http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 grès 1 Shíqì 1 石器 1 1 stoneware  1 stoneware 1 grés 1 gres 1 Steingut 1 kamionka 1 керамика 1 keramika 1 خزف حجري 1 khazf hajriun 1 पत्थर के पात्र 1 patthar ke paatr 1 ਸਟੋਨਵੇਅਰ 1 Saṭōnavē'ara 1 পাথরওয়ালা 1 Pāthara'ōẏālā 1 石器 1 石器 1 せっき 1 sekki
  last 2 pots, plats, etc. en argile contenant une petite quantité de pierre dure appelée silex 2 yóu niántǔ zhì chéng de guō wǎn dié děng, qízhōng bāohán shǎoliàng de “fl shí” yìng shí 2 由粘土制成的锅碗碟等,其中包含少量的“ fl石”硬石 2   2 pots, dishes, etc. made from clay that contains a small amount of the 'hard stone called flint 2 pots, dishes, etc. made from clay that contains a small amount of the'hard stone called flint 2 potes, pratos, etc. feitos de argila que contém uma pequena quantidade da pedra dura chamada sílex 2 ollas, platos, etc. hechos de arcilla que contiene una pequeña cantidad de la piedra dura llamada pedernal 2 Töpfe, Geschirr usw. aus Ton, der eine kleine Menge des harten Steins enthält, der Feuerstein genannt wird 2 garnki, naczynia itp. wykonane z gliny, która zawiera niewielką ilość twardego kamienia zwanego krzemieniem 2 горшки, посуда и т. д. из глины, содержащей небольшое количество твердого камня, называемого кремнем 2 gorshki, posuda i t. d. iz gliny, soderzhashchey nebol'shoye kolichestvo tverdogo kamnya, nazyvayemogo kremnem 2 الأواني والأطباق وغيرها مصنوعة من الطين الذي يحتوي على كمية صغيرة من الحجر الصلب يسمى الصوان 2 al'awani wal'atbaq waghiruha masnueat min altiyn aldhy yahtawi ealaa kamiyat saghirat min alhajar alsulb yusamaa alsawan 2 मिट्टी से बने बर्तन, व्यंजन, जिसमें चकमक पत्थर नामक छोटी मात्रा में पत्थर होते हैं 2 mittee se bane bartan, vyanjan, jisamen chakamak patthar naamak chhotee maatra mein patthar hote hain 2 ਬਰਤਨ, ਪਕਵਾਨ, ਆਦਿ ਮਿੱਟੀ ਤੋਂ ਬਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੱਥਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ 2 baratana, pakavāna, ādi miṭī tōṁ baṇē hudē hana jisa vica thōṛhī jihī mātarā hudī hai jisa nū pathara kahidē hana 2 মৃত্তিকা থেকে তৈরি হাঁড়ি, থালা বাসন প্রভৃতি চিটচিটে নামক প্রচুর পরিমাণে পাথর রয়েছে 2 mr̥ttikā thēkē tairi hām̐ṛi, thālā bāsana prabhr̥ti ciṭaciṭē nāmaka pracura parimāṇē pāthara raẏēchē 2 フリントと呼ばれる硬い石を少量含む粘土で作られた鍋、皿など 2 フリント  呼ばれる 硬い   少量 含む 粘土  作られた  、  など 2 ふりんと  よばれる かたい いし  しょうりょう ふくむ ねんど  つくられた なべ 、 さら など 2 furinto to yobareru katai ishi o shōryō fukumu nendo de tsukurareta nabe , sara nado        
1 ALLEMAND 3 Grès; Grès; Poterie Crock 3 qì; cū táoqì; gāngwǎ qì 3 器;粗陶器;缸瓦器 3   3 炻器;粗陶器;缸瓦器 3 Stoneware; Stoneware; Crock Pottery 3 Grés; Grés; Cerâmica de barro 3 Gres; Gres; Cerámica de barro 3 Steinzeug, Steinzeug, Crock Pottery 3 Kamionka; Kamionka; Ceramika garncarska 3 Керамика; Керамика; Керамика 3 Keramika; Keramika; Keramika 3 خزف حجري ، خزف حجري ، فخار من الفخار 3 khazf hajriun , khazf hajriun , fakhar min alfakhaar 3 स्टोनवेयर; स्टोनवेयर; क्रॉक पॉटरी 3 stonaveyar; stonaveyar; krok potaree 3 ਸਟੋਨਵੇਅਰ; ਸਟੋਨਵੇਅਰ 3 saṭōnavē'ara; saṭōnavē'ara 3 স্টোনওয়্যার; স্টোনওয়্যার; ক্রক পটারি 3 sṭōna'ōẏyāra; sṭōna'ōẏyāra; kraka paṭāri 3 石器;石器;壷陶器 4 石器 ; 石器 ;  陶器 4 せっき ; せっき ; つぼ とうき 4 sekki ; sekki ; tsubo tōki        
2 ANGLAIS 4 lavé à la pierre 4 shí xǐ 4 石洗 4   4 stone-washed 4 stone-washed 4 lavado em pedra 4 lavado a la piedra 4 Stein gewaschen 4 myte kamieniem 4 каменный 4 kamennyy 4 مغسول بالحجر 4 maghsul bialhajr 4 पत्थर धोया 4 patthar dhoya 4 ਪੱਥਰ-ਧੋਤਾ 4 pathara-dhōtā 4 পাথর ধুয়ে 4 pāthara dhuẏē 4 石洗い 5  洗い 5 いし あらい 5 ishi arai        
3 ARABE 5 de jeans, etc. 5 niúzǎikù děng 5 牛仔裤等 5   5 of jeansetc 5 of jeans, etc 5 de jeans, etc 5 de jeans, etc. 5 von Jeans usw. 5 dżinsów itp 5 джинсов и т. д. 5 dzhinsov i t. d. 5 الجينز ، إلخ 5 aljynz , 'iilakh 5 जीन्स का, आदि 5 jeens ka, aadi 5 ਜੀਨਸ, ਆਦਿ 5 jīnasa, ādi 5 জিন্স ইত্যাদি 5 jinsa ityādi 5 ジーンズ等   ジーンズ等   じいんずとう   jīnzutō        
4 bengali   Jeans, etc.   niúzǎikù děng   牛仔裤等       牛仔裤等   Jeans etc.   Jeans etc.   Jeans, etc.   Jeans etc.   Dżinsy itp.   Джинсы и т. Д.   Dzhinsy i t. D.   الجينز إلخ.   aljiinz 'iilkh.   जीन्स आदि।   jeens aadi.   ਜੀਨਸ ਆਦਿ   jīnasa ādi   জিনস ইত্যাদি   jinasa ityādi   ジーンズ等   ジーンズ等   じいんずとう   jīnzutō        
5 CHINOIS 6 lavé de manière spéciale pour que le tissu perde de sa couleur et paraisse plus vieux 6 yòng tèshū de fāngfǎ xǐdí, shǐ bù shīqù yīxiē yánsè, kàn qǐlái gèng jiù 6 用特殊的方法洗涤,使布失去一些颜色,看起来更旧 6   6 washed in a special way so that the cloth loses some colour and looks older  6 washed in a special way so that the cloth loses some colour and looks older 6 lavado de maneira especial para que o pano perca a cor e pareça mais velho 6 lavado de una manera especial para que la tela pierda algo de color y se vea más vieja 6 auf besondere Weise gewaschen, damit das Tuch etwas Farbe verliert und älter aussieht 6 prana w specjalny sposób, aby tkanina straciła kolor i wyglądała na starszą 6 стирается особым образом, чтобы ткань немного потеряла цвет и выглядела старше 6 stirayetsya osobym obrazom, chtoby tkan' nemnogo poteryala tsvet i vyglyadela starshe 6 غسلها بطريقة خاصة حتى تفقد القماش بعض اللون وتبدو أكبر سناً 6 ghasiluha bitariqat khasat hataa tafqid alqimash bed allawn watabdu 'akbar snaan 6 एक विशेष तरीके से धोया जाता है ताकि कपड़ा कुछ रंग खो देता है और पुराना दिखता है 6 ek vishesh tareeke se dhoya jaata hai taaki kapada kuchh rang kho deta hai aur puraana dikhata hai 6 ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਧੋਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਕੱਪੜਾ ਕੁਝ ਰੰਗ ਗੁਆ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਬੁੱ .ੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ 6 ika khāsa tarīkē nāla dhōtā jāndā hai tāṁ jō kapaṛā kujha raga gu'ā dēvē atē bu.̔Ē dikhā'ī dēṇa 6 একটি বিশেষ উপায়ে ধুয়ে যাতে কাপড়টি কিছু রঙ হারিয়ে ফেলে এবং পুরানো দেখতে লাগে 6 ēkaṭi biśēṣa upāẏē dhuẏē yātē kāpaṛaṭi kichu raṅa hāriẏē phēlē ēbaṁ purānō dēkhatē lāgē 6 布が色を失い、古く見えるように特別な方法で洗った 8     失い 、 古く 見える よう  特別な 方法  洗った 8 ぬの  いろ  うしない 、 ふるく みえる よう  とくべつな ほうほう  あらった 8 nuno ga iro o ushinai , furuku mieru  ni tokubetsuna hōhō de aratta        
6 ESPAGNOL 7 Stonewashed 7 shí mò shuǐxǐ de 7 石磨水洗的 7   7 石磨水洗的 7 Stonewashed 7 Stonewashed 7 Lavado a la piedra 7 Stonewashed 7 Stonewashed 7 Вареная ткань 7 Varenaya tkan' 7 مغسول بالحجارة 7 maghsul bialhijara 7 पथराव हुआ 7 patharaav hua 7 ਪੱਥਰ ਧੋਤੀ 7 pathara dhōtī 7 স্টোন ওয়াশড 7 sṭōna ōẏāśaḍa 7 ストーンウォッシュ 9 ストーンウォッシュ 9 すとうんをっしゅ 9 sutōnwosshu        
7 FRANCAIS 8 maçonnerie 8 shí fāng 8 石方 8 8 stonework  8 stonework 8 cantaria 8 cantería 8 Mauerwerk 8 kamieniarka 8 каменная кладка 8 kamennaya kladka 8 الأعمال الحجرية 8 al'aemal alhajria 8 पत्थर का काम 8 patthar ka kaam 8 ਪੱਥਰ ਦਾ ਕੰਮ 8 pathara dā kama 8 পাথরের কাজ 8 pātharēra kāja 8 石細工 10 石細工 10 いしざいく 10 ishizaiku
8 hindi   les parties d'un bâtiment en pierre   jiànzhú wù de shítou bùfèn   建筑物的石头部分     the parts of a building that are made of stone   the parts of a building that are made of stone   as partes de um edifício que são feitas de pedra   las partes de un edificio que están hechas de piedra   die Teile eines Gebäudes, die aus Stein bestehen   części budynku wykonane z kamienia   части здания, сделанные из камня   chasti zdaniya, sdelannyye iz kamnya   أجزاء المبنى المصنوعة من الحجر   'ajza' almabnaa almasnueat min alhajar   एक इमारत के हिस्से जो पत्थर से बने हैं   ek imaarat ke hisse jo patthar se bane hain   ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਉਹ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਪੱਥਰ ਦੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ   imārata dē uha hisē jō pathara dē baṇē hō'ē hana   পাথরের তৈরি একটি বিল্ডিংয়ের অংশগুলি   pātharēra tairi ēkaṭi bilḍinẏēra anśaguli   石でできている建物の部分     できている 建物  部分   いし  できている たてもの  ぶぶん   ishi de dekiteiru tatemono no bubun
9 JAPONAIS 9 (D'un bâtiment) en pierre 9 (jiànzhú wù de) shízào bùfèn 9 (建筑物的)石造部分 9   9 (建筑物的)石造部分 9 (Of a building) made of stone 9 (De um edifício) feito de pedra 9 (De un edificio) hecho de piedra 9 (Aus einem Gebäude) aus Stein 9 (Budynku) wykonany z kamienia 9 (Здания) из камня 9 (Zdaniya) iz kamnya 9 (من بناء) من الحجر 9 (mn bna') min alhajar 9 (किसी भवन का) पत्थर का बना हुआ 9 (kisee bhavan ka) patthar ka bana hua 9 (ਇੱਕ ਇਮਾਰਤ ਦੀ) ਪੱਥਰ ਦੀ ਬਣੀ 9 (ika imārata dī) pathara dī baṇī 9 (একটি বিল্ডিং এর) পাথর দিয়ে তৈরি 9 (ēkaṭi bilḍiṁ ēra) pāthara diẏē tairi 9 (建物の)石でできている   ( 建物  )   できている   ( たてもの  ) いし  できている   ( tatemono no ) ishi de dekiteiru        
10 punjabi   Stonily   sī tuōní lì   斯托尼利     Stonily   Stonily   Stonily   Glacialmente   Steinig   Stonily   Каменисто   Kamenisto   بصلابة   bisalaba   पथरीली   pathareelee   ਪੱਥਰ ਨਾਲ   pathara nāla   স্টোনলি   sṭōnali   驚くほど   驚く ほど   おどろく ほど   odoroku hodo
11 POLONAIS 10  d'une manière qui montre un manque de sentiment ou de sympathie 10  yǐ yī zhǒng quēfá gǎnjué huò tóngqíng de fāngshì 10  以一种缺乏感觉或同情的方式 10 10  in a way that shows a lack of feeling or sympathy 10  in a way that shows a lack of feeling or sympathy 10  de uma forma que mostra falta de sentimento ou simpatia 10  de una manera que muestre una falta de sentimiento o simpatía 10  auf eine Weise, die einen Mangel an Gefühl oder Sympathie zeigt 10  w sposób, który pokazuje brak uczucia lub współczucia 10  таким образом, который показывает отсутствие чувств или сочувствия 10  takim obrazom, kotoryy pokazyvayet otsutstviye chuvstv ili sochuvstviya 10  بطريقة تظهر قلة الشعور أو التعاطف 10 bitariqat tazhar qlt alshueur 'aw altaeatuf 10  एक तरह से जो भावना या सहानुभूति की कमी को दर्शाता है 10  ek tarah se jo bhaavana ya sahaanubhooti kee kamee ko darshaata hai 10  ਇੱਕ inੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 10  ika inga nāla jō bhāvanā jāṁ hamadaradī dī ghāṭa nū darasā'undā hai 10  এমন উপায়ে যা অনুভূতি বা সহানুভূতির অভাব দেখায় 10  ēmana upāẏē yā anubhūti bā sahānubhūtira abhāba dēkhāẏa 10  感情や共感の欠如を示す方法で 14 感情  共感  欠如  示す 方法  14 かんじょう  きょうかん  けつじょ  しめす ほうほう  14 kanjō ya kyōkan no ketsujo o shimesu hōhō de
12 PORTUGAIS 11  Indifféremment 11  lěngmò dì; wúqíng de; tiěshí xīncháng de 11  冷漠地;无情地;铁石心肠地 11   11  冷漠地;无情地; 铁石心肠地 11  Indifferently 11  Indiferentemente 11  Indiferentemente 11  Gleichgültig 11  Obojętnie 11  Равнодушно 11  Ravnodushno 11  بلا مبالاة 11 bila mubalatan 11  उदासीनता से 11  udaaseenata se 11  ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ 11  udāsī nāla 11  উদাসীনভাবে 11  udāsīnabhābē 11  無関心に 15  関心  15 む かんしん  15 mu kanshin ni        
13 RUSSE 12 Elle le regarda fixement pendant une minute 12 tā dāizhì de dīngzhe tā yī fēnzhōng 12 她呆滞地盯着他一分钟 12 12 She stared stonily at him for a minute 12 She stared stonily at him for a minute 12 Ela olhou fixamente para ele por um minuto 12 Ella lo miró fijamente por un minuto 12 Sie starrte ihn eine Minute lang steinern an 12 Patrzyła na niego kamiennie przez minutę 12 Она с минуту смотрела на него каменным взглядом 12 Ona s minutu smotrela na nego kamennym vzglyadom 12 حدقت فيه بحجر لمدة دقيقة 12 hadaqat fih bihajar limudat daqiqa 12 वह एक मिनट के लिए उसे घूरता रहा 12 vah ek minat ke lie use ghoorata raha 12 ਉਸਨੇ ਇਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਸ ਵੱਲ ਅਚਾਨਕ ਝਾਤ ਮਾਰੀ 12 usanē ika miṭa la'ī usa vala acānaka jhāta mārī 12 তিনি এক মিনিটের জন্য তাঁকে একাকীভাবে তাকালেন 12 tini ēka miniṭēra jan'ya tām̐kē ēkākībhābē tākālēna 12 彼女は彼を一分間じっと見つめていた 16 彼女     分間 じっと 見つめていた 16 かのじょ  かれ  いち ふんかん じっと みつめていた 16 kanojo wa kare o ichi funkan jitto mitsumeteita
  https://www.youtube.com/watch?v=gbDQGjKHi04 13 Elle le fixa froidement pendant un moment 13 tā lěng lěng de dīngzhe tā kànle piànkè 13 她冷冷地盯着他看了片刻 13   13 她冷冷地盯着他看了片刻 13 She stared at him coldly for a moment 13 Ela olhou para ele friamente por um momento 13 Ella lo miró fríamente por un momento 13 Sie starrte ihn einen Moment kalt an 13 Przez chwilę patrzyła na niego chłodno 13 Она смотрела на него холодно на мгновение 13 Ona smotrela na nego kholodno na mgnoveniye 13 حدقت به ببرود للحظة 13 hadaqat bih biburud lilahza 13 वह एक पल के लिए ठंड से उसे देखती रही 13 vah ek pal ke lie thand se use dekhatee rahee 13 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਲ ਲਈ ਠੰਡਾ ਜਿਹਾ ਵੇਖਿਆ 13 usanē usa nū ika pala la'ī ṭhaḍā jihā vēkhi'ā 13 তিনি এক মুহুর্তের জন্য শীতলভাবে তাকে তাকালেন 13 tini ēka muhurtēra jan'ya śītalabhābē tākē tākālēna 13 彼女は一瞬冷たく彼を見つめた 17 彼女  一瞬 冷たく   見つめた 17 かのじょ  いっしゅん つめたく かれ  みつめた 17 kanojo wa isshun tsumetaku kare o mitsumeta        
  india 14 stonker 14 sī dùn kè 14 斯顿克 14 14 stonker 14 stonker 14 stonker 14 stonker 14 Stonker 14 stonker 14 Стоункер 14 Stounker 14 ستونكر 14 satunkir 14 पत्थरबाज़ 14 pattharabaaz 14 ਸਟੋਨਕਰ 14 saṭōnakara 14 স্টোনকার 14 sṭōnakāra 14 ストンカー 18 ストンカー 18 すとんかあ 18 sutonkā
    15 Stunker 15 sī dùn kè 15 斯顿克 15   15 斯顿克 15 Stunker 15 Stunker 15 Aturdidor 15 Stunker 15 Stunker 15 Stunker 15 Stunker 15 ستونكر 15 satunkir 15 डंक मारने वाला 15 dank maarane vaala 15 ਸਟੰਕਰ 15 saṭakara 15 স্টানকার 15 sṭānakāra 15 スタンカー 19 スタンカー 19 すたんかあ 19 sutankā        
    16 informel 16 fēi zhèngshì de 16 非正式的 16 16 informal 16 informal 16 informal 16 informal 16 informell 16 nieformalny 16 неофициальный 16 neofitsial'nyy 16 غير رسمي 16 ghyr rasmiin 16 अनौपचारिक 16 anaupachaarik 16 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 16 gaira rasamī 16 অনানুষ্ঠানিক 16 anānuṣṭhānika 16 非公式 20 非公式 20 ひこうしき 20 hikōshiki
    17 une chose extrêmement grande ou impressionnante 17 yī jiàn fēicháng dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de shìqíng 17 一件非常大或令人印象深刻的事情 17   17 an extremely large or impressive thing  17 an extremely large or impressive thing 17 algo extremamente grande ou impressionante 17 una cosa extremadamente grande o impresionante 17 eine extrem große oder beeindruckende Sache 17 niezwykle duża lub imponująca rzecz 17 очень большая или впечатляющая вещь 17 ochen' bol'shaya ili vpechatlyayushchaya veshch' 17 شيء كبير للغاية أو مثير للإعجاب 17 shay' kabir lilghayat 'aw muthir lil'iiejab 17 एक बहुत बड़ी या प्रभावशाली बात 17 ek bahut badee ya prabhaavashaalee baat 17 ਇਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਚੀਜ਼ 17 ika bahuta vaḍī jāṁ prabhāvaśālī cīza 17 একটি অত্যন্ত বড় বা চিত্তাকর্ষক জিনিস 17 ēkaṭi atyanta baṛa bā cittākarṣaka jinisa 17 非常に大きいまたは印象的なもの 21 非常  大きい または 印象 的な もの 21 ひじょう  おうきい または いんしょう てきな もの 21 hijō ni ōkī mataha inshō tekina mono        
    18 Une chose très grande ou impressionnante 18 yī jiàn fēicháng dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè de shìqíng 18 一件非常大或令人印象深刻的事情 18   18 一件非常大或令人印象深刻的事情 18 A very big or impressive thing 18 Uma coisa muito grande ou impressionante 18 Algo muy grande o impresionante 18 Eine sehr große oder beeindruckende Sache 18 Bardzo duża lub imponująca rzecz 18 Очень большая или впечатляющая вещь 18 Ochen' bol'shaya ili vpechatlyayushchaya veshch' 18 شيء كبير جدا أو مثير للإعجاب 18 shay' kabir jiddaan 'aw muthir lil'iiejab 18 बहुत बड़ी या प्रभावशाली बात 18 bahut badee ya prabhaavashaalee baat 18 ਇਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਚੀਜ਼ 18 ika bahuta vaḍī jāṁ prabhāvaśālī cīza 18 একটি খুব বড় বা চিত্তাকর্ষক জিনিস 18 ēkaṭi khuba baṛa bā cittākarṣaka jinisa 18 非常に大きいまたは印象的なもの 22 非常  大きい または 印象 的な もの 22 ひじょう  おうきい または いんしょう てきな もの 22 hijō ni ōkī mataha inshō tekina mono        
    19 Des morceaux de grande taille; impressionnant une fois (ou un article, etc.) 19 jiàn dàxíng; lìng rén yìnxiàng shēnkè de yīcì (huò yī xiàng děng) 19 件大型;令人印象深刻的一次(或一项等) 19   19 ;令人印象深刻的一次(或一项等) 19 Pieces of large; impressive one time (or one item etc.) 19 Peças grandes; impressionante uma vez (ou um item, etc.) 19 Piezas grandes; impresionantes una vez (o un artículo, etc.) 19 Große Stücke, einmal beeindruckend (oder ein Gegenstand usw.) 19 Kawałki dużych; jednorazowe imponujące (lub jeden przedmiot itp.) 19 Куски большие; впечатляющие разовые (или один предмет и т. Д.) 19 Kuski bol'shiye; vpechatlyayushchiye razovyye (ili odin predmet i t. D.) 19 قطع كبيرة ومثيرة للإعجاب مرة واحدة (أو عنصر واحد وما إلى ذلك) 19 qate kabirat wamuthirat lil'iiejab maratan wahida (aw eunsur wahid wama 'iilaa dhlk) 19 बड़े टुकड़े, प्रभावशाली एक समय (या एक आइटम आदि) 19 bade tukade, prabhaavashaalee ek samay (ya ek aaitam aadi) 19 ਵੱਡੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ; ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਇਕ ਸਮੇਂ (ਜਾਂ ਇਕ ਚੀਜ਼ ਆਦਿ) 19 vaḍē dē ṭukaṛē; prabhāvaśālī ika samēṁ (jāṁ ika cīza ādi) 19 বড় আকারের টুকরো; এক সময় চিত্তাকর্ষক (বা একটি আইটেম ইত্যাদি) 19 baṛa ākārēra ṭukarō; ēka samaẏa cittākarṣaka (bā ēkaṭi ā'iṭēma ityādi) 19 大きなピース;印象的な1回(または1つのアイテムなど) 23 大きな ピース ; 印象 的な 1  ( または 1つ  アイテム など ) 23 おうきな ピース ; いんしょう てきな 1 かい ( または   アイテム など ) 23 ōkina pīsu ; inshō tekina 1 kai ( mataha tsu no aitemu nado )        
    20  Stonking 20  tōutōumōmō 20  偷偷摸摸 20   20  Stonking 20  Stonking 20  Stonking 20  Apedreado 20  Stonking 20  Stonking 20  Stonking 20  Stonking 20  رجم 20 rajm 20  पथराव हुआ 20  patharaav hua 20  ਤਿੱਖੀ 20  tikhī 20  স্টোনকিং 20  sṭōnakiṁ 20  ストーキング 24 ストーキング 24 すとうきんぐ 24 sutōkingu        
    21 Informel 21 fēi zhèngshì de 21 非正式的 21 21 Informal 21 Informal 21 Informal 21 Informal 21 Informell 21 Nieformalny 21 Неофициальный 21 Neofitsial'nyy 21 غير رسمي 21 ghyr rasmiin 21 अनौपचारिक 21 anaupachaarik 21 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 21 gaira rasamī 21 অনানুষ্ঠানিক 21 anānuṣṭhānika 21 非公式 25 非公式 25 ひこうしき 25 hikōshiki
    22  extrêmement grand ou impressionnant 22  hěn dà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè 22  很大或令人印象深刻 22   22  extremely large or impressive  22  extremely large or impressive 22  extremamente grande ou impressionante 22  extremadamente grande o impresionante 22  extrem groß oder beeindruckend 22  wyjątkowo duże lub imponujące 22  очень большой или впечатляющий 22  ochen' bol'shoy ili vpechatlyayushchiy 22  كبير للغاية أو مثير للإعجاب 22 kabir lilghayat 'aw muthir lil'iiejab 22  बहुत बड़ा या प्रभावशाली 22  bahut bada ya prabhaavashaalee 22  ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ 22  bahuta vaḍā jāṁ prabhāvaśālī 22  অত্যন্ত বড় বা চিত্তাকর্ষক 22  atyanta baṛa bā cittākarṣaka 22  非常に大きいまたは印象的 26 非常  大きい または 印象  26 ひじょう  おうきい または いんしょう てき 26 hijō ni ōkī mataha inshō teki        
    23 Énorme; merveilleux; exceptionnel 23 pángdà de; juémiào de; chūsè de 23 庞大的;绝妙的;出色的 23   23 庞大的;绝妙的;出色的 23 Huge; wonderful; outstanding 23 Enorme; maravilhoso; excelente 23 Enorme; maravilloso; sobresaliente 23 Riesig, wunderbar, hervorragend 23 Ogromny; cudowny; wybitny 23 Огромный; замечательный; выдающийся 23 Ogromnyy; zamechatel'nyy; vydayushchiysya 23 ضخم ، رائع ، رائع 23 dakhm , rayie , rayie 23 विशाल; अद्भुत; ​​उत्कृष्ट; 23 vishaal; adbhut; ​​utkrsht; 23 ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ; ਸ਼ਾਨਦਾਰ 23 bahuta vaḍā; śānadāra 23 বিশাল; দুর্দান্ত 23 biśāla; durdānta 23 巨大な;素晴らしい;傑出した 27 巨大な ; 素晴らしい ; 傑出 した 27 きょだいな ; すばらしい ; けっしゅつ した 27 kyodaina ; subarashī ; kesshutsu shita        
    24 pierreux 24 shí zhì de 24 石质的 24   24 stony  24 stony 24 pedregoso 24 pedregoso 24 steinig 24 kamienny 24 каменистый 24 kamenistyy 24 صخرية 24 sikhria 24 बेदर्द 24 bedard 24 ਪੱਥਰ 24 pathara 24 পাথর 24 pāthara 24 28 28 いし 28 ishi        
    25 stonier 25 sī dì ní ěr 25 斯蒂尼尔 25 25 stonier 25 stonier 25 mais pedregoso 25 más pedregoso 25 stonier 25 bardziej kamienisty 25 каменистый 25 kamenistyy 25 حجري 25 hajri 25 पथरीला 25 pathareela 25 ਪੱਥਰਬਾਜ਼ 25 patharabāza 25 পাথর 25 pāthara 25 ストーニア 29 ストーニア 29 すとうにあ 29 sutōnia
    26 le plus pierreux 26 zuì wángù 26 最顽固 26   26 stoniest 26 stoniest 26 mais pedregoso 26 más pedregoso 26 am steinigsten 26 najbardziej kamienista 26 самый каменный 26 samyy kamennyy 26 حجري 26 hajri 26 स्टोनीस्ट 26 stoneest 26 ਸਖਤ 26 sakhata 26 পাথর 26 pāthara 26 stoniest 30 stoniest 30 sとにえst 30 stoniest        
    27 avoir beaucoup de pierres dessus ou dedans 27 shàngmiàn huò lǐmiàn yǒu hěnduō shítou 27 上面或里面有很多石头 27 27 having, a lot of stones on it or in it  27 having, a lot of stones on it or in it 27 tendo, muitas pedras nele ou nele 27 tener, muchas piedras en él o en él 27 mit vielen Steinen drauf oder drin 27 mając dużo kamieni na nim lub w nim 27 имея, много камней на нем или в нем 27 imeya, mnogo kamney na nem ili v nem 27 وجود الكثير من الحجارة عليها أو فيها 27 wujud alkthyr min alhijarat ealayha 'aw fiha 27 उस पर या उसमें बहुत सारे पत्थर होने 27 us par ya usamen bahut saare patthar hone 27 ਇਸ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੱਥਰ ਹਨ 27 isa utē jāṁ isa vica bahuta sārē pathara hana 27 এটিতে বা এটিতে প্রচুর পাথর রয়েছে 27 ēṭitē bā ēṭitē pracura pāthara raẏēchē 27 持っている、その上またはその中にたくさんの石 31 持っている 、 その  または その   たくさん   31 もっている 、 その うえ または その なか  たくさん  いし 31 motteiru , sono ue mataha sono naka ni takusan no ishi
    28 Rocheux 28 duō shí de; shítou de 28 多石的;石头的 28   28 多石的;石头的 28 Rocky 28 Rochoso 28 Rocoso 28 Felsig 28 Skalisty 28 Рокки 28 Rokki 28 صخري 28 sakhri 28 चट्टान का 28 chattaan ka 28 ਰੌਕੀ 28 raukī 28 রকি 28 raki 28 ロッキー 32 ロッキー 32 ロッキー 32 rokkī        
    29 sol caillouteux 29 qiāo 29 29   29 stony soil 29 stony soil 29 solo pedregoso 29 suelo pedregoso 29 steiniger Boden 29 kamienista gleba 29 каменистая почва 29 kamenistaya pochva 29 تربة صخرية 29 turbat sikhria 29 पथरीली मिट्टी 29 pathareelee mittee 29 ਪੱਥਰੀਲੀ ਮਿੱਟੀ 29 patharīlī miṭī 29 পাথর মাটি 29 pāthara māṭi 29 石の多い土壌 33   多い 土壌 33 いし  おうい どじょう 33 ishi no ōi dojō        
    30 Sol pierreux 30 duō shí de tǔrǎng 30 多石的土壤 30   30 多石的土壤  30 Stony soil 30 Solo pedregoso 30 Suelo pedregoso 30 Steiniger Boden 30 Kamienista gleba 30 Каменистая почва 30 Kamenistaya pochva 30 التربة الحجرية 30 alturabat alhajria 30 पथरीली मिट्टी 30 pathareelee mittee 30 ਪੱਥਰੀਲੀ ਮਿੱਟੀ 30 patharīlī miṭī 30 পাথর মাটি 30 pāthara māṭi 30 石の多い土壌 34   多い 土壌 34 いし  おうい どじょう 34 ishi no ōi dojō        
    31 faire preuve d'un manque de sentiment ou de sympathie 31 quēfá gǎnjué huò tóngqíng 31 缺乏感觉或同情 31   31 showing a lack of feeling or sympathy 31 showing a lack of feeling or sympathy 31 mostrando falta de sentimento ou simpatia 31 mostrando una falta de sentimiento o simpatía 31 Mangel an Gefühl oder Sympathie zeigen 31 okazywanie braku uczucia lub współczucia 31 показать отсутствие чувств или сочувствия 31 pokazat' otsutstviye chuvstv ili sochuvstviya 31 يظهر قلة الشعور أو التعاطف 31 yuzhir qlt alshueur 'aw altaeatuf 31 भावना या सहानुभूति की कमी दिखाना 31 bhaavana ya sahaanubhooti kee kamee dikhaana 31 ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਦੀ ਘਾਟ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 31 bhāvanā jāṁ hamadaradī dī ghāṭa nū darasā'undā hai 31 অনুভূতি বা সহানুভূতির অভাব দেখাচ্ছে 31 anubhūti bā sahānubhūtira abhāba dēkhācchē 31 感情や同情の欠如を示しています 35 感情  同情  欠如  示しています 35 かんじょう  どうじょう  けつじょ  しめしています 35 kanjō ya dōjō no ketsujo o shimeshiteimasu        
    32 Manque de sentiment ou de sympathie 32 quēfá gǎnjué huò tóngqíng 32 缺乏感觉或同情 32   32 缺乏感觉或同情 32 Lack of feeling or sympathy 32 Falta de sentimento ou simpatia 32 Falta de sentimiento o simpatía 32 Mangel an Gefühl oder Sympathie 32 Brak uczucia lub współczucia 32 Отсутствие чувства или сочувствия 32 Otsutstviye chuvstva ili sochuvstviya 32 قلة الشعور أو التعاطف 32 qlt alshueur 'aw altaeatuf 32 संवेदना या सहानुभूति का अभाव 32 sanvedana ya sahaanubhooti ka abhaav 32 ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਦੀ ਘਾਟ 32 bhāvanā jāṁ hamadaradī dī ghāṭa 32 অনুভূতি বা সহানুভূতির অভাব 32 anubhūti bā sahānubhūtira abhāba 32 感情や共感の欠如 36 感情  共感  欠如 36 かんじょう  きょうかん  けつじょ 36 kanjō ya kyōkan no ketsujo        
    33 Indifférent; impitoyable; impitoyable 33 lěngmò de; wúqíng de; tiěshí xīncháng de 33 冷漠的;无情的;铁石心肠的 33   33 冷漠的;无情的;铁石心肠的 33 Indifferent; ruthless; hard-hearted 33 Indiferente; implacável; insensível 33 Indiferente; despiadado; de corazón duro 33 Gleichgültig, rücksichtslos, hartherzig 33 Obojętny, bezwzględny, o twardym sercu 33 Безразличный; безжалостный; жестокосердный 33 Bezrazlichnyy; bezzhalostnyy; zhestokoserdnyy 33 غير مبال ؛ قاس ؛ قاس 33 ghyr mabalin ; qas ; qas 33 उदासीन; कठोर; कठोर-हृदय 33 udaaseen; kathor; kathor-hrday 33 ਉਦਾਸੀਨ; ਬੇਰਹਿਮ, ਕਠੋਰ 33 udāsīna; bērahima, kaṭhōra 33 উদাসীন; নির্মম; কঠোর হৃদয় 33 udāsīna; nirmama; kaṭhōra hr̥daẏa 33 無関心;冷酷;心のこもった 37  関心 ; 冷酷 ;心  こもった 37 む かんしん ; れいこく しん  こもった 37 mu kanshin ; reikoku shin no komotta        
    34 Soie 34 fàn 34 34   34 34 Tang 34 Espiga 34 Espiga 34 Seetang 34 Posmak 34 Тан 34 Tan 34 تانغ 34 tangh 34 खटास 34 khataas 34 ਟਾਂਗ 34 ṭāṅga 34 তাং 34 tāṁ 34 トング 38 トング 38 とんぐ 38 tongu        
    35 brome 35 xiù 35 35   35 35 bromine 35 bromo 35 bromo 35 Brom 35 brom 35 бром 35 brom 35 البروم 35 alburum 35 ब्रोमिन 35 bromin 35 ਬਰੋਮਾਈਨ 35 barōmā'īna 35 ব্রোমিন 35 brōmina 35 臭素 39 臭素 39 しゅうそ 39 shūso        
    36 se précipiter 36 pāng 36 36   36 36 rushing 36 correndo 36 corriendo 36 eilen 36 gwałtowny 36 спешка 36 speshka 36 التسرع 36 altasarue 36 भागने 36 bhaagane 36 ਕਾਹਲੀ 36 kāhalī 36 ছুটে যাওয়া 36 chuṭē yā'ōẏā 36 急いで 40 急いで 40 いそいで 40 isoide        
    37 Luan 37 luán 37 37   37 37 Luan 37 Luan 37 Luan 37 Luan 37 Luan 37 Луан 37 Luan 37 لوان 37 lawan 37 लुआन 37 luaan 37 Luan 37 Luan 37 লুয়ান 37 luẏāna 37 ルアン 41 ルアン 41 ルアン 41 ruan        
    38 désert 38 38 38   38 38 desert 38 deserto 38 Desierto 38 Wüste 38 pustynia 38 пустыня 38 pustynya 38 صحراء 38 sahra' 38 रेगिस्तान 38 registaan 38 ਮਾਰੂਥਲ 38 mārūthala 38 মরুভূমি 38 marubhūmi 38 砂漠 42 砂漠 42 さばく 42 sabaku        
    39 Synonyme 39 dàimíngcí 39 代名词 39 39 Synonym  39 Synonym 39 Sinônimo 39 Sinónimo 39 Synonym 39 Synonim 39 Синоним 39 Sinonim 39 مرادف 39 muradif 39 पर्याय 39 paryaay 39 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 39 samānārathī 39 প্রতিশব্দ 39 pratiśabda 39 シノニム 43 シノニム 43 シノニム 43 shinonimu
    40 du froid 40 hánlěng de 40 寒冷的 40   40 cold 40 cold 40 resfriado 40 frío 40 kalt 40 zimno 40 холодный 40 kholodnyy 40 البرد 40 albard 40 सर्दी 40 sardee 40 ਠੰਡਾ 40 ṭhaḍā 40 ঠান্ডা 40 ṭhānḍā 40 コールド 44 コールド 44 コールド 44 kōrudo        
    41 ils l'écoutaient dans un silence de pierre 41 tāmen zài chénmò zhòng tīng tā dehuà 41 他们在沉默中听他的话 41 41 they listened to him in stony silence 41 they listened to him in stony silence 41 eles o ouviram em um silêncio pedregoso 41 lo escucharon en silencio pétreo 41 sie hörten ihm in steinernem Schweigen zu 41 słuchali go w kamiennym milczeniu 41 они слушали его в каменном молчании 41 oni slushali yego v kamennom molchanii 41 استمعوا له في صمت حجري 41 aistamaeuu lah fi samt hijriin 41 उन्होंने उसे चुपचाप सुन लिया 41 unhonne use chupachaap sun liya 41 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪੱਥਰ ਵਾਲੀ ਚੁੱਪ ਵਿੱਚ ਉਸਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੀ 41 unhāṁ nē pathara vālī cupa vica usadī gala suṇī 41 তারা পাথুরে নীরবে তাঁর কথা শুনল 41 tārā pāthurē nīrabē tām̐ra kathā śunala 41 彼らは石のような沈黙の中で彼の言うことを聞いた 45 彼ら    ような 沈黙      言う こと  聞いた 45 かれら  いし  ような ちんもく  なか  かれ  いう こと  きいた 45 karera wa ishi no yōna chinmoku no naka de kare no iu koto o kīta
    42 Ils l'ont écouté en silence 42 tāmen zài chénmò zhòng tīng tā dehuà 42 他们在沉默中听他的话 42   42 他们在沉默中听他的话 42 They listened to him in silence 42 Eles o ouviram em silêncio 42 Lo escucharon en silencio 42 Sie hörten ihm schweigend zu 42 Słuchali go w milczeniu 42 Они слушали его в тишине 42 Oni slushali yego v tishine 42 استمعوا إليه في صمت 42 aistamaeuu 'iilayh fi simt 42 उन्होंने चुपचाप उसकी बात सुनी 42 unhonne chupachaap usakee baat sunee 42 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੁੱਪ ਹੋ ਕੇ ਉਸਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੀ 42 unhāṁ nē cupa hō kē usadī gala suṇī 42 তারা নীরবে তাঁর কথা শুনল 42 tārā nīrabē tām̐ra kathā śunala 42 彼らは黙って彼の言うことを聞いた 46 彼ら  黙って   言う こと  聞いた 46 かれら  だまって かれ  いう こと  きいた 46 karera wa damatte kare no iu koto o kīta        
    43 Ils l'ont écouté indifféremment 43 tāmen lěngmò dì jìng jìng tīng tā jìn 43 他们冷漠地静静听他进 43   43 他们冷漠地静静听他 43 They listened to him indifferently 43 Eles o ouviram com indiferença 43 Lo escucharon con indiferencia 43 Sie hörten ihm gleichgültig zu 43 Słuchali go obojętnie 43 Они равнодушно его слушали 43 Oni ravnodushno yego slushali 43 لقد استمعوا إليه بلا مبالاة 43 laqad aistamaeuu 'iilayh bila mubalatan 43 उन्होंने उसकी उदासीनता से बात सुनी 43 unhonne usakee udaaseenata se baat sunee 43 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੀ 43 unhāṁ nē udāsī nāla usa dī gala suṇī 43 তারা নির্লিপ্তভাবে তাঁর কথা শুনেছিল 43 tārā nirliptabhābē tām̐ra kathā śunēchila 43 彼らは彼に無関心に耳を傾けました 47 彼ら     関心    傾けました 47 かれら  かれ  む かんしん  みみ  かたむけました 47 karera wa kare ni mu kanshin ni mimi o katamukemashita        
    44 Hangar 44 shě 44 44   44 44 Shed 44 Cabana 44 Cobertizo 44 Schuppen 44 Budka 44 Сбрасывать 44 Sbrasyvat' 44 تسلط 44 taslut 44 बहाना 44 bahaana 44 ਸ਼ੈੱਡ 44 śaiḍa 44 শেড 44 śēḍa 44 小屋 48 小屋 48 こや 48 koya        
    45 le tout sur un sol pierreux 45 dōu zài shí zhídì miàn shàng 45 都在石质地面上 45   45 all on stony ground  45 all on stony ground 45 tudo em terreno pedregoso 45 todo en terreno pedregoso 45 alles auf steinigem Boden 45 wszystko na kamienistej ziemi 45 все на каменистой земле 45 vse na kamenistoy zemle 45 كل شيء على أرض صخرية 45 kl shay' ealaa 'ard sikhria 45 सभी पथरीली जमीन पर 45 sabhee pathareelee jameen par 45 ਸਾਰੇ ਪੱਥਰ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ 45 sārē pathara dē adhāra'tē 45 সব পাথর মাটিতে 45 saba pāthara māṭitē 45 すべて石の多い地面に 49 すべて   多い 地面  49 すべて いし  おうい じめん  49 subete ishi no ōi jimen ni        
    46 ne pas produire le résultat ou l'effet que vous espérez; avoir peu de succès 46 wúfǎ chǎnshēng nín xīwàng de jiéguǒ huò xiàoguǒ; hěn shǎo yǒu chénggōng 46 无法产生您希望的结果或效果;很少有成功 46   46 to fail to produce the result or the effect that you hope for; to have little success 46 to fail to produce the result or the effect that you hope for; to have little success 46 deixar de produzir o resultado ou o efeito que você espera; ter pouco sucesso 46 no producir el resultado o el efecto que espera; tener poco éxito 46 das Ergebnis oder die Wirkung, auf die Sie hoffen, nicht zu erzielen, wenig Erfolg zu haben 46 nie przynieść rezultatu lub skutku, na który liczysz; mieć niewielki sukces 46 не дать результата или эффекта, на который вы надеетесь; иметь небольшой успех 46 ne dat' rezul'tata ili effekta, na kotoryy vy nadeyetes'; imet' nebol'shoy uspekh 46 أن تفشل في تحقيق النتيجة أو التأثير الذي تأمل فيه ؛ أن تحقق نجاحًا ضئيلًا 46 'an tafshil fi tahqiq alnatijat 'aw altaathir aldhy tamal fih ; 'an tuhaqiq njahana dyylana 46 उस परिणाम या प्रभाव को उत्पन्न करने में विफल होना जो आप के लिए आशा करते हैं; कम सफलता के लिए 46 us parinaam ya prabhaav ko utpann karane mein viphal hona jo aap ke lie aasha karate hain; kam saphalata ke lie 46 ਨਤੀਜਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਆਸ ਕਰਦੇ ਹੋ; ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਸਫਲਤਾ ਲਈ 46 natījā jāṁ prabhāva pēśa karana vica asaphala rahiṇa la'ī jisadī tusīṁ āsa karadē hō; thōṛī jihī saphalatā la'ī 46 আপনি যে ফলাফল বা প্রভাবটি প্রত্যাশা করেছেন তা উত্পাদন করতে ব্যর্থ হতে; খুব কম সাফল্য পেতে 46 āpani yē phalāphala bā prabhābaṭi pratyāśā karēchēna tā utpādana karatē byartha hatē; khuba kama sāphalya pētē 46 あなたが望む結果または効果を生み出すことに失敗すること;ほとんど成功しないこと 50 あなた  望む 結果 または 効果  生み出す こと  失敗 する こと ; ほとんど 成功 しな こと 50 あなた  のぞむ けっか または こうか  うみだす こと  しっぱい する こと ; ほとんど せいこう しない こと 50 anata ga nozomu kekka mataha kōka o umidasu koto ni shippai suru koto ; hotondo seikō shinai koto        
    47 N'a pas produit les résultats (ou effets) escomptés; n'a pas fleuri et n'a pas porté de fruits 47 wèi chǎnshēng yùqí de jiéguǒ (huò xiàoguǒ); méiyǒu kāihuā jiē guǒ 47 未产生预期的结果(或效果);没有开花结果 47   47 未产生预期的结果(或效果);没有开花结果 47 Did not produce the expected result (or effect); did not produce fruit 47 Não produziu os resultados (ou efeitos) esperados; não floresceu e não deu frutos 47 No produjo los resultados (o efectos) esperados; no floreció ni dio frutos 47 Hat nicht die erwarteten Ergebnisse (oder Effekte) hervorgebracht, hat nicht geblüht und Früchte getragen 47 Nie przyniosła oczekiwanych rezultatów (lub efektów), nie zakwitła i nie przyniosła owoców 47 Не дали ожидаемых результатов (или эффектов); не цвели и не плодоносили 47 Ne dali ozhidayemykh rezul'tatov (ili effektov); ne tsveli i ne plodonosili 47 لم تسفر عن النتائج المتوقعة (أو الآثار) ؛ لم تتفتح وتؤتي ثمارها 47 lm tusfir ean alnatayij almutawaqaea (aw alathar) ; lm tatafatah watuti thamaraha 47 अपेक्षित परिणाम (या प्रभाव) का उत्पादन नहीं किया, फल और फूल सहन नहीं किया 47 apekshit parinaam (ya prabhaav) ka utpaadan nahin kiya, phal aur phool sahan nahin kiya 47 ਅਨੁਮਾਨਤ ਨਤੀਜੇ (ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ) ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ; ਖਿੜੇ ਅਤੇ ਫਲ ਨਹੀਂ ਭਰੇ 47 anumānata natījē (jāṁ prabhāva) paidā nahīṁ kītē; khiṛē atē phala nahīṁ bharē 47 প্রত্যাশিত ফলাফল (বা প্রভাব) দেয় নি; ফল পুষে ও ফল দেয়নি 47 pratyāśita phalāphala (bā prabhāba) dēẏa ni; phala puṣē ō phala dēẏani 47 期待される結果(または効果)を生み出さなかった;開花せず、実を結ばなかった 51 期待 される 結果 ( または 効果 )  生み出さなかった ; 開花 せず 、   結ばなかっ 51 きたい される けっか ( または こうか )  うみださなかった ; かいか せず 、   すばなかった 51 kitai sareru kekka ( mataha kōka ) o umidasanakatta ; kaika sezu , mi o musubanakatta        
    48 pierreux cassé 48 shí zhì pòliè 48 石质破裂 48   48 stony broke  48 stony broke 48 quebrou pedregoso 48 pedregoso se rompió 48 Stein brach 48 kamienny pękł 48 каменистый сломался 48 kamenistyy slomalsya 48 كسر الحجر 48 kasr alhajar 48 पथराव टूट गया 48 patharaav toot gaya 48 ਪੱਥਰ ਟੁੱਟ ਗਿਆ 48 pathara ṭuṭa gi'ā 48 পাথর ভাঙা 48 pāthara bhāṅā 48 石が壊れた 52   壊れた 52 いし  こわれた 52 ishi ga kowareta        
    49 à plat cassé à plat 49 dānwèi pòliè 49 单位破裂 49 49 flat broke at flat 49 flat broke at flat 49 apartamento quebrou no apartamento 49 piso roto en piso 49 Wohnung brach in Wohnung 49 mieszkanie pękło na płasko 49 квартира сломалась в квартире 49 kvartira slomalas' v kvartire 49 كسر شقة في شقة 49 kasr shaqat fi shaqa 49 फ्लैट पर फ्लैट टूट गया 49 phlait par phlait toot gaya 49 ਫਲੈਟ ਫਲੈਟ 'ਤੇ ਤੋੜਿਆ 49 phalaiṭa phalaiṭa'tē tōṛi'ā 49 ফ্ল্যাট ফ্ল্যাট ভাঙ্গা 49 phlyāṭa phlyāṭa bhāṅgā 49 フラットはフラットで壊れた 53 フラット  フラット  壊れた 53 フラット  フラット  こわれた 53 furatto wa furatto de kowareta
    50 face pierreuse 50 shí miàn de 50 石面的 50   50 stony-faced 50 stony-faced 50 cara de pedra 50 cara de piedra 50 steinernes Gesicht 50 kamienna twarz 50 каменистый 50 kamenistyy 50 حجري 50 hajri 50 पथरीले-का सामना करना पड़ा 50 pathareele-ka saamana karana pada 50 ਪੱਥਰ ਵਾਲਾ 50 pathara vālā 50 পাথরযুক্ত 50 pātharayukta 50 石の顔 54    54 いし  かお 54 ishi no kao        
    51 ne pas montrer de sentiments amicaux 51 méiyǒu biǎoxiàn chū rènhé yǒuhǎo de gǎnjué 51 没有表现出任何友好的感觉 51 51 not showing any friendly feelings 51 not showing any friendly feelings 51 não mostrando nenhum sentimento amigável 51 sin mostrar ningún sentimiento amistoso 51 keine freundlichen Gefühle zeigen 51 nie okazując żadnych przyjaznych uczuć 51 не проявлять дружеских чувств 51 ne proyavlyat' druzheskikh chuvstv 51 لا تظهر أي مشاعر ودية 51 la tazhar 'ayu mashaeir wudiya 51 कोई अनुकूल भावना नहीं दिखा रहा है 51 koee anukool bhaavana nahin dikha raha hai 51 ਕੋਈ ਦੋਸਤਾਨਾ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ 51 kō'ī dōsatānā bhāvanāvāṁ nahīṁ dikhā rihā 51 কোন বন্ধুত্বপূর্ণ অনুভূতি দেখাচ্ছে না 51 kōna bandhutbapūrṇa anubhūti dēkhācchē nā 51 友好的な気持ちを示さない 55 友好 的な 気持ち  示さない 55 ゆうこう てきな きもち  しめさない 55 yūkō tekina kimochi o shimesanai
    52  Indifférent 52  lěngdàn de; lěngmò de 52  冷淡的;冷漠的 52   52  冷淡的;冷漠的 52  Indifferent 52  Indiferente 52  Indiferente 52  Gleichgültig 52  Obojętny 52  В разных 52  V raznykh 52  غير مبال 52 ghyr mubal 52  उदासीन 52  udaaseen 52  ਉਦਾਸੀਨ 52  udāsīna 52  উদাসীন 52  udāsīna 52  無関心 56  関心 56 む かんしん 56 mu kanshin        
    53 au cœur de pierre 53 jiānqiáng de 53 坚强的 53   53 stony-hearted 53 stony-hearted 53 coração de pedra 53 de corazón de piedra 53 steinern 53 o kamiennym sercu 53 упорный 53 upornyy 53 متحجر القلب 53 mutahajir alqalb 53 पथरीला 53 pathareela 53 ਪੱਥਰ-ਦਿਲ ਵਾਲਾ 53 pathara-dila vālā 53 পাথরযুক্ত 53 pātharayukta 53 石の心 57    57 いし  こころ 57 ishi no kokoro        
    54 cruel ou pas sympathique 54 cánrěn huò bùtóng qíng 54 残忍或不同情 54 54 cruel or not sympathetic  54 cruel or not sympathetic 54 cruel ou não simpático 54 cruel o no comprensivo 54 grausam oder nicht sympathisch 54 okrutny lub nie sympatyczny 54 жестокий или не отзывчивый 54 zhestokiy ili ne otzyvchivyy 54 قاسية أو غير متعاطفة 54 qasiat 'aw ghyr mutaeatifa 54 क्रूर या सहानुभूति नहीं है 54 kroor ya sahaanubhooti nahin hai 54 ਬੇਰਹਿਮ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ 54 bērahima jāṁ hamadaradī vālā nahīṁ 54 নিষ্ঠুর বা সহানুভূতিশীল নয় 54 niṣṭhura bā sahānubhūtiśīla naẏa 54 残酷または同情的ではない 58 残酷 または 同情 的で はない 58 ざんこく または どうじょう てきで はない 58 zankoku mataha dōjō tekide hanai
    55 Cruel; impitoyable; au cœur dur 55 lěngkù de; wúqíng de; tiěshí xīncháng de 55 冷酷的;无情的;铁石心肠的 55   55 冷酷的;无情的;铁石心肠的 55 Cruel; ruthless; hard-hearted 55 Cruel; implacável; insensível 55 Cruel; despiadado; de corazón duro 55 Grausam, rücksichtslos, hartherzig 55 Okrutny, bezwzględny, o twardym sercu 55 Жестокий; безжалостный; жестокосердный 55 Zhestokiy; bezzhalostnyy; zhestokoserdnyy 55 قاسية ، قاسية ، قاسية 55 qasiat , qasiat , qasia 55 क्रूर; निर्मम; कठोर-हृदय 55 kroor; nirmam; kathor-hrday 55 ਬੇਰਹਿਮ; ਬੇਰਹਿਮ 55 bērahima; bērahima 55 নিষ্ঠুর; নির্মম; কঠোর হৃদয় 55 niṣṭhura; nirmama; kaṭhōra hr̥daẏa 55 残酷な;冷酷な;心のこもった 59 残酷な ; 冷酷な ;心  こもった 59 ざんこくな ; れいこくな しん  こもった 59 zankokuna ; reikokuna shin no komotta        
    56  Stood 56  zhàn qǐlái 56  站起来 56 56  Stood 56  Stood 56  Ficou 56  Permaneció 56  Stand 56  Stał 56  Стоял 56  Stoyal 56  وقف 56 waqf 56  स्टूड 56  stood 56  ਕਠੋਰ 56  kaṭhōra 56  স্টুড 56  sṭuḍa 56  立った 60 立った 60 たった 60 tatta
    57 Pp de stand 57 jiǎo jià pp 57 脚架pp 57   57 Pp of stand 57 Pp of stand 57 Pp de suporte 57 Pp de stand 57 Pp Stand 57 Pp stoiska 57 Стенд 57 Stend 57 ص من موقف 57 s min mawqif 57 स्टैंड की पीपी 57 staind kee peepee 57 ਸਟੈਂਡ ਦਾ ਪੀ.ਪੀ. 57 saṭaiṇḍa dā pī.Pī. 57 স্ট্যান্ডের পিপি 57 sṭyānḍēra pipi 57 スタンドのPp 61 スタンド の Pp 61 スタンド  っp 61 sutando no Pp        
    58 larbin 58 oo 58 oo 58 58 stooge  58 stooge 58 fantoche 58 secuaz 58 Strohmann 58 asystent komika 58 марионетка 58 marionetka 58 دمية 58 damiya 58 कठपुतली 58 kathaputalee 58 ਠੱਗ 58 Ṭhaga 58 হুমকি 58 humaki 58 ストゥージ 62 ストゥージ 62 すtううじ 62 sutūji
    59 informel, généralement désapprobateur 59 fēi zhèngshì de, tōngcháng bù zànchéng 59 非正式的,通常不赞成 59   59 informal, usually disapproving 59 informal, usually disapproving 59 informal, geralmente desaprovador 59 informal, generalmente desaprobatorio 59 informell, normalerweise missbilligend 59 nieformalne, zwykle z dezaprobatą 59 неформальный, обычно неодобрительный 59 neformal'nyy, obychno neodobritel'nyy 59 غير رسمي ، وعادة ما يرفض 59 ghyr rasmiin , waeadat ma yarfud 59 अनौपचारिक, आमतौर पर निराशाजनक 59 anaupachaarik, aamataur par niraashaajanak 59 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾ 59 gaira rasamī, āma taura'tē nakārā 59 অনানুষ্ঠানিক, সাধারণত অস্বীকারকারী 59 anānuṣṭhānika, sādhāraṇata asbīkārakārī 59 非公式、通常は不承認 63 非公式 、 通常  不承認 63 ひこうしき 、 つうじょう  ふしょうにん 63 hikōshiki , tsūjō wa fushōnin        
    60  une personne utilisée par qn pour faire des choses désagréables ou malhonnêtes 60  bèi mǒu rén yòng lái zuò lìng rén bùkuài huò bù chéngshí de shìqíng de rén 60  被某人用来做令人不快或不诚实的事情的人 60 60  a person who is used by sb to do things that are unpleasant or dishonest 60  a person who is used by sb to do things that are unpleasant or dishonest 60  uma pessoa que é usada por sb para fazer coisas que são desagradáveis ​​ou desonestas 60  una persona que es utilizada por sb para hacer cosas desagradables o deshonestas 60  eine Person, die von jdm benutzt wird, um Dinge zu tun, die unangenehm oder unehrlich sind 60  osoba, która jest wykorzystywana przez kogoś do robienia rzeczy nieprzyjemnych lub nieuczciwych 60  человек, которого sb использует для совершения неприятных или нечестных действий 60  chelovek, kotorogo sb ispol'zuyet dlya soversheniya nepriyatnykh ili nechestnykh deystviy 60  الشخص الذي يستخدمه sb للقيام بأشياء غير سارة أو غير شريفة 60 alshakhs aldhy yastakhdimuh sb lilqiam bi'ashya' ghyr sart 'aw ghyr sharifa 60  एक व्यक्ति जो sb द्वारा उन चीजों को करने के लिए उपयोग किया जाता है जो अप्रिय या बेईमान हैं 60  ek vyakti jo sb dvaara un cheejon ko karane ke lie upayog kiya jaata hai jo apriy ya beeemaan hain 60  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੂੰ ਐਸ ਬੀ ਦੁਆਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨ ਹਨ 60  ika vi'akatī jisanū aisa bī du'ārā unhāṁ cīzāṁ nū karana la'ī varati'ā jāndā hai jō kōjhā jāṁ bē'īmāna hana 60  এমন ব্যক্তি যাকে এসবি দ্বারা ব্যবহার করা হয় যা অপ্রীতিকর বা অসৎ 60  ēmana byakti yākē ēsabi dbārā byabahāra karā haẏa yā aprītikara bā asaṯ 60  不快または不誠実なことをするためにsbによって使用される人 64 不快 または 不誠実な こと  する ため  sb によって 使用 される  64 ふかい または ふせいじつな こと  する ため  sb によって しよう される ひと 64 fukai mataha fuseijitsuna koto o suru tame ni sb niyotte shiyō sareru hito
    61 Un homme conduit par d'autres; un esclave; un chien courant 61 shòu rén qūshǐ de rén; núcái; zǒugǒu 61 受人驱使的人;奴才;走狗 61   61 受人驱使的人;奴才;走狗 61 A man driven by others; a slave; a running dog 61 Um homem conduzido por outros; um escravo; um cachorro correndo 61 Un hombre conducido por otros; un esclavo; un perro corriendo 61 Ein Mann, der von anderen getrieben wird, ein Sklave, ein rennender Hund 61 Mężczyzna prowadzony przez innych; niewolnik; biegnący pies 61 Человек, которого гонят другие; раб; бегущая собака 61 Chelovek, kotorogo gonyat drugiye; rab; begushchaya sobaka 61 رجل يسوقه الآخرون ؛ عبد ؛ كلب يركض 61 rajul yusuiquh alakharun ; eabd ; kalib yarkud 61 एक आदमी दूसरों के द्वारा संचालित, एक गुलाम; एक चल कुत्ता 61 ek aadamee doosaron ke dvaara sanchaalit, ek gulaam; ek chal kutta 61 ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦੂਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਗੁਲਾਮ; ਇੱਕ ਦੌੜਦਾ ਕੁੱਤਾ 61 ika ādamī dūji'āṁ du'ārā calā'i'ā jāndā hai; ika gulāma; ika dauṛadā kutā 61 একজন মানুষ অন্যের দ্বারা চালিত; একটি দাস; একটি কুকুর 61 ēkajana mānuṣa an'yēra dbārā cālita; ēkaṭi dāsa; ēkaṭi kukura 61 他人に運転された男、奴隷、走っている犬 65 他人  運転 された  、 奴隷 、 走っている  65 たにん  うんてん された おとこ 、 どれい 、 はしっている いぬ 65 tanin ni unten sareta otoko , dorei , hashitteiru inu        
    62 un artiste dans un spectacle dont le rôle est de paraître idiot afin que les autres interprètes puissent faire des blagues à son sujet 62 biǎoyǎn zhōng bànyǎn shǎguā juésè de biǎoyǎn zhě, yǐbiàn qítā biǎoyǎn zhě kěyǐ duì tā huò tā kāiwánxiào 62 表演中扮演傻瓜角色的表演者,以便其他表演者可以对他或她开玩笑 62 62 a performer in a show whose role is to appear silly so that the other performers can make jokes about him or her  62 a performer in a show whose role is to appear silly so that the other performers can make jokes about him or her 62 um artista em um show cujo papel é parecer bobo para que os outros artistas possam fazer piadas sobre ele ou ela 62 un actor en un espectáculo cuyo papel es parecer tonto para que los demás actores puedan hacer bromas sobre él o ella 62 ein Darsteller in einer Show, dessen Rolle es ist, albern zu wirken, damit die anderen Darsteller Witze über ihn oder sie machen können 62 performer w spektaklu, którego rolą jest udawanie głupiego, aby inni wykonawcy mogli sobie z niego żartować 62 исполнитель в шоу, роль которого заключается в том, чтобы выглядеть глупо, чтобы другие исполнители могли подшутить над ним или с ней 62 ispolnitel' v shou, rol' kotorogo zaklyuchayetsya v tom, chtoby vyglyadet' glupo, chtoby drugiye ispolniteli mogli podshutit' nad nim ili s ney 62 ممثل في عرض يتمثل دوره في الظهور بمظهر سخيف حتى يتمكن المؤدون الآخرون من إلقاء النكات عنه أو عنها 62 mumathil fi eard yatamathal dawrih fi alzuhur bimazhar sakhif hataa yatamakan almawaduwn alakharun min 'iilqa' alnikat eanh 'aw eanha 62 एक शो में एक कलाकार जिसकी भूमिका मूर्खतापूर्ण प्रदर्शित करने की है ताकि अन्य कलाकार उसके या उसके बारे में मजाक बना सकें 62 ek sho mein ek kalaakaar jisakee bhoomika moorkhataapoorn pradarshit karane kee hai taaki any kalaakaar usake ya usake baare mein majaak bana saken 62 ਇੱਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਲਾਕਾਰ ਜਿਸਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਬੇਵਕੂਫ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਕਲਾਕਾਰ ਉਸ ਬਾਰੇ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਸਕਣ 62 ika pradaraśana vica ika kalākāra jisadī bhūmikā bēvakūpha dikhā'ī dēṇī hai tāṁ jō dūsarē kalākāra usa bārē mazāka uḍā sakaṇa 62 এমন একটি অনুষ্ঠানের একজন অভিনয়কারের ভূমিকায় নিখুঁতভাবে উপস্থিত হওয়া যাতে অন্য অভিনয়কারীরা তাকে বা তার সম্পর্কে রসিকতা করতে পারে 62 ēmana ēkaṭi anuṣṭhānēra ēkajana abhinaẏakārēra bhūmikāẏa nikhum̐tabhābē upasthita ha'ōẏā yātē an'ya abhinaẏakārīrā tākē bā tāra samparkē rasikatā karatē pārē 62 他のパフォーマーが彼または彼女について冗談を言うことができるようにその役割がばかげているように見えることであるショーのパフォーマー 66   パフォーマー   または 彼女 について 冗談  言う こと  できる よう  その 役割  ばかげている よう  見える ことである ショー  パフォーマー 66   ぱふぉうまあ  かれ または かのじょ について じょうだん  いう こと  できる よう  その やくわり  ばかげている よう  みえる ことである ショー  ぱふぉうまあ 66 ta no pafōmā ga kare mataha kanojo nitsuite jōdan o iu koto ga dekiru  ni sono yakuwari ga bakageteiru  ni mieru kotodearu shō no pafōmā
    63 (Pour que d'autres acteurs se moquent de) Harlequin 63 (gōng qítā yǎnyuán zuònòng dǎqù de) chǒujiǎo 63 (供其他演员作弄打趣的)丑角 63   63 (供其他演员作弄打趣的) 丑角 63 (For other actors to make fun of) Harlequin 63 (Para outros atores zombarem) Harlequin 63 (Para que otros actores se burlen) Arlequín 63 (Für andere Schauspieler, über die man sich lustig machen kann) Harlekin 63 (Dla innych aktorów do naśmiewania się) Harlequin 63 (Чтобы другие актеры высмеивали) Арлекин 63 (Chtoby drugiye aktery vysmeivali) Arlekin 63 (للممثلين الآخرين ليسخروا منها) Harlequin 63 (llimumathilin alakharin liaskharuu minha) Harlequin 63 (अन्य अभिनेताओं के लिए) हलेक्विन का मज़ाक बनाने के लिए 63 (any abhinetaon ke lie) halekvin ka mazaak banaane ke lie 63 (ਹੋਰ ਅਦਾਕਾਰਾਂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣ ਲਈ) ਹਰਲੇਕੁਇਨ 63 (hōra adākārāṁ dā mazāka uḍā'uṇa la'ī) haralēku'ina 63 (অন্যান্য অভিনেতাদের জন্য মজা করার জন্য) হারলেকুইন 63 (an'yān'ya abhinētādēra jan'ya majā karāra jan'ya) hāralēku'ina 63 (他の俳優がからかうために)ハーレクイン 67 (   俳優  からかう ため  ) ハーレクイン 67 (   はいゆう  からかう ため  ) はあれくいん 67 ( ta no haiyū ga karakau tame ni ) hārekuin        
    64 Tabouret 64 dèngzǐ 64 凳子 64 64 Stool 64 Stool 64 Banqueta 64 Heces 64 Schemel 64 Stołek 64 Табурет 64 Taburet 64 براز 64 biraz 64 स्टूल 64 stool 64 ਟੱਟੀ 64 ṭaṭī 64 মল 64 mala 64 スツール 68 スツール 68 スツール 68 sutsūru
    65 souvent dans les composés 65 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 65 通常在复合物中 65 65 often in compounds  65 often in compounds 65 frequentemente em compostos 65 a menudo en compuestos 65 oft in Verbindungen 65 często w związkach 65 часто в соединениях 65 chasto v soyedineniyakh 65 في كثير من الأحيان في المركبات 65 fi kthyr min al'ahyan fi almarkabat 65 अक्सर यौगिकों में 65 aksar yaugikon mein 65 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 65 akasara miśaraṇa vica 65 প্রায়ই যৌগিক 65 prāẏa'i yaugika 65 多くの場合、化合物で 69 多く  場合 、 化合物  69 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  69 ōku no bāi , kagōbutsu de
    66 Forme souvent des mots composés 66 cháng gòuchéng fùhécí 66 常构成复合词 66   66 常构成复合词 66 Often forms compound words 66 Frequentemente forma palavras compostas 66 A menudo forma palabras compuestas 66 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 66 Często tworzy słowa złożone 66 Часто образует сложные слова 66 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 66 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 66 ghalba ma tushakil kalimat markaba 66 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 66 aksar yaugik shabd banaate hain 66 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 66 akasara miśarita śabada baṇadē hana 66 প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 66 prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 66 多くの場合、複合語を形成します 70 多く  場合 、 複合語  形成 します 70 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 70 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    67 un siège avec des jambes mais sans rien pour soutenir votre dos ou vos bras 67 yǒu tuǐ dàn méiyǒu rènhé zhīchēng nín de bèibù huò shǒubì de zuòwèi 67 有腿但没有任何支撑您的背部或手臂的座位 67 67 a seat with legs but with nothing to support your back or arms 67 a seat with legs but with nothing to support your back or arms 67 um assento com pernas, mas sem nada para apoiar suas costas ou braços 67 un asiento con piernas pero sin nada para sostener la espalda o los brazos 67 Ein Sitz mit Beinen, aber ohne Unterstützung für Rücken oder Arme 67 siedzenie z nogami, ale bez oparcia dla pleców lub ramion 67 сиденье с ножками, но ничем не поддерживает спину или руки 67 siden'ye s nozhkami, no nichem ne podderzhivayet spinu ili ruki 67 مقعد مع أرجل ولكن مع عدم وجود ما يدعم ظهرك أو ذراعيك 67 maqead mae 'arjul walakun mae edm wujud ma yadeam zahrik 'aw dhiraeik 67 पैरों के साथ एक सीट लेकिन अपनी पीठ या बाहों का समर्थन करने के लिए कुछ भी नहीं 67 pairon ke saath ek seet lekin apanee peeth ya baahon ka samarthan karane ke lie kuchh bhee nahin 67 ਲੱਤਾਂ ਵਾਲੀ ਸੀਟ ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਿੱਠ ਜਾਂ ਬਾਹਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ 67 latāṁ vālī sīṭa para tuhāḍī piṭha jāṁ bāhāṁ dā samarathana karana la'ī kujha vī nahīṁ 67 পায়ে একটি সিট যা আপনার পিছনে বা বাহুতে সমর্থন করার মতো কিছুই নয় 67 pāẏē ēkaṭi siṭa yā āpanāra pichanē bā bāhutē samarthana karāra matō kichu'i naẏa 67 脚はあるが背中や腕を支えるものがないシート 71   あるが 背中    支える もの  ない シート 71 あし  あるが せなか  うで  ささえる もの  ない シート 71 ashi wa aruga senaka ya ude o sasaeru mono ga nai shīto
    68 tabouret 68 dèngzǐ 68 凳子 68   68 凳子 68 stool 68 Banqueta 68 heces 68 Schemel 68 stołek 68 табурет 68 taburet 68 براز 68 biraz 68 स्टूल 68 stool 68 ਟੱਟੀ 68 ṭaṭī 68 মল 68 mala 68 スツール 72 スツール 72 スツール 72 sutsūru        
    69 un tabouret de bar 69 bātái dèng 69 吧台凳 69   69 a bar stool 69 a bar stool 69 um banco de bar 69 un taburete de bar 69 ein Barhocker 69 stołek barowy 69 барный стул 69 barnyy stul 69 كرسي بار 69 kursii bar 69 एक बार मल 69 ek baar mal 69 ਇੱਕ ਬਾਰ ਟੱਟੀ 69 ika bāra ṭaṭī 69 একটি বার স্টুল 69 ēkaṭi bāra sṭula 69 バースツール 73 バー スツール 73 バー スツール 73  sutsūru        
    70 Tabourets de bar 70 jiǔbā gāo dèng 70 酒吧高凳 70   70 酒吧高凳 70 Bar stools 70 Bancos de bar 70 Taburetes de bar 70 Barhocker 70 Stołki barowe 70 Барные стулья 70 Barnyye stul'ya 70 شريط براز 70 sharit baraz 70 बार स्टूल 70 baar stool 70 ਬਾਰ ਟੱਟੀ 70 bāra ṭaṭī 70 বার মল 70 bāra mala 70 バースツール 74 バー スツール 74 バー スツール 74  sutsūru        
    71 un tabouret de piano 71 gāngqín dèng 71 钢琴凳 71 71 a piano stool 71 a piano stool 71 um banquinho de piano 71 un taburete de piano 71 ein Klavierhocker 71 stołek do pianina 71 табурет для фортепиано 71 taburet dlya fortepiano 71 كرسي البيانو 71 kursii albayanu 71 एक पियानो मल 71 ek piyaano mal 71 ਇੱਕ ਪਿਆਨੋ ਟੱਟੀ 71 ika pi'ānō ṭaṭī 71 একটি পিয়ানো স্টুল 71 ēkaṭi piẏānō sṭula 71 ピアノスツール 75 ピアノ スツール 75 ピアノ スツール 75 piano sutsūru
    72 Tabouret de piano Akira 72 gāngqín dèng huǎng 72 钢琴凳晃 72   72 钢琴凳 晃 72 Piano stool Akira 72 Banqueta de piano Akira 72 Taburete piano Akira 72 Klavierhocker Akira 72 Stołek fortepianowy Akira 72 Табурет для фортепиано Акира 72 Taburet dlya fortepiano Akira 72 البراز البيانو أكيرا 72 albiraz albayanu 'akiraan 72 पियानो मल अकीरा 72 piyaano mal akeera 72 ਪਿਆਨੋ ਸਟੂਲ ਅਕੀਰਾ 72 pi'ānō saṭūla akīrā 72 পিয়ানো স্টুল আকিরা 72 piẏānō sṭula ākirā 72 ピアノスツールアキラ 76 ピアノスツールアキラ 76 ぴあのすつうるあきら 76 pianosutsūruakira        
    73 Photo 73 túpiàn 73 图片 73 73 Picture 73 Picture 73 Foto 73 Imagen 73 Bild 73 Obrazek 73 Картина 73 Kartina 73 صورة 73 sura 73 चित्र 73 chitr 73 ਤਸਵੀਰ 73 tasavīra 73 ছবি 73 chabi 73 画像 77 画像 77 がぞう 77 gazō
    74 Bar 74 jiǔbā 74 酒吧 74   74 Bar 74 Bar 74 Bar 74 Bar 74 Bar 74 Bar 74 Бар 74 Bar 74 حاجز 74 hajiz 74 बार 74 baar 74 ਬਾਰ 74 bāra 74 বার 74 bāra 74 バー 78 バー 78 バー 78        
    75  Chaise 75  yǐzi 75  椅子 75 75  Chair 75  Chair 75  Cadeira 75  Silla 75  Stuhl 75  Krzesło 75  Стул 75  Stul 75  كرسي 75 kursii 75  कुरसी 75  kurasee 75  ਕੁਰਸੀ 75  kurasī 75  চেয়ার 75  cēẏāra 75  椅子 79 椅子 79 いす 79 isu
    76  piano 76  gāngqín 76  钢琴 76 76  piano 76  piano 76  piano 76  piano 76  Klavier 76  fortepian 76  пианино 76  pianino 76  بيانو 76 bianu 76  पियानो 76  piyaano 76  ਪਿਆਨੋ 76  pi'ānō 76  পিয়ানো 76  piẏānō 76  ピアノ 80 ピアノ 80 ピアノ 80 piano
    77 Médical 77 yīliáo de 77 医疗的 77   77 Medical 77 Medical 77 Médico 77 Médico 77 Medizinisch 77 Medyczny 77 Медицинское 77 Meditsinskoye 77 طبي 77 tibiyin 77 मेडिकल 77 medikal 77 ਮੈਡੀਕਲ 77 maiḍīkala 77 চিকিৎসা 77 cikiṯsā 77 医療 81 医療 81 いりょう 81 iryō        
    78  médical 78   78   78   78   78  medical 78  médico 78  médico 78  medizinisch 78  medyczny 78  медицинский 78  meditsinskiy 78  طبي 78 tibiyin 78  मेडिकल 78  medikal 78  ਮੈਡੀਕਲ 78  maiḍīkala 78  চিকিৎসা 78  cikiṯsā 78  医療 82 医療 82 いりょう 82 iryō        
    79 un morceau de déchet solide de votre corps 79 shēntǐ chǎnshēng de gùtǐ fèiwù 79 身体产生的固体废物 79   79 a piece of solid waste from your body  79 a piece of solid waste from your body 79 um pedaço de resíduo sólido do seu corpo 79 un pedazo de desperdicio sólido de tu cuerpo 79 ein Stück fester Abfall aus Ihrem Körper 79 kawałek stałych odpadów z twojego ciała 79 кусок твердого мусора из вашего тела 79 kusok tverdogo musora iz vashego tela 79 قطعة من النفايات الصلبة من جسمك 79 qiteatan min alnifayat alsulbat min jasmak 79 आपके शरीर से ठोस अपशिष्ट का एक टुकड़ा 79 aapake shareer se thos apashisht ka ek tukada 79 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਕੂੜੇ ਕਰਕਟ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 79 tuhāḍē sarīra vicōṁ ika kūṛē karakaṭa dā ṭukaṛā 79 আপনার শরীর থেকে কঠিন বর্জ্য এক টুকরা 79 āpanāra śarīra thēkē kaṭhina barjya ēka ṭukarā 79 あなたの体からの固形廃棄物の一部 83 あなた   から  固形 廃棄物  一部 83 あなた  からだ から  こけい はいきぶつ  いちぶ 83 anata no karada kara no kokei haikibutsu no ichibu        
    80 Déchets solides produits par le corps 80 shēntǐ chǎnshēng de gùtǐ fèiwù 80 身体产生的固体废物 80   80 身体产生的固体废物 80 Solid waste produced by the body 80 Resíduos sólidos produzidos pelo corpo 80 Residuos sólidos producidos por el cuerpo 80 Feste Abfälle, die vom Körper produziert werden 80 Odpady stałe wytwarzane przez organizm 80 Твердые отходы, производимые организмом 80 Tverdyye otkhody, proizvodimyye organizmom 80 النفايات الصلبة التي ينتجها الجسم 80 alnifayat alsulbat alty yantajuha aljism 80 शरीर द्वारा उत्पादित ठोस अपशिष्ट 80 shareer dvaara utpaadit thos apashisht 80 ਠੋਸ ਰਹਿੰਦ-ਖੂੰਹਦ ਸਰੀਰ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 80 ṭhōsa rahida-khūhada sarīra du'ārā ti'āra kītā jāndā hai 80 দেহ দ্বারা উত্পাদিত কঠিন বর্জ্য 80 dēha dbārā utpādita kaṭhina barjya 80 体から出る固形廃棄物 84  から 出る 固形 廃棄物 84 からだ から でる こけい はいきぶつ 84 karada kara deru kokei haikibutsu        
    81 Tabouret 81 dàbiàn; fènbiàn 81 大便;粪便 81   81 大便;便 81 Stool 81 Banqueta 81 Heces 81 Schemel 81 Stołek 81 Табурет 81 Taburet 81 براز 81 biraz 81 स्टूल 81 stool 81 ਟੱਟੀ 81 ṭaṭī 81 মল 81 mala 81 スツール 85 スツール 85 スツール 85 sutsūru        
    82 fumier 82 fèn 82 82   82 82 manure 82 estrume 82 estiércol 82 düngen 82 nawóz 82 навоз 82 navoz 82 السماد 82 alsamad 82 खाद 82 khaad 82 ਖਾਦ 82 khāda 82 সার 82 sāra 82 肥料 86 肥料 86 ひりょう 86 hiryō        
    83 classer 83 lèi 83 83   83 83 class 83 aula 83 clase 83 Klasse 83 klasa 83 класс 83 klass 83 صف دراسي 83 safi dirasi 83 कक्षा 83 kaksha 83 ਕਲਾਸ 83 kalāsa 83 ক্লাস 83 klāsa 83 クラス 87 クラス 87 クラス 87 kurasu        
    84  Voir 84  kàn 84   84   84  See 84  See 84  Ver 84  Ver 84  Sehen 84  Widzieć 84  Видеть 84  Videt' 84  يرى 84 yaraa 84  ले देख 84  le dekh 84  ਦੇਖੋ 84  dēkhō 84  দেখা 84  dēkhā 84  見る 88 見る 88 みる 88 miru        
    85 Deux 85 èr 85 85   85 Two 85 Two 85 Dois 85 Dos 85 Zwei 85 Dwa 85 Два 85 Dva 85 اثنين 85 athnyn 85 दो 85 do 85 ਦੋ 85 85 দুই 85 du'i 85 89 89 89 ni        
    86 un mouchard 86 dàbiàn gē 86 大便鸽 86   86 stool pigeon 86 stool pigeon 86 pombo de fezes 86 paloma taburete 86 Spitzel 86 stołek gołębia 86 стукач 86 stukach 86 حمامة البراز 86 hamamat albaraz 86 जासूस 86 jaasoos 86 ਟੱਟੀ ਕਬੂਤਰ 86 ṭaṭī kabūtara 86 মল কবুতর 86 mala kabutara 86 スツールピジョン 90 スツール ピジョン 90 スツール ピジョン 90 sutsūru pijon        
    87 informel 87 fēi zhèngshì de 87 非正式的 87 87 informal 87 informal 87 informal 87 informal 87 informell 87 nieformalny 87 неофициальный 87 neofitsial'nyy 87 غير رسمي 87 ghyr rasmiin 87 अनौपचारिक 87 anaupachaarik 87 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 87 gaira rasamī 87 অনানুষ্ঠানিক 87 anānuṣṭhānika 87 非公式 91 非公式 91 ひこうしき 91 hikōshiki
    88  une personne, en particulier un criminel, qui aide la police à attraper un autre criminel, par exemple en passant du temps avec eux et en obtenant des informations secrètes 88  bāngzhù jǐngchá zhuā bǔ lìng yī míng zuìfàn de rén, yóuqí shì zuìfàn, lìrú yǔ tāmen gòngchǔ shíguāng bìng huòqǔ mìmì xìnxī 88  帮助警察抓捕另一名罪犯的人,尤其是罪犯,例如与他们共处时光并获取秘密信息 88 88  a person, especially a criminal, who helps the police to catch another crim­inal, for example by spending time with them and getting secret information  88  a person, especially a criminal, who helps the police to catch another criminal, for example by spending time with them and getting secret information 88  uma pessoa, especialmente um criminoso, que ajuda a polícia a capturar outro criminoso, por exemplo, passando um tempo com eles e obtendo informações secretas 88  una persona, especialmente un delincuente, que ayuda a la policía a atrapar a otro delincuente, por ejemplo, pasando tiempo con ellos y obteniendo información secreta 88  eine Person, insbesondere ein Verbrecher, die der Polizei hilft, einen anderen Verbrecher zu fangen, indem sie beispielsweise Zeit mit ihnen verbringt und geheime Informationen erhält 88  osoba, zwłaszcza przestępca, która pomaga policji złapać innego przestępcę, na przykład spędzając z nim czas i zdobywając tajne informacje 88  человек, особенно преступник, который помогает полиции поймать другого преступника, например, проводя с ним время и получая секретную информацию 88  chelovek, osobenno prestupnik, kotoryy pomogayet politsii poymat' drugogo prestupnika, naprimer, provodya s nim vremya i poluchaya sekretnuyu informatsiyu 88  شخص ، وخاصة المجرم ، يساعد الشرطة في القبض على مجرم آخر ، على سبيل المثال من خلال قضاء الوقت معهم والحصول على معلومات سرية 88 shakhs , wakhasat almujrim , yusaeid alshurtat fi alqabd ealaa majrim akhar , ealaa sabil almithal min khilal qada' alwaqt maeahum walhusul ealaa maelumat siriya 88  एक व्यक्ति, विशेष रूप से एक अपराधी, जो पुलिस को दूसरे अपराधी को पकड़ने में मदद करता है, उदाहरण के लिए उनके साथ समय बिताने और गुप्त जानकारी प्राप्त करने में 88  ek vyakti, vishesh roop se ek aparaadhee, jo pulis ko doosare aparaadhee ko pakadane mein madad karata hai, udaaharan ke lie unake saath samay bitaane aur gupt jaanakaaree praapt karane mein 88  ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਅਪਰਾਧੀ, ਜੋ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਅਪਰਾਧੀ ਨੂੰ ਫੜਨ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਅਤੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ 88  ika vi'akatī, ḵẖāsakara aparādhī, jō pulisa nū kisē hōra aparādhī nū phaṛana vica sahā'itā karadā hai, udāharaṇa vajōṁ unhāṁ nāla samāṁ bitā'uṇa atē gupata jāṇakārī prāpata karakē 88  একজন ব্যক্তি, বিশেষত একজন অপরাধী, যিনি পুলিশকে অন্য অপরাধীকে ধরতে সহায়তা করেন, উদাহরণস্বরূপ তাদের সাথে সময় কাটাতে এবং গোপন তথ্য পেয়ে 88  ēkajana byakti, biśēṣata ēkajana aparādhī, yini puliśakē an'ya aparādhīkē dharatē sahāẏatā karēna, udāharaṇasbarūpa tādēra sāthē samaẏa kāṭātē ēbaṁ gōpana tathya pēẏē 88  警察が別の犯罪者を捕まえるのを助ける人、特に犯罪者。たとえば、彼らと一緒に時間を過ごし、秘密情報を入手することによって。 92 警察    犯罪者  捕まえる   助ける  、 特に 犯罪者 。 たとえば 、 彼ら  一緒  時間  過ごし 、 秘密 情報  入手 する こと によって 。 92 けいさつ  べつ  はんざいしゃ  つかまえる   たすける ひと 、 とくに はんざいしゃ 。 たとえば 、 かれら  いっしょ  じかん  すごし 、 ひみつ じょうほう  にゅうしゅ する こと によって 。 92 keisatsu ga betsu no hanzaisha o tsukamaeru no o tasukeru hito , tokuni hanzaisha . tatoeba , karera to issho ni jikan o sugoshi , himitsu jōhō o nyūshu suru koto niyotte .
    89 (Fournir des informations à la police) Initié 89 (xiàng jǐngchá tígōng qíngbào de) xiàn rén nèixiàn 89 (向警察提供情报的)线人内线 89   89 (向警察提供情报的) 线人内线 89 (Providing information to the police) Insider 89 (Fornecendo informações à polícia) Insider 89 (Proporcionar información a la policía) Insider 89 (Bereitstellung von Informationen für die Polizei) Insider 89 (Przekazywanie informacji policji) Insider 89 (Предоставление информации полиции) Insider 89 (Predostavleniye informatsii politsii) Insider 89 (توفير المعلومات للشرطة) المطلع 89 (twfyr almaelumat llshrt) almutalie 89 (पुलिस को जानकारी उपलब्ध कराना) अंदरूनी सूत्र 89 (pulis ko jaanakaaree upalabdh karaana) andaroonee sootr 89 (ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਅੰਦਰੂਨੀ 89 (pulisa nū jāṇakārī didē hō'ē) adarūnī 89 (পুলিশকে তথ্য সরবরাহ করা) ইনসাইডার 89 (puliśakē tathya sarabarāha karā) inasā'iḍāra 89 (警察への情報提供)インサイダー 93 ( 警察   情報 提供 ) インサイダー 93 ( けいさつ   じょうほう ていきょう ) インサイダー 93 ( keisatsu e no jōhō teikyō ) insaidā        
    90 Synonyme 90 dàimíngcí 90 代名词 90 90 Synonym 90 Synonym 90 Sinônimo 90 Sinónimo 90 Synonym 90 Synonim 90 Синоним 90 Sinonim 90 مرادف 90 muradif 90 पर्याय 90 paryaay 90 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 90 samānārathī 90 প্রতিশব্দ 90 pratiśabda 90 シノニム 94 シノニム 94 シノニム 94 shinonimu
    91 informateur 91 gàomì zhě 91 告密者 91 91 informer 91 informer 91 informante 91 informador 91 Informant 91 informator 91 информатор 91 informator 91 مخبر 91 mukhbir 91 सूचना देनेवाला 91 soochana denevaala 91 ਮੁਖਬਰ 91 mukhabara 91 অবহিতকারী 91 abahitakārī 91 情報提供者 95 情報 提供者 95 じょうほう ていきょうしゃ 95 jōhō teikyōsha
    92 se baisser 92 hāyāo 92 哈腰 92 92 stoop 92 stoop 92 inclinar-se 92 agacharse 92 bücken 92 pochylenie 92 сутулость 92 sutulost' 92 ينحدر 92 yanhadir 92 गिर 92 gir 92 ਸਟੂਪ 92 saṭūpa 92 স্টুপ 92 sṭupa 92 かがむ 96 かがむ 96 かがむ 96 kagamu
    93  (bas) pour plier votre corps vers l'avant et vers le bas 93  (xiàng xià) shǐ nín de shēntǐ xiàng qián hé xiàng xià wānqū 93  (向下)使您的身体向前和向下弯曲 93   93  (down) to bend your body forwards and downwards 93  (down) to bend your body forwards and downwards 93  (para baixo) para dobrar seu corpo para frente e para baixo 93  (hacia abajo) para doblar su cuerpo hacia adelante y hacia abajo 93  (nach unten), um Ihren Körper nach vorne und unten zu beugen 93  (w dół), aby zgiąć ciało do przodu i do dołu 93  (вниз), чтобы согнуть тело вперед и вниз 93  (vniz), chtoby sognut' telo vpered i vniz 93  (لأسفل) لثني جسمك للأمام وللأسفل 93 (lasfl) lthny jasmak lil'amam walil'asfal 93  (नीचे) अपने शरीर को आगे और नीचे की ओर झुकाने के लिए 93  (neeche) apane shareer ko aage aur neeche kee or jhukaane ke lie 93  (ਹੇਠਾਂ) ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਮੋੜਣ ਲਈ 93  (hēṭhāṁ) āpaṇē sarīra nū agē atē hēṭhāṁ mōṛaṇa la'ī 93  (নিচে) আপনার শরীরকে সামনে এবং নীচের দিকে বাঁকতে 93  (nicē) āpanāra śarīrakē sāmanē ēbaṁ nīcēra dikē bām̐katē 93  (下)体を前後に曲げる 97 (  )   前後  曲げる 97 ( した ) からだ  ぜんご  まげる 97 ( shita ) karada o zengo ni mageru        
    94  Penchez-vous; penchez-vous: 94  fǔ shēn; wān yāo: 94  俯身;弯腰: 94   94  俯身;弯腰: 94  Bend over; bend over: 94  Curve-se; dobre-se: 94  Inclinarse; inclinarse: 94  Beugen Sie sich vor, beugen Sie sich vor: 94  Pochyl się; pochyl się: 94  Наклонитесь; наклонитесь: 94  Naklonites'; naklonites': 94  انحنى ؛ انحنى: 94 anhanaa ; anhanaa: 94  झुकना, झुकना अधिक: 94  jhukana, jhukana adhik: 94  ਮੋੜੋ: ਮੋੜੋ: 94  mōṛō: Mōṛō: 94  উপর নমন 94  upara namana 94  かがむ;かがむ: 98 かがむ ; かがむ : 98 かがむ ; かがむ : 98 kagamu ; kagamu :        
    95 Elle s'est baissée pour ramasser l'enfant 95 Tā wān yāo qù jiē háizi 95 她弯腰去接孩子 95   95 She stooped down to pick up the child 95 She stooped down to pick up the child 95 Ela se abaixou para pegar a criança 95 Ella se agachó para recoger al niño 95 Sie bückte sich, um das Kind aufzuheben 95 Schyliła się, żeby podnieść dziecko 95 Она наклонилась, чтобы поднять ребенка 95 Ona naklonilas', chtoby podnyat' rebenka 95 انحدرت لالتقاط الطفل 95 ainhadarat liailtiqat altifl 95 वह बच्चे को लेने के लिए रुक गई 95 vah bachche ko lene ke lie ruk gaee 95 ਉਹ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਥੱਲੇ ਝੁਕ ਗਈ 95 Uha bacē nū cukaṇa la'ī thalē jhuka ga'ī 95 সে বাচ্চাটিকে তুলতে নীচে নেমে গেল 95 sē bāccāṭikē tulatē nīcē nēmē gēla 95 彼女は身をかがめて子供を迎えに行った 99 彼女    かがめて 子供  迎え  行った 99 かのじょ    かがめて こども  むかえ  いった 99 kanojo wa mi o kagamete kodomo o mukae ni itta        
    96 Elle se pencha pour ramasser l'enfant 96 tā wān yāo qù jiē háizi 96 她弯腰去接孩子 96   96 她弯腰去接孩子 96 She bent over to pick up the child 96 Ela se abaixou para pegar a criança 96 Ella se inclinó para recoger al niño. 96 Sie bückte sich, um das Kind aufzuheben 96 Pochyliła się, żeby podnieść dziecko 96 Она наклонилась, чтобы поднять ребенка 96 Ona naklonilas', chtoby podnyat' rebenka 96 انحنى لالتقاط الطفل 96 ainhanaa liailtiqat altifl 96 वह बच्चे को लेने के लिए झुकी 96 vah bachche ko lene ke lie jhukee 96 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਝੁਕਿਆ 96 usanē bacē nū cukaṇa la'ī jhuki'ā 96 তিনি বাচ্চাটিকে তুলতে ঝুঁকলেন 96 tini bāccāṭikē tulatē jhum̐kalēna 96 彼女はかがんで子供を迎えに行った 100 彼女  かがんで 子供  迎え  行った 100 かのじょ  かがんで こども  むかえ  いった 100 kanojo wa kagande kodomo o mukae ni itta        
    97 Elle se pencha et prit l'enfant 97 tā fǔ shēn bào qǐ háizi 97 她俯身抱起孩子 97   97 她俯身抱起孩子 97 She leaned over and picked up the child 97 Ela se inclinou e pegou a criança 97 Ella se inclinó y recogió al niño. 97 Sie beugte sich vor und hob das Kind auf 97 Pochyliła się i podniosła dziecko 97 Она наклонилась и подняла ребенка 97 Ona naklonilas' i podnyala rebenka 97 انحنى والتقط الطفل 97 ainhanaa wailtaqatu altifl 97 वह झुक गई और बच्चे को उठा लिया 97 vah jhuk gaee aur bachche ko utha liya 97 ਉਸਨੇ ਝੁਕ ਕੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਿਆ 97 usanē jhuka kē bacē nū cuki'ā 97 সে ঝুঁকে পড়ে বাচ্চাটিকে তুলে নিল 97 sē jhum̐kē paṛē bāccāṭikē tulē nila 97 彼女は身を乗り出して子供を迎えに行った 101 彼女    乗り出して 子供  迎え  行った 101 かのじょ    のりだして こども  むかえ  いった 101 kanojo wa mi o noridashite kodomo o mukae ni itta        
    98 S'incliner 98 98 98   98 98 Bow down 98 Curve-se 98 Reverencia 98 Sich verbeugen 98 Pochylać się 98 Кланяться 98 Klanyat'sya 98 ينحنى لاسفل 98 yanhanaa lasfil 98 झुकना 98 jhukana 98 ਝੁਕਣਾ 98 jhukaṇā 98 কুঁজো হত্তয়া 98 kum̐jō hattaẏā 98 ひれ伏す 102 ひれ伏す 102 ひれふす 102 hirefusu        
    99 Enthousiasme 99 fèn 99 99   99 99 Enthusiasm 99 Entusiasmo 99 Entusiasmo 99 Begeisterung 99 Entuzjazm 99 Энтузиазм 99 Entuziazm 99 حماس 99 hamas 99 उत्साह 99 utsaah 99 ਉਤਸ਼ਾਹ 99 utaśāha 99 উত্সাহ 99 utsāha 99 熱意 103 熱意 103 ねつい 103 netsui        
    100 la porte était si basse qu'il a dû se baisser 100 ménkǒu tài dīle, tā bùdé bù wān yāo 100 门口太低了,他不得不弯腰 100   100 the doorway was so low that he had to stoop 100 the doorway was so low that he had to stoop 100 a porta era tão baixa que ele teve que se curvar 100 la entrada era tan baja que tuvo que agacharse 100 Die Tür war so niedrig, dass er sich bücken musste 100 drzwi były tak niskie, że musiał się schylić 100 дверной проем был настолько низким, что ему пришлось нагнуться 100 dvernoy proyem byl nastol'ko nizkim, chto yemu prishlos' nagnut'sya 100 كان المدخل منخفضًا جدًا لدرجة أنه اضطر إلى الانحناء 100 kan almadkhal mnkhfdana jdana lidarajat 'anah 'udtura 'iilaa alainhina' 100 दरवाजा इतना कम था कि उसे रुकना पड़ा 100 daravaaja itana kam tha ki use rukana pada 100 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਇੰਨਾ ਨੀਵਾਂ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਝੁਕਣਾ ਪਿਆ 100 daravāzā inā nīvāṁ sī ki usanū jhukaṇā pi'ā 100 দ্বারটি এতই নিচে ছিল যে তাকে মাথা নত করতে হয়েছিল 100 dbāraṭi ēta'i nicē chila yē tākē māthā nata karatē haẏēchila 100 出入り口が非常に低かったので、彼はかがむ必要がありました 104 出入り口  非常  低かったので 、   かがむ 必要  ありました 104 でいりぐち  ひじょう  ひくかったので 、 かれ  かがむ ひつよう  ありました 104 deiriguchi ga hijō ni hikukattanode , kare wa kagamu hitsuyō ga arimashita        
    101 La porte était si basse qu'il a dû se pencher 101 ménkǒu tài dīle, tā bùdé bù wān yāo 101 门口太低了,他不得不弯腰 101   101 门口太低了,他不得不弯腰 101 The doorway was so low that he had to bend over 101 A porta era tão baixa que ele teve que se curvar 101 La puerta era tan baja que tuvo que inclinarse 101 Die Tür war so niedrig, dass er sich bücken musste 101 Drzwi były tak niskie, że musiał się schylić 101 Дверь была так низко, что ему пришлось нагнуться 101 Dver' byla tak nizko, chto yemu prishlos' nagnut'sya 101 كان الباب منخفضًا جدًا لدرجة أنه اضطر إلى الانحناء 101 kan albab mnkhfdana jdana lidarajat 'anah 'udtura 'iilaa alainhina' 101 दरवाजा इतना नीचे था कि उसे झुकना पड़ा 101 daravaaja itana neeche tha ki use jhukana pada 101 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਇੰਨਾ ਨੀਵਾਂ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਮੋੜਨਾ ਪਿਆ 101 daravāzā inā nīvāṁ sī ki usanū hēṭhāṁ mōṛanā pi'ā 101 দরজাটি এত নীচে ছিল যে তাকে বাঁকতে হয়েছিল 101 darajāṭi ēta nīcē chila yē tākē bām̐katē haẏēchila 101 ドアがとても低かったので、彼はかがむ必要がありました 105 ドア  とても 低かったので 、   かがむ 必要  ありました 105 ドア  とても ひくかったので 、 かれ  かがむ ひつよう  ありました 105 doa ga totemo hikukattanode , kare wa kagamu hitsuyō ga arimashita        
    102 Le porche est très court, il baissa la tête avant de passer 102 ménláng hěn ǎi, tā dīxià tou cái guòqù 102 门廊很矮,他低下头才过去 102   102 廊很矮,他低下头才过去 102 The porch is very short, he lowered his head before going over 102 A varanda é muito curta, ele abaixou a cabeça antes de passar 102 El porche es muy corto, bajó la cabeza antes de pasar 102 Die Veranda ist sehr kurz, er senkte den Kopf, bevor er rüber ging 102 Weranda jest bardzo krótka, przed wejściem opuścił głowę 102 Крыльцо очень короткое, он опустил голову перед тем, как перейти 102 Kryl'tso ochen' korotkoye, on opustil golovu pered tem, kak pereyti 102 الشرفة قصيرة جدا ، خفض رأسه قبل الذهاب 102 alshurfat qasirat jiddaan , khafd rasih qabl aldhahab 102 पोर्च बहुत छोटा है, उसने जाने से पहले अपना सिर नीचे कर लिया 102 porch bahut chhota hai, usane jaane se pahale apana sir neeche kar liya 102 ਦਲਾਨ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਉੱਪਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨੀਵਾਂ ਕੀਤਾ 102 dalāna bahuta chōṭā hai, usanē upara jāṇa tōṁ pahilāṁ āpaṇā sira nīvāṁ kītā 102 বারান্দা খুব ছোট, তিনি ওপরে যাওয়ার আগে মাথা নীচু করলেন 102 bārāndā khuba chōṭa, tini ōparē yā'ōẏāra āgē māthā nīcu karalēna 102 ポーチはとても短いので、彼は頭を下げてから行きました 106 ポーチ  とても 短いので 、     下げて から 行きました 106 ポーチ  とても みじかいので 、 かれ  あたま  さげて から いきました 106 pōchi wa totemo mijikainode , kare wa atama o sagete kara ikimashita        
    103 loger 103 103 103   103 103 House 103 lar 103 casa 103 Haus 103 Dom 103 жилой дом 103 zhiloy dom 103 منزل 103 manzil 103 मकान 103 makaan 103 ਘਰ 103 ghara 103 গৃহ 103 gr̥ha 103 107 107 いえ 107 ie        
    104 Galerie 104 láng 104 104   104 104 gallery 104 galeria 104 galería 104 Galerie 104 Galeria 104 галерея 104 galereya 104 صالة عرض 104 salat earad 104 गेलरी 104 gelaree 104 ਗੈਲਰੀ 104 gailarī 104 গ্যালারী 104 gyālārī 104 ギャラリー 108 ギャラリー 108 ギャラリー 108 gyararī        
    105  se tenir debout ou marcher avec la tête et les épaules penchées vers l'avant 105  tóu huò jiānbǎng xiàng qián wānqū zhànlì huò xíngzǒu 105  头或肩膀向前弯曲站立或行走 105   105  to stand or walk with your head and shoulders bent forwards  105  to stand or walk with your head and shoulders bent forwards 105  ficar de pé ou andar com a cabeça e os ombros dobrados para a frente 105  pararse o caminar con la cabeza y los hombros inclinados hacia adelante 105  mit nach vorne gebeugtem Kopf und Schultern stehen oder gehen 105  stać lub chodzić z głową i ramionami pochylonymi do przodu 105  стоять или ходить с наклоненными вперед головой и плечами 105  stoyat' ili khodit' s naklonennymi vpered golovoy i plechami 105  للوقوف أو المشي مع ثني رأسك وكتفيك للأمام 105 lilwuquf 'aw almashi mae thaniy rasuk wakutafik lil'amam 105  अपने सिर और कंधों के साथ खड़े होने या चलने के लिए आगे की ओर झुकें 105  apane sir aur kandhon ke saath khade hone ya chalane ke lie aage kee or jhuken 105  ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਅਤੇ ਮੋ shouldਿਆਂ ਨਾਲ ਮੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 105  āpaṇē sira atē mō shouldi'āṁ nāla mōṛi'ā hō'i'ā hai 105  আপনার মাথা এবং কাঁধের সাথে বাঁকানো সামনে দাঁড়িয়ে বা হাঁটতে 105  āpanāra māthā ēbaṁ kām̐dhēra sāthē bām̐kānō sāmanē dām̐ṛiẏē bā hām̐ṭatē 105  頭と肩を前に曲げて立ったり歩いたりする 109       曲げて 立っ たり 歩い たり する 109 あたま  かた  まえ  まげて たっ たり あるい たり する 109 atama to kata o mae ni magete tat tari arui tari suru        
    106 Debout ou marchant avec la tête ou les épaules penchées en avant 106 tóu huò qiánlièxiàn xiàng qián wānqū jiānduān huò xíngzǒu 106 头或前列腺向前弯曲尖端或行走 106   106 头或肩膀向前弯曲站立或行走 106 Standing or walking with head or shoulders bent forward 106 De pé ou caminhando com a cabeça ou ombros inclinados para a frente 106 De pie o caminando con la cabeza o los hombros inclinados hacia adelante. 106 Stehen oder Gehen mit nach vorne gebeugtem Kopf oder Schultern 106 Stanie lub chodzenie z głową lub ramionami pochylonymi do przodu 106 Стоять или ходить с наклоненными вперед головой или плечами 106 Stoyat' ili khodit' s naklonennymi vpered golovoy ili plechami 106 الوقوف أو المشي مع ثني الرأس أو الكتفين للأمام 106 alwuquf 'aw almashi mae thaniy alraas 'aw alkutafin lil'amam 106 सिर या कंधों के साथ खड़े या चलते हुए आगे की ओर झुकें 106 sir ya kandhon ke saath khade ya chalate hue aage kee or jhuken 106 ਸਿਰ ਜਾਂ ਮੋersੇ ਨਾਲ ਮੋੜ ਕੇ ਅੱਗੇ ਤੁਰਨਾ 106 sira jāṁ mōersē nāla mōṛa kē agē turanā 106 মাথা বা কাঁধ ধরে সামনে দাঁড়িয়ে বা হাঁটা 106 māthā bā kām̐dha dharē sāmanē dām̐ṛiẏē bā hām̐ṭā 106 頭や肩を前に曲げて立ったり歩いたりする 110       曲げて 立っ たり 歩い たり する 110 あたま  かた  まえ  まげて たっ たり あるい たり する 110 atama ya kata o mae ni magete tat tari arui tari suru        
    107 (En se tenant debout ou en marchant) arqué en arrière 107 (línshí huò xíngzǒu shí) gōng bèi 107 (临时或行走时)弓背 107   107 (站立或行走)弓背 107 (When standing or walking) arched back 107 (Quando em pé ou caminhando) costas arqueadas 107 (Al estar de pie o caminar) espalda arqueada 107 (Beim Stehen oder Gehen) gewölbt zurück 107 (Podczas stania lub chodzenia) wygięty w łuk 107 (При стоянии или ходьбе) выгнутая спина 107 (Pri stoyanii ili khod'be) vygnutaya spina 107 (عند الوقوف أو المشي) يتقوس الظهر 107 (eind alwuquf 'aw almashy) yataqawas alzuhr 107 (जब खड़े या चलते हुए) वापस धनुषाकार 107 (jab khade ya chalate hue) vaapas dhanushaakaar 107 (ਜਦੋਂ ਖੜ੍ਹੇ ਜਾਂ ਤੁਰਦੇ ਹੋਏ) ਵਾਪਸ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋਈ 107 (jadōṁ khaṛhē jāṁ turadē hō'ē) vāpasa khaṛhī hō'ī 107 (দাঁড়িয়ে বা হাঁটার সময়) খিলান ফিরে 107 (dām̐ṛiẏē bā hām̐ṭāra samaẏa) khilāna phirē 107 (立っているときや歩いているとき)アーチ型に 111 ( 立っている とき  歩いている とき ) アーチ型  111 ( たっている とき  あるいている とき ) ああちがた  111 ( tatteiru toki ya aruiteiru toki ) āchigata ni        
    108 Temps 108 shí 108 108   108 108 Time 108 Tempo 108 Hora 108 Zeit 108 Czas 108 Время 108 Vremya 108 زمن 108 zaman 108 समय 108 samay 108 ਸਮਾਂ 108 samāṁ 108 সময় 108 samaẏa 108 時間 112 時間 112 じかん 112 jikan        
    109 entre 109 jiān 109 109   109 109 between 109 entre 109 Entre 109 zwischen 109 pomiędzy 109 между 109 mezhdu 109 ما بين 109 ma bayn 109 के बीच 109 ke beech 109 ਵਿਚਕਾਰ 109 vicakāra 109 মধ্যে 109 madhyē 109 の間に 113 の 間 に 113    113 no ma ni        
    110 il a tendance à se baisser parce qu'il est si grand 110 tā qīngxiàng yú wān yāo, yīnwèi tā hěn gāo 110 他倾向于弯腰,因为他很高 110 110 he tends to stoop because he’s so tall 110 he tends to stoop because he’s so tall 110 ele tende a se curvar porque é muito alto 110 tiende a encorvarse porque es muy alto 110 Er neigt dazu, sich zu bücken, weil er so groß ist 110 ma tendencję do pochylania się, ponieważ jest taki wysoki 110 он склонен сутулиться, потому что он такой высокий 110 on sklonen sutulit'sya, potomu chto on takoy vysokiy 110 يميل إلى الانحناء لأنه طويل جدًا 110 yamil 'iilaa alainhina' li'anah tawil jdana 110 वह रुक जाता है क्योंकि वह बहुत लंबा है 110 vah ruk jaata hai kyonki vah bahut lamba hai 110 ਉਹ ਝੁਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਇੰਨਾ ਲੰਬਾ ਹੈ 110 uha jhukadā hai ki'uṅki uha inā labā hai 110 সে লাফিয়ে ঝুঁকে পড়ে কারণ সে এত লম্বা 110 sē lāphiẏē jhum̐kē paṛē kāraṇa sē ēta lambā 110 彼はとても背が高いのでかがむ傾向があります 114   とても   高いので かがむ 傾向  あります 114 かれ  とても   たかいので かがむ けいこう  あります 114 kare wa totemo se ga takainode kagamu keikō ga arimasu
    111 Il a tendance à se baisser parce qu'il est grand 111 tā yǐnqǐ wān yāo, yīnwèi tā hěn gāo 111 他引起弯腰,因为他很高 111   111 他倾向于弯腰,因为他很高 111 He tends to bend down because he is tall 111 Ele tende a se curvar porque é alto 111 Tiende a agacharse porque es alto 111 Er neigt dazu, sich zu bücken, weil er groß ist 111 Ma skłonność do schylania się, ponieważ jest wysoki 111 Он склонен наклоняться, потому что он высокий 111 On sklonen naklonyat'sya, potomu chto on vysokiy 111 يميل إلى الانحناء لأنه طويل 111 yamil 'iilaa alainhina' li'anah tawil 111 वह झुकता है क्योंकि वह लंबा है 111 vah jhukata hai kyonki vah lamba hai 111 ਉਹ ਝੁਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਲੰਮਾ ਹੈ 111 uha jhukadā hai ki'uṅki uha lamā hai 111 লম্বা হওয়ার কারণে সে নীচু হয়ে ঝুঁকে পড়ে 111 lambā ha'ōẏāra kāraṇē sē nīcu haẏē jhum̐kē paṛē 111 彼は背が高いのでかがむ傾向があります 115     高いので かがむ 傾向  あります 115 かれ    たかいので かがむ けいこう  あります 115 kare wa se ga takainode kagamu keikō ga arimasu        
    112 Il est trop grand, donc Cai a souvent des intuitions 112 tā gèzi tài gāole, suǒyǐ cái cháng gōngzhe bèi 112 他个子太高了,所以财常弓着背 112   112 太高了,所以财常弓着背 112 He is too tall, so Cai often hunches 112 Ele é muito alto, então Cai muitas vezes pressente 112 Es demasiado alto, por lo que Cai a menudo tiene corazonadas. 112 Er ist zu groß, deshalb ahnt Cai oft 112 Jest za wysoki, więc Cai często się przeczuwa 112 Он слишком высокий, поэтому Кай часто догадывается 112 On slishkom vysokiy, poetomu Kay chasto dogadyvayetsya 112 إنه طويل جدًا ، لذلك غالبًا ما يتأرجح كاي 112 'iinah tawil jdana , ldhlk ghalbana ma yata'arjah kay 112 वह बहुत लंबा है, इसलिए कै अक्सर हच करता है 112 vah bahut lamba hai, isalie kai aksar hach karata hai 112 ਉਹ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਕੈ ਅਕਸਰ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 112 uha bahuta labā hai, isa la'ī kai akasara śikāra karadā hai 112 সে খুব লম্বা, তাই কাই প্রায়শই শিকার করে 112 sē khuba lambā, tā'i kā'i prāẏaśa'i śikāra karē 112 彼は背が高すぎるので、カイはしばしば狩りをします 116     高すぎるので 、 カイ  しばしば 狩り  します 116 かれ    たかすぎるので 、 カイ  しばしば かり  します 116 kare wa se ga takasugirunode , kai wa shibashiba kari o shimasu        
    113 S'emparer de 113 duó 113 113   113 113 Seize 113 Aproveitar 113 Aprovechar 113 Ergreifen 113 Chwycić 113 Воспользоваться 113 Vospol'zovat'sya 113 حجز اسر يستولى 113 hajz 'asr yastawlaa 113 को जब्त 113 ko jabt 113 ਜ਼ਬਤ ਕਰੋ 113 zabata karō 113 জব্দ করা 113 jabda karā 113 つかむ 117 つかむ 117 つかむ 117 tsukamu        
    114 cette 114 114 114   114 114 this 114 esta 114 esto 114 diese 114 to 114 это 114 eto 114 هذا 114 hadha 114 यह 114 yah 114 ਇਹ 114 iha 114 এই 114 ē'i 114 この 118 この 118 この 118 kono        
    115 et aussi 115 115 115   115 115 and also 115 e também 115 y también 115 und auch 115 i również 115 а также 115 a takzhe 115 و أيضا 115 w 'aydaan 115 और भी 115 aur bhee 115 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ 115 atē iha vī 115 এবং যদিও 115 ēbaṁ yadi'ō 115 そしてまた 119 そして また 119 そして また 119 soshite mata        
    116 enfant 116 zi 116 116   116 116 child 116 filho 116 niño 116 Kind 116 dziecko 116 ребенок 116 rebenok 116 طفل 116 tifl 116 बच्चा 116 bachcha 116 ਬੱਚਾ 116 bacā 116 শিশু 116 śiśu 116 120 120 120 ko        
    117 se pencher si bas (pour faire qc) 117 wān xiàyāo (zuò mǒu shì) 117 弯下腰(做某事) 117 117 stoop so low (as to do sth)  117 stoop so low (as to do sth) 117 descer tão baixo (a ponto de fazer o sth) 117 agacharse tan bajo (como para hacer algo) 117 bücken Sie sich so tief (um etw zu tun) 117 pochylić się tak nisko (jak do czegoś) 117 сутулиться так низко (чтобы сделать что-то) 117 sutulit'sya tak nizko (chtoby sdelat' chto-to) 117 انحدار منخفضًا جدًا (للقيام بالكثير) 117 ainhidar mnkhfdana jdana (llqiam bialkathir) 117 इतना कम करना (sth करना) 117 itana kam karana (sth karana) 117 ਇੰਨਾ ਨੀਵਾਂ ਹੋਵੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਟੈਚ ਕਰਨਾ ਹੈ) 117 inā nīvāṁ hōvō (jivēṁ ki saṭaica karanā hai) 117 এত নিচু 117 ēta nicu 117 非常に低くかがむ(sthを行うように) 121 非常  低く かがむ ( sth  行う よう  ) 121 ひじょう  ひくく かがむ ( sth  おこなう よう  ) 121 hijō ni hikuku kagamu ( sth o okonau  ni )
    118 formel 118 zhèngshì de 118 正式的 118 118 formal 118 formal 118 formal 118 formal 118 formal 118 formalny 118 формальный 118 formal'nyy 118 رسمي 118 rasmi 118 औपचारिक 118 aupachaarik 118 ਰਸਮੀ 118 rasamī 118 প্রথাগত 118 prathāgata 118 フォーマル 122 フォーマル 122 フォーマル 122 fōmaru
    119  d'abandonner suffisamment vos normes morales pour faire quelque chose de mauvais ou de désagréable 119  jiàngdī nín de dàodé biāozhǔn, zúyǐ zuò huàishì huò bùyúkuài de shì 119  降低您的道德标准,足以做坏事或不愉快的事 119 119  to drop your moral standards far enough to do sth bad or unpleasant  119  to drop your moral standards far enough to do sth bad or unpleasant 119  deixar seus padrões morais longe o suficiente para fazer o que é ruim ou desagradável 119  bajar sus estándares morales lo suficiente como para hacer algo malo o desagradable 119  Ihre moralischen Standards weit genug fallen zu lassen, um etwas Schlechtes oder Unangenehmes zu tun 119  porzucić swoje standardy moralne na tyle daleko, aby zrobić coś złego lub nieprzyjemnego 119  отказаться от своих моральных стандартов настолько, чтобы сделать что-то плохое или неприятное 119  otkazat'sya ot svoikh moral'nykh standartov nastol'ko, chtoby sdelat' chto-to plokhoye ili nepriyatnoye 119  للتخلي عن معاييرك الأخلاقية بما يكفي لفعل أشياء سيئة أو غير سارة 119 liltakhaliy ean maeayirak al'akhlaqiat bma yakfi lifiel 'ashya' sayiyat 'aw ghyr sar 119  अपने नैतिक मानकों को गिराने के लिए पर्याप्त sth बुरा या अप्रिय है 119  apane naitik maanakon ko giraane ke lie paryaapt sth bura ya apriy hai 119  ਆਪਣੇ ਨੈਤਿਕ ਮਾਪਦੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ 119  āpaṇē naitika māpadaḍāṁ nū galata jāṁ kōjhā karana la'ī kāfī dūra karana la'ī 119  খারাপ বা অপ্রীতিকর করার জন্য আপনার নৈতিক মানদণ্ডগুলি যথেষ্ট পরিমাণে ফেলে দেওয়া 119  khārāpa bā aprītikara karāra jan'ya āpanāra naitika mānadaṇḍaguli yathēṣṭa parimāṇē phēlē dē'ōẏā 119  あなたの道徳的基準を十分に落として、悪いまたは不快なことをする 123 あなた  道徳  基準  十分  落として 、 悪い または 不快な こと  する 123 あなた  どうとく てき きじゅん  じゅうぶん  おとして 、 わるい または ふかいな こと  する 123 anata no dōtoku teki kijun o jūbun ni otoshite , warui mataha fukaina koto o suru
    120 Détestable (ou dépravé) au point de ... 120 bēibǐ (huò duòluò) dào... Dìbù 120 卑鄙(或堕落)到...地步 120   120 卑鄙(或堕落)到地步 120 Despicable (or depraved) to the point of... 120 Desprezível (ou depravado) a ponto de ... 120 Despreciable (o depravado) hasta el punto de ... 120 Verächtlich (oder verdorben) bis zum Punkt ... 120 Podły (lub zdeprawowany) do tego stopnia ... 120 Презренный (или развратный) до ... 120 Prezrennyy (ili razvratnyy) do ... 120 حقير (أو فاسد) لدرجة ... 120 haqir (aw fasd) lidaraja ... 120 इस बिंदु पर नीच (या वंचित) ... 120 is bindu par neech (ya vanchit) ... 120 ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ (ਜਾਂ ਘਟੀਆ) 120 dī sathitī taka ghriṇāyōga (jāṁ ghaṭī'ā) 120 অদম্য (বা অবনমিত) এর বিন্দুতে ... 120 adamya (bā abanamita) ēra bindutē... 120 卑劣な(または堕落した)点まで... 124 卑劣な ( または 堕落 した )  まで ... 124 ひれつな ( または だらく した ) てん まで 。。。 124 hiretsuna ( mataha daraku shita ) ten made ...        
    121 Elle ne voulait pas croire que quiconque s’abaisserait au point de voler une bague au doigt d’une femme décédée 121 tā bù yuànyì xiāngxìn rènhé rén dūhuì wān yāo, yǐ zhìyú cóng sǐqù de nǚrén de shǒuzhǐ shàng tōu zǒu yī méi jièzhǐ. 121 她不愿意相信任何人都会弯腰,以至于从死去的女人的手指上偷走一枚戒指。 121   121 She was  unwilling  to believe anyone would stoop so low as to steal a ring from a dead woman’s finger 121 She was unwilling to believe anyone would stoop so low as to steal a ring from a dead woman’s finger 121 Ela não queria acreditar que alguém se rebaixaria tanto a ponto de roubar um anel do dedo de uma mulher morta 121 No estaba dispuesta a creer que alguien se rebajaría tanto como para robar un anillo del dedo de una mujer muerta. 121 Sie wollte nicht glauben, dass sich jemand so tief bücken würde, dass er einer toten Frau einen Ring aus dem Finger stahl 121 Nie chciała uwierzyć, że ktoś pochyli się tak nisko, by ukraść pierścionek z palca martwej kobiety 121 Ей не хотелось верить, что кто-то может опуститься так низко, чтобы украсть кольцо с пальца мертвой женщины. 121 Yey ne khotelos' verit', chto kto-to mozhet opustit'sya tak nizko, chtoby ukrast' kol'tso s pal'tsa mertvoy zhenshchiny. 121 كانت غير راغبة في تصديق أن أي شخص سينحني إلى مستوى منخفض يسرق خاتمًا من إصبع امرأة ميتة 121 kanat ghyr raghibat fi tasdiq 'ana 'aya shakhs sayanhani 'iilaa mustawaa munkhafid yasriq khatmana min 'iisbae aimra'at mayta 121 वह यह मानने को तैयार नहीं थी कि किसी ने इतनी कम चोरी की होगी कि वह किसी मृत महिला की उंगली से अंगूठी चुरा ले 121 vah yah maanane ko taiyaar nahin thee ki kisee ne itanee kam choree kee hogee ki vah kisee mrt mahila kee ungalee se angoothee chura le 121 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਨੀ ਨੀਵਾਂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਮਰੇ ਹੋਏ womanਰਤ ਦੀ ਉਂਗਲੀ ਤੋਂ ਅੰਗੂਠੀ ਚੋਰੀ ਕਰ ਲਵੇ 121 uha viśavāsa karana la'ī ti'āra nahīṁ sī ki kō'ī vī inī nīvāṁ hō jāvēgā ki kisē marē hō'ē womanrata dī uṅgalī tōṁ agūṭhī cōrī kara lavē 121 তিনি বিশ্বাস করতে ইচ্ছুক ছিলেন না যে কেউ একজন মৃত মহিলার আঙুল থেকে একটি আংটি চুরি করতে এত নীচে নেমে আসবে 121 Tini biśbāsa karatē icchuka chilēna nā yē kē'u ēkajana mr̥ta mahilāra āṅula thēkē ēkaṭi āṇṭi curi karatē ēta nīcē nēmē āsabē 121 彼女は、死んだ女性の指から指輪を盗むほど低くかがむ人がいるとは信じたくありませんでした。 125 彼女  、 死んだ 女性   から 指輪  盗む ほど 低く かがむ   いる   信じた ありませんでした 。 125 かのじょ  、 しんだ じょせい  ゆび から ゆびわ  ぬすむ ほど ひくく かがむ ひと  いる   しんじたく ありませんでした 。 125 kanojo wa , shinda josei no yubi kara yubiwa o nusumu hodo hikuku kagamu hito ga iru to wa shinjitaku arimasendeshita .        
    122 Elle ne pouvait pas croire que quelqu'un pouvait être si sale; elle a volé une bague au doigt d'une femme morte 122 Tā wúfǎ xiāngxìn zhēn yǒurén huì wòchuò dào zhè zhòng dìbù; jìngrán cóng yīgè sǐqù de nǚrén shǒuzhǐ shàng tōu jièzhǐ 122 她无法相信真有人会龌龊到这种地步;竟然从一个死去的女人手指上偷戒指 122   122 她无法相信真有人会龌龊到这种地步;竟然从一个死去的女人手指上偷戒指 122 She couldn’t believe that someone could be so dirty; she stole a ring from a dead woman’s finger 122 Ela não conseguia acreditar que alguém pudesse ser tão sujo; ela roubou um anel do dedo de uma mulher morta 122 No podía creer que alguien pudiera estar tan sucio; robó un anillo del dedo de una mujer muerta 122 Sie konnte nicht glauben, dass jemand so schmutzig sein könnte, sie stahl einen Ring aus dem Finger einer toten Frau 122 Nie mogła uwierzyć, że ktoś może być tak brudny; ukradła pierścionek z palca martwej kobiety 122 Она не могла поверить, что кто-то может быть таким грязным; она украла кольцо с пальца мертвой женщины. 122 Ona ne mogla poverit', chto kto-to mozhet byt' takim gryaznym; ona ukrala kol'tso s pal'tsa mertvoy zhenshchiny. 122 لم تكن تصدق أن شخصًا ما يمكن أن يكون قذرًا للغاية ؛ لقد سرقت خاتمًا من إصبع امرأة ميتة 122 lm takun tasadaq 'ana shkhsana ma ymkn 'an yakun qdhrana lilghayat ; laqad saraqt khatmana min 'iisbae aimra'at mayta 122 वह विश्वास नहीं कर सकती थी कि कोई व्यक्ति इतना गंदा हो सकता है, उसने एक मृत महिला की उंगली से अंगूठी चुरा ली 122 vah vishvaas nahin kar sakatee thee ki koee vyakti itana ganda ho sakata hai, usane ek mrt mahila kee ungalee se angoothee chura lee 122 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਇੰਨਾ ਗੰਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਮਰੀ ਹੋਈ womanਰਤ ਦੀ ਉਂਗਲ ਦੀ ਇੱਕ ਅੰਗੂਠੀ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ 122 uha viśavāsa nahīṁ kara sakadī sī ki kō'ī inā gadā hō sakadā hai; usanē ika marī hō'ī womanrata dī uṅgala dī ika agūṭhī cōrī kītī 122 তিনি বিশ্বাস করতে পারেননি যে কেউ এতটাই নোংরা হতে পারে; তিনি একজন মৃত মহিলার আঙুল থেকে একটি আংটি চুরি করেছিলেন 122 tini biśbāsa karatē pārēnani yē kē'u ētaṭā'i nōnrā hatē pārē; tini ēkajana mr̥ta mahilāra āṅula thēkē ēkaṭi āṇṭi curi karēchilēna 122 彼女は誰かがそんなに汚れているかもしれないとは信じられませんでした;彼女は死んだ女性の指から指輪を盗みました 126 彼女     そんなに 汚れている かも しれない   信じられませんでした ; 彼女  死んだ 女性   から 指輪  盗みました 126 かのじょ  だれ   そんなに よごれている かも しれない   しんじられませんでし ; かのじょ  しんだ じょせい  ゆび から ゆびわ  ぬすみました 126 kanojo wa dare ka ga sonnani yogoreteiru kamo shirenai to wa shinjiraremasendeshita ; kanojo wa shinda josei no yubi kara yubiwa o nusumimashita        
    123 se pencher pour qc 123 wān yāo 123 弯腰 123   123 stoop to sth  123 stoop to sth 123 inclinar-se para o sth 123 agacharse a algo 123 bücken, um etw 123 schylać się do czegoś 123 сутулиться 123 sutulit'sya 123 ينحدر إلى شيء 123 yanhadir 'iilaa shay' 123 sth to sth 123 sth to sth 123 Sth to sth 123 Sth to sth 123 স্টোপ টু স্টেথ 123 sṭōpa ṭu sṭētha 123 sthにかがむ 127 sth に かがむ 127 sth  かがむ 127 sth ni kagamu        
    124 d'abandonner vos normes morales pour faire quelque chose de mauvais ou de désagréable 124 jiàngdī dàodé biāozhǔn yǐ zuò huàishì huò bùyúkuài de shì 124 降低道德标准以做坏事或不愉快的事 124 124 to drop your moral standards to do sth bad or unpleasant 124 to drop your moral standards to do sth bad or unpleasant 124 abandonar seus padrões morais para fazer coisas ruins ou desagradáveis 124 Dejar caer tus estándares morales para hacer algo malo o desagradable. 124 Ihre moralischen Maßstäbe fallen zu lassen, um etwas Schlechtes oder Unangenehmes zu tun 124 porzucić swoje standardy moralne, aby zrobić coś złego lub nieprzyjemnego 124 отказаться от своих моральных норм делать что-то плохое или неприятное 124 otkazat'sya ot svoikh moral'nykh norm delat' chto-to plokhoye ili nepriyatnoye 124 للتخلي عن معاييرك الأخلاقية لفعل أشياء سيئة أو غير سارة 124 liltakhaliy ean maeayirak al'akhlaqiat lifiel 'ashya' sayiyat 'aw ghyr sar 124 बुरा या अप्रिय करने के लिए अपने नैतिक मानकों को छोड़ने के लिए 124 bura ya apriy karane ke lie apane naitik maanakon ko chhodane ke lie 124 ਮਾੜੇ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨੈਤਿਕ ਮਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਲਈ 124 māṛē jāṁ kōjhā karana la'ī āpaṇē naitika mi'ārāṁ nū chaḍaṇa la'ī 124 খারাপ বা অপ্রীতিকর করতে আপনার নৈতিক মানকে বাদ দিতে 124 khārāpa bā aprītikara karatē āpanāra naitika mānakē bāda ditē 124 悪いまたは不快なことをするためにあなたの道徳的基準を落とす 128 悪い または 不快な こと  する ため  あなた  道徳  基準  落とす 128 わるい または ふかいな こと  する ため  あなた  どうとく てき きじゅん  おとす 128 warui mataha fukaina koto o suru tame ni anata no dōtoku teki kijun o otosu
    125 Crier (ou dégénérer) pour faire quelque chose 125 bēi hǎn (huò duòluò) dào zuò mǒu shì 125 卑喊(或堕落)到做某事 125   125 卑喊(或堕落)到做某事 125 Scream (or degenerate) to do something 125 Grite (ou degenere) para fazer algo 125 Gritar (o degenerar) para hacer algo 125 Schreien (oder entartet), um etwas zu tun 125 Krzycz (lub zdegeneruj się), aby coś zrobić 125 Кричать (или деградировать), чтобы что-то сделать 125 Krichat' (ili degradirovat'), chtoby chto-to sdelat' 125 تصرخ (أو تنحط) لفعل شيء ما 125 tasarakh (aw tnht) lifael shay' ma 125 कुछ करने के लिए चीखना (या पतित होना) 125 kuchh karane ke lie cheekhana (ya patit hona) 125 ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਚੀਕ (ਜਾਂ ਪਤਿਤ) 125 kujha karana la'ī cīka (jāṁ patita) 125 কিছু করার জন্য চিৎকার করুন (বা অবনমিত) 125 kichu karāra jan'ya ciṯkāra karuna (bā abanamita) 125 何かをするために悲鳴を上げる(または退化する) 129    する ため  悲鳴  上げる ( または 退化 する ) 129 なに   する ため  ひめい  あげる ( または たいか する ) 129 nani ka o suru tame ni himei o ageru ( mataha taika suru )        
    126 Vous n'êtes sûrement pas que je m'abaisserais à ça! 126 nín kěndìng bù yuànyì qūfú yú cǐ! 126 您肯定不愿意屈服于此! 126   126 You surely don’t I’d stoop to that!  126 You surely don’t I’d stoop to that! 126 Certamente, eu não me rebaixaria a isso! 126 ¡Seguramente no me rebajaría a eso! 126 Du wirst mich sicher nicht dazu beugen! 126 Na pewno nie schyliłbym się do tego! 126 Конечно же, я бы до этого не опустился! 126 Konechno zhe, ya by do etogo ne opustilsya! 126 أنت بالتأكيد لن تنحني إلى ذلك! 126 'ant bialtaakid ln tanhani 'iilaa dhlk! 126 आप निश्चित रूप से मैं उस के लिए मूर्ख नहीं हूँ! 126 aap nishchit roop se main us ke lie moorkh nahin hoon! 126 ਤੁਸੀਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਵੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ! 126 tusīṁ niśacata rūpa tōṁ maiṁ usa vala nahīṁ jāvāṅgā! 126 আপনি নিশ্চয়ই আমি এটার সামনে দাঁড়াব না! 126 āpani niścaẏa'i āmi ēṭāra sāmanē dām̐ṛāba nā! 126 あなたは確かに私がそれに屈することはありません! 130 あなた  確か    それ  屈する こと  ありません ! 130 あなた  たしか  わたし  それ  くっする こと  ありません ! 130 anata wa tashika ni watashi ga sore ni kussuru koto wa arimasen !        
    127 Vous ne voulez certainement pas succomber à cela! 127 Nín kěndìng bù yuànyì qūfú yú cǐ! 127 您肯定不愿意屈服于此! 127   127 您肯定不愿意屈服于此! 127 You certainly don't want to succumb to this! 127 Você certamente não quer sucumbir a isso! 127 ¡Ciertamente no querrás sucumbir a esto! 127 Dem wollen Sie sicher nicht erliegen! 127 Na pewno nie chcesz się temu poddać! 127 Вы, конечно, не хотите поддаваться этому! 127 Vy, konechno, ne khotite poddavat'sya etomu! 127 أنت بالتأكيد لا تريد الاستسلام لهذا! 127 'ant bialtaakid la turid alaistislam lahdha! 127 आप निश्चित रूप से इस के आगे नहीं झुकना चाहते हैं! 127 aap nishchit roop se is ke aage nahin jhukana chaahate hain! 127 ਤੁਸੀਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ! 127 Tusīṁ niśacata taura'tē isa dē sāmhaṇā nahīṁ karanā cāhudē! 127 আপনি অবশ্যই এটিকে কাটিয়ে উঠতে চান না! 127 Āpani abaśya'i ēṭikē kāṭiẏē uṭhatē cāna nā! 127 あなたは確かにこれに屈したくないです! 131 あなた  確か  これ  屈したくないです ! 131 あなた  たしか  これ  くっしたくないです ! 131 anata wa tashika ni kore ni kusshitakunaidesu !        
    128 Tu ne penses pas que je vais être comme ça! 128 Nín bù huì rènwéi wǒ huì xià zuo dào nà zhòng dìbù ba! 128 您不会认为我会下作到那种地步吧! 128   128 不会认为会下作到那种地步吧! 128 You don’t think I’m going to be that way! 128 Você não acha que eu vou ser assim! 128 ¡No crees que voy a ser así! 128 Du denkst nicht, dass ich so sein werde! 128 Nie myślisz, że będę taki! 128 Вы же не думаете, что я буду таким! 128 Vy zhe ne dumayete, chto ya budu takim! 128 أنت لا تعتقد أنني سأكون على هذا النحو! 128 'ant la taetaqid 'anani sa'akun ealaa hadha alnahw! 128 आपको नहीं लगता कि मैं ऐसा होने जा रहा हूं! 128 aapako nahin lagata ki main aisa hone ja raha hoon! 128 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੇ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵਾਂਗਾ! 128 Tusīṁ nahīṁ sōcadē ki maiṁ isa tar'hāṁ hōvāṅgā! 128 আপনি ভাবেন না যে আমি সেভাবেই যাব! 128 Āpani bhābēna nā yē āmi sēbhābē'i yāba! 128 あなたは私がそのようになるとは思わない! 132 あなた    その よう  なる   思わない ! 132 あなた  わたし  その よう  なる   おもわない ! 132 anata wa watashi ga sono  ni naru to wa omowanai !        
    129 Droiture 129 129 129   129 129 Righteousness 129 Justiça 129 Justicia 129 Gerechtigkeit 129 Prawość 129 Праведность 129 Pravednost' 129 نزاهه 129 nzahuh 129 धर्म 129 dharm 129 ਧਰਮ 129 Dharama 129 ধার্মিকতা 129 Dhārmikatā 129 正義 133 正義 133 まさよし 133 masayoshi        
    130 je 130 130 130   130 130 I 130 eu 130 I 130 ich 130 ja 130 я 130 ya 130 أنا 130 'ana 130 मैं 130 main 130 ਆਈ 130 ā'ī 130 আমি 130 āmi 130 134 134 わたし 134 watashi        
    131 de 131 de 131 131   131 131 of 131 de 131 de 131 von 131 z 131 из 131 iz 131 من 131 min 131 का 131 ka 131 ਦੇ 131 131 এর 131 ēra 131 135 135 135 no        
    132  Je ne pensais pas qu'il s'abaisserait à tricher 132  wǒ bù rènwéi tā huì qūfú yú zuòbì 132  我不认为他会屈服于作弊 132 132  I  didn’t think he’d stoop to cheating 132  I didn’t think he’d stoop to cheating 132  Eu não achei que ele fosse se rebaixar a trapacear 132  No pensé que se rebajaría a hacer trampa 132  Ich hätte nicht gedacht, dass er sich zum Schummeln beugen würde 132  Nie sądziłam, że skłoni się do oszukiwania 132  Я не думал, что он опустится до жульничества 132  YA ne dumal, chto on opustitsya do zhul'nichestva 132  لم أكن أعتقد أنه سينحدر إلى الغش 132 lm 'akun 'aetaqid 'anah sayanhadir 'iilaa alghushi 132  मुझे नहीं लगा कि वह धोखा देने के लिए अड़ गया है 132  mujhe nahin laga ki vah dhokha dene ke lie ad gaya hai 132  ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਿਆ ਉਹ ਧੋਖਾ ਖਾਵੇਗਾ 132  maiṁ nahīṁ sōci'ā uha dhōkhā khāvēgā 132  আমি ভাবি নি যে সে প্রতারণার পথে এগিয়ে যাবে 132  āmi bhābi ni yē sē pratāraṇāra pathē ēgiẏē yābē 132  彼が浮気に屈するだろうとは思わなかった 136   浮気  屈するだろう   思わなかった 136 かれ  うわき  くっするだろう   おもわなかった 136 kare ga uwaki ni kussurudarō to wa omowanakatta
    133 Je ne pense pas qu'il mentira 133 wǒ juédé tā zǒng bù zhìyú shuōhuǎng ba 133 我觉得他总不至于说谎吧 133   133 我觉得他总不至于说谎吧 133 I don't think he will lie 133 Eu não acho que ele vai mentir 133 No creo que mienta 133 Ich glaube nicht, dass er lügen wird 133 Nie sądzę, żeby skłamał 133 Я не думаю, что он будет лгать 133 YA ne dumayu, chto on budet lgat' 133 لا أعتقد أنه سيكذب 133 la 'aetaqid 'anah sayukadhib 133 मुझे नहीं लगता कि वह झूठ बोलेंगे 133 mujhe nahin lagata ki vah jhooth bolenge 133 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਉਹ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 133 mainū nahīṁ lagadā ki uha jhūṭha bōladā hai 133 আমার মনে হয় না সে মিথ্যা বলবে 133 āmāra manē haẏa nā sē mithyā balabē 133 彼が嘘をつくとは思わない 137     つく   思わない 137 かれ  うそ  つく   おもわない 137 kare ga uso o tsuku to wa omowanai        
    134  si qn est voûté, leurs épaules sont toujours pliées en avant 134  rúguǒ mǒu rén wān yāo, tāmen de jiānbǎng zǒng shì xiàng qián wānqū 134  如果某人弯腰,他们的肩膀总是向前弯曲 134 134  if sb has a stoop, their shoulders are always bent forward  134  if sb has a stoop, their shoulders are always bent forward 134  se o sb tem uma postura inclinada, seus ombros estão sempre inclinados para a frente 134  si alguien se encorva, sus hombros siempre están inclinados hacia adelante 134  Wenn jdn eine Beuge hat, sind ihre Schultern immer nach vorne gebeugt 134  jeśli ktoś jest pochylony, jego ramiona są zawsze pochylone do przodu 134  если у кого-то сутулость, плечи всегда согнуты вперед 134  yesli u kogo-to sutulost', plechi vsegda sognuty vpered 134  إذا كان sb لديه انحناء ، فإن أكتافهم تنحني دائمًا إلى الأمام 134 'iidha kan sb ladayh ainhina' , fa'iina 'aktafahum tanhani daymana 'iilaa al'amam 134  अगर sb के पास कोई अकड़ है, तो उनके कंधे हमेशा आगे की ओर झुके होते हैं 134  agar sb ke paas koee akad hai, to unake kandhe hamesha aage kee or jhuke hote hain 134  ਜੇ ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਸਟੂਪ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੋersੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅੱਗੇ ਝੁਕਦੇ ਹਨ 134  jē aisa bī dā saṭūpa hai, unhāṁ dē mōersē hamēśāṁ agē jhukadē hana 134  যদি sb এর একটি স্টুপ থাকে তবে তাদের কাঁধ সর্বদা সামনে বক্র থাকে 134  yadi sb ēra ēkaṭi sṭupa thākē tabē tādēra kām̐dha sarbadā sāmanē bakra thākē 134  sbに前かがみがある場合、肩は常に前に曲がっています 138 sb  前かがみ  ある 場合 、   常に   曲がっています 138 sb  まえかがみ  ある ばあい 、 かた  つねに まえ  まがっています 138 sb ni maekagami ga aru bāi , kata wa tsuneni mae ni magatteimasu
    135 Dos courbé 135 qū bèi; shé bèi 135 曲背;蛇背 135   135 曲背;蛇背 135 Curved back 135 Curvado para trás 135 Espalda curvada 135 Zurückgebogen 135 Zakrzywiony tył 135 Изогнутая спина 135 Izognutaya spina 135 ظهر منحني 135 zahar manahani 135 पीछे मुड़ा हुआ 135 peechhe muda hua 135 ਵਾਪਸ ਕਰਵਡ 135 vāpasa karavaḍa 135 ফিরে বাঁকা 135 phirē bām̐kā 135 カーブバック 139 カーブ バック 139 カーブ バック 139 kābu bakku        
    136   une zone surélevée devant la porte d'une maison avec des marches y menant 136   fángwū mén wài de tū qǐ qūyù, shàngmiàn yǒu tōng wǎng táijiē de táijiē 136   房屋门外的凸起区域,上面有通往台阶的台阶 136 136   a raised area outside the door of a house with steps leading up to it 136   a raised area outside the door of a house with steps leading up to it 136   uma área elevada fora da porta de uma casa com degraus que conduzem a ela 136   un área elevada fuera de la puerta de una casa con escalones que conducen a ella 136   ein erhöhter Bereich vor der Tür eines Hauses mit Stufen, die dorthin führen 136   podwyższony obszar na zewnątrz drzwi domu, do którego prowadzą schody 136   приподнятая площадка за дверью дома со ступеньками, ведущими к ней 136   pripodnyataya ploshchadka za dver'yu doma so stupen'kami, vedushchimi k ney 136   منطقة مرتفعة خارج باب المنزل مع درجات تؤدي إليه 136 mintaqat murtafieat kharij bab almanzil mae darajat tuadiy 'iilayh 136   एक घर के दरवाजे के बाहर एक उठा हुआ क्षेत्र जिसके ऊपर कदम हैं 136   ek ghar ke daravaaje ke baahar ek utha hua kshetr jisake oopar kadam hain 136   ਇੱਕ ਘਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਉਭਾਰਿਆ ਖੇਤਰ ਜਿਸਦੇ ਸਿਰੇ ਤਕ ਪੌੜੀਆਂ ਹਨ 136   ika ghara dē daravāzē dē bāhara ika ubhāri'ā khētara jisadē sirē taka pauṛī'āṁ hana 136   বাড়ির দরজার বাইরের একটি উত্থিত অঞ্চল যা এর দিকে ধাপে এগিয়ে যায় 136   bāṛira darajāra bā'irēra ēkaṭi ut'thita añcala yā ēra dikē dhāpē ēgiẏē yāẏa 136   家のドアの外にある隆起したエリアで、そこに続く階段があります 140   ドア    ある 隆起 した エリア  、 そこ  続く 階段  あります 140 いえ  ドア  そと  ある りゅうき した エリア  、 そこ  つずく かいだん  あります 140 ie no doa no soto ni aru ryūki shita eria de , soko ni tsuzuku kaidan ga arimasu
    137 porche 137 ménláng 137 门廊 137   137 门廊 137 porch 137 alpendre 137 porche 137 Veranda 137 ganek 137 порог 137 porog 137 رواق .. شرفة بيت ارضي 137 riwwaq .. shurfat bayt ardy 137 बरामदा 137 baraamada 137 ਦਲਾਨ 137 dalāna 137 বারান্দা 137 bārāndā 137 ポーチ 141 ポーチ 141 ポーチ 141 pōchi        
    138 courbé 138 wān yāo 138 弯腰 138   138 stooped  138 stooped 138 curvado 138 encorvado 138 gebeugt 138 zgarbiony 138 сутулый 138 sutulyy 138 منحنى 138 manhanaa 138 गिर 138 gir 138 ਝੁਕ ਗਿਆ 138 jhuka gi'ā 138 আড়াল 138 āṛāla 138 かがんだ 142 かがんだ 142 かがんだ 142 kaganda        
    139  debout ou en marchant avec la tête et les épaules penchées vers l'avant 139  tóu huò jiānbǎng xiàng qián wānqū zhànlì huò xíngzǒu 139  头或肩膀向前弯曲站立或行走 139 139  standing or walking with your head and shoulders bent forwards  139  standing or walking with your head and shoulders bent forwards 139  em pé ou caminhando com a cabeça e os ombros dobrados para a frente 139  de pie o caminando con la cabeza y los hombros inclinados hacia adelante 139  Stehen oder Gehen mit nach vorne gebeugtem Kopf und Schultern 139  stojąc lub chodząc z głową i ramionami pochylonymi do przodu 139  стоя или ходьба с наклоненными вперед головой и плечами 139  stoya ili khod'ba s naklonennymi vpered golovoy i plechami 139  الوقوف أو المشي مع ثني رأسك وكتفيك للأمام 139 alwuquf 'aw almashi mae thaniy rasuk wakutafik lil'amam 139  अपने सिर और कंधों के साथ खड़े या चलते हुए आगे की ओर झुकें 139  apane sir aur kandhon ke saath khade ya chalate hue aage kee or jhuken 139  ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਅਤੇ ਮੋ shouldੇ ਨਾਲ ਮੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 139  tuhāḍē sira atē mō shouldē nāla mōṛi'ā hō'i'ā hai 139  আপনার মাথা এবং কাঁধের সাথে সামনে বাঁকানো বা হাঁটা 139  āpanāra māthā ēbaṁ kām̐dhēra sāthē sāmanē bām̐kānō bā hām̐ṭā 139  頭と肩を前に曲げて立ったり歩いたりする 143       曲げて 立っ たり 歩い たり する 143 あたま  かた  まえ  まげて たっ たり あるい たり する 143 atama to kata o mae ni magete tat tari arui tari suru
    140 Debout (ou marchant) arqué 140 gōng bèi shēn (huò xíngzǒu) de 140 弓背伸(或行走)的 140   140 弓背站立(或行走) 140 Standing (or walking) arched back 140 De pé (ou caminhando) arqueado para trás 140 De pie (o caminando) con la espalda arqueada 140 Stehend (oder gehend) gewölbt zurück 140 Stanie (lub chodzenie) wygięte w łuk 140 Стоя (или идя) изогнутая спина 140 Stoya (ili idya) izognutaya spina 140 الوقوف (أو المشي) يتقوس الظهر 140 alwuquf (aw almushi) yataqawas alzuhr 140 खड़े होना (या चलना) वापस धनुषाकार हो गया 140 khade hona (ya chalana) vaapas dhanushaakaar ho gaya 140 ਖੜ੍ਹੇ (ਜਾਂ ਤੁਰਦੇ ਹੋਏ) ਕਮਾਨੇ ਵਾਪਸ 140 khaṛhē (jāṁ turadē hō'ē) kamānē vāpasa 140 স্থায়ী (বা হাঁটা) খিলান ফিরে 140 sthāẏī (bā hām̐ṭā) khilāna phirē 140 立っている(または歩いている)アーチ型の後ろ 144 立っている ( または 歩いている ) アーチ型  後ろ 144 たっている ( または あるいている ) ああちがた  うしろ 144 tatteiru ( mataha aruiteiru ) āchigata no ushiro        
    141  les épaules voûtées sont pliées vers l'avant 141  wānqū de jiānbǎng xiàng qián wānqū 141  弯曲的肩膀向前弯曲 141 141  stooped shoulders are bent forwards  141  stooped shoulders are bent forwards 141  ombros caídos são dobrados para a frente 141  los hombros encorvados están inclinados hacia adelante 141  gebeugte Schultern sind nach vorne gebeugt 141  zgarbione ramiona pochylone do przodu 141  сутулые плечи согнуты вперед 141  sutulyye plechi sognuty vpered 141  تنحني الأكتاف للأمام 141 tanhani al'aktaf lil'amam 141  रुके हुए कंधे आगे की ओर मुड़े हुए होते हैं 141  ruke hue kandhe aage kee or mude hue hote hain 141  ਝੁਕਿਆ ਮੋ shouldੇ ਅੱਗੇ ਮੋੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 141  jhuki'ā mō shouldē agē mōṛē hō'ē hana 141  সামনে কাঁধ বাঁকানো এগিয়ে আছে 141  sāmanē kām̐dha bām̐kānō ēgiẏē āchē 141  かがんだ肩は前に曲がっている 145 かがんだ     曲がっている 145 かがんだ かた  まえ  まがっている 145 kaganda kata wa mae ni magatteiru
    142 Courbée 142 qū bèi de 142 曲背的 142   142 曲背的 142 Curvy 142 Curvy 142 Curvy 142 Kurvig 142 Zakręcony 142 Пышные 142 Pyshnyye 142 متعرج 142 mutaearij 142 सुडौल 142 sudaul 142 ਕਰਵੀ 142 karavī 142 বক্রতা 142 bakratā 142 曲がりくねった 146 曲がりくねった 146 まがりくねった 146 magarikunetta        
    143 Arrêter 143 tíngzhǐ 143 停止 143 143 Stop 143 Stop 143 Pare 143 Detener 143 Halt 143 Zatrzymać 143 Стоп 143 Stop 143 قف 143 qaf 143 रुकें 143 ruken 143 ਰੂਕੋ 143 rūkō 143 থামো 143 thāmō 143 やめる 147 やめる 147 やめる 147 yameru
    144 Arrêter 144 tíngzhǐ 144 停止 144   144 Stopp 144 Stopp 144 Stopp 144 Detener 144 Hör auf 144 Stopp 144 Стоп 144 Stop 144 توقف 144 tawaquf 144 बंद करो 144 band karo 144 ਰੁਕੋ 144 rukō 144 স্টপ 144 sṭapa 144 ストップ 148 ストップ 148 ストップ 148 sutoppu        
    145 Ne bouge pas 145 bù dòng 145 不动 145 145 Not move 145 Not move 145 Não se mexa 145 No moverse 145 Nicht bewegen 145 Nie ruszaj się 145 Не двигаться 145 Ne dvigat'sya 145 لا تتحرك 145 la tataharak 145 कोई गतिविधि नहीं 145 koee gatividhi nahin 145 ਮੂਵ ਨਹੀਂ 145 mūva nahīṁ 145 সরানো না 145 sarānō nā 145 動かない 149 動かない 149 うごかない 149 ugokanai
    146 Ne bougez pas  146 bù dòng 146 不动 146   146 不动  146 Do not move  146 Não se mexa  146 No te muevas  146 Nicht bewegen  146 Nie ruszaj się  146 Не шевелись  146 Ne shevelis'  146 لا تتحرك  146 la tataharak 146 हिलना मत  146 hilana mat  146 ਹਿਲੋ ਨਾ  146 hilō nā  146 সরানো না  146 sarānō nā  146 移動しない  150 移動 しない 150 いどう しない 150 idō shinai        
    147 ne plus bouger; faire que qn / qc ne bougent plus 147 bù zài yídòng shǐ mǒu rén bù zài 147 不再移动使某人不再 147   147 to no longer move; to make sb/sth no longer move 147 to no longer move; to make sb/sth no longer move 147 para não se mover mais; para fazer sb / sth não se mover mais 147 para no moverse más; para hacer que algo / algo ya no se mueva 147 sich nicht mehr bewegen, jdn / etw nicht mehr bewegen 147 to no longer move; to make sb / sth no longer move 147 больше не двигаться; заставить sb / sth больше не двигаться 147 bol'she ne dvigat'sya; zastavit' sb / sth bol'she ne dvigat'sya 147 لم يعد يتحرك ؛ لجعل sb / sth لم يعد يتحرك 147 lm yaeud yataharak ; lajaeal sb / sth lm yaeud yataharak 147 एसबी / एसटी बनाने के लिए अब कदम नहीं है 147 esabee / esatee banaane ke lie ab kadam nahin hai 147 ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾਉਣਾ; sb / sth ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੁਣ ਮੂਵ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 147 huṇa nahīṁ hilā'uṇā; sb/ sth baṇā'uṇa la'ī huṇa mūva nahīṁ karanā 147 আর আর সরানো নেই; sb / sth করতে আর চলবে না 147 āra āra sarānō nē'i; sb/ sth karatē āra calabē nā 147 動かないようにする; sb / sthを動かないようにする 151 動かない よう  する ; sb / sth  動かない よう  する 151 うごかない よう  する ; sb / sth  うごかない よう  する 151 ugokanai  ni suru ; sb / sth o ugokanai  ni suru        
    148 (Faire) arrêter, arrêter: 148 (Shǐ) tíngzhǐ, tíng xià: 148 (使)停止,停下: 148   148  (使)停止,停下 148 (Make) stop, stop: 148 (Faça) pare, pare: 148 (Hacer) detener, detener: 148 (Make) stop, stop: 148 (Make) stop, stop: 148 (Сделать) стоп, стоп: 148 (Sdelat') stop, stop: 148 (جعل) توقف ، توقف: 148 (jel) tawaquf , twqf: 148 (बनाओ) बंद करो, बंद करो: 148 (banao) band karo, band karo: 148 (ਬਣਾਓ) ਰੁਕੋ, ਰੁਕੋ: 148 (Baṇā'ō) rukō, rukō: 148 (করুন) থামুন, থামুন: 148 (Karuna) thāmuna, thāmuna: 148 (作る)やめて、やめて: 152 ( 作る ) やめて 、 やめて : 152 ( つくる ) やめて 、 やめて : 152 ( tsukuru ) yamete , yamete :        
    149 la voiture s'est arrêtée aux feux de signalisation 149 Qìchē tíng zài hónglǜdēng chù 149 汽车停在红绿灯处 149 149 the car stopped at the traffic lights 149 the car stopped at the traffic lights 149 o carro parou no semáforo 149 el coche se detuvo en el semáforo 149 Das Auto hielt an der Ampel 149 samochód zatrzymał się na światłach 149 машина остановилась на светофоре 149 mashina ostanovilas' na svetofore 149 توقفت السيارة عند إشارات المرور 149 tawaqafat alsayarat eind 'iisharat almurur 149 कार ट्रैफिक लाइट पर रुकी 149 kaar traiphik lait par rukee 149 ਕਾਰ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਲਾਈਟਾਂ ਤੇ ਰੁਕੀ 149 Kāra ṭraiphika lā'īṭāṁ tē rukī 149 ট্র্যাফিক লাইটে গাড়ি থামল 149 Ṭryāphika lā'iṭē gāṛi thāmala 149 車は信号で止まった 153   信号  止まった 153 くるま  しんごう  とまった 153 kuruma wa shingō de tomatta
    150 La voiture s'est arrêtée au feu 150 qìchē tíng zài hónglǜdēng chù 150 汽车停在红绿灯处 150   150 汽车停在红绿灯处 150 The car stopped at the traffic light 150 O carro parou no semáforo 150 El coche se detuvo en el semáforo. 150 Das Auto hielt an der Ampel an 150 Samochód zatrzymał się na światłach 150 Машина остановилась на светофоре 150 Mashina ostanovilas' na svetofore 150 توقفت السيارة عند إشارة المرور 150 tawaqafat alsayarat eind 'iisharat almurur 150 कार ट्रैफिक लाइट पर रुकी 150 kaar traiphik lait par rukee 150 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਲਾਈਟ ਤੇ ਕਾਰ ਰੁਕੀ 150 ṭraiphika lā'īṭa tē kāra rukī 150 ট্র্যাফিক লাইটে গাড়ি থামল 150 ṭryāphika lā'iṭē gāṛi thāmala 150 車は信号で止まった 154   信号  止まった 154 くるま  しんごう  とまった 154 kuruma wa shingō de tomatta        
    151 La voiture s'est arrêtée au feu 151 qìchē zài jiāotōng xìnhàodēng qián tíngle xiàlái 151 汽车在交通信号灯前停了下来 151   151 通信号前停了下来 151 The car stopped at the traffic light 151 O carro parou no semáforo 151 El coche se detuvo en el semáforo. 151 Das Auto hielt an der Ampel an 151 Samochód zatrzymał się na światłach 151 Машина остановилась на светофоре 151 Mashina ostanovilas' na svetofore 151 توقفت السيارة عند إشارة المرور 151 tawaqafat alsayarat eind 'iisharat almurur 151 कार ट्रैफिक लाइट पर रुकी 151 kaar traiphik lait par rukee 151 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਲਾਈਟ ਤੇ ਕਾਰ ਰੁਕੀ 151 ṭraiphika lā'īṭa tē kāra rukī 151 ট্র্যাফিক লাইটে গাড়ি থামল 151 ṭryāphika lā'iṭē gāṛi thāmala 151 車は信号で止まった 155   信号  止まった 155 くるま  しんごう  とまった 155 kuruma wa shingō de tomatta        
    152 traverser 152 jiāo 152 152   152 152 cross 152 Cruz 152 cruzar 152 Kreuz 152 krzyż 152 Пересекать 152 Peresekat' 152 تعبر 152 tueabir 152 पार करना 152 paar karana 152 ਕਰਾਸ 152 karāsa 152 ক্রস 152 krasa 152 クロス 156 クロス 156 クロス 156 kurosu        
    153 également 153 153 153   153 153 also 153 tb 153 además 153 ebenfalls 153 również 153 также 153 takzhe 153 أيضا 153 'aydaan 153 भी 153 bhee 153 ਵੀ 153 153 এছাড়াও 153 ēchāṛā'ō 153 また 157 また 157 また 157 mata        
    154 Femelle 154 154 154   154 154 Female 154 Fêmea 154 Mujer 154 Weiblich 154 Płeć żeńska 154 женский 154 zhenskiy 154 أنثى 154 'anthaa 154 महिला 154 mahila 154 Femaleਰਤ 154 Femalerata 154 মহিলা 154 mahilā 154 女性 158 女性 158 じょせい 158 josei        
    155 Nous nous sommes arrêtés pour la nuit à Port Augusta 155 wǒmen zài ào gǔ sī tǎ gǎng guòyè 155 我们在奥古斯塔港过夜 155 155 We stopped for the night in Port Augusta 155 We stopped for the night in Port Augusta 155 Paramos para pernoitar em Port Augusta 155 Paramos a pasar la noche en Port Augusta. 155 Wir hielten für die Nacht in Port Augusta an 155 Zatrzymaliśmy się na noc w Port Augusta 155 Мы остановились на ночь в Порт-Огаста 155 My ostanovilis' na noch' v Port-Ogasta 155 توقفنا ليلا في بورت أوغوستا 155 tawaqafna laylanaan fi bwrt 'uwghusta 155 हम पोर्ट अगस्ता में रात के लिए रुक गए 155 ham port agasta mein raat ke lie ruk gae 155 ਅਸੀਂ ਪੋਰਟ ਅਗੱਸਟਾ ਵਿਚ ਰਾਤ ਲਈ ਰੁਕ ਗਏ 155 asīṁ pōraṭa agasaṭā vica rāta la'ī ruka ga'ē 155 আমরা রাতের জন্য পোর্ট আগস্টে থামলাম 155 āmarā rātēra jan'ya pōrṭa āgasṭē thāmalāma 155 ポートオーガスタに一泊しました 159 ポート オーガスタ  一泊 しました 159 ポート オーガスタ  いっぱく しました 159 pōto ōgasuta ni ippaku shimashita
    156 Nous nous sommes arrêtés à Port Augusta pour la nuit 156 wǒmen zhōngtú zài ào gǔ sī tǎ gǎng gǎng tíngliú jiào gāo 156 我们中途在奥古斯塔港港停留较高 156   156 我们中途在奧古斯塔港停留过夜 156 We stopped at Port Augusta for the night 156 Paramos em Port Augusta para passar a noite 156 Paramos en Port Augusta para pasar la noche. 156 Wir hielten in Port Augusta für die Nacht an 156 Zatrzymaliśmy się w Port Augusta na noc 156 Мы остановились в Порт-Огаста на ночь 156 My ostanovilis' v Port-Ogasta na noch' 156 توقفنا في Port Augusta طوال الليل 156 tawaqafna fi Port Augusta tawal allayl 156 हम पोर्ट अगस्ता में रात के लिए रुक गए 156 ham port agasta mein raat ke lie ruk gae 156 ਅਸੀਂ ਪੋਰਟ ਅਗਸਟਾ ਵਿਖੇ ਰਾਤ ਲਈ ਰੁਕ ਗਏ 156 asīṁ pōraṭa agasaṭā vikhē rāta la'ī ruka ga'ē 156 আমরা রাতের জন্য বন্দরে আগস্টে থামলাম 156 āmarā rātēra jan'ya bandarē āgasṭē thāmalāma 156 夜はポートオーガスタに立ち寄りました 160   ポート オーガスタ  立ち寄りました 160 よる  ポート オーガスタ  たちよりました 160 yoru wa pōto ōgasuta ni tachiyorimashita        
    157 Il a été arrêté par la police pour excès de vitesse 157 tā yīn chāosù ér bèi jǐngchá lánzhù 157 他因超速而被警察拦住 157 157 He was stopped by the police for speeding 157 He was stopped by the police for speeding 157 Ele foi parado pela polícia por excesso de velocidade 157 Fue detenido por la policía por exceso de velocidad. 157 Er wurde von der Polizei wegen Geschwindigkeitsüberschreitung angehalten 157 Został zatrzymany przez policję za przekroczenie prędkości 157 Его остановила полиция за превышение скорости 157 Yego ostanovila politsiya za prevysheniye skorosti 157 أوقفته الشرطة بسبب السرعة 157 'awqafath alshurtat bsbb alsre 157 उसे पुलिस ने तेज रफ्तार के लिए रोका था 157 use pulis ne tej raphtaar ke lie roka tha 157 ਉਸਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਰੋਕ ਲਿਆ 157 usanū tēza raphatāra nāla pulisa nē rōka li'ā 157 পুলিশ তাকে দ্রুত থামানোর জন্য থামিয়ে দেয় 157 puliśa tākē druta thāmānōra jan'ya thāmiẏē dēẏa 157 彼はスピード違反で警察に止められた 161   スピード 違反  警察  止められた 161 かれ  スピード いはん  けいさつ  とめられた 161 kare wa supīdo ihan de keisatsu ni tomerareta
    158 Il a été arrêté par la police pour excès de vitesse 158 tā yīn chāosù chuānyuè bèi jǐngchá jié zhùle 158 他因超速穿越被警察截住了 158   158 他因超速行驶被警察截住了 158 He was stopped by the police for speeding 158 Ele foi parado pela polícia por excesso de velocidade 158 Fue detenido por la policía por exceso de velocidad. 158 Er wurde von der Polizei wegen Geschwindigkeitsüberschreitung angehalten 158 Został zatrzymany przez policję za przekroczenie prędkości 158 Его остановила полиция за превышение скорости 158 Yego ostanovila politsiya za prevysheniye skorosti 158 أوقفته الشرطة بسبب السرعة 158 'awqafath alshurtat bsbb alsre 158 उसे पुलिस ने तेज रफ्तार के लिए रोका था 158 use pulis ne tej raphtaar ke lie roka tha 158 ਉਸਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਰੋਕ ਲਿਆ 158 usanū tēza raphatāra nāla pulisa nē rōka li'ā 158 পুলিশ তাকে দ্রুত থামানোর জন্য থামিয়ে দেয় 158 puliśa tākē druta thāmānōra jan'ya thāmiẏē dēẏa 158 彼はスピード違反で警察に止められた 162   スピード 違反  警察  止められた 162 かれ  スピード いはん  けいさつ  とめられた 162 kare wa supīdo ihan de keisatsu ni tomerareta        
    159 Pas continuer 159 bù jìxù 159 不继续 159   159 Not continue 159 Not continue 159 Não continua 159 No continuar 159 Nicht weiter 159 Nie kontynuuj 159 Не продолжать 159 Ne prodolzhat' 159 لا تستمر 159 la tastamiru 159 जारी नहीं है 159 jaaree nahin hai 159 ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ 159 jārī nahīṁ 159 চালিয়ে যান না 159 cāliẏē yāna nā 159 続行しない 163 続行 しない 163 ぞっこう しない 163 zokkō shinai        
    160 Ne continue pas 160 bù jìxù 160 不继续 160   160 不继续  160 Don't continue 160 Não continue 160 No continúes 160 Mach nicht weiter 160 Nie kontynuuj 160 Не продолжать 160 Ne prodolzhat' 160 لا تكمل 160 la takmul 160 जारी न रखें 160 jaaree na rakhen 160 ਜਾਰੀ ਨਾ ਰੱਖੋ 160 jārī nā rakhō 160 চালিয়ে যাবেন না 160 cāliẏē yābēna nā 160 続行しないでください 164 続行 しないでください 164 ぞっこう しないでください 164 zokkō shinaidekudasai        
    161 ne plus continuer à faire qc; faire qn / qc ne plus faire qc 161 bù zài jìxù zuò mǒu shì; shǐ mǒu rén bù zài 161 不再继续做某事;使某人不再 161 161 to no longer continue to do sth; to make sb/sth no longer do sth 161 to no longer continue to do sth; to make sb/sth no longer do sth 161 para não continuar a fazer sth; para fazer sb / sth não mais fazer sth 161 ya no seguir haciendo algo; hacer algo / algo ya no hacer algo 161 etw nicht mehr tun, jdn / etw nicht mehr tun lassen 161 to no longer continue to do sth; to make sb / sth no longer do sth 161 чтобы больше не продолжать делать что-то; чтобы sb / sth больше не делал что-то 161 chtoby bol'she ne prodolzhat' delat' chto-to; chtoby sb / sth bol'she ne delal chto-to 161 للتوقف عن الاستمرار في فعل شيء ؛ لجعل sb / sth لم يعد يفعل شيئًا 161 liltawaquf ean alaistimrar fi fiel shay' ; lajaeal sb / sth lm yaeud yafeal shyyana 161 अब sth करना जारी रखें, sb / sth बनाने के लिए अब sth न करें 161 ab sth karana jaaree rakhen, sb / sth banaane ke lie ab sth na karen 161 ਹੁਣ sth ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ; sb / sth ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੁਣ sth ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 161 huṇa sth karanā jārī nahīṁ rakhaṇā; sb/ sth baṇā'uṇa la'ī huṇa sth nahīṁ karanā 161 আর স্টেচ চালিয়ে যাওয়া; sb / sth তৈরির জন্য আর sth করবেন না 161 āra sṭēca cāliẏē yā'ōẏā; sb/ sth tairira jan'ya āra sth karabēna nā 161 sthを実行し続けないようにする; sb / sthをsthを実行しないようにする 165 sth  実行 し続けない よう  する ; sb / sth  sth  実行 しない よう  する 165 sth  じっこう しつずけない よう  する ; sb / sth  sth  じっこう しない よう   165 sth o jikkō shitsuzukenai  ni suru ; sb / sth o sth o jikkō shinai  ni suru
    162  Arrêter 162  (shǐ) zhōngduàn, tíngzhǐ 162  (使)中断,停止 162   162  (使)中断,停止 162  Stop 162  Pare 162  Detener 162  Halt 162  Zatrzymać 162  Стоп 162  Stop 162  قف 162 qaf 162  रुकें 162  ruken 162  ਰੂਕੋ 162  rūkō 162  থামো 162  thāmō 162  やめる 166 やめる 166 やめる 166 yameru        
    163 ce téléphone n'arrête jamais de sonner! 163 nà diànhuà yǒngyuǎn bù huì tíngzhǐ xiǎng! 163 那电话永远不会停止响! 163 163 that phone never stops ringing!  163 that phone never stops ringing! 163 aquele telefone nunca para de tocar! 163 ¡Ese teléfono nunca deja de sonar! 163 Das Telefon hört nie auf zu klingeln! 163 ten telefon nigdy nie przestaje dzwonić! 163 этот телефон никогда не перестает звонить! 163 etot telefon nikogda ne perestayet zvonit'! 163 هذا الهاتف لا يتوقف عن الرنين! 163 hadha alhatif la yatawaqaf ean alranin! 163 वह फोन कभी बजना बंद नहीं होता है! 163 vah phon kabhee bajana band nahin hota hai! 163 ਉਹ ਫ਼ੋਨ ਕਦੇ ਵੱਜਦਾ ਨਹੀਂ ਰੁਕਦਾ! 163 uha fōna kadē vajadā nahīṁ rukadā! 163 সেই ফোনটি কখনই বাজে না! 163 sē'i phōnaṭi kakhana'i bājē nā! 163 その電話は鳴り止まない! 167 その 電話  鳴り 止まない ! 167 その でんわ  なり やまない ! 167 sono denwa wa nari yamanai !
    164 Ce téléphone n'arrêtera jamais de sonner! 164 Nà diànhuà yǒngyuǎn bù huì tíngzhǐ xiǎng! 164 那电话永远不会停止响! 164   164 那电话永远不会停止响! 164 That phone will never stop ringing! 164 Esse telefone nunca vai parar de tocar! 164 ¡Ese teléfono nunca dejará de sonar! 164 Das Telefon wird nie aufhören zu klingeln! 164 Ten telefon nigdy nie przestanie dzwonić! 164 Этот телефон никогда не перестанет звонить! 164 Etot telefon nikogda ne perestanet zvonit'! 164 لن يتوقف هذا الهاتف عن الرنين! 164 ln yatawaqaf hdha alhatif ean alraniin! 164 वो फ़ोन कभी बजना बंद नहीं होगा! 164 vo fon kabhee bajana band nahin hoga! 164 ਉਹ ਫ਼ੋਨ ਕਦੇ ਵੱਜਣਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ! 164 Uha fōna kadē vajaṇā bada nahīṁ karēgā! 164 সেই ফোনটি কখনই বাজে না! 164 Sē'i phōnaṭi kakhana'i bājē nā! 164 その電話は鳴り止むことはありません! 168 その 電話  鳴り 止む こと  ありません ! 168 その でんわ  なり やむ こと  ありません ! 168 sono denwa wa nari yamu koto wa arimasen !        
    165 Il n'y a pas de temps où le téléphone ne sonne pas! 165 Nàgè diànhuà méiyǒu bù xiǎng de shíhòu! 165 那个电话没有不响的时候! 165   165 那个电话没有不的时候! 165 There is no time when the phone does not ring! 165 Não há hora em que o telefone não toque! 165 ¡No hay momento en que el teléfono no suene! 165 Es gibt keine Zeit, in der das Telefon nicht klingelt! 165 Nie ma czasu, kiedy telefon nie dzwoni! 165 Некогда телефон не звонит! 165 Nekogda telefon ne zvonit! 165 لا يوجد وقت لا يرن فيه الهاتف! 165 la yujad waqt la yarunu fih alhatuf! 165 ऐसा कोई समय नहीं है जब फोन की घंटी न बजती हो! 165 aisa koee samay nahin hai jab phon kee ghantee na bajatee ho! 165 ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਜਦੋਂ ਫੋਨ ਨਹੀਂ ਵੱਜਦਾ! 165 Kō'ī samāṁ nahīṁ jadōṁ phōna nahīṁ vajadā! 165 এমন সময় নেই যখন ফোন বেজে না! 165 Ēmana samaẏa nē'i yakhana phōna bējē nā! 165 電話が鳴らない時間はありません! 169 電話  鳴らない 時間  ありません ! 169 でんわ  ならない じかん  ありません ! 169 denwa ga naranai jikan wa arimasen !        
    166 bague 166 Xiǎng 166 166   166 166 ring 166 anel 166 anillo 166 Ring 166 pierścień 166 звенеть 166 zvenet' 166 حلقة 166 halqa 166 अंगूठी 166 angoothee 166 ਰਿੰਗ 166 Riga 166 রিং 166 Riṁ 166 リング 170 リング 170 リング 170 ringu        
    167  S'il te plaît, arrête de pleurer et dis-moi ce qui ne va pas 167  qǐng tíngzhǐ kūqì bìng gàosù wǒ chū shénme shìle 167  请停止哭泣并告诉我出什么事了 167   167  Please stop crying and tell me what’s wrong 167  Please stop crying and tell me what’s wrong 167  Por favor, pare de chorar e me diga o que está errado 167  Por favor deja de llorar y dime qué pasa 167  Bitte hör auf zu weinen und sag mir, was los ist 167  Proszę, przestań płakać i powiedz mi, co się stało 167  Пожалуйста, перестань плакать и скажи мне, что случилось 167  Pozhaluysta, perestan' plakat' i skazhi mne, chto sluchilos' 167  من فضلك توقف عن البكاء وأخبرني ما هو الخطأ 167 min fadlik tawaquf ean albaka' wa'akhbarani ma hu alkhata 167  कृपया रोना बंद करें और मुझे बताएं कि क्या गलत है 167  krpaya rona band karen aur mujhe bataen ki kya galat hai 167  ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ 167  kripā karakē rōṇā bada karō atē mainū dasō ki kī galata hai 167  দয়া করে কান্না বন্ধ করুন এবং আমাকে কী ভুল তা বলুন 167  daẏā karē kānnā bandha karuna ēbaṁ āmākē kī bhula tā baluna 167  泣くのをやめて何が悪いのか教えてください 171 泣く   やめて   悪い   教えてください 171 なく   やめて なに  わるい   おしえてください 171 naku no o yamete nani ga warui no ka oshietekudasai        
    168 S'il te plait arrête de pleurer et dis-moi ce qui s'est passé 168 qǐng tíngzhǐ kūqì bìng gàosù wǒ chū shénme shìle 168 请停止哭泣并告诉我出什么事了 168   168 请停止哭泣并告诉我出什么事了 168 Please stop crying and tell me what happened 168 Por favor, pare de chorar e me diga o que aconteceu 168 Por favor deja de llorar y dime que paso 168 Bitte hör auf zu weinen und sag mir, was passiert ist 168 Proszę, przestań płakać i powiedz mi, co się stało 168 Пожалуйста, перестань плакать и расскажи мне, что случилось 168 Pozhaluysta, perestan' plakat' i rasskazhi mne, chto sluchilos' 168 من فضلك توقف عن البكاء وأخبرني بما حدث 168 min fadlik tawaquf ean albaka' wa'akhbarni bima hadath 168 कृपया रोना बंद करें और मुझे बताएं कि क्या हुआ 168 krpaya rona band karen aur mujhe bataen ki kya hua 168 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ 168 kirapā karakē rōṇā bada karō atē mainū dasō ki kī hō'i'ā 168 দয়া করে কান্না থামিয়ে বলুন কি হয়েছে 168 daẏā karē kānnā thāmiẏē baluna ki haẏēchē 168 泣くのをやめて何が起こったのか教えてください 172 泣く   やめて   起こった   教えてください 172 なく   やめて なに  おこった   おしえてください 172 naku no o yamete nani ga okotta no ka oshietekudasai        
    169 Arrête de pleurer et dis-moi ce qui s'est passé 169 kuài bié kūle, gàosù wǒ chūle shénme shì 169 快别哭了,告诉我出了什么事 169   169 快别哭了,告诉我出了什么事 169 Stop crying and tell me what happened 169 Pare de chorar e me diga o que aconteceu 169 Deja de llorar y dime que paso 169 Hör auf zu weinen und sag mir, was passiert ist 169 Przestań płakać i powiedz mi, co się stało 169 Перестань плакать и расскажи мне, что случилось 169 Perestan' plakat' i rasskazhi mne, chto sluchilos' 169 توقف عن البكاء وأخبرني بما حدث 169 tawaquf ean albaka' wa'akhbarani bima hadath 169 रोना बंद करो और मुझे बताओ कि क्या हुआ 169 rona band karo aur mujhe batao ki kya hua 169 ਰੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ 169 rōṇā bada karō atē mainū dasō ki kī hō'i'ā 169 কান্না থামিয়ে বলুন কি হয়েছে 169 kānnā thāmiẏē baluna ki haẏēchē 169 泣くのをやめて、何が起こったのか教えてください 173 泣く   やめて 、   起こった   教えてください 173 なく   やめて 、 なに  おこった   おしえてください 173 naku no o yamete , nani ga okotta no ka oshietekudasai        
    170 Continuer 170 170 170   170 170 Carry on 170 Continuar 170 Seguir adelante 170 Fortfahren 170 Kontynuować 170 Продолжать 170 Prodolzhat' 170 الاستمرار في 170 alaistimrar fi 170 लगे रहो मुन्ना भाई 170 lage raho munna bhaee 170 ਚਲਦਾ ਹੈ 170 caladā hai 170 চালিয়ে যান 170 cāliẏē yāna 170 続ける 174 続ける 174 つずける 174 tsuzukeru        
    171 faire 171 chéng 171 171   171 171 to make 171 fazer 171 para hacer 171 zu machen 171 robić 171 делать 171 delat' 171 ليصنع 171 layasnae 171 बनाना 171 banaana 171 ਬਣਾਉਣ ਲਈ 171 baṇā'uṇa la'ī 171 করা 171 karā 171 作る 175 作る 175 つくる 175 tsukuru        
    172 Elle critique tout le monde et le problème c'est qu'elle ne sait pas quand s'arrêter 172 tā pīpíng měi gèrén, ér máfan zàiyú, tā bù zhīdào hé shí tíngzhǐ 172 她批评每个人,而麻烦在于,她不知道何时停止 172   172 She criticizes everyone and the trouble is, she doesn’t know when to stop 172 She criticizes everyone and the trouble is, she doesn’t know when to stop 172 Ela critica a todos e o problema é que ela não sabe quando parar 172 Critica a todo el mundo y el problema es que no sabe cuándo parar 172 Sie kritisiert alle und das Problem ist, sie weiß nicht, wann sie aufhören soll 172 Krytykuje wszystkich, a problem w tym, że nie wie, kiedy przestać 172 Она всех критикует, и проблема в том, что она не знает, когда остановиться 172 Ona vsekh kritikuyet, i problema v tom, chto ona ne znayet, kogda ostanovit'sya 172 إنها تنتقد الجميع والمشكلة هي أنها لا تعرف متى تتوقف 172 'iinaha tantaqid aljamie walmushkilat hi 'anaha la taerif mataa tatawaqaf 172 वह सभी की आलोचना करती है और परेशानी यह है कि वह नहीं जानती कि कब रुकना है 172 vah sabhee kee aalochana karatee hai aur pareshaanee yah hai ki vah nahin jaanatee ki kab rukana hai 172 ਉਹ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁਸੀਬਤ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਕਿ ਕਦੋਂ ਰੁਕਣਾ ਹੈ 172 uha hara kisē dī ālōcanā karadī hai atē musībata iha hai ki uha nahīṁ jāṇadī ki kadōṁ rukaṇā hai 172 সে সবার সমালোচনা করে এবং সমস্যাটি হ'ল, কখন থামবে তা সে জানে না 172 sē sabāra samālōcanā karē ēbaṁ samasyāṭi ha'la, kakhana thāmabē tā sē jānē nā 172 彼女はみんなを批判しますそして問題は彼女がいつ止まるかわからないということです 176 彼女  みんな  批判 します そして 問題  彼女  いつ 止まる  わからない という ことです 176 かのじょ  みんな  ひはん します そして もんだい  かのじょ  いつ とまる  わからない という ことです 176 kanojo wa minna o hihan shimasu soshite mondai wa kanojo ga itsu tomaru ka wakaranai toiu kotodesu        
    173 Elle critique tout le monde, d'ailleurs le problème est qu'elle ne finit jamais de critiquer. 173 tā shéi dōu pīpíng; érqiě, wèntí shì tā pīpíng qǐlái jiù méi gè wán 173 她谁都批评;而且,问题是她批评起来就没个完 173   173 她谁都批评;而且,问题是她批评起来就没个完 173 She criticizes everyone; besides, the problem is that she never finishes criticizing. 173 Ela critica a todos, além do mais, o problema é que ela nunca termina de criticar. 173 Critica a todos, además, el problema es que nunca termina de criticar. 173 Sie kritisiert alle, außerdem besteht das Problem darin, dass sie die Kritik nie beendet. 173 Krytykuje wszystkich, poza tym problem polega na tym, że nigdy nie kończy krytykowania. 173 Критикует всех, к тому же проблема в том, что критиковать не перестает. 173 Kritikuyet vsekh, k tomu zhe problema v tom, chto kritikovat' ne perestayet. 173 إنها تنتقد الجميع ، لكن المشكلة أنها لا تنتهي أبدًا من الانتقاد. 173 'iinaha tantaqid aljamie , lkn almushkilat 'anaha la tantahi abdana min alaintiqad. 173 वह हर किसी की आलोचना करती है; इसके अलावा, समस्या यह है कि वह कभी भी आलोचना नहीं करती है। 173 vah har kisee kee aalochana karatee hai; isake alaava, samasya yah hai ki vah kabhee bhee aalochana nahin karatee hai. 173 ਉਹ ਹਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦੀ ਹੈ; ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਸਮੱਸਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦੀ. 173 uha hara kisē dī ālōcanā karadī hai; isa tōṁ ilāvā, samasi'ā iha hai ki uha kadē vī ālōcanā karana tōṁ nahīṁ mukadī. 173 তিনি সকলের সমালোচনা করেন; সমস্যাটি হ'ল তিনি কখনও সমালোচনা শেষ করেন না। 173 tini sakalēra samālōcanā karēna; samasyāṭi ha'la tini kakhana'ō samālōcanā śēṣa karēna nā. 173 彼女は皆を批判します;その上、問題は彼女が決して批判を終わらせないということです。 177 彼女    批判 します ; その  、 問題  彼女  決して 批判  終わらせない とい ことです 。 177 かのじょ  みな  ひはん します ; その うえ 、 もんだい  かのじょ  けっして ひは  おわらせない という ことです 。 177 kanojo wa mina o hihan shimasu ; sono ue , mondai wa kanojo ga kesshite hihan o owarasenai toiu kotodesu .        
    174 Tu ne peux pas t'arrêter? 174 nǐ bùnéng tíng xiàlái ma? 174 你不能停下来吗? 174   174 Can't you just stop? 174 Can't you just stop? 174 Você não pode simplesmente parar? 174 ¿No puedes simplemente parar? 174 Kannst du nicht einfach aufhören? 174 Nie możesz po prostu przestać? 174 Разве ты не можешь просто остановиться? 174 Razve ty ne mozhesh' prosto ostanovit'sya? 174 لا يمكنك التوقف فقط؟ 174 la yumkinuk altawaquf fqt? 174 क्या तुम नहीं रोक सकते? 174 kya tum nahin rok sakate? 174 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੇ? 174 Kī tusīṁ basa nahīṁ rōka sakadē? 174 তুমি কি থামতে পার না? 174 Tumi ki thāmatē pāra nā? 174 やめられないの? 178 やめられないの ? 178 やめられないの ? 178 yamerarenaino ?        
    175 Tu ne peux pas t'arrêter? 175 Nǐ bùnéng tíng xiàlái ma? 175 你不能停下来吗? 175   175 你不能停下来吗? 175 Can't you stop? 175 Você não pode parar? 175 ¿No puedes parar? 175 Kannst du nicht aufhören? 175 Nie możesz przestać? 175 Ты не можешь остановиться? 175 Ty ne mozhesh' ostanovit'sya? 175 لا يمكنك التوقف؟ 175 la yumkinuk altawaquf? 175 क्या तुम नहीं रोक सकते? 175 kya tum nahin rok sakate? 175 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੇ? 175 Kī tusīṁ nahīṁ rōka sakadē? 175 থামতে পারবেন না? 175 Thāmatē pārabēna nā? 175 やめられないの? 179 やめられないの ? 179 やめられないの ? 179 yamerarenaino ?        
    176 Tu ne peux pas t'arrêter un moment? 176 Nǐ jiù bùnéng tíng yī tíng ma? 176 你就不能停一停吗? 176   176 不能停一停吗? 176 Can't you stop for a while? 176 Você não pode parar um pouco? 176 ¿No puedes detenerte un rato? 176 Kannst du nicht eine Weile aufhören? 176 Nie możesz na chwilę przestać? 176 Вы не можете остановиться на время? 176 Vy ne mozhete ostanovit'sya na vremya? 176 لا يمكنك التوقف لبعض الوقت؟ 176 la yumkinuk altawaquf libaed alwaqt? 176 क्या आप थोड़ी देर के लिए नहीं रुक सकते? 176 kya aap thodee der ke lie nahin ruk sakate? 176 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਰੁਕ ਸਕਦੇ? 176 Kī tusīṁ thōṛē samēṁ la'ī nahīṁ ruka sakadē? 176 আপনি কি কিছুক্ষণ থামতে পারবেন না? 176 Āpani ki kichukṣaṇa thāmatē pārabēna nā? 176 しばらく止まりませんか? 180 しばらく 止まりません  ? 180 しばらく とまりません  ? 180 shibaraku tomarimasen ka ?        
    177 Arrête moi 177 Zǔzhǐ wǒ 177 阻止我 177 177 Stop me  177 Stop me 177 Pare-me 177 Detenerme 177 Halte mich auf 177 Zatrzymaj mnie 177 Останови меня 177 Ostanovi menya 177 اوقفني 177 awqfny 177 मुझे रोको 177 mujhe roko 177 ਮੈਨੂੰ ਰੋਕੋ 177 Mainū rōkō 177 আমাকে থামাও 177 Āmākē thāmā'ō 177 私を止めてほしい 181   止めて ほしい 181 わたし  とめて ほしい 181 watashi o tomete hoshī
    178 (fais-moi arrêter de parler) si je t'ennuie 178 (ràng wǒ tíngzhǐ shuōhuà) rúguǒ wǒ wúliáo 178 (让我停止说话)如果我无聊 178 178 ( make me stop talking) if I’m boring you 178 (make me stop talking) if I’m boring you 178 (me faça parar de falar) se estou entediando você 178 (hazme dejar de hablar) si te estoy aburriendo 178 (Lass mich aufhören zu reden) Wenn ich dich langweile 178 (spraw, żebym przestał mówić), jeśli cię nudzę 178 (заставь меня перестать говорить) если я тебе надоедаю 178 (zastav' menya perestat' govorit') yesli ya tebe nadoyedayu 178 (اجعلني أتوقف عن الكلام) إذا كنت أشعر بالملل 178 (ajiealani 'atawaqaf ean alkilam) 'iidha kunt 'asheur bialmulil 178 (यदि मैं आपको बोर कर रहा हूं तो मुझे बात करना बंद कर दें) 178 (yadi main aapako bor kar raha hoon to mujhe baat karana band kar den) 178 (ਮੈਨੂੰ ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ) ਜੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੋਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ 178 (mainū bōlaṇā bada kara di'ō) jē maiṁ tuhānū bōra kara rahī hāṁ 178 (আমাকে কথা বলা বন্ধ করুন) যদি আমি আপনাকে বিরক্ত করি 178 (āmākē kathā balā bandha karuna) yadi āmi āpanākē birakta kari 178 (話をやめさせて)あなたを退屈させたら 182 (   やめさせて ) あなた  退屈 させたら 182 ( はなし  やめさせて ) あなた  たいくつ させたら 182 ( hanashi o yamesasete ) anata o taikutsu sasetara
    179 Si vous pensez que je suis ennuyeux, interrompez-moi 179 nǐ yàoshi juédé wǒ fán jiù dǎ duàn wǒ 179 你要是觉得我烦就打断我 179   179 你要是觉得我烦就打断我 179 If you think I'm annoying, just interrupt me 179 Se você acha que sou chato, apenas me interrompa 179 Si crees que soy molesto, interrumpeme 179 Wenn du denkst, ich bin nervig, unterbrich mich einfach 179 Jeśli uważasz, że jestem irytujący, po prostu mi przerwij 179 Если ты думаешь, что я раздражаю, просто перебей меня 179 Yesli ty dumayesh', chto ya razdrazhayu, prosto perebey menya 179 إذا كنت تعتقد أنني مزعج ، فقط قاطعني 179 'iidha kunt taetaqid 'anani mazeaj , faqat qatieni 179 अगर आपको लगता है कि मुझे गुस्सा आ रहा है, तो मुझे रोकें 179 agar aapako lagata hai ki mujhe gussa aa raha hai, to mujhe roken 179 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਤੰਗ ਹਾਂ, ਬੱਸ ਮੈਨੂੰ ਰੋਕੋ 179 jē tusīṁ sōcadē hō ki maiṁ taga hāṁ, basa mainū rōkō 179 আপনি যদি মনে করেন আমি বিরক্ত হচ্ছি তবে আমাকে বাধা দিন 179 āpani yadi manē karēna āmi birakta hacchi tabē āmākē bādhā dina 179 あなたが私が迷惑だと思うなら、ただ私を邪魔してください 183 あなた    迷惑だ  思うなら 、 ただ   邪魔 してください 183 あなた  わたし  めいわくだ  おもうなら 、 ただ わたし  じゃま してください 183 anata ga watashi ga meiwakuda to omōnara , tada watashi o jama shitekudasai        
    180  Arrête ça! Tu me fais mal 180  tíng xiàlái! Nǐ zài shānghài wǒ 180  停下来!你在伤害我 180 180  Stop it! you’re hurting me 180  Stop it! you’re hurting me 180  Pare com isso! Você está me machucando 180  ¡Detente! Me estás lastimando 180  Hör auf! Du tust mir weh 180  Przestań! Rani mnie 180  Прекрати! Ты делаешь мне больно 180  Prekrati! Ty delayesh' mne bol'no 180  توقف! أنت تؤذيني 180 tawqaf! 'ant tawdhini 180  इसे रोको! तुम मुझे चोट पहुँचा रहे हो 180  ise roko! tum mujhe chot pahuncha rahe ho 180  ਇਸਨੂੰ ਰੋਕੋ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 180  isanū rōkō! Tusīṁ mainū dukhī kara rahē hō 180  থামো! তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছ 180  thāmō! Tumi āmākē kaṣṭa diccha 180  やめて!あなたは私を傷つけている 184 やめて ! あなた    傷つけている 184 やめて ! あなた  わたし  きずつけている 184 yamete ! anata wa watashi o kizutsuketeiru
    181 arrêter! Tu me fais mal 181 tíng xiàlái! Nǐ zài shānghài wǒ 181 停下来!你在伤害我 181   181 停下来! 你在伤害我  181 stop! You are hurting me 181 Pare! Você está me machucando 181 ¡detener! Me estas lastimando 181 Stopp! Du tust mir weh 181 zatrzymać! Ranisz mnie 181 останавливаться! Ты делаешь мне больно 181 ostanavlivat'sya! Ty delayesh' mne bol'no 181 قف! انت تؤلمني 181 qf! 'ant tulimni 181 रुकें! तुम मुझे तकलीफ दे रहे हो 181 ruken! tum mujhe takaleeph de rahe ho 181 ਰੂਕੋ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 181 rūkō! Tusīṁ mainū dukhī kara rahē hō 181 থাম! তুমি আমাকে ব্যথা দিচ্ছো 181 thāma! Tumi āmākē byathā dicchō 181 停止!あなたは私を傷つけています 185 停止 ! あなた    傷つけています 185 ていし ! あなた  わたし  きずつけています 185 teishi ! anata wa watashi o kizutsuketeimasu        
    182 arrêter! Tu me fais mal 182 zhùshǒu! Nǐ bǎ wǒ nòng téngle 182 住手!你把我弄疼了 182   182 !你我弄疼 182 stop! You hurt me 182 Pare! Você me machucou 182 ¡detener! Tu me lastimaste 182 Stopp! Du tust mir weh 182 zatrzymać! Ranisz mnie 182 останавливаться! Ты причиняешь мне боль 182 ostanavlivat'sya! Ty prichinyayesh' mne bol' 182 قف! آذيتني 182 qf! adhitni 182 रुकें! तुमने मुझे चोट पहुंचायी 182 ruken! tumane mujhe chot pahunchaayee 182 ਰੂਕੋ! ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਦੁਖ ਦਿਤਾ ਹੈ 182 rūkō! Tusī mainū dukha ditā hai 182 থাম! তুমি আমাকে কষ্ট দিলে 182 thāma! Tumi āmākē kaṣṭa dilē 182 停止!あなたは私を傷つけた 186 停止 ! あなた    傷つけた 186 ていし ! あなた  わたし  きずつけた 186 teishi ! anata wa watashi o kizutsuketa        
    183 Poing 183 quán 183 183   183   183 Fist 183 Punho 183 Puño 183 Faust 183 Pięść 183 Кулак 183 Kulak 183 قبضة 183 qabda 183 मुट्ठी 183 mutthee 183 ਮੁੱਠੀ 183 muṭhī 183 মুষ্টি 183 muṣṭi 183 187 187 こぶし 187 kobushi        
    184 Mettre 184 184 184   184 184 Put 184 Colocar 184 Poner 184 Stellen 184 Położyć 184 Ставить 184 Stavit' 184 وضع 184 wade 184 डाल 184 daal 184 ਪਾ 184 184 রাখুন 184 rākhuna 184 プット 188 プット 188 プット 188 putto        
    185 habitent 185 zhù 185 185   185 185 live 185 viver 185 En Vivo 185 wohnen 185 relacja na żywo 185 жить 185 zhit' 185 حي 185 hayi 185 लाइव 185 laiv 185 ਲਾਈਵ 185 lā'īva 185 লাইভ দেখান 185 lā'ibha dēkhāna 185 住む 189 住む 189 すむ 189 sumu        
    186 Magnifique 186 yàn 186 186   186 186 Gorgeous 186 Linda 186 Precioso 186 Herrlich 186 Wspaniały 186 Великолепный 186 Velikolepnyy 186 خلاب 186 khalab 186 भव्य 186 bhavy 186 ਖੂਬਸੂਰਤ 186 khūbasūrata 186 সুন্দরী 186 sundarī 186 ゴージャス 190 ゴージャス 190 ゴージャス 190 gōjasu        
    187 essuyer 187 187 187   187 187 wipe 187 limpar 187 limpiar 187 wischen 187 wycierać 187 вытирать 187 vytirat' 187 يمسح 187 yamasah 187 पोंछ 187 ponchh 187 ਪੂੰਝ 187 pūjha 187 মুছা 187 muchā 187 ワイプ 191 ワイプ 191 ワイプ 191 waipu        
    188 non 188 188 188   188 188 no 188 não 188 No 188 Nein 188 Nie 188 нет 188 net 188 لا 188 la 188 नहीं न 188 nahin na 188 ਨਹੀਂ 188 nahīṁ 188 না 188 188 番号 192 番号 192 ばんごう 192 bangō        
    189 Mike a immédiatement arrêté ce qu'il faisait 189 màikè lìjí tíngzhǐle tā de suǒzuò suǒ wéi 189 迈克立即停止了他的所作所为 189   189 Mike immediately stopped what he was doing 189 Mike immediately stopped what he was doing 189 Mike parou imediatamente o que estava fazendo 189 Mike inmediatamente detuvo lo que estaba haciendo. 189 Mike hörte sofort auf, was er tat 189 Mike natychmiast przerwał to, co robił 189 Майк немедленно прекратил то, что делал 189 Mayk nemedlenno prekratil to, chto delal 189 أوقف مايك على الفور ما كان يفعله 189 'awqaf mayk ealaa alfawr ma kan yafealh 189 माइक ने तुरंत वही किया जो वह कर रहा था 189 maik ne turant vahee kiya jo vah kar raha tha 189 ਮਾਈਕ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਜੋ ਉਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 189 mā'īka nē turata jō uha kara rihā sī nū rōka ditā 189 মাইক তত্ক্ষণাত্ সে যা করছিল তা বন্ধ করে দিল 189 mā'ika tatkṣaṇāt sē yā karachila tā bandha karē dila 189 マイクはすぐに彼がしていることをやめました 193 マイク  すぐ    している こと  やめました 193 マイク  すぐ  かれ  している こと  やめました 193 maiku wa sugu ni kare ga shiteiru koto o yamemashita        
    190 Mike a immédiatement arrêté ce qu'il faisait 190 màikè lìjí tíngzhǐle tā de dáchéng suǒ wéi 190 迈克立即停止了他的达成所为 190   190 迈克立即停止了他的所作所为 190 Mike immediately stopped what he was doing 190 Mike parou imediatamente o que estava fazendo 190 Mike inmediatamente detuvo lo que estaba haciendo. 190 Mike hörte sofort auf, was er tat 190 Mike natychmiast przerwał to, co robił 190 Майк немедленно прекратил то, что делал 190 Mayk nemedlenno prekratil to, chto delal 190 أوقف مايك على الفور ما كان يفعله 190 'awqaf mayk ealaa alfawr ma kan yafealh 190 माइक ने तुरंत वही किया जो वह कर रहा था 190 maik ne turant vahee kiya jo vah kar raha tha 190 ਮਾਈਕ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਜੋ ਉਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 190 mā'īka nē turata jō uha kara rihā sī nū rōka ditā 190 মাইক তত্ক্ষণাত্ সে যা করছিল তা বন্ধ করে দিল 190 mā'ika tatkṣaṇāt sē yā karachila tā bandha karē dila 190 マイクはすぐに彼がしていることをやめました 194 マイク  すぐ    している こと  やめました 194 マイク  すぐ  かれ  している こと  やめました 194 maiku wa sugu ni kare ga shiteiru koto o yamemashita        
    191 Mike a immédiatement arrêté ce qui était à portée de main 191 màikè lìkè tíng xiàshǒu tóu de shìqíng 191 迈克立刻停下手头的事情 191   191 刻停下头的事情 191 Mike immediately stopped what was at hand 191 Mike parou imediatamente o que estava acontecendo 191 Mike detuvo inmediatamente lo que tenía a mano 191 Mike stoppte sofort, was zur Hand war 191 Mike natychmiast zatrzymał to, co było pod ręką 191 Майк сразу остановил то, что было под рукой 191 Mayk srazu ostanovil to, chto bylo pod rukoy 191 أوقف مايك على الفور ما كان في متناول اليد 191 'awqaf mayk ealaa alfawr ma kan fi mutanawal alyad 191 माइक ने तुरंत रोका जो हाथ में था 191 maik ne turant roka jo haath mein tha 191 ਮਾਈਕ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਹੱਥ ਵਿਚ ਸੀ 191 mā'īka nē turata usa nū rōka ditā jō hatha vica sī 191 মাইকের সাথে সাথে যা ছিল তা বন্ধ করে দিল 191 mā'ikēra sāthē sāthē yā chila tā bandha karē dila 191 マイクはすぐに手元にあったものを止めました 195 マイク  すぐ  手元  あった もの  止めました 195 マイク  すぐ  てもと  あった もの  とめました 195 maiku wa sugu ni temoto ni atta mono o tomemashita        
    192 192 192 192   192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 yu 192 192 yu 192 192 192 192 192 196 196 196        
    193 main 193 shǒu 193 193   193 193 hand 193 mão 193 mano 193 Hand 193 dłoń 193 рука 193 ruka 193 يسلم 193 yusalim 193 हाथ 193 haath 193 ਹੱਥ 193 hatha 193 হাত 193 hāta 193 197 197 197 te        
    194 Remarquez la différence entre arrêter de faire qc et arrêter de faire qc Nous avons arrêté de prendre des photos, cela signifie 194 zhùyì tíngzhǐ zuò mǒu shì hé tíngzhǐ zuò mǒu shì zhī jiān de qūbié wǒmen tíngzhǐ pāizhàole, zhè yìwèizhe 194 注意停止做某事和停止做某事之间的区别我们停止拍照了,这意味着 194 194 Notice the difference between stop doing sth and stop to do sth We stopped taking pictures, means  194 Notice the difference between stop doing sth and stop to do sth We stopped taking pictures, means 194 Observe a diferença entre parar de fazer sth e parar de fazer sth. Paramos de tirar fotos, significa 194 Observe la diferencia entre dejar de hacer algo y dejar de hacer algo. Dejamos de tomar fotografías, significa 194 Beachten Sie den Unterschied zwischen aufhören, etw zu tun und aufhören, etw zu tun. Wir haben aufgehört, Bilder zu machen 194 Zwróć uwagę na różnicę między stop doing sth a stop to do sth We stop doing pictures, znaczy 194 Обратите внимание на разницу между «перестать делать что-то» и «перестать делать что-то». Мы перестали фотографировать. 194 Obratite vnimaniye na raznitsu mezhdu «perestat' delat' chto-to» i «perestat' delat' chto-to». My perestali fotografirovat'. 194 لاحظ الفرق بين التوقف عن فعل شيء والتوقف عن فعل شيء توقفنا عن التقاط الصور ، يعني 194 lahaz alfarq bayn altawaquf ean faeal shay' waltawaquf ean faeal shay' tawaqafna ean ailtiqat alsuwar , yaeni 194 स्टॉप डू स्टॉप और स्टॉप डू स्ट के बीच अंतर को ध्यान में रखें। हमने चित्र, साधन लेना बंद कर दिया 194 stop doo stop aur stop doo st ke beech antar ko dhyaan mein rakhen. hamane chitr, saadhan lena band kar diya 194 ਸਟੈਚ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰ ਨੋਟ ਕਰੋ ਅਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ, ਮਤਲਬ ਕੱ takingਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 194 saṭaica karanā bada karanā atē karanā bada karanā dē vicakāra atara nōṭa karō asīṁ tasavīrāṁ, matalaba ka takingṇā bada kara ditā 194 স্টেচ করা বন্ধ করা এবং স্টাচ করা বন্ধ করার মধ্যে পার্থক্য লক্ষ্য করুন আমরা ছবি তোলা বন্ধ করেছি, এর অর্থ 194 sṭēca karā bandha karā ēbaṁ sṭāca karā bandha karāra madhyē pārthakya lakṣya karuna āmarā chabi tōlā bandha karēchi, ēra artha 194 sthをやめることとsthをやめることの違いに注意してください私たちは写真を撮ることをやめました、つまり 198 sth  やめる こと  sth  やめる こと  違い  注意 してください 私たち  写真  撮る こと  やめました 、 つまり 198 sth  やめる こと  sth  やめる こと  ちがい  ちゅうい してください わたしたち  しゃしん  とる こと  やめました 、 つまり 198 sth o yameru koto to sth o yameru koto no chigai ni chūi shitekudasai watashitachi wa shashin o toru koto o yamemashita , tsumari
    195 Nous ne prenions plus de photos 195 wǒmen bù zài pāizhàole 195 我们不再拍照了 195 195 We were no longer taking pictures 195 We were no longer taking pictures 195 Nós não estávamos mais tirando fotos 195 Ya no estábamos tomando fotos 195 Wir machten keine Fotos mehr 195 Nie robiliśmy już zdjęć 195 Мы больше не фотографировали 195 My bol'she ne fotografirovali 195 لم نعد نلتقط الصور 195 lm nueid naltaqit alsuwar 195 हम अब तस्वीरें नहीं ले रहे थे 195 ham ab tasveeren nahin le rahe the 195 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਰਹੇ ਸੀ 195 asīṁ huṇa tasavīrāṁ nahīṁ lai rahē sī 195 আমরা আর ছবি তুলছিলাম না 195 āmarā āra chabi tulachilāma nā 195 私たちはもう写真を撮っていませんでした 199 私たち  もう 写真  撮っていませんでした 199 わたしたち  もう しゃしん  とっていませんでした 199 watashitachi wa mō shashin o totteimasendeshita
    196 Nous nous sommes arrêtés pour prendre des photos. 196 wǒmen tíng xiàlái pāizhào. Fāngfǎ 196 我们停下来拍照。方法 196 196 We stopped to take pictures. Means 196 We stopped to take pictures. Means 196 Paramos para tirar fotos. Significa 196 Nos detuvimos a tomar fotografías. 196 Wir hielten an, um Fotos zu machen 196 Zatrzymaliśmy się, żeby zrobić zdjęcia 196 Остановились пофотографировать. 196 Ostanovilis' pofotografirovat'. 196 توقفنا لالتقاط الصور 196 tawaqafna liailtiqat alsuwar 196 हम चित्र लेने के लिए रुक गए। मीन्स 196 ham chitr lene ke lie ruk gae. meens 196 ਅਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਖਿੱਚਣੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ 196 asīṁ tasavīrāṁ khicaṇī'āṁ bada kara ditī'āṁ 196 আমরা ছবি তোলা বন্ধ করে দিয়েছি Me 196 āmarā chabi tōlā bandha karē diẏēchi Me 196 写真を撮るのをやめました。 200 写真  撮る   やめました 。 200 しゃしん  とる   やめました 。 200 shashin o toru no o yamemashita .
    197 Nous avons arrêté ce que nous faisions pour pouvoir commencer à prendre des photos 197 wǒmen tíngzhǐle zhèngzài zuò de shìqíng, yǐbiàn kěyǐ kāishǐ pāizhào 197 我们停止了正在做的事情,以便可以开始拍照 197 197 We stopped what we were doing so that we could start taking pictures 197 We stopped what we were doing so that we could start taking pictures 197 Paramos o que estávamos fazendo para que pudéssemos começar a tirar fotos 197 Dejamos de hacer lo que estábamos haciendo para poder empezar a tomar fotografías. 197 Wir hörten auf, was wir taten, damit wir anfangen konnten, Bilder zu machen 197 Przerwaliśmy to, co robiliśmy, żebyśmy mogli zacząć robić zdjęcia 197 Мы прекратили то, что делали, чтобы начать фотографировать 197 My prekratili to, chto delali, chtoby nachat' fotografirovat' 197 أوقفنا ما كنا نفعله حتى نتمكن من البدء في التقاط الصور 197 'awqafna ma kunaa nafealuh hataa natamakan min albad' fi ailtiqat alsuwar 197 हमने रोक दिया कि हम क्या कर रहे थे ताकि हम तस्वीरें लेना शुरू कर सकें 197 hamane rok diya ki ham kya kar rahe the taaki ham tasveeren lena shuroo kar saken 197 ਅਸੀਂ ਜੋ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਫੋਟੋਆਂ ਖਿੱਚਣਾ ਅਰੰਭ ਕਰ ਸਕੀਏ 197 asīṁ jō kara rahē sī asīṁ usa nū rōka ditā tāṁ jō asīṁ phōṭō'āṁ khicaṇā arabha kara sakī'ē 197 আমরা যা করছি তা বন্ধ করে দিয়েছিলাম যাতে আমরা ছবি তোলা শুরু করতে পারি 197 āmarā yā karachi tā bandha karē diẏēchilāma yātē āmarā chabi tōlā śuru karatē pāri 197 写真を撮り始めることができるように、私たちは自分たちがしていることをやめました 201 写真  撮り始める こと  できる よう  、 私たち  自分たち  している こと  めました 201 しゃしん  とりはじめる こと  できる よう  、 わたしたち  じぶんたち  してい こと  やめました 201 shashin o torihajimeru koto ga dekiru  ni , watashitachi wa jibuntachi ga shiteiru koto o yamemashita
    198  Attention 198  zhùyì 198  注意 198   198  注意  198  Attention 198  Atenção 198  Atención 198  Beachtung 198  Uwaga 198  Внимание 198  Vnimaniye 198  انتباه 198 aintibah 198  ध्यान 198  dhyaan 198  ਧਿਆਨ 198  dhi'āna 198  মনোযোগ 198  manōyōga 198  注意 202 注意 202 ちゅうい 202 chūi        
    199 arrête de faire qc 199 tíngzhǐ zuò mǒu shì 199 停止做某事 199 199 stop doing sth  199 stop doing sth 199 pare de fazer coisas 199 deja de hacer algo 199 Hör auf, etw. zu tun 199 przestań coś robić 199 перестань делать что-то 199 perestan' delat' chto-to 199 توقف عن فعل شيء 199 tawaquf ean faeal shay' 199 sth करना बंद करो 199 sth karana band karo 199 ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ 199 karanā bada kara 199 স্টেচ করা বন্ধ করুন 199 sṭēca karā bandha karuna 199 sthをやめる 203 sth を やめる 203 sth  やめる 203 sth o yameru
    200 avec 200 200 200   200 200 with 200 com 200 con 200 mit 200 z 200 с участием 200 s uchastiyem 200 مع 200 mae 200 साथ से 200 saath se 200 ਦੇ ਨਾਲ 200 dē nāla 200 সঙ্গে 200 saṅgē 200 204 204 204 to        
    201  arrête de faire qc 201  tíng xiàlái zuò mǒu shì 201  停下来做某事 201 201  stop to do sth 201  stop to do sth 201  pare para fazer o sth 201  dejar de hacer algo 201  hör auf, etw. zu tun 201  stop to do sth 201  перестань делать что-то 201  perestan' delat' chto-to 201  توقف عن فعل شيء 201 tawaquf ean faeal shay' 201  sth करना बंद करो 201  sth karana band karo 201  ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ 201  nū rōkaṇa la'ī 201  sth করতে থামুন 201  sth karatē thāmuna 201  sthをやめる 205 sth を やめる 205 sth  やめる 205 sth o yameru
    202  différence entre 202  zhī jiān de qūbié 202  之间的区别 202   202  之间的区别 202  difference between 202  diferença entre 202  diferencia entre 202  Unterschied zwischen 202  różnica pomiędzy 202  разница между 202  raznitsa mezhdu 202  الفرق بين 202 alfarq bayn 202  के बीच अंतर 202  ke beech antar 202  ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰ 202  vicakāra atara 202  পার্থক্য 202  pārthakya 202  との差 206 と の 差 206    206 to no sa        
    203 Nous avons arrêté de prendre des photos 203 wǒmen tíngzhǐ pāizhàole 203 我们停止拍照了 203   203 We stopped taking pictures  203 We stopped taking pictures 203 Paramos de tirar fotos 203 Dejamos de hacer fotos 203 Wir haben aufgehört zu fotografieren 203 Przestaliśmy robić zdjęcia 203 Мы перестали фотографировать 203 My perestali fotografirovat' 203 توقفنا عن التقاط الصور 203 tawaqafna ean ailtiqat alsuwar 203 हमने तस्वीरें लेना बंद कर दिया 203 hamane tasveeren lena band kar diya 203 ਅਸੀਂ ਫੋਟੋਆਂ ਖਿੱਚਣੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ 203 asīṁ phōṭō'āṁ khicaṇī'āṁ bada kara ditī'āṁ 203 আমরা ছবি তোলা বন্ধ করে দিয়েছি 203 āmarā chabi tōlā bandha karē diẏēchi 203 写真を撮るのをやめました 207 写真  撮る   やめました 207 しゃしん  とる   やめました 207 shashin o toru no o yamemashita        
    204 Nous avons arrêté de prendre des photos 204 wǒmen tíngzhǐ pāishèle 204 我们停止拍摄了 204   204 我们停止拍照了 204 We stopped taking pictures 204 Paramos de tirar fotos 204 Dejamos de hacer fotos 204 Wir haben aufgehört zu fotografieren 204 Przestaliśmy robić zdjęcia 204 Мы перестали фотографировать 204 My perestali fotografirovat' 204 توقفنا عن التقاط الصور 204 tawaqafna ean ailtiqat alsuwar 204 हमने तस्वीरें लेना बंद कर दिया 204 hamane tasveeren lena band kar diya 204 ਅਸੀਂ ਫੋਟੋਆਂ ਖਿੱਚਣੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ 204 asīṁ phōṭō'āṁ khicaṇī'āṁ bada kara ditī'āṁ 204 আমরা ছবি তোলা বন্ধ করে দিয়েছি 204 āmarā chabi tōlā bandha karē diẏēchi 204 写真を撮るのをやめました 208 写真  撮る   やめました 208 しゃしん  とる   やめました 208 shashin o toru no o yamemashita        
    205 Tableau des significations, nous ne prenons plus de photos 205 yìsi zhuō wǒmen bù zài zhàoxiàngle 205 意思桌我们不再照相了 205   205 意思桌我们不再照相了 205 We don't take pictures anymore 205 Mesa de significado, não tiramos mais fotos 205 Tabla de significado, ya no tomamos fotos. 205 Das heißt, wir machen keine Fotos mehr 205 Oznacza to, że stół już nie robimy zdjęć 205 Таблица значений мы больше не фотографируем 205 Tablitsa znacheniy my bol'she ne fotografiruyem 205 جدول المعنى لم نعد نلتقط الصور 205 jadwal almaenaa lm nueid naltaqit alsuwar 205 मतलब टेबल अब हम तस्वीरें नहीं लेते हैं 205 matalab tebal ab ham tasveeren nahin lete hain 205 ਮਤਲਬ ਟੇਬਲ ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਫੋਟੋਆਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ 205 matalaba ṭēbala asīṁ huṇa phōṭō'āṁ nahīṁ laindē 205 অর্থ টেবিল আমরা আর ছবি তুলি না 205 artha ṭēbila āmarā āra chabi tuli nā 205 もう写真を撮らないという意味の表 209 もう 写真  撮らない という 意味   209 もう しゃしん  とらない という いみ  ひょう 209 mō shashin o toranai toiu imi no hyō        
    206 Nous nous sommes arrêtés pour prendre des photos 206 wǒmen tíng xiàlái pāizhào 206 我们停下来拍照 206 206 We stopped to take pictures 206 We stopped to take pictures 206 Paramos para tirar fotos 206 Paramos a tomar fotos 206 Wir hielten an, um Fotos zu machen 206 Zatrzymaliśmy się, żeby zrobić zdjęcia 206 Мы остановились фотографировать 206 My ostanovilis' fotografirovat' 206 توقفنا لالتقاط الصور 206 tawaqafna liailtiqat alsuwar 206 हम तस्वीरें लेने के लिए रुक गए 206 ham tasveeren lene ke lie ruk gae 206 ਅਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਖਿੱਚਣੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ 206 asīṁ tasavīrāṁ khicaṇī'āṁ bada kara ditī'āṁ 206 আমরা ছবি তুলতে থামলাম 206 āmarā chabi tulatē thāmalāma 206 写真を撮るのをやめました 210 写真  撮る   やめました 210 しゃしん  とる   やめました 210 shashin o toru no o yamemashita
    207 Cela signifie que nous arrêtons ce que nous faisons et prenons des photos 207 yìsi shì shì wǒmen tíng xià zhèngzài zuò de shì ér qù zhàoxiàng 207 意思是是我们停下正在做的事而去照相 207   207 意思则是我们停下正在做的事而去照相 207 It means we stop what we are doing and take pictures 207 Significa que paramos o que estamos fazendo e tiramos fotos 207 Significa que dejamos de hacer lo que estamos haciendo y tomamos fotografías. 207 Es bedeutet, dass wir aufhören, was wir tun, und Fotos machen 207 Oznacza to, że przerywamy to, co robimy i robimy zdjęcia 207 Это означает, что мы прекращаем то, что делаем, и фотографируем 207 Eto oznachayet, chto my prekrashchayem to, chto delayem, i fotografiruyem 207 هذا يعني أننا نوقف ما نقوم به ونلتقط الصور 207 hadha yaeni 'anana nawqif ma naqum bih wanaltaqit alsuwar 207 इसका मतलब है कि हम जो कर रहे हैं उसे रोकते हैं और तस्वीरें लेते हैं 207 isaka matalab hai ki ham jo kar rahe hain use rokate hain aur tasveeren lete hain 207 ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਖਿੱਚਦੇ ਹਾਂ 207 isadā matalaba hai ki asīṁ jō kujha kara rahē hāṁ nū rōkadē hāṁ atē tasavīrāṁ khicadē hāṁ 207 এর অর্থ আমরা যা করছি তা বন্ধ করে ছবি তুলি 207 ēra artha āmarā yā karachi tā bandha karē chabi tuli 207 それは私たちがしていることをやめて写真を撮ることを意味します 211 それ  私たち  している こと  やめて 写真  撮る こと  意味 します 211 それ  わたしたち  している こと  やめて しゃしん  とる こと  いみ します 211 sore wa watashitachi ga shiteiru koto o yamete shashin o toru koto o imi shimasu        
    208 finir 208 jiéwěi 208 结尾 208 208 end 208 end 208 fim 208 final 208 Ende 208 koniec 208 конец 208 konets 208 نهاية 208 nihaya 208 समाप्त 208 samaapt 208 ਅੰਤ 208 ata 208 শেষ 208 śēṣa 208 終わり 212 終わり 212 おわり 212 owari
    209 la fin  209 jiéshù 209 结束 209   209 结束  209 the end  209 o fim  209 el fin  209 das Ende  209 koniec  209 конец  209 konets  209 النهاية  209 alnihaya 209 समाप्त  209 samaapt  209 ਖ਼ਤਮ  209 ḵẖatama  209 শেষ 209 śēṣa 209 終わり  213 終わり 213 おわり 213 owari        
    210  pour finir ou finir; pour finir ou finir 210  jiéshù huò jiéshù; shǐ jiéshù huò jiéshù 210  结束或结束;使结束或结束 210 210  to end or finish; to make sth end or finish 210  to end or finish; to make sth end or finish 210  para terminar ou terminar; para fazer o sth end ou terminar 210  terminar o terminar; hacer algo final o terminar 210  zu beenden oder zu beenden, um etw zu beenden oder zu beenden 210  to end or finish; to make sth end or finish 210  чтобы закончить или закончить; чтобы закончить или закончить 210  chtoby zakonchit' ili zakonchit'; chtoby zakonchit' ili zakonchit' 210  لإنهاء أو إنهاء ؛ لجعل كل شيء نهاية أو إنهاء 210 li'iinha' 'aw 'iinha' ; lajaeal kula shay' nihayat 'aw 'iinha' 210  अंत या समाप्त करने के लिए, sth अंत या खत्म करने के लिए 210  ant ya samaapt karane ke lie, sth ant ya khatm karane ke lie 210  ਨੂੰ ਖਤਮ ਜ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ; 210  nū khatama ja mukamala karana la'ī; 210  শেষ বা সমাপ্ত করা; sth শেষ বা সমাপ্ত করা 210  śēṣa bā samāpta karā; sth śēṣa bā samāpta karā 210  終了または終了する; sthを終了または終了する 214 終了 または 終了 する ; sth  終了 または 終了 する 214 しゅうりょう または しゅうりょう する ; sth  しゅうりょう または しゅうりょう する 214 shūryō mataha shūryō suru ; sth o shūryō mataha shūryō suru
    211  Finir 211  (shǐ) jiéshù, zhōngzhǐ 211  (使)结束,终止 211   211  (使)结束,终止 211  End 211  Fim 211  Final 211  Ende 211  Koniec 211  Конец 211  Konets 211  نهاية 211 nihaya 211  समाप्त 211  samaapt 211  ਅੰਤ 211  ata 211  শেষ 211  śēṣa 211  終わり 215 終わり 215 おわり 215 owari        
    212 Quand ces combats vont-ils cesser? 212 zhè chǎng zhàndòu shénme shíhòu tíngzhǐ? 212 这场战斗什么时候停止? 212 212 When is this fighting going to stop ? 212 When is this fighting going to stop? 212 Quando essa luta vai parar? 212 ¿Cuándo terminará esta lucha? 212 Wann werden diese Kämpfe aufhören? 212 Kiedy ta walka się skończy? 212 Когда эта борьба прекратится? 212 Kogda eta bor'ba prekratitsya? 212 متى سيتوقف هذا القتال؟ 212 mataa suytawaqaf hdha alqtal? 212 यह लड़ाई कब रुकने वाली है? 212 yah ladaee kab rukane vaalee hai? 212 ਇਹ ਲੜਾਈ ਕਦੋਂ ਰੁਕਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ? 212 iha laṛā'ī kadōṁ rukaṇa jā rahī hai? 212 এই লড়াই কখন থামবে? 212 ē'i laṛā'i kakhana thāmabē? 212 この戦いはいつ止まるのですか? 216 この 戦い  いつ 止まる のです  ? 216 この たたかい  いつ とまる のです  ? 216 kono tatakai wa itsu tomaru nodesu ka ?
    213 Quand cette bataille aura-t-elle lieu? 213 Zhè chǎng zhàndòu yào dǎ dào shénme shíhòu? 213 这场战斗要打到什么时候? 213   213 这场战斗要打到什么时候? 213 When will this battle be fought? 213 Quando essa batalha será travada? 213 ¿Cuándo se librará esta batalla? 213 Wann wird dieser Kampf ausgetragen? 213 Kiedy odbędzie się ta bitwa? 213 Когда начнется эта битва? 213 Kogda nachnetsya eta bitva? 213 متى ستخاض هذه المعركة؟ 213 mataa satakhad hadhih almuerakat? 213 यह लड़ाई कब लड़ी जाएगी? 213 yah ladaee kab ladee jaegee? 213 ਇਹ ਲੜਾਈ ਕਦੋਂ ਲੜੇਗੀ? 213 Iha laṛā'ī kadōṁ laṛēgī? 213 এই যুদ্ধ কখন হবে? 213 Ē'i yud'dha kakhana habē? 213 この戦いはいつ戦われるのでしょうか? 217 この 戦い  いつ 戦われる のでしょう  ? 217 この たたかい  いつ たたかわれる のでしょう  ? 217 kono tatakai wa itsu tatakawareru nodeshō ka ?        
    214  le service de bus s'arrête à minuit 214  Bāshì fúwù zài wǔyè tíngzhǐ 214  巴士服务在午夜停止 214 214  the bus service stops at midnight 214  the bus service stops at midnight 214  o serviço de ônibus para à meia-noite 214  el servicio de autobús para a la medianoche 214  Die Busverbindung hält um Mitternacht 214  autobus zatrzymuje się o północy 214  автобус останавливается в полночь 214  avtobus ostanavlivayetsya v polnoch' 214  تتوقف خدمة الحافلات عند منتصف الليل 214 tatawaqaf khidmat alhafilat eind muntasaf allayl 214  आधी रात को बस सेवा बंद हो जाती है 214  aadhee raat ko bas seva band ho jaatee hai 214  ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬੱਸ ਸੇਵਾ ਰੁਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 214  Adhī rāta nū basa sēvā ruka jāndī hai 214  মধ্যরাতে বাস পরিষেবা থামবে 214  Madhyarātē bāsa pariṣēbā thāmabē 214  バスサービスは深夜に停車します 218 バス サービス  深夜  停車 します 218 バス サービス  しにゃ  ていしゃ します 218 basu sābisu wa shinya ni teisha shimasu
    215 Le service de bus s'arrête à minuit 215 bāshì fúwù zài wǔyè tíngzhǐ 215 巴士服务在午夜停止 215   215 巴士服务在午夜停止 215 The bus service stops at midnight 215 O serviço de ônibus para à meia-noite 215 El servicio de autobús para a la medianoche. 215 Die Busverbindung hält um Mitternacht 215 Autobus zatrzymuje się o północy 215 Автобус останавливается в полночь. 215 Avtobus ostanavlivayetsya v polnoch'. 215 تتوقف خدمة الحافلات عند منتصف الليل 215 tatawaqaf khidmat alhafilat eind muntasaf allayl 215 आधी रात को बस सेवा बंद हो जाती है 215 aadhee raat ko bas seva band ho jaatee hai 215 ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬੱਸ ਸੇਵਾ ਰੁਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 215 adhī rāta nū basa sēvā ruka jāndī hai 215 মধ্যরাতে বাস পরিষেবা থামবে 215 madhyarātē bāsa pariṣēbā thāmabē 215 バスは深夜に停車します 219 バス  深夜  停車 します 219 バス  しにゃ  ていしゃ します 219 basu wa shinya ni teisha shimasu        
    216 L'arrêt de bus s'arrête à minuit 216 gōnggòng qì zhǐ chē wǔyè tíngzhǐ fúwù 216 公共汽止车午夜停止服务 216   216 汽止夜停服务 216 Bus stop service stops at midnight 216 O serviço de ponto de ônibus para à meia-noite 216 El servicio de parada de autobús para a la medianoche 216 Die Bushaltestelle hält um Mitternacht 216 Przystanek autobusowy zatrzymuje się o północy 216 Автобусная остановка останавливается в полночь 216 Avtobusnaya ostanovka ostanavlivayetsya v polnoch' 216 توقف خدمة الحافلات في منتصف الليل 216 tawaquf khidmat alhafilat fi muntasaf allayl 216 आधी रात को बस स्टॉप सेवा बंद हो जाती है 216 aadhee raat ko bas stop seva band ho jaatee hai 216 ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬੱਸ ਸਟਾਪ ਸੇਵਾ ਰੁਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 216 adhī rāta nū basa saṭāpa sēvā ruka jāndī hai 216 মধ্যরাতে বাস স্টপ পরিষেবা থামবে 216 madhyarātē bāsa sṭapa pariṣēbā thāmabē 216 バス停サービスは深夜に停止します 220 バス停 サービス  深夜  停止 します 220 ばすてい サービス  しにゃ  ていし します 220 basutei sābisu wa shinya ni teishi shimasu        
    217 Le total 217 gòng 217 217   217 217 Total 217 Total 217 Total 217 Gesamt 217 Całkowity 217 Общее 217 Obshcheye 217 مجموع 217 majmue 217 संपूर्ण 217 sampoorn 217 ਕੁੱਲ 217 kula 217 মোট 217 mōṭa 217 合計 221 合計 221 ごうけい 221 gōkei        
    218 A-t-il encore arrêté de pleuvoir? 218 tā tíngzhǐ xià yǔle ma? 218 它停止下雨了吗? 218   218 Has it stopped raining yet? 218 Has it stopped raining yet? 218 Já parou de chover? 218 ¿Ha dejado de llover todavía? 218 Hat es schon aufgehört zu regnen? 218 Czy już przestało padać? 218 Дождь еще не перестал? 218 Dozhd' yeshche ne perestal? 218 هل توقف المطر بعد؟ 218 hal tawaquf almatar bed? 218 क्या बारिश बंद हुई? 218 kya baarish band huee? 218 ਕੀ ਅਜੇ ਮੀਂਹ ਪੈਣਾ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ? 218 kī ajē mīnha paiṇā bada hō gi'ā hai? 218 এখনও কি বৃষ্টি বন্ধ হয়েছে? 218 ēkhana'ō ki br̥ṣṭi bandha haẏēchē? 218 もう雨はやんだ? 222 もう   やんだ ? 222 もう あめ  やんだ ? 222 mō ame wa yanda ?        
    219 A-t-il cessé de pleuvoir? 219 Tā tíngzhǐ xià yǔle ma? 219 它停止下雨了吗? 219   219 它停止下雨了吗? 219 Has it stopped raining? 219 Parou de chover? 219 ¿Ha dejado de llover? 219 Hat es aufgehört zu regnen? 219 Czy przestało padać? 219 Дождь перестал? 219 Dozhd' perestal? 219 هل توقف المطر؟ 219 hal tawaquf almtar? 219 क्या बारिश होना बंद हो गई है? 219 kya baarish hona band ho gaee hai? 219 ਕੀ ਮੀਂਹ ਪੈਣਾ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ? 219 Kī mīnha paiṇā bada hō gi'ā hai? 219 বৃষ্টি বন্ধ হয়ে গেছে? 219 Br̥ṣṭi bandha haẏē gēchē? 219 雨はやんだ? 223   やんだ ? 223 あめ  やんだ ? 223 ame wa yanda ?        
    220 La pluie s'est-elle arrêtée? 220 Yǔ tíngle méiyǒu? 220 雨停了没有? 220   220 雨停 没有? 220 Has the rain stopped? 220 A chuva parou? 220 ¿Ha dejado de llover? 220 Hat der Regen aufgehört? 220 Czy deszcz przestał padać? 220 Дождь прекратился? 220 Dozhd' prekratilsya? 220 هل توقف المطر؟ 220 hal tawaquf almtar? 220 क्या बारिश रुक गई है? 220 kya baarish ruk gaee hai? 220 ਕੀ ਬਾਰਸ਼ ਰੁਕ ਗਈ ਹੈ? 220 Kī bāraśa ruka ga'ī hai? 220 বৃষ্টি কি থেমেছে? 220 Br̥ṣṭi ki thēmēchē? 220 雨はやんだ? 224   やんだ ? 224 あめ  やんだ ? 224 ame wa yanda ?        
    221 Tel que 221 221 221   221 221 Such as 221 Tal como 221 Como 221 Sowie 221 Jak na przykład 221 Такой как 221 Takoy kak 221 مثل 221 mathal 221 जैसे कि 221 jaise ki 221 ਜਿਵੇ ਕੀ 221 Jivē kī 221 যেমন 221 Yēmana 221 といった 225 といった 225 といった 225 toitta        
    222 Quoi 222 ne 222 222   222 222 What 222 o que 222 Qué 222 Was 222 Co 222 Какие 222 Kakiye 222 ماذا او ما 222 madha 'aw ma 222 क्या 222 kya 222 ਕੀ 222 222 কি 222 ki 222 226 226 なに 226 nani        
    223  Les médecins n’ont pas pu arrêter le saignement 223  yīshēng wúfǎ zhǐxiě 223  医生无法止血 223 223  Doctors couldn’t stop the bleeding 223  Doctors couldn’t stop the bleeding 223  Os médicos não conseguiram parar o sangramento 223  Los médicos no pudieron detener el sangrado 223  Ärzte konnten die Blutung nicht stoppen 223  Lekarze nie mogli zatrzymać krwawienia 223  Врачи не смогли остановить кровотечение 223  Vrachi ne smogli ostanovit' krovotecheniye 223  لم يستطع الأطباء إيقاف النزيف 223 lam yastatie al'atibba' 'iiqaf alnazif 223  डॉक्टरों ने रक्तस्राव को नहीं रोका 223  doktaron ne raktasraav ko nahin roka 223  ਡਾਕਟਰ ਖੂਨ ਵਗਣ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕੇ 223  ḍākaṭara khūna vagaṇa nū nahīṁ rōka sakē 223  চিকিত্সা রক্তপাত বন্ধ করতে পারেনি 223  cikitsā raktapāta bandha karatē pārēni 223  医者は出血を止めることができませんでした 227 医者  出血  止める こと  できませんでした 227 いしゃ  しゅっけつ  とめる こと  できませんでした 227 isha wa shukketsu o tomeru koto ga dekimasendeshita
    224 Le médecin ne peut pas arrêter le sang 224 yīshēng zhǐ bù zhù xuè 224 医生止不住血 224   224 医生止不住血  224 The doctor can't stop the blood 224 O médico não pode parar o sangue 224 El doctor no puede detener la sangre 224 Der Arzt kann das Blut nicht aufhalten 224 Lekarz nie może zatrzymać krwi 224 Врач не может остановить кровь 224 Vrach ne mozhet ostanovit' krov' 224 لا يستطيع الطبيب إيقاف الدم 224 la yastatie altabib 'iiqaf aldam 224 डॉक्टर खून नहीं रोक सकते 224 doktar khoon nahin rok sakate 224 ਡਾਕਟਰ ਖੂਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦਾ 224 ḍākaṭara khūna nū nahīṁ rōka sakadā 224 ডাক্তার রক্ত ​​থামাতে পারে না 224 ḍāktāra rakta ​​thāmātē pārē nā 224 医者は血を止めることができない 228 医者    止める こと  できない 228 いしゃ    とめる こと  できない 228 isha wa chi o tomeru koto ga dekinai        
    225 l'arbitre a été contraint d'arrêter le match en raison de fortes chutes de neige 225 cáipàn yóuyú dàxuě ér bèi pò tíng sài 225 裁判由于大雪而被迫停赛 225   225 the referee was forced to stop the game because of heavy snow 225 the referee was forced to stop the game because of heavy snow 225 o árbitro foi forçado a parar o jogo por causa da neve forte 225 el árbitro se vio obligado a detener el juego debido a una fuerte nevada 225 Der Schiedsrichter musste das Spiel wegen starken Schnees abbrechen 225 sędzia został zmuszony do przerwania gry z powodu dużych opadów śniegu 225 рефери был вынужден остановить игру из-за сильного снегопада 225 referi byl vynuzhden ostanovit' igru iz-za sil'nogo snegopada 225 اضطر الحكم لإيقاف المباراة بسبب الثلوج الكثيفة 225 'udtur alhukm li'iiqaf almubarat bsbb althuluj alkathifa 225 भारी बर्फ की वजह से रेफरी को खेल रोकने के लिए मजबूर होना पड़ा 225 bhaaree barph kee vajah se repharee ko khel rokane ke lie majaboor hona pada 225 ਰੈਫਰੀ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਬਰਫਬਾਰੀ ਕਾਰਨ ਖੇਡ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 225 raipharī nū bhārī baraphabārī kārana khēḍa nū rōkaṇa la'ī majabūra kītā gi'ā 225 রেফারি ভারী তুষারের কারণে গেমটি থামাতে বাধ্য হয়েছিল 225 rēphāri bhārī tuṣārēra kāraṇē gēmaṭi thāmātē bādhya haẏēchila 225 大雪のため、審判は試合を中止せざるを得なかった 229 大雪  ため 、 審判  試合  中止 せざる  得なかった 229 おうゆき  ため 、 しんぱん  しあい  ちゅうし せざる  えなかった 229 ōyuki no tame , shinpan wa shiai o chūshi sezaru o enakatta        
    226 L'arbitre a été contraint de mettre fin au match en raison de fortes chutes de neige 226 yóuyú xià dàxuě, cáipàn bèi pò zhōngzhǐle bǐsài 226 由于下大雪,裁判被迫终止了比赛 226   226 由于下大雪,裁判被迫终止了比赛 226 The referee was forced to terminate the game due to heavy snow 226 O árbitro foi forçado a encerrar o jogo devido à forte neve 226 El árbitro se vio obligado a interrumpir el juego debido a las fuertes nevadas. 226 Der Schiedsrichter musste das Spiel wegen starken Schneefalls beenden 226 Sędzia został zmuszony do przerwania meczu z powodu dużych opadów śniegu 226 Судья был вынужден прекратить игру из-за сильного снегопада. 226 Sud'ya byl vynuzhden prekratit' igru iz-za sil'nogo snegopada. 226 اضطر الحكم لإنهاء المباراة بسبب الثلوج الكثيفة 226 'udtur alhukm li'iinha' almubarat bsbb althuluj alkathifa 226 रेफरी को भारी बर्फ के कारण खेल को समाप्त करने के लिए मजबूर किया गया था 226 repharee ko bhaaree barph ke kaaran khel ko samaapt karane ke lie majaboor kiya gaya tha 226 ਰੈਫਰੀ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਬਰਫਬਾਰੀ ਕਾਰਨ ਖੇਡ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 226 raipharī nū bhārī baraphabārī kārana khēḍa khatama karana la'ī majabūra kītā gi'ā 226 রেফারি ভারী তুষারের কারণে খেলাটি শেষ করতে বাধ্য হয়েছিল 226 rēphāri bhārī tuṣārēra kāraṇē khēlāṭi śēṣa karatē bādhya haẏēchila 226 大雪のため、審判は試合を終了せざるを得なかった 230 大雪  ため 、 審判  試合  終了 せざる  得なかった 230 おうゆき  ため 、 しんぱん  しあい  しゅうりょう せざる  えなかった 230 ōyuki no tame , shinpan wa shiai o shūryō sezaru o enakatta        
    227 empêcher 227 bìmiǎn 227 避免 227 227 prevent 227 prevent 227 evita 227 evitar 227 verhindern 227 zapobiec 227 предотвращать 227 predotvrashchat' 227 يحاولوا 227 yuhawiluu 227 रोकें 227 roken 227 ਰੋਕਣ 227 rōkaṇa 227 প্রতিরোধ 227 pratirōdha 227 防ぐ 231 防ぐ 231 ふせぐ 231 fusegu
    228  empêcher 228  zǔzhǐ 228  阻止 228   228   228  prevent 228  evita 228  evitar 228  verhindern 228  zapobiec 228  предотвращать 228  predotvrashchat' 228  يحاولوا 228 yuhawiluu 228  रोकें 228  roken 228  ਰੋਕਣ 228  rōkaṇa 228  প্রতিরোধ 228  pratirōdha 228  防ぐ 232 防ぐ 232 ふせぐ 232 fusegu        
    229  ~ sb / sth (de faire qc) aussi) 229  〜sb/ sth(yě láizì zuò mǒu shì) 229  〜sb / sth(也来自做某事) 229 229  〜sb/sth (from doing sth) also) 229  ~sb/sth (from doing sth) also) 229  ~ sb / sth (de fazer sth) também) 229  ~ sb / sth (de hacer algo) también) 229  ~ jdn / etw (von etw) auch) 229  ~ sb / sth (from doing sth) also) 229  ~ sb / sth (от выполнения чего-то тоже) 229  ~ sb / sth (ot vypolneniya chego-to tozhe) 229  ~ sb / sth (من فعل شيء) أيضًا) 229 ~ sb / sth (mn faeal shay') aydana) 229  ) Sb / sth (sth करने से भी) 229  ) sb / sth (sth karane se bhee) 229  ~ sb / sth (sth ਕਰਨ ਤੋਂ ਵੀ) 229  ~ sb/ sth (sth karana tōṁ vī) 229  B এসবি / স্টেথ (স্টাথ করা থেকে) 229  B ēsabi/ sṭētha (sṭātha karā thēkē) 229  〜sb / sth(sthを実行することから)も) 233 〜 sb / sth ( sth  実行 する こと から )  ) 233 〜 sb / sth ( sth  じっこう する こと から )  ) 233 〜 sb / sth ( sth o jikkō suru koto kara ) mo )
    230  ~ sb / sth (faire qc) 230  〜mǒu rén/mǒu shì (zuò mǒu shì) 230  〜某人/某事(做某事) 230   230  ~ sb/sth (doing sth)  230  ~ sb/sth (doing sth) 230  ~ sb / sth (fazendo sth) 230  ~ sb / sth (haciendo algo) 230  ~ jdn / etw (etw tun) 230  ~ sb / sth (doing sth) 230  ~ sb / sth (делать что-то) 230  ~ sb / sth (delat' chto-to) 230  ~ sb / sth (فعل شيء) 230 ~ sb / sth (feal shy') 230  ~ sb / sth (sth कर रहा है) 230  ~ sb / sth (sth kar raha hai) 230  ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ (ਸਟੈੱਮਟ ਕਰਨਾ) 230  ~ aisa bī/ saṭaica (saṭaimaṭa karanā) 230  b এসবি / স্টাএইচ (স্টাঃ করছেন) 230  b ēsabi/ sṭā'ē'ica (sṭāḥ karachēna) 230  〜sb / sth(sthを実行) 234 〜 sb / sth ( sth を 実行 ) 234 〜 sb / sth ( sth  じっこう ) 234 〜 sb / sth ( sth o jikkō )        
    231 pour empêcher qn de faire qc; 231 fángzhǐ mǒu rén zuò mǒu shì; 231 防止某人做某事; 231   231 to prevent sb from doing sth; 231 to prevent sb from doing sth; 231 para evitar que o sb faça o sth; 231 para evitar que alguien haga algo; 231 jdn daran zu hindern, etw zu tun; 231 zapobiegać komuś robieniu czegoś; 231 чтобы запретить кому-либо что-то делать; 231 chtoby zapretit' komu-libo chto-to delat'; 231 لمنع sb من القيام بأي شيء ؛ 231 limane sb min alqiam bi'ayi shay' ; 231 एसएच को sth करने से रोकने के लिए; 231 esech ko sth karane se rokane ke lie; 231 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸਟੈਥ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ; 231 aisa bī nū saṭaitha karana tōṁ rōkaṇa la'ī; 231 stb করতে sb প্রতিরোধ; 231 stb karatē sb pratirōdha; 231 sbがsthを実行するのを防ぐため。 235 sb  sth  実行 する   防ぐ ため 。 235 sb  sth  じっこう する   ふせぐ ため 。 235 sb ga sth o jikkō suru no o fusegu tame .        
    232 pour empêcher qc de se produire 232 fángzhǐ mǒu shì de fǎ shēng 232 防止某事的发生 232 232 to prevent sth from happening  232 to prevent sth from happening 232 para evitar que o sth aconteça 232 para evitar que suceda algo 232 um zu verhindern, dass etw passiert 232 zapobiegać zdarzeniu się czegoś 232 чтобы предотвратить что-то 232 chtoby predotvratit' chto-to 232 لمنع حدوث أي شيء 232 limane huduth 'ayi shay' 232 sth को रोकने के लिए 232 sth ko rokane ke lie 232 ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ 232 nū rōkaṇa la'ī 232 ঘটনাকে আটকাতে 232 ghaṭanākē āṭakātē 232 sthの発生を防ぐため 236 sth  発生  防ぐ ため 236 sth  はっせい  ふせぐ ため 236 sth no hassei o fusegu tame
    233 Prévenir; entraver; entraver; prévenir 233 zǔzhǐ; zǔzhǐ; zǔlán; fángzhǐ 233 阻止;阻止;阻拦;防止 233   233 阻止;阻碍;阻拦;防止 233 Prevent; hinder; hinder; prevent 233 Prevenir; dificultar; dificultar; prevenir 233 Prevenir; obstaculizar; obstaculizar; prevenir 233 Verhindern, behindern, behindern, verhindern 233 Zapobiegać; utrudniać; utrudniać; zapobiegać 233 Предотвратить; препятствовать; препятствовать; предотвращать 233 Predotvratit'; prepyatstvovat'; prepyatstvovat'; predotvrashchat' 233 منع ، يعرقل ، يعوق ، يمنع 233 mane , yuearqil , yaeuq , yamnae 233 रोकना; बाधा; बाधा डालना; रोकना 233 rokana; baadha; baadha daalana; rokana 233 ਰੋਕੋ; ਅੜਿੱਕਾ; ਰੋਕੋ; ਰੋਕੋ; 233 rōkō; aṛikā; rōkō; rōkō; 233 প্রতিরোধ; প্রতিবন্ধক; প্রতিরোধ; 233 pratirōdha; pratibandhaka; pratirōdha; 233 防ぐ;妨げる;妨げる;防ぐ 237 防ぐ ; 妨げる ; 妨げる ; 防ぐ 237 ふせぐ ; さまたげる ; さまたげる ; ふせぐ 237 fusegu ; samatageru ; samatageru ; fusegu        
    234 Je veux y aller et tu ne peux pas m'arrêter 234 wǒ xiǎng qù, nǐ bùnéng zǔzhǐ wǒ 234 我想去,你不能阻止我 234   234 I want to go and you can’t stop me 234 I want to go and you can’t stop me 234 Eu quero ir e você não pode me impedir 234 Quiero irme y no puedes detenerme 234 Ich möchte gehen und du kannst mich nicht aufhalten 234 Chcę iść i nie możesz mnie powstrzymać 234 Я хочу уйти, а ты не можешь меня остановить 234 YA khochu uyti, a ty ne mozhesh' menya ostanovit' 234 أريد أن أذهب ولا يمكنك إيقافي 234 'urid 'an 'adhhab wala yumkinuk 'iiqafiun 234 मैं जाना चाहता हूं और आप मुझे रोक नहीं सकते 234 main jaana chaahata hoon aur aap mujhe rok nahin sakate 234 ਮੈਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 234 maiṁ jāṇā cāhudā hāṁ atē tusīṁ mainū rōka nahīṁ sakadē 234 আমি যেতে চাই এবং আপনি আমাকে থামাতে পারবেন না 234 āmi yētē cā'i ēbaṁ āpani āmākē thāmātē pārabēna nā 234 行きたいのに止められない 238 行きたい   止められない 238 いきたい   とめられない 238 ikitai no ni tomerarenai        
    235 Je veux y aller, tu ne peux pas m'arrêter 235 wǒ yào zǒu, nǐ lán bù zhǔ wǒ 235 我要走,你拦不主我 235   235 我要走,你拦不主我 235 I want to go, you can't stop me 235 Eu quero ir, você não pode me impedir 235 Quiero irme, no puedes detenerme 235 Ich will gehen, du kannst mich nicht aufhalten 235 Chcę iść, nie możesz mnie zatrzymać 235 Я хочу уйти, ты не можешь меня остановить 235 YA khochu uyti, ty ne mozhesh' menya ostanovit' 235 أريد أن أذهب ، لا يمكنك إيقافي 235 'urid 'an 'adhhab , la yumkinuk 'iiqafiun 235 मैं जाना चाहता हूं, आप मुझे रोक नहीं सकते 235 main jaana chaahata hoon, aap mujhe rok nahin sakate 235 ਮੈਂ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 235 maiṁ jāṇā cāhudā hāṁ, tusīṁ mainū rōka nahīṁ sakadē 235 আমি যেতে চাই, আপনি আমাকে থামাতে পারবেন না 235 āmi yētē cā'i, āpani āmākē thāmātē pārabēna nā 235 私は行きたい、あなたは私を止めることはできません 239   行きたい 、 あなた    止める こと  できません 239 わたし  いきたい 、 あなた  わたし  とめる こと  できません 239 watashi wa ikitai , anata wa watashi o tomeru koto wa dekimasen        
    236 Nous avons besoin de plus de lois pour arrêter la pollution 236 wǒmen xūyào gèng duō de fǎlǜ lái zhìzhǐ wūrǎn 236 我们需要更多的法律来制止污染 236 236 We need more laws to stop pollution 236 We need more laws to stop pollution 236 Precisamos de mais leis para impedir a poluição 236 Necesitamos más leyes para detener la contaminación 236 Wir brauchen mehr Gesetze, um die Umweltverschmutzung zu stoppen 236 Potrzebujemy więcej przepisów, aby powstrzymać zanieczyszczenie 236 Нам нужно больше законов, чтобы остановить загрязнение 236 Nam nuzhno bol'she zakonov, chtoby ostanovit' zagryazneniye 236 نحن بحاجة إلى المزيد من القوانين لوقف التلوث 236 nahn bihajat 'iilana almazid min alqawanin liwaqf altalawuth 236 हमें प्रदूषण रोकने के लिए और कानूनों की जरूरत है 236 hamen pradooshan rokane ke lie aur kaanoonon kee jaroorat hai 236 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 236 pradūśaṇa nū rōkaṇa la'ī sānū hōra kānūnāṁ dī zarūrata hai 236 দূষণ বন্ধে আমাদের আরও আইন দরকার 236 dūṣaṇa bandhē āmādēra āra'ō ā'ina darakāra 236 汚染を止めるにはもっと法律が必要です 240 汚染  止める   もっと 法律  必要です 240 おせん  とめる   もっと ほうりつ  ひつようです 240 osen o tomeru ni wa motto hōritsu ga hitsuyōdesu
    237 Nous devons faire plus de lois pour prévenir la pollution 237 wǒmen xūyào zhìdìng gēng duō fǎlǜ lái fángzhǐ wūrǎn 237 我们需要制定更多法律来防止污染 237   237 我们需要制定更多法律来防止污染 237 We need to make more laws to prevent pollution 237 Precisamos fazer mais leis para prevenir a poluição 237 Necesitamos hacer más leyes para prevenir la contaminación 237 Wir müssen mehr Gesetze erlassen, um Umweltverschmutzung zu verhindern 237 Musimy stworzyć więcej przepisów, aby zapobiegać zanieczyszczeniom 237 Нам нужно принять больше законов, чтобы предотвратить загрязнение 237 Nam nuzhno prinyat' bol'she zakonov, chtoby predotvratit' zagryazneniye 237 نحن بحاجة إلى سن المزيد من القوانين لمنع التلوث 237 nahn bihajat 'iilana sini almazid min alqawanin limane altalawuth 237 हमें प्रदूषण को रोकने के लिए और अधिक कानून बनाने की जरूरत है 237 hamen pradooshan ko rokane ke lie aur adhik kaanoon banaane kee jaroorat hai 237 ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਣ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 237 pradūśaṇa nū rōkaṇa la'ī sānū hōra kānūna baṇā'uṇa dī lōṛa hai 237 দূষণ রোধে আমাদের আরও আইন করা দরকার 237 dūṣaṇa rōdhē āmādēra āra'ō ā'ina karā darakāra 237 汚染を防ぐためにもっと法律を作る必要があります 241 汚染  防ぐ ため  もっと 法律  作る 必要  あります 241 おせん  ふせぐ ため  もっと ほうりつ  つくる ひつよう  あります 241 osen o fusegu tame ni motto hōritsu o tsukuru hitsuyō ga arimasu        
    238 rien ne vous empêche d'accepter l'offre 238 méiyǒu shé me kěyǐ zǔzhǐ nín jiēshòu bàojià 238 没有什么可以阻止您接受报价 238   238 there’s nothing to stop you from accepting the offer 238 there’s nothing to stop you from accepting the offer 238 não há nada que o impeça de aceitar a oferta 238 no hay nada que le impida aceptar la oferta 238 Nichts hindert Sie daran, das Angebot anzunehmen 238 nic nie stoi na przeszkodzie, aby zaakceptować ofertę 238 ничто не может помешать вам принять предложение 238 nichto ne mozhet pomeshat' vam prinyat' predlozheniye 238 ليس هناك ما يمنعك من قبول العرض 238 lays hunak ma yamnaeuk min qabul aleard 238 आपको प्रस्ताव स्वीकार करने से रोकने के लिए कुछ भी नहीं है 238 aapako prastaav sveekaar karane se rokane ke lie kuchh bhee nahin hai 238 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 238 tuhānū pēśakaśa savīkāra karana tōṁ rōkaṇa la'ī kujha vī nahīṁ hai 238 অফারটি গ্রহণ করা থেকে বিরত করার মতো কিছু নেই 238 aphāraṭi grahaṇa karā thēkē birata karāra matō kichu nē'i 238 申し出を受け入れるのを妨げるものは何もありません 242 申し出  受け入れる   妨げる もの    ありません 242 もうしで  うけいれる   さまたげる もの  なに  ありません 242 mōshide o ukeireru no o samatageru mono wa nani mo arimasen        
    239 Vous pouvez accepter cette offre 239 nǐ jǐn kěyǐ jiēshòu nàgè yùqí 239 你尽可以接受那个预期 239   239 你尽可以接受那个提议 239 You can accept that offer 239 Você pode aceitar essa oferta 239 Puedes aceptar esa oferta 239 Sie können dieses Angebot annehmen 239 Możesz przyjąć tę ofertę 239 Вы можете принять это предложение 239 Vy mozhete prinyat' eto predlozheniye 239 يمكنك قبول هذا العرض 239 yumkinuk qabul hdha aleard 239 आप उस प्रस्ताव को स्वीकार कर सकते हैं 239 aap us prastaav ko sveekaar kar sakate hain 239 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 239 tusīṁ usa pēśakaśa nū savīkāra sakadē hō 239 আপনি এই প্রস্তাব গ্রহণ করতে পারেন 239 āpani ē'i prastāba grahaṇa karatē pārēna 239 あなたはその申し出を受け入れることができます 243 あなた  その 申し出  受け入れる こと  できます 243 あなた  その もうしで  うけいれる こと  できます 243 anata wa sono mōshide o ukeireru koto ga dekimasu        
    240 Il n'y a pas de nous arrêter maintenant 240 xiànzài méiyǒu zǔzhǐ wǒmen 240 现在没有阻止我们 240   240 There’s no stopping us now 240 There’s no stopping us now 240 Não há como nos parar agora 240 No hay nada que nos detenga ahora 240 Wir sind jetzt nicht mehr aufzuhalten 240 Nic nas teraz nie powstrzyma 240 Теперь нас не остановить 240 Teper' nas ne ostanovit' 240 ليس هناك ما يمنعنا الآن 240 lays hunak ma yamnaeuna alan 240 अब हमें कोई रोक नहीं रहा है 240 ab hamen koee rok nahin raha hai 240 ਹੁਣ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ 240 huṇa sānū kō'ī rōka nahīṁ rihā 240 আমাদের এখন আর থামছে না 240 āmādēra ēkhana āra thāmachē nā 240 今私たちを止めることはありません 244  私たち  止める こと  ありません 244 いま わたしたち  とめる こと  ありません 244 ima watashitachi o tomeru koto wa arimasen        
    241 Ne nous arrête pas maintenant 241 xiànzài méiyǒu zǔzhǐ wǒmen 241 现在没有阻止我们 241   241 现在没有阻止我们  241 Not stopping us now 241 Não nos parando agora 241 Sin detenernos ahora 241 Hält uns jetzt nicht auf 241 Nie powstrzymuje nas teraz 241 Не останавливает нас сейчас 241 Ne ostanavlivayet nas seychas 241 لا يوقفنا الآن 241 la yuaqifuna alan 241 अब हमें नहीं रोक रहा 241 ab hamen nahin rok raha 241 ਹੁਣ ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਰਿਹਾ 241 huṇa sānū nahīṁ rōka rihā 241 এখনই আমাদের থামছে না 241 ēkhana'i āmādēra thāmachē nā 241 今私たちを止めない 245  私たち  止めない 245 いま わたしたち  とめない 245 ima watashitachi o tomenai        
    242 (rien ne peut nous empêcher de réaliser ce que nous voulons réaliser) 242 (méiyǒu shé me kěyǐ zǔzhǐ wǒmen shíxiàn wǒmen xiǎng yào shíxiàn de mùbiāo) 242 (没有什么可以阻止我们实现我们想要实现的目标) 242   242 ( nothing can prevent us from achieving what we want to achieve) 242 (nothing can prevent us from achieving what we want to achieve) 242 (nada pode nos impedir de alcançar o que queremos) 242 (nada puede impedirnos lograr lo que queremos lograr) 242 (Nichts kann uns daran hindern, das zu erreichen, was wir erreichen wollen) 242 (nic nie może nam przeszkodzić w osiągnięciu tego, co chcemy osiągnąć) 242 (ничто не может помешать нам достичь того, чего мы хотим достичь) 242 (nichto ne mozhet pomeshat' nam dostich' togo, chego my khotim dostich') 242 (لا شيء يمنعنا من تحقيق ما نريد تحقيقه) 242 (la shay' yamnaeuna min tahqiq ma nurid tahqiqah) 242 (कुछ भी हमें हासिल करने से नहीं रोक सकता है जिसे हम प्राप्त करना चाहते हैं) 242 (kuchh bhee hamen haasil karane se nahin rok sakata hai jise ham praapt karana chaahate hain) 242 (ਕੁਝ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ) 242 (kujha vī sānū uha prāpata karana tōṁ rōka nahīṁ sakadā jō asīṁ prāpata karanā cāhudē hāṁ) 242 (আমরা যা অর্জন করতে চাই তা অর্জন থেকে আমাদের কিছুই আটকাতে পারে না) 242 (āmarā yā arjana karatē cā'i tā arjana thēkē āmādēra kichu'i āṭakātē pārē nā) 242 (私たちが達成したいことを達成することを妨げるものは何もありません) 246 ( 私たち  達成 したい こと  達成 する こと  妨げる もの    ありません ) 246 ( わたしたち  たっせい したい こと  たっせい する こと  さまたげる もの  なに  ありません ) 246 ( watashitachi ga tassei shitai koto o tassei suru koto o samatageru mono wa nani mo arimasen )        
    243 (Rien ne peut nous empêcher de réaliser ce que nous voulons réaliser) 243 (méiyǒu shé me kěyǐ zǔzhǐ wǒmen shíxiàn wǒmen xiǎng yào shíxiàn de mùbiāo) 243 (没有什么可以阻止我们实现我们想要实现的目标) 243   243 (没有什么可以阻止我们实现我们想要实现的目标) 243 (Nothing can stop us from achieving what we want to achieve) 243 (Nada pode nos impedir de alcançar o que queremos) 243 (Nada puede evitar que logremos lo que queremos lograr) 243 (Nichts kann uns davon abhalten, das zu erreichen, was wir erreichen wollen.) 243 (Nic nie może nas powstrzymać przed osiągnięciem tego, co chcemy osiągnąć) 243 (Ничто не может помешать нам достичь того, чего мы хотим достичь) 243 (Nichto ne mozhet pomeshat' nam dostich' togo, chego my khotim dostich') 243 (لا شيء يمنعنا من تحقيق ما نريد تحقيقه) 243 (la shay' yamnaeuna min tahqiq ma nurid tahqiqah) 243 (हम जो हासिल करना चाहते हैं उसे हासिल करने से कुछ नहीं रोक सकते) 243 (ham jo haasil karana chaahate hain use haasil karane se kuchh nahin rok sakate) 243 (ਕੁਝ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ) 243 (kujha vī sānū prāpata karana tōṁ rōka nahīṁ sakadā jō asīṁ prāpata karanā cāhudē hāṁ) 243 (আমরা যা অর্জন করতে চাই তা অর্জন থেকে আমাদের কিছুই থামাতে পারে না) 243 (āmarā yā arjana karatē cā'i tā arjana thēkē āmādēra kichu'i thāmātē pārē nā) 243 (私たちが達成したいことを達成することを妨げるものは何もありません) 247 ( 私たち  達成 したい こと  達成 する こと  妨げる もの    ありません ) 247 ( わたしたち  たっせい したい こと  たっせい する こと  さまたげる もの  なに  ありません ) 247 ( watashitachi ga tassei shitai koto o tassei suru koto o samatageru mono wa nani mo arimasen )        
    244 Rien ne peut nous arrêter maintenant 244 xiànzài shénme dōu wúfǎ zǔdǎng wǒmenle 244 现在什么都无法阻挡我们了 244   244 在什么都无法阻挡我们了 244 Nothing can stop us now 244 Nada pode nos parar agora 244 Nada puede detenernos ahora 244 Nichts kann uns jetzt aufhalten 244 Nic nie może nas teraz powstrzymać 244 Ничто не может остановить нас сейчас 244 Nichto ne mozhet ostanovit' nas seychas 244 لا شيء يمكن ان يوقفنا الآن 244 la shay' ymkn 'an yuaqifuna alan 244 अब हमें कुछ नहीं रोक सकता 244 ab hamen kuchh nahin rok sakata 244 ਹੁਣ ਕੁਝ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 244 huṇa kujha vī sānū rōka nahīṁ sakadā 244 কিছুই এখন আমাদের থামাতে পারে না 244 kichu'i ēkhana āmādēra thāmātē pārē nā 244 今私たちを止めることはできません 248  私たち  止める こと  できません 248 いま わたしたち  とめる こと  できません 248 ima watashitachi o tomeru koto wa dekimasen        
    245 cassé 245 245 245   245 245 broken 245 quebrado 245 roto 245 gebrochen 245 złamany 245 сломанный 245 slomannyy 245 مكسور 245 maksur 245 टूटा हुआ 245 toota hua 245 ਟੁੱਟਿਆ 245 ṭuṭi'ā 245 ভাঙ্গা 245 bhāṅgā 245 壊れた 249 壊れた 249 こわれた 249 kowareta        
    246 Vous ne pouvez pas empêcher les gens de dire ce qu’ils pensent 246 nǐ bùnéng zǔzhǐ rénmen shuō chū tāmen de xiǎngfǎ 246 你不能阻止人们说出他们的想法 246   246 You can’t stop people from saying what they think 246 You can’t stop people from saying what they think 246 Você não pode impedir as pessoas de dizerem o que pensam 246 No puedes evitar que las personas digan lo que piensan 246 Sie können die Leute nicht davon abhalten, zu sagen, was sie denken 246 Nie możesz powstrzymać ludzi przed mówieniem tego, co myślą 246 Вы не можете помешать людям говорить то, что они думают 246 Vy ne mozhete pomeshat' lyudyam govorit' to, chto oni dumayut 246 لا يمكنك منع الناس من قول ما يفكرون فيه 246 la yumkinuk manae alnaas min qawl ma yufakirun fih 246 आप लोगों को यह कहने से रोक नहीं सकते कि वे क्या सोचते हैं 246 aap logon ko yah kahane se rok nahin sakate ki ve kya sochate hain 246 ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਕਹਿਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਜੋ ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 246 tusīṁ lōkāṁ nū uha kahiṇa tōṁ nahīṁ rōka sakadē jō uha sōcadē hana 246 লোকেরা যা মনে করে তা বলতে বাধা দিতে পারে না 246 lōkērā yā manē karē tā balatē bādhā ditē pārē nā 246 人々が自分の考えを言うのを止めることはできません 250 人々  自分  考え  言う   止める こと  できません 250 ひとびと  じぶん  かんがえ  いう   とめる こと  できません 250 hitobito ga jibun no kangae o iu no o tomeru koto wa dekimasen        
    247 Les gens diront ce qu'ils pensent, tu ne peux pas l'arrêter 247 rénmen zěnme xiǎng jiù huì xiǎngdào, nǐ zǔzhǐ bùliǎo 247 人们怎么想就会想到,你阻止不了 247   247 人们怎么想就会怎么说,你阻止不了 247 People will say what they think, you can't stop it 247 As pessoas vão dizer o que pensam, você não pode parar 247 La gente dirá lo que piense, no puedes detenerlo. 247 Die Leute werden sagen, was sie denken, man kann es nicht aufhalten 247 Ludzie będą mówić, co myślą, nie można tego powstrzymać 247 Люди будут говорить то, что думают, вы не можете это остановить 247 Lyudi budut govorit' to, chto dumayut, vy ne mozhete eto ostanovit' 247 سيقول الناس ما يعتقدون ، لا يمكنك إيقافه 247 sayaqul alnaas ma yaetaqidun , la yumkinuk 'iiqafih 247 लोग कहेंगे कि वे क्या सोचते हैं, आप इसे रोक नहीं सकते 247 log kahenge ki ve kya sochate hain, aap ise rok nahin sakate 247 ਲੋਕ ਕਹਿਣਗੇ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 247 lōka kahiṇagē uha kī sōcadē hana, tusīṁ isa nū rōka nahīṁ sakadē 247 লোকেরা যা মনে করে তা বলবে, আপনি এটি থামাতে পারবেন না 247 lōkērā yā manē karē tā balabē, āpani ēṭi thāmātē pārabēna nā 247 人々は彼らが思うことを言うでしょう、あなたはそれを止めることはできません 251 人々  彼ら  思う こと  言うでしょう 、 あなた  それ  止める こと  できませ 251 ひとびと  かれら  おもう こと  いうでしょう 、 あなた  それ  とめる こと  できません 251 hitobito wa karera ga omō koto o iudeshō , anata wa sore o tomeru koto wa dekimasen        
    248 Vous ne pouvez pas empêcher les gens de dire ce qu’ils pensent. 248 nín wúfǎ zǔzhǐ rénmen shuō chū zìjǐ de xiǎngfǎ. 248 您无法阻止人们说出自己的想法。 248   248 You can’t stop people saying what they think. 248 You can’t stop people saying what they think. 248 Você não pode impedir as pessoas de dizerem o que pensam. 248 No puedes evitar que la gente diga lo que piensa. 248 Sie können die Leute nicht davon abhalten zu sagen, was sie denken. 248 Nie możesz powstrzymać ludzi przed mówieniem tego, co myślą. 248 Вы не можете остановить людей, говорящих то, что они думают. 248 Vy ne mozhete ostanovit' lyudey, govoryashchikh to, chto oni dumayut. 248 لا يمكنك منع الناس من قول ما يفكرون به. 248 la yumkinuk manae alnaas min qawl ma yufakirun bih. 248 आप लोगों को यह कहने से नहीं रोक सकते कि वे क्या सोचते हैं। 248 aap logon ko yah kahane se nahin rok sakate ki ve kya sochate hain. 248 ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਜੋ ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ. 248 tusīṁ lōkāṁ nū uha kahidē hō'ē nahīṁ rōka sakadē jō uha sōcadē hana. 248 লোকেরা যা ভাবছে তা বলতে আপনি থামাতে পারবেন না। 248 lōkērā yā bhābachē tā balatē āpani thāmātē pārabēna nā. 248 人々が自分の考えを言うのを止めることはできません。 252 人々  自分  考え  言う   止める こと  できません 。 252 ひとびと  じぶん  かんがえ  いう   とめる こと  できません 。 252 hitobito ga jibun no kangae o iu no o tomeru koto wa dekimasen .        
    249 Les gens diront ce qu'ils pensent, tu ne peux pas l'arrêter 249 Rénmen zěnme xiǎng jiù huì xiǎngdào, nǐ zǔzhǐ bùliǎo 249 人们怎么想就会想到,你阻止不了 249   249 人们怎么想就会怎么说,你阻止不了 249 People will say what they think, you can't stop it 249 As pessoas vão dizer o que pensam, você não pode parar 249 La gente dirá lo que piense, no puedes detenerlo. 249 Die Leute werden sagen, was sie denken, man kann es nicht aufhalten 249 Ludzie będą mówić, co myślą, nie można tego powstrzymać 249 Люди будут говорить то, что думают, вы не можете это остановить 249 Lyudi budut govorit' to, chto dumayut, vy ne mozhete eto ostanovit' 249 سيقول الناس ما يعتقدون ، لا يمكنك إيقافه 249 sayaqul alnaas ma yaetaqidun , la yumkinuk 'iiqafih 249 लोग कहेंगे कि वे क्या सोचते हैं, आप इसे रोक नहीं सकते 249 log kahenge ki ve kya sochate hain, aap ise rok nahin sakate 249 ਲੋਕ ਕਹਿਣਗੇ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 249 Lōka kahiṇagē uha kī sōcadē hana, tusīṁ isa nū rōka nahīṁ sakadē 249 লোকেরা যা মনে করে তা বলবে, আপনি এটি থামাতে পারবেন না 249 Lōkērā yā manē karē tā balabē, āpani ēṭi thāmātē pārabēna nā 249 人々は彼らが思うことを言うでしょう、あなたはそれを止めることはできません 253 人々  彼ら  思う こと  言うでしょう 、 あなた  それ  止める こと  できませ 253 ひとびと  かれら  おもう こと  いうでしょう 、 あなた  それ  とめる こと  できません 253 hitobito wa karera ga omō koto o iudeshō , anata wa sore o tomeru koto wa dekimasen        
250 Pour peu de temps 250 duǎn shíjiān 250 短时间 250 250 For short time 250 For short time 250 Por pouco tempo 250 Por poco tiempo 250 Für kurze Zeit 250 Przez krótki czas 250 На короткое время 250 Na korotkoye vremya 250 لوقت قصير 250 liwaqt qasir 250 थोड़े समय के लिए 250 thode samay ke lie 250 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ 250 thōṛē samēṁ la'ī 250 স্বল্প সময়ের জন্য 250 sbalpa samaẏēra jan'ya 250 短時間 254 短時間 254 たんじかん 254 tanjikan
    251 court instant 251 duǎn shíjiān 251 短时间 251   251 短时间 251 short time 251 tempo curto 251 poco tiempo 251 kurze Zeit 251 krótki czas 251 короткое время 251 korotkoye vremya 251 وقت قصير 251 waqt qasir 251 कम समय 251 kam samay 251 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ 251 thōṛē samēṁ la'ī 251 সংক্ষিপ্ত সময় 251 saṅkṣipta samaẏa 251 短時間 255 短時間 255 たんじかん 255 tanjikan        
252 ~ (Pour qc) 252 〜(mǒu wù) 252 〜(某物) 252 252 〜(for sth)  252 ~ (For sth) 252 ~ (Para sth) 252 ~ (Para algo) 252 ~ (Für etw) 252 ~ (Dla czegoś) 252 ~ (Для чего-то) 252 ~ (Dlya chego-to) 252 ~ (لكل شيء) 252 ~ (lkulu shay'an) 252 ~ (Sth के लिए) 252 ~ (sth ke lie) 252 ~ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 252 ~ (saṭaica la'ī) 252 ~ (স্টাথের জন্য) 252 ~ (sṭāthēra jan'ya) 252 〜(sthの場合) 256 〜 ( sth の 場合 ) 256 〜 ( sth  ばあい ) 256 〜 ( sth no bāi )
    253 | ~ (Faire qc) 253 | 〜(zuò mǒu shì) 253 | 〜(做某事) 253   253 | 〜(to do sth)  253 | ~ (To do sth) 253 | ~ (Para fazer sth) 253 | ~ (Hacer algo) 253 | ~ (Um etw zu tun) 253 | ~ (To do sth) 253 | ~ (Чтобы сделать что-то) 253 | ~ (Chtoby sdelat' chto-to) 253 | ~ (للقيام بشيء) 253 | ~ (llaqiam bashi') 253 | ~ (Sth करने के लिए) 253 | ~ (sth karane ke lie) 253 | ~ (ਕਰਨ ਲਈ) 253 | ~ (karana la'ī) 253 | ~ (করণীয়) 253 | ~ (karaṇīẏa) 253 |〜(sthを行うため) 257 |〜( sth  行う ため ) 257 |〜( sth  おこなう ため ) 257 |〜( sth o okonau tame )        
    254 pour terminer une activité pendant une courte période afin de faire qc 254 duǎn shíjiān jiéshù mǒu xiàng huódòng yǐ zuò mǒu shì 254 短时间结束某项活动以做某事 254   254 to end an activity for a short time in order to do sth  254 to end an activity for a short time in order to do sth 254 terminar uma atividade por um curto período de tempo, a fim de fazer o sth 254 terminar una actividad por un tiempo corto para hacer algo 254 eine Aktivität für kurze Zeit beenden, um etw. zu tun 254 zakończyć działanie na krótki czas, aby zrobić coś 254 закончить деятельность на короткое время, чтобы что-то сделать 254 zakonchit' deyatel'nost' na korotkoye vremya, chtoby chto-to sdelat' 254 لإنهاء نشاط ما لفترة قصيرة من أجل القيام بشيء 254 li'iinha' nashat ma lifatrat qasirat min ajl alqiam bishay' 254 sth करने के लिए थोड़े समय के लिए किसी गतिविधि को समाप्त करने के लिए 254 sth karane ke lie thode samay ke lie kisee gatividhi ko samaapt karane ke lie 254 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ 254 thōṛē samēṁ la'ī gatīvidhī nū khatama karana la'ī 254 স্টেচ করার জন্য অল্প সময়ের জন্য কোনও ক্রিয়াকলাপ শেষ করা 254 sṭēca karāra jan'ya alpa samaẏēra jan'ya kōna'ō kriẏākalāpa śēṣa karā 254 sthを行うためにアクティビティを短時間終了する 258 sth  行う ため  アクティビティ  短時間 終了 する 258 sth  おこなう ため  あくてぃびてぃ  たんじかん しゅうりょう する 258 sth o okonau tame ni akutibiti o tanjikan shūryō suru        
    255 Pause (pour faire quelque chose) 255 zàntíng, zhànshí zhōngduàn (shā zuò mǒu shì) 255 暂停,暂时中断(煞做某事) 255   255 暂停,暂时中断(以便做某事) 255 Pause (in order to do something) 255 Pausa (para fazer algo) 255 Pausa (para hacer algo) 255 Pause (um etwas zu tun) 255 Wstrzymaj (aby coś zrobić) 255 Пауза (чтобы что-то сделать) 255 Pauza (chtoby chto-to sdelat') 255 وقفة (من أجل القيام بشيء ما) 255 waqfa (mn ajl alqiam bishay' ma) 255 रोकें (कुछ करने के लिए) 255 roken (kuchh karane ke lie) 255 ਰੋਕੋ (ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ) 255 rōkō (kujha karana la'ī) 255 বিরতি দিন (কিছু করার জন্য) 255 birati dina (kichu karāra jan'ya) 255 一時停止(何かをするため) 259 一時 停止 (    する ため ) 259 いちじ ていし ( なに   する ため ) 259 ichiji teishi ( nani ka o suru tame )        
    256 J'ai faim. Arrêtons-nous pour le déjeuner 256 wǒ èle. Wǒmen tíng xiàlái chī wǔfàn 256 我饿了。我们停下来吃午饭 256   256 I’m hungry. Let’s stop for lunch 256 I’m hungry. Let’s stop for lunch 256 Estou com fome. Vamos parar para almoçar 256 Tengo hambre. Hagamos una parada para almorzar 256 Ich habe Hunger. Lass uns zum Mittagessen anhalten 256 Jestem głodny. Zatrzymajmy się na lunch 256 Я голоден. Давай остановимся на обед 256 YA goloden. Davay ostanovimsya na obed 256 أنا جائع ، فلنتوقف لتناول الغداء 256 'ana jayie , flntawqaf litanawul alghada' 256 मुझे भूख लगी है। चलो दोपहर के भोजन के लिए रुकें 256 mujhe bhookh lagee hai. chalo dopahar ke bhojan ke lie ruken 256 ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਹਾਂ। ਆਓ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਰੁਕੀਏ 256 maiṁ bhukhā hāṁ. Ā'ō dupahira dē khāṇē la'ī rukī'ē 256 আমি ক্ষুধার্ত 256 āmi kṣudhārta 256 おなかがすいた。昼食に立ち寄ろう 260 おなか  すいた 。 昼食  立ち寄ろう 260 おなか  すいた 。 ちゅうしょく  たちよろう 260 onaka ga suita . chūshoku ni tachiyorō        
    257 J'ai faim. Arrêtons-nous pour le déjeuner 257 wǒ èle. Wǒmen tíng xiàlái chī wǔfàn ba 257 我饿了。我们停下来吃午饭吧 257   257 我饿了。我们停下来吃午饭吧 257 I'm hungry. Let's stop for lunch 257 Eu estou com fome. Vamos parar para almoçar 257 Tengo hambre. Paremos para almorzar 257 Ich habe Hunger. Lass uns zum Mittagessen anhalten 257 Jestem głodny. Zatrzymajmy się na lunch 257 Я голоден. Давай остановимся на обед 257 YA goloden. Davay ostanovimsya na obed 257 إنني جائع أنا جوعان. دعنا نتوقف لتناول طعام الغداء 257 'iinani jayie 'ana juean. daena natawaqaf litanawul taeam alghada' 257 मुझे भूख लगी है। चलो दोपहर के भोजन के लिए बंद करो 257 mujhe bhookh lagee hai. chalo dopahar ke bhojan ke lie band karo 257 ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੈ. ਚਲੋ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਰੁਕੋ 257 mainū bhukha lagī hai. Calō dupahira dē khāṇē la'ī rukō 257 আমি ক্ষুধার্ত. দুপুরের খাবারের জন্য থামি 257 āmi kṣudhārta. Dupurēra khābārēra jan'ya thāmi 257 お腹が空きました。昼食に立ち寄りましょう 261 お腹  空きました 。 昼食  立ち寄りましょう 261 おなか  あきました 。 ちゅうしょく  たちよりましょう 261 onaka ga akimashita . chūshoku ni tachiyorimashō        
    258 Nous nous sommes arrêtés pour admirer le paysage 258 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng 258 我们停下来欣赏风景 258   258 We stopped to admire the scenery 258 We stopped to admire the scenery 258 Paramos para admirar a paisagem 258 Paramos a admirar el paisaje. 258 Wir hielten an, um die Landschaft zu bewundern 258 Zatrzymaliśmy się, aby podziwiać krajobrazy 258 Мы остановились полюбоваться пейзажем 258 My ostanovilis' polyubovat'sya peyzazhem 258 توقفنا للاستمتاع بالمناظر الطبيعية 258 tawaqafna lilaistimtae bialmanazir altabieia 258 हम दृश्यों की प्रशंसा करना बंद कर देते हैं 258 ham drshyon kee prashansa karana band kar dete hain 258 ਅਸੀਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 258 asīṁ driśāṁ dī praśasā karanā bada kara ditā 258 আমরা দৃশ্যের প্রশংসা করতে থামলাম 258 āmarā dr̥śyēra praśansā karatē thāmalāma 258 景色を眺めるのをやめました 262 景色  眺める   やめました 262 けしき  ながめる   やめました 262 keshiki o nagameru no o yamemashita        
    259 Nous nous sommes arrêtés pour admirer le paysage 259 wǒmen tíng xiàlái xīnshǎng fēngjǐng 259 我们停下来欣赏风景 259   259 我们停下来欣赏风景 259 We stopped to admire the scenery 259 Paramos para admirar a paisagem 259 Paramos a admirar el paisaje. 259 Wir hielten an, um die Landschaft zu bewundern 259 Zatrzymaliśmy się, aby podziwiać krajobrazy 259 Мы остановились полюбоваться пейзажем 259 My ostanovilis' polyubovat'sya peyzazhem 259 توقفنا للاستمتاع بالمناظر الطبيعية 259 tawaqafna lilaistimtae bialmanazir altabieia 259 हम दृश्यों की प्रशंसा करना बंद कर देते हैं 259 ham drshyon kee prashansa karana band kar dete hain 259 ਅਸੀਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 259 asīṁ driśāṁ dī praśasā karanā bada kara ditā 259 আমরা দৃশ্যের প্রশংসা করতে থামলাম 259 āmarā dr̥śyēra praśansā karatē thāmalāma 259 景色を眺めるのをやめました 263 景色  眺める   やめました 263 けしき  ながめる   やめました 263 keshiki o nagameru no o yamemashita        
    260 Nous nous sommes arrêtés en chemin pour admirer le paysage 260 wǒmen zhōngtú tíng xiàlái xīnshǎng yīxià fēngjǐng 260 我们中途停下来欣赏一下风景 260   260 我们中途停下来欣赏一下风 260 We stopped on the way to admire the scenery 260 Paramos no caminho para admirar a paisagem 260 Paramos en el camino para admirar el paisaje. 260 Wir hielten auf dem Weg an, um die Landschaft zu bewundern 260 Po drodze zatrzymaliśmy się, żeby podziwiać krajobrazy 260 Остановились по дороге полюбоваться пейзажем 260 Ostanovilis' po doroge polyubovat'sya peyzazhem 260 توقفنا في الطريق للاستمتاع بالمناظر الطبيعية 260 tawaqafna fi altariq lilaistimtae bialmanazir altabieia 260 हम दृश्यों की प्रशंसा करने के रास्ते पर रुक गए 260 ham drshyon kee prashansa karane ke raaste par ruk gae 260 ਅਸੀਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਰੁਕ ਗਏ 260 asīṁ driśāṁ dī praśasā karana la'ī rasatē vica ruka ga'ē 260 আমরা দৃশ্যের প্রশংসা করার পথে থামলাম 260 āmarā dr̥śyēra praśansā karāra pathē thāmalāma 260 景色を眺める途中で立ち寄りました 264 景色  眺める 途中  立ち寄りました 264 けしき  ながめる とちゅう  たちよりました 264 keshiki o nagameru tochū de tachiyorimashita        
261 Les gens ne s'arrêtent pas pour penser aux conséquences 261 rénmen zhǐshì bù tíng de sīkǎo hòuguǒ 261 人们只是不停地思考后果 261 261 People just don't stop to think about the consequences 261 People just don't stop to think about the consequences 261 As pessoas simplesmente não param para pensar nas consequências 261 La gente simplemente no se detiene a pensar en las consecuencias 261 Die Leute hören einfach nicht auf, über die Konsequenzen nachzudenken 261 Ludzie po prostu nie przestają myśleć o konsekwencjach 261 Люди просто не перестают думать о последствиях 261 Lyudi prosto ne perestayut dumat' o posledstviyakh 261 لا يتوقف الناس عن التفكير في العواقب 261 la yatawaqaf alnaas ean altafkir fi aleawaqib 261 लोग परिणामों के बारे में सोचना बंद नहीं करते हैं 261 log parinaamon ke baare mein sochana band nahin karate hain 261 ਲੋਕ ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੇ 261 lōka isa dē natījē bārē sōcaṇā nahīṁ chaḍadē 261 লোকেরা কেবল পরিণতি সম্পর্কে চিন্তা করতে থামায় না 261 lōkērā kēbala pariṇati samparkē cintā karatē thāmāẏa nā 261 人々はただ結果について考えるのをやめません 265 人々  ただ 結果 について 考える   やめません 265 ひとびと  ただ けっか について かんがえる   やめません 265 hitobito wa tada kekka nitsuite kangaeru no o yamemasen
    262 Les gens ne cessent de penser aux conséquences 262 rénmen zhǐshì bù tíng de sīkǎo hòuguǒ 262 人们只是不停地思考后果 262   262 人们只是不停地思考后果 262 People just keep thinking about the consequences 262 As pessoas continuam pensando nas consequências 262 La gente sigue pensando en las consecuencias 262 Die Leute denken immer wieder über die Konsequenzen nach 262 Ludzie wciąż myślą o konsekwencjach 262 Люди просто думают о последствиях 262 Lyudi prosto dumayut o posledstviyakh 262 يستمر الناس في التفكير في العواقب 262 yastamiru alnaas fi altafkir fi aleawaqib 262 लोग सिर्फ परिणामों के बारे में सोचते रहते हैं 262 log sirph parinaamon ke baare mein sochate rahate hain 262 ਲੋਕ ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 262 lōka isa dē natījē bārē sōcadē rahidē hana 262 মানুষ কেবল পরিণতি সম্পর্কে চিন্তাভাবনা করে 262 mānuṣa kēbala pariṇati samparkē cintābhābanā karē 262 人々はただ結果について考え続けます 266 人々  ただ 結果 について 考え続けます 266 ひとびと  ただ けっか について かんがえつずけます 266 hitobito wa tada kekka nitsuite kangaetsuzukemasu        
    263 Les gens font les choses refusent simplement de s'arrêter et de penser aux conséquences 263 rénmen zuò shìqíng jiùshì bù kěn tíng xiàlái xiǎng xiǎng hòuguǒ 263 人们做事情就是不肯停下来想想后果 263   263 们做事情就是不肯停下来想想后果 263 People do things just refuse to stop and think about the consequences 263 As pessoas fazem as coisas simplesmente se recusam a parar e pensar nas consequências 263 La gente hace cosas, simplemente se niega a detenerse y pensar en las consecuencias. 263 Die Leute tun Dinge, die sich einfach weigern, anzuhalten und über die Konsequenzen nachzudenken 263 Ludzie robią różne rzeczy, po prostu nie chcą się zatrzymać i pomyśleć o konsekwencjach 263 Люди делают что-то, просто отказываются останавливаться и думать о последствиях 263 Lyudi delayut chto-to, prosto otkazyvayutsya ostanavlivat'sya i dumat' o posledstviyakh 263 الناس يفعلون الأشياء فقط يرفضون التوقف والتفكير في العواقب 263 alnaas yafealun al'ashya' faqat yarfudun altawaquf waltafkir fi aleawaqib 263 लोग उन चीजों को करते हैं जो रोकने के लिए मना करते हैं और परिणामों के बारे में सोचते हैं 263 log un cheejon ko karate hain jo rokane ke lie mana karate hain aur parinaamon ke baare mein sochate hain 263 ਲੋਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ 263 lōka cīzāṁ nū rōkaṇa atē natīji'āṁ bārē sōcaṇa tōṁ inakāra karadē hana 263 লোকেরা কেবল থামাতে অস্বীকার করে এবং পরিণতি সম্পর্কে চিন্তা করে 263 lōkērā kēbala thāmātē asbīkāra karē ēbaṁ pariṇati samparkē cintā karē 263 人々はただ立ち止まって結果について考えることを拒否することをします 267 人々  ただ 立ち止まって 結果 について 考える こと  拒否 する こと  します 267 ひとびと  ただ たちどまって けっか について かんがえる こと  きょひ する こと  します 267 hitobito wa tada tachidomatte kekka nitsuite kangaeru koto o kyohi suru koto o shimasu        
    264 En anglais parlé, stop peut être utilisé avec et plus un autre verbe, au lieu de avec to et l'infinitif, pour montrer le but 264 zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng,stop kěyǐ yǔ hé jiā dòngcí yīqǐ shǐyòng, ér bùshì yǔ to hé bùdìng shì yīqǐ shǐyòng, yǐ xiǎnshì mùdì 264 在英语口语中,stop可以与和加动词一起使用,而不是与to和不定式一起使用,以显示目的 264   264 In spoken English, stop can be used with and plus another verb, instead of with to and the infinitive, to show purpose  264 In spoken English, stop can be used with and plus another verb, instead of with to and the infinitive, to show purpose 264 No inglês falado, stop pode ser usado com e mais outro verbo, em vez de with e o infinitivo, para mostrar o propósito 264 En inglés hablado, stop se puede usar con y más otro verbo, en lugar de with to y el infinitivo, para mostrar propósito. 264 Im gesprochenen Englisch kann stop mit und plus einem anderen Verb anstelle von to und dem Infinitiv verwendet werden, um den Zweck zu zeigen 264 W mówionym języku angielskim stop może być używany razem z innym czasownikiem i plus inny czasownik, zamiast with to i bezokolicznik, aby pokazać cel 264 В разговорном английском слово stop можно использовать с другим глаголом и плюс вместо него с to и инфинитивом, чтобы показать цель. 264 V razgovornom angliyskom slovo stop mozhno ispol'zovat' s drugim glagolom i plyus vmesto nego s to i infinitivom, chtoby pokazat' tsel'. 264 في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يمكن استخدام stop مع فعل آخر بالإضافة إلى فعل آخر ، بدلاً من مع إلى والمصدر ، لإظهار الغرض 264 fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yumkin aistikhdam stop mae faeal akhar bial'iidafat 'iilaa faeal akhar , bdlaan min mae 'iilaa walmasdir , li'iizhar algharad 264 बोले जाने वाली अंग्रेजी में, स्टॉप को उद्देश्य दिखाने के लिए, और साथ में, शिशु के साथ और क्रिया के साथ प्रयोग किया जा सकता है 264 bole jaane vaalee angrejee mein, stop ko uddeshy dikhaane ke lie, aur saath mein, shishu ke saath aur kriya ke saath prayog kiya ja sakata hai 264 ਬੋਲੀਆਂ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਸਟਾਪ ਨੂੰ ਮਕਸਦ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ, ਨਾਲ ਅਤੇ ਇਨਫਿਨਿਟਿਵ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਜੋੜ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 264 bōlī'āṁ agrēzī vica, saṭāpa nū makasada darasā'uṇa la'ī, nāla atē inaphiniṭiva dī bajā'ē kisē hōra kri'ā dē nāla atē jōṛa nāla varati'ā jā sakadā hai 264 কথ্য ইংরাজিতে স্টপ উদ্দেশ্য দেখানোর জন্য এবং ইনফিনটিভের পরিবর্তে অন্য ক্রিয়া সহ এবং আরও প্লাস ব্যবহার করা যেতে পারে 264 kathya inrājitē sṭapa uddēśya dēkhānōra jan'ya ēbaṁ inaphinaṭibhēra paribartē an'ya kriẏā saha ēbaṁ āra'ō plāsa byabahāra karā yētē pārē 264 話されている英語では、目的を示すために、toと不定詞の代わりに、stopをandと別の動詞とともに使用できます。 268 話されている 英語   、 目的  示す ため  、 to  不定   代わり  、 stop  and    動詞 とともに 使用 できます 。 268 はなされている えいご   、 もくてき  しめす ため  、   ふてい ことば  わり  、 sとp  あんd  べつ  どうし とともに しよう できます 。 268 hanasareteiru eigo de wa , mokuteki o shimesu tame ni , to to futei kotoba no kawari ni , stop o and to betsu no dōshi totomoni shiyō dekimasu .        
265 Il s'est arrêté et a acheté des fleurs, 265 tā tíng xiàlái mǎile xiē huā, 265 他停下来买了些花, 265 265 He stopped and bought some flowers, 265 He stopped and bought some flowers, 265 Ele parou e comprou algumas flores, 265 Se detuvo y compró unas flores 265 Er blieb stehen und kaufte Blumen. 265 Zatrzymał się i kupił kwiaty, 265 Он остановился и купил цветы, 265 On ostanovilsya i kupil tsvety, 265 توقف واشترى بعض الزهور 265 tawaquf waishtaraa bed alzuhur 265 उसने रुक कर कुछ फूल खरीदे, 265 usane ruk kar kuchh phool khareede, 265 ਉਸਨੇ ਰੁਕ ਕੇ ਕੁਝ ਫੁੱਲ ਖਰੀਦੇ, 265 usanē ruka kē kujha phula kharīdē, 265 তিনি থামলেন এবং কিছু ফুল কিনেছিলেন, 265 tini thāmalēna ēbaṁ kichu phula kinēchilēna, 265 彼は立ち止まって花を買いました、 269   立ち止まって   買いました 、 269 かれ  たちどまって はな  かいました 、 269 kare wa tachidomatte hana o kaimashita ,
    266 Arrêtons-nous et regardons la carte. 266 ràng wǒmen tíng xiàlái kàn kàn dìtú. 266 让我们停下来看看地图。 266   266 Let's stop and look at the map. 266 Let's stop and look at the map. 266 Vamos parar e olhar o mapa. 266 Detengámonos y miremos el mapa. 266 Lassen Sie uns anhalten und die Karte betrachten. 266 Zatrzymajmy się i spójrzmy na mapę. 266 Остановимся и посмотрим на карту. 266 Ostanovimsya i posmotrim na kartu. 266 دعنا نتوقف ونلقي نظرة على الخريطة. 266 daena natawaqaf wanulqi nazratan ealaa alkharitati. 266 चलो बंद करो और नक्शे को देखो। 266 chalo band karo aur nakshe ko dekho. 266 ਚਲੋ ਰੁਕੋ ਅਤੇ ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ. 266 calō rukō atē nakaśē tē nazara mārō. 266 আসুন থামুন এবং মানচিত্রটি দেখুন। 266 āsuna thāmuna ēbaṁ mānacitraṭi dēkhuna. 266 立ち止まって地図を見てみましょう。 270 立ち止まって 地図  見てみましょう 。 270 たちどまって ちず  みてみましょう 。 270 tachidomatte chizu o mitemimashō .        
    267 En anglais parlé, stop peut être utilisé avec un autre verbe et, au lieu de l'infinitif avec to pour exprimer le but. 267 Zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng,stop kěyǐ yǔ hé yǒu lìng yī dòngcí liányòng, ér bùyòng dài dào de bùdìng shì biǎoshì mùdì 267 在英语口语中,stop可以与和友另一动词连用,而不用带到的不定式表示目的 267   267 在英语口语中,stop可以与and友另一 动词连用,而不用带to的不定式表示目的 267 In spoken English, stop can be used with another verb and, instead of the infinitive with to to express the purpose. 267 No inglês falado, stop pode ser usado com outro verbo e, em vez do infinitivo com to para expressar o propósito. 267 En inglés hablado, stop puede usarse con otro verbo y, en lugar del infinitivo con to, para expresar el propósito. 267 Im gesprochenen Englisch kann stop mit einem anderen Verb verwendet werden und anstelle des Infinitivs mit, um den Zweck auszudrücken. 267 W mówionym języku angielskim stop może być używany z innym czasownikiem, a zamiast bezokolicznika with to wyrazić cel. 267 В разговорной речи слово stop может использоваться с другим глаголом and вместо инфинитива to для выражения цели. 267 V razgovornoy rechi slovo stop mozhet ispol'zovat'sya s drugim glagolom and vmesto infinitiva to dlya vyrazheniya tseli. 267 في اللغة الإنجليزية المنطوقة ، يمكن استخدام stop مع فعل آخر وبدلاً من صيغة المصدر to للتعبير عن الغرض. 267 fi allughat al'iinjliziat almantuqat , yumkin aistikhdam stop mae faeal akhar wbdlaan min sighat almasdar to liltaebir ean alghard. 267 बोली जाने वाली अंग्रेजी में, स्टॉप का उपयोग किसी अन्य क्रिया के साथ किया जा सकता है और उद्देश्य को व्यक्त करने के लिए असीम के बजाय। 267 bolee jaane vaalee angrejee mein, stop ka upayog kisee any kriya ke saath kiya ja sakata hai aur uddeshy ko vyakt karane ke lie aseem ke bajaay. 267 ਬੋਲੀਆਂ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ, ਸਟਾਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕਿਰਿਆ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ, ਮਕਸਦ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਨਫਿਨਟਿਵ ਦੀ ਬਜਾਏ. 267 Bōlī'āṁ agrēzī vica, saṭāpa dī varatōṁ kisē hōra kiri'ā nāla kītī jā sakadī hai atē, makasada nū zāhara karana la'ī inaphinaṭiva dī bajā'ē. 267 কথ্য ইংরাজিতে, স্টপটি অন্য ক্রিয়াকলাপের সাথে ব্যবহার করা যেতে পারে এবং উদ্দেশ্যটি প্রকাশ করার জন্য ইনফিনিটিভের পরিবর্তে। 267 Kathya inrājitē, sṭapaṭi an'ya kriẏākalāpēra sāthē byabahāra karā yētē pārē ēbaṁ uddēśyaṭi prakāśa karāra jan'ya inaphiniṭibhēra paribartē. 267 話されている英語では、stopは別の動詞と一緒に使用でき、不定詞の代わりにtoを使用して目的を表現できます。 271 話されている 英語   、 stop    動詞  一緒  使用 でき 、 不定   代わり  to  使用 して 目的  表現 できます 。 271 はなされている えいご   、 sとp  べつ  どうし  いっしょ  しよう でき 、 てい ことば  かわり    しよう して もくてき  ひょうげん できます 。 271 hanasareteiru eigo de wa , stop wa betsu no dōshi to issho ni shiyō deki , futei kotoba no kawari ni to o shiyō shite mokuteki o hyōgen dekimasu .        
268 Il s'est arrêté et a acheté des fleurs. 268 tā tíng xiàlái mǎile xiē huā. 268 他停下来买了些花。 268 268 He stopped and bought some flowers. 268 He stopped and bought some flowers. 268 Ele parou e comprou algumas flores. 268 Se detuvo y compró algunas flores. 268 Er blieb stehen und kaufte Blumen. 268 Zatrzymał się i kupił kwiaty. 268 Он остановился и купил цветов. 268 On ostanovilsya i kupil tsvetov. 268 توقف واشترى بعض الزهور. 268 tawaquf waishtaraa bed alzuhwr. 268 उसने रुक कर कुछ फूल खरीदे। 268 usane ruk kar kuchh phool khareede. 268 ਉਸਨੇ ਰੁਕ ਕੇ ਕੁਝ ਫੁੱਲ ਖਰੀਦੇ. 268 Usanē ruka kē kujha phula kharīdē. 268 তিনি থামলেন এবং কিছু ফুল কিনেছিলেন। 268 Tini thāmalēna ēbaṁ kichu phula kinēchilēna. 268 彼は立ち止まって花を買いました。 272   立ち止まって   買いました 。 272 かれ  たちどまって はな  かいました 。 272 kare wa tachidomatte hana o kaimashita .
    269 Arrêtons-nous et regardons la carte. 269 Ràng wǒmen tíng xiàlái kàn kàn dìtú. 269 让我们停下来看看地图。 269   269 Let's stop and look at the map. 269 Let's stop and look at the map. 269 Vamos parar e olhar o mapa. 269 Detengámonos y miremos el mapa. 269 Lassen Sie uns anhalten und die Karte betrachten. 269 Zatrzymajmy się i spójrzmy na mapę. 269 Остановимся и посмотрим на карту. 269 Ostanovimsya i posmotrim na kartu. 269 دعنا نتوقف ونلقي نظرة على الخريطة. 269 daena natawaqaf wanulqi nazratan ealaa alkharitati. 269 चलो बंद करो और नक्शे को देखो। 269 chalo band karo aur nakshe ko dekho. 269 ਚਲੋ ਰੁਕੋ ਅਤੇ ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ. 269 Calō rukō atē nakaśē tē nazara mārō. 269 আসুন থামুন এবং মানচিত্রটি দেখুন। 269 Āsuna thāmuna ēbaṁ mānacitraṭi dēkhuna. 269 立ち止まって地図を見てみましょう。 273 立ち止まって 地図  見てみましょう 。 273 たちどまって ちず  みてみましょう 。 273 tachidomatte chizu o mitemimashō .        
270 Ne fonctionne pas 270 Bù qǐ zuòyòng 270 不起作用 270 270 Not function 270 Not function 270 Não funciona 270 No funciona 270 Keine Funktion 270 Nie działa 270 Не работает 270 Ne rabotayet 270 غير عملي 270 ghyr eamaliin 270 काम नहीं कर करता 270 kaam nahin kar karata 270 ਕੰਮ ਨਹੀ 270 Kama nahī 270 ফাংশন না 270 Phānśana nā 270 機能しない 274 機能 しない 274 きのう しない 274 kinō shinai
    271 Ca ne fonctionne pas  271 bù gōngzuò 271 不工作 271   271 工作  271 Not working  271 Não está funcionando  271 No funciona  271 Funktioniert nicht  271 Nie działa  271 Не работает  271 Ne rabotayet  271 لا يعمل  271 la yaemal 271 काम नहीं कर रहा  271 kaam nahin kar raha  271 ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ 271 kama nahīṁ kara rihā 271 কাজ করছে না  271 kāja karachē nā  271 動作しない 275 動作 しない 275 どうさ しない 275 dōsa shinai        
    272 Ne pas 272 272 272   272 272 Do not 272 Não faça 272 No hacer 272 Unterlassen Sie 272 Nie rób 272 Не 272 Ne 272 لا 272 la 272 ऐसा न करें 272 aisa na karen 272 ਨਾਂ ਕਰੋ 272 nāṁ karō 272 করো না 272 karō nā 272 しない 276 しない 276 しない 276 shinai        
    273 Oui 273 shì 273 273   273 273 Yes 273 sim 273 273 Ja 273 tak 273 да 273 da 273 نعم 273 nem 273 हाँ 273 haan 273 ਹਾਂ 273 hāṁ 273 হ্যাঁ 273 hyām̐ 273 はい 277 はい 277 はい 277 hai        
274 ne plus travailler ou ne plus fonctionner; faire en sorte que qc ne fonctionne plus ou ne fonctionne plus 274 bù zài gōngzuò huò yùnzhuǎn; shǐ mǒu shì bù zàiqǐ zuòyòng huò qǐ zuòyòng 274 不再工作或运转;使某事不再起作用或起作用 274 274 to no longer work or function; to make sth no longer work or function 274 to no longer work or function; to make sth no longer work or function 274 deixar de trabalhar ou funcionar; fazer com que o sth não funcione ou funcione mais 274 dejar de trabajar o funcionar; hacer que algo ya no funcione o no funcione 274 nicht mehr arbeiten oder funktionieren, etw nicht mehr funktionieren oder funktionieren lassen 274 przestać działać lub funkcjonować; sprawić, by coś już nie działało ani nie działało 274 чтобы больше не работать или функционировать; чтобы что-то больше не работало или не функционировало 274 chtoby bol'she ne rabotat' ili funktsionirovat'; chtoby chto-to bol'she ne rabotalo ili ne funktsionirovalo 274 للتوقف عن العمل أو الوظيفة ؛ لجعل الأشياء تتوقف عن العمل أو الوظيفة 274 liltawaquf ean aleamal 'aw alwazifat ; lajaeal al'ashya' tatawaqaf ean aleamal 'aw alwazifa 274 अब काम या कार्य करने के लिए, sth को अब काम या कार्य करने के लिए नहीं 274 ab kaam ya kaary karane ke lie, sth ko ab kaam ya kaary karane ke lie nahin 274 ਹੁਣ ਕੋਈ ਕੰਮ ਜਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ; 274 huṇa kō'ī kama jāṁ kama nahīṁ karanā; 274 আর কাজ বা ফাংশন না; sth আর কাজ বা ফাংশন না করা 274 āra kāja bā phānśana nā; sth āra kāja bā phānśana nā karā 274 動作または機能しなくなる; sthを動作または機能しないようにする 278 動作 または 機能 しなく なる ; sth  動作 または 機能 しない よう  する 278 どうさ または きのう しなく なる ; sth  どうさ または きのう しない よう  する 278 dōsa mataha kinō shinaku naru ; sth o dōsa mataha kinō shinai  ni suru
    275 Ne fonctionne plus ou ne fonctionne plus; faire en sorte que quelque chose ne fonctionne plus ou ne fonctionne plus 275 bù zài gōngzuò huò yùnzhuǎn; shǐ mǒu shì bù zàiqǐ zuòyòng huò qǐ zuòyòng 275 不再工作或运转;使某事不再起作用或起作用 275   275 不再工作或运转; 使某事不再起作用或起作用 275 No longer work or function; make something no longer work or work 275 Não funcione ou funcione mais; faça algo não funcionar ou funcionar mais 275 Ya no funciona ni funciona; hacer que algo ya no funcione o no funcione 275 Nicht mehr arbeiten oder funktionieren, etwas nicht mehr funktionieren oder funktionieren lassen 275 Już nie pracuj ani nie działaj; spraw, aby coś już nie działało lub nie działało 275 Больше не работать и не функционировать; заставить что-то больше не работать или работать 275 Bol'she ne rabotat' i ne funktsionirovat'; zastavit' chto-to bol'she ne rabotat' ili rabotat' 275 لم يعد يعمل أو يعمل ؛ اجعل شيئًا ما لم يعد يعمل أو يعمل 275 lm yaeud yaemal 'aw yaemal ; ajeal shyyana ma lm yaeud yaemal 'aw yaemal 275 अब कोई कार्य या कार्य नहीं करना; 275 ab koee kaary ya kaary nahin karana; 275 ਹੁਣ ਕੰਮ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ; ਕੁਝ ਬਣਾਉਣਾ ਹੁਣ ਕੰਮ ਜਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ 275 huṇa kama jāṁ kāraja nahīṁ; kujha baṇā'uṇā huṇa kama jāṁ kama nahīṁ 275 আর কাজ বা ফাংশন নেই; কোনও কিছুকে আর কাজ বা কাজ করে না 275 āra kāja bā phānśana nē'i; kōna'ō kichukē āra kāja bā kāja karē nā 275 動作または機能しなくなった;何かが動作または動作しなくなった 279 動作 または 機能 しなく なった ;    動作 または 動作 しなく なった 279 どうさ または きのう しなく なった ; なに   どうさ または どうさ しなく なった 279 dōsa mataha kinō shinaku natta ; nani ka ga dōsa mataha dōsa shinaku natta        
    276  Arrête de travailler 276  (shǐ) tíngzhǐ gōngzuò, tíngzhǐ yùnzhuǎn 276  (使)停止工作,停止运转 276   276  (使)停止作,停止运转 276  Stop working 276  Parar de trabalhar 276  Para de trabajar 276  Aufhören zu arbeiten 276  Przestać działać 276  Прекратить работу 276  Prekratit' rabotu 276  توقف عن العمل 276 tawaquf ean aleamal 276  काम करना बंद करें 276  kaam karana band karen 276  ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 276  kama karanā bada karō 276  কাজ বন্ধ কর 276  kāja bandha kara 276  仕事をやめる 280 仕事  やめる 280 しごと  やめる 280 shigoto o yameru        
    277 Pourquoi le moteur s'est-il arrêté? 277 wèishéme yǐnqíng tíngzhǐle? 277 为什么引擎停止了? 277   277 Why has the engine stopped? 277 Why has the engine stopped? 277 Por que o motor parou? 277 ¿Por qué se ha detenido el motor? 277 Warum hat der Motor abgestellt? 277 Dlaczego silnik się zatrzymał? 277 Почему остановился двигатель? 277 Pochemu ostanovilsya dvigatel'? 277 لماذا توقف المحرك؟ 277 limadha tawaquf almahrk? 277 इंजन क्यों बंद हो गया है? 277 injan kyon band ho gaya hai? 277 ਇੰਜਣ ਕਿਉਂ ਰੁਕਿਆ ਹੈ? 277 ijaṇa ki'uṁ ruki'ā hai? 277 ইঞ্জিন কেন থামল? 277 iñjina kēna thāmala? 277 なぜエンジンが止まったのですか? 281 なぜ エンジン  止まった のです  ? 281 なぜ エンジン  とまった のです  ? 281 naze enjin ga tomatta nodesu ka ?        
    278 Pourquoi le moteur s'est-il arrêté? 278 Wèishéme yǐnqíng tíngzhǐle? 278 为什么引擎停止了? 278   278 为什么引擎停止了? 278 Why did the engine stop? 278 Por que o motor parou? 278 ¿Por qué se detuvo el motor? 278 Warum hat der Motor abgestellt? 278 Dlaczego silnik się zatrzymał? 278 Почему остановился двигатель? 278 Pochemu ostanovilsya dvigatel'? 278 لماذا توقف المحرك؟ 278 limadha tawaquf almahrk? 278 इंजन क्यों बंद हुआ? 278 injan kyon band hua? 278 ਇੰਜਣ ਕਿਉਂ ਰੁਕਿਆ? 278 Ijaṇa ki'uṁ ruki'ā? 278 ইঞ্জিন কেন থামল? 278 Iñjina kēna thāmala? 278 なぜエンジンが止まったのですか? 282 なぜ エンジン  止まった のです  ? 282 なぜ エンジン  とまった のです  ? 282 naze enjin ga tomatta nodesu ka ?        
    279 Pourquoi le moteur s'est-il arrêté? 279 Fādòngjī zěnme tíngle? 279 发动机怎么停了? 279   279 动机怎么停了? 279 Why did the engine stop? 279 Por que o motor parou? 279 ¿Por qué se detuvo el motor? 279 Warum hat der Motor abgestellt? 279 Dlaczego silnik się zatrzymał? 279 Почему остановился двигатель? 279 Pochemu ostanovilsya dvigatel'? 279 لماذا توقف المحرك؟ 279 limadha tawaquf almahrk? 279 इंजन क्यों बंद हुआ? 279 injan kyon band hua? 279 ਇੰਜਣ ਕਿਉਂ ਰੁਕਿਆ? 279 Ijaṇa ki'uṁ ruki'ā? 279 ইঞ্জিন কেন থামল? 279 Iñjina kēna thāmala? 279 なぜエンジンが止まったのですか? 283 なぜ エンジン  止まった のです  ? 283 なぜ エンジン  とまった のです  ? 283 naze enjin ga tomatta nodesu ka ?        
    280 or 280 Jīn 280 280   280 280 gold 280 ouro 280 oro 280 Gold 280 złoto 280 золото 280 zoloto 280 ذهب 280 dhahab 280 सोना 280 sona 280 ਸੋਨਾ 280 Sōnā 280 সোনার 280 Sōnāra 280 ゴールド 284 ゴールド 284 ゴールド 284 gōrudo        
281 J'avais l'impression que mon cœur s'était arrêté 281 wǒ juédé wǒ de xīn hǎoxiàng tíngle xiàlái 281 我觉得我的心好像停了下来 281 281 I felt as if my heart had stopped 281 I felt as if my heart had stopped 281 Eu senti como se meu coração tivesse parado 281 Sentí como si mi corazón se hubiera detenido 281 Ich hatte das Gefühl, als hätte mein Herz aufgehört 281 Czułem się, jakby moje serce stanęło 281 Я чувствовал себя так, как будто мое сердце остановилось 281 YA chuvstvoval sebya tak, kak budto moye serdtse ostanovilos' 281 شعرت كما لو أن قلبي قد توقف 281 shaeart kama law 'ana qalbi qad tuaqif 281 मुझे लगा जैसे मेरा दिल रुक गया हो 281 mujhe laga jaise mera dil ruk gaya ho 281 ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਰੁਕ ਗਿਆ ਹੋਵੇ 281 maiṁ mahisūsa kītā jivēṁ mērā dila ruka gi'ā hōvē 281 আমার মনে হয়েছিল যেন আমার হৃদয় থেমে গেছে 281 āmāra manē haẏēchila yēna āmāra hr̥daẏa thēmē gēchē 281 心が止まったように感じました 285   止まった よう  感じました 285 こころ  とまった よう  かんじました 285 kokoro ga tomatta  ni kanjimashita
    282 J'ai l'impression que mon cœur s'est arrêté 282 wǒ juédé wǒ de xīn hǎoxiàng tíngle xiàlái 282 我觉得我的心好像停了下来 282   282 我觉得我的心好像停了下来 282 I feel like my heart has stopped 282 Eu sinto que meu coração parou 282 Siento que mi corazón se ha detenido 282 Ich habe das Gefühl, mein Herz hat aufgehört 282 Czuję, że moje serce się zatrzymało 282 Я чувствую, что мое сердце остановилось 282 YA chuvstvuyu, chto moye serdtse ostanovilos' 282 أشعر أن قلبي قد توقف 282 'asheur 'an qalbi qad tuaqif 282 मुझे ऐसा लगता है कि मेरा दिल रुक गया है 282 mujhe aisa lagata hai ki mera dil ruk gaya hai 282 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਰੁਕ ਗਿਆ ਹੈ 282 mainū lagadā hai jivēṁ mērā dila ruka gi'ā hai 282 আমার মনে হচ্ছে আমার হৃদয় বন্ধ হয়ে গেছে 282 āmāra manē hacchē āmāra hr̥daẏa bandha haẏē gēchē 282 心が止まったような気がする 286   止まった ような   する 286 こころ  とまった ような   する 286 kokoro ga tomatta yōna ki ga suru        
    283 J'ai l'impression que mon cœur ne bat plus 283 wǒ juédé hǎoxiàng wǒ de xīn dōu bù tiàole 283 我觉得好像我的心都不跳了 283   283 我觉得好像我心都不跳了 283 I feel as if my heart is not beating anymore 283 Sinto como se meu coração não estivesse mais batendo 283 Siento como si mi corazón ya no late 283 Ich habe das Gefühl, als würde mein Herz nicht mehr schlagen 283 Czuję, że moje serce już nie bije 283 Я чувствую, как будто мое сердце больше не бьется 283 YA chuvstvuyu, kak budto moye serdtse bol'she ne b'yetsya 283 أشعر كما لو أن قلبي لم يعد ينبض 283 'asheur kama law 'ana qalbi lm yaeud yunbid 283 मुझे ऐसा लगता है जैसे मेरा दिल अब नहीं धड़क रहा है 283 mujhe aisa lagata hai jaise mera dil ab nahin dhadak raha hai 283 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਹੁਣ ਧੜਕ ਰਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 283 mainū lagadā hai jivēṁ mērā dila huṇa dhaṛaka rihā nahīṁ hai 283 আমার মনে হচ্ছে যেন আমার হৃদয় আর হারাচ্ছে না 283 āmāra manē hacchē yēna āmāra hr̥daẏa āra hārācchē nā 283 心臓が鼓動しなくなったような気がします 287 心臓  鼓動 しなく なった ような   します 287 しんぞう  こどう しなく なった ような   します 287 shinzō ga kodō shinaku natta yōna ki ga shimasu        
284 J'ai arrêté la bande et appuyé sur rembobinage 284 wǒ tíngzhǐle cídài bìng ànle dào dài 284 我停止了磁带并按了倒带 284 284 I stopped the tape and pressed rewind 284 I stopped the tape and pressed rewind 284 Eu parei a fita e apertei o retrocesso 284 Paré la cinta y presioné rebobinar 284 Ich stoppte das Band und drückte auf Zurückspulen 284 Zatrzymałem taśmę i nacisnąłem przewijanie 284 Я остановил ленту и нажал перемотку 284 YA ostanovil lentu i nazhal peremotku 284 أوقفت الشريط وضغطت على الترجيع 284 'awqafat alsharit wadaghatat ealaa altarjie 284 मैंने टेप बंद कर दिया और उल्टा दबा दिया 284 mainne tep band kar diya aur ulta daba diya 284 ਮੈਂ ਟੇਪ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਰਿਵਾਈਡ ​​ਦਬਾ ਦਿੱਤੀ 284 maiṁ ṭēpa nū rōki'ā atē dubārā rivā'īḍa ​​dabā ditī 284 আমি টেপ থামিয়ে রিওয়াইন্ড টিপলাম 284 āmi ṭēpa thāmiẏē ri'ōẏā'inḍa ṭipalāma 284 テープを止めて巻き戻しを押しました 288 テープ  止めて 巻き 戻し  押しました 288 テープ  とめて まき もどし  おしました 288 tēpu o tomete maki modoshi o oshimashita
    285 J'ai arrêté la bande et appuyé sur le bouton de rembobinage 285 wǒ tíngle cídài, diǎn jí dǎo huí jiàn 285 我停了磁带,点击倒回键 285   285 我停了磁带,按下倒回键 285 I stopped the tape and pressed the rewind button 285 Eu parei a fita e apertei o botão de retrocesso 285 Paré la cinta y presioné el botón de rebobinado 285 Ich stoppte das Band und drückte die Rückspultaste 285 Zatrzymałem taśmę i nacisnąłem przycisk przewijania 285 Я остановил ленту и нажал кнопку перемотки 285 YA ostanovil lentu i nazhal knopku peremotki 285 أوقفت الشريط وضغطت على زر الترجيع 285 'awqafat alsharit wadaghatat ealaa zari altarjie 285 मैंने टेप रोका और रिवाइंड बटन दबाया 285 mainne tep roka aur rivaind batan dabaaya 285 ਮੈਂ ਟੇਪ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਅਤੇ ਰਿਵਾਈਡ ​​ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ 285 maiṁ ṭēpa nū rōki'ā atē rivā'īḍa ​​baṭana nū dabā ditā 285 আমি টেপটি থামিয়ে রিওয়াইন্ড বোতামটি টিপলাম 285 āmi ṭēpaṭi thāmiẏē ri'ōẏā'inḍa bōtāmaṭi ṭipalāma 285 テープを止めて巻き戻しボタンを押しました 289 テープ  止めて 巻き 戻し ボタン  押しました 289 テープ  とめて まき もどし ボタン  おしました 289 tēpu o tomete maki modoshi botan o oshimashita        
286 Rester 286 tíngliú 286 停留 286 286 Stay 286 Stay 286 Fique 286 Quedarse 286 Bleibe 286 Zostać 286 Остаться 286 Ostat'sya 286 يقضي 286 yaqdi 286 रहना 286 rahana 286 ਰਹੋ 286 rahō 286 থাকা 286 thākā 286 滞在 290 滞在 290 たいざい 290 taizai
287 ~ (Pour qc) 287 〜(mǒu wù) 287 〜(某物) 287 287 〜(for sth) 287 ~ (For sth) 287 ~ (Para sth) 287 ~ (Para algo) 287 ~ (Für etw) 287 ~ (Dla czegoś) 287 ~ (Для чего-то) 287 ~ (Dlya chego-to) 287 ~ (لكل شيء) 287 ~ (lkulu shay'an) 287 ~ (Sth के लिए) 287 ~ (sth ke lie) 287 ~ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 287 ~ (saṭaica la'ī) 287 ~ (স্টাথের জন্য) 287 ~ (sṭāthēra jan'ya) 287 〜(sthの場合) 291 〜 ( sth の 場合 ) 291 〜 ( sth  ばあい ) 291 〜 ( sth no bāi )
288 Informel 288 fēi zhèngshì de 288 非正式的 288 288 Informal 288 Informal 288 Informal 288 Informal 288 Informell 288 Nieformalny 288 Неофициальный 288 Neofitsial'nyy 288 غير رسمي 288 ghyr rasmiin 288 अनौपचारिक 288 anaupachaarik 288 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 288 gaira rasamī 288 অনানুষ্ঠানিক 288 anānuṣṭhānika 288 非公式 292 非公式 292 ひこうしき 292 hikōshiki
    289 Pour rester quelque part pendant une courte période, en particulier chez qn 289 zài mǒu chù duǎnzàn tíngliú, yóuqí shì zài mǒu rén de fángzi lǐ 289 在某处短暂停留,尤其是在某人的房子里 289   289 To stay somewhere for a short time, especially at sb’s house  289 To stay somewhere for a short time, especially at sb’s house 289 Ficar em algum lugar por pouco tempo, principalmente na casa de sb 289 Quedarse en algún lugar por un corto tiempo, especialmente en la casa de sb 289 Für kurze Zeit irgendwo zu bleiben, besonders bei jdm 289 Zatrzymać się gdzieś na krótki czas, zwłaszcza w czyimś domu 289 Побывать где-нибудь ненадолго, особенно в доме кого-то 289 Pobyvat' gde-nibud' nenadolgo, osobenno v dome kogo-to 289 البقاء في مكان ما لفترة قصيرة ، وخاصة في منزل sb 289 albaqa' fi makan ma lifatrat qasirat , wakhasatan fi manzil sb 289 थोड़े समय के लिए रहने के लिए, विशेष रूप से sb के घर पर 289 thode samay ke lie rahane ke lie, vishesh roop se sb ke ghar par 289 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਿਤੇ ਰਹਿਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਘਰ 289 thōṛē samēṁ la'ī kitē rahiṇa la'ī, ḵẖāsakara aisa bī dē ghara 289 অল্প সময়ের জন্য কোথাও থাকার জন্য, বিশেষত এসবি'র বাড়িতে 289 alpa samaẏēra jan'ya kōthā'ō thākāra jan'ya, biśēṣata ēsabi'ra bāṛitē 289 特にsbの家に短期間滞在する 293 特に sb    短期間 滞在 する 293 とくに sb  いえ  たんきかん たいざい する 293 tokuni sb no ie ni tankikan taizai suru        
    290 Reste, reste (fais quelque chose) 290 dòuliú, dài liú xià (zuò mǒu shì) 290 逗留,待留下(做某事) 290   290 逗留, 待留下( 做某事) 290 Stay, stay (do something) 290 Fique, fique (faça alguma coisa) 290 Quédate, quédate (haz algo) 290 Bleib, bleib (mach etwas) 290 Zostań, zostań (zrób coś) 290 Останься, оставайся (сделай что-нибудь) 290 Ostan'sya, ostavaysya (sdelay chto-nibud') 290 ابقى ابقى (افعل شيئا) 290 'abqaa 'abqaa (afaeal shayyana) 290 रहना, रहना (कुछ करना) 290 rahana, rahana (kuchh karana) 290 ਰਹੋ, ਰਹੋ (ਕੁਝ ਕਰੋ) 290 rahō, rahō (kujha karō) 290 থাকুন, থাকুন (কিছু করুন) 290 thākuna, thākuna (kichu karuna) 290 とどまる、とどまる(何かをする) 294 とどまる 、 とどまる (    する ) 294 とどまる 、 とどまる ( なに   する ) 294 todomaru , todomaru ( nani ka o suru )        
291 Je ne m'arrête pas. Je viens juste de te donner ce message 291 wǒ méiyǒu tíng xiàlái wǒ gāng lái gěi nǐ zhège xùnxí 291 我没有停下来我刚来给你这个讯息 291 291 I’m not stopping. I just came to give you this message 291 I’m not stopping. I just came to give you this message 291 Eu não estou parando. Eu só vim para passar esta mensagem 291 No me detendré. Solo vine a darte este mensaje 291 Ich höre nicht auf. Ich bin nur gekommen, um Ihnen diese Nachricht zu geben 291 Nie zatrzymuję się. Przyszedłem tylko, aby przekazać ci tę wiadomość 291 Я не останавливаюсь. Я пришел передать вам это сообщение 291 YA ne ostanavlivayus'. YA prishel peredat' vam eto soobshcheniye 291 لن أتوقف ، لقد جئت للتو لأعطيك هذه الرسالة 291 ln 'atawaqaf , laqad jit lltw li'uetik hadhih alrisala 291 मैं रोक नहीं रहा हूं। मैं आपको यह संदेश देने आया हूं 291 main rok nahin raha hoon. main aapako yah sandesh dene aaya hoon 291 ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਰੁਕ ਰਿਹਾ ਮੈਂ ਬਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਆਇਆ ਹਾਂ 291 maiṁ nahīṁ ruka rihā maiṁ basa tuhānū iha sadēśa dēṇa ā'i'ā hāṁ 291 আমি থামছি না, আমি আপনাকে এই বার্তাটি দিতে এসেছি 291 āmi thāmachi nā, āmi āpanākē ē'i bārtāṭi ditē ēsēchi 291 私は止まらない。私はあなたにこのメッセージを与えるために来た。 295   止まらない 。   あなた  この メッセージ  与える ため  来た 。 295 わたし  とまらない 。 わたし  あなた  この メッセージ  あたえる ため  きた  295 watashi wa tomaranai . watashi wa anata ni kono messēji o ataeru tame ni kita .
    292 Je n'attendrai plus. Rien n'est là pour te dire ça 292 wǒ bùdàile. Wú jiùshì lái gàosù nǐ zhè jiàn shì 292 我不待了。无就是来告诉你这件事 292   292 我不待了。無就是来告诉你这件事 292 I won't wait anymore. Nothing is here to tell you this 292 Eu não vou esperar mais. Não há nada aqui para te dizer isso 292 No esperaré más. No hay nada aquí para decirte esto 292 Ich werde nicht mehr warten. Nichts ist hier, um dir das zu sagen 292 Nie będę więcej czekać. Nie ma tu nic, co mogłoby ci to powiedzieć 292 Я больше не буду ждать. Здесь нет ничего, чтобы сказать вам это 292 YA bol'she ne budu zhdat'. Zdes' net nichego, chtoby skazat' vam eto 292 لن أنتظر بعد الآن. لا يوجد شيء هنا ليخبرك بهذا 292 ln 'antazir baed alan. la yujad shay' huna liukhbirak bhdha 292 मैं अब और इंतजार नहीं करूंगा। यह बताने के लिए यहां कुछ भी नहीं है 292 main ab aur intajaar nahin karoonga. yah bataane ke lie yahaan kuchh bhee nahin hai 292 ਮੈਂ ਹੋਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 292 maiṁ hōra itazāra nahīṁ karāṅgā tuhānū iha dasaṇa la'ī ithē kujha vī nahīṁ hai 292 আমি আর অপেক্ষা করব না। আপনাকে এখানে কিছু বলার নেই 292 āmi āra apēkṣā karaba nā. Āpanākē ēkhānē kichu balāra nē'i 292 もう待ちません。これを伝えるものは何もありません 296 もう 待ちません 。 これ  伝える もの    ありません 296 もう まちません 。 これ  つたえる もの  なに  ありません 296 mō machimasen . kore o tsutaeru mono wa nani mo arimasen        
293 Pouvez-vous vous arrêter pour le thé? 293 nǐ kěyǐ tíng xiàlái hē chá ma? 293 你可以停下来喝茶吗? 293 293 Can you stop for tea? 293 Can you stop for tea? 293 Você pode parar para o chá? 293 ¿Puedes parar a tomar el té? 293 Kannst du einen Tee trinken? 293 Możesz zatrzymać się na herbatę? 293 Можешь остановиться попить чаю? 293 Mozhesh' ostanovit'sya popit' chayu? 293 هل يمكنك التوقف لتناول الشاي؟ 293 hal yumkinuk altawaquf litanawul alshaay? 293 क्या आप चाय के लिए रुक सकते हैं? 293 kya aap chaay ke lie ruk sakate hain? 293 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਲਈ ਰੁਕ ਸਕਦੇ ਹੋ? 293 kī tusīṁ cāha la'ī ruka sakadē hō? 293 চায়ের জন্য থামতে পারবেন? 293 cāẏēra jan'ya thāmatē pārabēna? 293 お茶を飲みに立ち寄ってもらえますか? 297 お茶  飲み  立ち寄ってもらえます  ? 297 おちゃ  のみ  たちよってもらえます  ? 297 ocha o nomi ni tachiyottemoraemasu ka ?
    294 Pouvez-vous rester pour le thé? 294 Nǐ néng liú xiàlái hē chá ma? 294 你能留下来喝茶吗? 294   294 你能留下来喝茶吗? 294 Can you stay for tea? 294 Você pode ficar para o chá? 294 ¿Puedes quedarte a tomar el té? 294 Kannst du zum Tee bleiben? 294 Możesz zostać na herbatę? 294 Ты можешь остаться на чай? 294 Ty mozhesh' ostat'sya na chay? 294 هل يمكنك البقاء لتناول الشاي؟ 294 hal yumkinuk albaqa' litanawul alshaay? 294 क्या आप चाय के लिए रह सकते हैं? 294 kya aap chaay ke lie rah sakate hain? 294 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹ ਲਈ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ? 294 Kī tusīṁ cāha la'ī rahi sakadē hō? 294 আপনি চা জন্য থাকতে পারেন? 294 Āpani cā jan'ya thākatē pārēna? 294 お茶を飲みに行けますか? 298 お茶  飲み  行けます  ? 298 おちゃ  のみ  いけます  ? 298 ocha o nomi ni ikemasu ka ?        
295 de l'argent 295 Qián 295 295 295 money  295 money 295 dinheiro 295 dinero 295 Geld 295 pieniądze 295 Деньги 295 Den'gi 295 مال 295 mal 295 पैसे 295 paise 295 ਪੈਸਾ 295 Paisā 295 টাকা 295 Ṭākā 295 お金 299 お金 299 おかね 299 okane
    296 de l'argent 296 qián 296 296   296 296 money 296 dinheiro 296 dinero 296 Geld 296 pieniądze 296 Деньги 296 Den'gi 296 مال 296 mal 296 पैसे 296 paise 296 ਪੈਸਾ 296 paisā 296 টাকা 296 ṭākā 296 お金 300 お金 300 おかね 300 okane        
297  ~ qch (de qc) 297  〜sth(cóng sth qǐ) 297  〜sth(从sth起) 297 297  〜sth (from sth)  297  ~sth (from sth) 297  ~ sth (de sth) 297  ~ sth (de algo) 297  ~ etw (von etw) 297  ~ sth (z czegoś) 297  ~ sth (от sth) 297  ~ sth (ot sth) 297  ~ شيء (من شيء) 297 ~ shay' (mn shay'an) 297  ~ sth (sth से) 297  ~ sth (sth se) 297  ~ sth (sth ਤੋਂ) 297  ~ sth (sth tōṁ) 297  ~ তম (স্টাথ থেকে) 297  ~ tama (sṭātha thēkē) 297  〜sth(sthから) 301 〜 sth ( sth から ) 301 〜 sth ( sth から ) 301 〜 sth ( sth kara )
298 pour éviter que de l'argent ne soit payé 298 yǐ fángzhǐ qián bèi zhīfù 298 以防止钱被支付 298 298 to prevent money from being paid it 298 to prevent money from being paid it 298 para evitar que dinheiro seja pago 298 para evitar que se pague dinero 298 um zu verhindern, dass Geld dafür bezahlt wird 298 aby zapobiec wypłacie pieniędzy 298 чтобы предотвратить выплату денег 298 chtoby predotvratit' vyplatu deneg 298 لمنع الأموال من دفعها 298 limane al'amwal min dfeha 298 पैसे देने से रोकने के लिए 298 paise dene se rokane ke lie 298 ਪੈਸੇ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 298 paisē dā bhugatāna hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 298 অর্থ প্রদান থেকে আটকাতে 298 artha pradāna thēkē āṭakātē 298 お金が支払われるのを防ぐために 302 お金  支払われる   防ぐ ため  302 おかね  しはらわれる   ふせぐ ため  302 okane ga shiharawareru no o fusegu tame ni
    299 Pour éviter que de l'argent ne soit payé 299 yǐ fángzhǐ qián bèi zhīfù 299 以防止钱被支付 299   299 以防止钱被支付 299 To prevent money from being paid 299 Para evitar que dinheiro seja pago 299 Para evitar que se pague dinero 299 Um zu verhindern, dass Geld bezahlt wird 299 Aby zapobiec wypłacaniu pieniędzy 299 Чтобы предотвратить выплату денег 299 Chtoby predotvratit' vyplatu deneg 299 لمنع دفع الأموال 299 limane dafe al'amwal 299 पैसे देने से रोकने के लिए 299 paise dene se rokane ke lie 299 ਪੈਸੇ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 299 paisē dā bhugatāna hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 299 অর্থ প্রদান থেকে আটকাতে 299 artha pradāna thēkē āṭakātē 299 お金が支払われるのを防ぐため 303 お金  支払われる   防ぐ ため 303 おかね  しはらわれる   ふせぐ ため 303 okane ga shiharawareru no o fusegu tame        
    300 Arrêter le paiement; arrêter le paiement; déduction 300 zhǐ fù; tíng fù; kòu xú 300 止付;停付;扣徐 300   300 付;停付;扣徐 300 Stop payment; stop payment; deduction 300 Pare o pagamento; pare o pagamento; dedução 300 Suspensión de pago; suspensión de pago; deducción 300 Zahlung einstellen, Zahlung einstellen, Abzug 300 Zatrzymaj płatność; wstrzymaj płatność; odliczenie 300 Остановить платеж; остановить платеж; удержание 300 Ostanovit' platezh; ostanovit' platezh; uderzhaniye 300 ايقاف السداد ، ايقاف السداد ، الخصم 300 'iiqaf alsiddad , 'iiqaf alsiddad , alkhasm 300 भुगतान बंद करो, भुगतान बंद करो; कटौती 300 bhugataan band karo, bhugataan band karo; katautee 300 ਭੁਗਤਾਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ; ਭੁਗਤਾਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ; 300 bhugatāna nū rōkō; bhugatāna nū rōkō; 300 অর্থ প্রদান বন্ধ করুন; অর্থ প্রদান বন্ধ করুন; 300 artha pradāna bandha karuna; artha pradāna bandha karuna; 300 支払いを停止します;支払いを停止します;控除 304 支払い  停止 します ; 支払い  停止 します ; 控除 304 しはらい  ていし します ; しはらい  ていし します ; こうじょ 304 shiharai o teishi shimasu ; shiharai o teishi shimasu ; kōjo        
301 pour arrêter un chèque 301 tíngzhǐ zhīpiào 301 停止支票 301 301 to stop a cheque  301 to stop a cheque 301 parar um cheque 301 para detener un cheque 301 einen Scheck stoppen 301 zatrzymać czek 301 остановить проверку 301 ostanovit' proverku 301 لإيقاف الشيك 301 li'iiqaf alshiyk 301 एक चेक बंद करने के लिए 301 ek chek band karane ke lie 301 ਇੱਕ ਚੈੱਕ ਰੋਕਣ ਲਈ 301 ika caika rōkaṇa la'ī 301 একটি চেক থামাতে 301 ēkaṭi cēka thāmātē 301 チェックを停止するには 305 チェック  停止 する   305 チェック  ていし する   305 chekku o teishi suru ni wa
    302 Arrêter le contrôle 302 tíngzhǐ zhīpiào 302 停止支票 302   302 停止支票 302 Stop check 302 Pare de verificar 302 Detener la comprobación 302 Stop Check 302 Zatrzymaj sprawdzanie 302 Прекратить проверку 302 Prekratit' proverku 302 توقف عن الشيك 302 tawaquf ean alshiyk 302 जांच बंद करो 302 jaanch band karo 302 ਰੋਕੋ ਜਾਂਚ 302 rōkō jān̄ca 302 চেক বন্ধ করুন 302 cēka bandha karuna 302 チェックを停止します 306 チェック  停止 します 306 チェック  ていし します 306 chekku o teishi shimasu        
303 (dis à la banque de ne pas payer) 303 (gàosù yínháng bùyào fùkuǎn) 303 (告诉银行不要付款) 303 303 ( tell the bank not to pay it) 303 (tell the bank not to pay it) 303 (diga ao banco para não pagar) 303 (dile al banco que no lo pague) 303 (Sagen Sie der Bank, sie soll es nicht bezahlen) 303 (powiedz bankowi, aby tego nie płacił) 303 (скажите банку не платить) 303 (skazhite banku ne platit') 303 (أخبر البنك ألا يدفعها) 303 (akhabar albank 'alaa yadfaeaha) 303 (बैंक से कहें कि वह इसका भुगतान न करे) 303 (baink se kahen ki vah isaka bhugataan na kare) 303 (ਬੈਂਕ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਅਦਾ ਨਾ ਕਰੋ) 303 (baiṅka nū dasō ki isa nū adā nā karō) 303 (এটি পরিশোধ না করার জন্য ব্যাংককে বলুন) 303 (ēṭi pariśōdha nā karāra jan'ya byāṅkakē baluna) 303 (銀行に支払わないように言ってください) 307 ( 銀行  支払わない よう  言ってください ) 307 ( ぎんこう  しはらわない よう  いってください ) 307 ( ginkō ni shiharawanai  ni ittekudasai )
    304 (Dites à la banque de ne pas payer) 304 (gàosù yínháng bùyào fùkuǎn) 304 (告诉银行不要付款) 304   304 (告诉银行不要付款) 304 (Tell the bank not to pay) 304 (Diga ao banco para não pagar) 304 (Dile al banco que no pague) 304 (Sagen Sie der Bank, sie soll nicht zahlen) 304 (Powiedz bankowi, żeby nie płacił) 304 (Скажите банку не платить) 304 (Skazhite banku ne platit') 304 (أخبر البنك بعدم الدفع) 304 (akhabar albank bieadam aldafea) 304 (बैंक को भुगतान न करने के लिए कहें) 304 (baink ko bhugataan na karane ke lie kahen) 304 (ਭੁਗਤਾਨ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਂਕ ਨੂੰ ਦੱਸੋ) 304 (bhugatāna nā karana la'ī baiṅka nū dasō) 304 (পরিশোধ না করার জন্য ব্যাংককে বলুন) 304 (pariśōdha nā karāra jan'ya byāṅkakē baluna) 304 (銀行に支払わないように言ってください) 308 ( 銀行  支払わない よう  言ってください ) 308 ( ぎんこう  しはらわない よう  いってください ) 308 ( ginkō ni shiharawanai  ni ittekudasai )        
    305 Avertir la banque d'arrêter le paiement par chèque 305 tōngzhī yínháng zhǐ fù zhīpiào 305 通知银行止付支票 305   305 知银行止支票 305 Notify the bank to stop cheque payment 305 Notifique o banco para interromper o pagamento por cheque 305 Notifique al banco que suspenda el pago con cheque 305 Benachrichtigen Sie die Bank, um die Scheckzahlung einzustellen 305 Powiadom bank, aby wstrzymał płatność czekiem 305 Уведомить банк о прекращении оплаты чеком 305 Uvedomit' bank o prekrashchenii oplaty chekom 305 قم بإخطار البنك بإيقاف الدفع بالشيكات 305 qum bi'iikhtar albank bi'iiqaf aldafe bialshayikat 305 चेक भुगतान रोकने के लिए बैंक को सूचित करें 305 chek bhugataan rokane ke lie baink ko soochit karen 305 ਚੈੱਕ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਬੈਂਕ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ 305 caika adā'igī nū rōkaṇa la'ī baiṅka nū sūcita karō 305 চেক প্রদান বন্ধ করতে ব্যাঙ্ককে অবহিত করুন 305 cēka pradāna bandha karatē byāṅkakē abahita karuna 305 小切手による支払いを停止するよう銀行に通知する 309 小切手 による 支払い  停止 する よう 銀行  通知 する 309 こぎって による しはらい  ていし する よう ぎんこう  つうち する 309 kogitte niyoru shiharai o teishi suru  ginkō ni tsūchi suru        
306  Papa a menacé d'arrêter 1 £ par semaine sur notre argent de poche si nous ne doyenions pas nos chambres 306  bàba wēixié shuō, rúguǒ wǒmen bù qù fángjiān, měi zhōu jiù yào cóng wǒmen de línghuā qián zhōng kòu diào 1 yīngbàng 306  爸爸威胁说,如果我们不去房间,每周就要从我们的零花钱中扣掉1英镑 306 306  Dad threatened to stop £1 a week from our pocket money if we didn’t dean our rooms 306  Dad threatened to stop £1 a week from our pocket money if we didn’t dean our rooms 306  Papai ameaçou tirar 1 libra por semana do nosso dinheiro do bolso se não limpássemos nossos quartos 306  Papá amenazó con quitar 1 libra a la semana de nuestro dinero de bolsillo si no decantábamos nuestras habitaciones 306  Papa drohte, 1 Pfund pro Woche von unserem Taschengeld abzuziehen, wenn wir unsere Zimmer nicht dekanierten 306  Tata zagroził, że zatrzyma tygodniowo 1 funta z naszych kieszonkowych, jeśli nie wydzierżawiamy naszych pokoi 306  Папа угрожал лишить нас 1 фунта стерлингов в неделю из наших карманных денег, если мы не уберем наши комнаты. 306  Papa ugrozhal lishit' nas 1 funta sterlingov v nedelyu iz nashikh karmannykh deneg, yesli my ne uberem nashi komnaty. 306  هدد أبي بإيقاف 1 جنيه إسترليني في الأسبوع من مصروفنا إذا لم نقم بتعميد غرفنا 306 hadad 'abi bi'iiqaf 1 junayh 'iistarliniun fi al'usbue min masrufina 'iidha lm naqum bitaemid gharafina 306  पिताजी ने धमकी दी कि अगर हम अपने कमरे में भोजन नहीं करते हैं तो हमारी जेब के पैसे में से £ 1 को एक सप्ताह के लिए रोक दिया जाएगा 306  pitaajee ne dhamakee dee ki agar ham apane kamare mein bhojan nahin karate hain to hamaaree jeb ke paise mein se £ 1 ko ek saptaah ke lie rok diya jaega 306  ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਮਰਿਆਂ ਨੂੰ ਡੀਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਜੇਬ ਮਨੀ ਤੋਂ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿਚ £ 1 ਰੋਕ ਦੇਵੇਗਾ 306  pitā jī nē dhamakī ditī ki jē asīṁ āpaṇē kamari'āṁ nū ḍīna nahīṁ karadē, tāṁ sāḍī jēba manī tōṁ hafatē vica £ 1 rōka dēvēgā 306  বাবা হুমকি দিয়েছিলেন যে আমরা যদি আমাদের ঘরগুলি ডিন না করি তবে আমাদের পকেট মানি থেকে সপ্তাহে 1 ডলার বন্ধ করে দেওয়া হবে 306  bābā humaki diẏēchilēna yē āmarā yadi āmādēra gharaguli ḍina nā kari tabē āmādēra pakēṭa māni thēkē saptāhē 1 ḍalāra bandha karē dē'ōẏā habē 306  私たちが部屋をディーンしなかった場合、お父さんは私たちのポケットマネーから週に1ポンドを止めると脅しました 310 私たち  部屋  ディーン しなかった 場合 、 お父さん  私たち  ポケット マネー    1 ポンド  止めると 脅しました 310 わたしたち  へや  ディーン しなかった ばあい 、 おとうさん  わたしたち  ポケット マネー から しゅう  1 ポンド  とめると おどしました 310 watashitachi ga heya o dīn shinakatta bāi , otōsan wa watashitachi no poketto manē kara shū ni 1 pondo o tomeruto odoshimashita
    307 Papa a menacé que si nous n'allions pas dans la chambre, nous déduirions 1 £ de notre argent de poche chaque semaine. 307 bàba wēixié shuō, rúguǒ wǒmen bù qù fángjiān, měi zhōu jiù yào cóng wǒmen de línghuā qián zhōng kòu diào 1 yīngbàng 307 爸爸威胁说,如果我们不去房间,每周就要从我们的零花钱中扣掉1英镑 307   307 爸爸威胁说,如果我们不去房间,每周就要从我们的零花钱中扣掉1英镑 307 Dad threatened that if we didn’t go to the room, we would deduct £1 from our pocket money every week. 307 Papai ameaçou que, se não fôssemos para o quarto, deduziríamos 1 libra do nosso dinheiro de bolso todas as semanas. 307 Papá amenazó con que si no íbamos a la habitación, deduciríamos 1 libra de nuestro dinero de bolsillo cada semana. 307 Papa drohte, wenn wir nicht ins Zimmer gehen würden, würden wir jede Woche 1 Pfund von unserem Taschengeld abziehen. 307 Tata zagroził, że jeśli nie pójdziemy do pokoju, co tydzień będziemy odejmować 1 funt z kieszonkowego. 307 Папа угрожал, что, если мы не пойдем в комнату, мы будем вычитать 1 фунт стерлингов из наших карманных денег каждую неделю. 307 Papa ugrozhal, chto, yesli my ne poydem v komnatu, my budem vychitat' 1 funt sterlingov iz nashikh karmannykh deneg kazhduyu nedelyu. 307 هدد أبي بأنه إذا لم نذهب إلى الغرفة ، فسنخصم جنيهًا إسترلينيًا واحدًا من مصروفنا كل أسبوع. 307 hadad 'abi bi'anah 'iidha lm nadhhab 'iilaa alghurfat , fasanakhsim jnyhana 'istrlynyana wahdana min masrufina kla 'usbuein. 307 पिताजी ने धमकी दी कि अगर हम कमरे में नहीं गए, तो हम हर हफ्ते अपनी जेब से 1 पाउंड काट लेंगे। 307 pitaajee ne dhamakee dee ki agar ham kamare mein nahin gae, to ham har haphte apanee jeb se 1 paund kaat lenge. 307 ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹਰ ਹਫ਼ਤੇ ਆਪਣੀ ਜੇਬ ਵਿਚੋਂ 1 ਡਾਲਰ ਕੱ. ਦੇਵਾਂਗੇ. 307 pitā jī nē dhamakī ditī ki jē asīṁ kamarē vica nahīṁ jāndē, tāṁ asīṁ hara hafatē āpaṇī jēba vicōṁ 1 ḍālara ka. Dēvāṅgē. 307 বাবা হুমকি দিয়েছিলেন যে আমরা যদি ঘরে না যাই তবে আমরা প্রতি সপ্তাহে আমাদের পকেটের টাকা থেকে 1 ডলার কেটে নেব। 307 bābā humaki diẏēchilēna yē āmarā yadi gharē nā yā'i tabē āmarā prati saptāhē āmādēra pakēṭēra ṭākā thēkē 1 ḍalāra kēṭē nēba. 307 お父さんは、私たちが部屋に行かなければ、毎週ポケットマネーから£1を差し引くと脅しました。 311 お父さん  、 私たち  部屋  行かなければ 、 毎週 ポケット マネー から £ 1  差し引くと 脅しました 。 311 おとうさん  、 わたしたち  へや  いかなければ 、 まいしゅう ポケット マネー  ぽんど 1  さしひくと おどしました 。 311 otōsan wa , watashitachi ga heya ni ikanakereba , maishū poketto manē kara pondo 1 o sashihikuto odoshimashita .        
    308 Mon père a menacé que si nous ne nettoyions pas notre chambre, il déduirait notre argent de poche de 1 £ par semaine. 308 fùqīn wēixié shuō, wǒmen yàoshi bù bǎ zìjǐ de fángjiān shōushí gānjìng, tā jiù měi xīngqí kòu wǒmen 1 yīngbàng de línghuā qián 308 父亲威胁说,我们要是不把自己的房间收拾干净,他就每星期扣我们1英镑的零花钱 308   308 父亲威胁说,我们要是不己的房间收拾干净,他就每星期扣我们1英镑的零花钱 308 My father threatened that if we didn’t clean up our room, he would deduct our pocket money of £1 a week. 308 Meu pai ameaçou que, se não limpássemos nosso quarto, ele descontaria nossa mesada de £ 1 por semana. 308 Mi padre amenazó con que si no limpiábamos nuestra habitación, deduciría nuestro dinero de bolsillo de £ 1 a la semana. 308 Mein Vater drohte, wenn wir unser Zimmer nicht aufräumen würden, würde er unser Taschengeld von 1 Pfund pro Woche abziehen. 308 Mój ojciec zagroził, że jeśli nie posprzątamy naszego pokoju, potrąci nasze kieszonkowe w wysokości 1 funta tygodniowo. 308 Мой отец пригрозил, что, если мы не уберем нашу комнату, он вычтет наши карманные деньги в размере 1 фунта стерлингов в неделю. 308 Moy otets prigrozil, chto, yesli my ne uberem nashu komnatu, on vychtet nashi karmannyye den'gi v razmere 1 funta sterlingov v nedelyu. 308 هدد والدي بأنه إذا لم نقم بتنظيف غرفتنا ، فسوف يقتطع مصروفنا من جيبنا وهو جنيه إسترليني واحد في الأسبوع. 308 hadad waliday bi'anah 'iidha lm naqim bitanzif gharftina , fasawf yaqtatie masrufuna min jaybina wahu junayh 'iistarlini wahid fi al'usbue. 308 मेरे पिता ने धमकी दी कि अगर हमने अपने कमरे की सफाई नहीं की, तो वह सप्ताह में £ 1 की हमारी पॉकेट मनी काट लेंगे। 308 mere pita ne dhamakee dee ki agar hamane apane kamare kee saphaee nahin kee, to vah saptaah mein £ 1 kee hamaaree poket manee kaat lenge. 308 ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਧਮਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕਮਰਾ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਉਹ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਜੇਬ ਮਨੀ ਨੂੰ £ 1 ਕੱਟ ਦੇਵੇਗਾ। 308 Mērē pitā nē dhamakī ditī ki jē asīṁ āpaṇā kamarā sāfa nahīṁ karadē tāṁ uha hafatē vica sāḍī jēba manī nū £ 1 kaṭa dēvēgā. 308 আমার বাবা হুমকি দিয়েছিলেন যে আমরা যদি আমাদের ঘরটি পরিষ্কার না করি তবে তিনি সপ্তাহে আমাদের পকেটের অর্থ কেটে ফেলবেন। 308 Āmāra bābā humaki diẏēchilēna yē āmarā yadi āmādēra gharaṭi pariṣkāra nā kari tabē tini saptāhē āmādēra pakēṭēra artha kēṭē phēlabēna. 308 私の父は、私たちが部屋を掃除しなければ、週に1ポンドの私たちのポケットマネーを差し引くだろうと脅しました。       、 私たち  部屋  掃除 しなければ 、   1 ポンド  私たち  ポケット マネー  差し引くだろう  脅しました 。 わたし  ちち  、 わたしたち  へや  そうじ しなければ 、 しゅう  1 ポンド  わたした  ポケット マネー  さしひくだろう  おどしました 。 watashi no chichi wa , watashitachi ga heya o sōji shinakereba , shū ni 1 pondo no watashitachi no poketto manē o sashihikudarō to odoshimashita .        
      père 309 bàba   爸爸       爸爸   father   pai   padre   Vater   ojciec   отец   otets   الآب   alab   पिता जी   pita jee   ਪਿਤਾ   Pitā   পিতা   Pitā   お父さん   お父さん   おとうさん   otōsan        
      par 310 yóu           by   de   por   durch   przez   от   ot   بواسطة   bwast   द्वारा द्वारा   dvaara dvaara   ਨਾਲ   nāla   দ্বারা   dbārā   沿って   沿って   そって   sotte        
      bétail 311 chù           livestock   gado   ganado   Vieh   żywy inwentarz   домашний скот   domashniy skot   الماشية   almashia   पशु   pashu   ਪਸ਼ੂ   paśū   পশুসম্পত্তি   paśusampatti   家畜   家畜    かちく   kachiku