http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 ortie 1 Xún má 1 荨麻 1 stinging nettle  1 stinging nettle 1 urtiga 1 ortiga 1 Brennnessel 1 Pokrzywa 1 крапива 1 krapiva 1 نبات القراص 1 naba'at alqaras 1 चुभने विभीषिका 1 chubhane vibheeshika 1 ਡੁੱਬਦੀ ਨੈੱਟਲ 1 Ḍubadī naiṭala 1 বিছুটি জাতের গাছ 1 Bichuṭi jātēra gācha 1 イラクサ 1 イラクサ 1 イラクサ 1 irakusa
  last 2 ortie 2 xún má 2 荨麻 2 nettle 2 nettle 2 urtiga 2 ortiga 2 Nessel 2 pokrzywa 2 крапива 2 krapiva 2 نبات القراص 2 naba'at alqaras 2 बिच्छू बूटी 2 bichchhoo bootee 2 ਨੈੱਟਲ 2 naiṭala 2 নেটলেট 2 nēṭalēṭa 2 イラクサ 2 イラクサ 2 イラクサ 2 irakusa        
1 ALLEMAND 3 Raie 3 huáng diāo yú 3 黄貂鱼 3 stingray 3 stingray 3 arraia 3 mantarraya 3 Stachelrochen 3 płaszczka 3 скат 3 skat 3 اللادغة 3 allaadigha 3 stingray 3 stingray 3 ਸਟਿੰਗਰੇ 3 saṭigarē 3 স্টিংরে 3 sṭinrē 3 アカエイ 3 アカエイ 3 アカエイ 3 akaei
2 ANGLAIS 4 Raie 4 huáng diāo yú 4 黄貂鱼 4 黄貂鱼 4 Stingray 4 Arraia 4 mantarraya 4 Stachelrochen 4 płaszczka 4 скат 4 skat 4 ستينغراي 4 stynghray 4 स्टिंगरे 4 stingare 4 ਸਟਿੰਗਰੇ 4 saṭigarē 4 স্টিংরে 4 sṭinrē 4 スティングレイ 4 スティング レイ 4 スティング レイ 4 sutingu rei        
3 ARABE 5 un gros poisson de mer large et plat qui a une longue queue avec une piqûre aiguë qui peut causer de graves blessures 5 dàxíng de biǎnpíng hǎiyú, wěibā jiào zhǎng, dài yǒu jiānruì de cì tòng, kěnéng huì dǎozhì yánzhòng de shāngkǒu 5 大型的扁平海鱼,尾巴较长,带有尖锐的刺痛,可能会导致严重的伤口 5 a large wide flat sea fish that has a long tail with a sharp sting in it that can cause serious wounds 5 a large wide flat sea fish that has a long tail with a sharp sting in it that can cause serious wounds 5 um peixe grande e achatado do mar que tem uma cauda longa com uma picada afiada que pode causar ferimentos graves 5 un pez de mar grande y ancho que tiene una cola larga con una picadura aguda que puede causar heridas graves 5 Ein großer, breiter, flacher Seefisch mit einem langen Schwanz und einem scharfen Stich, der schwere Wunden verursachen kann 5 duża, szeroka, płaska ryba morska, która ma długi ogon z ostrym żądłem, które może spowodować poważne rany 5 большая широкая плоская морская рыба с длинным хвостом с острым жалом, способным нанести серьезные ранения 5 bol'shaya shirokaya ploskaya morskaya ryba s dlinnym khvostom s ostrym zhalom, sposobnym nanesti ser'yeznyye raneniya 5 سمكة البحر المسطحة الكبيرة ذات الذيل الطويل مع لدغة حادة يمكن أن تسبب إصابات خطيرة 5 samakat albahr almusatahat alkabirat dhat aldhayl altawil mae lidaghat hadat ymkn 'an tusabib 'iisabat khatira 5 एक बड़ी चौड़ी सपाट समुद्री मछली जिसमें एक लंबी पूंछ होती है जिसमें एक तेज डंक होता है जिससे गंभीर घाव हो सकते हैं 5 ek badee chaudee sapaat samudree machhalee jisamen ek lambee poonchh hotee hai jisamen ek tej dank hota hai jisase gambheer ghaav ho sakate hain 5 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਚੌੜੀ ਸਮਤਲ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀ ਜਿਸਦੀ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਪੂਛ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤਿੱਖੀ ਸਟਿੰਗ ਹੈ ਜੋ ਗੰਭੀਰ ਜ਼ਖ਼ਮਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦੀ ਹੈ 5 ika viśāla cauṛī samatala samudarī machī jisadī ika labī pūcha hai jisa vica tikhī saṭiga hai jō gabhīra zaḵẖamāṁ dā kārana baṇa sakadī hai 5 একটি বৃহত প্রশস্ত সমতল সমুদ্রের মাছের একটি দীর্ঘ লেজ রয়েছে যার একটি ধারালো স্টিং রয়েছে যা গুরুতর জখম হতে পারে 5 ēkaṭi br̥hata praśasta samatala samudrēra māchēra ēkaṭi dīrgha lēja raẏēchē yāra ēkaṭi dhārālō sṭiṁ raẏēchē yā gurutara jakhama hatē pārē 5 尾が長く、鋭い刺し傷があり、重傷を負う可能性のある大きくて幅の広い平らな海の魚 5   長く 、 鋭い 刺し   あり 、 重傷  負う 可能性  ある 大きくて   広い 平らな    5   ながく 、 するどい さし きず  あり 、 じゅうしょう  おう かのうせい  ある おうきくて はば  ひろい たいらな うみ  さかな 5 o ga nagaku , surudoi sashi kizu ga ari , jūshō o ō kanōsei no aru ōkikute haba no hiroi tairana umi no sakana        
4 bengali   Poisson de mer gros, large et plat, avec de longues queues acérées et des coups de couteau pouvant causer de graves blessures   dàxíng de kuānkuò qiánduān hǎiyú, wěibā bìngfā zhèng, jiānruì, cì shāng, kěnéng huì dǎozhì yánzhòng de shāngkǒu   大型的宽阔前端海鱼,尾巴并发症,尖锐,刺伤,可能会导致严重的伤口   大型的宽阔平海鱼,尾巴较长,尖锐,刺伤,可能会导致严重的伤口   Large, wide, flat sea fish with long, sharp tails and stab wounds that may cause serious wounds   Peixes do mar grandes, largos e achatados com caudas longas e afiadas e feridas de faca que podem causar ferimentos graves   Peces de mar grandes, anchos y planos con colas largas y afiladas y puñaladas que pueden causar heridas graves.   Große, breite, flache Seefische mit langen, scharfen Schwänzen und Stichwunden, die schwere Wunden verursachen können   Duże, szerokie, płaskie ryby morskie z długimi, ostrymi ogonami i ranami kłutymi, które mogą powodować poważne rany   Большая, широкая, плоская морская рыба с длинным острым хвостом и ножевыми ранениями, которые могут вызвать серьезные ранения.   Bol'shaya, shirokaya, ploskaya morskaya ryba s dlinnym ostrym khvostom i nozhevymi raneniyami, kotoryye mogut vyzvat' ser'yeznyye raneniya.   أسماك البحر الكبيرة والواسعة والمسطحة وذات الذيل الطويل والحاد وطعنات قد تسبب إصابات خطيرة   'asmak albahr alkabirat walwasieat walmusatahat wadhat aldhayl altawil walhadi wataeanat qad tasabab 'iisabat khatira   बड़ी, चौड़ी, चपटी समुद्री मछली जिसमें लंबी, तीखी पूंछ और छुरा के घाव होते हैं जो गंभीर घाव का कारण बन सकते हैं   badee, chaudee, chapatee samudree machhalee jisamen lambee, teekhee poonchh aur chhura ke ghaav hote hain jo gambheer ghaav ka kaaran ban sakate hain   ਵੱਡੀਆਂ, ਚੌੜੀਆਂ, ਸਮਤਲ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀਆਂ ਲੰਬੇ, ਤਿੱਖੇ ਪੂਛਾਂ ਅਤੇ ਛੁਰੇ ਜ਼ਖ਼ਮਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਗੰਭੀਰ ਜ਼ਖ਼ਮਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ   vaḍī'āṁ, cauṛī'āṁ, samatala samudarī machī'āṁ labē, tikhē pūchāṁ atē churē zaḵẖamāṁ nāla jō gabhīra zaḵẖamāṁ dā kārana baṇa sakadī'āṁ hana   বড়, প্রশস্ত, সমতল সমুদ্রযুক্ত মাছ দীর্ঘ, ধারালো লেজ এবং ছুরিকাঘাতের ক্ষত যা গুরুতর জখম হতে পারে   baṛa, praśasta, samatala samudrayukta mācha dīrgha, dhārālō lēja ēbaṁ churikāghātēra kṣata yā gurutara jakhama hatē pārē   大きくて幅が広く平らな海の魚で、長くて鋭い尾と刺し傷があり、深刻な傷を引き起こす可能性があります   大きくて   広く 平らな     、 長くて 鋭い   刺し   あり 、 深刻な   引き起こす 可能性  あります   おうきくて はば  ひろく たいらな うみ  さかな  、 ながくて するどい   さし きず  あり 、 しんこくな きず  ひきおこす かのうせい  あります ōkikute haba ga hiroku tairana umi no sakana de , nagakute surudoi o to sashi kizu ga ari , shinkokuna kizu o hikiokosu kanōsei ga arimasu        
5 CHINOIS 6 Stingray (gros poisson de mer large et plat avec des pointes sur la queue) 6 cì hóng (dàxíng biǎn kuān hǎiyú, wěibù yǒu jiān cì) 6 刺魟(大型扁宽海鱼,尾部有尖刺) 6 刺魟(大型宽海鱼,尾部有尖刺) 6 Stingray (large flat broad sea fish with spikes on the tail) 6 Arraia (peixe grande, achatado e largo, com pontas na cauda) 6 Stingray (pez de mar grande, plano y ancho con púas en la cola) 6 Stachelrochen (großer flacher breiter Seefisch mit Stacheln am Schwanz) 6 Płaszczka (duża, płaska, szeroka ryba morska z kolcami na ogonie) 6 Стингрей (большая плоская широкая морская рыба с шипами на хвосте) 6 Stingrey (bol'shaya ploskaya shirokaya morskaya ryba s shipami na khvoste) 6 الراي اللادع (سمكة البحر الكبيرة المسطحة عريضة ذات المسامير على الذيل) 6 alraay allladie (smakat albahr alkabirat almusatahat earidatan dhat almasamir ealaa aldhyl) 6 स्टिंगरे (पूंछ पर स्पाइक्स के साथ बड़ी सपाट चौड़ी समुद्री मछली) 6 stingare (poonchh par spaiks ke saath badee sapaat chaudee samudree machhalee) 6 ਸਟਿੰਗਰੇਅ (ਪੂਛ ਤੇ ਸਪਿਕਸ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮਤਲ ਚੌੜੀਆਂ ਸਮੁੰਦਰੀ ਮੱਛੀਆਂ) 6 saṭigarē'a (pūcha tē sapikasa vālī'āṁ vaḍī'āṁ samatala cauṛī'āṁ samudarī machī'āṁ) 6 স্টিংরে (লেজের উপর স্পাইকযুক্ত বৃহত সমতল বিস্তৃত সমুদ্রের মাছ) 6 sṭinrē (lējēra upara spā'ikayukta br̥hata samatala bistr̥ta samudrēra mācha) 6 アカエイ(尾にスパイクのある大きくて平らな広い海の魚) 6 アカエイ (   スパイク  ある 大きくて 平らな 広い    ) 6 アカエイ (   スパイク  ある おうきくて たいらな ひろい うみ  さかな ) 6 akaei ( o ni supaiku no aru ōkikute tairana hiroi umi no sakana )        
6 ESPAGNOL 7  Avare 7  xiǎoqì 7  小气 7  Stingy 7  Stingy 7  Avarento 7  Tacaño 7  Geizig 7  Skąpy 7  Скупой 7  Skupoy 7  بخيل 7 bikhil 7  कंजूस 7  kanjoos 7  ਕੰਜਰੀ 7  kajarī 7  কৃপণ 7  kr̥paṇa 7  けち 7 けち 7 けち 7 kechi        
7 FRANCAIS 8 Stingier 8 shī dīng gé 8 施丁格 8 Stingier 8 Stingier 8 Mais mesquinho 8 Más tacaño 8 Geiziger 8 Bardziej skąpe 8 Жаднее 8 Zhadneye 8 بخيل 8 bikhil 8 कंजूस 8 kanjoos 8 ਸਟਿੰਗਿਅਰ 8 saṭigi'ara 8 স্টিংগার 8 sṭiṅgāra 8 スティンガー 8 スティンガー 8 すてぃんがあ 8 sutingā
8 hindi   Avare   zuì ing   最ing   Stingiest   Stingiest   O mais mesquinho   Tacaño   Am geizigsten   Najgorsze   Самый скупой   Samyy skupoy   بخيل   bikhil   कंजूस   kanjoos   ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ   sabha tōṁ vaḍā   স্টিংজিস্ট   sṭin̄jisṭa   最もけちな   最も けちな   もっとも けちな   mottomo kechina
9 JAPONAIS 9 Informel 9 fēi zhèngshì de 9 非正式的 9 Informal 9 Informal 9 Informal 9 Informal 9 Informell 9 Nieformalny 9 Неофициальный 9 Neofitsial'nyy 9 غير رسمي 9 ghyr rasmiin 9 अनौपचारिक 9 anaupachaarik 9 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 9 gaira rasamī 9 অনানুষ্ঠানিক 9 anānuṣṭhānika 9 非公式 9 非公式 9 ひこうしき 9 hikōshiki
10 punjabi   pas donné ou donner volontairement; pas généreux, surtout avec de l'argent   bù jǐyǔ huò bù yuànyì jǐyǔ; bù kāngkǎi, tèbié shì yòng qián   不给予或不愿意给予;不慷慨,特别是用钱   not given or giving willingly; not generous, especially with money   not given or giving willingly; not generous, especially with money   não dado ou dando voluntariamente; não é generoso, especialmente com dinheiro   no se da o se da voluntariamente; no es generoso, especialmente con dinero   nicht gegeben oder bereitwillig geben, nicht großzügig, besonders mit Geld   nie dawane ani dobrowolne; nie hojne, zwłaszcza w przypadku pieniędzy   не дает или не дает добровольно; не щедр, особенно с деньгами   ne dayet ili ne dayet dobrovol'no; ne shchedr, osobenno s den'gami   لا يُعطى أو يُعطي عن طيب خاطر ؛ لا سخاء ، لا سيما بالمال   la yueta 'aw yuety ean tayib khatir ; la sikha' , la syma bialmal   स्वेच्छा से दिया या दिया नहीं; उदार नहीं, विशेष रूप से धन के साथ   svechchha se diya ya diya nahin; udaar nahin, vishesh roop se dhan ke saath   ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਨਹੀਂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਸਿਆਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ   khul'ha kē nahīṁ, ḵẖāsakara paisi'āṁ nāla nahīṁ   স্বেচ্ছায় দেওয়া বা দেওয়া নয়; উদার নয়, বিশেষ করে অর্থ দিয়ে   sbēcchāẏa dē'ōẏā bā dē'ōẏā naẏa; udāra naẏa, biśēṣa karē artha diẏē   与えられていない、または喜んで与えていない;特にお金で寛大ではない   与えられていない 、 または 喜んで 与えていない ; 特に お金  寛大で はない   あたえられていない 、 または よろこんで あたえていない ; とくに おかね  かんだいで はない   ataerareteinai , mataha yorokonde ataeteinai ; tokuni okane de kandaide hanai
11 POLONAIS 10  Avare 10  xiǎoqì de; lìnsè de 10  小气的;吝啬的 10  小气的;吝啬的 10  Stingy 10  Avarento 10  Tacaño 10  Geizig 10  Skąpy 10  Скупой 10  Skupoy 10  بخيل 10 bikhil 10  कंजूस 10  kanjoos 10  ਕੰਜਰੀ 10  kajarī 10  কৃপণ 10  kr̥paṇa 10  けち 10 けち 10 けち 10 kechi        
12 PORTUGAIS 11 Synonyme 11 dàimíngcí 11 代名词 11 Synonym 11 Synonym 11 Sinônimo 11 Sinónimo 11 Synonym 11 Synonim 11 Синоним 11 Sinonim 11 مرادف 11 muradif 11 पर्याय 11 paryaay 11 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 11 samānārathī 11 প্রতিশব্দ 11 pratiśabda 11 シノニム 11 シノニム 11 シノニム 11 shinonimu        
13 RUSSE 12 Moyenne 12 lìnsè de 12 吝啬的 12 Mean 12 Mean 12 Mau 12 Significar 12 Bedeuten 12 Oznaczać 12 Иметь в виду 12 Imet' v vidu 12 يعني 12 yaeni 12 मीन 12 meen 12 ਮੀਨ 12 mīna 12 গড় 12 gaṛa 12 平均 12 平均 12 へいきん 12 heikin
  http://wang.ling.free.fr/R016.htm 13 Vous êtes radin! 13 nǐ tài xiǎoqìle! 13 你太小气了! 13 You're stingy!  13 You're stingy! 13 Você é mesquinho! 13 ¡Eres tacaño! 13 Du bist geizig! 13 Jesteś skąpy! 13 Ты скупой! 13 Ty skupoy! 13 أنت بخيل! 13 'ant bkhyl! 13 तुम कंजूस हो! 13 tum kanjoos ho! 13 ਤੁਸੀਂ ਬੁingਾਪੇ ਹੋ! 13 tusīṁ buingāpē hō! 13 আপনি কৃপণ! 13 āpani kr̥paṇa! 13 あなたはけちです! 13 あなた  けちです ! 13 あなた  けちです ! 13 anata wa kechidesu !        
  https://www.youtube.com/watch?v=tQ7CyUOPoKM 14 (pas disposé à dépenser de l'argent) 14 (Bù yuànyì huā qián) 14 (不愿意花钱) 14 (not willing to spend money) 14 (not willing to spend money) 14 (não quer gastar dinheiro) 14 (no dispuesto a gastar dinero) 14 (nicht bereit, Geld auszugeben) 14 (nie chce wydawać pieniędzy) 14 (не желаю тратить деньги) 14 (ne zhelayu tratit' den'gi) 14 (لا ترغب في إنفاق المال) 14 (la targhab fi 'iinfaq almal) 14 (पैसा खर्च करने को तैयार नहीं) 14 (paisa kharch karane ko taiyaar nahin) 14 (ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ) 14 (Paisē kharacaṇa la'ī ti'āra nahīṁ) 14 (অর্থ ব্যয় করতে রাজি নয়) 14 (Artha byaẏa karatē rāji naẏa) 14 (お金を使う気がない) 14 ( お金  使う   ない ) 14 ( おかね  つかう   ない ) 14 ( okane o tsukau ki ga nai )
  ekranoplan 15 Vous êtes si avare! 15 nǐ zhēn xiǎoqì! 15 你真小气! 15 你真小气! 15 You are so stingy! 15 Você é tão mesquinho! 15 ¡Eres tan tacaño! 15 Du bist so geizig! 15 Jesteś taki skąpy! 15 Ты такой скупой! 15 Ty takoy skupoy! 15 أنت بخيل جدا! 15 'ant bikhayl jadana! 15 तुम इतने कंजूस हो! 15 tum itane kanjoos ho! 15 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਬੁਝੜੇ ਹੋ! 15 tusīṁ bahuta bujhaṛē hō! 15 তুমি এত কৃপণ! 15 tumi ēta kr̥paṇa! 15 あなたはとてもけちです! 15 あなた  とても けちです ! 15 あなた  とても けちです ! 15 anata wa totemo kechidesu !        
    16  Ne soyez pas si avare avec la crème! 16  Bùyào duì nǎiyóu zhème st! 16  不要对奶油这么st! 16  Don’t be so stingy with the cream! 16  Don’t be so stingy with the cream! 16  Não seja tão mesquinho com o creme! 16  ¡No seas tan tacaño con la crema! 16  Sei nicht so geizig mit der Creme! 16  Nie bądź taki skąpy ze śmietaną! 16  Не скупитесь на крем! 16  Ne skupites' na krem! 16  لا تبخل بالكريم! 16 la tabkhal bialkariyma! 16  क्रीम के साथ इतना कंजूस मत बनो! 16  kreem ke saath itana kanjoos mat bano! 16  ਕਰੀਮ ਨਾਲ ਇੰਨੇ ਬੁੜਬੁੜ ਨਾ ਹੋਵੋ! 16  Karīma nāla inē buṛabuṛa nā hōvō! 16  ক্রিমের সাথে এতটা কৃপণ হয়ে উঠবেন না! 16  Krimēra sāthē ētaṭā kr̥paṇa haẏē uṭhabēna nā! 16  クリームにそんなにけちなことはしないでください! 16 クリーム  そんなに けちな こと  しないでください ! 16 クリーム  そんなに けちな こと  しないでください ! 16 kurīmu ni sonnani kechina koto wa shinaidekudasai !
  https://areazone51ufos.blogspot.com/2021/04/une-pyramide-vieille-de-28000-ans.html?m=1&fbclid=IwAR1wFceqy1oVS0ZYEJwPl5yekhz6WixB32oyUDTAKEK7iEAjCILZLmAGPGI  17  Ne soyez pas si réticent à mettre de la crème! 17  Bié nàme shěbudé fàng nǎiyóu! 17  别那么舍不得放奶油! 17  别那么舍不得放奶油! 17  Don't be so reluctant to put cream! 17  Não seja tão relutante em colocar creme! 17  ¡No seas tan reacio a ponerte crema! 17  Seien Sie nicht so ungern, Sahne zu setzen! 17  Nie wahaj się nakładać kremu! 17  Не спешите наносить крем! 17  Ne speshite nanosit' krem! 17  لا تتردد في وضع الكريم! 17 la tataradad fi wade alkarim! 17  क्रीम लगाने के लिए इतना अनिच्छुक मत बनो! 17  kreem lagaane ke lie itana anichchhuk mat bano! 17  ਕਰੀਮ ਪਾਉਣ ਤੋਂ ਇੰਨੀ ਝਿਜਕ ਨਾ ਕਰੋ! 17  Karīma pā'uṇa tōṁ inī jhijaka nā karō! 17  ক্রিম লাগাতে এতটা অনিচ্ছা করবেন না! 17  Krima lāgātē ētaṭā anicchā karabēna nā! 17  クリームを入れるのをそんなに躊躇しないでください! 17 クリーム  入れる   そんなに 躊躇 しないでください ! 17 クリーム  いれる   そんなに ちゅうちょ しないでください ! 17 kurīmu o ireru no o sonnani chūcho shinaidekudasai !        
  pyramide de 28,000 ans 18  avarice 18  Lìnsè 18  吝啬 18  stinginess  18  stinginess 18  mesquinhez 18  tacañería 18  Geiz 18  sknerstwo 18  скупость 18  skupost' 18  البخل 18 albakhl 18  लोभ 18  lobh 18  ਕੰਜਰੀ 18  Kajarī 18  কৃপণতা 18  Kr̥paṇatā 18  けち 18 けち 18 けち 18 kechi
    19 puer 19 chòu 19 19 stink  19 stink 19 fedor 19 hedor 19 stinken 19 smród 19 вонять 19 vonyat' 19 نتن 19 natn 19 बदबू 19 badaboo 19 ਬਦਬੂ 19 badabū 19 দুর্গন্ধ 19 durgandha 19 悪臭 19 悪臭 19 あくしゅう 19 akushū
    20 puait 20 chòu 20 20 stank  20 stank 20 fedorento 20 apestaba 20 stank 20 śmierdziało 20 вонять 20 vonyat' 20 نتن 20 natn 20 डंक मारना 20 dank maarana 20 ਬਦਬੂ 20 badabū 20 দুর্গন্ধ 20 durgandha 20 スタンク 20 スタンク 20 すたんく 20 sutanku        
    21 puant 21 chòu de 21 臭的 21 stunk  21 stunk 21 fedido 21 apestaba 21 gestunken 21 śmierdzący 21 вонючий 21 vonyuchiy 21 نتن 21 natn 21 डंक मारना 21 dank maarana 21 ਸਟੰਕ 21 saṭaka 21 স্টাঙ্ক 21 sṭāṅka 21 悪臭を放つ 21 悪臭  放つ 21 あくしゅう  はなつ 21 akushū o hanatsu
    22 puer 22 chòu 22 22 stink 22 stink 22 fedor 22 hedor 22 stinken 22 smród 22 вонять 22 vonyat' 22 نتن 22 natn 22 बदबू 22 badaboo 22 ਬਦਬੂ 22 badabū 22 দুর্গন্ধ 22 durgandha 22 悪臭 22 悪臭 22 あくしゅう 22 akushū        
    23 puant 23 chòu de 23 臭的 23 stunk 23 stunk 23 fedido 23 apestaba 23 gestunken 23 śmierdzący 23 вонючий 23 vonyuchiy 23 نتن 23 natn 23 डंक मारना 23 dank maarana 23 ਸਟੰਕ 23 saṭaka 23 স্টাঙ্ক 23 sṭāṅka 23 悪臭を放つ 23 悪臭  放つ 23 あくしゅう  はなつ 23 akushū o hanatsu
    24 ~ (De qc) 24 〜(mǒu wù) 24 〜(某物) 24 (of sth)  24 ~ (Of sth) 24 ~ (De sth) 24 ~ (De algo) 24 ~ (Von etw) 24 ~ (Z czegoś) 24 ~ (Из-за чего-то) 24 ~ (Iz-za chego-to) 24 ~ (من شيء) 24 ~ (mn shay') 24 ~ (Sth का) 24 ~ (sth ka) 24 ~ (ਸਟੈਚ ਦੇ) 24 ~ (saṭaica dē) 24 ~ (স্ট্যাচ অফ) 24 ~ (sṭyāca apha) 24 〜(sthの) 24 〜 ( sth  ) 24 〜 ( sth  ) 24 〜 ( sth no )        
    25 Informel 25 fēi zhèngshì de 25 非正式的 25 Informal 25 Informal 25 Informal 25 Informal 25 Informell 25 Nieformalny 25 Неофициальный 25 Neofitsial'nyy 25 غير رسمي 25 ghyr rasmiin 25 अनौपचारिक 25 anaupachaarik 25 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 25 gaira rasamī 25 অনানুষ্ঠানিক 25 anānuṣṭhānika 25 非公式 25 非公式 25 ひこうしき 25 hikōshiki
    26 avoir une odeur forte et désagréable 26 sànfà chū qiángliè de nán wén de qìwèi 26 散发出强烈的难闻的气味 26 to have a strong, unpleasant smell  26 to have a strong, unpleasant smell 26 ter um cheiro forte e desagradável 26 tener un olor fuerte y desagradable 26 einen starken, unangenehmen Geruch haben 26 mieć silny, nieprzyjemny zapach 26 иметь сильный неприятный запах 26 imet' sil'nyy nepriyatnyy zapakh 26 أن يكون لها رائحة كريهة قوية 26 'an yakun laha rayihat karihat qawia 26 एक मजबूत, अप्रिय गंध है 26 ek majaboot, apriy gandh hai 26 ਇਕ ਤੇਜ਼, ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 26 ika tēza, kōjhā gadha hai 26 একটি শক্ত, অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 26 ēkaṭi śakta, aprītikara gandha āchē 26 強い不快な臭いがする 26 強い 不快な 臭い  する 26 つよい ふかいな におい  する 26 tsuyoi fukaina nioi ga suru        
    27 Émet une forte odeur désagréable 27 sànfà chū qiángliè de nán wén de qìwèi 27 散发出强烈的难闻的气味 27 散发出强烈的难闻的气味 27 Emits a strong unpleasant smell 27 Emite um cheiro forte e desagradável 27 Emite un fuerte olor desagradable 27 Gibt einen starken unangenehmen Geruch ab 27 Wydziela silny, nieprzyjemny zapach 27 Издает сильный неприятный запах 27 Izdayet sil'nyy nepriyatnyy zapakh 27 تنبعث منه رائحة كريهة قوية 27 tanbaeath minh rayihat karihat qawia 27 एक मजबूत अप्रिय गंध का उत्सर्जन करता है 27 ek majaboot apriy gandh ka utsarjan karata hai 27 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 27 ika mazabūta ​​kōjhā badabū ā'undī hai 27 একটি শক্তিশালী অপ্রীতিকর গন্ধ প্রকাশ করে 27 ēkaṭi śaktiśālī aprītikara gandha prakāśa karē 27 強い不快な臭いを発する 27 強い 不快な 臭い  発する 27 つよい ふかいな におい  はっする 27 tsuyoi fukaina nioi o hassuru        
    28 A une mauvaise odeur; a une odeur désagréable 28 yǒu chòu wèi; yǒu nán wén de qìwèi 28 有臭味;有难闻的气味 28 有臭味;有难的气味 28 Has a bad smell; has an unpleasant smell 28 Tem um cheiro ruim; tem um cheiro desagradável 28 Tiene mal olor; tiene un olor desagradable 28 Hat einen schlechten Geruch, hat einen unangenehmen Geruch 28 Ma nieprzyjemny zapach; ma nieprzyjemny zapach 28 Имеет неприятный запах; имеет неприятный запах 28 Imeyet nepriyatnyy zapakh; imeyet nepriyatnyy zapakh 28 له رائحة كريهة ؛ له رائحة كريهة 28 lah rayihat karihat ; lah rayihat kariha 28 एक बुरी गंध है; एक अप्रिय गंध है 28 ek buree gandh hai; ek apriy gandh hai 28 ਇਸਦੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ; 28 isadī badabū ā'undī hai; 28 একটি দুর্গন্ধযুক্ত গন্ধ আছে; 28 ēkaṭi durgandhayukta gandha āchē; 28 においが悪い、不快なにおいがする 28 におい  悪い 、 不快な におい  する 28 におい  わるい 、 ふかいな におい  する 28 nioi ga warui , fukaina nioi ga suru        
    29 Synonyme 29 dàimíngcí 29 代名词 29 Synonym 29 Synonym 29 Sinônimo 29 Sinónimo 29 Synonym 29 Synonim 29 Синоним 29 Sinonim 29 مرادف 29 muradif 29 पर्याय 29 paryaay 29 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 29 samānārathī 29 প্রতিশব্দ 29 pratiśabda 29 シノニム 29 シノニム 29 シノニム 29 shinonimu        
    30 puanteur 30 ek 30 ek 30 reek 30 reek 30 fedorento 30 hedor 30 Gestank 30 smród 30 вонять 30 vonyat' 30 العفن 30 aleafn 30 भाप 30 bhaap 30 Reek 30 Reek 30 reek 30 reek 30 リーク 30 リーク 30 リーク 30 rīku
    31 Son haleine puait l'ail 31 tā de dàsuàn chòu qì chuǎnxūxū 31 她的大蒜臭气喘吁吁 31 Her breath stank of garlic 31 Her breath stank of garlic 31 O hálito dela cheirava a alho 31 Su aliento apestaba a ajo 31 Ihr Atem stank nach Knoblauch 31 Jej oddech cuchnął czosnkiem 31 Ее дыхание воняло чесноком 31 Yeye dykhaniye vonyalo chesnokom 31 رائحة أنفاسها رائحة الثوم 31 rayihat 'anfasiha rayihat althawm 31 लहसुन की उसकी सांस 31 lahasun kee usakee saans 31 ਲਸਣ ਦੀ ਉਸਦੀ ਸਾਹ 31 lasaṇa dī usadī sāha 31 তার দম রসুনের দুর্গন্ধ 31 tāra dama rasunēra durgandha 31 彼女のニンニクの息苦しさ 31 彼女  ニンニク  息苦し  31 かのじょ  ニンニク  いきぐるし  31 kanojo no ninniku no ikigurushi sa        
    32 Il y a une odeur d'ail dans sa bouche 32 tā zuǐ li yǒu gǔ dàsuàn wèi 32 她嘴里有股大蒜味 32 她嘴里有股大蒜味 32 There is a smell of garlic in her mouth 32 Tem cheiro de alho na boca 32 Hay un olor a ajo en su boca 32 In ihrem Mund riecht es nach Knoblauch 32 W ustach czuje zapach czosnku 32 Во рту пахнет чесноком 32 Vo rtu pakhnet chesnokom 32 هناك رائحة ثوم في فمها 32 hnak rayihat thawm fi fumiha 32 उसके मुंह में लहसुन की गंध है 32 usake munh mein lahasun kee gandh hai 32 ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦੀ ਮਹਿਕ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 32 usadē mūha vica lasaṇa dī mahika ā rahī hai 32 তার মুখে রসুনের গন্ধ আছে 32 tāra mukhē rasunēra gandha āchē 32 口の中ににんにくの匂いがする 32     にんにく  匂い  する 32 くち  なか  にんにく  におい  する 32 kuchi no naka ni ninniku no nioi ga suru        
    33 ça pue la fumée ici. 33 zhè li yǒu yān wèi. 33 这里有烟味。 33 it stinks of smoke in here.  33 it stinks of smoke in here. 33 cheira a fumaça aqui. 33 apesta a humo aquí. 33 es stinkt hier nach Rauch. 33 tu śmierdzi dymem. 33 здесь пахнет дымом. 33 zdes' pakhnet dymom. 33 ينتن الدخان هنا. 33 yantan aldukhkhan huna. 33 यहां से धुएं का गुबार उठता है। 33 yahaan se dhuen ka gubaar uthata hai. 33 ਇੱਥੇ ਧੂੰਆਂ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ. 33 ithē dhū'āṁ dī badabū ā'undī hai. 33 এটা এখানে ধোঁয়া দুর্গন্ধ। 33 ēṭā ēkhānē dhōm̐ẏā durgandha. 33 ここに煙が臭い。 33 ここ    臭い 。 33 ここ  けむり  くさい 。 33 koko ni kemuri ga kusai .        
    34 Il y a une odeur de fumée ici 34 Zhè'er yǒu gǔ yān wèi 34 这儿有股烟味 34 这儿有股烟味 34 There is a smell of smoke here 34 Há um cheiro de fumaça aqui 34 Hay un olor a humo aqui 34 Hier riecht es nach Rauch 34 Czuć tu zapach dymu 34 Здесь пахнет дымом 34 Zdes' pakhnet dymom 34 هناك رائحة دخان هنا 34 hnak rayihat dukhan huna 34 यहां धुएं की गंध है 34 yahaan dhuen kee gandh hai 34 ਇੱਥੇ ਧੂੰਆਂ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 34 Ithē dhū'āṁ dī badabū ā rahī hai 34 এখানে ধোঁয়ার গন্ধ আছে 34 Ēkhānē dhōm̐ẏāra gandha āchē 34 ここに煙の匂いがします 34 ここ    匂い  します 34 ここ  けむり  におい  します 34 koko ni kemuri no nioi ga shimasu        
    35 sembler très mauvais, désagréable ou malhonnête 35 kàn qǐlái hěn zāogāo, bùyúkuài huò bù chéngshí 35 看起来很糟糕,不愉快或不诚实 35 to seem very bad, unpleasant or dishonest 35 to seem very bad, unpleasant or dishonest 35 parecer muito ruim, desagradável ou desonesto 35 parecer muy malo, desagradable o deshonesto 35 sehr schlecht, unangenehm oder unehrlich erscheinen 35 sprawiać wrażenie bardzo złych, nieprzyjemnych lub nieuczciwych 35 казаться очень плохим, неприятным или нечестным 35 kazat'sya ochen' plokhim, nepriyatnym ili nechestnym 35 أن تبدو سيئًا جدًا أو غير سار أو غير أمين 35 'an tabdu syyana jdana 'aw ghyr sar 'aw ghyr 'amin 35 बहुत बुरा, अप्रिय या बेईमान लग रहा है 35 bahut bura, apriy ya beeemaan lag raha hai 35 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ, ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਪਣ ਲਈ 35 bahuta burā, kōjhā jāṁ bē'īmānī jāpaṇa la'ī 35 খুব খারাপ, অপ্রীতিকর বা অসৎ বলে মনে হচ্ছে 35 khuba khārāpa, aprītikara bā asaṯ balē manē hacchē 35 非常に悪い、不快または不誠実に見える 35 非常  悪い 、 不快 または 不誠実  見える 35 ひじょう  わるい 、 ふかい または ふせいじつ  みえる 35 hijō ni warui , fukai mataha fuseijitsu ni mieru        
    36 Fait que les gens se sentent mal; dégoûtant; semble être inapproprié 36 ràng rén juédé hěn zāogāo; lìng rén yànwù; sìhū yǒu bùzhèng xiào xíngwéi 36 让人觉得很糟糕;令人厌恶;似乎有不正肖行为 36 让人觉得很糟糕;令人厌恶;似乎有不正肖行 36 Makes people feel bad; disgusting; seems to be improper 36 Faz as pessoas se sentirem mal; nojento; parece ser impróprio 36 Hace que la gente se sienta mal; repugnante; parece inapropiado 36 Menschen fühlen sich schlecht, ekelhaft, scheinen unangemessen zu sein 36 Sprawia, że ​​ludzie czują się źle; obrzydliwe; wydaje się niewłaściwe 36 Заставляет людей чувствовать себя плохо; отвратительно; кажется неприличным 36 Zastavlyayet lyudey chuvstvovat' sebya plokho; otvratitel'no; kazhetsya neprilichnym 36 يجعل الناس يشعرون بالسوء ؛ مقرف ؛ يبدو أنه غير لائق 36 yajeal alnaas yasheurun bialsuw' ; muqrif ; ybdw 'anah ghyr layiq 36 लोगों को बुरा लगता है, घृणित, अनुचित लगता है 36 logon ko bura lagata hai, ghrnit, anuchit lagata hai 36 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਘਿਣਾਉਣਾ; ਗਲਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 36 lōkāṁ nū burā mahisūsa karadā hai; ghiṇā'uṇā; galata lagadā hai 36 মানুষকে খারাপ লাগায়; জঘন্য মনে হয় তাকে অনুচিত বলে মনে হচ্ছে 36 mānuṣakē khārāpa lāgāẏa; jaghan'ya manē haẏa tākē anucita balē manē hacchē 36 人々を気分が悪くなる;嫌な;不適切なようです 36 人々  気分  悪く なる ; 嫌な ; 不適切な ようです 36 ひとびと  きぶん  わるく なる ; いやな ; ふてきせつな ようです 36 hitobito o kibun ga waruku naru ; iyana ; futekisetsuna yōdesu        
    37 Toute l'affaire puait la corruption 37 zhěnggè shāngyè fǔbài de qìwèi 37 整个商业腐败的气味 37 The whole business stank of corruption 37 The whole business stank of corruption 37 Todo o negócio fedia a corrupção 37 Todo el negocio apestaba a corrupción 37 Das ganze Geschäft stank nach Korruption 37 Cały biznes cuchnął korupcją 37 Весь бизнес пропах коррупцией 37 Ves' biznes propakh korruptsiyey 37 الأعمال كلها تفوح منها رائحة الفساد 37 al'aemal klha tafawah minha rayihat alfasad 37 सारा कारोबार भ्रष्टाचार का ढेर 37 saara kaarobaar bhrashtaachaar ka dher 37 ਸਾਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੀ ਗੰਦੀ ਹੈ 37 sārā kārōbāra bhriśaṭācāra dī gadī hai 37 পুরো ব্যবসায় দুর্নীতির দুর্গন্ধ 37 purō byabasāẏa durnītira durgandha 37 腐敗のビジネス全体の悪臭 37 腐敗  ビジネス 全体  悪臭 37 ふはい  ビジネス ぜんたい  あくしゅう 37 fuhai no bijinesu zentai no akushū
    38 Cet incident est soupçonné de corruption du début à la fin 38 zhè jiàn shì cóngtóu dào wěi dōu yǒu fǔbài xiányí 38 这件事从头到尾都有腐败嫌疑 38 这件事从头到尾都有腐败嫌疑 38 This incident is suspected of corruption from beginning to end 38 Este incidente é suspeito de corrupção do início ao fim 38 Este incidente es sospechoso de corrupción de principio a fin 38 Dieser Vorfall wird von Anfang bis Ende der Korruption verdächtigt 38 Ten incydent jest podejrzewany o korupcję od początku do końca 38 Этот инцидент подозревается в коррупции от начала до конца 38 Etot intsident podozrevayetsya v korruptsii ot nachala do kontsa 38 هذا الحادث مشتبه به بالفساد من البداية إلى النهاية 38 hadha alhadith mushtabah bih bialfasad min albidayat 'iilaa alnihaya 38 इस घटना पर शुरू से अंत तक भ्रष्टाचार का संदेह है 38 is ghatana par shuroo se ant tak bhrashtaachaar ka sandeh hai 38 ਇਸ ਘਟਨਾ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਦੀ ਸ਼ੰਕਾ ਹੈ 38 isa ghaṭanā dē śurū tōṁ ata taka bhriśaṭācāra dī śakā hai 38 এই ঘটনাটি শুরু থেকে শেষ অবধি দুর্নীতির সন্দেহ 38 ē'i ghaṭanāṭi śuru thēkē śēṣa abadhi durnītira sandēha 38 この事件は最初から最後まで汚職の疑いがあります 38 この 事件  最初 から 最後 まで 汚職  疑い  あります 38 この じけん  さいしょ から さいご まで おしょく  うたがい  あります 38 kono jiken wa saisho kara saigo made oshoku no utagai ga arimasu        
    39 Que pensez-vous de l'idée? Je pense que ça pue 39 nín rúhé kàndài zhège zhǔyì? Wǒ juédé hěn chòu 39 您如何看待这个主意?我觉得很臭 39 What do you think of the idea? I think it stinks  39 What do you think of the idea? I think it stinks 39 O que você acha da ideia? Eu acho que fede 39 ¿Qué te parece la idea? Creo que apesta 39 Was denkst du über die Idee? Ich denke, es stinkt 39 Co myślisz o tym pomyśle? 39 Что вы думаете об этой идее? Я думаю, что она воняет 39 Chto vy dumayete ob etoy ideye? YA dumayu, chto ona vonyayet 39 ما رأيك في الفكرة أعتقد أنها كريهة الرائحة 39 ma rayuk fi alfikrat 'aetaqid 'anaha karihat alrrayiha 39 आप इस विचार से क्या समझते हैं? मुझे लगता है कि यह बदबू आ रही है 39 aap is vichaar se kya samajhate hain? mujhe lagata hai ki yah badaboo aa rahee hai 39 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਇਹ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 39 tusīṁ isa vicāra bārē kī sōcadē hō? Mērē khi'āla vica iha badabū ā'undī hai 39 আপনি ধারণা সম্পর্কে কি মনে করেন? আমার মনে হয় এটি দুর্গন্ধযুক্ত 39 āpani dhāraṇā samparkē ki manē karēna? Āmāra manē haẏa ēṭi durgandhayukta 39 あなたはその考えについてどう思いますか?私はそれが悪臭を放つと思います 39 あなた  その 考え について どう 思います  ?   それ  悪臭  放つ  思います 39 あなた  その かんがえ について どう おもいます  ? わたし  それ  あくしゅう  はなつ  おもいます 39 anata wa sono kangae nitsuite dō omoimasu ka ? watashi wa sore ga akushū o hanatsu to omoimasu
    40 Que penses tu de cette idée? Je me sens puante 40 nín rúhé kàndài zhège zhǔyì? Wǒ juédé hěn chòu 40 您如何看待这个主意?我觉得很臭 40 您如何看待这个主意? 我觉得很臭 40 What do you think of this idea? I feel stinky 40 O que você pensa dessa ideia? Me sinto fedido 40 ¿Qué piensas de esta idea? Me siento apestoso 40 Was halten Sie von dieser Idee? Ich fühle mich stinkend 40 Co myślisz o tym pomyśle? Śmierdzę 40 Что вы думаете об этой идее? Я чувствую себя вонючим 40 Chto vy dumayete ob etoy ideye? YA chuvstvuyu sebya vonyuchim 40 ما رأيك في هذه الفكرة؟ أشعر بالرائحة الكريهة 40 ma rayuk fi hadhih alfkr? 'asheur bialraayihat alkariha 40 इस विचार के बारे में आप क्या सोचते हैं? मुझे बदबू आ रही है 40 is vichaar ke baare mein aap kya sochate hain? mujhe badaboo aa rahee hai 40 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? ਮੈਨੂੰ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 40 tusīṁ isa vicāra bārē kī sōcadē hō? Mainū badabū ā'undī hai 40 আপনি এই ধারণা সম্পর্কে কী ভাবছেন? আমার দুর্গন্ধ লাগছে 40 āpani ē'i dhāraṇā samparkē kī bhābachēna? Āmāra durgandha lāgachē 40 このアイデアについてどう思いますか?臭い 40 この アイデア について どう 思います  ? 臭い 40 この アイデア について どう おもいます  ? におい 40 kono aidea nitsuite dō omoimasu ka ? nioi        
    41 Que pensez-vous de cette idée? Je pense que c'est une idée de recherche 41 nǐ juédé zhège zhǔyì zěnme yàng? Wǒ juédé shìgè sōu zhǔyì 41 你觉得这个主意怎么样?我觉得是个搜主意 41 这个主意怎么样? 我觉得是个搜主意 41 What do you think of this idea? I think it's a search idea 41 O que você acha dessa ideia? Acho que é uma ideia de pesquisa 41 ¿Qué opinas de esta idea? Creo que es una idea de búsqueda 41 Was halten Sie von dieser Idee? Ich denke, es ist eine Suchidee 41 Co myślisz o tym pomyśle? Myślę, że to pomysł na wyszukiwanie 41 Что вы думаете об этой идее? Думаю, это идея поиска 41 Chto vy dumayete ob etoy ideye? Dumayu, eto ideya poiska 41 ما رأيك في هذه الفكرة؟ أعتقد أنها فكرة بحث 41 ma rayuk fi hadhih alfkr? 'aetaqid 'anaha fikrat bahath 41 आप इस विचार से क्या समझते हैं? मुझे लगता है कि यह एक खोज विचार है 41 aap is vichaar se kya samajhate hain? mujhe lagata hai ki yah ek khoj vichaar hai 41 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ? ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇਕ ਖੋਜ ਵਿਚਾਰ ਹੈ 41 tusīṁ isa vicāra bārē kī sōcadē hō? Mainū lagadā hai ki iha ika khōja vicāra hai 41 আপনি এই ধারণা সম্পর্কে কি মনে করেন? আমি মনে করি এটি একটি অনুসন্ধান ধারণা 41 āpani ē'i dhāraṇā samparkē ki manē karēna? Āmi manē kari ēṭi ēkaṭi anusandhāna dhāraṇā 41 このアイデアについてどう思いますか?検索のアイデアだと思います 41 この アイデア について どう 思います  ? 検索  アイデアだ  思います 41 この アイデア について どう おもいます  ? けんさく  あいであだ  おもいます 41 kono aidea nitsuite dō omoimasu ka ? kensaku no aideada to omoimasu        
    42 puant qc 42 chòu tòule 42 臭透了 42 stink sth out  42 stink sth out 42 fedor sth out 42 apesta algo 42 stink etw raus 42 stink sth out 42 вонять 42 vonyat' 42 نتن من الرائحة الكريهة 42 natn min alrrayihat alkariha 42 बदबू बाहर 42 badaboo baahar 42 ਬਦਬੂ sth ਬਾਹਰ 42 badabū sth bāhara 42 দুর্গন্ধ 42 durgandha 42 悪臭を放つ 42 悪臭  放つ 42 あくしゅう  はなつ 42 akushū o hanatsu        
    43 pour remplir un endroit avec une odeur forte et désagréable 43 chōngmǎn nán wén de qìwèi dì dìfāng 43 充满难闻的气味的地方 43 to fill a place with a strong, unpleasant smell 43 to fill a place with a strong, unpleasant smell 43 encher um lugar com um cheiro forte e desagradável 43 para llenar un lugar con un olor fuerte y desagradable 43 einen Ort mit einem starken, unangenehmen Geruch zu füllen 43 wypełnić miejsce silnym, nieprzyjemnym zapachem 43 залить место резким, неприятным запахом 43 zalit' mesto rezkim, nepriyatnym zapakhom 43 لملء المكان برائحة قوية كريهة 43 limula' almakan birayihat qawiat kariha 43 एक मजबूत, अप्रिय गंध के साथ एक जगह भरने के लिए 43 ek majaboot, apriy gandh ke saath ek jagah bharane ke lie 43 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ, ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਨਾਲ ਭਰਨ ਲਈ 43 ika jag'hā nū ika mazabūta, kōjhā gadha nāla bharana la'ī 43 একটি দৃ strong়, অপ্রীতিকর গন্ধ সঙ্গে একটি জায়গা পূরণ 43 ēkaṭi dr̥ strong, aprītikara gandha saṅgē ēkaṭi jāẏagā pūraṇa 43 強い不快な臭いで場所を埋める 43 強い 不快な 臭い  場所  埋める 43 つよい ふかいな におい  ばしょ  うめる 43 tsuyoi fukaina nioi de basho o umeru
    44 Plein de mauvaise odeur (ou odeur désagréable) 44 shǐ chōngmǎn chòu wèi (huò nán wén qìwèi) 44 使充满臭味(或难闻气味) 44 使充满臭味(或难闻气味) 44 Full of bad smell (or unpleasant smell) 44 Cheio de mau cheiro (ou cheiro desagradável) 44 Lleno de mal olor (u olor desagradable) 44 Voller schlechter Geruch (oder unangenehmer Geruch) 44 Pełne nieprzyjemnego zapachu (lub nieprzyjemnego zapachu) 44 Полный неприятного запаха (или неприятного запаха) 44 Polnyy nepriyatnogo zapakha (ili nepriyatnogo zapakha) 44 مليئة بالرائحة الكريهة (أو الرائحة الكريهة) 44 maliyat bialrrayihat alkariha (aw alrrayihat alkariyha) 44 खराब गंध (या अप्रिय गंध) से भरा हुआ 44 kharaab gandh (ya apriy gandh) se bhara hua 44 ਮਾੜੀ ਬਦਬੂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ (ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਗੰਧ) 44 māṛī badabū nāla bharapūra (jāṁ kōjhā gadha) 44 দুর্গন্ধে পূর্ণ (বা অপ্রীতিকর গন্ধ) 44 durgandhē pūrṇa (bā aprītikara gandha) 44 悪臭(または不快な臭い)がいっぱい 44 悪臭 ( または 不快な 臭い )  いっぱい 44 あくしゅう ( または ふかいな くさい )  いっぱい 44 akushū ( mataha fukaina kusai ) ga ippai        
    45 Informel 45 fēi zhèngshì de 45 非正式的 45 Informal 45 Informal 45 Informal 45 Informal 45 Informell 45 Nieformalny 45 Неофициальный 45 Neofitsial'nyy 45 غير رسمي 45 ghyr rasmiin 45 अनौपचारिक 45 anaupachaarik 45 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 45 gaira rasamī 45 অনানুষ্ঠানিক 45 anānuṣṭhānika 45 非公式 45 非公式 45 ひこうしき 45 hikōshiki        
    46  une odeur très désagréable 46  nán wén de qìwèi 46  难闻的气味 46  a very unpleasant smell  46  a very unpleasant smell 46  um cheiro muito desagradável 46  un olor muy desagradable 46  ein sehr unangenehmer Geruch 46  bardzo nieprzyjemny zapach 46  очень неприятный запах 46  ochen' nepriyatnyy zapakh 46  رائحة كريهة جدا 46 rayihat karihat jiddaan 46  बहुत अप्रिय गंध 46  bahut apriy gandh 46  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਗੰਧ 46  ika bahuta hī kōjhā gadha 46  একটি খুব অপ্রীতিকর গন্ধ 46  ēkaṭi khuba aprītikara gandha 46  非常に不快な臭い 46 非常  不快な 臭い 46 ひじょう  ふかいな くさい 46 hijō ni fukaina kusai        
    47 Odeur nauséabonde 47 èchòu; nán wén qìwèi 47 恶臭;难闻气味 47 恶臭;难闻气味 47 Foul smell 47 Cheiro ruim 47 Mal olor 47 Fauler Geruch 47 Okropny zapach 47 Неприятный запах 47 Nepriyatnyy zapakh 47 رائحة كريهة 47 rayihat kariha 47 बदबू 47 badaboo 47 ਪੂਰੀ ਗੰਧ 47 pūrī gadha 47 নোংরা গন্ধ 47 nōnrā gandha 47 悪臭 47 悪臭 47 あくしゅう 47 akushū        
    48 chanvre 48 48 48 48 hemp 48 cânhamo 48 cáñamo 48 Hanf 48 konopie 48 конопля 48 konoplya 48 عيدان 48 eidan 48 भांग 48 bhaang 48 ਭੰਗ 48 bhaga 48 শণ 48 śaṇa 48 48 48 あさ 48 asa        
    49 Synonyme 49 dàimíngcí 49 代名词 49 Synonym 49 Synonym 49 Sinônimo 49 Sinónimo 49 Synonym 49 Synonim 49 Синоним 49 Sinonim 49 مرادف 49 muradif 49 पर्याय 49 paryaay 49 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 49 samānārathī 49 প্রতিশব্দ 49 pratiśabda 49 シノニム 49 シノニム 49 シノニム 49 shinonimu
    50 puanteur 50 ek 50 ek 50 reek 50 reek 50 fedorento 50 hedor 50 Gestank 50 smród 50 вонять 50 vonyat' 50 العفن 50 aleafn 50 भाप 50 bhaap 50 Reek 50 Reek 50 reek 50 reek 50 リーク 50 リーク 50 リーク 50 rīku        
    51  la puanteur de la sueur et de l'urine 51  hànshuǐ hé niào yè de chòu wèi 51  汗水和尿液的臭味 51  the stink of sweat and urine  51  the stink of sweat and urine 51  o fedor de suor e urina 51  el hedor a sudor y orina 51  der Gestank von Schweiß und Urin 51  smród potu i moczu 51  запах пота и мочи 51  zapakh pota i mochi 51  رائحة العرق والبول 51 rayihat alearaq walbul 51  पसीने और मूत्र की बदबू 51  paseene aur mootr kee badaboo 51  ਪਸੀਨੇ ਅਤੇ ਪਿਸ਼ਾਬ ਦੀ ਬਦਬੂ 51  pasīnē atē piśāba dī badabū 51  ঘাম এবং প্রস্রাবের দুর্গন্ধ 51  ghāma ēbaṁ prasrābēra durgandha 51  汗と尿の臭い 51   尿  臭い 51 あせ  にょう  におい 51 ase to nyō no nioi
    52 Odeur désagréable de sueur et d'urine 52 nán wén de hàn wèi niào wèi 52 难闻的汗味尿味 52 难闻的汗味尿味  52 Unpleasant smell of sweat and urine 52 Cheiro desagradável de suor e urina 52 Olor desagradable a sudor y orina. 52 Unangenehmer Geruch nach Schweiß und Urin 52 Nieprzyjemny zapach potu i moczu 52 Неприятный запах пота и мочи 52 Nepriyatnyy zapakh pota i mochi 52 رائحة كريهة للعرق والبول 52 rayihat karihat lilaearaq walbul 52 पसीने और मूत्र की अप्रिय गंध 52 paseene aur mootr kee apriy gandh 52 ਪਸੀਨੇ ਅਤੇ ਪਿਸ਼ਾਬ ਦੀ ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ 52 pasīnē atē piśāba dī kōjhā badabū 52 ঘাম এবং প্রস্রাবের অপ্রীতিকর গন্ধ 52 ghāma ēbaṁ prasrābēra aprītikara gandha 52 汗や尿の不快な臭い 52   尿  不快な 臭い 52 あせ  にょう  ふかいな くさい 52 ase ya nyō no fukaina kusai        
    53 beaucoup d'ennuis et de colère à propos de qc 53 guānyú mǒu shì de hěnduō máfan hé fènnù 53 关于某事的很多麻烦和愤怒 53 a lot of trouble and anger about sth 53 a lot of trouble and anger about sth 53 muitos problemas e raiva sobre sth 53 muchos problemas y enojo por algo 53 viel Ärger und Ärger über etw 53 dużo kłopotów i złości na temat czegoś 53 много неприятностей и злости из-за чего-то 53 mnogo nepriyatnostey i zlosti iz-za chego-to 53 الكثير من المتاعب والغضب بشأن شيء 53 alkthyr min almataeib walghadab bishan shay' 53 sth के बारे में बहुत परेशानी और गुस्सा 53 sth ke baare mein bahut pareshaanee aur gussa 53 sth ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਮੁਸੀਬਤ ਅਤੇ ਗੁੱਸਾ 53 sth bārē bahuta musībata atē gusā 53 sth সম্পর্কে প্রচুর ঝামেলা এবং রাগ 53 sth samparkē pracura jhāmēlā ēbaṁ rāga 53 sthについての多くのトラブルと怒り 53 sth について  多く  トラブル  怒り 53 sth について  おうく  トラブル  いかり 53 sth nitsuite no ōku no toraburu to ikari        
    54 Beaucoup de problèmes et de colère à propos de quelque chose 54 guānyú mǒu shì de hěnduō máfan hé fènnù 54 关于某事的很多麻烦和愤怒 54 关于某事的很多麻烦和愤怒 54 A lot of trouble and anger about something 54 Muitos problemas e raiva sobre algo 54 Muchos problemas y enojo por algo. 54 Viel Ärger und Ärger über etwas 54 Dużo kłopotów i złości z powodu czegoś 54 Много неприятностей и злости из-за чего-то 54 Mnogo nepriyatnostey i zlosti iz-za chego-to 54 الكثير من المتاعب والغضب بشأن شيء ما 54 alkthyr min almataeib walghadab bishan shay' ma 54 किसी बात को लेकर बहुत परेशानी और गुस्सा 54 kisee baat ko lekar bahut pareshaanee aur gussa 54 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਅਤੇ ਗੁੱਸਾ 54 kisē cīza bārē bahuta prēśānī atē gusā 54 কোনও বিষয় নিয়ে অনেক ঝামেলা ও রাগ 54 kōna'ō biṣaẏa niẏē anēka jhāmēlā ō rāga 54 何かに対する多くのトラブルと怒り 54   に対する 多く  トラブル  怒り 54 なに  にたいする おうく  トラブル  いかり 54 nani ka nitaisuru ōku no toraburu to ikari        
    55 Querelle 55 chǎonào; zhēngchǎo 55 吵闹;争吵 55 吵闹;争吵 55 Quarrel 55 Briga 55 Pelea 55 Streit 55 Sprzeczka 55 Ссориться 55 Ssorit'sya 55 قتال 55 qital 55 लड़ाई झगड़ा 55 ladaee jhagada 55 ਝਗੜਾ 55 jhagaṛā 55 ঝগড়া 55 jhagaṛā 55 喧嘩 55 喧嘩 55 けんか 55 kenka        
    56 Recherche 56 xún 56 56 56 Searching 56 Procurando 56 buscando 56 Suchen 56 Badawczy 56 Поиск 56 Poisk 56 يبحث 56 yabhath 56 खोज कर 56 khoj kar 56 ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ 56 labha rihā hai 56 অনুসন্ধান করা হচ্ছে 56 anusandhāna karā hacchē 56 検索中 56 検索  56 けんさく ちゅう 56 kensaku chū        
    57 enregistrer 57 57 57 57 record 57 registro 57 registro 57 Aufzeichnung 57 rekord 57 записывать 57 zapisyvat' 57 سجل 57 sajal 57 अभिलेख 57 abhilekh 57 ਰਿਕਾਰਡ 57 rikāraḍa 57 রেকর্ড 57 rēkarḍa 57 記録 57 記録 57 きろく 57 kiroku        
    58 Participer 58 cān 58 58 58 Participate 58 Participar 58 Participar 58 Sich beteiligen 58 Uczestniczyć 58 Принимать участие 58 Prinimat' uchastiye 58 يشارك 58 yusharik 58 भाग लेना 58 bhaag lena 58 ਭਾਗ ਲਓ 58 bhāga la'ō 58 অংশগ্রহণ 58 anśagrahaṇa 58 参加する 58 参加 する 58 さんか する 58 sanka suru        
    59 Juin 59 jūn 59 59 59 Jun 59 Junho 59 jun 59 Jun 59 Jun 59 Июн 59 Iyun 59 يونيو 59 yuniu 59 जून 59 joon 59 ਜੂਨ 59 jūna 59 জুন 59 juna 59 6月 59 6 月 59 6 つき 59 6 tsuki        
    60 60 shì 60 60 60 60 60 60 60 60 60 shì 60 60 shi 60 60 shi 60 60 shì 60 60 shì 60 60 60 60        
    61 Combattre 61 zhēng 61 61 61 Contend 61 Competir 61 Contender 61 Kämpfen 61 Walczyć 61 Состязаться 61 Sostyazat'sya 61 ينافس 61 yunafis 61 संघर्ष करना 61 sangharsh karana 61 ਲੜੋ 61 laṛō 61 তর্কবিতর্ক করা 61 tarkabitarka karā 61 争う 61 争う 61 あらそう 61 arasō        
    62 toute l'affaire a causé une puanteur 62 zhěnggè yèwù dōu chǎnshēngle chòu wèi 62 整个业务都产生了臭味 62 the whole business caused quite a stink 62 the whole business caused quite a stink 62 todo o negócio causou um grande fedor 62 todo el negocio causó bastante mal 62 Das ganze Geschäft verursachte einen ziemlichen Gestank 62 cała ta sprawa spowodowała niezły smród 62 весь бизнес вызвал довольно вонь 62 ves' biznes vyzval dovol'no von' 62 تسبب العمل برمته إلى حد بعيد في الرائحة الكريهة 62 tasabab aleamal birumatih 'iilaa hadin baeid fi alrrayihat alkariha 62 पूरे व्यवसाय में काफी बदबू आ रही थी 62 poore vyavasaay mein kaaphee badaboo aa rahee thee 62 ਸਾਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਾਫ਼ੀ ਬਦਬੂ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਿਆ 62 sārā kārōbāra kāfī badabū dā kārana baṇi'ā 62 পুরো ব্যবসায় বেশ দুর্গন্ধ সৃষ্টি করেছিল 62 purō byabasāẏa bēśa durgandha sr̥ṣṭi karēchila 62 ビジネス全体がかなり悪臭を放った 62 ビジネス 全体  かなり 悪臭  放った 62 ビジネス ぜんたい  かなり あくしゅう  はなった 62 bijinesu zentai ga kanari akushū o hanatta
    63 Toute l'entreprise a une mauvaise odeur 63 zhěnggè yèwù dōu chǎnshēngle chòu wèi 63 整个业务都产生了臭味 63 整个业务都产生了臭味 63 The whole business has a bad smell 63 Todo o negócio cheira mal 63 Todo el negocio huele mal 63 Das ganze Geschäft hat einen schlechten Geruch 63 Cały biznes ma brzydki zapach 63 Весь бизнес имеет неприятный запах 63 Ves' biznes imeyet nepriyatnyy zapakh 63 العمل كله له رائحة كريهة 63 aleamal kuluh lah rayihat kariha 63 पूरे कारोबार में बदबू है 63 poore kaarobaar mein badaboo hai 63 ਸਾਰੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 63 sārē kārōbāra vica badabū ā'undī hai 63 পুরো ব্যবসায়ের দুর্গন্ধ আছে 63 purō byabasāẏēra durgandha āchē 63 事業全体が悪臭を放っている 63 事業 全体  悪臭  放っている 63 じぎょう ぜんたい  あくしゅう  はなっている 63 jigyō zentai ga akushū o hanatteiru        
    64 Cet incident a provoqué un tollé 64 zhè jiàn shì yǐnqǐle xuānrándàbō 64 这件事引起了轩然大波 64 这件事引了轩然大波 64 This incident caused an uproar 64 Este incidente causou um alvoroço 64 Este incidente provocó un alboroto 64 Dieser Vorfall verursachte einen Aufruhr 64 Ten incydent wywołał poruszenie 64 Этот инцидент вызвал бурю негодования 64 Etot intsident vyzval buryu negodovaniya 64 تسبب هذا الحادث في ضجة 64 tasabab hdha alhadith fi daja 64 इस घटना से हंगामा मच गया 64 is ghatana se hangaama mach gaya 64 ਇਸ ਘਟਨਾ ਨੇ ਹੰਗਾਮਾ ਕੀਤਾ 64 isa ghaṭanā nē hagāmā kītā 64 এই ঘটনাটি নিয়ে হৈ চৈ পড়েছিল 64 ē'i ghaṭanāṭi niẏē hai cai paṛēchila 64 この事件は大騒ぎを引き起こした 64 この 事件  大騒ぎ  引き起こした 64 この じけん  おうさわぎ  ひきおこした 64 kono jiken wa ōsawagi o hikiokoshita        
    65 Ordre 65 jiē 65 65 65 Order 65 Pedido 65 Pedido 65 Auftrag 65 Zamówienie 65 Заказ 65 Zakaz 65 ترتيب 65 tartib 65 गण 65 gan 65 ਆਰਡਰ 65 āraḍara 65 অর্ডার 65 arḍāra 65 注文 65 注文 65 ちゅうもん 65 chūmon        
    66 le long de 66 yán 66 沿 66 沿 66 along 66 ao longo 66 a lo largo de 66 entlang 66 wzdłuż 66 вдоль 66 vdol' 66 على امتداد 66 ealaa aimtidad 66 साथ में 66 saath mein 66 ਨਾਲ 66 nāla 66 বরাবর 66 barābara 66 に沿って 66 に 沿って 66  そって 66 ni sotte        
    67 Nous allons jeter une puanteur 67 wǒmen huì èchòu 67 我们会恶臭 67 We’ll kick up a stink 67 We’ll kick up a stink 67 Nós vamos chutar um fedor 67 Vamos a patear un hedor 67 Wir werden einen Gestank auslösen 67 Rozpalimy smród 67 Мы поднимем вонь 67 My podnimem von' 67 سوف نترك الرائحة الكريهة 67 sawf natruk alraayihat alkariha 67 हम बदबू मारेंगे 67 ham badaboo maarenge 67 ਅਸੀਂ ਬਦਬੂ ਮਾਰਾਂਗੇ 67 asīṁ badabū mārāṅgē 67 আমরা দুর্গন্ধযুক্ত করব 67 āmarā durgandhayukta karaba 67 悪臭を放ちます 67 悪臭  放ちます 67 あくしゅう  はなちます 67 akushū o hanachimasu
    68 Nous puerons 68 wǒmen huì èchòu 68 我们会恶臭 68 我们会恶臭   68 We will stink 68 Vamos cheirar mal 68 Apestaremos 68 Wir werden stinken 68 Będziemy śmierdzieć 68 Мы будем вонять 68 My budem vonyat' 68 سوف نتن 68 sawf natin 68 हम बदबू करेंगे 68 ham badaboo karenge 68 ਅਸੀਂ ਬਦਬੂ ਮਾਰਾਂਗੇ 68 asīṁ badabū mārāṅgē 68 আমরা দুর্গন্ধ করব 68 āmarā durgandha karaba 68 悪臭を放ちます 68 悪臭  放ちます 68 あくしゅう  はなちます 68 akushū o hanachimasu        
    69 (se plaindre beaucoup et causer des ennuis) 69 (bàoyuàn hěnduō, yǐnqǐ máfan) 69 (抱怨很多,引起麻烦) 69 (complain a lot and cause trouble)  69 (complain a lot and cause trouble) 69 (reclamar muito e causar problemas) 69 (quejarse mucho y causar problemas) 69 (viel beschweren und Ärger verursachen) 69 (dużo narzekaj i sprawiaj kłopoty) 69 (много жалуйтесь и доставляйте неприятности) 69 (mnogo zhaluytes' i dostavlyayte nepriyatnosti) 69 (يشكو كثيرا ويسبب المتاعب) 69 (yshiku kathiraan wayusabib almataeb) 69 (बहुत शिकायत और परेशानी का कारण) 69 (bahut shikaayat aur pareshaanee ka kaaran) 69 (ਬਹੁਤ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰੋ) 69 (bahuta śikā'ita karō atē musībata paidā karō) 69 (অনেক অভিযোগ এবং সমস্যার কারণ) 69 (anēka abhiyōga ēbaṁ samasyāra kāraṇa) 69 (文句をたくさん言ってトラブルを起こす) 69 ( 文句  たくさん 言って トラブル  起こす ) 69 ( もんく  たくさん いって トラブル  おこす ) 69 ( monku o takusan itte toraburu o okosu )        
    70 (Beaucoup de plaintes, causant des problèmes) 70 (lèi hěnduō, yǐnqǐ máfan) 70 (泪很多,引起麻烦) 70 (抱怨很多,引起麻烦) 70 (A lot of complaints, causing trouble) 70 (Muitas reclamações, causando problemas) 70 (Muchas quejas, causando problemas) 70 (Viele Beschwerden, die Ärger verursachen) 70 (Wiele skarg, sprawiających kłopoty) 70 (Много жалоб, доставляющих неприятности) 70 (Mnogo zhalob, dostavlyayushchikh nepriyatnosti) 70 (الكثير من الشكاوى تسبب المتاعب) 70 (alkthyr min alshakawaa tasabab almtaeb) 70 (बहुत सारी शिकायतें, परेशानी का कारण) 70 (bahut saaree shikaayaten, pareshaanee ka kaaran) 70 (ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ, ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਰਹੀਆਂ ਹਨ) 70 (bahuta sārī'āṁ śikā'itāṁ, prēśānī dā kārana baṇa rahī'āṁ hana) 70 (প্রচুর অভিযোগ, সমস্যা সৃষ্টি করে) 70 (pracura abhiyōga, samasyā sr̥ṣṭi karē) 70 (苦情が多く、トラブルの原因になります) 70 ( 苦情  多く 、 トラブル  原因  なります ) 70 ( くじょう  おうく 、 トラブル  げにん  なります ) 70 ( kujō ga ōku , toraburu no genin ni narimasu )        
    71 s'ils essaient de fermer l'école 71 rúguǒ tāmen shìtú guānbì xuéxiào 71 如果他们试图关闭学校 71 if they try to close the school down 71 if they try to close the school down 71 se eles tentarem fechar a escola 71 si intentan cerrar la escuela 71 wenn sie versuchen, die Schule zu schließen 71 jeśli spróbują zamknąć szkołę 71 если они попытаются закрыть школу 71 yesli oni popytayutsya zakryt' shkolu 71 إذا حاولوا إغلاق المدرسة 71 'iidha hawaluu 'iighlaq almadrasa 71 अगर वे स्कूल बंद करने की कोशिश करते हैं 71 agar ve skool band karane kee koshish karate hain 71 ਜੇ ਉਹ ਸਕੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ 71 jē uha sakūla nū bada karana dī kōśiśa karadē hana 71 যদি তারা স্কুলটি বন্ধ করার চেষ্টা করে 71 yadi tārā skulaṭi bandha karāra cēṣṭā karē 71 彼らが学校を閉鎖しようとすると 71 彼ら  学校  閉鎖 しよう  すると 71 かれら  がっこう  へいさ しよう  すると 71 karera ga gakkō o heisa shiyō to suruto
    72 S'ils essaient de fermer l'école 72 rúguǒ tāmen shìtú guānbì xuéxiào 72 如果他们试图关闭学校 72 如果他们试图关闭学校 72 If they try to close the school 72 Se eles tentarem fechar a escola 72 Si intentan cerrar la escuela 72 Wenn sie versuchen, die Schule zu schließen 72 Jeśli spróbują zamknąć szkołę 72 Если они попытаются закрыть школу 72 Yesli oni popytayutsya zakryt' shkolu 72 إذا حاولوا إغلاق المدرسة 72 'iidha hawaluu 'iighlaq almadrasa 72 अगर वे स्कूल बंद करने की कोशिश करते हैं 72 agar ve skool band karane kee koshish karate hain 72 ਜੇ ਉਹ ਸਕੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ 72 jē uha sakūla nū bada karana dī kōśiśa karadē hana 72 তারা যদি স্কুল বন্ধ করার চেষ্টা করে 72 tārā yadi skula bandha karāra cēṣṭā karē 72 彼らが学校を閉鎖しようとすると 72 彼ら  学校  閉鎖 しよう  すると 72 かれら  がっこう  へいさ しよう  すると 72 karera ga gakkō o heisa shiyō to suruto        
    73 S'ils veulent fermer cette école, nous aurons un gros combat 73 jiǎrú tāmen xiǎng guānbì zhè suǒ xuéxiào, wǒmen jiù yào dà nào yī chǎng 73 假如他们想关闭这所学校,我们就要大闹一场 73 假如他们想关闭这所学校,我们就要大闹一场 73 If they want to close this school, we will have a big fight 73 Se eles quiserem fechar essa escola, vamos ter uma grande briga 73 Si quieren cerrar esta escuela, tendremos una gran pelea. 73 Wenn sie diese Schule schließen wollen, werden wir einen großen Kampf haben 73 Jeśli chcą zamknąć tę szkołę, czeka nas wielka walka 73 Если они захотят закрыть эту школу, у нас будет большая драка 73 Yesli oni zakhotyat zakryt' etu shkolu, u nas budet bol'shaya draka 73 إذا أرادوا إغلاق هذه المدرسة ، فسنخوض معركة كبيرة 73 'iidha 'araduu 'iighlaq hadhih almadrasat , fasanukhud maerakatan kabiratan 73 अगर वे इस स्कूल को बंद करना चाहते हैं, तो हमारी बड़ी लड़ाई होगी 73 agar ve is skool ko band karana chaahate hain, to hamaaree badee ladaee hogee 73 ਜੇ ਉਹ ਇਸ ਸਕੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਵੱਡੀ ਲੜਾਈ ਹੋਵੇਗੀ 73 jē uha isa sakūla nū bada karanā cāhudē hana, tāṁ sāḍī vaḍī laṛā'ī hōvēgī 73 তারা যদি এই স্কুলটি বন্ধ করতে চায় তবে আমাদের একটি বড় লড়াই হবে 73 tārā yadi ē'i skulaṭi bandha karatē cāẏa tabē āmādēra ēkaṭi baṛa laṛā'i habē 73 彼らがこの学校を閉鎖したいのなら、私たちは大きな戦いをするでしょう 73 彼ら  この 学校  閉鎖 したい のなら 、 私たち  大きな 戦い  するでしょう 73 かれら  この がっこう  へいさ したい のなら 、 わたしたち  おうきな たたかい  するでしょう 73 karera ga kono gakkō o heisa shitai nonara , watashitachi wa ōkina tatakai o surudeshō        
    74 Donc 74 suǒ 74 74 74 So 74 Então 74 Entonces 74 So 74 Więc 74 Так 74 Tak 74 وبالتالي 74 wabialttali 74 इसलिए 74 isalie 74 ਇਸ ਲਈ 74 isa la'ī 74 তাই 74 tā'i 74 そう 74 そう 74 そう 74        
    75 boule puante 75 chòu zhàdàn 75 臭炸弹 75 stink bomb 75 stink bomb 75 bomba de fedor 75 bomba apestosa 75 Stinkbombe 75 śmierdząca bomba 75 вонючая бомба 75 vonyuchaya bomba 75 قنبلة الرائحة الكريهة 75 qunbulat alrrayihat alkariha 75 बदबू बम 75 badaboo bam 75 ਬਦਬੂ ਬੰਬ 75 badabū baba 75 দুর্গন্ধ বোমা 75 durgandha bōmā 75 悪臭爆弾 75 悪臭 爆弾 75 あくしゅう ばくだん 75 akushū bakudan
    76 un contenant qui dégage une très mauvaise odeur lorsqu'il est cassé 76 pòsǔn shí chǎnshēng nán wén qìwèi de róngqì 76 破损时产生难闻气味的容器 76 a container that produces a very bad smell when it is broken 76 a container that produces a very bad smell when it is broken 76 um recipiente que produz um cheiro muito ruim quando se quebra 76 un recipiente que produce muy mal olor cuando se rompe 76 Ein Behälter, der beim Zerbrechen einen sehr schlechten Geruch erzeugt 76 pojemnik, który po rozbiciu wydziela bardzo nieprzyjemny zapach 76 контейнер, который при разбивании издает очень неприятный запах 76 konteyner, kotoryy pri razbivanii izdayet ochen' nepriyatnyy zapakh 76 وعاء ينتج عنه رائحة كريهة للغاية عند كسره 76 wiea' yuntij eanh rayihat karihat lilghayat eind kasrih 76 एक कंटेनर जो टूटने पर बहुत खराब गंध पैदा करता है 76 ek kantenar jo tootane par bahut kharaab gandh paida karata hai 76 ਇਕ ਕੰਟੇਨਰ ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਾੜੀ ਗੰਧ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 76 ika kaṭēnara jō ki bahuta hī māṛī gadha paidā karadā hai jadōṁ iha ṭuṭa jāndā hai 76 একটি ধারক যা ভেঙে গেলে খুব খারাপ গন্ধ তৈরি করে 76 ēkaṭi dhāraka yā bhēṅē gēlē khuba khārāpa gandha tairi karē 76 壊れたときに非常に悪臭を放つ容器 76 壊れた とき  非常  悪臭  放つ 容器 76 こわれた とき  ひじょう  あくしゅう  はなつ ようき 76 kowareta toki ni hijō ni akushū o hanatsu yōki
    77  Les bombes puantes sont utilisées pour jouer des tours aux gens 77  èchòu zhàdàn bèi yòng lái duì rén shuǎhuāzhāo 77  恶臭炸弹被用来对人耍花招 77  Stink bombs are used for playing tricks on people 77  Stink bombs are used for playing tricks on people 77  Bombas fedorentas são usadas para pregar peças nas pessoas 77  Las bombas fétidas se utilizan para engañar a las personas. 77  Stinkbomben werden verwendet, um Menschen einen Streich zu spielen 77  Bomby śmierdzące służą do robienia sztuczek na ludziach 77  Бомбы-вонючки используются для шуток над людьми. 77  Bomby-vonyuchki ispol'zuyutsya dlya shutok nad lyud'mi. 77  تستخدم القنابل النتنة للعب الحيل على الناس 77 tustakhdam alqanabil alnatnat lilaeb alhil ealaa alnaas 77  लोगों पर चाल खेलने के लिए बदबूदार बम का इस्तेमाल किया जाता है 77  logon par chaal khelane ke lie badaboodaar bam ka istemaal kiya jaata hai 77  ਬਦਬੂ ਬੰਬ ਲੋਕਾਂ 'ਤੇ ਚਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 77  badabū baba lōkāṁ'tē cāla calā'uṇa la'ī varatē jāndē hana 77  মানুষের উপর কৌশল চালানোর জন্য দুর্গন্ধ বোমা ব্যবহার করা হয় 77  mānuṣēra upara kauśala cālānōra jan'ya durgandha bōmā byabahāra karā haẏa 77  悪臭爆弾は人々にトリックをするために使用されます 77 悪臭 爆弾  人々  トリック  する ため  使用 されます 77 あくしゅう ばくだん  ひとびと  トリック  する ため  しよう されます 77 akushū bakudan wa hitobito ni torikku o suru tame ni shiyō saremasu        
    78 Bombe malodorante (elle dégage une odeur nauséabonde lorsqu'elle est cassée, utilisée pour des farces) 78 chòu dàn (pòsuì shí fāchū èchòu, yòng yú èzuòjù) 78 臭弹(破碎时发出恶臭,用于恶作剧) 78 臭弹(破碎时发出恶臭,用于恶作剧) 78 Smelly bomb (it emits foul smell when broken, used for pranks) 78 Bomba fedorenta (emite um mau cheiro quando quebrada, usada para pegadinhas) 78 Bomba maloliente (emite un olor nauseabundo cuando se rompe, se usa para hacer bromas) 78 Stinkende Bombe (sie stößt einen üblen Geruch aus, wenn sie zerbrochen wird und für Streiche verwendet wird) 78 Śmierdząca bomba (po rozbiciu wydziela brzydki zapach, używana do psot) 78 Вонючая бомба (при разбивании издает неприятный запах, используется для розыгрышей) 78 Vonyuchaya bomba (pri razbivanii izdayet nepriyatnyy zapakh, ispol'zuyetsya dlya rozygryshey) 78 قنبلة كريهة الرائحة (تنبعث منها رائحة كريهة عند كسرها ، وتستخدم للمزح) 78 qunbulat karihat alraayiha (tnbeath minha rayihat karihat eind kusriha , watastakhdim lilmazh) 78 बदबूदार बम (यह टूटने पर दुर्गंध का उत्सर्जन करता है, प्रैंक के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 78 badaboodaar bam (yah tootane par durgandh ka utsarjan karata hai, praink ke lie istemaal kiya jaata hai) 78 ਤਿੱਖੇ ਬੰਬ (ਇਹ ਟੁੱਟ ਜਾਣ 'ਤੇ ਇਕ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੂਰਖਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 78 tikhē baba (iha ṭuṭa jāṇa'tē ika badabū ā'undē hana, mūrakhāṁ la'ī varati'ā jāndā hai) 78 স্মিলি বোমা (ভঙ্গুর সময় এটি দুর্গন্ধযুক্ত গন্ধ প্রকাশ করে) 78 smili bōmā (bhaṅgura samaẏa ēṭi durgandhayukta gandha prakāśa karē) 78 臭い爆弾(壊れると悪臭を放ち、いたずらに使用) 78 臭い 爆弾 ( 壊れると 悪臭  放ち 、 いたずらに 使用 ) 78 くさい ばくだん ( こわれると あくしゅう  はなち 、 いたずらに しよう ) 78 kusai bakudan ( kowareruto akushū o hanachi , itazurani shiyō )        
    79 salaud 79 chòu 79 79 stinker  79 stinker 79 fedorento 79 canalla 79 stinker 79 gnojek 79 вонючка 79 vonyuchka 79 نتن 79 natn 79 बदमाश 79 badamaash 79 ਬਦਬੂ 79 badabū 79 দুর্গন্ধযুক্ত 79 durgandhayukta 79 臭い 79 臭い 79 におい 79 nioi        
    80 informel 80 fēi zhèngshì de 80 非正式的 80 informal 80 informal 80 informal 80 informal 80 informell 80 nieformalny 80 неофициальный 80 neofitsial'nyy 80 غير رسمي 80 ghyr rasmiin 80 अनौपचारिक 80 anaupachaarik 80 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 80 gaira rasamī 80 অনানুষ্ঠানিক 80 anānuṣṭhānika 80 非公式 80 非公式 80 ひこうしき 80 hikōshiki
    81  une personne ou une chose très désagréable ou difficile 81  fēicháng bùyúkuài huò kùnnán de rén huò shìwù 81  非常不愉快或困难的人或事物 81  a person or thing that is very unpleasant or difficult 81  a person or thing that is very unpleasant or difficult 81  uma pessoa ou coisa que é muito desagradável ou difícil 81  una persona o cosa que es muy desagradable o difícil 81  eine Person oder Sache, die sehr unangenehm oder schwierig ist 81  osobę lub rzecz, która jest bardzo nieprzyjemna lub trudna 81  человек или вещь, которая очень неприятна или трудна 81  chelovek ili veshch', kotoraya ochen' nepriyatna ili trudna 81  شخص أو شيء صعب أو مزعج للغاية 81 shakhs 'aw shay' saeb 'aw mizeaj lilghaya 81  ऐसा व्यक्ति या बात जो बहुत अप्रिय या कठिन हो 81  aisa vyakti ya baat jo bahut apriy ya kathin ho 81  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 81  ika vi'akatī jāṁ cīza jihaṛī bahuta hī kōjhā jāṁ muśakala hudī hai 81  একটি ব্যক্তি বা জিনিস যা খুব অপ্রীতিকর বা কঠিন 81  ēkaṭi byakti bā jinisa yā khuba aprītikara bā kaṭhina 81  非常に不快または困難な人または物 81 非常  不快 または 困難な  または  81 ひじょう  ふかい または こんなんな ひと または もの 81 hijō ni fukai mataha konnanna hito mataha mono        
    82  Personne ennuyeuse; une chose délicate 82  tǎoyàn de rén; jíshǒu de shì 82  讨厌的人;棘手的事 82  讨厌的人;棘手的事  82  Annoying person; a tricky thing 82  Pessoa irritante; uma coisa complicada 82  Persona molesta; algo complicado 82  Ärgerliche Person, eine knifflige Sache 82  Irytująca osoba; trudna rzecz 82  Раздражающий человек; сложная вещь 82  Razdrazhayushchiy chelovek; slozhnaya veshch' 82  شخص مزعج شيء مخادع 82 shakhs mazeaj shay' makhadie 82  कष्टप्रद व्यक्ति, एक मुश्किल बात 82  kashtaprad vyakti, ek mushkil baat 82  ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਛਲ ਚੀਜ਼ 82  taga karana vālā vi'akatī; ika chala cīza 82  বিরক্তিকর ব্যক্তি; একটি কৌতুকপূর্ণ জিনিস 82  biraktikara byakti; ēkaṭi kautukapūrṇa jinisa 82  迷惑な人;トリッキーなこと 82 迷惑な  ; トリッキーな こと 82 めいわくな ひと ;  こと 82 meiwakuna hito ; na koto        
    83 puant 83 chòu 83 83 stinking  83 stinking 83 fedorento 83 maloliente 83 stinkend 83 śmierdzący 83 вонючий 83 vonyuchiy 83 كريه الرائحة 83 karih alrrayiha 83 बदबूदार 83 badaboodaar 83 ਬਦਬੂ 83 badabū 83 দুর্গন্ধ 83 durgandha 83 臭い 83 臭い 83 におい 83 nioi
    84  ayant une odeur très forte et désagréable 84  yǒu qiángliè de, nán wén de qìwèi 84  有强烈的,难闻的气味 84  having a very strong, unpleasant smell  84  having a very strong, unpleasant smell 84  tendo um cheiro muito forte e desagradável 84  tener un olor muy fuerte y desagradable 84  einen sehr starken, unangenehmen Geruch haben 84  o bardzo silnym, nieprzyjemnym zapachu 84  имеющий очень сильный неприятный запах 84  imeyushchiy ochen' sil'nyy nepriyatnyy zapakh 84  وجود رائحة كريهة قوية جدًا 84 wujud rayihat karihat qawiat jdana 84  एक बहुत मजबूत, अप्रिय गंध होने 84  ek bahut majaboot, apriy gandh hone 84  ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਜ਼ਬੂਤ, ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 84  ika bahuta hī mazabūta, kōjhā gadha hai 84  খুব শক্ত, অপ্রীতিকর গন্ধ হচ্ছে 84  khuba śakta, aprītikara gandha hacchē 84  非常に強く、不快な臭いがする 84 非常  強く 、 不快な 臭い  する 84 ひじょう  つよく 、 ふかいな におい  する 84 hijō ni tsuyoku , fukaina nioi ga suru        
    85 Malodorant; malodorant; très désagréable 85 chòu de; fā èchòu de; shífēn nán wén de 85 臭的;发恶臭的;十分难闻的 85 臭的;发恶臭的;十分难闻的 85 Smelly; smelly; very unpleasant 85 Fedorento; fedorento; muito desagradável 85 Maloliente; maloliente; muy desagradable 85 Stinkend, stinkend, sehr unangenehm 85 Śmierdzący; śmierdzący; bardzo nieprzyjemny 85 Вонючий; вонючий; очень неприятный 85 Vonyuchiy; vonyuchiy; ochen' nepriyatnyy 85 كريهة الرائحة كريهة الرائحة 85 karihat alraayihat karihat alraayiha 85 बदबूदार; बदबूदार; बहुत अप्रिय 85 badaboodaar; badaboodaar; bahut apriy 85 ਬਦਬੂਦਾਰ; ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ 85 badabūdāra; bahuta hī kōjhā 85 দুর্গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত; খুব অপ্রীতিকর 85 durgandhayukta; durgandhayukta; khuba aprītikara 85 臭い;臭い;非常に不快 85 臭い ; 臭い ; 非常  不快 85 におい ; くさい ; ひじょう  ふかい 85 nioi ; kusai ; hijō ni fukai        
    86 J'ai été poussé dans une pièce sale et puante. 86 wǒ bèi tuījìn yīgè āng zāng de chòu fángjiān. 86 我被推进一个肮脏的臭房间。 86 I was pushed into a filthy stinking room. 86 I was pushed into a filthy stinking room. 86 Fui empurrado para uma sala imunda e fedorenta. 86 Me empujaron a una habitación apestosa y asquerosa. 86 Ich wurde in einen schmutzigen stinkenden Raum geschoben. 86 Zostałem wepchnięty do brudnego, śmierdzącego pokoju. 86 Меня столкнули в грязную вонючую комнату. 86 Menya stolknuli v gryaznuyu vonyuchuyu komnatu. 86 تم دفعي إلى غرفة قذرة كريهة الرائحة. 86 tam dafei 'iilaa ghurfat qudhrat karihat alraayihat. 86 मुझे एक गंदे बदबूदार कमरे में धकेल दिया गया। 86 mujhe ek gande badaboodaar kamare mein dhakel diya gaya. 86 ਮੈਨੂੰ ਗੰਦੇ ਬਦਬੂ ਵਾਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਧੱਕਿਆ ਗਿਆ। 86 mainū gadē badabū vālē kamarē vica dhaki'ā gi'ā. 86 আমাকে একটি নোংরা দুর্গন্ধযুক্ত ঘরে ঠেলে দেওয়া হয়েছিল। 86 āmākē ēkaṭi nōnrā durgandhayukta gharē ṭhēlē dē'ōẏā haẏēchila. 86 私は汚い臭い部屋に押し込まれた。 86   汚い 臭い 部屋  押し込まれた 。 86 わたし  きたない くさい へや  おしこまれた 。 86 watashi wa kitanai kusai heya ni oshikomareta .        
    87 J'ai été poussé dans une pièce sale et malodorante 87 Wǒ bèi tuījìn yī jiàn yòu zàng yòu chòu de wūzi lǐ 87 我被推进一间又脏又臭的屋子里 87 我被推进一间又脏又臭的屋子里 87 I was pushed into a dirty and smelly room 87 Fui empurrado para uma sala suja e fedorenta 87 Me empujaron a una habitación sucia y maloliente 87 Ich wurde in ein schmutziges und stinkendes Zimmer geschoben 87 Zostałem wepchnięty do brudnego i śmierdzącego pokoju 87 Меня столкнули в грязную и вонючую комнату 87 Menya stolknuli v gryaznuyu i vonyuchuyu komnatu 87 تم دفعي إلى غرفة قذرة ورائحة كريهة 87 tama dafei 'iilaa ghurfat qdhrat warayihat kariha 87 मुझे एक गंदे और बदबूदार कमरे में धकेल दिया गया 87 mujhe ek gande aur badaboodaar kamare mein dhakel diya gaya 87 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗੰਦੇ ਅਤੇ ਬਦਬੂ ਭਰੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਧੱਕਿਆ ਗਿਆ 87 Mainū ika gadē atē badabū bharē kamarē vica dhaki'ā gi'ā 87 আমাকে একটি নোংরা এবং দুর্গন্ধযুক্ত ঘরে ঠেলে দেওয়া হয়েছিল 87 Āmākē ēkaṭi nōnrā ēbaṁ durgandhayukta gharē ṭhēlē dē'ōẏā haẏēchila 87 汚くて臭い部屋に押し込まれた 87 汚くて 臭い 部屋  押し込まれた 87 きたなくて くさい へや  おしこまれた 87 kitanakute kusai heya ni oshikomareta        
    88 Informel 88 fēi zhèngshì de 88 非正式的 88 Informal 88 Informal 88 Informal 88 Informal 88 Informell 88 Nieformalny 88 Неофициальный 88 Neofitsial'nyy 88 غير رسمي 88 ghyr rasmiin 88 अनौपचारिक 88 anaupachaarik 88 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 88 gaira rasamī 88 অনানুষ্ঠানিক 88 anānuṣṭhānika 88 非公式 88 非公式 88 ひこうしき 88 hikōshiki
    89  très mauvais ou désagréable 89  fēicháng zāogāo huò bùyúkuài 89  非常糟糕或不愉快 89  very bad or unpleasant 89  very bad or unpleasant 89  muito ruim ou desagradável 89  muy malo o desagradable 89  sehr schlecht oder unangenehm 89  bardzo zły lub nieprzyjemny 89  очень плохо или неприятно 89  ochen' plokho ili nepriyatno 89  سيئة للغاية أو غير سارة 89 sayiyat lilghayat 'aw ghyr sar 89  बहुत बुरा या अप्रिय 89  bahut bura ya apriy 89  ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 89  bahuta burā jāṁ kōjhā 89  খুব খারাপ বা অপ্রীতিকর 89  khuba khārāpa bā aprītikara 89  非常に悪いまたは不快 89 非常  悪い または 不快 89 ひじょう  わるい または ふかい 89 hijō ni warui mataha fukai        
    90 Très mauvais ou désagréable 90 fēicháng zāogāo huò bùyúkuài 90 非常糟糕或不愉快 90 非常糟糕或不愉快 90 Very bad or unpleasant 90 Muito ruim ou desagradável 90 Muy malo o desagradable 90 Sehr schlecht oder unangenehm 90 Bardzo źle lub nieprzyjemnie 90 Очень плохо или неприятно 90 Ochen' plokho ili nepriyatno 90 سيء جدا أو غير سارة 90 sayi' jiddaan 'aw ghyr sar 90 बहुत बुरा या अप्रिय 90 bahut bura ya apriy 90 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ 90 bahuta burā jāṁ kōjhā 90 খুব খারাপ বা অপ্রীতিকর 90 khuba khārāpa bā aprītikara 90 非常に悪いまたは不快 90 非常  悪い または 不快 90 ひじょう  わるい または ふかい 90 hijō ni warui mataha fukai        
    91 Très mauvais; ennuyeux à savoir 91 hěn zāogāo de; lìng rén tǎoyàn zhī 91 很糟糕的;令人讨厌知 91 糟糕的;令人讨厌知 91 Very bad; annoying to know 91 Muito ruim; chato saber 91 Muy mal; molesto saber 91 Sehr schlecht, nervig zu wissen 91 Bardzo źle; irytujące wiedzieć 91 Очень плохо; неприятно знать 91 Ochen' plokho; nepriyatno znat' 91 سيء جدا ؛ مزعج لمعرفة 91 sayi' jiddaan ; muzeaj limaerifa 91 बहुत बुरा; जानने के लिए परेशान 91 bahut bura; jaanane ke lie pareshaan 91 ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ; ਜਾਣ ਕੇ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 91 bahuta burā; jāṇa kē taga karana vālā 91 খুব খারাপ; জানার জন্য বিরক্তিকর 91 khuba khārāpa; jānāra jan'ya biraktikara 91 非常に悪い;知るのが面倒 91 非常  悪い ; 知る   面倒 91 ひじょう  わるい ; しる   めんどう 91 hijō ni warui ; shiru no ga mendō        
    92 Expliquer 92 shì 92 92   92 Explain 92 Explique 92 Explicar 92 Erklären 92 Wyjaśnić 92 Объяснять 92 Ob"yasnyat' 92 يشرح 92 yashrah 92 समझाना 92 samajhaana 92 ਸਮਝਾਓ 92 samajhā'ō 92 ব্যাখ্যা করা 92 byākhyā karā 92 説明する 92 説明 する 92 せつめい する 92 setsumei suru        
    93 J'ai un rhume puant. 93 wǒ gǎnmàole. 93 我感冒了。 93 I’ve got a stinking cold. 93 I’ve got a stinking cold. 93 Estou com um resfriado fedorento. 93 Tengo un resfriado apestoso. 93 Ich habe eine stinkende Erkältung. 93 Jestem strasznie przeziębiony. 93 Я сильно простудился. 93 YA sil'no prostudilsya. 93 لقد أصبت بنزلة برد نتنة. 93 laqad 'asabat binizlat bard natanatin. 93 मुझे एक बदबूदार ठंड लगी है। 93 mujhe ek badaboodaar thand lagee hai. 93 ਮੈਨੂੰ ਠੰ. ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ। 93 mainū ṭha. Laga rahī hai. 93 আমার এক দুর্গন্ধযুক্ত ঠান্ডা লাগছে। 93 āmāra ēka durgandhayukta ṭhānḍā lāgachē. 93 ひどい風邪をひいています。 93 ひどい 風邪  ひいています 。 93 ひどい かぜ  ひいています 。 93 hidoi kaze o hīteimasu .        
    94 je suis malade 94 Wǒ gǎnmàole 94 我感冒了 94 我感冒了 94 I am sick 94 estou doente 94 Estoy enfermo 94 ich bin krank 94 jestem chory 94 Я болею 94 YA boleyu 94 انا تعبان 94 'iinaa teban 94 मैं बीमार हूं 94 main beemaar hoon 94 ਮੈਂ ਬੀਮਾਰ ਹਾਂ 94 Maiṁ bīmāra hāṁ 94 আমি অসুস্থ 94 Āmi asustha 94 私は病気です 94   病気です 94 わたし  びょうきです 94 watashi wa byōkidesu        
    95 J'ai ce putain de froid 95 wǒ déliǎo zhè gāisǐ de gǎnmào 95 我得了这该死的感冒 95 我得了这该死的感冒 95 I have this damn cold 95 Estou com esse maldito resfriado 95 Tengo este maldito resfriado 95 Ich habe diese verdammte Erkältung 95 Jest mi cholernie zimno 95 Мне чертовски холодно 95 Mne chertovski kholodno 95 لدي هذا البرد اللعين 95 ladaya hdha albard allaeayn 95 मुझे यह बहुत ठंडा है 95 mujhe yah bahut thanda hai 95 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਹ ਬਹੁਤ ਠੰਡਾ ਹੈ 95 mērē kōla iha bahuta ṭhaḍā hai 95 আমার এই খারাপ লাগছে 95 āmāra ē'i khārāpa lāgachē 95 私はこのひどい寒さを持っています 95   この ひどい    持っています 95 わたし  この ひどい さむ   もっています 95 watashi wa kono hidoi samu sa o motteimasu        
    96 informel 96 fēi zhèngshì de 96 非正式的 96 informal 96 informal 96 informal 96 informal 96 informell 96 nieformalny 96 неофициальный 96 neofitsial'nyy 96 غير رسمي 96 ghyr rasmiin 96 अनौपचारिक 96 anaupachaarik 96 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 96 gaira rasamī 96 অনানুষ্ঠানিক 96 anānuṣṭhānika 96 非公式 96 非公式 96 ひこうしき 96 hikōshiki        
    97 montrant beaucoup de colère 97 biǎoxiàn chū hěn dà de fènnù 97 表现出很大的愤怒 97 showing a lot of anger 97 showing a lot of anger 97 mostrando muita raiva 97 mostrando mucha ira 97 viel Ärger zeigen 97 okazuje dużo złości 97 проявляя много гнева 97 proyavlyaya mnogo gneva 97 يظهر الكثير من الغضب 97 yuzhir alkthyr min alghadab 97 बहुत गुस्सा दिखाना 97 bahut gussa dikhaana 97 ਬਹੁਤ ਗੁੱਸਾ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 97 bahuta gusā dikhā rihā hai 97 অনেক রাগ দেখাচ্ছে 97 anēka rāga dēkhācchē 97 たくさんの怒りを示しています 97 たくさん  怒り  示しています 97 たくさん  いかり  しめしています 97 takusan no ikari o shimeshiteimasu
    98 Montrez une grande colère 98 biǎoxiàn chū hěn dà de fènnù 98 表现出很大的愤怒 98 表现出很大的愤怒 98 Show great anger 98 Mostrar muita raiva 98 Muestra una gran ira 98 Zeigen Sie große Wut 98 Okaż wielką złość 98 Проявить великий гнев 98 Proyavit' velikiy gnev 98 أظهر الغضب الشديد 98 'azhar alghadab alshadid 98 बड़ा गुस्सा दिखाओ 98 bada gussa dikhao 98 ਬਹੁਤ ਗੁੱਸਾ ਦਿਖਾਓ 98 bahuta gusā dikhā'ō 98 দুর্দান্ত রাগ দেখান 98 durdānta rāga dēkhāna 98 大きな怒りを示す 98 大きな 怒り  示す 98 おうきな いかり  しめす 98 ōkina ikari o shimesu        
    99  En colère 99  fènnù bùyǐ de; qìjíbàihuài de 99  愤怒不已的;气急败坏的 99  愤怒不已的;气急坏的 99  Angry 99  Nervoso 99  Enfadado 99  Wütend 99  Zły 99  Сердитый 99  Serdityy 99  غاضب 99 ghadib 99  गुस्सा 99  gussa 99  ਗੁੱਸੇ 99  gusē 99  রাগান্বিত 99  rāgānbita 99  怒っている 99 怒っている 99 おこっている 99 okotteiru        
    100 chasser 100 tián 100 100 100 hunt 100 caçar 100 cazar 100 Jagd 100 polowanie 100 охота 100 okhota 100 مطاردة 100 mutarada 100 शिकार 100 shikaar 100 ਸ਼ਿਕਾਰ 100 śikāra 100 খোজা 100 khōjā 100 ハント 100 ハント 100 ハント 100 hanto        
    101 défaite 101 bài 101 101 101 defeat 101 derrota 101 fracaso 101 Niederlage 101 Pokonać 101 поражение 101 porazheniye 101 هزيمة 101 hazima 101 हार 101 haar 101 ਹਾਰ 101 hāra 101 পরাজয় 101 parājaẏa 101 敗北 101 敗北 101 はいぼく 101 haiboku        
    102 Je leur ai écrit une lettre puante pour se plaindre 102 wǒ gěi tāmen xiěle yī fēng ěxīn de xìn bàoyuàn 102 我给他们写了一封恶心的信抱怨 102 I wrote them a stinking letter to complain 102 I wrote them a stinking letter to complain 102 Eu escrevi uma carta fedorenta para reclamar 102 Les escribí una carta apestosa para quejarse 102 Ich schrieb ihnen einen stinkenden Brief, um mich zu beschweren 102 Napisałem im śmierdzący list, żeby narzekali 102 Я написал им вонючее письмо, чтобы пожаловаться 102 YA napisal im vonyucheye pis'mo, chtoby pozhalovat'sya 102 كتبت لهم رسالة كريهة للشكوى 102 katabt lahum risalat karihat lilshakwaa 102 मैंने उन्हें शिकायत करने के लिए एक बदबूदार पत्र लिखा 102 mainne unhen shikaayat karane ke lie ek badaboodaar patr likha 102 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਬੂ ਭਰੀ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ ਸੀ 102 maiṁ unhāṁ nū śikā'ita karana la'ī badabū bharī ciṭhī likhī sī 102 আমি তাদের অভিযোগ করার জন্য দুর্গন্ধযুক্ত চিঠি লিখেছি 102 āmi tādēra abhiyōga karāra jan'ya durgandhayukta ciṭhi likhēchi 102 私は彼らに不平を言うために臭い手紙を書いた 102   彼ら  不平  言う ため  臭い 手紙  書いた 102 わたし  かれら  ふへい  いう ため  くさい てがみ  かいた 102 watashi wa karera ni fuhei o iu tame ni kusai tegami o kaita        
    103 Je leur ai écrit une lettre dégoûtante pour se plaindre 103 wǒ gěi tāmen xiěle mǒu gè ěxīn de xìnhán 103 我给他们写了某个恶心的信函 103 我给他们写了一封恶心的信抱怨 103 I wrote them a disgusting letter complaining 103 Eu escrevi uma carta nojenta reclamando 103 Les escribí una carta repugnante quejándome 103 Ich schrieb ihnen einen ekelhaften Brief, in dem ich mich beschwerte 103 Napisałem do nich obrzydliwy list narzekający 103 Я написал им отвратительное письмо с жалобой 103 YA napisal im otvratitel'noye pis'mo s zhaloboy 103 لقد كتبت لهم رسالة مقرفة تشكو 103 laqad katabt lahum risalat muqrifat tashku 103 मैंने उन्हें शिकायत करने वाला घृणित पत्र लिखा 103 mainne unhen shikaayat karane vaala ghrnit patr likha 103 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਕਰਦਿਆਂ ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 103 maiṁ unhāṁ nū śikā'itāṁ karadi'āṁ ghriṇāyōga patara likhi'ā 103 আমি তাদের অভিযোগ করে একটি জঘন্য চিঠি লিখেছি 103 āmi tādēra abhiyōga karē ēkaṭi jaghan'ya ciṭhi likhēchi 103 私は彼らに不平を言う嫌な手紙を書いた 103   彼ら  不平  言う 嫌な 手紙  書いた 103 わたし  かれら  ふへい  いう いやな てがみ  かいた 103 watashi wa karera ni fuhei o iu iyana tegami o kaita        
    104 Je leur ai écrit et je me suis plaint avec colère 104 wǒ gěi tāmen qù xìn qìfèn dì fěnsuìle yītòng 104 我给他们去信气愤地粉碎了一通 104 我给他们去信气愤地抱怨了 104 I wrote to them and complained angrily 104 Eu escrevi para eles e reclamei com raiva 104 Les escribí y me quejé airadamente 104 Ich schrieb ihnen und beschwerte mich wütend 104 Napisałem do nich i narzekałem ze złością 104 Я писал им и сердито жаловался 104 YA pisal im i serdito zhalovalsya 104 كتبت لهم واشتكيت بغضب 104 katabt lahum waishtakit bighadab 104 मैंने उन्हें लिखा और गुस्से से शिकायत की 104 mainne unhen likha aur gusse se shikaayat kee 104 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ 104 maiṁ unhāṁ nū likhi'ā atē gusē nāla śikā'ita kītī 104 আমি তাদের কাছে চিঠি লিখে ক্ষুব্ধ হয়ে অভিযোগ করেছি 104 āmi tādēra kāchē ciṭhi likhē kṣubdha haẏē abhiyōga karēchi 104 私は彼らに手紙を書き、怒って不平を言いました 104   彼ら  手紙  書き 、 怒って 不平  言いました 104 わたし  かれら  てがみ  かき 、 おこって ふへい  いいました 104 watashi wa karera ni tegami o kaki , okotte fuhei o īmashita        
    105 Informel 105 fēi zhèngshì de 105 非正式的 105 Informal 105 Informal 105 Informal 105 Informal 105 Informell 105 Nieformalny 105 Неофициальный 105 Neofitsial'nyy 105 غير رسمي 105 ghyr rasmiin 105 अनौपचारिक 105 anaupachaarik 105 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 105 gaira rasamī 105 অনানুষ্ঠানিক 105 anānuṣṭhānika 105 非公式 105 非公式 105 ひこうしき 105 hikōshiki        
    106 Désapprobateur 106 jù dēng 106 拒登 106 Disapproving 106 Disapproving 106 Desaprovando 106 Desaprobando 106 Missbilligen 106 Krzywy 106 Не одобряю 106 Ne odobryayu 106 رافض 106 rafid 106 अनुमोदन 106 anumodan 106 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 106 nāmanazūra 106 অস্বীকৃতি 106 asbīkr̥ti 106 不承認 106 不承認 106 ふしょうにん 106 fushōnin
    107  extrêmement 107  jíqí 107  极其 107  extremely  107  extremely 107  extremamente 107  extremadamente 107  äußerst 107  niezwykle 107  очень сильно 107  ochen' sil'no 107  الى ابعد حد 107 'iilaa 'abead hadun 107  अत्यंत 107  atyant 107  ਬਹੁਤ 107  bahuta 107  অত্যন্ত 107  atyanta 107  非常に 107 非常 に 107 ひじょう  107 hijō ni        
    108 Extrêmement 108 jíqí; fēicháng 108 极其;非常 108 极其;非常 108 Extremely 108 Extremamente 108 Extremadamente 108 Äußerst 108 Niezwykle 108 Очень сильно 108 Ochen' sil'no 108 لأقصى حد 108 la'aqsaa hadin 108 अत्यंत 108 atyant 108 ਬਹੁਤ 108 bahuta 108 চরমভাবে 108 caramabhābē 108 非常に 108 非常 に 108 ひじょう  108 hijō ni        
    109 Ils doivent être riches et puants. 109 tāmen yīdìng fā chòule. 109 他们一定发臭了。 109 They must be stinking rich. 109 They must be stinking rich. 109 Eles devem ser podres de ricos. 109 Deben estar apestando ricos. 109 Sie müssen reich stinken. 109 Muszą być śmierdząco bogaci. 109 Они, должно быть, ужасно богаты. 109 Oni, dolzhno byt', uzhasno bogaty. 109 يجب أن يكونوا أثرياء كريه الرائحة. 109 yjb 'an yakunuu 'athria' karih alraayihat. 109 वे अमीर बदबूदार होना चाहिए। 109 ve ameer badaboodaar hona chaahie. 109 ਉਹ ਅਮੀਰ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ. 109 uha amīra hōṇa vālē hōṇē cāhīdē hana. 109 তারা অবশ্যই ধনী দুর্গন্ধযুক্ত হতে হবে। 109 tārā abaśya'i dhanī durgandhayukta hatē habē. 109 彼らは悪臭を放つ金持ちに違いない。 109 彼ら  悪臭  放つ 金持ち  違いない 。 109 かれら  あくしゅう  はなつ かねもち  ちがいない 。 109 karera wa akushū o hanatsu kanemochi ni chigainai .        
    110 Ils doivent être malodorants 110 Tāmen yīdìng shì fā chòu de 110 他们一定是发臭的 110 他们一定是发臭的 110 They must be smelly 110 Eles devem estar fedorentos 110 Deben estar malolientes 110 Sie müssen stinken 110 Muszą być śmierdzące 110 Они должны быть вонючими 110 Oni dolzhny byt' vonyuchimi 110 يجب أن تكون كريهة الرائحة 110 yjb 'an takun karihat alrrayiha 110 उन्हें बदबूदार होना चाहिए 110 unhen badaboodaar hona chaahie 110 ਉਹ ਬਦਬੂ ਭਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 110 Uha badabū bharē hōṇē cāhīdē hana 110 তারা অবশ্যই দুর্গন্ধযুক্ত হতে হবে 110 Tārā abaśya'i durgandhayukta hatē habē 110 彼らは臭いに違いない 110 彼ら  臭い  違いない 110 かれら  におい  ちがいない 110 karera wa nioi ni chigainai        
    111 Ils doivent être riches 111 tāmen yīdìng fù dé liú yóu 111 他们一定富得流油 111 他们一定富得流油 111 They must be rich 111 Eles devem ser ricos 111 Deben ser ricos 111 Sie müssen reich sein 111 Muszą być bogaci 111 Они должны быть богатыми 111 Oni dolzhny byt' bogatymi 111 يجب أن يكونوا أغنياء 111 yjb 'an yakunuu 'aghnia' 111 उन्हें अमीर होना चाहिए 111 unhen ameer hona chaahie 111 ਉਹ ਅਮੀਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 111 uha amīra hōṇē cāhīdē hana 111 তারা অবশ্যই ধনী হতে হবে 111 tārā abaśya'i dhanī hatē habē 111 彼らは金持ちでなければなりません 111 彼ら  金持ちでなければなりません 111 かれら  かねもちでなければなりません 111 karera wa kanemochidenakerebanarimasen        
    112 Jade 112 112 112 112 Jade 112 Jade 112 Jade 112 Jade 112 Jadeit 112 Джейд 112 Dzheyd 112 يشم 112 yshm 112 जेड 112 jed 112 ਜੇਡ 112 jēḍa 112 জেড 112 jēḍa 112 翡翠 112 翡翠 112 ひすい 112 hisui        
    113 huile 113 yóu 113 113 113 oil 113 óleo 113 petróleo 113 Öl 113 olej 113 масло 113 maslo 113 نفط 113 nft 113 तेल 113 tel 113 ਤੇਲ 113 tēla 113 তেল 113 tēla 113 113 113 あぶら 113 abura        
    114 114 tián 114 114 114 114 114 114 114 114 114 tián 114 114 tian 114 114 tian 114 114 tián 114 114 tián 114 114 114 114        
    115 Puant 115 chòu de 115 臭的 115 Stinky 115 Stinky 115 Fedido 115 Apestoso 115 Stinkend 115 Śmierdzący 115 Вонючий 115 Vonyuchiy 115 نتن 115 natn 115 बदबूदार 115 badaboodaar 115 ਬਦਬੂਦਾਰ 115 badabūdāra 115 দুর্গন্ধযুক্ত 115 durgandhayukta 115 臭い 115 臭い 115 におい 115 nioi        
    116 Plus puant 116 sī tīng jī yé 116 斯汀基耶 116 Stinkier 116 Stinkier 116 Mais fedorento 116 Más apestoso 116 Stinkender 116 Śmierdzący 116 Вонючий 116 Vonyuchiy 116 نتن 116 natn 116 बदबूदार 116 badaboodaar 116 ਬਦਬੂਦਾਰ 116 badabūdāra 116 দুর্গন্ধযুক্ত 116 durgandhayukta 116 臭い 116 臭い 116 におい 116 nioi
    117 Le plus puant 117 Stinkiest 117 Stinkiest 117 Stinkiest 117 Stinkiest 117 Mais fedorento 117 Más apestoso 117 Am stinkendsten 117 Najstraszniejsze 117 Вонючий 117 Vonyuchiy 117 نتن 117 natn 117 बदबूदार 117 badaboodaar 117 ਬਦਬੂਦਾਰ 117 badabūdāra 117 দুর্গন্ধযুক্ত 117 durgandhayukta 117 最も臭い 117 最も 臭い 117 もっとも くさい 117 mottomo kusai
    118 informel 118 fēi zhèngshì de 118 非正式的 118 informal 118 informal 118 informal 118 informal 118 informell 118 nieformalny 118 неофициальный 118 neofitsial'nyy 118 غير رسمي 118 ghyr rasmiin 118 अनौपचारिक 118 anaupachaarik 118 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 118 gaira rasamī 118 অনানুষ্ঠানিক 118 anānuṣṭhānika 118 非公式 118 非公式 118 ひこうしき 118 hikōshiki
    119 avoir une très mauvaise odeur 119 wén qǐlái hěn nán wén 119 闻起来很难闻 119 having an extremely bad smell 119 having an extremely bad smell 119 tendo um cheiro extremamente ruim 119 tener un olor extremadamente malo 119 einen extrem schlechten Geruch haben 119 o wyjątkowo nieprzyjemnym zapachu 119 очень неприятный запах 119 ochen' nepriyatnyy zapakh 119 رائحة كريهة للغاية 119 rayihat karihat lilghaya 119 बहुत बुरी बदबू आ रही है 119 bahut buree badaboo aa rahee hai 119 ਬਹੁਤ ਹੀ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 119 bahuta hī badabū ā rahī hai 119 চরম দুর্গন্ধযুক্ত 119 carama durgandhayukta 119 非常に悪臭がする 119 非常  悪臭  する 119 ひじょう  あくしゅう  する 119 hijō ni akushū ga suru
    120 Sent mauvais 120 wén qǐlái hěn nán wén 120 闻起来很难闻 120 闻起来很难闻 120 Smells bad 120 Cheira mal 120 Huele mal 120 Stinkt 120 Brzydko pachnie 120 Плохо пахнет 120 Plokho pakhnet 120 رائحته سيئة 120 rayihatuh sayiya 120 बदबू आ रही है 120 badaboo aa rahee hai 120 ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 120 badabū ā'undī hai 120 বাজে গন্ধ পাচ্ছি 120 bājē gandha pācchi 120 臭いが悪い 120 臭い  悪い 120 におい  わるい 120 nioi ga warui        
    121 Odeur nauséabonde; très désagréable 121 fā èchòu de; shífēn nán wén de 121 发恶臭的;十分难闻的 121 发恶臭的;十分难闻的 121 Foul smelling; very unpleasant 121 Cheiro fétido; muito desagradável 121 Mal olor; muy desagradable 121 Schlechter Geruch, sehr unangenehm 121 Brzydki zapach; bardzo nieprzyjemny 121 Зловонный запах; очень неприятный 121 Zlovonnyy zapakh; ochen' nepriyatnyy 121 رائحة كريهة كريهة جدا 121 rayihat karihat karihat jiddaan 121 बेईमानी महक, बहुत अप्रिय 121 beeemaanee mahak, bahut apriy 121 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ 121 bahuta hī kōjhā 121 দুর্গন্ধযুক্ত; খুব অপ্রীতিকর 121 durgandhayukta; khuba aprītikara 121 悪臭;非常に不快 121 悪臭 ; 非常  不快 121 あくしゅう ; ひじょう  ふかい 121 akushū ; hijō ni fukai        
    122 extrêmement désagréable ou mauvais 122 fēicháng bùyúkuài huò bù hǎo 122 非常不愉快或不好 122 extremely unpleasant or bad 122 extremely unpleasant or bad 122 extremamente desagradável ou ruim 122 extremadamente desagradable o malo 122 extrem unangenehm oder schlecht 122 wyjątkowo nieprzyjemne lub złe 122 крайне неприятно или плохо 122 krayne nepriyatno ili plokho 122 غير سارة أو سيئة للغاية 122 ghyr sart 'aw sayiyat lilghaya 122 अत्यंत अप्रिय या बुरा 122 atyant apriy ya bura 122 ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਬੁਰਾ 122 bahuta hī kōjhā jāṁ burā 122 অত্যন্ত অপ্রীতিকর বা খারাপ 122 atyanta aprītikara bā khārāpa 122 非常に不快または悪い 122 非常  不快 または 悪い 122 ひじょう  ふかい または わるい 122 hijō ni fukai mataha warui        
    123 Répugnant 123 lìng rù yànwù de; cáo gāo tòudǐng de 123 令入厌恶的;槽糕透顶的 123 令入厌恶的;槽糕透顶的 123 Disgusting 123 Nojento 123 Repugnante 123 Widerlich 123 Obrzydliwy 123 Отвратительный 123 Otvratitel'nyy 123 مقزز 123 muqazaz 123 घिनौना 123 ghinauna 123 ਘਿਣਾਉਣੀ 123 ghiṇā'uṇī 123 জঘন্য 123 jaghan'ya 123 嫌な 123 嫌な 123 いやな 123 iyana        
    124 besogne assignée 124 xiànzhì 124 限制 124 stint 124 stint 124 restrição 124 escatimar 124 Stint 124 skąpić 124 ограничение 124 ogranicheniye 124 مهمة عمل 124 muhimat eamal 124 कार्यकाल 124 kaaryakaal 124 ਕੱਦ 124 kada 124 স্টিন্ট 124 sṭinṭa 124 スティント 124 スティント 124 すてぃんと 124 sutinto
    125 limite 125 xiànzhì tiáojiàn 125 限制条件 125 限制 125 limit 125 limite 125 límite 125 Grenze 125 limit 125 предел 125 predel 125 حد 125 had 125 सीमा 125 seema 125 ਸੀਮਾ 125 sīmā 125 সীমা 125 sīmā 125 制限 125 制限 125 せいげん 125 seigen        
    126  ~ (comme qc) 126  〜(zuòwéi mǒu wù) 126  〜(作为某物) 126  〜(as sth)  126  ~(as sth) 126  ~ (como sth) 126  ~ (como algo) 126  ~ (als etw) 126  ~ (jak coś) 126  ~ (как sth) 126  ~ (kak sth) 126  ~ (مثل شيء) 126 ~ (mthul shay') 126  ~ (as sth) 126  ~ (as sth) 126  ~ (ਜਿਵੇਂ sth) 126  ~ (jivēṁ sth) 126  ~ (হিসাবে sth) 126  ~ (hisābē sth) 126  〜(sthとして) 126 〜 ( sth として ) 126 〜 ( sth として ) 126 〜 ( sth toshite )        
    127 une période de temps que vous passez à travailler quelque part ou à faire une activité particulière 127 nín huā shíjiān zài mǒu chù gōngzuò huò jìnxíng tèdìng huódòng de shíjiān 127 您花时间在某处工作或进行特定活动的时间 127 a period of time that you spend working somewhere ,or doing a particular activity 127 a period of time that you spend working somewhere ,or doing a particular activity 127 um período de tempo que você passa trabalhando em algum lugar ou fazendo uma atividade específica 127 un período de tiempo que pasa trabajando en algún lugar o realizando una actividad en particular 127 Eine Zeitspanne, in der Sie irgendwo arbeiten oder eine bestimmte Aktivität ausführen 127 okres czasu, który spędzasz gdzieś pracując lub wykonując określoną czynność 127 период времени, который вы проводите где-то работая или выполняя определенную деятельность 127 period vremeni, kotoryy vy provodite gde-to rabotaya ili vypolnyaya opredelennuyu deyatel'nost' 127 فترة من الوقت تقضيه في العمل في مكان ما ، أو القيام بنشاط معين 127 fatratan min alwaqt tuqudih fi aleamal fi makan ma , 'aw alqiam binashat maein 127 एक ऐसी अवधि जो आप कहीं काम करने या किसी विशेष गतिविधि को करने में बिताते हैं 127 ek aisee avadhi jo aap kaheen kaam karane ya kisee vishesh gatividhi ko karane mein bitaate hain 127 ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਿਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਤੀਵਿਧੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹੋ 127 samēṁ dī ika avadhī jisa vica tusīṁ kitē kama karanā, jāṁ ika viśēśa gatīvidhī karana vica bitā'undē hō 127 এমন একটি সময়কাল যা আপনি কোথাও কাজ করতে, বা একটি নির্দিষ্ট ক্রিয়াকলাপ করতে ব্যয় করেছেন 127 ēmana ēkaṭi samaẏakāla yā āpani kōthā'ō kāja karatē, bā ēkaṭi nirdiṣṭa kriẏākalāpa karatē byaẏa karēchēna 127 どこかで働いたり、特定の活動をしたりするのに費やす期間 127 どこ   働い たり 、 特定  活動   たり する   費やす 期間 127 どこ   はたらい たり 、 とくてい  かつどう   たり する   ついやす きかん 127 doko ka de hatarai tari , tokutei no katsudō o shi tari suru no ni tsuiyasu kikan        
    128 Le temps que vous passez à travailler quelque part ou à faire une activité spécifique 128 nín huā shíjiān zài mǒu chù gōngzuò huò jìnxíng tèdìng huódòng de shíjiān 128 您花时间在某处工作或进行特定活动的时间 128 您花时间在某处工作或进行特定活动的时间 128 The time you spend working somewhere or doing a specific activity 128 O tempo que você passa trabalhando em algum lugar ou fazendo uma atividade específica 128 El tiempo que pasa trabajando en algún lugar o realizando una actividad específica. 128 Die Zeit, die Sie damit verbringen, irgendwo zu arbeiten oder eine bestimmte Aktivität auszuführen 128 Czas, który spędzasz gdzieś pracując lub wykonując określoną czynność 128 Время, которое вы проводите где-то работая или выполняя определенную деятельность 128 Vremya, kotoroye vy provodite gde-to rabotaya ili vypolnyaya opredelennuyu deyatel'nost' 128 الوقت الذي تقضيه في العمل في مكان ما أو القيام بنشاط معين 128 alwaqt aldhy tuqadiyh fi aleamal fi makan ma 'aw alqiam binashat maein 128 जिस समय आप कहीं काम कर रहे हों या कोई खास गतिविधि कर रहे हों 128 jis samay aap kaheen kaam kar rahe hon ya koee khaas gatividhi kar rahe hon 128 ਉਹ ਸਮਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿਚ ਜਾਂ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਗਤੀਵਿਧੀ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹੋ 128 uha samāṁ jō tusīṁ kitē kama karana vica jāṁ ika ḵẖāsa gatīvidhī karana vica bitā'undē hō 128 আপনি কোথাও কাজ বা নির্দিষ্ট ক্রিয়াকলাপ করতে ব্যয় করেছেন 128 āpani kōthā'ō kāja bā nirdiṣṭa kriẏākalāpa karatē byaẏa karēchēna 128 どこかで働いたり、特定の活動をしたりするのに費やす時間 128 どこ   働い たり 、 特定  活動   たり する   費やす 時間 128 どこ   はたらい たり 、 とくてい  かつどう   たり する   ついやす じかん 128 doko ka de hatarai tari , tokutei no katsudō o shi tari suru no ni tsuiyasu jikan        
    129 Temps passé sur un travail (ou une activité) 129 gōngchéngshī mǒu xiàng gōngzuò (huò huódòng) de shíjiān 129 工程师某项工作(或活动)的时间 129 从事作 (或活动)的时间 129 Time spent on a job (or activity) 129 Tempo gasto em um trabalho (ou atividade) 129 Tiempo dedicado a un trabajo (o actividad) 129 Zeitaufwand für einen Job (oder eine Aktivität) 129 Czas spędzony na pracy (lub aktywności) 129 Время, потраченное на работу (или деятельность) 129 Vremya, potrachennoye na rabotu (ili deyatel'nost') 129 الوقت الذي يقضيه في العمل (أو النشاط) 129 alwaqt aldhy yuqdih fi aleamal (aw alnashat) 129 नौकरी (या गतिविधि) पर बिताया गया समय 129 naukaree (ya gatividhi) par bitaaya gaya samay 129 ਨੌਕਰੀ (ਜਾਂ ਸਰਗਰਮੀ) 'ਤੇ ਬਿਤਾਇਆ ਸਮਾਂ 129 naukarī (jāṁ saragaramī)'tē bitā'i'ā samāṁ 129 কোনও কাজে ব্যয় করা সময় (বা ক্রিয়াকলাপ) 129 kōna'ō kājē byaẏa karā samaẏa (bā kriẏākalāpa) 129 仕事(または活動)に費やした時間 129 仕事 ( または 活動 )  費やした 時間 129 しごと ( または かつどう )  ついやした じかん 129 shigoto ( mataha katsudō ) ni tsuiyashita jikan        
    130 Il a effectué un séjour à l'étranger au début de sa carrière 130 tā zhíyè shēngyá chūqí céng chūguó gōngzuò 130 他职业生涯初期曾出国工作 130 He did a stint abroad early in his career 130 He did a stint abroad early in his career 130 Ele fez uma temporada no exterior no início de sua carreira 130 Hizo una temporada en el extranjero al principio de su carrera. 130 Zu Beginn seiner Karriere war er im Ausland tätig 130 Na początku swojej kariery przebywał za granicą 130 В начале своей карьеры он работал за границей. 130 V nachale svoyey kar'yery on rabotal za granitsey. 130 لقد قضى فترة في الخارج في وقت مبكر من حياته المهنية 130 laqad qadaa fatratan fi alkharij fi waqt mubakir min hayatah almihnia 130 उन्होंने अपने करियर की शुरुआत में विदेश में काम किया 130 unhonne apane kariyar kee shuruaat mein videsh mein kaam kiya 130 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੈਰੀਅਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸੀ 130 usanē āpaṇē kairī'ara dī śurū'āta vidēśāṁ vica kītī sī 130 ক্যারিয়ারের প্রথম দিকে তিনি বিদেশে একটি স্টিন্ট করেছিলেন 130 kyāriẏārēra prathama dikē tini bidēśē ēkaṭi sṭinṭa karēchilēna 130 彼はキャリアの早い段階で海外でスティントをしました 130   キャリア  早い 段階  海外  スティント  しました 130 かれ  キャリア  はやい だんかい  かいがい  すてぃんと  しました 130 kare wa kyaria no hayai dankai de kaigai de sutinto o shimashita
    131 Il est parti travailler à l'étranger au début de sa carrière 131 tā zhíyè shēngyá chūqí céng chūguó gōngzuò 131 他职业生涯初期曾出国工作 131 他职业生涯初期曾出国工作 131 He went abroad to work early in his career 131 Ele foi para o exterior para trabalhar no início de sua carreira 131 Se fue al extranjero para trabajar al principio de su carrera. 131 Er ging zu Beginn seiner Karriere ins Ausland, um zu arbeiten 131 Na początku swojej kariery wyjechał za granicę, aby pracować 131 Он уехал за границу поработать в начале своей карьеры 131 On uyekhal za granitsu porabotat' v nachale svoyey kar'yery 131 سافر إلى الخارج للعمل في وقت مبكر من حياته المهنية 131 safar 'iilaa alkharij lileamal fi waqt mubakir min hayatah almihnia 131 वह अपने करियर की शुरुआत में काम करने के लिए विदेश गए थे 131 vah apane kariyar kee shuruaat mein kaam karane ke lie videsh gae the 131 ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੈਰੀਅਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਦੇਸ਼ ਗਿਆ ਸੀ 131 uha āpaṇē kairī'ara dē śurū vica kama karana la'ī vidēśa gi'ā sī 131 ক্যারিয়ারের প্রথম দিকে কাজ করতে বিদেশে গিয়েছিলেন তিনি 131 kyāriẏārēra prathama dikē kāja karatē bidēśē giẏēchilēna tini 131 彼はキャリアの早い段階で働くために海外に行きました 131   キャリア  早い 段階  働く ため  海外  行きました 131 かれ  キャリア  はやい だんかい  はたらく ため  かいがい  いきました 131 kare wa kyaria no hayai dankai de hataraku tame ni kaigai ni ikimashita        
    132 Il a travaillé à l'étranger un peu plus tôt 132 tā zǎoxiān zài guówài gànguò hángbān 132 他早先在国外干过航班 132 早先在过一段时间 132 He worked abroad for a while earlier 132 Ele trabalhou no exterior por um tempo antes 132 Trabajó en el extranjero por un tiempo antes 132 Er hat vor einiger Zeit im Ausland gearbeitet 132 Wcześniej przez jakiś czas pracował za granicą 132 Раньше работал за границей 132 Ran'she rabotal za granitsey 132 لقد عمل في الخارج لفترة في وقت سابق 132 laqad eamal fi alkharij lifatrat fi waqt sabiq 132 उन्होंने कुछ समय पहले तक विदेश में काम किया 132 unhonne kuchh samay pahale tak videsh mein kaam kiya 132 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 132 usanē kujha samāṁ pahilāṁ vidēśa vica kama kītā 132 এর আগে কিছুক্ষণ বিদেশে কাজ করেছেন 132 ēra āgē kichukṣaṇa bidēśē kāja karēchēna 132 彼はしばらく前に海外で働いていました 132   しばらく   海外  働いていました 132 かれ  しばらく まえ  かいがい  はたらいていました 132 kare wa shibaraku mae ni kaigai de hataraiteimashita        
    133 Gu 133 133 133 133 Gu 133 Gu 133 Gu 133 Gu 133 Gu 133 Гу 133 Gu 133 قو 133 qu 133 गु 133 gu 133 ਗੁ 133 gu 133 গু 133 gu 133 Gu 133 Gu 133 133 Gu        
    134 sec 134 gàn 134 134 134 dry 134 seco 134 seco 134 trocken 134 suchy 134 сухой 134 sukhoy 134 جاف 134 jaf 134 सूखी 134 sookhee 134 ਸੁੱਕੇ 134 sukē 134 শুকনো 134 śukanō 134 ドライ 134 ドライ 134 ドライ 134 dorai        
    135 dans 135 135 135 135 in 135 dentro 135 en 135 im 135 w 135 в 135 v 135 في 135 fi 135 में 135 mein 135 ਵਿੱਚ 135 vica 135 ভিতরে 135 bhitarē 135 135 135 135 ni        
    136 mille 136 qiān 136 136 136 thousand 136 mil 136 mil 136 tausend 136 tysiąc 136 тысяча 136 tysyacha 136 ألف 136 'alf 136 हज़ार 136 hazaar 136 ਹਜ਼ਾਰ 136 hazāra 136 হাজার 136 hājāra 136 136 136 せん 136 sen        
    137 En haut 137 le 137 137 137 Up 137 Pra cima 137 Arriba 137 Oben 137 W górę 137 Вверх 137 Vverkh 137 أعلى 137 'aelaa 137 यूपी 137 yoopee 137 ਉੱਪਰ 137 upara 137 উপরে 137 uparē 137 アップ 137 アップ 137 アップ 137 appu        
    139 un passage de deux ans dans la marine 139 zài hǎijūn fúyì liǎng nián 139 在海军服役两年 139 a two-year stint in the navy 139 a two-year stint in the navy 139 um período de dois anos na marinha 139 una temporada de dos años en la marina 139 ein zweijähriger Aufenthalt in der Marine 139 dwuletni staż w marynarce wojennej 139 двухлетняя служба на флоте 139 dvukhletnyaya sluzhba na flote 139 قضاها في البحرية لمدة عامين 139 sanatan fi albahria 139 नौसेना में दो साल का कार्यकाल 139 nausena mein do saal ka kaaryakaal 139 ਜਲ ਸੈਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੋ ਸਾਲ ਦੀ ਮਿਆਦ 139 jala sainā vica ika dō sāla dī mi'āda 139 নৌবাহিনীতে দু'বছর 139 naubāhinītē du'bachara 139 海軍での2年間の任務 139 海軍   2 年間  任務 139 かいぐん   2 ねんかん  にんむ 139 kaigun de no 2 nenkan no ninmu
    140 Deux ans dans la marine 140 zài hǎijūn fúyì liǎng nián 140 在海军服役两年 140 在海军服役两年 140 Two years in the Navy 140 Dois anos na marinha 140 Dos años en la Marina 140 Zwei Jahre in der Marine 140 Dwa lata w marynarce wojennej 140 Два года на флоте 140 Dva goda na flote 140 سنتان في البحرية 140 ~ (elaa shi') 140 नौसेना में दो साल 140 nausena mein do saal 140 ਨੇਵੀ ਵਿਚ ਦੋ ਸਾਲ 140 nēvī vica dō sāla 140 নৌবাহিনীতে দুই বছর 140 naubāhinītē du'i bachara 140 海軍での2年間 140 海軍   2 年間 140 かいぐん   2 ねんかん 140 kaigun de no 2 nenkan        
    141 ~ (Sur qc) 141 〜(mǒu wù) 141 〜(某物) 141 〜(on sth)  141 ~ (On sth) 141 ~ (On sth) 141 ~ (En algo) 141 ~ (Auf etw.) 141 ~ (Na czymś) 141 ~ (По ул.) 141 ~ (Po ul.) 141 ~ (على شيء) 141 ~ (nfasak) 141 ~ (Sth पर) 141 ~ (sth par) 141 ~ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 141 ~ (saṭaica tē) 141 ~ (স্টাথে) 141 ~ (sṭāthē) 141 〜(sth) 141 〜 ( sth ) 141 〜 ( sth ) 141 〜 ( sth )
    142 ~ (Vous-même) 142 〜(nǐ zìjǐ) 142 〜(你自己) 142 〜(yourself) 142 ~ (Yourself) 142 ~ (Você mesmo) 142 ~ (Usted mismo) 142 ~ (Du selbst) 142 ~ (Siebie) 142 ~ (Сам) 142 ~ (Sam) 142 ~ (نفسك) 142 eadatan ma tustakhdam fi aljamal alsalbia 142 ~ (अपने आप) 142 ~ (apane aap) 142 ~ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) 142 ~ (āpaṇē āpa nū) 142 ~ (নিজেকে) 142 ~ (nijēkē) 142 〜(あなた自身) 142 〜 ( あなた 自身 ) 142 〜 ( あなた じしん ) 142 〜 ( anata jishin )
    143  généralement utilisé dans les phrases négatives 143  tōngcháng yòng zài fǒudìng jù zhōng 143  通常用在否定句中 143  usually used in negative sentences 143  usually used in negative sentences 143  geralmente usado em frases negativas 143  usualmente usado en oraciones negativas 143  normalerweise in negativen Sätzen verwendet 143  zwykle używane w zdaniach przeczących 143  обычно используется в отрицательных предложениях 143  obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 143  عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 143 eadatan ma tustakhdam fi aljamal alsalbia 143  आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में प्रयोग किया जाता है 143  aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein prayog kiya jaata hai 143  ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 143  āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 143  সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 143  sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 143  通常、否定的な文で使用されます 143 通常 、 否定 的な   使用 されます 143 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 143 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu
    144 Habituellement utilisé dans les phrases négatives 144 tōngcháng yòng zài fǒudìng dìng zhōng 144 通常用在否定定中 144 通常用在否定句中 144 Usually used in negative sentences 144 Normalmente usado em frases negativas 144 Usualmente usado en oraciones negativas. 144 Wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 144 Zwykle używane w zdaniach przeczących 144 Обычно используется в отрицательных предложениях 144 Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 144 عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 144 eadatan ma tustakhdam fi aljamal alsalbia 144 आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में उपयोग किया जाता है 144 aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein upayog kiya jaata hai 144 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 144 āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 144 সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 144 sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 144 通常、否定的な文で使用されます 144 通常 、 否定 的な   使用 されます 144 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 144 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu        
    145  Habituellement utilisé dans les phrases négatives 145  tōngcháng yòng yú fǒudìng jù 145  通常用于否定句 145  通常否定句 145  Usually used in negative sentences 145  Normalmente usado em frases negativas 145  Usualmente usado en oraciones negativas. 145  Wird normalerweise in negativen Sätzen verwendet 145  Zwykle używane w zdaniach przeczących 145  Обычно используется в отрицательных предложениях 145  Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 145  عادة ما تستخدم في الجمل السلبية 145 ealaa alash 145  आमतौर पर नकारात्मक वाक्यों में उपयोग किया जाता है 145  aamataur par nakaaraatmak vaakyon mein upayog kiya jaata hai 145  ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 145  āma taura tē nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 145  সাধারণত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 145  sādhāraṇata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 145  通常、否定的な文で使用されます 145 通常 、 否定 的な   使用 されます 145 つうじょう 、 ひてい てきな ぶん  しよう されます 145 tsūjō , hitei tekina bun de shiyō saremasu        
    146 plutôt 146 níng 146 146 146 rather 146 em vez de 146 bastante 146 lieber 146 raczej 146 скорее 146 skoreye 146 على الاصح 146 litawfir 'aw aistikhdam kamiyat saghirat faqat min al'ashya' 146 बल्कि 146 balki 146 ਨਾ ਕਿ 146 nā ki 146 বরং 146 baraṁ 146 むしろ 146 むしろ 146 むしろ 146 mushiro        
    147 pour fournir ou utiliser seulement une petite quantité de qc 147 zhǐ tígōng huò shǐyòng shǎoliàng de dōngxī 147 只提供或使用少量的东西 147 to provide or use only a small amount of sth 147 to provide or use only a small amount of sth 147 para fornecer ou usar apenas uma pequena quantidade de sth 147 para proporcionar o usar solo una pequeña cantidad de algo 147 nur eine kleine Menge etw. zur Verfügung stellen oder verwenden 147 dostarczać lub używać tylko niewielkiej ilości czegoś 147 предоставить или использовать только небольшое количество чего-то 147 predostavit' ili ispol'zovat' tol'ko nebol'shoye kolichestvo chego-to 147 لتوفير أو استخدام كمية صغيرة فقط من الأشياء 147 faqat qum bitawfir 'aw aistikhdam kamiyat saghiratan min al'ashya' 147 केवल sth की एक छोटी राशि प्रदान करने या उपयोग करने के लिए 147 keval sth kee ek chhotee raashi pradaan karane ya upayog karane ke lie 147 ਸਿਰਫ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਾਉਣ ਜਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ 147 sirapha thōṛī jihī mātarā nū muha'ī'ā karā'uṇa jāṁ varataṇa la'ī 147 কেবলমাত্র অল্প পরিমাণ স্টেচ সরবরাহ বা ব্যবহার করতে 147 kēbalamātra alpa parimāṇa sṭēca sarabarāha bā byabahāra karatē 147 少量のsthのみを提供または使用する 147 少量  sth のみ  提供 または 使用 する 147 しょうりょう  sth のみ  ていきょう または しよう する 147 shōryō no sth nomi o teikyō mataha shiyō suru        
    148 Ne fournissez ou n'utilisez qu'une petite quantité de choses 148 zhǐ tígōng huò shǐyòng shǎoliàng de dōngxī 148 只提供或使用少量的东西 148 只提供或使用少量的东西 148 Only provide or use a small amount of things 148 Forneça ou use apenas uma pequena quantidade de coisas 148 Proporcione o use solo una pequeña cantidad de cosas 148 Stellen Sie nur eine kleine Menge von Dingen bereit oder verwenden Sie sie 148 Dostarczaj lub używaj tylko niewielkiej ilości rzeczy 148 Предоставляйте или используйте только небольшое количество вещей 148 Predostavlyayte ili ispol'zuyte tol'ko nebol'shoye kolichestvo veshchey 148 فقط قم بتوفير أو استخدام كمية صغيرة من الأشياء 148 yahfaz 148 केवल थोड़ी मात्रा में चीजें प्रदान या उपयोग करें 148 keval thodee maatra mein cheejen pradaan ya upayog karen 148 ਸਿਰਫ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵਰਤੋ 148 sirapha thōṛhī jihī cīzāṁ pradāna karō jāṁ varatō 148 কেবল সামান্য পরিমাণের জিনিস সরবরাহ বা ব্যবহার করুন 148 kēbala sāmān'ya parimāṇēra jinisa sarabarāha bā byabahāra karuna 148 少量のもののみを提供または使用する 148 少量  もの のみ  提供 または 使用 する 148 しょうりょう  もの のみ  ていきょう または しよう する 148 shōryō no mono nomi o teikyō mataha shiyō suru        
    149 Sauvegarder 149 jiéshěng; lìnxī 149 节省;吝惜 149 节省;吝惜 149 Save 149 Salve  149 Ahorrar 149 speichern 149 Zapisać 149 Сохранить 149 Sokhranit' 149 يحفظ 149 bikhil 149 सहेजें 149 sahejen 149 ਸੇਵ 149 sēva 149 সংরক্ষণ 149 sanrakṣaṇa 149 セーブ 149 セーブ 149 セーブ 149 sēbu        
    150 avare 150 lìn 150 150 150 stingy 150 avarento 150 tacaño 150 geizig 150 skąpy 150 скупой 150 skupoy 150 بخيل 150 'iinaha la taqdi abdana ealaa altaeam fi haflatiha 150 कंजूस 150 kanjoos 150 ਕੰਜਰੀ 150 kajarī 150 কৃপণ 150 kr̥paṇa 150 けち 150 けち 150 けち 150 kechi        
    151 Elle ne se soucie jamais de la nourriture lors de ses fêtes 151 tā cónglái méiyǒu zài jùhuì shàng chīguò fàn 151 她从来没有在聚会上吃过饭 151 She never stints on the food at her parties 151 She never stints on the food at her parties 151 Ela nunca economiza na comida em suas festas 151 Ella nunca escatima en la comida en sus fiestas 151 Sie bleibt auf ihren Partys nie beim Essen 151 Nigdy nie marnuje jedzenia na przyjęciach 151 Она никогда не скупится на еду на своих вечеринках 151 Ona nikogda ne skupitsya na yedu na svoikh vecherinkakh 151 إنها لا تقضي أبدًا على الطعام في حفلاتها 151 lm takul qat fi hafla 151 वह कभी भी अपनी पार्टियों में भोजन पर रोक नहीं लगाती है 151 vah kabhee bhee apanee paartiyon mein bhojan par rok nahin lagaatee hai 151 ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਵਿਚ ਖਾਣੇ 'ਤੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਟਿਕਦੀ 151 uha āpaṇī'āṁ pāraṭī'āṁ vica khāṇē'tē kadē nahīṁ ṭikadī 151 তিনি তার পার্টিতে খাবারের উপর চাপ দেন না 151 tini tāra pārṭitē khābārēra upara cāpa dēna nā 151 彼女はパーティーで食べ物に悪臭を放つことはありません 151 彼女  パーティー  食べ物  悪臭  放つ こと  ありません 151 かのじょ  パーティー  たべもの  あくしゅう  はなつ こと  ありません 151 kanojo wa pātī de tabemono ni akushū o hanatsu koto wa arimasen
    152 Elle n'a jamais mangé à une fête 152 tā cónglái méiyǒu zài jùhuì shàng chīguò fàn 152 她从来没有在聚会上吃过饭 152 她从来没有在聚会上吃过饭 152 She has never eaten at a party 152 Ela nunca comeu em uma festa 152 Ella nunca ha comido en una fiesta 152 Sie hat noch nie auf einer Party gegessen 152 Nigdy nie jadła na przyjęciu 152 Она никогда не ела на вечеринке 152 Ona nikogda ne yela na vecherinke 152 لم تأكل قط في حفلة 152 'iinaha la tabkhal abdana mae ma takuluh fi alhafalat 152 उसने कभी किसी पार्टी में खाना नहीं खाया 152 usane kabhee kisee paartee mein khaana nahin khaaya 152 ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 152 usanē kadē pāraṭī vica nahīṁ khādhā 152 তিনি কোনও পার্টিতে কখনও খাননি 152 tini kōna'ō pārṭitē kakhana'ō khānani 152 彼女はパーティーで食べたことがない 152 彼女  パーティー  食べた こと  ない 152 かのじょ  パーティー  たべた こと  ない 152 kanojo wa pātī de tabeta koto ga nai        
    153 Elle n'est jamais avare de ce qu'elle mange lors des fêtes 153 tā jùhuì jùhuì chī de dōngxī cóng bù xiǎoqì 153 她聚会聚会吃的东西从不小气 153 她举办会吃的西从不小 153 She's never stingy with what she eats at parties 153 Ela nunca é mesquinha com o que ela come nas festas 153 Ella nunca es tacaña con lo que come en las fiestas 153 Sie ist nie geizig mit dem, was sie auf Partys isst 153 Nigdy nie skąpi tego, co je na przyjęciach 153 Она никогда не скупится на то, что ест на вечеринках 153 Ona nikogda ne skupitsya na to, chto yest na vecherinkakh 153 إنها لا تبخل أبدًا مع ما تأكله في الحفلات 153 alshrq 153 पार्टियों में वह जो खाती है, उससे वह कभी कंजूस नहीं होती 153 paartiyon mein vah jo khaatee hai, usase vah kabhee kanjoos nahin hotee 153 ਉਹ ਪਾਰਟੀਆਂ ਵਿਚ ਜੋ ਖਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨਾਲ ਕਦੇ ਬੁਖਲਾਉਂਦੀ ਨਹੀਂ 153 uha pāraṭī'āṁ vica jō khāndī hai usa nāla kadē bukhalā'undī nahīṁ 153 পার্টিতে তিনি যা খান তা নিয়ে তিনি কখনও কৃপণ হন না 153 pārṭitē tini yā khāna tā niẏē tini kakhana'ō kr̥paṇa hana nā 153 彼女はパーティーで食べるものにけちをつけることはありません 153 彼女  パーティー  食べる もの  けち  つける こと  ありません 153 かのじょ  パーティー  たべる もの  けち  つける こと  ありません 153 kanojo wa pātī de taberu mono ni kechi o tsukeru koto wa arimasen        
    154 est 154 dōng 154 154 154 east 154 leste 154 este 154 Osten 154 Wschód 154 Восток 154 Vostok 154 الشرق 154 yi 154 पूर्व 154 poorv 154 ਪੂਰਬ 154 pūraba 154 পূর্ব 154 pūrba 154 154 154 ひがし 154 higashi        
    155 Yi 155 dōng 155 155 155 Yi 155 Yi 155 Yi 155 Yi 155 Yi 155 Йи 155 Yi 155 يي 155 liqa' 155 यी 155 yee 155 ਯੀ 155 155 যি 155 yi 155 イー 155 イー 155 いい 155 ī        
    156 Rencontre 156 huì 156 156 156 meeting 156 encontro 156 reunión 156 Treffen 156 spotkanie 156 встреча 156 vstrecha 156 لقاء 156 lasna bihajat 'iilaa qada' bed alwaqt fi 'anfusina , walhusul ealaa almazid! 156 मुलाकात 156 mulaakaat 156 ਮੁਲਾਕਾਤ 156 mulākāta 156 সভা 156 sabhā 156 会議 156 会議 156 かいぎ 156 kaigi        
    157 Nous n'avons pas besoin de nous reléguer, ayez-en plus! 157 wǒmen bù xūyào rènxìng, hái yǒu gèng duō! 157 我们不需要任性,还有更多! 157 We don’t need to stint ourselves,have some more!  157 We don’t need to stint ourselves, have some more! 157 Não precisamos nos restringir, beba um pouco mais! 157 No necesitamos escatimarnos, ¡come algo más! 157 Wir müssen uns nicht aufhalten, haben noch mehr! 157 Nie musimy się skąpić, napij się więcej! 157 Не надо скупиться, еще немного! 157 Ne nado skupit'sya, yeshche nemnogo! 157 لسنا بحاجة إلى قضاء بعض الوقت في أنفسنا ، والحصول على المزيد! 157 lasna bihajat lilaidikhar , bal naakul 'akthr! 157 हमें खुद को कुछ और करने की जरूरत नहीं है, कुछ और करें! 157 hamen khud ko kuchh aur karane kee jaroorat nahin hai, kuchh aur karen! 157 ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ, ਕੁਝ ਹੋਰ ਹੈ! 157 sānū āpaṇē āpa nū rōkaṇa dī zarūrata nahīṁ, kujha hōra hai! 157 আমাদের নিজেদের খর্ব করার দরকার নেই, আরও কিছু আছে! 157 āmādēra nijēdēra kharba karāra darakāra nē'i, āra'ō kichu āchē! 157 私たちは自分自身をスティントする必要はありません、もう少し持っています! 157 私たち  自分 自身  スティント する 必要  ありません 、 もう少し 持っています ! 157 わたしたち  じぶん じしん  すてぃんと する ひつよう  ありません 、 もうすこし もっています ! 157 watashitachi wa jibun jishin o sutinto suru hitsuyō wa arimasen , mōsukoshi motteimasu !
    158 Nous n'avons pas besoin d'économiser, de manger plus! 158 Wǒmen méi bìyào jiéshěng, zài chī diǎn! 158 我们没必要节省,再吃点! 158 我们没必要节省,再吃点! 158 We don't need to save, eat more! 158 Não precisamos economizar, comer mais! 158 No necesitamos ahorrar, ¡comemos más! 158 Wir müssen nicht sparen, mehr essen! 158 Nie musimy oszczędzać, jeść więcej! 158 Нам не нужно экономить, ешьте больше! 158 Nam ne nuzhno ekonomit', yesh'te bol'she! 158 لسنا بحاجة للادخار ، بل نأكل أكثر! 158 'anzur 'aydaan 158 हमें अधिक खाने, बचाने की आवश्यकता नहीं है! 158 hamen adhik khaane, bachaane kee aavashyakata nahin hai! 158 ਸਾਨੂੰ ਬਚਾਉਣ, ਵਧੇਰੇ ਖਾਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ! 158 Sānū bacā'uṇa, vadhērē khāṇa dī zarūrata nahīṁ hai! 158 আমাদের বাঁচানোর দরকার নেই, বেশি খাও! 158 Āmādēra bām̐cānōra darakāra nē'i, bēśi khā'ō! 158 保存する必要はありません、もっと食べます! 158 保存 する 必要  ありません 、 もっと 食べます ! 158 ほぞん する ひつよう  ありません 、 もっと たべます ! 158 hozon suru hitsuyō wa arimasen , motto tabemasu !        
    159 voir également 159 Yě kěyǐ kàn kàn 159 也可以看看 159 see also  159 see also 159 Veja também 159 ver también 159 siehe auch 159 Zobacz też 159 смотрите также 159 smotrite takzhe 159 أنظر أيضا 159 Afficher moins 159 यह सभी देखें 159 yah sabhee dekhen 159 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 159 Iha vī vēkhō 159 আরো দেখুন 159 Ārō dēkhuna 159 も参照してください 159  参照 してください 159  さんしょう してください 159 mo sanshō shitekudasai        
    160 Sans ménager 160 Háo bù liúqíng 160 毫不留情 160 unstinting 160 unstinting 160 irrestrito 160 generoso 160 unaufhaltsam 160 nieskrępowany 160 безупречный 160 bezuprechnyy 160 بلا حدود 160 bila hudud 160 अस्थिर 160 asthir 160 ਨਿਰੰਤਰ 160 Niratara 160 আনস্টিনটিং 160 Ānasṭinaṭiṁ 160 気取らない 160 気取らない 160 きどらない 160 kidoranai        
    161 traitement 161 zhùxuéjīn 161 助学金 161 stipend  161 stipend 161 estipêndio 161 estipendio 161 Stipendium 161 zasiłek 161 стипендия 161 stipendiya 161 راتب 161 ratib 161 वेतन 161 vetan 161 ਵਜ਼ੀਫ਼ਾ 161 vazīfā 161 উপবৃত্তি 161 upabr̥tti 161 奨学金 161 奨学金 161 しょうがくきん 161 shōgakukin
    162 formel 162 zhèngshì de 162 正式的 162 formal 162 formal 162 formal 162 formal 162 formal 162 formalny 162 формальный 162 formal'nyy 162 رسمي 162 rasmi 162 औपचारिक 162 aupachaarik 162 ਰਸਮੀ 162 rasamī 162 প্রথাগত 162 prathāgata 162 フォーマル 162 フォーマル 162 フォーマル 162 fōmaru        
    163 une somme d'argent régulièrement versée à qn, en particulier à un prêtre, sous forme de salaire ou d'argent pour vivre 163 dìngqí fù gěi mǒu rén, yóuqí shì mùshī de qián, yǐ wéichí shēnghuó de gōngzī huò jīnqián de xíngshì 163 定期付给某人,尤其是牧师的钱,以维持生活的工资或金钱的形式 163 an amount of money that is paid regularly to sb, especially a priest, as wages or money to live on  163 an amount of money that is paid regularly to sb, especially a priest, as wages or money to live on 163 uma quantia que é paga regularmente a sb, especialmente um padre, como salário ou dinheiro para viver 163 una cantidad de dinero que se paga regularmente a alguien, especialmente a un sacerdote, como salario o dinero para vivir 163 ein Geldbetrag, der regelmäßig an jdn, insbesondere an einen Priester, als Lohn oder Geld zum Leben gezahlt wird 163 kwotę, która jest regularnie wypłacana komuś, zwłaszcza księdzu, jako pensja lub pieniądze na życie 163 сумма денег, которая регулярно выплачивается кому-либо, особенно священнику, в качестве заработной платы или денег на жизнь 163 summa deneg, kotoraya regulyarno vyplachivayetsya komu-libo, osobenno svyashchenniku, v kachestve zarabotnoy platy ili deneg na zhizn' 163 مبلغ من المال يُدفع بانتظام إلى sb ، وخاصة الكاهن ، كأجور أو نقود للعيش 163 mablagh min almal yudfe biaintizam 'iilaa sb , wakhasat alkahin , ka'ujur 'aw nuqud lileaysh 163 वेतन की एक राशि जो नियमित रूप से sb को दी जाती है, विशेष रूप से एक पुजारी को मजदूरी या पैसे के रूप में जीने के लिए 163 vetan kee ek raashi jo niyamit roop se sb ko dee jaatee hai, vishesh roop se ek pujaaree ko majadooree ya paise ke roop mein jeene ke lie 163 ਪੈਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਰਕਮ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ ਤੇ ਅਦਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਜਾਜਕ, ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਜਾਂ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪੈਸੇ ਵਜੋਂ 163 paisē dī ika rakama jō aisa bī nū niyamita taura tē adā kītī jāndī hai, khāsa karakē ika jājaka, mazadūrī jāṁ rahiṇa la'ī paisē vajōṁ 163 এসবিতে নিয়মিত অর্থ প্রদান করা হয়, বিশেষত একজন পুরোহিত, মজুরি বা জীবনধারণের জন্য অর্থ হিসাবে 163 ēsabitē niẏamita artha pradāna karā haẏa, biśēṣata ēkajana purōhita, majuri bā jībanadhāraṇēra jan'ya artha hisābē 163 賃金または生活のためのお金として、sb、特に司祭に定期的に支払われる金額 163 賃金 または 生活  ため  お金 として 、 sb 、 特に 司祭  定期   支払われる 金額 163 ちんぎん または せいかつ  ため  おかね として 、 sb 、 とくに しさい  ていき   しはらわれる きんがく 163 chingin mataha seikatsu no tame no okane toshite , sb , tokuni shisai ni teiki teki ni shiharawareru kingaku
    164 (Surtout d'un clergé) allocation de subsistance, salaire; cérémonie 164 (yóu zhǐ shénzhí rényuán de) shēnghuó jīntiē, xīnfèng; xiàn yí 164 (尤指神职人员的)生活津贴,薪俸;献仪 164 (尤指神职人员的)生活津貼,薪俸;献仪 164 (Especially of a clergy) living allowance, salary; ceremonial 164 (Especialmente de um clero) subsídio de subsistência, salário; cerimonial 164 (Especialmente de un clero) subsidio de subsistencia, salario; ceremonial 164 (Besonders eines Klerus) Lebensunterhalt, Gehalt, zeremoniell 164 (Zwłaszcza duchowieństwa) diety, pensje; ceremonialne 164 (Особенно священнослужителей) денежное довольствие, зарплата; церемониальные 164 (Osobenno svyashchennosluzhiteley) denezhnoye dovol'stviye, zarplata; tseremonial'nyye 164 (خاصة لرجال الدين) بدل المعيشة ، الراتب ؛ احتفالية 164 (khasat lirijal aldyn) bdli almaeishat , alrratib ; aihtifalia 164 (विशेषकर पादरियों के) रहने का भत्ता, वेतन; समारोह 164 (visheshakar paadariyon ke) rahane ka bhatta, vetan; samaaroh 164 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਪਾਦਰੀਆਂ ਦਾ) ਰਹਿਣ ਦਾ ਭੱਤਾ, ਤਨਖਾਹ; ਰਸਮ 164 (ḵẖāsakara ika pādarī'āṁ dā) rahiṇa dā bhatā, tanakhāha; rasama 164 (বিশেষত একটি পাদ্রিদের) জীবন ভাতা, বেতন; আনুষ্ঠানিক 164 (biśēṣata ēkaṭi pādridēra) jībana bhātā, bētana; ānuṣṭhānika 164 (特に聖職者の)生活手当、給料;儀式 164 ( 特に 聖職者  ) 生活 手当 、 給料 ; 儀式 164 ( とくに せいしょくしゃ  ) せいかつ てあて 、 きゅうりょう ; ぎしき 164 ( tokuni seishokusha no ) seikatsu teate , kyūryō ; gishiki        
    165 une allocation mensuelle 165 měi yuè jīntiē 165 每月津贴 165 a monthly stipend  165 a monthly stipend 165 um estipêndio mensal 165 un estipendio mensual 165 ein monatliches Stipendium 165 miesięczne stypendium 165 ежемесячная стипендия 165 yezhemesyachnaya stipendiya 165 راتب شهري 165 ratib shahri 165 एक मासिक वजीफा 165 ek maasik vajeepha 165 ਇੱਕ ਮਹੀਨਾਵਾਰ ਵਜ਼ੀਫਾ 165 ika mahīnāvāra vazīphā 165 একটি মাসিক উপবৃত্তি 165 ēkaṭi māsika upabr̥tti 165 毎月の給付金 165 毎月  給付金 165 まいつき  きゅうふきん 165 maitsuki no kyūfukin        
    166 Salaire mensuel 166 yuèfèng 166 月俸 166 月俸 166 Monthly salary 166 Salário mensal 166 Salario mensual 166 Monatliches Gehalt 166 Miesięczne wynagrodzenie 166 Месячная зарплата 166 Mesyachnaya zarplata 166 راتب شهري 166 ratib shahri 166 मासिक वेतन 166 maasik vetan 166 ਮਾਸਿਕ ਤਨਖਾਹ 166 māsika tanakhāha 166 মাসিক বেতন 166 māsika bētana 166 月給 166 月給 166 げっきゅう 166 gekkyū        
    167 un stage d'été avec une petite allocation 167 shǔqí shíxí, xiǎo é jīntiē 167 暑期实习,小额津贴 167 a summer internship with a small stipend 167 a summer internship with a small stipend 167 um estágio de verão com uma pequena bolsa 167 una pasantía de verano con un pequeño estipendio 167 ein Sommerpraktikum mit einem kleinen Stipendium 167 staż letni z niewielkim stypendium 167 летняя стажировка с небольшой стипендией 167 letnyaya stazhirovka s nebol'shoy stipendiyey 167 تدريب صيفي براتب صغير 167 tadrib sayfi baratib saghir 167 छोटे वजीफे के साथ एक ग्रीष्मकालीन इंटर्नशिप 167 chhote vajeephe ke saath ek greeshmakaaleen intarnaship 167 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਵਜ਼ੀਫ਼ੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਰਮੀਆਂ ਦੀ ਇੰਟਰਨਸ਼ਿਪ 167 ika chōṭē vazīfē dē nāla ika garamī'āṁ dī iṭaranaśipa 167 একটি ছোট উপবৃত্তি সহ গ্রীষ্মের ইন্টার্নশিপ 167 ēkaṭi chōṭa upabr̥tti saha grīṣmēra inṭārnaśipa 167 少額の奨学金で夏のインターンシップ 167 少額  奨学金    インターンシップ 167 しょうがく  しょうがくきん  なつ  インターンシップ 167 shōgaku no shōgakukin de natsu no intānshippu        
    168 Stage d'été, petite allocation 168 shǔqí shíxí, xiǎo é jīntiē 168 暑期实习,小额津贴 168 暑期实习,小额津贴 168 Summer internship, small allowance 168 Estágio de verão, mesada pequena 168 Prácticas de verano, pequeña asignación 168 Sommerpraktikum, kleine Zulage 168 Staż letni, niewielki dodatek 168 Летняя практика, небольшое пособие 168 Letnyaya praktika, nebol'shoye posobiye 168 التدريب الصيفي ، بدل صغير 168 altadrib alsyfyu , bdl saghir 168 ग्रीष्मकालीन इंटर्नशिप, छोटा भत्ता 168 greeshmakaaleen intarnaship, chhota bhatta 168 ਗਰਮੀਆਂ ਦੀ ਇੰਟਰਨਸ਼ਿਪ, ਛੋਟਾ ਭੱਤਾ 168 garamī'āṁ dī iṭaranaśipa, chōṭā bhatā 168 সামার ইন্টার্নশিপ, ছোট ভাতা 168 sāmāra inṭārnaśipa, chōṭa bhātā 168 夏のインターンシップ、少額の手当 168   インターンシップ 、 少額  手当 168 なつ  インターンシップ 、 しょうがく  てあて 168 natsu no intānshippu , shōgaku no teate        
    169  Stage d'été peu rémunéré 169  xīnshuǐ wéibó de shǔqí shíxí 169  薪水微薄的暑期实习 169  薪水微薄的暑期 169  Low-paying summer internship 169  Estágio de verão de baixa remuneração 169  Pasantía de verano mal pagada 169  Niedrig bezahltes Sommerpraktikum 169  Nisko płatny letni staż 169  Низкооплачиваемая летняя стажировка 169  Nizkooplachivayemaya letnyaya stazhirovka 169  تدريب صيفي منخفض الأجر 169 tadrib sayfiin munkhafid al'ajr 169  कम भुगतान वाली ग्रीष्मकालीन इंटर्नशिप 169  kam bhugataan vaalee greeshmakaaleen intarnaship 169  ਘੱਟ ਤਨਖਾਹ ਵਾਲੀਆਂ ਗਰਮੀਆਂ ਦੀ ਇੰਟਰਨਸ਼ਿਪ 169  ghaṭa tanakhāha vālī'āṁ garamī'āṁ dī iṭaranaśipa 169  স্বল্প বেতনের গ্রীষ্মের ইন্টার্নশিপ 169  sbalpa bētanēra grīṣmēra inṭārnaśipa 169  低賃金のサマーインターンシップ 169  賃金  サマー インターンシップ 169 てい ちんぎん  サマー インターンシップ 169 tei chingin no samā intānshippu        
    170 Stipendiaire 170 zhùxuéjīn 170 助学金 170 Stipendiary 170 Stipendiary 170 Remunerado 170 Estipendiario 170 Stipendiat 170 Stypendium 170 Стипендиарий 170 Stipendiariy 170 مرتب 170 murtab 170 वैतनिक 170 vaitanik 170 ਵਜ਼ੀਫ਼ਾ 170 vazīfā 170 উপবৃত্তাকারী 170 upabr̥ttākārī 170 Stipendiary 170 Stipendiary 170 sてぃぺんぢあry 170 Stipendiary        
    171 Stipendiaires 171 zhùxuéjīn 171 助学金 171 Stipendiaries 171 Stipendiaries 171 Estipendiários 171 Estipendiarios 171 Stipendiaten 171 Stypendia 171 Стипендии 171 Stipendii 171 رواتب 171 rawatib 171 वजीफा 171 vajeepha 171 ਵਜ਼ੀਫ਼ੇ 171 vazīfē 171 উপবৃত্তিবিদ 171 upabr̥ttibida 171 Stipendiaries 171 Stipendiaries 171 sてぃぺんぢありえs 171 Stipendiaries
    172 également 172 hái 172 172 also  172 also 172 tb 172 además 172 ebenfalls 172 również 172 также 172 takzhe 172 أيضا 172 'aydaan 172 भी 172 bhee 172 ਵੀ 172 172 এছাড়াও 172 ēchāṛā'ō 172 また 172 また 172 また 172 mata        
    173 magistrat rémunéré 173 zhì'ān fǎguān 173 治安法官 173 stipendiary magistrate 173 stipendiary magistrate 173 magistrado estipendiário 173 magistrado estipendiario 173 Stipendiatenrichter 173 sędzia stypendialny 173 стипендиат магистрата 173 stipendiat magistrata 173 قاضي الراتب 173 qadi alrratib 173 वजीफा मजिस्ट्रेट 173 vajeepha majistret 173 ਵਜ਼ੀਫ਼ਾ ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ 173 vazīfā maijisaṭarēṭa 173 উপবৃত্তি ম্যাজিস্ট্রেট 173 upabr̥tti myājisṭrēṭa 173 有給治安判事 173 有給 治安 判事 173 ゆうきゅう ちあん はんじ 173 yūkyū chian hanji
    174 en Grande-Bretagne 174 zài yīngguó 174 在英国 174 in Britain 174 in Britain 174 na Grã-Bretanha 174 en Gran Bretaña 174 in Britannien 174 w Brytanii 174 в Британии 174 v Britanii 174 في بريطانيا 174 fi britania 174 ब्रिटेन में 174 briten mein 174 ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ 174 briṭēna vica 174 ব্রিটেনে 174 briṭēnē 174 イギリスで 174 イギリス で 174 イギリス  174 igirisu de        
    175  un magistrat rémunéré pour son travail 175  yīn gōngzuò ér huòdé bàochóu de zhì'ān fǎguān 175  因工作而获得报酬的治安法官 175  a magistrate who is paid for his or her work 175  a magistrate who is paid for his or her work 175  um magistrado que é pago pelo seu trabalho 175  un magistrado a quien se le paga por su trabajo 175  ein Richter, der für seine Arbeit bezahlt wird 175  sędzia, który otrzymuje wynagrodzenie za swoją pracę 175  магистрат, которому платят за свою работу 175  magistrat, kotoromu platyat za svoyu rabotu 175  قاضٍ يتقاضى أجرًا لقاء عمله 175 qad yataqadaa ajrana liqa' eamalih 175  एक मजिस्ट्रेट जिसे उसके काम के लिए भुगतान किया जाता है 175  ek majistret jise usake kaam ke lie bhugataan kiya jaata hai 175  ਇੱਕ ਮੈਜਿਸਟਰੇਟ ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 175  ika maijisaṭarēṭa jisanū usadē kama la'ī bhugatāna kītā jāndā hai 175  একজন ম্যাজিস্ট্রেট যাকে তার কাজের জন্য অর্থ প্রদান করা হয় 175  ēkajana myājisṭrēṭa yākē tāra kājēra jan'ya artha pradāna karā haẏa 175  彼または彼女の仕事のために支払われる治安判事 175  または 彼女  仕事  ため  支払われる 治安 判事 175 かれ または かのじょ  しごと  ため  しはらわれる ちあん はんじ 175 kare mataha kanojo no shigoto no tame ni shiharawareru chian hanji        
    176  (Royaume-Uni) Magistrat salarié 176  (yīngguó) shòu xīn zhì'ān fǎguān 176  (英国)受薪治安法官 176  (英国)受薪治安法官 176  (UK) Salaried Magistrate 176  (Reino Unido) Magistrado Assalariado 176  (Reino Unido) Magistrado asalariado 176  (UK) Angestellter Magistrat 176  (Wielka Brytania) Salaried Magistrate 176  (Великобритания) Магистрат наемной работы 176  (Velikobritaniya) Magistrat nayemnoy raboty 176  (المملكة المتحدة) قاضي بأجر 176 (almamlakat almthd) qadi bi'ajr 176  (यूके) वेतनभोगी मजिस्ट्रेट 176  (yooke) vetanabhogee majistret 176  (ਯੂਕੇ) ਸੈਲਰੀਡ ਮੈਜਿਸਟ੍ਰੇਟ 176  (yūkē) sailarīḍa maijisaṭrēṭa 176  (ইউকে) বেতনযুক্ত ম্যাজিস্ট্রেট 176  (i'ukē) bētanayukta myājisṭrēṭa 176  (英国)サラリーマジストレイト 176 ( 英国 ) サラリーマジストレイト 176 ( えいこく ) さらりいまじすとれいと 176 ( eikoku ) sararīmajisutoreito        
    177 doit 177 177 177 177 must 177 devo 177 deber 177 Muss 177 musieć 177 должен 177 dolzhen 177 يجب 177 yjb 177 जरूर 177 jaroor 177 ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ 177 lāzamī hai 177 অবশ্যই 177 abaśya'i 177 しなければならない 177 しなければならない 177 しなければならない 177 shinakerebanaranai        
    178 Pointillé 178 diǎnhuà 178 点画 178 Stipple 178 Stipple 178 Pontilhado 178 Punteado 178 Tüpfeln 178 Punktować 178 Stipple 178 Stipple 178 رقط 178 raqat 178 स्टिपल 178 stipal 178 ਠੰਡਾ 178 ṭhaḍā 178 খাড়া 178 khāṛā 178 点描 178 点描 178 てんびょう 178 tenbyō
    179 technique 179 jìshù de 179 技术的 179 technical 179 technical 179 técnico 179 técnico 179 technisch 179 techniczny 179 технический 179 tekhnicheskiy 179 فني 179 faniyin 179 तकनीकी 179 takaneekee 179 ਤਕਨੀਕੀ 179 takanīkī 179 প্রযুক্তিগত 179 prayuktigata 179 テクニカル 179 テクニカル 179 テクニカル 179 tekunikaru
    180 le terme 180 shùyǔ 180 术语 180 术语 180 the term 180 O termo 180 el termino 180 der Begriff 180 termin 180 термин 180 termin 180 على المدى 180 ealaa almadaa 180 अवधि 180 avadhi 180 ਸ਼ਰਤ 180 śarata 180 শব্দ 180 śabda 180 用語 180 用語 180 ようご 180 yōgo        
    181 peindre ou dessiner qc en utilisant de petits points ou des marques 181 yòng xiǎo diǎn huò biāojì huà huò huà mǒu wù 181 用小点或标记画或画某物 181 to paint or draw sth using small dots or marks 181 to paint or draw sth using small dots or marks 181 pintar ou desenhar usando pequenos pontos ou marcas 181 pintar o dibujar algo usando pequeños puntos o marcas 181 etw mit kleinen Punkten oder Markierungen malen oder zeichnen 181 malować lub rysować za pomocą małych kropek lub znaków 181 рисовать или рисовать что-то маленькими точками или отметками 181 risovat' ili risovat' chto-to malen'kimi tochkami ili otmetkami 181 لطلاء أو رسم شيء باستخدام نقاط أو علامات صغيرة 181 ltala' 'aw rusim shay' biastikhdam niqat 'aw ealamat saghira 181 छोटे डॉट्स या निशानों का उपयोग करके sth को पेंट या ड्रा करना 181 chhote dots ya nishaanon ka upayog karake sth ko pent ya dra karana 181 ਛੋਟੇ ਬਿੰਦੀਆਂ ਜਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤਦੇ ਹੋਏ ਰੰਗਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰੰਗਣ ਲਈ 181 chōṭē bidī'āṁ jāṁ niśāna varatadē hō'ē ragata karana jāṁ ragaṇa la'ī 181 ছোট বিন্দু বা চিহ্ন ব্যবহার করে আঁকতে বা আঁকতে 181 chōṭa bindu bā cihna byabahāra karē ām̐katē bā ām̐katē 181 小さなドットやマークを使用してsthをペイントまたは描画する 181 小さな ドット  マーク  使用 して sth  ペイント または 描画 する 181 ちいさな ドット  マーク  しよう して sth  ペイント または びょうが する 181 chīsana dotto ya māku o shiyō shite sth o peinto mataha byōga suru        
    182  Pointillé: dessiner avec pointillé 182  diǎnhuà: Diǎn cǎi huà chū 182  点画:点彩画出 182  点画:点彩画 182  Stipple: draw with stippling 182  Pontilhado: desenhar pontilhado 182  Stipple: dibujar con punteado 182  Tupfen: Zeichnen mit Tupfen 182  Punktowanie: rysuj z kropkowaniem 182  Stipple: рисовать с точечкой 182  Stipple: risovat' s tochechkoy 182  التنقيط: ارسم مع التنقيط 182 altanqit: arsm mae altanqit 182  स्टिपल: स्टिपलिंग के साथ ड्रा करें 182  stipal: stipaling ke saath dra karen 182  ਸਟੈਪਲ: ਡਿੱਗਣ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 182  saṭaipala: Ḍigaṇa nāla khicō 182  স্টিপ্পল: স্টেপলিং দিয়ে আঁকুন 182  sṭippala: Sṭēpaliṁ diẏē ām̐kuna 182  点描:点描で描く 182 点描 : 点描  描く 182 てんびょう : てんびょう  えがく 182 tenbyō : tenbyō de egaku        
    183 En dehors 183 chū 183 183 183 Out 183 Fora 183 Fuera 183 aus 183 Na zewnątrz 183 Вне 183 Vne 183 خارج 183 kharij 183 बाहर 183 baahar 183 ਬਾਹਰ 183 bāhara 183 আউট 183 ā'uṭa 183 でる 183 でる 183 でる 183 deru        
    184 aller avec 184 184 184 184 go with 184 ir com 184 ir con 184 geh mit 184 iść z 184 идти с 184 idti s 184 اذهب مع 184 adhhab mae 184 सहमति देना 184 sahamati dena 184 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 184 nāla calō 184 সঙ্গে যেতে 184 saṅgē yētē 184 と一緒に行きます 184  一緒  行きます 184  いっしょ  いきます 184 to issho ni ikimasu        
    185 pointillé 185 diǎnhuà 185 点画 185 stippling  185 stippling 185 pontilhado 185 punteado 185 Punktierung 185 kropkowanie 185 штриховка 185 shtrikhovka 185 التنقير 185 altanqir 185 कर्बुरता 185 karburata 185 ਤਿਲਕ ਰਿਹਾ ਹੈ 185 tilaka rihā hai 185 খসখসে 185 khasakhasē 185 点描 185 点描 185 てんびょう 185 tenbyō
    186 stipuler 186 guīdìng 186 规定 186 stipulate  186 stipulate 186 estipular 186 estipular 186 vereinbaren 186 zastrzec 186 оговаривать 186 ogovarivat' 186 تنص 186 tanusu 186 शर्त लगाना 186 shart lagaana 186 ਨਿਰਧਾਰਤ 186 niradhārata 186 নির্ধারিত 186 nirdhārita 186 規定する 186 規定 する 186 きてい する 186 kitei suru
    187 formel 187 zhèngshì de 187 正式的 187 formal 187 formal 187 formal 187 formal 187 formal 187 formalny 187 формальный 187 formal'nyy 187 رسمي 187 rasmi 187 औपचारिक 187 aupachaarik 187 ਰਸਮੀ 187 rasamī 187 প্রথাগত 187 prathāgata 187 フォーマル 187 フォーマル 187 フォーマル 187 fōmaru
    188  déclarer clairement et fermement que qc doit être fait, ou comment cela doit être fait 188  míngquè, jiāndìng dì zhǐchū bìxū zuò mǒu shì, huò bìxū rúhé zuò mǒu shì 188  明确,坚定地指出必须做某事,或必须如何做某事 188  to state clearly and firmly that sth must be done, or how it must be done  188  to state clearly and firmly that sth must be done, or how it must be done 188  para afirmar clara e firmemente que o trabalho deve ser feito, ou como deve ser feito 188  Declarar clara y firmemente que se debe hacer algo, o cómo se debe hacer. 188  klar und fest zu sagen, dass etw getan werden muss oder wie es getan werden muss 188  jasne i stanowcze stwierdzenie, że coś należy zrobić lub jak należy to zrobić 188  четко и твердо заявить, что что-то должно быть сделано, или как это должно быть сделано 188  chetko i tverdo zayavit', chto chto-to dolzhno byt' sdelano, ili kak eto dolzhno byt' sdelano 188  أن نذكر بوضوح وحزم أنه يجب القيام بأي شيء ، أو كيف يجب القيام به 188 'an nadhkur biwuduh wahuzam 'anah yajib alqiam bi'ayi shay' , 'aw kayf yajibu alqiam bih 188  स्पष्ट रूप से और दृढ़ता से यह बताने के लिए कि sth किया जाना चाहिए, या यह कैसे किया जाना चाहिए 188  spasht roop se aur drdhata se yah bataane ke lie ki sth kiya jaana chaahie, ya yah kaise kiya jaana chaahie 188  ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਿ ਸਟੈਚ ਜ਼ਰੂਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 188  sapaśaṭa atē driṛatā nāla iha dasaṇa la'ī ki saṭaica zarūra hōṇī cāhīdī hai, jāṁ iha kivēṁ kītā jāṇā cāhīdā hai 188  স্পষ্টভাবে এবং দৃly়ভাবে জানাতে যে স্টাচ অবশ্যই করা উচিত, বা এটি কীভাবে করা উচিত 188  spaṣṭabhābē ēbaṁ dr̥lybhābē jānātē yē sṭāca abaśya'i karā ucita, bā ēṭi kībhābē karā ucita 188  sthを実行する必要があること、またはそれをどのように実行する必要があるかを明確かつしっかりと述べること 188 sth  実行 する 必要  ある こと 、 または それ  どの よう  実行 する 必要  ある   明確 かつ しっかり  述べる こと 188 sth  じっこう する ひつよう  ある こと 、 または それ  どの よう  じっこう する ひつよう  ある   めいかく かつ しっかり  のべる こと 188 sth o jikkō suru hitsuyō ga aru koto , mataha sore o dono  ni jikkō suru hitsuyō ga aru ka o meikaku katsu shikkari to noberu koto
    189 Régulation 189 guīdìng; míngquè yāoqiú 189 规定;明确要求 189 规定;明确要求 189 Regulation 189 Regulamento 189 Regulación 189 Verordnung 189 Rozporządzenie 189 Регулирование 189 Regulirovaniye 189 اللائحة 189 alllayiha 189 विनियमन 189 viniyaman 189 ਨਿਯਮ 189 niyama 189 প্রবিধান 189 prabidhāna 189 規制 189 規制 189 きせい 189 kisei        
    190 Synonyme 190 dàimíngcí 190 代名词 190 Synonym 190 Synonym 190 Sinônimo 190 Sinónimo 190 Synonym 190 Synonim 190 Синоним 190 Sinonim 190 مرادف 190 muradif 190 पर्याय 190 paryaay 190 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 190 samānārathī 190 প্রতিশব্দ 190 pratiśabda 190 シノニム 190 シノニム 190 シノニム 190 shinonimu
    191 spécifier 191 zhǐdìng 191 指定 191 specify 191 specify 191 especificamos 191 especificar 191 angeben 191 sprecyzować 191 указать 191 ukazat' 191 حدد 191 hadad 191 उल्लिखित करना 191 ullikhit karana 191 ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ 191 niradhārata karō 191 নির্দিষ্ট করা 191 nirdiṣṭa karā 191 指定する 191 指定 する 191 してい する 191 shitei suru        
    192 Une date de livraison est stipulée dans le contrat 192 jiāo huò rìqí shì hétóng zhōng guīdìng de rìqí 192 交货日期是合同中规定的日期 192 A delivery date is stipulate date in the contract 192 A delivery date is stipulate date in the contract 192 Uma data de entrega é estipulada no contrato 192 Una fecha de entrega está estipulada en el contrato. 192 Ein Liefertermin ist im Vertrag festgelegt 192 Termin dostawy jest podany w umowie 192 Срок поставки оговаривается в контракте. 192 Srok postavki ogovarivayetsya v kontrakte. 192 يتم تحديد تاريخ التسليم في العقد 192 yatimu tahdid tarikh altaslim fi aleuqad 192 एक डिलीवरी की तारीख अनुबंध में निर्धारित तिथि है 192 ek dileevaree kee taareekh anubandh mein nirdhaarit tithi hai 192 ਡਿਲਿਵਰੀ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 192 ḍilivarī dī tārīkha ikarāranāmē vica niradhārata mitī hudī hai 192 একটি ডেলিভারি তারিখ চুক্তিতে নির্দিষ্ট তারিখ 192 ēkaṭi ḍēlibhāri tārikha cuktitē nirdiṣṭa tārikha 192 納期は契約書に定められた期日です 192 納期  契約書  定められた 期日です 192 のうき  けいやくしょ  さだめられた きじつです 192 nōki wa keiyakusho ni sadamerareta kijitsudesu
    193 La date de livraison est la date spécifiée dans le contrat. 193 jiāo huò rìqí shì hétóng zhōng guīdìng de rìqí. 193 交货日期是合同中规定的日期。 193 交货日期是合同中规定的日. 193 The delivery date is the date specified in the contract. 193 A data de entrega é a data especificada no contrato. 193 La fecha de entrega es la fecha especificada en el contrato. 193 Der Liefertermin ist der im Vertrag festgelegte Termin. 193 Termin dostawy to data określona w umowie. 193 Срок поставки - это дата, указанная в контракте. 193 Srok postavki - eto data, ukazannaya v kontrakte. 193 تاريخ التسليم هو التاريخ المحدد في العقد. 193 tarikh altaslim hu alttarikh almuhadad fi aleaqd. 193 डिलीवरी की तारीख अनुबंध में निर्दिष्ट तिथि है। 193 dileevaree kee taareekh anubandh mein nirdisht tithi hai. 193 ਸਪੁਰਦਗੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮਿਤੀ ਹੈ. 193 sapuradagī dī mitī ikarāranāmē vica niradhārata mitī hai. 193 সরবরাহের তারিখটি চুক্তিতে নির্দিষ্ট তারিখ। 193 sarabarāhēra tārikhaṭi cuktitē nirdiṣṭa tārikha. 193 納期は契約書に記載された日です。 193 納期  契約書  記載 された 日です 。 193 のうき  けいやくしょ  きさい された ひです 。 193 nōki wa keiyakusho ni kisai sareta hidesu .
    194 La date de livraison est stipulée dans le contrat 194 Hétóng zhōng guīdìngle jiāo huò rìqí 194 合同中规定了交货日期 194 合同中规定了交货日 194 The delivery date is stipulated in the contract 194 A data de entrega está estipulada no contrato 194 La fecha de entrega está estipulada en el contrato. 194 Der Liefertermin ist im Vertrag festgelegt 194 Termin dostawy jest określony w umowie 194 Срок поставки оговаривается в контракте. 194 Srok postavki ogovarivayetsya v kontrakte. 194 يتم تحديد تاريخ التسليم في العقد 194 yatimu tahdid tarikh altaslim fi aleuqad 194 डिलीवरी की तारीख अनुबंध में निर्धारित की गई है 194 dileevaree kee taareekh anubandh mein nirdhaarit kee gaee hai 194 ਸਪੁਰਦਗੀ ਦੀ ਮਿਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 194 Sapuradagī dī mitī ikarāranāmē vica niradhārata kītī jāndī hai 194 সরবরাহের তারিখটি চুক্তিতে নির্ধারিত হয় 194 Sarabarāhēra tārikhaṭi cuktitē nirdhārita haẏa 194 納期は契約書に定められています 194 納期  契約書  定められています 194 のうき  けいやくしょ  さだめられています 194 nōki wa keiyakusho ni sadamerareteimasu        
    195  L’offre d’emploi stipule que le candidat doit avoir trois ans d’expérience 195  zhāopìn guǎnggào zhōng guīdìng, shēnqǐng rén bìxū jùyǒusān nián de gōngzuò jīngyàn 195  招聘广告中规定,申请人必须具有三年的工作经验 195  The job advertisement stipulates that the applicant must have, three years’ experience 195  The job advertisement stipulates that the applicant must have, three years’ experience 195  O anúncio de emprego estipula que o candidato deve ter três anos de experiência 195  El anuncio de trabajo estipula que el solicitante debe tener tres años de experiencia. 195  In der Stellenanzeige ist festgelegt, dass der Bewerber über drei Jahre Erfahrung verfügen muss 195  Ogłoszenie o pracę określa, że ​​kandydat musi posiadać trzyletnie doświadczenie 195  В объявлении о вакансии указано, что кандидат должен иметь трехлетний опыт работы. 195  V ob"yavlenii o vakansii ukazano, chto kandidat dolzhen imet' trekhletniy opyt raboty. 195  إعلان الوظيفة يشترط أن يكون لدى المتقدم خبرة ثلاث سنوات 195 'iielan alwazifat yashtarit 'an yakun ladaa almutaqadim khibratan thlath sanawat 195  नौकरी का विज्ञापन यह निर्धारित करता है कि आवेदक के पास तीन साल का अनुभव होना चाहिए 195  naukaree ka vigyaapan yah nirdhaarit karata hai ki aavedak ke paas teen saal ka anubhav hona chaahie 195  ਨੌਕਰੀ ਦੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਵਿਚ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਿਨੈਕਾਰ ਕੋਲ, ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਤਜ਼ਰਬਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 195  naukarī dē iśatihāra vica iha darasā'undī hai ki binaikāra kōla, tina sālāṁ dā tazarabā hōṇā cāhīdā hai 195  কাজের বিজ্ঞাপনে আবেদনকারীকে অবশ্যই তিন বছরের অভিজ্ঞতা থাকতে হবে 195  kājēra bijñāpanē ābēdanakārīkē abaśya'i tina bacharēra abhijñatā thākatē habē 195  求人広告では、応募者は3年の経験が必要であると規定されています 195 求人 広告   、 応募者  3   経験  必要である  規定 されています 195 きゅうじん こうこく   、 おうぼしゃ  3 ねん  けいけん  ひつようである  てい されています 195 kyūjin kōkoku de wa , ōbosha wa 3 nen no keiken ga hitsuyōdearu to kitei sareteimasu
    196 L'offre d'emploi stipule que le candidat doit avoir trois ans d'expérience de travail 196 zhāopìn guǎnggào zhōng guīdìng, shēnqǐng rén bìxū jùyǒu sān nián de gōngzuò jīngyàn 196 招聘广告中规定,申请人必须具有三年的工作经验 196 招聘广告中规定,申请人必须具有三年的工作经验 196 The job advertisement stipulates that the applicant must have three years of work experience 196 O anúncio de emprego estipula que o candidato deve ter três anos de experiência profissional 196 El anuncio de trabajo estipula que el solicitante debe tener tres años de experiencia laboral. 196 Die Stellenanzeige sieht vor, dass der Bewerber über drei Jahre Berufserfahrung verfügen muss 196 Ogłoszenie o pracę określa, że ​​kandydat musi mieć trzyletnie doświadczenie zawodowe 196 В объявлении о вакансии указано, что соискатель должен иметь трехлетний опыт работы. 196 V ob"yavlenii o vakansii ukazano, chto soiskatel' dolzhen imet' trekhletniy opyt raboty. 196 نص إعلان الوظيفة على أن يكون المتقدم لديه ثلاث سنوات من الخبرة العملية 196 nasi 'iielan alwazifat ealaa 'an yakun almutaqadim ladayh thlath sanawat min alkhibrat aleamalia 196 नौकरी विज्ञापन यह निर्धारित करता है कि आवेदक को तीन साल का कार्य अनुभव होना चाहिए 196 naukaree vigyaapan yah nirdhaarit karata hai ki aavedak ko teen saal ka kaary anubhav hona chaahie 196 ਨੌਕਰੀ ਦੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਵਿਚ ਇਹ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਬਿਨੈਕਾਰ ਕੋਲ ਕੰਮ ਦਾ ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 196 naukarī dē iśatihāra vica iha darasā'i'ā gi'ā hai ki binaikāra kōla kama dā tina sāla dā tajarabā hōṇā cāhīdā hai 196 কাজের বিজ্ঞাপনে শর্ত দেওয়া হয়েছে যে আবেদনকারীর অবশ্যই তিন বছরের কাজের অভিজ্ঞতা থাকতে হবে 196 kājēra bijñāpanē śarta dē'ōẏā haẏēchē yē ābēdanakārīra abaśya'i tina bacharēra kājēra abhijñatā thākatē habē 196 求人広告では、応募者は3年の実務経験が必要であると規定されています 196 求人 広告   、 応募者  3   実務 経験  必要である  規定 されています 196 きゅうじん こうこく   、 おうぼしゃ  3 ねん  じつむ けいけん  ひつようであ  きてい されています 196 kyūjin kōkoku de wa , ōbosha wa 3 nen no jitsumu keiken ga hitsuyōdearu to kitei sareteimasu        
    197 Les annonces de recrutement exigent clairement que les candidats aient trois ans d'expérience de travail 197 zhāopìn guǎnggào míngquè yāoqiú yìngpìn zhě bìxū yǒu sān nián gōngzuò jīngyàn 197 招聘广告明确要求应聘者必须有三年工作经验 197 招聘广告明确要求应聘者必须有三年工作经 197 The job advertisement clearly requires candidates to have three years of work experience 197 Os anúncios de recrutamento exigem claramente que os candidatos tenham três anos de experiência profissional 197 Los anuncios de contratación claramente requieren que los candidatos tengan tres años de experiencia laboral 197 Rekrutierungsanzeigen setzen eindeutig voraus, dass die Bewerber über drei Jahre Berufserfahrung verfügen 197 Ogłoszenia rekrutacyjne wyraźnie wymagają od kandydatów trzyletniego doświadczenia zawodowego 197 Рекламные объявления о приеме на работу четко требуют, чтобы кандидаты имели трехлетний опыт работы. 197 Reklamnyye ob"yavleniya o priyeme na rabotu chetko trebuyut, chtoby kandidaty imeli trekhletniy opyt raboty. 197 تتطلب إعلانات التوظيف بوضوح أن يكون لدى المرشحين ثلاث سنوات من الخبرة في العمل 197 tatatalab 'iielanat altawzif biwuduh 'an yakun ladaa almurashahin thlath sanawat min alkhibrat fi aleamal 197 भर्ती विज्ञापनों में स्पष्ट रूप से उम्मीदवारों को तीन साल के कार्य अनुभव की आवश्यकता होती है 197 bhartee vigyaapanon mein spasht roop se ummeedavaaron ko teen saal ke kaary anubhav kee aavashyakata hotee hai 197 ਭਰਤੀ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਬਾਜ਼ੀ ਲਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਕੰਮ ਦਾ ਤਜਰਬਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 197 bharatī iśatihārabāzī la'ī sapaśaṭa taura tē umīdavārāṁ nū tina sālāṁ dā kama dā tajarabā hōṇā cāhīdā hai 197 নিয়োগের বিজ্ঞাপনগুলিতে প্রার্থীদের পরিষ্কারভাবে তিন বছরের কাজের অভিজ্ঞতা থাকতে হবে 197 niẏōgēra bijñāpanagulitē prārthīdēra pariṣkārabhābē tina bacharēra kājēra abhijñatā thākatē habē 197 求人広告では、候補者が3年の実務経験を持っている必要があることは明らかです。 197 求人 広告   、 候補者  3   実務 経験  持っている 必要  ある こと  明らかです 。 197 きゅうじん こうこく   、 こうほしゃ  3 ねん  じつむ けいけん  もっている つよう  ある こと  あきらかです 。 197 kyūjin kōkoku de wa , kōhosha ga 3 nen no jitsumu keiken o motteiru hitsuyō ga aru koto wa akirakadesu .        
    198 endolori 198 chuāng 198 198 198 sore 198 dolorido 198 doloroso 198 wund 198 ból 198 больной 198 bol'noy 198 مؤلم 198 mulim 198 पीड़ादायक 198 peedaadaayak 198 ਦੁਖਦਾਈ 198 dukhadā'ī 198 ঘা 198 ghā 198 痛い 198 痛い 198 いたい 198 itai        
    199  Stipulation 199  guīdìng 199  规定 199  Stipulation 199  Stipulation 199  Estipulação 199  Estipulación 199  Bestimmung 199  Zastrzeżenie 199  Оговорка 199  Ogovorka 199  الاشتراط 199 alaishtirat 199  शर्त 199  shart 199  ਰੁਕਾਵਟ 199  rukāvaṭa 199  শর্ত 199  śarta 199  規定 199 規定 199 きてい 199 kitei
    200 La seule condition est que le topfc que vous choisissez doit être adapté à vos études 200 wéiyī de guīdìng shì nín xuǎnzé de topfc bìxū cānkǎo nín de xuéxí 200 唯一的规定是您选择的topfc必须参考您的学习 200 The only stipulation is that the topfc you  choose must be refated to your studies 200 The only stipulation is that the topfc you choose must be refated to your studies 200 A única estipulação é que o topfc que você escolher deve ser refinado aos seus estudos 200 La única estipulación es que el topfc que elijas debe reestablecerse en tus estudios. 200 Die einzige Bedingung ist, dass der von Ihnen gewählte Toppfc für Ihr Studium angepasst werden muss 200 Jedynym zastrzeżeniem jest to, że wybrany przez Ciebie kierunek studiów musi być przypisany do Twoich studiów 200 Единственным условием является то, что выбранный вами topfc должен быть привязан к вашей учебе. 200 Yedinstvennym usloviyem yavlyayetsya to, chto vybrannyy vami topfc dolzhen byt' privyazan k vashey uchebe. 200 الشرط الوحيد هو أن الجزء العلوي الذي تختاره يجب أن يتم تحويله إلى دراستك 200 alshart alwahid hu 'ana aljuz' aleulawia aldhy takhtaruh yjb 'an yatima tahwiluh 'iilaa darasatik 200 एकमात्र शर्त यह है कि आपके द्वारा चयनित टॉपफेक को आपकी पढ़ाई के लिए परिशोधित किया जाना चाहिए 200 ekamaatr shart yah hai ki aapake dvaara chayanit topaphek ko aapakee padhaee ke lie parishodhit kiya jaana chaahie 200 ਇਕੋ ਇਕ ਨਿਯਮ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਚੋਟੀ ਦੀ ਚੋਟੀ ਨੂੰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਤੁਹਾਡੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਵਿਚ ਮੁਕਰਿਆ ਜਾਵੇ 200 ikō ika niyama iha hai ki cōṭī dī cōṭī nū jō tusīṁ cuṇadē hō uha zarūra tuhāḍī paṛhā'ī vica mukari'ā jāvē 200 একমাত্র শর্ত হ'ল আপনি যে শীর্ষ নির্বাচন করেছেন তা অবশ্যই আপনার পড়াশুনায় প্রত্যাবর্তন করতে হবে 200 ēkamātra śarta ha'la āpani yē śīrṣa nirbācana karēchēna tā abaśya'i āpanāra paṛāśunāẏa pratyābartana karatē habē 200 唯一の規定は、あなたが選んだtopfcはあなたの研究に反映されなければならないということです 200 唯一  規定  、 あなた  選んだ topfc  あなた  研究  反映 されなければならない という ことです 200 ゆいいつ  きてい  、 あなた  えらんだ とpfc  あなた  けんきゅう  はねい れなければならない という ことです 200 yuītsu no kitei wa , anata ga eranda topfc wa anata no kenkyū ni hanei sarenakerebanaranai toiu kotodesu        
    201 La seule exigence est que le sujet que vous choisissez doit être lié à votre sujet de recherche 201 wéiyī de yāoqiú shì nǐ xuǎn de zhuǎnxíng bìxū yǔ nǐ de yánjiū kēmù yǒuguān 201 唯一的要求是你选的转型必须与你的研究科目有关 201 唯一的要求是你选的题目必须与你的研究科目有关 201 The only requirement is that the topic you choose must be related to your research subject 201 O único requisito é que o tópico escolhido esteja relacionado ao seu objeto de pesquisa 201 El único requisito es que el tema que elija debe estar relacionado con su tema de investigación. 201 Die einzige Voraussetzung ist, dass das von Ihnen gewählte Thema mit Ihrem Forschungsthema zusammenhängt 201 Jedynym wymaganiem jest to, że wybrany temat musi być związany z przedmiotem badań 201 Единственное требование - выбранная вами тема должна быть связана с предметом вашего исследования. 201 Yedinstvennoye trebovaniye - vybrannaya vami tema dolzhna byt' svyazana s predmetom vashego issledovaniya. 201 الشرط الوحيد هو أن الموضوع الذي تختاره يجب أن يكون مرتبطًا بموضوع البحث الخاص بك 201 alshart alwahid hu 'ana almawdue aldhy takhtaruh yjb 'an yakun mrtbtana bimawdue albahth alkhasi bik 201 केवल आवश्यकता यह है कि आपके द्वारा चुना गया विषय आपके शोध विषय से संबंधित होना चाहिए 201 keval aavashyakata yah hai ki aapake dvaara chuna gaya vishay aapake shodh vishay se sambandhit hona chaahie 201 ਇਕੋ ਇਕ ਜਰੂਰਤ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਵਿਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 201 ikō ika jarūrata iha hai ki jisa viśē dī tusīṁ cōṇa karadē hō uha tuhāḍē khōja viśā nāla sabadhita hōṇā cāhīdā hai 201 একমাত্র প্রয়োজন হ'ল আপনি যে বিষয়টি চয়ন করেছেন তা অবশ্যই আপনার গবেষণার বিষয় সম্পর্কিত 201 ēkamātra praẏōjana ha'la āpani yē biṣaẏaṭi caẏana karēchēna tā abaśya'i āpanāra gabēṣaṇāra biṣaẏa samparkita 201 唯一の要件は、選択するトピックが研究対象に関連している必要があることです。 201 唯一  要件  、 選択 する トピック  研究 対象  関連 している 必要  ある ことです 。 201 ゆいいつ  ようけん  、 せんたく する トピック  けんきゅう たいしょう  かんれ している ひつよう  ある ことです 。 201 yuītsu no yōken wa , sentaku suru topikku ga kenkyū taishō ni kanren shiteiru hitsuyō ga aru kotodesu .        
    202 Remuer 202 jiǎobàn 202 搅拌 202 Stir 202 Stir 202 Mexer 202 Revolver 202 Rühren 202 Wymieszać 202 Размешивать 202 Razmeshivat' 202 يقلب 202 yuqalib 202 हलचल 202 halachal 202 ਚੇਤੇ 202 cētē 202 আলোড়ন 202 ālōṛana 202 かき混ぜる 202 かき混ぜる 202 かきまぜる 202 kakimazeru
    203 Remuer 203 jiǎobàn qì 203 搅拌器 203 Stirr 203 Stirr 203 Agitar 203 Agitar 203 Rühren 203 Mieszać 203 Перемешать 203 Peremeshat' 203 تحريك 203 tahrik 203 स्टिरर 203 stirar 203 ਚੇਤੇ 203 cētē 203 আলোড়ন 203 ālōṛana 203 かき混ぜる 203 かき混ぜる 203 かきまぜる 203 kakimazeru        
    204 mélanger 204 hùnhé 204 混合 204 mix 204 mix 204 misturar 204 mezcla 204 mischen 204 mieszać 204 смешивание 204 smeshivaniye 204 مزج 204 mizaj 204 मिक्स 204 miks 204 ਮਿਕਸ 204 mikasa 204 মিশ্রণ 204 miśraṇa 204 ミックス 204 ミックス 204 ミックス 204 mikkusu
    205 ~ qc (en qc) 205 〜mǒu shì 205 〜某事 205 ~ sth (into sth)  205 ~ sth (into sth) 205 ~ sth (em sth) 205 ~ sth (en algo) 205 ~ etw (in etw) 205 ~ sth (do czegoś) 205 ~ sth (в sth) 205 ~ sth (v sth) 205 ~ sth (إلى sth) 205 ~ sth ('ilaa sth) 205 ~ sth (sth में) 205 ~ sth (sth mein) 205 ~ ਸਟੈਚ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 205 ~ saṭaica (saṭaica vica) 205 ~ স্ট (স্টেহে) 205 ~ sṭa (sṭēhē) 205 〜sth(sthに) 205 〜 sth ( sth  ) 205 〜 sth ( sth  ) 205 〜 sth ( sth ni )        
    206 ~ qch (dans) 206 〜mǒu shì 206 〜某事 206 ~ sth (in)  206 ~ sth (in) 206 ~ sth (em) 206 ~ algo (en) 206 ~ etw (in) 206 ~ sth (w) 206 ~ sth (дюйм) 206 ~ sth (dyuym) 206 ~ شيء (في) 206 ~ shay' (fy) 206 ~ sth (में) 206 ~ sth (mein) 206 ~ ਸਟੈਚ (ਵਿਚ) 206 ~ saṭaica (vica) 206 h স্টে (ইন) 206 h sṭē (ina) 206 〜sth(in) 206 〜 sth ( in ) 206 〜 sth ( いん ) 206 〜 sth ( in )
    207 déplacer un liquide ou une substance, à l'aide d'une cuillère ou d'un objet similaire, afin de bien le mélanger 207 shǐyòng tāngchí huò lèisì wù zài yètǐ huò wùzhí zhōuwéi yídòng, yǐbiàn jiāng qí chèdǐ hùnhé 207 使用汤匙或类似物在液体或物质周围移动,以便将其彻底混合 207 to move a liquid or substance around, using a spoon or sth similar, in order to mix it thoroughly 207 to move a liquid or substance around, using a spoon or sth similar, in order to mix it thoroughly 207 mover um líquido ou substância ao redor, usando uma colher ou algo semelhante, a fim de misturá-lo completamente 207 mover un líquido o sustancia, usando una cuchara o algo similar, para mezclarlo bien 207 eine Flüssigkeit oder Substanz mit einem Löffel oder ähnlichem bewegen, um sie gründlich zu mischen 207 poruszać płynem lub substancją za pomocą łyżki lub czegoś podobnego w celu dokładnego wymieszania 207 перемещать жидкость или вещество, используя ложку или что-то подобное, чтобы тщательно перемешать 207 peremeshchat' zhidkost' ili veshchestvo, ispol'zuya lozhku ili chto-to podobnoye, chtoby tshchatel'no peremeshat' 207 لتحريك سائل أو مادة حولها ، باستخدام ملعقة أو ما شابه ذلك ، من أجل مزجها جيدًا 207 litahrik sayil 'aw madatan hawlaha , biastikhdam mulaeaqat 'aw ma shabh dhlk , min ajl muzajihaan jydana 207 एक तरल पदार्थ या पदार्थ को इधर-उधर ले जाने के लिए, चम्मच या sth का उपयोग करके, इसे अच्छी तरह से मिलाने के लिए 207 ek taral padaarth ya padaarth ko idhar-udhar le jaane ke lie, chammach ya sth ka upayog karake, ise achchhee tarah se milaane ke lie 207 ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ, ਤਰਲ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਣ ਲਈ, ਇਕ ਚਮਚਾ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ 207 isa nū cagī tar'hāṁ milā'uṇa la'ī, tarala jāṁ padāratha dē du'ālē ghumaṇa la'ī, ika camacā jāṁ saṭaica dī varatōṁ karakē 207 এটি একটি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে মিশ্রিত করার জন্য, একটি চামচ বা স্ট্যাচ অনুরূপ ব্যবহার করে তরল বা পদার্থের চারপাশে সরানো 207 ēṭi ēkaṭi puṅkhānupuṅkhabhābē miśrita karāra jan'ya, ēkaṭi cāmaca bā sṭyāca anurūpa byabahāra karē tarala bā padārthēra cārapāśē sarānō 207 液体や物質をスプーンなどを使って動かし、完全に混ぜ合わせます 207 液体  物質  スプーン など  使って 動かし 、 完全  混ぜ合わせます 207 えきたい  ぶっしつ  スプーン など  つかって うごかし 、 かんぜん  まぜあわせます 207 ekitai ya busshitsu o supūn nado o tsukatte ugokashi , kanzen ni mazeawasemasu        
    208 Utilisez une cuillère ou un objet similaire pour déplacer le liquide ou la substance afin de bien le mélanger 208 shǐyòng tāngchí huò lèisì wù zài yètǐ huò wùzhí zhōuwéi yídòng, shā sǐ jiāng qí chèdǐ hùnhé 208 使用汤匙或类似物在液体或物质周围移动,杀死将其彻底混合 208 使用汤匙或类似物在液体或物质周围移动,以便将其彻底混合 208 Use a spoon or similar to move around the liquid or substance to mix it thoroughly 208 Use uma colher ou similar para mover o líquido ou substância para misturá-lo completamente 208 Use una cuchara o similar para mover el líquido o la sustancia para mezclarlo bien. 208 Verwenden Sie einen Löffel oder ähnliches, um die Flüssigkeit oder Substanz zu bewegen und gründlich zu mischen 208 Użyj łyżki lub podobnego przedmiotu, aby poruszać się po cieczy lub substancji, aby dokładnie ją wymieszać 208 Используйте ложку или что-то подобное, чтобы переместить жидкость или вещество, чтобы тщательно перемешать. 208 Ispol'zuyte lozhku ili chto-to podobnoye, chtoby peremestit' zhidkost' ili veshchestvo, chtoby tshchatel'no peremeshat'. 208 استخدم ملعقة أو ما شابه لتحريك السائل أو المادة لخلطها جيدًا 208 aistakhdam mulaeaqatan 'aw ma shabh litahrik alsaayil 'aw almadat likhalatiha jydana 208 तरल या पदार्थ के चारों ओर ले जाने के लिए इसे अच्छी तरह से मिश्रण करने के लिए चम्मच या समान का उपयोग करें 208 taral ya padaarth ke chaaron or le jaane ke lie ise achchhee tarah se mishran karane ke lie chammach ya samaan ka upayog karen 208 ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਤਰਲ ਜਾਂ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਣ ਲਈ ਇਕ ਚਮਚਾ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 208 isa nū cagī tar'hāṁ milā'uṇa la'ī tarala jāṁ padāratha dē du'ālē ghumaṇa la'ī ika camacā jāṁ samāna dī varatōṁ karō 208 এটি ভালভাবে মিশ্রিত করতে তরল বা পদার্থের চারদিকে ঘোরাতে চামচ বা অনুরূপ ব্যবহার করুন 208 ēṭi bhālabhābē miśrita karatē tarala bā padārthēra cāradikē ghōrātē cāmaca bā anurūpa byabahāra karuna 208 スプーンなどを使って液体や物質を動かし、よく混ぜます。 208 スプーン など  使って 液体  物質  動かし 、 よく 混ぜます 。 208 スプーン など  つかって えきたい  ぶっしつ  うごかし 、 よく まぜます 。 208 supūn nado o tsukatte ekitai ya busshitsu o ugokashi , yoku mazemasu .        
    209  Agiter 209  jiǎodòng; lǎn hé; jiǎo 209  搅动;揽和;搅 209  ;揽和;搅拌 209  Agitate 209  Agitar 209  Agitar 209  Aufrühren 209  Mieszać 209  Агитировать 209  Agitirovat' 209  أثار 209 'athar 209  आंदोलन 209  aandolan 209  ਅੰਦੋਲਨ ਕਰੋ 209  adōlana karō 209  আন্দোলন 209  āndōlana 209  かき混ぜる 209 かき混ぜる 209 かきまぜる 209 kakimazeru        
    210 Elle a remué son thé 210 tā jiǎodòng cháshuǐ 210 她搅动茶水 210 She stirred her tea 210 She stirred her tea 210 Ela mexeu o chá 210 Ella revolvió su té 210 Sie rührte ihren Tee um 210 Mieszała herbatę 210 Она размешала чай 210 Ona razmeshala chay 210 حركت الشاي 210 harakat alshshay 210 उसने चाय पी 210 usane chaay pee 210 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ 210 usanē āpaṇī cāha nū hilā'i'ā 210 তিনি তার চা আলোড়ন 210 tini tāra cā ālōṛana 210 彼女はお茶をかき混ぜた 210 彼女  お茶  かき混ぜた 210 かのじょ  おちゃ  かきまぜた 210 kanojo wa ocha o kakimazeta
    211 Elle a remué le thé 211 tā jiǎole jiǎo chá 211 她搅了搅茶 211 她搅了搅茶 211 She stirred the tea 211 Ela mexeu o chá 211 Ella revolvió el té 211 Sie rührte den Tee um 211 Mieszała herbatę 211 Она размешала чай 211 Ona razmeshala chay 211 حركت الشاي 211 harakat alshshay 211 उसने चाय को हिलाया 211 usane chaay ko hilaaya 211 ਉਸਨੇ ਚਾਹ ਪਾਈ 211 usanē cāha pā'ī 211 তিনি চা আলোড়ন 211 tini cā ālōṛana 211 彼女はお茶をかき混ぜた 211 彼女  お茶  かき混ぜた 211 かのじょ  おちゃ  かきまぜた 211 kanojo wa ocha o kakimazeta
    212 les légumes sont incorporés au riz pendant qu'il est chaud 212 chèn rè jiāng shūcài jiǎobàn rù dàmǐ zhōng 212 趁热将蔬菜搅拌入大米中 212 the vegetables are stirred into the rice while it is hot 212 the vegetables are stirred into the rice while it is hot 212 os vegetais são misturados ao arroz enquanto está quente 212 las verduras se mezclan con el arroz mientras está caliente 212 Das Gemüse wird heiß in den Reis eingerührt 212 warzywa dodaje się do gorącego ryżu 212 овощи всыпают в рис, пока он горячий 212 ovoshchi vsypayut v ris, poka on goryachiy 212 تُقلب الخضار في الأرز وهو ساخن 212 tuqlb alkhidar fi al'arz wahu sakhin 212 सब्जियों को गर्म होने पर चावल में डाला जाता है 212 sabjiyon ko garm hone par chaaval mein daala jaata hai 212 ਜਦੋਂ ਇਹ ਗਰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਚੌਲਾਂ ਵਿਚ ਭੜਕ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 212 jadōṁ iha garama hudā hai sabazī'āṁ caulāṁ vica bhaṛaka jāndī'āṁ hana 212 গরম থাকা অবস্থায় শাকসবজি ভাতের মধ্যে নাড়াচাড়া করে 212 garama thākā abasthāẏa śākasabaji bhātēra madhyē nāṛācāṛā karē 212 野菜は熱いうちにご飯にかき混ぜます 212 野菜  熱い うち  ご飯  かき混ぜます 212 やさい  あつい うち  ごはん  かきまぜます 212 yasai wa atsui uchi ni gohan ni kakimazemasu
    213 Incorporer les légumes pendant que le riz est chaud 213 chèn mǐfàn rè shí bǎ shūcài bàn jìnqù 213 趁米饭热时把蔬菜拌进去 213 趁米饭热时把蔬菜拌进去 213 Stir in the vegetables while the rice is hot 213 Junte os vegetais enquanto o arroz está quente 213 Agrega las verduras mientras el arroz está caliente. 213 Das Gemüse unterrühren, solange der Reis heiß ist 213 Dodać warzywa, gdy ryż jest gorący 213 Добавьте овощи, пока рис горячий. 213 Dobav'te ovoshchi, poka ris goryachiy. 213 أضيفي الخضار والأرز ساخناً 213 'udifi alkhidar wal'arz sakhnaan 213 सब्जियों में हिलाओ जबकि चावल गर्म है 213 sabjiyon mein hilao jabaki chaaval garm hai 213 ਚਾਵਲ ਗਰਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ' ਚ ਚੇਤੇ ਕਰੋ 213 cāvala garama hōṇa'tē sabazī'āṁ' ca cētē karō 213 চাল গরম থাকাকালীন সবজিগুলিতে নাড়ুন 213 cāla garama thākākālīna sabajigulitē nāṛuna 213 ご飯が熱いうちに野菜をかき混ぜる 213 ご飯  熱い うち  野菜  かき混ぜる 213 ごはん  あつい うち  やさい  かきまぜる 213 gohan ga atsui uchi ni yasai o kakimazeru        
    214 Incorporer le lait jusqu'à ce que la sauce épaississe 214 jiǎobàn niúnǎi zhídào jiàng biàn chóu 214 搅拌牛奶直到酱变稠 214 Stir in the milk until the sauce thickens 214 Stir in the milk until the sauce thickens 214 Misture o leite até o molho engrossar 214 Agrega la leche hasta que la salsa espese. 214 Milch einrühren, bis die Sauce eindickt 214 Wmieszaj mleko, aż sos zgęstnieje 214 Вмешайте молоко, пока соус не загустеет. 214 Vmeshayte moloko, poka sous ne zagusteyet. 214 قلبي الحليب حتى تتكاثف الصلصة 214 qalbi alhalib hataa tatakathaf alsulsa 214 सॉस के गाढ़ा होने तक दूध में हिलाएं 214 sos ke gaadha hone tak doodh mein hilaen 214 ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਹਿਲਾਓ ਜਦੋਂ ਤਕ ਸਾਸ ਸੰਘਣੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 214 dudha vica hilā'ō jadōṁ taka sāsa saghaṇī nā hō jāvē 214 সস ঘন হওয়া পর্যন্ত দুধে নাড়ুন 214 sasa ghana ha'ōẏā paryanta dudhē nāṛuna 214 ソースが濃くなるまでミルクをかき混ぜます 214 ソース  濃く なる まで ミルク  かき混ぜます 214 ソース  こく なる まで ミルク  かきまぜます 214 sōsu ga koku naru made miruku o kakimazemasu
    215 Remuez le lait jusqu'à ce que la sauce épaississe 215 jiǎobàn niúnǎi zhídào jiàng biàn chóu 215 搅拌牛奶直到酱变稠 215 搅拌牛奶直到酱变稠 215 Stir the milk until the sauce thickens 215 Mexa o leite até o molho engrossar 215 Remueve la leche hasta que la salsa espese. 215 Rühren Sie die Milch, bis die Sauce eindickt 215 Mieszaj mleko, aż sos zgęstnieje 215 Размешайте молоко, пока соус не загустеет. 215 Razmeshayte moloko, poka sous ne zagusteyet. 215 قلّب الحليب حتى تتكاثف الصلصة 215 qllb alhalib hataa tatakathaf alsulsa 215 सॉस के गाढ़ा होने तक दूध को हिलाएं 215 sos ke gaadha hone tak doodh ko hilaen 215 ਦੁੱਧ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤਕ ਹਿਲਾਓ ਜਦੋਂ ਤਕ ਸਾਸ ਸੰਘਣੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 215 dudha nū udōṁ taka hilā'ō jadōṁ taka sāsa saghaṇī nā hō jāvē 215 সস ঘন হওয়া পর্যন্ত দুধ নাড়ুন 215 sasa ghana ha'ōẏā paryanta dudha nāṛuna 215 ソースが濃くなるまでミルクをかき混ぜます 215 ソース  濃く なる まで ミルク  かき混ぜます 215 ソース  こく なる まで ミルク  かきまぜます 215 sōsu ga koku naru made miruku o kakimazemasu        
    216 Incorporer le lait jusqu'à ce que la sauce épaississe 216 bǎ niúnǎi jiǎobàn jìnqù, zhídào jiàng zhī biàn chóu wéizhǐ 216 把牛奶搅拌进去,直到酱汁变稠为止 216 奶搅进去,直到酱汁变稠为止 216 Stir in the milk until the sauce thickens 216 Misture o leite até o molho engrossar 216 Agrega la leche hasta que la salsa espese. 216 Milch einrühren, bis die Sauce eindickt 216 Wmieszaj mleko, aż sos zgęstnieje 216 Вмешайте молоко, пока соус не загустеет. 216 Vmeshayte moloko, poka sous ne zagusteyet. 216 قلبي الحليب حتى تتكاثف الصلصة 216 qalbi alhalib hataa tatakathaf alsulsa 216 सॉस के गाढ़ा होने तक दूध में हिलाएं 216 sos ke gaadha hone tak doodh mein hilaen 216 ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਹਿਲਾਓ ਜਦੋਂ ਤਕ ਸਾਸ ਸੰਘਣੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ 216 dudha vica hilā'ō jadōṁ taka sāsa saghaṇī nā hō jāvē 216 সস ঘন হওয়া পর্যন্ত দুধে নাড়ুন 216 sasa ghana ha'ōẏā paryanta dudhē nāṛuna 216 ソースが濃くなるまでミルクをかき混ぜます 216 ソース  濃く なる まで ミルク  かき混ぜます 216 ソース  こく なる まで ミルク  かきまぜます 216 sōsu ga koku naru made miruku o kakimazemasu        
    217 Deux 217 liǎng 217 217 217 Two 217 Dois 217 Dos 217 Zwei 217 Dwa 217 Два 217 Dva 217 اثنين 217 athnyn 217 दो 217 do 217 ਦੋ 217 217 দুই 217 du'i 217 217 217 217 ni        
    218 Ne pas manger 218 bù chī 218 不吃 218 note at 218 note at 218 não coma 218 No comer 218 nicht essen 218 nie jeść 218 Не ешьте 218 Ne yesh'te 218 لا يأكل 218 la yakul 218 मत खाना 218 mat khaana 218 'ਤੇ ਨੋਟ 218 'tē nōṭa 218 খেতে না 218 khētē nā 218 食べない 218 食べない 218 たべない 218 tabenai        
    219 mélanger 219 hùnhé 219 混合 219 mix 219 mix 219 misturar 219 mezcla 219 mischen 219 mieszać 219 смешивание 219 smeshivaniye 219 مزج 219 mizaj 219 मिक्स 219 miks 219 ਮਿਕਸ 219 mikasa 219 মিশ্রণ 219 miśraṇa 219 ミックス 219 ミックス 219 ミックス 219 mikkusu
    220 bouge toi 220 yídòng 220 移动 220 move 220 move 220 mover 220 moverse 220 Bewegung 220 ruszaj się 220 двигаться 220 dvigat'sya 220 يتحرك 220 yataharak 220 चाल 220 chaal 220 ਮੂਵ 220 mūva 220 সরানো 220 sarānō 220 移動する 220 移動 する 220 いどう する 220 idō suru
    221 mobile 221 yídòng 221 移动 221 移动 221 mobile 221 Móvel 221 móvil 221 Handy, Mobiltelefon 221 mobilny 221 мобильный 221 mobil'nyy 221 التليفون المحمول 221 altaliufun almahmul 221 मोबाइल 221 mobail 221 ਮੋਬਾਈਲ 221 mōbā'īla 221 মুঠোফোন 221 muṭhōphōna 221 モバイル 221 モバイル 221 モバイル 221 mobairu        
    222 bouger, ou faire bouger qc, légèrement 222 qīngwéi de yídòng huò shǐ mǒu wù yídòng 222 轻微地移动或使某物移动 222 to move, or to make sth move, slightly 222 to move, or to make sth move, slightly 222 para se mover, ou fazer um movimento forte, ligeiramente 222 para moverse, o para hacer algo, un poco 222 sich bewegen oder etw leicht bewegen 222 to move, or to make sth move, minimal 222 двигаться, или сделать что-нибудь, немного 222 dvigat'sya, ili sdelat' chto-nibud', nemnogo 222 للتحرك ، أو القيام بشيء ما ، قليلا 222 liltaharuk , 'aw alqiam bishay' ma , qalilanaan 222 स्थानांतरित करने के लिए, या sth चाल बनाने के लिए, थोड़ा 222 sthaanaantarit karane ke lie, ya sth chaal banaane ke lie, thoda 222 ਜਾਣ ਲਈ, ਜਾਂ sth ਮੂਵ ਕਰਨ ਲਈ, ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ 222 jāṇa la'ī, jāṁ sth mūva karana la'ī, thōṛhā jihā 222 সরানো, বা sth সরানো, সামান্য 222 sarānō, bā sth sarānō, sāmān'ya 222 少し動かす、またはsthを動かす 222 少し 動かす 、 または sth  動かす 222 すこし うごかす 、 または sth  うごかす 222 sukoshi ugokasu , mataha sth o ugokasu        
    223 Bouger 223 (shǐ) wēi dòng 223 (使)微动 223 (使)微动 223 To move 223 Mover 223 Para mover 223 Bewegen 223 Przenieść 223 Двигаться 223 Dvigat'sya 223 للانتقال 223 lilaintiqal 223 हिलाने के लिए 223 hilaane ke lie 223 ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਲਈ 223 agē vadhaṇa la'ī 223 সরানো 223 sarānō 223 移動するには 223 移動 する   223 いどう する   223 idō suru ni wa        
    224 Elle a entendu le bébé bouger dans la pièce voisine 224 tā tīng dào yīng'ér zài gébì fángjiān lǐ jiǎodòng 224 她听到婴儿在隔壁房间里搅动 224 She heard the baby stir in the next room 224 She heard the baby stir in the next room 224 Ela ouviu o bebê mexer no quarto ao lado 224 Escuchó al bebé moverse en la habitación de al lado 224 Sie hörte das Baby im Nebenzimmer rühren 224 Słyszała, jak dziecko porusza się w sąsiednim pokoju 224 Она слышала, как ребенок шевелится в соседней комнате 224 Ona slyshala, kak rebenok shevelitsya v sosedney komnate 224 سمعت الطفل يقلب في الغرفة المجاورة 224 samiet altifl yuqalib fi alghurfat almujawira 224 उसने अगले कमरे में बच्चे को हलचल सुना 224 usane agale kamare mein bachche ko halachal suna 224 ਉਸਨੇ ਅਗਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਸੁਣਿਆ 224 usanē agalē kamarē vica bacē nū hilā'undē suṇi'ā 224 তিনি পাশের ঘরে শিশুর আলোড়ন শুনেছিলেন 224 tini pāśēra gharē śiśura ālōṛana śunēchilēna 224 彼女は隣の部屋で赤ちゃんがかき混ぜるのを聞いた 224 彼女    部屋  赤ちゃん  かき混ぜる   聞いた 224 かのじょ  となり  へや  あかちゃん  かきまぜる   きいた 224 kanojo wa tonari no heya de akachan ga kakimazeru no o kīta        
    225 Elle a entendu le bébé bouger à côté 225 tā tīngjiàn yīng'ér zài gébì dòngtán 225 她听见婴儿在隔壁动弹 225 见婴儿隔壁动弹 225 She heard the baby move next door 225 Ela ouviu o bebê se mexer na porta ao lado 225 Ella escuchó al bebé moverse al lado 225 Sie hörte das Baby nebenan gehen 225 Usłyszała, jak dziecko porusza się obok 225 Она слышала, как ребенок двигается по соседству 225 Ona slyshala, kak rebenok dvigayetsya po sosedstvu 225 سمعت الطفل يتحرك في البيت المجاور 225 samiet altifl yataharak fi albayt almujawir 225 उसने अगले दरवाजे पर बच्चे को हिलते हुए सुना 225 usane agale daravaaje par bachche ko hilate hue suna 225 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਸੁਣਿਆ 225 usanē bacē nū agalē daravāzē nū hilā'undē suṇi'ā 225 তিনি শুনেছিলেন বাচ্চাটি পাশের দিকে চলেছে 225 tini śunēchilēna bāccāṭi pāśēra dikē calēchē 225 彼女は赤ちゃんが隣に移動するのを聞いた 225 彼女  赤ちゃん    移動 する   聞いた 225 かのじょ  あかちゃん  となり  いどう する   きいた 225 kanojo wa akachan ga tonari ni idō suru no o kīta        
    226 dans 226 zài 226 226 226 in 226 dentro 226 en 226 im 226 w 226 в 226 v 226 في 226 fi 226 में 226 mein 226 ਵਿੱਚ 226 vica 226 ভিতরে 226 bhitarē 226 226 226 226 ni        
    227 Ecoutez 227 tīng 227 227 227 listen 227 ouço 227 escuchar 227 Hör mal zu 227 słuchać 227 Слушать 227 Slushat' 227 استمع 227 astamae 227 बात सुनो 227 baat suno 227 ਸੁਣੋ 227 suṇō 227 শোনো 227 śōnō 227 聴く 227 聴く 227 きく 227 kiku        
    228 Une légère brise remuait les branches 228 wéifēng fúguò shùzhī 228 微风拂过树枝 228 A slight breeze was stirring the branches 228 A slight breeze was stirring the branches 228 Uma leve brisa agitava os galhos 228 Una leve brisa agitaba las ramas 228 Eine leichte Brise rührte die Zweige 228 Lekki wiatr poruszał gałęziami 228 Легкий ветерок шевелил ветки 228 Legkiy veterok shevelil vetki 228 كان نسيم خفيف يحرك الأغصان 228 kan nasim khafif yuharik al'aghsan 228 जरा सी हवा शाखाओं को हिला रही थी 228 jara see hava shaakhaon ko hila rahee thee 228 ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਹਵਾ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਰਹੀ ਸੀ 228 thōṛī jihī havā śākhāvāṁ nū hilā rahī sī 228 কিছুটা বাতাস শাখাগুলি আলোড়িত করছিল 228 kichuṭā bātāsa śākhāguli ālōṛita karachila 228 微風が枝をかき混ぜていた 228 微風    かき混ぜていた 228 びふう  えだ  かきまぜていた 228 bifū ga eda o kakimazeteita        
    229 La brise souffle sur les branches 229 wéifēng chuī dòngzhe shùzhī 229 微风吹动着树枝 229 微风吹动着树枝 229 The breeze is blowing the branches 229 A brisa está soprando nos galhos 229 La brisa sopla las ramas 229 Die Brise weht die Zweige 229 Wiatr wieje w gałęzie 229 Ветерок дует ветки 229 Veterok duyet vetki 229 النسيم يهب الأغصان 229 alnasim yahab al'aghsan 229 हवा शाखाओं को उड़ा रही है 229 hava shaakhaon ko uda rahee hai 229 ਹਵਾ ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਉਡਾ ਰਹੀ ਹੈ 229 havā śākhāvāṁ uḍā rahī hai 229 বাতাস বইছে শাখা-প্রশাখা 229 bātāsa ba'ichē śākhā-praśākhā 229 そよ風が枝を吹いています 229 そよ風    吹いています 229 そよかぜ  えだ  ふいています 229 soyokaze ga eda o fuiteimasu        
    230 Un bruit m'a fait sortir du sommeil 230 zàoyīn shǐ wǒ shuì bùzháo 230 噪音使我睡不着 230 A noise stirred me from sleep 230 A noise stirred me from sleep 230 Um barulho me tirou do sono 230 Un ruido me sacó del sueño 230 Ein Geräusch rührte mich aus dem Schlaf 230 Hałas wyrwał mnie ze snu 230 Шум разбудил меня ото сна 230 Shum razbudil menya oto sna 230 أثارني ضجيج من النوم 230 'atharani dajij min alnuwm 230 एक शोर ने मुझे नींद से हिला दिया 230 ek shor ne mujhe neend se hila diya 230 ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕੀਤਾ 230 ika avāza nē mainū nīnda tōṁ parēśāna kītā 230 একটি শব্দ আমাকে ঘুম থেকে আলোড়িত করে 230 ēkaṭi śabda āmākē ghuma thēkē ālōṛita karē 230 騒音が私を眠りからかき立てた 230 騒音    眠り から かき立てた 230 そうおん  わたし  ねむり から かきたてた 230 sōon ga watashi o nemuri kara kakitateta        
    231 Le bruit me tient éveillé 231 zàoyīn shǐ wǒ shuì bùzháo 231 噪音使我睡不着 231 噪音使我睡不着 231 The noise keeps me awake 231 O barulho me mantém acordado 231 El ruido me mantiene despierto 231 Das Geräusch hält mich wach 231 Hałas nie pozwala mi zasnąć 231 Шум не дает мне уснуть 231 Shum ne dayet mne usnut' 231 الضجيج يبقيني مستيقظا 231 aldajij yabqini mustayqizaan 231 शोर मुझे जगाए रखता है 231 shor mujhe jagae rakhata hai 231 ਰੌਲਾ ਮੈਨੂੰ ਜਾਗਦਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 231 raulā mainū jāgadā rakhadā hai 231 আওয়াজ আমাকে জাগ্রত রাখে 231 ā'ōẏāja āmākē jāgrata rākhē 231 騒音が私を目覚めさせます 231 騒音    目覚めさせます 231 そうおん  わたし  めざめさせます 231 sōon ga watashi o mezamesasemasu        
    232 Le son m'a réveillé de mon sommeil 232 xiǎngshēng bǎ wǒ cóng shuìmèng zhōng jīngxǐng 232 响声把我从睡梦中惊醒 232 响声把从睡梦中 232 The sound awakened me from my sleep 232 O som me acordou do meu sono 232 El sonido me despertó de mi sueño. 232 Das Geräusch weckte mich aus meinem Schlaf 232 Dźwięk obudził mnie ze snu 232 Звук разбудил меня ото сна 232 Zvuk razbudil menya oto sna 232 أيقظني الصوت من نومي 232 'ayqazni alsawt min nuwmi 232 आवाज ने मुझे मेरी नींद से जगाया 232 aavaaj ne mujhe meree neend se jagaaya 232 ਆਵਾਜ਼ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਜਗਾਇਆ 232 āvāza nē mainū nīnda tōṁ jagā'i'ā 232 শব্দটি আমার ঘুম থেকে জাগিয়ে তোলে 232 śabdaṭi āmāra ghuma thēkē jāgiẏē tōlē 232 その音が私を眠りから目覚めさせた 232 その     眠り から 目覚めさせた 232 その おと  わたし  ねむり から めざめさせた 232 sono oto ga watashi o nemuri kara mezamesaseta        
    233 Droiture 233 233 233 233 Righteousness 233 Justiça 233 Justicia 233 Gerechtigkeit 233 Prawość 233 Праведность 233 Pravednost' 233 نزاهه 233 nzahuh 233 धर्म 233 dharm 233 ਧਰਮ 233 dharama 233 ধার্মিকতা 233 dhārmikatā 233 正義 233 正義 233 まさよし 233 masayoshi        
    234 de bonne humeur 234 jiǎo 234 234 234 cheerful 234 Alegre 234 alegre 234 heiter 234 wesoły 234 жизнерадостный 234 zhizneradostnyy 234 مبتهج 234 mubtahij 234 हंसमुख 234 hansamukh 234 ਖੁਸ਼ਹਾਲ 234 khuśahāla 234 আনন্দিত 234 ānandita 234 陽気な 234 陽気な 234 ようきな 234 yōkina        
    235 Anxieux 235 hēng 235 235 235 Anxious 235 Ansioso 235 Ansioso 235 Ängstlich 235 Niespokojny 235 Тревожный 235 Trevozhnyy 235 قلق 235 qalaq 235 चिंतित 235 chintit 235 ਚਿੰਤਤ 235 citata 235 উদ্বেগজনক 235 udbēgajanaka 235 気になる 235   なる 235   なる 235 ki ni naru        
    236 tonnerre 236 guàn 236 236 236 Thunder 236 Trovão 236 trueno 236 Donner 236 grzmot 236 гром 236 grom 236 رعد 236 red 236 बिजली 236 bijalee 236 ਗਰਜ 236 garaja 236 গর্জন 236 garjana 236 サンダー 236 サンダー 236 さんだあ 236 sandā        
    237 choc 237 jīng 237 237 237 shock 237 choque 237 choque 237 Schock 237 zaszokować 237 шок 237 shok 237 صدمة 237 sadma 237 झटका 237 jhataka 237 ਸਦਮਾ 237 sadamā 237 ধাক্কা 237 dhākkā 237 ショック 237 ショック 237 ショック 237 shokku        
    238 bouger, ou faire bouger qn, pour faire qc 238 wèile zuò mǒu shì ér yídòng huò shǐ mǒu rén yídòng 238 为了做某事而移动或使某人移动 238 to move, or to make sb move, in order to do sth 238 to move, or to make sb move, in order to do sth 238 mover, ou fazer movimento sb, a fim de fazer sth 238 moverse, o hacer que alguien se mueva, con el fin de hacer algo 238 sich bewegen oder jdn bewegen lassen, um etw. zu tun 238 to move, or to make sb move, to do sth 238 двигаться, или заставить кого-то двигаться, чтобы сделать что-то 238 dvigat'sya, ili zastavit' kogo-to dvigat'sya, chtoby sdelat' chto-to 238 للتحرك ، أو جعل sb يتحرك ، من أجل القيام بشيء 238 liltaharuk , 'aw jaeal sb yataharak , min ajl alqiam bishay' 238 sth करने के लिए, स्थानांतरित करने के लिए, या sb चाल बनाने के लिए 238 sth karane ke lie, sthaanaantarit karane ke lie, ya sb chaal banaane ke lie 238 ਜਾਣ ਲਈ, ਜਾਂ sb ਮੂਵ ਕਰਨ ਲਈ, sth ਕਰਨ ਲਈ 238 jāṇa la'ī, jāṁ sb mūva karana la'ī, sth karana la'ī 238 স্থানান্তর করতে, বা sb সরানো, sth করতে করতে do 238 sthānāntara karatē, bā sb sarānō, sth karatē karatē do 238 sthを実行するために、移動する、またはsbを移動する 238 sth  実行 する ため  、 移動 する 、 または sb  移動 する 238 sth  じっこう する ため  、 いどう する 、 または sb  いどう する 238 sth o jikkō suru tame ni , idō suru , mataha sb o idō suru        
    239  Agir 239  (shǐ) xíngdòng, huódòng 239  (使)行动,活动 239  (使)行动,活动 239  To act 239  Agir 239  Actuar 239  Zu handeln 239  Aby działać 239  Играть 239  Igrat' 239  لكي تمثل 239 likay tumathil 239  कार्य करने के लिए 239  kaary karane ke lie 239  ਕਰਨਾ 239  karanā 239  অভিনয় করা 239  abhinaẏa karā 239  行動する 239 行動 する 239 こうどう する 239 kōdō suru        
    240 Politique 240 zhèng 240 240 240 Politics 240 Política 240 Política 240 Politik 240 Polityka 240 Политика 240 Politika 240 سياسة 240 siasa 240 राजनीति 240 raajaneeti 240 ਰਾਜਨੀਤੀ 240 rājanītī 240 রাজনীতি 240 rājanīti 240 政治 240 政治 240 せいじ 240 seiji        
    241 Vous n'avez pas bougé de cette chaise de toute la soirée! 241 nǐ zhěnggè wǎnshàng dū méiyǒu cóng yǐzi shàng tiào chūlái! 241 你整个晚上都没有从椅子上跳出来! 241 You haven't stirred from that chair all evening! 241 You haven't stirred from that chair all evening! 241 Você não se mexeu daquela cadeira a noite toda! 241 ¡No te has movido de esa silla en toda la noche! 241 Sie haben sich den ganzen Abend nicht von diesem Stuhl gerührt! 241 Nie ruszałeś się z tego krzesła przez cały wieczór! 241 Ты весь вечер не вставал со стула! 241 Ty ves' vecher ne vstaval so stula! 241 أنت لم تحرك من هذا الكرسي طوال المساء! 241 'ant lm tuharik mn hdha alkursii tawal almasa'a! 241 आप उस कुर्सी से पूरी शाम हड़कंप नहीं मचाया! 241 aap us kursee se pooree shaam hadakamp nahin machaaya! 241 ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀ ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਸਾਰੀ ਸ਼ਾਮ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾਇਆ! 241 tusīṁ sārī kurasī tōṁ sārī śāma nahīṁ hilā'i'ā! 241 আপনি সারা সন্ধ্যা that চেয়ার থেকে আলোড়িত হন নি! 241 āpani sārā sandhyā that cēẏāra thēkē ālōṛita hana ni! 241 あなたは一晩中その椅子からかき混ぜていません! 241 あなた     その 椅子 から かき混ぜていません ! 241 あなた  いち ばん ちゅう その いす から かきまぜていません ! 241 anata wa ichi ban chū sono isu kara kakimazeteimasen !        
    242 Vous n'avez pas sauté de votre chaise toute la nuit! 242 Nǐ zhěnggè wǎnshàng dū méiyǒu cóng yǐzi shàng tiào chūlái! 242 你整个晚上都没有从椅子上跳出来! 242 你整个晚上都没有从椅子上跳出来! 242 You didn't jump out of your chair all night! 242 Você não pulou da cadeira a noite toda! 242 ¡No saltaste de tu silla en toda la noche! 242 Du bist die ganze Nacht nicht von deinem Stuhl gesprungen! 242 Nie wyskoczyłeś z krzesła przez całą noc! 242 Ты всю ночь не вскочил со стула! 242 Ty vsyu noch' ne vskochil so stula! 242 لم تقفز من مقعدك طوال الليل! 242 lm tuqfiz min maqeadik tawal alliyl! 242 आप पूरी रात अपनी कुर्सी से नहीं उठे! 242 aap pooree raat apanee kursee se nahin uthe! 242 ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ ਤੋਂ ਛਾਲ ਨਹੀਂ ਮਾਰਿਆ! 242 Tusīṁ sārī rāta āpaṇī kurasī tōṁ chāla nahīṁ māri'ā! 242 আপনি সারা রাত নিজের চেয়ার থেকে লাফিয়ে উঠলেন না! 242 Āpani sārā rāta nijēra cēẏāra thēkē lāphiẏē uṭhalēna nā! 242 あなたは一晩中椅子から飛び降りませんでした! 242 あなた     椅子 から 飛び降りませんでした ! 242 あなた  いち ばん ちゅう いす から とびおりませんでした ! 242 anata wa ichi ban chū isu kara tobiorimasendeshita !        
    243 Vous vous asseyez sur cette chaise et vous n'avez pas bougé de la nuit! 243 Nǐ zuò zài nà bǎ yǐzi shàng yī wǎnshàng méi dòngle! 243 你坐在那把椅子上一晚上没动了! 243 把椅子上一晚上没动了! 243 You sit in that chair and haven't moved all night! 243 Você se senta naquela cadeira e não se moveu a noite toda! 243 ¡Te sientas en esa silla y no te has movido en toda la noche! 243 Sie sitzen auf diesem Stuhl und haben sich die ganze Nacht nicht bewegt! 243 Siedzisz na tym krześle i nie ruszasz się całą noc! 243 Вы сидите в этом кресле и всю ночь не двигались! 243 Vy sidite v etom kresle i vsyu noch' ne dvigalis'! 243 أنت تجلس على هذا الكرسي ولم تتحرك طوال الليل! 243 'ant tajlus ealaa hadha alkursii walam tataharak tawal allyl! 243 आप उस कुर्सी पर बैठते हैं और पूरी रात नहीं चले हैं! 243 aap us kursee par baithate hain aur pooree raat nahin chale hain! 243 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਕੁਰਸੀ ਤੇ ਬੈਠੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਹਿਲਿਆ! 243 Tusīṁ usa kurasī tē baiṭhē hō atē sārī rāta nahīṁ hili'ā! 243 আপনি সেই চেয়ারে বসে সারা রাত নড়লেন না! 243 Āpani sē'i cēẏārē basē sārā rāta naṛalēna nā! 243 あなたはその椅子に座って、一晩中動いていません! 243 あなた  その 椅子  座って 、    動いていません ! 243 あなた  その いす  すわって 、 いち ばん ちゅう うごいていません ! 243 anata wa sono isu ni suwatte , ichi ban chū ugoiteimasen !        
    244 asseoir 244 Zuò 244 244 244 sit 244 sentar 244 sentarse 244 sitzen 244 siedzieć 244 сидеть 244 sidet' 244 يجلس 244 yujlis 244 बैठिये 244 baithiye 244 ਬੈਠੋ 244 Baiṭhō 244 বসা 244 Basā 244 座る 244 座る 244 すわる 244 suwaru        
    245  Allez, remuez-vous, vous êtes en retard! 245  lái ba, zìjǐ dòngshǒu, nǐ chídàole! 245  来吧,自己动手,你迟到了! 245  Come on, stir yourself you’re late! 245  Come on, stir yourself you’re late! 245  Vamos, mexa-se, você está atrasado! 245  ¡Vamos, revuélvete, llegas tarde! 245  Komm schon, rühr dich, du bist zu spät! 245  Chodź, zamieszaj się, spóźniłeś się! 245  Давай, шевелись, ты опоздал! 245  Davay, shevelis', ty opozdal! 245  تعال ، حرك نفسك ، لقد تأخرت! 245 taeal , harak nafsak , laqad ta'akharat! 245  चलो, तुम अपने आप को देर से हिलाओ! 245  chalo, tum apane aap ko der se hilao! 245  ਆਓ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰੋ ਤੁਸੀਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਵੋਗੇ! 245  ā'ō, āpaṇē āpa nū utējita karō tusīṁ dēra nāla hōvōgē! 245  আসুন, নিজেকে দেরী করুন আপনি দেরী করেছেন! 245  āsuna, nijēkē dērī karuna āpani dērī karēchēna! 245  さあ、あなたが遅れていることを自分でかき混ぜてください! 245 さあ 、 あなた  遅れている こと  自分  かき混ぜてください ! 245 さあ 、 あなた  おくれている こと  じぶん  かきまぜてください ! 245 sā , anata ga okureteiru koto o jibun de kakimazetekudasai !
    246 Allons-y. Vous allez être en retard! 246 Kuài, kuàizǒu ba. Nǐ yào chídàole! 246 快,快走吧。你要迟到了! 246 快,快走吧。你要迟到了! 246 Come on, let's go. You are going to be late! 246 Venha, vamos. Você vai se atrasar! 246 Vamos. ¡Usted va a llegar tarde! 246 Komm lass uns gehen. Du wirst zu spät sein! 246 Dalej, chodźmy. Spóźnisz się! 246 Давай пошли. Вы опоздаете! 246 Davay poshli. Vy opozdayete! 246 هيا بنا نذهب. سوف تتأخر! 246 hayaa bina nadhhabu. sawf tata'akhur! 246 चलो चलते हैं। तुम्हारा देर से आना तय है! 246 chalo chalate hain. tumhaara der se aana tay hai! 246 ਆਓ ਚਲਿਏ. ਤੁਸੀਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ! 246 Ā'ō cali'ē. Tusīṁ dēra nāla hōṇa jā rahē hō! 246 এসো আমরা যাই. আপনি দেরী হতে চলেছেন! 246 Ēsō āmarā yā'i. Āpani dērī hatē calēchēna! 246 さあ、行きましょう。あなたは遅れるだろう! 246 さあ 、 行きましょう 。 あなた  遅れるだろう ! 246 さあ 、 いきましょう 。 あなた  おくれるだろう ! 246 sā , ikimashō . anata wa okurerudarō !        
    247  Leurs plaintes l'ont finalement mis en action 247  Tāmen de bàoyuàn zhōngyú shǐ tā cǎiqǔle xíngdòng 247  他们的抱怨终于使他采取了行动 247  Their complaints have finally stirred him into action 247  Their complaints have finally stirred him into action 247  Suas reclamações finalmente o levaram à ação 247  Sus quejas finalmente lo han movido a la acción. 247  Ihre Beschwerden haben ihn endlich zum Handeln angeregt 247  Ich skargi w końcu skłoniły go do działania 247  Их жалобы наконец побудили его к действию 247  Ikh zhaloby nakonets pobudili yego k deystviyu 247  شكاواهم دفعته أخيرًا إلى العمل 247 shakawahum dafieath akhyrana 'iilaa aleamal 247  उनकी शिकायतों ने आखिरकार उन्हें कार्रवाई के लिए उकसाया 247  unakee shikaayaton ne aakhirakaar unhen kaarravaee ke lie ukasaaya 247  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਨੇ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸਨੂੰ ਹਰਕਤ ਵਿੱਚ ਲਿਆਇਆ 247  Unhāṁ dī'āṁ śikā'itāṁ nē ākharakāra usanū harakata vica li'ā'i'ā 247  তাদের অভিযোগ অবশেষে তাকে কর্মে আলোড়িত করেছে 247  Tādēra abhiyōga abaśēṣē tākē karmē ālōṛita karēchē 247  彼らの不満はついに彼を行動に駆り立てました 247 彼ら  不満  ついに   行動  駆り立てました 247 かれら  ふまん  ついに かれ  こうどう  かりたてました 247 karera no fuman wa tsuini kare o kōdō ni karitatemashita
    248 Leurs plaintes l'ont finalement poussé à agir 248 tāmen dì túpò zuìzhōng zhúbù tā cǎiqǔle xíngdòng 248 他们的突破最终逐步他采取了行动 248 他们的抱怨最终促使他采取了行动 248 Their complaints eventually prompted him to take action 248 Suas reclamações eventualmente o levaram a tomar medidas 248 Sus quejas finalmente lo llevaron a tomar medidas. 248 Ihre Beschwerden veranlassten ihn schließlich, Maßnahmen zu ergreifen 248 Ich skargi ostatecznie skłoniły go do podjęcia działań 248 Их жалобы в конечном итоге побудили его принять меры. 248 Ikh zhaloby v konechnom itoge pobudili yego prinyat' mery. 248 دفعته شكاويهم في النهاية إلى اتخاذ إجراء 248 dafaeath shakawiuhum fi alnihayat 'iilaa aitikhadh 'iijra' 248 उनकी शिकायतों ने अंततः उन्हें कार्रवाई करने के लिए प्रेरित किया 248 unakee shikaayaton ne antatah unhen kaarravaee karane ke lie prerit kiya 248 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਨੇ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਆ 248 unhāṁ dī'āṁ śikā'itāṁ nē ākharakāra usa nū kāravā'ī karana la'ī prēri'ā 248 তাদের অভিযোগগুলি শেষ পর্যন্ত তাকে পদক্ষেপ নিতে উত্সাহিত করেছিল 248 tādēra abhiyōgaguli śēṣa paryanta tākē padakṣēpa nitē utsāhita karēchila 248 彼らの苦情は最終的に彼に行動を起こすよう促しました 248 彼ら  苦情  最終     行動  起こす よう 促しました 248 かれら  くじょう  さいしゅう てき  かれ  こうどう  おこす よう うながしまし 248 karera no kujō wa saishū teki ni kare ni kōdō o okosu  unagashimashita        
    249 sentiments 249 qínghuái 249 情怀 249 feelings  249 feelings 249 sentimentos 249 sentimientos 249 Gefühle 249 uczucia 249 чувства 249 chuvstva 249 مشاعر 249 mashaeir 249 भावना 249 bhaavana 249 ਭਾਵਨਾਵਾਂ 249 bhāvanāvāṁ 249 অনুভূতি 249 anubhūti 249 気持ち 249 気持ち 249 きもち 249 kimochi        
    250 Ressentir 250 gǎnjué 250 感觉 250 感觉 250 feel 250 sentir 250 sentir 250 Gefühl 250 czuć 250 Чувствовать 250 Chuvstvovat' 250 شعور 250 shueur 250 महसूस कर 250 mahasoos kar 250 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 250 mahisūsa karō 250 অনুভব করা 250 anubhaba karā 250 感じる 250 感じる 250 かんじる 250 kanjiru        
    251 ~ sb (à qc) 251 〜mǒu rén 251 〜某人 251 〜sb (to sth)  251 ~sb (to sth) 251 ~ sb (para sth) 251 ~ sb (a algo) 251 ~ jdn (zu etw) 251 ~ sb (to sth) 251 ~ sb (к sth) 251 ~ sb (k sth) 251 ~ sb (إلى شيء) 251 ~ sb ('ilaa shay') 251 ~ sb (to sth) 251 ~ sb (to sth) 251 b ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈੱਮ) 251 b aisa bī (saṭaima) 251 b এসবি (স্টেথ) 251 b ēsabi (sṭētha) 251 〜sb(to sth) 251 〜 sb ( to sth ) 251 〜 sb (  sth ) 251 〜 sb ( to sth )        
252 pour exciter qn ou les faire sentir, qc fortement 252 shǐ mǒu rén xīngfèn huò shǐ tāmen gǎndào qiángliè 252 使某人兴奋或使他们感到强烈 252 to make sb excited or make them feel, sth strongly 252 to make sb excited or make them feel, sth strongly 252 para deixar sb animado ou fazê-los sentir, sth fortemente 252 para emocionarlos o hacerlos sentir, algo fuertemente 252 jdn aufgeregt zu machen oder sie fühlen zu lassen, etw stark 252 sprawić, by ktoś był podekscytowany lub sprawił, że poczuł coś silnie 252 чтобы возбудить кого-то или заставить его почувствовать, что-то сильно 252 chtoby vozbudit' kogo-to ili zastavit' yego pochuvstvovat', chto-to sil'no 252 لجعل sb متحمسًا أو يجعلهم يشعرون بقوة 252 lajaeal sb mthmsana 'aw yajealahum yasheurun biqua 252 एस.बी. 252 es.bee. 252 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ, ਜ਼ੋਰਦਾਰ 252 aisa bī nū utējita karana jāṁ unhāṁ nū mahisūsa karana la'ī, zōradāra 252 এসবি উত্তেজিত করা বা তাদের অনুভূতি বোধ করতে, দৃh়ভাবে 252 ēsabi uttējita karā bā tādēra anubhūti bōdha karatē, dr̥hbhābē 252 sbを興奮させたり、感じさせたりするには、sthを強くします。 252 sb  興奮 させ たり 、 感じさせ たり する   、 sth  強く します 。 252 sb  こうふん させ たり 、 かんじさせ たり する   、 sth  つよく します 。 252 sb o kōfun sase tari , kanjisase tari suru ni wa , sth o tsuyoku shimasu .
    253 Impressionner 253 dǎdòng; jīfā 253 打动;激发 253 打动;激发 253 Impress 253 Impressionar 253 Impresionar 253 Beeindrucken 253 Imponować 253 Произвести впечатление 253 Proizvesti vpechatleniye 253 اعجاب 253 'iiejab 253 Impress 253 impraiss 253 ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੋ 253 prabhāvita karō 253 মুগ্ধ করুন 253 mugdha karuna 253 印象づける 253 印象づける 253 いんしょうずける 253 inshōzukeru        
    254 un livre qui excite vraiment l'imagination 254 yī běn zhēnzhèng jīfā xiǎngxiàng lì de shū 254 一本真正激发想象力的书 254 a book that really stirs the imagination 254 a book that really stirs the imagination 254 um livro que realmente mexe com a imaginação 254 un libro que realmente despierta la imaginación 254 Ein Buch, das die Fantasie anregt 254 książka, która naprawdę porusza wyobraźnię 254 книга, которая действительно будоражит воображение 254 kniga, kotoraya deystvitel'no budorazhit voobrazheniye 254 كتاب يثير الخيال حقًا 254 kitab yuthir alkhayal hqana 254 एक ऐसी किताब जो वास्तव में कल्पना को पुख्ता करती है 254 ek aisee kitaab jo vaastav mein kalpana ko pukhta karatee hai 254 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਜਿਹੜੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਲਪਨਾ ਨੂੰ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 254 ika kitāba jihaṛī asala vica kalapanā nū utējita karadī hai 254 এমন একটি বই যা সত্যই কল্পনাকে উদ্দীপ্ত করে 254 ēmana ēkaṭi ba'i yā satya'i kalpanākē uddīpta karē 254 想像力をかき立てる本 254 想像力  かき立てる  254 そうぞうりょく  かきたてる ほん 254 sōzōryoku o kakitateru hon        
    255 Un livre qui inspire vraiment l'imagination 255 yī běn zhēnzhèng jīfā xiǎngxiàng lì de shū 255 一本真正激发想象力的书 255 一本真正激发想象力的书   255 A book that really inspires imagination 255 Um livro que realmente inspira a imaginação 255 Un libro que realmente inspira imaginación 255 Ein Buch, das wirklich die Fantasie anregt 255 Książka, która naprawdę inspiruje wyobraźnię 255 Книга, которая действительно вдохновляет воображение 255 Kniga, kotoraya deystvitel'no vdokhnovlyayet voobrazheniye 255 كتاب يلهم الخيال حقًا 255 kitab yalhum alkhayal hqana 255 एक किताब जो वास्तव में कल्पना को प्रेरित करती है 255 ek kitaab jo vaastav mein kalpana ko prerit karatee hai 255 ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਕਿਤਾਬ ਜੋ ਕਲਪਨਾ ਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 255 ika ajihī kitāba jō kalapanā nū sacamuca prērita karadī hai 255 এমন একটি বই যা সত্যই কল্পনাকে অনুপ্রাণিত করে 255 ēmana ēkaṭi ba'i yā satya'i kalpanākē anuprāṇita karē 255 本当に想像力を刺激する本 255 本当に 想像力  刺激 する  255 ほんとうに そうぞうりょく  しげき する ほん 255 hontōni sōzōryoku o shigeki suru hon        
    256 Un livre qui inspire l'imagination des gens 256 hěn néng jīfā rén de xiǎngxiàng lì de shū 256 很能激发人的想象力的书 256 很能 发人 想象力的书 256 A book that inspires people's imagination 256 Um livro que inspira a imaginação das pessoas 256 Un libro que inspira la imaginación de las personas 256 Ein Buch, das die Fantasie der Menschen anregt 256 Książka, która inspiruje ludzką wyobraźnię 256 Книга, вдохновляющая воображение людей 256 Kniga, vdokhnovlyayushchaya voobrazheniye lyudey 256 كتاب يلهم خيال الناس 256 kitab yulhum khial alnaas 256 एक किताब जो लोगों की कल्पना को प्रेरित करती है 256 ek kitaab jo logon kee kalpana ko prerit karatee hai 256 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 256 ika kitāba jō lōkāṁ dī kalapanā nū prērita karadī hai 256 এমন একটি বই যা মানুষের কল্পনাকে অনুপ্রাণিত করে 256 ēmana ēkaṭi ba'i yā mānuṣēra kalpanākē anuprāṇita karē 256 人々の想像力を刺激する本 256 人々  想像力  刺激 する  256 ひとびと  そうぞうりょく  しげき する ほん 256 hitobito no sōzōryoku o shigeki suru hon        
257 Elle a été émue par sa triste histoire 257 tā de bēishāng gùshì shǐ tā jīdòng 257 他的悲伤故事使她激动 257 She was stirred by his sad story 257 She was stirred by his sad story 257 Ela foi tocada por sua triste história 257 Ella estaba conmovida por su triste historia 257 Sie war gerührt von seiner traurigen Geschichte 257 Poruszyła ją jego smutna historia 257 Ее взволновала его печальная история 257 Yeye vzvolnovala yego pechal'naya istoriya 257 لقد حركتها قصته الحزينة 257 laqad haraktaha qusath alhazina 257 उसकी दुख भरी कहानी से वह आंदोलित हो गया 257 usakee dukh bharee kahaanee se vah aandolit ho gaya 257 ਉਹ ਉਸਦੀ ਉਦਾਸ ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ 257 uha usadī udāsa kahāṇī tōṁ hairāna sī 257 তিনি তার দু: খিত গল্পে আলোড়িত হয়েছিলেন 257 tini tāra du: Khita galpē ālōṛita haẏēchilēna 257 彼女は彼の悲しい話に興奮した 257 彼女    悲しい   興奮 した 257 かのじょ  かれ  かなしい はなし  こうふん した 257 kanojo wa kare no kanashī hanashi ni kōfun shita
    258 Sa triste histoire l'a touchée 258 tā nà bēi xiū de gùshì dǎdòngle tā 258 他那悲修的故事打动了她 258 他那悲修的故事打动了她 258 His sad story touched her 258 Sua triste história a tocou 258 Su triste historia la tocó 258 Seine traurige Geschichte berührte sie 258 Poruszyła ją jego smutna historia 258 Его печальная история тронула ее 258 Yego pechal'naya istoriya tronula yeye 258 قصته الحزينة أثرت عليها 258 qasath alhazinat 'atharat ealayha 258 उनकी दुखभरी कहानी ने उन्हें छू लिया 258 unakee dukhabharee kahaanee ne unhen chhoo liya 258 ਉਸਦੀ ਉਦਾਸ ਕਹਾਣੀ ਉਸ ਨੂੰ ਛੋਹ ਗਈ 258 usadī udāsa kahāṇī usa nū chōha ga'ī 258 তাঁর দুঃখের গল্পটি তাকে ছুঁয়ে গেল 258 tām̐ra duḥkhēra galpaṭi tākē chum̐ẏē gēla 258 彼の悲しい話は彼女に触れた 258   悲しい   彼女  触れた 258 かれ  かなしい はなし  かのじょ  ふれた 258 kare no kanashī hanashi wa kanojo ni fureta        
    259 d'un sentiment ou d'une humeur 259 gǎnjué huò xīnqíng 259 感觉或心情 259 of a feeling or a mood  259 of a feeling or a mood 259 de um sentimento ou humor 259 de un sentimiento o un estado de ánimo 259 eines Gefühls oder einer Stimmung 259 uczucia lub nastroju 259 чувства или настроения 259 chuvstva ili nastroyeniya 259 شعور أو مزاج 259 shueur 'aw mizaj 259 भावना या मनोदशा का 259 bhaavana ya manodasha ka 259 ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਮੂਡ ਦੀ 259 bhāvanā jāṁ mūḍa dī 259 একটি অনুভূতি বা মেজাজের 259 ēkaṭi anubhūti bā mējājēra 259 感情や気分の 259 感情  気分  259 かんじょう  きぶん  259 kanjō ya kibun no        
    260 Sentiments ou émotions 260 gǎnqíng huò qíngxù 260 感情或情绪 260 感情或情绪 260 Feelings or emotions 260 Sentimentos ou emoções 260 Sentimientos o emociones 260 Gefühle oder Emotionen 260 Uczucia lub emocje 260 Чувства или эмоции 260 Chuvstva ili emotsii 260 المشاعر أو العواطف 260 almashaeir 'aw aleawatif 260 भावनाओं या भावनाओं 260 bhaavanaon ya bhaavanaon 260 ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 260 bhāvanāvāṁ jāṁ bhāvanāvāṁ 260 অনুভূতি বা আবেগ 260 anubhūti bā ābēga 260 感情や感情 260 感情  感情 260 かんじょう  かんじょう 260 kanjō ya kanjō        
261 commencer à se faire sentir 261 kāishǐ gǎndào 261 开始感到 261 to begin to be felt 261 to begin to be felt 261 começar a ser sentido 261 para empezar a sentirse 261 anfangen zu fühlen 261 zacząć być odczuwany 261 чтобы начать ощущаться 261 chtoby nachat' oshchushchat'sya 261 ليبدأ الشعور به 261 liabda alshueur bih 261 महसूस किया जाने लगा 261 mahasoos kiya jaane laga 261 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 261 mahisūsa karana la'ī śurū karana la'ī 261 অনুভূত হতে শুরু করা 261 anubhūta hatē śuru karā 261 感じ始める 261 感じ始める 261 かんじはじめる 261 kanjihajimeru
    262 Commencer à ressentir; émerger progressivement; germer: être excité 262 kāishǐ gǎndào; zhújiàn chǎnshēng; méngdòng: Bèi huànqǐ 262 开始感到;逐渐产生;萌动:被唤起 262 始感到;逐渐产生;萌动:被唤起 262 Begin to feel; gradually emerge; sprout: be aroused 262 Comece a sentir; emergir gradualmente; brotar: ser despertado 262 Empiece a sentir; emerja gradualmente; brote: excítese 262 Fangen Sie an zu fühlen, tauchen Sie allmählich auf, sprießen Sie: werden Sie erregt 262 Zacząć czuć; stopniowo wynurzać się; kiełkować: być pobudzonym 262 Начинайте чувствовать; постепенно выходите; прорастайте: будьте возбуждены. 262 Nachinayte chuvstvovat'; postepenno vykhodite; prorastayte: bud'te vozbuzhdeny. 262 تبدأ في الشعور ؛ تظهر تدريجيا ؛ تنبت: تثار 262 tabda fi alshueur ; tazhar tadrijiaan ; tnbt: tuthar 262 महसूस करना शुरू करो; 262 mahasoos karana shuroo karo; 262 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਉਭਰਨਾ; ਫੁੱਟਣਾ: ਪੈਦਾ ਹੋਣਾ 262 mahisūsa karanā śurū karō; haulī haulī ubharanā; phuṭaṇā: Paidā hōṇā 262 অনুভব করা শুরু করুন; ধীরে ধীরে উদ্ভূত হয়; অঙ্কুর: জেগে উঠুন 262 anubhaba karā śuru karuna; dhīrē dhīrē udbhūta haẏa; aṅkura: Jēgē uṭhuna 262 感じ始める;徐々に現れる;芽を出す:興奮する 262 感じ始める ; 徐々に 現れる ;   出す : 興奮 する 262 かんじはじめる ; じょじょに あらわれる ;   だす : こうふん する 262 kanjihajimeru ; jojoni arawareru ; me o dasu : kōfun suru        
263 Un sentiment de culpabilité a commencé à remuer en elle 263 tā kāishǐ gǎndào nèi gui 263 她开始感到内gui 263 A feeling of guilt began to stir in her 263 A feeling of guilt began to stir in her 263 Um sentimento de culpa começou a se agitar nela 263 Un sentimiento de culpa comenzó a agitarse en ella. 263 Ein Gefühl der Schuld begann sich in ihr zu regen 263 Zaczęło ją ogarniać poczucie winy 263 Чувство вины начало шевелиться в ней 263 Chuvstvo viny nachalo shevelit'sya v ney 263 بدأ شعور بالذنب يحرك فيها 263 bada shueur bialdhunb yuharik fiha 263 अपराधबोध की भावना उसके अंदर हलचल मचाने लगी 263 aparaadhabodh kee bhaavana usake andar halachal machaane lagee 263 ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਪਰਾਧ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਭੜਕਣ ਲੱਗੀ 263 usa vica aparādha dī bhāvanā bhaṛakaṇa lagī 263 অপরাধবোধের অনুভূতি তার মধ্যে আলোড়িত হতে থাকে 263 aparādhabōdhēra anubhūti tāra madhyē ālōṛita hatē thākē 263 罪悪感が彼女をかき立て始めた 263 罪悪感  彼女  かき立て始めた 263 ざいあくかん  かのじょ  かきたてはじめた 263 zaiakukan ga kanojo o kakitatehajimeta
    264 Elle a progressivement ressenti de la culpabilité dans son cœur 264 tā xīnlǐ jiànjiàn shēngchūle nèijiù gǎn 264 她心里渐渐生出了内疚感 264 她心里渐渐生出了内疚感  264 She gradually felt guilt in her heart 264 Ela gradualmente sentiu culpa em seu coração 264 Ella gradualmente sintió culpa en su corazón 264 Sie fühlte allmählich Schuldgefühle in ihrem Herzen 264 Stopniowo poczuła w sercu poczucie winy 264 Она постепенно чувствовала вину в своем сердце 264 Ona postepenno chuvstvovala vinu v svoyem serdtse 264 شعرت بالذنب تدريجيا في قلبها 264 shaeart bialdhunb tadrijiaan fi qalbiha 264 उसके दिल में धीरे-धीरे अपराधबोध होने लगा 264 usake dil mein dheere-dheere aparaadhabodh hone laga 264 ਉਸਨੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਦੋਸ਼ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 264 usanē haulī haulī āpaṇē dila vica dōśa mahisūsa kītā 264 তিনি ধীরে ধীরে মনে মনে অপরাধবোধ অনুভব করলেন 264 tini dhīrē dhīrē manē manē aparādhabōdha anubhaba karalēna 264 彼女は徐々に心に罪悪感を感じました 264 彼女  徐々に   罪悪感  感じました 264 かのじょ  じょじょに こころ  ざいあくかん  かんじました 264 kanojo wa jojoni kokoro ni zaiakukan o kanjimashita        
265 Cause 265 yuányīn 265 原因 265 Cause 265 Cause 265 Causa 265 Causa 265 Ursache 265 Przyczyna 265 Причина 265 Prichina 265 سبب 265 sbb 265 वजह 265 vajah 265 ਕਾਰਨ 265 kārana 265 কারণ 265 kāraṇa 265 原因 265 原因 265 げにん 265 genin
    266 problème 266 máfan 266 麻烦 266 trouble 266 trouble 266 dificuldade 266 problema 266 Ärger 266 kłopot 266 беда 266 beda 266 مشكلة 266 mushkila 266 मुसीबत 266 museebat 266 ਮੁਸੀਬਤ 266 musībata 266 ঝামেলা 266 jhāmēlā 266 トラブル 266 トラブル 266 トラブル 266 toraburu        
    267 Causer des ennuis 267 yǐnqǐ máfan 267 引起麻烦 267 引起麻烦  267 Cause trouble 267 Causar problemas 267 Causar problemas 267 Ärger verursachen 267 Powodować problemy 267 Вызвать проблемы 267 Vyzvat' problemy 267 يسبب المشاكل 267 yusabib almashakil 267 परेशानी का कारण 267 pareshaanee ka kaaran 267 ਮੁਸੀਬਤ ਦਾ ਕਾਰਨ 267 musībata dā kārana 267 ঝামেলা কারণ 267 jhāmēlā kāraṇa 267 トラブルの原因 267 トラブル  原因 267 トラブル  げにん 267 toraburu no genin        
268 pour essayer de causer des ennuis 268 shìtú zàochéng máfan 268 试图造成麻烦 268 to try to cause trouble 268 to try to cause trouble 268 tentar causar problemas 268 para tratar de causar problemas 268 zu versuchen, Ärger zu verursachen 268 próbować sprawiać kłopoty 268 чтобы попытаться вызвать проблемы 268 chtoby popytat'sya vyzvat' problemy 268 لمحاولة التسبب في المتاعب 268 limuhawalat altasabub fi almataeib 268 परेशानी का कारण बनने की कोशिश करना 268 pareshaanee ka kaaran banane kee koshish karana 268 ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 268 musībata paidā karana dī kōśiśa karana la'ī 268 সমস্যা সৃষ্টি করার চেষ্টা করা 268 samasyā sr̥ṣṭi karāra cēṣṭā karā 268 トラブルを起こそうとする 268 トラブル  起こそう  する 268 トラブル  おこそう  する 268 toraburu o okosō to suru
    269 Essayer de causer des ennuis 269 shìtú zàochéng máfan 269 试图造成麻烦 269 试图造成麻烦 269 Trying to cause trouble 269 Tentando causar problemas 269 Tratando de causar problemas 269 Ich versuche Ärger zu machen 269 Próbuję przysporzyć kłopotów 269 Попытка вызвать проблемы 269 Popytka vyzvat' problemy 269 تحاول أن تسبب المتاعب 269 tuhawil 'an tusabib almataeib 269 परेशानी पैदा करने की कोशिश की जा रही है 269 pareshaanee paida karane kee koshish kee ja rahee hai 269 ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 269 musībata paidā karana dī kōśiśa kara rihā hai 269 সমস্যা সৃষ্টি করার চেষ্টা করা হচ্ছে 269 samasyā sr̥ṣṭi karāra cēṣṭā karā hacchē 269 トラブルを起こそうとしている 269 トラブル  起こそう  している 269 トラブル  おこそう  している 269 toraburu o okosō to shiteiru        
    270 Violon 270 bōnòng shìfēi 270 拨弄是非 270 拨弄是非 270 Fiddle 270 Violino 270 Violín 270 Geige 270 Skrzypce 270 Скрипка 270 Skripka 270 كمان 270 kaman 270 बेला 270 bela 270 ਫਿਡਲ 270 phiḍala 270 ফিডল 270 phiḍala 270 フィドル 270 フィドル 270 ふぃどる 270 fidoru        
    271 Vous ne faites que remuer! 271 nǐ zhǐshì zài jiǎodòng tā! 271 你只是在搅动它! 271 You're just stirring it ! 271 You're just stirring it! 271 Você está apenas mexendo! 271 ¡Lo estás revolviendo! 271 Du rührst es nur! 271 Po prostu to mieszasz! 271 Вы просто перемешиваете! 271 Vy prosto peremeshivayete! 271 أنت فقط تقلبه! 271 'ant faqat taqalibah! 271 आप इसे हिला रहे हैं! 271 aap ise hila rahe hain! 271 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਰਹੇ ਹੋ! 271 tusīṁ isa nū hilā rahē hō! 271 আপনি কেবল এটি আলোড়ন দিচ্ছেন! 271 āpani kēbala ēṭi ālōṛana dicchēna! 271 あなたはそれをかき混ぜているだけです! 271 あなた  それ  かき混ぜている だけです ! 271 あなた  それ  かきまぜている だけです ! 271 anata wa sore o kakimazeteiru dakedesu !        
    272 Vous ne faites que remuer! 272 Nǐ zhǐshì zài jiǎodòng tā! 272 你只是在搅动它! 272 你只是在搅动它! 272 You are just stirring it! 272 Você está apenas mexendo! 272 ¡Lo estás revolviendo! 272 Sie rühren es nur! 272 Po prostu to mieszasz! 272 Вы просто перемешиваете! 272 Vy prosto peremeshivayete! 272 أنت فقط تقلبه! 272 'ant faqat taqalibah! 272 आप इसे हिला रहे हैं! 272 aap ise hila rahe hain! 272 ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤੇਜਿਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ! 272 Tusīṁ basa isa nū utējita kara rahē hō! 272 আপনি কেবল এটি আলোড়ন দিচ্ছেন! 272 Āpani kēbala ēṭi ālōṛana dicchēna! 272 あなたはそれをかき混ぜているだけです! 272 あなた  それ  かき混ぜている だけです ! 272 あなた  それ  かきまぜている だけです ! 272 anata wa sore o kakimazeteiru dakedesu !        
    273 Vous ne dites pas la vérité! 273 Nǐ zhè bùshì bānnòngshìfēi shí! 273 你这不是搬弄是非时! 273 你这不是搬弄非時! 273 You are not telling the truth! 273 Você não está dizendo a verdade! 273 ¡No estás diciendo la verdad! 273 Du sagst nicht die Wahrheit! 273 Nie mówisz prawdy! 273 Вы неправду говорите! 273 Vy nepravdu govorite! 273 أنت لا تقول الحقيقة! 273 'ant la taqul alhaqiqa! 273 आप सच नहीं कह रहे हैं! 273 aap sach nahin kah rahe hain! 273 ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਰਹੇ! 273 Tusīṁ saca nahīṁ dasa rahē! 273 আপনি সত্য বলছেন না! 273 Āpani satya balachēna nā! 273 あなたは真実を語っていません! 273 あなた  真実  語っていません ! 273 あなた  しんじつ  かたっていません ! 273 anata wa shinjitsu o katatteimasen !        
    274 tableau 274 Zhuō 274 274 274 table 274 tabela 274 mesa 274 Tabelle 274 stół 274 Таблица 274 Tablitsa 274 الطاولة 274 alttawila 274 टेबल 274 tebal 274 ਟੇਬਲ 274 Ṭēbala 274 টেবিল 274 Ṭēbila 274 テーブル 274 テーブル 274 テーブル 274 tēburu        
    275 voir également 275 yě kěyǐ kàn kàn 275 也可以看看 275 see also 275 see also 275 Veja também 275 ver también 275 siehe auch 275 Zobacz też 275 смотрите также 275 smotrite takzhe 275 أنظر أيضا 275 'anzur 'aydaan 275 यह सभी देखें 275 yah sabhee dekhen 275 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 275 iha vī vēkhō 275 আরো দেখুন 275 ārō dēkhuna 275 も参照してください 275  参照 してください 275  さんしょう してください 275 mo sanshō shitekudasai        
276 agitateur 276 jiǎobàn qì 276 搅拌器 276 stirrer 276 stirrer 276 agitador 276 agitador 276 Rührer 276 mieszadło 276 мешалка 276 meshalka 276 التحريك 276 altahrik 276 दोषी 276 doshee 276 ਉਤੇਜਕ 276 utējaka 276 আলোড়নকারী 276 ālōṛanakārī 276 スターラー 276 スターラー 276 すたあらあ 276 sutārā
    277 remuer le blodd 277 jiǎodòng nàgè jiāhuo 277 搅动那个家伙 277 stir the blodd  277 stir the blodd 277 mexa o blodd 277 revuelva la sangre 277 rühre den Blodd 277 wymieszać krew 277 перемешать кровь 277 peremeshat' krov' 277 اثارة blodd 277 'iitharat blodd 277 धब्बा को हिलाओ 277 dhabba ko hilao 277 ਧੁੰਦਲੀ ਨੂੰ ਚੇਤੇ 277 dhudalī nū cētē 277 ব্লাডড আলোড়ন 277 blāḍaḍa ālōṛana 277 血をかき混ぜる 277   かき混ぜる 277   かきまぜる 277 chi o kakimazeru        
    278 exciter qn 278 shǐ mǒu rén xīngfèn 278 使某人兴奋 278 to make sb excited 278 to make sb excited 278 para deixar sb animado 278 para hacer que alguien se emocione 278 jdn aufgeregt machen 278 podekscytować kogoś 278 возбуждать кого-то 278 vozbuzhdat' kogo-to 278 لجعل sb متحمسًا 278 lajaeal sb mthmsana 278 sb को उत्तेजित करने के लिए 278 sb ko uttejit karane ke lie 278 Sb ਉਤੇਜਿਤ ਕਰਨ ਲਈ 278 Sb utējita karana la'ī 278 sb উত্তেজিত করা 278 sb uttējita karā 278 sbを興奮させる 278 sb  興奮 させる 278 sb  こうふん させる 278 sb o kōfun saseru        
    279  Exciter les gens; susciter l'enthousiasme 279  shǐ rén xīngfèn; jī qǐ rèqíng 279  使人兴奋;激起热情 279  使人兴奋;激起热情 279  Excite people; arouse enthusiasm 279  Excite as pessoas; desperte entusiasmo 279  Emocionar a la gente; despertar entusiasmo 279  Menschen begeistern, Begeisterung wecken 279  Podniecaj ludzi, wzbudzaj entuzjazm 279  Возбуждают людей; вызывают энтузиазм 279  Vozbuzhdayut lyudey; vyzyvayut entuziazm 279  إثارة الناس وإثارة الحماس 279 'iitharat alnaas wa'iitharat alhamas 279  उत्साहित लोग; 279  utsaahit log; 279  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸਾਹਿਤ ਕਰੋ; 279  lōkāṁ nū utasāhita karō; 279  মানুষকে উত্তেজিত করুন; উত্সাহ জাগান 279  mānuṣakē uttējita karuna; utsāha jāgāna 279  人々を興奮させ、熱意を喚起します 279 人々  興奮 させ 、 熱意  喚起 します 279 ひとびと  こうふん させ 、 ねつい  かんき します 279 hitobito o kōfun sase , netsui o kanki shimasu        
280  remuez vos souches 280  jiǎodòng nǐ de shùzhuāng 280  搅动你的树桩 280  stir your stumps  280  stir your stumps 280  mexa seus tocos 280  revuelve tus muñones 280  rühre deine Stümpfe um 280  zamieszaj swoje kikuty 280  шевелить культями 280  shevelit' kul'tyami 280  تحريك جذوعك 280 tahrik judhueik 280  अपने स्टंप को हिलाओ 280  apane stamp ko hilao 280  ਆਪਣੇ ਸਟੰਪ ਨੂੰ ਚੇਤੇ 280  āpaṇē saṭapa nū cētē 280  আপনার স্টাম্প নাড়ুন 280  āpanāra sṭāmpa nāṛuna 280  切り株をかき混ぜる 280 切り株  かき混ぜる 280 きりかぶ  かきまぜる 280 kirikabu o kakimazeru
281 démodé 281 lǎoshì de 281 老式的 281 old fashioned 281 old fashioned 281 antiquado 281 Anticuado 281 altmodisch 281 staromodny 281 старомодный 281 staromodnyy 281 قديم الطراز 281 qadim altiraz 281 पुराने ज़माने का 281 puraane zamaane ka 281 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 281 purāṇē zamānē 281 পুরানো ফ্যাশন 281 purānō phyāśana 281 古風な 281 古風な 281 こふうな 281 kofūna
282 informel 282 fēi zhèngshì de 282 非正式的 282 informal 282 informal 282 informal 282 informal 282 informell 282 nieformalny 282 неофициальный 282 neofitsial'nyy 282 غير رسمي 282 ghyr rasmiin 282 अनौपचारिक 282 anaupachaarik 282 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 282 gaira rasamī 282 অনানুষ্ঠানিক 282 anānuṣṭhānika 282 非公式 282 非公式 282 ひこうしき 282 hikōshiki
    283  commencer à bouger; se dépêcher 283  kāishǐ yídòng; kuài diǎn 283  开始移动;快点 283  to begin to move; to hurry 283  to begin to move; to hurry 283  começar a se mover; apressar 283  comenzar a moverse; apurarse 283  sich zu bewegen, sich zu beeilen 283  zacząć się ruszać; spieszyć się 283  начать двигаться; торопиться 283  nachat' dvigat'sya; toropit'sya 283  للبدء في التحرك ، على عجل 283 lilbad' fi altaharuk , ealaa eajal 283  जल्दी करना; 283  jaldee karana; 283  ਹਿਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ; 283  hilā'uṇā śurū karanā; 283  তাড়াতাড়ি চলতে শুরু করা; 283  tāṛātāṛi calatē śuru karā; 283  動き始める;急ぐ 283 動き始める ; 急ぐ 283 うごきはじめる ; いそぐ 283 ugokihajimeru ; isogu        
    284 Commencez à bouger, dépêchez-vous 284 kāishǐ yídòng; kuài diǎn 284 开始移动;快点 284 开始移动; 快点 284 Start moving; hurry up 284 Comece a se mover; apresse-se 284 Empieza a moverte, date prisa 284 Bewegen Sie sich, beeilen Sie sich 284 Ruszaj się, pospiesz się 284 Начать движение; поторопись 284 Nachat' dvizheniye; potoropis' 284 ابدأ في التحرك ، اسرع 284 abda fi altaharuk , 'asrae 284 हिलना शुरू करो, जल्दी करो 284 hilana shuroo karo, jaldee karo 284 ਚਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਜਲਦੀ ਕਰੋ 284 calaṇā śurū karō; jaladī karō 284 চলন্ত শুরু করুন; তাড়াতাড়ি করুন 284 calanta śuru karuna; tāṛātāṛi karuna 284 動き始める;急いで 284 動き始める ; 急いで 284 うごきはじめる ; いそいで 284 ugokihajimeru ; isoide        
    285 Lève-toi et pars; dépêche-toi 285 qǐshēn zǒu; gǎnkuài 285 起身走;赶快 285 身走;赶快 285 Get up and go; hurry up 285 Levante-se e vá; apresse-se 285 Levántate y vete, date prisa 285 Steh auf und geh, beeil dich 285 Wstań i idź, pospiesz się 285 Вставай и уходи; поторопись 285 Vstavay i ukhodi; potoropis' 285 انهض وانطلق ، اسرع 285 anhud wantalaq , 'asrae 285 उठो और जाओ, जल्दी करो 285 utho aur jao, jaldee karo 285 ਉੱਠੋ ਅਤੇ ਜਾਓ; ਜਲਦੀ ਹੋਵੋ 285 uṭhō atē jā'ō; jaladī hōvō 285 উঠে যাও, তাড়াতাড়ি কর 285 uṭhē yā'ō, tāṛātāṛi kara 285 起きて行きなさい;急いで 285 起きて行きなさい ; 急いで 285 おきていきなさい ; いそいで 285 okiteikinasai ; isoide        
286  remuer qn 286  jiǎodòng mǒu rén 286  搅动某人 286  stir sb up  286  stir sb up 286  mexer sb 286  revuelva un poco 286  jdn aufrühren 286  stir sb up 286  возбуждать 286  vozbuzhdat' 286  إثارة ما يصل 286 'iitharat ma yasilu 286  हलचल 286  halachal 286  ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ 286  cētē rakhō 286  আলোড়ন sb up 286  ālōṛana sb up 286  sbをかき混ぜる 286 sb を かき混ぜる 286 sb  かきまぜる 286 sb o kakimazeru
287 encourager qn à faire qc; 287 gǔlì mǒu rén zuò mǒu shì; 287 鼓励某人做某事; 287 to encourage sb to do sth; 287 to encourage sb to do sth; 287 para encorajar sb a fazer sth; 287 animar a alguien a hacer algo; 287 jdn ermutigen, etw zu tun; 287 zachęcać kogoś do zrobienia czegoś; 287 побуждать кого-то делать что-то; 287 pobuzhdat' kogo-to delat' chto-to; 287 لتشجيع sb على فعل شيء ؛ 287 litashjie sb ealaa fiel shay' ; 287 sth करने के लिए sb को प्रोत्साहित करने के लिए; 287 sth karane ke lie sb ko protsaahit karane ke lie; 287 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਲਈ; 287 aisa bī nū utaśāhita karana la'ī; 287 stb করতে sb কে উত্সাহিত করা; 287 stb karatē sb kē utsāhita karā; 287 sbにsthを実行するように促す。 287 sb  sth  実行 する よう  促す 。 287 sb  sth  じっこう する よう  うながす 。 287 sb ni sth o jikkō suru  ni unagasu .
288  pour faire sentir qn ils doivent faire qc 288  shǐ mǒu rén gǎndào bìxū zuò mǒu shì 288  使某人感到必须做某事 288  to make sb feel they must do sth  288  to make sb feel they must do sth 288  para fazer sb sentir que eles devem fazer sth 288  para hacer que alguien sienta que debe hacer algo 288  um jdn das Gefühl zu geben, dass sie etw tun müssen 288  sprawić, by ktoś poczuł, że musi coś zrobić 288  чтобы заставить кого-то почувствовать, что они должны что-то делать 288  chtoby zastavit' kogo-to pochuvstvovat', chto oni dolzhny chto-to delat' 288  لجعل sb يشعر أنه يجب عليهم فعل شيء 288 lajaeal sb yasheur 'anah yjb ealayhim faeala shay' 288  sb महसूस करने के लिए उन्हें sth करना चाहिए 288  sb mahasoos karane ke lie unhen sth karana chaahie 288  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 288  aisa bī nū iha mahisūsa karā'uṇa la'ī ki unhāṁ nū saṭaica karanā cāhīdā hai 288  এসবি বোধ করতে তাদের অবশ্যই স্টেচ করতে হবে 288  ēsabi bōdha karatē tādēra abaśya'i sṭēca karatē habē 288  sbにsthをしなければならないと感じさせるために 288 sb  sth  しなければならない  感じさせる ため  288 sb  sth  しなければならない  かんじさせる ため  288 sb ni sth o shinakerebanaranai to kanjisaseru tame ni
    289 Inspirer 289 jīlì; gǔdòng 289 激励;鼓动 289 激励;鼓动 289 Inspire 289 Inspirar 289 Inspirar 289 Inspirieren 289 Inspirować 289 Вдохновлять 289 Vdokhnovlyat' 289 يلهم 289 ylahum 289 को प्रेरित 289 ko prerit 289 ਪ੍ਰੇਰਣਾ 289 prēraṇā 289 অনুপ্রেরণা 289 anuprēraṇā 289 インスパイア 289 インスパイア 289 いんすぱいあ 289 insupaia        
290 remuer qc 290 gǔ qǐ yǒngqì 290 鼓起勇气 290 stir sth up 290 stir sth up 290 agitar 290 revuelve algo 290 etw aufrühren 290 mieszać coś 290 взбодриться 290 vzbodrit'sya 290 يقلب شيء 290 yuqalib shay' 290 हलचल 290 halachal 290 ਚੇਤੇ ਕਰੋ 290 cētē karō 290 নাড়াচাড়া করা 290 nāṛācāṛā karā 290 かき混ぜる 290 かき混ぜる 290 かきまぜる 290 kakimazeru
291  faire ressentir des émotions fortes aux gens 291  shǐ rén gǎndào qiángliè de qíngxù 291  使人感到强烈的情绪 291  to make people feel strong emotions  291  to make people feel strong emotions 291  para fazer as pessoas sentirem emoções fortes 291  hacer que la gente sienta emociones fuertes 291  Menschen starke Emotionen fühlen zu lassen 291  aby ludzie odczuwali silne emocje 291  заставлять людей испытывать сильные эмоции 291  zastavlyat' lyudey ispytyvat' sil'nyye emotsii 291  لجعل الناس يشعرون بمشاعر قوية 291 lajaeal alnaas yasheurun bimashaeir qawia 291  लोगों को मजबूत भावनाओं को महसूस करने के लिए 291  logon ko majaboot bhaavanaon ko mahasoos karane ke lie 291  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 291  lōkāṁ nū mazabūta ​​bhāvanāvāṁ mahisūsa karana la'ī 291  মানুষকে শক্তিশালী আবেগ অনুভব করাতে 291  mānuṣakē śaktiśālī ābēga anubhaba karātē 291  人々に強い感情を感じさせるために 291 人々  強い 感情  感じさせる ため  291 ひとびと  つよい かんじょう  かんじさせる ため  291 hitobito ni tsuyoi kanjō o kanjisaseru tame ni
    292 Éveiller (sentiments) 292 jī qǐ (gǎnqíng) 292 激起(感情) 292 (感情) 292 Arouse (feelings) 292 Despertar (sentimentos) 292 Despertar (sentimientos) 292 Erwecken (Gefühle) 292 Wzbudzić (uczucia) 292 Пробудить (чувства) 292 Probudit' (chuvstva) 292 أزعج (مشاعر) 292 'azeaj (mshaer) 292 Arouse (भावनाओं) 292 arousai (bhaavanaon) 292 ਜਗਾਓ (ਭਾਵਨਾਵਾਂ) 292 jagā'ō (bhāvanāvāṁ) 292 জাগান (অনুভূতি) 292 jāgāna (anubhūti) 292 覚醒(感情) 292 覚醒 ( 感情 ) 292 かくせい ( かんじょう ) 292 kakusei ( kanjō )        
293 attiser la haine 293 shāndòng chóuhèn 293 煽动仇恨 293 to stir up hatred  293 to stir up hatred 293 para incitar o ódio 293 para despertar el odio 293 Hass schüren 293 wzbudzić nienawiść 293 разжечь ненависть 293 razzhech' nenavist' 293 لإثارة الكراهية 293 li'iitharat alkirahia 293 नफरत फैलाने के लिए 293 napharat phailaane ke lie 293 ਨਫ਼ਰਤ ਭੜਕਾਉਣ ਲਈ 293 nafarata bhaṛakā'uṇa la'ī 293 ঘৃণা জাগাতে 293 ghr̥ṇā jāgātē 293 憎しみをかき立てる 293 憎しみ  かき立てる 293 にくしみ  かきたてる 293 nikushimi o kakitateru
    294 Attiser la haine 294 jī qǐ chóuhèn 294 激起仇恨 294 激起仇恨 294 Stir up hatred 294 Estimule o ódio 294 Despierta el odio 294 Hass aufrühren 294 Wzbudzaj nienawiść 294 Разжечь ненависть 294 Razzhech' nenavist' 294 إثارة الكراهية 294 'iitharat alkirahia 294 नफरत फैलाओ 294 napharat phailao 294 ਨਫ਼ਰਤ ਭੜਕਾਓ 294 nafarata bhaṛakā'ō 294 ঘৃণা জাগানো 294 ghr̥ṇā jāgānō 294 憎しみをかき立てる 294 憎しみ  かき立てる 294 にくしみ  かきたてる 294 nikushimi o kakitateru        
295 pour essayer de provoquer des disputes ou des problèmes 295 shìtú yǐnqǐ zhēnglùn huò wèntí 295 试图引起争论或问题 295 to try to cause arguments or problems  295 to try to cause arguments or problems 295 para tentar causar argumentos ou problemas 295 para intentar causar discusiones o problemas 295 zu versuchen, Argumente oder Probleme zu verursachen 295 próbować powodować kłótnie lub problemy 295 чтобы попытаться вызвать аргументы или проблемы 295 chtoby popytat'sya vyzvat' argumenty ili problemy 295 لمحاولة التسبب في الحجج أو المشاكل 295 limuhawalat altasabub fi alhujaj 'aw almashakil 295 तर्क या समस्याओं का कारण बनने की कोशिश करना 295 tark ya samasyaon ka kaaran banane kee koshish karana 295 ਦਲੀਲਾਂ ਜਾਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 295 dalīlāṁ jāṁ samasi'āvāṁ paidā karana dī kōśiśa karana la'ī 295 যুক্তি বা সমস্যা সৃষ্টির চেষ্টা করা 295 yukti bā samasyā sr̥ṣṭira cēṣṭā karā 295 議論や問題を引き起こそうとする 295 議論  問題  引き起こそう  する 295 ぎろん  もんだい  ひきおこそう  する 295 giron ya mondai o hikiokosō to suru
    296 Provoquer, susciter (litige ou incident) 296 tiǎo qǐ, shāndòng (zhēngzhí huò shìduān) 296 挑起,煽动(争执或事端) 296 挑起, 煽动(争执或事端) 296 Provoke, instigate (dispute or incident) 296 Provocar, instigar (disputa ou incidente) 296 Provocar, instigar (disputa o incidente) 296 Provozieren, anstiften (Streit oder Vorfall) 296 Prowokować, podżegać (spór lub incydent) 296 Спровоцировать, спровоцировать (спор или инцидент) 296 Sprovotsirovat', sprovotsirovat' (spor ili intsident) 296 إثارة أو إثارة (نزاع أو حادث) 296 'iitharatan 'aw 'iithara (nzae 'aw hadth) 296 भड़काना, भड़काना (विवाद या घटना) 296 bhadakaana, bhadakaana (vivaad ya ghatana) 296 ਝਗੜਾ ਕਰਨਾ, ਭੜਕਾਉਣਾ (ਵਿਵਾਦ ਜਾਂ ਘਟਨਾ) 296 jhagaṛā karanā, bhaṛakā'uṇā (vivāda jāṁ ghaṭanā) 296 উত্থাপন, উস্কানি (বিতর্ক বা ঘটনা) 296 ut'thāpana, uskāni (bitarka bā ghaṭanā) 296 挑発、扇動(論争または事件) 296 挑発 、 扇動 ( 論争 または 事件 ) 296 ちょうはつ 、 せんどう ( ろんそう または じけん ) 296 chōhatsu , sendō ( ronsō mataha jiken )        
297 pour susciter un débat 297 yǐnfā biànlùn 297 引发辩论 297 to stir up a debate 297 to stir up a debate 297 para despertar um debate 297 para provocar un debate 297 eine Debatte anregen 297 wywołać debatę 297 разжечь дискуссию 297 razzhech' diskussiyu 297 لإثارة النقاش 297 li'iitharat alniqash 297 बहस छेड़ना 297 bahas chhedana 297 ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਲਈ 297 bahisa karana la'ī 297 একটি বিতর্ক আলোড়ন 297 ēkaṭi bitarka ālōṛana 297 議論を巻き起こすために 297 議論  巻き起こす ため  297 ぎろん  まきおこす ため  297 giron o makiokosu tame ni
    298 Provoquer une dispute 298 tiǎo qǐ máodùn 298 挑起矛盾 298 挑起争论 298 Provoking an argument 298 Provocando um argumento 298 Provocar una discusión 298 Ein Argument provozieren 298 Prowokowanie kłótni 298 Провоцирование аргумента 298 Provotsirovaniye argumenta 298 إثارة الحجة 298 'iitharat alhuja 298 एक तर्क प्रदान करना 298 ek tark pradaan karana 298 ਕੋਈ ਦਲੀਲ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 298 kō'ī dalīla pēśa kara rihā hai 298 একটি যুক্তি প্রমান 298 ēkaṭi yukti pramāna 298 議論を誘発する 298 議論  誘発 する 298 ぎろん  ゆうはつ する 298 giron o yūhatsu suru        
299 Chaque fois qu'il est là, il réussit toujours à semer le trouble 299 měi dāng tā zài shēnbiān shí, tā zǒng shì shèfǎ zhìzào máfan 299 每当他在身边时,他总是设法制造麻烦 299 Whenever he's around, he always manages to stir up trouble 299 Whenever he's around, he always manages to stir up trouble 299 Sempre que ele está por perto, ele sempre consegue criar problemas 299 Siempre que está cerca, siempre se las arregla para crear problemas. 299 Immer wenn er in der Nähe ist, schafft er es, Ärger zu machen 299 Ilekroć jest w pobliżu, zawsze udaje mu się wywołać kłopoty 299 Когда бы он ни был рядом, ему всегда удается вызвать проблемы 299 Kogda by on ni byl ryadom, yemu vsegda udayetsya vyzvat' problemy 299 كلما كان في الجوار ، كان دائمًا قادرًا على إثارة المشاكل 299 kulama kan fi aljawar , kan daymana qadrana ealaa 'iitharat almashakil 299 जब भी वह आस-पास होता है, तो वह हमेशा परेशानी में हलचल करता है 299 jab bhee vah aas-paas hota hai, to vah hamesha pareshaanee mein halachal karata hai 299 ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੁਸੀਬਤ ਭੜਕਾਉਣ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦਾ ਹੈ 299 jadōṁ vī uha ālē du'ālē hudā hai, uha hamēśāṁ musībata bhaṛakā'uṇa dā prabadha karadā hai 299 তিনি যখনই আশেপাশে থাকেন, তিনি সর্বদা ঝামেলা চালিয়ে যান 299 tini yakhana'i āśēpāśē thākēna, tini sarbadā jhāmēlā cāliẏē yāna 299 彼が周りにいるときはいつでも、彼はいつもトラブルをかき立てることができます 299   周り  いる とき  いつ でも 、   いつも トラブル  かき立てる こと  できます 299 かれ  まわり  いる とき  いつ でも 、 かれ  いつも トラブル  かきたてる こと  できます 299 kare ga mawari ni iru toki wa itsu demo , kare wa itsumo toraburu o kakitateru koto ga dekimasu
    300 Chaque fois qu'il est là, il choisira toujours le point de départ 300 shénme shíhòu zhǐyào yǒu tā zài, tā jiù zǒng yào tiǎo qǐdiǎn shì lái 300 什么时候只要有他在,他就总要挑起点事来 300 什么时候只要有他在,他就总要挑起点事来 300 Whenever he is there, he will always pick the starting point 300 Sempre que ele estiver lá, ele sempre escolherá o ponto de partida 300 Siempre que esté allí, siempre elegirá el punto de partida. 300 Wann immer er dort ist, wird er immer den Startpunkt auswählen 300 Zawsze, gdy tam jest, zawsze wybierze punkt wyjścia 300 Когда бы он ни был рядом, он всегда выбирает отправную точку 300 Kogda by on ni byl ryadom, on vsegda vybirayet otpravnuyu tochku 300 متى كان هناك ، سيختار دائمًا نقطة البداية 300 mataa kan hunak , sayakhtar daymana nuqtat albidaya 300 जब भी वह वहां होगा, वह हमेशा शुरुआती बिंदु को चुनेगा 300 jab bhee vah vahaan hoga, vah hamesha shuruaatee bindu ko chunega 300 ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਹ ਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣਦਾ ਹੈ 300 jadōṁ vī uha hudā, uha hamēśāṁ śurū'ātī bidū cuṇadā hai 300 তিনি যখনই সেখানে থাকবেন, তিনি সর্বদা প্রারম্ভিক পয়েন্টটি বেছে নেবেন 300 tini yakhana'i sēkhānē thākabēna, tini sarbadā prārambhika paẏēnṭaṭi bēchē nēbēna 300 彼がそこにいるときはいつでも、彼は常に出発点を選びます 300   そこ  いる とき  いつ でも 、   常に 出発点  選びます 300 かれ  そこ  いる とき  いつ でも 、 かれ  つねに しゅっぱつてん  えらびます 300 kare ga soko ni iru toki wa itsu demo , kare wa tsuneni shuppatsuten o erabimasu        
301 Nous avons assez de problèmes sans que vous essayiez d'agiter les choses 301 wǒmen yǒu zúgòu duō de wèntí, ér nín méiyǒu shèfǎ tiǎo qǐ shìqíng 301 我们有足够多的问题,而您没有设法挑起事情 301 We've got enough problems without you trying to stir things up 301 We've got enough problems without you trying to stir things up 301 Já temos problemas suficientes sem você tentar agitar as coisas 301 Tenemos suficientes problemas sin que intentes agitar las cosas 301 Wir haben genug Probleme, ohne dass Sie versuchen, die Dinge aufzurütteln 301 Mamy wystarczająco dużo problemów, żebyś nie próbował zamieszać 301 У нас достаточно проблем, если ты не пытаешься все встряхнуть. 301 U nas dostatochno problem, yesli ty ne pytayesh'sya vse vstryakhnut'. 301 لدينا مشاكل كافية دون أن تحاول إثارة الأمور 301 ladayna mashakil kafiat dun 'an tuhawil 'iitharat al'umur 301 आपके बिना चीजों को सरगर्मी करने के लिए हमें पर्याप्त समस्याएं मिली हैं 301 aapake bina cheejon ko saragarmee karane ke lie hamen paryaapt samasyaen milee hain 301 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ ਸਾਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਆਈਆਂ ਹਨ 301 tuhāḍē kōla cīzāṁ nū utaśāhata karana dī kōśiśa kītē bagaira sānū kāfī muśakalāṁ ā'ī'āṁ hana 301 আপনি জিনিসগুলি আলোড়িত করার চেষ্টা না করে আমরা যথেষ্ট সমস্যা পেয়েছি 301 āpani jinisaguli ālōṛita karāra cēṣṭā nā karē āmarā yathēṣṭa samasyā pēẏēchi 301 あなたが物事をかき立てようとせずに、私たちは十分な問題を抱えています 301 あなた  物事  かき立てよう  せず  、 私たち  十分な 問題  抱えています 301 あなた  ものごと  かきたてよう  せず  、 わたしたち  じゅうぶんな もんだい  かかえています 301 anata ga monogoto o kakitateyō to sezu ni , watashitachi wa jūbunna mondai o kakaeteimasu
    302 Nous avons eu assez de problèmes, alors ne faites plus de problèmes. 302 wǒmen máfan shì er yǐjīng gòu duō dele, nǐ jiù bié zài tiǎobō shìfēile 302 我们麻烦事儿已经够多的了,你就别再挑拨是非了 302 我们麻烦事儿已经够多的了,你就别再挑拨是非了 302 We’ve had enough trouble, so don’t make troubles anymore. 302 Já tivemos problemas o suficiente, então não crie mais problemas. 302 Ya hemos tenido suficientes problemas, así que no los crees más. 302 Wir hatten genug Probleme, machen Sie also keine Probleme mehr. 302 Mamy wystarczająco dużo kłopotów, więc nie rób więcej problemów. 302 У нас было достаточно проблем, так что не создавайте больше проблем. 302 U nas bylo dostatochno problem, tak chto ne sozdavayte bol'she problem. 302 لقد واجهنا ما يكفي من المتاعب ، لذلك لا تسبب مشاكل بعد الآن. 302 laqad wajahna ma yakfi min almataeib , ldhlk la tasabab mashakil baed alan. 302 हमारे पास पर्याप्त परेशानी थी, इसलिए अब और परेशानी न करें। 302 hamaare paas paryaapt pareshaanee thee, isalie ab aur pareshaanee na karen. 302 ਸਾਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਮੁਸੀਬਤ ਆਈ ਹੈ, 302 sānū kāfī musībata ā'ī hai, 302 আমাদের যথেষ্ট সমস্যা হয়েছে, সুতরাং আর ঝামেলা তৈরি করবেন না। 302 āmādēra yathēṣṭa samasyā haẏēchē, sutarāṁ āra jhāmēlā tairi karabēna nā. 302 十分なトラブルが発生したので、もうトラブルを起こさないでください。 302 十分な トラブル  発生 したので 、 もう トラブル  起こさないでください 。 302 じゅうぶんな トラブル  はっせい したので 、 もう トラブル  おこさないでください  302 jūbunna toraburu ga hassei shitanode , mō toraburu o okosanaidekudasai .        
303 faire bouger qc dans l'eau ou dans l'air 303 shǐ mǒu wù zài shuǐ huò kōngqì zhòng sìchù yídòng 303 使某物在水或空气中四处移动 303 to make sth move around in water or air  303 to make sth move around in water or air 303 para fazer o sth se mover na água ou no ar 303 para hacer que algo se mueva en el agua o en el aire 303 etw in Wasser oder Luft bewegen 303 sprawiać, by coś poruszało się w wodzie lub powietrzu 303 чтобы заставить кого-то двигаться в воде или воздухе 303 chtoby zastavit' kogo-to dvigat'sya v vode ili vozdukhe 303 لجعل كل شيء يتحرك في الماء أو الهواء 303 lajaeal kula shay' yataharak fi alma' 'aw alhawa' 303 पानी या हवा में इधर-उधर टहलना 303 paanee ya hava mein idhar-udhar tahalana 303 ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਘੁੰਮਣ ਲਈ 303 pāṇī jāṁ havā vica ghumaṇa la'ī 303 জল বা বাতাসে sth প্রায় ঘোরাফেরা করতে 303 Jala bā bātāsē sth prāẏa ghōrāphērā karatē 303 sthを水または空気中で動かせるようにする 303 sth   または 空気   動かせる よう  する 303 sth  みず または くうき ちゅう  うごかせる よう  する 303 sth o mizu mataha kūki chū de ugokaseru  ni suru
    304 Déplacez quelque chose dans l'eau ou dans l'air 304 shǐ mǒu wù zài shuǐ huò kōngqì zhòng sìchù yídòng 304 使某物在水或空气中四处移动 304 使某物在水或空气中四处移动 304 Move something around in water or air 304 Mova algo na água ou no ar 304 Mueva algo en el agua o en el aire. 304 Bewegen Sie etwas in Wasser oder Luft 304 Poruszaj czymś w wodzie lub powietrzu 304 Переместите что-нибудь в воде или в воздухе 304 Peremestite chto-nibud' v vode ili v vozdukhe 304 حرك شيئًا ما في الماء أو الهواء 304 hark shyyana ma fi alma' 'aw alhawa' 304 पानी या हवा में चारों ओर कुछ ले जाना 304 paanee ya hava mein chaaron or kuchh le jaana 304 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਹਵਾ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਾਓ 304 kisē cīza nū pāṇī jāṁ havā dē du'ālē ghumā'ō 304 জল বা বায়ুতে কিছু সরান 304 jala bā bāẏutē kichu sarāna 304 水や空気の中で何かを動かします 304   空気       動かします 304 みず  くうき  なか  なに   うごかします 304 mizu ya kūki no naka de nani ka o ugokashimasu        
    305 (Dans l'eau ou l'air) remuer; faire sauter 305 (shuǐ huò kōngqì zhòng) jiǎo qǐ; chuī qǐ 305 (水或空气中)搅起;吹起 305 ( 水或空气中)搅起;吹起 305 (In water or air) stir up; blow up 305 (Na água ou no ar) mexa; exploda 305 (En agua o aire) revuelva; explote 305 (In Wasser oder Luft) aufrühren, aufblasen 305 (W wodzie lub powietrzu) ​​zamieszać; wysadzić w powietrze 305 (В воде или на воздухе) встряхнуть; взорвать 305 (V vode ili na vozdukhe) vstryakhnut'; vzorvat' 305 (في الماء أو الهواء) إثارة ؛ تفجير 305 (fy alma' 'aw alhwa') 'iitharat ; tafjir 305 (पानी या हवा में) हलचल, ऊपर उड़ाना 305 (paanee ya hava mein) halachal, oopar udaana 305 (ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ) ਉਭਾਰੋ; ਉਡਾ ਦਿਓ 305 (pāṇī jāṁ havā vica) ubhārō; uḍā di'ō 305 (জল বা বাতাসে) নাড়াচাড়া করুন; 305 (jala bā bātāsē) nāṛācāṛā karuna; 305 (水または空気中)かき混ぜる;爆破する 305 (  または 空気  ) かき混ぜる ; 爆破 する 305 ( みず または くうき ちゅう ) かきまぜる ; ばくは する 305 ( mizu mataha kūki chū ) kakimazeru ; bakuha suru        
306 Le vent a soulevé beaucoup de poussière 306 fēng chuī qǐle hěnduō huīchén 306 风吹起了很多灰尘 306 The wind stirred up a lot  of dust 306 The wind stirred up a lot of dust 306 O vento levantou muita poeira 306 El viento levantó mucho polvo 306 Der Wind wirbelte viel Staub auf 306 Wiatr wzniósł dużo kurzu 306 Ветер поднял много пыли 306 Veter podnyal mnogo pyli 306 أثارت الرياح الكثير من الغبار 306 'atharat alriyah alkthyr min alghabar 306 हवा चलने से धूल उड़ गई 306 hava chalane se dhool ud gaee 306 ਹਵਾ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਧੂੜ ਭੜਕ ਦਿੱਤੀ 306 havā nē bahuta sārī dhūṛa bhaṛaka ditī 306 বাতাস প্রচুর ধুলাবালি করেছিল 306 bātāsa pracura dhulābāli karēchila 306 風がたくさんのほこりをかき混ぜた 306   たくさん  ほこり  かき混ぜた 306 かぜ  たくさん  ほこり  かきまぜた 306 kaze ga takusan no hokori o kakimazeta
    307 Le vent souffle beaucoup de poussière 307 fēng chuī qǐle hěnduō huīchén 307 风吹起了很多灰尘 307 风吹起了很多灰尘 307 The wind blows up a lot of dust 307 O vento levanta muita poeira 307 El viento levanta mucho polvo 307 Der Wind bläst viel Staub auf 307 Wiatr zdmuchuje dużo kurzu 307 Ветер поднимает много пыли 307 Veter podnimayet mnogo pyli 307 تهب الرياح الكثير من الغبار 307 tahib alriyah alkthyr min alghabar 307 हवा बहुत धूल उड़ाती है 307 hava bahut dhool udaatee hai 307 ਹਵਾ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਧੂੜ ਉਡਾ ਦਿੱਤੀ 307 havā nē bahuta sārī dhūṛa uḍā ditī 307 বাতাস প্রচুর ধুলোবালি করে 307 bātāsa pracura dhulōbāli karē 307 風がたくさんのほこりを吹き飛ばします 307   たくさん  ほこり  吹き飛ばします 307 かぜ  たくさん  ほこり  ふきとばします 307 kaze ga takusan no hokori o fukitobashimasu        
    308 Le vent souffle beaucoup de poussière sacrée 308 fēng chuī qǐ dàliàng shèng chéntǔ 308 风吹起大量圣尘土 308 吹起大量圣 308 The wind blows up a lot of holy dust 308 O vento levanta muita poeira sagrada 308 El viento levanta mucho polvo sagrado 308 Der Wind bläst viel heiligen Staub auf 308 Wiatr zdmuchuje dużo świętego pyłu 308 Ветер уносит много святой пыли 308 Veter unosit mnogo svyatoy pyli 308 تهب الرياح الكثير من الغبار المقدس 308 tahib alriyah alkthyr min alghabar almuqadas 308 हवा बहुत पवित्र धूल उड़ाती है 308 hava bahut pavitr dhool udaatee hai 308 ਹਵਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਪਵਿੱਤਰ ਧੂੜ ਉਡਾਉਂਦੀ ਹੈ 308 havā bahuta sārī pavitara dhūṛa uḍā'undī hai 308 বাতাস প্রচুর পবিত্র ধুলা উড়িয়ে দেয় 308 bātāsa pracura pabitra dhulā uṛiẏē dēẏa 308 風がたくさんの聖なるほこりを吹き飛ばします 308   たくさん  聖なる ほこり  吹き飛ばします 308 かぜ  たくさん  せいなる ほこり  ふきとばします 308 kaze ga takusan no seinaru hokori o fukitobashimasu        
309  l'excitation, la colère ou le choc ressentis par un certain nombre de personnes 309  xǔduō rén gǎndào xīngfèn, fènnù huò zhènjīng 309  许多人感到兴奋,愤怒或震惊 309  excitement, anger or shock that is felt by a number of people 309  excitement, anger or shock that is felt by a number of people 309  excitação, raiva ou choque que é sentido por várias pessoas 309  emoción, enojo o conmoción que sienten varias personas 309  Aufregung, Wut oder Schock, die von einer Reihe von Menschen empfunden werden 309  podniecenie, złość lub szok odczuwany przez wiele osób 309  возбуждение, гнев или шок, которые испытывают несколько человек 309  vozbuzhdeniye, gnev ili shok, kotoryye ispytyvayut neskol'ko chelovek 309  الإثارة أو الغضب أو الصدمة التي يشعر بها عدد من الأشخاص 309 al'iitharat 'aw alghadab 'aw alsadmat alty yasheur biha eadad min al'ashkhas 309  उत्तेजना, क्रोध या झटका जो कई लोगों द्वारा महसूस किया जाता है 309  uttejana, krodh ya jhataka jo kaee logon dvaara mahasoos kiya jaata hai 309  ਜੋਸ਼, ਗੁੱਸਾ ਜਾਂ ਸਦਮਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 309  jōśa, gusā jāṁ sadamā jō bahuta sārē lōkāṁ du'ārā mahisūsa kītā jāndā hai 309  উত্তেজনা, ক্রোধ বা শক যা বহু লোক অনুভব করে 309  uttējanā, krōdha bā śaka yā bahu lōka anubhaba karē 309  多くの人が感じる興奮、怒り、ショック 309 多く    感じる 興奮 、 怒り 、 ショック 309 おうく  ひと  かんじる こうふん 、 いかり 、 ショック 309 ōku no hito ga kanjiru kōfun , ikari , shokku
    310 (Certaines personnes ressentent) de l'excitation, de la colère, du choc 310 (yīxiē rén gǎndào de) jīdòng, fènnù, zhèndòng 310 (一些人感到的)激动,愤怒,震动 310 ( 一些人感到的)激动,愤怒,震动 310 (Some people feel) excitement, anger, shock 310 (Algumas pessoas sentem) excitação, raiva, choque 310 (Algunas personas sienten) emoción, enojo, conmoción 310 (Manche Menschen fühlen) Aufregung, Wut, Schock 310 (Niektórzy ludzie czują) podniecenie, złość, szok 310 (Некоторые люди чувствуют) волнение, гнев, шок 310 (Nekotoryye lyudi chuvstvuyut) volneniye, gnev, shok 310 (يشعر بعض الناس) بالإثارة والغضب والصدمة 310 (yshaear bed alnnas) bial'iitharat walghadab walsadma 310 (कुछ लोगों को लगता है) उत्तेजना, क्रोध, सदमा 310 (kuchh logon ko lagata hai) uttejana, krodh, sadama 310 (ਕੁਝ ਲੋਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ) ਉਤਸ਼ਾਹ, ਗੁੱਸਾ, ਸਦਮਾ 310 (kujha lōka mahisūsa karadē hana) utaśāha, gusā, sadamā 310 (কিছু লোক অনুভব করে) উত্তেজনা, ক্রোধ, শক 310 (kichu lōka anubhaba karē) uttējanā, krōdha, śaka 310 (一部の人は感じる)興奮、怒り、ショック 310 ( 一部    感じる ) 興奮 、 怒り 、 ショック 310 ( いちぶ  ひと  かんじる ) こうふん 、 いかり 、 ショック 310 ( ichibu no hito wa kanjiru ) kōfun , ikari , shokku        
311 Synonyme 311 dàimíngcí 311 代名词 311 Synonym 311 Synonym 311 Sinônimo 311 Sinónimo 311 Synonym 311 Synonim 311 Синоним 311 Sinonim 311 مرادف 311 muradif 311 पर्याय 311 paryaay 311 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 311 samānārathī 311 প্রতিশব্দ 311 pratiśabda 311 シノニム 311 シノニム 311 シノニム 311 shinonimu
312 agitation 312 sāodòng 312 骚动 312 commotion 312 commotion 312 comoção 312 conmoción 312 Aufregung 312 zamieszanie 312 волнение 312 volneniye 312 هياج 312 hiaj 312 हल्ला गुल्ला 312 halla gulla 312 ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ 312 parēśānī 312 হৈচৈ 312 haicai 312 騒ぎ 312 騒ぎ 312 さわぎ 312 sawagi
313  Sa démission a fait beaucoup de bruit. 313  tā de cízhí yǐnqǐ liǎo bù xiǎo de hōngdòng. 313  她的辞职引起了不小的轰动。 313  Her resignation caused quite a stir.  313  Her resignation caused quite a stir. 313  Sua renúncia causou um grande rebuliço. 313  Su renuncia causó un gran revuelo. 313  Ihr Rücktritt sorgte für Aufsehen. 313  Jej rezygnacja wywołała spore poruszenie. 313  Ее отставка вызвала настоящий переполох. 313  Yeye otstavka vyzvala nastoyashchiy perepolokh. 313  أثارت استقالتها ضجة كبيرة. 313 'atharat aistaqalatha dajat kabiratin. 313  उनके इस्तीफे से काफी हलचल हुई। 313  unake isteephe se kaaphee halachal huee. 313  ਉਸ ਦੇ ਅਸਤੀਫੇ ਨੇ ਕਾਫ਼ੀ ਹਲਚਲ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। 313  usa dē asatīphē nē kāfī halacala paidā kara ditī. 313  তার পদত্যাগ বেশ আলোড়ন সৃষ্টি করেছিল। 313  tāra padatyāga bēśa ālōṛana sr̥ṣṭi karēchila. 313  彼女の辞任はかなりの騒ぎを引き起こした。 313 彼女  辞任  かなり  騒ぎ  引き起こした 。 313 かのじょ  じにん  かなり  さわぎ  ひきおこした 。 313 kanojo no jinin wa kanari no sawagi o hikiokoshita .
    314 Sa démission a causé beaucoup de choc 314 Tā de cízhí yǐnqǐ hěn dà zhèndòng 314 她的辞职引起很大震动 314 她的辞职引起很大震动 314 Her resignation caused a lot of shock 314 Sua renúncia causou muito choque 314 Su renuncia causó mucho impacto. 314 Ihr Rücktritt verursachte viel Schock 314 Jej rezygnacja wywołała wielki szok 314 Ее отставка вызвала шок 314 Yeye otstavka vyzvala shok 314 سبب استقالتها الكثير من الصدمة 314 sbb aistiqalatiha alkthyr min alsadma 314 उनके इस्तीफे से बहुत धक्का लगा 314 unake isteephe se bahut dhakka laga 314 ਉਸ ਦੇ ਅਸਤੀਫ਼ੇ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਦਮਾ ਦਿੱਤਾ 314 Usa dē asatīfē nē bahuta sadamā ditā 314 তার পদত্যাগ অনেক ধাক্কা খায় 314 Tāra padatyāga anēka dhākkā khāẏa 314 彼女の辞任は多くのショックを引き起こした 314 彼女  辞任  多く  ショック  引き起こした 314 かのじょ  じにん  おうく  ショック  ひきおこした 314 kanojo no jinin wa ōku no shokku o hikiokoshita        
315 l'action de remuer qc 315 jiǎobàn de dòngzuò 315 搅拌的动作 315 the action of stirring sth 315 the action of stirring sth 315 a ação de agitar sth 315 la acción de remover algo 315 die Wirkung des Rührens von etw 315 the action of stirring sth 315 действие перемешивания 315 deystviye peremeshivaniya 315 عمل التحريك لك 315 eamal altahrik lak 315 हलचल sth की कार्रवाई 315 halachal sth kee kaarravaee 315 ਉਤੇਜਕ sth ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ 315 utējaka sth dī kāravā'ī 315 আলোড়ন সৃষ্টি sth এর কর্ম 315 ālōṛana sr̥ṣṭi sth ēra karma 315 sthをかき混ぜる作用 315 sth  かき混ぜる 作用 315 sth  かきまぜる さよう 315 sth o kakimazeru sayō
    316 Action d'agitation 316 jiǎobàn de dòngzuò 316 搅拌的动作 316 搅拌的动作 316 Stirring action 316 Agitando ação 316 Acción de agitación 316 Rühren Aktion 316 Mieszanie akcji 316 Возбуждающее действие 316 Vozbuzhdayushcheye deystviye 316 اثارة العمل 316 'iitharat aleamal 316 कड़ी कार्रवाई 316 kadee kaarravaee 316 ਉਤੇਜਕ ਕਾਰਵਾਈ 316 utējaka kāravā'ī 316 আলোড়ন সৃষ্টি 316 ālōṛana sr̥ṣṭi 316 攪拌作用 316 攪拌 作用 316 攪拌 さよう 316 攪拌 sayō        
    317 Remuer 317 jiǎodòng; jiǎohuo; jiǎo 317 搅动;搅和;搅 317 搅动;搅和;搅 317 Stir 317 Mexer 317 Revolver 317 Rühren 317 Wymieszać 317 Размешивать 317 Razmeshivat' 317 يقلب 317 yuqalib 317 हलचल 317 halachal 317 ਚੇਤੇ 317 cētē 317 আলোড়ন 317 ālōṛana 317 かき混ぜる 317 かき混ぜる 317 かきまぜる 317 kakimazeru        
318 Pourriez-vous remuer le riz? 318 nǐ néng bǎ mǐfàn jiǎobàn yīxià ma? 318 你能把米饭搅拌一下吗? 318 Could you give the rice a stir? 318 Could you give the rice a stir? 318 Você poderia mexer no arroz? 318 ¿Podrías revolver el arroz? 318 Könnten Sie den Reis aufrühren? 318 Czy możesz zamieszać ryż? 318 Не могли бы вы перемешать рис? 318 Ne mogli by vy peremeshat' ris? 318 هل يمكنك تقليب الأرز؟ 318 hal yumkinuk taqlib al'arz? 318 क्या आप चावल को एक हलचल दे सकते हैं? 318 kya aap chaaval ko ek halachal de sakate hain? 318 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਵਲ ਨੂੰ ਹਲਚਲ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 318 kī tusīṁ cāvala nū halacala dē sakadē hō? 318 ভাত কি নাড়তে পারে? 318 bhāta ki nāṛatē pārē? 318 ご飯をかき混ぜてもらえますか? 318 ご飯  かき混ぜてもらえます  ? 318 ごはん  かきまぜてもらえます  ? 318 gohan o kakimazetemoraemasu ka ?
    319 Pouvez-vous remuer le riz? 319 Nǐ néng bǎ mǐfàn jiǎobàn yīxià ma? 319 你能把米饭搅拌一下吗? 319 你能把米饭搅拌一下吗? 319 Can you stir the rice? 319 Você pode mexer o arroz? 319 ¿Puedes revolver el arroz? 319 Kannst du den Reis umrühren? 319 Czy możesz wymieszać ryż? 319 Можете ли вы перемешать рис? 319 Mozhete li vy peremeshat' ris? 319 هل يمكنك تقليب الأرز؟ 319 hal yumkinuk taqlib al'arz? 319 क्या आप चावल को हिला सकते हैं? 319 kya aap chaaval ko hila sakate hain? 319 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੌਲਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 319 Kī tusīṁ caulāṁ nū hilā sakadē hō? 319 আপনি চাল চালাতে পারেন? 319 Āpani cāla cālātē pārēna? 319 ご飯をかき混ぜてもらえますか? 319 ご飯  かき混ぜてもらえます  ? 319 ごはん  かきまぜてもらえます  ? 319 gohan o kakimazetemoraemasu ka ?        
    320 Pouvez-vous bien remuer le riz? 320 Nǐ bǎ mǐfàn jiǎo yī jiǎo hǎo ma? 320 你把米饭搅一搅好吗? 320 你把饭搅一搅好吗? 320 Can you stir the rice well? 320 Você pode mexer bem o arroz? 320 ¿Puedes revolver bien el arroz? 320 Kannst du den Reis gut umrühren? 320 Czy potrafisz dobrze wymieszać ryż? 320 Можете ли вы хорошо перемешать рис? 320 Mozhete li vy khorosho peremeshat' ris? 320 هل يمكنك تقليب الأرز جيدًا؟ 320 hal yumkinuk taqlib al'arz jydana? 320 क्या आप चावल को अच्छी तरह से हिला सकते हैं? 320 kya aap chaaval ko achchhee tarah se hila sakate hain? 320 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਵਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 320 Kī tusīṁ cāvala cagī tar'hāṁ hilā sakadē hō? 320 আপনি ভাল চাল চাল করতে পারেন? 320 Āpani bhāla cāla cāla karatē pārēna? 320 ご飯をよくかき混ぜられますか? 320 ご飯  よく かき混ぜられます  ? 320 ごはん  よく かきまぜられます  ? 320 gohan o yoku kakimazeraremasu ka ?        
    321 Presque 321 321 321 321 Almost 321 Quase 321 Casi 321 Fast 321 Prawie 321 Почти 321 Pochti 321 تقريبيا 321 taqribiaan 321 लगभग 321 lagabhag 321 ਲਗਭਗ 321 Lagabhaga 321 প্রায় 321 Prāẏa 321 ほとんど 321 ほとんど 321 ほとんど 321 hotondo        
322 remuer fou 322 fēngkuáng de 322 疯狂的 322 stir-crazy  322 stir-crazy 322 louco 322 volverse loco 322 rührverrückt 322 szalony 322 сумасшедший 322 sumasshedshiy 322 إثارة الجنون 322 'iitharat aljunun 322 तेज़ी से हिलाएं 322 tezee se hilaen 322 ਚੇਤੇ-ਪਾਗਲ 322 cētē-pāgala 322 উন্মাদ 322 unmāda 322 かき混ぜる 322 かき混ぜる 322 かきまぜる 322 kakimazeru
323 informel 323 fēi zhèngshì de 323 非正式的 323 informal 323 informal 323 informal 323 informal 323 informell 323 nieformalny 323 неофициальный 323 neofitsial'nyy 323 غير رسمي 323 ghyr rasmiin 323 अनौपचारिक 323 anaupachaarik 323 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 323 gaira rasamī 323 অনানুষ্ঠানিক 323 anānuṣṭhānika 323 非公式 323 非公式 323 ひこうしき 323 hikōshiki
324 montrant des signes de maladie mentale en raison de son incarcération 324 yīn bèi guān jìn jiānyù ér chūxiàn jīngshén jíbìng jīxiàng 324 因被关进监狱而出现精神疾病迹象 324 showing signs of mental illness because of being kept in prison  324 showing signs of mental illness because of being kept in prison 324 mostrando sinais de doença mental por ter sido mantido na prisão 324 mostrar signos de enfermedad mental debido a estar en prisión 324 Anzeichen von psychischen Erkrankungen zeigen, weil sie im Gefängnis gehalten werden 324 wykazuje oznaki choroby psychicznej z powodu przetrzymywania w więzieniu 324 показывает признаки психического заболевания из-за содержания в тюрьме 324 pokazyvayet priznaki psikhicheskogo zabolevaniya iz-za soderzhaniya v tyur'me 324 تظهر عليه علامات المرض العقلي بسبب وجوده في السجن 324 tazhar ealayh ealamat almarad aleaqlii bsbb wujudih fi alsijn 324 जेल में रखे जाने के कारण मानसिक बीमारी के लक्षण दिखा 324 jel mein rakhe jaane ke kaaran maanasik beemaaree ke lakshan dikha 324 ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਕਾਰਨ ਮਾਨਸਿਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 324 jēl'ha vica rahiṇa kārana mānasika bimārī dē sakēta dikhā'undē hō'ē 324 কারাগারে রাখার কারণে মানসিক অসুস্থতার লক্ষণ দেখাচ্ছেন 324 kārāgārē rākhāra kāraṇē mānasika asusthatāra lakṣaṇa dēkhācchēna 324 刑務所に収容されているために精神疾患の兆候を示している 324 刑務所  収容 されている ため  精神 疾患  兆候  示している 324 けいむしょ  しゅうよう されている ため  せいしん しっかん  ちょうこう  しめしている 324 keimusho ni shūyō sareteiru tame ni seishin shikkan no chōkō o shimeshiteiru
    325 (En raison d'être emprisonné) fou 325 (yīn zāoshòu qiújìn ér) jīngshén shīcháng de 325 (因遭受囚禁而)精神失常的 325 (因遭囚禁而)精神失常的 325 (Due to being imprisoned) insane 325 (Por ter sido preso) insano 325 (Por estar encarcelado) loco 325 (Wegen Inhaftierung) verrückt 325 (Z powodu uwięzienia) szalony 325 (Из-за заключения) безумный 325 (Iz-za zaklyucheniya) bezumnyy 325 (بسبب سجنه) مجنون 325 (bsabab sujinh) majnun 325 (कैद होने के कारण) पागल 325 (kaid hone ke kaaran) paagal 325 (ਕੈਦ ਹੋਣ ਕਰਕੇ) ਪਾਗਲ 325 (kaida hōṇa karakē) pāgala 325 (কারাবন্দি হওয়ার কারণে) উন্মাদ 325 (kārābandi ha'ōẏāra kāraṇē) unmāda 325 (投獄されているため)非常識 325 ( 投獄 されている ため ) 非常識 325 ( とうごく されている ため ) ひじょうしき 325 ( tōgoku sareteiru tame ) hijōshiki        
326 sauté 326 fān chǎo 326 翻炒 326 stir-fry 326 stir-fry 326 fritar 326 Salteado 326 pfannenrühren 326 smażyć 326 жарить в раскаленном масле 326 zharit' v raskalennom masle 326 القلي 326 alquli 326 हिलाकर तलना 326 hilaakar talana 326 ਤਲਣ ਲਈ ਹਿਲਾਓ 326 talaṇa la'ī hilā'ō 326 আলোড়ন 326 ālōṛana 326 炒める 326 炒める 326 いためる 326 itameru
327 sautés 327 chǎo 327 327 stir-fries 327 stir-fries 327 salteados 327 frituras 327 Pfannengerichte 327 mieszać frytki 327 жаркое 327 zharkoye 327 مقلية 327 maqaliya 327 गरम तेल में तलना 327 garam tel mein talana 327 ਚੇਤੇ - ਫ੍ਰਾਈਜ਼ 327 cētē - phrā'īza 327 অল্প তেলে ভাজা 327 alpa tēlē bhājā 327 炒め物 327 炒め物 327 いためぶつ 327 itamebutsu
328 pour cuire rapidement de fines lanières de légumes ou de viande en les remuant dans de l'huile très chaude 328 tōngguò zài fēicháng rè de yóu zhōng jiǎobàn jiāng shūcài huò ròu tiáo kuàisù zhǔ shú 328 通过在非常热的油中搅拌将蔬菜或肉条快速煮熟 328 to cook thin strips of vegetables or meat quickly by stirring them in very hot oil 328 to cook thin strips of vegetables or meat quickly by stirring them in very hot oil 328 cozinhar tiras finas de vegetais ou carne rapidamente, mexendo-os em óleo bem quente 328 cocinar tiras finas de verduras o carne rápidamente revolviéndolas en aceite muy caliente 328 dünne Streifen von Gemüse oder Fleisch schnell zu kochen, indem man sie in sehr heißem Öl umrührt 328 do szybkiego gotowania cienkich pasków warzyw lub mięsa, mieszając je w bardzo gorącym oleju 328 быстро приготовить тонкие полоски овощей или мяса, размешав их в очень горячем масле 328 bystro prigotovit' tonkiye poloski ovoshchey ili myasa, razmeshav ikh v ochen' goryachem masle 328 لطهي شرائح رقيقة من الخضار أو اللحوم بسرعة عن طريق تقليبها في زيت ساخن جدًا 328 latahi sharayih raqiqat min alkhidar 'aw alluhum bsret ean tariq taqlibiha fi zayt sakhin jdana 328 बहुत गर्म तेल में उन्हें हिलाकर सब्जियों या मांस की पतली स्ट्रिप्स पकाने के लिए 328 bahut garm tel mein unhen hilaakar sabjiyon ya maans kee patalee strips pakaane ke lie 328 ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਜਾਂ ਮੀਟ ਦੀਆਂ ਪਤਲੀਆਂ ਪੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਗਰਮ ਤੇਲ ਵਿੱਚ ਪਕਾਉਣ ਲਈ 328 sabazī'āṁ jāṁ mīṭa dī'āṁ patalī'āṁ paṭī'āṁ nū tēzī nāla garama tēla vica pakā'uṇa la'ī 328 খুব গরম তেল দিয়ে নাড়তে খুব তাড়াতাড়ি শাকসবজি বা মাংসের পাতলা স্ট্রিপগুলি রান্না করতে 328 khuba garama tēla diẏē nāṛatē khuba tāṛātāṛi śākasabaji bā mānsēra pātalā sṭripaguli rānnā karatē 328 野菜や肉の薄いストリップを非常に熱い油でかき混ぜることによって素早く調理する 328 野菜    薄い ストリップ  非常  熱い   かき混ぜる こと によって 素早く 調理 する 328 やさい  にく  うすい ストリップ  ひじょう  あつい あぶら  かきまぜる こと よって すばやく ちょうり する 328 yasai ya niku no usui sutorippu o hijō ni atsui abura de kakimazeru koto niyotte subayaku chōri suru
    329 Sauté 329 fān chǎo; chǎo; biān 329 翻炒;炒;煸 329 翻炒;炒;煸 329 Stir fry 329 Fritar 329 Salteado 329 Pfannenrühren 329 Smażyć 329 Жарить в раскаленном масле 329 Zharit' v raskalennom masle 329 القلي 329 alquli 329 हिलाकर तलना 329 hilaakar talana 329 ਤਲਣ ਲਈ ਹਿਲਾਓ 329 talaṇa la'ī hilā'ō 329 ভাজুন 329 bhājuna 329 炒める 329 炒める 329 いためる 329 itameru        
330 poulet sauté 330 chǎo jī 330 炒鸡 330 stir-fried chicken  330 stir-fried chicken 330 frango frito 330 pollo salteado 330 gebratenes Huhn 330 smażony kurczak 330 жареный цыпленок 330 zharenyy tsyplenok 330 دجاج مقلي 330 dijaj maqliun 330 हलचल तली हुई चिकन 330 halachal talee huee chikan 330 ਚੇਤੇ-ਤਲੇ ਹੋਏ ਚਿਕਨ 330 cētē-talē hō'ē cikana 330 আলো-ভাজা মুরগি 330 ālō-bhājā muragi 330 鶏肉の炒め物 330 鶏肉  炒め物 330 けいにく  いためぶつ 330 keiniku no itamebutsu
    331 Poulet frit 331 yóu bào jī 331 油爆鸡 331 油爆鸡 331 Fried Chicken 331 Frango frito 331 Pollo frito 331 Gebratenes Huhn 331 Smażony kurczak 331 Жареный цыпленок 331 Zharenyy tsyplenok 331 دجاج مقلي 331 dijaj maqliun 331 फ्रायड चिकन 331 phraayad chikan 331 ਤਲਿਆ ਹੋਇਆ ਚਿਕਨ 331 tali'ā hō'i'ā cikana 331 ভাজা চিকেন 331 bhājā cikēna 331 唐揚げ 331 唐揚げ 331 とうあげ 331 tōage        
332 page d'image R016 332 túpiàn yè R016 332 图片页R016 332 picture page R016 332 picture page R016 332 página da imagem R016 332 página de imágenes R016 332 Bildseite R016 332 strona ze zdjęciem R016 332 страница с изображением R016 332 stranitsa s izobrazheniyem R016 332 صفحة الصورة R016 332 safhat alsuwrat R016 332 चित्र पेज R016 332 chitr pej r016 332 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R016 332 tasavīra panā R016 332 চিত্র পৃষ্ঠা R016 332 citra pr̥ṣṭhā R016 332 画像ページR016 332 画像 ページ R 016 332 がぞう ページ r 016 332 gazō pēji R 016
333 un plat chaud fait en faisant sauter de petits morceaux de viande, de poisson et / ou de légumes 333 tōngguò chǎo xiǎo kuài ròu, yú hé/huò shūcài zhì chéng de rè cài 333 通过炒小块肉,鱼和/或蔬菜制成的热菜 333 a hot dish made by stir-frying small pieces of meat, fish and/or vegetables 333 a hot dish made by stir-frying small pieces of meat, fish and/or vegetables 333 um prato quente feito fritando pequenos pedaços de carne, peixe e / ou vegetais 333 un plato caliente elaborado sofriendo pequeños trozos de carne, pescado y / o verduras 333 Ein heißes Gericht, das durch Braten kleiner Fleisch-, Fisch- und / oder Gemüsestücke hergestellt wird 333 gorące danie przygotowane przez smażenie małych kawałków mięsa, ryb i / lub warzyw 333 горячее блюдо, приготовленное путем жарки небольших кусочков мяса, рыбы и / или овощей 333 goryacheye blyudo, prigotovlennoye putem zharki nebol'shikh kusochkov myasa, ryby i / ili ovoshchey 333 طبق ساخن محضر من قلي قطع صغيرة من اللحم و / أو السمك و / أو الخضار 333 tubiq sakhin muhdar min qalii qate saghirat min allahm w / 'aw alsamak w / 'aw alkhidar 333 मांस, मछली और / या सब्जियों के छोटे टुकड़ों को भूनकर बनाया गया एक गर्म व्यंजन है 333 maans, machhalee aur / ya sabjiyon ke chhote tukadon ko bhoonakar banaaya gaya ek garm vyanjan hai 333 ਮੀਟ, ਮੱਛੀ ਅਤੇ / ਜਾਂ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਭੁੰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਗਰਮ ਕਟੋਰੇ 333 mīṭa, machī atē/ jāṁ sabazī'āṁ dē chōṭē ṭukaṛi'āṁ nū bhula kē ika garama kaṭōrē 333 মাংস, মাছ এবং / বা শাকসব্জির ছোট ছোট টুকরোগুলি ভাজা দিয়ে তৈরি একটি গরম থালা 333 mānsa, mācha ēbaṁ/ bā śākasabjira chōṭa chōṭa ṭukarōguli bhājā diẏē tairi ēkaṭi garama thālā 333 肉、魚、野菜の小片を炒めた温かい料理 333  、  、 野菜  小片  炒めた 温かい 料理 333 にく 、 さかな 、 やさい  しょうへん  いためた あたたかい りょうり 333 niku , sakana , yasai no shōhen o itameta atatakai ryōri
    334  Sauté 334  chǎocài 334  炒菜 334  炒菜  334  Stir fry 334  Fritar 334  Salteado 334  Pfannenrühren 334  Smażyć 334  Жарить в раскаленном масле 334  Zharit' v raskalennom masle 334  القلي 334 alquli 334  हिलाकर तलना 334  hilaakar talana 334  ਤਲਣ ਲਈ ਹਿਲਾਓ 334  talaṇa la'ī hilā'ō 334  ভাজুন 334  bhājuna 334  炒める 334 炒める 334 いためる 334 itameru        
335 agitateur 335 jiǎobàn qì 335 搅拌器 335 stirrer  335 stirrer 335 agitador 335 agitador 335 Rührer 335 mieszadło 335 мешалка 335 meshalka 335 التحريك 335 altahrik 335 दोषी 335 doshee 335 ਉਤੇਜਕ 335 utējaka 335 আলোড়নকারী 335 ālōṛanakārī 335 スターラー 335 スターラー 335 すたあらあ 335 sutārā
    336 Agitateur 336 jiǎobàn qì 336 搅拌器 336 搅拌器 336 Stirrer 336 Agitador 336 Agitador 336 Rührer 336 Mieszadło 336 Мешалка 336 Meshalka 336 التحريك 336 altahrik 336 दोषी 336 doshee 336 ਉਤੇਜਕ 336 utējaka 336 উত্তেজক 336 uttējaka 336 スターラー 336 スターラー 336 すたあらあ 336 sutārā        
337 informel, désapprobateur 337 fēi zhèngshì, bù zànchéng 337 非正式,不赞成 337 informal, disapproving 337 informal, disapproving 337 informal, desaprovador 337 informal, desaprobando 337 informell, missbilligend 337 nieformalne, z dezaprobatą 337 неформальный, неодобрительный 337 neformal'nyy, neodobritel'nyy 337 غير رسمي ، رافض 337 ghyr rasmiin , rafid 337 अनौपचारिक, निराशाजनक 337 anaupachaarik, niraashaajanak 337 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 337 gaira rasamī, nakārātamaka 337 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 337 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 337 非公式、不承認 337 非公式 、 不承認 337 ひこうしき 、 ふしょうにん 337 hikōshiki , fushōnin
338 une personne qui aime causer des ennuis, surtout entre les autres, en répandant des secrets 338 yīgè xǐhuān tōngguò chuánbò mìmì ér yǐnqǐ máfan de rén, tèbié shì zài qítā rén zhī jiān 338 一个喜欢通过传播秘密而引起麻烦的人,特别是在其他人之间 338 a person who likes causing trouble, especially between other people, by spreading secrets  338 a person who likes causing trouble, especially between other people, by spreading secrets 338 uma pessoa que gosta de causar problemas, principalmente entre outras pessoas, espalhando segredos 338 una persona a la que le gusta causar problemas, especialmente entre otras personas, al difundir secretos 338 eine Person, die gerne Ärger macht, besonders zwischen anderen Menschen, indem sie Geheimnisse verbreitet 338 osoba, która lubi stwarzać kłopoty, zwłaszcza między innymi ludźmi, poprzez szerzenie tajemnic 338 человек, который любит создавать проблемы, особенно между другими людьми, распространяя секреты 338 chelovek, kotoryy lyubit sozdavat' problemy, osobenno mezhdu drugimi lyud'mi, rasprostranyaya sekrety 338 شخص يحب إثارة المشاكل ، خاصة بين الآخرين ، عن طريق نشر الأسرار 338 shakhs yuhibu 'iitharat almashakil , khasatan bayn alakharin , ean tariq nashr al'asrar 338 एक व्यक्ति जो परेशानी फैलाना पसंद करता है, विशेष रूप से अन्य लोगों के बीच, रहस्य फैलाने से 338 ek vyakti jo pareshaanee phailaana pasand karata hai, vishesh roop se any logon ke beech, rahasy phailaane se 338 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਰਾਜ਼ ਫੈਲਾ ਕੇ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 338 uha vi'akatī jō rāza phailā kē musībata paidā karanā pasada karadā hai, ḵẖāsakara dūjē lōkāṁ dē vicakāra 338 এমন ব্যক্তি যিনি গোপনীয়তা ছড়িয়ে বিশেষত অন্য মানুষের মধ্যে ঝামেলা সৃষ্টি করতে পছন্দ করেন 338 ēmana byakti yini gōpanīẏatā chaṛiẏē biśēṣata an'ya mānuṣēra madhyē jhāmēlā sr̥ṣṭi karatē pachanda karēna 338 秘密を広めることで、特に他の人との間でトラブルを起こすのが好きな人 338 秘密  広める ことで 、 特に        トラブル  起こす   好きな  338 ひみつ  ひろめる ことで 、 とくに   ひと     トラブル  おこす   すき ひと 338 himitsu o hiromeru kotode , tokuni ta no hito to no ma de toraburu o okosu no ga sukina hito
    339 Une personne qui aime causer des ennuis en répandant des secrets, surtout parmi les autres 339 yīgè xǐhuān tōngguò chuánbò mìmì ér yǐn qǐ máfan de rén, tèbié shì zài qítā rén zhī jiān 339 一个喜欢通过传播秘密而引起麻烦的人,特别是在其他人之间 339 一个喜欢通过传播秘密而引起麻烦的人,特别是在其他人之间 339 A person who likes to cause trouble by spreading secrets, especially among other people 339 Uma pessoa que gosta de causar problemas divulgando segredos, especialmente entre outras pessoas 339 Una persona a la que le gusta causar problemas al difundir secretos, especialmente entre otras personas. 339 Eine Person, die gerne Ärger macht, indem sie Geheimnisse verbreitet, besonders unter anderen Menschen 339 Osoba, która lubi sprawiać kłopoty szerząc tajemnice, zwłaszcza wśród innych ludzi 339 Человек, который любит доставлять неприятности, распространяя секреты, особенно среди других людей. 339 Chelovek, kotoryy lyubit dostavlyat' nepriyatnosti, rasprostranyaya sekrety, osobenno sredi drugikh lyudey. 339 شخص يحب أن يسبب المتاعب عن طريق نشر الأسرار خاصة بين الآخرين 339 shakhs yuhibu 'an yusabib almataeib ean tariq nashr al'asrar khasatan bayn alakhirin 339 एक व्यक्ति जो रहस्यों को फैलाने में परेशानी पैदा करना पसंद करता है, खासकर अन्य लोगों के बीच 339 ek vyakti jo rahasyon ko phailaane mein pareshaanee paida karana pasand karata hai, khaasakar any logon ke beech 339 ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਰਾਜ਼ ਫੈਲਾ ਕੇ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ 339 ika ajihā vi'akatī jō rāza phailā kē musībata paidā karanā pasada karadā hai, ḵẖāsakara dūjē lōkāṁ vica 339 যে ব্যক্তি গোপনীয়তা ছড়িয়ে বিশেষত অন্যান্য ব্যক্তিদের মধ্যে সমস্যা সৃষ্টি করতে পছন্দ করেন 339 yē byakti gōpanīẏatā chaṛiẏē biśēṣata an'yān'ya byaktidēra madhyē samasyā sr̥ṣṭi karatē pachanda karēna 339 特に他の人に秘密を広めてトラブルを起こすのが好きな人 339 特に     秘密  広めて トラブル  起こす   好きな  339 とくに   ひと  ひみつ  ひろめて トラブル  おこす   すきな ひと 339 tokuni ta no hito ni himitsu o hiromete toraburu o okosu no ga sukina hito        
    340 Les gens qui aiment causer des ennuis 340 xǐhuān zhìzào shìduān dì rén 340 喜欢制造事端的人 340 喜欢制造端的人 340 People who like to cause trouble 340 Pessoas que gostam de causar problemas 340 Personas a las que les gusta causar problemas 340 Menschen, die gerne Ärger machen 340 Ludzi, którzy lubią sprawiać kłopoty 340 Люди, которые любят доставлять неприятности 340 Lyudi, kotoryye lyubyat dostavlyat' nepriyatnosti 340 الناس الذين يحبون أن يسببوا المتاعب 340 alnaas aladhin yuhibuwn 'an yasbibuu almataeib 340 जो लोग परेशानी पैदा करना पसंद करते हैं 340 jo log pareshaanee paida karana pasand karate hain 340 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 340 uha lōka jō musībata paidā karanā cāhudē hana 340 লোকেরা ঝামেলা সৃষ্টি করতে পছন্দ করে 340 lōkērā jhāmēlā sr̥ṣṭi karatē pachanda karē 340 トラブルを起こしたい人 340 トラブル  起こしたい  340 トラブル  おこしたい ひと 340 toraburu o okoshitai hito        
    341 (Surtout) une personne qui est douée pour le violon 341 (yóu zhǐ) hǎo bōnòng shìfēi zhě 341 (尤指)好拨弄是非者 341 (尤指)好拨弄是非者 341 (Especially) those who are good at fiddle 341 (Especialmente) uma pessoa que é boa em violino 341 (Especialmente) una persona que es buena en el violín 341 (Besonders) eine Person, die gut in Geige ist 341 (Szczególnie) osoba, która jest dobra w grze na skrzypcach 341 (Особенно) человек, который хорошо играет на скрипке 341 (Osobenno) chelovek, kotoryy khorosho igrayet na skripke 341 (خاصة) من يجيد العزف 341 (khas) min yajid aleuzf 341 (विशेषतः) ऐसा व्यक्ति जो फीलिंग में अच्छा हो 341 (visheshatah) aisa vyakti jo pheeling mein achchha ho 341 (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਫਿਡਲ ਵਿਚ ਚੰਗਾ ਹੈ 341 (ḵẖāsakara) uha vi'akatī jō phiḍala vica cagā hai 341 (বিশেষত) এমন ব্যক্তি যিনি ফিডলে ভাল 341 (biśēṣata) ēmana byakti yini phiḍalē bhāla 341 (特に)フィドルが得意な人 341 ( 特に ) フィドル  得意な   341 ( とくに ) ふぃどる  とくいな ひと 341 ( tokuni ) fidoru ga tokuina hito