http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 La nourriture, telle qu'elle était, était servie à neuf heures 1 像这样的食物是在九点钟送达的 1 Xiàng zhèyàng de shíwù shì zài jiǔ diǎn zhōng sòng dá de 1 The food, such as it was, was served at nine o'clock 1 The food, such as it was, was served at nine o'clock 1 A comida, tal como estava, foi servida às nove horas 1 La comida, tal como estaba, se servía a las nueve en punto. 1 Das Essen, so wie es war, wurde um neun Uhr serviert 1 Jedzenie, takie jakie było, było podawane o godzinie dziewiątej 1 Еда, такая, какая она была, подавалась в девять часов. 1 Yeda, takaya, kakaya ona byla, podavalas' v devyat' chasov. 1 تم تقديم الطعام ، كما كان ، في الساعة التاسعة صباحًا 1 tama taqdim altaeam , kama kan , fi alsaaeat altaasieat sbahana 1 जैसा था वैसा खाना नौ बजे परोसा गया 1 jaisa tha vaisa khaana nau baje parosa gaya 1 ਖਾਣਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਨੌਂ ਵਜੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 1 Khāṇā, jivēṁ ki iha nauṁ vajē ditā gi'ā sī 1 খাবারটি, যেমনটি ছিল, রাত নয়টায় পরিবেশিত হয়েছিল 1 Khābāraṭi, yēmanaṭi chila, rāta naẏaṭāẏa paribēśita haẏēchila 1 そのような食べ物は9時に出されました 1 その ような 食べ物  9   出されました 1 その ような たべもの  9   だされました 1 sono yōna tabemono wa 9 ji ni dasaremashita
  last 2 De la nourriture comme celle-ci est servie à neuf heures 2 像这样的食物是在九点钟送达的 2 xiàng zhèyàng de shíwù shì zài jiǔ diǎn zhōng sòng dá de 2 像这样的食物是在九点钟送达的 2 Food like this is served at nine o'clock 2 Comida como esta é servida às nove horas 2 Comida como esta se sirve a las nueve en punto. 2 Essen wie dieses wird um neun Uhr serviert 2 Takie jedzenie jest podawane o godzinie dziewiątej 2 Такая еда подается в девять часов 2 Takaya yeda podayetsya v devyat' chasov 2 يتم تقديم طعام مثل هذا في الساعة التاسعة صباحًا 2 yatimu taqdim taeam mithl hadha fi alsaaeat altaasieat sbahana 2 नौ बजे परोसा जाता है ऐसा खाना 2 nau baje parosa jaata hai aisa khaana 2 ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਭੋਜਨ ਨੌਂ ਵਜੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 2 isa tarāṁ dā bhōjana nauṁ vajē ditā jāndā hai 2 এই জাতীয় খাবার নয়টি বাজানো হয় 2 ē'i jātīẏa khābāra naẏaṭi bājānō haẏa 2 このような食べ物は9時に出されます 2 この ような 食べ物  9   出されます 2 この ような たべもの  9   だされます 2 kono yōna tabemono wa 9 ji ni dasaremasu        
1 ALLEMAND 3 Bien que le repas soit un thé grossier avec du riz léger, il n'a été servi qu'à neuf heures. 3 虽然米饭是粗茶和清淡的米,但直到九点才开始供应。 3 suīrán mǐfàn shì cūchá hé qīngdàn de mǐ, dàn zhídào jiǔ diǎn cái kāishǐ gōngyìng. 3 Although the rice was coarse tea and light rice, it was not served until nine o'clock.. 3 Although the rice was coarse tea and light rice, it was not served until nine o'clock.. 3 Embora o arroz fosse chá grosso e arroz light, só foi servido às nove horas. 3 Aunque el arroz era té grueso y arroz ligero, no se servía hasta las nueve. 3 Obwohl der Reis grober Tee und leichter Reis war, wurde er erst um neun Uhr serviert. 3 Chociaż ryż był gruboziarnistą herbatą i lekkim ryżem, podawano go dopiero o dziewiątej. 3 Хотя рис представлял собой крупный чай и легкий рис, его подавали только в девять часов. 3 Khotya ris predstavlyal soboy krupnyy chay i legkiy ris, yego podavali tol'ko v devyat' chasov. 3 على الرغم من أن الأرز كان عبارة عن شاي خشن وأرز خفيف ، إلا أنه لم يتم تقديمه حتى الساعة التاسعة صباحًا .. 3 ealaa alraghm min 'ana al'uruza kan eibaratan ean shay khashn wa'arz khafif , 'iilaa 'anah lam yatima taqdimuh hataa alsaaeat altaasieat sbahana .. 3 हालांकि चावल मोटे चाय और हल्के चावल थे, लेकिन नौ बजे तक नहीं परोसे गए.. 3 haalaanki chaaval mote chaay aur halke chaaval the, lekin nau baje tak nahin parose gae.. 3 ਹਾਲਾਂਕਿ ਚਾਵਲ ਮੋਟਾ ਚਾਹ ਅਤੇ ਹਲਕੇ ਚਾਵਲ ਸਨ, ਨੌਂ ਵਜੇ ਤੱਕ ਇਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤਾਇਆ ਗਿਆ .. 3 hālāṅki cāvala mōṭā cāha atē halakē cāvala sana, nauṁ vajē taka iha nahīṁ varatā'i'ā gi'ā.. 3 যদিও চালটি মোটা চা এবং হালকা চাল ছিল, রাত নয়টা পর্যন্ত এটি পরিবেশন করা হয়নি .. 3 yadi'ō cālaṭi mōṭā cā ēbaṁ hālakā cāla chila, rāta naẏaṭā paryanta ēṭi paribēśana karā haẏani.. 3 ご飯は粗茶と薄めのご飯でしたが、9時まで出されませんでした。 3 ご飯  粗茶  薄め  ご飯でしたが 、 9  まで 出されませんでした 。 3 ごはん  そちゃ  うすめ  ごはんでしたが 、 9  まで だされませんでした 。 3 gohan wa socha to usume no gohandeshitaga , 9 ji made dasaremasendeshita .
2 ANGLAIS 4  Bien que le riz soit du thé grossier et du riz léger, il n'a été servi qu'à neuf heures. 4  那饭虽说是粗茶淡饭,却到九点钟才端上来 4  Nà fàn suīshuō shì cūchádànfàn, què dào jiǔ diǎn zhōng cái duān shànglái 4  那饭虽说是粗茶淡饭,却到九点钟才端上来 4  Although the rice was coarse tea and light rice, it was not served until nine o'clock. 4  Embora o arroz fosse chá grosso e arroz light, não foi servido antes das nove horas. 4  Aunque el arroz era té grueso y arroz ligero, no se servía hasta las nueve. 4  Obwohl der Reis grober Tee und leichter Reis war, wurde er erst um neun Uhr serviert. 4  Chociaż ryż był gruboziarnistą herbatą i lekkim ryżem, podawano go dopiero o dziewiątej. 4  Хотя рис представлял собой грубый чай и легкий рис, его подавали только в девять часов. 4  Khotya ris predstavlyal soboy grubyy chay i legkiy ris, yego podavali tol'ko v devyat' chasov. 4  على الرغم من أن الأرز كان عبارة عن شاي خشن وأرز خفيف ، إلا أنه لم يتم تقديمه حتى الساعة التاسعة صباحًا. 4 ealaa alraghm min 'ana al'uruza kan eibaratan ean shay khashn wa'arz khafif , 'iilaa 'anah lam yatima taqdimuh hataa alsaaeat altaasieat sbahana. 4  हालांकि चावल मोटे चाय और हल्के चावल थे, लेकिन नौ बजे तक नहीं परोसे गए। 4  haalaanki chaaval mote chaay aur halke chaaval the, lekin nau baje tak nahin parose gae. 4  ਹਾਲਾਂਕਿ ਚੌਲ ਮੋਟੇ ਚਾਹ ਅਤੇ ਹਲਕੇ ਚਾਵਲ ਸਨ, ਨੌਂ ਵਜੇ ਤੱਕ ਇਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ. 4  Hālāṅki caula mōṭē cāha atē halakē cāvala sana, nauṁ vajē taka isa dī sēvā nahīṁ kītī ga'ī. 4  যদিও চালটি মোটা চা এবং হালকা চাল ছিল, তবে রাত নয়টা পর্যন্ত এটি পরিবেশন করা হয়নি। 4  Yadi'ō cālaṭi mōṭā cā ēbaṁ hālakā cāla chila, tabē rāta naẏaṭā paryanta ēṭi paribēśana karā haẏani. 4  ご飯は粗茶と薄めのご飯でしたが、9時まで出されませんでした。 4 ご飯  粗茶  薄め  ご飯でしたが 、 9  まで 出されませんでした 。 4 ごはん  そちゃ  うすめ  ごはんでしたが 、 9  まで だされませんでした 。 4 gohan wa socha to usume no gohandeshitaga , 9 ji made dasaremasendeshita .        
3 ARABE 5 tel ou tel 5 如此这般 5 rúcǐ zhè bān 5 such-and-such 5 such-and-such 5 tal e tal 5 tal y tal 5 solche und solche 5 takie i takie 5 такой-то 5 takoy-to 5 كذا وكذا 5 kadha wakadha 5 ऐसा और ऐसा 5 aisa aur aisa 5 ਐਸਾ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ 5 Aisā atē isa tarāṁ dā 5 আরো এবং আরো 5 Ārō ēbaṁ ārō 5 そのようなもの 5 その ような もの 5 その ような もの 5 sono yōna mono        
4 bengali   Untel   如此这般   rúcǐ zhè bān   如此这般     So and so   Fulano   Tal y tal   So und so   Tak i tak   Так и так   Tak i tak   كذا و كذا   kadha w kadha   अमुक   amuk   ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ   atē isa tarāṁ   তাই এবং তাই   tā'i ēbaṁ tā'i   まだまだ   まだまだ   まだまだ   madamada        
5 CHINOIS 6 informel 6 非正式的 6 fēi zhèngshì de 6 informal 6 informal 6 informal 6 informal 6 informell 6 nieformalny 6 неофициальный 6 neofitsial'nyy 6 غير رسمي 6 ghayr rasmiin 6 अनौपचारिक 6 anaupachaarik 6 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 6 gaira rasamī 6 অনানুষ্ঠানিক 6 anānuṣṭhānika 6 非公式 6 非公式 6 ひこうしき 6 hikōshiki        
6 ESPAGNOL 7  utilisé pour faire référence à qc sans dire exactement ce que c'est 7  用来指某物而不确切地说出它是什么 7  yòng lái zhǐ mǒu wù ér bù quèqiè de shuō chū tā shì shénme 7  used for referring to sth without saying exactly what it is 7  used for referring to sth without saying exactly what it is 7  usado para se referir a sth sem dizer exatamente o que é 7  utilizado para referirse a algo sin decir exactamente qué es 7  wird verwendet, um sich auf etw zu beziehen, ohne genau zu sagen, was es ist 7  używane do określania czegoś bez mówienia dokładnie, co to jest 7  используется для ссылки на sth, не говоря точно, что это такое 7  ispol'zuyetsya dlya ssylki na sth, ne govorya tochno, chto eto takoye 7  تستخدم للإشارة إلى شيء دون أن تقول بالضبط ما هو 7 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa shay' dun 'an taqul bialdabt ma hu 7  यह वास्तव में क्या है, यह कहे बिना sth का उल्लेख करने के लिए उपयोग किया जाता है 7  yah vaastav mein kya hai, yah kahe bina sth ka ullekh karane ke lie upayog kiya jaata hai 7  sth ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਬਿਨਾਂ ਇਹ ਕਿ ਕੀ ਹੈ 7  sth dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī bināṁ iha ki kī hai 7  এটি ঠিক কী না বলে sth উল্লেখ করার জন্য ব্যবহৃত হয় 7  ēṭi ṭhika kī nā balē sth ullēkha karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 7  それが何であるかを正確に言わずにsthを参照するために使用されます 7 それ  何である   正確  言わず  sth  参照 する ため  使用 されます 7 それ  なにである   せいかく  いわず  sth  さんしょう する ため  しよう れます 7 sore ga nanidearu ka o seikaku ni iwazu ni sth o sanshō suru tame ni shiyō saremasu        
7 FRANCAIS 8 Utilisé pour faire référence à quelque chose sans dire exactement ce que c'est 8 用来指某物而不纠正假定出它是什么 8 yòng lái zhǐ mǒu wù ér bù jiūzhèng jiǎdìng chū tā shì shénme 8 用来指某物而不确切地说出它是什么 8 Used to refer to something without telling exactly what it is 8 Usado para se referir a algo sem dizer exatamente o que é 8 Se usa para referirse a algo sin decir exactamente qué es 8 Wird verwendet, um sich auf etwas zu beziehen, ohne genau zu sagen, was es ist 8 Używane, gdy mówimy o czymś, nie mówiąc dokładnie, co to jest 8 Используется для обозначения чего-либо, не говоря точно, что это такое 8 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya chego-libo, ne govorya tochno, chto eto takoye 8 تستخدم للإشارة إلى شيء ما دون أن تخبرنا بالضبط عن ماهيته 8 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa shay' ma dun 'an tukhbirana bialdabt ean mahiatih 8 किसी चीज़ को ठीक-ठीक बताए बिना संदर्भित करते थे कि वह क्या है 8 kisee cheez ko theek-theek batae bina sandarbhit karate the ki vah kya hai 8 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਬਿਲਕੁਲ ਇਹ ਦੱਸੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ 8 kisē cīza dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī bilakula iha dasē bināṁ ki iha kī hai 8 কোনটি ঠিক কী তা না জানিয়ে রেফারেন্স করত 8 kōnaṭi ṭhika kī tā nā jāniẏē rēphārēnsa karata 8 それが何であるかを正確に伝えずに何かを参照するために使用されます 8 それ  何である   正確  伝えず     参照 する ため  使用 されます 8 それ  なにである   せいかく  つたえず  なに   さんしょう する ため  よう されます 8 sore ga nanidearu ka o seikaku ni tsutaezu ni nani ka o sanshō suru tame ni shiyō saremasu        
8 hindi   (Se référant à quelque chose qui n'est pas clairement indiqué)   (指的是未明确说明的内容)   (zhǐ de shì wèi míngquè shuōmíng de nèiróng)   (Referring to something that is not clearly stated)     (Referring to something that is not clearly stated)   (Referindo-se a algo que não está claramente declarado)   (Refiriéndose a algo que no está claramente establecido)   (Bezugnehmend auf etwas, das nicht klar angegeben ist)   (Odnosząc się do czegoś, co nie jest jasno określone)   (Ссылаясь на то, что четко не указано)   (Ssylayas' na to, chto chetko ne ukazano)   (بالإشارة إلى شيء غير مذكور بوضوح)   (bial'iisharat 'iilaa shay' ghayr madhkur biwuduhi)   (किसी ऐसी बात का जिक्र करना जो स्पष्ट रूप से न कहा गया हो)   (kisee aisee baat ka jikr karana jo spasht roop se na kaha gaya ho)   (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ ਜੋ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ)   (kisē cīza dā havālā dēṇā jō sapaśaṭa taura tē nahīṁ kihā gi'ā hai)   (এমন কিছু উল্লেখ করা যা স্পষ্টভাবে বলা হয়নি)   (ēmana kichu ullēkha karā yā spaṣṭabhābē balā haẏani)   (明確に述べられていないものを指す)   ( 明確  述べられていない もの  指す )   ( めいかく  のべられていない もの  さす )   ( meikaku ni noberareteinai mono o sasu )
9 JAPONAIS 9 (Se référant à quelque chose qui n'est pas clairement indiqué) 9 (指没有明确说出的事物)某 9 (zhǐ méiyǒu míngquè shuō chū de shìwù) mǒu 9 (指没有明确说出的事物)某 9 (Referring to something that is not clearly stated) 9 (Referindo-se a algo que não está claramente declarado) 9 (Refiriéndose a algo que no está claramente establecido) 9 (Bezugnehmend auf etwas, das nicht klar angegeben ist) 9 (Odnosząc się do czegoś, co nie jest jasno określone) 9 (Ссылаясь на то, что четко не указано) 9 (Ssylayas' na to, chto chetko ne ukazano) 9 (بالإشارة إلى شيء غير مذكور بوضوح) 9 (bial'iisharat 'iilaa shay' ghayr madhkur biwuduhi) 9 (किसी ऐसी बात का जिक्र करना जो स्पष्ट रूप से न कहा गया हो) 9 (kisee aisee baat ka jikr karana jo spasht roop se na kaha gaya ho) 9 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ ਜੋ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ) 9 (kisē cīza dā havālā dēṇā jō sapaśaṭa taura tē nahīṁ kihā gi'ā hai) 9 (এমন কিছু উল্লেখ করা যা স্পষ্টভাবে বলা হয়নি) 9 (ēmana kichu ullēkha karā yā spaṣṭabhābē balā haẏani) 9 (明確に述べられていないものを指す) 9 ( 明確  述べられていない もの  指す ) 9 ( めいかく  のべられていない もの  さす ) 9 ( meikaku ni noberareteinai mono o sasu )        
10 punjabi   Dites toujours au début d'une candidature que vous postulez pour tel ou tel emploi car   总是在申请开始时就说您正在申请某某工作,因为   zǒng shì zài shēnqǐng kāishǐ shí jiù shuō nín zhèngzài shēnqǐng mǒu mǒu gōngzuò, yīnwèi   Always say at the start of an application that you’re applying for such-and-such a job because    Always say at the start of an application that you’re applying for such-and-such a job because   Sempre diga no início de uma aplicação que você está se candidatando a tal e tal emprego porque   Siempre diga al comienzo de una solicitud que está solicitando tal o cual trabajo porque   Sagen Sie zu Beginn einer Bewerbung immer, dass Sie sich für einen solchen Job bewerben, weil   Zawsze na początku aplikacji mów, że starasz się o taką a taką pracę, ponieważ   Всегда говорите в начале заявки, что вы претендуете на такую-то работу, потому что   Vsegda govorite v nachale zayavki, chto vy pretenduyete na takuyu-to rabotu, potomu chto   قل دائمًا في بداية الطلب أنك تتقدم لوظيفة كذا وكذا بسبب   qul daymana fi bidayat altalab 'anak tataqadam liwazifat kadha wakadha bisabab   आवेदन के प्रारंभ में हमेशा यह कहें कि आप फलां-फूली नौकरी के लिए आवेदन कर रहे हैं क्योंकि   aavedan ke praarambh mein hamesha yah kahen ki aap phalaan-phoolee naukaree ke lie aavedan kar rahe hain kyonki   ਇੱਕ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਅਤੇ ਅਜਿਹੀ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ   ika arazī dē arabha vica hamēśā kahō ki tusīṁ ajihī atē ajihī naukarī la'ī arazī dē rahē hō ki'uṅki   আপনি কোনও অ্যাপ্লিকেশন শুরুতে সর্বদা বলুন যে আপনি এই জাতীয়-যেমন একটি কাজের জন্য আবেদন করছেন কারণ এটি   āpani kōna'ō ayāplikēśana śurutē sarbadā baluna yē āpani ē'i jātīẏa-yēmana ēkaṭi kājēra jan'ya ābēdana karachēna kāraṇa ēṭi   申請書の冒頭で、そのような仕事に応募していることを常に伝えてください。   申請書  冒頭  、 その ような 仕事  応募 している こと  常に 伝えてください 。   しんせいしょ  ぼうとう  、 その ような しごと  おうぼ している こと  つねに たえてください 。   shinseisho no bōtō de , sono yōna shigoto ni ōbo shiteiru koto o tsuneni tsutaetekudasai .
11 POLONAIS 10 Dites toujours au début de votre candidature que vous postulez pour un emploi tel ou tel, car 10 总是在申请开始时就说您正在申请某某工作,因为 10 zǒng shì zài shēnqǐng kāishǐ shí jiù shuō nín zhèngzài shēnqǐng mǒu mǒu gōngzuò, yīnwèi 10 总是在申请开始时就说您正在申请某某工作,因为 10 Always say at the beginning of your application that you are applying for a job so and so, because 10 Sempre diga no início de sua inscrição que você está se candidatando a um emprego fulano de tal, porque 10 Siempre diga al comienzo de su solicitud que está solicitando un trabajo tal o cual, porque 10 Sagen Sie immer zu Beginn Ihrer Bewerbung, dass Sie sich so und so für eine Stelle bewerben, weil 10 Zawsze na początku aplikacji powiedz, że starasz się o pracę, ponieważ 10 Всегда говорите в начале своего заявления, что вы подаете заявление о приеме на работу того-то и такого-то, потому что 10 Vsegda govorite v nachale svoyego zayavleniya, chto vy podayete zayavleniye o priyeme na rabotu togo-to i takogo-to, potomu chto 10 قل دائمًا في بداية طلبك أنك تتقدم للحصول على وظيفة فلان وفلان ، لأن 10 qul daymana fi bidayat talabuk 'anak tataqadam lilhusul ealaa wazifat fulan wafulan , li'ana 10 हमेशा अपने आवेदन की शुरुआत में कहें कि आप नौकरी के लिए आवेदन कर रहे हैं, क्योंकि 10 hamesha apane aavedan kee shuruaat mein kahen ki aap naukaree ke lie aavedan kar rahe hain, kyonki 10 ਆਪਣੀ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ 10 āpaṇī arazī dē arabha vica hamēśā kahō ki tusīṁ kisē naukarī la'ī arazī dē rahē hō atē isa la'ī, ki'uṅki 10 আপনার আবেদনের শুরুতে সর্বদা বলুন যে আপনি কোনও কাজের জন্য আবেদন করছেন তাই, কারণ 10 āpanāra ābēdanēra śurutē sarbadā baluna yē āpani kōna'ō kājēra jan'ya ābēdana karachēna tā'i, kāraṇa 10 応募の冒頭で、仕事に応募していることなどを常に伝えてください。 10 応募  冒頭  、 仕事  応募 している こと など  常に 伝えてください 。 10 おうぼ  ぼうとう  、 しごと  おうぼ している こと など  つねに つたえてくださ 。 10 ōbo no bōtō de , shigoto ni ōbo shiteiru koto nado o tsuneni tsutaetekudasai .        
12 PORTUGAIS 11 ... Assurez-vous d'indiquer que vous postulez pour un emploi au début de votre lettre de motivation, car ... 11 ...请确保在求职信的开头声明您正在申请工作,因为... 11 ... Qǐng quèbǎo zài qiúzhí xìn de kāitóu shēngmíng nín zhèngzài shēnqǐng gōngzuò, yīnwèi... 11 ... Be sure to state that you are applying for a job at the beginning of your cover letter, because... 11 ... Be sure to state that you are applying for a job at the beginning of your cover letter, because... 11 ... Certifique-se de declarar que você está se candidatando a um emprego no início de sua carta de apresentação, porque ... 11 ... Asegúrese de indicar que está solicitando un trabajo al comienzo de su carta de presentación, porque ... 11 ... Stellen Sie sicher, dass Sie sich am Anfang Ihres Anschreibens für eine Stelle bewerben, weil ... 11 ... Pamiętaj, aby na początku listu motywacyjnego zaznaczyć, że ubiegasz się o pracę, ponieważ ... 11 ... Обязательно укажите, что вы подаете заявление о приеме на работу в начале сопроводительного письма, потому что ... 11 ... Obyazatel'no ukazhite, chto vy podayete zayavleniye o priyeme na rabotu v nachale soprovoditel'nogo pis'ma, potomu chto ... 11 ... تأكد من ذكر أنك تتقدم لوظيفة في بداية خطاب التغطية الخاص بك ، لأن ... 11 ... ta'akad man dhakar 'anak tataqadam liwazifat fi bidayat khitab altaghtiat alkhasi bik , li'ana ... 11 ... सुनिश्चित करें कि आप अपने कवर लेटर की शुरुआत में नौकरी के लिए आवेदन कर रहे हैं, क्योंकि... 11 ... sunishchit karen ki aap apane kavar letar kee shuruaat mein naukaree ke lie aavedan kar rahe hain, kyonki... 11 ... ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਵਰ ਲੈਟਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ... 11 ... Iha dasaṇā niśacata karō ki tusīṁ āpaṇē kavara laiṭara dē śurū vica naukarī la'ī arazī dē rahē hō, ki'uṅki... 11 ... অবশ্যই নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার কভার লেটারের শুরুতে কোনও কাজের জন্য আবেদন করছেন, কারণ ... 11 ... Abaśya'i niścita karuna yē āpani āpanāra kabhāra lēṭārēra śurutē kōna'ō kājēra jan'ya ābēdana karachēna, kāraṇa... 11 ...カバーレターの冒頭に、仕事に応募していることを必ず明記してください。理由は... 11 ... カバー レター  冒頭  、 仕事  応募 している こと  必ず 明記 してください 。 理由  ... 11 。。。 カバー レター  ぼうとう  、 しごと  おうぼ している こと  かならず めい してください 。 りゆう  。。。 11 ... kabā retā no bōtō ni , shigoto ni ōbo shiteiru koto o kanarazu meiki shitekudasai . riyū wa ...        
13 RUSSE 12 ... Assurez-vous d'indiquer que vous postulez pour un emploi au début de votre lettre de motivation, car ... 12 ...写求职信的最高一级开始就说明你申请某职务,因为... 12 ... Xiě qiúzhí xìn de zuìgāo yī jí kāishǐ jiù shuōmíng nǐ shēnqǐng mǒu zhíwù, yīnwèi... 12 ... 写求职信务必一开头就说明你申请某职务,因为… 12 ... Be sure to state that you are applying for a job at the beginning of your cover letter, because... 12 ... Certifique-se de declarar que você está se candidatando a um emprego no início de sua carta de apresentação, porque ... 12 ... Asegúrese de indicar que está solicitando un trabajo al comienzo de su carta de presentación, porque ... 12 ... Stellen Sie sicher, dass Sie sich am Anfang Ihres Anschreibens für eine Stelle bewerben, weil ... 12 ... Pamiętaj, aby na początku listu motywacyjnego zaznaczyć, że ubiegasz się o pracę, ponieważ ... 12 ... Обязательно укажите, что вы подаете заявление о приеме на работу в начале сопроводительного письма, потому что ... 12 ... Obyazatel'no ukazhite, chto vy podayete zayavleniye o priyeme na rabotu v nachale soprovoditel'nogo pis'ma, potomu chto ... 12 ... تأكد من ذكر أنك تتقدم لوظيفة في بداية خطاب التغطية الخاص بك ، لأن ... 12 ... ta'akad man dhakar 'anak tataqadam liwazifat fi bidayat khitab altaghtiat alkhasi bik , li'ana ... 12 ... सुनिश्चित करें कि आप अपने कवर लेटर की शुरुआत में नौकरी के लिए आवेदन कर रहे हैं, क्योंकि... 12 ... sunishchit karen ki aap apane kavar letar kee shuruaat mein naukaree ke lie aavedan kar rahe hain, kyonki... 12 ... ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਵਰ ਲੈਟਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਅਰਜ਼ੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਕਿਉਂਕਿ ... 12 ... Iha dasaṇā niśacata karō ki tusīṁ āpaṇē kavara laiṭara dē śurū vica naukarī la'ī arazī dē rahē hō, ki'uṅki... 12 ... অবশ্যই নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার কভার লেটারের শুরুতে কোনও কাজের জন্য আবেদন করছেন, কারণ ... 12 ... Abaśya'i niścita karuna yē āpani āpanāra kabhāra lēṭārēra śurutē kōna'ō kājēra jan'ya ābēdana karachēna, kāraṇa... 12 ...カバーレターの冒頭に、仕事に応募していることを必ず明記してください。理由は... 12 ... カバー レター  冒頭  、 仕事  応募 している こと  必ず 明記 してください 。 理由  ... 12 。。。 カバー レター  ぼうとう  、 しごと  おうぼ している こと  かならず めい してください 。 りゆう  。。。 12 ... kabā retā no bōtō ni , shigoto ni ōbo shiteiru koto o kanarazu meiki shitekudasai . riyū wa ...        
  http://wang.ling.free.fr/R029.htm 13  pareil 13  这样的 13  Zhèyàng de 13  such-like  13  such-like 13  semelhante 13  tal 13  so ähnlich 13  podobny 13  подобный 13  podobnyy 13  مثل 13 mithl 13  इस तरह की तरह 13  is tarah kee tarah 13  ਅਜਿਹੇ-ਵਰਗੇ 13  Ajihē-varagē 13  যেমন 13  Yēmana 13  そのようなような 13 その ような ような 13 その ような ような 13 sono yōna yōna        
    14 Tel 14 这样的 14 zhèyàng de 14 这样的 14 Such 14 Tal 14 Semejante 14 Eine solche 14 Taki 14 Такой 14 Takoy 14 مثل 14 mithl 14 ऐसा 14 aisa 14 ਐਸੇ 14 aisē 14 যেমন 14 yēmana 14 そのような 14 その ような 14 その ような 14 sono yōna        
    15 Tel 15 这样的 15 zhèyàng de 15 Suchlike 15 Suchlike 15 Semelhantes 15 Tal 15 So ähnlich 15 Podobny 15 Такой как 15 Takoy kak 15 مثل 15 mithl 15 उस तरह का 15 us tarah ka 15 ਇਸ ਤਰਾਂ 15 isa tarāṁ 15 যেমন 15 yēmana 15 そんな感じ 15 そんな 感じ 15 そんな かんじ 15 sonna kanji        
    16 Tel 16 这样的 16 zhèyàng de 16 这样的 16 Such 16 Tal 16 Semejante 16 Eine solche 16 Taki 16 Такой 16 Takoy 16 مثل 16 mithl 16 ऐसा 16 aisa 16 ਐਸੇ 16 aisē 16 যেমন 16 yēmana 16 そのような 16 その ような 16 その ような 16 sono yōna        
    17 choses du type mentionné 17 提到的类型的东西 17 tí dào de lèixíng de dōngxī 17 things of the type mentioned  17 things of the type mentioned 17 coisas do tipo mencionado 17 cosas del tipo mencionado 17 Dinge der genannten Art 17 rzeczy tego typu 17 вещи упомянутого типа 17 veshchi upomyanutogo tipa 17 أشياء من النوع المذكور 17 'ashya' min alnawe almadhkur 17 उल्लिखित प्रकार की बातें 17 ullikhit prakaar kee baaten 17 ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 17 kisama dī'āṁ cīzāṁ dā zikara kītā gi'ā 17 ধরণের জিনিস উল্লেখ করা হয়েছে 17 dharaṇēra jinisa ullēkha karā haẏēchē 17 言及されたタイプのもの 17 言及 された タイプ  もの 17 げんきゅう された タイプ  もの 17 genkyū sareta taipu no mono        
    18 Types de choses mentionnés 18 提到的类型的东西 18 tí dào de lèixíng de dōngxī 18 提到的类型的东西 18 Mentioned types of things 18 Tipos de coisas mencionados 18 Tipos de cosas mencionados 18 Erwähnte Arten von Dingen 18 Wymienione rodzaje rzeczy 18 Упомянутые типы вещей 18 Upomyanutyye tipy veshchey 18 أنواع الأشياء المذكورة 18 'anwae al'ashya' almadhkura 18 उल्लिखित प्रकार की बातें 18 ullikhit prakaar kee baaten 18 ਕਿਸਮਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ 18 kisamāṁ dī'āṁ kisamāṁ dā zikara 18 ধরণের জিনিস উল্লেখ করা হয়েছে 18 dharaṇēra jinisa ullēkha karā haẏēchē 18 言及された種類のもの 18 言及 された 種類  もの 18 げんきゅう された しゅるい  もの 18 genkyū sareta shurui no mono        
    19 Des choses comme ça 19 像这样的东西 19 xiàng zhèyàng de dōngxī 19 Things like that 19 Things like that 19 Coisas assim 19 Ese tipo de cosas 19 Sachen wie diese 19 Rzeczy takie jak te 19 Такие вещи 19 Takiye veshchi 19 أشياء من هذا القبيل 19 'ashya' min hadha alqabil 19 इस तरह बातें 19 is tarah baaten 19 ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 19 isa tarāṁ dī'āṁ cīzāṁ 19 জিনিস যেমন 19 jinisa yēmana 19 そういうもの 19 そういう もの 19 そういう もの 19 sōiu mono
    20 Des choses comme ça 20 这类此类的事物 20 zhè lèi cǐ lèi de shìwù 20 诸如此类的事物 20 Things like that 20 Coisas assim 20 Ese tipo de cosas 20 Sachen wie diese 20 Rzeczy takie jak te 20 Такие вещи 20 Takiye veshchi 20 أشياء من هذا القبيل 20 'ashya' min hadha alqabil 20 इस तरह बातें 20 is tarah baaten 20 ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ 20 isa tarāṁ dī'āṁ cīzāṁ 20 জিনিস যেমন 20 jinisa yēmana 20 そういうもの 20 そういう もの 20 そういう もの 20 sōiu mono        
    21 Vous pouvez y acheter des pinceaux, de la peinture, du vernis et autres 21 您可以在那里购买刷子,油漆,清漆等 21 nín kěyǐ zài nàlǐ gòumǎi shuāzi, yóuqī, qīngqī děng 21 You can buy brushes, paint, varnish and suchlike there 21 You can buy brushes, paint, varnish and suchlike there 21 Você pode comprar pincéis, tintas, vernizes e afins lá 21 Puedes comprar pinceles, pintura, barniz y similares allí. 21 Sie können dort Pinsel, Farbe, Lack und dergleichen kaufen 21 Można tam kupić pędzle, farby, lakiery i tym podobne 21 Здесь можно купить кисти, краски, лак и т.п. 21 Zdes' mozhno kupit' kisti, kraski, lak i t.p. 21 يمكنك شراء الفرش والطلاء والورنيش وما شابه هناك 21 yumkinuk shira' alfarsh waltila' walwarnish wama shabah hunak 21 आप ब्रश, पेंट, वार्निश और इसी तरह की चीजें खरीद सकते हैं 21 aap brash, pent, vaarnish aur isee tarah kee cheejen khareed sakate hain 21 ਤੁਸੀਂ ਉਥੇ ਬਰੱਸ਼, ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ 21 tusīṁ uthē baraśa, pēṇṭa, vāraniśa atē isa tar'hāṁ dē samāna kharīda sakadē hō 21 আপনি ব্রাশ, পেইন্ট, বার্নিশ এবং অনুরূপ কিনতে পারেন 21 āpani brāśa, pē'inṭa, bārniśa ēbaṁ anurūpa kinatē pārēna 21 ブラシ、ペイント、ワニスなどをそこで購入できます 21 ブラシ 、 ペイント 、 ワニス など  そこで 購入 できます 21 ブラシ 、 ペイント 、 ワニス など  そこで こうにゅう できます 21 burashi , peinto , wanisu nado o sokode kōnyū dekimasu
    22 Vous pouvez y acheter des pinceaux, des peintures, des vernis, etc. 22 您可以在那里购买刷子,油漆,清漆等 22 nín kěyǐ zài nàlǐ gòumǎi shuāzi, yóuqī, qīngqī děng 22 您可以在那里购买刷子,油漆,清漆等 22 You can buy brushes, paints, varnishes, etc. there 22 Você pode comprar pincéis, tintas, vernizes, etc. lá 22 Allí puedes comprar pinceles, pinturas, barnices, etc. 22 Dort können Sie Pinsel, Farben, Lacke usw. kaufen 22 Można tam kupić pędzle, farby, lakiery itp 22 Здесь можно купить кисти, краски, лаки и др. 22 Zdes' mozhno kupit' kisti, kraski, laki i dr. 22 يمكنك شراء الفرش والدهانات والورنيش وما إلى ذلك من هناك 22 yumkinuk shira' alfarsh waldihanat walwarnish wama 'iilaa dhalik min hunak 22 आप वहां ब्रश, पेंट, वार्निश आदि खरीद सकते हैं 22 aap vahaan brash, pent, vaarnish aadi khareed sakate hain 22 ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਬਰੱਸ਼, ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼, ਆਦਿ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ 22 tusīṁ ithē baraśa, pēṇṭa, vāraniśa, ādi kharīda sakadē hō 22 আপনি সেখানে ব্রাশ, পেইন্টস, বার্নিশ ইত্যাদি কিনতে পারেন 22 āpani sēkhānē brāśa, pē'inṭasa, bārniśa ityādi kinatē pārēna 22 ブラシ、ペンキ、ワニスなどをそこで購入できます 22 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで 購入 できます 22 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで こうにゅう できます 22 burashi , penki , wanisu nado o sokode kōnyū dekimasu        
    23 Vous pouvez y acheter des pinceaux, des peintures, des vernis et autres. 23 您可以在那里购买刷子,油漆,清漆等。 23 nín kěyǐ zài nàlǐ gòumǎi shuāzi, yóuqī, qīngqī děng. 23 You can buy brushes, paints, varnishes and the like there. 23 You can buy brushes, paints, varnishes and the like there. 23 Você pode comprar pincéis, tintas, vernizes e similares por lá. 23 Puedes comprar pinceles, pinturas, barnices y similares allí. 23 Dort können Sie Pinsel, Farben, Lacke und dergleichen kaufen. 23 Można tam kupić pędzle, farby, lakiery i tym podobne. 23 Здесь можно купить кисти, краски, лаки и тому подобное. 23 Zdes' mozhno kupit' kisti, kraski, laki i tomu podobnoye. 23 يمكنك شراء الفرش والدهانات والورنيش وما شابه هناك. 23 yumkinuk shira' alfursh waldihanat walwarnish wama shabah hunaka. 23 आप वहां ब्रश, पेंट, वार्निश और इसी तरह की चीजें खरीद सकते हैं। 23 aap vahaan brash, pent, vaarnish aur isee tarah kee cheejen khareed sakate hain. 23 ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਬਰੱਸ਼, ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ. 23 tusīṁ ithē baraśa, pēṇṭa, vāraniśa atē hōra kharīda sakadē hō. 23 আপনি ব্রাশ, পেইন্টস, বার্নিশ এবং সেখানে পছন্দসই কিনতে পারেন। 23 āpani brāśa, pē'inṭasa, bārniśa ēbaṁ sēkhānē pachandasa'i kinatē pārēna. 23 ブラシ、ペンキ、ワニスなどをそこで購入できます。 23 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで 購入 できます 。 23 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで こうにゅう できます 。 23 burashi , penki , wanisu nado o sokode kōnyū dekimasu .
    24 Vous pouvez y acheter des pinceaux, des peintures, des vernis et autres 24 你在那儿能买到刷子,油漆,清漆之类的东西 24 Nǐ zài nà'er néng mǎi dào shuāzi, yóuqī, qīngqī zhī lèi de dōngxī 24 你在那儿能买到刷子、油漆、清漆之类的东西 24 You can buy brushes, paints, varnishes and the like there 24 Você pode comprar pincéis, tintas, vernizes e afins lá 24 Puedes comprar pinceles, pinturas, barnices y similares allí. 24 Dort können Sie Pinsel, Farben, Lacke und dergleichen kaufen 24 Można tam kupić pędzle, farby, lakiery i tym podobne 24 Здесь можно купить кисти, краски, лаки и т.п. 24 Zdes' mozhno kupit' kisti, kraski, laki i t.p. 24 يمكنك شراء الفرش والدهانات والورنيش وما شابه هناك 24 yumkinuk shira' alfarsh waldihanat walwarnish wama shabah hunak 24 आप ब्रश, पेंट, वार्निश और इसी तरह की अन्य चीजें खरीद सकते हैं 24 aap brash, pent, vaarnish aur isee tarah kee any cheejen khareed sakate hain 24 ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਬਰੱਸ਼, ਪੇਂਟ, ਵਾਰਨਿਸ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ 24 Tusīṁ ithē baraśa, pēṇṭa, vāraniśa atē hōra kharīda sakadē hō 24 আপনি ব্রাশ, পেইন্টস, বার্নিশ এবং সেখানে পছন্দসই কিনতে পারেন 24 Āpani brāśa, pē'inṭasa, bārniśa ēbaṁ sēkhānē pachandasa'i kinatē pārēna 24 ブラシ、ペンキ、ワニスなどをそこで購入できます 24 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで 購入 できます 24 ブラシ 、 ペンキ 、 ワニス など  そこで こうにゅう できます 24 burashi , penki , wanisu nado o sokode kōnyū dekimasu        
    25 Tel 25 这样的 25 zhèyàng de 25 Suchlike 25 Suchlike 25 Semelhantes 25 Tal 25 So ähnlich 25 Podobny 25 Такой как 25 Takoy kak 25 مثل 25 mithl 25 उस तरह का 25 us tarah ka 25 ਇਸ ਤਰਾਂ 25 isa tarāṁ 25 যেমন 25 yēmana 25 そんな感じ 25 そんな 感じ 25 そんな かんじ 25 sonna kanji
    26 nourriture, boissons, vêtements et dispositions similaires 26 食品,饮料,衣服等规定 26 shípǐn, yǐnliào, yīfú děng guīdìng 26 food,drink,clothing and suchlike provisions 26 food,drink,clothing and suchlike provisions 26 alimentos, bebidas, roupas e outras provisões semelhantes 26 comida, bebida, ropa y provisiones similares 26 Essen, Trinken, Kleidung und dergleichen 26 żywność, napoje, odzież i tym podobne artykuły 26 еда, напитки, одежда и т.п. 26 yeda, napitki, odezhda i t.p. 26 الطعام والشراب والملابس وما في حكمها 26 altaeam walsharab walmalabis wama fi hukmiha 26 भोजन, पेय, कपड़े और इसी तरह के प्रावधान 26 bhojan, pey, kapade aur isee tarah ke praavadhaan 26 ਭੋਜਨ, ਪੀਣ, ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ 26 bhōjana, pīṇa, kapaṛē atē isa tarāṁ dē prabadha 26 খাদ্য, পানীয়, পোশাক এবং এই জাতীয় বিধান 26 khādya, pānīẏa, pōśāka ēbaṁ ē'i jātīẏa bidhāna 26 食べ物、飲み物、衣類などの規定 26 食べ物 、 飲み物 、 衣類 など  規定 26 たべもの 、 のみもの 、 いるい など  きてい 26 tabemono , nomimono , irui nado no kitei        
    27 Réglementations sur les aliments, les boissons, les vêtements, etc. 27 食品,饮料,衣服等规定 27 shípǐn, yǐnliào, yīfú děng guīdìng 27 食品,饮料,衣服等规定 27 Food, beverage, clothing, etc. regulations 27 Regulamentações de alimentos, bebidas, roupas, etc. 27 Regulaciones de alimentos, bebidas, ropa, etc. 27 Vorschriften für Lebensmittel, Getränke, Kleidung usw. 27 Przepisy dotyczące żywności, napojów, odzieży itp 27 Правила в отношении продуктов питания, напитков, одежды и т. Д. 27 Pravila v otnoshenii produktov pitaniya, napitkov, odezhdy i t. D. 27 اللوائح الخاصة بالأغذية والمشروبات والملابس وما إلى ذلك 27 allawayih alkhasat bial'aghdhiat walmashrubat walmalabis wama 'iilaa dhalik 27 भोजन, पेय, वस्त्र, आदि विनियम 27 bhojan, pey, vastr, aadi viniyam 27 ਭੋਜਨ, ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਨਿਯਮ 27 bhōjana, pīṇa vālē kapaṛē, ādi niyama 27 খাদ্য, পানীয়, পোশাক, ইত্যাদি নিয়ম 27 khādya, pānīẏa, pōśāka, ityādi niẏama 27 食品、飲料、衣類などの規制 27 食品 、 飲料 、 衣類 など  規制 27 しょくひん 、 いんりょう 、 いるい など  きせい 27 shokuhin , inryō , irui nado no kisei        
    28 Nourriture, boissons, vêtements et autres nécessités quotidiennes 28 食物,饮料,衣物和其他日常用品 28 shíwù, yǐnliào, yīwù hé qítā rìcháng yòngpǐn 28 Food, drinks, clothing, and other daily necessities 28 Food, drinks, clothing, and other daily necessities 28 Alimentos, bebidas, roupas e outras necessidades diárias 28 Alimentos, bebidas, ropa y otras necesidades diarias. 28 Essen, Getränke, Kleidung und andere Dinge des täglichen Bedarfs 28 Jedzenie, napoje, odzież i inne codzienne potrzeby 28 Еда, напитки, одежда и другие предметы первой необходимости 28 Yeda, napitki, odezhda i drugiye predmety pervoy neobkhodimosti 28 الطعام والشراب والملابس والضروريات اليومية الأخرى 28 altaeam walsharab walmalabis waldaruriaat alyawmiat al'ukhraa 28 भोजन, पेय, वस्त्र और अन्य दैनिक आवश्यकताएं 28 bhojan, pey, vastr aur any dainik aavashyakataen 28 ਖਾਣਾ, ਪੀਣ, ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਰੋਜ਼ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ 28 khāṇā, pīṇa, kapaṛē atē hōra rōza dī'āṁ zarūratāṁ 28 খাদ্য, পানীয়, পোশাক এবং অন্যান্য নিত্য প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র 28 khādya, pānīẏa, pōśāka ēbaṁ an'yān'ya nitya praẏōjanīẏa jinisapatra 28 食べ物、飲み物、衣類、その他の日用品 28 食べ物 、 飲み物 、 衣類 、 その他   用品 28 たべもの 、 のみもの 、 いるい 、 そのた   ようひん 28 tabemono , nomimono , irui , sonota no hi yōhin        
    29 Nourriture, boissons, vêtements et autres nécessités quotidiennes 29 食物,饮料,服装以及其他此类此类的日用品 29 shíwù, yǐnliào, fúzhuāng yǐjí qítā cǐ lèi cǐ lèi de rìyòngpǐn 29 食物、饮料、服装以及其他诸如此类的日用品 29 Food, drinks, clothing, and other daily necessities 29 Alimentos, bebidas, roupas e outras necessidades diárias 29 Alimentos, bebidas, ropa y otras necesidades diarias. 29 Essen, Getränke, Kleidung und andere Dinge des täglichen Bedarfs 29 Jedzenie, napoje, odzież i inne codzienne potrzeby 29 Еда, напитки, одежда и другие предметы первой необходимости 29 Yeda, napitki, odezhda i drugiye predmety pervoy neobkhodimosti 29 الطعام والشراب والملابس والضروريات اليومية الأخرى 29 altaeam walsharab walmalabis waldaruriaat alyawmiat al'ukhraa 29 भोजन, पेय, वस्त्र और अन्य दैनिक आवश्यकताएं 29 bhojan, pey, vastr aur any dainik aavashyakataen 29 ਖਾਣਾ, ਪੀਣ, ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਰੋਜ਼ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ 29 khāṇā, pīṇa, kapaṛē atē hōra rōza dī'āṁ zarūratāṁ 29 খাদ্য, পানীয়, পোশাক এবং অন্যান্য নিত্য প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র 29 khādya, pānīẏa, pōśāka ēbaṁ an'yān'ya nitya praẏōjanīẏa jinisapatra 29 食べ物、飲み物、衣類、その他の日用品 29 食べ物 、 飲み物 、 衣類 、 その他   用品 29 たべもの 、 のみもの 、 いるい 、 そのた   ようひん 29 tabemono , nomimono , irui , sonota no hi yōhin        
    30 Sucer 30 30 30 Suck 30 Suck 30 Chupar 30 Chupar 30 Saugen 30 Ssać 30 Сосать 30 Sosat' 30 مص 30 ms 30 चूसना 30 choosana 30 ਚੂਸੋ 30 cūsō 30 চুষে 30 cuṣē 30 吸う 30 吸う 30 すう 30
    31 Sucer 31 31 31 31 Suck 31 Chupar 31 Chupar 31 Saugen 31 Ssać 31 Сосать 31 Sosat' 31 مص 31 ms 31 चूसना 31 choosana 31 ਚੂਸੋ 31 cūsō 31 চুষে 31 cuṣē 31 吸う 31 吸う 31 すう 31        
    32 prendre du liquide, de l'air, etc. dans votre bouche en utilisant les muscles de vos lèvres 32 用嘴唇的肌肉将液体,空气等吸入口中 32 yòng zuǐchún de jīròu jiāng yètǐ, kōngqì děng xīrù kǒuzhōng 32 to take liquid, air, etc. into your mouth by using the muscles of your lips 32 to take liquid, air, etc. into your mouth by using the muscles of your lips 32 para levar líquido, ar, etc. em sua boca usando os músculos de seus lábios 32 tomar líquido, aire, etc.en la boca usando los músculos de los labios 32 Flüssigkeit, Luft usw. mit den Muskeln Ihrer Lippen in den Mund zu nehmen 32 do przyjmowania płynów, powietrza itp. do ust za pomocą mięśni warg 32 набирать в рот жидкость, воздух и т. д., используя мышцы губ 32 nabirat' v rot zhidkost', vozdukh i t. d., ispol'zuya myshtsy gub 32 لأخذ السوائل والهواء وما إلى ذلك في فمك باستخدام عضلات شفتيك 32 li'akhdh alsawayil walhawa' wama 'iilaa dhalik fi famik biastikhdam eadalat shafatayk 32 अपने होठों की मांसपेशियों का उपयोग करके तरल, वायु आदि को अपने मुंह में लेने के लिए 32 apane hothon kee maansapeshiyon ka upayog karake taral, vaayu aadi ko apane munh mein lene ke lie 32 ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਤਰਲ, ਹਵਾ, ਆਦਿ ਲੈਣ ਲਈ 32 āpaṇē bul'hāṁ dī'āṁ māsapēśī'āṁ dī varatōṁ karakē āpaṇē mūha vica tarala, havā, ādi laiṇa la'ī 32 আপনার ঠোঁটের পেশী ব্যবহার করে আপনার তরল, বায়ু ইত্যাদি গ্রহণ করতে 32 āpanāra ṭhōm̐ṭēra pēśī byabahāra karē āpanāra tarala, bāẏu ityādi grahaṇa karatē 32 唇の筋肉を使って液体や空気などを口の中に取り入れます 32   筋肉  使って 液体  空気 など      取り入れます 32 くちびる  きんにく  つかって えきたい  くうき など  くち  なか  とりいれま 32 kuchibiru no kinniku o tsukatte ekitai ya kūki nado o kuchi no naka ni torīremasu
    33 Inspirez du liquide, de l'air, etc. dans la bouche avec les muscles des lèvres 33 用嘴唇的肌肉将液体,空气等吸入口中 33 yòng zuǐchún de jīròu jiāng yètǐ, kōngqì děng xīrù kǒuzhōng 33 用嘴唇的肌肉将液体,空气等吸入口中 33 Use the muscles of the lips to inhale liquid, air, etc. into the mouth 33 Inspire líquido, ar, etc. na boca com os músculos dos lábios 33 Inhalar líquido, aire, etc. en la boca con los músculos de los labios. 33 Atme Flüssigkeit, Luft usw. mit den Muskeln der Lippen in den Mund ein 33 Wdychaj płyn, powietrze itp. Do ust mięśniami warg 33 Вдыхайте жидкость, воздух и т. Д. В рот мышцами губ. 33 Vdykhayte zhidkost', vozdukh i t. D. V rot myshtsami gub. 33 يستنشق السائل والهواء وما إلى ذلك في الفم مع عضلات الشفتين 33 yastanshiq alsaayil walhawa' wama 'iilaa dhalik fi alfam mae eadalat alshafatayn 33 होठों की मांसपेशियों से तरल, वायु आदि को मुंह में डालें 33 hothon kee maansapeshiyon se taral, vaayu aadi ko munh mein daalen 33 ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਨਾਲ ਤਰਲ, ਹਵਾ ਆਦਿ ਨੂੰ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਲਓ 33 bul'hāṁ dī'āṁ māsapēśī'āṁ nāla tarala, havā ādi nū mūha vica sāha la'ō 33 ঠোঁটের পেশী দিয়ে মুখের মধ্যে তরল, বায়ু ইত্যাদি নিঃশ্বাস নিন 33 ṭhōm̐ṭēra pēśī diẏē mukhēra madhyē tarala, bāẏu ityādi niḥśbāsa nina 33 唇の筋肉で液体や空気などを口の中に吸い込みます 33   筋肉  液体  空気 など      吸い込みます 33 くちびる  きんにく  えきたい  くうき など  くち  なか  すいこみます 33 kuchibiru no kinniku de ekitai ya kūki nado o kuchi no naka ni suikomimasu        
    34 Sucer, sucer, sucer; sucer; siroter 34 吸,吸,吸;吮吸啜 34 xī, xī, xī; shǔnxī chuài 34 Suck, suck, suck; suck; sip    34 Suck, suck, suck; suck; sip 34 Chupar, chupar, chupar; chupar; saborear 34 Chupar, chupar, chupar; chupar; sorber 34 Saugen, saugen, saugen, saugen, nippen 34 Ssij, ssij, ssij; ssij; ssij 34 Сосать, сосать, сосать; сосать; глотать 34 Sosat', sosat', sosat'; sosat'; glotat' 34 مص ، مص ، مص ، مص ، رشفة 34 musun , msun , ms , ms , rashfa 34 चूसो, चूसो, चूसो; चूसो; घूंट 34 chooso, chooso, chooso; chooso; ghoont 34 ਚੂਸੋ, ਚੂਸੋ, ਚੂਸੋ; ਚੂਸੋ; ਸਿਪ 34 cūsō, cūsō, cūsō; cūsō; sipa 34 চুষে, চুষে, চুষে; চুষে; চুমুক দেয় 34 cuṣē, cuṣē, cuṣē; cuṣē; cumuka dēẏa 34 吸う、吸う、吸う;吸う;一口 34 吸う 、 吸う 、 吸う ; 吸う ;   34 すう 、 すう 、 すう ; すう ; いち くち 34  ,  ,  ;  ; ichi kuchi
    35 Sucer, sucer, sucer; sucer; siroter 35 吮,吸,吸;咂;啜 35 shǔn, xī, xī; zā; chuài 35 ,吸,吸;咂;啜 35 Suck, suck, suck; suck; sip 35 Chupar, chupar, chupar; chupar; saborear 35 Chupar, chupar, chupar; chupar; sorber 35 Saugen, saugen, saugen, saugen, nippen 35 Ssij, ssij, ssij; ssij; ssij 35 Сосать, сосать, сосать; сосать; глотать 35 Sosat', sosat', sosat'; sosat'; glotat' 35 مص ، مص ، مص ، مص ، رشفة 35 musun , msun , ms , ms , rashfa 35 चूसो, चूसो, चूसो; चूसो; घूंट 35 chooso, chooso, chooso; chooso; ghoont 35 ਚੂਸੋ, ਚੂਸੋ, ਚੂਸੋ; ਚੂਸੋ; ਸਿਪ 35 cūsō, cūsō, cūsō; cūsō; sipa 35 চুষে, চুষে, চুষে; চুষে; চুমুক দেয় 35 cuṣē, cuṣē, cuṣē; cuṣē; cumuka dēẏa 35 吸う、吸う、吸う;吸う;一口 35 吸う 、 吸う 、 吸う ; 吸う ;   35 すう 、 すう 、 すう ; すう ; いち くち 35  ,  ,  ;  ; ichi kuchi        
    36 goût 36 36 wèi 36 36 taste 36 gosto 36 sabor 36 Geschmack 36 smak 36 вкус 36 vkus 36 المذاق 36 almadhaq 36 स्वाद 36 svaad 36 ਸੁਆਦ 36 su'āda 36 স্বাদ 36 sbāda 36 36 36 あじ 36 aji        
    37 sucer 37 37 shǔn 37 37 suck 37 chupar 37 chupar 37 saugen 37 ssać 37 сосать 37 sosat' 37 مص 37 ms 37 चूसना 37 choosana 37 ਚੂਸੋ 37 cūsō 37 স্তন্যপান 37 stan'yapāna 37 吸う 37 吸う 37 すう 37        
    38 sucer le jus d'une orange 38 从橙子里榨汁 38 cóng chéngzi lǐ zhà zhī 38 to suck the juice from an orange 38 to suck the juice from an orange 38 sugar o suco de uma laranja 38 chupar el jugo de una naranja 38 den Saft aus einer Orange saugen 38 wysysać sok z pomarańczy 38 высосать сок из апельсина 38 vysosat' sok iz apel'sina 38 لامتصاص عصير برتقال 38 liaimtisas easir burtuqal 38 संतरे का रस चूसने के लिए 38 santare ka ras choosane ke lie 38 ਇੱਕ ਸੰਤਰੇ ਤੋਂ ਜੂਸ ਚੂਸਣ ਲਈ 38 ika satarē tōṁ jūsa cūsaṇa la'ī 38 কমলা থেকে রস চুষতে 38 kamalā thēkē rasa cuṣatē 38 オレンジからジュースを吸う 38 オレンジ から ジュース  吸う 38 オレンジ から ジュース  すう 38 orenji kara jūsu o         
    39 Jus d'oranges 39 从橙子里榨汁 39 cóng chéngzi lǐ zhà zhī 39 从橙子里榨汁 39 Juice from oranges 39 Suco de laranja 39 Jugo de naranjas 39 Saft aus Orangen 39 Sok z pomarańczy 39 Апельсиновый сок 39 Apel'sinovyy sok 39 عصير برتقال 39 easir burtuqal 39 संतरे से रस 39 santare se ras 39 ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਜੂਸ 39 satarē dā jūsa 39 কমলা থেকে রস 39 kamalā thēkē rasa 39 オレンジからのジュース 39 オレンジ から  ジュース 39 オレンジ から  ジュース 39 orenji kara no jūsu        
    40 Sucer le jus d'oranges 40 吸桔子汁 40 xī júzi zhī 40 Suck the juice of oranges    40 Suck the juice of oranges 40 Chupe o suco das laranjas 40 Chupar el jugo de las naranjas 40 Saugen Sie den Saft von Orangen 40 Ssij sok z pomarańczy 40 Соси сок апельсинов 40 Sosi sok apel'sinov 40 تمتص عصير البرتقال 40 tamtasu easir alburtuqal 40 संतरे का रस चूसो 40 santare ka ras chooso 40 ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ ਚੂਸੋ 40 satarē dā rasa cūsō 40 কমলার রস চুষে নিন 40 kamalāra rasa cuṣē nina 40 オレンジジュースを吸う 40 オレンジ ジュース  吸う 40 オレンジ ジュース  すう 40 orenji jūsu o         
    41 Sucer le jus d'oranges 41 吸橙子的汁 41 xī chéngzi de zhī 41 吸橙的汁 41 Suck the juice of oranges 41 Chupe o suco das laranjas 41 Chupar el jugo de las naranjas 41 Saugen Sie den Saft von Orangen 41 Ssij sok z pomarańczy 41 Соси сок апельсинов 41 Sosi sok apel'sinov 41 تمتص عصير البرتقال 41 tamtasu easir alburtuqal 41 संतरे का रस चूसो 41 santare ka ras chooso 41 ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ ਚੂਸੋ 41 satarē dā rasa cūsō 41 কমলার রস চুষে নিন 41 kamalāra rasa cuṣē nina 41 オレンジジュースを吸う 41 オレンジ ジュース  吸う 41 オレンジ ジュース  すう 41 orenji jūsu o         
    42 Elle suçait bruyamment du lait avec une paille 42 她吵闹地用吸管吸牛奶 42 tā chǎonào de yòng xīguǎn xī niúnǎi 42 She was noisily sucking up milk through a straw 42 She was noisily sucking up milk through a straw 42 Ela estava sugando leite ruidosamente com um canudo 42 Ella estaba chupando leche ruidosamente a través de una pajita 42 Sie saugte lautstark Milch durch einen Strohhalm auf 42 Hałaśliwie ssała mleko przez słomkę 42 Она шумно сосала молоко через трубочку 42 Ona shumno sosala moloko cherez trubochku 42 كانت تمتص الحليب بصخب من خلال القش 42 kanat tamtasu alhalib bisakhab min khilal alqashi 42 वह भूसे से जोर-जोर से दूध चूस रही थी 42 vah bhoose se jor-jor se doodh choos rahee thee 42 ਉਹ ਰੌਲਾ ਪਾ ਕੇ ਇਕ ਤੂੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦੁੱਧ ਪੀ ਰਹੀ ਸੀ 42 uha raulā pā kē ika tūṛī rāhīṁ dudha pī rahī sī 42 সে শোরগোল দিয়ে খড়ের মধ্যে দিয়ে দুধ চুষছিল 42 sē śōragōla diẏē khaṛēra madhyē diẏē dudha cuṣachila 42 彼女はストローで騒々しくミルクを吸い上げていた 42 彼女  ストロー  騒々しく ミルク  吸い上げていた 42 かのじょ  ストロー  そうぞうしく ミルク  すいあげていた 42 kanojo wa sutorō de sōzōshiku miruku o suiageteita        
    43 Elle a utilisé une paille pour sucer le lait bruyamment 43 她吵闹地用吸管吸牛奶 43 tā chǎonào de yòng xīguǎn xī niúnǎi 43 她吵闹地用吸管吸牛奶 43 She used a straw to suck milk noisily 43 Ela usou um canudo para sugar o leite ruidosamente 43 Ella usó una pajita para chupar la leche ruidosamente 43 Sie benutzte einen Strohhalm, um laut Milch zu saugen 43 Używała słomki, żeby głośno ssać mleko 43 Она использовала соломинку, чтобы шумно сосать молоко 43 Ona ispol'zovala solominku, chtoby shumno sosat' moloko 43 استخدمت مصاصة لامتصاص الحليب بشكل صاخب 43 astakhdamat musasat liamtisas alhalib bishakl sakhib 43 वह दूध को जोर से चूसने के लिए भूसे का इस्तेमाल करती थी 43 vah doodh ko jor se choosane ke lie bhoose ka istemaal karatee thee 43 ਉਸਨੇ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਦੁੱਧ ਚੂਸਣ ਲਈ ਤੂੜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ 43 usanē śōra nāla dudha cūsaṇa la'ī tūṛī dī varatōṁ kītī 43 তিনি কোলাহলে দুধ চুষতে খড় ব্যবহার করেছিলেন 43 tini kōlāhalē dudha cuṣatē khaṛa byabahāra karēchilēna 43 彼女はストローを使って騒々しくミルクを吸いました 43 彼女  ストロー  使って 騒々しく ミルク  吸いました 43 かのじょ  ストロー  つかって そうぞうしく ミルク  すいました 43 kanojo wa sutorō o tsukatte sōzōshiku miruku o suimashita        
    44 Elle gargouille du lait à travers une paille 44 她正在用吸管g牛奶 44 tā zhèngzài yòng xīguǎn g niúnǎi 44 She is gurgling milk through a straw 44 She is gurgling milk through a straw 44 Ela está borbulhando leite por um canudo 44 Ella está gorgoteando leche a través de una pajita 44 Sie gurgelt Milch durch einen Strohhalm 44 Bulgocze mleko przez słomkę 44 Она булькает молоком через соломинку 44 Ona bul'kayet molokom cherez solominku 44 انها تقرقر الحليب من خلال القش 44 anaha taqarqur alhalib min khilal alqashi 44 वह एक भूसे के माध्यम से दूध पी रही है 44 vah ek bhoose ke maadhyam se doodh pee rahee hai 44 ਉਹ ਤੂੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦੁੱਧ ਪੀ ਰਹੀ ਹੈ 44 uha tūṛī rāhīṁ dudha pī rahī hai 44 সে খড়ের মধ্যে দিয়ে দুধ ঘুরছে 44 sē khaṛēra madhyē diẏē dudha ghurachē 44 彼女はストローでミルクをうがいしている 44 彼女  ストロー  ミルク   がいしている 44 かのじょ  ストロー  ミルク  う がいしている 44 kanojo wa sutorō de miruku o u gaishiteiru        
    45 Elle gargouille du lait à travers une paille 45 她正用吸管咕嘟咕嘟地喝牛奶 45 tā zhèng yòng xīguǎn gūdū gūdū de hē niúnǎi 45 她正用吸管咕嘟咕嘟地喝牛奶 45 She is gurgling milk through a straw 45 Ela está borbulhando leite por um canudo 45 Ella está gorgoteando leche a través de una pajita 45 Sie gurgelt Milch durch einen Strohhalm 45 Bulgocze mleko przez słomkę 45 Она булькает молоком через соломинку 45 Ona bul'kayet molokom cherez solominku 45 انها تقرقر الحليب من خلال القش 45 anaha taqarqur alhalib min khilal alqashi 45 वह एक भूसे के माध्यम से दूध पी रही है 45 vah ek bhoose ke maadhyam se doodh pee rahee hai 45 ਉਹ ਤੂੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦੁੱਧ ਪੀ ਰਹੀ ਹੈ 45 uha tūṛī rāhīṁ dudha pī rahī hai 45 সে খড়ের মধ্যে দিয়ে দুধ ঘুরছে 45 sē khaṛēra madhyē diẏē dudha ghurachē 45 彼女はストローでミルクをうがいしている 45 彼女  ストロー  ミルク   がいしている 45 かのじょ  ストロー  ミルク  う がいしている 45 kanojo wa sutorō de miruku o u gaishiteiru        
    46 〜 (At, on) qc pour garder qc dans votre bouche et tirez dessus avec vos lèvres et votre langue 46 〜(在,在……上)保持某物在你的嘴里,并用你的嘴唇和舌头拉住它 46 〜(zài, zài……shàng) bǎochí mǒu wù zài nǐ de zuǐ lǐ, bìngyòng nǐ de zuǐchún hé shétou lā zhù tā 46 (at, on) sth to keep sth in your mouth and pull on it with your lips and tongue  46 〜(At, on) sth to keep sth in your mouth and pull on it with your lips and tongue 46 〜 (At, on) sth para manter o sth na boca e puxar com os lábios e a língua 46 〜 (At, on) algo para mantener algo en la boca y tirar de él con los labios y la lengua 46 〜 (At, on) etw, um etw im Mund zu halten und mit Lippen und Zunge daran zu ziehen 46 〜 (At, on) sth to keep sth in your mouth and pull to your lips and language 46 〜 (At, on) sth, чтобы держать что-то во рту и натягивать его губами и языком 46 〜 (At, on) sth, chtoby derzhat' chto-to vo rtu i natyagivat' yego gubami i yazykom 46 〜 (في ، على) شيء لإبقاء شيء في فمك وسحبه بشفتيك ولسانك 46 〜 (fi , ealaa) shay' li'iibqa' shay' fi famik wasahbih bishafatayk walisanik 46 (At, on) sth को अपने मुंह में रखने के लिए और अपने होठों और जीभ से उस पर खींचे 46 (at, on) sth ko apane munh mein rakhane ke lie aur apane hothon aur jeebh se us par kheenche 46 Mouth (at, on) sth ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਜੀਭ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 46 Mouth (at, on) sth nū āpaṇē mūha vica rakhō atē isa nū āpaṇē bul'hāṁ atē jībha nāla khicō 46 Mouth (at, on) আপনার মুখে sth রাখতে sth এবং আপনার ঠোঁট এবং জিহ্বার সাথে এটি টানুন 46 Mouth (at, on) āpanāra mukhē sth rākhatē sth ēbaṁ āpanāra ṭhōm̐ṭa ēbaṁ jihbāra sāthē ēṭi ṭānuna 46 〜(at、on)sthを口の中に保ち、唇と舌で引っ張る 46 〜 ( at 、 on ) sth      保ち 、     引っ張る 46 〜 ( あt 、 おん ) sth  くち  なか  たもち 、 くちびる  した  ひっぱる 46 〜 ( at , on ) sth o kuchi no naka ni tamochi , kuchibiru to shita de hipparu        
    47 ~ (On, on ...) Gardez quelque chose dans votre bouche et tirez-le avec vos lèvres et votre langue 47 〜(在,在……上)保持某物在嘴里,并用嘴唇和舌​​头拉住它 47 〜(zài, zài……shàng) bǎochí mǒu wù zài zuǐ lǐ, bìngyòng zuǐchún hé shé​​tóu lā zhù tā 47 〜(在,在……上)保持某物在嘴里,并用嘴唇和舌头拉住它 47 ~ (On, on...) Keep something in your mouth and pull it with your lips and tongue 47 ~ (Ligado, ligado ...) Mantenha algo na boca e puxe com os lábios e a língua 47 ~ (On, on ...) Mantenga algo en su boca y tire de él con los labios y la lengua 47 ~ (Weiter, weiter ...) Behalte etwas in deinem Mund und ziehe es mit deinen Lippen und deiner Zunge 47 ~ (Dalej, dalej ...) Trzymaj coś w ustach i pociągnij wargami i językiem 47 ~ (На, на ...) Держите что-нибудь во рту и тяните его губами и языком 47 ~ (Na, na ...) Derzhite chto-nibud' vo rtu i tyanite yego gubami i yazykom 47 ~ (تشغيل ، تشغيل ...) احتفظ بشيء في فمك واسحبه بشفتيك ولسانك 47 ~ (tashghil , tashghil ...) ahtafaz bishay' fi famik washabh bishafatayk walisanik 47 ~ (ऑन, ऑन...) कुछ अपने मुंह में रखें और उसे अपने होठों और जीभ से खींच लें 47 ~ (on, on...) kuchh apane munh mein rakhen aur use apane hothon aur jeebh se kheench len 47 ~ (ਚਾਲੂ, ਚਾਲੂ ...) ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਕੁਝ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਜੀਭ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 47 ~ (cālū, cālū...) Āpaṇē mūha vica kujha rakhō atē isa nū āpaṇē bul'hāṁ atē jībha nāla khicō 47 ~ (চালু, চালু ...) আপনার মুখে কিছু রাখুন এবং এটি আপনার ঠোঁট এবং জিহ্বার সাথে টানুন 47 ~ (cālu, cālu...) Āpanāra mukhē kichu rākhuna ēbaṁ ēṭi āpanāra ṭhōm̐ṭa ēbaṁ jihbāra sāthē ṭānuna 47 〜(オン、オン...)何かを口の中に入れて、唇と舌で引っ張る 47 〜 ( オン 、 オン ...)        入れて 、     引っ張る 47 〜 ( オン 、 オン 。。。) なに   くち  なか  いれて 、 くちびる  した  っぱる 47 〜 ( on , on ...) nani ka o kuchi no naka ni irete , kuchibiru to shita de hipparu        
    48 Sucer dans la bouche 48 吸口 48 xīkǒu 48 Suck in the mouth 48 Suck in the mouth 48 Chupar na boca 48 Chupar en la boca 48 Saugen Sie in den Mund 48 Wsysaj do ust 48 Сосать в рот 48 Sosat' v rot 48 مص في الفم 48 mis fi alfam 48 मुँह में चूसो 48 munh mein chooso 48 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਚੂਸੋ 48 mūha vica cūsō 48 মুখে চুষে 48 mukhē cuṣē 48 口の中で吸う 48     吸う 48 くち  なか  すう 48 kuchi no naka de         
    49 Sucer dans la bouche 49 含在嘴里吸食 49 hán zài zuǐ lǐ xīshí 49 含在嘴里吸食 49 Suck in the mouth 49 Chupar na boca 49 Chupar en la boca 49 Saugen Sie in den Mund 49 Wsysaj do ust 49 Сосать в рот 49 Sosat' v rot 49 مص في الفم 49 mis fi alfam 49 मुँह में चूसो 49 munh mein chooso 49 ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਚੂਸੋ 49 mūha vica cūsō 49 মুখে চুষে 49 mukhē cuṣē 49 口の中で吸う 49     吸う 49 くち  なか  すう 49 kuchi no naka de         
    50 Elle a sucé une menthe 50 她吸了薄荷糖 50 tā xīle bòhé táng 50 She sucked on a mint 50 She sucked on a mint 50 Ela chupou uma hortelã 50 Ella chupó una menta 50 Sie saugte an einer Minze 50 Ssała miętę 50 Она сосала мяту 50 Ona sosala myatu 50 امتصت من النعناع 50 amtasat min alnaenae 50 उसने एक टकसाल चूसा 50 usane ek takasaal choosa 50 ਉਸਨੇ ਟਕਸਾਲ 'ਤੇ ਚੂਸਿਆ 50 usanē ṭakasāla'tē cūsi'ā 50 তিনি একটি পুদিনা চুষতে 50 tini ēkaṭi pudinā cuṣatē 50 彼女はミントを吸った 50 彼女  ミント  吸った 50 かのじょ  ミント  すった 50 kanojo wa minto o sutta        
    51 Elle a une menthe dans la bouche 51 。她嘴里咂着一颗薄荷糖 51 . Tā zuǐ lǐ zāzhe yī kē bòhé táng 51 .她嘴里咂着一颗薄荷糖 51 . She has a mint in her mouth 51 . Ela tem uma bala de hortelã na boca 51 . Tiene una menta en la boca 51 Sie hat eine Minze im Mund 51 , Ma miętę w ustach 51 . У нее во рту мята. 51 . U neye vo rtu myata. 51 لديها نعناع في فمها 51 ladayha naenae fi famiha 51 उसके मुंह में पुदीना है 51 usake munh mein pudeena hai 51 . ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਹੈ 51 . Usa dē mūha vica pudīnē hai 51 ওর মুখে পুদিনা আছে 51 ōra mukhē pudinā āchē 51 。彼女は口の中にミントを持っています 51 。 彼女      ミント  持っています 51 。 かのじょ  くち  なか  ミント  もっています 51 kanojo wa kuchi no naka ni minto o motteimasu        
    52 Elle a sucé une menthe 52 她吸了一口薄荷 52 tā xīle yīkǒu bó hé 52 She sucked a mint 52 She sucked a mint 52 Ela chupou uma hortelã 52 Ella chupó una menta 52 Sie saugte eine Minze 52 Ssała miętę 52 Она сосала мяту 52 Ona sosala myatu 52 امتصت النعناع 52 amtasat alnaenae 52 उसने एक टकसाल चूसा 52 usane ek takasaal choosa 52 ਉਸਨੇ ਪੁਦੀਨੇ ਨੂੰ ਚੂਸਿਆ 52 usanē pudīnē nū cūsi'ā 52 তিনি একটি পুদিনা চুষে 52 tini ēkaṭi pudinā cuṣē 52 彼女はミントを吸った 52 彼女  ミント  吸った 52 かのじょ  ミント  すった 52 kanojo wa minto o sutta        
    53 Elle a pris une gorgée de menthe 53 她吸了一口薄荷 53 tā xīle yīkǒu bó hé 53 她吸了一口薄荷 53 She took a sip of mint 53 Ela tomou um gole de hortelã 53 Ella tomó un sorbo de menta 53 Sie nahm einen Schluck Minze 53 Upiła łyk mięty 53 Она сделала глоток мяты 53 Ona sdelala glotok myaty 53 أخذت رشفة من النعناع 53 'akhadhat rushfat min alnaenae 53 उसने पुदीना का एक घूंट लिया 53 usane pudeena ka ek ghoont liya 53 ਉਸਨੇ ਟਕਸਾਲ ਦਾ ਇੱਕ ਘੁੱਟ ਲਿਆ 53 usanē ṭakasāla dā ika ghuṭa li'ā 53 সে এক টুকরো পুদিনা নিল 53 sē ēka ṭukarō pudinā nila 53 彼女はミントを一口飲んだ 53 彼女  ミント    飲んだ 53 かのじょ  ミント  いち くち のんだ 53 kanojo wa minto o ichi kuchi nonda        
    54 Elle a une menthe dans sa bouche 54 她的嘴里有薄荷糖 54 tā de zuǐ li yǒu bòhé táng 54 She has a mint in her mouth 54 She has a mint in her mouth 54 Ela tem uma bala de menta na boca 54 Ella tiene una menta en la boca 54 Sie hat eine Minze im Mund 54 Ma w ustach miętę 54 У нее во рту мята 54 U neye vo rtu myata 54 لديها نعناع في فمها 54 ladayha naenae fi famiha 54 उसके मुंह में पुदीना है 54 usake munh mein pudeena hai 54 ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਹੈ 54 usa dē mūha vica pudīnē hai 54 ওর মুখে পুদিনা আছে 54 ōra mukhē pudinā āchē 54 彼女は口の中にミントを持っています 54 彼女      ミント  持っています 54 かのじょ  くち  なか  ミント  もっています 54 kanojo wa kuchi no naka ni minto o motteimasu
    55 Elle a une menthe dans sa bouche 55 她嘴里咂着一颗薄荷糖 55 tā zuǐ lǐ zāzhe yī kē bòhé táng 55 她嘴里咂着颗薄荷糖 55 She has a mint in her mouth 55 Ela tem uma bala de menta na boca 55 Ella tiene una menta en la boca 55 Sie hat eine Minze im Mund 55 Ma w ustach miętę 55 У нее во рту мята 55 U neye vo rtu myata 55 لديها نعناع في فمها 55 ladayha naenae fi famiha 55 उसके मुंह में पुदीना है 55 usake munh mein pudeena hai 55 ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪੁਦੀਨੇ ਹੈ 55 usa dē mūha vica pudīnē hai 55 ওর মুখে পুদিনা আছে 55 ōra mukhē pudinā āchē 55 彼女は口の中にミントを持っています 55 彼女      ミント  持っています 55 かのじょ  くち  なか  ミント  もっています 55 kanojo wa kuchi no naka ni minto o motteimasu        
    56 Arrête de sucer ton pouce! 56 别再吮拇指了! 56 bié zài shǔn mǔzhǐle! 56 Stop sucking your thumb!  56 Stop sucking your thumb! 56 Pare de chupar o dedo! 56 ¡Deja de chuparte el dedo! 56 Hör auf, an deinem Daumen zu lutschen! 56 Przestań ssać kciuk! 56 Перестань сосать большой палец! 56 Perestan' sosat' bol'shoy palets! 56 توقف عن مص إبهامك! 56 tawaqaf ean misi 'iibhamiki! 56 अपना अंगूठा चूसना बंद करो! 56 apana angootha choosana band karo! 56 ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਚੂਸਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 56 āpaṇē agūṭhē nū cūsaṇā bada karō! 56 আপনার থাম্ব চুষতে বন্ধ করুন! 56 āpanāra thāmba cuṣatē bandha karuna! 56 親指をしゃぶるのはやめろ! 56 親指   ゃぶるのはやめろ ! 56 おやゆび   やぶるのはやめろ ! 56 oyayubi o shi yaburunohayamero !
    57 Arrête de sucer ton pouce! 57 别再吮拇指了! 57 Bié zài shǔn mǔzhǐle! 57 别再吮拇指了! 57 Stop sucking your thumb! 57 Pare de chupar o dedo! 57 ¡Deja de chuparte el dedo! 57 Hör auf, an deinem Daumen zu lutschen! 57 Przestań ssać kciuk! 57 Перестань сосать большой палец! 57 Perestan' sosat' bol'shoy palets! 57 توقف عن مص إبهامك! 57 tawaqaf ean misi 'iibhamiki! 57 अपना अंगूठा चूसना बंद करो! 57 apana angootha choosana band karo! 57 ਆਪਣੇ ਅੰਗੂਠੇ ਨੂੰ ਚੂਸਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 57 Āpaṇē agūṭhē nū cūsaṇā bada karō! 57 আপনার থাম্ব চুষতে বন্ধ করুন! 57 Āpanāra thāmba cuṣatē bandha karuna! 57 親指をしゃぶるのはやめろ! 57 親指   ゃぶるのはやめろ ! 57 おやゆび   やぶるのはやめろ ! 57 oyayubi o shi yaburunohayamero !        
    58 Ne sucez pas vos doigts! 58 不要吸吮手指! 58 Bùyào xīshǔn shǒuzhǐ! 58 Don't suck your fingers! 58 Don't suck your fingers! 58 Não chupe seus dedos! 58 ¡No te chupes los dedos! 58 Lutsch nicht an deinen Fingern! 58 Nie ssij palców! 58 Не соси пальцы! 58 Ne sosi pal'tsy! 58 لا تمص أصابعك! 58 la tamas 'asabieuka! 58 अपनी उंगलियां मत चूसो! 58 apanee ungaliyaan mat chooso! 58 ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾ ਚੂਸੋ! 58 Āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nā cūsō! 58 আপনার আঙ্গুল স্তন্যপান করবেন না! 58 Āpanāra āṅgula stan'yapāna karabēna nā! 58 指を吸わないでください! 58   吸わないでください ! 58 ゆび  すわないでください ! 58 yubi o suwanaidekudasai !
    59 Ne sucez pas vos doigts! 59 别吮手指头! 59 Bié shǔn shǒuzhǐ tou! 59 吮手指头!  59 Don't suck your fingers! 59 Não chupe seus dedos! 59 ¡No te chupes los dedos! 59 Lutsch nicht an deinen Fingern! 59 Nie ssij palców! 59 Не соси пальцы! 59 Ne sosi pal'tsy! 59 لا تمص أصابعك! 59 la tamas 'asabieuka! 59 अपनी उंगलियां मत चूसो! 59 apanee ungaliyaan mat chooso! 59 ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨਾ ਚੂਸੋ! 59 Āpaṇī'āṁ uṅgalāṁ nā cūsō! 59 আপনার আঙ্গুল স্তন্যপান করবেন না! 59 Āpanāra āṅgula stan'yapāna karabēna nā! 59 指を吸わないでください! 59   吸わないでください ! 59 ゆび  すわないでください ! 59 yubi o suwanaidekudasai !        
    60 le bébé a sucé le sein de sa mère 60 婴儿吮吸母亲的乳房 60 Yīng'ér shǔnxī mǔqīn de rǔfáng 60 the baby sucked at  mother’s breast 60 the baby sucked at mother’s breast 60 o bebê sugou o seio da mãe 60 el bebé chupó del pecho de la madre 60 Das Baby saugte an der Brust der Mutter 60 dziecko ssało pierś matki 60 ребенок сосал грудь матери 60 rebenok sosal grud' materi 60 يرضع الطفل من ثدي أمه 60 yardae altifl min thady 'umih 60 बच्चे ने माँ के स्तन चूसे 60 bachche ne maan ke stan choose 60 ਬੱਚੇ ਨੇ ਮਾਂ ਦੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਚੂਸਿਆ 60 Bacē nē māṁ dī chātī nū cūsi'ā 60 বাচ্চা মায়ের স্তনে স্তন্যপান 60 Bāccā māẏēra stanē stan'yapāna 60 赤ちゃんは母親の胸を吸いました 60 赤ちゃん  母親    吸いました 60 あかちゃん  ははおや  むね  すいました 60 akachan wa hahaoya no mune o suimashita
    61 Bébé suce le sein de sa mère 61 婴儿吮吸母亲的乳房 61 yīng'ér shǔnxī mǔqīn de rǔfáng 61 婴儿吮吸母亲的乳房 61 Baby sucking mother's breast 61 Bebê chupando o seio da mãe 61 Bebé chupando el pecho de la madre 61 Baby saugt Mutterbrust 61 Dziecko ssące pierś matki 61 Ребенок сосет грудь матери 61 Rebenok soset grud' materi 61 طفل يمص ثدي أمه 61 tifl yamusu thady 'umih 61 बच्चा माँ के स्तन चूस रहा है 61 bachcha maan ke stan choos raha hai 61 ਬੱਚੀ ਮਾਂ ਦੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਚੂਸ ਰਹੀ ਹੈ 61 bacī māṁ dī chātī nū cūsa rahī hai 61 বাচ্চা মায়ের বুক চুষছে 61 bāccā māẏēra buka cuṣachē 61 赤ちゃんが母親の胸を吸う 61 赤ちゃん  母親    吸う 61 あかちゃん  ははおや  むね  すう 61 akachan ga hahaoya no mune o         
    62 Le bébé suce le lait maternel 62 婴儿正在吮母乳 62 yīng'ér zhèngzài shǔn mǔrǔ 62 The baby is sucking mother's milk    62 The baby is sucking mother's milk 62 O bebê está sugando o leite materno 62 El bebé está chupando la leche materna. 62 Das Baby saugt Muttermilch 62 Dziecko ssie mleko matki 62 Ребенок сосет материнское молоко 62 Rebenok soset materinskoye moloko 62 الطفل يرضع حليب الأم 62 altifl yurdae halib al'umi 62 बच्चा चूस रहा है माँ का दूध 62 bachcha choos raha hai maan ka doodh 62 ਬੱਚਾ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਚੂਸ ਰਿਹਾ ਹੈ 62 bacā māṁ dā dudha cūsa rihā hai 62 বাচ্চা মায়ের দুধ চুষছে 62 bāccā māẏēra dudha cuṣachē 62 赤ちゃんは母乳を吸っています 62 赤ちゃん  母乳  吸っています 62 あかちゃん  ぼにゅう  すっています 62 akachan wa bonyū o sutteimasu
    63 Le bébé suce le lait maternel 63 婴儿在吮吸母亲的奶 63 yīng'ér zài shǔnxī mǔqīn de nǎi 63 儿在吮吸亲的奶 63 The baby is sucking mother's milk 63 O bebê está sugando o leite materno 63 El bebé está chupando la leche materna. 63 Das Baby saugt Muttermilch 63 Dziecko ssie mleko matki 63 Ребенок сосет материнское молоко 63 Rebenok soset materinskoye moloko 63 الطفل يرضع حليب الأم 63 altifl yurdae halib al'umi 63 बच्चा चूस रहा है माँ का दूध 63 bachcha choos raha hai maan ka doodh 63 ਬੱਚਾ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਚੂਸ ਰਿਹਾ ਹੈ 63 bacā māṁ dā dudha cūsa rihā hai 63 বাচ্চা মায়ের দুধ চুষছে 63 bāccā māẏēra dudha cuṣachē 63 赤ちゃんは母乳を吸っています 63 赤ちゃん  母乳  吸っています 63 あかちゃん  ぼにゅう  すっています 63 akachan wa bonyū o sutteimasu        
    64 pour prélever du liquide, de l'air, etc. de qc 64 取出液体,空气等 64 qǔchū yètǐ, kōngqì děng 64 to take liquid, air, etc. out of sth 64 to take liquid, air, etc. out of sth 64 para tirar líquido, ar, etc. do sth 64 sacar líquido, aire, etc. de algo 64 Flüssigkeit, Luft usw. aus etw 64 wyciągać z czegoś ciecz, powietrze itp 64 забирать жидкость, воздух и т. д. из чего-либо 64 zabirat' zhidkost', vozdukh i t. d. iz chego-libo 64 لأخذ السوائل ، والهواء ، وما إلى ذلك من شيء 64 li'akhdh alsawayil , walhawa' , wama 'iilaa dhalik min shay' 64 स्थ से द्रव, वायु आदि लेना 64 sth se drav, vaayu aadi lena 64 ਸਟੈੱਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤਰਲ, ਹਵਾ, ਆਦਿ ਲੈਣ ਲਈ 64 saṭaima tōṁ bāhara tarala, havā, ādi laiṇa la'ī 64 বাইরে থেকে তরল, বায়ু ইত্যাদি গ্রহণ করা 64 bā'irē thēkē tarala, bāẏu ityādi grahaṇa karā 64 液体や空気などをsthから取り出す 64 液体  空気 など  sth から 取り出す 64 えきたい  くうき など  sth から とりだす 64 ekitai ya kūki nado o sth kara toridasu
    65 Retirez le liquide, l'air, etc. 65 取出液体,空气等 65 qǔchū yètǐ, kōngqì děng 65 取出液体,空气等 65 Take out liquid, air, etc. 65 Retire líquido, ar, etc. 65 Saque líquido, aire, etc. 65 Flüssigkeit, Luft usw. herausnehmen. 65 Usuń ciecz, powietrze itp. 65 Вынуть жидкость, воздух и т. Д. 65 Vynut' zhidkost', vozdukh i t. D. 65 إخراج السوائل والهواء وما إلى ذلك. 65 'iikhraj alsawayil walhawa' wama 'iilaa dhalika. 65 तरल, वायु आदि को बाहर निकालें। 65 taral, vaayu aadi ko baahar nikaalen. 65 ਤਰਲ, ਹਵਾ, ਆਦਿ ਬਾਹਰ ਕੱੋ. 65 tarala, havā, ādi bāhara kaō. 65 তরল, বায়ু ইত্যাদি বের করুন 65 tarala, bāẏu ityādi bēra karuna 65 液体、空気などを取り出します。 65 液体 、 空気 など  取り出します 。 65 えきたい 、 くうき など  とりだします 。 65 ekitai , kūki nado o toridashimasu .        
    66 Succion 66 66 66 Suction 66 Suction 66 Sucção 66 Succión 66 Saugen 66 Ssanie 66 Всасывание 66 Vsasyvaniye 66 مص 66 ms 66 चूषण 66 chooshan 66 ਚੂਸਣਾ 66 Cūsaṇā 66 স্তন্যপান 66 stan'yapāna 66 吸引 66 吸引 66 きゅういん 66 kyūin
    67  Succion 67  开拓;撤 67  kāità; chè 67  抽吸;抽取 67  Suction 67  Sucção 67  Succión 67  Saugen 67  Ssanie 67  Всасывание 67  Vsasyvaniye 67  مص 67 ms 67  चूषण 67  chooshan 67  ਚੂਸਣਾ 67  cūsaṇā 67  স্তন্যপান 67  stan'yapāna 67  吸引 67 吸引 67 きゅういん 67 kyūin        
    68 la pompe aspire l'air à travers la valve 68 泵通过阀门将空气吸出 68 bèng tōngguò fámén jiàng kōngqì xīchū 68 the pump sucks air out through the valve 68 the pump sucks air out through the valve 68 a bomba suga o ar pela válvula 68 la bomba aspira aire a través de la válvula 68 Die Pumpe saugt Luft durch das Ventil an 68 pompa zasysa powietrze przez zawór 68 насос всасывает воздух через клапан 68 nasos vsasyvayet vozdukh cherez klapan 68 تمتص المضخة الهواء من خلال الصمام 68 tamtasu almidakhat alhawa' min khilal alsimam 68 पंप वाल्व के माध्यम से हवा को चूसता है 68 pamp vaalv ke maadhyam se hava ko choosata hai 68 ਪੰਪ ਵਾਲਵ ਦੁਆਰਾ ਹਵਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਦਾ ਹੈ 68 papa vālava du'ārā havā nū bāhara ka.Dā hai 68 পাম্প ভালভ মাধ্যমে বায়ু আউট sucks 68 pāmpa bhālabha mādhyamē bāẏu ā'uṭa sucks 68 ポンプはバルブから空気を吸い出します 68 ポンプ  バルブ から 空気  吸い出します 68 ポンプ  バルブ から くうき  すいだします 68 ponpu wa barubu kara kūki o suidashimasu
    69 La pompe aspire l'air à travers la valve 69 泵通过阀门将空气吸出 69 bèng tōngguò fámén jiàng kōngqì xīchū 69 泵通过阀门将空气吸出 69 The pump sucks the air out through the valve 69 A bomba suga o ar pela válvula 69 La bomba aspira el aire a través de la válvula. 69 Die Pumpe saugt die Luft durch das Ventil an 69 Pompa zasysa powietrze przez zawór 69 Насос всасывает воздух через клапан 69 Nasos vsasyvayet vozdukh cherez klapan 69 تمتص المضخة الهواء للخارج عبر الصمام 69 tamtasu almidakhat alhawa' lilkharij eabr alsimam 69 पंप वाल्व के माध्यम से हवा को चूसता है 69 pamp vaalv ke maadhyam se hava ko choosata hai 69 ਪੰਪ ਹਵਾ ਨੂੰ ਵਾਲਵ ਰਾਹੀਂ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਦਾ ਹੈ 69 papa havā nū vālava rāhīṁ bāhara ka.Dā hai 69 পাম্পটি ভালভের মাধ্যমে বাতাসটি বাইরে বের করে আনে 69 pāmpaṭi bhālabhēra mādhyamē bātāsaṭi bā'irē bēra karē ānē 69 ポンプはバルブから空気を吸い出します 69 ポンプ  バルブ から 空気  吸い出します 69 ポンプ  バルブ から くうき  すいだします 69 ponpu wa barubu kara kūki o suidashimasu        
    70 La pompe à air pompe l'air à travers la vanne 70 气泵通过阀门将空气抽出 70 qìbèng tōngguò fámén jiàng kōngqì chōuchū 70 The air pump pumps out the air through the valve 70 The air pump pumps out the air through the valve 70 A bomba de ar bombeia o ar através da válvula 70 La bomba de aire bombea el aire a través de la válvula. 70 Die Luftpumpe pumpt die Luft durch das Ventil ab 70 Pompa powietrza wypompowuje powietrze przez zawór 70 Воздушный насос откачивает воздух через клапан 70 Vozdushnyy nasos otkachivayet vozdukh cherez klapan 70 تضخ مضخة الهواء الهواء من خلال الصمام 70 tadukh midakhat alhawa' alhawa' min khilal alsimam 70 वायु पंप वाल्व के माध्यम से हवा को पंप करता है 70 vaayu pamp vaalv ke maadhyam se hava ko pamp karata hai 70 ਏਅਰ ਪੰਪ ਵਾਲਵ ਰਾਹੀਂ ਹਵਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਦਾ ਹੈ 70 ē'ara papa vālava rāhīṁ havā nū bāhara ka.Dā hai 70 বায়ু পাম্প ভালভ মাধ্যমে বায়ু পাম্প 70 bāẏu pāmpa bhālabha mādhyamē bāẏu pāmpa 70 エアポンプはバルブを通して空気を送り出します 70 エア ポンプ  バルブ を通して 空気  送り出します 70 エア ポンプ  バルブ をとうして くうき  おくりだします 70 ea ponpu wa barubu wotōshite kūki o okuridashimasu
    71 La pompe à air pompe l'air à travers la vanne 71 气泵通过阀门也空气抽出去 71 qìbèng tōngguò fámén yě kōngqì chōuchū qù 71 气泵通过阀门也空气抽出去 71 The air pump pumps air out through the valve 71 A bomba de ar bombeia o ar através da válvula 71 La bomba de aire bombea el aire a través de la válvula. 71 Die Luftpumpe pumpt die Luft durch das Ventil ab 71 Pompa powietrza wypompowuje powietrze przez zawór 71 Воздушный насос откачивает воздух через клапан 71 Vozdushnyy nasos otkachivayet vozdukh cherez klapan 71 تضخ مضخة الهواء الهواء من خلال الصمام 71 tadukh midakhat alhawa' alhawa' min khilal alsimam 71 वायु पंप वाल्व के माध्यम से हवा को पंप करता है 71 vaayu pamp vaalv ke maadhyam se hava ko pamp karata hai 71 ਏਅਰ ਪੰਪ ਵਾਲਵ ਰਾਹੀਂ ਹਵਾ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ .ਦਾ ਹੈ 71 ē'ara papa vālava rāhīṁ havā nū bāhara ka.Dā hai 71 বায়ু পাম্প ভালভ মাধ্যমে বায়ু পাম্প 71 bāẏu pāmpa bhālabha mādhyamē bāẏu pāmpa 71 エアポンプはバルブを通して空気を送り出します 71 エア ポンプ  バルブ を通して 空気  送り出します 71 エア ポンプ  バルブ をとうして くうき  おくりだします 71 ea ponpu wa barubu wotōshite kūki o okuridashimasu        
    72 Greenfly peut littéralement sucer une plante sèche 72 绿蝇实际上可以将植物吸干 72 lǜ yíng shíjì shang kěyǐ jiāng zhíwù xī gàn 72 Greenfly can literally suck a plant dry 72 Greenfly can literally suck a plant dry 72 Greenfly pode literalmente sugar uma planta até secar 72 La mosca verde literalmente puede chupar una planta seca 72 Greenfly kann eine Pflanze buchstäblich trocken saugen 72 Mszyca może dosłownie wyssać roślinę do sucha 72 Greenfly может буквально высосать растение досуха 72 Greenfly mozhet bukval'no vysosat' rasteniye dosukha 72 يمكن أن يمتص Greenfly النبات حرفيًا 72 yumkin 'an yamtasa Greenfly alnabat hrfyana 72 हरी मक्खी सचमुच सूखे पौधे को चूस सकती है 72 haree makkhee sachamuch sookhe paudhe ko choos sakatee hai 72 ਗ੍ਰੀਨਫਲਾਈ ਇਕ ਪੌਦਾ ਸੁੱਕਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਚੂਸ ਸਕਦੀ ਹੈ 72 grīnaphalā'ī ika paudā sukā śābadika taura tē cūsa sakadī hai 72 গ্রিনফ্লাই আক্ষরিকভাবে একটি উদ্ভিদ শুকনো স্তন্যপান করতে পারেন 72 grinaphlā'i ākṣarikabhābē ēkaṭi udbhida śukanō stan'yapāna karatē pārēna 72 Greenflyは文字通り植物を乾かすことができます 72 Greenfly  文字通り 植物  乾かす こと  できます 72 gれえんfry  もじどうり しょくぶつ  かわかす こと  できます 72 Grēnfly wa mojidōri shokubutsu o kawakasu koto ga dekimasu        
    73 Les mouches vertes peuvent aspirer les plantes 73 绿蝇实际上可以将植物吸干 73 lǜ yíng shíjì shang kěyǐ jiāng zhíwù xī gàn 73 绿蝇实际上可以将植物吸干 73 Green flies can actually suck up plants 73 As moscas verdes podem sugar plantas 73 Las moscas verdes pueden chupar plantas 73 Grüne Fliegen können tatsächlich Pflanzen aufsaugen 73 Zielone muchy mogą w rzeczywistości wysysać rośliny 73 Зеленые мухи действительно могут всасывать растения 73 Zelenyye mukhi deystvitel'no mogut vsasyvat' rasteniya 73 يمكن للذباب الأخضر في الواقع أن يمتص النباتات 73 yumkin lildhubab al'akhdar fi alwaqie 'an yamtasa alnabatat 73 हरी मक्खियाँ वास्तव में पौधों को चूस सकती हैं 73 haree makkhiyaan vaastav mein paudhon ko choos sakatee hain 73 ਹਰੀ ਮੱਖੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਚੂਸ ਸਕਦੀ ਹੈ 73 harī makhī asala vica paudi'āṁ nū cūsa sakadī hai 73 সবুজ মাছি আসলে গাছপালা চুষতে পারে 73 sabuja māchi āsalē gāchapālā cuṣatē pārē 73 ヒロズキンバエは実際に植物を吸い上げることができます 73 ヒロズキンバエ  実際  植物  吸い上げる こと  できます 73 ひろずきんばえ  じっさい  しょくぶつ  すいあげる こと  できます 73 hirozukinbae wa jissai ni shokubutsu o suiageru koto ga dekimasu        
    74 Les pucerons peuvent en effet aspirer une plante 74 蚜虫确实可以吸收植物 74 yáchóng quèshí kěyǐ xīshōu zhíwù 74 Aphids can indeed suck up a plant 74 Aphids can indeed suck up a plant 74 Pulgões podem realmente sugar uma planta 74 De hecho, los pulgones pueden absorber una planta 74 Blattläuse können tatsächlich eine Pflanze aufsaugen 74 Mszyce rzeczywiście mogą wysysać roślinę 74 Тля действительно может поглотить растение 74 Tlya deystvitel'no mozhet poglotit' rasteniye 74 حشرات المن يمكن أن تمتص نباتًا بالفعل 74 hasharat alman yumkin 'an tamtasa nbatana bialfiel 74 एफिड्स वास्तव में एक पौधे को चूस सकते हैं 74 ephids vaastav mein ek paudhe ko choos sakate hain 74 ਐਫੀਡਜ਼ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇੱਕ ਪੌਦਾ ਚੂਸ ਸਕਦਾ ਹੈ 74 aiphīḍaza sacamuca ika paudā cūsa sakadā hai 74 এফিডস সত্যিই একটি উদ্ভিদ স্তন্যপান করতে পারেন 74 ēphiḍasa satyi'i ēkaṭi udbhida stan'yapāna karatē pārēna 74 アブラムシは確かに植物を吸い上げることができます 74 アブラムシ  確か  植物  吸い上げる こと  できます 74 アブラムシ  たしか  しょくぶつ  すいあげる こと  できます 74 aburamushi wa tashika ni shokubutsu o suiageru koto ga dekimasu        
    75 Les pucerons peuvent en effet aspirer une plante 75 蚜虫的确能把一株植物吸干 75 yáchóng díquè néng bǎ yī zhū zhíwù xī gàn 75 虫的确能把一株植 75 Aphids can indeed suck up a plant 75 Pulgões podem realmente sugar uma planta 75 De hecho, los pulgones pueden absorber una planta 75 Blattläuse können tatsächlich eine Pflanze aufsaugen 75 Mszyce rzeczywiście mogą wysysać roślinę 75 Тля действительно может поглотить растение 75 Tlya deystvitel'no mozhet poglotit' rasteniye 75 حشرات المن يمكن أن تمتص نباتًا بالفعل 75 hasharat alman yumkin 'an tamtasa nbatana bialfiel 75 एफिड्स वास्तव में एक पौधे को चूस सकते हैं 75 ephids vaastav mein ek paudhe ko choos sakate hain 75 ਐਫੀਡਜ਼ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇੱਕ ਪੌਦਾ ਚੂਸ ਸਕਦਾ ਹੈ 75 aiphīḍaza sacamuca ika paudā cūsa sakadā hai 75 এফিডস সত্যিই একটি উদ্ভিদ স্তন্যপান করতে পারেন 75 ēphiḍasa satyi'i ēkaṭi udbhida stan'yapāna karatē pārēna 75 アブラムシは確かに植物を吸い上げることができます 75 アブラムシ  確か  植物  吸い上げる こと  できます 75 アブラムシ  たしか  しょくぶつ  すいあげる こと  できます 75 aburamushi wa tashika ni shokubutsu o suiageru koto ga dekimasu        
    76 Hm 76 76 76 76 Hm 76 Hm 76 Hm 76 Hm 76 Hm 76 Хм 76 Khm 76 جلالة الملك 76 jalalat almalik 76 एचएम 76 echem 76 ਐੱਮ 76 aima 76 এইচএম 76 ē'ica'ēma 76 うーん 76 うーん 76 ううん 76 ūn        
    77 non 77 77 77 77 no 77 não 77 No 77 Nein 77 Nie 77 нет 77 net 77 لا 77 la 77 नहीं न 77 nahin na 77 ਨਹੀਂ 77 nahīṁ 77 না 77 77 番号 77 番号 77 ばんごう 77 bangō        
    78 Deux 78 78 liǎng 78 78 Two 78 Dois 78 Dos 78 Zwei 78 Dwa 78 Два 78 Dva 78 اثنين 78 aithnayn 78 दो 78 do 78 ਦੋ 78 78 দুই 78 du'i 78 78 78 78 ni        
    79 mouche 79 79 yíng 79 79 fly 79 mosca 79 volar 79 Fliege 79 latać 79 летать 79 letat' 79 يطير 79 yatir 79 उड़ना 79 udana 79 ਉੱਡ 79 uḍa 79 উড়ে 79 uṛē 79 飛ぶ 79 飛ぶ 79 とぶ 79 tobu        
    80 éclipse 80 80 shí 80 80 eclipse 80 eclipse 80 eclipse 80 Finsternis 80 zaćmienie 80 затмение 80 zatmeniye 80 كسوف 80 kasuf 80 ग्रहण 80 grahan 80 ਗ੍ਰਹਿਣ 80 grahiṇa 80 গ্রহন 80 grahana 80 日食 80 日食 80 にっしょく 80 nisshoku        
    81 puceron 81 81 81 81 aphid 81 pulgão 81 áfido 81 Blattlaus 81 mszyca 81 тля 81 tlya 81 المن 81 almn 81 एफिड 81 ephid 81 aphid 81 aphid 81 এফিড 81 ēphiḍa 81 アブラムシ 81 アブラムシ 81 アブラムシ 81 aburamushi        
    82  tirer qn / qc avec une grande force dans une direction particulière 82  朝某方向用力拉某人 82  cháo mǒu fāngxiàng yònglì lā mǒu rén 82  to pull sb/sth with great force in a particular direction 82  to pull sb/sth with great force in a particular direction 82  puxar sb / sth com grande força em uma direção particular 82  tirar de algo / algo con gran fuerza en una dirección particular 82  jdn / etw mit großer Kraft in eine bestimmte Richtung ziehen 82  ciągnąć kogoś / coś z wielką siłą w określonym kierunku 82  тянуть sb / sth с большой силой в определенном направлении 82  tyanut' sb / sth s bol'shoy siloy v opredelennom napravlenii 82  لسحب sb / sth بقوة كبيرة في اتجاه معين 82 lisahub sb / sth biquat kabirat fi atijah mueayan 82  किसी विशेष दिशा में sb/sth को बड़ी ताकत से खींचना 82  kisee vishesh disha mein sb/sth ko badee taakat se kheenchana 82  ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ 82  ika khāsa diśā vica vaḍī śakatī nāla aisabī/ saṭaica nū khicaṇa la'ī 82  একটি বিশেষ দিক দিয়ে দুর্দান্ত শক্তি দিয়ে sb / sth টানতে 82  ēkaṭi biśēṣa dika diẏē durdānta śakti diẏē sb/ sth ṭānatē 82  特定の方向に大きな力でsb / sthを引っ張る 82 特定  方向  大きな   sb / sth  引っ張る 82 とくてい  ほうこう  おうきな ちから  sb / sth  ひっぱる 82 tokutei no hōkō ni ōkina chikara de sb / sth o hipparu
    83 Tirez quelqu'un dans une certaine direction 83 朝某方向用力拉某人 83 cháo mǒu fāngxiàng yònglì lā mǒu rén 83 朝某方向用力拉某人 83 Pull someone in a certain direction 83 Puxe alguém em uma certa direção 83 Tira de alguien en una dirección determinada 83 Ziehen Sie jemanden in eine bestimmte Richtung 83 Pociągnij kogoś w określonym kierunku 83 Потяните кого-нибудь в определенном направлении 83 Potyanite kogo-nibud' v opredelennom napravlenii 83 اسحب شخصًا ما في اتجاه معين 83 ashub shkhsana ma fi atijah mueayan 83 किसी को एक निश्चित दिशा में खींचो 83 kisee ko ek nishchit disha mein kheencho 83 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਖਿੱਚੋ 83 kisē nū kisē khāsa diśā vala khicō 83 কাউকে একটি নির্দিষ্ট দিকে টানুন 83 kā'ukē ēkaṭi nirdiṣṭa dikē ṭānuna 83 誰かを特定の方向に引っ張る 83    特定  方向  引っ張る 83 だれ   とくてい  ほうこう  ひっぱる 83 dare ka o tokutei no hōkō ni hipparu        
    84 (Avec une grande puissance) pour aspirer, attirer et s'impliquer 84 (具有强大的力量)吸引,吸引和参与 84 (jùyǒu qiángdà de lìliàng) xīyǐn, xīyǐn hé cānyù 84 (With great power) to suck, attract, and get involved 84 (With great power) to suck, attract, and get involved 84 (Com grande poder) para sugar, atrair e se envolver 84 (Con gran poder) para chupar, atraer e involucrarse 84 (Mit großer Kraft) saugen, anziehen und sich engagieren 84 (Z wielką mocą) ssać, przyciągać i angażować się 84 (С огромной силой) сосать, привлекать и участвовать 84 (S ogromnoy siloy) sosat', privlekat' i uchastvovat' 84 (بقوة كبيرة) للامتصاص والجذب والمشاركة 84 (baquat kabiratin) lilaimtisas waljadhb walmusharaka 84 (महान शक्ति के साथ) चूसना, आकर्षित करना और शामिल होना 84 (mahaan shakti ke saath) choosana, aakarshit karana aur shaamil hona 84 (ਵੱਡੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ) ਚੂਸਣ, ਖਿੱਚਣ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ 84 (vaḍī śakatī nāla) cūsaṇa, khicaṇa atē śāmala hōṇa la'ī 84 (দুর্দান্ত শক্তি দিয়ে) চুষতে, আকর্ষণ করতে এবং জড়িত থাকতে 84 (durdānta śakti diẏē) cuṣatē, ākarṣaṇa karatē ēbaṁ jaṛita thākatē 84 (大きな力で)吸い、引き付け、そして関与する 84 ( 大きな   ) 吸い 、 引き付け 、 そして 関与 する 84 ( おうきな ちから  ) すい 、 ひきつけ 、 そして かにょ する 84 ( ōkina chikara de ) sui , hikitsuke , soshite kanyo suru        
    85 (Avec une grande puissance) pour aspirer, attirer et s'impliquer 85 (以巨大的力量)吸,吸引,使卷入 85 (yǐ jùdà de lìliàng) xī, xīyǐn, shǐ juàn rù 85 (以巨大的力量)吸,吸引,使卷入 85 (With great power) to suck, attract, and get involved 85 (Com grande poder) para sugar, atrair e se envolver 85 (Con gran poder) para chupar, atraer e involucrarse 85 (Mit großer Kraft) saugen, anziehen und sich engagieren 85 (Z wielką mocą) ssać, przyciągać i angażować się 85 (С огромной силой) сосать, привлекать и участвовать 85 (S ogromnoy siloy) sosat', privlekat' i uchastvovat' 85 (بقوة كبيرة) للامتصاص والجذب والمشاركة 85 (baquat kabiratin) lilaimtisas waljadhb walmusharaka 85 (महान शक्ति के साथ) चूसना, आकर्षित करना और शामिल होना 85 (mahaan shakti ke saath) choosana, aakarshit karana aur shaamil hona 85 (ਵੱਡੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ) ਚੂਸਣ, ਖਿੱਚਣ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ 85 (vaḍī śakatī nāla) cūsaṇa, khicaṇa atē śāmala hōṇa la'ī 85 (দুর্দান্ত শক্তি দিয়ে) চুষতে, আকর্ষণ করতে এবং জড়িত থাকতে 85 (durdānta śakti diẏē) cuṣatē, ākarṣaṇa karatē ēbaṁ jaṛita thākatē 85 (大きな力で)吸い、引き付け、そして関与する 85 ( 大きな   ) 吸い 、 引き付け 、 そして 関与 する 85 ( おうきな ちから  ) すい 、 ひきつけ 、 そして かにょ する 85 ( ōkina chikara de ) sui , hikitsuke , soshite kanyo suru        
    86 le canoë a été aspiré dans le bain à remous 86 独木舟被吸入漩涡中 86 dú mùzhōu bèi xīrù xuánwō zhōng 86 the canoe was sucked down into the whirlpool 86 the canoe was sucked down into the whirlpool 86 a canoa foi sugada para dentro do redemoinho 86 la canoa fue succionada por el remolino 86 Das Kanu wurde in den Whirlpool gesaugt 86 kajak został wciągnięty do wiru 86 каноэ затянуло в водоворот 86 kanoe zatyanulo v vodovorot 86 تم امتصاص الزورق في الدوامة 86 tama amtisas alzawraq fi aldawaama 86 डोंगी को भँवर में चूसा गया था 86 dongee ko bhanvar mein choosa gaya tha 86 ਬੇੜੀ ਨੂੰ ਘੁੰਮ ਕੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 86 bēṛī nū ghuma kē hēṭhāṁ suṭi'ā gi'ā sī 86 ক্যানো চাবুকের নীচে ঘূর্ণিতে গেল 86 kyānō cābukēra nīcē ghūrṇitē gēla 86 カヌーは渦に吸い込まれました 86 カヌー    吸い込まれました 86 カヌー  うず  すいこまれました 86 kanū wa uzu ni suikomaremashita        
    87 Le canoë est aspiré dans le bain à remous 87 独木舟被吸入漩涡中 87 dú mùzhōu bèi xīrù xuánwō zhōng 87 独木舟被吸入漩涡中 87 The canoe is sucked into the whirlpool 87 A canoa é sugada para o redemoinho 87 La canoa es succionada por el remolino 87 Das Kanu wird in den Whirlpool gesaugt 87 Kajak jest zasysany do wiru 87 Каноэ втягивается в водоворот 87 Kanoe vtyagivayetsya v vodovorot 87 يتم امتصاص الزورق في الدوامة 87 yatimu amtisas alzawraq fi aldawaama 87 डोंगी को भँवर में चूसा जाता है 87 dongee ko bhanvar mein choosa jaata hai 87 ਨਹਿਰ ਨੂੰ ਘੁੰਮ ਕੇ ਚੂਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 87 nahira nū ghuma kē cūsi'ā jāndā hai 87 নখটি ঘূর্ণিতে আবর্তিত হয় 87 nakhaṭi ghūrṇitē ābartita haẏa 87 カヌーは渦に吸い込まれます 87 カヌー    吸い込まれます 87 カヌー  うず  すいこまれます 87 kanū wa uzu ni suikomaremasu        
    88 Le bateau à rames a été pris dans un tourbillon 88 划艇被卷入漩涡中 88 huá tǐng bèi juàn rù xuánwō zhōng 88 The rowing boat was caught in a whirlpool 88 The rowing boat was caught in a whirlpool 88 O barco a remo foi pego em um redemoinho 88 El bote de remos quedó atrapado en un remolino 88 Das Ruderboot wurde in einem Whirlpool gefangen 88 Łódź wiosłowa wpadła w wir 88 Гребная лодка попала в водоворот 88 Grebnaya lodka popala v vodovorot 88 تم القبض على قارب التجديف في دوامة 88 tama alqabd ealaa qarib altajdif fi dawaama 88 रोइंग बोट एक भँवर में फंस गई थी 88 roing bot ek bhanvar mein phans gaee thee 88 ਰੋਇੰਗਿੰਗ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭੂੰਡ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ ਗਿਆ 88 rō'igiga kiśatī nū ika bhūḍa vica phaṛa li'ā gi'ā 88 রোয়িং বোটটি একটি ঘূর্ণিতে ধরা পড়েছিল 88 rōẏiṁ bōṭaṭi ēkaṭi ghūrṇitē dharā paṛēchila 88 手漕ぎボートが渦に巻き込まれた 88  漕ぎ ボート    巻き込まれた 88  こぎ ボート  うず  まきこまれた 88 te kogi bōto ga uzu ni makikomareta
    89 Le bateau à rames a été pris dans un tourbillon 89 划艇被卷进了旋涡 89 huá tǐng bèi juǎn jìnle xuánwō 89 划艇卷进了旋涡 89 The rowing boat was caught in a whirlpool 89 O barco a remo foi pego em um redemoinho 89 El bote de remos quedó atrapado en un remolino 89 Das Ruderboot wurde in einem Whirlpool gefangen 89 Łódź wiosłowa wpadła w wir 89 Гребная лодка попала в водоворот 89 Grebnaya lodka popala v vodovorot 89 تم القبض على قارب التجديف في دوامة 89 tama alqabd ealaa qarib altajdif fi dawaama 89 रोइंग बोट एक भँवर में फंस गई थी 89 roing bot ek bhanvar mein phans gaee thee 89 ਰੋਇੰਗਿੰਗ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭੂੰਡ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ ਗਿਆ 89 rō'igiga kiśatī nū ika bhūḍa vica phaṛa li'ā gi'ā 89 রোয়িং বোটটি একটি ঘূর্ণিতে ধরা পড়েছিল 89 rōẏiṁ bōṭaṭi ēkaṭi ghūrṇitē dharā paṛēchila 89 手漕ぎボートが渦に巻き込まれた 89  漕ぎ ボート    巻き込まれた 89  こぎ ボート  うず  まきこまれた 89 te kogi bōto ga uzu ni makikomareta        
    90 quelque chose est nul 90 有点烂 90 yǒudiǎn làn 90 something sucks  90 something sucks 90 algo é uma merda 90 algo apesta 90 etwas saugt 90 coś jest do bani 90 что-то отстой 90 chto-to otstoy 90 شيء سيء 90 shay' si' 90 कुछ बेकार है 90 kuchh bekaar hai 90 ਕੁਝ ਚੂਸਦਾ ਹੈ 90 kujha cūsadā hai 90 কিছু চুষছে 90 kichu cuṣachē 90 何かがひどい 90    ひどい 90 なに   ひどい 90 nani ka ga hidoi
    91 Un peu mauvais 91 有点烂 91 yǒudiǎn làn 91 有点烂 91 A bit bad 91 Um pouco mal 91 Un poco mal 91 Ein bisschen schlecht 91 Trochę źle 91 Немного плохо 91 Nemnogo plokho 91 سيء بعض الشيء 91 si' baed alshay' 91 थोड़ा बुरा 91 thoda bura 91 ਥੋੜਾ ਮਾੜਾ 91 thōṛā māṛā 91 কিছুটা খারাপ 91 kichuṭā khārāpa 91 少し悪い 91 少し 悪い 91 すこし わるい 91 sukoshi warui        
    92 argot 92 俚语 92 lǐyǔ 92 slang 92 slang 92 gíria 92 jerga 92 Slang 92 gwara 92 сленг 92 sleng 92 عامية 92 eamiyatan 92 खिचड़ी भाषा 92 khichadee bhaasha 92 ਸਲੈਗਿੰਗ 92 salaigiga 92 অপবাদ 92 apabāda 92 スラング 92 スラング 92 スラング 92 surangu
    93  utilisé pour dire que qc est très mauvais 93  曾经说某事很不好 93  céngjīng shuō mǒu shì hěn bù hǎo 93  used to say that sth is very bad 93  used to say that sth is very bad 93  costumava dizer que o sth é muito ruim 93  solía decir que algo es muy malo 93  pflegte zu sagen, dass etw sehr schlecht ist 93  zwykł mawiać, że coś jest bardzo złe 93  говорил что это очень плохо 93  govoril chto eto ochen' plokho 93  اعتاد القول أن شيء سيء للغاية 93 aietad alqawl 'ana shay' sii' lilghaya 93  कहा करते थे कि sth बहुत खराब है 93  kaha karate the ki sth bahut kharaab hai 93  ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਸਟੈਥ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਹੈ 93  kahidē sana ki saṭaitha bahuta māṛī hai 93  বলতেন যে স্টাচ খুব খারাপ 93  balatēna yē sṭāca khuba khārāpa 93  sthは非常に悪いと言っていました 93 sth  非常  悪い  言っていました 93 sth  ひじょう  わるい  いっていました 93 sth wa hijō ni warui to itteimashita        
    94 Une fois dit que quelque chose était mauvais 94 曾经说某事很不好 94 céngjīng shuō mǒu shì hěn bù hǎo 94 曾经说某事很不好 94 Once said something was bad 94 Uma vez disse que algo estava ruim 94 Una vez dijo que algo estaba mal 94 Einmal gesagt, etwas sei schlecht 94 Kiedyś powiedział, że coś jest złe 94 Однажды сказал что-то плохое 94 Odnazhdy skazal chto-to plokhoye 94 قال ذات مرة شيء كان سيئا 94 qal dhat marat shay' kan sayiyana 94 एक बार कहा कुछ बुरा था 94 ek baar kaha kuchh bura tha 94 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਸੀ 94 ika vāra kihā kujha burā sī 94 একবার বলেছিল কিছু খারাপ ছিল 94 ēkabāra balēchila kichu khārāpa chila 94 かつて何かが悪いと言った 94 かつて    悪い  言った 94 かつて なに   わるい  いった 94 katsute nani ka ga warui to itta        
    95 (Indiquant le dégoût) puant, dégoûtant 95 (表示厌恶)臭的,令人恶心的 95 (biǎoshì yànwù) chòu de, lìng rén ěxīn de 95 (Indicating disgust) smelly, disgusting 95 (Indicating disgust) smelly, disgusting 95 (Indicando nojo) fedorento, nojento 95 (Indica disgusto) maloliente, repugnante 95 (Zeigt Ekel an) stinkend, ekelhaft 95 (Wskazuje na wstręt) śmierdzący, obrzydliwy 95 (Указывает на отвращение) вонючий, отвратительный 95 (Ukazyvayet na otvrashcheniye) vonyuchiy, otvratitel'nyy 95 (مما يدل على الاشمئزاز) كريه الرائحة ، مقرف 95 (mima yadulu ealaa aliashmizazi) karih alraayihat , muqarif 95 (घृणा का संकेत) बदबूदार, घृणित 95 (ghrna ka sanket) badaboodaar, ghrnit 95 (ਘਿਣਾਉਣੀ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਬਦਬੂਦਾਰ, ਘਿਣਾਉਣੀ 95 (ghiṇā'uṇī darasā'undī hai) badabūdāra, ghiṇā'uṇī 95 (বিদ্বেষের ইঙ্গিত) গন্ধযুক্ত, জঘন্য 95 (bidbēṣēra iṅgita) gandhayukta, jaghan'ya 95 (嫌悪感を示す)臭い、嫌悪感 95 ( 嫌悪感  示す ) 臭い 、 嫌悪感 95 ( けのかん  しめす ) くさい 、 けのかん 95 ( kenokan o shimesu ) kusai , kenokan        
    96  (Indiquant le dégoût) puant, dégoûtant 96  (表示厌恶)臭,恶心 96  (biǎoshì yànwù) chòu, ěxīn 96  (表示厌恶) 臭,恶心 96  (Indicating disgust) smelly, disgusting 96  (Indicando nojo) fedorento, nojento 96  (Indica disgusto) maloliente, repugnante 96  (Zeigt Ekel an) stinkend, ekelhaft 96  (Wskazuje na wstręt) śmierdzący, obrzydliwy 96  (Указывает на отвращение) вонючий, отвратительный 96  (Ukazyvayet na otvrashcheniye) vonyuchiy, otvratitel'nyy 96  (مما يدل على الاشمئزاز) كريه الرائحة ، مقرف 96 (mima yadulu ealaa aliashmizazi) karih alraayihat , muqarif 96  (घृणा का संकेत) बदबूदार, घृणित 96  (ghrna ka sanket) badaboodaar, ghrnit 96  (ਘਿਣਾਉਣੀ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਬਦਬੂਦਾਰ, ਘਿਣਾਉਣੀ 96  (ghiṇā'uṇī darasā'undī hai) badabūdāra, ghiṇā'uṇī 96  (বিদ্বেষের ইঙ্গিত) গন্ধযুক্ত, জঘন্য 96  (bidbēṣēra iṅgita) gandhayukta, jaghan'ya 96  (嫌悪感を示す)臭い、嫌悪感 96 ( 嫌悪感  示す ) 臭い 、 嫌悪感 96 ( けのかん  しめす ) くさい 、 けのかん 96 ( kenokan o shimesu ) kusai , kenokan        
    97 leur nouveau CD est nul 97 他们的新CD很烂 97 tāmen de xīn CD hěn làn 97 their new CD sucks 97 their new CD sucks 97 o novo CD deles é uma merda 97 su nuevo CD apesta 97 ihre neue CD ist scheiße 97 ich nowa płyta jest do bani 97 их новый компакт-диск - отстой 97 ikh novyy kompakt-disk - otstoy 97 سي ديهم الجديد سيء 97 si dihim aljadid sayi' 97 उनकी नई सीडी बेकार है 97 unakee naee seedee bekaar hai 97 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸੀਡੀ ਚੂਸ ਰਹੀ ਹੈ 97 unhāṁ dī navīṁ sīḍī cūsa rahī hai 97 তাদের নতুন সিডি স্তন্যপান 97 tādēra natuna siḍi stan'yapāna 97 彼らの新しいCDは最悪だ 97 彼ら  新しい CD  最悪だ 97 かれら  あたらしい cd  さいあくだ 97 karera no atarashī CD wa saiakuda
    98 Leur nouveau CD est nul 98 他们的新CD很烂 98 tāmen de xīn CD hěn làn 98 他们的新CD很烂 98 Their new CD sucks 98 Seu novo CD é uma merda 98 Su nuevo CD apesta 98 Ihre neue CD ist scheiße 98 Ich nowa płyta jest do bani 98 Их новый компакт-диск - отстой 98 Ikh novyy kompakt-disk - otstoy 98 سي ديهم الجديد سيء 98 si dihim aljadid sayi' 98 उनकी नई सीडी बेकार है 98 unakee naee seedee bekaar hai 98 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਵੀਂ ਸੀਡੀ ਚੂਸਦੀ ਹੈ 98 unhāṁ dī navīṁ sīḍī cūsadī hai 98 তাদের নতুন সিডি চুষছে 98 tādēra natuna siḍi cuṣachē 98 彼らの新しいCDは最悪だ 98 彼ら  新しい CD  最悪だ 98 かれら  あたらしい cd  さいあくだ 98 karera no atarashī CD wa saiakuda        
    99 Leur nouveau record est dégoûtant 99 他们的新唱片令人恶心 99 tāmen de xīn chàngpiàn lìng rén ěxīn 99 Their new record is disgusting 99 Their new record is disgusting 99 Seu novo recorde é nojento 99 Su nuevo récord es repugnante 99 Ihr neuer Rekord ist widerlich 99 Ich nowy rekord jest obrzydliwy 99 Их новый рекорд отвратителен 99 Ikh novyy rekord otvratitelen 99 سجلهم الجديد مثير للاشمئزاز 99 sajalahum aljadid muthir liliashmizaz 99 उनका नया रिकॉर्ड लाजवाब है 99 unaka naya rikord laajavaab hai 99 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ 99 unhāṁ dā navāṁ rikāraḍa ghiṇā'uṇī hai 99 তাদের নতুন রেকর্ডটি জঘন্য 99 tādēra natuna rēkarḍaṭi jaghan'ya 99 彼らの新しい記録は嫌です 99 彼ら  新しい 記録  嫌です 99 かれら  あたらしい きろく  いやです 99 karera no atarashī kiroku wa iyadesu        
    100 Leur nouveau record est dégoûtant 100 他们新出的唱片可恶心了 100 tāmen xīn chū de chàngpiàn kě wù xīn le 100 他们新出的唱片可恶心了 100 Their new record is disgusting 100 Seu novo recorde é nojento 100 Su nuevo récord es repugnante 100 Ihr neuer Rekord ist widerlich 100 Ich nowy rekord jest obrzydliwy 100 Их новый рекорд отвратителен 100 Ikh novyy rekord otvratitelen 100 سجلهم الجديد مثير للاشمئزاز 100 sajalahum aljadid muthir liliashmizaz 100 उनका नया रिकॉर्ड लाजवाब है 100 unaka naya rikord laajavaab hai 100 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਘਿਣਾਉਣੀ ਹੈ 100 unhāṁ dā navāṁ rikāraḍa ghiṇā'uṇī hai 100 তাদের নতুন রেকর্ডটি জঘন্য 100 tādēra natuna rēkarḍaṭi jaghan'ya 100 彼らの新しい記録は嫌です 100 彼ら  新しい 記録  嫌です 100 かれら  あたらしい きろく  いやです 100 karera no atarashī kiroku wa iyadesu        
    101 comparer 101 比较 101 bǐjiào 101 compare  101 compare 101 comparar 101 comparar 101 vergleichen Sie 101 porównać 101 сравнивать 101 sravnivat' 101 قارن 101 qarin 101 तुलना 101 tulana 101 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 101 tulanā karō 101 তুলনা করা 101 tulanā karā 101 比較する 101 比較 する 101 ひかく する 101 hikaku suru        
    102 rocheux 102 岩石 102 yánshí 102 rock 102 rock 102 pedra 102 Roca 102 Felsen 102 skała 102 рок 102 rok 102 صخر 102 sakhar 102 चट्टान 102 chattaan 102 ਚੱਟਾਨ 102 caṭāna 102 শিলা 102 śilā 102 102 102 いわ 102 iwa        
    103 sucer et voir 103 吸它看看 103 xī tā kàn kàn 103 suck it and see  103 suck it and see 103 chupe e veja 103 chúpalo y mira 103 saugen Sie es und sehen Sie 103 ssij i zobacz 103 соси это и посмотри 103 sosi eto i posmotri 103 تمتصه وانظر 103 tamtasuh wanzur 103 इसे चूसो और देखो 103 ise chooso aur dekho 103 ਇਸ ਨੂੰ ਚੂਸੋ ਅਤੇ ਦੇਖੋ 103 isa nū cūsō atē dēkhō 103 এটি স্তন্যপান এবং দেখুন 103 ēṭi stan'yapāna ēbaṁ dēkhuna 103 それを吸って見てください 103 それ  吸って 見てください 103 それ  すって みてください 103 sore o sutte mitekudasai        
    104 Sucer et voir 104 吸它看看 104 xī tā kàn kàn 104 吸它看看 104 Suck it and see 104 Chupe e veja 104 Chúpalo y mira 104 Saugen Sie es und sehen Sie 104 Ssij to i zobacz 104 Соси и посмотри 104 Sosi i posmotri 104 تمتصه وانظر 104 tamtasuh wanzur 104 इसे चूसो और देखो 104 ise chooso aur dekho 104 ਇਸ ਨੂੰ ਚੂਸੋ ਅਤੇ ਦੇਖੋ 104 isa nū cūsō atē dēkhō 104 এটি স্তন্যপান এবং দেখুন 104 ēṭi stan'yapāna ēbaṁ dēkhuna 104 それを吸って見てください 104 それ  吸って 見てください 104 それ  すって みてください 104 sore o sutte mitekudasai        
    105 informel 105 非正式的 105 fēi zhèngshì de 105 informal 105 informal 105 informal 105 informal 105 informell 105 nieformalny 105 неофициальный 105 neofitsial'nyy 105 غير رسمي 105 ghayr rasmiin 105 अनौपचारिक 105 anaupachaarik 105 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 105 gaira rasamī 105 অনানুষ্ঠানিক 105 anānuṣṭhānika 105 非公式 105 非公式 105 ひこうしき 105 hikōshiki        
    106  utilisé pour dire que la seule façon de savoir si qc convient est de l'essayer 106  过去常说,知道某事是否合适的唯一方法是尝试一下 106  guòqù cháng shuō, zhīdào mǒu shì shìfǒu héshì de wéiyī fāngfǎ shì chángshì yīxià 106  used to say that the only way to know if sth is suitable is to try it 106  used to say that the only way to know if sth is suitable is to try it 106  costumava dizer que a única maneira de saber se o sth é adequado é experimentá-lo 106  solía decir que la única forma de saber si algo es adecuado es probarlo 106  pflegte zu sagen, dass der einzige Weg zu wissen, ob etw geeignet ist, es zu versuchen 106  zwykł mawiać, że jedynym sposobem, aby dowiedzieć się, czy coś jest odpowiednie, jest spróbować tego 106  раньше говорили, что единственный способ узнать, подходит ли что-то, - это попробовать 106  ran'she govorili, chto yedinstvennyy sposob uznat', podkhodit li chto-to, - eto poprobovat' 106  اعتاد القول أن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما إذا كان شيء مناسبًا هو تجربته 106 aietad alqawl 'ana altariqat alwahidat limaerifat ma 'iidha kan shay' mnasbana hu tajribatuh 106  कहा जाता था कि यह जानने का एकमात्र तरीका है कि sth उपयुक्त है या नहीं, इसे आजमाएं 106  kaha jaata tha ki yah jaanane ka ekamaatr tareeka hai ki sth upayukt hai ya nahin, ise aajamaen 106  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦਾ ਇਕੋ ਇਕ wayੰਗ ਹੈ ਕਿ sth ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ 106  kihā jāndā sī ki iha jāṇana dā ikō ika wayga hai ki sth sahī hai jāṁ nahīṁ 106  বলতেন যে স্টাথ উপযুক্ত কিনা তা জানার একমাত্র উপায় হ'ল চেষ্টা করা 106  balatēna yē sṭātha upayukta kinā tā jānāra ēkamātra upāẏa ha'la cēṣṭā karā 106  sthが適切かどうかを知る唯一の方法はそれを試すことだと言っていました 106 sth  適切  どう   知る 唯一  方法  それ  試す ことだ  言っていました 106 sth  てきせつ  どう   しる ゆいいつ  ほうほう  それ  ためす ことだ  っていました 106 sth ga tekisetsu ka dō ka o shiru yuītsu no hōhō wa sore o tamesu kotoda to itteimashita
    107 On disait que la seule façon de savoir si quelque chose est approprié est de l'essayer 107 过去常说,知道某事是否合适的唯一方法是尝试一下 107 guòqù cháng shuō, zhīdào mǒu shì shìfǒu héshì de wéiyī fāngfǎ shì chángshì yīxià 107 过去常说,知道某事是否合适的唯一方法是尝试一下 107 It used to be said that the only way to know if something is appropriate is to try it 107 Costumava-se dizer que a única maneira de saber se algo é apropriado é experimentá-lo 107 Se solía decir que la única forma de saber si algo es apropiado es probándolo 107 Früher wurde gesagt, dass der einzige Weg, um zu wissen, ob etwas angemessen ist, darin besteht, es zu versuchen 107 Kiedyś mówiono, że jedynym sposobem, aby dowiedzieć się, czy coś jest odpowiednie, jest spróbować 107 Раньше говорили, что единственный способ узнать, подходит ли что-то, - это попробовать. 107 Ran'she govorili, chto yedinstvennyy sposob uznat', podkhodit li chto-to, - eto poprobovat'. 107 كان يقال إن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما إذا كان شيء ما مناسبًا هي تجربته 107 kan yuqal 'iina altariqat alwahidat limaerifat ma 'iidha kan shay' ma mnasbana hi tajribatuh 107 यह कहा जाता था कि यह जानने का एकमात्र तरीका है कि कुछ उपयुक्त है या नहीं, इसे आजमाएं 107 yah kaha jaata tha ki yah jaanane ka ekamaatr tareeka hai ki kuchh upayukt hai ya nahin, ise aajamaen 107 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦਾ ਇਕੋ ਇਕ wayੰਗ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ appropriateੁਕਵਾਂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ 107 iha kihā jāndā sī ki iha jāṇana dā ikō ika wayga hai ki kujha appropriateukavāṁ hai jāṁ nahīṁ 107 এটি বলা হত যে কোনও কিছু উপযুক্ত কিনা তা জানার একমাত্র উপায় হ'ল চেষ্টা করা 107 ēṭi balā hata yē kōna'ō kichu upayukta kinā tā jānāra ēkamātra upāẏa ha'la cēṣṭā karā 107 何かが適切かどうかを知る唯一の方法はそれを試すことだと以前は言われていました 107    適切  どう   知る 唯一  方法  それ  試す ことだと 以前  言われていました 107 なに   てきせつ  どう   しる ゆいいつ  ほうほう  それ  ためす ことだと いぜん  いわれていました 107 nani ka ga tekisetsu ka dō ka o shiru yuītsu no hōhō wa sore o tamesu kotodato izen wa iwareteimashita        
    108 Essayez-le 108 尝试一下 108 chángshì yīxià 108 Try it 108 Try it 108 Tente 108 Intentalo 108 Versuch es 108 Spróbuj 108 Попытайся 108 Popytaysya 108 جربها 108 jarabaha 108 कोशिश करो 108 koshish karo 108 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 108 kōśiśa karō 108 চেষ্টা করে দেখুন 108 cēṣṭā karē dēkhuna 108 それを試してみてください 108 それ  試してみてください 108 それ  ためしてみてください 108 sore o tameshitemitekudasai        
    109 Essayez-le 109 请看 109 qǐng kàn 109 试试看 109 Try it 109 Tente 109 Intentalo 109 Versuch es 109 Spróbuj 109 Попытайся 109 Popytaysya 109 جربها 109 jarabaha 109 कोशिश करो 109 koshish karo 109 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 109 kōśiśa karō 109 চেষ্টা করে দেখুন 109 cēṣṭā karē dēkhuna 109 それを試してみてください 109 それ  試してみてください 109 それ  ためしてみてください 109 sore o tameshitemitekudasai        
    110 sucer 110 吸它 110 xī tā 110 suck it up 110 suck it up 110 chupar 110 chúpalo 110 saug es auf 110 wyssać to 110 сосать это 110 sosat' eto 110 تمتصها 110 tamtasuha 110 इसे चूसो 110 ise chooso 110 ਇਸ ਨੂੰ ਚੂਸੋ 110 isa nū cūsō 110 এটি স্তন্যপান 110 ēṭi stan'yapāna 110 それを吸う 110 それ  吸う 110 それ  すう 110 sore o 
    111 Sucer 111 吸它 111 xī tā 111 吸它 111 Suck it 111 Chupar 111 Chúpalo 111 Saugen Sie es 111 Ssij to 111 Соси это 111 Sosi eto 111 تمتصها 111 tamtasuha 111 इसे चूसो 111 ise chooso 111 ਇਸ ਨੂੰ ਚੂਸੋ 111 isa nū cūsō 111 চুষে দাও 111 cuṣē dā'ō 111 それを吸う 111 それ  吸う 111 それ  すう 111 sore o         
    112 informel 112 非正式的 112 fēi zhèngshì de 112 informal 112 informal 112 informal 112 informal 112 informell 112 nieformalny 112 неофициальный 112 neofitsial'nyy 112 غير رسمي 112 ghayr rasmiin 112 अनौपचारिक 112 anaupachaarik 112 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 112 gaira rasamī 112 অনানুষ্ঠানিক 112 anānuṣṭhānika 112 非公式 112 非公式 112 ひこうしき 112 hikōshiki        
    113 accepter qc mal et bien le gérer, contrôler ses émotions 113 接受某事并妥善处理,控制自己的情绪 113 jiēshòu mǒu shì bìng tuǒshàn chǔlǐ, kòngzhì zìjǐ de qíngxù 113 to accept sth bad and deal with it well, controlling your emotions 113 to accept sth bad and deal with it well, controlling your emotions 113 aceitar tudo o que é ruim e lidar bem com ele, controlando suas emoções 113 aceptar algo malo y afrontarlo bien, controlando tus emociones 113 etw schlecht zu akzeptieren und gut damit umzugehen, deine Emotionen zu kontrollieren 113 akceptować coś złego i dobrze sobie z tym radzić, kontrolując swoje emocje 113 принимать что-то плохое и справляться с этим хорошо, контролируя свои эмоции 113 prinimat' chto-to plokhoye i spravlyat'sya s etim khorosho, kontroliruya svoi emotsii 113 لتقبل الأشياء السيئة والتعامل معها بشكل جيد ، والتحكم في عواطفك 113 litaqabul al'ashya' alsayiyat waltaeamul maeaha bishakl jayid , waltahakum fi eawatifik 113 अपनी भावनाओं को नियंत्रित करते हुए, बुरे को स्वीकार करें और उससे अच्छी तरह निपटें 113 apanee bhaavanaon ko niyantrit karate hue, bure ko sveekaar karen aur usase achchhee tarah nipaten 113 ਗਲਤ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਨਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਜਿੱਠਣਾ, ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨਾ 113 galata nū savīkāranā atē isa nāla cagī tar'hāṁ najiṭhaṇā, āpaṇī'āṁ bhāvanāvāṁ nū niyatarita karanā 113 আপনার আবেগকে নিয়ন্ত্রণ করে এই বিষয়টিকে খারাপভাবে গ্রহণ করা এবং এটির সাথে ভাল আচরণ করা 113 āpanāra ābēgakē niẏantraṇa karē ē'i biṣaẏaṭikē khārāpabhābē grahaṇa karā ēbaṁ ēṭira sāthē bhāla ācaraṇa karā 113 sth badを受け入れてうまく対処し、感情をコントロールする 113 sth bad  受け入れて うまく 対処  、 感情  コントロール する 113 sth ばd  うけいれて うまく たいしょ  、 かんじょう  コントロール する 113 sth bad o ukeirete umaku taisho shi , kanjō o kontorōru suru        
    114 Acceptez quelque chose et gérez-le correctement, contrôlez vos émotions 114 接受某事并妥善处理,控制自己的情绪 114 jiēshòu mǒu shì bìng tuǒshàn chǔlǐ, kòngzhì zìjǐ de qíngxù 114 接受某事并妥善处理,控制自己的情绪 114 Accept something and handle it properly, control your emotions 114 Aceite algo e manuseie-o adequadamente, controle suas emoções 114 Acepta algo y manejalo adecuadamente, controla tus emociones 114 Akzeptiere etwas und gehe richtig damit um, kontrolliere deine Emotionen 114 Zaakceptuj coś i odpowiednio się z tym obchodź, kontroluj swoje emocje 114 Прими что-то и справляйся с этим должным образом, сдерживай свои эмоции 114 Primi chto-to i spravlyaysya s etim dolzhnym obrazom, sderzhivay svoi emotsii 114 تقبل شيئًا وتعامل معه بشكل صحيح ، وتحكم في عواطفك 114 taqabal shyyana wataeamal maeah bishakl sahih , watahakam fi eawatifik 114 कुछ स्वीकार करें और इसे ठीक से संभालें, अपनी भावनाओं पर नियंत्रण रखें 114 kuchh sveekaar karen aur ise theek se sambhaalen, apanee bhaavanaon par niyantran rakhen 114 ਕੁਝ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲੋ, ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰੋ 114 kujha savīkāra karō atē isanū sahī tar'hāṁ sabhālō, āpaṇī'āṁ bhāvanāvāṁ nū niyatarita karō 114 কিছু গ্রহণ করুন এবং এটি সঠিকভাবে পরিচালনা করুন, আপনার আবেগগুলি নিয়ন্ত্রণ করুন 114 kichu grahaṇa karuna ēbaṁ ēṭi saṭhikabhābē paricālanā karuna, āpanāra ābēgaguli niẏantraṇa karuna 114 何かを受け入れて適切に処理し、感情をコントロールします 114    受け入れて 適切  処理  、 感情  コントロール します 114 なに   うけいれて てきせつ  しょり  、 かんじょう  コントロール します 114 nani ka o ukeirete tekisetsu ni shori shi , kanjō o kontorōru shimasu        
    115 Tolérer; tolérer 115 容忍;容忍 115 róngrěn; róngrěn 115 Tolerate; tolerate 115 Tolerate; tolerate 115 Tolerar; tolerar 115 Tolerar; tolerar 115 Tolerieren, tolerieren 115 Tolerować, tolerować 115 Терпеть; терпеть 115 Terpet'; terpet' 115 يتسامح ؛ يتسامح 115 yatasamah ; yatasamah 115 सहन करना ; सहन करना 115 sahan karana ; sahan karana 115 ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰੋ; ਸਹਿਣ ਕਰੋ 115 baradāśata karō; sahiṇa karō 115 সহ্য করা; সহ্য করা 115 sahya karā; sahya karā 115 許容する;許容する 115 許容 する ; 許容 する 115 きょよう する ; きょよう する 115 kyoyō suru ; kyoyō suru        
    116  Tolérer; tolérer 116  逆来顺受;忍气吞声 116  nìláishùnshòu; rěnqìtūnshēng 116  逆来顺受;忍气吞声 116  Tolerate; tolerate 116  Tolerar; tolerar 116  Tolerar; tolerar 116  Tolerieren, tolerieren 116  Tolerować, tolerować 116  Терпеть; терпеть 116  Terpet'; terpet' 116  يتسامح ؛ يتسامح 116 yatasamah ; yatasamah 116  सहन करना ; सहन करना 116  sahan karana ; sahan karana 116  ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕਰੋ; ਸਹਿਣ ਕਰੋ 116  baradāśata karō; sahiṇa karō 116  সহ্য করা; সহ্য করা 116  sahya karā; sahya karā 116  許容する;許容する 116 許容 する ; 許容 する 116 きょよう する ; きょよう する 116 kyoyō suru ; kyoyō suru        
    117 Plus à 117 更多 117 gèng duō 117 more at  117 more at 117 mais em 117 mas en 117 mehr bei 117 Więcej w 117 больше на 117 bol'she na 117 أكثر في 117 'akthar fi 117 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 117 atirikt jaanakaaree ka sampark 117 ਹੋਰ 'ਤੇ 117 hōra'tē 117 আরো এ 117 ārō ē 117 詳細は 117 詳細 は 117 しょうさい  117 shōsai wa
    118 sec 118 干燥 118 gānzào 118 dry 118 dry 118 seco 118 seco 118 trocken 118 suchy 118 сухой 118 sukhoy 118 جاف 118 jaf 118 सूखी 118 sookhee 118 ਸੁੱਕੇ 118 sukē 118 শুকনো 118 śukanō 118 ドライ 118 ドライ 118 ドライ 118 dorai
    119 apprendre 119 119 jiào 119 teach 119 teach 119 Ensinar 119 enseñar 119 lehren 119 nauczać 119 учить 119 uchit' 119 يعلم 119 yaelam 119 सिखाने 119 sikhaane 119 ਸਿਖਾਓ 119 sikhā'ō 119 পড়ান 119 paṛāna 119 教える 119 教える 119 おしえる 119 oshieru
    120 sucer qn 120 吸某人 120 xī mǒu rén 120 suck sb in 120 suck sb in 120 chupar sb 120 chupar algo en 120 jdn einsaugen 120 wciągnąć 120 всасывать кого-то 120 vsasyvat' kogo-to 120 تمتص sb في 120 tamtasu sb fi 120 एसबी में चूसो 120 esabee mein chooso 120 ਚੂਸਦੇ ਐਸ ਬੀ ਅੰਦਰ 120 cūsadē aisa bī adara 120 sb in suck 120 sb in suck 120 sbを吸う 120 sb を 吸う 120 sb  すう 120 sb o         
    121 Sucer quelqu'un 121 吸某人 121 xī mǒu rén 121 吸某人 121 Suck someone 121 Chupar alguém 121 Chupar a alguien 121 Jemanden lutschen 121 Ssij kogoś 121 Отсосать кому-нибудь 121 Otsosat' komu-nibud' 121 تمتص شخص ما 121 tamtasu shakhs ma 121 किसी को चूसो 121 kisee ko chooso 121 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੂਸੋ 121 kisē nū cūsō 121 কাউকে চুষে 121 kā'ukē cuṣē 121 誰かを吸う 121    吸う 121 だれ   すう 121 dare ka o         
    122 sucer qn en qc 122 吸吮某人 122 xīshǔn mǒu rén 122 suck sb into sth 122 suck sb into sth 122 chupar sb em sth 122 chupar algo en algo 122 jdn in etw 122 suck sb into sth 122 всасывать кого-то в что-то 122 vsasyvat' kogo-to v chto-to 122 تمتص sb إلى شيء 122 tamtasu sb 'iilaa shay' 122 sb को sth . में चूसो 122 sb ko sth . mein chooso 122 stb ਵਿੱਚ sb ਚੂਸੋ 122 stb vica sb cūsō 122 stb মধ্যে sb স্তন্যপান 122 stb madhyē sb stan'yapāna 122 sbをsthに吸い込む 122 sb を sth に 吸い込む 122 sb  sth  すいこむ 122 sb o sth ni suikomu        
    123 Sucer quelqu'un 123 吸吮某人 123 xīshǔn mǒu rén 123 吸吮某人 123 Suck someone 123 Chupar alguém 123 Chupar a alguien 123 Jemanden lutschen 123 Ssij kogoś 123 Отсосать кому-нибудь 123 Otsosat' komu-nibud' 123 تمتص شخص ما 123 tamtasu shakhs ma 123 किसी को चूसो 123 kisee ko chooso 123 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੂਸੋ 123 kisē nū cūsō 123 কাউকে চুষে 123 kā'ukē cuṣē 123 誰かを吸う 123    吸う 123 だれ   すう 123 dare ka o         
    124  impliquer qn dans une activité ou une situation, en particulier dans laquelle ils ne veulent pas être impliqués 124  使某人参与某项活动或一种情况,尤其是他们不想参与的某件事或情况 124  shǐ mǒu rén shēn yǔ mǒu xiàng huódòng huò yī zhǒng qíngkuàng, yóuqí shì tāmen bùxiǎng cānyù de mǒu jiàn shì huò qíngkuàng 124  to involve sb in an activity or a situation, espe­cially one they do not want to be involved in 124  to involve sb in an activity or a situation, especially one they do not want to be involved in 124  envolver sb em uma atividade ou situação, especialmente uma na qual eles não querem estar envolvidos 124  involucrar a alguien en una actividad o situación, especialmente una en la que no quieren involucrarse 124  jdn in eine Aktivität oder Situation einzubeziehen, insbesondere in eine, an der sie nicht beteiligt sein wollen 124  zaangażować kogoś w działanie lub sytuację, zwłaszcza taką, w której nie chcą się angażować 124  вовлекать кого-либо в деятельность или ситуацию, особенно ту, в которой они не хотят участвовать 124  vovlekat' kogo-libo v deyatel'nost' ili situatsiyu, osobenno tu, v kotoroy oni ne khotyat uchastvovat' 124  لإشراك sb في نشاط أو موقف ما ، خاصةً ما لا يريدون المشاركة فيه 124 li'iishrak sb fi nashat 'aw mawqif ma , khastan ma la yuridun almusharakat fih 124  किसी गतिविधि या स्थिति में sb को शामिल करना, विशेष रूप से वह जिसमें वे शामिल नहीं होना चाहते हैं 124  kisee gatividhi ya sthiti mein sb ko shaamil karana, vishesh roop se vah jisamen ve shaamil nahin hona chaahate hain 124  ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਹ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 124  kisē gatīvidhī jāṁ sathitī vica aisa bī nū śāmala karanā, ḵẖāsakara ika jisa vica uha śāmala nahīṁ hōṇā cāhudē 124  কোনও ক্রিয়াকলাপ বা কোনও পরিস্থিতির মধ্যে এসবিকে জড়িত করা, বিশেষত একটিতে তারা জড়িত থাকতে চায় না 124  kōna'ō kriẏākalāpa bā kōna'ō paristhitira madhyē ēsabikē jaṛita karā, biśēṣata ēkaṭitē tārā jaṛita thākatē cāẏa nā 124  活動や状況、特に彼らが関与したくないものにsbを関与させること 124 活動  状況 、 特に 彼ら  関与 したくない もの  sb  関与 させる こと 124 かつどう  じょうきょう 、 とくに かれら  かにょ したくない もの  sb  かにょ せる こと 124 katsudō ya jōkyō , tokuni karera ga kanyo shitakunai mono ni sb o kanyo saseru koto
    125 Impliquez une personne dans une activité ou une situation, en particulier dans une activité à laquelle elle ne souhaite pas participer 125 使某人参与某项活动或一种情况,尤其是他们不想参与其中的某件事 125 shǐ mǒu rén shēn yǔ mǒu xiàng huódòng huò yī zhǒng qíngkuàng, yóuqí shì tāmen bùxiǎng cānyù qízhōng de mǒu jiàn shì 125 使某人参与某项活动或一种情况,尤其是他们不想参与其中的某件事 125 Involve someone in an activity or situation, especially something they don’t want to participate in 125 Envolva alguém em uma atividade ou situação, especialmente algo da qual não queira participar 125 Involucrar a alguien en una actividad o situación, especialmente algo en lo que no quiera participar. 125 Beziehen Sie jemanden in eine Aktivität oder Situation ein, insbesondere in etwas, an dem er nicht teilnehmen möchte 125 Zaangażuj kogoś w działanie lub sytuację, szczególnie w coś, w czym nie chce uczestniczyć 125 Вовлекать кого-то в деятельность или ситуацию, особенно в то, в чем они не хотят участвовать 125 Vovlekat' kogo-to v deyatel'nost' ili situatsiyu, osobenno v to, v chem oni ne khotyat uchastvovat' 125 قم بإشراك شخص ما في نشاط أو موقف ، خاصةً شيء لا يريد المشاركة فيه 125 qum bi'iishrak shakhs ma fi nashat 'aw mawqif , khastan shay' la yurid almusharakat fih 125 किसी गतिविधि या स्थिति में किसी को शामिल करना, विशेष रूप से ऐसी चीज़ जिसमें वे भाग नहीं लेना चाहते 125 kisee gatividhi ya sthiti mein kisee ko shaamil karana, vishesh roop se aisee cheez jisamen ve bhaag nahin lena chaahate 125 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 125 kisē nū kisē gatīvidhī jāṁ sathitī vica śāmala karō, ḵẖāsakara uha cīza jisa vica uha hisā nahīṁ laiṇā cāhudē 125 কাউকে কোনও কার্যকলাপ বা পরিস্থিতিতে জড়িত করুন, বিশেষত এমন কিছু যা তারা অংশ নিতে চান না 125 kā'ukē kōna'ō kāryakalāpa bā paristhititē jaṛita karuna, biśēṣata ēmana kichu yā tārā anśa nitē cāna nā 125 活動や状況、特に参加したくないものに誰かを巻き込む 125 活動  状況 、 特に 参加 したくない もの     巻き込む 125 かつどう  じょうきょう 、 とくに さんか したくない もの  だれ   まきこむ 125 katsudō ya jōkyō , tokuni sanka shitakunai mono ni dare ka o makikomu        
    126 Impliquer quelqu'un dans (quelque chose) 126 让某人参与(某事) 126 ràng mǒu rén shēn yǔ (mǒu shì) 126 Involve someone in (something) 126 Involve someone in (something) 126 Envolva alguém em (algo) 126 Involucrar a alguien en (algo) 126 Jemanden in (etwas) einbeziehen 126 Zaangażuj kogoś w (coś) 126 Вовлеките кого-то в (что-то) 126 Vovlekite kogo-to v (chto-to) 126 إشراك شخص ما في (شيء ما) 126 'iishrak shakhs ma fi (shay' ma) 126 किसी को शामिल करना (कुछ) 126 kisee ko shaamil karana (kuchh) 126 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਕੁਝ) 126 kisē nū śāmala karō (kujha) 126 কাউকে (কিছু) জড়িত করুন 126 kā'ukē (kichu) jaṛita karuna 126 (何か)に誰かを巻き込む 126 (   )     巻き込む 126 ( なに  )  だれ   まきこむ 126 ( nani ka ) ni dare ka o makikomu        
    127  Impliquer quelqu'un dans (quelque chose) 127  把某人卷入(某事) 127  bǎ mǒu rén juàn rù (mǒu shì) 127  把某人卷入(某事 ) 127  Involve someone in (something) 127  Envolva alguém em (algo) 127  Involucrar a alguien en (algo) 127  Jemanden in (etwas) einbeziehen 127  Zaangażuj kogoś w (coś) 127  Вовлеките кого-то в (что-то) 127  Vovlekite kogo-to v (chto-to) 127  إشراك شخص ما في (شيء ما) 127 'iishrak shakhs ma fi (shay' ma) 127  किसी को शामिल करना (कुछ) 127  kisee ko shaamil karana (kuchh) 127  ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਕੁਝ) 127  kisē nū śāmala karō (kujha) 127  কাউকে (কিছু) জড়িত করুন 127  kā'ukē (kichu) jaṛita karuna 127  (何か)に誰かを巻き込む 127 (   )     巻き込む 127 ( なに  )  だれ   まきこむ 127 ( nani ka ) ni dare ka o makikomu        
    128 sucer (à qn) 128 吸吮(某人) 128 xīshǔn (mǒu rén) 128 suck up (to sb)  128 suck up (to sb) 128 chupar (para sb) 128 chupar 128 saugen (zu jdn) 128 suck up (to sb) 128 сосать (к кому-л.) 128 sosat' (k komu-l.) 128 مص 128 ms 128 चूसना (एसबी को) 128 choosana (esabee ko) 128 ਚੂਸੋ (sb ਨੂੰ) 128 cūsō (sb nū) 128 স্তন্যপান (এসবি) 128 stan'yapāna (ēsabi) 128 吸い上げる(sbに) 128 吸い上げる ( sb に ) 128 すいあげる ( sb  ) 128 suiageru ( sb ni )        
    129 informel, désapprobateur 129 非正式,不赞成 129 fēi zhèngshì, bù zànchéng 129 informal, disapproving 129 informal, disapproving 129 informal, desaprovador 129 informal, desaprobando 129 informell, missbilligend 129 nieformalne, z dezaprobatą 129 неформальный, неодобрительный 129 neformal'nyy, neodobritel'nyy 129 غير رسمي ، رافض 129 ghayr rasmiin , rafid 129 अनौपचारिक, अस्वीकृत 129 anaupachaarik, asveekrt 129 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 129 gaira rasamī, nakārātamaka 129 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 129 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 129 非公式、不承認 129 非公式 、 不承認 129 ひこうしき 、 ふしょうにん 129 hikōshiki , fushōnin        
    130  essayer de plaire à qn en autorité en les louant trop, en les aidant, etc., afin de gagner un avantage pour soi 130  试图通过夸大他们,帮助他们等等来取悦别人,以便为自己谋取一些利益 130  shìtú tōngguò kuādà tāmen, bāngzhù tāmen děng děng lái qǔyuè biérén, yǐbiàn wèi zìjǐ móuqǔ yīxiē lìyì 130  to try to please sb in authority by praising them too much, helping them, etc., in order to gain some advantage for yourself 130  to try to please sb in authority by praising them too much, helping them, etc., in order to gain some advantage for yourself 130  tentar agradar sb em autoridade elogiando-os muito, ajudando-os, etc., a fim de obter alguma vantagem para si mesmo 130  tratar de complacer a alguien en autoridad elogiándolo demasiado, ayudándolo, etc., para obtener alguna ventaja para usted 130  zu versuchen, jdn in Autorität zu gefallen, indem man sie zu sehr lobt, ihnen hilft usw., um sich einen Vorteil zu verschaffen 130  próbować zadowolić kogoś autorytetem, zbytnio go chwaląc, pomagając itp., aby uzyskać dla siebie jakąś przewagę 130  пытаться угодить кому-то из авторитетов, слишком много хваля их, помогая им и т. д., чтобы получить какое-то преимущество для себя 130  pytat'sya ugodit' komu-to iz avtoritetov, slishkom mnogo khvalya ikh, pomogaya im i t. d., chtoby poluchit' kakoye-to preimushchestvo dlya sebya 130  لمحاولة إرضاء شخص ما في السلطة من خلال مدحهم كثيرًا ومساعدتهم وما إلى ذلك ، من أجل الحصول على بعض المزايا لنفسك 130 limuhawalat 'iirda' shakhs ma fi alsultat min khilal madhihim kthyrana wamusaeadatihim wama 'iilaa dhalik , min 'ajl alhusul ealaa baed almazaya linafsik 130  अपने लिए कुछ लाभ हासिल करने के लिए, उनकी बहुत प्रशंसा करके, उनकी मदद करके, आदि अधिकार में एसबी को खुश करने की कोशिश करना 130  apane lie kuchh laabh haasil karane ke lie, unakee bahut prashansa karake, unakee madad karake, aadi adhikaar mein esabee ko khush karane kee koshish karana 130  ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੁਝ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਣ ਲਈ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਕੇ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 130  āpaṇē la'ī kujha phā'idā uṭhā'uṇa la'ī, bahuta zi'ādā praśasā karakē, uhanāṁ dī sahā'itā karanā, ādi du'ārā adhikārī nū khuśa karana dī kōśiśa karana la'ī 130  নিজের জন্য কিছু সুবিধা অর্জন করার জন্য তাদের অত্যধিক প্রশংসা করে, তাদেরকে সহায়তা করা ইত্যাদি দ্বারা কর্তৃপক্ষের মধ্যে এসবিকে খুশি করার চেষ্টা করা 130  nijēra jan'ya kichu subidhā arjana karāra jan'ya tādēra atyadhika praśansā karē, tādērakē sahāẏatā karā ityādi dbārā kartr̥pakṣēra madhyē ēsabikē khuśi karāra cēṣṭā karā 130  あなた自身のためにいくつかの利点を得るために、彼らを賞賛しすぎたり、彼らを助けたりすることによって権威のあるsbを喜ばせようとすること 130 あなた 自身  ため  いくつ   利点  得る ため  、 彼ら  賞賛 しすぎ たり 、 彼ら  助け たり する こと によって 権威  ある sb  喜ばせよう  する こと 130 あなた じしん  ため  いくつ   りてん  える ため  、 かれら  しょうさん すぎ たり 、 かれら  たすけ たり する こと によって けに  ある sb  よろこばせよう  する こと 130 anata jishin no tame ni ikutsu ka no riten o eru tame ni , karera o shōsan shisugi tari , karera o tasuke tari suru koto niyotte keni no aru sb o yorokobaseyō to suru koto
    131 Essayez de faire plaisir à quelqu'un en l'exagérant, en l'aidant, etc. afin de faire du bien à vous-même 131 试图通过夸大他们,帮助他们等等来取悦某人,以使自己获得一些好处 131 shìtú tōngguò kuādà tāmen, bāngzhù tāmen děng děng lái qǔyuè mǒu rén, yǐ shǐ zìjǐ huòdé yīxiē hǎochù 131 试图通过夸大他们,帮助他们等等来取悦某人,以使自己获得一些好处 131 Try to please someone by exaggerating them, helping them, etc. in order to get some good for oneself 131 Tente agradar alguém exagerando, ajudando, etc. para conseguir algo de bom para si mesmo 131 Intenta complacer a alguien exagerándolo, ayudándolo, etc. para obtener algo bueno para uno mismo. 131 Versuchen Sie, jemandem zu gefallen, indem Sie ihn übertreiben, ihm helfen usw., um etwas Gutes für sich selbst zu bekommen 131 Spróbuj zadowolić kogoś, wyolbrzymiając go, pomagając mu itp., Aby uzyskać coś dobrego dla siebie 131 Попытайтесь угодить кому-то, преувеличивая их, помогая им и т. Д., Чтобы получить пользу для себя. 131 Popytaytes' ugodit' komu-to, preuvelichivaya ikh, pomogaya im i t. D., Chtoby poluchit' pol'zu dlya sebya. 131 حاول إرضاء شخص ما عن طريق المبالغة فيه ، ومساعدته ، وما إلى ذلك من أجل الحصول على شيء مفيد لنفسه 131 hawal 'iirda' shakhs ma ean tariq almubalaghat fih , wamusaeadatih , wama 'iilaa dhalik min 'ajl alhusul ealaa shay' mufid linafsih 131 अपने लिए कुछ अच्छा पाने के लिए किसी को बढ़ा-चढ़ाकर बताकर, उसकी मदद करके आदि को खुश करने की कोशिश करें 131 apane lie kuchh achchha paane ke lie kisee ko badha-chadhaakar bataakar, usakee madad karake aadi ko khush karane kee koshish karen 131 ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਤਿਕਥਨੀ ਕਰ ਕੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ ਆਦਿ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 131 āpaṇē la'ī kujha cagā karana la'ī kisē nū atikathanī kara kē, unhāṁ dī sahā'itā karanā ādi nū khuśa karana dī kōśiśa karō 131 নিজের জন্য কিছু উপকার করার জন্য কাউকে অতিরঞ্জিত করে, তাদের সাহায্য করা ইত্যাদি দ্বারা খুশি করার চেষ্টা করুন 131 nijēra jan'ya kichu upakāra karāra jan'ya kā'ukē atirañjita karē, tādēra sāhāyya karā ityādi dbārā khuśi karāra cēṣṭā karuna 131 自分のために何かを得るために、誇張したり、助けたりするなどして、誰かを喜ばせるようにしてください 131 自分  ため     得る ため  、 誇張  たり 、 助け たり する など して 、    喜ばせる よう  してください 131 じぶん  ため  なに   える ため  、 こちょう  たり 、 たすけ たり する など して 、 だれ   よろこばせる よう  してください 131 jibun no tame ni nani ka o eru tame ni , kochō shi tari , tasuke tari suru nado shite , dare ka o yorokobaseru  ni shitekudasai        
    132 Flatter 132 奉承 132 fèngchéng 132 Flatter 132 Flatter 132 Bajular 132 Halagar 132 Schmeicheln 132 Pochlebiać 132 Льстить 132 L'stit' 132 أكثر تسطحا 132 'akthar tastuhana 132 चापलूसी 132 chaapaloosee 132 ਚਾਪਲੂਸੀ 132 cāpalūsī 132 সমতল 132 samatala 132 よりフラット 132 より フラット 132 より フラット 132 yori furatto
    133 Flatter 133 奉承;巴结 133 fèngchéng; bājié 133 奉承;巴结 133 Flatter 133 Bajular 133 Halagar 133 Schmeicheln 133 Pochlebiać 133 Льстить 133 L'stit' 133 أكثر تسطحا 133 'akthar tastuhana 133 चापलूसी 133 chaapaloosee 133 ਚਾਪਲੂਸੀ 133 cāpalūsī 133 সমতল 133 samatala 133 よりフラット 133 より フラット 133 より フラット 133 yori furatto        
    134 un acte de succion 134 吮吸的行为 134 shǔnxī de xíngwéi 134 an act of sucking  134 an act of sucking 134 um ato de chupar 134 un acto de chupar 134 ein Akt des Saugens 134 akt ssania 134 акт сосания 134 akt sosaniya 134 فعل مص 134 fiel mis 134 चूसने की क्रिया 134 choosane kee kriya 134 ਚੂਸਣ ਦਾ ਕੰਮ 134 cūsaṇa dā kama 134 চোষা একটি কাজ 134 cōṣā ēkaṭi kāja 134 吸う行為 134 吸う 行為 134 すう こうい 134  kōi
    135 Succion 135 吮吸的行为 135 shǔnxī de xíngwéi 135 吮吸的行为 135 Sucking 135 Sucção 135 Succión 135 Saugen 135 Przy piersi 135 Сосание 135 Sosaniye 135 مص 135 ms 135 अनुभवहीन 135 anubhavaheen 135 ਚੂਸ ਰਹੀ ਹੈ 135 cūsa rahī hai 135 চুষছে 135 cuṣachē 135 吸う 135 吸う 135 すう 135        
    136 Sucer 136 136 136 Suck 136 Suck 136 Chupar 136 Chupar 136 Saugen 136 Ssać 136 Сосать 136 Sosat' 136 مص 136 ms 136 चूसना 136 choosana 136 ਚੂਸੋ 136 cūsō 136 চুষে 136 cuṣē 136 吸う 136 吸う 136 すう 136
    137 Sucer 137 吸;吮;啜;咂 137 xī; shǔn; chuài; zā 137 吸;;咂 137 Suck 137 Chupar 137 Chupar 137 Saugen 137 Ssać 137 Сосать 137 Sosat' 137 مص 137 ms 137 चूसना 137 choosana 137 ਚੂਸੋ 137 cūsō 137 চুষে 137 cuṣē 137 吸う 137 吸う 137 すう 137        
    138 bruit 138 噪音 138 zàoyīn 138 138 noise 138 ruído 138 ruido 138 Lärm 138 hałas 138 шум 138 shum 138 الضوضاء 138 aldawda' 138 शोर 138 shor 138 ਸ਼ੋਰ 138 śōra 138 শব্দ 138 śabda 138 ノイズ 138 ノイズ 138 ノイズ 138 noizu        
    139 Ventouse 139 吸盘 139 xīpán 139 Sucker 139 Sucker 139 Otário 139 Ventosa 139 Saugnapf 139 Przyssawka 139 Присоска 139 Prisoska 139 مصاصة 139 musasa 139 चूसने वाला 139 choosane vaala 139 ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ 139 cūsaṇa vālā 139 সুকার 139 sukāra 139 吸盤 139 吸盤 139 きゅうばん 139 kyūban
    140 Ventouse 140 吸盘 140 xīpán 140 吸盘 140 Sucker 140 Otário 140 Ventosa 140 Saugnapf 140 Przyssawka 140 Присоска 140 Prisoska 140 مصاصة 140 musasa 140 चूसने वाला 140 choosane vaala 140 ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ 140 cūsaṇa vālā 140 সুকার 140 sukāra 140 吸盤 140 吸盤 140 きゅうばん 140 kyūban        
    141 Informel 141 非正式的 141 fēi zhèngshì de 141 Informal 141 Informal 141 Informal 141 Informal 141 Informell 141 Nieformalny 141 Неофициальный 141 Neofitsial'nyy 141 غير رسمي 141 ghayr rasmiin 141 अनौपचारिक 141 anaupachaarik 141 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 141 gaira rasamī 141 অনানুষ্ঠানিক 141 anānuṣṭhānika 141 非公式 141 非公式 141 ひこうしき 141 hikōshiki
    142  une personne qui est facilement trompée ou persuadée de faire qc 142  一个容易被欺骗或说服做某事的人 142  yīgè róngyì bèi qīpiàn huò shuōfú zuò mǒu shì de rén 142  a person who is easily tricked or persuaded to do sth 142  a person who is easily tricked or persuaded to do sth 142  uma pessoa que é facilmente enganada ou persuadida a fazer algo 142  una persona que es fácil de engañar o persuadir para hacer algo 142  eine Person, die leicht ausgetrickst oder überredet wird, etw. zu tun 142  osoba, którą łatwo oszukać lub przekonać do zrobienia czegoś 142  человек, которого легко обмануть или убедить сделать что-то 142  chelovek, kotorogo legko obmanut' ili ubedit' sdelat' chto-to 142  شخص يسهل خداعه أو إقناعه بفعل أشياء كثيرة 142 shakhs yashul khidaeah 'aw 'iiqnaeah bifiel 'ashya' kathira 142  एक व्यक्ति जिसे आसानी से बरगलाया जाता है या sth . करने के लिए राजी किया जाता है 142  ek vyakti jise aasaanee se baragalaaya jaata hai ya sth . karane ke lie raajee kiya jaata hai 142  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ sth ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 142  uha vi'akatī jisanū asānī nāla dhōkhā ditā jāndā hai jāṁ sth karana la'ī prēri'ā jāndā hai 142  এমন একজন ব্যক্তি যাকে সহজেই ঠকানো বা স্টেচ করতে রাজি করা হয় 142  ēmana ēkajana byakti yākē sahajē'i ṭhakānō bā sṭēca karatē rāji karā haẏa 142  簡単にだまされたり、sthをするように説得されたりする人 142 簡単  だまされ たり 、 sth  する よう  説得 され たり する  142 かんたん  だまされ たり 、 sth  する よう  せっとく され たり する ひと 142 kantan ni damasare tari , sth o suru  ni settoku sare tari suru hito
    143 Une personne qui est facilement trompée ou persuadée de faire quelque chose 143 一个容易被欺骗或说服做某事的人 143 yīgè róngyì bèi qīpiàn huò shuōfú zuò mǒu shì de rén 143 一个容易被欺骗或说服做某事的人 143 A person who is easily deceived or persuaded to do something 143 Uma pessoa que é facilmente enganada ou persuadida a fazer algo 143 Una persona que es fácilmente engañada o persuadida para que haga algo. 143 Eine Person, die leicht getäuscht oder überredet wird, etwas zu tun 143 Osoba, którą łatwo można oszukać lub przekonać do zrobienia czegoś 143 Человек, которого легко обмануть или уговорить на что-то 143 Chelovek, kotorogo legko obmanut' ili ugovorit' na chto-to 143 شخص يسهل خداعه أو إقناعه بفعل شيء ما 143 shakhs yashul khidaeah 'aw 'iiqnaeah bifiel shay' ma 143 ऐसा व्यक्ति जिसे आसानी से धोखा दिया जाता है या कुछ करने के लिए राजी किया जाता है 143 aisa vyakti jise aasaanee se dhokha diya jaata hai ya kuchh karane ke lie raajee kiya jaata hai 143 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਖਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 143 uha vi'akatī jō asānī nāla dhōkhā khā jāndā hai jāṁ kujha karana la'ī prēri'ā jāndā hai 143 যে ব্যক্তি সহজেই প্রতারিত হয় বা কিছু করতে প্ররোচিত হয় 143 yē byakti sahajē'i pratārita haẏa bā kichu karatē prarōcita haẏa 143 簡単にだまされたり、何かをするように説得されたりする人 143 簡単  だまされ たり 、    する よう  説得 され たり する  143 かんたん  だまされ たり 、 なに   する よう  せっとく され たり する ひと 143 kantan ni damasare tari , nani ka o suru  ni settoku sare tari suru hito        
    144 Une personne qui se trompe facilement; une personne qui a un maître. 144 容易被欺骗的人有主人的人 144 róngyì bèi qīpiàn de rén yǒu zhǔrén de rén 144 A person who is easily deceived; a person who has a master. 144 A person who is easily deceived; a person who has a master. 144 Uma pessoa que se engana facilmente, uma pessoa que tem um mestre. 144 Una persona que se engaña fácilmente, una persona que tiene un maestro. 144 Eine Person, die leicht getäuscht werden kann, eine Person, die einen Meister hat. 144 Osoba, którą łatwo oszukać; osoba, która ma mistrza. 144 Человек, которого легко обмануть; человек, у которого есть хозяин. 144 Chelovek, kotorogo legko obmanut'; chelovek, u kotorogo yest' khozyain. 144 شخص يسهل خداعه ؛ شخص له سيد. 144 shakhs yashul khidaeah ; shakhs lah sayid. 144 वह व्यक्ति जो आसानी से धोखा खा जाता है; वह व्यक्ति जिसके पास स्वामी है। 144 vah vyakti jo aasaanee se dhokha kha jaata hai; vah vyakti jisake paas svaamee hai. 144 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਹੈ; ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ. 144 uha vi'akatī jō asānī nāla dhōkhā hai; uha vi'akatī jisadā mālaka hai. 144 যে ব্যক্তি সহজেই প্রতারিত হয়; এমন ব্যক্তি যার মাস্টার থাকে। 144 yē byakti sahajē'i pratārita haẏa; ēmana byakti yāra māsṭāra thākē. 144 だまされやすい人、主人がいる人。 144 だまされ やすい  、 主人  いる  。 144 だまされ やすい ひと 、 しゅじん  いる ひと 。 144 damasare yasui hito , shujin ga iru hito .        
    145 Une personne qui se trompe facilement; une personne qui a un maître. 145 容易上当受骗的人;提供主觅的人 145 róngyì shàngdàng shòupiàn de rén; tígōng zhǔ mì de rén 145 容易上当受骗的人;设有主觅的人 145 A person who is easily deceived; a person who has a master. 145 Uma pessoa que se engana facilmente, uma pessoa que tem um mestre. 145 Una persona que se engaña fácilmente, una persona que tiene un maestro. 145 Eine Person, die leicht getäuscht werden kann, eine Person, die einen Meister hat. 145 Osoba, którą łatwo oszukać; osoba, która ma mistrza. 145 Человек, которого легко обмануть; человек, у которого есть хозяин. 145 Chelovek, kotorogo legko obmanut'; chelovek, u kotorogo yest' khozyain. 145 شخص يسهل خداعه ؛ شخص له سيد. 145 shakhs yashul khidaeah ; shakhs lah sayid. 145 वह व्यक्ति जो आसानी से धोखा खा जाता है; वह व्यक्ति जिसके पास स्वामी है। 145 vah vyakti jo aasaanee se dhokha kha jaata hai; vah vyakti jisake paas svaamee hai. 145 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਹੈ; ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ. 145 Uha vi'akatī jō asānī nāla dhōkhā hai; uha vi'akatī jisadā mālaka hai. 145 যে ব্যক্তি সহজেই প্রতারিত হয়; এমন ব্যক্তি যার মাস্টার থাকে। 145 Yē byakti sahajē'i pratārita haẏa; ēmana byakti yāra māsṭāra thākē. 145 だまされやすい人、主人がいる人。 145 だまされ やすい  、 主人  いる  。 145 だまされ やすい ひと 、 しゅじん  いる ひと 。 145 damasare yasui hito , shujin ga iru hito .        
    146 ~ pour qn / qc 146 〜为某人/某人 146 〜wèi mǒu rén/mǒu rén 146 〜for sb/sth  146 ~for sb/sth 146 ~ para sb / sth 146 ~ para algo / algo 146 ~ für jdn / etw 146 ~ for sb / sth 146 ~ для сб / ст 146 ~ dlya sb / st 146 ~ لـ sb / sth 146 ~ la sb / sth 146 ~sb/sth . के लिए 146 ~sb/sth . ke lie 146 s ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਲਈ 146 S aisabī/ aisaṭī'aica la'ī 146 b এসবি / স্টেথের জন্য 146 B ēsabi/ sṭēthēra jan'ya 146 〜sb / sthの場合 146 〜 sb / sth の 場合 146 〜 sb / sth  ばあい 146 〜 sb / sth no bāi        
    147 Informel 147 非正式的 147 fēi zhèngshì de 147 Informal 147 Informal 147 Informal 147 Informal 147 Informell 147 Nieformalny 147 Неофициальный 147 Neofitsial'nyy 147 غير رسمي 147 ghayr rasmiin 147 अनौपचारिक 147 anaupachaarik 147 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 147 gaira rasamī 147 অনানুষ্ঠানিক 147 anānuṣṭhānika 147 非公式 147 非公式 147 ひこうしき 147 hikōshiki        
    148  une personne qui ne peut pas résister à qn / qc ou qui aime beaucoup qn / qc 148  无法抗拒某人或非常喜欢某人的人 148  wúfǎ kàngjù mǒu rén huò fēicháng xǐhuān mǒu rén de rén 148  a person who cannot resist sb/sth or likes sb/sth very much 148  a person who cannot resist sb/sth or likes sb/sth very much 148  uma pessoa que não consegue resistir a sb / sth ou gosta muito de sb / sth 148  una persona que no puede resistir algo o le gusta mucho algo 148  eine Person, die jdn / etw nicht widerstehen kann oder jdn / etw sehr mag 148  osoba, która nie może się oprzeć komuś / coś lub bardzo kogoś lubi 148  человек, который не может сопротивляться sb / sth или очень любит sb / sth 148  chelovek, kotoryy ne mozhet soprotivlyat'sya sb / sth ili ochen' lyubit sb / sth 148  شخص لا يستطيع مقاومة sb / sth أو يحب sb / sth كثيرًا 148 shakhs la yastatie muqawamatan sb / sth 'aw yuhibu sb / sth kthyrana 148  एक व्यक्ति जो sb/sth का विरोध नहीं कर सकता या sb/sth को बहुत पसंद करता है 148  ek vyakti jo sb/sth ka virodh nahin kar sakata ya sb/sth ko bahut pasand karata hai 148  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 148  uha vi'akatī jō aisa bī/ aisaṭī'aica dā virōdha nahīṁ kara sakadā jāṁ aisa bī/ saṭaitha nū bahuta pasada karadā hai 148  যে ব্যক্তি sb / sth প্রতিরোধ করতে পারেন না বা sb / sth খুব পছন্দ করেন 148  yē byakti sb/ sth pratirōdha karatē pārēna nā bā sb/ sth khuba pachanda karēna 148  sb / sthに抵抗できない人またはsb / sthがとても好きな人 148 sb / sth  抵抗 できない  または sb / sth  とても 好きな  148 sb / sth  ていこう できない ひと または sb / sth  とても すきな ひと 148 sb / sth ni teikō dekinai hito mataha sb / sth ga totemo sukina hito
    149 Quelqu'un qui ne peut pas résister ou qui aime beaucoup quelqu'un 149 无法抗拒某人或非常喜欢某人的人 149 wúfǎ kàngjù mǒu rén huò fēicháng xǐhuān mǒu rén de rén 149 无法抗拒某人或非常喜欢某人的人 149 Someone who cannot resist or likes someone very much 149 Alguém que não consegue resistir ou gosta muito de alguém 149 Alguien que no puede resistirse o le gusta mucho alguien 149 Jemand, der nicht widerstehen kann oder jemanden sehr mag 149 Kogoś, kto nie może się oprzeć lub bardzo komuś lubi 149 Тот, кто не может сопротивляться или кому-то очень нравится 149 Tot, kto ne mozhet soprotivlyat'sya ili komu-to ochen' nravitsya 149 شخص لا يقاوم أو يحب شخصًا كثيرًا 149 shakhs la yuqawim 'aw yuhibu shkhsana kthyrana 149 कोई है जो विरोध नहीं कर सकता या किसी को बहुत पसंद करता है 149 koee hai jo virodh nahin kar sakata ya kisee ko bahut pasand karata hai 149 ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਹੜਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 149 kō'ī ajihā vi'akatī jihaṛā virōdha nahīṁ kara sakadā jāṁ kisē nū bahuta pasada karadā hai 149 যে কেউ প্রতিরোধ করতে পারে না বা কাউকে খুব পছন্দ করে 149 yē kē'u pratirōdha karatē pārē nā bā kā'ukē khuba pachanda karē 149 抵抗できない人や好きな人 149 抵抗 できない   好きな  149 ていこう できない ひと  すきな ひと 149 teikō dekinai hito ya sukina hito        
    150 Je ne peux m'empêcher d'avoir raison ... la personne fascinée; la personne qui aime ... 150 不禁是对的...着迷的人;爱的人 150 bùjīn shì duì de... Zháomí de rén; ài de rén 150 Can't help being right...the fascinated person; the person who loves... 150 Can't help being right...the fascinated person; the person who loves... 150 Não posso deixar de ter razão ... a pessoa fascinada; a pessoa que ama ... 150 No puedo evitar tener razón ... la persona fascinada; la persona que ama ... 150 Ich kann nicht anders, als richtig zu sein ... die faszinierte Person, die Person, die liebt ... 150 Nie mogę nie mieć racji ... zafascynowana osoba; osoba, która kocha ... 150 Не могу не оказаться правым ... очарованный человек; человек, который любит ... 150 Ne mogu ne okazat'sya pravym ... ocharovannyy chelovek; chelovek, kotoryy lyubit ... 150 لا يسعني إلا أن تكون على صواب ... الشخص المبهر ؛ الشخص الذي يحب ... 150 la yasaeuni 'iilaa 'an takun ealaa sawab ... alshakhs almubhir ; alshakhs aladhi yuhibu ... 150 सही होने में मदद नहीं कर सकता ... मोहित व्यक्ति; वह व्यक्ति जो प्यार करता है ... 150 sahee hone mein madad nahin kar sakata ... mohit vyakti; vah vyakti jo pyaar karata hai ... 150 ਸਹੀ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ... ਮੋਹਿਤ ਵਿਅਕਤੀ; ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ... 150 sahī hōṇa vica sahā'itā nahīṁ kara sakadā... Mōhita vi'akatī; pi'āra karana vālā vi'akatī... 150 সঠিক হতে সাহায্য করতে পারে না ... মুগ্ধ ব্যক্তি; যে ব্যক্তি প্রেম করে ... 150 saṭhika hatē sāhāyya karatē pārē nā... Mugdha byakti; yē byakti prēma karē... 150 正しいことは仕方がない...魅了された人;愛する人... 150 正しい こと  仕方  ない ... 魅了 された  ; 愛する  ... 150 ただしい こと  しかた  ない 。。。 みりょう された ひと ; あいする ひと 。。。 150 tadashī koto wa shikata ga nai ... miryō sareta hito ; aisuru hito ...
    151 Je ne peux m'empêcher d'avoir raison ... la personne fascinée; la personne qui aime ... 151 不由得对...入迷的人;酷爱...的人 151 bùyóudé duì... Rùmí de rén; kù'ài... De rén 151 不由得对…入迷的人; 酷爱…的人 151 Can't help being right...the fascinated person; the person who loves... 151 Não posso deixar de ter razão ... a pessoa fascinada; a pessoa que ama ... 151 No puedo evitar tener razón ... la persona fascinada; la persona que ama ... 151 Ich kann nicht anders, als richtig zu sein ... die faszinierte Person, die Person, die liebt ... 151 Nie mogę nie mieć racji ... zafascynowana osoba; osoba, która kocha ... 151 Не могу не оказаться правым ... очарованный человек; человек, который любит ... 151 Ne mogu ne okazat'sya pravym ... ocharovannyy chelovek; chelovek, kotoryy lyubit ... 151 لا يسعني إلا أن تكون على صواب ... الشخص المبهر ؛ الشخص الذي يحب ... 151 la yasaeuni 'iilaa 'an takun ealaa sawab ... alshakhs almubhir ; alshakhs aladhi yuhibu ... 151 सही होने में मदद नहीं कर सकता ... मोहित व्यक्ति; वह व्यक्ति जो प्यार करता है ... 151 sahee hone mein madad nahin kar sakata ... mohit vyakti; vah vyakti jo pyaar karata hai ... 151 ਸਹੀ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ... ਮੋਹਿਤ ਵਿਅਕਤੀ; ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ... 151 Sahī hōṇa vica sahā'itā nahīṁ kara sakadā... Mōhita vi'akatī; pi'āra karana vālā vi'akatī... 151 সঠিক হতে সাহায্য করতে পারে না ... মুগ্ধ ব্যক্তি; যে ব্যক্তি প্রেম করে ... 151 Saṭhika hatē sāhāyya karatē pārē nā... Mugdha byakti; yē byakti prēma karē... 151 正しいことは仕方がない...魅了された人;愛する人... 151 正しい こと  仕方  ない ... 魅了 された  ; 愛する  ... 151 ただしい こと  しかた  ない 。。。 みりょう された ひと ; あいする ひと 。。。 151 tadashī koto wa shikata ga nai ... miryō sareta hito ; aisuru hito ...        
    152 J'ai toujours été une ventouse pour les hommes aux yeux verts 152 我一直是绿眼睛男人的傻瓜 152 wǒ yīzhí shì lǜ yǎnjīng nánrén de shǎguā 152 I’ve always been a sucker for men with green eyes 152 I’ve always been a sucker for men with green eyes 152 Sempre fui um fanático por homens de olhos verdes 152 Siempre he sido un fanático de los hombres de ojos verdes 152 Ich war schon immer ein Trottel für Männer mit grünen Augen 152 Zawsze byłem frajerem dla mężczyzn z zielonymi oczami 152 Я всегда был лохом для мужчин с зелеными глазами 152 YA vsegda byl lokhom dlya muzhchin s zelenymi glazami 152 لطالما كنت مغفلًا للرجال ذوي العيون الخضراء 152 latalama kunt mghflana lilrijal dhawi aleuyun alkhadra' 152 मैं हमेशा हरी आंखों वाले पुरुषों के लिए एक चूसने वाला रहा हूं 152 main hamesha haree aankhon vaale purushon ke lie ek choosane vaala raha hoon 152 ਮੈਂ ਹਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚੂਸਦਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 152 Maiṁ harī'āṁ akhāṁ vālē maradāṁ la'ī hamēśāṁ cūsadā rihā hāṁ 152 আমি সবসময় সবুজ চোখের পুরুষদের জন্য চুষছি 152 Āmi sabasamaẏa sabuja cōkhēra puruṣadēra jan'ya cuṣachi 152 私はいつも緑色の目をした男性の吸盤でした 152   いつも 緑色    した 男性  吸盤でした 152 わたし  いつも りょくしょく    した だんせい  きゅうばんでした 152 watashi wa itsumo ryokushoku no me o shita dansei no kyūbandeshita        
    153 J'ai toujours été idiot pour les hommes aux yeux verts 153 我一直是绿眼睛男人的傻瓜 153 wǒ yīzhí shì lǜ yǎnjīng nánrén de shǎguā 153 我一直是绿眼睛男人的傻瓜 153 I've always been a fool for green-eyed men 153 Sempre fui um tolo por homens de olhos verdes 153 Siempre he sido un tonto por los hombres de ojos verdes 153 Ich war schon immer ein Idiot für grünäugige Männer 153 Zawsze byłem głupcem dla zielonookich mężczyzn 153 Я всегда был дураком для зеленоглазых мужчин 153 YA vsegda byl durakom dlya zelenoglazykh muzhchin 153 لطالما كنت أحمق بالنسبة للرجال ذوي العيون الخضراء 153 latalama kunt 'ahmaq bialnisbat lilrijal dhawi aleuyun alkhadra' 153 मैं हमेशा हरी आंखों वाले पुरुषों के लिए मूर्ख रहा हूं 153 main hamesha haree aankhon vaale purushon ke lie moorkh raha hoon 153 ਮੈਂ ਹਰੀ-ਨਜ਼ਰ ਵਾਲੇ ਆਦਮੀਆਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੂਰਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 153 maiṁ harī-nazara vālē ādamī'āṁ la'ī hamēśāṁ mūrakha rihā hāṁ 153 আমি সবসময় সবুজ চোখের পুরুষদের জন্য বোকা হয়েছি 153 āmi sabasamaẏa sabuja cōkhēra puruṣadēra jan'ya bōkā haẏēchi 153 私はいつも緑色の目の男性にはばかでした 153   いつも 緑色    男性   ばかでした 153 わたし  いつも りょくしょく    だんせい   ばかでした 153 watashi wa itsumo ryokushoku no me no dansei ni wa bakadeshita        
    154 J'ai toujours été fasciné par les hommes aux yeux verts 154 我一直被绿眼睛的男人着迷 154 wǒ yīzhí bèi lǜ yǎnjīng de nánrén zháomí 154 I have always been fascinated by men with green eyes 154 I have always been fascinated by men with green eyes 154 Sempre fui fascinado por homens de olhos verdes 154 Siempre me han fascinado los hombres de ojos verdes. 154 Männer mit grünen Augen haben mich schon immer fasziniert 154 Zawsze fascynowali mnie mężczyźni o zielonych oczach 154 Меня всегда очаровывали мужчины с зелеными глазами 154 Menya vsegda ocharovyvali muzhchiny s zelenymi glazami 154 لطالما كنت مفتونًا بالرجال ذوي العيون الخضراء 154 latalama kunt mftwnana bialrijal dhawi aleuyun alkhadra' 154 मैं हमेशा हरी आंखों वाले पुरुषों पर मोहित रहा हूं 154 main hamesha haree aankhon vaale purushon par mohit raha hoon 154 ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਮਨਮੋਹਕ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 154 maiṁ hamēśāṁ harī'āṁ akhāṁ vālē badi'āṁ du'ārā manamōhaka rihā hāṁ 154 আমি সবসময় সবুজ চোখের পুরুষদের দ্বারা মুগ্ধ হয়েছি 154 āmi sabasamaẏa sabuja cōkhēra puruṣadēra dbārā mugdha haẏēchi 154 私はいつも緑色の目を持つ男性に魅了されてきました 154   いつも 緑色    持つ 男性  魅了 されてきました 154 わたし  いつも りょくしょく    もつ だんせい  みりょう されてきました 154 watashi wa itsumo ryokushoku no me o motsu dansei ni miryō saretekimashita
    155 J'ai toujours été fasciné par les hommes aux yeux verts 155 我一向对绿眼睛男人着迷 155 wǒ yīxiàng duì lǜ yǎnjīng nánrén zháomí 155 我一向对绿眼睛男人着迷 155 I've always been fascinated by men with green eyes 155 Sempre fui fascinado por homens de olhos verdes 155 Siempre me han fascinado los hombres de ojos verdes. 155 Männer mit grünen Augen haben mich schon immer fasziniert 155 Zawsze fascynowali mnie mężczyźni o zielonych oczach 155 Меня всегда очаровывали мужчины с зелеными глазами 155 Menya vsegda ocharovyvali muzhchiny s zelenymi glazami 155 لطالما كنت مفتونًا بالرجال ذوي العيون الخضراء 155 latalama kunt mftwnana bialrijal dhawi aleuyun alkhadra' 155 मैं हमेशा हरी आंखों वाले पुरुषों पर मोहित रहा हूं 155 main hamesha haree aankhon vaale purushon par mohit raha hoon 155 ਮੈਂ ਹਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੇ ਮਰਦਾਂ ਦੁਆਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮਨਮੋਹਕ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 155 maiṁ harī'āṁ akhāṁ vālē maradāṁ du'ārā hamēśāṁ manamōhaka rihā hāṁ 155 আমি সবসময় সবুজ চোখের পুরুষদের দ্বারা মুগ্ধ হয়েছি 155 āmi sabasamaẏa sabuja cōkhēra puruṣadēra dbārā mugdha haẏēchi 155 私はいつも緑色の目を持つ男性に魅了されてきました 155   いつも 緑色    持つ 男性  魅了 されてきました 155 わたし  いつも りょくしょく    もつ だんせい  みりょう されてきました 155 watashi wa itsumo ryokushoku no me o motsu dansei ni miryō saretekimashita        
    156 un organe spécial sur le corps de certains animaux qui leur permet de coller à une surface 156 一些动物身上的特殊器官,使它们能够粘在表面上 156 yīxiē dòngwù shēnshang de tèshū qìguān, shǐ tāmen nénggòu zhān zài biǎomiàn shàng 156 a special organ on the body of some animals that enables them to stick to a surface  156 a special organ on the body of some animals that enables them to stick to a surface 156 um órgão especial no corpo de alguns animais que os permite aderir a uma superfície 156 un órgano especial en el cuerpo de algunos animales que les permite adherirse a una superficie 156 Ein spezielles Organ am Körper einiger Tiere, das es ihnen ermöglicht, an einer Oberfläche zu haften 156 specjalny organ na ciele niektórych zwierząt, który umożliwia im przyleganie do powierzchni 156 специальный орган на теле некоторых животных, позволяющий им прилипать к поверхности 156 spetsial'nyy organ na tele nekotorykh zhivotnykh, pozvolyayushchiy im prilipat' k poverkhnosti 156 عضو خاص في جسم بعض الحيوانات تمكنها من الالتصاق بالسطح 156 eudw khasun fi jism baed alhayawanat tumakinuha min alailtisaq bialsath 156 कुछ जानवरों के शरीर पर एक विशेष अंग जो उन्हें सतह पर टिकने में सक्षम बनाता है 156 kuchh jaanavaron ke shareer par ek vishesh ang jo unhen satah par tikane mein saksham banaata hai 156 ਕੁਝ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ 'ਤੇ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੰਗ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਸਤਹ' ਤੇ ਚਿਪਕਦਾ ਹੈ 156 kujha jānavarāṁ dē sarīra'tē ika viśēśa aga jō unhāṁ nū ika sataha' tē cipakadā hai 156 কিছু প্রাণীর শরীরে একটি বিশেষ অঙ্গ যা তাদের পৃষ্ঠের সাথে লেগে থাকতে সক্ষম করে 156 kichu prāṇīra śarīrē ēkaṭi biśēṣa aṅga yā tādēra pr̥ṣṭhēra sāthē lēgē thākatē sakṣama karē 156 一部の動物の体にある特別な器官で、動物が表面にくっつくことができます。 156 一部  動物    ある 特別な 器官  、 動物  表面  くっつく こと  できます  156 いちぶ  どうぶつ  からだ  ある とくべつな きかん  、 どうぶつ  ひょうめん  くっつく こと  できます 。 156 ichibu no dōbutsu no karada ni aru tokubetsuna kikan de , dōbutsu ga hyōmen ni kuttsuku koto ga dekimasu .        
    157 Organes spéciaux sur certains animaux qui leur permettent de coller à la surface 157 一些动物身上的特殊器官,使它们能够粘在表面上 157 yīxiē dòngwù shēnshang de tèshū qìguān, shǐ tāmen nénggòu zhān zài biǎomiàn shàng 157 一些动物身上的特殊器官,使它们能够粘在表面上 157 Special organs on some animals that enable them to stick to the surface 157 Órgãos especiais em alguns animais que os permitem aderir à superfície 157 Órganos especiales en algunos animales que les permiten adherirse a la superficie. 157 Spezielle Organe bei einigen Tieren, die es ihnen ermöglichen, an der Oberfläche zu haften 157 U niektórych zwierząt specjalne organy, które pozwalają im przylegać do powierzchni 157 Специальные органы некоторых животных, которые позволяют им прилипать к поверхности 157 Spetsial'nyye organy nekotorykh zhivotnykh, kotoryye pozvolyayut im prilipat' k poverkhnosti 157 أعضاء خاصة لدى بعض الحيوانات تمكنهم من الالتصاق بالسطح 157 'aeda' khasat ladaa baed alhayawanat tumakinuhum min alialtisaq bialsath 157 कुछ जानवरों पर विशेष अंग जो उन्हें सतह से चिपके रहने में सक्षम बनाते हैं 157 kuchh jaanavaron par vishesh ang jo unhen satah se chipake rahane mein saksham banaate hain 157 ਕੁਝ ਜਾਨਵਰਾਂ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੰਗ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਤਹ' ਤੇ ਟਿਕਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਕਰਦੇ ਹਨ 157 kujha jānavarāṁ'tē viśēśa aga jō unhāṁ nū sataha' tē ṭikaṇa dē samaratha karadē hana 157 কিছু প্রাণীর উপরে বিশেষ অঙ্গ যা তাদের পৃষ্ঠের সাথে লেগে থাকতে সক্ষম করে 157 kichu prāṇīra uparē biśēṣa aṅga yā tādēra pr̥ṣṭhēra sāthē lēgē thākatē sakṣama karē 157 一部の動物の特別な器官は、それらが表面にくっつくことを可能にします 157 一部  動物  特別な 器官  、 それら  表面  くっつく こと  可能  します 157 いちぶ  どうぶつ  とくべつな きかん  、 それら  ひょうめん  くっつく こと  かのう  します 157 ichibu no dōbutsu no tokubetsuna kikan wa , sorera ga hyōmen ni kuttsuku koto o kanō ni shimasu        
    158 (Animal) meunier 158 (动物)吸盘 158 (dòngwù) xīpán 158 (Animal) sucker 158 (Animal) sucker 158 (Animal) otário 158 (Animal) ventosa 158 (Tier-) Sauger 158 (Zwierzę) frajer 158 (Животное) присоска 158 (Zhivotnoye) prisoska 158 (حيوان) مصاصة 158 (hayawani) musasa 158 (पशु) चूसने वाला 158 (pashu) choosane vaala 158 (ਪਸ਼ੂ) ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ 158 (paśū) cūsaṇa vālā 158 (প্রাণী) স্তন্যপায়ী 158 (prāṇī) stan'yapāẏī 158 (動物)吸盤 158 ( 動物 ) 吸盤 158 ( どうぶつ ) きゅうばん 158 ( dōbutsu ) kyūban        
    159 (Animal) meunier 159 (动物的)吸盘 159 (dòngwù de) xīpán 159 (动物的)吸盘 159 (Animal) sucker 159 (Animal) otário 159 (Animal) ventosa 159 (Tier-) Sauger 159 (Zwierzę) frajer 159 (Животное) присоска 159 (Zhivotnoye) prisoska 159 (حيوان) مصاصة 159 (hayawani) musasa 159 (पशु) चूसने वाला 159 (pashu) choosane vaala 159 (ਪਸ਼ੂ) ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ 159 (paśū) cūsaṇa vālā 159 (প্রাণী) স্তন্যপায়ী 159 (prāṇī) stan'yapāẏī 159 (動物)吸盤 159 ( 動物 ) 吸盤 159 ( どうぶつ ) きゅうばん 159 ( dōbutsu ) kyūban        
    160 page d'image R029 160 图片页R029 160 túpiàn yè R029 160 picture page R029 160 picture page R029 160 página da imagem R029 160 página de imágenes R029 160 Bildseite R029 160 strona ze zdjęciem R029 160 страница с изображением R029 160 stranitsa s izobrazheniyem R029 160 صفحة الصورة R029 160 safhat alsuwrat R029 160 चित्र पृष्ठ R029 160 chitr prshth r029 160 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R029 160 tasavīra panā R029 160 চিত্র পৃষ্ঠা R029 160 citra pr̥ṣṭhā R029 160 画像ページR029 160 画像 ページ R 029 160 がぞう ページ r 029 160 gazō pēji R 029        
    161 un disque en forme de tasse, généralement en caoutchouc ou en plastique, qui adhère à une surface lorsque vous le pressez contre celle-ci 161 盘形的杯子,通常由橡胶或塑料制成,当您将其按在表面上时会粘在表面上 161 pán xíng de bēizi, tōngcháng yóu xiàngjiāo huò sùliào zhì chéng, dāng nín jiāng qí àn zài biǎomiàn shàng shí huì zhān zài biǎomiàn shàng 161 a disc shaped like a cup, usually made of rubber or plastic, that sticks to a surface when you press it against it 161 a disc shaped like a cup, usually made of rubber or plastic, that sticks to a surface when you press it against it 161 um disco em forma de copo, geralmente feito de borracha ou plástico, que adere a uma superfície quando você pressiona contra ele 161 un disco con forma de taza, generalmente de goma o plástico, que se adhiere a una superficie cuando la presionas contra ella 161 Eine Scheibe in Form einer Tasse, normalerweise aus Gummi oder Kunststoff, die an einer Oberfläche haftet, wenn Sie sie dagegen drücken 161 dysk w kształcie kubka, zwykle wykonany z gumy lub tworzywa sztucznego, który przykleja się do powierzchni, gdy jest do niego dociskany 161 диск в форме чашки, обычно сделанный из резины или пластика, который прилипает к поверхности, когда вы нажимаете на него 161 disk v forme chashki, obychno sdelannyy iz reziny ili plastika, kotoryy prilipayet k poverkhnosti, kogda vy nazhimayete na nego 161 قرص على شكل كوب ، عادة ما يكون مصنوعًا من المطاط أو البلاستيك ، ويلتصق بسطح عند الضغط عليه 161 quris ealaa shakl kub , eadatan ma yakun msnweana min almatat 'aw albilastik , wayaltasiq bisath eind aldaght ealayh 161 एक कप के आकार की एक डिस्क, जो आमतौर पर रबर या प्लास्टिक से बनी होती है, जो सतह पर चिपक जाती है जब आप इसे इसके खिलाफ दबाते हैं 161 ek kap ke aakaar kee ek disk, jo aamataur par rabar ya plaastik se banee hotee hai, jo satah par chipak jaatee hai jab aap ise isake khilaaph dabaate hain 161 ਇੱਕ ਕੱਪ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਡਿਸਕ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਬੜ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀ ਬਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਤਹ' ਤੇ ਚਿਪਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਇਸਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦਬਾਉਂਦੇ ਹੋ 161 ika kapa varagā ika ḍisaka, āma taura'tē rabaṛa jāṁ palāsaṭika dī baṇī hudī hai, jō ki ika sataha' tē cipaka jāndī hai jadōṁ tusīṁ isanū isadē virudha dabā'undē hō 161 কাপের মতো আকৃতির একটি ডিস্ক, সাধারণত রাবার বা প্লাস্টিকের তৈরি, আপনি যখন এটির বিরুদ্ধে চাপেন তখন কোনও পৃষ্ঠে আটকে থাকে 161 kāpēra matō ākr̥tira ēkaṭi ḍiska, sādhāraṇata rābāra bā plāsṭikēra tairi, āpani yakhana ēṭira birud'dhē cāpēna takhana kōna'ō pr̥ṣṭhē āṭakē thākē 161 カップのような形をしたディスクで、通常はゴムまたはプラスチックでできており、押すと表面にくっつきます。 161 カップ  ような   した ディスク  、 通常  ゴム または プラスチック  できており 、 押すと 表面  くっつきます 。 161 カップ  ような かたち  した ディスク  、 つうじょう  ゴム または プラスチック  できており 、 おすと ひょうめん  くっつきます 。 161 kappu no yōna katachi o shita disuku de , tsūjō wa gomu mataha purasuchikku de dekiteori , osuto hyōmen ni kuttsukimasu .
    162 Un disque en forme de tasse, généralement en caoutchouc ou en plastique, et adhère à la surface lorsque vous appuyez dessus 162 形状像杯子的圆盘,通常由橡胶或塑料制成,当您将其按在表面上时会粘在表面上 162 xíngzhuàng xiàng bēizi de yuán pán, tōngcháng yóu xiàngjiāo huò sùliào zhì chéng, dāng nín jiāng qí àn zài biǎomiàn shàng shí huì zhān zài biǎomiàn shàng 162 形状像杯子的圆盘,通常由橡胶或塑料制成,当您将其按在表面上时会粘在表面上 162 A disc shaped like a cup, usually made of rubber or plastic, and sticks to the surface when you press it on the surface 162 Um disco em forma de copo, geralmente feito de borracha ou plástico, e adere à superfície quando você pressiona na superfície 162 Un disco con forma de taza, generalmente de goma o plástico, y se adhiere a la superficie cuando lo presionas sobre la superficie. 162 Eine scheibenförmige Scheibe, normalerweise aus Gummi oder Kunststoff, haftet an der Oberfläche, wenn Sie sie auf die Oberfläche drücken 162 Dysk w kształcie kubka, zwykle wykonany z gumy lub tworzywa sztucznego, przykleja się do powierzchni po dociśnięciu go do powierzchni 162 Диск в форме чашки, обычно из резины или пластика, прилипает к поверхности, когда вы нажимаете на нее. 162 Disk v forme chashki, obychno iz reziny ili plastika, prilipayet k poverkhnosti, kogda vy nazhimayete na neye. 162 قرص على شكل كوب ، عادة ما يكون مصنوعًا من المطاط أو البلاستيك ، ويلتصق بالسطح عند الضغط عليه على السطح 162 quris ealaa shakl kub , eadatan ma yakun msnweana min almatat 'aw albilastik , wayaltasiq bialsath eind aldaght ealayh ealaa alsath 162 कप के आकार की एक डिस्क, जो आमतौर पर रबर या प्लास्टिक से बनी होती है, और जब आप इसे सतह पर दबाते हैं तो यह सतह पर चिपक जाती है 162 kap ke aakaar kee ek disk, jo aamataur par rabar ya plaastik se banee hotee hai, aur jab aap ise satah par dabaate hain to yah satah par chipak jaatee hai 162 ਇੱਕ ਕੱਪ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਡਿਸਕ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਬੜ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦੀ ਬਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਤਹ' ਤੇ ਦਬਾਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਤਹ 'ਤੇ ਚਿਪਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 162 ika kapa varagā ika ḍisaka, āma taura'tē rabaṛa jāṁ palāsaṭika dī baṇī hudī hai, atē jadōṁ tusīṁ isanū sataha' tē dabā'undē hō tāṁ sataha'tē cipaka jāndī hai 162 কাপের মতো আকৃতির একটি ডিস্ক, সাধারণত রাবার বা প্লাস্টিকের তৈরি এবং আপনি যখন এটি পৃষ্ঠের উপরে চাপেন তখন পৃষ্ঠের সাথে লেগে থাকে 162 kāpēra matō ākr̥tira ēkaṭi ḍiska, sādhāraṇata rābāra bā plāsṭikēra tairi ēbaṁ āpani yakhana ēṭi pr̥ṣṭhēra uparē cāpēna takhana pr̥ṣṭhēra sāthē lēgē thākē 162 カップのような形をしたディスクで、通常はゴムやプラスチックでできており、表面に押し付けると表面にくっつきます。 162 カップ  ような   した ディスク  、 通常  ゴム  プラスチック  できており 、 表面  押し付けると 表面  くっつきます 。 162 カップ  ような かたち  した ディスク  、 つうじょう  ゴム  プラスチック  できており 、 ひょうめん  おしつけると ひょうめん  くっつきます 。 162 kappu no yōna katachi o shita disuku de , tsūjō wa gomu ya purasuchikku de dekiteori , hyōmen ni oshitsukeruto hyōmen ni kuttsukimasu .        
    163 Ventouse (en caoutchouc ou en plastique, etc.) 163 吸盘(橡胶或塑料等制成) 163 xīpán (xiàngjiāo huò sùliào děng zhì chéng) 163 Suction cup (made of rubber or plastic, etc.) 163 Suction cup (made of rubber or plastic, etc.) 163 Ventosa (feita de borracha ou plástico, etc.) 163 Ventosa (de goma o plástico, etc.) 163 Saugnapf (aus Gummi oder Kunststoff usw.) 163 Przyssawka (wykonana z gumy lub tworzywa sztucznego itp.) 163 Присоска (из резины или пластика и т. Д.) 163 Prisoska (iz reziny ili plastika i t. D.) 163 كوب شفط (مصنوع من المطاط أو البلاستيك ، إلخ) 163 kub shaft (masnue min almataat 'aw albilastik , 'iilakh) 163 सक्शन कप (रबर या प्लास्टिक आदि से बना) 163 sakshan kap (rabar ya plaastik aadi se bana) 163 ਚੂਸਣ ਦਾ ਕੱਪ (ਰਬੜ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਤੋਂ ਬਣਿਆ, ਆਦਿ) 163 cūsaṇa dā kapa (rabaṛa jāṁ palāsaṭika tōṁ baṇi'ā, ādi) 163 সাকশন কাপ (রাবার বা প্লাস্টিকের তৈরি ইত্যাদি) 163 sākaśana kāpa (rābāra bā plāsṭikēra tairi ityādi) 163 吸盤(ゴムやプラスチックなどでできている) 163 吸盤 ( ゴム  プラスチック など  できている ) 163 きゅうばん ( ゴム  プラスチック など  できている ) 163 kyūban ( gomu ya purasuchikku nado de dekiteiru )
    164  Ventouse (en caoutchouc ou en plastique, etc.) 164  (橡胶或塑料等制成的)吸盘 164  (xiàngjiāo huò sùliào děng zhì chéng de) xīpán 164  (橡胶或塑料等制成的)吸盘 164  Suction cup (made of rubber or plastic, etc.) 164  Ventosa (feita de borracha ou plástico, etc.) 164  Ventosa (de goma o plástico, etc.) 164  Saugnapf (aus Gummi oder Kunststoff usw.) 164  Przyssawka (wykonana z gumy lub tworzywa sztucznego itp.) 164  Присоска (из резины или пластика и т. Д.) 164  Prisoska (iz reziny ili plastika i t. D.) 164  كوب شفط (مصنوع من المطاط أو البلاستيك ، إلخ) 164 kub shaft (masnue min almataat 'aw albilastik , 'iilakh) 164  सक्शन कप (रबर या प्लास्टिक आदि से बना) 164  sakshan kap (rabar ya plaastik aadi se bana) 164  ਚੂਸਣ ਦਾ ਕੱਪ (ਰਬੜ ਜਾਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਤੋਂ ਬਣਿਆ, ਆਦਿ) 164  cūsaṇa dā kapa (rabaṛa jāṁ palāsaṭika tōṁ baṇi'ā, ādi) 164  সাকশন কাপ (রাবার বা প্লাস্টিকের তৈরি ইত্যাদি) 164  sākaśana kāpa (rābāra bā plāsṭikēra tairi ityādi) 164  吸盤(ゴムやプラスチックなどでできている) 164 吸盤 ( ゴム  プラスチック など  できている ) 164 きゅうばん ( ゴム  プラスチック など  できている ) 164 kyūban ( gomu ya purasuchikku nado de dekiteiru )        
    165 une partie d'un arbre ou d'un buisson qui pousse à partir des racines plutôt que de la tige principale ou des branches et peut former un nouvel arbre ou buisson 165 树木或灌木丛的一部分,从根部而不是从主茎或树枝生长而来,可以形成新的树木或灌木丛 165 shùmù huò guànmù cóng de yībùfèn, cóng gēnbù ér bùshì cóng zhǔ jīng huò shùzhī shēng cháng ér lái, kěyǐ xíngchéng xīn de shùmù huò guànmù cóng 165 a part of a tree or bush that grows from the roots rather than from the main stem or the branches and can form a new tree or bush 165 a part of a tree or bush that grows from the roots rather than from the main stem or the branches and can form a new tree or bush 165 uma parte de uma árvore ou arbusto que cresce a partir das raízes em vez do tronco principal ou dos galhos e pode formar uma nova árvore ou arbusto 165 una parte de un árbol o arbusto que crece desde las raíces en lugar del tallo principal o las ramas y puede formar un nuevo árbol o arbusto 165 Ein Teil eines Baumes oder Busches, der eher aus den Wurzeln als aus dem Hauptstamm oder den Zweigen wächst und einen neuen Baum oder Busch bilden kann 165 część drzewa lub krzewu, która rośnie z korzeni, a nie z głównej łodygi lub gałęzi i może tworzyć nowe drzewo lub krzew 165 Часть дерева или куста, которая растет от корней, а не от основного стебля или ветвей, и может образовывать новое дерево или куст 165 Chast' dereva ili kusta, kotoraya rastet ot korney, a ne ot osnovnogo steblya ili vetvey, i mozhet obrazovyvat' novoye derevo ili kust 165 جزء من شجرة أو شجيرة ينمو من الجذور وليس من الجذع الرئيسي أو الفروع ويمكن أن يشكل شجرة أو شجيرة جديدة 165 juz' min shajarat 'aw shujayrat yanmu min aljudhur walays min aljidhe alrayiysii 'aw alfurue wayumkin 'an yushakil shajaratan 'aw shujayratan jadidatan 165 एक पेड़ या झाड़ी का एक हिस्सा जो मुख्य तने या शाखाओं के बजाय जड़ों से बढ़ता है और एक नया पेड़ या झाड़ी बना सकता है 165 ek ped ya jhaadee ka ek hissa jo mukhy tane ya shaakhaon ke bajaay jadon se badhata hai aur ek naya ped ya jhaadee bana sakata hai 165 ਇੱਕ ਦਰੱਖਤ ਜਾਂ ਝਾੜੀ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਮੁੱਖ ਡੰਡੀ ਜਾਂ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਉੱਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰੁੱਖ ਜਾਂ ਝਾੜੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 165 ika darakhata jāṁ jhāṛī dā uha hisā jō mukha ḍaḍī jāṁ śākhāvāṁ dī bajā'ē jaṛhāṁ tōṁ ugadā hai atē ika navāṁ rukha jāṁ jhāṛī baṇā sakadā hai 165 গাছ বা গুল্মের একটি অংশ যা মূল কান্ড বা ডাল থেকে মূলের থেকে বেড়ে ওঠে এবং একটি নতুন গাছ বা গুল্ম গঠন করতে পারে 165 gācha bā gulmēra ēkaṭi anśa yā mūla kānḍa bā ḍāla thēkē mūlēra thēkē bēṛē ōṭhē ēbaṁ ēkaṭi natuna gācha bā gulma gaṭhana karatē pārē 165 主茎や枝からではなく根から成長し、新しい木や茂みを形成できる木や茂みの一部 165     からで はなく 根から 成長  、 新しい   茂み  形成 できる   茂み  一部 165 しゅ くき  えだ からで はなく ねから せいちょう  、 あたらしい   しげみ  いせい できる   しげみ  いちぶ 165 shu kuki ya eda karade hanaku nekara seichō shi , atarashī ki ya shigemi o keisei dekiru ki ya shigemi no ichibu        
    166 Une partie d'un arbre ou d'un arbuste qui pousse à partir de la racine plutôt qu'à partir de la tige ou de la branche principale pour former un nouvel arbre ou arbuste 166 树或灌木的一部分,从根部而不是从主茎或分支生长,可以形成新的树或灌木 166 shù huò guànmù de yībùfèn, cóng gēnbù ér bùshì cóng zhǔ jīng huò fēnzhī shēngzhǎng, kěyǐ xíngchéng xīn de shù huò guànmù 166 树或灌木的一部分,从根部而不是从主茎或树枝生长,可以形成新的树或灌木 166 A part of a tree or shrub that grows from the root rather than from the main stem or branch to form a new tree or shrub 166 Uma parte de uma árvore ou arbusto que cresce a partir da raiz em vez do tronco principal ou galho para formar uma nova árvore ou arbusto 166 Una parte de un árbol o arbusto que crece desde la raíz en lugar del tallo o rama principal para formar un nuevo árbol o arbusto. 166 Ein Teil eines Baumes oder Strauchs, der eher aus der Wurzel als aus dem Hauptstamm oder Ast wächst, um einen neuen Baum oder Strauch zu bilden 166 Część drzewa lub krzewu, która wyrasta z korzenia, a nie z głównej łodygi lub gałęzi, tworząc nowe drzewo lub krzew 166 Часть дерева или куста, которая растет от корня, а не от основного стебля или ветви, чтобы сформировать новое дерево или куст. 166 Chast' dereva ili kusta, kotoraya rastet ot kornya, a ne ot osnovnogo steblya ili vetvi, chtoby sformirovat' novoye derevo ili kust. 166 جزء من شجرة أو شجيرة ينمو من الجذر وليس من الجذع أو الفرع الرئيسي لتكوين شجرة أو شجيرة جديدة 166 juz' min shajarat 'aw shujayrat yanmu min aljadhr walays min aljidhe 'aw alfare alrayiysii litakwin shajarat 'aw shujayrat jadida 166 एक पेड़ या झाड़ी का एक हिस्सा जो एक नया पेड़ या झाड़ी बनाने के लिए मुख्य तने या शाखा के बजाय जड़ से उगता है 166 ek ped ya jhaadee ka ek hissa jo ek naya ped ya jhaadee banaane ke lie mukhy tane ya shaakha ke bajaay jad se ugata hai 166 ਇੱਕ ਦਰੱਖਤ ਜਾਂ ਝਾੜੀ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਦਰੱਖਤ ਜਾਂ ਝਾੜੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਡੰਡੀ ਜਾਂ ਸ਼ਾਖਾ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜੜ ਤੋਂ ਉੱਗਦਾ ਹੈ 166 ika darakhata jāṁ jhāṛī dā uha hisā jō ika navāṁ darakhata jāṁ jhāṛī baṇā'uṇa la'ī mukha ḍaḍī jāṁ śākhā dī bajā'ē jaṛa tōṁ ugadā hai 166 মূল গাছ বা ঝোপঝাড়ের একটি অংশ যা মূল কান্ড বা শাখা থেকে মূল গাছ থেকে বৃদ্ধি করে একটি নতুন গাছ বা ঝোপ তৈরি করে 166 mūla gācha bā jhōpajhāṛēra ēkaṭi anśa yā mūla kānḍa bā śākhā thēkē mūla gācha thēkē br̥d'dhi karē ēkaṭi natuna gācha bā jhōpa tairi karē 166 主幹または枝からではなく根から成長して新しい木または低木を形成する木または低木の一部 166 主幹 または  からで はなく 根から 成長 して 新しい  または 低木  形成 する  たは 低木  一部 166 しゅかん または えだ からで はなく ねから せいちょう して あたらしい  または ていぼ  けいせい する  または ていぼく  いちぶ 166 shukan mataha eda karade hanaku nekara seichō shite atarashī ki mataha teiboku o keisei suru ki mataha teiboku no ichibu        
    167 Déraciner 167 深挖 167 shēn wā 167 Root out 167 Root out 167 Arrancar 167 Eliminar, exterminar 167 Wurzel raus 167 Wyplenić 167 Искоренить 167 Iskorenit' 167 اقتلاع 167 aqtilae 167 दूर करना 167 door karana 167 ਰੂਟ ਆ .ਟ 167 rūṭa ā.Ṭa 167 রুট আউট 167 ruṭa ā'uṭa 167 根絶する 167 根絶 する 167 こんぜつ する 167 konzetsu suru        
    168  Déraciner 168  根出条 168  gēn chū tiáo 168  根出条  168  Root out 168  Arrancar 168  Eliminar, exterminar 168  Wurzel raus 168  Wyplenić 168  Искоренить 168  Iskorenit' 168  اقتلاع 168 aqtilae 168  दूर करना 168  door karana 168  ਰੂਟ ਆ .ਟ 168  rūṭa ā.Ṭa 168  রুট আউট 168  ruṭa ā'uṭa 168  根絶する 168 根絶 する 168 こんぜつ する 168 konzetsu suru        
    169  (argot) 169  (俚语) 169  (lǐyǔ) 169  (slang)  169  (slang) 169  (gíria) 169  (jerga) 169  (Slang) 169  (gwara) 169  (сленг) 169  (sleng) 169  (عامية) 169 (eamiatun) 169  (कठबोली) 169  (kathabolee) 169  (ਗਲਤ) 169  (galata) 169  (অপবাদ) 169  (apabāda) 169  (スラング) 169 ( スラング ) 169 ( スラング ) 169 ( surangu )        
    170 utilisé pour désigner de manière générale une personne ou une chose, en particulier pour mettre l'accent 170 通常用来指一个人或事物,特别是为了强调 170 tōngcháng yòng lái zhǐ yīgè rén huò shìwù, tèbié shì wèile qiángdiào 170 used to refer in a general way to a person or thing, especially for emphasis 170 used to refer in a general way to a person or thing, especially for emphasis 170 usado para se referir de uma forma geral a uma pessoa ou coisa, especialmente para dar ênfase 170 usado para referirse de manera general a una persona o cosa, especialmente para enfatizar 170 verwendet, um sich allgemein auf eine Person oder Sache zu beziehen, insbesondere zur Hervorhebung 170 zwykło odnosić się w sposób ogólny do osoby lub rzeczy, zwłaszcza dla podkreślenia 170 используется для обозначения человека или предмета в общем, особенно для акцента 170 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya cheloveka ili predmeta v obshchem, osobenno dlya aktsenta 170 تستخدم للإشارة بطريقة عامة إلى شخص أو شيء ، خاصة للتأكيد 170 tustakhdam lil'iisharat bitariqat eamat 'iilaa shakhs 'aw shay' , khasatan liltaakid 170 किसी व्यक्ति या चीज़ को सामान्य तरीके से संदर्भित करने के लिए प्रयोग किया जाता है, विशेष रूप से जोर देने के लिए 170 kisee vyakti ya cheez ko saamaany tareeke se sandarbhit karane ke lie prayog kiya jaata hai, vishesh roop se jor dene ke lie 170 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਆਮ wayੰਗ ਨਾਲ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ 170 kisē vi'akatī jāṁ cīza dā āma wayga nāla havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai, ḵẖāsakara zōra dēṇa la'ī 170 বিশেষত জোর দেওয়ার জন্য কোনও ব্যক্তি বা জিনিসকে সাধারণ উপায়ে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 170 biśēṣata jōra dē'ōẏāra jan'ya kōna'ō byakti bā jinisakē sādhāraṇa upāẏē ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 170 特に強調するために、一般的な方法で人や物を指すために使用されます 170 特に 強調 する ため  、 一般 的な 方法      指す ため  使用 されます 170 とくに きょうちょう する ため  、 いっぱん てきな ほうほう  ひと  もの  さす ため  しよう されます 170 tokuni kyōchō suru tame ni , ippan tekina hōhō de hito ya mono o sasu tame ni shiyō saremasu        
    171 Habituellement utilisé pour désigner une personne ou une chose, en particulier pour souligner 171 通常用来指一个人或事物,特别是为了突出 171 tōngcháng yòng lái zhǐ yīgè rén huò shìwù, tèbié shì wèile túchū 171 通常用来指一个人或事物,特别是为了强调 171 Usually used to refer to a person or thing, especially to emphasize 171 Normalmente usado para se referir a uma pessoa ou coisa, especialmente para enfatizar 171 Usualmente se usa para referirse a una persona o cosa, especialmente para enfatizar 171 Wird normalerweise verwendet, um sich auf eine Person oder eine Sache zu beziehen, insbesondere um sie hervorzuheben 171 Zwykle używany w odniesieniu do osoby lub rzeczy, szczególnie w celu podkreślenia 171 Обычно используется для обозначения человека или предмета, особенно чтобы подчеркнуть 171 Obychno ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya cheloveka ili predmeta, osobenno chtoby podcherknut' 171 تستخدم عادة للإشارة إلى شخص أو شيء ، خاصة للتأكيد 171 tustakhdam eadatan lil'iisharat 'iilaa shakhs 'aw shay' , khasatan liltaakid 171 आमतौर पर किसी व्यक्ति या चीज को संदर्भित करने के लिए प्रयोग किया जाता है, विशेष रूप से जोर देने के लिए 171 aamataur par kisee vyakti ya cheej ko sandarbhit karane ke lie prayog kiya jaata hai, vishesh roop se jor dene ke lie 171 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ 171 āma taura'tē kisē vi'akatī jāṁ cīza dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai, ḵẖāsakara zōra dēṇa la'ī 171 সাধারণত কোনও ব্যক্তি বা জিনিসকে উল্লেখ করার জন্য বিশেষত জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 171 sādhāraṇata kōna'ō byakti bā jinisakē ullēkha karāra jan'ya biśēṣata jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 171 通常、特に強調するために、人や物を指すために使用されます 171 通常 、 特に 強調 する ため  、     指す ため  使用 されます 171 つうじょう 、 とくに きょうちょう する ため  、 ひと  もの  さす ため  しよう されます 171 tsūjō , tokuni kyōchō suru tame ni , hito ya mono o sasu tame ni shiyō saremasu        
    172 (Fait généralement référence aux personnes ou aux choses, en particulier Xiao Biao souligne) Les gars, les choses, les gadgets 172 (一般是指人或事物,特别是小彪强调的)。小玩意 172 (yībān shì zhǐ rén huò shìwù, tèbié shì xiǎo biāo qiángdiào de). Xiǎo wányì 172 (Generally refers to people or things, especially Xiao Biao emphasizes) Guys, things; gadgets 172 (Generally refers to people or things, especially Xiao Biao emphasizes) Guys, things; gadgets 172 (Geralmente se refere a pessoas ou coisas, especialmente Xiao Biao enfatiza) Caras, coisas; gadgets 172 (Generalmente se refiere a personas o cosas, especialmente Xiao Biao enfatiza) Chicos, cosas; gadgets 172 (Bezieht sich im Allgemeinen auf Menschen oder Dinge, insbesondere Xiao Biao betont) Leute, Dinge; Geräte 172 (Ogólnie odnosi się do ludzi lub rzeczy, szczególnie podkreśla Xiao Biao) Chłopaki, rzeczy, gadżety 172 (Обычно относится к людям или вещам, особенно подчеркивает Сяо Бяо) Ребята, вещи; гаджеты 172 (Obychno otnositsya k lyudyam ili veshcham, osobenno podcherkivayet Syao Byao) Rebyata, veshchi; gadzhety 172 (يشير بشكل عام إلى الأشخاص أو الأشياء ، ولا سيما يؤكد Xiao Biao) الرجال ، الأشياء ؛ الأدوات 172 (yshir bishakl eamin 'iilaa al'ashkhas 'aw al'ashya' , wala siama yuakid Xiao Biao) alrijal , al'ashya' ; al'adawat 172 (आम तौर पर लोगों या चीजों को संदर्भित करता है, विशेष रूप से जिओ बियाओ जोर देता है) दोस्तों, चीजें; गैजेट्स 172 (aam taur par logon ya cheejon ko sandarbhit karata hai, vishesh roop se jio biyao jor deta hai) doston, cheejen; gaijets 172 (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜ਼ਿਆਓ ਬਿਓ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਮੁੰਡੇ, ਚੀਜ਼ਾਂ; ਯੰਤਰ 172 (āma taura tē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dā havālā didā hai, ḵẖāsakara zi'ā'ō bi'ō zōra didā hai) muḍē, cīzāṁ; yatara 172 (সাধারণত মানুষ বা জিনিসগুলিকে বোঝায় বিশেষত জিয়াও বিও জোর দেয়) ছেলেরা, জিনিসগুলি; গ্যাজেটগুলি 172 (sādhāraṇata mānuṣa bā jinisagulikē bōjhāẏa biśēṣata jiẏā'ō bi'ō jōra dēẏa) chēlērā, jinisaguli; gyājēṭaguli 172 (一般的に人や物を指し、特にシャオビアオは強調します)みんな、物;ガジェット 172 ( 一般       指し 、 特に シャオビアオ  強調 します ) みんな 、  ;  ジェット 172 ( いっぱん てき  ひと  もの  さし 、 とくに しゃおびあお  きょうちょう します ) みんな 、 もの ;  ジェット 172 ( ippan teki ni hito ya mono o sashi , tokuni shaobiao wa kyōchō shimasu ) minna , mono ; ga jetto        
    173  (Fait généralement référence aux personnes ou aux choses, en particulier Xiao Biao souligne) Les gars, les choses, les gadgets 173  (泛指人或物,尤表孝彰)家伙,东西;玩意儿 173  (fàn zhǐ rén huò wù, yóu biǎo xiàozhāng) jiāhuo, dōngxī; wányì er 173  (泛指人或物,尤表孝强调)家伙,东西;玩意儿 173  (Generally refers to people or things, especially Xiao Biao emphasizes) Guys, things; 173  (Geralmente se refere a pessoas ou coisas, especialmente Xiao Biao enfatiza) Caras, coisas; gadgets 173  (Generalmente se refiere a personas o cosas, especialmente Xiao Biao enfatiza) Chicos, cosas; gadgets 173  (Bezieht sich im Allgemeinen auf Menschen oder Dinge, betont insbesondere Xiao Biao) Leute, Dinge; Geräte 173  (Ogólnie odnosi się do ludzi lub rzeczy, szczególnie podkreśla Xiao Biao) Chłopaki, rzeczy, gadżety 173  (Обычно относится к людям или вещам, особенно подчеркивает Сяо Бяо) Ребята, вещи; гаджеты 173  (Obychno otnositsya k lyudyam ili veshcham, osobenno podcherkivayet Syao Byao) Rebyata, veshchi; gadzhety 173  (يشير بشكل عام إلى الأشخاص أو الأشياء ، ولا سيما يؤكد Xiao Biao) الرجال ، الأشياء ؛ الأدوات 173 (yshir bishakl eamin 'iilaa al'ashkhas 'aw al'ashya' , wala siama yuakid Xiao Biao) alrijal , al'ashya' ; al'adawat 173  (आम तौर पर लोगों या चीजों को संदर्भित करता है, विशेष रूप से जिओ बियाओ जोर देता है) दोस्तों, चीजें; गैजेट्स 173  (aam taur par logon ya cheejon ko sandarbhit karata hai, vishesh roop se jio biyao jor deta hai) doston, cheejen; gaijets 173  (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜ਼ਿਆਓ ਬਿਓ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਮੁੰਡੇ, ਚੀਜ਼ਾਂ; ਯੰਤਰ 173  (āma taura tē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dā havālā didā hai, ḵẖāsakara zi'ā'ō bi'ō zōra didā hai) muḍē, cīzāṁ; yatara 173  (সাধারণত মানুষ বা জিনিসগুলিকে বোঝায় বিশেষত জিয়াও বিও জোর দেয়) ছেলেরা, জিনিসগুলি; গ্যাজেটগুলি 173  (sādhāraṇata mānuṣa bā jinisagulikē bōjhāẏa biśēṣata jiẏā'ō bi'ō jōra dēẏa) chēlērā, jinisaguli; gyājēṭaguli 173  (一般的に人や物を指し、特にシャオビアオは強調します)みんな、物;ガジェット 173 ( 一般       指し 、 特に シャオビアオ  強調 します ) みんな 、  ;  ジェット 173 ( いっぱん てき  ひと  もの  さし 、 とくに しゃおびあお  きょうちょう します ) みんな 、 もの ;  ジェット 173 ( ippan teki ni hito ya mono o sashi , tokuni shaobiao wa kyōchō shimasu ) minna , mono ; ga jetto        
    174 test 174 174 kǎo 174 174 test 174 teste 174 prueba 174 Prüfung 174 test 174 контрольная работа 174 kontrol'naya rabota 174 اختبار 174 aikhtibar 174 परीक्षा 174 pareeksha 174 ਟੈਸਟ 174 ṭaisaṭa 174 পরীক্ষা 174 parīkṣā 174 テスト 174 テスト 174 テスト 174 tesuto        
    175 MÉTÉO 175 西 175 175 西 175 WEAT 175 WEAT 175 CLIMA 175 WETTER 175 POGODA 175 ПОГОДА 175 POGODA 175 WEAT 175 WEAT 175 वेट 175 vet 175 ਗਰਮ 175 garama 175 গরম 175 garama 175 小麦 175 小麦 175 こむぎ 175 komugi        
    176 Le pilote a dit, je ne sais pas comment j'ai abattu la ventouse en toute sécurité 176 飞行员说,我不知道如何安全地将吸盘放下 176 fēixíngyuán shuō, wǒ bù zhīdào rúhé ānquán de jiāng xīpán fàngxià 176 The pilot said, I don't know how I got the sucker down safely  176 The pilot said, I don't know how I got the sucker down safely 176 O piloto disse, não sei como consegui baixar a ventosa com segurança 176 El piloto dijo, no sé cómo bajé la ventosa de manera segura 176 Der Pilot sagte, ich weiß nicht, wie ich den Sauger sicher runter gebracht habe 176 Pilot powiedział: Nie wiem, jak bezpiecznie opuściłem przyssawkę 176 Пилот сказал, я не знаю, как я благополучно опустил присоску 176 Pilot skazal, ya ne znayu, kak ya blagopoluchno opustil prisosku 176 قال الطيار ، لا أعرف كيف أنزلت المصاصة بأمان 176 qal altayaar , la 'aerif kayf 'anzalat almusasat bi'aman 176 पायलट ने कहा, मुझे नहीं पता कि मैंने चूसने वाले को सुरक्षित नीचे कैसे उतारा 176 paayalat ne kaha, mujhe nahin pata ki mainne choosane vaale ko surakshit neeche kaise utaara 176 ਪਾਇਲਟ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਮੈਂ ਸੱਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ downੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਗਿਆ 176 pā'ilaṭa nē kihā, mainū nahīṁ patā maiṁ sasa nū surakhi'ata downga nāla kivēṁ hēṭhāṁ lai gi'ā 176 পাইলট বললেন, আমি জানি না কিভাবে আমি নিরাপদে চুষতে পারি 176 pā'ilaṭa balalēna, āmi jāni nā kibhābē āmi nirāpadē cuṣatē pāri 176 パイロットは言った、どうやって吸盤を無事に降ろしたのかわからない 176 パイロット  言った 、 どう やって 吸盤  無事  降ろした   わからない 176 パイロット  いった 、 どう やって きゅうばん  ぶじ  おろした   わからない 176 pairotto wa itta , dō yatte kyūban o buji ni oroshita no ka wakaranai        
    177 Le pilote a dit, je ne sais pas comment poser la ventouse en toute sécurité 177 飞行员说,我不知道如何安全地将吸盘放下 177 fēixíngyuán shuō, wǒ bù zhīdào rúhé ānquán de jiāng xīpán fàngxià 177 飞行员说,我不知道如何安全地将吸盘放下 177 The pilot said, I don’t know how to put the suction cup down safely 177 O piloto disse, eu não sei como colocar a ventosa com segurança 177 El piloto dijo: No sé cómo bajar la ventosa de manera segura. 177 Der Pilot sagte, ich weiß nicht, wie ich den Saugnapf sicher abstellen soll 177 Pilot powiedział: Nie wiem, jak bezpiecznie odłożyć przyssawkę 177 Пилот сказал: "Я не знаю, как надежно опустить присоску". 177 Pilot skazal: "YA ne znayu, kak nadezhno opustit' prisosku". 177 قال الطيار ، لا أعرف كيف أضع اللاصق المطاطي بأمان 177 qal altayaar , la 'aerif kayf 'adae allaasiq almataatia bi'aman 177 पायलट ने कहा, मुझे नहीं पता कि सक्शन कप को सुरक्षित रूप से कैसे नीचे रखा जाए 177 paayalat ne kaha, mujhe nahin pata ki sakshan kap ko surakshit roop se kaise neeche rakha jae 177 ਪਾਇਲਟ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਚੂਸਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ .ੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖਣਾ ਹੈ 177 pā'ilaṭa nē kihā, maiṁ nahīṁ jāṇadā ki cūsaṇa vālē kapa nū surakhi'ata.Ga nāla kivēṁ hēṭhāṁ rakhaṇā hai 177 পাইলট বললেন, আমি জানি না কীভাবে নিরাপদে কাপ সরিয়ে ফেলতে হয় 177 pā'ilaṭa balalēna, āmi jāni nā kībhābē nirāpadē kāpa sariẏē phēlatē haẏa 177 パイロットは、吸盤を安全に置く方法がわからないと言いました 177 パイロット  、 吸盤  安全  置く 方法  わからない  言いました 177 パイロット  、 きゅうばん  あんぜん  おく ほうほう  わからない  いいました 177 pairotto wa , kyūban o anzen ni oku hōhō ga wakaranai to īmashita
    178 Le pilote a dit: Je ne sais pas comment atterrir cette chose en toute sécurité 178 飞行员说:我不知道如何安全地降落这东西 178 fēixíngyuán shuō: Wǒ bù zhīdào rúhé ānquán de jiàngluò zhè dōngxī 178 The pilot said: I don’t know how to land this thing safely 178 The pilot said: I don’t know how to land this thing safely 178 O piloto disse: Eu não sei como pousar esta coisa com segurança 178 El piloto dijo: No sé cómo aterrizar esta cosa de manera segura 178 Der Pilot sagte: Ich weiß nicht, wie ich dieses Ding sicher landen soll 178 Pilot powiedział: nie wiem, jak bezpiecznie wylądować 178 Пилот сказал: я не знаю, как безопасно приземлиться. 178 Pilot skazal: ya ne znayu, kak bezopasno prizemlit'sya. 178 قال الطيار: لا أعرف كيف أهبط بهذا الشيء بسلام 178 qal altayaaru: la 'aerif kayf 'uhbit bihadha alshay' bisalam 178 पायलट ने कहा: मुझे नहीं पता कि इस चीज़ को सुरक्षित तरीके से कैसे उतारा जाए 178 paayalat ne kaha: mujhe nahin pata ki is cheez ko surakshit tareeke se kaise utaara jae 178 ਪਾਇਲਟ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ landੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਉਤਾਰਨਾ ਹੈ 178 pā'ilaṭa nē kihā: Maiṁ nahīṁ jāṇadā ki isa cīza nū surakhi'ata landga nāla kivēṁ utāranā hai 178 পাইলট বলেছেন: আমি জানি না কীভাবে এই জিনিসটি নিরাপদে অবতরণ করতে হয় 178 pā'ilaṭa balēchēna: Āmi jāni nā kībhābē ē'i jinisaṭi nirāpadē abataraṇa karatē haẏa 178 パイロットは言った:私はこれを安全に着陸させる方法がわからない 178 パイロット  言った :   これ  安全  着陸 させる 方法  わからない 178 パイロット  いった : わたし  これ  あんぜん  ちゃくりく させる ほうほう  からない 178 pairotto wa itta : watashi wa kore o anzen ni chakuriku saseru hōhō ga wakaranai
    179 Le pilote a dit: Je ne sais pas comment atterrir cette chose en toute sécurité 179 机师说:,我不知道是怎么把这玩意儿安全降落下来的 179 jī shī shuō:, Wǒ bù zhīdào shì zěnme bǎ zhè wányì er ānquán jiàngluò xiàlái de 179 机师说:,我不知道是怎么把这玩意儿安全降落下来的 179 The pilot said: I don’t know how to land this thing safely 179 O piloto disse: Eu não sei como pousar esta coisa com segurança 179 El piloto dijo: No sé cómo aterrizar esta cosa de manera segura 179 Der Pilot sagte: Ich weiß nicht, wie ich dieses Ding sicher landen soll 179 Pilot powiedział: nie wiem, jak bezpiecznie wylądować 179 Пилот сказал: я не знаю, как безопасно приземлиться. 179 Pilot skazal: ya ne znayu, kak bezopasno prizemlit'sya. 179 قال الطيار: لا أعرف كيف أهبط بهذا الشيء بسلام 179 qal altayaaru: la 'aerif kayf 'uhbit bihadha alshay' bisalam 179 पायलट ने कहा: मुझे नहीं पता कि इस चीज़ को सुरक्षित तरीके से कैसे उतारा जाए 179 paayalat ne kaha: mujhe nahin pata ki is cheez ko surakshit tareeke se kaise utaara jae 179 ਪਾਇਲਟ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ landੰਗ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਉਤਾਰਨਾ ਹੈ 179 pā'ilaṭa nē kihā: Maiṁ nahīṁ jāṇadā ki isa cīza nū surakhi'ata landga nāla kivēṁ utāranā hai 179 পাইলট বলেছেন: আমি জানি না কীভাবে এই জিনিসটি নিরাপদে অবতরণ করতে হয় 179 pā'ilaṭa balēchēna: Āmi jāni nā kībhābē ē'i jinisaṭi nirāpadē abataraṇa karatē haẏa 179 パイロットは言った:私はこれを安全に着陸させる方法がわからない 179 パイロット  言った :   これ  安全  着陸 させる 方法  わからない 179 パイロット  いった : わたし  これ  あんぜん  ちゃくりく させる ほうほう  からない 179 pairotto wa itta : watashi wa kore o anzen ni chakuriku saseru hōhō ga wakaranai        
    180 enfant 180 180 er 180 180 child 180 filho 180 niño 180 Kind 180 dziecko 180 ребенок 180 rebenok 180 طفل 180 tifl 180 बच्चा 180 bachcha 180 ਬੱਚਾ 180 bacā 180 শিশু 180 śiśu 180 180 180 180 ko        
    181 181 181 fán 181 181 181 181 181 181 181 181 fán 181 181 fan 181 181 fan 181 181 fán 181 181 fán 181 181 181 181        
    182 machine 182 182 182 182 machine 182 máquina 182 máquina 182 Maschine 182 maszyna 182 машина 182 mashina 182 آلة 182 al 182 मशीन 182 masheen 182 ਮਸ਼ੀਨ 182 maśīna 182 যন্ত্র 182 yantra 182 機械 182 機械 182 きかい 182 kikai        
    183 Informa 183 信息 183 xìnxī 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 Informa 183 انفورما 183 ainfurma 183 इनफोर्मा 183 inaphorma 183 ਜਾਣਕਾਰੀ 183 jāṇakārī 183 ইনফরমেশন 183 inapharamēśana 183 インフォーマ 183 インフォーマ 183 いんふぉうま 183 infōma        
    184 Sucette 184 棒糖 184 bàng táng 184 Lollipop 184 Lollipop 184 Pirulito 184 Chupete 184 Lutscher 184 Lizak 184 Леденец 184 Ledenets 184 مصاصة 184 musasa 184 चूसने की मिठाई 184 choosane kee mithaee 184 ਲਾਲੀਪੌਪ 184 lālīpaupa 184 ললিপপ 184 lalipapa 184 ロリポップ 184 ロリポップ 184 ろりぽっぷ 184 roripoppu
    185 sucette 185 棒糖 185 bàng táng 185 棒糖 185 lollipop 185 pirulito 185 chupete 185 Lutscher 185 lizak 185 леденец 185 ledenets 185 مصاصة 185 musasa 185 चूसने की मिठाई 185 choosane kee mithaee 185 ਲਾਲੀਪੌਪ 185 lālīpaupa 185 ললিপপ 185 lalipapa 185 ロリポップ 185 ロリポップ 185 ろりぽっぷ 185 roripoppu        
    186 sucker qn en qc / en faisant qc 186 某人吸吮某人 186 mǒu rén xīshǔn mǒu rén 186 sucker sb into sth/into doing sth 186 sucker sb into sth/into doing sth 186 sucker sb em sth / em fazer sth 186 sucker sb en algo / en hacer algo 186 sucker jdn in etw / in etw 186 sucker sb into sth / into doing sth 186 присоска sb в что-то / в делать что-то 186 prisoska sb v chto-to / v delat' chto-to 186 مصاصة sb إلى شيء / القيام بشيء ما 186 musasat sb 'iilaa shay' / alqiam bishay' ma 186 चूसने वाला sb sth में/sth कर रहा है 186 choosane vaala sb sth mein/sth kar raha hai 186 sucker sb ਨੂੰ sth / do sth ਵਿੱਚ 186 sucker sb nū sth/ do sth vica 186 sucker sb in sth / do sth এ 186 sucker sb in sth/ do sth ē 186 吸盤sbをsthに/ sthを実行する 186 吸盤 sb  sth  / sth  実行 する 186 きゅうばん sb  sth  / sth  じっこう する 186 kyūban sb o sth ni / sth o jikkō suru
    187 Quelqu'un suce quelqu'un 187 某人吸吮某人 187 mǒu rén xīshǔn mǒu rén 187 某人吸吮某人 187 Someone sucks someone 187 Alguem chupa alguem 187 Alguien chupa a alguien 187 Jemand saugt jemanden 187 Ktoś kogoś ssie 187 Кто-то сосет кому-то 187 Kto-to soset komu-to 187 شخص ما تمتص شخص ما 187 shakhs ma tamtasu shakhs ma 187 कोई किसी को चूसता है 187 koee kisee ko choosata hai 187 ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੂਸਦਾ ਹੈ 187 kō'ī kisē nū cūsadā hai 187 কেউ কাউকে চুষে দেয় 187 kē'u kā'ukē cuṣē dēẏa 187 誰かが誰かを吸う 187 誰か     吸う 187 だれか  だれ   すう 187 dareka ga dare ka o         
    188 Informel 188 非正式的 188 fēi zhèngshì de 188 Informal 188 Informal 188 Informal 188 Informal 188 Informell 188 Nieformalny 188 Неофициальный 188 Neofitsial'nyy 188 غير رسمي 188 ghayr rasmiin 188 अनौपचारिक 188 anaupachaarik 188 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 188 gaira rasamī 188 অনানুষ্ঠানিক 188 anānuṣṭhānika 188 非公式 188 非公式 188 ひこうしき 188 hikōshiki
    189  persuader qn de faire ce qu'ils ne veulent pas vraiment faire, surtout en utilisant leur manque de connaissances ou d'expérience 189  说服某人做某事,特别是利用他们缺乏的知识或经验,说服他们做某事 189  shuōfú mǒu rén zuò mǒu shì, tèbié shì lìyòng tāmen quēfá de zhīshì huò jīngyàn, shuōfú tāmen zuò mǒu shì 189  to persuade sb to do sth that they do not really want to do, especially by using their lack of knowledge or experience 189  to persuade sb to do sth that they do not really want to do, especially by using their lack of knowledge or experience 189  para persuadir sb a fazer coisas que eles realmente não querem fazer, especialmente usando sua falta de conhecimento ou experiência 189  para persuadir a alguien para que haga algo que realmente no quiere hacer, especialmente usando su falta de conocimiento o experiencia 189  jdn davon zu überzeugen, etw zu tun, was sie nicht wirklich wollen, insbesondere indem sie ihren Mangel an Wissen oder Erfahrung nutzen 189  przekonać kogoś do zrobienia czegoś, czego tak naprawdę nie chce, zwłaszcza wykorzystując brak wiedzy lub doświadczenia 189  убедить кого-либо сделать то, чего он на самом деле не хочет, особенно используя их отсутствие знаний или опыта 189  ubedit' kogo-libo sdelat' to, chego on na samom dele ne khochet, osobenno ispol'zuya ikh otsutstviye znaniy ili opyta 189  لإقناع شخص ما بفعل أشياء لا يريدها حقًا ، خاصة باستخدام افتقارهم إلى المعرفة أو الخبرة 189 li'iiqnae shakhs ma bifiel 'ashya' la yuriduha hqana , khasatan biastikhdam aftiqarihim 'iilaa almaerifat 'aw alkhibra 189  एसबी को वह करने के लिए राजी करना जो वे वास्तव में नहीं करना चाहते हैं, विशेष रूप से उनके ज्ञान या अनुभव की कमी का उपयोग करके 189  esabee ko vah karane ke lie raajee karana jo ve vaastav mein nahin karana chaahate hain, vishesh roop se unake gyaan ya anubhav kee kamee ka upayog karake 189  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਸਚਮੁੱਚ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਜਾਂ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦੀ ਘਾਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ 189  aisa bī nū prērita karana la'ī ki uha sacamuca nahīṁ karanā cāhudē, ḵẖāsakara unhāṁ dē gi'āna jāṁ tazarabē dī ghāṭa dī varatōṁ karakē 189  বিশেষত তাদের জ্ঞান বা অভিজ্ঞতার অভাব ব্যবহার করে তারা আসলেই করতে চায় না এমন স্টাব করতে এসবিকে প্ররোচিত করা 189  biśēṣata tādēra jñāna bā abhijñatāra abhāba byabahāra karē tārā āsalē'i karatē cāẏa nā ēmana sṭāba karatē ēsabikē prarōcita karā 189  特に知識や経験の欠如を利用して、sbに本当にやりたくないことをするように説得する 189 特に 知識  経験  欠如  利用 して 、 sb  本当に やりたくない こと  する よう  説得 する 189 とくに ちしき  けいけん  けつじょ  りよう して 、 sb  ほんとうに やりたくない こと  する よう  せっとく する 189 tokuni chishiki ya keiken no ketsujo o riyō shite , sb ni hontōni yaritakunai koto o suru  ni settoku suru        
    190 Pour persuader quelqu'un de faire quelque chose, en particulier pour utiliser son manque de connaissances ou d'expérience pour le convaincre de faire quelque chose 190 说服某人做某事,特别是利用他们缺乏的知识或经验,说服他们做某事 190 shuōfú mǒu rén zuò mǒu shì, tèbié shì lìyòng tāmen quēfá de zhīshì huò jīngyàn, shuōfú tāmen zuò mǒu shì 190 说服某人做某事,特别是利用他们缺乏的知识或经验,说服他们做某事 190 To persuade someone to do something, especially to use their lack of knowledge or experience to persuade them to do something 190 Para persuadir alguém a fazer algo, especialmente para usar sua falta de conhecimento ou experiência para convencê-los a fazer algo 190 Para persuadir a alguien de que haga algo, especialmente para usar su falta de conocimiento o experiencia para convencerlo de que haga algo. 190 Jemanden zu etwas zu überreden, insbesondere seinen Mangel an Wissen oder Erfahrung zu nutzen, um ihn zu überzeugen, etwas zu tun 190 Przekonać kogoś do zrobienia czegoś, a zwłaszcza wykorzystać jego brak wiedzy lub doświadczenia, aby przekonać go do zrobienia czegoś 190 Чтобы убедить кого-то что-то сделать, особенно использовать его нехватку знаний или опыта, чтобы убедить его что-то сделать. 190 Chtoby ubedit' kogo-to chto-to sdelat', osobenno ispol'zovat' yego nekhvatku znaniy ili opyta, chtoby ubedit' yego chto-to sdelat'. 190 لإقناع شخص ما بفعل شيء ما ، خاصة لاستخدام افتقارهم إلى المعرفة أو الخبرة لإقناعهم بفعل شيء ما 190 li'iiqnae shakhs ma bifiel shay' ma , khasatan liastikhdam aftiqarihim 'iilaa almaerifat 'aw alkhibrat li'iiqnaeihim bifiel shay' ma 190 किसी को कुछ करने के लिए मनाने के लिए, विशेष रूप से उनके ज्ञान या अनुभव की कमी का उपयोग करने के लिए उन्हें कुछ करने के लिए मनाने के लिए 190 kisee ko kuchh karane ke lie manaane ke lie, vishesh roop se unake gyaan ya anubhav kee kamee ka upayog karane ke lie unhen kuchh karane ke lie manaane ke lie 190 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਘਾਟ ਜਾਂ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਯਕੀਨ ਦਿਵਾਉਣਾ 190 kisē nū kujha karana la'ī prērita karanā, ḵẖāsakara unhāṁ dē gi'āna dī ghāṭa jāṁ tazarabē dī varatōṁ karana la'ī unhāṁ nū kujha karana la'ī yakīna divā'uṇā 190 কাউকে কিছু করার জন্য প্ররোচিত করা, বিশেষত তাদের জ্ঞানের অভাব বা অভিজ্ঞতাকে কিছু করার জন্য বোঝাতে ব্যবহার করা 190 kā'ukē kichu karāra jan'ya prarōcita karā, biśēṣata tādēra jñānēra abhāba bā abhijñatākē kichu karāra jan'ya bōjhātē byabahāra karā 190 誰かに何かをするように説得するため、特に知識や経験の欠如を利用して何かをするように説得するため 190       する よう  説得 する ため 、 特に 知識  経験  欠如  利用 して    する よう  説得 する ため 190 だれ   なに   する よう  せっとく する ため 、 とくに ちしき  けいけん  つじょ  りよう して なに   する よう  せっとく する ため 190 dare ka ni nani ka o suru  ni settoku suru tame , tokuni chishiki ya keiken no ketsujo o riyō shite nani ka o suru  ni settoku suru tame        
    191 (Surtout en utilisant l'ignorance des autres) pour tromper ou tromper 191 (尤其是利用他人的无知)欺骗或欺骗 191 (yóuqí shì lìyòng tārén de wúzhī) qīpiàn huò qīpiàn 191 (Especially by using the ignorance of others) to deceive or deceive 191 (Especially by using the ignorance of others) to deceive or deceive 191 (Especialmente usando a ignorância dos outros) para enganar ou enganar 191 (Especialmente usando la ignorancia de los demás) para engañar o engañar 191 (Besonders indem man die Unwissenheit anderer benutzt) um zu täuschen oder zu täuschen 191 (Zwłaszcza używając ignorancji innych), aby oszukać lub oszukać 191 (Особенно используя незнание других), чтобы обмануть или обмануть 191 (Osobenno ispol'zuya neznaniye drugikh), chtoby obmanut' ili obmanut' 191 (خاصة باستخدام جهل الآخرين) للتضليل أو الخداع 191 (khasat biastikhdam jahl alakhrin) liltadlil 'aw alkhidae 191 (विशेषकर दूसरों की अज्ञानता का उपयोग करके) धोखा देना या धोखा देना 191 (visheshakar doosaron kee agyaanata ka upayog karake) dhokha dena ya dhokha dena 191 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਅਣਦੇਖੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ) ਧੋਖਾ ਜਾਂ ਧੋਖਾ ਕਰਨਾ 191 (ḵẖāsakara dūji'āṁ dī aṇadēkhī dī varatōṁ karakē) dhōkhā jāṁ dhōkhā karanā 191 (বিশেষত অন্যের অজ্ঞতা ব্যবহার করে) প্রতারণা বা প্রতারণা করার জন্য 191 (biśēṣata an'yēra ajñatā byabahāra karē) pratāraṇā bā pratāraṇā karāra jan'ya 191 (特に他人の無知を利用して)欺くまたは欺く 191 ( 特に 他人  無知  利用 して ) 欺く または 欺く 191 ( とくに たにん  むち  りよう して ) あざむく または あざむく 191 ( tokuni tanin no muchi o riyō shite ) azamuku mataha azamuku        
    192 (Surtout en utilisant l'ignorance des autres) pour tromper ou tromper 192 (尤指和用他人无知)欺骗,使上当 192 (yóu zhǐ hé yòng tārén wúzhī) qīpiàn, shǐ shàngdàng 192 (尤指和用他人无知 ) 欺骗, 使 192 (Especially using the ignorance of others) to deceive, to be fooled 192 (Especialmente usando a ignorância dos outros) para enganar ou enganar 192 (Especialmente usando la ignorancia de los demás) para engañar o engañar 192 (Besonders indem man die Unwissenheit anderer benutzt) um zu täuschen oder zu täuschen 192 (Zwłaszcza używając ignorancji innych), aby oszukać lub oszukać 192 (Особенно используя незнание других), чтобы обмануть или обмануть 192 (Osobenno ispol'zuya neznaniye drugikh), chtoby obmanut' ili obmanut' 192 (خاصة باستخدام جهل الآخرين) للتضليل أو الخداع 192 (khasat biastikhdam jahl alakhrin) liltadlil 'aw alkhidae 192 (विशेषकर दूसरों की अज्ञानता का उपयोग करके) धोखा देना या धोखा देना 192 (visheshakar doosaron kee agyaanata ka upayog karake) dhokha dena ya dhokha dena 192 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਅਣਦੇਖੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ) ਧੋਖਾ ਜਾਂ ਧੋਖਾ ਕਰਨਾ 192 (ḵẖāsakara dūji'āṁ dī aṇadēkhī dī varatōṁ karakē) dhōkhā jāṁ dhōkhā karanā 192 (বিশেষত অন্যের অজ্ঞতা ব্যবহার করে) প্রতারণা বা প্রতারণা করার জন্য 192 (biśēṣata an'yēra ajñatā byabahāra karē) pratāraṇā bā pratāraṇā karāra jan'ya 192 (特に他人の無知を利用して)欺くまたは欺く 192 ( 特に 他人  無知  利用 して ) 欺く または 欺く 192 ( とくに たにん  むち  りよう して ) あざむく または あざむく 192 ( tokuni tanin no muchi o riyō shite ) azamuku mataha azamuku        
    193 J'étais aspiré à aider 193 我受尽了帮助 193 wǒ shòu jǐnle bāngzhù 193 I was suckered into helping 193 I was suckered into helping 193 Eu fui sugado para ajudar 193 Me engañaron para ayudar 193 Ich wurde dazu gebracht zu helfen 193 Wciągnęło mnie do pomocy 193 Меня уговорили помочь 193 Menya ugovorili pomoch' 193 كنت مستغرقا في المساعدة 193 kunt mustaghriqana fi almusaeada 193 मुझे मदद करने के लिए चूसा गया था 193 mujhe madad karane ke lie choosa gaya tha 193 ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 193 mainū madada karana vica saphala hō gi'ā sī 193 আমি সাহায্য করার জন্য চুষছি 193 āmi sāhāyya karāra jan'ya cuṣachi 193 私は助けに夢中になりました 193 私 は 助け に 夢中 に なりました
193 わたし  たすけ  むちゅう  なりました 193 watashi wa tasuke ni muchū ni narimashita
    194 J'ai été aidé 194 我受尽了帮助 194 Wǒ shòu jǐnle bāngzhù 194 我受尽了帮助 194 I have received all the help 194 Eu fui ajudado 194 Me han ayudado 194 Mir wurde geholfen 194 Pomogli mi 194 Мне помогли 194 Mne pomogli 194 لقد تم مساعدتي 194 laqad tama musaeadati 194 मेरी मदद की गई है 194 meree madad kee gaee hai 194 ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 194 Mērī madada kītī ga'ī hai 194 আমাকে সাহায্য করা হয়েছে 194 Āmākē sāhāyya karā haẏēchē 194 私は助けられました 194   助けられました 194 わたし  たすけられました 194 watashi wa tasukeraremashita        
    195 J'ai été trompé pour aider 195 我受骗要帮忙 195 wǒ shòupiàn yào bāngmáng 195 I was deceived to help 195 I was deceived to help 195 Eu fui enganado para ajudar 195 Fui engañado para ayudar 195 Ich wurde getäuscht zu helfen 195 Zostałem oszukany, żeby pomóc 195 Меня обманули, чтобы помочь 195 Menya obmanuli, chtoby pomoch' 195 لقد خدعت للمساعدة 195 laqad khudaeat lilmusaeada 195 मुझे मदद करने के लिए धोखा दिया गया था 195 mujhe madad karane ke lie dhokha diya gaya tha 195 ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 195 mainū madada karana la'ī dhōkhā ditā gi'ā sī 195 আমি সাহায্য করতে প্রতারিত হয়েছিল 195 āmi sāhāyya karatē pratārita haẏēchila 195 私は助けるためにだまされました 195   助ける ため  だまされました 195 わたし  たすける ため  だまされました 195 watashi wa tasukeru tame ni damasaremashita
    196 J'ai été trompé pour aider 196 我受骗帮忙去了 196 wǒ shòupiàn bāngmáng qùle 196 我受骗帮忙去了 196 I was deceived to help 196 Eu fui enganado para ajudar 196 Fui engañado para ayudar 196 Ich wurde getäuscht zu helfen 196 Zostałem oszukany, żeby pomóc 196 Меня обманули, чтобы помочь 196 Menya obmanuli, chtoby pomoch' 196 لقد خدعت للمساعدة 196 laqad khudaeat lilmusaeada 196 मुझे मदद करने के लिए धोखा दिया गया था 196 mujhe madad karane ke lie dhokha diya gaya tha 196 ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 196 mainū madada karana la'ī dhōkhā ditā gi'ā sī 196 আমি সাহায্য করতে প্রতারিত হয়েছিল 196 āmi sāhāyya karatē pratārita haẏēchila 196 私は助けるためにだまされました 196   助ける ため  だまされました 196 わたし  たすける ため  だまされました 196 watashi wa tasukeru tame ni damasaremashita        
    197  sucker Punch 197  垂死挣扎 197  chuísǐ zhēngzhá 197  sucker punch 197  sucker punch 197  golaço 197  lo inevitable 197  Sucker Punch 197  poncz frajerem 197  запрещенный прием 197  zapreshchennyy priyem 197  لكمة مصاصة 197 lakmat musasa 197  अनपेक्षित घूंसा 197  anapekshit ghoonsa 197  ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ ਪੰਜ 197  cūsaṇa vālā paja 197  স্তন্যপায়ী পাঞ্চ 197  stan'yapāẏī pāñca 197  不意打ち 197 不意打ち 197 ふいうち 197 fuiuchi
    198 sucker Punch 198 垂死挣扎 198 chuísǐ zhēngzhá 198 垂死挣扎 198 sucker Punch 198 golaço 198 lo inevitable 198 Sucker Punch 198 frajer Punch 198 запрещенный прием 198 zapreshchennyy priyem 198 لكمة مصاصة 198 lakmat musasa 198 अनपेक्षित घूंसा 198 anapekshit ghoonsa 198 ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ ਪੰਜ 198 cūsaṇa vālā paja 198 স্তন্যপায়ী পাঞ্চ 198 stan'yapāẏī pāñca 198 不意打ち 198 不意打ち 198 ふいうち 198 fuiuchi        
    199 un coup que la personne qui le reçoit n'attend pas 199 接受它的人没有期望的打击 199 jiēshòu tā de rén méiyǒu qīwàng de dǎjí 199 a blow that the person who receives it is not expecting 199 a blow that the person who receives it is not expecting 199 um golpe que quem recebe não espera 199 un golpe que la persona que lo recibe no está esperando 199 Ein Schlag, den die Person, die ihn erhält, nicht erwartet 199 cios, którego nie spodziewa się osoba, która go otrzymuje 199 удар, которого человек, который его получает, не ожидает 199 udar, kotorogo chelovek, kotoryy yego poluchayet, ne ozhidayet 199 ضربة لا يتوقعها الشخص الذي يستقبلها 199 darbat la yatawaqaeuha alshakhs aladhi yastaqbiluha 199 एक झटका जो इसे प्राप्त करने वाला व्यक्ति उम्मीद नहीं कर रहा है 199 ek jhataka jo ise praapt karane vaala vyakti ummeed nahin kar raha hai 199 ਇੱਕ ਸੱਟ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਸਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 199 ika saṭa jō usanū prāpata karadā hai isadī umīda nahīṁ karadā 199 এমন ধাক্কা যা সে পায় তা প্রত্যাশা করে না 199 ēmana dhākkā yā sē pāẏa tā pratyāśā karē nā 199 それを受け取った人が期待していない打撃 199 それ  受け取った   期待 していない 打撃 199 それ  うけとった ひと  きたい していない だげき 199 sore o uketotta hito ga kitai shiteinai dageki
    200 Les gens qui l'ont accepté ne s'attendaient pas au coup 200 接受它的人没有期望的打击 200 jiēshòu tā de rén méiyǒu qīwàng de dǎjí 200 接受它的人没有期望的打击 200 The people who accepted it did not expect the blow 200 As pessoas que aceitaram não esperavam o golpe 200 La gente que lo aceptó no esperaba el golpe 200 Die Leute, die es akzeptierten, erwarteten den Schlag nicht 200 Ludzie, którzy to zaakceptowali, nie spodziewali się ciosu 200 Люди, принявшие это, не ожидали удара 200 Lyudi, prinyavshiye eto, ne ozhidali udara 200 الناس الذين قبلوها لم يتوقعوا الضربة 200 alnaas aladhin qabiluha lam yatawaqaeuu aldarba 200 जिन लोगों ने इसे स्वीकार किया उन्हें इस झटके की उम्मीद नहीं थी 200 jin logon ne ise sveekaar kiya unhen is jhatake kee ummeed nahin thee 200 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਟ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 200 jinhāṁ lōkāṁ nē isa nū savīkāra kītā unhāṁ nū saṭa dī umīda nahīṁ sī 200 যে লোকেরা এটি গ্রহণ করেছিল তারা আঘাতের আশা করেনি 200 yē lōkērā ēṭi grahaṇa karēchila tārā āghātēra āśā karēni 200 それを受け入れた人々は打撃を期待していなかった 200 それ  受け入れた 人々  打撃  期待 していなかった 200 それ  うけいれた ひとびと  だげき  きたい していなかった 200 sore o ukeireta hitobito wa dageki o kitai shiteinakatta        
    201 Un coup de poing soudain, sans méfiance. 201 突然的一拳毫不怀疑。 201 túrán de yī quán háo bù huáiyí. 201 A sudden punch; unsuspecting. 201 A sudden punch; unsuspecting. 201 Um soco repentino; desavisado. 201 Un puñetazo repentino, desprevenido. 201 Ein plötzlicher Schlag, ahnungslos. 201 Nagły cios; niczego nie podejrzewający. 201 Внезапный удар; ничего не подозревающий. 201 Vnezapnyy udar; nichego ne podozrevayushchiy. 201 لكمة مفاجئة مطمئنة. 201 lakmat mufajiat mutmayinatin. 201 एक अचानक पंच; पहले से न सोचा। 201 ek achaanak panch; pahale se na socha. 201 ਅਚਾਨਕ ਪੰਚ; ਬੇਲੋੜੀ. 201 acānaka paca; bēlōṛī. 201 হঠাৎ খোঁচা; সন্দেহহীন। 201 haṭhāṯ khōm̐cā; sandēhahīna. 201 突然のパンチ;無防備。 201 突然  パンチ ;  防備 。 201 とつぜん  パンチ ; む ぼうび 。 201 totsuzen no panchi ; mu bōbi .
    202 Un coup de poing soudain, sans méfiance. 202 突如其来的一拳;毫无防备的 202 Tūrúqílái de yī quán; háo wú fángbèi de 202 突如其来的一拳;毫无防备的 202 A sudden punch; unsuspecting. 202 Um soco repentino; desavisado. 202 Un puñetazo repentino, desprevenido. 202 Ein plötzlicher Schlag, ahnungslos. 202 Nagły cios; niczego nie podejrzewający. 202 Внезапный удар; ничего не подозревающий. 202 Vnezapnyy udar; nichego ne podozrevayushchiy. 202 لكمة مفاجئة مطمئنة. 202 lakmat mufajiat mutmayinatin. 202 एक अचानक पंच; पहले से न सोचा। 202 ek achaanak panch; pahale se na socha. 202 ਅਚਾਨਕ ਪੰਚ; ਬੇਲੋੜੀ. 202 Acānaka paca; bēlōṛī. 202 হঠাৎ খোঁচা; সন্দেহহীন। 202 Haṭhāṯ khōm̐cā; sandēhahīna. 202 突然のパンチ;無防備。 202 突然  パンチ ;  防備 。 202 とつぜん  パンチ ; む ぼうび 。 202 totsuzen no panchi ; mu bōbi .        
    203 sucker Punch 203 垂死挣扎 203 chuísǐ zhēngzhá 203 sucker punch  203 sucker punch 203 golaço 203 lo inevitable 203 Sucker Punch 203 poncz frajerem 203 запрещенный прием 203 zapreshchennyy priyem 203 لكمة مصاصة 203 lakmat musasa 203 अनपेक्षित घूंसा 203 anapekshit ghoonsa 203 ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ ਪੰਜ 203 Cūsaṇa vālā paja 203 স্তন্যপায়ী পাঞ্চ 203 Stan'yapāẏī pāñca 203 不意打ち 203 不意打ち 203 ふいうち 203 fuiuchi        
    204 sucker Punch 204 垂死挣扎 204 chuísǐ zhēngzhá 204 垂死挣扎 204 sucker Punch 204 golaço 204 lo inevitable 204 Sucker Punch 204 frajer Punch 204 запрещенный прием 204 zapreshchennyy priyem 204 لكمة مصاصة 204 lakmat musasa 204 अनपेक्षित घूंसा 204 anapekshit ghoonsa 204 ਚੂਸਣ ਵਾਲਾ ਪੰਜ 204 cūsaṇa vālā paja 204 স্তন্যপায়ী পাঞ্চ 204 stan'yapāẏī pāñca 204 不意打ち 204 不意打ち 204 ふいうち 204 fuiuchi        
    205 téter 205 哺乳 205 bǔrǔ 205 suckle  205 suckle 205 mamar 205 amamantar 205 säugen 205 karmić piersią 205 кормить грудью 205 kormit' grud'yu 205 يرضع 205 yardae 205 दूध पिलाना 205 doodh pilaana 205 ਚੂਸਣ 205 cūsaṇa 205 স্তন্যপান 205 stan'yapāna 205 授乳 205 授乳 205 じゅにゅう 205 junyū        
    206 allaitement maternel 206 哺乳 206 bǔrǔ 206 哺乳 206 breast-feeding 206 amamentação 206 amamantamiento 206 Stillen 206 karmienie piersią 206 кормление грудью 206 kormleniye grud'yu 206 الرضاعة الطبيعية 206 alradaeat altabieia 206 स्तन पिलानेवाली 206 stan pilaanevaalee 206 ਛਾਤੀ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਣ 206 chātī dā dudha pilā'uṇa 206 বুকের দুধ খাওয়ানো 206 bukēra dudha khā'ōẏānō 206 母乳育児 206 母乳 育児 206 ぼにゅう いくじ 206 bonyū ikuji        
    207 d'une femme ou d'un animal femelle 207 女人或雌性动物的肖像 207 nǚrén huò cíxìng dòngwù de xiàoxiàng 207 of a woman or female animal 207 of a woman or female animal 207 de uma mulher ou animal 207 de una mujer o animal hembra 207 einer Frau oder eines weiblichen Tieres 207 kobiety lub samicy zwierzęcia 207 женщины или самки животного 207 zhenshchiny ili samki zhivotnogo 207 لامرأة أو أنثى حيوان 207 liamra'at 'aw 'unthaa hayawan 207 एक महिला या मादा जानवर की 207 ek mahila ya maada jaanavar kee 207 ਕਿਸੇ womanਰਤ ਜਾਂ femaleਰਤ ਜਾਨਵਰ ਦੀ 207 kisē womanrata jāṁ femalerata jānavara dī 207 একটি মহিলা বা মহিলা প্রাণী 207 ēkaṭi mahilā bā mahilā prāṇī 207 女性または雌の動物の 207 女性 または   動物  207 じょせい または めす  どうぶつ  207 josei mataha mesu no dōbutsu no        
    208 Portrait de femme ou animal femelle 208 女人或雌性动物的肖像 208 nǚrén huò cíxìng dòngwù de xiàoxiàng 208 女人或雌性动物的肖像 208 Portrait of woman or female animal 208 Retrato de mulher ou animal fêmea 208 Retrato de mujer o animal hembra 208 Porträt der Frau oder des weiblichen Tieres 208 Portret kobiety lub samicy zwierzęcia 208 Портрет женщины или женского животного 208 Portret zhenshchiny ili zhenskogo zhivotnogo 208 صورة لامرأة أو أنثى حيوان 208 surat liamra'at 'aw 'unthaa hayawan 208 महिला या मादा जानवर का पोर्ट्रेट 208 mahila ya maada jaanavar ka portret 208 Womanਰਤ ਜਾਂ femaleਰਤ ਜਾਨਵਰ ਦਾ ਪੋਰਟਰੇਟ 208 Womanrata jāṁ femalerata jānavara dā pōraṭarēṭa 208 মহিলা বা মহিলা পশুর প্রতিকৃতি 208 mahilā bā mahilā paśura pratikr̥ti 208 女性または雌の動物の肖像画 208 女性 または   動物  肖像画 208 じょせい または めす  どうぶつ  しょうぞうが 208 josei mataha mesu no dōbutsu no shōzōga        
    209 Femmes ou femmes 209 女性或女性 209 nǚxìng huò nǚxìng 209 Women or females 209 Women or females 209 Mulheres ou mulheres 209 Mujeres o hembras 209 Frauen oder Frauen 209 Kobiety lub kobiety 209 Женщины или женщины 209 Zhenshchiny ili zhenshchiny 209 النساء أو الإناث 209 alnisa' 'aw al'iinath 209 महिला या महिला 209 mahila ya mahila 209 Orਰਤਾਂ ਜਾਂ maਰਤਾਂ 209 Orratāṁ jāṁ maratāṁ 209 মহিলা বা মহিলা 209 mahilā bā mahilā 209 女性または女性 209 女性 または 女性 209 じょせい または じょせい 209 josei mataha josei        
    210  Femmes ou femmes 210  妇女或雌兽 210  fùnǚ huò cí shòu 210  妇女或雌兽 210  Women or females 210  Mulheres ou mulheres 210  Mujeres o hembras 210  Frauen oder Frauen 210  Kobiety lub kobiety 210  Женщины или женщины 210  Zhenshchiny ili zhenshchiny 210  النساء أو الإناث 210 alnisa' 'aw al'iinath 210  महिला या महिला 210  mahila ya mahila 210  Orਰਤਾਂ ਜਾਂ maਰਤਾਂ 210  Orratāṁ jāṁ maratāṁ 210  মহিলা বা মহিলা 210  mahilā bā mahilā 210  女性または女性 210 女性 または 女性 210 じょせい または じょせい 210 josei mataha josei        
    211 nourrir un bébé ou un jeune animal avec du lait du sein ou de la mamelle 211 用母乳或乳房的乳喂养婴儿或幼小动物 211 yòng mǔrǔ huò rǔfáng de rǔ wèiyǎng yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 211 to feed a baby or young animal with milk from the breast or udder  211 to feed a baby or young animal with milk from the breast or udder 211 alimentar um bebê ou animal jovem com leite do peito ou do úbere 211 alimentar a un bebé o animal joven con leche del pecho o de la ubre 211 ein Baby oder ein junges Tier mit Milch aus der Brust oder dem Euter zu füttern 211 karmić niemowlę lub młode zwierzę mlekiem z piersi lub wymienia 211 кормить младенца или молодое животное молоком из груди или вымени 211 kormit' mladentsa ili molodoye zhivotnoye molokom iz grudi ili vymeni 211 لإطعام الرضيع أو الحيوان الصغير بحليب الثدي أو الضرع 211 li'iiteam alradie 'aw alhayawan alsaghir bihalib althady 'aw aldare 211 किसी बच्चे या छोटे जानवर को स्तन या थन से दूध पिलाना 211 kisee bachche ya chhote jaanavar ko stan ya than se doodh pilaana 211 ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਛਾਤੀ ਜਾਂ ਲੇਵੇ ਦੇ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਣਾ 211 ika bacē jāṁ chōṭē jānavara nū chātī jāṁ lēvē dē dudha nāla dudha pilā'uṇā 211 বাচ্চা বা অল্প বয়স্ক প্রাণীর স্তন বা জাল থেকে দুধ খাওয়ানো 211 bāccā bā alpa baẏaska prāṇīra stana bā jāla thēkē dudha khā'ōẏānō 211 赤ちゃんや若い動物に乳房や乳房からのミルクを与える 211 赤ちゃん  若い 動物  乳房  乳房 から  ミルク  与える 211 あかちゃん  わかい どうぶつ  ちぶさ  ちぶさ から  ミルク  あたえる 211 akachan ya wakai dōbutsu ni chibusa ya chibusa kara no miruku o ataeru
    212 Nourrir les bébés ou les jeunes animaux avec du lait maternel ou du lait maternel 212 用母乳或乳腺癌的乳喂养婴儿或幼小动物 212 yòng mǔrǔ huò rǔxiàn ái de rǔ wèiyǎng yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 212 用母乳或乳房的乳喂养婴儿或幼小动物 212 Feeding babies or young animals with breast milk or breast milk 212 Alimentar bebês ou animais jovens com leite materno ou leite materno 212 Alimentar a los bebés o animales jóvenes con leche materna o leche materna 212 Füttern von Babys oder Jungtieren mit Muttermilch oder Muttermilch 212 Karmienie niemowląt lub młodych zwierząt mlekiem matki lub mlekiem matki 212 Кормление младенцев или молодых животных грудным молоком или грудным молоком 212 Kormleniye mladentsev ili molodykh zhivotnykh grudnym molokom ili grudnym molokom 212 تغذية الرضع أو الحيوانات الصغيرة بحليب الأم أو لبن الأم 212 taghdhiat alrudae 'aw alhayawanat alsaghirat bihalib al'umi 'aw laban al'umi 212 शिशुओं या छोटे जानवरों को स्तन का दूध या स्तन का दूध पिलाना 212 shishuon ya chhote jaanavaron ko stan ka doodh ya stan ka doodh pilaana 212 ਮਾਂ ਜਾਂ ਦੁੱਧ ਦੇ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਬੱਚਿਆਂ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਖੁਆਉਣਾ 212 māṁ jāṁ dudha dē dudha nāla baci'āṁ jāṁ chōṭē jānavarāṁ nū khu'ā'uṇā 212 বাচ্চাদের বা অল্প বয়স্ক প্রাণীদের বুকের দুধ বা বুকের দুধ খাওয়ানো 212 bāccādēra bā alpa baẏaska prāṇīdēra bukēra dudha bā bukēra dudha khā'ōẏānō 212 赤ちゃんや若い動物に母乳や母乳を与える 212 赤ちゃん  若い 動物  母乳  母乳  与える 212 あかちゃん  わかい どうぶつ  ぼにゅう  ぼにゅう  あたえる 212 akachan ya wakai dōbutsu ni bonyū ya bonyū o ataeru        
    213 Allaiter 213 母乳喂养 213 mǔrǔ wèiyǎng 213 Breastfeed 213 Breastfeed 213 Amamentar 213 Amamantar 213 Stillen 213 Karmić piersią 213 Кормление грудью 213 Kormleniye grud'yu 213 الرضاعة الطبيعية 213 alradaeat altabieia 213 स्तनपान 213 stanapaan 213 ਛਾਤੀ ਦਾ ਦੁੱਧ 213 chātī dā dudha 213 ব্রেস্টফিড 213 brēsṭaphiḍa 213 母乳育児 213 母乳 育児 213 ぼにゅう いくじ 213 bonyū ikuji        
    214 Allaiter 214 给..…喂奶;给...哺乳 214 gěi..…Wèinǎi; gěi... Bǔrǔ 214 给..…喂奶;给…哺乳 214 Breastfeed 214 Amamentar 214 Amamantar 214 Stillen 214 Karmić piersią 214 Кормление грудью 214 Kormleniye grud'yu 214 الرضاعة الطبيعية 214 alradaeat altabieia 214 स्तनपान 214 stanapaan 214 ਛਾਤੀ ਦਾ ਦੁੱਧ 214 chātī dā dudha 214 ব্রেস্টফিড 214 brēsṭaphiḍa 214 母乳育児 214 母乳 育児 214 ぼにゅう いくじ 214 bonyū ikuji        
    215 une vache allaitant ses veaux 215 一头母乳喂养她的小牛 215 yītóu mǔrǔ wèiyǎng tā de xiǎo niú 215 a cow suckling her calves 215 a cow suckling her calves 215 uma vaca amamentando seus bezerros 215 una vaca amamantando a sus terneros 215 eine Kuh säugt ihre Waden 215 krowa karmiąca swoje cielęta 215 корова кормит телят 215 korova kormit telyat 215 بقرة ترضع عجولها 215 baqarat turdae eujulaha 215 गाय अपने बछड़ों को दूध पिलाती है 215 gaay apane bachhadon ko doodh pilaatee hai 215 ਇੱਕ ਗਾਂ ਆਪਣੇ ਵੱਛੇ ਨੂੰ ਚੂਸ ਰਹੀ ਹੈ 215 ika gāṁ āpaṇē vachē nū cūsa rahī hai 215 একটি গরু তার বাছুর চুষছে 215 ēkaṭi garu tāra bāchura cuṣachē 215 子牛を授乳している牛 215    授乳 している  215 こ うし  じゅにゅう している うし 215 ko ushi o junyū shiteiru ushi
    216 Un sein qui allaite son veau 216 一头母乳癌她的小牛 216 yītóu mǔrǔ ái tā de xiǎo niú 216 一头母乳喂养她的小牛   216 A breast feeding her calf 216 Uma amamentando seu filhote 216 Una amamantando a su ternero 216 Ein Stillen ihrer Wade 216 Karmiącą piersią cielę 216 Кормящая грудью теленка 216 Kormyashchaya grud'yu telenka 216 إرضاع عجلها 216 'iirdae eajaliha 216 एक स्तनपान उसके बछड़े 216 ek stanapaan usake bachhade 216 ਇੱਕ ਛਾਤੀ ਉਸਦੇ ਵੱਛੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ 216 ika chātī usadē vachē nū dudha pilā'undī hai 216 একটি স্তন তার বাছুরকে খাওয়ান 216 ēkaṭi stana tāra bāchurakē khā'ōẏāna 216 子牛に授乳する母乳 216    授乳 する 母乳 216 こ うし  じゅにゅう する ぼにゅう 216 ko ushi ni junyū suru bonyū        
    217 Vache traire un veau 217 牛挤小牛 217 niú jǐ xiǎo niú 217 Cow milking a calf 217 Cow milking a calf 217 Vaca ordenhando um bezerro 217 Vaca ordeñando un ternero 217 Kuh melkt ein Kalb 217 Krowa dojenia cielę 217 Корова доит теленка 217 Korova doit telenka 217 بقرة تحلب عجل 217 baqarat tahlub eajal 217 बछड़ा दुहने वाली गाय 217 bachhada duhane vaalee gaay 217 ਗਾਂ ਇੱਕ ਵੱਛੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾ ਰਹੀ ਹੈ 217 gāṁ ika vachē nū dudha pilā rahī hai 217 গাভী একটি বাছুরকে দুধ দিচ্ছে 217 gābhī ēkaṭi bāchurakē dudha dicchē 217 子牛の搾乳牛 217    搾乳  217 こ うし  さくにゅう うし 217 ko ushi no sakunyū ushi
    218 Vache traire un veau 218 给小牛吃奶的母牛 218 gěi xiǎo niú chī nǎi de mǔ niú 218 给小牛吃奶的母牛 218 Cow milking a calf 218 Vaca ordenhando um bezerro 218 Vaca ordeñando un ternero 218 Kuh melkt ein Kalb 218 Krowa dojenia cielę 218 Корова доит теленка 218 Korova doit telenka 218 بقرة تحلب عجل 218 baqarat tahlub eajal 218 बछड़ा दुहने वाली गाय 218 bachhada duhane vaalee gaay 218 ਗਾਂ ਇੱਕ ਵੱਛੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾ ਰਹੀ ਹੈ 218 gāṁ ika vachē nū dudha pilā rahī hai 218 গাভী একটি বাছুরকে দুধ দিচ্ছে 218 gābhī ēkaṭi bāchurakē dudha dicchē 218 子牛の搾乳牛 218    搾乳  218 こ うし  さくにゅう うし 218 ko ushi no sakunyū ushi        
    219 (démodé) 219 (老式的) 219 (lǎoshì de) 219 (old fashioned)  219 (old fashioned) 219 (antiquado) 219 (Anticuado) 219 (altmodisch) 219 (staromodny) 219 (старомодный) 219 (staromodnyy) 219 (قديم الطراز) 219 (qadim altirazi) 219 (पुराने ज़माने का) 219 (puraane zamaane ka) 219 (ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ) 219 (purāṇē zamānē) 219 (পুরানো ফ্যাশন) 219 (purānō phyāśana) 219 (古風な) 219 ( 古風な ) 219 ( こふうな ) 219 ( kofūna )
    220 une mère qui allaite un bébé 220 哺乳的母亲 220 bǔrǔ de mǔqīn 220 a mother suckling a baby 220 a mother suckling a baby 220 uma mãe amamentando um bebê 220 una madre amamantando a un bebé 220 eine Mutter, die ein Baby säugt 220 matka karmiąca dziecko 220 мать кормит ребенка 220 mat' kormit rebenka 220 أم ترضع طفلها 220 'am turdae tiflaha 220 बच्चे को दूध पिलाती माँ 220 bachche ko doodh pilaatee maan 220 ਇੱਕ ਮਾਂ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੂਸ ਰਹੀ ਹੈ 220 ika māṁ bacē nū cūsa rahī hai 220 একটি মা একটি শিশুকে স্তন্যপান করছেন 220 ēkaṭi mā ēkaṭi śiśukē stan'yapāna karachēna 220 赤ちゃんを授乳している母親 220 赤ちゃん  授乳 している 母親 220 あかちゃん  じゅにゅう している ははおや 220 akachan o junyū shiteiru hahaoya
    221 Mère qui allaite 221 哺乳的母亲 221 bǔrǔ de mǔqīn 221 哺乳的母亲   221 Breastfeeding mother 221 Mãe amamentando 221 Madre que amamanta 221 Stillende Mutter 221 Matka karmiąca piersią 221 Кормящая мать 221 Kormyashchaya mat' 221 الأم المرضعة 221 al'umu almurdiea 221 स्तनपान कराने वाली मां 221 stanapaan karaane vaalee maan 221 ਛਾਤੀ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਂ 221 chātī dā dudha pilā'uṇa vālī māṁ 221 বুকের দুধ খাওয়ানো মা 221 bukēra dudha khā'ōẏānō mā 221 母乳育児中の母親 221 母乳 育児   母親 221 ぼにゅう いくじ ちゅう  ははおや 221 bonyū ikuji chū no hahaoya        
    222 Mère allaitant un bébé 222 妈妈母乳喂养婴儿 222 māmā mǔrǔ wèiyǎng yīng'ér 222 Mother breastfeeding a baby 222 Mother breastfeeding a baby 222 Mãe amamentando um bebê 222 Madre amamantando a un bebé 222 Mutter stillt ein Baby 222 Matka karmi dziecko piersią 222 Мать кормит ребенка грудью 222 Mat' kormit rebenka grud'yu 222 الأم ترضع طفلها 222 al'umu turdae tiflaha 222 बच्चे को दूध पिलाती माँ 222 bachche ko doodh pilaatee maan 222 ਮਾਂ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ 222 māṁ bacē nū dudha pilā'undī hai 222 মা একটি শিশুকে বুকের দুধ খাওয়ান 222 mā ēkaṭi śiśukē bukēra dudha khā'ōẏāna 222 赤ちゃんを母乳で育てる母親 222 赤ちゃん  母乳  育てる 母親 222 あかちゃん  ぼにゅう  そだてる ははおや 222 akachan o bonyū de sodateru hahaoya        
    223 Mère allaitant un bébé 223 给婴儿哺乳的母亲 223 gěi yīng'ér bǔrǔ de mǔqīn 223 给婴儿哺乳的母亲  223 Mother breastfeeding a baby 223 Mãe amamentando um bebê 223 Madre amamantando a un bebé 223 Mutter stillt ein Baby 223 Matka karmi dziecko piersią 223 Мать кормит ребенка грудью 223 Mat' kormit rebenka grud'yu 223 الأم ترضع طفلها 223 al'umu turdae tiflaha 223 बच्चे को दूध पिलाती माँ 223 bachche ko doodh pilaatee maan 223 ਮਾਂ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ 223 māṁ bacē nū dudha pilā'undī hai 223 মা একটি শিশুকে বুকের দুধ খাওয়ান 223 mā ēkaṭi śiśukē bukēra dudha khā'ōẏāna 223 赤ちゃんを母乳で育てる母親 223 赤ちゃん  母乳  育てる 母親 223 あかちゃん  ぼにゅう  そだてる ははおや 223 akachan o bonyū de sodateru hahaoya        
    224 d'un bébé ou d'un jeune animal 224 婴儿或幼小动物 224 yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 224 of a baby or young animal  224 of a baby or young animal 224 de um bebê ou animal jovem 224 de un bebé o animal joven 224 eines Babys oder Jungtiers 224 niemowlęcia lub młodego zwierzęcia 224 младенца или молодого животного 224 mladentsa ili molodogo zhivotnogo 224 لطفل رضيع أو حيوان صغير 224 litifl radie 'aw hayawan saghir 224 एक बच्चे या युवा जानवर की 224 ek bachche ya yuva jaanavar kee 224 ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰ ਦਾ 224 bacē jāṁ chōṭē jānavara dā 224 একটি শিশু বা যুবত প্রাণীর 224 ēkaṭi śiśu bā yubata prāṇīra 224 赤ちゃんや若い動物の 224 赤ちゃん  若い 動物  224 あかちゃん  わかい どうぶつ  224 akachan ya wakai dōbutsu no        
    225 Bébés ou jeunes animaux 225 婴儿或幼小动物 225 yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 225 婴儿或幼小动物 225 Babies or young animals 225 Bebês ou animais jovens 225 Bebés o animales jóvenes 225 Babys oder Jungtiere 225 Niemowlęta lub młode zwierzęta 225 Младенцы или молодые животные 225 Mladentsy ili molodyye zhivotnyye 225 الأطفال أو الحيوانات الصغيرة 225 al'atfal 'aw alhayawanat alsaghira 225 बच्चे या युवा जानवर 225 bachche ya yuva jaanavar 225 ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਜਵਾਨ ਜਾਨਵਰ 225 bacē jāṁ javāna jānavara 225 বাচ্চা বা অল্প বয়স্ক প্রাণী 225 bāccā bā alpa baẏaska prāṇī 225 赤ちゃんや若い動物 225 赤ちゃん  若い 動物 225 あかちゃん  わかい どうぶつ 225 akachan ya wakai dōbutsu        
    226 Bébé ou petit 226 婴儿或幼崽 226 yīng'ér huò yòu zǎi 226 Baby or cub 226 Baby or cub 226 Bebê ou filhote 226 Bebé o cachorro 226 Baby oder Jungtier 226 Dziecko lub młode 226 Ребенок или детеныш 226 Rebenok ili detenysh 226 طفل أو شبل 226 tifl 'aw shibl 226 बच्चा या शावक 226 bachcha ya shaavak 226 ਬੇਬੀ ਜਾਂ ਕਿ cub 226 bēbī jāṁ ki cub 226 বাচ্চা বা শাবক 226 bāccā bā śābaka 226 赤ちゃんまたはカブ 226 赤ちゃん または カブ 226 あかちゃん または カブ 226 akachan mataha kabu
    227 Bébé ou petit 227 婴儿或幼兽 227 yīng'ér huò yòu shòu 227 婴儿或幼兽 227 Baby or cub 227 Bebê ou filhote 227 Bebé o cachorro 227 Baby oder Jungtier 227 Dziecko lub młode 227 Ребенок или детеныш 227 Rebenok ili detenysh 227 طفل أو شبل 227 tifl 'aw shibl 227 बच्चा या शावक 227 bachcha ya shaavak 227 ਬੇਬੀ ਜਾਂ ਕਿ cub 227 bēbī jāṁ ki cub 227 বাচ্চা বা শাবক 227 bāccā bā śābaka 227 赤ちゃんまたはカブ 227 赤ちゃん または カブ 227 あかちゃん または カブ 227 akachan mataha kabu        
    228 boire du lait du sein ou de la mamelle de sa mère 228 从母亲的乳房或乳房喝牛奶 228 cóng mǔqīn de rǔfáng huò rǔfáng hē niúnǎi 228 to drink milk from its mother’s breast or udder 228 to drink milk from its mother’s breast or udder 228 beber leite do seio ou úbere da mãe 228 beber leche del pecho o la ubre de su madre 228 Milch aus der Brust oder dem Euter seiner Mutter zu trinken 228 pić mleko z piersi lub wymion matki 228 пить молоко из груди или вымени матери 228 pit' moloko iz grudi ili vymeni materi 228 لشرب الحليب من ثدي أمها أو ضرعها 228 lishurb alhalib min thady 'umiha 'aw dareiha 228 अपनी माँ के स्तन या थन से दूध पीना 228 apanee maan ke stan ya than se doodh peena 228 ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਛਾਤੀ ਜਾਂ ਲੇਵੇ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪੀਣ ਲਈ 228 āpaṇī māṁ dī chātī jāṁ lēvē dā dudha pīṇa la'ī 228 তার মায়ের স্তন বা জাল থেকে দুধ পান করা 228 tāra māẏēra stana bā jāla thēkē dudha pāna karā 228 母親の胸や乳房からミルクを飲む 228 母親    乳房 から ミルク  飲む 228 ははおや  むね  ちぶさ から ミルク  のむ 228 hahaoya no mune ya chibusa kara miruku o nomu        
    229 Boire du lait du sein ou du sein de la mère 229 从母亲的乳房或乳腺癌喝牛奶 229 cóng mǔqīn de rǔfáng huò rǔxiàn ái hē niúnǎi 229 从母亲的乳房或乳房喝牛奶 229 Drinking milk from the mother's breast or breast 229 Beber leite do peito ou peito da mãe 229 Beber leche del pecho o del pecho de la madre. 229 Trinkmilch aus der Brust oder Brust der Mutter 229 Picie mleka z piersi lub piersi matki 229 Пить молоко из груди или груди матери. 229 Pit' moloko iz grudi ili grudi materi. 229 شرب الحليب من ثدي الأم أو ثديها 229 shurib alhalib min thady al'umi 'aw thadyaha 229 माँ के स्तन या स्तन से दूध पीना 229 maan ke stan ya stan se doodh peena 229 ਮਾਂ ਦੇ ਛਾਤੀ ਜਾਂ ਛਾਤੀ ਤੋਂ ਦੁੱਧ ਪੀਣਾ 229 māṁ dē chātī jāṁ chātī tōṁ dudha pīṇā 229 মায়ের স্তন বা স্তন থেকে দুধ পান করা 229 māẏēra stana bā stana thēkē dudha pāna karā 229 母親の乳房または乳房からミルクを飲む 229 母親  乳房 または 乳房 から ミルク  飲む 229 ははおや  ちぶさ または ちぶさ から ミルク  のむ 229 hahaoya no chibusa mataha chibusa kara miruku o nomu        
    230 Sucer du lait 230 吸奶 230 xī nǎi 230 Suck milk 230 Suck milk 230 Chupar leite 230 Chupar la leche 230 Milch saugen 230 Ssij mleko 230 Сосать молоко 230 Sosat' moloko 230 مص الحليب 230 masu alhalib 230 दूध चूसो 230 doodh chooso 230 ਦੁੱਧ ਚੂਸੋ 230 dudha cūsō 230 দুধ চুষে 230 dudha cuṣē 230 ミルクを吸う 230 ミルク  吸う 230 ミルク  すう 230 miruku o         
    231  Sucer du lait 231  吸奶;吃奶 231  xī nǎi; chī nǎi 231  吸奶;吃奶 231  Suck milk 231  Chupar leite 231  Chupar la leche 231  Milch saugen 231  Ssij mleko 231  Сосать молоко 231  Sosat' moloko 231  مص الحليب 231 masu alhalib 231  दूध चूसो 231  doodh chooso 231  ਦੁੱਧ ਚੂਸੋ 231  dudha cūsō 231  দুধ চুষে 231  dudha cuṣē 231  ミルクを吸う 231 ミルク  吸う 231 ミルク  すう 231 miruku o         
    232  allaitement 232   232   232  suckling  232  suckling 232  amamentando 232  mamón 232  Säugling 232  osesek 232  грудное вскармливание 232  grudnoye vskarmlivaniye 232  الرضاعة 232 alradaea 232  गोद का बच्चा 232  god ka bachcha 232  ਚੂਸਣ 232  cūsaṇa 232  স্তন্যপান 232  stan'yapāna 232  授乳 232 授乳 232 じゅにゅう 232 junyū
    233 lait 233 233 233 233 milk 233 leite 233 Leche 233 Milch 233 mleko 233 молоко 233 moloko 233 حليب 233 halib 233 दूध 233 doodh 233 ਦੁੱਧ 233 dudha 233 দুধ 233 dudha 233 ミルク 233 ミルク 233 ミルク 233 miruku        
    234 démodé 234 老式的 234 lǎoshì de 234 old-fashioned 234 old-fashioned 234 antiquado 234 Anticuado 234 altmodisch 234 staromodny 234 старомодный 234 staromodnyy 234 قديم الطراز 234 qadim altiraz 234 पुराने ज़माने का 234 puraane zamaane ka 234 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 234 purāṇē zamānē 234 পুরানো ধাঁচের 234 purānō dhām̐cēra 234 古風な 234 古風な 234 こふうな 234 kofūna        
    235  un bébé ou un jeune animal qui boit encore le lait de sa mère 235  仍在从母亲那里喝牛奶的婴儿或幼小动物 235  réng zài cóng mǔqīn nàlǐ hē niúnǎi de yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 235  a baby or young animal that is still drinking milk from its mother 235  a baby or young animal that is still drinking milk from its mother 235  um bebê ou animal jovem que ainda está bebendo leite de sua mãe 235  un bebé o un animal joven que todavía está bebiendo leche de su madre 235  ein Baby oder Jungtier, das noch Milch von seiner Mutter trinkt 235  niemowlę lub młode zwierzę, które nadal pije mleko od swojej matki 235  детеныш или молодое животное, которое все еще пьет молоко матери 235  detenysh ili molodoye zhivotnoye, kotoroye vse yeshche p'yet moloko materi 235  رضيع أو حيوان صغير ما زال يشرب لبن أمه 235 radie 'aw hayawan saghir ma zal yashrab laban 'umih 235  एक बच्चा या युवा जानवर जो अभी भी अपनी मां का दूध पी रहा है 235  ek bachcha ya yuva jaanavar jo abhee bhee apanee maan ka doodh pee raha hai 235  ਇੱਕ ਬੱਚਾ ਜਾਂ ਜਵਾਨ ਜਾਨਵਰ ਜੋ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪੀ ਰਿਹਾ ਹੈ 235  ika bacā jāṁ javāna jānavara jō ajē vī āpaṇī māṁ dā dudha pī rihā hai 235  একটি শিশু বা অল্প বয়স্ক প্রাণী যা এখনও তার মায়ের কাছ থেকে দুধ পান করছে 235  ēkaṭi śiśu bā alpa baẏaska prāṇī yā ēkhana'ō tāra māẏēra kācha thēkē dudha pāna karachē 235  まだ母親からミルクを飲んでいる赤ちゃんや若い動物 235 まだ 母親 から ミルク  飲んでいる 赤ちゃん  若い 動物 235 まだ ははおや から ミルク  のんでいる あかちゃん  わかい どうぶつ 235 mada hahaoya kara miruku o nondeiru akachan ya wakai dōbutsu        
    236 Nourrissons ou jeunes animaux buvant encore le lait de leur mère 236 仍在从母亲那里喝牛奶的婴儿或幼小动物 236 réng zài cóng mǔqīn nàlǐ hē niúnǎi de yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù 236 仍在从母亲那里喝牛奶的婴儿或幼小动物 236 Infants or young animals still drinking milk from their mothers 236 Bebês ou animais jovens ainda bebendo leite de suas mães 236 Bebés o animales jóvenes que todavía beben leche de sus madres 236 Säuglinge oder Jungtiere trinken noch Milch von ihren Müttern 236 Niemowlęta lub młode zwierzęta nadal piją mleko od swoich matek 236 Младенцы или молодые животные все еще пьют молоко своих матерей. 236 Mladentsy ili molodyye zhivotnyye vse yeshche p'yut moloko svoikh materey. 236 الرضع أو الحيوانات الصغيرة ما زالوا يشربون الحليب من أمهاتهم 236 alrudae 'aw alhayawanat alsaghirat ma zaluu yashrabun alhalib min 'umahatihim 236 शिशु या युवा जानवर अभी भी अपनी मां का दूध पी रहे हैं 236 shishu ya yuva jaanavar abhee bhee apanee maan ka doodh pee rahe hain 236 ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਜਾਨਵਰ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ 236 bacē jāṁ chōṭē jānavara ajē vī āpaṇī'āṁ māvāṁ dā dudha pī rahē hana 236 শিশু বা অল্প বয়স্ক প্রাণী এখনও তাদের মায়ের কাছ থেকে দুধ পান করছে drinking 236 śiśu bā alpa baẏaska prāṇī ēkhana'ō tādēra māẏēra kācha thēkē dudha pāna karachē drinking 236 まだ母親からミルクを飲んでいる乳児や若い動物 236 まだ 母親 から ミルク  飲んでいる 乳児  若い 動物 236 まだ ははおや から ミルク  のんでいる にゅうじ  わかい どうぶつ 236 mada hahaoya kara miruku o nondeiru nyūji ya wakai dōbutsu        
    237 Allaitement 237 237 237 Suckling 237 Suckling 237 Amamentando 237 Mamón 237 Säugling 237 Osesek 237 Кормление грудью 237 Kormleniye grud'yu 237 الرضاعة 237 alradaea 237 गोद का बच्चा 237 god ka bachcha 237 ਚੂਸਣਾ 237 cūsaṇā 237 চুষছে 237 cuṣachē 237 授乳 237 授乳 237 じゅにゅう 237 junyū
    238  Allaitement 238  乳儿;乳兽 238  rǔ'ér; rǔ shòu 238  乳儿;乳兽  238  Suckling 238  Amamentando 238  Mamón 238  Säugling 238  Osesek 238  Кормление грудью 238  Kormleniye grud'yu 238  الرضاعة 238 alradaea 238  गोद का बच्चा 238  god ka bachcha 238  ਚੂਸਣਾ 238  cūsaṇā 238  চুষছে 238  cuṣachē 238  授乳 238 授乳 238 じゅにゅう 238 junyū        
    239 voir 239 239 kàn 239 see  239 see 239 Vejo 239 ver 239 sehen 239 widzieć 239 видеть 239 videt' 239 يرى 239 yaraa 239 ले देख 239 le dekh 239 ਵੇਖੋ 239 vēkhō 239 দেখা 239 dēkhā 239 見る 239 見る 239 みる 239 miru
    240 bouche 240 240 zuǐ 240 mouth 240 mouth 240 boca 240 boca 240 Mund 240 usta 240 рот 240 rot 240 فم 240 fam 240 मुंह 240 munh 240 ਮੂੰਹ 240 mūha 240 মুখ 240 mukha 240 240 240 くち 240 kuchi        
    241 cochon de lait 241 乳猪 241 rǔ zhū 241 suckling pig  241 suckling pig 241 leitão 241 cochinillo 241 Spanferkel 241 prosiaka 241 поросенок 241 porosenok 241 خنزير رضيع 241 khinzir radie 241 चूसने वाला सुअर 241 choosane vaala suar 241 ਚੂਸਦੇ ਸੂਰ 241 cūsadē sūra 241 দুধ চুষছে 241 dudha cuṣachē 241 子豚 241   241 こ ぶた 241 ko buta        
    242 Cochon de lait 242 乳猪 242 rǔ zhū 242 乳猪 242 Suckling pig 242 Leitão 242 Cochinillo 242 Spanferkel 242 Prosiaczek 242 Поросенок 242 Porosenok 242 خنزير رضيع 242 khinzir radie 242 चूसने वाला सुअर 242 choosane vaala suar 242 ਚੂਸਦੇ ਸੂਰ 242 cūsadē sūra 242 শুয়োরের শূকর 242 śuẏōrēra śūkara 242 子豚の丸焼き 242    丸焼き 242 こ ぶた  まるやき 242 ko buta no maruyaki        
    243  un jeune porc prenant encore du lait de sa mère, qui est cuit et mangé 243  一头仍从其母亲那里喝牛奶的小猪被煮熟并食用 243  yītóu réng cóng qí mǔqīn nàlǐ hē niúnǎi de xiǎo zhū bèi zhǔ shú bìng shíyòng 243  a young pig still taking milk from its mother, that is cooked and eaten  243  a young pig still taking milk from its mother, that is cooked and eaten 243  um porquinho ainda tomando leite de sua mãe, que é cozido e comido 243  un lechón todavía tomando leche de su madre, que se cocina y se come 243  ein junges Schwein, das noch Milch von seiner Mutter nimmt, die gekocht und gegessen wird 243  młoda świnia nadal otrzymuje mleko od matki, które jest gotowane i zjadane 243  молодой поросенок все еще принимает молоко от своей матери, которое готовится и съедается 243  molodoy porosenok vse yeshche prinimayet moloko ot svoyey materi, kotoroye gotovitsya i s"yedayetsya 243  خنزير صغير لا يزال يأخذ لبن أمه مطبوخًا ومأكولًا 243 khinzir saghir la yazal yakhudh labn 'umih mtbwkhana wmakwlana 243  एक छोटा सुअर अभी भी अपनी माँ से दूध ले रहा है, जिसे पकाया और खाया जाता है 243  ek chhota suar abhee bhee apanee maan se doodh le raha hai, jise pakaaya aur khaaya jaata hai 243  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਸੂਰ ਅਜੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਕਾਇਆ ਅਤੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 243  ika naujavāna sūra ajē vī āpaṇī māṁ dā dudha lai rihā hai, jō ki pakā'i'ā atē khādhā jāndā hai 243  একটি যুবক শূকর এখনও তার মায়ের কাছ থেকে দুধ নিয়েছে, এটি রান্না করে খাওয়া হয় 243  ēkaṭi yubaka śūkara ēkhana'ō tāra māẏēra kācha thēkē dudha niẏēchē, ēṭi rānnā karē khā'ōẏā haẏa 243  まだ母親からミルクを取っている若いブタ、それは調理されて食べられます 243 まだ 母親 から ミルク  取っている 若い ブタ 、 それ  調理 されて 食べられます 243 まだ ははおや から ミルク  とっている わかい ブタ 、 それ  ちょうり されて たべられます 243 mada hahaoya kara miruku o totteiru wakai buta , sore wa chōri sarete taberaremasu
    244 Un porcelet qui boit encore le lait de sa mère est cuit et mangé 244 一头仍从其母亲那里喝牛奶的小猪被煮熟并食用 244 yītóu réng cóng qí mǔqīn nàlǐ hē niúnǎi de xiǎo zhū bèi zhǔ shú bìng shíyòng 244 一头仍从其母亲那里喝牛奶的小猪被煮熟并食用 244 A piglet still drinking milk from its mother is cooked and eaten 244 Um leitão que ainda bebe leite de sua mãe é cozido e comido 244 Un lechón que todavía bebe leche de su madre se cocina y se come 244 Ein Ferkel, das noch Milch von seiner Mutter trinkt, wird gekocht und gegessen 244 Prosiaczek, który nadal pije mleko od swojej matki, jest gotowany i zjadany 244 Поросенка, все еще пьющего молоко матери, готовят и едят 244 Porosenka, vse yeshche p'yushchego moloko materi, gotovyat i yedyat 244 خنزير صغير لا يزال يشرب الحليب من أمه يطبخ ويأكل 244 khinzir saghir la yazal yashrab alhalib min 'umih yutbakh wayakul 244 एक सूअर अभी भी अपनी माँ का दूध पी रहा है और पका कर खाया जाता है 244 ek sooar abhee bhee apanee maan ka doodh pee raha hai aur paka kar khaaya jaata hai 244 ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਦੀ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਕੁੱਕੜਾ ਪਕਾ ਕੇ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 244 ajē vī usa dī māṁ dā dudha pilā'uṇa vālā kukaṛā pakā kē khādhā jāndā hai 244 একটি পিগল এখনও তার মায়ের কাছ থেকে দুধ পান করে রান্না করে খাওয়া হয় 244 ēkaṭi pigala ēkhana'ō tāra māẏēra kācha thēkē dudha pāna karē rānnā karē khā'ōẏā haẏa 244 まだ母親からミルクを飲んでいる子豚は、調理されて食べられます 244 まだ 母親 から ミルク  飲んでいる    、 調理 されて 食べられます 244 まだ ははおや から ミルク  のんでいる  ぶた  、 ちょうり されて たべられます 244 mada hahaoya kara miruku o nondeiru ko buta wa , chōri sarete taberaremasu        
    245 Cochon de lait (rôti) 245 (烤)乳猪 245 (kǎo) rǔ zhū 245 (Roasted) suckling pig 245 (Roasted) suckling pig 245 Leitão (assado) 245 Cochinillo (asado) 245 (Gebratenes) Spanferkel 245 (Pieczona) prosiaka 245 (Жареный) поросенок 245 (Zharenyy) porosenok 245 (محمص) خنزير رضيع 245 (mahamas) khinzir radie 245 (भुना हुआ) चूसने वाला सुअर 245 (bhuna hua) choosane vaala suar 245 (ਭੁੰਨਿਆ) ਚੂਸਦਾ ਸੂਰ 245 (bhuni'ā) cūsadā sūra 245 (ভুনা) দুধ চুষছে 245 (bhunā) dudha cuṣachē 245 (ロースト)子豚 245 ( ロースト )   245 ( ロースト ) こ ぶた 245 ( rōsuto ) ko buta
    246 Cochon de lait (rôti) 246 (烤)乳猪 246 (kǎo) rǔ zhū 246 (烤) 246 (Roasted) suckling pig 246 Leitão (assado) 246 Cochinillo (asado) 246 (Gebratenes) Spanferkel 246 (Pieczona) prosiaka 246 (Жареный) поросенок 246 (Zharenyy) porosenok 246 (محمص) خنزير رضيع 246 (mahamas) khinzir radie 246 (भुना हुआ) चूसने वाला सुअर 246 (bhuna hua) choosane vaala suar 246 (ਭੁੰਨਿਆ) ਚੂਸਦਾ ਸੂਰ 246 (bhuni'ā) cūsadā sūra 246 (ভুনা) দুধ চুষছে 246 (bhunā) dudha cuṣachē 246 (ロースト)子豚 246 ( ロースト )   246 ( ロースト ) こ ぶた 246 ( rōsuto ) ko buta        
    247  saccharose 247  蔗糖 247  zhètáng 247  sucrose  247  sucrose 247  sacarose 247  sacarosa 247  Saccharose 247  sacharoza 247  сахароза 247  sakharoza 247  السكروز 247 alsukruz 247  सुक्रोज 247  sukroj 247  ਸੁਕਰੋਜ਼ 247  sukarōza 247  সুক্রোজ 247  sukrōja 247  スクロース 247 スクロース 247 すくろうす 247 sukurōsu
    248 saccharose 248 蔗糖 248 zhètáng 248 蔗糖 248 sucrose 248 sacarose 248 sacarosa 248 Saccharose 248 sacharoza 248 сахароза 248 sakharoza 248 السكروز 248 alsukruz 248 सुक्रोज 248 sukroj 248 ਸੁਕਰੋਜ਼ 248 sukarōza 248 সুক্রোজ 248 sukrōja 248 スクロース 248 スクロース 248 すくろうす 248 sukurōsu        
    249 chimie 249 化学 249 huàxué 249 chemistry 249 chemistry 249 química 249 química 249 Chemie 249 chemia 249 химия 249 khimiya 249 كيمياء 249 kimya' 249 रसायन विज्ञान 249 rasaayan vigyaan 249 ਰਸਾਇਣ 249 rasā'iṇa 249 রসায়ন 249 rasāẏana 249 化学 249 化学 249 かがく 249 kagaku        
250 la forme de sucre obtenue à partir de la canne à sucre et de la betterave à sucre 250 从甘蔗和甜菜中获得的糖的形式 250 cóng gānzhè hé tiáncài zhōng huòdé de táng de xíngshì 250 the form of sugar that is obtained from sugar cane and sugar beet 250 the form of sugar that is obtained from sugar cane and sugar beet 250 a forma de açúcar que é obtida da cana-de-açúcar e da beterraba sacarina 250 la forma de azúcar que se obtiene de la caña de azúcar y la remolacha azucarera 250 die Form von Zucker, die aus Zuckerrohr und Zuckerrüben gewonnen wird 250 forma cukru otrzymywana z trzciny cukrowej i buraków cukrowych 250 форма сахара, полученная из сахарного тростника и сахарной свеклы 250 forma sakhara, poluchennaya iz sakharnogo trostnika i sakharnoy svekly 250 شكل السكر الذي يتم الحصول عليه من قصب السكر وبنجر السكر 250 shakal alsukar aladhi yatimu alhusul ealayh min qasab alsukar wabinjar alsukar 250 गन्ना और चुकंदर से प्राप्त चीनी का रूप 250 ganna aur chukandar se praapt cheenee ka roop 250 ਖੰਡ ਦਾ ਉਹ ਰੂਪ ਜੋ ਗੰਨੇ ਅਤੇ ਚੀਨੀ ਦੇ ਚੁਕੰਦਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 250 khaḍa dā uha rūpa jō ganē atē cīnī dē cukadara tōṁ prāpata hudā hai 250 চিনির ফর্ম যা আখ এবং চিনির বীট থেকে প্রাপ্ত হয় 250 cinira pharma yā ākha ēbaṁ cinira bīṭa thēkē prāpta haẏa 250 サトウキビとテンサイから得られる砂糖の形 250 サトウキビ  テンサイ から 得られる 砂糖   250 サトウキビ  テンサイ から えられる さとう  かたち 250 satōkibi to tensai kara erareru satō no katachi
    251 La forme de sucre obtenue à partir de la canne à sucre et de la betterave à sucre 251 从甘蔗和甜菜中获得的糖的形式 251 cóng gānzhè hé tiáncài zhōng huòdé de táng de xíngshì 251 从甘蔗和甜菜中获得的糖的形式   251 The form of sugar obtained from sugar cane and sugar beets 251 A forma do açúcar obtido da cana-de-açúcar e da beterraba sacarina 251 La forma de azúcar obtenida de la caña de azúcar y la remolacha azucarera. 251 Die Form von Zucker aus Zuckerrohr und Zuckerrüben 251 Forma cukru otrzymywana z trzciny cukrowej i buraków cukrowych 251 Форма сахара, полученная из сахарного тростника и сахарной свеклы. 251 Forma sakhara, poluchennaya iz sakharnogo trostnika i sakharnoy svekly. 251 شكل السكر المستخرج من قصب السكر وبنجر السكر 251 shakal alsukar almustakhraj min qasab alsukar wabinjar alsukar 251 गन्ना और चुकंदर से प्राप्त चीनी का रूप 251 ganna aur chukandar se praapt cheenee ka roop 251 ਗੰਨੇ ਦੀ ਗੰਨੇ ਅਤੇ ਚੀਨੀ ਦੀਆਂ ਮੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਚੀਨੀ ਦਾ ਰੂਪ 251 ganē dī ganē atē cīnī dī'āṁ makhī'āṁ tōṁ prāpata kītī ga'ī cīnī dā rūpa 251 আখ বেত এবং চিনির বিট থেকে প্রাপ্ত চিনির ফর্ম 251 ākha bēta ēbaṁ cinira biṭa thēkē prāpta cinira pharma 251 サトウキビとテンサイから得られる砂糖の形 251 サトウキビ  テンサイ から 得られる 砂糖   251 サトウキビ  テンサイ から えられる さとう  かたち 251 satōkibi to tensai kara erareru satō no katachi        
    252 Saccharose 252 蔗糖 252 zhètáng 252   252 Sucrose 252 Sacarose 252 Sacarosa 252 Saccharose 252 Sacharoza 252 Сахароза 252 Sakharoza 252 السكروز 252 alsukruz 252 सुक्रोज 252 sukroj 252 ਸੁਕਰੋਸ 252 sukarōsa 252 সুক্রোজ 252 sukrōja 252 スクロース 252 スクロース 252 すくろうす 252 sukurōsu        
    253 peu coûteux 253 253 lián 253 253 inexpensive 253 barato 253 barato 253 preiswert 253 niedrogi 253 недорогой 253 nedorogoy 253 غير مكلف 253 ghayr mukalaf 253 सस्ती 253 sastee 253 ਸਸਤਾ 253 sasatā 253 সস্তা 253 sastā 253 安価な 253 安価な 253 あんかな 253 ankana        
    254 succion 254 254 254 suction  254 suction 254 sucção 254 succión 254 Absaugen 254 ssanie 254 всасывание 254 vsasyvaniye 254 مص 254 ms 254 चूषण 254 chooshan 254 ਚੂਸਣ 254 cūsaṇa 254 স্তন্যপান 254 stan'yapāna 254 吸引 254 吸引 254 きゅういん 254 kyūin        
    255 Sucer 255 255 255 255 Suck 255 Chupar 255 Chupar 255 Saugen 255 Ssać 255 Сосать 255 Sosat' 255 مص 255 ms 255 चूसना 255 choosana 255 ਚੂਸੋ 255 cūsō 255 চুষে 255 cuṣē 255 吸う 255 吸う 255 すう 255        
    256 le processus d'élimination de l'air ou du liquide d'un espace ou d'un conteneur afin que quelqu'un d'autre puisse y être aspiré ou que deux surfaces puissent coller ensemble 256 从空间或容器中除去空气或液体,以便可以将其他东西吸入其中或使两个表面粘在一起的过程 256 cóng kōng jiàn huò róngqì zhōng chùqú kōngqì huò yètǐ, yǐbiàn kěyǐ jiāng qítā dōngxī xīrù qízhōng huò shǐ liǎng gè biǎomiàn zhān zài yīqǐ de guòchéng 256 the process of removing air or liquid from a space or container so that sth else can be sucked into it or so that two surfaces can stick together  256 the process of removing air or liquid from a space or container so that sth else can be sucked into it or so that two surfaces can stick together 256 o processo de remoção de ar ou líquido de um espaço ou recipiente para que todo o resto possa ser sugado para dentro dele ou para que duas superfícies possam aderir 256 el proceso de eliminar aire o líquido de un espacio o recipiente para que algo más pueda ser aspirado o para que dos superficies se peguen 256 der Prozess des Entfernens von Luft oder Flüssigkeit aus einem Raum oder Behälter, damit etwas anderes hineingesaugt werden kann oder damit zwei Oberflächen zusammenkleben können 256 proces usuwania powietrza lub cieczy z przestrzeni lub pojemnika, aby coś innego mogło zostać do niego zassane lub aby dwie powierzchnie mogły się ze sobą skleić 256 процесс удаления воздуха или жидкости из пространства или контейнера, чтобы что-то еще могло быть всосано в него или чтобы две поверхности могли слипаться 256 protsess udaleniya vozdukha ili zhidkosti iz prostranstva ili konteynera, chtoby chto-to yeshche moglo byt' vsosano v nego ili chtoby dve poverkhnosti mogli slipat'sya 256 عملية إزالة الهواء أو السائل من الفضاء أو الحاوية بحيث يمكن امتصاص أي شيء آخر فيه أو حتى يلتصق سطحان ببعضهما 256 eamaliat 'iizalat alhawa' 'aw alsaayil min alfada' 'aw alhawiat bihayth yumkin aimtisas 'ayi shay' akhar fih 'aw hataa yaltasiq sathan bibaedihima 256 किसी स्थान या कंटेनर से हवा या तरल निकालने की प्रक्रिया ताकि sth को उसमें चूसा जा सके या दो सतह एक साथ चिपक सकें 256 kisee sthaan ya kantenar se hava ya taral nikaalane kee prakriya taaki sth ko usamen choosa ja sake ya do satah ek saath chipak saken 256 ਕਿਸੇ ਸਪੇਸ ਜਾਂ ਕੰਟੇਨਰ ਤੋਂ ਹਵਾ ਜਾਂ ਤਰਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਚੂਸਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਦੋ ਸਤਹਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਰਹਿ ਸਕਣ. 256 kisē sapēsa jāṁ kaṭēnara tōṁ havā jāṁ tarala nū haṭā'uṇa dī prakiri'ā tāṁ jō isa nū hōra cūsi'ā jā sakē jāṁ tāṁ jō dō satahāṁ ikaṭhī'āṁ rahi sakaṇa. 256 কোনও স্থান বা ধারক থেকে বায়ু বা তরল অপসারণের প্রক্রিয়া যাতে অন্য কোনও স্থানে চুষতে পারে বা যাতে দুটি পৃষ্ঠ একসাথে আটকে যায় 256 kōna'ō sthāna bā dhāraka thēkē bāẏu bā tarala apasāraṇēra prakriẏā yātē an'ya kōna'ō sthānē cuṣatē pārē bā yātē duṭi pr̥ṣṭha ēkasāthē āṭakē yāẏa 256 スペースまたはコンテナから空気または液体を除去して、他のsthを吸い込むことができるようにする、または2つの表面が互いにくっつくことができるようにするプロセス 256 スペース または コンテナ から 空気 または 液体  除去 して 、   sth  吸い込む   できる よう  する 、 または 2つ  表面  互いに くっつく こと  できる よう  する プロセス 256 スペース または コンテナ から くうき または えきたい  じょきょ して 、   sth  すいこむ こと  できる よう  する 、 または   ひょうめん  たがいに くっつく こと  できる よう  する プロセス 256 supēsu mataha kontena kara kūki mataha ekitai o jokyo shite , ta no sth o suikomu koto ga dekiru  ni suru , mataha tsu no hyōmen ga tagaini kuttsuku koto ga dekiru  ni suru purosesu        
    257 Processus d'élimination de l'air ou du liquide d'un espace ou d'un conteneur afin que d'autres choses puissent y être aspirées ou que deux surfaces puissent être collées ensemble 257 从空间或容器中除去空气或液体,刹车可以将其他东西吸入其中或使两个表面粘在一起的过程 257 cóng kōng jiàn huò róngqì zhōng chùqú kōngqì huò yètǐ, shāchē kěyǐ jiāng qítā dōngxī xīrù qízhōng huò shǐ liǎng gè biǎomiàn zhān zài yīqǐ de guòchéng 257 从空间或容器中除去空气或液体,以便可以将其他东西吸入其中或使两个表面粘在一起的过程 257 The process of removing air or liquid from a space or container so that other things can be sucked into it or two surfaces can be stuck together 257 O processo de remoção de ar ou líquido de um espaço ou recipiente para que outras coisas possam ser sugadas ou duas superfícies possam ser coladas 257 El proceso de eliminar aire o líquido de un espacio o recipiente para que otras cosas puedan ser succionadas o dos superficies puedan pegarse. 257 Der Vorgang des Entfernens von Luft oder Flüssigkeit aus einem Raum oder Behälter, damit andere Dinge in ihn gesaugt werden können oder zwei Oberflächen zusammenkleben können 257 Proces usuwania powietrza lub cieczy z przestrzeni lub pojemnika, aby można było do niego zassać inne rzeczy lub skleić ze sobą dwie powierzchnie 257 Процесс удаления воздуха или жидкости из пространства или контейнера, чтобы в него можно было всасывать другие предметы или две поверхности могли склеиваться. 257 Protsess udaleniya vozdukha ili zhidkosti iz prostranstva ili konteynera, chtoby v nego mozhno bylo vsasyvat' drugiye predmety ili dve poverkhnosti mogli skleivat'sya. 257 عملية إزالة الهواء أو السائل من الفضاء أو الحاوية بحيث يمكن امتصاص أشياء أخرى فيه أو يمكن أن يعلق سطحان معًا 257 eamaliat 'iizalat alhawa' 'aw alsaayil min alfada' 'aw alhawiat bihayth yumkin aimtisas 'ashya' 'ukhraa fih 'aw yumkin 'an yuealiq sathan meana 257 किसी स्थान या कंटेनर से हवा या तरल को निकालने की प्रक्रिया ताकि अन्य चीजों को उसमें चूसा जा सके या दो सतहों को एक साथ चिपकाया जा सके 257 kisee sthaan ya kantenar se hava ya taral ko nikaalane kee prakriya taaki any cheejon ko usamen choosa ja sake ya do satahon ko ek saath chipakaaya ja sake 257 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਕੰਟੇਨਰ ਤੋਂ ਹਵਾ ਜਾਂ ਤਰਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਚੂਸਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਜਾਂ ਦੋ ਸਤਹ ਇਕੱਠੇ ਫਸ ਸਕਣ. 257 Ika jag'hā jāṁ kaṭēnara tōṁ havā jāṁ tarala nū haṭā'uṇa dī prakiri'ā, tāṁ jō isa vica hōra cīzāṁ nū cūsi'ā jā sakē jāṁ dō sataha ikaṭhē phasa sakaṇa. 257 কোনও স্থান বা ধারক থেকে বায়ু বা তরল অপসারণের প্রক্রিয়া যাতে অন্যান্য জিনিসগুলি এটিতে চুষতে পারে বা দুটি পৃষ্ঠকে একসাথে আটকে যেতে পারে 257 kōna'ō sthāna bā dhāraka thēkē bāẏu bā tarala apasāraṇēra prakriẏā yātē an'yān'ya jinisaguli ēṭitē cuṣatē pārē bā duṭi pr̥ṣṭhakē ēkasāthē āṭakē yētē pārē 257 スペースやコンテナから空気や液体を取り除き、他のものを吸い込んだり、2つの表面をくっつけたりするプロセス 257 スペース  コンテナ から 空気  液体  取り除き 、   もの  吸い込ん だり 、 2  表面  くっつけ たり する プロセス 257 スペース  コンテナ から くうき  えきたい  とりのぞき 、   もの  すいこん だり 、   ひょうめん  くっつけ たり する プロセス 257 supēsu ya kontena kara kūki ya ekitai o torinozoki , ta no mono o suikon dari , tsu no hyōmen o kuttsuke tari suru purosesu        
    258 Succion 258 258 258 Suction 258 Suction 258 Sucção 258 Succión 258 Saugen 258 Ssanie 258 Всасывание 258 Vsasyvaniye 258 مص 258 ms 258 चूषण 258 chooshan 258 ਚੂਸਣਾ 258 Cūsaṇā 258 স্তন্যপান 258 stan'yapāna 258 吸引 258 吸引 258 きゅういん 258 kyūin        
    259 Succion 259 吸;投射;吸出 259 xī; tóushè; xīchū 259 吸;抽吸;吸出 259 Suction 259 Sucção 259 Succión 259 Saugen 259 Ssanie 259 Всасывание 259 Vsasyvaniye 259 مص 259 ms 259 चूषण 259 chooshan 259 ਚੂਸਣਾ 259 cūsaṇā 259 স্তন্যপান 259 stan'yapāna 259 吸引 259 吸引 259 きゅういん 259 kyūin        
260 Les aspirateurs fonctionnent par aspiration 260 吸尘器吸尘工作 260 xīchénqì xī chén gōngzuò 260 Vacuum cleaners work by suction 260 Vacuum cleaners work by suction 260 Aspiradores de pó funcionam por sucção 260 Las aspiradoras funcionan por succión. 260 Staubsauger arbeiten durch Absaugen 260 Odkurzacze działają na zasadzie zasysania 260 Пылесосы работают всасыванием 260 Pylesosy rabotayut vsasyvaniyem 260 المكانس الكهربائية تعمل بالشفط 260 almakanis alkahrabayiyat taemal bialshaft 260 वैक्यूम क्लीनर सक्शन द्वारा काम करते हैं 260 vaikyoom kleenar sakshan dvaara kaam karate hain 260 ਵੈੱਕਯੁਮ ਕਲੀਨਰ ਚੂਸ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ 260 vaikayuma kalīnara cūsa kē kama karadē hana 260 ভ্যাকুয়াম ক্লিনাররা স্তন্যপান করে কাজ করে 260 bhyākuẏāma klinārarā stan'yapāna karē kāja karē 260 掃除機は吸引によって機能します 260 掃除機  吸引 によって 機能 します 260 そうじき  きゅういん によって きのう します 260 sōjiki wa kyūin niyotte kinō shimasu
    261 L'aspirateur fonctionne par aspiration 261 吸尘器通过吸力工作 261 xīchénqì tōngguò xīlì gōngzuò 261 吸尘器通过吸力工作 261 The vacuum cleaner works by suction 261 O aspirador funciona por sucção 261 La aspiradora funciona por succión. 261 Der Staubsauger saugt 261 Odkurzacz działa na zasadzie ssania 261 Пылесос работает всасыванием 261 Pylesos rabotayet vsasyvaniyem 261 المكنسة الكهربائية تعمل بالشفط 261 almiknasat alkahrabayiyat taemal bialshaft 261 वैक्यूम क्लीनर सक्शन द्वारा काम करता है 261 vaikyoom kleenar sakshan dvaara kaam karata hai 261 ਵੈੱਕਯੁਮ ਕਲੀਨਰ ਚੂਸ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 261 vaikayuma kalīnara cūsa kē kama karadā hai 261 ভ্যাকুয়াম ক্লিনার চুষার দ্বারা কাজ করে 261 bhyākuẏāma klināra cuṣāra dbārā kāja karē 261 掃除機は吸引で動作します 261 掃除機  吸引  動作 します 261 そうじき  きゅういん  どうさ します 261 sōjiki wa kyūin de dōsa shimasu        
    262 Les aspirateurs éliminent la poussière par aspiration. 262 吸尘器通过吸力去除灰尘。 262 xīchénqì tōngguò xīlì qùchú huīchén. 262 Vacuum cleaners remove dust by suction. 262 Vacuum cleaners remove dust by suction. 262 Os aspiradores de pó removem a poeira por sucção. 262 Las aspiradoras eliminan el polvo por succión. 262 Staubsauger entfernen Staub durch Absaugen. 262 Odkurzacze usuwają kurz poprzez zasysanie. 262 Пылесосы удаляют пыль всасыванием. 262 Pylesosy udalyayut pyl' vsasyvaniyem. 262 المكانس الكهربائية تزيل الغبار عن طريق الشفط. 262 almakanis alkahrabayiyat tuzil alghubar ean tariq alshafti. 262 वैक्यूम क्लीनर चूषण द्वारा धूल हटाते हैं। 262 vaikyoom kleenar chooshan dvaara dhool hataate hain. 262 ਵੈੱਕਯੁਮ ਕਲੀਨਰ ਚੂਸਣ ਨਾਲ ਧੂੜ ਹਟਾਉਂਦੇ ਹਨ. 262 vaikayuma kalīnara cūsaṇa nāla dhūṛa haṭā'undē hana. 262 ভ্যাকুয়াম ক্লিনাররা চুষে ফেলে ধুলা সরিয়ে দেয়। 262 bhyākuẏāma klinārarā cuṣē phēlē dhulā sariẏē dēẏa. 262 掃除機は、吸引によってほこりを取り除きます。 262 掃除機  、 吸引 によって ほこり  取り除きます 。 262 そうじき  、 きゅういん によって ほこり  とりのぞきます 。 262 sōjiki wa , kyūin niyotte hokori o torinozokimasu .        
    263 Les aspirateurs éliminent la poussière par aspiration 263 真空吸尘器靠康复除尘 263 Zhēnkōng xīchénqì kào kāngfù chúchén 263 真空吸尘器靠抽吸除尘 263 Vacuum cleaners remove dust by suction 263 Os aspiradores de pó removem a poeira por sucção 263 Las aspiradoras eliminan el polvo por succión 263 Staubsauger entfernen Staub durch Absaugen 263 Odkurzacze usuwają kurz poprzez zasysanie 263 Пылесосы удаляют пыль всасыванием 263 Pylesosy udalyayut pyl' vsasyvaniyem 263 المكانس الكهربائية تزيل الغبار عن طريق الشفط 263 almakanis alkahrabayiyat tuzil alghubar ean tariq alshaft 263 वैक्यूम क्लीनर चूषण द्वारा धूल हटाते हैं 263 vaikyoom kleenar chooshan dvaara dhool hataate hain 263 ਵੈੱਕਯੁਮ ਕਲੀਨਰ ਚੂਸਣ ਨਾਲ ਧੂੜ ਹਟਾਉਂਦੇ ਹਨ 263 Vaikayuma kalīnara cūsaṇa nāla dhūṛa haṭā'undē hana 263 ভ্যাকুয়াম ক্লিনাররা চুষে ফেলে ধুলা সরিয়ে দেয় 263 Bhyākuẏāma klinārarā cuṣē phēlē dhulā sariẏē dēẏa 263 掃除機は吸引によってほこりを取り除きます 263 掃除機  吸引 によって ほこり  取り除きます 263 そうじき  きゅういん によって ほこり  とりのぞきます 263 sōjiki wa kyūin niyotte hokori o torinozokimasu        
    264 Une pompe d'aspiration / coussin 264 吸油泵/吸盘 264 xī yóubèng/xīpán 264 A suction pump/pad 264 A suction pump/pad 264 Uma bomba / almofada de sucção 264 Una bomba de succión / ventosa 264 Eine Saugpumpe / ein Saugkissen 264 Pompa / podkładka ssąca 264 Всасывающий насос / подушка 264 Vsasyvayushchiy nasos / podushka 264 مضخة / وسادة شفط 264 midakhat / wisadat shaft 264 एक सक्शन पंप/पैड 264 ek sakshan pamp/paid 264 ਇੱਕ ਚੂਸਣ ਪੰਪ / ਪੈਡ 264 ika cūsaṇa papa/ paiḍa 264 একটি স্তন্যপান পাম্প / প্যাড 264 ēkaṭi stan'yapāna pāmpa/ pyāḍa 264 吸引ポンプ/パッド 264 吸引 ポンプ / パッド 264 きゅういん ポンプ / パッド 264 kyūin ponpu / paddo        
    265 Pompe d'aspiration / ventouse 265 吸油泵/吸盘 265 xī yóubèng/xīpán 265 吸油泵/吸盘 265 Suction pump/suction cup 265 Bomba de sucção / copo de sucção 265 Bomba de succión / ventosa 265 Saugpumpe / Saugnapf 265 Pompa ssąca / przyssawka 265 Всасывающий насос / присоска 265 Vsasyvayushchiy nasos / prisoska 265 مضخة شفط / كوب شفط 265 midakhat shaft / kub shaft 265 सक्शन पंप / सक्शन कप 265 sakshan pamp / sakshan kap 265 ਚੂਸਣ ਪੰਪ / ਚੂਸਣ ਦਾ ਕੱਪ 265 cūsaṇa papa/ cūsaṇa dā kapa 265 স্তন্যপান পাম্প / স্তন্যপান কাপ 265 stan'yapāna pāmpa/ stan'yapāna kāpa 265 サクションポンプ/サクションカップ 265 サクション ポンプ / サクション カップ 265 サクション ポンプ / サクション カップ 265 sakushon ponpu / sakushon kappu        
    266 Pompe aspirante 266 吸油泵 266 xī yóubèng 266 Suction pump 266 Suction pump 266 Bomba de sucção 266 Bomba de succión 266 Saugpumpe 266 Pompa ssąca 266 Всасывающий насос 266 Vsasyvayushchiy nasos 266 مضخة شفط 266 midakhat shaft 266 सक्शन पंप 266 sakshan pamp 266 ਚੂਸਣ ਪੰਪ 266 cūsaṇa papa 266 সাকশন পাম্প 266 sākaśana pāmpa 266 吸引ポンプ 266 吸引 ポンプ 266 きゅういん ポンプ 266 kyūin ponpu        
    267 Pompe aspirante 267 提升泵;吸力垫 267 tíshēng bèng; xīlì diàn 267 抽吸泵; 吸力垫 267 Suction pump 267 Bomba de sucção 267 Bomba de succión 267 Saugpumpe 267 Pompa ssąca 267 Всасывающий насос 267 Vsasyvayushchiy nasos 267 مضخة شفط 267 midakhat shaft 267 सक्शन पंप 267 sakshan pamp 267 ਚੂਸਣ ਪੰਪ 267 cūsaṇa papa 267 সাকশন পাম্প 267 sākaśana pāmpa 267 吸引ポンプ 267 吸引 ポンプ 267 きゅういん ポンプ 267 kyūin ponpu        
268 succion 268 268 268 suction 268 suction 268 sucção 268 succión 268 Absaugen 268 ssanie 268 всасывание 268 vsasyvaniye 268 مص 268 ms 268 चूषण 268 chooshan 268 ਚੂਸਣ 268 cūsaṇa 268 স্তন্যপান 268 stan'yapāna 268 吸引 268 吸引 268 きゅういん 268 kyūin
    269  le terme 269  术语 269  shùyǔ 269  术语 269  the term 269  O termo 269  el termino 269  der Begriff 269  termin 269  термин 269  termin 269  على المدى 269 ealaa almadaa 269  अवधि 269  avadhi 269  ਸ਼ਰਤ 269  śarata 269  শব্দ 269  śabda 269  用語 269 用語 269 ようご 269 yōgo        
270  soudain 270  突然的 270  túrán de 270  sudden  270  sudden 270  de repente 270  repentino 270  plötzlich 270  nagły 270  внезапный 270  vnezapnyy 270  فجأة 270 faj'atan 270  अचानक 270  achaanak 270  ਅਚਾਨਕ 270  acānaka 270  হঠাৎ 270  haṭhāṯ 270  突然 270 突然 270 とつぜん 270 totsuzen
    271 soudain 271 突然的 271 túrán de 271 突然的 271 sudden 271 de repente 271 repentino 271 plötzlich 271 nagły 271 внезапный 271 vnezapnyy 271 فجأة 271 faj'atan 271 अचानक 271 achaanak 271 ਅਚਾਨਕ 271 acānaka 271 হঠাৎ 271 haṭhāṯ 271 突然 271 突然 271 とつぜん 271 totsuzen        
272 se passe ou se fait rapidement et de manière inattendue 272 迅速发生或意外发生或发生 272 xùnsù fāshēng huò yìwài fāshēng huò fāshēng 272 happening or done quickly and unexpectedly 272 happening or done quickly and unexpectedly 272 acontecendo ou feito de forma rápida e inesperada 272 sucediendo o hecho de manera rápida e inesperada 272 passiert und schnell und unerwartet erledigt 272 dzieje się lub odbywa się szybko i nieoczekiwanie 272 происходит или делается быстро и неожиданно 272 proiskhodit ili delayetsya bystro i neozhidanno 272 يحدث أو يتم بسرعة وبشكل غير متوقع 272 yahduth 'aw yatimu bisureat wabishakl ghayr mutawaqae 272 हो रहा है या जल्दी और अप्रत्याशित रूप से किया गया 272 ho raha hai ya jaldee aur apratyaashit roop se kiya gaya 272 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਹੋ ਗਿਆ 272 hō rihā hai jāṁ tēzī nāla atē acānaka hō gi'ā 272 ঘটছে বা দ্রুত এবং অপ্রত্যাশিতভাবে সম্পন্ন 272 ghaṭachē bā druta ēbaṁ apratyāśitabhābē sampanna 272 迅速かつ予期せずに発生または実行 272 迅速 かつ 予期 せず  発生 または 実行 272 じんそく かつ よき せず  はっせい または じっこう 272 jinsoku katsu yoki sezu ni hassei mataha jikkō
    273 Se produire rapidement ou accidentellement ou se produire 273 迅速发生或意外发生或发生 273 xùnsù fāshēng huò yìwài fāshēng huò fāshēng 273 迅速发生或意外发生或发生 273 Happen quickly or accidentally or happen 273 Acontecer rapidamente ou acidentalmente ou acontecer 273 Suceder de forma rápida o accidental o suceder 273 Passiert schnell oder versehentlich oder passiert 273 Zdarzyło się szybko lub przypadkowo lub zdarzyło się 273 Быстро или случайно или случиться 273 Bystro ili sluchayno ili sluchit'sya 273 يحدث بشكل سريع أو عرضي أو يحدث 273 yahduth bishakl sarie 'aw eirdiin 'aw yahduth 273 जल्दी या गलती से हो जाना या हो जाना 273 jaldee ya galatee se ho jaana ya ho jaana 273 ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰਨਾ ਜਾਂ ਵਾਪਰਨਾ 273 jaladī jāṁ acānaka vāparanā jāṁ vāparanā 273 দ্রুত বা দুর্ঘটনাক্রমে ঘটবে বা ঘটবে 273 druta bā durghaṭanākramē ghaṭabē bā ghaṭabē 273 すぐにまたは偶然に起こるか、または起こります 273 すぐ  または 偶然  起こる  、 または 起こります 273 すぐ  または ぐうぜん  おこる  、 または おこります 273 sugu ni mataha gūzen ni okoru ka , mataha okorimasu        
274 Tout à coup 274 突然 274 túrán 274 Suddenly    274 Suddenly 274 De repente 274 Repentinamente 274 Plötzlich 274 Nagle 274 Внезапно 274 Vnezapno 274 فجأة 274 faj'atan 274 अचानक से 274 achaanak se 274 ਅਚਾਨਕ 274 acānaka 274 হঠাৎ করে 274 haṭhāṯ karē 274 突然 274 突然 274 とつぜん 274 totsuzen
    275 Tout à coup 275 突然的;忽然的;骤然的 275 túrán de; hūrán de; zhòurán de 275 突然的;忽然的;骤然的 275 Suddenly 275 De repente 275 Repentinamente 275 Plötzlich 275 Nagle 275 Внезапно 275 Vnezapno 275 فجأة 275 faj'atan 275 अचानक से 275 achaanak se 275 ਅਚਾਨਕ 275 acānaka 275 হঠাৎ করে 275 haṭhāṯ karē 275 突然 275 突然 275 とつぜん 275 totsuzen        
276 un changement soudain 276 突然的变化 276 túrán de biànhuà 276 a sudden change 276 a sudden change 276 uma mudança repentina 276 Un cambio repentino 276 Eine plötzliche Veränderung 276 nagła zmiana 276 внезапное изменение 276 vnezapnoye izmeneniye 276 تغيير مفاجئ 276 taghyir mufaji 276 अचानक परिवर्तन 276 achaanak parivartan 276 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 276 acānaka tabadīlī 276 হঠাৎ পরিবর্তন 276 haṭhāṯ paribartana 276 突然の変化 276 突然  変化 276 とつぜん  へんか 276 totsuzen no henka
    277 Changement soudain 277 突然的变化 277 túrán de biànhuà 277 突然的变化 277 Sudden change 277 Mudança repentina 277 Cambio repentino 277 Plötzlicher Wechsel 277 Nagła zmiana 277 Неожиданное изменение 277 Neozhidannoye izmeneniye 277 تغيير مفاجئ 277 taghyir mufaji 277 अचानक आया बदलाव 277 achaanak aaya badalaav 277 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 277 acānaka tabadīlī 277 হঠাৎ পরিবর্তন 277 haṭhāṯ paribartana 277 急変 277 急変 277 きゅうへん 277 kyūhen        
    278 Changement soudain 278 突变 278 túbiàn 278 Sudden change 278 Sudden change 278 Mudança repentina 278 Cambio repentino 278 Plötzlicher Wechsel 278 Nagła zmiana 278 Неожиданное изменение 278 Neozhidannoye izmeneniye 278 تغيير مفاجئ 278 taghyir mufaji 278 अचानक आया बदलाव 278 achaanak aaya badalaav 278 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 278 acānaka tabadīlī 278 হঠাৎ পরিবর্তন 278 haṭhāṯ paribartana 278 急変 278 急変 278 きゅうへん 278 kyūhen        
    279 Changement soudain 279 骤变 279 zhòu biàn 279 骤变 279 Sudden change 279 Mudança repentina 279 Cambio repentino 279 Plötzlicher Wechsel 279 Nagła zmiana 279 Неожиданное изменение 279 Neozhidannoye izmeneniye 279 تغيير مفاجئ 279 taghyir mufaji 279 अचानक आया बदलाव 279 achaanak aaya badalaav 279 ਅਚਾਨਕ ਤਬਦੀਲੀ 279 acānaka tabadīlī 279 হঠাৎ পরিবর্তন 279 haṭhāṯ paribartana 279 急変 279 急変 279 きゅうへん 279 kyūhen        
280  Ne faites aucun mouvement brusque 280  不要突然移动 280  bùyào túrán yídòng 280  Don’t make any sudden movements 280  Don’t make any sudden movements 280  Não faça movimentos bruscos 280  No hagas movimientos bruscos 280  Mach keine plötzlichen Bewegungen 280  Nie wykonuj gwałtownych ruchów 280  Не делай резких движений 280  Ne delay rezkikh dvizheniy 280  لا تقم بأي حركات مفاجئة 280 la taqum bi'ayi harakat mufajia 280  अचानक कोई हरकत न करें 280  achaanak koee harakat na karen 280  ਅਚਾਨਕ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਨਾ ਕਰੋ 280  acānaka kō'ī harakata nā karō 280  হঠাৎ কোনও আন্দোলন করবেন না 280  haṭhāṯ kōna'ō āndōlana karabēna nā 280  急な動きをしないでください 280 急な 動き  しないでください 280 きゅうな うごき  しないでください 280 kyūna ugoki o shinaidekudasai
    281 Ne bouge pas brusquement 281 不要突然移动 281 bùyào túrán yídòng 281 不要突然移动 281 Don't move suddenly 281 Não se mova de repente 281 No te muevas de repente 281 Beweg dich nicht plötzlich 281 Nie ruszaj się nagle 281 Не двигайся внезапно 281 Ne dvigaysya vnezapno 281 لا تتحرك فجأة 281 la tataharak faj'atan 281 अचानक मत हिलो 281 achaanak mat hilo 281 ਅਚਾਨਕ ਨਾ ਹਿਲਾਓ 281 acānaka nā hilā'ō 281 হঠাৎ চলাফেরা করবেন না 281 haṭhāṯ calāphērā karabēna nā 281 急に動かないで 281   動かないで 281 きゅう  うごかないで 281 kyū ni ugokanaide        
282 Ne faites aucun mouvement brusque 282 不要突然动作 282 bùyào túrán dòngzuò 282 Don't make any sudden movements 282 Don't make any sudden movements 282 Não faça movimentos bruscos 282 No hagas movimientos bruscos 282 Mach keine plötzlichen Bewegungen 282 Nie wykonuj gwałtownych ruchów 282 Не делайте резких движений 282 Ne delayte rezkikh dvizheniy 282 لا تقم بأي حركات مفاجئة 282 la taqum bi'ayi harakat mufajia 282 अचानक कोई हरकत न करें 282 achaanak koee harakat na karen 282 ਅਚਾਨਕ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਨਾ ਕਰੋ 282 acānaka kō'ī harakata nā karō 282 হঠাৎ কোনও আন্দোলন করবেন না 282 haṭhāṯ kōna'ō āndōlana karabēna nā 282 急な動きをしないでください 282 急な 動き  しないでください 282 きゅうな うごき  しないでください 282 kyūna ugoki o shinaidekudasai
    283 Ne faites aucun mouvement brusque 283 不要突然地做任何动作 283 bùyào túrán dì zuò rènhé dòngzuò 283 不要突然地做何动作 283 Don't make any sudden movements 283 Não faça movimentos bruscos 283 No hagas movimientos bruscos 283 Mach keine plötzlichen Bewegungen 283 Nie wykonuj gwałtownych ruchów 283 Не делайте резких движений 283 Ne delayte rezkikh dvizheniy 283 لا تقم بأي حركات مفاجئة 283 la taqum bi'ayi harakat mufajia 283 अचानक कोई हरकत न करें 283 achaanak koee harakat na karen 283 ਅਚਾਨਕ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਨਾ ਕਰੋ 283 acānaka kō'ī harakata nā karō 283 হঠাৎ কোনও আন্দোলন করবেন না 283 haṭhāṯ kōna'ō āndōlana karabēna nā 283 急な動きをしないでください 283 急な 動き  しないでください 283 きゅうな うごき  しないでください 283 kyūna ugoki o shinaidekudasai        
    284 Aîné 284 284 rěn 284 284 Elder 284 Mais velho 284 Mayor 284 Ältere 284 Starszy 284 Старейшина 284 Stareyshina 284 المسنين 284 almusiniyn 284 ज्येष्ठ 284 jyeshth 284 ਬਜ਼ੁਰਗ 284 bazuraga 284 প্রবীণ 284 prabīṇa 284 長老 284 長老 284 ちょうろう 284 chōrō        
285 Sa mort a été très soudaine 285 他的死非常突然 285 tā de sǐ fēicháng túrán 285 His death was very sudden 285 His death was very sudden 285 Sua morte foi muito repentina 285 Su muerte fue muy repentina 285 Sein Tod war sehr plötzlich 285 Jego śmierć była bardzo nagła 285 Его смерть была очень внезапной 285 Yego smert' byla ochen' vnezapnoy 285 كان موته مفاجئًا جدًا 285 kan mawtuh mfajyana jdana 285 उनकी मृत्यु बहुत अचानक हुई थी 285 unakee mrtyu bahut achaanak huee thee 285 ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਬਹੁਤ ਅਚਾਨਕ ਸੀ 285 usadī mauta bahuta acānaka sī 285 তাঁর মৃত্যু খুব আকস্মিক হয়েছিল 285 tām̐ra mr̥tyu khuba ākasmika haẏēchila 285 彼の死は非常に突然でした 285     非常  突然でした 285 かれ    ひじょう  とつぜんでした 285 kare no shi wa hijō ni totsuzendeshita
    286 Sa mort était soudaine 286 他的死非常突然 286 tā de sǐ fēicháng túrán 286 他的死非常突然 286 His death was sudden 286 Sua morte foi repentina 286 Su muerte fue repentina 286 Sein Tod war plötzlich 286 Jego śmierć była nagła 286 Его смерть была внезапной 286 Yego smert' byla vnezapnoy 286 كانت وفاته مفاجئة 286 kanat wafatuh mufajiatan 286 उनकी मृत्यु अचानक हुई थी 286 unakee mrtyu achaanak huee thee 286 ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਅਚਾਨਕ ਹੋ ਗਈ 286 usadī mauta acānaka hō ga'ī 286 হঠাৎ তাঁর মৃত্যু হয়েছিল 286 haṭhāṯ tām̐ra mr̥tyu haẏēchila 286 彼の死は突然でした 286     突然でした 286 かれ    とつぜんでした 286 kare no shi wa totsuzendeshita        
287 Il est mort subitement 287 他突然死了 287 tā túrán sǐle 287 He died suddenly 287 He died suddenly 287 Ele morreu de repente 287 Murió de repente 287 Er starb plötzlich 287 Zmarł nagle 287 Он умер внезапно 287 On umer vnezapno 287 مات فجأة 287 mat faj'atan 287 वह अचानक मर गया 287 vah achaanak mar gaya 287 ਉਸਦੀ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 287 usadī acānaka mauta hō ga'ī 287 হঠাৎ তাঁর মৃত্যু হয় 287 haṭhāṯ tām̐ra mr̥tyu haẏa 287 彼は突然死んだ 287   突然 死んだ 287 かれ  とつぜん しんだ 287 kare wa totsuzen shinda
    288 Il est mort subitement 288 他死得很突然 288 tā sǐ dé hěn túrán 288 他死得很突然 288 He died suddenly 288 Ele morreu de repente 288 Murió de repente 288 Er starb plötzlich 288 Zmarł nagle 288 Он умер внезапно 288 On umer vnezapno 288 مات فجأة 288 mat faj'atan 288 वह अचानक मर गया 288 vah achaanak mar gaya 288 ਉਸਦੀ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 288 usadī acānaka mauta hō ga'ī 288 হঠাৎ তাঁর মৃত্যু হয় 288 haṭhāṯ tām̐ra mr̥tyu haẏa 288 彼は突然死んだ 288   突然 死んだ 288 かれ  とつぜん しんだ 288 kare wa totsuzen shinda        
    289 cela n’a été décidé qu’hier, tout a été très soudain 289 只是昨天决定的,一切都非常突然 289 zhǐshì zuótiān juédìng de, yīqiè dōu fēicháng túrán 289 it was  only decided yesterday, it’s all been very sudden 289 it was only decided yesterday, it’s all been very sudden 289 só foi decidido ontem, foi tudo muito repentino 289 solo se decidió ayer, todo ha sido muy repentino 289 Es wurde erst gestern entschieden, es war alles sehr plötzlich 289 decyzję podjęto dopiero wczoraj, wszystko stało się bardzo nagłe 289 это было решено только вчера, все было очень внезапно 289 eto bylo resheno tol'ko vchera, vse bylo ochen' vnezapno 289 لقد تقرر بالأمس فقط ، كان كل شيء مفاجئًا جدًا 289 laqad taqarar bial'ams faqat , kan kulu shay' mfajyana jdana 289 यह कल ही तय किया गया था, यह सब बहुत अचानक हुआ है 289 yah kal hee tay kiya gaya tha, yah sab bahut achaanak hua hai 289 ਇਹ ਸਿਰਫ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਇਹ ਸਭ ਅਚਾਨਕ ਹੋਇਆ ਸੀ 289 iha sirapha kal'ha hī phaisalā li'ā gi'ā sī, iha sabha acānaka hō'i'ā sī 289 এটি কেবল গতকালই স্থির হয়েছিল, এটি হঠাৎ হ'ল 289 ēṭi kēbala gatakāla'i sthira haẏēchila, ēṭi haṭhāṯ ha'la 289 昨日だけ決まったのです 289 昨日 だけ 決まった のです 289 きのう だけ きまった のです 289 kinō dake kimatta nodesu        
    290 C'était seulement décidé hier, tout était très soudain 290 只是昨天决定的,一切都非常突然 290 zhǐshì zuótiān juédìng de, yīqiè dōu fēicháng túrán 290 只是昨天决定的,一切都非常突然 290 It was only decided yesterday, everything was very sudden 290 Só foi decidido ontem, tudo foi muito repentino 290 Solo se decidió ayer, todo fue muy repentino 290 Es wurde erst gestern entschieden, alles war sehr plötzlich 290 Podjęto decyzję dopiero wczoraj, wszystko stało się bardzo nagłe 290 Это было решено только вчера, все было очень внезапно 290 Eto bylo resheno tol'ko vchera, vse bylo ochen' vnezapno 290 لقد تقرر بالأمس فقط ، كان كل شيء مفاجئًا جدًا 290 laqad taqarar bial'ams faqat , kan kulu shay' mfajyana jdana 290 कल ही तय किया गया था, सब कुछ बहुत अचानक था 290 kal hee tay kiya gaya tha, sab kuchh bahut achaanak tha 290 ਇਹ ਸਿਰਫ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਸੀ 290 iha sirapha kal'ha hī phaisalā li'ā gi'ā sī, sabha kujha acānaka sī 290 এটি কেবল গতকালই স্থির হয়েছিল, সবকিছু খুব আকস্মিক ছিল 290 ēṭi kēbala gatakāla'i sthira haẏēchila, sabakichu khuba ākasmika chila 290 それは昨日だけ決定されました、すべてが非常に突然でした 290 それ  昨日 だけ 決定 されました 、 すべて  非常  突然でした 290 それ  きのう だけ けってい されました 、 すべて  ひじょう  とつぜんでした 290 sore wa kinō dake kettei saremashita , subete ga hijō ni totsuzendeshita        
291 Cela n'a été décidé qu'hier, tout était très soudain 291 这是昨天才决定的,一切都非常突然 291 zhè shì zuótiān cái juédìng de, yīqiè dōu fēicháng túrán 291 This was decided only yesterday, everything was very sudden 291 This was decided only yesterday, everything was very sudden 291 Isso foi decidido ontem, tudo foi muito repentino 291 Esto se decidió ayer, todo fue muy repentino. 291 Dies wurde erst gestern entschieden, alles war sehr plötzlich 291 Zdecydowano o tym dopiero wczoraj, wszystko stało się bardzo nagłe 291 Это было решено только вчера, все было очень внезапно 291 Eto bylo resheno tol'ko vchera, vse bylo ochen' vnezapno 291 تقرر هذا بالأمس فقط ، كان كل شيء مفاجئًا جدًا 291 taqarar hadha bial'ams faqat , kan kulu shay' mfajyana jdana 291 यह कल ही तय किया गया था, सब कुछ बहुत अचानक था 291 yah kal hee tay kiya gaya tha, sab kuchh bahut achaanak tha 291 ਇਹ ਸਿਰਫ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਸੀ 291 iha sirapha kal'ha hī phaisalā li'ā gi'ā sī, sabha kujha acānaka sī 291 এটি কেবল গতকালই স্থির হয়েছিল, সবকিছু খুব আকস্মিক ছিল 291 ēṭi kēbala gatakāla'i sthira haẏēchila, sabakichu khuba ākasmika chila 291 これは昨日だけ決定されました、すべてが非常に突然でした 291 これ  昨日 だけ 決定 されました 、 すべて  非常  突然でした 291 これ  きのう だけ けってい されました 、 すべて  ひじょう  とつぜんでした 291 kore wa kinō dake kettei saremashita , subete ga hijō ni totsuzendeshita
    292 Cela n'a été décidé qu'hier, tout était très soudain 292 这是昨天才决定的,一切都非常突然 292 zhè shì zuótiān cái juédìng de, yīqiè dōu fēicháng túrán 292 这是昨天才决定的,一切非常突然 292 This was decided only yesterday, everything was very sudden 292 Isso foi decidido ontem, tudo foi muito repentino 292 Esto se decidió ayer, todo fue muy repentino. 292 Dies wurde erst gestern entschieden, alles war sehr plötzlich 292 Zdecydowano o tym dopiero wczoraj, wszystko stało się bardzo nagłe 292 Это было решено только вчера, все было очень внезапно 292 Eto bylo resheno tol'ko vchera, vse bylo ochen' vnezapno 292 تقرر هذا بالأمس فقط ، كان كل شيء مفاجئًا جدًا 292 taqarar hadha bial'ams faqat , kan kulu shay' mfajyana jdana 292 यह कल ही तय किया गया था, सब कुछ बहुत अचानक था 292 yah kal hee tay kiya gaya tha, sab kuchh bahut achaanak tha 292 ਇਹ ਸਿਰਫ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਸੀ 292 iha sirapha kal'ha hī phaisalā li'ā gi'ā sī, sabha kujha acānaka sī 292 এটি কেবল গতকালই স্থির হয়েছিল, সবকিছু খুব আকস্মিক ছিল 292 ēṭi kēbala gatakāla'i sthira haẏēchila, sabakichu khuba ākasmika chila 292 これは昨日だけ決定されました、すべてが非常に突然でした 292 これ  昨日 だけ 決定 されました 、 すべて  非常  突然でした 292 これ  きのう だけ けってい されました 、 すべて  ひじょう  とつぜんでした 292 kore wa kinō dake kettei saremashita , subete ga hijō ni totsuzendeshita        
293 Soudaineté 293 突如其来 293 tūrúqílái 293 Suddenness 293 Suddenness 293 Súbita 293 Brusquedad 293 Plötzlichkeit 293 Raptowność 293 Внезапность 293 Vnezapnost' 293 فجائية 293 fujayiyatan 293 चंचलता 293 chanchalata 293 ਅਚਾਨਕ ਹੋਣਾ 293 acānaka hōṇā 293 হঠাৎ করে 293 haṭhāṯ karē 293 突然 293 突然 293 とつぜん 293 totsuzen
    294 Soudain 294 突发性 294 tú fā xìng 294 突发性   294 Sudden 294 De repente 294 Repentino 294 Plötzlich 294 Nagły 294 Внезапный 294 Vnezapnyy 294 مفاجأة 294 mufaja'a 294 अचानक 294 achaanak 294 ਅਚਾਨਕ 294 acānaka 294 হঠাৎ 294 haṭhāṯ 294 突然 294 突然 294 とつぜん 294 totsuzen        
295 Tout à coup 295 突然间 295 túrán jiān 295 all of a sudden  295 all of a sudden 295 de repente 295 de repente 295 plötzlich 295 nagle 295 вдруг 295 vdrug 295 فجأة 295 faj'atan 295 अकस्मात 295 akasmaat 295 ਅਚਾਨਕ ਹੀ 295 acānaka hī 295 হঠাৎ 295 haṭhāṯ 295 突然 295 突然 295 とつぜん 295 totsuzen
    296 tout à coup 296 突然间 296 túrán jiān 296 突然间 296 suddenly 296 De repente 296 repentinamente 296 plötzlich 296 nagle 296 вдруг, внезапно 296 vdrug, vnezapno 296 فجأة 296 faj'atan 296 अचानक से 296 achaanak se 296 ਅਚਾਨਕ 296 acānaka 296 হঠাৎ 296 haṭhāṯ 296 突然 296 突然 296 とつぜん 296 totsuzen        
297 rapidement et de manière inattendue 297 迅速而出乎意料 297 xùnsù ér chū hū yìliào 297 quickly and unexpectedly 297 quickly and unexpectedly 297 rápida e inesperadamente 297 rápida e inesperadamente 297 schnell und unerwartet 297 szybko i nieoczekiwanie 297 быстро и неожиданно 297 bystro i neozhidanno 297 بسرعة وبشكل غير متوقع 297 bisureat wabishakl ghayr mutawaqae 297 जल्दी और अप्रत्याशित रूप से 297 jaldee aur apratyaashit roop se 297 ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ 297 tēzī atē acānaka 297 দ্রুত এবং অপ্রত্যাশিতভাবে 297 druta ēbaṁ apratyāśitabhābē 297 迅速かつ予期せず 297 迅速 かつ 予期 せず 297 じんそく かつ よき せず 297 jinsoku katsu yoki sezu
    298 Rapide et inattendu 298 迅速而出乎意料 298 xùnsù ér chū hū yìliào 298 迅速而出乎意料 298 Swift and unexpected 298 Rápido e inesperado 298 Rápido e inesperado 298 Schnell und unerwartet 298 Szybko i nieoczekiwanie 298 Быстро и неожиданно 298 Bystro i neozhidanno 298 سريع وغير متوقع 298 sarie waghayr mutawaqae 298 तेज और अप्रत्याशित 298 tej aur apratyaashit 298 ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ 298 tēza atē acānaka 298 দ্রুত এবং অপ্রত্যাশিত 298 druta ēbaṁ apratyāśita 298 迅速で予想外 298 迅速  予想外 298 じんそく  よそうがい 298 jinsoku de yosōgai        
299 Tout à coup 299 突然 299 túrán 299 Suddenly   299 Suddenly 299 De repente 299 Repentinamente 299 Plötzlich 299 Nagle 299 Внезапно 299 Vnezapno 299 فجأة 299 faj'atan 299 अचानक से 299 achaanak se 299 ਅਚਾਨਕ 299 acānaka 299 হঠাৎ করে 299 haṭhāṯ karē 299 突然 299 突然 299 とつぜん 299 totsuzen
    300 Tout à coup 300 突然;益地 300 túrán; yì de 300 突然;益地 300 Suddenly 300 De repente 300 Repentinamente 300 Plötzlich 300 Nagle 300 Внезапно 300 Vnezapno 300 فجأة 300 faj'atan 300 अचानक से 300 achaanak se 300 ਅਚਾਨਕ 300 acānaka 300 হঠাৎ করে 300 haṭhāṯ karē 300 突然 300 突然 300 とつぜん 300 totsuzen        
301 Tout à coup, quelqu'un m'a attrapé autour du cou 301 突然有人抓住我的脖子 301 túrán yǒurén zhuā zhù wǒ de bózi 301 All of a sudden someone grabbed me around the neck 301 All of a sudden someone grabbed me around the neck 301 De repente, alguém me agarrou pelo pescoço 301 De repente alguien me agarró por el cuello 301 Plötzlich packte mich jemand am Hals 301 Nagle ktoś złapał mnie za szyję 301 Вдруг кто-то схватил меня за шею 301 Vdrug kto-to skhvatil menya za sheyu 301 فجأة أمسك بي شخص ما حول رقبتي 301 faj'atan 'amsik bi shakhs ma hawal raqabati 301 अचानक किसी ने मुझे गले से लगा लिया 301 achaanak kisee ne mujhe gale se laga liya 301 ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗਲੇ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ 301 acānaka kisē nē mainū galē vica phaṛa li'ā 301 হঠাৎ কেউ আমাকে ঘাড়ে ধরল 301 haṭhāṯ kē'u āmākē ghāṛē dharala 301 突然誰かが私を首につかんだ 301 突然        つかんだ 301 とつぜん だれ   わたし  くび  つかんだ 301 totsuzen dare ka ga watashi o kubi ni tsukanda
    302 Soudain, quelqu'un a attrapé mon cou 302 突然有人抓住我的脖子 302 túrán yǒurén zhuā zhù wǒ de bózi 302 突然有人抓住我的脖子 302 Suddenly someone grabbed my neck 302 De repente alguém agarrou meu pescoço 302 De repente alguien me agarró del cuello 302 Plötzlich packte mich jemand am Hals 302 Nagle ktoś złapał mnie za szyję 302 Вдруг кто-то схватил меня за шею 302 Vdrug kto-to skhvatil menya za sheyu 302 فجأة أمسك شخص ما برقبتي 302 faj'at 'amsik shakhs ma biraqabati 302 अचानक किसी ने मेरी गर्दन पकड़ ली 302 achaanak kisee ne meree gardan pakad lee 302 ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਫੜ ਲਈ 302 acānaka kisē nē mērī garadana phaṛa la'ī 302 হঠাৎ কেউ আমার ঘাড়ে ধরল 302 haṭhāṯ kē'u āmāra ghāṛē dharala 302 突然誰かが私の首をつかんだ 302 突然        つかんだ 302 とつぜん だれ   わたし  くび  つかんだ 302 totsuzen dare ka ga watashi no kubi o tsukanda        
303 Soudain, quelqu'un a attrapé mon cou 303 突然有人抓住我的脖子 303 túrán yǒurén zhuā zhù wǒ de bózi 303 Suddenly someone grabbed my neck 303 Suddenly someone grabbed my neck 303 De repente alguém agarrou meu pescoço 303 De repente alguien me agarró del cuello 303 Plötzlich packte mich jemand am Hals 303 Nagle ktoś złapał mnie za szyję 303 Вдруг кто-то схватил меня за шею 303 Vdrug kto-to skhvatil menya za sheyu 303 فجأة أمسك شخص ما برقبتي 303 faj'at 'amsik shakhs ma biraqabati 303 अचानक किसी ने मेरी गर्दन पकड़ ली 303 achaanak kisee ne meree gardan pakad lee 303 ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਫੜ ਲਈ 303 acānaka kisē nē mērī garadana phaṛa la'ī 303 হঠাৎ কেউ আমার ঘাড়ে ধরল 303 haṭhāṯ kē'u āmāra ghāṛē dharala 303 突然誰かが私の首をつかんだ 303 突然        つかんだ 303 とつぜん だれ   わたし  くび  つかんだ 303 totsuzen dare ka ga watashi no kubi o tsukanda
    304 Soudain, quelqu'un a attrapé mon cou 304 猛不防有人抓住了我的脖子 304 měng bu fáng yǒurén zhuā zhùle wǒ de bózi 304 猛不防有人抓住了我的脖子 304 Suddenly someone grabbed my neck 304 De repente alguém agarrou meu pescoço 304 De repente alguien me agarró del cuello 304 Plötzlich packte mich jemand am Hals 304 Nagle ktoś złapał mnie za szyję 304 Вдруг кто-то схватил меня за шею 304 Vdrug kto-to skhvatil menya za sheyu 304 فجأة أمسك شخص ما برقبتي 304 faj'at 'amsik shakhs ma biraqabati 304 अचानक किसी ने मेरी गर्दन पकड़ ली 304 achaanak kisee ne meree gardan pakad lee 304 ਅਚਾਨਕ ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਫੜ ਲਈ 304 acānaka kisē nē mērī garadana phaṛa la'ī 304 হঠাৎ কেউ আমার ঘাড়ে ধরল 304 haṭhāṯ kē'u āmāra ghāṛē dharala 304 突然誰かが私の首をつかんだ 304 突然        つかんだ 304 とつぜん だれ   わたし  くび  つかんだ 304 totsuzen dare ka ga watashi no kubi o tsukanda        
305 mort subite 305 猝死 305 cùsǐ 305 sudden death 305 sudden death 305 morte súbita 305 la muerte súbita 305 plötzlicher Tod 305 nagła śmierć 305 внезапная смерть 305 vnezapnaya smert' 305 الموت المفاجئ 305 almawt almufaji 305 अचानक मौत 305 achaanak maut 305 ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ 305 acānaka mauta 305 আকস্মিক মৃত্যু 305 ākasmika mr̥tyu 305 突然死 305 突然  305 とつぜん  305 totsuzen shi
    306 mort subite 306 猝死 306 cùsǐ 306 猝死 306 sudden death 306 morte súbita 306 la muerte súbita 306 plötzlicher Tod 306 nagła śmierć 306 внезапная смерть 306 vnezapnaya smert' 306 الموت المفاجئ 306 almawt almufaji 306 अचानक मौत 306 achaanak maut 306 ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ 306 acānaka mauta 306 আকস্মিক মৃত্যু 306 ākasmika mr̥tyu 306 突然死 306 突然  306 とつぜん  306 totsuzen shi        
307  une manière de décider du vainqueur d'une partie lorsque les scores sont égaux à la fin. 307  一种在分数相等时决定游戏获胜者的方法。 307  yī zhǒng zài fēnshù xiāngděng shí juédìng yóuxì huòshèng zhě de fāngfǎ. 307  a way of deciding the winner of a game when the scores are equal at the end.  307  a way of deciding the winner of a game when the scores are equal at the end. 307  uma forma de decidir o vencedor de um jogo quando as pontuações são iguais no final. 307  una forma de decidir el ganador de un juego cuando las puntuaciones son iguales al final. 307  eine Möglichkeit, den Gewinner eines Spiels zu bestimmen, wenn die Punktzahlen am Ende gleich sind. 307  sposób wyłonienia zwycięzcy gry, gdy na końcu wyniki są równe. 307  способ определения победителя игры при равенстве очков в конце. 307  sposob opredeleniya pobeditelya igry pri ravenstve ochkov v kontse. 307  طريقة لتحديد الفائز في المباراة عندما تكون النتائج متساوية في النهاية. 307 tariqat litahdid alfayiz fi almubaraat eindama takun alnatayij mutasawiatan fi alnihayati. 307  एक खेल के विजेता को तय करने का एक तरीका जब अंत में स्कोर बराबर होते हैं। 307  ek khel ke vijeta ko tay karane ka ek tareeka jab ant mein skor baraabar hote hain. 307  ਖੇਡ ਦੇ ਵਿਜੇਤਾ ਨੂੰ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜਦੋਂ ਅੰਤ 'ਤੇ ਸਕੋਰ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 307  khēḍa dē vijētā nū phaisalā karana dā ika tarīkā jadōṁ ata'tē sakōra barābara hudē hana. 307  স্কোর শেষে সমান হলে কোনও গেমের বিজয়ী সিদ্ধান্ত নেওয়ার উপায়। 307  skōra śēṣē samāna halē kōna'ō gēmēra bijaẏī sid'dhānta nē'ōẏāra upāẏa. 307  最後にスコアが等しいときにゲームの勝者を決定する方法。 307 最後  スコア  等しい とき  ゲーム  勝者  決定 する 方法 。 307 さいご  スコア  ひとしい とき  ゲーム  しょうしゃ  けってい する ほうほう 。 307 saigo ni sukoa ga hitoshī toki ni gēmu no shōsha o kettei suru hōhō .
    308 Lorsque les scores sont égaux, un moyen de déterminer le vainqueur du match. 308 当分数分数时,一种决定游戏获胜者的方法。 308 Dāng fēnshù fēnshù shí, yī zhǒng juédìng yóuxì huòshèng zhě de fāngfǎ. 308 当分数相等时,一种决定游戏获胜者的方法。 308 When the scores are equal, a way to determine the winner of the game. 308 Quando as pontuações são iguais, uma forma de determinar o vencedor do jogo. 308 Cuando las puntuaciones son iguales, una forma de determinar el ganador del juego. 308 Wenn die Punktzahlen gleich sind, können Sie den Gewinner des Spiels ermitteln. 308 Kiedy wyniki są równe, sposób na wyłonienie zwycięzcy gry. 308 Когда баллы равны, можно определить победителя игры. 308 Kogda bally ravny, mozhno opredelit' pobeditelya igry. 308 عندما تكون النتائج متساوية ، طريقة لتحديد الفائز في اللعبة. 308 eindama takun alnatayij mutasawiatan , tariqat litahdid alfayiz fi alluebati. 308 जब स्कोर बराबर होते हैं, तो खेल के विजेता को निर्धारित करने का एक तरीका। 308 jab skor baraabar hote hain, to khel ke vijeta ko nirdhaarit karane ka ek tareeka. 308 ਜਦੋਂ ਸਕੋਰ ਬਰਾਬਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਖੇਡ ਦੇ ਵਿਜੇਤਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ. 308 Jadōṁ sakōra barābara hudē hana, tāṁ khēḍa dē vijētā nū niradhārata karana dā ika tarīkā. 308 যখন স্কোর সমান হয়, গেমের বিজয়ী নির্ধারণের জন্য একটি উপায়। 308 Yakhana skōra samāna haẏa, gēmēra bijaẏī nirdhāraṇēra jan'ya ēkaṭi upāẏa. 308 スコアが等しい場合、ゲームの勝者を決定する方法。 308 スコア  等しい 場合 、 ゲーム  勝者  決定 する 方法 。 308 スコア  ひとしい ばあい 、 ゲーム  しょうしゃ  けってい する ほうほう 。 308 sukoa ga hitoshī bāi , gēmu no shōsha o kettei suru hōhō .        
309 Les joueurs ou équipes continuent de jouer et le jeu se termine dès que l'un d'eux prend la tête 309 球员或团队继续比赛,并且其中一人获得领先后,游戏结束 309 Qiúyuán huò tuánduì jìxù bǐsài, bìngqiě qízhōng yīrén huòdé lǐngxiān hòu, yóuxì jiéshù 309 The players or teams continue playing and the game ends as soon as one of them gains the lead 309 The players or teams continue playing and the game ends as soon as one of them gains the lead 309 Os jogadores ou equipes continuam jogando e o jogo termina assim que um deles conquistar a liderança 309 Los jugadores o equipos continúan jugando y el juego termina tan pronto como uno de ellos gana el liderato. 309 Die Spieler oder Teams spielen weiter und das Spiel endet, sobald einer von ihnen die Führung erlangt 309 Gracze lub drużyny kontynuują grę, a gra kończy się, gdy jeden z nich uzyska prowadzenie 309 Игроки или команды продолжают играть, и игра заканчивается, как только один из них выходит в лидеры. 309 Igroki ili komandy prodolzhayut igrat', i igra zakanchivayetsya, kak tol'ko odin iz nikh vykhodit v lidery. 309 يواصل اللاعبون أو الفرق اللعب وتنتهي اللعبة بمجرد فوز أحدهم بالصدارة 309 yuasil allaaeibun 'aw alfiraq allaeib watantahi alluebat bimujarad fawz 'ahadihim bialsadara 309 खिलाड़ी या टीम खेलना जारी रखते हैं और जैसे ही उनमें से कोई एक बढ़त हासिल करता है, खेल समाप्त हो जाता है 309 khilaadee ya teem khelana jaaree rakhate hain aur jaise hee unamen se koee ek badhat haasil karata hai, khel samaapt ho jaata hai 309 ਖਿਡਾਰੀ ਜਾਂ ਟੀਮਾਂ ਖੇਡਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਨੂੰ ਲੀਡ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 309 Khiḍārī jāṁ ṭīmāṁ khēḍaṇā jārī rakhadī'āṁ hana atē jivēṁ hī unhāṁ vicōṁ kisē ika nū līḍa mila jāndī hai tāṁ khēḍa khatama hō jāndī hai 309 খেলোয়াড় বা দলগুলি খেলতে থাকে এবং তাদের মধ্যে একটি লিড অর্জন করার সাথে সাথে খেলাটি শেষ হয় 309 Khēlōẏāṛa bā dalaguli khēlatē thākē ēbaṁ tādēra madhyē ēkaṭi liḍa arjana karāra sāthē sāthē khēlāṭi śēṣa haẏa 309 プレーヤーまたはチームはプレーを続け、そのうちの1人がリードを獲得するとすぐにゲームが終了します 309 プレーヤー または チーム  プレー  続け 、 その うち  1   リード  獲得 する すぐ  ゲーム  終了 します 309 プレーヤー または チーム  プレー  つずけ 、 その うち  1 にん  リード  かくと すると すぐ  ゲーム  しゅうりょう します 309 purēyā mataha chīmu wa purē o tsuzuke , sono uchi no 1 nin ga rīdo o kakutoku suruto sugu ni gēmu ga shūryō shimasu
    310 Une fois que le joueur ou l'équipe continue de jouer et que l'un d'eux prend la tête, le jeu se termine 310 球员或团队继续比赛,并且其中一人获得领先后,游戏结束 310 qiúyuán huò tuánduì jìxù bǐsài, bìngqiě qízhōng yīrén huòdé lǐngxiān hòu, yóuxì jiéshù 310 球员或团队继续比赛,并且其中一人获得领先后,游戏结束 310 After the player or team continues to play, and one of them takes the lead, the game ends 310 Depois que o jogador ou equipe continuar a jogar e um deles assumir a liderança, o jogo termina 310 Después de que el jugador o equipo continúa jugando y uno de ellos toma la delantera, el juego termina. 310 Nachdem der Spieler oder die Mannschaft weiter spielt und einer von ihnen die Führung übernimmt, endet das Spiel 310 Po tym, jak gracz lub drużyna kontynuuje grę, a jeden z nich obejmuje prowadzenie, gra kończy się 310 Игра заканчивается после того, как игрок или команда продолжают играть, и один из них берет на себя инициативу. 310 Igra zakanchivayetsya posle togo, kak igrok ili komanda prodolzhayut igrat', i odin iz nikh beret na sebya initsiativu. 310 بعد أن يواصل اللاعب أو الفريق اللعب ، ويتولى أحدهم زمام المبادرة ، تنتهي اللعبة 310 baed 'an yuasil allaaeib 'aw alfariq allaeib , wayatawalaa 'ahaduhum zimam almubadarat , tantahi allueba 310 खिलाड़ी या टीम के खेलना जारी रखने के बाद, और उनमें से एक लीड लेता है, खेल समाप्त होता है 310 khilaadee ya teem ke khelana jaaree rakhane ke baad, aur unamen se ek leed leta hai, khel samaapt hota hai 310 ਖਿਡਾਰੀ ਜਾਂ ਟੀਮ ਦੇ ਖੇਡਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਲੀਡ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਖੇਡ ਖ਼ਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 310 khiḍārī jāṁ ṭīma dē khēḍaṇā jārī rakhaṇa tōṁ bā'ada, atē unhāṁ vicōṁ ika līḍa laindā hai, khēḍa ḵẖatama hudī hai 310 প্লেয়ার বা দল খেলা চালিয়ে যাওয়ার পরে এবং তাদের মধ্যে একটি নেতৃত্ব নেয়, খেলাটি শেষ হয় 310 plēẏāra bā dala khēlā cāliẏē yā'ōẏāra parē ēbaṁ tādēra madhyē ēkaṭi nētr̥tba nēẏa, khēlāṭi śēṣa haẏa 310 プレーヤーまたはチームがプレイを続け、そのうちの1人が主導権を握った後、ゲームは終了します 310 プレーヤー または チーム  プレイ  続け 、 その うち  1   主導権  握った  、 ゲーム  終了 します 310 プレーヤー または チーム  ぷれい  つずけ 、 その うち  1 にん  しゅどうけん  にぎった のち 、 ゲーム  しゅうりょう します 310 purēyā mataha chīmu ga purei o tsuzuke , sono uchi no 1 nin ga shudōken o nigitta nochi , gēmu wa shūryō shimasu        
311 Méthode de la mort subite (le vainqueur est le premier à marquer en prolongation lorsque le match est à égalité) 311 突然死亡法(当比赛为平局时,获胜者是第一个在加时赛中得分的人) 311 túrán sǐwáng fǎ (dāng bǐsài wéi píngjú shí, huòshèng zhě shì dì yī gè zài jiā shí sài zhōng défēn de rén) 311 Sudden death method (the winner is the first to score in overtime when the match is a tie) 311 Sudden death method (the winner is the first to score in overtime when the match is a tie) 311 Método de morte súbita (o vencedor é o primeiro a marcar na prorrogação quando a partida empata) 311 Método de muerte súbita (el ganador es el primero en anotar en la prórroga cuando el partido es un empate) 311 Methode des plötzlichen Todes (der Gewinner ist der erste, der in der Verlängerung ein Tor erzielt, wenn das Spiel unentschieden ist) 311 Metoda nagłej śmierci (zwycięzca jest pierwszym, który zdobędzie gola w dogrywce, gdy mecz kończy się remisem) 311 Метод внезапной смерти (победитель первым забьет в дополнительное время, когда матч равен ничьей) 311 Metod vnezapnoy smerti (pobeditel' pervym zab'yet v dopolnitel'noye vremya, kogda match raven nich'yey) 311 طريقة الموت المفاجئ (الفائز هو أول من يسجل في الوقت الإضافي عندما تكون المباراة متعادلة) 311 tariqat almawt almufaji (alfayiz hu 'awal man yusajal fi alwaqt al'iidafii eindama takun almubaraat mutaeadilatan) 311 अचानक मौत का तरीका (जब मैच टाई होता है तो ओवरटाइम में स्कोर करने वाला पहला विजेता होता है) 311 achaanak maut ka tareeka (jab maich taee hota hai to ovarataim mein skor karane vaala pahala vijeta hota hai) 311 ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ ਦੀ ਵਿਧੀ (ਮੈਚ ਮੈਚ ਹੋਣ 'ਤੇ ਓਵਰਟਾਈਮ ਵਿਚ ਸਕੋਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜੇਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 311 acānaka mauta dī vidhī (maica maica hōṇa'tē ōvaraṭā'īma vica sakōra karana vālā jētū pahilāṁ hudā hai) 311 হঠাৎ মৃত্যুর পদ্ধতি (ম্যাচ টাই হওয়ার সাথে সাথে ওভারটাইমে স্কোর করা বিজয়ী প্রথম) 311 haṭhāṯ mr̥tyura pad'dhati (myāca ṭā'i ha'ōẏāra sāthē sāthē ōbhāraṭā'imē skōra karā bijaẏī prathama) 311 突然死の方法(試合が同点の場合、勝者が残業で最初に得点します) 311 突然   方法 ( 試合  同点  場合 、 勝者  残業  最初  得点 します ) 311 とつぜん   ほうほう ( しあい  どうてん  ばあい 、 しょうしゃ  ざんぎょう  さいしょ  とくてん します ) 311 totsuzen shi no hōhō ( shiai ga dōten no bāi , shōsha ga zangyō de saisho ni tokuten shimasu )
    312 Méthode de la mort subite (le vainqueur est le premier à marquer en prolongation lorsque le match est à égalité) 312 突然死亡法(比赛出现平局时在加时赛中先颇有者即为胜方) 312 túrán sǐwáng fǎ (bǐsài chūxiàn píngjú shí zài jiā shí sài zhōng xiān pǒ yǒu zhě jí wéi shèng fāng) 312 突然死亡法(比赛出现平局时在加时赛中先得分者即为胜方) 312 Sudden death method (the winner is the first to score in overtime when the match is a tie) 312 Método de morte súbita (o vencedor é o primeiro a marcar na prorrogação quando a partida empata) 312 Método de muerte súbita (el ganador es el primero en anotar en la prórroga cuando el partido es un empate) 312 Methode des plötzlichen Todes (der Gewinner ist der erste, der in der Verlängerung ein Tor erzielt, wenn das Spiel unentschieden ist) 312 Metoda nagłej śmierci (zwycięzca jest pierwszym, który zdobędzie gola w dogrywce, gdy mecz kończy się remisem) 312 Метод внезапной смерти (победитель первым забьет в дополнительное время, когда матч равен ничьей) 312 Metod vnezapnoy smerti (pobeditel' pervym zab'yet v dopolnitel'noye vremya, kogda match raven nich'yey) 312 طريقة الموت المفاجئ (الفائز هو أول من يسجل في الوقت الإضافي عندما تكون المباراة متعادلة) 312 tariqat almawt almufaji (alfayiz hu 'awal man yusajal fi alwaqt al'iidafii eindama takun almubaraat mutaeadilatan) 312 अचानक मौत का तरीका (जब मैच टाई होता है तो ओवरटाइम में स्कोर करने वाला पहला विजेता होता है) 312 achaanak maut ka tareeka (jab maich taee hota hai to ovarataim mein skor karane vaala pahala vijeta hota hai) 312 ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ ਦੀ ਵਿਧੀ (ਮੈਚ ਮੈਚ ਹੋਣ 'ਤੇ ਓਵਰਟਾਈਮ ਵਿਚ ਸਕੋਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਜੇਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 312 acānaka mauta dī vidhī (maica maica hōṇa'tē ōvaraṭā'īma vica sakōra karana vālā jētū pahilāṁ hudā hai) 312 হঠাৎ মৃত্যুর পদ্ধতি (ম্যাচ টাই হওয়ার সাথে সাথে ওভারটাইমে স্কোর করা বিজয়ী প্রথম) 312 haṭhāṯ mr̥tyura pad'dhati (myāca ṭā'i ha'ōẏāra sāthē sāthē ōbhāraṭā'imē skōra karā bijaẏī prathama) 312 突然死の方法(試合が同点の場合、勝者が残業で最初に得点します) 312 突然   方法 ( 試合  同点  場合 、 勝者  残業  最初  得点 します ) 312 とつぜん   ほうほう ( しあい  どうてん  ばあい 、 しょうしゃ  ざんぎょう  さいしょ  とくてん します ) 312 totsuzen shi no hōhō ( shiai ga dōten no bāi , shōsha ga zangyō de saisho ni tokuten shimasu )        
313 Une mort subite joue au golf 313 高尔夫突然死亡 313 gāo'ěrfū túrán sǐwáng 313 A sudden death play off in golf 313 A sudden death play off in golf 313 Um jogo de morte súbita no golfe 313 Un juego de muerte súbita en el golf 313 Ein plötzlicher Tod spielt sich im Golf ab 313 Gra w golfa z nagłą śmiercią 313 Внезапная смерть в гольфе 313 Vnezapnaya smert' v gol'fe 313 تلعب لعبة الجولف الموت المفاجئ 313 taleab luebat aljulf almawt almufaji 313 गोल्फ में अचानक मौत का खेल 313 golph mein achaanak maut ka khel 313 ਗੋਲਫ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 313 gōlapha vica acānaka mauta hō ga'ī 313 হঠাৎ মৃত্যু গল্ফ খেলছে 313 haṭhāṯ mr̥tyu galpha khēlachē 313 ゴルフでの突然死のプレーオフ 313 ゴルフ   突然   プレーオフ 313 ゴルフ   とつぜん   プレーオフ 313 gorufu de no totsuzen shi no purēofu
    314 Mort subite du golf 314 高尔夫突然死亡 314 gāo'ěrfū túrán sǐwáng 314 高尔夫突然死亡 314 Sudden death of golf 314 Morte repentina de golfe 314 Muerte repentina del golf 314 Plötzlicher Tod des Golfsports 314 Nagła śmierć golfa 314 Внезапная смерть гольфа 314 Vnezapnaya smert' gol'fa 314 الموت المفاجئ للجولف 314 almawt almufaji liljulf 314 गोल्फ की अचानक मौत 314 golph kee achaanak maut 314 ਗੋਲਫ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ 314 gōlapha dī acānaka mauta 314 হঠাৎ গল্ফের মৃত্যু 314 haṭhāṯ galphēra mr̥tyu 314 ゴルフの突然死 314 ゴルフ  突然  314 ゴルフ  とつぜん  314 gorufu no totsuzen shi        
315 Mort subite du golf dans le jeu faga 315 Faga游戏中高尔夫突然死亡 315 Faga yóuxì zhōng gāo'ěrfū túrán sǐwáng 315 Sudden death of golf in faga game 315 Sudden death of golf in faga game 315 Morte súbita de golfe em jogo de faga 315 Muerte repentina del golf en faga game 315 Plötzlicher Tod des Golfs im Faga-Spiel 315 Nagła śmierć golfa w grze faga 315 Внезапная смерть гольфа в игре Faga 315 Vnezapnaya smert' gol'fa v igre Faga 315 الموت المفاجئ للجولف في لعبة الفاجا 315 almawt almufaji liljulf fi luebat alfaja 315 फागा खेल में गोल्फ की अचानक मौत 315 phaaga khel mein golph kee achaanak maut 315 ਫਾਗਾ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਗੋਲਫ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ 315 phāgā gēma vica gōlapha dī acānaka mauta 315 ফাগা খেলায় হঠাৎ গল্ফের মৃত্যু 315 phāgā khēlāẏa haṭhāṯ galphēra mr̥tyu 315 ファガゲームでのゴルフの突然死 315 ファガゲーム   ゴルフ  突然  315 fあがげえむ   ゴルフ  とつぜん  315 fagagēmu de no gorufu no totsuzen shi
    316 Mort subite du golf dans le jeu faga 316 高尔夫球突然死亡法加赛 316 gāo'ěrfū qiú túrán sǐwáng fǎ jiā sài 316 高尔夫球突然死亡法加赛 316 Sudden death of golf in faga game 316 Morte súbita de golfe em jogo de faga 316 Muerte repentina del golf en faga game 316 Plötzlicher Tod des Golfs im Faga-Spiel 316 Nagła śmierć golfa w grze faga 316 Внезапная смерть гольфа в игре Faga 316 Vnezapnaya smert' gol'fa v igre Faga 316 الموت المفاجئ للجولف في لعبة الفاجا 316 almawt almufaji liljulf fi luebat alfaja 316 फागा खेल में गोल्फ की अचानक मौत 316 phaaga khel mein golph kee achaanak maut 316 ਫਾਗਾ ਗੇਮ ਵਿੱਚ ਗੋਲਫ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਮੌਤ 316 phāgā gēma vica gōlapha dī acānaka mauta 316 ফাগা খেলায় হঠাৎ গল্ফের মৃত্যু 316 phāgā khēlāẏa haṭhāṯ galphēra mr̥tyu 316 ファガゲームでのゴルフの突然死 316 ファガゲーム   ゴルフ  突然  316 fあがげえむ   ゴルフ  とつぜん  316 fagagēmu de no gorufu no totsuzen shi        
317 tout à coup 317 突然 317 túrán 317 suddenly  317 suddenly 317 De repente 317 repentinamente 317 plötzlich 317 nagle 317 вдруг, внезапно 317 vdrug, vnezapno 317 فجأة 317 faj'atan 317 अचानक से 317 achaanak se 317 ਅਚਾਨਕ 317 acānaka 317 হঠাৎ 317 haṭhāṯ 317 突然 317 突然 317 とつぜん 317 totsuzen
318  rapidement et de manière inattendue 318  迅速而出乎意料 318  xùnsù ér chū hū yìliào 318  quickly and unexpectedly 318  quickly and unexpectedly 318  rápida e inesperadamente 318  rápida e inesperadamente 318  schnell und unerwartet 318  szybko i nieoczekiwanie 318  быстро и неожиданно 318  bystro i neozhidanno 318  بسرعة وبشكل غير متوقع 318 bisureat wabishakl ghayr mutawaqae 318  जल्दी और अप्रत्याशित रूप से 318  jaldee aur apratyaashit roop se 318  ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ 318  tēzī atē acānaka 318  দ্রুত এবং অপ্রত্যাশিতভাবে 318  druta ēbaṁ apratyāśitabhābē 318  迅速かつ予期せず 318 迅速 かつ 予期 せず 318 じんそく かつ よき せず 318 jinsoku katsu yoki sezu
    319  Tout à coup 319  突然;忽然;猛地;骤然 319  túrán; hūrán; měng de; zhòurán 319  突然;忽然;猛地;骤然 319  Suddenly 319  De repente 319  Repentinamente 319  Plötzlich 319  Nagle 319  Внезапно 319  Vnezapno 319  فجأة 319 faj'atan 319  अचानक से 319  achaanak se 319  ਅਚਾਨਕ 319  acānaka 319  হঠাৎ করে 319  haṭhāṯ karē 319  突然 319 突然 319 とつぜん 319 totsuzen        
320 Écoute! Dit soudain Doyle 320 听着!’道尔突然说道 320 tīngzhe!’ Dào ěr túrán shuōdao 320 Listen!’said Doyle suddenly 320 Listen!’said Doyle suddenly 320 Ouça! _ Disse Doyle de repente 320 Escucha! Dijo Doyle de repente. 320 Hör zu! ", Sagte Doyle plötzlich 320 Posłuchaj! - powiedział nagle Doyle 320 Слушай! - внезапно сказал Дойл. 320 Slushay! - vnezapno skazal Doyl. 320 قال دويل فجأة اسمع! 320 qal duayl faj'atan asmae! 320 सुनो!'डॉयल ने अचानक कहा 320 suno!doyal ne achaanak kaha 320 ਸੁਣੋ! ’ਡੌਇਲ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕਿਹਾ 320 suṇō! ’Ḍau'ila nē acānaka kihā 320 শোনো! ’হঠাৎ ডয়েল বলল 320 śōnō! ’Haṭhāṯ ḍaẏēla balala 320 聞いて!」とドイルは突然言った 320 聞いて ! 」  ドイル  突然 言った 320 きいて ! 」  ドイル  とつぜん いった 320 kīte ! " to doiru wa totsuzen itta
    321 écouter! Doyle dit soudainement 321 听着!’道尔突然一件 321 tīngzhe!’ Dào ěr túrán yī jiàn 321 听着!’道尔突然说道  321 listen! Doyle said suddenly 321 ouço! Doyle disse de repente 321 ¡escuchar! Doyle dijo de repente 321 Hör mal zu! Sagte Doyle plötzlich 321 słuchać! - powiedział nagle Doyle 321 Слушайте! Внезапно сказал Дойл 321 Slushayte! Vnezapno skazal Doyl 321 استمع! قال دويل فجأة 321 astamea! qal duayl faj'atan 321 बात सुनो! डॉयल ने अचानक कहा 321 baat suno! doyal ne achaanak kaha 321 ਸੁਣੋ! ਡੌਇਲ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕਿਹਾ 321 suṇō! Ḍau'ila nē acānaka kihā 321 শোনো! ডয়েল হঠাৎ বলল 321 śōnō! Ḍaẏēla haṭhāṯ balala 321 聴く!ドイルは突然言った 321 聴く ! ドイル  突然 言った 321 きく ! ドイル  とつぜん いった 321 kiku ! doiru wa totsuzen itta        
322 écoute, dit soudain Doyle 322 听!多伊尔突然说 322 tīng! Duō yī ěr túrán shuō 322 listen! Doyle said suddenly 322 listen! Doyle said suddenly 322 escute! Doyle disse de repente 322 escucha! Doyle dijo de repente 322 hör zu! sagte Doyle plötzlich 322 słuchaj! - powiedział nagle Doyle 322 Слушай! - внезапно сказал Дойл. 322 Slushay! - vnezapno skazal Doyl. 322 استمع! قال دويل فجأة 322 astamea! qal duayl faj'atan 322 सुनो! डोयले ने अचानक कहा 322 suno! doyale ne achaanak kaha 322 ਡਾਇਲ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕਿਹਾ 322 ḍā'ila nē acānaka kihā 322 শোন! ডয়েল হঠাৎ বলল 322 śōna! Ḍaẏēla haṭhāṯ balala 322 聞いて!ドイルは突然言った 322 聞いて ! ドイル  突然 言った 322 きいて ! ドイル  とつぜん いった 322 kīte ! doiru wa totsuzen itta
    323 écouter! Doyle dit soudainement 323 你听!多伊尔突然说 323 nǐ tīng! Duō yī ěr túrán shuō 323 你听!多伊尔突然说 323 listen! Doyle said suddenly 323 ouço! Doyle disse de repente 323 ¡escuchar! Doyle dijo de repente 323 Hör mal zu! Sagte Doyle plötzlich 323 słuchać! - powiedział nagle Doyle 323 Слушайте! Внезапно сказал Дойл 323 Slushayte! Vnezapno skazal Doyl 323 استمع! قال دويل فجأة 323 astamea! qal duayl faj'atan 323 बात सुनो! डॉयल ने अचानक कहा 323 baat suno! doyal ne achaanak kaha 323 ਸੁਣੋ! ਡੌਇਲ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕਿਹਾ 323 suṇō! Ḍau'ila nē acānaka kihā 323 শোনো! ডয়েল হঠাৎ বলল 323 śōnō! Ḍaẏēla haṭhāṯ balala 323 聴く!ドイルは突然言った 323 聴く ! ドイル  突然 言った 323 きく ! ドイル  とつぜん いった 323 kiku ! doiru wa totsuzen itta        
324 J'ai soudain réalisé ce que je devais faire 324 我突然意识到我必须要做的 324 wǒ túrán yìshí dào wǒ bìxū yào zuò de 324 I suddenly realized what I had to do 324 I suddenly realized what I had to do 324 De repente eu percebi o que eu tinha que fazer 324 De repente me di cuenta de lo que tenía que hacer 324 Mir wurde plötzlich klar, was ich tun musste 324 Nagle zdałem sobie sprawę, co muszę zrobić 324 Я внезапно понял, что мне нужно было сделать 324 YA vnezapno ponyal, chto mne nuzhno bylo sdelat' 324 أدركت فجأة ما يجب أن أفعله 324 'adrakt faj'atan ma yajib 'an 'afealah 324 मुझे अचानक एहसास हुआ कि मुझे क्या करना है 324 mujhe achaanak ehasaas hua ki mujhe kya karana hai 324 ਮੈਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 324 mainū acānaka ahisāsa hō'i'ā ki mainū kī karanā pi'ā 324 আমি হঠাৎ বুঝতে পারলাম আমার কী করতে হবে 324 āmi haṭhāṯ bujhatē pāralāma āmāra kī karatē habē 324 私は突然自分がしなければならないことに気づきました 324   突然 自分  しなければならない こと  気づきました 324 わたし  とつぜん じぶん  しなければならない こと  きずきました 324 watashi wa totsuzen jibun ga shinakerebanaranai koto ni kizukimashita
    325 J'ai soudain réalisé ce que je devais faire 325 我突然成为我必须做的事 325 wǒ túrán chéngwéi wǒ bìxū zuò de shì 325 我突然意识到我必须做的事 325 I suddenly realized what I have to do 325 De repente percebi o que tenho que fazer 325 De repente me di cuenta de lo que tengo que hacer 325 Mir wurde plötzlich klar, was ich tun muss 325 Nagle zdałem sobie sprawę, co mam zrobić 325 Я вдруг понял, что мне нужно делать 325 YA vdrug ponyal, chto mne nuzhno delat' 325 أدركت فجأة ما يجب أن أفعله 325 'adrakt faj'atan ma yajib 'an 'afealah 325 मुझे अचानक एहसास हुआ कि मुझे क्या करना है 325 mujhe achaanak ehasaas hua ki mujhe kya karana hai 325 ਮੈਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ 325 mainū acānaka ahisāsa hō'i'ā ki mainū kī karanā hai 325 আমি হঠাৎ বুঝতে পারলাম আমাকে কী করতে হবে 325 āmi haṭhāṯ bujhatē pāralāma āmākē kī karatē habē 325 私は突然自分がしなければならないことに気づきました 325   突然 自分  しなければならない こと  気づきました 325 わたし  とつぜん じぶん  しなければならない こと  きずきました 325 watashi wa totsuzen jibun ga shinakerebanaranai koto ni kizukimashita        
326 J'ai soudain compris quoi faire 326 我突然知道该怎么办 326 wǒ túrán zhīdào gāi zěnme bàn 326 I suddenly understood what to do 326 I suddenly understood what to do 326 De repente eu entendi o que fazer 326 De repente entendí que hacer 326 Ich verstand plötzlich, was zu tun war 326 Nagle zrozumiałem, co robić 326 Я вдруг понял что делать 326 YA vdrug ponyal chto delat' 326 فهمت فجأة ماذا أفعل 326 fahimt faj'atan madha 'afeal 326 मैं अचानक समझ गया कि क्या करना है 326 main achaanak samajh gaya ki kya karana hai 326 ਮੈਂ ਅਚਾਨਕ ਸਮਝ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਕਰਾਂ 326 maiṁ acānaka samajha gi'ā ki kī karāṁ 326 আমি হঠাৎ বুঝতে পারলাম কী করব 326 āmi haṭhāṯ bujhatē pāralāma kī karaba 326 私は突然何をすべきかを理解しました 326   突然   すべき   理解 しました 326 わたし  とつぜん なに  すべき   りかい しました 326 watashi wa totsuzen nani o subeki ka o rikai shimashita
    327 J'ai soudain compris quoi faire 327 我突然明白彘该怎么做了 327 wǒ túrán míngbái zhì gāi zěnme zuòle 327 突然明白彘该怎么做了 327 I suddenly understood what to do 327 De repente eu entendi o que fazer 327 De repente entendí que hacer 327 Ich verstand plötzlich, was zu tun war 327 Nagle zrozumiałem, co robić 327 Я вдруг понял что делать 327 YA vdrug ponyal chto delat' 327 فهمت فجأة ماذا أفعل 327 fahimt faj'atan madha 'afeal 327 मैं अचानक समझ गया कि क्या करना है 327 main achaanak samajh gaya ki kya karana hai 327 ਮੈਂ ਅਚਾਨਕ ਸਮਝ ਗਿਆ ਕਿ ਕੀ ਕਰਾਂ 327 maiṁ acānaka samajha gi'ā ki kī karāṁ 327 আমি হঠাৎ বুঝতে পারলাম কী করব 327 āmi haṭhāṯ bujhatē pāralāma kī karaba 327 私は突然何をすべきかを理解しました 327   突然   すべき   理解 しました 327 わたし  とつぜん なに  すべき   りかい しました 327 watashi wa totsuzen nani o subeki ka o rikai shimashita        
    328 Moxibustion 328 328 jiǔ 328 328 Moxibustion 328 Moxabustão 328 Moxibustión 328 Moxibustion 328 Moxibustion 328 Прижигание 328 Prizhiganiye 328 الكى 328 alkaa 328 मोक्सीबस्टन 328 mokseebastan 328 Moxibustion 328 Moxibustion 328 ম্যাক্সিবসশন 328 myāksibasaśana 328 328 328 やいと 328 yaito        
329 tout est arrivé si soudainement 329 一切都突然发生了 329 yīqiè dōu túrán fāshēngle 329 it all happened so suddenly 329 it all happened so suddenly 329 tudo aconteceu tão de repente 329 todo pasó tan de repente 329 es passierte alles so plötzlich 329 to wszystko wydarzyło się tak nagle 329 все произошло так внезапно 329 vse proizoshlo tak vnezapno 329 كل هذا حدث فجأة 329 kulu hadha hadath faj'atan 329 यह सब इतना अचानक हुआ 329 yah sab itana achaanak hua 329 ਇਹ ਸਭ ਅਚਾਨਕ ਹੋਇਆ 329 iha sabha acānaka hō'i'ā 329 হঠাৎ হঠাৎ করেই সব ঘটে গেল 329 haṭhāṯ haṭhāṯ karē'i saba ghaṭē gēla 329 それはすべてとても突然起こりました 329 それ  すべて とても 突然 起こりました 329 それ  すべて とても とつぜん おこりました 329 sore wa subete totemo totsuzen okorimashita
    330 Tout s'est passé soudainement 330 一切都突然发生了 330 yīqiè dōu túrán fāshēngle 330 一切都突然发生了 330 Everything happened suddenly 330 Tudo aconteceu de repente 330 Todo pasó de repente 330 Alles passierte plötzlich 330 Wszystko wydarzyło się nagle 330 Все произошло внезапно 330 Vse proizoshlo vnezapno 330 كل شيء حدث فجأة 330 kulu shay' hadath faj'atan 330 सब कुछ अचानक हुआ 330 sab kuchh achaanak hua 330 ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਹੋਇਆ 330 sabha kujha acānaka hō'i'ā 330 হঠাৎ করেই সব ঘটে গেল 330 haṭhāṯ karē'i saba ghaṭē gēla 330 すべてが突然起こった 330 すべて  突然 起こった 330 すべて  とつぜん おこった 330 subete ga totsuzen okotta        
331 Tout est venu si soudainement 331 一切都突然来了 331 yīqiè dōu túrán láile 331 Everything came so suddenly 331 Everything came so suddenly 331 Tudo veio tão de repente 331 Todo vino tan de repente 331 Alles kam so plötzlich 331 Wszystko przyszło tak nagle 331 Все пришло так внезапно 331 Vse prishlo tak vnezapno 331 كل شيء جاء فجأة 331 kulu shay' ja' faj'atan 331 सब कुछ इतना अचानक आ गया 331 sab kuchh itana achaanak aa gaya 331 ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਆਇਆ 331 sabha kujha acānaka ā'i'ā 331 হঠাৎ করেই সব কিছু এলো 331 haṭhāṯ karē'i saba kichu ēlō 331 すべてが突然来ました 331 すべて  突然 来ました 331 すべて  とつぜん きました 331 subete ga totsuzen kimashita
    332 Tout est venu si soudainement 332 一切都来得那么突然 332 yīqiè dōu láidé nàme túrán 332 切都来那么突然 332 Everything came so suddenly 332 Tudo veio tão de repente 332 Todo vino tan de repente 332 Alles kam so plötzlich 332 Wszystko przyszło tak nagle 332 Все пришло так внезапно 332 Vse prishlo tak vnezapno 332 كل شيء جاء فجأة 332 kulu shay' ja' faj'atan 332 सब कुछ इतना अचानक आ गया 332 sab kuchh itana achaanak aa gaya 332 ਸਭ ਕੁਝ ਅਚਾਨਕ ਆਇਆ 332 sabha kujha acānaka ā'i'ā 332 হঠাৎ করেই সব কিছু এলো 332 haṭhāṯ karē'i saba kichu ēlō 332 すべてが突然来ました 332 すべて  突然 来ました 332 すべて  とつぜん きました 332 subete ga totsuzen kimashita        
    333 Obtenir 333 333 333 333 Get 333 Obter 333 Obtener 333 Erhalten 333 Otrzymać 333 Получать 333 Poluchat' 333 يحصل 333 yahsul 333 प्राप्त 333 praapt 333 ਲਵੋ 333 lavō 333 পাওয়া 333 pā'ōẏā 333 取得する 333 取得 する 333 しゅとく する 333 shutoku suru        
334 Suds 334 泡沫 334 pàomò 334 Suds 334 Suds 334 Suds 334 Jabonaduras 334 Schaum 334 Mydliny 334 Suds 334 Suds 334 رغوة الصابون 334 raghwat alsaabun 334 साबुन का झाग 334 saabun ka jhaag 334 ਸੂਡਸ 334 sūḍasa 334 সুডস 334 suḍasa 334 334 334 あわ 334 awa
    335 mousse 335 泡沫 335 pàomò 335 泡沫 335 foam 335 espuma 335 espuma 335 Schaum 335 pianka 335 мыло 335 mylo 335 رغوة 335 raghwatan 335 झाग 335 jhaag 335 ਝੱਗ 335 jhaga 335 ফেনা 335 phēnā 335 フォーム 335 フォーム 335 フォーム 335 fōmu        
336 également 336 336 hái 336 also  336 also 336 tb 336 además 336 ebenfalls 336 również 336 также 336 takzhe 336 أيضا 336 'aydana 336 भी 336 bhee 336 ਵੀ 336 336 এছাড়াও 336 ēchāṛā'ō 336 また 336 また 336 また 336 mata
337 eau savonneuse 337 肥皂水 337 féizào shuǐ 337 soap-suds 337 soap-suds 337 espuma de sabão 337 espuma de jabón 337 Seifenlauge 337 mydliny 337 мыльная пена 337 myl'naya pena 337 رغوة الصابون 337 raghwat alsaabun 337 साबुन-झाग 337 saabun-jhaag 337 ਸਾਬਣ 337 sābaṇa 337 সাবান-সুডস 337 sābāna-suḍasa 337 せっけん-suds 337 せっけん - suds 337 せっけん - すds 337 sekken - suds
    338 Eau savonneuse 338 肥皂水 338 féizào shuǐ 338 肥皂水 338 Soapy water 338 Água ensaboada 338 Agua jabonosa 338 Seifenwasser 338 Woda mydlana 338 Мыльная вода 338 Myl'naya voda 338 ماء صابون 338 ma' sabwn 338 साबून का पानी 338 saaboon ka paanee 338 ਸਾਬਣ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ 338 sābaṇa vālā pāṇī 338 সাবান পানি 338 sābāna pāni 338 せっけん水 338 せっけん水 338 せっけんすい 338 sekkensui        
339  une masse de très petites bulles qui se forment au-dessus de l'eau qui contient du savon 339  一团非常小的气泡,形成在上面有肥皂的水上 339  yī tuán fēicháng xiǎo de qìpào, xíngchéng zài shàngmiàn yǒu féizào de shuǐshàng 339  a mass of very small bubbles that forms on top of water that has soap in it  339  a mass of very small bubbles that forms on top of water that has soap in it 339  uma massa de bolhas muito pequenas que se forma em cima da água que contém sabão 339  una masa de burbujas muy pequeñas que se forma sobre el agua que tiene jabón 339  Eine Masse sehr kleiner Blasen, die sich auf Wasser mit Seife bilden 339  masa bardzo małych bąbelków, które tworzą się na powierzchni wody zawierającej mydło 339  масса очень маленьких пузырьков, образующихся на поверхности воды с мылом 339  massa ochen' malen'kikh puzyr'kov, obrazuyushchikhsya na poverkhnosti vody s mylom 339  كتلة من الفقاعات الصغيرة جدًا التي تتكون فوق الماء الذي يحتوي على صابون 339 kutlat min alfuqaaeat alsaghirat jdana alati tatakawan fawq alma' aladhi yahtawi ealaa sabwn 339  बहुत छोटे बुलबुले का एक द्रव्यमान जो पानी के ऊपर बनता है जिसमें साबुन होता है 339  bahut chhote bulabule ka ek dravyamaan jo paanee ke oopar banata hai jisamen saabun hota hai 339  ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਬੁਲਬਲੇ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਬਣਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਬਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 339  bahuta chōṭē bulabalē dā ika samūha jō pāṇī dē sikhara tē baṇadā hai jisa vica sābaṇa hudā hai 339  খুব ছোট বুদবুদগুলির একটি ভর যা পানির উপরে তৈরি হয় যাতে এতে সাবান থাকে 339  khuba chōṭa budabudagulira ēkaṭi bhara yā pānira uparē tairi haẏa yātē ētē sābāna thākē 339  石鹸が入っている水の上に形成される非常に小さな泡の塊 339 石鹸  入っている 水の上  形成 される 非常  小さな    339 せっけん  はいっている みずのうえ  けいせい される ひじょう  ちいさな あわ  かたまり 339 sekken ga haitteiru mizunōe ni keisei sareru hijō ni chīsana awa no katamari
    340 Une toute petite bulle, formée sur l'eau savonneuse 340 一团非常小的气泡,形成在上面有肥皂的水上 340 yī tuán fēicháng xiǎo de qìpào, xíngchéng zài shàngmiàn yǒu féizào de shuǐshàng 340 一团非常小的气泡,形成在上面有肥皂的水上 340 A very small bubble, formed on the soapy water 340 Uma bolha muito pequena, formada na água com sabão 340 Una burbuja muy pequeña, formada en el agua con jabón. 340 Auf dem Seifenwasser bildete sich eine sehr kleine Blase 340 Na wodzie z mydłem utworzył się bardzo mały bąbelek 340 Очень маленький пузырь, образовавшийся на мыльной воде. 340 Ochen' malen'kiy puzyr', obrazovavshiysya na myl'noy vode. 340 فقاعة صغيرة جدًا تتشكل على الماء والصابون 340 fuqaaeat saghirat jdana tatashakal ealaa alma' walsaabun 340 साबुन के पानी पर बना एक बहुत छोटा बुलबुला bubble 340 saabun ke paanee par bana ek bahut chhota bulabula bubblai 340 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਬੁਲਬੁਲਾ, ਸਾਬਣ ਵਾਲੇ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਬਣਿਆ 340 ika bahuta chōṭā bulabulā, sābaṇa vālē pāṇī utē baṇi'ā 340 একটি খুব ছোট বুদবুদ, সাবান জল উপর গঠিত 340 ēkaṭi khuba chōṭa budabuda, sābāna jala upara gaṭhita 340 石鹸水に形成された非常に小さな泡 340 石鹸水  形成 された 非常  小さな  340 せっけんすい  けいせい された ひじょう  ちいさな あわ 340 sekkensui ni keisei sareta hijō ni chīsana awa        
341 Des bulles de savon 341 肥皂泡 341 féizào pào 341 Soap bubbles  341 Soap bubbles 341 Bolhas de sabão 341 Burbujas de jabón 341 Seifenblasen 341 Bańki mydlane 341 Мыльные пузыри 341 Myl'nyye puzyri 341 فقاعات الصابون 341 fuqaeat alsaabun 341 साबुन के बुलबुले 341 saabun ke bulabule 341 ਸਾਬਣ ਦੇ ਬੁਲਬੁਲੇ 341 sābaṇa dē bulabulē 341 সাবানের বুদবুদ 341 sābānēra budabuda 341 シャボン玉 341 シャボン玉 341 しゃぼんだま 341 shabondama
    342 Des bulles de savon 342 肥皂泡沫 342 féizào pàomò 342 肥皂泡沫  342 Soap bubbles 342 Bolhas de sabão 342 Burbujas de jabón 342 Seifenblasen 342 Bańki mydlane 342 Мыльные пузыри 342 Myl'nyye puzyri 342 فقاعات الصابون 342 fuqaeat alsaabun 342 साबुन के बुलबुले 342 saabun ke bulabule 342 ਸਾਬਣ ਦੇ ਬੁਲਬੁਲੇ 342 sābaṇa dē bulabulē 342 সাবানের বুদবুদ 342 sābānēra budabuda 342 シャボン玉 342 シャボン玉 342 しゃぼんだま 342 shabondama        
343 Synonyme 343 代名词 343 dàimíngcí 343 Synonym 343 Synonym 343 Sinônimo 343 Sinónimo 343 Synonym 343 Synonim 343 Синоним 343 Sinonim 343 مرادف 343 muradif 343 पर्याय 343 paryaay 343 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 343 samānārathī 343 প্রতিশব্দ 343 pratiśabda 343 シノニム 343 シノニム 343 シノニム 343 shinonimu
344 Mousse 344 泡沫 344 pàomò 344 Lather 344 Lather 344 Espuma 344 Espuma 344 Schaum 344 Piana 344 Пена 344 Pena 344 رغوة الصابون 344 raghwat alsaabun 344 साबुन का झाग 344 saabun ka jhaag 344 ਲੈਦਰ 344 laidara 344 চাদর 344 cādara 344 344 344 あわ 344 awa
    345 mousse 345 泡沫 345 pàomò 345 泡沫 345 foam 345 espuma 345 espuma 345 Schaum 345 pianka 345 мыло 345 mylo 345 رغوة 345 raghwatan 345 झाग 345 jhaag 345 ਝੱਗ 345 jhaga 345 ফেনা 345 phēnā 345 フォーム 345 フォーム 345 フォーム 345 fōmu        
346 Elle était jusqu'aux coudes en mousse 346 她在肥皂水中抚摸着自己的肘部。 346 tā zài féizào shuǐzhōng fǔmōzhe zìjǐ de zhǒu bù. 346 She was up to her elbows in suds 346 She was up to her elbows in suds 346 Ela estava com espuma até os cotovelos 346 Ella estaba hasta los codos en espuma 346 Sie war bis zu den Ellbogen in Schaum 346 Sięgała po łokcie w mydlinach 346 Она была по локоть в мыльной пене 346 Ona byla po lokot' v myl'noy pene 346 كانت تصل إلى مرفقيها في رغوة الصابون 346 kanat tasil 'iilaa mirfaqiha fi raghwat alsaabun 346 वह सूद में अपनी कोहनी तक थी 346 vah sood mein apanee kohanee tak thee 346 ਉਹ ਸੂਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਕੂਹਣੀਆਂ ਤੱਕ ਸੀ 346 uha sūrī'āṁ vica āpaṇī'āṁ kūhaṇī'āṁ taka sī 346 তিনি সুদে তার কনুই পর্যন্ত ছিল 346 tini sudē tāra kanu'i paryanta chila 346 彼女はひじまで泡立っていた 346 彼女  ひじ まで 泡立っていた 346 かのじょ  ひじ まで あわだっていた 346 kanojo wa hiji made awadatteita
    347 Elle a caressé son coude dans l'eau savonneuse 347 她在肥皂水中抚摸着自己的肘部 347 Tā zài féizào shuǐzhōng fǔmōzhe zìjǐ de zhǒu bù 347 她在肥皂水中抚摸着自己的肘部 347 She stroked her elbow in the soapy water 347 Ela acariciou o cotovelo na água com sabão 347 Ella acarició su codo en el agua jabonosa 347 Sie streichelte ihren Ellbogen im Seifenwasser 347 Pogłaskała się po łokciu w wodzie z mydłem 347 Она погладила локоть в мыльной воде 347 Ona pogladila lokot' v myl'noy vode 347 ضربت كوعها بالماء والصابون 347 darabt kueaha bialma' walsaabun 347 उसने अपनी कोहनी को साबुन के पानी में सहलाया 347 usane apanee kohanee ko saabun ke paanee mein sahalaaya 347 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੂਹਣੀ ਨੂੰ ਸਾਬਣ ਵਾਲੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ 347 usanē āpaṇē kūhaṇī nū sābaṇa vālē pāṇī vica suṭi'ā 347 সে সাবান জলে তার কনুইটি মারল 347 sē sābāna jalē tāra kanu'iṭi mārala 347 彼女は石鹸水でひじを撫でた 347 彼女  石鹸水  ひじ  撫でた 347 かのじょ  せっけんすい  ひじ  なでた 347 kanojo wa sekkensui de hiji o nadeta        
348 Ses coudes sont pleins de graisse Fumozi 348 她的肘部充满了肥胖的弗莫兹 348 tā de zhǒu bù chōngmǎnle féipàng de fú mò zī 348 Her elbows are full of fat Fumozi 348 Her elbows are full of fat Fumozi 348 Seus cotovelos estão cheios de gordura Fumozi 348 Sus codos están llenos de Fumozi gordo 348 Ihre Ellbogen sind voller fetter Fumozi 348 Jej łokcie są pełne tłustych Fumozi 348 Ее локти полны толстой фумози 348 Yeye lokti polny tolstoy fumozi 348 مرفقيها مليئين بالدهن Fumozi 348 marfaqiha maliyiyn bialdihn Fumozi 348 उसकी कोहनी वसा से भरी हुई है 348 usakee kohanee vasa se bharee huee hai 348 ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੂਹਣੀਆਂ ਚਰਬੀ ਫੁਮੋਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹਨ 348 usa dī'āṁ kūhaṇī'āṁ carabī phumōzī nāla bharī'āṁ hana 348 তার কনুইগুলি ফুমোজিতে পূর্ণ 348 tāra kanu'iguli phumōjitē pūrṇa 348 彼女のひじは太ったフモジでいっぱいです 348 彼女  ひじ  太った フモジ  いっぱいです 348 かのじょ  ひじ  ふとった ふもじ  いっぱいです 348 kanojo no hiji wa futotta fumoji de ippaidesu
    349 Ses coudes sont pleins de graisse Fumozi 349 她肘部以下都是肥阜沫子 349 tā zhǒu bù yǐxià dōu shì féi fù mòzi 349 她肘部以下都是肥阜沫子 349 Her elbows are full of fat Fumozi 349 Seus cotovelos estão cheios de gordura Fumozi 349 Sus codos están llenos de Fumozi gordo 349 Ihre Ellbogen sind voller fetter Fumozi 349 Jej łokcie są pełne tłustych Fumozi 349 Ее локти полны толстой фумози 349 Yeye lokti polny tolstoy fumozi 349 مرفقيها مليئين بالدهن Fumozi 349 marfaqiha maliyiyn bialdihn Fumozi 349 उसकी कोहनी वसा से भरी हुई है 349 usakee kohanee vasa se bharee huee hai 349 ਉਸ ਦੀਆਂ ਕੂਹਣੀਆਂ ਚਰਬੀ ਫੁਮੋਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹਨ 349 usa dī'āṁ kūhaṇī'āṁ carabī phumōzī nāla bharī'āṁ hana 349 তার কনুইগুলি ফুমোজিতে পূর্ণ 349 tāra kanu'iguli phumōjitē pūrṇa 349 彼女のひじは太ったフモジでいっぱいです 349 彼女  ひじ  太った フモジ  いっぱいです 349 かのじょ  ひじ  ふとった ふもじ  いっぱいです 349 kanojo no hiji wa futotta fumoji de ippaidesu        
350 Démodé 350 老式的 350 lǎoshì de 350 Old fashioned 350 Old fashioned 350 Antiquado 350 Anticuado 350 Altmodisch 350 Staromodny 350 Старомодный 350 Staromodnyy 350 قديم الطراز 350 qadim altiraz 350 पुराने ज़माने का 350 puraane zamaane ka 350 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 350 purāṇē zamānē 350 পুরানো ফ্যাশন 350 purānō phyāśana 350 古風な 350 古風な 350 こふうな 350 kofūna
351 informel 351 非正式的 351 fēi zhèngshì de 351 informal 351 informal 351 informal 351 informal 351 informell 351 nieformalny 351 неофициальный 351 neofitsial'nyy 351 غير رسمي 351 ghayr rasmiin 351 अनौपचारिक 351 anaupachaarik 351 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 351 gaira rasamī 351 অনানুষ্ঠানিক 351 anānuṣṭhānika 351 非公式 351 非公式 351 ひこうしき 351 hikōshiki
352 Bière 352 啤酒 352 píjiǔ 352 beer  352 beer 352 Cerveja 352 cerveza 352 Bier 352 piwo 352 пиво 352 pivo 352 بيرة 352 bira 352 बीयर 352 beeyar 352 ਸ਼ਰਾਬ 352 śarāba 352 বিয়ার 352 biẏāra 352 ビール 352 ビール 352 ビール 352 bīru
    353 Bière 353 啤酒 353 píjiǔ 353 啤酒 353 beer 353 Cerveja 353 cerveza 353 Bier 353 piwo 353 пиво 353 pivo 353 بيرة 353 bira 353 बीयर 353 beeyar 353 ਸ਼ਰਾਬ 353 śarāba 353 বিয়ার 353 biẏāra 353 ビール 353 ビール 353 ビール 353 bīru        
354 poursuivre en justice 354 起诉 354 qǐsù 354 sue  354 sue 354 processar 354 demandar 354 verklagen 354 pozwać 354 Сью 354 S'yu 354 قاضى 354 qadaa 354 मुक़दमा चलाना 354 muqadama chalaana 354 ਮੁਕੱਦਮਾ 354 mukadamā 354 মামলা করা 354 māmalā karā 354 訴える 354 訴える 354 うったえる 354 uttaeru
    355 Poursuivre 355 指控 355 zhǐkòng 355 起诉 355 Prosecute 355 Processar 355 Enjuiciar 355 Strafverfolgung 355 Zaskarżyć 355 Преследовать 355 Presledovat' 355 محاكمة 355 muhakama 355 पर मुकदमा चलाने 355 par mukadama chalaane 355 ਮੁਕੱਦਮਾ 355 mukadamā 355 প্রসিকিউট 355 prasiki'uṭa 355 起訴する 355 起訴 する 355 きそ する 355 kiso suru        
356  ~ (sb) (pour qc) pour faire une réclamation contre qn devant le tribunal au sujet de ce qu'ils ont dit ou fait pour vous nuire 356  〜(某人)(某物)在法庭上针对某人向某人提出索赔,指某人某人曾说过或为损害您的利益 356  〜(mǒu rén)(mǒu wù) zài fǎtíng shàng zhēnduì mǒu rén xiàng mǒu rén tíchū suǒpéi, zhǐ mǒu rén mǒu rén céng shuōguò huò wèi sǔnhài nín de lìyì 356  〜(sb) (for sth) to make a claim against sb in court about sth that they have said or done to harm you  356  ~(sb) (for sth) to make a claim against sb in court about sth that they have said or done to harm you 356  ~ (sb) (para sth) para fazer uma reclamação contra sb em tribunal sobre sth que eles disseram ou fizeram para prejudicá-lo 356  ~ (sb) (por algo) para hacer un reclamo contra sb en la corte sobre algo que han dicho o hecho para lastimarte 356  ~ (jdn) (für etw), um vor Gericht eine Klage gegen jdn wegen etw zu erheben, die sie gesagt oder getan haben, um Ihnen Schaden zuzufügen 356  ~ (sb) (for sth) złożyć pozew przeciwko komuś w sądzie o coś, co powiedzieli lub zrobili, aby cię skrzywdzić 356  ~ (sb) (for sth) подать иск против кого-либо в суд по поводу того, что они сказали или сделали, чтобы навредить вам 356  ~ (sb) (for sth) podat' isk protiv kogo-libo v sud po povodu togo, chto oni skazali ili sdelali, chtoby navredit' vam 356  ~ (sb) (على سبيل المثال) لرفع دعوى ضد sb في المحكمة حول ما قالوه أو فعلوه لإيذائك 356 ~ (sb) (elaa sabil almithali) lirafe daewaa dida sb fi almahkamat hawl ma qaluh 'aw faealuh li'iidhayik 356  ~(sb) (sth के लिए) sb के खिलाफ अदालत में sth के बारे में दावा करने के लिए कि उन्होंने आपको नुकसान पहुंचाने के लिए कहा या किया है 356  ~(sb) (sth ke lie) sb ke khilaaph adaalat mein sth ke baare mein daava karane ke lie ki unhonne aapako nukasaan pahunchaane ke lie kaha ya kiya hai 356  You b ਐਸ ਬੀ) (ਸਟੈਚ ਲਈ) ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਐਸ ਬੀ ਵਿਰੁੱਧ ਦਾਅਵਾ ਕਰਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 356  You b aisa bī) (saṭaica la'ī) adālata vica aisa bī virudha dā'avā karanā ki uhanāṁ nē tuhānū nukasāna pahucā'uṇa la'ī kihā hai jāṁ kītā hai 356  You b sb) (sth এর জন্য) তারা আপনার ক্ষতি করার জন্য বলেছে বা করেছে বলে stb সম্পর্কে আদালতে sb এর বিরুদ্ধে দাবি করা 356  You b sb) (sth ēra jan'ya) tārā āpanāra kṣati karāra jan'ya balēchē bā karēchē balē stb samparkē ādālatē sb ēra birud'dhē dābi karā 356  〜(sb)(sthの場合)彼らがあなたに危害を加えるために言った、または行ったsthについて、法廷でsbに対して請求を行う 356 〜 ( sb ) ( sth  場合 ) 彼ら  あなた  危害  加える ため  言った 、 または 行った sth について 、 法廷  sb に対して 請求  行う 356 〜 ( sb ) ( sth  ばあい ) かれら  あなた  きがい  くわえる ため  いった 、 または おこなった sth について 、 ほうてい  sb にたいして せいきゅう  おこなう 356 〜 ( sb ) ( sth no bāi ) karera ga anata ni kigai o kuwaeru tame ni itta , mataha okonatta sth nitsuite , hōtei de sb nitaishite seikyū o okonau
    357 ~ (Quelqu'un) (quelque chose) déposer une plainte contre quelqu'un au tribunal contre quelqu'un, en faisant référence à quelqu'un qui vous a dit ou blessé 357 〜(某人)(某物)在法庭上针对某人向某人提出提出,指某人某人曾说过或为伤害 357 〜(mǒu rén)(mǒu wù) zài fǎtíng shàng zhēnduì mǒu rén xiàng mǒu rén tíchū tíchū, zhǐ mǒu rén mǒu rén céng shuōguò huò wèi shānghài nín 357 〜(某人)(某物)在法庭上针对某人向某人提出索赔,指某人某人曾说过或为伤害您 357 ~ (Someone) (something) file a claim against someone in court against someone, referring to someone who has said or harmed you 357 ~ (Alguém) (algo) apresentar uma reclamação contra alguém em tribunal contra alguém, referindo-se a alguém que disse ou magoou você 357 ~ (Alguien) (algo) presenta una demanda contra alguien en la corte contra alguien, refiriéndose a alguien que lo ha dicho o lastimado 357 ~ (Jemand) (etwas) reicht eine Klage gegen jemanden vor Gericht gegen jemanden ein und bezieht sich auf jemanden, der Sie gesagt oder verletzt hat 357 ~ (Ktoś) (coś) wnieść pozew przeciwko komuś w sądzie przeciwko komuś, odnosząc się do kogoś, kto cię powiedział lub zranił 357 ~ (Кто-то) (что-то) подать иск против кого-то в суд против кого-то, ссылаясь на кого-то, кто сказал или обидел вас 357 ~ (Kto-to) (chto-to) podat' isk protiv kogo-to v sud protiv kogo-to, ssylayas' na kogo-to, kto skazal ili obidel vas 357 ~ (شخص ما) (شيء ما) يقدم دعوى ضد شخص ما في المحكمة ضد شخص ما ، في إشارة إلى شخص قال لك أو آذاك 357 ~ (shakhs ma) (shay' ma) yuqadim daewaa dida shakhs ma fi almahkamat dida shakhs ma , fi 'iisharat 'iilaa shakhs qal lak 'aw adhak 357 ~ (कोई) (कुछ) किसी के खिलाफ अदालत में किसी के खिलाफ दावा दायर करें, किसी ऐसे व्यक्ति का जिक्र करें जिसने आपको कहा या चोट पहुंचाई हो 357 ~ (koee) (kuchh) kisee ke khilaaph adaalat mein kisee ke khilaaph daava daayar karen, kisee aise vyakti ka jikr karen jisane aapako kaha ya chot pahunchaee ho 357 Someone (ਕੋਈ) (ਕੋਈ ਚੀਜ਼) ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦਾਅਵਾ ਦਾਇਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਜਾਂ ਦੁਖੀ ਕੀਤਾ ਹੈ 357 Someone (kō'ī) (kō'ī cīza) kisē dē virudha adālata vica kisē virudha dā'avā dā'ira karadā hai, usa vi'akatī dā havālā didā hai jisanē tuhānū kihā jāṁ dukhī kītā hai 357 Someone (কেউ) (কিছু) কারও বিরুদ্ধে আদালতে কারও বিরুদ্ধে দাবি দায়ের করে, আপনাকে বলে বা আঘাত করেছে এমন কাউকে উল্লেখ করে 357 Someone (kē'u) (kichu) kāra'ō birud'dhē ādālatē kāra'ō birud'dhē dābi dāẏēra karē, āpanākē balē bā āghāta karēchē ēmana kā'ukē ullēkha karē 357 〜(誰か)(何か)あなたを言ったり傷つけたりした誰かに言及して、誰かに対して法廷で誰かに対して請求を提出する 357 〜 (   ) (   ) あなた  言っ たり 傷つけ たり した    言及 して 、   に対して 法廷    に対して 請求  提出 する 357 〜 ( だれ  ) ( なに  ) あなた  いっ たり きずつけ たり した だれ   げんきゅう して 、 だれ  にたいして ほうてい  だれ  にたいして せいきゅう  ていしゅつ する 357 〜 ( dare ka ) ( nani ka ) anata o it tari kizutsuke tari shita dare ka ni genkyū shite , dare ka nitaishite hōtei de dare ka nitaishite seikyū o teishutsu suru        
358 poursuivre en justice 358 起诉 358 qǐsù 358 Sue 358 Sue 358 Processar 358 demandar 358 Verklagen 358 Pozwać 358 Сью 358 S'yu 358 قاضى 358 qadaa 358 मुक़दमा चलाना 358 muqadama chalaana 358 ਸੂ 358 358 মামলা 358 māmalā 358 訴える 358 訴える 358 うったえる 358 uttaeru
    359 poursuivre en justice 359 控告;提起诉讼 359 kònggào; tíqǐsùsòng 359 控告;提起诉讼 359 Sue 359 Processar 359 demandar 359 Verklagen 359 Pozwać 359 Сью 359 S'yu 359 قاضى 359 qadaa 359 मुक़दमा चलाना 359 muqadama chalaana 359 ਸੂ 359 359 মামলা 359 māmalā 359 訴える 359 訴える 359 うったえる 359 uttaeru        
360 Poursuivre q / ou rupture de contrat 360 起诉某人或违反合同 360 qǐsù mǒu rén huò wéifǎn hétóng 360 To sue sb/or breach of contract 360 To sue sb/or breach of contract 360 Para processar sb / ou quebra de contrato 360 Demandar a sb / o incumplimiento de contrato 360 Jdn / oder Vertragsbruch zu verklagen 360 Pozwać kogoś / lub złamać umowę 360 Подать в суд на кого-либо / или нарушение контракта 360 Podat' v sud na kogo-libo / ili narusheniye kontrakta 360 لمقاضاة sb / أو خرق العقد 360 limuqadat sb / 'aw kharq aleuqd 360 एसबी/या अनुबंध के उल्लंघन पर मुकदमा करने के लिए 360 esabee/ya anubandh ke ullanghan par mukadama karane ke lie 360 ਐਸਬੀ / ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨਾ 360 aisabī/ jāṁ ikarāranāmē dī ulaghaṇā dā mukadamā karanā 360 Sb / অথবা চুক্তি লঙ্ঘন করতে মামলা করা 360 Sb/ athabā cukti laṅghana karatē māmalā karā 360 sb /または契約違反を訴えるため 360 sb / または 契約 違反  訴える ため 360 sb / または けいやく いはん  うったえる ため 360 sb / mataha keiyaku ihan o uttaeru tame
    361 Poursuivre quelqu'un ou rompre un contrat 361 指控某人或违反合同 361 zhǐkòng mǒu rén huò wéifǎn hétóng 361 起诉某人或违反合同 361 Sue someone or breach a contract 361 Processar alguém ou quebrar um contrato 361 Demandar a alguien o incumplir un contrato 361 Jemanden verklagen oder einen Vertrag verletzen 361 Pozwać kogoś lub złamać umowę 361 Подать в суд на кого-то или нарушить договор 361 Podat' v sud na kogo-to ili narushit' dogovor 361 مقاضاة شخص ما أو خرق العقد 361 muqadat shakhs ma 'aw kharq aleaqd 361 किसी पर मुकदमा करना या अनुबंध का उल्लंघन करना 361 kisee par mukadama karana ya anubandh ka ullanghan karana 361 ਕਿਸੇ ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰੋ 361 kisē tē mukadamā karō jāṁ ikarāranāmē dī ulaghaṇā karō 361 কাউকে মামলা করুন বা একটি চুক্তি লঙ্ঘন করুন 361 kā'ukē māmalā karuna bā ēkaṭi cukti laṅghana karuna 361 誰かを訴えるか、契約に違反する 361    訴える  、 契約  違反 する 361 だれ   うったえる  、 けいやく  いはん する 361 dare ka o uttaeru ka , keiyaku ni ihan suru        
362 Poursuivre quelqu'un pour rupture de contrat 362 起诉某人违反合同 362 qǐsù mǒu rén wéifǎn hétóng 362 Sue someone for breach of contract    362 Sue someone for breach of contract 362 Processar alguém por quebra de contrato 362 Demandar a alguien por incumplimiento de contrato 362 Verklage jemanden wegen Vertragsbruch 362 Pozwać kogoś za naruszenie umowy 362 Подать в суд на кого-то за нарушение контракта 362 Podat' v sud na kogo-to za narusheniye kontrakta 362 مقاضاة شخص ما لخرقه العقد 362 muqadat shakhs ma likharqih aleuqd 362 अनुबंध के उल्लंघन के लिए किसी पर मुकदमा करें 362 anubandh ke ullanghan ke lie kisee par mukadama karen 362 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਓ 362 kisē nū ikarāranāmē dī ulaghaṇā la'ī mukadamā calā'ō 362 চুক্তি লঙ্ঘনের জন্য কারও বিরুদ্ধে মামলা করুন 362 cukti laṅghanēra jan'ya kāra'ō birud'dhē māmalā karuna 362 契約違反で誰かを訴える 362 契約 違反     訴える 362 けいやく いはん  だれ   うったえる 362 keiyaku ihan de dare ka o uttaeru
    363 Poursuivre quelqu'un pour rupture de contrat 363 控告某人违反合同 363 kònggào mǒu rén wéifǎn hétóng 363 控告某人违反合同 363 Sue someone for breach of contract 363 Processar alguém por quebra de contrato 363 Demandar a alguien por incumplimiento de contrato 363 Verklage jemanden wegen Vertragsbruch 363 Pozwać kogoś za naruszenie umowy 363 Подать в суд на кого-то за нарушение контракта 363 Podat' v sud na kogo-to za narusheniye kontrakta 363 مقاضاة شخص ما لخرقه العقد 363 muqadat shakhs ma likharqih aleuqd 363 अनुबंध के उल्लंघन के लिए किसी पर मुकदमा करें 363 anubandh ke ullanghan ke lie kisee par mukadama karen 363 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਓ 363 kisē nū ikarāranāmē dī ulaghaṇā la'ī mukadamā calā'ō 363 চুক্তি লঙ্ঘনের জন্য কারও বিরুদ্ধে মামলা করুন 363 cukti laṅghanēra jan'ya kāra'ō birud'dhē māmalā karuna 363 契約違反で誰かを訴える 363 契約 違反     訴える 363 けいやく いはん  だれ   うったえる 363 keiyaku ihan de dare ka o uttaeru        
364  poursuivre qn pour 10 millions de dollars 364  起诉某人以一千万美元 364  qǐsù mǒu rén yǐ yīqiān wàn měiyuán 364  to sue sb for $10 million  364  to sue sb for $10 million 364  para processar a sb por $ 10 milhões 364  demandar a sb por $ 10 millones 364  jdn für 10 Millionen Dollar zu verklagen 364  pozwać kogoś za 10 milionów dolarów 364  подать в суд на SB на 10 миллионов долларов 364  podat' v sud na SB na 10 millionov dollarov 364  لمقاضاة sb مقابل 10 ملايين دولار 364 limuqadat sb muqabil 10 malayin dular 364  $ 10 मिलियन के लिए एसबी पर मुकदमा करने के लिए 364  $ 10 miliyan ke lie esabee par mukadama karane ke lie 364  ਨੂੰ 10 ਮਿਲੀਅਨ ਡਾਲਰ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ ਦਰਜ ਕਰਨਾ 364  nū 10 milī'ana ḍālara dā mukadamā daraja karanā 364  b 10 মিলিয়ন ডলার জন্য এসবিআই মামলা করতে 364  b 10 miliẏana ḍalāra jan'ya ēsabi'ā'i māmalā karatē 364  sbを1000万ドルで訴える 364 sb  1000  ドル  訴える 364 sb  1000 まん ドル  うったえる 364 sb o 1000 man doru de uttaeru
    365 Poursuivre quelqu'un pour dix millions de dollars 365 指控某人以一千万美元 365 zhǐkòng mǒu rén yǐ yīqiān wàn měiyuán 365 起诉某人以一千万美元 365 Suing someone for ten million dollars 365 Processar alguém por dez milhões de dólares 365 Demandar a alguien por diez millones de dólares 365 Jemanden wegen zehn Millionen Dollar verklagen 365 Pozwanie kogoś o dziesięć milionów dolarów 365 Судится с кем-то на десять миллионов долларов 365 Suditsya s kem-to na desyat' millionov dollarov 365 مقاضاة شخص ما مقابل عشرة ملايين دولار 365 muqadat shakhs ma muqabil eashrat malayin dular 365 किसी पर दस मिलियन डॉलर का मुकदमा करना 365 kisee par das miliyan dolar ka mukadama karana 365 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਸ ਮਿਲੀਅਨ ਡਾਲਰ ਦਾ ਮੁਕੱਦਮਾ 365 kisē nū dasa milī'ana ḍālara dā mukadamā 365 দশ কোটি ডলার কারও বিরুদ্ধে মামলা করা হচ্ছে 365 daśa kōṭi ḍalāra kāra'ō birud'dhē māmalā karā hacchē 365 1000万ドルで誰かを訴える 365 1000  ドル     訴える 365 1000 まん ドル  だれ   うったえる 365 1000 man doru de dare ka o uttaeru        
366 (pour obtenir de l'argent de qn) 366 (为了从某人那里获得金钱) 366 (wèile cóng mǒu rén nàlǐ huòdé jīnqián) 366 ( in order to get money from sb) 366 (in order to get money from sb) 366 (para receber dinheiro do sb) 366 (para obtener dinero de sb) 366 (um Geld von jdm zu bekommen) 366 (w celu uzyskania od kogoś pieniędzy) 366 (чтобы получить деньги от сб) 366 (chtoby poluchit' den'gi ot sb) 366 (من أجل الحصول على المال من sb) 366 (min 'ajl alhusul ealaa almal min sb) 366 (एसबी से पैसा पाने के लिए) 366 (esabee se paisa paane ke lie) 366 (ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ) 366 (aisa bī tōṁ paisē prāpata karana la'ī) 366 (এসবি থেকে অর্থ পেতে) 366 (ēsabi thēkē artha pētē) 366 (sbからお金を稼ぐために) 366 ( sb から お金  稼ぐ ため  ) 366 ( sb から おかね  かせぐ ため  ) 366 ( sb kara okane o kasegu tame ni )
    367 (Afin d'obtenir de l'argent de quelqu'un) 367 (为了从某人那里获得金钱) 367 (wèile cóng mǒu rén nàlǐ huòdé jīnqián) 367 (为了从某人那里获得金钱) 367 (In order to get money from someone) 367 (Para conseguir dinheiro de alguém) 367 (Para obtener dinero de alguien) 367 (Um Geld von jemandem zu bekommen) 367 (Aby dostać od kogoś pieniądze) 367 (Чтобы получить от кого-то деньги) 367 (Chtoby poluchit' ot kogo-to den'gi) 367 (من أجل الحصول على المال من شخص ما) 367 (min 'ajl alhusul ealaa almal min shakhs ma) 367 (किसी से धन प्राप्ति के लिए) 367 (kisee se dhan praapti ke lie) 367 (ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਲੈਣ ਲਈ) 367 (kisē tōṁ paisē laiṇa la'ī) 367 (কারও কাছ থেকে অর্থ পাওয়ার জন্য) 367 (kāra'ō kācha thēkē artha pā'ōẏāra jan'ya) 367 (誰かからお金を稼ぐために) 367 ( 誰か から お金  稼ぐ ため  ) 367 ( だれか から おかね  かせぐ ため  ) 367 ( dareka kara okane o kasegu tame ni )        
368 Sue quelqu'un pour 10 millions de yuans 368 起诉某人人民币一千万 368 qǐsù mǒu rén rénmínbì yīqiān wàn 368 Sue someone for 10 million yuan 368 Sue someone for 10 million yuan 368 Processe alguém por 10 milhões de yuans 368 Demandar a alguien por 10 millones de yuanes 368 Verklage jemanden für 10 Millionen Yuan 368 Pozwól kogoś na 10 milionów juanów 368 Подать в суд на 10 миллионов юаней 368 Podat' v sud na 10 millionov yuaney 368 سو شخص ما مقابل 10 ملايين يوان 368 su shakhs ma muqabil 10 malayin yuan 368 10 मिलियन युआन के लिए किसी पर मुकदमा करें 368 10 miliyan yuaan ke lie kisee par mukadama karen 368 ਕਿਸੇ ਨੂੰ 10 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰੋ 368 kisē nū 10 milī'ana yū'āna la'ī mukadamā karō 368 1 মিলিয়ন ইউয়ান জন্য কেউ মামলা 368 1 miliẏana i'uẏāna jan'ya kē'u māmalā 368 1000万元で誰かを訴える 368 1000       訴える 368 1000 まん げん  だれ   うったえる 368 1000 man gen de dare ka o uttaeru
    369 Sue quelqu'un pour 10 millions de yuans 369 控告某人要求得到1000万 369 kònggào mǒu rén yāoqiú dédào 1000 wàn 369 控告某人要求得到1 000万元 369 Sue someone for 10 million yuan 369 Processe alguém por 10 milhões de yuans 369 Demandar a alguien por 10 millones de yuanes 369 Verklage jemanden für 10 Millionen Yuan 369 Pozwól kogoś na 10 milionów juanów 369 Подать в суд на 10 миллионов юаней 369 Podat' v sud na 10 millionov yuaney 369 سو شخص ما مقابل 10 ملايين يوان 369 su shakhs ma muqabil 10 malayin yuan 369 10 मिलियन युआन के लिए किसी पर मुकदमा करें 369 10 miliyan yuaan ke lie kisee par mukadama karen 369 ਕਿਸੇ ਨੂੰ 10 ਮਿਲੀਅਨ ਯੂਆਨ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰੋ 369 kisē nū 10 milī'ana yū'āna la'ī mukadamā karō 369 1 মিলিয়ন ইউয়ান জন্য কেউ মামলা 369 1 miliẏana i'uẏāna jan'ya kē'u māmalā 369 1000万元で誰かを訴える 369 1000       訴える 369 1000 まん げん  だれ   うったえる 369 1000 man gen de dare ka o uttaeru        
370 poursuivre qn en dommages-intérêts 370 起诉某人损害赔偿 370 qǐsù mǒu rén sǔnhài péicháng 370 to sue sb for damages  370 to sue sb for damages 370 processar sb por danos 370 demandar a sb por daños y perjuicios 370 jdn auf Schadensersatz zu verklagen 370 pozwać kogoś za szkody 370 предъявить иск компании о возмещении ущерба 370 pred"yavit' isk kompanii o vozmeshchenii ushcherba 370 لمقاضاة sb عن الأضرار 370 limuqadat sb ean al'adrar 370 हर्जाने के लिए एसबी पर मुकदमा करने के लिए 370 harjaane ke lie esabee par mukadama karane ke lie 370 ਹਰਜਾਨਾ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਐਸ ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨਾ 370 harajānā la'ī aisa bī aisa tē mukadamā karanā 370 ক্ষতি জন্য Sb মামলা 370 kṣati jan'ya Sb māmalā 370 損害賠償を求めてsbを訴える 370 損害 賠償  求めて sb  訴える 370 そんがい ばいしょう  もとめて sb  うったえる 370 songai baishō o motomete sb o uttaeru
    371 Poursuivre quelqu'un pour dommages-intérêts 371 指控某人损害赔偿 371 zhǐkòng mǒu rén sǔnhài péicháng 371 起诉某人损害赔偿 371 Suing someone for damages 371 Processar alguém por danos 371 Demandar a alguien por daños 371 Jemanden auf Schadensersatz verklagen 371 Pozwanie kogoś o odszkodowanie 371 Судится с кем-то о возмещении ущерба 371 Suditsya s kem-to o vozmeshchenii ushcherba 371 مقاضاة شخص ما على الأضرار 371 muqadat shakhs ma ealaa al'adrar 371 नुकसान के लिए किसी पर मुकदमा करना 371 nukasaan ke lie kisee par mukadama karana 371 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਜਾਨੇ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣਾ 371 kisē nū harajānē la'ī mukadamā calā'uṇā 371 ক্ষতির জন্য কারও বিরুদ্ধে মামলা করা 371 kṣatira jan'ya kāra'ō birud'dhē māmalā karā 371 損害賠償を求めて誰かを訴える 371 損害 賠償  求めて    訴える 371 そんがい ばいしょう  もとめて だれ   うったえる 371 songai baishō o motomete dare ka o uttaeru        
372 Poursuivre quelqu'un pour dommages-intérêts 372 起诉某人损害赔偿 372 qǐsù mǒu rén sǔnhài péicháng 372 Suing someone for damages 372 Suing someone for damages 372 Processar alguém por danos 372 Demandar a alguien por daños 372 Jemanden auf Schadensersatz verklagen 372 Pozwanie kogoś o odszkodowanie 372 Судится с кем-то о возмещении ущерба 372 Suditsya s kem-to o vozmeshchenii ushcherba 372 مقاضاة شخص ما على الأضرار 372 muqadat shakhs ma ealaa al'adrar 372 नुकसान के लिए किसी पर मुकदमा करना 372 nukasaan ke lie kisee par mukadama karana 372 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਜਾਨੇ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣਾ 372 kisē nū harajānē la'ī mukadamā calā'uṇā 372 ক্ষতির জন্য কারও বিরুদ্ধে মামলা করা 372 kṣatira jan'ya kāra'ō birud'dhē māmalā karā 372 損害賠償を求めて誰かを訴える 372 損害 賠償  求めて    訴える 372 そんがい ばいしょう  もとめて だれ   うったえる 372 songai baishō o motomete dare ka o uttaeru
    373 Poursuivre quelqu'un pour dommages-intérêts 373 指控某人要求赔偿损失 373 zhǐkòng mǒu rén yāoqiú péicháng sǔnshī 373 诉某要求偿损失 373 Suing someone for damages 373 Processar alguém por danos 373 Demandar a alguien por daños 373 Jemanden auf Schadensersatz verklagen 373 Pozwanie kogoś o odszkodowanie 373 Судится с кем-то о возмещении ущерба 373 Suditsya s kem-to o vozmeshchenii ushcherba 373 مقاضاة شخص ما على الأضرار 373 muqadat shakhs ma ealaa al'adrar 373 नुकसान के लिए किसी पर मुकदमा करना 373 nukasaan ke lie kisee par mukadama karana 373 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਰਜਾਨੇ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚਲਾਉਣਾ 373 kisē nū harajānē la'ī mukadamā calā'uṇā 373 ক্ষতির জন্য কারও বিরুদ্ধে মামলা করা 373 kṣatira jan'ya kāra'ō birud'dhē māmalā karā 373 損害賠償を求めて誰かを訴える 373 損害 賠償  求めて    訴える 373 そんがい ばいしょう  もとめて だれ   うったえる 373 songai baishō o motomete dare ka o uttaeru        
374 ils ont menacé de poursuivre si le travail n'était pas terminé 374 他们威胁要起诉,如果工作没有完成 374 tāmen wēixié yào qǐsù, rúguǒ gōngzuò méiyǒu wánchéng 374 they threatened to sue if  the work was not completed 374 they threatened to sue if the work was not completed 374 eles ameaçaram processar se a obra não fosse concluída 374 amenazaron con demandar si el trabajo no se completaba 374 Sie drohten zu klagen, wenn die Arbeiten nicht abgeschlossen waren 374 grozili pozwaniem, jeśli prace nie zostaną ukończone 374 пригрозили засудить, если работа не будет завершена 374 prigrozili zasudit', yesli rabota ne budet zavershena 374 هددوا برفع دعوى إذا لم يكتمل العمل 374 hadiduu birafe daewaa 'iidha lam yaktamil aleamal 374 काम पूरा नहीं करने पर मुकदमा करने की धमकी दी 374 kaam poora nahin karane par mukadama karane kee dhamakee dee 374 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨਗੇ 374 unhāṁ nē dhamakī ditī ki jē kama pūrā nā kītā gi'ā tāṁ uha mukadamā karanagē 374 কাজটি শেষ না হলে তারা মামলা করার হুমকি দিয়েছে 374 kājaṭi śēṣa nā halē tārā māmalā karāra humaki diẏēchē 374 彼らは仕事が完了しなかった場合に訴えると脅した 374 彼ら  仕事  完了 しなかった 場合  訴えると 脅した 374 かれら  しごと  かんりょう しなかった ばあい  うったえると おどした 374 karera wa shigoto ga kanryō shinakatta bāi ni uttaeruto odoshita
    375 Ils menacent de poursuivre si le travail n'est pas terminé 375 他们威胁要指控,如果工作没有完成 375 tāmen wēixié yào zhǐkòng, rúguǒ gōngzuò méiyǒu wánchéng 375 他们威胁要起诉,如果工作没有完成 375 They threaten to sue if the work is not completed 375 Eles ameaçam processar se o trabalho não for concluído 375 Amenazan con demandar si el trabajo no se completa 375 Sie drohen zu klagen, wenn die Arbeit nicht abgeschlossen ist 375 Grożą pozwaniem, jeśli praca nie zostanie ukończona 375 Грозят засудить, если работа не будет завершена 375 Grozyat zasudit', yesli rabota ne budet zavershena 375 يهددون برفع دعوى إذا لم يكتمل العمل 375 yuhadidun birafe daewaa 'iidha lam yaktamil aleamal 375 काम पूरा नहीं होने पर मुकदमा करने की धमकी देते हैं 375 kaam poora nahin hone par mukadama karane kee dhamakee dete hain 375 ਜੇ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਦੀ ਧਮਕੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 375 jē kama pūrā nā hō'i'ā tāṁ uha mukadamā karana dī dhamakī didē hana 375 কাজ শেষ না হলে মামলা করার হুমকি দেয় তারা 375 kāja śēṣa nā halē māmalā karāra humaki dēẏa tārā 375 作業が完了しない場合、彼らは訴訟を起こすと脅迫します 375 作業  完了 しない 場合 、 彼ら  訴訟  起こすと 脅迫 します 375 さぎょう  かんりょう しない ばあい 、 かれら  そしょう  おこすと きょうはく ます 375 sagyō ga kanryō shinai bāi , karera wa soshō o okosuto kyōhaku shimasu        
376 Ils ont menacé de porter plainte si les travaux n'étaient pas terminés 376 他们威胁说,如果工作没有完成,他们将提起诉讼。 376 tāmen wēixié shuō, rúguǒ gōngzuò méiyǒu wánchéng, tāmen jiāng tíqǐ sùsòng. 376 They threatened to file a lawsuit if the work was not completed 376 They threatened to file a lawsuit if the work was not completed 376 Eles ameaçaram entrar com uma ação judicial se a obra não fosse concluída 376 Amenazaron con presentar una demanda si no se completaba la obra. 376 Sie drohten mit einer Klage, wenn die Arbeiten nicht abgeschlossen waren 376 Zagrozili, że złożą pozew, jeśli prace nie zostaną ukończone 376 Пригрозили подать в суд, если работа не будет завершена 376 Prigrozili podat' v sud, yesli rabota ne budet zavershena 376 وهددوا برفع دعوى قضائية إذا لم يكتمل العمل 376 wahadaduu birafe daewaa qadayiyat 'iidha lam yaktamil aleamal 376 काम पूरा नहीं होने पर मुकदमा दर्ज कराने की धमकी दी 376 kaam poora nahin hone par mukadama darj karaane kee dhamakee dee 376 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇਕਰ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੁਕੱਦਮਾ ਦਾਇਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 376 unhāṁ nē dhamakī ditī ki jēkara kama pūrā nā kītā gi'ā tāṁ mukadamā dā'ira kītā jāvēgā 376 কাজ শেষ না হলে মামলা দায়ের করার হুমকি দিয়েছে তারা 376 kāja śēṣa nā halē māmalā dāẏēra karāra humaki diẏēchē tārā 376 作業が完了しなかった場合、彼らは訴訟を起こすと脅した 376 作業  完了 しなかった 場合 、 彼ら  訴訟  起こすと 脅した 376 さぎょう  かんりょう しなかった ばあい 、 かれら  そしょう  おこすと おどした 376 sagyō ga kanryō shinakatta bāi , karera wa soshō o okosuto odoshita
    377 Ils ont menacé de porter plainte si les travaux n'étaient pas terminés 377 他们威胁说,如果不完成工作,就要提起诉讼 377 Tāmen wēixié shuō, rúguǒ bù wánchéng gōngzuò, jiù yào tíqǐ sùsòng 377 他们威胁说,如果不完成工作,就要提起诉讼 377 They threatened to file a lawsuit if the work was not completed 377 Eles ameaçaram entrar com uma ação judicial se a obra não fosse concluída 377 Amenazaron con presentar una demanda si no se completaba la obra. 377 Sie drohten mit einer Klage, wenn die Arbeiten nicht abgeschlossen waren 377 Zagrozili, że złożą pozew, jeśli prace nie zostaną ukończone 377 Пригрозили подать в суд, если работа не будет завершена 377 Prigrozili podat' v sud, yesli rabota ne budet zavershena 377 وهددوا برفع دعوى قضائية إذا لم يكتمل العمل 377 wahadaduu birafe daewaa qadayiyat 'iidha lam yaktamil aleamal 377 काम पूरा नहीं होने पर मुकदमा दर्ज कराने की धमकी दी 377 kaam poora nahin hone par mukadama darj karaane kee dhamakee dee 377 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇਕਰ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੁਕੱਦਮਾ ਦਾਇਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 377 unhāṁ nē dhamakī ditī ki jēkara kama pūrā nā kītā gi'ā tāṁ mukadamā dā'ira kītā jāvēgā 377 কাজ শেষ না হলে মামলা দায়ের করার হুমকি দিয়েছে তারা 377 kāja śēṣa nā halē māmalā dāẏēra karāra humaki diẏēchē tārā 377 作業が完了しなかった場合、彼らは訴訟を起こすと脅した 377 作業  完了 しなかった 場合 、 彼ら  訴訟  起こすと 脅した 377 さぎょう  かんりょう しなかった ばあい 、 かれら  そしょう  おこすと おどした 377 sagyō ga kanryō shinakatta bāi , karera wa soshō o okosuto odoshita        
378 ~ pour qc 378 〜某物 378 〜mǒu wù 378 ~ for sth  378 ~ for sth 378 ~ para sth 378 ~ por algo 378 ~ für etw 378 ~ za coś 378 ~ за что-то 378 ~ za chto-to 378 ~ لشيء 378 ~ lishay' 378 ~ स्थ के लिए 378 ~ sth ke lie 378 st sth ਲਈ 378 st sth la'ī 378 st জন্য sth 378 st jan'ya sth 378 〜sthの場合 378 〜 sth の 場合 378 〜 sth  ばあい 378 〜 sth no bāi
379 Formel 379 正式的 379 zhèngshì de 379 Formal 379 Formal 379 Formal 379 Formal 379 Formal 379 Formalny 379 Формальный 379 Formal'nyy 379 رسمي 379 rasmi 379 औपचारिक 379 aupachaarik 379 ਰਸਮੀ 379 rasamī 379 আনুষ্ঠানিক 379 ānuṣṭhānika 379 フォーマル 379 フォーマル 379 フォーマル 379 fōmaru
380  demander formellement qc, surtout au tribunal 380  正式要求某事,尤其是在法庭上 380  zhèngshì yāoqiú mǒu shì, yóuqí shì zài fǎtíng shàng 380  to formally ask for sth, especially in court 380  to formally ask for sth, especially in court 380  para pedir formalmente por sth, especialmente no tribunal 380  para pedir algo formalmente, especialmente en la corte 380  formell um etw zu bitten, insbesondere vor Gericht 380  formalnie prosić o coś, zwłaszcza w sądzie 380  официально просить что-то, особенно в суде 380  ofitsial'no prosit' chto-to, osobenno v sude 380  لطلب أي شيء رسميًا ، خاصة في المحكمة 380 litalab 'ayi shay' rsmyana , khasatan fi almahkama 380  औपचारिक रूप से sth के लिए पूछना, विशेष रूप से अदालत में 380  aupachaarik roop se sth ke lie poochhana, vishesh roop se adaalat mein 380  ਸਟੈਮ ਲਈ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੁੱਛਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ 380  saṭaima la'ī rasamī taura tē puchaṇa la'ī, ḵẖāsakara adālata vica 380  আনুষ্ঠানিকভাবে স্টেথের জন্য বিশেষত আদালতে জিজ্ঞাসা করা 380  ānuṣṭhānikabhābē sṭēthēra jan'ya biśēṣata ādālatē jijñāsā karā 380  特に法廷で正式にsthを要求する 380 特に 法廷  正式  sth  要求 する 380 とくに ほうてい  せいしき  sth  ようきゅう する 380 tokuni hōtei de seishiki ni sth o yōkyū suru
    381 Demander officiellement quelque chose, surtout au tribunal 381 正式要求某事,尤其是在法庭上 381 zhèngshì yāoqiú mǒu shì, yóuqí shì zài fǎtíng shàng 381 正式要求某事,尤其是在法庭上 381 Formally ask for something, especially in court 381 Peça algo formalmente, especialmente no tribunal 381 Pedir algo formalmente, especialmente en la corte. 381 Fordern Sie formell etwas, besonders vor Gericht 381 Formalnie o coś poproś, zwłaszcza w sądzie 381 Формально просить что-то, особенно в суде 381 Formal'no prosit' chto-to, osobenno v sude 381 اطلب شيئًا رسميًا ، خاصة في المحكمة 381 aitlub shyyana rsmyana , khasatan fi almahkama 381 औपचारिक रूप से कुछ मांगना, खासकर अदालत में 381 aupachaarik roop se kuchh maangana, khaasakar adaalat mein 381 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕੁਝ ਮੰਗੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ 381 āma taura tē kujha magō, ḵẖāsakara adālata vica 381 সাধারণত বিশেষত আদালতে কিছু চাইবেন 381 sādhāraṇata biśēṣata ādālatē kichu cā'ibēna 381 特に法廷で、正式に何かを求める 381 特に 法廷  、 正式     求める 381 とくに ほうてい  、 せいしき  なに   もとめる 381 tokuni hōtei de , seishiki ni nani ka o motomeru        
382 Faire une demande (en particulier au tribunal) 382 提出要求(尤其是在法庭上) 382 tíchū yāoqiú (yóuqí shì zài fǎtíng shàng) 382 Make a request (especially in court) 382 Make a request (especially in court) 382 Faça uma solicitação (especialmente em tribunal) 382 Hacer una solicitud (especialmente en la corte) 382 Stellen Sie eine Anfrage (insbesondere vor Gericht) 382 Złóż wniosek (szczególnie w sądzie) 382 Сделать запрос (особенно в суде) 382 Sdelat' zapros (osobenno v sude) 382 تقديم طلب (خاصة في المحكمة) 382 taqdim talab (khasat fi almahkamati) 382 एक अनुरोध करें (विशेषकर अदालत में) 382 ek anurodh karen (visheshakar adaalat mein) 382 ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ) 382 bēnatī karō (ḵẖāsakara adālata vica) 382 একটি অনুরোধ করুন (বিশেষত আদালতে) 382 ēkaṭi anurōdha karuna (biśēṣata ādālatē) 382 リクエストを行う(特に法廷で) 382 リクエスト  行う ( 特に 法廷  ) 382 リクエスト  おこなう ( とくに ほうてい  ) 382 rikuesuto o okonau ( tokuni hōtei de )
    383 Faire une demande (en particulier au tribunal) 383 (尤指在法庭上)提出请求 383 (yóu zhǐ zài fǎtíng shàng) tíchū qǐngqiú 383 (尤指在法庭上)提请求 383 Make a request (especially in court) 383 Faça uma solicitação (especialmente em tribunal) 383 Hacer una solicitud (especialmente en la corte) 383 Stellen Sie eine Anfrage (insbesondere vor Gericht) 383 Złóż wniosek (szczególnie w sądzie) 383 Сделать запрос (особенно в суде) 383 Sdelat' zapros (osobenno v sude) 383 تقديم طلب (خاصة في المحكمة) 383 taqdim talab (khasat fi almahkamati) 383 एक अनुरोध करें (विशेषकर अदालत में) 383 ek anurodh karen (visheshakar adaalat mein) 383 ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ) 383 bēnatī karō (ḵẖāsakara adālata vica) 383 একটি অনুরোধ করুন (বিশেষত আদালতে) 383 ēkaṭi anurōdha karuna (biśēṣata ādālatē) 383 リクエストを行う(特に法廷で) 383 リクエスト  行う ( 特に 法廷  ) 383 リクエスト  おこなう ( とくに ほうてい  ) 383 rikuesuto o okonau ( tokuni hōtei de )        
    384 En dehors 384 384 chū 384 384 Out 384 Fora 384 Fuera 384 aus 384 Na zewnątrz 384 Вне 384 Vne 384 خارج 384 kharij 384 बाहर 384 baahar 384 ਬਾਹਰ 384 bāhara 384 আউট 384 ā'uṭa 384 でる 384 でる 384 でる 384 deru        
    385 aller avec 385 385 385 385 go with 385 ir com 385 ir con 385 geh mit 385 iść z 385 идти с 385 idti s 385 اذهب مع 385 adhhab mae 385 सहमति देना 385 sahamati dena 385 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 385 nāla calō 385 সঙ্গে যেতে 385 saṅgē yētē 385 と一緒に行きます 385  一緒  行きます 385  いっしょ  いきます 385 to issho ni ikimasu        
386 intenter une action en divorce 386 起诉离婚 386 qǐ sù líhūn 386 to sue for divorce  386 to sue for divorce 386 processar o divórcio 386 demandar por el divorcio 386 wegen Scheidung klagen 386 pozwać o rozwód 386 подавать в суд на развод 386 podavat' v sud na razvod 386 لمقاضاة الطلاق 386 limuqadat altalaq 386 तलाक के लिए मुकदमा करने के लिए 386 talaak ke lie mukadama karane ke lie 386 ਤਲਾਕ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਲਈ 386 talāka la'ī mukadamā karana la'ī 386 বিবাহবিচ্ছেদের জন্য মামলা করতে 386 bibāhabicchēdēra jan'ya māmalā karatē 386 離婚を訴える 386 離婚  訴える  386 りこん  うったえる 386 rikon o uttaeru
    387 Sue pour le divorce 387 指控离婚 387 Zhǐkòng líhūn 387 起诉离婚 387 Sue for divorce 387 Pedir o divórcio 387 Demandar por divorcio 387 Sue wegen Scheidung 387 Pozwać o rozwód 387 Подать в суд на развод 387 Podat' v sud na razvod 387 مقاضاة الطلاق 387 muqadat altalaq 387 तलाक के लिए मुकदमा 387 talaak ke lie mukadama 387 ਤਲਾਕ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ 387 Talāka la'ī mukadamā 387 বিবাহ বিচ্ছেদের মামলা 387 Bibāha bicchēdēra māmalā 387 離婚を訴える 387 離婚  訴える 387 りこん  うったえる 387 rikon o uttaeru        
388 Sue pour le divorce 388 起诉离婚 388 qǐsù líhūn 388 Sue for divorce 388 Sue for divorce 388 Pedir o divórcio 388 Demandar por divorcio 388 Sue wegen Scheidung 388 Pozwać o rozwód 388 Подать в суд на развод 388 Podat' v sud na razvod 388 مقاضاة الطلاق 388 muqadat altalaq 388 तलाक के लिए मुकदमा 388 talaak ke lie mukadama 388 ਤਲਾਕ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ 388 talāka la'ī mukadamā 388 বিবাহ বিচ্ছেদের মামলা 388 bibāha bicchēdēra māmalā 388 離婚を訴える 388 離婚  訴える 388 りこん  うったえる 388 rikon o uttaeru
    389 Sue pour le divorce 389 指控要求离婚 389 zhǐkòng yāoqiú líhūn 389 起诉要求离婚 389 Sue for divorce 389 Pedir o divórcio 389 Demandar por divorcio 389 Sue wegen Scheidung 389 Pozwać o rozwód 389 Подать в суд на развод 389 Podat' v sud na razvod 389 مقاضاة الطلاق 389 muqadat altalaq 389 तलाक के लिए मुकदमा 389 talaak ke lie mukadama 389 ਤਲਾਕ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ 389 talāka la'ī mukadamā 389 বিবাহ বিচ্ছেদের মামলা 389 bibāha bicchēdēra māmalā 389 離婚を訴える 389 離婚  訴える 389 りこん  うったえる 389 rikon o uttaeru        
390  les rebelles ont été contraints de réclamer la paix 390  叛军被迫要求和平 390  pàn jūn bèi pò yāoqiú hépíng 390  the rebels were forced to sue for peace 390  the rebels were forced to sue for peace 390  os rebeldes foram forçados a pedir a paz 390  los rebeldes se vieron obligados a pedir la paz 390  Die Rebellen waren gezwungen, um Frieden zu klagen 390  rebelianci byli zmuszeni prosić o pokój 390  повстанцы были вынуждены просить мира 390  povstantsy byli vynuzhdeny prosit' mira 390  المتمردين أجبروا على رفع دعوى من أجل السلام 390 almutamaridin 'ajbiruu ealaa rafe daewaa min 'ajl alsalam 390  विद्रोहियों को शांति के लिए मुकदमा करने के लिए मजबूर किया गया था 390  vidrohiyon ko shaanti ke lie mukadama karane ke lie majaboor kiya gaya tha 390  ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਈ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 390  bāġī'āṁ nū śāntī la'ī mukadamā karana la'ī majabūra kītā gi'ā sī 390  বিদ্রোহীরা শান্তির জন্য মামলা করতে বাধ্য হয়েছিল 390  bidrōhīrā śāntira jan'ya māmalā karatē bādhya haẏēchila 390  反政府勢力は平和を求めて訴えることを余儀なくされた 390  政府 勢力  平和  求めて 訴える こと  余儀なく された 390 はん せいふ せいりょく  へいわ  もとめて うったえる こと  よぎなく された 390 han seifu seiryoku wa heiwa o motomete uttaeru koto o yoginaku sareta
    391 Les rebelles ont été contraints d'exiger la paix. 391 叛军被迫要求和平。 391 pàn jūn bèi pò yāoqiú hépíng. 391 叛军被迫要和平. 391 The rebels were forced to demand peace. 391 Os rebeldes foram forçados a exigir paz. 391 Los rebeldes se vieron obligados a exigir la paz. 391 Die Rebellen waren gezwungen, Frieden zu fordern. 391 Rebelianci zostali zmuszeni do zażądania pokoju. 391 Повстанцы были вынуждены потребовать мира. 391 Povstantsy byli vynuzhdeny potrebovat' mira. 391 اضطر المتمردون للمطالبة بالسلام. 391 adtura almutamaridun lilmutalabat bialsalami. 391 विद्रोहियों को शांति की मांग करने के लिए मजबूर किया गया था। 391 vidrohiyon ko shaanti kee maang karane ke lie majaboor kiya gaya tha. 391 ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। 391 bāġī'āṁ nū śāntī dī maga karana la'ī mazabūra kītā gi'ā. 391 বিদ্রোহীরা শান্তির দাবিতে বাধ্য হয়েছিল। 391 bidrōhīrā śāntira dābitē bādhya haẏēchila. 391 反政府勢力は平和を要求することを余儀なくされました。 391  政府 勢力  平和  要求 する こと  余儀なく されました 。 391 はん せいふ せいりょく  へいわ  ようきゅう する こと  よぎなく されました 。 391 han seifu seiryoku wa heiwa o yōkyū suru koto o yoginaku saremashita .        
392 Rebelles forcés à Yonghe 392 叛军被迫到永和 392 Pàn jūn bèi pò dào yǒnghé 392 Rebels forced to Yonghe 392 Rebels forced to Yonghe 392 Rebeldes forçados a Yonghe 392 Rebeldes obligados a Yonghe 392 Rebellen nach Yonghe gezwungen 392 Rebelianci zmuszeni do Yonghe 392 Повстанцы вынуждены Ёнхэ 392 Povstantsy vynuzhdeny Yonkhe 392 أجبر المتمردون على يونغهي 392 'ajbir almutamaridun ealaa yunghihi 392 विद्रोहियों को योंगहे के लिए मजबूर किया गया 392 vidrohiyon ko yongahe ke lie majaboor kiya gaya 392 ਵਿਦਰੋਹੀਆਂ ਨੇ ਯੋਂਘੇ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ 392 Vidarōhī'āṁ nē yōṅghē nū majabūra kītā 392 বিদ্রোহীরা ইয়ংহে বাধ্য হয়েছিল 392 Bidrōhīrā iẏanhē bādhya haẏēchila 392 反乱軍はヨンヘに強制された 392 反乱軍  ヨンヘ  強制 された 392 はんらんぐん  よんへ  きょうせい された 392 hanrangun wa yonhe ni kyōsei sareta
    393 Rebelles forcés à Yonghe 393 反叛者被迫永和 393 fǎnpàn zhě bèi pò yǒnghé 393 反叛者迫永和 393 Rebels forced to Yonghe 393 Rebeldes forçados a Yonghe 393 Rebeldes obligados a Yonghe 393 Rebellen nach Yonghe gezwungen 393 Rebelianci zmuszeni do Yonghe 393 Повстанцы вынуждены Ёнхэ 393 Povstantsy vynuzhdeny Yonkhe 393 أجبر المتمردون على يونغهي 393 'ajbir almutamaridun ealaa yunghihi 393 विद्रोहियों को योंगहे के लिए मजबूर किया गया 393 vidrohiyon ko yongahe ke lie majaboor kiya gaya 393 ਵਿਦਰੋਹੀਆਂ ਨੇ ਯੋਂਘੇ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ 393 vidarōhī'āṁ nē yōṅghē nū majabūra kītā 393 বিদ্রোহীরা ইয়ংহে বাধ্য হয়েছিল 393 bidrōhīrā iẏanhē bādhya haẏēchila 393 反乱軍はヨンヘに強制された 393 反乱軍  ヨンヘ  強制 された 393 はんらんぐん  よんへ  きょうせい された 393 hanrangun wa yonhe ni kyōsei sareta        
394 Les rebelles ont été forcés de rechercher la paix 394 叛军被迫寻求和平 394 pàn jūn bèi pò xúnqiú hépíng 394 The rebels were forced to seek peace 394 The rebels were forced to seek peace 394 Os rebeldes foram forçados a buscar a paz 394 Los rebeldes se vieron obligados a buscar la paz 394 Die Rebellen waren gezwungen, Frieden zu suchen 394 Rebelianci zostali zmuszeni do szukania pokoju 394 Повстанцы были вынуждены искать мира 394 Povstantsy byli vynuzhdeny iskat' mira 394 اضطر المتمردون إلى السعي لتحقيق السلام 394 aidtura almutamaridun 'iilaa alsaey litahqiq alsalam 394 विद्रोहियों को शांति की तलाश करने के लिए मजबूर किया गया था 394 vidrohiyon ko shaanti kee talaash karane ke lie majaboor kiya gaya tha 394 ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਭਾਲਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 394 bāġī'āṁ nū śāntī bhālaṇa la'ī mazabūra kītā gi'ā 394 বিদ্রোহীরা শান্তি চাইতে বাধ্য হয়েছিল 394 bidrōhīrā śānti cā'itē bādhya haẏēchila 394 反政府勢力は平和を求めることを余儀なくされた 394  政府 勢力  平和  求める こと  余儀なく された 394 はん せいふ せいりょく  へいわ  もとめる こと  よぎなく された 394 han seifu seiryoku wa heiwa o motomeru koto o yoginaku sareta
    395 Les rebelles ont été forcés de rechercher la paix 395 反叛者被迫求和 395 fǎnpàn zhě bèi pò qiú hé 395 反叛者 395 The rebels were forced to seek peace 395 Os rebeldes foram forçados a buscar a paz 395 Los rebeldes se vieron obligados a buscar la paz 395 Die Rebellen waren gezwungen, Frieden zu suchen 395 Rebelianci zostali zmuszeni do szukania pokoju 395 Повстанцы были вынуждены искать мира 395 Povstantsy byli vynuzhdeny iskat' mira 395 اضطر المتمردون إلى السعي لتحقيق السلام 395 aidtura almutamaridun 'iilaa alsaey litahqiq alsalam 395 विद्रोहियों को शांति की तलाश करने के लिए मजबूर किया गया था 395 vidrohiyon ko shaanti kee talaash karane ke lie majaboor kiya gaya tha 395 ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਭਾਲਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 395 bāġī'āṁ nū śāntī bhālaṇa la'ī mazabūra kītā gi'ā 395 বিদ্রোহীরা শান্তি চাইতে বাধ্য হয়েছিল 395 bidrōhīrā śānti cā'itē bādhya haẏēchila 395 反政府勢力は平和を求めることを余儀なくされた 395  政府 勢力  平和  求める こと  余儀なく された 395 はん せいふ せいりょく  へいわ  もとめる こと  よぎなく された 395 han seifu seiryoku wa heiwa o motomeru koto o yoginaku sareta        
    396 mendicité 396 396 qiú 396 396 begging 396 implorando 396 mendicidad 396 betteln 396 żebranie 396 попрошайничество 396 poproshaynichestvo 396 التسول 396 altasawul 396 भीख मांगना 396 bheekh maangana 396 ਭੀਖ 396 bhīkha 396 ভিক্ষা 396 bhikṣā 396 物乞い 396 物乞い 396 ものごい 396 monogoi        
    397 Toujours 397 永永 397 yǒng yǒng 397 397 Forever 397 Para sempre 397 Para siempre 397 Für immer 397 Na zawsze 397 Навсегда 397 Navsegda 397 إلى الأبد 397 'iilaa al'abad 397 सदैव 397 sadaiv 397 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 397 hamēśā la'ī 397 চিরতরে 397 ciratarē 397 永遠に 397 永遠 に 397 えいえん  397 eien ni        
398 Suède 398 绒面革 398 róng miàn gé 398 Suede 398 Suede 398 Camurça 398 Ante 398 Wildleder 398 Zamsz 398 Замша 398 Zamsha 398 سويدي 398 suidi 398 साबर 398 saabar 398 ਸੂਡੇ 398 sūḍē 398 সায়েড 398 sāẏēḍa 398 スエード 398 スエード 398 スエード 398 suēdo
    399 Suède 399 绒面革 399 róng miàn gé 399 绒面革 399 Suede 399 Camurça 399 Ante 399 Wildleder 399 Zamsz 399 Замша 399 Zamsha 399 سويدي 399 suidi 399 साबर 399 saabar 399 ਸੂਡੇ 399 sūḍē 399 সায়েড 399 sāẏēḍa 399 スエード 399 スエード 399 スエード 399 suēdo        
400  cuir souple avec une surface comme du velours d'un côté, utilisé notamment pour la confection de vêtements et de chaussures 400  柔软的皮革,一侧具有类似天鹅绒的表面,特别用于制造衣服和鞋子 400  róuruǎn de pígé, yī cè jùyǒu lèisì tiān'éróng de biǎomiàn, tèbié yòng yú zhìzào yīfú hé xiézi 400  soft leather with a surface like velvet on one side, used especially for making clothes and shoes 400  soft leather with a surface like velvet on one side, used especially for making clothes and shoes 400  couro macio com uma superfície semelhante a veludo de um lado, usado especialmente para fazer roupas e sapatos 400  cuero suave con una superficie como terciopelo en un lado, utilizado especialmente para hacer ropa y zapatos 400  weiches Leder mit einer Oberfläche wie Samt auf einer Seite, das speziell zur Herstellung von Kleidung und Schuhen verwendet wird 400  miękka skóra o powierzchni przypominającej aksamit z jednej strony, używana głównie do wyrobu odzieży i butów 400  мягкая кожа с бархатной поверхностью с одной стороны, используемая специально для изготовления одежды и обуви 400  myagkaya kozha s barkhatnoy poverkhnost'yu s odnoy storony, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya izgotovleniya odezhdy i obuvi 400  جلد ناعم بسطح مثل المخمل من جانب ، يستخدم بشكل خاص لصنع الملابس والأحذية 400 jild naeim bisath mithl almakhmal min janib , yustakhdam bishakl khasin lisune almalabis wal'ahdhia 400  एक तरफ मखमल जैसी सतह वाला मुलायम चमड़ा, विशेष रूप से कपड़े और जूते बनाने के लिए उपयोग किया जाता है 400  ek taraph makhamal jaisee satah vaala mulaayam chamada, vishesh roop se kapade aur joote banaane ke lie upayog kiya jaata hai 400  ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਮਖਮਲੀ ਵਰਗੀ ਸਤਹ ਵਾਲਾ ਨਰਮ ਚਮੜੇ, ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਜੁੱਤੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 400  ika pāsē makhamalī varagī sataha vālā narama camaṛē, khāsa taura tē kapaṛē atē jutē baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 400  একদিকে মখমলের মতো পৃষ্ঠযুক্ত নরম চামড়া, বিশেষত পোশাক এবং জুতো তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 400  ēkadikē makhamalēra matō pr̥ṣṭhayukta narama cāmaṛā, biśēṣata pōśāka ēbaṁ jutō tairitē byabahr̥ta haẏa 400  片面がベルベットのような表面の柔らかい革で、特に衣服や靴の製造に使用されます 400 片面  ベルベット  ような 表面  柔らかい   、 特に 衣服    製造  使用 されます 400 かためん  ベルベット  ような ひょうめん  やわらかい かわ  、 とくに いふく  くつ  せいぞう  しよう されます 400 katamen ga berubetto no yōna hyōmen no yawarakai kawa de , tokuni ifuku ya kutsu no seizō ni shiyō saremasu
    401 Cuir souple avec une surface velours d'un côté, en particulier pour la confection de vêtements et de chaussures 401 柔软的皮革,通常具有类似天鹅绒的表面,特别用于制造衣服和鞋子 401 róuruǎn de pígé, tōngcháng jùyǒu lèisì tiān'éróng de biǎomiàn, tèbié yòng yú zhìzào yīfú hé xiézi 401 柔软的皮革,一侧具有类似天鹅绒的表面,特别用于制造衣服和鞋子 401 Soft leather with a velvet-like surface on one side, especially for making clothes and shoes 401 Couro macio com uma superfície semelhante a veludo em um dos lados, especialmente para fazer roupas e sapatos 401 Cuero suave con una superficie similar al terciopelo en un lado, especialmente para confeccionar ropa y zapatos. 401 Weiches Leder mit einer samtartigen Oberfläche auf einer Seite, insbesondere für die Herstellung von Kleidung und Schuhen 401 Miękka skóra z aksamitną powierzchnią z jednej strony, szczególnie do szycia ubrań i butów 401 Мягкая кожа с бархатистой поверхностью с одной стороны, особенно для изготовления одежды и обуви. 401 Myagkaya kozha s barkhatistoy poverkhnost'yu s odnoy storony, osobenno dlya izgotovleniya odezhdy i obuvi. 401 جلد ناعم بسطح يشبه المخمل من جانب واحد ، خاصة لصنع الملابس والأحذية 401 jild naeim bisath yushbih almakhmal min janib wahid , khasatan lisune almalabis wal'ahdhia 401 एक तरफ मखमल जैसी सतह वाला नरम चमड़ा, विशेष रूप से कपड़े और जूते बनाने के लिए 401 ek taraph makhamal jaisee satah vaala naram chamada, vishesh roop se kapade aur joote banaane ke lie 401 ਇਕ ਪਾਸੇ ਮਖਮਲੀ ਵਰਗੀ ਸਤਹ ਵਾਲਾ ਨਰਮ ਚਮੜਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਜੁੱਤੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 401 ika pāsē makhamalī varagī sataha vālā narama camaṛā, ḵẖāsakara kapaṛē atē jutē baṇā'uṇa la'ī 401 একদিকে মখমলের মতো পৃষ্ঠযুক্ত নরম চামড়া, বিশেষত পোশাক এবং জুতো তৈরির জন্য 401 ēkadikē makhamalēra matō pr̥ṣṭhayukta narama cāmaṛā, biśēṣata pōśāka ēbaṁ jutō tairira jan'ya 401 特に服や靴を作るために、片面にベルベットのような表面を持つ柔らかい革 401 特に     作る ため  、 片面  ベルベット  ような 表面  持つ 柔らかい  401 とくに ふく  くつ  つくる ため  、 かためん  ベルベット  ような ひょうめん  もつ やわらかい かわ 401 tokuni fuku ya kutsu o tsukuru tame ni , katamen ni berubetto no yōna hyōmen o motsu yawarakai kawa        
402 Daim 402 绒面革 402 róng miàn gé 402 Suede leather 402 Suede leather 402 Couro camurça 402 Cuero de gamuza 402 Wildleder 402 Zamsz 402 Замша 402 Zamsha 402 جلد سويدي 402 jild suidiun 402 साबर चमड़े 402 saabar chamade 402 ਸੂਦ ਚਮੜਾ 402 sūda camaṛā 402 সোয়েড্ চামড়া চামড়া 402 sōẏēḍ cāmaṛā cāmaṛā 402 スエードレザー 402 スエード レザー 402 スエード レザー 402 suēdo rezā
    403 Daim 403 绒面革;仿麂皮 403 róng miàn gé; fǎng jǐ pí 403 绒面革; 仿麂皮 403 Suede leather 403 Couro camurça 403 Cuero de gamuza 403 Wildleder 403 Zamsz 403 Замша 403 Zamsha 403 جلد سويدي 403 jild suidiun 403 साबर चमड़े 403 saabar chamade 403 ਸੂਦ ਚਮੜਾ 403 sūda camaṛā 403 সোয়েড্ চামড়া চামড়া 403 sōẏēḍ cāmaṛā cāmaṛā 403 スエードレザー 403 スエード レザー 403 スエード レザー 403 suēdo rezā        
    404 Imiter 404 仿 404 fǎng 404 仿 404 Imitate 404 Imitar 404 Imitar 404 Imitieren 404 Naśladować 404 Подражать 404 Podrazhat' 404 التقليد 404 altaqlid 404 नकल 404 nakal 404 ਨਕਲ ਕਰੋ 404 nakala karō 404 অনুকরণ করুন 404 anukaraṇa karuna 404 模倣する 404 模倣 する 404 もほう する 404 mohō suru        
405 une veste en daim 405 麂皮夹克 405 jǐ pí jiákè 405 a suede jacket 405 a suede jacket 405 uma jaqueta de camurça 405 una chaqueta de gamuza 405 eine Wildlederjacke 405 zamszowa kurtka 405 замшевая куртка 405 zamshevaya kurtka 405 سترة من جلد الغزال 405 sutrat min jild alghazal 405 एक साबर जैकेट 405 ek saabar jaiket 405 ਇੱਕ suede ਜੈਕਟ 405 ika suede jaikaṭa 405 একটি সুয়েড জ্যাকেট 405 ēkaṭi suẏēḍa jyākēṭa 405 スエードジャケット 405 スエード ジャケット 405 スエード ジャケット 405 suēdo jaketto
    406 Veste en daim 406 麂皮夹克 406 jǐ pí jiákè 406 麂皮夹克 406 Suede jacket 406 Jaqueta de camurça 406 Chaqueta de ante 406 Wildlederjacke 406 Zamszowa kurtka 406 Замшевая куртка 406 Zamshevaya kurtka 406 سترة من جلد الغزال 406 sutrat min jild alghazal 406 साबर जैकेट 406 saabar jaiket 406 ਸੂਡੇ ਜੈਕਟ 406 sūḍē jaikaṭa 406 সুয়েড জ্যাকেট 406 suẏēḍa jyākēṭa 406 スエードジャケット 406 スエード ジャケット 406 スエード ジャケット 406 suēdo jaketto        
407 Veste en daim 407 绒面夹克 407 róng miàn jiákè 407 Suede jacket 407 Suede jacket 407 Jaqueta de camurça 407 Chaqueta de ante 407 Wildlederjacke 407 Zamszowa kurtka 407 Замшевая куртка 407 Zamshevaya kurtka 407 سترة من جلد الغزال 407 sutrat min jild alghazal 407 साबर जैकेट 407 saabar jaiket 407 ਸੂਡੇ ਜੈਕਟ 407 sūḍē jaikaṭa 407 সুয়েড জ্যাকেট 407 suẏēḍa jyākēṭa 407 スエードジャケット 407 スエード ジャケット 407 スエード ジャケット 407 suēdo jaketto
    408 Veste en daim 408 绒面革夹克 408 róng miàn gé jiákè 408 绒面革夹克 408 Suede jacket 408 Jaqueta de camurça 408 Chaqueta de ante 408 Wildlederjacke 408 Zamszowa kurtka 408 Замшевая куртка 408 Zamshevaya kurtka 408 سترة من جلد الغزال 408 sutrat min jild alghazal 408 साबर जैकेट 408 saabar jaiket 408 ਸੂਡੇ ਜੈਕਟ 408 sūḍē jaikaṭa 408 সুয়েড জ্যাকেট 408 suẏēḍa jyākēṭa 408 スエードジャケット 408 スエード ジャケット 408 スエード ジャケット 408 suēdo jaketto        
409  graisse de rognon 409  羊脂 409  yáng zhī 409  suet  409  suet 409  sebo 409  sebo 409  Talg 409  łój 409  сало 409  salo 409  شحم 409 shahm 409  बैल 409  bail 409  ਸੂਟ 409  sūṭa 409  মামলা 409  māmalā 409  スエット 409 スエット 409 すえっと 409 suetto
    410 graisse de rognon 410 羊脂 410 yáng zhī 410 羊脂 410 suet 410 sebo 410 sebo 410 Talg 410 łój 410 сало 410 salo 410 شحم 410 shahm 410 बैल 410 bail 410 ਸੂਟ 410 sūṭa 410 মামলা 410 māmalā 410 スエット 410 スエット 410 すえっと 410 suetto        
411  graisse dure autour des reins des vaches, des moutons, etc., utilisée en cuisine 411  来自牛,羊等肾脏周围的硬脂,用于烹饪 411  láizì niú, yáng děng shènzàng zhōuwéi de yìng zhī, yòng yú pēngrèn 411  hard fat from around the kidneys of cows, sheep, etc., used in cooking 411  hard fat from around the kidneys of cows, sheep, etc., used in cooking 411  gordura dura ao redor dos rins de vacas, ovelhas, etc., usada na culinária 411  grasa dura de alrededor de los riñones de vacas, ovejas, etc., que se utiliza para cocinar 411  hartes Fett aus den Nieren von Kühen, Schafen usw., das beim Kochen verwendet wird 411  twardy tłuszcz z okolic nerek krów, owiec itp. używany do gotowania 411  твердый жир из почек коров, овец и т. д., используемый в кулинарии 411  tverdyy zhir iz pochek korov, ovets i t. d., ispol'zuyemyy v kulinarii 411  الدهون الصلبة من كلى الأبقار والأغنام وغيرها ، المستخدمة في الطهي 411 alduhun alsulbat min kulaa al'abqar wal'aghnam waghayriha , almustakhdamat fi altahy 411  खाना पकाने में उपयोग की जाने वाली गायों, भेड़ों आदि के गुर्दे के आसपास से कठोर वसा 411  khaana pakaane mein upayog kee jaane vaalee gaayon, bhedon aadi ke gurde ke aasapaas se kathor vasa 411  ਗ cowsਆਂ, ਭੇਡਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਰਦੇ ਦੁਆਲੇ ਤੋਂ ਸਖਤ ਚਰਬੀ, ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 411  ga cowsāṁ, bhēḍāṁ ādi dē guradē du'ālē tōṁ sakhata carabī, khāṇā pakā'uṇa vica varatī jāndī hai 411  রান্নায় ব্যবহৃত গরু, ভেড়া ইত্যাদির কিডনির চারপাশের শক্ত ফ্যাট 411  rānnāẏa byabahr̥ta garu, bhēṛā ityādira kiḍanira cārapāśēra śakta phyāṭa 411  料理に使われる牛や羊などの腎臓周辺の硬い脂肪 411 料理  使われる    など  腎臓 周辺  硬い 脂肪 411 りょうり  つかわれる うし  ひつじ など  じんぞう しゅうへん  かたい しぼう 411 ryōri ni tsukawareru ushi ya hitsuji nado no jinzō shūhen no katai shibō
    412 Stéarine autour des reins des bovins, des moutons, etc., utilisée pour la cuisine 412 来自牛,羊等肾脏周围的硬脂,用于烹饪 412 láizì niú, yáng děng shènzàng zhōuwéi de yìng zhī, yòng yú pēngrèn 412 来自牛,羊等肾脏周围的硬脂,用于烹饪 412 Stearin from around the kidneys of cattle, sheep, etc., used for cooking 412 Estearina em torno dos rins de bovinos, ovinos, etc., usada para cozinhar 412 Estearina de alrededor de los riñones de ganado vacuno, ovino, etc., que se utiliza para cocinar. 412 Stearin aus der Umgebung der Nieren von Rindern, Schafen usw., das zum Kochen verwendet wird 412 Stearyna z okolic nerek bydła, owiec itp., Używana do gotowania 412 Стеарин из почек крупного рогатого скота, овец и т. Д., Используемый для приготовления пищи. 412 Stearin iz pochek krupnogo rogatogo skota, ovets i t. D., Ispol'zuyemyy dlya prigotovleniya pishchi. 412 Stearin من حول كليتي الماشية والأغنام وغيرها ، وتستخدم في الطهي 412 Stearin min hawl kuliati almashiat wal'aghnam waghayriha , watustakhdam fi altahi 412 खाना पकाने के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले मवेशियों, भेड़ों आदि के गुर्दे के आसपास से स्टीयरिन 412 khaana pakaane ke lie istemaal kie jaane vaale maveshiyon, bhedon aadi ke gurde ke aasapaas se steeyarin 412 ਪਸ਼ੂ, ਭੇਡਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਰਦੇ ਦੁਆਲੇ ਤੋਂ ਸਟੇਰੀਨ, ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 412 paśū, bhēḍāṁ ādi dē guradē du'ālē tōṁ saṭērīna, khāṇā pakā'uṇa la'ī varatē jāndē hana 412 গরু, ভেড়া ইত্যাদির কিডনির চারপাশ থেকে স্টেরিন রান্নার জন্য ব্যবহৃত হয় 412 garu, bhēṛā ityādira kiḍanira cārapāśa thēkē sṭērina rānnāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 412 牛や羊などの腎臓周辺のステアリンで、料理に使われます 412 95x15
   など  腎臓 周辺  ステアリン  、 料理  使われます
412 うし  ひつじ など  じんぞう しゅうへん  ステアリン  、 りょうり  つかわれま 412 ushi ya hitsuji nado no jinzō shūhen no sutearin de , ryōri ni tsukawaremasu        
413 Suif (autour des reins des bovins, des moutons, etc.) 413 板油(在牛,羊等的肾脏周围) 413 bǎnyóu (zài niú, yáng děng de shènzàng zhōuwéi) 413 Suet (around the kidneys of cattle, sheep, etc.) 413 Suet (around the kidneys of cattle, sheep, etc.) 413 Sebo (ao redor dos rins de bovinos, ovinos, etc.) 413 Sebo (alrededor de los riñones de bovinos, ovinos, etc.) 413 Suet (um die Nieren von Rindern, Schafen usw.) 413 Łój (wokół nerek bydła, owiec itp.) 413 Сало (вокруг почек крупного рогатого скота, овец и т. Д.) 413 Salo (vokrug pochek krupnogo rogatogo skota, ovets i t. D.) 413 شحم (حول كليتي الماشية والأغنام وما إلى ذلك) 413 shahum (hul kuliti almashiat wal'aghnam wama 'iilaa dhalika) 413 सूट (मवेशियों, भेड़ों आदि के गुर्दे के आसपास) 413 soot (maveshiyon, bhedon aadi ke gurde ke aasapaas) 413 ਸੂਟ (ਪਸ਼ੂਆਂ, ਭੇਡਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਰਦੇ ਦੁਆਲੇ) 413 sūṭa (paśū'āṁ, bhēḍāṁ ādi dē guradē du'ālē) 413 স্যুট (গরু, ভেড়া ইত্যাদির কিডনির আশেপাশে) 413 syuṭa (garu, bhēṛā ityādira kiḍanira āśēpāśē) 413 スエット(牛、羊などの腎臓の周り) 413 スエット (  、  など  腎臓  周り ) 413 すえっと ( うし 、 ひつじ など  じんぞう  まわり ) 413 suetto ( ushi , hitsuji nado no jinzō no mawari )
    414 Suif (autour des reins des bovins, des moutons, etc.) 414 (牛,羊等肾周围的)板油 414 (niú, yáng děng shèn zhōuwéi de) bǎnyóu 414 (牛、羊等肾周围的)板油 414 Suet (around the kidneys of cattle, sheep, etc.) 414 Sebo (ao redor dos rins de bovinos, ovinos, etc.) 414 Sebo (alrededor de los riñones de bovinos, ovinos, etc.) 414 Suet (um die Nieren von Rindern, Schafen usw.) 414 Łój (wokół nerek bydła, owiec itp.) 414 Сало (вокруг почек крупного рогатого скота, овец и т. Д.) 414 Salo (vokrug pochek krupnogo rogatogo skota, ovets i t. D.) 414 شحم (حول كليتي الماشية والأغنام وما إلى ذلك) 414 shahum (hul kuliti almashiat wal'aghnam wama 'iilaa dhalika) 414 सूट (मवेशियों, भेड़ों आदि के गुर्दे के आसपास) 414 soot (maveshiyon, bhedon aadi ke gurde ke aasapaas) 414 ਸੂਟ (ਪਸ਼ੂਆਂ, ਭੇਡਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਗੁਰਦੇ ਦੁਆਲੇ) 414 sūṭa (paśū'āṁ, bhēḍāṁ ādi dē guradē du'ālē) 414 স্যুট (গরু, ভেড়া ইত্যাদির কিডনির আশেপাশে) 414 syuṭa (garu, bhēṛā ityādira kiḍanira āśēpāśē) 414 スエット(牛、羊などの腎臓の周り) 414 95x15
スエット (  、  など  腎臓  周り )
414 すえっと ( うし 、 ひつじ など  じんぞう  まわり ) 414 suetto ( ushi , hitsuji nado no jinzō no mawari )        
415 pudding au suif 415 羊脂布丁 415 yáng zhī bùdīng 415 suet pudding  415 suet pudding 415 pudim de sebo 415 pudín de sebo 415 Suet Pudding 415 budyń z łoju 415 пудинг с салатом 415 puding s salatom 415 بودنغ الشحم 415 budingh alshahm 415 सूट का हलवा 415 soot ka halava 415 ਸੂਟ ਪੁਡਿੰਗ 415 sūṭa puḍiga 415 স্যুট পুডিং 415 syuṭa puḍiṁ 415 スエットプリン 415 スエットプリン 415 すえっとぷりん 415 suettopurin
    416 Pudding au suif 416 羊脂布丁 416 yáng zhī bùdīng 416 羊脂布丁 416 Suet Pudding 416 Pudim de sebo 416 Pudín de sebo 416 Suet Pudding 416 Budyń Łójowy 416 Сало Пудинг 416 Salo Puding 416 بودنغ الشحم 416 budingh alshahm 416 सूट पुडिंग 416 soot puding 416 ਸੂਟ ਪੁਡਿੰਗ 416 sūṭa puḍiga 416 স্যুট পুডিং 416 syuṭa puḍiṁ 416 スエットプリン 416 スエットプリン 416 すえっとぷりん 416 suettopurin        
417 un fait avec du suif 417 用羊脂制成的一种 417 yòng yáng zhī zhì chéng de yī zhǒng 417 one made using suet 417 one made using suet 417 um feito com sebo 417 uno hecho con sebo 417 eine mit suet gemacht 417 jeden wykonany przy użyciu łoju 417 один сделан с использованием сала 417 odin sdelan s ispol'zovaniyem sala 417 واحد مصنوع باستخدام الشحم 417 wahid masnue biastikhdam alshahm 417 एक सूट का उपयोग करके बनाया गया 417 ek soot ka upayog karake banaaya gaya 417 ਇੱਕ ਸੂਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬਣਾਇਆ 417 ika sūṭa dī varatōṁ karakē baṇā'i'ā 417 এক স্যুট ব্যবহার করে তৈরি 417 ēka syuṭa byabahāra karē tairi 417 スエットを使って作ったもの 417 スエット  使って 作った もの 417 すえっと  つかって つくった もの 417 suetto o tsukatte tsukutta mono
    418 Un genre fait avec du suif 418 用羊脂制成的一种 418 yòng yáng zhī zhì chéng de yī zhǒng 418 用羊脂制成的一种 418 A kind made with suet 418 Um tipo feito com sebo 418 Una especie elaborada con sebo 418 Eine Art mit Suet gemacht 418 Rodzaj zrobiony z łoju 418 Вид с сала 418 Vid s sala 418 نوع مصنوع من الشحم 418 nawe masnue min alshahm 418 सूट के साथ बनाया गया एक प्रकार 418 soot ke saath banaaya gaya ek prakaar 418 ਸੂਟ ਨਾਲ ਬਣੀ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ 418 sūṭa nāla baṇī ika kisama dī 418 স্যুট দিয়ে তৈরি এক ধরণের 418 syuṭa diẏē tairi ēka dharaṇēra 418 スエットで作った種類 418 スエット  作った 種類 418 すえっと  つくった しゅるい 418 suetto de tsukutta shurui        
419 Pudding gras 419 胖布丁 419 pàng bùdīng 419 Fatty Pudding 419 Fatty Pudding 419 Pudim gorduroso 419 Pudín graso 419 Fettiger Pudding 419 Tłusty budyń 419 Жирный пудинг 419 Zhirnyy puding 419 مهلبية دهنية 419 mahlabiat duhnia 419 फैटी पुडिंग 419 phaitee puding 419 ਫੈਟੀ ਪੁਡਿੰਗ 419 phaiṭī puḍiga 419 ফ্যাটি পুডিং 419 phyāṭi puḍiṁ 419 ふとっちょプリン 419 ふとっちょ プリン 419 ふとっちょ プリン 419 futoccho purin
    420 Pudding gras 420 脂油布丁 420 zhīyóu bùdīng 420 油布丁  420 Fatty Pudding 420 Pudim gorduroso 420 Pudín graso 420 Fettiger Pudding 420 Tłusty budyń 420 Жирный пудинг 420 Zhirnyy puding 420 مهلبية دهنية 420 mahlabiat duhnia 420 फैटी पुडिंग 420 phaitee puding 420 ਫੈਟੀ ਪੁਡਿੰਗ 420 phaiṭī puḍiga 420 ফ্যাটি পুডিং 420 phyāṭi puḍiṁ 420 ふとっちょプリン 420 ふとっちょ プリン 420 ふとっちょ プリン 420 futoccho purin        
421 souffrir 421 遭受 421 zāoshòu 421 suffer  421 suffer 421 Sofra 421 sufrir 421 leiden 421 ponieść 421 страдать 421 stradat' 421 يعاني 421 yueani 421 भुगतना 421 bhugatana 421 ਦੁੱਖ 421 dukha 421 ভোগা 421 bhōgā 421 苦しむ 421 苦しむ 421 くるしむ 421 kurushimu
422 ~ (de qc) 422 〜(从某事开始) 422 〜(cóng mǒu shì kāishǐ) 422 ~ (from sth)  422 ~ (from sth) 422 ~ (de sth) 422 ~ (de algo) 422 ~ (von etw) 422 ~ (z czegoś) 422 ~ (от sth) 422 ~ (ot sth) 422 ~ (من شيء) 422 ~ (man shay') 422 ~ (sth से) 422 ~ (sth se) 422 ~ (sth ਤੋਂ) 422 ~ (sth tōṁ) 422 st (স্টাথ থেকে) 422 st (sṭātha thēkē) 422 〜(sthから) 422 〜 ( sth から ) 422 〜 ( sth から ) 422 〜 ( sth kara )
423  ~ (pour qc) 423  〜(某物) 423  〜(mǒu wù) 423  ~ (for sth) 423  ~ (for sth) 423  ~ (para sth) 423  ~ (por algo) 423  ~ (für etw) 423  ~ (dla czegoś) 423  ~ (для sth) 423  ~ (dlya sth) 423  ~ (لكل شيء) 423 ~ (lkuli shay') 423  ~ (वें के लिए) 423  ~ (ven ke lie) 423  ~ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 423  ~ (saṭaica la'ī) 423  ~ (স্টাথের জন্য) 423  ~ (sṭāthēra jan'ya) 423  〜(sthの場合) 423 〜 ( sth の 場合 ) 423 〜 ( sth  ばあい ) 423 〜 ( sth no bāi )
424  être gravement affecté par une maladie, une douleur, une tristesse, un manque de qc, etc. 424  受到疾病,疼痛,悲伤,缺乏健康等严重影响 424  shòudào jíbìng, téngtòng, bēishāng, quēfá jiànkāng děng yán chóng yǐngxiǎng 424  to be badly affected by a disease, pain, sadness,a lack of sth, etc. 424  to be badly affected by a disease, pain, sadness, a lack of sth, etc. 424  ser gravemente afetado por uma doença, dor, tristeza, falta de energia, etc. 424  estar gravemente afectado por una enfermedad, dolor, tristeza, falta de algo, etc. 424  von einer Krankheit, Schmerzen, Traurigkeit, einem Mangel an etw usw. schwer betroffen sein. 424  być źle dotkniętym chorobą, bólem, smutkiem, brakiem czegoś itp. 424  быть сильно затронутым болезнью, болью, грустью, недостатком чего-либо и т. д. 424  byt' sil'no zatronutym bolezn'yu, bol'yu, grust'yu, nedostatkom chego-libo i t. d. 424  أن تتأثر بشدة بمرض ، أو ألم ، أو حزن ، أو نقص في شيء ، إلخ. 424 'an tata'athar bishidat bimarad , 'aw 'alam , 'aw huzn , 'aw naqs fi shay' , 'iilakh. 424  किसी बीमारी, दर्द, उदासी, sth की कमी, आदि से बुरी तरह प्रभावित होना। 424  kisee beemaaree, dard, udaasee, sth kee kamee, aadi se buree tarah prabhaavit hona. 424  ਬਿਮਾਰੀ, ਦਰਦ, ਉਦਾਸੀ, ਸਟੈਚ ਦੀ ਘਾਟ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣਾ. 424  bimārī, darada, udāsī, saṭaica dī ghāṭa, ādi nāla burī tar'hāṁ prabhāvita hōṇā. 424  কোনও রোগ, ব্যথা, দুঃখ, স্টাফের অভাব ইত্যাদি দ্বারা খারাপভাবে আক্রান্ত হওয়া 424  kōna'ō rōga, byathā, duḥkha, sṭāphēra abhāba ityādi dbārā khārāpabhābē ākrānta ha'ōẏā 424  病気、痛み、悲しみ、sthの欠如などによってひどく影響を受けること。 424 病気 、 痛み 、 悲しみ 、 sth  欠如 など によって ひどく 影響  受ける こと 。 424 びょうき 、 いたみ 、 かなしみ 、 sth  けつじょ など によって ひどく えいきょう  うける こと 。 424 byōki , itami , kanashimi , sth no ketsujo nado niyotte hidoku eikyō o ukeru koto .
    425 Gravement touché par la maladie, la douleur, la tristesse, le manque de santé, etc. 425 遭受疾病,疼痛,悲伤,缺乏健康等严重影响 425 zāoshòu jíbìng, téngtòng, bēishāng, quēfá jiànkāng děng yán chóng yǐngxiǎng 425 受到疾病,疼痛,悲伤,缺乏健康等严重影响 425 Severely affected by illness, pain, grief, lack of health, etc. 425 Gravemente afetado por doença, dor, tristeza, falta de saúde, etc. 425 Muy afectado por enfermedad, dolor, tristeza, falta de salud, etc. 425 Stark betroffen von Krankheit, Schmerz, Traurigkeit, mangelnder Gesundheit usw. 425 Poważnie dotknięty chorobą, bólem, smutkiem, brakiem zdrowia itp. 425 Сильно страдают от болезней, боли, печали, нездоровья и т. Д. 425 Sil'no stradayut ot bolezney, boli, pechali, nezdorov'ya i t. D. 425 يتأثر بشدة بالمرض ، والألم ، والحزن ، ونقص الصحة ، وما إلى ذلك. 425 yata'athar bishidat bialmarad , wal'alam , walhuzn , wanaqs alsihat , wama 'iilaa dhalika. 425 बीमारी, दर्द, उदासी, स्वास्थ्य की कमी आदि से गंभीर रूप से प्रभावित। 425 beemaaree, dard, udaasee, svaasthy kee kamee aadi se gambheer roop se prabhaavit. 425 ਬਿਮਾਰੀ, ਦਰਦ, ਉਦਾਸੀ, ਸਿਹਤ ਦੀ ਘਾਟ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ. 425 Bimārī, darada, udāsī, sihata dī ghāṭa, ādi tōṁ burī tar'hāṁ prabhāvita hō'ē. 425 অসুস্থতা, ব্যথা, দুঃখ, স্বাস্থ্যের অভাব ইত্যাদি দ্বারা গুরুতরভাবে আক্রান্ত 425 asusthatā, byathā, duḥkha, sbāsthyēra abhāba ityādi dbārā gurutarabhābē ākrānta 425 病気、痛み、悲しみ、健康状態の欠如などの深刻な影響を受けています。 425 病気 、 痛み 、 悲しみ 、 健康 状態  欠如 など  深刻な 影響  受けています 。 425 びょうき 、 いたみ 、 かなしみ 、 けんこう じょうたい  けつじょ など  しんこくな えいきょう  うけています 。 425 byōki , itami , kanashimi , kenkō jōtai no ketsujo nado no shinkokuna eikyō o uketeimasu .        
426 (En raison de la maladie, de la douleur, du chagrin, etc.) Souffrance, souffrance, tourment 426 (由于生病,痛苦,悲伤等)遭受,折磨,折磨 426 (yóuyú shēngbìng, tòngkǔ, bēishāng děng) zāoshòu, zhémó, zhémó 426 (Due to illness, pain, grief, etc.) Suffering, suffering, torment 426 (Due to illness, pain, grief, etc.) Suffering, suffering, torment 426 (Devido à doença, dor, tristeza, etc.) Sofrimento, sofrimento, tormento 426 (Por enfermedad, dolor, pena, etc.) Sufrimiento, sufrimiento, tormento 426 (Aufgrund von Krankheit, Schmerz, Trauer usw.) Leiden, Leiden, Qualen 426 (Z powodu choroby, bólu, żalu itp.) Cierpienie, cierpienie, udręka 426 (Из-за болезни, боли, горя и т. Д.) Страдания, страдания, мучения 426 (Iz-za bolezni, boli, gorya i t. D.) Stradaniya, stradaniya, mucheniya 426 (بسبب المرض ، الألم ، الحزن ، إلخ) المعاناة ، المعاناة ، العذاب 426 (bisabab almarad , al'alam , alhuzn , 'iilakh) almueanaat , almueanaat , aleadhab 426 (बीमारी, दर्द, शोक आदि के कारण) कष्ट, पीड़ा, पीड़ा, 426 (beemaaree, dard, shok aadi ke kaaran) kasht, peeda, peeda, 426 (ਬਿਮਾਰੀ, ਦਰਦ, ਸੋਗ, ਆਦਿ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਦੁੱਖ, ਕਸ਼ਟ, ਤਸੀਹੇ 426 (Bimārī, darada, sōga, ādi dē kārana) dukha, kaśaṭa, tasīhē 426 (অসুস্থতা, বেদনা, শোক ইত্যাদির কারণে) কষ্ট, যন্ত্রণা, যন্ত্রণা 426 (asusthatā, bēdanā, śōka ityādira kāraṇē) kaṣṭa, yantraṇā, yantraṇā 426 (病気、痛み、悲しみなどによる)苦しみ、苦しみ、苦しみ 426 ( 病気 、 痛み 、 悲しみ など による ) 苦しみ 、 苦しみ 、 苦しみ 426 ( びょうき 、 いたみ 、 かなしみ など による ) くるしみ 、 くるしみ 、 くるしみ 426 ( byōki , itami , kanashimi nado niyoru ) kurushimi , kurushimi , kurushimi
    427 (En raison de la maladie, de la douleur, du chagrin, etc.) Souffrance, souffrance, tourment 427 (因疾病,痛苦,悲伤等)受苦,受难,受折磨 427 (yīn jíbìng, tòngkǔ, bēishāng děng) shòukǔ, shòunàn, shòu zhémó 427 (因疾病、痛苦、悲等) 受苦,受难,受折磨 427 (Due to illness, pain, grief, etc.) Suffering, suffering, torment 427 (Devido à doença, dor, tristeza, etc.) Sofrimento, sofrimento, tormento 427 (Por enfermedad, dolor, pena, etc.) Sufrimiento, sufrimiento, tormento 427 (Aufgrund von Krankheit, Schmerz, Trauer usw.) Leiden, Leiden, Qualen 427 (Z powodu choroby, bólu, żalu itp.) Cierpienie, cierpienie, udręka 427 (Из-за болезни, боли, горя и т. Д.) Страдания, страдания, мучения 427 (Iz-za bolezni, boli, gorya i t. D.) Stradaniya, stradaniya, mucheniya 427 (بسبب المرض ، الألم ، الحزن ، إلخ) المعاناة ، المعاناة ، العذاب 427 (bisabab almarad , al'alam , alhuzn , 'iilakh) almueanaat , almueanaat , aleadhab 427 (बीमारी, दर्द, शोक आदि के कारण) कष्ट, पीड़ा, पीड़ा, 427 (beemaaree, dard, shok aadi ke kaaran) kasht, peeda, peeda, 427 (ਬਿਮਾਰੀ, ਦਰਦ, ਸੋਗ, ਆਦਿ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਦੁੱਖ, ਕਸ਼ਟ, ਤਸੀਹੇ 427 (bimārī, darada, sōga, ādi dē kārana) dukha, kaśaṭa, tasīhē 427 (অসুস্থতা, বেদনা, শোক ইত্যাদির কারণে) কষ্ট, যন্ত্রণা, যন্ত্রণা 427 (asusthatā, bēdanā, śōka ityādira kāraṇē) kaṣṭa, yantraṇā, yantraṇā 427 (病気、痛み、悲しみなどによる)苦しみ、苦しみ、苦しみ 427 ( 病気 、 痛み 、 悲しみ など による ) 苦しみ 、 苦しみ 、 苦しみ 427 ( びょうき 、 いたみ 、 かなしみ など による ) くるしみ 、 くるしみ 、 くるしみ 427 ( byōki , itami , kanashimi nado niyoru ) kurushimi , kurushimi , kurushimi        
428 Je déteste voir les animaux souffrir 428 我讨厌看到动物受苦 428 wǒ tǎoyàn kàn dào dòngwù shòukǔ 428 I hate to see animals suffering 428 I hate to see animals suffering 428 Eu odeio ver animais sofrendo 428 Odio ver a los animales sufrir 428 Ich hasse es, Tiere leiden zu sehen 428 Nienawidzę widoku zwierząt cierpiących 428 Ненавижу видеть страдания животных 428 Nenavizhu videt' stradaniya zhivotnykh 428 أكره أن أرى الحيوانات تتألم 428 'akrah 'an 'araa alhayawanat tata'alam 428 मुझे जानवरों को पीड़ित देखने से नफरत है 428 mujhe jaanavaron ko peedit dekhane se napharat hai 428 ਮੈਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 428 maiṁ jānavarāṁ nū dukha dēkhaṇā pasada karadā hāṁ 428 আমি পশুদের কষ্ট দেখে ঘৃণা করি 428 āmi paśudēra kaṣṭa dēkhē ghr̥ṇā kari 428 動物が苦しんでいるのを見たくない 428 動物  苦しんでいる   見たくない 428 どうぶつ  くるしんでいる   みたくない 428 dōbutsu ga kurushindeiru no o mitakunai
    429 Je déteste voir les animaux souffrir 429 我讨厌看到动物受苦 429 wǒ tǎoyàn kàn dào dòngwù shòukǔ 429 我讨厌看到动物受苦 429 I hate seeing animals suffer 429 Eu odeio ver animais sofrer 429 Odio ver a los animales sufrir 429 Ich hasse es, Tiere leiden zu sehen 429 Nienawidzę patrzeć, jak zwierzęta cierpią 429 Ненавижу смотреть, как страдают животные 429 Nenavizhu smotret', kak stradayut zhivotnyye 429 أكره رؤية الحيوانات تعاني 429 'akrah ruyat alhayawanat tueani 429 मुझे जानवरों को पीड़ित देखकर नफरत है 429 mujhe jaanavaron ko peedit dekhakar napharat hai 429 ਮੈਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਹੈ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ 429 mainū nafarata hai jānavarāṁ nū 429 আমি পশুদের কষ্ট দেখে ঘৃণা করি 429 āmi paśudēra kaṣṭa dēkhē ghr̥ṇā kari 429 動物が苦しむのを見るのは嫌いです 429 動物  苦しむ   見る   嫌いです 429 どうぶつ  くるしむ   みる   きらいです 429 dōbutsu ga kurushimu no o miru no wa kiraidesu        
430 Je ne supporte pas de regarder les animaux souffrir 430 我不忍心看着动物受苦 430 wǒ bù rěnxīn kànzhe dòngwù shòukǔ 430 I can't bear to watch animals suffer 430 I can't bear to watch animals suffer 430 Não suporto ver os animais sofrerem 430 No puedo soportar ver sufrir a los animales 430 Ich kann es nicht ertragen, Tiere leiden zu sehen 430 Nie mogę znieść widoku cierpienia zwierząt 430 Я не могу смотреть, как страдают животные 430 YA ne mogu smotret', kak stradayut zhivotnyye 430 لا أتحمل مشاهدة الحيوانات تتألم 430 la 'atahamal mushahadat alhayawanat tata'alam 430 मैं जानवरों को पीड़ित नहीं देख सकता 430 main jaanavaron ko peedit nahin dekh sakata 430 ਮੈਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 430 maiṁ jānavarāṁ dē dukha nū vēkhadā nahīṁ hāṁ 430 আমি প্রাণীদের ভোগান্তি সহ্য করতে পারি না 430 āmi prāṇīdēra bhōgānti sahya karatē pāri nā 430 動物が苦しむのを見るのは我慢できない 430 動物  苦しむ   見る   我慢 できない 430 どうぶつ  くるしむ   みる   がまん できない 430 dōbutsu ga kurushimu no o miru no wa gaman dekinai
    431 Je ne supporte pas de regarder les animaux souffrir 431 我不忍心看动物受苦 431 wǒ bù rěnxīn kàn dòngwù shòukǔ 431 我不忍心看动物受苦 431 I can't bear to watch animals suffer 431 Não suporto ver os animais sofrerem 431 No puedo soportar ver sufrir a los animales 431 Ich kann es nicht ertragen, Tiere leiden zu sehen 431 Nie mogę znieść widoku cierpienia zwierząt 431 Я не могу смотреть, как страдают животные 431 YA ne mogu smotret', kak stradayut zhivotnyye 431 لا أتحمل مشاهدة الحيوانات تتألم 431 la 'atahamal mushahadat alhayawanat tata'alam 431 मैं जानवरों को पीड़ित नहीं देख सकता 431 main jaanavaron ko peedit nahin dekh sakata 431 ਮੈਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 431 maiṁ jānavarāṁ dē dukha nū vēkhadā nahīṁ hāṁ 431 আমি প্রাণীদের ভোগান্তি সহ্য করতে পারি না 431 āmi prāṇīdēra bhōgānti sahya karatē pāri nā 431 動物が苦しむのを見るのは我慢できない 431 動物  苦しむ   見る   我慢 できない 431 どうぶつ  くるしむ   みる   がまん できない 431 dōbutsu ga kurushimu no o miru no wa gaman dekinai        
432 Il souffre d'asthme 432 他患有哮喘 432 tā huàn yǒu xiāochuǎn 432 He suffers from asthma 432 He suffers from asthma 432 Ele sofre de asma 432 Sufre de asma 432 Er leidet an Asthma 432 Cierpi na astmę 432 Он страдает астмой 432 On stradayet astmoy 432 يعاني من الربو 432 yueani min alrabw 432 वह अस्थमा से पीड़ित है 432 vah asthama se peedit hai 432 ਉਹ ਦਮਾ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਹੈ 432 uha damā nāla pīṛata hai 432 তিনি হাঁপানিতে আক্রান্ত হন 432 tini hām̐pānitē ākrānta hana 432 彼は喘息に苦しんでいます 432   喘息  苦しんでいます 432 かれ  ぜんそく  くるしんでいます 432 kare wa zensoku ni kurushindeimasu
    433 Il souffre d'asthme 433 他患有高血压 433 tā huàn yǒu gāo xiěyā 433 他患有哮喘 433 He suffers from asthma 433 Ele sofre de asma 433 Sufre de asma 433 Er leidet an Asthma 433 Cierpi na astmę 433 Он страдает астмой 433 On stradayet astmoy 433 يعاني من الربو 433 yueani min alrabw 433 वह अस्थमा से पीड़ित है 433 vah asthama se peedit hai 433 ਉਹ ਦਮਾ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਹੈ 433 uha damā nāla pīṛata hai 433 তিনি হাঁপানিতে আক্রান্ত হন 433 tini hām̐pānitē ākrānta hana 433 彼は喘息に苦しんでいます 433   喘息  苦しんでいます 433 かれ  ぜんそく  くるしんでいます 433 kare wa zensoku ni kurushindeimasu        
434 Il souffre d'asthme 434 他患有哮喘 434 tā huàn yǒu xiāochuǎn 434 He suffers from asthma 434 He suffers from asthma 434 Ele sofre de asma 434 Sufre de asma 434 Er leidet an Asthma 434 Cierpi na astmę 434 Он страдает астмой 434 On stradayet astmoy 434 يعاني من الربو 434 yueani min alrabw 434 वह अस्थमा से पीड़ित है 434 vah asthama se peedit hai 434 ਉਹ ਦਮਾ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਹੈ 434 uha damā nāla pīṛata hai 434 তিনি হাঁপানিতে আক্রান্ত হন 434 tini hām̐pānitē ākrānta hana 434 彼は喘息に苦しんでいます 434   喘息  苦しんでいます 434 かれ  ぜんそく  くるしんでいます 434 kare wa zensoku ni kurushindeimasu
    435 Il souffre d'asthme 435 他患有高血压 435 tā huàn yǒu gāo xiěyā 435 他患有哮喘 435 He suffers from asthma 435 Ele sofre de asma 435 Sufre de asma 435 Er leidet an Asthma 435 Cierpi na astmę 435 Он страдает астмой 435 On stradayet astmoy 435 يعاني من الربو 435 yueani min alrabw 435 वह अस्थमा से पीड़ित है 435 vah asthama se peedit hai 435 ਉਹ ਦਮਾ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਹੈ 435 uha damā nāla pīṛata hai 435 তিনি হাঁপানিতে আক্রান্ত হন 435 tini hām̐pānitē ākrānta hana 435 彼は喘息に苦しんでいます 435   喘息  苦しんでいます 435 かれ  ぜんそく  くるしんでいます 435 kare wa zensoku ni kurushindeimasu        
436 victimes d'accidents de la route souffrant de choc 436 遭受电击的道路交通事故受害者 436 zāoshòu diànjí de dàolù jiāotōng shìgù shòuhài zhě 436 road accident victims suffering from shock 436 road accident victims suffering from shock 436 vítimas de acidentes rodoviários sofrendo de choque 436 víctimas de accidentes de tráfico que sufren de shock 436 Verkehrsunfallopfer, die unter Schock leiden 436 ofiary wypadków drogowych doznają szoku 436 жертвы дорожно-транспортных происшествий страдают от шока 436 zhertvy dorozhno-transportnykh proisshestviy stradayut ot shoka 436 ضحايا حوادث الطرق يعانون من الصدمة 436 dahaya hawadith alturuq yueanun min alsadma 436 सदमे से पीड़ित सड़क दुर्घटना के शिकार 436 sadame se peedit sadak durghatana ke shikaar 436 ਸਦਮੇ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਸੜਕ ਹਾਦਸੇ ਦੇ ਪੀੜਤ 436 sadamē nāla pīṛata saṛaka hādasē dē pīṛata 436 ধাক্কায় ভুগছেন সড়ক দুর্ঘটনার শিকার 436 dhākkāẏa bhugachēna saṛaka durghaṭanāra śikāra 436 ショックに苦しんでいる交通事故の犠牲者 436 ショック  苦しんでいる 交通 事故  犠牲者 436 ショック  くるしんでいる こうつう じこ  ぎせいしゃ 436 shokku ni kurushindeiru kōtsū jiko no giseisha
    437 Victimes d'accidents de la route ayant subi des chocs électriques 437 秘密电击的道路交通事故受害者 437 mìmì diànjí de dàolù jiāotōng shìgù shòuhài zhě 437 遭受电击的道路交通事故受害者 437 Victims of road traffic accidents who suffered electric shocks 437 Vítimas de acidentes de trânsito que sofreram choques elétricos 437 Víctimas de accidentes de tráfico que sufrieron descargas eléctricas 437 Opfer von Verkehrsunfällen, die Stromschläge erlitten haben 437 Ofiary wypadków drogowych, które doznały porażenia prądem 437 Жертвы дорожно-транспортных происшествий, пострадавшие от поражения электрическим током 437 Zhertvy dorozhno-transportnykh proisshestviy, postradavshiye ot porazheniya elektricheskim tokom 437 متضررو حوادث الطرق الذين أصيبوا بصدمات كهربائية 437 mutadariru hawadith alturuq aladhin 'usibuu bisadamat kahrabayiya 437 सड़क हादसों के शिकार जिन्हें बिजली का झटका लगा 437 sadak haadason ke shikaar jinhen bijalee ka jhataka laga 437 ਸੜਕੀ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੁਰਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਜਿਹੜੇ ਬਿਜਲੀ ਦੇ ਝਟਕੇ ਝੱਲ ਰਹੇ ਹਨ 437 saṛakī ṭraiphika duraghaṭanāvāṁ dā śikāra jihaṛē bijalī dē jhaṭakē jhala rahē hana 437 বৈদ্যুতিক ধাক্কায় ক্ষতিগ্রস্থ সড়ক ট্র্যাফিক দুর্ঘটনার শিকার ব্যক্তিরা 437 baidyutika dhākkāẏa kṣatigrastha saṛaka ṭryāphika durghaṭanāra śikāra byaktirā 437 感電した交通事故の犠牲者 437 感電 した 交通 事故  犠牲者 437 かんでん した こうつう じこ  ぎせいしゃ 437 kanden shita kōtsū jiko no giseisha        
438 Victimes qui ont eu peur dans un accident de la circulation 438 在交通事故中受惊的受害者 438 zài jiāotōng shìgù zhōng shòujīng de shòuhài zhě 438 Victims who were frightened in a traffic accident 438 Victims who were frightened in a traffic accident 438 Vítimas que foram assustadas em um acidente de trânsito 438 Víctimas que se asustaron en un accidente de tráfico. 438 Opfer, die bei einem Verkehrsunfall Angst hatten 438 Ofiary przestraszone w wypadku drogowym 438 Жертвы, испуганные в дорожно-транспортном происшествии 438 Zhertvy, ispugannyye v dorozhno-transportnom proisshestvii 438 الضحايا الذين أصيبوا بالفزع في حادث مروري 438 aldahaya aladhin 'usibuu bialfaze fi hadith mururiin 438 यातायात दुर्घटना में सहमे हुए पीड़ित 438 yaataayaat durghatana mein sahame hue peedit 438 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਹਾਦਸੇ ਵਿੱਚ ਡਰ ਗਏ ਪੀੜਤ 438 ṭraiphika hādasē vica ḍara ga'ē pīṛata 438 ভুক্তভোগীরা যারা ট্রাফিক দুর্ঘটনায় ভয় পেয়েছিল 438 bhuktabhōgīrā yārā ṭrāphika durghaṭanāẏa bhaẏa pēẏēchila 438 交通事故でおびえた犠牲者 438 交通 事故  おびえた 犠牲者 438 こうつう じこ  おびえた ぎせいしゃ 438 kōtsū jiko de obieta giseisha
    439 Victimes qui ont eu peur dans un accident de la circulation 439 在交通事故中遭受惊吓的受害者 439 zài jiāotōng shìgù zhōng zāoshòu jīngxià de shòuhài zhě 439 在交通事故中受到惊吓的受害者 439 Victims who were frightened in a traffic accident 439 Vítimas que foram assustadas em um acidente de trânsito 439 Víctimas que se asustaron en un accidente de tráfico. 439 Opfer, die bei einem Verkehrsunfall Angst hatten 439 Ofiary przestraszone w wypadku drogowym 439 Жертвы, испуганные в дорожно-транспортном происшествии 439 Zhertvy, ispugannyye v dorozhno-transportnom proisshestvii 439 الضحايا الذين أصيبوا بالفزع في حادث مروري 439 aldahaya aladhin 'usibuu bialfaze fi hadith mururiin 439 यातायात दुर्घटना में सहमे हुए पीड़ित 439 yaataayaat durghatana mein sahame hue peedit 439 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਹਾਦਸੇ ਵਿੱਚ ਡਰ ਗਏ ਪੀੜਤ 439 ṭraiphika hādasē vica ḍara ga'ē pīṛata 439 ভুক্তভোগীরা যারা ট্রাফিক দুর্ঘটনায় ভয় পেয়েছিল 439 bhuktabhōgīrā yārā ṭrāphika durghaṭanāẏa bhaẏa pēẏēchila 439 交通事故でおびえた犠牲者 439 交通 事故  おびえた 犠牲者 439 こうつう じこ  おびえた ぎせいしゃ 439 kōtsū jiko de obieta giseisha        
440 De nombreuses entreprises souffrent d'une pénurie de personnel qualifié 440 许多公司正遭受熟练员工短缺的困扰 440 xǔduō gōngsī zhèng zāoshòu shúliàn yuángōng duǎnquē de kùnrǎo 440 Many companies are suffering from a shortage of skilled staff 440 Many companies are suffering from a shortage of skilled staff 440 Muitas empresas estão sofrendo de falta de pessoal qualificado 440 Muchas empresas sufren escasez de personal cualificado 440 Viele Unternehmen leiden unter Fachkräftemangel 440 Wiele firm cierpi na niedobór wykwalifikowanej kadry 440 Многие компании страдают от нехватки квалифицированных кадров. 440 Mnogiye kompanii stradayut ot nekhvatki kvalifitsirovannykh kadrov. 440 تعاني العديد من الشركات من نقص في الموظفين المهرة 440 tueani aleadid min alsharikat min naqs fi almuazafin almuhira 440 कई कंपनियां कुशल कर्मचारियों की कमी से जूझ रही हैं 440 kaee kampaniyaan kushal karmachaariyon kee kamee se joojh rahee hain 440 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਕੁਸ਼ਲ ਸਟਾਫ ਦੀ ਘਾਟ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 440 bahuta sārī'āṁ kapanī'āṁ kuśala saṭāpha dī ghāṭa nāla jūjha rahī'āṁ hana 440 অনেক সংস্থা দক্ষ কর্মীদের ঘাটতিতে ভুগছে 440 anēka sansthā dakṣa karmīdēra ghāṭatitē bhugachē 440 多くの企業が熟練したスタッフの不足に苦しんでいます 440 多く  企業  熟練 した スタッフ  不足  苦しんでいます 440 おうく  きぎょう  じゅくれん した スタッフ  ふそく  くるしんでいます 440 ōku no kigyō ga jukuren shita sutaffu no fusoku ni kurushindeimasu
    441 De nombreuses entreprises souffrent d'une pénurie d'employés qualifiés 441 许多公司正职工医护人员的临时安置 441 xǔduō gōngsī zhèng zhígōng yīhù rényuán de línshí ānzhì 441 许多公司正遭受熟练员工短缺的困扰 441 Many companies are suffering from a shortage of skilled employees 441 Muitas empresas estão sofrendo com a escassez de funcionários qualificados 441 Muchas empresas sufren una escasez de empleados cualificados. 441 Viele Unternehmen leiden unter Fachkräftemangel 441 Wiele firm cierpi na niedobór wykwalifikowanych pracowników 441 Многие компании страдают от нехватки квалифицированных сотрудников. 441 Mnogiye kompanii stradayut ot nekhvatki kvalifitsirovannykh sotrudnikov. 441 تعاني العديد من الشركات من نقص في العمالة الماهرة 441 tueani aleadid min alsharikat min naqs fi aleamalat almahira 441 कई कंपनियां कुशल कर्मचारियों की कमी से जूझ रही हैं 441 kaee kampaniyaan kushal karmachaariyon kee kamee se joojh rahee hain 441 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਕੁਸ਼ਲ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 441 bahuta sārī'āṁ kapanī'āṁ kuśala karamacārī'āṁ dī ghāṭa nāla jūjha rahī'āṁ hana 441 অনেক সংস্থা দক্ষ কর্মীদের ঘাটতিতে ভুগছে 441 anēka sansthā dakṣa karmīdēra ghāṭatitē bhugachē 441 多くの企業が熟練した従業員の不足に苦しんでいます 441 多く  企業  熟練 した 従業員  不足  苦しんでいます 441 おうく  きぎょう  じゅくれん した じゅうぎょういん  ふそく  くるしんでいます 441 ōku no kigyō ga jukuren shita jūgyōin no fusoku ni kurushindeimasu        
442 De nombreuses entreprises souffrent d'un manque d'employés qualifiés 442 许多公司缺乏熟练的员工 442 xǔduō gōngsī quēfá shúliàn de yuángōng 442 Many companies suffer from a lack of skilled employees 442 Many companies suffer from a lack of skilled employees 442 Muitas empresas sofrem com a falta de funcionários qualificados 442 Muchas empresas sufren de falta de empleados cualificados 442 Viele Unternehmen leiden unter Fachkräftemangel 442 Wiele firm cierpi na brak wykwalifikowanych pracowników 442 Многие компании страдают от нехватки квалифицированных сотрудников. 442 Mnogiye kompanii stradayut ot nekhvatki kvalifitsirovannykh sotrudnikov. 442 تعاني العديد من الشركات من نقص الموظفين المهرة 442 tueani aleadid min alsharikat min naqs almuazafin almuhara 442 कई कंपनियां कुशल कर्मचारियों की कमी से जूझ रही हैं 442 kaee kampaniyaan kushal karmachaariyon kee kamee se joojh rahee hain 442 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਕੁਸ਼ਲ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਤੋਂ ਦੁਖੀ ਹਨ 442 bahuta sārī'āṁ kapanī'āṁ kuśala karamacārī'āṁ dī ghāṭa tōṁ dukhī hana 442 অনেক সংস্থা দক্ষ কর্মীদের অভাবে ভুগছে 442 anēka sansthā dakṣa karmīdēra abhābē bhugachē 442 多くの企業は熟練した従業員の不足に苦しんでいます 442 多く  企業  熟練 した 従業員  不足  苦しんでいます 442 おうく  きぎょう  じゅくれん した じゅうぎょういん  ふそく  くるしんでいます 442 ōku no kigyō wa jukuren shita jūgyōin no fusoku ni kurushindeimasu
    443 De nombreuses entreprises souffrent d'un manque d'employés qualifiés 443 许多公司苦于缺乏熟练员工 443 xǔduō gōngsī kǔyú quēfá shúliàn yuángōng 443 许多公司苦于缺熟练员工 443 Many companies suffer from a lack of skilled employees 443 Muitas empresas sofrem com a falta de funcionários qualificados 443 Muchas empresas sufren de falta de empleados cualificados 443 Viele Unternehmen leiden unter Fachkräftemangel 443 Wiele firm cierpi na brak wykwalifikowanych pracowników 443 Многие компании страдают от нехватки квалифицированных сотрудников. 443 Mnogiye kompanii stradayut ot nekhvatki kvalifitsirovannykh sotrudnikov. 443 تعاني العديد من الشركات من نقص الموظفين المهرة 443 tueani aleadid min alsharikat min naqs almuazafin almuhara 443 कई कंपनियां कुशल कर्मचारियों की कमी से जूझ रही हैं 443 kaee kampaniyaan kushal karmachaariyon kee kamee se joojh rahee hain 443 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਕੁਸ਼ਲ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਤੋਂ ਦੁਖੀ ਹਨ 443 bahuta sārī'āṁ kapanī'āṁ kuśala karamacārī'āṁ dī ghāṭa tōṁ dukhī hana 443 অনেক সংস্থা দক্ষ কর্মীদের অভাবে ভুগছে 443 anēka sansthā dakṣa karmīdēra abhābē bhugachē 443 多くの企業は熟練した従業員の不足に苦しんでいます 443 多く  企業  熟練 した 従業員  不足  苦しんでいます 443 おうく  きぎょう  じゅくれん した じゅうぎょういん  ふそく  くるしんでいます 443 ōku no kigyō wa jukuren shita jūgyōin no fusoku ni kurushindeimasu        
    444 Manquer de 444 444 444 444 Lack 444 Falta 444 Falta 444 Mangel 444 Brak 444 Недостаток 444 Nedostatok 444 قلة 444 qila 444 कमी 444 kamee 444 ਘਾਟ 444 ghāṭa 444 অভাব 444 abhāba 444 欠如 444 欠如 444 けつじょ 444 ketsujo        
    445 Puis 445 445 suì 445 445 Then 445 Então 445 Luego 445 Dann 445 Następnie 445 потом 445 potom 445 ثم 445 thuma 445 फिर 445 phir 445 ਫਿਰ 445 phira 445 তারপরে 445 tāraparē 445 その後、 445 その後 、 445 そのご 、 445 sonogo ,        
446 Il a pris une décision irréfléchie et maintenant il en souffre 446 他做出了一个轻率的决定,现在他为此受了苦 446 tā zuòchūle yīgè qīngshuài de juédìng, xiànzài tā wèi cǐ shòule kǔ 446 He made a rash decision and now he is suffering for it 446 He made a rash decision and now he is suffering for it 446 Ele tomou uma decisão precipitada e agora está sofrendo por isso 446 Tomó una decisión precipitada y ahora está sufriendo por ello. 446 Er hat eine vorschnelle Entscheidung getroffen und jetzt leidet er darunter 446 Podjął pochopną decyzję i teraz cierpi z tego powodu 446 Он принял опрометчивое решение и теперь страдает за это. 446 On prinyal oprometchivoye resheniye i teper' stradayet za eto. 446 لقد اتخذ قرارًا متسرعًا وهو الآن يعاني بسببه 446 laqad atakhadh qrarana mtsreana wahu alan yueani bisababih 446 उसने जल्दबाजी में निर्णय लिया और अब वह इसके लिए भुगत रहा है 446 usane jaldabaajee mein nirnay liya aur ab vah isake lie bhugat raha hai 446 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਧੱਫੜ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਹੁਣ ਉਹ ਇਸ ਲਈ ਦੁਖੀ ਹੈ 446 usanē ika dhaphaṛa dā phaisalā li'ā atē huṇa uha isa la'ī dukhī hai 446 তিনি একটি ফুসকুড়ি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন এবং এখন তিনি এর জন্য ক্ষতিগ্রস্থ হচ্ছেন 446 tini ēkaṭi phusakuṛi sid'dhānta niẏēchēna ēbaṁ ēkhana tini ēra jan'ya kṣatigrastha hacchēna 446 彼は急いで決断を下しました、そして今彼はそれに苦しんでいます 446   急いで 決断  下しました 、 そして    それ  苦しんでいます 446 かれ  いそいで けつだん  くだしました 、 そして いま かれ  それ  くるしんでいます 446 kare wa isoide ketsudan o kudashimashita , soshite ima kare wa sore ni kurushindeimasu
    447 Il a pris une décision irréfléchie et maintenant il en souffre 447 他做出了一个轻率的决定,现在他估计受了苦 447 tā zuò chūle yīgè qīngshuài de juédìng, xiànzài tā gūjì shòule kǔ 447 他做出了一个轻率的决定,现在他为此受了苦 447 He made a rash decision, and now he suffers from it 447 Ele tomou uma decisão precipitada e agora sofre com isso 447 Tomó una decisión precipitada y ahora la sufre 447 Er traf eine vorschnelle Entscheidung und leidet jetzt darunter 447 Podjął pochopną decyzję i teraz cierpi na nią 447 Он принял опрометчивое решение и теперь страдает от этого 447 On prinyal oprometchivoye resheniye i teper' stradayet ot etogo 447 لقد اتخذ قرارًا متسرعًا وهو الآن يعاني منه 447 laqad atakhadh qrarana mtsreana wahu alan yueani minh 447 उसने जल्दबाजी में निर्णय लिया और अब वह इससे पीड़ित है 447 usane jaldabaajee mein nirnay liya aur ab vah isase peedit hai 447 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਧੱਫੜ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਹੁਣ ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਦੁਖੀ ਹੈ 447 usanē ika dhaphaṛa dā phaisalā li'ā atē huṇa uha isa tōṁ dukhī hai 447 তিনি একটি ফুসকুড়ি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন এবং এখন তিনি এটি থেকে ভোগেন 447 tini ēkaṭi phusakuṛi sid'dhānta niẏēchēna ēbaṁ ēkhana tini ēṭi thēkē bhōgēna 447 彼は急いで決断を下しました、そして今彼はそれに苦しんでいます 447   急いで 決断  下しました 、 そして    それ  苦しんでいます 447 かれ  いそいで けつだん  くだしました 、 そして いま かれ  それ  くるしんでいます 447 kare wa isoide ketsudan o kudashimashita , soshite ima kare wa sore ni kurushindeimasu        
448 Il a pris une décision hâtive, mais maintenant il souffre 448 他仓促作出决定,但现在他正在受苦 448 tā cāngcù zuò chū juédìng, dàn xiànzài tā zhèngzài shòukǔ 448 He made a hasty decision, but now he is suffering 448 He made a hasty decision, but now he is suffering 448 Ele tomou uma decisão precipitada, mas agora ele está sofrendo 448 Tomó una decisión apresurada, pero ahora está sufriendo 448 Er hat eine hastige Entscheidung getroffen, aber jetzt leidet er 448 Podjął pospieszną decyzję, ale teraz cierpi 448 Он принял поспешное решение, но теперь он страдает 448 On prinyal pospeshnoye resheniye, no teper' on stradayet 448 لقد اتخذ قرارًا متسرعًا ، لكنه الآن يعاني 448 laqad atakhadh qrarana mtsreana , lakinah alan yueani 448 उसने जल्दबाजी में निर्णय लिया, लेकिन अब वह भुगत रहा है 448 usane jaldabaajee mein nirnay liya, lekin ab vah bhugat raha hai 448 ਉਸਨੇ ਇਕ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਵਾਲਾ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ, ਪਰ ਹੁਣ ਉਹ ਦੁਖੀ ਹੈ 448 usanē ika jaladabāzī vālā phaisalā li'ā, para huṇa uha dukhī hai 448 তিনি হুট করেই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন, কিন্তু এখন তিনি ভুগছেন 448 tini huṭa karē'i sid'dhānta niẏēchilēna, kintu ēkhana tini bhugachēna 448 彼は急いで決断したが、今は苦しんでいる 448   急いで 決断 したが 、   苦しんでいる 448 かれ  いそいで けつだん したが 、 いま  くるしんでいる 448 kare wa isoide ketsudan shitaga , ima wa kurushindeiru
    449 Il a pris une décision hâtive, mais maintenant il souffre 449 他当初草率决定,现在吃苦头了 449 tā dāngchū cǎoshuài juédìng, xiànzài chīkǔ tóule 449 他当初草率决定,现在吃苦头了 449 He made a hasty decision, but now he is suffering 449 Ele tomou uma decisão precipitada, mas agora ele está sofrendo 449 Tomó una decisión apresurada, pero ahora está sufriendo 449 Er hat eine hastige Entscheidung getroffen, aber jetzt leidet er 449 Podjął pospieszną decyzję, ale teraz cierpi 449 Он принял поспешное решение, но теперь он страдает 449 On prinyal pospeshnoye resheniye, no teper' on stradayet 449 لقد اتخذ قرارًا متسرعًا ، لكنه الآن يعاني 449 laqad atakhadh qrarana mtsreana , lakinah alan yueani 449 उसने जल्दबाजी में निर्णय लिया, लेकिन अब वह भुगत रहा है 449 usane jaldabaajee mein nirnay liya, lekin ab vah bhugat raha hai 449 ਉਸਨੇ ਇਕ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਵਾਲਾ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ, ਪਰ ਹੁਣ ਉਹ ਦੁਖੀ ਹੈ 449 usanē ika jaladabāzī vālā phaisalā li'ā, para huṇa uha dukhī hai 449 তিনি হুট করেই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন, কিন্তু এখন তিনি ভুগছেন 449 tini huṭa karē'i sid'dhānta niẏēchilēna, kintu ēkhana tini bhugachēna 449 彼は急いで決断したが、今は苦しんでいる 449   急いで 決断 したが 、   苦しんでいる 449 かれ  いそいで けつだん したが 、 いま  くるしんでいる 449 kare wa isoide ketsudan shitaga , ima wa kurushindeiru        
450 éprouver quelque chose de désagréable, comme une blessure, une défaite ou une perte 450 经历某事不愉快的,例如伤害,失败或丢失 450 jīnglì mǒu shì bùyúkuài de, lìrú shānghài, shībài huò diūshī 450 to experience sth. unpleasant, such as injury, defeat or loss 450 to experience sth. unpleasant, such as injury, defeat or loss 450 experimentar algo desagradável, como lesão, derrota ou perda 450 experimentar algo desagradable, como lesiones, derrotas o pérdidas 450 etwas unangenehmes wie Verletzungen, Niederlagen oder Verluste zu erleben 450 doświadczyć czegoś nieprzyjemnego, takiego jak kontuzja, porażka lub strata 450 испытать что-то неприятное, например, травму, поражение или потерю 450 ispytat' chto-to nepriyatnoye, naprimer, travmu, porazheniye ili poteryu 450 لتجربة أشياء غير سارة ، مثل الإصابة أو الهزيمة أو الخسارة 450 litajribat 'ashya' ghayr sarat , mithl al'iisabat 'aw alhazimat 'aw alkhasara 450 sth का अनुभव करने के लिए अप्रिय, जैसे चोट, हार या हानि 450 sth ka anubhav karane ke lie apriy, jaise chot, haar ya haani 450 ਸੱਟ ਲੱਗਣ, ਹਾਰ ਜਾਂ ਹਾਰ ਵਰਗੇ ਅਸੁਖਾਵੇਂ ਅਨੁਭਵ ਲਈ 450 saṭa lagaṇa, hāra jāṁ hāra varagē asukhāvēṁ anubhava la'ī 450 আঘাত, পরাজয় বা হারাতে যেমন অপ্রীতিকর অভিজ্ঞতা অর্জন করতে 450 āghāta, parājaẏa bā hārātē yēmana aprītikara abhijñatā arjana karatē 450 怪我、敗北、喪失などの不快感を経験する 450 怪我 、 敗北 、 喪失 など  不快感  経験 する 450 けが 、 はいぼく 、 そうしつ など  ふかいかん  けいけん する 450 kega , haiboku , sōshitsu nado no fukaikan o keiken suru
    451 Vivez quelque chose de désagréable, comme une blessure, un échec ou une perte 451 经历某事不愉快的,例如伤害,失败或丢失 451 jīnglì mǒu shì bùyúkuài de, lìrú shānghài, shībài huò diūshī 451 经历某事 不愉快的,例如伤害,失败或丢失 451 Experience something unpleasant, such as injury, failure or loss 451 Experimente algo desagradável, como lesão, falha ou perda 451 Experimentar algo desagradable, como lesiones, fallas o pérdidas. 451 Erleben Sie etwas Unangenehmes wie Verletzungen, Versagen oder Verlust 451 Doświadcz czegoś nieprzyjemnego, takiego jak kontuzja, awaria lub strata 451 Испытайте что-то неприятное, например травму, неудачу или потерю. 451 Ispytayte chto-to nepriyatnoye, naprimer travmu, neudachu ili poteryu. 451 اختبر شيئًا مزعجًا ، مثل الإصابة أو الفشل أو الخسارة 451 akhtabar shyyana mzejana , mithl al'iisabat 'aw alfashal 'aw alkhasara 451 कुछ अप्रिय अनुभव करें, जैसे चोट, विफलता या हानि 451 kuchh apriy anubhav karen, jaise chot, viphalata ya haani 451 ਕਿਸੇ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਸੱਟ, ਅਸਫਲਤਾ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ 451 kisē aṇasukhāvīṁ cīza dā anubhava karō, jivēṁ saṭa, asaphalatā jāṁ nukasāna 451 আঘাত, ব্যর্থতা বা ক্ষতির মতো অপ্রীতিকর কিছু উপভোগ করুন 451 āghāta, byarthatā bā kṣatira matō aprītikara kichu upabhōga karuna 451 怪我、失敗、喪失などの不快なことを経験する 451 怪我 、 失敗 、 喪失 など  不快な こと  経験 する 451 けが 、 しっぱい 、 そうしつ など  ふかいな こと  けいけん する 451 kega , shippai , sōshitsu nado no fukaina koto o keiken suru        
    452  souffrir 452  蒙受 452  méngshòu 452  蒙受 452  suffer 452  Sofra 452  sufrir 452  leiden 452  ponieść 452  страдать 452  stradat' 452  يعاني 452 yueani 452  भुगतना 452  bhugatana 452  ਦੁੱਖ 452  dukha 452  ভোগা 452  bhōgā 452  苦しむ 452 苦しむ 452 くるしむ 452 kurushimu        
453 Il a subi une grave crise cardiaque 453 他心脏病发作了 453 tā xīnzàng bìng fāzuòle 453 He suffered a massive heart attack 453 He suffered a massive heart attack 453 Ele sofreu um ataque cardíaco fulminante 453 Sufrió un infarto masivo 453 Er erlitt einen massiven Herzinfarkt 453 Cierpiał na rozległy zawał serca 453 Он перенес обширный сердечный приступ 453 On perenes obshirnyy serdechnyy pristup 453 عانى من نوبة قلبية شديدة 453 eanaa min nubat qalbiat shadida 453 उन्हें भारी दिल का दौरा पड़ा 453 unhen bhaaree dil ka daura pada 453 ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਲ ਦਾ ਦੌਰਾ ਪਿਆ 453 usa nū dila dā daurā pi'ā 453 তিনি প্রচণ্ড হার্ট অ্যাটাক করেন 453 tini pracaṇḍa hārṭa ayāṭāka karēna 453 彼は大規模な心臓発作に見舞われた 453    規模な 心臓 発作  見舞われた 453 かれ  だい きぼな しんぞう ほっさ  みまわれた 453 kare wa dai kibona shinzō hossa ni mimawareta
    454 Il a une crise cardiaque 454 他心脏病发作了 454 tā xīnzàng bìng fāzuòle 454 他心脏病发作了 454 He has a heart attack 454 Ele tem um ataque cardíaco 454 Tiene un infarto 454 Er hat einen Herzinfarkt 454 Ma atak serca 454 У него сердечный приступ 454 U nego serdechnyy pristup 454 لديه نوبة قلبية 454 ladayh nubat qalbia 454 उसे दिल का दौरा पड़ा है 454 use dil ka daura pada hai 454 ਉਸਨੂੰ ਦਿਲ ਦਾ ਦੌਰਾ ਪਿਆ ਹੈ 454 usanū dila dā daurā pi'ā hai 454 তার হার্ট অ্যাটাক হয়েছে 454 tāra hārṭa ayāṭāka haẏēchē 454 彼は心臓発作を起こしている 454   心臓 発作  起こしている 454 かれ  しんぞう ほっさ  おこしている 454 kare wa shinzō hossa o okoshiteiru        
455 Il a eu une grave crise cardiaque 455 他患有严重的心脏病 455 tā huàn yǒu yánzhòng de xīnzàng bìng 455 He had a serious heart attack 455 He had a serious heart attack 455 Ele teve um sério ataque cardíaco 455 Tuvo un infarto grave 455 Er hatte einen schweren Herzinfarkt 455 Miał poważny zawał serca 455 У него был серьезный сердечный приступ 455 U nego byl ser'yeznyy serdechnyy pristup 455 أصيب بنوبة قلبية خطيرة 455 'usib binawbat qalbiat khatira 455 उन्हें गंभीर दिल का दौरा पड़ा था 455 unhen gambheer dil ka daura pada tha 455 ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਲ ਦਾ ਦੌਰਾ ਪਿਆ ਸੀ 455 usa nū dila dā daurā pi'ā sī 455 তাঁর মারাত্মক হার্ট অ্যাটাক হয়েছিল 455 tām̐ra mārātmaka hārṭa ayāṭāka haẏēchila 455 彼は深刻な心臓発作を起こしました 455   深刻な 心臓 発作  起こしました 455 かれ  しんこくな しんぞう ほっさ  おこしました 455 kare wa shinkokuna shinzō hossa o okoshimashita
    456 Il a eu une grave crise cardiaque 456 他的心脏病发作很严重 456 tā de xīnzàng bìng fāzuò hěn yánzhòng 456 他的心脏病发作很严重 456 He had a serious heart attack 456 Ele teve um sério ataque cardíaco 456 Tuvo un infarto grave 456 Er hatte einen schweren Herzinfarkt 456 Miał poważny zawał serca 456 У него был серьезный сердечный приступ 456 U nego byl ser'yeznyy serdechnyy pristup 456 أصيب بنوبة قلبية خطيرة 456 'usib binawbat qalbiat khatira 456 उन्हें गंभीर दिल का दौरा पड़ा था 456 unhen gambheer dil ka daura pada tha 456 ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਲ ਦਾ ਦੌਰਾ ਪਿਆ ਸੀ 456 usa nū dila dā daurā pi'ā sī 456 তাঁর মারাত্মক হার্ট অ্যাটাক হয়েছিল 456 tām̐ra mārātmaka hārṭa ayāṭāka haẏēchila 456 彼は深刻な心臓発作を起こしました 456   深刻な 心臓 発作  起こしました 456 かれ  しんこくな しんぞう ほっさ  おこしました 456 kare wa shinkokuna shinzō hossa o okoshimashita