http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                                 
  NEXT 1 Un nombre important de personnes soutiennent les réformes 1 Dàliàng de rén zhīchí gǎigé 1 大量的人支持改革 1 1 Substantial numbers of people support the reforms 1 Substantial numbers of people support the reforms 1 Um número substancial de pessoas apóia as reformas 1 Un número considerable de personas apoya las reformas 1 Eine beträchtliche Anzahl von Menschen unterstützt die Reformen 1 Znaczna liczba osób popiera reformy 1 Значительное количество людей поддерживает реформы 1 Znachitel'noye kolichestvo lyudey podderzhivayet reformy 1 عدد كبير من الناس يؤيدون الإصلاحات 1 eadad kabir min alnaas yuayidun al'iislahat 1 बड़ी संख्या में लोग सुधारों का समर्थन करते हैं 1 badee sankhya mein log sudhaaron ka samarthan karate hain 1 ਕਾਫ਼ੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿਚ ਲੋਕ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 1 Kāfī giṇatī vica lōka sudhārāṁ dā samarathana karadē hana 1 প্রচুর সংখ্যক লোক সংস্কারকে সমর্থন করে 1 Pracura saṅkhyaka lōka sanskārakē samarthana karē 1 かなりの数の人々が改革を支持しています 1 かなり    人々  改革  支持 しています 1 かなり  かず  ひとびと  かいかく  しじ しています 1 kanari no kazu no hitobito ga kaikaku o shiji shiteimasu
  last 2 Beaucoup de gens soutiennent ces réformes 2 xiāngdāng duō de rén zhīchí zhèxiē gǎigé bèi shī 2 相当多的人支持这些改革备施 2   2 相当多的人支持这些改革备施 2 Quite a lot of people support these reforms 2 Muitas pessoas apóiam essas reformas 2 Mucha gente apoya estas reformas 2 Viele Menschen unterstützen diese Reformen 2 Całkiem sporo osób popiera te reformy 2 Эти реформы поддерживают довольно много людей. 2 Eti reformy podderzhivayut dovol'no mnogo lyudey. 2 كثير من الناس يؤيدون هذه الإصلاحات 2 kathir min alnaas yuayidun hadhih al'iislahat 2 बहुत सारे लोग इन सुधारों का समर्थन करते हैं 2 bahut saare log in sudhaaron ka samarthan karate hain 2 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 2 bahuta sārē lōka inhāṁ sudhārāṁ dā samarathana karadē hana 2 অনেক লোক এই সংস্কারগুলিকে সমর্থন করে 2 anēka lōka ē'i sanskāragulikē samarthana karē 2 かなり多くの人がこれらの改革を支持しています 2 かなり 多く    これら  改革  支持 しています 2 かなり おうく  ひと  これら  かいかく  しじ しています 2 kanari ōku no hito ga korera no kaikaku o shiji shiteimasu              
1 ALLEMAND 3 Il a mangé un petit déjeuner copieux 3 tā chīle fēngshèng de zǎocān 3 他吃了丰盛的早餐 3 3 He ate a substantial breakfast 3 He ate a substantial breakfast 3 Ele comeu um café da manhã substancial 3 El comió un desayuno sustancioso 3 Er aß ein reichhaltiges Frühstück 3 Zjadł obfite śniadanie 3 Он плотно позавтракал 3 On plotno pozavtrakal 3 لقد أكل وجبة فطور كبيرة 3 laqad 'akal wajbat futur kabiratan 3 उसने भरपूर नाश्ता खाया 3 usane bharapoor naashta khaaya 3 ਉਸਨੇ ਕਾਫ਼ੀ ਨਾਸ਼ਤਾ ਖਾਧਾ 3 usanē kāfī nāśatā khādhā 3 সে যথেষ্ট নাস্তা খেয়েছে 3 sē yathēṣṭa nāstā khēẏēchē 3 彼は充実した朝食を食べました 3   充実 した 朝食  食べました 3 かれ  じゅうじつ した ちょうしょく  たべました 3 kare wa jūjitsu shita chōshoku o tabemashita
2 ANGLAIS 4 Il a eu un excellent petit déjeuner 4 tā chīle yī dùn fēng fēngshèng de zǎocān 4 他吃了一顿丰丰盛的早餐 4   4 他吃了一顿丰盛的早餐 4 He had a great breakfast 4 Ele teve um ótimo café da manhã 4 Tuvo un gran desayuno 4 Er hatte ein tolles Frühstück 4 Miał świetne śniadanie 4 У него был отличный завтрак 4 U nego byl otlichnyy zavtrak 4 كان لديه فطور رائع 4 kan ladayh fatur rayie 4 उन्होंने बहुत अच्छा नाश्ता किया 4 unhonne bahut achchha naashta kiya 4 ਉਸਨੇ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਾਸ਼ਤਾ ਕੀਤਾ 4 usanē bahuta vadhī'ā nāśatā kītā 4 তিনি দুর্দান্ত প্রাতঃরাশ করলেন 4 tini durdānta prātaḥrāśa karalēna 4 彼は素晴らしい朝食を食べました 4   素晴らしい 朝食  食べました 4 かれ  すばらしい ちょうしょく  たべました 4 kare wa subarashī chōshoku o tabemashita              
3 ARABE 5  (formel) 5  (zhèngshì de) 5  (正式的) 5   5  (formal) 5  (formal) 5  (formal) 5  (formal) 5  (formell) 5  (formalny) 5  (формальный) 5  (formal'nyy) 5  (رسمي) 5 (rismi) 5  (औपचारिक) 5  (aupachaarik) 5  (ਰਸਮੀ) 5  (rasamī) 5  (আনুষ্ঠানিক) 5  (ānuṣṭhānika) 5  (フォーマル) 5 ( フォーマル ) 5 ( フォーマル ) 5 ( fōmaru )              
4 bengali    grand et solide; solidement construit    dà ér jiāngù jiāngù de    大而坚固坚固的        large and solid; strongly built     large and solid; strongly built    grande e sólido; fortemente construído    grande y sólido; de construcción fuerte    groß und solide, stark gebaut    duży i solidny; mocno zbudowany    большой и прочный; крепко сложенный    bol'shoy i prochnyy; krepko slozhennyy    كبير وصلب ؛ بني بقوة   kabir wasalab ; buni biqua    बड़ा और ठोस; दृढ़ता से निर्मित    bada aur thos; drdhata se nirmit    ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਠੋਸ; ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਬਣਾਇਆ    vaḍē atē ṭhōsa; zōradāra baṇā'i'ā    বড় এবং শক্ত; দৃ strongly়ভাবে নির্মিত    baṛa ēbaṁ śakta; dr̥ stronglybhābē nirmita    大きくてしっかりしている;強く構築されている   大きくて しっかり している ; 強く 構築 されている   おうきくて しっかり している ; つよく こうちく されている   ōkikute shikkari shiteiru ; tsuyoku kōchiku sareteiru              
5 CHINOIS 6 Grand et fort; fort; fort 6 dà ér jiāngù de; jiēshi de; jiāngù de 6 大而坚固的;结实的;坚固的 6   6 大而坚固的;结实的;牢固的 6 Large and strong; strong; strong 6 Grande e forte; forte; forte 6 Grande y fuerte; fuerte; fuerte 6 Groß und stark, stark, stark 6 Duży i mocny; mocny; mocny 6 Большой и сильный; сильный; сильный 6 Bol'shoy i sil'nyy; sil'nyy; sil'nyy 6 كبير وقوي ؛ قوي ؛ قوي 6 kabir waqawiun ; qawiun ; qawiun 6 बड़ा और मजबूत; बलवान; बलवान 6 bada aur majaboot; balavaan; balavaan 6 ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ; ਮਜ਼ਬੂਤ; ਮਜ਼ਬੂਤ 6 vaḍā atē mazabūta; mazabūta; mazabūta 6 বড় এবং শক্তিশালী; শক্তিশালী; শক্তিশালী 6 baṛa ēbaṁ śaktiśālī; śaktiśālī; śaktiśālī 6 大きくて強い;強い;強い 6 大きくて 強い ; 強い ; 強い 6 おうきくて つよい ; つよい ; つよい 6 ōkikute tsuyoi ; tsuyoi ; tsuyoi              
6 ESPAGNOL 7 une maison substantielle 7 jiāngù de fángzi 7 坚固的房子 7   7 a substantial house 7 a substantial house 7 uma casa substancial 7 una casa sustancial 7 ein substanzielles Haus 7 pokaźny dom 7 солидный дом 7 solidnyy dom 7 منزل كبير 7 manzil kabir 7 एक बड़ा घर 7 ek bada ghar 7 ਇੱਕ ਕਾਫ਼ੀ ਮਕਾਨ 7 ika kāfī makāna 7 একটি যথেষ্ট ঘর 7 ēkaṭi yathēṣṭa ghara 7 充実した家 7 充実 した  7 じゅうじつ した いえ 7 jūjitsu shita ie              
7 FRANCAIS 8 Maison robuste 8 jiēshi de fángzi 8 结实的房子 8   8 结实的房子 8 Sturdy house 8 Casa robusta 8 Casa robusta 8 Robustes Haus 8 Solidny dom 8 Крепкий дом 8 Krepkiy dom 8 منزل قوي 8 manzil qawiun 8 मजबूत घर 8 majaboot ghar 8 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਘਰ 8 mazabūta ​​ghara 8 শক্ত বাড়ি 8 śakta bāṛi 8 丈夫な家 8 丈夫な  8 じょうぶな いえ 8 jōbuna ie              
8 hindi   Substantiellement   dàtǐ shàng   大体上     Substantially   Substantially   Substancialmente   Sustancialmente   Im Wesentlichen   W zasadzie   По существу   Po sushchestvu   جوهريا   jawhariana   काफी हद तक   kaaphee had tak   ਕਾਫ਼ੀ   kāfī   যথেষ্ট পরিমাণে   yathēṣṭa parimāṇē   実質的に   実質     じっしつ てき    jisshitsu teki ni
9 JAPONAIS 9  beaucoup; beaucoup 9  fēicháng; hěnduō 9  非常;很多 9 9  very much; a lot  9  very much; a lot 9  muito; muito 9  mucho 9  sehr viel; 9  bardzo; dużo 9  очень много 9  ochen' mnogo 9  كثيرا كثيرا 9 kathirana kathirana 9  बहुत ज्यादा; बहुत 9  bahut jyaada; bahut 9  ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ; ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ 9  bahuta bahuta; bahuta sārā 9  খুব অনেক; অনেক 9  khuba anēka; anēka 9  非常に;たくさん 9 非常  ; たくさん 9 ひじょう  ; たくさん 9 hijō ni ; takusan
10 punjabi   Beaucoup   fēicháng; dàdà dì   非常;大大地       非常;大大地   Very much   Muito   Mucho   Sehr viel   Bardzo   Очень   Ochen'   كثيرا جدا   kathirana jidana   बहुत ज्यादा   bahut jyaada   ਬਹੁਤ   bahuta   খুব   khuba   とても   とても   とても   totemo              
11 POLONAIS 10 Synonyme 10 dàimíngcí 10 代名词 10 10 Synonym 10 Synonym 10 Sinônimo 10 Sinónimo 10 Synonym 10 Synonim 10 Синоним 10 Sinonim 10 مرادف 10 muradif 10 पर्याय 10 paryaay 10 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 10 samānārathī 10 প্রতিশব্দ 10 pratiśabda 10 シノニム 10 シノニム 10 シノニム 10 shinonimu
12 PORTUGAIS 11 Considérablement 11 xiāngdāng 11 相当 11   11 Considerably 11 Considerably 11 Consideravelmente 11 Importantemente 11 Wesentlich 11 Wydatnie 11 Значительно 11 Znachitel'no 11 إلى حد كبير 11 'iilaa hadin kabir 11 काफी 11 kaaphee 11 ਧਿਆਨ ਨਾਲ 11 dhi'āna nāla 11 অনেক 11 anēka 11 かなり 11 かなり 11 かなり 11 kanari              
13 RUSSE 12 assez 12 xiāngdāng 12 相当 12   12 相当 12 quite 12 bastante 12 bastante 12 ganz 12 całkiem 12 довольно 12 dovol'no 12 الى حد كبير 12 ala hadun kabir 12 काफी 12 kaaphee 12 ਕਾਫ਼ੀ 12 kāfī 12 বেশ 12 bēśa 12 かなり 12 かなり 12 かなり 12 kanari              
  https://www.msn.com/fr-fr/finance/economie/lesa-accorde-135-millions-deuros-pour-le-d%c3%a9veloppement-du-moteur-prometheus/ar-BB1gOT94?ocid=iehp 13 Les coûts ont considérablement augmenté 13 chéngběn dàdà zēngjiā 13 成本大大增加 13   13 The costs have increased substantially 13 The costs have increased substantially 13 Os custos aumentaram substancialmente 13 Los costos han aumentado sustancialmente 13 Die Kosten sind erheblich gestiegen 13 Koszty znacznie wzrosły 13 Затраты существенно выросли 13 Zatraty sushchestvenno vyrosli 13 زادت التكاليف بشكل كبير 13 zadat altakalif bishakl kabir 13 लागत काफी बढ़ गई है 13 laagat kaaphee badh gaee hai 13 ਖਰਚੇ ਕਾਫ਼ੀ ਵਧ ਗਏ ਹਨ 13 kharacē kāfī vadha ga'ē hana 13 ব্যয় যথেষ্ট পরিমাণে বেড়েছে 13 byaẏa yathēṣṭa parimāṇē bēṛēchē 13 コストが大幅に増加しました 13 コスト  大幅  増加 しました 13 コスト  おうはば  ぞうか しました 13 kosuto ga ōhaba ni zōka shimashita              
    14 Le coût est considérablement augmenté 14 chéngběn dàdà zēngjiā 14 成本大大增加 14   14 成本大大增加 14 The cost is greatly increased 14 O custo aumentou muito 14 El costo aumenta enormemente 14 Die Kosten sind stark erhöht 14 Koszt jest znacznie zwiększony 14 Стоимость сильно увеличена 14 Stoimost' sil'no uvelichena 14 يتم زيادة التكلفة بشكل كبير 14 yatimu ziadat altaklifat bishakl kabir 14 लागत बहुत बढ़ जाती है 14 laagat bahut badh jaatee hai 14 ਲਾਗਤ ਬਹੁਤ ਵਧਾਈ ਗਈ ਹੈ 14 lāgata bahuta vadhā'ī ga'ī hai 14 ব্যয় অনেক বেড়েছে 14 byaẏa anēka bēṛēchē 14 コストが大幅に増加します 14 コスト  大幅  増加 します 14 コスト  おうはば  ぞうか します 14 kosuto ga ōhaba ni zōka shimasu              
  https://fr.wikipedia.org/wiki/Royaume_du_prêtre_Jean 15 Le coût est considérablement augmenté 15 chéngběn dàdà tígāole 15 成本大大提高了 15   15 成本大大提高 15 The cost is greatly increased 15 O custo aumentou muito 15 El costo aumenta enormemente 15 Die Kosten sind stark erhöht 15 Koszt jest znacznie zwiększony 15 Стоимость сильно увеличена 15 Stoimost' sil'no uvelichena 15 يتم زيادة التكلفة بشكل كبير 15 yatimu ziadat altaklifat bishakl kabir 15 लागत बहुत बढ़ जाती है 15 laagat bahut badh jaatee hai 15 ਲਾਗਤ ਬਹੁਤ ਵਧਾਈ ਗਈ ਹੈ 15 lāgata bahuta vadhā'ī ga'ī hai 15 ব্যয় অনেক বেড়েছে 15 byaẏa anēka bēṛēchē 15 コストが大幅に増加します 15 コスト  大幅  増加 します 15 コスト  おうはば  ぞうか します 15 kosuto ga ōhaba ni zōka shimasu              
    16 L'avion a été considérablement endommagé dans l'accident 16 fēijī zài zhuìhuǐ zhōng yánzhòng shòu sǔn 16 飞机在坠毁中严重受损 16 16 The plane was substantially damaged in the crash 16 The plane was substantially damaged in the crash 16 O avião foi substancialmente danificado no acidente 16 El avión resultó sustancialmente dañado en el accidente. 16 Das Flugzeug wurde bei dem Absturz erheblich beschädigt 16 Samolot został znacznie uszkodzony w katastrofie 16 Самолет был существенно поврежден при крушении. 16 Samolet byl sushchestvenno povrezhden pri krushenii. 16 أصيبت الطائرة بأضرار جسيمة في الحادث 16 'usibat altaayirat bi'adrar jasimat fi alhadith 16 दुर्घटना में विमान काफी हद तक क्षतिग्रस्त हो गया था 16 durghatana mein vimaan kaaphee had tak kshatigrast ho gaya tha 16 ਇਸ ਹਾਦਸੇ ਵਿੱਚ ਜਹਾਜ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 16 isa hādasē vica jahāza kāfī nukasāni'ā gi'ā sī 16 দুর্ঘটনায় বিমানটি যথেষ্ট ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল 16 durghaṭanāẏa bimānaṭi yathēṣṭa kṣatigrastha haẏēchila 16 飛行機は墜落で大幅に損傷した 16 飛行機  墜落  大幅  損傷 した 16 ひこうき  ついらく  おうはば  そんしょう した 16 hikōki wa tsuiraku de ōhaba ni sonshō shita
    17 L'avion a été gravement endommagé dans l'accident 17 fēijī zài zhuìhuǐ zhōng yánzhòng shòu sǔn 17 飞机在坠毁中严重受损 17   17 飞机在坠毁中严重受损 17 The plane was badly damaged in the crash 17 O avião foi seriamente danificado no acidente 17 El avión resultó gravemente dañado en el accidente. 17 Das Flugzeug wurde bei dem Absturz schwer beschädigt 17 Samolot został poważnie uszkodzony w katastrofie 17 Самолет сильно пострадал при крушении 17 Samolet sil'no postradal pri krushenii 17 أصيبت الطائرة بأضرار بالغة في الحادث 17 'usibat altaayirat bi'adrar balighat fi alhadith 17 हादसे में विमान बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया 17 haadase mein vimaan buree tarah kshatigrast ho gaya 17 ਇਸ ਹਾਦਸੇ ਵਿਚ ਜਹਾਜ਼ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 17 isa hādasē vica jahāza burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā sī 17 দুর্ঘটনায় বিমানটি খারাপভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল 17 durghaṭanāẏa bimānaṭi khārāpabhābē kṣatigrastha haẏēchila 17 飛行機は墜落でひどく損傷した 17 飛行機  墜落  ひどく 損傷 した 17 ひこうき  ついらく  ひどく そんしょう した 17 hikōki wa tsuiraku de hidoku sonshō shita              
    18 L'avion écrasé a été gravement endommagé 18 zhuìhuǐ de fēijī yánzhòng shòu sǔn 18 坠毁的飞机严重受损 18 18 The crashed plane was seriously damaged 18 The crashed plane was seriously damaged 18 O avião acidentado foi seriamente danificado 18 El avión accidentado resultó gravemente dañado 18 Das abgestürzte Flugzeug wurde schwer beschädigt 18 Rozbity samolot został poważnie uszkodzony 18 Разбившийся самолет получил серьезные повреждения 18 Razbivshiysya samolet poluchil ser'yeznyye povrezhdeniya 18 تحطمت الطائرة لحقت بها أضرار جسيمة 18 tahatamat altaayirat lahiqat biha 'adrar jasima 18 दुर्घटनाग्रस्त विमान गंभीर रूप से क्षतिग्रस्त हो गया 18 durghatanaagrast vimaan gambheer roop se kshatigrast ho gaya 18 ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ ਜਹਾਜ਼ ਗੰਭੀਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ 18 karaiśa hō'i'ā jahāza gabhīra rūpa vica nukasāni'ā gi'ā 18 বিধ্বস্ত বিমানটি মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল 18 bidhbasta bimānaṭi mārātmakabhābē kṣatigrastha haẏēchila 18 墜落した飛行機はひどく損傷した 18 墜落 した 飛行機  ひどく 損傷 した 18 ついらく した ひこうき  ひどく そんしょう した 18 tsuiraku shita hikōki wa hidoku sonshō shita
    19 L'avion écrasé a été gravement endommagé 19 shīshìfēijī sǔnhuài yánzhòng 19 失事飞机损坏严重 19   19 失事飞严重 19 The crashed plane was badly damaged 19 O avião acidentado foi seriamente danificado 19 El avión accidentado resultó gravemente dañado. 19 Das abgestürzte Flugzeug wurde schwer beschädigt 19 Rozbity samolot został poważnie uszkodzony 19 Разбившийся самолет получил серьезные повреждения 19 Razbivshiysya samolet poluchil ser'yeznyye povrezhdeniya 19 تعرضت الطائرة المحطمة لأضرار بالغة 19 taearadat altaayirat almuhatamat li'adrar baligha 19 दुर्घटनाग्रस्त विमान बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया 19 durghatanaagrast vimaan buree tarah kshatigrast ho gaya 19 ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ ਜਹਾਜ਼ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ 19 karaiśa hō'i'ā jahāza burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā 19 বিধ্বস্ত বিমানটি খুব খারাপভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল 19 bidhbasta bimānaṭi khuba khārāpabhābē kṣatigrastha haẏēchila 19 墜落した飛行機はひどく損傷した 19 墜落 した 飛行機  ひどく 損傷 した 19 ついらく した ひこうき  ひどく そんしょう した 19 tsuiraku shita hikōki wa hidoku sonshō shita              
    20 (formel) 20 (zhèngshì de) 20 (正式的) 20   20 (formal)  20 (formal) 20 (formal) 20 (formal) 20 (formell) 20 (formalny) 20 (формальный) 20 (formal'nyy) 20 (رسمي) 20 (rismi) 20 (औपचारिक) 20 (aupachaarik) 20 (ਰਸਮੀ) 20 (rasamī) 20 (আনুষ্ঠানিক) 20 (ānuṣṭhānika) 20 (フォーマル) 20 ( フォーマル ) 20 ( フォーマル ) 20 ( fōmaru )              
    21 principalement; dans la plupart des détails, même si ce n'est pas complètement 21 zhǔyào zài dà duōshù xìjié zhōng, jíshǐ bu shì wánquán 21 主要在大多数细节中,即使不是完全 21 21 mainly; in most details, even if not completely 21 mainly; in most details, even if not completely 21 principalmente; na maioria dos detalhes, mesmo que não completamente 21 principalmente; en la mayoría de los detalles, incluso si no completamente 21 hauptsächlich, in den meisten Details, wenn auch nicht vollständig 21 głównie; w większości szczegółów, nawet jeśli nie do końca 21 в основном; в большинстве деталей, даже если не полностью 21 v osnovnom; v bol'shinstve detaley, dazhe yesli ne polnost'yu 21 بشكل رئيسي ؛ في معظم التفاصيل ، حتى لو لم يكن بالكامل 21 bishakl rayiysiin ; fi muezam altafasil , hataa law lam yakun bialkamil 21 मुख्य रूप से; अधिकांश विवरण में, भले ही पूरी तरह से न हो 21 mukhy roop se; adhikaansh vivaran mein, bhale hee pooree tarah se na ho 21 ਬਹੁਤੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਭਾਵੇਂ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ 21 bahutē vēravi'āṁ vica, bhāvēṁ pūrī tarāṁ nahīṁ 21 প্রধানত; বেশিরভাগ বিবরণে, সম্পূর্ণ না হলেও 21 pradhānata; bēśirabhāga bibaraṇē, sampūrṇa nā halē'ō 21 主に;完全ではないにしても、ほとんどの詳細で 21   ; 完全で  ない  して  、 ほとんど  詳細で 21 おも  ; かんぜんで  ない  して  、 ほとんど  しょうさいで 21 omo ni ; kanzende wa nai ni shite mo , hotondo no shōsaide
    22 Principalement dans la plupart des détails, même si ce n'est pas complètement 22 zhǔyào zài duōshù xìjié zhōng, shènzhì bùshì wánquán 22 主要在多数细节中,甚至不是完全 22   22 主要 在多数细节中,即使不是完全 22 Mainly in most details, even if not completely 22 Principalmente na maioria dos detalhes, mesmo que não completamente 22 Principalmente en la mayoría de los detalles, aunque no del todo 22 Hauptsächlich in den meisten Details, wenn auch nicht vollständig 22 Głównie w większości szczegółów, nawet jeśli nie do końca 22 В основном в большинстве деталей, даже если не полностью 22 V osnovnom v bol'shinstve detaley, dazhe yesli ne polnost'yu 22 بشكل رئيسي في معظم التفاصيل ، حتى لو لم يكن بالكامل 22 bishakl rayiysiin fi muezam altafasil , hataa law lam yakun bialkamil 22 मुख्य रूप से अधिकतर विवरण में, भले ही पूरी तरह से न हो 22 mukhy roop se adhikatar vivaran mein, bhale hee pooree tarah se na ho 22 ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਭਾਵੇਂ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ 22 mukha taura tē zi'ādātara vēravi'āṁ vica, bhāvēṁ pūrī nahīṁ 22 প্রধানত বেশিরভাগ বিবরণে, সম্পূর্ণ না হলেও not 22 pradhānata bēśirabhāga bibaraṇē, sampūrṇa nā halē'ō not 22 完全ではないにしても、主にほとんどの詳細 22 完全で  ない  して  、   ほとんど  詳細 22 かんぜんで  ない  して  、 おも  ほとんど  しょうさい 22 kanzende wa nai ni shite mo , omo ni hotondo no shōsai              
    23 Essentiellement 23 jīběn shàng 23 基本上 23 23 Basically 23 Basically 23 Basicamente 23 Básicamente 23 Grundsätzlich 23 Gruntownie 23 По сути 23 Po suti 23 في الأساس 23 fi al'asas 23 मूल रूप से 23 mool roop se 23 ਅਸਲ ਵਿੱਚ 23 asala vica 23 মূলতঃ 23 mūlataḥ 23 基本的に 23 基本   23 きほん てき  23 kihon teki ni
    24 Essentiellement 24 jīběn shàng; dàtǐ shàng; zǒng de lái shuō 24 基本上;大体上;总的来说 24   24 基本上;体上;总的来说 24 Basically 24 Basicamente 24 Básicamente 24 Grundsätzlich 24 Gruntownie 24 По сути 24 Po suti 24 في الأساس 24 fi al'asas 24 मूल रूप से 24 mool roop se 24 ਅਸਲ ਵਿੱਚ 24 asala vica 24 মূলতঃ 24 mūlataḥ 24 基本的に 24 基本   24 きほん てき  24 kihon teki ni              
    25 ce qu'elle dit est essentiellement vrai 25 tā shuō de jīběn shàng shì zhēn de 25 她说的基本上是真的 25 25 what she says is substantially true 25 what she says is substantially true 25 o que ela diz é substancialmente verdade 25 lo que ella dice es sustancialmente cierto 25 Was sie sagt, ist im Wesentlichen wahr 25 to, co mówi, jest zasadniczo prawdą 25 то, что она говорит, в основном правда 25 to, chto ona govorit, v osnovnom pravda 25 ما تقوله صحيح إلى حد كبير 25 ma taquluh sahih 'iilaa hadin kabir 25 वह जो कहती है वह काफी हद तक सच है 25 vah jo kahatee hai vah kaaphee had tak sach hai 25 ਉਹ ਜੋ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਕਾਫ਼ੀ ਸਹੀ ਹੈ 25 uha jō kahidī hai uha kāfī sahī hai 25 তিনি যা বলেন তা যথেষ্ট সত্য 25 tini yā balēna tā yathēṣṭa satya 25 彼女の言うことは実質的に真実です 25 彼女  言う こと  実質   真実です 25 かのじょ  いう こと  じっしつ てき  しんじつです 25 kanojo no iu koto wa jisshitsu teki ni shinjitsudesu
    26 Ce qu'elle a dit est fondamentalement vrai 26 tā shuō de jīběn shàng shì zhēn de 26 她说的基本上是真的 26   26 她说的基本上是真的 26 What she said is basically true 26 O que ela disse é basicamente verdade 26 Lo que ella dijo es básicamente cierto 26 Was sie sagte, ist im Grunde wahr 26 To, co powiedziała, jest w zasadzie prawdą 26 То, что она сказала, в основном правда 26 To, chto ona skazala, v osnovnom pravda 26 ما قالته صحيح في الأساس 26 ma qalath sahih fi al'asas 26 उसने जो कहा वह मूल रूप से सच है 26 usane jo kaha vah mool roop se sach hai 26 ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਹੈ 26 jō usanē kihā asala vica saca hai 26 তিনি যা বলেছেন তা মূলত সত্য 26 tini yā balēchēna tā mūlata satya 26 彼女が言ったことは基本的に真実です 26 彼女  言った こと  基本   真実です 26 かのじょ  いった こと  きほん てき  しんじつです 26 kanojo ga itta koto wa kihon teki ni shinjitsudesu              
    27 Ce qu'elle a dit correspond à peu près aux faits 27 tā suǒ shuō de dàzhì fúhé shìshí 27 她所说的大致符合事实 27 27 What she said roughly corresponds to the facts 27 What she said roughly corresponds to the facts 27 O que ela disse corresponde aproximadamente aos fatos 27 Lo que dijo corresponde aproximadamente a los hechos. 27 Was sie sagte, entspricht in etwa den Tatsachen 27 To, co powiedziała, z grubsza odpowiada faktom 27 То, что она сказала, примерно соответствует фактам. 27 To, chto ona skazala, primerno sootvetstvuyet faktam. 27 ما قالته يتوافق تقريبًا مع الحقائق 27 ma qalatuh yatawafaq tqrybana mae alhaqayiq 27 उसने जो कहा वह मोटे तौर पर तथ्यों से मेल खाता है 27 usane jo kaha vah mote taur par tathyon se mel khaata hai 27 ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਉਹ ਤੱਥਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ 27 jō usanē kihā uha tathāṁ dē nāla mēla khāndā hai 27 তিনি যা বলেছেন তা মোটামুটি সত্যের সাথে মিলে যায় 27 tini yā balēchēna tā mōṭāmuṭi satyēra sāthē milē yāẏa 27 彼女が言ったことはおおまかに事実に対応しています 27 彼女  言った こと  おおまか  事実  対応 しています 27 かのじょ  いった こと  おうまか  じじつ  たいおう しています 27 kanojo ga itta koto wa ōmaka ni jijitsu ni taiō shiteimasu
    28 Ce qu'elle a dit correspond à peu près aux faits 28 tā dehuà dàtǐ fúhé shìshí 28 她的话大体符合事实 28   28 她的话大体符合事实 28 What she said roughly corresponds to the facts 28 O que ela disse corresponde aproximadamente aos fatos 28 Lo que dijo corresponde aproximadamente a los hechos. 28 Was sie sagte, entspricht in etwa den Tatsachen 28 To, co powiedziała, z grubsza odpowiada faktom 28 То, что она сказала, примерно соответствует фактам. 28 To, chto ona skazala, primerno sootvetstvuyet faktam. 28 ما قالته يتوافق تقريبًا مع الحقائق 28 ma qalatuh yatawafaq tqrybana mae alhaqayiq 28 उसने जो कहा वह मोटे तौर पर तथ्यों से मेल खाता है 28 usane jo kaha vah mote taur par tathyon se mel khaata hai 28 ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਉਹ ਤੱਥਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ 28 jō usanē kihā uha tathāṁ dē nāla mēla khāndā hai 28 তিনি যা বলেছেন তা মোটামুটি সত্যের সাথে মিলে যায় 28 tini yā balēchēna tā mōṭāmuṭi satyēra sāthē milē yāẏa 28 彼女が言ったことはおおまかに事実に対応しています 28 彼女  言った こと  おおまか  事実  対応 しています 28 かのじょ  いった こと  おうまか  じじつ  たいおう しています 28 kanojo ga itta koto wa ōmaka ni jijitsu ni taiō shiteimasu              
    29 justifier 29 zhèngshí 29 证实 29   29 substantiate  29 substantiate 29 substanciar 29 justificar 29 begründen 29 uzasadniać 29 обосновывать 29 obosnovyvat' 29 إثبات 29 'iithbat 29 सिद्ध करना 29 siddh karana 29 ਠੋਸ 29 ṭhōsa 29 প্রমাণ করা 29 pramāṇa karā 29 実証する 29 実証 する 29 じっしょう する 29 jisshō suru              
    30 formel 30 zhèngshì de 30 正式的 30 30 formal 30 formal 30 formal 30 formal 30 formal 30 formalny 30 формальный 30 formal'nyy 30 رسمي 30 rasmi 30 औपचारिक 30 aupachaarik 30 ਰਸਮੀ 30 rasamī 30 প্রথাগত 30 prathāgata 30 フォーマル 30 フォーマル 30 フォーマル 30 fōmaru
    31 pour fournir des informations ou des preuves pour prouver que qc est vrai 31 tígōng xìnxī huò zhèngjù yǐ zhèngmíng mǒu shì shì zhēnshí de 31 提供信息或证据以证明某事是真实的 31   31 to provide information or evidence to prove that sth is true  31 to provide information or evidence to prove that sth is true 31 para fornecer informações ou evidências para provar que sth é verdade 31 para proporcionar información o evidencia para probar que algo es cierto 31 Informationen oder Beweise zu liefern, um zu beweisen, dass etw wahr ist 31 dostarczenie informacji lub dowodów potwierdzających, że coś jest prawdą 31 предоставить информацию или доказательства, чтобы доказать, что что-то правда 31 predostavit' informatsiyu ili dokazatel'stva, chtoby dokazat', chto chto-to pravda 31 لتقديم معلومات أو أدلة لإثبات صحة كل شيء 31 litaqdim maelumat 'aw 'adilat li'iithbat sihat kuli shay' 31 यह साबित करने के लिए जानकारी या सबूत प्रदान करने के लिए कि sth सत्य है 31 yah saabit karane ke lie jaanakaaree ya saboot pradaan karane ke lie ki sth saty hai 31 ਇਹ ਸੱਚ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 31 iha saca sābata karana la'ī jāṇakārī jāṁ sabūta pradāna karana la'ī 31 তথ্য প্রমাণ বা প্রমাণ প্রদানের জন্য যে সত্যটি সত্য 31 tathya pramāṇa bā pramāṇa pradānēra jan'ya yē satyaṭi satya 31 sthが真であることを証明するための情報または証拠を提供するため 31 sth  真である こと  証明 する ため  情報 または 証拠  提供 する ため 31 sth  しんである こと  しょうめい する ため  じょうほう または しょうこ  ていきょう する ため 31 sth ga shindearu koto o shōmei suru tame no jōhō mataha shōko o teikyō suru tame              
    32 Prouver 32 zhèngshí; zhèngmíng 32 证实;证明 32   32 证实;证明 32 Prove 32 Provar 32 Probar 32 Beweisen 32 Okazać się 32 Доказывать 32 Dokazyvat' 32 إثبات 32 'iithbat 32 साबित करना 32 saabit karana 32 ਸਾਬਤ ਕਰੋ 32 sābata karō 32 প্রমাণ করুন 32 pramāṇa karuna 32 証明する 32 証明 する 32 しょうめい する 32 shōmei suru              
    33 Les résultats des tests ont étayé ses affirmations. 33 cèshì jiéguǒ zhèngshíle tā de zhǔzhāng. 33 测试结果证实了他的主张。 33   33 The results of the tests substantiated his claims. 33 The results of the tests substantiated his claims. 33 Os resultados dos testes comprovaram suas afirmações. 33 Los resultados de las pruebas confirmaron sus afirmaciones. 33 Die Ergebnisse der Tests untermauerten seine Behauptungen. 33 Wyniki testów potwierdziły jego twierdzenia. 33 Результаты испытаний подтвердили его утверждения. 33 Rezul'taty ispytaniy podtverdili yego utverzhdeniya. 33 وأثبتت نتائج الفحوصات ادعاءاته. 33 wa'athbatat natayij alfuhusat adiea'atihi. 33 परीक्षणों के परिणामों ने उनके दावों की पुष्टि की। 33 pareekshanon ke parinaamon ne unake daavon kee pushti kee. 33 ਟੈਸਟਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ. 33 ṭaisaṭāṁ dē natīji'āṁ nē usa dē dā'avi'āṁ dī puśaṭī kītī. 33 পরীক্ষার ফলাফলগুলি তার দাবির প্রমাণ দেয়। 33 parīkṣāra phalāphalaguli tāra dābira pramāṇa dēẏa. 33 テストの結果は彼の主張を裏付けました。 33 テスト  結果    主張  裏付けました 。 33 テスト  けっか  かれ  しゅちょう  うらずけました 。 33 tesuto no kekka wa kare no shuchō o urazukemashita .              
    34 Les résultats du test ont confirmé sa demande 34 Cèshì jiéguǒ zhèngshíle tā de yuēdìng 34 测试结果证实了他的约定 34   34 测试结果证实了他的主张 34 The test results confirmed his claim 34 Os resultados do teste confirmaram sua afirmação 34 Los resultados de la prueba confirmaron su afirmación. 34 Die Testergebnisse bestätigten seine Behauptung 34 Wyniki testów potwierdziły jego twierdzenie 34 Результаты испытаний подтвердили его утверждение. 34 Rezul'taty ispytaniy podtverdili yego utverzhdeniye. 34 أكدت نتائج الاختبار ادعاءه 34 'akadat natayij alaikhtibar aidiea'ah 34 परीक्षण के परिणामों ने उनके दावे की पुष्टि की 34 pareekshan ke parinaamon ne unake daave kee pushti kee 34 ਟੈਸਟ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਦਾਅਵੇ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ 34 Ṭaisaṭa dē natīji'āṁ nē usa dē dā'avē dī puśaṭī kītī 34 পরীক্ষার ফলাফলগুলি তার দাবির সত্যতা নিশ্চিত করেছে 34 Parīkṣāra phalāphalaguli tāra dābira satyatā niścita karēchē 34 テスト結果は彼の主張を確認した 34 テスト 結果    主張  確認 した 34 テスト けっか  かれ  しゅちょう  かくにん した 34 tesuto kekka wa kare no shuchō o kakunin shita              
    35 Les résultats de ces tests ont confirmé sa déclaration. 35 zhèxiē cèshì de jiéguǒ zhèngshíle tā de shuōfǎ. 35 这些测试的结果证实了他的说法。 35   35 The results of these tests confirmed his statement。 35 The results of these tests confirmed his statement. 35 Os resultados desses testes confirmaram sua afirmação. 35 Los resultados de estas pruebas confirmaron su afirmación. 35 Die Ergebnisse dieser Tests bestätigten seine Aussage. 35 Wyniki tych testów potwierdziły jego stwierdzenie. 35 Результаты этих тестов подтвердили его заявление. 35 Rezul'taty etikh testov podtverdili yego zayavleniye. 35 وأكدت نتائج هذه الفحوصات أقواله. 35 wa'akadat natayij hadhih alfuhusat 'aqwalahi. 35 इन परीक्षणों के परिणामों ने उनके बयान की पुष्टि की। 35 in pareekshanon ke parinaamon ne unake bayaan kee pushti kee. 35 ਇਨ੍ਹਾਂ ਟੈਸਟਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਬਿਆਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ. 35 inhāṁ ṭaisaṭāṁ dē natīji'āṁ nē usa dē bi'āna dī puśaṭī kītī. 35 এই পরীক্ষার ফলাফলগুলি তার বক্তব্যকে নিশ্চিত করেছে। 35 ē'i parīkṣāra phalāphalaguli tāra baktabyakē niścita karēchē. 35 これらのテストの結果は彼の発言を裏付けました。 35 これら  テスト  結果    発言  裏付けました 。 35 これら  テスト  けっか  かれ  はつげん  うらずけました 。 35 korera no tesuto no kekka wa kare no hatsugen o urazukemashita .              
    36 Les résultats de ces tests ont confirmé sa déclaration 36 Zhèxiē jiǎnyàn de jiéguǒ zhèngshíle tā de shuōfǎ 36 这些检验的结果证实了他的说法 36   36 这些检验的结果证实了他的说法 36 The results of these tests confirmed his statement 36 Os resultados desses testes confirmaram sua afirmação 36 Los resultados de estas pruebas confirmaron su afirmación. 36 Die Ergebnisse dieser Tests bestätigten seine Aussage 36 Wyniki tych testów potwierdziły jego stwierdzenie 36 Результаты этих тестов подтвердили его заявление. 36 Rezul'taty etikh testov podtverdili yego zayavleniye. 36 وأكدت نتائج هذه الفحوصات أقواله 36 wa'akadat natayij hadhih alfuhusat 'aqwalah 36 इन परीक्षणों के परिणामों ने उनके कथन की पुष्टि की 36 in pareekshanon ke parinaamon ne unake kathan kee pushti kee 36 ਇਨ੍ਹਾਂ ਟੈਸਟਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਬਿਆਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ 36 Inhāṁ ṭaisaṭāṁ dē natīji'āṁ nē usa dē bi'āna dī puśaṭī kītī 36 এই পরীক্ষার ফলাফলগুলি তার বক্তব্যকে নিশ্চিত করেছে 36 Ē'i parīkṣāra phalāphalaguli tāra baktabyakē niścita karēchē 36 これらのテストの結果は彼の声明を確認しました 36 これら  テスト  結果    声明  確認 しました 36 これら  テスト  けっか  かれ  せいめい  かくにん しました 36 korera no tesuto no kekka wa kare no seimei o kakunin shimashita              
    37 justification 37 shízhèng 37 实证 37 37 substan­tiation  37 substantiation 37 comprovação 37 justificación 37 Begründung 37 uzasadnienie 37 обоснование 37 obosnovaniye 37 إثبات 37 'iithbat 37 सिद्धि 37 siddhi 37 ਠੋਸਤਾ 37 ṭhōsatā 37 সংক্ষিপ্তকরণ 37 saṅkṣiptakaraṇa 37 実証 37 実証 37 じっしょう 37 jisshō
    38 Empirique 38 shìshí 38 事实 38   38 实证 38 Empirical 38 Empírico 38 Empírico 38 Empirisch 38 Empiryczny 38 Эмпирический 38 Empiricheskiy 38 تجريبي 38 tajribiun 38 प्रयोगसिद्ध 38 prayogasiddh 38 ਅਨੁਭਵੀ 38 anubhavī 38 অভিজ্ঞতা 38 abhijñatā 38 経験的 38 経験  38 けいけん てき 38 keiken teki              
    39 Substantiel 39 shí zhí xìng 39 实质性 39 39 Substantive 39 Substantive 39 Substantivo 39 Sustantivo 39 Substantiv 39 Rzeczownik 39 Существенный 39 Sushchestvennyy 39 الموضوعية 39 almawdueia 39 मूल 39 mool 39 ਸਾਰਥਕ 39 sārathaka 39 তাত্পর্যপূর্ণ 39 tātparyapūrṇa 39 実質的 39 実質  39 じっしつ てき 39 jisshitsu teki
    40 substantiel 40 běnzhí xìng 40 本质性 40   40 实质性 40 substantive 40 substantivo 40 sustantivo 40 inhaltlich 40 rzeczownik 40 существенный 40 sushchestvennyy 40 الموضوعية 40 almawdueia 40 मूल 40 mool 40 ਠੋਸ 40 ṭhōsa 40 সংক্ষিপ্ত 40 saṅkṣipta 40 実質的 40 実質  40 じっしつ てき 40 jisshitsu teki              
    41 Formel 41 zhèngshì de 41 正式的 41 41 Formal 41 Formal 41 Formal 41 Formal 41 Formal 41 Formalny 41 Формальный 41 Formal'nyy 41 رسمي 41 rasmi 41 औपचारिक 41 aupachaarik 41 ਰਸਮੀ 41 rasamī 41 আনুষ্ঠানিক 41 ānuṣṭhānika 41 フォーマル 41 フォーマル 41 フォーマル 41 fōmaru
    42  traiter de questions réelles, importantes ou sérieuses 42  chǔlǐ zhēnshí, zhòngyào huò yánzhòng de wèntí 42  处理真实,重要或严重的问题 42   42  dealing with real, important or serious matters 42  dealing with real, important or serious matters 42  lidando com assuntos reais, importantes ou sérios 42  tratar con asuntos reales, importantes o serios 42  Umgang mit realen, wichtigen oder ernsten Angelegenheiten 42  zajmowanie się rzeczywistymi, ważnymi lub poważnymi sprawami 42  иметь дело с реальными, важными или серьезными делами 42  imet' delo s real'nymi, vazhnymi ili ser'yeznymi delami 42  التعامل مع أمور حقيقية أو مهمة أو خطيرة 42 altaeamul mae 'umur haqiqiat 'aw muhimat 'aw khatira 42  वास्तविक, महत्वपूर्ण या गंभीर मामलों से निपटना 42  vaastavik, mahatvapoorn ya gambheer maamalon se nipatana 42  ਅਸਲ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ ਮਾਮਲਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ 42  asala, mahatavapūrana jāṁ gabhīra māmali'āṁ nāla najiṭhaṇā 42  বাস্তব, গুরুত্বপূর্ণ বা গুরুতর বিষয় নিয়ে কাজ করা 42  bāstaba, gurutbapūrṇa bā gurutara biṣaẏa niẏē kāja karā 42  現実の、重要な、または深刻な問題に対処する 42 現実  、 重要な 、 または 深刻な 問題  対処 する 42 げんじつ  、 じゅうような 、 または しんこくな もんだい  たいしょ する 42 genjitsu no , jūyōna , mataha shinkokuna mondai ni taisho suru              
    43 Traiter des problèmes réels, importants ou graves 43 chǔlǐ zhēnshí, zhòngyào huò yánzhòng de wèntí 43 处理真实,重要或严重的问题 43   43 处理真实,重要或严重的问题 43 Deal with real, important or serious problems 43 Lide com problemas reais, importantes ou sérios 43 Abordar problemas reales, importantes o serios. 43 Beschäftige dich mit echten, wichtigen oder ernsten Problemen 43 Zajmij się prawdziwymi, ważnymi lub poważnymi problemami 43 Решайте реальные, важные или серьезные проблемы 43 Reshayte real'nyye, vazhnyye ili ser'yeznyye problemy 43 تعامل مع قضايا حقيقية أو مهمة أو خطيرة 43 taeamal mae qadaya haqiqiat 'aw muhimat 'aw khatira 43 वास्तविक, महत्वपूर्ण या गंभीर मुद्दों से निपटें 43 vaastavik, mahatvapoorn ya gambheer muddon se nipaten 43 ਅਸਲ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠੋ 43 asala, mahatavapūrana jāṁ gabhīra mudi'āṁ nāla najiṭhō 43 বাস্তব, গুরুত্বপূর্ণ বা গুরুতর সমস্যাগুলির সাথে ডিল করুন 43 bāstaba, gurutbapūrṇa bā gurutara samasyāgulira sāthē ḍila karuna 43 現実の、重要な、または深刻な問題に対処する 43 現実  、 重要な 、 または 深刻な 問題  対処 する 43 げんじつ  、 じゅうような 、 または しんこくな もんだい  たいしょ する 43 genjitsu no , jūyōna , mataha shinkokuna mondai ni taisho suru              
    44 Substantiel; essentiel; important; sérieux 44 shí zhí xìng; jīběn de; zhòngyào de; rènzhēn shí zhí xìng de; běnzhí shàng de; zhòngdà de; rènzhēn rènzhēn de 44 实质性;基本的;重要的;认真实质性的;本质上的;重大的;认真认真的 44   44 Substantive; essential; important; serious实质性的;本质上的;重大的;严肃认真的 44 Substantive; essential; important; serious 44 Substantivo; essencial; importante; sério 44 Sustantivo; esencial; importante; serio 44 Substantiv, wesentlich, wichtig, ernst 44 Merytoryczny; niezbędny; ważny; poważny 44 Существенный; существенный; важный; серьезный 44 Sushchestvennyy; sushchestvennyy; vazhnyy; ser'yeznyy 44 موضوعية ؛ أساسية ؛ مهمة ؛ خطيرة 44 mawdueiat ; 'asasiat ; muhimat ; khatira 44 मूल; आवश्यक; महत्वपूर्ण; गंभीर; 44 mool; aavashyak; mahatvapoorn; gambheer; 44 ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ; ਜ਼ਰੂਰੀ; ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ; ਗੰਭੀਰ 44 mahatavapūraṇa; zarūrī; mahatavapūrana; gabhīra 44 গুরুত্বপূর্ণ; গুরুতর; গুরুতর; 44 gurutbapūrṇa; gurutara; gurutara; 44 実質的;本質的;重要;深刻 44 実質  ; 本質  ; 重要 ; 深刻 44 じっしつ てき ; ほんしつ てき ; じゅうよう ; しんこく 44 jisshitsu teki ; honshitsu teki ; jūyō ; shinkoku              
    45 large 45 guǎng 45 广 45   45 45 wide 45 ampla 45 amplio 45 breit 45 szeroki 45 широкий 45 shirokiy 45 واسع 45 wasie 45 चौड़ा 45 chauda 45 ਚੌੜਾ 45 cauṛā 45 প্রশস্ত 45 praśasta 45 ワイド 45 ワイド 45 ワイド 45 waido              
    46 questions de fond 46 shí zhí xìng wèntí 46 实质性问题 46   46 substantive issues  46 substantive issues 46 questões substantivas 46 cuestiones sustantivas 46 inhaltliche Fragen 46 istotne kwestie 46 существенные вопросы 46 sushchestvennyye voprosy 46 القضايا الجوهرية 46 alqadaya aljawharia 46 वास्तविक मुद्दे 46 vaastavik mudde 46 ਠੋਸ ਮੁੱਦੇ 46 ṭhōsa mudē 46 মূল সমস্যা 46 mūla samasyā 46 実質的な問題 46 実質 的な 問題 46 じっしつ てきな もんだい 46 jisshitsu tekina mondai              
    47 Questions de fond 47 shí zhí xìng wèntí 47 实质性问题 47   47 实质性问题  47 Substantive issues 47 Problemas substantivos 47 Cuestiones de fondo 47 Wesentliche Fragen 47 Zagadnienia merytoryczne 47 Основные вопросы 47 Osnovnyye voprosy 47 القضايا الموضوعية 47 alqadaya almawdueia 47 सारगर्भित मुद्दे 47 saaragarbhit mudde 47 ਸਾਰਥਕ ਮੁੱਦੇ 47 sārathaka mudē 47 মূল বিষয়গুলি 47 mūla biṣaẏaguli 47 実質的な問題 47 実質 的な 問題 47 じっしつ てきな もんだい 47 jisshitsu tekina mondai              
    48 Le rapport a conclu qu'aucune modification de fond n'était nécessaire 48 gāi bàogào de jiélùn shì, méiyǒu shí zhí xìng de gǎibiànshì bìyào de 48 该报告的结论是,没有实质性的改变是必要的 48   48 The report concluded that no substantive changes were necessary 48 The report concluded that no substantive changes were necessary 48 O relatório concluiu que nenhuma mudança substantiva foi necessária 48 El informe concluyó que no eran necesarios cambios sustanciales 48 Der Bericht kam zu dem Schluss, dass keine wesentlichen Änderungen erforderlich waren 48 W raporcie stwierdzono, że żadne istotne zmiany nie są konieczne 48 В отчете сделан вывод об отсутствии необходимости в существенных изменениях. 48 V otchete sdelan vyvod ob otsutstvii neobkhodimosti v sushchestvennykh izmeneniyakh. 48 وخلص التقرير إلى عدم ضرورة إجراء تغييرات جوهرية 48 wakhalas altaqrir 'iilaa eadam darurat 'iijra' taghyirat jawharia 48 रिपोर्ट ने निष्कर्ष निकाला कि कोई महत्वपूर्ण परिवर्तन आवश्यक नहीं थे 48 riport ne nishkarsh nikaala ki koee mahatvapoorn parivartan aavashyak nahin the 48 ਰਿਪੋਰਟ ਨੇ ਇਹ ਸਿੱਟਾ ਕੱ .ਿਆ ਕਿ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਸਨ 48 ripōraṭa nē iha siṭā ka.̔I'ā ki kō'ī mahatavapūrana tabadīlī'āṁ zarūrī nahīṁ sana 48 প্রতিবেদনে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে যে কোনও তাত্পর্যপূর্ণ পরিবর্তন দরকার ছিল না 48 pratibēdanē sid'dhānta nē'ōẏā haẏēchē yē kōna'ō tātparyapūrṇa paribartana darakāra chila nā 48 報告書は、実質的な変更は必要ないと結論付けました 48 報告書  、 実質 的な 変更  必要 ない  結論 付けました 48 ほうこくしょ  、 じっしつ てきな へんこう  ひつよう ない  けつろん つけました 48 hōkokusho wa , jisshitsu tekina henkō wa hitsuyō nai to ketsuron tsukemashita              
    49 Le rapport conclut qu'aucun changement majeur n'est nécessaire 49 bàogào de zhèngjù shì, wúxū zuò rènhé zhòngdà biàngēng 49 报告的证据是,无须作任何重大变更 49   49 报告的结论是,无须作任何重大变更 49 The report concludes that no major changes are required 49 O relatório conclui que nenhuma grande mudança é necessária 49 El informe concluye que no se requieren cambios importantes 49 Der Bericht kommt zu dem Schluss, dass keine wesentlichen Änderungen erforderlich sind 49 W raporcie stwierdza się, że nie są wymagane żadne większe zmiany 49 В отчете делается вывод, что никаких серьезных изменений не требуется. 49 V otchete delayetsya vyvod, chto nikakikh ser'yeznykh izmeneniy ne trebuyetsya. 49 ويخلص التقرير إلى أنه لا يلزم إجراء تغييرات كبيرة 49 wayukhalis altaqrir 'iilaa 'anah la yalzam 'iijra' taghyirat kabira 49 रिपोर्ट का निष्कर्ष है कि किसी बड़े बदलाव की आवश्यकता नहीं है 49 riport ka nishkarsh hai ki kisee bade badalaav kee aavashyakata nahin hai 49 ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਇਹ ਸਿੱਟਾ ਕੱ .ਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੱਡੇ ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 49 ripōraṭa vica iha siṭā ka.̔I'ā gi'ā hai ki kisē vaḍē badalā'a dī lōṛa nahīṁ hai 49 প্রতিবেদনে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে যে কোনও বড় পরিবর্তনের প্রয়োজন নেই 49 pratibēdanē sid'dhānta nē'ōẏā haẏēchē yē kōna'ō baṛa paribartanēra praẏōjana nē'i 49 レポートは、大きな変更は必要ないと結論付けています 49 レポート  、 大きな 変更  必要 ない  結論 付けています 49 レポート  、 おうきな へんこう  ひつよう ない  けつろん つけています 49 repōto wa , ōkina henkō wa hitsuyō nai to ketsuron tsuketeimasu              
    50 à l'ancienne, grammaire 50 lǎoshì de, yǔfǎ de 50 老式的,语法的 50   50 old fashionedgrammar 50 old fashioned, grammar 50 antiquado, gramática 50 pasado de moda, gramática 50 altmodisch, Grammatik 50 staromodny, gramatyka 50 старомодный, грамматика 50 staromodnyy, grammatika 50 الطراز القديم ، القواعد 50 altiraz alqadim , alqawaeid 50 पुराने जमाने का, व्याकरण 50 puraane jamaane ka, vyaakaran 50 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਵਿਆਕਰਣ 50 purāṇī śailī, vi'ākaraṇa 50 পুরানো ফ্যাশন, ব্যাকরণ 50 purānō phyāśana, byākaraṇa 50 昔ながらの文法 50 昔ながら  文法 50 むかしながら  ぶんぽう 50 mukashinagara no bunpō              
    51 grammaire 51 yǔfǎ 51 语法 51   51 语法 51 grammar 51 gramática 51 gramática 51 Grammatik 51 gramatyka 51 грамматика 51 grammatika 51 قواعد 51 qawaeid 51 व्याकरण 51 vyaakaran 51 ਵਿਆਕਰਣ 51 vi'ākaraṇa 51 ব্যাকরণ 51 byākaraṇa 51 文法 51 文法 51 ぶんぽう 51 bunpō              
    52 un nom 52 yīgè míngcí 52 一个名词 52   52 a noun  52 a noun 52 Um nome 52 un sustantivo 52 ein Substantiv 52 rzeczownik 52 существительное 52 sushchestvitel'noye 52 اسم 52 asm 52 एक संज्ञा 52 ek sangya 52 ਇੱਕ ਨਾਮ 52 ika nāma 52 একটি বিশেষ্য 52 ēkaṭi biśēṣya 52 名詞 52 名詞 52 めいし 52 meishi              
    53 nom 53 míngcí 53 名词 53   53 名词 53 noun 53 substantivo 53 sustantivo 53 Substantiv 53 rzeczownik 53 существительное 53 sushchestvitel'noye 53 اسم 53 asm 53 संज्ञा 53 sangya 53 ਨਾਮ 53 nāma 53 বিশেষ্য 53 biśēṣya 53 名詞 53 名詞 53 めいし 53 meishi              
    54 sous-station 54 biàndiànzhàn 54 变电站 54 54 substation  54 substation 54 subestação 54 subestación 54 Unterstation 54 podstacja 54 подстанция 54 podstantsiya 54 محطة فرعية 54 mahatat fareia 54 सबस्टेशन 54 sabasteshan 54 ਸਬਸਟੇਸ਼ਨ 54 sabasaṭēśana 54 সাবস্টেশন 54 sābasṭēśana 54 変電所 54 変電所 54 へんでんしょ 54 hendensho
    55 un endroit où la puissance de l'énergie électrique d'une centrale électrique est réduite avant qu'elle ne soit transmise aux foyers et aux entreprises 55 zài jiāng fādiàn chǎng de diànnéng chuándì gěi jiātíng hé qǐyè zhīqián jiàngdī qí qiángdù dì dìfāng 55 在将发电厂的电能传递给家庭和企业之前降低其强度的地方 55   55 a place where the strength of electric power from a power station is reduced before it is passed on to homes and businesses  55 a place where the strength of electric power from a power station is reduced before it is passed on to homes and businesses 55 um lugar onde a potência da energia elétrica de uma estação de energia é reduzida antes de ser passada para residências e empresas 55 un lugar donde la fuerza de la energía eléctrica de una central eléctrica se reduce antes de pasarla a hogares y negocios 55 Ein Ort, an dem die Stromstärke eines Kraftwerks verringert wird, bevor sie an Haushalte und Unternehmen weitergegeben wird 55 miejsce, w którym moc energii elektrycznej z elektrowni jest zmniejszana, zanim zostanie przekazana do domów i firm 55 место, где мощность электроэнергии от электростанции снижается до того, как она будет передана в дома и на предприятия 55 mesto, gde moshchnost' elektroenergii ot elektrostantsii snizhayetsya do togo, kak ona budet peredana v doma i na predpriyatiya 55 مكان تقل فيه قوة الطاقة الكهربائية من محطة توليد الكهرباء قبل أن تنتقل إلى المنازل والشركات 55 makan tuqilu fih quat altaaqat alkahrabayiyat min mahatat tawlid alkahraba' qabl 'an tantaqil 'iilaa almanazil walsharikat 55 एक ऐसा स्थान जहां बिजली घर से बिजली की शक्ति घरों और व्यवसायों को पारित करने से पहले कम हो जाती है 55 ek aisa sthaan jahaan bijalee ghar se bijalee kee shakti gharon aur vyavasaayon ko paarit karane se pahale kam ho jaatee hai 55 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਬਿਜਲੀ ਘਰ ਦੀ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਘਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 55 uha jag'hā jithē bijalī ghara dī bijalī dī tākata gharāṁ atē kārōbārāṁ nū dēṇa tōṁ pahilāṁ ghaṭa jāndī hai 55 একটি জায়গা যেখানে বিদ্যুৎ কেন্দ্র থেকে বৈদ্যুতিক শক্তির শক্তি হ্রাস করা হয় এটি বাড়িঘর এবং ব্যবসায়ের দিকে যাওয়ার আগেই 55 ēkaṭi jāẏagā yēkhānē bidyuṯ kēndra thēkē baidyutika śaktira śakti hrāsa karā haẏa ēṭi bāṛighara ēbaṁ byabasāẏēra dikē yā'ōẏāra āgē'i 55 発電所からの電力が家庭や企業に渡される前に電力の強度が低下する場所 55 発電所 から  電力  家庭  企業  渡される   電力  強度  低下 する 場所 55 はつでんしょ から  でんりょく  かてい  きぎょう  わたされる まえ  でんりょ  きょうど  ていか する ばしょ 55 hatsudensho kara no denryoku ga katei ya kigyō ni watasareru mae ni denryoku no kyōdo ga teika suru basho              
    56 Sous-station 56 biàndiànzhàn; biàn diàn suǒ 56 变电站;变电所 56   56 变电站;变电所 56 Substation 56 Subestação 56 Subestación 56 Unterstation 56 Podstacja 56 Подстанция 56 Podstantsiya 56 محطة فرعية 56 mahatat fareia 56 सबस्टेशन 56 sabasteshan 56 ਸਬਸਟੇਸ਼ਨ 56 sabasaṭēśana 56 সাবস্টেশন 56 sābasṭēśana 56 変電所 56 変電所 56 へんでんしょ 56 hendensho              
    57 Remplacer 57 dàitì 57 代替 57   57 Substitute 57 Substitute 57 Substituto 57 Sustituir 57 Ersatz 57 Zastąpić 57 Заменять 57 Zamenyat' 57 استبدل 57 austubdil 57 विकल्प 57 vikalp 57 ਬਦਲ 57 badala 57 বিকল্প 57 bikalpa 57 代替 57 代替 57 だいたい 57 daitai              
    58 ~ (pour qn / qc) 58 〜(yòng yú sb/ sth) 58 〜(用于sb / sth) 58 58 ~ (for sb/sth)  58 ~ (for sb/sth) 58 ~ (para sb / sth) 58 ~ (para sb / sth) 58 ~ (für jdn / etw) 58 ~ (dla kogoś / czegoś) 58 ~ (для сбн / стч) 58 ~ (dlya sbn / stch) 58 ~ (لـ sb / sth) 58 ~ (l sb / sth) 58 ~ (एसबी/एसएचएच के लिए) 58 ~ (esabee/esechech ke lie) 58 ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਲਈ) 58 ~ (aisabī/ saṭaica la'ī) 58 ~ (এসবি / স্টেথের জন্য) 58 ~ (ēsabi/ sṭēthēra jan'ya) 58 〜(sb / sthの場合) 58 〜 ( sb / sth の 場合 ) 58 〜 ( sb / sth  ばあい ) 58 〜 ( sb / sth no bāi )
    59 une personne ou une chose que vous utilisez ou avez à la place de celle que vous utilisez ou avez normalement 59 nín shǐyòng huò yǒngyǒu de yīgè rén huò shìwù, ér bùshì nín tōngcháng shǐyòng huò yǒngyǒu de yīgè rén huò shìwù 59 您使用或拥有的一个人或事物,而不是您通常使用或拥有的一个人或事物 59   59 a person or thing that you use or have instead of the one you normally use or have  59 a person or thing that you use or have instead of the one you normally use or have 59 uma pessoa ou coisa que você usa ou tem em vez daquela que você normalmente usa ou tem 59 una persona o cosa que usa o tiene en lugar de la que normalmente usa o tiene 59 eine Person oder Sache, die Sie verwenden oder haben, anstelle der Person, die Sie normalerweise verwenden oder haben 59 osobę lub rzecz, której używasz lub masz zamiast tej, której normalnie używasz lub masz 59 человек или вещь, которую вы используете или имеете вместо того, что вы обычно используете или имеете 59 chelovek ili veshch', kotoruyu vy ispol'zuyete ili imeyete vmesto togo, chto vy obychno ispol'zuyete ili imeyete 59 شخص أو شيء تستخدمه أو تمتلكه بدلاً من الشخص الذي تستخدمه أو تمتلكه عادةً 59 shakhs 'aw shay' tastakhdimuh 'aw tamtalikuh bdlaan min alshakhs aladhi tastakhdimuh 'aw tamtalikuh eadtan 59 एक व्यक्ति या वस्तु जिसका आप सामान्य रूप से उपयोग करते हैं या जो आपके पास है उसके स्थान पर आप उपयोग करते हैं या रखते हैं 59 ek vyakti ya vastu jisaka aap saamaany roop se upayog karate hain ya jo aapake paas hai usake sthaan par aap upayog karate hain ya rakhate hain 59 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਉਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋ 59 ika vi'akatī jāṁ cīza jisadī tusīṁ varatōṁ karadē hō jāṁ usa dī bajā'ē jō tusīṁ āma taura'tē varatadē hō jāṁ hō 59 আপনি সাধারণত যেটি ব্যবহার করেন বা রাখেন তার পরিবর্তে কোনও ব্যক্তি বা জিনিস আপনি ব্যবহার করেন বা রাখেন 59 āpani sādhāraṇata yēṭi byabahāra karēna bā rākhēna tāra paribartē kōna'ō byakti bā jinisa āpani byabahāra karēna bā rākhēna 59 通常使用または所有しているものの代わりに、使用または所有している人または物 59 通常 使用 または 所有 しているものの 代わり  、 使用 または 所有 している  または  59 つうじょう しよう または しょゆう しているものの かわり  、 しよう または しょゆう している ひと または もの 59 tsūjō shiyō mataha shoyū shiteirumonono kawari ni , shiyō mataha shoyū shiteiru hito mataha mono              
    60 Remplacer 60 dàitì zhě; dàitì wù; dài yòngpǐn 60 代替者;代替物;代用品 60   60 代替者;代替物;代用品 60 Substitute 60 Substituto 60 Sustituir 60 Ersatz 60 Zastąpić 60 Заменять 60 Zamenyat' 60 استبدل 60 austubdil 60 विकल्प 60 vikalp 60 ਬਦਲ 60 badala 60 বিকল্প 60 bikalpa 60 代替 60 代替 60 だいたい 60 daitai              
    61 un substitut de viande 61 ròu tìdài pǐn 61 肉替代品 61 61 a meat substitute 61 a meat substitute 61 um substituto de carne 61 un sustituto de la carne 61 ein Fleischersatz 61 substytut mięsa 61 заменитель мяса 61 zamenitel' myasa 61 بديل اللحوم 61 badil alluhum 61 एक मांस विकल्प 61 ek maans vikalp 61 ਇੱਕ ਮੀਟ ਦਾ ਬਦਲ 61 ika mīṭa dā badala 61 একটি মাংস বিকল্প 61 ēkaṭi mānsa bikalpa 61 肉代用品 61 肉代 用品 61 にくだい ようひん 61 nikudai yōhin
    62 Substituts de viande 62 ròushí tìdài pǐn 62 肉食替代品 62   62 肉食替代品 62 Meat substitutes 62 Substitutos de carne 62 Sustitutos de la carne 62 Fleischersatz 62 Substytuty mięsa 62 Заменители мяса 62 Zameniteli myasa 62 بدائل اللحوم 62 badayil alluhum 62 मांस के विकल्प 62 maans ke vikalp 62 ਮੀਟ ਦੇ ਬਦਲ 62 mīṭa dē badala 62 মাংসের বিকল্পগুলি 62 mānsēra bikalpaguli 62 肉代用品 62 肉代 用品 62 にくだい ようひん 62 nikudai yōhin              
    63  Le père de Paul ne le voyait que comme un substitut à son frère décédé 63  bǎoluó de fùqīn zhǐ bǎ tā dàng zuò sǐqù de xiōngdì de tìdài pǐn 63  保罗的父亲只把他当作死去的兄弟的替代品 63 63  Paul’s father only saw him as a substitute for his dead brother 63  Paul’s father only saw him as a substitute for his dead brother 63  O pai de Paul só o viu como um substituto para seu irmão morto 63  El padre de Paul solo lo vio como un sustituto de su hermano muerto 63  Pauls Vater sah ihn nur als Ersatz für seinen toten Bruder 63  Ojciec Paula postrzegał go tylko jako substytut jego zmarłego brata 63  Отец Пола видел в нем только замену своему мертвому брату. 63  Otets Pola videl v nem tol'ko zamenu svoyemu mertvomu bratu. 63  رآه والد بول فقط كبديل لأخيه المتوفى 63 rah walid bul faqat kabadil li'akhih almutawafaa 63  पॉल के पिता ने केवल उसे अपने मृत भाई के विकल्प के रूप में देखा 63  pol ke pita ne keval use apane mrt bhaee ke vikalp ke roop mein dekha 63  ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਭਰਾ ਦੇ ਬਦਲ ਵਜੋਂ ਵੇਖਿਆ 63  paulusa dē pitā nē usanū sirapha āpaṇē marē hō'ē bharā dē badala vajōṁ vēkhi'ā 63  পলের বাবা তাঁকে কেবল তাঁর মৃত ভাইয়ের বিকল্প হিসাবে দেখেছিলেন 63  palēra bābā tām̐kē kēbala tām̐ra mr̥ta bhā'iẏēra bikalpa hisābē dēkhēchilēna 63  パウロの父は彼を死んだ兄弟の代わりとしてしか見ていませんでした 63 パウロ      死んだ 兄弟  代わり として しか 見ていませんでした 63 パウロ  ちち  かれ  しんだ きょうだい  かわり として しか みていませんでした 63 pauro no chichi wa kare o shinda kyōdai no kawari toshite shika miteimasendeshita
    64 Le père de Paul ne le considérait que comme un substitut à son frère décédé 64 bǎoluó de fùqīn zhǐ bǎ tā shì wéi sǐqù de xiōngdì de tìdài pǐn 64 保罗的父亲只把他视为死去的兄弟的替代品 64   64 保罗的父亲只把他当作死去的兄弟的替代品 64 Paul's father only regarded him as a substitute for his dead brother 64 O pai de Paul apenas o considerava um substituto para seu irmão morto 64 El padre de Paul solo lo consideraba un sustituto de su hermano muerto. 64 Pauls Vater betrachtete ihn nur als Ersatz für seinen toten Bruder 64 Ojciec Paula uważał go tylko za substytutu zmarłego brata 64 Отец Пола рассматривал его только как замену своему мертвому брату. 64 Otets Pola rassmatrival yego tol'ko kak zamenu svoyemu mertvomu bratu. 64 اعتبره والد بولس فقط بديلاً عن أخيه المتوفى 64 aietabarah walid bulis faqat bdylaan ean 'akhih almutawafaa 64 पॉल के पिता ने उन्हें केवल अपने मृत भाई के विकल्प के रूप में माना 64 pol ke pita ne unhen keval apane mrt bhaee ke vikalp ke roop mein maana 64 ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਭਰਾ ਦਾ ਬਦਲ ਮੰਨਦੇ ਸਨ 64 paulusa dē pitā usa nū āpaṇē marē hō'ē bharā dā badala manadē sana 64 পলের বাবা তাঁকে কেবল তাঁর মৃত ভাইয়ের বিকল্প হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন 64 palēra bābā tām̐kē kēbala tām̐ra mr̥ta bhā'iẏēra bikalpa hisābē bibēcanā karēchilēna 64 パウロの父は彼を彼の死んだ兄弟の代わりと見なしただけでした 64 パウロ        死んだ 兄弟  代わり  見なした だけでした 64 パウロ  ちち  かれ  かれ  しんだ きょうだい  かわり  みなした だけでした 64 pauro no chichi wa kare o kare no shinda kyōdai no kawari to minashita dakedeshita              
    65 Le père de Paul vient de le traiter comme son frère mort 65 bǎoluó de fùqīn zhǐshì bǎ tā dàng zuò tā sǐqù dí gēgē lái kàndài 65 保罗的父亲只是把他当作他死去的哥哥来看待 65   65 保罗的父只是把他当作他死去的哥哥来看待 65 Paul's father just treated him as his dead brother 65 O pai de Paul apenas o tratou como seu irmão morto 65 El padre de Paul simplemente lo trató como a su hermano muerto. 65 Pauls Vater behandelte ihn nur als seinen toten Bruder 65 Ojciec Paula właśnie traktował go jak zmarłego brata 65 Отец Пола просто относился к нему как к своему мертвому брату 65 Otets Pola prosto otnosilsya k nemu kak k svoyemu mertvomu bratu 65 لقد عامله والد بول للتو على أنه أخيه المتوفى 65 laqad eamalah walid bul liltawi ealaa 'anah 'akhih almutawafaa 65 पॉल के पिता ने उसे सिर्फ अपने मृत भाई के रूप में माना 65 pol ke pita ne use sirph apane mrt bhaee ke roop mein maana 65 ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਉਸਦੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਭਰਾ ਵਾਂਗ ਮੰਨਿਆ 65 paulusa dē pitā nē usanū huṇē hī usadē marē hō'ē bharā vāṅga mani'ā 65 পলের বাবা তাকে কেবল তাঁর মৃত ভাই হিসাবে ধরেছিলেন 65 palēra bābā tākē kēbala tām̐ra mr̥ta bhā'i hisābē dharēchilēna 65 パウロの父は彼を死んだ兄弟として扱った 65 パウロ      死んだ 兄弟 として 扱った 65 パウロ  ちち  かれ  しんだ きょうだい として あつかった 65 pauro no chichi wa kare o shinda kyōdai toshite atsukatta              
    66 une famille de remplacement 66 tìdài jiātíng 66 替代家庭 66 66 a substitute family  66 a substitute family 66 uma família substituta 66 una familia sustituta 66 eine Ersatzfamilie 66 rodzina zastępcza 66 замещающая семья 66 zameshchayushchaya sem'ya 66 عائلة بديلة 66 eayilat badila 66 एक स्थानापन्न परिवार 66 ek sthaanaapann parivaar 66 ਇੱਕ ਬਦਲ ਪਰਿਵਾਰ 66 ika badala parivāra 66 বিকল্প পরিবার 66 bikalpa paribāra 66 代替家族 66 代替 家族 66 だいたい かぞく 66 daitai kazoku
    67 Famille adoptive 67 shōuyǎng jiātíng 67 收养家庭 67   67 收养家庭  67 Adoptive family 67 Família adotiva 67 Familia adoptiva 67 Adoptivfamilie 67 Rodzina adopcyjna 67 Приемная семья 67 Priyemnaya sem'ya 67 الأسرة بالتبني 67 al'usrat bialtabaniy 67 दत्तक परिवार 67 dattak parivaar 67 ਗੋਦ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਪਰਿਵਾਰ 67 gōda laiṇa vālā parivāra 67 দত্তক পরিবার 67 dattaka paribāra 67 養子家族 67 養子 家族 67 ようし かぞく 67 yōshi kazoku              
    68 le cours vous enseigne la théorie mais rien ne remplace l'expérience pratique 68 běn kèchéng jiāng jiào nín lǐlùn zhīshì, dàn shíjiàn jīngyàn wú kě tìdài 68 本课程将教您理论知识,但实践经验无可替代 68 68 the course teaches you the theory but there's no substitute for practical experience 68 the course teaches you the theory but there's no substitute for practical experience 68 o curso ensina a teoria, mas não há substituto para a experiência prática 68 el curso te enseña la teoría pero no hay sustituto para la experiencia práctica 68 Der Kurs vermittelt Ihnen die Theorie, aber es gibt keinen Ersatz für praktische Erfahrung 68 kurs uczy teorii, ale nic nie zastąpi praktycznego doświadczenia 68 курс обучает теории, но ничто не может заменить практический опыт 68 kurs obuchayet teorii, no nichto ne mozhet zamenit' prakticheskiy opyt 68 تعلمك الدورة النظرية ولكن ليس هناك بديل عن الخبرة العملية 68 tuealimuk aldawrat alnazariat walakin lays hunak badil ean alkhibrat aleamalia 68 पाठ्यक्रम आपको सिद्धांत सिखाता है लेकिन व्यावहारिक अनुभव का कोई विकल्प नहीं है 68 paathyakram aapako siddhaant sikhaata hai lekin vyaavahaarik anubhav ka koee vikalp nahin hai 68 ਕੋਰਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਧਾਂਤ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਵਿਹਾਰਕ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀਂ ਹੈ 68 kōrasa tuhānū sidhānta sikhā'undā hai para vihāraka tazarabē dā kō'ī vikalapa nahīṁ hai 68 কোর্সটি আপনাকে তত্ত্বটি শিক্ষা দেয় তবে ব্যবহারিক অভিজ্ঞতার বিকল্প নেই 68 kōrsaṭi āpanākē tattbaṭi śikṣā dēẏa tabē byabahārika abhijñatāra bikalpa nē'i 68 コースはあなたに理論を教えますが、実際の経験に代わるものはありません 68 コース  あなた  理論  教えますが 、 実際  経験  代わる もの  ありません 68 コース  あなた  りろん  おしえますが 、 じっさい  けいけん  かわる もの  ありません 68 kōsu wa anata ni riron o oshiemasuga , jissai no keiken ni kawaru mono wa arimasen
    69 Ce cours vous apprendra des connaissances théoriques, mais l'expérience pratique est irremplaçable 69 běn kèchéng jiāng jiào nín lǐlùn zhīshì, dàn shíjiàn jīngyàn wú kě tìdài 69 本课程将教您理论知识,但实践经验无可替代 69   69 本课程将教您理论知识,但实践经验无可替代 69 This course will teach you theoretical knowledge, but practical experience is irreplaceable 69 Este curso vai te ensinar conhecimentos teóricos, mas a experiência prática é insubstituível 69 Este curso le enseñará conocimientos teóricos, pero la experiencia práctica es insustituible. 69 In diesem Kurs lernen Sie theoretisches Wissen, aber praktische Erfahrungen sind unersetzlich 69 Ten kurs nauczy Cię wiedzy teoretycznej, ale doświadczenie praktyczne jest niezastąpione 69 Этот курс научит вас теоретическим знаниям, но практический опыт незаменим. 69 Etot kurs nauchit vas teoreticheskim znaniyam, no prakticheskiy opyt nezamenim. 69 ستعلمك هذه الدورة المعرفة النظرية ، لكن الخبرة العملية لا يمكن الاستغناء عنها 69 satuealimuk hadhih aldawrat almaerifat alnazariat , lakina alkhibrat aleamaliat la yumkin aliaistighna' eanha 69 यह पाठ्यक्रम आपको सैद्धांतिक ज्ञान सिखाएगा, लेकिन व्यावहारिक अनुभव अपूरणीय है 69 yah paathyakram aapako saiddhaantik gyaan sikhaega, lekin vyaavahaarik anubhav apooraneey hai 69 ਇਹ ਕੋਰਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਧਾਂਤਕ ਗਿਆਨ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਪਰ ਵਿਹਾਰਕ ਤਜਰਬਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 69 iha kōrasa tuhānū sidhāntaka gi'āna dī sikhalā'ī dēvēgā, para vihāraka tajarabā badala nahīṁ sakadā 69 এই কোর্সটি আপনাকে তাত্ত্বিক জ্ঞান শেখাবে, তবে ব্যবহারিক অভিজ্ঞতা অপরিবর্তনীয় 69 ē'i kōrsaṭi āpanākē tāttbika jñāna śēkhābē, tabē byabahārika abhijñatā aparibartanīẏa 69 このコースでは理論的な知識を学びますが、実践的な経験はかけがえのないものです。 69 この コース   理論 的な 知識  学びますが 、 実践 的な 経験  かけがえ  ない のです 。 69 この コース   りろん てきな ちしき  まなびますが 、 じっせん てきな けいけん  かけがえ  ない ものです 。 69 kono kōsu de wa riron tekina chishiki o manabimasuga , jissen tekina keiken wa kakegae no nai monodesu .              
    70 Ce cours enseigne la théorie, mais rien ne peut remplacer l'expérience pratique 70 běn kèchéng jiàoshòu lǐlùn, dànshì méiyǒu shé me kěyǐ dàitì shíjiàn jīngyàn 70 本课程教授理论,但是没有什么可以代替实践经验 70 70 This course teaches theory, but nothing can replace practical experience 70 This course teaches theory, but nothing can replace practical experience 70 Este curso ensina teoria, mas nada pode substituir a experiência prática 70 Este curso enseña teoría, pero nada puede reemplazar la experiencia práctica. 70 Dieser Kurs unterrichtet Theorie, aber nichts kann die praktische Erfahrung ersetzen 70 Ten kurs uczy teorii, ale nic nie zastąpi praktycznego doświadczenia 70 Этот курс преподает теорию, но ничто не может заменить практический опыт. 70 Etot kurs prepodayet teoriyu, no nichto ne mozhet zamenit' prakticheskiy opyt. 70 تعلم هذه الدورة النظرية ، ولكن لا شيء يمكن أن يحل محل الخبرة العملية 70 taelam hadhih aldawrat alnazariat , walakin la shay' yumkin 'an yahila mahala alkhibrat aleamalia 70 यह कोर्स थ्योरी पढ़ाता है, लेकिन व्यावहारिक अनुभव की जगह कोई नहीं ले सकता 70 yah kors thyoree padhaata hai, lekin vyaavahaarik anubhav kee jagah koee nahin le sakata 70 ਇਹ ਕੋਰਸ ਸਿਧਾਂਤ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਵੀ ਵਿਵਹਾਰਕ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ 70 iha kōrasa sidhānta sikhā'undā hai, para kujha vī vivahāraka tazarabē nū nahīṁ badala sakadā 70 এই কোর্সটি তত্ত্ব শেখায়, কিন্তু কিছুই বাস্তব অভিজ্ঞতা প্রতিস্থাপন করতে পারে না 70 ē'i kōrsaṭi tattba śēkhāẏa, kintu kichu'i bāstaba abhijñatā pratisthāpana karatē pārē nā 70 このコースは理論を教えますが、実際の経験に取って代わるものはありません 70 この コース  理論  教えますが 、 実際  経験  取って 代わる もの  ありません 70 この コース  りろん  おしえますが 、 じっさい  けいけん  とって かわる もの  ありません 70 kono kōsu wa riron o oshiemasuga , jissai no keiken ni totte kawaru mono wa arimasen
    71 Ce cours enseigne la théorie, mais rien ne peut remplacer l'expérience pratique 71 zhè mén kè jiào de shì lǐlùn, dàn méiyǒu rènhé dōngxī néng dàitì shíjiàn jīngyàn 71 这门课教的是理论,但没有任何东西能代替实践经验 71   71 课教的是理论,但没有任何东西能代替实践经验 71 This course teaches theory, but nothing can replace practical experience 71 Este curso ensina teoria, mas nada pode substituir a experiência prática 71 Este curso enseña teoría, pero nada puede reemplazar la experiencia práctica. 71 Dieser Kurs unterrichtet Theorie, aber nichts kann die praktische Erfahrung ersetzen 71 Ten kurs uczy teorii, ale nic nie zastąpi praktycznego doświadczenia 71 Этот курс преподает теорию, но ничто не может заменить практический опыт. 71 Etot kurs prepodayet teoriyu, no nichto ne mozhet zamenit' prakticheskiy opyt. 71 تعلم هذه الدورة النظرية ، ولكن لا شيء يمكن أن يحل محل الخبرة العملية 71 taelam hadhih aldawrat alnazariat , walakin la shay' yumkin 'an yahila mahala alkhibrat aleamalia 71 यह कोर्स थ्योरी पढ़ाता है, लेकिन व्यावहारिक अनुभव की जगह कोई नहीं ले सकता 71 yah kors thyoree padhaata hai, lekin vyaavahaarik anubhav kee jagah koee nahin le sakata 71 ਇਹ ਕੋਰਸ ਸਿਧਾਂਤ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਵੀ ਵਿਵਹਾਰਕ ਤਜ਼ਰਬੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ 71 iha kōrasa sidhānta sikhā'undā hai, para kujha vī vivahāraka tazarabē nū nahīṁ badala sakadā 71 এই কোর্সটি তত্ত্ব শেখায়, কিন্তু কিছুই বাস্তব অভিজ্ঞতা প্রতিস্থাপন করতে পারে না 71 ē'i kōrsaṭi tattba śēkhāẏa, kintu kichu'i bāstaba abhijñatā pratisthāpana karatē pārē nā 71 このコースは理論を教えますが、実際の経験に取って代わるものはありません 71 この コース  理論  教えますが 、 実際  経験  取って 代わる もの  ありません 71 この コース  りろん  おしえますが 、 じっさい  けいけん  とって かわる もの  ありません 71 kono kōsu wa riron o oshiemasuga , jissai no keiken ni totte kawaru mono wa arimasen              
    72 Le service de bus local était un mauvais substitut après leur voiture 72 dāngdì de qìchē fúwù zài tìdài tāmen de qìchē zhīhòu shì yīgè zāogāo de tìdài pǐn 72 当地的汽车服务在替代他们的汽车之后是一个糟糕的替代品 72   72 The local bus service was a poor substitute after for their car 72 The local bus service was a poor substitute after for their car 72 O serviço de ônibus local foi um péssimo substituto para o carro deles 72 El servicio de autobús local fue un mal sustituto después de su automóvil. 72 Die örtliche Busverbindung war ein schlechter Ersatz für ihr Auto 72 Lokalne autobusy były kiepskim substytutem ich samochodu 72 Местные автобусы были плохой заменой после их машины. 72 Mestnyye avtobusy byli plokhoy zamenoy posle ikh mashiny. 72 كانت خدمة الحافلات المحلية بديلاً سيئًا بعد لسيارتهم 72 kanat khidmat alhafilat almahaliyat bdylaan syyana baed lisayaaratihim 72 स्थानीय बस सेवा उनकी कार के बाद एक खराब विकल्प थी 72 sthaaneey bas seva unakee kaar ke baad ek kharaab vikalp thee 72 ਸਥਾਨਕ ਬੱਸ ਸੇਵਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਾਰ ਦਾ ਮਾੜਾ ਬਦਲ ਸੀ 72 sathānaka basa sēvā uhanāṁ dī kāra dā māṛā badala sī 72 লোকাল বাস সার্ভিসটি তাদের গাড়ির জন্য একটি দুর্বল বিকল্প ছিল 72 lōkāla bāsa sārbhisaṭi tādēra gāṛira jan'ya ēkaṭi durbala bikalpa chila 72 地元のバスサービスは彼らの車の後の貧弱な代替品でした 72 地元  バス サービス  彼ら      貧弱な 代替品でした 72 じもと  バス サービス  かれら  くるま  のち  ひんじゃくな だいたいひんでし 72 jimoto no basu sābisu wa karera no kuruma no nochi no hinjakuna daitaihindeshita              
    73 Le service de voiture local est un mauvais substitut après le remplacement de leur voiture 73 dāngdì de qìchē fúwù zài tìdài tāmen de qìchē zhīhòu shì yīgè zāogāo de tìdài pǐn 73 当地的汽车服务在替代他们的汽车之后是一个糟糕的替代品 73   73 当地的汽车服务在替代他们的汽车之后是一个糟糕的替代品 73 The local car service is a bad substitute after replacing their car 73 O serviço local de automóveis é um péssimo substituto depois de trocar o carro 73 El servicio de automóviles local es un mal sustituto después de reemplazar su automóvil. 73 Der örtliche Autoservice ist ein schlechter Ersatz, nachdem das Auto ausgetauscht wurde 73 Lokalny serwis samochodowy jest kiepskim substytutem po wymianie samochodu 73 Местный автосервис - плохая замена после замены машины 73 Mestnyy avtoservis - plokhaya zamena posle zameny mashiny 73 خدمة السيارات المحلية بديل سيء بعد استبدال سيارتهم 73 khidmat alsayaarat almahaliyat badil si' baed aistibdal sayaaratihim 73 स्थानीय कार सेवा उनकी कार को बदलने के बाद एक खराब विकल्प है 73 sthaaneey kaar seva unakee kaar ko badalane ke baad ek kharaab vikalp hai 73 ਸਥਾਨਕ ਕਾਰ ਸੇਵਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਾਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਮਾੜਾ ਬਦਲ ਹੈ 73 sathānaka kāra sēvā uhanāṁ dī kāra nū badalaṇa tōṁ bā'ada ika māṛā badala hai 73 স্থানীয় গাড়ি পরিষেবা তাদের গাড়ি প্রতিস্থাপনের পরে একটি খারাপ বিকল্প 73 sthānīẏa gāṛi pariṣēbā tādēra gāṛi pratisthāpanēra parē ēkaṭi khārāpa bikalpa 73 地元の車のサービスは彼らの車を交換した後の悪い代替品です 73 地元    サービス  彼ら    交換 した   悪い 代替品です 73 じもと  くるま  サービス  かれら  くるま  こうかん した のち  わるい だいたいひんです 73 jimoto no kuruma no sābisu wa karera no kuruma o kōkan shita nochi no warui daitaihindesu              
    74 Ils prennent le bus local, ce qui est bien pire que de prendre leur propre voiture 74 tāmen zuò dāngdì de gōngjiāo chē, zhè bǐ zuò zìjǐ de qìchē kě chà yuǎnle 74 他们坐当地的公交车,这比坐自己的汽车可差远了 74   74 他们坐当地的公交车,这比坐自己的汽车可差远了 74 They take the local bus, which is far worse than taking their own car 74 Eles pegam o ônibus local, o que é muito pior do que o próprio carro 74 Toman el autobús local, que es mucho peor que tomar su propio automóvil. 74 Sie nehmen den lokalen Bus, was weitaus schlimmer ist als mit dem eigenen Auto 74 Jadą lokalnym autobusem, co jest o wiele gorsze niż podróż własnym samochodem 74 Они садятся на местный автобус, что намного хуже, чем на собственном автомобиле. 74 Oni sadyatsya na mestnyy avtobus, chto namnogo khuzhe, chem na sobstvennom avtomobile. 74 يستقلون الحافلة المحلية ، وهو أسوأ بكثير من ركوب سيارتهم الخاصة 74 yastaqiluwn alhafilat almahaliyat , wahu 'aswa bikathir min rukub sayaaratihim alkhasa 74 वे स्थानीय बस लेते हैं, जो अपनी कार लेने से कहीं ज्यादा खराब है 74 ve sthaaneey bas lete hain, jo apanee kaar lene se kaheen jyaada kharaab hai 74 ਉਹ ਲੋਕਲ ਬੱਸ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਕਾਰ ਲੈਣ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਹੈ 74 uha lōkala basa lai jāndē hana, jō unhāṁ dī āpaṇī kāra laiṇa nālōṁ bahuta māṛī hai 74 তারা লোকাল বাস নেয়, যা তাদের নিজস্ব গাড়ি নেওয়ার চেয়ে অনেক খারাপ 74 tārā lōkāla bāsa nēẏa, yā tādēra nijasba gāṛi nē'ōẏāra cēẏē anēka khārāpa 74 彼らは地元のバスに乗りますが、それは自分の車に乗るよりもはるかに悪いです 74 彼ら  地元  バス  乗りますが 、 それ  自分    乗る より  はるか  悪いです 74 かれら  じもと  バス  のりますが 、 それ  じぶん  くるま  のる より  はる  わるいです 74 karera wa jimoto no basu ni norimasuga , sore wa jibun no kuruma ni noru yori mo haruka ni waruidesu              
    75 Heureusement 75 xìng 75 75   75 75 Fortunately 75 Felizmente 75 por suerte 75 Glücklicherweise 75 na szczęście 75 к счастью 75 k schast'yu 75 لحسن الحظ 75 lihasan alhazi 75 भाग्यवश 75 bhaagyavash 75 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ 75 khuśakisamatī 75 ভাগ্যক্রমে 75 bhāgyakramē 75 幸運なことに 75 幸運な こと  75 こううんな こと  75 koūnna koto ni              
    76 Également 76 hái 76 76 76 Also 76 Also 76 Também 76 También 76 Ebenfalls 76 Również 76 Также 76 Takzhe 76 أيضا 76 'aydana 76 भी 76 bhee 76 ਵੀ 76 76 এছাড়াও 76 ēchāṛā'ō 76 また 76 また 76 また 76 mata
    77 Informel 77 fēi zhèngshì de 77 非正式的 77   77 Informal 77 Informal 77 Informal 77 Informal 77 Informell 77 Nieformalny 77 Неофициальный 77 Neofitsial'nyy 77 غير رسمي 77 ghayr rasmiin 77 अनौपचारिक 77 anaupachaarik 77 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 77 gaira rasamī 77 অনানুষ্ঠানিক 77 anānuṣṭhānika 77 非公式 77 非公式 77 ひこうしき 77 hikōshiki              
    78  Sous 78  zi 78   78 78  Sub 78  Sub 78  Sub 78  Sub 78  Sub 78  Pod 78  Sub 78  Sub 78  الفرعية 78 alfareia 78  विषय 78  vishay 78  ਸਬ 78  saba 78  সাব 78  sāba 78  サブ 78 サブ 78 サブ 78 sabu
    79  un joueur qui remplace un autre joueur dans un match de sport 79  zài tǐyù yóuxì zhōng tìhuàn qítā qiúyuán de qiúyuán 79  在体育游戏中替换其他球员的球员 79   79  a player who replaces another player in a sports game  79  a player who replaces another player in a sports game 79  um jogador que substitui outro jogador em um jogo de esportes 79  un jugador que reemplaza a otro jugador en un juego de deportes 79  ein Spieler, der einen anderen Spieler in einem Sportspiel ersetzt 79  gracz, który zastępuje innego gracza w grze sportowej 79  игрок, который заменяет другого игрока в спортивной игре 79  igrok, kotoryy zamenyayet drugogo igroka v sportivnoy igre 79  اللاعب الذي يحل محل لاعب آخر في لعبة رياضية 79 allaaeib aladhi yahilu mahala laeib akhar fi luebat riadia 79  एक खिलाड़ी जो खेल के खेल में दूसरे खिलाड़ी की जगह लेता है 79  ek khilaadee jo khel ke khel mein doosare khilaadee kee jagah leta hai 79  ਇਕ ਖਿਡਾਰੀ ਜੋ ਇਕ ਖੇਡ ਗੇਮ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖਿਡਾਰੀ ਦੀ ਥਾਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 79  ika khiḍārī jō ika khēḍa gēma vica kisē hōra khiḍārī dī thāṁ laindā hai 79  এমন খেলোয়াড় যিনি ক্রীড়া খেলায় অন্য খেলোয়াড়কে প্রতিস্থাপন করেন 79  ēmana khēlōẏāṛa yini krīṛā khēlāẏa an'ya khēlōẏāṛakē pratisthāpana karēna 79  スポーツゲームで他のプレーヤーに取って代わるプレーヤー 79 スポーツ ゲーム    プレーヤー  取って 代わる プレーヤー 79 スポーツ ゲーム    プレーヤー  とって かわる プレーヤー 79 supōtsu gēmu de ta no purēyā ni totte kawaru purēyā              
    80 Les joueurs qui remplacent d'autres joueurs dans les jeux de sport 80 zài tǐyù yóuxì zhōng tìhuàn qítā qiúyuán de qiúyuán 80 在体育游戏中替换其他球员的球员 80   80 在体育游戏中替换其他球员的球员 80 Players who replace other players in sports games 80 Jogadores que substituem outros jogadores em jogos esportivos 80 Jugadores que reemplazan a otros jugadores en juegos deportivos 80 Spieler, die andere Spieler in Sportspielen ersetzen 80 Gracze, którzy zastępują innych graczy w grach sportowych 80 Игроки, заменяющие других игроков в спортивных играх 80 Igroki, zamenyayushchiye drugikh igrokov v sportivnykh igrakh 80 اللاعبون الذين يحلون محل لاعبين آخرين في الألعاب الرياضية 80 allaaeibun aladhin yahuluwn mahala laeibin akhirin fi al'aleab alriyadia 80 खेल के खेल में अन्य खिलाड़ियों की जगह लेने वाले खिलाड़ी 80 khel ke khel mein any khilaadiyon kee jagah lene vaale khilaadee 80 ਖਿਡਾਰੀ ਜੋ ਖੇਡਾਂ ਦੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ ਹੋਰ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਥਾਂ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 80 khiḍārī jō khēḍāṁ dī'āṁ khēḍāṁ vica hōra khiḍārī'āṁ dī thāṁ laindē hana 80 খেলোয়াড় যারা স্পোর্টস গেমগুলিতে অন্যান্য খেলোয়াড়দের প্রতিস্থাপন করে 80 khēlōẏāṛa yārā spōrṭasa gēmagulitē an'yān'ya khēlōẏāṛadēra pratisthāpana karē 80 スポーツゲームで他のプレーヤーに取って代わるプレーヤー 80 スポーツ ゲーム    プレーヤー  取って 代わる プレーヤー 80 スポーツ ゲーム    プレーヤー  とって かわる プレーヤー 80 supōtsu gēmu de ta no purēyā ni totte kawaru purēyā              
    81 Suppléant (athlète) 81 tìbǔ (yùndòngyuán) 81 替补(运动员) 81   81 补(运动员 81 Substitute (athlete) 81 Substituto (atleta) 81 Suplente (deportista) 81 Ersatz (Athlet) 81 Zastępca (sportowiec) 81 Запасной (спортсмен) 81 Zapasnoy (sportsmen) 81 بديل (رياضي) 81 badil (riadi) 81 स्थानापन्न (एथलीट) 81 sthaanaapann (ethaleet) 81 ਬਦਲ (ਅਥਲੀਟ) 81 badala (athalīṭa) 81 বিকল্প (ক্রীড়াবিদ) 81 bikalpa (krīṛābida) 81 代用(アスリート) 81 代用 ( アスリート ) 81 だいよう ( あすりいと ) 81 daiyō ( asurīto )              
    82 de l'art 82 82 82   82 82 art 82 arte 82 Arte 82 Kunst 82 sztuka 82 Изобразительное искусство 82 Izobrazitel'noye iskusstvo 82 فن 82 fann 82 कला 82 kala 82 ਕਲਾ 82 kalā 82 শিল্প 82 śilpa 82 アート 82 アート 82 アート 82 āto              
    83 Il a été nommé (a) remplaçant après la mi-temps 83 bàn chǎng jiéshù hòu tā bèi xuǎn wèi (a) tìbǔ 83 半场结束后他被选为(a)替补 83 83 He was brought on as (a) substitute after half-time 83 He was brought on as (a) substitute after half-time 83 Ele foi contratado como (a) substituto após o intervalo 83 Fue contratado como (a) suplente después del descanso 83 Er wurde nach der Pause als (a) Ersatzspieler eingestellt 83 Został wprowadzony jako (a) rezerwowy po przerwie 83 Он был заменен (а) после перерыва. 83 On byl zamenen (a) posle pereryva. 83 تم إحضاره كبديل بعد الشوط الأول 83 tama 'iihdaruh kabadil baed alshawt al'awal 83 उन्हें (ए) आधे समय के बाद स्थानापन्न के रूप में लाया गया था 83 unhen (e) aadhe samay ke baad sthaanaapann ke roop mein laaya gaya tha 83 ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਉਸਨੂੰ (ਕ) ਵਿਕਲਪ ਵਜੋਂ ਲਿਆਂਦਾ ਗਿਆ 83 adhē samēṁ bā'ada usanū (ka) vikalapa vajōṁ li'āndā gi'ā 83 অর্ধবার পরে তাকে (ক) বিকল্প হিসাবে নিয়ে আসা হয়েছিল 83 ardhabāra parē tākē (ka) bikalpa hisābē niẏē āsā haẏēchila 83 彼は(a)ハーフタイム後に代理として連れてこられた 83   ( a ) ハーフタイム   代理 として 連れてこられた 83 かれ  (  ) ハーフタイム   だいり として つれてこられた 83 kare wa ( a ) hāfutaimu go ni dairi toshite tsuretekorareta
    84 Il a été sélectionné comme (a) remplaçant après la mi-temps 84 bàn chǎng jiéshù hòu tā bèi xuǎn wèi (a) tìbǔ 84 半场结束后他被选为(a)替补 84   84 半场结束后他被选为(a)替补 84 He was selected as (a) substitute after halftime 84 Ele foi selecionado como (a) substituto após o intervalo 84 Fue seleccionado como (a) suplente después del medio tiempo. 84 Er wurde nach der Halbzeit als (a) Ersatzspieler ausgewählt 84 Został wybrany jako (a) rezerwowy po przerwie 84 Он был выбран в качестве (а) запасного после перерыва. 84 On byl vybran v kachestve (a) zapasnogo posle pereryva. 84 تم اختياره (أ) بديلا بعد نهاية الشوط الأول 84 tama aikhtiaruh ('a) badilana baed nihayat alshawt al'awal 84 उन्हें (ए) हाफटाइम के बाद विकल्प के रूप में चुना गया था 84 unhen (e) haaphataim ke baad vikalp ke roop mein chuna gaya tha 84 ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਉਸਨੂੰ (ਅ) ਬਦਲ ਵਜੋਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ 84 adhē samēṁ bā'ada usanū (a) badala vajōṁ cuṇi'ā gi'ā 84 হাফটাইমের পরে তাকে (ক) বিকল্প হিসাবে নির্বাচিত করা হয়েছিল 84 hāphaṭā'imēra parē tākē (ka) bikalpa hisābē nirbācita karā haẏēchila 84 彼は(a)ハーフタイム後の代理人として選ばれた 84   ( a ) ハーフタイム   代理人 として 選ばれた 84 かれ  (  ) ハーフタイム   だいりにん として えらばれた 84 kare wa ( a ) hāfutaimu go no dairinin toshite erabareta              
    85 Il a joué comme remplaçant en seconde période 85 xiàbànchǎng tā dānrèn tìbǔ 85 下半场他担任替补 85   85 He played as a substitute in the second half 85 He played as a substitute in the second half 85 Ele jogou como reserva no segundo tempo 85 Jugó como suplente en la segunda parte 85 Er spielte als Ersatz in der zweiten Hälfte 85 W drugiej połowie grał jako rezerwowy 85 Во втором тайме играл на замену. 85 Vo vtorom tayme igral na zamenu. 85 لعب كبديل في الشوط الثاني 85 laeib kabadil fi alshawt althaani 85 वह दूसरे हाफ में एक विकल्प के रूप में खेले 85 vah doosare haaph mein ek vikalp ke roop mein khele 85 ਉਹ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਕਲਪ ਵਜੋਂ ਖੇਡਿਆ 85 uha dūjē adha vica ika vikalapa vajōṁ khēḍi'ā 85 দ্বিতীয়ার্ধে তিনি বিকল্প হিসাবে খেলেন 85 dbitīẏārdhē tini bikalpa hisābē khēlēna 85 彼は後半に代役としてプレーした 85   後半  代役 として プレー した 85 かれ  こうはん  だいやく として プレー した 85 kare wa kōhan ni daiyaku toshite purē shita              
    86 Il a joué comme remplaçant en seconde période 86 tā zuòwéi tìbǔ duìyuán zài xiàbànchǎng shàngchǎng 86 他作为替补队员在下半场上场 86   86 他作为替补队员在下半场上场 86 He played as a substitute in the second half 86 Ele jogou como reserva no segundo tempo 86 Jugó como suplente en la segunda parte 86 Er spielte als Ersatz in der zweiten Hälfte 86 W drugiej połowie grał jako rezerwowy 86 Во втором тайме играл на замену. 86 Vo vtorom tayme igral na zamenu. 86 لعب كبديل في الشوط الثاني 86 laeib kabadil fi alshawt althaani 86 वह दूसरे हाफ में एक विकल्प के रूप में खेले 86 vah doosare haaph mein ek vikalp ke roop mein khele 86 ਉਹ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਕਲਪ ਵਜੋਂ ਖੇਡਿਆ 86 uha dūjē adha vica ika vikalapa vajōṁ khēḍi'ā 86 দ্বিতীয়ার্ধে তিনি বিকল্প হিসাবে খেলেন 86 dbitīẏārdhē tini bikalpa hisābē khēlēna 86 彼は後半に代役としてプレーした 86   後半  代役 として プレー した 86 かれ  こうはん  だいやく として プレー した 86 kare wa kōhan ni daiyaku toshite purē shita              
    87  A (pour B) 87  A(duìyú B) 87  A(对于B) 87 87  A (for B)  87  A (for B) 87  A (para B) 87  A (para B) 87  A (für B) 87  A (dla B) 87  A (для B) 87  A (dlya B) 87  أ (ب) 87 a (b) 87  ए (बी के लिए) 87  e (bee ke lie) 87  ਏ (ਬੀ ਲਈ) 87  ē (bī la'ī) 87  এ (খ এর জন্য) 87  ē (kha ēra jan'ya) 87  A(B用) 87 A ( B用 ) 87  ( よう ) 87 A (  )
    88 ~ B 88 〜B 88 〜B 88 88 ~ B  88 ~ B 88 ~ B 88 ~ B 88 ~ B. 88 ~ B. 88 ~ B 88 ~ B 88 ~ ب 88 ~ b 88 ~ बी 88 ~ bee 88 ~ ਬੀ 88 ~ bī 88 । খ 88 . Kha 88 〜B 88 〜 B 88 〜 b 88 〜 B
    89 (avec / par A) 89 (yǔ/tōngguò) 89 (与/通过) 89   89 (with/by A)  89 (with/by A) 89 (com / por A) 89 (con / por A) 89 (mit / von A) 89 (z / przez A) 89 (с / от A) 89 (s / ot A) 89 (مع / بقلم أ) 89 (mie / biqalam 'a) 89 (ए के साथ/द्वारा) 89 (e ke saath/dvaara) 89 (ਏ ਨਾਲ / ਦੁਆਰਾ) 89 (ē nāla/ du'ārā) 89 (সাথে / এ দ্বারা) 89 (sāthē/ ē dbārā) 89 (Aあり/ A別) 89 ( A あり / A別 ) 89 (  あり / べつ ) 89 ( A ari / betsu )              
    90  pour qn / qc à prendre 90  mǒu rén/mǒu shì 90  某人/某事 90 90  for sb/sth to take 90  for sb/sth to take 90  para sb / sth tomar 90  para que algo / algo tome 90  für jdn / etw nehmen 90  for sb / sth to take 90  для sb / sth взять 90  dlya sb / sth vzyat' 90  لأخذ sb / sth 90 li'akhdh sb / sth 90  sb/sth लेने के लिए 90  sb/sth lene ke lie 90  ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਲੈਣ ਲਈ 90  aisa bī/ saṭaica laiṇa la'ī 90  sb / sth এর জন্য 90  sb/ sth ēra jan'ya 90  sb / sthが取る 90 sb / sth が 取る 90 sb / sth  とる 90 sb / sth ga toru
    91 la place de sb / sth else; utiliser sb / sth au lieu de sb / sth else 91 qítā dì dìfāng; shǐyòng sb/ sth ér bùshì sb/ sth 91 其他的地方;使用sb / sth而不是sb / sth 91 91 the place of sb/sth else; to use sb/sth instead of sb/sth else 91 the place of sb/sth else; to use sb/sth instead of sb/sth else 91 o lugar de sb / sth else; usar sb / sth em vez de sb / sth else 91 el lugar de sb / sth else; para usar sb / sth en lugar de sb / sth else 91 der Ort von jdn / etw sonst, um jdn / etw anstelle von jdm / etw zu verwenden 91 the place of sb / sth else; to use sb / sth zamiast sb / sth else 91 место sb / sth else; использовать sb / sth вместо sb / sth else 91 mesto sb / sth else; ispol'zovat' sb / sth vmesto sb / sth else 91 مكان sb / sth else ؛ لاستخدام sb / sth بدلاً من sb / sth else 91 makan sb / sth else ; liastikhdam sb / sth bdlaan min sb / sth else 91 sb/sth का स्थान अन्य; sb/sth के बजाय sb/sth का उपयोग करने के लिए 91 sb/sth ka sthaan any; sb/sth ke bajaay sb/sth ka upayog karane ke lie 91 sb / sth ਦੀ ਥਾਂ ਹੋਰ; sb / sth ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੋਰ / sb ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 91 sb/ sth dī thāṁ hōra; sb/ sth dī bajā'ē hōra/ sb dī varatōṁ karana la'ī 91 sb / sth এর অন্য কোনও স্থান; sb / sth এর পরিবর্তে sb / sth ব্যবহার করুন 91 sb/ sth ēra an'ya kōna'ō sthāna; sb/ sth ēra paribartē sb/ sth byabahāra karuna 91 sb / sthelseの場所; sb / sthelseの代わりにsb / sthを使用する 91 sb / sthelse  場所 ; sb / sthelse  代わり  sb / sth  使用 する 91 sb / stへrせ  ばしょ ; sb / stへrせ  かわり  sb / sth  しよう する 91 sb / sthelse no basho ; sb / sthelse no kawari ni sb / sth o shiyō suru
    92 Ailleurs; utilisez sb / sth au lieu de sb / sth 92 qítā dì dìfāng; shǐyòng sb/ sth ér bùshì sb/ sth 92 其他的地方;使用sb / sth而不是sb / sth 92   92 其他的地方; 使用sb / sth而不是sb / sth 92 Elsewhere; use sb / sth instead of sb / sth 92 Em outro lugar; use sb / sth em vez de sb / sth 92 En otro lugar; use sb / sth en lugar de sb / sth 92 Verwenden Sie an anderer Stelle jdn / etw anstelle von jdn / etw 92 Gdzie indziej; użyj sb / sth zamiast sb / sth 92 В другом месте; используйте sb / sth вместо sb / sth 92 V drugom meste; ispol'zuyte sb / sth vmesto sb / sth 92 في مكان آخر ؛ استخدم sb / sth بدلاً من sb / sth 92 fi makan akhar ; astakhdim sb / sth bdlaan min sb / sth 92 अन्यत्र; sb/sth . के स्थान पर sb/sth का प्रयोग करें 92 anyatr; sb/sth . ke sthaan par sb/sth ka prayog karen 92 ਕਿਤੇ ਵੀ; sb / sth ਦੀ ਬਜਾਏ sb / sth ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 92 kitē vī; sb/ sth dī bajā'ē sb/ sth dī varatōṁ karō 92 অন্য কোথাও sb / sth এর পরিবর্তে sb / sth ব্যবহার করুন 92 an'ya kōthā'ō sb/ sth ēra paribartē sb/ sth byabahāra karuna 92 他の場所; sb / sthの代わりにsb / sthを使用する 92   場所 ; sb / sth  代わり  sb / sth  使用 する 92   ばしょ ; sb / sth  かわり  sb / sth  しよう する 92 ta no basho ; sb / sth no kawari ni sb / sth o shiyō suru              
    93 (Avec ...) remplacer; remplacer 93 (yǐ...) Dàitì; qǔdài 93 (以...)代替;取代 93   93 (…) 代替;取代 93 (With...) to replace; to replace 93 (Com ...) para substituir; para substituir 93 (Con ...) reemplazar; reemplazar 93 (Mit ...) ersetzen; ersetzen 93 (Z ...) wymienić; wymienić 93 (С ...) заменить; заменить 93 (S ...) zamenit'; zamenit' 93 (مع ...) ليحل محل ؛ ليحل محل 93 (mae ...) liahila mahalu ; liahila mahala 93 (के साथ...) बदलने के लिए; बदलने के लिए 93 (ke saath...) badalane ke lie; badalane ke lie 93 (ਨਾਲ ...) ਬਦਲਣ ਲਈ; 93 (nāla...) Badalaṇa la'ī; 93 (সাথে ...) প্রতিস্থাপন করতে; প্রতিস্থাপন করতে 93 (sāthē...) Pratisthāpana karatē; pratisthāpana karatē 93 (と...)交換する;交換する 93 (  ...) 交換 する ; 交換 する 93 (  。。。) こうかん する ; こうかん する 93 ( to ...) kōkan suru ; kōkan suru              
    94 Confier 94 tuō 94 94   94 94 Entrust 94 Confiar 94 Confiar 94 Anvertrauen 94 Powierzać 94 Доверить 94 Doverit' 94 ودع 94 wadae 94 सौंपना 94 saumpana 94 ਸੌਂਪਣਾ 94 saumpaṇā 94 হস্তান্তর 94 hastāntara 94 委託する 94 委託 する 94 いたく する 94 itaku suru              
    95 Rien ne peut remplacer les conseils que votre médecin est en mesure de vous donner 95 méiyǒu shé me kěyǐ dàitì nín de yīshēng nénggòu gěi nín de jiànyì 95 没有什么可以代替您的医生能够给您的建议 95   95 Nothing can substitute for the advice your doctor is able to give you 95 Nothing can substitute for the advice your doctor is able to give you 95 Nada pode substituir o conselho que seu médico é capaz de lhe dar 95 Nada puede sustituir el consejo que su médico puede darle. 95 Nichts kann den Rat ersetzen, den Ihr Arzt Ihnen geben kann 95 Nic nie zastąpi porady, której może udzielić lekarz 95 Ничто не может заменить совет, который может дать вам врач. 95 Nichto ne mozhet zamenit' sovet, kotoryy mozhet dat' vam vrach. 95 لا شيء يمكن أن يحل محل النصيحة التي يستطيع طبيبك أن يقدمها لك 95 la shay' yumkin 'an yahila mahala alnasihat alati yastatie tabibuk 'an yuqadimaha lak 95 आपका डॉक्टर आपको जो सलाह दे सकता है, उसका कोई विकल्प नहीं हो सकता 95 aapaka doktar aapako jo salaah de sakata hai, usaka koee vikalp nahin ho sakata 95 ਕੋਈ ਵੀ ਉਸ ਸਲਾਹ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ 95 kō'ī vī usa salāha dī thāṁ nahīṁ lai sakadā jō tuhāḍā ḍākaṭara tuhānū dē sakadā hai 95 আপনার চিকিত্সক আপনাকে যে পরামর্শ দিতে সক্ষম তা কোনও বিকল্পের বিকল্প হতে পারে না 95 āpanāra cikitsaka āpanākē yē parāmarśa ditē sakṣama tā kōna'ō bikalpēra bikalpa hatē pārē nā 95 あなたの医者があなたに与えることができるアドバイスに代わるものは何もありません 95 あなた  医者  あなた  与える こと  できる アドバイス  代わる もの    りません 95 あなた  いしゃ  あなた  あたえる こと  できる アドバイス  かわる もの    ありません 95 anata no isha ga anata ni ataeru koto ga dekiru adobaisu ni kawaru mono wa nani mo arimasen              
    96 Il n'y a pas de substitut aux conseils que votre médecin peut vous donner 96 méiyǒu shé me kěyǐ dàitì nín de yīshēng nénggòu gěi nín de jiànyì 96 没有什么可以代替您的医生能够给您的建议 96   96 没有什么可以代替您的医生能够给您的建议 96 There is no substitute for the advice your doctor can give you 96 Não há substituto para o conselho que seu médico pode lhe dar 96 No hay sustituto para los consejos que su médico puede darle. 96 Es gibt keinen Ersatz für den Rat, den Ihr Arzt Ihnen geben kann 96 Nic nie zastąpi porady, której może udzielić lekarz 96 Совет, который может дать вам врач, ничем не заменит. 96 Sovet, kotoryy mozhet dat' vam vrach, nichem ne zamenit. 96 لا يوجد بديل عن النصيحة التي يمكن أن يقدمها لك طبيبك 96 la yujad badil ean alnasihat alati yumkin 'an yuqadimaha lak tabibuk 96 आपका डॉक्टर आपको जो सलाह दे सकता है, उसका कोई विकल्प नहीं है 96 aapaka doktar aapako jo salaah de sakata hai, usaka koee vikalp nahin hai 96 ਉਸ ਸਲਾਹ ਦਾ ਕੋਈ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ 96 usa salāha dā kō'ī badala nahīṁ jō tuhāḍā ḍākaṭara tuhānū dē sakadā hai 96 আপনার চিকিত্সক আপনাকে যে পরামর্শ দিতে পারে তার বিকল্প নেই 96 āpanāra cikitsaka āpanākē yē parāmarśa ditē pārē tāra bikalpa nē'i 96 あなたの医者があなたに与えることができるアドバイスに代わるものはありません 96 あなた  医者  あなた  与える こと  できる アドバイス  代わる もの  ありません 96 あなた  いしゃ  あなた  あたえる こと  できる アドバイス  かわる もの  りません 96 anata no isha ga anata ni ataeru koto ga dekiru adobaisu ni kawaru mono wa arimasen              
    97 Les conseils que le médecin peut vous donner sont irremplaçables 97 yīshēng kěyǐ gěi nín de jiànyì shì wú kě tìdài de 97 医生可以给您的建议是无可替代的 97 97 The advice the doctor can give you is irreplaceable 97 The advice the doctor can give you is irreplaceable 97 O conselho que o médico pode lhe dar é insubstituível 97 El consejo que el médico puede darte es insustituible 97 Der Rat, den der Arzt Ihnen geben kann, ist unersetzlich 97 Rada, której może udzielić lekarz, jest niezastąpiona 97 Совет врача незаменим 97 Sovet vracha nezamenim 97 النصيحة التي يمكن أن يقدمها لك الطبيب لا يمكن تعويضها 97 alnasihat alati yumkin 'an yuqadimaha lak altabib la yumkin taewiduha 97 डॉक्टर आपको जो सलाह दे सकते हैं वह अपूरणीय है 97 doktar aapako jo salaah de sakate hain vah apooraneey hai 97 ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋ ਸਲਾਹ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 97 ḍākaṭara tuhānū jō salāha dē sakadā hai uha badala nahīṁ sakadā 97 ডাক্তার আপনাকে যে পরামর্শ দিতে পারেন তা অপরিবর্তনীয় 97 ḍāktāra āpanākē yē parāmarśa ditē pārēna tā aparibartanīẏa 97 医者があなたに与えることができるアドバイスはかけがえのないものです 97 医者  あなた  与える こと  できる アドバイス  かけがえ  ない ものです 97 いしゃ  あなた  あたえる こと  できる アドバイス  かけがえ  ない ものです 97 isha ga anata ni ataeru koto ga dekiru adobaisu wa kakegae no nai monodesu
    98 Les conseils que le médecin peut vous donner sont irremplaçables 98 dàfū suǒ néng gěi nǐ de zhōnggào shì wú kě tìdài de 98 大夫所能给你的忠告是无可替代的 98   98 大夫所能给你的忠告是无可替代的 98 The advice the doctor can give you is irreplaceable 98 O conselho que o médico pode lhe dar é insubstituível 98 El consejo que el médico puede darte es insustituible 98 Der Rat, den der Arzt Ihnen geben kann, ist unersetzlich 98 Rada, której może udzielić lekarz, jest niezastąpiona 98 Совет врача незаменим 98 Sovet vracha nezamenim 98 النصيحة التي يمكن أن يقدمها لك الطبيب لا يمكن تعويضها 98 alnasihat alati yumkin 'an yuqadimaha lak altabib la yumkin taewiduha 98 डॉक्टर आपको जो सलाह दे सकते हैं वह अपूरणीय है 98 doktar aapako jo salaah de sakate hain vah apooraneey hai 98 ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋ ਸਲਾਹ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 98 ḍākaṭara tuhānū jō salāha dē sakadā hai uha badala nahīṁ sakadā 98 ডাক্তার আপনাকে যে পরামর্শ দিতে পারেন তা অপরিবর্তনীয় 98 ḍāktāra āpanākē yē parāmarśa ditē pārēna tā aparibartanīẏa 98 医者があなたに与えることができるアドバイスはかけがえのないものです 98 医者  あなた  与える こと  できる アドバイス  かけがえ  ない ものです 98 いしゃ  あなた  あたえる こと  できる アドバイス  かけがえ  ない ものです 98 isha ga anata ni ataeru koto ga dekiru adobaisu wa kakegae no nai monodesu              
    99 trop 99 tài 99 99   99 99 too 99 também 99 también 99 auch 99 także 99 тоже 99 tozhe 99 جدا 99 jidana 99 बहुत 99 bahut 99 ਵੀ 99 99 খুব 99 khuba 99 あまりにも 99 あまりに も 99 あまりに  99 amarini mo              
    100 Gros 100 100 100   100 100 Big 100 Grande 100 Grande 100 Groß 100 Duży 100 Большой 100 Bol'shoy 100 كبير 100 kabir 100 बड़े 100 bade 100 ਵੱਡਾ 100 vaḍā 100 বৃহৎ 100 br̥haṯ 100 大きい 100 大きい 100 おうきい 100 ōkī              
    101 de 101 de 101 101   101 101 of 101 de 101 de 101 von 101 z 101 из 101 iz 101 من 101 man 101 का 101 ka 101 ਦੇ 101 101 এর 101 ēra 101 101 101 101 no              
    102 Toi 102 ěr 102 102   102 102 You 102 Vocês 102 102 Sie 102 ty 102 Ты 102 Ty 102 أنت 102 'ant 102 आप 102 aap 102 ਤੁਸੀਂ 102 tusīṁ 102 আপনি 102 āpani 102 君は 102 君 は 102 くん  102 kun wa              
    103 toi 103 103 103   103 103 you 103 vocês 103 usted 103 Sie 103 ty 103 ты 103 ty 103 أنت 103 'ant 103 आप 103 aap 103 ਤੁਸੀਂ 103 tusīṁ 103 আপনি 103 āpani 103 君は 103 君 は 103 くん  103 kun wa              
    104 La margarine peut remplacer le beurre dans cette recette 104 zài cǐ shípǔ zhōng, rénzào huángyóu kěyǐ dàitì huángyóu 104 在此食谱中,人造黄油可以代替黄油 104 104 Margarine can be substituted for butter in this recipe 104 Margarine can be substituted for butter in this recipe 104 Margarina pode ser substituída por manteiga nesta receita 104 La margarina se puede sustituir por mantequilla en esta receta. 104 In diesem Rezept kann Margarine durch Butter ersetzt werden 104 Masło w tym przepisie można zastąpić margaryną 104 В этом рецепте масло можно заменить маргарином. 104 V etom retsepte maslo mozhno zamenit' margarinom. 104 يمكن استبدال المارجرين بالزبدة في هذه الوصفة 104 yumkin astibdal almarjirayn bialzubdat fi hadhih alwasfa 104 इस नुस्खा में मक्खन के लिए मार्जरीन को प्रतिस्थापित किया जा सकता है 104 is nuskha mein makkhan ke lie maarjareen ko pratisthaapit kiya ja sakata hai 104 ਮਾਰਜਰੀਨ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿਅੰਜਨ ਵਿਚ ਮੱਖਣ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 104 mārajarīna nū isa vi'ajana vica makhaṇa la'ī badali'ā jā sakadā hai 104 মার্জারিন এই রেসিপিটিতে মাখনের পরিবর্তে প্রতিস্থাপিত হতে পারে 104 mārjārina ē'i rēsipiṭitē mākhanēra paribartē pratisthāpita hatē pārē 104 このレシピでは、マーガリンをバターの代わりに使用できます 104 この レシピ   、 マーガリン  バター  代わり  使用 できます 104 この レシピ   、 マーガリン  バター  かわり  しよう できます 104 kono reshipi de wa , māgarin o batā no kawari ni shiyō dekimasu
    105 Dans cette recette, la margarine peut être remplacée par du beurre 105 zài cǐ shípǔ zhōng, rénzào huángyóu kěyǐ dàitì huángyóu 105 在此食谱中,人造黄油可以代替黄油 105   105 在此食谱中,人造黄油可以代替黄油 105 In this recipe, margarine can be substituted for butter 105 Nesta receita, margarina pode ser substituída por manteiga 105 En esta receta, la margarina se puede sustituir por mantequilla. 105 In diesem Rezept kann Margarine durch Butter ersetzt werden 105 W tym przepisie margarynę można zastąpić masłem 105 В этом рецепте масло можно заменить маргарином. 105 V etom retsepte maslo mozhno zamenit' margarinom. 105 في هذه الوصفة ، يمكن استبدال السمن النباتي بالزبدة 105 fi hadhih alwasfat , yumkin astibdal alsaman alnabatii bialzubda 105 इस नुस्खा में, मक्खन के लिए मार्जरीन को प्रतिस्थापित किया जा सकता है 105 is nuskha mein, makkhan ke lie maarjareen ko pratisthaapit kiya ja sakata hai 105 ਇਸ ਵਿਅੰਜਨ ਵਿੱਚ, ਮਾਰਜਰੀਨ ਨੂੰ ਮੱਖਣ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 105 isa vi'ajana vica, mārajarīna nū makhaṇa la'ī badali'ā jā sakadā hai 105 এই রেসিপিটিতে, মার্জারিন মাখনের পরিবর্তে প্রতিস্থাপিত হতে পারে 105 ē'i rēsipiṭitē, mārjārina mākhanēra paribartē pratisthāpita hatē pārē 105 このレシピでは、マーガリンをバターの代わりに使用できます 105 この レシピ   、 マーガリン  バター  代わり  使用 できます 105 この レシピ   、 マーガリン  バター  かわり  しよう できます 105 kono reshipi de wa , māgarin o batā no kawari ni shiyō dekimasu              
    106 Vous pouvez utiliser de la margarine au lieu du beurre pour préparer ce plat 106 nǐ kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì huángyóu lái zuò zhè dào cài 106 你可以用人造黄油代替黄油来做这道菜 106 106 You can use margarine instead of butter to make this dish 106 You can use margarine instead of butter to make this dish 106 Você pode usar margarina em vez de manteiga para fazer este prato 106 Puedes usar margarina en lugar de mantequilla para hacer este plato. 106 Sie können Margarine anstelle von Butter verwenden, um dieses Gericht zu machen 106 Do przygotowania tego dania możesz użyć margaryny zamiast masła 106 Для приготовления этого блюда можно использовать маргарин вместо масла. 106 Dlya prigotovleniya etogo blyuda mozhno ispol'zovat' margarin vmesto masla. 106 يمكنك استخدام المارجرين بدلاً من الزبدة لعمل هذا الطبق 106 yumkinuk astikhdam almarjarayn bdlaan min alzubdat lieamal hadha altabaq 106 इस डिश को बनाने के लिए आप मक्खन की जगह मार्जरीन का इस्तेमाल कर सकते हैं 106 is dish ko banaane ke lie aap makkhan kee jagah maarjareen ka istemaal kar sakate hain 106 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਟੋਰੇ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 106 tusīṁ isa kaṭōrē nū baṇā'uṇa la'ī makhaṇa dī bajā'ē mārajarīna dī varatōṁ kara sakadē hō 106 এই ডিশটি তৈরি করতে আপনি মাখনের পরিবর্তে মার্জারিন ব্যবহার করতে পারেন 106 ē'i ḍiśaṭi tairi karatē āpani mākhanēra paribartē mārjārina byabahāra karatē pārēna 106 バターの代わりにマーガリンを使ってこの料理を作ることができます 106 バター  代わり  マーガリン  使って この 料理  作る こと  できます 106 バター  かわり  マーガリン  つかって この りょうり  つくる こと  できます 106 batā no kawari ni māgarin o tsukatte kono ryōri o tsukuru koto ga dekimasu
    107 Vous pouvez utiliser de la margarine au lieu du beurre pour préparer ce plat 107 zuò zhè dào cài kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì miànfěn 107 做这道菜可以用人造黄油代替面粉 107   107 做这道菜可以用人造黄油代替黄油 107 You can use margarine instead of butter to make this dish 107 Você pode usar margarina em vez de manteiga para fazer este prato 107 Puedes usar margarina en lugar de mantequilla para hacer este plato. 107 Sie können Margarine anstelle von Butter verwenden, um dieses Gericht zu machen 107 Do przygotowania tego dania możesz użyć margaryny zamiast masła 107 Для приготовления этого блюда можно использовать маргарин вместо масла. 107 Dlya prigotovleniya etogo blyuda mozhno ispol'zovat' margarin vmesto masla. 107 يمكنك استخدام المارجرين بدلاً من الزبدة لعمل هذا الطبق 107 yumkinuk astikhdam almarjarayn bdlaan min alzubdat lieamal hadha altabaq 107 इस डिश को बनाने के लिए आप मक्खन की जगह मार्जरीन का इस्तेमाल कर सकते हैं 107 is dish ko banaane ke lie aap makkhan kee jagah maarjareen ka istemaal kar sakate hain 107 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਟੋਰੇ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 107 tusīṁ isa kaṭōrē nū baṇā'uṇa la'ī makhaṇa dī bajā'ē mārajarīna dī varatōṁ kara sakadē hō 107 এই ডিশটি তৈরি করতে আপনি মাখনের পরিবর্তে মার্জারিন ব্যবহার করতে পারেন 107 ē'i ḍiśaṭi tairi karatē āpani mākhanēra paribartē mārjārina byabahāra karatē pārēna 107 バターの代わりにマーガリンを使ってこの料理を作ることができます 107 バター  代わり  マーガリン  使って この 料理  作る こと  できます 107 バター  かわり  マーガリン  つかって この りょうり  つくる こと  できます 107 batā no kawari ni māgarin o tsukatte kono ryōri o tsukuru koto ga dekimasu              
    108 Le beurre peut être remplacé par de la margarine dans cette recette 108 zài cǐ shípǔ zhōng, huángyóu kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì 108 在此食谱中,黄油可以用人造黄油代替 108   108 Butter can be substituted with margarine in this recipe 108 Butter can be substituted with margarine in this recipe 108 A manteiga pode ser substituída por margarina nesta receita 108 La mantequilla se puede sustituir por margarina en esta receta. 108 Butter kann in diesem Rezept durch Margarine ersetzt werden 108 W tym przepisie masło można zastąpić margaryną 108 В этом рецепте масло можно заменить маргарином. 108 V etom retsepte maslo mozhno zamenit' margarinom. 108 يمكن استبدال الزبدة بالسمن في هذه الوصفة 108 yumkin astibdal alzubdat bialsaman fi hadhih alwasfa 108 इस रेसिपी में मक्खन को मार्जरीन से बदला जा सकता है 108 is resipee mein makkhan ko maarjareen se badala ja sakata hai 108 ਮੱਖਣ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿਅੰਜਨ ਵਿਚ ਮਾਰਜਰੀਨ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 108 makhaṇa nū isa vi'ajana vica mārajarīna nāla badali'ā jā sakadā hai 108 এই রেসিপিটিতে মাখনকে মার্জারিনের পরিবর্তে প্রতিস্থাপন করা যেতে পারে 108 ē'i rēsipiṭitē mākhanakē mārjārinēra paribartē pratisthāpana karā yētē pārē 108 このレシピではバターをマーガリンに置き換えることができます 108 この レシピ   バター  マーガリン  置き換える こと  できます 108 この レシピ   バター  マーガリン  おきかえる こと  できます 108 kono reshipi de wa batā o māgarin ni okikaeru koto ga dekimasu              
    109 Dans cette recette, le beurre peut être remplacé par de la margarine 109 zài cǐ shípǔ zhōng, yóuzhī kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì 109 在此食谱中,油脂可以用人造黄油代替 109   109 在此食谱中,黄油可以用人造黄油代替 109 In this recipe, butter can be replaced with margarine 109 Nesta receita, a manteiga pode ser substituída por margarina 109 En esta receta, la mantequilla se puede reemplazar con margarina. 109 In diesem Rezept kann Butter durch Margarine ersetzt werden 109 W tym przepisie masło można zastąpić margaryną 109 В этом рецепте сливочное масло можно заменить маргарином. 109 V etom retsepte slivochnoye maslo mozhno zamenit' margarinom. 109 في هذه الوصفة يمكن استبدال الزبدة بالسمن 109 fi hadhih alwasfat yumkin astibdal alzubdat bialsaman 109 इस रेसिपी में मक्खन को मार्जरीन से बदला जा सकता है 109 is resipee mein makkhan ko maarjareen se badala ja sakata hai 109 ਇਸ ਵਿਅੰਜਨ ਵਿੱਚ, ਮੱਖਣ ਨੂੰ ਮਾਰਜਰੀਨ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 109 isa vi'ajana vica, makhaṇa nū mārajarīna nāla badali'ā jā sakadā hai 109 এই রেসিপিটিতে, মাখনকে মার্জারিন দিয়ে প্রতিস্থাপন করা যেতে পারে 109 ē'i rēsipiṭitē, mākhanakē mārjārina diẏē pratisthāpana karā yētē pārē 109 このレシピでは、バターをマーガリンに置き換えることができます 109 この レシピ   、 バター  マーガリン  置き換える こと  できます 109 この レシピ   、 バター  マーガリン  おきかえる こと  できます 109 kono reshipi de wa , batā o māgarin ni okikaeru koto ga dekimasu              
    110 Vous pouvez utiliser de la margarine au lieu du beurre pour préparer ce plat 110 nǐ kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì huángyóu lái zuò zhè dào cài 110 你可以用人造黄油代替黄油来做这道菜 110 110 You can use margarine instead of butter to make this dish 110 You can use margarine instead of butter to make this dish 110 Você pode usar margarina em vez de manteiga para fazer este prato 110 Puedes usar margarina en lugar de mantequilla para hacer este plato. 110 Sie können Margarine anstelle von Butter verwenden, um dieses Gericht zu machen 110 Do przygotowania tego dania możesz użyć margaryny zamiast masła 110 Для приготовления этого блюда можно использовать маргарин вместо масла. 110 Dlya prigotovleniya etogo blyuda mozhno ispol'zovat' margarin vmesto masla. 110 يمكنك استخدام المارجرين بدلاً من الزبدة لعمل هذا الطبق 110 yumkinuk astikhdam almarjarayn bdlaan min alzubdat lieamal hadha altabaq 110 इस डिश को बनाने के लिए आप मक्खन की जगह मार्जरीन का इस्तेमाल कर सकते हैं 110 is dish ko banaane ke lie aap makkhan kee jagah maarjareen ka istemaal kar sakate hain 110 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਟੋਰੇ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 110 tusīṁ isa kaṭōrē nū baṇā'uṇa la'ī makhaṇa dī bajā'ē mārajarīna dī varatōṁ kara sakadē hō 110 এই ডিশটি তৈরি করতে আপনি মাখনের পরিবর্তে মার্জারিন ব্যবহার করতে পারেন 110 ē'i ḍiśaṭi tairi karatē āpani mākhanēra paribartē mārjārina byabahāra karatē pārēna 110 バターの代わりにマーガリンを使ってこの料理を作ることができます 110 バター  代わり  マーガリン  使って この 料理  作る こと  できます 110 バター  かわり  マーガリン  つかって この りょうり  つくる こと  できます 110 batā no kawari ni māgarin o tsukatte kono ryōri o tsukuru koto ga dekimasu
    111 Vous pouvez utiliser de la margarine au lieu du beurre pour préparer ce plat 111 zuò zhè dào cài kěyǐ yòng rénzào huángyóu dàitì miànfěn 111 做这道菜可以用人造黄油代替面粉 111   111 做这道菜可以用人造黄油代替黄油 111 You can use margarine instead of butter to make this dish 111 Você pode usar margarina em vez de manteiga para fazer este prato 111 Puedes usar margarina en lugar de mantequilla para hacer este plato. 111 Sie können Margarine anstelle von Butter verwenden, um dieses Gericht zu machen 111 Do przygotowania tego dania możesz użyć margaryny zamiast masła 111 Для приготовления этого блюда можно использовать маргарин вместо масла. 111 Dlya prigotovleniya etogo blyuda mozhno ispol'zovat' margarin vmesto masla. 111 يمكنك استخدام المارجرين بدلاً من الزبدة لعمل هذا الطبق 111 yumkinuk astikhdam almarjarayn bdlaan min alzubdat lieamal hadha altabaq 111 इस डिश को बनाने के लिए आप मक्खन की जगह मार्जरीन का इस्तेमाल कर सकते हैं 111 is dish ko banaane ke lie aap makkhan kee jagah maarjareen ka istemaal kar sakate hain 111 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਟੋਰੇ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਰਜਰੀਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 111 tusīṁ isa kaṭōrē nū baṇā'uṇa la'ī makhaṇa dī bajā'ē mārajarīna dī varatōṁ kara sakadē hō 111 এই ডিশটি তৈরি করতে আপনি মাখনের পরিবর্তে মার্জারিন ব্যবহার করতে পারেন 111 ē'i ḍiśaṭi tairi karatē āpani mākhanēra paribartē mārjārina byabahāra karatē pārēna 111 バターの代わりにマーガリンを使ってこの料理を作ることができます 111 バター  代わり  マーガリン  使って この 料理  作る こと  できます 111 バター  かわり  マーガリン  つかって この りょうり  つくる こと  できます 111 batā no kawari ni māgarin o tsukatte kono ryōri o tsukuru koto ga dekimasu              
    112 Beckham a été remplacé en seconde période après une blessure au genou 112 bèikè hàn mǔ zài xīgài shòushāng hòu xiàbànchǎng bèi huàn xià 112 贝克汉姆在膝盖受伤后下半场被换下 112   112 Beckham was substituted in the second half after a knee injury 112 Beckham was substituted in the second half after a knee injury 112 Beckham foi substituído no segundo tempo após uma lesão no joelho 112 Beckham fue sustituido en la segunda parte tras una lesión en la rodilla 112 Beckham wurde in der zweiten Hälfte nach einer Knieverletzung ausgewechselt 112 Beckham został zmieniony w drugiej połowie po kontuzji kolana 112 Бекхема заменили во втором тайме из-за травмы колена 112 Bekkhema zamenili vo vtorom tayme iz-za travmy kolena 112 تم استبدال بيكهام في الشوط الثاني بعد إصابة في الركبة 112 tama astibdal bikham fi alshawt althaani baed 'iisabat fi alrukba 112 घुटने की चोट के बाद दूसरे हाफ में बेकहम की जगह ली गई 112 ghutane kee chot ke baad doosare haaph mein bekaham kee jagah lee gaee 112 ਗੋਡੇ ਦੀ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਬੇਕਹੈਮ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 112 gōḍē dī saṭa lagaṇa tōṁ bā'ada dūjē adha vica bēkahaima nū śāmala kītā gi'ā 112 হাঁটুর চোটের পরে দ্বিতীয়ার্ধে বেকহ্যামকে প্রতিস্থাপন করা হয়েছিল 112 hām̐ṭura cōṭēra parē dbitīẏārdhē bēkahyāmakē pratisthāpana karā haẏēchila 112 膝の怪我の後、後半にベッカムが交代した 112   怪我   、 後半  ベッカム  交代 した 112 ひざ  けが  のち 、 こうはん  べっかむ  こうたい した 112 hiza no kega no nochi , kōhan ni bekkamu ga kōtai shita              
    113 Beckham a été remplacé en seconde période après une blessure au genou 113 bèikè hàn mǔ zài gāo xiěyā shòushāng hòu xiàbànchǎng bèi huàn xià 113 贝克汉姆在高血压受伤后下半场被换下 113   113 贝克汉姆在膝盖受伤后下半场被换下 113 Beckham was replaced in the second half after a knee injury 113 Beckham foi substituído no segundo tempo após uma lesão no joelho 113 Beckham fue reemplazado en la segunda mitad tras una lesión en la rodilla 113 Beckham wurde in der zweiten Hälfte nach einer Knieverletzung ersetzt 113 Beckham został zmieniony w drugiej połowie po kontuzji kolana 113 Бекхема заменили во втором тайме после травмы колена 113 Bekkhema zamenili vo vtorom tayme posle travmy kolena 113 تم استبدال بيكهام في الشوط الثاني بعد إصابة في الركبة 113 tama astibdal bikham fi alshawt althaani baed 'iisabat fi alrukba 113 घुटने की चोट के बाद दूसरे हाफ में बेकहम की जगह ली गई 113 ghutane kee chot ke baad doosare haaph mein bekaham kee jagah lee gaee 113 ਗੋਡੇ ਦੀ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬੈਕਹੈਮ ਨੂੰ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 113 gōḍē dī saṭa lagaṇa tōṁ bā'ada baikahaima nū dūjē adha vica tabadīla kara ditā gi'ā 113 হাঁটুর চোটের পর দ্বিতীয়ার্ধে বেকহ্যামকে প্রতিস্থাপন করা হয়েছিল 113 hām̐ṭura cōṭēra para dbitīẏārdhē bēkahyāmakē pratisthāpana karā haẏēchila 113 ベッカムは膝の怪我の後、後半に交換されました 113 ベッカム    怪我   、 後半  交換 されました 113 べっかむ  ひざ  けが  のち 、 こうはん  こうかん されました 113 bekkamu wa hiza no kega no nochi , kōhan ni kōkan saremashita              
    114  (quelqu'un d'autre a joué à la place de Beckham en seconde période) 114  (xiàbànchǎng qítā rén dàitì bèikè hàn mǔ chūchǎng) 114  (下半场其他人代替贝克汉姆出场) 114 114  (somebody else played instead of Beckham in the second half) 114  (somebody else played instead of Beckham in the second half) 114  (outra pessoa jogou no lugar de Beckham no segundo tempo) 114  (alguien más jugó en lugar de Beckham en la segunda mitad) 114  (jemand anderes spielte in der zweiten Hälfte anstelle von Beckham) 114  (ktoś inny grał zamiast Beckhama w drugiej połowie) 114  (во втором тайме вместо Бекхэма играл кто-то другой) 114  (vo vtorom tayme vmesto Bekkhema igral kto-to drugoy) 114  (لعب شخص آخر بدلاً من بيكهام في الشوط الثاني) 114 (laeib shakhs akhar bdlaan min bikham fi alshawt althaani) 114  (दूसरे हाफ में बेकहम की जगह किसी और ने खेला) 114  (doosare haaph mein bekaham kee jagah kisee aur ne khela) 114  (ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਬੈਕਹਮ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੋਈ ਹੋਰ ਖੇਡਿਆ) 114  (dūjē adha vica baikahama dī bajā'ē kō'ī hōra khēḍi'ā) 114  (দ্বিতীয়ার্ধে বেকহ্যামের পরিবর্তে অন্য কেউ খেলেছে) 114  (dbitīẏārdhē bēkahyāmēra paribartē an'ya kē'u khēlēchē) 114  (後半はベッカムの代わりに他の誰かがプレーした) 114 ( 後半  ベッカム  代わり    誰か  プレー した ) 114 ( こうはん  べっかむ  かわり    だれか  プレー した ) 114 ( kōhan wa bekkamu no kawari ni ta no dareka ga purē shita )
    115 (D'autres ont remplacé Beckham en seconde période) 115 (xiàbànchǎng qítā rén dàitì bèikè hàn mǔ chūchǎng) 115 (下半场其他人代替贝克汉姆出场) 115   115 (下半场其他人代替贝克汉姆出场) 115 (Others replaced Beckham in the second half) 115 (Outros substituíram Beckham no segundo tempo) 115 (Otros reemplazaron a Beckham en la segunda mitad) 115 (Andere ersetzten Beckham in der zweiten Hälfte) 115 (Inni zastąpili Beckhama w drugiej połowie) 115 (Остальные заменили Бекхэма во втором тайме) 115 (Ostal'nyye zamenili Bekkhema vo vtorom tayme) 115 (حل آخرون محل بيكهام في الشوط الثاني) 115 (hal akhrun mahala bikham fi alshawt althaani) 115 (दूसरों ने दूसरे हाफ में बेकहम की जगह ली) 115 (doosaron ne doosare haaph mein bekaham kee jagah lee) 115 (ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਬੈਕਹੈਮ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ) 115 (dūsarē lōkāṁ nē dūjē adha vica baikahaima dī thāṁ la'ī) 115 (অন্যরা দ্বিতীয়ার্ধে বেকহ্যামকে প্রতিস্থাপন করেছে) 115 (an'yarā dbitīẏārdhē bēkahyāmakē pratisthāpana karēchē) 115 (他は後半にベッカムに取って代わった) 115 (   後半  ベッカム  取って 代わった ) 115 (   こうはん  べっかむ  とって かわった ) 115 ( ta wa kōhan ni bekkamu ni totte kawatta )              
    116 Beckham s'est blessé au genou en seconde période et a été remplacé 116 xiàbànchǎng bèikè hàn mǔ gāo xiěyā shòushāng bèi huàn xià 116 下半场贝克汉姆高血压受伤被换下 116   116 下半场贝克汉姆膝盖受伤被换下 116 Beckham injured his knee in the second half and was replaced 116 Beckham machucou o joelho no segundo tempo e foi substituído 116 Beckham se lesionó la rodilla en la segunda mitad y fue reemplazado 116 Beckham verletzte sich in der zweiten Hälfte am Knie und wurde ersetzt 116 Beckham kontuzjował się w kolanie w drugiej połowie i został zastąpiony 116 Бекхэм повредил колено во втором тайме и был заменен 116 Bekkhem povredil koleno vo vtorom tayme i byl zamenen 116 أصيب بيكهام في ركبته في الشوط الثاني وتم استبداله 116 'usib bikham fi rukbatih fi alshawt althaani watama astibdaluh 116 दूसरे हाफ में बेकहम के घुटने में चोट लग गई और उन्हें बदल दिया गया 116 doosare haaph mein bekaham ke ghutane mein chot lag gaee aur unhen badal diya gaya 116 ਬੈੱਕਮ ਨੇ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਗੋਡੇ ਨੂੰ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ ਲਈ ਗਈ 116 baikama nē dūjē adha vica usa dē gōḍē nū zaḵẖamī kara ditā atē usa dī jag'hā lai la'ī ga'ī 116 দ্বিতীয়ার্ধে বেকহ্যাম তার হাঁটুতে আহত হন এবং প্রতিস্থাপন করা হয়েছিল 116 dbitīẏārdhē bēkahyāma tāra hām̐ṭutē āhata hana ēbaṁ pratisthāpana karā haẏēchila 116 ベッカムは後半にひざを負傷し、交代した。 116 ベッカム  後半  ひざ  負傷  、 交代 した 。 116 べっかむ  こうはん  ひざ  ふしょう  、 こうたい した 。 116 bekkamu wa kōhan ni hiza o fushō shi , kōtai shita .              
    117 Lorsque pour, avec ou par ne sont pas utilisés, comme dans le dernier exemple, il peut être difficile de dire si la personne ou la chose mentionnée est utilisée, ou a été remplacée par quelqu'un ou quelque chose d'autre. 117 rúshàng lì suǒ shì, dāng bù shǐyòng, yòng yú huò shǐyòng huò yòng yú shí, kěnéng hěn nán pànduàn suǒ tí jí de rén huò wù shìfǒu zhèngzài shǐyòng, huò yǐ bèi mǒu rén huò qítā shìwù tìdài. 117 如上例所示,当不使用,用于或使用或用于时,可能很难判断所提及的人或物是否正在使用,或已被某人或其他事物替代。 117 117 When for, with or by are not used, as in the last example, it can be difficult to tell whether the person or thing mentioned is being used, or has been replaced by somebody or something else. 117 When for, with or by are not used, as in the last example, it can be difficult to tell whether the person or thing mentioned is being used, or has been replaced by somebody or something else. 117 Quando for, with ou by não são usados, como no último exemplo, pode ser difícil dizer se a pessoa ou coisa mencionada está sendo usada ou foi substituída por outra pessoa ou outra coisa. 117 Cuando no se usan for, with o by, como en el último ejemplo, puede ser difícil saber si la persona o cosa mencionada se está usando, o si ha sido reemplazada por alguien u otra cosa. 117 Wenn für, mit oder von nicht verwendet wird, wie im letzten Beispiel, kann es schwierig sein zu sagen, ob die erwähnte Person oder Sache verwendet wird oder durch jemanden oder etwas anderes ersetzt wurde. 117 Kiedy for, with lub by nie są używane, jak w ostatnim przykładzie, może być trudno stwierdzić, czy wspomniana osoba lub rzecz jest używana, czy też została zastąpiona przez kogoś lub coś innego. 117 Когда for, with или by не используются, как в последнем примере, может быть трудно определить, используется ли упомянутый человек или вещь, или был заменен кем-то или чем-то другим. 117 Kogda for, with ili by ne ispol'zuyutsya, kak v poslednem primere, mozhet byt' trudno opredelit', ispol'zuyetsya li upomyanutyy chelovek ili veshch', ili byl zamenen kem-to ili chem-to drugim. 117 عندما لا يتم استخدام for أو with أو by ، كما في المثال الأخير ، قد يكون من الصعب معرفة ما إذا كان الشخص أو الشيء المذكور قيد الاستخدام ، أو تم استبداله بشخص أو شيء آخر. 117 eindama la yatimu astikhdam for 'aw with 'aw by , kama fi almithal al'akhir , qad yakun min alsaeb maerifat ma 'iidha kan alshakhs 'aw alshay' almadhkur qayd aliastikhdam , 'aw tama astibdaluh bishakhs 'aw shay' akhra. 117 जब के लिए, के साथ या द्वारा उपयोग नहीं किया जाता है, जैसा कि पिछले उदाहरण में है, यह बताना मुश्किल हो सकता है कि उल्लिखित व्यक्ति या वस्तु का उपयोग किया जा रहा है, या किसी और द्वारा प्रतिस्थापित किया गया है या कुछ और। 117 jab ke lie, ke saath ya dvaara upayog nahin kiya jaata hai, jaisa ki pichhale udaaharan mein hai, yah bataana mushkil ho sakata hai ki ullikhit vyakti ya vastu ka upayog kiya ja raha hai, ya kisee aur dvaara pratisthaapit kiya gaya hai ya kuchh aur. 117 ਜਦੋਂ ਲਈ, ਨਾਲ ਜਾਂ ਇਸਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਉਦਾਹਰਣ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਸਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੁਆਰਾ ਲਈ ਗਈ ਹੈ. 117 jadōṁ la'ī, nāla jāṁ isadā isatēmāla nahīṁ kītā jāndā, jivēṁ ki ākharī udāharaṇa vica, iha dasaṇā muśakala hō sakadā hai ki zikara kītī vi'akatī jāṁ cīza dī varatōṁ kītī jā rahī hai, jāṁ usadī jag'hā kisē du'ārā jāṁ kisē hōra du'ārā la'ī ga'ī hai. 117 শেষ উদাহরণ হিসাবে যেমন, যখন বা সাথে ব্যবহার করা হয় নি তখন এটি বলা মুশকিল হতে পারে যে উল্লিখিত ব্যক্তি বা জিনিস ব্যবহার করা হচ্ছে, বা তার দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে কেউ বা অন্য কিছু। 117 śēṣa udāharaṇa hisābē yēmana, yakhana bā sāthē byabahāra karā haẏa ni takhana ēṭi balā muśakila hatē pārē yē ullikhita byakti bā jinisa byabahāra karā hacchē, bā tāra dbārā pratisthāpita haẏēchē kē'u bā an'ya kichu. 117 前の例のように、for、with、byが使用されていない場合、言及されている人や物が使用されているのか、誰かまたは他の何かに置き換えられているのかを判断するのが難しい場合があります。 117     よう  、 for 、 with 、 by  使用 されていない 場合 、 言及 されている     使用 されている   、   または      置き換えられている    判断 する   難しい 場合  あります 。 117 まえ  れい  よう  、 ふぉr 、 うぃth 、 by  しよう されていない ばあい 、 げんきゅう されている ひと  もの  しよう されている   、 だれ  または   なに   おきかえられている    はんだん する   むずかしい ばあい  あります 。 117 mae no rei no  ni , for , with , by ga shiyō sareteinai bāi , genkyū sareteiru hito ya mono ga shiyō sareteiru no ka , dare ka mataha ta no nani ka ni okikaerareteiru no ka o handan suru no ga muzukashī bāi ga arimasu .
    118 Comme le montre l'exemple ci-dessus, lorsqu'il n'est pas utilisé, utilisé ou utilisé ou utilisé, il peut être difficile de juger si la personne ou la chose mentionnée est en cours d'utilisation ou a été remplacée par quelqu'un ou d'autres choses. 118 Rúshàng lì suǒ shì, dāng bù shǐyòng, yòng yú huò shǐyòng huò shǐyòng shí, kěnéng hěn nán pànduàn suǒ àn shì de rén huò wù shìfǒu zhèngzài shǐyòng, huò yǐ bèi mǒu rén huò qítā wùtǐ tìdài. 118 如上例所示,当不使用,用于或使用或使用时,可能很难判断所暗示的人或物是否正在使用,或已被某人或其他物体替代。 118   118 如上例所示,当不使用,用于或使用或用于时,可能很难判断所提及的人或物是否正在使用,或已被某人或其他事物替代。 118 As shown in the above example, when not in use, used or used or used, it may be difficult to judge whether the person or thing mentioned is in use or has been replaced by someone or other things. 118 Conforme mostrado no exemplo acima, quando não está em uso, usado ou usado ou usado, pode ser difícil julgar se a pessoa ou coisa mencionada está em uso ou foi substituída por alguém ou por outras coisas. 118 Como se muestra en el ejemplo anterior, cuando no se usa, se usa o se usa o se usa, puede ser difícil juzgar si la persona o cosa mencionada está en uso o ha sido reemplazada por alguien u otras cosas. 118 Wie im obigen Beispiel gezeigt, kann es schwierig sein, zu beurteilen, ob die erwähnte Person oder Sache verwendet wird oder durch jemanden oder andere Dinge ersetzt wurde, wenn sie nicht verwendet, verwendet oder verwendet oder verwendet wird. 118 Jak pokazano w powyższym przykładzie, gdy nie jest używany, używany lub używany lub używany, może być trudno ocenić, czy wspomniana osoba lub rzecz jest w użyciu, czy też została zastąpiona przez kogoś lub inną rzecz. 118 Как показано в приведенном выше примере, когда они не используются, используются или используются или используются, может быть трудно судить, используется ли упомянутое лицо или вещь или были ли они заменены кем-то или другими вещами. 118 Kak pokazano v privedennom vyshe primere, kogda oni ne ispol'zuyutsya, ispol'zuyutsya ili ispol'zuyutsya ili ispol'zuyutsya, mozhet byt' trudno sudit', ispol'zuyetsya li upomyanutoye litso ili veshch' ili byli li oni zameneny kem-to ili drugimi veshchami. 118 كما هو موضح في المثال أعلاه ، عند عدم الاستخدام أو الاستخدام أو الاستخدام أو الاستخدام ، قد يكون من الصعب الحكم على ما إذا كان الشخص أو الشيء المذكور قيد الاستخدام أو تم استبداله بشخص أو أشياء أخرى. 118 kama hu muadih fi almithal 'aelah , eind eadam alaistikhdam 'aw alaistikhdam 'aw alaistikhdam 'aw alaistikhdam , qad yakun min alsaeb alhukm ealaa ma 'iidha kan alshakhs 'aw alshay' almadhkur qayd alaistikhdam 'aw tama astibdaluh bishakhs 'aw 'ashya' 'ukhraa. 118 जैसा कि ऊपर दिए गए उदाहरण में दिखाया गया है, जब उपयोग में नहीं है, इस्तेमाल किया जाता है या इस्तेमाल किया जाता है, तो यह तय करना मुश्किल हो सकता है कि उल्लिखित व्यक्ति या चीज उपयोग में है या किसी और या अन्य चीजों से बदल दी गई है। 118 jaisa ki oopar die gae udaaharan mein dikhaaya gaya hai, jab upayog mein nahin hai, istemaal kiya jaata hai ya istemaal kiya jaata hai, to yah tay karana mushkil ho sakata hai ki ullikhit vyakti ya cheej upayog mein hai ya kisee aur ya any cheejon se badal dee gaee hai. 118 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਪਰੋਕਤ ਉਦਾਹਰਣ ਵਿਚ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਰਤੋਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ, ਵਰਤਿਆ ਜਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਇਹ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਵਰਤੋਂ ਵਿਚ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਕਿਸੇ ਜਾਂ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੇ ਲੈ ਲਈ ਹੈ. 118 Jivēṁ ki uparōkata udāharaṇa vica dikhā'i'ā gi'ā hai, jadōṁ varatōṁ vica nahīṁ, varati'ā jāṁ varati'ā jāṁ varati'ā nahīṁ jāndā, iha niraṇā karanā muśakala hō sakadā hai ki zikara kītī vi'akatī jāṁ cīza varatōṁ vica hai jāṁ usadī jag'hā kisē jāṁ hōra cīzāṁ nē lai la'ī hai. 118 উপরের উদাহরণে যেমন দেখানো হয়েছে, যখন ব্যবহার, ব্যবহার বা ব্যবহার বা ব্যবহার না করা হচ্ছে, তখন উল্লিখিত ব্যক্তি বা জিনিস ব্যবহারে আছে বা কেউ বা অন্য জিনিস দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে কিনা তা বিচার করা কঠিন হতে পারে। 118 Uparēra udāharaṇē yēmana dēkhānō haẏēchē, yakhana byabahāra, byabahāra bā byabahāra bā byabahāra nā karā hacchē, takhana ullikhita byakti bā jinisa byabahārē āchē bā kē'u bā an'ya jinisa dbārā pratisthāpita haẏēchē kinā tā bicāra karā kaṭhina hatē pārē. 118 上記の例に示すように、使用されていない、使用されている、使用されている、または使用されている場合、言及された人または物が使用されているか、誰かまたは他のものに置き換えられたかを判断するのが難しい場合があります。 118 上記    示す よう  、 使用 されていない 、 使用 されている 、 使用 されている 、 または 使用 されている 場合 、 言及 された  または   使用 されている  、   または   もの  置き換えられた   判断 する   難しい 場合  あります 。 118 じょうき  れい  しめす よう  、 しよう されていない 、 しよう されている 、 しよ されている 、 または しよう されている ばあい 、 げんきゅう された ひと または もの  しよう されている  、 だれ  または   もの  おきかえられた   はんだん する   むずかしい ばあい  あります 。 118 jōki no rei ni shimesu  ni , shiyō sareteinai , shiyō sareteiru , shiyō sareteiru , mataha shiyō sareteiru bāi , genkyū sareta hito mataha mono ga shiyō sareteiru ka , dare ka mataha ta no mono ni okikaerareta ka o handan suru no ga muzukashī bāi ga arimasu .
    119  Le contexte le rendra généralement clair 119  Shàngxiàwén tōngcháng huì qīngchǔ dì shuōmíng zhè yīdiǎn 119  上下文通常会清楚地说明这一点 119 119  The context will usually make this clear 119  The context will usually make this clear 119  O contexto geralmente deixará isso claro 119  El contexto generalmente dejará esto en claro 119  Der Kontext wird dies normalerweise klar machen 119  Kontekst zwykle wyjaśnia to jasno 119  Контекст обычно проясняет это 119  Kontekst obychno proyasnyayet eto 119  عادة ما يوضح السياق هذا 119 eadatan ma yuadih alsiyaq hadha 119  संदर्भ आमतौर पर यह स्पष्ट कर देगा 119  sandarbh aamataur par yah spasht kar dega 119  ਪ੍ਰਸੰਗ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੇਗਾ 119  Prasaga āma taura'tē iha sapaśaṭa karēgā 119  প্রসঙ্গটি সাধারণত এটি পরিষ্কার করে দেবে 119  Prasaṅgaṭi sādhāraṇata ēṭi pariṣkāra karē dēbē 119  コンテキストは通常​​これを明確にします 119 コンテキスト  通常 ​​ これ  明確  します 119 コンテキスト  つうじょう​​これ  めいかく  します 119 kontekisuto wa tsūjō​​kore o meikaku ni shimasu
    120 Comme la dernière phrase d'exemple, car 120 jiù xiàng zuìhòu yīgè lìjù yīyàng, yīnwèi 120 就像最后一个例句一样,因为 120   120 Like the last example sentence, because 120 Like the last example sentence, because 120 Como a última frase de exemplo, porque 120 Como la última oración de ejemplo, porque 120 Wie der letzte Beispielsatz, weil 120 Podobnie jak w ostatnim zdaniu przykładowym, ponieważ 120 Как и в последнем примере предложения, потому что 120 Kak i v poslednem primere predlozheniya, potomu chto 120 مثل آخر جملة كمثال ، لأن 120 mithl akhar jumlat kamithal , li'ana 120 अंतिम उदाहरण वाक्य की तरह, क्योंकि 120 antim udaaharan vaaky kee tarah, kyonki 120 ਪਿਛਲੇ ਉਦਾਹਰਣ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਵਾਂਗ, ਕਿਉਂਕਿ 120 pichalē udāharaṇa dī sazā vāṅga, ki'uṅki 120 সর্বশেষ উদাহরণ বাক্য মত, কারণ 120 sarbaśēṣa udāharaṇa bākya mata, kāraṇa 120 最後の例文のように、なぜなら 120 最後  例文  よう  、 なぜなら 120 さいご  れいぶん  よう  、 なぜなら 120 saigo no reibun no  ni , nazenara              
    121 Le contexte le rend généralement clair 121 zhìshǎo tōngcháng huì qīngchǔ dì shuōmíng zhè yīdiǎn 121 至少通常会清楚地说明这一点 121   121 上下文通常会清楚地说明这一点 121 The context usually makes this clear 121 O contexto geralmente deixa isso claro 121 El contexto suele dejar esto claro 121 Der Kontext macht dies normalerweise deutlich 121 Kontekst zwykle to wyjaśnia 121 Контекст обычно проясняет это 121 Kontekst obychno proyasnyayet eto 121 عادة ما يوضح السياق هذا الأمر 121 eadatan ma yuadih alsiyaq hadha al'amr 121 संदर्भ आमतौर पर इसे स्पष्ट करता है 121 sandarbh aamataur par ise spasht karata hai 121 ਪ੍ਰਸੰਗ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਦਾ ਹੈ 121 prasaga āma taura tē isanū sapaśaṭa karadā hai 121 প্রসঙ্গটি সাধারণত এটি পরিষ্কার করে দেয় 121 prasaṅgaṭi sādhāraṇata ēṭi pariṣkāra karē dēẏa 121 文脈は通常これを明確にします 121 文脈  通常 これ  明確  します 121 ぶんみゃく  つうじょう これ  めいかく  します 121 bunmyaku wa tsūjō kore o meikaku ni shimasu              
    122 Car, avec ou par n'apparaît pas, il peut être difficile de déterminer si la personne ou la chose est utilisée ou remplacée. Habituellement, le contexte peut rendre le sens clair 122 wèi, yǔ huò yóu jūn bù chūxiàn, kěnéng nányǐ duàndìng suǒ shuō de rén huò shìwù shì zài shǐyòng de, háishì bèi qǔdài de, tōngcháng mǒu xiē néng shǐ yìsi míngmíng 122 为,与或由均不出现,可能难以断定所说的人或事物是在使用的,还是被取代的,通常某些能使意思明明 122   122 forwithby均不出现,可能难以断定所说的人或事物是在使用的,还是被取代的,通常上下文能使意思明了 122 For, with or by does not appear, it may be difficult to determine whether the person or thing is being used or replaced. Usually the context can make the meaning clear 122 Pois, com ou por não aparece, pode ser difícil determinar se a pessoa ou coisa está sendo usada ou substituída. Normalmente, o contexto pode tornar o significado claro 122 Porque, con o por no aparece, puede ser difícil determinar si la persona o cosa se está usando o reemplazando. Por lo general, el contexto puede aclarar el significado 122 Denn mit oder durch erscheint es möglicherweise schwierig zu bestimmen, ob die Person oder Sache verwendet oder ersetzt wird. Normalerweise kann der Kontext die Bedeutung klar machen 122 Bo „z lub przez” nie pojawia się, może być trudno określić, czy dana osoba lub rzecz jest używana lub zastępowana. Zwykle kontekst może wyjaśnić znaczenie. 122 Поскольку, with или by не появляется, может быть трудно определить, используется или заменяется человек или вещь. Обычно контекст может прояснить значение 122 Poskol'ku, with ili by ne poyavlyayetsya, mozhet byt' trudno opredelit', ispol'zuyetsya ili zamenyayetsya chelovek ili veshch'. Obychno kontekst mozhet proyasnit' znacheniye 122 لأنه ، مع أو لا يظهر ، قد يكون من الصعب تحديد ما إذا كان الشخص أو الشيء قيد الاستخدام أو الاستبدال. عادة يمكن للسياق أن يوضح المعنى 122 li'anah , mae 'aw la yazhar , qad yakun min alsaeb tahdid ma 'iidha kan alshakhs 'aw alshay' qayd aliaistikhdam 'aw aliastibdali. eadatan yumkin lilsiyaq 'an yuadih almaenaa 122 क्योंकि, साथ या द्वारा प्रकट नहीं होता है, यह निर्धारित करना कठिन हो सकता है कि व्यक्ति या वस्तु का उपयोग किया जा रहा है या प्रतिस्थापित किया जा रहा है। आमतौर पर संदर्भ अर्थ को स्पष्ट कर सकता है 122 kyonki, saath ya dvaara prakat nahin hota hai, yah nirdhaarit karana kathin ho sakata hai ki vyakti ya vastu ka upayog kiya ja raha hai ya pratisthaapit kiya ja raha hai. aamataur par sandarbh arth ko spasht kar sakata hai 122 ਕਿਉਂਕਿ, ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ. ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਅਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 122 ki'uṅki, isadē nāla jāṁ usa dē nāla pragaṭa nahīṁ hudā, iha niradhārata karanā muśakala hō sakadā hai ki vi'akatī jāṁ cīza dī varatōṁ kītī jā rahī hai jāṁ badalī jā rahī hai. Āma taura'tē prasaga arathāṁ nū sapaśaṭa kara sakadā hai 122 যেহেতু বা তার সাথে উপস্থিত হয় না, ব্যক্তি বা জিনিসটি ব্যবহার করা হচ্ছে বা প্রতিস্থাপন করা হচ্ছে কিনা তা নির্ধারণ করা কঠিন Usually সাধারণতঃ প্রসঙ্গটি অর্থ পরিষ্কার করে দিতে পারে 122 yēhētu bā tāra sāthē upasthita haẏa nā, byakti bā jinisaṭi byabahāra karā hacchē bā pratisthāpana karā hacchē kinā tā nirdhāraṇa karā kaṭhina Usually sādhāraṇataḥ prasaṅgaṭi artha pariṣkāra karē ditē pārē 122 なぜなら、withまたはbyが表示されない場合、人または物が使用されているのか、置き換えられているのかを判断するのが難しい場合があります。通常、コンテキストによって意味が明確になります。 122 なぜなら 、 with または by  表示 されない 場合 、  または   使用 されている   、 置き換えられている    判断 する   難しい 場合  あります 。 通常 、 コンテキスト によって 意味  明確  なります 。 122 なぜなら 、 うぃth または by  ひょうじ されない ばあい 、 ひと または もの  しよう されている   、 おきかえられている    はんだん する   むずかしい ばあい  あります 。 つうじょう 、 コンテキスト によって いみ  めいかく  なります 。 122 nazenara , with mataha by ga hyōji sarenai bāi , hito mataha mono ga shiyō sareteiru no ka , okikaerareteiru no ka o handan suru no ga muzukashī bāi ga arimasu . tsūjō , kontekisuto niyotte imi ga meikaku ni narimasu .            
    123 substitution 123 dài huàn 123 代换 123   123 substitution  123 substitution 123 substituição 123 sustitución 123 Auswechslung 123 podstawienie 123 подмена 123 podmena 123 الاستبدال 123 aliastibdal 123 प्रतिस्थापन 123 pratisthaapan 123 ਬਦਲ 123 badala 123 প্রতিস্থাপন 123 pratisthāpana 123 置換 123 置換 123 ちかん 123 chikan              
    124 Substitution 124 dài huàn 124 代换 124   124 代换 124 Substitution 124 Substituição 124 Sustitución 124 Auswechslung 124 Podstawienie 124 Замена 124 Zamena 124 الاستبدال 124 aliastibdal 124 प्रतिस्थापन 124 pratisthaapan 124 ਬਦਲਾਵ 124 badalāva 124 প্রতিস্থাপন 124 pratisthāpana 124 置換 124 置換 124 ちかん 124 chikan              
    125 le remplacement des pâtes à tartiner faibles en gras pour le beurre 125 yòng dī zhī túmǒ jiàng dàitì huángyóu 125 用低脂涂抹酱代替黄油 125   125 the substitution of low fat spreads for butter 125 the substitution of low fat spreads for butter 125 a substituição de manteiga para barrar com baixo teor de gordura 125 la sustitución de mantequilla para untar bajos en grasa 125 die Substitution von Butter durch fettarme Brotaufstriche 125 zastąpienie masła niskotłuszczowymi środkami do smarowania pieczywa 125 замена сливочного масла нежирными спредами 125 zamena slivochnogo masla nezhirnymi spredami 125 استبدال الزبدة منخفضة الدسم 125 astibdal alzubdat munkhafidat aldasam 125 मक्खन के लिए कम वसा वाले फैलाव का प्रतिस्थापन 125 makkhan ke lie kam vasa vaale phailaav ka pratisthaapan 125 ਘੱਟ ਚਰਬੀ ਦਾ ਬਦਲ ਮੱਖਣ ਲਈ ਫੈਲਦਾ ਹੈ 125 ghaṭa carabī dā badala makhaṇa la'ī phailadā hai 125 কম চর্বি প্রতিস্থাপন মাখন জন্য ছড়িয়ে পড়ে 125 kama carbi pratisthāpana mākhana jan'ya chaṛiẏē paṛē 125 バターの代わりに低脂肪スプレッドを使用する 125 バター  代わり   脂肪 スプレッド  使用 する 125 バター  かわり  てい しぼう すぷれっど  しよう する 125 batā no kawari ni tei shibō supureddo o shiyō suru              
    126 Remplacez le beurre par une tartinade faible en gras 126 yòng dī zhī túmǒ jiàng dàitì huángyóu 126 用低脂涂抹酱代替黄油 126   126 用低脂涂抹酱代替黄油 126 Replace butter with low-fat spread 126 Substitua a manteiga por pasta com baixo teor de gordura 126 Reemplace la mantequilla con untable bajo en grasa 126 Ersetzen Sie Butter durch fettarmen Aufstrich 126 Zastąp masło niskotłuszczową pastą do smarowania 126 Замените сливочное масло нежирным спредом 126 Zamenite slivochnoye maslo nezhirnym spredom 126 استبدل الزبدة بالدهن قليل الدسم 126 astabdil alzubdat bialdihni qalil aldasam 126 मक्खन को लो-फैट स्प्रेड से बदलें 126 makkhan ko lo-phait spred se badalen 126 ਮੱਖਣ ਨੂੰ ਘੱਟ ਚਰਬੀ ਵਾਲੇ ਫੈਲਣ ਨਾਲ ਬਦਲੋ 126 makhaṇa nū ghaṭa carabī vālē phailaṇa nāla badalō 126 লো-ফ্যাট স্প্রেডের সাথে মাখনকে প্রতিস্থাপন করুন 126 lō-phyāṭa sprēḍēra sāthē mākhanakē pratisthāpana karuna 126 バターを低脂肪スプレッドに置き換えます 126 バター   脂肪 スプレッド  置き換えます 126 バター  てい しぼう すぷれっど  おきかえます 126 batā o tei shibō supureddo ni okikaemasu              
    127 Utilisez une sauce faible en gras au lieu du beurre 127 yòng dī fèn jiàng dàitì huángyóu 127 用低粪酱代替黄油 127   127 用低脂肪酱代替黄油 127 Use low-fat sauce instead of butter 127 Use molho com baixo teor de gordura em vez de manteiga 127 Use salsa baja en grasa en lugar de mantequilla 127 Verwenden Sie fettarme Sauce anstelle von Butter 127 Zamiast masła użyj niskotłuszczowego sosu 127 Используйте нежирный соус вместо сливочного масла. 127 Ispol'zuyte nezhirnyy sous vmesto slivochnogo masla. 127 استخدم الصلصة قليلة الدسم بدلاً من الزبدة 127 aistakhdam alsalsat qalilat aldasam bdlaan min alzubda 127 मक्खन की जगह लो फैट सॉस का इस्तेमाल करें 127 makkhan kee jagah lo phait sos ka istemaal karen 127 ਮੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਚਰਬੀ ਵਾਲੀ ਚਟਣੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 127 makhaṇa dī bajā'ē ghaṭa carabī vālī caṭaṇī dī varatōṁ karō 127 মাখনের পরিবর্তে কম ফ্যাটযুক্ত সস ব্যবহার করুন 127 mākhanēra paribartē kama phyāṭayukta sasa byabahāra karuna 127 バターの代わりに低脂肪ソースを使用する 127 バター  代わり   脂肪 ソース  使用 する 127 バター  かわり  てい しぼう ソース  しよう する 127 batā no kawari ni tei shibō sōsu o shiyō suru              
    128 Deux substitutions ont été effectuées pendant le match 128 bǐsài jìnxíngle liǎng cì huàn rén 128 比赛进行了两次换人 128   128 Two substitutions were made during the game 128 Two substitutions were made during the game 128 Duas substituições foram feitas durante o jogo 128 Se hicieron dos sustituciones durante el juego. 128 Während des Spiels wurden zwei Auswechslungen vorgenommen 128 Podczas meczu dokonano dwóch zmian 128 По ходу игры было произведено две замены. 128 Po khodu igry bylo proizvedeno dve zameny. 128 تم إجراء تبديلين خلال المباراة 128 tama 'iijra' tabdilayn khilal almubara 128 खेल के दौरान दो प्रतिस्थापन किए गए 128 khel ke dauraan do pratisthaapan kie gae 128 ਖੇਡ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਦੋ ਬਦਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ 128 khēḍa dē daurāna dō badala ditē ga'ē sana 128 গেমের সময় দুটি বিকল্প তৈরি করা হয়েছিল 128 gēmēra samaẏa duṭi bikalpa tairi karā haẏēchila 128 ゲーム中に2つの置換が行われました 128 ゲーム   2つ  置換  行われました 128 ゲーム ちゅう    ちかん  おこなわれました 128 gēmu chū ni tsu no chikan ga okonawaremashita              
    129 Changé deux fois dans le jeu 129 bǐsài zhōng huànle liǎng cì rén 129 比赛中换了两次人 129   129 比赛中换了两次人 129 Changed twice in the game 129 Alterado duas vezes no jogo 129 Cambiado dos veces en el juego 129 Im Spiel zweimal geändert 129 Zmieniono dwukrotnie w grze 129 Менял дважды в игре 129 Menyal dvazhdy v igre 129 تم تغييره مرتين في اللعبة 129 tama taghyiruh maratayn fi allueba 129 खेल में दो बार बदला 129 khel mein do baar badala 129 ਗੇਮ ਵਿਚ ਦੋ ਵਾਰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ 129 gēma vica dō vāra badali'ā gi'ā 129 গেমটিতে দুবার পরিবর্তন হয়েছে 129 gēmaṭitē dubāra paribartana haẏēchē 129 ゲーム内で2回変更されました 129 ゲーム内  2  変更 されました 129 げえむない  2 かい へんこう されました 129 gēmunai de 2 kai henkō saremashita              
    130 enseignant suppléant 130 dàikè lǎoshī 130 代课老师 130 130 substitute teacher  130 substitute teacher 130 professor substituto 130 maestro suplente 130 Vertretungslehrer 130 nauczyciel zastępczy 130 заменить учителя 130 zamenit' uchitelya 130 المعلم البديل 130 almuealim albadil 130 स्थानापन्न अध्यापक 130 sthaanaapann adhyaapak 130 ਬਦਲ ਅਧਿਆਪਕ 130 badala adhi'āpaka 130 বিকল্প শিক্ষক 130 bikalpa śikṣaka 130 代理の教師 130 代理  教師 130 だいり  きょうし 130 dairi no kyōshi
    131 aussi informel 131 yě shì fēi zhèngshì de 131 也是非正式的 131 131 also informal  131 also informal 131 também informal 131 también informal 131 auch informell 131 również nieformalne 131 также неформальный 131 takzhe neformal'nyy 131 أيضا غير رسمي 131 'aydana ghayr rasmiin 131 अनौपचारिक भी 131 anaupachaarik bhee 131 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵੀ 131 gaira rasamī vī 131 এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 131 ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 131 また非公式 131 また 非公式 131 また ひこうしき 131 mata hikōshiki
    132 sous 132 zi 132 132 132 sub 132 sub 132 sub 132 sub 132 sub 132 pod 132 суб 132 sub 132 الفرعية 132 alfareia 132 विषय 132 vishay 132 ਸਬ 132 saba 132 উপ 132 upa 132 サブ 132 サブ 132 サブ 132 sabu
    133 enseignant remplaçant 133 bǔjǐ lǎoshī 133 补给老师 133   133 supply teacher 133 supply teacher 133 professor substituto 133 maestro suplente 133 Aushilfslehrer 133 nauczyciel zaopatrzenia 133 учитель питания 133 uchitel' pitaniya 133 توريد المعلم 133 tawrid almuealim 133 आपूर्ति शिक्षक 133 aapoorti shikshak 133 ਸਪਲਾਈ ਅਧਿਆਪਕ 133 sapalā'ī adhi'āpaka 133 সরবরাহ শিক্ষক 133 sarabarāha śikṣaka 133 供給教師 133 供給 教師 133 きょうきゅう きょうし 133 kyōkyū kyōshi              
    134 substrat 134 jīzhì 134 基质 134 134 substrate 134 substrate 134 substrato 134 sustrato 134 Substrat 134 podłoże 134 субстрат 134 substrat 134 المادة المتفاعلة 134 almadat almutafaeila 134 सब्सट्रेट 134 sabsatret 134 ਘਟਾਓਣਾ 134 ghaṭā'ōṇā 134 স্তর 134 stara 134 基板 134 基板 134 きばん 134 kiban
    135 Matrice 135 zhōngjiān tǐ 135 中间体 135   135 基质 135 Matrix 135 Matriz 135 Matriz 135 Matrix 135 Matryca 135 Матрица 135 Matritsa 135 مصفوفة 135 masfufa 135 आव्यूह 135 aavyooh 135 ਮੈਟਰਿਕਸ 135 maiṭarikasa 135 ম্যাট্রিক্স 135 myāṭriksa 135 マトリックス 135 マトリックス 135 マトリックス 135 matorikkusu              
    136 technique 136 jìshù de 136 技术的 136 136 technical  136 technical 136 técnico 136 técnico 136 technisch 136 techniczny 136 технический 136 tekhnicheskiy 136 فني 136 faniy 136 तकनीकी 136 takaneekee 136 ਤਕਨੀਕੀ 136 takanīkī 136 প্রযুক্তিগত 136 prayuktigata 136 テクニカル 136 テクニカル 136 テクニカル 136 tekunikaru
    137 le terme 137 shùyǔ 137 术语 137   137 术语 137 the term 137 O termo 137 el termino 137 der Begriff 137 termin 137 термин 137 termin 137 على المدى 137 ealaa almadaa 137 अवधि 137 avadhi 137 ਸ਼ਰਤ 137 śarata 137 শব্দ 137 śabda 137 用語 137 用語 137 ようご 137 yōgo              
    138 une substance ou une couche qui se trouve sous qc ou sur laquelle qc se produit, par exemple la surface sur laquelle un être vivant se développe et se nourrit 138 zài mǒu wù zhī xià huò mǒu wù fāshēng de wùzhí huò céng, lìrú shēngwù zài qí shàng shēngzhǎng hé mì shí de biǎomiàn 138 在某物之下或某物发生的物质或层,例如生物在其上生长和觅食的表面 138   138 a substance or layer which is under sth or on which sth happens, for example the surface on which a living thing grows and feeds 138 a substance or layer which is under sth or on which sth happens, for example the surface on which a living thing grows and feeds 138 uma substância ou camada que está sob sth ou sobre a qual ocorre sth, por exemplo, a superfície na qual uma coisa viva cresce e se alimenta 138 una sustancia o capa que se encuentra debajo de algo o en la que ocurre algo, por ejemplo, la superficie en la que un ser vivo crece y se alimenta 138 eine Substanz oder Schicht, die sich unter etw befindet oder auf der etw passiert, zum Beispiel die Oberfläche, auf der ein Lebewesen wächst und sich ernährt 138 substancja lub warstwa, która jest pod czymś lub na której coś się dzieje, na przykład powierzchnia, na której żywa istota rośnie i żeruje 138 вещество или слой, который находится под чем-либо или на котором что-то происходит, например, поверхность, на которой живое существо растет и питается 138 veshchestvo ili sloy, kotoryy nakhoditsya pod chem-libo ili na kotorom chto-to proiskhodit, naprimer, poverkhnost', na kotoroy zhivoye sushchestvo rastet i pitayetsya 138 مادة أو طبقة تحت كل شيء أو يحدث عليها شيء ، على سبيل المثال السطح الذي ينمو عليه كائن حي ويتغذى 138 madat 'aw tabaqat taht kuli shay' 'aw yahdith ealayha shay' , ealaa sabil almithal alsath aladhi yanmu ealayh kayin hayun wayataghadhaa 138 एक पदार्थ या परत जो sth के नीचे है या जिस पर sth होता है, उदाहरण के लिए वह सतह जिस पर कोई जीवित चीज बढ़ती है और खिलाती है 138 ek padaarth ya parat jo sth ke neeche hai ya jis par sth hota hai, udaaharan ke lie vah satah jis par koee jeevit cheej badhatee hai aur khilaatee hai 138 ਕੋਈ ਪਦਾਰਥ ਜਾਂ ਪਰਤ ਜਿਹੜੀ ਸਟੈਚ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜਿਸ ਤੇ ਸਟੈਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਉਹ ਸਤਹ ਜਿਸ ਤੇ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ ਵਧਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਆਉਂਦੀ ਹੈ 138 kō'ī padāratha jāṁ parata jihaṛī saṭaica dē adhīna hudī hai jāṁ jisa tē saṭaica hudā hai, udāharaṇa la'ī uha sataha jisa tē jīvata cīza vadhadī hai atē khu'ā'undī hai 138 কোনও পদার্থ বা স্তর যা স্টেচ এর অধীনে থাকে বা যার উপর স্টেচ হয়, উদাহরণস্বরূপ এমন একটি পৃষ্ঠ যা কোনও জীবন্ত জিনিস বাড়ায় এবং খাওয়ায় 138 kōna'ō padārtha bā stara yā sṭēca ēra adhīnē thākē bā yāra upara sṭēca haẏa, udāharaṇasbarūpa ēmana ēkaṭi pr̥ṣṭha yā kōna'ō jībanta jinisa bāṛāẏa ēbaṁ khā'ōẏāẏa 138 sthの下にある、またはsthが発生する物質または層、たとえば、生物が成長して餌を与える表面 138 sth    ある 、 または sth  発生 する 物質 または  、 たとえば 、 生物  成長 して   与える 表面 138 sth  した  ある 、 または sth  はっせい する ぶっしつ または そう 、 たとえば 、 せいぶつ  せいちょう して えさ  あたえる ひょうめん 138 sth no shita ni aru , mataha sth ga hassei suru busshitsu mataha  , tatoeba , seibutsu ga seichō shite esa o ataeru hyōmen              
    139 Substrat; couche inférieure; substrat; couche de base 139 dǐ wù; cuìruò; jīdǐ; jīcéng 139 底物;脆弱;基底;基层 139   139 底物;底层;基底;基层  139 Substrate; bottom layer; substrate; base layer 139 Substrato; camada inferior; substrato; camada base 139 Sustrato; capa inferior; sustrato; capa base 139 Substrat; Bodenschicht; Substrat; Basisschicht 139 Podłoże; dolna warstwa; podłoże; warstwa bazowa 139 Подложка; нижний слой; подложка; основной слой 139 Podlozhka; nizhniy sloy; podlozhka; osnovnoy sloy 139 الركيزة ؛ الطبقة السفلية ؛ الركيزة ؛ الطبقة الأساسية 139 alrakizat ; altabaqat alsufliat ; alrakizat ; altabaqat al'asasia 139 सब्सट्रेट; निचली परत; सब्सट्रेट; आधार परत 139 sabsatret; nichalee parat; sabsatret; aadhaar parat 139 ਸਬਸਟ੍ਰੇਟ; ਤਲ ਪਰਤ; ਘਟਾਓਣਾ; ਅਧਾਰ ਪਰਤ 139 sabasaṭrēṭa; tala parata; ghaṭā'ōṇā; adhāra parata 139 সাবস্ট্রেট; নীচের স্তর; স্তর; বেস স্তর 139 sābasṭrēṭa; nīcēra stara; stara; bēsa stara 139 基板;最下層;基板;ベース層 139 基板 ;  下層 ; 基板 ; ベース層 139 きばん ; さい かそう ; きばん ; べえすそう 139 kiban ; sai kasō ; kiban ; bēsusō              
    140 substrat 140 dǐcéng 140 底层 140   140 substratum  140 substratum 140 substrato 140 sustrato 140 Substrat 140 podłoże 140 субстрат 140 substrat 140 الطبقة التحتية 140 altabaqat altahtia 140 बुनियाद 140 buniyaad 140 ਘਟਾਓਣਾ 140 ghaṭā'ōṇā 140 সাবস্ট্র্যাটাম 140 sābasṭryāṭāma 140 基層 140 基層 140 きそう 140 kisō              
    141 substrats 141 xiàcéng 141 下层 141 141 substrata 141 substrata 141 substrato 141 sustratos 141 Substrate 141 podłoże 141 субстрат 141 substrat 141 الطبقة السفلية 141 altabaqat alsuflia 141 आधार 141 aadhaar 141 ਸਬਸਟਰੇਟਾ 141 sabasaṭarēṭā 141 সর্বস্তর 141 sarbastara 141 基層 141 基層 141 きそう 141 kisō
    142 technique 142 jìshù de 142 技术的 142 142 technical 142 technical 142 técnico 142 técnico 142 technisch 142 techniczny 142 технический 142 tekhnicheskiy 142 فني 142 faniy 142 तकनीकी 142 takaneekee 142 ਤਕਨੀਕੀ 142 takanīkī 142 প্রযুক্তিগত 142 prayuktigata 142 テクニカル 142 テクニカル 142 テクニカル 142 tekunikaru
    143  le terme 143  shùyǔ 143  术语 143   143  术语 143  the term 143  O termo 143  el termino 143  der Begriff 143  termin 143  термин 143  termin 143  على المدى 143 ealaa almadaa 143  अवधि 143  avadhi 143  ਸ਼ਰਤ 143  śarata 143  শব্দ 143  śabda 143  用語 143 用語 143 ようご 143 yōgo              
    144 une couche de qc, en particulier de roche ou de sol, qui se trouve sous une autre couche 144 zài lìng yī céng xiàmiàn de yī céng, yóu zhǐ yánshí huò tǔrǎng 144 在另一层下面的一层,尤指岩石或土壤 144   144 a layer of sth, especially rock or soil, that is below another layer  144 a layer of sth, especially rock or soil, that is below another layer 144 uma camada de sth, especialmente rocha ou solo, que está abaixo de outra camada 144 una capa de algo, especialmente roca o suelo, que está debajo de otra capa 144 eine Schicht aus etw, insbesondere Gestein oder Erde, die sich unter einer anderen Schicht befindet 144 warstwa czegoś, zwłaszcza skały lub gleby, która znajduje się pod inną warstwą 144 слой sth, особенно камня или почвы, который находится ниже другого слоя 144 sloy sth, osobenno kamnya ili pochvy, kotoryy nakhoditsya nizhe drugogo sloya 144 طبقة من كل شيء ، خاصة الصخور أو التربة ، التي تكون تحت طبقة أخرى 144 tabaqat min kuli shay' , khasatan alsukhur 'aw alturbat , alati takun taht tabaqat 'ukhraa 144 sth की एक परत, विशेष रूप से चट्टान या मिट्टी, जो दूसरी परत के नीचे होती है 144 sth kee ek parat, vishesh roop se chattaan ya mittee, jo doosaree parat ke neeche hotee hai 144 ਸਟੈੱਮ ਦੀ ਇੱਕ ਪਰਤ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚੱਟਾਨ ਜਾਂ ਮਿੱਟੀ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਰਤ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਹੈ 144 saṭaima dī ika parata, ḵẖāsakara caṭāna jāṁ miṭī, jō ki ika hōra parata tōṁ hēṭhāṁ hai 144 স্টাথের একটি স্তর, বিশেষত শিলা বা মাটি, এটি অন্য স্তরের নীচে 144 sṭāthēra ēkaṭi stara, biśēṣata śilā bā māṭi, ēṭi an'ya starēra nīcē 144 別の層の下にあるsthの層、特に岩や土 144       ある sth   、 特に    144 べつ  そう  した  ある sth  そう 、 とくに いわ   144 betsu no  no shita ni aru sth no  , tokuni iwa ya do              
    145 (Surtout de roche ou de sol) Couche Bian, couche inférieure 145 (yóu zhǐ yánshí huò tǔrǎng de) biàn céng, 145 (尤指岩石或土壤的)卞层, 145   145 (尤指岩石或土壤的)卞层,底层 145 (Especially of rock or soil) Bian layer, bottom layer 145 (Especialmente de rocha ou solo) Camada Bian, camada inferior 145 (Especialmente de roca o suelo) Capa Bian, capa inferior 145 (Besonders von Gestein oder Boden) Bian-Schicht, untere Schicht 145 (Szczególnie skały lub gleby) Warstwa Bian, dolna warstwa 145 (Особенно из камня или почвы) Двойной слой, нижний слой 145 (Osobenno iz kamnya ili pochvy) Dvoynoy sloy, nizhniy sloy 145 (خاصة من الصخور أو التربة) طبقة البيان ، الطبقة السفلية 145 (khasat min alsukhur 'aw alturbati) tabaqat albayan , altabaqat alsuflia 145 (विशेषकर चट्टान या मिट्टी की) बियान परत, निचली परत 145 (visheshakar chattaan ya mittee kee) biyaan parat, nichalee parat 145 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਚੱਟਾਨ ਜਾਂ ਮਿੱਟੀ ਦੀ) ਬਿਆਨ ਪਰਤ, ਹੇਠਲੀ ਪਰਤ 145 (ḵẖāsakara caṭāna jāṁ miṭī dī) bi'āna parata, hēṭhalī parata 145 (বিশেষত শিলা বা মাটির) বায়ান স্তর, নীচের স্তর 145 (biśēṣata śilā bā māṭira) bāẏāna stara, nīcēra stara 145 (特に岩や土の場合)ビアン層、最下層 145 ( 特に     場合 ) ビアン層 、  下層 145 ( とくに いわ    ばあい ) そう 、 さい かそう 145 ( tokuni iwa ya do no bāi )  , sai kasō              
    146 structure 146 zǐ jiégòu 146 子结构 146   146 substructure  146 substructure 146 subestrutura 146 infraestructura 146 Unterkonstruktion 146 podbudowa 146 основание 146 osnovaniye 146 بنية 146 bunya 146 बुनियाद 146 buniyaad 146 ructureਾਂਚਾ 146 ructureān̄cā 146 স্তরবিন্যাস 146 starabin'yāsa 146 下部構造 146 下部 構造 146 かぶ こうぞう 146 kabu kōzō              
    147  une base ou une structure qui se trouve sous une autre structure et qui la supporte 147  zài lìng yīgè jiégòu xiàmiàn bìng zhīchí tā de jīchǔ huò jiégòu 147  在另一个结构下面并支持它的基础或结构 147   147  a base or struc­ture that is below another structure and that supports it 147  a base or structure that is below another structure and that supports it 147  uma base ou estrutura que está abaixo de outra estrutura e que a suporta 147  una base o estructura que está debajo de otra estructura y que la sostiene 147  eine Basis oder Struktur, die sich unter einer anderen Struktur befindet und diese unterstützt 147  podstawa lub konstrukcja, która znajduje się poniżej innej konstrukcji i która ją podtrzymuje 147  основание или структура, которая находится под другой структурой и поддерживает ее 147  osnovaniye ili struktura, kotoraya nakhoditsya pod drugoy strukturoy i podderzhivayet yeye 147  قاعدة أو هيكل يقع أسفل هيكل آخر ويدعمه 147 qaeidat 'aw haykal yaqae 'asfal hikal akhar wayadeamuh 147  एक आधार या संरचना जो किसी अन्य संरचना के नीचे है और जो इसका समर्थन करती है 147  ek aadhaar ya sanrachana jo kisee any sanrachana ke neeche hai aur jo isaka samarthan karatee hai 147  ਇੱਕ ਅਧਾਰ ਜਾਂ structureਾਂਚਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ structureਾਂਚੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਇਸਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 147  ika adhāra jāṁ structureān̄cā jō kisē hōra structureān̄cē dē hēṭhāṁ hai atē jō isadā samarathana karadā hai 147  একটি বেস বা কাঠামো যা অন্য কাঠামোর নীচে এবং এটি সমর্থন করে 147  ēkaṭi bēsa bā kāṭhāmō yā an'ya kāṭhāmōra nīcē ēbaṁ ēṭi samarthana karē 147  別の構造の下にあり、それをサポートするベースまたは構造 147   構造    あり 、 それ  サポート する ベース または 構造 147 べつ  こうぞう  した  あり 、 それ  サポート する ベース または こうぞう 147 betsu no kōzō no shita ni ari , sore o sapōto suru bēsu mataha kōzō              
    148 Fondation; sous-structure; sous-structure 148 jīchǔ; xiàbù jiégòu; xiàcéng jiànzhú 148 基础;下部结构;下层建筑 148   148 基础;下部结构;下层建筑 148 Foundation; substructure; substructure 148 Fundação; subestrutura; subestrutura 148 Fundación; subestructura; subestructura 148 Fundament; Unterbau; Unterbau 148 Fundament; podkonstrukcja; podkonstrukcja 148 Фундамент; подконструкция; подконструкция 148 Fundament; podkonstruktsiya; podkonstruktsiya 148 الأساس ؛ البنية التحتية ؛ البنية التحتية 148 al'asas ; albinyat altahtiat ; albinyat altahtia 148 नींव; अवसंरचना; अवसंरचना 148 neenv; avasanrachana; avasanrachana 148 ਬੁਨਿਆਦ 148 buni'āda 148 ফাউন্ডেশন; গঠন; স্তর 148 phā'unḍēśana; gaṭhana; stara 148 基礎;下部構造;下部構造 148 基礎 ; 下部 構造 ; 下部 構造 148 きそ ; かぶ こうぞう ; かぶ こうぞう 148 kiso ; kabu kōzō ; kabu kōzō              
    149 une sous-structure de pieux en bois 149 mù zhuāng de xiàbù jiégòu 149 木桩的下部结构 149 149 a substructure of timber piles 149 a substructure of timber piles 149 uma subestrutura de estacas de madeira 149 una subestructura de pilotes de madera 149 eine Unterkonstruktion aus Holzpfählen 149 podkonstrukcja z pali drewnianych 149 основание из деревянных свай 149 osnovaniye iz derevyannykh svay 149 بنية أساسية من أكوام الأخشاب 149 bunyat 'asasiat min 'akwam al'akhshab 149 लकड़ी के ढेर की एक संरचनाstructure 149 lakadee ke dher kee ek sanrachanaastruchturai 149 ਲੱਕੜ ਦੇ ilesੇਰ ਦਾ ਇੱਕ .ਾਂਚਾ 149 lakaṛa dē ilesēra dā ika.̔Ān̄cā 149 কাঠের গাদা একটি স্তর 149 kāṭhēra gādā ēkaṭi stara 149 木材杭の下部構造 149 木材   下部 構造 149 もくざい くい  かぶ こうぞう 149 mokuzai kui no kabu kōzō
    150 La sous-structure du piquet 150 mù zhuāng de xiàbù jiégòu 150 木桩的下部结构 150   150 木桩的下部结构  150 The substructure of the stake 150 A subestrutura da estaca 150 La subestructura de la estaca 150 Die Unterkonstruktion des Pfahls 150 Podkonstrukcja palika 150 Подструктура кола 150 Podstruktura kola 150 البنية التحتية للحصة 150 albinyat altahtiat lilhisa 150 हिस्सेदारी की संरचना 150 hissedaaree kee sanrachana 150 ਹਿੱਸੇਦਾਰੀ ਦਾ substਾਂਚਾ 150 hisēdārī dā substān̄cā 150 অংশীদার কাঠামো 150 anśīdāra kāṭhāmō 150 ステークの下部構造 150 ステーク  下部 構造 150 ステーク  かぶ こうぞう 150 sutēku no kabu kōzō              
    151 Sous-structure de pieux en bois 151 mù zhuāng zǐ jiégòu 151 木桩子结构 151 151 Wooden pile substructure 151 Wooden pile substructure 151 Subestrutura de estacas de madeira 151 Subestructura de pilotes de madera 151 Holzpfahlunterbau 151 Podkonstrukcja z pali drewnianych 151 Основание из деревянных свай 151 Osnovaniye iz derevyannykh svay 151 الدعامة الخشبية 151 aldaeamat alkhashabia 151 लकड़ी के ढेर की संरचना 151 lakadee ke dher kee sanrachana 151 ਲੱਕੜ ਦੇ ileੇਰ ਦਾ substਾਂਚਾ 151 lakaṛa dē ileēra dā substān̄cā 151 কাঠের স্তূপের কাঠামো 151 kāṭhēra stūpēra kāṭhāmō 151 木製の杭の下部構造 151 木製    下部 構造 151 もくせい  くい  かぶ こうぞう 151 mokusei no kui no kabu kōzō
    152 Sous-structure de pieux en bois 152 mù zhuāng xiàbù jiégòu 152 木桩下部结构 152   152 木桩下部结构  152 Wooden pile substructure 152 Subestrutura de estacas de madeira 152 Subestructura de pilotes de madera 152 Holzpfahlunterbau 152 Podkonstrukcja z pali drewnianych 152 Основание из деревянных свай 152 Osnovaniye iz derevyannykh svay 152 الدعامة الخشبية 152 aldaeamat alkhashabia 152 लकड़ी के ढेर की संरचना 152 lakadee ke dher kee sanrachana 152 ਲੱਕੜ ਦੇ ileੇਰ ਦਾ substਾਂਚਾ 152 lakaṛa dē ileēra dā substān̄cā 152 কাঠের স্তূপের কাঠামো 152 kāṭhēra stūpēra kāṭhāmō 152 木製の杭の下部構造 152 木製    下部 構造 152 もくせい  くい  かぶ こうぞう 152 mokusei no kui no kabu kōzō              
    153 (figuratif) 153 (xiàngzhēng xìng de) 153 (象征性的) 153 153 (figurative)  153 (figurative) 153 (figurativo) 153 (figurativo) 153 (bildlich) 153 (symboliczny) 153 (в переносном смысле) 153 (v perenosnom smysle) 153 (رمزي) 153 (ramzi) 153 (लाक्षणिक) 153 (laakshanik) 153 (ਲਾਖਣਿਕ) 153 (lākhaṇika) 153 (রূপক) 153 (rūpaka) 153 (比喩的) 153 ( 比喩  ) 153 ( ひゆ てき ) 153 ( hiyu teki )
    154 la sous-structure de la culture nationale 154 mínzú wénhuà de zǐ jiégòu 154 民族文化的子结构 154 154 the substructure of national culture 154 the substructure of national culture 154 a subestrutura da cultura nacional 154 la subestructura de la cultura nacional 154 die Unterstruktur der nationalen Kultur 154 podbudowa kultury narodowej 154 субструктура национальной культуры 154 substruktura natsional'noy kul'tury 154 البنية التحتية للثقافة الوطنية 154 albinyat altahtiat lilthaqafat alwatania 154 राष्ट्रीय संस्कृति की संरचना 154 raashtreey sanskrti kee sanrachana 154 ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦਾ substਾਂਚਾ 154 rāśaṭarī sabhi'ācāra dā substān̄cā 154 জাতীয় সংস্কৃতির স্তর 154 jātīẏa sanskr̥tira stara 154 国の文化の下部構造 154   文化  下部 構造 154 くに  ぶんか  かぶ こうぞう 154 kuni no bunka no kabu kōzō
    155 Sous-structure de la culture nationale 155 mínzú wénhuà de zǐ jiégòu 155 民族文化的子结构 155   155 民族文化的子结构 155 Substructure of national culture 155 Subestrutura da cultura nacional 155 Subestructura de la cultura nacional 155 Substruktur der nationalen Kultur 155 Podstruktura kultury narodowej 155 Субструктура национальной культуры 155 Substruktura natsional'noy kul'tury 155 بناء الثقافة الوطنية 155 bina' althaqafat alwatania 155 राष्ट्रीय संस्कृति की अवसंरचना 155 raashtreey sanskrti kee avasanrachana 155 ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦਾ ਸਬਸਟ੍ਰਕਚਰ 155 rāśaṭarī sabhi'ācāra dā sabasaṭrakacara 155 জাতীয় সংস্কৃতির সাবস্ট্রাকচার 155 jātīẏa sanskr̥tira sābasṭrākacāra 155 国の文化の下部構造 155   文化  下部 構造 155 くに  ぶんか  かぶ こうぞう 155 kuni no bunka no kabu kōzō              
    156 comparer 156 bǐjiào 156 比较 156   156 compare  156 compare 156 comparar 156 comparar 156 vergleichen Sie 156 porównać 156 сравнивать 156 sravnivat' 156 قارن 156 qarin 156 तुलना 156 tulana 156 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 156 tulanā karō 156 তুলনা করা 156 tulanā karā 156 比較する 156 比較 する 156 ひかく する 156 hikaku suru              
    157 superstructure 157 shàngcéng jiànzhú 157 上层建筑 157 157 superstructure 157 superstructure 157 superestrutura 157 superestructura 157 Überbau 157 nadbudowa 157 надстройка 157 nadstroyka 157 البنية الفوقية 157 albinyat alfawqia 157 सुपरस्ट्रक्चर 157 suparastrakchar 157 ਸੁਪਰਕਚਰ 157 suparakacara 157 সুপারট্রাকচার 157 supāraṭrākacāra 157 上部構造 157 上部 構造 157 じょうぶ こうぞう 157 jōbu kōzō
    158 Superstructure 158 shàngcéng jiànzhú 158 上层建筑 158   158 上层建筑 158 Superstructure 158 Superestrutura 158 Superestructura 158 Überbau 158 Nadbudowa 158 Надстройка 158 Nadstroyka 158 البنية الفوقية 158 albinyat alfawqia 158 सुपरस्ट्रक्चर 158 suparastrakchar 158 ਸੁਪਰਸਟ੍ਰਕਚਰ 158 suparasaṭrakacara 158 সুপারস্ট্রাকচার 158 supārasṭrākacāra 158 上部構造 158 上部 構造 158 じょうぶ こうぞう 158 jōbu kōzō              
    159 subsumer 159 guī rù 159 归入 159   159 subsume 159 subsume 159 subsumir 159 subsumir 159 Subsumieren 159 zaliczać do klasy 159 относить 159 otnosit' 159 تستوعب 159 tastaweib 159 किसी नियम के अंतर्गत करना 159 kisee niyam ke antargat karana 159 ਗ੍ਰਸਤ 159 grasata 159 সাবমিট 159 sābamiṭa 159 包み込む 159 包み込む 159 つつみこむ 159 tsutsumikomu              
    160 Tombé dans 160 guī rù 160 归入 160   160 160 Fall into 160 Cair em 160 Caer en 160 Fallen Sie hinein 160 Popaść w 160 Впадать в 160 Vpadat' v 160 سقط في 160 saqat fi 160 में गिरावट 160 mein giraavat 160 ਵਿਚ ਡਿਗਣਾ 160 vica ḍigaṇā 160 পড়া 160 paṛā 160 に落ちる 160 に 落ちる 160  おちる 160 ni ochiru              
    161 formel 161 zhèngshì de 161 正式的 161 161 formal 161 formal 161 formal 161 formal 161 formal 161 formalny 161 формальный 161 formal'nyy 161 رسمي 161 rasmi 161 औपचारिक 161 aupachaarik 161 ਰਸਮੀ 161 rasamī 161 প্রথাগত 161 prathāgata 161 フォーマル 161 フォーマル 161 フォーマル 161 fōmaru
    162  pour inclure qc dans un groupe particulier et ne pas le considérer séparément 162  bǎ mǒu wù bāokuò zài yīgè tèdìng de qúntǐ zhōng, ér bùshì fēnkāi kǎolǜ 162  把某物包括在一个特定的群体中,而不是分开考虑 162   162  to include sth in a particular group and not consider it separately 162  to include sth in a particular group and not consider it separately 162  incluir sth em um determinado grupo e não considerá-lo separadamente 162  incluir algo en un grupo en particular y no considerarlo por separado 162  etw in eine bestimmte Gruppe aufzunehmen und nicht separat zu betrachten 162  włączać coś do określonej grupy i nie rozważać tego oddzielnie 162  включить что-то в определенную группу и не рассматривать ее отдельно 162  vklyuchit' chto-to v opredelennuyu gruppu i ne rassmatrivat' yeye otdel'no 162  لتضمين كل شيء في مجموعة معينة وعدم النظر فيها بشكل منفصل 162 litadmin kuli shay' fi majmueat mueayanat waeadam alnazar fiha bishakl munfasil 162  sth को किसी विशेष समूह में शामिल करना और इसे अलग से नहीं मानना 162  sth ko kisee vishesh samooh mein shaamil karana aur ise alag se nahin maanana 162  ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਚਾਰਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 162  nū ika viśēśa samūha vica śāmala karanā atē isa nū vakharē taura tē vicāranā nahīṁ hai 162  কোনও নির্দিষ্ট গ্রুপে স্টাচ অন্তর্ভুক্ত করা এবং এটি আলাদাভাবে বিবেচনা না করা 162  kōna'ō nirdiṣṭa grupē sṭāca antarbhukta karā ēbaṁ ēṭi ālādābhābē bibēcanā nā karā 162  特定のグループにsthを含め、個別に考慮しない 162 特定  グループ  sth  含め 、 個別  考慮 しない 162 とくてい  グループ  sth  ふくめ 、 こべつ  こうりょ しない 162 tokutei no gurūpu ni sth o fukume , kobetsu ni kōryo shinai              
    163 Inclure quelque chose dans un groupe spécifique, plutôt que de le considérer séparément 163 bǎ mǒu wù bāokuò zài yīgè tèdìng de rénqún zhōng, ér bùshì fēnkāi kǎolǜ 163 把某物包括在一个特定的人群中,而不是分开考虑 163   163 把某物包括在一个特定的群体中,而不是分开考虑 163 Include something in a specific group instead of considering it separately 163 Inclua algo em um grupo específico, em vez de considerá-lo separadamente 163 Incluya algo en un grupo específico, en lugar de considerarlo por separado 163 Schließen Sie etwas in eine bestimmte Gruppe ein, anstatt es separat zu betrachten 163 Uwzględnij coś w określonej grupie, zamiast rozważać to osobno 163 Включите что-то в определенную группу, а не рассматривайте это отдельно 163 Vklyuchite chto-to v opredelennuyu gruppu, a ne rassmatrivayte eto otdel'no 163 قم بتضمين شيء ما في مجموعة معينة ، بدلاً من النظر فيه بشكل منفصل 163 qum bitadmin shay' ma fy majmueat mueayanat , bdlaan min alnazar fih bishakl munfasil 163 अलग से विचार करने के बजाय किसी विशिष्ट समूह में कुछ शामिल करें 163 alag se vichaar karane ke bajaay kisee vishisht samooh mein kuchh shaamil karen 163 ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮੂਹ ਵਿਚ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 163 isa nū vakharē taura'tē vicāra karana dī bajā'ē kisē viśēśa samūha vica kujha śāmala karō 163 আলাদাভাবে বিবেচনা না করে নির্দিষ্ট গোষ্ঠীতে কিছু অন্তর্ভুক্ত করুন 163 ālādābhābē bibēcanā nā karē nirdiṣṭa gōṣṭhītē kichu antarbhukta karuna 163 個別に検討するのではなく、特定のグループに何かを含める 163 個別  検討 する ので はなく 、 特定  グループ     含める 163 こべつ  けんとう する ので はなく 、 とくてい  グループ  なに   ふくめる 163 kobetsu ni kentō suru node hanaku , tokutei no gurūpu ni nani ka o fukumeru              
    164 Inclure (ou inclure) 164 bāohán (huò bāohán) 164 包含(或包含) 164 164 Include (or include) 164 Include (or include) 164 Incluir (ou incluir) 164 Incluir (o incluir) 164 Einschließen (oder einschließen) 164 Uwzględnij (lub uwzględnij) 164 Включить (или включить) 164 Vklyuchit' (ili vklyuchit') 164 تضمين (أو تضمين) 164 tadmin ('aw tadmina) 164 शामिल करें (या शामिल करें) 164 shaamil karen (ya shaamil karen) 164 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ) 164 śāmala karō (jāṁ śāmala karō) 164 অন্তর্ভুক্ত (বা অন্তর্ভুক্ত) 164 antarbhukta (bā antarbhukta) 164 含める(または含める) 164 含める ( また  含める ) 164 ふくめる ( また  ふくめる ) 164 fukumeru ( mata wa fukumeru )
    165  Inclure (ou inclure) 165  jiāng... Guī rù (huò chúwài) 165  将...归入(或除外) 165   165  将…归入(或纳入 ) 165  Include (or include) 165  Incluir (ou incluir) 165  Incluir (o incluir) 165  Einschließen (oder einschließen) 165  Uwzględnij (lub uwzględnij) 165  Включить (или включить) 165  Vklyuchit' (ili vklyuchit') 165  تضمين (أو تضمين) 165 tadmin ('aw tadmina) 165  शामिल करें (या शामिल करें) 165  shaamil karen (ya shaamil karen) 165  ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ) 165  śāmala karō (jāṁ śāmala karō) 165  অন্তর্ভুক্ত (বা অন্তর্ভুক্ত) 165  antarbhukta (bā antarbhukta) 165  含める(または含める) 165 含める ( また  含める ) 165 ふくめる ( また  ふくめる ) 165 fukumeru ( mata wa fukumeru )              
    166  Toutes ces idées différentes peuvent être regroupées sous seulement deux grandes catégories. 166  suǒyǒu zhèxiē bùtóng de xiǎngfǎ dōu kěyǐ guī wèi liǎng dà lèi. 166  所有这些不同的想法都可以归为两大类。 166 166  All these different ideas can be subsumed under just two broad categories. 166  All these different ideas can be subsumed under just two broad categories. 166  Todas essas idéias diferentes podem ser agrupadas em apenas duas categorias amplas. 166  Todas estas ideas diferentes pueden incluirse en dos categorías generales. 166  All diese unterschiedlichen Ideen lassen sich in nur zwei großen Kategorien zusammenfassen. 166  Wszystkie te różne pomysły można podzielić tylko na dwie szerokie kategorie. 166  Все эти различные идеи можно разделить всего на две большие категории. 166  Vse eti razlichnyye idei mozhno razdelit' vsego na dve bol'shiye kategorii. 166  يمكن تصنيف كل هذه الأفكار المختلفة ضمن فئتين رئيسيتين فقط. 166 yumkin tasnif kuli hadhih al'afkar almukhtalifat dimn fiatayn rayiysiatayn faqat. 166  इन सभी विभिन्न विचारों को केवल दो व्यापक श्रेणियों के अंतर्गत समाहित किया जा सकता है। 166  in sabhee vibhinn vichaaron ko keval do vyaapak shreniyon ke antargat samaahit kiya ja sakata hai. 166  ਇਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਵਿਆਪਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਆ ਸਕਦੇ ਹਨ. 166  iha sārē vakhō vakharē vicāra sirapha dō vi'āpaka śrēṇī'āṁ dē adhīna ā sakadē hana. 166  এই সমস্ত বিভিন্ন ধারণাটি কেবল দুটি বিস্তৃত বিভাগের অধীনে গ্রহণ করা যেতে পারে। 166  ē'i samasta bibhinna dhāraṇāṭi kēbala duṭi bistr̥ta bibhāgēra adhīnē grahaṇa karā yētē pārē. 166  これらのさまざまなアイデアはすべて、2つの大きなカテゴリに分類できます。 166 これら  さまざまな アイデア  すべて 、 2 つの 大きな カテゴリ  分類 できます 。 166 これら  さまざまな アイデア  すべて 、 2 つの おうきな カテゴリ  ぶんるい できます 。 166 korera no samazamana aidea wa subete , 2 tsuno ōkina kategori ni bunrui dekimasu .
    167 Toutes ces différentes idées peuvent être regroupées en deux catégories 167 Suǒyǒu zhèxiē bùtóng de xiǎngfǎ dōu kěyǐ guī wèi liǎng dà lèi 167 所有这些不同的想法都可以归为两大类 167   167 所有这些不同的想法都可以归为两大类 167 All these different ideas can be grouped into two categories 167 Todas essas idéias diferentes podem ser agrupadas em duas categorias 167 Todas estas diferentes ideas se pueden agrupar en dos categorías. 167 All diese unterschiedlichen Ideen können in zwei Kategorien eingeteilt werden 167 Wszystkie te różne pomysły można podzielić na dwie kategorie 167 Все эти разные идеи можно разделить на две категории. 167 Vse eti raznyye idei mozhno razdelit' na dve kategorii. 167 يمكن تصنيف كل هذه الأفكار المختلفة في فئتين 167 yumkin tasnif kuli hadhih al'afkar almukhtalifat fi fiatayn 167 इन सभी विभिन्न विचारों को दो श्रेणियों में बांटा जा सकता है 167 in sabhee vibhinn vichaaron ko do shreniyon mein baanta ja sakata hai 167 ਇਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 167 Iha sārē vakhō vakharē vicārāṁ nū dō śrēṇī'āṁ vica vaḍi'ā jā sakadā hai 167 এই সমস্ত বিভিন্ন ধারণা দুটি বিভাগে বিভক্ত করা যেতে পারে 167 Ē'i samasta bibhinna dhāraṇā duṭi bibhāgē bibhakta karā yētē pārē 167 これらのさまざまなアイデアはすべて、2つのカテゴリに分類できます 167 これら  さまざまな アイデア  すべて 、 2つ  カテゴリ  分類 できます 167 これら  さまざまな アイデア  すべて 、   カテゴリ  ぶんるい できます 167 korera no samazamana aidea wa subete , tsu no kategori ni bunrui dekimasu              
    168 Toutes ces différentes idées se divisent en deux catégories 168 suǒyǒu zhèxiē bùtóng de xiǎngfǎ fēn wéi liǎng lèi 168 所有这些不同的想法分为两类 168 168 All these different ideas fall into two categories 168 All these different ideas fall into two categories 168 Todas essas idéias diferentes se enquadram em duas categorias 168 Todas estas ideas diferentes se dividen en dos categorías. 168 All diese unterschiedlichen Ideen lassen sich in zwei Kategorien einteilen 168 Wszystkie te różne pomysły dzielą się na dwie kategorie 168 Все эти разные идеи делятся на две категории 168 Vse eti raznyye idei delyatsya na dve kategorii 168 كل هذه الأفكار المختلفة تنقسم إلى فئتين 168 kulu hadhih al'afkar almukhtalifat tanqasim 'iilaa fiatayn 168 ये सभी विभिन्न विचार दो श्रेणियों में आते हैं 168 ye sabhee vibhinn vichaar do shreniyon mein aate hain 168 ਇਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿਚਾਰ ਦੋ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 168 iha sārē vakha vakha vicāra dō śrēṇī'āṁ vica ā'undē hana 168 এই সমস্ত বিভিন্ন ধারণা দুটি বিভাগে পড়ে 168 ē'i samasta bibhinna dhāraṇā duṭi bibhāgē paṛē 168 これらの異なるアイデアはすべて2つのカテゴリに分類されます 168 これら  異なる アイデア  すべて 2つ  カテゴリ  分類 されます 168 これら  ことなる アイデア  すべて   カテゴリ  ぶんるい されます 168 korera no kotonaru aidea wa subete tsu no kategori ni bunrui saremasu
    169 Toutes ces différentes idées se divisent en deux catégories 169 suǒyǒu zhèxiē bùtóng de xiǎngfǎ qí guī wèi liǎng dà lèi 169 所有这些不同的想法竒归为两大类 169   169 所有这些不同的想法竒归为两大类 169 All these different ideas fall into two categories 169 Todas essas idéias diferentes se enquadram em duas categorias 169 Todas estas ideas diferentes se dividen en dos categorías. 169 All diese unterschiedlichen Ideen lassen sich in zwei Kategorien einteilen 169 Wszystkie te różne pomysły dzielą się na dwie kategorie 169 Все эти разные идеи делятся на две категории 169 Vse eti raznyye idei delyatsya na dve kategorii 169 كل هذه الأفكار المختلفة تنقسم إلى فئتين 169 kulu hadhih al'afkar almukhtalifat tanqasim 'iilaa fiatayn 169 ये सभी विभिन्न विचार दो श्रेणियों में आते हैं 169 ye sabhee vibhinn vichaar do shreniyon mein aate hain 169 ਇਹ ਸਾਰੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿਚਾਰ ਦੋ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 169 iha sārē vakha vakha vicāra dō śrēṇī'āṁ vica ā'undē hana 169 এই সমস্ত বিভিন্ন ধারণা দুটি বিভাগে পড়ে 169 ē'i samasta bibhinna dhāraṇā duṭi bibhāgē paṛē 169 これらの異なるアイデアはすべて2つのカテゴリに分類されます 169 これら  異なる アイデア  すべて 2つ  カテゴリ  分類 されます 169 これら  ことなる アイデア  すべて   カテゴリ  ぶんるい されます 169 korera no kotonaru aidea wa subete tsu no kategori ni bunrui saremasu              
    170 sous-tendre 170 fúcóng 170 服从 170   170 subtend  170 subtend 170 subtender 170 apretar 170 subtend 170 dociskać 170 подчиняться 170 podchinyat'sya 170 تعين 170 tueayan 170 नीचे फैलाना 170 neeche phailaana 170 ਅਧੀਨ 170 adhīna 170 দমন করা 170 damana karā 170 なす角 170 なす角 170 なすかく 170 nasukaku              
    171 obéit 171 fúcóng 171 服从 171   171 服从 171 obey 171 obedecer 171 cumplir 171 gehorchen 171 być posłusznym 171 подчиниться 171 podchinit'sya 171 يطيع 171 yutie 171 आज्ञा का पालन 171 aagya ka paalan 171 ਮੰਨਣਾ 171 manaṇā 171 মান্য 171 mān'ya 171 従う 171 従う 171 したがう 171 shitagau              
    172 géométrie 172 jǐhé xué 172 几何学 172   172 geometry  172 geometry 172 geometria 172 geometría 172 Geometrie 172 geometria 172 геометрия 172 geometriya 172 الهندسة 172 alhandasa 172 ज्यामिति 172 jyaamiti 172 ਜਿਓਮੈਟਰੀ 172 ji'ōmaiṭarī 172 জ্যামিতি 172 jyāmiti 172 ジオメトリ 172 ジオメトリ 172 じおめとり 172 jiometori              
    173 d'une ligne ou d'un accord 173 Xiàn huò héxián 173 线或和弦 173 173 of a line or chord 173 of a line or chord 173 de uma linha ou acorde 173 de una línea o acorde 173 einer Linie oder eines Akkords 173 linii lub akordu 173 линии или аккорда 173 linii ili akkorda 173 من خط أو وتر 173 min khatin 'aw watar 173 एक पंक्ति या राग का 173 ek pankti ya raag ka 173 ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਜਾਂ ਤਾਰ ਦਾ 173 Ika lā'īna jāṁ tāra dā 173 একটি রেখা বা জ্যাড 173 Ēkaṭi rēkhā bā jyāḍa 173 ラインまたはコードの 173 ライン または コード  173 ライン または コード  173 rain mataha kōdo no
    174  Droit ou accord 174  zhíxiàn huò xián 174  直线或弦 174   174  直线或弦 174  Straight or chord 174  Reta ou acorde 174  Recta o acorde 174  Straight oder Akkord 174  Prosto lub akord 174  Прямой или аккорд 174  Pryamoy ili akkord 174  مستقيم أو وتر 174 mustaqim 'aw watar 174  सीधा या राग 174  seedha ya raag 174  ਸਿੱਧਾ ਜਾਂ ਤਾਰ 174  sidhā jāṁ tāra 174  সোজা বা জ্যা 174  sōjā bā jyā 174  ストレートまたはコード 174 ストレート または コード 174 ストレート または コード 174 sutorēto mataha kōdo              
    175 être opposé à un arc ou à un angle 175 yǔ yuán hú huò jiǎodù xiāngfǎn 175 与圆弧或角度相反 175   175 to be opposite to an arc or angle 175 to be opposite to an arc or angle 175 ser oposto a um arco ou ângulo 175 ser opuesto a un arco o ángulo 175 einem Bogen oder Winkel entgegengesetzt sein 175 być przeciwległym do łuku lub kąta 175 быть напротив дуги или угла 175 byt' naprotiv dugi ili ugla 175 أن تكون معاكسة لقوس أو زاوية 175 'an takun mueakisatan liqaws 'aw zawia 175 चाप या कोण के विपरीत होना 175 chaap ya kon ke vipareet hona 175 ਚਾਪ ਜਾਂ ਕੋਣ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣਾ 175 cāpa jāṁ kōṇa dē ulaṭa hōṇā 175 একটি চাপ বা কোণ থেকে বিপরীত হতে 175 ēkaṭi cāpa bā kōṇa thēkē biparīta hatē 175 円弧または角度と反対になる 175 円弧 または 角度  反対  なる 175 えんこ または かくど  はんたい  なる 175 enko mataha kakudo to hantai ni naru              
    176 À l'opposé de l'arc ou de l'angle 176 yǔ yuán hú huò jiǎodù xiāngfǎn 176 与圆弧或角度相反 176   176 与圆弧或角度相反 176 Opposite to arc or angle 176 Oposto ao arco ou ângulo 176 Opuesto al arco o ángulo 176 Gegenüber Bogen oder Winkel 176 Naprzeciwko łuku lub kąta 176 Напротив дуги или угла 176 Naprotiv dugi ili ugla 176 عكس القوس أو الزاوية 176 eaks alqaws 'aw alzaawia 176 चाप या कोण के विपरीत 176 chaap ya kon ke vipareet 176 ਚਾਪ ਜਾਂ ਕੋਣ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ 176 cāpa jāṁ kōṇa dē virudha 176 চাপ বা কোণের বিপরীতে 176 cāpa bā kōṇēra biparītē 176 円弧または角度の反対 176 円弧 または 角度  反対 176 えんこ または かくど  はんたい 176 enko mataha kakudo no hantai              
    177 En face (arc ou angle) 177 xiāngfǎn (hú xíng huò jiǎoxíng) 177 相反(弧形或角形) 177 177 Opposite (arc or angle) 177 Opposite (arc or angle) 177 Oposto (arco ou ângulo) 177 Opuesto (arco o ángulo) 177 Gegenüber (Bogen oder Winkel) 177 Naprzeciwko (łuk lub kąt) 177 Напротив (дуга или угол) 177 Naprotiv (duga ili ugol) 177 عكس (قوس أو زاوية) 177 eaks (qaws 'aw zawiatin) 177 विपरीत (चाप या कोण) 177 vipareet (chaap ya kon) 177 ਵਿਰੋਧੀ (ਚਾਪ ਜਾਂ ਕੋਣ) 177 virōdhī (cāpa jāṁ kōṇa) 177 বিপরীতে (চাপ বা কোণ) 177 biparītē (cāpa bā kōṇa) 177 反対側(円弧または角度) 177 反対側 ( 円弧 または 角度 ) 177 はんたいがわ ( えんこ または かくど ) 177 hantaigawa ( enko mataha kakudo )
    178 En face (arc ou angle) 178 duì xiàng (hú huò jiǎo) 178 对向(弧或角) 178   178 对向(弧或角) 178 Opposite (arc or angle) 178 Oposto (arco ou ângulo) 178 Opuesto (arco o ángulo) 178 Gegenüber (Bogen oder Winkel) 178 Naprzeciwko (łuk lub kąt) 178 Напротив (дуга или угол) 178 Naprotiv (duga ili ugol) 178 عكس (قوس أو زاوية) 178 eaks (qaws 'aw zawiatin) 178 विपरीत (चाप या कोण) 178 vipareet (chaap ya kon) 178 ਵਿਰੋਧੀ (ਚਾਪ ਜਾਂ ਕੋਣ) 178 virōdhī (cāpa jāṁ kōṇa) 178 বিপরীতে (চাপ বা কোণ) 178 biparītē (cāpa bā kōṇa) 178 反対側(円弧または角度) 178 反対側 ( 円弧 または 角度 ) 178 はんたいがわ ( えんこ または かくど ) 178 hantaigawa ( enko mataha kakudo )              
    179 Subterfuge 179 tuōcí 179 托词 179 179 Subterfuge 179 Subterfuge 179 Subterfúgio 179 Subterfugio 179 Täuschung 179 Matactwo 179 Уловка 179 Ulovka 179 حيلة 179 hila 179 छल 179 chhal 179 ਸਬਟਰਫਿਜ 179 sabaṭaraphija 179 সাবটারফিউজ 179 sābaṭāraphi'uja 179 Subterfuge 179 Subterfuge 179 すbてrふげ 179 Subterfuge
    180 subterfuge 180 tuōcí 180 托词 180   180 托词 180 subterfuge 180 subterfúgio 180 subterfugio 180 Täuschung 180 matactwo 180 уловка 180 ulovka 180 حيلة 180 hila 180 छल 180 chhal 180 subterfuge 180 subterfuge 180 সাবটারফিউজ 180 sābaṭāraphi'uja 180 潜伏 180 潜伏 180 せんぷく 180 senpuku              
    181 Formel 181 zhèngshì de 181 正式的 181   181 Formal 181 Formal 181 Formal 181 Formal 181 Formal 181 Formalny 181 Формальный 181 Formal'nyy 181 رسمي 181 rasmi 181 औपचारिक 181 aupachaarik 181 ਰਸਮੀ 181 rasamī 181 আনুষ্ঠানিক 181 ānuṣṭhānika 181 フォーマル 181 フォーマル 181 フォーマル 181 fōmaru              
    182  une façon de se comporter secrète, généralement malhonnête 182  yī zhǒng mìmì de, tōngchángshì bù chéngshí de xíngwéi fāngshì 182  一种秘密的,通常是不诚实的行为方式 182 182  a secret, usually dishonest, way of behaving  182  a secret, usually dishonest, way of behaving 182  uma forma secreta, geralmente desonesta, de se comportar 182  una forma secreta, generalmente deshonesta, de comportarse 182  eine geheime, normalerweise unehrliche Art, sich zu benehmen 182  sekret, zwykle nieuczciwy, sposób zachowania 182  секретное, обычно нечестное поведение 182  sekretnoye, obychno nechestnoye povedeniye 182  طريقة سرية ، عادة ما تكون غير شريفة ، في التصرف 182 tariqat siriyat , eadatan ma takun ghayr sharifat , fi altasaruf 182  एक रहस्य, आमतौर पर बेईमान, व्यवहार करने का तरीका 182  ek rahasy, aamataur par beeemaan, vyavahaar karane ka tareeka 182  ਇੱਕ ਗੁਪਤ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੇਈਮਾਨ, ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 182  ika gupata, āma taura'tē bē'īmāna, vivahāra dā tarīkā 182  একটি গোপন, সাধারণত অসৎ, আচরণের উপায় 182  ēkaṭi gōpana, sādhāraṇata asaṯ, ācaraṇēra upāẏa 182  秘密の、通常は不正直な振る舞い方 182 秘密  、 通常  不正直な 振る舞い方 182 ひみつ  、 つうじょう  ふしょうじきな ふるまいかた 182 himitsu no , tsūjō wa fushōjikina furumaikata
    183 Une façon d'agir secrète et généralement malhonnête 183 yī zhǒng mìmì de, tōngchángshì bù chéngshí de xíngwéi fāngshì 183 一种秘密的,通常是不诚实的行为方式 183   183 一种秘密的,通常是不诚实的行为方式 183 A secret, usually dishonest way of acting 183 Uma forma secreta e geralmente desonesta de agir 183 Una forma de actuar secreta, generalmente deshonesta 183 Eine geheime, normalerweise unehrliche Art zu handeln 183 Sekretny, zwykle nieuczciwy sposób działania 183 Секретный, обычно нечестный образ действий 183 Sekretnyy, obychno nechestnyy obraz deystviy 183 طريقة سرية غير شريفة في التصرف 183 tariqat siriyat ghayr sharifat fi altasaruf 183 एक गुप्त, आमतौर पर अभिनय का बेईमान तरीका 183 ek gupt, aamataur par abhinay ka beeemaan tareeka 183 ਇੱਕ ਗੁਪਤ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਦਾਕਾਰੀ ਦਾ ਬੇਈਮਾਨੀ wayੰਗ 183 ika gupata, āma taura'tē adākārī dā bē'īmānī wayga 183 অভিনয়ের একটি গোপন, সাধারণত অসাধু উপায় 183 abhinaẏēra ēkaṭi gōpana, sādhāraṇata asādhu upāẏa 183 秘密の、通常は不正な行動方法 183 秘密  、 通常  不正な 行動 方法 183 ひみつ  、 つうじょう  ふせいな こうどう ほうほう 183 himitsu no , tsūjō wa fuseina kōdō hōhō              
    184 (Habituellement trompeur) une méthode secrète; une astuce 184 (tōngcháng jùyǒu qīpiàn xìng) yī zhǒng mìmì fāngfǎ; yīgè èzuòjù 184 (通常具有欺骗性)一种秘密方法;一个恶作剧 184 184 (Usually deceptive) a secret method; a trick 184 (Usually deceptive) a secret method; a trick 184 (Geralmente enganoso) um método secreto; um truque 184 (Generalmente engañoso) un método secreto; un truco 184 (Normalerweise täuscht) eine geheime Methode, ein Trick 184 (Zwykle zwodnicza) tajna metoda; sztuczka 184 (Обычно обманчивый) секретный метод; уловка 184 (Obychno obmanchivyy) sekretnyy metod; ulovka 184 (عادة ما تكون خادعة) طريقة سرية ؛ خدعة 184 (eadat ma takun khadieatan) tariqat siriyat ; khudeatan 184 (आमतौर पर भ्रामक) एक गुप्त विधि; एक चाल 184 (aamataur par bhraamak) ek gupt vidhi; ek chaal 184 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਇਕ ਗੁਪਤ methodੰਗ ਹੈ; 184 (āma taura'tē dhōkhā dēṇa vālā) ika gupata methodga hai; 184 (সাধারণত প্রতারণামূলক) একটি গোপন পদ্ধতি; একটি কৌশল 184 (sādhāraṇata pratāraṇāmūlaka) ēkaṭi gōpana pad'dhati; ēkaṭi kauśala 184 (通常は欺瞞的)秘密の方法;トリック 184 ( 通常  欺瞞  ) 秘密  方法 ; トリック 184 ( つうじょう  ぎまん てき ) ひみつ  ほうほう ; トリック 184 ( tsūjō wa giman teki ) himitsu no hōhō ; torikku
    185 (Habituellement trompeur) une méthode secrète; une astuce 185 (tōngcháng zhǐ qīpiàn xìng) mìmì shǒuduàn; guǐjì 185 (通常指欺骗性)秘密手段;诡计 185   185 (通常指欺骗性)秘密手段;诡计 185 (Usually deceptive) a secret method; a trick 185 (Geralmente enganoso) um método secreto; um truque 185 (Generalmente engañoso) un método secreto; un truco 185 (Normalerweise täuscht) eine geheime Methode, ein Trick 185 (Zwykle zwodnicza) tajna metoda; sztuczka 185 (Обычно обманчивый) секретный метод; уловка 185 (Obychno obmanchivyy) sekretnyy metod; ulovka 185 (عادة ما تكون خادعة) طريقة سرية ؛ خدعة 185 (eadat ma takun khadieatan) tariqat siriyat ; khudeatan 185 (आमतौर पर भ्रामक) एक गुप्त विधि; एक चाल 185 (aamataur par bhraamak) ek gupt vidhi; ek chaal 185 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਇਕ ਗੁਪਤ methodੰਗ ਹੈ; 185 (āma taura'tē dhōkhā dēṇa vālā) ika gupata methodga hai; 185 (সাধারণত প্রতারণামূলক) একটি গোপন পদ্ধতি; একটি কৌশল 185 (sādhāraṇata pratāraṇāmūlaka) ēkaṭi gōpana pad'dhati; ēkaṭi kauśala 185 (通常は欺瞞的)秘密の方法;トリック 185 ( 通常  欺瞞  ) 秘密  方法 ; トリック 185 ( つうじょう  ぎまん てき ) ひみつ  ほうほう ; トリック 185 ( tsūjō wa giman teki ) himitsu no hōhō ; torikku              
    186  Souterrain 186  dìxià 186  地下 186 186  Subterranean 186  Subterranean 186  Subterrâneo 186  Subterráneo 186  Unterirdisch 186  Podziemny 186  Подземный 186  Podzemnyy 186  جوفية 186 jawfia 186  भूमिगत 186  bhoomigat 186  ਸਬਟਰਰੇਨ 186  sabaṭararēna 186  ভূগর্ভস্থ 186  bhūgarbhastha 186  地下 186 地下 186 ちか 186 chika
    187 Formel 187 zhèngshì de 187 正式的 187 187 Formal 187 Formal 187 Formal 187 Formal 187 Formal 187 Formalny 187 Формальный 187 Formal'nyy 187 رسمي 187 rasmi 187 औपचारिक 187 aupachaarik 187 ਰਸਮੀ 187 rasamī 187 আনুষ্ঠানিক 187 ānuṣṭhānika 187 フォーマル 187 フォーマル 187 フォーマル 187 fōmaru
    188  sous la terre 188  zài dìxià 188  在地下 188 188  under the ground  188  under the ground 188  abaixo do solo 188  bajo el suelo 188  unter dem Boden 188  pod ziemią 188  под землю 188  pod zemlyu 188  تحت الارض 188 taht alard 188  जमीन के नीचे 188  jameen ke neeche 188  ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ 188  zamīna dē hēṭhāṁ 188  মাটির নিচে 188  māṭira nicē 188  地下 188 地下 188 ちか 188 chika
    189 sous la terre 189 zài dìxià 189 在地下 189   189 在地下 189 underground 189 debaixo da terra 189 bajo tierra 189 unter Tage 189 pod ziemią 189 метро 189 metro 189 تحت الارض 189 taht alard 189 भूमिगत 189 bhoomigat 189 ਧਰਤੀ ਹੇਠਾਂ, ਲੁਕ ਜਾਣਾ 189 dharatī hēṭhāṁ, luka jāṇā 189 ভূগর্ভস্থ 189 bhūgarbhastha 189 地下 189 地下 189 ちか 189 chika              
    190 Sous la terre 190 dìxià de 190 地下的 190   190 地下的 190 Underground 190 Debaixo da terra 190 Bajo tierra 190 Unter Tage 190 Pod ziemią 190 Метро 190 Metro 190 تحت الارض 190 taht alard 190 भूमिगत 190 bhoomigat 190 ਧਰਤੀ ਹੇਠਾਂ, ਲੁਕ ਜਾਣਾ 190 dharatī hēṭhāṁ, luka jāṇā 190 ভূগর্ভস্থ 190 bhūgarbhastha 190 地下 190 地下 190 ちか 190 chika              
    191 une grotte souterraine 191 dìxià dòngxué 191 地下洞穴 191   191 a subterranean cave 191 a subterranean cave 191 uma caverna subterrânea 191 una cueva subterránea 191 eine unterirdische Höhle 191 podziemna jaskinia 191 подземная пещера 191 podzemnaya peshchera 191 كهف تحت الأرض 191 kahf taht al'ard 191 एक भूमिगत गुफा 191 ek bhoomigat gupha 191 ਇੱਕ ਭੂਮੀਗਤ ਗੁਫਾ 191 ika bhūmīgata guphā 191 একটি তলদেশীয় গুহা 191 ēkaṭi taladēśīẏa guhā 191 地下の洞窟 191 地下  洞窟 191 ちか  どうくつ 191 chika no dōkutsu              
    192 Grotte souterraine 192 dìxià dìxià 192 地下地下 192   192 地下洞穴 192 Underground cave 192 Caverna subterrânea 192 Cueva subterránea 192 Unterirdische Höhle 192 Podziemna jaskinia 192 Подземная пещера 192 Podzemnaya peshchera 192 كهف تحت الأرض 192 kahf taht al'ard 192 भूमिगत गुफा 192 bhoomigat gupha 192 ਭੂਮੀਗਤ ਗੁਫਾ 192 bhūmīgata guphā 192 ভূগর্ভস্থ গুহা 192 bhūgarbhastha guhā 192 地下洞窟 192 地下 洞窟 192 ちか どうくつ 192 chika dōkutsu              
    193  Grotte souterraine 193  dìxià dìxià 193  地下地下 193   193  地下洞穴 193  Underground cave 193  Caverna subterrânea 193  Cueva subterránea 193  Unterirdische Höhle 193  Podziemna jaskinia 193  Подземная пещера 193  Podzemnaya peshchera 193  كهف تحت الأرض 193 kahf taht al'ard 193  भूमिगत गुफा 193  bhoomigat gupha 193  ਭੂਮੀਗਤ ਗੁਫਾ 193  bhūmīgata guphā 193  ভূগর্ভস্থ গুহা 193  bhūgarbhastha guhā 193  地下洞窟 193 地下 洞窟 193 ちか どうくつ 193 chika dōkutsu              
    194 sous-texte 194 qiántáicí 194 潜台词 194 194 subtext  194 subtext 194 sub-texto 194 trasfondo 194 Untertext 194 podtekst 194 подтекст 194 podtekst 194 نص فرعي 194 nasu fareiin 194 पहलू 194 pahaloo 194 ਸਬਟੈਕਸਟ 194 sabaṭaikasaṭa 194 অন্তর্নিহিত অর্থ 194 antarnihita artha 194 サブテキスト 194 サブ テキスト 194 サブ テキスト 194 sabu tekisuto
    195 une signification cachée ou une raison de faire qc 195 zuò mǒu shì de yǐn hán yìyì huò lǐyóu 195 做某事的隐含意义或理由 195 195 a hidden meaning or reason for doing sth 195 a hidden meaning or reason for doing sth 195 um significado oculto ou razão para fazer algo 195 un significado oculto o una razón para hacer algo 195 eine versteckte Bedeutung oder ein Grund, etwas zu tun 195 ukryte znaczenie lub powód robienia czegoś 195 скрытый смысл или причина для чего-то 195 skrytyy smysl ili prichina dlya chego-to 195 معنى أو سبب خفي لفعل شيء 195 maenana 'aw sabab khafi lifiel shay' 195 sth . करने का एक छिपा हुआ अर्थ या कारण 195 sth . karane ka ek chhipa hua arth ya kaaran 195 sth ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਅਰਥ ਜਾਂ ਕਾਰਨ 195 sth karana dā ika gupata aratha jāṁ kārana 195 sth করার একটি গোপন অর্থ বা কারণ 195 sth karāra ēkaṭi gōpana artha bā kāraṇa 195 sthを行うための隠された意味または理由 195 sth  行う ため  隠された 意味 または 理由 195 sth  おこなう ため  かくされた いみ または りゆう 195 sth o okonau tame no kakusareta imi mataha riyū
    196 Le sens derrière le littéral; le sous-texte; la raison sous-jacente 196 zìmiàn bèihòu de yìsi; qiántáicí; qiánzài yuányīn 196 字面背后的意思;潜台词;潜在原因 196   196 字面背后的意思;潜台词;潜在原因 196 The meaning behind the literal; the subtext; the underlying reason 196 O significado por trás do literal; o subtexto; a razão subjacente 196 El significado detrás de lo literal; el subtexto; la razón subyacente 196 Die Bedeutung hinter dem Literal, der Untertext, der zugrunde liegende Grund 196 Znaczenie kryjące się za dosłownością; podtekst; podstawowy powód 196 Смысл буквального; подтекст; основная причина 196 Smysl bukval'nogo; podtekst; osnovnaya prichina 196 المعنى الكامن وراء الحرفي ؛ النص الفرعي ؛ السبب الأساسي 196 almaenaa alkamin wara' alharfii ; alnasu alfareiu ; alsabab al'asasiu 196 शाब्दिक के पीछे का अर्थ; सबटेक्स्ट; अंतर्निहित कारण 196 shaabdik ke peechhe ka arth; sabatekst; antarnihit kaaran 196 ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਪਿੱਛੇ ਅਰਥ; ਸਬਟੈਕਸਟ; ਅੰਡਰਲਾਈੰਗ ਕਾਰਨ 196 śābadika pichē aratha; sabaṭaikasaṭa; aḍaralā'īga kārana 196 আক্ষরিক পিছনে অর্থ; সাবটেক্সট; অন্তর্নিহিত কারণ 196 ākṣarika pichanē artha; sābaṭēksaṭa; antarnihita kāraṇa 196 リテラルの背後にある意味;サブテキスト;根本的な理由 196 リテラル  背後  ある 意味 ; サブ テキスト ; 根本 的な 理由 196 リテラル  はいご  ある いみ ; サブ テキスト ; こんぽん てきな りゆう 196 riteraru no haigo ni aru imi ; sabu tekisuto ; konpon tekina riyū              
    197 Sous-titre 197 zìmù 197 字幕 197 197 subtitle  197 subtitle 197 subtítulo 197 subtitular 197 Untertitel 197 podtytuł 197 подзаголовок 197 podzagolovok 197 العنوان الفرعي 197 aleunwan alfareiu 197 उपशीर्षक 197 upasheershak 197 ਉਪਸਿਰਲੇਖ 197 upasiralēkha 197 সাবটাইটেল 197 sābaṭā'iṭēla 197 字幕 197 字幕 197 じまく 197 jimaku
    198 Sous-titre 198 zìmù 198 字幕 198   198 字幕 198 subtitle 198 subtítulo 198 subtitular 198 Untertitel 198 podtytuł 198 подзаголовок 198 podzagolovok 198 العنوان الفرعي 198 aleunwan alfareiu 198 उपशीर्षक 198 upasheershak 198 ਉਪਸਿਰਲੇਖ 198 upasiralēkha 198 সাবটাইটেল 198 sābaṭā'iṭēla 198 字幕 198 字幕 198 じまく 198 jimaku              
    199 des mots qui traduisent ce qui est dit dans un film / film dans une langue différente et apparaissent sur l'écran en bas. 199 jiāng diànyǐng/diànyǐng zhōng suǒ shuō de nèiróng fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán bìng chūxiàn zài píngmù dǐbù de dāncí. 199 将电影/电影中所说的内容翻译成另一种语言并出现在屏幕底部的单词。 199 199 words that translate what is said in a film/movie into a different language and appear on the screen at the bottom. 199 words that translate what is said in a film/movie into a different language and appear on the screen at the bottom. 199 palavras que traduzem o que é dito em um filme / filme para um idioma diferente e aparecem na parte inferior da tela. 199 palabras que traducen lo que se dice en una película / película a un idioma diferente y aparecen en la pantalla en la parte inferior. 199 Wörter, die das, was in einem Film / Film gesagt wird, in eine andere Sprache übersetzen und unten auf dem Bildschirm erscheinen. 199 słowa, które tłumaczą to, co jest powiedziane w filmie / filmie na inny język i pojawiają się na ekranie u dołu. 199 слова, которые переводят сказанное в фильме / фильме на другой язык и появляются на экране внизу. 199 slova, kotoryye perevodyat skazannoye v fil'me / fil'me na drugoy yazyk i poyavlyayutsya na ekrane vnizu. 199 الكلمات التي تترجم ما يقال في فيلم / فيلم إلى لغة مختلفة وتظهر على الشاشة في الأسفل. 199 alkalimat alati tutarjim ma yuqal fi film / film 'iilaa lughat mukhtalifat watazhar ealaa alshaashat fi al'asfali. 199 वे शब्द जो किसी फिल्म/फिल्म में कही गई बातों का दूसरी भाषा में अनुवाद करते हैं और नीचे स्क्रीन पर दिखाई देते हैं। 199 ve shabd jo kisee philm/philm mein kahee gaee baaton ka doosaree bhaasha mein anuvaad karate hain aur neeche skreen par dikhaee dete hain. 199 ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇੱਕ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਕਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸਕ੍ਰੀਨ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ. 199 uha śabada jō ika philama/ philama vica kahī'āṁ cīzāṁ nū ika vakharī bhāśā vica anuvāda karadē hana atē hēṭhāṁ sakrīna tē dikhā'ī didē hana. 199 এমন একটি শব্দ যা চলচ্চিত্র / সিনেমায় যা বলা হয় তা অন্য ভাষায় অনুবাদ করে এবং নীচে স্ক্রিনে উপস্থিত হয়। 199 ēmana ēkaṭi śabda yā calaccitra/ sinēmāẏa yā balā haẏa tā an'ya bhāṣāẏa anubāda karē ēbaṁ nīcē skrinē upasthita haẏa. 199 映画/映画で言われていることを別の言語に翻訳し、画面下部に表示される単語。 199 映画 / 映画  言われている こと    言語  翻訳  、 画面 下部  表示 される  。 199 えいが / えいが  いわれている こと  べつ  げんご  ほにゃく  、 がめん かぶ  ひょうじ される たんご 。 199 eiga / eiga de iwareteiru koto o betsu no gengo ni honyaku shi , gamen kabu ni hyōji sareru tango .
    200 Un mot qui traduit ce qui est dit dans le film / film dans une autre langue et apparaît en bas de l'écran. 200 Jiāng diànyǐng/diànyǐng zhōng suǒ shuō de nèiróng fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán bìng chūxiàn zài píngmù dǐbù de dāncí. 200 将电影/电影中所说的内容翻译成另一种语言并出现在屏幕底部的单词。 200   200 将电影/电影中所说的内容翻译成另一种语言并出现在屏幕底部的单词。  200 A word that translates what is said in the movie/movie into another language and appears at the bottom of the screen. 200 Uma palavra que traduz o que é falado no filme / filme para outro idioma e aparece na parte inferior da tela. 200 Una palabra que traduce lo que se dice en la película / película a otro idioma y aparece en la parte inferior de la pantalla. 200 Ein Wort, das das, was im Film / Film gesagt wird, in eine andere Sprache übersetzt und am unteren Bildschirmrand angezeigt wird. 200 Słowo, które tłumaczy to, co jest powiedziane w filmie / filmie na inny język i pojawia się u dołu ekranu. 200 Слово, которое переводит сказанное в фильме / фильме на другой язык, отображается в нижней части экрана. 200 Slovo, kotoroye perevodit skazannoye v fil'me / fil'me na drugoy yazyk, otobrazhayetsya v nizhney chasti ekrana. 200 كلمة تترجم ما يقال في الفيلم / الفيلم إلى لغة أخرى وتظهر في أسفل الشاشة. 200 kalimat tutarjim ma yuqal fi alfilm / alfilm 'iilaa lughat 'ukhraa watazhar fi 'asfal alshaashati. 200 एक शब्द जो मूवी/मूवी में कही गई बातों का दूसरी भाषा में अनुवाद करता है और स्क्रीन के नीचे दिखाई देता है। 200 ek shabd jo moovee/moovee mein kahee gaee baaton ka doosaree bhaasha mein anuvaad karata hai aur skreen ke neeche dikhaee deta hai. 200 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਕਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰੀਨ ਦੇ ਤਲ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. 200 Ika śabada jō philama/ philama vica kahī'āṁ cīzāṁ nū kisē hōra bhāśā vica anuvāda karadā hai atē sakrīna dē tala tē dikhā'ī didā hai. 200 একটি শব্দ যা চলচ্চিত্র / সিনেমায় যা বলা হয় তাকে অন্য ভাষায় অনুবাদ করে এবং পর্দার নীচে উপস্থিত হয়। 200 Ēkaṭi śabda yā calaccitra/ sinēmāẏa yā balā haẏa tākē an'ya bhāṣāẏa anubāda karē ēbaṁ pardāra nīcē upasthita haẏa. 200 映画/映画で言われていることを別の言語に翻訳し、画面の下部に表示される単語。 200 映画 / 映画  言われている こと    言語  翻訳  、 画面  下部  表示 される 単語 。 200 えいが / えいが  いわれている こと  べつ  げんご  ほにゃく  、 がめん  かぶ  ひょうじ される たんご 。 200 eiga / eiga de iwareteiru koto o betsu no gengo ni honyaku shi , gamen no kabu ni hyōji sareru tango .              
    201 Les sous-titres sont également utilisés, notamment à la télévision, pour aider les personnes sourdes (personnes qui n'entendent pas bien) 201 Zìmù, tèbié shì zài diànshì shàng, yě yòng yú bāngzhù lóng rén (tīng bù qīng de rén) 201 字幕,特别是在电视上,也用于帮助聋人(听不清的人) 201 201 Subtitles are also used, especially on television, to help deaf people (people who cannot hear well)  201 Subtitles are also used, especially on television, to help deaf people (people who cannot hear well) 201 As legendas também são usadas, principalmente na televisão, para ajudar os surdos (pessoas que não ouvem bem) 201 Los subtítulos también se utilizan, especialmente en televisión, para ayudar a las personas sordas (personas que no pueden oír bien). 201 Untertitel werden auch verwendet, insbesondere im Fernsehen, um gehörlosen Menschen (Menschen, die nicht gut hören können) zu helfen. 201 Napisy są również używane, zwłaszcza w telewizji, aby pomóc osobom niesłyszącym (osobom, które nie słyszą dobrze) 201 Субтитры также используются, особенно на телевидении, чтобы помочь глухим (людям, которые плохо слышат). 201 Subtitry takzhe ispol'zuyutsya, osobenno na televidenii, chtoby pomoch' glukhim (lyudyam, kotoryye plokho slyshat). 201 تُستخدم الترجمات أيضًا ، خاصة على التلفزيون ، لمساعدة الصم (الأشخاص الذين لا يسمعون جيدًا) 201 tustkhdm altarjumat aydana , khasatan ealaa altilifizyun , limusaeadat alsumi (al'ashkhas aladhin la yasmaeun jydana) 201 बधिर लोगों (जो लोग अच्छी तरह से नहीं सुन सकते हैं) की मदद के लिए उपशीर्षक का भी उपयोग किया जाता है, खासकर टेलीविजन पर। 201 badhir logon (jo log achchhee tarah se nahin sun sakate hain) kee madad ke lie upasheershak ka bhee upayog kiya jaata hai, khaasakar teleevijan par. 201 ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨੂੰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਤੇ, ਬੋਲ਼ੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ (ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 201 Upasiralēkhāṁ nū, khāsa karakē ṭailīvizana tē, bōḻē lōkāṁ dī sahā'itā la'ī (uha lōka jō cagī tar'hāṁ nahīṁ suṇa sakadē) dī varatōṁ kītī jāndī hai 201 বধিরদের (যারা ভাল শুনতে পারে না) তাদের সহায়তা করার জন্য, বিশেষ করে টেলিভিশনে সাবটাইটেলগুলিও ব্যবহৃত হয় 201 Badhiradēra (yārā bhāla śunatē pārē nā) tādēra sahāẏatā karāra jan'ya, biśēṣa karē ṭēlibhiśanē sābaṭā'iṭēlaguli'ō byabahr̥ta haẏa 201 字幕は、特にテレビで、聴覚障害者(よく聞こえない人)を支援するためにも使用されます 201 字幕  、 特に テレビ  、 聴覚 障害者 ( よく 聞こえない  )  支援 する ため   使用 されます 201 じまく  、 とくに テレビ  、 ちょうかく しょうがいしゃ ( よく きこえない ひと )  しえん する ため   しよう されます 201 jimaku wa , tokuni terebi de , chōkaku shōgaisha ( yoku kikoenai hito ) o shien suru tame ni mo shiyō saremasu
    202 Les sous-titres (notamment à la télévision) sont également utilisés pour aider les personnes sourdes (personnes inaudibles) 202 zìmù (tèbié shì zài diànshì shàng) yě yòng yú bāngzhù lóng rén (tīng bù qīng de rén) 202 字幕(特别是在电视上)也用于帮助聋人(听不清的人) 202   202 字幕(特别是在电视上)也用于帮助聋人(听不清的人) 202 Subtitles (especially on TV) are also used to help deaf people (inaudible people) 202 As legendas (especialmente na TV) também são usadas para ajudar pessoas surdas (pessoas inaudíveis) 202 Los subtítulos (especialmente en la televisión) también se utilizan para ayudar a las personas sordas (personas inaudibles) 202 Untertitel (insbesondere im Fernsehen) werden auch verwendet, um Gehörlosen (Unhörbaren) zu helfen. 202 Napisy (zwłaszcza w telewizji) są również używane, aby pomóc osobom niesłyszącym (niesłyszalnym) 202 Субтитры (особенно на телевидении) также используются для помощи глухим (неслышащим людям). 202 Subtitry (osobenno na televidenii) takzhe ispol'zuyutsya dlya pomoshchi glukhim (neslyshashchim lyudyam). 202 تُستخدم الترجمات (خاصة على التلفزيون) أيضًا لمساعدة الصم (الأشخاص غير المسموعين) 202 tustkhdm altarjumat (khasatan ealaa altilifizyuni) aydana limusaeadat alsumi (al'ashkhas ghayr almasmueina) 202 उपशीर्षक (विशेषकर टीवी पर) का उपयोग बधिर लोगों (अश्रव्य लोगों) की सहायता के लिए भी किया जाता है। 202 upasheershak (visheshakar teevee par) ka upayog badhir logon (ashravy logon) kee sahaayata ke lie bhee kiya jaata hai. 202 ਉਪਸਿਰਲੇਖ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਟੀ ਵੀ ਤੇ) ਬੋਲ਼ੇ ਲੋਕਾਂ (ਸੁਣਨ ਯੋਗ ਲੋਕਾਂ) ਦੀ ਮਦਦ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 202 upasiralēkha (ḵẖāsakara ṭī vī tē) bōḻē lōkāṁ (suṇana yōga lōkāṁ) dī madada la'ī vī varatē jāndē hana 202 সাবটাইটেলগুলি (বিশেষত টিভিতে) বধির লোকদের (শ্রবণাতীত লোক) সহায়তা করতে ব্যবহৃত হয় 202 sābaṭā'iṭēlaguli (biśēṣata ṭibhitē) badhira lōkadēra (śrabaṇātīta lōka) sahāẏatā karatē byabahr̥ta haẏa 202 字幕(特にテレビ)は、聴覚障害者(聴覚障害者)を支援するためにも使用されます 202 字幕 ( 特に テレビ )  、 聴覚 障害者 ( 聴覚 障害者 )  支援 する ため   使用 されます 202 じまく ( とくに テレビ )  、 ちょうかく しょうがいしゃ ( ちょうかく しょうがいし )  しえん する ため   しよう されます 202 jimaku ( tokuni terebi ) wa , chōkaku shōgaisha ( chōkaku shōgaisha ) o shien suru tame ni mo shiyō saremasu              
    203 Sous-titres (sur les films ou la télévision) 203 (diànyǐng huò diànshì shàng de) zìmù 203 (电影或电视上的)字幕 203   203 ( 电影或电视上的)字幕 203 Subtitles (on movies or TV) 203 Legendas (em filmes ou TV) 203 Subtítulos (en películas o TV) 203 Untertitel (in Filmen oder im Fernsehen) 203 Napisy (w filmach lub telewizji) 203 Субтитры (в фильмах или ТВ) 203 Subtitry (v fil'makh ili TV) 203 الترجمات (في الأفلام أو التلفزيون) 203 altarjumat (fi al'aflam 'aw altilifizyuni) 203 उपशीर्षक (फ़िल्मों या टीवी पर) 203 upasheershak (filmon ya teevee par) 203 ਉਪਸਿਰਲੇਖ (ਫਿਲਮਾਂ ਜਾਂ ਟੀਵੀ ਤੇ) 203 upasiralēkha (philamāṁ jāṁ ṭīvī tē) 203 সাবটাইটেলগুলি (সিনেমা বা টিভিতে) 203 sābaṭā'iṭēlaguli (sinēmā bā ṭibhitē) 203 字幕(映画またはテレビ) 203 字幕 ( 映画 または テレビ ) 203 じまく ( えいが または テレビ ) 203 jimaku ( eiga mataha terebi )              
    204 un film polonais sous-titré en anglais 204 bōlán diànyǐng, dài yīngyǔ zìmù 204 波兰电影,带英语字幕 204 204 a Polish film with English subtitles 204 a Polish film with English subtitles 204 um filme polonês com legendas em inglês 204 una película polaca con subtítulos en inglés 204 ein polnischer Film mit englischen Untertiteln 204 polski film z angielskimi napisami 204 польский фильм с английскими субтитрами 204 pol'skiy fil'm s angliyskimi subtitrami 204 فيلم بولندي مترجم إلى الإنجليزية 204 film bulandiun mutarjim 'iilaa al'iinjilizia 204 अंग्रेजी उपशीर्षक के साथ एक पोलिश फिल्म 204 angrejee upasheershak ke saath ek polish philm 204 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਪੋਲਿਸ਼ ਫਿਲਮ 204 agarēzī dē upasiralēkhāṁ vālī ika pōliśa philama 204 ইংরেজি সাবটাইটেল সহ একটি পোলিশ ফিল্ম 204 inrēji sābaṭā'iṭēla saha ēkaṭi pōliśa philma 204 英語字幕付きのポーランド映画 204 英語 字幕付き  ポーランド 映画 204 えいご じまくつき  ポーランド えいが 204 eigo jimakutsuki no pōrando eiga
    205 Film polonais sous-titré en anglais 205 bōlán diànyǐng, dài yīngyǔ zìmù 205 波兰电影,带英语字幕 205   205 波兰电影,带英语字幕 205 Polish film with English subtitles 205 Filme polonês com legendas em inglês 205 Película polaca con subtítulos en inglés 205 Polnischer Film mit englischen Untertiteln 205 Polski film z angielskimi napisami 205 Польский фильм с английскими субтитрами 205 Pol'skiy fil'm s angliyskimi subtitrami 205 فيلم بولندي مع ترجمة باللغة الإنجليزية 205 film bulandiun mae tarjamat biallughat al'iinjilizia 205 अंग्रेज़ी उपशीर्षक वाली पोलिश फ़िल्म 205 angrezee upasheershak vaalee polish film 205 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਾਲੀ ਪੋਲਿਸ਼ ਫਿਲਮ 205 agarēzī dē upasiralēkhāṁ vālī pōliśa philama 205 ইংরেজি সাবটাইটেল সহ পোলিশ ফিল্ম 205 inrēji sābaṭā'iṭēla saha pōliśa philma 205 英語字幕付きポーランド映画 205 英語 字幕付き ポーランド 映画 205 えいご じまくつき ポーランド えいが 205 eigo jimakutsuki pōrando eiga              
    206 Film polonais sous-titré en anglais 206 fù yǒu yīngyǔ zìmù de bōlán yǐngpiàn 206 附有英语字幕的波兰影片 206   206 附有英语字幕的波兰影片  206 Polish film with English subtitles 206 Filme polonês com legendas em inglês 206 Película polaca con subtítulos en inglés 206 Polnischer Film mit englischen Untertiteln 206 Polski film z angielskimi napisami 206 Польский фильм с английскими субтитрами 206 Pol'skiy fil'm s angliyskimi subtitrami 206 فيلم بولندي مع ترجمة باللغة الإنجليزية 206 film bulandiun mae tarjamat biallughat al'iinjilizia 206 अंग्रेज़ी उपशीर्षक वाली पोलिश फ़िल्म 206 angrezee upasheershak vaalee polish film 206 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਾਲੀ ਪੋਲਿਸ਼ ਫਿਲਮ 206 agarēzī dē upasiralēkhāṁ vālī pōliśa philama 206 ইংরেজি সাবটাইটেল সহ পোলিশ ফিল্ম 206 inrēji sābaṭā'iṭēla saha pōliśa philma 206 英語字幕付きポーランド映画 206 英語 字幕付き ポーランド 映画 206 えいご じまくつき ポーランド えいが 206 eigo jimakutsuki pōrando eiga              
    207 le film est-il doublé ou y a-t-il des sous-titres? 207 shì diànyǐng pèiyīn háishì zìmù? 207 是电影配音还是字幕? 207   207 is the movie dubbed or are there subtitles? 207 is the movie dubbed or are there subtitles? 207 o filme foi dublado ou há legendas? 207 ¿La película está doblada o tiene subtítulos? 207 Wird der Film synchronisiert oder gibt es Untertitel? 207 czy film jest dubbingowany czy są napisy? 207 фильм дублирован или есть субтитры? 207 fil'm dublirovan ili yest' subtitry? 207 هل الفيلم مدبلج ام يوجد ترجمات؟ 207 hal alfilm mudbalaj am yujad tarjamatu? 207 फिल्म डब की गई है या सबटाइटल हैं? 207 philm dab kee gaee hai ya sabataital hain? 207 ਫਿਲਮ ਡਬ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਹਨ? 207 philama ḍaba kītī ga'ī hai jāṁ upasiralēkha hana? 207 মুভিটি ডাবিড করা আছে নাকি সাবটাইটেল রয়েছে? 207 mubhiṭi ḍābiḍa karā āchē nāki sābaṭā'iṭēla raẏēchē? 207 映画は吹き替えですか、それとも字幕はありますか? 207 映画  吹き替えです  、 それとも 字幕  あります  ? 207 えいが  ふきかえです  、 それとも じまく  あります  ? 207 eiga wa fukikaedesu ka , soretomo jimaku wa arimasu ka ?              
    208 S'agit-il de doublage de films ou de sous-titres? 208 Shì diànyǐng pèiyīn háishì zìmù? 208 是电影配音还是字幕? 208   208 是电影配音还是字幕? 208 Is it film dubbing or subtitles? 208 É dublagem de filme ou legendas? 208 ¿Es doblaje de películas o subtítulos? 208 Ist es Film-Synchronisation oder Untertitel? 208 Czy to dubbing filmowy czy napisy? 208 Это дубляж фильмов или субтитры? 208 Eto dublyazh fil'mov ili subtitry? 208 هل هي دبلجة فيلم أم ترجمات؟ 208 hal hi dablajat film 'umi tarjamati? 208 यह फिल्म डबिंग है या सबटाइटल? 208 yah philm dabing hai ya sabataital? 208 ਕੀ ਇਹ ਫਿਲਮ ਡੱਬਿੰਗ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਹੈ? 208 Kī iha philama ḍabiga jāṁ upasiralēkha hai? 208 এটি কি ফিল্ম ডাবিং বা সাবটাইটেলগুলি? 208 Ēṭi ki philma ḍābiṁ bā sābaṭā'iṭēlaguli? 208 映画の吹き替えですか、それとも字幕ですか? 208 映画  吹き替えです  、 それとも 字幕です  ? 208 えいが  ふきかえです  、 それとも じまくです  ? 208 eiga no fukikaedesu ka , soretomo jimakudesu ka ?              
    209 Ce film est-il doublé ou sous-titré? 209 Zhè bù diànyǐng shì pèiyīn háishì fùbiāotí? 209 这部电影是配音还是副标题? 209   209 Is this movie dubbed or subtitled? 209 Is this movie dubbed or subtitled? 209 Este filme é dublado ou legendado? 209 ¿Esta película está doblada o subtitulada? 209 Ist dieser Film synchronisiert oder mit Untertiteln versehen? 209 Czy ten film ma dubbing lub napisy? 209 Этот фильм дублирован или снабжен субтитрами? 209 Etot fil'm dublirovan ili snabzhen subtitrami? 209 هل هذا الفيلم مدبلج أم مترجم؟ 209 hal hadha alfilm mudbalaj 'am mutarjimun? 209 क्या इस फिल्म को डब किया गया है या सबटाइटल किया गया है? 209 kya is philm ko dab kiya gaya hai ya sabataital kiya gaya hai? 209 ਕੀ ਇਹ ਫਿਲਮ ਡੱਬ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਅਧੀਨ ਹੈ? 209 Kī iha philama ḍaba kītī jāṁ upasiralēkha adhīna hai? 209 এই মুভিটি কি ডাবিড বা সাবটাইটেল করা হয়েছে? 209 Ē'i mubhiṭi ki ḍābiḍa bā sābaṭā'iṭēla karā haẏēchē? 209 この映画は吹き替えですか、それとも字幕ですか? 209 この 映画  吹き替えです  、 それとも 字幕です  ? 209 この えいが  ふきかえです  、 それとも じまくです  ? 209 kono eiga wa fukikaedesu ka , soretomo jimakudesu ka ?              
    210 Ce film est-il doublé ou sous-titré? 210 Zhè bù diànyǐng shì pèiyīn de háishì dài zìmù de? 210 这部电影是配音的还是带字幕的? 210   210 这部电影是配音的还是带字幕的? 210 Is this movie dubbed or subtitled? 210 Este filme é dublado ou legendado? 210 ¿Esta película está doblada o subtitulada? 210 Ist dieser Film synchronisiert oder mit Untertiteln versehen? 210 Czy ten film ma dubbing lub napisy? 210 Этот фильм дублирован или снабжен субтитрами? 210 Etot fil'm dublirovan ili snabzhen subtitrami? 210 هل هذا الفيلم مدبلج أم مترجم؟ 210 hal hadha alfilm mudbalaj 'am mutarjimun? 210 क्या इस फिल्म को डब किया गया है या सबटाइटल किया गया है? 210 kya is philm ko dab kiya gaya hai ya sabataital kiya gaya hai? 210 ਕੀ ਇਹ ਫਿਲਮ ਡੱਬ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਅਧੀਨ ਹੈ? 210 Kī iha philama ḍaba kītī jāṁ upasiralēkha adhīna hai? 210 এই মুভিটি কি ডাবিড বা সাবটাইটেল করা হয়েছে? 210 Ē'i mubhiṭi ki ḍābiḍa bā sābaṭā'iṭēla karā haẏēchē? 210 この映画は吹き替えですか、それとも字幕ですか? 210 この 映画  吹き替えです  、 それとも 字幕です  ? 210 この えいが  ふきかえです  、 それとも じまくです  ? 210 kono eiga wa fukikaedesu ka , soretomo jimakudesu ka ?              
    211 un deuxième titre d'un livre qui apparaît après le titre principal et donne plus d'informations 211 Shūjí de dì èr gè biāotí, chūxiàn zài zhǔyào biāotí zhīhòu, bìng tígōng gèng duō xìnxī 211 书籍的第二个标题,出现在主要标题之后,并提供更多信息 211 211 a second title of a book that appears after the main title and gives more information 211 a second title of a book that appears after the main title and gives more information 211 um segundo título de um livro que aparece após o título principal e fornece mais informações 211 un segundo título de un libro que aparece después del título principal y brinda más información 211 Ein zweiter Titel eines Buches, der nach dem Haupttitel erscheint und weitere Informationen enthält 211 drugi tytuł książki, który pojawia się po tytule głównym i zawiera więcej informacji 211 второе название книги, которое появляется после основного названия и дает дополнительную информацию 211 vtoroye nazvaniye knigi, kotoroye poyavlyayetsya posle osnovnogo nazvaniya i dayet dopolnitel'nuyu informatsiyu 211 عنوان ثانٍ لكتاب يظهر بعد العنوان الرئيسي ويعطي مزيدًا من المعلومات 211 eunwan than likitab yazhar baed aleunwan alrayiysii wayueti mzydana min almaelumat 211 पुस्तक का दूसरा शीर्षक जो मुख्य शीर्षक के बाद प्रकट होता है और अधिक जानकारी देता है 211 pustak ka doosara sheershak jo mukhy sheershak ke baad prakat hota hai aur adhik jaanakaaree deta hai 211 ਕਿਸੇ ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਦੂਜਾ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਮੁੱਖ ਸਿਰਲੇਖ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 211 Kisē kitāba dā dūjā siralēkha jō mukha siralēkha tōṁ bā'ada pragaṭa hudā hai atē vadhērē jāṇakārī didā hai 211 একটি বইয়ের দ্বিতীয় শিরোনাম যা মূল শিরোনামের পরে উপস্থিত হয় এবং আরও তথ্য দেয় 211 Ēkaṭi ba'iẏēra dbitīẏa śirōnāma yā mūla śirōnāmēra parē upasthita haẏa ēbaṁ āra'ō tathya dēẏa 211 メインタイトルの後に表示され、詳細情報を提供する本の2番目のタイトル 211 メイン タイトル    表示 され 、 詳細 情報  提供 する   2 番目  タイトル 211 メイン タイトル  のち  ひょうじ され 、 しょうさい じょうほう  ていきょう する ほん  2 ばんめ  タイトル 211 mein taitoru no nochi ni hyōji sare , shōsai jōhō o teikyō suru hon no 2 banme no taitoru
    212 Le deuxième titre du livre, qui apparaît après le titre principal et fournit plus d'informations 212 shūjí de dì èr gè biāotí, chūxiàn zài zhǔyào biāotí zhīhòu, bìng tígōng gèng duō xìnxī 212 书籍的第二个标题,出现在主要标题之后,并提供更多信息 212   212 书籍的第二个标题,出现在主要标题之后,并提供更多信息 212 The second title of the book, which appears after the main title and provides more information 212 O segundo título do livro, que aparece após o título principal e fornece mais informações 212 El segundo título del libro, que aparece después del título principal y proporciona más información. 212 Der zweite Titel des Buches, der nach dem Haupttitel erscheint und weitere Informationen enthält 212 Drugi tytuł książki, który pojawia się po tytule głównym i zawiera więcej informacji 212 Второе название книги, которое появляется после основного названия и содержит дополнительную информацию. 212 Vtoroye nazvaniye knigi, kotoroye poyavlyayetsya posle osnovnogo nazvaniya i soderzhit dopolnitel'nuyu informatsiyu. 212 العنوان الثاني للكتاب الذي يظهر بعد العنوان الرئيسي ويقدم المزيد من المعلومات 212 aleunwan althaani lilkitab aladhi yazhar baed aleunwan alrayiysii wayuqadim almazid min almaelumat 212 पुस्तक का दूसरा शीर्षक, जो मुख्य शीर्षक के बाद प्रकट होता है और अधिक जानकारी प्रदान करता है 212 pustak ka doosara sheershak, jo mukhy sheershak ke baad prakat hota hai aur adhik jaanakaaree pradaan karata hai 212 ਕਿਤਾਬ ਦਾ ਦੂਜਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜੋ ਮੁੱਖ ਸਿਰਲੇਖ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 212 kitāba dā dūjā siralēkha, jō mukha siralēkha tōṁ bā'ada pragaṭa hudā hai atē vadhērē jāṇakārī pradāna karadā hai 212 বইটির দ্বিতীয় শিরোনাম, যা মূল শিরোনামের পরে উপস্থিত হয় এবং আরও তথ্য সরবরাহ করে 212 ba'iṭira dbitīẏa śirōnāma, yā mūla śirōnāmēra parē upasthita haẏa ēbaṁ āra'ō tathya sarabarāha karē 212 メインタイトルの後に表示され、詳細情報を提供する本の2番目のタイトル 212 メイン タイトル    表示 され 、 詳細 情報  提供 する   2 番目  タイトル 212 メイン タイトル  のち  ひょうじ され 、 しょうさい じょうほう  ていきょう する ほん  2 ばんめ  タイトル 212 mein taitoru no nochi ni hyōji sare , shōsai jōhō o teikyō suru hon no 2 banme no taitoru              
    213 Sous-titre 213 zìmù 213 字幕 213   213 Subtitle 213 Subtitle 213 Subtítulo 213 Subtitular 213 Untertitel 213 Podtytuł 213 Подзаголовок 213 Podzagolovok 213 العنوان الفرعي 213 aleunwan alfareiu 213 उपशीर्षक 213 upasheershak 213 ਉਪਸਿਰਲੇਖ 213 upasiralēkha 213 সাবটাইটেল 213 sābaṭā'iṭēla 213 字幕 213 字幕 213 じまく 213 jimaku              
    214 Sous-titre 214 fùbiāotí; xiǎo biāotí 214 副标题;小标题 214   214 副标题;小标题 214 Subtitle 214 Subtítulo 214 Subtitular 214 Untertitel 214 Podtytuł 214 Подзаголовок 214 Podzagolovok 214 العنوان الفرعي 214 aleunwan alfareiu 214 उपशीर्षक 214 upasheershak 214 ਉਪਸਿਰਲੇਖ 214 upasiralēkha 214 সাবটাইটেল 214 sābaṭā'iṭēla 214 字幕 214 字幕 214 じまく 214 jimaku              
    215 pour donner un ou des sous-titres à un livre, un film / film, etc. 215 gěi shū, diànyǐng/diànyǐng děng jiā shàng zìmù 215 给书,电影/电影等加上字幕 215 215 to give a subtitle or subtitles to a book, film/movie, etc. 215 to give a subtitle or subtitles to a book, film/movie, etc. 215 para dar uma legenda ou legendas a um livro, filme / filme, etc. 215 dar un subtítulo o subtítulos a un libro, película / película, etc. 215 einem Buch, einem Film / Film usw. einen Untertitel oder Untertitel zu geben. 215 nadać podtytuł lub napisy do książki, filmu / filmu itp. 215 для добавления субтитров или субтитров к книге, фильму / фильму и т. д. 215 dlya dobavleniya subtitrov ili subtitrov k knige, fil'mu / fil'mu i t. d. 215 لإعطاء ترجمة أو ترجمات لكتاب أو فيلم / فيلم وما إلى ذلك. 215 li'iieta' tarjamat 'aw tarjamat likitab 'aw film / film wama 'iilaa dhalika. 215 किसी पुस्तक, फिल्म/फिल्म आदि को उपशीर्षक या उपशीर्षक देना। 215 kisee pustak, philm/philm aadi ko upasheershak ya upasheershak dena. 215 ਕਿਸੇ ਕਿਤਾਬ, ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਦੇਣਾ 215 kisē kitāba, philama/ philama, ādi nū upasiralēkha jāṁ upasiralēkha dēṇā 215 কোনও বই, চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্র ইত্যাদির একটি সাবটাইটেল বা সাবটাইটেল দেওয়া to 215 kōna'ō ba'i, calaccitra/ calaccitra ityādira ēkaṭi sābaṭā'iṭēla bā sābaṭā'iṭēla dē'ōẏā to 215 本、映画/映画などに字幕を付けるため。 215  、 映画 / 映画 など  字幕  付ける ため 。 215 ほん 、 えいが / えいが など  じまく  つける ため 。 215 hon , eiga / eiga nado ni jimaku o tsukeru tame .
    216 Ajoutez des sous-titres à des livres, films / films, etc. 216 gěi shū, diànyǐng/diànyǐng děng jiā shàng zìmù 216 给书,电影/电影等加上字幕 216   216 给书,电影/电影等加上字幕 216 Add subtitles to books, movies/movies, etc. 216 Adicione legendas a livros, filmes / filmes, etc. 216 Agregue subtítulos a libros, películas / películas, etc. 216 Fügen Sie Untertitel zu Büchern, Filmen / Filmen usw. hinzu. 216 Dodaj napisy do książek, filmów / filmów itp. 216 Добавляйте субтитры к книгам, фильмам / фильмам и т. Д. 216 Dobavlyayte subtitry k knigam, fil'mam / fil'mam i t. D. 216 أضف ترجمات إلى الكتب والأفلام / الأفلام وما إلى ذلك. 216 'adif tarjamat 'iilaa alkutub wal'aflam / al'aflam wama 'iilaa dhalika. 216 किताबों, फिल्मों/फिल्मों आदि में उपशीर्षक जोड़ें। 216 kitaabon, philmon/philmon aadi mein upasheershak joden. 216 ਕਿਤਾਬਾਂ, ਫਿਲਮਾਂ / ਫਿਲਮਾਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ. 216 kitābāṁ, philamāṁ/ philamāṁ ādi vica upasiralēkha śāmala karō. 216 বই, চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্র ইত্যাদিতে সাবটাইটেল যুক্ত করুন 216 ba'i, calaccitra/ calaccitra ityāditē sābaṭā'iṭēla yukta karuna 216 本、映画/映画などに字幕を追加します。 216  、 映画 / 映画 など  字幕  追加 します 。 216 ほん 、 えいが / えいが など  じまく  ついか します 。 216 hon , eiga / eiga nado ni jimaku o tsuika shimasu .              
    217 Ajouter des sous-titres à; ajouter des sous-titres à (films, etc.) 217 gěi…jiā fùbiāotí; gěi (diànyǐng děng) jiā zìmù 217 给…加副标题;给(电影等)加字幕 217   217 加副标题;给(电等)加字 217 Add subtitles to; add subtitles to (movies, etc.) 217 Adicionar legendas a; adicionar legendas a (filmes, etc.) 217 Agregar subtítulos a; agregar subtítulos a (películas, etc.) 217 Untertitel hinzufügen zu; Untertitel hinzufügen zu (Filme usw.) 217 Dodaj napisy do; dodaj napisy do (filmów itp.) 217 Добавить субтитры к; добавить субтитры к (фильмам и т. Д.) 217 Dobavit' subtitry k; dobavit' subtitry k (fil'mam i t. D.) 217 إضافة ترجمات إلى ؛ إضافة ترجمات إلى (أفلام ، إلخ.) 217 'iidafat tarjamat 'iilaa ؛ 'iidafat tarjamat 'iilaa ('aflam , 'iilakh.) 217 इसमें उपशीर्षक जोड़ें; उपशीर्षक जोड़ें (फिल्में, आदि) 217 isamen upasheershak joden; upasheershak joden (philmen, aadi) 217 ਵਿੱਚ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ; ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਫਿਲਮਾਂ, ਆਦਿ) 217 Vica upasiralēkha śāmala karō; upasiralēkha śāmala karō (philamāṁ, ādi) 217 এতে সাবটাইটেল যুক্ত করুন; (চলচ্চিত্র ইত্যাদি) এ সাবটাইটেল যুক্ত করুন 217 ētē sābaṭā'iṭēla yukta karuna; (calaccitra ityādi) ē sābaṭā'iṭēla yukta karuna 217 字幕を追加する;字幕を追加する(映画など) 217 字幕  追加 する ; 字幕  追加 する ( 映画 など ) 217 じまく  ついか する ; じまく  ついか する ( えいが など ) 217 jimaku o tsuika suru ; jimaku o tsuika suru ( eiga nado )              
    218 Un film espagnol sous-titré en anglais 218 xībānyá diànyǐng fùbiāotí wèi yīngyǔ 218 西班牙电影副标题为英语 218   218 A spanish film subtitled in English 218 A spanish film subtitled in English 218 Um filme espanhol legendado em inglês 218 Una película española subtitulada en inglés 218 Ein spanischer Film mit englischen Untertiteln 218 Hiszpański film z angielskimi napisami 218 Испанский фильм с английскими субтитрами 218 Ispanskiy fil'm s angliyskimi subtitrami 218 فيلم اسباني مترجم للإنجليزية 218 film asbaniun mutarjim lil'iinjilizia 218 अंग्रेजी में उपशीर्षक वाली एक स्पेनिश फिल्म 218 angrejee mein upasheershak vaalee ek spenish philm 218 ਇੱਕ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਫਿਲਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਤੀ ਗਈ 218 ika sapainiśa philama agarēzī vica upasiralēkha ditī ga'ī 218 একটি স্প্যানিশ চলচ্চিত্র ইংরেজীতে উপশিরোনামযুক্ত 218 ēkaṭi spyāniśa calaccitra inrējītē upaśirōnāmayukta 218 英語字幕付きのスペイン映画 218 英語 字幕付き  スペイン 映画 218 えいご じまくつき  スペイン えいが 218 eigo jimakutsuki no supein eiga              
    219 Films anglais avec sous-titres espagnols 219 zìmù zìmù de yīngyǔ diànyǐng 219 字幕字幕的英语电影 219   219 西班牙语字幕的英语电影 219 English movies with Spanish subtitles 219 Filmes em inglês com legendas em espanhol 219 Películas en inglés con subtítulos en español 219 Englische Filme mit spanischen Untertiteln 219 Angielskie filmy z hiszpańskimi napisami 219 Английские фильмы с испанскими субтитрами 219 Angliyskiye fil'my s ispanskimi subtitrami 219 أفلام إنجليزية مترجمة إلى الإسبانية 219 'aflam 'iinjiliziat mutarjimat 'iilaa al'iisbania 219 स्पेनिश उपशीर्षक वाली अंग्रेजी फिल्में 219 spenish upasheershak vaalee angrejee philmen 219 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨਾਲ 219 agarēzī dī'āṁ philamāṁ sapainiśa upasiralēkhāṁ nāla 219 স্প্যানিশ সাবটাইটেল সহ ইংরেজি চলচ্চিত্র movies 219 spyāniśa sābaṭā'iṭēla saha inrēji calaccitra movies 219 スペイン語字幕付きの英語映画 219 スペイン語 字幕付き  英語 映画 219 すぺいんご じまくつき  えいご えいが 219 supeingo jimakutsuki no eigo eiga              
    220 Un film espagnol sous-titré en anglais 220 xībānyá diànyǐng, dài yīngwén zìmù 220 西班牙电影,带英文字幕 220 220 A Spanish film with English subtitles 220 A Spanish film with English subtitles 220 Um filme espanhol com legendas em inglês 220 Una película española con subtítulos en inglés. 220 Ein spanischer Film mit englischen Untertiteln 220 Hiszpański film z angielskimi napisami 220 Испанский фильм с английскими субтитрами. 220 Ispanskiy fil'm s angliyskimi subtitrami. 220 فيلم إسباني مترجم إلى الإنجليزية 220 film 'iisbaniun mutarjim 'iilaa al'iinjilizia 220 अंग्रेजी उपशीर्षक के साथ एक स्पेनिश फिल्म 220 angrejee upasheershak ke saath ek spenish philm 220 ਇੰਗਲਿਸ਼ ਦੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਫਿਲਮ 220 igaliśa dē upasiralēkhāṁ vālī ika sapainiśa philama 220 ইংরেজি সাবটাইটেল সহ একটি স্প্যানিশ চলচ্চিত্র 220 inrēji sābaṭā'iṭēla saha ēkaṭi spyāniśa calaccitra 220 英語字幕付きのスペイン映画 220 英語 字幕付き  スペイン 映画 220 えいご じまくつき  スペイン えいが 220 eigo jimakutsuki no supein eiga
    221 Un film espagnol sous-titré en anglais 221 yī bù jiāle yīngyǔ zìmù de xībānyá yǐngpiàn 221 一部加了英语字幕的西班牙影片 221   221 一部加了英语字幕的西班牙影片 221 A Spanish film with English subtitles 221 Um filme espanhol com legendas em inglês 221 Una película española con subtítulos en inglés. 221 Ein spanischer Film mit englischen Untertiteln 221 Hiszpański film z angielskimi napisami 221 Испанский фильм с английскими субтитрами. 221 Ispanskiy fil'm s angliyskimi subtitrami. 221 فيلم إسباني مترجم إلى الإنجليزية 221 film 'iisbaniun mutarjim 'iilaa al'iinjilizia 221 अंग्रेजी उपशीर्षक के साथ एक स्पेनिश फिल्म 221 angrejee upasheershak ke saath ek spenish philm 221 ਇੰਗਲਿਸ਼ ਦੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਫਿਲਮ 221 igaliśa dē upasiralēkhāṁ vālī ika sapainiśa philama 221 ইংরেজি সাবটাইটেল সহ একটি স্প্যানিশ চলচ্চিত্র 221 inrēji sābaṭā'iṭēla saha ēkaṭi spyāniśa calaccitra 221 英語字幕付きのスペイン映画 221 英語 字幕付き  スペイン 映画 221 えいご じまくつき  スペイン えいが 221 eigo jimakutsuki no supein eiga              
    222 Le livre est sous-titré dans une nouvelle langue pour de nouveaux temps 222 zhè běn shū fùbiāotí wèi xīn shídài de xīn yǔyán. 222 这本书副标题为新时代的新语言。 222   222 The book is subtitled new language for new times 222 The book is subtitled new language for new times 222 O livro é legendado em um novo idioma para novos tempos 222 El libro está subtitulado en un nuevo idioma para nuevos tiempos. 222 Das Buch trägt den Untertitel Neue Sprache für neue Zeiten 222 Książka ma napisy w nowym języku na nowe czasy 222 Книга имеет субтитры на новом языке для новых времен. 222 Kniga imeyet subtitry na novom yazyke dlya novykh vremen. 222 الكتاب مترجم لغة جديدة لعصور جديدة 222 alkitab mutarjim lughatan jadidatan lieusur jadida 222 पुस्तक को नए समय के लिए नई भाषा में उपशीर्षक दिया गया है 222 pustak ko nae samay ke lie naee bhaasha mein upasheershak diya gaya hai 222 ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਸਮਿਆਂ ਲਈ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 222 kitāba nū navēṁ sami'āṁ la'ī navīṁ bhāśā dā siralēkha ditā gi'ā hai 222 বইটি নতুন সময়ের জন্য নতুন ভাষা উপশিরোনামযুক্ত 222 ba'iṭi natuna samaẏēra jan'ya natuna bhāṣā upaśirōnāmayukta 222 この本には、新しい時代のための新しい言語の字幕が付いています 222 この    、 新しい 時代  ため  新しい 言語  字幕  付いています 222 この ほん   、 あたらしい じだい  ため  あたらしい げんご  じまく  ついています 222 kono hon ni wa , atarashī jidai no tame no atarashī gengo no jimaku ga tsuiteimasu              
    223 Le sous-titre de ce livre est New Language in New Era 223 Zhè běn shū fùbiāotí wèi xīn shídài de xīn yǔyán 223 这本书副标题为新时代的新语言 223   223 这本书副标题为新时代的新语言 223 The subtitle of this book is New Language in New Era 223 O subtítulo deste livro é New Language in New Era 223 El subtítulo de este libro es New Language in New Era 223 Der Untertitel dieses Buches lautet Neue Sprache in der neuen Ära 223 Podtytuł tej książki to New Language in New Era 223 Подзаголовок этой книги: «Новый язык в новую эру». 223 Podzagolovok etoy knigi: «Novyy yazyk v novuyu eru». 223 العنوان الفرعي لهذا الكتاب هو New Language in New Era 223 aleunwan alfareiu lihadha alkitab hu New Language in New Era 223 इस पुस्तक का उपशीर्षक नए युग में नई भाषा है 223 is pustak ka upasheershak nae yug mein naee bhaasha hai 223 ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਦਾ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ 223 isa pusataka dā upasiralēkha navīṁ bhāśā vica navīṁ bhāśā hai 223 এই বইয়ের সাবটাইটেলটি নতুন যুগে নতুন ভাষা 223 ē'i ba'iẏēra sābaṭā'iṭēlaṭi natuna yugē natuna bhāṣā 223 この本のサブタイトルはニューエラの新言語です 223 この   サブタイトル  ニュー エラ   言語です 223 この ほん  サブタイトル  ニュー エラ  しん げんごです 223 kono hon no sabutaitoru wa nyū era no shin gengodesu              
    224 Le sous-titre de ce livre est, Une nouvelle langue dans une nouvelle ère 224 zhè bù shū de fùbiāotí shì, xīn shídài de xīn yǔyán 224 这部书的副标题是,新时代的新语言 224   224 这部书的副标题是,新时代的新语言 224 The subtitle of this book is, A new language in a new era 224 O subtítulo deste livro é, Um novo idioma em uma nova era 224 El subtítulo de este libro es, Un nuevo idioma en una nueva era 224 Der Untertitel dieses Buches lautet: Eine neue Sprache in einer neuen Ära 224 Podtytuł tej książki brzmi: Nowy język w nowej erze 224 Подзаголовок этой книги: «Новый язык в новую эру». 224 Podzagolovok etoy knigi: «Novyy yazyk v novuyu eru». 224 العنوان الفرعي لهذا الكتاب هو لغة جديدة في عصر جديد 224 aleunwan alfareiu lihadha alkitab hu lughat jadidat fi easr jadid 224 इस पुस्तक का उपशीर्षक है, एक नए युग में एक नई भाषा 224 is pustak ka upasheershak hai, ek nae yug mein ek naee bhaasha 224 ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਦਾ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਇਕ ਨਵੇਂ ਯੁੱਗ ਵਿਚ ਇਕ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ 224 isa pusataka dā upasiralēkha ika navēṁ yuga vica ika navīṁ bhāśā hai 224 এই বইয়ের সাবটাইটেলটি হ'ল, নতুন যুগে একটি নতুন ভাষা 224 ē'i ba'iẏēra sābaṭā'iṭēlaṭi ha'la, natuna yugē ēkaṭi natuna bhāṣā 224 この本のサブタイトルは、新しい時代の新しい言語です 224 この   サブタイトル  、 新しい 時代  新しい 言語です 224 この ほん  サブタイトル  、 あたらしい じだい  あたらしい げんごです 224 kono hon no sabutaitoru wa , atarashī jidai no atarashī gengodesu              
    225  comparer 225  bǐjiào 225  比较 225   225  compare  225  compare 225  comparar 225  comparar 225  vergleichen Sie 225  porównać 225  сравнивать 225  sravnivat' 225  قارن 225 qarin 225  तुलना 225  tulana 225  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 225  tulanā karō 225  তুলনা করা 225  tulanā karā 225  比較する 225 比較 する 225 ひかく する 225 hikaku suru              
    226 doubler 226 pèiyīn 226 配音 226 226 dub 226 dub 226 dobrar 226 doblar 226 Dub 226 zdubbingować 226 дублировать 226 dublirovat' 226 يصفه 226 yasifuh 226 प्रहार 226 prahaar 226 ਡੱਬ 226 ḍaba 226 ডাব 226 ḍāba 226 ダブ 226 ダブ 226 だぶ 226 dabu
    227 subtil 227 zi lǐngdài 227 子领带 227 227 subtie 227 subtie 227 sutileza 227 sutileza 227 subtie 227 subtie 227 малолетка 227 maloletka 227 فرعي 227 fareiun 227 सबटाई 227 sabataee 227 ਸਬਟੀ 227 sabaṭī 227 সাবটি 227 sābaṭi 227 サブタイ 227 サブ タイ 227 サブ タイ 227 sabu tai
    228 plus subtile 228 zi céng 228 子层 228   228 subtier 228 subtier 228 mais sutil 228 más sutil 228 subtier 228 subtier 228 тоньше 228 ton'she 228 خفية 228 khafia 228 सबटियर 228 sabatiyar 228 ਸਬਟੀਅਰ 228 sabaṭī'ara 228 সাবটিয়ার 228 sābaṭiẏāra 228 サブティア 228 サブティア 228 さぶてぃあ 228 sabutia              
    229 subtile 229 zuì wéimiào de 229 最微妙的 229 229 subtlest 229 subtlest 229 o mais sutil 229 más sutil 229 subtilste 229 najsubtelniejszy 229 тончайший 229 tonchayshiy 229 رقيق 229 raqiq 229 सूक्ष्मतम 229 sookshmatam 229 ਸੂਖਮ 229 sūkhama 229 সূক্ষ্ম 229 sūkṣma 229 微妙 229 微妙 229 びみょう 229 bimyō
    230 Plus subtile est également courante. 230 gèng xìwéi yě hěn chángjiàn. 230 更细微也很常见。 230   230 More subtle is also common.  230 More subtle is also common. 230 Mais sutil também é comum. 230 Más sutil también es común. 230 Feiner ist auch üblich. 230 Bardziej subtelne jest również powszechne. 230 Обычны и более тонкие. 230 Obychny i boleye tonkiye. 230 الأكثر دقة هو أيضا شائع. 230 al'akthar diqatan hu 'aydana shayieun. 230 अधिक सूक्ष्म भी आम है। 230 adhik sookshm bhee aam hai. 230 ਵਧੇਰੇ ਸੂਖਮ ਵੀ ਆਮ ਹੈ. 230 vadhērē sūkhama vī āma hai. 230 আরও সূক্ষ্ম এছাড়াও সাধারণ। 230 āra'ō sūkṣma ēchāṛā'ō sādhāraṇa. 230 より微妙なことも一般的です。 230 より 微妙な こと  一般 的です 。 230 より びみょうな こと  いっぱん てきです 。 230 yori bimyōna koto mo ippan tekidesu .              
    231 Plus subtil 231 Gèng wéimiào 231 更微妙 231   231 more subtle 231 more subtle 231 mais sutil 231 más sutil 231 subtiler 231 bardziej subtelny 231 более тонкий 231 boleye tonkiy 231 أكثر مكرا 231 'akthar makrana 231 अधिक परिष्कृत 231 adhik parishkrt 231 ਵਧੇਰੇ ਸੂਖਮ 231 Vadhērē sūkhama 231 আরও সূক্ষ্ম 231 Āra'ō sūkṣma 231 より微妙 231 より 微妙 231 より びみょう 231 yori bimyō              
    232  Également couramment utilisé 232  yě chángyòng 232  也常用 232   232  也常用 232  Also commonly used 232  Também comumente usado 232  También de uso común 232  Auch häufig verwendet 232  Również powszechnie używany 232  Также часто используется 232  Takzhe chasto ispol'zuyetsya 232  شائع الاستخدام أيضًا 232 shayie aliastikhdam aydana 232  इसके अलावा आमतौर पर इस्तेमाल किया जाता है 232  isake alaava aamataur par istemaal kiya jaata hai 232  ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 232  āma taura tē varati'ā jāndā hai 232  সাধারণত ব্যবহৃত হয় 232  sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa 232  また、一般的に使用されます 232 また 、 一般   使用 されます 232 また 、 いっぱん てき  しよう されます 232 mata , ippan teki ni shiyō saremasu              
    233 approuvant souvent 233 jīngcháng pīzhǔn 233 经常批准 233   233 often approving 233 often approving 233 frequentemente aprovando 233 a menudo aprobando 233 oft genehmigen 233 często z aprobatą 233 часто одобряя 233 chasto odobryaya 233 في كثير من الأحيان الموافقة 233 fi kathir min al'ahyan almuafaqa 233 अक्सर मंजूरी 233 aksar manjooree 233 ਅਕਸਰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ 233 akasara manazūrī 233 প্রায়শই অনুমোদন 233 prāẏaśa'i anumōdana 233 しばしば承認する 233 しばしば 承認 する 233 しばしば しょうにん する 233 shibashiba shōnin suru              
    234  pas très perceptible ou évident 234  bù tài míngxiǎn huò bù míngxiǎn 234  不太明显或不明显 234   234  not very noticeable or obvious 234  not very noticeable or obvious 234  não muito perceptível ou óbvio 234  no muy notorio u obvio 234  nicht sehr auffällig oder offensichtlich 234  niezbyt zauważalne lub oczywiste 234  не очень заметный или очевидный 234  ne ochen' zametnyy ili ochevidnyy 234  ليس ملحوظًا جدًا أو واضحًا 234 lays mlhwzana jdana 'aw wadhana 234  बहुत ध्यान देने योग्य या स्पष्ट नहीं 234  bahut dhyaan dene yogy ya spasht nahin 234  ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਜਾਂ ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ 234  bahuta zi'ādā dhi'āna dēṇa yōga jāṁ sapaśaṭa nahīṁ 234  খুব লক্ষণীয় বা স্পষ্ট নয় 234  khuba lakṣaṇīẏa bā spaṣṭa naẏa 234  あまり目立たない、または明白ではない 234 あまり 目立たない 、 または 明白で はない 234 あまり めだたない 、 または めいはくで はない 234 amari medatanai , mataha meihakude hanai              
    235  Pas facilement perceptible; pas évident; subtile 235  bùyì chájué de; bù míngxiǎn de; wéimiào de 235  不易察觉的;不明显的;微妙的 235   235  易察觉的;不明显的;微妙的 235  Not easily noticeable; not obvious; subtle 235  Não é facilmente perceptível; não é óbvio; sutil 235  No se nota fácilmente; no es obvio; sutil 235  Nicht leicht wahrnehmbar, nicht offensichtlich, subtil 235  Niełatwo zauważalne; nieoczywiste; subtelne 235  Незаметно; неочевидно; незаметно 235  Nezametno; neochevidno; nezametno 235  ليس من السهل ملاحظته ؛ غير واضح ؛ خفي 235 lays min alsahl mulahizatuh ; ghayr wadih ; khafiin 235  आसानी से ध्यान देने योग्य नहीं; स्पष्ट नहीं; सूक्ष्म 235  aasaanee se dhyaan dene yogy nahin; spasht nahin; sookshm 235  ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ; ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ; ਸੂਖਮ 235  asānī nāla dhi'āna dēṇa yōga nahīṁ; sapaśaṭa nahīṁ; sūkhama 235  সহজে লক্ষণীয় নয়; সুস্পষ্ট নয়; 235  sahajē lakṣaṇīẏa naẏa; suspaṣṭa naẏa; 235  簡単には目立たない;明白ではない;微妙 235 簡単   目立たない ; 明白で  ない ; 微妙 235 かんたん   めだたない ; めいはくで  ない ; びみょう 235 kantan ni wa medatanai ; meihakude wa nai ; bimyō              
    236 couleurs / saveurs / odeurs subtiles, etc. 236 wéimiào de yánsè/wèidào/qìwèi děng 236 微妙的颜色/味道/气味等 236 236 subtle colours/flavours/smells, etc. 236 subtle colours/flavours/smells, etc. 236 cores / sabores / cheiros sutis, etc. 236 colores / sabores / olores sutiles, etc. 236 subtile Farben / Aromen / Gerüche usw. 236 subtelne kolory / smaki / zapachy itp. 236 тонкие цвета / вкусы / запахи и т. д. 236 tonkiye tsveta / vkusy / zapakhi i t. d. 236 ألوان / نكهات / روائح خفية ، إلخ. 236 'alwan / nakahat / rawayih khafiat , 'iilakh. 236 सूक्ष्म रंग / स्वाद / गंध, आदि। 236 sookshm rang / svaad / gandh, aadi. 236 ਸੂਖਮ ਰੰਗ / ਸੁਆਦ / ਗੰਧ, ਆਦਿ. 236 sūkhama raga/ su'āda/ gadha, ādi. 236 সূক্ষ্ম রং / স্বাদ / গন্ধ ইত্যাদি 236 sūkṣma raṁ/ sbāda/ gandha ityādi 236 微妙な色/味/匂いなど。 236 微妙な  /味 / 匂い など 。 236 びみょうな いろ  / におい など 。 236 bimyōna iro mi / nioi nado .
    237 Couleur / goût / odeur subtils, etc. 237 wéimiào de yánsè/wèidào/qìwèi děng 237 微妙的颜色/味道/气味等 237   237 微妙的颜色/味道/气味等 237 Subtle color/taste/smell etc. 237 Cor / sabor / cheiro sutil, etc. 237 Sutil color / sabor / olor, etc. 237 Subtile Farbe / Geschmack / Geruch etc. 237 Subtelny kolor / smak / zapach itp. 237 Нежный цвет / вкус / запах и т. Д. 237 Nezhnyy tsvet / vkus / zapakh i t. D. 237 لون خفي / طعم / رائحة إلخ. 237 lawn khafi / taem / rayihat 'iilakh. 237 सूक्ष्म रंग/स्वाद/गंध आदि। 237 sookshm rang/svaad/gandh aadi. 237 ਸੂਖਮ ਰੰਗ / ਸੁਆਦ / ਗੰਧ ਆਦਿ. 237 Sūkhama raga/ su'āda/ gadha ādi. 237 সূক্ষ্ম রঙ / স্বাদ / গন্ধ ইত্যাদি 237 sūkṣma raṅa/ sbāda/ gandha ityādi 237 微妙な色/味/においなど。 237 微妙な  /味 /  おい など 。 237 びみょうな いろ  /  おい など 。 237 bimyōna iro mi / ni oi nado .              
    238 Couleur, goût, odeur pâles, etc. 238 yánsè, wèidào, qìwèi děng wéiruò. 238 颜色,味道,气味等微弱。 238   238 Faint color, taste, smell, etc. 238 Faint color, taste, smell, etc. 238 Cor tênue, sabor, cheiro, etc. 238 Color, sabor, olor, etc. tenues 238 Schwache Farbe, Geschmack, Geruch usw. 238 Słaby kolor, smak, zapach itp. 238 Слабый цвет, вкус, запах и т. Д. 238 Slabyy tsvet, vkus, zapakh i t. D. 238 لون باهت ، طعم ، رائحة ، إلخ. 238 lawn bahit , taem , rayihat , 'iilakh. 238 फीका रंग, स्वाद, गंध, आदि। 238 pheeka rang, svaad, gandh, aadi. 238 ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਦਾ ਰੰਗ, ਸੁਆਦ, ਗੰਧ, ਆਦਿ. 238 Bēhōśī dā raga, su'āda, gadha, ādi. 238 ম্লান রঙ, স্বাদ, গন্ধ ইত্যাদি 238 mlāna raṅa, sbāda, gandha ityādi 238 かすかな色、味、匂いなど。 238 かすかな  、  、 匂い など 。 238 かすかな いろ 、 あじ 、 におい など 。 238 kasukana iro , aji , nioi nado .              
    239 Couleur, goût, odeur pâles, etc. 239 Dàndàn de sècǎi, wèidào qìwèi děng 239 淡淡的色彩,味道气味等 239   239 淡淡的色彩、味道气味等 239 Faint color, taste, smell, etc. 239 Cor tênue, sabor, cheiro, etc. 239 Color, sabor, olor, etc. tenues 239 Schwache Farbe, Geschmack, Geruch usw. 239 Słaby kolor, smak, zapach itp. 239 Слабый цвет, вкус, запах и т. Д. 239 Slabyy tsvet, vkus, zapakh i t. D. 239 لون باهت ، طعم ، رائحة ، إلخ. 239 lawn bahit , taem , rayihat , 'iilakh. 239 फीका रंग, स्वाद, गंध, आदि। 239 pheeka rang, svaad, gandh, aadi. 239 ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਦਾ ਰੰਗ, ਸੁਆਦ, ਗੰਧ, ਆਦਿ. 239 Bēhōśī dā raga, su'āda, gadha, ādi. 239 ম্লান রঙ, স্বাদ, গন্ধ ইত্যাদি 239 mlāna raṅa, sbāda, gandha ityādi 239 かすかな色、味、匂いなど。 239 かすかな  、  、 匂い など 。 239 かすかな いろ 、 あじ 、 におい など 。 239 kasukana iro , aji , nioi nado .              
    240 le volume 240 juǎn 240 240   240 240 volume 240 volume 240 volumen 240 Volumen 240 Tom 240 объем 240 ob"yem 240 أربعة حجمالخامس 240 'arbaeat hajmalkhamis 240 आयतन 240 aayatan 240 ਵਾਲੀਅਮ 240 Vālī'ama 240 ভলিউম 240 bhali'uma 240 ボリューム 240 ボリューム 240 ボリューム 240 boryūmu              
    241 Enceinte 241 yùn 241 241   241 241 pregnant 241 grávida 241 embarazada 241 schwanger 241 w ciąży 241 беременная 241 beremennaya 241 حامل 241 hamil 241 गर्भवती 241 garbhavatee 241 ਗਰਭਵਤੀ 241 garabhavatī 241 গর্ভবতী 241 garbhabatī 241 妊娠中 241 妊娠  241 にんしん ちゅう 241 ninshin chū              
    242 Yan 242 yán 242 242   242 242 Yan 242 Yan 242 Yan 242 Yan 242 Yan 242 Ян 242 Yan 242 يان 242 yan 242 यान 242 yaan 242 ਯਾਨ 242 yāna 242 ইয়ান 242 iẏāna 242 ヤン 242 ヤン 242 ヤン 242 yan              
    243 Couleur 243 243 243   243 243 color 243 cor 243 color 243 Farbe 243 kolor 243 цвет 243 tsvet 243 اللون 243 allawn 243 रंग 243 rang 243 ਰੰਗ 243 raga 243 রঙ 243 raṅa 243 243 243 いろ 243 iro              
    244  Il existe des différences subtiles entre les deux versions 244  liǎng gè bǎnběn zhī jiān yǒu xìwéi de chāyì 244  两个版本之间有细微的差异 244 244  There are subtle differences between the two versions 244  There are subtle differences between the two versions 244  Existem diferenças sutis entre as duas versões 244  Hay diferencias sutiles entre las dos versiones. 244  Es gibt subtile Unterschiede zwischen den beiden Versionen 244  Pomiędzy tymi dwiema wersjami występują subtelne różnice 244  Между двумя версиями есть тонкие различия. 244  Mezhdu dvumya versiyami yest' tonkiye razlichiya. 244  هناك اختلافات دقيقة بين النسختين 244 hunak aikhtilafat daqiqat bayn alnuskhatayn 244  दो संस्करणों के बीच सूक्ष्म अंतर हैं 244  do sanskaranon ke beech sookshm antar hain 244  ਦੋਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਸੂਖਮ ਅੰਤਰ ਹਨ 244  dōvāṁ sasakaraṇāṁ vica sūkhama atara hana 244  দুটি সংস্করণের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে 244  duṭi sanskaraṇēra madhyē sūkṣma pārthakya raẏēchē 244  2つのバージョンの間には微妙な違いがあります 244 2つ  バージョン     微妙な 違い  あります 244   バージョン     びみょうな ちがい  あります 244 tsu no bājon no ma ni wa bimyōna chigai ga arimasu
    245 Il y a de légères différences entre les deux versions 245 liǎng gè bǎnběn zhī jiān yǒu xìwéi de chāyì 245 两个版本之间有细微的差异 245   245 两个版本之间有细微的差异 245 There are slight differences between the two versions 245 Existem pequenas diferenças entre as duas versões 245 Hay ligeras diferencias entre las dos versiones. 245 Es gibt geringfügige Unterschiede zwischen den beiden Versionen 245 Istnieją niewielkie różnice między tymi dwiema wersjami 245 Между двумя версиями есть небольшие различия. 245 Mezhdu dvumya versiyami yest' nebol'shiye razlichiya. 245 هناك اختلافات طفيفة بين الإصدارين 245 hunak akhtilafat tafifat bayn al'iisdarayn 245 दो संस्करणों के बीच थोड़ा अंतर है 245 do sanskaranon ke beech thoda antar hai 245 ਦੋਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੇ ਅੰਤਰ ਹਨ 245 dōvāṁ sasakaraṇāṁ vica thōṛhē atara hana 245 দুটি সংস্করণের মধ্যে সামান্য পার্থক্য রয়েছে 245 duṭi sanskaraṇēra madhyē sāmān'ya pārthakya raẏēchē 245 2つのバージョンにはわずかな違いがあります 245 2つ  バージョン   わずかな 違い  あります 245   バージョン   わずかな ちがい  あります 245 tsu no bājon ni wa wazukana chigai ga arimasu              
    246 Il y a quelques légères différences entre les deux versions 246 zhè liǎng gè bǎnběn zhī jiān yǒuxiē xìwéi de chāyì 246 这两个版本之间有些细微的差异 246   246 There are some slight differences between the two versions 246 There are some slight differences between the two versions 246 Existem algumas pequenas diferenças entre as duas versões 246 Hay algunas pequeñas diferencias entre las dos versiones. 246 Es gibt einige geringfügige Unterschiede zwischen den beiden Versionen 246 Pomiędzy tymi dwiema wersjami występują drobne różnice 246 Между двумя версиями есть небольшие различия. 246 Mezhdu dvumya versiyami yest' nebol'shiye razlichiya. 246 هناك بعض الاختلافات الطفيفة بين الإصدارين 246 hunak baed aliakhtilafat altafifat bayn al'iisdarayn 246 दो संस्करणों के बीच कुछ मामूली अंतर हैं 246 do sanskaranon ke beech kuchh maamoolee antar hain 246 ਦੋਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਕੁਝ ਮਾਮੂਲੀ ਅੰਤਰ ਹਨ 246 dōvāṁ sasakaraṇāṁ vica kujha māmūlī atara hana 246 দুটি সংস্করণের মধ্যে কিছুটা সামান্য পার্থক্য রয়েছে 246 duṭi sanskaraṇēra madhyē kichuṭā sāmān'ya pārthakya raẏēchē 246 2つのバージョンの間にはいくつかのわずかな違いがあります 246 2つ  バージョン     いくつ   わずかな 違い  あります 246   バージョン     いくつ   わずかな ちがい  あります 246 tsu no bājon no ma ni wa ikutsu ka no wazukana chigai ga arimasu              
    247 Il y a quelques légères différences entre les deux versions 247 liǎng gè bǎnběn zhī jiān yǒu yīxiē xìwéi de chāyì 247 两个版本之间有一些细微的差异 247   247 两个版本之间有一些细微的差异 247 There are some slight differences between the two versions 247 Existem algumas pequenas diferenças entre as duas versões 247 Hay algunas pequeñas diferencias entre las dos versiones. 247 Es gibt einige geringfügige Unterschiede zwischen den beiden Versionen 247 Pomiędzy tymi dwiema wersjami występują drobne różnice 247 Между двумя версиями есть небольшие различия. 247 Mezhdu dvumya versiyami yest' nebol'shiye razlichiya. 247 هناك بعض الاختلافات الطفيفة بين الإصدارين 247 hunak baed aliakhtilafat altafifat bayn al'iisdarayn 247 दो संस्करणों के बीच कुछ मामूली अंतर हैं 247 do sanskaranon ke beech kuchh maamoolee antar hain 247 ਦੋਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਕੁਝ ਮਾਮੂਲੀ ਅੰਤਰ ਹਨ 247 dōvāṁ sasakaraṇāṁ vica kujha māmūlī atara hana 247 দুটি সংস্করণের মধ্যে কিছুটা সামান্য পার্থক্য রয়েছে 247 duṭi sanskaraṇēra madhyē kichuṭā sāmān'ya pārthakya raẏēchē 247 2つのバージョンの間にはいくつかのわずかな違いがあります 247 2つ  バージョン     いくつ   わずかな 違い  あります 247   バージョン     いくつ   わずかな ちがい  あります 247 tsu no bājon no ma ni wa ikutsu ka no wazukana chigai ga arimasu              
    248 Elle a laissé des indices subtils sur ce qu'elle aimerait comme cadeau 248 tā yīzhí zài ànshì zìjǐ xiǎng yào shénme lǐwù 248 她一直在暗示自己想要什么礼物 248   248 She’s been dropping subtle hints about what she’d like as a present 248 She’s been dropping subtle hints about what she’d like as a present 248 Ela tem dado dicas sutis sobre o que ela gostaria de presente 248 Ella ha estado dejando pistas sutiles sobre lo que le gustaría como regalo. 248 Sie hat subtile Hinweise darauf gegeben, was sie als Geschenk haben möchte 248 Rzucała subtelne aluzje na temat tego, co chciałaby w prezencie 248 Она намекнула, что ей подарить. 248 Ona nameknula, chto yey podarit'. 248 لقد كانت تلقي تلميحات خفية حول ما تريده كهدية 248 laqad kanat tulqi tilmihat khafiatan hawl ma turiduh kahadia 248 वह इस बारे में सूक्ष्म संकेत छोड़ रही है कि वह एक उपहार के रूप में क्या चाहती है 248 vah is baare mein sookshm sanket chhod rahee hai ki vah ek upahaar ke roop mein kya chaahatee hai 248 ਉਹ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੂਖਮ ਸੰਕੇਤ ਛੱਡ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 248 uha isa bārē sūkhama sakēta chaḍa rahī hai ki uha ika maujūdagī dī tar'hāṁ kī cāhudā hai 248 তিনি উপস্থিত হিসাবে কী চান সে সম্পর্কে সূক্ষ্ম ইঙ্গিতগুলি ফেলে দিচ্ছেন 248 tini upasthita hisābē kī cāna sē samparkē sūkṣma iṅgitaguli phēlē dicchēna 248 彼女はプレゼントとして何が欲しいかについての微妙なヒントを落としています 248 彼女  プレゼント として   欲しい  について  微妙な ヒント  落としています 248 かのじょ  プレゼント として なに  ほしい  について  びみょうな ヒント  おとしています 248 kanojo wa purezento toshite nani ga hoshī ka nitsuite no bimyōna hinto o otoshiteimasu              
    249 Elle continue d'indiquer quel cadeau elle veut 249 tā yīzhí zài ànshì zìjǐ xiǎng yào shénme lǐwù 249 她一直在暗示自己想要什么礼物 249   249 她一直在暗示自己想要什么礼物 249 She keeps hinting what gift she wants 249 Ela fica insinuando que presente ela quer 249 Ella sigue insinuando qué regalo quiere 249 Sie deutet immer wieder an, welches Geschenk sie will 249 Ciągle podpowiada, jakiego prezentu chce 249 Она все намекает, какой подарок хочет 249 Ona vse namekayet, kakoy podarok khochet 249 تستمر في التلميح إلى الهدية التي تريدها 249 tastamiru fi altalmih 'iilaa alhadiat alati turiduha 249 वह इशारा करती रहती है कि उसे क्या उपहार चाहिए 249 vah ishaara karatee rahatee hai ki use kya upahaar chaahie 249 ਉਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਤੋਹਫ਼ਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 249 uha iśārā karadī rahidī hai ki uha kihaṛā tōhafā cāhudā hai 249 তিনি কী উপহার চান তা ইঙ্গিত দিয়ে চলেছে 249 tini kī upahāra cāna tā iṅgita diẏē calēchē 249 彼女は自分が欲しい贈り物をほのめかし続けます 249 彼女  自分  欲しい 贈り物  ほのめかし続けます 249 かのじょ  じぶん  ほしい おくりもの  ほのめかしつずけます 249 kanojo wa jibun ga hoshī okurimono o honomekashitsuzukemasu              
250 Elle n'arrêtait pas de suggérer le genre de cadeaux qu'elle aime 250 tā yǐnyuē ànshì zìjǐ xǐhuān shénme yàng de lǐwù 250 她隐约暗示自己喜欢什么样的礼物 250 250 She kept faintly suggesting what kind of gifts she likes 250 She kept faintly suggesting what kind of gifts she likes 250 Ela continuou sugerindo vagamente que tipo de presentes ela gosta 250 Ella siguió sugiriendo débilmente qué tipo de regalos le gustan. 250 Sie schlug immer wieder schwach vor, welche Art von Geschenken sie mag 250 Ciągle słabo sugerowała, jakie prezenty lubi 250 Она все время слабо подсказывала, какие подарки ей нравятся 250 Ona vse vremya slabo podskazyvala, kakiye podarki yey nravyatsya 250 استمرت في اقتراح نوع الهدايا التي تحبها 250 aistamarat fi aqtirah nawe alhadaya alati tuhibuha 250 वह धीरे-धीरे सुझाव देती रही कि उसे किस तरह के उपहार पसंद हैं 250 vah dheere-dheere sujhaav detee rahee ki use kis tarah ke upahaar pasand hain 250 ਉਹ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਰਹੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਪਸੰਦ ਹਨ 250 uha bēhōśī nāla sujhā'a didī rahī ki usanū kisa tar'hāṁ dē tōhafē pasada hana 250 তিনি কী ধরণের উপহার পছন্দ করেন তা নির্লজ্জভাবে পরামর্শ দিতে থাকলেন 250 tini kī dharaṇēra upahāra pachanda karēna tā nirlajjabhābē parāmarśa ditē thākalēna 250 彼女は自分が好きな贈り物の種類をかすかに提案し続けました 250 彼女  自分  好きな 贈り物  種類  かすか  提案 し続けました 250 かのじょ  じぶん  すきな おくりもの  しゅるい  かすか  ていあん しつずけました 250 kanojo wa jibun ga sukina okurimono no shurui o kasuka ni teian shitsuzukemashita
    251 Elle n'arrêtait pas de suggérer le genre de cadeaux qu'elle aime 251 tā bùduàn yǐnyǐn ànshì ànshì tā xǐhuān mǒu zhǒng de lǐwù 251 她不断隐隐暗示暗示她喜欢某种的礼物 251   251 她不断隐隐暗示她喜欢什么样的礼物 251 She kept faintly suggesting what kind of gifts she likes 251 Ela continuou sugerindo vagamente que tipo de presentes ela gosta 251 Ella siguió sugiriendo débilmente qué tipo de regalos le gustan. 251 Sie schlug immer wieder schwach vor, welche Art von Geschenken sie mag 251 Ciągle słabo sugerowała, jakie prezenty lubi 251 Она все время слабо подсказывала, какие подарки ей нравятся 251 Ona vse vremya slabo podskazyvala, kakiye podarki yey nravyatsya 251 استمرت في اقتراح نوع الهدايا التي تحبها 251 aistamarat fi aqtirah nawe alhadaya alati tuhibuha 251 वह धीरे-धीरे सुझाव देती रही कि उसे किस तरह के उपहार पसंद हैं 251 vah dheere-dheere sujhaav detee rahee ki use kis tarah ke upahaar pasand hain 251 ਉਹ ਬੇਹੋਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੀ ਰਹੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਪਸੰਦ ਹਨ 251 uha bēhōśī nāla sujhā'a didī rahī ki usanū kisa tar'hāṁ dē tōhafē pasada hana 251 তিনি কী ধরণের উপহার পছন্দ করেন তা নির্লজ্জভাবে পরামর্শ দিতে থাকলেন 251 tini kī dharaṇēra upahāra pachanda karēna tā nirlajjabhābē parāmarśa ditē thākalēna 251 彼女は自分が好きな贈り物の種類をかすかに提案し続けました 251 彼女  自分  好きな 贈り物  種類  かすか  提案 し続けました 251 かのじょ  じぶん  すきな おくりもの  しゅるい  かすか  ていあん しつずけました 251 kanojo wa jibun ga sukina okurimono no shurui o kasuka ni teian shitsuzukemashita              
252 d'une personne ou de son comportement 252 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi 252 一个人或他们的行为 252 252 of a person or  their behaviour 252 of a person or their behaviour 252 de uma pessoa ou seu comportamento 252 de una persona o su comportamiento 252 einer Person oder ihres Verhaltens 252 osoby lub jej zachowania 252 человека или его поведения 252 cheloveka ili yego povedeniya 252 من شخص أو سلوكه 252 min shakhs 'aw sulukih 252 किसी व्यक्ति या उनके व्यवहार का 252 kisee vyakti ya unake vyavahaar ka 252 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 252 kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē vivahāra dā 252 কোনও ব্যক্তির বা তাদের আচরণের 252 kōna'ō byaktira bā tādēra ācaraṇēra 252 人またはその行動の 252  または その 行動  252 ひと または その こうどう  252 hito mataha sono kōdō no
    253 Une personne ou son comportement 253 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi 253 一个人或他们的行为 253   253 一个人或他们的行为 253 A person or their behavior 253 Uma pessoa ou seu comportamento 253 Una persona o su comportamiento 253 Eine Person oder ihr Verhalten 253 Osoba lub jej zachowanie 253 Человек или его поведение 253 Chelovek ili yego povedeniye 253 شخص أو سلوكه 253 shakhs 'aw sulukuh 253 एक व्यक्ति या उनका व्यवहार 253 ek vyakti ya unaka vyavahaar 253 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ 253 ika vi'akatī jāṁ unhāṁ dā vivahāra 253 একজন ব্যক্তি বা তাদের আচরণ 253 ēkajana byakti bā tādēra ācaraṇa 253 人またはその行動 253  または その 行動 253 ひと または その こうどう 253 hito mataha sono kōdō              
    254 Comportement humain ou alimentaire 254 rén huò shí xíngwéi 254 人或食行为 254   254 人或食行 254 Human or eating behavior 254 Comportamento humano ou alimentar 254 Comportamiento humano o alimentario 254 Menschliches oder Essverhalten 254 Zachowania ludzkie lub związane z jedzeniem 254 Человеческое или пищевое поведение 254 Chelovecheskoye ili pishchevoye povedeniye 254 سلوك الإنسان أو الأكل 254 suluk al'iinsan 'aw al'akl 254 मानव या खाने का व्यवहार 254 maanav ya khaane ka vyavahaar 254 ਮਨੁੱਖੀ ਜਾਂ ਖਾਣ ਪੀਣ ਦਾ ਵਤੀਰਾ 254 manukhī jāṁ khāṇa pīṇa dā vatīrā 254 মানুষের বা খাওয়ার আচরণ 254 mānuṣēra bā khā'ōẏāra ācaraṇa 254 人間または食事行動 254 人間 または 食事 行動 254 にんげん または しょくじ こうどう 254 ningen mataha shokuji kōdō              
255 se comporter de manière intelligente et utiliser des méthodes indirectes pour atteindre qc 255 yǐ yī zhǒng cōngmíng de fāngshì xíngshì, bìng shǐyòng jiànjiē de fāngfǎ, yǐ dádào……de mùdì. 255 以一种聪明的方式行事,并使用间接的方法,以达到……的目的。 255 255 behaving in a clever way, and using indirect methods, in order to achieve sth 255 behaving in a clever way, and using indirect methods, in order to achieve sth 255 comportando-se de uma maneira inteligente e usando métodos indiretos, a fim de alcançar sth 255 comportarse de manera inteligente y utilizar métodos indirectos para lograr algo 255 klug handeln und indirekte Methoden anwenden, um etw. zu erreichen 255 zachowując się w sprytny sposób i stosując metody pośrednie, aby coś osiągnąć 255 вести себя разумно и использовать косвенные методы для достижения чего-то 255 vesti sebya razumno i ispol'zovat' kosvennyye metody dlya dostizheniya chego-to 255 التصرف بطريقة ذكية وباستخدام طرق غير مباشرة من أجل تحقيق كل شيء 255 altasaruf bitariqat dhakiat wabiastikhdam turuq ghayr mubashirat min 'ajl tahqiq kuli shay' 255 चतुर तरीके से व्यवहार करना, और अप्रत्यक्ष तरीकों का उपयोग करना, ताकि sth . प्राप्त किया जा सके 255 chatur tareeke se vyavahaar karana, aur apratyaksh tareekon ka upayog karana, taaki sth . praapt kiya ja sake 255 ਇੱਕ ਹੁਸ਼ਿਆਰ aੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨਾ, ਅਤੇ ਅਸਿੱਧੇ .ੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, sth ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 255 ika huśi'āra aga nāla vivahāra karanā, atē asidhē.Gāṁ dī varatōṁ karadi'āṁ, sth prāpata karana la'ī 255 একটি চৌকস উপায়ে আচরণ, এবং অপ্রত্যক্ষ পদ্ধতি ব্যবহার করে sth অর্জন করার জন্য 255 ēkaṭi caukasa upāẏē ācaraṇa, ēbaṁ apratyakṣa pad'dhati byabahāra karē sth arjana karāra jan'ya 255 sthを達成するために、巧妙な方法で行動し、間接的な方法を使用する 255 sth  達成 する ため  、 巧妙な 方法  行動  、 間接 的な 方法  使用 する 255 sth  たっせい する ため  、 こうみょうな ほうほう  こうどう  、 かんせつ てき ほうほう  しよう する 255 sth o tassei suru tame ni , kōmyōna hōhō de kōdō shi , kansetsu tekina hōhō o shiyō suru
    256 Spirituel; ingénieux; rusé 256 Jīzhì de; jīqiǎo de; jiǎohuá de 256 机智的;机巧的;狡猾的 256   256 机智的;机巧的;狡猾的 256 Witty; ingenious; cunning 256 Espirituoso; engenhoso; astuto 256 Ingenioso; ingenioso; astuto 256 Witzig, genial, gerissen 256 Dowcipny; genialny; przebiegły 256 Остроумный; изобретательный; хитрый 256 Ostroumnyy; izobretatel'nyy; khitryy 256 بارع ؛ ماكر 256 barie ; makir 256 चतुर ; चतुर ; धूर्त 256 chatur ; chatur ; dhoort 256 ਵਿਡਿਟੀ; ਹੁਸ਼ਿਆਰ; ਚਲਾਕ 256 viḍiṭī; huśi'āra; calāka 256 বুদ্ধিমান; উদ্ভাবনী; ধূর্ত 256 bud'dhimāna; udbhābanī; dhūrta 256 機知に富んだ;独創的;狡猾 256 機知  富んだ ; 独創  ; 狡猾 256 きち  とんだ ; どくそう てき ; こうかつ 256 kichi ni tonda ; dokusō teki ; kōkatsu              
257 J'ai décidé d'essayer une approche plus subtile 257 wǒ juédìng cháng shì yī zhǒng gèng xìwéi de fāngfǎ 257 我决定尝试一种更细微的方法 257 257 I decided to try a more subtle approach 257 I decided to try a more subtle approach 257 Decidi tentar uma abordagem mais sutil 257 Decidí probar un enfoque más sutil 257 Ich beschloss, einen subtileren Ansatz zu versuchen 257 Postanowiłem spróbować bardziej subtelnego podejścia 257 Я решил попробовать более тонкий подход 257 YA reshil poprobovat' boleye tonkiy podkhod 257 قررت أن أجرب نهجًا أكثر دقة 257 qarart 'an 'ujarib nhjana 'akthar diqatan 257 मैंने अधिक सूक्ष्म दृष्टिकोण का प्रयास करने का निर्णय लिया 257 mainne adhik sookshm drshtikon ka prayaas karane ka nirnay liya 257 ਮੈਂ ਵਧੇਰੇ ਸੂਖਮ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 257 maiṁ vadhērē sūkhama pahuca dī kōśiśa karana dā phaisalā kītā 257 আমি আরও সূক্ষ্ম পদ্ধতির চেষ্টা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি 257 āmi āra'ō sūkṣma pad'dhatira cēṣṭā karāra sid'dhānta niẏēchi 257 もっと微妙なアプローチを試すことにしました 257 もっと 微妙な アプローチ  試す こと  しました 257 もっと びみょうな アプローチ  ためす こと  しました 257 motto bimyōna apurōchi o tamesu koto ni shimashita
    258 J'ai décidé d'essayer une méthode plus subtile 258 wǒ juédìng cháng shì yī zhǒng gèng xìwéi de fāngfǎ 258 我决定尝试一种更细微的方法 258   258 我决定尝试一种更细微的方法 258 I decided to try a more subtle method 258 Eu decidi tentar um método mais sutil 258 Decidí probar un método más sutil 258 Ich beschloss, eine subtilere Methode auszuprobieren 258 Postanowiłem spróbować bardziej subtelnej metody 258 Решил попробовать более тонкий метод 258 Reshil poprobovat' boleye tonkiy metod 258 قررت أن أجرب طريقة أكثر دقة 258 qarart 'an 'ujarib tariqatan 'akthar diqatan 258 मैंने एक अधिक सूक्ष्म विधि का प्रयास करने का निर्णय लिया 258 mainne ek adhik sookshm vidhi ka prayaas karane ka nirnay liya 258 ਮੈਂ ਵਧੇਰੇ ਸੂਖਮ tryੰਗ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 258 maiṁ vadhērē sūkhama tryga dī kōśiśa karana dā phaisalā kītā 258 আমি আরও সূক্ষ্ম পদ্ধতি চেষ্টা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি 258 āmi āra'ō sūkṣma pad'dhati cēṣṭā karāra sid'dhānta niẏēchi 258 もっと微妙な方法を試してみることにしました 258 もっと 微妙な 方法  試してみる こと  しました 258 もっと びみょうな ほうほう  ためしてみる こと  しました 258 motto bimyōna hōhō o tameshitemiru koto ni shimashita              
    259 J'ai décidé de déjouer 259 wǒ juédìng zhì qǔ 259 我决定智取 259   259 我决定智取 259 I decided to outsmart 259 Eu decidi ser mais esperto 259 Decidí burlarme 259 Ich beschloss zu überlisten 259 Postanowiłem przechytrzyć 259 Я решил перехитрить 259 YA reshil perekhitrit' 259 قررت التفوق 259 qarart altafawuq 259 मैंने चतुराई से बाहर निकलने का फैसला किया 259 mainne chaturaee se baahar nikalane ka phaisala kiya 259 ਮੈਂ ਆਉਟਸਮਾਰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 259 maiṁ ā'uṭasamāraṭa karana dā phaisalā kītā 259 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি 259 āmi sid'dhānta niẏēchi 259 私は賢くすることにしました 259   賢く する こと  しました 259 わたし  かしこく する こと  しました 259 watashi wa kashikoku suru koto ni shimashita              
260 organisé de manière intelligente 260 qiǎomiào dì zǔzhī qǐlái 260 巧妙地组织起来 260 260 organized in a clever way 260 organized in a clever way 260 organizado de uma forma inteligente 260 organizado de una manera inteligente 260 klug organisiert 260 zorganizowane w sprytny sposób 260 организовано с умом 260 organizovano s umom 260 منظمة بطريقة ذكية 260 munazamat bitariqat dhakia 260 चतुर तरीके से व्यवस्थित organized 260 chatur tareeke se vyavasthit organizaid 260 ਇੱਕ ਚਲਾਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਗਠਿਤ 260 ika calāka tarīkē nāla sagaṭhita 260 একটি চালাক উপায়ে সংগঠিত 260 ēkaṭi cālāka upāẏē saṅgaṭhita 260 巧妙な方法で整理 260 巧妙な 方法  整理 260 こうみょうな ほうほう  せいり 260 kōmyōna hōhō de seiri
    261  Intelligent 261  yōuxiù de 261  优秀的 261   261  巧妙的 261  Clever 261  Inteligente 261  Inteligente 261  Klug 261  Sprytny 261  Умный 261  Umnyy 261  ذكي 261 dhakiun 261  चालाक 261  chaalaak 261  ਚਲਾਕ 261  calāka 261  চতুর 261  catura 261  賢い 261 賢い 261 かしこい 261 kashikoi              
    262 un plan subtil 262 yīgè wéimiào de jìhuà 262 一个微妙的计划 262   262 a subtle plan 262 a subtle plan 262 um plano sutil 262 un plan sutil 262 ein subtiler Plan 262 subtelny plan 262 тонкий план 262 tonkiy plan 262 خطة خفية 262 khutat khafia 262 एक सूक्ष्म योजना 262 ek sookshm yojana 262 ਇੱਕ ਸੂਖਮ ਯੋਜਨਾ 262 ika sūkhama yōjanā 262 একটি সূক্ষ্ম পরিকল্পনা 262 ēkaṭi sūkṣma parikalpanā 262 微妙な計画 262 微妙な 計画 262 びみょうな けいかく 262 bimyōna keikaku              
    263 Plan ingénieux 263 qiǎo zhī de jìhuà 263 巧知的计划 263   263 巧知的计划 263 Ingenious plan 263 Plano engenhoso 263 Plan ingenioso 263 Genialer Plan 263 Genialny plan 263 Гениальный план 263 Genial'nyy plan 263 خطة بارعة 263 khutat bariea 263 सरल योजना 263 saral yojana 263 ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਯੋਜਨਾ 263 huśi'āra yōjanā 263 উদ্ভাবনী পরিকল্পনা 263 udbhābanī parikalpanā 263 独創的な計画 263 独創 的な 計画 263 どくそう てきな けいかく 263 dokusō tekina keikaku              
    264 une utilisation subtile de l'éclairage ancien dans la pièce 264 xìjù zhōng qiǎomiào dì shǐyòng jiù zhàomíng 264 戏剧中巧妙地使用旧照明 264   264 a subtle use old lighting in the play 264 a subtle use old lighting in the play 264 um uso sutil de iluminação antiga na peça 264 un uso sutil de iluminación antigua en la obra 264 eine subtile Verwendung alter Beleuchtung im Spiel 264 subtelne wykorzystanie starego oświetlenia w sztuce 264 тонкое использование старого освещения в спектакле 264 tonkoye ispol'zovaniye starogo osveshcheniya v spektakle 264 خفية استخدام الإضاءة القديمة في المسرحية 264 khafiat aistikhdam al'iida'at alqadimat fi almasrahia 264 नाटक में एक सूक्ष्म उपयोग पुरानी रोशनी 264 naatak mein ek sookshm upayog puraanee roshanee 264 ਨਾਟਕ ਵਿਚ ਇਕ ਸੂਖਮ ਵਰਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀ ਰੋਸ਼ਨੀ 264 nāṭaka vica ika sūkhama varatōṁ purāṇī rōśanī 264 নাটকে একটি সূক্ষ্ম ব্যবহার পুরানো আলো 264 nāṭakē ēkaṭi sūkṣma byabahāra purānō ālō 264 劇中の古い照明の微妙な使用 264    古い 照明  微妙な 使用 264 げき ちゅう  ふるい しょうめい  びみょうな しよう 264 geki chū no furui shōmei no bimyōna shiyō              
    265 Utilisation intelligente de l'éclairage ancien dans la pièce 265 xìjù zhōng wánshàn dì shǐyòng jiù zhàomíng 265 戏剧中完善地使用旧照明 265   265 戏剧中巧妙地使用旧照明 265 Clever use of old lighting in the play 265 Uso inteligente de iluminação antiga na peça 265 Uso inteligente de la iluminación antigua en la obra. 265 Cleverer Einsatz alter Beleuchtung im Spiel 265 Sprytne wykorzystanie starego oświetlenia w sztuce 265 Умное использование старого освещения в спектакле 265 Umnoye ispol'zovaniye starogo osveshcheniya v spektakle 265 استخدام ذكي للإضاءة القديمة في المسرحية 265 aistikhdam dhakiun lil'iida'at alqadimat fi almasrahia 265 नाटक में पुरानी रौशनी का चतुराई से प्रयोग 265 naatak mein puraanee raushanee ka chaturaee se prayog 265 ਨਾਟਕ ਵਿਚ ਪੁਰਾਣੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਚਲਾਕ ਵਰਤੋਂ 265 nāṭaka vica purāṇī rōśanī dī calāka varatōṁ 265 নাটকে পুরাতন আলোকসজ্জার চতুর ব্যবহার 265 nāṭakē purātana ālōkasajjāra catura byabahāra 265 劇中の古い照明の巧妙な使用 265    古い 照明  巧妙な 使用 265 げき ちゅう  ふるい しょうめい  こうみょうな しよう 265 geki chū no furui shōmei no kōmyōna shiyō              
    266 L'utilisation intelligente de l'éclairage dans la pièce 266 jù zhōng dēngguāng de qiǎomiào yùnyòng 266 剧中灯光的巧妙运用 266   266 The clever use of lighting in the play 266 The clever use of lighting in the play 266 O uso inteligente da iluminação na peça 266 El uso inteligente de la iluminación en la obra 266 Der clevere Einsatz von Beleuchtung im Spiel 266 Sprytne wykorzystanie oświetlenia w sztuce 266 Умное использование освещения в спектакле 266 Umnoye ispol'zovaniye osveshcheniya v spektakle 266 الاستخدام الذكي للإضاءة في المسرحية 266 aliastikhdam aldhakiu lil'iida'at fi almasrahia 266 नाटक में प्रकाश का चतुर प्रयोग 266 naatak mein prakaash ka chatur prayog 266 ਨਾਟਕ ਵਿਚ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਚਲਾਕ ਵਰਤੋਂ 266 nāṭaka vica rōśanī dī calāka varatōṁ 266 নাটকে আলোর চতুর ব্যবহার 266 nāṭakē ālōra catura byabahāra 266 劇中の照明の巧妙な使用 266    照明  巧妙な 使用 266 げき ちゅう  しょうめい  こうみょうな しよう 266 geki chū no shōmei no kōmyōna shiyō              
    267 L'utilisation intelligente de l'éclairage dans la pièce 267 dēngguāng zài jù zhōng de hélǐ yùnyòng 267 灯光在剧中的合理运用 267   267 灯光在剧中的巧妙运用 267 The clever use of lighting in the play 267 O uso inteligente da iluminação na peça 267 El uso inteligente de la iluminación en la obra 267 Der clevere Einsatz von Beleuchtung im Spiel 267 Sprytne wykorzystanie oświetlenia w sztuce 267 Умное использование освещения в спектакле 267 Umnoye ispol'zovaniye osveshcheniya v spektakle 267 الاستخدام الذكي للإضاءة في المسرحية 267 aliastikhdam aldhakiu lil'iida'at fi almasrahia 267 नाटक में प्रकाश का चतुर प्रयोग 267 naatak mein prakaash ka chatur prayog 267 ਨਾਟਕ ਵਿਚ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਚਲਾਕ ਵਰਤੋਂ 267 nāṭaka vica rōśanī dī calāka varatōṁ 267 নাটকে আলোর চতুর ব্যবহার 267 nāṭakē ālōra catura byabahāra 267 劇中の照明の巧妙な使用 267    照明  巧妙な 使用 267 げき ちゅう  しょうめい  こうみょうな しよう 267 geki chū no shōmei no kōmyōna shiyō              
268  bon pour remarquer et comprendre les choses 268  shànyú zhùyì dào hé lǐjiě shìwù 268  善于注意到和理解事物 268 268  good at noticing and understanding things 268  good at noticing and understanding things 268  bom em perceber e compreender as coisas 268  bueno para notar y entender cosas 268  gut darin, Dinge zu bemerken und zu verstehen 268  dobry w dostrzeganiu i rozumieniu rzeczy 268  хорошо замечать и понимать вещи 268  khorosho zamechat' i ponimat' veshchi 268  جيد في ملاحظة وفهم الأشياء 268 jayid fi mulahazat wafahm al'ashya' 268  चीजों को देखने और समझने में अच्छा good 268  cheejon ko dekhane aur samajhane mein achchha good 268  ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਚੰਗਾ 268  cīzāṁ nū vēkhaṇa atē samajhaṇa vica cagā 268  জিনিসগুলি লক্ষ্য করা এবং বোঝার পক্ষে ভাল 268  jinisaguli lakṣya karā ēbaṁ bōjhāra pakṣē bhāla 268  物事に気づき、理解するのが得意 268 物事  気づき 、 理解 する   得意 268 ものごと  きずき 、 りかい する   とくい 268 monogoto ni kizuki , rikai suru no ga tokui
    269  Vif; agile 269  mǐnruì shàng; tóunǎo línghuó de 269  敏锐尚;头脑灵活的 269   269  敏锐尚;头脑灵活的 269  Keen; nimble 269  Afiado; ágil 269  Ágil; ágil 269  Scharf, flink 269  Bystry; zwinny 269  Острый; шустрый 269  Ostryy; shustryy 269  حريص ؛ ذكي 269 haris ; dhakiun 269  उत्सुक; फुर्तीला 269  utsuk; phurteela 269  ਚਾਹਵਾਨ; 269  cāhavāna; 269  কৌণিক; নিমম্বল 269  kauṇika; nimambala 269  鋭い;軽快 269 鋭い ; 軽快 269 するどい ; けいかい 269 surudoi ; keikai              
270 le travail exigeait un esprit subtil 270 zhè xiàng gōngzuò xūyào jīngmíng de tóunǎo 270 这项工作需要精明的头脑 270 270 the job required a subtle mind 270 the job required a subtle mind 270 o trabalho exigia uma mente sutil 270 el trabajo requería una mente sutil 270 Der Job erforderte einen subtilen Verstand 270 praca wymagała subtelnego umysłu 270 работа требовала тонкого ума 270 rabota trebovala tonkogo uma 270 تتطلب الوظيفة عقلًا دقيقًا 270 tatatalab alwazifat eqlana dqyqana 270 नौकरी के लिए सूक्ष्म दिमाग की आवश्यकता होती है 270 naukaree ke lie sookshm dimaag kee aavashyakata hotee hai 270 ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸੂਖਮ ਮਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 270 naukarī la'ī sūkhama mana dī lōṛa hudī hai 270 কাজের একটি সূক্ষ্ম মন প্রয়োজন 270 kājēra ēkaṭi sūkṣma mana praẏōjana 270 仕事には微妙な心が必要でした 270 仕事   微妙な   必要でした 270 しごと   びみょうな こころ  ひつようでした 270 shigoto ni wa bimyōna kokoro ga hitsuyōdeshita
    271 Ce travail nécessite un esprit perspicace 271 zhè xiàng gōngzuò xūyào jīngmíng de tóunǎo 271 这项工作需要精明的头脑 271   271 这项工作需要精明的头脑 271 This job requires a shrewd mind 271 Este trabalho requer uma mente perspicaz 271 Este trabajo requiere una mente astuta 271 Dieser Job erfordert einen klugen Verstand 271 Ta praca wymaga sprytnego umysłu 271 Эта работа требует проницательного ума 271 Eta rabota trebuyet pronitsatel'nogo uma 271 تتطلب هذه الوظيفة عقلًا ذكيًا 271 tatatalab hadhih alwazifat eqlana dhkyana 271 इस काम के लिए एक चतुर दिमाग की जरूरत है 271 is kaam ke lie ek chatur dimaag kee jaroorat hai 271 ਇਸ ਨੌਕਰੀ ਲਈ ਸਮਝਦਾਰ ਮਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 271 isa naukarī la'ī samajhadāra mana dī zarūrata hai 271 এই কাজের জন্য একটি বুদ্ধিমান মনের প্রয়োজন 271 ē'i kājēra jan'ya ēkaṭi bud'dhimāna manēra praẏōjana 271 この仕事には賢い心が必要です 271 この 仕事   賢い   必要です 271 この しごと   かしこい こころ  ひつようです 271 kono shigoto ni wa kashikoi kokoro ga hitsuyōdesu              
272 Ce travail a besoin d'une personne aiguisée à faire 272 zhè xiàng gōngzuò xūyào yīgè mǐnruì de rén qù zuò 272 这项工作需要一个敏锐的人去做 272 272 That job needs a sharp minded person to do 272 That job needs a sharp minded person to do 272 Esse trabalho precisa de uma pessoa perspicaz para fazer 272 Ese trabajo necesita una persona de mente aguda para hacer 272 Dieser Job braucht eine scharfsinnige Person 272 Ta praca wymaga bystrej osoby do wykonania 272 Для этой работы нужен остроумный человек. 272 Dlya etoy raboty nuzhen ostroumnyy chelovek. 272 هذا العمل يحتاج إلى شخص حاد التفكير للقيام به 272 hadha aleamal yahtaj 'iilaa shakhs hadin altafkir lilqiam bih 272 उस काम को करने के लिए तेज दिमाग वाले व्यक्ति की जरूरत होती है 272 us kaam ko karane ke lie tej dimaag vaale vyakti kee jaroorat hotee hai 272 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿੱਖੀ ਸੋਚ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 272 uha naukarī karana la'ī tikhī sōca vālē vi'akatī dī zarūrata hai 272 এই কাজটি করার জন্য একটি তীক্ষ্ণ মনের লোকের প্রয়োজন 272 ē'i kājaṭi karāra jan'ya ēkaṭi tīkṣṇa manēra lōkēra praẏōjana 272 その仕事には鋭敏な人が必要です 272 その 仕事   鋭敏な   必要です 272 その しごと   えいびんな ひと  ひつようです 272 sono shigoto ni wa eibinna hito ga hitsuyōdesu
    273 Ce travail a besoin d'une personne aiguisée à faire 273 nà xiàng gōngzuò xūyào yīgè tóunǎo mǐnruì de rén qù zuò 273 那项工作需要一个头脑敏锐的人去做 273   273 那项工作需要一个头脑敏锐的人去做 273 That job needs a sharp-minded person to do 273 Esse trabalho precisa de uma pessoa perspicaz para fazer 273 Ese trabajo necesita una persona de mente aguda para hacer 273 Dieser Job braucht eine scharfsinnige Person 273 Ta praca wymaga bystrej osoby do wykonania 273 Для этой работы нужен остроумный человек. 273 Dlya etoy raboty nuzhen ostroumnyy chelovek. 273 هذا العمل يحتاج إلى شخص حاد التفكير للقيام به 273 hadha aleamal yahtaj 'iilaa shakhs hadin altafkir lilqiam bih 273 उस काम को करने के लिए तेज दिमाग वाले व्यक्ति की जरूरत होती है 273 us kaam ko karane ke lie tej dimaag vaale vyakti kee jaroorat hotee hai 273 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿੱਖੀ ਸੋਚ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 273 uha naukarī karana la'ī tikhī sōca vālē vi'akatī dī zarūrata hai 273 এই কাজটি করার জন্য একটি তীক্ষ্ণ মনের লোকের প্রয়োজন 273 ē'i kājaṭi karāra jan'ya ēkaṭi tīkṣṇa manēra lōkēra praẏōjana 273 その仕事には鋭敏な人が必要です 273 その 仕事   鋭敏な   必要です 273 その しごと   えいびんな ひと  ひつようです 273 sono shigoto ni wa eibinna hito ga hitsuyōdesu              
274 subtilement 274 qiǎomiào de 274 巧妙的 274 274 subtly  274 subtly 274 sutilmente 274 sutilmente 274 subtil 274 subtelnie 274 тонко 274 tonko 274 بمهارة 274 bimahara 274 आसानी से 274 aasaanee se 274 ਸੂਖਮ 274 sūkhama 274 চতুরভাবে 274 caturabhābē 274 微妙に 274 微妙 に 274 びみょう  274 bimyō ni
    275 Intelligent 275 yōuxiù de 275 优秀的 275   275 巧妙的 275 Clever 275 Inteligente 275 Inteligente 275 Klug 275 Sprytny 275 Умный 275 Umnyy 275 ذكي 275 dhakiun 275 चालाक 275 chaalaak 275 ਚਲਾਕ 275 calāka 275 চতুর 275 catura 275 賢い 275 賢い 275 かしこい 275 kashikoi              
276  Sa version des événements est subtilement différente de ce qui s'est réellement passé 276  tā de shìjiàn bǎnběn yǔ shíjì fāshēng de shìjiàn yǒu xìwéi de chābié 276  她的事件版本与实际发生的事件有细微的差别 276 276  Her version of events is subtly different from what actually happened 276  Her version of events is subtly different from what actually happened 276  Sua versão dos eventos é sutilmente diferente do que realmente aconteceu 276  Su versión de los eventos es sutilmente diferente de lo que realmente sucedió. 276  Ihre Version der Ereignisse unterscheidet sich geringfügig von dem, was tatsächlich passiert ist 276  Jej wersja wydarzeń nieco różni się od tego, co faktycznie się wydarzyło 276  Ее версия событий немного отличается от того, что произошло на самом деле. 276  Yeye versiya sobytiy nemnogo otlichayetsya ot togo, chto proizoshlo na samom dele. 276  روايتها للأحداث مختلفة تمامًا عما حدث بالفعل 276 riwayatuha lil'ahdath mukhtalifat tmamana eamaa hadath bialfiel 276  घटनाओं का उसका संस्करण वास्तव में जो हुआ उससे काफी अलग है 276  ghatanaon ka usaka sanskaran vaastav mein jo hua usase kaaphee alag hai 276  ਉਸ ਦਾ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦਾ ਰੂਪ ਅਸਲ ਵਿਚ ਜੋ ਹੋਇਆ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 276  usa dā ghaṭanāvāṁ dā rūpa asala vica jō hō'i'ā usa tōṁ bilakula vakharā hai 276  তার ইভেন্টগুলির সংস্করণটি আসলে ঘটেছে তার থেকে সম্পূর্ণ আলাদা 276  tāra ibhēnṭagulira sanskaraṇaṭi āsalē ghaṭēchē tāra thēkē sampūrṇa ālādā 276  彼女のバージョンのイベントは、実際に起こったこととは微妙に異なります 276 彼女  バージョン  イベント  、 実際  起こった こと   微妙  異なります 276 かのじょ  バージョン  イベント  、 じっさい  おこった こと   びみょう  ことなります 276 kanojo no bājon no ibento wa , jissai ni okotta koto to wa bimyō ni kotonarimasu
    277 Sa version de l'événement est légèrement différente de l'événement réel 277 tā de shìjiàn bǎnběn yǔ shíjì fāshēng de shìjiàn yǒu xìwéi de pínghéng 277 她的事件版本与实际发生的事件有细微的平衡 277   277 她的事件版本与实际发生的事件有细微的差别 277 Her version of the event is slightly different from the actual event 277 Sua versão do evento é um pouco diferente do evento real 277 Su versión del evento es ligeramente diferente del evento real. 277 Ihre Version des Ereignisses unterscheidet sich geringfügig vom tatsächlichen Ereignis 277 Jej wersja wydarzenia różni się nieco od rzeczywistego wydarzenia 277 Ее версия события немного отличается от реального события. 277 Yeye versiya sobytiya nemnogo otlichayetsya ot real'nogo sobytiya. 277 نسختها من الحدث مختلفة قليلاً عن الحدث الفعلي 277 nuskhtuha min alhadath mukhtalifatan qlylaan ean alhadath alfielii 277 घटना का उसका संस्करण वास्तविक घटना से थोड़ा अलग है 277 ghatana ka usaka sanskaran vaastavik ghatana se thoda alag hai 277 ਉਸ ਦਾ ਇਵੈਂਟ ਦਾ ਰੂਪ ਅਸਲ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 277 usa dā ivaiṇṭa dā rūpa asala ghaṭanā tōṁ thōṛhā vakharā hai 277 তার ইভেন্টটির সংস্করণ আসল ইভেন্ট থেকে কিছুটা আলাদা 277 tāra ibhēnṭaṭira sanskaraṇa āsala ibhēnṭa thēkē kichuṭā ālādā 277 彼女のバージョンのイベントは実際のイベントとは少し異なります 277 彼女  バージョン  イベント  実際  イベント   少し 異なります 277 かのじょ  バージョン  イベント  じっさい  イベント   すこし ことなります 277 kanojo no bājon no ibento wa jissai no ibento to wa sukoshi kotonarimasu              
    278 Sa description de l'incident a des raisons subtiles de ce qui s'est réellement passé. 278 tā duì shìjiàn de miáoshù duì shíjì fāshēng de shìqíng yǒu yīxiē wéimiào de yuányīn. 278 她对事件的描述对实际发生的事情有一些微妙的原因。 278   278 Her description of the incident has some subtle reasons for what actually happened. 278 Her description of the incident has some subtle reasons for what actually happened. 278 Sua descrição do incidente tem algumas razões sutis para o que realmente aconteceu. 278 Su descripción del incidente tiene algunas razones sutiles de lo que realmente sucedió. 278 Ihre Beschreibung des Vorfalls hat einige subtile Gründe für das, was tatsächlich passiert ist. 278 Jej opis incydentu ma subtelne przyczyny tego, co faktycznie się wydarzyło. 278 В ее описании инцидента есть несколько скрытых причин того, что произошло на самом деле. 278 V yeye opisanii intsidenta yest' neskol'ko skrytykh prichin togo, chto proizoshlo na samom dele. 278 وصفها للحادث بعض الأسباب الدقيقة لما حدث بالفعل. 278 wasafaha lilhadith baed al'asbab aldaqiqat lima hadath bialfieli. 278 घटना के बारे में उसके विवरण में वास्तव में जो हुआ उसके कुछ सूक्ष्म कारण हैं। 278 ghatana ke baare mein usake vivaran mein vaastav mein jo hua usake kuchh sookshm kaaran hain. 278 ਉਸਦੀ ਇਸ ਘਟਨਾ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਦੇ ਕੁਝ ਸੂਖਮ ਕਾਰਨ ਹਨ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ. 278 usadī isa ghaṭanā dē vēravē dē kujha sūkhama kārana hana jō asala vica hō'i'ā sī. 278 তার ঘটনার বর্ণনাটি আসলে কী ঘটেছিল তার কিছু সূক্ষ্ম কারণ রয়েছে। 278 tāra ghaṭanāra barṇanāṭi āsalē kī ghaṭēchila tāra kichu sūkṣma kāraṇa raẏēchē. 278 彼女の事件の説明には、実際に起こったことについていくつかの微妙な理由があります。 278 彼女  事件  説明   、 実際  起こった こと について いくつ   微妙な 理由  あります 。 278 かのじょ  じけん  せつめい   、 じっさい  おこった こと について いくつ   びみょうな りゆう  あります 。 278 kanojo no jiken no setsumei ni wa , jissai ni okotta koto nitsuite ikutsu ka no bimyōna riyū ga arimasu .              
    279 Sa description de l'incident a des raisons subtiles de ce qui s'est réellement passé. 279 Tā duì shìjiàn de miáoshù gēn shíjì fāshēng de qíngkuàng yǒuxiē wéimiào de yóu rù 279 她对事件的描述跟实际发生的情况有些微妙的由入 279   279 她对事件的描述跟实际发生的情况有些微妙的由入 279 Her description of the incident has some subtle reasons for what actually happened. 279 Sua descrição do incidente tem algumas razões sutis para o que realmente aconteceu. 279 Su descripción del incidente tiene algunas razones sutiles de lo que realmente sucedió. 279 Ihre Beschreibung des Vorfalls hat einige subtile Gründe für das, was tatsächlich passiert ist. 279 Jej opis incydentu ma subtelne przyczyny tego, co faktycznie się wydarzyło. 279 В ее описании инцидента есть несколько скрытых причин того, что произошло на самом деле. 279 V yeye opisanii intsidenta yest' neskol'ko skrytykh prichin togo, chto proizoshlo na samom dele. 279 وصفها للحادث بعض الأسباب الدقيقة لما حدث بالفعل. 279 wasafaha lilhadith baed al'asbab aldaqiqat lima hadath bialfieli. 279 घटना के बारे में उसके विवरण में वास्तव में जो हुआ उसके कुछ सूक्ष्म कारण हैं। 279 ghatana ke baare mein usake vivaran mein vaastav mein jo hua usake kuchh sookshm kaaran hain. 279 ਉਸਦੀ ਇਸ ਘਟਨਾ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਦੇ ਕੁਝ ਸੂਖਮ ਕਾਰਨ ਹਨ ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਸੀ. 279 Usadī isa ghaṭanā dē vēravē dē kujha sūkhama kārana hana jō asala vica hō'i'ā sī. 279 তার ঘটনার বর্ণনাটি আসলে কী ঘটেছিল তার কিছু সূক্ষ্ম কারণ রয়েছে। 279 Tāra ghaṭanāra barṇanāṭi āsalē kī ghaṭēchila tāra kichu sūkṣma kāraṇa raẏēchē. 279 彼女の事件の説明には、実際に起こったことについていくつかの微妙な理由があります。 279 彼女  事件  説明   、 実際  起こった こと について いくつ   微妙な 理由  あります 。 279 かのじょ  じけん  せつめい   、 じっさい  おこった こと について いくつ   びみょうな りゆう  あります 。 279 kanojo no jiken no setsumei ni wa , jissai ni okotta koto nitsuite ikutsu ka no bimyōna riyū ga arimasu .              
    280 Femelle 280 280 280   280 280 Female 280 Fêmea 280 Mujer 280 Weiblich 280 Płeć żeńska 280 женский 280 zhenskiy 280 أنثى 280 'unthaa 280 महिला 280 mahila 280 Femaleਰਤ 280 Femalerata 280 মহিলা 280 Mahilā 280 女性 280 女性 280 じょせい 280 josei              
    281 Shi 281 shì 281 281   281 281 Shi 281 Shi 281 Shi 281 Shi 281 Shi 281 Ши 281 Shi 281 شي 281 shy 281 शिओ 281 shio 281 ਸ਼ੀ 281 śī 281 শি 281 śi 281 281 281 281 shi              
282 pas très subtilement, il a soulevé le sujet de l'argent 282 bù tài qiǎomiào, tā tíchūle qián de wèntí 282 不太巧妙,他提出了钱的问题 282 282 not very subtly,he raised the subject of money 282 not very subtly, he raised the subject of money 282 não muito sutilmente, ele levantou o assunto do dinheiro 282 no muy sutilmente, planteó el tema del dinero 282 nicht sehr subtil sprach er das Thema Geld an 282 niezbyt subtelnie poruszył temat pieniędzy 282 не очень тонко, он поднял тему денег 282 ne ochen' tonko, on podnyal temu deneg 282 ليس بمهارة شديدة ، فقد أثار موضوع المال 282 lays bimaharat shadidat , faqad 'athar mawdue almal 282 बहुत सूक्ष्मता से नहीं, उन्होंने पैसे का विषय उठाया 282 bahut sookshmata se nahin, unhonne paise ka vishay uthaaya 282 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੂਝ-ਬੂਝ ਨਹੀਂ, ਉਸਨੇ ਪੈਸਿਆਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਉਭਾਰਿਆ 282 bahuta hī sūjha-būjha nahīṁ, usanē paisi'āṁ dā viśā ubhāri'ā 282 খুব সূক্ষ্মভাবে না, তিনি অর্থ বিষয় উত্থাপন 282 khuba sūkṣmabhābē nā, tini artha biṣaẏa ut'thāpana 282 それほど微妙ではありませんが、彼はお金の問題を提起しました 282 それほど 微妙で  ありませんが 、   お金  問題  提起 しました 282 それほど びみょうで  ありませんが 、 かれ  おかね  もんだい  ていき しました 282 sorehodo bimyōde wa arimasenga , kare wa okane no mondai o teiki shimashita
    283 Pas très malin, il a soulevé la question de l'argent 283 bù tài chūsè, tā tíchūle qián de wèntí 283 不太出色,他提出了钱的问题 283   283 不太巧妙,他提出了钱的问题 283 Not very clever, he raised the question of money 283 Não muito inteligente, ele levantou a questão do dinheiro 283 No muy inteligente, planteó la cuestión del dinero. 283 Nicht sehr klug, warf er die Frage nach dem Geld auf 283 Niezbyt mądry, poruszył kwestię pieniędzy 283 Не очень умно, он поднял вопрос о деньгах 283 Ne ochen' umno, on podnyal vopros o den'gakh 283 لم يكن ذكيًا جدًا ، فقد أثار مسألة المال 283 lam yakun dhkyana jdana , faqad 'athar mas'alat almal 283 बहुत होशियार नहीं, उसने पैसे का सवाल उठाया 283 bahut hoshiyaar nahin, usane paise ka savaal uthaaya 283 ਬਹੁਤ ਚਲਾਕ ਨਹੀਂ, ਉਸਨੇ ਪੈਸੇ ਦਾ ਸਵਾਲ ਉਠਾਇਆ 283 bahuta calāka nahīṁ, usanē paisē dā savāla uṭhā'i'ā 283 খুব চালাক নয়, তিনি টাকার প্রশ্ন তোলেন 283 khuba cālāka naẏa, tini ṭākāra praśna tōlēna 283 あまり賢くない、彼はお金の問題を提起した 283 あまり 賢くない 、   お金  問題  提起 した 283 あまり かしこくない 、 かれ  おかね  もんだい  ていき した 283 amari kashikokunai , kare wa okane no mondai o teiki shita              
284 Il ne voulait rien dire, mais soulevait directement la question de l'argent 284 tā shénme dōu bùshì, ér shì zhíjiē tíchūle qián de wèntí. 284 他什么都不是,而是直接提出了钱的问题。 284 284 He didn't mean anything, but directly raised the question of money 284 He didn't mean anything, but directly raised the question of money 284 Ele não quis dizer nada, mas levantou diretamente a questão do dinheiro 284 No quiso decir nada, pero planteó directamente la cuestión del dinero. 284 Er meinte nichts, warf aber direkt die Frage nach dem Geld auf 284 Nic nie miał na myśli, ale bezpośrednio poruszył kwestię pieniędzy 284 Он ничего не имел в виду, а прямо поднял вопрос о деньгах. 284 On nichego ne imel v vidu, a pryamo podnyal vopros o den'gakh. 284 لم يقصد أي شيء ، لكنه أثار مسألة المال بشكل مباشر 284 lam yaqsid 'ayu shay' , lakinah 'athar mas'alat almal bishakl mubashir 284 उनका कोई मतलब नहीं था, लेकिन सीधे पैसे का सवाल उठाया question 284 unaka koee matalab nahin tha, lekin seedhe paise ka savaal uthaaya quaistion 284 ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਸੇ ਦਾ ਸਵਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ 284 usadā kō'ī matalaba nahīṁ sī, para sidhē taura'tē paisē dā savāla khaṛhā hō gi'ā 284 তিনি কিছু বোঝাতে চাইছেন না, সরাসরি অর্থের প্রশ্ন উত্থাপন করেছিলেন 284 tini kichu bōjhātē cā'ichēna nā, sarāsari arthēra praśna ut'thāpana karēchilēna 284 彼は何の意味もありませんでしたが、直接お金の問題を提起しました 284     意味  ありませんでしたが 、 直接 お金  問題  提起 しました 284 かれ  なに  いみ  ありませんでしたが 、 ちょくせつ おかね  もんだい  ていき しました 284 kare wa nani no imi mo arimasendeshitaga , chokusetsu okane no mondai o teiki shimashita
    285 Il ne voulait rien dire, mais soulevait directement la question de l'argent 285 Tā méiyǒu guǎiwānmòjiǎo, zhíjiē tíchūle qián de wèntí 285 他没有拐弯抹角,直接提出了钱的问题 285   285 他没有拐弯抹角,直接出了钱的问题 285 He didn't mean anything, but directly raised the question of money 285 Ele não quis dizer nada, mas levantou diretamente a questão do dinheiro 285 No quiso decir nada, pero planteó directamente la cuestión del dinero. 285 Er meinte nichts, warf aber direkt die Frage nach dem Geld auf 285 Nic nie miał na myśli, ale bezpośrednio poruszył kwestię pieniędzy 285 Он ничего не имел в виду, а прямо поднял вопрос о деньгах. 285 On nichego ne imel v vidu, a pryamo podnyal vopros o den'gakh. 285 لم يقصد أي شيء ، لكنه أثار مسألة المال بشكل مباشر 285 lam yaqsid 'ayu shay' , lakinah 'athar mas'alat almal bishakl mubashir 285 उनका कोई मतलब नहीं था, लेकिन सीधे पैसे का सवाल उठाया question 285 unaka koee matalab nahin tha, lekin seedhe paise ka savaal uthaaya quaistion 285 ਉਸਦਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੈਸੇ ਦਾ ਸਵਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ 285 usadā kō'ī matalaba nahīṁ sī, para sidhē taura'tē paisē dā savāla khaṛhā hō gi'ā 285 তিনি কিছু বোঝাতে চাইছেন না, সরাসরি অর্থের প্রশ্ন উত্থাপন করেছিলেন 285 tini kichu bōjhātē cā'ichēna nā, sarāsari arthēra praśna ut'thāpana karēchilēna 285 彼は何の意味もありませんでしたが、直接お金の問題を提起しました 285     意味  ありませんでしたが 、 直接 お金  問題  提起 しました 285 かれ  なに  いみ  ありませんでしたが 、 ちょくせつ おかね  もんだい  ていき しました 285 kare wa nani no imi mo arimasendeshitaga , chokusetsu okane no mondai o teiki shimashita              
286 subtilité 286 xìwéi zhī chù 286 细微之处 286 286 subtlety  286 subtlety 286 sutileza 286 sutileza 286 Subtilität 286 subtelność 286 тонкость 286 tonkost' 286 دقة 286 diqa 286 सूक्ष्मता 286 sookshmata 286 ਸੂਖਮਤਾ 286 sūkhamatā 286 সূক্ষ্মতা 286 sūkṣmatā 286 微妙 286 微妙 286 びみょう 286 bimyō
287 subtilités 287 xìwéi zhī chù 287 细微之处 287 287 subtleties 287 subtleties 287 sutilezas 287 sutilezas 287 Feinheiten 287 subtelności 287 тонкости 287 tonkosti 287 الخفايا 287 alkhafaya 287 बारीकियों 287 baareekiyon 287 ਸੂਖਮਤਾ 287 sūkhamatā 287 সূক্ষ্মতা 287 sūkṣmatā 287 微妙な 287 微妙な 287 びみょうな 287 bimyōna
288  la qualité d'être subtile 288  xìwéi de pǐnzhí 288  细微的品质 288 288  the quality of being subtle 288  the quality of being subtle 288  a qualidade de ser sutil 288  la cualidad de ser sutil 288  die Qualität, subtil zu sein 288  subtelność 288  качество быть тонким 288  kachestvo byt' tonkim 288  صفة الدقة 288 sifat aldiqa 288  सूक्ष्म होने का गुण 288  sookshm hone ka gun 288  ਸੂਖਮ ਹੋਣ ਦੀ ਗੁਣਵਤਾ 288  sūkhama hōṇa dī guṇavatā 288  সূক্ষ্ম হওয়ার গুণমান 288  sūkṣma ha'ōẏāra guṇamāna 288  微妙であることの質 288 微妙である こと   288 びみょうである こと  しつ 288 bimyōdearu koto no shitsu
    289 Subtil; micro-sable; rusé, ingénieux; vif 289 xìwéi; wēi shā; jiǎohuá, míngzhì; mǐnruì 289 细微;微沙;狡猾,明智;敏锐 289   289 细微;微沙;狡猾,巧妙;敏锐 289 Subtle; micro-sand; cunning, ingenious; keen 289 Sutil; micro-areia; astuto, engenhoso; perspicaz 289 Sutil; microarena; astuto, ingenioso; entusiasta 289 Subtil, Mikrosand, gerissen, genial, scharf 289 Subtelny; mikro-piasek; przebiegły, pomysłowy; bystry 289 Тонкий; микропесчаный; хитрый, изобретательный; проницательный 289 Tonkiy; mikropeschanyy; khitryy, izobretatel'nyy; pronitsatel'nyy 289 دقيق ؛ دقيق الرمل ؛ ماكر ، بارع ، حريص 289 daqiq ; daqiq alraml ; makir , barie , haris 289 सूक्ष्म; सूक्ष्म रेत; चालाक, सरल; उत्सुक 289 sookshm; sookshm ret; chaalaak, saral; utsuk 289 ਸੂਖਮ; ਸੂਖਮ-ਰੇਤ; ਚਲਾਕ, ਹੁਸ਼ਿਆਰ; 289 sūkhama; sūkhama-rēta; calāka, huśi'āra; 289 সূক্ষ্ম; মাইক্রো-বালি; ধূর্ত, কৌতুকপূর্ণ; 289 sūkṣma; mā'ikrō-bāli; dhūrta, kautukapūrṇa; 289 微妙;マイクロサンド;狡猾で独創的;鋭敏 289 微妙 ; マイクロ サンド ; 狡猾で 独創  ; 鋭敏 289 びみょう ; マイクロ サンド ; こうかつで どくそう てき ; えいびん 289 bimyō ; maikuro sando ; kōkatsude dokusō teki ; eibin              
290 c’est un film épanouissant même s’il manque de subtilité 290 jǐnguǎn méiyǒu shé me jīngmiào zhī chù, dàn tā háishì yī bù zhēngzhēngrìshàng de diànyǐng 290 尽管没有什么精妙之处,但它还是一部蒸蒸日上的电影 290 290 it’s a thriving movie even though it lacks subtlety 290 it’s a thriving movie even though it lacks subtlety 290 é um filme próspero, embora não tenha sutileza 290 es una película próspera aunque carece de sutileza 290 Es ist ein blühender Film, obwohl es ihm an Subtilität mangelt 290 to dobrze prosperujący film, mimo że brakuje mu subtelności 290 это успешный фильм, хотя ему не хватает тонкости 290 eto uspeshnyy fil'm, khotya yemu ne khvatayet tonkosti 290 إنه فيلم مزدهر على الرغم من أنه يفتقر إلى الدقة 290 'iinah film muzdahir ealaa alraghm min 'anah yaftaqir 'iilaa aldiqa 290 यह एक संपन्न फिल्म है, भले ही इसमें सूक्ष्मता का अभाव है 290 yah ek sampann philm hai, bhale hee isamen sookshmata ka abhaav hai 290 ਇਹ ਇਕ ਕਮਜ਼ੋਰ ਫਿਲਮ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਇਸ ਵਿਚ ਸੂਖਮਤਾ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ 290 iha ika kamazōra philama hai bhāvēṁ isa vica sūkhamatā dī ghāṭa hai 290 সূক্ষ্মতা না থাকলেও এটি একটি সমৃদ্ধ সিনেমা 290 sūkṣmatā nā thākalē'ō ēṭi ēkaṭi samr̥d'dha sinēmā 290 繊細さは欠けていますが、盛んな映画です 290 繊細   欠けていますが 、 盛んな 映画です 290 せんさい   かけていますが 、 さかんな えいがです 290 sensai sa wa kaketeimasuga , sakanna eigadesu
    291 Bien qu'il n'y ait pas de subtilité, c'est toujours un film en plein essor 291 jǐnguǎn méiyǒu shé me jīngmiào zhī chù, dàn tā háishì yī bù zhēngzhēngrìshàng de diànyǐng 291 尽管没有什么精妙之处,但它还是一部蒸蒸日上的电影 291   291 尽管没有什么精妙之处,但它还是一部蒸蒸日上的电影 291 Although there is no subtlety, it is still a thriving movie 291 Embora não haja sutileza, ainda é um filme próspero 291 Aunque no hay sutileza, sigue siendo una película próspera. 291 Obwohl es keine Subtilität gibt, ist es immer noch ein blühender Film 291 Chociaż nie ma subtelności, jest to wciąż kwitnący film 291 Хотя в этом нет никакой тонкости, это все равно процветающий фильм. 291 Khotya v etom net nikakoy tonkosti, eto vse ravno protsvetayushchiy fil'm. 291 على الرغم من عدم وجود دقة ، إلا أنه لا يزال فيلمًا مزدهرًا 291 ealaa alraghm min eadam wujud diqat , 'iilaa 'anah la yazal fylmana mzdhrana 291 हालांकि कोई सूक्ष्मता नहीं है, फिर भी यह एक संपन्न फिल्म है 291 haalaanki koee sookshmata nahin hai, phir bhee yah ek sampann philm hai 291 ਹਾਲਾਂਕਿ ਕੋਈ ਸੂਖਮਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਅਜੇ ਵੀ ਇੱਕ ਵਧਦੀ ਫਿਲਮ ਹੈ 291 hālāṅki kō'ī sūkhamatā nahīṁ hai, iha ajē vī ika vadhadī philama hai 291 সূক্ষ্মতা না থাকলেও এটি একটি সমৃদ্ধ সিনেমা 291 sūkṣmatā nā thākalē'ō ēṭi ēkaṭi samr̥d'dha sinēmā 291 繊細さはありませんが、それでも繁栄している映画です 291 繊細   ありませんが 、 それでも 繁栄 している 映画です 291 せんさい   ありませんが 、 それでも はねい している えいがです 291 sensai sa wa arimasenga , soredemo hanei shiteiru eigadesu              
292 Bien que ce film ne soit pas élaboré, il est toujours passionnant. 292 jǐnguǎn zhè bù diànyǐng méiyǒu jīngxīn zhìzuò, dàn réngrán lìng rén xīngfèn. 292 尽管这部电影没有精心制作,但仍然令人兴奋。 292 292 Although this movie is not elaborate, it is still exciting. 292 Although this movie is not elaborate, it is still exciting. 292 Embora este filme não seja elaborado, ainda é emocionante. 292 Aunque esta película no es elaborada, sigue siendo emocionante. 292 Obwohl dieser Film nicht aufwendig ist, ist er immer noch aufregend. 292 Chociaż ten film nie jest rozbudowany, nadal jest ekscytujący. 292 Хотя этот фильм не детально проработан, он все же захватывающий. 292 Khotya etot fil'm ne detal'no prorabotan, on vse zhe zakhvatyvayushchiy. 292 على الرغم من أن هذا الفيلم لم يتم تفصيله ، إلا أنه لا يزال مثيرًا. 292 ealaa alraghm min 'ana hadha alfilm lam yatima tafsiluh , 'iilaa 'anah la yazal mthyrana. 292 हालांकि यह फिल्म विस्तृत नहीं है, फिर भी यह रोमांचक है। 292 haalaanki yah philm vistrt nahin hai, phir bhee yah romaanchak hai. 292 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਫਿਲਮ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ. 292 hālāṅki iha philama visatrita nahīṁ hai, phira vī iha dilacasapa hai. 292 যদিও এই মুভিটি বিস্তৃত নয় তবে এটি এখনও উত্তেজনাপূর্ণ। 292 yadi'ō ē'i mubhiṭi bistr̥ta naẏa tabē ēṭi ēkhana'ō uttējanāpūrṇa. 292 この映画は手の込んだものではありませんが、それでもエキサイティングです。 292 この 映画    込んだ もので  ありませんが 、 それでも エキサイティングです 。 292 この えいが    こんだ もので  ありませんが 、 それでも えきさいてぃんぐです  292 kono eiga wa te no konda monode wa arimasenga , soredemo ekisaitingudesu .
    293 Bien que ce film ne soit pas élaboré, il est toujours passionnant. 293 Zhè bù diànyǐng suīshuō bu suàn jīngqiǎo, dàn háishì kòurénxīnxián de 293 这部电影虽说不算精巧,但还是扣人心弦的 293   293 这部电影虽说不算精巧,但还是扣人心弦的 293 Although this movie is not elaborate, it is still exciting. 293 Embora este filme não seja elaborado, ainda é emocionante. 293 Aunque esta película no es elaborada, sigue siendo emocionante. 293 Obwohl dieser Film nicht aufwendig ist, ist er immer noch aufregend. 293 Chociaż ten film nie jest rozbudowany, nadal jest ekscytujący. 293 Хотя этот фильм не детально проработан, он все же захватывающий. 293 Khotya etot fil'm ne detal'no prorabotan, on vse zhe zakhvatyvayushchiy. 293 على الرغم من أن هذا الفيلم لم يتم تفصيله ، إلا أنه لا يزال مثيرًا. 293 ealaa alraghm min 'ana hadha alfilm lam yatima tafsiluh , 'iilaa 'anah la yazal mthyrana. 293 हालांकि यह फिल्म विस्तृत नहीं है, फिर भी यह रोमांचक है। 293 haalaanki yah philm vistrt nahin hai, phir bhee yah romaanchak hai. 293 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਫਿਲਮ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ. 293 Hālāṅki iha philama visatrita nahīṁ hai, phira vī iha dilacasapa hai. 293 যদিও এই মুভিটি বিস্তৃত নয় তবে এটি এখনও উত্তেজনাপূর্ণ। 293 Yadi'ō ē'i mubhiṭi bistr̥ta naẏa tabē ēṭi ēkhana'ō uttējanāpūrṇa. 293 この映画は手の込んだものではありませんが、それでもエキサイティングです。 293 この 映画    込んだ もので  ありませんが 、 それでも エキサイティングです 。 293 この えいが    こんだ もので  ありませんが 、 それでも えきさいてぃんぐです  293 kono eiga wa te no konda monode wa arimasenga , soredemo ekisaitingudesu .              
294 les petits mais importants détails ou aspects de qc 294 mǒu shì de xìwéi dàn zhòngyào de xìjié huò fāngmiàn 294 某事的细微但重要的细节或方面 294 294 the small but important details or aspects of sth 294 the small but important details or aspects of sth 294 os pequenos, mas importantes, detalhes ou aspectos de sth 294 los pequeños pero importantes detalles o aspectos de algo 294 die kleinen aber wichtigen Details oder Aspekte von etw 294 małe, ale ważne szczegóły lub aspekty czegoś 294 небольшие, но важные детали или аспекты чего-то 294 nebol'shiye, no vazhnyye detali ili aspekty chego-to 294 التفاصيل الصغيرة ولكنها مهمة أو جوانب شيء 294 altafasil alsaghirat walakinaha muhimat 'aw jawanib shay' 294 sth . के छोटे लेकिन महत्वपूर्ण विवरण या पहलू 294 sth . ke chhote lekin mahatvapoorn vivaran ya pahaloo 294 ਛੋਟੇ ਪਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵੇਰਵੇ ਜਾਂ ਸਟੈੱਥ ਦੇ ਪਹਿਲੂ 294 Chōṭē para mahatavapūraṇa vēravē jāṁ saṭaitha dē pahilū 294 ছোট তবে গুরুত্বপূর্ণ বিশদ বা বিষয়গুলির দিকগুলি 294 Chōṭa tabē gurutbapūrṇa biśada bā biṣaẏagulira dikaguli 294 小さいが重要なsthの詳細または側面 294 小さいが 重要な sth  詳細 または 側面 294 ちいさいが じゅうような sth  しょうさい または そくめん 294 chīsaiga jūyōna sth no shōsai mataha sokumen
295 Lieu petit mais important; subtilité 295 xiǎo ér zhòngyào dì dìfāng; xìwéi zhī chù 295 小而重要的地方;细微之处 295 295 Small but important place; subtlety 295 Small but important place; subtlety 295 Lugar pequeno, mas importante; sutileza 295 Lugar pequeño pero importante; sutileza 295 Kleiner aber wichtiger Ort, subtil 295 Małe, ale ważne miejsce; subtelność 295 Маленькое, но важное место; тонкость 295 Malen'koye, no vazhnoye mesto; tonkost' 295 مكان صغير لكن مهم ؛ دقة 295 makan saghir lakin muhimun ; diqa 295 छोटा लेकिन महत्वपूर्ण स्थान; सूक्ष्मता 295 chhota lekin mahatvapoorn sthaan; sookshmata 295 ਛੋਟਾ ਪਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਸਥਾਨ; ਸੂਖਮਤਾ 295 chōṭā para mahatavapūraṇa sathāna; sūkhamatā 295 ছোট তবে গুরুত্বপূর্ণ জায়গা; সূক্ষ্মতা 295 chōṭa tabē gurutbapūrṇa jāẏagā; sūkṣmatā 295 小さいけれど重要な場所;繊細 295 小さいけれど 重要な 場所 ; 繊細 295 ちいさいけれど じゅうような ばしょ ; せんさい 295 chīsaikeredo jūyōna basho ; sensai
    296  Lieu petit mais important; subtilité 296  xìxiǎo dàn zhòngyào dì dìfāng; wéimiào zhī chù 296  细小但重要的地方;微妙之处 296   296  细小但重要的地方; 微之处 296  Small but important place; subtlety 296  Lugar pequeno, mas importante; sutileza 296  Lugar pequeño pero importante; sutileza 296  Kleiner aber wichtiger Ort, subtil 296  Małe, ale ważne miejsce; subtelność 296  Маленькое, но важное место; тонкость 296  Malen'koye, no vazhnoye mesto; tonkost' 296  مكان صغير لكن مهم ؛ دقة 296 makan saghir lakin muhimun ; diqa 296  छोटा लेकिन महत्वपूर्ण स्थान; सूक्ष्मता 296  chhota lekin mahatvapoorn sthaan; sookshmata 296  ਛੋਟਾ ਪਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਸਥਾਨ; ਸੂਖਮਤਾ 296  chōṭā para mahatavapūraṇa sathāna; sūkhamatā 296  ছোট তবে গুরুত্বপূর্ণ জায়গা; সূক্ষ্মতা 296  chōṭa tabē gurutbapūrṇa jāẏagā; sūkṣmatā 296  小さいけれど重要な場所;繊細 296 小さいけれど 重要な 場所 ; 繊細 296 ちいさいけれど じゅうような ばしょ ; せんさい 296 chīsaikeredo jūyōna basho ; sensai              
297 les subtilités du langage 297 yǔyán de jīngmiào zhī chù 297 语言的精妙之处 297 297 the subtleries of language 297 the subtleries of language 297 as sutilezas da linguagem 297 las sutilezas del lenguaje 297 die Feinheiten der Sprache 297 subtelności języka 297 тонкости языка 297 tonkosti yazyka 297 دقة اللغة 297 diqat allugha 297 भाषा की सूक्ष्मताएं 297 bhaasha kee sookshmataen 297 ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਸੂਖਮਤਾ 297 bhāśā dī sūkhamatā 297 ভাষার সূক্ষ্মতা 297 bhāṣāra sūkṣmatā 297 言語の微妙さ 297 言語  微妙  297 げんご  びみょう  297 gengo no bimyō sa
    298 Les subtilités du langage 298 yǔyán de jīngmiào zhī chù 298 语言的精妙之处 298   298 语言的精妙 298 The subtleties of language 298 As sutilezas da linguagem 298 Las sutilezas del lenguaje 298 Die Feinheiten der Sprache 298 Subtelności języka 298 Тонкости языка 298 Tonkosti yazyka 298 دقة اللغة 298 diqat allugha 298 भाषा की सूक्ष्मता 298 bhaasha kee sookshmata 298 ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਸੂਖਮਤਾ 298 bhāśā dī sūkhamatā 298 ভাষার সূক্ষ্মতা 298 bhāṣāra sūkṣmatā 298 言語の繊細さ 298 言語  繊細  298 げんご  せんさい  298 gengo no sensai sa              
    299 Les subtilités du langage 299 yǔyán de wéimiào zhī chù 299 语言的微妙之处 299   299 语言的微妙 299 The subtleties of language 299 As sutilezas da linguagem 299 Las sutilezas del lenguaje 299 Die Feinheiten der Sprache 299 Subtelności języka 299 Тонкости языка 299 Tonkosti yazyka 299 دقة اللغة 299 diqat allugha 299 भाषा की सूक्ष्मता 299 bhaasha kee sookshmata 299 ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਸੂਖਮਤਾ 299 bhāśā dī sūkhamatā 299 ভাষার সূক্ষ্মতা 299 bhāṣāra sūkṣmatā 299 言語の繊細さ 299 言語  繊細  299 げんご  せんさい  299 gengo no sensai sa              
300 total 300 xiǎo jì 300 小计 300 300 sub-total 300 sub-total 300 subtotal 300 total parcial 300 Zwischensumme 300 suma częściowa 300 Промежуточный итог 300 Promezhutochnyy itog 300 المجموع الفرعي 300 almajmue alfareiu 300 उप कुल 300 up kul 300 ਉਪ-ਕੁਲ 300 upa-kula 300 উপ-মোট 300 upa-mōṭa 300 小計 300 小計 300 しょうけい 300 shōkei
301  total d'un ensemble de nombres qui est ensuite ajouté à d'autres totaux pour donner un nombre final 301  yī zǔ shùzì de zǒngshù, ránhòu jiāng qí tiānjiā dào qítā zǒngshù zhōng yǐ dé chū zuìzhōng shùzì 301  一组数字的总数,然后将其添加到其他总数中以得出最终数字 301 301  total of a set of numbers which is then added to other totals to give a final number 301  total of a set of numbers which is then added to other totals to give a final number 301  total de um conjunto de números que é então adicionado a outros totais para dar um número final 301  total de un conjunto de números que luego se suma a otros totales para dar un número final 301  Summe einer Reihe von Zahlen, die dann zu anderen Summen addiert werden, um eine endgültige Zahl zu erhalten 301  suma zbioru liczb, który jest następnie dodawany do innych sum w celu uzyskania ostatecznej liczby 301  итог набора чисел, который затем добавляется к другим итогам, чтобы получить окончательное число 301  itog nabora chisel, kotoryy zatem dobavlyayetsya k drugim itogam, chtoby poluchit' okonchatel'noye chislo 301  مجموع مجموعة من الأرقام التي تضاف بعد ذلك إلى مجاميع أخرى لإعطاء الرقم النهائي 301 majmue majmueat min al'arqam alati tudaf baed dhalik 'iilaa majamie 'ukhraa li'iieta' alraqm alnihayiyi 301  संख्याओं के एक समूह का योग जो फिर अंतिम संख्या देने के लिए अन्य योगों में जोड़ा जाता है 301  sankhyaon ke ek samooh ka yog jo phir antim sankhya dene ke lie any yogon mein joda jaata hai 301  ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਅੰਤਮ ਸੰਖਿਆ ਦੇਣ ਲਈ ਹੋਰ ਜੋੜ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 301  akāṁ dā kula samūha jisa nū phira atama sakhi'ā dēṇa la'ī hōra jōṛa jōṛi'ā jāndā hai 301  চূড়ান্ত সংখ্যা দেওয়ার জন্য সংখ্যার একটি সেট যা পরে অন্যান্য যোগ করা হয় 301  cūṛānta saṅkhyā dē'ōẏāra jan'ya saṅkhyāra ēkaṭi sēṭa yā parē an'yān'ya yōga karā haẏa 301  一連の数値の合計。これを他の合計に加算して、最終的な数値を算出します。 301 一連  数値  合計 。 これ    合計  加算 して 、 最終 的な 数値  算出 します  301 いちれん  すうち  ごうけい 。 これ    ごうけい  かさん して 、 さいしゅう てきな すうち  さんしゅつ します 。 301 ichiren no sūchi no gōkei . kore o ta no gōkei ni kasan shite , saishū tekina sūchi o sanshutsu shimasu .
    302 Somme partielle; sous-total 302 bùfèn hé; xiǎo jì 302 部分和;小计 302   302 部分和;小计 302 Partial sum; subtotal 302 Soma parcial; subtotal 302 Suma parcial; subtotal 302 Teilsumme, Zwischensumme 302 Suma częściowa; suma częściowa 302 Частичная сумма; промежуточный итог 302 Chastichnaya summa; promezhutochnyy itog 302 مجموع جزئي ؛ المجموع الفرعي 302 majmue juzyiyun ; almajmue alfareiu 302 आंशिक योग; उप-योग 302 aanshik yog; up-yog 302 ਅੰਸ਼ਿਕ ਰਕਮ; ਕੁਲ ਜੋੜ 302 aśika rakama; kula jōṛa 302 আংশিক যোগফল; উপফলক 302 ānśika yōgaphala; upaphalaka 302 部分合計;小計 302 部分 合計 ; 小計 302 ぶぶん ごうけい ; しょうけい 302 bubun gōkei ; shōkei              
303 soustraire 303 jiǎn qù 303 减去 303 303 subtract  303 subtract 303 subtrair 303 sustraer 303 subtrahieren 303 odejmować 303 вычесть 303 vychest' 303 طرح او خصم 303 tarh aw khasm 303 घटाना 303 ghataana 303 ਘਟਾਓ 303 ghaṭā'ō 303 বিয়োগ 303 biẏōga 303 減算 303 減算 303 げんざん 303 genzan
304  ~ qc (de qc) pour retirer un nombre ou un montant d'un autre nombre ou montant 304  〜sth(from sth) cóng lìng yīgè shùzì huò jīn'é zhōng jiǎn qù yīgè shùzì huò yīgè jīn'é 304  〜sth(from sth)从另一个数字或金额中减去一个数字或一个金额 304 304  〜sth (from sth) to take a number or an amount away from another number or amount  304  ~sth (from sth) to take a number or an amount away from another number or amount 304  ~ sth (de sth) para retirar um número ou uma quantia de outro número ou quantia 304  ~ sth (de sth) para quitar un número o una cantidad de otro número o cantidad 304  ~ etw (von etw), um eine Zahl oder einen Betrag von einer anderen Zahl oder einem anderen Betrag wegzunehmen 304  ~ sth (from sth), aby odjąć liczbę lub kwotę od innej liczby lub kwoty 304  ~ sth (от sth), чтобы убрать число или сумму от другого числа или суммы 304  ~ sth (ot sth), chtoby ubrat' chislo ili summu ot drugogo chisla ili summy 304  ~ شيء (من شيء) لأخذ رقم أو مبلغ بعيدًا عن رقم أو مبلغ آخر 304 ~ shay' (min shay'in) li'akhdh raqm 'aw mublagh beydana ean raqm 'aw mablagh akhar 304  sth (sth से) किसी संख्या या राशि को दूसरी संख्या या राशि से दूर ले जाना 304  sth (sth se) kisee sankhya ya raashi ko doosaree sankhya ya raashi se door le jaana 304  Or sth (sth ਤੋਂ) ਕਿਸੇ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਰਕਮ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਤੋਂ ਦੂਰ ਲੈਣ ਲਈ 304  Or sth (sth tōṁ) kisē nabara jāṁ rakama nū kisē hōra nabara jāṁ mātarā tōṁ dūra laiṇa la'ī 304  H sth (sth থেকে) অন্য সংখ্যা বা পরিমাণ থেকে একটি সংখ্যা বা পরিমাণ নিতে 304  H sth (sth thēkē) an'ya saṅkhyā bā parimāṇa thēkē ēkaṭi saṅkhyā bā parimāṇa nitē 304  〜sth(sthから)別の数または量から数または量を取り除く 304 〜 sth ( sth から )別   または  から  または   取り除く 304 〜 sth ( sth から )べつ  かず または りょう から すう または りょう  とりのぞく 304 〜 sth ( sth kara )betsu no kazu mataha ryō kara  mataha ryō o torinozoku
    305 Soustraire 305 jiǎn; zhònglì 305 减;重力 305   305 减;减去  305 Subtract 305 Subtrair 305 Sustraer 305 Subtrahieren 305 Odejmować 305 Вычесть 305 Vychest' 305 طرح او خصم 305 tarh aw khasm 305 घटाना 305 ghataana 305 ਘਟਾਓ 305 ghaṭā'ō 305 বিয়োগ 305 biẏōga 305 減算 305 減算 305 げんざん 305 genzan              
306 Synonyme 306 dàimíngcí 306 代名词 306 306 Synonym 306 Synonym 306 Sinônimo 306 Sinónimo 306 Synonym 306 Synonim 306 Синоним 306 Sinonim 306 مرادف 306 muradif 306 पर्याय 306 paryaay 306 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 306 samānārathī 306 প্রতিশব্দ 306 pratiśabda 306 シノニム 306 シノニム 306 シノニム 306 shinonimu
307 Emporter 307 dài zǒu 307 带走 307 307 Take away 307 Take away 307 Remover 307 Quitar 307 Wegbringen 307 Na wynos 307 Забрать 307 Zabrat' 307 يبعد 307 yabeud 307 दूर करना 307 door karana 307 ਲੈ ਜਾਓ 307 lai jā'ō 307 ছাড়াইয়া লত্তয়া 307 chāṛā'iẏā lattaẏā 307 取り除く 307 取り除く 307 とりのぞく 307 torinozoku
    308 soustrait de 9 est 3. * 9 moins 6. est égal à 3 308 cóng 9 jiǎn qù 3.* 9 Jiǎn 6. Děngyú 3 308 从9减去3。* 9减6.等于3 308   308 subtracted from 9 is 3. *9 6.等于 3 308 subtracted from 9 is 3. *9 minus 6. equals 3 308 subtraído de 9 é 3. * 9 menos 6. é igual a 3 308 restado de 9 es 3. * 9 menos 6. es igual a 3 308 subtrahiert von 9 ist 3. * 9 minus 6. gleich 3 308 odejmowane od 9 daje 3. * 9 odjąć 6. równa się 3 308 из 9 вычитается 3. * 9 минус 6. равно 3 308 iz 9 vychitayetsya 3. * 9 minus 6. ravno 3 308 المطروح من 9 هو 3. * 9 ناقص 6. يساوي 3 308 almatruh min 9 hu 3. * 9 naqis 6. yusawy 3 308 9 से घटाना 3 है। *9 घटा 6. बराबर 3 308 9 se ghataana 3 hai. *9 ghata 6. baraabar 3 308 9 ਤੋਂ ਘਟ ਕੇ 3 ਹੈ. * 9 ਘਟਾਓ 6. ਬਰਾਬਰ 3 ਹੈ 308 9 tōṁ ghaṭa kē 3 hai. * 9 Ghaṭā'ō 6. Barābara 3 hai 308 9 থেকে বিয়োগ 3 হয়। * 9 বিয়োগ 6 সমান 3 308 9 thēkē biẏōga 3 haẏa. * 9 Biẏōga 6 samāna 3 308 9から減算すると3になります。* 9から6を引いた値は3になります。 308 9 から 減算 すると 3  なります 。 * 9 から 6  引いた   3  なります 。 308 9 から げんざん すると 3  なります 。 * 9 から 6  ひいた   3  なります 。 308 9 kara genzan suruto 3 ni narimasu . * 9 kara 6 o hīta ne wa 3 ni narimasu .              
309 s'opposer 309 fǎnduì 309 反对 309 309 opposé 309 opposé 309 opor 309 oponerse a 309 ablehnen 309 sprzeciwiać się 309 противоположный 309 protivopolozhnyy 309 معارض 309 muearid 309 विपरीत 309 vipareet 309 ਵਿਰੋਧੀé 309 virōdhīé 309 বিরোধী 309 birōdhī 309 反対 309 反対 309 はんたい 309 hantai
310 ajouter 310 tiānjiā 310 添加 310 310 add 310 add 310 adicionar 310 agregar 310 hinzufügen 310 Dodaj 310 Добавлять 310 Dobavlyat' 310 يضيف 310 yudif 310 जोड़ना 310 jodana 310 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 310 śāmala karō 310 যোগ করুন 310 yōga karuna 310 追加 310 追加 310 ついか 310 tsuika
311 soustraction 311 jiǎnfǎ 311 减法 311 311 subtraction  311 subtraction 311 subtração 311 sustracción 311 Subtraktion 311 odejmowanie 311 вычитание 311 vychitaniye 311 الطرح 311 altarh 311 घटाव 311 ghataav 311 ਘਟਾਓ 311 ghaṭā'ō 311 বিয়োগ 311 biẏōga 311 減算 311 減算 311 げんざん 311 genzan
312 comparer 312 bǐjiào 312 比较 312 312 compare  312 compare 312 comparar 312 comparar 312 vergleichen Sie 312 porównać 312 сравнивать 312 sravnivat' 312 قارن 312 qarin 312 तुलना 312 tulana 312 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 312 tulanā karō 312 তুলনা করা 312 tulanā karā 312 比較する 312 比較 する 312 ひかく する 312 hikaku suru
313 une addition 313 tiānjiā 313 添加 313 313 addition 313 addition 313 Adição 313 adición 313 Zusatz 313 dodanie 313 добавление 313 dobavleniye 313 إضافة 313 'iidafatan 313 इसके अलावा 313 isake alaava 313 ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ 313 isa dē nāla 313 যোগ 313 yōga 313 添加 313 添加  313 てんか 313 tenka