsa vica kō'ī cīnī nahīṁ hai 309 এই রসে কোনও চিনি নেই 309 ē'i rasē kōna'ō cini nē'i 309 このジュースには砂糖は含まれていません 309 この ジュース   砂糖  含まれていません 309 この ジュース   さとう  ふくまれていません 309 kono jūsu ni wa satō wa fukumareteimasen        
    310 Hu 310 zào 310 310   310 310 Hu 310 Hu 310 Hu 310 Hu 310 Hu 310 Ху 310 Khu 310 هو 310 hu 310 हू 310 hoo 310 ਹੂ 310 310 হু 310 hu 310 310 310 えびす 310 ebisu        
311 Prends-tu du sucre 311 nǐ chī táng ma 311 你吃糖吗 311 311 Do you take sugar  311 Do you take sugar 311 Você toma açúcar 311 Tomas azucar 311 Nimmst du Zucker 311 Czy bierzesz cukier 311 Ты принимаешь сахар 311 Ty prinimayesh' sakhar 311 هل تأخذ السكر 311 hal takhudh alsukar 311 क्या आप चीनी लेते हैं? 311 kya aap cheenee lete hain? 311 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੰਡ ਲੈਂਦੇ ਹੋ? 311 kī tusīṁ khaḍa laindē hō? 311 তুমি কি চিনি খাও? 311 tumi ki cini khā'ō? 311 砂糖を飲みますか 311 砂糖  飲みます  311 さとう  のみます  311 satō o nomimasu ka
    312 Mangez-vous des bonbons 312 nǐ chī táng ma 312 你吃糖吗 312   312 你吃糖吗 312 Do you eat candy 312 Você come doce 312 ¿Comes dulces? 312 Essen Sie Süßigkeiten? 312 Jesz cukierki 312 Ты ешь конфеты 312 Ty yesh' konfety 312 هل تأكل الحلوى 312 hal takul alhalwaa 312 क्या आप कैंडी खाते हैं? 312 kya aap kaindee khaate hain? 312 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੈਂਡੀ ਖਾਉਂਦੇ ਹੋ 312 Kī tusīṁ kaiṇḍī khā'undē hō 312 তুমি কি মিছরি খাও? 312 Tumi ki michari khā'ō? 312 お菓子食べますか 312 お菓子 食べます  312 おかし たべます  312 okashi tabemasu ka        
313 (l'avez-vous dans votre thé, café, etc.)? 313 (jiāng tā fàng zài nín de chá, kāfēi děng zhōng) ma? 313 (将它放在您的茶,咖啡等中)吗? 313 313 ( have it in your teacoffee, etc.)? 313 (have it in your tea, coffee, etc.)? 313 (tem no seu chá, café, etc.)? 313 (lo tiene en su té, café, etc.)? 313 (Haben Sie es in Ihrem Tee, Kaffee usw.)? 313 (masz to w swojej herbacie, kawie itp.)? 313 (есть ли это в вашем чае, кофе и т. д.)? 313 (yest' li eto v vashem chaye, kofe i t. d.)? 313 (تناولها في الشاي أو القهوة أو ما إلى ذلك)؟ 313 (tanawaluha fi alshaay 'aw alqahwat 'aw ma 'iilaa dhalika)? 313 (इसे अपनी चाय, कॉफी, आदि में लें)? 313 (ise apanee chaay, kophee, aadi mein len)? 313 (ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ ਆਦਿ ਵਿਚ ਹੈ)? 313 (kī iha tuhāḍī cāha, kauphī ādi vica hai)? 313 (আপনার চা, কফি ইত্যাদিতে এটি আছে)? 313 (Āpanāra cā, kaphi ityāditē ēṭi āchē)? 313 (お茶やコーヒーなどに入れますか?) 313 ( お茶  コーヒー など  入れます  ? ) 313 ( おちゃ  コーヒー など  いれます  ? ) 313 ( ocha ya kōhī nado ni iremasu ka ? )
    314 (Mettez-le dans votre thé, café, etc.)? 314 (Jiāng tā fàng zài nín de chá, kāfēi děng zhōng) ma? 314 (将它放在您的茶,咖啡等中)吗? 314   314 (将它放在您的茶,咖啡等中)吗? 314 (Put it in your tea, coffee, etc.)? 314 (Coloque no seu chá, café, etc.)? 314 (Ponlo en tu té, café, etc.)? 314 (Gib es in deinen Tee, Kaffee usw.)? 314 (Włóż to do herbaty, kawy itp.)? 314 (Добавьте его в чай, кофе и т. Д.)? 314 (Dobav'te yego v chay, kofe i t. D.)? 314 (ضعه في الشاي والقهوة وما إلى ذلك)؟ 314 (deah fi alshaay walqahwat wama 'iilaa dhalika)? 314 (इसे अपनी चाय, कॉफी आदि में डालें)? 314 (ise apanee chaay, kophee aadi mein daalen)? 314 (ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਪਾਓ)? 314 (Isa nū āpaṇī cāha, kauphī, ādi vica pā'ō)? 314 (এটি আপনার চা, কফি ইত্যাদিতে রাখবেন)? 314 (Ēṭi āpanāra cā, kaphi ityāditē rākhabēna)? 314 (お茶やコーヒーなどに入れて)? 314 ( お茶  コーヒー など  入れて ) ? 314 ( おちゃ  コーヒー など  いれて ) ? 314 ( ocha ya kōhī nado ni irete ) ?        
315 Mangez-vous des bonbons 315 Nǐ chī táng ma 315 你吃糖吗 315 315 Do you eat candy 315 Do you eat candy 315 Você come doce 315 ¿Comes dulces? 315 Essen Sie Süßigkeiten? 315 Jesz cukierki 315 Ты ешь конфеты 315 Ty yesh' konfety 315 هل تأكل الحلوى 315 hal takul alhalwaa 315 क्या आप कैंडी खाते हैं? 315 kya aap kaindee khaate hain? 315 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੈਂਡੀ ਖਾਉਂਦੇ ਹੋ 315 Kī tusīṁ kaiṇḍī khā'undē hō 315 তুমি কি মিছরি খাও? 315 Tumi ki michari khā'ō? 315 お菓子食べますか 315 お菓子 食べます  315 おかし たべます  315 okashi tabemasu ka
    316 Mettez-vous du sucre? 316 nín fàng táng ma? 316 您放糖吗? 316   316 您放糖吗?  316 Do you put sugar? 316 Você coloca açúcar? 316 ¿Le pones azúcar? 316 Gibst du Zucker? 316 Czy dodajesz cukier? 316 Вы кладете сахар? 316 Vy kladete sakhar? 316 هل تضع السكر؟ 316 hal tadae alsukra? 316 क्या आप चीनी डालते हैं? 316 kya aap cheenee daalate hain? 316 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੰਡ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 316 kī tusīṁ khaḍa pā'undē hō? 316 আপনি চিনি লাগান? 316 Āpani cini lāgāna? 316 砂糖を入れますか? 316 砂糖  入れます  ? 316 さとう  いれます  ? 316 satō o iremasu ka ?        
317 voir également 317 Yě kěyǐ kàn kàn 317 也可以看看 317 317 see also  317 see also 317 Veja também 317 ver también 317 siehe auch 317 Zobacz też 317 смотрите также 317 smotrite takzhe 317 أنظر أيضا 317 'anzur 'aydana 317 यह सभी देखें 317 yah sabhee dekhen 317 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 317 Iha vī vēkhō 317 আরো দেখুন 317 Ārō dēkhuna 317 も参照してください 317  参照 してください 317  さんしょう してください 317 mo sanshō shitekudasai
318 cassonade 318 hóngtáng 318 红糖 318 318 brown sugar 318 brown sugar 318 açúcar mascavo 318 azúcar morena 318 brauner Zucker 318 brązowy cukier 318 коричневый сахар 318 korichnevyy sakhar 318 سكر بني 318 sukar bani 318 भूरि शक्कर 318 bhoori shakkar 318 ਭੂਰੇ ਖੰਡ 318 bhūrē khaḍa 318 বাদামী চিনি 318 bādāmī cini 318 黒砂糖 318 黒砂糖 318 くろざとう 318 kurozatō
    319 cassonade 319 hóngtáng 319 红糖 319   319 红糖   319 Brown sugar 319 açúcar mascavo 319 azúcar morena 319 brauner Zucker 319 brązowy cukier 319 коричневый сахар 319 korichnevyy sakhar 319 سكر بني 319 sukar bani 319 भूरि शक्कर 319 bhoori shakkar 319 ਭੂਰੇ ਸ਼ੂਗਰ 319 bhūrē śūgara 319 বাদামী চিনি 319 bādāmī cini 319 黒砂糖 319 黒砂糖 319 くろざとう 319 kurozatō        
320 sucre de canne 320 zhètáng 320 蔗糖 320 320 cane sugar 320 cane sugar 320 cana de açúcar 320 caña de azucar 320 Rohrzucker 320 cukier trzcinowy 320 тростниковый сахар 320 trostnikovyy sakhar 320 علبة سكر 320 eulbat sukar 320 गन्ना की चीनी 320 ganna kee cheenee 320 ਗੰਨੇ ਦੀ ਖੰਡ 320 ganē dī khaḍa 320 আখ 320 ākha 320 サトウキビ 320 サトウキビ 320 サトウキビ 320 satōkibi
    321 Saccharose 321 zhètáng 321 蔗糖 321   321 蔗糖  321 Sucrose 321 Sacarose 321 Sacarosa 321 Saccharose 321 Sacharoza 321 Сахароза 321 Sakharoza 321 السكروز 321 alsukruz 321 सुक्रोज 321 sukroj 321 ਸੁਕਰੋਸ 321 sukarōsa 321 সুক্রোজ 321 sukrōja 321 スクロース 321 スクロース 321 すくろうす 321 sukurōsu        
322 sucre en poudre 322 xì shātáng 322 细砂糖 322 322 caster sugar 322 caster sugar 322 Açucar refinado 322 azúcar glas 322 Puderzucker 322 Cukier cukrowy 322 сахарная пудра 322 sakharnaya pudra 322 السكر الناعم 322 alsukar alnaaeim 322 महीन सफेद चीनी 322 maheen saphed cheenee 322 ਖੰਡ ਖੰਡ 322 khaḍa khaḍa 322 নিক্ষেপকারী চিনি 322 nikṣēpakārī cini 322 グラニュー糖 322 グラニュー糖 322 とう 322
    323 Sucre semoule 323 xì shātáng 323 细砂糖 323   323 细砂糖 323 Caster sugar 323 Açucar refinado 323 Azúcar glas 323 Puderzucker 323 Cukier cukrowy 323 Сахарная пудра 323 Sakharnaya pudra 323 السكر الناعم 323 alsukar alnaaeim 323 महीन सफेद चीनी 323 maheen saphed cheenee 323 ਕੈਸਟਰ ਚੀਨੀ 323 kaisaṭara cīnī 323 নিক্ষেপকারী চিনি 323 nikṣēpakārī cini 323 グラニュー糖 323 グラニュー糖 323 とう 323        
324  Sucre en poudre 324  shātáng 324  砂糖 324 324  granulated sugar 324  granulated sugar 324  açúcar granulado 324  azúcar granulada 324  Kristallzucker 324  cukier granulowany 324  гранулированый сахар 324  granulirovanyy sakhar 324  سكر محبب 324 sukar muhabab 324  दानेदार चीनी 324  daanedaar cheenee 324  ਦਾਣੇ ਵਾਲੀ ਚੀਨੀ 324  dāṇē vālī cīnī 324  দস্তার চিনি 324  dastāra cini 324  グラニュー糖 324 グラニュー糖 324 とう 324
    325 Sucre en poudre 325 shātáng 325 砂糖 325   325 砂糖 325 granulated sugar 325 açúcar granulado 325 azúcar granulada 325 Kristallzucker 325 cukier granulowany 325 гранулированый сахар 325 granulirovanyy sakhar 325 سكر محبب 325 sukar muhabab 325 दानेदार चीनी 325 daanedaar cheenee 325 ਦਾਣੇ ਵਾਲੀ ਚੀਨੀ 325 dāṇē vālī cīnī 325 দস্তার চিনি 325 dastāra cini 325 グラニュー糖 325 グラニュー糖 325 とう 325        
326 sucre glace 326 táng fěn 326 糖粉 326 326 icing sugar 326 icing sugar 326 açucar em pó 326 azúcar en polvo 326 Puderzucker 326 cukier puder 326 сахарная пудра 326 sakharnaya pudra 326 مسحوق السكر 326 mashuq alsukar 326 चीनी तोड़ना 326 cheenee todana 326 ਸੁਹਾਗਾ ਖੰਡ 326 suhāgā khaḍa 326 শুষ্ক চিনি 326 śuṣka cini 326 粉砂糖 326  砂糖 326 こな さとう 326 kona satō
    327 Sucre en poudre 327 táng fěn 327 糖粉 327   327 糖粉 327 Powdered sugar 327 Açúcar em pó 327 Azúcar en polvo 327 Puderzucker 327 Cukier puder 327 Сахарная пудра 327 Sakharnaya pudra 327 سكر ناعم 327 sukar naeim 327 पिसी चीनी 327 pisee cheenee 327 ਪਾderedਡਰ ਖੰਡ 327 pāderedḍara khaḍa 327 চূর্ণ চিনি 327 cūrṇa cini 327 粉砂糖 327  砂糖 327 こな さとう 327 kona satō        
328  la quantité de sucre qu'une petite cuillère peut contenir ou qui est contenue dans un petit cube, ajoutée au thé, au café, etc. 328  xiǎo sháo zǐ kěyǐ róngnà de táng liàng huò bāohán zài xiǎo fāngkuài zhōng de táng liàng, tiānjiā dào chá, kāfēi děng zhōng. 328  小勺子可以容纳的糖量或包含在小方块中的糖量,添加到茶,咖啡等中。 328 328  the amount of sugar that a small spoon can hold or that is contained in a small cube, added to tea, coffee, etc. 328  the amount of sugar that a small spoon can hold or that is contained in a small cube, added to tea, coffee, etc. 328  a quantidade de açúcar que uma colher pequena pode conter ou que está contida em um pequeno cubo, adicionada ao chá, café, etc. 328  la cantidad de azúcar que puede contener una cuchara pequeña o que está contenida en un cubo pequeño, agregada al té, café, etc. 328  die Menge an Zucker, die ein kleiner Löffel aufnehmen kann oder die in einem kleinen Würfel enthalten ist, der zu Tee, Kaffee usw. hinzugefügt wird. 328  ilość cukru, jaką może pomieścić mała łyżeczka lub zawarta w małej kostce, dodana do herbaty, kawy itp. 328  количество сахара, которое может поместиться в маленькой ложке или содержащегося в небольшом кубике, добавленного в чай, кофе и т. д. 328  kolichestvo sakhara, kotoroye mozhet pomestit'sya v malen'koy lozhke ili soderzhashchegosya v nebol'shom kubike, dobavlennogo v chay, kofe i t. d. 328  كمية السكر التي يمكن أن تحتويها ملعقة صغيرة أو الموجودة في مكعب صغير ، مضافًا إلى الشاي أو القهوة ، إلخ. 328 kamiyat alsukar alati yumkin 'an tahtawiaha mileaqat saghirat 'aw almawjudat fi makaeab saghir , mdafana 'iilaa alshaay 'aw alqahwat , 'iilakh. 328  चीनी की मात्रा जो एक छोटा चम्मच पकड़ सकता है या जो एक छोटे क्यूब में निहित है, चाय, कॉफी आदि में मिलाया जाता है। 328  cheenee kee maatra jo ek chhota chammach pakad sakata hai ya jo ek chhote kyoob mein nihit hai, chaay, kophee aadi mein milaaya jaata hai. 328  ਚੀਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਚੱਮਚ ਪਕੜ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇਕ ਛੋਟੇ ਘਣ ਵਿਚ ਪਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. 328  cīnī dī mātarā jisa nū thōṛhī jihī camaca pakaṛa sakadī hai jāṁ iha ika chōṭē ghaṇa vica pā'ī jāndī hai, cāha, kauphī, ādi vica śāmala kītī jāndī hai. 328  একটি ছোট চামচ যে পরিমাণ চিনি ধরে রাখতে পারে বা এটি একটি ছোট কিউবে থাকে তা চা, কফি ইত্যাদি যোগ করে the 328  ēkaṭi chōṭa cāmaca yē parimāṇa cini dharē rākhatē pārē bā ēṭi ēkaṭi chōṭa ki'ubē thākē tā cā, kaphi ityādi yōga karē the 328  小さなスプーンが保持できる、または小さな立方体に含まれ、お茶やコーヒーなどに加えられる砂糖の量。 328 小さな スプーン  保持 できる 、 または 小さな 立方体  含まれ 、 お茶  コーヒー など  加えられる 砂糖   。 328 ちいさな スプーン  ほじ できる 、 または ちいさな りっぽうたい  ふくまれ 、 おちゃ  コーヒー など  くわえられる さとう  りょう 。 328 chīsana supūn ga hoji dekiru , mataha chīsana rippōtai ni fukumare , ocha ya kōhī nado ni kuwaerareru satō no ryō .
    329 La quantité de sucre qu'une petite cuillère peut contenir ou la quantité de sucre contenue dans un petit cube, ajoutez-le au thé, au café, etc. 329 Xiǎo sháo zǐ kěyǐ róngnà de táng liàng huò bāohán zài xiǎo fāngkuài zhōng de táng liàng, tiānjiā dào chá, kāfēi děng zhōng 329 小勺子可以容纳的糖量或包含在小方块中的糖量,添加到茶,咖啡等中 329   329 小勺子可以容纳的糖量或包含在小方块中的糖量,添加到茶,咖啡等中 329 The amount of sugar that a spoon can hold or the amount of sugar contained in a small cube, add it to tea, coffee, etc. 329 A quantidade de açúcar que uma colher pequena pode conter ou a quantidade de açúcar contida em um pequeno cubo, adicione ao chá, café, etc. 329 La cantidad de azúcar que puede contener una cuchara pequeña o la cantidad de azúcar contenida en un cubo pequeño, agréguelo al té, café, etc. 329 Die Menge an Zucker, die ein kleiner Löffel aufnehmen kann, oder die Menge an Zucker, die in einem kleinen Würfel enthalten ist, fügen Sie ihn Tee, Kaffee usw. hinzu. 329 Ilość cukru jaką może pomieścić mała łyżeczka lub ilość cukru zawartą w małej kostce dodaj do herbaty, kawy itp. 329 Количество сахара, которое может вместить небольшая ложка, или количество сахара, содержащегося в небольшом кубике, для добавления его в чай, кофе и т. Д. 329 Kolichestvo sakhara, kotoroye mozhet vmestit' nebol'shaya lozhka, ili kolichestvo sakhara, soderzhashchegosya v nebol'shom kubike, dlya dobavleniya yego v chay, kofe i t. D. 329 كمية السكر التي يمكن أن تحتويها ملعقة صغيرة أو كمية السكر الموجودة في مكعب صغير ، قم بإضافته إلى الشاي ، القهوة ، إلخ. 329 kamiyat alsukar alati yumkin 'an tahtawiaha mileaqat saghirat 'aw kamiyat alsukar almawjudat fi makaeab saghir , qum bi'iidafatih 'iilaa alshaay , alqahwat , 'iilakh. 329 एक छोटे चम्मच में जितनी चीनी हो सकती है या एक छोटे क्यूब में जितनी चीनी है, उसे चाय, कॉफी आदि में मिला दें। 329 ek chhote chammach mein jitanee cheenee ho sakatee hai ya ek chhote kyoob mein jitanee cheenee hai, use chaay, kophee aadi mein mila den. 329 ਚੀਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਚਮਚਾ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਕ ਛੋਟੇ ਘਣ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਚੀਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਚਾਹ, ਕੌਫੀ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ. 329 Cīnī dī mātarā jisa nū thōṛhī jihī camacā lai sakadī hai jāṁ ika chōṭē ghaṇa vica maujūda cīnī dī mātarā, isa nū cāha, kauphī, ādi vica śāmala karō. 329 একটি ছোট চামচ যে পরিমাণ চিনি ধরে রাখতে পারে বা একটি ছোট কিউবে থাকা চিনির পরিমাণ, তা চা, কফি ইত্যাদিতে যোগ করুন 329 ēkaṭi chōṭa cāmaca yē parimāṇa cini dharē rākhatē pārē bā ēkaṭi chōṭa ki'ubē thākā cinira parimāṇa, tā cā, kaphi ityāditē yōga karuna 329 小さなスプーンが持つことができる砂糖の量または小さな立方体に含まれる砂糖の量は、お茶、コーヒーなどに追加します。 329 小さな スプーン  持つ こと  できる 砂糖   または 小さな 立方体  含まれる     、 お茶 、 コーヒー など  追加 します 。 329 ちいさな スプーン  もつ こと  できる さとう  りょう または ちいさな りっぽうたい  ふくまれる さと  りょう  、 おちゃ 、 コーヒー など  ついか します 。 329 chīsana supūn ga motsu koto ga dekiru satō no ryō mataha chīsana rippōtai ni fukumareru satō no ryō wa , ocha , kōhī nado ni tsuika shimasu .        
330 Une cuillerée de sucre; un cube de sucre 330 yī shi táng; yī lìfāng táng 330 一匙糖;一立方糖 330 330 A spoonful of sugar; a cube of sugar 330 A spoonful of sugar; a cube of sugar 330 Uma colher de açúcar; um cubo de açúcar 330 Una cucharada de azúcar; un terrón de azúcar. 330 Ein Löffel Zucker, ein Würfel Zucker 330 Łyżka cukru; kostka cukru 330 Ложка сахара; кубик сахара 330 Lozhka sakhara; kubik sakhara 330 ملعقة سكر مكعب سكر 330 mileaqat sukar mukaeab sukar 330 एक चम्मच चीनी; चीनी का एक घन 330 ek chammach cheenee; cheenee ka ek ghan 330 ਇੱਕ ਚੱਮਚ ਖੰਡ; ਚੀਨੀ ਦਾ ਕਿubeਬ 330 Ika camaca khaḍa; cīnī dā kiubeba 330 এক চামচ চিনি; এক ঘন চিনি 330 ēka cāmaca cini; ēka ghana cini 330 スプーン一杯の砂糖;立方体の砂糖 330 スプーン    砂糖 ; 立方体  砂糖 330 スプーン いち はい  さとう ; りっぽうたい  さとう 330 supūn ichi hai no satō ; rippōtai no satō
    331 Une cuillerée de sucre; un cube de sucre 331 yī shi táng; yīkuài fāng táng 331 一匙糖;一块方糖 331   331 一匙糖;一块方糖 331 A spoonful of sugar; a cube of sugar 331 Uma colher de açúcar; um cubo de açúcar 331 Una cucharada de azúcar; un terrón de azúcar. 331 Ein Löffel Zucker, ein Würfel Zucker 331 Łyżka cukru; kostka cukru 331 Ложка сахара; кубик сахара 331 Lozhka sakhara; kubik sakhara 331 ملعقة سكر مكعب سكر 331 mileaqat sukar mukaeab sukar 331 एक चम्मच चीनी; चीनी का एक घन 331 ek chammach cheenee; cheenee ka ek ghan 331 ਇੱਕ ਚੱਮਚ ਖੰਡ; ਚੀਨੀ ਦਾ ਕਿubeਬ 331 ika camaca khaḍa; cīnī dā kiubeba 331 এক চামচ চিনি; এক ঘন চিনি 331 ēka cāmaca cini; ēka ghana cini 331 スプーン一杯の砂糖;立方体の砂糖 331 スプーン    砂糖 ; 立方体  砂糖 331 スプーン いち はい  さとう ; りっぽうたい  さとう 331 supūn ichi hai no satō ; rippōtai no satō        
332 Combien de sucres consommez-vous dans le café? 332 nín hē duōshǎo táng? 332 您喝多少糖? 332 332 How many sugars do you take in coffee? 332 How many sugars do you take in coffee? 332 Quantos açúcares você ingere no café? 332 ¿Cuántos azúcares tomas en el café? 332 Wie viele Zucker nehmen Sie in Kaffee auf? 332 Ile cukrów bierzesz do kawy? 332 Сколько сахара вы употребляете в кофе? 332 Skol'ko sakhara vy upotreblyayete v kofe? 332 كم عدد السكريات التي تتناولها في القهوة؟ 332 kam eadad alsukariaat alati tatanawaluha fi alqahwati? 332 आप कॉफी में कितनी शक्कर लेते हैं? 332 aap kophee mein kitanee shakkar lete hain? 332 ਤੁਸੀਂ ਕੌਫੀ ਵਿਚ ਕਿੰਨੀ ਸ਼ੱਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹੋ? 332 tusīṁ kauphī vica kinī śakara laindē hō? 332 আপনি কফিতে কত সুগার গ্রহণ করেন? 332 āpani kaphitē kata sugāra grahaṇa karēna? 332 コーヒーにはいくつの砂糖を入れますか? 332 コーヒー   いくつ  砂糖  入れます  ? 332 コーヒー   いくつ  さとう  いれます  ? 332 kōhī ni wa ikutsu no satō o iremasu ka ?
    333 Combien de sucre buvez-vous? 333 Nín hē duōshǎo táng? 333 您喝多少糖? 333   333 您喝多少糖? 333 How much sugar do you drink? 333 Quanto açúcar você bebe? 333 ¿Cuánta azúcar bebes? 333 Wie viel Zucker trinkst du? 333 Ile cukru pijesz? 333 Сколько сахара ты пьешь? 333 Skol'ko sakhara ty p'yesh'? 333 كم تشرب من السكر؟ 333 kam tashrab min alsukri? 333 आप कितनी चीनी पीते हैं? 333 aap kitanee cheenee peete hain? 333 ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੀ ਚੀਨੀ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 333 Tusīṁ kinī cīnī pīndē hō? 333 আপনি কত চিনি পান করেন? 333 Āpani kata cini pāna karēna? 333 砂糖はどれくらい飲みますか? 333 砂糖  どれ くらい 飲みます  ? 333 さとう  どれ くらい のみます  ? 333 satō wa dore kurai nomimasu ka ?        
334 Combien de cubes de sucre mettez-vous dans votre café? 334 Nín zài kāfēi zhōng fàngle duōshǎo lìfāng táng? 334 您在咖啡中放了多少立方糖? 334 334 How many cubes of sugar do you put in your coffee? 334 How many cubes of sugar do you put in your coffee? 334 Quantos cubos de açúcar você coloca no seu café? 334 ¿Cuántos terrones de azúcar pones en tu café? 334 Wie viele Würfel Zucker geben Sie in Ihren Kaffee? 334 Ile kostek cukru włożyłeś do swojej kawy? 334 Сколько кубиков сахара вы добавляете в кофе? 334 Skol'ko kubikov sakhara vy dobavlyayete v kofe? 334 كم مكعبات من السكر تضعها في قهوتك؟ 334 kam mukaeabat min alsukar tadaeuha fi qahwatika? 334 आप अपनी कॉफी में कितने क्यूब चीनी डालते हैं? 334 aap apanee kophee mein kitane kyoob cheenee daalate hain? 334 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਕੌਫੀ ਵਿਚ ਕਿੰਨੇ ਕਿesਬਿਨ ਚੀਨੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 334 Tusīṁ āpaṇī kauphī vica kinē kiesbina cīnī pā'undē hō? 334 আপনি আপনার কফিতে কত কিউব চিনি রেখেছেন? 334 Āpani āpanāra kaphitē kata ki'uba cini rēkhēchēna? 334 コーヒーに砂糖を何立方体入れますか? 334 コーヒー  砂糖   立方体 入れます  ? 334 コーヒー  さとう  なに りっぽうたい いれます  ? 334 kōhī ni satō o nani rippōtai iremasu ka ?
    335 Combien de cubes de sucre mettez-vous dans votre café? 335 Nín zài kāfēi lǐ fàng jǐ kuài fāng táng? 335 您在咖啡里放几块方糖? 335   335 您在咖啡里放几块方糖? 335 How many cubes of sugar do you put in your coffee? 335 Quantos cubos de açúcar você coloca no seu café? 335 ¿Cuántos terrones de azúcar pones en tu café? 335 Wie viele Würfel Zucker geben Sie in Ihren Kaffee? 335 Ile kostek cukru włożyłeś do swojej kawy? 335 Сколько кубиков сахара вы добавляете в кофе? 335 Skol'ko kubikov sakhara vy dobavlyayete v kofe? 335 كم مكعبات من السكر تضعها في قهوتك؟ 335 kam mukaeabat min alsukar tadaeuha fi qahwatika? 335 आप अपनी कॉफी में कितने क्यूब चीनी डालते हैं? 335 aap apanee kophee mein kitane kyoob cheenee daalate hain? 335 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਕੌਫੀ ਵਿਚ ਕਿੰਨੇ ਕਿesਬਿਨ ਚੀਨੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ? 335 Tusīṁ āpaṇī kauphī vica kinē kiesbina cīnī pā'undē hō? 335 আপনি আপনার কফিতে কত কিউব চিনি রেখেছেন? 335 Āpani āpanāra kaphitē kata ki'uba cini rēkhēchēna? 335 コーヒーに砂糖を何立方体入れますか? 335 コーヒー  砂糖   立方体 入れます  ? 335 コーヒー  さとう  なに りっぽうたい いれます  ? 335 kōhī ni satō o nani rippōtai iremasu ka ?        
336 Technique 336 Jìshù de 336 技术的 336 336 Technical 336 Technical 336 Técnico 336 Técnico 336 Technisch 336 Techniczny 336 Технический 336 Tekhnicheskiy 336 اصطلاحي 336 astilahi 336 तकनीकी 336 takaneekee 336 ਤਕਨੀਕੀ 336 Takanīkī 336 প্রযুক্তিগত 336 Prayuktigata 336 テクニカル 336 テクニカル 336 テクニカル 336 tekunikaru
    337 le terme 337 shùyǔ 337 术语 337   337 术语 337 the term 337 O termo 337 el termino 337 der Begriff 337 termin 337 термин 337 termin 337 على المدى 337 ealaa almadaa 337 अवधि 337 avadhi 337 ਸ਼ਰਤ 337 śarata 337 শব্দ 337 śabda 337 用語 337 用語 337 ようご 337 yōgo        
338 l'une des diverses substances sucrées qui se trouvent naturellement dans les plantes, les fruits, etc. 338 zài zhíwù, shuǐguǒ děng zhōng tiānrán fāxiàn de gè zhǒng tián wèi wùzhí zhōng de rènhé yī zhǒng 338 在植物,水果等中天然发现的各种甜味物质中的任何一种 338 338 any of various sweet substances that are found naturally in plants, fruit, etc 338 any of various sweet substances that are found naturally in plants, fruit, etc 338 qualquer uma das várias substâncias doces que são encontradas naturalmente em plantas, frutas, etc. 338 cualquiera de las diversas sustancias dulces que se encuentran naturalmente en plantas, frutas, etc. 338 verschiedene süße Substanzen, die natürlicherweise in Pflanzen, Früchten usw. vorkommen 338 dowolna z różnych słodkich substancji naturalnie występujących w roślinach, owocach itp 338 любое из различных сладких веществ, которые естественным образом содержатся в растениях, фруктах и ​​т. д. 338 lyuboye iz razlichnykh sladkikh veshchestv, kotoryye yestestvennym obrazom soderzhatsya v rasteniyakh, fruktakh i ​​t. d. 338 أي من المواد الحلوة المختلفة الموجودة بشكل طبيعي في النباتات والفاكهة وما إلى ذلك 338 'ayin min almawadi alhulwat almukhtalifat almawjudat bishakl tabieiin fi alnabatat walfakihat wama 'iilaa dhalik 338 पौधों, फलों आदि में प्राकृतिक रूप से पाए जाने वाले विभिन्न मीठे पदार्थों में से कोई भी 338 paudhon, phalon aadi mein praakrtik roop se pae jaane vaale vibhinn meethe padaarthon mein se koee bhee 338 ਪੌਦਿਆਂ, ਫਲਾਂ ਆਦਿ ਵਿਚ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਈ ਮਿੱਠੇ ਪਦਾਰਥ 338 paudi'āṁ, phalāṁ ādi vica kudaratī taura'tē pā'ē jāṇa vālē ka'ī miṭhē padāratha 338 গাছপালা, ফলমূল ইত্যাদিতে প্রাকৃতিকভাবে পাওয়া যায় এমন বিভিন্ন মিষ্টি পদার্থগুলির মধ্যে যে কোনও একটি 338 gāchapālā, phalamūla ityāditē prākr̥tikabhābē pā'ōẏā yāẏa ēmana bibhinna miṣṭi padārthagulira madhyē yē kōna'ō ēkaṭi 338 植物や果物などに自然に含まれるさまざまな甘味物質のいずれか 338 植物  果物 など  自然  含まれる さまざまな 甘味 物質  いずれ  338 しょくぶつ  くだもの など  しぜん  ふくまれる さまざまな あまみ ぶっしつ  いずれ  338 shokubutsu ya kudamono nado ni shizen ni fukumareru samazamana amami busshitsu no izure ka
    339 Toutes les substances sucrées présentes naturellement dans les plantes, les fruits, etc. 339 zài zhíwù, shuǐguǒ děng zhōng tiānrán fāxiàn de gè zhǒng tián wèi wùzhí zhōng de rènhé yī zhǒng 339 在植物,水果等中天然发现的各种甜味物质中的任何一种 339   339 在植物,水果等中天然发现的各种甜味物质中的任何一种 339 Any of various sweet substances found naturally in plants, fruits, etc. 339 Qualquer uma das várias substâncias doces encontradas naturalmente em plantas, frutas, etc. 339 Cualquiera de las diversas sustancias dulces que se encuentran naturalmente en plantas, frutas, etc. 339 Jede der verschiedenen süßen Substanzen, die natürlicherweise in Pflanzen, Früchten usw. vorkommen. 339 Dowolna z różnych słodkich substancji występujących naturalnie w roślinach, owocach itp. 339 Любое из различных сладких веществ, содержащихся в растениях, фруктах и ​​т. Д. 339 Lyuboye iz razlichnykh sladkikh veshchestv, soderzhashchikhsya v rasteniyakh, fruktakh i ​​t. D. 339 أي من المواد الحلوة المختلفة الموجودة بشكل طبيعي في النباتات والفواكه وما إلى ذلك. 339 'ayin min almawadi alhulwat almukhtalifat almawjudat bishakl tabieiin fi alnabatat walfawakih wama 'iilaa dhalika. 339 पौधों, फलों आदि में प्राकृतिक रूप से पाए जाने वाले विभिन्न मीठे पदार्थों में से कोई भी। 339 paudhon, phalon aadi mein praakrtik roop se pae jaane vaale vibhinn meethe padaarthon mein se koee bhee. 339 ਪੌਦਿਆਂ, ਫਲਾਂ ਆਦਿ ਵਿਚ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਈ ਮਿੱਠੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ. 339 paudi'āṁ, phalāṁ ādi vica kudaratī taura'tē pā'ē jāṇa vālē ka'ī miṭhē padārathāṁ vicōṁ kō'ī vī. 339 গাছপালা, ফলমূল ইত্যাদিতে প্রাকৃতিকভাবে পাওয়া বিভিন্ন মিষ্টি পদার্থগুলির মধ্যে যে কোনও 339 gāchapālā, phalamūla ityāditē prākr̥tikabhābē pā'ōẏā bibhinna miṣṭi padārthagulira madhyē yē kōna'ō 339 植物や果物などに自然に含まれるさまざまな甘味物質のいずれか。 339 植物  果物 など  自然  含まれる さまざまな 甘味 物質  いずれ  。 339 しょくぶつ  くだもの など  しぜん  ふくまれる さまざまな あまみ ぶっしつ  いずれ  。 339 shokubutsu ya kudamono nado ni shizen ni fukumareru samazamana amami busshitsu no izure ka .        
340 (Contenu dans les plantes, les fruits, etc.) Sucre 340 (bāohán zài zhíwù, shuǐguǒ děng zhōng) táng 340 (包含在植物,水果等中)糖 340 340 (Contained in plants, fruits, etc.) Sugar 340 (Contained in plants, fruits, etc.) Sugar 340 (Contido em plantas, frutas, etc.) Açúcar 340 (Contenido en plantas, frutas, etc.) Azúcar 340 (Enthalten in Pflanzen, Früchten usw.) Zucker 340 (Zawarte w roślinach, owocach itp.) Cukier 340 (Содержится в растениях, фруктах и ​​т. Д.) Сахар 340 (Soderzhitsya v rasteniyakh, fruktakh i ​​t. D.) Sakhar 340 (يحتوي على نباتات ، فواكه ، إلخ.) سكر 340 (yhtawi ealaa nabatat , fawakih , 'iilkh.) sukar 340 (पौधों, फलों आदि में निहित) शर्करा 340 (paudhon, phalon aadi mein nihit) sharkara 340 (ਪੌਦੇ, ਫਲ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਚੀਨੀ 340 (Paudē, phala, ādi vica śāmala) cīnī 340 (উদ্ভিদ, ফলাদি ইত্যাদিতে থাকে) চিনি 340 (udbhida, phalādi ityāditē thākē) cini 340 (植物、果物などに含まれています)砂糖 340 ( 植物 、 果物 など  含まれています ) 砂糖 340 ( しょくぶつ 、 くだもの など  ふくまれています ) さとう 340 ( shokubutsu , kudamono nado ni fukumareteimasu ) satō
    341 (Contenu dans les plantes, les fruits, etc.) Sucre 341 (zhíwù, shuǐguǒ děng suǒ hán de) táng 341 (植物,水果等所含的)糖 341   341 (植物、水果等所含的)糖 341 (Contained in plants, fruits, etc.) Sugar 341 (Contido em plantas, frutas, etc.) Açúcar 341 (Contenido en plantas, frutas, etc.) Azúcar 341 (Enthalten in Pflanzen, Früchten usw.) Zucker 341 (Zawarte w roślinach, owocach itp.) Cukier 341 (Содержится в растениях, фруктах и ​​т. Д.) Сахар 341 (Soderzhitsya v rasteniyakh, fruktakh i ​​t. D.) Sakhar 341 (يحتوي على نباتات ، فواكه ، إلخ.) سكر 341 (yhtawi ealaa nabatat , fawakih , 'iilkh.) sukar 341 (पौधों, फलों आदि में निहित) शर्करा 341 (paudhon, phalon aadi mein nihit) sharkara 341 (ਪੌਦੇ, ਫਲ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਚੀਨੀ 341 (paudē, phala, ādi vica śāmala) cīnī 341 (উদ্ভিদ, ফলাদি ইত্যাদিতে থাকে) চিনি 341 (udbhida, phalādi ityāditē thākē) cini 341 (植物、果物などに含まれています)砂糖 341 ( 植物 、 果物 など  含まれています ) 砂糖 341 ( しょくぶつ 、 くだもの など  ふくまれています ) さとう 341 ( shokubutsu , kudamono nado ni fukumareteimasu ) satō        
342 Sucres de fruits 342 shuǐguǒtáng 342 水果糖 342 342 Fruit sugars 342 Fruit sugars 342 Açúcares de frutas 342 Azúcares de frutas 342 Fruchtzucker 342 Cukry owocowe 342 Фруктовый сахар 342 Fruktovyy sakhar 342 سكر الفاكهة 342 sukar alfakiha 342 फल शर्करा 342 phal sharkara 342 ਫਲ ਦੀ ਸ਼ੱਕਰ 342 phala dī śakara 342 ফলের শর্করা 342 phalēra śarkarā 342 フルーツシュガー 342 フルーツ シュガー 342 フルーツ シュガー 342 furūtsu shugā
    343 bonbons aux fruits 343 shuǐ guǒ táng 343 水果糖 343   343 水果糖 343 fruit candy 343 doce de fruta 343 dulces de frutas 343 Fruchtsüßigkeiten 343 cukierki owocowe 343 мармелад 343 marmelad 343 حلوى الفاكهة 343 halwaa alfakiha 343 फल कैंडी 343 phal kaindee 343 ਫਲ ਕੈਂਡੀ 343 phala kaiṇḍī 343 ফলের মিছরি 343 phalēra michari 343 フルーツキャンディー 343 フルーツ キャンディー 343 フルーツ キャンディー 343 furūtsu kyandī        
344   le taux de sucre dans le sang d'une personne 344   yīgè rén de xiětángshuǐpíng 344   一个人的血糖水平 344 344   a person's blood sugar level 344   a person's blood sugar level 344   o nível de açúcar no sangue de uma pessoa 344   el nivel de azúcar en sangre de una persona 344   der Blutzuckerspiegel einer Person 344   poziom cukru we krwi osoby 344   уровень сахара в крови человека 344   uroven' sakhara v krovi cheloveka 344   مستوى السكر في دم الشخص 344 mustawaa alsukar fi dam alshakhs 344   एक व्यक्ति का रक्त शर्करा स्तर 344   ek vyakti ka rakt sharkara star 344   ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਲੱਡ ਸ਼ੂਗਰ ਦਾ ਪੱਧਰ 344   kisē vi'akatī dē balaḍa śūgara dā padhara 344   একজনের রক্তে শর্করার মাত্রা 344   ēkajanēra raktē śarkarāra mātrā 344   人の血糖値 344   血糖値 344 ひと  けっとうち 344 hito no kettōchi
    345 Niveau de sucre dans le sang d'une personne 345 yīgè rén de xiětángshuǐpíng 345 一个人的血糖水平 345   345 一个人的血糖水平 345 A person's blood sugar level 345 O nível de açúcar no sangue de uma pessoa 345 El nivel de azúcar en sangre de una persona. 345 Der Blutzuckerspiegel einer Person 345 Poziom cukru we krwi osoby 345 Уровень сахара в крови человека 345 Uroven' sakhara v krovi cheloveka 345 مستوى السكر في دم الشخص 345 mustawaa alsukar fi dam alshakhs 345 एक व्यक्ति का रक्त शर्करा स्तर 345 ek vyakti ka rakt sharkara star 345 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਬਲੱਡ ਸ਼ੂਗਰ ਦਾ ਪੱਧਰ 345 kisē vi'akatī dā balaḍa śūgara dā padhara 345 একজনের রক্তে শর্করার মাত্রা 345 ēkajanēra raktē śarkarāra mātrā 345 人の血糖値 345   血糖値 345 ひと  けっとうち 345 hito no kettōchi        
346 (la quantité de glucose dans leur sang) 346 (tāmen xiěyè zhōng de pútáotáng liàng) 346 (他们血液中的葡萄糖量) 346 346 (the amount of glucose in their blood)  346 (the amount of glucose in their blood) 346 (a quantidade de glicose no sangue) 346 (la cantidad de glucosa en sangre) 346 (die Menge an Glukose in ihrem Blut) 346 (ilość glukozy we krwi) 346 (количество глюкозы в крови) 346 (kolichestvo glyukozy v krovi) 346 (كمية الجلوكوز في دمائهم) 346 (kamiat aljulukuz fi dimayihim) 346 (उनके रक्त में ग्लूकोज की मात्रा) 346 (unake rakt mein glookoj kee maatra) 346 (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਹੂ ਵਿਚ ਗਲੂਕੋਜ਼ ਦੀ ਮਾਤਰਾ) 346 (unhāṁ dē lahū vica galūkōza dī mātarā) 346 (তাদের রক্তে গ্লুকোজের পরিমাণ) 346 (tādēra raktē glukōjēra parimāṇa) 346 (血中のブドウ糖の量) 346 (    ブドウ糖   ) 346 (  ちゅう  ぶどうとう  りょう ) 346 ( chi chū no budōtō no ryō )
    347 (La quantité de glucose dans leur sang) 347 (tāmen xiěyè zhōng de pútáotáng liàng) 347 (他们血液中的葡萄糖量) 347   347 (他们血液中的葡萄糖量) 347 (The amount of glucose in their blood) 347 (A quantidade de glicose no sangue) 347 (La cantidad de glucosa en sangre) 347 (Die Menge an Glukose in ihrem Blut) 347 (Ilość glukozy we krwi) 347 (Количество глюкозы в крови) 347 (Kolichestvo glyukozy v krovi) 347 (كمية الجلوكوز في دمائهم) 347 (kamiat aljulukuz fi dimayihim) 347 (उनके रक्त में ग्लूकोज की मात्रा) 347 (unake rakt mein glookoj kee maatra) 347 (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਹੂ ਵਿਚ ਗਲੂਕੋਜ਼ ਦੀ ਮਾਤਰਾ) 347 (unhāṁ dē lahū vica galūkōza dī mātarā) 347 (তাদের রক্তে গ্লুকোজের পরিমাণ) 347 (tādēra raktē glukōjēra parimāṇa) 347 (血中のブドウ糖の量) 347 (    ブドウ糖   ) 347 (  ちゅう  ぶどうとう  りょう ) 347 ( chi chū no budōtō no ryō )        
348 Niveau de sucre dans le sang d'une personne 348 yīgè rén de xiětáng shuǐpíng 348 一个人的血糖水平 348 348 A person's blood sugar level 348 A person's blood sugar level 348 O nível de açúcar no sangue de uma pessoa 348 El nivel de azúcar en sangre de una persona. 348 Der Blutzuckerspiegel einer Person 348 Poziom cukru we krwi osoby 348 Уровень сахара в крови человека 348 Uroven' sakhara v krovi cheloveka 348 مستوى السكر في دم الشخص 348 mustawaa alsukar fi dam alshakhs 348 एक व्यक्ति का रक्त शर्करा स्तर 348 ek vyakti ka rakt sharkara star 348 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਬਲੱਡ ਸ਼ੂਗਰ ਦਾ ਪੱਧਰ 348 kisē vi'akatī dā balaḍa śūgara dā padhara 348 একজনের রক্তে শর্করার মাত্রা 348 ēkajanēra raktē śarkarāra mātrā 348 人の血糖値 348   血糖値 348 ひと  けっとうち 348 hito no kettōchi
    349 Niveau de sucre dans le sang d'une personne 349 yīgè rén de xiětáng hánliàng 349 一个人的血糖含量 349   349 个人的血糖含量 349 A person's blood sugar level 349 O nível de açúcar no sangue de uma pessoa 349 El nivel de azúcar en sangre de una persona. 349 Der Blutzuckerspiegel einer Person 349 Poziom cukru we krwi osoby 349 Уровень сахара в крови человека 349 Uroven' sakhara v krovi cheloveka 349 مستوى السكر في دم الشخص 349 mustawaa alsukar fi dam alshakhs 349 एक व्यक्ति का रक्त शर्करा स्तर 349 ek vyakti ka rakt sharkara star 349 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਬਲੱਡ ਸ਼ੂਗਰ ਦਾ ਪੱਧਰ 349 kisē vi'akatī dā balaḍa śūgara dā padhara 349 একজনের রক্তে শর্করার মাত্রা 349 ēkajanēra raktē śarkarāra mātrā 349 人の血糖値 349   血糖値 349 ひと  けっとうち 349 hito no kettōchi        
350  Informel 350  fēi zhèngshì de 350  非正式的 350 350  Informal 350  Informal 350  Informal 350  Informal 350  Informell 350  Nieformalny 350  Неофициальный 350  Neofitsial'nyy 350  غير رسمي 350 ghayr rasmiin 350  अनौपचारिक 350  anaupachaarik 350  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 350  gaira rasamī 350  অনানুষ্ঠানিক 350  anānuṣṭhānika 350  非公式 350 非公式 350 ひこうしき 350 hikōshiki
351  une façon de s'adresser à qn que tu aimes ou que tu aimes 351  jiějué nín xǐhuān huò xǐ'ài de mǒu rén de yī zhǒng fāngfǎ 351  解决您喜欢或喜爱的某人的一种方法 351 351  a way of addressing sb that you like or love 351  a way of addressing sb that you like or love 351  uma forma de abordar sb que você gosta ou ama 351  una forma de dirigirse a alguien que te gusta o amas 351  eine Möglichkeit, jdn anzusprechen, die du magst oder liebst 351  sposób zwracania się do kogoś, kogo lubisz lub kochasz 351  способ обращения к кому-то, что вам нравится или нравится 351  sposob obrashcheniya k komu-to, chto vam nravitsya ili nravitsya 351  طريقة مخاطبة sb التي تحبها أو تحبها 351 tariqat mukhatabat sb alati tuhibuha 'aw tuhibuha 351  एसबी को संबोधित करने का एक तरीका जिसे आप पसंद करते हैं या प्यार करते हैं 351  esabee ko sambodhit karane ka ek tareeka jise aap pasand karate hain ya pyaar karate hain 351  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ 351  aisa bī nū sabōdhita karana dā ika tarīkā jō tusīṁ pasada jāṁ pi'āra karadē hō 351  আপনার পছন্দ বা ভালবাসার জন্য sb সম্বোধনের একটি উপায় 351  āpanāra pachanda bā bhālabāsāra jan'ya sb sambōdhanēra ēkaṭi upāẏa 351  あなたが好きまたは好きなsbに対処する方法 351 あなた  好き または 好きな sb  対処 する 方法 351 あなた  すき または すきな sb  たいしょ する ほうほう 351 anata ga suki mataha sukina sb ni taisho suru hōhō
    352 Une façon de résoudre quelqu'un que vous aimez ou que vous aimez 352 jiějué nín xǐhuān huò xǐ'ài de mǒu rén de yī zhǒng fāngshì 352 解决您喜欢或喜爱的某人的一种方式 352   352 解决您喜欢或喜爱的某人的一种方式 352 A way to solve someone you like or love 352 Uma maneira de resolver alguém que você gosta ou ama 352 Una forma de resolver a alguien que te gusta o amas 352 Eine Möglichkeit, jemanden zu lösen, den Sie mögen oder lieben 352 Sposób na rozwiązanie kogoś, kogo lubisz lub kochasz 352 Способ решить кого-то, кого вы любите или любите 352 Sposob reshit' kogo-to, kogo vy lyubite ili lyubite 352 طريقة لحل شخص تحبه أو تحبه 352 tariqat lihali shakhs tuhibuh 'aw tuhibuh 352 किसी ऐसे व्यक्ति को हल करने का एक तरीका जिसे आप पसंद करते हैं या प्यार करते हैं 352 kisee aise vyakti ko hal karane ka ek tareeka jise aap pasand karate hain ya pyaar karate hain 352 ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਸਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 352 jisanū tusīṁ pasada jāṁ pi'āra karadē hō usanū hala karana dā ika tarīkā 352 আপনার পছন্দসই বা পছন্দ মতো কাউকে সমাধান করার একটি উপায় 352 āpanāra pachandasa'i bā pachanda matō kā'ukē samādhāna karāra ēkaṭi upāẏa 352 あなたが好きまたは愛する人を解決する方法 352 あなた  好き または 愛する   解決 する 方法 352 あなた  すき または あいする ひと  かいけつ する ほうほう 352 anata ga suki mataha aisuru hito o kaiketsu suru hōhō        
353 (Surnom) bébé, chérie 353 (nìchēng) bǎobèi, qīn'ài de 353 (昵称)宝贝,亲爱的 353 353 (Nickname) baby, dear 353 (Nickname) baby, dear 353 (Apelido) querida querida 353 (Apodo) cariño, querido 353 (Spitzname) Baby, Liebes 353 (Pseudonim) kochanie, kochanie 353 (Ник) детка, дорогая 353 (Nik) detka, dorogaya 353 (الاسم المستعار) حبيبي ، عزيزي 353 (aliasm almustaeari) habibi , eazizi 353 (उपनाम) बेबी, प्रिय 353 (upanaam) bebee, priy 353 (ਉਪਨਾਮ) ਬੱਚਾ, ਪਿਆਰੇ 353 (upanāma) bacā, pi'ārē 353 (ডাক নাম) বাবু, প্রিয় 353 (ḍāka nāma) bābu, priẏa 353 (ニックネーム)ベイビー、親愛なる 353 ( ニックネーム ) ベイビー 、 親愛 なる 353 ( ニックネーム ) べいびい 、 しない なる 353 ( nikkunēmu ) beibī , shinai naru
    354 (Surnom) bébé, chérie 354 (ài chēng) bǎobèi er, qīn'ài de 354 (爱称)宝贝儿,亲爱的 354   354 (爱称)贝儿,亲爱的 354 (Nickname) baby, dear 354 (Apelido) querida querida 354 (Apodo) cariño, querido 354 (Spitzname) Baby, Liebes 354 (Pseudonim) kochanie, kochanie 354 (Ник) детка, дорогая 354 (Nik) detka, dorogaya 354 (الاسم المستعار) حبيبي ، عزيزي 354 (aliasm almustaeari) habibi , eazizi 354 (उपनाम) बेबी, प्रिय 354 (upanaam) bebee, priy 354 (ਉਪਨਾਮ) ਬੱਚਾ, ਪਿਆਰੇ 354 (upanāma) bacā, pi'ārē 354 (ডাক নাম) বাবু, প্রিয় 354 (ḍāka nāma) bābu, priẏa 354 (ニックネーム)ベイビー、親愛なる 354 ( ニックネーム ) ベイビー 、 親愛 なる 354 ( ニックネーム ) べいびい 、 しない なる 354 ( nikkunēmu ) beibī , shinai naru        
    355 tout 355 quán 355 355   355 355 all 355 tudo 355 todas 355 alle 355 wszystko 355 все 355 vse 355 الكل 355 alkuli 355 सब 355 sab 355 ਸਭ 355 sabha 355 সব 355 saba 355 すべて 355 すべて 355 すべて 355 subete        
    356 Trésor 356 bǎo 356 356   356 356 treasure 356 Tesouro 356 Tesoro 356 Schatz 356 skarb 356 сокровище 356 sokrovishche 356 كنز 356 kinz 356 खजाना 356 khajaana 356 ਖਜ਼ਾਨਾ 356 khazānā 356 ধন 356 dhana 356 356 356 たから 356 takara        
357 A plus tard, sucre 357 dài huì er jiàn, táng 357 待会儿见,糖 357 357 See you later, sugar 357 See you later, sugar 357 Te vejo mais tarde docinho 357 Hasta luego cariño 357 Bis später, Zucker 357 Do zobaczenia, skarbie 357 Увидимся позже сладкий 357 Uvidimsya pozzhe sladkiy 357 أراك لاحقًا ، يا سكر 357 'arak lahqana , ya sakar 357 बाद में मिलते हैं, चीनी 357 baad mein milate hain, cheenee 357 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਮਿਲੋ, ਖੰਡ 357 bā'ada vica milō, khaḍa 357 চিনি পরে দেখা হবে 357 cini parē dēkhā habē 357 またね、砂糖 357 またね 、 砂糖 357 またね 、 さとう 357 matane , satō
    358 A plus tard, sucre 358 dài huì er jiàn, táng 358 待会儿见,糖 358   358 待会儿见,糖 358 See you later, sugar 358 Te vejo mais tarde docinho 358 Hasta luego cariño 358 Bis später, Zucker 358 Do zobaczenia, skarbie 358 Увидимся позже сладкий 358 Uvidimsya pozzhe sladkiy 358 أراك لاحقًا ، يا سكر 358 'arak lahqana , ya sakar 358 बाद में मिलते हैं, चीनी 358 baad mein milate hain, cheenee 358 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਮਿਲੋ, ਖੰਡ 358 bā'ada vica milō, khaḍa 358 চিনি পরে দেখা হবে 358 cini parē dēkhā habē 358 またね、砂糖 358 またね 、 砂糖 358 またね 、 さとう 358 matane , satō        
359 Au revoir chérie 359 zàijiànle, qīn'ài de 359 再见了,亲爱的 359 359 Goodbye honey 359 Goodbye honey 359 Adeus querido 359 Adios cariño 359 Auf Wiedersehen Schatz 359 PA kochanie 359 До свидания милая 359 Do svidaniya milaya 359 وداعا عزيزي 359 wadaeana eazizi 359 अलविदा प्रिये 359 alavida priye 359 ਅਲਵਿਦਾ ਹਨੀ 359 alavidā hanī 359 বিদায় মধু 359 bidāẏa madhu 359 さようならハニー 359 さようなら ハニー 359 さようなら はにい 359 sayōnara hanī
    360 Au revoir chérie 360 zàijiàn, qīn'ài de 360 再见,亲爱的 360   360 再见,亲爱的 360 Goodbye honey 360 Adeus querido 360 Adios cariño 360 Auf Wiedersehen Schatz 360 PA kochanie 360 До свидания милая 360 Do svidaniya milaya 360 وداعا عزيزي 360 wadaeana eazizi 360 अलविदा प्रिये 360 alavida priye 360 ਅਲਵਿਦਾ ਹਨੀ 360 alavidā hanī 360 বিদায় মধু 360 bidāẏa madhu 360 さようならハニー 360 さようなら ハニー 360 さようなら はにい 360 sayōnara hanī        
361 ajouter du sucre à qc; couvrir qc de sucre 361 gěi mǒu wù jiātáng yǎngài táng 361 给某物加糖掩盖糖 361 361 to add sugar to sth; to cover sth in sugar 361 to add sugar to sth; to cover sth in sugar 361 para adicionar açúcar ao sth; para cobrir sth no açúcar 361 agregar azúcar a algo; cubrir algo con azúcar 361 etw zu Zucker hinzufügen, etw mit Zucker bedecken 361 dodać cukier do czegoś; pokryć coś cukrem 361 добавить сахар в ч .; чтобы покрыть т. ч. сахаром 361 dobavit' sakhar v ch .; chtoby pokryt' t. ch. sakharom 361 لإضافة السكر إلى شيء ؛ لتغطية شيء في السكر 361 li'iidafat alsukar 'iilaa shay' ; litaghtiat shay' fi alsukar 361 sth में चीनी मिलाना; sth को चीनी में ढँकना 361 sth mein cheenee milaana; sth ko cheenee mein dhankana 361 ਖੰਡ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ; 361 khaḍa nū saṭaica vica śāmala karana la'ī; 361 চিনিতে চিনি যুক্ত করতে; চিনিতে স্টেথ coverাকতে 361 cinitē cini yukta karatē; cinitē sṭētha coverākatē 361 砂糖をsthに加える; sthを砂糖で覆う 361 砂糖  sth  加える ; sth  砂糖  覆う 361 さとう  sth  くわえる ; sth  さとう  おおう 361 satō o sth ni kuwaeru ; sth o satō de 
    362 Ajouter du sucre à quelque chose pour couvrir le sucre 362 gěi mǒu wù jiātáng yǎngài táng 362 给某物加糖掩盖糖 362   362 给某物加糖 掩盖糖 362 Add sugar to something to cover up the sugar 362 Adicione açúcar a algo para cobrir o açúcar 362 Agregue azúcar a algo para cubrir el azúcar. 362 Fügen Sie Zucker zu etwas hinzu, um den Zucker zu bedecken 362 Dodaj cukier do czegoś, aby zakryć cukier 362 Добавьте сахар во что-нибудь, чтобы покрыть сахар 362 Dobav'te sakhar vo chto-nibud', chtoby pokryt' sakhar 362 أضف السكر إلى شيء ما لتغطية السكر 362 'adif alsukar 'iilaa shay' ma litaghtiat alsukr 362 चीनी को ढकने के लिए किसी चीज़ में चीनी मिलाएँ 362 cheenee ko dhakane ke lie kisee cheez mein cheenee milaen 362 ਖੰਡ ਨੂੰ coverੱਕਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਚੀਨੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 362 khaḍa nū coverkaṇa la'ī kisē cīza vica cīnī śāmala karō 362 চিনিটি coverাকতে কোনও কিছুতে চিনি যুক্ত করুন 362 ciniṭi coverākatē kōna'ō kichutē cini yukta karuna 362 砂糖を隠すために何かに砂糖を追加します 362 砂糖  隠す ため     砂糖  追加 します 362 さとう  かくす ため  なに   さとう  ついか します 362 satō o kakusu tame ni nani ka ni satō o tsuika shimasu        
363 Ajouter le sucre, saupoudrer de sucre, enrober de sucre ... 363 jiātáng dào; sā shàng táng tángyī... 363 加糖到;撒上糖糖衣... 363 363 Add sugar to; sprinkle sugar on; sugar coat... 363 Add sugar to; sprinkle sugar on; sugar coat... 363 Adicione açúcar a; polvilhe com açúcar; casaco de açúcar ... 363 Agregue azúcar a; espolvoree azúcar; capa de azúcar ... 363 Zucker hinzufügen, Zucker darüber streuen; Zuckermantel ... 363 Dodać cukier; posypać cukrem; cukier puder ... 363 Добавить сахар; посыпать сахаром; сахарное покрытие ... 363 Dobavit' sakhar; posypat' sakharom; sakharnoye pokrytiye ... 363 أضف السكر إلى ؛ رش السكر على ؛ طبقة السكر ... 363 'adif alsukar 'iilaa ; rashi alsukar ealaa ; tabaqat alsukr ... 363 इसमें चीनी डालें, चीनी छिड़कें, चीनी का लेप... 363 isamen cheenee daalen, cheenee chhidaken, cheenee ka lep... 363 ਇਸ ਵਿਚ ਚੀਨੀ ਪਾਓ; ਖੰਡ ਛਿੜਕੋ; ਖੰਡ ਕੋਟ ... 363 isa vica cīnī pā'ō; khaḍa chiṛakō; khaḍa kōṭa... 363 এতে চিনি যুক্ত করুন; চিনি ছিটিয়ে দিন; চিনির কোট ... 363 ētē cini yukta karuna; cini chiṭiẏē dina; cinira kōṭa... 363 砂糖を加える;砂糖を振りかける;シュガーコート... 363 砂糖  加える ; 砂糖  振りかける ; シュガー コート ... 363 さとう  くわえる ; さとう  ふりかける ; シュガー コート 。。。 363 satō o kuwaeru ; satō o furikakeru ; shugā kōto ...
    364 Ajouter le sucre, saupoudrer de sucre, enrober de sucre ... 364 Zài... Zhōng jiātáng; zài... Shàng sā táng; gěi... Bāoguǒ shàng tángyī 364 在...中加糖;在...上撒糖;给...包裹上糖衣 364   364 中加;在上撒糖;给裹上糖衣 364 Add sugar to; sprinkle sugar on; sugar coat... 364 Adicione açúcar a; polvilhe com açúcar; casaco de açúcar ... 364 Agregue azúcar a; espolvoree azúcar; capa de azúcar ... 364 Zucker hinzufügen, Zucker darüber streuen; Zuckermantel ... 364 Dodać cukier; posypać cukrem; cukier puder ... 364 Добавить сахар; посыпать сахаром; сахарное покрытие ... 364 Dobavit' sakhar; posypat' sakharom; sakharnoye pokrytiye ... 364 أضف السكر إلى ؛ رش السكر على ؛ طبقة السكر ... 364 'adif alsukar 'iilaa ; rashi alsukar ealaa ; tabaqat alsukr ... 364 इसमें चीनी डालें, चीनी छिड़कें, चीनी का लेप... 364 isamen cheenee daalen, cheenee chhidaken, cheenee ka lep... 364 ਇਸ ਵਿਚ ਚੀਨੀ ਪਾਓ; ਖੰਡ ਛਿੜਕੋ; ਖੰਡ ਕੋਟ ... 364 Isa vica cīnī pā'ō; khaḍa chiṛakō; khaḍa kōṭa... 364 এতে চিনি যুক্ত করুন; চিনি ছিটিয়ে দিন; চিনির কোট ... 364 Ētē cini yukta karuna; cini chiṭiẏē dina; cinira kōṭa... 364 砂糖を加える;砂糖を振りかける;シュガーコート... 364 砂糖  加える ; 砂糖  振りかける ; シュガー コート ... 364 さとう  くわえる ; さとう  ふりかける ; シュガー コート 。。。 364 satō o kuwaeru ; satō o furikakeru ; shugā kōto ...        
365  voir 365  kàn 365   365 365  see  365  see 365  Vejo 365  ver 365  sehen 365  widzieć 365  видеть 365  videt' 365  يرى 365 yaraa 365  ले देख 365  le dekh 365  ਵੇਖੋ 365  Vēkhō 365  দেখা 365  Dēkhā 365  見る 365 見る 365 みる 365 miru
366 pilule 366 wán 366 366 366 pill 366 pill 366 comprimido 366 píldora 366 Pille 366 pigułka 366 таблетка 366 tabletka 366 حبوب منع الحمل 366 hubub mane alhaml 366 गोली 366 golee 366 ਗੋਲੀ 366 gōlī 366 বড়ি 366 baṛi 366 ピル 366 ピル 366 ピル 366 piru
    367 pilule 367 wán 367 367   367 367 pill 367 comprimido 367 píldora 367 Pille 367 pigułka 367 таблетка 367 tabletka 367 حبوب منع الحمل 367 hubub mane alhaml 367 गोली 367 golee 367 ਗੋਲੀ 367 gōlī 367 বড়ি 367 baṛi 367 ピル 367 ピル 367 ピル 367 piru        
368 utilisé pour montrer que vous êtes ennuyé quand vous faites quelque chose de stupide ou quand qc va mal 368 yòng lái biǎoshì dāng nín zuò mǒu shì yúchǔn huò mǒu shì chūcuò shí gǎndàonǎohuǒ 368 用来表示当您做某事愚蠢或某事出错时感到恼火 368 368 used to show that you are annoyed when you do sth stupid or when sth goes wrong  368 used to show that you are annoyed when you do sth stupid or when sth goes wrong 368 costumava mostrar que você fica irritado quando faz coisas estúpidas ou quando as coisas dão errado 368 solía mostrar que estás molesto cuando haces algo estúpido o cuando algo sale mal 368 verwendet, um zu zeigen, dass Sie verärgert sind, wenn Sie etwas Dummes tun oder wenn etwas schief geht 368 używane do pokazywania, że ​​jesteś zirytowany, gdy robisz coś głupiego lub gdy coś idzie nie tak 368 используется, чтобы показать, что вы раздражаетесь, когда делаете что-то глупое или когда что-то идет не так 368 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy razdrazhayetes', kogda delayete chto-to glupoye ili kogda chto-to idet ne tak 368 تستخدم لتظهر أنك منزعج عندما تفعل أشياء غبية أو عندما يخطئ شيء 368 tustakhdam litazhir 'anak munzaeij eindama tafeal 'ashya' ghabiat 'aw eindama yukhti shay' 368 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि जब आप बेवकूफ बनाते हैं या जब गलत हो जाता है तो आप नाराज हो जाते हैं 368 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki jab aap bevakooph banaate hain ya jab galat ho jaata hai to aap naaraaj ho jaate hain 368 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਪਿidਡ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਟੈੱਥ ਗਲਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 368 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki jadōṁ tusīṁ saṭaipiidḍa karadē hō jāṁ saṭaitha galata hudē hō tāṁ tusīṁ gusē hudē hō 368 দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হত যে আপনি যখন স্টিপ বোকা করেন বা স্টাচ ভুল হয়ে যায় তখন আপনি বিরক্ত হন 368 dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta hata yē āpani yakhana sṭipa bōkā karēna bā sṭāca bhula haẏē yāẏa takhana āpani birakta hana 368 あなたが愚かなsthをしたとき、またはsthがうまくいかなかったときにあなたがイライラしていることを示すために使用されます 368 あなた  愚かな sth  した とき 、 または sth  うまく いかなかった とき  あなた  イライラ している こと  示す ため  使用 されます 368 あなた  おろかな sth  した とき 、 または sth  うまく いかなかった とき  あなた  イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 368 anata ga orokana sth o shita toki , mataha sth ga umaku ikanakatta toki ni anata ga iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
    369 Utilisé pour exprimer votre ennui lorsque vous faites quelque chose de stupide ou que quelque chose ne va pas 369 yòng lái biǎoshì dāng nín zuò mǒu shì yúchǔn huò mǒu shì chūcuò shí gǎndào nǎohuǒ 369 用来表示当您做某事愚蠢或某事出错时感到恼火 369   369 用来表示当您做某事愚蠢或某事出错时感到恼火 369 Used to express annoyance when you do something stupid or something goes wrong 369 Usado para expressar aborrecimento quando você faz algo estúpido ou algo dá errado 369 Se usa para expresar molestia cuando haces algo estúpido o algo sale mal. 369 Wird verwendet, um Ärger auszudrücken, wenn Sie etwas Dummes tun oder etwas schief geht 369 Używane do wyrażania irytacji, gdy robisz coś głupiego lub coś idzie nie tak 369 Используется для выражения раздражения, когда вы делаете что-то глупое или что-то идет не так 369 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya razdrazheniya, kogda vy delayete chto-to glupoye ili chto-to idet ne tak 369 تستخدم للتعبير عن الانزعاج عندما تفعل شيئًا غبيًا أو يحدث خطأ ما 369 tustakhdam liltaebir ean alianzieaj eindama tafeal shyyana ghbyana 'aw yahduth khata ma 369 जब आप कुछ बेवकूफी करते हैं या कुछ गलत हो जाता है तो झुंझलाहट व्यक्त करते थे 369 jab aap kuchh bevakoophee karate hain ya kuchh galat ho jaata hai to jhunjhalaahat vyakt karate the 369 ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੂਰਖਤਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 369 nārāzagī zāhara karana la'ī varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ mūrakhatā karadē hō jāṁ kujha galata hō jāndā hai 369 আপনি যখন বোকা কিছু করেন বা কিছু ভুল হয়ে যায় তখন বিরক্তি প্রকাশ করার জন্য ব্যবহৃত হয় 369 āpani yakhana bōkā kichu karēna bā kichu bhula haẏē yāẏa takhana birakti prakāśa karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 369 愚かなことをしたり、何かがうまくいかなかったりしたときに迷惑を表すために使用されます 369 愚かな こと   たり 、    うまく いかなかっ たり した とき  迷惑  表す ため  使用 されます 369 おろかな こと   たり 、 なに   うまく いかなかっ たり した とき  めいわく  あらわす ため  しよ されます 369 orokana koto o shi tari , nani ka ga umaku ikanakat tari shita toki ni meiwaku o arawasu tame ni shiyō saremasu        
370 (pour éviter de dire de la merde) 370 (bìmiǎn shuō zānghuà) 370 (避免说脏话) 370 370 (to avoid saying shit 370 (to avoid saying shit) 370 (para evitar dizer merda) 370 (evitar decir una mierda) a. 370 (um nicht Scheiße zu sagen) 370 (żeby nie mówić gówna) 370 (чтобы не говорить дерьмо) 370 (chtoby ne govorit' der'mo) 370 (لتجنب قول القرف) 370 (ltajanib qawl alqarafa) 370 (बकवास कहने से बचने के लिए) 370 (bakavaas kahane se bachane ke lie) 370 (ਗੰਦਾ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) 370 (gadā bōlaṇa tōṁ bacaṇa la'ī) 370 (বিষ্ঠা বলা এড়ানোর জন্য) 370 (biṣṭhā balā ēṛānōra jan'ya) 370 (たわごとを言うのを避けるために) 370 ( たわごと  言う   避ける ため  ) 370 ( たわごと  いう   さける ため  ) 370 ( tawagoto o iu no o sakeru tame ni )
    371 (Évitez de jurer) 371 (bìmiǎn shuō zānghuà) 371 (避免说脏话) 371   371 (避免说脏话) 371 (Avoid swearing) 371 (Evite palavrões) 371 (Evita decir palabrotas) 371 (Vermeiden Sie Fluchen) 371 (Unikaj przekleństw) 371 (Избегайте ругани) 371 (Izbegayte rugani) 371 (تجنب الشتائم) 371 (tajanib alshatayima) 371 (शपथ ग्रहण करने से बचें) 371 (shapath grahan karane se bachen) 371 (ਸਹੁੰ ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ) 371 (sahu khāṇa tōṁ parahēza karō) 371 (দিব্যি এড়ানো) 371 (dibyi ēṛānō) 371 (罵倒は避けてください) 371 ( 罵倒  避けてください ) 371 ( ばとう  さけてください ) 371 ( batō wa saketekudasai )        
372 (Exprimer son ennui en faisant des choses stupides ou en faisant des erreurs, utilisé comme un euphémisme pour la merde) Oups, c'est vrai 372 (zài zuò yúchǔn de shìqíng huò fàn cuòwù shí huì biǎoxiàn chū fánnǎo, zhè shì duì gǒu shǐ de wěiwǎn shuōfǎ) āiyā, zhè shì zhēn de 372 (在做愚蠢的事情或犯错误时会表现出烦恼,这是对狗屎的委婉说法)哎呀,这是真 372 372 (Expressing annoyance when doing stupid things or making mistakes, used as a euphemism for shit) Oops, it's true 372 (Expressing annoyance when doing stupid things or making mistakes, used as a euphemism for shit) Oops, it's true 372 (Expressar aborrecimento ao fazer coisas estúpidas ou cometer erros, usado como eufemismo para merda) Opa, é verdade 372 (Expresando molestia al hacer cosas estúpidas o cometer errores, usado como eufemismo para la mierda) Vaya, es verdad 372 (Ärger ausdrücken, wenn man dumme Dinge tut oder Fehler macht, was als Euphemismus für Scheiße benutzt wird) Ups, es ist wahr 372 (Wyrażanie irytacji podczas robienia głupstw lub popełniania błędów, używane jako eufemizm dla gówna) Ups, to prawda 372 (Выражение раздражения при совершении глупостей или ошибок, используется как эвфемизм для обозначения дерьма) Ой, это правда 372 (Vyrazheniye razdrazheniya pri sovershenii glupostey ili oshibok, ispol'zuyetsya kak evfemizm dlya oboznacheniya der'ma) Oy, eto pravda 372 (التعبير عن الانزعاج عند القيام بأشياء غبية أو ارتكاب الأخطاء ، يتم استخدامه للتعبير الملطف) عفوًا ، هذا صحيح 372 (altaebir ean alianzieaj eind alqiam bi'ashya' ghabiat 'aw artikab al'akhta' , yatimu astikhdamuh liltaebir almultafa) efwana , hadha sahih 372 (बेवकूफ बातें करते समय या गलतियाँ करते समय झुंझलाहट व्यक्त करना, बकवास के लिए एक व्यंजना के रूप में इस्तेमाल किया जाता है) ओह, यह सच है 372 (bevakooph baaten karate samay ya galatiyaan karate samay jhunjhalaahat vyakt karana, bakavaas ke lie ek vyanjana ke roop mein istemaal kiya jaata hai) oh, yah sach hai 372 (ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਿਆਂ ਜਾਂ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨਾ, ਗੰਦਗੀ ਦੇ ਗੂੰਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਓਹ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ 372 (mūrakhatā bharī'āṁ galāṁ karadi'āṁ jāṁ galatī'āṁ karana vēlē nārāzagī zāhara karanā, gadagī dē gūja vajōṁ varati'ā jāndā hai) ōha, iha saca hai 372 (বোকা জিনিসগুলি করার সময় বা ভুল করার সময় বিরক্তি প্রকাশ করা, ছিটেফোঁটার জন্য শ্রুতিমধুর হিসাবে ব্যবহৃত হয়) ওফ, এটি সত্য 372 (bōkā jinisaguli karāra samaẏa bā bhula karāra samaẏa birakti prakāśa karā, chiṭēphōm̐ṭāra jan'ya śrutimadhura hisābē byabahr̥ta haẏa) ōpha, ēṭi satya 372 (愚かなことをしたり、間違いを犯したりするときに迷惑を表現し、たわごとの婉曲表現として使用されます)おっと、それは本当です 372 ( 愚かな こと   たり 、 間違い  犯し たり する とき  迷惑  表現  、 たわご  婉曲 表現 として 使用 されます ) おっと 、 それ  本当です 372 ( おろかな こと   たり 、 まちがい  おかし たり する とき  めいわく  ひょうげん  、 たわごと  えんきょく ひょうげん として しよう されます ) おっと 、 それ  ほんとうです 372 ( orokana koto o shi tari , machigai o okashi tari suru toki ni meiwaku o hyōgen shi , tawagoto no enkyoku hyōgen toshite shiyō saremasu ) otto , sore wa hontōdesu
    373 (Exprimer son ennui en faisant des choses stupides ou en faisant des erreurs, utilisé comme un euphémisme pour la merde) Oups, c'est vrai 373 (gùyì chǔnshì huò chūxiàn chācuò shí biǎoshì ào nǎo, lìyòng shit de wěiwǎn yǔ) āiyā, zhēnshi de 373 (故意蠢事或出现差错时表示懊恼,利用shit的委婉语)哎呀,真是的 373   373 (做了蠢事或出现差错时表示懊恼,用作shit 的委婉语)哎呀,真是的 373 (Expressing annoyance when doing stupid things or making mistakes, used as a euphemism for shit) Oops, it's true 373 (Expressar aborrecimento ao fazer coisas estúpidas ou cometer erros, usado como eufemismo para merda) Opa, é verdade 373 (Expresando molestia al hacer cosas estúpidas o cometer errores, usado como eufemismo para la mierda) Vaya, es verdad 373 (Ärger ausdrücken, wenn man dumme Dinge tut oder Fehler macht, was als Euphemismus für Scheiße benutzt wird) Ups, es ist wahr 373 (Wyrażanie irytacji podczas robienia głupstw lub popełniania błędów, używane jako eufemizm dla gówna) Ups, to prawda 373 (Выражение раздражения при совершении глупостей или ошибок, используется как эвфемизм для обозначения дерьма) Ой, это правда 373 (Vyrazheniye razdrazheniya pri sovershenii glupostey ili oshibok, ispol'zuyetsya kak evfemizm dlya oboznacheniya der'ma) Oy, eto pravda 373 (التعبير عن الانزعاج عند القيام بأشياء غبية أو ارتكاب الأخطاء ، يتم استخدامه للتعبير الملطف) عفوًا ، هذا صحيح 373 (altaebir ean alianzieaj eind alqiam bi'ashya' ghabiat 'aw artikab al'akhta' , yatimu astikhdamuh liltaebir almultafa) efwana , hadha sahih 373 (बेवकूफ बातें करते समय या गलतियाँ करते समय झुंझलाहट व्यक्त करना, बकवास के लिए एक व्यंजना के रूप में इस्तेमाल किया जाता है) ओह, यह सच है 373 (bevakooph baaten karate samay ya galatiyaan karate samay jhunjhalaahat vyakt karana, bakavaas ke lie ek vyanjana ke roop mein istemaal kiya jaata hai) oh, yah sach hai 373 (ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਿਆਂ ਜਾਂ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨਾ, ਗੰਦਗੀ ਦੇ ਗੂੰਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਓਹ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ 373 (mūrakhatā bharī'āṁ galāṁ karadi'āṁ jāṁ galatī'āṁ karana vēlē nārāzagī zāhara karanā, gadagī dē gūja vajōṁ varati'ā jāndā hai) ōha, iha saca hai 373 (বোকা জিনিসগুলি করার সময় বা ভুল করার সময় বিরক্তি প্রকাশ করা, ছিটেফোঁটার জন্য শ্রুতিমধুর হিসাবে ব্যবহৃত হয়) ওফ, এটি সত্য 373 (bōkā jinisaguli karāra samaẏa bā bhula karāra samaẏa birakti prakāśa karā, chiṭēphōm̐ṭāra jan'ya śrutimadhura hisābē byabahr̥ta haẏa) ōpha, ēṭi satya 373 (愚かなことをしたり、間違いを犯したりするときに迷惑を表現し、たわごとの婉曲表現として使用されます)おっと、それは本当です 373 ( 愚かな こと   たり 、 間違い  犯し たり する とき  迷惑  表現  、 たわご  婉曲 表現 として 使用 されます ) おっと 、 それ  本当です 373 ( おろかな こと   たり 、 まちがい  おかし たり する とき  めいわく  ひょうげん  、 たわごと  えんきょく ひょうげん として しよう されます ) おっと 、 それ  ほんとうです 373 ( orokana koto o shi tari , machigai o okashi tari suru toki ni meiwaku o hyōgen shi , tawagoto no enkyoku hyōgen toshite shiyō saremasu ) otto , sore wa hontōdesu        
374 Oh mon dieu, j’ai oublié mon livre! 374 ó, táng! Wǒ wàngjìle wǒ de shū! 374 哦,糖!我忘记了我的书! 374 374 Oh sugar! I’ve forgotten my book! 374 Oh sugar! I’ve forgotten my book! 374 Oh, docinho! Esqueci meu livro! 374 ¡Oh, cariño! ¡Me he olvidado de mi libro! 374 Oh Zucker! Ich habe mein Buch vergessen! 374 O skarbie! Zapomniałem o swojej książce! 374 О сладкий! Я забыл свою книгу! 374 O sladkiy! YA zabyl svoyu knigu! 374 يا سكر! لقد نسيت كتابي! 374 ya sakr! laqad nusit kitabi! 374 ओह चीनी! मैं अपनी किताब भूल गया हूँ! 374 oh cheenee! main apanee kitaab bhool gaya hoon! 374 ਓਹ ਚੀਨੀ! ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਿਆ! 374 ōha cīnī! Maiṁ āpaṇī kitāba nū bhula gi'ā! 374 ওহ চিনি! আমি আমার বইটি ভুলে গেছি! 374 ōha cini! Āmi āmāra ba'iṭi bhulē gēchi! 374 砂糖!本を忘れてしまった! 374 砂糖 !   忘れてしまった ! 374 さとう ! ほん  わすれてしまった ! 374 satō ! hon o wasureteshimatta !
    375 Oh, le sucre! J'ai oublié mon livre! 375 Ó, táng! Wǒ wàngjìle wǒ de shū! 375 哦,糖!我忘记了我的书! 375   375 哦,糖! 我忘记了我的书! 375 Oh, sugar! I forgot my book! 375 Oh, docinho! Eu esqueci meu livro! 375 ¡Oh, cariño! ¡Olvide mi libro! 375 Oh, Zucker! Ich vergaß mein Buch! 375 Och, skarbie! Zapomniałem mojej książki! 375 О, сладкий! Я забыл свою книгу! 375 O, sladkiy! YA zabyl svoyu knigu! 375 أوه ، سكر! لقد نسيت كتابي! 375 'awh , sikr! laqad nusiat kitabi! 375 ओह, चीनी! मैं अपनी पुस्तक भूल गया! 375 oh, cheenee! main apanee pustak bhool gaya! 375 ਓਹ, ਖੰਡ! ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ ਭੁੱਲ ਗਿਆ! 375 Ōha, khaḍa! Maiṁ āpaṇī kitāba bhula gi'ā! 375 ওহ, চিনি! আমি আমার বই ভুলে গেছি! 375 Ōha, cini! Āmi āmāra ba'i bhulē gēchi! 375 ああ、砂糖!本を忘れてしまいました! 375 ああ 、 砂糖 !   忘れてしまいました ! 375 ああ 、 さとう ! ほん  わすれてしまいました ! 375 ā , satō ! hon o wasureteshimaimashita !        
376 Merde, j'ai oublié d'apporter le livre! 376 Gāisǐ! Wǒ wàngle dài shū! 376 该死!我忘了带书! 376 376 Damn! I forgot to bring the book! 376 Damn! I forgot to bring the book! 376 Droga, esqueci de trazer o livro! 376 ¡Maldita sea, me olvidé de traer el libro! 376 Verdammt! Ich habe vergessen, das Buch mitzubringen! 376 Cholera, zapomniałem zabrać książkę! 376 Блин! Забыл принести книгу! 376 Blin! Zabyl prinesti knigu! 376 اللعنة لقد نسيت إحضار الكتاب! 376 allaenat laqad nasiat 'iihdar alkitabi! 376 धिक्कार है! मैं किताब लाना भूल गया! 376 dhikkaar hai! main kitaab laana bhool gaya! 376 ਮੈਂ ਕਿਤਾਬ ਲਿਆਉਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ! 376 Maiṁ kitāba li'ā'uṇā bhula gi'ā! 376 অভি! বইটি আনতে ভুলে গেছি! 376 Abhi! Ba'iṭi ānatē bhulē gēchi! 376 くそー!本を持ってくるのを忘れた! 376 くそ  !   持ってくる   忘れた ! 376 くそ ! ほん  もってくる   わすれた ! 376 kuso ! hon o mottekuru no o wasureta !
    377 Mince! J'ai oublié d'apporter le livre! 377 Āiyā! Wǒ wàng dài shūle! 377 哎呀!我忘带书了! 377   377 哎呀!我忘带书了! 377 Damn! I forgot to bring the book! 377 Droga! Esqueci de trazer o livro! 377 ¡Maldita sea! ¡Olvidé traer el libro! 377 Verdammt! Ich habe vergessen, das Buch mitzubringen! 377 Cholera! Zapomniałem zabrać książkę! 377 Проклятие! Я забыл принести книгу! 377 Proklyatiye! YA zabyl prinesti knigu! 377 اللعنة! لقد نسيت إحضار الكتاب! 377 allaenatu! laqad nasiat 'iihdar alkitabi! 377 अरे नहीं! मैं किताब लाना भूल गया! 377 are nahin! main kitaab laana bhool gaya! 377 ਓਏ! ਮੈਂ ਕਿਤਾਬ ਲਿਆਉਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ! 377 Ō'ē! Maiṁ kitāba li'ā'uṇā bhula gi'ā! 377 ধিক! বইটা আনতে ভুলে গেছি! 377 Dhika! Ba'iṭā ānatē bhulē gēchi! 377 くそー!本を持ってくるのを忘れた! 377 くそ  !   持ってくる   忘れた ! 377 くそ ! ほん  もってくる   わすれた ! 377 kuso ! hon o mottekuru no o wasureta !        
378 Betterave à sucre 378 Tiáncài 378 甜菜 378 378 sugar beet 378 sugar beet 378 beterraba sacarina 378 remolacha azucarera 378 Zuckerrübe 378 burak cukrowy 378 сахарная свекла 378 sakharnaya svekla 378 شمندر سكري 378 shmandar sukari 378 मीठे चुक़ंदर 378 meethe chuqandar 378 ਖੰਡ ਚੁਕੰਦਰ 378 Khaḍa cukadara 378 শর্করার যে বীট গাছ 378 Śarkarāra yē bīṭa gācha 378 テンサイ 378 テンサイ 378 テンサイ 378 tensai
    379 Betterave 379 tiáncài 379 甜菜 379   379 甜菜  379 Beet 379 Beterraba 379 Remolacha 379 Zuckerrüben 379 Buraczany 379 Свекла 379 Svekla 379 الشمندر 379 alshamandar 379 चुक़ंदर 379 chuqandar 379 ਚੁਕੰਦਰ 379 cukadara 379 বিট 379 biṭa 379 ビート 379 ビート 379 ビート 379 bīto        
380  une plante avec une grosse racine ronde, à partir de laquelle le sucre est fabriqué 380  jùyǒu dàyuán gēn de zhíwù, kěyòng lái zhì táng 380  具有大圆根的植物,可用来制糖 380 380  a plant with a large round root, from which sugar is made 380  a plant with a large round root, from which sugar is made 380  uma planta com uma grande raiz redonda, da qual o açúcar é feito 380  una planta con una gran raíz redonda, de la que se elabora el azúcar 380  eine Pflanze mit einer großen runden Wurzel, aus der Zucker hergestellt wird 380  roślina z dużym okrągłym korzeniem, z którego wytwarzany jest cukier 380  растение с большим круглым корнем, из которого делают сахар 380  rasteniye s bol'shim kruglym kornem, iz kotorogo delayut sakhar 380  نبات ذو جذر دائري كبير يصنع منه السكر 380 nabat dhu jidhr dayiriin kabir yusnae minh alsukar 380  एक बड़ी गोल जड़ वाला पौधा, जिससे चीनी बनाई जाती है 380  ek badee gol jad vaala paudha, jisase cheenee banaee jaatee hai 380  ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਗੋਲ ਰੂਟ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਪੌਦਾ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਖੰਡ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 380  ika vaḍā gōla rūṭa vālā ika paudā, jisa tōṁ khaḍa baṇā'ī jāndī hai 380  একটি বৃহত বৃত্তাকার মূল সহ একটি উদ্ভিদ, যা থেকে চিনি তৈরি করা হয় 380  ēkaṭi br̥hata br̥ttākāra mūla saha ēkaṭi udbhida, yā thēkē cini tairi karā haẏa 380  砂糖が作られる大きな丸い根を持つ植物 380 砂糖  作られる 大きな 丸い   持つ 植物 380 さとう  つくられる おうきな まるい   もつ しょくぶつ 380 satō ga tsukurareru ōkina marui ne o motsu shokubutsu
    381 Plantes à grosses racines rondes pouvant être utilisées pour fabriquer du sucre 381 jùyǒu dàyuán gēn de zhíwù, kěyòng lái zhì táng 381 具有大圆根的植物,可用来制糖 381   381 具有大圆根的植物,可用来制糖 381 Plants with large round roots that can be used to make sugar 381 Plantas com grandes raízes redondas que podem ser usadas para fazer açúcar 381 Plantas con raíces grandes y redondas que se pueden usar para hacer azúcar. 381 Pflanzen mit großen runden Wurzeln, aus denen Zucker hergestellt werden kann 381 Rośliny o dużych okrągłych korzeniach, które można wykorzystać do produkcji cukru 381 Растения с большими круглыми корнями, из которых можно делать сахар. 381 Rasteniya s bol'shimi kruglymi kornyami, iz kotorykh mozhno delat' sakhar. 381 نباتات ذات جذور مستديرة كبيرة يمكن استخدامها لصنع السكر 381 nabatat dhat judhur mustadirat kabirat yumkin astikhdamuha lisune alsukar 381 बड़े गोल जड़ वाले पौधे जिनका उपयोग चीनी बनाने में किया जा सकता है 381 bade gol jad vaale paudhe jinaka upayog cheenee banaane mein kiya ja sakata hai 381 ਵੱਡੀਆਂ ਗੋਲ ਜੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਪੌਦੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ 381 vaḍī'āṁ gōla jaṛhāṁ vālē paudē jinhāṁ dī varatōṁ khaḍa baṇā'uṇa la'ī kītī jā sakadī hai 381 বড় গোলাকার শিকড়যুক্ত উদ্ভিদগুলি যা চিনি তৈরিতে ব্যবহার করা যেতে পারে 381 baṛa gōlākāra śikaṛayukta udbhidaguli yā cini tairitē byabahāra karā yētē pārē 381 砂糖を作るのに使用できる大きな丸い根を持つ植物 381 砂糖  作る   使用 できる 大きな 丸い   持つ 植物 381 さとう  つくる   しよう できる おうきな まるい   もつ しょくぶつ 381 satō o tsukuru no ni shiyō dekiru ōkina marui ne o motsu shokubutsu        
382 Betterave à sucre 382 tiáncài 382 甜菜 382 382 Sugar beet 382 Sugar beet 382 Beterraba sacarina 382 Remolacha azucarera 382 Zuckerrübe 382 Burak cukrowy 382 Сахарная свекла 382 Sakharnaya svekla 382 شمندر سكري 382 shmandar sukari 382 मीठे चुक़ंदर 382 meethe chuqandar 382 ਸ਼ੂਗਰ ਚੁਕੰਦਰ 382 śūgara cukadara 382 শর্করার যে বীট গাছ 382 śarkarāra yē bīṭa gācha 382 テンサイ 382 テンサイ 382 テンサイ 382 tensai
    383 Betterave à sucre 383 táng yòng tiáncài 383 糖用甜菜 383   383 糖用甜菜  383 Sugar beet 383 Beterraba sacarina 383 Remolacha azucarera 383 Zuckerrübe 383 Burak cukrowy 383 Сахарная свекла 383 Sakharnaya svekla 383 شمندر سكري 383 shmandar sukari 383 मीठे चुक़ंदर 383 meethe chuqandar 383 ਸ਼ੂਗਰ ਚੁਕੰਦਰ 383 śūgara cukadara 383 শর্করার যে বীট গাছ 383 śarkarāra yē bīṭa gācha 383 テンサイ 383 テンサイ 383 テンサイ 383 tensai        
384 canne à sucre 384 gānzhè 384 甘蔗 384 384 sugar cane  384 sugar cane 384 cana de açúcar 384 Caña de azúcar 384 Zuckerrohr 384 trzcina cukrowa 384 карамельная тросточка 384 karamel'naya trostochka 384 قصب السكر 384 qasab alsukar 384 गन्ना 384 ganna 384 ਗੰਨਾ 384 ganā 384 আখ 384 ākha 384 サトウキビ 384 サトウキビ 384 サトウキビ 384 satōkibi
    385 canne à sucre  385 gānzhè 385 甘蔗 385   385 甘蔗  385 sugar cane  385 cana de açúcar  385 Caña de azúcar  385 Zuckerrohr  385 trzcina cukrowa  385 карамельная тросточка  385 karamel'naya trostochka  385 قصب السكر  385 qasab alsukar 385 गन्ना  385 ganna  385 ਗੰਨਾ  385 ganā  385 আখ  385 ākha  385 サトウキビ  385 サトウキビ 385 サトウキビ 385 satōkibi        
386  une grande plante tropicale aux tiges épaisses à partir de laquelle le sucre est fabriqué 386  yī zhǒng gāodà de rèdài zhíwù, jīng cū, kěyǐ zhì táng 386  一种高大的热带植物,茎粗,可以制糖 386 386  a tall tropical plant with thick stems from which sugar is made 386  a tall tropical plant with thick stems from which sugar is made 386  uma planta tropical alta com caules grossos de que o açúcar é feito 386  una planta tropical alta con tallos gruesos de la que se elabora el azúcar 386  Eine hohe tropische Pflanze mit dicken Stielen, aus denen Zucker hergestellt wird 386  wysoka tropikalna roślina o grubych łodygach, z których wytwarzany jest cukier 386  высокое тропическое растение с толстыми стеблями, из которого делают сахар 386  vysokoye tropicheskoye rasteniye s tolstymi steblyami, iz kotorogo delayut sakhar 386  نبتة استوائية طويلة ذات سيقان كثيفة يصنع منها السكر 386 nabtat astiwayiyat tawilat dhat siqan kathifat yusnae minha alsukar 386  मोटे तनों वाला एक लंबा उष्णकटिबंधीय पौधा जिससे चीनी बनाई जाती है 386  mote tanon vaala ek lamba ushnakatibandheey paudha jisase cheenee banaee jaatee hai 386  ਮੋਟਾ ਡੰਡੀ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਗਰਮ ਖੰਡੀ ਪੌਦਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਚੀਨੀ ਬਣਦੀ ਹੈ 386  mōṭā ḍaḍī vālā ika lamā garama khaḍī paudā jisa vicōṁ cīnī baṇadī hai 386  ঘন ডান্ডা সহ একটি লম্বা ক্রান্তীয় উদ্ভিদ যা থেকে চিনি তৈরি করা হয় 386  ghana ḍānḍā saha ēkaṭi lambā krāntīẏa udbhida yā thēkē cini tairi karā haẏa 386  砂糖が作られる太い茎を持つ背の高い熱帯植物 386 砂糖  作られる 太い   持つ   高い 熱帯 植物 386 さとう  つくられる ふとい くき  もつ   たかい ねったい しょくぶつ 386 satō ga tsukurareru futoi kuki o motsu se no takai nettai shokubutsu
    387 Une grande plante tropicale avec une tige épaisse qui peut faire du sucre 387 yī zhǒng gāodà de rèdài zhíwù, jīng cū, kěyǐ zhì táng 387 一种高大的热带植物,茎粗,可以制糖 387   387 一种高大的热带植物,茎粗,可以制糖 387 A tall tropical plant with a thick stem that can make sugar 387 Uma planta tropical alta com um caule grosso que pode produzir açúcar 387 Una planta tropical alta con un tallo grueso que puede producir azúcar. 387 Eine hohe tropische Pflanze mit einem dicken Stiel, der Zucker produzieren kann 387 Wysoka tropikalna roślina z grubą łodygą, z której można wytwarzać cukier 387 Высокое тропическое растение с толстым стеблем, из которого можно производить сахар. 387 Vysokoye tropicheskoye rasteniye s tolstym steblem, iz kotorogo mozhno proizvodit' sakhar. 387 نبتة استوائية طويلة ذات جذع سميك يمكنها صنع السكر 387 nabtat astiwayiyat tawilat dhat jidhe samik yumkinuha sune alsukar 387 मोटे तने वाला एक लंबा उष्णकटिबंधीय पौधा जो चीनी बना सकता है 387 mote tane vaala ek lamba ushnakatibandheey paudha jo cheenee bana sakata hai 387 ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਤੂਫਾਨ ਵਾਲਾ ਪੌਦਾ, ਇੱਕ ਸੰਘਣਾ ਡੰਡੀ ਵਾਲਾ ਸ਼ੂਗਰ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 387 ika labā tūphāna vālā paudā, ika saghaṇā ḍaḍī vālā śūgara baṇā sakadā hai 387 ঘন স্টেম সহ একটি লম্বা ক্রান্তীয় গাছ যা চিনি তৈরি করতে পারে 387 ghana sṭēma saha ēkaṭi lambā krāntīẏa gācha yā cini tairi karatē pārē 387 砂糖を作ることができる太い茎を持つ背の高い熱帯植物 387 砂糖  作る こと  できる 太い   持つ   高い 熱帯 植物 387 さとう  つくる こと  できる ふとい くき  もつ   たかい ねったい しょくぶつ 387 satō o tsukuru koto ga dekiru futoi kuki o motsu se no takai nettai shokubutsu        
388 canne à sucre 388 gānzhè 388 甘蔗 388 388 sugar cane 388 sugar cane 388 cana de açúcar 388 Caña de azúcar 388 Zuckerrohr 388 trzcina cukrowa 388 карамельная тросточка 388 karamel'naya trostochka 388 قصب السكر 388 qasab alsukar 388 गन्ना 388 ganna 388 ਗੰਨਾ 388 ganā 388 আখ 388 ākha 388 サトウキビ 388 サトウキビ 388 サトウキビ 388 satōkibi
    389  canne à sucre 389  gānzhè 389  甘蔗 389   389   389  sugar cane 389  cana de açúcar 389  Caña de azúcar 389  Zuckerrohr 389  trzcina cukrowa 389  карамельная тросточка 389  karamel'naya trostochka 389  قصب السكر 389 qasab alsukar 389  गन्ना 389  ganna 389  ਗੰਨਾ 389  ganā 389  আখ 389  ākha 389  サトウキビ 389 サトウキビ 389 サトウキビ 389 satōkibi        
    390 Peu coûteux 390 lián 390 390   390   390 Cheap 390 Barato 390 Barato 390 Billig 390 Tani 390 Дешевый 390 Deshevyy 390 رخيص 390 rakhis 390 सस्ता 390 sasta 390 ਸਸਤਾ 390 sasatā 390 সস্তা 390 sastā 390 安いです 390 安いです 390 やすいです 390 yasuidesu        
391 embellir 391 tángyī 391 糖衣 391 391 sugar-coat 391 sugar-coat 391 casaco de açúcar 391 endulzar 391 Zuckermantel 391 płaszcz cukrowy 391 сахарная шуба 391 sakharnaya shuba 391 معطف السكر 391 mietaf alsukar 391 सहज बनाना 391 sahaj banaana 391 ਖੰਡ-ਕੋਟ 391 khaḍa-kōṭa 391 চিনি-কোট 391 cini-kōṭa 391 シュガーコート 391 シュガー コート 391 シュガー コート 391 shugā kōto
    392 glaçage 392 tángyī 392 糖衣 392   392 糖衣 392 Icing 392 Glacê 392 Formación de hielo 392 Glasur 392 Lukier 392 Обледенение 392 Obledeneniye 392 تثليج 392 tathlij 392 टुकड़े 392 tukade 392 ਆਈਸਿੰਗ 392 ā'īsiga 392 আইসিং 392 ā'isiṁ 392 アイシング 392 アイシング 392 アイシング 392 aishingu        
393  faire quelque chose qui rend une situation désagréable moins désagréable 393  zuò mǒu shì, shǐ bu yúkuài de qíngkuàng kàn qǐlái bu nàme yú kuài 393  做某事,使不愉快的情况看起来不那么愉快 393 393  to do sth that makes an unpleasant situation seem less unpleasant  393  to do sth that makes an unpleasant situation seem less unpleasant 393  fazer coisas que fazem uma situação desagradável parecer menos desagradável 393  hacer algo que haga que una situación desagradable parezca menos desagradable 393  etwas zu tun, das eine unangenehme Situation weniger unangenehm erscheinen lässt 393  zrobić coś, co sprawia, że ​​nieprzyjemna sytuacja wydaje się mniej nieprzyjemna 393  делать то, что делает неприятную ситуацию менее неприятной 393  delat' to, chto delayet nepriyatnuyu situatsiyu meneye nepriyatnoy 393  القيام بشيء يجعل الموقف غير السار يبدو أقل إزعاجًا 393 alqiam bishay' yajeal almawqif ghayr alsaar yabdu 'aqala 'izeajana 393  ऐसा करने के लिए जो एक अप्रिय स्थिति को कम अप्रिय लगता है 393  aisa karane ke lie jo ek apriy sthiti ko kam apriy lagata hai 393  ਅਜਿਹਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੋਝਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 393  ajihā karanā hai jō kisē kōjhā sathitī nū ghaṭa kōjhā lagadā hai 393  এমন একটি পরিস্থিতি তৈরি করুন যা একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতিকে কম অপ্রীতিকর বলে মনে হয় 393  ēmana ēkaṭi paristhiti tairi karuna yā ēkaṭi aprītikara paristhitikē kama aprītikara balē manē haẏa 393  不快な状況をそれほど不快に思わないようにするsthを行う 393 不快な 状況  それほど 不快  思わない よう  する sth  行う 393 ふかいな じょうきょう  それほど ふかい  おもわない よう  する sth  おこなう 393 fukaina jōkyō o sorehodo fukai ni omowanai  ni suru sth o okonau
    394 Faites quelque chose pour rendre une situation désagréable moins désagréable 394 zuò mǒu shì, shǐ bu yú kuài de qíngkuàng kàn qǐlái bu tài bùyúkuài 394 做某事,使不愉快的情况看起来不太不愉快 394   394 做某事,使不愉快的情况看起来不太不愉快 394 Do something to make an unpleasant situation look less unpleasant 394 Faça algo para que uma situação desagradável pareça menos desagradável 394 Haga algo para que una situación desagradable parezca menos desagradable 394 Tun Sie etwas, um eine unangenehme Situation weniger unangenehm erscheinen zu lassen 394 Zrób coś, aby nieprzyjemna sytuacja wyglądała mniej nieprzyjemnie 394 Сделайте что-нибудь, чтобы неприятная ситуация выглядела менее неприятной 394 Sdelayte chto-nibud', chtoby nepriyatnaya situatsiya vyglyadela meneye nepriyatnoy 394 افعل شيئًا لجعل الموقف غير السار يبدو أقل إزعاجًا 394 aifeal shyyana lijael almawqif ghayr alsaar yabdu 'aqala 'izeajana 394 अप्रिय स्थिति को कम अप्रिय दिखाने के लिए कुछ करें 394 apriy sthiti ko kam apriy dikhaane ke lie kuchh karen 394 ਕਿਸੇ ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕੋਝਾ ਦਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰੋ 394 kisē kōjhā sathitī nū ghaṭa kōjhā dikhaṇa la'ī kujha karō 394 একটি অপ্রীতিকর পরিস্থিতিটি কম অপ্রীতিকর দেখায় এমন কিছু করুন 394 ēkaṭi aprītikara paristhitiṭi kama aprītikara dēkhāẏa ēmana kichu karuna 394 不快な状況を不快に思わないようにするために何かをする 394 不快な 状況  不快  思わない よう  する ため     する 394 ふかいな じょうきょう  ふかい  おもわない よう  する ため  なに   する 394 fukaina jōkyō o fukai ni omowanai  ni suru tame ni nani ka o suru        
395 Embellir, badigeonner (situation désagréable) 395 měihuà, fěnshì (bùyúkuài de qíngkuàng) 395 美化,粉饰(不愉快的情况) 395 395 Beautify, whitewash (unpleasant situation) 395 Beautify, whitewash (unpleasant situation) 395 Embelezar, caiar (situação desagradável) 395 Embellecer, blanquear (situación desagradable) 395 Verschönern, Tünchen (unangenehme Situation) 395 Upiększyć, wybielić (nieprzyjemna sytuacja) 395 Украсить, побелить (неприятная ситуация) 395 Ukrasit', pobelit' (nepriyatnaya situatsiya) 395 تجميل ، تبييض (حالة غير سارة) 395 tajmil , tabyid (halat ghayr saratin) 395 सुशोभित करना, सफेदी करना (अप्रिय स्थिति) 395 sushobhit karana, saphedee karana (apriy sthiti) 395 ਸੁੰਦਰ, ਚਿੱਟੇ ਵਾਸ਼ (ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ) 395 sudara, ciṭē vāśa (kōjhā sathitī) 395 সুন্দর করুন, হোয়াইটওয়াশ করুন (অপ্রীতিকর পরিস্থিতি) 395 sundara karuna, hōẏā'iṭa'ōẏāśa karuna (aprītikara paristhiti) 395 美化、しっくい(不快な状況) 395 美化 、 しっくい ( 不快な 状況 ) 395 びか 、 しっくい ( ふかいな じょうきょう ) 395 bika , shikkui ( fukaina jōkyō )
    396 Embellir, badigeonner (situation désagréable) 396 měihuà, fěnshì (bùyúkuài de qíngkuàng) 396 美化,粉饰(不愉快的情况) 396   396 美化,粉饰 (不愉快的情况) 396 Beautify, whitewash (unpleasant situation) 396 Embelezar, caiar (situação desagradável) 396 Embellecer, blanquear (situación desagradable) 396 Verschönern, Tünchen (unangenehme Situation) 396 Upiększyć, wybielić (nieprzyjemna sytuacja) 396 Украсить, побелить (неприятная ситуация) 396 Ukrasit', pobelit' (nepriyatnaya situatsiya) 396 تجميل ، تبييض (حالة غير سارة) 396 tajmil , tabyid (halat ghayr saratin) 396 सुशोभित करना, सफेदी करना (अप्रिय स्थिति) 396 sushobhit karana, saphedee karana (apriy sthiti) 396 ਸੁੰਦਰ, ਚਿੱਟੇ ਵਾਸ਼ (ਕੋਝਾ ਸਥਿਤੀ) 396 sudara, ciṭē vāśa (kōjhā sathitī) 396 সুন্দর করুন, হোয়াইটওয়াশ করুন (অপ্রীতিকর পরিস্থিতি) 396 sundara karuna, hōẏā'iṭa'ōẏāśa karuna (aprītikara paristhiti) 396 美化、しっくい(不快な状況) 396 美化 、 しっくい ( 不快な 状況 ) 396 びか 、 しっくい ( ふかいな じょうきょう ) 396 bika , shikkui ( fukaina jōkyō )        
397 enduit de sucre 397 tángyī 397 糖衣 397 397 sugar-coated 397 sugar-coated 397 coberto de açúcar 397 recubierto de azúcar 397 schönreden 397 pokryte cukrem 397 покрытый сахаром 397 pokrytyy sakharom 397 مغطى بطبقة من السكر 397 mughataa bitabaqat min alsukar 397 चीनी लेपित 397 cheenee lepit 397 ਖੰਡ-ਪਰਤ 397 khaḍa-parata 397 লেপা চিনি 397 lēpā cini 397 砂糖でコーティング 397 砂糖  コーティング 397 さとう  コーティング 397 satō de kōtingu
    398 glaçage 398 tángyī 398 糖衣 398   398 糖衣 398 Icing 398 Glacê 398 Formación de hielo 398 Glasur 398 Lukier 398 Обледенение 398 Obledeneniye 398 تثليج 398 tathlij 398 टुकड़े 398 tukade 398 ਆਈਸਿੰਗ 398 ā'īsiga 398 আইসিং 398 ā'isiṁ 398 アイシング 398 アイシング 398 アイシング 398 aishingu        
399 recouvert de sucre 399 mǎn táng 399 满糖 399 399 covered with sugar 399 covered with sugar 399 coberto com açúcar 399 cubierto de azucar 399 mit Zucker bedeckt 399 pokryte cukrem 399 покрытый сахаром 399 pokrytyy sakharom 399 مغطى بالسكر 399 mughataa bialsukar 399 चीनी से ढका हुआ 399 cheenee se dhaka hua 399 ਖੰਡ ਨਾਲ coveredੱਕਿਆ 399 khaḍa nāla coveredki'ā 399 চিনি দিয়ে coveredাকা 399 cini diẏē coveredākā 399 砂糖で覆われている 399 砂糖  覆われている 399 さとう  おうわれている 399 satō de ōwareteiru
    400 Plein de sucre 400 mǎn táng 400 满糖 400   400 满糖   400 Full of sugar 400 Cheio de açucar 400 Lleno de azucar 400 Voller Zucker 400 Pełen cukru 400 Полный сахара 400 Polnyy sakhara 400 مليئة بالسكر 400 maliyat bialsukar 400 चीनी से भरपूर 400 cheenee se bharapoor 400 ਖੰਡ ਦੀ ਪੂਰੀ 400 khaḍa dī pūrī 400 চিনি পূর্ণ 400 cini pūrṇa 400 砂糖だらけ 400 砂糖だらけ 400 さとうだらけ 400 satōdarake        
401 Enduit de sucre 401 tángyī 401 糖衣 401 401 Sugar-coated 401 Sugar-coated 401 Revestido de açúcar 401 Recubierto de azúcar 401 Schönreden 401 Pokryte cukrem 401 Покрытый сахаром 401 Pokrytyy sakharom 401 مغطى بطبقة من السكر 401 mughataa bitabaqat min alsukar 401 चीनी लेपित 401 cheenee lepit 401 ਸ਼ੂਗਰ-ਕੋਟੇਡ 401 śūgara-kōṭēḍa 401 লেপা চিনি 401 lēpā cini 401 砂糖でコーティング 401 砂糖  コーティング 401 さとう  コーティング 401 satō de kōtingu
    402 Enduit de sucre 402 guǒ yǒu táng de;, bāo tángyī de 402 裹有糖的;,包糖衣的 402   402 裹有糖的; ,包糖衣的 402 Sugar-coated 402 Revestido de açúcar 402 Recubierto de azúcar 402 Schönreden 402 Pokryte cukrem 402 Покрытый сахаром 402 Pokrytyy sakharom 402 مغطى بطبقة من السكر 402 mughataa bitabaqat min alsukar 402 चीनी लेपित 402 cheenee lepit 402 ਸ਼ੂਗਰ-ਕੋਟੇਡ 402 śūgara-kōṭēḍa 402 লেপা চিনি 402 lēpā cini 402 砂糖でコーティング 402 砂糖  コーティング 402 さとう  コーティング 402 satō de kōtingu        
403  fait pour sembler attrayant, d'une manière qui trompe les gens 403  kàn qǐlái hěn yòu rén, yǐ qīpiàn rénmen de fāngshì 403  看起来很诱人,以欺骗人们的方式 403 403  made to seem attractive, in a way that tricks people 403  made to seem attractive, in a way that tricks people 403  feito para parecer atraente, de uma forma que engana as pessoas 403  hecho para parecer atractivo, de una manera que engaña a la gente 403  attraktiv gemacht, auf eine Weise, die Menschen täuscht 403  wyglądać atrakcyjnie, w sposób, który oszukuje ludzi 403  казаться привлекательными, чтобы обмануть людей 403  kazat'sya privlekatel'nymi, chtoby obmanut' lyudey 403  تبدو جذابة بطريقة تخدع الناس 403 tabdu jadhaabatan bitariqat takhdae alnaas 403  आकर्षक लगने के लिए बनाया गया, एक तरह से जो लोगों को बरगलाता है 403  aakarshak lagane ke lie banaaya gaya, ek tarah se jo logon ko baragalaata hai 403  ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਇਸ inੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ 403  ākaraśaka jāpadā hai, isa inga nāla jō lōkāṁ nū bharamā'undā hai 403  আকর্ষণীয় বলে মনে হয়েছিল, এমনভাবে যাতে লোকেরা চালিত হয় 403  ākarṣaṇīẏa balē manē haẏēchila, ēmanabhābē yātē lōkērā cālita haẏa 403  人々をだます方法で、魅力的に見えるように作られました 403 人々  だます 方法  、 魅力   見える よう  作られました 403 ひとびと  だます ほうほう  、 みりょく てき  みえる よう  つくられました 403 hitobito o damasu hōhō de , miryoku teki ni mieru  ni tsukuraremashita
    404 Ça a l'air très tentant, d'une manière qui trompe les gens 404 kàn qǐlái hěn yòu rén, yǐ qīpiàn rénmen de fāngshì 404 看起来很诱人,以欺骗人们的方式 404   404 看起来很诱人,以欺骗人们的方式 404 Looks very tempting, in a way that deceives people 404 Parece muito tentador, de uma forma que engana as pessoas 404 Parece muy tentador, de una manera que engaña a la gente. 404 Sieht sehr verlockend aus, auf eine Weise, die Menschen täuscht 404 Wygląda bardzo kusząco, w sposób, który zwodzi ludzi 404 Выглядит очень заманчиво, обманывая людей 404 Vyglyadit ochen' zamanchivo, obmanyvaya lyudey 404 تبدو مغرية للغاية بطريقة تخدع الناس 404 tabdu mughriatan lilghayat bitariqat takhdae alnaas 404 बहुत लुभावना लगता है, एक तरह से जो लोगों को धोखा देता है 404 bahut lubhaavana lagata hai, ek tarah se jo logon ko dhokha deta hai 404 ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੇਰਣਾਦਾਇਕ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 404 bahuta prēraṇādā'ika lagadā hai, isa tarīkē nāla jō lōkāṁ nū dhōkhā didā hai 404 দেখতে খুব লোভনীয় দেখাচ্ছে, এমনভাবে যা মানুষকে প্রতারণা করে 404 dēkhatē khuba lōbhanīẏa dēkhācchē, ēmanabhābē yā mānuṣakē pratāraṇā karē 404 人々を欺く方法で、非常に魅力的に見えます 404 人々  欺く 方法  、 非常  魅力   見えます 404 ひとびと  あざむく ほうほう  、 ひじょう  みりょく てき  みえます 404 hitobito o azamuku hōhō de , hijō ni miryoku teki ni miemasu        
405 Habilement blanchi à la chaux; rendre la surface attrayante 405 qiǎomiào de fěnshuā; shǐ biǎomiàn jùyǒu xīyǐn lì 405 巧妙地粉刷;使表面具有吸引力 405 405 Cleverly whitewashed; make the surface attractive 405 Cleverly whitewashed; make the surface attractive 405 Bem caiado de branco; torne a superfície atraente 405 Hábilmente blanqueado; haz que la superficie sea atractiva 405 Clever weiß getüncht, die Oberfläche attraktiv machen 405 Sprytnie bielone; sprawiają, że powierzchnia jest atrakcyjna 405 Искусно побеленные; сделайте поверхность привлекательной 405 Iskusno pobelennyye; sdelayte poverkhnost' privlekatel'noy 405 مبيّض بذكاء ؛ يجعل السطح جذابًا 405 mbyd bidhaka' ; yajeal alsath jdhabana 405 चतुराई से सफेदी की गई; सतह को आकर्षक बनाएं 405 chaturaee se saphedee kee gaee; satah ko aakarshak banaen 405 ਚਤੁਰਾਈ ਨਾਲ ਚਿੱਟੇ ਧੋਤੇ; ਸਤਹ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਉ 405 caturā'ī nāla ciṭē dhōtē; sataha nū ākaraśaka baṇā'u 405 চতুরতার সাথে হোয়াইট ওয়াশড; পৃষ্ঠটিকে আকর্ষণীয় করে তুলুন 405 caturatāra sāthē hōẏā'iṭa ōẏāśaḍa; pr̥ṣṭhaṭikē ākarṣaṇīẏa karē tuluna 405 巧みに白塗り;表面を魅力的にする 405 巧み  白塗り ; 表面  魅力   する 405 たくみ  しろぬり ; ひょうめん  みりょく てき  する 405 takumi ni shironuri ; hyōmen o miryoku teki ni suru
    406 Habilement blanchi à la chaux; rendre la surface attrayante 406 qiǎo jiā fěnshì de; shǐ biǎomiàn xīyǐn zhān 406 巧加粉饰的;使表面吸引沾 406   406 巧加粉饰的;使表面吸引沾 406 Cleverly whitewashed; make the surface attractive 406 Bem caiado de branco; torne a superfície atraente 406 Hábilmente blanqueado; haz que la superficie sea atractiva 406 Clever weiß getüncht, die Oberfläche attraktiv machen 406 Sprytnie bielone; sprawiają, że powierzchnia jest atrakcyjna 406 Искусно побеленные; сделайте поверхность привлекательной 406 Iskusno pobelennyye; sdelayte poverkhnost' privlekatel'noy 406 مبيّض بذكاء ؛ يجعل السطح جذابًا 406 mbyd bidhaka' ; yajeal alsath jdhabana 406 चतुराई से सफेदी की गई; सतह को आकर्षक बनाएं 406 chaturaee se saphedee kee gaee; satah ko aakarshak banaen 406 ਚਤੁਰਾਈ ਨਾਲ ਚਿੱਟੇ ਧੋਤੇ; ਸਤਹ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਉ 406 caturā'ī nāla ciṭē dhōtē; sataha nū ākaraśaka baṇā'u 406 চতুরতার সাথে হোয়াইট ওয়াশড; পৃষ্ঠটিকে আকর্ষণীয় করে তুলুন 406 caturatāra sāthē hōẏā'iṭa ōẏāśaḍa; pr̥ṣṭhaṭikē ākarṣaṇīẏa karē tuluna 406 巧みに白塗り;表面を魅力的にする 406 巧み  白塗り ; 表面  魅力   する 406 たくみ  しろぬり ; ひょうめん  みりょく てき  する 406 takumi ni shironuri ; hyōmen o miryoku teki ni suru        
407 une promesse sucrée 407 tángyī nuòyán 407 糖衣诺言 407 407 a sugar-coated promise 407 a sugar-coated promise 407 uma promessa revestida de açúcar 407 una promesa cubierta de azúcar 407 ein mit Zucker überzogenes Versprechen 407 obietnica pokryta cukrem 407 обещание, покрытое сахаром 407 obeshchaniye, pokrytoye sakharom 407 وعد مغلف بالسكر 407 waed mughalaf bialsukar 407 एक चीनी-लेपित वादा 407 ek cheenee-lepit vaada 407 ਇੱਕ ਸ਼ੂਗਰ-ਪਰਤ ਵਾਅਦਾ 407 ika śūgara-parata vā'adā 407 একটি চিনির প্রলিপ্ত প্রতিশ্রুতি 407 ēkaṭi cinira pralipta pratiśruti 407 砂糖でコーティングされた約束 407 砂糖  コーティング された 約束 407 さとう  コーティング された やくそく 407 satō de kōtingu sareta yakusoku
    408 Promesse enrobée de sucre 408 tángyī nuòyán 408 糖衣诺言 408   408 糖衣诺言 408 Sugar-coated promise 408 Promessa revestida de açúcar 408 Promesa cubierta de azúcar 408 Zuckerüberzogenes Versprechen 408 Obietnica pokryta cukrem 408 Обещание, покрытое сахаром 408 Obeshchaniye, pokrytoye sakharom 408 وعد مغلف بالسكر 408 waed mughalaf bialsukar 408 चीनी-लेपित वादा 408 cheenee-lepit vaada 408 ਸ਼ੂਗਰ-ਕੋਟਡ ਵਾਅਦਾ 408 śūgara-kōṭaḍa vā'adā 408 চিনি-প্রলিপ্ত প্রতিশ্রুতি 408 cini-pralipta pratiśruti 408 砂糖でコーティングされた約束 408 砂糖  コーティング された 約束 408 さとう  コーティング された やくそく 408 satō de kōtingu sareta yakusoku        
409 La promesse de mots doux 409 tiányánmìyǔ de chéngnuò 409 甜言蜜语的承诺 409 409 The promise of sweet words 409 The promise of sweet words 409 A promessa de palavras doces 409 La promesa de dulces palabras 409 Das Versprechen süßer Worte 409 Obietnica słodkich słów 409 Обещание сладких слов 409 Obeshchaniye sladkikh slov 409 الوعد بكلمات حلوة 409 alwaed bikalimat hulwa 409 मीठे वचनों का वादा 409 meethe vachanon ka vaada 409 ਮਿੱਠੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਵਾਅਦਾ 409 miṭhē śabadāṁ dā vā'adā 409 মিষ্টি শব্দের প্রতিশ্রুতি 409 miṣṭi śabdēra pratiśruti 409 甘い言葉の約束 409 甘い 言葉  約束 409 あまい ことば  やくそく 409 amai kotoba no yakusoku
    410 La promesse de mots doux 410 tiányánmìyǔ de xǔnuò 410 甜言蜜语的许诺 410   410 甜言蜜语的许诺 410 The promise of sweet words 410 A promessa de palavras doces 410 La promesa de dulces palabras 410 Das Versprechen süßer Worte 410 Obietnica słodkich słów 410 Обещание сладких слов 410 Obeshchaniye sladkikh slov 410 الوعد بكلمات حلوة 410 alwaed bikalimat hulwa 410 मीठे वचनों का वादा 410 meethe vachanon ka vaada 410 ਮਿੱਠੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਵਾਅਦਾ 410 miṭhē śabadāṁ dā vā'adā 410 মিষ্টি শব্দের প্রতিশ্রুতি 410 miṣṭi śabdēra pratiśruti 410 甘い言葉の約束 410 甘い 言葉  約束 410 あまい ことば  やくそく 410 amai kotoba no yakusoku        
411 un carré de sucre 411 fāng táng 411 方糖 411 411 sugar cube 411 sugar cube 411 Cubo de açúcar 411 cubo de azucar 411 Zuckerwürfel 411 kostka cukru 411 кубик сахара 411 kubik sakhara 411 مكعب السكر 411 mukaeab alsukar 411 चीनी का टुकड़ा 411 cheenee ka tukada 411 ਖੰਡ ਘਣ 411 khaḍa ghaṇa 411 ঘন চিনি 411 ghana cini 411 角砂糖 411 角砂糖 411 かくざとう 411 kakuzatō
    412 Sucre en morceaux 412 fāng táng 412 方糖 412   412 方糖   412 Sugar cubes 412 Cubos de açucar 412 Cubos de azúcar 412 Zuckerwürfel 412 Kostki cukru 412 Кубики сахара 412 Kubiki sakhara 412 مكعبات سكر 412 mukaeabat sukar 412 शुगर क्यूब 412 shugar kyoob 412 ਖੰਡ ਕਿesਬ 412 khaḍa kiesba 412 চিনি কিউব 412 cini ki'uba 412 角砂糖 412 角砂糖 412 かくざとう 412 kakuzatō        
413 morceau de sucre 413 táng kuài 413 糖块 413 413 sugar lump 413 sugar lump 413 Torrão de açúcar 413 Terrón de azucar 413 Zuckerklumpen 413 kostka cukru 413 сахар кусковой 413 sakhar kuskovoy 413 سكر مبلور 413 sukar mablwr 413 चीनी की गांठ 413 cheenee kee gaanth 413 ਖੰਡ 413 khaḍa 413 চিনি পিণ্ড 413 cini piṇḍa 413 砂糖の塊 413 砂糖   413 さとう  かたまり 413 satō no katamari
    414 Sucre en morceaux 414 táng kuài 414 糖块 414   414 糖块 414 Sugar cubes 414 Cubos de açucar 414 Cubos de azúcar 414 Zuckerwürfel 414 Kostki cukru 414 Кубики сахара 414 Kubiki sakhara 414 مكعبات سكر 414 mukaeabat sukar 414 शुगर क्यूब 414 shugar kyoob 414 ਖੰਡ ਕਿesਬ 414 khaḍa kiesba 414 চিনি কিউব 414 cini ki'uba 414 角砂糖 414 角砂糖 414 かくざとう 414 kakuzatō        
415 papa-gâteau 415 bàng dà kuǎn 415 傍大款 415 415 sugar daddy  415 sugar daddy 415 coroa endinheirado 415 papi dulce 415 Zuckervater 415 tatusiu cukrowym 415 сахарный папочка 415 sakharnyy papochka 415 سكر أبي 415 sakar 'abi 415 शुगर डैडी 415 shugar daidee 415 ਖੰਡ ਡੈਡੀ 415 khaḍa ḍaiḍī 415 চিনি বাবা 415 cini bābā 415 パトロン 415 パトロン 415 パトロン 415 patoron
    416 Papa-gâteau 416 bàng dà kuǎn 416 傍大款 416   416 傍大款 416 Sugar daddy 416 Coroa endinheirado 416 Papi dulce 416 Zuckervater 416 Cukrowy tatusiu 416 Сахарный папочка 416 Sakharnyy papochka 416 سكر أبي 416 sakar 'abi 416 शुगर डैडी 416 shugar daidee 416 ਸ਼ੂਗਰ ਡੈਡੀ 416 śūgara ḍaiḍī 416 চিনি বাবা 416 cini bābā 416 パトロン 416 パトロン 416 パトロン 416 patoron        
417 informel 417 fēi zhèngshì de 417 非正式的 417 417 informal 417 informal 417 informal 417 informal 417 informell 417 nieformalny 417 неофициальный 417 neofitsial'nyy 417 غير رسمي 417 ghayr rasmiin 417 अनौपचारिक 417 anaupachaarik 417 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 417 gaira rasamī 417 অনানুষ্ঠানিক 417 anānuṣṭhānika 417 非公式 417 非公式 417 ひこうしき 417 hikōshiki
418  un homme âgé riche qui donne des cadeaux et de l'argent à une femme beaucoup plus jeune, généralement en échange de relations sexuelles 418  yīgè yǒu qián de lǎo nánrén, tōngcháng jiāng lǐwù hé jīnqián jiāo gěi niánqīng de nǚrén, yǐ huànqǔ xìng shēnghuó 418  一个有钱的老男人,通常将礼物和金钱交给年轻的女人,以换取性生活 418 418  a rich older man who gives presents and money to a much younger woman, usually in return for sex 418  a rich older man who gives presents and money to a much younger woman, usually in return for sex 418  um homem velho e rico que dá presentes e dinheiro a uma mulher muito mais jovem, geralmente em troca de sexo 418  un hombre mayor rico que le da regalos y dinero a una mujer mucho más joven, generalmente a cambio de sexo 418  Ein reicher älterer Mann, der einer viel jüngeren Frau Geschenke und Geld gibt, normalerweise als Gegenleistung für Sex 418  bogaty starszy mężczyzna, który daje prezenty i pieniądze znacznie młodszej kobiecie, zwykle w zamian za seks 418  богатый пожилой мужчина, который дарит подарки и деньги гораздо более молодой женщине, обычно в обмен на секс 418  bogatyy pozhiloy muzhchina, kotoryy darit podarki i den'gi gorazdo boleye molodoy zhenshchine, obychno v obmen na seks 418  رجل ثري كبير في السن يعطي هدايا ومال لامرأة أصغر منها بكثير ، عادة في مقابل ممارسة الجنس 418 rajul thariun kabir fi alsini yueti hadaya wamal liamra'at 'asghar minha bikathir , eadatan fi muqabil mumarasat aljins 418  एक अमीर बूढ़ा आदमी जो बहुत छोटी महिला को उपहार और पैसे देता है, आमतौर पर सेक्स के बदले में return 418  ek ameer boodha aadamee jo bahut chhotee mahila ko upahaar aur paise deta hai, aamataur par seks ke badale mein raiturn 418  ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀ ਜੋ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਜਵਾਨ womanਰਤ ਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੈਕਸ ਦੇ ਬਦਲੇ 418  ika amīra bazuraga ādamī jō ika bahuta javāna womanrata nū tōhaphē atē paisē didā hai, āma taura'tē saikasa dē badalē 418  একজন ধনী বয়স্ক পুরুষ যিনি অনেক কম বয়সী মহিলাকে উপহার এবং অর্থ প্রদান করেন, সাধারণত যৌনতার বিনিময়ে 418  ēkajana dhanī baẏaska puruṣa yini anēka kama baẏasī mahilākē upahāra ēbaṁ artha pradāna karēna, sādhāraṇata yaunatāra binimaẏē 418  通常はセックスの見返りに、はるかに若い女性にプレゼントとお金を与える金持ちの年上の男 418 通常  セックス  見返り  、 はるか  若い 女性  プレゼント  お金  与える 持ち  年上   418 つうじょう  セックス  みかえり  、 はるか  わかい じょせい  プレゼント  おかね  あたえる かねもち  としうえ  おとこ 418 tsūjō wa sekkusu no mikaeri ni , haruka ni wakai josei ni purezento to okane o ataeru kanemochi no toshiue no otoko
    419 Un vieil homme riche donne généralement des cadeaux et de l'argent aux jeunes femmes en échange de relations sexuelles 419 yīgè yǒu qián de lǎo nánrén, tōngcháng jiāng lǐwù hé jīnqián jiāo gěi niánqīng de nǚrén, yǐ huànqǔ xìng shēnghuó 419 一个有钱的老男人,通常将礼物和金钱交给年轻的女人,以换取性生活 419   419 一个有钱的老男人,通常将礼物和金钱交给年轻的女人,以换取性生活 419 A rich old man usually gives gifts and money to young women in exchange for sex 419 Um velho rico geralmente dá presentes e dinheiro para mulheres jovens em troca de sexo 419 Un anciano rico suele dar regalos y dinero a las mujeres jóvenes a cambio de sexo. 419 Ein reicher alter Mann gibt normalerweise jungen Frauen Geschenke und Geld als Gegenleistung für Sex 419 Bogaty starzec zazwyczaj daje młodym kobietom prezenty i pieniądze w zamian za seks 419 Богатый старик обычно дарит молодым женщинам подарки и деньги в обмен на секс. 419 Bogatyy starik obychno darit molodym zhenshchinam podarki i den'gi v obmen na seks. 419 عادة ما يعطي الرجل الثري الهدايا والمال للشابات مقابل ممارسة الجنس 419 eadatan ma yueti alrajul altharia alhadaya walmal lilshaabaat muqabil mumarasat aljins 419 एक अमीर बूढ़ा आमतौर पर युवा महिलाओं को सेक्स के बदले उपहार और पैसे देता है 419 ek ameer boodha aamataur par yuva mahilaon ko seks ke badale upahaar aur paise deta hai 419 ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਬੁੱ manਾ ਆਦਮੀ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੈਕਸ ਦੇ ਬਦਲੇ ਵਿੱਚ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋਹਫ਼ੇ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 419 ika amīra bu manā ādamī āma taura'tē saikasa dē badalē vica muṭi'ārāṁ nū tōhafē atē paisē didā hai 419 একজন ধনী বৃদ্ধা সাধারণত যৌন মহিলার বিনিময়ে যুবতীদের উপহার এবং অর্থ দেন 419 ēkajana dhanī br̥d'dhā sādhāraṇata yauna mahilāra binimaẏē yubatīdēra upahāra ēbaṁ artha dēna 419 金持ちの老人は通常、セックスと引き換えに若い女性に贈り物とお金を与えます 419 金持ち  老人  通常 、 セックス  引き換え  若い 女性  贈り物  お金  与えま 419 かねもち  ろうじん  つうじょう 、 セックス  ひきかえ  わかい じょせい  おくりもの  おかね  たえます 419 kanemochi no rōjin wa tsūjō , sekkusu to hikikae ni wakai josei ni okurimono to okane o ataemasu        
420 Doux papa (un homme lascif qui est généreux envers les jeunes femmes) 420 tiánmì de bàba (duì niánqīng nǚxìng dàfāng de hàosè nánrén) 420 甜蜜的爸爸(对年轻女性大方的好色男人) 420 420 Sweet daddy (a lascivious man who is generous to young women) 420 Sweet daddy (a lascivious man who is generous to young women) 420 Doce papai (um homem lascivo que é generoso com as mulheres jovens) 420 Sweet daddy (un hombre lascivo que es generoso con las mujeres jóvenes) 420 Süßer Papa (ein lasziver Mann, der jungen Frauen gegenüber großzügig ist) 420 Słodki tatuś (lubieżny mężczyzna, który jest hojny dla młodych kobiet) 420 Милый папочка (похотливый мужчина, щедрый к молодым женщинам) 420 Milyy papochka (pokhotlivyy muzhchina, shchedryy k molodym zhenshchinam) 420 أبي الحلو (رجل فاسق كريم للشابات) 420 'abi alhulw (rjul fasiq karim lilshaabaati) 420 स्वीट डैडी (एक कामुक पुरुष जो युवा महिलाओं के प्रति उदार है) 420 sveet daidee (ek kaamuk purush jo yuva mahilaon ke prati udaar hai) 420 ਮਿੱਠੇ ਡੈਡੀ (ਇਕ ਅਨੌਖਾ ਆਦਮੀ ਜੋ ਜਵਾਨ toਰਤਾਂ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਵਾਲਾ ਹੈ) 420 miṭhē ḍaiḍī (ika anaukhā ādamī jō javāna toratāṁ la'ī khul'hē dila vālā hai) 420 মিষ্টি বাবা (যুবা মহিলার প্রতি উদার একজন দুষ্টু লোক) 420 miṣṭi bābā (yubā mahilāra prati udāra ēkajana duṣṭu lōka) 420 甘いパパ(若い女性に寛大なスケベな男) 420 甘い パパ ( 若い 女性  寛大な スケベな  ) 420 あまい パパ ( わかい じょせい  かんだいな  おとこ ) 420 amai papa ( wakai josei ni kandaina na otoko )
    421 Doux papa (un homme lascif qui est généreux envers les jeunes femmes) 421 tián diē (duì niánqīng nǚzǐ kāngkǎi dàfāng de hàosè kuòlǎo) 421 甜爹(对年轻女子慷慨大方的好色阔佬) 421   421 甜爹(对年轻子慷慨大方的好色阔佬) 421 Sweet daddy (a lascivious man who is generous to young women) 421 Doce papai (um homem lascivo que é generoso com as mulheres jovens) 421 Sweet daddy (un hombre lascivo que es generoso con las mujeres jóvenes) 421 Süßer Papa (ein lasziver Mann, der jungen Frauen gegenüber großzügig ist) 421 Słodki tatuś (lubieżny mężczyzna, który jest hojny dla młodych kobiet) 421 Милый папочка (похотливый мужчина, щедрый к молодым женщинам) 421 Milyy papochka (pokhotlivyy muzhchina, shchedryy k molodym zhenshchinam) 421 أبي الحلو (رجل فاسق كريم للشابات) 421 'abi alhulw (rjul fasiq karim lilshaabaati) 421 स्वीट डैडी (एक कामुक पुरुष जो युवा महिलाओं के प्रति उदार है) 421 sveet daidee (ek kaamuk purush jo yuva mahilaon ke prati udaar hai) 421 ਮਿੱਠੇ ਡੈਡੀ (ਇਕ ਅਨੌਖਾ ਆਦਮੀ ਜੋ ਜਵਾਨ toਰਤਾਂ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਵਾਲਾ ਹੈ) 421 miṭhē ḍaiḍī (ika anaukhā ādamī jō javāna toratāṁ la'ī khul'hē dila vālā hai) 421 মিষ্টি বাবা (যুবা মহিলার প্রতি উদার একজন দুষ্টু লোক) 421 miṣṭi bābā (yubā mahilāra prati udāra ēkajana duṣṭu lōka) 421 甘いパパ(若い女性に寛大なスケベな男) 421 甘い パパ ( 若い 女性  寛大な スケベな  ) 421 あまい パパ ( わかい じょせい  かんだいな  おとこ ) 421 amai papa ( wakai josei ni kandaina na otoko )        
422 sucre 422 jiā táng 422 加糖 422 422 sugaring  422 sugaring 422 adoçar 422 azucarado 422 Zuckern 422 słodzenie 422 засахаривание 422 zasakharivaniye 422 السكر 422 alsukar 422 चीनी 422 cheenee 422 ਖੰਡ 422 khaḍa 422 চিনি 422 cini 422 砂糖漬け 422 砂糖漬け 422 さとうずけ 422 satōzuke
    423 Sucré 423 jiā táng 423 加糖 423   423 加糖 423 Sweetened 423 Adoçado 423 Endulzado 423 Gesüßt 423 Osłodzony 423 Подслащенный 423 Podslashchennyy 423 محلى 423 muhalaa 423 मीठा 423 meetha 423 ਮਿੱਠਾ 423 miṭhā 423 মিষ্টি 423 miṣṭi 423 甘く 423 甘く 423 あまく 423 amaku        
424 un moyen d'éliminer les poils de votre peau en utilisant un mélange de sucre et d'eau 424 yī zhǒng shǐyòng táng hé shuǐ de hùnhéwù cóng pífū shàng qùchú tóufǎ de fāngfǎ 424 一种使用糖和水的混合物从皮肤上去除头发的方法 424 424 a way of removing hair from your skin using a mixture of sugar and water  424 a way of removing hair from your skin using a mixture of sugar and water 424 uma maneira de remover os pelos da pele usando uma mistura de açúcar e água 424 una forma de eliminar el vello de la piel con una mezcla de azúcar y agua 424 eine Möglichkeit, Haare mit einer Mischung aus Zucker und Wasser von der Haut zu entfernen 424 sposób na usuwanie włosów ze skóry za pomocą mieszanki cukru i wody 424 способ удаления волос с кожи с помощью смеси сахара и воды 424 sposob udaleniya volos s kozhi s pomoshch'yu smesi sakhara i vody 424 طريقة لإزالة الشعر من بشرتك بمزيج من السكر والماء 424 tariqat li'iizalat alshier min basharatik bimazij min alsukar walma' 424 चीनी और पानी के मिश्रण का उपयोग करके आपकी त्वचा से बाल हटाने का एक तरीका way 424 cheenee aur paanee ke mishran ka upayog karake aapakee tvacha se baal hataane ka ek tareeka way 424 ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਚਮੜੀ ਤੋਂ ਵਾਲ ਕੱ removingਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 424 cīnī atē pāṇī dē miśaraṇa dī varatōṁ karakē tuhāḍī camaṛī tōṁ vāla ka removingṇa dā ika tarīkā 424 চিনি এবং জলের মিশ্রণ ব্যবহার করে আপনার ত্বক থেকে চুল সরিয়ে ফেলার এক উপায় 424 cini ēbaṁ jalēra miśraṇa byabahāra karē āpanāra tbaka thēkē cula sariẏē phēlāra ēka upāẏa 424 砂糖と水の混合物を使用して肌から脱毛する方法 424 砂糖    混合物  使用 して  から 脱毛 する 方法 424 さとう  みず  こんごうぶつ  しよう して はだ から だつもう する ほうほう 424 satō to mizu no kongōbutsu o shiyō shite hada kara datsumō suru hōhō
    425 Une méthode pour enlever les poils de la peau en utilisant un mélange de sucre et d'eau 425 yī zhǒng shǐyòng táng hé shuǐ de hùnhéwù cóng pífū shàng qùchú tóufǎ de fāngfǎ 425 一种使用糖和水的混合物从皮肤上去除头发的方法 425   425 一种使用糖和水的混合物从皮肤上去除头发的方法 425 A method of removing hair from the skin using a mixture of sugar and water 425 Um método de remoção de pelos da pele usando uma mistura de açúcar e água 425 Un método para eliminar el vello de la piel con una mezcla de azúcar y agua. 425 Eine Methode zum Entfernen von Haaren von der Haut mit einer Mischung aus Zucker und Wasser 425 Metoda usuwania owłosienia ze skóry przy użyciu mieszanki cukru i wody 425 Метод удаления волос с кожи с помощью смеси сахара и воды. 425 Metod udaleniya volos s kozhi s pomoshch'yu smesi sakhara i vody. 425 طريقة لإزالة الشعر من الجلد باستخدام مزيج من السكر والماء 425 tariqat li'iizalat alshier min aljild biastikhdam mazij min alsukar walma' 425 चीनी और पानी के मिश्रण से त्वचा से बाल हटाने की एक विधि 425 cheenee aur paanee ke mishran se tvacha se baal hataane kee ek vidhi 425 ਖੰਡ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚਮੜੀ ਤੋਂ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 425 khaḍa atē pāṇī dē miśaraṇa dī varatōṁ nāla camaṛī tōṁ vālāṁ nū haṭā'uṇa dā ika tarīkā 425 চিনি এবং জলের মিশ্রণ ব্যবহার করে ত্বক থেকে চুল সরানোর একটি পদ্ধতি 425 cini ēbaṁ jalēra miśraṇa byabahāra karē tbaka thēkē cula sarānōra ēkaṭi pad'dhati 425 砂糖と水の混合物を使用して皮膚から脱毛する方法 425 砂糖    混合物  使用 して 皮膚 から 脱毛 する 方法 425 さとう  みず  こんごうぶつ  しよう して ひふ から だつもう する ほうほう 425 satō to mizu no kongōbutsu o shiyō shite hifu kara datsumō suru hōhō        
426 Méthode d'épilation à l'eau sucrée 426 táng shuǐ tuōmáo fāngfǎ 426 糖水脱毛方法 426 426 Sugar water depilatory method 426 Sugar water depilatory method 426 Método depilatório de água com açúcar 426 Método depilatorio con agua azucarada 426 Zuckerwasser-Enthaarungsmethode 426 Metoda depilacji wodą cukrową 426 Метод депиляции с использованием сахарной воды 426 Metod depilyatsii s ispol'zovaniyem sakharnoy vody 426 طريقة السكر بالماء لإزالة الشعر 426 tariqat alsukar bialma' li'iizalat alshier 426 चीनी पानी डिपिलिटरी विधि 426 cheenee paanee dipilitaree vidhi 426 ਸ਼ੂਗਰ ਵਾਟਰ ਡਿਸਪਲੇਟਰੀ ਵਿਧੀ 426 śūgara vāṭara ḍisapalēṭarī vidhī 426 চিনির জল অপসারণের পদ্ধতি 426 cinira jala apasāraṇēra pad'dhati 426 砂糖水脱毛法 426 砂糖水 脱毛法  426 さとうすい だつもうほう 426 satōsui datsumōhō
    427 Méthode d'épilation à l'eau sucrée 427 Tángshuǐ tuōmáo fǎ 427 糖水脱毛法 427   427 糖水脱毛法 427 Sugar water depilatory method 427 Método depilatório de água com açúcar 427 Método depilatorio con agua azucarada 427 Zuckerwasser-Enthaarungsmethode 427 Metoda depilacji wodą cukrową 427 Метод депиляции с использованием сахарной воды 427 Metod depilyatsii s ispol'zovaniyem sakharnoy vody 427 طريقة السكر بالماء لإزالة الشعر 427 tariqat alsukar bialma' li'iizalat alshier 427 चीनी पानी डिपिलिटरी विधि 427 cheenee paanee dipilitaree vidhi 427 ਸ਼ੂਗਰ ਵਾਟਰ ਡਿਸਪਲੇਟਰੀ ਵਿਧੀ 427 Śūgara vāṭara ḍisapalēṭarī vidhī 427 চিনির জল অপসারণের পদ্ধতি 427 Cinira jala apasāraṇēra pad'dhati 427 砂糖水脱毛法 427 砂糖水 脱毛法 427
さとうすい だつもうほう
427 satōsui datsumōhō        
428 le processus de faire bouillir le jus d'un érable jusqu'à ce qu'il devienne du sucre 428 cóng mǎ pǔ'ěr shù shàng zhà zhī zhídào biàn chéng táng de guòchéng 428 从马普尔树上榨汁直到变成糖的过程 428 428 the process of boiling juice from a mapple tree until it becomes sugar  428 the process of boiling juice from a mapple tree until it becomes sugar 428 o processo de fervura do suco de uma árvore mapple até que se torne açúcar 428 el proceso de hervir el jugo de un árbol de arce hasta que se convierte en azúcar 428 der Prozess des Kochens von Saft von einem Mappelbaum, bis er zu Zucker wird 428 proces gotowania soku z drzewa klonowego, aż stanie się cukrem 428 процесс кипячения сока кленового дерева, пока он не станет сахаром 428 protsess kipyacheniya soka klenovogo dereva, poka on ne stanet sakharom 428 عملية غليان العصير من شجرة القيقب حتى يصبح سكرًا 428 eamaliat ghalyan aleasayr min shajarat alqiqib hataa yusbih skrana 428 मेपल के पेड़ से रस को चीनी बनने तक उबालने की प्रक्रिया process 428 mepal ke ped se ras ko cheenee banane tak ubaalane kee prakriya prochaiss 428 ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਚੀਨੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਇੱਕ ਮੈਪਲ ਦੇ ਦਰੱਖਤ ਤੋਂ ਜੂਸ ਉਬਾਲਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 428 jadōṁ taka iha cīnī nahīṁ baṇa jāndā udōṁ taka ika maipala dē darakhata tōṁ jūsa ubālaṇa dī prakiri'ā 428 এটি চিনিতে পরিণত হওয়া পর্যন্ত একটি ম্যাপল গাছ থেকে রস ফুটানোর প্রক্রিয়া 428 ēṭi cinitē pariṇata ha'ōẏā paryanta ēkaṭi myāpala gācha thēkē rasa phuṭānōra prakriẏā 428 カエデの木からジュースを砂糖になるまで沸騰させるプロセス 428 カエデ   から ジュース  砂糖  なる まで 沸騰 させる プロセス 428 カエデ   から ジュース  さとう  なる まで ふっとう させる プロセス 428 kaede no ki kara jūsu o satō ni naru made futtō saseru purosesu
    429 Le processus de pressage du jus de l'érable jusqu'à ce qu'il devienne du sucre 429 cóng fēng shù shàng zhà zhī zhídào biàn chéng táng de guòchéng 429 从枫树上榨汁直到变成糖的过程 429   429 从枫树上榨汁直到变成糖的过程 429 The process of squeezing juice from the maple tree until it becomes sugar 429 O processo de espremer o suco da árvore de bordo até que se transforme em açúcar 429 El proceso de exprimir el jugo del árbol de arce hasta que se convierta en azúcar. 429 Der Prozess des Auspressens von Saft aus dem Ahornbaum, bis er zu Zucker wird 429 Proces wyciskania soku z drzewa klonowego, aż stanie się cukrem 429 Процесс отжима сока из клена до состояния сахара 429 Protsess otzhima soka iz klena do sostoyaniya sakhara 429 عملية عصر العصير من شجرة القيقب حتى يصبح سكرًا 429 eamaliat easr aleasir min shajarat alqiqib hataa yusbih skrana 429 मेपल के पेड़ से रस को चीनी बनने तक निचोड़ने की प्रक्रिया 429 mepal ke ped se ras ko cheenee banane tak nichodane kee prakriya 429 ਮੇਪਲ ਦੇ ਰੁੱਖ ਤੋਂ ਜੂਸ ਕੱ sਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਦੋਂ ਤਕ ਇਹ ਚੀਨੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀ 429 mēpala dē rukha tōṁ jūsa ka sṇa dī prakiri'ā jadōṁ taka iha cīnī nahīṁ baṇa jāndī 429 ম্যাপেল গাছ থেকে এটি চিনিতে পরিণত হওয়া পর্যন্ত রস বার করার প্রক্রিয়া 429 myāpēla gācha thēkē ēṭi cinitē pariṇata ha'ōẏā paryanta rasa bāra karāra prakriẏā 429 カエデの木から果汁を砂糖になるまで搾り出すプロセス 429 カエデ   から 果汁  砂糖  なる まで 搾り出す プロセス 429 カエデ   から かじゅう  さとう  なる まで しぼりだす プロセス 429 kaede no ki kara kajū o satō ni naru made shiboridasu purosesu        
430 Sucre d'érable bouilli 430 fēng táng zhǔ kāi 430 枫糖煮开 430 430 Maple sugar boiled 430 Maple sugar boiled 430 Açúcar de bordo fervido 430 Azúcar de arce hervida 430 Ahornzucker gekocht 430 Gotowany cukier klonowy 430 Кленовый сахар вареный 430 Klenovyy sakhar varenyy 430 مغلي سكر القيقب 430 maghli sukar alqiqab 430 मेपल चीनी उबला हुआ 430 mepal cheenee ubala hua 430 ਮੈਪਲ ਖੰਡ ਉਬਾਲੇ 430 maipala khaḍa ubālē 430 ম্যাপেল চিনি সিদ্ধ হয়েছে 430 myāpēla cini sid'dha haẏēchē 430 メープルシュガー茹で 430 メープルシュガー 茹で 430 めえぷるしゅがあ ゆで 430 mēpurushugā yude
    431 Sucre d'érable bouilli 431 gǎnlǎnqiú táng áo zhì 431 橄榄球糖熬制 431   431 槭糖熬制  431 Maple sugar boiled 431 Açúcar de bordo fervido 431 Azúcar de arce hervida 431 Ahornzucker gekocht 431 Gotowany cukier klonowy 431 Кленовый сахар вареный 431 Klenovyy sakhar varenyy 431 مغلي سكر القيقب 431 maghli sukar alqiqab 431 मेपल चीनी उबला हुआ 431 mepal cheenee ubala hua 431 ਮੈਪਲ ਖੰਡ ਉਬਾਲੇ 431 maipala khaḍa ubālē 431 ম্যাপেল চিনি সিদ্ধ হয়েছে 431 myāpēla cini sid'dha haẏēchē 431 メープルシュガー茹で 431 メープルシュガー 茹で 431 めえぷるしゅがあ ゆで 431 mēpurushugā yude        
432 morceau de sucre 432 táng kuài 432 糖块 432 432 sugar lump 432 sugar lump 432 Torrão de açúcar 432 Terrón de azucar 432 Zuckerklumpen 432 kostka cukru 432 сахар кусковой 432 sakhar kuskovoy 432 سكر مبلور 432 sukar mablwr 432 चीनी की गांठ 432 cheenee kee gaanth 432 ਖੰਡ 432 khaḍa 432 চিনি পিণ্ড 432 cini piṇḍa 432 砂糖の塊 432 砂糖   432 さとう  かたまり 432 satō no katamari
    433 Sucre en morceaux 433 táng kuài 433 糖块 433   433 糖块 433 Sugar cubes 433 Cubos de açucar 433 Cubos de azúcar 433 Zuckerwürfel 433 Kostki cukru 433 Кубики сахара 433 Kubiki sakhara 433 مكعبات سكر 433 mukaeabat sukar 433 शुगर क्यूब 433 shugar kyoob 433 ਖੰਡ ਕਿesਬ 433 khaḍa kiesba 433 চিনি কিউব 433 cini ki'uba 433 角砂糖 433 角砂糖 433 かくざとう 433 kakuzatō        
434 également 434 hái 434 434 434 also 434 also 434 tb 434 además 434 ebenfalls 434 również 434 также 434 takzhe 434 أيضا 434 'aydana 434 भी 434 bhee 434 ਵੀ 434 434 এছাড়াও 434 ēchāṛā'ō 434 また 434 また 434 また 434 mata
435 morceau 435 kuài 435 435 435 lump 435 lump 435 caroço 435 bulto 435 Klumpen 435 guzek 435 кусок 435 kusok 435 كتلة 435 kutla 435 गांठ 435 gaanth 435 ਗਿੱਠ 435 giṭha 435 পিণ্ড 435 piṇḍa 435 435 435 かたまり 435 katamari
    436 Pièce 436 kuài 436 436   436 436 Piece 436 Artigo 436 Trozo 436 Stück 436 Kawałek 436 Кусок 436 Kusok 436 قطعة 436 qitea 436 टुकड़ा 436 tukada 436 ਟੁਕੜਾ 436 ṭukaṛā 436 টুকরা 436 ṭukarā 436 ピース 436 ピース 436 ピース 436 pīsu        
437 également 437 hái 437 437 437 also  437 also 437 tb 437 además 437 ebenfalls 437 również 437 также 437 takzhe 437 أيضا 437 'aydana 437 भी 437 bhee 437 ਵੀ 437 437 এছাড়াও 437 ēchāṛā'ō 437 また 437 また 437 また 437 mata
438 un carré de sucre 438 fāng táng 438 方糖 438 438 sugar cube 438 sugar cube 438 Cubo de açúcar 438 cubo de azucar 438 Zuckerwürfel 438 kostka cukru 438 кубик сахара 438 kubik sakhara 438 مكعب السكر 438 mukaeab alsukar 438 चीनी का टुकड़ा 438 cheenee ka tukada 438 ਖੰਡ ਘਣ 438 khaḍa ghaṇa 438 ঘন চিনি 438 ghana cini 438 角砂糖 438 角砂糖 438 かくざとう 438 kakuzatō
    439 Sucre en morceaux 439 fāng táng 439 方糖 439   439 方糖 439 Sugar cubes 439 Cubos de açucar 439 Cubos de azúcar 439 Zuckerwürfel 439 Kostki cukru 439 Кубики сахара 439 Kubiki sakhara 439 مكعبات سكر 439 mukaeabat sukar 439 शुगर क्यूब 439 shugar kyoob 439 ਖੰਡ ਕਿesਬ 439 khaḍa kiesba 439 চিনি কিউব 439 cini ki'uba 439 角砂糖 439 角砂糖 439 かくざとう 439 kakuzatō        
440   un petit cube de sucre, utilisé dans des tasses de thé ou de café 440  yī xiǎo kuài táng, yòng yú bēi chá huò kāfēi 440   一小块糖,用于杯茶或咖啡 440 440  a small cube of sugar, used in cups of tea or coffee 440   a small cube of sugar, used in cups of tea or coffee 440   um pequeno cubo de açúcar, usado em xícaras de chá ou café 440   un pequeño terrón de azúcar, que se usa en tazas de té o café 440   Ein kleiner Würfel Zucker, der in Tassen Tee oder Kaffee verwendet wird 440   mała kostka cukru, używana w filiżankach herbaty lub kawy 440   небольшой кубик сахара, используемый в чашках чая или кофе 440  nebol'shoy kubik sakhara, ispol'zuyemyy v chashkakh chaya ili kofe 440   مكعب صغير من السكر يستخدم في أكواب الشاي أو القهوة 440 mukaeab saghir min alsukar yustakhdam fi 'akwab alshaay 'aw alqahwa 440   चीनी का एक छोटा क्यूब, चाय या कॉफी के कप में इस्तेमाल किया जाता है 440  cheenee ka ek chhota kyoob, chaay ya kophee ke kap mein istemaal kiya jaata hai 440   ਚੀਨੀ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਘਣ, ਚਾਹ ਜਾਂ ਕਾਫੀ ਦੇ ਕੱਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 440  cīnī dā ika chōṭā ghaṇa, cāha jāṁ kāphī dē kapa vica varati'ā jāndā hai 440   চায়ের একটি ছোট ঘনক্ষেত, চা বা কফির কাপে ব্যবহৃত 440  cāẏēra ēkaṭi chōṭa ghanakṣēta, cā bā kaphira kāpē byabahr̥ta 440   お茶やコーヒーのカップに使用される砂糖の小さな立方体 440 お茶  コーヒー  カップ  使用 される 砂糖  小さな 立方体 440 おちゃ  コーヒー  カップ  しよう される さとう  ちいさな りっぽうたい 440 ocha ya kōhī no kappu ni shiyō sareru satō no chīsana rippōtai
    441 Un petit morceau de sucre pour une tasse de thé ou de café 441 yī xiǎo kuài táng, yòng yú bēi chá huò kāfēi 441 一小块糖,用于杯茶或咖啡 441   441 一小块糖,用于杯茶或咖啡 441 A small piece of sugar for a cup of tea or coffee 441 Um pequeno pedaço de açúcar para uma xícara de chá ou café 441 Un pequeño trozo de azúcar para una taza de té o café. 441 Ein kleines Stück Zucker für eine Tasse Tee oder Kaffee 441 Mały kawałek cukru na filiżankę herbaty lub kawy 441 Небольшой кусочек сахара на чашку чая или кофе 441 Nebol'shoy kusochek sakhara na chashku chaya ili kofe 441 قطعة صغيرة من السكر لفنجان من الشاي أو القهوة 441 qiteat saghirat min alsukar lifinjan min alshaay 'aw alqahwa 441 एक कप चाय या कॉफी के लिए चीनी का एक छोटा टुकड़ा 441 ek kap chaay ya kophee ke lie cheenee ka ek chhota tukada 441 ਇੱਕ ਕੱਪ ਚਾਹ ਜਾਂ ਕੌਫੀ ਲਈ ਚੀਨੀ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ 441 ika kapa cāha jāṁ kauphī la'ī cīnī dā ika chōṭā ṭukaṛā 441 এক কাপ চা বা কফির জন্য চিনিতে একটি ছোট টুকরা 441 ēka kāpa cā bā kaphira jan'ya cinitē ēkaṭi chōṭa ṭukarā 441 一杯のお茶やコーヒーのための砂糖の小片 441    お茶  コーヒー  ため  砂糖  小片 441 いち はい  おちゃ  コーヒー  ため  さとう  しょうへん 441 ichi hai no ocha ya kōhī no tame no satō no shōhen        
    442   Sucre en morceaux. 442  fāng táng. 442   方糖。 442   442  . 442   Sugar cubes. 442   Cubos de açucar. 442   Cubos de azúcar. 442   Zuckerwürfel. 442   Kostki cukru. 442   Кубики сахара. 442  Kubiki sakhara. 442   مكعبات سكر. 442 mukaeabat sakr. 442   शुगर क्यूब। 442  shugar kyoob. 442   ਖੰਡ ਕਿesਬ. 442  khaḍa kiesba. 442   চিনি কিউব. 442  cini ki'uba. 442   角砂糖。 442 角砂糖 。 442 かくざとう 。 442 kakuzatō .        
443 Dragée 443 Táng lǐzǐ 443 糖李子 443 443 sugar-plum 443 sugar-plum 443 ameixa doce 443 Ciruela de azúcar 443 Zuckerpflaume 443 śliwka cukrowa 443 сахарная слива 443 sakharnaya sliva 443 البرقوق السكر 443 albarquq alsukar 443 मीठा बैर 443 meetha bair 443 ਖੰਡ-Plum 443 Khaḍa-Plum 443 চিনি বরই 443 Cini bara'i 443 シュガープラム 443 シュガー プラム 443 シュガー プラム 443 shugā puramu
    444 Prunes de sucre 444 táng lǐzǐ 444 糖李子 444   444 糖李子 444 Sugar plums 444 Sugarplums 444 Ciruelas de azúcar 444 Zucker Pflaumen 444 Słodkie śliwki 444 Сахарные сливы 444 Sakharnyye slivy 444 سكاكر 444 sakakir 444 शर्करा आलूचा 444 sharkara aaloocha 444 ਸ਼ੂਗਰ ਪਲੱਮ 444 śūgara palama 444 চিনি বরই 444 cini bara'i 444 シュガープラム 444 シュガー プラム 444 シュガー プラム 444 shugā puramu        
445 un petit bonbon / bonbon rond 445 xiǎo yuán táng/tángguǒ 445 小圆糖/糖果 445 445 a small round sweet/candy 445 a small round sweet/candy 445 um pequeno doce redondo / doce 445 un dulce / caramelo pequeño y redondo 445 eine kleine runde Süßigkeit / Süßigkeit 445 małe okrągłe cukierki / cukierki 445 небольшая круглая конфета / конфета 445 nebol'shaya kruglaya konfeta / konfeta 445 حلوى / حلوى صغيرة مستديرة 445 halwaa / halwaa saghirat mustadira 445 एक छोटी गोल मिठाई/कैंडी 445 ek chhotee gol mithaee/kaindee 445 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਗੋਲ ਮਿੱਠਾ / ਕੈਂਡੀ 445 ika chōṭā jihā gōla miṭhā/ kaiṇḍī 445 একটি ছোট গোল মিষ্টি / মিছরি 445 ēkaṭi chōṭa gōla miṣṭi/ michari 445 小さな丸いお菓子/キャンディー 445 小さな 丸い お菓子 / キャンディー 445 ちいさな まるい おかし / キャンディー 445 chīsana marui okashi / kyandī
    446 Petits bonbons / bonbons ronds 446 xiǎo yuán táng/tángguǒ 446 小圆糖/糖果 446   446 小圆糖/糖果 446 Small round candy/candy 446 Doces / balas redondas pequenas 446 Caramelos pequeños redondos / caramelos 446 Kleine runde Süßigkeiten / Süßigkeiten 446 Małe okrągłe cukierki / cukierki 446 Маленькие круглые конфеты / конфеты 446 Malen'kiye kruglyye konfety / konfety 446 حلوى / حلوى صغيرة مستديرة 446 halwaa / halwaa saghirat mustadira 446 छोटी गोल कैंडी/कैंडी 446 chhotee gol kaindee/kaindee 446 ਛੋਟਾ ਗੋਲ ਕੈਂਡੀ / ਕੈਂਡੀ 446 chōṭā gōla kaiṇḍī/ kaiṇḍī 446 ছোট গোল ক্যান্ডি / মিছরি 446 chōṭa gōla kyānḍi/ michari 446 小さな丸いキャンディー/キャンディー 446 小さな 丸い キャンディー / キャンディー 446 ちいさな まるい キャンディー / キャンディー 446 chīsana marui kyandī / kyandī        
447 Petits bonbons ronds; jelly beans 447 xiǎo yuán xíng tángguǒ; guǒdòng dòu 447 小圆形糖果; 果冻豆 447 447 Small round candies; jelly beans 447 Small round candies; jelly beans 447 Doces redondos pequenos; jujubas 447 Caramelos redondos pequeños; caramelos de goma 447 Kleine runde Bonbons, Gummibärchen 447 Małe okrągłe cukierki; żelki 447 Маленькие круглые конфеты; мармелад 447 Malen'kiye kruglyye konfety; marmelad 447 حلوى دائرية صغيرة جيلي الفول 447 halwaa dayiriat saghirat jili alfwl 447 छोटी गोल कैंडीज; जेली बीन्स 447 chhotee gol kaindeej; jelee beens 447 ਛੋਟੇ ਗੋਲ ਕੈਂਡੀਜ਼; ਜੈਲੀ ਬੀਨਜ਼ 447 chōṭē gōla kaiṇḍīza; jailī bīnaza 447 ছোট গোল ক্যান্ডিস; জেলি শিম 447 chōṭa gōla kyānḍisa; jēli śima 447 小さな丸いキャンディー;ジェリービーンズ 447 小さな 丸い キャンディー ; ジェリービーンズ 447 ちいさな まるい キャンディー ; jえりいびいんず 447 chīsana marui kyandī ; jerībīnzu
    448   Petits bonbons ronds; bonbons à la gelée  448  xiǎo yuán tángguǒ; táng dòu 448   小圆糖果;糖豆  448   448  小圆糖果;糖豆 448   Small round candies; jelly beans  448   Doces redondos pequenos; jujubas  448   Caramelo redondo pequeño; caramelos de goma  448   Kleine runde Süßigkeiten, Gummibärchen  448   Małe okrągłe cukierki; żelki  448   Маленькие круглые конфеты; желейные бобы  448  Malen'kiye kruglyye konfety; zheleynyye boby 448   حلوى مستديرة صغيرة ؛ جيلي فول  448 halwaa mustadirat saghirat ; jili ful 448   छोटी गोल कैंडी; जेली बीन्स  448  chhotee gol kaindee; jelee beens 448   ਛੋਟੇ ਗੋਲ ਕੈਂਡੀ; ਜੈਲੀ ਬੀਨਜ਼  448  chōṭē gōla kaiṇḍī; jailī bīnaza 448   ছোট গোল ক্যান্ডি; জেলি বিনস  448  chōṭa gōla kyānḍi; jēli binasa 448   小さな丸いキャンディー;ジェリービーンズ   448 小さな 丸い キャンディー ; ジェリービーンズ  448 ちいさな まるい キャンディー ; jえりいびいんず 448 chīsana marui kyandī ; jerībīnzu        
                                                                            95x15
Back to top