http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C         A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN         CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Sth out 1 Wǎngwài zǒu 1   1   1 往外走 1   1 Sth out 1 Sth out 1 Sth out 1 Algo fuera 1 Sth raus 1 Sth out 1 Sth out 1 Sth out 1 شث بها 1 shth biha 1 बैठ गए 1 baith gae 1 ਬਾਹਰ 1 Bāhara 1 Sth আউট 1 Sth ā'uṭa 1 Sth out 1 Sth out 1 sth おうt 1 Sth ōt        
  last 2 Sortir 2 wǎngwài zǒu 2   2   2 往外走 2   2 往外走 2 Go out 2 Sair 2 Fuera 2 Hinausgehen 2 Wychodzić 2 Выходить 2 Vykhodit' 2 اذهب للخارج 2 adhhab lilkharij 2 बाहर जाओ 2 baahar jao 2 ਬਾਹਰ ਜਾਓ 2 bāhara jā'ō 2 বাহিরে যাও 2 bāhirē yā'ō 2 外出する 2 外出 する 2 がいしゅつ する 2 gaishutsu suru        
1 ALLEMAND 3 gérer une situation confuse en organisant les choses qui causent des problèmes; 3 tōngguò zǔzhī yǐnqǐ wèntí de shìqíng lái chǔlǐ hǔnluàn de júshì; 3   3 3 通过组织引起问题的事情来处理混乱的局势; 3 3 to deal with a confused situation by organ­izing things that are causing problems ; 3 to deal with a confused situation by organizing things that are causing problems; 3 para lidar com uma situação confusa, organizando coisas que estão causando problemas; 3 lidiar con una situación confusa organizando las cosas que están causando problemas; 3 mit einer verwirrten Situation umzugehen, indem Dinge organisiert werden, die Probleme verursachen; 3 radzić sobie z zagmatwaną sytuacją poprzez organizowanie spraw, które powodują problemy; 3 справляться с запутанной ситуацией, организовывая вещи, которые вызывают проблемы; 3 spravlyat'sya s zaputannoy situatsiyey, organizovyvaya veshchi, kotoryye vyzyvayut problemy; 3 للتعامل مع موقف مشوش من خلال تنظيم الأشياء التي تسبب المشاكل ؛ 3 liltaeamul mae mawqif mshwsh min khilal tanzim al'ashya' alty tasabab almashakil ; 3 समस्याओं का कारण बनने वाली चीजों को व्यवस्थित करके भ्रमित स्थिति से निपटने के लिए; 3 samasyaon ka kaaran banane vaalee cheejon ko vyavasthit karake bhramit sthiti se nipatane ke lie; 3 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਕੇ ਉਲਝਣ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ; 3 samasi'āvāṁ paidā kara rahī'āṁ cīzāṁ dā prabadhana karakē ulajhaṇa vālī sathitī nāla najiṭhaṇa la'ī; 3 সমস্যা সৃষ্টি করছে এমন জিনিসগুলি সংগঠিত করে একটি বিভ্রান্ত পরিস্থিতি মোকাবেলা করা; 3 samasyā sr̥ṣṭi karachē ēmana jinisaguli saṅgaṭhita karē ēkaṭi bibhrānta paristhiti mōkābēlā karā; 3 問題を引き起こしているものを整理することによって混乱した状況に対処すること。 4 問題  引き起こしている もの  整理 する こと によって 混乱 した 状況  対処 する こと 。 4 もんだい  ひきおこしている もの  せいり する こと によって こんらん した じょうきょう  たいしょ する こと 。 4 mondai o hikiokoshiteiru mono o seiri suru koto niyotte konran shita jōkyō ni taisho suru koto .
2 ANGLAIS 4 Gérez les situations chaotiques en organisant les choses qui causent des problèmes 4 tōngguò zǔzhī yǐnqǐ wèntí de shìqíng lái chǔlǐ hǔnluàn de qíngkuàng 4   4   4 通过组织引起问题的事情来处理混乱的情况 4   4 通过组织引起问题的事情来处理混乱的情况 4 Deal with chaotic situations by organizing things that cause problems 4 Lide com situações caóticas organizando coisas que causam problemas 4 Lidiar con situaciones caóticas organizando las cosas que causan problemas. 4 Bewältigen Sie chaotische Situationen, indem Sie Dinge organisieren, die Probleme verursachen 4 Radzić sobie z chaotycznymi sytuacjami, organizując rzeczy, które powodują problemy 4 Справляйтесь с хаотическими ситуациями, организовывая вещи, которые вызывают проблемы 4 Spravlyaytes' s khaoticheskimi situatsiyami, organizovyvaya veshchi, kotoryye vyzyvayut problemy 4 تعامل مع المواقف الفوضوية من خلال تنظيم الأشياء التي تسبب المشاكل 4 taeamul mae almawaqif alfawdawiat min khilal tanzim al'ashya' alty tasabab almashakil 4 समस्याओं का कारण बनने वाली चीजों को व्यवस्थित करके अराजक स्थितियों से निपटना 4 samasyaon ka kaaran banane vaalee cheejon ko vyavasthit karake araajak sthitiyon se nipatana 4 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਕੇ ਹਫੜਾ-ਦਫੜੀ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠੋ 4 samasi'āvāṁ paidā karana vālī'āṁ cīzāṁ dā prabadha karakē haphaṛā-daphaṛī vālī sathitī nāla najiṭhō 4 সমস্যা সৃষ্টি করে এমন বিষয়গুলিকে সংগঠিত করে বিশৃঙ্খল পরিস্থিতি মোকাবেলা করুন 4 samasyā sr̥ṣṭi karē ēmana biṣaẏagulikē saṅgaṭhita karē biśr̥ṅkhala paristhiti mōkābēlā karuna 4 問題を引き起こすものを整理することによって混沌とした状況に対処する 5 問題  引き起こす もの  整理 する こと によって 混沌  した 状況  対処 する 5 もんだい  ひきおこす もの  せいり する こと によって こんとん  した じょうきょう  たいしょ する 5 mondai o hikiokosu mono o seiri suru koto niyotte konton to shita jōkyō ni taisho suru        
3 ARABE 5 Nettoyer 5 qīnglǐ; zhěngdùn 5   5   5 清理;整顿 5   5 ;整顿 5 Clean up 5 Limpar 5 Limpiar 5 Aufräumen 5 Sprzątać 5 Очистить 5 Ochistit' 5 نظف 5 nazf 5 साफ - सफाई 5 saaph - saphaee 5 ਸਾਫ਼ ਕਰੋ 5 sāfa karō 5 পরিষ্কার কর 5 pariṣkāra kara 5 掃除   掃除   そうじ   sōji        
4 bengali   J'ai besoin de temps pour redresser mes finances    Wǒ xūyào shíjiān lǐcái           我需要时间理财       I need time to straighten out my finances   I need time to straighten out my finances   Eu preciso de tempo para endireitar minhas finanças   Necesito tiempo para arreglar mis finanzas   Ich brauche Zeit, um meine Finanzen zu verbessern   Potrzebuję rime, żeby uporządkować swoje finanse   Мне нужен иней, чтобы поправить свои финансы   Mne nuzhen iney, chtoby popravit' svoi finansy   أنا بحاجة إلى الصقيع لتسوية أموالي   'ana bihajat 'iilaa alsaqie litaswiat 'amwali   मुझे अपने वित्त को सीधा करने के लिए चूना चाहिए   mujhe apane vitt ko seedha karane ke lie choona chaahie   ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਤ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਰਨ ਲਈ ਰਾਈਮ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ   mainū āpaṇē vita nū sidhā karana la'ī rā'īma dī zarūrata hai   আমার আর্থিক সোজা করার জন্য আমাকে রিম দরকার   āmāra ārthika sōjā karāra jan'ya āmākē rima darakāra   私は私の財政をまっすぐにするためにライムが必要です       財政  まっすぐ  する ため  ライム  必要です   わたし  わたし  ざいせい  まっすぐ  する ため  ライム  ひつようです   watashi wa watashi no zaisei o massugu ni suru tame ni raimu ga hitsuyōdesu        
5 CHINOIS 6 J'ai besoin de temps pour nettoyer mes finances 6 wǒ xūyào shíjiān zhěnglǐ yīxià wǒ de cáiwù 6   6   6 我需要时间整理一下我的财务 6   6 我需要时间理一下我的财务 6 I need time to clean up my finances 6 Eu preciso de tempo para limpar minhas finanças 6 Necesito tiempo para limpiar mis finanzas 6 Ich brauche Zeit, um meine Finanzen aufzuräumen 6 Potrzebuję czasu, żeby uporządkować swoje finanse 6 Мне нужно время, чтобы привести в порядок свои финансы 6 Mne nuzhno vremya, chtoby privesti v poryadok svoi finansy 6 أنا بحاجة إلى وقت لتنظيف أموالي 6 'ana bihajat 'iilaa waqt litanzif 'amwaliin 6 मुझे अपने वित्त को साफ करने के लिए समय चाहिए 6 mujhe apane vitt ko saaph karane ke lie samay chaahie 6 ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਤ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 6 mainū āpaṇē vita sāfa karana la'ī samēṁ dī zarūrata hai 6 আমার আর্থিক পরিষ্কার করতে আমার সময় দরকার time 6 āmāra ārthika pariṣkāra karatē āmāra samaẏa darakāra time 6 財政を片付ける時間が必要です 8 財政  片付ける 時間  必要です 8 ざいせい  かたずける じかん  ひつようです 8 zaisei o katazukeru jikan ga hitsuyōdesu        
6 ESPAGNOL 7 Éliminer 7 xiāo 7   7   7 7   7 7 Eliminate 7 Eliminar 7 Eliminar 7 Beseitigen 7 Wyeliminować 7 Устранять 7 Ustranyat' 7 القضاء 7 alqada' 7 हटा दें 7 hata den 7 ਖਤਮ ਕਰੋ 7 khatama karō 7 নিষ্কাশন করা 7 niṣkāśana karā 7 排除する 9 排除 する 9 はいじょ する 9 haijo suru        
7 FRANCAIS 8 dégager 8 qīng 8   8   8 8   8 8 clear 8 Claro 8 claro 8 klar 8 jasny 8 Чисто 8 Chisto 8 صافي 8 safi 8 स्पष्ट 8 spasht 8 ਸਾਫ 8 sāpha 8 স্পষ্ট 8 spaṣṭa 8 晴れ 10 晴れ 10 はれ 10 hare        
8 hindi                                                 taswib kl shay'                                
9 JAPONAIS 9 redresser qc 9 lā zhí 9   9 9 拉直 9 9 straighten sth  up  9 straighten sth up 9 endireitar as coisas 9 enderezar algo 9 etw aufrichten 9 wyprostować coś 9 выпрямиться 9 vypryamit'sya 9 تصويب كل شيء 9 taswia 9 सीधा खड़ा हो गया 9 seedha khada ho gaya 9 ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 9 sidhā karō 9 স্ট্রেট আপ সোজা 9 sṭrēṭa āpa sōjā 9 sthをまっすぐにする   sth  まっすぐ  する   sth  まっすぐ  する   sth o massugu ni suru
10 punjabi   Redresser   lā zhí           拉直       拉直   Straighten   Endireitar   Enderezar   Begradigen   Wyprostować   Выпрямить   Vypryamit'   تسوية   lajaeal al'ashya' nazifat wamartaba   सीधा करें   seedha karen   ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ   sidhā karō   সোজা করা   sōjā karā   まっすぐにする   まっすぐ  する   まっすぐ  する   massugu ni suru        
11 POLONAIS 10 faire qc propre et bien rangé 10 shǐ zhěngjié 10   10 10 使整洁 10 10 to make sth neat and tidy 10 to make sth neat and tidy 10 para deixar tudo limpo e arrumado 10 para hacer algo limpio y ordenado 10 etw ordentlich und ordentlich machen 10 zrobić coś schludnego i uporządkowanego 10 сделать что-то аккуратным и аккуратным 10 sdelat' chto-to akkuratnym i akkuratnym 10 لجعل الأشياء نظيفة ومرتبة 10 ajealh mrtbana 10 sth को साफ सुथरा बनाने के लिए 10 sth ko saaph suthara banaane ke lie 10 ਸਾਫ ਅਤੇ ਸੁਥਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 10 sāpha atē sutharā baṇā'uṇa la'ī 10 পরিষ্কার এবং পরিপাটি করা 10 pariṣkāra ēbaṁ paripāṭi karā 10 sthをきちんと整頓する 14 sth  きちんと 整頓 する 14 sth  きちんと せいとん する 14 sth o kichinto seiton suru
12 PORTUGAIS 11 Rendre rangé 11 shǐ zhěngjié 11   11   11 使整洁 11   11 使整洁 11 Make tidy 11 Arrumar 11 Hacer ordenado 11 Ordentlich machen 11 Uporządkuj 11 Сделать приборку 11 Sdelat' priborku 11 اجعله مرتبًا 11 ratab 11 साफ-सुथरा बनाओ 11 saaph-suthara banao 11 ਸਾਫ਼ ਕਰੋ 11 sāfa karō 11 পরিপাটি করুন 11 paripāṭi karuna 11 整頓する 15 整頓 する 15 せいとん する 15 seiton suru        
13 RUSSE 12 Ranger 12 zhěnglǐ; shōushí zhěngqí 12   12   12 整理;收拾整齐 12   12 整理;收拾整齐 12 Tidy up 12 Arrumar 12 Organizar 12 Aufräumen 12 Sprzątać 12 Прибраться 12 Pribrat'sya 12 رتب 12 tusalim 12 संवारना 12 sanvaarana 12 ਸਾਫ਼ 12 sāfa 12 গোছানো 12 gōchānō 12 片付ける 16 片付ける 16 かたずける 16 katazukeru        
  13 Recevoir 13 shōu 13   13   13 13   13 13 Receive 13 Receber 13 Recibir 13 Erhalten 13 Otrzymać 13 Получить 13 Poluchit' 13 تسلم 13 mubasharat alwajh 13 प्राप्त करें 13 praapt karen 13 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 13 prāpata karō 13 প্রাপ্তি 13 prāpti 13 受け取る 17 受け取る 17 うけとる 17 uketoru        
    14 Visage neutre 14 zhímiàn de 14   14 14 直面的 14 14 straight-faced  14 straight-faced 14 face séria 14 serio 14 geradlinig 14 z poważną twarzą 14 прямолинейный 14 pryamolineynyy 14 مباشرة الوجه 14 dun 'an tudhak 'aw tabtasim , raghm 'anak qad takun mstmteana 14 सीधा चेहरा 14 seedha chehara 14 ਸਿੱਧਾ-ਸਾਹਮਣਾ 14 sidhā-sāhamaṇā 14 সোজা 14 sōjā 14 まっすぐな顔 18 まっすぐな  18 まっすぐな かお 18 massuguna kao
    15  sans rire ni sourire, même si vous pouvez être amusé 15  jíshǐ xiàole yě bù huì xiào huò wéixiào 15   15   15  即使笑了也不会笑或微笑 15   15  without laughing or smiling, even though you may be amused 15  without laughing or smiling, even though you may be amused 15  sem rir ou sorrir, mesmo que você possa se divertir 15  sin reír ni sonreír, aunque te diviertas 15  ohne zu lachen oder zu lächeln, auch wenn Sie amüsiert sein mögen 15  bez śmiechu i uśmiechu, nawet jeśli możesz być rozbawiony 15  без смеха и улыбки, даже если вы можете быть удивлены 15  bez smekha i ulybki, dazhe yesli vy mozhete byt' udivleny 15  دون أن تضحك أو تبتسم ، رغم أنك قد تكون مستمتعًا 15 mutajahim ; kabih alaibtisama 15  बिना हंसे या मुस्कुराए, भले ही आप खुश हो सकते हैं 15  bina hanse ya muskurae, bhale hee aap khush ho sakate hain 15  ਬਿਨਾਂ ਹੱਸਣ ਜਾਂ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਵੋ 15  bināṁ hasaṇa jāṁ musakarā'undē hō'ē, bhāvēṁ tusīṁ khuśa hōvō 15  হাসি বা হাসিখুশি না করে, যদিও আপনি আনন্দিত হতে পারেন 15  hāsi bā hāsikhuśi nā karē, yadi'ō āpani ānandita hatē pārēna 15  面白がっていても笑ったり笑ったりせずに 19 面白がっていて  笑っ たり 笑っ たり せず  19 おもしろがっていて  わらっ たり わらっ たり せず  19 omoshirogatteite mo warat tari warat tari sezu ni        
    16 Maussade; retenant un sourire 16 bēngzhe liǎn de; rěn zhù bù xiào de 16   16   16 绷着脸的;忍住不笑的 16   16 绷着脸的;忍住不笑的 16 Sullen; holding back a smile 16 Sullen; segurando um sorriso 16 Hosco, reprimiendo una sonrisa 16 Mürrisch, ein Lächeln zurückhaltend 16 Posępny; powstrzymując uśmiech 16 Угрюмо; сдерживая улыбку 16 Ugryumo; sderzhivaya ulybku 16 متجهم ؛ كبح الابتسامة 16 mubashir 16 सुलीन; एक मुस्कान पकड़े हुए 16 suleen; ek muskaan pakade hue 16 ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਫੜੀ; 16 musakarāhaṭa phaṛī; 16 হালকা হাসি ধরে 16 hālakā hāsi dharē 16 不機嫌そうな笑顔を抑えて 20  機嫌 そうな 笑顔  抑えて 20 ふ きげん そうな えがお  おさえて 20 fu kigen sōna egao o osaete        
    17  Simple 17  zhíjiéliǎodāng 17   17   17  直截了当 17   17  Straightforward 17  Straightforward 17  Para a frente 17  Simple 17  Einfach 17  Bezpośredni 17  Простой 17  Prostoy 17  مباشر 17 sarih 17  सरल 17  saral 17  ਸਿੱਧਾ 17  sidhā 17  সোজা 17  sōjā 17  簡単 21 簡単 21 かんたん 21 kantan        
    18 directe 18 zhíjiéliǎodāng dāng 18   18   18 直截了当当 18   18 直截了当 18 straightforward 18 para a frente 18 simple 18 einfach 18 bezpośredni 18 простой 18 prostoy 18 صريح 18 sahl alfiel 'aw alfahumu ; lays meqdana 18 सरल 18 saral 18 ਸਿੱਧਾ 18 sidhā 18 সোজা 18 sōjā 18 簡単 22 簡単 22 かんたん 22 kantan        
    19  facile à faire ou à comprendre; pas compliqué 19  róngyì zuò huò yìyú lǐjiě; bù fùzá 19   19 19  容易做或易于理解;不复杂 19 19  easy to do or to understand; not complicated  19  easy to do or to understand; not complicated 19  fácil de fazer ou entender; não é complicado 19  fácil de hacer o entender; no complicado 19  leicht zu machen oder zu verstehen, nicht kompliziert 19  łatwe do zrobienia lub zrozumienia; nie jest skomplikowane 19  легко сделать или понять; не сложно 19  legko sdelat' ili ponyat'; ne slozhno 19  سهل الفعل أو الفهم ؛ ليس معقدًا 19 min alsahl alqiam bih 'aw fahamah 19  करना आसान है या समझना; जटिल नहीं है 19  karana aasaan hai ya samajhana; jatil nahin hai 19  ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ 19  karanā saukhā jāṁ samajhaṇā; gujhaladāra nahīṁ 19  করা বা বুঝতে সহজ; জটিল নয় 19  karā bā bujhatē sahaja; jaṭila naẏa 19  実行または理解しやすい;複雑ではない 23 実行 または 理解  やすい ; 複雑で はない 23 じっこう または りかい  やすい ; ふくざつで はない 23 jikkō mataha rikai shi yasui ; fukuzatsude hanai
    20 Facile à faire ou à comprendre; 20 róngyì zuò huò róngyì lǐjiě; 20   20   20 容易做或容易理解; 20   20 容易做或易于理解; 20 Easy to do or understand; 20 Fácil de fazer ou entender; 20 Fácil de hacer o comprender; 20 Leicht zu machen oder zu verstehen; 20 Łatwe do zrobienia lub zrozumienia; 20 Легко сделать или понять; 20 Legko sdelat' ili ponyat'; 20 من السهل القيام به أو فهمه 20 basit ; sahl alfahum ; ghyr mueaqad 20 करने या समझने में आसान; 20 karane ya samajhane mein aasaan; 20 ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਮਝਣਾ ਸੌਖਾ; 20 karanā jāṁ samajhaṇā saukhā; 20 করা বা বুঝতে সহজ; 20 karā bā bujhatē sahaja; 20 簡単に実行または理解できます。 24 簡単  実行 または 理解 できます 。 24 かんたん  じっこう または りかい できます 。 24 kantan ni jikkō mataha rikai dekimasu .        
    21 Simple; facile à comprendre; simple 21 jiǎndān de; yì dǒng de; bù fùzá de 21   21   21 简单的;易懂的;不复杂的 21   21 简单的; 懂的;不复杂的 21 Simple; easy to understand; uncomplicated 21 Simples; fácil de entender; descomplicado 21 Sencillo; fácil de entender; sencillo 21 Einfach, leicht zu verstehen, unkompliziert 21 Prosty; łatwy do zrozumienia; nieskomplikowany 21 Просто; легко понять; несложно 21 Prosto; legko ponyat'; neslozhno 21 بسيط ؛ سهل الفهم ؛ غير معقد 21 muradif 21 सरल, समझने में आसान; 21 saral, samajhane mein aasaan; 21 ਸਧਾਰਣ; ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ; ਗੁੰਝਲਦਾਰ 21 sadhāraṇa; samajhaṇa vica asāna; gujhaladāra 21 সরল; বোঝা সহজ; জটিল নয় 21 sarala; bōjhā sahaja; jaṭila naẏa 21 シンプル;理解しやすい;複雑ではない 25 シンプル ; 理解  やすい ; 複雑で はない 25 シンプル ; りかい  やすい ; ふくざつで はない 25 shinpuru ; rikai shi yasui ; fukuzatsude hanai        
    22 Synonyme 22 dàimíngcí 22   22   22 代名词 22   22 Synonym 22 Synonym 22 Sinônimo 22 Sinónimo 22 Synonym 22 Synonim 22 Синоним 22 Sinonim 22 مرادف 22 sahl 22 पर्याय 22 paryaay 22 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 22 samānārathī 22 প্রতিশব্দ 22 pratiśabda 22 シノニム 26 シノニム 26 シノニム 26 shinonimu        
    23 Facile 23 jiǎndān de 23   23 23 简单的 23 23 Easy 23 Easy 23 Fácil 23 Fácil 23 Einfach 23 Łatwo 23 Легкий 23 Legkiy 23 سهل 23 eamaliat mubashara 23 आसान 23 aasaan 23 ਆਸਾਨ 23 āsāna 23 সহজ 23 sahaja 23 簡単 27 簡単 27 かんたん 27 kantan
    24 un processus simple 24 yīgè jiǎndān de guòchéng 24   24   24 一个简单的过程 24   24 a straightforward process  24 a straightforward process 24 um processo direto 24 un proceso sencillo 24 ein unkomplizierter Prozess 24 prosty proces 24 простой процесс 24 prostoy protsess 24 عملية مباشرة 24 eamaliat basita 24 एक सीधी प्रक्रिया 24 ek seedhee prakriya 24 ਇਕ ਸਿੱਧੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 24 ika sidhī prakiri'ā 24 একটি সোজা প্রক্রিয়া 24 ēkaṭi sōjā prakriẏā 24 簡単なプロセス 28 簡単な プロセス 28 かんたんな プロセス 28 kantanna purosesu        
    25 Processus simple 25 jiǎndān de guòchéng 25   25   25 简单的过程 25   25 简单的过程 25 Simple process 25 Processo simples 25 Proceso simple 25 Einfacher Prozess 25 Prosty proces 25 Простой процесс 25 Prostoy protsess 25 عملية بسيطة 25 min alsahl jdana alwusul 'iilaa huna 25 सरल प्रक्रिया 25 saral prakriya 25 ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 25 sadhārana prakiri'ā 25 সহজ প্রক্রিয়া 25 sahaja prakriẏā 25 簡単なプロセス 29 簡単な プロセス 29 かんたんな プロセス 29 kantanna purosesu        
    26 Il est assez simple d’arriver ici 26 dào zhèlǐ hěn jiǎndān 26   26   26 到这里很简单 26   26 It’s quite straightforward to get here 26 It’s quite straightforward to get here 26 É bastante simples chegar aqui 26 Es bastante sencillo llegar hasta aquí 26 Es ist ganz einfach, hierher zu kommen 26 Dotarcie tutaj jest dość proste 26 Добраться сюда довольно просто 26 Dobrat'sya syuda dovol'no prosto 26 من السهل جدًا الوصول إلى هنا 26 'anthaa wakharun huna. 26 यहाँ पहुँचना काफी सरल है 26 yahaan pahunchana kaaphee saral hai 26 ਇਥੇ ਪਹੁੰਚਣਾ ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਸਿੱਧਾ ਹੈ 26 ithē pahucaṇā iha bilakula sidhā hai 26 এখানে আসাটা বেশ সোজা 26 ēkhānē āsāṭā bēśa sōjā 26 ここにたどり着くのはとても簡単です 30 ここ  たどり着く   とても 簡単です 30 ここ  たどりつく   とても かんたんです 30 koko ni tadoritsuku no wa totemo kantandesu        
    27 Femelle et ici. 27 nǚ zài zhèlǐ. 27   27 27 女在这里。 27 27 et here. 27 Female et here. 27 Feminino et aqui. 27 Hembra et aquí. 27 Weiblich et hier. 27 Kobieta et tutaj. 27 Женский эт здесь. 27 Zhenskiy et zdes'. 27 أنثى وآخرون هنا. 27 min alsahl jdana almaji' 'iilaa huna 27 महिला एट यहाँ। 27 mahila et yahaan. 27 Etਰਤ ਅਤੇ ਇਥੇ. 27 Etrata atē ithē. 27 মহিলা এবং এখানে। 27 mahilā ēbaṁ ēkhānē. 27 ここに女性ら。 31 ここ  女性ら 。 31 ここ  じょせいら 。 31 koko ni joseira .
    28 C'est assez facile de venir ici 28 Lái zhè'er xiāngdāng róngyì 28   28   28 来这儿相当容易 28   28 来这儿相当容易 28 It's quite easy to come here 28 É muito fácil vir aqui 28 Es bastante facil venir aqui 28 Es ist ziemlich einfach, hierher zu kommen 28 Dość łatwo tu przyjechać 28 Сюда довольно легко приехать 28 Syuda dovol'no legko priyekhat' 28 من السهل جدًا المجيء إلى هنا 28 min shakhs 'aw sulukih 28 यहां आना काफी आसान है 28 yahaan aana kaaphee aasaan hai 28 ਇਥੇ ਆਉਣਾ ਕਾਫ਼ੀ ਅਸਾਨ ਹੈ 28 Ithē ā'uṇā kāfī asāna hai 28 এখানে আসা বেশ সহজ 28 Ēkhānē āsā bēśa sahaja 28 ここに来るのはとても簡単です 32 ここ  来る   とても 簡単です 32 ここ  くる   とても かんたんです 32 koko ni kuru no wa totemo kantandesu        
    29 d'une personne ou de son comportement 29 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi 29   29   29 一个人或他们的行为 29   29 of a person or their behav­iour 29 of a person or their behaviour 29 de uma pessoa ou seu comportamento 29 de una persona o su comportamiento 29 einer Person oder ihres Verhaltens 29 osoby lub jej zachowania 29 человека или его поведения 29 cheloveka ili yego povedeniya 29 من شخص أو سلوكه 29 shakhs 'aw suluk 29 एक व्यक्ति या उनके व्यवहार का 29 ek vyakti ya unake vyavahaar ka 29 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 29 kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē vivahāra dā 29 কোনও ব্যক্তির বা তাদের আচরণের 29 kōna'ō byaktira bā tādēra ācaraṇēra 29 人またはその行動の 33  または その 行動  33 ひと または その こうどう  33 hito mataha sono kōdō no        
    30  Personne ou comportement 30  rén huò xíngwéi 30   30   30  人或行为 30   30  人或行为 30  Person or behavior 30  Pessoa ou comportamento 30  Persona o comportamiento 30  Person oder Verhalten 30  Osoba lub zachowanie 30  Человек или поведение 30  Chelovek ili povedeniye 30  شخص أو سلوك 30 sadiq wamaftuh ; la tuhawil khidae 'aw 'iikhfa' shay' ma 30  व्यक्ति या व्यवहार 30  vyakti ya vyavahaar 30  ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ 30  vi'akatī jāṁ vivahāra 30  ব্যক্তি বা আচরণ 30  byakti bā ācaraṇa 30  人または行動 34  または 行動 34 ひと または こうどう 34 hito mataha kōdō        
    31  honnête et ouvert; ne pas essayer de tromper ou de cacher qc 31  chéngshí hé kāifàng; bùyào shìtú qīpiàn mǒu rén huò yǐncáng mǒu wù 31   31   31  诚实和开放;不要试图欺骗某人或隐藏某物 31   31  honest and open; not trying to trick s.b or hide sth 31  honest and open; not trying to trick s.b or hide sth 31  honesto e aberto; não tentando enganar s.b ou esconder sth 31  honesto y abierto; no tratando de engañar a nadie ni esconder nada 31  ehrlich und offen, nicht versuchen, s.b zu betrügen oder etw zu verstecken 31  szczery i otwarty; nie próbuje oszukiwać kogoś ani ukrywać 31  честный и открытый; не пытайтесь обмануть кого-то или скрыть что-то 31  chestnyy i otkrytyy; ne pytaytes' obmanut' kogo-to ili skryt' chto-to 31  صادق ومفتوح ؛ لا تحاول خداع أو إخفاء شيء ما 31 sarih 31  ईमानदार और खुले; 31  eemaanadaar aur khule; 31  ਇਮਾਨਦਾਰ ਅਤੇ ਖੁੱਲਾ; s.b ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣ ਜਾਂ sth ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ 31  imānadāra atē khulā; s.B nū lukā'uṇa jāṁ sth nū lukā'uṇa dī kōśiśa nahīṁ 31  সৎ এবং উন্মুক্ত; s.b চালানোর বা sth লুকানোর চেষ্টা করছে না 31  saṯ ēbaṁ unmukta; s.B cālānōra bā sth lukānōra cēṣṭā karachē nā 31  正直でオープン; s.bをだましたりsthを隠そうとしない 35 正直  オープン ; s . b  だまし たり sth  隠そう  しない 35 しょうじき  オープン ; s  b  だまし たり sth  かくそう  しない 35 shōjiki de ōpun ; s . b o damashi tari sth o kakusō to shinai        
    32 Franc 32 tǎnchéng de; tǎnshuài de; shuàizhí de 32   32   32 坦诚的;坦率的;率直的 32   32 坦诚的;坦率的;率直的 32 Frank 32 Frank 32 Franco 32 Frank 32 Szczery 32 откровенный 32 otkrovennyy 32 صريح 32 alkulu 32 खुलकर 32 khulakar 32 ਫਰੈਂਕ 32 pharaiṅka 32 ফ্রাঙ্ক 32 phrāṅka 32 フランク 36 フランク 36 フランク 36 furanku        
    33 tout 33 quán 33   33   33 33   33 33 all 33 tudo 33 todas 33 alle 33 wszystko 33 все 33 vse 33 الكل 33 bishakl mubashir 33 सब 33 sab 33 ਸਭ 33 sabha 33 সব 33 saba 33 すべて 37 すべて 37 すべて 37 subete        
    34 carrément 34 zhíjiē dì 34   34 34 直接地 34 34 straightforwardly 34 straightforwardly 34 francamente 34 sencillamente 34 unkompliziert 34 prosto 34 прямо 34 pryamo 34 بشكل مباشر 34 asmahuu li 'an 'adaeaha bishakl 'akthar wdwhana 34 सीधी 34 seedhee 34 ਸਿੱਧਾ 34 sidhā 34 সোজাভাবে 34 sōjābhābē 34 率直に 38 率直 に 38 そっちょく  38 socchoku ni
    35 Permettez-moi de le dire plus simplement 35 ràng wǒ shuō dé gèng zhí bái xiē 35   35   35 让我说得更直白些 35   35 Let me put it more straightforwardly 35 Let me put it more straightforwardly 35 Deixe-me ser mais direto 35 Déjame decirlo de manera más sencilla 35 Lassen Sie es mich einfacher sagen 35 Powiem to prościej 35 Позвольте мне выразиться проще 35 Pozvol'te mne vyrazit'sya proshche 35 اسمحوا لي أن أضعها بشكل أكثر وضوحًا 35 asmahuu li 'an 'akun 'akthar mubasharatan 35 मैं इसे और सीधे रूप से बताता हूं 35 main ise aur seedhe roop se bataata hoon 35 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਿੱਧਾ ਰੱਖੋ 35 mainū isa nū hōra sidhā rakhō 35 আমি আরও সহজভাবে এটি করা যাক 35 āmi āra'ō sahajabhābē ēṭi karā yāka 35 もっと簡単に言えば 39 もっと 簡単  言えば 39 もっと かんたん  いえば 39 motto kantan ni ieba        
    36 Laisse-moi être plus simple 36 ràng wǒ shuō dé gèng zhí bái xiē 36   36   36 让我说得更直白些 36   36 让我说得更直白些 36 Let me be more straightforward 36 Deixe-me ser mais direto 36 Déjame ser más sencillo 36 Lassen Sie mich einfacher sein 36 Pozwólcie, że będę prostszy 36 Позвольте мне быть более прямым 36 Pozvol'te mne byt' boleye pryamym 36 اسمحوا لي أن أكون أكثر مباشرة 36 asmahuu li 'an 'ajealaha 'akthar wuduhaan 36 मुझे और सीधा होने दो 36 mujhe aur seedha hone do 36 ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਸਿੱਧਾ ਹੋਵੋ 36 mainū hōra sidhā hōvō 36 আমাকে আরও সোজা হতে দিন 36 āmākē āra'ō sōjā hatē dina 36 もっとわかりやすくしましょう 40 もっと わかり やすく しましょう 40 もっと わかり やすく しましょう 40 motto wakari yasuku shimashō        
    37 Laisse-moi rendre les choses plus simples 37 wǒ lái bǎ tā shuō dé gèng zhíjiéliǎodāng yīxiē 37   37   37 我来把它说得更直截了当一些 37   37 我来把它说得更直截了一些 37 Let me make it more straightforward 37 Deixe-me ser mais direto 37 Déjame hacerlo más sencillo 37 Lassen Sie es mich einfacher machen 37 Pozwól, że wyjaśnię to bardziej prosto 37 Позвольте мне сделать это проще 37 Pozvol'te mne sdelat' eto proshche 37 اسمحوا لي أن أجعلها أكثر وضوحا 37 alaibna' 37 मैं इसे और अधिक सरल बनाता हूं 37 main ise aur adhik saral banaata hoon 37 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਿੱਧਾ ਬਣਾਉ 37 mainū isa nū hōra sidhā baṇā'u 37 আমাকে আরও সহজ করে তুলি 37 āmākē āra'ō sahaja karē tuli 37 もっとわかりやすくしましょう 41 もっと わかり やすく しましょう 41 もっと わかり やすく しましょう 41 motto wakari yasuku shimashō        
    38 filial 38 xiào 38   38   38 38   38 38 filial 38 filial 38 filial 38 Filial 38 synowski 38 сыновний 38 synovniy 38 الابناء 38 mati 38 बेटा-संबंधी 38 beta-sambandhee 38 ਫਿਲਿਅਲ 38 phili'ala 38 ফিলিয়াল 38 philiẏāla 38 孝行 42 孝行 42 こうこう 42 kōkō        
    39 lorsque 39 dāng 39   39   39 39   39 39 when 39 quando 39 Cuándo 39 wann 39 gdy 39 когда 39 kogda 39 متي 39 alaistiqama 39 कब अ 39 kab a 39 ਜਦੋਂ 39 jadōṁ 39 কখন 39 kakhana 39 いつ 43 いつ 43 いつ 43 itsu        
    40 franchise 40 zhí shuài 40   40   40 直率 40   40 straightforwardness  40 straightforwardness 40 franqueza 40 franqueza 40 Unkompliziertheit 40 prostolinijność 40 прямолинейность 40 pryamolineynost' 40 الاستقامة 40 jakit metdl 40 सीधापन 40 seedhaapan 40 ਸਿੱਧਾ 40 sidhā 40 সরলতা 40 saralatā 40 率直さ 44 率直  44 そっちょく  44 socchoku sa        
    41 veste droite 41 zhí wàitào 41   41 41 直外套 41 41 straight-jacket  41 straight-jacket 41 camisa de força 41 camisa de fuerza 41 Zwangsjacke 41 kaftan bezpieczeństwa 41 смирительную рубашку 41 smiritel'nuyu rubashku 41 جاكيت معتدل 41 satra 41 सीधा जैकेट 41 seedha jaiket 41 ਸਿੱਧਾ-ਜੈਕਟ 41 sidhā-jaikaṭa 41 সোজা জ্যাকেট 41 sōjā jyākēṭa 41 拘束衣 45 拘束  45 こうそく ころも 45 kōsoku koromo
    42 gilet de sauvetage 42 zhuāngjiǎ wàitào 42   42   42 装甲外套 42   42 straithjacket 42 straithjacket 42 camisa de força 42 camisa de fuerza 42 Zwangsjacke 42 straithjacket 42 смирительная рубашка 42 smiritel'naya rubashka 42 سترة 42 mustaqim 42 स्ट्रैथजैकेट 42 straithajaiket 42 straithjacket 42 straithjacket 42 straithjacket 42 straithjacket 42 straithjacket 46 straithjacket 46 stらいthじゃcけt 46 straithjacket        
    43  à lacets droits 43  zhí wén 43   43 43  直纹 43 43  straight-laced  43  straight-laced 43  direto 43  de cordones rectos 43  gerade geschnürt 43  sznurowane na prosto 43  прямолинейный 43  pryamolineynyy 43  مستقيم 43 mudiq taghalab ealayh 'asham 43  सीधे सजी 43  seedhe sajee 43  ਸਿੱਧਾ 43  sidhā 43  সোজা 43  sōjā 43  ストレートレース 47 ストレート レース 47 ストレート レース 47 sutorēto rēsu
    44 détroit lacé 44 shùfù hǎixiá 44   44   44 束缚海峡 44   44 strait laced 44 strait laced 44 estreito atado 44 estrecho atado 44 Meerenge geschnürt 44 ciasny sznurowany 44 пролив со шнуровкой 44 proliv so shnurovkoy 44 مضيق تغلب عليه اسهم 44 rajul mustaqim 44 जलडमरूमध्य 44 jaladamaroomadhy 44 ਤਣਾਅ ਬੁਣਿਆ 44 taṇā'a buṇi'ā 44 স্ট্রেইট লেসড 44 sṭrē'iṭa lēsaḍa 44 海峡のひもで締められた 48 海峡  ひも  締められた 48 かいきょう  ひも  しめられた 48 kaikyō no himo de shimerareta        
    45  homme hétéro 45  zhí nán 45   45   45  直男 45   45  straight man  45  straight man 45  homem hetero 45  hombre heterosexual 45  Heterosexueller Mann 45  prosty mężczyzna 45  натурал 45  natural 45  رجل مستقيم 45 noun shakhs fi eard yatamathal dawrih fi tazwid alfannan alrayiysii bifurs li'iilqa' alnakat 45  सीधा इंसान 45  seedha insaan 45  ਸਿੱਧਾ ਆਦਮੀ 45  sidhā ādamī 45  সোজা মানুষ 45  sōjā mānuṣa 45  ストレートマン 49 ストレート マン 49 ストレート マン 49 sutorēto man        
    46 nom une personne dans une émission dont le rôle est de fournir à l'animateur principal l'occasion de faire des blagues 46 míngcí biǎoyǎn zhōng de yīgè rén, qí zuòyòng shì xiàng zhǔyào yǎnyì rényuán tígōng kāiwánxiào de jīhuì. 46   46   46 名词表演中的一个人,其作用是向主要演艺人员提供开玩笑的机会。 46   46 noun a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes 46 noun a person in a show whose role is to provide the main entertainer with opportunities to make jokes 46 nome uma pessoa em um programa cuja função é fornecer ao artista principal oportunidades de fazer piadas 46 sustantivo una persona en un programa cuyo papel es proporcionar al artista principal oportunidades para hacer bromas 46 Nomen eine Person in einer Show, deren Aufgabe es ist, dem Hauptunterhalter die Möglichkeit zu geben, Witze zu machen 46 rzeczownik osoba występująca w programie, której rolą jest zapewnienie głównemu artyście możliwości robienia żartów 46 существительное человек в шоу, роль которого заключается в том, чтобы предоставить главному артисту возможность пошутить 46 sushchestvitel'noye chelovek v shou, rol' kotorogo zaklyuchayetsya v tom, chtoby predostavit' glavnomu artistu vozmozhnost' poshutit' 46 noun شخص في عرض يتمثل دوره في تزويد الفنان الرئيسي بفرص لإلقاء النكات 46 (fy al'ada') dawr daeim 46 संज्ञा एक शो में एक व्यक्ति जिसकी भूमिका मुख्य मनोरंजनकर्ता को चुटकुले बनाने के अवसरों के साथ प्रदान करना है 46 sangya ek sho mein ek vyakti jisakee bhoomika mukhy manoranjanakarta ko chutakule banaane ke avasaron ke saath pradaan karana hai 46 ਇਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂਵ ਜਿਸ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਮੁੱਖ ਮਨੋਰੰਜਨ ਨੂੰ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣ ਦੇ ਮੌਕੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ ਹੈ 46 ika pradaraśana vica ika vi'akatī dā nānva jisa dī bhūmikā mukha manōrajana nū mazāka uḍā'uṇa dē maukē pradāna karanā hai 46 বিশেষ করে এমন একটি শোতে এমন একজন ব্যক্তির ভূমিকা যার মূল রসিকাকে রসিকতা করার সুযোগ দেওয়া 46 biśēṣa karē ēmana ēkaṭi śōtē ēmana ēkajana byaktira bhūmikā yāra mūla rasikākē rasikatā karāra suyōga dē'ōẏā 46 名詞主な芸能人に冗談を言う機会を提供する役割を持つショーの人 50 名詞 主な 芸能人  冗談  言う 機会  提供 する 役割  持つ ショー   50 めいし おもな げいのうじん  じょうだん  いう きかい  ていきょう する やくわり  もつ ショー  ひと 50 meishi omona geinōjin ni jōdan o iu kikai o teikyō suru yakuwari o motsu shō no hito        
    47  (En performance) rôle de soutien 47  (Biǎoyǎn zhōng) pěnggén de pèijiǎo 47   47   47  (表演中)捧哏的配角 47   47  (表演中)捧哏的配角  47  (In performance) supporting role 47  (Em desempenho) papel de apoio 47  (En el desempeño) papel de apoyo 47  (In Leistung) unterstützende Rolle 47  (W wykonaniu) rola drugoplanowa 47  (В исполнении) роль второго плана 47  (V ispolnenii) rol' vtorogo plana 47  (في الأداء) دور داعم 47 tadhkirat mubashara 47  (प्रदर्शन में) सहायक भूमिका 47  (pradarshan mein) sahaayak bhoomika 47  (ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿਚ) ਸਹਾਇਕ ਭੂਮਿਕਾ 47  (kāraguzārī vica) sahā'ika bhūmikā 47  (কার্য সম্পাদনে) সহায়ক ভূমিকা 47  (kārya sampādanē) sahāẏaka bhūmikā 47  (パフォーマンスにおいて)サポートの役割 51 ( パフォーマンス において ) サポート  役割 51 ( パフォーマンス において ) サポート  やくわり 51 ( pafōmansu nioite ) sapōto no yakuwari        
    48 billet direct 48 zhí piào 48   48   48 直票 48   48 straight ticket  48 straight ticket 48 bilhete direto 48 boleto directo 48 Straight Ticket 48 bilet prosty 48 прямой билет 48 pryamoy bilet 48 تذكرة مباشرة 48 fi alaintikhabat fi alwilayat almutahida 48 सीधे टिकट 48 seedhe tikat 48 ਸਿੱਧੀ ਟਿਕਟ 48 sidhī ṭikaṭa 48 সোজা টিকিট 48 sōjā ṭikiṭa 48 ストレートチケット 52 ストレート チケット 52 ストレート チケット 52 sutorēto chiketto        
    49 aux élections aux États-Unis 49 zài měiguó dàxuǎn zhōng 49   49 49 在美国大选中 49 49 in elections in the US 49 in elections in the US 49 nas eleições nos EUA 49 en elecciones en los Estados Unidos 49 bei Wahlen in den USA 49 w wyborach w USA 49 на выборах в США 49 na vyborakh v SSHA 49 في الانتخابات في الولايات المتحدة 49 taswit yakhtar fih sb jmye almurashahin min nafs alhizb 49 अमेरिका में चुनावों में 49 amerika mein chunaavon mein 49 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ 49 amarīkā vica cōṇāṁ vica 49 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে নির্বাচন 49 mārkina yuktarāṣṭrē nirbācana 49 米国の選挙で 53 米国  選挙  53 べいこく  せんきょ  53 beikoku no senkyo de
    50  un vote dans lequel sb choisit tous les candidats du même parti 50  mǒu rén cóng tóngyī dǎng zhòng xuǎn chū suǒyǒu hòuxuǎn rén de tóupiào 50   50   50  某人从同一党中选出所有候选人的投票 50   50  a vote in which sb chooses all the candidates from the same party 50  a vote in which sb chooses all the candidates from the same party 50  uma votação em que sb escolhe todos os candidatos do mesmo partido 50  una votación en la que sb elige a todos los candidatos del mismo partido 50  eine Abstimmung, bei der jdn alle Kandidaten derselben Partei auswählt 50  głosowanie, w którym ktoś wybiera wszystkich kandydatów z tej samej partii 50  голосование, в котором SB выбирает всех кандидатов от одной партии 50  golosovaniye, v kotorom SB vybirayet vsekh kandidatov ot odnoy partii 50  تصويت يختار فيه sb جميع المرشحين من نفس الحزب 50 jmye bitaqat alaiqtirae (asiwat jmye almurashahin aladhin yadeamun nfs alhizb alsiyasii fi alaintikhabat al'amrikia) 50  एक वोट जिसमें sb एक ही पार्टी के सभी उम्मीदवारों को चुनता है 50  ek vot jisamen sb ek hee paartee ke sabhee ummeedavaaron ko chunata hai 50  ਇਕ ਵੋਟ ਜਿਸ ਵਿਚ ਐਸਬੀ ਇਕੋ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੀ ਹੈ 50  ika vōṭa jisa vica aisabī ikō pāraṭī dē sārē umīdavārāṁ dī cōṇa karadī hai 50  একটি ভোট যাতে sb একই দল থেকে সমস্ত প্রার্থীকে বেছে নেয় 50  ēkaṭi bhōṭa yātē sb ēka'i dala thēkē samasta prārthīkē bēchē nēẏa 50  sbが同じ政党からすべての候補者を選ぶ投票 54 sb  同じ 政党 から すべて  候補者  選ぶ 投票 54 sb  おなじ せいとう から すべて  こうほしゃ  えらぶ とうひょう 54 sb ga onaji seitō kara subete no kōhosha o erabu tōhyō        
    51 Tous les bulletins de vote (votes pour tous les candidats soutenant le même parti politique aux élections américaines) 51 qīngyīsè xuǎnpiào (měiguó xuǎnjǔ zhōng zhīchí tóngyī zhèngdǎng quántǐ hòuxuǎn rén de xuǎnpiào) 51   51   51 清一色选票(美国选举中支持同一政党全体候选人的选票) 51   51 清一色选票(美国选举中支持同一政党全部候选人的选票) 51 All ballots (votes for all candidates supporting the same party in the U.S. election) 51 Todas as cédulas (votos para todos os candidatos que apóiam o mesmo partido político nas eleições dos EUA) 51 Todas las papeletas (votos para todos los candidatos que apoyan al mismo partido político en las elecciones de EE. UU.) 51 Alle Stimmzettel (Stimmen für alle Kandidaten, die dieselbe politische Partei bei den US-Wahlen unterstützen) 51 Wszystkie karty do głosowania (głosy na wszystkich kandydatów popierających tę samą partię polityczną w wyborach w USA) 51 Все бюллетени (голоса за всех кандидатов, поддерживающих одну и ту же политическую партию на выборах в США) 51 Vse byulleteni (golosa za vsekh kandidatov, podderzhivayushchikh odnu i tu zhe politicheskuyu partiyu na vyborakh v SSHA) 51 جميع بطاقات الاقتراع (أصوات جميع المرشحين الذين يدعمون نفس الحزب السياسي في الانتخابات الأمريكية) 51 qaran 51 सभी मतपत्र (अमेरिकी चुनाव में एक ही राजनीतिक दल का समर्थन करने वाले सभी उम्मीदवारों के लिए वोट) 51 sabhee matapatr (amerikee chunaav mein ek hee raajaneetik dal ka samarthan karane vaale sabhee ummeedavaaron ke lie vot) 51 ਸਾਰੇ ਬੈਲਟ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਦੀ ਚੋਣ ਵਿਚ ਇਕੋ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟਾਂ) 51 sārē bailaṭa (sayukata rāja dī cōṇa vica ikō rājanītika pāraṭī dā samarathana karana vālē sārē umīdavārāṁ nū vōṭāṁ) 51 সমস্ত ব্যালট (মার্কিন নির্বাচনে একই রাজনৈতিক দলকে সমর্থনকারী সকল প্রার্থীর পক্ষে ভোট) 51 samasta byālaṭa (mārkina nirbācanē ēka'i rājanaitika dalakē samarthanakārī sakala prārthīra pakṣē bhōṭa) 51 すべての投票用紙(米国選挙で同じ政党を支持するすべての候補者に投票する) 55 すべて  投票 用紙 ( 米国 選挙  同じ 政党  支持 する すべて  候補者  投票 する ) 55 すべて  とうひょう ようし ( べいこく せんきょ  おなじ せいとう  しじ する すべて  こうほしゃ  うひょう する ) 55 subete no tōhyō yōshi ( beikoku senkyo de onaji seitō o shiji suru subete no kōhosha ni tōhyō suru )        
    52 Comparer 52 bǐjiào 52   52   52 比较 52   52 Compare 52 Compare 52 Comparar 52 Comparar 52 Vergleichen Sie 52 Porównać 52 Сравнивать 52 Sravnivat' 52 قارن 52 tadhkirat alainqisam 52 तुलना 52 tulana 52 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 52 tulanā karō 52 তুলনা করা 52 tulanā karā 52 比較する 56 比較 する 56 ひかく する 56 hikaku suru        
    53 Billet fractionné 53 fēngē piào 53   53   53 分割票 53   53 Split ticket 53 Split ticket 53 Bilhete Dividido 53 Billete dividido 53 Geteiltes Ticket 53 Bilet dzielony 53 Сплит-билет 53 Split-bilet 53 تذكرة الانقسام 53 tadhkirat mubashara 53 स्प्लिट टिकट 53 split tikat 53 ਟਿਕਟ ਵੰਡੋ 53 ṭikaṭa vaḍō 53 বিভক্ত টিকিট 53 bibhakta ṭikiṭa 53 分割チケット 57 分割 チケット 57 ぶんかつ チケット 57 bunkatsu chiketto        
    54 billet simple 54 zhí piào 54   54 54 直票 54 54 straight-ticket  54 straight-ticket 54 bilhete direto 54 billete directo 54 Straight-Ticket 54 bilet prosty 54 прямой билет 54 pryamoy bilet 54 تذكرة مباشرة 54 altaswit almubashir 54 सीधे-टिकट 54 seedhe-tikat 54 ਸਿੱਧੀ ਟਿਕਟ 54 sidhī ṭikaṭa 54 সোজা টিকিট 54 sōjā ṭikiṭa 54 ストレートチケット 58 ストレート チケット 58 ストレート チケット 58 sutorēto chiketto
    55 vote direct 55 pǔtōng piào 55   55   55 普通票 55   55 straight-ticket voting 55 straight-ticket voting 55 votação direta 55 votación directa 55 Straight-Ticket-Voting 55 głosowanie bezpośrednie 55 прямое голосование 55 pryamoye golosovaniye 55 التصويت المباشر 55 altaswit lajamie almurashahin min nafs alhizb 55 सीधे-सीधे मतदान 55 seedhe-seedhe matadaan 55 ਸਿੱਧੀ ਟਿਕਟ ਵੋਟਿੰਗ 55 sidhī ṭikaṭa vōṭiga 55 সরাসরি-টিকিট ভোট 55 sarāsari-ṭikiṭa bhōṭa 55 ストレートチケット投票 59 ストレート チケット 投票 59 ストレート チケット とうひょう 59 sutorēto chiketto tōhyō        
    56 Votez pour tous les candidats du même parti 56 xuǎn tóngyī zhèngdǎng quántǐ hòuxuǎn rén de tóupiào 56   56   56 选同一政党全体候选人的投票 56   56 选同政党全部候选人的投票 56 Vote for all candidates of the same party 56 Votar em todos os candidatos do mesmo partido 56 Vota por todos los candidatos del mismo partido. 56 Stimmen Sie für alle Kandidaten derselben Partei 56 Głosuj na wszystkich kandydatów z tej samej partii 56 Голосуйте за всех кандидатов от одной партии 56 Golosuyte za vsekh kandidatov ot odnoy partii 56 التصويت لجميع المرشحين من نفس الحزب 56 'adnaa 56 एक ही पार्टी के सभी उम्मीदवारों के लिए वोट करें 56 ek hee paartee ke sabhee ummeedavaaron ke lie vot karen 56 ਇਕੋ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਦਿਓ 56 ikō pāraṭī dē sārē umīdavārāṁ nū vōṭa di'ō 56 একই দলের সকল প্রার্থীর পক্ষে ভোট দিন 56 ēka'i dalēra sakala prārthīra pakṣē bhōṭa dina 56 同じ政党のすべての候補者に投票する 60 同じ 政党  すべて  候補者  投票 する 60 おなじ せいとう  すべて  こうほしゃ  とうひょう する 60 onaji seitō no subete no kōhosha ni tōhyō suru        
    57  Souche 57  lā jǐn 57   57   57  拉紧 57   57  Strain  57  Strain 57  Tensão 57  Presion 57  Belastung 57  Odcedzić 57  Штамм 57  Shtamm 57  أضنى 57 alqalaq / alqalaq 57  तनाव 57  tanaav 57  ਖਿਚਾਅ 57  khicā'a 57  স্ট্রেইন 57  sṭrē'ina 57  ひずみ 61 ひずみ 61 ひずみ 61 hizumi        
    58 Inquiétude / anxiété 58 dānxīn/jiāolǜ 58   58 58 担心/焦虑 58 58 Worry/anxiety 58 Worry/anxiety 58 Preocupação / ansiedade 58 Preocupación / ansiedad 58 Sorge / Angst 58 Zmartwienie / niepokój 58 Беспокойство / беспокойство 58 Bespokoystvo / bespokoystvo 58 القلق / القلق 58 alqulqa: alqalaq 58 चिंता / चिंता 58 chinta / chinta 58 ਚਿੰਤਾ / ਚਿੰਤਾ 58 citā/ citā 58 উদ্বেগ / উদ্বেগ 58 udbēga/ udbēga 58 心配/不安 62 心配 / 不安 62 しんぱい / ふあん 62 shinpai / fuan
    59  Inquiétude: anxiété 59  lìyì: Yōulǜ 59   59   59  利益:忧虑 59   59  担忧:焦虑 59  Worry: Anxiety 59  Preocupação: ansiedade 59  Preocupación: ansiedad 59  Sorge: Angst 59  Martw się: niepokój 59  Беспокойство: тревога 59  Bespokoystvo: trevoga 59  القلق: القلق 59 aldaght ealaa sb / sth li'ana ladayhim alkthyr lilqiam bih 'aw 'iidaratih , 'aw 'anah min alsaeb jdana altaeamul maeah ; almashakil 'aw alqalaq 'aw alqalaq aldhy yuntij ean dhlk 59  चिंता: चिंता 59  chinta: chinta 59  ਚਿੰਤਾ: ਚਿੰਤਾ 59  citā: Citā 59  উদ্বেগ: উদ্বেগ 59  udbēga: Udbēga 59  心配:不安 63 心配 : 不安 63 しんぱい : ふあん 63 shinpai : fuan        
    60 pression sur qn / qc parce qu'ils ont trop à faire ou à gérer, ou qc sont très difficiles à gérer; les problèmes, l'inquiétude ou l'anxiété que cela produit 60 duì mǒu rén shījiā yālì, yīnwèi tāmen yǒu tài duō shìqíng yào zuò huò guǎnlǐ, huòzhě hěn nán chu lǐ; chǎnshēng de wèntí, yōulǜ huò jiāolǜ 60   60 60 对某人施加压力,因为他们有太多事情要做或管理,或者很难处理;产生的问题,忧虑或焦虑 60 60 pressure on sb/sth because they have too much to do or manage, or sth very difficult to deal with; the problems, worry or anxiety that this produces 60 pressure on sb/sth because they have too much to do or manage, or sth very difficult to deal with; the problems, worry or anxiety that this produces 60 pressão sobre sb / sth porque eles têm muito a fazer ou gerenciar, ou sth muito difícil de lidar; os problemas, preocupação ou ansiedade que isso produz 60 presión sobre algo / algo porque tienen mucho que hacer o manejar, o algo muy difícil de manejar; los problemas, preocupaciones o ansiedad que esto produce 60 Druck auf jdn / etw, weil sie zu viel zu tun oder zu verwalten haben oder etw sehr schwer zu bewältigen sind, die Probleme, Sorgen oder Ängste, die dies hervorruft 60 presja na kogoś / coś, ponieważ mają zbyt dużo do zrobienia lub zarządzania, lub coś bardzo trudnego do zniesienia; problemy, zmartwienie lub niepokój, które to wywołuje 60 давление на кого-то / что из-за того, что у них слишком много работы или управления, или с чем очень трудно иметь дело; проблемы, беспокойство или беспокойство, которые это вызывает 60 davleniye na kogo-to / chto iz-za togo, chto u nikh slishkom mnogo raboty ili upravleniya, ili s chem ochen' trudno imet' delo; problemy, bespokoystvo ili bespokoystvo, kotoryye eto vyzyvayet 60 الضغط على sb / sth لأن لديهم الكثير للقيام به أو إدارته ، أو أنه من الصعب جدًا التعامل معه ؛ المشاكل أو القلق أو القلق الذي ينتج عن ذلك 60 aldaght ealaa shakhs ma li'ana ladayh alkthyr min al'ashya' alty yajib alqiam biha 'aw 'iidaratiha , 'aw yaseub altaeamul maeaha ; mashakil 'aw makhawif 'aw qalaq yunashaa 60 sb / sth पर दबाव क्योंकि उनके पास करने या प्रबंधित करने के लिए बहुत अधिक है, या इससे निपटने के लिए बहुत मुश्किल; 60 sb / sth par dabaav kyonki unake paas karane ya prabandhit karane ke lie bahut adhik hai, ya isase nipatane ke lie bahut mushkil; 60 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਦਬਾਅ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ; ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ, ਚਿੰਤਾ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਜੋ ਇਹ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 60 aisa bī/ saṭaica'tē dabā'a ki'uṅki uhanāṁ kōla karana jāṁ prabadhana karana la'ī bahuta zi'ādā hai, jāṁ uhanāṁ nāla najiṭhaṇā bahuta muśakala hai; samasi'āvāṁ, citā jāṁ citā jō iha paidā karadī hai 60 এসবি / স্টেচের উপর চাপ দিন কারণ তাদের করার বা পরিচালনা করার মতো অনেক কিছুই রয়েছে, বা মোকাবেলা করতে খুব কঠিন; সমস্যাগুলি, উদ্বেগ বা উদ্বেগ যা এটি উত্পন্ন করে 60 ēsabi/ sṭēcēra upara cāpa dina kāraṇa tādēra karāra bā paricālanā karāra matō anēka kichu'i raẏēchē, bā mōkābēlā karatē khuba kaṭhina; samasyāguli, udbēga bā udbēga yā ēṭi utpanna karē 60 sb / sthに圧力をかけるのは、実行または管理することが多すぎるため、またはsthを処理するのが非常に難しいためです。これにより発生する問題、心配、または不安 64 sb / sth  圧力  かける   、 実行 または 管理 する こと  多すぎる ため 、 または sth  処理 する   非常  難しい ためです 。 これ により 発生 する 問題 、 心配 、 または 不安 64 sb / sth  あつりょく  かける   、 じっこう または かんり する こと  おうすぎる ため 、 または sth  しょり する   ひじょう  むずかしい ためです 。 これ により はっせい する もんだい 、 しんぱい 、 または ふあん 64 sb / sth ni atsuryoku o kakeru no wa , jikkō mataha kanri suru koto ga ōsugiru tame , mataha sth o shori suru no ga hijō ni muzukashī tamedesu . kore niyori hassei suru mondai , shinpai , mataha fuan
    61 Faire pression sur quelqu'un parce qu'il a trop de choses à faire ou à gérer, ou est difficile à gérer; problèmes, inquiétudes ou anxiété qui surviennent 61 duì mǒu rén shījiā yālì, yīnwèi tāmen yǒu tài duō shìqíng yào zuò huò guǎnlǐ, huòzhě hěn nán chu lǐ; chǎnshēng de wèntí, yōulǜ huò dānxīn 61   61   61 对某人施加压力,因为他们有太多事情要做或管理,或者很难处理;产生的问题,忧虑或担心 61   61 对某人施加压力,因为他们有太多事情要做或管理,或者很难处理; 产生的问题,忧虑或焦虑 61 Put pressure on someone because they have too many things to do or manage, or are difficult to deal with; problems, worries or anxiety that arise 61 Pressione alguém porque tem muitas coisas para fazer ou gerenciar, ou é difícil de lidar; problemas, preocupações ou ansiedade que surgem 61 Presionar a alguien porque tiene demasiadas cosas que hacer o administrar, o es difícil de manejar; problemas, preocupaciones o ansiedad que surgen. 61 Üben Sie Druck auf jemanden aus, weil er zu viele Dinge zu tun oder zu verwalten hat oder schwer zu bewältigen ist, Probleme, Sorgen oder Ängste, die auftreten 61 Wywieraj na kimś presję, ponieważ ma zbyt wiele rzeczy do zrobienia lub zarządzania, lub jest trudny do zniesienia; problemy, zmartwienia lub niepokój, które się pojawiają 61 Оказывать давление на кого-то, потому что ему нужно сделать слишком много дел или управлять, или с которыми трудно справиться; возникающие проблемы, беспокойство или беспокойство 61 Okazyvat' davleniye na kogo-to, potomu chto yemu nuzhno sdelat' slishkom mnogo del ili upravlyat', ili s kotorymi trudno spravit'sya; voznikayushchiye problemy, bespokoystvo ili bespokoystvo 61 الضغط على شخص ما لأن لديه الكثير من الأشياء التي يجب القيام بها أو إدارتها ، أو يصعب التعامل معها ؛ مشاكل أو مخاوف أو قلق ينشأ 61 al'iijhad ; aleib' althaqil ; almashakil (aw almakhawif , 'ilkh) alty tansha taht daght shadid 61 किसी पर दबाव डालें क्योंकि उनके पास करने या प्रबंधन करने के लिए बहुत सी चीजें हैं, या इससे निपटने के लिए मुश्किल है; 61 kisee par dabaav daalen kyonki unake paas karane ya prabandhan karane ke lie bahut see cheejen hain, ya isase nipatane ke lie mushkil hai; 61 ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਦਬਾਅ ਪਾਓ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ; ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ, ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 61 kisē'tē dabā'a pā'ō ki'uṅki unhāṁ kōla karana jāṁ prabadhana karana dī'āṁ bahuta sārī'āṁ cīzāṁ hana, jāṁ unhāṁ nāla najiṭhaṇā muśakala hai; samasi'āvāṁ, citāvāṁ jāṁ citā jihaṛī'āṁ paidā hudī'āṁ hana 61 কারও উপর চাপ দিন কারণ তাদের করার বা পরিচালনা করার মতো অনেক কিছুই রয়েছে বা মোকাবিলা করা কঠিন; সমস্যা, উদ্বেগ বা উদ্বেগ যা উদ্ভূত 61 kāra'ō upara cāpa dina kāraṇa tādēra karāra bā paricālanā karāra matō anēka kichu'i raẏēchē bā mōkābilā karā kaṭhina; samasyā, udbēga bā udbēga yā udbhūta 61 やることや管理することが多すぎる、または対処するのが難しいために誰かに圧力をかける;発生する問題、心配または不安 65 やる こと  管理 する こと  多すぎる 、 または 対処 する   難しい ため     圧力  かける ; 発生 する 問題 、 心配 または 不安 65 やる こと  かんり する こと  おうすぎる 、 または たいしょ する   むずかしい ため  だれ   あつりょく  かける ; はっせい する もんだい 、 しんぱい または ふあん 65 yaru koto ya kanri suru koto ga ōsugiru , mataha taisho suru no ga muzukashī tame ni dare ka ni atsuryoku o kakeru ; hassei suru mondai , shinpai mataha fuan        
    62 Stress; lourd fardeau; problèmes (ou inquiétudes, etc.) qui surviennent sous une forte pression 62 yālì; zhòngfù; zhòng yā zhī xià chūxiàn de wèntí (huò yǐnqǐ děng) 62   62   62 压力;重负;重压之下出现的问题(或引起等) 62   62 压力;重负;重压之下出现的问题(或担忧 62 Stress; heavy burden; problems (or worries, etc.) that arise under heavy pressure 62 Estresse; fardo pesado; problemas (ou preocupações, etc.) que surgem sob forte pressão 62 Estrés; carga pesada; problemas (o preocupaciones, etc.) que surgen bajo una gran presión 62 Stress, schwere Belastung, Probleme (oder Sorgen usw.), die unter starkem Druck auftreten 62 Stres; duże obciążenie; problemy (lub zmartwienia itp.), Które pojawiają się pod dużą presją 62 Стресс; тяжелая нагрузка; проблемы (или беспокойства и т. Д.), Возникающие под сильным давлением 62 Stress; tyazhelaya nagruzka; problemy (ili bespokoystva i t. D.), Voznikayushchiye pod sil'nym davleniyem 62 الإجهاد ؛ العبء الثقيل ؛ المشاكل (أو المخاوف ، إلخ) التي تنشأ تحت ضغط شديد 62 aintazar 62 तनाव; भारी बोझ; समस्याएं (या चिंता आदि) जो भारी दबाव में उत्पन्न होती हैं 62 tanaav; bhaaree bojh; samasyaen (ya chinta aadi) jo bhaaree dabaav mein utpann hotee hain 62 ਤਣਾਅ; ਭਾਰੀ ਬੋਝ; ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ (ਜਾਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ, ਆਦਿ) ਜੋ ਭਾਰੀ ਦਬਾਅ ਹੇਠ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ 62 taṇā'a; bhārī bōjha; samasi'āvāṁ (jāṁ citāvāṁ, ādi) jō bhārī dabā'a hēṭha ā'undī'āṁ hana 62 চাপ; ভারী বোঝা; সমস্যা (বা উদ্বেগ ইত্যাদি) যা ভারী চাপের মধ্যে দেখা দেয় 62 cāpa; bhārī bōjhā; samasyā (bā udbēga ityādi) yā bhārī cāpēra madhyē dēkhā dēẏa 62 ストレス;重い負担;重い圧力の下で発生する問題(または心配など) 66 ストレス ; 重い 負担 ; 重い 圧力    発生 する 問題 ( または 心配 など ) 66 ストレス ; おもい ふたん ; おもい あつりょく  した  はっせい する もんだい ( または しんぱい など ) 66 sutoresu ; omoi futan ; omoi atsuryoku no shita de hassei suru mondai ( mataha shinpai nado )        
    63 Attendez 63 děng 63   63   63 63   63 63 Wait 63 Esperar 63 Esperar 63 Warten 63 Czekać 63 Ждать 63 Zhdat' 63 انتظر 63 makhlab 63 रुको 63 ruko 63 ਉਡੀਕ ਕਰੋ 63 uḍīka karō 63 অপেক্ষা করুন 63 apēkṣā karuna 63 待つ 67 待つ 67 まつ 67 matsu        
    64 griffe 64 zhǎo 64   64   64 64   64 64 claw 64 garra 64 garra 64 Klaue 64 pazur 64 коготь 64 kogot' 64 مخلب 64 ghungh 64 पंजा 64 panja 64 ਪੰਜੇ 64 pajē 64 নখর 64 nakhara 64 68 68 つめ 68 tsume        
    65 Gong 65 gǒng 65   65   65 65   65 65 Gong 65 Gongo 65 Gong 65 Gong 65 Gong 65 Гонг 65 Gong 65 غونغ 65 zawajuhuma taht daght kabir fi alwaqt alhalii 65 घंटा 65 ghanta 65 ਗੋਂਗ 65 gōṅga 65 গং 65 gaṁ 65 ゴング 69 ゴング 69 ゴング 69 gongu        
    66  Leur mariage est soumis à de fortes tensions en ce moment 66  mùqián, tāmen de hūnyīn yālì hěn dà 66   66 66  目前,他们的婚姻压力很大 66 66  Their marriage is under great strain at the moment 66  Their marriage is under great strain at the moment 66  O casamento deles está sob grande tensão no momento 66  Su matrimonio está sometido a una gran tensión en este momento. 66  Ihre Ehe ist im Moment unter großer Belastung 66  Ich małżeństwo jest w tej chwili bardzo obciążone 66  Их брак сейчас находится под большим напряжением 66  Ikh brak seychas nakhoditsya pod bol'shim napryazheniyem 66  زواجهما تحت ضغط كبير في الوقت الحالي 66 haliaan , zawajuhuma taht daght kabir 66  उनकी शादी फिलहाल काफी तनाव में है 66  unakee shaadee philahaal kaaphee tanaav mein hai 66  ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਬਹੁਤ ਤਣਾਅ ਵਿਚ ਹੈ 66  isa samēṁ unhāṁ dā vi'āha bahuta taṇā'a vica hai 66  তাদের বিবাহ এই মুহূর্তে দুর্দান্ত চাপের মধ্যে রয়েছে 66  tādēra bibāha ē'i muhūrtē durdānta cāpēra madhyē raẏēchē 66  彼らの結婚は現在大きな緊張状態にあります 70 彼ら  結婚  現在 大きな 緊張 状態  あります 70 かれら  けっこん  げんざい おうきな きんちょう じょうたい  あります 70 karera no kekkon wa genzai ōkina kinchō jōtai ni arimasu
    67 Actuellement, leur mariage est sous forte pression 67 mùqián, tāmen de hūnyīn yālì hěn dà 67   67   67 目前,他们的婚姻压力很大 67   67 目前,他们的婚姻压力很大 67 Currently, their marriage is under great pressure 67 Atualmente, seu casamento está sob grande pressão 67 Actualmente, su matrimonio está sometido a una gran presión. 67 Derzeit steht ihre Ehe unter großem Druck 67 Obecnie ich małżeństwo jest pod wielką presją 67 В настоящее время их брак находится под большим давлением. 67 V nastoyashcheye vremya ikh brak nakhoditsya pod bol'shim davleniyem. 67 حاليا ، زواجهما تحت ضغط كبير 67 alan ealaqat zuajihima mutawatirat lilghaya 67 वर्तमान में, उनकी शादी काफी दबाव में है 67 vartamaan mein, unakee shaadee kaaphee dabaav mein hai 67 ਫਿਲਹਾਲ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਬਹੁਤ ਦਬਾਅ ਹੇਠ ਹੈ 67 philahāla, unhāṁ dā vi'āha bahuta dabā'a hēṭha hai 67 বর্তমানে তাদের দাম্পত্য জীবন বেশ চাপের মধ্যে রয়েছে 67 bartamānē tādēra dāmpatya jībana bēśa cāpēra madhyē raẏēchē 67 現在、彼らの結婚は大きなプレッシャーにさらされています 71 現在 、 彼ら  結婚  大きな プレッシャー  さらされています 71 げんざい 、 かれら  けっこん  おうきな プレッシャー  さらされています 71 genzai , karera no kekkon wa ōkina puresshā ni sarasareteimasu        
    68 En ce moment, leur relation conjugale est très tendue 68 yǎnxià tāmen de hūnyīn guānxì fēicháng jǐnzhāng 68   68   68 眼下他们的婚姻关系非常紧张 68   68 眼下们的婚姻关系非常紧张 68 Right now their marriage relationship is very tense 68 No momento, seu relacionamento conjugal está muito tenso 68 Ahora mismo su relación matrimonial es muy tensa. 68 Im Moment ist ihre Ehebeziehung sehr angespannt 68 W tej chwili ich związek małżeński jest bardzo napięty 68 Сейчас их брачные отношения очень напряженные 68 Seychas ikh brachnyye otnosheniya ochen' napryazhennyye 68 الآن علاقة زواجهما متوترة للغاية 68 hadhih altasdidat tadae daghtana ealaa mawaridina almaliat. 68 अभी उनका विवाह संबंध बहुत तनावपूर्ण है 68 abhee unaka vivaah sambandh bahut tanaavapoorn hai 68 ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਬਹੁਤ ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਹੈ 68 isa samēṁ unhāṁ dā vi'āha dā riśatā bahuta taṇā'apūrana hai 68 এই মুহুর্তে তাদের বিবাহ সম্পর্ক খুব উত্তেজনাপূর্ণ 68 ē'i muhurtē tādēra bibāha samparka khuba uttējanāpūrṇa 68 現在、彼らの結婚関係は非常に緊張しています 72 現在 、 彼ら  結婚 関係  非常  緊張 しています 72 げんざい 、 かれら  けっこん かんけい  ひじょう  きんちょう しています 72 genzai , karera no kekkon kankei wa hijō ni kinchō shiteimasu        
    69 Ces remboursements pèsent sur nos finances. 69 zhèxiē huán kuǎn gěi wǒmen de cáiwù dài lái yālì. 69   69   69 这些还款给我们的财务带来压力。 69   69 These repayments are putting a strain on our finances.  69 These repayments are putting a strain on our finances. 69 Esses pagamentos estão prejudicando nossas finanças. 69 Estos reembolsos están ejerciendo presión sobre nuestras finanzas. 69 Diese Rückzahlungen belasten unsere Finanzen. 69 Te spłaty obciążają nasze finanse. 69 Эти выплаты ложатся тяжелым бременем на наши финансы. 69 Eti vyplaty lozhatsya tyazhelym bremenem na nashi finansy. 69 هذه التسديدات تضع ضغطا على مواردنا المالية. 69 'iina sadad hadhih alduyun yadghat ealaa wadeuna almalii 69 ये भुगतान हमारे वित्त पर एक दबाव डाल रहे हैं। 69 ye bhugataan hamaare vitt par ek dabaav daal rahe hain. 69 ਇਹ ਅਦਾਇਗੀ ਸਾਡੇ ਵਿੱਤ 'ਤੇ ਦਬਾਅ ਪਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ. 69 iha adā'igī sāḍē vita'tē dabā'a pā rahī'āṁ hana. 69 এই ayণ পরিশোধগুলি আমাদের অর্থায়নে একটি চাপ সৃষ্টি করে। 69 ē'i ayṇa pariśōdhaguli āmādēra arthāẏanē ēkaṭi cāpa sr̥ṣṭi karē. 69 これらの返済は私たちの財政に負担をかけています。 73 これら  返済  私たち  財政  負担  かけています 。 73 これら  へんさい  わたしたち  ざいせい  ふたん  かけています 。 73 korera no hensai wa watashitachi no zaisei ni futan o kaketeimasu .        
    70 Le remboursement de ces dettes met la pression sur notre situation financière 70 Chánghuán zhèxiē zhàiwù duì wǒmen de cáiwù zhuàngkuàng xíngchéngle yālì 70   70   70 偿还这些债务对我们的财务状况形成了压力 70   70 偿还这些债务对我们的财务状况形成了压力 70 Repaying these debts puts pressure on our financial situation 70 O pagamento dessas dívidas pressiona nossa situação financeira 70 Pagar estas deudas ejerce presión sobre nuestra situación financiera 70 Die Rückzahlung dieser Schulden setzt unsere finanzielle Situation unter Druck 70 Spłata tych długów wywiera presję na naszą sytuację finansową 70 Выплата этих долгов оказывает давление на наше финансовое положение. 70 Vyplata etikh dolgov okazyvayet davleniye na nashe finansovoye polozheniye. 70 إن سداد هذه الديون يضغط على وضعنا المالي 70 aistarakha , wadiena natahamal aldaght 70 इन ऋणों को चुकाने से हमारी वित्तीय स्थिति पर दबाव पड़ता है 70 in rnon ko chukaane se hamaaree vitteey sthiti par dabaav padata hai 70 ਇਨ੍ਹਾਂ ਕਰਜ਼ਿਆਂ ਦੀ ਮੁੜ ਅਦਾਇਗੀ ਸਾਡੀ ਵਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ 'ਤੇ ਦਬਾਅ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ 70 Inhāṁ karazi'āṁ dī muṛa adā'igī sāḍī vitī sathitī'tē dabā'a pā'undī hai 70 এই debtsণগুলি পরিশোধ করা আমাদের আর্থিক পরিস্থিতির উপর চাপ সৃষ্টি করে 70 Ē'i debtsṇaguli pariśōdha karā āmādēra ārthika paristhitira upara cāpa sr̥ṣṭi karē 70 これらの債務を返済することは私たちの財政状況に圧力をかけます 74 これら  債務  返済 する こと  私たち  財政 状況  圧力  かけます 74 これら  さいむ  へんさい する こと  わたしたち  ざいせい じょうきょう  あつりょく  かけます 74 korera no saimu o hensai suru koto wa watashitachi no zaisei jōkyō ni atsuryoku o kakemasu        
    71 Détendez-vous et laissez-nous prendre la tension 71 fàngsōng, ràng wǒmen chéngshòu yālì 71   71 71 放松,让我们承受压力 71 71 Relax, and let us take the strain  71 Relax, and let us take the strain 71 Relaxe, e deixe-nos levar o esforço 71 Relájate y déjanos tomar la tensión 71 Entspannen Sie sich und lassen Sie uns die Anstrengung nehmen 71 Zrelaksuj się i daj nam spokój 71 Расслабьтесь и позвольте нам взять на себя напряжение 71 Rasslab'tes' i pozvol'te nam vzyat' na sebya napryazheniye 71 استرخ ، ودعنا نتحمل الضغط 71 (afieal 'ashya' min 'ajluk) 71 आराम करो, और हमें तनाव लेने दो 71 aaraam karo, aur hamen tanaav lene do 71 ਆਰਾਮ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਖਿੱਚੋ 71 ārāma karō, atē sānū khicō 71 আরাম করুন, এবং আমাদের স্ট্রেন নিতে দিন 71 ārāma karuna, ēbaṁ āmādēra sṭrēna nitē dina 71 リラックスして、緊張を取りましょう 75 リラックス して 、 緊張  取りましょう 75 リラックス して 、 きんちょう  とりましょう 75 rirakkusu shite , kinchō o torimashō
    72 (fais des choses pour toi) 72 (wèi nín zuòshì) 72   72   72 (为您做事) 72   72 ( do things for you) 72 (do things for you) 72 (fazer coisas por você) 72 (hacer cosas por ti) 72 (Dinge für dich tun) 72 (robić rzeczy dla ciebie) 72 (делай что-нибудь для тебя) 72 (delay chto-nibud' dlya tebya) 72 (افعل أشياء من أجلك) 72 'ant tartah , daena natawajah libaed alwaqt 72 (तुम्हारे लिए बातें करते हैं) 72 (tumhaare lie baaten karate hain) 72 (ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰੋ) 72 (tuhāḍē la'ī cīzāṁ karō) 72 (আপনার জন্য কাজগুলি করুন) 72 (āpanāra jan'ya kājaguli karuna) 72 (あなたのために何かをする) 76 ( あなた  ため     する ) 76 ( あなた  ため  なに   する ) 76 ( anata no tame ni nani ka o suru )        
    73 Vous vous reposez, allons-y un moment 73 nǐ xiē yīxià, wǒmen lái dǐng yīhuǐ'er 73   73   73 你歇一下,我们来顶一会儿 73   73 你歇一 下,我们来顶一会儿 73 You rest, let's head for a while 73 Você descanse, vamos um pouco 73 Descansas, vamos un rato 73 Du ruhst dich aus, lass uns eine Weile gehen 73 Odpocznij, ruszajmy na chwilę 73 Вы отдыхаете, пойдем ненадолго 73 Vy otdykhayete, poydem nenadolgo 73 أنت ترتاح ، دعنا نتوجه لبعض الوقت 73 la tastatie khidmat alnaql altaeamul mae 'iijhad hdha aleadad alkabir min alrukkab al'iidafiiyn 73 तुम आराम करो, थोड़ी देर के लिए सिर हिला दो 73 tum aaraam karo, thodee der ke lie sir hila do 73 ਤੁਸੀਂ ਆਰਾਮ ਕਰੋ, ਚਲੋ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਚੱਲੀਏ 73 tusīṁ ārāma karō, calō kujha samēṁ la'ī calī'ē 73 আপনি বিশ্রাম করুন, কিছুক্ষণের জন্য চলুন 73 āpani biśrāma karuna, kichukṣaṇēra jan'ya caluna 73 休んで、しばらく向かいましょう 77 休んで 、 しばらく 向かいましょう 77 やすんで 、 しばらく むかいましょう 77 yasunde , shibaraku mukaimashō        
    74 Le service de transport ne peut pas faire face à la pression de tant de passagers supplémentaires 74 yùnshū fúwù wúfǎ yìngfù zhème duō éwài chéngkè de yālì 74   74   74 运输服务无法应付这么多额外乘客的压力 74   74 The transport service cannot cope with the strain of so many additional passengers 74 The transport service cannot cope with the strain of so many additional passengers 74 O serviço de transporte não consegue lidar com a pressão de tantos passageiros adicionais 74 El servicio de transporte no puede hacer frente a la tensión de tantos pasajeros adicionales. 74 Der Transportdienst kann die Belastung so vieler zusätzlicher Passagiere nicht bewältigen 74 Usługa transportowa nie jest w stanie poradzić sobie z obciążeniem tylu dodatkowych pasażerów 74 Транспортная служба не справляется с нагрузкой на такое количество дополнительных пассажиров. 74 Transportnaya sluzhba ne spravlyayetsya s nagruzkoy na takoye kolichestvo dopolnitel'nykh passazhirov. 74 لا تستطيع خدمة النقل التعامل مع إجهاد هذا العدد الكبير من الركاب الإضافيين 74 la tastatie khadamat alnaql altaeamul mae daght hdha aleadad alkabir min alrukkab al'iidafiiyn 74 परिवहन सेवा इतने अधिक यात्रियों के तनाव का सामना नहीं कर सकती 74 parivahan seva itane adhik yaatriyon ke tanaav ka saamana nahin kar sakatee 74 ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸੇਵਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਾਧੂ ਯਾਤਰੀਆਂ ਦੇ ਦਬਾਅ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 74 ṭrānsapōraṭa sēvā bahuta sārē vādhū yātarī'āṁ dē dabā'a dā sāmhaṇā nahīṁ kara sakadī 74 পরিবহন পরিষেবা এতগুলি অতিরিক্ত যাত্রীর স্ট্রেন সামলাতে পারে না 74 paribahana pariṣēbā ētaguli atirikta yātrīra sṭrēna sāmalātē pārē nā 74 輸送サービスは、非常に多くの追加の乗客の緊張に対処することができません 78 輸送 サービス  、 非常  多く  追加  乗客  緊張  対処 する こと  できません 78 ゆそう サービス  、 ひじょう  おうく  ついか  じょうきゃく  きんちょう  たいしょ する こと  きません 78 yusō sābisu wa , hijō ni ōku no tsuika no jōkyaku no kinchō ni taisho suru koto ga dekimasen        
    75 Les services de transport ne peuvent pas faire face à la pression de tant de passagers supplémentaires 75 yùnshū fúwù wúfǎ yìngduì zhème duō éwài chéngkè de yālì 75   75   75 运输服务无法应对这么多额外乘客的压力 75   75 运输服务无法应付这么多额外乘客的压力 75 Transport services cannot cope with the pressure of so many additional passengers 75 Os serviços de transporte não conseguem lidar com a pressão de tantos passageiros adicionais 75 Los servicios de transporte no pueden hacer frente a la presión de tantos pasajeros adicionales 75 Transportdienste können den Druck so vieler zusätzlicher Passagiere nicht bewältigen 75 Usługi transportowe nie radzą sobie z presją tylu dodatkowych pasażerów 75 Транспортные службы не могут справиться с давлением стольких дополнительных пассажиров 75 Transportnyye sluzhby ne mogut spravit'sya s davleniyem stol'kikh dopolnitel'nykh passazhirov 75 لا تستطيع خدمات النقل التعامل مع ضغط هذا العدد الكبير من الركاب الإضافيين 75 la tastatie 'iidarat alnaql altaeamul mae altawatur alnnajim ean alziyadat almuaqatat fi eadad alrukkab 75 परिवहन सेवाएं इतने अधिक यात्रियों के दबाव का सामना नहीं कर सकती हैं 75 parivahan sevaen itane adhik yaatriyon ke dabaav ka saamana nahin kar sakatee hain 75 ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸੇਵਾਵਾਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਾਧੂ ਯਾਤਰੀਆਂ ਦੇ ਦਬਾਅ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ 75 ṭrānsapōraṭa sēvāvāṁ bahuta sārē vādhū yātarī'āṁ dē dabā'a dā sāhamaṇā nahīṁ kara sakadī'āṁ 75 পরিবহন পরিষেবাগুলি এত বেশি অতিরিক্ত যাত্রীদের চাপ সহ্য করতে পারে না 75 paribahana pariṣēbāguli ēta bēśi atirikta yātrīdēra cāpa sahya karatē pārē nā 75 輸送サービスは、非常に多くの追加の乗客の圧力に対処することができません 79 輸送 サービス  、 非常  多く  追加  乗客  圧力  対処 する こと  できません 79 ゆそう サービス  、 ひじょう  おうく  ついか  じょうきゃく  あつりょく  たいしょ する こと  きません 79 yusō sābisu wa , hijō ni ōku no tsuika no jōkyaku no atsuryoku ni taisho suru koto ga dekimasen        
    76 Le service des transports ne peut pas faire face à la tension causée par l'augmentation temporaire de tant de passagers 76 yùnshū bùmén wúfǎ yìngduì línshí zēngjiā zhème duō chéngkè suǒ dài lái de jǐnzhāng júmiàn 76   76   76 运输部门无法应对临时增加这么多乘客所带来的紧张局面 76   76 输部门无法应对临时增加这么多乘客所带来的紧张局面 76 The transportation department cannot cope with the tension caused by the temporary increase of so many passengers 76 O setor de transportes não consegue lidar com a tensão causada pelo aumento temporário de tantos passageiros 76 El departamento de transporte no puede hacer frente a la tensión provocada por el aumento temporal de tantos pasajeros 76 Die Transportabteilung kann die Spannungen, die durch die vorübergehende Zunahme so vieler Passagiere verursacht werden, nicht bewältigen 76 Dział transportu nie radzi sobie z napięciem spowodowanym przejściowym wzrostem liczby pasażerów 76 Транспортный отдел не может справиться с напряжением, вызванным временным увеличением количества пассажиров. 76 Transportnyy otdel ne mozhet spravit'sya s napryazheniyem, vyzvannym vremennym uvelicheniyem kolichestva passazhirov. 76 لا تستطيع إدارة النقل التعامل مع التوتر الناجم عن الزيادة المؤقتة في عدد الركاب 76 sawf tataealam kayfiat altaeamul mae dughut watawaturat alhayat aleama 76 परिवहन विभाग इतने यात्रियों की अस्थायी वृद्धि के कारण तनाव का सामना नहीं कर सकता है 76 parivahan vibhaag itane yaatriyon kee asthaayee vrddhi ke kaaran tanaav ka saamana nahin kar sakata hai 76 ਟ੍ਰਾਂਸਪੋਰਟ ਵਿਭਾਗ ਇੰਨੇ ਯਾਤਰੀਆਂ ਦੇ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਾਧੇ ਕਾਰਨ ਹੋਏ ਤਣਾਅ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 76 ṭrānsapōraṭa vibhāga inē yātarī'āṁ dē asathā'ī taura'tē vādhē kārana hō'ē taṇā'a dā sāhamaṇā nahīṁ kara sakadā 76 অস্থায়ীভাবে এত বেশি যাত্রীর বর্ধনের কারণে যে টানাপোড়েন হয়েছে, সেটিকে পরিবহন দফতর সামলাতে পারে না 76 asthāẏībhābē ēta bēśi yātrīra bardhanēra kāraṇē yē ṭānāpōṛēna haẏēchē, sēṭikē paribahana daphatara sāmalātē pārē nā 76 運輸部門は、非常に多くの乗客の一時的な増加によって引き起こされる緊張に対処することができません 80 運輸 部門  、 非常  多く  乗客  一時 的な 増加 によって 引き起こされる 緊張  対処 する こと  できません 80 うにゅ ぶもん  、 ひじょう  おうく  じょうきゃく  いちじ てきな ぞうか によって ひきおこされる んちょう  たいしょ する こと  できません 80 unyu bumon wa , hijō ni ōku no jōkyaku no ichiji tekina zōka niyotte hikiokosareru kinchō ni taisho suru koto ga dekimasen        
    77 Vous apprendrez à faire face aux stress et aux tensions de la vie publique 77 nín jiāng xuéxí yìngduì gōnggòng shēnghuó de yālì hé yālì 77   77   77 您将学习应对公共生活的压力和压力 77   77 You will learn to cope with the stresses and strains of public life 77 You will learn to cope with the stresses and strains of public life 77 Você aprenderá a lidar com o estresse e as tensões da vida pública 77 Aprenderá a sobrellevar el estrés y las tensiones de la vida pública. 77 Sie lernen, mit den Belastungen des öffentlichen Lebens umzugehen 77 Dowiesz się, jak radzić sobie ze stresami i napięciami życia publicznego 77 Вы научитесь справляться со стрессами и напряжениями общественной жизни. 77 Vy nauchites' spravlyat'sya so stressami i napryazheniyami obshchestvennoy zhizni. 77 سوف تتعلم كيفية التعامل مع ضغوط وتوترات الحياة العامة 77 ealayk 'an tataealam kayf tataeamal mae altawatur waleamal aljadi lilshakhsiat aleama 77 आप सार्वजनिक जीवन के तनाव और तनाव का सामना करना सीखेंगे 77 aap saarvajanik jeevan ke tanaav aur tanaav ka saamana karana seekhenge 77 ਤੁਸੀਂ ਜਨਤਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਤਣਾਅ ਦਾ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋਗੇ 77 tusīṁ janataka jīvana dē taṇā'a atē taṇā'a dā mukābalā karanā sikhōgē 77 আপনি জনজীবনের স্ট্রেস এবং স্ট্রেনগুলি সহ্য করতে শিখবেন 77 āpani janajībanēra sṭrēsa ēbaṁ sṭrēnaguli sahya karatē śikhabēna 77 あなたは公共生活のストレスや緊張に対処することを学びます 81 あなた  公共 生活  ストレス  緊張  対処 する こと  学びます 81 あなた  こうきょう せいかつ  ストレス  きんちょう  たいしょ する こと  まなびます 81 anata wa kōkyō seikatsu no sutoresu ya kinchō ni taisho suru koto o manabimasu        
    78 Vous devez apprendre à gérer la tension et le travail acharné des personnalités publiques 78 nǐ yào xuéhuì rúhé yìngduì gōngzhòng rénwù shēnghuó de jǐnzhāng hé xīnláo 78   78   78 你要学会如何应对公众人物生活的紧张和辛劳 78   78 你要学会怎样应付公众人物生活的紧张和辛劳 78 You have to learn how to deal with the tension and hard work of public figures 78 Você tem que aprender a lidar com a tensão e o trabalho árduo de figuras públicas 78 Tienes que aprender a lidiar con la tensión y el arduo trabajo de las figuras públicas. 78 Man muss lernen, mit der Spannung und der harten Arbeit von Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens umzugehen 78 Musisz nauczyć się radzić sobie z napięciem i ciężką pracą osób publicznych 78 Вы должны научиться справляться с напряжением и тяжелой работой общественных деятелей. 78 Vy dolzhny nauchit'sya spravlyat'sya s napryazheniyem i tyazheloy rabotoy obshchestvennykh deyateley. 78 عليك أن تتعلم كيف تتعامل مع التوتر والعمل الجاد للشخصيات العامة 78 laqad wajadat 'anaha sulalat yjb 'an tarkuz lifatrat tawilat. 78 आपको सीखना होगा कि सार्वजनिक आंकड़ों के तनाव और कड़ी मेहनत से कैसे निपटें 78 aapako seekhana hoga ki saarvajanik aankadon ke tanaav aur kadee mehanat se kaise nipaten 78 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਨਤਕ ਹਸਤੀਆਂ ਦੇ ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਸਿੱਖਣਾ ਪਏਗਾ 78 tuhānū janataka hasatī'āṁ dē taṇā'a atē sakhata mihanata nāla najiṭhaṇā sikhaṇā pa'ēgā 78 আপনাকে জনসাধারণের ব্যক্তিত্বের উত্তেজনা এবং কঠোর পরিশ্রমকে কীভাবে মোকাবেলা করতে হবে তা শিখতে হবে 78 āpanākē janasādhāraṇēra byaktitbēra uttējanā ēbaṁ kaṭhōra pariśramakē kībhābē mōkābēlā karatē habē tā śikhatē habē 78 あなたは公人の緊張と努力に対処する方法を学ばなければなりません 82 あなた  公人  緊張  努力  対処 する 方法  学ばなければなりません 82 あなた  こうじん  きんちょう  どりょく  たいしょ する ほうほう  まなばなければなりません 82 anata wa kōjin no kinchō to doryoku ni taisho suru hōhō o manabanakerebanarimasen        
    79 J'ai trouvé que c'était une souche qui devait se concentrer pendant si longtemps. 79 wǒ fāxiàn zhè shì yī zhǒng bìxū cháng shíjiān jízhōng de yìngbiàn. 79   79   79 我发现这是一种必须长时间集中的应变。 79   79 I found it a strain having to concentrate for so long. 79 I found it a strain having to concentrate for so long. 79 Achei difícil ter que me concentrar por tanto tempo. 79 Me pareció una tensión tener que concentrarme durante tanto tiempo. 79 Ich fand es eine Belastung, mich so lange konzentrieren zu müssen. 79 Uważam, że jest to szczep, który musi się koncentrować przez tak długi czas. 79 Мне было тяжело так долго концентрироваться. 79 Mne bylo tyazhelo tak dolgo kontsentrirovat'sya. 79 لقد وجدت أنها سلالة يجب أن تركز لفترة طويلة. 79 'aetaqid 'anah min almutaeab altarkiz ealayh lifatrat tawila 79 मैंने पाया कि यह लंबे समय तक ध्यान केंद्रित करने के लिए एक तनाव है। 79 mainne paaya ki yah lambe samay tak dhyaan kendrit karane ke lie ek tanaav hai. 79 ਮੈਨੂੰ ਇੰਨਾ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਕੇਂਦ੍ਰਤ ਕਰਨਾ ਪਿਆ. 79 mainū inā lamā samāṁ kēndrata karanā pi'ā. 79 আমি এটি একটি স্ট্রেন এত দীর্ঘ জন্য মনোনিবেশ করা হয়েছে। 79 āmi ēṭi ēkaṭi sṭrēna ēta dīrgha jan'ya manōnibēśa karā haẏēchē. 79 私はそれがとても長い間集中しなければならない株であることに気づきました。 83   それ  とても 長い  集中 しなければならない 株である こと  気づきました 。 83 わたし  それ  とても ながい  しゅうちゅう しなければならない かぶである こと  きずきました 。 83 watashi wa sore ga totemo nagai ma shūchū shinakerebanaranai kabudearu koto ni kizukimashita .        
    80 Je pense que c'est fatigant de se concentrer dessus si longtemps 80 Wǒ juédé zhème liánxù quánshénguànzhù tǐng lèi de 80   80   80 我觉得这么连续全神贯注挺累的 80   80 我觉得这么长时间全神贯注挺累的 80 I think it's tiring to concentrate on it for so long 80 Eu acho que é cansativo me concentrar nisso por tanto tempo 80 Creo que es agotador concentrarse tanto tiempo en ello 80 Ich finde es anstrengend, sich so lange darauf zu konzentrieren 80 Myślę, że koncentrowanie się na tym przez tak długi czas jest męczące 80 Я думаю, утомительно так долго концентрироваться на этом 80 YA dumayu, utomitel'no tak dolgo kontsentrirovat'sya na etom 80 أعتقد أنه من المتعب التركيز عليه لفترة طويلة 80 la yakul 80 मुझे लगता है कि यह इतने लंबे समय के लिए उस पर ध्यान केंद्रित करने के लिए थकाऊ है 80 mujhe lagata hai ki yah itane lambe samay ke lie us par dhyaan kendrit karane ke lie thakaoo hai 80 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਇੰਨੇ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤਕ ਇਸ 'ਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਤ ਕਰਨਾ ਥੱਕ ਰਿਹਾ ਹੈ 80 Mērē khi'āla vica inē lamē samēṁ taka isa'tē kēndrata karanā thaka rihā hai 80 আমি মনে করি এটি এত দিন এটিতে মনোনিবেশ করা ক্লান্তিকর 80 Āmi manē kari ēṭi ēta dina ēṭitē manōnibēśa karā klāntikara 80 長い間集中するのは面倒だと思います 84 長い  集中 する   面倒だ  思います 84 ながい  しゅうちゅう する   めんどうだ  おもいます 84 nagai ma shūchū suru no wa mendōda to omoimasu        
    81 Ne pas manger 81 bù chī 81   81   81 不吃 81   81 note at 81 note at 81 não coma 81 No comer 81 nicht essen 81 nie jeść 81 Не ешьте 81 Ne yesh'te 81 لا يأكل 81 aldaght 81 मत खाना 81 mat khaana 81 'ਤੇ ਨੋਟ 81 'tē nōṭa 81 খেতে না 81 khētē nā 81 食べない 85 食べない 85 たべない 85 tabenai        
    82 pression 82 yālì 82   82 82 压力 82 82 pressure 82 pressure 82 pressão 82 presión 82 Druck 82 nacisk 82 давление 82 davleniye 82 الضغط 82 daght jasdiun 82 दबाव 82 dabaav 82 ਦਬਾਅ 82 dabā'a 82 চাপ 82 cāpa 82 圧力 86 圧力 86 あつりょく 86 atsuryoku
    83 pression physique 83 shēntǐ yālì 83   83 83 身体压力 83 83 physical pressure 83 physical pressure 83 pressão física 83 presión física 83 körperlicher Druck 83 ciśnienie fizyczne 83 физическое давление 83 fizicheskoye davleniye 83 ضغط جسدي 83 alaijhad albadaniu 83 शारीरिक दबाव 83 shaareerik dabaav 83 ਸਰੀਰਕ ਦਬਾਅ 83 sarīraka dabā'a 83 শারীরিক চাপ 83 śārīrika cāpa 83 物理的圧力 87 物理  圧力 87 ぶつり てき あつりょく 87 butsuri teki atsuryoku
    84 Stress physique 84 shēntǐ yālì 84   84   84 身体压力 84   84 身体压力 84 Physical stress 84 Estresse físico 84 Estrés físico 84 Körperliche Belastung 84 Zmeczenie fizyczne 84 Физическое напряжение 84 Fizicheskoye napryazheniye 84 الاجهاد البدني 84 alaijhad albadaniu 84 शारीरिक तनाव 84 shaareerik tanaav 84 ਸਰੀਰਕ ਤਣਾਅ 84 sarīraka taṇā'a 84 শারীরিক চাপ 84 śārīrika cāpa 84 身体的ストレス 88 身体  ストレス 88 しんたい てき ストレス 88 shintai teki sutoresu        
    85  Stress physique 85  wùlǐ yālì 85   85   85  物理压力 85   85   85  Physical stress 85  Estresse físico 85  Estrés físico 85  Körperliche Belastung 85  Zmeczenie fizyczne 85  Физическое напряжение 85  Fizicheskoye napryazheniye 85  الاجهاد البدني 85 sbb 85  शारीरिक तनाव 85  shaareerik tanaav 85  ਸਰੀਰਕ ਤਣਾਅ 85  sarīraka taṇā'a 85  শারীরিক চাপ 85  śārīrika cāpa 85  身体的ストレス 89 身体  ストレス 89 しんたい てき ストレス 89 shintai teki sutoresu        
    86 Raison 86 86   86   86 86   86 86 Reason 86 Razão 86 Razón 86 Grund 86 Powód 86 Причина 86 Prichina 86 سبب 86 rihan 86 कारण 86 kaaran 86 ਕਾਰਨ 86 kārana 86 কারণ 86 kāraṇa 86 理由 90 理由 90 りゆう 90 riyū        
    87 Pari 87 87   87   87 87   87 87 Bet 87 Aposta 87 Apuesta 87 Wette 87 Zakład 87 Держать пари 87 Derzhat' pari 87 رهان 87 lawm 87 शर्त 87 shart 87 ਸੱਟਾ 87 saṭā 87 বেট 87 bēṭa 87 ベット 91 ベット 91 ベット 91 betto        
    88 reprocher 88 zhā 88   88   88 88   88 88 upbraid 88 repreensão 88 reprender a 88 rügen 88 skarcić 88 укорять 88 ukoryat' 88 لوم 88 yuhadhib 88 फटकारना 88 phatakaarana 88 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 88 parēśāna 88 upbraid 88 upbraid 88 upbraid 92 upbraid 92 うpbらいd 92 upbraid        
    89 Tirer  89 89   89   89 89   89   89 Pull  89 Puxar  89 Jalar  89 Ziehen  89 Ciągnąć  89 Вытащить  89 Vytashchit'  89 يحذب  89 tshangh 89 खींचें  89 kheenchen  89 ਖਿੱਚੋ  89 khicō  89 টান  89 ṭāna  89 引く  93 引く 93 ひく 93 hiku        
    90 Zhang 90 zhāng 90   90   90 90   90 90 Zhang 90 Zhang 90 Zhang 90 Zhang 90 Zhang 90 Чжан 90 Chzhan 90 تشانغ 90 aldaght aldhy ytm wadeah eind shadin 'aw dafe 'aw shadun quat jasdia 90 झांग 90 jhaang 90 ਝਾਂਗ 90 jhāṅga 90 ঝাং 90 jhāṁ 90 94 94 ちょう 94 chō        
    91  la pression exercée sur qc quand une force physique l'étire, la pousse ou la tire 91  wùlǐ lì lā shēn, tuīdòng huò lādòng shí shījiā de yālì 91   91 91  物理力拉伸,推动或拉动时施加的压力 91 91  the pressure that is put on sth when a physical force stretches, pushes, or pulls it 91  the pressure that is put on sth when a physical force stretches, pushes, or pulls it 91  a pressão que é colocada sobre o corpo quando uma força física o estica, empurra ou puxa 91  la presión que se ejerce sobre algo cuando una fuerza física lo estira, empuja o tira 91  der Druck, der auf etw ausgeübt wird, wenn eine physische Kraft sie streckt, drückt oder zieht 91  nacisk wywierany na coś, gdy siła fizyczna to rozciąga, popycha lub ciągnie 91  давление, которое оказывается на что-то, когда физическая сила растягивает, толкает или тянет его 91  davleniye, kotoroye okazyvayetsya na chto-to, kogda fizicheskaya sila rastyagivayet, tolkayet ili tyanet yego 91  الضغط الذي يتم وضعه عند شد أو دفع أو شد قوة جسدية 91 daght ; tawatur ; tawatur ; 'iijhad 91  दबाव जब sth पर रखा जाता है जब एक शारीरिक बल खींचता है, धक्का देता है या खींचता है 91  dabaav jab sth par rakha jaata hai jab ek shaareerik bal kheenchata hai, dhakka deta hai ya kheenchata hai 91  ਦਬਾਅ ਜੋ ਸਟੈਚ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਸਰੀਰਕ ਸ਼ਕਤੀ ਇਸਨੂੰ ਖਿੱਚਦੀ ਹੈ, ਧੱਕਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਖਿੱਚਦੀ ਹੈ 91  dabā'a jō saṭaica tē pā'i'ā jāndā hai jadōṁ kō'ī sarīraka śakatī isanū khicadī hai, dhakadī hai, jāṁ khicadī hai 91  যখন একটি শারীরিক শক্তি প্রসারিত, ধাক্কা দেয় বা টান দেয় তখন চাপ উপর চাপ দেওয়া হয় 91  yakhana ēkaṭi śārīrika śakti prasārita, dhākkā dēẏa bā ṭāna dēẏa takhana cāpa upara cāpa dē'ōẏā haẏa 91  物理的な力が伸びたり、押したり、引いたりしたときにsthにかかる圧力 95 物理 的な   伸び たり 、 押し たり 、 引い たり した とき  sth  かかる 圧力 95 ぶつり てきな ちから  のび たり 、 おし たり 、 ひい たり した とき  sth  かかる あつりょく 95 butsuri tekina chikara ga nobi tari , oshi tari ,  tari shita toki ni sth ni kakaru atsuryoku
    92 Pression; tension; tension; stress 92 yālì; lālì; zhānglì; yìnglì 92   92   92 压力;拉力;张力;应力 92   92 压力;拉力;张力;应力 92 Pressure; tension; tension; stress 92 Pressão; tensão; tensão; estresse 92 Presión; tensión; tensión; estrés 92 Druck, Spannung, Spannung, Stress 92 Ciśnienie; napięcie; napięcie; stres 92 Давление; напряжение; напряжение; стресс 92 Davleniye; napryazheniye; napryazheniye; stress 92 ضغط ؛ توتر ؛ توتر ؛ إجهاد 92 ankasar alhabl taht aldaght. 92 दबाव; तनाव; तनाव; तनाव 92 dabaav; tanaav; tanaav; tanaav 92 ਦਬਾਅ; ਤਣਾਅ; ਤਣਾਅ; ਤਣਾਅ 92 dabā'a; taṇā'a; taṇā'a; taṇā'a 92 চাপ; টান; উত্তেজনা; চাপ 92 cāpa; ṭāna; uttējanā; cāpa 92 圧力;張力;張力;応力 96 圧力 ; 張力 ; 張力 ; 応力 96 あつりょく ; ちょうりょく ; ちょうりょく ; おうりょく 96 atsuryoku ; chōryoku ; chōryoku ; ōryoku        
    93 La corde s'est cassée sous la tension. 93 shéngzi zài zhānglì xià duànlièle. 93   93   93 绳子在张力下断裂了。 93   93 The rope broke under the strain. 93 The rope broke under the strain. 93 A corda quebrou com a tensão. 93 La cuerda se rompió por la tensión. 93 Das Seil brach unter der Belastung. 93 Lina pękła pod naprężeniem. 93 Веревка порвалась от напряжения. 93 Verevka porvalas' ot napryazheniya. 93 انكسر الحبل تحت الضغط. 93 ankasar alhabl taht alshadd. 93 रस्सी तने के नीचे टूट गई। 93 rassee tane ke neeche toot gaee. 93 ਰੱਸਾ ਖਿੱਚ ਕੇ ਟੁੱਟ ਗਿਆ। 93 rasā khica kē ṭuṭa gi'ā. 93 দড়ির চাপে ভেঙে গেল। 93 daṛira cāpē bhēṅē gēla. 93 ロープは緊張の下で壊れた。 97 ロープ  緊張    壊れた 。 97 ロープ  きんちょう  した  こわれた 。 97 rōpu wa kinchō no shita de kowareta .        
    94 La corde s'est cassée sous tension. 94 Shéngzi zài zhānglì xià duànlièle. 94   94   94 绳子在张力下断裂了。 94   94 绳子在张力下断裂了。 94 The rope broke under tension. 94 A corda se quebrou sob tensão. 94 La cuerda se rompió bajo tensión. 94 Das Seil brach unter Spannung. 94 Lina pękła pod naprężeniem. 94 Веревка порвалась под натяжением. 94 Verevka porvalas' pod natyazheniyem. 94 انكسر الحبل تحت الشد. 94 ainkasar alhabl 94 तनाव में रस्सी टूट गई। 94 tanaav mein rassee toot gaee. 94 ਤਣਾਅ ਵਿਚ ਰੱਸੀ ਟੁੱਟ ਗਈ. 94 Taṇā'a vica rasī ṭuṭa ga'ī. 94 টানটানিতে দড়িটি ভেঙে গেল। 94 Ṭānaṭānitē daṛiṭi bhēṅē gēla. 94 ロープが緊張して壊れた。 98 ロープ  緊張 して 壊れた 。 98 ロープ  きんちょう して こわれた 。 98 rōpu ga kinchō shite kowareta .        
    95 La corde s'est cassée 95 Shéngzi gěi lā duànle 95   95   95 绳子给拉断了 95   95 给拉 95 The rope broke 95 A corda quebrou 95 La cuerda se rompió 95 Das Seil brach 95 Lina pękła 95 Веревка порвалась 95 Verevka porvalas' 95 انكسر الحبل 95 yjb 'alla tuhawil wade alkthyr min aldaght ealaa aleadalat walmufasil 95 रस्सी टूट गई 95 rassee toot gaee 95 ਰੱਸੀ ਟੁੱਟ ਗਈ 95 Rasī ṭuṭa ga'ī 95 দড়ি ভেঙে গেল 95 Daṛi bhēṅē gēla 95 ロープが切れた 99 ロープ  切れた 99 ロープ  きれた 99 rōpu ga kireta        
    96 Vous devriez essayer de ne pas trop solliciter les muscles et les articulations 96 nǐ yīnggāi jǐnliàng bùyào duì jīròu hé guānjié shījiā tài dà de yālì 96   96   96 你应该尽量不要对肌肉和关节施加太大的压力 96   96 You should try not to place too much strain on muscles and joints 96 You should try not to place too much strain on muscles and joints 96 Você deve tentar não colocar muita pressão sobre os músculos e articulações 96 Debe tratar de no ejercer demasiada presión sobre los músculos y las articulaciones. 96 Sie sollten versuchen, Muskeln und Gelenke nicht zu stark zu belasten 96 Należy starać się nie obciążać zbytnio mięśni i stawów 96 Не следует слишком сильно напрягать мышцы и суставы. 96 Ne sleduyet slishkom sil'no napryagat' myshtsy i sustavy. 96 يجب ألا تحاول وضع الكثير من الضغط على العضلات والمفاصل 96 yjb 'alla tuhawil mumarasat alkthyr min aldaght ealaa aleadalat walmufasil 96 आपको मांसपेशियों और जोड़ों पर बहुत अधिक खिंचाव न डालने का प्रयास करना चाहिए 96 aapako maansapeshiyon aur jodon par bahut adhik khinchaav na daalane ka prayaas karana chaahie 96 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਜੋੜਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਿਚਾਅ ਨਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 96 tuhānū māsapēśī'āṁ atē jōṛāṁ utē bahuta zi'ādā khicā'a nā pā'uṇa dī kōśiśa karanī cāhīdī hai 96 আপনার পেশী এবং জয়েন্টগুলিতে খুব বেশি চাপ না দেওয়ার চেষ্টা করা উচিত 96 āpanāra pēśī ēbaṁ jaẏēnṭagulitē khuba bēśi cāpa nā dē'ōẏāra cēṣṭā karā ucita 96 筋肉や関節に過度の負担をかけないようにする必要があります 100 筋肉  関節  過度  負担  かけない よう  する 必要  あります 100 きんにく  かんせつ  かど  ふたん  かけない よう  する ひつよう  あります 100 kinniku ya kansetsu ni kado no futan o kakenai  ni suru hitsuyō ga arimasu        
    97 Vous devriez essayer de ne pas mettre trop de pression sur les muscles et les articulations 97 nǐ yīnggāi jǐnliàng bùyào duì jīròu hé guānjié shījiā tài dà de yālì 97   97   97 你应该尽量不要对肌肉和关节施加太大的压力 97   97 你应该尽量不对肌肉和关节施加太大的压力 97 You should try not to put too much pressure on the muscles and joints 97 Você deve tentar não colocar muita pressão sobre os músculos e articulações 97 Debe intentar no ejercer demasiada presión sobre los músculos y las articulaciones. 97 Sie sollten versuchen, nicht zu viel Druck auf die Muskeln und Gelenke auszuüben 97 Należy starać się nie wywierać zbyt dużego nacisku na mięśnie i stawy 97 Вы должны стараться не слишком сильно давить на мышцы и суставы. 97 Vy dolzhny starat'sya ne slishkom sil'no davit' na myshtsy i sustavy. 97 يجب ألا تحاول ممارسة الكثير من الضغط على العضلات والمفاصل 97 yjb 'an tuhawil 'alaa tajeal aleadalat walmufasil taemal bijahd kabir 97 आपको मांसपेशियों और जोड़ों पर बहुत अधिक दबाव न डालने की कोशिश करनी चाहिए 97 aapako maansapeshiyon aur jodon par bahut adhik dabaav na daalane kee koshish karanee chaahie 97 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਜੋੜਾਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦਬਾਅ ਨਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 97 tuhānū māsapēśī'āṁ atē jōṛāṁ utē bahuta zi'ādā dabā'a nā pā'uṇa dī kōśiśa karanī cāhīdī hai 97 আপনার পেশী এবং জয়েন্টগুলিতে খুব বেশি চাপ না দেওয়ার চেষ্টা করা উচিত 97 āpanāra pēśī ēbaṁ jaẏēnṭagulitē khuba bēśi cāpa nā dē'ōẏāra cēṣṭā karā ucita 97 筋肉や関節に過度の圧力をかけないようにする必要があります 101 筋肉  関節  過度  圧力  かけない よう  する 必要  あります 101 きんにく  かんせつ  かど  あつりょく  かけない よう  する ひつよう  あります 101 kinniku ya kansetsu ni kado no atsuryoku o kakenai  ni suru hitsuyō ga arimasu        
    98 Vous devriez essayer de ne pas faire trop travailler les muscles et les articulations 98 nǐ yào chángshì bù ràng jīròu hé guānjié tài chīlì 98   98   98 你要尝试不让肌肉和关节太吃力 98   98 尽量不让肌肉和关节太吃力 98 You should try not to make muscles and joints work too hard 98 Você deve tentar não fazer os músculos e as articulações trabalharem muito 98 Debe tratar de no hacer que los músculos y las articulaciones trabajen demasiado. 98 Sie sollten versuchen, Muskeln und Gelenke nicht zu hart arbeiten zu lassen 98 Należy starać się, aby mięśnie i stawy nie pracowały zbyt ciężko 98 Вы должны стараться не заставлять мышцы и суставы слишком сильно работать 98 Vy dolzhny starat'sya ne zastavlyat' myshtsy i sustavy slishkom sil'no rabotat' 98 يجب أن تحاول ألا تجعل العضلات والمفاصل تعمل بجهد كبير 98 la ymkn 'an tatahamal al'ard huna dughut mabnaa kabirin. 98 आपको मांसपेशियों और जोड़ों को बहुत कठिन काम नहीं करना चाहिए 98 aapako maansapeshiyon aur jodon ko bahut kathin kaam nahin karana chaahie 98 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਜੋੜਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ 98 tuhānū māsapēśī'āṁ atē jōṛāṁ nū bahuta sakhata kama karana dī kōśiśa nahīṁ karanī cāhīdī 98 আপনার পেশী এবং জয়েন্টগুলি খুব কঠোরভাবে কাজ না করার চেষ্টা করা উচিত 98 āpanāra pēśī ēbaṁ jaẏēnṭaguli khuba kaṭhōrabhābē kāja nā karāra cēṣṭā karā ucita 98 筋肉や関節を動かしすぎないようにしましょう 102 筋肉  関節  動かしすぎない よう  しましょう 102 きんにく  かんせつ  うごかしすぎない よう  しましょう 102 kinniku ya kansetsu o ugokashisuginai  ni shimashō        
    99 Le sol ici ne peut pas supporter la tension d'un grand bâtiment. 99 zhèlǐ dì dìmiàn bùnéng chéngshòu dàxíng jiànzhú wù de yālì. 99   99   99 这里的地面不能承受大型建筑物的压力。 99   99 The ground here cannot take the strain of a large building. 99 The ground here cannot take the strain of a large building. 99 O solo aqui não aguenta o esforço de um grande edifício. 99 El suelo aquí no puede soportar la tensión de un gran edificio. 99 Der Boden hier kann die Belastung eines großen Gebäudes nicht aushalten. 99 Tutejsza ziemia nie wytrzyma obciążenia dużego budynku. 99 Земля здесь не выдерживает нагрузки большого здания. 99 Zemlya zdes' ne vyderzhivayet nagruzki bol'shogo zdaniya. 99 لا يمكن أن تتحمل الأرض هنا ضغوط مبنى كبير. 99 hadhih al'ard la tatahamal daght almabani alkabira 99 यहां की जमीन एक बड़ी इमारत का तनाव नहीं ले सकती। 99 yahaan kee jameen ek badee imaarat ka tanaav nahin le sakatee. 99 ਇੱਥੋਂ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਕਿਸੇ ਵੱਡੀ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ। 99 ithōṁ dī zamīna kisē vaḍī imārata dā zōra nahīṁ pā sakadī. 99 এখানকার গ্রাউন্ড কোনও বড় বিল্ডিংয়ের স্ট্রেন নিতে পারে না। 99 ēkhānakāra grā'unḍa kōna'ō baṛa bilḍinẏēra sṭrēna nitē pārē nā. 99 ここの地面は大きな建物の緊張に耐えることができません。 103 ここ  地面  大きな 建物  緊張  耐える こと  できません 。 103 ここ  じめん  おうきな たてもの  きんちょう  たえる こと  できません 。 103 koko no jimen wa ōkina tatemono no kinchō ni taeru koto ga dekimasen .        
    100 Ce terrain ne résiste pas à la pression des grands immeubles 100 Zhè kuài dì chéngshòu bù zhù dàxíng jiànzhú qǔ yālì 100   100   100 这块地承受不住大型建筑取压力 100   100 这块地承受不住大型建筑取压力 100 This land cannot withstand the pressure of large buildings 100 Este terreno não pode suportar a pressão de grandes edifícios 100 Esta tierra no puede soportar la presión de grandes edificios. 100 Dieses Land kann dem Druck großer Gebäude nicht standhalten 100 Ta ziemia nie wytrzymuje naporu dużych budynków 100 Эта земля не выдерживает напора больших построек 100 Eta zemlya ne vyderzhivayet napora bol'shikh postroyek 100 هذه الأرض لا تتحمل ضغط المباني الكبيرة 100 alkabil ladayh shada kasr 140 kajm 100 यह भूमि बड़ी इमारतों के दबाव का सामना नहीं कर सकती है 100 yah bhoomi badee imaaraton ke dabaav ka saamana nahin kar sakatee hai 100 ਇਹ ਜ਼ਮੀਨ ਵੱਡੀਆਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਦੇ ਦਬਾਅ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 100 Iha zamīna vaḍī'āṁ imāratāṁ dē dabā'a dā virōdha nahīṁ kara sakadī 100 এই জমি বড় বড় দালানের চাপ সহ্য করতে পারে না 100 Ē'i jami baṛa baṛa dālānēra cāpa sahya karatē pārē nā 100 この土地は大きな建物の圧力に耐えることができません 104 この 土地  大きな 建物  圧力  耐える こと  できません 104 この とち  おうきな たてもの  あつりょく  たえる こと  できません 104 kono tochi wa ōkina tatemono no atsuryoku ni taeru koto ga dekimasen        
    101 le câble a une contrainte de rupture de 140 kg 101 diànlǎn jùyǒu 140 kg de duànliè yìngbiàn 101   101   101 电缆具有140 kg的断裂应变 101   101 the cable has a 140 kg breaking strain  101 the cable has a 140 kg breaking strain 101 o cabo tem uma tensão de ruptura de 140 kg 101 el cable tiene una tensión de rotura de 140 kg 101 Das Kabel hat eine Bruchdehnung von 140 kg 101 linka ma wytrzymałość na zerwanie 140 kg 101 разрывная нагрузка кабеля составляет 140 кг. 101 razryvnaya nagruzka kabelya sostavlyayet 140 kg. 101 الكابل لديه شد كسر 140 كجم 101 (swf tankasir eind shdha 'aw sahbiha biquat 'akbar min hdhh) 101 केबल में 140 किलो का टूटा हुआ स्ट्रेन होता है 101 kebal mein 140 kilo ka toota hua stren hota hai 101 ਕੇਬਲ ਦੀ ਇੱਕ 140 ਕਿੱਲੋ ਤੋੜ ਖਿੱਚ ਹੈ 101 kēbala dī ika 140 kilō tōṛa khica hai 101 তারের একটি 140 কেজি ব্রেকিং স্ট্রেন রয়েছে 101 tārēra ēkaṭi 140 kēji brēkiṁ sṭrēna raẏēchē 101 ケーブルの破断ひずみは140kgです 105 ケーブル  破断 ひずみ  140 kgです 105 ケーブル  はだん ひずみ  140 です 105 kēburu no hadan hizumi wa 140 desu        
    102 (il se cassera quand il sera étiré ou tiré par une force supérieure à celle-ci) 102 (dāng tā bèi dàyú huò děngyú cǐ lì de lì lā shēn huò lāchě shí, tā huì pòliè) 102   102   102 (当它被大于或等于此力的力拉伸或拉扯时,它会破裂) 102   102 ( it will break when it is stretched or pulled by a force greater than this) 102 (it will break when it is stretched or pulled by a force greater than this) 102 (vai quebrar quando for esticado ou puxado por uma força maior do que esta) 102 (se romperá cuando sea estirado o jalado por una fuerza mayor que esta) 102 (Es bricht, wenn es durch eine größere Kraft gedehnt oder gezogen wird.) 102 (pęknie, gdy zostanie rozciągnięty lub pociągnięty przez siłę większą niż ta) 102 (он сломается, если его растянуть или потянуть силой большей, чем эта) 102 (on slomayetsya, yesli yego rastyanut' ili potyanut' siloy bol'shey, chem eta) 102 (سوف تنكسر عند شدها أو سحبها بقوة أكبر من هذه) 102 'iijhad kasr hdha alkabil 140 kajm 102 (जब यह इससे अधिक बल द्वारा खिंचा या खींचा जाएगा तो यह टूट जाएगा) 102 (jab yah isase adhik bal dvaara khincha ya kheencha jaega to yah toot jaega) 102 (ਇਹ ਟੁੱਟ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਿਸੇ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇ) 102 (iha ṭuṭa jāvēgā, jadōṁ isa tōṁ vadha kisē śakatī du'ārā khici'ā jāṁ khici'ā jāvē) 102 (এটি এর চেয়েও বড় বাহিনী দ্বারা প্রসারিত বা টানা হলে এটি ভেঙে যাবে) 102 (ēṭi ēra cēẏē'ō baṛa bāhinī dbārā prasārita bā ṭānā halē ēṭi bhēṅē yābē) 102 (これ以上の力で伸ばしたり引いたりすると壊れます) 106 ( これ 以上    伸ばし たり 引い たり する  壊れます ) 106 ( これ いじょう  ちから  のばし たり ひい たり する  こわれます ) 106 ( kore ijō no chikara de nobashi tari  tari suru to kowaremasu )        
    103 La contrainte de rupture de ce câble est de 140 kg 103 zhè zhǒng lǎnsuǒ de duànliè yìngbiàn lì wèi 140 gōngjīn 103   103   103 这种缆索的断裂应变力为140公斤 103   103 这种缆索的断裂应变力为140 103 The breaking strain of this cable is 140 kg 103 A tensão de ruptura deste cabo é de 140 kg 103 La tensión de rotura de este cable es de 140 kg. 103 Die Bruchdehnung dieses Kabels beträgt 140 kg 103 Siła zrywająca tego kabla wynosi 140 kg 103 Разрывная нагрузка этого кабеля составляет 140 кг. 103 Razryvnaya nagruzka etogo kabelya sostavlyayet 140 kg. 103 إجهاد كسر هذا الكابل 140 كجم 103 jayn 103 इस केबल का ब्रेकिंग स्ट्रेन 140 किलो का है 103 is kebal ka breking stren 140 kilo ka hai 103 ਇਸ ਕੇਬਲ ਦਾ ਤੋੜਣ ਦਾ ਕੰਮ 140 ਕਿੱਲੋ ਹੈ 103 isa kēbala dā tōṛaṇa dā kama 140 kilō hai 103 এই তারের ব্রেকিং স্ট্রেন 140 কেজি 103 ē'i tārēra brēkiṁ sṭrēna 140 kēji 103 このケーブルの破断ひずみは140kgです。 107 この ケーブル  破断 ひずみ  140 kgです 。 107 この ケーブル  はだん ひずみ  140 です 。 107 kono kēburu no hadan hizumi wa 140 desu .        
    104 Jin 104 jīn 104   104   104 104   104 104 jin 104 Jin 104 Jin 104 jin 104 jin 104 джин 104 dzhin 104 جين 104 mulzama 104 जिन 104 jin 104 ਜਿਨ 104 jina 104 জিন 104 jina 104 ジン 108 ジン 108 ジン 108 jin        
    105 feuille 105 piàn 105   105   105 105   105 105 sheet 105 Folha 105 sábana 105 Blatt 105 arkusz 105 простынь 105 prostyn' 105 ملزمة 105 'iisabatan 105 चादर 105 chaadar 105 ਸ਼ੀਟ 105 śīṭa 105 চাদর 105 cādara 105 シート 109 シート 109 シート 109 shīto        
    106 blessure 106 shòushāng 106   106 106 受伤 106 106 injury 106 injury 106 prejuízo 106 lesión 106 Verletzung 106 obrażenia 106 травма, повреждение 106 travma, povrezhdeniye 106 إصابة 106 talf 106 चोट 106 chot 106 ਸੱਟ 106 saṭa 106 আঘাত 106 āghāta 106 けが 110 けが 110 けが 110 kega
    107 endommager 107 shānghài 107   107   107 伤害 107   107 损伤 107 damage 107 dano 107 daño 107 Beschädigung 107 uszkodzić 107 повреждать 107 povrezhdat' 107 تلف 107 'iisabatan fi juz' min jasmik , mithl aleadlat , natijat ean al'iifrat fi aistikhdamuha 'aw altawa'iha 107 खराब करना 107 kharaab karana 107 ਨੁਕਸਾਨ 107 nukasāna 107 ক্ষতি 107 kṣati 107 ダメージ 111 ダメージ 111 ダメージ 111 damēji        
    108 une blessure à une partie de votre corps, comme un muscle, causée par son utilisation excessive ou par sa torsion 108 guòdù shǐyòng huò niǔqū shēntǐ zàochéng de shēntǐ bùwèi sǔnshāng, lìrú jīròu 108   108   108 过度使用或扭曲身体造成的身体部位损伤,例如肌肉 108   108 an injury to a part of your body, such as a muscle, that is caused by using it too much or by twisting it  108 an injury to a part of your body, such as a muscle, that is caused by using it too much or by twisting it 108 uma lesão em uma parte do corpo, como um músculo, causada pelo uso excessivo ou por torção 108 una lesión en una parte de su cuerpo, como un músculo, causada por usarlo demasiado o por torcerlo 108 Eine Verletzung eines Körperteils, z. B. eines Muskels, die durch zu häufigen Gebrauch oder Verdrehen verursacht wird 108 uraz części ciała, na przykład mięśnia, spowodowany nadmiernym używaniem lub skręceniem 108 травма части вашего тела, например мышцы, вызванная чрезмерным ее использованием или скручиванием 108 travma chasti vashego tela, naprimer myshtsy, vyzvannaya chrezmernym yeye ispol'zovaniyem ili skruchivaniyem 108 إصابة في جزء من جسمك ، مثل العضلات ، ناتجة عن الإفراط في استخدامها أو التواءها 108 slalt: sulalat , altawa' 108 आपके शरीर के एक हिस्से में चोट, जैसे कि एक मांसपेशी, जो बहुत अधिक उपयोग करने या इसे घुमा देने से होती है 108 aapake shareer ke ek hisse mein chot, jaise ki ek maansapeshee, jo bahut adhik upayog karane ya ise ghuma dene se hotee hai 108 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ, ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਨਾਲ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਰੋੜਣ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 108 tuhāḍē sarīra dē kisē hisē, jivēṁ ki māsapēśī, nū bahuta zi'ādā saṭa lagaṇa nāla jāṁ isa nū marōṛaṇa nāla hudī hai 108 আপনার শরীরের কোনও অংশে যেমন একটি পেশী হিসাবে আঘাত রয়েছে যা এটি অত্যধিক ব্যবহার করে বা মোচড় দিয়ে 108 āpanāra śarīrēra kōna'ō anśē yēmana ēkaṭi pēśī hisābē āghāta raẏēchē yā ēṭi atyadhika byabahāra karē bā mōcaṛa diẏē 108 筋肉などの体の一部を使いすぎたり、ねじったりすることによって引き起こされる怪我。 112 筋肉 など    一部  使いすぎ たり 、 ねじっ たり する こと によって 引き起こされる 怪我 。 112 きんにく など  からだ  いちぶ  つかいすぎ たり 、 ねじっ たり する こと によって ひきおこされる けが  112 kinniku nado no karada no ichibu o tsukaisugi tari , nejit tari suru koto niyotte hikiokosareru kega .        
    109 Strain: souche; entorse 109 láosǔn: Lā shāng; niǔshāng 109   109   109 劳损:拉伤;扭伤 109   109 劳损:拉伤;扭伤 109 Strain: strain; sprain 109 Esforço: tensão; entorse 109 Esguince: distensión; esguince 109 Belastung: Belastung, Verstauchung 109 Szczep: nadwyrężenie; skręcenie 109 Напряжение: напряжение; растяжение 109 Napryazheniye: napryazheniye; rastyazheniye 109 سلالة: سلالة ، التواء 109 'iijhad fi rblat alsaaq / alfakhdh / alsaaq 109 तनाव: तनाव; मोच 109 tanaav: tanaav; moch 109 ਖਿਚਾਅ: ਖਿਚਾਅ; ਮੋਚ 109 khicā'a: Khicā'a; mōca 109 স্ট্রেন: স্ট্রেন; স্প্রেণ 109 sṭrēna: Sṭrēna; sprēṇa 109 ひずみ:ひずみ;捻挫 113 ひずみ : ひずみ ; 捻挫 113 ひずみ : ひずみ ; ねんざ 113 hizumi : hizumi ; nenza        
    110 une souche au mollet / à l'aine / à la jambe 110 xiǎotuǐ/fùgǔgōu/tuǐ bù lā shāng 110   110 110 小腿/腹股沟/腿部拉伤 110 110 a calf/groin/leg strain 110 a calf/groin/leg strain 110 uma tensão na panturrilha / virilha / perna 110 una distensión de pantorrilla / ingle / pierna 110 eine Waden- / Leisten- / Beinbelastung 110 nadwyrężenie łydki / pachwiny / nogi 110 растяжение икр / паха / ног 110 rastyazheniye ikr / pakha / nog 110 إجهاد في ربلة الساق / الفخذ / الساق 110 'iijhad aleijl / alfukhdh / alsaaq 110 एक बछड़ा / कमर / पैर तनाव 110 ek bachhada / kamar / pair tanaav 110 ਇੱਕ ਵੱਛੇ / ਜੰਮ / ਲੱਤ ਦੀ ਖਿੱਚ 110 ika vachē/ jama/ lata dī khica 110 একটি বাছুর / খাঁজ / পা স্ট্রেন 110 ēkaṭi bāchura/ khām̐ja/ pā sṭrēna 110 ふくらはぎ/脚の付け根/脚の緊張 114 ふくら はぎ /   付け根 /   緊張 114 ふくら はぎ / あし  つけね / あし  きんちょう 114 fukura hagi / ashi no tsukene / ashi no kinchō
    111 Torsion au mollet / à l'aine / à la jambe 111 tuǐdùzi/fùgǔgōu/tuǐ bù lā shāng 111   111   111 腿肚子/腹股沟/腿部拉伤 111   111 腿肚子/腹股沟/腿部拉伤 111 Calf/groin/leg strain 111 Torção na panturrilha / virilha / perna 111 Esguince de pantorrilla / ingle / pierna 111 Waden- / Leisten- / Beinbelastung 111 Nadwyrężenie łydki / pachwiny / nogi 111 Растяжение икр / паха / ног 111 Rastyazheniye ikr / pakha / nog 111 إجهاد العجل / الفخذ / الساق 111 shada eadali 111 बछड़ा / कमर / पैर का तनाव 111 bachhada / kamar / pair ka tanaav 111 ਵੱਛੇ / ਜੰਮ / ਲੱਤ ਖਿਚਾਅ 111 vachē/ jama/ lata khicā'a 111 বাছুর / খাঁজ / পায়ে স্ট্রেন 111 bāchura/ khām̐ja/ pāẏē sṭrēna 111 ふくらはぎ/脚の付け根/脚の緊張 115 ふくら はぎ /   付け根 /   緊張 115 ふくら はぎ / あし  つけね / あし  きんちょう 115 fukura hagi / ashi no tsukene / ashi no kinchō        
    112 fatigue musculaire 112 jīròu lā shāng 112   112   112 肌肉拉伤 112   112 muscle strain 112 muscle strain 112 tensão muscular 112 Contractura muscular 112 Muskelzerrung 112 napięcie mięśni 112 напряжение мышц 112 napryazheniye myshts 112 شد عضلي 112 shada eadali 112 मांसपेशियों में तनाव 112 maansapeshiyon mein tanaav 112 ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ ਖਿਚਾਅ 112 māsapēśī khicā'a 112 মাংসপেশীর টান 112 mānsapēśīra ṭāna 112 筋肉の緊張 116 筋肉  緊張 116 きんにく  きんちょう 116 kinniku no kinchō        
    113 Fatigue musculaire 113 jīròu láosǔn 113   113   113 肌肉劳损 113   113 肌肉劳损 113 Muscle strain 113 Tensão muscular 113 Contractura muscular 113 Muskelzerrung 113 Napięcie mięśni 113 Напряжение мышц 113 Napryazheniye myshts 113 شد عضلي 113 nawe alnabat / alhayawan / almarad 113 मांसपेशियों में तनाव 113 maansapeshiyon mein tanaav 113 ਮਸਲ ਤਣਾਅ 113 masala taṇā'a 113 মাংসপেশীর টান 113 mānsapēśīra ṭāna 113 筋肉の緊張 117 筋肉  緊張 117 きんにく  きんちょう 117 kinniku no kinchō        
    114 Type de plante / animal / maladie 114 zhíwù/dòngwù/jíbìng de lèixíng 114   114 114 植物/动物/疾病的类型 114 114 Type of plant/animal/disease 114 Type of plant/animal/disease 114 Tipo de planta / animal / doença 114 Tipo de planta / animal / enfermedad 114 Art der Pflanze / des Tieres / der Krankheit 114 Rodzaj rośliny / zwierzęcia / choroby 114 Тип растения / животного / болезни 114 Tip rasteniya / zhivotnogo / bolezni 114 نوع النبات / الحيوان / المرض 114 alhayawanat walnabatat / 'anwae al'amrad 114 पौधे / पशु / बीमारी का प्रकार 114 paudhe / pashu / beemaaree ka prakaar 114 ਪੌਦੇ / ਜਾਨਵਰ / ਬਿਮਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ 114 paudē/ jānavara/ bimārī dī kisama 114 গাছ / প্রাণী / রোগের ধরণ 114 gācha/ prāṇī/ rōgēra dharaṇa 114 植物/動物/病気の種類 118 植物 / 動物 / 病気  種類 118 しょくぶつ / どうぶつ / びょうき  しゅるい 118 shokubutsu / dōbutsu / byōki no shurui
    115 Animaux et plantes / types de maladies 115 dòng zhíwù/bìng zhǒnglèi 115   115   115 动植物/病种类 115   115 动植物 /病种类  115 Animals and plants / disease types 115 Animais e plantas / tipos de doenças 115 Animales y plantas / tipos de enfermedades 115 Tiere und Pflanzen / Krankheitstypen 115 Zwierzęta i rośliny / typy chorób 115 Животные и растения / типы болезней 115 Zhivotnyye i rasteniya / tipy bolezney 115 الحيوانات والنباتات / أنواع الأمراض 115 nawe mueayan min alnabat 'aw alhayawan , 'aw marad tasabibah albiktiria , 'iilkh 115 पशु और पौधे / रोग के प्रकार 115 pashu aur paudhe / rog ke prakaar 115 ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਪੌਦੇ / ਰੋਗ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ 115 jānavara atē paudē/ rōga dī'āṁ kisamāṁ 115 প্রাণী এবং গাছপালা / রোগের ধরণ 115 prāṇī ēbaṁ gāchapālā/ rōgēra dharaṇa 115 動物と植物/病気の種類 119 動物  植物 / 病気  種類 119 どうぶつ  しょくぶつ / びょうき  しゅるい 119 dōbutsu to shokubutsu / byōki no shurui        
    116 un type particulier de plante ou d'animal, ou d'une maladie causée par des bactéries, etc. 116 tèdìng lèixíng de zhíwù huò dòngwù, huò yóu xìjùn děng yǐnqǐ de jíbìng 116   116 116 特定类型的植物或动物,或由细菌等引起的疾病 116 116 a particular type of plant or animal, or of a disease caused by bacteria, etc 116 a particular type of plant or animal, or of a disease caused by bacteria, etc 116 um tipo específico de planta ou animal, ou de uma doença causada por bactérias, etc. 116 un tipo particular de planta o animal, o de una enfermedad causada por bacterias, etc. 116 eine bestimmte Art von Pflanze oder Tier oder eine durch Bakterien usw. verursachte Krankheit 116 określony typ rośliny lub zwierzęcia lub choroby wywoływanej przez bakterie itp 116 определенный вид растений или животных, или болезнь, вызванная бактериями и т. д. 116 opredelennyy vid rasteniy ili zhivotnykh, ili bolezn', vyzvannaya bakteriyami i t. d. 116 نوع معين من النبات أو الحيوان ، أو مرض تسببه البكتيريا ، إلخ 116 (alhiwan walnabat) alkhatu , alsalalat , altanawue ; (almrd) alnawe 116 एक विशेष प्रकार का पौधा या जानवर, या बैक्टीरिया आदि के कारण होने वाली बीमारी 116 ek vishesh prakaar ka paudha ya jaanavar, ya baikteeriya aadi ke kaaran hone vaalee beemaaree 116 ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੌਦਾ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ, ਜਾਂ ਬੈਕਟੀਰੀਆ, ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਬਿਮਾਰੀ 116 ika khāsa kisama dā paudā jāṁ jānavara, jāṁ baikaṭīrī'ā, ādi du'ārā hōṇa vālī bimārī 116 একটি নির্দিষ্ট ধরণের উদ্ভিদ বা প্রাণী, বা ব্যাকটিরিয়া ইত্যাদির দ্বারা সৃষ্ট একটি রোগ ইত্যাদি 116 ēkaṭi nirdiṣṭa dharaṇēra udbhida bā prāṇī, bā byākaṭiriẏā ityādira dbārā sr̥ṣṭa ēkaṭi rōga ityādi 116 特定の種類の植物や動物、または細菌などによって引き起こされる病気の 120 特定  種類  植物  動物 、 または 細菌 など によって 引き起こされる 病気  120 とくてい  しゅるい  しょくぶつ  どうぶつ 、 または さいきん など によって ひきおこされる びょうき  120 tokutei no shurui no shokubutsu ya dōbutsu , mataha saikin nado niyotte hikiokosareru byōki no
    117 Lignée (animale et végétale), souche, variété; type (de maladie) 117 (dòng, zhíwù de) xì, pǐnxì, pǐnzhǒng;(jíbìng de) lèixíng 117   117   117 (动,植物的)系,品系,品种;(疾病的)类型 117   117 (动、植物的)系,品系,品种;(病的 类型 117 (Animal and plant) line, strain, variety; (disease) type 117 (Animal e planta) linha, cepa, variedade; (doença) tipo 117 (Animal y vegetal) línea, cepa, variedad; tipo (enfermedad) 117 (Tier- und Pflanzen-) Linie, Stamm, Sorte; (Krankheits-) Typ 117 (Zwierzęce i roślinne) linia, szczep, odmiana; (choroba) typ 117 (Животное и растение) линия, штамм, разновидность; (болезнь) тип 117 (Zhivotnoye i rasteniye) liniya, shtamm, raznovidnost'; (bolezn') tip 117 (الحيوان والنبات) الخط ، السلالة ، التنوع ؛ (المرض) النوع 117 sulalat jadidat min albueud muqawamat lilsami 117 (पशु और पौधे) लाइन, स्ट्रेन, विविधता; (रोग) प्रकार 117 (pashu aur paudhe) lain, stren, vividhata; (rog) prakaar 117 (ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਪੌਦਾ) ਲਾਈਨ, ਖਿਚਾਅ, ਕਿਸਮ; (ਬਿਮਾਰੀ) ਕਿਸਮ 117 (jānavara atē paudā) lā'īna, khicā'a, kisama; (bimārī) kisama 117 (প্রাণী এবং উদ্ভিদ) লাইন, স্ট্রেন, বিভিন্ন; (রোগ) প্রকার 117 (prāṇī ēbaṁ udbhida) lā'ina, sṭrēna, bibhinna; (rōga) prakāra 117 (動植物)系統、系統、品種;(病気)タイプ 121 ( 動植物 ) 系統 、 系統 、 品種 ;( 病気 ) タイプ 121 ( どうしょくぶつ ) けいとう 、 けいとう 、 ひんしゅ ;( びょうき ) タイプ 121 ( dōshokubutsu ) keitō , keitō , hinshu ;( byōki ) taipu        
    118 une nouvelle souche de moustiques résistante au poison 118 yī zhǒng xīn de duì zhè zhǒng dúsù yǒu dǐkàng lì de wénzi 118   118 118 一种新的对这种毒素有抵抗力的蚊子 118 118 a new strain of mosquitoes resistant to the poison 118 a new strain of mosquitoes resistant to the poison 118 uma nova cepa de mosquitos resistentes ao veneno 118 una nueva cepa de mosquitos resistente al veneno 118 eine neue Art von Mücken, die gegen das Gift resistent sind 118 nowy szczep komarów odporny na truciznę 118 новый штамм комаров, устойчивых к яду 118 novyy shtamm komarov, ustoychivykh k yadu 118 سلالة جديدة من البعوض مقاومة للسم 118 nawe jadid min albueud yuqawim hdha alsam 118 जहर के लिए प्रतिरोधी मच्छरों का एक नया तनाव 118 jahar ke lie pratirodhee machchharon ka ek naya tanaav 118 ਮੱਛਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਖਿੱਚ ਜ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਤੀ ਰੋਧਕ ਹੈ 118 macharāṁ dī ika navīṁ khica zahira pratī rōdhaka hai 118 মশার একটি নতুন স্ট্রেন বিষ প্রতিরোধী 118 maśāra ēkaṭi natuna sṭrēna biṣa pratirōdhī 118 毒に耐性のある蚊の新株 122   耐性  ある   新株 122 どく  たいせい  ある   しんかぶ 122 doku ni taisei no aru ka no shinkabu
    119 Une nouvelle espèce de moustique résistante à ce poison 119 duì zhè zhǒng dúyào yǒu kàng yàoxìng xīn pǐnzhǒng wénzi 119   119   119 对这种毒药有抗药性新品种蚊子 119   119 对这种毒药有抗药性新品种蚊子 119 A new species of mosquito that is resistant to this poison 119 Uma nova espécie de mosquito resistente a este veneno 119 Una nueva especie de mosquito resistente a este veneno 119 Eine neue Mückenart, die gegen dieses Gift resistent ist 119 Nowy gatunek komara odpornego na tę truciznę 119 Новый вид комаров, устойчивых к этому яду 119 Novyy vid komarov, ustoychivykh k etomu yadu 119 نوع جديد من البعوض يقاوم هذا السم 119 hadhih laysat swa wahidat min aledyd min silalat almarad 119 मच्छर की एक नई प्रजाति जो इस जहर के लिए प्रतिरोधी है 119 machchhar kee ek naee prajaati jo is jahar ke lie pratirodhee hai 119 ਮੱਛਰ ਦੀ ਇਕ ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਜਾਤੀ ਜੋ ਇਸ ਜ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਤੀ ਰੋਧਕ ਹੈ 119 machara dī ika navīṁ prajātī jō isa zahira pratī rōdhaka hai 119 মশার একটি নতুন প্রজাতি যা এই বিষ প্রতিরোধী 119 maśāra ēkaṭi natuna prajāti yā ē'i biṣa pratirōdhī 119 この毒に耐性のある新種の蚊 123 この   耐性  ある 新種   123 この どく  たいせい  ある しんしゅ   123 kono doku ni taisei no aru shinshu no ka        
    120 Ce n'est qu'une des nombreuses souches de la maladie 120 zhè zhǐshì gāi jíbìng de xǔduō dú zhū zhī yī 120   120   120 这只是该疾病的许多毒株之一 120   120 This is only one of the many strains of the disease 120 This is only one of the many strains of the disease 120 Esta é apenas uma das muitas cepas da doença 120 Esta es solo una de las muchas cepas de la enfermedad. 120 Dies ist nur einer der vielen Stämme der Krankheit 120 To tylko jeden z wielu szczepów tej choroby 120 Это только один из множества штаммов болезни. 120 Eto tol'ko odin iz mnozhestva shtammov bolezni. 120 هذه ليست سوى واحدة من العديد من سلالات المرض 120 hnak 'anwae eadidat min hdha almarad , wahadhaan wahid minhum faqat 120 यह बीमारी के कई उपभेदों में से केवल एक है 120 yah beemaaree ke kaee upabhedon mein se keval ek hai 120 ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹੈ 120 iha bimārī dī'āṁ bahuta sārī'āṁ kisamāṁ vicōṁ ika hai 120 এটি রোগের অনেকগুলি স্ট্রেনের মধ্যে একটি মাত্র 120 ēṭi rōgēra anēkaguli sṭrēnēra madhyē ēkaṭi mātra 120 これは、この病気の多くの菌株の1つにすぎません。 124 これ  、 この 病気  多く  菌株  1つ  すぎません 。 124 これ  、 この びょうき  おうく  きんしゅ    すぎません 。 124 kore wa , kono byōki no ōku no kinshu no tsu ni sugimasen .        
    121 Il existe de nombreux types de cette maladie, ce n'est que l'un d'entre eux 121 zhè zhǒng bìng yǒu hěnduō lèixíng, zhè zhǐshì qízhōng zhī yī 121   121   121 这种病有很多类型,这只是其中之一 121   121 这种病有许多类型,这只是其中之一 121 There are many types of this disease, this is just one of them 121 Existem muitos tipos desta doença, este é apenas um deles 121 Hay muchos tipos de esta enfermedad, este es solo uno de ellos. 121 Es gibt viele Arten dieser Krankheit, dies ist nur eine davon 121 Istnieje wiele rodzajów tej choroby, to tylko jeden z nich 121 Есть много видов этого заболевания, это лишь один из них. 121 Yest' mnogo vidov etogo zabolevaniya, eto lish' odin iz nikh. 121 هناك أنواع عديدة من هذا المرض ، وهذا واحد منهم فقط 121 fi shakhsiat sb's 121 इस बीमारी के कई प्रकार हैं, यह उनमें से सिर्फ एक है 121 is beemaaree ke kaee prakaar hain, yah unamen se sirph ek hai 121 ਇਸ ਬਿਮਾਰੀ ਦੀਆਂ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ, ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹੈ 121 isa bimārī dī'āṁ ka'ī kisamāṁ hana, iha unhāṁ vicōṁ ika hai 121 এই রোগের অনেক প্রকার রয়েছে, এটি তাদের মধ্যে একটি 121 ē'i rōgēra anēka prakāra raẏēchē, ēṭi tādēra madhyē ēkaṭi 121 この病気には多くの種類がありますが、これはそのうちの1つにすぎません 125 この 病気   多く  種類  ありますが 、 これ  その うち  1つ  すぎません 125 この びょうき   おうく  しゅるい  ありますが 、 これ  その うち    すぎません 125 kono byōki ni wa ōku no shurui ga arimasuga , kore wa sono uchi no tsu ni sugimasen        
    122 Dans le caractère de qn 122 yǐ mǒu rén dì xìnggé 122   122   122 以某人的性格 122   122 In sbs character 122 In sb’s character 122 No personagem sb 122 En el carácter de sb 122 In jdm Charakter 122 W czyimś charakterze 122 В характере sb 122 V kharaktere sb 122 في شخصية sb's 122 harf 122 Sb के चरित्र में 122 sb ke charitr mein 122 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਵਿਚ 122 aisa bī dē caritara vica 122 Sb এর চরিত্রে 122 Sb ēra caritrē 122 sbのキャラクターで 126 sb の キャラクター で 126 sb  キャラクター  126 sb no kyarakutā de        
    123 Personnage 123 xìnggé 123   123   123 性格 123   123 性格  123 Character 123 Personagem 123 Personaje 123 Charakter 123 Postać 123 Персонаж 123 Personazh 123 حرف 123 aitijah mueayan fi shakhsiat shakhs 'aw majmueat , 'aw sifat fi tariqatihim 123 चरित्र 123 charitr 123 ਪਾਤਰ 123 pātara 123 চরিত্র 123 caritra 123 キャラクター 127 キャラクター 127 キャラクター 127 kyarakutā        
    124 une tendance particulière dans le caractère d'une personne ou d'un groupe, ou une qualité dans leur manière 124 yīgè rén huò yīgè qúntǐ dì xìnggé zhōng de yī zhǒng tèdìng qūshì, huò yǐ tāmen de fāngshì suǒ biǎoxiàn chū de yī zhǒng pǐnzhí 124   124 124 一个人或一个群体的性格中的一种特定趋势,或以他们的方式所表现出的一种品质 124 124 a particular tendency in the character of a person or group, or a quality in their manner 124 a particular tendency in the character of a person or group, or a quality in their manner 124 uma tendência particular no caráter de uma pessoa ou grupo, ou uma qualidade em sua maneira 124 una tendencia particular en el carácter de una persona o grupo, o una cualidad en su manera 124 eine bestimmte Tendenz im Charakter einer Person oder Gruppe oder eine Qualität in ihrer Art 124 szczególna tendencja w charakterze osoby lub grupy albo cecha w ich zachowaniu 124 особая тенденция в характере человека или группы, или качество в их манере 124 osobaya tendentsiya v kharaktere cheloveka ili gruppy, ili kachestvo v ikh manere 124 اتجاه معين في شخصية شخص أو مجموعة ، أو صفة في طريقتهم 124 khasayis alhayawanat alfardiat ; muyul alshakhsiat ; almazaj 124 किसी व्यक्ति या समूह के चरित्र में एक विशेष प्रवृत्ति, या उनके तरीके में एक गुणवत्ता 124 kisee vyakti ya samooh ke charitr mein ek vishesh pravrtti, ya unake tareeke mein ek gunavatta 124 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੁਝਾਨ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ .ੰਗ ਨਾਲ ਇਕ ਗੁਣ 124 kisē vi'akatī jāṁ samūha dē caritara vica ika viśēśa rujhāna, jāṁ unhāṁ dē.Ga nāla ika guṇa 124 কোনও ব্যক্তি বা গোষ্ঠীর চরিত্রের একটি নির্দিষ্ট প্রবণতা বা তাদের পদ্ধতিতে একটি গুণ 124 kōna'ō byakti bā gōṣṭhīra caritrēra ēkaṭi nirdiṣṭa prabaṇatā bā tādēra pad'dhatitē ēkaṭi guṇa 124 個人またはグループの性格における特定の傾向、またはそれらの方法の質 128 個人 または グループ  性格 における 特定  傾向 、 または それら  方法   128 こじん または グループ  せいかく における とくてい  けいこう 、 または それら  ほうほう  しつ 128 kojin mataha gurūpu no seikaku niokeru tokutei no keikō , mataha sorera no hōhō no shitsu
    125 Caractéristiques des animaux individuels; tendance de la personnalité; tempérament 125 yīgè shēngchù tèdiǎn; xìnggé qīngxiàng; bǐngxìng 125   125   125 一个牲畜特点;性格倾向;禀性 125   125 个牲特点;性格倾向;禀性 125 Characteristics of individual animals; personality tendency; temperament 125 Características de animais individuais; tendência de personalidade; temperamento 125 Características de los animales individuales; tendencia de personalidad; temperamento 125 Eigenschaften einzelner Tiere, Persönlichkeitstendenz, Temperament 125 Charakterystyka poszczególnych zwierząt; skłonność osobowości; temperament 125 Характеристики отдельных животных; склонности личности; темперамент. 125 Kharakteristiki otdel'nykh zhivotnykh; sklonnosti lichnosti; temperament. 125 خصائص الحيوانات الفردية ؛ ميول الشخصية ؛ المزاج 125 muradif 125 अलग-अलग जानवरों के लक्षण, व्यक्तित्व प्रवृत्ति; स्वभाव 125 alag-alag jaanavaron ke lakshan, vyaktitv pravrtti; svabhaav 125 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ; ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਦਾ ਰੁਝਾਨ; ਸੁਭਾਅ 125 vi'akatīgata jānavarāṁ dī'āṁ viśēśatāvāṁ; śakhasī'ata dā rujhāna; subhā'a 125 স্বতন্ত্র প্রাণীর বৈশিষ্ট্য; ব্যক্তিত্বের প্রবণতা; স্বভাব 125 sbatantra prāṇīra baiśiṣṭya; byaktitbēra prabaṇatā; sbabhāba 125 個々の動物の特徴;性格傾向;気質 129 個々  動物  特徴 ; 性格 傾向 ; 気質 129 ここ  どうぶつ  とくちょう ; せいかく けいこう ; きしつ 129 koko no dōbutsu no tokuchō ; seikaku keikō ; kishitsu        
    126 Synonyme 126 dàimíngcí 126   126   126 代名词 126   126 Synonym 126 Synonym 126 Sinônimo 126 Sinónimo 126 Synonym 126 Synonim 126 Синоним 126 Sinonim 126 مرادف 126 'athara 126 पर्याय 126 paryaay 126 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 126 samānārathī 126 প্রতিশব্দ 126 pratiśabda 126 シノニム 130 シノニム 130 シノニム 130 shinonimu        
    127 traînée 127 tiáowén 127   127   127 条纹 127   127 streak 127 streak 127 onda 127 racha 127 Streifen 127 smuga 127 полоса 127 polosa 127 أثر 127 kan ladayh sulalat muhadadat min altakabur fih. 127 लकीर 127 lakeer 127 ਲਕੀਰ 127 lakīra 127 লাইন 127 lā'ina 127 ストリーク 131 スト リーク 131 スト リーク 131 suto rīku        
    128 Il avait une certaine tension de snobisme en lui. 128 tā de nèixīn li yǒu yīdìng de shìlì yǎnshén. 128   128   128 他的内心里有一定的势利眼神。 128   128 He had a definite strain of snobbery in him. 128 He had a definite strain of snobbery in him. 128 Ele tinha um certo esnobismo nele. 128 Tenía una clara cepa de esnobismo en él. 128 Er hatte eine bestimmte Art von Snobismus in sich. 128 Miał w sobie wyraźną nutę snobizmu. 128 В нем был явный снобизм. 128 V nem byl yavnyy snobizm. 128 كان لديه سلالة محددة من التكبر فيه. 128 min alwadh 'anah tafawah minh rayihat almutaghatiris 128 वह उस में स्नोबोर्बरी का एक निश्चित तनाव था। 128 vah us mein snoborbaree ka ek nishchit tanaav tha. 128 ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਸਨੌਬਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਖਿੱਚ ਸੀ. 128 uhadē vica sanaubarī dī ika niśacata khica sī. 128 তার মধ্যে স্নোব্যাবরির একটি নির্দিষ্ট চাপ ছিল। 128 tāra madhyē snōbyābarira ēkaṭi nirdiṣṭa cāpa chila. 128 彼は彼の中に明確なスノッブの緊張を持っていました。 132       明確な スノッブ  緊張  持っていました 。 132 かれ  かれ  なか  めいかくな スノッブ  きんちょう  もっていました 。 132 kare wa kare no naka ni meikakuna sunobbu no kinchō o motteimashita .        
    129 Il sent clairement le snob 129 Tā zhège rén míngxiǎn mǒu zhǒng gǔ shìlì xiǎo rén de qìwèi 129   129   129 他这个人明显某种股势利小人的气味 129   129 他这个人明显有一股势利小人的气味 129 He clearly smells of a snob 129 Ele claramente cheira a um esnobe 129 Claramente huele a un snob 129 Er riecht eindeutig nach einem Snob 129 Wyraźnie pachnie snobem 129 Он явно пахнет снобом 129 On yavno pakhnet snobom 129 من الواضح أنه تفوح منه رائحة المتغطرس 129 min almusiqaa 129 वह स्पष्ट रूप से एक स्नोब की खुशबू आ रही है 129 vah spasht roop se ek snob kee khushaboo aa rahee hai 129 ਉਹ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਸੁੰਘਣ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ 129 Uha sapaśaṭa taura'tē ika sughaṇa dī badabū ā rihā hai 129 তিনি স্পষ্টভাবে একটি ফাঁক গন্ধ 129 Tini spaṣṭabhābē ēkaṭi phām̐ka gandha 129 彼は明らかにスノッブのにおいがする 133   明らか  スノッブ  におい  する 133 かれ  あきらか  スノッブ  におい  する 133 kare wa akiraka ni sunobbu no nioi ga suru        
    130 De musique 130 yīnyuè de 130   130 130 音乐的 130 130 Of music 130 Of music 130 De musica 130 De musica 130 Der Musik 130 Muzyki 130 Музыки 130 Muzyki 130 من الموسيقى 130 musiqaa 130 संगीत के 130 sangeet ke 130 ਸੰਗੀਤ ਦਾ 130 sagīta dā 130 সঙ্গীতের 130 saṅgītēra 130 音楽の 134 音楽 の 134 おんがく  134 ongaku no
    131 musique 131 yīnyuè 131   131   131 音乐 131   131 音乐 131 music 131 música 131 música 131 Musik- 131 muzyka 131 Музыка 131 Muzyka 131 موسيقى 131 sawt almusiqaa alty yatimu tashghiluha 'aw ghinayuha 131 संगीत 131 sangeet 131 ਸੰਗੀਤ 131 sagīta 131 সংগীত 131 saṅgīta 131 音楽 135 音楽 135 おんがく 135 ongaku        
    132 le son de la musique jouée ou chantée 132 zhèngzài bòfàng huò yǎnchàng de yīnyuè shēng 132   132 132 正在播放或演唱的音乐声 132 132 the sound of music being played, or sung 132 the sound of music being played, or sung 132 o som da música sendo tocada ou cantada 132 el sonido de la música que se está reproduciendo o cantando 132 der Klang von Musik, die gespielt oder gesungen wird 132 dźwięk odtwarzanej lub śpiewanej muzyki 132 звук исполняемой или поемой музыки 132 zvuk ispolnyayemoy ili poyemoy muzyki 132 صوت الموسيقى التي يتم تشغيلها أو غنائها 132 almusiqaa alty yatimu tashghiluha 'aw ghinayuha 132 संगीत की ध्वनि बजाई जा रही है, या गाया जा रहा है 132 sangeet kee dhvani bajaee ja rahee hai, ya gaaya ja raha hai 132 ਗਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਆਵਾਜ਼, ਜਾਂ ਗਾਇਆ ਗਿਆ 132 gā'ē jā rahē sagīta dī āvāza, jāṁ gā'i'ā gi'ā 132 সংগীত বাজানো বা গাওয়া হচ্ছে 132 saṅgīta bājānō bā gā'ōẏā hacchē 132 再生中または歌われている音楽の音 136 再生  または 歌われている 音楽   136 さいせい ちゅう または うたわれている おんがく  おと 136 saisei chū mataha utawareteiru ongaku no oto
    133 Musique jouée ou chantée 133 zhèngzài bòfàng huò yǎnchàng de yīnyuè shēng 133   133   133 正在播放或演唱的音乐声 133   133 正在播放或演唱的音乐声 133 Music being played or sung 133 Música sendo tocada ou cantada 133 Música que se está reproduciendo o cantando 133 Musik wird gespielt oder gesungen 133 Odtwarzana lub śpiewana muzyka 133 Играет или поет музыка 133 Igrayet ili poyet muzyka 133 الموسيقى التي يتم تشغيلها أو غنائها 133 almusiqaa: lahn ; lahn 133 संगीत बजाया या गाया जा रहा है 133 sangeet bajaaya ya gaaya ja raha hai 133 ਸੰਗੀਤ ਵਜਾਇਆ ਜਾਂ ਗਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 133 sagīta vajā'i'ā jāṁ gā'i'ā jā rihā hai 133 সংগীত বাজানো বা গাওয়া হচ্ছে 133 saṅgīta bājānō bā gā'ōẏā hacchē 133 再生中または歌われている音楽 137 再生  または 歌われている 音楽 137 さいせい ちゅう または うたわれている おんがく 137 saisei chū mataha utawareteiru ongaku        
    134  Musique: air; mélodie 134  yuèqǔ: Qǔdiào; xuánlǜ 134   134   134  乐曲:曲调;旋律 134   134  乐曲:曲; 旋律 134  Music: tune; melody 134  Música: melodia; melodia 134  Música: melodía; melodía 134  Musik: Melodie, Melodie 134  Muzyka: melodia; melodia 134  Музыка: мелодия; мелодия 134  Muzyka: melodiya; melodiya 134  الموسيقى: لحن ؛ لحن 134 nghm 134  संगीत: धुन; राग 134  sangeet: dhun; raag 134  ਸੰਗੀਤ: ਧੁਨ; ਧੁਨੀ 134  sagīta: Dhuna; dhunī 134  সংগীত: সুর; সুর 134  saṅgīta: Sura; sura 134  音楽:曲;メロディー 138 音楽 :  ; メロディー 138 おんがく : きょく ; メロディー 138 ongaku : kyoku ; merodī        
    135 Régler 135 diào 135   135   135 135   135 135 Tune 135 Afinação 135 Melodía 135 Melodie 135 Melodia 135 Настроить 135 Nastroit' 135 نغم 135 kanat tasmae 'aswat mawtasarat min alnnafidha 135 तराना 135 taraana 135 ਧੁਨ 135 dhuna 135 টিউন 135 ṭi'una 135 139 139 きょく 139 kyoku        
    136 Elle pouvait entendre les souches de Mozart à travers la fenêtre 136 tā kěyǐ tòuguò chuānghù tīng dào mòzhātè de yālì. 136   136 136 她可以透过窗户听到莫扎特的压力。 136 136 She could hear the strains of Mozart through the window 136 She could hear the strains of Mozart through the window 136 Ela podia ouvir os acordes de Mozart através da janela 136 Podía escuchar los acordes de Mozart a través de la ventana 136 Sie konnte die Klänge von Mozart durch das Fenster hören 136 Przez okno słyszała dźwięki Mozarta 136 Она могла слышать звуки Моцарта через окно 136 Ona mogla slyshat' zvuki Motsarta cherez okno 136 كانت تسمع أصوات موتسارت من النافذة 136 ymknha samae lahn mwzart wahu yatfu fi alnnafidha 136 वह खिड़की के माध्यम से मोजार्ट के तनाव को सुन सकती थी 136 vah khidakee ke maadhyam se mojaart ke tanaav ko sun sakatee thee 136 ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਮੋਜ਼ਾਰਟ ਦੇ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਸੀ 136 uha viḍō dē zarī'ē mōzāraṭa dē taṇā'a nū suṇa sakadī sī 136 সে জানালা দিয়ে মোজার্টের স্ট্রেনগুলি শুনতে পেত 136 sē jānālā diẏē mōjārṭēra sṭrēnaguli śunatē pēta 136 彼女は窓からモーツァルトの緊張を聞くことができました 140 彼女   から モーツァルト  緊張  聞く こと  できました 140 かのじょ  まど から モーツァルト  きんちょう  きく こと  できました 140 kanojo wa mado kara mōtsaruto no kinchō o kiku koto ga dekimashita
    137 Elle peut entendre la mélodie de Mozart flottant dans la fenêtre 137 Tā néng tīngjiàn chuānghù lǐ piāo chū de mòzhātè de xuánlǜ 137   137   137 她能听见窗户里飘出的莫扎特的旋律 137   137 她能听见窗户里飘出的莫扎特的旋律 137 She can hear Mozart's melody floating in the window 137 Ela pode ouvir a melodia de Mozart flutuando na janela 137 Ella puede escuchar la melodía de Mozart flotando en la ventana 137 Sie kann Mozarts Melodie im Fenster schweben hören 137 Słyszy melodię Mozarta unoszącą się w oknie 137 Она слышит мелодию Моцарта, плывущую в окне 137 Ona slyshit melodiyu Motsarta, plyvushchuyu v okne 137 يمكنها سماع لحن موزارت وهو يطفو في النافذة 137 jurh 137 वह खिड़की में तैरती मोजार्ट की धुन सुन सकती है 137 vah khidakee mein tairatee mojaart kee dhun sun sakatee hai 137 ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਾਰਟ ਦੀ ਧੁਨ ਨੂੰ ਤੈਰਦੀ ਹੋਈ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਹੈ 137 uha viḍō vica mazāraṭa dī dhuna nū tairadī hō'ī suṇa sakadī hai 137 সে জানলাতে মোজার্টের সুর শুনতে পাচ্ছে 137 sē jānalātē mōjārṭēra sura śunatē pācchē 137 彼女はモーツァルトのメロディーが窓に浮かんでいるのを聞くことができます 141 彼女  モーツァルト  メロディー    浮かんでいる   聞く こと  できます 141 かのじょ  モーツァルト  メロディー  まど  うかんでいる   きく こと  できます 141 kanojo wa mōtsaruto no merodī ga mado ni ukandeiru no o kiku koto ga dekimasu        
    138 blesser 138 sǔnshāng 138   138   138 损伤 138   138 injure  138 injure 138 ferir 138 lesionar 138 verletzen 138 zranić 138 травмировать 138 travmirovat' 138 جرح 138 talf 138 घायल 138 ghaayal 138 ਜ਼ਖਮੀ 138 zakhamī 138 আহত 138 āhata 138 けが 142 けが 142 けが 142 kega        
    139 endommager 139 shānghài 139   139   139 伤害 139   139 损伤 139 damage 139 dano 139 daño 139 Beschädigung 139 uszkodzić 139 повреждать 139 povrezhdat' 139 تلف 139 li'iisabat nafsak 'aw juz' min jasadik bijaelih yaemal bijahd kabir 139 खराब करना 139 kharaab karana 139 ਨੁਕਸਾਨ 139 nukasāna 139 ক্ষতি 139 kṣati 139 ダメージ 143 ダメージ 143 ダメージ 143 damēji        
    140 vous blesser ou blesser une partie de votre corps en le faisant travailler trop fort 140 shǐ qí guòfèn nǔlì ér shānghài zìjǐ huò shēntǐ de yībùfèn 140   140   140 使其过分努力而伤害自己或身体的一部分 140   140 to injure yourself or part of your body by making it work too hard  140 to injure yourself or part of your body by making it work too hard 140 ferir a si mesmo ou a parte de seu corpo, fazendo com que trabalhe muito 140 lesionarse a sí mismo o a parte de su cuerpo haciendo que trabaje demasiado 140 sich selbst oder einen Teil Ihres Körpers zu verletzen, indem Sie ihn zu hart arbeiten lassen 140 zranienia siebie lub części ciała poprzez nadmierną pracę 140 травмировать себя или часть своего тела, заставляя его работать слишком тяжело 140 travmirovat' sebya ili chast' svoyego tela, zastavlyaya yego rabotat' slishkom tyazhelo 140 لإصابة نفسك أو جزء من جسدك بجعله يعمل بجهد كبير 140 'iisabat ; 'iijhad ; altawa' 140 अपने आप को या अपने शरीर के किसी हिस्से को चोट पहुँचाने के लिए उसे कठिन बनाकर 140 apane aap ko ya apane shareer ke kisee hisse ko chot pahunchaane ke lie use kathin banaakar 140 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰ ਕੇ ਜ਼ਖਮੀ ਕਰਨਾ 140 āpaṇē āpa nū jāṁ āpaṇē sarīra dē kisē hisē nū sakhata mihanata kara kē zakhamī karanā 140 নিজেকে বা আপনার শরীরের কোনও অংশকে খুব বেশি পরিশ্রম করে ক্ষত করে 140 nijēkē bā āpanāra śarīrēra kōna'ō anśakē khuba bēśi pariśrama karē kṣata karē 140 働きすぎて自分や体の一部を傷つける 144 働きすぎて 自分    一部  傷つける 144 はたらきすぎて じぶん  からだ  いちぶ  きずつける 144 hatarakisugite jibun ya karada no ichibu o kizutsukeru        
    141 Blessure; foulure; entorse 141 sǔnshāng; lā shāng; niǔshāng 141   141   141 损伤;拉伤;扭伤 141   141 损伤;拉伤;扭伤 141 Injury; strain; sprain 141 Lesão; tensão; entorse 141 Lesión; distensión; esguince 141 Verletzung, Belastung, Verstauchung 141 Uraz; nadwyrężenie; skręcenie 141 Травма; растяжение; растяжение 141 Travma; rastyazheniye; rastyazheniye 141 إصابة ؛ إجهاد ؛ التواء 141 l'iijhad aleadalat 141 चोट; तनाव; मोच 141 chot; tanaav; moch 141 ਸੱਟ; ਖਿਚਾਅ; ਮੋਚ 141 saṭa; khicā'a; mōca 141 আঘাত; স্ট্রেন; স্প্রেন 141 āghāta; sṭrēna; sprēna 141 怪我;緊張;捻挫 145 怪我 ; 緊張 ; 捻挫 145 けが ; きんちょう ; ねんざ 145 kega ; kinchō ; nenza        
    142 forcer un muscle 142 lā jǐn jīròu 142   142 142 拉紧肌肉 142 142 to strain a muscle  142 to strain a muscle 142 esticar um músculo 142 tensar un músculo 142 einen Muskel belasten 142 obciążyć mięsień 142 напрячь мышцу 142 napryach' myshtsu 142 لإجهاد العضلات 142 'iijhad aleadalat 142 एक मांसपेशी तनाव के लिए 142 ek maansapeshee tanaav ke lie 142 ਇੱਕ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਲਈ 142 ika māsapēśī nū dabā'uṇa la'ī 142 একটি পেশী স্ট্রেন 142 ēkaṭi pēśī sṭrēna 142 筋肉に負担をかける 146 筋肉  負担  かける 146 きんにく  ふたん  かける 146 kinniku ni futan o kakeru
    143 Muscle tendu 143 lā shāng jīròu 143   143   143 拉伤肌肉 143   143 拉伤肌肉   143 Strain muscle 143 Músculo tenso 143 Esfuerzo muscular 143 Muskel belasten 143 Napnij mięśnie 143 Напрягать мышцы 143 Napryagat' myshtsy 143 إجهاد العضلات 143 la yakul 143 मांसपेशियों को तनाव दें 143 maansapeshiyon ko tanaav den 143 ਖਿਚਾਅ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ 143 khicā'a māsapēśī 143 টান পেশী 143 ṭāna pēśī 143 筋肉を緊張させる 147 筋肉  緊張 させる 147 きんにく  きんちょう させる 147 kinniku o kinchō saseru        
    144 Ne pas manger 144 bù chī 144   144   144 不吃 144   144 note at  144 note at 144 não coma 144 No comer 144 nicht essen 144 nie jeść 144 Не ешьте 144 Ne yesh'te 144 لا يأكل 144 jurh 144 मत खाना 144 mat khaana 144 'ਤੇ ਨੋਟ 144 'tē nōṭa 144 খেতে না 144 khētē nā 144 食べない 148 食べない 148 たべない 148 tabenai        
    145 blesser 145 sǔnshāng 145   145 145 损伤 145 145 injure 145 injure 145 ferir 145 lesionar 145 verletzen 145 zranić 145 травмировать 145 travmirovat' 145 جرح 145 'abdhul jahdana 145 घायल 145 ghaayal 145 ਜ਼ਖਮੀ 145 zakhamī 145 আহত 145 āhata 145 けが 149 けが 149 けが 149 kega
    146 faire des efforts 146 zuò chū nǔlì 146   146   146 做出努力 146   146 make effort 146 make effort 146 faça esforço 146 hacer esfuerzo 146 Mühe geben 146 wysilać się 146 прилагать усилия 146 prilagat' usiliya 146 أبذل جهدا 146 Afficher moins 146 प्रयास कीजिये  146 prayaas keejiye 146 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 146 kōśiśa karō 146 অবদান রাখ 146 abadāna rākha 146 努力する 150 努力 する 150 どりょく する 150 doryoku suru        
    147 Fais de ton mieux 147 Jìnlì 147   147   147 尽力 147   147 尽力 147 Do your best 147 Faça o seu melhor 147 Haz tu mejor esfuerzo 147 Gib dein Bestes 147 Zrób najlepiej, jak potrafisz 147 Постарайся 147 Postaraysya 147 ابذل قصارى جهدك 147 'abdhul qusaraa jahdak 147 अपनी पूरी ताकत से कर 147 apanee pooree taakat se kar 147 ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰੋ 147 Āpaṇē valōṁ vadhī'ā karō 147 সাধ্যমত চেষ্টা কর 147 Sādhyamata cēṣṭā kara 147 がんばってね 151 がんばってね 151 がんばってね 151 ganbattene        
    148 ~ (Sth) (pour qc) 148 〜(mǒu wù)(mǒu wù) 148   148 148 〜(某物)(某物) 148 148 〜(sth) (for sth) 148 ~ (Sth) (for sth) 148 ~ (Sth) (para sth) 148 ~ (Sth) (para algo) 148 ~ (Sth) (für etw) 148 ~ (Sth) (dla czegoś) 148 ~ (Sth) (для sth) 148 ~ (Sth) (dlya sth) 148 ~ (Sth) (لكل شيء) 148 ~ (Sth) (lkul shay') 148 ~ (Sth) (sth के लिए) 148 ~ (sth) (sth ke lie) 148 ~ (ਸਟੈਥ) (ਸਟੈਚ ਲਈ) 148 ~ (saṭaitha) (saṭaica la'ī) 148 S (ষষ্ঠ) (স্টাথের জন্য) 148 S (ṣaṣṭha) (sṭāthēra jan'ya) 148 〜(Sth)(sthの場合) 152 〜 ( Sth ) ( sth の 場合 ) 152 〜 ( sth ) ( sth  ばあい ) 152 〜 ( Sth ) ( sth no bāi )
    149 ~ (qc) (faire qc) 149 〜(zuò mǒu shì) 149   149 149 〜(做某事) 149 149 ~ (sth) (to do sth) 149 ~ (sth) (to do sth) 149 ~ (sth) (para fazer sth) 149 ~ (algo) (hacer algo) 149 ~ (etw) (um etw zu tun) 149 ~ (sth) (to do sth) 149 ~ (sth) (делать что-то) 149 ~ (sth) (delat' chto-to) 149 ~ (شيء) (للقيام بشيء) 149 ~ (shy') (llaqiam bashi') 149 ~ (sth) (करने के लिए sth) 149 ~ (sth) (karane ke lie sth) 149 ~ (sth) (sth ਕਰਨ ਲਈ) 149 ~ (sth) (sth karana la'ī) 149 ~ (sth) (স্টাথ করতে) 149 ~ (sth) (sṭātha karatē) 149 〜(sth)(sthを行う) 153 〜 ( sth ) ( sth を 行う ) 153 〜 ( sth ) ( sth  おこなう ) 153 〜 ( sth ) ( sth o okonau )
    150 faire un effort pour faire qc, en utilisant toute votre force mentale ou physique 150 jìnlì qù zuò mǒu shì 150   150 150 尽力去做某事 150 150 to make an effort to do sth, using all your mental or physical strength  150 to make an effort to do sth, using all your mental or physical strength 150 fazer um esforço para fazer sth, usando toda a sua força mental ou física 150 hacer un esfuerzo para hacer algo, usando toda su fuerza mental o física 150 sich bemühen, etw zu tun, mit all deiner geistigen oder körperlichen Kraft 150 podjąć wysiłek, aby coś zrobić, używając całej swojej siły psychicznej lub fizycznej 150 приложить усилия, чтобы сделать что-то, используя всю свою умственную или физическую силу 150 prilozhit' usiliya, chtoby sdelat' chto-to, ispol'zuya vsyu svoyu umstvennuyu ili fizicheskuyu silu 150 لبذل جهد للقيام بشيء ما ، باستخدام كل قوتك العقلية أو الجسدية 150 libadhl juhd lilqiam bishay' ma , biastikhdam kl quatik aleaqliat 'aw aljasdia 150 अपने सभी मानसिक या शारीरिक शक्ति का उपयोग करते हुए, sth करने का प्रयास करें 150 apane sabhee maanasik ya shaareerik shakti ka upayog karate hue, sth karane ka prayaas karen 150 ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਮਾਨਸਿਕ ਜਾਂ ਸਰੀਰਕ ਤਾਕਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ, sth ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 150 āpaṇī sārī mānasika jāṁ sarīraka tākata dī varatōṁ karadi'āṁ, sth karana dī kōśiśa karana la'ī 150 আপনার সমস্ত মানসিক বা শারীরিক শক্তি ব্যবহার করে sth করার চেষ্টা করা 150 āpanāra samasta mānasika bā śārīrika śakti byabahāra karē sth karāra cēṣṭā karā 150 精神的または肉体的な力をすべて使って、sthを行う努力をする 154 精神  または 肉体 的な   すべて 使って 、 sth  行う 努力  する 154 せいしん てき または にくたい てきな ちから  すべて つかって 、 sth  おこなう どりょく  する 154 seishin teki mataha nikutai tekina chikara o subete tsukatte , sth o okonau doryoku o suru
    151 Fais de ton mieux 151 jìnlì; jiélì shǐjìn 151   151   151 尽力;竭力使劲 151   151 尽力;竭力使劲 151 Do your best 151 Faça o seu melhor 151 Haz tu mejor esfuerzo 151 Gib dein Bestes 151 Zrób najlepiej, jak potrafisz 151 Постарайся 151 Postaraysya 151 ابذل قصارى جهدك 151 'abdhul qusaraa jahdak 151 अपनी पूरी ताकत से कर 151 apanee pooree taakat se kar 151 ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰੋ 151 āpaṇē valōṁ vadhī'ā karō 151 সাধ্যমত চেষ্টা কর 151 sādhyamata cēṣṭā kara 151 がんばってね 155 がんばってね 155 がんばってね 155 ganbattene        
    152 J'ai tendu mes oreilles 152 wǒ lā shāngle ěrduǒ 152   152   152 我拉伤了耳朵 152   152 I strained my ears  152 I strained my ears 152 Eu apurei meus ouvidos 152 Agucé mis oídos 152 Ich spannte meine Ohren an 152 Wytężyłem uszy 152 Я напрягал уши 152 YA napryagal ushi 152 لقد توترت أذني 152 laqad tawatart 'adhni 152 मैंने अपने कान थाम लिए 152 mainne apane kaan thaam lie 152 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਲਿਆ 152 maiṁ āpaṇē kana nū dabā li'ā 152 আমি কান টানলাম 152 āmi kāna ṭānalāma 152 耳を痛めた 156   痛めた 156 みみ  いためた 156 mimi o itameta        
    153 (écouté très fort) 153 (tīng dé hěn rènzhēn) 153   153 153 (听得很认真) 153 153 (listened very hard) 153 (listened very hard) 153 (escutei com muita atenção) 153 (escuché muy atentamente) 153 (hörte sehr genau zu) 153 (słuchałem bardzo uważnie) 153 (очень внимательно слушал) 153 (ochen' vnimatel'no slushal) 153 (استمع بشدة) 153 (astamae bushdat) 153 (बहुत मेहनत से सुनी) 153 (bahut mehanat se sunee) 153 (ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਸੁਣਿਆ) 153 (bahuta sakhata suṇi'ā) 153 (খুব শক্ত করে শুনেছি) 153 (khuba śakta karē śunēchi) 153 (非常に熱心に聞いた) 157 ( 非常  熱心  聞いた ) 157 ( ひじょう  ねっしん  きいた ) 157 ( hijō ni nesshin ni kīta )
    154  pour comprendre ce qu'ils disaient 154  míngbái tāmen zài shuō shénme 154   154 154  明白他们在说什么 154 154  to catch what they were saying 154  to catch what they were saying 154  para entender o que eles estavam dizendo 154  para captar lo que estaban diciendo 154  zu fangen, was sie sagten 154  złapać to, co mówią 154  поймать то, что они говорят 154  poymat' to, chto oni govoryat 154  للقبض على ما كانوا يقولون 154 lilqabd ealaa ma kanuu yaqulun 154  वे क्या कह रहे थे पकड़ने के लिए 154  ve kya kah rahe the pakadane ke lie 154  ਉਹ ਕੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ 154  uha kī kahi rahē sana nū phaṛana la'ī 154  তারা কি বলছিল তা ধরার জন্য 154  tārā ki balachila tā dharāra jan'ya 154  彼らが言っていたことをキャッチするために 158 彼ら  言っていた こと  キャッチ する ため  158 かれら  いっていた こと  キャッチ する ため  158 karera ga itteita koto o kyacchi suru tame ni
    155 J'ai piqué mes oreilles pour entendre ce qu'ils disaient 155 wǒ shù qǐ ěrduǒ qù tīng tāmen zài shuō xiē shénme 155   155   155 我竖起耳朵去听他们在说些什么 155   155 我竖起耳朵去听他们在说些什么 155 I pricked my ears to hear what they were saying 155 Eu piquei meus ouvidos para ouvir o que eles estavam dizendo 155 Agucé mis oídos para escuchar lo que decían 155 Ich spitzte die Ohren, um zu hören, was sie sagten 155 Nadstawiłem uszy, żeby usłyszeć, co mówią 155 Я насторожился, чтобы услышать, что они говорят 155 YA nastorozhilsya, chtoby uslyshat', chto oni govoryat 155 لقد وخزت أذني لسماع ما يقولونه 155 laqad wakhazt 'udhini lisimae ma yaqulunah 155 मैंने अपने कानों को यह सुनने के लिए चुभाया कि वे क्या कह रहे थे 155 mainne apane kaanon ko yah sunane ke lie chubhaaya ki ve kya kah rahe the 155 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ 155 maiṁ āpaṇē kanāṁ nū suṇi'ā ki uha kī kahi rahē sana 155 তারা কী বলছে তা শুনতে আমি কান চাপালাম 155 tārā kī balachē tā śunatē āmi kāna cāpālāma 155 私は彼らが言っていることを聞くために耳を刺した 159   彼ら  言っている こと  聞く ため    刺した 159 わたし  かれら  いっている こと  きく ため  みみ  さした 159 watashi wa karera ga itteiru koto o kiku tame ni mimi o sashita        
    156 Le cou était tendu pour apercevoir l'étranger 156 bózi jǐnzhāng de piēle yīyǎn mòshēng rén 156   156   156 脖子紧张地瞥了一眼陌生人 156   156 Necks were strained for a glimpse of the stranger 156 Neck’s were strained for a glimpse of the stranger 156 Pescoço esticado para um vislumbre do estranho 156 El cuello se tensó para ver al extraño 156 Die Hälse waren gespannt auf einen Blick auf den Fremden 156 Szyja była napięta, by dojrzeć nieznajomego 156 Шея были напряжены, чтобы увидеть незнакомца 156 Sheya byli napryazheny, chtoby uvidet' neznakomtsa 156 تم توتر الرقبة لإلقاء نظرة على الغريب 156 tam tawatur alraqbat li'iilqa' nazrat ealaa algharib 156 अजनबी की एक झलक के लिए गर्दन टेढ़ी थी 156 ajanabee kee ek jhalak ke lie gardan tedhee thee 156 ਗਰਦਨ ਅਜਨਬੀ ਦੀ ਝਲਕ ਲਈ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਸੀ 156 garadana ajanabī dī jhalaka la'ī khicī ga'ī sī 156 ঘাড় অচেনা লোকের এক ঝলকের জন্য স্ট্রেইট ছিল 156 ghāṛa acēnā lōkēra ēka jhalakēra jan'ya sṭrē'iṭa chila 156 首は見知らぬ人を垣間見るために緊張していました 160   見知らぬ   垣間見る ため  緊張 していました 160 くび  みしらぬ ひと  かいまみる ため  きんちょう していました 160 kubi wa mishiranu hito o kaimamiru tame ni kinchō shiteimashita        
    157 Tout le monde a tendu le cou pour jeter un œil à cet inconnu 157 dàjiā shēn cháng le bózi xiǎng kàn yī kàn zhège mòshēng rén 157   157   157 大家伸长了脖子想看一看这个陌生人 157   157 大家伸长了脖子想看一看这个陌生人 157 Everyone craned their necks to take a look at this stranger 157 Todos esticaram o pescoço para dar uma olhada neste estranho 157 Todos estiraron el cuello para ver a este extraño 157 Alle reckten den Hals, um sich diesen Fremden anzusehen 157 Wszyscy wyciągnęli szyje, żeby spojrzeć na nieznajomego 157 Все вытянули шеи, чтобы взглянуть на этого незнакомца 157 Vse vytyanuli shei, chtoby vzglyanut' na etogo neznakomtsa 157 رفع الجميع أعناقهم لإلقاء نظرة على هذا الغريب 157 rafae aljamie 'aenaqihim li'iilqa' nazrat ealaa hadha algharib 157 इस अजनबी को देखने के लिए हर किसी ने अपनी गर्दन टेढ़ी कर ली 157 is ajanabee ko dekhane ke lie har kisee ne apanee gardan tedhee kar lee 157 ਇਸ ਅਜਨਬੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਗਰਦਨ ਕੁਰਲਾਉਂਦਾ ਹੈ 157 isa ajanabī nū vēkhaṇa la'ī hara kō'ī āpaṇī garadana kuralā'undā hai 157 এই অচেনা ব্যক্তিকে একবার দেখার জন্য সকলেই তাদের ঘাড়ে ক্র্যাঙ্ক করেছে 157 ē'i acēnā byaktikē ēkabāra dēkhāra jan'ya sakalē'i tādēra ghāṛē kryāṅka karēchē 157 誰もがこの見知らぬ人を見るために首をかしげました 161    この 見知らぬ   見る ため    かしげました 161 だれ   この みしらぬ ひと  みる ため  くび  かしげました 161 dare mo ga kono mishiranu hito o miru tame ni kubi o kashigemashita        
    158 Les gens s'efforçaient de voir ce qui se passait 158 rénmen bùzhī suǒ cuò, kàn kàn fāshēngle shénme shì 158   158   158 人们不知所措,看看发生了什么事 158   158 People were straining to see what was going on 158 People were straining to see what was going on 158 As pessoas estavam se esforçando para ver o que estava acontecendo 158 La gente se esforzaba por ver qué estaba pasando 158 Die Leute bemühten sich zu sehen, was los war 158 Ludzie starali się zobaczyć, co się dzieje 158 Люди напрягались, чтобы увидеть, что происходит 158 Lyudi napryagalis', chtoby uvidet', chto proiskhodit 158 كان الناس يجهدون لمعرفة ما يجري 158 kan alnaas yajhadun limaerifat ma yajri 158 लोग देख रहे थे कि क्या चल रहा है 158 log dekh rahe the ki kya chal raha hai 158 ਲੋਕ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਣਾਅ ਵਿੱਚ ਸਨ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 158 lōka iha vēkhaṇa la'ī taṇā'a vica sana ki kī hō rihā hai 158 লোকেরা কী চলছে তা দেখার জন্য চাপ সৃষ্টি করছিল 158 lōkērā kī calachē tā dēkhāra jan'ya cāpa sr̥ṣṭi karachila 158 人々は何が起こっているのかを見るために緊張していました 162 人々    起こっている    見る ため  緊張 していました 162 ひとびと  なに  おこっている    みる ため  きんちょう していました 162 hitobito wa nani ga okotteiru no ka o miru tame ni kinchō shiteimashita        
    159 Les gens regardent avec impatience ce qui s'est passé 159 rénmen qiáoshǒu qǐ yú kàn fāshēngle shénme shì 159   159   159 人们翘首企鱼看发生了什么事 159   159 人们翘首企鱼看发生什么事 159 People eagerly watch what happened 159 As pessoas assistem ansiosamente o que aconteceu 159 La gente mira con impaciencia lo que pasó 159 Die Leute beobachten gespannt, was passiert ist 159 Ludzie z niecierpliwością obserwują, co się stało 159 Люди с нетерпением смотрят, что произошло 159 Lyudi s neterpeniyem smotryat, chto proizoshlo 159 يراقب الناس بفارغ الصبر ما حدث 159 yuraqib alnaas bifarigh alsabr ma hadath 159 लोग उत्सुकता से देखते हैं कि क्या हुआ 159 log utsukata se dekhate hain ki kya hua 159 ਲੋਕ ਉਤਸੁਕਤਾ ਨਾਲ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ 159 lōka utasukatā nāla vēkhadē hana ki kī hō'i'ā 159 লোকেরা অধীর আগ্রহে কী ঘটেছিল তা দেখেন 159 lōkērā adhīra āgrahē kī ghaṭēchila tā dēkhēna 159 人々は何が起こったのかを熱心に見ています 163 人々    起こった    熱心  見ています 163 ひとびと  なに  おこった    ねっしん  みています 163 hitobito wa nani ga okotta no ka o nesshin ni miteimasu        
    160 Il a éclaté à la surface, cherchant de l'air. 160 tā túrán fú chū shuǐmiàn, jiéjìn quánlì. 160   160   160 他突然浮出水面,竭尽全力。 160   160 He burst to the surface, straining for air. 160 He burst to the surface, straining for air. 160 Ele irrompeu à superfície, lutando para respirar. 160 Salió a la superficie, esforzándose por respirar. 160 Er platzte an die Oberfläche und suchte nach Luft. 160 Wypadł na powierzchnię, próbując złapać powietrze. 160 Он выскочил на поверхность, хватая ртом воздух. 160 On vyskochil na poverkhnost', khvataya rtom vozdukh. 160 انفجر إلى السطح ، مجتهدًا للحصول على الهواء. 160 ainfajar 'iilaa alsath , mjthdana lilhusul ealaa alhawa'. 160 वह सतह के लिए फट गया, हवा के लिए तनाव। 160 vah satah ke lie phat gaya, hava ke lie tanaav. 160 ਉਹ ਹਵਾ ਲਈ ਖਿੱਚਦਾ ਹੋਇਆ, ਸਤ੍ਹਾ ਤੇ ਫਟ ਗਿਆ. 160 uha havā la'ī khicadā hō'i'ā, sat'hā tē phaṭa gi'ā. 160 তিনি বাতাসের জন্য স্ট্রেইন করে উপরিভাগে ফেটে পড়েন। 160 tini bātāsēra jan'ya sṭrē'ina karē uparibhāgē phēṭē paṛēna. 160 彼は水面に飛び出し、空気を求めて緊張した。 164   水面  飛び出し 、 空気  求めて 緊張 した 。 164 かれ  すいめん  とびだし 、 くうき  もとめて きんちょう した 。 164 kare wa suimen ni tobidashi , kūki o motomete kinchō shita .        
    161 Il a soudainement fait surface et a fait de son mieux 161 Tā túrán fú chū shuǐmiàn, jiéjìn quánlì 161   161   161 他突然浮出水面,竭尽全力 161   161 他突然浮出水面,竭尽全力 161 He suddenly surfaced and tried his best 161 Ele de repente veio à tona e tentou o seu melhor 161 De repente salió a la superficie e hizo todo lo posible 161 Er tauchte plötzlich auf und versuchte sein Bestes 161 Nagle wynurzył się i zrobił, co mógł 161 Он внезапно всплыл и постарался изо всех сил 161 On vnezapno vsplyl i postaralsya izo vsekh sil 161 ظهر فجأة وبذل قصارى جهده 161 zahar faj'atan wabadhl qusaraa jahdih 161 वह अचानक सामने आए और पूरी कोशिश की 161 vah achaanak saamane aae aur pooree koshish kee 161 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਸਾਹਮਣੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 161 Uha acānaka sāhamaṇē ā'i'ā atē āpaṇī pūrī kōśiśa kītī 161 তিনি হঠাৎ করেই উঠে এসে সেরা চেষ্টা করলেন 161 Tini haṭhāṯ karē'i uṭhē ēsē sērā cēṣṭā karalēna 161 彼は突然浮上し、最善を尽くしました 165   突然 浮上  、 最善  尽くしました 165 かれ  とつぜん ふじょう  、 さいぜん  つくしました 165 kare wa totsuzen fujō shi , saizen o tsukushimashita        
    162  Il se précipita hors du visage éternel et inspira 162  tā chōng chū yǒng miàn, shǐjìn xī qì 162   162   162  他冲出永面,使劲吸气 162   162  出永面,使劲吸气 162  He rushed out of the eternal face and inhaled vigorously 162  Ele saiu correndo do rosto eterno e inalou 162  Salió corriendo del rostro eterno e inhaló 162  Er eilte aus dem ewigen Gesicht und atmete ein 162  Wyskoczył z wiecznej twarzy i wciągnął powietrze 162  Он бросился с вечного лица и вдохнул 162  On brosilsya s vechnogo litsa i vdokhnul 162  اندفع من وجهه الأبدي واستنشق 162 aindafae min wajhah al'abdii waistanshaq 162  वह अनन्त चेहरे और साँस से बाहर निकल गया 162  vah anant chehare aur saans se baahar nikal gaya 162  ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਚਿਹਰੇ ਅਤੇ ਸਾਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਗਿਆ 162  uha sadīvī ciharē atē sāha vicōṁ bāhara ā gi'ā 162  সে ছুটে গেল অনন্ত মুখ এবং শ্বাস ছাড়তে 162  sē chuṭē gēla ananta mukha ēbaṁ śbāsa chāṛatē 162  彼は永遠の顔から急いで出て吸い込んだ 166   永遠   から 急いで 出て 吸い込んだ 166 かれ  えいえん  かお から いそいで でて すいこんだ 166 kare wa eien no kao kara isoide dete suikonda        
    163 Se précipiter 163 chōng 163   163   163 163   163 163 Rush 163 Pressa 163 Prisa 163 Eilen 163 Wysypka 163 Торопиться 163 Toropit'sya 163 سرعه 163 sareah 163 रश 163 rash 163 ਰਸ਼ 163 raśa 163 ভিড় 163 bhiṛa 163 ラッシュ 167 ラッシュ 167 ラッシュ 167 rasshu        
    164 Pliez doucement vers la gauche sans forcer 164 qīng qīng xiàng zuǒ wānqū ér bù huì lā jǐn 164   164 164 轻轻向左弯曲而不会拉紧 164 164 Bend gently to the left without straining 164 Bend gently to the left without straining 164 Dobre suavemente para a esquerda sem forçar 164 Doble suavemente hacia la izquierda sin esforzarse 164 Biegen Sie sich sanft nach links, ohne sich zu belasten 164 Zegnij delikatnie w lewo bez wysiłku 164 Плавно наклонитесь влево, не напрягаясь 164 Plavno naklonites' vlevo, ne napryagayas' 164 انحنى برفق إلى اليسار دون إجهاد 164 ainhanaa barfaq 'iilaa alyasar dun 'iijhad 164 बिना रुके धीरे से बाईं ओर झुकें 164 bina ruke dheere se baeen or jhuken 164 ਬਿਨਾਂ ਤਣਾਅ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹੌਲੀ ਮੋੜੋ 164 bināṁ taṇā'a dē khabē pāsē haulī mōṛō 164 স্ট্রেস না করে বাম দিকে আলতো করে বাঁকুন 164 sṭrēsa nā karē bāma dikē ālatō karē bām̐kuna 164 緊張せずにゆっくりと左に曲げます 168 緊張 せず  ゆっくり    曲げます 168 きんちょう せず  ゆっくり  ひだり  まげます 168 kinchō sezu ni yukkuri to hidari ni magemasu
    165 Penchez-vous légèrement vers la gauche, ne forcez pas 165 qīng qīng xiàng zuǒ wān, bùyào yònglì 165   165   165 轻轻向左弯,不要用力 165   165 轻轻向左弯,不要用力 165 Bend slightly to the left, don’t force 165 Dobre ligeiramente para a esquerda, não force 165 Inclínese ligeramente hacia la izquierda, no fuerce 165 Biegen Sie leicht nach links, nicht mit Gewalt 165 Pochyl się lekko w lewo, nie używaj siły 165 Слегка согните влево, не заставляйте 165 Slegka sognite vlevo, ne zastavlyayte 165 انحني قليلاً إلى اليسار ، لا تجبر 165 anhani qlylaan 'iilaa alyasar , la tujbir 165 बाईं ओर थोड़ा झुकें, बलपूर्वक न चलें 165 baeen or thoda jhuken, balapoorvak na chalen 165 ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਮੋੜੋ, ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਨਾ ਕਰੋ 165 khabē pāsē thōṛhā mōṛō, zabaradasatī nā karō 165 বাম দিকে কিছুটা বাঁকান, জোর করবেন না 165 bāma dikē kichuṭā bām̐kāna, jōra karabēna nā 165 少し左に曲げて、無理に押し込まないでください 169 少し   曲げて 、 無理  押し込まないでください 169 すこし ひだり  まげて 、 むり  おしこまないでください 169 sukoshi hidari ni magete , muri ni oshikomanaidekudasai        
    166 Étirez-vous pour limiter 166 shēnzhǎn dào jíxiàn 166   166 166 伸展到极限 166 166 Stretch to limit 166 Stretch to limit 166 Estique para limitar 166 Estirar para limitar 166 Dehnen, um zu begrenzen 166 Rozciągnij, aby ograniczyć 166 Растянуть до предела 166 Rastyanut' do predela 166 تمتد للحد 166 tamtad lilhad 166 सीमित करने के लिए खिंचाव 166 seemit karane ke lie khinchaav 166 ਸੀਮਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚੋ 166 sīmā karana la'ī khicō 166 সীমাবদ্ধ করতে প্রসারিত করুন 166 sīmābad'dha karatē prasārita karuna 166 制限するストレッチ 170 制限 する ストレッチ 170 せいげん する ストレッチ 170 seigen suru sutorecchi
    167  Atteignez la limite 167  shǐ dádào jíxiàn 167   167   167  使达到极限 167   167  使达到极限 167  Reach the limit 167  Alcance o limite 167  Alcanza el limite 167  Erreichen Sie das Limit 167  Osiągnij limit 167  Достичь предела 167  Dostich' predela 167  الوصول إلى الحد الأقصى 167 alwusul 'iilaa alhadi al'aqsaa 167  सीमा पर पहुँचें 167  seema par pahunchen 167  ਸੀਮਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੋ 167  sīmā taka pahucō 167  সীমা পৌঁছে দিন 167  sīmā paum̐chē dina 167  限界に達する 171 限界  達する 171 げんかい  たっする 171 genkai ni tassuru        
    168 essayer de faire faire à qc plus qu'il n'est capable de faire 168 shìtú shǐ mǒu shì zuò de bǐ tā néng zuò de gèng duō 168   168 168 试图使某事做的比它能做的更多 168 168 to try to make sth do more than it is able to do 168 to try to make sth do more than it is able to do 168 tentar fazer com que o sth faça mais do que é capaz 168 para tratar de hacer que algo haga más de lo que es capaz de hacer 168 zu versuchen, etw mehr tun zu lassen, als es kann 168 starać się, aby coś zrobiło więcej, niż jest w stanie zrobić 168 чтобы попытаться заставить что-то сделать больше, чем он может сделать 168 chtoby popytat'sya zastavit' chto-to sdelat' bol'she, chem on mozhet sdelat' 168 لمحاولة جعل الأشياء تفعل أكثر مما تستطيع القيام به 168 limuhawalat jaeal al'ashya' tafeal 'akthar mimaa tastatie alqiam bih 168 यह करने में सक्षम है की तुलना में अधिक करने के लिए प्रयास करने के लिए प्रयास करें 168 yah karane mein saksham hai kee tulana mein adhik karane ke lie prayaas karane ke lie prayaas karen 168 ਇਸ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ 168 isa nū karana dē yōga hōṇa nālōṁ vadhērē karana dī kōśiśa karanā 168 এটি করতে সক্ষমের চেয়ে আরও বেশি করার চেষ্টা করুন 168 ēṭi karatē sakṣamēra cēẏē āra'ō bēśi karāra cēṣṭā karuna 168 sthにできる以上のことをさせようとする 172 sth  できる 以上  こと  させよう  する 172 sth  できる いじょう  こと  させよう  する 172 sth ni dekiru ijō no koto o saseyō to suru
    169 Surutilisation 169 guòdù shǐyòng; shǐ bu kān chéngshòu 169   169   169 过度使用;使不堪承受 169   169 过度使用;使不堪承受 169 Overuse 169 Uso excessivo 169 Uso excesivo 169 Überbeanspruchung 169 Nadużycie 169 Чрезмерное использование 169 Chrezmernoye ispol'zovaniye 169 الإفراط 169 al'iifrat 169 अति प्रयोग 169 ati prayog 169 ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਰਤੋਂ 169 zi'ādā varatōṁ 169 অতিরিক্ত ব্যবহার 169 atirikta byabahāra 169 使いすぎ 173 使いすぎ 側 173 つかいすぎ がわ 173 tsukaisugi gawa        
    170 côté 170 biān 170   170   170 170   170 170 side 170 lado 170 lado 170 Seite 170 bok 170 боковая сторона 170 bokovaya storona 170 الجانب 170 aljanib 170 पक्ष 170 paksh 170 ਪਾਸੇ 170 pāsē 170 পাশ 170 pāśa 170 174                  
    171 L'afflux soudain de visiteurs pousse les hôtels de la ville à la limite 171 yóukè dì túrán yǒng rù shǐ gāi zhèn de jiǔdiàn jǐnzhāng dàole jíxiàn 171   171 171 游客的突然涌入使该镇的酒店紧张到了极限 171 171 The sudden influx of visitors is straining hotels in the town to the limit 171 The sudden influx of visitors is straining hotels in the town to the limit 171 O súbito afluxo de visitantes está levando os hotéis da cidade ao limite 171 La repentina afluencia de visitantes está presionando al límite a los hoteles de la ciudad 171 Der plötzliche Zustrom von Besuchern belastet die Hotels in der Stadt bis an die Grenzen 171 Nagły napływ turystów obciąża hotele w mieście do granic możliwości 171 Внезапный наплыв посетителей до предела напрягает отели города. 171 Vnezapnyy naplyv posetiteley do predela napryagayet oteli goroda. 171 يتسبب التدفق المفاجئ للزوار في إجهاد الفنادق في المدينة إلى أقصى حد 171 yatasabab altadafuq almafaji lilzuwwar fi 'iijhad alfanadiq fi almadinat 'iilaa 'aqsaa hadin 171 आगंतुकों की अचानक आमद कस्बे में होटलों को सीमित कर रही है 171 aagantukon kee achaanak aamad kasbe mein hotalon ko seemit kar rahee hai 171 ਅਚਾਨਕ ਯਾਤਰੀਆਂ ਦੀ ਭੀੜ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਹੋਟਲ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 171 acānaka yātarī'āṁ dī bhīṛa kasabē vica hōṭala nū sīmita kara rahī hai 171 হঠাৎ দর্শনার্থীদের আগমন শহরের হোটেলগুলিকে সীমাবদ্ধ করে দিচ্ছে 171 haṭhāṯ darśanārthīdēra āgamana śaharēra hōṭēlagulikē sīmābad'dha karē dicchē 171 突然の訪問者の流入により、町のホテルは限界に達している 175 突然  訪問者  流入 により 、   ホテル  限界  達している 174 とつぜん  ほうもんしゃ  りゅうにゅう により 、 まち  ホテル  げんかい  たっしている 174 totsuzen no hōmonsha no ryūnyū niyori , machi no hoteru wa genkai ni tasshiteiru
    172 L'afflux soudain de touristes remplit tous les hôtels de la ville 172 yóukè túrán yǒng rù, chéng lǐ de lǚguǎn quándōu bàomǎn 172   172   172 游客突然涌入,城里的旅馆全都爆满 172   172 游客突然涌入,城里的旅馆全都爆满 172 The sudden influx of tourists makes all the hotels in the city full 172 O súbito fluxo de turistas enche todos os hotéis da cidade 172 La repentina afluencia de turistas hace que todos los hoteles de la ciudad se llenen 172 Der plötzliche Zustrom von Touristen macht alle Hotels in der Stadt voll 172 Nagły napływ turystów sprawia, że ​​wszystkie hotele w mieście są pełne 172 Внезапный наплыв туристов переполняет все отели города. 172 Vnezapnyy naplyv turistov perepolnyayet vse oteli goroda. 172 إن التدفق المفاجئ للسياح يجعل جميع الفنادق في المدينة ممتلئة 172 'iina altadafuq almafaji lilsuyah yajeal jmye alfanadiq fi almadinat mumtalia 172 पर्यटकों की अचानक आमद से शहर के सभी होटल भरे हुए हैं 172 paryatakon kee achaanak aamad se shahar ke sabhee hotal bhare hue hain 172 ਅਚਾਨਕ ਸੈਲਾਨੀਆਂ ਦੀ ਆਮਦ ਨੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹੋਟਲ ਪੂਰੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 172 acānaka sailānī'āṁ dī āmada nē śahira dē sārē hōṭala pūrē kara ditē 172 হঠাৎ পর্যটকদের আগমন শহরের সমস্ত হোটেল পূর্ণ করে তোলে makes 172 haṭhāṯ paryaṭakadēra āgamana śaharēra samasta hōṭēla pūrṇa karē tōlē makes 172 突然の観光客の流入により、市内のすべてのホテルが満員になります 176 突然  観光   流入 により 、 市内  すべて  ホテル  満員  なります 175 とつぜん  かんこう きゃく  りゅうにゅう により 、 しない  すべて  ホテル  まにん  なります 175 totsuzen no kankō kyaku no ryūnyū niyori , shinai no subete no hoteru ga manin ni narimasu        
    173 Ses plaintes constantes mettaient notre patience à rude épreuve. 173 tā bùduàn de bàoyuàn shǐ wǒmen rěnnài bùyǐ. 173   173 173 他不断的抱怨使我们忍耐不已。 173 173 His constant complaints were straining our patience.  173 His constant complaints were straining our patience. 173 Suas queixas constantes estavam esgotando nossa paciência. 173 Sus constantes quejas estaban agotando nuestra paciencia. 173 Seine ständigen Beschwerden belasteten unsere Geduld. 173 Jego ciągłe narzekania nadwyrężały naszą cierpliwość. 173 Его постоянные жалобы напрягали наше терпение. 173 Yego postoyannyye zhaloby napryagali nashe terpeniye. 173 كانت شكواه المستمرة ترهق صبرنا. 173 kanat shakwah almustamirat tarhaq sabarna. 173 उनकी लगातार शिकायतें हमारे धैर्य को तोड़ रही थीं। 173 unakee lagaataar shikaayaten hamaare dhairy ko tod rahee theen. 173 ਉਸ ਦੀਆਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਸਾਡੇ ਸਬਰ ਨੂੰ ਤਣਾਅ ਵਿਚ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਸਨ. 173 usa dī'āṁ niratara śikā'itāṁ sāḍē sabara nū taṇā'a vica kara rahī'āṁ sana. 173 তাঁর অবিরাম অভিযোগ আমাদের ধৈর্যকে টানছিল। 173 tām̐ra abirāma abhiyōga āmādēra dhairyakē ṭānachila. 173 彼の絶え間ない不満は私たちの忍耐を圧迫していました。 177   絶え間 ない 不満  私たち  忍耐  圧迫 していました 。 176 かれ  たえま ない ふまん  わたしたち  にんたい  あっぱく していました 。 176 kare no taema nai fuman wa watashitachi no nintai o appaku shiteimashita .
    174 Ses plaintes sans fin nous rendent insupportables 174 Tā méiwán méiliǎo de shīwàng ràng wǒmen rěnwúkěrěn 174   174   174 他没完没了的失望让我们忍无可忍 174   174 他没完没了的抱怨让我们忍无可忍 174 His endless complaints make us unbearable 174 Suas reclamações intermináveis ​​nos tornam insuportáveis 174 Sus interminables quejas nos vuelven insoportables 174 Seine endlosen Beschwerden machen uns unerträglich 174 Jego niekończące się narzekania czynią nas nie do zniesienia 174 Его бесконечные жалобы делают нас невыносимыми 174 Yego beskonechnyye zhaloby delayut nas nevynosimymi 174 شكاواه التي لا تنتهي تجعلنا لا نحتمل 174 shakawah alty la tantahi tajealna la nahtamil 174 उनकी अंतहीन शिकायतें हमें असहनीय बनाती हैं 174 unakee antaheen shikaayaten hamen asahaneey banaatee hain 174 ਉਸ ਦੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਅਸਹਿ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 174 Usa dī'āṁ bē'ata śikā'itāṁ sānū asahi karadī'āṁ hana 174 তাঁর অন্তহীন অভিযোগ আমাদের অসহনীয় করে তোলে 174 Tām̐ra antahīna abhiyōga āmādēra asahanīẏa karē tōlē 174 彼の果てしない苦情は私たちを耐え難いものにします 178   果てしない 苦情  私たち  耐え 難い もの  します 177 かれ  はてしない くじょう  わたしたち  たえ がたい もの  します 177 kare no hateshinai kujō wa watashitachi o tae gatai mono ni shimasu        
    175 Le différend a tendu les relations entre les deux pays 175 zhēngduān shǐ liǎng guózhī jiān de guānxì jǐnzhāng 175   175   175 争端使两国之间的关系紧张 175   175 The dispute has strained relations between the two countries 175 The dispute has strained relations between the two countries 175 A disputa tem prejudicado as relações entre os dois países 175 La disputa ha tensado las relaciones entre los dos países 175 Der Streit hat die Beziehungen zwischen den beiden Ländern belastet 175 Spór nadwyrężył stosunki między oboma krajami 175 Спор обострил отношения между двумя странами 175 Spor obostril otnosheniya mezhdu dvumya stranami 175 وتسبب الخلاف في توتر العلاقات بين البلدين 175 watasabab alkhilaf fi tawatur alealaqat bayn albaladayn 175 विवाद ने दोनों देशों के बीच संबंधों को तनावपूर्ण बना दिया है 175 vivaad ne donon deshon ke beech sambandhon ko tanaavapoorn bana diya hai 175 ਵਿਵਾਦ ਨੇ ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 175 vivāda nē dōvāṁ dēśāṁ dē sabadhāṁ nū taṇā'apūrana baṇā ditā hai 175 এই বিরোধ দুই দেশের সম্পর্কের মধ্যে চাপ সৃষ্টি করেছে 175 ē'i birōdha du'i dēśēra samparkēra madhyē cāpa sr̥ṣṭi karēchē 175 紛争は両国間の関係を緊張させた 179 紛争  両国間  関係  緊張 させた 178 ふんそう  りょうこくかん  かんけい  きんちょう させた 178 funsō wa ryōkokukan no kankei o kinchō saseta        
    176  (les a rendus difficiles). 176  (shǐ tāmen biàn dé kùnnán). 176   176   176  (使他们变得困难)。 176   176  (made them difficult). 176  (made them difficult). 176  (tornou-os difíceis). 176  (los hizo difíciles). 176  (machte sie schwierig). 176  (uczynił je trudnymi). 176  (усложнил их). 176  (uslozhnil ikh). 176  (جعلها صعبة). 176 (jealha saeibata). 176  (उन्हें मुश्किल बना दिया)। 176  (unhen mushkil bana diya). 176  (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਇਆ). 176  (uhanāṁ nū muśakala baṇā'i'ā). 176  (তাদের কঠিন করে তুলেছে)। 176  (tādēra kaṭhina karē tulēchē). 176  (それらを困難にしました)。 180 ( それら  困難  しました ) 。 179 ( それら  こんなん  しました ) 。 179 ( sorera o konnan ni shimashita ) .        
    177 Ce différend fait se multiplier les relations entre les deux pays 177 Zhè chǎng zhēngduān shǐ mǒu xiē guānxì jǐn chéng qǐlái 177   177   177 这场争端使某些关系紧乘起来 177   177 这场争端使两国关系紧乘起来 177 This dispute makes the relationship between the two countries multiply tight 177 Essa disputa faz com que a relação entre os dois países se multiplique 177 Esta disputa hace que la relación entre los dos países se multiplique 177 Durch diesen Streit vervielfachen sich die Beziehungen zwischen den beiden Ländern 177 Ten spór powoduje, że relacje między dwoma krajami się mnożą 177 Этот спор заставляет отношения между двумя странами умножаться 177 Etot spor zastavlyayet otnosheniya mezhdu dvumya stranami umnozhat'sya 177 هذا الخلاف يجعل العلاقة بين البلدين تتضاعف 177 hadha alkhilaf yajeal alealaqat bayn albaladayn tatadaeaf 177 यह विवाद दोनों देशों के बीच संबंधों को कई गुना बढ़ा देता है 177 yah vivaad donon deshon ke beech sambandhon ko kaee guna badha deta hai 177 ਇਹ ਵਿਵਾਦ ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਗੁਣਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 177 Iha vivāda dōvāṁ dēśāṁ dē sabadhāṁ nū ka'ī guṇā baṇā'undā hai 177 এই বিরোধ দুই দেশের সম্পর্ককে বহুগুণে পরিণত করে 177 Ē'i birōdha du'i dēśēra samparkakē bahuguṇē pariṇata karē 177 この論争は両国間の関係を倍増させます 181 この 論争  両国間  関係  倍増 させます 180 この ろんそう  りょうこくかん  かんけい  ばいぞう させます 180 kono ronsō wa ryōkokukan no kankei o baizō sasemasu        
    178 Pousser / tirer fort 178 yìng tuī/lā 178   178 178 硬推/拉 178 178 Push/pull hard 178 Push/pull hard 178 Empurre / puxe com força 178 Empujar / tirar fuerte 178 Fest drücken / ziehen 178 Mocno pchaj / ciągnij 178 Толкать / тянуть сильно 178 Tolkat' / tyanut' sil'no 178 ادفع / اسحب بقوة 178 adfae / aishab biqua 178 जोर से धक्का देना / खींचना 178 jor se dhakka dena / kheenchana 178 ਸਖਤ ਧੱਕੋ / ਖਿੱਚੋ 178 sakhata dhakō/ khicō 178 শক্তভাবে টানুন / টানুন 178 śaktabhābē ṭānuna/ ṭānuna 178 強く押す/引く 182 強く 押す / 引く 181 つよく おす / ひく 181 tsuyoku osu / hiku
    179 Pousser / tirer dur 179 yìng tuī/lā 179   179   179 硬推/拉 179   179 硬推/ 179 Hard push/pull 179 Empurrar / puxar forte 179 Empujar / tirar fuerte 179 Hartes Drücken / Ziehen 179 Mocne pchanie / ciągnięcie 179 Жесткое толкание / тяга 179 Zhestkoye tolkaniye / tyaga 179 دفع / سحب بقوة 179 dafe / sahb biqua 179 कठिन धक्का / खींच 179 kathin dhakka / kheench 179 ਸਖਤ ਧੱਕਾ / ਖਿੱਚੋ 179 sakhata dhakā/ khicō 179 শক্ত ঠেলা / টান 179 śakta ṭhēlā/ ṭāna 179 ハードプッシュ/プル 183 ハード プッシュ / プル 182 ハード プッシュ / ぷる 182 hādo pusshu / puru        
    180 Pousser / tirer fort 180 yònglì tuī/lā 180   180   180 用力推/拉 180   180 用力推/  180 Push/pull hard 180 Empurre / puxe com força 180 Empujar / tirar fuerte 180 Fest drücken / ziehen 180 Mocno pchaj / ciągnij 180 Толкать / тянуть сильно 180 Tolkat' / tyanut' sil'no 180 ادفع / اسحب بقوة 180 adfae / aishab biqua 180 जोर से धक्का देना / खींचना 180 jor se dhakka dena / kheenchana 180 ਸਖਤ ਧੱਕੋ / ਖਿੱਚੋ 180 sakhata dhakō/ khicō 180 শক্তভাবে টানুন / টানুন 180 śaktabhābē ṭānuna/ ṭānuna 180 強く押す/引く 184 強く 押す / 引く 183 つよく おす / ひく 183 tsuyoku osu / hiku        
    181 pousser fort contre qc; tirer fort sur qc 181 jiélì fǎnduì mǒu shì; jiéjìn quánlì 181   181   181 竭力反对某事;竭尽全力 181   181 to push hard against sth; to pull hard on sth 181 to push hard against sth; to pull hard on sth 181 empurrar com força contra o sth; puxar com força sobre o sth 181 empujar con fuerza contra algo; tirar con fuerza de algo 181 hart gegen etw drücken, hart gegen etw ziehen 181 naciskać mocno na coś; ciągnąć mocno na coś 181 сильно давить на что-то; сильно давить на что-то 181 sil'no davit' na chto-to; sil'no davit' na chto-to 181 للدفع بقوة ضد شيء ؛ لسحب بقوة على شيء 181 lildafe biquat dida shay' ; lisahb biquat ealaa shay' 181 sth पर जोर लगाना; sth पर जोर लगाना 181 sth par jor lagaana; sth par jor lagaana 181 ਸਖਤ ਵਿਰੁੱਧ ਜ਼ੋਰ ਪਾਉਣ ਲਈ; 181 sakhata virudha zōra pā'uṇa la'ī; 181 sth এর বিরুদ্ধে কঠোরভাবে চাপ দেওয়া; 181 sth ēra birud'dhē kaṭhōrabhābē cāpa dē'ōẏā; 181 sthを強く押す; sthを強く引く 185 sth  強く 押す ; sth  強く 引く 184 sth  つよく おす ; sth  つよく ひく 184 sth o tsuyoku osu ; sth o tsuyoku hiku        
    182 Poussez (ou tirez) fort; 182 yòng lì tuī (huò lā); lā jǐn 182   182   182 用力推(或拉);拉紧 182   182 用力推(或拉); 拉紧 182 Push (or pull) hard; 182 Empurre (ou puxe) com força; 182 Empujar (o tirar) con fuerza; 182 Drücken Sie (oder ziehen Sie) fest; 182 Pchaj (lub ciągnij) mocno; 182 Сильно надавите (или потяните); 182 Sil'no nadavite (ili potyanite); 182 ادفع (أو اسحب) بقوة ؛ 182 adfae (aw ashb) biquat ; 182 धक्का (या खींच) कठिन; 182 dhakka (ya kheench) kathin; 182 ਸਖ਼ਤ (ਜਾਂ ਖਿੱਚੋ) ਧੱਕੋ; 182 saḵẖata (jāṁ khicō) dhakō; 182 শক্তভাবে ঠেলা (বা টান); 182 śaktabhābē ṭhēlā (bā ṭāna); 182 強く押す(または引く)。 186 強く 押す ( または 引く ) 。 185 つよく おす ( または ひく ) 。 185 tsuyoku osu ( mataha hiku ) .        
    183 Elle se tendit contre les cordes qui la retenaient. 183 tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shéngsuǒ. 183   183   183 她紧紧抓住她的绳索。 183   183 She strained against the ropes that held her. 183 She strained against the ropes that held her. 183 Ela lutou contra as cordas que a seguravam. 183 Se esforzó contra las cuerdas que la sujetaban. 183 Sie lehnte sich gegen die Seile, die sie hielten. 183 Naprężyła się na trzymających ją linach. 183 Она натянулась на удерживающих ее веревках. 183 Ona natyanulas' na uderzhivayushchikh yeye verevkakh. 183 توترت على الحبال التي كانت تحتجزها. 183 tawatart ealaa alhibal alty kanat tahtajizuha. 183 वह उसे पकड़े हुए रस्सियों के खिलाफ तनी। 183 vah use pakade hue rassiyon ke khilaaph tanee. 183 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੱਸੀਆਂ ਨਾਲ ਖਿੱਚਿਆ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਦੀ ਸੀ. 183 usa nē usa nū rasī'āṁ nāla khici'ā jō usa nū phaṛadī sī. 183 তিনি যে দড়ি রেখেছিলেন তার বিরুদ্ধে তিনি চাপ সৃষ্টি করেছিলেন। 183 tini yē daṛi rēkhēchilēna tāra birud'dhē tini cāpa sr̥ṣṭi karēchilēna. 183 彼女は自分を支えているロープに逆らって緊張した。 187 彼女  自分  支えている ロープ  逆らって 緊張 した 。 186 かのじょ  じぶん  ささえている ロープ  さからって きんちょう した 。 186 kanojo wa jibun o sasaeteiru rōpu ni sakaratte kinchō shita .        
    184 Elle s'accrocha fermement à sa corde 184 Tā jǐn jǐn zhuā zhù tā de shéngsuǒ 184   184   184 她紧紧抓住她的绳索 184   184 她紧紧抓住她的绳索 184 She clung to her rope tightly 184 Ela se agarrou a sua corda com força 184 Ella se aferró a su cuerda con fuerza 184 Sie klammerte sich fest an ihr Seil 184 Mocno przywarła do liny 184 Она крепко вцепилась в веревку 184 Ona krepko vtsepilas' v verevku 184 تشبثت بحبلها بإحكام 184 tashbatht bihabliha bi'iihkam 184 वह अपनी रस्सी से कसकर चिपक गई 184 vah apanee rassee se kasakar chipak gaee 184 ਉਹ ਆਪਣੀ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਕੱਸ ਕੇ ਚਿਪਕ ਗਈ 184 Uha āpaṇī rasī nāla kasa kē cipaka ga'ī 184 সে শক্তভাবে তার দড়িতে আটকে গেল 184 Sē śaktabhābē tāra daṛitē āṭakē gēla 184 彼女はしっかりとロープにしがみついた 188 彼女  しっかり  ロープ  しがみついた 187 かのじょ  しっかり  ロープ  しがみついた 187 kanojo wa shikkari to rōpu ni shigamitsuita        
    185 Elle a lutté avec la corde qui la retenait 185 tā shǐjìn zhēngle zhēng shuānzhe tā de shéngzi 185   185   185 她使劲挣了挣拴着她的绳子 185   185 她使劲挣了挣拴着她的绳子 185 She struggled with the rope that held her 185 Ela lutou com a corda que a segurava 185 Ella luchó con la cuerda que la sujetaba 185 Sie kämpfte mit dem Seil, das sie hielt 185 Szarpała się z trzymającą ją liną 185 Она боролась с веревкой, которая держала ее 185 Ona borolas' s verevkoy, kotoraya derzhala yeye 185 كافحت مع الحبل الذي كان يمسك بها 185 kafihat mae alhabl aldhy kan yumsik biha 185 वह उस रस्सी से जूझती रही जिसने उसे पकड़ रखा था 185 vah us rassee se joojhatee rahee jisane use pakad rakha tha 185 ਉਸਨੇ ਉਸ ਰੱਸੀ ਨਾਲ ਸੰਘਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਿਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 185 usanē usa rasī nāla sagharaśa kītā jisanē usanū phaṛi'ā hō'i'ā sī 185 তিনি যে দড়িটি ধরেছিলেন তার সাথে তিনি লড়াই করেছিলেন 185 tini yē daṛiṭi dharēchilēna tāra sāthē tini laṛā'i karēchilēna 185 彼女は自分を支えているロープに苦しんでいた 189 彼女  自分  支えている ロープ  苦しんでいた 188 かのじょ  じぶん  ささえている ロープ  くるしんでいた 188 kanojo wa jibun o sasaeteiru rōpu ni kurushindeita        
    186 les chiens se fatiguaient à la laisse, impatients de se rendre au parc 186 gǒu zài qiānyǐn shéng shàng lā jǐn, kěwàng qù gōngyuán 186   186 186 狗在牵引绳上拉紧,渴望去公园 186 186 the dogs were straining at the leash, eager to get to the park 186 the dogs were straining at the leash, eager to get to the park 186 os cachorros estavam puxando a coleira, ansiosos para chegar ao parque 186 los perros tiraban de la correa, ansiosos por llegar al parque 186 Die Hunde drängten sich an der Leine und wollten unbedingt in den Park 186 psy szarpały się na smyczy, chcąc dostać się do parku 186 собаки рвались на поводке, рвались в парк 186 sobaki rvalis' na povodke, rvalis' v park 186 كانت الكلاب تضغط على المقود ، حريصة على الوصول إلى الحديقة 186 kanat alkilab tadghat ealaa almuqud , harisatan ealaa alwusul 'iilaa alhadiqa 186 कुत्ते पार्क में पहुंचने के लिए उत्सुक थे 186 kutte paark mein pahunchane ke lie utsuk the 186 ਕੁੱਤੇ ਕੰ leੇ 'ਤੇ ਖਿੱਚ ਰਹੇ ਸਨ, ਪਾਰਕ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਸਨ 186 kutē ka leē'tē khica rahē sana, pāraka vica jāṇa la'ī utasuka sana 186 কুকুরগুলি জীবাণুতে স্ট্রেইন করছিল, পার্কে যেতে আগ্রহী 186 kukuraguli jībāṇutē sṭrē'ina karachila, pārkē yētē āgrahī 186 犬たちはひもにつないで緊張していて、公園に行きたがっていました 190 犬たち  ひも  つないで 緊張 していて 、 公園  行きたがっていました 189 いぬたち  ひも  つないで きんちょう していて 、 こうえん  いきたがっていました 189 inutachi wa himo ni tsunaide kinchō shiteite , kōen ni ikitagatteimashita
    187 Les chiens travaillaient en laisse, impatients d'aller au parc 187 gǒumen zài qiānyǐn shéng shàng láozuò, kěwàng qù gōngyuán 187   187   187 狗们在牵引绳上劳作,渴望去公园 187   187 狗们在牵引绳上劳作,渴望去公园 187 The dogs worked on the leash, eager to go to the park 187 Os cachorros trabalhavam na coleira, ansiosos para ir ao parque 187 Los perros trabajaron con la correa, ansiosos por ir al parque. 187 Die Hunde arbeiteten an der Leine und wollten unbedingt in den Park 187 Psy pracowały na smyczy, chętne do wyjścia do parku 187 Собаки работали на поводке, рвутся в парк 187 Sobaki rabotali na povodke, rvutsya v park 187 عملت الكلاب على المقود ، متلهفة للذهاب إلى الحديقة 187 eamilat alkilab ealaa almuquad , mutalahifat lildhahab 'iilaa alhadiqa 187 कुत्तों ने पट्टा पर काम किया, पार्क में जाने के लिए उत्सुक थे 187 kutton ne patta par kaam kiya, paark mein jaane ke lie utsuk the 187 ਕੁੱਤੇ ਪੱਟ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਪਾਰਕ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਸਨ 187 kutē paṭa'tē kama karadē sana, pāraka vica jāṇa la'ī utasuka sana 187 কুকুরগুলি পার্সে যাওয়ার জন্য উত্সাহিত, জোর করে কাজ করেছিল 187 kukuraguli pārsē yā'ōẏāra jan'ya utsāhita, jōra karē kāja karēchila 187 犬たちはひもにつないで、公園に行きたがっていました 191 犬たち  ひも  つないで 、 公園  行きたがっていました 190 いぬたち  ひも  つないで 、 こうえん  いきたがっていました 190 inutachi wa himo ni tsunaide , kōen ni ikitagatteimashita        
    188 Plusieurs chiens tiraient fort sur la laisse; désireux d'aller au parc 188 jǐ tiáo gǒu yòng lì zhuāizhe pídài; jíyú yào qù gōngyuán 188   188   188 几条狗用力拽着皮带;急于要去公园 188   188 狗用力拽着皮带急于去公园 188 Several dogs tugged hard on the leash; eager to go to the park 188 Vários cães puxaram com força a coleira; ansiosos para ir ao parque 188 Varios perros tiraron con fuerza de la correa; ansiosos por ir al parque 188 Mehrere Hunde zerrten fest an der Leine und wollten unbedingt in den Park 188 Kilka psów mocno szarpnęło smycz, chcąc iść do parku 188 Несколько собак сильно дернули за поводок; им не терпелось отправиться в парк. 188 Neskol'ko sobak sil'no dernuli za povodok; im ne terpelos' otpravit'sya v park. 188 شد العديد من الكلاب بقوة على المقود ؛ حريصة على الذهاب إلى الحديقة 188 shada aledyd min alkilab biquat ealaa almuqud ; harisatan ealaa aldhahab 'iilaa alhadiqa 188 कई कुत्तों ने पट्टे पर कड़ी मेहनत की, पार्क जाने के लिए उत्सुक थे 188 kaee kutton ne patte par kadee mehanat kee, paark jaane ke lie utsuk the 188 ਕਈ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੇ ਜੁੰਡ 'ਤੇ ਤਿੱਖਾ ਧਾਵਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਾਰਕ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਸਨ 188 ka'ī kuti'āṁ nē juḍa'tē tikhā dhāvā kītā atē pāraka vica jāṇa la'ī utasuka sana 188 বেশ কয়েকটি কুকুর জরাজীর্ণ অবস্থায় শক্তভাবে জড়িত; পার্কে যেতে আগ্রহী 188 bēśa kaẏēkaṭi kukura jarājīrṇa abasthāẏa śaktabhābē jaṛita; pārkē yētē āgrahī 188 何匹かの犬がひもにつないで強く引っ張った;公園に行きたがっている 192       ひも  つないで 強く 引っ張った ; 公園  行きたがっている 191 なん ひき   いぬ  ひも  つないで つよく ひっぱった ; こうえん  いきたがっている 191 nan hiki ka no inu ga himo ni tsunaide tsuyoku hippatta ; kōen ni ikitagatteiru        
    189 Jouer 189 zòu 189   189   189 189   189 189 Play 189 Jogar 189 Tocar 189 abspielen 189 Grać 189 Играть 189 Igrat' 189 لعب 189 laeib 189 खेल 189 khel 189 ਖੇਡੋ 189 khēḍō 189 খেলো 189 khēlō 189 演奏する 193 演奏 する 192 えんそう する 192 ensō suru        
    190 190 zhāi 190   190   190 190   190 190 190 190 190 190 190 190 zhāi 190 190 zhai 190 190 zhaai 190 190 zhāi 190 190 zhāi 190 194 193 193        
    191 Changer 191 biàn 191   191   191 191   191 191 Change 191 Mudar 191 Cambio 191 Veränderung 191 Zmiana 191 Изменять 191 Izmenyat' 191 يتغيرون 191 yataghayarun 191 खुले पैसे 191 khule paise 191 ਬਦਲੋ 191 badalō 191 পরিবর্তন 191 paribartana 191 変化する 195 変化 する 194 へんか する 194 henka suru        
    192 Article 192 tiáo 192   192   192 192   192 192 Article 192 Artigo 192 Artículo 192 Artikel 192 Artykuł 192 Статья 192 Stat'ya 192 مقالة - سلعة 192 maqalat - silea 192 लेख 192 lekh 192 ਲੇਖ 192 lēkha 192 নিবন্ধ 192 nibandha 192 論文 196 論文 195 ろんぶん 195 ronbun        
    193 Qin 193 qín 193   193   193 193   193 193 Qin 193 Qin 193 Qin 193 Qin 193 Qin 193 Цинь 193 Tsin' 193 تشين 193 tashin 193 किन 193 kin 193 ਕਿਨ 193 kina 193 কিন 193 kina 193 197 196 はた 196 hata        
    194 Séparer le solide du liquide 194 gùtǐ yǔ yètǐ fēnkāi 194   194 194 固体与液体分开 194 194 Separate solid from liquid 194 Separate solid from liquid 194 Separe o sólido do líquido 194 Separar sólido de líquido 194 Feststoff von Flüssigkeit trennen 194 Oddziel ciało stałe od cieczy 194 Отделить твердое вещество от жидкости 194 Otdelit' tverdoye veshchestvo ot zhidkosti 194 افصل السائل عن السائل 194 afsil alsaayil ean alsaayil 194 तरल से अलग ठोस 194 taral se alag thos 194 ਠੋਸ ਤਰਲ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰੋ 194 ṭhōsa tarala tōṁ vakha karō 194 তরল থেকে পৃথক পৃথক 194 tarala thēkē pr̥thaka pr̥thaka 194 固体を液体から分離する 198 固体  液体 から 分離 する 197 こたい  えきたい から ぶんり する 197 kotai o ekitai kara bunri suru
    195 filtre 195 guòlǜ 195   195   195 过滤 195   195 过滤 195 filter 195 filtro 195 filtrar 195 Filter 195 filtr 195 фильтр 195 fil'tr 195 منقي 195 manqi 195 फिल्टर 195 philtar 195 ਫਿਲਟਰ 195 philaṭara 195 ছাঁকনি 195 chām̐kani 195 フィルタ 199 フィルタ 198 フィルタ 198 firuta        
    196 ~ sth (désactivé) pour verser les aliments, etc. à travers qc avec de très petits trous, par exemple un tamis, afin de séparer la partie solide de la partie liquide 196 〜dào (dào) yǐ jiāng shíwù děng dào rù, qízhōng dài yǒu hěn xiǎo de kǒng (lìrú shāizi), yǐbiàn jiāng gùtǐ bùfèn yǔ yètǐ bùfèn fēnkāi 196   196 196 〜倒(倒)以将食物等倒入,其中带有很小的孔(例如筛子),以便将固体部分与液体部分分开 196 196 〜sth (off) to pour food, etc. through sth with very small holes in it, for example a sieve, in order to separate the solid part from the liquid part  196 ~sth (off) to pour food, etc. through sth with very small holes in it, for example a sieve, in order to separate the solid part from the liquid part 196 ~ sth (desligado) para derramar comida, etc. através de sth com orifícios muito pequenos, por exemplo uma peneira, a fim de separar a parte sólida da parte líquida 196 ~ sth (apagado) para verter alimentos, etc. a través de algo con orificios muy pequeños, por ejemplo, un colador, para separar la parte sólida de la parte líquida 196 ~ etw (aus), um Lebensmittel usw. durch etw mit sehr kleinen Löchern, z. B. einem Sieb, zu gießen, um den festen Teil vom flüssigen Teil zu trennen 196 ~ sth (off) do przesypywania jedzenia itp. Przez coś z bardzo małymi otworami, na przykład sito, w celu oddzielenia części stałej od części płynnej 196 ~ sth (выкл.), Чтобы вылить еду и т. Д. Через sth с очень маленькими отверстиями, например через сито, чтобы отделить твердую часть от жидкой части 196 ~ sth (vykl.), Chtoby vylit' yedu i t. D. Cherez sth s ochen' malen'kimi otverstiyami, naprimer cherez sito, chtoby otdelit' tverduyu chast' ot zhidkoy chasti 196 ~ sth (off) لصب الطعام ، وما إلى ذلك من خلال شيء به ثقوب صغيرة جدًا ، على سبيل المثال منخل ، من أجل فصل الجزء الصلب عن الجزء السائل 196 ~ sth (off) lisb altaeam , wama 'iilaa dhlk min khilal shay' bih thuqub saghirat jdana , ealaa sabil almithal mankhal , min ajl fasl aljuz' alsulb ean aljuz' alsaayil 196 ~ sth (बंद) भोजन डालना, आदि के माध्यम से sth के माध्यम से इसमें बहुत छोटे छेद होते हैं, उदाहरण के लिए एक छलनी, ताकि तरल भाग से ठोस भाग को अलग किया जा सके 196 ~ sth (band) bhojan daalana, aadi ke maadhyam se sth ke maadhyam se isamen bahut chhote chhed hote hain, udaaharan ke lie ek chhalanee, taaki taral bhaag se thos bhaag ko alag kiya ja sake 196 H sth (ਬੰਦ) sth ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਛੋਟੇ ਛੇਕ ਦੇ ਨਾਲ sth ਦੁਆਰਾ ਭੋਜਨ, ਆਦਿ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿਈਵੀ, ਠੋਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਰਲ ਭਾਗ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ. 196 H sth (bada) sth du'ārā bahuta ghaṭa chōṭē chēka dē nāla sth du'ārā bhōjana, ādi, udāharaṇa la'ī ika si'īvī, ṭhōsa bhāga nū tarala bhāga tōṁ vakha karana la'ī. 196 H স্টেথ (অফ) স্টাফের মাধ্যমে খাবার ইত্যাদি smallালা খুব ছোট গর্ত সহ, উদাহরণস্বরূপ একটি চালনি, তরল অংশ থেকে শক্ত অংশ পৃথক করার জন্য 196 H sṭētha (apha) sṭāphēra mādhyamē khābāra ityādi smallālā khuba chōṭa garta saha, udāharaṇasbarūpa ēkaṭi cālani, tarala anśa thēkē śakta anśa pr̥thaka karāra jan'ya 196 〜sth(off)固体部分と液体部分を分離するために、ふるいなどの非常に小さな穴のあるsthを通して食品などを注ぐ。 200 〜 sth ( off ) 固体 部分  液体 部分  分離 する ため  、 ふるい など  非常  さな   ある sth を通して 食品 など  注ぐ 。 199 〜 sth ( おff ) こたい ぶぶん  えきたい ぶぶん  ぶんり する ため  、 ふるい など  ひじょう  ちいさな あな  ある sth をとうして しょくひん など  そそぐ 。 199 〜 sth ( off ) kotai bubun to ekitai bubun o bunri suru tame ni , furui nado no hijō ni chīsana ana no aru sth wotōshite shokuhin nado o sosogu .
    197 Filtre, filtre 197 lǜ,; guòlǜ 197   197   197 滤,;过滤 197   197 滤、;过滤 197 Filter, filter 197 Filtro, filtro 197 Filtrar, filtrar 197 Filter, Filter 197 Filtruj, filtruj 197 Фильтр, фильтр 197 Fil'tr, fil'tr 197 التصفية ، التصفية 197 altasfiat , altasfia 197 छान लें, छान लें 197 chhaan len, chhaan len 197 ਫਿਲਟਰ, ਫਿਲਟਰ 197 Philaṭara, philaṭara 197 ফিল্টার, ফিল্টার 197 philṭāra, philṭāra 197 フィルター、フィルター 201 フィルター 、 フィルター 200 フィルター 、 フィルター 200 firutā , firutā        
    198 Utilisez une passoire pour filtrer les légumes 198 yòng lòusháo guòlǜ shūcài 198   198   198 用漏勺过滤蔬菜 198   198 Use a colander to strain the vegetables 198 Use a colander to strain the vegetables 198 Use uma peneira para coar os vegetais 198 Use un colador para colar las verduras. 198 Verwenden Sie ein Sieb, um das Gemüse abzusieben 198 Odcedź warzywa durszlakiem 198 Процедите овощи с помощью дуршлага. 198 Protsedite ovoshchi s pomoshch'yu durshlaga. 198 استخدم مصفاة لتصفية الخضار 198 aistakhdam musfat litasfiat alkhidar 198 सब्जियों को तानने के लिए एक कोलंडर का उपयोग करें 198 sabjiyon ko taanane ke lie ek kolandar ka upayog karen 198 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਲੈਂਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 198 sabazī'āṁ nū dabā'uṇa la'ī ika kōlaiṇḍara dī varatōṁ karō 198 শাকসব্জী ছাঁটাই করতে একটি কোলান্ডার ব্যবহার করুন 198 śākasabjī chām̐ṭā'i karatē ēkaṭi kōlānḍāra byabahāra karuna 198 ザルを使って野菜を濾します 202 ザル  使って 野菜  濾します 201 ザル  つかって やさい  こします 201 zaru o tsukatte yasai o koshimasu        
    199 Filtrer les légumes avec une passoire 199 yòng lòusháo guòlǜ shūcài 199   199   199 用漏勺过滤蔬菜 199   199 用漏勺过滤蔬菜 199 Strain the vegetables with a colander 199 Coe os vegetais com uma peneira 199 Colar las verduras con un colador. 199 Das Gemüse mit einem Sieb abseihen 199 Warzywa przecedzić durszlakiem 199 Процедить овощи дуршлагом 199 Protsedit' ovoshchi durshlagom 199 صفي الخضار بمصفاة 199 safi alkhidar bimisfa 199 एक कोलंडर के साथ सब्जियों को तनाव दें 199 ek kolandar ke saath sabjiyon ko tanaav den 199 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਮਲਾਨੇ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 199 sabazī'āṁ nū ika malānē nāla khicō 199 একটি landালু দিয়ে সবজি ছড়িয়ে দিন 199 ēkaṭi landālu diẏē sabaji chaṛiẏē dina 199 ザルで野菜を濾す 203 ザル  野菜  濾す 202 ザル  やさい  こす 202 zaru de yasai o kosu        
    200 Mettez les légumes dans des paniers de vidange pour contrôler l'eau 200 bǎ shūcài fàng zài lòu kuāng lǐ kòng kòng shuǐ 200   200   200 把蔬菜放在漏筐里控控水 200   200 放在漏筐里控控水 200 Put vegetables in drain baskets to control water 200 Coloque os vegetais em cestos de drenagem para controlar a água 200 Coloque las verduras en cestas de drenaje para controlar el agua. 200 Legen Sie Gemüse in Abflusskörbe, um das Wasser zu kontrollieren 200 Umieść warzywa w koszyczkach na ścieki, aby kontrolować wodę 200 Поместите овощи в сливные корзины, чтобы избежать воды. 200 Pomestite ovoshchi v slivnyye korziny, chtoby izbezhat' vody. 200 ضع الخضار في سلال الصرف للتحكم في المياه 200 dae alkhidar fi silal alsirf liltahakum fi almiah 200 पानी को नियंत्रित करने के लिए ड्रेन बास्केट में सब्जियां डालें 200 paanee ko niyantrit karane ke lie dren baasket mein sabjiyaan daalen 200 ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਡਰੇਨ ਦੀਆਂ ਟੋਕਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਓ 200 pāṇī nū kaṭarōla karana la'ī sabazī'āṁ nū ḍarēna dī'āṁ ṭōkarī'āṁ vica pā'ō 200 পানি নিয়ন্ত্রণের জন্য শাকসবজির ড্রেনের ঝুড়িতে রাখুন 200 pāni niẏantraṇēra jan'ya śākasabajira ḍrēnēra jhuṛitē rākhuna 200 水を制御するために排水かごに野菜を入れてください 204   制御 する ため  排水 かご  野菜  入れてください 203 みず  せいぎょ する ため  はいすい かご  やさい  いれてください 203 mizu o seigyo suru tame ni haisui kago ni yasai o iretekudasai        
    201 Égouttez tout excès de liquide 201 guòlǜ diào duōyú de yètǐ 201   201 201 过滤掉多余的液体 201 201 Strain off any excess liquid 201 Strain off any excess liquid 201 Coe qualquer excesso de líquido 201 Colar el exceso de líquido 201 Überschüssige Flüssigkeit abseihen 201 Odcedź nadmiar płynu 201 Слейте лишнюю жидкость 201 Sleyte lishnyuyu zhidkost' 201 تخلص من أي سائل زائد 201 takhlus min 'ayi sayil zayid 201 किसी भी अतिरिक्त तरल बंद तनाव 201 kisee bhee atirikt taral band tanaav 201 ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਧੂ ਤਰਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ 201 kisē vī vādhū tarala nū dabā'ō 201 কোনও অতিরিক্ত তরল ছড়িয়ে দিন 201 kōna'ō atirikta tarala chaṛiẏē dina 201 余分な液体を取り除きます 205 余分な 液体  取り除きます 204 よぶんな えきたい  とりのぞきます 204 yobunna ekitai o torinozokimasu
    202 Filtrer l'excès de liquide 202 lǜ diào duōyú de yètǐ 202   202   202 滤掉多余的液体 202   202 滤掉多余的液体 202 Filter out excess liquid 202 Filtrar o excesso de líquido 202 Filtra el exceso de líquido 202 Überschüssige Flüssigkeit herausfiltern 202 Odfiltruj nadmiar płynu 202 Отфильтровать лишнюю жидкость 202 Otfil'trovat' lishnyuyu zhidkost' 202 تصفية السائل الزائد 202 tasfiat alsaayil alzzayid 202 अतिरिक्त तरल को छान लें 202 atirikt taral ko chhaan len 202 ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਰਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ 202 zi'ādā tarala philaṭara karō 202 অতিরিক্ত তরল ফিল্টার আউট 202 atirikta tarala philṭāra ā'uṭa 202 余分な液体をろ過します 206 余分な 液体  ろ過 します 205 よぶんな えきたい  ろか します 205 yobunna ekitai o roka shimasu        
    203 tension en laisse 203 zài pídài shàng lā jǐn 203   203   203 在皮带上拉紧 203   203 strain at the leash  203 strain at the leash 203 tensão na coleira 203 colar la correa 203 an der Leine belasten 203 napiąć smycz 203 напряжение на поводке 203 napryazheniye na povodke 203 سلالة في المقود 203 sulalat fi almaquad 203 पट्टा पर तनाव 203 patta par tanaav 203 ਜਖਮ 'ਤੇ ਦਬਾਅ 203 jakhama'tē dabā'a 203 জঞ্জাল উপর স্ট্রেন 203 jañjāla upara sṭrēna 203 ひもにつないで緊張 207 ひも  つないで 緊張 206 ひも  つないで きんちょう 206 himo ni tsunaide kinchō        
    204 Strain sur la ceinture 204 zài pídài shàng lā jǐn 204   204   204 在皮带上拉紧 204   204 在皮带上拉紧 204 Strain on the belt 204 Tensão no cinto 204 Tensión en el cinturón 204 Den Gürtel belasten 204 Naprężenie paska 204 Напряжение на поясе 204 Napryazheniye na poyase 204 إجهاد على الحزام 204 'iijhad ealaa alhizam 204 बेल्ट पर तनाव 204 belt par tanaav 204 ਬੈਲਟ 'ਤੇ ਦਬਾਅ 204 bailaṭa'tē dabā'a 204 বেল্ট উপর স্ট্রেন 204 bēlṭa upara sṭrēna 204 ベルトに負担をかける 208 ベルト  負担  かける 207 ベルト  ふたん  かける 207 beruto ni futan o kakeru        
    205 informel 205 fēi zhèngshì de 205   205   205 非正式的 205   205 informal 205 informal 205 informal 205 informal 205 informell 205 nieformalny 205 неофициальный 205 neofitsial'nyy 205 غير رسمي 205 ghyr rasmiin 205 अनौपचारिक 205 anaupachaarik 205 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 205 gaira rasamī 205 অনানুষ্ঠানিক 205 anānuṣṭhānika 205 非公式 209 非公式 208 ひこうしき 208 hikōshiki        
    206  avoir beaucoup envie de faire qc 206  hěn xiǎng zuò mǒu shì 206   206 206  很想做某事 206 206  to want to do sth very much  206  to want to do sth very much 206  querer muito fazer algo 206  querer hacer algo mucho 206  etw sehr tun wollen 206  chcieć coś zrobić bardzo 206  очень сильно хотеть что-то делать 206  ochen' sil'no khotet' chto-to delat' 206  تريد أن تفعل أشياء كثيرة 206 turid 'an tafeal 'ashya' kathiratan 206  बहुत कुछ करना चाहते हैं 206  bahut kuchh karana chaahate hain 206  ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ 206  bahuta zi'ādā karanā cāhudē hāṁ 206  খুব খুব করতে চান 206  khuba khuba karatē cāna 206  sthをとてもやりたい 210 sth  とても やりたい 209 sth  とても やりたい 209 sth o totemo yaritai
    207 Vouloir faire quelque chose 207 hěn xiǎng zuò mǒu shì 207   207   207 很想做某事 207   207 很想做某事 207 Want to do something 207 Quer fazer algo 207 Querer hacer algo 207 Willst du etwas tun 207 Chce coś zrobić 207 Хотеть сделать что-то 207 Khotet' sdelat' chto-to 207 تريد أن تفعل شيئا 207 turid 'an tafeal shayyana 207 कुछ करना चाहते हैं 207 kuchh karana chaahate hain 207 ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 207 kujha karanā cāhudē hō 207 কিছু করতে চাই 207 kichu karatē cā'i 207 何かしたい 211   したい 210 なに  したい 210 nani ka shitai        
    208 Anxieux; j'ai hâte 208 jíyú; pòbùjídài 208   208   208 急于;迫不及待 208   208 急于;迫不及 208 Anxious; can't wait 208 Ansioso; mal posso esperar 208 Ansioso, no puedo esperar 208 Ängstlich, kann es kaum erwarten 208 Niespokojny; nie mogę się doczekać 208 Тревожно; не могу дождаться 208 Trevozhno; ne mogu dozhdat'sya 208 قلق لا يطيق الانتظار 208 qalaq la yutiq alaintizar 208 चिंता, इंतजार नहीं कर सकता 208 chinta, intajaar nahin kar sakata 208 ਚਿੰਤਤ; ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 208 citata; itazāra nahīṁ kara sakadē 208 উদ্বেগজনক; অপেক্ষা করতে পারে না 208 udbēgajanaka; apēkṣā karatē pārē nā 208 気になる;待ちきれない 212   なる ; 待ちきれない 211   なる ; まちきれない 211 ki ni naru ; machikirenai        
    209  Comme tous les jeunes, il fait des efforts en laisse pour quitter la maison. 209  xiàng suǒyǒu niánqīng rén yīyàng, tā zhèng jiéjìn quánlì líkāi jiā. 209   209   209  像所有年轻人一样,他正竭尽全力离开家。 209   209  Like all youngsters, he’s straining at the leash to leave home. 209  Like all youngsters, he’s straining at the leash to leave home. 209  Como todos os jovens, ele está se esforçando para sair de casa. 209  Como todos los jóvenes, está tirando de la correa para salir de casa. 209  Wie alle Jugendlichen bemüht er sich an der Leine, das Haus zu verlassen. 209  Jak wszyscy młodzi, stara się wyjść na smyczy z domu. 209  Как и все молодые люди, он с трудом пытается уйти из дома. 209  Kak i vse molodyye lyudi, on s trudom pytayetsya uyti iz doma. 209  مثل كل الشباب ، فإنه يجهد في المقود لمغادرة المنزل. 209 mathal kli alshabab , fa'iinah yajhad fi almuqud limughadarat almanzil. 209  सभी युवाओं की तरह, वह घर छोड़ने के लिए पट्टे पर तनावपूर्ण है। 209  sabhee yuvaon kee tarah, vah ghar chhodane ke lie patte par tanaavapoorn hai. 209  ਸਾਰੇ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਹ ਘਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਜ਼ਖਮੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ. 209  sārē naujavānāṁ dī tar'hāṁ, uha ghara chaḍaṇa la'ī zakhamī hō rihā hai. 209  সমস্ত তরুণদের মতো, তিনি বাড়ি ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য জোর করে চাপছেন। 209  samasta taruṇadēra matō, tini bāṛi chēṛē calē yā'ōẏāra jan'ya jōra karē cāpachēna. 209  すべての若者のように、彼は家を出るためにひもにつないで緊張しています。 213 すべて  若者  よう  、     出る ため  ひも  つないで 緊張 しています  212 すべて  わかもの  よう  、 かれ  いえ  でる ため  ひも  つないで きんちょう しています 。 212 subete no wakamono no  ni , kare wa ie o deru tame ni himo ni tsunaide kinchō shiteimasu .        
    210 Comme tous les jeunes, il fait de son mieux pour quitter la maison. 210 Xiàng suǒyǒu niánqīng rén yīyàng, tā zhèng jiéjìn quánlì líkāi jiā. 210   210   210 像所有年轻人一样,他正竭尽全力离开家。 210   210 像所有年轻人一样,他正竭尽全力离开家。 210 Like all young people, he is doing his best to leave home. 210 Como todos os jovens, ele está fazendo o possível para sair de casa. 210 Como todos los jóvenes, está haciendo todo lo posible por salir de casa. 210 Wie alle jungen Leute tut er sein Bestes, um das Haus zu verlassen. 210 Jak wszyscy młodzi, stara się wyjść z domu. 210 Как и все молодые люди, он изо всех сил пытается уйти из дома. 210 Kak i vse molodyye lyudi, on izo vsekh sil pytayetsya uyti iz doma. 210 مثل كل الشباب ، يبذل قصارى جهده لمغادرة المنزل. 210 mathal kli alshabab , yabdhul qusaraa jahdih limughadarat almanzil. 210 सभी युवाओं की तरह, वह घर छोड़ने की पूरी कोशिश कर रहा है। 210 sabhee yuvaon kee tarah, vah ghar chhodane kee pooree koshish kar raha hai. 210 ਸਾਰੇ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਹ ਘਰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. 210 Sārē naujavānāṁ dī tar'hāṁ, uha ghara chaḍaṇa dī pūrī kōśiśa kara rihā hai. 210 সমস্ত তরুণদের মতো, তিনি বাড়ি ছাড়ার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করছেন। 210 Samasta taruṇadēra matō, tini bāṛi chāṛāra jan'ya yathāsādhya cēṣṭā karachēna. 210 すべての若者のように、彼は家を出るために最善を尽くしています。 214 すべて  若者  よう  、     出る ため  最善  尽くしています 。 213 すべて  わかもの  よう  、 かれ  いえ  でる ため  さいぜん  つくしています 。 213 subete no wakamono no  ni , kare wa ie o deru tame ni saizen o tsukushiteimasu .        
    211 Comme tous les jeunes, il a aussi hâte de sortir de chez lui 211 Gēn suǒyǒu niánqīng rén yīyàng, tā yě jíyú cóng jiālǐ chūqù 211   211   211 跟所有年轻人一样,他也急于从家里出去 211   211 跟所有轻人一样, 他也急于从家里出去 211 Like all young people, he is also anxious to get out of home 211 Como todos os jovens, ele também está ansioso para sair de casa 211 Como todos los jóvenes, también está ansioso por salir de casa. 211 Wie alle jungen Leute ist auch er bestrebt, von zu Hause wegzukommen 211 Podobnie jak wszyscy młodzi ludzie, także pragnie wyjść z domu 211 Как и все молодые люди, он также очень хочет уйти из дома. 211 Kak i vse molodyye lyudi, on takzhe ochen' khochet uyti iz doma. 211 مثل كل الشباب ، هو أيضًا حريص على الخروج من المنزل 211 mathal kl alshabab , hu aydana haris ealaa alkhuruj min almanzil 211 सभी युवाओं की तरह, वह भी घर से बाहर निकलने के लिए बेचैन है 211 sabhee yuvaon kee tarah, vah bhee ghar se baahar nikalane ke lie bechain hai 211 ਸਾਰੇ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਹ ਵੀ ਘਰੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਲਈ ਬੇਚੈਨ ਹੈ 211 Sārē naujavānāṁ dī tar'hāṁ, uha vī gharōṁ bāhara nikalaṇa la'ī bēcaina hai 211 সমস্ত তরুণদের মতো তিনিও বাড়ি থেকে বেরোনোর ​​জন্য উদ্বিগ্ন 211 Samasta taruṇadēra matō tini'ō bāṛi thēkē bērōnōra ​​jan'ya udbigna 211 すべての若者と同じように、彼も家から出ることを切望しています 215 すべて  若者  同じ よう  、    から 出る こと  切望 しています 214 すべて  わかもの  おなじ よう  、 かれ  いえ から でる こと  せつぼう しています 214 subete no wakamono to onaji  ni , kare mo ie kara deru koto o setsubō shiteimasu        
    212 forcer chaque nerf / tendon (faire qc) 212 jiéjìn quánlì (zuò mǒu shì) 212   212 212 竭尽全力(做某事) 212 212 strain every nerve/sinew (to do sth)  212 strain every nerve/sinew (to do sth) 212 force cada nervo / tendão (para fazer o sth) 212 tensar cada nervio / tendón (hacer algo) 212 belasten Sie jeden Nerv / jede Sehne (um etw zu tun) 212 napnij każdy nerw / ścięgno (to do sth) 212 напрягать каждый нерв / сухожилие (делать что-то) 212 napryagat' kazhdyy nerv / sukhozhiliye (delat' chto-to) 212 إجهاد كل عصب / وتر (لفعل شيء) 212 'iijhad kli easb / watar (lfael shi') 212 तनाव हर तंत्रिका / पापी (sth करने के लिए) 212 tanaav har tantrika / paapee (sth karane ke lie) 212 ਹਰ ਨਰਵ / ਸਾਈਨਿ st ਨੂੰ ਦਬਾਓ (ਸਟੈਥ ਕਰਨ ਲਈ) 212 hara narava/ sā'īni st nū dabā'ō (saṭaitha karana la'ī) 212 প্রতিটি স্নায়ু / সাইনউ স্ট্রেন (স্টাথ করতে) 212 pratiṭi snāẏu/ sā'ina'u sṭrēna (sṭātha karatē) 212 すべての神経/腱に負担をかける(sthを行うため) 216 すべて  神経 /   負担  かける ( sth  行う ため ) 215 すべて  しんけい / けん  ふたん  かける ( sth  おこなう ため ) 215 subete no shinkei / ken ni futan o kakeru ( sth o okonau tame )
    213 formel 213 zhèngshì de 213   213   213 正式的 213   213 formal 213 formal 213 formal 213 formal 213 formal 213 formalny 213 формальный 213 formal'nyy 213 رسمي 213 rasmi 213 औपचारिक 213 aupachaarik 213 ਰਸਮੀ 213 rasamī 213 প্রথাগত 213 prathāgata 213 フォーマル 217 フォーマル 216 フォーマル 216 fōmaru        
    214  essayer aussi dur que possible de faire qc 214  jìnlì qù zuò mǒu shì 214   214 214  尽力去做某事 214 214  to try as hard as you can to do sth 214  to try as hard as you can to do sth 214  tentar o máximo que puder para fazer o sth 214  para esforzarse lo más que pueda para hacer algo 214  sich so sehr wie möglich bemühen, etw. zu tun 214  starać się jak najwięcej to do sth 214  стараться изо всех сил делать что-то 214  starat'sya izo vsekh sil delat' chto-to 214  أن تحاول بأقصى ما تستطيع أن تفعل شيئًا 214 'an tuhawil bi'aqsaa ma tastatie 'an tafeal shyyana 214  जितना संभव हो उतना प्रयास करने की कोशिश करें 214  jitana sambhav ho utana prayaas karane kee koshish karen 214  ਜਿੰਨੀ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 214  jinī mihanata karana dī kōśiśa karō 214  আপনি যতটা চেষ্টা করতে পারেন হিসাবে চেষ্টা করতে পারেন sth 214  āpani yataṭā cēṣṭā karatē pārēna hisābē cēṣṭā karatē pārēna sth 214  sthをするためにあなたができる限り一生懸命に努力する 218 sth  する ため  あなた  できる 限り 一生懸命  努力 する 217 sth  する ため  あなた  できる かぎり いっしょうけんめい  どりょく する 217 sth o suru tame ni anata ga dekiru kagiri isshōkenmei ni doryoku suru
    215 Essayer de faire quelque chose 215 jìnlì qù zuò mǒu shì 215   215   215 尽力去做某事 215   215 去做某事 215 Try to do something 215 Tente fazer alguma coisa 215 Intenta hacer algo 215 Versuchen etwas zu tun 215 Próbować coś zrobić 215 Попробуй что-нибудь сделать 215 Poprobuy chto-nibud' sdelat' 215 تحاول أن تفعل شيئا 215 tuhawil 'an tafeal shayyana 215 कुछ करने की कोशिश 215 kuchh karane kee koshish 215 ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 215 kujha karana dī kōśiśa karō 215 কিছু করার চেষ্টা করুন 215 kichu karāra cēṣṭā karuna 215 何かをしてみてください 219    してみてください 218 なに   してみてください 218 nani ka o shitemitekudasai        
    216  Fais de ton mieux (fais qc) 216  jiéjìn quánlì (zuò mǒu shì) 216   216   216  竭尽全力(做某事) 216   216  竭尽全某事) 216  Do your best (do sth) 216  Faça o seu melhor (faça sth) 216  Haz tu mejor esfuerzo (haz algo) 216  Gib dein Bestes (mach etw) 216  Daj z siebie wszystko (zrób coś) 216  Сделай все возможное (сделай что-нибудь) 216  Sdelay vse vozmozhnoye (sdelay chto-nibud') 216  ابذل قصارى جهدك (افعل شيئًا) 216 'abdhul qusaraa jahduk (afaeal shyyana) 216  अपना सर्वश्रेष्ठ करो (sth करो) 216  apana sarvashreshth karo (sth karo) 216  ਆਪਣੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ (ਕਰੋ sth) 216  āpaṇī pūrī kōśiśa karō (karō sth) 216  আপনার যথাসাধ্য চেষ্টা করুন 216  āpanāra yathāsādhya cēṣṭā karuna 216  最善を尽くします(sthを行います) 220 最善  尽くします ( sth  行います ) 219 さいぜん  つくします ( sth  おこないます ) 219 saizen o tsukushimasu ( sth o okonaimasu )        
    217 Plus à 217 gèng duō 217   217 217 更多 217 217 more at  217 more at 217 mais em 217 mas en 217 mehr bei 217 Więcej w 217 больше на 217 bol'she na 217 أكثر في 217 'akthar fi 217 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 217 atirikt jaanakaaree ka sampark 217 ਹੋਰ 'ਤੇ 217 hōra'tē 217 আরো এ 217 ārō ē 217 詳細は 221 詳細 は 220 しょうさい  220 shōsai wa
    218 craquer 218 zhī zhī zuò xiǎng 218   218   218 吱吱作响 218   218 creak 218 creak 218 ranger 218 crujir 218 knarren 218 skrzypienie 218 скрип 218 skrip 218 صرير 218 sarir 218 चरमराहट 218 charamaraahat 218 creak 218 creak 218 ক্রিক 218 krika 218 きしみ 222 きしみ 221 きしみ 221 kishimi        
    219  tendu 219  jǐnzhāng 219   219 219  紧张 219 219  strained  219  strained 219  tenso 219  tenso 219  angespannt 219  napięty 219  напряженный 219  napryazhennyy 219  تمزق 219 tamazuq 219  तनावपूर्ण 219  tanaavapoorn 219  ਤਣਾਅ 219  taṇā'a 219  স্ট্রেইন্ড 219  sṭrē'inḍa 219  緊張した 223 緊張 した 222 きんちょう した 222 kinchō shita
    220  montrant les effets de l'inquiétude ou de la pression 220  xiǎnshì yōulǜ huò yālì de yǐngxiǎng 220   220 220  显示忧虑或压力的影响 220 220  showing the effects of worry or pressure 220  showing the effects of worry or pressure 220  mostrando os efeitos da preocupação ou pressão 220  mostrando los efectos de la preocupación o la presión 220  zeigt die Auswirkungen von Sorgen oder Druck 220  pokazując skutki zmartwienia lub presji 220  показывая последствия беспокойства или давления 220  pokazyvaya posledstviya bespokoystva ili davleniya 220  إظهار آثار القلق أو الضغط 220 'iizhar athar alqalaq 'aw aldaght 220  चिंता या दबाव के प्रभाव को दिखाना 220  chinta ya dabaav ke prabhaav ko dikhaana 220  ਚਿੰਤਾ ਜਾਂ ਦਬਾਅ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 220  citā jāṁ dabā'a dē prabhāva dikhā'undē hō'ē 220  উদ্বেগ বা চাপের প্রভাব দেখাচ্ছে 220  udbēga bā cāpēra prabhāba dēkhācchē 220  心配やプレッシャーの影響を示す 224 心配  プレッシャー  影響  示す 223 しんぱい  プレッシャー  えいきょう  しめす 223 shinpai ya puresshā no eikyō o shimesu
    221 He Ning regarde; serré; hagard 221 shénsè hé níng de; jǐn qíng de; qiáocuì de 221   221   221 神色禾宁的;紧擎的;憔悴的 221   221 神色禾宁的;紧擎的;憔悴的 221 He Ning look; tightly held; haggard 221 Ele olha Ning; firmemente preso; abatido 221 He Ning mira; abrazado con fuerza; demacrado 221 Er Ning Blick, festgehalten, verstört 221 Wyglądał Ning; mocno trzymał; wymizerowany 221 Хэ Нин взгляд; крепко зажатый; изможденный 221 Khe Nin vzglyad; krepko zazhatyy; izmozhdennyy 221 هو نينغ ينظر ، تمسك بإحكام ، صقر قريش 221 hu ningh yanzur , tamasuk bi'iihkam , saqr quraysh 221 वह निंग देखो, कसकर आयोजित; 221 vah ning dekho, kasakar aayojit; 221 ਉਹ ਨਿੰਗ ਲੁੱਕ; ਕੱਸ ਕੇ ਫੜਿਆ ਹੋਇਆ; 221 uha niga luka; kasa kē phaṛi'ā hō'i'ā; 221 তিনি নিং চেহারা; শক্তভাবে ধরে রাখা; হ্যাগার্ড ard 221 tini niṁ cēhārā; śaktabhābē dharē rākhā; hyāgārḍa ard 221 彼はニンルック;しっかりと保持された;やつれた 225   ニンルック ; しっかり  保持 された ; やつれた 224 かれ  にんるっく ; しっかり  ほじ された ; やつれた 224 kare wa ninrukku ; shikkari to hoji sareta ; yatsureta        
    222 Synonyme 222 dàimíngcí 222   222   222 代名词 222   222 Synonym 222 Synonym 222 Sinônimo 222 Sinónimo 222 Synonym 222 Synonim 222 Синоним 222 Sinonim 222 مرادف 222 muradif 222 पर्याय 222 paryaay 222 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 222 samānārathī 222 প্রতিশব্দ 222 pratiśabda 222 シノニム 226 シノニム 225 シノニム 225 shinonimu        
    223 tendu 223 jǐnzhāng 223   223 223 紧张 223 223 tense 223 tense 223 tenso 223 tiempo 223 Tempus 223 czas 223 время 223 vremya 223 توتر 223 tawatur 223 काल 223 kaal 223 ਤਣਾਅ 223 taṇā'a 223 ক্রিয়ার কাল 223 kriẏāra kāla 223 時制 227 時制 226 じせい 226 jisei
    224 Son visage avait l'air tendu et fatigué 224 tā de liǎn kàn qǐlái jǐnzhāng ér píjuàn 224   224   224 她的脸看起来紧张而疲倦 224   224 Her face looked strained and weary 224 Her face looked strained and weary 224 Seu rosto parecia tenso e cansado 224 Su rostro se veía tenso y cansado 224 Ihr Gesicht sah angespannt und müde aus 224 Jej twarz wyglądała na napiętą i znużoną 224 Ее лицо выглядело напряженным и усталым 224 Yeye litso vyglyadelo napryazhennym i ustalym 224 بدا وجهها متوترًا ومرهقًا 224 bada wajahaha mtwtrana wmrhqana 224 उसका चेहरा तना हुआ और थका हुआ लग रहा था 224 usaka chehara tana hua aur thaka hua lag raha tha 224 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਤਣਾਅ ਅਤੇ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਦਿਖ ਰਿਹਾ ਸੀ 224 usadā ciharā taṇā'a atē thaki'ā hō'i'ā dikha rihā sī 224 তার চেহারা অবসন্ন ও ক্লান্ত লাগছিল 224 tāra cēhārā abasanna ō klānta lāgachila 224 彼女の顔は緊張して疲れているように見えた 228 彼女    緊張 して 疲れている よう  見えた 227 かのじょ  かお  きんちょう して つかれている よう  みえた 227 kanojo no kao wa kinchō shite tsukareteiru  ni mieta        
    225 Son visage avait l'air hagard et fatigué 225 tā de liǎnsè píláo qiáocuì píjuàn 225   225   225 她的脸色疲劳憔悴疲倦 225   225 她的脸色显得憔悴疲惫 225 Her face looked haggard and tired 225 Seu rosto parecia abatido e cansado 225 Su rostro se veía demacrado y cansado 225 Ihr Gesicht sah verstört und müde aus 225 Jej twarz wyglądała na wymizerowaną i zmęczoną 225 Ее лицо выглядело изможденным и усталым 225 Yeye litso vyglyadelo izmozhdennym i ustalym 225 بدا وجهها قذرًا ومتعبًا 225 bada wajahaha qdhrana wmtebana 225 उसका चेहरा भद्दा और थका हुआ लग रहा था 225 usaka chehara bhadda aur thaka hua lag raha tha 225 ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਥੱਕਿਆ ਅਤੇ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਦਿਖ ਰਿਹਾ ਸੀ 225 usadā ciharā thaki'ā atē thaki'ā hō'i'ā dikha rihā sī 225 তার চেহারা হ্যাগার্ড এবং ক্লান্ত লাগছিল 225 tāra cēhārā hyāgārḍa ēbaṁ klānta lāgachila 225 彼女の顔はぎこちなくて疲れていた 229 彼女    ぎこちなくて 疲れていた 228 かのじょ  かお  ぎこちなくて つかれていた 228 kanojo no kao wa gikochinakute tsukareteita        
    226 Il parlait d'une voix basse et tendue. 226 tā shuōhuà shēngyīn dīchén ér jǐnzhāng. 226   226 226 他说话声音低沉而紧张。 226 226 He spoke in a low, strained voice. 226 He spoke in a low, strained voice. 226 Ele falou em voz baixa e tensa. 226 Habló en voz baja y tensa. 226 Er sprach mit leiser, angespannter Stimme. 226 Mówił niskim, napiętym głosem. 226 Он говорил низким напряженным голосом. 226 On govoril nizkim napryazhennym golosom. 226 تحدث بصوت منخفض متوتر. 226 tahadath bisawt munkhafid mutawatirin. 226 वह नीची, तनी हुई आवाज में बोला। 226 vah neechee, tanee huee aavaaj mein bola. 226 ਉਹ ਨੀਵੀਂ, ਤਣਾਅ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਿਆ. 226 uha nīvīṁ, taṇā'a vālī āvāza vica bōli'ā. 226 তিনি নিচু, চাপযুক্ত কণ্ঠে কথা বললেন। 226 tini nicu, cāpayukta kaṇṭhē kathā balalēna. 226 彼は低く緊張した声で話しました。 230   低く 緊張 した   話しました 。 229 かれ  ひくく きんちょう した こえ  はなしました 。 229 kare wa hikuku kinchō shita koe de hanashimashita .
    227 Il parle d'une voix basse et tendue 227 Tā shuōhuà shēngyīn dīchén ér jǐnzhāng 227   227   227 他说话声音低沉而紧张 227   227 他说话声音低沉而紧张 227 He speaks in a low and tense voice 227 Ele fala em voz baixa e tensa 227 Habla en voz baja y tensa 227 Er spricht mit leiser und angespannter Stimme 227 Mówi niskim i napiętym głosem 227 Он говорит низким и напряженным голосом 227 On govorit nizkim i napryazhennym golosom 227 يتكلم بصوت منخفض ومتوتر 227 yatakalam bisawt munkhafid wamutawatir 227 वह कम और तनावपूर्ण आवाज में बोलता है 227 vah kam aur tanaavapoorn aavaaj mein bolata hai 227 ਉਹ ਨੀਵੀਂ ਅਤੇ ਤਣਾਅ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 227 Uha nīvīṁ atē taṇā'a vālī āvāza vica bōladā hai 227 সে নিচু ও কণ্ঠে কথা বলে 227 Sē nicu ō kaṇṭhē kathā balē 227 彼は低く緊張した声で話します 231   低く 緊張 した   話します 230 かれ  ひくく きんちょう した こえ  はなします 230 kare wa hikuku kinchō shita koe de hanashimasu        
    228 Il a chuchoté anxieusement 228 tā dānxīn dì dī shēng shuōhuà 228   228   228 他担心地低声说话 228   228 他焦虑 228 He whispered anxiously 228 Ele sussurrou ansiosamente 228 Susurró ansiosamente 228 Flüsterte er besorgt 228 Szepnął niespokojnie 228 Он прошептал с тревогой 228 On prosheptal s trevogoy 228 همس بقلق 228 hms biqalaq 228 वह चिंतित होकर फुसफुसाया 228 vah chintit hokar phusaphusaaya 228 ਉਸਨੇ ਚਿੰਤਾ ਨਾਲ ਫੁਸਕਿਆ 228 usanē citā nāla phusaki'ā 228 সে উদ্বিগ্নভাবে ফিসফিস করে বলল 228 sē udbignabhābē phisaphisa karē balala 228 彼は心配そうにささやいた 232   心配 そう  ささやいた 231 かれ  しんぱい そう  ささやいた 231 kare wa shinpai  ni sasayaita        
    229 Terre 229 de 229   229   229 229   229 229 Ground 229 Chão 229 Suelo 229 Boden 229 Ziemia 229 Земля 229 Zemlya 229 أرض 229 'ard 229 भूमि 229 bhoomi 229 ਗਰਾਉਂਡ 229 garā'uṇḍa 229 গ্রাউন্ড 229 grā'unḍa 229 接地 233 接地 232 せっち 232 secchi        
    230 d'une situation 230 qíngkuàng 230   230   230 情况 230   230 of a situation  230 of a situation 230 de uma situação 230 de una situación 230 einer Situation 230 sytuacji 230 ситуации 230 situatsii 230 من الموقف 230 min almawqif 230 एक स्थिति का 230 ek sthiti ka 230 ਸਥਿਤੀ ਦੀ 230 sathitī dī 230 একটি পরিস্থিতির 230 ēkaṭi paristhitira 230 状況の 234 状況 の 233 じょうきょう  233 jōkyō no        
    231 Situation de soutien 231 fú kuàng 231   231   231 扶况 231   231 扶况 231 Support situation 231 Situação de suporte 231 Situación de apoyo 231 Unterstützungssituation 231 Sytuacja wsparcia 231 Ситуация поддержки 231 Situatsiya podderzhki 231 حالة الدعم 231 halat aldaem 231 समर्थन की स्थिति 231 samarthan kee sthiti 231 ਸਹਾਇਤਾ ਸਥਿਤੀ 231 sahā'itā sathitī 231 সমর্থন পরিস্থিতি 231 samarthana paristhiti 231 サポート状況 235 サポート 状況 234 サポート じょうきょう 234 sapōto jōkyō        
    232 pas détendu ou amical 232 bù fàngsōng huò yǒushàn 232   232 232 不放松或友善 232 232 not relaxed or friendly 232 not relaxed or friendly 232 não relaxado ou amigável 232 no relajado ni amistoso 232 nicht entspannt oder freundlich 232 nie zrelaksowany ani przyjazny 232 не расслаблен и не дружелюбен 232 ne rasslablen i ne druzhelyuben 232 غير مريح أو ودود 232 ghyr marih 'aw wadud 232 आराम या दोस्ताना नहीं 232 aaraam ya dostaana nahin 232 ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਹੀਂ 232 ārāmadā'ika jāṁ dōsatānā nahīṁ 232 স্বচ্ছন্দ বা বন্ধুত্বপূর্ণ নয় 232 sbacchanda bā bandhutbapūrṇa naẏa 232 リラックスしていない、または友好的ではない 236 リラックス していない 、 または 友好 的で はない 235 リラックス していない 、 または ゆうこう てきで はない 235 rirakkusu shiteinai , mataha yūkō tekide hanai
    233 Pas détendu ou amical 233 bù fàngsōng huò yǒushàn 233   233   233 不放松或友善 233   233 不放松或友善 233 Not relaxed or friendly 233 Não relaxado ou amigável 233 No relajado ni amistoso 233 Nicht entspannt oder freundlich 233 Nie jest zrelaksowany ani przyjazny 233 Не расслаблен и не дружелюбен 233 Ne rasslablen i ne druzhelyuben 233 غير مريح أو ودود 233 ghyr marih 'aw wadud 233 आराम या अनुकूल नहीं 233 aaraam ya anukool nahin 233 ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਹੀਂ 233 ārāmadā'ika jāṁ dōsatānā nahīṁ 233 স্বচ্ছন্দ বা বন্ধুত্বপূর্ণ নয় 233 sbacchanda bā bandhutbapūrṇa naẏa 233 リラックスしていない、または友好的ではない 237 リラックス していない 、 または 友好 的で はない 236 リラックス していない 、 または ゆうこう てきで はない 236 rirakkusu shiteinai , mataha yūkō tekide hanai        
    234 Nerveux. Hostile 234 jǐnzhāng de. Bù yǒuhǎo de 234   234   234 紧张的。不友好的 234   234 紧张的.不友好的 234 Nervous. unfriendly 234 Nervoso. Hostil 234 Nervioso, antipático 234 Nervös. Unfreundlich 234 Nerwowy, nieprzyjazny 234 Нервный. Недружелюбный 234 Nervnyy. Nedruzhelyubnyy 234 عصبي 234 easbi 234 घबराहट 234 ghabaraahat 234 ਘਬਰਾਹਟ 234 ghabarāhaṭa 234 উদ্বিগ্ন 234 udbigna 234 神経質で不親切 238 神経質で 不親切 237 しんけいしつで ふしんせつ 237 shinkeishitsude fushinsetsu        
    235 Synonyme 235 dàimíngcí 235   235   235 代名词 235   235 Synonym 235 Synonym 235 Sinônimo 235 Sinónimo 235 Synonym 235 Synonim 235 Синоним 235 Sinonim 235 مرادف 235 muradif 235 पर्याय 235 paryaay 235 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 235 samānārathī 235 প্রতিশব্দ 235 pratiśabda 235 シノニム 239 シノニム 238 シノニム 238 shinonimu        
    236 tendu 236 jǐnzhāng 236   236 236 紧张 236 236 tense 236 tense 236 tenso 236 tiempo 236 Tempus 236 czas 236 время 236 vremya 236 توتر 236 tawatur 236 काल 236 kaal 236 ਤਣਾਅ 236 taṇā'a 236 ক্রিয়ার কাল 236 kriẏāra kāla 236 時制 240 時制 239 じせい 239 jisei
    237 Il y avait une atmosphère tendue tout au long de la réunion. 237 zhěnggè huìyì qíjiān qìfēn jǐnzhāng. 237   237 237 整个会议期间气氛紧张。 237 237 There was a strained atmosphere throughout the meeting. 237 There was a strained atmosphere throughout the meeting. 237 Houve uma atmosfera tensa durante a reunião. 237 Hubo una atmósfera tensa durante toda la reunión. 237 Während des gesamten Treffens herrschte eine angespannte Atmosphäre. 237 Podczas spotkania panowała napięta atmosfera. 237 На протяжении всей встречи царила напряженная атмосфера. 237 Na protyazhenii vsey vstrechi tsarila napryazhennaya atmosfera. 237 ساد التوتر خلال الاجتماع. 237 sad altawatur khilal alaijtimae. 237 पूरे बैठक में तनावपूर्ण माहौल था। 237 poore baithak mein tanaavapoorn maahaul tha. 237 ਪੂਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੌਰਾਨ ਤਣਾਅ ਵਾਲਾ ਮਾਹੌਲ ਸੀ. 237 pūrī mulākāta daurāna taṇā'a vālā māhaula sī. 237 পুরো সভা চলাকালীন একটি উত্তেজনাপূর্ণ পরিবেশ ছিল। 237 purō sabhā calākālīna ēkaṭi uttējanāpūrṇa paribēśa chila. 237 会議中は緊張した雰囲気でした。 241 会議   緊張 した 雰囲気でした 。 240 かいぎ ちゅう  きんちょう した ふにきでした 。 240 kaigi chū wa kinchō shita funikideshita .
    238 L'ambiance était tendue tout au long de la réunion 238 Huìyì zìshǐzhìzhōng qìfēn jǐnzhāng 238   238   238 会议自始至终气氛紧张 238   238 会议自始至终气氛紧张 238 The atmosphere was tense throughout the meeting 238 A atmosfera estava tensa durante toda a reunião 238 El ambiente fue tenso durante toda la reunión. 238 Die Atmosphäre war während des gesamten Treffens angespannt 238 Atmosfera przez cały czas była napięta 238 Атмосфера на протяжении всей встречи была напряженной. 238 Atmosfera na protyazhenii vsey vstrechi byla napryazhennoy. 238 كانت الأجواء متوترة طوال الاجتماع 238 kanat al'ajwa' mutawatiratan tawal alaijtimae 238 पूरे बैठक में माहौल तनावपूर्ण था 238 poore baithak mein maahaul tanaavapoorn tha 238 ਮੀਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਮਾਹੌਲ ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਸੀ 238 Mīṭiga daurāna māhaula taṇā'apūrana sī 238 বৈঠকজুড়ে পরিবেশ ছিল উত্তেজনাকর 238 Baiṭhakajuṛē paribēśa chila uttējanākara 238 会議中は緊張した雰囲気でした 242 会議   緊張 した 雰囲気でした 241 かいぎ ちゅう  きんちょう した ふにきでした 241 kaigi chū wa kinchō shita funikideshita        
    239 Les relations entre les deux familles sont tendues. 239 liǎng gè jiātíng zhī jiān de guānxì jǐnzhāng. 239   239 239 两个家庭之间的关系紧张。 239 239 Relations between the two families are strained.  239 Relations between the two families are strained. 239 As relações entre as duas famílias são tensas. 239 Las relaciones entre las dos familias son tensas. 239 Die Beziehungen zwischen den beiden Familien sind angespannt. 239 Relacje między dwiema rodzinami są napięte. 239 Отношения между двумя семьями натянутые. 239 Otnosheniya mezhdu dvumya sem'yami natyanutyye. 239 العلاقات بين العائلتين متوترة. 239 alealaqat bayn aleayilatin mutawatiratin. 239 दोनों परिवारों के बीच संबंध तनावपूर्ण हैं। 239 donon parivaaron ke beech sambandh tanaavapoorn hain. 239 ਦੋਵਾਂ ਪਰਿਵਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਤਣਾਅ ਵਿਚ ਹਨ. 239 dōvāṁ parivārāṁ vicālē riśatē taṇā'a vica hana. 239 দুই পরিবারের সম্পর্ক টানাটানি। 239 du'i paribārēra samparka ṭānāṭāni. 239 2つの家族間の関係は緊張しています。 243 2つ  家族間  関係  緊張 しています 。 242   かぞくかん  かんけい  きんちょう しています 。 242 tsu no kazokukan no kankei wa kinchō shiteimasu .
    240 Tension entre les deux géants 240 Liǎng háo guānxì jǐnzhāng 240   240   240 两豪关系紧张 240   240 两豪关系紧张 240 Tension between the two giants 240 Tensão entre os dois gigantes 240 Tensión entre los dos gigantes 240 Spannung zwischen den beiden Riesen 240 Napięcie między dwoma gigantami 240 Напряжение между двумя гигантами 240 Napryazheniye mezhdu dvumya gigantami 240 التوتر بين العملاقين 240 altawatur bayn aleimlaqayn 240 दोनों दिग्गजों के बीच तनाव 240 donon diggajon ke beech tanaav 240 ਦੋਵਾਂ ਦੈਂਤਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਤਣਾਅ 240 Dōvāṁ daintāṁ vicakāra taṇā'a 240 দুটি দৈত্যের মধ্যে উত্তেজনা 240 Duṭi daityēra madhyē uttējanā 240 2人の巨人の間の緊張 244 2   巨人    緊張 243 2 にん  きょじん    きんちょう 243 2 nin no kyojin no ma no kinchō        
    241 pas naturel; produit par un effort délibéré 241 bù zìrán jīngguò kèyì de nǔlì 241   241   241 不自然经过刻意的努力 241   241 not natural; produced by a deliberate effort 241 not natural; produced by a deliberate effort 241 não natural; produzido por um esforço deliberado 241 no natural; producido por un esfuerzo deliberado 241 nicht natürlich, produziert durch eine bewusste Anstrengung 241 nienaturalne; stworzone przez celowy wysiłek 241 не естественный; произведенный преднамеренным усилием 241 ne yestestvennyy; proizvedennyy prednamerennym usiliyem 241 ليس طبيعيًا ؛ ينتج عن جهد متعمد 241 lays tbyeyana ; yuntij ean juhd mutaeamid 241 प्राकृतिक नहीं, एक जानबूझकर प्रयास द्वारा उत्पादित 241 praakrtik nahin, ek jaanaboojhakar prayaas dvaara utpaadit 241 ਕੁਦਰਤੀ ਨਹੀਂ, ਇੱਕ ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ 241 kudaratī nahīṁ, ika jāṇabujha kē kōśiśa du'ārā paidā kītā 241 প্রাকৃতিক নয়; একটি ইচ্ছাকৃত প্রচেষ্টা দ্বারা উত্পাদিত 241 prākr̥tika naẏa; ēkaṭi icchākr̥ta pracēṣṭā dbārā utpādita 241 自然ではない;意図的な努力によって生成された 245 自然で  ない ; 意図 的な 努力 によって 生成 された 244 しぜんで  ない ; いと てきな どりょく によって せいせい された 244 shizende wa nai ; ito tekina doryoku niyotte seisei sareta        
    242 Non naturel après un effort délibéré 242 bù zìrán jīngguò kèyì de nǔlì 242   242   242 不自然经过刻意的努力 242   242 不自然 经过刻意的努力 242 Unnatural after deliberate effort 242 Não natural após esforço deliberado 242 Antinatural después de un esfuerzo deliberado 242 Unnatürlich nach bewusster Anstrengung 242 Nienaturalne po celowym wysiłku 242 Неестественно после преднамеренных усилий 242 Neyestestvenno posle prednamerennykh usiliy 242 غير طبيعي بعد مجهود متعمد 242 ghyr tabieiun baed majhud mutaeamid 242 जानबूझकर प्रयास के बाद अप्राकृतिक 242 jaanaboojhakar prayaas ke baad apraakrtik 242 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੁਦਰਤੀ 242 jāṇabujha kōśiśa dē bā'ada kudaratī 242 ইচ্ছাকৃত প্রচেষ্টা পরে অপ্রাকৃত 242 icchākr̥ta pracēṣṭā parē aprākr̥ta 242 意図的な努力の後の不自然 246 意図 的な 努力    不自然 245 いと てきな どりょく  のち  ふしぜん 245 ito tekina doryoku no nochi no fushizen        
    243 Non naturel; artificiel; réticent 243 bù zìrán de; zuòzuo de; miǎnqiáng de 243   243   243 不自然的;做作的;勉强的 243   243 然的;做作的;勉强的 243 Unnatural; contrived; reluctant 243 Não natural; artificial; relutante 243 Antinatural; artificial; reacio 243 Unnatürlich, erfunden, widerstrebend 243 Nienaturalne; wymyślone; niechętne 243 Неестественный; надуманный; неохотный 243 Neyestestvennyy; nadumannyy; neokhotnyy 243 غير طبيعي ؛ مفتعل ؛ متردد 243 ghyr tabieiun ; muftaeil ; mutaradid 243 अप्राकृतिक; 243 apraakrtik; 243 ਕੁਦਰਤੀ; ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ; ਝਿਜਕ 243 kudaratī; pratīkūla; jhijaka 243 অপ্রাকৃত; সংঘাতযুক্ত; অনিচ্ছুক 243 aprākr̥ta; saṅghātayukta; anicchuka 243 不自然;不自然;気が進まない 247 不自然 ; 不自然 ;   進まない 246 ふしぜん ; ふしぜん ;   すすまない 246 fushizen ; fushizen ; ki ga susumanai        
    244 Synonyme 244 dàimíngcí 244   244 244 代名词 244 244 Synonym  244 Synonym 244 Sinônimo 244 Sinónimo 244 Synonym 244 Synonim 244 Синоним 244 Sinonim 244 مرادف 244 muradif 244 पर्याय 244 paryaay 244 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 244 samānārathī 244 প্রতিশব্দ 244 pratiśabda 244 シノニム 248 シノニム 247 シノニム 247 shinonimu
    245 forcé 245 bèi pò 245   245 245 被迫 245 245 forced 245 forced 245 forçado 245 forzado 245 gezwungen 245 wymuszony 245 принужденный 245 prinuzhdennyy 245 قسري 245 qasriun 245 मजबूर 245 majaboor 245 ਮਜਬੂਰ 245 majabūra 245 জোরপূর্বক 245 jōrapūrbaka 245 強制 249 強制 248 きょうせい 248 kyōsei
    246 Elle a donné un rire tendu 246 tā xiào dé hěn lìhài 246   246   246 她笑得很厉害 246   246 She gave a strained laugh 246 She gave a strained laugh 246 Ela deu uma risada tensa 246 Ella soltó una risa tensa 246 Sie lachte angespannt 246 Zaśmiała się z wysiłkiem 246 Она натянуто рассмеялась 246 Ona natyanuto rassmeyalas' 246 أعطت ضحكة مرهقة 246 'aetat dahkat marahaqa 246 उसने तनी हुई हँसी दी 246 usane tanee huee hansee dee 246 ਉਸਨੇ ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਹੱਸਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ 246 usanē taṇā'apūrana hasadē hō'ē kihā 246 তিনি একটি চাপযুক্ত হাসি দিলেন 246 tini ēkaṭi cāpayukta hāsi dilēna 246 彼女は緊張した笑いをしました 250 彼女  緊張 した 笑い  しました 249 かのじょ  きんちょう した わらい  しました 249 kanojo wa kinchō shita warai o shimashita        
    247 Elle sourit à contrecœur 247 tā miǎnqiáng xiàole yīxià 247   247   247 她勉强笑了一下 247   247 她勉强笑了一下 247 She smiled reluctantly 247 Ela sorriu relutantemente 247 Ella sonrió de mala gana 247 Sie lächelte widerwillig 247 Uśmiechnęła się niechętnie 247 Она неохотно улыбнулась 247 Ona neokhotno ulybnulas' 247 ابتسمت على مضض 247 aibtasamat ealaa madd 247 वह अनिच्छा से मुस्कुराया 247 vah anichchha se muskuraaya 247 ਉਹ ਝਿਜਕਦੀ ਹੋਈ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 247 uha jhijakadī hō'ī musakarā'undī rahī 247 সে অনিচ্ছায় হাসল 247 sē anicchāẏa hāsala 247 彼女はしぶしぶ微笑んだ 251 彼女  しぶしぶ 微笑んだ 250 かのじょ  しぶしぶ ほほえんだ 250 kanojo wa shibushibu hohoenda        
    248 passoire 248 lǜ wǎng 248   248   248 滤网 248   248 strainer  248 strainer 248 filtro 248 colador 248 Sieb 248 filtr 248 ситечко 248 sitechko 248 مصفاة 248 misfa 248 झरनी 248 jharanee 248 ਸਟਰੇਨਰ 248 saṭarēnara 248 স্ট্রেনার 248 sṭrēnāra 248 ストレーナー 252 ストレーナー 251 すとれえなあ 251 sutorēnā        
    249  un ustensile de cuisine 249  chúfáng yòngjù 249   249   249  厨房用具 249   249  a kitchen utensil 249  a kitchen utensil 249  um utensílio de cozinha 249  un utensilio de cocina 249  ein Küchengerät 249  naczynie kuchenne 249  кухонная утварь 249  kukhonnaya utvar' 249  أواني المطبخ 249 'awani almutabakh 249  एक रसोई का बर्तन 249  ek rasoee ka bartan 249  ਇੱਕ ਰਸੋਈ ਦਾ ਬਰਤਨ 249  ika rasō'ī dā baratana 249  একটি রান্নাঘর পাত্র 249  ēkaṭi rānnāghara pātra 249  台所用品 253 台所 用品 252 だいどころ ようひん 252 daidokoro yōhin        
    250 Ustensiles de cuisine 250 chúfáng yòngjù 250   250   250 厨房用具 250   250 厨房用具 250 Kitchenware 250 Utensílios de cozinha 250 Batería de cocina 250 Geschirr 250 Sprzęt kuchenny 250 Кухонная утварь 250 Kukhonnaya utvar' 250 أدوات المطبخ 250 'adawaat almutabakh 250 बरतन 250 baratan 250 ਰਸੋਈ ਦਾ ਸਮਾਨ 250 rasō'ī dā samāna 250 রান্নাঘর 250 rānnāghara 250 台所用品 254 台所 用品 253 だいどころ ようひん 253 daidokoro yōhin        
    251  (un outil) 251  (yīgè gōngjù) 251   251   251  ( 一个工具) 251   251  ( a tool) 251  (a tool) 251  (uma ferramenta) 251  (una herramienta) 251  (ein Werkzeug) 251  (narzędzie) 251  (инструмент) 251  (instrument) 251  (أداة) 251 (ada) 251  (एक उपकरण) 251  (ek upakaran) 251  (ਇੱਕ ਸਾਧਨ) 251  (ika sādhana) 251  (একটি যন্ত্রাংশ) 251  (ēkaṭi yantrānśa) 251  (道具) 255 ( 道具 ) 254 ( どうぐ ) 254 ( dōgu )        
252 avec beaucoup de petits trous, utilisé pour séparer les solides des liquides 252 lǐmiàn yǒu hěnduō xiǎo kǒng, yòng yú fēnlí yètǐ zhōng de gùtǐ 252   252 252 里面有很多小孔,用于分离液体中的固体 252 252 with a lot of small holes in it, used for separating solids from liquids  252 with a lot of small holes in it, used for separating solids from liquids 252 com muitos pequenos orifícios, usado para separar sólidos de líquidos 252 con muchos agujeros pequeños, utilizado para separar sólidos de líquidos 252 mit vielen kleinen Löchern, die zum Trennen von Feststoffen von Flüssigkeiten verwendet werden 252 z dużą ilością małych otworów, służących do oddzielania ciał stałych od cieczy 252 с множеством мелких отверстий, используется для отделения твердых тел от жидкостей 252 s mnozhestvom melkikh otverstiy, ispol'zuyetsya dlya otdeleniya tverdykh tel ot zhidkostey 252 بها الكثير من الثقوب الصغيرة ، وتستخدم لفصل المواد الصلبة عن السوائل 252 biha alkthyr min althuqub alsaghirat , watustakhdam lifasl almawadi alsulbat ean alsawayil 252 इसमें बहुत सारे छोटे छेद के साथ, तरल पदार्थों से ठोस को अलग करने के लिए उपयोग किया जाता है 252 isamen bahut saare chhote chhed ke saath, taral padaarthon se thos ko alag karane ke lie upayog kiya jaata hai 252 ਇਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਛੋਟੇ ਛੇਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਰਲ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਘੋਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 252 isa vica bahuta sārē chōṭē chēka hudē hana, tarala padārathāṁ tōṁ ghōla nū vakha karana la'ī varatē jāndē hana 252 এতে প্রচুর পরিমাণে ছোট ছোট গর্ত থাকে যা তরলগুলি থেকে সলিডগুলি পৃথক করার জন্য ব্যবহৃত হয় 252 ētē pracura parimāṇē chōṭa chōṭa garta thākē yā taralaguli thēkē saliḍaguli pr̥thaka karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 252 液体から固体を分離するために使用される小さな穴がたくさんあります 256 液体 から 固体  分離 する ため  使用 される 小さな   たくさん あります 255 えきたい から こたい  ぶんり する ため  しよう される ちいさな あな  たくさん あります 255 ekitai kara kotai o bunri suru tame ni shiyō sareru chīsana ana ga takusan arimasu
    253 Il y a de nombreux petits trous, qui sont utilisés pour séparer les solides dans les liquides 253 lǐmiàn yǒu hěnduō xiǎo kǒng, yòng yú fēnlí yètǐ zhōng de gùtǐ 253   253   253 里面有很多小孔,用于分离液体中的固体 253   253 里面有很多小孔,用于分离液体中的固体 253 There are many small holes in it, which are used to separate solids in liquids 253 Existem muitos pequenos orifícios nele, que são usados ​​para separar sólidos em líquidos 253 Tiene muchos agujeros pequeños, que se utilizan para separar sólidos en líquidos. 253 Es gibt viele kleine Löcher, die zum Trennen von Feststoffen in Flüssigkeiten verwendet werden 253 Jest w nim wiele małych otworów, które służą do oddzielania ciał stałych w cieczach 253 В нем много маленьких отверстий, которые используются для разделения твердых тел в жидкостях. 253 V nem mnogo malen'kikh otverstiy, kotoryye ispol'zuyutsya dlya razdeleniya tverdykh tel v zhidkostyakh. 253 يوجد فيه العديد من الثقوب الصغيرة التي تستخدم لفصل المواد الصلبة في السوائل 253 yujad fih aledyd min althuqub alsaghirat alty tustakhdam lifasl almawadi alsulbat fi alsawayil 253 इसमें कई छोटे छेद होते हैं, जिनका उपयोग तरल पदार्थों को अलग करने के लिए किया जाता है 253 isamen kaee chhote chhed hote hain, jinaka upayog taral padaarthon ko alag karane ke lie kiya jaata hai 253 ਇਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਛੋਟੇ ਛੇਕ ਹਨ, ਜੋ ਤਰਲਾਂ ਵਿਚ ਘੋਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 253 isa vica bahuta sārē chōṭē chēka hana, jō taralāṁ vica ghōla nū vakha karana la'ī varatē jāndē hana 253 এটিতে অনেকগুলি ছোট গর্ত রয়েছে, যা তরলগুলিতে সলিড পৃথক করতে ব্যবহৃত হয় 253 ēṭitē anēkaguli chōṭa garta raẏēchē, yā taralagulitē saliḍa pr̥thaka karatē byabahr̥ta haẏa 253 そこには多くの小さな穴があり、液体中の固体を分離するために使用されます 257 そこ   多く  小さな   あり 、 液体   固体  分離 する ため  使用 されま 256 そこ   おうく  ちいさな あな  あり 、 えきたい ちゅう  こたい  ぶんり する ため  しよう されま 256 soko ni wa ōku no chīsana ana ga ari , ekitai chū no kotai o bunri suru tame ni shiyō saremasu        
    254 Crépine; passoire: passoire 254 lǜqì; lǜ pén: Lǜ wǎng 254   254   254 滤器;滤盆:滤网 254   254 滤器;滤盆:滤网 254 Strainer; strainer: strainer 254 Filtro; filtro: filtro 254 Colador; colador: colador 254 Sieb; Sieb: Sieb 254 Sitko; sitko: sitko 254 Ситечко; ситечко: ситечко 254 Sitechko; sitechko: sitechko 254 مصفاة ، مصفاة: مصفاة 254 misfat , msfat: msfa 254 स्ट्रेनर; स्ट्रेनर: स्ट्रेनर 254 strenar; strenar: strenar 254 ਸਟਰੇਨਰ; ਸਟ੍ਰੈਨਰ: ਸਟ੍ਰੈਨਰ 254 saṭarēnara; saṭrainara: Saṭrainara 254 স্ট্রেনার; স্ট্রেনার: স্ট্রেনার 254 sṭrēnāra; sṭrēnāra: Sṭrēnāra 254 ストレーナー;ストレーナー:ストレーナー 258 ストレーナー ; ストレーナー : ストレーナー 257 すとれえなあ ; すとれえなあ : すとれえなあ 257 sutorēnā ; sutorēnā : sutorēnā        
255 une passoire à thé 255 lǜ cháqì 255   255 255 滤茶器 255 255 a tea-strainer  255 a tea-strainer 255 um coador de chá 255 un colador de té 255 ein Teesieb 255 sitko do herbaty 255 ситечко для чая 255 sitechko dlya chaya 255 مصفاة شاي 255 msfat shay 255 एक चायवाला 255 ek chaayavaala 255 ਇੱਕ ਚਾਹ ਪੀਣ ਵਾਲਾ 255 ika cāha pīṇa vālā 255 একটি চা-স্ট্রেনার 255 ēkaṭi cā-sṭrēnāra 255 茶漉し 259 茶漉  258 ちゃこし  258 chakoshi shi
    256 Théière magnétique 256 cí cháqì 256   256   256 磁茶器 256   256 磁茶器  256 Magnetic tea ware 256 Utensílios de chá magnéticos 256 Artículos de té magnéticos 256 Magnetisches Geschirr 256 Magnetyczne naczynie do herbaty 256 Магнитная посуда 256 Magnitnaya posuda 256 أدوات الشاي المغناطيسية 256 'adawat alshshay almaghnatisia 256 चुंबकीय चाय के बर्तन 256 chumbakeey chaay ke bartan 256 ਚੁੰਬਕੀ ਚਾਹ ਵੇਅਰ 256 cubakī cāha vē'ara 256 চৌম্বকীয় চা মালামাল 256 caumbakīẏa cā mālāmāla 256 磁気茶器 260 磁気 茶器 259 じき ちゃき 259 jiki chaki        
257 détroit 257 hǎixiá 257   257 257 海峡 257 257 strait  257 strait 257 estreito 257 estrecho 257 Straße 257 bełt 257 пролив 257 proliv 257 مضيق 257 mudiq 257 कंजूस 257 kanjoos 257 ਤਣਾਅ 257 taṇā'a 257 স্ট্রেইট 257 sṭrē'iṭa 257 海峡 261 海峡 260 かいきょう 260 kaikyō
    258 également 258 hái 258   258   258 258   258 also  258 also 258 tb 258 además 258 ebenfalls 258 również 258 также 258 takzhe 258 أيضا 258 'aydaan 258 भी 258 bhee 258 ਵੀ 258 258 এছাড়াও 258 ēchāṛā'ō 258 また 262 また 261 また 261 mata        
    259 détroits 259 hǎixiá 259   259   259 海峡 259   259 straits  259 straits 259 estreito 259 estrecheces 259 Meerenge 259 cieśnina 259 проливы 259 prolivy 259 المضائق 259 almadayiq 259 जलडमरूमध्य 259 jaladamaroomadhy 259 ਤਣਾਅ 259 taṇā'a 259 স্ট্রেস 259 sṭrēsa 259 海峡 263 海峡 262 かいきょう 262 kaikyō        
260 surtout dans les noms de lieux 260 tèbié shì zài dìmíng 260   260 260 特别是在地名 260 260 especially in the names of places  260 especially in the names of places 260 especialmente em nomes de lugares 260 especialmente en los nombres de lugares 260 vor allem in den Namen von Orten 260 zwłaszcza w nazwach miejsc 260 особенно в названиях мест 260 osobenno v nazvaniyakh mest 260 خاصة في أسماء الأماكن 260 khasatan fi 'asma' al'amakin 260 विशेष रूप से स्थानों के नाम पर 260 vishesh roop se sthaanon ke naam par 260 ਖ਼ਾਸਕਰ ਥਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ 260 ḵẖāsakara thāvāṁ dē nāma tē 260 বিশেষত জায়গাগুলির নাম 260 biśēṣata jāẏagāgulira nāma 260 特に場所の名前で 264 特に 場所  名前  263 とくに ばしょ  なまえ  263 tokuni basho no namae de
    261 Surtout les noms de mains 261 yóu yòng shǒu dìmíng 261   261   261 尤用手地名 261   261 尤用手地名 261 Especially hand names 261 Especialmente nomes de mãos 261 Especialmente nombres de manos 261 Besonders Handnamen 261 Zwłaszcza imiona rąk 261 Особенно имена рук 261 Osobenno imena ruk 261 خاصة أسماء الأيدي 261 khasat 'asma' al'aydi 261 विशेषकर हाथ के नाम 261 visheshakar haath ke naam 261 ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੱਥ ਦੇ ਨਾਮ 261 ḵẖāsakara hatha dē nāma 261 বিশেষত হাতের নাম 261 biśēṣata hātēra nāma 261 特に手の名前 265 特に   名前 264 とくに   なまえ 264 tokuni te no namae        
    262 un passage d'eau étroit qui relie deux mers ou de grandes étendues d'eau 262 liánjiē liǎng gè hǎiyáng huò dà miànjī shuǐyù de xiázhǎi shuǐdào 262   262   262 连接两个海洋或大面积水域的狭窄水道 262   262 a narrow passage of water that connects two seas or large areas of water  262 a narrow passage of water that connects two seas or large areas of water 262 uma passagem estreita de água que conecta dois mares ou grandes áreas de água 262 un paso estrecho de agua que conecta dos mares o grandes áreas de agua 262 Ein schmaler Wasserdurchgang, der zwei Meere oder große Wasserflächen verbindet 262 wąski korytarz wodny, który łączy dwa morza lub duże obszary wodne 262 узкий водный проход, соединяющий два моря или большие водные пространства 262 uzkiy vodnyy prokhod, soyedinyayushchiy dva morya ili bol'shiye vodnyye prostranstva 262 ممر مائي ضيق يربط بحرين أو مساحات كبيرة من المياه 262 mamar mayiyin dayq yarbit bahrayn 'aw misahat kabirat min almiah 262 पानी का एक संकीर्ण मार्ग जो दो समुद्र या पानी के बड़े क्षेत्रों को जोड़ता है 262 paanee ka ek sankeern maarg jo do samudr ya paanee ke bade kshetron ko jodata hai 262 ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਤੰਗ ਰਸਤਾ ਜੋ ਦੋ ਸਮੁੰਦਰਾਂ ਜਾਂ ਪਾਣੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ 262 pāṇī dā ika taga rasatā jō dō samudarāṁ jāṁ pāṇī dē vaḍē khētarāṁ nū jōṛadā hai 262 দু'টি সমুদ্র বা বড় জলের জলের সংযোগকারী জলের সরু উত্তরণ 262 du'ṭi samudra bā baṛa jalēra jalēra sanyōgakārī jalēra saru uttaraṇa 262 2つの海または広い水域を結ぶ狭い水路 266 2つ   または 広い 水域  結ぶ 狭い 水路 265   うみ または ひろい すいいき  むすぶ せまい すいろ 265 tsu no umi mataha hiroi suīki o musubu semai suiro        
    263 Détroit 263 hǎixiá;(liánjié liǎng dà shuǐyù de) shuǐdào 263   263   263 海峡;(联结两大水域的)水道 263   263 海峡; (联结两大水域的)水道 263 Strait 263 Estreito 263 Estrecho 263 Straße 263 Bełt 263 Пролив 263 Proliv 263 مضيق 263 mudiq 263 कंजूस 263 kanjoos 263 ਤਣਾਅ 263 taṇā'a 263 স্ট্রেইট 263 sṭrē'iṭa 263 海峡 267 海峡 266 かいきょう 266 kaikyō        
    264 le (s) détroit (s) de Gibraltar 264 zhíbùluōtuó hǎixiá 264   264   264 直布罗陀海峡 264   264 the Strait(s) of  Gibraltar 264 the Strait(s) of Gibraltar 264 o (s) estreito (s) de Gibraltar 264 el (los) estrecho (s) de Gibraltar 264 die Straße (n) von Gibraltar 264 Cieśnina Gibraltarska 264 Гибралтарский пролив 264 Gibraltarskiy proliv 264 مضيق (مضيق) جبل طارق 264 mudiq (mdyq) jabal tariq 264 जिब्राल्टर की स्ट्रेट (एस) 264 jibraaltar kee stret (es) 264 ਜਿਬਰਾਲਟਰ ਦੇ ਸਟ੍ਰੇਟ (ਆ) 264 jibarālaṭara dē saṭrēṭa (ā) 264 জিব্রাল্টারের স্ট্রেইট (গুলি) 264 jibrālṭārēra sṭrē'iṭa (guli) 264 ジブラルタル海峡 268 ジブラルタル 海峡 267 ジブラルタル かいきょう 267 jiburarutaru kaikyō        
    265 Détroit de Gibraltar 265 běnzhí hǎixiá 265   265   265 本质海峡 265   265 直布罗陀海峡  265 Strait of gibraltar 265 Estreito de Gibraltar 265 Estrecho de Gibraltar 265 Straße von Gibraltar 265 Cieśnina Gibraltarska 265 Гибралтарский пролив 265 Gibraltarskiy proliv 265 مضيق جبل طارق 265 mudiq jabal tariq 265 जिब्राल्टर की खाड़ी 265 jibraaltar kee khaadee 265 ਜਿਬਰਾਲਟਰ ਦਾ ਤਣਾਅ 265 jibarālaṭara dā taṇā'a 265 জিব্রাল্টারের স্ট্রেইট 265 jibrālṭārēra sṭrē'iṭa 265 ジブラルタル海峡 269 ジブラルタル 海峡 268 ジブラルタル かいきょう 268 jiburarutaru kaikyō        
    266 détroits 266 hǎixiá 266   266   266 海峡 266   266 straits  266 straits 266 estreito 266 estrecheces 266 Meerenge 266 cieśnina 266 проливы 266 prolivy 266 المضائق 266 almadayiq 266 जलडमरूमध्य 266 jaladamaroomadhy 266 ਤਣਾਅ 266 taṇā'a 266 স্ট্রেস 266 sṭrēsa 266 海峡 270 海峡 269 かいきょう 269 kaikyō        
267 une situation très difficile notamment à cause du manque d'argent 267 fēicháng kùnnán de qíngkuàng, yóuqí shì yīnwèi quēfá qián 267   267 267 非常困难的情况,尤其是因为缺乏钱 267 267 a very difficult situation espe­cially because of lack of money 267 a very difficult situation especially because of lack of money 267 uma situação muito difícil, especialmente por falta de dinheiro 267 una situación muy difícil especialmente por falta de dinero 267 Eine sehr schwierige Situation, vor allem wegen Geldmangels 267 bardzo trudna sytuacja, zwłaszcza z powodu braku pieniędzy 267 очень сложная ситуация, особенно из-за нехватки денег 267 ochen' slozhnaya situatsiya, osobenno iz-za nekhvatki deneg 267 وضع صعب للغاية خاصة بسبب نقص المال 267 wade saeb lilghayat khasatan bsbb naqs almal 267 विशेष रूप से पैसे की कमी के कारण एक बहुत ही कठिन स्थिति 267 vishesh roop se paise kee kamee ke kaaran ek bahut hee kathin sthiti 267 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਘਾਟ ਕਾਰਨ 267 ika bahuta hī muśakala sathitī khāsa karakē paisē dī ghāṭa kārana 267 বিশেষত অর্থের অভাবে খুব জটিল পরিস্থিতি 267 biśēṣata arthēra abhābē khuba jaṭila paristhiti 267 特にお金の不足のために非常に困難な状況 271 特に お金  不足  ため  非常  困難な 状況 270 とくに おかね  ふそく  ため  ひじょう  こんなんな じょうきょう 270 tokuni okane no fusoku no tame ni hijō ni konnanna jōkyō
    268 Situation très difficile, notamment en raison du manque de fonds 268 fēicháng kùnnán de qíngkuàng, yóuqí shì yóuyú quēfá zījīn 268   268   268 非常困难的情况,尤其是由于缺乏资金 268   268 非常困难的情况,尤其是由于缺乏资金 268 Very difficult situation, especially due to lack of funds 268 Situação muito difícil, principalmente por falta de fundos 268 Situación muy difícil, especialmente por falta de fondos 268 Sehr schwierige Situation, insbesondere aufgrund fehlender Mittel 268 Bardzo trudna sytuacja, zwłaszcza z powodu braku środków 268 Очень сложная ситуация, особенно из-за нехватки средств 268 Ochen' slozhnaya situatsiya, osobenno iz-za nekhvatki sredstv 268 وضع صعب للغاية ، خاصة بسبب نقص الأموال 268 wade saeb lilghayat , khasatan bsbb naqs al'amwal 268 बहुत मुश्किल स्थिति, विशेष रूप से धन की कमी के कारण 268 bahut mushkil sthiti, vishesh roop se dhan kee kamee ke kaaran 268 ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਫੰਡਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਕਾਰਨ 268 bahuta muśakala sathitī, ḵẖāsakara phaḍāṁ dī ghāṭa kārana 268 খুব কঠিন পরিস্থিতি, বিশেষত তহবিলের অভাবে 268 khuba kaṭhina paristhiti, biśēṣata tahabilēra abhābē 268 特に資金不足のため、非常に困難な状況 272 特に 資金 不足  ため 、 非常  困難な 状況 271 とくに しきん ふそく  ため 、 ひじょう  こんなんな じょうきょう 271 tokuni shikin fusoku no tame , hijō ni konnanna jōkyō        
    269 (Surtout d'un dilemme causé par des preuves économiques) 269 yóu zhǐ jīngjì jù yǐnqǐ de) fēnqí, jìngkuàng máodùn pò 269   269   269 尤指经济据引起的)分歧,境况矛盾迫 269   269 尤指经济据起的)困境,境况窘迫 269 (Especially of a dilemma caused by economic evidence) 269 (Especialmente de um dilema causado por evidências econômicas) 269 (Especialmente de un dilema causado por evidencia económica) 269 (Insbesondere eines Dilemmas, das durch wirtschaftliche Beweise verursacht wurde) 269 (Szczególnie dylemat spowodowany dowodami ekonomicznymi) 269 (Особенно из-за дилеммы, вызванной экономическими доказательствами) 269 (Osobenno iz-za dilemmy, vyzvannoy ekonomicheskimi dokazatel'stvami) 269 (خاصة بسبب معضلة ناجمة عن الأدلة الاقتصادية) 269 (khasat bsbb muedilat najimat ean al'adilat alaiqtisadia) 269 (विशेषकर आर्थिक साक्ष्य के कारण पैदा हुई दुविधा) 269 (visheshakar aarthik saakshy ke kaaran paida huee duvidha) 269 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਰਥਿਕ ਸਬੂਤ ਕਾਰਨ ਦੁਚਿੱਤੀ ਦਾ) 269 (ḵẖāsakara ārathika sabūta kārana ducitī dā) 269 (বিশেষত অর্থনৈতিক প্রমাণ দ্বারা সৃষ্ট একটি দ্বিধা) 269 (biśēṣata arthanaitika pramāṇa dbārā sr̥ṣṭa ēkaṭi dbidhā) 269 (特に経済的証拠によって引き起こされるジレンマの) 273 ( 特に 経済  証拠 によって 引き起こされる ジレンマ  ) 272 ( とくに けいざい てき しょうこ によって ひきおこされる ジレンマ  ) 272 ( tokuni keizai teki shōko niyotte hikiokosareru jirenma no )        
    270 Mesure 270 cuò 270   270   270 270   270 270 Measure 270 Medir 270 La medida 270 Messen 270 Pomiar 270 Мера 270 Mera 270 يقيس 270 yaqis 270 उपाय 270 upaay 270 ਮਾਪ 270 māpa 270 পরিমাপ করা 270 parimāpa karā 270 測定する 274 測定 する 273 そくてい する 273 sokutei suru        
    271 L'usine est dans une situation désespérée 271 gōngchǎng zài liǎng'àn 271   271   271 工厂在两岸 271   271 The factory is in dire straits 271 The factory is in dire straits 271 A fábrica está em apuros 271 La fábrica está en una situación desesperada 271 Die Fabrik ist in einer Notlage 271 Fabryka jest w poważnych tarapatach 271 Завод в тяжелом положении 271 Zavod v tyazhelom polozhenii 271 المصنع في حالة يرثى لها 271 almasnae fi halat yarthaa laha 271 फैक्ट्री में भीषण जाम लगा हुआ है 271 phaiktree mein bheeshan jaam laga hua hai 271 ਫੈਕਟਰੀ ਬਹੁਤ itsਕੜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 271 phaikaṭarī bahuta itskaṛāṁ vica hai 271 কারখানাটি মারাত্মক সঙ্কটে রয়েছে 271 kārakhānāṭi mārātmaka saṅkaṭē raẏēchē 271 工場は悲惨な状況にあります 275 工場  悲惨な 状況  あります 274 こうじょう  ひさんな じょうきょう  あります 274 kōjō wa hisanna jōkyō ni arimasu        
    272 L'usine est en danger 272 gōngchǎng fā jí kě wéi 272   272   272 工厂发岌可危 272   272 工厂发岌可危 272 The factory is in danger 272 A fábrica está em perigo 272 La fabrica esta en peligro 272 Die Fabrik ist in Gefahr 272 Fabryka jest w niebezpieczeństwie 272 Завод в опасности 272 Zavod v opasnosti 272 المصنع في خطر 272 almasnae fi khatar 272 कारखाना खतरे में है 272 kaarakhaana khatare mein hai 272 ਫੈਕਟਰੀ ਖਤਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ 272 phaikaṭarī khatarē vica hai 272 কারখানাটি বিপদে পড়েছে 272 kārakhānāṭi bipadē paṛēchē 272 工場は危機に瀕している 276 工場  危機   している 275 こうじょう  きき  ひん している 275 kōjō wa kiki ni hin shiteiru        
    273 Elle s'est retrouvée dans une situation financière désespérée 273 tā fāxiàn zìjǐ xiànrùle juéwàng de cáiwù kùnjìng 273   273   273 她发现自己陷入了绝望的财务困境 273   273 She found herself in desperate financial straps 273 She found herself in desperate financial straps 273 Ela se encontrou em dificuldades financeiras desesperadas 273 Ella se encontró en una situación financiera desesperada 273 Sie befand sich in einer verzweifelten finanziellen Notlage 273 Znalazła się w rozpaczliwej sytuacji finansowej 273 Она оказалась в отчаянных финансовых затруднениях 273 Ona okazalas' v otchayannykh finansovykh zatrudneniyakh 273 وجدت نفسها في ضائقة مالية يائسة 273 wajadat nafsaha fi dayiqat maliat yayisa 273 वह खुद को हताश वित्तीय पट्टियों में पाया 273 vah khud ko hataash vitteey pattiyon mein paaya 273 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤ ਆਰਥਿਕ ਤੰਗੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲੀ 273 uha āpaṇē āpa nū saḵẖata ārathika tagī vica milī 273 তিনি নিজেকে হতাশ আর্থিক স্ট্র্যাপে পেয়েছিলেন 273 tini nijēkē hatāśa ārthika sṭryāpē pēẏēchilēna 273 彼女は必死の経済的ストラップに身を置いた 277 彼女  必死  経済  スト ラップ    置いた 276 かのじょ  ひっし  けいざい てき スト ラップ    おいた 276 kanojo wa hisshi no keizai teki suto rappu ni mi o oita        
    274 Elle se trouve extrêmement affligée 274 tā fājué zìjǐ jīng jǐ zhuàngkuàng 274   274   274 她发觉自己经挤状况 274   274 她发觉自己经挤状况极为窘迫 274 She finds herself extremely distressed 274 Ela se encontra extremamente angustiada 274 Ella se encuentra extremadamente angustiada 274 Sie ist äußerst verzweifelt 274 Czuje się bardzo zdenerwowana 274 Она очень расстроена 274 Ona ochen' rasstroyena 274 تجد نفسها حزينة للغاية 274 tajid nafsaha hazinatan lilghaya 274 वह खुद को बेहद व्यथित पाता है 274 vah khud ko behad vyathit paata hai 274 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 274 uha āpaṇē āpa nū bahuta prēśāna karadī hai 274 তিনি নিজেকে অত্যন্ত দু: খিত মনে করেন 274 tini nijēkē atyanta du: Khita manē karēna 274 彼女は自分自身が非常に苦しんでいることに気づきます 278 彼女  自分 自身  非常  苦しんでいる こと  気づきます 277 かのじょ  じぶん じしん  ひじょう  くるしんでいる こと  きずきます 277 kanojo wa jibun jishin ga hijō ni kurushindeiru koto ni kizukimasu        
    275 étriqué 275 jiānghuà 275   275   275 僵化 275   275 straitened  275 straitened 275 estreito 275 restringido 275 eingeengt 275 napięty 275 стесненный 275 stesnennyy 275 متوترة 275 mutawatira 275 दरिद्र 275 daridr 275 ਤਣਾਅ 275 taṇā'a 275 স্ট্রেইটেড 275 sṭrē'iṭēḍa 275 まっすぐに 279 まっすぐ に 278 まっすぐ  278 massugu ni        
276 formel 276 zhèngshì de 276   276 276 正式的 276 276 formal 276 formal 276 formal 276 formal 276 formal 276 formalny 276 формальный 276 formal'nyy 276 رسمي 276 rasmi 276 औपचारिक 276 aupachaarik 276 ਰਸਮੀ 276 rasamī 276 প্রথাগত 276 prathāgata 276 フォーマル 280 フォーマル 279 フォーマル 279 fōmaru
    277  sans assez d'argent ou autant d'argent qu'avant 277  méiyǒu zúgòu de qián huò méiyǒu yǐqián nàme duō de qián 277   277   277  没有足够的钱或没有以前那么多的钱 277   277  without enough money or as much money as there was before 277  without enough money or as much money as there was before 277  sem dinheiro suficiente ou tanto dinheiro quanto havia antes 277  sin suficiente dinero o tanto dinero como antes 277  ohne genug Geld oder so viel Geld wie vorher 277  bez wystarczającej ilości pieniędzy lub tyle, ile było wcześniej 277  без денег или столько денег, сколько было раньше 277  bez deneg ili stol'ko deneg, skol'ko bylo ran'she 277  بدون نقود كافية أو أموال كثيرة كما كانت من قبل 277 bidun nuqud kafiat 'aw 'amwal kathirat kama kanat min qibal 277  बिना पर्याप्त धन या उतने धन के, जितना पहले था 277  bina paryaapt dhan ya utane dhan ke, jitana pahale tha 277  ਜਿੰਨੇ ਪੈਸੇ ਸਨ ਪਹਿਲਾਂ 277  jinē paisē sana pahilāṁ 277  পর্যাপ্ত টাকা বা যত টাকা আগে ছিল না 277  paryāpta ṭākā bā yata ṭākā āgē chila nā 277  十分なお金がないか、以前と同じくらいのお金がない 281 十分な お金  ない  、 以前  同じ くらい  お金  ない 280 じゅうぶんな おかね  ない  、 いぜん  おなじ くらい  おかね  ない 280 jūbunna okane ga nai ka , izen to onaji kurai no okane ga nai        
    278 En difficulté économique; appauvri; détérioration de la performance économique 278 jīngjì lúnlǐ jù de; qióngkùn de; jīngjì zhí kuàng èhuà de 278   278   278 经济伦理据的;穷困的;经济执况恶化的 278   278 经济拮据的;穷困的;经济執况恶化的 278 Economically struggling; impoverished; deteriorating economic performance 278 Lutando economicamente; empobrecido; desempenho econômico em deterioração 278 Luchando económicamente; empobrecido; desempeño económico en deterioro 278 Wirtschaftlich zu kämpfen, verarmt, sich verschlechternde Wirtschaftsleistung 278 Walka gospodarcza; zubożała; pogarszające się wyniki gospodarcze 278 Экономические трудности; обеднение; ухудшение экономических показателей 278 Ekonomicheskiye trudnosti; obedneniye; ukhudsheniye ekonomicheskikh pokazateley 278 تكافح اقتصاديا ؛ فقير ؛ أداء اقتصادي متدهور 278 tukafih aiqtisadiaan ; faqir ; 'ada' aiqtisadiun mutadahuwr 278 आर्थिक रूप से संघर्षरत; खराब; आर्थिक प्रदर्शन में गिरावट 278 aarthik roop se sangharsharat; kharaab; aarthik pradarshan mein giraavat 278 ਆਰਥਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਘਰਸ਼ਸ਼ੀਲ; ਗਰੀਬ 278 ārathika taura tē sagharaśaśīla; garība 278 অর্থনৈতিকভাবে সংগ্রাম; দরিদ্র; অর্থনৈতিক কর্মক্ষমতা অবনতি 278 arthanaitikabhābē saṅgrāma; daridra; arthanaitika karmakṣamatā abanati 278 経済的に苦労している;貧しい;経済的パフォーマンスの悪化 282 経済   苦労 している ; 貧しい ; 経済  パフォーマンス  悪化 281 けいざい てき  くろう している ; まずしい ; けいざい てき パフォーマンス  あっか 281 keizai teki ni kurō shiteiru ; mazushī ; keizai teki pafōmansu no akka        
    279 La famille de huit personnes vivait dans des conditions difficiles. 279 yījiā bā kǒu shēnghuó zài kùnjìng zhōng. 279   279   279 一家八口生活在困境中。 279   279 The family of eight was living in straitened circumstances. 279 The family of eight was living in straitened circumstances. 279 A família de oito pessoas vivia em situação difícil. 279 La familia de ocho estaba viviendo en circunstancias difíciles. 279 Die achtköpfige Familie lebte unter beengten Verhältnissen. 279 Rodzina składająca się z ośmiu osób żyła w trudnych warunkach. 279 Семья из восьми человек жила в стесненных условиях. 279 Sem'ya iz vos'mi chelovek zhila v stesnennykh usloviyakh. 279 كانت الأسرة المكونة من ثمانية أفراد تعيش في ظروف صعبة. 279 kanat al'usrat almukawanat min thmanyt 'afrad taeish fi zuruf saebatin. 279 आठ का परिवार अस्त-व्यस्त परिस्थितियों में रह रहा था। 279 aath ka parivaar ast-vyast paristhitiyon mein rah raha tha. 279 ਅੱਠਾਂ ਦਾ ਪਰਿਵਾਰ ਬੜੇ ਤੰਗ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿਚ ਜੀ ਰਿਹਾ ਸੀ। 279 aṭhāṁ dā parivāra baṛē taga hālatāṁ vica jī rihā sī. 279 আট জনের পরিবার সঙ্কটবদ্ধ পরিস্থিতিতে জীবনযাপন করছিল। 279 āṭa janēra paribāra saṅkaṭabad'dha paristhititē jībanayāpana karachila. 279 8人家族は厳しい状況で暮らしていました。 283 8  家族  厳しい 状況  暮らしていました 。 282 8 にん かぞく  きびしい じょうきょう  くらしていました 。 282 8 nin kazoku wa kibishī jōkyō de kurashiteimashita .        
    280 Une famille de huit personnes en difficulté 280 Yījiā bā kǒu shēnghuó zài máodùn zhōng 280   280   280 一家八口生活在矛盾中 280   280 一家八口生活在困境中 280 A family of eight lives in trouble 280 Uma família de oito pessoas vive em apuros 280 Una familia de ocho vive en problemas 280 Eine achtköpfige Familie lebt in Schwierigkeiten 280 Ośmioosobowa rodzina ma kłopoty 280 Семья из восьми человек живет в беде 280 Sem'ya iz vos'mi chelovek zhivet v bede 280 عائلة مكونة من ثمانية أفراد تعيش في ورطة 280 eayilat mukawanat min thmanyt 'afrad taeish fi wurta 280 आठ का परिवार मुसीबत में रहता है 280 aath ka parivaar museebat mein rahata hai 280 ਅੱਠ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਹੈ 280 Aṭha parivāra dā ika parivāra musībata vica hai 280 আটজনের একটি পরিবার সমস্যায় পড়েছে 280 Āṭajanēra ēkaṭi paribāra samasyāẏa paṛēchē 280 8人家族が困っている 284 8  家族  困っている 283 8 にん かぞく  こまっている 283 8 nin kazoku ga komatteiru        
    281  Une famille de huit personnes a du mal 281  bā kǒu zhī jiā rìziguò dé hěn nàrù yījù 281   281   281  八口之家日子过得很纳入依据 281   281  家日子过得很拮据 281  A family of eight has a hard time 281  Uma família de oito pessoas passa por momentos difíceis 281  Una familia de ocho personas lo pasa mal 281  Eine achtköpfige Familie hat es schwer 281  Ośmioosobowej rodzinie jest ciężko 281  Семье из восьми человек приходится нелегко 281  Sem'ye iz vos'mi chelovek prikhoditsya nelegko 281  عائلة مكونة من ثمانية أفراد تمر بوقت عصيب 281 eayilat mukawanat min thmanyt 'afrad tamuru biwaqt easib 281  आठ के परिवार के पास कठिन समय है 281  aath ke parivaar ke paas kathin samay hai 281  ਅੱਠ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਾਲ ਗੁਜਾਰਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 281  aṭha sālāṁ dē parivāra nū muśakala nāla gujārā karanā paindā hai 281  আটজনের একটি পরিবার কঠিন সময় কাটাচ্ছে 281  āṭajanēra ēkaṭi paribāra kaṭhina samaẏa kāṭācchē 281  8人家族は苦労しています 285 8  家族  苦労 しています 284 8 にん かぞく  くろう しています 284 8 nin kazoku wa kurō shiteimasu        
    282 arc 282 gōng 282   282   282 282   282 282 bow 282 arco 282 inclinarse 282 Bogen 282 kokarda 282 поклон 282 poklon 282 ينحني 282 yanhani 282 माथा टेकना 282 maatha tekana 282 ਕਮਾਨ 282 kamāna 282 নম 282 nama 282 286 285 ゆみ 285 yumi        
    283 Qin 283 qín 283   283   283 283   283 283 Qin 283 Qin 283 Qin 283 Qin 283 Qin 283 Цинь 283 Tsin' 283 تشين 283 tashin 283 किन 283 kin 283 ਕਿਨ 283 kina 283 কিন 283 kina 283 287 286 はた 286 hata        
284 camisole de force 284 hǎixiá jiákè 284   284 284 海峡夹克 284 284 strait-jacket 284 strait-jacket 284 camisa de força 284 camisa de fuerza 284 Zwangsjacke 284 kaftan bezpieczeństwa 284 смирительная рубашка 284 smiritel'naya rubashka 284 سترة المضيق 284 satrat almudiq 284 स्ट्रेट-जैकेट 284 stret-jaiket 284 ਸਟਰੇਟ-ਜੈਕਟ 284 saṭarēṭa-jaikaṭa 284 স্ট্রেট-জ্যাকেট 284 sṭrēṭa-jyākēṭa 284 拘束衣 288 拘束  287 こうそく ころも 287 kōsoku koromo
285 également 285 hái 285   285 285 285 285 also  285 also 285 tb 285 además 285 ebenfalls 285 również 285 также 285 takzhe 285 أيضا 285 'aydaan 285 भी 285 bhee 285 ਵੀ 285 285 এছাড়াও 285 ēchāṛā'ō 285 また 289 また 288 また 288 mata
286 veste droite 286 zhí wàitào 286   286 286 直外套 286 286 straight-jacket 286 straight-jacket 286 camisa de força 286 camisa de fuerza 286 Zwangsjacke 286 kaftan bezpieczeństwa 286 смирительную рубашку 286 smiritel'nuyu rubashku 286 جاكيت معتدل 286 jakit metdl 286 सीधा जैकेट 286 seedha jaiket 286 ਸਿੱਧਾ-ਜੈਕਟ 286 sidhā-jaikaṭa 286 সোজা জ্যাকেট 286 sōjā jyākēṭa 286 拘束衣 290 拘束  289 こうそく ころも 289 kōsoku koromo
    287 Manteau droit 287 zhí wàitào 287   287   287 直外套 287   287 直外套 287 Straight coat 287 Casaco liso 287 Abrigo recto 287 Gerader Mantel 287 Prosty płaszcz 287 Прямое пальто 287 Pryamoye pal'to 287 معطف مستقيم 287 muetif mustaqim 287 सीधा कोट 287 seedha kot 287 ਸਿੱਧਾ ਕੋਟ 287 sidhā kōṭa 287 সোজা কোট 287 sōjā kōṭa 287 ストレートコート 291 ストレート コート 290 ストレート コート 290 sutorēto kōto        
288 un vêtement comme une veste avec de longs bras qui sont attachés pour empêcher la personne qui le porte de se comporter violemment. 288 yī jiàn yīfú, lìrú cháng bì jiákè, xì hǎo yǐ fángzhǐ chuān yòng gāi rén de xíngwéi yìcháng. 288   288 288 一件衣服,例如长臂夹克,系好以防止穿用该人的行为异常。 288 288 a piece of clothing like a jacket with long arms which are tied to prevent the person wearing it from behaving violently.  288 a piece of clothing like a jacket with long arms which are tied to prevent the person wearing it from behaving violently. 288 uma peça de roupa como um casaco com braços compridos que são amarrados para evitar que a pessoa que a veste se comporte de forma violenta. 288 una prenda como una chaqueta con brazos largos que se amarran para evitar que la persona que la lleva se comporte de forma violenta. 288 ein Kleidungsstück wie eine Jacke mit langen Armen, die gebunden sind, um zu verhindern, dass sich die Person, die es trägt, gewalttätig verhält. 288 część garderoby, taka jak kurtka z długimi ramionami, które są zawiązane, aby osoba go nosząca nie zachowywała się gwałtownie. 288 предмет одежды, такой как куртка с длинными рукавами, которые связаны, чтобы человек, носящий его, не вел себя агрессивно. 288 predmet odezhdy, takoy kak kurtka s dlinnymi rukavami, kotoryye svyazany, chtoby chelovek, nosyashchiy yego, ne vel sebya agressivno. 288 قطعة من الملابس مثل السترة ذات الأذرع الطويلة والتي يتم ربطها لمنع مرتديها من التصرف بعنف. 288 qiteat min almalabis mithl alsitrat dhat al'adhrae altawilat walati ytm rabtuha limane murtadiha min altasaruf bieunf. 288 कपड़ों का एक टुकड़ा जैसे लंबी बांह वाली जैकेट जिसे पहनने वाले व्यक्ति को हिंसक व्यवहार करने से रोकने के लिए बांधा जाता है। 288 kapadon ka ek tukada jaise lambee baanh vaalee jaiket jise pahanane vaale vyakti ko hinsak vyavahaar karane se rokane ke lie baandha jaata hai. 288 ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਜੈਕੇਟ ਵਰਗੇ ਲੰਮੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਨ ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਨਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ ਵਿਵਹਾਰ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਨ. 288 kapaṛē dā ṭukaṛā jaikēṭa varagē lamē hathāṁ nāla banhē hō'ē hana jō isa nū pahinaṇa vālē nū hisaka vivahāra tōṁ rōkaṇa la'ī banhē hō'ē hana. 288 লম্বা বাহুযুক্ত জ্যাকেটের মতো পোশাকের টুকরো যা এটি পরিহিত ব্যক্তিকে সহিংস আচরণ করতে বাধা দেওয়ার জন্য আবদ্ধ। 288 lambā bāhuyukta jyākēṭēra matō pōśākēra ṭukarō yā ēṭi parihita byaktikē sahinsa ācaraṇa karatē bādhā dē'ōẏāra jan'ya ābad'dha. 288 長い腕を持ったジャケットのような服を着ている人が激しく振る舞うのを防ぐために結ばれています。 292 長い   持った ジャケット  ような   着ている   激しく 振る舞う   防ぐ ため  結ばれています 。 291 ながい うで  もった ジャケット  ような ふく  きている ひと  はげしく ふるまう   ふせぐ ため  むすばれています 。 291 nagai ude o motta jaketto no yōna fuku o kiteiru hito ga hageshiku furumau no o fusegu tame ni musubareteimasu .
    289 Un vêtement, comme une veste avec de longs bras, attaché pour empêcher le porteur de comportement violent 289 Yī jiàn yīfú, rú cháng bì jiákè, xì hǎo yǐ fángzhǐ chuānzhuó zhě de xíngwéi 289   289   289 一件衣服,如长臂夹克,系好以防止穿着者的行为 289   289 一件衣服,如长臂夹克,系好以防止穿着者剧烈行为 289 A piece of clothing, such as a long-arm jacket, fastened to prevent the wearer from violent behavior 289 Uma peça de roupa, como uma jaqueta com braços longos, presa para evitar que o usuário tenha um comportamento violento 289 Una prenda de vestir, como una chaqueta con brazos largos, abrochada para evitar que el usuario tenga un comportamiento violento. 289 Ein Kleidungsstück, z. B. eine Jacke mit langen Armen, wird befestigt, um zu verhindern, dass sich der Träger gewalttätig verhält 289 Część garderoby, na przykład kurtka z długimi ramionami, zapinana, aby zapobiec gwałtownym zachowaniom użytkownika 289 Предмет одежды, например куртка с длинными рукавами, застегнутый для предотвращения агрессивного поведения владельца. 289 Predmet odezhdy, naprimer kurtka s dlinnymi rukavami, zastegnutyy dlya predotvrashcheniya agressivnogo povedeniya vladel'tsa. 289 قطعة من الملابس ، مثل سترة بأذرع طويلة ، يتم تثبيتها لمنع مرتديها من السلوك العنيف 289 qiteat min almalabis , mithl satrat bi'adhrae tawilat , ytmu tathbiatuha limane murtadiha min alsuluk aleanif 289 कपड़ों का एक टुकड़ा, जैसे कि लंबी बाहों वाला जैकेट, पहनने वाले को हिंसक व्यवहार से रोकने के लिए उपवास करता है 289 kapadon ka ek tukada, jaise ki lambee baahon vaala jaiket, pahanane vaale ko hinsak vyavahaar se rokane ke lie upavaas karata hai 289 ਕਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ, ਜਿਵੇਂ ਲੰਮੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ, ਪਹਿਨਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ ਵਿਵਹਾਰ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 289 Kapaṛē dā ika ṭukaṛā, jivēṁ lamē hathāṁ nāla ika jaikaṭa, pahinaṇa vālē nū hisaka vivahāra tōṁ bacā'uṇa la'ī banhi'ā jāndā hai 289 দীর্ঘ পোশাকযুক্ত একটি জ্যাকেটের মতো পোশাকের এক টুকরো, পরিধানকারীকে সহিংস আচরণ থেকে রোধ করার জন্য দৃ fas়যুক্ত করা হয়েছিল 289 Dīrgha pōśākayukta ēkaṭi jyākēṭēra matō pōśākēra ēka ṭukarō, paridhānakārīkē sahinsa ācaraṇa thēkē rōdha karāra jan'ya dr̥ fasyukta karā haẏēchila 289 着用者が暴力的な行動をとらないように、腕の長いジャケットなどの衣服を留めます。 293 着用者  暴力 的な 行動  とらない よう  、   長い ジャケット など  衣服  めます 。 292 ちゃくようしゃ  ぼうりょく てきな こうどう  とらない よう  、 うで  ながい ジャケット など  いふ  とめます 。 292 chakuyōsha ga bōryoku tekina kōdō o toranai  ni , ude no nagai jaketto nado no ifuku o tomemasu .        
290 Les camisoles de force sont parfois utilisées pour contrôler les personnes atteintes de maladie mentale 290 jūshù yǒushí bèi yòng lái kòngzhì jīngshénbìng huànzhě 290   290 290 拘束有时被用来控制精神病患者 290 290 Straitjackets are sometimes used to control people who are mentally ill 290 Straitjackets are sometimes used to control people who are mentally ill 290 As camisas-força às vezes são usadas para controlar pessoas com doenças mentais 290 Las camisas de fuerza se utilizan a veces para controlar a las personas con enfermedades mentales. 290 Zwangsjacken werden manchmal verwendet, um psychisch kranke Menschen zu kontrollieren 290 Kaftany bezpieczeństwa są czasami używane do kontrolowania osób chorych psychicznie 290 Смирительные рубашки иногда используются для контроля над душевнобольными. 290 Smiritel'nyye rubashki inogda ispol'zuyutsya dlya kontrolya nad dushevnobol'nymi. 290 تستخدم سترات السترات أحيانًا للسيطرة على الأشخاص المصابين بأمراض عقلية 290 tustakhdam strat alsatarat ahyanana lilsaytarat ealaa al'ashkhas almusabin bi'amrad eaqlia 290 स्ट्रेटजैकेट का उपयोग कभी-कभी मानसिक रूप से बीमार लोगों को नियंत्रित करने के लिए किया जाता है 290 stretajaiket ka upayog kabhee-kabhee maanasik roop se beemaar logon ko niyantrit karane ke lie kiya jaata hai 290 ਸਟ੍ਰੈਟਜੈਕਟਸ ਕਈ ਵਾਰ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਦਿਮਾਗੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਿਮਾਰ ਹਨ 290 saṭraiṭajaikaṭasa ka'ī vāra uhanāṁ lōkāṁ nū niyatarita karana la'ī varatē jāndē hana jō dimāgī taura'tē bimāra hana 290 স্ট্রেইট জ্যাকেটগুলি কখনও কখনও মানসিকভাবে অসুস্থ ব্যক্তিদের নিয়ন্ত্রণে ব্যবহার করা হয় 290 sṭrē'iṭa jyākēṭaguli kakhana'ō kakhana'ō mānasikabhābē asustha byaktidēra niẏantraṇē byabahāra karā haẏa 290 拘束衣は、精神障害のある人をコントロールするために使用されることがあります 294 拘束   、 精神 障害  ある   コントロール する ため  使用 される こと  あります 293 こうそく ころも  、 せいしん しょうがい  ある ひと  コントロール する ため  しよう される こと  ります 293 kōsoku koromo wa , seishin shōgai no aru hito o kontorōru suru tame ni shiyō sareru koto ga arimasu
    291 Parfois utilisé pour contrôler les patients mentaux 291 yǒushí yòng lái kòngzhì jīngshénbìng huànzhě 291   291   291 有时用来控制精神病患者 291   291 有时用来控制精神病患者 291 Sometimes used to control mental patients 291 Às vezes usado para controlar pacientes mentais 291 A veces se usa para controlar pacientes mentales. 291 Wird manchmal zur Kontrolle von Geisteskranken verwendet 291 Czasami używany do kontrolowania pacjentów psychiatrycznych 291 Иногда используется для контроля душевнобольных 291 Inogda ispol'zuyetsya dlya kontrolya dushevnobol'nykh 291 تستخدم في بعض الأحيان للسيطرة على مرضى الأمراض العقلية 291 tustakhdam fi bed al'ahyan lilsaytarat ealaa mardaa al'amrad aleaqlia 291 कभी-कभी मानसिक रोगियों को नियंत्रित करते थे 291 kabhee-kabhee maanasik rogiyon ko niyantrit karate the 291 ਕਈ ਵਾਰ ਮਾਨਸਿਕ ਰੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 291 ka'ī vāra mānasika rōgī'āṁ nū niyatarita karana la'ī varati'ā jāndā hai 291 কখনও কখনও মানসিক রোগীদের নিয়ন্ত্রণ করতে ব্যবহৃত হয় 291 kakhana'ō kakhana'ō mānasika rōgīdēra niẏantraṇa karatē byabahr̥ta haẏa 291 精神障害者を管理するために使用されることもあります 295 精神 障害者  管理 する ため  使用 される こと  あります 294 せいしん しょうがいしゃ  かんり する ため  しよう される こと  あります 294 seishin shōgaisha o kanri suru tame ni shiyō sareru koto mo arimasu        
    292 Vêtements de contention, collants, «parfois utilisés pour retenir les malades mentaux) 292 yuēshù yī, jǐnshēn yī ‘yǒushí huì shùfù jīngshénbìng huànzhě) 292   292   292 约束衣,紧身衣‘有时会束缚精神病患者) 292   292 约束衣,紧身衣‘有时用以束缚精神病患者) 292 Restraint clothing, tights, ‘sometimes used to restrain mental patients) 292 Roupas restritivas, meias-calças, "às vezes usadas para conter pacientes mentais) 292 Ropa de sujeción, mallas, "a veces se utiliza para sujetar a los pacientes mentales). 292 Zurückhalten von Kleidung, Strumpfhosen, „manchmal verwendet, um Geisteskranke zurückzuhalten) 292 Odzież krępująca, rajstopy, „czasami używane do krępowania pacjentów psychiatrycznych) 292 Удерживающая одежда, колготки, "иногда используемые для сдерживания психически больных") 292 Uderzhivayushchaya odezhda, kolgotki, "inogda ispol'zuyemyye dlya sderzhivaniya psikhicheski bol'nykh") 292 ملابس التقييد ، الجوارب ، "تُستخدم أحيانًا لتقييد المرضى العقليين) 292 malabis altaqyid , aljawarib , "tustkhdm ahyanana litaqyid almardaa aleaqlayiyn) 292 संयमित कपड़े, चड्डी,) कभी-कभी मानसिक रोगियों को नियंत्रित करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 292 sanyamit kapade, chaddee,) kabhee-kabhee maanasik rogiyon ko niyantrit karane ke lie istemaal kiya jaata hai) 292 ਸੰਜਮ ਵਾਲੇ ਕਪੜੇ, ਚਟਾਈ, ‘ਕਈ ਵਾਰ ਮਾਨਸਿਕ ਰੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) 292 sajama vālē kapaṛē, caṭā'ī, ‘ka'ī vāra mānasika rōgī'āṁ nū rōkaṇa la'ī varatē jāndē hana) 292 সংযত পোশাক, আঁটসাঁট পোশাক, ‘কখনও কখনও মানসিক রোগীদের সংযত করতে ব্যবহৃত হয়) 292 sanyata pōśāka, ām̐ṭasām̐ṭa pōśāka, ‘kakhana'ō kakhana'ō mānasika rōgīdēra sanyata karatē byabahr̥ta haẏa) 292 拘束服、タイツ、「精神障害者を拘束するために使用されることもあります) 296 拘束服 、 タイツ 、 「 精神 障害者  拘束 する ため  使用 される こと  あります ) 295 こうそくふく 、 タイツ 、 「 せいしん しょうがいしゃ  こうそく する ため  しよう される こと  ありま ) 295 kōsokufuku , taitsu , " seishin shōgaisha o kōsoku suru tame ni shiyō sareru koto mo arimasu )        
293  (décevant) 293  (lìng rén shīwàng) 293   293 293  (令人失望) 293 293  (disappointing)  293  (disappointing) 293  (decepcionante) 293  (decepcionante) 293  (enttäuschend) 293  (niezadowalający) 293  (разочарование) 293  (razocharovaniye) 293  (مخيب للامال) 293 (mkhib lilamal) 293  (निराशाजनक) 293  (niraashaajanak) 293  (ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ) 293  (nirāśājanaka) 293  (হতাশাজনক) 293  (hatāśājanaka) 293  (がっかり) 297 ( がっかり ) 296 ( がっかり ) 296 ( gakkari )
294 une chose qui empêche qc de grandir ou de se développer 294 tíngzhǐ zēngzhǎng huò fāzhǎn de shìwù 294   294 294 停止增长或发展的事物 294 294 a thing that stops sth from growing or developing 294 a thing that stops sth from growing or developing 294 algo que impede que o sth cresça ou se desenvolva 294 algo que impide que algo crezca o se desarrolle 294 eine Sache, die etw davon abhält, zu wachsen oder sich zu entwickeln 294 coś, co powstrzymuje wzrost lub rozwój czegoś 294 вещь, которая мешает чему-либо расти или развиваться 294 veshch', kotoraya meshayet chemu-libo rasti ili razvivat'sya 294 الشيء الذي يمنع أي شيء من النمو أو التطور 294 alshay' aldhy yamnae 'aya shay' min alnumui 'aw altatawur 294 ऐसी चीज जो sth को बढ़ने या विकसित होने से रोकती है 294 aisee cheej jo sth ko badhane ya vikasit hone se rokatee hai 294 ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵਧਣ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ 294 uha cīza jihaṛī saṭaica nū vadhaṇa jāṁ vikāsa karana tōṁ rōkadī hai 294 এমন একটি জিনিস যা স্টেথকে বৃদ্ধি বা বিকাশ থেকে বিরত রাখে 294 ēmana ēkaṭi jinisa yā sṭēthakē br̥d'dhi bā bikāśa thēkē birata rākhē 294 sthの成長や発達を妨げるもの 298 sth  成長  発達  妨げる もの 297 sth  せいちょう  はったつ  さまたげる もの 297 sth no seichō ya hattatsu o samatageru mono
    295  Retenue 295  shùfù; zhì shě; yuēshù 295   295   295  束缚;桎舍;约束 295   295  束缚;桎捨;约束 295  Restraint 295  Restrição 295  Restricción 295  Zurückhaltung 295  Powściągliwość 295  Сдержанность 295  Sderzhannost' 295  ضبط النفس 295 dabt alnafs 295  संयम 295  sanyam 295  ਸੰਜਮ 295  sajama 295  সংযম 295  sanyama 295  拘束 299 拘束 298 こうそく 298 kōsoku        
296 le carcan de la fiscalité 296 shuìshōu shùfù 296   296 296 税收束缚 296 296 the straitjacket of  taxation 296 the straitjacket of taxation 296 a camisa de força da tributação 296 la camisa de fuerza de los impuestos 296 die Zwangsjacke der Besteuerung 296 kaftan bezpieczeństwa podatkowego 296 смирительная рубашка налогообложения 296 smiritel'naya rubashka nalogooblozheniya 296 القيود المفروضة على الضرائب 296 alquyud almafrudat ealaa aldarayib 296 कराधान के स्ट्रेटजैकिट 296 karaadhaan ke stretajaikit 296 ਟੈਕਸ ਦੀ straitjacket 296 ṭaikasa dī straitjacket 296 করের স্ট্রেইট জ্যাকেট 296 karēra sṭrē'iṭa jyākēṭa 296 課税の拘束衣 300 課税  拘束  299 かぜい  こうそく ころも 299 kazei no kōsoku koromo
    297 L'esclavage de la fiscalité 297 nàshuì de shùfù 297   297   297 纳税的束缚 297   297 纳税的束缚 297 The bondage of taxation 297 A escravidão da tributação 297 La esclavitud de los impuestos 297 Die Knechtschaft der Besteuerung 297 Niewola podatkowa 297 Рабство налогообложения 297 Rabstvo nalogooblozheniya 297 عبودية الضرائب 297 eubudiat aldarayib 297 कराधान का बंधन 297 karaadhaan ka bandhan 297 ਕਰ ਦੀ ਗੁਲਾਮੀ 297 kara dī gulāmī 297 করের দাসত্ব 297 karēra dāsatba 297 課税の束縛 301 課税  束縛 300 かぜい  そくばく 300 kazei no sokubaku        
298 lacé 298 hǎixiá liǎng'àn 298   298 298 海峡两岸 298 298 strait-laced 298 strait-laced 298 estreito 298 puritano 298 geschnürte Straße 298 ciasno sznurowany 298 прямой 298 pryamoy 298 المضيق 298 almudiq 298 स्ट्रेट-सजी 298 stret-sajee 298 ਤਣਾਅ ਵਾਲਾ 298 taṇā'a vālā 298 স্ট্রেইট লেসড 298 sṭrē'iṭa lēsaḍa 298 海峡レース 302 海峡 レース 301 かいきょう レース 301 kaikyō rēsu
299  également 299  hái 299   299 299   299 299  also  299  also 299  tb 299  además 299  ebenfalls 299  również 299  также 299  takzhe 299  أيضا 299 'aydaan 299  भी 299  bhee 299  ਵੀ 299   299  এছাড়াও 299  ēchāṛā'ō 299  また 303 また 302 また 302 mata
300 à lacets droits 300 zhí wén 300   300 300 直纹 300 300 straight-laced 300 straight-laced 300 direto 300 de cordones rectos 300 gerade geschnürt 300 sznurowane na prosto 300 прямолинейный 300 pryamolineynyy 300 مستقيم 300 mustaqim 300 सीधे सजी 300 seedhe sajee 300 ਸਿੱਧਾ 300 sidhā 300 সোজা 300 sōjā 300 ストレートレース 304 ストレート レース 303 ストレート レース 303 sutorēto rēsu
301 désapprobateur 301 bù zànchéng 301   301 301 不赞成 301 301 disapproving 301 disapproving 301 desaprovando 301 desaprobando 301 missbilligend 301 krzywy 301 неодобрительно 301 neodobritel'no 301 الرفض 301 alrafd 301 अनुमोदन 301 anumodan 301 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 301 nāmanazūra 301 অস্বীকারকারী 301 asbīkārakārī 301 不承認 305 不承認 304 ふしょうにん 304 fushōnin
    302  avoir des idées strictes ou démodées sur le comportement moral des gens (dans le comportement moral)  302  duì rén de dàodé xíngwéi yǒu yángé huò guòshí de guānniàn (zài dàodé xíngwéi shàng) jūjǐn bǎoshǒu de, gǔbǎn de 302   302   302  对人的道德行为有严格或过时的观念(在道德行为上)拘谨保守的,古板的 302   302  having strict or old-fashioned ideas about people’s moral behaviour (在道德行为上)拘谨保守的,古板的 302  having strict or old-fashioned ideas about people’s moral behaviour (in moral behavior) 302  ter ideias rígidas ou antiquadas sobre o comportamento moral das pessoas (no comportamento moral) 302  tener ideas estrictas o anticuadas sobre el comportamiento moral de las personas (en comportamiento moral) 302  strenge oder altmodische Vorstellungen über das moralische Verhalten von Menschen haben (im moralischen Verhalten) 302  posiadanie surowych lub staromodnych poglądów na temat moralnego zachowania ludzi (w zachowaniu moralnym) 302  наличие строгих или старомодных представлений о моральном поведении людей (в моральном поведении) 302  nalichiye strogikh ili staromodnykh predstavleniy o moral'nom povedenii lyudey (v moral'nom povedenii) 302  امتلاك أفكار صارمة أو قديمة حول السلوك الأخلاقي للناس (في السلوك الأخلاقي) 302 aimtilak 'afkar sarimat 'aw qadimat hawl alsuluk al'akhlaqii lilnaas (fy alsuluk al'akhlaqi) 302  लोगों के नैतिक व्यवहार (नैतिक व्यवहार में) के बारे में सख्त या पुराने ढंग के विचार रखना 302  logon ke naitik vyavahaar (naitik vyavahaar mein) ke baare mein sakht ya puraane dhang ke vichaar rakhana 302  ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨੈਤਿਕ ਵਿਵਹਾਰ (ਨੈਤਿਕ ਵਿਵਹਾਰ ਵਿੱਚ) ਬਾਰੇ ਸਖਤ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਹੋਣ 302  lōkāṁ dē naitika vivahāra (naitika vivahāra vica) bārē sakhata jāṁ purāṇē zamānē dē vicāra hōṇa 302  মানুষের নৈতিক আচরণ (নৈতিক আচরণে) সম্পর্কে কঠোর বা পুরাতন ধারনা থাকা 302  mānuṣēra naitika ācaraṇa (naitika ācaraṇē) samparkē kaṭhōra bā purātana dhāranā thākā 302  (道徳的行動における)人々の道徳的行動について厳格または昔ながらの考えを持っている 306 ( 道徳  行動 における ) 人々  道徳  行動 について 厳格 または 昔ながら  考え  持っている 305 ( どうとく てき こうどう における ) ひとびと  どうとく てき こうどう について げんかく または むかしながら  かんがえ  もっている 305 ( dōtoku teki kōdō niokeru ) hitobito no dōtoku teki kōdō nitsuite genkaku mataha mukashinagara no kangae o motteiru