http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Il fait maintenant face à la dure réalité de la vie en prison 1 Tā xiànzài miànlín jiānyù shēnghuó de yánjùn xiànshí 1 他现在面临监狱生活的严峻现实 1 1 He now faces the stark reality of life in prison 1 He now faces the stark reality of life in prison 1 Ele agora enfrenta a dura realidade da vida na prisão 1 Ahora se enfrenta a la cruda realidad de la vida en prisión. 1 Er steht jetzt vor der Realität des Lebens im Gefängnis 1 Stoi teraz w obliczu surowej rzeczywistości życia w więzieniu 1 Теперь он сталкивается с суровой реальностью жизни в тюрьме 1 Teper' on stalkivayetsya s surovoy real'nost'yu zhizni v tyur'me 1 إنه الآن يواجه الواقع الصارخ للحياة في السجن 1 'iinah alan yuajih alwaqie alsaarikh lilhayat fi alsijn 1 वह अब जेल में जीवन की सच्चाई का सामना कर रहा है 1 vah ab jel mein jeevan kee sachchaee ka saamana kar raha hai 1 ਹੁਣ ਉਸਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਤਿੱਖੀ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ 1 Huṇa usanū jēl'ha vica zidagī dī tikhī asalī'ata dā sāhamaṇā karanā pai rihā hai 1 তিনি এখন কারাগারে জীবনের একেবারে বাস্তবের মুখোমুখি 1 Tini ēkhana kārāgārē jībanēra ēkēbārē bāstabēra mukhōmukhi 1 彼は今、終身刑の厳しい現実に直面しています 1    、 終身刑  厳しい 現実  直面 しています 1 かれ  いま 、 しゅうしんけい  きびしい げんじつ  ちょくめん しています 1 kare wa ima , shūshinkei no kibishī genjitsu ni chokumen shiteimasu
  last 2 Il fait maintenant face à la dure réalité de la vie en prison 2 tā xiànzài yào miàn duì yù zhōng shēnghuó de yánkù xiànshíle 2 他现在要面对狱中生活的严酷现实了 2   2 他现在要面对狱中生活的严酷现实了 2 He is now facing the harsh reality of life in prison 2 Ele agora está enfrentando a dura realidade da vida na prisão 2 Ahora se enfrenta a la dura realidad de la vida en prisión. 2 Er steht jetzt vor der harten Realität des Lebens im Gefängnis 2 Stoi teraz w obliczu trudnej rzeczywistości życia w więzieniu 2 Теперь он столкнулся с суровой реальностью жизни в тюрьме. 2 Teper' on stolknulsya s surovoy real'nost'yu zhizni v tyur'me. 2 إنه يواجه الآن واقع الحياة القاسي في السجن 2 'iinah yuajih alan waqie alhayat alqasi fi alsijn 2 वह अब जेल में जीवन की कठोर सच्चाई का सामना कर रहा है 2 vah ab jel mein jeevan kee kathor sachchaee ka saamana kar raha hai 2 ਉਹ ਹੁਣ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸਖਤ ਹਕੀਕਤ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 2 uha huṇa jēl'ha vica zidagī dī sakhata hakīkata dā sāhamaṇā kara rihā hai 2 তিনি এখন কারাগারে জীবনের কঠোর বাস্তবতার মুখোমুখি 2 tini ēkhana kārāgārē jībanēra kaṭhōra bāstabatāra mukhōmukhi 2 彼は今、終身刑の厳しい現実に直面しています 2    、 終身刑  厳しい 現実  直面 しています 2 かれ  いま 、 しゅうしんけい  きびしい げんじつ  ちょくめん しています 2 kare wa ima , shūshinkei no kibishī genjitsu ni chokumen shiteimasu        
1 ALLEMAND 3 Ne pas manger 3 bù chī 3 不吃 3 3 note at  3 note at 3 não coma 3 No comer 3 nicht essen 3 nie jeść 3 Не ешьте 3 Ne yesh'te 3 لا يأكل 3 la yakul 3 मत खाना 3 mat khaana 3 'ਤੇ ਨੋਟ 3 'tē nōṭa 3 খেতে না 3 khētē nā 3 食べない 3 食べない 3 たべない 3 tabenai
2 ANGLAIS 4 plaine 4 qīngchǔ de 4 清楚的 4   4 plain 4 plain 4 avião 4 llanura 4 einfach 4 Równina 4 простой 4 prostoy 4 سهل 4 sahl 4 मैदान 4 maidaan 4 ਸਾਦਾ 4 sādā 4 সরল 4 sarala 4 平野 4 平野 4 ひらの 4 hirano        
3 ARABE 5 très différent de qc d'une manière qui est facile à voir 5 yǔ mǒu rén fēicháng bùtóng, yǐ yī zhǒng yìyú guānchá de fāngshì 5 与某人非常不同,以一种易于观察的方式 5   5 very different to sth in a way that is easy to see  5 very different to sth in a way that is easy to see 5 muito diferente do sth de uma forma que é fácil de ver 5 muy diferente a algo de una manera que es fácil de ver 5 ganz anders als etw in einer Weise, die leicht zu sehen ist 5 bardzo różni się od czegoś w łatwy do zauważenia sposób 5 очень отличается от чего-то, что легко увидеть 5 ochen' otlichayetsya ot chego-to, chto legko uvidet' 5 مختلف جدًا عن الأشياء بطريقة يسهل رؤيتها 5 mukhtalif jdana ean al'ashya' bitariqat yusahil ruyataha 5 यह देखने के लिए आसान है कि एक तरह से बहुत अलग है 5 yah dekhane ke lie aasaan hai ki ek tarah se bahut alag hai 5 ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ ਬਹੁਤ ਅਸਾਨ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਹੈ 5 isa tarīkē nāla vēkhaṇā bahuta asāna hai ki bahuta vakharā hai 5 দেখতে সহজেই এমনভাবে স্টেহ থেকে খুব আলাদা 5 dēkhatē sahajē'i ēmanabhābē sṭēha thēkē khuba ālādā 5 見やすい点でsthとは大きく異なります 5  やすい   sth   大きく 異なります 5  やすい てん  sth   おうきく ことなります 5 mi yasui ten de sth to wa ōkiku kotonarimasu        
4 bengali   (Se référant à la différence) évidente   (zhǐ qūbié) míngxiǎn de, xiānmíng de   (指区别)明显的,鲜明的       (指区别)明显的,鲜明的   (Referring to the difference) obvious   (Referindo-se à diferença) óbvio   (Refiriéndose a la diferencia) obvio   (Bezogen auf den Unterschied) offensichtlich   (Odnosząc się do różnicy) oczywiste   (Ссылаясь на разницу) очевидно   (Ssylayas' na raznitsu) ochevidno   (في اشارة الى الاختلاف) واضح   (fy 'iisharatan 'iilaa alaikhtilaf) wadih   (अंतर का जिक्र करते हुए) स्पष्ट है   (antar ka jikr karate hue) spasht hai   (ਅੰਤਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ) ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ   (atara dā havālā dēṇā) sapaśaṭa hai   (পার্থক্য উল্লেখ করে) সুস্পষ্ট   (pārthakya ullēkha karē) suspaṣṭa   (違いを参照して)明らか   ( 違い  参照 して ) 明らか   ( ちがい  さんしょう して ) あきらか   ( chigai o sanshō shite ) akiraka        
5 CHINOIS 6 Synonyme 6 dàimíngcí 6 代名词 6   6 Synonym 6 Synonym 6 Sinônimo 6 Sinónimo 6 Synonym 6 Synonim 6 Синоним 6 Sinonim 6 مرادف 6 muradif 6 पर्याय 6 paryaay 6 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 6 samānārathī 6 প্রতিশব্দ 6 pratiśabda 6 シノニム 6 シノニム 6 シノニム 6 shinonimu        
6 ESPAGNOL 7 dégager 7 qīngchú 7 清除 7   7 clear 7 clear 7 Claro 7 claro 7 klar 7 jasny 7 Чисто 7 Chisto 7 صافي 7 safi 7 स्पष्ट 7 spasht 7 ਸਾਫ 7 sāpha 7 স্পষ্ট 7 spaṣṭa 7 晴れ 7 晴れ 7 はれ 7 hare        
7 FRANCAIS 8  différences marquées 8  míngxiǎn de chāyì 8  明显的差异 8 8  stark differences 8  stark differences 8  diferenças gritantes 8  marcadas diferencias 8  starke Unterschiede 8  wyraźne różnice 8  резкие различия 8  rezkiye razlichiya 8  اختلافات صارخة 8 aikhtilafat sarikha 8  अंतर 8  antar 8  ਸਪਸ਼ਟ ਅੰਤਰ 8  sapaśaṭa atara 8  সম্পূর্ণ পার্থক্য 8  sampūrṇa pārthakya 8  大きな違い 8 大きな 違い 8 おうきな ちがい 8 ōkina chigai
8 hindi    Différence frappante    xiānmíng de qūbié    鲜明的区别        鲜明的区别    Stark difference    Grande diferença    Gran diferencia    Starker Unterschied    Ogromna różnica    Резкая разница    Rezkaya raznitsa    فرق صارخ   farq sarikh    स्टार्क अंतर    staark antar    ਬਿਲਕੁਲ ਫਰਕ    bilakula pharaka    স্টার্ক পার্থক্য    sṭārka pārthakya    大きな違い   大きな 違い   おうきな ちがい   ōkina chigai        
9 JAPONAIS 9  Les divisions sociales dans la ville sont austères 9  zhè zuò chéngshì de shèhuì fēnhuà hěn míngxiǎn 9  这座城市的社会分化很明显 9 9  Social divisions in the city are stark 9  Social divisions in the city are stark 9  As divisões sociais na cidade são rígidas 9  Las divisiones sociales en la ciudad son marcadas 9  Die sozialen Spaltungen in der Stadt sind stark 9  Podziały społeczne w mieście są wyraźne 9  Социальные разногласия в городе резкие 9  Sotsial'nyye raznoglasiya v gorode rezkiye 9  الانقسامات الاجتماعية في المدينة صارخة 9 alainqisamat alaijtimaeiat fi almadinat sarikha 9  शहर में सामाजिक विभाजन छद्म हैं 9  shahar mein saamaajik vibhaajan chhadm hain 9  ਸ਼ਹਿਰ ਦੀਆਂ ਸਮਾਜਿਕ ਵੰਡਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਹਨ 9  śahira dī'āṁ samājika vaḍāṁ pūrī tarāṁ nāla hana 9  শহরের সামাজিক বিভাগগুলি নিবিড় 9  śaharēra sāmājika bibhāgaguli nibiṛa 9  市内の社会的分裂は厳しい 9 市内  社会  分裂  厳しい 9 しない  しゃかい てき ぶんれつ  きびしい 9 shinai no shakai teki bunretsu wa kibishī
10 punjabi   La division sociale de cette ville est évidente   zuìchū chéngshì de shèhuì fēnhuà hěn míngxiǎn   最初城市的社会分化很明显       这座城市的社会分化很明显   The social division of this city is obvious   A divisão social desta cidade é óbvia   La división social de esta ciudad es obvia   Die soziale Trennung dieser Stadt ist offensichtlich   Podział społeczny tego miasta jest oczywisty   Социальное деление этого города очевидно   Sotsial'noye deleniye etogo goroda ochevidno   التقسيم الاجتماعي لهذه المدينة واضح   altaqsim alaijtimaeiu lihadhih almadinat wadih   इस शहर का सामाजिक विभाजन स्पष्ट है   is shahar ka saamaajik vibhaajan spasht hai   ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸਮਾਜਿਕ ਵੰਡ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ   isa śahira dī samājika vaḍa sapaśaṭa hai   এই শহরের সামাজিক বিভাগ সুস্পষ্ট   ē'i śaharēra sāmājika bibhāga suspaṣṭa   この都市の社会的分裂は明らかです   この 都市  社会  分裂  明らかです   この とし  しゃかい てき ぶんれつ  あきらかです   kono toshi no shakai teki bunretsu wa akirakadesu        
11 POLONAIS 10 Il y a une division claire des classes sociales dans la ville 10 chéngshì lǐ gè shèhuì jiēcéng yǒu míngquè de fēnyě 10 城市里各社会阶层有明确的分野 10   10 城市里各社阶层有明确的分野 10 There is a clear division of social classes in the city 10 Há uma divisão clara das classes sociais na cidade 10 Hay una clara división de clases sociales en la ciudad. 10 Es gibt eine klare Aufteilung der sozialen Schichten in der Stadt 10 W mieście istnieje wyraźny podział klas społecznych 10 В городе четкое разделение социальных слоев 10 V gorode chetkoye razdeleniye sotsial'nykh sloyev 10 هناك تقسيم واضح للطبقات الاجتماعية في المدينة 10 hnak taqsim wadih liltabaqat alaijtimaeiat fi almadina 10 शहर में सामाजिक वर्गों का एक स्पष्ट विभाजन है 10 shahar mein saamaajik vargon ka ek spasht vibhaajan hai 10 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਸਮਾਜਿਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਦੀ ਇਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਵੰਡ ਹੈ 10 śahira vica samājika śrēṇī'āṁ dī ika sapaśaṭa vaḍa hai 10 শহরে সামাজিক ক্লাসগুলির একটি স্পষ্ট বিভাজন রয়েছে 10 śaharē sāmājika klāsagulira ēkaṭi spaṣṭa bibhājana raẏēchē 10 市内には明確な社会階級の区分があります 10 市内   明確な 社会 階級  区分  あります 10 しない   めいかくな しゃかい かいきゅう  くぶん  あります 10 shinai ni wa meikakuna shakai kaikyū no kubun ga arimasu        
12 PORTUGAIS 11 Préparer 11 bèi 11 11   11 11 Prepare 11 Preparar 11 Preparar 11 Bereiten 11 Przygotować 11 Подготовить 11 Podgotovit' 11 إعداد 11 'iiedad 11 तैयार 11 taiyaar 11 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 11 ti'āra karō 11 প্রস্তুত করা 11 prastuta karā 11 準備する 11 準備 する 11 じゅんび する 11 junbi suru        
13 RUSSE 12 Le beau temps contrastait fortement avec les tempêtes des semaines précédentes 12 hǎo tiānqì yǔ qián jǐ zhōu de bàofēngyǔ xíngchéng xiānmíng duìbǐ 12 好天气与前几周的暴风雨形成鲜明对比 12 12 The good weather was in stark contrast to the storms of previous weeks 12 The good weather was in stark contrast to the storms of previous weeks 12 O bom tempo estava em forte contraste com as tempestades das semanas anteriores 12 El buen tiempo contrasta fuertemente con las tormentas de las semanas anteriores. 12 Das gute Wetter stand in starkem Kontrast zu den Stürmen der vergangenen Wochen 12 Dobra pogoda kontrastowała z burzami z poprzednich tygodni 12 Хорошая погода резко контрастировала с штормами предыдущих недель. 12 Khoroshaya pogoda rezko kontrastirovala s shtormami predydushchikh nedel'. 12 كان الطقس الجيد في تناقض صارخ مع عواصف الأسابيع السابقة 12 kan altaqs aljayd fi tanaqud sarikh mae eawasif al'asabie alssabiqa 12 अच्छा मौसम पिछले हफ्तों के तूफानों के विपरीत था 12 achchha mausam pichhale haphton ke toophaanon ke vipareet tha 12 ਚੰਗਾ ਮੌਸਮ ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਦੇ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਸੀ 12 cagā mausama pichalē hafati'āṁ dē tūphāna dē bilakula ulaṭa sī 12 উত্তম আবহাওয়া আগের সপ্তাহের ঝড়ের তুলনায় একেবারে বিপরীতে ছিল 12 uttama ābahā'ōẏā āgēra saptāhēra jhaṛēra tulanāẏa ēkēbārē biparītē chila 12 良い天気は、前の週の嵐とはまったく対照的でした 12 良い 天気  、        まったく 対照 的でした 12 よい てんき  、 まえ  しゅう  あらし   まったく たいしょう てきでした 12 yoi tenki wa , mae no shū no arashi to wa mattaku taishō tekideshita
  http://radio.garden/visit/nanjing/KQCeQG1O 13 Le beau temps de cette période contraste fortement avec les tempêtes des semaines précédentes. 13 zhè shí de hǎo tiānqì hé qián jǐ gè xīngqí de bàofēngyǔ xíngchéng xiānmíng de duìbǐ 13 这时的好天气和前几个星期的暴风雨形成鲜明的对比 13   13 这时的好天气和前几个星期的暴风雨形成鲜明的对比 13 The good weather at this time is in sharp contrast to the storms of the previous few weeks. 13 O bom tempo neste momento contrasta fortemente com as tempestades das semanas anteriores. 13 El buen tiempo en este momento contrasta fuertemente con las tormentas de las últimas semanas. 13 Das gute Wetter zu dieser Zeit steht in scharfem Kontrast zu den Stürmen der letzten Wochen. 13 Dobra pogoda w tym czasie ostro kontrastuje z burzami z ostatnich kilku tygodni. 13 Хорошая погода в это время резко контрастирует с штормами предыдущих нескольких недель. 13 Khoroshaya pogoda v eto vremya rezko kontrastiruyet s shtormami predydushchikh neskol'kikh nedel'. 13 يتعارض الطقس الجيد في هذا الوقت بشدة مع عواصف الأسابيع القليلة الماضية. 13 yataearad altaqs aljayd fi hadha alwaqt bshdt mae eawasif al'asabie alqalilat almady. 13 इस समय अच्छा मौसम पिछले कुछ हफ्तों के तूफान के विपरीत है। 13 is samay achchha mausam pichhale kuchh haphton ke toophaan ke vipareet hai. 13 ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੰਗਾ ਮੌਸਮ ਪਿਛਲੇ ਕੁਝ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਦੇ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਹੈ. 13 isa samēṁ cagā mausama pichalē kujha hafati'āṁ dē tūphāna dē bilakula ulaṭa hai. 13 এই সময়ে ভাল আবহাওয়া পূর্ববর্তী কয়েক সপ্তাহের ঝড়ের সাথে তীব্র বিপরীতে contrast 13 ē'i samaẏē bhāla ābahā'ōẏā pūrbabartī kaẏēka saptāhēra jhaṛēra sāthē tībra biparītē contrast 13 この時期の好天は、過去数週間の嵐とは対照的です。 13 この 時期  好天  、 過去  週間     対照 的です 。 13 この じき  こうてん  、 かこ すう しゅうかん  あらし   たいしょう てきです  13 kono jiki no kōten wa , kako  shūkan no arashi to wa taishō tekidesu .        
  https://www.albi-tourisme.fr/la-cathedrale-sainte-cecile-albi.html?fbclid=IwAR2NniR9d7q9aCLshUnJsJgst3NLqHKUTs8ZUfFp6eM1LSU5nq7isWkhKUo 14  complet et total 14  wánzhěng hé quánmiàn 14  完整和全面 14 14  complete and total 14  complete and total 14  completo e total 14  completo y total 14  vollständig und total 14  kompletne i totalne 14  полный и полный 14  polnyy i polnyy 14  كاملة وشاملة 14 kamilat washamila 14  पूर्ण और कुल 14  poorn aur kul 14  ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਕੁੱਲ 14  Sapūrana atē kula 14  সম্পূর্ণ এবং মোট 14  sampūrṇa ēbaṁ mōṭa 14  完全で合計 14 完全で 合計 14 かんぜんで ごうけい 14 kanzende gōkei
    15 Complet et complet 15 wánzhěng hé quánmiàn 15 完整和全面 15   15 完整和全面 15 Complete and comprehensive 15 Completo e abrangente 15 Completo y completo 15 Vollständig und umfassend 15 Kompletne i wszechstronne 15 Полный и всеобъемлющий 15 Polnyy i vseob"yemlyushchiy 15 كاملة وشاملة 15 kamilat washamila 15 पूर्ण और व्यापक 15 poorn aur vyaapak 15 ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ 15 sapūrana atē vi'āpaka 15 সম্পূর্ণ এবং ব্যাপক 15 sampūrṇa ēbaṁ byāpaka 15 完全で包括的な 15 完全で 包括 的な 15 かんぜんで ほうかつ てきな 15 kanzende hōkatsu tekina        
    16  Compléter 16  wánquán de; shízú de 16  完全的;十足的 16   16  全的足的 16  Complete 16  Completo 16  Completo 16  Komplett 16  Kompletny 16  Полный 16  Polnyy 16  اكتمال 16 aiktimal 16  पूर्ण 16  poorn 16  ਮੁਕੰਮਲ 16  mukamala 16  সম্পূর্ণ 16  sampūrṇa 16  コンプリート 16 コンプリート 16 こんぷりいと 16 konpurīto        
    17 Synonyme 17 dàimíngcí 17 代名词 17   17 Synonym 17 Synonym 17 Sinônimo 17 Sinónimo 17 Synonym 17 Synonim 17 Синоним 17 Sinonim 17 مرادف 17 muradif 17 पर्याय 17 paryaay 17 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 17 samānārathī 17 প্রতিশব্দ 17 pratiśabda 17 シノニム 17 シノニム 17 シノニム 17 shinonimu        
    18 dire 18 shuō chū 18 说出 18 18 utter 18 utter 18 total 18 pronunciar 18 äußern 18 zupełny 18 полный 18 polnyy 18 مطلق كلى كامل 18 mutlaq kalaa kamil 18 पूर्ण 18 poorn 18 ਬਿਲਕੁਲ 18 bilakula 18 উচ্চারিত 18 uccārita 18 完全に 18 完全 に 18 かんぜん  18 kanzen ni
    19 Les enfants regardaient avec une terreur atroce 19 háizimen jīngkǒng de kànzhe 19 孩子们惊恐地看着 19 19 The children watched in stark terror 19 The children watched in stark terror 19 As crianças assistiram em terror absoluto 19 Los niños miraban aterrorizados 19 Die Kinder sahen entsetzt zu 19 Dzieci patrzyły z przerażeniem 19 Дети в ужасе смотрели 19 Deti v uzhase smotreli 19 شاهد الأطفال في رعب شديد 19 shahid al'atfal fi raeb shadid 19 बच्चे घबराए हुए आतंक को देखते थे 19 bachche ghabarae hue aatank ko dekhate the 19 ਬੱਚੇ ਬਹੁਤ ਦਹਿਸ਼ਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਦੇ ਸਨ 19 bacē bahuta dahiśata vica vēkhadē sana 19 শিশুরা একেবারে সন্ত্রাসে দেখত 19 śiśurā ēkēbārē santrāsē dēkhata 19 子どもたちはひどい恐怖で見守っていた 19 子どもたち  ひどい 恐怖  見守っていた 19 こどもたち  ひどい きょうふ  みまもっていた 19 kodomotachi wa hidoi kyōfu de mimamotteita
    20 Les enfants regardaient avec horreur 20 háizimen jīngkǒng de kànzhe 20 孩子们惊恐地看着 20   20 孩子们惊恐地看着 20 The children watched in horror 20 As crianças assistiram com horror 20 Los niños miraban horrorizados 20 Die Kinder sahen entsetzt zu 20 Dzieci patrzyły z przerażeniem 20 Дети в ужасе смотрели 20 Deti v uzhase smotreli 20 شاهد الأطفال في رعب 20 shahid al'atfal fi raeb 20 बच्चे डरावने भाव से देखते रहे 20 bachche daraavane bhaav se dekhate rahe 20 ਬੱਚੇ ਦਹਿਸ਼ਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਦੇ ਸਨ 20 bacē dahiśata vica vēkhadē sana 20 বাচ্চারা ভয়াবহতায় দেখেছিল 20 bāccārā bhaẏābahatāẏa dēkhēchila 20 子供たちは恐怖で見ていました 20 子供たち  恐怖  見ていました 20 こどもたち  きょうふ  みていました 20 kodomotachi wa kyōfu de miteimashita        
    21 Les enfants regardaient avec une peur extrême 21 háizimen jíduān kǒngjù de kànzhe 21 孩子们极端恐惧地看着 21   21 们极端恐惧地看着 21 The children watched in extreme fear 21 As crianças assistiram com medo extremo 21 Los niños miraban con miedo extremo 21 Die Kinder sahen mit äußerster Angst zu 21 Dzieci patrzyły ze skrajnym strachem 21 Дети с ужасом смотрели 21 Deti s uzhasom smotreli 21 شاهد الأطفال في خوف شديد 21 shahid al'atfal fi khawf shadid 21 बच्चे अत्यधिक भय से देखते थे 21 bachche atyadhik bhay se dekhate the 21 ਬੱਚੇ ਬਹੁਤ ਡਰ ਨਾਲ ਵੇਖਦੇ ਸਨ 21 bacē bahuta ḍara nāla vēkhadē sana 21 শিশুরা চরম ভয়ে দেখত 21 śiśurā carama bhaẏē dēkhata 21 子供たちは極度の恐怖で見ていました 21 子供たち  極度  恐怖  見ていました 21 こどもたち  きょくど  きょうふ  みていました 21 kodomotachi wa kyokudo no kyōfu de miteimashita        
    22 brutalement 22 míngxiǎn de 22 明显地 22   22 starkly  22 starkly 22 duramente 22 crudamente 22 stark 22 ostro 22 резко 22 rezko 22 صارخ 22 sarikh 22 परस्पर विरोधी 22 paraspar virodhee 22 ਬਿਲਕੁਲ 22 bilakula 22 পুরোপুরি 22 purōpuri 22 ひどく 22 ひどく 22 ひどく 22 hidoku        
    23 l'intérieur est d'une simplicité déconcertante 23 nèibù fēicháng jiǎndān 23 内部非常简单 23 23 the interior is starkly simple 23 the interior is starkly simple 23 o interior é extremamente simples 23 el interior es crudamente simple 23 Der Innenraum ist sehr einfach 23 wnętrze jest bardzo proste 23 интерьер очень простой 23 inter'yer ochen' prostoy 23 الداخل بسيط للغاية 23 alddakhil basit lilghaya 23 आंतरिक स्पष्ट रूप से सरल है 23 aantarik spasht roop se saral hai 23 ਅੰਦਰੂਨੀ ਬਿਲਕੁਲ ਅਸਾਨ ਹੈ 23 adarūnī bilakula asāna hai 23 অভ্যন্তর একেবারে সহজ 23 abhyantara ēkēbārē sahaja 23 インテリアはとてつもなくシンプル 23 インテリア  とてつもなく シンプル 23 インテリア  とてつもなく シンプル 23 interia wa totetsumonaku shinpuru
    24 Intérieur rugueux et simple 24 shìnèi cūlòu jiǎnpú 24 室内粗陋简朴 24   24 室内粗陋简朴 24 Rough and simple interior 24 Interior áspero e simples 24 Interior tosco y sencillo 24 Raues und einfaches Interieur 24 Szorstkie i proste wnętrze 24 Грубый и простой интерьер 24 Grubyy i prostoy inter'yer 24 داخلي خشن وبسيط 24 dakhiliin khashin wabasit 24 किसी न किसी और सरल इंटीरियर 24 kisee na kisee aur saral inteeriyar 24 ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਸਧਾਰਨ ਅੰਦਰੂਨੀ 24 mōṭā atē sadhārana adarūnī 24 রুক্ষ এবং সহজ অভ্যন্তর 24 rukṣa ēbaṁ sahaja abhyantara 24 ラフでシンプルなインテリア 24 ラフで シンプルな インテリア 24 らふで しんぷるな インテリア 24 rafude shinpuruna interia        
    25 Le phare se détachait nettement contre le ciel sombre 25 dēngtǎ zài hēi'àn de tiānkōng zhōng xiǎndé géwài xǐngmù 25 灯塔在黑暗的天空中显得格外醒目 25 25 The lighthouse stood out starkly against the dark sky 25 The lighthouse stood out starkly against the dark sky 25 O farol se destacou fortemente contra o céu escuro 25 El faro se destacaba crudamente contra el cielo oscuro 25 Der Leuchtturm ragte stark vom dunklen Himmel ab 25 Latarnia wyraźnie wyróżniała się na tle ciemnego nieba 25 Маяк резко выделялся на фоне темного неба. 25 Mayak rezko vydelyalsya na fone temnogo neba. 25 برزت المنارة بشكل صارخ مقابل السماء المظلمة 25 barazat almanarat bishakl sarikh mqabl alsama' almuzalima 25 प्रकाशस्तंभ अंधेरे आकाश के खिलाफ बाहर खड़ा था 25 prakaashastambh andhere aakaash ke khilaaph baahar khada tha 25 ਲਾਈਟਹਾouseਸ ਹਨੇਰੇ ਆਸਮਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਿਲਕੁਲ ਬਾਹਰ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ 25 lā'īṭahāousesa hanērē āsamāna dē virudha bilakula bāhara khaṛhā sī 25 বাতিঘর অন্ধকার আকাশের বিরুদ্ধে পুরোপুরি দাঁড়িয়ে রইল 25 bātighara andhakāra ākāśēra birud'dhē purōpuri dām̐ṛiẏē ra'ila 25 灯台は暗い空を背景に際立っていました 25 灯台  暗い   背景  際立っていました 25 とうだい  くらい そら  はいけい  きわだっていました 25 tōdai wa kurai sora o haikei ni kiwadatteimashita
    26 Le phare est particulièrement accrocheur dans le ciel sombre. 26 dēngtǎ zài hēi'àn de tiānkōng zhōng túrán géwài xǐngmù. 26 灯塔在黑暗的天空中突然格外醒目。 26   26 灯塔在黑暗的天空中显得格外醒目. 26 The lighthouse is particularly eye-catching in the dark sky. 26 O farol é particularmente atraente no céu escuro. 26 El faro es particularmente llamativo en el cielo oscuro. 26 Der Leuchtturm ist besonders am dunklen Himmel ein Blickfang. 26 Latarnia morska szczególnie przyciąga wzrok na ciemnym niebie. 26 Маяк особенно привлекает внимание на темном небе. 26 Mayak osobenno privlekayet vnimaniye na temnom nebe. 26 المنارة لافتة للنظر بشكل خاص في السماء المظلمة. 26 almanarat lafitat lilnazar bishakl khasin fi alsama' almuzlimat. 26 प्रकाश स्तंभ विशेष रूप से अंधेरे आकाश में आंख को पकड़ने वाला है। 26 prakaash stambh vishesh roop se andhere aakaash mein aankh ko pakadane vaala hai. 26 ਲਾਈਟਹਾouseਸ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਹਨੇਰੇ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖ ਖਿੱਚਣ ਵਾਲਾ ਹੈ. 26 lā'īṭahāousesa khāsa karakē hanērē asamāna vica akha khicaṇa vālā hai. 26 বাতিঘরটি অন্ধকার আকাশে বিশেষভাবে আকর্ষণীয়। 26 bātigharaṭi andhakāra ākāśē biśēṣabhābē ākarṣaṇīẏa. 26 灯台は特に暗い空で目を引く。 26 灯台  特に 暗い     引く 。 26 とうだい  とくに くらい そら    ひく 。 26 tōdai wa tokuni kurai sora de me o hiku .        
    27 Contre le ciel sombre, le phare se dresse 27 Zài hēi'àn de tiānkōng yìngchèn xià, dēngtǎ wéirán wùlì 27 在黑暗的天空映衬下,灯塔巍然兀立 27   27 在黑暗的天空映衬下,灯塔巍然兀立 27 Against the dark sky, the lighthouse stands tall 27 Contra o céu escuro, o farol se destaca 27 Contra el cielo oscuro, el faro se alza alto 27 Gegen den dunklen Himmel steht der Leuchtturm hoch 27 Na tle ciemnego nieba latarnia stoi wysoko 27 На фоне темного неба маяк возвышается 27 Na fone temnogo neba mayak vozvyshayetsya 27 في مواجهة السماء المظلمة ، تقف المنارة شامخة 27 fi muajahat alsama' almuzalimat , taqifu almanarat shamikhatan 27 अंधेरे आकाश के खिलाफ, प्रकाशस्तंभ लंबा खड़ा है 27 andhere aakaash ke khilaaph, prakaashastambh lamba khada hai 27 ਹਨੇਰਾ ਅਸਮਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਲਾਈਟ ਹਾouseਸ ਉੱਚਾ ਹੈ 27 Hanērā asamāna dē virudha, lā'īṭa hāousesa ucā hai 27 অন্ধকার আকাশের বিপরীতে বাতিঘরটি লম্বা হয়ে দাঁড়িয়ে আছে 27 Andhakāra ākāśēra biparītē bātigharaṭi lambā haẏē dām̐ṛiẏē āchē 27 暗い空を背景に、灯台は高く立っています 27 暗い   背景  、 灯台  高く 立っています 27 くらい そら  はいけい  、 とうだい  たかく たっています 27 kurai sora o haikei ni , tōdai wa takaku tatteimasu        
    28 Nous sommes parfaitement conscients des risques. 28 wǒmen fēicháng yìshí dào zhè zhǒng fēngxiǎn. 28 我们非常意识到这种风险。 28   28 We are starkly aware of  the risks. 28 We are starkly aware of the risks. 28 Estamos totalmente cientes dos riscos. 28 Somos absolutamente conscientes de los riesgos. 28 Wir sind uns der Risiken sehr bewusst. 28 Jesteśmy doskonale świadomi zagrożeń. 28 Мы четко осознаем риски. 28 My chetko osoznayem riski. 28 نحن ندرك تماما المخاطر. 28 nahn nudrik tamamaan almakhatir. 28 हम जोखिमों के प्रति सजग हैं। 28 ham jokhimon ke prati sajag hain. 28 ਅਸੀਂ ਜੋਖਮਾਂ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣੂ ਹਾਂ. 28 asīṁ jōkhamāṁ tōṁ pūrī tar'hāṁ jāṇū hāṁ. 28 আমরা ঝুঁকি সম্পর্কে একেবারে সচেতন। 28 āmarā jhum̐ki samparkē ēkēbārē sacētana. 28 私たちはリスクをはっきりと認識しています。 28 私たち  リスク  はっきり  認識 しています 。 28 わたしたち  リスク  はっきり  にんしき しています 。 28 watashitachi wa risuku o hakkiri to ninshiki shiteimasu .        
    29 Nous sommes pleinement conscients des risques auxquels nous sommes confrontés 29 Wǒmen wánquán qīng chǔ suǒ miànlín de zhǒngzhǒng fēngxiǎn 29 我们完全淸楚所面临的种种风险 29   29 我们完全淸楚所面临的种种风险 29 We are fully aware of the risks we face 29 Estamos totalmente cientes dos riscos que enfrentamos 29 Somos plenamente conscientes de los riesgos a los que nos enfrentamos 29 Wir sind uns der Risiken, denen wir ausgesetzt sind, voll bewusst 29 Jesteśmy w pełni świadomi zagrożeń, przed którymi stoimy 29 Мы полностью осознаем риски, с которыми сталкиваемся 29 My polnost'yu osoznayem riski, s kotorymi stalkivayemsya 29 نحن ندرك تمامًا المخاطر التي نواجهها 29 nahn nudrik tmamana almakhatir alty nuajihaha 29 हम उन जोखिमों से पूरी तरह परिचित हैं जो हम सामना करते हैं 29 ham un jokhimon se pooree tarah parichit hain jo ham saamana karate hain 29 ਅਸੀਂ ਜੋਖਮਾਂ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਜਾਣੂ ਹਾਂ 29 Asīṁ jōkhamāṁ dā sāmhaṇā kara rahē hāṁ bārē pūrī tarāṁ jāṇū hāṁ 29 আমরা যে ঝুঁকিগুলির মুখোমুখি হয়েছি তা সম্পর্কে আমরা পুরোপুরি সচেতন 29 Āmarā yē jhum̐kigulira mukhōmukhi haẏēchi tā samparkē āmarā purōpuri sacētana 29 私たちは直面するリスクを十分に認識しています 29 私たち  直面 する リスク  十分  認識 しています 29 わたしたち  ちょくめん する リスク  じゅうぶん  にんしき しています 29 watashitachi wa chokumen suru risuku o jūbun ni ninshiki shiteimasu        
    30 austérité 30 yánkù 30 严酷 30 30 starkness  30 starkness 30 dureza 30 crudeza 30 Nacktheit 30 surowość 30 суровость 30 surovost' 30 قسوة 30 qaswa 30 अकड़न 30 akadan 30 ਪੂਰੀ 30 pūrī 30 স্টার্কনেস 30 sṭārkanēsa 30 厳しさ 30 厳し  30 きびし  30 kibishi sa
    31 ~ nu complètement nu 31 〜chìshēn luǒtǐ 31 〜赤身裸体 31   31 ~ naked completely naked 31 ~ naked completely naked 31 ~ nua completamente nua 31 ~ desnudo completamente desnudo 31 ~ nackt ganz nackt 31 ~ naga całkowicie naga 31 ~ голый полностью голый 31 ~ golyy polnost'yu golyy 31 ~ عارية تماما 31 ~ eariat tamamaan 31 ~ नग्न पूरी तरह से नग्न 31 ~ nagn pooree tarah se nagn 31 ~ ਬਿਲਕੁਲ ਨੰਗਾ 31 ~ bilakula nagā 31 ~ সম্পূর্ণ উলঙ্গ ~ 31 ~ sampūrṇa ulaṅga ~ 31 〜全裸全裸 31 〜 全裸 全裸 31 〜 ぜんら ぜんら 31 〜 zenra zenra        
    32  Nu 32  yīsībùguà; chìluǒ 32  一丝不挂;赤裸 32   32  丝不挂;赤裸  32  Naked 32  Nu 32  Desnudo 32  Nackt 32  Nagi 32  Голый 32  Golyy 32  عارية 32 earia 32  नंगा 32  nanga 32  ਨੰਗਾ 32  nagā 32  নগ্ন 32  nagna 32   32 32 はだか 32 hadaka        
    33 voir 33 kàn 33 33   33 see  33 see 33 Vejo 33 ver 33 sehen 33 widzieć 33 видеть 33 videt' 33 يرى 33 yaraa 33 ले देख 33 le dekh 33 ਵੇਖੋ 33 vēkhō 33 দেখা 33 dēkhā 33 見る 33 見る 33 みる 33 miru        
    34 délirant 34 kuángyán 34 狂言 34 34 raving 34 raving 34 delirante 34 delirante 34 schwärmen 34 bredzenie 34 бред 34 bred 34 هذيان 34 hadhian 34 दीवाना 34 deevaana 34 ਕਾਹਲੀ 34 kāhalī 34 পাগল 34 pāgala 34 レイブ 34  イブ 34  イブ 34 re ibu
    35 nu comme un ver 35 sī tǎ kè sī 35 斯塔克斯 35   35 starkers 35 starkers 35 starkers 35 starkers 35 starkers 35 starkers 35 Старкеры 35 Starkery 35 عار 35 ear 35 स्टाकर 35 staakar 35 ਸਟਾਰਕ 35 saṭāraka 35 স্টারকস 35 sṭārakasa 35 スターカー 35 スター カー 35 スター カー 35 sutā         
    36 informel 36 fēi zhèngshì de 36 非正式的 36 36 informal 36 informal 36 informal 36 informal 36 informell 36 nieformalny 36 неофициальный 36 neofitsial'nyy 36 غير رسمي 36 ghyr rasmiin 36 अनौपचारिक 36 anaupachaarik 36 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 36 gaira rasamī 36 অনানুষ্ঠানিক 36 anānuṣṭhānika 36 非公式 36 非公式 36 ひこうしき 36 hikōshiki
    37 ne pas porter de vêtements 37 bù chuān rènhé yīfú 37 不穿任何衣服 37 37 not wearing any clothes  37 not wearing any clothes 37 não usar nenhuma roupa 37 no llevar ropa 37 keine Kleidung tragen 37 nie ma na sobie żadnych ubrań 37 без одежды 37 bez odezhdy 37 لا ترتدي أي ملابس 37 la tartadi 'ayu malabis 37 कोई कपड़े नहीं पहने 37 koee kapade nahin pahane 37 ਕੋਈ ਕਪੜੇ ਨਹੀਂ ਪਾਏ 37 kō'ī kapaṛē nahīṁ pā'ē 37 কোন পোশাক পরা হয়নি 37 kōna pōśāka parā haẏani 37 服を着ていない 37   着ていない 37 ふく  きていない 37 fuku o kiteinai
    38 Nu 38 yīsībùguà; chìluǒ 38 一丝不挂;赤裸 38   38 丝不挂;赤裸 38 Naked 38 Nu 38 Desnudo 38 Nackt 38 Nagi 38 Голый 38 Golyy 38 عارية 38 earia 38 नंगा 38 nanga 38 ਨੰਗਾ 38 nagā 38 নগ্ন 38 nagna 38 38 38 はだか 38 hadaka        
    39 Synonyme 39 dàimíngcí 39 代名词 39 39 Synonym  39 Synonym 39 Sinônimo 39 Sinónimo 39 Synonym 39 Synonim 39 Синоним 39 Sinonim 39 مرادف 39 muradif 39 पर्याय 39 paryaay 39 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 39 samānārathī 39 প্রতিশব্দ 39 pratiśabda 39 シノニム 39 シノニム 39 シノニム 39 shinonimu
    40 nu 40 luǒ 40 40   40 naked 40 naked 40 nu 40 desnudo 40 nackt 40 nagi 40 голый 40 golyy 40 عارية 40 earia 40 नंगा 40 nanga 40 ਨੰਗਾ 40 nagā 40 নগ্ন 40 nagna 40 40 40 はだか 40 hadaka        
    41 sans étoiles 41 wú xīng 41 无星 41 41 starless 41 starless 41 sem estrelas 41 sin estrellas 41 sternenlos 41 bezgwiezdny 41 беззвездный 41 bezzvezdnyy 41 بلا نجوم 41 bila nujum 41 बिना तारे का 41 bina taare ka 41 ਤਾਰਾ ਰਹਿਤ 41 tārā rahita 41 স্টারলেস 41 sṭāralēsa 41 スターレス 41 スター レス 41 スター レス 41 sutā resu
    42  sans étoiles dans le ciel 42  tiānshàng méiyǒu xīngxīng 42  天上没有星星 42   42  with no stars in the sky 42  with no stars in the sky 42  sem estrelas no céu 42  sin estrellas en el cielo 42  ohne Sterne am Himmel 42  bez gwiazd na niebie 42  без звезд на небе 42  bez zvezd na nebe 42  بلا نجوم في السماء 42 bila nujum fi alsama' 42  आकाश में कोई तारा नहीं 42  aakaash mein koee taara nahin 42  ਅਸਮਾਨ ਵਿਚ ਤਾਰੇ ਨਹੀਂ 42  asamāna vica tārē nahīṁ 42  আকাশে কোন তারা নেই 42  ākāśē kōna tārā nē'i 42  空に星がない 42     ない 42 そら  ほし  ない 42 sora ni hoshi ga nai        
    43 Aucune étoile ne sait 43 méiyǒu xīngxīng zhī 43 没有星星知 43   43 没有星星知 43 No stars know 43 Nenhuma estrela sabe 43 Ninguna estrella lo sabe 43 Keine Sterne wissen es 43 Żadne gwiazdy nie wiedzą 43 Звезды не знают 43 Zvezdy ne znayut 43 لا يعرف النجوم 43 la yaerif alnujum 43 कोई सितारे नहीं जानते 43 koee sitaare nahin jaanate 43 ਕੋਈ ਤਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 43 kō'ī tārē nahīṁ jāṇadē 43 কোনও তারা জানেন না 43 kōna'ō tārā jānēna nā 43 星は知らない 43   知らない 43 ほし  しらない 43 hoshi wa shiranai        
    44 une nuit sans étoiles 44 yīgè méiyǒu xīngxīng de yèwǎn 44 一个没有星星的夜晚 44   44 a starless night 44 a starless night 44 uma noite sem estrelas 44 una noche sin estrellas 44 eine sternenlose Nacht 44 bezgwiezdna noc 44 беззвездная ночь 44 bezzvezdnaya noch' 44 ليلة بلا نجوم 44 laylatan bila nujum 44 एक रात रहित 44 ek raat rahit 44 ਇੱਕ ਤਾਰਹੀਣ ਰਾਤ 44 ika tārahīṇa rāta 44 একটি তারাহীন রাত 44 ēkaṭi tārāhīna rāta 44 星のない夜 44   ない  44 ほし  ない よる 44 hoshi no nai yoru        
    45 Nuit sans étoiles 45 méiyǒu xīngxīng de yèwǎn 45 没有星星的夜晚 45   45 没有星星的夜晚  45 Night without stars 45 Noite sem estrelas 45 Noche sin estrellas 45 Nacht ohne Sterne 45 Noc bez gwiazd 45 Ночь без звезд 45 Noch' bez zvezd 45 ليل بلا نجوم 45 layl bila nujum 45 सितारों के बिना रात 45 sitaaron ke bina raat 45 ਤਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਰਾਤ 45 tāri'āṁ tōṁ bināṁ rāta 45 তারা ছাড়া রাত 45 tārā chāṛā rāta 45 星のない夜 45   ない  45 ほし  ない よる 45 hoshi no nai yoru        
    46 starlette 46 xiǎo míngxīng 46 小明星 46   46 starlet  46 starlet 46 estrela 46 estrella joven 46 Starlet 46 gwiazdka 46 старлетка 46 starletka 46 نجيمة 46 najima 46 छोटा तारा 46 chhota taara 46 ਸਟਾਰਲੇਟ 46 saṭāralēṭa 46 স্টারলেট 46 sṭāralēṭa 46 スターレット 46 スター レット 46 スター レット 46 sutā retto        
    47 une jeune comédienne qui joue de petits rôles et espère devenir célèbre 47 bànyǎn xiǎo juésè bìng xīwàng chéngmíng de niánqīng nǚ yǎnyuán 47 扮演小角色并希望成名的年轻女演员 47 47 a young woman actor who plays small parts and hopes to become famous 47 a young woman actor who plays small parts and hopes to become famous 47 uma jovem atriz que desempenha pequenos papéis e espera se tornar famosa 47 una joven actriz que interpreta papeles pequeños y espera hacerse famosa 47 eine junge Schauspielerin, die kleine Rollen spielt und hofft, berühmt zu werden 47 młoda aktorka, która gra małe role i ma nadzieję, że stanie się sławna 47 молодая женщина-актер, которая играет небольшие роли и надеется прославиться 47 molodaya zhenshchina-akter, kotoraya igrayet nebol'shiye roli i nadeyetsya proslavit'sya 47 ممثلة شابة تلعب أدوارًا صغيرة وتأمل أن تصبح مشهورة 47 mumathalat shabat taleab adwarana saghiratan watamal 'an tusbih mashhuratan 47 एक युवा महिला अभिनेता जो छोटे-छोटे हिस्से निभाती है और प्रसिद्ध होने की उम्मीद करती है 47 ek yuva mahila abhineta jo chhote-chhote hisse nibhaatee hai aur prasiddh hone kee ummeed karatee hai 47 ਇੱਕ ਜਵਾਨ actorਰਤ ਅਦਾਕਾਰ ਜੋ ਛੋਟੇ ਹਿੱਸੇ ਖੇਡਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੀ ਹੈ 47 ika javāna actorrata adākāra jō chōṭē hisē khēḍadī hai atē maśahūra hōṇa dī umīda karadī hai 47 একটি তরুণ মহিলা অভিনেতা যিনি ছোট ছোট অংশগুলি অভিনয় করেন এবং বিখ্যাত হয়ে উঠবেন বলে আশাবাদী 47 ēkaṭi taruṇa mahilā abhinētā yini chōṭa chōṭa anśaguli abhinaẏa karēna ēbaṁ bikhyāta haẏē uṭhabēna balē āśābādī 47 小さな役を演じて有名になりたいと願う若い女性俳優 47 小さな   演じて 有名  なりたい  願う 若い 女性 俳優 47 ちいさな やく  えんじて ゆうめい  なりたい  ねがう わかい じょせい はいゆう 47 chīsana yaku o enjite yūmei ni naritai to negau wakai josei haiyū
    48 Ma jeune narratrice 48 shàngwèi bēi wǒ de niánqīng nǚ xù yuán 48 尚未碑我的年轻女叙员 48   48 尚未碑我的年轻女叙员 48 My young female narrator 48 Minha jovem narradora 48 Mi joven narradora 48 Meine junge Erzählerin 48 Moja młoda narratorka 48 Моя молодая женщина-рассказчик 48 Moya molodaya zhenshchina-rasskazchik 48 شابة الراوية 48 shabat alrawia 48 मेरी युवा महिला कथावाचक 48 meree yuva mahila kathaavaachak 48 ਮੇਰੀ ਜਵਾਨ femaleਰਤ ਕਹਾਣੀਕਾਰ 48 mērī javāna femalerata kahāṇīkāra 48 আমার যুবতী মহিলা বর্ণনাকারী 48 āmāra yubatī mahilā barṇanākārī 48 私の若い女性のナレーター 48   若い 女性  ナレーター 48 わたし  わかい じょせい  ナレーター 48 watashi no wakai josei no narētā        
    49  Lumière des étoiles 49  xīngguāng 49  星光 49 49  Starlight 49  Starlight 49  Luz das estrelas 49  Luz de las estrellas 49  Sternenlicht 49  Gwiezdny 49  Звездный свет 49  Zvezdnyy svet 49  ستارلايت 49 starlayt 49  तारों का 49  taaron ka 49  ਸਟਾਰਲਾਈਟ 49  saṭāralā'īṭa 49  স্টারলাইট 49  sṭāralā'iṭa 49  スターライト 49 スター ライト 49 スター ライト 49 sutā raito
    50  lumière des étoiles 50  láizì xīngxīng de guāng 50  来自星星的光 50   50  light from the stars  50  light from the stars 50  luz das estrelas 50  luz de las estrellas 50  Licht von den Sternen 50  światło z gwiazd 50  свет от звезд 50  svet ot zvezd 50  ضوء من النجوم 50 daw' min alnujum 50  तारों से प्रकाश 50  taaron se prakaash 50  ਤਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਰੋਸ਼ਨੀ 50  tāri'āṁ tōṁ rōśanī 50  তারা থেকে হালকা 50  tārā thēkē hālakā 50  星からの光 50  から   50 ほし から  ひかり 50 hoshi kara no hikari        
    51 Lumière des étoiles 51 xīngguāng 51 星光 51   51 星光 51 Starlight 51 Luz das estrelas 51 Luz de las estrellas 51 Sternenlicht 51 Gwiezdny 51 Звездный свет 51 Zvezdnyy svet 51 ستارلايت 51 starlayt 51 तारों का 51 taaron ka 51 ਸਟਾਰਲਾਈਟ 51 saṭāralā'īṭa 51 স্টারলাইট 51 sṭāralā'iṭa 51 スターライト 51 スター ライト 51 スター ライト 51 sutā raito        
    52 Nous sommes rentrés chez nous à la lumière des étoiles 52 wǒmen zài xīngguāng xià huí jiā 52 我们在星光下回家 52   52 We walked home by starlight 52 We walked home by starlight 52 Caminhamos para casa à luz das estrelas 52 Caminamos a casa a la luz de las estrellas 52 Wir gingen im Sternenlicht nach Hause 52 Szliśmy do domu w świetle gwiazd 52 Мы шли домой при свете звезд 52 My shli domoy pri svete zvezd 52 مشينا إلى المنزل بضوء النجوم 52 mashinaan 'iilaa almanzil bidu' alnujum 52 हम स्टारलाईट से घर चले 52 ham staaralaeet se ghar chale 52 ਅਸੀਂ ਸਟਾਰਲਾਈਟ ਦੁਆਰਾ ਘਰ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਏ 52 asīṁ saṭāralā'īṭa du'ārā ghara nū tura pa'ē 52 আমরা স্টারলাইট দিয়ে বাড়িতে হাঁটলাম 52 āmarā sṭāralā'iṭa diẏē bāṛitē hām̐ṭalāma 52 星明かりで家に帰った 52  明かり    帰った 52 ほし あかり  いえ  かえった 52 hoshi akari de ie ni kaetta        
    53 Nous rentrons à la maison sous les étoiles 53 wǒmen zài xīngguāng xià huí jiā 53 我们在星光下回家 53   53 我们在星光下回家 53 We go home under the stars 53 Vamos para casa sob as estrelas 53 Nos vamos a casa bajo las estrellas 53 Wir gehen unter dem Sternenhimmel nach Hause 53 Wracamy do domu pod gwiazdami 53 Мы идем домой под звездами 53 My idem domoy pod zvezdami 53 نذهب إلى المنزل تحت النجوم 53 nadhhab 'iilaa almanzil taht alnujum 53 हम सितारों के नीचे घर जाते हैं 53 ham sitaaron ke neeche ghar jaate hain 53 ਅਸੀਂ ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਘਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ 53 asīṁ tāri'āṁ dē hēṭhāṁ ghara jāndē hāṁ 53 আমরা তারার নীচে বাড়িতে যাই 53 āmarā tārāra nīcē bāṛitē yā'i 53 星空の下で家に帰る 53 星空      帰る 53 ほしぞら  した  いえ  かえる 53 hoshizora no shita de ie ni kaeru        
    54 Nous rentrons à pied par les étoiles 54 wǒmen jièzhe xīngguāng zǒu huí jiā 54 我们借着星光走回家 54   54 我们借着星光走回 54 We walk home by the stars 54 Nós caminhamos para casa pelas estrelas 54 Caminamos a casa por las estrellas 54 Wir gehen bei den Sternen nach Hause 54 Wracamy do domu pod gwiazdami 54 Мы идем домой по звездам 54 My idem domoy po zvezdam 54 نسير إلى المنزل بجوار النجوم 54 nasir 'iilaa almanzil bijuar alnujum 54 हम सितारों द्वारा घर चलते हैं 54 ham sitaaron dvaara ghar chalate hain 54 ਅਸੀਂ ਤਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਘਰ ਚਲਦੇ ਹਾਂ 54 asīṁ tāri'āṁ nāla ghara caladē hāṁ 54 আমরা তারার দ্বারা বাড়িতে হাঁটা 54 āmarā tārāra dbārā bāṛitē hām̐ṭā 54 星のそばを歩いて家に帰る 54   そば  歩いて   帰る 54 ほし  そば  あるいて いえ  かえる 54 hoshi no soba o aruite ie ni kaeru        
    55 Étourneau 55 shǐdálín 55 史达琳 55   55 Starling 55 Starling 55 Starling 55 Estornino 55 Star 55 Szpak 55 Скворец 55 Skvorets 55 زرزور 55 zarzur 55 मैना 55 maina 55 ਸਟਾਰਲਿੰਗ 55 saṭāraliga 55 স্টার্লিং 55 sṭārliṁ 55 ムクドリ 55 ムクドリ 55 ムクドリ 55 mukudori        
    56  un oiseau commun avec des plumes sombres et brillantes et un cri bruyant 56  yī zhǐyǒuzhe shēn sè shǎn liàng yǔmáo hé cáozá shēngyīn de pǔtōng niǎo 56  一只有着深色闪亮羽毛和嘈杂声音的普通鸟 56 56  a common bird with dark shiny feathers and a noisy call 56  a common bird with dark shiny feathers and a noisy call 56  um pássaro comum com penas escuras brilhantes e um canto barulhento 56  un pájaro común con plumas oscuras y brillantes y una llamada ruidosa 56  ein gewöhnlicher Vogel mit dunkel glänzenden Federn und einem lauten Ruf 56  pospolity ptak o ciemnych, błyszczących piórach i głośnym krzyku 56  обычная птица с темными блестящими перьями и шумным криком 56  obychnaya ptitsa s temnymi blestyashchimi per'yami i shumnym krikom 56  طائر شائع ذو ريش لامع داكن ونداء صاخب 56 tayir shayie dhu rish lamie dakin wanida' sakhib 56  काले चमकदार पंख और एक शोर कॉल के साथ एक आम पक्षी 56  kaale chamakadaar pankh aur ek shor kol ke saath ek aam pakshee 56  ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਪੰਛੀ ਹਨੇਰਾ ਚਮਕਦਾਰ ਖੰਭ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ੋਰ ਸ਼ਰਾਬੇ ਵਾਲਾ 56  ika sān̄jhā pachī hanērā camakadāra khabha atē ika śōra śarābē vālā 56  গা dark় চকচকে পালক এবং একটি গোলমাল কল সহ একটি সাধারণ পাখি 56  gā dark cakacakē pālaka ēbaṁ ēkaṭi gōlamāla kala saha ēkaṭi sādhāraṇa pākhi 56  暗い光沢のある羽と騒々しい呼び出しを持つ一般的な鳥 56 暗い 光沢  ある   騒々しい 呼び出し  持つ 一般 的な  56 くらい こうたく  ある はね  そうぞうしい よびだし  もつ いっぱん てきな とり 56 kurai kōtaku no aru hane to sōzōshī yobidashi o motsu ippan tekina tori
    57  Étourneau 57  liáng niǎo 57  椋鸟 57   57  椋鸟 57  Starling 57  Starling 57  Estornino 57  Star 57  Szpak 57  Скворец 57  Skvorets 57  زرزور 57 zarzur 57  मैना 57  maina 57  ਸਟਾਰਲਿੰਗ 57  saṭāraliga 57  স্টার্লিং 57  sṭārliṁ 57  ムクドリ 57 ムクドリ 57 ムクドリ 57 mukudori        
    58  étoilé 58  xīngguāng cànlàn 58  星光灿烂 58 58  starlit  58  starlit 58  estrelado 58  iluminado por las estrellas 58  Sternenlicht 58  rozgwieżdżony 58  звездный 58  zvezdnyy 58  مرصع بالنجوم 58 mursae bialnujum 58  तारों से प्रकाशित 58  taaron se prakaashit 58  ਸਟਾਰਲਿਟ 58  saṭāraliṭa 58  স্টারলিট 58  sṭāraliṭa 58  星空 58 星空 58 ほしぞら 58 hoshizora
    59  avec la lumière des étoiles 59  láizì xīngxīng de guāngmáng 59  来自星星的光芒 59   59  with light from the stars 59  with light from the stars 59  com luz das estrelas 59  con la luz de las estrellas 59  mit Licht von den Sternen 59  światłem gwiazd 59  со светом звезд 59  so svetom zvezd 59  بضوء من النجوم 59 budu' min alnujum 59  तारों से प्रकाश के साथ 59  taaron se prakaash ke saath 59  ਤਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਨਾਲ 59  tāri'āṁ tōṁ rauśanī dē nāla 59  তারা থেকে আলো সঙ্গে 59  tārā thēkē ālō saṅgē 59  星からの光で 59  から    59 ほし から  ひかり  59 hoshi kara no hikari de        
    60 Étoilé 60 xīngguāng zhàoyào de 60 星光照耀的 60   60 星光照耀的 60 Starlit 60 Estrelado 60 Iluminado por las estrellas 60 Sternenhell 60 Rozgwieżdżony 60 Starlit 60 Starlit 60 مرصع بالنجوم 60 mursae bialnujum 60 तारों से प्रकाशित 60 taaron se prakaashit 60 ਸਟਾਰਲਿਟ 60 saṭāraliṭa 60 স্টারলিট 60 sṭāraliṭa 60 スターリット 60 スター リット 60 スター リット 60 sutā ritto        
    61 une nuit étoilée 61 xīngguāng cànlàn de yèwǎn 61 星光灿烂的夜晚 61 61 a starlit night 61 a starlit night 61 uma noite estrelada 61 una noche estrellada 61 eine sternenklare Nacht 61 noc rozgwieżdżona 61 звездная ночь 61 zvezdnaya noch' 61 ليلة مضاءة بالنجوم 61 laylatan muda'atan bialnujum 61 एक तारों की रात 61 ek taaron kee raat 61 ਇੱਕ ਸਿਤਾਰਿਆ ਰਾਤ 61 ika sitāri'ā rāta 61 একটি তারকাবিহীন রাত 61 ēkaṭi tārakābihīna rāta 61 星空の夜 61 星空   61 ほしぞら  よる 61 hoshizora no yoru
    62 La nuit où brille l'empereur 62 huáng guāng zhàoyào de yèwǎn 62 皇光照耀的夜晚 62   62 皇光照耀的夜晚 62 The night where the emperor shines 62 A noite em que o imperador brilha 62 La noche donde brilla el emperador 62 Die Nacht, in der der Kaiser scheint 62 Noc, w której świeci cesarz 62 Ночь, где сияет император 62 Noch', gde siyayet imperator 62 الليلة التي يتألق فيها الإمبراطور 62 allaylat alty yata'alaq fiha al'iimbiratur 62 वह रात जहाँ सम्राट चमकता है 62 vah raat jahaan samraat chamakata hai 62 ਉਹ ਰਾਤ ਜਿੱਥੇ ਸਮਰਾਟ ਚਮਕਦਾ ਹੈ 62 uha rāta jithē samarāṭa camakadā hai 62 যে রাতটি সম্রাট জ্বলে 62 yē rātaṭi samrāṭa jbalē 62 皇帝が輝く夜 62 皇帝  輝く  62 こうてい  かがやく よる 62 kōtei ga kagayaku yoru        
    63 réseau en étoile 63 míngxīng wǎngluò 63 明星网络 63 63 star network  63 star network 63 rede estrela 63 red estrella 63 Sternennetzwerk 63 sieć gwiazdowa 63 звездная сеть 63 zvezdnaya set' 63 شبكة النجوم 63 shabakat alnujum 63 स्टार नेटवर्क 63 staar netavark 63 ਸਟਾਰ ਨੈਟਵਰਕ 63 saṭāra naiṭavaraka 63 তারকা নেটওয়ার্ক 63 tārakā nēṭa'ōẏārka 63 スターネットワーク 63 スター ネットワーク 63 スター ネットワーク 63 sutā nettowāku
    64 l'informatique 64 jìsuàn 64 计算 64 64 computing 64 computing 64 Informática 64 informática 64 Computing 64 przetwarzanie danych 64 вычисление 64 vychisleniye 64 الحوسبة 64 alhwsba 64 कम्प्यूटिंग 64 kampyooting 64 ਕੰਪਿutingਟਿੰਗ 64 kapiutingṭiga 64 কম্পিউটিং 64 kampi'uṭiṁ 64 コンピューティング 64 コンピューティング 64 こんぴゅうてぃんぐ 64 konpyūtingu
    65  mètre 65   65   65   65   65  meter 65  metro 65  metro 65  Meter 65  metr 65  метр 65  metr 65  متر 65 mitr 65  मीटर 65  meetar 65  ਮੀਟਰ 65  mīṭara 65  মিটার 65  miṭāra 65  メーター 65 メーター 65 メーター 65 mētā        
    66 un réseau dans lequel les ordinateurs sont connectés à une unité centrale plutôt qu'entre eux 66 jìsuànjī liánjiē dào zhōngyāng dānyuán ér bùshì bǐcǐ liánjiē de wǎngluò 66 计算机连接到中央单元而不是彼此连接的网络 66 66 a network in which computers are connected to a central unit, rather than to each other 66 a network in which computers are connected to a central unit, rather than to each other 66 uma rede na qual os computadores estão conectados a uma unidade central, em vez de uns aos outros 66 una red en la que las computadoras están conectadas a una unidad central, en lugar de entre sí 66 Ein Netzwerk, in dem Computer nicht miteinander, sondern mit einer Zentraleinheit verbunden sind 66 sieć, w której komputery są podłączone do jednostki centralnej, a nie do siebie nawzajem 66 сеть, в которой компьютеры подключены к центральному блоку, а не друг к другу 66 set', v kotoroy komp'yutery podklyucheny k tsentral'nomu bloku, a ne drug k drugu 66 شبكة تتصل فيها أجهزة الكمبيوتر بوحدة مركزية ، وليس ببعضها البعض 66 shabakat tatasil fiha 'ajhizat alkimbiutir biwahdat markaziat , walays bibaediha albaed 66 एक नेटवर्क जिसमें कंप्यूटर एक दूसरे के बजाय एक केंद्रीय इकाई से जुड़े होते हैं 66 ek netavark jisamen kampyootar ek doosare ke bajaay ek kendreey ikaee se jude hote hain 66 ਇੱਕ ਨੈਟਵਰਕ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿ computersਟਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 66 ika naiṭavaraka, jisa vica kapi computersṭara ika dūjē nāla nahīṁ, ika kēndarī ikā'ī nāla juṛē hudē hana 66 এমন একটি নেটওয়ার্ক যেখানে কম্পিউটারগুলি একে অপরের পরিবর্তে একটি কেন্দ্রীয় ইউনিটের সাথে সংযুক্ত থাকে 66 ēmana ēkaṭi nēṭa'ōẏārka yēkhānē kampi'uṭāraguli ēkē aparēra paribartē ēkaṭi kēndrīẏa i'uniṭēra sāthē sanyukta thākē 66 コンピュータが相互にではなく中央ユニットに接続されているネットワーク 66 コンピュータ  相互 にで はなく 中央 ユニット  接続 されている ネットワーク 66 コンピュータ  そうご にで はなく ちゅうおう ユニット  せつぞく されている ネットワーク 66 konpyūta ga sōgo nide hanaku chūō yunitto ni setsuzoku sareteiru nettowāku
    67 Réseau en étoile (connecté via l'hôte central) 67 xīng zhuàng wǎng (tōngguò zhōngyāng zhǔjī liánjiē) 67 星状网(通过中央主机联接) 67   67 星状网(通过中央主机联接) 67 Star network (connected via central host) 67 Rede Star (conectada via host central) 67 Red en estrella (conectada a través de un host central) 67 Sternnetzwerk (über zentralen Host verbunden) 67 Sieć gwiazdowa (podłączona przez centralny host) 67 Звездная сеть (подключена через центральный хост) 67 Zvezdnaya set' (podklyuchena cherez tsentral'nyy khost) 67 شبكة Star (متصلة عبر مضيف مركزي) 67 shabakat Star (imtasalatan eabr mudif markazi) 67 स्टार नेटवर्क (केंद्रीय होस्ट के माध्यम से जुड़ा) 67 staar netavark (kendreey host ke maadhyam se juda) 67 ਸਟਾਰ ਨੈਟਵਰਕ (ਕੇਂਦਰੀ ਹੋਸਟ ਦੁਆਰਾ ਜੁੜਿਆ) 67 saṭāra naiṭavaraka (kēndarī hōsaṭa du'ārā juṛi'ā) 67 স্টার নেটওয়ার্ক (কেন্দ্রীয় হোস্টের মাধ্যমে সংযুক্ত) 67 sṭāra nēṭa'ōẏārka (kēndrīẏa hōsṭēra mādhyamē sanyukta) 67 スターネットワーク(中央ホスト経由で接続) 67 スター ネットワーク ( 中央 ホスト 経由  接続 ) 67 スター ネットワーク ( ちゅうおう ホスト けいゆ  せつぞく ) 67 sutā nettowāku ( chūō hosuto keiyu de setsuzoku )        
    68 Étoile de David 68 dà wèi zhī xīng 68 大卫之星 68 68 Star of David 68 Star of David 68 Estrela de Davi 68 Estrella de David 68 Davidstern 68 Gwiazda Dawida 68 Звезда Давида 68 Zvezda Davida 68 نجمة داود 68 najmat dawud 68 डेविड का सितारा 68 devid ka sitaara 68 ਦਾ Davidਦ ਦਾ ਸਟਾਰ 68 dā Davidda dā saṭāra 68 ডেভিডের নক্ষত্র 68 ḍēbhiḍēra nakṣatra 68 ダビデの星 68 ダビデ の 星 68 だびで  ほし 68 dabide no hoshi
    69 Étoiles de David 69 dà wèi zhī xīng 69 大卫之星 69   69 Stars of David 69 Stars of David 69 Estrelas de david 69 Estrellas de david 69 Davidsterne 69 Gwiazdy Dawida 69 Звезды Давида 69 Zvezdy Davida 69 نجوم داود 69 nujum dawud 69 डेविड के सितारे 69 devid ke sitaare 69 ਦਾ Davidਦ ਦੇ ਸਿਤਾਰੇ 69 dā Davidda dē sitārē 69 ডেভিড এর তারা 69 ḍēbhiḍa ēra tārā 69 ダビデの星 69 ダビデ の 星 69 だびで  ほし 69 dabide no hoshi        
    70 Étoile de David 70 dà wèi zhī xīng 70 大卫之星 70   70 大卫之星 70 Star of David 70 Estrela de Davi 70 Estrella de David 70 Davidstern 70 Gwiazda Dawida 70 Звезда Давида 70 Zvezda Davida 70 نجمة داود 70 najmat dawud 70 डेविड का सितारा 70 devid ka sitaara 70 ਦਾ Davidਦ ਦਾ ਸਟਾਰ 70 dā Davidda dā saṭāra 70 ডেভিডের নক্ষত্র 70 ḍēbhiḍēra nakṣatra 70 ダビデの星 70 ダビデ の 星 70 だびで  ほし 70 dabide no hoshi        
    71  une étoile à six points utilisée comme symbole du judaïsme et de l'état d'Israël 71  dài yǒu liù diǎn de xīngxīng, bèi yòng zuò yóutàijiào hé yǐsèliè guó de xiàngzhēng 71  带有六点的星星,被用作犹太教和以色列国的象征 71 71  a star with six points that is used as a symbol of Judaism and the state of Israel 71  a star with six points that is used as a symbol of Judaism and the state of Israel 71  uma estrela com seis pontas que é usada como símbolo do Judaísmo e do estado de Israel 71  una estrella con seis puntas que se utiliza como símbolo del judaísmo y el estado de Israel 71  Ein Stern mit sechs Punkten, der als Symbol des Judentums und des Staates Israel verwendet wird 71  gwiazda z sześcioma ramionami, która jest symbolem judaizmu i państwa Izrael 71  звезда с шестью точками, которая используется как символ иудаизма и государства Израиль 71  zvezda s shest'yu tochkami, kotoraya ispol'zuyetsya kak simvol iudaizma i gosudarstva Izrail' 71  نجمة بست نقاط تستخدم كرمز لليهودية ودولة إسرائيل 71 najmat bst niqat tustakhdam karamz lilyahudiat wadawlat 'iisrayiyl 71  छह बिंदुओं वाला एक तारा जो यहूदी धर्म और इज़राइल राज्य के प्रतीक के रूप में उपयोग किया जाता है 71  chhah binduon vaala ek taara jo yahoodee dharm aur izarail raajy ke prateek ke roop mein upayog kiya jaata hai 71  ਛੇ ਬਿੰਦੂਆਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸਿਤਾਰਾ ਜੋ ਯਹੂਦੀ ਧਰਮ ਅਤੇ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਰਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 71  chē bidū'āṁ vālā ika sitārā jō yahūdī dharama atē izarā'īla rāja dē pratīka vajōṁ varati'ā jāndā hai 71  ছয়টি পয়েন্টযুক্ত একটি তারা যা ইহুদি ধর্ম এবং ইস্রায়েল রাষ্ট্রের প্রতীক হিসাবে ব্যবহৃত হয় 71  chaẏaṭi paẏēnṭayukta ēkaṭi tārā yā ihudi dharma ēbaṁ isrāẏēla rāṣṭrēra pratīka hisābē byabahr̥ta haẏa 71  ユダヤ教とイスラエル国家の象徴として使われている6点の星 71 ユダヤ   イスラエル 国家  象徴 として 使われている 6    71 ユダヤ きょう  イスラエル こっか  しょうちょう として つかわれている 6 てん   71 yudaya kyō to isuraeru kokka no shōchō toshite tsukawareteiru 6 ten no hoshi
    72 L'étoile à six points est utilisée comme symbole du judaïsme et de l'État d'Israël 72 dài yǒu liù diǎn de xīngxīng, bèi lìyòng yóutàijiào hé yǐsèliè guó de xiàngzhēng 72 带有六点的星星,被利用犹太教和以色列国的象征 72   72 带有六点的星星,被用作犹太教和以色列国的象征 72 The star with six points is used as a symbol of Judaism and the State of Israel 72 A estrela de seis pontas é usada como símbolo do Judaísmo e do Estado de Israel 72 La estrella de seis puntas se utiliza como símbolo del judaísmo y del Estado de Israel. 72 Der Stern mit sechs Punkten wird als Symbol des Judentums und des Staates Israel verwendet 72 Gwiazda z sześcioma ramionami jest symbolem judaizmu i państwa Izrael 72 Шестиконечная звезда используется как символ иудаизма и государства Израиль. 72 Shestikonechnaya zvezda ispol'zuyetsya kak simvol iudaizma i gosudarstva Izrail'. 72 النجمة ذات الست نقاط تستخدم كرمز لليهودية ودولة إسرائيل 72 alnajmat dhat alsti niqat tustakhdam karamz lilyahudiat wadawlat 'iisrayiyl 72 छह बिंदुओं वाले स्टार का उपयोग यहूदी धर्म और इज़राइल राज्य के प्रतीक के रूप में किया जाता है 72 chhah binduon vaale staar ka upayog yahoodee dharm aur izarail raajy ke prateek ke roop mein kiya jaata hai 72 ਛੇ ਬਿੰਦੂਆਂ ਵਾਲਾ ਤਾਰਾ ਯਹੂਦੀ ਧਰਮ ਅਤੇ ਇਸਰਾਇਲ ਰਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 72 chē bidū'āṁ vālā tārā yahūdī dharama atē isarā'ila rāja dē pratīka vajōṁ varati'ā jāndā hai 72 ছয় দফার সাথে নক্ষত্রটি ইহুদী ও ইস্রায়েল রাজ্যের প্রতীক হিসাবে ব্যবহৃত হয় 72 chaẏa daphāra sāthē nakṣatraṭi ihudī ō isrāẏēla rājyēra pratīka hisābē byabahr̥ta haẏa 72 6点の星は、ユダヤ教とイスラエル国の象徴として使用されています 72 6     、 ユダヤ   イスラエル国  象徴 として 使用 されています 72 6 てん  ほし  、 ユダヤ きょう  いすらえるこく  しょうちょう として しよう れています 72 6 ten no hoshi wa , yudaya kyō to isuraerukoku no shōchō toshite shiyō sareteimasu        
    73 Étoile de David, étoile à six branches (symbole du judaïsme et d'Israël) 73 dà wèi zhī xīng, liùjiǎo xīng (yóutàijiào hé yǐ liè de biāozhì) 73 大卫之星,六角星(犹太教和以列的标志) 73   73 大卫之星,六角星(犹太教和以列的标志) 73 Star of David, six-pointed star (a symbol of Judaism and Israel) 73 Estrela de Davi, estrela de seis pontas (um símbolo do Judaísmo e de Israel) 73 Estrella de David, estrella de seis puntas (símbolo del judaísmo e Israel) 73 Davidstern, sechszackiger Stern (ein Symbol des Judentums und Israels) 73 Gwiazda Dawida, sześcioramienna gwiazda (symbol judaizmu i Izraela) 73 Звезда Давида, шестиконечная звезда (символ иудаизма и Израиля) 73 Zvezda Davida, shestikonechnaya zvezda (simvol iudaizma i Izrailya) 73 نجمة داود ، نجمة سداسية (رمز اليهودية وإسرائيل) 73 najmat dawud , najamat sadasia (rmz alyahudiat wa'iisrayiyl) 73 डेविड का सितारा, छह-पॉइंट स्टार (यहूदी धर्म और इज़राइल का प्रतीक) 73 devid ka sitaara, chhah-point staar (yahoodee dharm aur izarail ka prateek) 73 ਦਾ Davidਦ ਦਾ ਸਿਤਾਰਾ, ਛੇ-ਨੁਕਾਇਆ ਤਾਰਾ (ਯਹੂਦੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਈਲ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ) 73 dā Davidda dā sitārā, chē-nukā'i'ā tārā (yahūdī atē isarā'īla dā pratīka) 73 ডেভিডের তারকা, ছয়-নির্দেশিত তারা (ইহুদী ও ইস্রায়েলের প্রতীক) 73 ḍēbhiḍēra tārakā, chaẏa-nirdēśita tārā (ihudī ō isrāẏēlēra pratīka) 73 ダビデの星、六芒星(ユダヤ教とイスラエルの象徴) 73 ダビデ   、  芒星 ( ユダヤ   イスラエル  象徴 ) 73 だびで  ほし 、 ろく すすきぼし ( ユダヤ きょう  イスラエル  しょうちょう ) 73 dabide no hoshi , roku susukiboshi ( yudaya kyō to isuraeru no shōchō )        
    74 Étoilé 74 xīngkōng 74 星空 74   74 Starry 74 Starry 74 Estrelado 74 Estrellado 74 Sternenhimmel 74 Gwiaździsty 74 Звездное 74 Zvezdnoye 74 مليء بالنجوم 74 mali' bialnujum 74 तारों से जड़ा 74 taaron se jada 74 ਤਾਰੇ 74 tārē 74 স্টারি 74 sṭāri 74 星空 74 星空 74 ほしぞら 74 hoshizora        
    75 du ciel 75 tiānkōng de 75 天空的 75 75 of the sky 75 of the sky 75 do céu 75 del cielo 75 vom Himmel 75 nieba 75 неба 75 neba 75 من السماء 75 min alsama' 75 आकाश का 75 aakaash ka 75 ਅਸਮਾਨ ਦਾ 75 asamāna dā 75 আকাশের 75 ākāśēra 75 空の 75 空 の 75 そら  75 sora no
    76  ciel 76  tiānkōng 76  天空 76   76  天空 76  sky 76  céu 76  cielo 76  Himmel 76  niebo 76  небо 76  nebo 76  سماء 76 sama' 76  आकाश 76  aakaash 76  ਅਸਮਾਨ 76  asamāna 76  আকাশ 76  ākāśa 76   76 76 そら 76 sora        
    77 plein d'étoiles 77 mǎn tiān xīngdǒu 77 满天星斗 77   77 full of stars 77 full of stars 77 cheio de estrelas 77 lleno de estrellas 77 voller Sterne 77 pełne gwiazd 77 полный звезд 77 polnyy zvezd 77 مليئة بالنجوم 77 maliyat bialnujum 77 सितारों से भरा हुआ 77 sitaaron se bhara hua 77 ਤਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ 77 tāri'āṁ nāla bharē 77 তারা পূর্ণ 77 tārā pūrṇa 77 星がいっぱい 77   いっぱい 77 ほし  いっぱい 77 hoshi ga ippai        
    78  Étoilé 78  bù mǎn xīngxīng de 78  布满星星的 78   78  布满星星的 78  Starry 78  Estrelado 78  Estrellado 78  Sternenhimmel 78  Gwiaździsty 78  Звездное 78  Zvezdnoye 78  مليء بالنجوم 78 mali' bialnujum 78  तारों से जड़ा 78  taaron se jada 78  ਤਾਰੇ 78  tārē 78  স্টারি 78  sṭāri 78  星空 78 星空 78 ほしぞら 78 hoshizora        
    79 une belle nuit étoilée 79 měilì de xīngyè 79 美丽的星夜 79   79 a beautiful starry night 79 a beautiful starry night 79 uma linda noite estrelada 79 una hermosa noche estrellada 79 eine schöne sternenklare Nacht 79 piękna gwiaździsta noc 79 прекрасная звездная ночь 79 prekrasnaya zvezdnaya noch' 79 ليلة مرصعة بالنجوم جميلة 79 laylatan murasaeat bialnujum jamila 79 एक खूबसूरत तारों वाली रात 79 ek khoobasoorat taaron vaalee raat 79 ਇੱਕ ਸੁੰਦਰ ਤਾਰ ਵਾਲੀ ਰਾਤ 79 ika sudara tāra vālī rāta 79 একটি সুন্দর তারাতারি রাত 79 ēkaṭi sundara tārātāri rāta 79 美しい星空の夜 79 美しい 星空   79 うつくしい ほしぞら  よる 79 utsukushī hoshizora no yoru        
    80  Belle nuit étoilée 80  fánxīng mǎn tiān dì měilì yèwǎn 80  繁星满天的美丽夜晚 80   80  繁星满天的美丽夜晚 80  Beautiful starry night 80  Linda noite estrelada 80  Hermosa noche estrellada 80  Schöne sternenklare Nacht 80  Piękna gwiaździsta noc 80  Прекрасная звездная ночь 80  Prekrasnaya zvezdnaya noch' 80  ليلة مرصعة بالنجوم جميلة 80 laylatan murasaeat bialnujum jamila 80  खूबसूरत तारों वाली रात 80  khoobasoorat taaron vaalee raat 80  ਸੁੰਦਰ ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਲੀ ਰਾਤ 80  sudara tāri'āṁ vālī rāta 80  সুন্দর তারার রাত 80  sundara tārāra rāta 80  美しい星空の夜 80 美しい 星空   80 うつくしい ほしぞら  よる 80 utsukushī hoshizora no yoru        
    81 ressemblant à une étoile 81 kàn qǐlái xiàng xīngxīng 81 看起来像星星 81   81 looking like a star 81 looking like a star 81 parecendo uma estrela 81 luciendo como una estrella 81 sieht aus wie ein Stern 81 wyglądająca jak gwiazda 81 похож на звезду 81 pokhozh na zvezdu 81 تبدو وكأنها نجمة 81 tabdu waka'anaha nujama 81 एक स्टार की तरह लग रही है 81 ek staar kee tarah lag rahee hai 81 ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਵਰਗਾ ਦਿਸ ਰਿਹਾ ਹੈ 81 ika tārē varagā disa rihā hai 81 তারার মতো দেখতে 81 tārāra matō dēkhatē 81 星のように見える 81   よう  見える 81 ほし  よう  みえる 81 hoshi no  ni mieru        
    82 En forme d'étoile 82 xiàng xīngxīng de 82 像星星的 82   82 像星星的 82 Star-like 82 Como estrela 82 Como una estrella 82 Sternförmig 82 Gwiazda 82 Звездообразный 82 Zvezdoobraznyy 82 نجمة مثل 82 najmat mithlun 82 सितारा-जैसी 82 sitaara-jaisee 82 ਤਾਰਾ ਵਰਗਾ 82 tārā varagā 82 নক্ষত্রের মতো 82 nakṣatrēra matō 82 星のような 82   ような 82 ほし  ような 82 hoshi no yōna        
    83  Fleurs étoilées 83  fánxīng diǎndiǎn de huā 83  繁星点点的花 83 83  Starry flowers 83  Starry flowers 83  Flores estreladas 83  Flores estrelladas 83  Sternenblumen 83  Gwiaździste kwiaty 83  Звездные цветы 83  Zvezdnyye tsvety 83  الزهور المرصعة بالنجوم 83 alzuhur almurasaeat bialnujum 83  तारों के फूल 83  taaron ke phool 83  ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਫੁੱਲ 83  tāri'āṁ dē phula 83  তারার ফুল 83  tārāra phula 83  星空の花 83 星空   83 ほしぞら  はな 83 hoshizora no hana
    84 Des fleurs comme des étoiles 84 xiàng xīngxīng shì de huāduǒ 84 像星星似的花朵 84   84 像星星似的花朵 84 Flowers like stars 84 Flores como estrelas 84 Flores como estrellas 84 Blumen mögen Sterne 84 Kwiaty jak gwiazdy 84 Цветы как звезды 84 Tsvety kak zvezdy 84 الزهور مثل النجوم 84 alzuhur mithl alnujum 84 सितारों की तरह फूल 84 sitaaron kee tarah phool 84 ਤਾਰਿਆਂ ਵਰਗੇ ਫੁੱਲ 84 tāri'āṁ varagē phula 84 তারার মতো ফুল 84 tārāra matō phula 84 星のような花 84   ような  84 ほし  ような はな 84 hoshi no yōna hana        
    85 des yeux 85 yǎnjīng 85 眼睛 85   85 of eyes 85 of eyes 85 de olhos 85 de ojos 85 von Augen 85 oczu 85 глаз 85 glaz 85 من العيون 85 min aleuyun 85 आँखों का 85 aankhon ka 85 ਅੱਖਾਂ ਦੀ 85 akhāṁ dī 85 চোখের 85 cōkhēra 85 目の 85 目 の 85   85 me no        
    86 œil 86 yǎnjīng 86 眼睛 86   86 眼睛 86 eye 86 olho 86 ojo 86 Auge 86 oko 86 глаз 86 glaz 86 عين 86 eayan 86 आंख 86 aankh 86 ਅੱਖ 86 akha 86 চক্ষু 86 cakṣu 86 86 86 86 me        
    87 brillant comme des étoiles 87 xiàng xīngxīng yīyàng shǎn liàng 87 像星星一样闪亮 87 87 shining like stars 87 shining like stars 87 brilhando como estrelas 87 brillando como estrellas 87 scheint wie Sterne 87 świeci jak gwiazdy 87 сияющий как звезды 87 siyayushchiy kak zvezdy 87 تلمع كالنجوم 87 talmae kalnujum 87 सितारों की तरह चमक रहा है 87 sitaaron kee tarah chamak raha hai 87 ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਂਗ ਚਮਕਦਾ 87 tāri'āṁ vāṅga camakadā 87 তারার মতো জ্বলজ্বল 87 tārāra matō jbalajbala 87 星のように輝く 87   よう  輝く 87 ほし  よう  かがやく 87 hoshi no  ni kagayaku
    88 Brillant 88 shǎnshǎn fāguāng de; míngliàng de 88 闪闪发光的;明亮的 88   88 闪闪发光的;明亮的 88 Shiny 88 Brilhante 88 Brillante 88 Glänzend 88 Błyszczący 88 Блестящий 88 Blestyashchiy 88 لامع 88 lamie 88 चमकदार 88 chamakadaar 88 ਚਮਕਦਾਰ 88 camakadāra 88 চকচকে 88 cakacakē 88 シャイニー 88 シャイニー 88 しゃいにい 88 shainī        
    89 aux yeux étoilés 89 mǎnyǎn xīngguāng 89 满眼星光 89   89 starry-eyed 89 starry-eyed 89 olhos estrelados 89 emocionado 89 sternenklare Augen 89 rozgwieżdżone 89 звездный 89 zvezdnyy 89 عيون نجمية 89 euyun najmia 89 चमकीली आँखें 89 chamakeelee aankhen 89 ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਲੀ 89 tāri'āṁ vālī 89 নক্ষত্রযুক্ত 89 nakṣatrayukta 89 星空の目 89 星空   89 ほしぞら   89 hoshizora no me        
    90 informel 90 fēi zhèngshì de 90 非正式的 90 90 informal 90 informal 90 informal 90 informal 90 informell 90 nieformalny 90 неофициальный 90 neofitsial'nyy 90 غير رسمي 90 ghyr rasmiin 90 अनौपचारिक 90 anaupachaarik 90 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 90 gaira rasamī 90 অনানুষ্ঠানিক 90 anānuṣṭhānika 90 非公式 90 非公式 90 ひこうしき 90 hikōshiki
    91  plein d'émotions, d'espoirs ou de rêves sur qn / qc d'une manière qui n'est pas réaliste. 91  duì mǒu rén mǒu shì chōngmǎn qínggǎn, xīwàng huò mèngxiǎng, zhè shì bù xiànshí de. 91  对某人某事充满情感,希望或梦想,这是不现实的。 91 91  full of emotion, hopes or dreams about sb/sth in a way that is not realistic. 91  full of emotion, hopes or dreams about sb/sth in a way that is not realistic. 91  cheio de emoções, esperanças ou sonhos sobre sb / sth de uma forma que não é realista. 91  lleno de emociones, esperanzas o sueños sobre algo / algo de una manera que no es realista. 91  voller Emotionen, Hoffnungen oder Träume über jdn / etw auf eine Weise, die nicht realistisch ist. 91  pełne emocji, nadziei lub marzeń o kimś / czymś w sposób nierealistyczny. 91  полон эмоций, надежд или мечтаний о чём-то / что-то, что нереально. 91  polon emotsiy, nadezhd ili mechtaniy o chom-to / chto-to, chto nereal'no. 91  مليئة بالعاطفة أو الآمال أو الأحلام حول sb / sth بطريقة غير واقعية. 91 maliyat bialeatifat 'aw alamal 'aw al'ahlam hawl sb / sth bitariqat ghyr waqieiatin. 91  भावना, आशाओं या सपनों के बारे में sb / sth के बारे में एक तरह से यथार्थवादी नहीं है। 91  bhaavana, aashaon ya sapanon ke baare mein sb / sth ke baare mein ek tarah se yathaarthavaadee nahin hai. 91  ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ, ਆਸਾਂ ਜਾਂ ਸੁਪਨਿਆਂ ਬਾਰੇ ਐਸ ਬੀ / ਐੱਸ ਟੀ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਯਥਾਰਥਵਾਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ. 91  bhāvanā nāla bharī'āṁ, āsāṁ jāṁ supani'āṁ bārē aisa bī/ aisa ṭī nū isa tarīkē nāla jō yathārathavādī nahīṁ hai. 91  আবেগ পূর্ণ, আশা বা স্বপ্ন একটি উপায় এমনভাবে sb / sth সম্পর্কে। 91  ābēga pūrṇa, āśā bā sbapna ēkaṭi upāẏa ēmanabhābē sb/ sth samparkē. 91  現実的ではない方法でsb / sthについての感情、希望、または夢に満ちています。 91 現実 的で  ない 方法  sb / sth について  感情 、 希望 、 または   満ちています  91 げんじつ てきで  ない ほうほう  sb / sth について  かんじょう 、 きぼう 、 または ゆめ  みちています 。 91 genjitsu tekide wa nai hōhō de sb / sth nitsuite no kanjō , kibō , mataha yume ni michiteimasu .
    92 Naïve 92 Tiānzhēn de; kōngxiǎng de 92 天真的;空想的 92   92 天真的;空想的 92 Naive 92 Ingênuo 92 Ingenuo 92 Naiv 92 Naiwny 92 Наивный 92 Naivnyy 92 ساذج 92 sadhij 92 अनुभवहीन 92 anubhavaheen 92 ਭੋਲਾ 92 Bhōlā 92 নিষ্পাপ 92 Niṣpāpa 92 ナイーブ 92 ナイーブ 92 ナイーブ 92 naību        
    93 les étoiles et les rayures 93 xīngtiáoqí 93 星条旗 93   93 the Stars and Stripes  93 the Stars and Stripes 93 as estrelas e listras 93 las barras y estrellas 93 das Sternenbanner 93 Gwiazdy i paski 93 звезды и полосы 93 zvezdy i polosy 93 النجوم و الخطوط 93 alnujum w alkhutut 93 सितारे और पट्टियों 93 sitaare aur pattiyon 93 ਸਿਤਾਰੇ ਅਤੇ ਪੱਟੀ 93 sitārē atē paṭī 93 তারা এবং স্ট্রিপস 93 tārā ēbaṁ sṭripasa 93 星条旗 93 星条旗 93 せいじょうき 93 seijōki        
    94 le drapeau national des États-Unis 94 měiguó de guóqí 94 美国的国旗 94 94 the national flag of the US 94 the national flag of the US 94 a bandeira nacional dos EUA 94 la bandera nacional de los Estados Unidos 94 die Nationalflagge der USA 94 flaga narodowa Stanów Zjednoczonych 94 национальный флаг США 94 natsional'nyy flag SSHA 94 العلم الوطني للولايات المتحدة 94 aleilm alwataniu lilwilayat almutahida 94 अमेरिका का राष्ट्रीय ध्वज 94 amerika ka raashtreey dhvaj 94 ਅਮਰੀਕਾ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਝੰਡਾ 94 amarīkā dā rāśaṭarī jhaḍā 94 মার্কিন জাতীয় পতাকা 94 mārkina jātīẏa patākā 94 アメリカの国旗 94 アメリカ  国旗 94 アメリカ  こっき 94 amerika no kokki
    95 Stars and Stripes (drapeau américain) 95 xīngtiáoqí (měiguó guóqí) 95 星条旗(美国国旗) 95   95 星条旗(美国国旗) 95 Stars and Stripes (American Flag) 95 Estrelas e listras (bandeira americana) 95 Barras y estrellas (bandera estadounidense) 95 Sternenbanner (amerikanische Flagge) 95 Gwiazdy i paski (flaga amerykańska) 95 Звезды и полосы (американский флаг) 95 Zvezdy i polosy (amerikanskiy flag) 95 النجوم والمشارب (العلم الأمريكي) 95 alnujum walmasharib (aleilm al'amriki) 95 सितारे और पट्टियाँ (अमेरिकी ध्वज) 95 sitaare aur pattiyaan (amerikee dhvaj) 95 ਸਿਤਾਰੇ ਅਤੇ ਤਾਰਾਂ (ਅਮਰੀਕੀ ਝੰਡਾ) 95 sitārē atē tārāṁ (amarīkī jhaḍā) 95 তারা এবং স্ট্রিপস (আমেরিকান পতাকা) 95 tārā ēbaṁ sṭripasa (āmērikāna patākā) 95 星条旗(アメリカの国旗) 95 星条旗 ( アメリカ  国旗 ) 95 せいじょうき ( アメリカ  こっき ) 95 seijōki ( amerika no kokki )        
    96 vaisseau spatial 96 xīngjì fēichuán 96 星际飞船 96   96 starship  96 starship 96 nave estelar 96 nave estelar 96 Raumschiff 96 statek kosmiczny 96 звездолет 96 zvezdolet 96 المركبة الفضائية 96 almurakabat alfadayiya 96 स्टारशिप 96 staaraship 96 ਸਟਾਰਸ਼ਿਪ 96 saṭāraśipa 96 স্টারশিপ 96 sṭāraśipa 96 宇宙船 96 宇宙船 96 うちゅうせん 96 uchūsen        
    97 dans la science-fiction 97 zài kēhuàn xiǎoshuō zhōng 97 在科幻小说中 97 97 in science fiction  97 in science fiction 97 na ficção científica 97 en ciencia ficcion 97 in Science Fiction 97 w science fiction 97 в научной фантастике 97 v nauchnoy fantastike 97 في الخيال العلمي 97 fi alkhayal aleilmii 97 विज्ञान कथा में 97 vigyaan katha mein 97 ਵਿਗਿਆਨ ਗਲਪ ਵਿੱਚ 97 vigi'āna galapa vica 97 বিজ্ঞান কল্পকাহিনী 97 bijñāna kalpakāhinī 97 サイエンスフィクションで 97 サイエンス フィクション  97 サイエンス フィクション  97 saiensu fikushon de
    98 la science-fiction 98 kēhuàn xiǎoshuō 98 科幻小说 98   98 科幻小说 98 science fiction 98 ficção científica 98 ciencia ficción 98 Science-Fiction 98 fantastyka naukowa 98 научная фантастика 98 nauchnaya fantastika 98 الخيال العلمي 98 alkhayal aleilmiu 98 कल्पित विज्ञान 98 kalpit vigyaan 98 ਵਿਗਿਆਨਕ ਕਲਪਨਾ 98 vigi'ānaka kalapanā 98 কল্পবিজ্ঞান 98 kalpabijñāna 98 SF 98 SF 98 sf 98 SF        
    99 un grand vaisseau spatial dans lequel des personnes ou d'autres créatures voyagent dans l'espace 99 dàxíng hángtiān qì, rénlèi huò qítā shēngwù zài qízhōng chuānyuè tàikōng 99 大型航天器,人类或其他生物在其中穿越太空 99   99 a large spacecraft in which people or other creatures travel through space  99 a large spacecraft in which people or other creatures travel through space 99 uma grande nave espacial na qual pessoas ou outras criaturas viajam pelo espaço 99 una gran nave espacial en la que personas u otras criaturas viajan a través del espacio 99 ein großes Raumschiff, in dem Menschen oder andere Kreaturen durch den Weltraum reisen 99 duży statek kosmiczny, w którym ludzie lub inne stworzenia podróżują w kosmosie 99 большой космический корабль, на котором люди или другие существа путешествуют по космосу 99 bol'shoy kosmicheskiy korabl', na kotorom lyudi ili drugiye sushchestva puteshestvuyut po kosmosu 99 مركبة فضائية كبيرة يسافر فيها أشخاص أو مخلوقات أخرى عبر الفضاء 99 markabat fadayiyat kabirat yusafir fiha 'ashkhas 'aw makhluqat 'ukhraa eabr alfada' 99 एक बड़ा अंतरिक्ष यान जिसमें लोग या अन्य जीव अंतरिक्ष से यात्रा करते हैं 99 ek bada antariksh yaan jisamen log ya any jeev antariksh se yaatra karate hain 99 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਜੀਵ ਪੁਲਾੜ ਦੁਆਰਾ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 99 ika vaḍā pulāṛa yāna jisa vica lōka jāṁ hōra jīva pulāṛa du'ārā yātarā karadē hana 99 একটি বিশাল মহাকাশযান যেখানে মানুষ বা অন্যান্য প্রাণী মহাকাশ দিয়ে ভ্রমণ করে 99 ēkaṭi biśāla mahākāśayāna yēkhānē mānuṣa bā an'yān'ya prāṇī mahākāśa diẏē bhramaṇa karē 99 人や他の生き物が宇宙を旅する大型宇宙船 99     生き物  宇宙   する 大型 宇宙船 99 ひと    いきもの  うちゅう  たび する おうがた うちゅうせん 99 hito ya ta no ikimono ga uchū o tabi suru ōgata uchūsen        
    100 Vaisseau spatial 100 xīngjì fēichuán; xīng jiàn 100 星际飞船;星舰 100   100 星际飞船;星舰 100 Starship 100 Nave estelar 100 Nave estelar 100 Raumschiff 100 Starship 100 Звездолет 100 Zvezdolet 100 المركبة الفضائية 100 almurakabat alfadayiya 100 स्टारशिप 100 staaraship 100 ਸਟਾਰਸ਼ਿਪ 100 saṭāraśipa 100 স্টারশিপ 100 sṭāraśipa 100 スターシップ 100 スターシップ 100 すたあしっぷ 100 sutāshippu        
    101 signe astrologique 101 xīng hào 101 星号 101   101 star sign  101 star sign 101 signo 101 Signo de estrella 101 Sternzeichen 101 znak zodiaku 101 знак звезды 101 znak zvezdy 101 علامة النجمة 101 ealamat alnajma 101 राशि 101 raashi 101 ਤਾਰੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਂਨ 101 tārē dā niśānna 101 তারা চিহ্ন 101 tārā cihna 101 星座 101 星座 101 せいざ 101 seiza        
    102 aussi informel 102 yě shìfēi zhèngshì de 102 也是非正式的 102   102 also informal  102 also informal 102 também informal 102 también informal 102 auch informell 102 również nieformalne 102 также неформальный 102 takzhe neformal'nyy 102 أيضا غير رسمي 102 'aydaan ghyr rasmiin 102 अनौपचारिक भी 102 anaupachaarik bhee 102 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵੀ 102 gaira rasamī vī 102 এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 102 ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 102 また非公式 102 また 非公式 102 また ひこうしき 102 mata hikōshiki        
    103 signe 103 fúhào 103 符号 103   103 sign 103 sign 103 assinar 103 firmar 103 Schild 103 znak 103 знак 103 znak 103 لافتة 103 lafitatan 103 संकेत 103 sanket 103 ਸੰਕੇਤ 103 sakēta 103 চিহ্ন 103 cihna 103 符号 103 符号 103 ふごう 103 fugō        
    104 l'un des douze signes du zodiaque 104 huángdào shí'èr gōng zhī yī 104 黄道十二宫之一 104 104 one of the twelve signs of the zodiac  104 one of the twelve signs of the zodiac 104 um dos doze signos do zodíaco 104 uno de los doce signos del zodíaco 104 eines der zwölf Tierkreiszeichen 104 jeden z dwunastu znaków zodiaku 104 один из двенадцати знаков зодиака 104 odin iz dvenadtsati znakov zodiaka 104 إحدى علامات الأبراج الاثني عشر 104 'ihda ealamat al'abraj alathny eshr 104 राशि चक्र के बारह लक्षणों में से एक 104 raashi chakr ke baarah lakshanon mein se ek 104 ਰਾਸ਼ੀ ਦੇ ਬਾਰਾਂ ਸੰਕੇਤਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ 104 rāśī dē bārāṁ sakētāṁ vicōṁ ika 104 রাশিচক্রের বারোটি লক্ষণের মধ্যে একটি 104 rāśicakrēra bārōṭi lakṣaṇēra madhyē ēkaṭi 104 干支の12の兆候の1つ 104 干支  12  兆候  1つ 104 えと  12  ちょうこう   104 eto no 12 no chōkō no tsu
    105 Constellation (l'un des signes du zodiaque) 105 xīngzuò (huángdào shí'èr gōng zhī yī) 105 星座(黄道十二宫之一) 105   105 星座(黄道十二宫之一 105 Constellation (one of the zodiac signs) 105 Constelação (um dos signos do zodíaco) 105 Constelación (uno de los signos del zodíaco) 105 Sternbild (eines der Sternzeichen) 105 Konstelacja (jeden ze znaków zodiaku) 105 Созвездие (один из знаков зодиака) 105 Sozvezdiye (odin iz znakov zodiaka) 105 كوكبة (إحدى علامات الأبراج) 105 kawkaba ('ihda ealamat al'abraj) 105 नक्षत्र (राशियों में से एक) 105 nakshatr (raashiyon mein se ek) 105 ਤਾਰਾਮੰਡ (ਇਕ ਰਾਸ਼ੀ ਦਾ ਸੰਕੇਤ) 105 tārāmaḍa (ika rāśī dā sakēta) 105 নক্ষত্রমণ্ডল (রাশিচক্রের একটি চিহ্ন) 105 nakṣatramaṇḍala (rāśicakrēra ēkaṭi cihna) 105 衛星コンステレーション(星座の1つ) 105 衛星 コンステレーション ( 星座  1つ ) 105 えいせい こんすてれえしょん ( せいざ   ) 105 eisei konsuterēshon ( seiza no tsu )        
    106  Quel est ton signe astrologique? Verseau 106  nǐ de xīngzuòshì shénme? Shuǐpíng zuò 106  你的星座是什么?水瓶座 106 106  What’s your star sign? Aquarius 106  What’s your star sign? Aquarius 106  Qual é o seu signo? Aquário 106  ¿Cuál es tu signo zodiacal? Acuario 106  Was ist dein Sternzeichen? Wassermann 106  Jaki jest Twój znak zodiaku? Wodnik 106  Какой у тебя знак зодиака? Водолей 106  Kakoy u tebya znak zodiaka? Vodoley 106  ما هو برجك النجم؟ برج الدلو 106 ma hu birajik alnajma? burj aldulu 106  आपका तारा क्या है? 106  aapaka taara kya hai? 106  ਤੁਹਾਡਾ ਸਟਾਰ ਚਿੰਨ੍ਹ ਕੀ ਹੈ? 106  tuhāḍā saṭāra cinha kī hai? 106  আপনার তারকা চিহ্নটি কী? অ্যাকোরিয়াস 106  āpanāra tārakā cihnaṭi kī? Ayākōriẏāsa 106  あなたの星座は何ですか?水瓶座 106 あなた  星座  何です  ? 水瓶座 106 あなた  せいざ  なにです  ? みずがめざ 106 anata no seiza wa nanidesu ka ? mizugameza
    107  À quel signe du zodiaque appartenez-vous? Verseau 107  nǐ shǔ shénme xīngzuò? Bǎopíngzuò 107  你属什么星座?宝瓶座 107   107  你属什么星座? 宝瓶 107  What zodiac sign do you belong to? Aquarius 107  A que signo do zodíaco você pertence? Aquário 107  ¿A qué signo del zodíaco perteneces? Acuario 107  Zu welchem ​​Sternzeichen gehören Sie? Wassermann 107  Do jakiego znaku zodiaku należysz? Wodnik 107  К какому знаку зодиака ты принадлежишь? Водолей 107  K kakomu znaku zodiaka ty prinadlezhish'? Vodoley 107  إلى أي علامة زودياك تنتمي؟ الدلو 107 'iilaa 'ayi ealamat zudiak tntmy? aldulw 107  आप किस राशि के हैं? कुंभ राशि 107  aap kis raashi ke hain? kumbh raashi 107  ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਰਾਸ਼ੀ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੋ? ਕੁੰਭ 107  Tusīṁ kisa rāśī dē cinha nāla sabadhata hō? Kubha 107  আপনি কোন রাশিচক্রের অন্তর্ভুক্ত? কুম্ভ 107  āpani kōna rāśicakrēra antarbhukta? Kumbha 107  あなたはどの星座に属していますか?水瓶座 107 あなた  どの 星座  属しています  ? 水瓶座 107 あなた  どの せいざ  ぞくしています  ? みずがめざ 107 anata wa dono seiza ni zokushiteimasu ka ? mizugameza        
    108 La bannière étoilée 108 xīngtiáoqí 108 星条旗 108   108 the Star-Spangled Banner 108 the Star-Spangled Banner 108 a bandeira star-spangled 108 el estandarte estrellado 108 das Sternenbanner 108 Sztandar z Gwiazdami Spangled 108 звездное знамя 108 zvezdnoye znamya 108 راية النجوم المتلألئة 108 rayat alnujum almutal'alia 108 टिमटिमाते सितारों का पताका 108 timatimaate sitaaron ka pataaka 108 ਸਟਾਰ-ਸਪੈਂਗਲਡ ਬੈਨਰ 108 saṭāra-sapaiṅgalaḍa bainara 108 তারকাখচিত ব্যানার 108 tārakākhacita byānāra 108 星条旗 108 星条旗 108 せいじょうき 108 seijōki        
    109  l'hymne national (chanson) des États-Unis 109  měiguó de guógē (gēqǔ) 109  美国的国歌(歌曲) 109   109  the national anthem ( song) of the US 109  the national anthem (song) of the US 109  o hino nacional (canção) dos EUA 109  el himno nacional (canción) de los EE. UU. 109  die Nationalhymne (Lied) der USA 109  hymn (piosenka) Stanów Zjednoczonych 109  национальный гимн (песня) США 109  natsional'nyy gimn (pesnya) SSHA 109  النشيد الوطني (أغنية) للولايات المتحدة 109 alnashid alwataniu (aghnia) lilwilayat almutahida 109  अमेरिका का राष्ट्रीय गान (गीत) 109  amerika ka raashtreey gaan (geet) 109  ਅਮਰੀਕਾ ਦਾ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਗੀਤ (ਗਾਣਾ) 109  amarīkā dā rāśaṭarī gīta (gāṇā) 109  মার্কিন জাতীয় সংগীত (গান) 109  mārkina jātīẏa saṅgīta (gāna) 109  アメリカの国歌(歌) 109 アメリカ  国歌 (  ) 109 アメリカ  こっか ( うた ) 109 amerika no kokka ( uta )        
    110 Hymne national américain (chanson) 110 měiguó de guógē 110 美国的国歌 110   110 美国的国歌(歌曲) 110 American National Anthem (song) 110 American National Anthem (música) 110 Himno Nacional Americano (canción) 110 Amerikanische Nationalhymne (Lied) 110 American National Anthem (piosenka) 110 Американский национальный гимн (песня) 110 Amerikanskiy natsional'nyy gimn (pesnya) 110 النشيد الوطني الأمريكي (أغنية) 110 alnashid alwataniu al'amrikiu (aghunia) 110 अमेरिकन नेशनल एंथम (गीत) 110 amerikan neshanal entham (geet) 110 ਅਮਰੀਕੀ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਗੀਤ (ਗਾਣਾ) 110 amarīkī rāśaṭarī gīta (gāṇā) 110 আমেরিকান জাতীয় সংগীত (গান) 110 āmērikāna jātīẏa saṅgīta (gāna) 110 アメリカ国歌(歌) 110 アメリカ 国歌 (  ) 110 アメリカ こっか ( うた ) 110 amerika kokka ( uta )        
    111 Les étoiles et les rayures ne tombent jamais (hymne national américain) 111 “xīngtiáoqí yǒng bù luò”(měiguó guógē) 111 《星条旗永不落》(美国国歌) 111   111 《星旗永落》(美国国歌) 111 The Stars and Stripes Never Fall (U.S. National Anthem) 111 The Stars and Stripes Never Fall (American National Anthem) 111 Las barras y estrellas nunca caen (Himno nacional estadounidense) 111 Das Sternenbanner fällt nie (American National Anthem) 111 „Gwiazdy i paski nigdy nie spadają” (amerykański hymn narodowy) 111 Звезды и полосы никогда не падают (Государственный гимн Америки) 111 Zvezdy i polosy nikogda ne padayut (Gosudarstvennyy gimn Ameriki) 111 النجوم والأشرطة لا تسقط أبدًا (النشيد الوطني الأمريكي) 111 alnujum wal'ashratat la tasqut abdana (alnashid alwataniu al'amriki) 111 द स्टार्स एंड स्ट्राइप्स नेवर फ़ॉल (अमेरिकन नेशनल एंथम) 111 da staars end straips nevar fol (amerikan neshanal entham) 111 ਸਟਾਰ ਐਂਡ ਸਟ੍ਰਿਪਸ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਡਿੱਗਦੇ (ਅਮੈਰੀਕਨ ਨੈਸ਼ਨਲ ਐਂਥਮ) 111 saṭāra aiṇḍa saṭripasa kadē nahīṁ ḍigadē (amairīkana naiśanala ainthama) 111 দ্য স্টারস এবং স্ট্রিপস কখনই পড়ে না (আমেরিকান জাতীয় সংগীত) 111 dya sṭārasa ēbaṁ sṭripasa kakhana'i paṛē nā (āmērikāna jātīẏa saṅgīta) 111 「星条旗は決して落ちない」(アメリカ国歌) 111 「 星条旗  決して 落ちない 」 ( アメリカ 国歌 ) 111 「 せいじょうき  けっして おちない 」 ( アメリカ こっか ) 111 seijōki wa kesshite ochinai " ( amerika kokka )        
    112 Article 112 tiáo 112 112   112 112 Article 112 Artigo 112 Artículo 112 Artikel 112 Artykuł 112 Статья 112 Stat'ya 112 مقالة - سلعة 112 maqalat - silea 112 लेख 112 lekh 112 ਲੇਖ 112 lēkha 112 নিবন্ধ 112 nibandha 112 論文 112 論文 112 ろんぶん 112 ronbun        
    113 113 113 113   113 113 113 113 113 113 113 113 113 113 fu 113 113 fu 113 113 113 113 113 113 113 113        
    114 Ne pas 114 114 114   114 114 Do not 114 Não faça 114 No hacer 114 Unterlassen Sie 114 Nie rób 114 Не 114 Ne 114 لا 114 la 114 ऐसा न करें 114 aisa na karen 114 ਨਾਂ ਕਰੋ 114 nāṁ karō 114 করো না 114 karō nā 114 しない 114 しない 114 しない 114 shinai        
    115 Oui 115 shì 115 115   115 115 Yes 115 sim 115 115 Ja 115 tak 115 да 115 da 115 نعم 115 nem 115 हाँ 115 haan 115 ਹਾਂ 115 hāṁ 115 হ্যাঁ 115 hyām̐ 115 はい 115 はい 115 はい 115 hai        
    116 Étoile frappée 116 míngxīng lái xí 116 明星来袭 116 116 Star struck  116 Star struck 116 A estrela atingiu 116 Estrella golpeada 116 Stern schlug zu 116 Gwiazda uderzyła 116 Звезда ударила 116 Zvezda udarila 116 ضرب النجم 116 darab alnajm 116 तारा मारा 116 taara maara 116 ਤਾਰਾ ਮਾਰਿਆ 116 tārā māri'ā 116 স্টার আঘাত 116 sṭāra āghāta 116 星が打たれた 116   打たれた 116 ほし  うたれた 116 hoshi ga utareta
    117  très impressionné par des personnes célèbres telles que des acteurs, des joueurs de football, etc. 117  yǎnyuán, zúqiú yùndòngyuán děng míngrén jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng 117  演员,足球运动员等名人给人留下了深刻的印象 117 117  very impressed by famous people such as actors, football playersetc 117  very impressed by famous people such as actors, football players, etc 117  muito impressionado com pessoas famosas como atores, jogadores de futebol, etc. 117  muy impresionado por personajes famosos como actores, futbolistas, etc. 117  sehr beeindruckt von berühmten Personen wie Schauspielern, Fußballspielern usw. 117  pod wrażeniem znanych osób, takich jak aktorzy, piłkarze itp 117  очень впечатлен известными людьми, такими как актеры, футболисты и т. д. 117  ochen' vpechatlen izvestnymi lyud'mi, takimi kak aktery, futbolisty i t. d. 117  معجب جدًا بالأشخاص المشهورين مثل الممثلين ولاعبي كرة القدم ، إلخ 117 muejab jdana bial'ashkhas almashhurin mithl almumathilin walaeibi kurat alqadam , 'iilakh 117  प्रसिद्ध लोग जैसे अभिनेता, फुटबॉल खिलाड़ी आदि से बहुत प्रभावित हुए 117  prasiddh log jaise abhineta, phutabol khilaadee aadi se bahut prabhaavit hue 117  ਅਦਾਕਾਰ, ਫੁਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ, ਆਦਿ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ 117  adākāra, phuṭabāla khiḍārī, ādi dē taura tē maśahūra lōka bahuta prabhāvita 117  অভিনেতা, ফুটবল খেলোয়াড় ইত্যাদির মতো বিখ্যাত ব্যক্তিদের দ্বারা খুব মুগ্ধ 117  abhinētā, phuṭabala khēlōẏāṛa ityādira matō bikhyāta byaktidēra dbārā khuba mugdha 117  俳優やサッカー選手などの有名人にとても感動しました 117 俳優  サッカー 選手 など  有名人  とても 感動 しました 117 はいゆう  サッカー せんしゅ など  ゆうめいじん  とても かんどう しました 117 haiyū ya sakkā senshu nado no yūmeijin ni totemo kandō shimashita
    118 Les acteurs, les joueurs de football et d'autres célébrités ont laissé une profonde impression 118 yǎnyuán, zúqiú yùndòngyuán děng míngrén jǐ rén liú xiàle shēnkè de yìnxiàng 118 演员,足球运动员等名人给人留下了深刻的印象 118   118 演员,足球运动员等名人给人留下了深刻的印象 118 Actors, football players and other celebrities have left a deep impression 118 Atores, jogadores de futebol e outras celebridades deixaram uma profunda impressão 118 Actores, futbolistas y otras celebridades han dejado una profunda impresión 118 Schauspieler, Fußballspieler und andere Prominente haben einen tiefen Eindruck hinterlassen 118 Aktorzy, piłkarze i inne gwiazdy pozostawili głębokie wrażenie 118 Актеры, футболисты и другие знаменитости оставили неизгладимое впечатление. 118 Aktery, futbolisty i drugiye znamenitosti ostavili neizgladimoye vpechatleniye. 118 لقد ترك الممثلون ولاعبي كرة القدم وغيرهم من المشاهير انطباعًا عميقًا 118 laqad tarak almumathilun walaeibi kurat alqadam waghyrhum min almashahir antbaeana emyqana 118 अभिनेता, फुटबॉल खिलाड़ी और अन्य हस्तियों ने गहरी छाप छोड़ी है 118 abhineta, phutabol khilaadee aur any hastiyon ne gaharee chhaap chhodee hai 118 ਅਦਾਕਾਰਾਂ, ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹਸਤੀਆਂ ਨੇ ਡੂੰਘੀ ਛਾਪ ਛੱਡੀ ਹੈ 118 adākārāṁ, phuṭabāla khiḍārī'āṁ atē hōra maśahūra hasatī'āṁ nē ḍūghī chāpa chaḍī hai 118 অভিনেতা, ফুটবল খেলোয়াড় এবং অন্যান্য সেলিব্রিটিরা গভীর ছাপ ফেলেছে 118 abhinētā, phuṭabala khēlōẏāṛa ēbaṁ an'yān'ya sēlibriṭirā gabhīra chāpa phēlēchē 118 俳優、サッカー選手、その他の有名人が深い印象を残しています 118 俳優 、 サッカー 選手 、 その他  有名人  深い 印象  残しています 118 はいゆう 、 サッカー せんしゅ 、 そのた  ゆうめいじん  ふかい いんしょう  のこしています 118 haiyū , sakkā senshu , sonota no yūmeijin ga fukai inshō o nokoshiteimasu        
    119 Ceux qui admirent les célébrités; 119 chóngbài míngxīng de; zhuīxīng zú de 119 崇拜明星的;追星族的 119   119 明星的;追星族的 119 Those who admire celebrities; 119 Aqueles que admiram celebridades; 119 Aquellos que admiran a las celebridades; 119 Diejenigen, die Prominente bewundern; 119 Ci, którzy podziwiają celebrytów; 119 Тем, кто восхищается знаменитостями; 119 Tem, kto voskhishchayetsya znamenitostyami; 119 أولئك الذين يعجبون بالمشاهير ؛ 119 'uwlayik aldhyn yaejibun bialmashahir ; 119 जो हस्तियों की प्रशंसा करते हैं; 119 jo hastiyon kee prashansa karate hain; 119 ਜੋ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹਸਤੀਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ; 119 jō maśahūra hasatī'āṁ dī praśasā karadē hana; 119 যারা সেলিব্রিটিদের প্রশংসা করেন; 119 yārā sēlibriṭidēra praśansā karēna; 119 有名人を賞賛する人。 119 有名人  賞賛 する  。 119 ゆうめいじん  しょうさん する ひと 。 119 yūmeijin o shōsan suru hito .        
    120 Yao 120 yáo 120 120   120 120 Yao 120 Yao 120 Yao 120 Yao 120 Yao 120 Яо 120 Yao 120 ياو 120 yaw 120 याओ 120 yao 120 ਯਾਓ 120 yā'ō 120 ইয়াও 120 iẏā'ō 120 八尾 120 八尾 120 やお 120 yao        
    121 étoilé 121 xīngguāng yìyì 121 星光熠熠 121   121 star-studded  121 star-studded 121 cravejado de estrelas 121 lleno de estrellas 121 mit Sternen übersät 121 wysadzany gwiazdami 121 усеянный звездами 121 useyannyy zvezdami 121 مرصع بالنجوم 121 mursae bialnujum 121 सितारों 121 sitaaron 121 ਤਾਰਾ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ 121 tārā nāla juṛi'ā 121 তারাযুক্ত 121 tārāyukta 121 星がちりばめられた 121   ちりばめられた 121 ほし  ちりばめられた 121 hoshi ga chiribamerareta        
    122 y compris de nombreux artistes célèbres 122 bāokuò xǔduō zhùmíng de biǎoyǎn zhě 122 包括许多著名的表演者 122   122 including many famous performers  122 including many famous performers 122 incluindo muitos artistas famosos 122 incluidos muchos artistas famosos 122 darunter viele berühmte Künstler 122 w tym wielu znanych wykonawców 122 в том числе многие известные исполнители 122 v tom chisle mnogiye izvestnyye ispolniteli 122 بما في ذلك العديد من الفنانين المشهورين 122 bima fi dhalik aledyd min alfannanin almashhurin 122 कई प्रसिद्ध कलाकारों सहित 122 kaee prasiddh kalaakaaron sahit 122 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਸਮੇਤ 122 bahuta sārē maśahūra kalākārāṁ samēta 122 অনেক বিখ্যাত অভিনেতা সহ 122 anēka bikhyāta abhinētā saha 122 多くの有名なパフォーマーを含む 122 多く  有名な パフォーマー  含む 122 おうく  ゆうめいな ぱふぉうまあ  ふくむ 122 ōku no yūmeina pafōmā o fukumu        
    123 Étoilé 123 míngxīng huìcuì de 123 明星荟萃的 123   123 明星荟萃的 123 Star-studded 123 Cravejado de estrelas 123 Tachonado de estrellas 123 Mit Sternen übersät 123 Nabijane gwiazdami 123 Усыпанный звездами 123 Usypannyy zvezdami 123 مرصع بالنجوم 123 mursae bialnujum 123 सितारों 123 sitaaron 123 ਤਾਰਾ-ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ 123 tārā-banhi'ā hō'i'ā 123 নক্ষত্রযুক্ত 123 nakṣatrayukta 123 星がちりばめられた 123   ちりばめられた 123 ほし  ちりばめられた 123 hoshi ga chiribamerareta        
    124 un casting étoilé 124 xīngguāng yìyì de yǎnyuán 124 星光熠熠的演员 124 124 a star-studded cast 124 a star-studded cast 124 um elenco cravejado de estrelas 124 un elenco repleto de estrellas 124 eine mit Stars besetzte Besetzung 124 gwiazdorska obsada 124 звездный состав 124 zvezdnyy sostav 124 طاقم الممثلين المرصع بالنجوم 124 taqim almumathilin almursae bialnujum 124 एक स्टार-स्टडेड कास्ट 124 ek staar-staded kaast 124 ਇੱਕ ਸਿਤਾਰਾ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਪਲੱਸਤਰ 124 ika sitārā banhi'ā palasatara 124 স্টার স্টাড কাস্ট 124 sṭāra sṭāḍa kāsṭa 124 スターがちりばめられたキャスト 124 スター  ちりばめられた キャスト 124 スター  ちりばめられた キャスト 124 sutā ga chiribamerareta kyasuto
    125 Une performance étoilée Moo Rong 125 míngxīng huìcuì de yǎnchū mōu róng 125 明星荟萃的演出哞容 125   125 明星荟萃的演出哞容 125 A star-studded performance Moo Rong 125 Uma performance repleta de estrelas Moo Rong 125 Una actuación repleta de estrellas Moo Rong 125 Eine mit Stars besetzte Performance von Moo Rong 125 Gwiazdy występy Moo Rong 125 Звездное выступление Му Ронг 125 Zvezdnoye vystupleniye Mu Rong 125 أداء مو رونغ مرصع بالنجوم 125 'ada' mw rwngh mursae bialnujum 125 स्टार-स्टडेड प्रदर्शन मू रोंग 125 staar-staded pradarshan moo rong 125 ਇੱਕ ਸਟਾਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਮੂ ਰੋਂਗ 125 ika saṭāra nāla juṛi'ā pradaraśana mū rōṅga 125 একটি তারকা-স্টাড পারফরম্যান্স মু রং 125 ēkaṭi tārakā-sṭāḍa pārapharamyānsa mu raṁ 125 スターがちりばめられたパフォーマンスMooRong 125 スター  ちりばめられた パフォーマンス MooRong 125 スター  ちりばめられた パフォーマンス もうろんg 125 sutā ga chiribamerareta pafōmansu MōRong        
    126 Démarrer 126 kāishǐ 126 开始 126   126 Start 126 Start 126 Começar 126 Comienzo 126 Start 126 Początek 126 Начинать 126 Nachinat' 126 بداية 126 bidaya 126 शुरू 126 shuroo 126 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 126 śurū karō 126 শুরু করুন 126 śuru karuna 126 開始 126 開始 126 かいし 126 kaishi        
    127 commencer 127 kāishǐ 127 开始 127   127 开始 127 begin 127 começar 127 empezar 127 Start 127 zaczynać 127 начинать 127 nachinat' 127 يبدأ 127 yabda 127 शुरू 127 shuroo 127 ਸ਼ੁਰੂ 127 śurū 127 শুরু 127 śuru 127 ベギン 127 ベギン 127 べぎん 127 begin        
    128 Faire qc 128 zuò mǒu shì 128 做某事 128   128 Doing sth 128 Doing sth 128 Fazendo sth 128 Haciendo algo 128 Etw tun 128 Doing sth 128 Делать что-то 128 Delat' chto-to 128 تفعل شيئا 128 tafeal shayyana 128 करना sth 128 karana sth 128 ਕਰਨਾ sth 128 karanā sth 128 স্টিহ করছেন 128 sṭiha karachēna 128 sthを行う 128 sth を 行う 128 sth  おこなう 128 sth o okonau        
    129 Faire quelque chose 129 zuò mǒu shì 129 做某事 129   129 做某事 129 Do something 129 Faça alguma coisa 129 Hacer algo 129 Etwas tun 129 Zrób coś 129 Сделай что-нибудь 129 Sdelay chto-nibud' 129 قم بعمل ما 129 qum bieamal ma 129 कुछ करो 129 kuchh karo 129 ਕੁਝ ਕਰੋ 129 kujha karō 129 কিছু কর 129 kichu kara 129 何かをする 129    する 129 なに   する 129 nani ka o suru        
    130  travail 130  zuò shì 130  做事 130   130   130  work 130  trabalhos 130  trabaja 130  Arbeit 130  praca 130  Работа 130  Rabota 130  الشغل 130 alshaghal 130  काम क 130  kaam ka 130  ਕੰਮ 130  kama 130  কাজ 130  kāja 130  作業 130 作業 130 さぎょう 130 sagyō        
    131 dans 131 zhōng 131 131   131 131 in 131 dentro 131 en 131 im 131 w 131 в 131 v 131 في 131 fi 131 में 131 mein 131 ਵਿੱਚ 131 vica 131 ভিতরে 131 bhitarē 131 131 131 131 ni        
    132 commencer à faire ou à utiliser qc 132 kāishǐ zuò mǒu shì huò shǐyòng mǒu wù 132 开始做某事或使用某物 132 132 to begin doing or using sth  132 to begin doing or using sth 132 para começar a fazer ou usar sth 132 comenzar a hacer o usar algo 132 anfangen, etw. zu tun oder zu benutzen 132 zacząć robić lub używać czegoś 132 начать делать или использовать что-то 132 nachat' delat' ili ispol'zovat' chto-to 132 لبدء العمل أو استخدام شيء 132 libad' aleamal 'aw aistikhdam shay' 132 sth करना या उपयोग करना शुरू करना 132 sth karana ya upayog karana shuroo karana 132 ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਵਰਤਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 132 karanā jāṁ varataṇā śurū karanā 132 স্টেচ করা বা ব্যবহার শুরু করা 132 sṭēca karā bā byabahāra śuru karā 132 sthの実行または使用を開始するには 132 sth  実行 または 使用  開始 する   132 sth  じっこう または しよう  かいし する   132 sth no jikkō mataha shiyō o kaishi suru ni wa
    133 Commencez, démarrez, faites-le (faites ou utilisez) 133 kāishǐ, zhuóshǒu, dòngshǒu (zuò huò shǐyòng) 133 开始,着手,动手(做或使用) 133   133 开始,着手,动手(做或使用) 133 Start, start, do it (do or use) 133 Comece, comece, faça (faça ou use) 133 Comience, comience, hágalo (hágalo o use) 133 Starten, starten, tun (tun oder verwenden) 133 Zacznij, zacznij, zrób to (zrób lub użyj) 133 Начни, начни, сделай (сделай или используй) 133 Nachni, nachni, sdelay (sdelay ili ispol'zuy) 133 ابدأ ، ابدأ ، افعل ذلك (افعل أو استخدم) 133 abda , abda , afeal dhlk (afeal 'aw astakhdam) 133 प्रारंभ करें, प्रारंभ करें, इसे करें (करें या उपयोग करें) 133 praarambh karen, praarambh karen, ise karen (karen ya upayog karen) 133 ਅਰੰਭ ਕਰੋ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਇਹ ਕਰੋ (ਕਰੋ ਜਾਂ ਵਰਤੋ) 133 arabha karō, śurū karō, iha karō (karō jāṁ varatō) 133 শুরু করুন, শুরু করুন, এটি করুন (করুন বা ব্যবহার করুন) 133 śuru karuna, śuru karuna, ēṭi karuna (karuna bā byabahāra karuna) 133 開始、開始、実行(実行または使用) 133 開始 、 開始 、 実行 ( 実行 または 使用 ) 133 かいし 、 かいし 、 じっこう ( じっこう または しよう ) 133 kaishi , kaishi , jikkō ( jikkō mataha shiyō )        
    134 Je commence à travailler à neuf heures. 134 wǒ jiǔ diǎn kāishǐ gōngzuò. 134 我九点开始工作。 134 134 I start work at nine. 134 I start work at nine. 134 Eu começo a trabalhar às nove. 134 Empiezo a trabajar a las nueve. 134 Ich fange um neun an zu arbeiten. 134 Rozpoczynam pracę o dziewiątej. 134 Я начинаю работать в девять. 134 YA nachinayu rabotat' v devyat'. 134 أبدأ العمل في التاسعة. 134 'abda aleamal fi altaasieat. 134 मैं नौ बजे काम शुरू करता हूं। 134 main nau baje kaam shuroo karata hoon. 134 ਮੈਂ ਨੌਂ ਵਜੇ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. 134 maiṁ nauṁ vajē kama śurū karadā hāṁ. 134 আমি নয়টায় কাজ শুরু করি। 134 āmi naẏaṭāẏa kāja śuru kari. 134 私は9時に仕事を始めます。 134   9   仕事  始めます 。 134 わたし  9   しごと  はじめます 。 134 watashi wa 9 ji ni shigoto o hajimemasu .
    135 Je commence à travailler à neuf heures tous les jours 135 Wǒ měitiān jiǔ diǎn kāishǐ gōngzuò 135 我每天九点开始工作 135   135 我每天九点开始工作 135 I start work at nine o'clock every day 135 Eu começo a trabalhar às nove horas todos os dias 135 Empiezo a trabajar a las nueve todos los días 135 Ich beginne jeden Tag um neun Uhr mit der Arbeit 135 Codziennie zaczynam pracę o dziewiątej 135 Я начинаю работать в девять часов каждый день 135 YA nachinayu rabotat' v devyat' chasov kazhdyy den' 135 أبدأ العمل في الساعة التاسعة صباحًا كل يوم 135 'abda aleamal fi alssaeat alttasieat sbahana kl yawm 135 मैं हर दिन नौ बजे काम शुरू करता हूं 135 main har din nau baje kaam shuroo karata hoon 135 ਮੈਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਨੌਂ ਵਜੇ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 135 Maiṁ hara rōza nauṁ vajē kama śurū karadā hāṁ 135 আমি প্রতিদিন রাত নয়টায় কাজ শুরু করি 135 Āmi pratidina rāta naẏaṭāẏa kāja śuru kari 135 私は毎日9時に仕事を始めます 135   毎日 9   仕事  始めます 135 わたし  まいにち 9   しごと  はじめます 135 watashi wa mainichi 9 ji ni shigoto o hajimemasu        
    136 Il vient de commencer un nouvel emploi 136 tā gānggāng kāishǐ xīn gōngzuò 136 他刚刚开始新工作 136 136 He’s just started a new job 136 He’s just started a new job 136 Ele acabou de começar um novo emprego 136 Acaba de empezar un nuevo trabajo 136 Er hat gerade einen neuen Job angefangen 136 Właśnie zaczął nową pracę 136 Он только что начал новую работу 136 On tol'ko chto nachal novuyu rabotu 136 لقد بدأ للتو وظيفة جديدة 136 laqad bada lltw wazifatan jadidatan 136 उन्होंने अभी एक नया काम शुरू किया है 136 unhonne abhee ek naya kaam shuroo kiya hai 136 ਉਸਨੇ ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ ਇਕ ਨਵਾਂ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ 136 usanē huṇē huṇē ika navāṁ kama śurū kītā hai 136 তিনি সবেমাত্র একটি নতুন কাজ শুরু করেছেন 136 tini sabēmātra ēkaṭi natuna kāja śuru karēchēna 136 彼は新しい仕事を始めたばかりです 136   新しい 仕事  始めた ばかりです 136 かれ  あたらしい しごと  はじめた ばかりです 136 kare wa atarashī shigoto o hajimeta bakaridesu
    137 Il vient de commencer un nouvel emploi 137 tā gānggāng zhuóshǒu yīxiàng xīn gōngzuò 137 他刚刚着手一项新工作 137   137 他刚刚着手一项新工作 137 He just started a new job 137 Ele acabou de começar um novo emprego 137 El acaba de empezar un nuevo trabajo 137 Er hat gerade einen neuen Job angefangen 137 Właśnie zaczął nową pracę 137 Он только что начал новую работу 137 On tol'ko chto nachal novuyu rabotu 137 لقد بدأ للتو وظيفة جديدة 137 laqad bada lltw wazifatan jadidatan 137 उसने बस एक नया काम शुरू किया 137 usane bas ek naya kaam shuroo kiya 137 ਉਸਨੇ ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 137 usanē huṇē huṇē ika navāṁ kama śurū kītā 137 তিনি সবেমাত্র একটি নতুন কাজ শুরু করেছেন 137 tini sabēmātra ēkaṭi natuna kāja śuru karēchēna 137 彼はちょうど新しい仕事を始めました 137   ちょうど 新しい 仕事  始めました 137 かれ  ちょうど あたらしい しごと  はじめました 137 kare wa chōdo atarashī shigoto o hajimemashita        
    138 J'ai seulement commencé (commencé à lire) ce livre hier 138 wǒ zuótiān cái kāishǐ (kāishǐ yuèdú) zhè běn shū 138 我昨天才开始(开始阅读)这本书 138   138 I  only started ( began to read) this book yesterday 138 I only started (began to read) this book yesterday 138 Eu só comecei (comecei a ler) este livro ontem 138 Solo comencé (comencé a leer) este libro ayer 138 Ich habe dieses Buch erst gestern angefangen (angefangen zu lesen) 138 Dopiero wczoraj zacząłem (zacząłem czytać) tę książkę 138 Я только вчера начал (начал читать) эту книгу 138 YA tol'ko vchera nachal (nachal chitat') etu knigu 138 بدأت (بدأت في قراءة) هذا الكتاب بالأمس فقط 138 bada'at (bdat fi qara'a) hdha alkitab bial'ams faqat 138 मैंने कल ही इस किताब को शुरू किया (पढ़ना शुरू किया) 138 mainne kal hee is kitaab ko shuroo kiya (padhana shuroo kiya) 138 ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ (ਪੜ੍ਹਨਾ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 138 maiṁ kal'ha hī isa kitāba nū śurū karanā (paṛhanā) śurū kītā 138 আমি গতকালই এই বইটি শুরু করেছি (পড়তে শুরু করেছি) 138 āmi gatakāla'i ē'i ba'iṭi śuru karēchi (paṛatē śuru karēchi) 138 私は昨日この本を始めた(読み始めた)だけです 138   昨日 この   始めた ( 読み始めた ) だけです 138 わたし  きのう この ほん  はじめた ( よみはじめた ) だけです 138 watashi wa kinō kono hon o hajimeta ( yomihajimeta ) dakedesu        
    139 J'ai commencé à lire ce livre seulement hier 139 wǒ zuótiān cái kāishǐ kàn zhè běn shū 139 我昨天才开始看这本书 139   139 我昨天才开始看这本书 139 I only started reading this book yesterday 139 Eu só comecei a ler este livro ontem 139 Ayer comencé a leer este libro 139 Ich habe erst gestern angefangen, dieses Buch zu lesen 139 Dopiero wczoraj zacząłem czytać tę książkę 139 Я только вчера начал читать эту книгу 139 YA tol'ko vchera nachal chitat' etu knigu 139 بدأت قراءة هذا الكتاب بالأمس فقط 139 bada'at qura'at hdha alkitab bial'ams faqat 139 मैंने कल ही इस किताब को पढ़ना शुरू किया था 139 mainne kal hee is kitaab ko padhana shuroo kiya tha 139 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ 139 maiṁ sirapha kal'ha hī iha kitāba paṛhanī śurū kītī 139 আমি গতকাল এই বইটি পড়া শুরু করেছি 139 āmi gatakāla ē'i ba'iṭi paṛā śuru karēchi 139 私は昨日この本を読み始めたばかりです 139   昨日 この   読み始めた ばかりです 139 わたし  きのう この ほん  よみはじめた ばかりです 139 watashi wa kinō kono hon o yomihajimeta bakaridesu        
    140 Nous devons commencer (commencer à utiliser) un nouveau pot de café 140 wǒmen xūyào kāishǐ (kāishǐ shǐyòng) yī xīn bēi kāfēi 140 我们需要开始(开始使用)一新杯咖啡 140   140 We need to start ( begin using) a new jar of coffee 140 We need to start (begin using) a new jar of coffee 140 Precisamos começar (começar a usar) uma nova jarra de café 140 Necesitamos comenzar (comenzar a usar) un nuevo frasco de café 140 Wir müssen eine neue Kanne Kaffee anfangen (anfangen zu verwenden) 140 Musimy zacząć (zacząć używać) nowy słoik z kawą 140 Нам нужно начать (начать использовать) новую банку кофе 140 Nam nuzhno nachat' (nachat' ispol'zovat') novuyu banku kofe 140 نحتاج أن نبدأ (نبدأ في استخدام) جرة قهوة جديدة 140 nahtaj 'an nabda (inbada fi astkhdam) jarat qahwat jadida 140 हमें कॉफी के एक नए जार को शुरू करना (उपयोग करना शुरू करना) चाहिए 140 hamen kophee ke ek nae jaar ko shuroo karana (upayog karana shuroo karana) chaahie 140 ਸਾਨੂੰ ਕਾਫੀ ਦੀ ਇਕ ਨਵੀਂ ਸ਼ੀਸ਼ੀ ਸ਼ੁਰੂ (ਵਰਤਣੀ ਸ਼ੁਰੂ) ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 140 sānū kāphī dī ika navīṁ śīśī śurū (varataṇī śurū) karanī cāhīdī hai 140 আমাদের একটি নতুন কড়া কফি শুরু (ব্যবহার শুরু করা) দরকার 140 āmādēra ēkaṭi natuna kaṛā kaphi śuru (byabahāra śuru karā) darakāra 140 新しいコーヒーの瓶を始める(使い始める)必要があります 140 新しい コーヒー    始める ( 使い始める ) 必要  あります 140 あたらしい コーヒー  びん  はじめる ( つかいはじめる ) ひつよう  あります 140 atarashī kōhī no bin o hajimeru ( tsukaihajimeru ) hitsuyō ga arimasu        
    141 Nous devons ouvrir une nouvelle boîte de café 141 wǒmen dé xīn kāi yī guàn kāfēile 141 我们得新开一罐咖啡了 141   141 我们得新开一罐咖啡了 141 We have to open a new can of coffee 141 Temos que abrir uma nova lata de café 141 Tenemos que abrir una nueva lata de café 141 Wir müssen eine neue Dose Kaffee öffnen 141 Musimy otworzyć nową puszkę kawy 141 Мы должны открыть новую банку кофе 141 My dolzhny otkryt' novuyu banku kofe 141 علينا فتح علبة قهوة جديدة 141 ealayna fath eulbat qahuat jadida 141 हमें कॉफी का एक नया डिब्बा खोलना होगा 141 hamen kophee ka ek naya dibba kholana hoga 141 ਸਾਨੂੰ ਕਾਫੀ ਦੀ ਨਵੀਂ ਕੈਨ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਪਏਗੀ 141 sānū kāphī dī navīṁ kaina khōl'haṇī pa'ēgī 141 আমাদের কফির নতুন ক্যান খুলতে হবে 141 āmādēra kaphira natuna kyāna khulatē habē 141 新しい缶コーヒーを開けなければなりません 141 新しい  コーヒー  開けなければなりません 141 あたらしい かん コーヒー  あけなければなりません 141 atarashī kan kōhī o akenakerebanarimasen        
    142  les enfants commencent l'école la semaine prochaine 142  háizimen xià zhōu kāishǐ shàngxué 142  孩子们下周开始上学 142 142  the kids start school next week 142  the kids start school next week 142  as crianças começam a escola na próxima semana 142  los niños comienzan la escuela la próxima semana 142  Die Kinder gehen nächste Woche in die Schule 142  w przyszłym tygodniu dzieci zaczynają szkołę 142  дети пойдут в школу на следующей неделе 142  deti poydut v shkolu na sleduyushchey nedele 142  يبدأ الأطفال المدرسة الأسبوع المقبل 142 yabda al'atfal almadrasat al'usbue almuqbil 142  बच्चों ने अगले सप्ताह स्कूल शुरू किया 142  bachchon ne agale saptaah skool shuroo kiya 142  ਬੱਚੇ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸਕੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ 142  bacē agalē haphatē sakūla śurū karadē hana 142  বাচ্চারা পরের সপ্তাহে স্কুল শুরু করে 142  bāccārā parēra saptāhē skula śuru karē 142  子供たちは来週学校を始める 142 子供たち  来週 学校  始める 142 こどもたち  らいしゅう がっこう  はじめる 142 kodomotachi wa raishū gakkō o hajimeru
    143 Les enfants commenceront l'école la semaine prochaine 143 háizimen xià zhōu kāishǐ shàngxué 143 孩子们下周开始上学 143   143 孩子们下周开始上学 143 The children will start school next week 143 As crianças vão começar a escola na próxima semana 143 Los niños comenzarán la escuela la próxima semana. 143 Die Kinder werden nächste Woche in die Schule gehen 143 W przyszłym tygodniu dzieci zaczną szkołę 143 Дети пойдут в школу на следующей неделе 143 Deti poydut v shkolu na sleduyushchey nedele 143 سيبدأ الأطفال المدرسة الأسبوع المقبل 143 sayabda al'atfal almadrasat al'usbue almuqbil 143 बच्चे अगले सप्ताह से स्कूल शुरू करेंगे 143 bachche agale saptaah se skool shuroo karenge 143 ਬੱਚੇ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਸਕੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਗੇ 143 bacē agalē haphatē sakūla śurū karanagē 143 বাচ্চারা আগামী সপ্তাহে স্কুল শুরু করবে 143 bāccārā āgāmī saptāhē skula śuru karabē 143 子供たちは来週学校を始めるでしょう 143 子供たち  来週 学校  始めるでしょう 143 こどもたち  らいしゅう がっこう  はじめるでしょう 143 kodomotachi wa raishū gakkō o hajimerudeshō        
    144 Les enfants commencent l'école la semaine prochaine 144 háizimen xià xīngqí kāixué 144 孩子们下星期开学 144   144 孩子们下开学 144 Children start school next week 144 As crianças começam a escola na próxima semana 144 Los niños comienzan la escuela la próxima semana 144 Kinder gehen nächste Woche in die Schule 144 W przyszłym tygodniu dzieci zaczynają naukę w szkole 144 Дети пойдут в школу на следующей неделе 144 Deti poydut v shkolu na sleduyushchey nedele 144 يبدأ الأطفال المدرسة الأسبوع المقبل 144 yabda al'atfal almadrasat al'usbue almuqbil 144 बच्चे अगले हफ्ते से स्कूल जाना शुरू करते हैं 144 bachche agale haphte se skool jaana shuroo karate hain 144 ਬੱਚੇ ਅਗਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਸਕੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ 144 bacē agalē hafatē sakūla śurū karadē hana 144 শিশুরা পরের সপ্তাহে স্কুল শুরু করে 144 śiśurā parēra saptāhē skula śuru karē 144 子供たちは来週学校を始める 144 子供たち  来週 学校  始める 144 こどもたち  らいしゅう がっこう  はじめる 144 kodomotachi wa raishū gakkō o hajimeru        
    145 il a commencé à pleuvoir 145 tiān kāishǐ xià yǔ 145 天开始下雨 145 145 it started to rain 145 it started to rain 145 começou a chover 145 empezó a llover 145 es fing an zu regnen 145 zaczęło padać 145 Начался дождь 145 Nachalsya dozhd' 145 بدأت تمطر 145 bada'at tumtir 145 बरसात शुरू हो गई 145 barasaat shuroo ho gaee 145 ਬਾਰਸ਼ ਹੋਣ ਲੱਗੀ 145 bāraśa hōṇa lagī 145 বৃষ্টি শুরু হল 145 br̥ṣṭi śuru hala 145 雨が降り始めた 145   降り始めた 145 あめ  ふりはじめた 145 ame ga furihajimeta
    146 Il a commencé à pleuvoir. 146 tiān kāishǐ xià yǔ. 146 天开始下雨。 146   146 天开始下雨. 146 It started to rain. 146 Começou a chover. 146 Empezó a llover. 146 Es fing an zu regnen. 146 Zaczęło padać. 146 Начался дождь. 146 Nachalsya dozhd'. 146 بدأت تمطر. 146 bada'at tumtir. 146 बरसात शुरू हो गई। 146 barasaat shuroo ho gaee. 146 ਬਾਰਸ਼ ਹੋਣ ਲੱਗੀ। 146 bāraśa hōṇa lagī. 146 বৃষ্টি শুরু হল. 146 br̥ṣṭi śuru hala. 146 雨が降り始めた。 146   降り始めた 。 146 あめ  ふりはじめた 。 146 ame ga furihajimeta .        
    147 Il pleut 147 Xià qǐ yǔ láile 147 下起雨来了 147   147 下起雨来了 147 It's raining 147 Está chovendo 147 Está lloviendo 147 Es regnet 147 Pada deszcz 147 Идет дождь 147 Idet dozhd' 147 انها تمطر 147 'iinaha tumtir 147 बारिश हो रही है 147 baarish ho rahee hai 147 ਮੀਂਹ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ 147 Mīnha pai rihā hai 147 বৃষ্টি হচ্ছে 147 Br̥ṣṭi hacchē 147 雨が降っている 147   降っている 147 あめ  ふっている 147 ame ga futteiru        
    148 Les erreurs commençaient à s'infiltrer 148 cuòwù kāishǐ mànyán 148 错误开始蔓延 148 148 Mistakes were starting to creep in 148 Mistakes were starting to creep in 148 Erros estavam começando a aparecer 148 Los errores estaban comenzando a infiltrarse 148 Fehler schlichen sich ein 148 Błędy zaczęły się wkradać 148 Ошибки начали закрадываться 148 Oshibki nachali zakradyvat'sya 148 بدأت الأخطاء تتسلل 148 bada'at al'akhta' tatasalal 148 गलतियाँ अंदर-बाहर होने लगी थीं 148 galatiyaan andar-baahar hone lagee theen 148 ਗਲਤੀਆਂ ਘੁੰਮਣ ਲੱਗੀਆਂ ਸਨ 148 galatī'āṁ ghumaṇa lagī'āṁ sana 148 ভুলগুলি শুরু হতে শুরু করছিল 148 bhulaguli śuru hatē śuru karachila 148 間違いが忍び寄り始めていた 148 間違い  忍び寄り始めていた 148 まちがい  しのびよりはじめていた 148 machigai ga shinobiyorihajimeteita
    149 L'erreur a commencé à se propager. 149 cuòwù kāishǐ mànyán. 149 错误开始蔓延。 149   149 错误开始蔓延. 149 The error began to spread. 149 O erro começou a se espalhar. 149 El error empezó a extenderse. 149 Der Fehler begann sich auszubreiten. 149 Błąd zaczął się rozprzestrzeniać. 149 Ошибка стала распространяться. 149 Oshibka stala rasprostranyat'sya. 149 بدأ الخطأ في الانتشار. 149 bada alkhata fi alaintishar. 149 त्रुटि फैलने लगी। 149 truti phailane lagee. 149 ਗਲਤੀ ਫੈਲਣ ਲੱਗੀ। 149 galatī phailaṇa lagī. 149 ত্রুটি ছড়িয়ে পড়তে শুরু করে। 149 truṭi chaṛiẏē paṛatē śuru karē. 149 エラーが広がり始めました。 149 エラー  広がり始めました 。 149 エラー  ひろがりはじめました 。 149 erā ga hirogarihajimemashita .        
    150 Avant que je le sache, quelque chose s'est mal passé 150 Bùzhī bù jué jiān, kāishǐ chūcuòle 150 不知不觉间,开始出错了 150   150 不知不间,开始出错 150 Before I knew it, something went wrong 150 Antes que eu percebesse, algo deu errado 150 Antes de darme cuenta, algo salió mal 150 Bevor ich es wusste, ging etwas schief 150 Zanim się zorientowałem, coś poszło nie tak 150 Прежде чем я это понял, что-то пошло не так 150 Prezhde chem ya eto ponyal, chto-to poshlo ne tak 150 قبل أن أعرف ذلك ، حدث خطأ ما 150 qbl 'an 'aerif dhlk , hadath khataan ma 150 इससे पहले कि मैं यह जानता, कुछ गलत हो गया 150 isase pahale ki main yah jaanata, kuchh galat ho gaya 150 ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ, ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ 150 Isa tōṁ pahilāṁ ki maiṁ isa nū jāṇadā, kujha galata hō gi'ā 150 আমি এটি জানার আগে কিছু ভুল হয়েছিল 150 Āmi ēṭi jānāra āgē kichu bhula haẏēchila 150 私がそれを知る前に、何かがうまくいかなかった 150   それ  知る   、    うまく いかなかった 150 わたし  それ  しる まえ  、 なに   うまく いかなかった 150 watashi ga sore o shiru mae ni , nani ka ga umaku ikanakatta        
    151 cette 151 běn 151 151   151 151 this 151 esta 151 esto 151 diese 151 to 151 это 151 eto 151 هذا 151 hadha 151 यह 151 yah 151 ਇਹ 151 iha 151 এই 151 ē'i 151 この 151 この 151 この 151 kono        
    152 Elle a commencé à rire 152 tā kāishǐ dà xiào 152 她开始大笑 152   152 She started laughing 152 She started laughing 152 Ela começou a rir 152 Ella se echó a reír 152 Sie fing an zu lachen 152 Zaczęła się śmiać 152 Она начала смеяться 152 Ona nachala smeyat'sya 152 بدأت تضحك 152 bada'at tadhak 152 वह हंसने लगी 152 vah hansane lagee 152 ਉਹ ਹੱਸਣ ਲੱਗੀ 152 uha hasaṇa lagī 152 সে হাসতে লাগল 152 sē hāsatē lāgala 152 彼女は笑い始めた 152 彼女  笑い始めた 152 かのじょ  わらいはじめた 152 kanojo wa waraihajimeta        
    153 Elle a commencé à rire 153 tā kāishǐ dà xiào 153 她开始大笑 153   153 她开始大笑 153 She started laughing 153 Ela começou a rir 153 Ella se echó a reír 153 Sie fing an zu lachen 153 Zaczęła się śmiać 153 Она начала смеяться 153 Ona nachala smeyat'sya 153 بدأت تضحك 153 bada'at tadhak 153 वह हंसने लगी 153 vah hansane lagee 153 ਉਹ ਹੱਸਣ ਲੱਗੀ 153 uha hasaṇa lagī 153 সে হাসতে লাগল 153 sē hāsatē lāgala 153 彼女は笑い始めた 153 彼女  笑い始めた 153 かのじょ  わらいはじめた 153 kanojo wa waraihajimeta        
    154 Elle a ri 154 tā xiàole qǐlái 154 她笑了起来 154   154 她笑 154 She laughed 154 Ela riu 154 Ella rió 154 Sie lachte 154 Zaśmiała się 154 Она смеялась 154 Ona smeyalas' 154 ضحكت 154 dahakat 154 वह हंसी 154 vah hansee 154 ਉਹ ਹੱਸ ਪਈ 154 uha hasa pa'ī 154 সে হাসল 154 sē hāsala 154 彼女は笑った 154 彼女  笑った から から 154 かのじょ  わらった から から 154 kanojo wa waratta kara kara        
    155 De 155 155 155   155 155 From 155 A partir de 155 De 155 Von 155 Z 155 Из 155 Iz 155 من عند 155 min eind 155 से 155 se 155 ਤੋਂ 155 tōṁ 155 থেকে 155 thēkē 155 から 155 ヘア 155 ヘア 155 hea        
    156 De 156 156 156   156 156 From 156 A partir de 156 De 156 Von 156 Z 156 Из 156 Iz 156 من عند 156 min eind 156 से 156 se 156 ਤੋਂ 156 tōṁ 156 থেকে 156 thēkē 156 から 156                  
    157 Cheveu 157 157 157   157 157 hair 157 cabelo 157 cabello 157 Haar 157 włosy 157 волосы 157 volosy 157 شعر 157 shaear 157 केश 157 kesh 157 ਵਾਲ 157 vāla 157 চুল 157 cula 157 ヘア 157                  
    158 c’est une longue histoire. Par où dois-je commencer? 158 shuō lái huà zhǎng. Wǒ yīnggāi cóng nǎlǐ kāishǐ? 158 说来话长。我应该从哪里开始? 158   158 it’s a long story. Where shall I start? 158 it’s a long story. Where shall I start? 158 é uma longa história. Por onde devo começar? 158 es una larga historia. ¿Por dónde empezar? 158 Es ist eine lange Geschichte. Wo soll ich anfangen? 158 to długa historia. Od czego mam zacząć? 158 это долгая история. С чего мне начать? 158 eto dolgaya istoriya. S chego mne nachat'? 158 إنها قصة طويلة. من أين أبدأ؟ 158 'iinaha qisat tawilat. min 'ayn 'abada? 158 यह एक लंबी कहानी है। मुझे कहां से शुरू करना चाहिए? 158 yah ek lambee kahaanee hai. mujhe kahaan se shuroo karana chaahie? 158 ਇਹ ਇਕ ਲੰਮੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ। 158 iha ika lamī kahāṇī hai. 158 এটি একটি দীর্ঘ গল্প I আমি কোথায় শুরু করব? 158 ēṭi ēkaṭi dīrgha galpa I āmi kōthāẏa śuru karaba? 158 長い話です。どこから始めましょうか。 158 長い 話です 。 どこ から 始めましょう  。 156 ながい はなしです 。 どこ から はじめましょう  。 156 nagai hanashidesu . doko kara hajimemashō ka .        
    159 C'est une longue histoire. Où est-ce que je commence? 159 Shuō lái huà zhǎng. Wǒ cóng nǎ'er shuō qǐ ne? 159 说来话长。我从哪儿说起呢? 159   159 说来话长。我从哪儿说呢?  159 It's a long story. Where do I start? 159 É uma longa história. Por onde eu começo? 159 Es una larga historia. ¿Dónde empiezo? 159 Das ist eine lange Geschichte. Wo soll ich anfangen? 159 To długa historia. Gdzie zaczynam? 159 Это длинная история. С чего мне начать? 159 Eto dlinnaya istoriya. S chego mne nachat'? 159 انها قصة طويلة. من أين أبدأ؟ 159 'iinaha qisat tawilat. min 'ayn 'abada? 159 यह लंबी कहानी है। मैं कहाँ से शुरू करूँ? 159 yah lambee kahaanee hai. main kahaan se shuroo karoon? 159 ਇਹ ਇਕ ਲੰਮੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ. ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂ? 159 Iha ika lamī kahāṇī hai. Maiṁ kithē śurū karāṁ? 159 এটি একটি দীর্ঘ গল্প. আমি কোথা থেকে শুরু করব? 159 Ēṭi ēkaṭi dīrgha galpa. Āmi kōthā thēkē śuru karaba? 159 長い話です。どこから始めればいいですか? 159 長い 話です 。 どこ から 始めれば いいです  ? から 157 ながい はなしです 。 どこ から はじめれば いいです  ? から 157 nagai hanashidesu . doko kara hajimereba īdesu ka ? kara        
    160 De 160 160 160   160 160 From 160 A partir de 160 De 160 Von 160 Z 160 Из 160 Iz 160 من عند 160 min eind 160 से 160 se 160 ਤੋਂ 160 Tōṁ 160 থেকে 160 Thēkē 160 から 160 宿題  始める 時です 158 しゅくだい  はじめる ときです 158 shukudai o hajimeru tokidesu        
    161 il est temps que vous commenciez vos devoirs 161 shì shíhòu kāishǐ zuò zuo yè le 161 是时候开始做作业了 161 161 it’s time you started on your homework 161 it’s time you started on your homework 161 é hora de você começar sua lição de casa 161 es hora de que empieces con tu tarea 161 Es ist Zeit, dass Sie mit Ihren Hausaufgaben beginnen 161 nadszedł czas, abyś zaczął odrabiać lekcje 161 пора приступить к домашнему заданию 161 pora pristupit' k domashnemu zadaniyu 161 حان الوقت لبدء واجبك المنزلي 161 han alwaqt libad' wajbik almanzilii 161 यह समय आपके होमवर्क पर शुरू हुआ 161 yah samay aapake homavark par shuroo hua 161 ਇਹ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਘਰੇਲੂ ਕੰਮ ਤੇ ਅਰੰਭ ਕੀਤਾ ਸੀ 161 iha samāṁ hai jadōṁ tusīṁ āpaṇē gharēlū kama tē arabha kītā sī 161 আপনার গৃহকর্ম শুরু করার সময় 161 āpanāra gr̥hakarma śuru karāra samaẏa 161 宿題を始める時です 161 あなた  宿題  するべきです 159 あなた  しゅくだい  するべきです 159 anata wa shukudai o surubekidesu
    162 Tu devrais faire tes devoirs 162 nǐ gāi zuò gōngkèle 162 你该做功课了 162   162 你该做功课了 162 You should do your homework 162 Você deve fazer sua lição de casa 162 Deberías hacer tu tarea 162 Du solltest deine Hausaufgaben machen 162 Powinieneś odrobić pracę domową 162 Ты должен делать домашнее задание 162 Ty dolzhen delat' domashneye zadaniye 162 يجب عليك حل فروضك المدرسية 162 yjb ealayk halu farudik almadrasia 162 तुम्हे अपना गृह कार्य करना चाहिए 162 tumhe apana grh kaary karana chaahie 162 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰੇਲੂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 162 tuhānū āpaṇā gharēlū kama karanā cāhīdā hai 162 আপনি আপনার বাড়ির কাজ করা উচিত 162 āpani āpanāra bāṛira kāja karā ucita 162 あなたは宿題をするべきです 162 先週 行った こと  確認 する こと から 始めましょう 160 せんしゅう おこなった こと  かくにん する こと から はじめましょう 160 senshū okonatta koto o kakunin suru koto kara hajimemashō        
    163 Commençons par revoir ce que nous avons fait la semaine dernière 163 ràng wǒmen shǒuxiān huígù yīxià wǒmen shàng zhōu suǒ zuò de shìqíng 163 让我们首先回顾一下我们上周所做的事情 163 163 Let’s start by reviewing what we did last week 163 Let’s start by reviewing what we did last week 163 Vamos começar revisando o que fizemos na semana passada 163 Comencemos revisando lo que hicimos la semana pasada. 163 Lassen Sie uns zunächst überprüfen, was wir letzte Woche getan haben 163 Zacznijmy od przejrzenia tego, co zrobiliśmy w zeszłym tygodniu 163 Начнем с обзора того, что мы сделали на прошлой неделе. 163 Nachnem s obzora togo, chto my sdelali na proshloy nedele. 163 لنبدأ بمراجعة ما فعلناه الأسبوع الماضي 163 linabda bimurajaeat ma faealnah al'usbue almadi 163 पिछले सप्ताह हमने क्या किया, इसकी समीक्षा करके शुरू करें 163 pichhale saptaah hamane kya kiya, isakee sameeksha karake shuroo karen 163 ਆਓ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰਦਿਆਂ ਅਰੰਭ ਕਰੀਏ ਪਿਛਲੇ ਹਫਤੇ ਅਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ 163 ā'ō samīkhi'ā karadi'āṁ arabha karī'ē pichalē haphatē asīṁ kī kītā 163 আমরা গত সপ্তাহে যা করেছি তা পর্যালোচনা করে শুরু করা যাক 163 āmarā gata saptāhē yā karēchi tā paryālōcanā karē śuru karā yāka 163 先週行ったことを確認することから始めましょう 163 先週 学んだ こと  復習 しましょう 161 せんしゅう まなんだ こと  ふくしゅう しましょう 161 senshū mananda koto o fukushū shimashō
    164 Passons en revue ce que nous avons appris la semaine dernière 164 wǒmen kāishǐ xiān lái fùxí yī xià shàng xīngqí xué de nèiróng 164 我们开始先来复习一下上星期学的内容 164   164 我们开始先来复习一下上星期学的内容 164 Let’s review what we learned last week 164 Vamos revisar o que aprendemos na semana passada 164 Repasemos lo que aprendimos la semana pasada 164 Sehen wir uns an, was wir letzte Woche gelernt haben 164 Powtórzmy, czego dowiedzieliśmy się w zeszłym tygodniu 164 Давайте посмотрим, что мы узнали на прошлой неделе. 164 Davayte posmotrim, chto my uznali na proshloy nedele. 164 دعونا نراجع ما تعلمناه الأسبوع الماضي 164 daeuna nurajie ma taealamunah al'usbue almadi 164 पिछले सप्ताह हमने जो सीखा, उसकी समीक्षा करें 164 pichhale saptaah hamane jo seekha, usakee sameeksha karen 164 ਆਓ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੀਏ ਕਿ ਅਸੀਂ ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਕੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ 164 ā'ō samīkhi'ā karī'ē ki asīṁ pichalē hafatē kī sikhi'ā hai 164 আমরা গত সপ্তাহে কী শিখেছি তা পর্যালোচনা করি 164 āmarā gata saptāhē kī śikhēchi tā paryālōcanā kari 164 先週学んだことを復習しましょう 164 月曜日  ( 新しい 仕事  ) 始められます  ? 162 げつようび  ( あたらしい しごと  ) はじめられます  ? 162 getsuyōbi ni ( atarashī shigoto o ) hajimeraremasu ka ?        
    165  Pouvez-vous commencer (un nouvel emploi) lundi? 165  nǐ kěyǐ kāishǐ ma? (Yī fèn xīn gōngzuò) zài xīngqí yī? 165  你可以开始吗? (一份新工作)在星期一? 165   165  Can you start. ( a new job) on Monday? 165  Can you start. (a new job) on Monday? 165  Você pode começar. (Um novo emprego) na segunda-feira? 165  ¿Puedes empezar (un nuevo trabajo) el lunes? 165  Kannst du am Montag anfangen (ein neuer Job)? 165  Możesz zacząć. (Nową pracę) w poniedziałek? 165  Можете ли вы начать (новую работу) в понедельник? 165  Mozhete li vy nachat' (novuyu rabotu) v ponedel'nik? 165  هل يمكنك أن تبدأ (عمل جديد) يوم الاثنين؟ 165 hal yumkinuk 'an tabda (emal jadid) yawm alaithnyn? 165  क्या आप शुरू कर सकते हैं। (एक नई नौकरी) सोमवार को? 165  kya aap shuroo kar sakate hain. (ek naee naukaree) somavaar ko? 165  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ (ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ) ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 165  kī tusīṁ sōmavāra nū (navīṁ naukarī) śurū kara sakadē hō? 165  আপনি কি শুরু করতে পারেন? (একটি নতুন কাজ) সোমবার? 165  āpani ki śuru karatē pārēna? (Ēkaṭi natuna kāja) sōmabāra? 165  月曜日に(新しい仕事を)始められますか? 165 始められます  ? ( 新しい 仕事 ) 月曜日 163 はじめられます  ? ( あたらしい しごと ) げつようび 163 hajimeraremasu ka ? ( atarashī shigoto ) getsuyōbi        
    166 Pouvez-vous commencer? (Un nouvel emploi) lundi 166 Nǐ kěyǐ kāishǐ ma?(Yī fèn xīn gōngzuò) zài xīngqí yī 166 你可以开始吗?(一份新工作)在星期一 166   166 你可以开始吗? (一份新工作)在星期一 166 Can you start? (A new job) on Monday 166 Você pode começar? (Um novo emprego) na segunda-feira 166 ¿Puedes empezar? (Un nuevo trabajo) el lunes 166 Kannst du anfangen (Ein neuer Job) am Montag 166 Możesz zacząć? (Nowa praca) w poniedziałek 166 Вы можете начать? (Новая работа) в понедельник 166 Vy mozhete nachat'? (Novaya rabota) v ponedel'nik 166 هل تستطيع البدء؟ (وظيفة جديدة) يوم الاثنين 166 hal tastatie albd'? (wzyft jdyd) yawm alaithnayn 166 क्या आप शुरू कर सकते हैं? (एक नई नौकरी) सोमवार को 166 kya aap shuroo kar sakate hain? (ek naee naukaree) somavaar ko 166 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਰੰਭ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? (ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਨੌਕਰੀ) ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ 166 Kī tusīṁ arabha kara sakadē hō? (Ika navīṁ naukarī) sōmavāra nū 166 আপনি কি শুরু করতে পারেন? (একটি নতুন কাজ) সোমবার 166 Āpani ki śuru karatē pārēna? (Ēkaṭi natuna kāja) sōmabāra 166 始められますか? (新しい仕事)月曜日 166 月曜日  仕事  来られます  164 げつようび  しごと  きたられます  164 getsuyōbi ni shigoto ni kitararemasu ka        
    167 Pouvez-vous venir travailler lundi 167 nǐ kěyǐ xīngqí yī jiù lái shàngbān ma 167 你可以星期一就来上班吗 167   167 可以星期一就来班吗 167 Can you come to work on monday 167 Você pode vir trabalhar na segunda 167 ¿Puedes venir a trabajar el lunes? 167 Können Sie am Montag zur Arbeit kommen? 167 Możesz przyjść do pracy w poniedziałek 167 Ты можешь прийти на работу в понедельник? 167 Ty mozhesh' priyti na rabotu v ponedel'nik? 167 هل يمكنك المجيء للعمل يوم الاثنين 167 hal yumkinuk almaji' lileamal yawm alaithnayn 167 क्या आप सोमवार को काम पर आ सकते हैं 167 kya aap somavaar ko kaam par aa sakate hain 167 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਕੰਮ ਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ? 167 kī tusīṁ sōmavāra nū kama tē ā sakadē hō? 167 আপনি সোমবার কাজ করতে পারেন? 167 āpani sōmabāra kāja karatē pārēna? 167 月曜日に仕事に来られますか 167 165 おの 165 ono        
    168 hache 168 168 168   168 168 ax 168 machado 168 hacha 168 Axt 168 topór 168 топор 168 topor 168 فأس 168 fas 168 कुल्हाड़ी 168 kulhaadee 168 ਕੁਹਾੜਾ 168 Kuhāṛā 168 কুঠার 168 Kuṭhāra 168 168 166 166 ni        
    169 à 169 xiàng 169 169   169 169 to 169 para 169 a 169 zu 169 do 169 к 169 k 169 ل 169 l 169 सेवा मेरे 169 seva mere 169 ਨੂੰ 169 169 প্রতি 169 prati 169 169                  
    170 au 170 Shàng 170 170   170 170 on 170 sobre 170 en 170 auf 170 na 170 на 170 na 170 على 170 ealaa 170 पर 170 par 170 ਚਾਲੂ 170 Cālū 170 চালু 170 Cālu 170 オン 170 オン 167 オン 167 on        
    171 Les meilleurs musiciens professionnels commencent jeune 171 zuì hǎo de zhuānyè yīnyuè jiā kāishǐ niánqīng 171 最好的专业音乐家开始年轻 171 171 The best professional musicians start young 171 The best professional musicians start young 171 Os melhores músicos profissionais começam jovens 171 Los mejores músicos profesionales empiezan jóvenes 171 Die besten professionellen Musiker fangen jung an 171 Najlepsi profesjonalni muzycy zaczynają młodo 171 Лучшие профессиональные музыканты начинают с молодых 171 Luchshiye professional'nyye muzykanty nachinayut s molodykh 171 يبدأ أفضل الموسيقيين المحترفين في سن الشباب 171 yabda 'afdal almawsiqiiyn almuhtarifin fi sini alshabab 171 सर्वश्रेष्ठ पेशेवर संगीतकार युवा शुरू करते हैं 171 sarvashreshth peshevar sangeetakaar yuva shuroo karate hain 171 ਵਧੀਆ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਨੌਜਵਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ 171 vadhī'ā pēśēvara sagītakāra naujavāna śurū karadē hana 171 সেরা পেশাদার সঙ্গীতজ্ঞ তরুণ শুরু করেন start 171 sērā pēśādāra saṅgītajña taruṇa śuru karēna start 171 最高のプロのミュージシャンは若くして始めます 171 最高  プロ  ミュージシャン  若く して始めます 168 さいこう  プロ  ミュージシャン  わかく してはじめます 168 saikō no puro no myūjishan wa wakaku shitehajimemasu
    172 Les musiciens accomplis ont été exposés à la musique très tôt 172 zhuó yǒu chéngjiù de yīnyuè jiā hěn zǎo jiù jiēchù yīnyuè 172 卓有成就的音乐家很早就接触音乐 172   172 卓有成就的音乐家很早就接触音乐 172 Achieving musicians have been exposed to music very early 172 Músicos talentosos foram expostos à música desde muito cedo 172 Los músicos exitosos han estado expuestos a la música desde muy temprano 172 Erfolgreiche Musiker waren schon sehr früh mit Musik konfrontiert 172 Muzycy, którzy osiągnęli sukces, mieli kontakt z muzyką bardzo wcześnie 172 Успешные музыканты очень рано приобщились к музыке. 172 Uspeshnyye muzykanty ochen' rano priobshchilis' k muzyke. 172 تعرض الموسيقيون الناجحون للموسيقى في وقت مبكر جدًا 172 taearad almusiqiuwn alnnajihun lilmusiqaa fi waqt mubakir jdana 172 संगीतकारों का मानना ​​है कि संगीत को बहुत पहले ही उजागर कर दिया गया था 172 sangeetakaaron ka maanana ​​hai ki sangeet ko bahut pahale hee ujaagar kar diya gaya tha 172 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਗੀਤਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿਚ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 172 prāpata karana vālē sagītakārāṁ nū bahuta jaladī sagīta dē saparaka vica li'ā gi'ā hai 172 অর্জনকারী সংগীতজ্ঞরা খুব তাড়াতাড়ি সংগীতের সংস্পর্শে এসেছেন 172 arjanakārī saṅgītajñarā khuba tāṛātāṛi saṅgītēra sansparśē ēsēchēna 172 達成するミュージシャンは非常に早い段階で音楽に触れてきました 172 達成 する ミュージシャン  非常  早い 段階  音楽  触れてきました 169 たっせい する ミュージシャン  ひじょう  はやい だんかい  おんがく  ふれてきました 169 tassei suru myūjishan wa hijō ni hayai dankai de ongaku ni furetekimashita        
    173 173 173 173   173 173 173 173 173 173 173 173 173 173 si 173 173 see 173 173 173 173 173 173 170 170        
    174 Ne pas manger 174 bù chī 174 不吃 174   174 note at  174 note at 174 não coma 174 No comer 174 nicht essen 174 nie jeść 174 Не ешьте 174 Ne yesh'te 174 لا يأكل 174 la yakul 174 मत खाना 174 mat khaana 174 'ਤੇ ਨੋਟ 174 'tē nōṭa 174 খেতে না 174 khētē nā 174 食べない 174 食べない 171 たべない 171 tabenai        
    175 commencer 175 kāishǐ 175 开始 175   175 begin 175 begin 175 começar 175 empezar 175 Start 175 zaczynać 175 начинать 175 nachinat' 175 يبدأ 175 yabda 175 शुरू 175 shuroo 175 ਸ਼ੁਰੂ 175 śurū 175 শুরু 175 śuru 175 ベギン 175 ベギン 172 べぎん 172 begin        
    176 événement 176 fāshēng 176 发生 176   176 happening 176 happening 176 acontecendo 176 sucediendo 176 Ereignis 176 wydarzenie 176 происходит 176 proiskhodit 176 يحدث 176 yahduth 176 हो रहा 176 ho raha 176 ਹੋ ਰਿਹਾ 176 hō rihā 176 ঘটছে 176 ghaṭachē 176 ハプニング 176 ハプニング 173 ハプニング 173 hapuningu        
    177 se produire 177 fāshēng 177 发生 177   177 发生 177 occur 177 ocorrer 177 ocurrir 177 auftreten 177 pojawić się 177 происходить 177 proiskhodit' 177 تحدث 177 tahduth 177 पाए जाते हैं 177 pae jaate hain 177 ਵਾਪਰ 177 vāpara 177 ঘটতে পারে 177 ghaṭatē pārē 177 発生する 177 発生 する 174 はっせい する 174 hassei suru        
    178 Cheveu 178 178 178   178 178 hair 178 cabelo 178 cabello 178 Haar 178 włosy 178 волосы 178 volosy 178 شعر 178 shaear 178 केश 178 kesh 178 ਵਾਲ 178 vāla 178 চুল 178 cula 178 ヘア 178 ヘア 175 ヘア 175 hea        
    179 Bovins 179 niú 179 179   179 179 Cattle 179 Gado 179 Ganado 179 Das Vieh 179 Bydło 179 Крупный рогатый скот 179 Krupnyy rogatyy skot 179 ماشية 179 mashia 179 पशु 179 pashu 179 ਪਸ਼ੂ 179 paśū 179 গরু 179 garu 179 179 176 うし 176 ushi        
    180 pour commencer à se produire; pour que qc commence à se produire 180 kāishǐ fāshēng; shǐ mǒu shì kāishǐ fāshēng 180 开始发生;使某事开始发生 180 180 to start happening; to make sth start happening 180 to start happening; to make sth start happening 180 para começar a acontecer; para fazer com que tudo comece a acontecer 180 comenzar a suceder; hacer que algo comience a suceder 180 anfangen zu geschehen, etwas geschehen zu lassen 180 zacząć się dziać; sprawić, że coś zacznie się dziać 180 чтобы начать происходить; чтобы что-то начало происходить 180 chtoby nachat' proiskhodit'; chtoby chto-to nachalo proiskhodit' 180 لبدء الحدوث ؛ لجعل كل شيء يبدأ في الحدوث 180 libad' alhuduth ; lajaeal kula shay' yabda fi alhuduth 180 शुरू करना; 180 shuroo karana; 180 ਵਾਪਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ; 180 vāparanā śurū karanā; 180 ঘটতে শুরু করার জন্য; 180 ghaṭatē śuru karāra jan'ya; 180 起こり始める; sthが起こり始めるようにする 180 起こり始める ; sth  起こり始める よう  する 177 おこりはじめる ; sth  おこりはじめる よう  する 177 okorihajimeru ; sth ga okorihajimeru  ni suru
    181 Commencer à arriver; faire en sorte que quelque chose commence à se produire 181 kāishǐ fāshēng; shǐ mǒu shì kāishǐ fāshēng 181 开始发生;使某事开始发生 181   181 开始发生; 使某事开始发生 181 Start to happen; make something start to happen 181 Comece a acontecer; faça algo começar a acontecer 181 Empieza a suceder; haz que algo empiece a suceder 181 Fangen Sie an zu geschehen, lassen Sie etwas beginnen, um zu geschehen 181 Zacznij się dziać; spraw, by coś zaczęło się dziać 181 Начни происходить; заставь что-нибудь начать происходить 181 Nachni proiskhodit'; zastav' chto-nibud' nachat' proiskhodit' 181 ابدأ بالحدوث ، اجعل شيئًا ما يبدأ في الحدوث 181 aibda bialhuduth , ajeal shyyana ma yabda fi alhuduth 181 होना शुरू करो; कुछ होने लगो 181 hona shuroo karo; kuchh hone lago 181 ਵਾਪਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਕੁਝ ਵਾਪਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 181 vāparanā śurū karō; kujha vāparanā śurū karō 181 ঘটতে শুরু করুন; কিছু ঘটতে শুরু করুন 181 ghaṭatē śuru karuna; kichu ghaṭatē śuru karuna 181 起こり始める;何かが起こり始めるようにする 181 起こり始める ;    起こり始める よう  する 178 おこりはじめる ; なに   おこりはじめる よう  する 178 okorihajimeru ; nani ka ga okorihajimeru  ni suru        
    182 (Pour faire) arriver 182 (shǐ) fā shēng, kāi zhì jìnxíng 182 (使)发生,开治进行 182   182 (使)发生,开治进行 182 (To make) happen 182 (Para fazer) acontecer 182 (Hacer) suceder 182 (Um) zu geschehen 182 (Aby) się stało 182 (Сделать) случиться 182 (Sdelat') sluchit'sya 182 (لجعل) يحدث 182 (ljuel) yahduth 182 (बनाने के लिए) होता है 182 (banaane ke lie) hota hai 182 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਵਾਪਰਨਾ 182 (baṇā'uṇa la'ī) vāparanā 182 (করা) ঘটেছে 182 (karā) ghaṭēchē 182 (作るために)起こる 182 ( 作る ため  ) 起こる 179 ( つくる ため  ) おこる 179 ( tsukuru tame ni ) okoru        
    183 photo 183 shè 183 183   183 183 Photo 183 foto 183 Foto 183 Foto 183 Zdjęcie 183 Фото 183 Foto 183 صورة 183 sura 183 तस्वीर 183 tasveer 183 ਤਸਵੀਰ 183 tasavīra 183 ছবি 183 chabi 183 写真 183 写真 180 しゃしん 180 shashin        
    184 Quand commence le cours? 184 shàngkè shénme shíhòu kāishǐ? 184 上课什么时候开始? 184 184 When does the class start? 184 When does the class start? 184 Quando começa a aula? 184 ¿Cuándo empieza la clase? 184 Wann beginnt der Unterricht? 184 Kiedy zaczynają się zajęcia? 184 Когда начинается урок? 184 Kogda nachinayetsya urok? 184 متى يبدأ الفصل؟ 184 mataa yabda alfisl? 184 कक्षा कब शुरू होती है? 184 kaksha kab shuroo hotee hai? 184 ਕਲਾਸ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 184 kalāsa kadōṁ śurū hudā hai? 184 ক্লাস কখন শুরু হয়? 184 klāsa kakhana śuru haẏa? 184 クラスはいつ始まりますか? 184 クラス  いつ 始まります  ? 181 クラス  いつ はじまります  ? 181 kurasu wa itsu hajimarimasu ka ?
    185 Quand est le cours? 185 Shénme shíhòu shàngkè? 185 什么时候上课? 185   185 什么时候上课? 185 When is the class? 185 Quando é a aula? 185 Cuando es la clase 185 Wann ist der Unterricht? 185 Kiedy są zajęcia? 185 Когда уроки? 185 Kogda uroki? 185 متى يكون الفصل؟ 185 mataa yakun alfisl? 185 कक्षा कब है? 185 kaksha kab hai? 185 ਕਲਾਸ ਕਦੋਂ ਹੈ? 185 Kalāsa kadōṁ hai? 185 ক্লাস কখন? 185 Klāsa kakhana? 185 クラスはいつですか? 185 クラス  いつです  ? 182 クラス  いつです  ? 182 kurasu wa itsudesu ka ?        
    186 Avez-vous une idée d'où la rumeur a commencé? 186 Nǐ zhīdào yáoyán cóng nǎlǐ kāishǐ ma? 186 你知道谣言从哪里开始吗? 186 186 Have you any idea where the rumour started? 186 Have you any idea where the rumour started? 186 Tem ideia de onde o boato começou? 186 ¿Tienes idea de dónde empezó el rumor? 186 Haben Sie eine Idee, wo das Gerücht begann? 186 Czy masz pojęcie, gdzie zaczęła się ta plotka? 186 Вы хоть представляете, откуда пошли эти слухи? 186 Vy khot' predstavlyayete, otkuda poshli eti slukhi? 186 هل لديك أي فكرة من أين بدأت الشائعة؟ 186 hal ladayk 'ay fikrat min 'ayn bada'at alshaayieat? 186 क्या आपके पास कोई विचार है जहां अफवाह शुरू हुई? 186 kya aapake paas koee vichaar hai jahaan aphavaah shuroo huee? 186 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਫਵਾਹ ਕਿੱਥੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ? 186 Kī tuhānū kō'ī vicāra hai ki iha aphavāha kithē śurū hō'ī? 186 গুঞ্জনটি শুরু হয়েছিল আপনার কি কোনও ধারণা আছে? 186 Guñjanaṭi śuru haẏēchila āpanāra ki kōna'ō dhāraṇā āchē? 186 噂がどこから始まったのか分かりますか? 186   どこ から 始まった   分かります  ? 183 うわさ  どこ から はじまった   わかります  ? 183 uwasa ga doko kara hajimatta no ka wakarimasu ka ?
    187 Savez-vous d'où vient la rumeur? 187 Nǐ zhī bù zhīdào yáoyán xiāo cóng nǎ'er chuán chūlái de? 187 你知不知道谣言枭从哪儿传出来的? 187   187 你知不知道谣言梟从哪儿传出来的? 187 Do you know where the rumor came from? 187 Você sabe de onde veio o boato? 187 ¿Sabes de dónde salió el rumor? 187 Wissen Sie, woher das Gerücht kam? 187 Czy wiesz, skąd się wzięła ta plotka? 187 Вы знаете, откуда пришел слух? 187 Vy znayete, otkuda prishel slukh? 187 هل تعلم من أين أتت الشائعات؟ 187 hal taelam min 'ayn 'atat alshaayieata? 187 क्या आप जानते हैं कि अफवाह कहां से आई? 187 kya aap jaanate hain ki aphavaah kahaan se aaee? 187 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਫਵਾਹ ਕਿੱਥੋਂ ਆਈ? 187 Kī tuhānū patā hai ki iha aphavāha kithōṁ ā'ī? 187 গুজবটা কোথা থেকে এলো জানো? 187 Gujabaṭā kōthā thēkē ēlō jānō? 187 噂がどこから来たのか知っていますか? 187   どこ から 来た   知っています  ? 184 うわさ  どこ から きた   しっています  ? 184 uwasa ga doko kara kita no ka shitteimasu ka ?        
    188  Qui a déclenché le feu? 188  Shéi kāihuǒle? 188  谁开火了? 188 188  Who started the fire? 188  Who started the fire? 188  Quem começou o fogo? 188  ¿Quién inició el fuego? 188  Wer hat das Feuer entfacht? 188  Kto rozpalił ogień? 188  Кто зажег огонь? 188  Kto zazheg ogon'? 188  من أشعل النار؟ 188 min 'asheal alnaar? 188  आग किसने शुरू की? 188  aag kisane shuroo kee? 188  ਅੱਗ ਕਿਸਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ? 188  Aga kisanē śurū kītī? 188  কে আগুন লাগিয়েছে? 188  Kē āguna lāgiẏēchē? 188  誰が火をつけたのですか? 188     つけた のです  ? 185 だれ    つけた のです  ? 185 dare ga hi o tsuketa nodesu ka ?
    189 Qui a mis le feu? 189 Shéi fàng de huǒ? 189 谁放的火? 189   189 谁放的火? 189 Who set the fire? 189 Quem ateou fogo? 189 ¿Quién prendió el fuego? 189 Wer hat das Feuer gelegt? 189 Kto podpalił? 189 Кто поджег? 189 Kto podzheg? 189 من أشعل النار؟ 189 min 'asheal alnaar? 189 आग किसने लगाई? 189 aag kisane lagaee? 189 ਕਿਸਨੇ ਅੱਗ ਲਗਾਈ? 189 Kisanē aga lagā'ī? 189 কে আগুন লাগিয়েছে? 189 Kē āguna lāgiẏēchē? 189 誰が火をつけたのですか? 189     つけた のです  ? 186 だれ    つけた のです  ? 186 dare ga hi o tsuketa nodesu ka ?        
    190  Vous commencez la journée avec un bon petit déjeuner? 190  Nín yǐ měiwèi de zǎocān kāishǐ xīn de yītiān ma? 190  您以美味的早餐开始新的一天吗? 190 190  Do you start the day with a good breakfast? 190  Do you start the day with a good breakfast? 190  Você começa o dia com um bom café da manhã? 190  ¿Empiezas el día con un buen desayuno? 190  Beginnen Sie den Tag mit einem guten Frühstück? 190  Zaczynasz dzień od dobrego śniadania? 190  Вы начинаете день с хорошего завтрака? 190  Vy nachinayete den' s khoroshego zavtraka? 190  هل تبدأ اليوم بإفطار جيد؟ 190 hal tabda alyawm bi'iiftar jyd? 190  क्या आप दिन की शुरुआत एक अच्छे नाश्ते से करते हैं? 190  kya aap din kee shuruaat ek achchhe naashte se karate hain? 190  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਚੰਗੇ ਨਾਸ਼ਤੇ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ? 190  Kī tusīṁ dina dī śurū'āta cagē nāśatē nāla karadē hō? 190  আপনি কি একটি ভাল প্রাতঃরাশ দিয়ে দিন শুরু করেন? 190  Āpani ki ēkaṭi bhāla prātaḥrāśa diẏē dina śuru karēna? 190  あなたはおいしい朝食で一日を始めますか? 190 あなた  おいしい 朝食     始めます  ? 187 あなた  おいしい ちょうしょく  いち にち  はじめます  ? 187 anata wa oishī chōshoku de ichi nichi o hajimemasu ka ?
    191 Commencez-vous votre journée avec un délicieux petit-déjeuner? 191 Nín yǐ měiwèi de zǎocān kāishǐ xīn de yītiān ma? 191 您以美味的早餐开始新的一天吗? 191   191 您以美味的早餐开始新的一天吗? 191 Do you start your day with a delicious breakfast? 191 Você começa seu dia com um delicioso café da manhã? 191 ¿Empiezas el día con un delicioso desayuno? 191 Beginnen Sie Ihren Tag mit einem leckeren Frühstück? 191 Rozpoczynasz dzień od pysznego śniadania? 191 Вы начинаете свой день с вкусного завтрака? 191 Vy nachinayete svoy den' s vkusnogo zavtraka? 191 هل تبدأ يومك بوجبة فطور لذيذة؟ 191 hal tabda yawmak biwjabat futur ladhiadha? 191 क्या आप अपने दिन की शुरुआत स्वादिष्ट नाश्ते से करते हैं? 191 kya aap apane din kee shuruaat svaadisht naashte se karate hain? 191 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੱਕ ਸੁਆਦੀ ਨਾਸ਼ਤੇ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ? 191 Kī tusīṁ āpaṇē dina dī śurū'āta ika su'ādī nāśatē nāla karadē hō? 191 আপনি কি আপনার দিনটি একটি সুস্বাদু প্রাতঃরাশ দিয়ে শুরু করেন? 191 Āpani ki āpanāra dinaṭi ēkaṭi susbādu prātaḥrāśa diẏē śuru karēna? 191 あなたはおいしい朝食で一日を始めますか? 191 あなた  おいしい 朝食     始めます  ? 188 あなた  おいしい ちょうしょく  いち にち  はじめます  ? 188 anata wa oishī chōshoku de ichi nichi o hajimemasu ka ?        
    192 Aurez-vous un bon petit déjeuner au réveil le matin? 192 Nín zǎochén qǐlái huì xiān hǎo hào chī yī dùn zǎofàn ma? 192 您早晨起来会先好好吃一顿早饭吗? 192   192 早晨来会先好好吃一 顿早饭吗 192 Will you have a good breakfast when you wake up in the morning? 192 Você vai tomar um bom café da manhã ao acordar de manhã? 192 ¿Vas a desayunar bien cuando te despiertes por la mañana? 192 Haben Sie ein gutes Frühstück, wenn Sie morgens aufwachen? 192 Czy po przebudzeniu rano zjesz dobre śniadanie? 192 Вы будете хорошо завтракать, когда проснетесь утром? 192 Vy budete khorosho zavtrakat', kogda prosnetes' utrom? 192 هل ستحصل على فطور جيد عندما تستيقظ في الصباح؟ 192 hal satahsul ealaa futur jayid eindama tastayqiz fi alsabah? 192 क्या आप सुबह उठते ही अच्छा नाश्ता करेंगे? 192 kya aap subah uthate hee achchha naashta karenge? 192 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਵੇਰੇ ਜਾਗੋਂਗੇ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗਾ ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਰੋਗੇ? 192 Jadōṁ tusīṁ savērē jāgōṅgē tāṁ kī tusīṁ cagā nāśatā karōgē? 192 সকালে ঘুম থেকে ওঠার সময় কি আপনার একটি ভাল প্রাতঃরাশ হবে? 192 Sakālē ghuma thēkē ōṭhāra samaẏa ki āpanāra ēkaṭi bhāla prātaḥrāśa habē? 192 朝起きたら美味しい朝食はありますか? 192  起きたら 美味しい 朝食  あります  ? 189 あさ おきたら おいしい ちょうしょく  あります  ? 189 asa okitara oishī chōshoku wa arimasu ka ?        
    193 va 193 Zǒu 193 193   193 193 go 193 vai 193 ir 193 gehen 193 udać się 193 идти 193 idti 193 اذهب 193 adhhab 193 जाओ 193 jao 193 ਜਾਣਾ 193 Jāṇā 193 যাওয়া 193 Yā'ōẏā 193 行く 193 行く 190 いく 190 iku        
    194 vous essayez toujours de commencer une dispute 194 nǐ zǒng shì xiǎng chǎojià 194 你总是想吵架 194 194 you’re always trying to start an argument 194 you’re always trying to start an argument 194 você está sempre tentando começar uma discussão 194 siempre estás tratando de iniciar una discusión 194 Sie versuchen immer, ein Argument zu beginnen 194 zawsze próbujesz rozpocząć kłótnię 194 ты всегда пытаешься завязать спор 194 ty vsegda pytayesh'sya zavyazat' spor 194 أنت تحاول دائمًا بدء جدال 194 'ant tuhawil daymana bad' jidal 194 आप हमेशा एक तर्क शुरू करने की कोशिश कर रहे हैं 194 aap hamesha ek tark shuroo karane kee koshish kar rahe hain 194 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੱਕ ਬਹਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 194 tusīṁ hamēśāṁ ika bahisa śurū karana dī kōśiśa kara rahē hō 194 আপনি সর্বদা একটি যুক্তি শুরু করার চেষ্টা করছেন 194 āpani sarbadā ēkaṭi yukti śuru karāra cēṣṭā karachēna 194 あなたはいつも議論を始めようとしています 194 あなた  いつも 議論  始めよう  しています 191 あなた  いつも ぎろん  はじめよう  しています 191 anata wa itsumo giron o hajimeyō to shiteimasu
    195 Vous essayez toujours de vous battre. . 195 nín zǒng shì zài chángshì chǎojià. 195 您总是在尝试吵架。 195   195 您总是在尝试吵架。. 195 You are always trying to fight. . 195 Você está sempre tentando lutar. . 195 Siempre estás tratando de pelear. . 195 Du versuchst immer zu kämpfen. . 195 Zawsze próbujesz walczyć. . 195 Вы всегда пытаетесь бороться. . 195 Vy vsegda pytayetes' borot'sya. . 195 أنت تحاول دائمًا القتال. . 195 'ant tuhawil daymana alqitali. . 195 आप हमेशा लड़ने की कोशिश कर रहे हैं। । 195 aap hamesha ladane kee koshish kar rahe hain. . 195 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ. . 195 tusīṁ hamēśāṁ laṛana dī kōśiśa kara rahē hō. . 195 আপনি সর্বদা লড়াই করার চেষ্টা করছেন। । 195 āpani sarbadā laṛā'i karāra cēṣṭā karachēna. . 195 あなたはいつも戦おうとしています。 。 195 あなた  いつも 戦おう  しています 。 。 192 あなた  いつも たたかおう  しています 。 。 192 anata wa itsumo tatakaō to shiteimasu . .        
    196 Tu veux toujours provoquer des disputes 196 Nín zǒng shì xiǎng tiǎo qǐ lùn 196 您总是想挑起论 196   196 您总是 196 You always want to provoke arguments 196 Você sempre quer provocar discussões 196 Siempre quieres provocar discusiones 196 Sie wollen immer Argumente provozieren 196 Zawsze chcesz prowokować kłótnie 196 Вы всегда хотите спровоцировать споры 196 Vy vsegda khotite sprovotsirovat' spory 196 تريد دائمًا إثارة الجدال 196 turid daymana 'iitharat aljidal 196 आप हमेशा तर्कों को भड़काना चाहते हैं 196 aap hamesha tarkon ko bhadakaana chaahate hain 196 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦਲੀਲਾਂ ਭੜਕਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 196 Tusīṁ hamēśāṁ dalīlāṁ bhaṛakā'uṇā cāhudē hō 196 আপনি সর্বদা যুক্তি উস্কে দিতে চান 196 Āpani sarbadā yukti uskē ditē cāna 196 あなたはいつも議論を引き起こしたい 196 あなた  いつも 議論  引き起こしたい 193 あなた  いつも ぎろん  ひきおこしたい 193 anata wa itsumo giron o hikiokoshitai        
    197 Combattre 197 zhēng 197 197   197 197 Contend 197 Competir 197 Contender 197 Kämpfen 197 Walczyć 197 Состязаться 197 Sostyazat'sya 197 ينافس 197 yunafis 197 संघर्ष करना 197 sangharsh karana 197 ਲੜੋ 197 laṛō 197 তর্কবিতর্ক করা 197 tarkabitarka karā 197 争う 197 争う から 194 あらそう から 194 arasō kara        
    198 De 198 198 198   198 198 From 198 A partir de 198 De 198 Von 198 Z 198 Из 198 Iz 198 من عند 198 min eind 198 से 198 se 198 ਤੋਂ 198 tōṁ 198 থেকে 198 thēkē 198 から 198 s 195 s 195 s        
    199 s 199 lùn 199 199   199 199 s 199 s 199 s 199 s 199 s 199 s 199 s 199 س 199 s 199 रों 199 ron 199 ਐੱਸ 199 aisa 199 s 199 s 199 s 199                  
    200 tu me manques 200 xiǎng 200 200   200 200 miss you 200 saudades 200 te extraño 200 vermisse dich 200 tęsknię za Tobą 200 скучаю 200 skuchayu 200 أفتقدك 200 'aftaqiduk 200 तुम्हारी याद आती है 200 tumhaaree yaad aatee hai 200 ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 200 tuhāḍī yāda ā'undī hai 200 তোমাকে মিস করছি 200 tōmākē misa karachi 200 あなたがいなくて寂しいです 200 あなた  いなくて 寂しいです 196 あなた  いなくて さびしいです 196 anata ga inakute sabishīdesu        
    201 Combattre 201 zhēng 201 201   201 201 Contend 201 Competir 201 Contender 201 Kämpfen 201 Walczyć 201 Состязаться 201 Sostyazat'sya 201 ينافس 201 yunafis 201 संघर्ष करना 201 sangharsh karana 201 ਲੜੋ 201 laṛō 201 তর্কবিতর্ক করা 201 tarkabitarka karā 201 争う 201 争う 197 あらそう 197 arasō        
    202 la nouvelle m'a fait réfléchir 202 zhège xiāoxī shǐ wǒ kāishǐ sīkǎo 202 这个消息使我开始思考 202 202 the news started me thinking 202 the news started me thinking 202 a notícia me fez pensar 202 la noticia me hizo pensar 202 Die Nachrichten brachten mich zum Nachdenken 202 wiadomość sprawiła, że ​​zacząłem myśleć 202 новости заставили меня задуматься 202 novosti zastavili menya zadumat'sya 202 الأخبار جعلتني أفكر 202 al'akhbar jaealatni 'afkur 202 खबर मुझे सोचने लगी 202 khabar mujhe sochane lagee 202 ਖ਼ਬਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 202 ḵẖabarāṁ nē mainū sōcaṇā śurū kara ditā 202 খবর আমাকে ভাবতে শুরু করেছে 202 khabara āmākē bhābatē śuru karēchē 202 そのニュースは私が考え始めた 202 その ニュース    考え始めた 198 その ニュース  わたし  かんがえはじめた 198 sono nyūsu wa watashi ga kangaehajimeta
    203 Cette nouvelle m'a fait réfléchir 203 nà tiáo xiāoxī ràng wǒ sīkǎo qǐlái 203 那条消息让我思考起来 203   203 那条消息让我思考 203 That news made me think 203 Essa notícia me fez pensar 203 Esa noticia me hizo pensar 203 Diese Nachricht brachte mich zum Nachdenken 203 Ta wiadomość dała mi do myślenia 203 Эта новость заставила меня задуматься 203 Eta novost' zastavila menya zadumat'sya 203 هذا الخبر جعلني أفكر 203 hadha alkhabar jaealani 'afkur 203 उस खबर ने मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया 203 us khabar ne mujhe sochane par majaboor kar diya 203 ਉਸ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੋਚਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 203 usa ḵẖabara nē mainū sōcaṇa la'ī majabūra kara ditā 203 এই খবরটি আমাকে ভাবতে বাধ্য করেছিল 203 ē'i khabaraṭi āmākē bhābatē bādhya karēchila 203 そのニュースは私に考えさせた 203 その ニュース    考えさせた 199 その ニュース  わたし  かんがえさせた 199 sono nyūsu wa watashi ni kangaesaseta        
    204 Machine / véhicule 204 jīqì/chēliàng 204 机器/车辆 204 204 Machine/vehicle 204 Machine/vehicle 204 Máquina / veículo 204 Máquina / vehículo 204 Maschine / Fahrzeug 204 Maszyna / pojazd 204 Машина / транспортное средство 204 Mashina / transportnoye sredstvo 204 آلة / مركبة 204 alat / markaba 204 मशीन / वाहन 204 masheen / vaahan 204 ਮਸ਼ੀਨ / ਵਾਹਨ 204 maśīna/ vāhana 204 যন্ত্র / যানবাহন 204 yantra/ yānabāhana 204 機械/車両 204 機械 / 車両 200 きかい / しゃりょう 200 kikai / sharyō
    205 Machine / véhicule 205 jīqì/chēliàng 205 机器/车辆 205   205 机器/车辆 205 Machine/vehicle 205 Máquina / veículo 205 Máquina / vehículo 205 Maschine / Fahrzeug 205 Maszyna / pojazd 205 Машина / транспортное средство 205 Mashina / transportnoye sredstvo 205 آلة / مركبة 205 alat / markaba 205 मशीन / वाहन 205 masheen / vaahan 205 ਮਸ਼ੀਨ / ਵਾਹਨ 205 maśīna/ vāhana 205 যন্ত্র / যানবাহন 205 yantra/ yānabāhana 205 機械/車両 205 機械 / 車両 201 きかい / しゃりょう 201 kikai / sharyō        
    206  lorsque vous démarrez une machine ou un véhicule ou qu'il démarre, il commence à fonctionner 206  dāng nín qǐdòng jīqì huò chēliàng huò qí qǐdòng shí, tā kāishǐ yùnxíng 206  当您启动机器或车辆或其启动时,它开始运行 206 206  when you start a machine or a vehicle or it starts, it begins to operate  206  when you start a machine or a vehicle or it starts, it begins to operate 206  quando você liga uma máquina ou um veículo ou ele liga, ele começa a operar 206  cuando enciende una máquina o un vehículo o arranca, comienza a funcionar 206  Wenn Sie eine Maschine oder ein Fahrzeug starten oder es startet, beginnt es zu arbeiten 206  kiedy uruchamiasz maszynę lub pojazd, lub gdy się uruchamia, zaczyna on działać 206  когда вы заводите машину или транспортное средство, или оно запускается, оно начинает работать 206  kogda vy zavodite mashinu ili transportnoye sredstvo, ili ono zapuskayetsya, ono nachinayet rabotat' 206  عند بدء تشغيل آلة أو مركبة أو بدء تشغيلها ، فإنها تبدأ في العمل 206 eind bad' tashghil alat 'aw markabat 'aw bad' tashghilaha , fa'iinaha tabda fi aleamal 206  जब आप एक मशीन या एक वाहन शुरू करते हैं या यह शुरू होता है, तो यह काम करना शुरू कर देता है 206  jab aap ek masheen ya ek vaahan shuroo karate hain ya yah shuroo hota hai, to yah kaam karana shuroo kar deta hai 206  ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਵਾਹਨ ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 206  jadōṁ tusīṁ kō'ī maśīna jāṁ vāhana cālū karadē hō jāṁ iha cālū hudā hai, tāṁ iha cālū hō jāndā hai 206  আপনি যখন কোনও মেশিন বা যানবাহন শুরু করেন বা এটি শুরু হয়, এটি কাজ শুরু করে 206  āpani yakhana kōna'ō mēśina bā yānabāhana śuru karēna bā ēṭi śuru haẏa, ēṭi kāja śuru karē 206  機械や車両を始動したり、始動したりすると、作動し始めます 206 機械  車両  始動  たり 、 始動  たり すると 、 作動 し始めます 202 きかい  しゃりょう  しどう  たり 、 しどう  たり すると 、 さどう しはじめます 202 kikai ya sharyō o shidō shi tari , shidō shi tari suruto , sadō shihajimemasu
    207 Démarrer 207 kāidòng; fādòng;, qǐdòng 207 开动;发动;,启动 207   207 开动;发动;,启动 207 Start 207 Começar 207 Comienzo 207 Start 207 Początek 207 Начинать 207 Nachinat' 207 بداية 207 bidaya 207 शुरू 207 shuroo 207 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 207 śurū karō 207 শুরু করুন 207 śuru karuna 207 開始 207 開始 203 かいし 203 kaishi        
    208 Démarrez les moteurs! 208 qǐdòng yǐnqíng! 208 启动引擎! 208 208 Start the engines! 208 Start the engines! 208 Ligue os motores! 208 ¡Arranca los motores! 208 Starten Sie die Motoren! 208 Uruchom silniki! 208 Запустите двигатели! 208 Zapustite dvigateli! 208 ابدأ المحركات! 208 abda almuharakata! 208 इंजन शुरू करो! 208 injan shuroo karo! 208 ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ! 208 ijaṇa cālū karō! 208 ইঞ্জিনগুলি শুরু করুন! 208 iñjinaguli śuru karuna! 208 エンジンを始動させてください! 208 エンジン  始動 させてください ! 204 エンジン  しどう させてください ! 204 enjin o shidō sasetekudasai !
    209 Demarre le moteur! 209 Fādòng yǐnqíng! 209 发动引擎! 209   209 发动引擎! 209 Start the engine! 209 Ligue o motor! 209 ¡Encender el motor! 209 Den Motor starten! 209 Włączyć silnik! 209 Запустить двигатель! 209 Zapustit' dvigatel'! 209 شغل المحرك! 209 shaghal almahark! 209 इंजन शुरु करें! 209 injan shuru karen! 209 ਇੰਜਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ! 209 Ijaṇa cālū karō! 209 ইঞ্জিন চালু কর! 209 Iñjina cālu kara! 209 エンジンをかけろ! 209 エンジン  かけろ ! 205 エンジン  かけろ ! 205 enjin o kakero !        
    210 Je n'arrive pas à faire démarrer la voiture 210 Wǒ wúfǎ kāichē 210 我无法开车 210 210 I can’t get the car started 210 I can’t get the car started 210 Eu não consigo ligar o carro 210 No puedo encender el auto 210 Ich kann das Auto nicht starten 210 Nie mogę uruchomić samochodu 210 Я не могу завести машину 210 YA ne mogu zavesti mashinu 210 لا أستطيع تشغيل السيارة 210 la 'astatie tashghil alsayara 210 मैं कार को चालू नहीं कर सकता 210 main kaar ko chaaloo nahin kar sakata 210 ਮੈਂ ਕਾਰ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 210 Maiṁ kāra cālū nahīṁ kara sakadā 210 আমি গাড়িটি শুরু করতে পারি না 210 Āmi gāṛiṭi śuru karatē pāri nā 210 車を始動できません 210   始動 できません 206 くるま  しどう できません 206 kuruma o shidō dekimasen
    211 Je ne peux pas démarrer cette voiture 211 zhè liàng chē wǒ fādòng bù qǐlái 211 这辆车我发动不起来 211   211 这辆车我发动不 211 I can't start this car 211 Não consigo ligar este carro 211 No puedo arrancar este auto 211 Ich kann dieses Auto nicht starten 211 Nie mogę odpalić tego samochodu 211 Я не могу завести эту машину 211 YA ne mogu zavesti etu mashinu 211 لا أستطيع تشغيل هذه السيارة 211 la 'astatie tashghil hadhih alsayara 211 मैं इस कार को शुरू नहीं कर सकता 211 main is kaar ko shuroo nahin kar sakata 211 ਮੈਂ ਇਸ ਕਾਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 211 maiṁ isa kāra nū cālū nahīṁ kara sakadā 211 আমি এই গাড়ী শুরু করতে পারি না 211 āmi ē'i gāṛī śuru karatē pāri nā 211 この車は始動できません 211 この   始動 できません 207 この くるま  しどう できません 207 kono kuruma wa shidō dekimasen        
    212 La voiture ne démarre pas. 212 qìchē wúfǎ qǐdòng. 212 汽车无法启动。 212 212 The car won’t start. 212 The car won’t start. 212 O carro não pega. 212 El coche no arranca. 212 Das Auto startet nicht. 212 Samochód się nie uruchamia. 212 Машина не заводится. 212 Mashina ne zavoditsya. 212 السيارة لا تعمل. 212 alsayarat la taemal. 212 कार शुरू नहीं हुई। 212 kaar shuroo nahin huee. 212 ਕਾਰ ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। 212 kāra saṭāraṭa nahīṁ hōvēgī. 212 গাড়ী শুরু হবে না। 212 gāṛī śuru habē nā. 212 車は始動しません。 212   始動 しません 。 208 くるま  しどう しません 。 208 kuruma wa shidō shimasen .
    213 Cette voiture ne démarre pas 213 Zhè liàng chē fādòng bù qǐlái 213 这辆车发动不起来 213   213 这辆车发动不 213 This car won't start 213 Este carro não pega 213 Este auto no arranca 213 Dieses Auto startet nicht 213 Ten samochód nie chce odpalić 213 Эта машина не заводится 213 Eta mashina ne zavoditsya 213 هذه السيارة لن تبدأ 213 hadhih alsayarat ln tabda 213 यह कार शुरू नहीं होगी 213 yah kaar shuroo nahin hogee 213 ਇਹ ਕਾਰ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 213 Iha kāra cālū nahīṁ hōvēgī 213 এই গাড়ী শুরু হবে না 213 Ē'i gāṛī śuru habē nā 213 この車は始動しません 213 この   始動 しません 209 この くるま  しどう しません 209 kono kuruma wa shidō shimasen        
    214 divers 214 214 214   214 214 miscellaneous 214 Diversos 214 diverso 214 Sonstiges 214 Różne 214 разнообразный 214 raznoobraznyy 214 متفرقات 214 mutafariqat 214 विविध 214 vividh 214 ਫੁਟਕਲ 214 phuṭakala 214 বিবিধ 214 bibidha 214 その他 214 その他 210 そのた 210 sonota        
    215 existant 215 xiàncún de 215 现存的 215 215 existing 215 existing 215 existir 215 existente 215 vorhandenen 215 istniejący 215 существующий 215 sushchestvuyushchiy 215 موجود 215 mawjud 215 मौजूदा 215 maujooda 215 ਮੌਜੂਦਾ 215 maujūdā 215 বিদ্যমান 215 bidyamāna 215 既存 215 既存 211 きそん 211 kison
    216 exister 216 cúnzài 216 存在 216   216 存在 216 exist 216 existir 216 existe 216 existieren 216 istnieć 216 существовать 216 sushchestvovat' 216 يخرج 216 yakhruj 216 मौजूद 216 maujood 216 ਮੌਜੂਦ ਹੈ 216 maujūda hai 216 উপস্থিত 216 upasthita 216 存在する 216 存在 する 212 そんざい する 212 sonzai suru        
    217 ~ (sth) (up) pour commencer à exister; faire qc commencer à exister 217 〜(mǒu wù)(xiàngshàng) kāishǐ cúnzài; shǐ mǒu shì kāishǐ cúnzài 217 〜(某物)(向上)开始存在;使某事开始存在 217 217 ~ (sth) (up) to begin to exist; to make sth begin to exist 217 ~ (sth) (up) to begin to exist; to make sth begin to exist 217 ~ (sth) (para cima) para começar a existir; para fazer com que o sth comece a existir 217 ~ (sth) (arriba) para comenzar a existir; para hacer que algo comience a existir 217 ~ (etw) (auf) beginnen zu existieren; etw beginnen zu existieren 217 ~ (sth) (up) to begin to exist; to make sth begin to exist 217 ~ (sth) (вверх), чтобы начать существовать; чтобы заставить sth начать существовать 217 ~ (sth) (vverkh), chtoby nachat' sushchestvovat'; chtoby zastavit' sth nachat' sushchestvovat' 217 ~ (sth) (up) للبدء في الوجود ؛ لجعل كل شيء يبدأ في الوجود 217 ~ (sth) (up) lilbad' fi alwujud ; lajaeal kula shay' yabda fi alwujud 217 ~ (sth) (अप) to start to start; 217 ~ (sth) (ap) to start to start; 217 st (sth) (up) ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ; 217 st (sth) (up) nū maujūda hōṇā arabha karanā; 217 st (sth) (up) to अस्तित्व শুরু করা; sth তৈরি করা শুরু করার অস্তিত্বের জন্য 217 st (sth) (up) to astitva śuru karā; sth tairi karā śuru karāra astitbēra jan'ya 217 〜(sth)(up)存在し始める; sthを存在させ始める 217 〜 ( sth ) ( up ) 存在 し始める ; sth  存在 させ始める 213 〜 ( sth ) ( うp ) そんざい しはじめる ; sth  そんざい させはじめる 213 〜 ( sth ) ( up ) sonzai shihajimeru ; sth o sonzai sasehajimeru
    218 ~ (Quelque chose) (vers le haut) pour commencer à exister; pour que quelque chose commence à exister 218 〜(mǒu wù)(xiàngshàng) kāishǐ cúnzài; shǐ mǒu shì kāishǐ cúnzài 218 〜(某物)(向上)开始存在;使某事开始存在 218   218 〜(某物)(向上)开始存在; 使某事开始存在 218 ~ (Something) (upward) to begin to exist; to make something begin to exist 218 ~ (Algo) (para cima) para começar a existir; para fazer algo começar a existir 218 ~ (Algo) (hacia arriba) comenzar a existir; hacer que algo comience a existir 218 ~ (Etwas) (nach oben), um zu existieren, um etwas zu existieren 218 ~ (Coś) (w górę), aby zacząć istnieć; aby coś zaczęło istnieć 218 ~ (Что-то) (вверх), чтобы начать существовать; чтобы что-то начало существовать 218 ~ (Chto-to) (vverkh), chtoby nachat' sushchestvovat'; chtoby chto-to nachalo sushchestvovat' 218 ~ (شيء ما) (صعودًا) للبدء في الوجود ؛ لجعل شيء ما يبدأ في الوجود 218 ~ (shy' ma) (sewdana) lilbad' fi alwujud ; lajaeal shay' ma yabda fi alwujud 218 ~ (कुछ) (ऊपर की ओर) शुरू करने के लिए, कुछ बनाने के लिए अस्तित्व में शुरू करने के लिए 218 ~ (kuchh) (oopar kee or) shuroo karane ke lie, kuchh banaane ke lie astitv mein shuroo karane ke lie 218 ~ (ਕੁਝ) (ਉੱਪਰ ਵੱਲ) ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਅਰੰਭ ਕਰਨਾ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਹੋਂਦ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨਾ 218 ~ (kujha) (upara vala) maujūda hōṇā arabha karanā; kisē cīza dī hōnda nū ārabha karanā 218 Some (কিছু) (wardর্ধ্বমুখী) অস্তিত্ব শুরু করতে; কিছু তৈরি করার জন্য তৈরি করতে 218 Some (kichu) (wardrdhbamukhī) astitba śuru karatē; kichu tairi karāra jan'ya tairi karatē 218 〜(何か)(上向き)存在し始める;何かが存在し始めるようにする 218 〜 (   ) ( 上向き ) 存在 し始める ;    存在 し始める よう  する 214 〜 ( なに  ) ( うわむき ) そんざい しはじめる ; なに   そんざい しはじめる   する 214 〜 ( nani ka ) ( uwamuki ) sonzai shihajimeru ; nani ka ga sonzai shihajimeru  ni suru        
    219  (Faire) apparaître; lancer; démarrer; démarrer 219  (shǐ) chūxiàn; fāqǐ; chuànglì; kāibàn 219  (使)出现;发起;创立;开办 219   219  (使)现;发;创办;开办 219  (Make) appear; initiate; start; start 219  (Fazer) aparecer; iniciar; iniciar; iniciar 219  (Hacer) aparecer; iniciar; comenzar; comenzar 219  (Make) erscheinen; initiieren; starten; starten 219  (Make) pojawia się; inicjuje; start; start 219  (Сделать) появиться; инициировать; начать; начать 219  (Sdelat') poyavit'sya; initsiirovat'; nachat'; nachat' 219  (جعل) تظهر ، استهل ، ابدأ ، ابدأ 219 (jel) tazhar , aistahala , aibda , abda 219  (बनाओ) दिखाई देना; आरंभ करना; आरंभ करना 219  (banao) dikhaee dena; aarambh karana; aarambh karana 219  (ਬਣਾਓ) ਵਿਖਾਈ ਦਿਓ; ਅਰੰਭ ਕਰੋ; ਅਰੰਭ ਕਰੋ; ਅਰੰਭ ਕਰੋ; 219  (baṇā'ō) vikhā'ī di'ō; arabha karō; arabha karō; arabha karō; 219  (করা) উপস্থিত; দীক্ষা; সূচনা; সূচনা; 219  (karā) upasthita; dīkṣā; sūcanā; sūcanā; 219  (作成)表示;開始;開始;開始 219 ( 作成 ) 表示 ; 開始 ; 開始 ; 開始 215 ( さくせい ) ひょうじ ; かいし ; かいし ; かいし 215 ( sakusei ) hyōji ; kaishi ; kaishi ; kaishi        
    220 insecte 220 chóng 220 220   220 220 insect 220 inseto 220 insecto 220 Insekt 220 owad 220 насекомое 220 nasekomoye 220 حشرة 220 hashara 220 कीट 220 keet 220 ਕੀੜੇ 220 kīṛē 220 পোকা 220 pōkā 220 昆虫 220 昆虫 216 こんちゅう 216 konchū        
    221 En dehors 221 chū 221 221   221 221 Out 221 Fora 221 Fuera 221 aus 221 Na zewnątrz 221 Вне 221 Vne 221 خارج 221 kharij 221 बाहर 221 baahar 221 ਬਾਹਰ 221 bāhara 221 আউট 221 ā'uṭa 221 でる 221 でる 217 でる 217 deru        
    222 aller avec 222 222 222   222 222 go with 222 ir com 222 ir con 222 geh mit 222 iść z 222 идти с 222 idti s 222 اذهب مع 222 adhhab mae 222 सहमति देना 222 sahamati dena 222 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 222 nāla calō 222 সঙ্গে যেতে 222 saṅgē yētē 222 と一緒に行きます 222  一緒  行きます 218  いっしょ  いきます 218 to issho ni ikimasu        
    223 Il y a beaucoup de petites entreprises qui démarrent dans cette région. 223 gāi dìqū yǒu xǔduō xiǎoxíng qǐyè. 223 该地区有许多小型企业。 223 223 There are a lot of small businesses starting up in that area. 223 There are a lot of small businesses starting up in that area. 223 Existem muitas pequenas empresas começando nessa área. 223 Hay muchas pequeñas empresas que se están iniciando en esa área. 223 In diesem Bereich gründen viele kleine Unternehmen. 223 Na tym obszarze powstaje wiele małych firm. 223 В этом районе создается множество малых предприятий. 223 V etom rayone sozdayetsya mnozhestvo malykh predpriyatiy. 223 هناك الكثير من الشركات الصغيرة التي تبدأ في هذا المجال. 223 hnak alkthyr min alsharikat alsaghirat alty tabda fi hadha almajala. 223 उस क्षेत्र में बहुत से छोटे व्यवसाय शुरू हो रहे हैं। 223 us kshetr mein bahut se chhote vyavasaay shuroo ho rahe hain. 223 ਉਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ. 223 usa khētara vica bahuta sārē chōṭē kārōbāra śurū hō rahē hana. 223 সেই অঞ্চলটিতে প্রচুর ছোট ছোট ব্যবসা শুরু হচ্ছে। 223 sē'i añcalaṭitē pracura chōṭa chōṭa byabasā śuru hacchē. 223 その地域で立ち上がっている中小企業がたくさんあります。 223 その 地域  立ち上がっている 中小 企業  たくさん あります 。 219 その ちいき  たちあがっている ちゅうしょう きぎょう  たくさん あります 。 219 sono chīki de tachiagatteiru chūshō kigyō ga takusan arimasu .
    224 De petites entreprises ont vu le jour dans la région de Sinna 224 Xiǎoxíng qǐyè xīn nà yī dìqū fū liàng yǒngxiàn 224 小型企业辛那一地区夫量涌现 224   224 小型企业辛那一地区夫量涌现 224 Small businesses sprung up in the Sinna area 224 Pequenos negócios surgiram na área de Sinna 224 Surgieron pequeñas empresas en el área de Sinna 224 In der Region Sinna entstanden kleine Unternehmen 224 W okolicy Sinna powstały małe firmy 224 В районе Синна возник малый бизнес 224 V rayone Sinna voznik malyy biznes 224 نشأت الشركات الصغيرة في منطقة Sinna 224 nasha'at alsharikat alsaghirat fi mintaqat Sinna 224 छोटे व्यवसाय सिन्ना क्षेत्र में फैल गए 224 chhote vyavasaay sinna kshetr mein phail gae 224 ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸਿੰਨਾ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਗਏ 224 Chōṭē kārōbāra sinā khētara vica phaila ga'ē 224 সিন্না এলাকায় ছোট ছোট ব্যবসা-বাণিজ্য ছড়িয়ে পড়ে 224 Sinnā ēlākāẏa chōṭa chōṭa byabasā-bāṇijya chaṛiẏē paṛē 224 シンナ地区に中小企業が誕生 224 シンナ 地区  中小 企業  誕生 220 しんな ちく  ちゅうしょう きぎょう  たんじょう 220 shinna chiku ni chūshō kigyō ga tanjō        
    225 Ils ont décidé de créer une entreprise de restauration 225 tāmen juédìng kāishǐ cānyǐn yèwù 225 他们决定开始餐饮业务 225   225 They decided to start a catering business 225 They decided to start a catering business 225 Eles decidiram começar um negócio de catering 225 Decidieron iniciar un negocio de catering. 225 Sie beschlossen, ein Catering-Unternehmen zu gründen 225 Postanowili założyć firmę cateringową 225 Они решили открыть кейтеринговый бизнес 225 Oni reshili otkryt' keyteringovyy biznes 225 قرروا بدء عمل تموين 225 qararuu bad' eamal tamwin 225 उन्होंने एक खानपान व्यवसाय शुरू करने का फैसला किया 225 unhonne ek khaanapaan vyavasaay shuroo karane ka phaisala kiya 225 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੈਟਰਿੰਗ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 225 unhāṁ nē kaiṭariga dā kārōbāra śurū karana dā phaisalā kītā 225 তারা একটি ক্যাটারিং ব্যবসা শুরু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 225 tārā ēkaṭi kyāṭāriṁ byabasā śuru karāra sid'dhānta niẏēchē 225 彼らはケータリングビジネスを始めることにしました 225 彼ら  ケータリングビジネス  始める こと  しました 221 かれら  けえたりんぐびじねす  はじめる こと  しました 221 karera wa kētaringubijinesu o hajimeru koto ni shimashita        
    226 Ils ont décidé de créer une entreprise de restauration 226 tāmen juédìng kāishǐ cānyǐn yèwù 226 他们决定开始餐饮业务 226   226 他们决定开始餐饮业务 226 They decided to start a catering business 226 Eles decidiram começar um negócio de catering 226 Decidieron iniciar un negocio de catering. 226 Sie beschlossen, ein Catering-Unternehmen zu gründen 226 Postanowili założyć firmę cateringową 226 Они решили открыть кейтеринговый бизнес 226 Oni reshili otkryt' keyteringovyy biznes 226 قرروا بدء عمل تموين 226 qararuu bad' eamal tamwin 226 उन्होंने एक खानपान व्यवसाय शुरू करने का फैसला किया 226 unhonne ek khaanapaan vyavasaay shuroo karane ka phaisala kiya 226 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੈਟਰਿੰਗ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 226 unhāṁ nē kaiṭariga dā kārōbāra śurū karana dā phaisalā kītā 226 তারা একটি ক্যাটারিং ব্যবসা শুরু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 226 tārā ēkaṭi kyāṭāriṁ byabasā śuru karāra sid'dhānta niẏēchē 226 彼らはケータリングビジネスを始めることにしました 226 彼ら  ケータリングビジネス  始める こと  しました 222 かれら  けえたりんぐびじねす  はじめる こと  しました 222 karera wa kētaringubijinesu o hajimeru koto ni shimashita        
    227 Ils ont décidé de créer une entreprise de restauration 227 tāmen juédìng kāibàn yījiā jiǔxí chéngbàn gōngsī 227 他们决定开办一家酒席承办公司 227   227 他们决定开办一家酒席承办公司 227 They decided to start a catering company 227 Eles decidiram abrir uma empresa de catering 227 Decidieron iniciar una empresa de catering. 227 Sie beschlossen, eine Catering-Firma zu gründen 227 Postanowili założyć firmę cateringową 227 Решили открыть кейтеринговую компанию. 227 Reshili otkryt' keyteringovuyu kompaniyu. 227 قرروا إنشاء شركة تموين 227 qararuu 'iinsha' sharikat tamwin 227 उन्होंने कैटरिंग कंपनी शुरू करने का फैसला किया 227 unhonne kaitaring kampanee shuroo karane ka phaisala kiya 227 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੈਟਰਿੰਗ ਕੰਪਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 227 unhāṁ nē kaiṭariga kapanī śurū karana dā phaisalā kītā 227 তারা একটি কেটারিং সংস্থা শুরু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 227 tārā ēkaṭi kēṭāriṁ sansthā śuru karāra sid'dhānta niẏēchē 227 彼らはケータリング会社を始めることにしました 227 彼ら  ケータリング 会社  始める こと  しました 223 かれら  けえたりんぐ かいしゃ  はじめる こと  しました 223 karera wa kētaringu kaisha o hajimeru koto ni shimashita        
    228 Voyage 228 lǚxíng 228 旅行 228   228 Journey 228 Journey 228 Jornada 228 Viaje 228 Reise 228 Podróż 228 Путешествие 228 Puteshestviye 228 رحلة 228 rihla 228 यात्रा 228 yaatra 228 ਯਾਤਰਾ 228 yātarā 228 যাত্রা 228 yātrā 228 228 224 たび 224 tabi        
    229 Voyage 229 lǚxíng 229 旅行 229   229 旅行 229 travel 229 viajar por 229 viaje 229 Reise 229 podróżować 229 путешествовать 229 puteshestvovat' 229 السفر 229 alsafar 229 यात्रा करना 229 yaatra karana 229 ਯਾਤਰਾ 229 yātarā 229 ভ্রমণ 229 bhramaṇa 229 トラベル 229 トラベル 225 トラベル 225 toraberu        
    230 ~ (Sortie) 230 〜(chūqù) 230 〜(出去) 230   230 〜(out)  230 ~ (Out) 230 ~ (Fora) 230 ~ (Fuera) 230 ~ (Out) 230 ~ (Na zewnątrz) 230 ~ (Выход) 230 ~ (Vykhod) 230 ~ (خارج) 230 ~ (kharj) 230 ~ (बाहर) 230 ~ (baahar) 230 ~ (ਬਾਹਰ) 230 ~ (bāhara) 230 ~ (আউট) 230 ~ (ā'uṭa) 230 〜(アウト) 230 〜 ( アウト ) 226 〜 ( アウト ) 226 〜 ( auto )        
    231 commencer un voyage; partir 231 kāishǐ yīduàn lǚchéng; líkāi 231 开始一段旅程;离开 231   231 to begin a journey; to leave 231 to begin a journey; to leave 231 para começar uma jornada; para partir 231 comenzar un viaje 231 eine Reise beginnen, gehen 231 rozpocząć podróż; odejść 231 начать путешествие; уйти 231 nachat' puteshestviye; uyti 231 لبدء رحلة ؛ المغادرة 231 libad' rihlat ; almughadara 231 एक यात्रा शुरू करने के लिए; 231 ek yaatra shuroo karane ke lie; 231 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ; 231 yātarā śurū karana la'ī; 231 যাত্রা শুরু করা; ছেড়ে যাওয়া 231 yātrā śuru karā; chēṛē yā'ōẏā 231 旅を始める;去る 231   始める ; 去る 227 たび  はじめる ; さる 227 tabi o hajimeru ; saru        
    232 Commencer un voyage 232 kāishǐ yīduàn lǚchéng 232 开始一段旅程 232   232 开始一段旅程 232 Start a journey 232 Comece uma jornada 232 Iniciar un viaje 232 Beginne eine Reise 232 Rozpocząć podróż 232 Начать путешествие 232 Nachat' puteshestviye 232 بداية رحلة 232 bidayat rihla 232 यात्रा प्रारंभ करें 232 yaatra praarambh karen 232 ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 232 yātarā śurū karō 232 একটি যাত্রা শুরু করুন 232 ēkaṭi yātrā śuru karuna 232 旅を始める 232   始める 228 たび  はじめる 228 tabi o hajimeru        
    233 Déclencher 233 chūfā; dòngshēn; qǐchéng 233 出发;动身;起程 233   233 出发;动;起 233 Set off 233 Zarpar, fugir 233 Activar 233 Losfahren 233 Wyruszać 233 Отправляться 233 Otpravlyat'sya 233 انطلقت 233 aintalaqat 233 चला जाना 233 chala jaana 233 ਚੱਲ ਪੇਣਾ 233 cala pēṇā 233 বন্ধ 233 bandha 233 出発する 233 出発 する 229 しゅっぱつ する 229 shuppatsu suru        
    234 Hangar 234 shě 234 234   234 234 Shed 234 Cabana 234 Cobertizo 234 Schuppen 234 Budka 234 Сбрасывать 234 Sbrasyvat' 234 تسلط 234 taslut 234 बहाना 234 bahaana 234 ਸ਼ੈੱਡ 234 śaiḍa 234 শেড 234 śēḍa 234 小屋 234 小屋 230 こや 230 koya        
    235 Déclencher 235 chūfā 235 出发 235   235 Set off 235 Set off 235 Zarpar, fugir 235 Activar 235 Losfahren 235 Wyruszać 235 Отправляться 235 Otpravlyat'sya 235 انطلقت 235 aintalaqat 235 चला जाना 235 chala jaana 235 ਚੱਲ ਪੇਣਾ 235 cala pēṇā 235 বন্ধ 235 bandha 235 出発する 235 出発 する 231 しゅっぱつ する 231 shuppatsu suru        
    236 Partir planifier 236 chūfā 236 出发 236 236 Set out 236 Set out 236 Estabelecer 236 Exponer 236 Aufbruch 236 Wyruszać 236 Изложить 236 Izlozhit' 236 يضع 236 yadae 236 प्रस्थान करना 236 prasthaan karana 236 ਸੈੱਟ 236 saiṭa 236 ঘোষণা করা 236 ghōṣaṇā karā 236 出発 236 出発 232 しゅっぱつ 232 shuppatsu
    237 À quelle heure commençons-nous demain? 237 wǒmen míngtiān jǐ diǎn kāishǐ? 237 我们明天几点开始? 237 237 What time are we starting tomorrow? 237 What time are we starting tomorrow? 237 A que horas vamos começar amanhã? 237 ¿A qué hora empezamos mañana? 237 Wann fangen wir morgen an? 237 O której jutro zaczynamy? 237 В какое время мы начинаем завтра? 237 V kakoye vremya my nachinayem zavtra? 237 في أي وقت نبدأ غدا؟ 237 fi 'ayi waqt nabda ghada? 237 कल हम किस समय शुरू कर रहे हैं? 237 kal ham kis samay shuroo kar rahe hain? 237 ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਕਿਹੜੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ? 237 asīṁ kala kihaṛē samēṁ tōṁ śurū kara rahē hāṁ? 237 কাল আমরা কোন সময় শুরু করছি? 237 kāla āmarā kōna samaẏa śuru karachi? 237 明日は何時に始まりますか? 237 明日     始まります  ? 233 あした  なん   はじまります  ? 233 ashita wa nan ji ni hajimarimasu ka ?
    238 À quelle heure commençons-nous demain? 238 Wǒmen míngtiān jǐ diǎn kāishǐ? 238 我们明天几点开始? 238   238 我们明天几点开始? 238 What time do we start tomorrow? 238 A que horas começamos amanhã? 238 ¿A qué hora empezamos mañana? 238 Wann fangen wir morgen an? 238 O której godzinie zaczynamy jutro? 238 В какое время мы начнем завтра? 238 V kakoye vremya my nachnem zavtra? 238 في أي وقت نبدأ غدا؟ 238 fi 'ayi waqt nabda ghada? 238 कल हम किस समय शुरू करें? 238 kal ham kis samay shuroo karen? 238 ਅਸੀਂ ਕੱਲ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗੇ? 238 Asīṁ kala kinē vajē śurū karāṅgē? 238 কাল আমরা কোন সময় শুরু করব? 238 Kāla āmarā kōna samaẏa śuru karaba? 238 明日は何時に始まりますか? 238 明日     始まります  ? 234 あした  なん   はじまります  ? 234 ashita wa nan ji ni hajimarimasu ka ?        
    239 Quelle heure allons-nous déduire demain? 239 Wǒmen míngtiān kòu me shíhòu chūfā ma? 239 我们明天扣么时候出发吗? 239   239 我们明天扣么时候出发? 239 What time shall we deduct tomorrow? 239 A que horas devemos deduzir amanhã? 239 ¿A qué hora descontaremos mañana? 239 Wann sollen wir morgen abziehen? 239 O której godzinie odliczymy jutro? 239 В какое время мы будем вычитать завтра? 239 V kakoye vremya my budem vychitat' zavtra? 239 في أي وقت سنخصم غدا؟ 239 fi 'ayi waqt sanukhsim ghada? 239 कल क्या समय काटेंगे? 239 kal kya samay kaatenge? 239 ਕੱਲ ਅਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਸਮਾਂ ਕੱuctਾਂਗੇ? 239 Kala asīṁ kihaṛā samāṁ kauctāṅgē? 239 আগামীকাল আমরা কোন সময় ছাড় করব? 239 Āgāmīkāla āmarā kōna samaẏa chāṛa karaba? 239 明日は何時に差し引きますか? 239 明日     差し引きます  ? 235 あした  なん   さしひきます  ? 235 ashita wa nan ji ni sashihikimasu ka ?        
    240 Aller / marcher 240 Qù/zǒu 240 去/走 240   240 Going/walking 240 Going/walking 240 Indo / caminhando 240 Ir / caminar 240 Gehen / Gehen 240 Chodzenie / chodzenie 240 Идет / гуляет 240 Idet / gulyayet 240 الذهاب / المشي 240 aldhahab / almushi 240 जाना / चलना 240 jaana / chalana 240 ਜਾਣਾ / ਤੁਰਨਾ 240 Jāṇā/ turanā 240 যাচ্ছেন / হাঁটছেন 240 Yācchēna/ hām̐ṭachēna 240 行く/歩く 240 行く / 歩く 236 いく / あるく 236 iku / aruku        
    241 va 241 zǒu 241 241   241 241 go 241 vai 241 ir 241 gehen 241 udać się 241 идти 241 idti 241 اذهب 241 adhhab 241 जाओ 241 jao 241 ਜਾਣਾ 241 jāṇā 241 যাওয়া 241 yā'ōẏā 241 行く 241 行く 237 いく 237 iku        
    242 pour commencer à se déplacer dans une direction particulière 242 kāishǐ cháozhe tèdìng fāngxiàng yídòng 242 开始朝着特定方向移动 242   242 to begin to move in a particular direction 242 to begin to move in a particular direction 242 para começar a se mover em uma direção particular 242 para comenzar a moverse en una dirección particular 242 beginnen, sich in eine bestimmte Richtung zu bewegen 242 zacząć poruszać się w określonym kierunku 242 начать движение в определенном направлении 242 nachat' dvizheniye v opredelennom napravlenii 242 لبدء التحرك في اتجاه معين 242 libad' altaharuk fi aitijah maein 242 किसी विशेष दिशा में बढ़ना शुरू करना 242 kisee vishesh disha mein badhana shuroo karana 242 ਇੱਕ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 242 ika khāsa diśā vica jāṇa la'ī śurū karana la'ī 242 একটি নির্দিষ্ট দিকে যেতে শুরু করতে 242 ēkaṭi nirdiṣṭa dikē yētē śuru karatē 242 特定の方向に動き始める 242 特定  方向  動き始める 238 とくてい  ほうこう  うごきはじめる 238 tokutei no hōkō ni ugokihajimeru        
    243 Commencez à vous déplacer dans une certaine direction 243 kāishǐ cháozhe tèdìng fāngxiàng yídòng 243 开始朝着特定方向移动 243   243 开始朝着特定方向移动 243 Start moving in a certain direction 243 Comece a se mover em uma determinada direção 243 Empiece a moverse en cierta dirección 243 Bewegen Sie sich in eine bestimmte Richtung 243 Zacznij poruszać się w określonym kierunku 243 Начать движение в определенном направлении 243 Nachat' dvizheniye v opredelennom napravlenii 243 ابدأ بالتحرك في اتجاه معين 243 aibda bialtaharuk fi aitijah maein 243 एक निश्चित दिशा में बढ़ना शुरू करें 243 ek nishchit disha mein badhana shuroo karen 243 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਵਧਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 243 kisē khāsa diśā vala vadhaṇā śurū karō 243 একটি নির্দিষ্ট দিকে অগ্রসর শুরু করুন 243 ēkaṭi nirdiṣṭa dikē agrasara śuru karuna 243 特定の方向に動き始める 243 特定  方向  動き始める 239 とくてい  ほうこう  うごきはじめる 239 tokutei no hōkō ni ugokihajimeru        
    244 Je me suis levé et s'est dirigé vers; a couru vers ... 244 qǐshēn zǒuxiàng; bēn xiàng…ér qù 244 起身走向;奔向…而去 244   244 身走向;而去 244 Got up and walked towards; ran towards... 244 Levantou-se e caminhou em direção; correu em direção a ... 244 Me levanté y caminé hacia; corrí hacia ... 244 Aufgestanden und ging auf ... rannte auf ... 244 Wstałem i poszedłem w kierunku; pobiegłem w kierunku ... 244 Встал и пошел навстречу; побежал навстречу ... 244 Vstal i poshel navstrechu; pobezhal navstrechu ... 244 نهض وتقدم نحوه ؛ ركض نحو ... 244 nahd wataqadam nahwah ; rakad nahw ... 244 उठे और चल पड़े ... ओर दौड़े ... 244 uthe aur chal pade ... or daude ... 244 ਉੱਠ ਕੇ ਤੁਰ ਪਿਆ; ਵੱਲ ਭੱਜਿਆ ... 244 uṭha kē tura pi'ā; vala bhaji'ā... 244 উঠে দৌড়ে চলে গেলো দিকে; 244 uṭhē dauṛē calē gēlō dikē; 244 起き上がってに向かって歩いた;に向かって走った... 244 起き上がって  向かって 歩いた ;  向かって 走った ... 240 おきあがって  むかって あるいた ;  むかって はしった 。。。 240 okiagatte ni mukatte aruita ; ni mukatte hashitta ...        
    245 Sud 245 nán 245 245   245 245 south 245 Sul 245 Sur 245 Süd 245 południe 245 юг 245 yug 245 جنوب 245 janub 245 दक्षिण 245 dakshin 245 ਦੱਖਣ 245 Dakhaṇa 245 দক্ষিণ 245 dakṣiṇa 245 245 南 から 241 みなみ から 241 minami kara        
    246 De 246 246 246   246 246 From 246 A partir de 246 De 246 Von 246 Z 246 Из 246 Iz 246 من عند 246 min eind 246 से 246 se 246 ਤੋਂ 246 tōṁ 246 থেকে 246 thēkē 246 から 246 実行 242 じっこう 242 jikkō        
    247 Cours 247 bēn 247 247   247 247 Run 247 Corre 247 Correr 247 Lauf 247 Biegać 247 Запустить 247 Zapustit' 247 يركض 247 yarkud 247 Daud 247 daud 247 ਰਨ 247 rana 247 চালান 247 cālāna 247 実行 247   彼女    ( 彼女  フォロー し始めた ) 彼女  ニュース  伝える ため  始めました 243 わたし  かのじょ  のち  ( かのじょ  フォロー しはじめた ) かのじょ  ニュー  つたえる ため  はじめました 243 watashi wa kanojo no nochi ni ( kanojo o forō shihajimeta ) kanojo ni nyūsu o tsutaeru tame ni hajimemashita        
    248 J'ai commencé après elle (j'ai commencé à la suivre) pour lui annoncer la nouvelle 248 wǒ kāishǐ gēnzhe tā (kāishǐ gēnzhe tā) gàosù tā zhège xiāoxī 248 我开始跟着她(开始跟着她)告诉她这个消息 248   248 I started after her (began to follow her) to tell her the news 248 I started after her (began to follow her) to tell her the news 248 Comecei atrás dela (comecei a segui-la) para lhe contar as novidades 248 Empecé tras ella (empecé a seguirla) para contarle la noticia 248 Ich ging ihr nach (begann ihr zu folgen), um ihr die Neuigkeiten zu erzählen 248 Ruszyłem za nią (zacząłem za nią podążać), aby przekazać jej wiadomości 248 Я пошел за ней (стал следовать за ней), чтобы рассказать ей новости 248 YA poshel za ney (stal sledovat' za ney), chtoby rasskazat' yey novosti 248 بدأت من بعدها (بدأت في متابعتها) لأخبرها بالأخبار 248 bada'at min baediha (ibda'at fi mutabaeatiha) li'akhbariha bial'akhbar 248 मैंने उसे खबर बताने के लिए उसके बाद (उसका अनुसरण करना शुरू किया) शुरू किया 248 mainne use khabar bataane ke lie usake baad (usaka anusaran karana shuroo kiya) shuroo kiya 248 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਉਸਦੇ ਬਾਅਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ (ਉਸਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ) 248 maiṁ usanū ḵẖabara dasaṇa la'ī usadē bā'ada śurū kītā (usadē magara lagaṇā śurū kītā) 248 আমি তাকে সংবাদটি জানাতে তার (তার অনুসরণ করতে শুরু) পরে শুরু করেছি started 248 āmi tākē sambādaṭi jānātē tāra (tāra anusaraṇa karatē śuru) parē śuru karēchi started 248 私は彼女の後に(彼女をフォローし始めた)彼女にニュースを伝えるために始めました 248   彼女  フォロー し始めました ( 彼女  フォロー し始めました ) 彼女  ニュー  伝えました 244 わたし  かのじょ  フォロー しはじめました ( かのじょ  フォロー しはじめました ) かのじょ  ニュース  つたえました 244 watashi wa kanojo o forō shihajimemashita ( kanojo o forō shihajimemashita ) kanojo ni nyūsu o tsutaemashita        
    249 J'ai commencé à la suivre (commencer à la suivre) pour lui annoncer la nouvelle 249 wǒ kāishǐ gēnzhe tā (kāishǐ gēnzhe tā) gàosù tā zhège xiāoxī 249 我开始跟着她(开始跟着她)告诉她这个消息 249   249 我开始跟着她(开始跟着她)告诉她这个消息 249 I started to follow her (start to follow her) to tell her the news 249 Comecei a segui-la (comece a segui-la) para lhe contar as novidades 249 Empecé a seguirla (empezar a seguirla) para contarle la noticia 249 Ich fing an, ihr zu folgen (fang an, ihr zu folgen), um ihr die Neuigkeiten zu erzählen 249 Zacząłem za nią podążać (zacząłem ją śledzić), aby przekazać jej wiadomości 249 Я начал следовать за ней (начать следовать за ней), чтобы рассказать ей новости 249 YA nachal sledovat' za ney (nachat' sledovat' za ney), chtoby rasskazat' yey novosti 249 بدأت في متابعتها (بدأت في متابعتها) لأخبرها بالأخبار 249 bada'at fi mutabaeataha (bda'at fi mutabaeatiha) li'akhbariha bial'akhbar 249 मैंने उसे खबर बताने के लिए उसका अनुसरण करना शुरू कर दिया 249 mainne use khabar bataane ke lie usaka anusaran karana shuroo kar diya 249 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਖਬਰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਉਸਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ (ਉਸਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ) 249 maiṁ usanū khabara dasaṇa la'ī usadē magara lagaṇā śurū kara ditā (usadē magara lagaṇā śurū kara ditā) 249 আমি খবরটি জানাতে তাকে অনুসরণ করতে শুরু করেছি (তাকে অনুসরণ করা শুরু করুন) 249 āmi khabaraṭi jānātē tākē anusaraṇa karatē śuru karēchi (tākē anusaraṇa karā śuru karuna) 249 私は彼女をフォローし始めました(彼女をフォローし始めました)彼女にニュースを伝えました 249   起きて 彼女  追いかけて ニュース  伝えた 245 わたし  おきて かのじょ  おいかけて ニュース  つたえた 245 watashi wa okite kanojo o oikakete nyūsu o tsutaeta        
    250 Je me suis levé et je l'ai poursuivie pour lui annoncer la nouvelle 250 wǒ qǐshēn cháo tā zhuī qù, hǎo bǎ xiāoxī gàosù tā 250 我起身朝她追去,好把消息告诉她 250   250 起身朝她追去,好把消息告诉她 250 I got up and chased her to tell her the news 250 Eu me levantei e a persegui para lhe contar as novidades 250 Me levanté y la perseguí para contarle la noticia 250 Ich stand auf und verfolgte sie, um ihr die Neuigkeiten zu erzählen 250 Wstałem i goniłem ją, żeby przekazać jej nowiny 250 Я встал и погнался за ней, чтобы рассказать ей новости 250 YA vstal i pognalsya za ney, chtoby rasskazat' yey novosti 250 نهضت وطاردتها لأخبرها بالأخبار 250 nahadat wataradatuha li'akhbariha bial'akhbar 250 मैं उठी और उसका पीछा करते हुए उसे खबर बताने लगी 250 main uthee aur usaka peechha karate hue use khabar bataane lagee 250 ਮੈਂ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਖਬਰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ 250 maiṁ uṭhi'ā atē usanū khabara dasaṇa la'ī usadā pichā kītā 250 আমি উঠে সংবাদটি জানাতে তাকে তাড়া করেছিলাম 250 āmi uṭhē sambādaṭi jānātē tākē tāṛā karēchilāma 250 私は起きて彼女を追いかけてニュースを伝えた 250   ドア  向かって始めました 、 しかし       ふさいだ 246 かれ  ドア  むかってはじめました 、 しかし わたし  かれ  みち  ふさいだ 246 kare wa doa ni mukattehajimemashita , shikashi watashi wa kare no michi o fusaida        
    251 Il s'est dirigé vers la porte, mais j'ai bloqué son chemin 251 tā kāishǐ jìnmén, dàn wǒ dǎngzhùle tā de lù 251 他开始进门,但我挡住了他的路 251   251 He started for the door, but I blocked his way 251 He started for the door, but I blocked his way 251 Ele começou a ir para a porta, mas eu bloqueei seu caminho 251 Se dirigió a la puerta, pero le bloqueé el camino. 251 Er ging zur Tür, aber ich versperrte ihm den Weg 251 Ruszył do drzwi, ale zablokowałem mu drogę 251 Он направился к двери, но я преградил ему путь 251 On napravilsya k dveri, no ya pregradil yemu put' 251 بدأ من الباب ، لكنني سدت طريقه 251 bada min albab , lakunaniy sadat tariqah 251 उसने दरवाजे के लिए शुरुआत की, लेकिन मैंने उसका रास्ता रोक दिया 251 usane daravaaje ke lie shuruaat kee, lekin mainne usaka raasta rok diya 251 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਰਾਹ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 251 usanē daravāzē la'ī śurū'āta kītī, para maiṁ usadā rāha rōka ditā 251 সে দরজার দিকে যাত্রা শুরু করল, কিন্তু আমি তার পথ আটকে দিলাম 251 sē darajāra dikē yātrā śuru karala, kintu āmi tāra patha āṭakē dilāma 251 彼はドアに向かって始めました、しかし私は彼の道をふさいだ 251   歩き始めましたが 、       塞ぎました 247 かれ  あるきはじめましたが 、 わたし  かれ  みち  ふさぎました 247 kare wa arukihajimemashitaga , watashi wa kare no michi o fusagimashita        
    252 Il a commencé à entrer, mais j'ai bloqué son chemin 252 tā kāishǐ jìnmén, dàn wǒ dǎngzhùle tā de lù 252 他开始进门,但我挡住了他的路 252   252 他开始进门,但我挡住了他的路 252 He started to walk in, but I blocked his way 252 Ele começou a entrar, mas eu bloqueei seu caminho 252 Comenzó a entrar, pero le bloqueé el camino. 252 Er wollte hereinkommen, aber ich versperrte ihm den Weg 252 Zaczął wchodzić, ale zablokowałem mu drogę 252 Он начал входить, но я преградил ему путь 252 On nachal vkhodit', no ya pregradil yemu put' 252 بدأ في الدخول ، لكنني منعت طريقه 252 bada fi aldukhul , lakunani manaeat tariqah 252 उसने अंदर चलना शुरू किया, लेकिन मैंने उसका रास्ता रोक दिया 252 usane andar chalana shuroo kiya, lekin mainne usaka raasta rok diya 252 ਉਸਨੇ ਅੰਦਰ ਚਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 252 usanē adara calaṇā śurū kara ditā, para maiṁ usadē rāha nū rōka ditā 252 সে হাঁটতে শুরু করল, তবে আমি তার পথ আটকে দিলাম 252 sē hām̐ṭatē śuru karala, tabē āmi tāra patha āṭakē dilāma 252 彼は歩き始めましたが、私は彼の道を塞ぎました 252   急いで ドア  向かったが 、       ふさいだ 。 248 かれ  いそいで ドア  むかったが 、 わたし  かれ  みち  ふさいだ 。 248 kare wa isoide doa ni mukattaga , watashi wa kare no michi o fusaida .        
    253 Il s'est précipité vers la porte, mais j'ai bloqué son chemin 253 tā bēn ménkǒu ér lái, dàn wǒ dǎngzhùle tā de qùlù 253 他奔门口而来,但我挡住了他的去路 253   253 他奔门 口而来,但我挡了他的去路 253 He rushed to the door, but I blocked his way 253 Ele correu para a porta, mas eu bloqueei seu caminho 253 Corrió hacia la puerta, pero le bloqueé el camino. 253 Er eilte zur Tür, aber ich versperrte ihm den Weg 253 Pobiegł do drzwi, ale zablokowałem mu drogę 253 Он бросился к двери, но я преградил ему путь 253 On brosilsya k dveri, no ya pregradil yemu put' 253 هرع إلى الباب ، لكنني سدت طريقه 253 harae 'iilaa albabi , lakunaniy sadat tariqah 253 वह दौड़कर दरवाजे पर पहुंचा, लेकिन मैंने उसका रास्ता रोक दिया 253 vah daudakar daravaaje par pahuncha, lekin mainne usaka raasta rok diya 253 ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵੱਲ ਦੌੜਿਆ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਰਾਹ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ 253 uha daravāzē vala dauṛi'ā, para maiṁ usa dā rāha rōka ditā 253 সে ছুটে গেল দরজার দিকে, তবে আমি তার পথ আটকে দিলাম 253 sē chuṭē gēla darajāra dikē, tabē āmi tāra patha āṭakē dilāma 253 彼は急いでドアに向かったが、私は彼の道をふさいだ。 253                  
    254 De manière particulière / à partir du lieu / du niveau 254 tèbié de/cóng dìfāng/shuǐpíng 254 特别地/从地方/水平 254   254 In particular way/from place/level 254 In particular way/from place/level 254 Em particular / do local / nível 254 De manera particular / desde lugar / nivel 254 Insbesondere Weg / von Ort / Ebene 254 W szczególności sposób / z miejsca / poziomu 254 В частности / с места / уровня 254 V chastnosti / s mesta / urovnya 254 بطريقة خاصة / من مكان / مستوى 254 bitariqat khasat / min makan / mustawaa 254 विशेष रूप से / जगह / स्तर से 254 vishesh roop se / jagah / star se 254 ਖਾਸ /ੰਗ ਨਾਲ / ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ / ਪੱਧਰ ਤੱਕ 254 khāsa/ga nāla/ jag'hā tōṁ/ padhara taka 254 নির্দিষ্ট উপায়ে / স্থান / স্তর থেকে 254 nirdiṣṭa upāẏē/ sthāna/ stara thēkē 254 特に方法/場所/レベルから 254 特に 方法 / 場所 / レベル から 249 とくに ほうほう / ばしょ / レベル から 249 tokuni hōhō / basho / reberu kara        
    255 Chemin; lieu: dernière fois 255 fāngshì; dìfāng: Wěi cì 255 方式;地方:尾次 255   255 方式;地方:尾次 255 Way; place: last time 255 Caminho; local: última vez 255 Camino; lugar: última vez 255 Weg; Ort: letztes Mal 255 Droga; miejsce: ostatni raz 255 Путь; место: последний раз 255 Put'; mesto: posledniy raz 255 الطريق ؛ المكان: آخر مرة 255 altariq ; almakan: akhar mara 255 रास्ता; जगह: पिछली बार 255 raasta; jagah: pichhalee baar 255 ਤਰੀਕਾ; ਸਥਾਨ: ਆਖਰੀ ਵਾਰ 255 tarīkā; sathāna: Ākharī vāra 255 উপায়; স্থান: শেষ বার 255 upāẏa; sthāna: Śēṣa bāra 255 方法;場所:前回 255 方法 ; 場所 : 前回 250 ほうほう ; ばしょ : ぜんかい 250 hōhō ; basho : zenkai        
    256 ~ (Out / off) (sth) (as sth) 256 〜(out/ off)(mǒu wù)(mǒu wù) 256 〜(out / off)(某物)(某物) 256   256 〜(out/off) (sth) (as sth)  256 ~ (Out/off) (sth) (as sth) 256 ~ (Out / off) (sth) (como sth) 256 ~ (Fuera / apagado) (algo) (como algo) 256 ~ (Out / Off) (etw) (als etw) 256 ~ (Out / off) (sth) (as sth) 256 ~ (Out / off) (sth) (as sth) 256 ~ (Out / off) (sth) (as sth) 256 ~ (خارج / إيقاف) (شيء) (مثل شيء) 256 ~ (kharj / 'iyqaf) (shy') (mthl shy') 256 ~ (बाहर / बंद) (sth) (sth के रूप में) 256 ~ (baahar / band) (sth) (sth ke roop mein) 256 ~ (ਆਉਟ / ਆਫ) (ਸਟੈਚ) (ਜਿਵੇਂ ਸਟੈੱਥ) 256 ~ (ā'uṭa/ āpha) (saṭaica) (jivēṁ saṭaitha) 256 ~ (আউট / অফ) (স্টাথ) (স্টাথ হিসাবে) 256 ~ (ā'uṭa/ apha) (sṭātha) (sṭātha hisābē) 256 〜(アウト/オフ)(sth)(sthとして) 256 〜 ( アウト / オフ ) ( sth ) ( sth として ) 251 〜 ( アウト / おふ ) ( sth ) ( sth として ) 251 〜 ( auto / ofu ) ( sth ) ( sth toshite )        
257 pour commencer, ou pour commencer qc comme une carrière, d'une manière particulière qui a changé plus tard 257 kāishǐ huò yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì kāishǐ mǒu shì, lìrú mǒu zhǒng zhíyè 257 开始或以某种特定的方式开始某事,例如某种职业 257 257 to begin, or to begin sth such as a career, in a particular way that changed later 257 to begin, or to begin sth such as a career, in a particular way that changed later 257 para começar, ou para começar, como uma carreira, de uma forma particular que mudou posteriormente 257 para comenzar, o para comenzar algo como una carrera, de una manera particular que cambió más tarde 257 auf eine bestimmte Art und Weise zu beginnen oder etwas wie eine Karriere zu beginnen, die sich später änderte 257 rozpocząć lub rozpocząć coś, na przykład karierę, w szczególny sposób, który zmienił się później 257 начать, или начать что-либо, например, карьеру, особым образом, который изменился позже 257 nachat', ili nachat' chto-libo, naprimer, kar'yeru, osobym obrazom, kotoryy izmenilsya pozzhe 257 أن تبدأ ، أو تبدأ شيئًا ما مثل مهنة ، بطريقة معينة تغيرت لاحقًا 257 'an tabda , 'aw tabda shyyana ma mithl muhnatan , bitariqat mueayanat taghayarat lahqana 257 शुरू करने के लिए, या ऐसे कैरियर के रूप में sth शुरू करने के लिए, विशेष रूप से बाद में बदल गया 257 shuroo karane ke lie, ya aise kairiyar ke roop mein sth shuroo karane ke lie, vishesh roop se baad mein badal gaya 257 ਸ਼ੁਰੂਆਤ, ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕੈਰੀਅਰ, ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ 257 śurū'āta, jāṁ śurū'āta jivēṁ ki ika kairī'ara, ika khāsa tarīkē nāla jō bā'ada vica badali'ā 257 একটি ক্যারিয়ারের মতো শুরু করা বা শুরু করা নির্দিষ্ট পদ্ধতিতে যা পরে পরিবর্তিত হয়েছিল 257 ēkaṭi kyāriẏārēra matō śuru karā bā śuru karā nirdiṣṭa pad'dhatitē yā parē paribartita haẏēchila 257 後で変わった特定の方法で始める、またはキャリアなどのsthを始める 257 後で 変わった 特定  方法  始める 、 または キャリア など  sth  始める 252 あとで かわった とくてい  ほうほう  はじめる 、 または キャリア など  sth  じめる 252 atode kawatta tokutei no hōhō de hajimeru , mataha kyaria nado no sth o hajimeru
    258 Pour commencer (ou pour commencer) avec 258 yǐ... Qǐbù (huò qǐjiā) qǐchū shì 258 以...起步(或起家)起初是 258   258 起步(或起家)起初是 258 To start (or to start) with 258 Para começar (ou começar) com 258 Para empezar (o empezar) con 258 Zu beginnen (oder zu beginnen) mit 258 Aby rozpocząć (lub zacząć) od 258 Начать (или начать) с 258 Nachat' (ili nachat') s 258 للبدء (أو البدء) بـ 258 lilbad' (aw albad') b 258 शुरू करना (या शुरू करना) 258 shuroo karana (ya shuroo karana) 258 ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ (ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ) 258 nāla śurū karanā (jāṁ śurū karanā) 258 শুরু (বা শুরু) দিয়ে 258 śuru (bā śuru) diẏē 258 で開始する(または開始する) 258  開始 する ( または 開始 する ) 253  かいし する ( または かいし する ) 253 de kaishi suru ( mataha kaishi suru )        
    259 Elle a commencé comme secrétaire mais a fini par diriger le département. 259 tā kāishǐ dānrèn mìshū, dàn zuìzhōng fùzé gāi bùmén. 259 她开始担任秘书,但最终负责该部门。 259   259 She started as a secretary but ended up running the department. 259 She started as a secretary but ended up running the department. 259 Ela começou como secretária, mas acabou dirigindo o departamento. 259 Comenzó como secretaria pero terminó dirigiendo el departamento. 259 Sie begann als Sekretärin, leitete aber schließlich die Abteilung. 259 Zaczynała jako sekretarka, ale ostatecznie prowadziła dział. 259 Она начинала секретаршей, но в итоге возглавила отдел. 259 Ona nachinala sekretarshey, no v itoge vozglavila otdel. 259 بدأت كسكرتيرة لكن انتهى بها الأمر بإدارة القسم. 259 bada'at kasikrtirat lkn aintahaa biha al'amr bi'iidarat alqusm. 259 उसने एक सचिव के रूप में शुरुआत की लेकिन विभाग चलाना शुरू कर दिया। 259 usane ek sachiv ke roop mein shuruaat kee lekin vibhaag chalaana shuroo kar diya. 259 ਉਸਨੇ ਸੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਪਰੰਤੂ ਇਹ ਵਿਭਾਗ ਚਲਾਇਆ. 259 usanē saikaṭarī dē taura tē śurū'āta kītī paratū iha vibhāga calā'i'ā. 259 তিনি সেক্রেটারি হিসাবে শুরু করেছিলেন তবে বিভাগ চালাচ্ছেন। 259 tini sēkrēṭāri hisābē śuru karēchilēna tabē bibhāga cālācchēna. 259 彼女は秘書として始めましたが、最終的に部門を運営しました。 259 彼女  秘書 として 始めましたが 、 最終   部門  運営 しました 。 254 かのじょ  ひしょ として はじめましたが 、 さいしゅう てき  ぶもん  うねい しました 。 254 kanojo wa hisho toshite hajimemashitaga , saishū teki ni bumon o unei shimashita .        
    260 Elle a commencé comme secrétaire, mais a finalement pris la direction du département. 260 Tā kāishǐ dānrèn mìshū, dàn zuìzhōng fùzé gāi bùmén. 260 她开始担任秘书,但最终负责该部门。 260   260 她开始担任秘书,但最终负责该部门。 260 She started as a secretary, but eventually took charge of the department. 260 Ela começou como secretária, mas acabou assumindo o departamento. 260 Comenzó como secretaria, pero finalmente se hizo cargo del departamento. 260 Sie begann als Sekretärin, übernahm aber schließlich die Leitung der Abteilung. 260 Zaczynała jako sekretarka, ale ostatecznie przejęła wydział. 260 Сначала она работала секретарем, но в конце концов возглавила отдел. 260 Snachala ona rabotala sekretarem, no v kontse kontsov vozglavila otdel. 260 بدأت كسكرتيرة ، لكنها في النهاية تولت مسؤولية القسم. 260 bada'at kasikrtirat , lakanaha fi alnihayat tawalat maswuwliat alqusm. 260 उन्होंने एक सचिव के रूप में शुरुआत की, लेकिन अंततः विभाग का कार्यभार संभाला। 260 unhonne ek sachiv ke roop mein shuruaat kee, lekin antatah vibhaag ka kaaryabhaar sambhaala. 260 ਉਸਨੇ ਸੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ, ਪਰੰਤੂ ਆਖਰਕਾਰ ਉਸਨੇ ਵਿਭਾਗ ਦਾ ਕਾਰਜਭਾਰ ਸੰਭਾਲ ਲਿਆ. 260 Usanē saikaṭarī dē taura tē śurū'āta kītī, paratū ākharakāra usanē vibhāga dā kārajabhāra sabhāla li'ā. 260 তিনি একটি সচিব হিসাবে শুরু, কিন্তু শেষ পর্যন্ত বিভাগের দায়িত্ব গ্রহণ। 260 Tini ēkaṭi saciba hisābē śuru, kintu śēṣa paryanta bibhāgēra dāẏitba grahaṇa. 260 彼女は秘書としてスタートしましたが、最終的には部門を担当しました。 260 彼女  秘書 として スタート しましたが 、 最終    部門  担当 しました 。 255 かのじょ  ひしょ として スタート しましたが 、 さいしゅう てき   ぶもん  たんとう しました 。 255 kanojo wa hisho toshite sutāto shimashitaga , saishū teki ni wa bumon o tantō shimashita .        
    261 Elle n'avait qu'une seule secrétaire au début, mais à la fin elle a pris en charge tout le département 261 Tā qǐchū zhǐ yīgè mìshū, dàn zuìhòu zhǎngguǎn qǐle zhěnggè bùmén 261 她起初只一个秘书,但最后掌管起了整个部门 261   261 初只一书,但最后掌管起了整个部门 261 She had only one secretary at first, but in the end she took charge of the whole department 261 Ela tinha apenas uma secretária no início, mas no final ela se encarregou de todo o departamento 261 Al principio solo tenía una secretaria, pero al final se hizo cargo de todo el departamento 261 Anfangs hatte sie nur eine Sekretärin, aber am Ende übernahm sie die gesamte Abteilung 261 Na początku miała tylko jedną sekretarkę, ale ostatecznie przejęła kontrolę nad całym wydziałem 261 Сначала у нее был только один секретарь, но в конце концов она взяла на себя весь отдел. 261 Snachala u neye byl tol'ko odin sekretar', no v kontse kontsov ona vzyala na sebya ves' otdel. 261 كان لديها سكرتير واحد فقط في البداية ، لكنها في النهاية تولت مسؤولية القسم بأكمله 261 kan ladayha sikritir wahid faqat fi albidayat , lakanaha fi alnihayat tawalat maswuwliat alqism bi'akmalih 261 उनके पास पहले केवल एक सचिव था, लेकिन अंत में उन्होंने पूरे विभाग का कार्यभार संभाला 261 unake paas pahale keval ek sachiv tha, lekin ant mein unhonne poore vibhaag ka kaaryabhaar sambhaala 261 ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਂ ਉਸਦੀ ਇਕ ਸੈਕਟਰੀ ਸੀ, ਪਰ ਅੰਤ ਵਿਚ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਵਿਭਾਗ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਦਾਰੀ ਲਈ 261 Pahilāṁ tāṁ usadī ika saikaṭarī sī, para ata vica usa nē sārē vibhāga dī zimēdārī la'ī 261 প্রথমে তাঁর একমাত্র সচিব ছিলেন, কিন্তু শেষ পর্যন্ত তিনি পুরো বিভাগের দায়িত্ব নেন 261 Prathamē tām̐ra ēkamātra saciba chilēna, kintu śēṣa paryanta tini purō bibhāgēra dāẏitba nēna 261 彼女には最初は秘書が1人しかいませんでしたが、最終的には部門全体を担当しました。 261 彼女   最初  秘書  1  しか いませんでしたが 、 最終    部門 全体  担当 しました 。 256 かのじょ   さいしょ  ひしょ  1 にん しか いませんでしたが 、 さいしゅう てき   ぶもん ぜんたい  たんとう しました 。 256 kanojo ni wa saisho wa hisho ga 1 nin shika imasendeshitaga , saishū teki ni wa bumon zentai o tantō shimashita .        
    262 ouvert 262 kāi 262 262   262 262 open 262 abrir 262 abierto 262 öffnen 262 otwarty 262 открыто 262 otkryto 262 افتح 262 aftah 262 खुला हुआ 262 khula hua 262 ਖੁੱਲਾ 262 khulā 262 খোলা 262 khōlā 262 開いた 262 開いた 257 ひらいた 257 hiraita        
    263 début 263 shǐ 263 263   263 263 beginning 263 começo 263 comenzando 263 Anfang 263 początek 263 начало 263 nachalo 263 بداية 263 bidaya 263 शुरू 263 shuroo 263 ਸ਼ੁਰੂਆਤ 263 śurū'āta 263 শুরু 263 śuru 263 始まり 263 始まり 258 はじまり 258 hajimari        
    264 Charge 264 dān 264 264   264 264 Burden 264 Fardo 264 Carga 264 Last 264 Obciążenie 264 Груз 264 Gruz 264 حرج 264 haraj 264 बोझ 264 bojh 264 ਬੋਝ 264 bōjha 264 বোঝা 264 bōjhā 264 重荷 264 重荷 259 おもに 259 omoni        
    265 Ren 265 rèn 265 265   265 265 Ren 265 Ren 265 Ren 265 Ren 265 Ren 265 Ren 265 Ren 265 رن 265 ran 265 रेन 265 ren 265 ਰੇਨ 265 rēna 265 রেন 265 rēna 265 レン 265 レン 260 レン 260 ren        
    266 tôt 266 chū 266 266   266 266 early 266 cedo 266 temprano 266 früh 266 wcześnie 266 рано 266 rano 266 مبكرا 266 mubakiraan 266 शीघ्र 266 sheeghr 266 ਜਲਦੀ 266 jaladī 266 তাড়াতাড়ি 266 tāṛātāṛi 266 早い 266 早い 261 はやい 261 hayai        
    267 seul 267 zhǐ 267 267   267 267 only 267 267 solo 267 nur 267 tylko 267 Только 267 Tol'ko 267 فقط 267 faqat 267 केवल 267 keval 267 ਸਿਰਫ 267 sirapha 267 কেবল 267 kēbala 267 のみ 267 のみ 262 のみ 262 nomi        
268 l'entreprise a commencé avec 30 employés 268 gōngsī chénglì zhī chū zhǐyǒu 30 míng yuángōng 268 公司成立之初只有30名员工 268 268 the company started out with 30 employees 268 the company started out with 30 employees 268 a empresa começou com 30 funcionários 268 la empresa comenzó con 30 empleados 268 Das Unternehmen begann mit 30 Mitarbeitern 268 firma zaczynała od 30 pracowników 268 компания начинала с 30 сотрудников 268 kompaniya nachinala s 30 sotrudnikov 268 بدأت الشركة بـ 30 موظفًا 268 bada'at alsharikat b 30 mwzfana 268 कंपनी ने 30 कर्मचारियों के साथ काम शुरू किया 268 kampanee ne 30 karmachaariyon ke saath kaam shuroo kiya 268 ਕੰਪਨੀ ਨੇ 30 ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ 268 kapanī nē 30 karamacārī'āṁ nāla śurū'āta kītī 268 সংস্থাটি 30 জন কর্মচারী নিয়ে শুরু করেছিল 268 sansthāṭi 30 jana karmacārī niẏē śuru karēchila 268 会社は30人の従業員で始まりました 268 会社  30   従業員  始まりました 263 かいしゃ  30 にん  じゅうぎょういん  はじまりました 263 kaisha wa 30 nin no jūgyōin de hajimarimashita
    269 Il n’y avait que 30 employés au début de la création de l’entreprise 269 gōngsī chénglì zhī chū zhǐyǒu 30 míng yuángōng 269 公司成立之初只有30名员工 269   269 公司成立之初只有30名员工 269 There were only 30 employees at the beginning of the company’s establishment 269 Havia apenas 30 funcionários no início do estabelecimento da empresa 269 Solo había 30 empleados al comienzo del establecimiento de la empresa. 269 Zu Beginn der Gründung des Unternehmens waren nur 30 Mitarbeiter beschäftigt 269 Na początku zakładania firmy było tylko 30 pracowników 269 В начале основания компании было всего 30 сотрудников. 269 V nachale osnovaniya kompanii bylo vsego 30 sotrudnikov. 269 كان هناك 30 موظفًا فقط في بداية تأسيس الشركة 269 kan hunak 30 mwzfana faqat fi bidayat tasis alsharika 269 कंपनी की स्थापना की शुरुआत में केवल 30 कर्मचारी थे 269 kampanee kee sthaapana kee shuruaat mein keval 30 karmachaaree the 269 ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਸਥਾਪਨਾ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿਚ ਸਿਰਫ 30 ਕਰਮਚਾਰੀ ਸਨ 269 kapanī dī sathāpanā dē arabha vica sirapha 30 karamacārī sana 269 সংস্থার প্রতিষ্ঠার শুরুতে 30 জন কর্মচারী ছিলেন 269 sansthāra pratiṣṭhāra śurutē 30 jana karmacārī chilēna 269 会社設立当初は従業員は30人しかいませんでした 269 会社 設立 当初  従業員  30  しか いませんでした 264 かいしゃ せつりつ とうしょ  じゅうぎょういん  30 にん しか いませんでした 264 kaisha setsuritsu tōsho wa jūgyōin wa 30 nin shika imasendeshita        
    270 L'entreprise ne comptait que 30 employés au début de son activité 270 gōngsī chuàngyè zhī chū zhǐyǒu 30 míng yuángōng 270 公司创业之初只有30名员工 270   270 司创业之初30名员工 270 The company only had 30 employees at the beginning of its business 270 A empresa tinha apenas 30 funcionários no início de seu negócio 270 La empresa solo contaba con 30 empleados al inicio de su actividad. 270 Das Unternehmen hatte zu Beginn seiner Geschäftstätigkeit nur 30 Mitarbeiter 270 Na początku swojej działalności firma zatrudniała zaledwie 30 pracowników 270 В начале своей деятельности в компании было всего 30 сотрудников. 270 V nachale svoyey deyatel'nosti v kompanii bylo vsego 30 sotrudnikov. 270 كان لدى الشركة 30 موظفًا فقط في بداية عملها 270 kan ladaa alsharikat 30 mwzfana faqat fi bidayat eamaliha 270 कंपनी के पास अपने व्यवसाय की शुरुआत में केवल 30 कर्मचारी थे 270 kampanee ke paas apane vyavasaay kee shuruaat mein keval 30 karmachaaree the 270 ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿਚ ਸਿਰਫ 30 ਕਰਮਚਾਰੀ ਰੱਖੇ ਸਨ 270 kapanī nē āpaṇē kārōbāra dī śurū'āta vica sirapha 30 karamacārī rakhē sana 270 ব্যবসায়ের শুরুতে সংস্থাটির কেবল 30 জন কর্মী ছিল 270 byabasāẏēra śurutē sansthāṭira kēbala 30 jana karmī chila 270 同社は事業開始時に30人の従業員しかいませんでした 270 同社  事業 開始   30   従業員 しか いませんでした 265 どうしゃ  じぎょう かいし   30 にん  じゅうぎょういん しか いませんでした 265 dōsha wa jigyō kaishi ji ni 30 nin no jūgyōin shika imasendeshita        
    271 or 271 jīn 271 271   271 271 gold 271 ouro 271 oro 271 Gold 271 złoto 271 золото 271 zoloto 271 ذهب 271 dhahab 271 सोना 271 sona 271 ਸੋਨਾ 271 sōnā 271 সোনার 271 sōnāra 271 ゴールド 271 ゴールド 266 ゴールド 266 gōrudo        
272 Il a commencé sa vie comme enseignant avant de se tourner vers le journalisme 272 zài kāishǐ cóngshì xīnwén gōngzuò zhīqián, tā yǐ lǎoshī de shēnfèn kāishǐ shēnghuó 272 在开始从事新闻工作之前,他以老师的身份开始生活 272 272 He started life as a teacher before turning to journalism 272 He started life as a teacher before turning to journalism 272 Ele começou a vida como professor antes de se voltar para o jornalismo 272 Comenzó su vida como profesor antes de dedicarse al periodismo. 272 Er begann sein Leben als Lehrer, bevor er sich dem Journalismus zuwandte 272 Zaczął życie jako nauczyciel, zanim zwrócił się do dziennikarstwa 272 Он начал жизнь учителем, прежде чем заняться журналистикой. 272 On nachal zhizn' uchitelem, prezhde chem zanyat'sya zhurnalistikoy. 272 بدأ حياته كمدرس قبل أن يتحول إلى الصحافة 272 bada hayatah kamudris qabl 'an yatahawal 'iilaa alsahafa 272 उन्होंने पत्रकारिता की ओर रुख करने से पहले एक शिक्षक के रूप में जीवन शुरू किया 272 unhonne patrakaarita kee or rukh karane se pahale ek shikshak ke roop mein jeevan shuroo kiya 272 ਉਸਨੇ ਪੱਤਰਕਾਰੀ ਵੱਲ ਮੁੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਵਜੋਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ 272 usanē patarakārī vala muṛana tōṁ pahilāṁ ika adhi'āpaka vajōṁ zidagī dī śurū'āta kītī 272 সাংবাদিকতার দিকে মনোনিবেশ করার আগে তিনি শিক্ষক হিসাবে জীবন শুরু করেছিলেন 272 sāmbādikatāra dikē manōnibēśa karāra āgē tini śikṣaka hisābē jībana śuru karēchilēna 272 彼はジャーナリズムに転向する前に教師としての生活を始めました 272   ジャーナリズム  転向 する   教師 として  生活  始めました 267 かれ  ジャーナリズム  てんこう する まえ  きょうし として  せいかつ  はじめました 267 kare wa jānarizumu ni tenkō suru mae ni kyōshi toshite no seikatsu o hajimemashita
    273 J'ai commencé comme enseignant, mais plus tard, j'ai changé de carrière et j'ai commencé la nouvelle 273 bǐ kāishǐ dāngguò jiàoshī, hòulái gǎiháng gǎo qǐle xīnwén 273 俾开始当过教师,后来改行搞起了新闻 273   273 俾开始当过教师,后来改行搞起了新闻 273 I started as a teacher, but later changed my career and started the news 273 Comecei como professora, mas depois mudei minha carreira e comecei a dar notícias 273 Empecé como profesora, pero luego cambié de carrera y comencé la noticia. 273 Ich begann als Lehrer, änderte aber später meine Karriere und begann mit den Nachrichten 273 Zaczynałem jako nauczyciel, ale później zmieniłem karierę i zacząłem pisać wiadomości 273 Я начинал как учитель, но позже сменил карьеру и начал новости 273 YA nachinal kak uchitel', no pozzhe smenil kar'yeru i nachal novosti 273 بدأت كمدرس ، لكنني غيرت مسيرتي لاحقًا وبدأت الأخبار 273 bada'at kamudris , lakanani ghyrt masirtiun lahqana wabada'at al'akhbar 273 मैंने एक शिक्षक के रूप में शुरुआत की, लेकिन बाद में मैंने अपना करियर बदल दिया और समाचार शुरू किया 273 mainne ek shikshak ke roop mein shuruaat kee, lekin baad mein mainne apana kariyar badal diya aur samaachaar shuroo kiya 273 ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਵਜੋਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਕੈਰੀਅਰ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਅਤੇ ਖ਼ਬਰਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ 273 maiṁ ika adhi'āpaka vajōṁ śurū'āta kītī, para bā'ada vica mērē kairī'ara nū badali'ā atē ḵẖabarāṁ śurū kītī'āṁ 273 আমি শিক্ষক হিসাবে শুরু করেছিলাম, তবে পরে আমার কর্মজীবন পরিবর্তন করে সংবাদটি শুরু করি 273 āmi śikṣaka hisābē śuru karēchilāma, tabē parē āmāra karmajībana paribartana karē sambādaṭi śuru kari 273 私は教師として始めましたが、後にキャリアを変えてニュースを始めました 273   教師 として 始めましたが 、   キャリア  変えて ニュース  始めました 268 わたし  きょうし として はじめましたが 、   キャリア  かえて ニュース  はじめました 268 watashi wa kyōshi toshite hajimemashitaga , go ni kyaria o kaete nyūsu o hajimemashita        
274  pour commencer à partir d'un endroit, d'un montant ou d'une situation particuliers 274  cóng yīgè tèdìng dì dìfāng, shùliàng huò qíngkuàng kāishǐ 274  从一个特定的地方,数量或情况开始 274 274  to begin from a particular place, amount or situation 274  to begin from a particular place, amount or situation 274  para começar a partir de um determinado lugar, quantidade ou situação 274  para comenzar desde un lugar, cantidad o situación en particular 274  von einem bestimmten Ort, Betrag oder Situation zu beginnen 274  zacząć od określonego miejsca, kwoty lub sytuacji 274  начать с определенного места, количества или ситуации 274  nachat' s opredelennogo mesta, kolichestva ili situatsii 274  لتبدأ من مكان أو مبلغ أو موقف معين 274 ltabda min makan 'aw mablagh 'aw mawqif maein 274  किसी विशेष स्थान, राशि या स्थिति से शुरू करना 274  kisee vishesh sthaan, raashi ya sthiti se shuroo karana 274  ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਗ੍ਹਾ, ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਲਈ 274  kisē viśēśa jag'hā, mātarā jāṁ sathitī tōṁ ārabha karana la'ī 274  নির্দিষ্ট জায়গা, পরিমাণ বা পরিস্থিতি থেকে শুরু করতে 274  nirdiṣṭa jāẏagā, parimāṇa bā paristhiti thēkē śuru karatē 274  特定の場所、量、または状況から始める 274 特定  場所 、  、 または 状況 から 始める 269 とくてい  ばしょ 、 りょう 、 または じょうきょう から はじめる 269 tokutei no basho , ryō , mataha jōkyō kara hajimeru
    275  (À partir de ...); (à partir de ...) 275  (cóng...) Kāishǐ;(yóu...) Qǐ 275  (从...)开始;(由...)起 275   275  ()开始;(由)起 275  (From...); (from...) 275  (De ...); (de ...) 275  (Desde ...); (desde ...) 275  (Von ...); (Von ...) 275  (Od ...); (od ...) 275  (От ...); (от ...) 275  (Ot ...); (ot ...) 275  (من من...) 275 (mn man...) 275  (से:); (से ...) 275  (se:); (se ...) 275  (ਤੋਂ ...); (ਤੋਂ ...) 275  (tōṁ...); (Tōṁ...) 275  (থেকে ...); (থেকে ...) 275  (thēkē...); (Thēkē...) 275  (From ...);(from ...) 275 ( From ...);( from ...) 270 ( fろm 。。。);( fろm 。。。) 270 ( From ...);( from ...)        
276 le sentier commence juste à l'extérieur de la ville 276 bùdào jiù zài zhèn wài kāishǐ 276 步道就在镇外开始 276 276 the trail  starts just outside the town 276 the trail starts just outside the town 276 a trilha começa fora da cidade 276 el sendero comienza a las afueras de la ciudad 276 Der Weg beginnt etwas außerhalb der Stadt 276 szlak zaczyna się tuż za miastem 276 тропа начинается недалеко от города 276 tropa nachinayetsya nedaleko ot goroda 276 يبدأ المسار خارج المدينة مباشرة 276 yabda almasar kharij almadinat mubasharatan 276 निशान शहर के बाहर शुरू होता है 276 nishaan shahar ke baahar shuroo hota hai 276 ਰਸਤਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 276 Rasatā śahira tōṁ bāhara hī śurū hudā hai 276 লেজটি শহরের বাইরেই শুরু হয় 276 Lējaṭi śaharēra bā'irē'i śuru haẏa 276 トレイルは町のすぐ外から始まります 276 トレイル    すぐ  から 始まります 271 トレイル  まち  すぐ そと から はじまります 271 toreiru wa machi no sugu soto kara hajimarimasu
    277 Le sentier commence juste à l'extérieur de la ville 277 bù dào jiù zài zhèn wài kāishǐ 277 步道就在镇外开始 277   277 步道就在镇外开始 277 The trail starts just outside the town 277 A trilha começa fora da cidade 277 El sendero comienza a las afueras de la ciudad. 277 Der Weg beginnt etwas außerhalb der Stadt 277 Szlak zaczyna się tuż za miastem 277 Тропа начинается недалеко от города 277 Tropa nachinayetsya nedaleko ot goroda 277 يبدأ الممر خارج المدينة مباشرة 277 yabda almamaru kharij almadinat mubasharatan 277 निशान शहर के बाहर से शुरू होता है 277 nishaan shahar ke baahar se shuroo hota hai 277 ਰਸਤਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 277 rasatā śahira tōṁ bāhara hī śurū hudā hai 277 ট্রেইলটি শহরের বাইরেই শুরু হয় 277 ṭrē'ilaṭi śaharēra bā'irē'i śuru haẏa 277 トレイルは町のすぐ外から始まります 277 トレイル    すぐ  から 始まります 272 トレイル  まち  すぐ そと から はじまります 272 toreiru wa machi no sugu soto kara hajimarimasu        
    278 Les pas commencent à partir de la première place 278 zújì cóng gāng chūchéng dì dìfāng kāishǐ 278 足迹从刚出城的地方开始 278   278 从刚出城的地方开始 278 The footsteps start from the place just out of town 278 Os passos começam do primeiro lugar 278 Los pasos comienzan desde el primer lugar 278 Die Schritte beginnen von vornherein 278 Ślady zaczynają się od pierwszego miejsca 278 Шаги начинаются с первого места 278 Shagi nachinayutsya s pervogo mesta 278 الخطوات تبدأ من المقام الأول 278 alkhutuat tabda min almaqam al'awal 278 पदयात्रा पहले स्थान से शुरू होती है 278 padayaatra pahale sthaan se shuroo hotee hai 278 ਪੈਰ ਪਹਿਲੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 278 paira pahilē sathāna tōṁ śurū hudē hana 278 পদক্ষেপগুলি প্রথম স্থান থেকে শুরু হয় 278 padakṣēpaguli prathama sthāna thēkē śuru haẏa 278 足跡は最初から始まります 278 足跡  最初 から 始まります 273 あしあと  さいしょ から はじまります 273 ashiato wa saisho kara hajimarimasu        
    279 trace 279 279 279   279 279 trace 279 vestígio 279 rastro 279 Spur 279 ślad 279 след 279 sled 279 أثر 279 'athara 279 निशान 279 nishaan 279 ਟਰੇਸ 279 ṭarēsa 279 ট্রেস 279 ṭrēsa 279 痕跡 279 痕跡 274 こんせき 274 konseki        
280  Les prix de l'hôtel commencent à 50 € par nuit pour une chambre double 280  shuāngrénjiān měi wǎn jiàgé cóng 50 ōuyuán qǐ 280  双人间每晚价格从50欧元起 280 280  Hotel prices start af €50 a night for a double room 280  Hotel prices start af €50 a night for a double room 280  Os preços dos hotéis começam em € 50 por noite para um quarto duplo 280  Los precios de los hoteles comienzan desde 50 € la noche en una habitación doble. 280  Die Hotelpreise beginnen bei 50 € pro Nacht für ein Doppelzimmer 280  Ceny hoteli zaczynają się od 50 euro za noc za pokój dwuosobowy 280  Цены на отели начинаются от 50 евро в сутки за двухместный номер. 280  Tseny na oteli nachinayutsya ot 50 yevro v sutki za dvukhmestnyy nomer. 280  تبدأ أسعار الفنادق بعد 50 يورو في الليلة للغرفة المزدوجة 280 tabda 'asear alfanadiq baed 50 ywrw fi allaylat lilghurfat almuzdawija 280  होटल की कीमतें एक डबल कमरे के लिए रात में € 50 से शुरू होती हैं 280  hotal kee keematen ek dabal kamare ke lie raat mein € 50 se shuroo hotee hain 280  ਹੋਟਲ ਦੇ ਭਾਅ ਇੱਕ ਡਬਲ ਕਮਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਰਾਤ af 50 ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ 280  hōṭala dē bhā'a ika ḍabala kamarē la'ī ika rāta af 50 tōṁ śurū karadē hana 280  ডাবল রুমের জন্য হোটেলের দাম রাত্রে 50 ডলার শুরু হয় 280  ḍābala rumēra jan'ya hōṭēlēra dāma rātrē 50 ḍalāra śuru haẏa 280  ホテルの料金はダブルルームで1泊50ユーロから 280 ホテル  料金  ダブル ルーム  1  50 ユーロ から 275 ホテル  りょうきん  ダブル ルーム  1 はく 50 ユーロ から 275 hoteru no ryōkin wa daburu rūmu de 1 haku 50 yūro kara
    281 Une chambre double dans un hôtel à partir de 50 euros par nuit 281 lǚguǎn de shuāng rén fángjiān yī sù 50 ōuyuán qǐjià 281 旅馆的双人房间一宿50欧元起价 281   281 旅馆的双人房间一宿 50 欧元起价  281 A double room in a hotel starts at 50 euros per night 281 Um quarto duplo em um hotel começa em 50 euros por noite 281 Una habitación doble en un hotel a partir de 50 euros la noche. 281 Ein Doppelzimmer in einem Hotel kostet ab 50 Euro pro Nacht 281 Cena pokoju dwuosobowego w hotelu kosztuje 50 euro za noc 281 Двухместный номер в отеле от 50 евро в сутки. 281 Dvukhmestnyy nomer v otele ot 50 yevro v sutki. 281 تبدأ الغرفة المزدوجة في الفندق من 50 يورو في الليلة 281 tabda alghurfat almuzdawijat fi alfunduq min 50 ywrw fi allayla 281 एक होटल में एक डबल कमरा 50 यूरो प्रति रात से शुरू होता है 281 ek hotal mein ek dabal kamara 50 yooro prati raat se shuroo hota hai 281 ਇੱਕ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਬਲ ਕਮਰਾ 50 ਯੂਰੋ ਪ੍ਰਤੀ ਰਾਤ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 281 ika hōṭala vica ika ḍabala kamarā 50 yūrō pratī rāta tōṁ śurū hudā hai 281 একটি হোটেলের একটি ডাবল রুম প্রতি রাতে 50 ইউরোর থেকে শুরু হয় 281 ēkaṭi hōṭēlēra ēkaṭi ḍābala ruma prati rātē 50 i'urōra thēkē śuru haẏa 281 ホテルのダブルルームは1泊50ユーロから 281 ホテル  ダブル ルーム  1  50 ユーロ から 276 ホテル  ダブル ルーム  1 はく 50 ユーロ から 276 hoteru no daburu rūmu wa 1 haku 50 yūro kara        
282 La soirée a mal commencé lorsque l'orateur ne s'est pas présenté. 282 yǎnjiǎng zhě méiyǒu chūxiàn shí, wǎnshàng kāishǐ hěn zāo. 282 演讲者没有出现时,晚上开始很糟。 282 282 The evening started badly when the speaker failed to turn up. 282 The evening started badly when the speaker failed to turn up. 282 A noite começou mal quando o orador não apareceu. 282 La velada empezó mal cuando el orador no apareció. 282 Der Abend begann schlecht, als der Sprecher nicht auftauchte. 282 Wieczór zaczął się źle, gdy mówca się nie pojawił. 282 Вечер начался плохо, когда не появился динамик. 282 Vecher nachalsya plokho, kogda ne poyavilsya dinamik. 282 بدأ المساء بشكل سيء عندما فشل المتحدث في الحضور. 282 bada almasa' bishakl sayi' eindama fashal almutahadith fi alhudur. 282 शाम बुरी तरह से शुरू हुई जब स्पीकर चालू करने में विफल रहा। 282 shaam buree tarah se shuroo huee jab speekar chaaloo karane mein viphal raha. 282 ਸ਼ਾਮ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ ਜਦੋਂ ਸਪੀਕਰ ਉਲਟਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ. 282 śāma burī tar'hāṁ śurū hō'ī jadōṁ sapīkara ulaṭā'uṇa vica asaphala rihā. 282 সন্ধ্যাটি খারাপভাবে শুরু হয়েছিল যখন স্পিকারটি আপ করতে ব্যর্থ হয়েছিল। 282 sandhyāṭi khārāpabhābē śuru haẏēchila yakhana spikāraṭi āpa karatē byartha haẏēchila. 282 スピーカーが上がらなかったとき、夕方はひどく始まりました。 282 スピーカー  上がらなかった とき 、 夕方  ひどく 始まりました 。 277 スピーカー  あがらなかった とき 、 ゆうがた  ひどく はじまりました 。 277 supīkā ga agaranakatta toki , yūgata wa hidoku hajimarimashita .
    283 L'événement de cette nuit-là a été terrible au début car l'orateur n'est pas venu 283 Nèitiān wǎnshàng de huódòng yī kāishǐ tǐng zāogāo, yīnwèi yǎnjiǎng zhě méiyǒu lái 283 那天晚上的活动一开始挺糟糕,因为演讲者没有来 283   283 那天晚上的活动一开始挺糟糕,因为演讲者没有来 283 The event that night was terrible at first because the speaker did not come 283 O evento daquela noite foi terrível no início porque o orador não apareceu 283 El evento de esa noche fue terrible al principio porque el orador no vino. 283 Das Ereignis an diesem Abend war zunächst schrecklich, weil der Sprecher nicht gekommen war 283 Wydarzenie tej nocy było z początku straszne, ponieważ mówca nie przyszedł 283 Событие той ночью было сначала ужасным, потому что спикер не пришел 283 Sobytiye toy noch'yu bylo snachala uzhasnym, potomu chto spiker ne prishel 283 كان الحدث في تلك الليلة فظيعًا في البداية لأن المتحدث لم يأت 283 kan alhadath fi tilk allaylat fzyeana fi albidayat li'ana almutahadith lam yat 283 उस रात की घटना पहली बार भयानक थी क्योंकि स्पीकर नहीं आया था 283 us raat kee ghatana pahalee baar bhayaanak thee kyonki speekar nahin aaya tha 283 ਉਸ ਰਾਤ ਦਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਪਹਿਲਾਂ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਸਪੀਕਰ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਸੀ 283 Usa rāta dā prōgarāma pahilāṁ bahuta bhi'ānaka sī ki'uṅki sapīkara nahīṁ ā'i'ā sī 283 সেই রাতে ঘটনাটি প্রথমে ভয়ানক ছিল কারণ স্পিকারটি আসেনি 283 Sē'i rātē ghaṭanāṭi prathamē bhaẏānaka chila kāraṇa spikāraṭi āsēni 283 その夜の出来事は、話者が来なかったので最初はひどいものでした 283 その   出来事  、 話者  来なかったので 最初  ひどい ものでした 278 その よる  できごと  、 わしゃ  こなかったので さいしょ  ひどい ものでした 278 sono yoru no dekigoto wa , washa ga konakattanode saisho wa hidoi monodeshita        
284 Bouger brusquement 284 túrán yídòng 284 突然移动 284 284 Move suddenly 284 Move suddenly 284 Mova-se de repente 284 Muévete de repente 284 Bewegen Sie sich plötzlich 284 Rusz się nagle 284 Внезапно двигаться 284 Vnezapno dvigat'sya 284 تحرك فجأة 284 taharuk faj'a 284 अचानक चले जाना 284 achaanak chale jaana 284 ਅਚਾਨਕ ਚਲੇ ਜਾਓ 284 acānaka calē jā'ō 284 হঠাৎ সরানো 284 haṭhāṯ sarānō 284 急に動く 284   動く 279 きゅう  うごく 279 kyū ni ugoku
    285 Soudainement déplacé 285 túrán yīdòng 285 突然一动 285   285 突然一动 285 Suddenly moved 285 Movido de repente 285 De repente movido 285 Plötzlich bewegt 285 Nagle się poruszył 285 Вдруг переехал 285 Vdrug pereyekhal 285 تحركت فجأة 285 taharakat faj'a 285 अचानक चले गए 285 achaanak chale gae 285 ਅਚਾਨਕ ਚਲੇ ਗਏ 285 acānaka calē ga'ē 285 হঠাৎ সরে গেল 285 haṭhāṯ sarē gēla 285 急に動いた 285   動いた 280 きゅう  うごいた 280 kyū ni ugoita        
286 bouger brusquement et rapidement parce que vous êtes surpris ou effrayé 286 yīnwèi gǎndào jīngyà huò hàipà ér túrán ér xùnsù de yídòng 286 因为感到惊讶或害怕而突然而迅速地移动 286 286 to move suddenly and quickly because you are surprised or afraid  286 to move suddenly and quickly because you are surprised or afraid 286 mover-se repentinamente e rapidamente porque você está surpreso ou com medo 286 moverse repentina y rápidamente porque está sorprendido o asustado 286 sich plötzlich und schnell zu bewegen, weil Sie überrascht oder ängstlich sind 286 poruszać się nagle i szybko, ponieważ jesteś zaskoczony lub przestraszony 286 двигаться внезапно и быстро, потому что вы удивлены или боитесь 286 dvigat'sya vnezapno i bystro, potomu chto vy udivleny ili boites' 286 للتحرك بشكل مفاجئ وسريع لأنك متفاجئ أو خائف 286 liltaharuk bishakl mafaji wasarie li'anak mutafaji 'aw khayif 286 अचानक और जल्दी से जाने के लिए क्योंकि आप आश्चर्यचकित हैं या डरते हैं 286 achaanak aur jaldee se jaane ke lie kyonki aap aashcharyachakit hain ya darate hain 286 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਜਾਂ ਡਰ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 286 acānaka atē tēzī nāla jāṇa la'ī ki'uṅki tusīṁ hairāna jāṁ ḍara jāndē hō 286 হঠাৎ এবং দ্রুত সরানো কারণ আপনি অবাক বা ভয় পেয়েছেন 286 haṭhāṯ ēbaṁ druta sarānō kāraṇa āpani abāka bā bhaẏa pēẏēchēna 286 驚いたり恐れたりしたために突然素早く動く 286 驚い たり 恐れ たり した ため  突然 素早く 動く 281 おどろい たり おそれ たり した ため  とつぜん すばやく うごく 281 odoroi tari osore tari shita tame ni totsuzen subayaku ugoku
    287 Soudainement surpris 287 túrán yī jīng 287 突然一惊 287   287 突然  287 Suddenly surprised 287 De repente surpreso 287 Repentinamente sorprendido 287 Plötzlich überrascht 287 Nagle zaskoczony 287 Внезапно удивлен 287 Vnezapno udivlen 287 فوجئت فجأة 287 fujiat faj'a 287 अचानक आश्चर्य हुआ 287 achaanak aashchary hua 287 ਅਚਾਨਕ ਹੈਰਾਨ 287 acānaka hairāna 287 হঠাৎ অবাক 287 haṭhāṯ abāka 287 突然驚いた 287 突然 驚いた 282 とつぜん おどろいた 282 totsuzen odoroita        
288 Synonyme 288 dàimíngcí 288 代名词 288 288 Synonym 288 Synonym 288 Sinônimo 288 Sinónimo 288 Synonym 288 Synonim 288 Синоним 288 Sinonim 288 مرادف 288 muradif 288 पर्याय 288 paryaay 288 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 288 samānārathī 288 প্রতিশব্দ 288 pratiśabda 288 シノニム 288 シノニム 283 シノニム 283 shinonimu
    289 sauter 289 tiào 289 289   289 jump 289 jump 289 pular 289 saltar 289 springen 289 skok 289 Прыгать 289 Prygat' 289 قفزة 289 qafza 289 कूद 289 kood 289 ਛਾਲ ਮਾਰੋ 289 chāla mārō 289 ঝাঁপ দাও 289 jhām̐pa dā'ō 289 ジャンプ 289 ジャンプ 284 ジャンプ 284 janpu        
290 le bruit soudain la fit sursauter 290 túrán de shēngyīn shǐ tā kāishǐ 290 突然的声音使她开始 290 290 the sudden noise made her start 290 the sudden noise made her start 290 o barulho repentino a fez começar 290 el ruido repentino la hizo sobresaltarse 290 Das plötzliche Geräusch ließ sie anfangen 290 nagły hałas sprawił, że drgnęła 290 внезапный шум заставил ее вздрогнуть 290 vnezapnyy shum zastavil yeye vzdrognut' 290 الضجيج المفاجئ جعلها تبدأ 290 aldajij almafaji jaealaha tabda 290 अचानक शोर ने उसे शुरू कर दिया 290 achaanak shor ne use shuroo kar diya 290 ਅਚਾਨਕ ਸ਼ੋਰ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 290 acānaka śōra nē usa dī śurū'āta kara ditī 290 হঠাৎ আওয়াজ তাকে শুরু করল 290 haṭhāṯ ā'ōẏāja tākē śuru karala 290 突然の騒音が彼女を始めた 290 突然  騒音  彼女  始めた 285 とつぜん  そうおん  かのじょ  はじめた 285 totsuzen no sōon ga kanojo o hajimeta
    291 Le son soudain la fit sursauter 291 túrán de shēngyīn shǐ tā kāishǐ 291 突然的声音使她开始 291   291 突然的声音使她开始 291 The sudden sound made her start 291 O som repentino a fez começar 291 El repentino sonido la hizo sobresaltarse 291 Das plötzliche Geräusch ließ sie anfangen 291 Nagły dźwięk sprawił, że drgnęła 291 Внезапный звук заставил ее вздрогнуть 291 Vnezapnyy zvuk zastavil yeye vzdrognut' 291 الصوت المفاجئ جعلها تبدأ 291 alsawt almafaji jaealaha tabda 291 अचानक आवाज ने उसे शुरू कर दिया 291 achaanak aavaaj ne use shuroo kar diya 291 ਅਚਾਨਕ ਆਵਾਜ਼ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 291 acānaka āvāza nē usa dī śurū'āta kara ditī 291 হঠাৎ শব্দ তাকে শুরু করল 291 haṭhāṯ śabda tākē śuru karala 291 突然の音が彼女を始めた 291 突然    彼女  始めた 286 とつぜん  おと  かのじょ  はじめた 286 totsuzen no oto ga kanojo o hajimeta        
    292 Le son soudain la fit sursauter 292 tūrúqílái de shēngyīn xiàle tā yī tiào 292 突如其来的声音吓了她一跳 292   292 突如其来的声音吓了她 292 The sudden sound startled her 292 O som repentino a assustou 292 El repentino sonido la sobresaltó. 292 Das plötzliche Geräusch erschreckte sie 292 Ten nagły dźwięk ją zaskoczył 292 Внезапный звук поразил ее 292 Vnezapnyy zvuk porazil yeye 292 أذهلها الصوت المفاجئ 292 'adhhaluha alsawt almufaji 292 अचानक आवाज ने उसे चौंका दिया 292 achaanak aavaaj ne use chaunka diya 292 ਅਚਾਨਕ ਆਵਾਜ਼ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 292 acānaka āvāza nē usa nū hairāna kara ditā 292 হঠাৎ শব্দটি তাকে চমকে উঠল 292 haṭhāṯ śabdaṭi tākē camakē uṭhala 292 突然の音が彼女を驚かせた 292 突然    彼女  驚かせた 287 とつぜん  おと  かのじょ  おどろかせた 287 totsuzen no oto ga kanojo o odorokaseta        
    293 Fais 293 duǒ 293 293   293 293 Do 293 Fazer 293 Hacer 293 Tun 293 Zrobić 293 Делать 293 Delat' 293 يفعل 293 yafeal 293 कर 293 kar 293 ਕਰੋ 293 karō 293 কর 293 kara 293 行う 293 行う 288 おこなう 288 okonau        
294 Ne (vous) commencez pas (informellement) l'habitude de dire à qn de ne pas se plaindre ou d'être critique 294 bùyào (nín) kāishǐ (fēi zhèngshì) gàosù mǒu rén bùyào bàoyuàn huò pīpíng 294 不要(您)开始(非正式)告诉某人不要抱怨或批评 294 294 Don’t (you) start (informal) used to tell sb not to complain or be critical  294 Don’t (you) start (informal) used to tell sb not to complain or be critical 294 Não (você) comece (informal) costumava dizer ao sb para não reclamar ou ser crítico 294 No (usted) comience (informal) usado para decirle a sb que no se queje o sea crítico 294 Beginnen Sie nicht (informell) damit, jdn zu sagen, er solle sich nicht beschweren oder kritisch sein 294 Nie zaczynaj (nieformalnie) zwykłem mówić komuś, aby nie narzekał ani nie był krytyczny 294 Не (вы) начинаете (неформально) говорите кому-то, чтобы он не жаловался и не критиковал 294 Ne (vy) nachinayete (neformal'no) govorite komu-to, chtoby on ne zhalovalsya i ne kritikoval 294 لا (أنت) تبدأ (بشكل غير رسمي) تستخدم لإخبار sb ألا يشكو أو ينتقد 294 la (anat) tabda (bshakl ghyr rasmi) tustakhdam li'iikhbar sb 'alaa yashku 'aw yantaqid 294 एस.बी.आई. 294 es.bee.aaee. 294 Sb ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਨਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਨਾਜ਼ੁਕ ਨਾ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਲਈ (ਤੁਸੀਂ) ਗੈਰ ਰਸਮੀ (ਸ਼ੁਰੂ) ਨਾ ਕਰੋ 294 Sb nū śikā'ita nā karana jāṁ nāzuka nā hōṇa bārē dasaṇa la'ī (tusīṁ) gaira rasamī (śurū) nā karō 294 অভিযোগ করবেন না বা সমালোচনা করবেন না বলে (আপনি) শুরু (অনানুষ্ঠানিক) করবেন না 294 abhiyōga karabēna nā bā samālōcanā karabēna nā balē (āpani) śuru (anānuṣṭhānika) karabēna nā 294 sbに文句を言ったり批判したりしないように指示するために(非公式に)始めないでください 294 sb  文句  言っ たり 批判  たり しない よう  指示 する ため  ( 非公式  ) めないでください 289 sb  もんく  いっ たり ひはん  たり しない よう  しじ する ため  ( ひこうしき  ) はじめないでください 289 sb ni monku o it tari hihan shi tari shinai  ni shiji suru tame ni ( hikōshiki ni ) hajimenaidekudasai
    295 Ne (vous) commencez pas à dire à quelqu'un (de manière informelle) de ne pas se plaindre ou critiquer 295 bùyào (nín) kāishǐ (fēi zhèngshì de) gàosù mǒu rén bùyào jùjué huò pīpíng 295 不要(您)开始(非正式地)告诉某人不要拒绝或批评 295   295 不要(您)开始(非正式地)告诉某人不要抱怨或批评 295 Don't (you) start telling someone (informally) not to complain or criticize 295 Não (você) comece a dizer a alguém (informalmente) para não reclamar ou criticar 295 No empieces a decirle a alguien (informalmente) que no se queje ni critique 295 Sagen Sie niemandem (informell), er solle sich nicht beschweren oder kritisieren 295 Nie (ty) zaczynaj mówić komuś (nieformalnie), aby nie narzekał ani nie krytykował 295 Не (вы) начинайте говорить кому-то (неформально), чтобы он не жаловался и не критиковал 295 Ne (vy) nachinayte govorit' komu-to (neformal'no), chtoby on ne zhalovalsya i ne kritikoval 295 لا تبدأ (أنت) في إخبار شخص ما (بشكل غير رسمي) ألا يشكو أو ينتقد 295 la tabda (anat) fi 'iikhbar shakhs ma (bshkl ghyr rsmy) 'alaa yashku 'aw yantaqid 295 मत (आप) किसी को (अनौपचारिक रूप से) शिकायत या आलोचना करने के लिए नहीं कहना शुरू करें 295 mat (aap) kisee ko (anaupachaarik roop se) shikaayat ya aalochana karane ke lie nahin kahana shuroo karen 295 (ਤੁਸੀਂ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਜਾਂ ਆਲੋਚਨਾ ਨਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕਹੋ 295 (tusīṁ) kisē nū (gaira rasamī) śikā'ita jāṁ ālōcanā nā karana nū kahō 295 (আপনি) কাউকে (অনানুষ্ঠানিকভাবে) অভিযোগ বা সমালোচনা না করতে বলা শুরু করবেন না 295 (āpani) kā'ukē (anānuṣṭhānikabhābē) abhiyōga bā samālōcanā nā karatē balā śuru karabēna nā 295 (あなたが)誰かに(非公式に)文句を言ったり批判したりしないように言い始めないでください 295 ( あなた  )    ( 非公式  ) 文句  言っ たり 批判  たり しない よう  い始めないでください 290 ( あなた  ) だれ   ( ひこうしき  ) もんく  いっ たり ひはん  たり しない よう  いいはじめないでください 290 ( anata ga ) dare ka ni ( hikōshiki ni ) monku o it tari hihan shi tari shinai  ni īhajimenaidekudasai        
    296 (Pour empêcher quelqu'un de se plaindre ou d'être pointilleux) Ne vous plaignez pas, ne soyez pas pointilleux 296 (zhìzhǐ mǒu rén duìkàng huò tiāotì) bié chóngfù, bié tiāotì 296 (制止某人对抗或挑剔)别重复,别挑剔 296   296 (止某人抱怨或挑剔)别抱怨,别挑剔 296 (To stop someone from complaining or being picky) Don't complain, don't be picky 296 (Para impedir que alguém reclame ou seja exigente) Não reclame, não seja exigente 296 (Para evitar que alguien se queje o sea quisquilloso) No se queje, no sea exigente 296 (Um jemanden davon abzuhalten, sich zu beschweren oder wählerisch zu sein) Beschwere dich nicht, sei nicht wählerisch 296 (Aby powstrzymać kogoś przed narzekaniem lub wybrednością) Nie narzekaj, nie bądź wybredny 296 (Чтобы не дать кому-то жаловаться или быть разборчивым) Не жалуйтесь, не будьте разборчивы 296 (Chtoby ne dat' komu-to zhalovat'sya ili byt' razborchivym) Ne zhaluytes', ne bud'te razborchivy 296 (لمنع أي شخص من الشكوى أو الانتقائية) لا تشكو ، لا تكن صعب الإرضاء 296 (lmane 'ayu shakhs min alshakwaa 'aw alaintiqayiya) la tashku , la takunu saeb al'iirda' 296 (किसी को शिकायत करने या डकारने से रोकने के लिए) शिकायत मत करो, डकार मत लो 296 (kisee ko shikaayat karane ya dakaarane se rokane ke lie) shikaayat mat karo, dakaar mat lo 296 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਚੁਣੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ) ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਨਾ ਕਰੋ, ਨਾ ਚੁਣੋ 296 (kisē nū śikā'ita karana jāṁ cuṇē hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī) śikā'ita nā karō, nā cuṇō 296 (কাউকে অভিযোগ করা বা পছন্দ করা থেকে বিরত রাখতে) অভিযোগ করবেন না, বাছাই করবেন না 296 (kā'ukē abhiyōga karā bā pachanda karā thēkē birata rākhatē) abhiyōga karabēna nā, bāchā'i karabēna nā 296 (誰かが不平を言ったり、うるさいのを防ぐために)不平を言ったり、うるさくならないでください 296 ( 誰か  不平  言っ たり 、 うるさい   防ぐ ため  ) 不平  言っ たり 、 うるさくならないでください 291 ( だれか  ふへい  いっ たり 、 うるさい   ふせぐ ため  ) ふへい  いっ たり 、 うるさくならないでください 291 ( dareka ga fuhei o it tari , urusai no o fusegu tame ni ) fuhei o it tari , urusakunaranaidekudasai        
297 Ne commence pas! Je t'ai dit que je serais en retard 297 bùyào kāishǐ! Wǒ gàosùguò nǐ wǒ huì chídào 297 不要开始!我告诉过你我会迟到 297 297 Don’t start!  I told you I’d be late 297 Don’t start! I told you I’d be late 297 Não comece! Eu disse que chegaria tarde 297 ¡No empieces! Te dije que llegaría tarde 297 Fang nicht an! Ich habe dir gesagt, dass ich zu spät komme 297 Nie zaczynaj! Mówiłem ci, że się spóźnię 297 Не начинай! Я же сказал, что опоздаю 297 Ne nachinay! YA zhe skazal, chto opozdayu 297 لا تبدأ! لقد أخبرتك أنني سأتأخر 297 la tabda! laqad 'akhbaratuk 'anani sa'ata'akhar 297 मैंने शुरू नहीं किया! मैंने आपको बताया कि मुझे देर हो चुकी है 297 mainne shuroo nahin kiya! mainne aapako bataaya ki mujhe der ho chukee hai 297 ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਮੈਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ 297 śurū nā karō! Maiṁ tuhānū dasi'ā maiṁ dēra nāla hōvāṅgā 297 শুরু করবেন না! আমি আপনাকে বলেছিলাম যে আমি দেরী করব 297 śuru karabēna nā! Āmi āpanākē balēchilāma yē āmi dērī karaba 297 始めないで!遅れると言った 297 始めないで ! 遅れる  言った 292 はじめないで ! おくれる  いった 292 hajimenaide ! okureru to itta
    298 Ne commencez pas! Je t'ai dit que je serais en retard 298 bùyào kāishǐ! Wǒ gàosùguò nǐ wǒ huì chídào 298 不要开始!我告诉过你我会迟到 298   298 不要开始! 我告诉过你我会迟到 298 Don't start! I told you i would be late 298 Não comece! Eu disse que chegaria tarde 298 ¡No empieces! Te dije que llegaría tarde 298 Fang nicht an! Ich habe dir gesagt, ich würde zu spät kommen 298 Nie zaczynaj! Mówiłem ci, że się spóźnię 298 Не начинай! Я сказал тебе, что опоздаю 298 Ne nachinay! YA skazal tebe, chto opozdayu 298 لا تبدأ! قلت لك إنني سأتأخر 298 la tabda! qult lak 'iinani sa'ata'akhar 298 शुरू मत करो! मैंने तुमसे कहा था मुझे देर हो जाएगी 298 shuroo mat karo! mainne tumase kaha tha mujhe der ho jaegee 298 ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ 298 śurū nā karō! Maiṁ tuhānū dasi'ā sī ki maiṁ dēra nāla hōvāṅgā 298 শুরু করবেন না! আমি আপনাকে বলেছিলাম যে আমি দেরি করব 298 śuru karabēna nā! Āmi āpanākē balēchilāma yē āmi dēri karaba 298 始めないで!遅れると言った 298 始めないで ! 遅れる  言った 293 はじめないで ! おくれる  いった 293 hajimenaide ! okureru to itta        
    299 Ne vous plaignez pas! J'ai dit * je vais être en retard 299 bié kū la! Wǒ gēn*shuōguò wǒ yào chídào de 299 别哭啦!我跟*说过我要迟到的 299   299 别抱怨啦!跟*说过我要迟到的 299 Don't complain! I told *I'm going to be late 299 Não reclame! Eu disse * vou chegar atrasado 299 ¡No te quejes! Le dije * voy a llegar tarde 299 Beschwere dich nicht! Ich sagte * Ich werde zu spät kommen 299 Nie narzekaj! Powiedziałem *, że się spóźnię 299 Не жалуйтесь! Я сказал * я опоздаю 299 Ne zhaluytes'! YA skazal * ya opozdayu 299 لا تشكو! قلت * سوف أتأخر 299 la tashuku! qult * sawf 'atakhar 299 शिकायत मत करो! मैंने बताया * मुझे देर हो रही है 299 shikaayat mat karo! mainne bataaya * mujhe der ho rahee hai 299 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਨਾ ਕਰੋ! ਮੈਂ ਕਿਹਾ * ਮੈਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 299 śikā'ita nā karō! Maiṁ kihā* mainū dēra hō rahī hai 299 অভিযোগ করবেন না! আমি বললাম * আমি দেরী হতে চলেছি 299 abhiyōga karabēna nā! Āmi balalāma* āmi dērī hatē calēchi 299 文句を言わないでください!私は言った*私は遅れるだろう 299 文句  言わないでください !   言った *   遅れるだろう 294 もんく  いわないでください ! わたし  いった * わたし  おくれるだろう 294 monku o iwanaidekudasai ! watashi wa itta * watashi wa okurerudarō        
    300 Jing 300 jīng 300 300   300 300 Jing 300 Jing 300 Jing 300 Jing 300 Jing 300 Цзин 300 TSzin 300 جينغ 300 jingh 300 जिंग 300 jing 300 ਜਿੰਗ 300 jiga 300 জিং 300 jiṁ 300 ジン 300 ジン 295 ジン 295 jin        
    301 Droiture 301 301 301   301 301 Righteousness 301 Justiça 301 Justicia 301 Gerechtigkeit 301 Prawość 301 Праведность 301 Pravednost' 301 نزاهه 301 nzahuh 301 धर्म 301 dharm 301 ਧਰਮ 301 dharama 301 ধার্মিকতা 301 dhārmikatā 301 正義 301 正義 296 まさよし 296 masayoshi        
    302 et aussi 302 302 302   302 302 and also 302 e também 302 y también 302 und auch 302 i również 302 а также 302 a takzhe 302 و أيضا 302 w 'aydaan 302 और भी 302 aur bhee 302 ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ 302 atē iha vī 302 এবং যদিও 302 ēbaṁ yadi'ō 302 そしてまた 302 そして また 297 そして また 297 soshite mata        
303 Commencer 303 kāishǐ ba 303 开始吧 303 303 get  started 303 get started 303 iniciar 303 Empezar 303 loslegen 303 Zaczynaj 303 начать 303 nachat' 303 البدء 303 albad' 303 शुरू हो जाओ 303 shuroo ho jao 303 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 303 śurū karō 303 এবার শুরু করা যাক 303 ēbāra śuru karā yāka 303 始めましょう 303 始めましょう 298 はじめましょう 298 hajimemashō
    304 commençons 304 kāishǐ ba 304 开始吧 304   304 开始吧 304 let's start 304 vamos começar 304 Empecemos 304 Lasst uns beginnen 304 zaczynajmy 304 Давайте начнем 304 Davayte nachnem 304 لنبدأ 304 linabda 304 चलो शुरू करते हैं 304 chalo shuroo karate hain 304 ਚਲੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ 304 calō śurū karī'ē 304 চল শুরু করি 304 cala śuru kari 304 はじめましょう 304 はじめましょう 299 はじめましょう 299 hajimemashō        
305  commencer à faire qc 305  kāishǐ zuò mǒu shì 305  开始做某事 305 305  to begin doing sth 305  to begin doing sth 305  para começar a fazer sth 305  para empezar a hacer algo 305  anfangen, etw. zu tun 305  zacząć robić coś 305  начать делать что-то 305  nachat' delat' chto-to 305  لبدء عمل شيء 305 libad' eamal shay' 305  sth करना शुरू करना 305  sth karana shuroo karana 305  ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 305  karanā śurū karana la'ī 305  sth করছেন শুরু 305  sth karachēna śuru 305  sthを開始する 305 sth  開始 する 300 sth  かいし する 300 sth o kaishi suru
    306 Commencez à faire quelque chose 306 kāishǐ zuò mǒu shì 306 开始做某事 306   306 开始做某事  306 Start doing something 306 Comece a fazer algo 306 Empieza a hacer algo 306 Fang an, etwas zu tun 306 Zacznij coś robić 306 Начни что-нибудь делать 306 Nachni chto-nibud' delat' 306 ابدأ بفعل شيء ما 306 abda bifiel shay' ma 306 कुछ करना शुरू करो 306 kuchh karana shuroo karo 306 ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 306 kujha karanā śurū karō 306 কিছু করা শুরু করুন 306 kichu karā śuru karuna 306 何かを始めましょう 306    始めましょう 301 なに   はじめましょう 301 nani ka o hajimemashō        
    307 (Faire) le début du puits; 307 (shǐ) jǐng shǐ; zhuóshǒu; zhuóshǒu 307 (使)井始;着手;着手 307   307 (使)井始;着手; 307 (To make) the beginning of the well; proceed; proceed 307 (Para fazer) o início do poço; 307 (Hacer) el comienzo del pozo; 307 Den Anfang des Brunnens machen; 307 (Zrobić) początek studni; 307 (Сделать) начало колодца; 307 (Sdelat') nachalo kolodtsa; 307 (لجعل) بداية البئر ؛ 307 (ljel) bidayat albayir ; 307 (बनाने के लिए) कुएँ की शुरुआत; 307 (banaane ke lie) kuen kee shuruaat; 307 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਖੂਹ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ; 307 (baṇā'uṇa la'ī) khūha dī śurū'āta; 307 (করা) কুয়ার শুরু; 307 (karā) kuẏāra śuru; 307 (作るために)井戸の始まり; 307 ( 作る ため  ) 井戸  始まり ; 302 ( つくる ため  ) いど  はじまり ; 302 ( tsukuru tame ni ) ido no hajimari ;        
    308 Voir 308 kàn 308 308   308 308 Look 308 Veja 308 Mirar 308 Aussehen 308 Popatrz 308 Посмотрите 308 Posmotrite 308 نظرة 308 nazra 308 नज़र 308 nazar 308 ਦੇਖੋ 308 dēkhō 308 দেখুন 308 dēkhuna 308 見て 308 見て 303 みて 303 mite        
    309 Avec 309 zhe 309 309   309 309 With 309 Com 309 Con 309 Mit 309 Z 309 С участием 309 S uchastiyem 309 مع 309 mae 309 साथ में 309 saath mein 309 ਨਾਲ 309 nāla 309 সঙ্গে 309 saṅgē 309 309 304 304 to        
310 il est presque dix heures. Commençons 310 yǐjīng kuài shí diǎnle. Ràng wǒmen kāishǐ ba 310 已经快十点了。让我们开始吧 310 310 it's nearly ten o’clock. Let’s get started 310 it's nearly ten o’clock. Let’s get started 310 são quase dez horas. Vamos começar 310 son casi las diez. Empecemos 310 Es ist fast zehn Uhr. Fangen wir an 310 jest prawie dziesiąta. Zaczynajmy 310 уже почти десять часов. Приступим 310 uzhe pochti desyat' chasov. Pristupim 310 إنها الساعة العاشرة تقريبًا. فلنبدأ 310 'iinaha alssaeat aleashirat tqrybana. filnabda 310 लगभग दस बजे हैं। चलिए शुरू करते हैं 310 lagabhag das baje hain. chalie shuroo karate hain 310 ਤਕਰੀਬਨ ਦਸ ਵਜੇ ਹਨ। ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ 310 takarībana dasa vajē hana. Ā'ō śurū karī'ē 310 প্রায় দশটা অবধি। এখন শুরু করা যাক 310 prāẏa daśaṭā abadhi. Ēkhana śuru karā yāka 310 そろそろ10時です。始めましょう 310 そろそろ 10 時です 。 始めましょう 305 そろそろ 10 じです 。 はじめましょう 305 sorosoro 10 jidesu . hajimemashō
    311 Il est presque dix heures, commençons 311 kuài shí diǎnle, zánmen kāishǐ ba 311 快十点了,咱们开始吧 311   311 快十点了,咱们开始吧 311 It's almost ten o'clock, let's start 311 São quase dez horas, vamos começar 311 Son casi las diez, empecemos 311 Es ist fast zehn Uhr, fangen wir an 311 Już prawie dziesiąta, zacznijmy 311 Почти десять часов, давайте начнем 311 Pochti desyat' chasov, davayte nachnem 311 إنها الساعة العاشرة تقريبًا ، لنبدأ 311 'iinaha alssaeat aleashirat tqrybana , linabda 311 लगभग दस बज चुके हैं, चलिए शुरू करते हैं 311 lagabhag das baj chuke hain, chalie shuroo karate hain 311 ਤਕਰੀਬਨ ਦਸ ਵਜੇ ਹਨ, ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ 311 takarībana dasa vajē hana, ā'ō śurū karī'ē 311 প্রায় দশটা বেজে গেছে, শুরু করা যাক 311 prāẏa daśaṭā bējē gēchē, śuru karā yāka 311 そろそろ10時です、始めましょう 311 そろそろ 10 時です 、 始めましょう 306 そろそろ 10 じです 、 はじめましょう 306 sorosoro 10 jidesu , hajimemashō        
312 vous, lui, elle, etc. l'a commencé 312 nǐ, tā, tā děng kāishǐ le 312 你,他,她等开始了 312 312 you, he, she, etc. started it  312 you, he, she, etc. started it 312 você, ele, ela, etc. começou 312 tu, el, ella, etc. lo empezaste 312 du, er, sie usw. haben damit angefangen 312 ty, on, ona itd. zaczęli to 312 ты, он, она и т. д. начали это 312 ty, on, ona i t. d. nachali eto 312 أنت ، هو ، هي ، إلخ 312 'ant , hu , hi , 'iilakh 312 आपने, उसने, उसने, आदि ने इसे शुरू किया 312 aapane, usane, usane, aadi ne ise shuroo kiya 312 ਤੁਸੀਂ, ਉਸਨੇ, ਉਸਨੇ, ਆਦਿ ਨੇ ਇਸ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ 312 tusīṁ, usanē, usanē, ādi nē isa dī śurū'āta kītī 312 আপনি, তিনি, তিনি, ইত্যাদি এটি শুরু করেছিলেন 312 āpani, tini, tini, ityādi ēṭi śuru karēchilēna 312 あなた、彼、彼女などがそれを始めました 312 あなた 、  、 彼女 など  それ  始めました 307 あなた 、 かれ 、 かのじょ など  それ  はじめました 307 anata , kare , kanojo nado ga sore o hajimemashita
    313 Toi, lui, elle attend de commencer 313 nǐ, tā, tā děng kāishǐle 313 你,他,她等开始了 313   313 你,他,她等开始了 313 You, he, she waits to start 313 Você, ele, ela espera para começar 313 Tu, el, ella espera para empezar 313 Sie, er, sie wartet darauf, zu beginnen 313 Ty, on, ona czeka, żeby zacząć 313 Ты, он, она ждет начала 313 Ty, on, ona zhdet nachala 313 أنت ، هو ، تنتظر أن تبدأ 313 'ant , hu , tantazir 'an tabda 313 आप, वह, वह शुरू होने का इंतजार करती है 313 aap, vah, vah shuroo hone ka intajaar karatee hai 313 ਤੁਸੀਂ, ਉਹ, ਉਹ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 313 tusīṁ, uha, uha śurū hōṇa dī uḍīka kara rahī hai 313 আপনি, তিনি, তিনি শুরু করতে অপেক্ষা 313 āpani, tini, tini śuru karatē apēkṣā 313 あなた、彼、彼女は始めるのを待っています 313 あなた 、  、 彼女  始める   待っています 308 あなた 、 かれ 、 かのじょ  はじめる   まっています 308 anata , kare , kanojo wa hajimeru no o matteimasu        
314 informel 314 fēi zhèngshì de 314 非正式的 314 314 informal 314 informal 314 informal 314 informal 314 informell 314 nieformalny 314 неофициальный 314 neofitsial'nyy 314 غير رسمي 314 ghyr rasmiin 314 अनौपचारिक 314 anaupachaarik 314 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 314 gaira rasamī 314 অনানুষ্ঠানিক 314 anānuṣṭhānika 314 非公式 314 非公式 309 ひこうしき 309 hikōshiki
315  vous, lui, elle, etc. avez commencé une bagarre ou une dispute 315  nǐ, tā, tā děng kāishǐ chǎojià huò chǎojià 315  你,他,她等开始吵架或吵架 315 315  you, he, she, etc. began a fight or an argument  315  you, he, she, etc. began a fight or an argument 315  você, ele, ela, etc. começou uma briga ou uma discussão 315  tú, él, ella, etc.comenzaste una pelea o una discusión 315  Sie, er, sie usw. haben einen Kampf oder eine Auseinandersetzung begonnen 315  ty, on, ona itd. rozpoczęli walkę lub kłótnię 315  вы, он, она и т. д. начали ссору или спор 315  vy, on, ona i t. d. nachali ssoru ili spor 315  بدأت أنت ، هو ، هي ، إلخ ، في قتال أو جدال 315 bada'at 'ant , hu , hi , 'iilakh , fi qital 'aw jidal 315  आप, उसने, उसने, आदि ने लड़ाई या तर्क शुरू किया 315  aap, usane, usane, aadi ne ladaee ya tark shuroo kiya 315  ਤੁਸੀਂ, ਉਹ, ਉਸਨੇ, ਆਦਿ ਨੇ ਲੜਾਈ ਜਾਂ ਬਹਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 315  tusīṁ, uha, usanē, ādi nē laṛā'ī jāṁ bahisa śurū kara ditī 315  আপনি, তিনি, তিনি ইত্যাদি লড়াই বা তর্ক শুরু করেছিলেন 315  āpani, tini, tini ityādi laṛā'i bā tarka śuru karēchilēna 315  あなた、彼、彼女などが戦いや議論を始めました 315 あなた 、  、 彼女 など  戦い  議論  始めました 310 あなた 、 かれ 、 かのじょ など  たたかい  ぎろん  はじめました 310 anata , kare , kanojo nado ga tatakai ya giron o hajimemashita
316 Toi, lui, elle attend de commencer à se quereller ou à se quereller 316 nǐ, tā, tā děng kāishǐ chǎojià huò chǎojià 316 你,他,她等开始吵架或吵架 316 316 你,他,她等开始吵架或吵架 316 You, him, she waits to start quarreling or quarreling 316 Você, ele, ela espera para começar a brigar ou brigar 316 Tu, el, ella espera para empezar a pelear o pelear 316 Sie, er, sie wartet darauf, sich zu streiten oder zu streiten 316 Ty, on, ona czeka, aż zacznie się kłócić lub kłócić 316 Ты, он, она ждет начала ссор или ссор 316 Ty, on, ona zhdet nachala ssor ili ssor 316 أنت ، هو ، تنتظر أن تبدأ في الشجار أو الشجار 316 'ant , hu , tantazir 'an tabda fi alshijar 'aw alshijar 316 आप, वह, वह झगड़ा या झगड़ा शुरू करने का इंतजार करती है 316 aap, vah, vah jhagada ya jhagada shuroo karane ka intajaar karatee hai 316 ਤੁਸੀਂ, ਉਸਨੂੰ, ਉਹ ਝਗੜਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਲੜਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 316 tusīṁ, usanū, uha jhagaṛā karanā jāṁ laṛanā śurū karana dī uḍīka kara rihā hai 316 আপনি, সে, সে ঝগড়া বা ঝগড়া শুরু করার জন্য অপেক্ষা করছে 316 āpani, sē, sē jhagaṛā bā jhagaṛā śuru karāra jan'ya apēkṣā karachē 316 あなた、彼、彼女は喧嘩または喧嘩を始めるのを待っています 316 あなた 、  、 彼女  喧嘩 または 喧嘩  始める   待っています 311 あなた 、 かれ 、 かのじょ  けんか または けんか  はじめる   まっています 311 anata , kare , kanojo wa kenka mataha kenka o hajimeru no o matteimasu
317 Vous (ou lui, elle, etc.) l'avez provoqué 317 shì nǐ (huò tā, tā děng) tiǎo qǐlái de 317 是你(或他,她等)挑起来的 317 317 是你(或,等)挑起来的 317 You (or him, she, etc.) provoked it 317 Você (ou ele, ela, etc.) o provocou 317 Tu (o el, ella, etc.) lo provocaste 317 Sie (oder er, sie usw.) haben es provoziert 317 Ty (lub on, ona itd.) To sprowokowałeś 317 Вы (или он, она и т. Д.) Спровоцировали это 317 Vy (ili on, ona i t. D.) Sprovotsirovali eto 317 أنت (أو هو ، هي ، إلخ) استفزازها 317 'ant (aw hu , hi , 'ilkh) aistifzaziha 317 आपने (या उसने, उसने, आदि) इसे उकसाया 317 aapane (ya usane, usane, aadi) ise ukasaaya 317 ਤੁਸੀਂ (ਜਾਂ ਉਹ, ਉਸਨੇ, ਆਦਿ) ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਭੜਕਾਇਆ 317 tusīṁ (jāṁ uha, usanē, ādi) nē isa nū bhaṛakā'i'ā 317 আপনি (বা তাকে, তিনি ইত্যাদি) এটি উস্কে দিয়েছিলেন 317 āpani (bā tākē, tini ityādi) ēṭi uskē diẏēchilēna 317 あなた(または彼、彼女など)がそれを引き起こした 317 あなた ( または  、 彼女 など )  それ  引き起こした 312 あなた ( または かれ 、 かのじょ など )  それ  ひきおこした 312 anata ( mataha kare , kanojo nado ) ga sore o hikiokoshita
318 Arrêter 318 tíngzhǐ 318 停止 318 318 Stop 318 Stop 318 Pare 318 Detener 318 Halt 318 Zatrzymać 318 Стоп 318 Stop 318 قف 318 qaf 318 रुकें 318 ruken 318 ਰੂਕੋ 318 rūkō 318 থামো 318 thāmō 318 やめる 318 やめる 313 やめる 313 yameru
    319 Arrêtez-vous deux! Il a commencé! 319 tíngzhǐ nǐmen liǎng gè! Tā kāishǐle! 319 停止你们两个!他开始了! 319   319 停止你们两个! 他开始了 319 Stop you two! He started! 319 Pare vocês dois! Ele começou! 319 ¡Detengan a ustedes dos! ¡Él empezó! 319 Halt euch beide auf! Er begann! 319 Powstrzymajcie was dwoje! Zaczął! 319 Остановите вас двоих! Он начал! 319 Ostanovite vas dvoikh! On nachal! 319 أوقفكما اثنان! هو بدأ! 319 'awqafkuma athnan! hu bada! 319 आप दो बंद करो! उसने प्रारम्भ किया! 319 aap do band karo! usane praarambh kiya! 319 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ ਰੋਕੋ! ਉਸਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ! 319 tuhānū dō rōkō! Usanē śurū kītā! 319 তুমি দুজনকে থামো! সে শুরু করেছিল! 319 tumi dujanakē thāmō! Sē śuru karēchila! 319 二人でやめろ!彼は始めました! 319    やめろ !   始めました ! 314  にん  やめろ ! かれ  はじめました ! 314 ni nin de yamero ! kare wa hajimemashita !        
    320 Vous deux: arrêtez de vous battre! C'était sa première main! 320 Nǐmen liǎ: Bié dǎle! Shì tā xiān dòng de shǒu! 320 你们俩:别打了!是他先动的手! 320   320 你们俩 :别打了! 先动的手 320 You two: Stop fighting! It was his first hand! 320 Vocês dois: parem de lutar! Foi sua primeira mão! 320 Ustedes dos: ¡Dejen de pelear! ¡Fue su primera mano! 320 Ihr zwei: Hört auf zu kämpfen! Es war seine erste Hand! 320 Wy dwoje: Przestańcie walczyć! To była jego pierwsza ręka! 320 Вы двое: Прекратите драться! Это было его первое знакомство! 320 Vy dvoye: Prekratite drat'sya! Eto bylo yego pervoye znakomstvo! 320 أنتما الاثنان: توقفوا عن القتال! كانت يده الأولى! 320 'antuma alathnana: tawaqafuu ean alqitala! kanat yadah al'uwlaa! 320 आप दो: लड़ना बंद करो! यह उनका पहला हाथ था! 320 aap do: ladana band karo! yah unaka pahala haath tha! 320 ਤੁਸੀਂ ਦੋ: ਲੜਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! ਇਹ ਉਸਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹੱਥ ਸੀ! 320 Tusīṁ dō: Laṛanā bada karō! Iha usadā pahilā hatha sī! 320 তোমরা দুজন: লড়াই বন্ধ কর! এটা তার প্রথম হাত! 320 Tōmarā dujana: Laṛā'i bandha kara! Ēṭā tāra prathama hāta! 320 あなた2人:戦うのをやめなさい!それは彼の直接の手でした! 320 あなた 2  : 戦う   やめなさい ! それ    直接  手でした ! 315 あなた 2 にん : たたかう   やめなさい ! それ  かれ  ちょくせつ  てでした ! 315 anata 2 nin : tatakau no o yamenasai ! sore wa kare no chokusetsu no tedeshita !        
    321 Deux 321 Liǎng 321 321   321 321 Two 321 Dois 321 Dos 321 Zwei 321 Dwa 321 Два 321 Dva 321 اثنين 321 athnyn 321 दो 321 do 321 ਦੋ 321 321 দুই 321 Du'i 321 321 316 316 ni        
322 commencer quelque chose 322 kāishǐ mǒu jiàn shì 322 开始某件事 322 322 start something  322 start something 322 começar algo 322 empezar algo 322 Etwas anfangen 322 zacząć coś 322 начать что-нибудь 322 nachat' chto-nibud' 322 ابدأ شيئًا ما 322 abda shyyana ma 322 कुछ शुरू करो 322 kuchh shuroo karo 322 ਕੁਝ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 322 kujha śurū karō 322 কিছু শুরু 322 kichu śuru 322 何かを始める 322    始める 317 なに   はじめる 317 nani ka o hajimeru
323 (informel) 323 (fēi zhèngshì) 323 (非正式) 323 323 (informal)  323 (informal) 323 (informal) 323 (informal) 323 (informell) 323 (nieformalny) 323 (неофициальный) 323 (neofitsial'nyy) 323 (غير رسمي) 323 (ghiyr rasmi) 323 (अनौपचारिक) 323 (anaupachaarik) 323 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 323 (gaira rasamī) 323 (অনানুষ্ঠানিক) 323 (anānuṣṭhānika) 323 (非公式) 323 ( 非公式 ) 318 ( ひこうしき ) 318 ( hikōshiki )
324 causer des ennuis 324 rě máfan 324 惹麻烦 324 324 to cause trouble 324 to cause trouble 324 causar problemas 324 causar problemas 324 Ärger machen 324 sprawiać kłopoty 324 доставлять неприятности 324 dostavlyat' nepriyatnosti 324 لتسبب المتاعب 324 latusabib almataeib 324 परेशानी का कारण 324 pareshaanee ka kaaran 324 ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 324 musībata paidā karana la'ī 324 সমস্যার কারণ 324 samasyāra kāraṇa 324 トラブルを起こす 324 トラブル  起こす 319 トラブル  おこす 319 toraburu o okosu
    325  Causer des ennuis 325  zhìzào máfan; rěshìshēngfēi 325  制造麻烦;惹是生非 325   325  制造麻烦;惹是生非 325  Cause trouble 325  Causar problemas 325  Causar problemas 325  Ärger verursachen 325  Powodować problemy 325  Вызвать проблемы 325  Vyzvat' problemy 325  يسبب المشاكل 325 yusabib almashakil 325  परेशानी का कारण 325  pareshaanee ka kaaran 325  ਮੁਸੀਬਤ ਦਾ ਕਾਰਨ 325  musībata dā kārana 325  ঝামেলা কারণ 325  jhāmēlā kāraṇa 325  トラブルの原因 325 トラブル  原因 320 トラブル  げにん 320 toraburu no genin        
326  commencer avec 326  cóng kāishǐ 326  从开始 326 326  to start with 326  to start with 326  começar com 326  para empezar 326  beginnen mit 326  zacząć z 326  начать с 326  nachat' s 326  لتبدأ 326 latabda 326  साथ शुरू करने के लिए 326  saath shuroo karane ke lie 326  ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 326  dē nāla śurū karana la'ī 326  দিয়ে শুরু 326  diẏē śuru 326  で開始する 326  開始 する 321  かいし する 321 de kaishi suru
    327 Depuis le début 327 cóng kāishǐ 327 从开始 327   327 从开始 327 From the beginning 327 Do começo 327 Desde el principio 327 Von Anfang an 327 Od początku 327 С самого начала 327 S samogo nachala 327 من البداية 327 min albidaya 327 शुरू से 327 shuroo se 327 ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ 327 śurū tōṁ 327 শুরু থেকে 327 śuru thēkē 327 最初から 327 最初 から 322 さいしょ から 322 saisho kara        
328 utilisé lorsque vous donnez la première et la plus importante raison pour qc 328 dāng nín gěi chū mǒu shì de dì yī gè yěshì zuì zhòngyào de yuányīn shí shǐyòng 328 当您给出某事的第一个也是最重要的原因时使用 328 328 used when you are giving the first and most important reason for sth 328 used when you are giving the first and most important reason for sth 328 usado quando você está dando o primeiro e mais importante motivo para sth 328 utilizado cuando está dando la primera y más importante razón para algo 328 wird verwendet, wenn Sie den ersten und wichtigsten Grund für etw angeben 328 używane, gdy podajesz pierwszy i najważniejszy powód czegoś 328 используется, когда вы указываете первую и самую важную причину чего-то 328 ispol'zuyetsya, kogda vy ukazyvayete pervuyu i samuyu vazhnuyu prichinu chego-to 328 تستخدم عندما تعطي السبب الأول والأهم لشيء 328 tustakhdam eindama tueti alsabab al'awal wal'ahum lishay' 328 जब आप sth के लिए पहला और सबसे महत्वपूर्ण कारण दे रहे हैं 328 jab aap sth ke lie pahala aur sabase mahatvapoorn kaaran de rahe hain 328 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ sth ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਾਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 328 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ sth dā pahilā atē sabha tōṁ mahatavapūrana kārana didē hō 328 আপনি যখন প্রথম এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কারণ প্রদান করছেন তখন ব্যবহৃত হয় used 328 āpani yakhana prathama ēbaṁ sabacēẏē gurutbapūrṇa kāraṇa pradāna karachēna takhana byabahr̥ta haẏa used 328 sthの最初の最も重要な理由を与えるときに使用されます 328 sth  最初  最も 重要な 理由  与える とき  使用 されます 323 sth  さいしょ  もっとも じゅうような りゆう  あたえる とき  しよう されます 323 sth no saisho no mottomo jūyōna riyū o ataeru toki ni shiyō saremasu
    329 À utiliser lorsque vous donnez la première et la plus importante raison pour quelque chose 329 dāng nín shēngmíng mǒu shì de dì yī gè yěshì zuì zhòngyào de yuányīn shí shǐyòng 329 当您声明某事的第一个也是最重要的原因时使用 329   329 当您给出某事的第一个也是最重要的原因时使用 329 Use when you give the first and most important reason for something 329 Use quando der o primeiro e mais importante motivo para algo 329 Úselo cuando dé la primera y más importante razón para algo 329 Verwenden Sie diese Option, wenn Sie den ersten und wichtigsten Grund für etwas angeben 329 Użyj, gdy podasz pierwszy i najważniejszy powód czegoś 329 Используйте, когда вы указываете первую и самую важную причину чего-либо 329 Ispol'zuyte, kogda vy ukazyvayete pervuyu i samuyu vazhnuyu prichinu chego-libo 329 استخدم عندما تعطي السبب الأول والأكثر أهمية لشيء ما 329 aistakhdam eindama tueti alsabab al'awal wal'akthar 'ahamiyatan lishay' ma 329 जब आप किसी चीज़ का पहला और सबसे महत्वपूर्ण कारण देते हैं तो उसका उपयोग करें 329 jab aap kisee cheez ka pahala aur sabase mahatvapoorn kaaran dete hain to usaka upayog karen 329 ਵਰਤੋਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਕਾਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹੋ 329 varatōṁ jadōṁ tusīṁ kisē cīza dā pahilā atē sabha tōṁ mahatavapūraṇa kārana didē hō 329 আপনি যখন কোনও কিছুর প্রথম এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কারণ দেন তখন ব্যবহার করুন 329 āpani yakhana kōna'ō kichura prathama ēbaṁ sabacēẏē gurutbapūrṇa kāraṇa dēna takhana byabahāra karuna 329 あなたが何かの最初のそして最も重要な理由を与えるときに使用してください 329 あなた     最初  そして 最も 重要な 理由  与える とき  使用 してください 324 あなた  なに   さいしょ  そして もっとも じゅうような りゆう  あたえる とき  しよう してください 324 anata ga nani ka no saisho no soshite mottomo jūyōna riyū o ataeru toki ni shiyō shitekudasai        
    330  (Donnez la première raison) D'abord, d'abord 330  (xuānbù shǒuyào lǐyóu) shǒuxiān, dì yī 330  (宣布首要理由)首先,第一 330   330  (出首要理由) 首先,第一 330  (Give the first reason) First, first 330  (Dê o primeiro motivo) Primeiro, primeiro 330  (Dé la primera razón) Primero, primero 330  (Geben Sie den ersten Grund an) Zuerst zuerst 330  (Podaj pierwszy powód) Po pierwsze 330  (Назовите первую причину) Во-первых, во-первых 330  (Nazovite pervuyu prichinu) Vo-pervykh, vo-pervykh 330  (اذكر السبب الأول) أولاً ، أولاً 330 (adhkir alsabab al'uwl) awlaan , awlaan 330  (पहला कारण बताएं) पहला, पहला 330  (pahala kaaran bataen) pahala, pahala 330  (ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਨ ਦੱਸੋ) ਪਹਿਲਾਂ, ਪਹਿਲਾਂ 330  (pahilāṁ kārana dasō) pahilāṁ, pahilāṁ 330  (প্রথম কারণ দিন) প্রথম, প্রথম 330  (prathama kāraṇa dina) prathama, prathama 330  (最初の理由を挙げてください)まず、最初に 330 ( 最初  理由  挙げてください ) まず 、 最初  325 ( さいしょ  りゆう  あげてください ) まず 、 さいしょ  325 ( saisho no riyū o agetekudasai ) mazu , saisho ni        
331  Pour commencer, c'est beaucoup trop cher 331  shǒuxiān tài guìle 331  首先太贵了 331 331  To start with it’s much too expensive  331  To start with it’s much too expensive 331  Para começar, é muito caro 331  Para empezar, es demasiado caro 331  Zunächst ist es viel zu teuer 331  Zacznijmy od tego, że jest to o wiele za drogie 331  Для начала это слишком дорого 331  Dlya nachala eto slishkom dorogo 331  بادئ ذي بدء ، إنه مكلف للغاية 331 badi dhi bad' , 'iinah mukalif lilghaya 331  इसके साथ शुरू करना बहुत महंगा है 331  isake saath shuroo karana bahut mahanga hai 331  ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ 331  isa nāla śurū'āta karanā bahuta zi'ādā mahigā hai 331  এটি দিয়ে শুরু করা খুব ব্যয়বহুল 331  ēṭi diẏē śuru karā khuba byaẏabahula 331  そもそも高すぎる 331 そもそも 高すぎる 326 そもそも たかすぎる 326 somosomo takasugiru
    332 ... le premier est trop cher ... 332 ... Shǒuxiān shi tài guì.. 332 ...首先是太贵.. 332   332 ...首先是太贵.. 332 ...The first is too expensive... 332 ... O primeiro é muito caro ... 332 ... El primero es demasiado caro ... 332 ... Der erste ist zu teuer ... 332 ... Pierwsza jest za droga ... 332 ... Первое слишком дорого ... 332 ... Pervoye slishkom dorogo ... 332 ... الأول مكلف للغاية ... 332 ... al'awal mukalif lilghaya ... 332 ... पहला बहुत महंगा है ... 332 ... pahala bahut mahanga hai ... 332 ... ਪਹਿਲਾ ਬਹੁਤ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ ... 332 ... Pahilā bahuta mahigā hai... 332 ... প্রথমটি খুব ব্যয়বহুল ... 332 ... Prathamaṭi khuba byaẏabahula... 332 ...最初のものは高すぎる... 332 ... 最初  もの  高すぎる ... 327 。。。 さいしょ  もの  たかすぎる 。。。 327 ... saisho no mono wa takasugiru ...        
333 au début 333 Yī kāishǐ 333 一开始 333 333 at the beginning 333 at the beginning 333 no inicio 333 al principio 333 am Anfang 333 na początku 333 с начала 333 s nachala 333 في البداية 333 fi albidaya 333 शुरू में 333 shuroo mein 333 ਸੁਰੂ ਦੇ ਵਿੱਚ 333 Surū dē vica 333 প্রারম্ভে 333 Prārambhē 333 初めに 333 初め に 328 はじめ  328 hajime ni
    334 Au début 334 qǐchū; kāishǐ shí 334 起初;开始时 334   334 起初;开始时 334 At the beginning 334 No inicio 334 Al principio 334 Am Anfang 334 Na początku 334 С начала 334 S nachala 334 في البداية 334 fi albidaya 334 शुरू में 334 shuroo mein 334 ਸੁਰੂ ਦੇ ਵਿੱਚ 334 surū dē vica 334 প্রারম্ভে 334 prārambhē 334 初めに 334 初め に 329 はじめ  329 hajime ni        
    335 Saisir 335 zhuā 335 335   335 335 Grab 335 Pegar 335 Tomar 335 Greifen 335 Chwycić 335 Схватить 335 Skhvatit' 335 إختطاف 335 'iikhttaf 335 लपकना 335 lapakana 335 ਫੜੋ 335 phaṛō 335 গ্র্যাব 335 gryāba 335 つかむ 335 つかむ 330 つかむ 330 tsukamu        
    336 huile 336 yóu 336 336   336 336 oil 336 óleo 336 petróleo 336 Öl 336 olej 336 масло 336 maslo 336 نفط 336 nft 336 तेल 336 tel 336 ਤੇਲ 336 tēla 336 তেল 336 tēla 336 336 331 あぶら 331 abura        
337 Le club ne comptait que six membres pour commencer 337 jùlèbù yī kāishǐ zhǐyǒu liù gè chéngyuán 337 俱乐部一开始只有六个成员 337 337 The club had only six members to start with 337 The club had only six members to start with 337 O clube tinha apenas seis membros para começar 337 El club tenía solo seis miembros para empezar. 337 Der Club hatte zunächst nur sechs Mitglieder 337 Na początku klub miał tylko sześciu członków 337 Сначала в клубе было всего шесть членов. 337 Snachala v klube bylo vsego shest' chlenov. 337 كان النادي يضم ستة أعضاء فقط في البداية 337 kan alnnadi yadumu stt 'aeda' faqat fi albidaya 337 इस क्लब में केवल छह सदस्य थे 337 is klab mein keval chhah sadasy the 337 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲੱਬ ਦੇ ਸਿਰਫ ਛੇ ਮੈਂਬਰ ਸਨ 337 śurū karana la'ī kalaba dē sirapha chē maimbara sana 337 ক্লাবটির শুরুতে ছয় সদস্য ছিল 337 klābaṭira śurutē chaẏa sadasya chila 337 クラブには最初は6人のメンバーしかいませんでした 337 クラブ   最初  6   メンバー しか いませんでした 332 クラブ   さいしょ  6 にん  メンバー しか いませんでした 332 kurabu ni wa saisho wa 6 nin no menbā shika imasendeshita
    338 Il n'y avait que six membres dans ce département de meubles anciens au début 338 zhè jiājù gǔ bù qǐchū jǐn yǒu liù míng huìyuán 338 这家具古部起初仅有六名会员 338   338 这家俱古部起初仅有六名会员 338 There were only six members in this furniture ancient department at first 338 Havia apenas seis membros neste departamento de móveis antigos no início 338 Al principio, solo había seis miembros en este antiguo departamento de muebles. 338 Anfangs waren nur sechs Mitglieder in dieser antiken Möbelabteilung 338 Początkowo w tym starożytnym dziale mebli było tylko sześciu członków 338 Сначала в этом отделе старинной мебели было всего шесть человек. 338 Snachala v etom otdele starinnoy mebeli bylo vsego shest' chelovek. 338 كان هناك ستة أعضاء فقط في هذا القسم القديم للأثاث في البداية 338 kan hunak stt 'aeda' faqat fi hadha alqism alqadim lil'athath fi albidaya 338 इस फर्नीचर प्राचीन विभाग में पहले केवल छह सदस्य थे 338 is pharneechar praacheen vibhaag mein pahale keval chhah sadasy the 338 ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਭਾਗ ਵਿਚ ਇਸ ਫਰਨੀਚਰ ਵਿਚ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਰਫ ਛੇ ਮੈਂਬਰ ਸਨ 338 purāṇē vibhāga vica isa pharanīcara vica pahilāṁ sirapha chē maimbara sana 338 এই ফার্নিচার প্রাচীন বিভাগে প্রথমে ছয় সদস্য ছিল 338 ē'i phārnicāra prācīna bibhāgē prathamē chaẏa sadasya chila 338 この家具の古代部門には最初は6人のメンバーしかいませんでした 338 この 家具  古代 部門   最初  6   メンバー しか いませんでした 333 この かぐ  こだい ぶもん   さいしょ  6 にん  メンバー しか いませんでした 333 kono kagu no kodai bumon ni wa saisho wa 6 nin no menbā shika imasendeshita        
339 J'aurai du melon pour commencer 339 wǒ xiān chī guā 339 我先吃瓜 339 339 Ill have melon to start with 339 I’ll have melon to start with 339 Eu terei melão para começar 339 Tendré melón para empezar 339 Ich werde zunächst Melone haben 339 Na początek będę miał melona 339 У меня для начала есть дыня 339 U menya dlya nachala yest' dynya 339 سأبدأ بالبطيخ 339 sa'abda bialbatikh 339 मैं शुरू करने के लिए तरबूज हूँ 339 main shuroo karane ke lie tarabooj hoon 339 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖਰਬੂਜਾ ਹੋਵੇਗਾ 339 mērē kōla kharabūjā hōvēgā 339 আমার সাথে শুরু করতে হবে তরমুজ 339 āmāra sāthē śuru karatē habē taramuja 339 そもそもメロンをいただきます 339 そもそも メロン  いただきます 334 そもそも メロン  いただきます 334 somosomo meron o itadakimasu
    340 Je veux d'abord manger du melon 340 wǒ yào xiān chī tiánguā 340 我要先吃甜瓜 340   340 我要先吃甜瓜 340 I want to eat melon first 340 Eu quero comer melão primeiro 340 Primero quiero comer melón 340 Ich möchte zuerst Melone essen 340 Chcę najpierw zjeść melona 340 Я хочу сначала съесть дыню 340 YA khochu snachala s"yest' dynyu 340 أريد أن آكل البطيخ أولاً 340 'urid 'an akil albatikh awlaan 340 मैं पहले तरबूज खाना चाहता हूं 340 main pahale tarabooj khaana chaahata hoon 340 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਰਬੂਜ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 340 maiṁ pahilāṁ tarabūja khāṇā cāhudā hāṁ 340 আমি প্রথমে তরমুজ খেতে চাই 340 āmi prathamē taramuja khētē cā'i 340 最初にメロンを食べたい 340 最初  メロン  食べたい 335 さいしょ  メロン  たべたい 335 saisho ni meron o tabetai        
341 elle n’était pas enthousiasmée par l’idée de commencer 341 tā bìng bù rèzhōng yú kāishǐ 341 她并不热衷于开始 341 341 she wasn’t keen on the idea to start with 341 she wasn’t keen on the idea to start with 341 ela não gostou da ideia para começar 341 ella no estaba interesada en la idea para empezar 341 Sie war von Anfang an nicht begeistert von der Idee 341 na początku nie spodobał jej się ten pomysł 341 ей не понравилась идея начать с 341 yey ne ponravilas' ideya nachat' s 341 لم تكن حريصة على الفكرة في البداية 341 lm takun harisat ealaa alfikrat fi albidaya 341 वह शुरू करने के विचार में उत्सुक नहीं थी 341 vah shuroo karane ke vichaar mein utsuk nahin thee 341 ਉਹ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਇੱਛੁਕ ਨਹੀਂ ਸੀ 341 uha śurū'āta karana dē vicāra dī ichuka nahīṁ sī 341 সে শুরু করার মত ধারণা নিয়ে আগ্রহী ছিল না 341 sē śuru karāra mata dhāraṇā niẏē āgrahī chila nā 341 彼女は最初から始めるという考えに熱心ではありませんでした 341 彼女  最初 から 始める という 考え  熱心で  ありませんでした 336 かのじょ  さいしょ から はじめる という かんがえ  ねっしんで  ありませんでした 336 kanojo wa saisho kara hajimeru toiu kangae ni nesshinde wa arimasendeshita
    342 Elle n'aime pas cette idée. . 342 tā bìng bù rèzhōng yú zhège xiǎngfǎ. 342 她并不热衷于这个想法。 342   342 她并不热衷于这个想法。. 342 She is not keen on this idea. . 342 Ela não gosta dessa ideia. . 342 Ella no está interesada en esta idea. . 342 Sie ist nicht begeistert von dieser Idee. . 342 Nie podoba jej się ten pomysł. . 342 Она не в восторге от этой идеи. . 342 Ona ne v vostorge ot etoy idei. . 342 هي ليست حريصة على هذه الفكرة. . 342 hi laysat harisatan ealaa hadhih alfikra. . 342 वह इस विचार के लिए उत्सुक नहीं है। । 342 vah is vichaar ke lie utsuk nahin hai. . 342 ਉਹ ਇਸ ਵਿਚਾਰ 'ਤੇ ਉਤਸੁਕ ਨਹੀਂ ਹੈ. . 342 uha isa vicāra'tē utasuka nahīṁ hai. . 342 তিনি এই ধারণাটি নিয়ে আগ্রহী নন। । 342 tini ē'i dhāraṇāṭi niẏē āgrahī nana. . 342 彼女はこの考えに熱心ではありません。 。 342 彼女  この 考え  熱心で  ありません 。 。 337 かのじょ  この かんがえ  ねっしんで  ありません 。 。 337 kanojo wa kono kangae ni nesshinde wa arimasen . .        
    343 Elle n'a pas aimé l'idée au début 343 Tā yī kāishǐ bìng yì bù xǐhuān zhège zhǔyì 343 她一开始并异不喜欢这个主意 343   343 她一开始异不喜欢这个主意 343 She didn't like the idea at first 343 Ela não gostou da ideia no começo 343 A ella no le gustó la idea al principio 343 Die Idee gefiel ihr zunächst nicht 343 Z początku nie podobał jej się ten pomysł 343 Поначалу ей не понравилась идея 343 Ponachalu yey ne ponravilas' ideya 343 لم تعجبها الفكرة في البداية 343 lm tuejibha alfikrat fi albidaya 343 वह इस विचार को पहले पसंद नहीं करती थी 343 vah is vichaar ko pahale pasand nahin karatee thee 343 ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਸੀ 343 Usa nū pahilāṁ iha vicāra pasada nahīṁ sī 343 তিনি প্রথমে ধারণাটি পছন্দ করেননি 343 Tini prathamē dhāraṇāṭi pachanda karēnani 343 彼女は最初はそのアイデアが気に入らなかった 343 彼女  最初  その アイデア  気に入らなかった 338 かのじょ  さいしょ  その アイデア  きにいらなかった 338 kanojo wa saisho wa sono aidea ga kinīranakatta        
344 Plus à 344 gèng duō 344 更多 344 344 more at  344 more at 344 mais em 344 mas en 344 mehr bei 344 Więcej w 344 больше на 344 bol'she na 344 أكثر في 344 'akthar fi 344 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 344 atirikt jaanakaaree ka sampark 344 ਹੋਰ 'ਤੇ 344 hōra'tē 344 আরো এ 344 ārō ē 344 詳細は 344 詳細 は 339 しょうさい  339 shōsai wa
345 alarme 345 jǐngbào 345 警报 345 345 alarm 345 alarm 345 alarme 345 alarma 345 Alarm 345 alarm 345 аварийная сигнализация 345 avariynaya signalizatsiya 345 إنذار 345 'iindhar 345 अलार्म 345 alaarm 345 ਅਲਾਰਮ 345 alārama 345 অ্যালার্ম 345 ayālārma 345 警報 345 警報 340 けいほう 340 keihō
346 Balle 346 qiú 346 346 346 ball 346 ball 346 bola 346 bola 346 Ball 346 piłka 346 мяч 346 myach 346 كرة 346 kura 346 गेंद 346 gend 346 ਬਾਲ 346 bāla 346 বল 346 bala 346 346 341 たま 341 tama
347 le pied 347 jiǎo 347 347 347 foot 347 foot 347 347 pie 347 Fuß 347 stopa 347 стопа 347 stopa 347 قدم 347 qadam 347 पैर 347 pair 347 ਪੈਰ 347 paira 347 পা 347 347 347 342 あし 342 ashi
348 commencer a revenir 348 chóngxīn kāishǐ 348 重新开始 348 348 start back 348 start back 348 começar de volta 348 retroceder 348 fang zurück 348 Zacznij od początku 348 начать обратно 348 nachat' obratno 348 بداية جديدة 348 bidayatan jadida 348 दोबारा शुरू करो 348 dobaara shuroo karo 348 ਵਾਪਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 348 vāpasa śurū karō 348 আবার শুরু কর 348 ābāra śuru kara 348 やり直す 348 やり直す 343 やりなおす 343 yarinaosu
349  pour commencer à retourner quelque part 349  kāishǐ fǎnhuí mǒu gè dìfāng 349  开始返回某个地方 349 349  to begin to return somewhere 349  to begin to return somewhere 349  começar a voltar a algum lugar 349  para empezar a volver a alguna parte 349  irgendwohin zurückkehren 349  zacząć gdzieś wracać 349  начать куда-то возвращаться 349  nachat' kuda-to vozvrashchat'sya 349  للبدء في العودة إلى مكان ما 349 lilbad' fi aleawdat 'iilaa makan ma 349  कहीं लौटने के लिए शुरू करने के लिए 349  kaheen lautane ke lie shuroo karane ke lie 349  ਕਿਤੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 349  kitē vāpasa ā'uṇā śurū karana la'ī 349  কোথাও ফিরে আসতে শুরু 349  kōthā'ō phirē āsatē śuru 349  どこかに戻り始める 349 どこ   戻り始める 344 どこ   もどりはじめる 344 doko ka ni modorihajimeru
    350 Redémarrer 350 chóngxīn kāishǐ 350 重新开始 350   350 重新开始 350 Restart 350 Reiniciar 350 Reanudar 350 Neu starten 350 Uruchom ponownie 350 Запустить снова 350 Zapustit' snova 350 إعادة تشغيل 350 'iieadat tashghil 350 पुनः आरंभ करें 350 punah aarambh karen 350 ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ 350 muṛa cālū karō 350 আবার শুরু 350 ābāra śuru 350 再起動 350  起動 345 さい きどう 345 sai kidō        
    351  Partez (ou commencez *) pour revenir 351  dòngshēn (huò qǐ*) fǎnhuí 351  动身(或起*)返回 351   351  动身 (或起*)返回 351  Set off (or start*) to return 351  Parta (ou comece *) para retornar 351  Partir (o comenzar *) para regresar 351  Starten Sie (oder starten Sie *), um zurückzukehren 351  Wyrusz (lub rozpocznij *), aby powrócić 351  Отправиться (или начать *) возвращаться 351  Otpravit'sya (ili nachat' *) vozvrashchat'sya 351  انطلق (أو ابدأ *) للعودة 351 aintalaq (aw abda *) lileawda 351  लौटने के लिए सेट (या प्रारंभ *) करें 351  lautane ke lie set (ya praarambh *) karen 351  ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ ਸੈੱਟ (ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ *) ਕਰੋ 351  vāpasa jāṇa la'ī saiṭa (jāṁ śurū*) karō 351  ফিরে আসতে সেট (বা শুরু *) করুন 351  phirē āsatē sēṭa (bā śuru*) karuna 351  出発(または開始*)して戻る 351 出発 ( または 開始 *) して 戻る 346 しゅっぱつ ( または かいし *) して もどる 346 shuppatsu ( mataha kaishi *) shite modoru        
    352 lumière 352 qīng 352 352   352 352 light 352 luz 352 luz 352 Licht 352 lekki 352 свет 352 svet 352 ضوء 352 daw' 352 रोशनी 352 roshanee 352 ਰੋਸ਼ਨੀ 352 rōśanī 352 আলো 352 ālō 352 352 347 ひかり 347 hikari        
353 commencer 353 kāishǐ 353 开始 353 353 start off  353 start off 353 começar 353 Iniciar 353 anfangen 353 wyruszać 353 начинать 353 nachinat' 353 ابدأ 353 abda 353 शुरु करो 353 shuru karo 353 ਬੰਦ ਸ਼ੁਰੂ 353 bada śurū 353 শুরু করা 353 śuru karā 353 始める 353 始める 348 はじめる 348 hajimeru
354  commencer à bouger 354  kāishǐ yídòng 354  开始移动 354 354  to begin to move 354  to begin to move 354  começar a se mover 354  para empezar a moverse 354  anfangen sich zu bewegen 354  zacząć się ruszać 354  начать двигаться 354  nachat' dvigat'sya 354  للبدء في التحرك 354 lilbad' fi altaharuk 354  स्थानांतरित करने के लिए शुरू करने के लिए 354  sthaanaantarit karane ke lie shuroo karane ke lie 354  ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 354  jāṇa la'ī śurū karana la'ī 354  সরানো শুরু 354  sarānō śuru 354  動き始める 354 動き始める 349 うごきはじめる 349 ugokihajimeru
    355 Commencez à bouger 355 kāishǐ yídòng 355 开始移动 355   355 开始移 355 Start moving 355 Comece a se mover 355 Empiece a moverse 355 Bewegen Sie sich 355 Zacznij się ruszać 355 Начать движение 355 Nachat' dvizheniye 355 بدء التحرك 355 bad' altaharuk 355 हिलना शुरू करो 355 hilana shuroo karo 355 ਚਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 355 calaṇā śurū karō 355 চলন্ত শুরু করুন 355 calanta śuru karuna 355 動き始める 355 動き始める 350 うごきはじめる 350 ugokihajimeru        
    356  Commencez à bouger; partez 356  kāishǐ chéng dòng; dòngshēn 356  开始程动;动身 356   356  动;动身 356  Start to move; set off 356  Comece a se mover; 356  Empieza a moverte; ponte en marcha 356  Beginnen Sie sich zu bewegen, machen Sie sich auf den Weg 356  Ruszaj, ruszaj 356  Начни двигаться; отправляйся 356  Nachni dvigat'sya; otpravlyaysya 356  ابدأ في التحرك ، وانطلق 356 aibda fi altaharuk , wantalaq 356  ले जाने के लिए शुरू; 356  le jaane ke lie shuroo; 356  ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ; ਸੈੱਟ ਕਰੋ 356  jāṇa la'ī śurū karō; saiṭa karō 356  চলতে শুরু করুন; সেট অফ 356  calatē śuru karuna; sēṭa apha 356  動き始める;出発する 356 動き始める ; 出発 する  351 うごきはじめる ; しゅっぱつ する 351 ugokihajimeru ; shuppatsu suru