http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Le cheval a commencé au trot régulier 1 Nà pǐ mǎ yǐ píngwěn de xiǎopǎo kāishǐ 1 那匹马以平稳的小跑开始 1 1 The horse started off at a steady trot 1 The horse started off at a steady trot 1 O cavalo começou em um trote constante 1 El caballo partió a un trote constante. 1 Das Pferd startete mit stetigem Trab 1 Koń ruszył równym kłusem 1 Лошадь двинулась устойчивой рысью 1 Loshad' dvinulas' ustoychivoy rys'yu 1 بدأ الحصان في هرولة ثابتة 1 bada alhussan fi hurulat thabita 1 घोड़ा स्थिर चाल से चल पड़ा 1 ghoda sthir chaal se chal pada 1 ਘੋੜਾ ਇਕ ਸਥਿਰ ਟਰੋਟ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ 1 Ghōṛā ika sathira ṭarōṭa tōṁ śurū hō'i'ā 1 একটি অবিচলিত ট্রট থেকে ঘোড়াটি শুরু হয়েছিল 1 Ēkaṭi abicalita ṭraṭa thēkē ghōṛāṭi śuru haẏēchila 1 馬は安定した速歩で出発しました 1   安定 した 速歩  出発 しました 1 うま  あんてい した はやあし  しゅっぱつ しました 1 uma wa antei shita hayāshi de shuppatsu shimashita
  last 2 Le cheval trotte régulièrement 2 mǎ wěnbù xiǎopǎo qǐlái 2 马稳步小跑起来 2   2 马稳步小跑起来 2 The horse trot steadily 2 O cavalo trota firmemente 2 El caballo trota constantemente 2 Das Pferd trabte stetig 2 Koń równo kłusuje 2 Конная рысь уверенно 2 Konnaya rys' uverenno 2 كان الحصان يهرول بثبات 2 kan alhisan yahrul bithabat 2 घोड़ा लगातार चला 2 ghoda lagaataar chala 2 ਘੋੜੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਨਿਰੰਤਰ 2 ghōṛē dā niśānā niratara 2 অবিচ্ছিন্নভাবে ঘোড়ার ট্রট 2 abicchinnabhābē ghōṛāra ṭraṭa 2 馬は着実にトロットします 2   着実  トロット します 2 うま  ちゃくじつ  トロット します 2 uma wa chakujitsu ni torotto shimasu        
1 ALLEMAND 3 commencer à se produire; commencer à faire qc 3 kāishǐ fāshēng; kāishǐ zuò mǒu shì 3 开始发生;开始做某事 3 3 to begin happening; to begin doing sth  3 to begin happening; to begin doing sth 3 para começar a acontecer; para começar a fazer sth 3 comenzar a suceder; comenzar a hacer algo 3 anfangen zu geschehen, etwas zu tun 3 to begin happening; to begin doing sth 3 начать происходить; начать делать что-то 3 nachat' proiskhodit'; nachat' delat' chto-to 3 لتبدأ في الحدوث ؛ لتبدأ في فعل شيء 3 litabda fi alhuduth ; litabda fi fiel shay' 3 क्या करना है? sth करना शुरू करना; 3 kya karana hai? sth karana shuroo karana; 3 ਵਾਪਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ; 3 vāparanā śurū karanā; 3 ঘটতে শুরু করার জন্য; 3 ghaṭatē śuru karāra jan'ya; 3 起こり始める; sthを始めます 4 起こり始める ; sth  始めます 4 おこりはじめる ; sth  はじめます 4 okorihajimeru ; sth o hajimemasu
2 ANGLAIS 4 Continuer (ou déplier) 4 jìnxíng (huò kāizhǎn) qǐlái 4 进行(或开展)起来 4   4 进行或开展) 起来 4 Carry on (or unfold) up 4 Continue (ou desdobre) para cima 4 Continuar (o desplegar) 4 Weitermachen (oder entfalten) 4 Kontynuuj (lub rozłóż) w górę 4 Продолжай (или разворачивайся) 4 Prodolzhay (ili razvorachivaysya) 4 استمر (أو تتكشف) 4 aistamara (aw ttakshf) 4 ऊपर ले जाना (या प्रकट करना) 4 oopar le jaana (ya prakat karana) 4 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (ਜਾਂ ਉਜਾਗਰ ਕਰੋ) 4 jārī rakhō (jāṁ ujāgara karō) 4 (বা উদ্ঘাটন) আপ বহন করুন 4 (bā udghāṭana) āpa bahana karuna 4 続けて(または展開して) 5 続けて ( または 展開 して ) 5 つずけて ( または てんかい して ) 5 tsuzukete ( mataha tenkai shite )        
3 ARABE 5 La discussion a commencé assez modérément. 5 tǎolùn kāishǐ dé hěn wēnhé. 5 讨论开始得很温和。 5   5 The discussion started off mildly enough. 5 The discussion started off mildly enough. 5 A discussão começou moderadamente. 5 La discusión comenzó con bastante suavidad. 5 Die Diskussion begann mild genug. 5 Dyskusja rozpoczęła się dość łagodnie. 5 Дискуссия началась достаточно мягко. 5 Diskussiya nachalas' dostatochno myagko. 5 بدأت المناقشة بشكل معتدل بما فيه الكفاية. 5 bada'at almunaqashat bishakl muetadil bma fyh alkafayat. 5 चर्चा काफी हल्के से शुरू हुई। 5 charcha kaaphee halke se shuroo huee. 5 ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ. 5 vicāra vaṭāndarē thōṛē samēṁ tōṁ śurū hō'ī. 5 হালকাভাবে আলোচনা শুরু হয়েছিল। 5 hālakābhābē ālōcanā śuru haẏēchila. 5 議論は穏やかに始まりました。   議論  穏やか  始まりました 。   ぎろん  おだやか  はじまりました 。   giron wa odayaka ni hajimarimashita .        
4 bengali   La discussion a commencé assez modérément   Tǎolùn pǒ wéi wēnhé dì kāizhǎn qǐlái   讨论颇为温和地开展起来       讨论颇为温和地开展起来   The discussion started quite moderately   A discussão começou moderadamente   La discusión comenzó de manera bastante moderada.   Die Diskussion begann recht moderat   Dyskusja rozpoczęła się dość umiarkowanie   Обсуждение началось довольно умеренно   Obsuzhdeniye nachalos' dovol'no umerenno   بدأت المناقشة بشكل معتدل   bada'at almunaqashat bishakl muetadil   चर्चा काफी मामूली रूप से शुरू हुई   charcha kaaphee maamoolee roop se shuroo huee   ਚਰਚਾ ਕਾਫ਼ੀ ਦਰਮਿਆਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ   Caracā kāfī darami'ānī taura'tē śurū hō'ī   আলোচনাটি বেশ মাঝারিভাবে শুরু হয়েছিল   Ālōcanāṭi bēśa mājhāribhābē śuru haẏēchila   議論はかなり穏やかに始まりました   議論  かなり 穏やか  始まりました   ぎろん  かなり おだやか  はじまりました   giron wa kanari odayaka ni hajimarimashita        
5 CHINOIS 6 commencer par faire ou être qc 6 cóng zuò mǒu shì huò kāishǐ zuò mǒu shì 6 从做某事或开始做某事 6   6 to begin by doing or being sth 6 to begin by doing or being sth 6 começar fazendo ou sendo sth 6 comenzar por hacer o ser algo 6 zu beginnen, etw zu tun oder zu sein 6 zacząć od robienia lub bycia czymś 6 начать с того, что делать или быть чем-то 6 nachat' s togo, chto delat' ili byt' chem-to 6 أن تبدأ بالعمل أو أن تكون شيئًا 6 'an tabda bialeamal 'aw 'an takun shyyana 6 sth कर या होने के लिए 6 sth kar ya hone ke lie 6 ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਹੋਣ ਦੁਆਰਾ ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ 6 karanā jāṁ saṭaica hōṇa du'ārā arabha karanā 6 করা বা sth হচ্ছে দ্বারা শুরু করা 6 karā bā sth hacchē dbārā śuru karā 6 することから始めるか、sthであること 8 する こと から 始める  、 sthである こと 8 する こと から はじめる  、 である こと 8 suru koto kara hajimeru ka , dearu koto        
6 ESPAGNOL 7  Faites-le d'abord; au début 7  shǒuxiān jìnxíng; yī kāishǐ shì 7  首先进行;一开始是 7   7  首先进行;开始是 7  Do it first; in the beginning 7  Faça primeiro; no começo 7  Hazlo primero; al principio 7  Mach es zuerst, am Anfang 7  Zrób to najpierw; na początku 7  Сделайте это сначала; в начале 7  Sdelayte eto snachala; v nachale 7  افعلها أولاً في البداية 7 afealha awlaan fi albidaya 7  पहले करो; शुरुआत में; 7  pahale karo; shuruaat mein; 7  ਪਹਿਲਾਂ ਕਰੋ; ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ 7  pahilāṁ karō; śurū'āta vica 7  এটি প্রথমে করুন; শুরুতে 7  ēṭi prathamē karuna; śurutē 7  最初にそれを行います;最初に 9 最初  それ  行います ; 最初  9 さいしょ  それ  おこないます ; さいしょ  9 saisho ni sore o okonaimasu ; saisho ni        
7 FRANCAIS 8 Commençons par quelques exercices doux 8 ràng wǒmen cóng yīxiē róuhé de liànxí kāishǐ 8 让我们从一些柔和的练习开始 8 8 Let’s start off with some gentle exercises 8 Let’s start off with some gentle exercises 8 Vamos começar com alguns exercícios suaves 8 Comencemos con algunos ejercicios suaves. 8 Beginnen wir mit einigen sanften Übungen 8 Zacznijmy od delikatnych ćwiczeń 8 Начнем с легких упражнений 8 Nachnem s legkikh uprazhneniy 8 لنبدأ ببعض التمارين الخفيفة 8 linabda bibaed altamarin alkhafifa 8 कुछ सौम्य अभ्यास के साथ शुरुआत करें 8 kuchh saumy abhyaas ke saath shuruaat karen 8 ਚਲੋ ਕੁਝ ਕੋਮਲ ਅਭਿਆਸਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੀਏ 8 calō kujha kōmala abhi'āsāṁ nāla śurū'āta karī'ē 8 আসুন কিছু মৃদু অনুশীলন শুরু করি 8 āsuna kichu mr̥du anuśīlana śuru kari 8 穏やかなエクササイズから始めましょう 10 穏やかな エクササイズ から 始めましょう 10 おだやかな えくささいず から はじめましょう 10 odayakana ekusasaizu kara hajimemashō
8 hindi   Commençons par quelques exercices doux   ràng wǒmen cóng yīxiē róuhé de liànxí kāishǐ   让我们从一些柔和的练习开始       让我们从一些柔和的练习开始   Let's start with some gentle exercises   Vamos começar com alguns exercícios suaves   Comencemos con algunos ejercicios suaves.   Beginnen wir mit einigen sanften Übungen   Zacznijmy od delikatnych ćwiczeń   Начнем с легких упражнений   Nachnem s legkikh uprazhneniy   لنبدأ ببعض التمارين اللطيفة   linabda bibaed altamarin allatifa   चलो कुछ कोमल अभ्यासों के साथ शुरू करते हैं   chalo kuchh komal abhyaason ke saath shuroo karate hain   ਆਓ ਕੁਝ ਕੋਮਲ ਅਭਿਆਸਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੀਏ   ā'ō kujha kōmala abhi'āsāṁ nāla śurū'āta karī'ē   আসুন কিছু মৃদু অনুশীলন দিয়ে শুরু করা যাক   āsuna kichu mr̥du anuśīlana diẏē śuru karā yāka   いくつかの穏やかな運動から始めましょう   いくつ   穏やかな 運動 から 始めましょう   いくつ   おだやかな うんどう から はじめましょう   ikutsu ka no odayakana undō kara hajimemashō        
9 JAPONAIS 9 Faisons d'abord des exercices avec moins d'intensité 9 wǒmen xiān lái zuò diǎn qiángdù xiǎo de liànxí 9 我们先来做点强度小的练习 9   9 我们先来点强度小的练习 9 Let's do some exercises with less intensity 9 Vamos fazer alguns exercícios com menos intensidade primeiro 9 Hagamos primero algunos ejercicios con menos intensidad 9 Lassen Sie uns zuerst einige Übungen mit weniger Intensität machen 9 Zróbmy najpierw kilka ćwiczeń z mniejszą intensywnością 9 Давайте сначала сделаем несколько упражнений с меньшей интенсивностью 9 Davayte snachala sdelayem neskol'ko uprazhneniy s men'shey intensivnost'yu 9 لنقم ببعض التمارين بحدة أقل أولاً 9 linqam bibaed altamarin bahdatan 'aqalu awlaan 9 आइए पहले कम तीव्रता वाले कुछ व्यायाम करें 9 aaie pahale kam teevrata vaale kuchh vyaayaam karen 9 ਆਓ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਘੱਟ ਤੀਬਰਤਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਅਭਿਆਸ ਕਰੀਏ 9 ā'ō pahilāṁ kujha ghaṭa tībaratā nāla kujha abhi'āsa karī'ē 9 প্রথমে কম তীব্রতা নিয়ে কিছু অনুশীলন করি 9 prathamē kama tībratā niẏē kichu anuśīlana kari 9 最初に強度の低いいくつかのエクササイズをしましょう   最初  強度  低い いくつ   エクササイズ  しましょう   さいしょ  きょうど  ひくい いくつ   えくささいず  しましょう   saisho ni kyōdo no hikui ikutsu ka no ekusasaizu o shimashō        
10 punjabi   Être   bèi           Be   Ser   Ser   Sein   Być   Быть   Byt'   يكون   yakun   होना   hona   ਹੋਵੋ   hōvō   থাকা   thākā   ありなさい   ありなさい   ありなさい   arinasai        
11 POLONAIS 10 fais 10 zuò 10 10   10 10 do 10 Faz 10 hacer 10 tun 10 zrobić 10 делать 10 delat' 10 فعل 10 faeal 10 कर 10 kar 10 ਕਰੋ 10 karō 10 কর 10 kara 10 行う 14 行う 14 おこなう 14 okonau        
12 PORTUGAIS 11 Nous avons commencé par nous présenter 11 wǒmen cóng jièshào zìjǐ kāishǐ 11 我们从介绍自己开始 11   11 We started off by introducing ourselves 11 We started off by introducing ourselves 11 Começamos nos apresentando 11 Empezamos presentándonos 11 Wir stellten uns zunächst vor 11 Zaczęliśmy od przedstawienia się 11 Мы начали с того, что представились 11 My nachali s togo, chto predstavilis' 11 بدأنا بتقديم أنفسنا 11 badana bitaqdim 'anfusina 11 हमने अपना परिचय देकर शुरुआत की 11 hamane apana parichay dekar shuruaat kee 11 ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਾ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ 11 asīṁ āpaṇā jāṇa-pachāṇa karā kē śurū'āta kītī 11 আমরা নিজের পরিচয় দিয়ে শুরু করেছিলাম 11 āmarā nijēra paricaẏa diẏē śuru karēchilāma 11 私たちは自己紹介から始めました 15 私たち  自己 紹介 から 始めました 15 わたしたち  じこ しょうかい から はじめました 15 watashitachi wa jiko shōkai kara hajimemashita        
13 RUSSE 12 Présentons-nous au début 12 wǒmen yī kāishǐ xiān jìnxíng zìwǒ jièshào 12 我们一开始先进行自我介绍 12   12 我们一开始先进行自我介绍 12 Let’s introduce ourselves at the beginning 12 Vamos nos apresentar no início 12 Presentémonos al principio 12 Stellen wir uns am Anfang vor 12 Przedstawmy się na początku 12 Давайте представимся в начале 12 Davayte predstavimsya v nachale 12 دعونا نقدم أنفسنا في البداية 12 daeunaan nuqadim 'anfusina fi albidaya 12 शुरुआत में अपना परिचय दें 12 shuruaat mein apana parichay den 12 ਆਓ ਆਪਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿਚ ਜਾਣੀਏ 12 ā'ō āpāṁ śurū'āta vica jāṇī'ē 12 আসুন শুরুতে নিজেদের পরিচয় করিয়ে দিন 12 āsuna śurutē nijēdēra paricaẏa kariẏē dina 12 最初に自己紹介しましょう 16 最初  自己 紹介 しましょう 16 さいしょ  じこ しょうかい しましょう 16 saisho ni jiko shōkai shimashō        
  https://www.youtube.com/watch?v=sGjqyLS2jvQ 13 Les feuilles commencent au vert mais deviennent rouges plus tard 13 yèzi cóng lǜsè kāishǐ, dàn shāo hòu biàn wèi hóngsè 13 叶子从绿色开始,但稍后变为红色 13   13 The leaves start off green but turn red later 13 The leaves start off green but turn red later 13 As folhas começam verdes, mas ficam vermelhas depois 13 Las hojas comienzan en verde pero se vuelven rojas más tarde. 13 Die Blätter fangen grün an, werden aber später rot 13 Liście zaczynają zielenie, ale później zmieniają kolor na czerwony 13 Листья сначала становятся зелеными, но позже становятся красными. 13 List'ya snachala stanovyatsya zelenymi, no pozzhe stanovyatsya krasnymi. 13 تبدأ الأوراق باللون الأخضر ولكنها تتحول إلى اللون الأحمر لاحقًا 13 tabda al'awraq biallawn al'akhdar walakunaha tatahawal 'iilaa allawn al'ahmar lahqana 13 पत्ते हरे रंग से शुरू होते हैं लेकिन बाद में लाल हो जाते हैं 13 patte hare rang se shuroo hote hain lekin baad mein laal ho jaate hain 13 ਪੱਤੇ ਹਰੇ ਰੰਗ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 13 patē harē raga tōṁ śurū hudē hana para bā'ada vica lāla hō jāndē hana 13 পাতা সবুজ থেকে শুরু করে তবে পরে লাল হয়ে যায় 13 pātā sabuja thēkē śuru karē tabē parē lāla haẏē yāẏa 13 葉は緑から始まりますが、後で赤に変わります 17    から 始まりますが 、 後で   変わります 17   みどり から はじまりますが 、 あとで あか  かわります 17 ha wa midori kara hajimarimasuga , atode aka ni kawarimasu        
    14 Les feuilles sont vertes au début, puis elles deviennent rouges 14 shùyè qǐxiān shi lǜsè, dào hòulái huì biàn hóng 14 树叶起先是绿色,到后来会变红 14   14 树叶起先是绿色,到后来会变红 14 The leaves are green at first, then they turn red 14 As folhas são verdes no início, depois ficam vermelhas 14 Las hojas son verdes al principio, luego se vuelven rojas. 14 Die Blätter sind zuerst grün, dann werden sie rot 14 Liście są początkowo zielone, potem czerwienieją 14 Листья сначала зеленые, потом краснеют 14 List'ya snachala zelenyye, potom krasneyut 14 الأوراق خضراء في البداية ، ثم تتحول إلى اللون الأحمر 14 al'awraq khadara' fi albidayat , thuma tatahawal 'iilaa allawn al'ahmar 14 पत्ते पहले हरे होते हैं, फिर लाल हो जाते हैं 14 patte pahale hare hote hain, phir laal ho jaate hain 14 ਪੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਫਿਰ ਉਹ ਲਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 14 patē pahilāṁ harē hudē hana, phira uha lāla hō jāndē hana 14 পাতাগুলি প্রথমে সবুজ, তারপরে লাল হয়ে যায় 14 pātāguli prathamē sabuja, tāraparē lāla haẏē yāẏa 14 葉は最初は緑色で、次に赤色になります 18   最初  緑色  、 次に 赤色  なります 18   さいしょ  りょくしょく  、 つぎに あかいろ  なります 18 ha wa saisho wa ryokushoku de , tsugini akairo ni narimasu        
   https://blog.adafruit.com/2021/01/25/rare-japanese-toshiba-typewriter-that-types-in-japanese-chinese-english/ 15 J'ai commencé par travailler assez dur, mais cela n'a pas duré 15 wǒ kāishǐ hěn nǔlì dì gōngzuò, dàn bìng méiyǒu chíjiǔ 15 我开始很努力地工作,但并没有持久 15   15 I started off working quite hard, but it didn’t last 15 I started off working quite hard, but it didn’t last 15 Comecei trabalhando bastante, mas não durou 15 Empecé trabajando bastante duro, pero no duró 15 Ich habe angefangen, ziemlich hart zu arbeiten, aber es dauerte nicht lange 15 Zacząłem ciężko pracować, ale to nie trwało długo 15 Я начал довольно много работать, но это длилось недолго 15 YA nachal dovol'no mnogo rabotat', no eto dlilos' nedolgo 15 لقد بدأت العمل بجد ، لكنه لم يدم 15 laqad bada'at aleamal bijidin , lakanah lm yudam 15 मैंने काफी मेहनत करना शुरू कर दिया, लेकिन यह अंतिम नहीं था 15 mainne kaaphee mehanat karana shuroo kar diya, lekin yah antim nahin tha 15 ਮੈਂ ਕਾਫ਼ੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਅਰੰਭ ਕਰ ਦਿੱਤੀ, ਪਰ ਇਹ ਟਿਕਿਆ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ 15 maiṁ kāfī sakhata mihanata karanī arabha kara ditī, para iha ṭiki'ā nahīṁ rihā 15 আমি বেশ কঠোর পরিশ্রম শুরু করেছিলাম, তবে তা টেকেনি 15 āmi bēśa kaṭhōra pariśrama śuru karēchilāma, tabē tā ṭēkēni 15 私はかなり一生懸命働き始めましたが、それは長続きしませんでした 19   かなり 一生懸命 働き始めましたが 、 それ  長続き しませんでした 19 わたし  かなり いっしょうけんめい はたらきはじめましたが 、 それ  ながつずき しませんでした 19 watashi wa kanari isshōkenmei hatarakihajimemashitaga , sore wa nagatsuzuki shimasendeshita        
    16 J'ai commencé à travailler très dur, mais cela n'a pas duré 16 wǒ kāishǐ hěn nǔlì dì gōngzuò, dàn bìng méiyǒu chíjiǔ 16 我开始很努力地工作,但并没有持久 16   16 我开始很努力地工作,但并没有持久 16 I started working very hard, but it didn’t last 16 Comecei a trabalhar muito duro, mas não durou 16 Empecé a trabajar muy duro, pero no duró 16 Ich habe sehr hart gearbeitet, aber es dauerte nicht lange 16 Zacząłem bardzo ciężko pracować, ale to nie trwało długo 16 Я начал очень много работать, но это длилось недолго 16 YA nachal ochen' mnogo rabotat', no eto dlilos' nedolgo 16 بدأت أعمل بجد ، لكن ذلك لم يدم 16 bada'at 'aemal bijidin , lkn dhlk lm yudam 16 मैंने बहुत मेहनत करना शुरू किया, लेकिन यह अंतिम नहीं था 16 mainne bahut mehanat karana shuroo kiya, lekin yah antim nahin tha 16 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਇਹ ਟਿਕਾਇਆ ਨਹੀਂ 16 maiṁ bahuta sakhata mihanata karanī śurū kītī, para iha ṭikā'i'ā nahīṁ 16 আমি খুব কঠোর পরিশ্রম করা শুরু করেছিলাম, তবে তা টেকেনি 16 āmi khuba kaṭhōra pariśrama karā śuru karēchilāma, tabē tā ṭēkēni 16 私は一生懸命働き始めましたが、それは長続きしませんでした 20   一生懸命 働き始めましたが 、 それ  長続き しませんでした 20 わたし  いっしょうけんめい はたらきはじめましたが 、 それ  ながつずき しませんでした 20 watashi wa isshōkenmei hatarakihajimemashitaga , sore wa nagatsuzuki shimasendeshita        
    17 J'étais très diligent au début mais je ne m'y suis pas tenu 17 wǒ yī shǐ fēichángqín bèi, dàn méiyǒu jiānchí xiàqù 17 我一始非常勤备,但没有坚持下去 17   17 我一始非常勤备,但没有坚持下去 17 I was very diligent at first, but didn’t stick to it 17 Fui muito diligente no início, mas não me apeguei a isso 17 Fui muy diligente al principio, pero no me apegué 17 Anfangs war ich sehr fleißig, habe mich aber nicht daran gehalten 17 Na początku byłem bardzo pracowity, ale nie trzymałem się tego 17 Сначала я был очень старательным, но не придерживался этого 17 Snachala ya byl ochen' staratel'nym, no ne priderzhivalsya etogo 17 كنت مجتهدًا جدًا في البداية ولكني لم ألتزم به 17 kunt mjthdana jdana fi albidayat walikuniy lm 'altazim bih 17 मैं पहली बार में बहुत मेहनती था, लेकिन उससे चिपकता नहीं था 17 main pahalee baar mein bahut mehanatee tha, lekin usase chipakata nahin tha 17 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ 17 maiṁ pahilāṁ bahuta mihanatī sī para isa nāla juṛi'ā nahīṁ rihā 17 আমি প্রথমে খুব পরিশ্রমী ছিলাম কিন্তু এর সাথে লেগে থাকি না 17 āmi prathamē khuba pariśramī chilāma kintu ēra sāthē lēgē thāki nā 17 最初はとても勤勉でしたが、それに固執しませんでした 21 最初  とても 勤勉でしたが 、 それ  固執 しませんでした 21 さいしょ  とても きんべんでしたが 、 それ  こしつ しませんでした 21 saisho wa totemo kinbendeshitaga , sore ni koshitsu shimasendeshita        
    18 start sb offf (on qc) 18 kāishǐ sb offf(sth) 18 开始sb offf(sth) 18 18 start sb offf (on sth) 18 start sb offf (on sth) 18 iniciar sb offf (em sth) 18 start sb offf (en algo) 18 jdn offf starten (auf etw) 18 start sb offf (on sth) 18 начать sb offf (на sth) 18 nachat' sb offf (na sth) 18 ابدأ sb offf (على شيء) 18 abda sb offf (elaa shay') 18 स्टार्ट ऑफ एसएफएफ (sth पर) 18 staart oph esepheph (sth par) 18 ਐਸਬੀਐਫ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 18 aisabī'aipha dī śurū'āta (saṭaica tē) 18 এসবি অফ অফ স্টাফ (স্টেথ) 18 ēsabi apha apha sṭāpha (sṭētha) 18 sb offfを開始します(sthに) 22 sb offf  開始 します ( sth  ) 22 sb おfff  かいし します ( sth  ) 22 sb offf o kaishi shimasu ( sth ni )
    19 faire qn commence à faire qc 19 shǐ mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì 19 使某人开始做某事 19 19 to make sb begin doing sth  19 to make sb begin doing sth 19 para fazer sb começar a fazer sth 19 para hacer que alguien comience a hacer algo 19 jdn anfangen zu lassen, etw. zu tun 19 to make sb begin doing sth 19 заставить кого-то начать делать что-то 19 zastavit' kogo-to nachat' delat' chto-to 19 لجعل sb يبدأ في فعل شيء 19 lajaeal sb yabda fi fiel shay' 19 sb बनाने के लिए sth करना शुरू करें 19 sb banaane ke lie sth karana shuroo karen 19 ਐਸ ਬੀ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 19 aisa bī baṇā'uṇā śurū karanā 19 এসবি করতে স্টেচ তৈরি করা 19 ēsabi karatē sṭēca tairi karā 19 sbにsthを開始させる 23 sb  sth  開始 させる 23 sb  sth  かいし させる 23 sb ni sth o kaishi saseru
    20 Pour commencer (faire quelque chose) 20 shǐ kāishǐ (zuò mǒu shì) 20 使开始(做某事) 20   20 使开始(做某事 20 To start (do something) 20 Para começar (fazer algo) 20 Para empezar (hacer algo) 20 Um zu beginnen (etwas zu tun) 20 Zacząć (coś zrobić) 20 Для начала (сделай что-нибудь) 20 Dlya nachala (sdelay chto-nibud') 20 للبدء (افعل شيئًا) 20 lilbad' (afeal shyyana) 20 शुरू करने के लिए (कुछ करें) 20 shuroo karane ke lie (kuchh karen) 20 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ (ਕੁਝ ਕਰੋ) 20 śurū karana la'ī (kujha karō) 20 শুরু করতে (কিছু করতে) 20 śuru karatē (kichu karatē) 20 始める(何かをする) 24 始める (    する ) 24 はじめる ( なに   する ) 24 hajimeru ( nani ka o suru )        
    21 Qu'est-ce qui l'a lancée dans cette idée folle? 21 shì shénme ràng tā kāishǐle zhège fēngkuáng de zhǔyì? 21 是什么让她开始了这个疯狂的主意? 21 21 What started her off on that crazy idea? 21 What started her off on that crazy idea? 21 O que a iniciou nessa ideia maluca? 21 ¿Qué la impulsó con esa loca idea? 21 Was brachte sie auf diese verrückte Idee? 21 Co ją skłoniło do tego szalonego pomysłu? 21 Что привело ее к этой безумной идее? 21 Chto privelo yeye k etoy bezumnoy ideye? 21 ما الذي بدأها بهذه الفكرة المجنونة؟ 21 ma aldhy bada'aha bihadhih alfikrat almajnunata? 21 उस पागल विचार पर उसे किस करना शुरू कर दिया। 21 us paagal vichaar par use kis karana shuroo kar diya. 21 ਕਿਹੜੀ ਗੱਲ ਨੇ ਉਸ ਪਾਗਲ ਵਿਚਾਰ 'ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ? 21 kihaṛī gala nē usa pāgala vicāra'tē śurū'āta kītī? 21 কি এই পাগল ধারণা তাকে বন্ধ শুরু? 21 ki ē'i pāgala dhāraṇā tākē bandha śuru? 21 何が彼女をそのクレイジーなアイデアから始めたのですか? 25   彼女  その クレイジーな アイデア から 始めた のです  ? 25 なに  かのじょ  その  アイデア から はじめた のです  ? 25 nani ga kanojo o sono na aidea kara hajimeta nodesu ka ?
    22 Qu'est-ce qui a rendu ses pensées folles? 22 Shì shénme ràng tā kāishǐ fēngkuáng de xiǎngfǎ? 22 是什么让她开始疯狂的想法? 22   22 是什么让她开始疯狂的想法? 22 What made her crazy thoughts? 22 O que deixou seus pensamentos malucos? 22 ¿Qué hizo que sus pensamientos fueran locos? 22 Was machte ihre verrückten Gedanken? 22 Co spowodowało jej szalone myśli? 22 Что сводило ее с ума? 22 Chto svodilo yeye s uma? 22 ما الذي جعل أفكارها مجنونة؟ 22 ma aldhy jaeal 'afkaraha majnunatan? 22 किसने उसे पागल बना दिया था? 22 kisane use paagal bana diya tha? 22 ਕਿਹੜੀ ਗੱਲ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਗਲ ਵਿਚਾਰ ਬਣਾਇਆ? 22 Kihaṛī gala nē usa nū pāgala vicāra baṇā'i'ā? 22 কি তার পাগল চিন্তা তৈরি? 22 Ki tāra pāgala cintā tairi? 22 何が彼女の狂った考えを作ったのですか? 26   彼女  狂った 考え  作った のです  ? 26 なに  かのじょ  くるった かんがえ  つくった のです  ? 26 nani ga kanojo no kurutta kangae o tsukutta nodesu ka ?        
    23 Comment pouvait-elle avoir des pensées aussi étranges? 23 Tā zěnme huì yǒu nàyàng gǔguài de niàntou ne? 23 她怎么会有那样古怪的念头呢? 23   23 怎么那样古怪的念头呢? 23 How could she have such weird thoughts? 23 Como ela pode ter pensamentos tão estranhos? 23 ¿Cómo podía tener pensamientos tan extraños? 23 Wie konnte sie so seltsame Gedanken haben? 23 Jak mogła mieć takie dziwne myśli? 23 Как у нее могли быть такие странные мысли? 23 Kak u neye mogli byt' takiye strannyye mysli? 23 كيف يمكن أن يكون لديها مثل هذه الأفكار الغريبة؟ 23 kayf ymkn 'an yakun ladayha mithl hadhih al'afkar alghariba? 23 उसके ऐसे अजीब विचार कैसे हो सकते थे? 23 usake aise ajeeb vichaar kaise ho sakate the? 23 ਉਹ ਅਜਿਹੀ ਅਜੀਬ ਸੋਚ ਕਿਵੇਂ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਸੀ? 23 Uha ajihī ajība sōca kivēṁ rakha sakadī sī? 23 কীভাবে সে এমন উদ্ভট চিন্তাভাবনা করতে পারে? 23 Kībhābē sē ēmana udbhaṭa cintābhābanā karatē pārē? 23 彼女はどうしてそんな奇妙な考えを持つことができたのでしょうか? 27 彼女  どうして そんな 奇妙な 考え  持つ こと  できた のでしょう  ? 27 かのじょ  どうして そんな きみょうな かんがえ  もつ こと  できた のでしょう  ? 27 kanojo wa dōshite sonna kimyōna kangae o motsu koto ga dekita nodeshō ka ?        
    24 Ne lui dis rien, tu la repartiras (la mettre en colère) 24 Bùyào duì tā shuō rènhé huà, nín jiāng chóngxīn kāishǐ tā (ràng tā shēngqì) 24 不要对她说任何话,您将重新开始她(让她生气) 24   24 Don’t say anything to her, youll start her off  again ( make her get angry) 24 Don’t say anything to her, you’ll start her off again (make her get angry) 24 Não diga nada a ela, você vai começar de novo (fazê-la ficar com raiva) 24 No le digas nada, la pondrás en marcha de nuevo (haz que se enoje) 24 Sag ihr nichts, du fängst sie wieder an (mach sie wütend) 24 Nic jej nie mów, znowu ją zaczniesz (rozzłościć ją) 24 Не говори ей ничего, ты снова начнешь ее (рассердишь ее) 24 Ne govori yey nichego, ty snova nachnesh' yeye (rasserdish' yeye) 24 لا تقل أي شيء لها ، ستبدأها مرة أخرى (تجعلها تغضب) 24 la tuqilu 'aya shay' laha , satabda'uha marat 'ukhraa (itjaealaha tghdb) 24 उसे कुछ भी मत कहो, तुम उसे फिर से शुरू करोगे (उसे गुस्सा दिलाओ) 24 use kuchh bhee mat kaho, tum use phir se shuroo karoge (use gussa dilao) 24 ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋਗੇ (ਉਸਨੂੰ ਗੁੱਸੇ ਕਰੋ) 24 Usanū kujha nā kahō, tusīṁ usanū dubārā śurū karōgē (usanū gusē karō) 24 তাকে কিছু বলবেন না, আপনি তাকে আবার শুরু করবেন (তাকে রাগান্বিত করুন) 24 Tākē kichu balabēna nā, āpani tākē ābāra śuru karabēna (tākē rāgānbita karuna) 24 彼女に何も言わないでください、あなたは彼女を再び始めます(彼女を怒らせます) 28 彼女    言わないでください 、 あなた  彼女  再び 始めます ( 彼女  怒らせます ) 28 かのじょ  なに  いわないでください 、 あなた  かのじょ  ふたたび はじめます ( かのじょ  おこらせます ) 28 kanojo ni nani mo iwanaidekudasai , anata wa kanojo o futatabi hajimemasu ( kanojo o okorasemasu )        
    25 Ne lui dites rien, ou vous la fâcherez à nouveau 25 shénme yě bié gēn tā shuō, bùrán nǐ yòu yào rě tā shēngqìle 25 什么也别跟她说,不然你又要惹她生气了 25   25 什么也别跟她说,不然你又要惹她生气了 25 Don't tell her anything, or you will make her angry again 25 Não diga nada a ela, ou você a deixará com raiva de novo 25 No le digas nada o la volverás a enfadar. 25 Sag ihr nichts, sonst machst du sie wieder wütend 25 Nic jej nie mów, bo znowu ją rozgniewasz 25 Ничего не говори ей, иначе ты снова разозлишь ее 25 Nichego ne govori yey, inache ty snova razozlish' yeye 25 لا تخبرها بأي شيء وإلا ستغضبها مرة أخرى 25 la tukhbiruha bi'ayi shay' wa'illa satughdibuha maratan 'ukhraa 25 उसे कुछ भी न बताएं, या आप उसे फिर से गुस्सा करेंगे 25 use kuchh bhee na bataen, ya aap use phir se gussa karenge 25 ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਹੋ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਗੁੱਸਾ ਦੇਵੋਗੇ 25 usa nū kujha nā kahō, jāṁ tusīṁ usa nū dubārā gusā dēvōgē 25 তাকে কিছু বলবেন না, বা আপনি তাকে আবার রাগ করবেন 25 tākē kichu balabēna nā, bā āpani tākē ābāra rāga karabēna 25 彼女に何も言わないでください、さもないとあなたは彼女を再び怒らせるでしょう 29 彼女    言わないでください 、 さも ない  あなた  彼女  再び 怒らせるでしょ 29 かのじょ  なに  いわないでください 、 さも ない  あなた  かのじょ  ふたたび おこらせるでしょう 29 kanojo ni nani mo iwanaidekudasai , samo nai to anata wa kanojo o futatabi okoraserudeshō        
    26 Kevin nous a tous fait rire 26 kǎi wén ràng wǒmen quándōu xiàole 26 凯文让我们全都笑了 26   26 Kevin started us all off laughing 26 Kevin started us all off laughing 26 Kevin começou todos nós rindo 26 Kevin empezó a reírnos a todos 26 Kevin hat uns alle zum Lachen gebracht 26 Kevin zaczął nas wszystkich śmiać 26 Кевин начал нас всех смеяться 26 Kevin nachal nas vsekh smeyat'sya 26 بدأنا كيفن نضحك جميعًا 26 badana kifin nadhak jmyeana 26 केविन ने हम सभी को हँसाना शुरू कर दिया 26 kevin ne ham sabhee ko hansaana shuroo kar diya 26 ਕੇਵਿਨ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹੱਸਦਿਆਂ ਹਿਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 26 kēvina nē sānū sāri'āṁ nū hasadi'āṁ hilā'uṇā śurū kara ditā 26 কেভিন আমাদের সবাইকে হাসতে শুরু করলেন 26 kēbhina āmādēra sabā'ikē hāsatē śuru karalēna 26 ケビンは私たち全員を笑い始めました 30 ケビン  私たち 全員  笑い始めました 30 ケビン  わたしたち ぜにん  わらいはじめました 30 kebin wa watashitachi zenin o waraihajimemashita        
    27 Kevin nous a tous amusés 27 kǎi wén bǎ wǒmen dàjiā dōu dòuxiàole 27 凯文把我们大家都逗笑了 27   27 凯文把我们大家都逗笑了 27 Kevin made us all amused 27 Kevin nos divertiu a todos 27 Kevin nos hizo a todos divertidos 27 Kevin hat uns alle amüsiert 27 Kevin nas wszystkich rozbawił 27 Кевин нас всех позабавил 27 Kevin nas vsekh pozabavil 27 جعلنا كيفن مستمتعًا جميعًا 27 jaealna kifin mstmteana jmyeana 27 केविन ने हम सभी को खुश कर दिया 27 kevin ne ham sabhee ko khush kar diya 27 ਕੇਵਿਨ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 27 kēvina nē sānū sāri'āṁ nū khuśa kara ditā 27 কেভিন আমাদের সবাইকে আনন্দিত করেছেন 27 kēbhina āmādēra sabā'ikē ānandita karēchēna 27 ケビンは私たち全員を面白がらせた 31 ケビン  私たち 全員  面白がらせた 31 ケビン  わたしたち ぜにん  おもしろがらせた 31 kebin wa watashitachi zenin o omoshirogaraseta        
    28 pour aider qn à commencer à faire qc 28 bāngzhù mǒu rén kāishǐ zuò mǒu shì 28 帮助某人开始做某事 28   28 to help sb begin doing sth  28 to help sb begin doing sth 28 para ajudar sb a começar a fazer sth 28 para ayudar a alguien a comenzar a hacer algo 28 um jdn zu helfen, etw. zu tun 28 pomóc komuś zacząć robić coś 28 чтобы помочь кому-то начать делать что-то 28 chtoby pomoch' komu-to nachat' delat' chto-to 28 للمساعدة في بدء عمل شيء ما 28 lilmusaeadat fi bad' eamal shay' ma 28 sb को sth करना शुरू करने में मदद करना 28 sb ko sth karana shuroo karane mein madad karana 28 ਐਸਬੀਐਚ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ 28 aisabī'aica nū śurū karana vica sahā'itā karana la'ī 28 এসবিএইচটি করতে শুরু করতে সহায়তা করুন 28 ēsabi'ē'icaṭi karatē śuru karatē sahāẏatā karuna 28 sbがsthを始めるのを助けるために 32 sb  sth  始める   助ける ため  32 sb  sth  はじめる   たすける ため  32 sb ga sth o hajimeru no o tasukeru tame ni        
    29 Aidez quelqu'un à démarrer (quelque chose) 29 bāngzhù mǒu rén kāishǐ (mǒu shì) 29 帮助某人开始(某事) 29   29 帮助某人开始(某事) 29 Help someone start (something) 29 Ajude alguém a começar (algo) 29 Ayuda a alguien a empezar (algo) 29 Hilf jemandem zu beginnen (etwas) 29 Pomóż komuś zacząć (coś) 29 Помогите кому-нибудь начать (что-то) 29 Pomogite komu-nibud' nachat' (chto-to) 29 مساعدة شخص ما على بدء (شيء ما) 29 musaeadat shakhs ma ealaa bad' (shy' ma) 29 किसी को शुरू करने में मदद करें (कुछ) 29 kisee ko shuroo karane mein madad karen (kuchh) 29 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ (ਕੁਝ) 29 kisē nū śurū karana vica sahā'itā karō (kujha) 29 কাউকে শুরু করতে সহায়তা করুন (কিছু) 29 kā'ukē śuru karatē sahāẏatā karuna (kichu) 29 誰かが始めるのを手伝ってください(何か) 33 誰か  始める   手伝ってください (   ) 33 だれか  はじめる   てつだってください ( なに  ) 33 dareka ga hajimeru no o tetsudattekudasai ( nani ka )        
    30 Ma mère m'a commencé au piano quand j'avais trois ans. 30 wǒ sān suì shí, māmā kāishǐ ràng wǒ dàn gāngqín. 30 我三岁时,妈妈开始让我弹钢琴。 30 30 My mother started me off on the piano when I was three.  30 My mother started me off on the piano when I was three. 30 Minha mãe me iniciou no piano quando eu tinha três anos. 30 Mi madre me inició en el piano cuando tenía tres años. 30 Meine Mutter hat mich mit drei Jahren am Klavier angefangen. 30 Moja mama zaczęła mnie grać na pianinie, kiedy miałem trzy lata. 30 Моя мама научила меня играть на пианино, когда мне было три года. 30 Moya mama nauchila menya igrat' na pianino, kogda mne bylo tri goda. 30 بدأت والدتي بالعزف على البيانو عندما كنت في الثالثة من عمري. 30 bada'at waldatii bialeizf ealaa albianu eindama kunt fi alththalithat min eamri. 30 जब मैंने तीन साल की थी तो मेरी माँ ने मुझे पियानो पर छोड़ दिया। 30 jab mainne teen saal kee thee to meree maan ne mujhe piyaano par chhod diya. 30 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਨੋ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸੀ. 30 mērī māṁ nē mainū pi'ānō tōṁ śurū kītā jadōṁ maiṁ tina sālāṁ dī sī. 30 আমি তিন বছর বয়সে আমার মা আমাকে পিয়ানোতে শুরু করেছিলেন। 30 āmi tina bachara baẏasē āmāra mā āmākē piẏānōtē śuru karēchilēna. 30 私が3歳の時、母は私をピアノで始めました。 34   3    、     ピアノ  始めました 。 34 わたし  3 さい  とき 、 はは  わたし  ピアノ  はじめました 。 34 watashi ga 3 sai no toki , haha wa watashi o piano de hajimemashita .
    31 Ma mère m'a demandé de pratiquer le piano quand j'avais trois ans 31 Sān suì shí wǒ mǔqīn jiù ràng wǒ kāishǐ liàn gāngqínle 31 三岁时我母亲就让我开始练钢琴了 31   31 三岁时我母亲就让我开始练钢琴了 31 My mother asked me to practice piano when I was three years old 31 Minha mãe me pediu para praticar piano quando eu tinha três anos 31 Mi madre me pidió que practicara piano cuando tenía tres años. 31 Meine Mutter bat mich, mit drei Jahren Klavier zu üben 31 Moja mama poprosiła mnie, żebym ćwiczyła grę na fortepianie, gdy miałem trzy lata 31 Моя мама попросила меня попрактиковаться в игре на фортепиано, когда мне было три года 31 Moya mama poprosila menya popraktikovat'sya v igre na fortepiano, kogda mne bylo tri goda 31 طلبت مني والدتي ممارسة العزف على البيانو عندما كنت في الثالثة من عمري 31 talabat miniy waldti mumarasat aleuzf ealaa albianu eindama kunt fi alththalithat min eumri 31 मेरी माँ ने मुझे तीन साल की उम्र में पियानो का अभ्यास करने के लिए कहा 31 meree maan ne mujhe teen saal kee umr mein piyaano ka abhyaas karane ke lie kaha 31 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਨੋ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤਿੰਨ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸੀ 31 Mērī māṁ nē mainū pi'ānō dā abhi'āsa karana la'ī kihā jadōṁ maiṁ tina sālāṁ dī sī 31 আমার মা যখন তিন বছর বয়সে আমাকে পিয়ানো অনুশীলন করতে বলেছিলেন 31 Āmāra mā yakhana tina bachara baẏasē āmākē piẏānō anuśīlana karatē balēchilēna 31 母は私が3歳のときにピアノの練習をするように頼みました 35     3   とき  ピアノ  練習  する よう  頼みました 35 はは  わたし  3 さい  とき  ピアノ  れんしゅう  する よう  たのみました 35 haha wa watashi ga 3 sai no toki ni piano no renshū o suru  ni tanomimashita        
    32 Son père l'a lancé dans l'agriculture 32 fùqīn ràng tā kāishǐ wùnóng 32 父亲让他开始务农 32 32 His father started him off farming 32 His father started him off farming 32 Seu pai o iniciou na agricultura 32 Su padre lo inició en la agricultura 32 Sein Vater begann ihn mit der Landwirtschaft 32 Jego ojciec zaczął go od rolnictwa 32 Его отец начал его с фермерства 32 Yego otets nachal yego s fermerstva 32 بدأ والده ترك الزراعة 32 bada walidih tarak alziraea 32 उनके पिता ने उन्हें खेती से शुरू किया 32 unake pita ne unhen khetee se shuroo kiya 32 ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਖੇਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ 32 usa dē pitā nē usa nū khētī śurū kara ditī sī 32 তার বাবা তাকে চাষ শুরু করেছিলেন 32 tāra bābā tākē cāṣa śuru karēchilēna 32 彼の父は彼を農業から始めました 36       農業 から 始めました 36 かれ  ちち  かれ  のうぎょう から はじめました 36 kare no chichi wa kare o nōgyō kara hajimemashita
    33 Père l'a laissé commencer à cultiver 33 fùqīn ràng tā kāishǐ wùnóng 33 父亲让他开始务农 33   33 父亲让他开始务农 33 Father let him start farming 33 Pai o deixou começar a cultivar 33 Padre deja que empiece a cultivar 33 Vater ließ ihn mit der Landwirtschaft beginnen 33 Ojciec pozwolił mu zająć się rolnictwem 33 Отец разрешил ему заняться сельским хозяйством 33 Otets razreshil yemu zanyat'sya sel'skim khozyaystvom 33 دعه الأب يبدأ الزراعة 33 daeh al'abu yabda alziraea 33 पिता ने उसे खेती शुरू करने दी 33 pita ne use khetee shuroo karane dee 33 ਪਿਤਾ ਜੀ ਉਸਨੂੰ ਖੇਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਿਓ 33 pitā jī usanū khētī śurū karana di'ō 33 বাবা তাকে কৃষিকাজ শুরু করুন 33 bābā tākē kr̥ṣikāja śuru karuna 33 父は彼に農業を始めさせました 37     農業  始めさせました 37 ちち  かれ  のうぎょう  はじめさせました 37 chichi wa kare ni nōgyō o hajimesasemashita        
    34 Son père lui a appris à faire des travaux agricoles 34 tā fùqīn zhǐdiǎn tā zuò nónghuó er 34 他父亲指点他做农活儿 34   34 他父亲指点他做农活 34 His father taught him to do farm work 34 Seu pai o ensinou a fazer trabalhos agrícolas 34 Su padre le enseñó a trabajar en el campo. 34 Sein Vater brachte ihm bei, auf dem Bauernhof zu arbeiten 34 Jego ojciec nauczył go pracy na roli 34 Его отец научил его работать на ферме 34 Yego otets nauchil yego rabotat' na ferme 34 علمه والده القيام بأعمال المزرعة 34 ealamah walidih alqiam bi'aemal almazraea 34 उनके पिता ने उन्हें खेती का काम करना सिखाया 34 unake pita ne unhen khetee ka kaam karana sikhaaya 34 ਉਸਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਖੇਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾਇਆ ਸੀ 34 usadē pitā nē usanū khēta dā kama karanā sikhā'i'ā sī 34 তার বাবা তাকে ফার্মের কাজ শিখিয়েছিলেন 34 tāra bābā tākē phārmēra kāja śikhiẏēchilēna 34 彼の父は彼に農作業をするように教えた 38       農作業  する よう  教えた 38 かれ  ちち  かれ  のうさぎょう  する よう  おしえた 38 kare no chichi wa kare ni nōsagyō o suru  ni oshieta        
    35 quelques 35 35 35   35 35 a few 35 uns poucos 35 unos pocos 35 ein paar 35 kilka 35 немного 35 nemnogo 35 قليلة 35 qalila 35 कुछ 35 kuchh 35 ਥੋੜੇ 35 thōṛē 35 কয়েক 35 kaẏēka 35 いくつか 39 いくつ か 39 いくつ  39 ikutsu ka        
    36 commencer sur qn 36 cóng mǒu rén kāishǐ 36 从某人开始 36 36 start on sb  36 start on sb 36 começar no sb 36 empezar en sb 36 fang an jdn 36 zacząć od kogoś 36 начать на sb 36 nachat' na sb 36 تبدأ في سب 36 tabda fi sabin 36 sb पर शुरू करो 36 sb par shuroo karo 36 ਐਸ ਬੀ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 36 aisa bī tē śurū karō 36 শুরু এসবি উপর 36 śuru ēsabi upara 36 sbで開始 40 sb で 開始 40 sb  かいし 40 sb de kaishi
    37  attaquer qn physiquement ou avec des mots 37  wùlǐ shàng huò yòng yǔyán gōngjí mǒu rén 37  物理上或用语言攻击某人 37 37  to attack sb physically or with words 37  to attack sb physically or with words 37  atacar sb fisicamente ou com palavras 37  atacar a alguien físicamente o con palabras 37  jdn physisch oder mit Worten angreifen 37  atakować kogoś fizycznie lub słowami 37  атаковать кого-либо физически или словами 37  atakovat' kogo-libo fizicheski ili slovami 37  لمهاجمة sb جسديًا أو بالكلمات 37 limuhajamat sb jsdyana 'aw bialkalamat 37  शारीरिक रूप से या शब्दों के साथ एसबी पर हमला करने के लिए 37  shaareerik roop se ya shabdon ke saath esabee par hamala karane ke lie 37  ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ 37  sarīraka jāṁ śabadāṁ nāla aisa bī'tē hamalā karanā 37  শারীরিকভাবে বা শব্দ দিয়ে sb আক্রমণ করা b 37  śārīrikabhābē bā śabda diẏē sb ākramaṇa karā b 37  物理的にまたは言葉でsbを攻撃する 41 物理   または 言葉  sb  攻撃 する 41 ぶつり てき  または ことば  sb  こうげき する 41 butsuri teki ni mataha kotoba de sb o kōgeki suru
    38 (Utiliser la violence ou des mots) pour attaquer quelqu'un 38 (shǐyòng bàolì huò yányǔ) xiàng mǒu rén fà qǐ gōngjí 38 (使用暴力或言语)向某人发起攻击 38   38 (使用暴力或言语)向某人发起攻击 38 (Using violence or words) to attack someone 38 (Usando violência ou palavras) para atacar alguém 38 (Usar violencia o palabras) para atacar a alguien 38 (Mit Gewalt oder Worten) jemanden angreifen 38 (Używając przemocy lub słów), aby kogoś zaatakować 38 (Использование насилия или слов), чтобы напасть на кого-то 38 (Ispol'zovaniye nasiliya ili slov), chtoby napast' na kogo-to 38 (باستخدام العنف أو الكلمات) لمهاجمة شخص ما 38 (baistikhdam aleunf 'aw alkulmat) limuhajamat shakhs ma 38 (हिंसा या शब्दों का प्रयोग) किसी पर हमला करने के लिए 38 (hinsa ya shabdon ka prayog) kisee par hamala karane ke lie 38 (ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ) ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ 38 (hisā jāṁ śabadāṁ dī varatōṁ) kisē'tē hamalā karana la'ī 38 (সহিংসতা বা শব্দ ব্যবহার করে) কাউকে আক্রমণ করার জন্য 38 (sahinsatā bā śabda byabahāra karē) kā'ukē ākramaṇa karāra jan'ya 38 (暴力や言葉を使って)誰かを攻撃する 42 ( 暴力  言葉  使って )    攻撃 する 42 ( ぼうりょく  ことば  つかって ) だれ   こうげき する 42 ( bōryoku ya kotoba o tsukatte ) dare ka o kōgeki suru        
    39 commencer à qn (environ qc) 39 cóng mǒu rén (dàyuē mǒu wù) kāishǐ 39 从某人(大约某物)开始 39 39 start on at sb (about sth) 39 start on at sb (about sth) 39 começar em sb (cerca de sth) 39 empezar en sb (sobre algo) 39 fang an bei jdn (über etw) 39 start on at sb (about sth) 39 начать в сб (о что-то) 39 nachat' v sb (o chto-to) 39 تبدأ في sb (حوالي sth) 39 tabda fi sb (hwalay sth) 39 sb पर शुरू करें (sth के बारे में) 39 sb par shuroo karen (sth ke baare mein) 39 ਐਸ ਬੀ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਲਗਭਗ ਸਟੈਚ) 39 aisa bī tē śurū karō (lagabhaga saṭaica) 39 এসবিতে শুরু করুন (প্রায়) 39 ēsabitē śuru karuna (prāẏa) 39 sbから開始(約sth) 43 sb から 開始 (  sth ) 43 sb から かいし ( やく sth ) 43 sb kara kaishi ( yaku sth )
    40 commencez (à qn) à propos de isth 40 kāishǐ yú (zài mǒu rén chù) guānyú isth 40 开始于(在某人处)关于isth 40   40 start on (at sb) about isth 40 start on (at sb) about isth 40 comece em (em sb) sobre isth 40 empezar en (en sb) sobre isth 40 beginne am (bei jdm) ungefähr isth 40 start on (at sb) about isth 40 начать (в сб) около ист. 40 nachat' (v sb) okolo ist. 40 تبدأ في (في sb) حول isth 40 tabda fi (fy sb) hawl isth 40 isth के बारे में (sb पर) शुरू करें 40 isth ke baare mein (sb par) shuroo karen 40 isth ਬਾਰੇ (sb ਤੇ) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 40 isth bārē (sb tē) śurū karō 40 isth সম্পর্কে (এসবি এ) শুরু করুন 40 isth samparkē (ēsabi ē) śuru karuna 40 isthについて(sbで)開始します 44 isth について ( sb  ) 開始 します 44 いsth について ( sb  ) かいし します 44 isth nitsuite ( sb de ) kaishi shimasu        
    41  (informel) 41  (fēi zhèngshì) 41  (非正式) 41 41  (informal)  41  (informal) 41  (informal) 41  (informal) 41  (informell) 41  (nieformalny) 41  (неофициальный) 41  (neofitsial'nyy) 41  (غير رسمي) 41 (ghiyr rasmi) 41  (अनौपचारिक) 41  (anaupachaarik) 41  (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 41  (gaira rasamī) 41  (অনানুষ্ঠানিক) 41  (anānuṣṭhānika) 41  (非公式) 45 ( 非公式 ) 45 ( ひこうしき ) 45 ( hikōshiki )
    42 commencer à se plaindre de qc ou à critiquer qn 42 kāishǐ bàoyuàn mǒu shì huò pīpíng mǒu rén 42 开始抱怨某事或批评某人 42   42 to begin to complain about sth or criticize sb 42 to begin to complain about sth or criticize sb 42 começar a reclamar do sth ou criticar o sb 42 comenzar a quejarse de algo o criticar a alguien 42 sich über etw beschweren oder jdn kritisieren 42 zacząć narzekać na coś lub krytykować kogoś 42 начать жаловаться на что-то или критиковать кого-то 42 nachat' zhalovat'sya na chto-to ili kritikovat' kogo-to 42 لتبدأ في الشكوى من شيء أو انتقاد sb 42 litabda fi alshakwaa min shay' 'aw aintiqad sb 42 एसएच के बारे में शिकायत करना या एसबी की आलोचना करना शुरू करना 42 esech ke baare mein shikaayat karana ya esabee kee aalochana karana shuroo karana 42 ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨਾ ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ 42 bārē śikā'ita karanā arabha karanā jāṁ aisabī dī ālōcanā karanā 42 sth সম্পর্কে অভিযোগ করা বা sb সমালোচনা করা শুরু করা 42 sth samparkē abhiyōga karā bā sb samālōcanā karā śuru karā 42 sthについて不平を言い始めたり、sbを批判したりする 46 sth について 不平  言い始め たり 、 sb  批判  たり する 46 sth について ふへい  いいはじめ たり 、 sb  ひはん  たり する 46 sth nitsuite fuhei o īhajime tari , sb o hihan shi tari suru        
    43  Commencez à être préparé (quelqu'un); commencez à vous plaindre (quelque chose) 43  kāishǐ bèi zhǔnbèi (mǒu rén); kāi è chóngfù (mǒu shì) 43  开始被准备(某人);开姶重复(某事) 43   43  开始被备 (某人);开姶抱怨(某事) 43  Start to be prepared (someone); start complaining (something) 43  Comece a se preparar (alguém); comece a reclamar (algo) 43  Empiece a estar preparado (alguien); empiece a quejarse (algo) 43  Fangen Sie an, vorbereitet zu sein (jemand), beschweren Sie sich (etwas) 43  Zacznij się przygotowywać (ktoś); zacznij narzekać (coś) 43  Начните готовиться (кто-то); начните жаловаться (что-то) 43  Nachnite gotovit'sya (kto-to); nachnite zhalovat'sya (chto-to) 43  ابدأ في الاستعداد (شخص ما) ؛ ابدأ في الشكوى (شيء ما) 43 aibda fi alaistiedad (shkhusi ma) ; aibda fi alshakwaa (shy' ma) 43  तैयार होना शुरू करें (कोई) 43  taiyaar hona shuroo karen (koee) 43  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਕੁਝ) 43  (kisē nū) ti'āra hōṇā śurū karō; śikā'ita karanī śurū karō (kujha) 43  প্রস্তুত হতে শুরু (কেউ); অভিযোগ শুরু (কিছু) 43  prastuta hatē śuru (kē'u); abhiyōga śuru (kichu) 43  準備を始めます(誰か);不平を言い始めます(何か) 47 準備  始めます (   ); 不平  言い始めます (   ) 47 じゅんび  はじめます ( だれ  ); ふへい  いいはじめます ( なに  ) 47 junbi o hajimemasu ( dare ka ); fuhei o īhajimemasu ( nani ka )        
    44 Elle a recommencé à me chercher de nouveaux vêtements 44 tā yòu kāishǐ zhǎo wǒ mǎi yīxiē xīn yīfú. 44 她又开始找我买一些新衣服。 44   44 She started on at me again about getting some new clothes 44 She started on at me again about getting some new clothes 44 Ela começou a falar comigo de novo sobre comprar roupas novas 44 Ella comenzó a hablar conmigo de nuevo acerca de conseguir ropa nueva. 44 Sie fing wieder an, neue Kleider zu besorgen 44 Znowu zaczęła na mnie mówić o kupieniu nowych ubrań 44 Она снова начала на меня о том, чтобы купить новую одежду 44 Ona snova nachala na menya o tom, chtoby kupit' novuyu odezhdu 44 بدأت في وجهي مرة أخرى للحصول على بعض الملابس الجديدة 44 bada'at fi wajhii marat 'ukhraa lilhusul ealaa bed almalabis aljadida 44 उसने कुछ नए कपड़े पाने के बारे में फिर से मुझ पर शुरू किया 44 usane kuchh nae kapade paane ke baare mein phir se mujh par shuroo kiya 44 ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਣ ਬਾਰੇ ਕਿਹਾ 44 usanē mērē tē dubārā kujha navēṁ kapaṛē pā'uṇa bārē kihā 44 তিনি আবার নতুন পোশাক পরা নিয়ে আমার দিকে শুরু করলেন 44 tini ābāra natuna pōśāka parā niẏē āmāra dikē śuru karalēna 44 彼女はまた私に新しい服を着ることについて始めました 48 彼女  また   新しい   着る こと について 始めました 48 かのじょ  また わたし  あたらしい ふく  きる こと について はじめました 48 kanojo wa mata watashi ni atarashī fuku o kiru koto nitsuite hajimemashita        
    45 Elle a recommencé à me chercher pour acheter de nouveaux vêtements. 45 Tā yòu kāishǐ zhǎo wǒ mǎi yīxiē xīn yīfú. 45 她又开始找我买一些新衣服。 45   45 她又开始找我买一些新衣服。 45 She started looking for me to buy some new clothes again. 45 Ela começou a me procurar para comprar roupas novas novamente. 45 Empezó a buscarme para comprarme ropa nueva de nuevo. 45 Sie suchte nach mir, um wieder neue Kleider zu kaufen. 45 Zaczęła znowu szukać mnie, bym kupiła nowe ubrania. 45 Она начала искать меня, чтобы снова купить новую одежду. 45 Ona nachala iskat' menya, chtoby snova kupit' novuyu odezhdu. 45 بدأت تبحث عني لشراء بعض الملابس الجديدة مرة أخرى. 45 bada'at tabhath eaniy lishira' bed almalabis aljadidat maratan 'ukhraa. 45 उसने फिर से कुछ नए कपड़े खरीदने के लिए मुझे ढूंढना शुरू कर दिया। 45 usane phir se kuchh nae kapade khareedane ke lie mujhe dhoondhana shuroo kar diya. 45 ਉਹ ਦੁਬਾਰਾ ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲੱਗੀ. 45 uha dubārā kujha navēṁ kapaṛē kharīdaṇa la'ī mainū labhaṇa lagī. 45 তিনি আবার নতুন কিছু পোশাক কেনার জন্য আমার সন্ধান শুরু করলেন। 45 tini ābāra natuna kichu pōśāka kēnāra jan'ya āmāra sandhāna śuru karalēna. 45 彼女はまた新しい服を買うために私を探し始めました。 49 彼女  また 新しい   買う ため    探し始めました 。 49 かのじょ  また あたらしい ふく  かう ため  わたし  さがしはじめました 。 49 kanojo wa mata atarashī fuku o kau tame ni watashi o sagashihajimemashita .        
    46 Elle achète à nouveau de nouveaux vêtements 46 Tā yòu jiù mǎi xīn yīfú de shìqíng shǔluo qǐ wǒ lái 46 她又就买新衣服的事情数落起我来 46   46 她又就买新衣服的事情数落起我来 46 She's buying new clothes again 46 Ela está comprando roupas novas de novo 46 Ella esta comprando ropa nueva otra vez 46 Sie kauft wieder neue Kleider 46 Znowu kupuje nowe ubrania 46 Она снова покупает новую одежду 46 Ona snova pokupayet novuyu odezhdu 46 إنها تشتري ملابس جديدة مرة أخرى 46 'iinaha tashtari mulabis jadidatan maratan 'ukhraa 46 वह फिर से नए कपड़े खरीद रही है 46 vah phir se nae kapade khareed rahee hai 46 ਉਹ ਦੁਬਾਰਾ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਖਰੀਦ ਰਹੀ ਹੈ 46 Uha dubārā navēṁ kapaṛē kharīda rahī hai 46 সে আবার নতুন জামা কিনছে 46 Sē ābāra natuna jāmā kinachē 46 彼女はまた新しい服を買っています 50 彼女  また 新しい   買っています 50 かのじょ  また あたらしい ふく  かっています 50 kanojo wa mata atarashī fuku o katteimasu        
    47 dossier 47 jiā 47 47   47 47 folder 47 pasta 47 carpeta 47 Mappe 47 teczka 47 папка 47 papka 47 مجلد 47 mujalad 47 फ़ोल्डर 47 foldar 47 ਫੋਲਡਰ 47 phōlaḍara 47 ফোল্ডার 47 phōlḍāra 47 フォルダ 51 フォルダ 51 ふぉるだ 51 foruda        
    48 Venir 48 lái 48 48   48 48 Come 48 Venha 48 Venir 48 Kommen Sie 48 Chodź 48 Прийти 48 Priyti 48 تأتي 48 tati 48 आइए 48 aaie 48 ਆਉਣਾ 48 ā'uṇā 48 আসো 48 āsō 48 来て 52 来て 52 きて 52 kite        
    49 Correspondre 49 sài 49 49   49 49 Match 49 Partida 49 Partido 49 Spiel 49 Mecz 49 Матч 49 Match 49 تطابق 49 tatabiq 49 मैच 49 maich 49 ਮੈਚ 49 maica 49 ম্যাচ 49 myāca 49 一致 53 一致 53 いっち 53 icchi        
    50 Ne parlez pas de lui sans travail 50 bùyào yǐ tā méiyǒu gōngzuò wéi kāiduān 50 不要以他没有工作为开端 50   50 Don’t start on about him not having a job 50 Don’t start on about him not having a job 50 Não comece falando sobre ele não ter um emprego 50 No empieces diciendo que él no tiene trabajo. 50 Beginnen Sie nicht damit, dass er keinen Job hat 50 Nie zaczynaj o tym, że nie ma pracy 50 Не рассказывай о том, что у него нет работы 50 Ne rasskazyvay o tom, chto u nego net raboty 50 لا تبدأي بشأن عدم حصوله على وظيفة 50 la tabdaiy bishan edm husulih ealaa wazifa 50 उसके पास नौकरी नहीं होने के बारे में शुरू करें 50 usake paas naukaree nahin hone ke baare mein shuroo karen 50 ਉਸਦੀ ਨੌਕਰੀ ਨਾ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ 50 usadī naukarī nā hōṇa bārē śurū nā karō 50 তাকে চাকরি না করার বিষয়ে শুরু করবেন না 50 tākē cākari nā karāra biṣaẏē śuru karabēna nā 50 彼が仕事を持っていないことについて始めないでください 54   仕事  持っていない こと について 始めないでください 54 かれ  しごと  もっていない こと について はじめないでください 54 kare ga shigoto o motteinai koto nitsuite hajimenaidekudasai        
    51 Ne commencez pas avec lui sans travail 51 bùyào yǐ tā méiyǒu gōngzuò wéi kāiduān 51 不要以他没有工作为开端 51   51 不要以他没有工作为开端 51 Don't start with him without a job 51 Não comece com ele sem emprego 51 No empieces con él sin trabajo 51 Beginnen Sie nicht ohne Arbeit mit ihm 51 Nie zaczynaj z nim bez pracy 51 Не начинай с ним без работы 51 Ne nachinay s nim bez raboty 51 لا تبدأ معه بدون عمل 51 la tabda maeah bidun eamal 51 नौकरी के बिना उसके साथ शुरू मत करो 51 naukaree ke bina usake saath shuroo mat karo 51 ਨੌਕਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨਾ ਕਰੋ 51 naukarī tōṁ bināṁ usa nāla śurū'āta nā karō 51 চাকরি না করে তার সাথে শুরু করবেন না 51 cākari nā karē tāra sāthē śuru karabēna nā 51 仕事なしで彼から始めないでください 55 仕事 なしで  から 始めないでください 55 しごと なしで かれ から はじめないでください 55 shigoto nashide kare kara hajimenaidekudasai        
    52 Ne le blâmez pas de ne pas travailler 52 nǐ bùyào mányuàn tā méi gōngzuò 52 你不要埋怨他没工作 52   52 你不要埋怨他没工作 52 Don't blame him for not working 52 Não o culpe por não trabalhar 52 No lo culpes por no trabajar 52 Beschuldige ihn nicht, dass er nicht funktioniert 52 Nie wiń go, że nie pracuje 52 Не вините его за то, что он не работает 52 Ne vinite yego za to, chto on ne rabotayet 52 لا تلومه على عدم العمل 52 la talumuh ealaa edm aleamal 52 काम न करने के लिए उसे दोष न दें 52 kaam na karane ke lie use dosh na den 52 ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾਓ 52 kama nā karana la'ī usanū dōśī nā ṭhahirā'ō 52 কাজ না করার জন্য তাকে দোষ দিবেন না 52 kāja nā karāra jan'ya tākē dōṣa dibēna nā 52 働いていないことで彼を責めないでください 56 働いていない こと    責めないでください 56 はたらいていない こと  かれ  せめないでください 56 hataraiteinai koto de kare o semenaidekudasai        
    53 commencer 53 kāishǐ 53 开始 53   53 start out 53 start out 53 começar 53 partir 53 beginnen 53 ruszać w drogę 53 начать 53 nachat' 53 ابدأ 53 abda 53 शुरु होना 53 shuru hona 53 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 53 śurū karō 53 শুরু করা 53 śuru karā 53 始める 57 始める 57 はじめる 57 hajimeru        
    54  commencer à faire qc, en particulier dans les affaires ou au travail 54  kāishǐ zuò mǒu shì, yóuqí shì zài shāngyè huò gōngzuò zhōng 54  开始做某事,尤其是在商业或工作中 54 54  to begin to do sth, especially in business’ or work  54  to begin to do sth, especially in business’ or work 54  para começar a trabalhar, especialmente nos negócios ou no trabalho 54  comenzar a hacer algo, especialmente en los negocios o el trabajo 54  etwas zu tun, insbesondere in der Wirtschaft oder bei der Arbeit 54  zacząć coś robić, szczególnie w biznesie lub pracy 54  чтобы начать что-то делать, особенно в бизнесе или на работе 54  chtoby nachat' chto-to delat', osobenno v biznese ili na rabote 54  للبدء في القيام بشيء ما ، لا سيما في الأعمال التجارية أو العمل 54 lilbad' fi alqiam bishay' ma , la syma fi al'aemal altijariat 'aw aleamal 54  विशेषकर व्यवसाय या कार्य में sth करना शुरू करें 54  visheshakar vyavasaay ya kaary mein sth karana shuroo karen 54  ਸਟੈਚ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ 'ਜਾਂ ਕੰਮ ਵਿਚ 54  saṭaica karanā śurū karanā, ḵẖāsakara kārōbāra vica'jāṁ kama vica 54  বিশেষত ব্যবসায়ের ক্ষেত্রে বা কাজের জন্য স্টেচ শুরু করা 54  biśēṣata byabasāẏēra kṣētrē bā kājēra jan'ya sṭēca śuru karā 54  特にビジネスや仕事でsthを始めます 58 特に ビジネス  仕事  sth  始めます 58 とくに ビジネス  しごと  sth  はじめます 58 tokuni bijinesu ya shigoto de sth o hajimemasu
    55 Commencer à travailler 55 kāishǐ jūnshì, zhuóshǒu (mǒu gōngzuò) cóngyè 55 开始军事,着手(某工作)从业 55   55 开始从事着手(某工)从业 55 Start to work 55 Comece a trabalhar 55 Empezar a trabajar 55 Anfangen zu arbeiten 55 Zacznij działać 55 Начать работать 55 Nachat' rabotat' 55 ابدأ العمل 55 abda aleamal 55 काम करना प्रारम्भ करो 55 kaam karana praarambh karo 55 ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 55 kama karanā śurū karō 55 কাজ শুরু করুন 55 kāja śuru karuna 55 働き始める 59 働き始める 59 はたらきはじめる 59 hatarakihajimeru        
    56 se lancer en affaires 56 kāishǐ chuàngyè 56 开始创业 56 56 to start out in business  56 to start out in business 56 para começar no negócio 56 comenzar en el negocio 56 im Geschäft anfangen 56 zacząć w biznesie 56 начать бизнес 56 nachat' biznes 56 لبدء العمل 56 libad' aleamal 56 व्यापार शुरू करने के लिए 56 vyaapaar shuroo karane ke lie 56 ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ 56 kārōbāra vica śurū'āta karana la'ī 56 ব্যবসা শুরু করার জন্য 56 byabasā śuru karāra jan'ya 56 事業を始めるために 60 事業  始める ため  60 じぎょう  はじめる ため  60 jigyō o hajimeru tame ni
    57 Commencer une affaire 57 kāishǐ chuàngyè 57 开始创业 57   57 开始创业 57 Start a business 57 Começar um negócio 57 Iniciar un negocio 57 Eine Firma gründen 57 Otworzyć biznes 57 Начать бизнес 57 Nachat' biznes 57 بدء النشاط التجاري 57 bad' alnashat altijarii 57 व्यापार की शुरुआत 57 vyaapaar kee shuruaat 57 ਕੋਈ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 57 kō'ī kārōbāra śurū karō 57 একটি ব্যবসা শুরু 57 ēkaṭi byabasā śuru 57 ビジネスを始める 61 ビジネス  始める 61 ビジネス  はじめる 61 bijinesu o hajimeru        
    58 Démarrez votre entreprise 58 zuò qǐ shēngyì lái 58 做起生意来 58   58 做起生 58 Start business 58 Começar um negócio 58 Empiece su negocio 58 Ein Unternehmen gründen 58 Rozpocznij biznes 58 Начать бизнес 58 Nachat' biznes 58 بدء الأعمال التجارية 58 bad' al'aemal altijaria 58 व्यवसाय शुरू करें 58 vyavasaay shuroo karen 58 ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 58 kārōbāra śurū karō 58 ব্যবসা শুরু করুন 58 byabasā śuru karuna 58 事業を始める 62 事業  始める 62 じぎょう  はじめる 62 jigyō o hajimeru        
    59 épuisé 59 juéduì 59 绝对 59   59 59 exhausted 59 Exausta 59 exhausto 59 erschöpft 59 wyczerpany 59 измученный 59 izmuchennyy 59 مرهق 59 marhaq 59 थक 59 thak 59 ਥੱਕ ਗਿਆ 59 thaka gi'ā 59 ক্লান্ত 59 klānta 59 疲れ果てた 63 疲れ 果てた 63 つかれ はてた 63 tsukare hateta        
    60  Elle a commencé sa carrière juridique en 1987 60  tā yú 1987 nián kāishǐ cóngshì fǎlǜ zhíyè 60  她于1987年开始从事法律职业 60 60  She started out on her legal career in 1987 60  She started out on her legal career in 1987 60  Ela começou sua carreira jurídica em 1987 60  Inició su carrera jurídica en 1987. 60  Sie begann ihre juristische Karriere 1987 60  Swoją karierę prawniczą rozpoczęła w 1987 roku 60  Она начала свою юридическую карьеру в 1987 году. 60  Ona nachala svoyu yuridicheskuyu kar'yeru v 1987 godu. 60  بدأت مسيرتها القانونية في عام 1987 60 bada'at masirataha alqanuniat fi eam 1987 60  उन्होंने 1987 में अपने कानूनी करियर की शुरुआत की 60  unhonne 1987 mein apane kaanoonee kariyar kee shuruaat kee 60  ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੈਰੀਅਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 1987 ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸੀ 60  usanē āpaṇē kānūnī kairī'ara dī śurū'āta 1987 vica kītī sī 60  তিনি 1987 সালে তার আইনজীবি জীবন শুরু করেছিলেন 60  tini 1987 sālē tāra ā'inajībi jībana śuru karēchilēna 60  彼女は1987年に彼女の法的キャリアを始めました 64 彼女  1987   彼女  法的 キャリア  始めました 64 かのじょ  1987 ねん  かのじょ  ほうてき キャリア  はじめました 64 kanojo wa 1987 nen ni kanojo no hōteki kyaria o hajimemashita
    61 Elle a commencé sa carrière juridique en 1987 61 tā yú 1987 nián kāishǐ jūnduì fǎlǜ zhíyè 61 她于1987年开始军队法律职业 61   61 她于1987年开始从事法律职业 61 She started her legal career in 1987 61 Ela começou sua carreira jurídica em 1987 61 Inició su carrera jurídica en 1987 61 Sie begann ihre juristische Karriere 1987 61 Karierę prawniczą rozpoczęła w 1987 roku 61 Она начала свою юридическую карьеру в 1987 году. 61 Ona nachala svoyu yuridicheskuyu kar'yeru v 1987 godu. 61 بدأت مسيرتها القانونية عام 1987 61 bada'at masirataha alqanuniat eam 1987 61 उन्होंने 1987 में अपना कानूनी करियर शुरू किया 61 unhonne 1987 mein apana kaanoonee kariyar shuroo kiya 61 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੈਰੀਅਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 1987 ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸੀ 61 usanē āpaṇē kānūnī kairī'ara dī śurū'āta 1987 vica kītī sī 61 তিনি 1987 সালে তার আইনজীবি জীবন শুরু করেছিলেন 61 tini 1987 sālē tāra ā'inajībi jībana śuru karēchilēna 61 彼女は1987年に法的なキャリアを始めました 65 彼女  1987   法的な キャリア  始めました 65 かのじょ  1987 ねん  ほうてきな キャリア  はじめました 65 kanojo wa 1987 nen ni hōtekina kyaria o hajimemashita        
    62 Elle a commencé son travail juridique en 1987 62 tā yú 1987 nián kāishǐ jūnduì fǎlǜ gōngzuò 62 她于1987年开始军队法律工作 62   62 她于1987年开始从事法律工作 62 She started her legal work in 1987 62 Ela começou seu trabalho jurídico em 1987 62 Comenzó su labor legal en 1987 62 Sie begann ihre juristische Arbeit 1987 62 Swoją pracę prawniczą rozpoczęła w 1987 roku 62 Она начала свою юридическую деятельность в 1987 году. 62 Ona nachala svoyu yuridicheskuyu deyatel'nost' v 1987 godu. 62 بدأت عملها القانوني عام 1987 62 bada'at eamaliha alqanuniu eam 1987 62 उन्होंने 1987 में अपना कानूनी काम शुरू किया 62 unhonne 1987 mein apana kaanoonee kaam shuroo kiya 62 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੰਮ 1987 ਵਿਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਸੀ 62 usanē āpaṇā kānūnī kama 1987 vica śurū kītā sī 62 তিনি 1987 সালে তার আইনী কাজ শুরু করেছিলেন 62 tini 1987 sālē tāra ā'inī kāja śuru karēchilēna 62 彼女は1987年に法務を始めました 66 彼女  1987   法務  始めました 66 かのじょ  1987 ねん  ほうむ  はじめました 66 kanojo wa 1987 nen ni hōmu o hajimemashita        
    63 Positionner 63 zhí 63 63   63 63 Position 63 Posição 63 Posición 63 Position 63 Pozycja 63 Должность 63 Dolzhnost' 63 موضع 63 mawdie 63 पद 63 pad 63 ਸਥਿਤੀ 63 sathitī 63 অবস্থান 63 abasthāna 63 ポジション 67 ポジション 67 ポジション 67 pojishon        
    64 industrie 64 64 64   64 64 industry 64 indústria 64 industria 64 Industrie 64 przemysł 64 промышленность 64 promyshlennost' 64 صناعة 64 sinaea 64 उद्योग 64 udyog 64 ਉਦਯੋਗ 64 udayōga 64 শিল্প 64 śilpa 64 業界 68 業界 68 ぎょうかい 68 gyōkai        
    65 avoir une intention particulière quand vous commencez qc 65 kāishǐ mǒu jiàn shì shí yǒu tèdìng de yìtú 65 开始某件事时有特定的意图 65 65 to have a particular intention when you begin sth 65 to have a particular intention when you begin sth 65 ter uma intenção particular quando você começa 65 tener una intención particular cuando comienzas algo 65 eine bestimmte Absicht haben, wenn Sie etw. beginnen 65 mieć określony zamiar, kiedy zaczynasz coś 65 иметь особое намерение, когда вы начинаете что-то 65 imet' osoboye namereniye, kogda vy nachinayete chto-to 65 أن يكون لديك نية معينة عندما تبدأ شيئًا 65 'an yakun ladayk niat mueayanat eindama tabda shyyana 65 जब आप sth शुरू करते हैं तो एक विशेष इरादा रखना होता है 65 jab aap sth shuroo karate hain to ek vishesh iraada rakhana hota hai 65 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 65 jadōṁ tusīṁ śurū'āta karadē hō tāṁ ika ḵẖāsa udēśa rakhaṇā hudā hai 65 আপনি যখন স্টেচ শুরু করেন তখন একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য থাকতে হবে 65 āpani yakhana sṭēca śuru karēna takhana ēkaṭi nirdiṣṭa uddēśya thākatē habē 65 あなたがsthを始めるときに特定の意図を持っていること 69 あなた  sth  始める とき  特定  意図  持っている こと 69 あなた  sth  はじめる とき  とくてい  いと  もっている こと 69 anata ga sth o hajimeru toki ni tokutei no ito o motteiru koto
    66  Recherché au début; prévu au début 66  zuìchū xiǎng yào; qǐxiān dǎsuàn 66  最初想要;起先打算 66 66  最初想要;起先打算 66  Wanted at first; planned at first 66  Procurado no início; planejado no início 66  Querido al principio; planeado al principio 66  Zuerst gesucht, zuerst geplant 66  Na początku poszukiwany; na początku planowany 66  Сначала хотел; сначала планировал 66  Snachala khotel; snachala planiroval 66  مطلوب في البداية ؛ مخطط له في البداية 66 matlub fi albidayat ; mukhatat lah fi albidaya 66  पहले चाहता था, पहले योजना बनाई 66  pahale chaahata tha, pahale yojana banaee 66  ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ; ਪਹਿਲਾਂ ਯੋਜਨਾਬੱਧ 66  pahilāṁ śurū hō'i'ā; pahilāṁ yōjanābadha 66  প্রথমে চেয়েছিলেন; প্রথমে পরিকল্পনা করা হয়েছে 66  prathamē cēẏēchilēna; prathamē parikalpanā karā haẏēchē 66  最初に欲しかった;最初に計画された 70 最初  欲しかった ; 最初  計画 された 70 さいしょ  ほしかった ; さいしょ  けいかく された 70 saisho ni hoshikatta ; saisho ni keikaku sareta
    67 J'ai commencé à écrire une histoire courte, mais elle est rapidement devenue un roman 67 wǒ kāishǐ xiě yīgè duǎn gùshì, dàn hěn kuài jiù fāzhǎn chéng xiǎoshuō 67 我开始写一个短故事,但很快就发展成小说 67 67 I started out to write a short story, but it soon developed into a novel 67 I started out to write a short story, but it soon developed into a novel 67 Comecei escrevendo um conto, mas logo se transformou em um romance 67 Empecé a escribir un cuento, pero pronto se convirtió en una novela. 67 Ich fing an, eine Kurzgeschichte zu schreiben, aber sie entwickelte sich bald zu einem Roman 67 Zacząłem pisać opowiadanie, ale wkrótce przerodziło się to w powieść 67 Я начал писать рассказ, но вскоре он превратился в роман. 67 YA nachal pisat' rasskaz, no vskore on prevratilsya v roman. 67 بدأت في كتابة قصة قصيرة ، لكنها سرعان ما تطورت إلى رواية 67 bada'at fi kitabat qisat qasirat , lakanaha srean ma tatawarat 'iilaa riwaya 67 मैंने एक छोटी कहानी लिखना शुरू किया, लेकिन यह जल्द ही एक उपन्यास के रूप में विकसित हुई 67 mainne ek chhotee kahaanee likhana shuroo kiya, lekin yah jald hee ek upanyaas ke roop mein vikasit huee 67 ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਇਹ ਛੇਤੀ ਹੀ ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ ਵਿਕਸਤ ਹੋ ਗਿਆ 67 maiṁ ika chōṭī kahāṇī likhaṇa dī śurū'āta kītī, para iha chētī hī ika nāvala vica vikasata hō gi'ā 67 আমি একটি ছোট গল্প লিখতে শুরু করেছিলাম, তবে শীঘ্রই এটি একটি উপন্যাস হিসাবে বিকশিত হয়েছিল 67 āmi ēkaṭi chōṭa galpa likhatē śuru karēchilāma, tabē śīghra'i ēṭi ēkaṭi upan'yāsa hisābē bikaśita haẏēchila 67 私は短編小説を書き始めましたが、すぐに小説に発展しました 71   短編 小説  書き始めましたが 、 すぐ  小説  発展 しました 71 わたし  たんぺん しょうせつ  かきはじめましたが 、 すぐ  しょうせつ  はってん しました 71 watashi wa tanpen shōsetsu o kakihajimemashitaga , sugu ni shōsetsu ni hatten shimashita
    68 J'ai commencé à écrire une histoire courte, mais elle est rapidement devenue un roman 68 wǒ kāishǐ xiě yīgè duǎn gùshì, dàn hěn kuài jiù fāzhǎn chéng xiǎoshuō 68 我开始写一个短故事,但很快就发展成小说 68   68 我开始写一个短故事,但很快就发展成小说 68 I started to write a short story, but it quickly developed into a novel 68 Comecei a escrever um conto, mas rapidamente se desenvolveu em um romance 68 Empecé a escribir un cuento, pero rápidamente se convirtió en una novela. 68 Ich fing an, eine Kurzgeschichte zu schreiben, aber sie entwickelte sich schnell zu einem Roman 68 Zacząłem pisać opowiadanie, ale szybko przerodziło się w powieść 68 Я начал писать рассказ, но он быстро превратился в роман. 68 YA nachal pisat' rasskaz, no on bystro prevratilsya v roman. 68 بدأت في كتابة قصة قصيرة ، لكنها سرعان ما تطورت إلى رواية 68 bada'at fi kitabat qisat qasirat , lakanaha srean ma tatawarat 'iilaa riwaya 68 मैंने एक छोटी कहानी लिखना शुरू किया, लेकिन यह जल्दी से एक उपन्यास में विकसित हुआ 68 mainne ek chhotee kahaanee likhana shuroo kiya, lekin yah jaldee se ek upanyaas mein vikasit hua 68 ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਲਿਖਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਇਹ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਵਿੱਚ ਵਿਕਸਤ ਹੋਇਆ 68 maiṁ ika chōṭī kahāṇī likhaṇī śurū kītī, para iha tēzī nāla ika nāvala vica vikasata hō'i'ā 68 আমি একটি ছোট গল্প লিখতে শুরু করেছিলাম, তবে এটি দ্রুত একটি উপন্যাসে বিকশিত হয়েছিল 68 āmi ēkaṭi chōṭa galpa likhatē śuru karēchilāma, tabē ēṭi druta ēkaṭi upan'yāsē bikaśita haẏēchila 68 短編小説を書き始めましたが、すぐに小説になりました 72 短編 小説  書き始めましたが 、 すぐ  小説  なりました 72 たんぺん しょうせつ  かきはじめましたが 、 すぐ  しょうせつ  なりました 72 tanpen shōsetsu o kakihajimemashitaga , sugu ni shōsetsu ni narimashita        
    69 J'avais prévu d'écrire une histoire courte au début, mais bientôt c'est devenu un roman 69 wǒ qǐxiān dǎsuàn xiě yī piān duǎnpiān xiǎoshuō, dàn hěn kuài jiù xiěchéngle chángpiān xiǎoshuō 69 我起先打算写一篇短篇小说,但很快就写成了长篇小说 69   69 我起先打算写一篇短篇小说,但很快就写成了长篇小说 69 I planned to write a short story at first, but soon it became a novel 69 Eu planejava escrever um conto no início, mas logo se tornou um romance 69 Planeé escribir un cuento al principio, pero pronto se convirtió en novela. 69 Ich hatte vor, zuerst eine Kurzgeschichte zu schreiben, aber bald wurde daraus ein Roman 69 Początkowo planowałem napisać opowiadanie, ale wkrótce stało się to powieścią 69 Сначала я планировал написать рассказ, но вскоре он превратился в роман. 69 Snachala ya planiroval napisat' rasskaz, no vskore on prevratilsya v roman. 69 خططت لكتابة قصة قصيرة في البداية ، لكنها سرعان ما أصبحت رواية 69 khatatat likitabat qisat qasirat fi albidayat , lakanaha srean ma 'asbahat riwaya 69 मैंने पहली बार एक छोटी कहानी लिखने की योजना बनाई, लेकिन जल्द ही यह एक उपन्यास बन गया 69 mainne pahalee baar ek chhotee kahaanee likhane kee yojana banaee, lekin jald hee yah ek upanyaas ban gaya 69 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਲਿਖਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਸੀ, ਪਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਹ ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਬਣ ਗਿਆ 69 maiṁ pahilāṁ ika chōṭī kahāṇī likhaṇa dī yōjanā baṇā'ī sī, para jaladī hī iha ika nāvala baṇa gi'ā 69 আমি প্রথমে একটি ছোট গল্প লেখার পরিকল্পনা করেছি, তবে শীঘ্রই এটি একটি উপন্যাসে পরিণত হয়েছিল 69 āmi prathamē ēkaṭi chōṭa galpa lēkhāra parikalpanā karēchi, tabē śīghra'i ēṭi ēkaṭi upan'yāsē pariṇata haẏēchila 69 最初は短編小説を書くつもりでしたが、すぐに小説になりました 73 最初  短編 小説  書く つもりでしたが 、 すぐ  小説  なりました 73 さいしょ  たんぺん しょうせつ  かく つもりでしたが 、 すぐ  しょうせつ  なりました 73 saisho wa tanpen shōsetsu o kaku tsumorideshitaga , sugu ni shōsetsu ni narimashita        
    70 s'inquiéter 70 chóu 70 70   70 70 worry 70 preocupação 70 preocuparse 70 Sorge 70 martwić się 70 волноваться 70 volnovat'sya 70 قلق 70 qalaq 70 चिंता 70 chinta 70 ਚਿੰਤਾ 70 citā 70 উদ্বেগ 70 udbēga 70 心配 74 心配 74 しんぱい 74 shinpai        
    71 pouvez 71 néng 71 71   71 71 can 71 posso 71 lata 71 können 71 mogą 71 может 71 mozhet 71 تستطيع 71 tastatie 71 कर सकते हैं 71 kar sakate hain 71 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 71 kara sakadā hai 71 করতে পারা 71 karatē pārā 71 できる 75 できる 75 できる 75 dekiru        
    72 lisse 72 chàng 72 72   72 72 smooth 72 suave 72 liso 72 glatt 72 gładki 72 гладкий 72 gladkiy 72 ناعم 72 naem 72 चिकनी 72 chikanee 72 ਨਿਰਵਿਘਨ 72 niravighana 72 মসৃণ 72 masr̥ṇa 72 スムーズ 76 スムーズ 76 スムーズ 76 sumūzu        
    73 Mettre 73 73 73   73 73 Put 73 Colocar 73 Poner 73 Stellen 73 Położyć 73 Ставить 73 Stavit' 73 وضع 73 wade 73 डाल 73 daal 73 ਪਾ 73 73 রাখুন 73 rākhuna 73 プット 77 プット 77 プット 77 putto        
    74 fais 74 zuò 74 74   74 74 do 74 Faz 74 hacer 74 tun 74 zrobić 74 делать 74 delat' 74 فعل 74 faeal 74 कर 74 kar 74 ਕਰੋ 74 karō 74 কর 74 kara 74 行う 78 行う 78 おこなう 78 okonau        
    75 recommencer 75 chóng lái 75 重来 75 75 start over  75 start over 75 recomeçar 75 comenzar de nuevo 75 Von vorn anfangen 75 zacząć od nowa 75 начать сначала 75 nachat' snachala 75 ابدأ من جديد 75 abda mn jadid 75 प्रारंभ करें 75 praarambh karen 75 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 75 śurū karō 75 নতুন করে শুরু কর 75 natuna karē śuru kara 75 最初からやり直す 79 最初 から やり直す 79 さいしょ から やりなおす 79 saisho kara yarinaosu
    76 recommencer 76 chóngxīn kāishǐ 76 重新开始 76 76 to begin again  76 to begin again 76 para começar de novo 76 para empezar de nuevo 76 von vorne beginnen 76 zacząć od nowa 76 начать снова 76 nachat' snova 76 للبدء من جديد 76 lilbad' mn jadid 76 फिर से शुरू करने के लिए 76 phir se shuroo karane ke lie 76 ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 76 dubārā śurū karana la'ī 76 আবার শুরু করতে 76 ābāra śuru karatē 76 もう一度始める 80 もう一度 始める 80 もういちど はじめる 80 mōichido hajimeru
    77 Redémarrer 77 chóngxīn kāishǐ 77 重新开始 77   77 重新开始 77 Restart 77 Reiniciar 77 Reanudar 77 Neu starten 77 Uruchom ponownie 77 Запустить снова 77 Zapustit' snova 77 إعادة تشغيل 77 'iieadat tashghil 77 पुनः आरंभ करें 77 punah aarambh karen 77 ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ 77 muṛa cālū karō 77 আবার শুরু 77 ābāra śuru 77 再起動 81  起動 81 さい きどう 81 sai kidō        
    78 Elle n'était pas satisfaite de notre travail et nous a fait 78 tā duì wǒmen de gōngzuò bù mǎnyì, ràng wǒmen 78 她对我们的工作不满意,让我们 78 78 She wasn’t happy with our work and made us 78 She wasn’t happy with our work and made us 78 Ela não ficou feliz com nosso trabalho e nos fez 78 Ella no estaba contenta con nuestro trabajo y nos hizo 78 Sie war nicht zufrieden mit unserer Arbeit und hat uns gemacht 78 Nie była zadowolona z naszej pracy i nas zmusiła 78 Она была недовольна нашей работой и заставила нас 78 Ona byla nedovol'na nashey rabotoy i zastavila nas 78 لم تكن سعيدة بعملنا وجعلتنا 78 lm takun saeidat bieamalina wajaelatuna 78 वह हमारे काम से खुश नहीं थी और हमें बनाया 78 vah hamaare kaam se khush nahin thee aur hamen banaaya 78 ਉਹ ਸਾਡੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਬਣਾਇਆ 78 uha sāḍē kama tōṁ khuśa nahīṁ sī atē sānū baṇā'i'ā 78 তিনি আমাদের কাজ নিয়ে খুশি নন এবং আমাদের তৈরি করেছিলেন 78 tini āmādēra kāja niẏē khuśi nana ēbaṁ āmādēra tairi karēchilēna 78 彼女は私たちの仕事に満足せず、私たちを作りました 82 彼女  私たち  仕事  満足 せず 、 私たち  作りました 82 かのじょ  わたしたち  しごと  まんぞく せず 、 わたしたち  つくりました 82 kanojo wa watashitachi no shigoto ni manzoku sezu , watashitachi o tsukurimashita
    79 synonymes 79 tóngyìcí 79 同义词 79   79 synonyms 79 synonyms 79 sinônimos 79 sinónimos 79 Synonyme 79 synonimy 79 синонимы 79 sinonimy 79 المرادفات 79 almuradafat 79 समानार्थी शब्द 79 samaanaarthee shabd 79 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 79 samānārathī 79 প্রতিশব্দ 79 pratiśabda 79 同義語 83 同義語 83 どうぎご 83 dōgigo        
    80 Discrimination des synonymes 80 míngcí 80 名词 80   80 同义词辨析 80 Synonym discrimination 80 Discriminação de sinônimo 80 Discriminación de sinónimos 80 Synonym Diskriminierung 80 Dyskryminacja synonimów 80 Дискриминация по синонимам 80 Diskriminatsiya po sinonimam 80 التمييز مرادف 80 altamyiz muradif 80 पर्यायवाची भेदभाव 80 paryaayavaachee bhedabhaav 80 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਿਤਕਰਾ 80 samānārathī vitakarā 80 প্রতিশব্দ বৈষম্য 80 pratiśabda baiṣamya 80 同義語差別 84 同義語 差別 84 どうぎご さべつ 84 dōgigo sabetsu        
    81 démarrer 81 kāishǐ 81 开始 81   81 start 81 start 81 começar 81 comienzo 81 Start 81 początek 81 Начало 81 Nachalo 81 بداية 81 bidaya 81 शुरू 81 shuroo 81 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 81 śurū karō 81 শুরু 81 śuru 81 開始 85 開始 85 かいし 85 kaishi        
    82 commencer 82 kāishǐ 82 开始 82 82 begin  82 begin 82 começar 82 empezar 82 Start 82 zaczynać 82 начинать 82 nachinat' 82 يبدأ 82 yabda 82 शुरू 82 shuroo 82 ਸ਼ੁਰੂ 82 śurū 82 শুরু 82 śuru 82 ベギン 86 ベギン 86 べぎん 86 begin
    83 commencer 83 kāishǐ 83 开始 83 83 start off  83 start off 83 começar 83 Iniciar 83 anfangen 83 wyruszać 83 начинать 83 nachinat' 83 ابدأ 83 abda 83 शुरु करो 83 shuru karo 83 ਬੰਦ ਸ਼ੁਰੂ 83 bada śurū 83 শুরু করা 83 śuru karā 83 始める 87 始める 87 はじめる 87 hajimeru
    84  démarrer 84  kāishǐ 84  开始 84   84  kick off  84  kick off 84  começo 84  patada inicial 84  beginnen 84  Rozpoczęcie 84  подать мяч 84  podat' myach 84  انطلاق 84 aintilaq 84  शुरू करना 84  shuroo karana 84  ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਨਾ 84  ṭhuḍā māranā 84  লাথি মারা 84  lāthi mārā 84  キックオフ 88 キックオフ 88 キックオフ 88 kikkuofu        
    85  commencer 85  kāishǐ 85  开始 85   85  commence 85  commence 85  começar 85  comenzar 85  beginnen 85  rozpocząć 85  начинать 85  nachinat' 85  تبدأ 85 tabda 85  शुरू 85  shuroo 85  ਸ਼ੁਰੂ 85  śurū 85  শুরু 85  śuru 85  開始 89 開始 89 かいし 89 kaishi        
    86  ouvert 86  dǎkāi 86  打开 86   86  open  86  open 86  abrir 86  abierto 86  öffnen 86  otwarty 86  открыто 86  otkryto 86  افتح 86 aftah 86  खुला हुआ 86  khula hua 86  ਖੁੱਲਾ 86  khulā 86  খোলা 86  khōlā 86  開いた 90 開いた 90 ひらいた 90 hiraita        
    87  se mettre en route 87  jìnxíng zhōng 87  进行中 87 87  get under way 87  get under way 87  vá em frente 87  ponerse en marcha 87  mach dich auf den Weg 87  zaczynać 87  тронуться 87  tronut'sya 87  انطلق 87 aintalaq 87  अंदर ही पाएं 87  andar hee paen 87  ਦੇ ਅਧੀਨ ਆਓ 87  dē adhīna ā'ō 87  চলার পথে 87  calāra pathē 87  始めます 91 始めます 91 はじめます 91 hajimemasu
    88 Ces mots sont tous utilisés pour parler de choses qui se passent depuis le début ou de personnes faisant la première partie de qc. 88 zhèxiē huà dōu shì yòng lái tánlùn cóng yī kāishǐ fāshēng de shìqíng, huòzhě shì zuò mǒu shì de dì yībùfèn de rén. 88 这些话都是用来谈论从一开始发生的事情,或者是做某事的第一部分的人。 88 88 These words are all used to talk about things happening from the beginning, or people doing the first part of sth. 88 These words are all used to talk about things happening from the beginning, or people doing the first part of sth. 88 Essas palavras são usadas para falar sobre coisas que acontecem desde o início ou sobre pessoas que estão fazendo a primeira parte do sth. 88 Todas estas palabras se usan para hablar de cosas que suceden desde el principio o de personas que hacen la primera parte de algo. 88 Diese Worte werden alle verwendet, um über Dinge zu sprechen, die von Anfang an geschehen, oder über Menschen, die den ersten Teil von etw. Tun. 88 Te słowa są używane do mówienia o rzeczach dziejących się od początku lub o ludziach wykonujących pierwszą część czegoś. 88 Все эти слова используются, чтобы говорить о вещах, происходящих с самого начала, или о людях, выполняющих первую часть чего-то. 88 Vse eti slova ispol'zuyutsya, chtoby govorit' o veshchakh, proiskhodyashchikh s samogo nachala, ili o lyudyakh, vypolnyayushchikh pervuyu chast' chego-to. 88 تُستخدم كل هذه الكلمات للتحدث عن أشياء تحدث منذ البداية ، أو الأشخاص الذين يقومون بالجزء الأول من شيء. 88 tustkhdm kl hadhih alkalimat liltahaduth ean 'ashya' tahadath mundh albidayat , 'aw al'ashkhas aldhyn yaqumun bialjuz' al'awal min shay'. 88 इन शब्दों का उपयोग शुरू से ही होने वाली चीजों के बारे में बात करने के लिए किया जाता है, या लोग पहले भाग को करते हैं। 88 in shabdon ka upayog shuroo se hee hone vaalee cheejon ke baare mein baat karane ke lie kiya jaata hai, ya log pahale bhaag ko karate hain. 88 ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਸਾਰੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਕਰ ਰਹੇ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. 88 iha śabada sārē śurū tōṁ hōṇa vālī'āṁ cīzāṁ jāṁ saṭaitha dē pahilē hisē nū kara rahē lōkāṁ bārē gala karana la'ī varatē jāndē hana. 88 এই শব্দগুলি সমস্তই শুরু থেকে ঘটে যাওয়া জিনিসগুলি, বা লোকেরা প্রথম অংশের বিষয়ে কথা বলতে ব্যবহৃত হয়। 88 ē'i śabdaguli samasta'i śuru thēkē ghaṭē yā'ōẏā jinisaguli, bā lōkērā prathama anśēra biṣaẏē kathā balatē byabahr̥ta haẏa. 88 これらの言葉はすべて、最初から起こっていること、またはsthの最初の部分をしている人々について話すために使用されます。 92 これら  言葉  すべて 、 最初 から 起こっている こと 、 または sth  最初  部分  している 人々 について 話す ため  使用 されます 。 92 これら  ことば  すべて 、 さいしょ から おこっている こと 、 または sth  さいしょ  ぶぶん  している ひとびと について はなす ため  しよう されます 。 92 korera no kotoba wa subete , saisho kara okotteiru koto , mataha sth no saisho no bubun o shiteiru hitobito nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu .
    89  Tous les mots ci-dessus sont utilisés pour désigner quelque chose qui s'est passé ou qui a commencé à faire quelque chose 89  Yǐshàng gè cí jūn kěxíng zhǐ shìqíng jiān shǐ fāshēng huò kāishǐ zuò mǒu shì 89  以上各词均可行指事情幵始发生或开始做某事 89   89  以上各词均用以指事情幵始发生或开始某事 89  All of the above words are used to refer to something that happened or started to do something 89  Todas as palavras acima são usadas para se referir a algo que aconteceu ou começou a fazer algo 89  Todas las palabras anteriores se utilizan para referirse a algo que sucedió o comenzó a hacer algo 89  Alle oben genannten Wörter werden verwendet, um sich auf etwas zu beziehen, das passiert ist oder begonnen hat, etwas zu tun 89  Wszystkie powyższe słowa odnoszą się do czegoś, co się wydarzyło lub zaczęło coś robić 89  Все вышеперечисленные слова используются для обозначения того, что произошло или начало что-то делать. 89  Vse vysheperechislennyye slova ispol'zuyutsya dlya oboznacheniya togo, chto proizoshlo ili nachalo chto-to delat'. 89  تُستخدم جميع الكلمات أعلاه للإشارة إلى شيء حدث أو بدأ في فعل شيء ما 89 tustkhdm jmye alkalimat aelah lil'iisharat 'iilaa shay' hadath 'aw bada fi fiel shay' ma 89  उपरोक्त सभी शब्दों का उपयोग कुछ ऐसा करने के लिए किया जाता है जो हुआ या कुछ करना शुरू कर दिया 89  uparokt sabhee shabdon ka upayog kuchh aisa karane ke lie kiya jaata hai jo hua ya kuchh karana shuroo kar diya 89  ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ 89  Uparōkata sārē śabada kisē cīza nū darasā'uṇa la'ī varatē jāndē hana jō kujha hō'i'ā jāṁ śurū hō'i'ā 89  উপরোক্ত সমস্ত শব্দ যা কিছু ঘটেছে বা কিছু শুরু হয়েছিল তা বোঝাতে ব্যবহৃত হয় 89  Uparōkta samasta śabda yā kichu ghaṭēchē bā kichu śuru haẏēchila tā bōjhātē byabahr̥ta haẏa 89  上記のすべての単語は、何かが起こった、または何かを始めた何かを指すために使用されます 93 上記  すべて  単語  、    起こった 、 または    始めた    指す   使用 されます 93 じょうき  すべて  たんご  、 なに   おこった 、 または なに   はじめた なに   さす ため  しよう されます 93 jōki no subete no tango wa , nani ka ga okotta , mataha nani ka o hajimeta nani ka o sasu tame ni shiyō saremasu        
    90 démarrer 90 kāishǐ 90 开始 90 90 start  90 start 90 começar 90 comienzo 90 Start 90 początek 90 Начало 90 Nachalo 90 بداية 90 bidaya 90 शुरू 90 shuroo 90 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 90 śurū karō 90 শুরু 90 śuru 90 開始 94 開始 94 かいし 94 kaishi
    91 commencer à se produire ou à exister; commencer d'une manière particulière ou à partir d'un point particulier 91 kāishǐ fāshēng huò cúnzài; yǐ tèdìng de fāngshì huò cóng tèdìng de jiǎodù kāishǐ 91 开始发生或存在;以特定的方式或从特定的角度开始 91 91 to begin to happen or exist; to begin in a particular way or from a particular point  91 to begin to happen or exist; to begin in a particular way or from a particular point 91 começar a acontecer ou existir; começar de uma maneira particular ou a partir de um ponto particular 91 comenzar a suceder o existir; comenzar de una manera particular o desde un punto particular 91 beginnen zu geschehen oder zu existieren, auf eine bestimmte Weise oder von einem bestimmten Punkt aus zu beginnen 91 zacząć się dziać lub istnieć; zacząć w określony sposób lub od określonego punktu 91 начать происходить или существовать; начинать определенным образом или с определенной точки 91 nachat' proiskhodit' ili sushchestvovat'; nachinat' opredelennym obrazom ili s opredelennoy tochki 91 للبدء في الحدوث أو الوجود ؛ للبدء بطريقة معينة أو من نقطة معينة 91 lilbad' fi alhuduth 'aw alwujud ; lilbad' bitariqat mueayanat 'aw min nuqtat mueayana 91 किसी विशेष तरीके से या किसी विशेष बिंदु से शुरू होने के लिए या मौजूद होने के लिए; 91 kisee vishesh tareeke se ya kisee vishesh bindu se shuroo hone ke lie ya maujood hone ke lie; 91 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਬਿੰਦੂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ 91 kisē khāsa tarīkē nāla jāṁ ika ḵẖāsa bidū tōṁ śurū hōṇā 91 ঘটতে বা অস্তিত্ব শুরু করতে বা নির্দিষ্ট উপায়ে বা একটি নির্দিষ্ট বিন্দু থেকে শুরু করা 91 ghaṭatē bā astitba śuru karatē bā nirdiṣṭa upāẏē bā ēkaṭi nirdiṣṭa bindu thēkē śuru karā 91 起こり始める、または存在する;特定の方法でまたは特定のポイントから始める 95 起こり始める 、 または 存在 する ; 特定  方法で または 特定  ポイント から 始める 95 おこりはじめる 、 または そんざい する ; とくてい  ほうほうで または とくてい  ポイント から はじめる 95 okorihajimeru , mataha sonzai suru ; tokutei no hōhōde mataha tokutei no pointo kara hajimeru
    92 Fait référence au commencement à se produire ou à exister, en commençant par, en commençant par 92 zhǐ kāishǐ fāshēng huò cúnzài, yǐ... Kāishǐ, yǐ... Wèi qǐdiǎn 92 指开始发生或存在,以...开始,以...为起点 92   92 指开始发生或存在、以开始、以为起点 92 Refers to beginning to occur or exist, starting with, starting with 92 Refere-se a começar a ocorrer ou existir, começando com, começando com 92 Se refiere a comenzar a ocurrir o existir, comenzando con, comenzando con 92 Bezieht sich auf den Beginn des Auftretens oder Bestehens, beginnend mit, beginnend mit 92 Odnosi się do początku występować lub istnieć, zaczynając od, zaczynając od 92 Относится к началу возникновения или существования, начиная с, начиная с 92 Otnositsya k nachalu vozniknoveniya ili sushchestvovaniya, nachinaya s, nachinaya s 92 يشير إلى بداية الحدوث أو الوجود ، بدءًا من 92 yushir 'iilaa bidayat alhuduth 'aw alwujud , bd'ana min 92 के साथ शुरू होने या मौजूद होने की शुरुआत के साथ शुरू होता है 92 ke saath shuroo hone ya maujood hone kee shuruaat ke saath shuroo hota hai 92 ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਰੰਭ ਹੋਣ ਨਾਲ, ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 92 śurū hōṇa jāṁ śurū hōṇa dā sakēta didā hai, arabha hōṇa nāla, nāla śurū hudā hai 92 শুরু হতে শুরু করে বা উপস্থিত হতে শুরু করে, দিয়ে শুরু করে with 92 śuru hatē śuru karē bā upasthita hatē śuru karē, diẏē śuru karē with 92 発生または存在し始めることを指します。 96 発生 または 存在 し始める こと  指します 。 96 はっせい または そんざい しはじめる こと  さします 。 96 hassei mataha sonzai shihajimeru koto o sashimasu .        
    93 Quand commence le cours? 93 shàngkè shénme shíhòu kāishǐ? 93 上课什么时候开始? 93   93 When does the class start? 93 When does the class start? 93 Quando começa a aula? 93 ¿Cuándo empieza la clase? 93 Wann beginnt der Unterricht? 93 Kiedy zaczynają się zajęcia? 93 Когда начинается урок? 93 Kogda nachinayetsya urok? 93 متى يبدأ الفصل؟ 93 mataa yabda alfisl? 93 कक्षा कब शुरू होती है? 93 kaksha kab shuroo hotee hai? 93 ਕਲਾਸ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 93 kalāsa kadōṁ śurū hudā hai? 93 ক্লাস কখন শুরু হয়? 93 klāsa kakhana śuru haẏa? 93 クラスはいつ始まりますか? 97 クラス  いつ 始まります  ? 97 クラス  いつ はじまります  ? 97 kurasu wa itsu hajimarimasu ka ?        
    94 Quand est le cours? 94 Shénme shíhòu shàngkè? 94 什么时候上课? 94   94 什么时候上课? 94 When is the class? 94 Quando é a aula? 94 Cuando es la clase 94 Wann ist der Unterricht? 94 Kiedy są zajęcia? 94 Когда уроки? 94 Kogda uroki? 94 متى يكون الفصل؟ 94 mataa yakun alfisl? 94 कक्षा कब है? 94 kaksha kab hai? 94 ਕਲਾਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 94 Kalāsa kadōṁ hai? 94 ক্লাস কখন? 94 Klāsa kakhana? 94 クラスはいつですか? 98 クラス  いつです  ? 98 クラス  いつです  ? 98 kurasu wa itsudesu ka ?        
    95 Commencer 95 Kāishǐ 95 开始 95   95 Begin 95 Begin 95 Começar 95 Empezar 95 Start 95 Zaczynać 95 Начинать 95 Nachinat' 95 يبدأ 95 yabda 95 शुरू 95 shuroo 95 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 95 Śurū karō 95 শুরু 95 Śuru 95 ベギン 99 ベギン 99 べぎん 99 begin        
    96  pour commencer à se produire ou à exister; pour commencer d'une manière particulière ou à partir d'un point particulier; pour commencer à parler 96  kāishǐ fāshēng huò cúnzài; yǐ tèdìng de fāngshì huò cóng tèdìng de jiǎodù chūfā; kāishǐ shuōhuà 96  开始发生或存在;以特定的方式或从特定的角度出发;开始说话 96   96  to start to happen or exist; to start in a particular way or from a particular point; to start speaking  96  to start to happen or exist; to start in a particular way or from a particular point; to start speaking 96  começar a acontecer ou existir; começar de uma maneira particular ou a partir de um ponto particular; começar a falar 96  comenzar a suceder o existir; comenzar de una manera particular o desde un punto particular; comenzar a hablar 96  beginnen zu geschehen oder zu existieren, auf eine bestimmte Weise oder von einem bestimmten Punkt aus zu beginnen, zu sprechen 96  zacząć się dziać lub istnieć; zacząć w określony sposób lub od określonego punktu; zacząć mówić 96  начать происходить или существовать; начать определенным образом или с определенной точки; начать говорить 96  nachat' proiskhodit' ili sushchestvovat'; nachat' opredelennym obrazom ili s opredelennoy tochki; nachat' govorit' 96  للبدء في الحدوث أو الوجود ؛ للبدء بطريقة معينة أو من نقطة معينة ؛ لبدء التحدث 96 lilbad' fi alhuduth 'aw alwujud ; lilbad' bitariqat mueayanat 'aw min nuqtat mueayanat ; libad' altahaduth 96  किसी विशेष तरीके से या किसी विशेष बिंदु से शुरू करने के लिए; 96  kisee vishesh tareeke se ya kisee vishesh bindu se shuroo karane ke lie; 96  ਹੋਣ ਜਾਂ ਹੋਂਦ ਵਿਚ ਆਉਣ ਲਈ, ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਬਿੰਦੂ ਤੋਂ; ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 96  hōṇa jāṁ hōnda vica ā'uṇa la'ī, ika ḵẖāsa tarīkē nāla jāṁ ika ḵẖāsa bidū tōṁ; bōlaṇā śurū karana la'ī 96  ঘটতে বা অস্তিত্ব শুরু করা বা নির্দিষ্ট পদ্ধতিতে বা একটি নির্দিষ্ট বিন্দু থেকে শুরু করে কথা বলা শুরু করা 96  ghaṭatē bā astitba śuru karā bā nirdiṣṭa pad'dhatitē bā ēkaṭi nirdiṣṭa bindu thēkē śuru karē kathā balā śuru karā 96  起こり始める、または存在する、特定の方法で、または特定のポイントから始める、話し始める 100 起こり始める 、 または 存在 する 、 特定  方法  、 または 特定  ポイント から める 、 話し始める 100 おこりはじめる 、 または そんざい する 、 とくてい  ほうほう  、 または とくてい  ポイント から はじめる 、 はなしはじめる 100 okorihajimeru , mataha sonzai suru , tokutei no hōhō de , mataha tokutei no pointo kara hajimeru , hanashihajimeru        
    97 Fait référence à l'occurrence ou à l'existence d'une ouverture, commençant par, commençant par et commençant à parler 97 zhǐ kāi è fāshēng huò cúnzài, yǐ... Jiān shǐ, yǐ... Wèi qǐdiǎn, jiān shǐ jiǎnghuà 97 指开姶发生或存在,以...幵始,以...为起点,幵始讲话 97   97 指开姶发生或存在、以幵始、以为起点、幵始讲话 97 Refers to the occurrence or existence of an opening, beginning with, beginning with, beginning with speech 97 Refere-se à ocorrência ou existência de uma abertura, começando com, começando com, e começando a falar 97 Se refiere a la ocurrencia o existencia de una apertura, comenzando con, comenzando con y comenzando a hablar 97 Bezieht sich auf das Auftreten oder Vorhandensein einer Öffnung, beginnend mit, beginnend mit und beginnend zu sprechen 97 Odnosi się do wystąpienia lub istnienia otwarcia, zaczynającego się od, rozpoczynającego się i zaczynającego mówić 97 Относится к возникновению или существованию открытия, начиная с, начиная с и начинающего говорить 97 Otnositsya k vozniknoveniyu ili sushchestvovaniyu otkrytiya, nachinaya s, nachinaya s i nachinayushchego govorit' 97 يشير إلى حدوث أو وجود افتتاحية ، بدءًا من ، وبداية ، وبداية الكلام 97 yushir 'iilaa huduth 'aw wujud aiftitahiat , bd'ana min , wabidayat , wabidayat alkalam 97 एक उद्घाटन की घटना या अस्तित्व को संदर्भित करता है, के साथ शुरुआत, शुरुआत के साथ, और बोलने के लिए शुरुआत 97 ek udghaatan kee ghatana ya astitv ko sandarbhit karata hai, ke saath shuruaat, shuruaat ke saath, aur bolane ke lie shuruaat 97 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਤੇ ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 97 śurū'āta dī maujūdagī jāṁ maujūdagī dā havālā didā hai, śurū'āta, śurū'āta atē bōlaṇā śurū karanā 97 উদ্বোধনের উপস্থিতি বা অস্তিত্বের কথা উল্লেখ করে শুরু করে, শুরু করে এবং কথা বলা শুরু করেন 97 udbōdhanēra upasthiti bā astitbēra kathā ullēkha karē śuru karē, śuru karē ēbaṁ kathā balā śuru karēna 97 開始、開始、および開始の開始の発生または存在を指します 101 開始 、 開始 、 および 開始  開始  発生 または 存在  指します 101 かいし 、 かいし 、 および かいし  かいし  はっせい または そんざい  さします 101 kaishi , kaishi , oyobi kaishi no kaishi no hassei mataha sonzai o sashimasu        
    98 Quand commence le concert? 98 yīnyuè huì shénme shíhòu kāishǐ? 98 音乐会什么时候开始? 98   98 When doesthe  concert begin? 98 When does the concert begin? 98 Quando o show começa? 98 ¿Cuándo empieza el concierto? 98 Wann beginnt das Konzert? 98 Kiedy zaczyna się koncert? 98 Когда начинается концерт? 98 Kogda nachinayetsya kontsert? 98 متى يبدأ الحفل؟ 98 mataa yabda alhifl? 98 कॉन्सर्ट कब शुरू होता है? 98 konsart kab shuroo hota hai? 98 ਸਮਾਰੋਹ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 98 samārōha kadōṁ śurū hudā hai? 98 কনসার্ট কখন শুরু হয়? 98 kanasārṭa kakhana śuru haẏa? 98 コンサートはいつ始まりますか? 102 コンサート  いつ 始まります  ? 102 コンサート  いつ はじまります  ? 102 konsāto wa itsu hajimarimasu ka ?        
    99 Quand commence le concert? 99 Yīnyuè huì shénme shíhòu kāishǐ? 99 音乐会什么时候开始? 99   99 音乐会什么时候开始? 99 When does the concert start? 99 Quando o show começa? 99 ¿Cuándo empieza el concierto? 99 Wann beginnt das Konzert? 99 Kiedy zaczyna się koncert? 99 Когда начнется концерт? 99 Kogda nachnetsya kontsert? 99 متى يبدأ الحفل؟ 99 mataa yabda alhifl? 99 कंसर्ट कब शुरू होता है? 99 kansart kab shuroo hota hai? 99 ਸਮਾਰੋਹ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 99 Samārōha kadōṁ śurū hudā hai? 99 কনসার্ট কখন শুরু হয়? 99 Kanasārṭa kakhana śuru haẏa? 99 コンサートはいつ始まりますか? 103 コンサート  いつ 始まります  ? 103 コンサート  いつ はじまります  ? 103 konsāto wa itsu hajimarimasu ka ?        
    100 Commencer ou commencer 100 Kāishǐ huò kāishǐ 100 开始或开始 100   100 Start or begin 100 Start or begin 100 Comece ou comece 100 Empezar o empezar 100 Starten oder beginnen 100 Rozpocznij lub rozpocznij 100 Начать или начать 100 Nachat' ili nachat' 100 ابدأ أو ابدأ 100 abda 'aw abda 100 शुरू या शुरू 100 shuroo ya shuroo 100 ਅਰੰਭ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 100 Arabha karō jāṁ śurū karō 100 শুরু বা শুরু 100 Śuru bā śuru 100 開始または開始 104 開始 または 開始 104 かいし または かいし 104 kaishi mataha kaishi        
    101 utiliser 101 yòng 101 101   101 101 use 101 usar 101 usar 101 benutzen 101 posługiwać się 101 использовать 101 ispol'zovat' 101 استعمال 101 aistiemal 101 प्रयोग करें 101 prayog karen 101 ਵਰਤਣ 101 varataṇa 101 ব্যবহার 101 byabahāra 101 使用する 105 使用 する 105 しよう する 105 shiyō suru        
    102 démarrer 102 kāishǐ 102 开始 102   102 start  102 start 102 começar 102 comienzo 102 Start 102 początek 102 Начало 102 Nachalo 102 بداية 102 bidaya 102 शुरू 102 shuroo 102 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 102 śurū karō 102 শুরু 102 śuru 102 開始 106 開始 106 かいし 106 kaishi        
    103 est encore 103 háishì 103 还是 103   103 还是 103 still is 103 ainda é 103 todavía lo es 103 Ist immernoch 103 wciąż jest 103 все еще 103 vse yeshche 103 لا يزال 103 la yazal 103 अभी है 103 abhee hai 103 ਅਜੇ ਵੀ ਹੈ 103 ajē vī hai 103 এখনও 103 ēkhana'ō 103 まだです 107 まだです 107 まだです 107 madadesu        
    104 commencer? 104 kāishǐ? 104 开始 ? 104 104 begin ? 104 begin? 104 começar? 104 ¿empezar? 104 Start? 104 zaczynać? 104 начинать? 104 nachinat'? 104 يبدأ؟ 104 yabda? 104 शुरू? 104 shuroo? 104 ਸ਼ੁਰੂ? 104 śurū? 104 শুরু? 104 śuru? 104 ベギン? 108 ベギン ? 108 べぎん ? 108 begin ?
    105 Il n'y a pas beaucoup de différence de sens entre ces mots. 105 Zhèxiē cí zhī jiān de hányì méiyǒu tài dà qūbié. 105 这些词之间的含义没有太大区别。 105   105 There is not much difference in meaning between these words.  105 There is not much difference in meaning between these words. 105 Não há muita diferença de significado entre essas palavras. 105 No hay mucha diferencia de significado entre estas palabras. 105 Es gibt keinen großen Unterschied in der Bedeutung zwischen diesen Wörtern. 105 Nie ma dużej różnicy w znaczeniu między tymi słowami. 105 Между этими словами нет большой разницы в значении. 105 Mezhdu etimi slovami net bol'shoy raznitsy v znachenii. 105 لا يوجد فرق كبير في المعنى بين هذه الكلمات. 105 la yujad farq kabir fi almaenaa bayn hadhih alkalamati. 105 इन शब्दों के बीच अर्थ में बहुत अंतर नहीं है। 105 in shabdon ke beech arth mein bahut antar nahin hai. 105 ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ. 105 Inhāṁ śabadāṁ vica arathāṁ vica bahuta atara nahīṁ hai. 105 এই শব্দগুলির মধ্যে অর্থের মধ্যে খুব বেশি পার্থক্য নেই। 105 Ē'i śabdagulira madhyē arthēra madhyē khuba bēśi pārthakya nē'i. 105 これらの単語の意味に大きな違いはありません。 109 これら  単語  意味  大きな 違い  ありません 。 109 これら  たんご  いみ  おうきな ちがい  ありません 。 109 korera no tango no imi ni ōkina chigai wa arimasen .        
    106 Le démarrage est plus fréquent en anglais parlé et dans les contextes commerciaux; le début est plus fréquent en anglais écrit et est souvent utilisé lorsque vous décrivez une série d'événements. 106 Zài yīngyǔ kǒuyǔ hé shāngyè huánjìng zhōng, qǐbù gèng wèi pínfán; begin yòng yīngyǔ shūxiě de pínlǜ gèng gāo, zài miáoshù yī xìliè shìjiàn shí jīngcháng shǐyòng. 106 在英语口语和商业环境中,起步更为频繁; begin用英语书写的频率更高,在描述一系列事件时经常使用。 106 106 Start is more frequent in spoken English and in business contexts; begin is more frequent in written English and is often used when you are describing a series of events. 106 Start is more frequent in spoken English and in business contexts; begin is more frequent in written English and is often used when you are describing a series of events. 106 Iniciar é mais frequente em inglês falado e em contextos de negócios; começar é mais frequente em inglês escrito e é frequentemente usado quando você está descrevendo uma série de eventos. 106 Start es más frecuente en inglés hablado y en contextos de negocios; begin es más frecuente en inglés escrito y se usa a menudo cuando se describe una serie de eventos. 106 Start ist häufiger in gesprochenem Englisch und in geschäftlichen Kontexten, Start ist häufiger in schriftlichem Englisch und wird häufig verwendet, wenn Sie eine Reihe von Ereignissen beschreiben. 106 Początek jest częstszy w mówionym języku angielskim iw kontekście biznesowym; początek jest częstszy w pisemnym języku angielskim i jest często używany, gdy opisujesz serię wydarzeń. 106 Старт чаще встречается в разговорной речи и в деловой среде; begin чаще встречается в письменном английском и часто используется, когда вы описываете серию событий. 106 Start chashche vstrechayetsya v razgovornoy rechi i v delovoy srede; begin chashche vstrechayetsya v pis'mennom angliyskom i chasto ispol'zuyetsya, kogda vy opisyvayete seriyu sobytiy. 106 البداية أكثر شيوعًا في اللغة الإنجليزية المنطوقة وفي سياقات الأعمال ؛ والبداية أكثر شيوعًا في اللغة الإنجليزية المكتوبة وغالبًا ما تستخدم عندما تصف سلسلة من الأحداث. 106 albidayat 'akthar shyweana fi allughat al'iinjliziat almantuqat wafi siaqat al'aemal ; walbidayat 'akthar shyweana fi allughat al'iinjliziat almaktubat wghalbana ma tustakhdam eindama tasif silsilat min al'ahdath. 106 प्रारंभ बोली जाने वाली अंग्रेजी में और व्यावसायिक संदर्भों में अधिक बार होती है; शुरुआत लिखित अंग्रेजी में अधिक बार होती है और अक्सर इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप घटनाओं की एक श्रृंखला का वर्णन कर रहे होते हैं। 106 praarambh bolee jaane vaalee angrejee mein aur vyaavasaayik sandarbhon mein adhik baar hotee hai; shuruaat likhit angrejee mein adhik baar hotee hai aur aksar isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap ghatanaon kee ek shrrnkhala ka varnan kar rahe hote hain. 106 ਅਰੰਭ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਲਿਖਤ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਧੇਰੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਕਸਰ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ. 106 Arabha bōlaṇa vālī agarēzī atē kārōbārī prasagāṁ vica akasara hudā hai; likhata agrēzī vica śurū'āta vadhērē hudī hai atē akasara varatī jāndī hai jadōṁ tusīṁ ghaṭanāvāṁ dī laṛī dā varaṇana kara rahē hō. 106 কথ্য ইংরাজিতে এবং ব্যবসায়িক প্রেক্ষাপটে শুরুটি বেশি ঘন ঘন হয়; লিখিত ইংরেজিতে শুরুটি বেশি ঘন ঘন হয় এবং আপনি যখন কয়েকটি সিরিজের ইভেন্ট বর্ণনা করছেন তখন প্রায়শই ব্যবহৃত হয়। 106 Kathya inrājitē ēbaṁ byabasāẏika prēkṣāpaṭē śuruṭi bēśi ghana ghana haẏa; likhita inrējitē śuruṭi bēśi ghana ghana haẏa ēbaṁ āpani yakhana kaẏēkaṭi sirijēra ibhēnṭa barṇanā karachēna takhana prāẏaśa'i byabahr̥ta haẏa. 106 開始は、話し言葉の英語やビジネスの文脈でより頻繁に行われます。開始は、書き言葉の英語でより頻繁に行われ、一連のイベントを説明するときによく使用されます。 110 開始  、 話し言葉  英語  ビジネス  文脈  より 頻繁  行われます 。 開始  、 書き言葉  英語  より 頻繁  行われ 、 一連  イベント  説明 する とき  よく 使用 されます 。 110 かいし  、 はなしことば  えいご  ビジネス  ぶんみゃく  より ひんぱん  おこなわれます 。 かいし  、 かきことば  えいご  より ひんぱん  おこなわれ 、 いちれん  イベント  せつめい する とき  よく しよう されます 。 110 kaishi wa , hanashikotoba no eigo ya bijinesu no bunmyaku de yori hinpan ni okonawaremasu . kaishi wa , kakikotoba no eigo de yori hinpan ni okonaware , ichiren no ibento o setsumei suru toki ni yoku shiyō saremasu .
    107 Il n'y a pas beaucoup de différence de sens entre les deux mots ci-dessus 107 Shàngshù liǎng cí zài yìyì shàng wú duōdà chāyì 107 上述两词在意义上无多大差异 107   107 上述两词在意义上无多大差别 107 There is not much difference in meaning between the above two words 107 Não há muita diferença de significado entre as duas palavras acima 107 No hay mucha diferencia de significado entre las dos palabras anteriores. 107 Es gibt keinen großen Unterschied in der Bedeutung zwischen den beiden oben genannten Wörtern 107 Nie ma dużej różnicy w znaczeniu między dwoma powyższymi słowami 107 Между двумя вышеупомянутыми словами нет большой разницы в значении 107 Mezhdu dvumya vysheupomyanutymi slovami net bol'shoy raznitsy v znachenii 107 لا يوجد فرق كبير في المعنى بين الكلمتين السابقتين 107 la yujad farq kabir fi almaenaa bayn alkalimatayn alssabiqatayn 107 उपरोक्त दो शब्दों के बीच अर्थ में बहुत अंतर नहीं है 107 uparokt do shabdon ke beech arth mein bahut antar nahin hai 107 ਉਪਰੋਕਤ ਦੋਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਅਰਥ ਦੇ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਅੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 107 Uparōkata dōnāṁ śabadāṁ vica aratha dē vica bahuta atara nahīṁ hai 107 উপরোক্ত দুটি শব্দের মধ্যে অর্থের মধ্যে খুব বেশি পার্থক্য নেই 107 Uparōkta duṭi śabdēra madhyē arthēra madhyē khuba bēśi pārthakya nē'i 107 上記の2つの単語の意味に大きな違いはありません 111 上記  2つ  単語  意味  大きな 違い  ありません 111 じょうき    たんご  いみ  おうきな ちがい  ありません 111 jōki no tsu no tango no imi ni ōkina chigai wa arimasen        
    108 démarrer 108 kāishǐ 108 开始 108   108 start 108 start 108 começar 108 comienzo 108 Start 108 początek 108 Начало 108 Nachalo 108 بداية 108 bidaya 108 शुरू 108 shuroo 108 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 108 śurū karō 108 শুরু 108 śuru 108 開始 112 開始 112 かいし 112 kaishi        
    109 Plus couramment utilisé en anglais parlé et dans des contextes commerciaux 109 jiào chángyòng yú yīngyǔ kǒuyǔ hé shāngyè yǔ jìng zhōng 109 较常用于英语口语和商业语境中 109   109 较常用于英语口语和商业语境中 109 More commonly used in spoken English and business contexts 109 Mais comumente usado em inglês falado e contextos de negócios 109 Se usa más comúnmente en inglés hablado y en contextos comerciales. 109 Wird häufiger in gesprochenem Englisch und in geschäftlichen Kontexten verwendet 109 Częściej używane w mówionym języku angielskim i kontekstach biznesowych 109 Чаще используется в разговорной речи и в деловой среде. 109 Chashche ispol'zuyetsya v razgovornoy rechi i v delovoy srede. 109 أكثر شيوعًا في اللغة الإنجليزية المنطوقة وسياقات الأعمال 109 'akthar shyweana fi allughat al'iinjliziat almantuqat wasiaqat al'aemal 109 अधिक आमतौर पर बोली जाने वाली अंग्रेजी और व्यावसायिक संदर्भों में उपयोग किया जाता है 109 adhik aamataur par bolee jaane vaalee angrejee aur vyaavasaayik sandarbhon mein upayog kiya jaata hai 109 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 109 āma taura'tē bōlī jāndī agarēzī atē kārōbārī prasagāṁ vica varatī jāndī hai 109 বেশি কথিত ইংরেজি এবং ব্যবসায়িক প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয় 109 bēśi kathita inrēji ēbaṁ byabasāẏika prasaṅgē byabahr̥ta haẏa 109 口頭英語およびビジネスコンテキストでより一般的に使用されます 113 口頭 英語 および ビジネス コンテキスト  より 一般   使用 されます 113 こうとう えいご および ビジネス コンテキスト  より いっぱん てき  しよう されます 113 kōtō eigo oyobi bijinesu kontekisuto de yori ippan teki ni shiyō saremasu        
    110 Commencer 110 kāishǐ 110 开始 110 110 Begin 110 Begin 110 Começar 110 Empezar 110 Start 110 Zaczynać 110 Начинать 110 Nachinat' 110 يبدأ 110 yabda 110 शुरू 110 shuroo 110 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 110 śurū karō 110 শুরু 110 śuru 110 ベギン 114 ベギン 114 べぎん 114 begin
    111 Plus couramment utilisé dans l'écriture anglaise pour décrire une série de choses 111 jiào chángyòng yú yīngyǔ shūmiàn wú zhōng, miáoshù yī xìliè shìqíng 111 较常用于英语书面吾中,描述一系列事情 111   111 较常用于英书面吾中,述一系列事情 111 More commonly used in English writing to describe a series of things 111 Mais comumente usado na escrita em inglês para descrever uma série de coisas 111 Se usa más comúnmente en la escritura en inglés para describir una serie de cosas. 111 Wird in der englischen Schrift häufiger verwendet, um eine Reihe von Dingen zu beschreiben 111 Częściej używane w języku angielskim do opisania szeregu rzeczy 111 Чаще используется в английском письме для описания ряда вещей. 111 Chashche ispol'zuyetsya v angliyskom pis'me dlya opisaniya ryada veshchey. 111 أكثر شيوعًا في الكتابة الإنجليزية لوصف سلسلة من الأشياء 111 'akthar shyweana fi alkitabat al'iinjliziat liwasf silsilat min al'ashya' 111 अधिक सामान्यतः अंग्रेजी लेखन में चीजों की एक श्रृंखला का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है 111 adhik saamaanyatah angrejee lekhan mein cheejon kee ek shrrnkhala ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai 111 ਇਕ ਲੜੀਵਾਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਲਿਖਤ ਵਿਚ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 111 ika laṛīvāra cīzāṁ dā varaṇana karana la'ī agarēzī likhata vica āma taura tē varati'ā jāndā hai 111 সিরিজের বিভিন্ন জিনিস বর্ণনা করতে ইংরেজী লেখায় বেশি ব্যবহৃত হয় 111 sirijēra bibhinna jinisa barṇanā karatē inrējī lēkhāẏa bēśi byabahr̥ta haẏa 111 一連のことを説明するために英語の文章でより一般的に使用されます 115 一連  こと  説明 する ため  英語  文章  より 一般   使用 されます 115 いちれん  こと  せつめい する ため  えいご  ぶんしょう  より いっぱん てき  しよう されます 115 ichiren no koto o setsumei suru tame ni eigo no bunshō de yori ippan teki ni shiyō saremasu        
    112 Pousser 112 tuī 112 112   112 112 Push 112 Empurrar 112 Empujar 112 drücken 112 Pchać 112 Толкать 112 Tolkat' 112 يدفع 112 yadfae 112 धक्का दें 112 dhakka den 112 ਧੱਕਾ 112 dhakā 112 ঠেলা 112 ṭhēlā 112 押す 116 押す 116 おす 116 osu        
    113 L'histoire commence sur l'île de Corfou 113 gùshì shǐ yú kē fú dǎo 113 故事始于科孚岛 113   113 The story begins on the island of corfou 113 The story begins on the island of corfou 113 A história começa na ilha de Corfou 113 La historia comienza en la isla de corfou 113 Die Geschichte beginnt auf der Insel Corfou 113 Historia zaczyna się na wyspie Corfou 113 История начинается на острове Корфу. 113 Istoriya nachinayetsya na ostrove Korfu. 113 تبدأ القصة في جزيرة كورفو 113 tabda alqisat fi jazirat kurfu 113 कहानी की शुरुआत कोरफू द्वीप पर होती है 113 kahaanee kee shuruaat koraphoo dveep par hotee hai 113 ਕਹਾਣੀ ਕਾਰਫੂ ਟਾਪੂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 113 kahāṇī kāraphū ṭāpū tōṁ śurū hudī hai 113 গল্পটি শুরু হয়েছিল করফো দ্বীপে 113 galpaṭi śuru haẏēchila karaphō dbīpē 113 物語はコルフォ島から始まります 117 物語  コルフォ  から 始まります 117 ものがたり  こるふぉ とう から はじまります 117 monogatari wa korufo  kara hajimarimasu        
    114 L'histoire commence à Corfou 114 gùshì shǐ yú kē fú dǎo 114 故事始于科孚岛 114   114 故事始于科孚岛 114 The story begins in Corfu 114 A história começa em Corfu 114 La historia comienza en Corfú 114 Die Geschichte beginnt auf Korfu 114 Historia zaczyna się na Korfu 114 История начинается на Корфу 114 Istoriya nachinayetsya na Korfu 114 تبدأ القصة في كورفو 114 tabda alqisat fi kurfu 114 कहानी कोर्फू में शुरू होती है 114 kahaanee korphoo mein shuroo hotee hai 114 ਕਹਾਣੀ ਕੋਰਫੂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 114 kahāṇī kōraphū tōṁ śurū hudī hai 114 গল্পটি শুরু হয় করফুতে 114 galpaṭi śuru haẏa karaphutē 114 物語はコルフで始まります 118 物語  コルフ  始まります 118 ものがたり  こるふ  はじまります 118 monogatari wa korufu de hajimarimasu        
    115 L'histoire commence à Corfou 115 gùshì cóng kē fú dǎo kāishǐ 115 故事从科孚岛开始 115   115 故事从科孚岛开始 115 The story begins in Corfu 115 A história começa em Corfu 115 La historia comienza en Corfú 115 Die Geschichte beginnt auf Korfu 115 Historia zaczyna się na Korfu 115 История начинается на Корфу 115 Istoriya nachinayetsya na Korfu 115 تبدأ القصة في كورفو 115 tabda alqisat fi kurfu 115 कहानी कोर्फू में शुरू होती है 115 kahaanee korphoo mein shuroo hotee hai 115 ਕਹਾਣੀ ਕੋਰਫੂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 115 kahāṇī kōraphū tōṁ śurū hudī hai 115 গল্পটি শুরু হয় করফুতে 115 galpaṭi śuru haẏa karaphutē 115 物語はコルフで始まります 119 物語  コルフ  始まります 119 ものがたり  こるふ  はじまります 119 monogatari wa korufu de hajimarimasu        
    116 Conduire 116 qiān 116 116   116 116 Lead 116 Pista 116 Dirigir 116 Führen 116 Prowadzić 116 Вести 116 Vesti 116 قيادة 116 qiada 116 लीड 116 leed 116 ਲੀਡ 116 līḍa 116 লিড 116 liḍa 116 120 120 なまり 120 namari        
    117 Foule 117 zhòng 117 117   117 117 Crowd 117 Multidão 117 Multitud 117 Menge 117 Tłum 117 Толпа людей 117 Tolpa lyudey 117 يحشد 117 yahshud 117 भीड़ 117 bheed 117 ਭੀੜ 117 bhīṛa 117 ভিড় 117 bhiṛa 117 群集 121 群集 121 ぐんしゅう 121 gunshū        
    118 Décris 118 miáo 118 118   118 118 Describe 118 Descrever 118 Describir 118 Beschreiben 118 Opisać 118 Описывать 118 Opisyvat' 118 يصف 118 yasf 118 वर्णन 118 varnan 118 ਵਿਆਖਿਆ 118 vi'ākhi'ā 118 বর্ণনা করুন 118 barṇanā karuna 118 説明する 122 説明 する から 122 せつめい する から 122 setsumei suru kara        
    119 De 119 cóng 119 119   119 119 From 119 A partir de 119 De 119 Von 119 Z 119 Из 119 Iz 119 من عند 119 min eind 119 से 119 se 119 ਤੋਂ 119 tōṁ 119 থেকে 119 thēkē 119 から 123                  
    120 Gifler 120 nuò 120 120   120 120 Slap 120 Tapa 120 Bofetada 120 Schlagen 120 Policzkować 120 Шлепок 120 Shlepok 120 يصفع 120 yasfae 120 थप्पड़ 120 thappad 120 ਥੱਪੜ 120 thapaṛa 120 থাপ্পড় 120 thāppaṛa 120 平手打ち 124 平手打ち 123 ひらてうち 123 hirateuchi        
    121 Démarrer ne signifie pas commencer à parler 121 kāishǐ bìng bù yìwèizhe kāishǐ shuōhuà 121 开始并不意味着开始说话 121   121 Start is not used to mean begin speaking 121 Start is not used to mean begin speaking 121 Iniciar não significa começar a falar 121 Comenzar no se usa para significar comenzar a hablar 121 Start bedeutet nicht, mit dem Sprechen zu beginnen 121 Start nie jest używany do określenia rozpoczęcia mówienia 121 Старт не означает "начать говорить". 121 Start ne oznachayet "nachat' govorit'". 121 لا تستخدم كلمة "البداية" لتعني بدء التحدث 121 la tastakhdim kalima "albday" litaeni bad' altahaduth 121 शुरुआत का मतलब बोलने के लिए इस्तेमाल नहीं किया जाता है 121 shuruaat ka matalab bolane ke lie istemaal nahin kiya jaata hai 121 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਮਤਲਬ ਬੋਲਣਾ ਅਰੰਭ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 121 śurū'āta dā matalaba bōlaṇā arabha karana la'ī nahīṁ hudā 121 কথা বলতে শুরু করার অর্থ শুরু করে না not 121 kathā balatē śuru karāra artha śuru karē nā not 121 開始は話し始めることを意味するために使用されていません 125 開始  話し始める こと  意味 する ため  使用 されていません 124 かいし  はなしはじめる こと  いみ する ため  しよう されていません 124 kaishi wa hanashihajimeru koto o imi suru tame ni shiyō sareteimasen        
    122 démarrer 122 kāishǐ 122 开始 122   122 start 122 start 122 começar 122 comienzo 122 Start 122 początek 122 Начало 122 Nachalo 122 بداية 122 bidaya 122 शुरू 122 shuroo 122 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 122 śurū karō 122 শুরু 122 śuru 122 開始 126 開始 125 かいし 125 kaishi        
    123 Commencez à parler sans pointer du doigt 123 bù chǎng yǐ zhǐ kāishǐ jiǎnghuà 123 不场以指开始讲话 123   123 不场以指开始讲话 123 Start speaking without pointing the finger 123 Comece a falar sem apontar o dedo 123 Empiece a hablar sin señalar con el dedo 123 Beginnen Sie zu sprechen, ohne mit dem Finger zu zeigen 123 Zacznij mówić bez wskazywania palcem 123 Начни говорить, не указывая пальцем 123 Nachni govorit', ne ukazyvaya pal'tsem 123 ابدأ في التحدث دون توجيه إصبعك 123 aibda fi altahaduth dun tawjih 'iisbek 123 उंगली से इशारा किए बिना बोलना शुरू करें 123 ungalee se ishaara kie bina bolana shuroo karen 123 ਬਿਨਾਂ ਉਂਗਲੀ ਦੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤੇ ਬੋਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 123 bināṁ uṅgalī dē iśārā kītē bōlaṇā śurū karō 123 আঙুল না দেখিয়ে কথা বলতে শুরু করুন 123 āṅula nā dēkhiẏē kathā balatē śuru karuna 123 指を指さずに話し始める 127   指さず  話し始める 126 ゆび  ささず  はなしはじめる 126 yubi o sasazu ni hanashihajimeru        
    124 Mesdames et messieurs, il a commencé. 124 nǚshìmen, xiānshēngmen, tā kāishǐle. 124 女士们,先生们,他开始了。 124 124 Ladies and gentlemen, he started. 124 Ladies and gentlemen, he started. 124 Senhoras e senhores, ele começou. 124 Damas y caballeros, comenzó. 124 Meine Damen und Herren, er fing an. 124 Panie i panowie, zaczął. 124 Дамы и господа, - начал он. 124 Damy i gospoda, - nachal on. 124 سيداتي وسادتي ، بدأ. 124 sayadati wasadaty , bada. 124 देवियों और सज्जनों, उसने शुरू किया। 124 deviyon aur sajjanon, usane shuroo kiya. 124 Andਰਤਾਂ ਅਤੇ ਸੱਜਣਾਂ, ਉਸਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ. 124 Andratāṁ atē sajaṇāṁ, usanē śurū kītā. 124 মহিলা ও ভদ্রলোক, তিনি শুরু করেছিলেন। 124 mahilā ō bhadralōka, tini śuru karēchilēna. 124 ご列席の皆様、彼は始めました。 128  列席  皆様 、   始めました 。 127 ご れっせき  みなさま 、 かれ  はじめました 。 127 go resseki no minasama , kare wa hajimemashita .
    125 commencer 125 Kāishǐ 125 开始 125   125 start off  125 start off 125 começar 125 Iniciar 125 anfangen 125 wyruszać 125 начинать 125 nachinat' 125 ابدأ 125 abda 125 शुरु करो 125 shuru karo 125 ਬੰਦ ਸ਼ੁਰੂ 125 Bada śurū 125 শুরু করা 125 Śuru karā 125 始める 129 始める 128 はじめる 128 hajimeru        
    126 plutôt informel 126 xiāngdāng fēi zhèngshì 126 相当非正式 126   126 rather informal 126 rather informal 126 bastante informal 126 bastante informal 126 eher informell 126 raczej nieformalne 126 довольно неформальный 126 dovol'no neformal'nyy 126 إلى حد ما غير رسمي 126 'iilaa hadin ma ghyr rasmiin 126 बल्कि अनौपचारिक 126 balki anaupachaarik 126 ਨਾ ਕਿ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 126 nā ki gaira rasamī 126 বরং অনানুষ্ঠানিক 126 baraṁ anānuṣṭhānika 126 かなり非公式 130 かなり 非公式 129 かなり ひこうしき 129 kanari hikōshiki        
    127  commencer à se produire ou à faire qc; 127  kāishǐ fāshēng huò zuò mǒu shì; 127  开始发生或做某事; 127   127  to start happening or doing sth; 127  to start happening or doing sth; 127  para começar a acontecer ou fazer sth; 127  comenzar a suceder o hacer algo; 127  anfangen zu geschehen oder etw zu tun; 127  zacząć się dziać lub robić coś; 127  начать что-то делать или что-то делать; 127  nachat' chto-to delat' ili chto-to delat'; 127  لبدء الحدوث أو القيام بشيء ما ؛ 127 libad' alhuduth 'aw alqiam bishay' ma ; 127  sth करना या करना शुरू करना; 127  sth karana ya karana shuroo karana; 127  ਵਾਪਰਨਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ; 127  vāparanā jāṁ karanā śurū karanā; 127  ঘটতে বা স্টেহ শুরু করা; 127  ghaṭatē bā sṭēha śuru karā; 127  起こり始めるか、sthをし始める; 131 起こり始める  、 sth  し始める ; 130 おこりはじめる  、 sth  しはじめる ; 130 okorihajimeru ka , sth o shihajimeru ;        
    128 Commencer à arriver ou faire quelque chose; 128 kāishǐ fāshēng huò zuò mǒu shì; 128 开始发生或做某事; 128   128 开始发生或做某事;  128 Start to happen or do something; 128 Comece a acontecer ou faça algo; 128 Empiece a suceder o hacer algo; 128 Fangen Sie an zu passieren oder tun Sie etwas; 128 Zacznij się dziać lub zrób coś; 128 Начать что-то случиться или что-то сделать; 128 Nachat' chto-to sluchit'sya ili chto-to sdelat'; 128 ابدأ بالحدوث أو افعل شيئًا ؛ 128 aibda bialhuduth 'aw afeal shyyana ; 128 कुछ करना या करना शुरू करें; 128 kuchh karana ya karana shuroo karen; 128 ਕੁਝ ਹੋਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰੋ; 128 kujha hōṇā śurū karō jāṁ kujha karō; 128 ঘটতে শুরু করুন বা কিছু করতে; 128 ghaṭatē śuru karuna bā kichu karatē; 128 起こり始めるか、何かをします。 132 起こり始める  、    します 。 131 おこりはじめる  、 なに   します 。 131 okorihajimeru ka , nani ka o shimasu .        
    129 commencer par faire ou être qc 129 cóng zuò mǒu shì huò kāishǐ zuò mǒu shì 129 从做某事或开始做某事 129   129 to start by doing or being sth  129 to start by doing or being sth 129 começar fazendo ou sendo sth 129 empezar por hacer o ser algo 129 damit beginnen, etw zu tun oder zu sein 129 zacząć od robienia lub bycia czymś 129 начать с того, что делать или быть чем-то 129 nachat' s togo, chto delat' ili byt' chem-to 129 لتبدأ بالعمل أو أن تكون شيئًا 129 ltabda bialeamal 'aw 'an takun shyyana 129 sth करके या शुरू करने के लिए 129 sth karake ya shuroo karane ke lie 129 ਸਟੈਚ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਕੇ 129 saṭaica karakē jāṁ śurū karakē 129 করা বা sth হচ্ছে দ্বারা শুরু করা 129 karā bā sth hacchē dbārā śuru karā 129 することから始めるか、sthであること 133 する こと から 始める  、 sthである こと 132 する こと から はじめる  、 である こと 132 suru koto kara hajimeru ka , dearu koto        
    130 De faire qc ou de commencer à faire qc 130 cóng zuò mǒu shì huò kāishǐ zuò mǒu shì 130 从做某事或开始做某事 130   130 从做某事或开始做某事 130 From doing sth or starting to do sth 130 De fazer sth ou começar a fazer sth 130 De hacer algo o empezar a hacer algo 130 Von etw. Oder von etw 130 From doing sth or start to do sth 130 Сделать что-то или начать делать что-то 130 Sdelat' chto-to ili nachat' delat' chto-to 130 من القيام بشيء ما أو البدء في فعل شيء 130 min alqiam bishay' ma 'aw albad' fi fiel shay' 130 Sth करने से या sth करना शुरू करने से 130 sth karane se ya sth karana shuroo karane se 130 ਸਟੈਥ ਕਰਨ ਤੋਂ ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ 130 saṭaitha karana tōṁ jāṁ saṭaitha nū karanā śurū karana tōṁ 130 স্টাচ করা বা স্টাচ করা শুরু করা থেকে 130 sṭāca karā bā sṭāca karā śuru karā thēkē 130 sthを実行するか、sthを開始することから 134 sth  実行 する  、 sth  開始 する こと から 133 sth  じっこう する  、 sth  かいし する こと から 133 sth o jikkō suru ka , sth o kaishi suru koto kara        
    131 Cela signifie procéder ou développer d'abord, et au début 131 zhǐ jìnxíng huò kāizhǎn qǐlái shǒuxiān jìnxíng, yī kāishǐ shì 131 指进行或开展起来首先进行,一开始是 131   131 指进行或开展起来行、一始是 131 It means to proceed or develop first, and at the beginning 131 Significa prosseguir ou desenvolver primeiro e no início 131 Significa proceder o desarrollarse primero, y al principio 131 Es bedeutet, zuerst und am Anfang fortzufahren oder sich zu entwickeln 131 Oznacza to, aby najpierw iść lub rozwijać się i na początku 131 Это означает сначала продолжать или развиваться, а в начале 131 Eto oznachayet snachala prodolzhat' ili razvivat'sya, a v nachale 131 يعني المضي قدمًا أو التطوير أولاً ، وفي البداية 131 yaeni almudiu qdmana 'aw altatwir awlaan , wafi albidaya 131 इसका मतलब है कि आगे बढ़ना या विकास करना, और शुरुआत में 131 isaka matalab hai ki aage badhana ya vikaas karana, aur shuruaat mein 131 ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਅੱਗੇ ਵਧਣਾ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ, ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ 131 isadā aratha hai agē vadhaṇā jāṁ vikāsa karanā, atē śurū vica 131 এর অর্থ আগে এগিয়ে যাওয়া এবং বিকাশ এবং শুরুতে 131 ēra artha āgē ēgiẏē yā'ōẏā ēbaṁ bikāśa ēbaṁ śurutē 131 それは最初に、そして最初に進むか発展することを意味します 135 それ  最初  、 そして 最初  進む  発展 する こと  意味 します 134 それ  さいしょ  、 そして さいしょ  すすむ  はってん する こと  いみ します 134 sore wa saisho ni , soshite saisho ni susumu ka hatten suru koto o imi shimasu        
    132 premier 132 xiān 132 132   132 132 first 132 primeiro 132 primero 132 zuerst 132 pierwszy 132 первый 132 pervyy 132 أول 132 'awal 132 प्रथम 132 pratham 132 ਪਹਿਲਾਂ 132 pahilāṁ 132 প্রথম 132 prathama 132 最初 136 最初 135 さいしょ 135 saisho        
    133 La discussion a commencé assez doucement, 133 tǎolùn kāishǐ dé hěn wēnhé, 133 讨论开始得很温和, 133   133 The discussion started off mildly enough, 133 The discussion started off mildly enough, 133 A discussão começou moderadamente, 133 La discusión comenzó con bastante suavidad, 133 Die Diskussion begann mild genug, 133 Dyskusja rozpoczęła się dość łagodnie, 133 Обсуждение началось достаточно мягко, 133 Obsuzhdeniye nachalos' dostatochno myagko, 133 بدأت المناقشة بشكل معتدل بما فيه الكفاية ، 133 bada'at almunaqashat bishakl muetadil bma fyh alkfayt , 133 चर्चा हल्के से शुरू हुई, 133 charcha halke se shuroo huee, 133 ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ, 133 vicāra vaṭāndarē thōṛē samēṁ tōṁ śurū hō'ī, 133 আলোচনাটি যথেষ্ট হালকাভাবে শুরু হয়েছিল, 133 ālōcanāṭi yathēṣṭa hālakābhābē śuru haẏēchila, 133 議論は穏やかに始まりました、 137 議論  穏やか  始まりました 、 136 ぎろん  おだやか  はじまりました 、 136 giron wa odayaka ni hajimarimashita ,        
    134 La discussion a été développée assez modérément 134 lùn pǒ wéi wēnhé de jiān zhǎn qǐlái 134 论颇为温和地幵展起来 134   134 论颇为温和地幵展起来 134 The discussion was developed quite mildly 134 A discussão foi desenvolvida de forma bastante moderada 134 La discusión se desarrolló de manera bastante suave 134 Die Diskussion wurde recht mild entwickelt 134 Dyskusja przebiegała dość łagodnie 134 Обсуждение развернулось довольно мягко. 134 Obsuzhdeniye razvernulos' dovol'no myagko. 134 تم تطوير المناقشة بشكل معتدل 134 tama tatwir almunaqashat bishakl muetadil 134 चर्चा को काफी हल्के ढंग से विकसित किया गया था 134 charcha ko kaaphee halke dhang se vikasit kiya gaya tha 134 ਚਰਚਾ ਕਾਫ਼ੀ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਵਿਕਸਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 134 caracā kāfī naramā'ī nāla vikasata kītī ga'ī sī 134 আলোচনাটি বেশ মৃদুভাবে বিকশিত হয়েছিল 134 ālōcanāṭi bēśa mr̥dubhābē bikaśita haẏēchila 134 議論はかなり穏やかに展開されました 138 議論  かなり 穏やか  展開 されました 137 ぎろん  かなり おだやか  てんかい されました 137 giron wa kanari odayaka ni tenkai saremashita        
    135 démarrer 135 kāishǐ 135 开始 135 135 kick off  135 kick off 135 começo 135 patada inicial 135 beginnen 135 Rozpoczęcie 135 подать мяч 135 podat' myach 135 انطلاق 135 aintilaq 135 शुरू करना 135 shuroo karana 135 ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਨਾ 135 ṭhuḍā māranā 135 লাথি মারা 135 lāthi mārā 135 キックオフ 139 キックオフ 138 キックオフ 138 kikkuofu
    136 informel 136 fēi zhèngshì de 136 非正式的 136 136 informal 136 informal 136 informal 136 informal 136 informell 136 nieformalny 136 неофициальный 136 neofitsial'nyy 136 غير رسمي 136 ghyr rasmiin 136 अनौपचारिक 136 anaupachaarik 136 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 136 gaira rasamī 136 অনানুষ্ঠানিক 136 anānuṣṭhānika 136 非公式 140 非公式 139 ひこうしき 139 hikōshiki
    137  pour démarrer un événement ou une activité, en particulier d'une manière particulière; (d'un événement, d'une activité, etc.) pour: démarrer , surtout d'une manière particulière 137  kāishǐ yīgè shìjiàn huò huódòng, tèbié shì yǐ yī zhǒng tèshū de fāngshì; (cóng shìjiàn, huódòng děng kāishǐ): Kāishǐ, yóuqí shì yǐ mǒu zhǒng tèdìng fāngshì 137  开始一个事件或活动,特别是以一种特殊的方式; (从事件,活动等开始):开始,尤其是以某种特定方式 137   137  to start an event or activity, especially in a particular way; (of an event, activity, etc.) to:startespecially in a particular way  137  to start an event or activity, especially in a particular way; (of an event, activity, etc.) to:start,especially in a particular way 137  para iniciar um evento ou atividade, especialmente de uma maneira particular; (de um evento, atividade, etc.) para: iniciar, especialmente de uma maneira particular 137  para iniciar un evento o actividad, especialmente de una manera particular; (de un evento, actividad, etc.) para: comenzar, especialmente de una manera particular 137  ein Ereignis oder eine Aktivität zu starten, insbesondere auf eine bestimmte Art und Weise (eines Ereignisses, einer Aktivität usw.), um: , insbesondere auf eine bestimmte Art und Weise zu starten 137  rozpocząć wydarzenie lub działalność, szczególnie w określony sposób; (wydarzenia, czynności itp.), aby: rozpocząć , szczególnie w określony sposób 137  чтобы начать событие или деятельность, особенно определенным образом; (события, действия и т. д.); чтобы: начать , особенно определенным образом 137  chtoby nachat' sobytiye ili deyatel'nost', osobenno opredelennym obrazom; (sobytiya, deystviya i t. d.); chtoby: nachat' , osobenno opredelennym obrazom 137  لبدء حدث أو نشاط ، وخاصة بطريقة معينة ؛ (لحدث ، نشاط ، وما إلى ذلك) إلى: البدء , خاصة بطريقة معينة 137 libad' hadath 'aw nashat , wakhasatan bitariqat mueayanat ; (lhadath , nashat , wama 'iilaa dhlk) 'iilaa: albad' , khasatan bitariqat mueayana 137  किसी घटना या गतिविधि को शुरू करने के लिए, विशेष रूप से एक विशेष तरीके से; 137  kisee ghatana ya gatividhi ko shuroo karane ke lie, vishesh roop se ek vishesh tareeke se; 137  ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ;ੰਗ ਨਾਲ; (ਇਕ ਘਟਨਾ, ਗਤੀਵਿਧੀ, ਆਦਿ) ਤੋਂ: ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ , ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ wayੰਗ ਨਾਲ 137  kisē ghaṭanā jāṁ gatīvidhī nū śurū karana la'ī, ḵẖāsakara kisē khāsa;ga nāla; (ika ghaṭanā, gatīvidhī, ādi) tōṁ: Arabha karanā, ḵẖāsakara ika viśēśa wayga nāla 137  কোনও ইভেন্ট বা ক্রিয়াকলাপ শুরু করতে, বিশেষত একটি বিশেষ উপায়ে; (কোনও ইভেন্ট, ক্রিয়াকলাপ ইত্যাদি) থেকে: শুরু , বিশেষত একটি বিশেষ উপায়ে 137  kōna'ō ibhēnṭa bā kriẏākalāpa śuru karatē, biśēṣata ēkaṭi biśēṣa upāẏē; (kōna'ō ibhēnṭa, kriẏākalāpa ityādi) thēkē: Śuru, biśēṣata ēkaṭi biśēṣa upāẏē 137  特に特定の方法でイベントまたはアクティビティを開始する;(イベント、アクティビティなどの)to:start、特に特定の方法で 141 特に 特定  方法  イベント または アクティビティ  開始 する ;( イベント 、 アクティビティ など  ) to : start 、 特に 特定  方法  140 とくに とくてい  ほうほう  イベント または あくてぃびてぃ  かいし する ;( イベント 、 あくてぃびてぃ など  )  : sたrt 、 とくに とくてい  ほうほう  140 tokuni tokutei no hōhō de ibento mataha akutibiti o kaishi suru ;( ibento , akutibiti nado no ) to : start , tokuni tokutei no hōhō de        
    138 Surtout pour commencer 138 yóu zhǐ yǐ... Kāishǐ 138 尤指以...开始 138   138 尤指以…开始 138 Especially to start with 138 Especialmente para começar 138 Especialmente para empezar 138 Besonders zu Beginn 138 Szczególnie na początek 138 Особенно для начала 138 Osobenno dlya nachala 138 خاصة لتبدأ بـ 138 khasatan litabda b 138 विशेष रूप से शुरू करने के लिए 138 vishesh roop se shuroo karane ke lie 138 ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 138 ḵẖāsakara nāla śurū karana la'ī 138 বিশেষ করে দিয়ে 138 biśēṣa karē diẏē 138 特に最初に 142 特に 最初  141 とくに さいしょ  141 tokuni saisho ni        
    139 recommencer 139 chóng lái 139 重来 139 139 start over 139 start over 139 recomeçar 139 comenzar de nuevo 139 Von vorn anfangen 139 zacząć od nowa 139 начать сначала 139 nachat' snachala 139 ابدأ من جديد 139 abda mn jadid 139 प्रारंभ करें 139 praarambh karen 139 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 139 śurū karō 139 নতুন করে শুরু কর 139 natuna karē śuru kara 139 最初からやり直す 143 最初 から やり直す 142 さいしょ から やりなおす 142 saisho kara yarinaosu
    140 Elle n'était pas satisfaite du travail que nous avons fait et nous a demandé de retravailler 140 tā duì wǒmen gàn de huó er bù mǎnyì, yào wǒmen fǎngōng 140 她对我们干的活儿不满意,要我们返工 140   140 她对我们干的活儿不满意,要我们返工 140 She was dissatisfied with the work we did and asked us to rework 140 Ela estava insatisfeita com o trabalho que fizemos e nos pediu para retrabalhar 140 No estaba satisfecha con el trabajo que hicimos y nos pidió que volviéramos a trabajar 140 Sie war mit unserer Arbeit unzufrieden und bat uns, sie zu überarbeiten 140 Była niezadowolona z wykonanej przez nas pracy i poprosiła nas o przeróbkę 140 Она была недовольна проделанной нами работой и попросила нас переделать 140 Ona byla nedovol'na prodelannoy nami rabotoy i poprosila nas peredelat' 140 كانت غير راضية عن العمل الذي قمنا به وطلبت منا إعادة العمل 140 kanat ghyr radiat ean aleamal aldhy qumna bih watalabat minaa 'iieadat aleamal 140 वह हमारे द्वारा किए गए काम से असंतुष्ट था और उसने हमें फिर से काम करने के लिए कहा 140 vah hamaare dvaara kie gae kaam se asantusht tha aur usane hamen phir se kaam karane ke lie kaha 140 ਉਹ ਸਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਮੁੜ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ 140 uha sāḍē du'ārā kītē kama tōṁ asatuśaṭa sī atē sānū muṛa kama karana la'ī kihā 140 তিনি আমাদের যে কাজটি করেছিলেন তাতে অসন্তুষ্ট হয়ে আমাদের আবার কাজ করতে বলেছিলেন 140 tini āmādēra yē kājaṭi karēchilēna tātē asantuṣṭa haẏē āmādēra ābāra kāja karatē balēchilēna 140 彼女は私たちが行った仕事に不満を持っていて、私たちにやり直すように頼みました 144 彼女  私たち  行った 仕事  不満  持っていて 、 私たち  やり直す よう  頼みました 143 かのじょ  わたしたち  おこなった しごと  ふまん  もっていて 、 わたしたち  やりなおす よう  たのみました 143 kanojo wa watashitachi ga okonatta shigoto ni fuman o motteite , watashitachi ni yarinaosu  ni tanomimashita        
    141 Commencez 141 qǐdòng 141 启动 141 141 start up  141 start up 141 comece 141 puesta en marcha 141 Anlaufen 141 rozpocząć 141 запускать 141 zapuskat' 141 أبدء 141 abd' 141 चालू होना 141 chaaloo hona 141 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਣਾ 141 śurū karaṇā 141 শুরু 141 śuru 141 起動 145 起動 144 きどう 144 kidō
    142 commencer qc 142 kāishǐ…… 142 开始…… 142 142 start sth up  142 start sth up 142 começar 142 empezar algo 142 Starten Sie etw 142 zaczynać coś 142 начать что-то 142 nachat' chto-to 142 ابدأ شيئًا 142 abda shyyana 142 स्टार्ट अप 142 staart ap 142 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 142 śurū karō 142 শুরু করুন 142 śuru karuna 142 sthを開始します 146 sth  開始 します 145 sth  かいし します 145 sth o kaishi shimasu
    143 pour commencer à travailler, à se produire, etc.; pour que qc le fasse 143 kāishǐ gōngzuò, zhèngzài fāshēng de shìqíng děng; zuò mǒu shì 143 开始工作,正在发生的事情等;做某事 143 143 to begin working, happening, etc.; to make sth do this  143 to begin working, happening, etc.; to make sth do this 143 para começar a trabalhar, acontecer, etc; para fazer o sth fazer isso 143 comenzar a trabajar, a suceder, etc .; para hacer que algo haga esto 143 anfangen zu arbeiten, geschehen usw.; etw dazu bringen, dies zu tun 143 zacząć działać, coś się dzieje, itp .; zmusić coś do zrobienia tego 143 чтобы начать работать, происходить и т.д .; чтобы заставить что-то сделать это 143 chtoby nachat' rabotat', proiskhodit' i t.d .; chtoby zastavit' chto-to sdelat' eto 143 لبدء العمل ، والحدث ، وما إلى ذلك ؛ لجعل شيء يفعل ذلك 143 libad' aleamal , walhadath , wama 'iilaa dhlk ; lajaeal shay' yafeal dhlk 143 ऐसा करने के लिए कार्य करना, घटित होना आदि; 143 aisa karane ke lie kaary karana, ghatit hona aadi; 143 ਕੰਮ ਕਰਨਾ, ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ; 143 kama karanā, hō rihā hai, ādi śurū karana la'ī; 143 কাজ শুরু করা, ঘটতে শুরু করা ইত্যাদি st 143 kāja śuru karā, ghaṭatē śuru karā ityādi st 143 働き始める、起こるなど; sthにこれをさせる 147 働き始める 、 起こる など ; sth  これ  させる 146 はたらきはじめる 、 おこる など ; sth  これ  させる 146 hatarakihajimeru , okoru nado ; sth ni kore o saseru
    144 (Faire) commencer, commencer 144 (shǐ) qǐdòng fādòng, kāishǐ 144 (使)启动发动,开始 144   144 (使)启动发动, 144 (Make) start, start 144 (Fazer) começar, começar 144 (Hacer) empezar, empezar 144 (Make) start, start 144 (Make) start, start 144 (Сделать) старт, старт 144 (Sdelat') start, start 144 (جعل) ابدأ ، ابدأ 144 (jel) aibda , abda 144 (बनाओ) शुरू करो, शुरू करो 144 (banao) shuroo karo, shuroo karo 144 (ਬਣਾਓ) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 144 (baṇā'ō) śurū karō, śurū karō 144 (করা) শুরু করুন, শুরু করুন 144 (karā) śuru karuna, śuru karuna 144 (作る)スタート、スタート 148 ( 作る ) スタート 、 スタート 147 ( つくる ) スタート 、 スタート 147 ( tsukuru ) sutāto , sutāto        
    145 Ben 145 biàn 145 145   145 145 Ben 145 Ben 145 Ben 145 Ben 145 Ben 145 Бен 145 Ben 145 بن 145 bin 145 बेन 145 ben 145 ਬੇਨ 145 bēna 145 বেন 145 bēna 145 ベン 149 ベン 148 ベン 148 ben        
    146 ouvert 146 kāi 146 146   146 146 open 146 abrir 146 abierto 146 öffnen 146 otwarty 146 открыто 146 otkryto 146 افتح 146 aftah 146 खुला हुआ 146 khula hua 146 ਖੁੱਲਾ 146 khulā 146 খোলা 146 khōlā 146 開いた 150 開いた 149 ひらいた 149 hiraita        
    147 J'ai entendu sa voiture démarrer 147 tīng shuō tā de chē kāidòngle 147 听说他的车开动了 147   147 I  heard his car start up 147 I heard his car start up 147 Eu ouvi o carro dele ligando 147 Escuché su auto arrancar 147 Ich hörte sein Auto anfahren 147 Słyszałem, jak zapala się jego samochód 147 Я слышал, как завелась его машина 147 YA slyshal, kak zavelas' yego mashina 147 سمعت أن سيارته تعمل 147 samiet 'ana sayaratih taemal 147 मैंने उनकी कार स्टार्ट अप को सुना 147 mainne unakee kaar staart ap ko suna 147 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਕਾਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸੁਣਿਆ 147 maiṁ usadī kāra nū cālū hōṇa bārē suṇi'ā 147 শুনেছি তার গাড়ি স্টার্ট আপ হয়েছে 147 śunēchi tāra gāṛi sṭārṭa āpa haẏēchē 147 彼の車が始動するのを聞いた 151     始動 する   聞いた 150 かれ  くるま  しどう する   きいた 150 kare no kuruma ga shidō suru no o kīta        
    148 J'ai entendu sa voiture démarrer 148 tīng shuō tā de chē kāidòngle 148 听说他的车开动了 148   148 听说他的车开动了 148 I heard his car started 148 Eu ouvi o carro dele ligando 148 Escuché que su auto arrancaba 148 Ich hörte sein Auto starten 148 Słyszałem, że jego samochód odpalił 148 Я слышал, как завелась его машина 148 YA slyshal, kak zavelas' yego mashina 148 سمعت أن سيارته بدأت 148 samiet 'ana sayaratih bada'at 148 मैंने सुना है उसकी कार शुरू हुई 148 mainne suna hai usakee kaar shuroo huee 148 ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਉਸਦੀ ਕਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਈ 148 maiṁ suṇi'ā usadī kāra cālū hō'ī 148 শুনেছি তার গাড়ি শুরু হয়েছে 148 śunēchi tāra gāṛi śuru haẏēchē 148 彼の車が始まったと聞いた 152     始まった  聞いた 151 かれ  くるま  はじまった  きいた 151 kare no kuruma ga hajimatta to kīta        
    149 J'ai entendu son début 149 wǒ tīngjiàn tā de fǎ dòng le 149 我听见他的发动了 149   149 我听见他的 动了 149 I heard his start 149 Eu ouvi o começo dele 149 Escuché su comienzo 149 Ich hörte seinen Anfang 149 Słyszałem jego start 149 Я слышал его начало 149 YA slyshal yego nachalo 149 سمعت بدايته 149 samiet bidayatih 149 मैंने उसकी शुरुआत सुनी 149 mainne usakee shuruaat sunee 149 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੁਣ ਲਈ 149 maiṁ usadī śurū'āta suṇa la'ī 149 আমি তার শুরু শুনেছি 149 āmi tāra śuru śunēchi 149 彼のスタートを聞いた 153   スタート  聞いた 152 かれ  スタート  きいた 152 kare no sutāto o kīta        
    150  Démarrez les moteurs! 150  qǐdòng yǐnqíng! 150  启动引擎! 150 150  Start up the engines!  150  Start up the engines! 150  Ligue os motores! 150  ¡Arranque los motores! 150  Starten Sie die Motoren! 150  Uruchom silniki! 150  Заведи двигатели! 150  Zavedi dvigateli! 150  ابدأ تشغيل المحركات! 150 aibda tashghil almuharakat! 150  इंजन शुरू करो! 150  injan shuroo karo! 150  ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ! 150  ijaṇa cālū karō! 150  ইঞ্জিনগুলি শুরু করুন! 150  iñjinaguli śuru karuna! 150  エンジンを始動させてください! 154 エンジン  始動 させてください ! 153 エンジン  しどう させてください ! 153 enjin o shidō sasetekudasai !
    151 Demarre le moteur! 151 Fādòng yǐnqíng! 151 发动引擎! 151   151 发动引擎!  151 Start the engine! 151 Ligue o motor! 151 ¡Encender el motor! 151 Den Motor starten! 151 Włączyć silnik! 151 Запустить двигатель! 151 Zapustit' dvigatel'! 151 شغل المحرك! 151 shaghal almahark! 151 इंजन शुरु करें! 151 injan shuru karen! 151 ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ! 151 Ijaṇa cālū karō! 151 ইঞ্জিন চালু কর! 151 Iñjina cālu kara! 151 エンジンをかけろ! 155 エンジン  かけろ ! 154 エンジン  かけろ ! 154 enjin o kakero !        
    152  voir également 152  Yě kěyǐ kàn kàn 152  也可以看看 152   152  see also 152  see also 152  Veja também 152  ver también 152  siehe auch 152  Zobacz też 152  смотрите также 152  smotrite takzhe 152  أنظر أيضا 152 'anzur 'aydaan 152  यह सभी देखें 152  yah sabhee dekhen 152  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 152  Iha vī vēkhō 152  আরো দেখুন 152  Ārō dēkhuna 152  も参照してください 156  参照 してください 155  さんしょう してください 155 mo sanshō shitekudasai        
    153 Commencez 153 qǐdòng 153 启动 153 153 start up 153 start up 153 comece 153 puesta en marcha 153 Anlaufen 153 rozpocząć 153 запускать 153 zapuskat' 153 أبدء 153 abd' 153 चालू होना 153 chaaloo hona 153 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਣਾ 153 śurū karaṇā 153 শুরু 153 śuru 153 起動 157 起動 156 きどう 156 kidō
    154 début 154 kāishǐ 154 开始 154 154 beginning 154 beginning 154 começo 154 comenzando 154 Anfang 154 początek 154 начало 154 nachalo 154 بداية 154 bidaya 154 शुरू 154 shuroo 154 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 154 śurū'āta 154 শুরু 154 śuru 154 始まり 158 始まり 157 はじまり 157 hajimari
    155 le point où qc commence 155 mǒu wù kāishǐ de diǎn 155 某物开始的点 155 155 the point at which sth begins  155 the point at which sth begins 155 o ponto em que o sth começa 155 el punto en el que comienza algo 155 der Punkt, an dem etw beginnt 155 punkt, w którym coś się zaczyna 155 точка, в которой начинается что-то 155 tochka, v kotoroy nachinayetsya chto-to 155 النقطة التي يبدأ عندها شيء 155 alnuqtat alty yabda eindaha shay' 155 जिस बिंदु पर sth शुरू होता है 155 jis bindu par sth shuroo hota hai 155 ਬਿੰਦੂ ਜਿਸ ਤੇ ਸਟੈਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 155 bidū jisa tē saṭaica śurū hudā hai 155 যে স্থানে স্টেচ শুরু হয় 155 yē sthānē sṭēca śuru haẏa 155 sthが始まるポイント 159 sth  始まる ポイント 158 sth  はじまる ポイント 158 sth ga hajimaru pointo
    156 Début 156 kāitóu; kāiduān 156 开头;开端 156   156 开头;开端 156 Beginning 156 Começo 156 Comenzando 156 Anfang 156 Początek 156 Начало 156 Nachalo 156 بداية 156 bidaya 156 शुरू 156 shuroo 156 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 156 śurū'āta 156 শুরু 156 śuru 156 始まり 160 始まり 159 はじまり 159 hajimari        
    157 un début de journée parfait 157 wánměi de yītiān 157 完美的一天 157 157 a perfect start to the day 157 a perfect start to the day 157 um começo de dia perfeito 157 un comienzo perfecto para el día 157 Ein perfekter Start in den Tag 157 doskonały początek dnia 157 идеальное начало дня 157 ideal'noye nachalo dnya 157 بداية مثالية لليوم 157 bidayatan mthaliat lilyawm 157 दिन के लिए एक आदर्श शुरुआत 157 din ke lie ek aadarsh shuruaat 157 ਦਿਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 157 dina la'ī ika sapūrana śurū'āta 157 দিনের একটি নিখুঁত শুরু 157 dinēra ēkaṭi nikhum̐ta śuru 157 一日の完璧なスタート 161    完璧な スタート 160 いち にち  かんぺきな スタート 160 ichi nichi no kanpekina sutāto
    158 Bon début de journée 158 nà yītiān dì měihǎo kāiduān 158 那一天的美好开端 158   158 那一天的美好开端 158 Good beginning of the day 158 Bom começo de dia 158 Buen comienzo del día 158 Guter Anfang des Tages 158 Dobry początek dnia 158 Хорошее начало дня 158 Khorosheye nachalo dnya 158 بداية جيدة لليوم 158 bidayatan jayidat lilyawm 158 दिन की अच्छी शुरुआत 158 din kee achchhee shuruaat 158 ਦਿਨ ਦੀ ਚੰਗੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 158 dina dī cagī śurū'āta 158 দিনের শুভ সূচনা 158 dinēra śubha sūcanā 158 一日の良い始まり 162    良い 始まり 161 いち にち  よい はじまり 161 ichi nichi no yoi hajimari        
    159 Les choses n'avaient pas l'air trop prometteuses en début d'année 159 niánchū kàn qǐlái qíngkuàng bù tài yuè guān 159 年初看起来情况不太乐观 159   159 Things didn’t look too hopeful at the start of the year 159 Things didn’t look too hopeful at the start of the year 159 As coisas não pareciam muito promissoras no início do ano 159 Las cosas no parecían demasiado esperanzadoras a principios de año 159 Zu Beginn des Jahres sah es nicht allzu hoffnungsvoll aus 159 Na początku roku sytuacja nie wyglądała zbyt obiecująco 159 В начале года все не выглядело слишком обнадеживающим 159 V nachale goda vse ne vyglyadelo slishkom obnadezhivayushchim 159 لم تكن الأمور تبدو مفعمة بالأمل في بداية العام 159 lm takun al'umur tabdu mufeamatan bial'amal fi bidayat aleam 159 वर्ष की शुरुआत में चीजें बहुत आशान्वित नहीं थीं 159 varsh kee shuruaat mein cheejen bahut aashaanvit nahin theen 159 ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਸਵਾਦੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਸਨ 159 sāla dē śurū vica cīzāṁ zi'ādā āsavādī nahīṁ jāpadī'āṁ sana 159 বছরের শুরুতে জিনিসগুলি খুব আশাবাদী মনে হয়নি 159 bacharēra śurutē jinisaguli khuba āśābādī manē haẏani 159 今年の初めには、物事はあまり希望に満ちていませんでした 163 今年  初め   、 物事  あまり 希望  満ちていませんでした 162 ことし  はじめ   、 ものごと  あまり きぼう  みちていませんでした 162 kotoshi no hajime ni wa , monogoto wa amari kibō ni michiteimasendeshita        
    160 En début d'année, la situation ne semblait pas optimiste 160 niánchū shí qíngkuàng kàn qǐlái bu tài yuè guān 160 年初时情况看起来不太乐观 160   160 年初时情况看起来不太乐 160 At the beginning of the year, the situation did not look optimistic 160 No início do ano, a situação não parecia otimista 160 A principios de año, la situación no parecía optimista. 160 Zu Jahresbeginn sah die Situation nicht optimistisch aus 160 Na początku roku sytuacja nie wyglądała optymistycznie 160 В начале года ситуация не выглядела оптимистичной. 160 V nachale goda situatsiya ne vyglyadela optimistichnoy. 160 في بداية العام ، لم يكن الوضع يبدو متفائلاً 160 fi bidayat aleami , lm yakun alwade ybdw mtfaylaan 160 वर्ष की शुरुआत में, स्थिति आशावादी नहीं दिखती थी 160 varsh kee shuruaat mein, sthiti aashaavaadee nahin dikhatee thee 160 ਸਾਲ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਸੀ 160 sāla dī śurū'āta vica sathitī āśāvādī nahīṁ jāpadī sī 160 বছরের শুরুতে পরিস্থিতি আশাবাদী মনে হয়নি 160 bacharēra śurutē paristhiti āśābādī manē haẏani 160 今年の初め、状況は楽観的に見えませんでした 164 今年  初め 、 状況  楽観   見えませんでした 163 ことし  はじめ 、 じょうきょう  らっかん てき  みえませんでした 163 kotoshi no hajime , jōkyō wa rakkan teki ni miemasendeshita        
    161 En début d'année, la situation ne semblait pas très bonne 161 zài niánchū, qíngkuàng túrán bìng bù shífēn měimiào 161 在年初,情况突然并不十分美妙 161   161 在年初,情况显得并不十分美妙 161 At the beginning of the year, the situation didn’t seem very good 161 No início do ano a situação não parecia muito boa 161 A principios de año, la situación no parecía muy buena 161 Zu Beginn des Jahres schien die Situation nicht sehr gut zu sein 161 Na początku roku sytuacja nie wydawała się zbyt dobra 161 В начале года ситуация казалась не очень хорошей. 161 V nachale goda situatsiya kazalas' ne ochen' khoroshey. 161 في بداية العام ، لم يكن الوضع على ما يرام 161 fi bidayat aleami , lm yakun alwade ealaa ma yaram 161 वर्ष की शुरुआत में, स्थिति बहुत अच्छी नहीं थी 161 varsh kee shuruaat mein, sthiti bahut achchhee nahin thee 161 ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ, ਸਥਿਤੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਸੀ 161 sāla dē śurū vica, sathitī bahuta vadhī'ā nahīṁ jāpadī sī 161 বছরের শুরুতে পরিস্থিতি খুব ভাল লাগেনি 161 bacharēra śurutē paristhiti khuba bhāla lāgēni 161 今年の初め、状況はあまり良くなかったようです 165 今年  初め 、 状況  あまり 良くなかった ようです 164 ことし  はじめ 、 じょうきょう  あまり よくなかった ようです 164 kotoshi no hajime , jōkyō wa amari yokunakatta yōdesu        
    162 La réunion a bien / mal commencé 162 Huìyì kāile yīgè hǎo/bù hǎo de kāishǐ 162 会议开了一个好/不好的开始 162   162 The meeting got off to a good/bad start 162 The meeting got off to a good/bad start 162 A reunião começou bem / mal 162 La reunión tuvo un buen / mal comienzo 162 Das Treffen hatte einen guten / schlechten Start 162 Spotkanie rozpoczęło się dobrze / źle 162 Встреча началась с хорошего / плохого начала 162 Vstrecha nachalas' s khoroshego / plokhogo nachala 162 بدأ الاجتماع بداية جيدة / سيئة 162 bada alaijtimae bidayatan jayidatan / sayiyatan 162 बैठक अच्छी / बुरी शुरुआत के लिए बंद हो गई 162 baithak achchhee / buree shuruaat ke lie band ho gaee 162 ਮੁਲਾਕਾਤ ਚੰਗੀ / ਮਾੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੱਕ ਗਈ 162 Mulākāta cagī/ māṛī śurū'āta taka ga'ī 162 সভাটি একটি ভাল / খারাপ শুরু হয়েছে 162 Sabhāṭi ēkaṭi bhāla/ khārāpa śuru haẏēchē 162 会議は良い/悪いスタートを切った 166 会議  良い / 悪い スタート  切った 165 かいぎ  よい / わるい スタート  きった 165 kaigi wa yoi / warui sutāto o kitta        
    163 La réunion a eu un bon / mauvais départ 163 huìyì kāile yīgè hǎo/bù hǎo de kāishǐ 163 会议开了一个好/不好的开始 163   163 会议开了一个好/不好的开始  163 The meeting had a good/bad start 163 A reunião teve um começo bom / ruim 163 La reunión tuvo un buen / mal comienzo 163 Das Treffen hatte einen guten / schlechten Start 163 Spotkanie miało dobry / zły początek 163 Начало встречи хорошее / плохое 163 Nachalo vstrechi khorosheye / plokhoye 163 كان الاجتماع بداية جيدة / سيئة 163 kan alaijtimae bidayatan jayidatan / sayiyatan 163 बैठक की अच्छी / बुरी शुरुआत हुई 163 baithak kee achchhee / buree shuruaat huee 163 ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੀ ਚੰਗੀ / ਮਾੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋਈ 163 mulākāta dī cagī/ māṛī śurū'āta hō'ī 163 সভার একটি ভাল / খারাপ শুরু হয়েছিল 163 sabhāra ēkaṭi bhāla/ khārāpa śuru haẏēchila 163 会議は良い/悪いスタートを切った 167 会議  良い / 悪い スタート  切った 166 かいぎ  よい / わるい スタート  きった 166 kaigi wa yoi / warui sutāto o kitta        
    164 (bien / mal commencé) 164 (hǎo/bù hǎo kāishǐ) 164 (好/不好开始) 164 164 ( started well/ badly) 164 (started well/ badly) 164 (começou bem / mal) 164 (empezó bien / mal) 164 (begann gut / schlecht) 164 (zaczął dobrze / źle) 164 (начал хорошо / плохо) 164 (nachal khorosho / plokho) 164 (بدأ بشكل جيد / سيئ) 164 (bda bishakl jayid / syy) 164 (अच्छी तरह से / बुरी तरह से शुरू) 164 (achchhee tarah se / buree tarah se shuroo) 164 (ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ / ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ) 164 (cagī tar'hāṁ/ burī tar'hāṁ śurū hō'i'ā) 164 (ভাল / খারাপভাবে শুরু হয়েছে) 164 (bhāla/ khārāpabhābē śuru haẏēchē) 164 (うまく/ひどく始まった) 168 ( うまく / ひどく 始まった ) 167 ( うまく / ひどく はじまった ) 167 ( umaku / hidoku hajimatta )
    165 (Bon / mauvais début) 165 (hǎo/bù hǎo kāishǐ) 165 (好/不好开始) 165   165 (好/不好开始) 165 (Good/bad start) 165 (Bom / mau começo) 165 (Buen / mal comienzo) 165 (Guter / schlechter Start) 165 (Dobry / zły początek) 165 (Хорошее / плохое начало) 165 (Khorosheye / plokhoye nachalo) 165 (بداية جيدة / سيئة) 165 (bdayat jayidat / sayiy) 165 (अच्छी / बुरी शुरुआत) 165 (achchhee / buree shuruaat) 165 (ਚੰਗੀ / ਮਾੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ) 165 (cagī/ māṛī śurū'āta) 165 (ভাল / খারাপ শুরু) 165 (bhāla/ khārāpa śuru) 165 (良い/悪いスタート) 169 ( 良い / 悪い スタート ) 168 ( よい / わるい スタート ) 168 ( yoi / warui sutāto )        
    166 La réunion a eu un bon / mauvais départ 166 huìyì yǒule yīgè liánghǎo de/zāogāo de kāiduān 166 会议有了一个良好的/糟糕的开端 166   166 会议有了个良好的/糟糕的开端 166 The meeting had a good/bad start 166 A reunião teve um começo bom / ruim 166 La reunión tuvo un buen / mal comienzo 166 Das Treffen hatte einen guten / schlechten Start 166 Spotkanie miało dobry / zły początek 166 Начало встречи хорошее / плохое 166 Nachalo vstrechi khorosheye / plokhoye 166 كان الاجتماع بداية جيدة / سيئة 166 kan alaijtimae bidayatan jayidatan / sayiyatan 166 बैठक की अच्छी / बुरी शुरुआत हुई 166 baithak kee achchhee / buree shuruaat huee 166 ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੀ ਚੰਗੀ / ਮਾੜੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋਈ 166 mulākāta dī cagī/ māṛī śurū'āta hō'ī 166 সভার একটি ভাল / খারাপ শুরু হয়েছিল 166 sabhāra ēkaṭi bhāla/ khārāpa śuru haẏēchila 166 会議は良い/悪いスタートを切った 170 会議  良い / 悪い スタート  切った 169 かいぎ  よい / わるい スタート  きった 169 kaigi wa yoi / warui sutāto o kitta        
    167 Le voyage a été un désastre du début à la fin 167 cóngtóu dào wěi, zhè cì lǚxíng dū shì yī chǎng zāinàn 167 从头到尾,这次旅行都是一场灾难 167   167 The trip was a disaster from start to finish 167 The trip was a disaster from start to finish 167 A viagem foi um desastre do início ao fim 167 El viaje fue un desastre de principio a fin 167 Die Reise war von Anfang bis Ende eine Katastrophe 167 Podróż od początku do końca była katastrofą 167 Поездка была катастрофой от начала до конца 167 Poyezdka byla katastrofoy ot nachala do kontsa 167 كانت الرحلة كارثة من البداية إلى النهاية 167 kanat alrihlat karithatan min albidayat 'iilaa alnihaya 167 यात्रा शुरू से अंत तक एक आपदा थी 167 yaatra shuroo se ant tak ek aapada thee 167 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਿਪਤਾ ਸੀ 167 yātarā śurū tōṁ ḵẖatama hōṇa la'ī ika bipatā sī 167 এই ট্রিপটি শেষ থেকে শুরু করে দুর্যোগ ছিল 167 ē'i ṭripaṭi śēṣa thēkē śuru karē duryōga chila 167 旅行は最初から最後まで惨事でした 171 旅行  最初 から 最後 まで 惨事でした 170 りょこう  さいしょ から さいご まで さんじでした 170 ryokō wa saisho kara saigo made sanjideshita        
    168 Du début à la fin, ce voyage a été un désastre 168 cóngtóu dào wěi, zhè cì lǚxíng dū shì yī chǎng zāinàn 168 从头到尾,这次旅行都是一场灾难 168   168 从头到尾,这次旅行都是一场灾 168 From start to finish, this trip was a disaster 168 Do início ao fim, esta viagem foi um desastre 168 De principio a fin, este viaje fue un desastre. 168 Diese Reise war von Anfang bis Ende eine Katastrophe 168 Od początku do końca ta podróż była katastrofą 168 От начала до конца эта поездка была катастрофой 168 Ot nachala do kontsa eta poyezdka byla katastrofoy 168 من البداية إلى النهاية ، كانت هذه الرحلة كارثة 168 min albidayat 'iilaa alnihayat , kanat hadhih alrihlat karitha 168 शुरू से अंत तक, यह यात्रा एक आपदा थी 168 shuroo se ant tak, yah yaatra ek aapada thee 168 ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ, ਇਹ ਯਾਤਰਾ ਇੱਕ ਬਿਪਤਾ ਸੀ 168 śurū tōṁ ḵẖatama hōṇa taka, iha yātarā ika bipatā sī 168 শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত, এই ভ্রমণটি একটি বিপর্যয় ছিল 168 śuru thēkē śēṣa paryanta, ē'i bhramaṇaṭi ēkaṭi biparyaẏa chila 168 最初から最後まで、この旅行は惨事でした 172 最初 から 最後 まで 、 この 旅行  惨事でした 171 さいしょ から さいご まで 、 この りょこう  さんじでした 171 saisho kara saigo made , kono ryokō wa sanjideshita        
    169 Le voyage a été terrible du début à la fin 169 nà cì lǚxíng cóngtóu dào wěi zāogāo tòudǐng 169 那次旅行从头到尾糟糕透顶 169   169 那次旅行从头到尾糟糕 169 The trip was terrible from start to finish 169 A viagem foi terrível do início ao fim 169 El viaje fue terrible de principio a fin 169 Die Reise war von Anfang bis Ende schrecklich 169 Podróż była straszna od początku do końca 169 Поездка была ужасной от начала до конца 169 Poyezdka byla uzhasnoy ot nachala do kontsa 169 كانت الرحلة مروعة من البداية إلى النهاية 169 kanat alrihlat muruaeatan min albidayat 'iilaa alnihaya 169 यात्रा शुरू से अंत तक भयानक थी 169 yaatra shuroo se ant tak bhayaanak thee 169 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਭਿਆਨਕ ਸੀ 169 yātarā śurū tōṁ ḵẖatama hōṇa taka bhi'ānaka sī 169 ভ্রমণটি শেষ থেকে শেষ পর্যন্ত ভয়ঙ্কর ছিল 169 bhramaṇaṭi śēṣa thēkē śēṣa paryanta bhaẏaṅkara chila 169 旅行は最初から最後までひどいものでした 173 旅行  最初 から 最後 まで ひどい ものでした 172 りょこう  さいしょ から さいご まで ひどい ものでした 172 ryokō wa saisho kara saigo made hidoi monodeshita        
    170 Ils 170 wǒmen 170 我们 170   170 170 They 170 Eles 170 Ellos 170 Sie 170 one 170 Они 170 Oni 170 هم 170 hum 170 वे 170 ve 170 ਉਹ 170 uha 170 তারা 170 tārā 170 彼ら 174 彼ら から 173 かれら から 173 karera kara        
    171 De 171 cóng 171 171   171 171 From 171 A partir de 171 De 171 Von 171 Z 171 Из 171 Iz 171 من عند 171 min eind 171 से 171 se 171 ਤੋਂ 171 tōṁ 171 থেকে 171 thēkē 171 から 175                  
    172 Nous avons eu des problèmes (à droite) depuis le début 172 cóng yī kāishǐ wǒmen jiù yù dàole wèntí (yòu) 172 从一开始我们就遇到了问题(右) 172   172 Weve had problems (right) from the start 172 We’ve had problems (right) from the start 172 Tivemos problemas (certo) desde o início 172 Tuvimos problemas (a la derecha) desde el principio 172 Wir hatten von Anfang an (richtig) Probleme 172 Od samego początku mieliśmy problemy (prawda) 172 У нас были проблемы (верно) с самого начала 172 U nas byli problemy (verno) s samogo nachala 172 لدينا مشاكل (صحيح) منذ البداية 172 ladayna mashakil (shyh) mundh albidaya 172 हमें शुरू से ही समस्याएं (दाएं) हैं 172 hamen shuroo se hee samasyaen (daen) hain 172 ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਆਈਆਂ (ਸੱਜੇ) 172 śurū tōṁ hī sānū muśakalāṁ ā'ī'āṁ (sajē) 172 শুরু থেকেই আমাদের সমস্যা ছিল (ডান) 172 śuru thēkē'i āmādēra samasyā chila (ḍāna) 172 最初から問題がありました(右) 176 最初 から 問題  ありました (  ) 174 さいしょ から もんだい  ありました ( みぎ ) 174 saisho kara mondai ga arimashita ( migi )        
    173 Des difficultés rencontrées au début 173 kāishǐ jiù yù dàole kùnnán 173 开始就遇到了困难 173   173 开始就遇到了困难 173 Encountered difficulties at the beginning 173 Dificuldades encontradas no início 173 Dificultades encontradas al principio 173 Am Anfang gab es Schwierigkeiten 173 Na początku napotkał trudności 173 В начале столкнулись с трудностями 173 V nachale stolknulis' s trudnostyami 173 واجه صعوبات في البداية 173 wajah sueubat fi albidaya 173 शुरुआत में कठिनाइयों का सामना करना पड़ा 173 shuruaat mein kathinaiyon ka saamana karana pada 173 ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ 173 śurū vica muśakalāṁ dā sāhamaṇā kītā 173 শুরুতে অসুবিধার মুখোমুখি 173 śurutē asubidhāra mukhōmukhi 173 最初に遭遇した困難 177 最初  遭遇 した 困難 175 さいしょ  そうぐう した こんなん 175 saisho ni sōgū shita konnan        
    174 bénédiction 174 174 174   174 174 blessing 174 bênção 174 bendición 174 Segen 174 błogosławieństwo 174 благословение 174 blagosloveniye 174 بركة 174 barika 174 आशीर्वाद 174 aasheervaad 174 ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ 174 aśīravāda 174 দোয়া 174 dōẏā 174 祝福 178 祝福 176 しゅくふく 176 shukufuku        
    175 Cela pourrait être le début de quelque chose de grand 175 zhè kěnéng shì dàshìqíng de kāishǐ 175 这可能是大事情的开始 175   175 This could  be the start of  something big 175 This could be the start of something big 175 Isso pode ser o começo de algo grande 175 Este podría ser el comienzo de algo grande 175 Dies könnte der Beginn von etwas Großem sein 175 To może być początek czegoś wielkiego 175 Это могло быть началом чего-то большого 175 Eto moglo byt' nachalom chego-to bol'shogo 175 قد يكون هذا بداية شيء كبير 175 qad yakun hdha bidayat shay' kabir 175 यह किसी बड़ी चीज की शुरुआत हो सकती है 175 yah kisee badee cheej kee shuruaat ho sakatee hai 175 ਇਹ ਕਿਸੇ ਵੱਡੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ 175 iha kisē vaḍī cīza dī śurū'āta hō sakadī hai 175 এটি বড় কিছু শুরু হতে পারে 175 ēṭi baṛa kichu śuru hatē pārē 175 これは何か大きなことの始まりかもしれません 179 これ    大きな こと  始まり かも しれません 177 これ  なに  おうきな こと  はじまり かも しれません 177 kore wa nani ka ōkina koto no hajimari kamo shiremasen        
    176 Cela peut avoir des signes d'un événement majeur 176 zhè huòxǔ yào yǒu dà shì de miáotou 176 这或许要有大事的苗头 176   176 这或许要有大事的苗头 176 This may have signs of a major event 176 Isso pode ter sinais de um grande evento 176 Esto puede tener signos de un evento importante. 176 Dies kann Anzeichen eines Großereignisses haben 176 Może to oznaczać oznaki poważnego wydarzenia 176 Это может быть признаком крупного события 176 Eto mozhet byt' priznakom krupnogo sobytiya 176 قد يكون لهذا علامات على حدث كبير 176 qad yakun lhdha ealamat ealaa hadath kabir 176 यह एक बड़ी घटना के संकेत हो सकते हैं 176 yah ek badee ghatana ke sanket ho sakate hain 176 ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੱਡੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 176 isa vica kisē vaḍī ghaṭanā dē sakēta hō sakadē hana 176 এটিতে কোনও বড় ঘটনার লক্ষণ থাকতে পারে 176 ēṭitē kōna'ō baṛa ghaṭanāra lakṣaṇa thākatē pārē 176 これは主要なイベントの兆候があるかもしれません 180 これ  主要な イベント  兆候  ある かも しれません 178 これ  しゅような イベント  ちょうこう  ある かも しれません 178 kore wa shuyōna ibento no chōkō ga aru kamo shiremasen        
    177 l'acte ou le processus de commencer qc 177 kāishǐ de xíngwéi huò guòchéng 177 开始的行为或过程 177 177 the act or process of beginning sth  177 the act or process of beginning sth 177 o ato ou processo de início de sth 177 el acto o proceso de comenzar algo 177 die Handlung oder der Prozess des Beginns von etw 177 akt lub proces początku czegoś 177 акт или процесс начала чего-то 177 akt ili protsess nachala chego-to 177 فعل أو عملية بداية شيء 177 faeala 'aw eamaliat bidayat shay' 177 शुरुआत के अधिनियम या प्रक्रिया 177 shuruaat ke adhiniyam ya prakriya 177 ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੀ ਕਾਰਜ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 177 kāraja dī śurū'āta dī kāraja praṇālī 177 আইন বা শুরুর প্রক্রিয়া 177 ā'ina bā śurura prakriẏā 177 sthを開始する行為またはプロセス 181 sth  開始 する 行為 または プロセス 179 sth  かいし する こうい または プロセス 179 sth o kaishi suru kōi mataha purosesu
    178 commencer 178 kāishǐ 178 开始 178   178 开始 178 begin 178 começar 178 empezar 178 Start 178 zaczynać 178 начинать 178 nachinat' 178 يبدأ 178 yabda 178 शुरू 178 shuroo 178 ਸ਼ੁਰੂ 178 śurū 178 শুরু 178 śuru 178 ベギン 182 ベギン 180 べぎん 180 begin        
    179 Je peindrai le plafond si vous commencez sur les murs 179 rúguǒ nín cóng qiáng shàng kāishǐ, wǒ huì gěi tiānhuābǎn fěnshuā 179 如果您从墙上开始,我会给天花板粉刷 179 179 Ill paint the ceiling if you make a start on the walls 179 I’ll paint the ceiling if you make a start on the walls 179 Vou pintar o teto se você começar nas paredes 179 Pintaré el techo si empiezas en las paredes 179 Ich werde die Decke streichen, wenn Sie an den Wänden anfangen 179 Pomaluję sufit, jeśli zaczniesz od ścian 179 Я потолок покрашу, если начнешь со стен 179 YA potolok pokrashu, yesli nachnesh' so sten 179 سأرسم السقف إذا بدأت على الجدران 179 sa'ursim alsaqf 'iidha bada'at ealaa aljudran 179 यदि आप दीवारों पर शुरुआत करते हैं तो मैं छत को पेंट करूंगा 179 yadi aap deevaaron par shuruaat karate hain to main chhat ko pent karoonga 179 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦੀਵਾਰਾਂ 'ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਂ ਛੱਤ ਪੇਂਟ ਕਰਾਂਗਾ 179 jē tusīṁ dīvārāṁ'tē śurū'āta karadē hō tāṁ maiṁ chata pēṇṭa karāṅgā 179 যদি আপনি দেয়াল শুরু করেন তবে আমি সিলিংটি আঁকব 179 yadi āpani dēẏāla śuru karēna tabē āmi siliṇṭi ām̐kaba 179 壁から始めたら天井をペイントします 183  から 始めたら 天井  ペイント します 181 かべ から はじめたら てんじょう  ペイント します 181 kabe kara hajimetara tenjō o peinto shimasu
    180 Si tu pars du mur, je peindrai le plafond 180 rúguǒ nín cóng mùbǎn kāishǐ, wǒ huì gěi tiānhuābǎn fěnshuā 180 如果您从木板开始,我会给天花板粉刷 180   180 如果您从墙上开始,我会给天花板粉刷 180 If you start from the wall, I will paint the ceiling 180 Se você começar pela parede, vou pintar o teto 180 Si empiezas desde la pared, pintaré el techo. 180 Wenn Sie von der Wand ausgehen, werde ich die Decke streichen 180 Jeśli zaczniesz od ściany, pomaluję sufit 180 Если начинать со стены, потолок покрашу 180 Yesli nachinat' so steny, potolok pokrashu 180 إذا بدأت من الحائط ، فسوف أرسم السقف 180 'iidha bada'at min alhayit , fasawf 'ursam alsaqf 180 यदि आप दीवार से शुरू करते हैं, तो मैं छत को पेंट करूंगा 180 yadi aap deevaar se shuroo karate hain, to main chhat ko pent karoonga 180 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੰਧ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਛੱਤ ਪੇਂਟ ਕਰਾਂਗਾ 180 jē tusīṁ kadha tōṁ śurū karadē hō, tāṁ maiṁ chata pēṇṭa karāṅgā 180 আপনি যদি দেয়াল থেকে শুরু করেন তবে আমি সিলিংটি আঁকব 180 āpani yadi dēẏāla thēkē śuru karēna tabē āmi siliṇṭi ām̐kaba 180 壁から始めたら天井をペイントします 184  から 始めたら 天井  ペイント します 182 かべ から はじめたら てんじょう  ペイント します 182 kabe kara hajimetara tenjō o peinto shimasu        
    181  Si je peins le mur, je peindrai le plafond 181  wǒ yàoshi dòngshǒu shuā qiáng, wǒ jiù shuā tiānhuābǎn ba 181  我要是动手刷墙,我就刷天花板吧 181   181  要是动手刷墙,我就刷天花板吧 181  If I paint the wall, I will paint the ceiling 181  Se eu pintar a parede, vou pintar o teto 181  Si pinto la pared, pintaré el techo 181  Wenn ich die Wand male, male ich die Decke 181  Jeśli pomaluję ścianę, pomaluję sufit 181  Если я покрашу стену, то покрашу потолок 181  Yesli ya pokrashu stenu, to pokrashu potolok 181  إذا قمت بطلاء الحائط ، فسوف أرسم السقف 181 'iidha qumt butala' alhayit , fasawf 'ursam alsaqf 181  अगर मैं दीवार को रंग देता हूं, तो मैं छत को रंग दूंगा 181  agar main deevaar ko rang deta hoon, to main chhat ko rang doonga 181  ਜੇ ਮੈਂ ਕੰਧ ਨੂੰ ਰੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਛੱਤ ਪੇਂਟ ਕਰਾਂਗਾ 181  jē maiṁ kadha nū ragadā hāṁ, tāṁ maiṁ chata pēṇṭa karāṅgā 181  আমি যদি দেয়াল রঙ করি তবে আমি সিলিংটি আঁকবো will 181  āmi yadi dēẏāla raṅa kari tabē āmi siliṇṭi ām̐kabō will 181  壁を塗るなら天井を塗る 185   塗るなら 天井  塗る 183 かべ  ぬるなら てんじょう  ぬる 183 kabe o nurunara tenjō o nuru        
    182 Je veux commencer tôt le matin. 182 wǒ xiǎng zǎoqǐ. 182 我想早起。 182 182 I want to make an early start in the morning. 182 I want to make an early start in the morning. 182 Quero começar bem cedo pela manhã. 182 Quiero empezar temprano por la mañana. 182 Ich möchte früh am Morgen anfangen. 182 Chcę zacząć wcześnie rano. 182 Я хочу рано утром встать. 182 YA khochu rano utrom vstat'. 182 أريد أن أبدأ مبكرًا في الصباح. 182 'urid 'an 'abda mbkrana fi alsabahi. 182 मैं सुबह जल्दी शुरुआत करना चाहता हूं। 182 main subah jaldee shuruaat karana chaahata hoon. 182 ਮੈਂ ਸਵੇਰੇ ਜਲਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 182 maiṁ savērē jaladī śurū'āta karanā cāhudā hāṁ 182 আমি খুব সকালে একটি প্রথম শুরু করতে চাই। 182 āmi khuba sakālē ēkaṭi prathama śuru karatē cā'i. 182 早朝にスタートしたいです。 186 早朝  スタート したいです 。 184 そうちょう  スタート したいです 。 184 sōchō ni sutāto shitaidesu .
    183 Je veux partir tôt le matin 183 Wǒ xiǎng zǎoshang zǎodiǎn chūfā 183 我想早上早点出发 183   183 我想早上早点出发 183 I want to leave early in the morning 183 Eu quero sair de madrugada 183 Quiero irme temprano en la mañana 183 Ich möchte früh am Morgen gehen 183 Chcę wyjść wcześnie rano 183 Я хочу уйти рано утром 183 YA khochu uyti rano utrom 183 أريد أن أغادر في الصباح الباكر 183 'urid 'an 'ughadir fi alsabah albakir 183 मैं सुबह जल्दी निकलना चाहता हूं 183 main subah jaldee nikalana chaahata hoon 183 ਮੈਂ ਸਵੇਰੇ ਜਲਦੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 183 maiṁ savērē jaladī jāṇā cāhudā hāṁ 183 আমি খুব সকালে চলে যেতে চাই 183 Āmi khuba sakālē calē yētē cā'i 183 早朝に出発したい 187 早朝  出発 したい 185 そうちょう  しゅっぱつ したい 185 sōchō ni shuppatsu shitai        
    184 Elle déménage à l'étranger pour repartir à zéro 184 tā zhèngzài guówài chóngxīn kāishǐ 184 她正在国外重新开始 184 184 She’s moving abroad to make afresh start  184 She’s moving abroad to make afresh start 184 Ela está se mudando para o exterior para começar de novo 184 Ella se muda al extranjero para comenzar de nuevo 184 Sie zieht ins Ausland, um neu anzufangen 184 Wyjeżdża za granicę, żeby zacząć od nowa 184 Она уезжает за границу, чтобы начать заново 184 Ona uyezzhayet za granitsu, chtoby nachat' zanovo 184 إنها تنتقل إلى الخارج لتبدأ من جديد 184 'iinaha tantaqil 'iilaa alkharij litabda mn jadid 184 नए सिरे से शुरुआत करने के लिए वह विदेश जा रही है 184 nae sire se shuruaat karane ke lie vah videsh ja rahee hai 184 ਉਹ ਨਵੀਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 184 uha navīṁ śurū'āta karana la'ī vidēśa jā rahī hai 184 তিনি নতুন করে শুরু করতে বিদেশে চলেছেন 184 tini natuna karē śuru karatē bidēśē calēchēna 184 彼女は新たなスタートを切るために海外に引っ越しています 188 彼女  新たな スタート  切る ため  海外  引っ越しています 186 かのじょ  あらたな スタート  きる ため  かいがい  ひっこしています 186 kanojo wa aratana sutāto o kiru tame ni kaigai ni hikkoshiteimasu
    185 (pour commencer une nouvelle vie). 185 (kāishǐ xīn shēnghuó). 185 (开始新生活)。 185 185 ( to begin a new life). 185 (to begin a new life). 185 (para começar uma nova vida). 185 (comenzar una nueva vida). 185 (um ein neues Leben zu beginnen). 185 (aby rozpocząć nowe życie). 185 (чтобы начать новую жизнь). 185 (chtoby nachat' novuyu zhizn'). 185 (لبدء حياة جديدة). 185 (lbad' hayat jadiydata). 185 (एक नया जीवन शुरू करने के लिए)। 185 (ek naya jeevan shuroo karane ke lie). 185 (ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ). 185 (ika navīṁ zidagī dī śurū'āta karana la'ī). 185 (একটি নতুন জীবন শুরু করতে)। 185 (ēkaṭi natuna jībana śuru karatē). 185 (新しい生活を始めるために)。 189 ( 新しい 生活  始める ため  ) 。 187 ( あたらしい せいかつ  はじめる ため  ) 。 187 ( atarashī seikatsu o hajimeru tame ni ) .
    186 Elle veut déménager à l'étranger et commencer une nouvelle vie 186 Tā yào yíjū guówài, kāishǐ xīn de shēnghuó 186 她要移居国外,开始新的生活 186   186 她要移居国外,开始新的生活 186 She is going to emigrate abroad and start a new life 186 Ela quer se mudar para o exterior e começar uma nova vida 186 Quiere mudarse al extranjero y comenzar una nueva vida. 186 Sie möchte ins Ausland ziehen und ein neues Leben beginnen 186 Chce wyjechać za granicę i rozpocząć nowe życie 186 Она хочет переехать за границу и начать новую жизнь 186 Ona khochet pereyekhat' za granitsu i nachat' novuyu zhizn' 186 تريد أن تنتقل إلى الخارج وتبدأ حياة جديدة 186 turid 'an tantaqil 'iilaa alkharij watabda hayatan jadida 186 वह विदेश जाकर नई जिंदगी शुरू करना चाहती है 186 vah videsh jaakar naee jindagee shuroo karana chaahatee hai 186 ਉਹ ਵਿਦੇਸ਼ ਜਾਣ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ 186 Uha vidēśa jāṇa atē navīṁ zidagī dī śurū'āta karanā cāhudī hai 186 তিনি বিদেশে গিয়ে নতুন জীবন শুরু করতে চান 186 Tini bidēśē giẏē natuna jībana śuru karatē cāna 186 彼女は海外に引っ越して新しい生活を始めたいと思っています 190 彼女  海外  引っ越して 新しい 生活  始めたい  思っています 188 かのじょ  かいがい  ひっこして あたらしい せいかつ  はじめたい  おもっています 188 kanojo wa kaigai ni hikkoshite atarashī seikatsu o hajimetai to omotteimasu        
    187 voir également 187 yě kěyǐ kàn kàn 187 也可以看看 187 187 see also  187 see also 187 Veja também 187 ver también 187 siehe auch 187 Zobacz też 187 смотрите также 187 smotrite takzhe 187 أنظر أيضا 187 'anzur 'aydaan 187 यह सभी देखें 187 yah sabhee dekhen 187 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 187 iha vī vēkhō 187 আরো দেখুন 187 ārō dēkhuna 187 も参照してください 191  参照 してください 189  さんしょう してください 189 mo sanshō shitekudasai
    188 faux départ 188 cuòwù de kāishǐ 188 错误的开始 188 188 falsestart 188 falsestart 188 início falso 188 Inicio en falso 188 Fehlstart 188 fałszywy start 188 фальстарт 188 fal'start 188 بداية خاطئة 188 bidayatan khatia 188 ग़लत शुरुआत 188 galat shuruaat 188 ਝੂਠੇ ਸਟਾਰਟ 188 jhūṭhē saṭāraṭa 188 ভুল পদক্ষেপ 188 bhula padakṣēpa 188 falsestart 192 falsestart 190 fあrせsたrt 190 falsestart
    189 coup de pied 189 qǐdòng 189 启动 189   189 kick start 189 kick start 189 arrancar 189 puntapié inicial 189 Kickstart 189 kick start 189 кикстарт 189 kikstart 189 ركلة البداية 189 raklat albidaya 189 प्रारंभब 189 praarambhab 189 ਕਿੱਕ ਸਟਾਰਟ 189 kika saṭāraṭa 189 পদাঘাত শুরু 189 padāghāta śuru 189 キックスタート 193 キック スタート 191 キック スタート 191 kikku sutāto        
    190 occasion 190 jīhuì 190 机会 190 190 opportunity 190 opportunity 190 oportunidade 190 oportunidad 190 Gelegenheit 190 okazja 190 возможность 190 vozmozhnost' 190 فرصة 190 fursa 190 अवसर 190 avasar 190 ਮੌਕਾ 190 maukā 190 সুযোগ 190 suyōga 190 機会 194 機会 192 きかい 192 kikai
    191 l'opportunité qui vous est donnée de commencer qc avec succès 191 huòdé chénggōng kāishǐ de jīhuì 191 获得成功开始的机会 191   191 the opportunity that you are given to begin sth in a successful way 191 the opportunity that you are given to begin sth in a successful way 191 a oportunidade que você tem de começar a trabalhar com sucesso 191 la oportunidad que se te da de comenzar algo de manera exitosa 191 die Gelegenheit, die Ihnen gegeben wird, um etw erfolgreich zu beginnen 191 szansa, którą masz, aby zacząć coś w udany sposób 191 возможность, которая вам дается, чтобы начать что-либо успешно 191 vozmozhnost', kotoraya vam dayetsya, chtoby nachat' chto-libo uspeshno 191 الفرصة التي أعطيت لك للبدء في شيء بطريقة ناجحة 191 alfursat alty 'uetiat lak lilbad' fi shay' bitariqat najiha 191 अवसर है कि आप एक सफल तरीके से शुरू करने के लिए दिया जाता है 191 avasar hai ki aap ek saphal tareeke se shuroo karane ke lie diya jaata hai 191 ਉਹ ਅਵਸਰ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲ inੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 191 uha avasara jō tuhānū saphala inga nāla śurū karana la'ī ditā jāndā hai 191 আপনাকে সফল উপায়ে শুরু করার সুযোগ দেওয়া হয়েছে 191 āpanākē saphala upāẏē śuru karāra suyōga dē'ōẏā haẏēchē 191 あなたが成功した方法でsthを始めるために与えられる機会 195 あなた  成功 した 方法  sth  始める ため  与えられる 機会 193 あなた  せいこう した ほうほう  sth  はじめる ため  あたえられる きかい 193 anata ga seikō shita hōhō de sth o hajimeru tame ni ataerareru kikai        
    192 Courez la chance de démarrer avec succès 192 huòdé chénggōng kāishǐ de jīhuì 192 获得成功开始的机会 192   192 获得成功开始的机会 192 Get a chance to start successfully 192 Tenha a chance de começar com sucesso 192 Tenga la oportunidad de comenzar con éxito 192 Holen Sie sich eine Chance, erfolgreich zu starten 192 Uzyskaj szansę na pomyślne rozpoczęcie 192 Получите шанс начать успешно 192 Poluchite shans nachat' uspeshno 192 احصل على فرصة للبدء بنجاح 192 ahsil ealaa fursat lilbad' binajah 192 सफलतापूर्वक शुरू करने का मौका मिलता है 192 saphalataapoorvak shuroo karane ka mauka milata hai 192 ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 192 saphalatāpūravaka śurū karana dā maukā prāpata karō 192 সফলভাবে শুরু করার সুযোগ পান 192 saphalabhābē śuru karāra suyōga pāna 192 正常に開始するチャンスを得る 196 正常  開始 する チャンス  得る 194 せいじょう  かいし する チャンス  える 194 seijō ni kaishi suru chansu o eru        
    193  Avantage de départ; bonnes conditions de base 193  qǐ shǐ yōushì; liánghǎo de jīchǔ tiáojiàn 193  起始优势;良好的基础条件 193   193  优势;良好的基础条件 193  Starting advantage; good basic conditions 193  Vantagem inicial; boas condições básicas 193  Ventaja inicial; buenas condiciones básicas 193  Startvorteil, gute Grundbedingungen 193  Zaleta startowa; dobre warunki podstawowe 193  Стартовое преимущество; хорошие базовые условия 193  Startovoye preimushchestvo; khoroshiye bazovyye usloviya 193  ميزة البداية ؛ شروط أساسية جيدة 193 mizat albidayat ; shurut 'asasiat jayida 193  लाभ शुरू, अच्छी बुनियादी शर्तें 193  laabh shuroo, achchhee buniyaadee sharten 193  ਫਾਇਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ; ਚੰਗੀ ਬੁਨਿਆਦੀ ਸਥਿਤੀਆਂ 193  phā'idā śurū karanā; cagī buni'ādī sathitī'āṁ 193  সুবিধা শুরু হচ্ছে; ভাল বেসিক কন্ডিশন 193  subidhā śuru hacchē; bhāla bēsika kanḍiśana 193  開始時の利点;良好な基本条件 197 開始   利点 ; 良好な 基本 条件 195 かいし   りてん ; りょうこうな きほん じょうけん 195 kaishi ji no riten ; ryōkōna kihon jōken        
    194 régner 194 zhì 194 194   194 194 rule 194 regra 194 regla 194 Regel 194 reguła 194 правило 194 pravilo 194 قاعدة 194 qaeida 194 नियम 194 niyam 194 ਨਿਯਮ 194 niyama 194 নিয়ম 194 niẏama 194 ルール 198 ルール 196 ルール 196 rūru        
    195 début 195 shǐ 195 195   195 195 beginning 195 começo 195 comenzando 195 Anfang 195 początek 195 начало 195 nachalo 195 بداية 195 bidaya 195 शुरू 195 shuroo 195 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 195 śurū'āta 195 শুরু 195 śuru 195 始まり 199 始まり 197 はじまり 197 hajimari        
    196 Ils ont travaillé dur pour donner à leurs enfants un bon départ dans la vie 196 tāmen nǔlì gōngzuò, yǐ shǐ zìjǐ de háizi yǒu yīgè liánghǎo de kāiduān 196 他们努力工作,以使自己的孩子有一个良好的开端 196 196 They worked hard to give their children a good start in life 196 They worked hard to give their children a good start in life 196 Eles trabalharam muito para dar a seus filhos um bom começo de vida 196 Trabajaron duro para darles a sus hijos un buen comienzo en la vida. 196 Sie haben hart gearbeitet, um ihren Kindern einen guten Start ins Leben zu ermöglichen 196 Ciężko pracowali, aby zapewnić swoim dzieciom dobry start w życiu 196 Они много работали, чтобы дать своим детям хороший старт в жизни 196 Oni mnogo rabotali, chtoby dat' svoim detyam khoroshiy start v zhizni 196 لقد عملوا بجد لمنح أطفالهم بداية جيدة في الحياة 196 laqad eamiluu bijidin limanh 'atfalihim bidayatan jayidatan fi alhaya 196 उन्होंने अपने बच्चों को जीवन में एक अच्छी शुरुआत देने के लिए कड़ी मेहनत की 196 unhonne apane bachchon ko jeevan mein ek achchhee shuruaat dene ke lie kadee mehanat kee 196 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦੇਣ ਲਈ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 196 unhāṁ nē āpaṇē baci'āṁ nū zidagī vica cagī śurū'āta dēṇa la'ī sakhata mihanata kītī 196 তারা তাদের বাচ্চাদের জীবনে একটি ভাল সূচনা দেওয়ার জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছিল 196 tārā tādēra bāccādēra jībanē ēkaṭi bhāla sūcanā dē'ōẏāra jan'ya kaṭhōra pariśrama karēchila 196 彼らは子供たちに人生の良いスタートを与えるために一生懸命働いた 200 彼ら  子供たち  人生  良い スタート  与える ため  一生懸命 働いた 198 かれら  こどもたち  じんせい  よい スタート  あたえる ため  いっしょうけんめい はたらいた 198 karera wa kodomotachi ni jinsei no yoi sutāto o ataeru tame ni isshōkenmei hataraita
    197 Ils s'efforcent de jeter une bonne base pour les enfants 197 tāmen lìzhēng wèi háizimen shílì yīgè liánghǎo de jīchǔ 197 他们力争为孩子们实力一个良好的基础 197   197 他们力争为孩子们奠定一个良好的基础 197 They strive to lay a good foundation for the children 197 Eles se esforçam para estabelecer uma boa base para as crianças 197 Se esfuerzan por sentar una buena base para los niños. 197 Sie bemühen sich, ein gutes Fundament für die Kinder zu legen 197 Starają się położyć dobry fundament dla dzieci 197 Они стремятся заложить детям хорошую основу. 197 Oni stremyatsya zalozhit' detyam khoroshuyu osnovu. 197 إنهم يسعون جاهدين لوضع أساس جيد للأطفال 197 'iinahum yaseawn jahidin liwade 'asas jayid lil'atfal 197 वे बच्चों के लिए एक अच्छी नींव रखने का प्रयास करते हैं 197 ve bachchon ke lie ek achchhee neenv rakhane ka prayaas karate hain 197 ਉਹ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਚੰਗੀ ਨੀਂਹ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ 197 uha baci'āṁ la'ī cagī nīnha rakhaṇa dī kōśiśa karadē hana 197 তারা বাচ্চাদের জন্য একটি ভাল ভিত্তি স্থাপন করার চেষ্টা করে 197 tārā bāccādēra jan'ya ēkaṭi bhāla bhitti sthāpana karāra cēṣṭā karē 197 彼らは子供たちのための良い基盤を築くために努力しています 201 彼ら  子供たち  ため  良い 基盤  築く ため  努力 しています 199 かれら  こどもたち  ため  よい きばん  きずく ため  どりょく しています 199 karera wa kodomotachi no tame no yoi kiban o kizuku tame ni doryoku shiteimasu        
    198 le travail lui a donné ses débuts dans le journalisme 198 zhè fèn gōngzuò shǐ tā kāishǐle xīnwén shìyè 198 这份工作使他开始了新闻事业 198   198 the job gave him his start in journalism 198 the job gave him his start in journalism 198 o trabalho deu a ele seu início no jornalismo 198 el trabajo le dio su inicio en el periodismo 198 Der Job gab ihm den Einstieg in den Journalismus 198 praca dała mu początek dziennikarstwa 198 работа дала ему начало в журналистике 198 rabota dala yemu nachalo v zhurnalistike 198 أعطته الوظيفة بدايته في الصحافة 198 'aetath alwazifat bidayatih fi alsahafa 198 नौकरी ने उन्हें पत्रकारिता में अपनी शुरुआत दी 198 naukaree ne unhen patrakaarita mein apanee shuruaat dee 198 ਨੌਕਰੀ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪੱਤਰਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਿੱਤੀ 198 naukarī nē usanū patarakārī vica āpaṇī śurū'āta ditī 198 চাকরি তাকে সাংবাদিকতায় শুরু করেছিল 198 cākari tākē sāmbādikatāẏa śuru karēchila 198 その仕事は彼にジャーナリズムの彼のスタートを与えました 202 その 仕事    ジャーナリズム    スタート  与えました 200 その しごと  かれ  ジャーナリズム  かれ  スタート  あたえました 200 sono shigoto wa kare ni jānarizumu no kare no sutāto o ataemashita        
    199 Ce travail a été le début de son entrée dans la presse 199 nà fèn gōngzuò shì tā jiārù xīnwén jiè de kāishǐ 199 那份工作是他加入新闻界的开始 199   199 那份工作是他加入新闻界的开始 199 That job was the beginning of his joining the press 199 Esse trabalho foi o começo de sua entrada na imprensa 199 Ese trabajo fue el comienzo de su incorporación a la prensa. 199 Dieser Job war der Beginn seines Beitritts zur Presse 199 Ta praca była początkiem jego pracy w prasie 199 Эта работа была началом его прихода в прессу. 199 Eta rabota byla nachalom yego prikhoda v pressu. 199 كانت تلك الوظيفة بداية انضمامه إلى الصحافة 199 kanat tilk alwazifat bidayat aindimamih 'iilaa alsahafa 199 वह नौकरी उनके प्रेस में शामिल होने की शुरुआत थी 199 vah naukaree unake pres mein shaamil hone kee shuruaat thee 199 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੈਸ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸੀ 199 uha naukarī usa dē praisa vica śāmala hōṇa dī śurū'āta sī 199 সেই চাকরীটিই তার সংবাদমাধ্যমে যোগদানের শুরু 199 sē'i cākarīṭi'i tāra sambādamādhyamē yōgadānēra śuru 199 その仕事は彼がマスコミに加わることの始まりでした 203 その 仕事    マスコミ  加わる こと  始まりでした 201 その しごと  かれ  マスコミ  くわわる こと  はじまりでした 201 sono shigoto wa kare ga masukomi ni kuwawaru koto no hajimarideshita        
    200 En course 200 zài bǐsài zhōng 200 在比赛中 200   200 In race 200 In race 200 Na corrida 200 En carrera 200 Im Rennen 200 W wyścigu 200 В гонке 200 V gonke 200 في السباق 200 fi alsibaq 200 दौड़ में 200 daud mein 200 ਦੌੜ ਵਿਚ 200 dauṛa vica 200 প্রতিযোগিতায় 200 pratiyōgitāẏa 200 レース中 204 レース  202 レース ちゅう 202 rēsu chū        
    201 Correspondre 201 bǐsài 201 比赛 201   201 比赛  201 Match 201 Partida 201 Partido 201 Spiel 201 Mecz 201 Матч 201 Match 201 تطابق 201 tatabiq 201 मैच 201 maich 201 ਮੈਚ 201 maica 201 ম্যাচ 201 myāca 201 一致 205 一致 203 いっち 203 icchi        
    202 le début 202 kāishǐ 202 开始 202 202 the start  202 the start 202 o começo 202 el comienzo 202 der Beginn 202 początek 202 начало 202 nachalo 202 البداية 202 albidaya 202 शुरुवात 202 shuruvaat 202 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 202 śurū'āta 202 শুরু 202 śuru 202 開始 206 開始 204 かいし 204 kaishi
    203 l'endroit où commence une course 203 bǐsài kāishǐ dì dìfāng 203 比赛开始的地方 203   203 the place where a race begins  203 the place where a race begins 203 o lugar onde uma corrida começa 203 el lugar donde comienza una carrera 203 der Ort, an dem ein Rennen beginnt 203 miejsce, w którym zaczyna się wyścig 203 место, где начинается гонка 203 mesto, gde nachinayetsya gonka 203 المكان الذي يبدأ فيه السباق 203 almakan aldhy yabda fih alsibaq 203 वह स्थान जहाँ एक दौड़ शुरू होती है 203 vah sthaan jahaan ek daud shuroo hotee hai 203 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਦੌੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 203 uha jag'hā jithē ika dauṛa śurū hudī hai 203 যে স্থানটি প্রতিযোগিতা শুরু করে 203 yē sthānaṭi pratiyōgitā śuru karē 203 レースが始まる場所 207 レース  始まる 場所 205 レース  はじまる ばしょ 205 rēsu ga hajimaru basho        
    204 point de départ 204 qǐdiǎn 204 起点 204   204 204 starting point 204 ponto de partida 204 punto de partida 204 Startpunkt 204 punkt początkowy 204 отправная точка 204 otpravnaya tochka 204 نقطة البداية 204 nuqtat albidaya 204 प्रस्थान बिंदू 204 prasthaan bindoo 204 ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ 204 śurū'ātī bidū 204 শুরু 204 śuru 204 出発点 208 出発点 206 しゅっぱつてん 206 shuppatsuten        
    205 chaque 205 měi 205 205   205 205 each 205 cada 205 cada 205 jeder 205 każdy 205 каждый 205 kazhdyy 205 كل 205 kl 205 से प्रत्येक 205 se pratyek 205 ਹਰ ਇਕ 205 hara ika 205 প্রতিটি 205 pratiṭi 205 209 207 かく 207 kaku        
    206 Les coureurs alignés au départ 206 pǎobù zhě zài kāishǐ shí páiduì 206 跑步者在开始时排队 206 206 The runners lined up at the start 206 The runners lined up at the start 206 Os corredores alinhados no início 206 Los corredores se alinearon al inicio 206 Die Läufer stellten sich am Start auf 206 Biegacze ustawili się na starcie 206 Бегуны выстроились на старте 206 Beguny vystroilis' na starte 206 المتسابقون اصطفوا في البداية 206 almutasabiqun astafuu fi albidaya 206 धावकों ने शुरुआत में लाइन लगाई 206 dhaavakon ne shuruaat mein lain lagaee 206 ਦੌੜਾਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਸਨ 206 dauṛāka śurū'āta vica katāra vica khaṛē sana 206 রানাররা শুরুতে সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে ছিল 206 rānārarā śurutē sāribad'dhabhābē dām̐ṛiẏē chila 206 スタート時に並んだランナー 210 スタート   並んだ ランナー 208 スタート   ならんだ ランナー 208 sutāto ji ni naranda rannā
    207 Les coureurs s'alignent au début 207 pǎobù zhě zài kāishǐ shí páiduì 207 跑步者在开始时排队 207   207 跑步者在开始时排 207 Runners line up at the beginning 207 Os corredores alinham-se no início 207 Los corredores se alinean al principio 207 Die Läufer stehen am Anfang an 207 Biegacze ustawiają się na początku 207 Бегуны выстраиваются в начале 207 Beguny vystraivayutsya v nachale 207 المتسابقون يصطفون في البداية 207 almutasabiqun yusatifun fi albidaya 207 शुरुआत में धावक लाइन अप करते हैं 207 shuruaat mein dhaavak lain ap karate hain 207 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੌੜਾਕਾਂ ਦਾ ਸਤਰ ਹੈ 207 śurū'āta vica dauṛākāṁ dā satara hai 207 শুরুতে রানাররা লাইনে দাঁড়ায় 207 śurutē rānārarā lā'inē dām̐ṛāẏa 207 ランナーは最初に並んでいます 211 ランナー  最初  並んでいます 209 ランナー  さいしょ  ならんでいます 209 rannā wa saisho ni narandeimasu        
    208 Les coureurs s'alignent sur la ligne de départ 208 sàipǎo yùndòngyuán zài qǐpǎoxiàn shàng yī xué pái kāi 208 赛跑运动员在起跑线上一学排开 208   208 赛跑运线上一学排开 208 Runners line up at the starting line 208 Os corredores se alinham na linha de partida 208 Los corredores se alinean en la línea de salida 208 Die Läufer stehen an der Startlinie 208 Biegacze ustawiają się na linii startu 208 Бегуны выстраиваются на стартовой линии 208 Beguny vystraivayutsya na startovoy linii 208 المتسابقون يصطفون عند خط البداية 208 almutasabiqun yastafun eind khati albidaya 208 शुरुआती लाइन पर रनर्स लाइन अप करते हैं 208 shuruaatee lain par ranars lain ap karate hain 208 ਦੌੜਾਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਲਾਈਨ ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 208 dauṛāka śurū'ātī lā'īna tē khaṛhē hudē hana 208 রানাররা শুরু করার লাইনে দাঁড়িয়েছেন 208 rānārarā śuru karāra lā'inē dām̐ṛiẏēchēna 208 スタートラインにランナーが並ぶ 212 スタートライン  ランナー  並ぶ 210 スタートライン  ランナー  ならぶ 210 sutātorain ni rannā ga narabu        
    209 ligne 209 pái 209 209   209 209 row 209 fila 209 fila 209 Reihe 209 rząd 209 строка 209 stroka 209 صف 209 saf 209 पंक्ति 209 pankti 209 ਕਤਾਰ 209 katāra 209 সারি 209 sāri 209 213 211 こう 211        
    210 Abattu 210 pái 210 210   210 210 Dejected 210 Abatido 210 Abatido 210 Niedergeschlagen 210 Przygnębiony 210 Удрученный 210 Udruchennyy 210 مكتئب 210 muktayib 210 उदास 210 udaas 210 ਘਟੀਆ 210 ghaṭī'ā 210 প্রত্যাশিত 210 pratyāśita 210 落胆した 214 落胆 した 212 らくたん した 212 rakutan shita        
    211 Chaume 211 chá 211 211   211 211 Stubble 211 Restolho 211 Rastrojo 211 Stoppel 211 Ściernisko 211 Щетина 211 Shchetina 211 قصبة 211 qasaba 211 खूंटी 211 khoontee 211 ਤੂੜੀ 211 tūṛī 211 খড়কুটো 211 khaṛakuṭō 211 無精ひげ 215 無精 ひげ 213 ぶしょう ひげ 213 bushō hige        
    212 partout 212 biàn 212 212   212 212 all over 212 por toda parte 212 por todas partes 212 überall 212 wszędzie 212 всюду 212 vsyudu 212 فوق كل 212 fawq kl 212 सब खत्म 212 sab khatm 212 ਸਭ ਕੁੱਝ ਖਤਮ 212 sabha kujha khatama 212 সব শেষ 212 saba śēṣa 212 いたるところ 216 いたる ところ 214 いたる ところ 214 itaru tokoro        
    213 Vie 213 mìng 213 213   213 213 Life 213 Vida 213 La vida 213 Leben 213 Życie 213 Жизнь 213 Zhizn' 213 حياة 213 haya 213 जिंदगी 213 jindagee 213 ਜਿੰਦਗੀ 213 jidagī 213 জীবন 213 jībana 213 生活 217 生活 から 215 せいかつ から 215 seikatsu kara        
    214 De 214 214 214   214 214 From 214 A partir de 214 De 214 Von 214 Z 214 Из 214 Iz 214 من عند 214 min eind 214 से 214 se 214 ਤੋਂ 214 tōṁ 214 থেকে 214 thēkē 214 から 218                  
    215 Se balancer 215 dài 215 215   215 215 Sway 215 Balançar 215 Influencia 215 Schwanken 215 Kołysać 215 Качаться 215 Kachat'sya 215 تمايل 215 tamayil 215 बोलबाला 215 bolabaala 215 ਸਵੈ 215 savai 215 দোল 215 dōla 215 揺れる 219 揺れる 216 ゆれる 216 yureru        
    216 une quantité de temps ou de distance que sb a comme avantage sur les autres personnes au début d'une course 216 zài bǐsài kāishǐ shí mǒu rén bǐ qítā rén gèng jù yōushì de shí jiàn huò jùlí 216 在比赛开始时某人比其他人更具优势的时间或距离 216 216 an amount of time or distance that sb has as an advantage over other people at the beginning of a race  216 an amount of time or distance that sb has as an advantage over other people at the beginning of a race 216 uma quantidade de tempo ou distância que sb tem como vantagem sobre outras pessoas no início de uma corrida 216 una cantidad de tiempo o distancia que sb tiene como ventaja sobre otras personas al comienzo de una carrera 216 eine Zeit oder Distanz, die jdn zu Beginn eines Rennens gegenüber anderen Menschen als Vorteil hat 216 ilość czasu lub dystans, który ma przewagę nad innymi ludźmi na początku wyścigu 216 количество времени или расстояния, которое у кого-либо есть как преимущество перед другими людьми в начале забега 216 kolichestvo vremeni ili rasstoyaniya, kotoroye u kogo-libo yest' kak preimushchestvo pered drugimi lyud'mi v nachale zabega 216 مقدار الوقت أو المسافة التي يتمتع بها sb على أنه ميزة على الأشخاص الآخرين في بداية السباق 216 miqdar alwaqt 'aw almasafat alty yatamatae biha sb ealaa 'anah miazat ealaa al'ashkhas alakharin fi bidayat alsibaq 216 एक दौड़ की शुरुआत में अन्य लोगों पर एक लाभ के रूप में sb का समय या दूरी 216 ek daud kee shuruaat mein any logon par ek laabh ke roop mein sb ka samay ya dooree 216 ਇੱਕ ਦੌੜ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਦਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਮੇਂ ਜਾਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ 216 ika dauṛa dī śurū'āta vica dūsarē lōkāṁ dē la'ī ika phā'idā hōṇa dē rūpa vica bahuta sārē samēṁ jāṁ dūrī nū 216 একটি দৌড়ের শুরুতে অন্যান্য লোকের চেয়ে সুবিধামতো সময় বা দূরত্বের যে পরিমাণ এসবি রয়েছে 216 ēkaṭi dauṛēra śurutē an'yān'ya lōkēra cēẏē subidhāmatō samaẏa bā dūratbēra yē parimāṇa ēsabi raẏēchē 216 レース開始時にsbが他の人よりも有利な時間または距離 220 レース 開始   sb     より  有利な 時間 または 距離 217 レース かいし   sb    ひと より  ゆうりな じかん または きょり 217 rēsu kaishi ji ni sb ga ta no hito yori mo yūrina jikan mataha kyori
    217 Démarrer l'avance (temps ou distance) 217 qǐpǎo de tíqián liàng (shí jiàn huò jùlí) 217 起跑的提前量(时间或距离) 217   217 起跑的提前量 (时间或距离 217 Start advance (time or distance) 217 Comece a avançar (tempo ou distância) 217 Inicio avance (tiempo o distancia) 217 Start voraus (Zeit oder Entfernung) 217 Rozpocznij naprzód (czas lub odległość) 217 Начать заранее (время или расстояние) 217 Nachat' zaraneye (vremya ili rasstoyaniye) 217 ابدأ تقدمًا (الوقت أو المسافة) 217 abda tqdmana (alwaqt 'aw almasafat) 217 अग्रिम शुरू करें (समय या दूरी) 217 agrim shuroo karen (samay ya dooree) 217 ਪੇਸ਼ਗੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ (ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਦੂਰੀ) 217 pēśagī śurū karō (samāṁ jāṁ dūrī) 217 অগ্রিম শুরু (সময় বা দূরত্ব) 217 agrima śuru (samaẏa bā dūratba) 217 前進を開始する(時間または距離) 221 前進  開始 する ( 時間 または 距離 ) 218 ぜんしん  かいし する ( じかん または きょり ) 218 zenshin o kaishi suru ( jikan mataha kyori )        
    218 Elle est entrée dans le deuxième tour avec un 218 tā jìnrù dì èr lún 218 她进入第二轮 218   218 She went into the second round with a 218 She went into the second round with a 218 Ela foi para a segunda rodada com um 218 Ella entró en la segunda ronda con un 218 Sie ging mit einem in die zweite Runde 218 Weszła do drugiej rundy z 218 Она вышла во второй раунд с 218 Ona vyshla vo vtoroy raund s 218 ذهبت إلى الجولة الثانية مع أ 218 dhahabt 'iilaa aljawlat alththaniat mae a 218 वह दूसरे राउंड में गई 218 vah doosare raund mein gaee 218 ਉਹ ਏ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ ਚਲੀ ਗਈ 218 uha ē nāla dūjē gēṛa vica calī ga'ī 218 তিনি এ নিয়ে দ্বিতীয় রাউন্ডে যান 218 tini ē niẏē dbitīẏa rā'unḍē yāna 218 彼女は第2ラウンドに入りました 222 彼女   2 ラウンド  入りました 219 かのじょ  だい 2 ラウンド  はいりました 219 kanojo wa dai 2 raundo ni hairimashita        
    219 départ de cinq minutes sur le reste des cyclistes 219 qíyú qí zìxíngchē zhě wǔ fēnzhōng kāishǐ 219 其余骑自行车者五分钟开始 219 219 five-minute start on the rest of  the cyclists 219 five-minute start on the rest of the cyclists 219 cinco minutos de largada no restante dos ciclistas 219 Inicio de cinco minutos sobre el resto de ciclistas 219 Fünf-Minuten-Start für den Rest der Radfahrer 219 pięciominutowy start pozostałych rowerzystów 219 пятиминутный старт на остальных велосипедистов 219 pyatiminutnyy start na ostal'nykh velosipedistov 219 تبدأ بخمس دقائق على باقي راكبي الدراجات 219 tabda bikhms daqayiq ealaa baqy rakibi aldirajat 219 बाकी साइकिल चालकों पर पांच मिनट की शुरुआत 219 baakee saikil chaalakon par paanch minat kee shuruaat 219 ਬਾਕੀ ਸਾਈਕਲ ਸਵਾਰਾਂ ਤੇ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ 219 bākī sā'īkala savārāṁ tē paja miṭa dī śurū'āta 219 বাকি সাইক্লিস্টদের পাঁচ মিনিটের শুরু 219 bāki sā'iklisṭadēra pām̐ca miniṭēra śuru 219 残りのサイクリストの5分間のスタート 223 残り  サイクリスト  5 分間  スタート 220 のこり  さいくりすと  5 ふんかん  スタート 220 nokori no saikurisuto no 5 funkan no sutāto
    220 Elle entre dans le deuxième tour et le reste des cyclistes partent dans cinq minutes 220 tā jìnrù dì èr lún qíyú qíyú zìxíngchē zhě wǔ fēnzhōng kāishǐ 220 她进入第二轮其余其余自行车者五分钟开始 220   220 她进入第二轮 其余骑自行车者五分钟开始 220 She enters the second round and the rest of the cyclists start in five minutes 220 Ela entra na segunda rodada e o restante dos ciclistas começa em cinco minutos 220 Entra en segunda vuelta y el resto de ciclistas arrancan en cinco minutos 220 Sie geht in die zweite Runde und der Rest der Radfahrer startet in fünf Minuten 220 Wchodzi do drugiej rundy, a reszta kolarzy startuje za pięć minut 220 Она выходит во второй круг, и остальные велосипедисты стартуют через пять минут. 220 Ona vykhodit vo vtoroy krug, i ostal'nyye velosipedisty startuyut cherez pyat' minut. 220 تدخل الجولة الثانية وبقية راكبي الدراجات يبدأون في خمس دقائق 220 tadkhul aljawlat alththaniat wabaqiat rakibi aldirajat yabda'uwn fi khms daqayiq 220 वह दूसरे दौर में प्रवेश करती है और बाकी साइकिल चालक पांच मिनट में शुरू करते हैं 220 vah doosare daur mein pravesh karatee hai aur baakee saikil chaalak paanch minat mein shuroo karate hain 220 ਉਹ ਦੂਜੇ ਗੇੜ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਈ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਾਈਕਲ ਸਵਾਰ ਪੰਜ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਏ 220 uha dūjē gēṛa vica dākhala hō'ī atē bākī sā'īkala savāra paja miṭāṁ vica śurū hō ga'ē 220 তিনি দ্বিতীয় রাউন্ডে প্রবেশ করেন এবং বাকী সাইক্লিস্টরা পাঁচ মিনিটের মধ্যেই শুরু করে 220 tini dbitīẏa rā'unḍē prabēśa karēna ēbaṁ bākī sā'iklisṭarā pām̐ca miniṭēra madhyē'i śuru karē 220 彼女は第2ラウンドに入り、残りのサイクリストは5分でスタートします 224 彼女   2 ラウンド  入り 、 残り  サイクリスト  5   スタート します 221 かのじょ  だい 2 ラウンド  はいり 、 のこり  さいくりすと  5 ふん  スタート します 221 kanojo wa dai 2 raundo ni hairi , nokori no saikurisuto wa 5 fun de sutāto shimasu        
    221 Elle est entrée dans le deuxième tour cinq minutes plus tôt que les autres cyclistes 221 tā bǐ qítā zìxíngchē yùndòngyuán tíqián wǔ fēnzhōng jìnrù dì èr quān 221 她比其他自行车运动员提前五分钟进入第二圈 221   221 她比其他自行车运动员提前五分钟进入第二圈 221 She entered the second lap five minutes earlier than the other cyclists 221 Ela entrou na segunda volta cinco minutos antes dos outros ciclistas 221 Entró en la segunda vuelta cinco minutos antes que los demás ciclistas. 221 Sie ging fünf Minuten früher als die anderen Radfahrer in die zweite Runde 221 Na drugie okrążenie wjechała pięć minut wcześniej niż pozostali kolarze 221 На второй круг она вышла на пять минут раньше остальных велосипедистов. 221 Na vtoroy krug ona vyshla na pyat' minut ran'she ostal'nykh velosipedistov. 221 دخلت الدورة الثانية قبل راكبي الدراجات الآخرين بخمس دقائق 221 dakhalat aldawrat alththaniat qabl rakibi aldirajat alakharin bkhms daqayiq 221 उसने अन्य साइकिल चालकों की तुलना में पांच मिनट पहले दूसरी गोद में प्रवेश किया 221 usane any saikil chaalakon kee tulana mein paanch minat pahale doosaree god mein pravesh kiya 221 ਉਹ ਦੂਸਰੀ ਗੋਦੀ ਵਿੱਚ ਦੂਜੇ ਸਾਈਕਲ ਸਵਾਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾਖਲ ਹੋਈ ਸੀ 221 uha dūsarī gōdī vica dūjē sā'īkala savārāṁ nālōṁ paja miṭa pahilāṁ dākhala hō'ī sī 221 তিনি অন্য সাইক্লিস্টদের চেয়ে পাঁচ মিনিট আগে দ্বিতীয় কোলে প্রবেশ করেছিলেন 221 tini an'ya sā'iklisṭadēra cēẏē pām̐ca miniṭa āgē dbitīẏa kōlē prabēśa karēchilēna 221 彼女は他のサイクリストより5分早く2周目に入る 225 彼女    サイクリスト より 5  早く 2 周目  入る 222 かのじょ    さいくりすと より 5 ふん はやく 2 しゅうめ  はいる 222 kanojo wa ta no saikurisuto yori 5 fun hayaku 2 shūme ni hairu        
    222 Yu 222 222 222   222 222 Yu 222 Yu 222 Yu 222 Yu 222 Yu 222 Ю 222 YU 222 يو 222 yu 222 यू 222 yoo 222 ਯੂ 222 222 ইউ 222 i'u 222 ゆう 226 ゆう 223 ゆう 223        
    223 J'ai donné un début aux plus jeunes enfants 223 wǒ gěi xiǎo háizimen yīgè kāishǐ 223 我给小孩子们一个开始 223 223 I gave the younger children a start 223 I gave the younger children a start 223 Eu dei aos filhos mais novos um começo 223 Le di a los niños más pequeños un comienzo 223 Ich gab den jüngeren Kindern einen Anfang 223 Dałem początek młodszym dzieciom 223 Я дал толчок младшим детям 223 YA dal tolchok mladshim detyam 223 أعطيت الأطفال الصغار بداية 223 'uetiat al'atfal alsighar bidayatan 223 मैंने छोटे बच्चों को एक शुरुआत दी 223 mainne chhote bachchon ko ek shuruaat dee 223 ਮੈਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਿੱਤੀ 223 maiṁ chōṭē baci'āṁ nū śurū'āta ditī 223 ছোট বাচ্চাদের শুরু করে দিয়েছি 223 chōṭa bāccādēra śuru karē diẏēchi 223 私は年少の子供たちにスタートを与えました 227   年少  子供たち  スタート  与えました 224 わたし  ねんしょう  こどもたち  スタート  あたえました 224 watashi wa nenshō no kodomotachi ni sutāto o ataemashita
    224 Je donne aux enfants un début 224 wǒ gěi xiǎo háizimen yīgè kāishǐ 224 我给小孩子们一个开始 224   224 我给小孩子们一个开始 224 I give the kids a start 224 Eu dou um começo para as crianças 224 Le doy a los niños un comienzo 224 Ich gebe den Kindern einen Anfang 224 Daję dzieciom początek 224 Я даю детям начало 224 YA dayu detyam nachalo 224 أعطي الأطفال بداية 224 'ueti al'atfal bidayatan 224 मैं बच्चों को एक शुरुआत देता हूं 224 main bachchon ko ek shuruaat deta hoon 224 ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 224 maiṁ baci'āṁ nū ika śurū'āta didā hāṁ 224 আমি বাচ্চাদের শুরু করি 224 āmi bāccādēra śuru kari 224 私は子供たちにスタートを与えます 228   子供たち  スタート  与えます 225 わたし  こどもたち  スタート  あたえます 225 watashi wa kodomotachi ni sutāto o ataemasu        
    225 Je laisse les jeunes enfants super courir à l'avance 225 wǒ ràng nián yòu de háizi tíqián chāo pǎo 225 我让年幼的孩子提前超跑 225   225 我让年幼的孩子提前超跑 225 I let young children super run ahead of time 225 Eu deixo crianças pequenas correrem muito antes do tempo 225 Dejo que los niños pequeños corran mucho antes de tiempo 225 Ich lasse kleine Kinder super vor der Zeit laufen 225 Pozwalam małym dzieciom biegać przed czasem 225 Я позволяю маленьким детям бегать супер раньше времени 225 YA pozvolyayu malen'kim detyam begat' super ran'she vremeni 225 لقد سمحت للأطفال الصغار بالركض في وقت مبكر 225 laqad samahat lil'atfal alsighar bialrakd fi waqt mubakir 225 मैंने छोटे बच्चों को समय से पहले चलने दिया 225 mainne chhote bachchon ko samay se pahale chalane diya 225 ਮੈਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੁਪਰ ਚਲਾਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 225 maiṁ chōṭē baci'āṁ nū samēṁ tōṁ pahilāṁ supara calā'uṇa didā hāṁ 225 আমি ছোট বাচ্চাদের সময়ের আগে দৌড়ে যেতে দিয়েছি 225 āmi chōṭa bāccādēra samaẏēra āgē dauṛē yētē diẏēchi 225 幼い子供たちを前もって超走らせます 229 幼い 子供たち  前もって  走らせます 226 おさない こどもたち  まえもって ちょう はしらせます 226 osanai kodomotachi o maemotte chō hashirasemasu        
    226 Voir également 226 yě kěyǐ kàn kàn 226 也可以看看 226 226 See also 226 See also 226 Veja também 226 Ver también 226 Siehe auch 226 Zobacz też 226 Смотрите также 226 Smotrite takzhe 226 أنظر أيضا 226 'anzur 'aydaan 226 यह सभी देखें 226 yah sabhee dekhen 226 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 226 iha vī vēkhō 226 আরো দেখুন 226 ārō dēkhuna 226 も参照してください 230  参照 してください 227  さんしょう してください 227 mo sanshō shitekudasai
    227 Un avance 227 lǐngxiān 227 领先 227 227 Head start 227 Head start 227 Começar na frente 227 Inicio 227 Vorsprung 227 Początek przewagi 227 С начала 227 S nachala 227 اسبقية 227 asbiqia 227 शुरुआती बढ़त 227 shuruaatee badhat 227 ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ 227 sira śurū 227 শুরুর দিকে 227 śurura dikē 227 幸先の良いスタート 231 幸先  良い スタート 228 さいさき  よい スタート 228 saisaki no yoi sutāto
    228 sport 228 yùndòng 228 运动 228   228 Sport 228 Sport 228 Esporte 228 Deporte 228 Sport 228 Sport 228 Спорт 228 Sport 228 رياضة 228 riada 228 खेल 228 khel 228 ਖੇਡ 228 khēḍa 228 খেলা 228 khēlā 228 スポーツ 232 スポーツ 229 スポーツ 229 supōtsu        
    229 corps 229 229 229   229 229 body 229 corpo 229 cuerpo 229 Körper 229 ciało 229 тело 229 telo 229 الجسم 229 aljism 229 तन 229 tan 229 ਸਰੀਰ 229 sarīra 229 শরীর 229 śarīra 229 233 230 からだ 230 karada        
    230 Une course ou une compétition à laquelle qn a participé 230 mǒu rén shēn jiā de zhǒngzú huò bǐsài 230 某人参加的种族或比赛 230   230 A race or competition that sb has taken part in  230 A race or competition that sb has taken part in 230 Uma corrida ou competição da qual sb participou 230 Una carrera o competición en la que ha participado sb 230 Ein Rennen oder Wettbewerb, an dem jdn teilgenommen hat 230 Wyścig lub zawody, w których ktoś brał udział 230 Забег или соревнование, в котором принимал участие кто-либо 230 Zabeg ili sorevnovaniye, v kotorom prinimal uchastiye kto-libo 230 سباق أو منافسة شارك فيها sb 230 sibaq 'aw munafasat sharak fiha sb 230 एक दौड़ या प्रतियोगिता जिसमें sb ने भाग लिया है 230 ek daud ya pratiyogita jisamen sb ne bhaag liya hai 230 ਇੱਕ ਦੌੜ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀ ਨੇ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ ਹੈ 230 ika dauṛa jāṁ mukābalā jisa vica aisabī nē hisā li'ā hai 230 এমন একটি প্রতিযোগিতা বা প্রতিযোগিতা যা এসবি অংশ নিয়েছে 230 ēmana ēkaṭi pratiyōgitā bā pratiyōgitā yā ēsabi anśa niẏēchē 230 sbが参加したレースまたは競技会 234 sb  参加 した レース または 競技会 231 sb  さんか した レース または きょうぎかい 231 sb ga sanka shita rēsu mataha kyōgikai        
    231 (Participé à) concours 231 (cānjiā de) bǐsài 231 (参加的)比赛 231   231 (参加的)比赛 231 (Participated in) competition 231 (Participou em) competição 231 (Participó en) competencia 231 (Teilnahme am) Wettbewerb 231 (Udział w) konkursie 231 (Участвовал в) конкурсе 231 (Uchastvoval v) konkurse 231 (شارك في) المنافسة 231 (sharik fy) almunafasa 231 (भाग लिया) प्रतियोगिता 231 (bhaag liya) pratiyogita 231 (ਭਾਗ ਲਿਆ) ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਚ 231 (bhāga li'ā) mukābalē vica 231 (অংশগ্রহণ) প্রতিযোগিতা 231 (anśagrahaṇa) pratiyōgitā 231 (参加)競技 235 ( 参加 ) 競技 232 ( さんか ) きょうぎ 232 ( sanka ) kyōgi        
    232 Elle a 232 tā yǒu 232 她有 232 232 She has 232 She has 232 Ela tem 232 Ella tiene 232 Sie hat 232 Ona ma 232 У нее есть 232 U neye yest' 232 انها لديها 232 'iinaha ladayha 232 उसके पास 232 usake paas 232 ਉਸ ਕੋਲ ਹੈ 232 usa kōla hai 232 সে আছে 232 sē āchē 232 彼女が持っている 236 彼女  持っている 233 かのじょ  もっている 233 kanojo ga motteiru
    233 (Activité) (Activité) commence par 233 (huódòng)(huódòng) yǐ... Kāishǐ 233 (活动)(活动)以...开始 233   233 (活动)(活动)以开始 233 (Activity) (Activity) starts with 233 (Atividade) (Atividade) começa com 233 (Actividad) (Actividad) comienza con 233 (Aktivität) (Aktivität) beginnt mit 233 (Aktywność) (Aktywność) zaczyna się od 233 (Действие) (Действие) начинается с 233 (Deystviye) (Deystviye) nachinayetsya s 233 (النشاط) (النشاط) يبدأ بـ 233 (alnshat) (alnashat) yabda b 233 (गतिविधि) (गतिविधि) के साथ शुरू होता है 233 (gatividhi) (gatividhi) ke saath shuroo hota hai 233 (ਸਰਗਰਮੀ) (ਗਤੀਵਿਧੀ) ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 233 (saragaramī) (gatīvidhī) dē nāla śurū hudā hai 233 (ক্রিয়াকলাপ) (ক্রিয়াকলাপ) দিয়ে শুরু হয় 233 (kriẏākalāpa) (kriẏākalāpa) diẏē śuru haẏa 233 (アクティビティ)(アクティビティ)はで始まります 237 ( アクティビティ ) ( アクティビティ ) はで 始まります 234 ( あくてぃびてぃ ) ( あくてぃびてぃ ) はで はじまります 234 ( akutibiti ) ( akutibiti ) hade hajimarimasu        
    234 Tom commencera avec quelques commentaires 234 tāngmǔ jiāng fābiǎo yīxiē pínglùn 234 汤姆将发表一些评论 234   234 Tom will kick off with a few comments 234 Tom will kick off with a few comments 234 Tom vai começar com alguns comentários 234 Tom comenzará con algunos comentarios. 234 Tom wird mit ein paar Kommentaren beginnen 234 Tom zacznie od kilku komentarzy 234 Том начнет с нескольких комментариев 234 Tom nachnet s neskol'kikh kommentariyev 234 سيبدأ توم مع بعض التعليقات 234 sayabda tawm mae bed altaeliqat 234 टॉम कुछ टिप्पणियों के साथ बंद हो जाएगा 234 tom kuchh tippaniyon ke saath band ho jaega 234 ਟੌਮ ਕੁਝ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ 234 ṭauma kujha ṭipaṇī'āṁ dē nāla bada kara dēvēgā 234 টম কয়েকটি মন্তব্য দিয়ে লাথি মেরে ফেলবে 234 ṭama kaẏēkaṭi mantabya diẏē lāthi mērē phēlabē 234 トムはいくつかのコメントでキックオフします 238 トム  いくつ   コメント  キックオフ します 235 トム  いくつ   コメント  キックオフ します 235 tomu wa ikutsu ka no komento de kikkuofu shimasu        
    235 Tom fera quelques commentaires 235 tāngmǔ jiāng fābiǎo yīxiē pínglùn 235 汤姆将发表一些评论 235   235 汤姆将发表一些评 235 Tom will make some comments 235 Tom fará alguns comentários 235 Tom hará algunos comentarios. 235 Tom wird einige Kommentare abgeben 235 Tom zrobi kilka komentarzy 235 Том сделает несколько комментариев 235 Tom sdelayet neskol'ko kommentariyev 235 سوف يدلي توم ببعض التعليقات 235 sawf yudli tawm bibaed altaeliqat 235 टॉम कुछ टिप्पणी करेंगे 235 tom kuchh tippanee karenge 235 ਟੌਮ ਕੁਝ ਟਿਪਣੀਆਂ ਕਰੇਗਾ 235 ṭauma kujha ṭipaṇī'āṁ karēgā 235 টম কিছু মন্তব্য করবেন 235 ṭama kichu mantabya karabēna 235 トムはいくつかコメントします 239 トム  いくつ  コメント します 236 トム  いくつ  コメント します 236 tomu wa ikutsu ka komento shimasu        
    236 Tom doit faire quelques commentaires quand il parle 236 tāngmǔ yǎnjiǎng shí yào xiān fābiǎo jǐ diǎn yìjiàn 236 汤姆演讲时要先发表几点意见 236   236 汤姆讲话时要先发表点意见 236 Tom must make a few comments when he speaks 236 Tom deve fazer alguns comentários quando fala 236 Tom debe hacer algunos comentarios cuando habla. 236 Tom muss ein paar Kommentare abgeben, wenn er spricht 236 Tom musi zrobić kilka komentarzy, kiedy mówi 236 Том должен сделать несколько комментариев, когда говорит 236 Tom dolzhen sdelat' neskol'ko kommentariyev, kogda govorit 236 يجب على توم الإدلاء ببعض التعليقات عندما يتحدث 236 yjb ealaa tawm al'iidla' bibaed altaeliqat eindama yatahadath 236 जब वह बोलता है तो टॉम को कुछ टिप्पणी करनी चाहिए 236 jab vah bolata hai to tom ko kuchh tippanee karanee chaahie 236 ਜਦੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਟੌਮ ਨੂੰ ਕੁਝ ਟਿਪਣੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ 236 jadōṁ bōladā hai tāṁ ṭauma nū kujha ṭipaṇī'āṁ karanī'āṁ cāhīdī'āṁ hana 236 টম যখন কথা বলবেন তখন তাকে অবশ্যই কয়েকটি মন্তব্য করতে হবে 236 ṭama yakhana kathā balabēna takhana tākē abaśya'i kaẏēkaṭi mantabya karatē habē 236 トムは話すときにいくつかコメントする必要があります 240 トム  話す とき  いくつ  コメント する 必要  あります 237 トム  はなす とき  いくつ  コメント する ひつよう  あります 237 tomu wa hanasu toki ni ikutsu ka komento suru hitsuyō ga arimasu        
    237 237 fán 237 237   237 237 Where 237 Onde 237 Dónde 237 Wo 237 Gdzie 237 Где 237 Gde 237 أين 237 'ayn 237 कहा पे 237 kaha pe 237 ਕਿੱਥੇ 237 kithē 237 কোথায় 237 kōthāẏa 237 どこ 241 どこ 238 どこ 238 doko        
    238 quelques 238 238 238   238 238 a few 238 uns poucos 238 unos pocos 238 ein paar 238 kilka 238 немного 238 nemnogo 238 قليلة 238 qalila 238 कुछ 238 kuchh 238 ਥੋੜੇ 238 thōṛē 238 কয়েক 238 kaẏēka 238 いくつか 242 いくつ か 239 いくつ  239 ikutsu ka        
    239  le festival démarre le lundi 13 septembre. 239  yīnyuè jié jiāng yú 9 yuè 13 rì xīngqí yī kāishǐ. 239  音乐节将于9月13日星期一开始。 239 239  festival kicks off on Monday, September 13. 239  festival kicks off on Monday, September 13. 239  festival começa na segunda-feira, 13 de setembro. 239  El festival comienza el lunes 13 de septiembre. 239  Das Festival beginnt am Montag, den 13. September. 239  Festiwal rozpocznie się w poniedziałek 13 września. 239  фестиваль стартует в понедельник, 13 сентября. 239  festival' startuyet v ponedel'nik, 13 sentyabrya. 239  المهرجان ينطلق يوم الاثنين 13 سبتمبر. 239 almahrajan yantaliq yawm alaithnayn 13 sibtambar. 239  त्योहार सोमवार 13 सितंबर को बंद हो जाता है। 239  tyohaar somavaar 13 sitambar ko band ho jaata hai. 239  ਤਿਉਹਾਰ ਸੋਮਵਾਰ, 13 ਸਤੰਬਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ. 239  ti'uhāra sōmavāra, 13 satabara nū śurū hō'i'ā. 239  উত্সব সোমবার, 13 সেপ্টেম্বর শুরু। 239  utsaba sōmabāra, 13 sēpṭēmbara śuru. 239  フェスティバルは9月13日月曜日に始まります。 243 フェスティバル  9  13  月曜日  始まります 。 240 フェスティバル  9 つき 13 にち げつようび  はじまります 。 240 fesutibaru wa 9 tsuki 13 nichi getsuyōbi ni hajimarimasu .
    240 Le festival commence le lundi 13 septembre 240 Jié qí cóng 9 yuè 13 rì xīngqí yī kāishǐ 240 节期从9月13日星期一开始 240   240 节期从 913日星期一开始 240 The festival starts on Monday, September 13 240 O festival começa na segunda-feira, 13 de setembro 240 El festival comienza el lunes 13 de septiembre 240 Das Festival beginnt am Montag, den 13. September 240 Festiwal rusza w poniedziałek 13 września 240 Фестиваль стартует в понедельник, 13 сентября. 240 Festival' startuyet v ponedel'nik, 13 sentyabrya. 240 يبدأ المهرجان يوم الاثنين 13 سبتمبر 240 yabda almahrajan yawm alaithnayn 13 sibtambar 240 त्योहार 13 सितंबर, सोमवार से शुरू होता है 240 tyohaar 13 sitambar, somavaar se shuroo hota hai 240 ਤਿਉਹਾਰ ਸੋਮਵਾਰ, 13 ਸਤੰਬਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 240 Ti'uhāra sōmavāra, 13 satabara nū śurū hudā hai 240 উত্সব সোমবার, 13 সেপ্টেম্বর শুরু হয় 240 Utsaba sōmabāra, 13 sēpṭēmbara śuru haẏa 240 フェスティバルは9月13日月曜日に始まります 244 フェスティバル  9  13  月曜日  始まります 241 フェスティバル  9 つき 13 にち げつようび  はじまります 241 fesutibaru wa 9 tsuki 13 nichi getsuyōbi ni hajimarimasu        
    241 Commencer 241 kāishǐ 241 开始 241   241 Commence 241 Commence 241 Começar 241 Comenzar 241 Beginnen 241 Rozpocząć 241 Начать 241 Nachat' 241 تبدأ 241 tabda 241 आरंभ 241 aarambh 241 ਸ਼ੁਰੂ 241 śurū 241 শুরু 241 śuru 241 開始 245 開始 242 かいし 242 kaishi        
    242 Formel 242 zhèngshì de 242 正式的 242   242 Formal 242 Formal 242 Formal 242 Formal 242 Formal 242 Formalny 242 Формальный 242 Formal'nyy 242 رسمي 242 rasmi 242 औपचारिक 242 aupachaarik 242 ਰਸਮੀ 242 rasamī 242 আনুষ্ঠানিক 242 ānuṣṭhānika 242 フォーマル 246 フォーマル 243 フォーマル 243 fōmaru        
    243 pour commencer à se produire 243 kāishǐ fāshēng 243 开始发生 243 243 to start happening  243 to start happening 243 começar a acontecer 243 para empezar a pasar 243 anfangen zu geschehen 243 zacząć się dziać 243 начать происходить 243 nachat' proiskhodit' 243 لبدء الحدوث 243 libad' alhuduth 243 होने लगेंगे 243 hone lagenge 243 ਹੋ ਰਿਹਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 243 hō rihā śurū karana la'ī 243 ঘটতে শুরু করতে 243 ghaṭatē śuru karatē 243 起こり始める 247 起こり始める 244 おこりはじめる 244 okorihajimeru
    244 Les moyens commencent à se produire 244 zhǐ kāishǐ fāshēng 244 指开始发生 244   244 指开始发生 244 Means beginning to happen 244 Significa começando a acontecer 244 Significa que comienza a suceder 244 Mittel beginnen zu passieren 244 Zaczyna się dziać 244 Средства начинают происходить 244 Sredstva nachinayut proiskhodit' 244 يعني بداية الحدوث 244 yaeni bidayat alhuduth 244 मतलब होने लगे 244 matalab hone lage 244 ਮਤਲਬ ਹੋਣ ਲੱਗਿਆ 244 matalaba hōṇa lagi'ā 244 মানে ঘটতে শুরু করে 244 mānē ghaṭatē śuru karē 244 起こり始める手段 248 起こり始める 手段 245 おこりはじめる しゅだん 245 okorihajimeru shudan        
    245 La réunion doit commencer à midi 245 huìyì dìng yú zhōngwǔ kāishǐ 245 会议定于中午开始 245 245 The meeting is scheduled to commence at noon 245 The meeting is scheduled to commence at noon 245 A reunião está marcada para começar ao meio-dia 245 La reunión está programada para comenzar al mediodía. 245 Das Treffen soll um 12.00 Uhr beginnen 245 Spotkanie rozpocznie się w południe 245 Встреча запланирована на полдень. 245 Vstrecha zaplanirovana na polden'. 245 ومن المقرر أن يبدأ الاجتماع ظهرًا 245 wamin almqrr 'an yabda alaijtimae zhrana 245 बैठक दोपहर को शुरू होने वाली है 245 baithak dopahar ko shuroo hone vaalee hai 245 ਮੀਟਿੰਗ ਦੁਪਹਿਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 245 mīṭiga dupahira tōṁ śurū hōṇa vālī hai 245 দুপুরে বৈঠকটি শুরু হওয়ার কথা রয়েছে 245 dupurē baiṭhakaṭi śuru ha'ōẏāra kathā raẏēchē 245 会議は正午に開始する予定です 249 会議  正午  開始 する 予定です 246 かいぎ  しょうご  かいし する よていです 246 kaigi wa shōgo ni kaishi suru yoteidesu
    246 La réunion doit se tenir à midi 246 huìyì dìng yú wǔjiān xuǎnjǔ 246 会议定于午间选举 246   246 会议定于午间召开 246 The meeting is scheduled to be held at noon 246 A reunião está agendada para meio-dia 246 La reunión está programada para las 12 del mediodía. 246 Das Treffen soll um 12.00 Uhr stattfinden 246 Spotkanie odbędzie się w południe 246 Встреча состоится в полдень. 246 Vstrecha sostoitsya v polden'. 246 ومن المقرر أن يعقد الاجتماع ظهرًا 246 wamin almqrr 'an yaeqid alaijtimae zhrana 246 बैठक दोपहर को आयोजित होने वाली है 246 baithak dopahar ko aayojit hone vaalee hai 246 ਮੀਟਿੰਗ ਦੁਪਹਿਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 246 mīṭiga dupahira hōṇa vālī hai 246 দুপুরে বৈঠক হওয়ার কথা রয়েছে 246 dupurē baiṭhaka ha'ōẏāra kathā raẏēchē 246 会議は正午に開催される予定です 250 会議  正午  開催 される 予定です 247 かいぎ  しょうご  かいさい される よていです 247 kaigi wa shōgo ni kaisai sareru yoteidesu        
    247 ouvert 247 dǎkāi 247 打开 247 247 open  247 open 247 abrir 247 abierto 247 öffnen 247 otwarty 247 открыто 247 otkryto 247 افتح 247 aftah 247 खुला हुआ 247 khula hua 247 ਖੁੱਲਾ 247 khulā 247 খোলা 247 khōlā 247 開いた 251 開いた 248 ひらいた 248 hiraita
    248 pour démarrer un événement ou une activité d'une manière particulière; (d'un événement, d'un film / film ou d'un livre) pour commencer, en particulier d'une manière particulière 248 yǐ tèdìng de fāngshì kāishǐ shìjiàn huò huódòng; (shìjiàn, diànyǐng/diànyǐng huò shūjí) de kāishǐ, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì 248 以特定的方式开始事件或活动; (事件,电影/电影或书籍)的开始,特别是以特定的方式 248   248 to start ah event or activity in a particular way; (of an event, film/movie or book) to start, especially in a particular way 248 to start ah event or activity in a particular way; (of an event, film/movie or book) to start, especially in a particular way 248 para iniciar um evento ou atividade de uma maneira particular; (de um evento, filme / filme ou livro) para começar, especialmente de uma maneira particular 248 comenzar un evento o actividad de una manera particular; (de un evento, película / película o libro) comenzar, especialmente de una manera particular 248 ein Ereignis oder eine Aktivität auf eine bestimmte Art und Weise zu starten (eines Ereignisses, eines Films / Films oder eines Buches), insbesondere auf eine bestimmte Art und Weise 248 rozpocząć wydarzenie lub czynność w określony sposób; (wydarzenia, filmu / filmu lub książki) rozpocząć, szczególnie w określony sposób 248 чтобы начать какое-либо мероприятие или деятельность определенным образом; (события, фильма / фильма или книги) начать, особенно определенным образом 248 chtoby nachat' kakoye-libo meropriyatiye ili deyatel'nost' opredelennym obrazom; (sobytiya, fil'ma / fil'ma ili knigi) nachat', osobenno opredelennym obrazom 248 لبدء حدث أو نشاط بطريقة معينة ؛ (لحدث أو فيلم / فيلم أو كتاب) للبدء ، خاصة بطريقة معينة 248 libad' hadath 'aw nashat bitariqat mueayanat ; (lhadath 'aw film / film 'aw ktab) lilbad' , khasatan bitariqat mueayana 248 एक विशेष तरीके से आह घटना या गतिविधि शुरू करने के लिए; एक घटना, फिल्म / फिल्म या पुस्तक के लिए), विशेष रूप से एक विशेष तरीके से शुरू करने के लिए 248 ek vishesh tareeke se aah ghatana ya gatividhi shuroo karane ke lie; ek ghatana, philm / philm ya pustak ke lie), vishesh roop se ek vishesh tareeke se shuroo karane ke lie 248 ਆਹ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ; (ਇੱਕ ਘਟਨਾ, ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਕਿਤਾਬ ਦੀ), ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ inੰਗ ਨਾਲ 248 āha ghaṭanā jāṁ gatīvidhī nū kisē viśēśa tarīkē nāla arabha karanā; (ika ghaṭanā, philama/ philama jāṁ kitāba dī), ḵẖāsakara ika viśēśa inga nāla 248 একটি বিশেষ উপায়ে আহ ইভেন্ট বা ক্রিয়াকলাপ শুরু করা; (কোনও ইভেন্ট, চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্র বা বইয়ের) শুরু করতে বিশেষত একটি বিশেষ উপায়ে 248 ēkaṭi biśēṣa upāẏē āha ibhēnṭa bā kriẏākalāpa śuru karā; (kōna'ō ibhēnṭa, calaccitra/ calaccitra bā ba'iẏēra) śuru karatē biśēṣata ēkaṭi biśēṣa upāẏē 248 特定の方法でイベントまたはアクティビティを開始する;(イベント、映画/映画、または本の)特に特定の方法で開始する 252 特定  方法  イベント または アクティビティ  開始 する ;( イベント 、 映画 / 映画 、 または   ) 特に 特定  方法  開始 する 249 とくてい  ほうほう  イベント または あくてぃびてぃ  かいし する ;( イベント 、 えいが / えいが 、 または ほん  ) とくに とくてい  ほうほう  かいし する 249 tokutei no hōhō de ibento mataha akutibiti o kaishi suru ;( ibento , eiga / eiga , mataha hon no ) tokuni tokutei no hōhō de kaishi suru        
    249 Démarrer un événement ou une activité d'une manière spécifique; le début de (événement, film / film ou livre), en particulier d'une manière spécifique 249 yǐ tèdìng de fāngshì kāishǐ shìjiàn huò huódòng;(shìjiàn, diànyǐng/diànyǐng huò shūjí) de kāishǐ, tèbié shì yǐ tèdìng de fāngshì 249 以特定的方式开始事件或活动;(事件,电影/电影或书籍)的开始,特别是以特定的方式 249   249 以特定的方式开始事件或活动; (事件,电影/电影或书籍)的开始,特别是以特定的方式 249 Start an event or activity in a specific way; the beginning of (event, movie/movie or book), especially in a specific way 249 Inicie um evento ou atividade de uma forma específica; o início de (evento, filme / filme ou livro), especialmente de uma forma específica 249 Iniciar un evento o actividad de una manera específica; el comienzo de (evento, película / película o libro), especialmente de una manera específica 249 Starten Sie ein Ereignis oder eine Aktivität auf eine bestimmte Art und Weise, den Beginn von (Ereignis, Film / Film oder Buch), insbesondere auf eine bestimmte Art und Weise 249 Rozpocznij wydarzenie lub działanie w określony sposób; początek (wydarzenia, filmu / filmu lub książki), szczególnie w określony sposób 249 Начать мероприятие или действие определенным образом; начало (события, фильма / фильма или книги), особенно определенным образом 249 Nachat' meropriyatiye ili deystviye opredelennym obrazom; nachalo (sobytiya, fil'ma / fil'ma ili knigi), osobenno opredelennym obrazom 249 ابدأ حدثًا أو نشاطًا بطريقة معينة ؛ بداية (حدث ، فيلم / فيلم أو كتاب) ، خاصة بطريقة معينة 249 aibda hdthana 'aw nshatana bitariqat mueayanat ; bidaya (hdith , film / film 'aw ktab) , khasatan bitariqat mueayana 249 किसी विशेष तरीके से एक घटना या गतिविधि शुरू करें; 249 kisee vishesh tareeke se ek ghatana ya gatividhi shuroo karen; 249 ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਇਵੈਂਟ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ; (ਘਟਨਾ, ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਕਿਤਾਬ) ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 249 ika khāsa tarīkē nāla ika ivaiṇṭa jāṁ gatīvidhī dī śurū'āta karō; (ghaṭanā, philama/ philama jāṁ kitāba) dī śurū'āta, ḵẖāsakara ika khāsa tarīkē nāla 249 একটি ইভেন্ট বা ক্রিয়াকলাপ একটি নির্দিষ্ট উপায়ে শুরু করুন; (ইভেন্ট, সিনেমা / সিনেমা বা বইয়ের) শুরু, বিশেষত একটি নির্দিষ্ট উপায়ে 249 ēkaṭi ibhēnṭa bā kriẏākalāpa ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē śuru karuna; (ibhēnṭa, sinēmā/ sinēmā bā ba'iẏēra) śuru, biśēṣata ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē 249 特定の方法でイベントまたはアクティビティを開始します。特に特定の方法で(イベント、映画/映画、または本)の始まりです。 253 特定  方法  イベント または アクティビティ  開始 します 。 特に 特定  方法  ( イベント 、 映画 / 映画 、 または  )  始まりです 。 250 とくてい  ほうほう  イベント または あくてぃびてぃ  かいし します 。 とくに とくてい  ほうほう  ( イベント 、 えいが / えいが 、 または ほん )  はじまりです 。 250 tokutei no hōhō de ibento mataha akutibiti o kaishi shimasu . tokuni tokutei no hōhō de ( ibento , eiga / eiga , mataha hon ) no hajimaridesu .        
    250 Fait référence au début par ... (activité), (film ou livre en mouvement) commençant par ... / partiel: 250 zhǐ yǐ... Kāishǐ (huódòng),(huódòng diànyǐng huò shū) yǐ... Kāitóu/jiān piān: 250 指以...开始(活动),(活动电影或书)以...开头/幵篇: 250   250 指以开始()、(影或书)以…开头 / 幵篇: 250 Refers to beginning with (activity), (movement movie or book) beginning with.../partial: 250 Refere-se a começar com ... (atividade), (filme ou livro em movimento) começando com ... / parcial: 250 Se refiere a comenzar con ... (actividad), (película o libro en movimiento) que comienza con ... / parcial: 250 Bezieht sich auf den Beginn mit ... (Aktivität), (Film oder Buch bewegen) beginnend mit ... / teilweise: 250 Odnosi się do początku ... (aktywność), (ruchomy film lub książka) zaczynającego się od ... / częściowe: 250 Относится к началу с ... (действие), (движущийся фильм или книга), которое начинается с ... / partial: 250 Otnositsya k nachalu s ... (deystviye), (dvizhushchiysya fil'm ili kniga), kotoroye nachinayetsya s ... / partial: 250 يشير إلى البدء بـ ... (نشاط) ، (تحريك فيلم أو كتاب) بدءًا من ... / جزئي: 250 yushir 'iilaa albad' b ... (nshat) , (tharik film 'aw kitab) bd'ana min ... / jazyiy: 250 शुरुआत के साथ ... (गतिविधि), (चलती फिल्म या पुस्तक) के साथ शुरुआत ... / आंशिक: 250 shuruaat ke saath ... (gatividhi), (chalatee philm ya pustak) ke saath shuruaat ... / aanshik: 250 ... (ਗਤੀਵਿਧੀ), (ਮੂਵਿੰਗ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਕਿਤਾਬ) ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ... / ਅੰਸ਼ਕ: 250 ... (Gatīvidhī), (mūviga philama jāṁ kitāba) dē nāla śurū hōṇa dā sakēta karadā hai... / Aśaka: 250 ... (ক্রিয়াকলাপ), (চলমান মুভি বা বই) দিয়ে শুরু করে ... / আংশিক: 250 ... (Kriẏākalāpa), (calamāna mubhi bā ba'i) diẏē śuru karē... / Ānśika: 250 ...(アクティビティ)、(映画や本の移動)で始まる... /部分的: 254 ...( アクティビティ ) 、 ( 映画    移動 )  始まる ... / 部分  : 251 。。。( あくてぃびてぃ ) 、 ( えいが  ほん  いどう )  はじまる 。。。 / ぶぶん てき : 251 ...( akutibiti ) , ( eiga ya hon no idō ) de hajimaru ... / bubun teki :        
    251 se remettre d'une maladie 251 Quán 251 251   251 251 recover from illness 251 recuperar da doença 251 recuperarse de la enfermedad 251 Von Krankheit erholen 251 wyzdrowieć z choroby 251 оправиться от болезни 251 opravit'sya ot bolezni 251 التعافي من المرض 251 altaeafi min almarad 251 बीमारी से उबरना 251 beemaaree se ubarana 251 ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਠੀਕ ਹੋਵੋ 251 Bimārī tōṁ ṭhīka hōvō 251 অসুস্থতা থেকে পুনরুদ্ধার 251 Asusthatā thēkē punarud'dhāra 251 病気から回復する 255 病気 から 回復 する 252 びょうき から かいふく する 252 byōki kara kaifuku suru        
252 L'histoire s'ouvre sur un meurtre. 252 gùshì yǐ móushā àn kāitóu. 252 故事以谋杀案开头。 252 252 The story opens with a murder. 252 The story opens with a murder. 252 A história começa com um assassinato. 252 La historia comienza con un asesinato. 252 Die Geschichte beginnt mit einem Mord. 252 Historia zaczyna się od morderstwa. 252 История начинается с убийства. 252 Istoriya nachinayetsya s ubiystva. 252 تبدأ القصة بجريمة قتل. 252 tabda alqisat bijarimat qatil. 252 कहानी एक हत्या के साथ खुलती है। 252 kahaanee ek hatya ke saath khulatee hai. 252 ਕਹਾਣੀ ਇੱਕ ਕਤਲ ਦੇ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ. 252 kahāṇī ika katala dē nāla khul'hadī hai. 252 গল্পটি খুনের মধ্য দিয়েই খোলে। 252 galpaṭi khunēra madhya diẏē'i khōlē. 252 物語は殺人で始まります。 256 物語  殺人  始まります 。 253 ものがたり  さつじん  はじまります 。 253 monogatari wa satsujin de hajimarimasu .
    253 L'histoire commence par une affaire de meurtre 253 Gùshì yǐ yī zōng móushā àn zuò xùmù 253 故事以一宗谋杀案作序幕 253   253 故事以一宗谋杀案作序幕 253 The story begins with a murder case 253 A história começa com um caso de assassinato 253 La historia comienza con un caso de asesinato. 253 Die Geschichte beginnt mit einem Mordfall 253 Historia zaczyna się od sprawy o morderstwo 253 История начинается с дела об убийстве 253 Istoriya nachinayetsya s dela ob ubiystve 253 تبدأ القصة بقضية قتل 253 tabda alqisat biqadiat qutil 253 कहानी एक हत्या के मामले से शुरू होती है 253 kahaanee ek hatya ke maamale se shuroo hotee hai 253 ਕਹਾਣੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੱਕ ਕਤਲ ਦੇ ਕੇਸ ਨਾਲ ਹੋਈ 253 Kahāṇī dī śurū'āta ika katala dē kēsa nāla hō'ī 253 গল্পটি শুরু হত্যার মামলা দিয়ে 253 Galpaṭi śuru hatyāra māmalā diẏē 253 物語は殺人事件から始まります 257 物語  殺人 事件 から 始まります 254 ものがたり  さつじん じけん から はじまります 254 monogatari wa satsujin jiken kara hajimarimasu        
    254 se mettre en route 254 jìnxíng zhōng 254 进行中 254   254 get under way 254 get under way 254 vá em frente 254 ponerse en marcha 254 mach dich auf den Weg 254 zaczynać 254 тронуться 254 tronut'sya 254 انطلق 254 aintalaq 254 अंदर ही पाएं 254 andar hee paen 254 ਦੇ ਅਧੀਨ ਆਓ 254 dē adhīna ā'ō 254 চলার পথে 254 calāra pathē 254 始めます 258 始めます 255 はじめます 255 hajimemasu        
255  commencer. 255  kāishǐ. 255  开始。 255 255  to start. 255  to start. 255  para iniciar. 255  para comenzar. 255  anfangen. 255  zacząć. 255  начать. 255  nachat'. 255  للبدأ. 255 lalbada. 255  शुरू करने के लिए। 255  shuroo karane ke lie. 255  ਸੁਰੂ ਕਰਨਾ. 255  surū karanā. 255  শুরুতেই. 255  śurutē'i. 255  始めること。 259 始める こと 。 256 はじめる こと 。 256 hajimeru koto .
    256 Fait référence au début 256 Zhǐ kāishǐ 256 指开始 256   256 指开始 256 Refers to the beginning 256 Refere-se ao início 256 Se refiere al principio 256 Bezieht sich auf den Anfang 256 Odnosi się do początku 256 Относится к началу 256 Otnositsya k nachalu 256 يشير إلى البداية 256 yushir 'iilaa albidaya 256 शुरुआत का संदर्भ देता है 256 shuruaat ka sandarbh deta hai 256 ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 256 Śurū'āta dā havālā didā hai 256 শুরুতে বোঝায় 256 Śurutē bōjhāẏa 256 冒頭を指す 260 冒頭  指す 257 ぼうとう  さす 257 bōtō o sasu        
257 Les préparatifs ont commencé pour une semaine d'événements spéciaux, en mai. 257 wǔ yuèfèn wéiqí yīzhōu de tèshū huódòng de zhǔnbèi gōngzuò yǐjīng kāishǐ. 257 五月份为期一周的特殊活动的准备工作已经开始。 257 257 Preparations have got under way for a week of special events, in May. 257 Preparations have got under way for a week of special events, in May. 257 Já começaram os preparativos para uma semana de eventos especiais, em maio. 257 Se han puesto en marcha los preparativos para una semana de eventos especiales, en mayo. 257 Die Vorbereitungen für eine Woche mit besonderen Ereignissen im Mai haben begonnen. 257 Przygotowania rozpoczęły się od tygodnia wydarzeń specjalnych, w maju. 257 Началась подготовка к неделе специальных мероприятий в мае. 257 Nachalas' podgotovka k nedele spetsial'nykh meropriyatiy v maye. 257 بدأت الاستعدادات لمدة أسبوع من الأحداث الخاصة في مايو. 257 bada'at alaistiedadat limudat 'usbue min al'ahdath alkhasat fi mayw. 257 मई में होने वाले विशेष कार्यक्रमों के लिए सप्ताह भर से तैयारी चल रही है। 257 maee mein hone vaale vishesh kaaryakramon ke lie saptaah bhar se taiyaaree chal rahee hai. 257 ਮਈ ਵਿਚ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮਾਗਮਾਂ ਦੇ ਇਕ ਹਫਤੇ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ. 257 ma'ī vica, viśēśa samāgamāṁ dē ika haphatē la'ī ti'ārī kītī jā rahī hai. 257 মে মাসে এক সপ্তাহ বিশেষ অনুষ্ঠানের প্রস্তুতি চলছে way 257 mē māsē ēka saptāha biśēṣa anuṣṭhānēra prastuti calachē way 257 5月の1週間の特別イベントの準備が始まっています。 261 5   1 週間  特別 イベント  準備  始まっています 。 258 5 つき  1 しゅうかん  とくべつ イベント  じゅんび  はじまっています 。 258 5 tsuki no 1 shūkan no tokubetsu ibento no junbi ga hajimatteimasu .
    258 Les préparatifs pour un événement spécial d'une semaine en mai ont commencé 258 5 Yuè wéiqí yīzhōu de tèshū huódòng de zhǔnbèi gōngzuò yǐjīng kāishǐ 258 5月为期一周的特殊活动的准备工作已经开始 258   258 5月为期一周的特殊活动的准备工作已经开始 258 Preparations for a week-long special event in May have begun 258 Os preparativos para um evento especial de uma semana em maio já começaram 258 Han comenzado los preparativos para un evento especial de una semana en mayo 258 Die Vorbereitungen für eine einwöchige Sonderveranstaltung im Mai haben begonnen 258 Ruszyły przygotowania do tygodniowego majowego wydarzenia 258 Началась подготовка к майскому недельному мероприятию 258 Nachalas' podgotovka k mayskomu nedel'nomu meropriyatiyu 258 بدأت الاستعدادات لحدث خاص لمدة أسبوع في مايو 258 bada'at alaistiedadat lihadath khasin limudat 'usbue fi mayu 258 मई में एक सप्ताह तक चलने वाले विशेष कार्यक्रम की तैयारी शुरू हो गई है 258 maee mein ek saptaah tak chalane vaale vishesh kaaryakram kee taiyaaree shuroo ho gaee hai 258 ਮਈ ਵਿਚ ਇਕ ਹਫ਼ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮਾਗਮ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 258 Ma'ī vica ika hafatē calaṇa vālē viśēśa samāgama dī ti'ārī śurū hō ga'ī hai 258 মে মাসে এক সপ্তাহব্যাপী বিশেষ অনুষ্ঠানের প্রস্তুতি শুরু হয়েছে 258 mē māsē ēka saptāhabyāpī biśēṣa anuṣṭhānēra prastuti śuru haẏēchē 258 5月の1週間にわたる特別イベントの準備が始まりました 262 5   1 週間 にわたる 特別 イベント  準備  始まりました 259 5 つき  1 しゅうかん にわたる とくべつ イベント  じゅんび  はじまりました 259 5 tsuki no 1 shūkan niwataru tokubetsu ibento no junbi ga hajimarimashita        
    259 Les préparatifs de la semaine des événements spéciaux en mai ont commencé 259 5 yuèfèn tèbié huódòng zhōu de zhǔnbèi gōngzuò yǐ zhúbù kāishǐ 259 5月份特别活动周的准备工作已逐步开始 259   259 5份特别活动周的准备工作已痉开始 259 Preparations for special events week in May have begun 259 Os preparativos para a semana de eventos especiais de maio já começaram 259 Han comenzado los preparativos para la semana de eventos especiales de mayo 259 Die Vorbereitungen für die Sonderveranstaltungswoche im Mai haben begonnen 259 Rozpoczęły się przygotowania do tygodnia wydarzeń specjalnych w maju 259 Началась подготовка к майской неделе особых мероприятий 259 Nachalas' podgotovka k mayskoy nedele osobykh meropriyatiy 259 بدأت الاستعدادات لأسبوع المناسبات الخاصة في مايو 259 bada'at alaistiedadat li'usbue almunasabat alkhasat fi mayu 259 मई में होने वाले विशेष कार्यक्रमों की तैयारी शुरू हो गई है 259 maee mein hone vaale vishesh kaaryakramon kee taiyaaree shuroo ho gaee hai 259 ਮਈ ਦੇ ਹਫਤੇ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮਾਗਮਾਂ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 259 ma'ī dē haphatē vica viśēśa samāgamāṁ dī ti'ārī śurū hō ga'ī hai 259 মে মাসে বিশেষ ইভেন্ট সপ্তাহের প্রস্তুতি শুরু হয়েছে 259 mē māsē biśēṣa ibhēnṭa saptāhēra prastuti śuru haẏēchē 259 5月の特別イベントウィークの準備が始まりました 263 5   特別 イベント ウィーク  準備  始まりました 260 5 つき  とくべつ イベント ウィーク  じゅんび  はじまりました 260 5 tsuki no tokubetsu ibento wīku no junbi ga hajimarimashita        
260 Le plus souvent, le mot «démarrer» est utilisé avec des mots tels que saison, préparatifs, discussions, journée et enquête. 260 jìnxíng zhōng zuì cháng yǔ jìjié, zhǔnbèi, tǎolùn, rì hé diàochá děng cíyǔ yīqǐ shǐyòng. Jìnxíng zhōng 260 进行中最常与季节,准备,讨论,日和调查等词语一起使用。进行中 260 260 Get under way is used most often with such words as season, preparations, discussions, day, and investigation. get under way  260 Get under way is used most often with such words as season, preparations, discussions, day, and investigation. get under way 260 Comece é usado na maioria das vezes com palavras como estação, preparações, discussões, dia e investigação. 260 Ponerse en marcha se utiliza con mayor frecuencia con palabras como temporada, preparativos, debates, día e investigación. 260 Der Einstieg beginnt am häufigsten mit Worten wie Jahreszeit, Vorbereitungen, Diskussionen, Tag und Ermittlungen 260 W drodze jest najczęściej używane w odniesieniu do takich słów, jak pora roku, przygotowania, dyskusje, dzień i dochodzenie 260 На ходу чаще всего употребляется с такими словами, как сезон, подготовка, обсуждения, день и расследование. 260 Na khodu chashche vsego upotreblyayetsya s takimi slovami, kak sezon, podgotovka, obsuzhdeniya, den' i rassledovaniye. 260 يتم استخدام "البدء" في أغلب الأحيان مع كلمات مثل الموسم ، والاستعدادات ، والمناقشات ، واليوم ، والتحقيق. ابدأ 260 ytmu aistikhdam "albd'" fi 'aghlab al'ahyan mae kalimat mithl almawsim , walaistiedadat , walmunaqashat , walyawm , waltahqiq. abda 260 जिस तरह से मौसम, तैयारी, चर्चा, दिन और जांच जैसे शब्दों के साथ प्रयोग किया जाता है, वैसे ही काम करें 260 jis tarah se mausam, taiyaaree, charcha, din aur jaanch jaise shabdon ke saath prayog kiya jaata hai, vaise hee kaam karen 260 ਗੇਅ ਅੰਡਰ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਅਕਸਰ ਮੌਸਮ, ਤਿਆਰੀਆਂ, ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ, ਦਿਨ ਅਤੇ ਤਫ਼ਤੀਸ਼ ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 260 gē'a aḍara dā isatēmāla akasara mausama, ti'ārī'āṁ, vicāra vaṭāndarē, dina atē tafatīśa varagē śabadāṁ nāla hudā hai 260 মৌসুম, প্রস্তুতি, আলোচনা, দিন এবং তদন্তের মতো শব্দগুলির সাথে প্রায়শই ব্যবহার করা হয় under 260 mausuma, prastuti, ālōcanā, dina ēbaṁ tadantēra matō śabdagulira sāthē prāẏaśa'i byabahāra karā haẏa under 260 開始は、季節、準備、ディスカッション、日、調査などの単語で最も頻繁に使用されます。開始 264 開始  、 季節 、 準備 、 ディスカッション 、  、 調査 など  単語  最も 頻繁  使用 されます 。 開始 261 かいし  、 きせつ 、 じゅんび 、 ディスカッション 、 にち 、 ちょうさ など  たんご  もっとも ひんぱん  しよう されます 。 かいし 261 kaishi wa , kisetsu , junbi , disukasshon , nichi , chōsa nado no tango de mottomo hinpan ni shiyō saremasu . kaishi
    261 Le plus souvent avec 261 zuì cháng yǔ 261 最常与 261   261 最常与 261 Most often with 261 Na maioria das vezes com 261 Más a menudo con 261 Meistens mit 261 Najczęściej z 261 Чаще всего с 261 Chashche vsego s 261 في أغلب الأحيان مع 261 fi 'aghlab al'ahyan mae 261 बहुधा साथ 261 bahudha saath 261 ਅਕਸਰ 261 akasara 261 প্রায়শই সাথে 261 prāẏaśa'i sāthē 261 ほとんどの場合 265 ほとんど  場合 262 ほとんど  ばあい 262 hotondo no bāi        
    262  Saison 262  jìjié 262  季节 262   262  Season 262  Season 262  Estação 262  Estación 262  Jahreszeit 262  Pora roku 262  Время года 262  Vremya goda 262  موسم 262 mawsim 262  मौसम 262  mausam 262  ਸੀਜ਼ਨ 262  sīzana 262  মৌসম 262  mausama 262  シーズン 266 シーズン 263 シーズン 263 shīzun        
263 Les préparatifs 263 zhǔnbèi gōngzuò 263 准备工作 263 263 Preparations 263 Preparations 263 Preparativos 263 Preparativos 263 Vorbereitungen 263 Przygotowania 263 Препараты 263 Preparaty 263 الاستعدادات 263 alaistiedadat 263 तैयारी 263 taiyaaree 263 ਤਿਆਰੀ 263 ti'ārī 263 প্রস্তুতি 263 prastuti 263 準備 267 準備 264 じゅんび 264 junbi
    264 Discussions 264 tǎolùn qū 264 讨论区 264   264 Discussions 264 Discussions 264 Discussões 264 Discusiones 264 Diskussionen 264 Dyskusje 264 Обсуждения 264 Obsuzhdeniya 264 مناقشات 264 munaqashat 264 चर्चाएँ 264 charchaen 264 ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ 264 vicāra vaṭāndarē 264 আলোচনা 264 ālōcanā 264 議論 268 議論 265 ぎろん 265 giron        
265  Jour 265   265   265 265  Day 265  Day 265  Dia 265  Día 265  Tag 265  Dzień 265  День 265  Den' 265  يوم 265 yawm 265  दिन 265  din 265  ਦਿਨ 265  dina 265  দিন 265  dina 265   269 266 にち 266 nichi
    266  avec  266   266   266   266    266  with  266  com  266  con  266  mit 266  z  266  с участием  266  s uchastiyem  266  مع  266 mae 266  साथ से  266  saath se  266  ਦੇ ਨਾਲ 266  dē nāla 266  সঙ্গে  266  saṅgē  266   270 267 267 to        
267 enquête 267 diàochá 267 调查 267 267 investigation 267 investigation 267 investigação 267 investigación 267 Ermittlung 267 dochodzenie 267 изучение 267 izucheniye 267 تحقيق 267 tahqiq 267 जाँच पड़ताल 267 jaanch padataal 267 ਪੜਤਾਲ 267 paṛatāla 267 তদন্ত 267 tadanta 267 調査 271 調査 268 ちょうさ 268 chōsa
    268  Mots égaux 268  děng cí liányòng 268  等词连用 268   268  等词连用 268  Equal words 268  Palavras iguais 268  Palabras iguales 268  Gleiche Worte 268  Równe słowa 268  Равные слова 268  Ravnyye slova 268  كلمات متساوية 268 kalimat mutsawia 268  समान शब्द 268  samaan shabd 268  ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦ 268  barābara dē śabada 268  সমান কথা 268  samāna kathā 268  等しい言葉 272 等しい 言葉 269 ひとしい ことば 269 hitoshī kotoba        
    269 Modèles et collocations 269 móshì hé dāpèi 269 模式和搭配 269   269 Patterns and collocations 269 Patterns and collocations 269 Padrões e colocações 269 Patrones y colocaciones 269 Muster und Kollokationen 269 Wzory i kolokacje 269 Паттерны и словосочетания 269 Patterny i slovosochetaniya 269 الأنماط والارتصاف 269 al'anmat walairtisaf 269 पैटर्न और कोलाजेशन 269 paitarn aur kolaajeshan 269 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਟੱਕਰ 269 paiṭarana atē ṭakara 269 প্যাটার্নস এবং কোলকেশনস 269 pyāṭārnasa ēbaṁ kōlakēśanasa 269 パターンとコロケーション 273 パターン と コロケーション 270 パターン  ころけえしょん 270 patān to korokēshon        
270 pour démarrer / commencer / démarrer / lancer / comm’erice / ouvrir / démarrer avec qc 270 kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ 270 开始/开始/开始/开始/开始/开始/开始 270 270 to Start/begin/start off/kick off/comm’erice/open/get under way with sth 270 to Start/begin/start off/kick off/comm’erice/open/get under way with sth 270 iniciar / começar / iniciar / chutar / comm’erice / abrir / iniciar com sth 270 para comenzar / comenzar / comenzar / comenzar / comm'erice / abrir / ponerse en marcha con algo 270 zu starten / zu beginnen / zu starten / zu starten / zu kommunizieren / zu öffnen / mit etw 270 to Start / begin / start off / kick off / comm’erice / open / get underway with sth 270 to Start / begin / start off / kick off / comm’erice / open / start with sth 270 to Start / begin / start off / kick off / comm’erice / open / start with sth 270 للبدء / البدء / البدء / الانطلاق / comm’erice / الفتح / الانطلاق مع شيء 270 lilbad' / albad' / albad' / alaintilaq / comm'erice / alfath / alaintilaq mae shay' 270 स्टार्ट / स्टार्ट / स्टार्ट / ऑफ / किक ऑफ / कम्योरिस / ओपन / स्टा के साथ रास्ते में 270 staart / staart / staart / oph / kik oph / kamyoris / opan / sta ke saath raaste mein 270 ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ / ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ / ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ / ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ / ਕਮਿ commਸਰਿਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ / ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ 270 saṭāraṭa karana/ śurū karana/ śurū karana/ śurū'āta karana/ kami commsarisa nū khōl'haṇa/ khōl'haṇa la'ī 270 শুরু / আরম্ভ / স্টার্ট অফ / কিক অফ / কম’সারিস / খোলা / স্টেচ দিয়ে যাওয়ার জন্য 270 śuru/ ārambha/ sṭārṭa apha/ kika apha/ kama’sārisa/ khōlā/ sṭēca diẏē yā'ōẏāra jan'ya 270 開始/開始/開始/キックオフ/コミュニケーション/オープン/ sthで開始 274 開始 / 開始 / 開始 / キックオフ / コミュニケーション / オープン / sth  開始 271 かいし / かいし / かいし / キックオフ / コミュニケーション / オープン / sth  かいし 271 kaishi / kaishi / kaishi / kikkuofu / komyunikēshon / ōpun / sth de kaishi
    271 pour démarrer / commencer / démarrer / démarrer / commencer / ouvrir / démarrer en faisant qc 271 tōngguò zuò mǒu shì lái kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ 271 通过做某事来开始/开始/开始/开始/开始/开始/开始 271   271 to start/begin/start off/kick off/commence/open/get under way by doing sth 271 to start/begin/start off/kick off/commence/open/get under way by doing sth 271 para iniciar / começar / iniciar / iniciar / iniciar / abrir / iniciar fazendo sth 271 comenzar / comenzar / comenzar / comenzar / comenzar / abrir / ponerse en marcha haciendo algo 271 zu starten / zu beginnen / zu starten / zu starten / zu beginnen / zu öffnen / loszulegen, indem man etw 271 to start / begin / start off / kick off / commence / open / get underway by doing sth 271 начать / начать / начать / начать / начать / открыть / начать, выполнив что-то 271 nachat' / nachat' / nachat' / nachat' / nachat' / otkryt' / nachat', vypolniv chto-to 271 لتبدأ / تبدأ / تبدأ / تنطلق / تبدأ / تفتح / تبدأ بالقيام بشيء 271 ltabda / tabda / tabda / tantaliq / tabda / taftah / tabda bialqiam bishay' 271 प्रारंभ / शुरू / शुरू / बंद / किक से शुरू / खुला / sth करके रास्ते के तहत मिलता है 271 praarambh / shuroo / shuroo / band / kik se shuroo / khula / sth karake raaste ke tahat milata hai 271 ਸਟਾਰਟ ਕਰ ਕੇ ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ / ਬੰਦ ਕਰਨਾ / ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ / ਖੋਲ੍ਹਣਾ / ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ 271 saṭāraṭa kara kē śurū/ śurū/ śurū karanā/ bada karanā/ arabha karanā/ khōl'haṇā/ jārī rakhaṇā 271 স্টার্ট করে / স্টার্ট / স্টার্ট অফ / কিক অফ / আরম্ভ / ওপেন / স্টেচ দিয়ে চলছে 271 sṭārṭa karē/ sṭārṭa/ sṭārṭa apha/ kika apha/ ārambha/ ōpēna/ sṭēca diẏē calachē 271 sthを実行して開始/開始/開始/キックオフ/開始/開く/開始する 275 sth  実行 して 開始 / 開始 / 開始 / キックオフ / 開始 / 開く / 開始 する 272 sth  じっこう して かいし / かいし / かいし / キックオフ / かいし / ひらく / かいし する 272 sth o jikkō shite kaishi / kaishi / kaishi / kikkuofu / kaishi / hiraku / kaishi suru        
272 pour démarrer / commencer / démarrer / commencer comme qc 272 kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/mǒu shì 272 开始/开始/开始/某事 272 272 to start/begin/start off/commence as sth 272 to start/begin/start off/commence as sth 272 para iniciar / começar / começar / começar como sth 272 comenzar / comenzar / comenzar / comenzar como algo 272 starten / beginnen / starten / beginnen als etw 272 to start / begin / start off / commence as sth 272 начать / начать / начать / начать как sth 272 nachat' / nachat' / nachat' / nachat' kak sth 272 لتبدأ / تبدأ / تبدأ / تبدأ كشيء 272 ltabda / tabda / tabda / tabda kashi' 272 sth के रूप में शुरू / शुरू / शुरू / शुरू करने के लिए 272 sth ke roop mein shuroo / shuroo / shuroo / shuroo karane ke lie 272 ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਰੰਭ ਕਰਨ ਲਈ 272 śurū/ śurū/ śurū/ saṭaica dē taura tē arabha karana la'ī 272 শুরু / আরম্ভ / স্টার্ট অফ / আরম্ভ হিসাবে sth হিসাবে 272 śuru/ ārambha/ sṭārṭa apha/ ārambha hisābē sth hisābē 272 開始/開始/開始/ sthとして開始 276 開始 / 開始 / 開始 / sth として 開始 273 かいし / かいし / かいし / sth として かいし 273 kaishi / kaishi / kaishi / sth toshite kaishi
    273 une campagne / saison / réunion commence / commence / commence / démarre / commence / ouvre / démarre un film / film / livre commence / commence / commence / s'ouvre 273 huódòng/jìjié/huìyì kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ jìnxíng zhōng xiàn diànyǐng/diànyǐng/shūjí kāishǐ/kāishǐ.S/kāishǐ/kāishǐ 273 活动/季节/会议开始/开始/开始/开始/开始/开始/开始进行中鼸电影/电影/书籍开始/开始.s /开始/开始 273   273 a campaign/season/meeting starts/begins/starts off/ kicks off/commences/opens/gets under way a film/movie/book starts/begin.s/starts off/opens 273 a campaign/season/meeting starts/begins/starts off/ kicks off/commences/opens/gets under way a film/movie/book starts/begin.s/starts off/opens 273 uma campanha / temporada / reunião começa / começa / começa / começa / começa / abre / começa um filme / filme / livro começa / começa / começa / começa / abre 273 una campaña / temporada / reunión comienza / comienza / comienza / comienza / comienza / comienza / comienza una película / película / libro comienza / comienza / comienza / abre 273 Eine Kampagne / Saison / Besprechung beginnt / beginnt / beginnt / startet / beginnt / öffnet / beginnt Ein Film / Film / Buch beginnt / beginnt / beginnt / beginnt / öffnet 273 kampania / sezon / spotkanie rozpoczęcie / rozpoczęcie / rozpoczęcie / rozpoczęcie / rozpoczęcie / otwarcie / rozpoczęcie film / film / książka rozpoczęcie / rozpoczęcie.s / start off / rozpoczęcie 273 кампания / сезон / встреча начинается / начинается / начинается / начинается / начинается / открывается / начинается фильм / фильм / книга начинается / начинается / начинается / начинается 273 kampaniya / sezon / vstrecha nachinayetsya / nachinayetsya / nachinayetsya / nachinayetsya / nachinayetsya / otkryvayetsya / nachinayetsya fil'm / fil'm / kniga nachinayetsya / nachinayetsya / nachinayetsya / nachinayetsya 273 حملة / موسم / اجتماع يبدأ / يبدأ / يبدأ / ينطلق / يبدأ / يفتح / يبدأ فيلم / فيلم / كتاب يبدأ / يبدأ / يبدأ / يفتح 273 hamlat / mawsim / aijtimae yabda / yabda / yabda / yantaliq / yabda / yaftah / yabda film / film / kitab yabda / yabda / yabda / yaftah 273 एक अभियान / सीज़न / मीटिंग शुरू / शुरू / बंद / बंद / शुरू / शुरू / एक फिल्म / फिल्म / किताब शुरू / शुरू / बंद / खुलता है 273 ek abhiyaan / seezan / meeting shuroo / shuroo / band / band / shuroo / shuroo / ek philm / philm / kitaab shuroo / shuroo / band / khulata hai 273 ਇੱਕ ਮੁਹਿੰਮ / ਮੌਸਮ / ਮੁਲਾਕਾਤ ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ / ਸ਼ੁਰੂ / ਬੰਦ ਕਿੱਕ / ਸ਼ੁਰੂ / ਖੁੱਲ੍ਹ / ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਇੱਕ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ / ਕਿਤਾਬ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ / ਆਰੰਭ ਹੁੰਦੀ ਹੈ / ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ / ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 273 ika muhima/ mausama/ mulākāta śurū/ śurū/ śurū/ bada kika/ śurū/ khul'ha/ hudī hai ika philama/ philama/ kitāba śurū hudī hai/ ārabha hudī hai/ śurū hudī hai/ bada hudī hai 273 একটি প্রচারণা / মরসুম / সভা শুরু / শুরু / বন্ধ / কিক্স অফ / আরম্ভ / খোলা / পায় একটি চলচ্চিত্র / সিনেমা / বই শুরু / আরম্ভ হয় / শুরু হয় / খোলে / খোলে 273 ēkaṭi pracāraṇā/ marasuma/ sabhā śuru/ śuru/ bandha/ kiksa apha/ ārambha/ khōlā/ pāẏa ēkaṭi calaccitra/ sinēmā/ ba'i śuru/ ārambha haẏa/ śuru haẏa/ khōlē/ khōlē 273 キャンペーン/シーズン/会議の開始/開始/開始/開始/開始/開始/進行中の映画/映画/本の開始/開始/開始/開始 277 キャンペーン / シーズン / 会議  開始 / 開始 / 開始 / 開始 / 開始 / 開始 / 進行   映画 / 映画 /   開始 / 開始 / 開始 / 開始 274 キャンペーン / シーズン / かいぎ  かいし / かいし / かいし / かいし / かいし / かいし / しんこう ちゅう  えいが / えいが / ほん  かいし / かいし / かいし / かいし 274 kyanpēn / shīzun / kaigi no kaishi / kaishi / kaishi / kaishi / kaishi / kaishi / shinkō chū no eiga / eiga / hon no kaishi / kaishi / kaishi / kaishi        
274 recommencer / recommencer 274 chóngxīn kāishǐ/chóngxīn kāishǐ 274 重新开始/重新开始 274 274 to start/begin all over again 274 to start/begin all over again 274 para começar / começar tudo de novo 274 empezar / empezar de nuevo 274 von vorne beginnen / von vorne beginnen 274 zacząć / zacząć wszystko od nowa 274 начать / начать все сначала 274 nachat' / nachat' vse snachala 274 للبدء / البدء من جديد 274 lilbad' / albad' mn jadid 274 फिर से शुरू / शुरू करने के लिए 274 phir se shuroo / shuroo karane ke lie 274 ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ / ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 274 dubārā śurū karana/ śurū karana la'ī 274 আবার / আবার শুরু করতে 274 ābāra/ ābāra śuru karatē 274 最初からやり直す 278 最初 から やり直す 275 さいしょ から やりなおす 275 saisho kara yarinaosu
    275 Commençons / commençons / démarrons / démarrons / commençons / ouvrons / commençons (avec qc) 275 ràng wǒmen kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/kāishǐ/dǎkāi/kāishǐ (yǒu mǒu shì) 275 让我们开始/开始/开始/开始/开始/打开/开始(有某事) 275   275 Let’s start/begin/start off/kick off/commence/open/get under way (with sth) 275 Let’s start/begin/start off/kick off/commence/open/get under way (with sth) 275 Vamos começar / começar / começar / lançar / começar / abrir / começar (com sth) 275 Empecemos / empecemos / empecemos / saquemos / empecemos / abramos / pongamos en marcha (con algo) 275 Beginnen / beginnen / starten / starten / beginnen / öffnen / beginnen (mit etw) 275 Let's start / begin / start off / kick off / commence / open / get underway (with sth) 275 Давайте начнем / начнем / начнем / начнем / начнем / откроем / начнем (с sth) 275 Davayte nachnem / nachnem / nachnem / nachnem / nachnem / otkroyem / nachnem (s sth) 275 لنبدأ / نبدأ / نبدأ / نبدأ / نبدأ / نفتح / ننطلق (مع شيء) 275 linabda / nabda / nabda / nabda / nabda / naftah / nantaliq (me shi') 275 चलो शुरू / शुरू / शुरू / बंद बंद / शुरू / खुला / रास्ते से गुजरना (sth के साथ) 275 chalo shuroo / shuroo / shuroo / band band / shuroo / khula / raaste se gujarana (sth ke saath) 275 ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ / ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ / ਅਰੰਭ ਕਰੀਏ / ਕਿੱਕ ਆਫ / ਅਰੰਭ / ਓਪਨ / ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਚੱਲੀਏ (ਸਟੈਚ ਦੇ ਨਾਲ) 275 ā'ō śurū karī'ē/ śurū karī'ē/ arabha karī'ē/ kika āpha/ arabha/ ōpana/ rasatē vica calī'ē (saṭaica dē nāla) 275 চলুন শুরু করা যাক / শুরু / প্রারম্ভ / কিক অফ / আরম্ভ / খোলা / চলুন চলুন (স্টাথ সহ) 275 caluna śuru karā yāka/ śuru/ prārambha/ kika apha/ ārambha/ khōlā/ caluna caluna (sṭātha saha) 275 開始/開始/開始/キックオフ/開始/オープン/開始しましょう(sthを使用) 279 開始 / 開始 / 開始 / キックオフ / 開始 / オープン / 開始 しましょう ( sth  使用 ) 276 かいし / かいし / かいし / キックオフ / かいし / オープン / かいし しましょう ( sth  しよう ) 276 kaishi / kaishi / kaishi / kikkuofu / kaishi / ōpun / kaishi shimashō ( sth o shiyō )