http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Merci! Vous êtes une star! 1 Xièxiè! Nǐ shìgè míngxīng! 1 谢谢!你是个明星! 1 1 Thanks! You’re a star! 1 Thanks! You’re a star! 1 Obrigado! Você é uma estrela! 1 ¡Gracias! ¡Eres una estrella! 1 Danke! Du bist ein Star! 1 Dzięki! Jesteś gwiazdą! 1 Спасибо! Вы звезда! 1 Spasibo! Vy zvezda! 1 شكرا! انت نجم! 1 shakra! 'ant njm! 1 धन्यवाद! आप एक स्टार हैं! 1 dhanyavaad! aap ek staar hain! 1 ਧੰਨਵਾਦ! ਤੁਸੀਂ ਸਟਾਰ ਹੋ! 1 Dhanavāda! Tusīṁ saṭāra hō! 1 ধন্যবাদ! আপনি একজন তারকা! 1 Dhan'yabāda! Āpani ēkajana tārakā! 1 ありがとう!あなたはスターです! 1 ありがとう ! あなた  スターです ! 1
ありがとう ! あなた  すたあです !
1
arigatō ! anata wa sutādesu !
  last 2 Merci beaucoup! Vous êtes une personne si merveilleuse! 2 Duōxiè duōxiè! Nǐ zhēnshi gè dàhǎo rén! 2 多谢多谢!你真是个大好人! 2   2 多谢多谢!你真是个大好人! 2 Thank you very much! You are such a wonderful person! 2 Muito obrigado! Você é uma pessoa maravilhosa! 2 ¡Muchas gracias! ¡Eres una persona tan maravillosa! 2 Vielen Dank! Du bist so eine wundervolle Person! 2 Dziękuję Ci bardzo! Jesteś wspaniałą osobą! 2 Большое спасибо! Вы такой замечательный человек! 2 Bol'shoye spasibo! Vy takoy zamechatel'nyy chelovek! 2 شكرا جزيلا! أنت شخص رائع! 2 shukraan jazila! 'ant shakhs raye! 2 आपका बहुत बहुत धन्यवाद! तुम इतने अद्भुत व्यक्ति हो! 2 aapaka bahut bahut dhanyavaad! tum itane adbhut vyakti ho! 2 ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਐਨੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋ! 2 Tuhāḍā bahuta dhanavāda hai! Tusīṁ ainē śānadāra vi'akatī hō! 2 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ! আপনি যেমন একটি দুর্দান্ত মানুষ! 2 Āpanākē anēka dhan'yabāda! Āpani yēmana ēkaṭi durdānta mānuṣa! 2 どうもありがとうございました!あなたはとても素晴らしい人です! 2 どうも ありがとうございました ! あなた  とても 素晴らしい 人です ! 2 どうも ありがとうございました ! あなた  とても すばらしい ひとです ! 2 dōmo arigatōgozaimashita ! anata wa totemo subarashī hitodesu !        
1 ALLEMAND 3 Influence sur l’avenir de SB 3 Duì mǒu rén wèilái de yǐngxiǎng 3 对某人未来的影响 3 3 Influence on sb’s future 3 Influence on sb’s future 3 Influência no futuro do sb 3 Influencia en el futuro de SB 3 Einfluss auf die Zukunft von jdn 3 Wpływ na czyjąś przyszłość 3 Влияние на будущее компании 3 Vliyaniye na budushcheye kompanii 3 التأثير على مستقبل sb 3 altaathir ealaa mustaqbal sb 3 Sb के भविष्य पर प्रभाव 3 sb ke bhavishy par prabhaav 3 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ 'ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ 3 Aisa bī dē bhavikha'tē prabhāva 3 এসবি এর ভবিষ্যতের উপর প্রভাব 3 Ēsabi ēra bhabiṣyatēra upara prabhāba 3 sbの将来への影響 4 sb  将来   影響 4 sb  しょうらい   えいきょう 4 sb no shōrai e no eikyō
2 ANGLAIS 4 Influence sur l'avenir de quelqu'un 4 duì mǒu rén jiānglái de yǐngxiǎng 4 对某人将来的影响 4   4 对某人将来的影响 4 Influence on someone's future 4 Influência no futuro de alguém 4 Influencia en el futuro de alguien 4 Einfluss auf die Zukunft eines Menschen 4 Wpływ na czyjąś przyszłość 4 Влияние на чье-то будущее 4 Vliyaniye na ch'ye-to budushcheye 4 التأثير على مستقبل شخص ما 4 altaathir ealaa mustaqbal shakhs ma 4 किसी के भविष्य पर प्रभाव 4 kisee ke bhavishy par prabhaav 4 ਕਿਸੇ ਦੇ ਭਵਿੱਖ 'ਤੇ ਅਸਰ 4 kisē dē bhavikha'tē asara 4 কারও ভবিষ্যতের উপর প্রভাব 4 kāra'ō bhabiṣyatēra upara prabhāba 4 誰かの将来への影響 5    将来   影響 5 だれ   しょうらい   えいきょう 5 dare ka no shōrai e no eikyō        
3 ARABE 5  étoiles 5  xīngxīng 5  星星 5   5  stars  5  stars 5  estrelas 5  estrellas 5  Sterne 5  gwiazdy 5  звезды 5  zvezdy 5  النجوم 5 alnujum 5  सितारे 5  sitaare 5  ਤਾਰੇ 5  tārē 5  তারা 5  tārā 5  出演者   出演者   しゅつえんしゃ   shutsuensha        
4 bengali   une description de ce que sb pense qu'il va arriver à sb dans le futur, en fonction de la position des étoiles et des planètes à leur naissance   gēnjù héngxīng hé xíngxīng chūshēng shí de wèizhì, duì mǒu rén rènwéi wèilái jiāng fāshēng de shìqíng jìnxíng miáoshù   根据恒星和行星出生时的位置,对某人认为未来将发生的事情进行描述       a description of what sb thinks is going to happen to sb in the future, based on the position of the stars and planets when they were born   a description of what sb thinks is going to happen to sb in the future, based on the position of the stars and planets when they were born   uma descrição do que o sb acha que vai acontecer com o sb no futuro, com base na posição das estrelas e planetas quando nasceram   una descripción de lo que sb cree que le sucederá a sb en el futuro, según la posición de las estrellas y los planetas cuando nacieron   Eine Beschreibung dessen, was jdn glaubt, wird jdn in Zukunft passieren, basierend auf der Position der Sterne und Planeten, als sie geboren wurden   opis tego, co według kogoś stanie się w przyszłości, w oparciu o położenie gwiazd i planet, kiedy się urodzili   описание того, что, по мнению кого-либо, произойдет с кем-либо в будущем, исходя из положения звезд и планет, когда они родились   opisaniye togo, chto, po mneniyu kogo-libo, proizoydet s kem-libo v budushchem, iskhodya iz polozheniya zvezd i planet, kogda oni rodilis'   وصف لما يعتقد sb أنه سيحدث في المستقبل ، بناءً على موقع النجوم والكواكب عند ولادتها   wasaf lamaa yaetaqid sb 'anah sayahduth fi almustaqbal , bna'an ealaa mawqie alnujum walkawakib eind wiladatiha   भविष्य में sb के बारे में क्या सोचता है कि सितारों और ग्रहों की स्थिति के आधार पर उनका जन्म हुआ है   bhavishy mein sb ke baare mein kya sochata hai ki sitaaron aur grahon kee sthiti ke aadhaar par unaka janm hua hai   ਤਾਰਿਆਂ ਅਤੇ ਗ੍ਰਹਿਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ, ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਐਸ.ਬੀ. ਕੀ ਸੋਚਦਾ ਹੈ, ਦਾ ਇੱਕ ਵਰਣਨ   tāri'āṁ atē grahiāṁ dī sathitī dē adhāra tē, bhavikha vica aisa.Bī. Kī sōcadā hai, dā ika varaṇana   তারা এবং গ্রহ যখন জন্মগ্রহণ করেছিলেন তখন তাদের অবস্থানের উপর ভিত্তি করে ভবিষ্যতে এসবি কী ভাববে তার একটি বিবরণ   tārā ēbaṁ graha yakhana janmagrahaṇa karēchilēna takhana tādēra abasthānēra upara bhitti karē bhabiṣyatē ēsabi kī bhābabē tāra ēkaṭi bibaraṇa   星や惑星が生まれたときの位置に基づいて、sbが将来sbに何が起こると考えているかについての説明     惑星  生まれた とき  位置  基づいて 、 sb  将来 sb    起こる  考えている  について  説明   ほし  わくせい  うまれた とき  いち  もとずいて 、 sb  しょうらい sb  なに  おこる  かんがえている  について  せつめい   hoshi ya wakusei ga umareta toki no ichi ni motozuite , sb ga shōrai sb ni nani ga okoru to kangaeteiru ka nitsuite no setsumei        
5 CHINOIS 6 Astrologie (destin décrit en fonction de la position des astres à la naissance) 6 xīngxiàng (gēnjù rén chūshēng shí tiāntǐ de wèizhì ér miáoshù de mìngyùn) 6 星象(根据人出生时天体的位置而描述的命运) 6   6 星象根据人出生时天体的位置而描述的命运) 6 Astrology (destiny described according to the position of celestial bodies at the time of birth) 6 Astrologia (destino descrito de acordo com a posição dos corpos celestes no nascimento) 6 Astrología (destino descrito según la posición de los cuerpos celestes al nacer) 6 Astrologie (Schicksal beschrieben nach der Position der Himmelskörper bei der Geburt) 6 Astrologia (przeznaczenie opisane zgodnie z położeniem ciał niebieskich w momencie narodzin) 6 Астрология (судьба описывается в соответствии с положением небесных тел при рождении) 6 Astrologiya (sud'ba opisyvayetsya v sootvetstvii s polozheniyem nebesnykh tel pri rozhdenii) 6 علم التنجيم (وصف القدر حسب موقع الأجرام السماوية عند الولادة) 6 eulim altanjim (wsaf alqadr hsb mawqie al'ajram alsamawiat eind alwilada) 6 ज्योतिष (जन्म के समय खगोलीय पिंडों की स्थिति के अनुसार नियति) 6 jyotish (janm ke samay khagoleey pindon kee sthiti ke anusaar niyati) 6 ਜੋਤਿਸ਼ (ਜਨਮ ਵੇਲੇ ਸਵਰਗੀ ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਕਿਸਮਤ) 6 jōtiśa (janama vēlē savaragī sarīra dī sathitī dē anusāra dasi'ā gi'ā kisamata) 6 জ্যোতিষ (জন্মের সময় স্বর্গীয় দেহের অবস্থান অনুসারে বর্ণিত গন্তব্য) 6 jyōtiṣa (janmēra samaẏa sbargīẏa dēhēra abasthāna anusārē barṇita gantabya) 6 占星術(出生時の天体の位置に応じて運命を説明) 8 占星術 ( 出生   天体  位置  応じて 運命  説明 ) 8 せんせいじゅつ ( しゅっしょう   てんたい  いち  おうじて うんめい  せつめい ) 8 senseijutsu ( shusshō ji no tentai no ichi ni ōjite unmei o setsumei )        
6 ESPAGNOL 7 Synonyme 7 dàimíngcí 7 代名词 7   7 Synonym 7 Synonym 7 Sinônimo 7 Sinónimo 7 Synonym 7 Synonim 7 Синоним 7 Sinonim 7 مرادف 7 muradif 7 पर्याय 7 paryaay 7 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 7 samānārathī 7 প্রতিশব্দ 7 pratiśabda 7 シノニム 9 シノニム 9 シノニム 9 shinonimu        
7 FRANCAIS 8 horoscope 8 xīngzuò yùnshì 8 星座运势 8 8 horoscope 8 horoscope 8 horóscopo 8 horóscopo 8 Horoskop 8 horoskop 8 Гороскоп 8 Goroskop 8 خريطة الابراج 8 kharitat alabraj 8 राशिफल 8 raashiphal 8 ਕੁੰਡਲੀ 8 kuḍalī 8 রাশিফল 8 rāśiphala 8 星占い 10  占い 10 ほし うらない 10 hoshi uranai
8 hindi   Lisez-vous vos étoiles dans le journal?   nǐ dú bàozhǐ shàng de xīngxīng ma?   你读报纸上的星星吗?     Do you read your stars in the paper?   Do you read your stars in the paper?   Você lê suas estrelas no jornal?   ¿Lees tus estrellas en el periódico?   Lesen Sie Ihre Sterne in der Zeitung?   Czy czytasz swoje gwiazdki w gazecie?   Вы читаете свои звезды в газетах?   Vy chitayete svoi zvezdy v gazetakh?   هل تقرأ نجومك في الصحيفة؟   hal taqra nujumuk fi alsahifat?   क्या आप कागज में अपने सितारों को पढ़ते हैं?   kya aap kaagaj mein apane sitaaron ko padhate hain?   ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੇਪਰ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਸਿਤਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ?   kī tusīṁ pēpara vica āpaṇē sitāri'āṁ nū paṛhadē hō?   আপনি কি কাগজে আপনার তারা পড়েন?   āpani ki kāgajē āpanāra tārā paṛēna?   あなたは紙の中であなたの星を読みますか?   あなた      あなた    読みます  ?   あなた  かみ  なか  あなた  ほし  よみます  ?   anata wa kami no naka de anata no hoshi o yomimasu ka ?
9 JAPONAIS 9 Lisez-vous la page astrologique du journal et dites-vous des fortunes? 9 Nǐ dú bù dú bào shàng de xīngxiàng bǎn, jǐ zìjǐ suànmìng? 9 你读不读报上的星象版,给自己算命? 9   9 你读不读报上的星象版,给自己算命? 9 Do you read the astrological page in the newspaper and tell yourself fortunes? 9 Você lê a página astrológica do jornal e pensa na sorte? 9 ¿Lees la página astrológica del periódico y te dices la suerte? 9 Lesen Sie die astrologische Seite in der Zeitung und erzählen Sie sich Glück? 9 Czy czytasz astrologiczną stronę w gazecie i wmawiasz sobie losy? 9 Вы читаете астрологические страницы в газете и гадаете? 9 Vy chitayete astrologicheskiye stranitsy v gazete i gadayete? 9 هل تقرأ صفحة التنجيم في الصحيفة وتخبر نفسك بالثروات؟ 9 hal taqra safhat altanjim fi alsahifat watukhbar nafsak bialtharwat? 9 क्या आप अखबार में ज्योतिषीय पृष्ठ पढ़ते हैं और अपने आप को भाग्य बताते हैं? 9 kya aap akhabaar mein jyotisheey prshth padhate hain aur apane aap ko bhaagy bataate hain? 9 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਵਿਚ ਜੋਤਿਸ਼ ਪੇਜ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਕਿਸਮਤ ਦੱਸਦੇ ਹੋ? 9 Kī tusīṁ akhabāra vica jōtiśa pēja nū paṛhadē hō atē āpaṇī kisamata dasadē hō? 9 আপনি কি পত্রিকায় জ্যোতিষশাস্ত্রের পাতাটি পড়ে নিজেকে ভাগ্যবান বলে থাকেন? 9 Āpani ki patrikāẏa jyōtiṣaśāstrēra pātāṭi paṛē nijēkē bhāgyabāna balē thākēna? 9 新聞の占星術のページを読んで、自分に幸運を告げますか?   新聞  占星術  ページ  読んで 、 自分  幸運  告げます  ?   しんぶん  せんせいじゅつ  ページ  よんで 、 じぶん  こううん  つげます  ?   shinbun no senseijutsu no pēji o yonde , jibun ni koūn o tsugemasu ka ?        
10 punjabi   voir   Kàn       see    see   Vejo   ver   sehen   widzieć   видеть   videt'   يرى   yaraa   ले देख   le dekh   ਵੇਖੋ   Vēkhō   দেখা   Dēkhā   見る   見る   みる   miru
11 POLONAIS 10 étoiles 10 xīngxīng 10 星星 10 10 stars 10 stars 10 estrelas 10 estrellas 10 Sterne 10 gwiazdy 10 звезды 10 zvezdy 10 النجوم 10 alnujum 10 सितारे 10 sitaare 10 ਤਾਰੇ 10 tārē 10 তারা 10 tārā 10 出演者 14 出演者 14 しゅつえんしゃ 14 shutsuensha
12 PORTUGAIS 11 informel 11 fēi zhèngshì de 11 非正式的 11   11 informal 11 informal 11 informal 11 informal 11 informell 11 nieformalny 11 неофициальный 11 neofitsial'nyy 11 غير رسمي 11 ghyr rasmiin 11 अनौपचारिक 11 anaupachaarik 11 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 11 gaira rasamī 11 অনানুষ্ঠানিক 11 anānuṣṭhānika 11 非公式 15 非公式 15 ひこうしき 15 hikōshiki        
13 RUSSE 12  pour voir des éclairs de lumière devant vos yeux, généralement parce que vous avez été frappé à la tête 12  kàn dào yǎnqián shǎnshuò de guāngmáng, tōngcháng shì yīnwèi nín bèi tóu bù zhuàng dàole 12  看到眼前闪烁的光芒,通常是因为您被头部撞到了 12 12  to see flashes of light in front of your eyes, usually because you have been hit on the head  12  to see flashes of light in front of your eyes, usually because you have been hit on the head 12  para ver flashes de luz na frente de seus olhos, geralmente porque você foi atingido na cabeça 12  ver destellos de luz frente a sus ojos, generalmente porque le han golpeado en la cabeza 12  Lichtblitze vor Ihren Augen zu sehen, normalerweise, weil Sie auf den Kopf getroffen wurden 12  widzieć przebłyski światła przed oczami, zwykle z powodu uderzenia w głowę 12  видеть вспышки света перед вашими глазами, обычно потому, что вас ударили по голове 12  videt' vspyshki sveta pered vashimi glazami, obychno potomu, chto vas udarili po golove 12  لرؤية ومضات من الضوء أمام عينيك ، عادة بسبب تعرضك للضرب على رأسك 12 liruyatan wamadat min aldaw' 'amam eaynayk , eadatan bsbb taearudik lildarb ealaa rask 12  अपनी आंखों के सामने प्रकाश की चमक देखने के लिए, आमतौर पर क्योंकि आपको सिर पर चोट लगी है 12  apanee aankhon ke saamane prakaash kee chamak dekhane ke lie, aamataur par kyonki aapako sir par chot lagee hai 12  ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੀਆਂ ਝਲਕੀਆਂ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਤੇ ਸੱਟ ਲੱਗੀ ਹੈ 12  tuhāḍī'āṁ akhāṁ dē sāhamaṇē rauśanī dī'āṁ jhalakī'āṁ vēkhaṇa la'ī, ki'uṅki tuhāḍē sira tē saṭa lagī hai 12  আপনার চোখের সামনে আলোর ঝলক দেখতে, সাধারণত কারণ আপনার মাথায় আঘাত করা হয়েছে 12  āpanāra cōkhēra sāmanē ālōra jhalaka dēkhatē, sādhāraṇata kāraṇa āpanāra māthāẏa āghāta karā haẏēchē 12  目の前で閃光を見るのは、通常、頭を殴られたためです。 16     閃光  見る   、 通常 、   殴られた ためです 。 16   まえ  せんこう  みる   、 つうじょう 、 あたま  なぐられた ためです 。 16 me no mae de senkō o miru no wa , tsūjō , atama o nagurareta tamedesu .
  https://fr.wikipedia.org/wiki/Cecilia_Payne-Gaposchkin 13 (En raison d'un coup sur la tête, etc.) Vénus est vue dans les deux yeux 13 (yīn zhuàngjí tóu bù děng) liǎng yǎn zhí mào jīnxīng 13 (因撞击头部等)两眼直冒金星 13   13 (因撞击头部等)两眼直冒金星 13 (Due to hitting the head, etc.) Venus is seen in both eyes 13 (Devido a bater na cabeça, etc.) Vênus é visto em ambos os olhos 13 (Por golpearse la cabeza, etc.) Venus se ve en ambos ojos 13 (Durch Schlagen des Kopfes usw.) Venus ist in beiden Augen zu sehen 13 (Od uderzenia w głowę itp.) Wenus jest widoczna obojgiem oczu 13 (Из-за удара головой и т. Д.) Венера видна обоими глазами. 13 (Iz-za udara golovoy i t. D.) Venera vidna oboimi glazami. 13 (بسبب ضرب الرأس ، وما إلى ذلك) يُرى كوكب الزهرة في كلتا العينين 13 (bsbb darab alraas , wama 'iilaa dhlk) yura kawkab alzahrat fi kilta aleaynayn 13 (सिर पर चोट लगने के कारण आदि) शुक्र को दोनों आंखों में देखा जाता है 13 (sir par chot lagane ke kaaran aadi) shukr ko donon aankhon mein dekha jaata hai 13 (ਸਿਰ 'ਤੇ ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਕਾਰਨ) ਦੋਵਾਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਵੀਨਸ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 13 (sira'tē saṭa lagaṇa kārana) dōvāṁ akhāṁ vica vīnasa dikhā'ī didā hai 13 (মাথায় আঘাত করার কারণে ইত্যাদি) শুক্র দুটি চোখেই দেখা যায় 13 (māthāẏa āghāta karāra kāraṇē ityādi) śukra duṭi cōkhē'i dēkhā yāẏa 13 (頭を打つなどで)両目に金星が見える 17 (   打つ など  ) 両目  金星  見える 17 ( あたま  うつ など  ) りょうめ  きんぼし  みえる 17 ( atama o utsu nado de ) ryōme ni kinboshi ga mieru        
    14 des étoiles dans tes yeux 14 nǐ yǎnzhōng de xīngxīng 14 你眼中的星星 14 14 stars in your eyes 14 stars in your eyes 14 estrelas em seus olhos 14 estrellas en tus ojos 14 Sterne in deinen Augen 14 gwiazdy w twoich oczach 14 звезды в твоих глазах 14 zvezdy v tvoikh glazakh 14 النجوم في عينيك 14 alnujum fi eaynayk 14 तुम्हारी आँखों में तारे 14 tumhaaree aankhon mein taare 14 ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਤਾਰੇ 14 tuhāḍī'āṁ akhāṁ vica tārē 14 আপনার চোখে তারা 14 āpanāra cōkhē tārā 14 あなたの目の星 18 あなた     18 あなた    ほし 18 anata no me no hoshi
  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 15 si qn a des étoiles dans les yeux, il rêve de devenir célèbre, surtout en tant qu'artiste 15 rúguǒ mǒu rén yǎnzhōng yǒu xīngxīng, tāmen jiù yǒu chéngmíng de mèngxiǎng, yóuqí shì zuòwéi yìrén 15 如果某人眼中有星星,他们就有成名的梦想,尤其是作为艺人 15   15 if sb has stars in their eyes, they have dreams of becoming famous, especially as an entertainer  15 if sb has stars in their eyes, they have dreams of becoming famous, especially as an entertainer 15 se sb tem estrelas nos olhos, sonha em se tornar famoso, especialmente como artista 15 Si alguien tiene estrellas en los ojos, sueña con volverse famoso, especialmente como animador. 15 Wenn jdn Sterne in den Augen hat, träumen sie davon, berühmt zu werden, besonders als Entertainer 15 jeśli ktoś ma gwiazdy w oczach, marzy o tym, by stać się sławnym, zwłaszcza jako artysta estradowy 15 если у кого-то звезды в глазах, они мечтают стать знаменитыми, особенно как артист 15 yesli u kogo-to zvezdy v glazakh, oni mechtayut stat' znamenitymi, osobenno kak artist 15 إذا كان لدى sb نجوم في أعينهم ، فإنهم يحلمون بأن يصبحوا مشهورين ، خاصةً كفنانين 15 'iidha kan ladaa sb nujum fi 'aeyunihim , fa'iinahum yahlamun bi'an yusbihuu mashhurin , khastan kafnanin 15 अगर sb की आंखों में तारे हैं, तो उनके पास प्रसिद्ध बनने के सपने हैं, खासकर एक मनोरंजनकर्ता के रूप में 15 agar sb kee aankhon mein taare hain, to unake paas prasiddh banane ke sapane hain, khaasakar ek manoranjanakarta ke roop mein 15 ਜੇ ਐਸ ਬੀ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਤਾਰੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੋਣ ਦੇ ਸੁਪਨੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਮਨੋਰੰਜਨ ਵਜੋਂ 15 jē aisa bī dī'āṁ akhāṁ vica tārē hana, unhāṁ dē maśahūra hōṇa dē supanē hana, ḵẖāsakara ika manōrajana vajōṁ 15 যদি sb এর চোখে তারা থাকে তবে তাদের বিখ্যাত হওয়ার স্বপ্ন রয়েছে, বিশেষত একটি বিনোদনকারী হিসাবে 15 yadi sb ēra cōkhē tārā thākē tabē tādēra bikhyāta ha'ōẏāra sbapna raẏēchē, biśēṣata ēkaṭi binōdanakārī hisābē 15 sbの目に星があれば、特にエンターテイナーとして有名になることを夢見ています 19 sb      あれば 、 特に エンターテイナー として 有名  なる こと  夢見ています 19 sb    ほし  あれば 、 とくに エンターテイナー として ゆうめい  なる こと  ゆめみています 19 sb no me ni hoshi ga areba , tokuni entāteinā toshite yūmei ni naru koto o yumemiteimasu        
    16 Un rêve de devenir célèbre; (surtout un rêve de devenir artiste) 16 chéngmíng de mèngxiǎng;(yóu zhǐ chéngwéi yì yòu de) miàn xīng mèng 16 成名的梦想;(尤指成为艺又的)面星梦 16   16 成名的梦想;(指成为艺又的)面星梦 16 A dream of becoming famous;(especially a dream of becoming an artist) 16 Um sonho de se tornar famoso; (especialmente o sonho de se tornar um artista) 16 Un sueño de volverse famoso; (especialmente un sueño de convertirse en artista) 16 Ein Traum, berühmt zu werden (besonders ein Traum, Künstler zu werden) 16 Marzenie o zostaniu sławnym; (zwłaszcza marzenie o zostaniu artystą) 16 Мечта о прославлении; (особенно мечта стать художником) 16 Mechta o proslavlenii; (osobenno mechta stat' khudozhnikom) 16 حلم أن تصبح مشهورًا (خاصة حلم أن تصبح فنانًا) 16 hulm 'an tusbih mshhwrana (khasat hulm 'an tusbih fnanana) 16 प्रसिद्ध बनने का सपना (विशेषकर कलाकार बनने का सपना) 16 prasiddh banane ka sapana (visheshakar kalaakaar banane ka sapana) 16 ਮਸ਼ਹੂਰ ਬਣਨ ਦਾ ਸੁਪਨਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਲਾਕਾਰ ਬਣਨ ਦਾ ਸੁਪਨਾ) 16 maśahūra baṇana dā supanā; (ḵẖāsakara kalākāra baṇana dā supanā) 16 বিখ্যাত হওয়ার স্বপ্ন; (বিশেষত শিল্পী হওয়ার স্বপ্ন) 16 bikhyāta ha'ōẏāra sbapna; (biśēṣata śilpī ha'ōẏāra sbapna) 16 有名になる夢(特にアーティストになる夢) 20 有名  なる  ( 特に アーティスト  なる  ) 20 ゆうめい  なる ゆめ ( とくに アーティスト  なる ゆめ ) 20 yūmei ni naru yume ( tokuni ātisuto ni naru yume )        
    17 Lumière 17 guāng 17 17   17 17 Light 17 Luz 17 Luz 17 Licht 17 Lekki 17 Свет 17 Svet 17 ضوء 17 daw' 17 रोशनी 17 roshanee 17 ਰੋਸ਼ਨੀ 17 rōśanī 17 আলো 17 ālō 17 21 21 ひかり 21 hikari        
    18 Suite 18 gèng duō de 18 更多的 18 18 More 18 More 18 Mais 18 Más 18 Mehr 18 Jeszcze 18 Более 18 Boleye 18 أكثر 18 'akthar 18 अधिक 18 adhik 18 ਹੋਰ 18 hōra 18 আরও 18 āra'ō 18 もっと 22 もっと 22 もっと 22 motto
    19 atteindre 19 dǐdá 19 抵达 19 19 reach 19 reach 19 alcançar 19 alcanzar 19 erreichen 19 dosięgnąć 19 достигать 19 dostigat' 19 يصل 19 yasil 19 पहुंच 19 pahunch 19 ਪਹੁੰਚੋ 19 pahucō 19 পৌঁছানো 19 paum̐chānō 19 リーチ 23 リーチ 23 リーチ 23 rīchi
    20 remercier 20 gǎnxiè 20 感谢 20   20 thank 20 thank 20 agradecer 20 agradecer 20 danken 20 podziękować 20 благодарить 20 blagodarit' 20 شكر 20 shakar 20 धन्यवाद 20 dhanyavaad 20 ਧੰਨਵਾਦ 20 dhanavāda 20 ধন্যবাদ 20 dhan'yabāda 20 感謝 24 感謝 24 かんしゃ 24 kansha        
    21 starr 21 sī tǎ ěr 21 斯塔尔 21 21 starr 21 starr 21 starr 21 starr 21 Stern 21 starr 21 Старр 21 Starr 21 ستار 21 sattar 21 स्टार 21 staar 21 ਸਟਾਰ 21 saṭāra 21 তারকা 21 tārakā 21 スター 25 スター 25 スター 25 sutā
    22 jouer dans un film / jouer 22 diànyǐng/xìjù biǎoyǎn 22 电影/戏剧表演 22   22 perform in movie/play 22 perform in movie/play 22 atuar no filme / peça 22 actuar en una película / juego 22 im Film / spielen 22 występować w filmie / play 22 выступать в фильме / спектакле 22 vystupat' v fil'me / spektakle 22 أداء في فيلم / مسرحية 22 'ada' fi film / masrahia 22 फिल्म / नाटक में प्रदर्शन 22 philm / naatak mein pradarshan 22 ਫਿਲਮ / ਪਲੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 22 philama/ palē vica pradaraśana 22 মুভি / নাটকে পারফর্ম করুন 22 mubhi/ nāṭakē pārapharma karuna 22 映画/演劇で演奏する 26 映画 / 演劇  演奏 する 26 えいが / えんげき  えんそう する 26 eiga / engeki de ensō suru        
    23 Film / représentation théâtrale 23 diànyǐng/xìjù biǎoyǎn 23 电影/戏剧表演 23   23 电影/戏剧表演 23 Film/Theatrical Performance 23 Filme / Performance Teatral 23 Actuación cinematográfica / teatral 23 Film- / Theateraufführung 23 Przedstawienie filmowe / teatralne 23 Кино / Театральное представление 23 Kino / Teatral'noye predstavleniye 23 فيلم / أداء مسرحي 23 film / 'ada' musrahiun 23 फिल्म / नाटकीय प्रदर्शन 23 philm / naatakeey pradarshan 23 ਫਿਲਮ / ਨਾਟਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 23 philama/ nāṭaka pradaraśana 23 ফিল্ম / থিয়েটারাল পারফরম্যান্স 23 philma/ thiẏēṭārāla pārapharamyānsa 23 映画/演劇 27 映画 / 演劇 27 えいが / えんげき 27 eiga / engeki        
    24 Jouez un rôle dans le spectacle / drame électrique 24 zài diàn zhāng/xìjù zhōng bànyǎn juésè 24 在电彰/戏剧中扮演角色 24   24 电彰/戏剧中扮演角色 24 Play a role in the electric show/drama 24 Desempenhe um papel no show / drama elétrico 24 Juega un papel en el espectáculo / drama eléctrico. 24 Spielen Sie eine Rolle in der elektrischen Show / Drama 24 Odegraj rolę w serialu / dramacie elektrycznym 24 Сыграть роль в электрическом шоу / драме 24 Sygrat' rol' v elektricheskom shou / drame 24 العب دورًا في العرض الكهربائي / الدراما 24 aleabu dwrana fi aleard alkahrabayiyi / aldirama 24 इलेक्ट्रिक शो / नाटक में एक भूमिका निभाएं 24 ilektrik sho / naatak mein ek bhoomika nibhaen 24 ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਸ਼ੋਅ / ਡਰਾਮੇ ਵਿਚ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਓ 24 ilaikaṭrika śō'a/ ḍarāmē vica bhūmikā nibhā'ō 24 বৈদ্যুতিন শো / নাটকের ভূমিকা নিন 24 baidyutina śō/ nāṭakēra bhūmikā nina 24 電気ショー/ドラマで役割を果たす 28 電気 ショー / ドラマ  役割  果たす 28 でんき ショー / ドラマ  やくわり  はたす 28 denki shō / dorama de yakuwari o hatasu        
    25 peau 25 25 25   25 25 skin 25 pele 25 piel 25 Haut 25 skóra 25 кожа 25 kozha 25 بشرة 25 bashara 25 त्वचा 25 tvacha 25 ਚਮੜੀ 25 camaṛī 25 ত্বক 25 tbaka 25 29 29 はだ 29 hada        
    26 ~ (Avec / en face de sb) (en qc) 26 〜(yǔ mǒu rén xiāngfǎn) 26 〜(与某人相反) 26   26 〜(with/opposite sb) (in sth)  26 ~ (With/opposite sb) (in sth) 26 ~ (Com / oposto sb) (em sth) 26 ~ (Con / sb opuesto) (en algo) 26 ~ (Mit / gegenüber jdn) (in etw) 26 ~ (With / opposed sb) (in sth) 26 ~ (С / напротив сбн) (в стх) 26 ~ (S / naprotiv sbn) (v stkh) 26 ~ (مع / المقابل sb) (في sth) 26 ~ (me / almuqabil sb) (fy sth) 26 ~ (साथ / विपरीत sb) (sth में) 26 ~ (saath / vipareet sb) (sth mein) 26 ~ (ਨਾਲ / ਉਲਟ ਐਸਬੀ) (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 26 ~ (nāla/ ulaṭa aisabī) (saṭaica vica) 26 ~ (সাথে / বিপরীতে এসবি) (স্টাথে) 26 ~ (sāthē/ biparītē ēsabi) (sṭāthē) 26 〜(sbあり/反対)(sth内) 30 〜 ( sb あり / 反対 ) ( sth内 ) 30 〜 ( sb あり / はんたい ) ( ない ) 30 〜 ( sb ari / hantai ) ( nai )        
    27 pour avoir l'une des parties principales d'un film / film, jouer, etc. 27 yǒngyǒu diànyǐng/diànyǐng, xìjù děng de zhǔyào bùfèn zhī yī 27 拥有电影/电影,戏剧等的主要部分之一 27 27 to have one of the main parts in a film /movieplay, etc. 27 to have one of the main parts in a film /movie, play, etc. 27 ter uma das partes principais em um filme / filme, peça, etc. 27 tener una de las partes principales en una película, obra de teatro, etc. 27 einen der Hauptteile in einem Film / Film, Theaterstück usw. zu haben. 27 mieć jedną z głównych ról w filmie / filmie, sztuce itp. 27 иметь одну из главных ролей в фильме / фильме, спектакле и т. д. 27 imet' odnu iz glavnykh roley v fil'me / fil'me, spektakle i t. d. 27 أن يكون لديك أحد الأجزاء الرئيسية في فيلم / فيلم ، مسرحية ، إلخ. 27 'an yakun ladayk ahd al'ajza' alrayiysiat fi film / film , masrahiat , 'iilkh. 27 एक फिल्म / फिल्म, नाटक, आदि में मुख्य भागों में से एक है 27 ek philm / philm, naatak, aadi mein mukhy bhaagon mein se ek hai 27 ਕਿਸੇ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਪਲੇ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਹੋਣਾ. 27 kisē philama/ philama, palē, ādi vica mukha hisē vicōṁ ika hōṇā. 27 ফিল্ম / মুভি, নাটক ইত্যাদির মূল অংশগুলির একটি থাকা 27 philma/ mubhi, nāṭaka ityādira mūla anśagulira ēkaṭi thākā 27 映画/映画、演劇などの主要な部分の1つを持つこと。 31 映画 / 映画 、 演劇 など  主要な 部分  1つ  持つ こと 。 31 えいが / えいが 、 えんげき など  しゅような ぶぶん    もつ こと 。 31 eiga / eiga , engeki nado no shuyōna bubun no tsu o motsu koto .
    28 En vedette 28 zhǔyǎn; dānrèn zhǔjiǎo 28 主演;担任主角 28   28 主演;担任主角 28 Starring 28 Estrelando 28 Protagonizada 28 Mit 28 W roli głównej 28 В главной роли 28 V glavnoy roli 28 بطولة 28 butula 28 अभिनीत 28 abhineet 28 ਸਟਾਰਿੰਗ 28 Saṭāriga 28 অভিনয় 28 abhinaẏa 28 主演 32 主演 32 しゅえん 32 shuen        
    29 Elle a joué aux côtés de Cary Grant dans Bringing p Baby 29 tā zài “gěi yīng'ér bào bào” zhōng yǔ jiālǐ·gélántè (Cary Grant) chūyǎn 29 她在《给婴儿抱抱》中与加里·格兰特(Cary Grant)出演 29   29 She starred opposite Cary Grant in Bringing p Baby 29 She starred opposite Cary Grant in Bringing p Baby 29 Ela estrelou ao lado de Cary Grant em Bringing p Baby 29 Actuó junto a Cary Grant en Bringing p Baby. 29 Sie spielte neben Cary Grant in Bringing p Baby 29 Zagrała u boku Cary'ego Granta w Bringing p Baby 29 Она снялась вместе с Кэри Грантом в фильме «Принесла ребенка». 29 Ona snyalas' vmeste s Keri Grantom v fil'me «Prinesla rebenka». 29 قامت ببطولة المعاكس كاري غرانت في إحضار ص الطفل 29 qamat bibutulat almaeakis kari ghrant fi 'iihdar s altifl 29 वह केरी ग्रांट के सामने लाएगी पी बेबी 29 vah keree graant ke saamane laegee pee bebee 29 ਉਸਨੇ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੀ ਬੇਬੀ ਵਿੱਚ ਕੈਰੀ ਗ੍ਰਾਂਟ ਦੇ ਉਲਟ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 29 usanē li'ā'uṇa vālē pī bēbī vica kairī grāṇṭa dē ulaṭa kama kītā 29 তিনি ক্যারি গ্রান্টের বিপরীতে অভিনয় করেছেন পি বেবি 29 tini kyāri grānṭēra biparītē abhinaẏa karēchēna pi bēbi 29 彼女はpベイビーをもたらすことでケーリー・グラントの反対側に主演しました 33 彼女  p ベイビー  もたらす こと  ケーリー・グラント  反対側  主演 しました 33 かのじょ  p べいびい  もたらす こと  けえりい ぐらんと  はんたいがわ  しゅえん しました 33 kanojo wa p beibī o motarasu koto de kērī guranto no hantaigawa ni shuen shimashita        
    30 Elle et Gary Grant ont joué dans l'acteur principal et actrice dans "Nursing Story": Zhonglian 30 tā hé jiā lì gélántè zài “yù yīng qí tán”: Zhōng liánmèi chūyǎn nánnǚ zhǔjiǎo 30 她和加利格兰特在《育婴奇谭》:中联袂出演男女主角 30   30 她和加利格兰特在《育婴奇谭》:中联袂出演男女主角 30 She and Gary Grant starred in the lead actor and actress in "Nursing Story": Zhonglian 30 Ela e Gary Grant estrelaram o ator e atriz principal em "Nursing Story": Zhonglian 30 Ella y Gary Grant protagonizaron el actor principal y la actriz en "Nursing Story": Zhonglian. 30 Sie und Gary Grant spielten in "Nursing Story": Zhonglian die Hauptrolle 30 Ona i Gary Grant wystąpili w głównej roli i aktorce w Nursing Story: Zhonglian 30 Она и Гэри Грант сыграли главную роль в главной роли в фильме «История медсестер»: Чжунлянь. 30 Ona i Geri Grant sygrali glavnuyu rol' v glavnoy roli v fil'me «Istoriya medsester»: Chzhunlyan'. 30 لعبت هي وجاري جرانت دور البطولة في دور الممثل والممثلة الرئيسية في "قصة تمريض": Zhonglian 30 laeibat hi wajari jaraant dawr albutulat fi dawr almumathil walmumathilat alrayiysiat fi "qisat tmryd": Zhonglian 30 वह और गैरी ग्रांट "नर्सिंग स्टोरी" में मुख्य अभिनेता और अभिनेत्री में अभिनय किया: झोंगियान 30 vah aur gairee graant "narsing storee" mein mukhy abhineta aur abhinetree mein abhinay kiya: jhongiyaan 30 ਉਸਨੇ ਅਤੇ ਗੈਰੀ ਗ੍ਰਾਂਟ ਨੇ "ਨਰਸਿੰਗ ਸਟੋਰੀ": ਝੋਂਗਲੀਅਨ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਅਭਿਨੇਤਾ ਅਤੇ ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਵਜੋਂ ਅਭਿਨੈ ਕੀਤਾ 30 usanē atē gairī grāṇṭa nē"narasiga saṭōrī": Jhōṅgalī'ana vica mukha abhinētā atē abhinētarī vajōṁ abhinai kītā 30 তিনি এবং গ্যারি গ্রান্ট অভিনীত "নার্সিং স্টোরি" - hাংলিয়ানে প্রধান অভিনেতা এবং অভিনেত্রীর ভূমিকায় অভিনয় করেছিলেন 30 tini ēbaṁ gyāri grānṭa abhinīta"nārsiṁ sṭōri" - hānliẏānē pradhāna abhinētā ēbaṁ abhinētrīra bhūmikāẏa abhinaẏa karēchilēna 30 彼女とゲイリー・グラントは「ナーシングストーリー」の主演俳優と女優に出演しました:Zhonglian 34 彼女  ゲイリー ・ グラント  「 ナーシングストーリー 」  主演 俳優  女優  出演 しました : Zhonglian 34 かのじょ  ゲイリー ・ グラント  「 なあしんぐすとうりい 」  しゅえん はいゆう  じょゆう  しゅつえん しました : zほんgりあん 34 kanojo to geirī guranto wa " nāshingusutōrī " no shuen haiyū to joyū ni shutsuen shimashita : Zhonglian        
    31 ~ un a encore été choisi pour le rôle principal 31 〜mùqián shàngwèi xuǎn chū zhǔyǎn juésè 31 〜目前尚未选出主演角色 31   31 one has yet been chosen for the starring role  31 ~one has yet been chosen for the starring role 31 ~ um ainda foi escolhido para o papel principal 31 ~ uno aún ha sido elegido para el papel protagónico 31 ~ Eine wurde noch für die Hauptrolle ausgewählt 31 ~ jeden został jeszcze wybrany do głównej roli 31 ~ один еще не выбран на главную роль 31 ~ odin yeshche ne vybran na glavnuyu rol' 31 ~ تم اختيار واحد حتى الآن لدور البطولة 31 ~ tama aikhtiar wahid hataa alan lidawr albutula 31 ~ एक को अभी भी अभिनीत भूमिका के लिए चुना गया है 31 ~ ek ko abhee bhee abhineet bhoomika ke lie chuna gaya hai 31 yet ਇਕ ਅਜੇ ਤੱਕ ਅਭਿਨੈ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 31 yet ika ajē taka abhinai dī bhūmikā la'ī cuṇi'ā gi'ā hai 31 star অভিনীত অভিনয়ের জন্য এখনও একটি বেছে নেওয়া হয়েছে 31 star abhinīta abhinaẏēra jan'ya ēkhana'ō ēkaṭi bēchē nē'ōẏā haẏēchē 31 〜主演の役割にはまだ1人が選ばれています 35 〜 主演  役割   まだ 1   選ばれています 35 〜 しゅえん  やくわり   まだ 1 にん  えらばれています 35 〜 shuen no yakuwari ni wa mada 1 nin ga erabareteimasu        
    32 (la partie principale) 32 (zhǔyào bùfèn) 32 (主要部分) 32 32 ( the main part) 32 (the main part) 32 (a parte principal) 32 (la parte principal) 32 (Der Hauptteil) 32 (główna część) 32 (основная часть) 32 (osnovnaya chast') 32 (الجزء الرئيسي) 32 (aljuz' alrayiysi) 32 (मुख्य अंश) 32 (mukhy ansh) 32 (ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ) 32 (mukha hisā) 32 (প্রধান অংশ) 32 (pradhāna anśa) 32 (本体) 36 ( 本体 ) 36 ( ほんたい ) 36 ( hontai )
    33 L'acteur principal n'a pas encore été sélectionné 33 zhǔyǎn hái méi yìtú ne 33 主演还没意图呢 33   33 主演还没选定呢 33 The leading actor hasn't been selected yet 33 O ator principal ainda não foi selecionado 33 El actor principal aún no ha sido seleccionado. 33 Der Hauptdarsteller wurde noch nicht ausgewählt 33 Główny aktor nie został jeszcze wybrany 33 Главный актер еще не выбран 33 Glavnyy akter yeshche ne vybran 33 لم يتم اختيار الممثل الرئيسي بعد 33 lm yatima aikhtiar almumathil alrayiysii baed 33 प्रमुख अभिनेता को अभी तक नहीं चुना गया है 33 pramukh abhineta ko abhee tak nahin chuna gaya hai 33 ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਅਦਾਕਾਰ ਦੀ ਚੋਣ ਅਜੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 33 pramukha adākāra dī cōṇa ajē nahīṁ kītī ga'ī hai 33 শীর্ষস্থানীয় অভিনেতা এখনও নির্বাচন করা হয়নি 33 śīrṣasthānīẏa abhinētā ēkhana'ō nirbācana karā haẏani 33 主演俳優はまだ選出されていません 37 主演 俳優  まだ 選出 されていません 37 しゅえん はいゆう  まだ せんしゅつ されていません 37 shuen haiyū wa mada senshutsu sareteimasen        
    34 si un film / film, une pièce de théâtre, etc. met en vedette qn, cette personne a l'une des parties principales 34 rúguǒ mǒu bù diànyǐng/diànyǐng, xìjù děng chūyǎn mǒu rén, zé gāi rén jùyǒu yǐxià zhǔyào tèzhēng zhī yī 34 如果某部电影/电影,戏剧等出演某人,则该人具有以下主要特征之一 34 34 if a film/movie, play, etc. stars sb, that person has one of the main parts 34 if a film/movie, play, etc. stars sb, that person has one of the main parts 34 se um filme / filme, peça de teatro, etc. estrelas sb, essa pessoa tem uma das partes principais 34 si una película / película, obra de teatro, etc.está protagonizada por alguien, esa persona tiene una de las partes principales 34 Wenn ein Film / Film, ein Stück usw. jdn die Hauptrolle spielt, hat diese Person einen der Hauptteile 34 jeśli film / film, sztuka itp. występuje w kimś, osoba ta ma jedną z głównych ról 34 если фильм / фильм, спектакль и т. д. снимаются в звездах, то у этого человека есть одна из главных ролей 34 yesli fil'm / fil'm, spektakl' i t. d. snimayutsya v zvezdakh, to u etogo cheloveka yest' odna iz glavnykh roley 34 إذا كان هناك فيلم / فيلم ، مسرحية ، إلخ. نجوم sb ، فإن هذا الشخص لديه أحد الأجزاء الرئيسية 34 'iidha kan hunak film / film , masrahiat , 'iilkh. nujum sb , fa'iina hdha alshakhs ladayh ahd al'ajza' alrayiysia 34 अगर एक फिल्म / फिल्म, नाटक, आदि सितारे एसबी, उस व्यक्ति के मुख्य भागों में से एक है 34 agar ek philm / philm, naatak, aadi sitaare esabee, us vyakti ke mukhy bhaagon mein se ek hai 34 ਜੇ ਕੋਈ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਪਲੇਅ, ਆਦਿ ਸਿਤਾਰੇ ਐਸ.ਬੀ., ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 34 jē kō'ī philama/ philama, palē'a, ādi sitārē aisa.Bī., Usa vi'akatī dā mukha hisā hudā hai 34 যদি কোনও ফিল্ম / মুভি, প্লে ইত্যাদি স্টার্স এসবি হয় তবে সেই ব্যক্তির একটি প্রধান অংশ থাকে 34 yadi kōna'ō philma/ mubhi, plē ityādi sṭārsa ēsabi haẏa tabē sē'i byaktira ēkaṭi pradhāna anśa thākē 34 映画/映画、演劇などがsbを主演する場合、その人は主要な部分の1つを持っています 38 映画 / 映画 、 演劇 など  sb  主演 する 場合 、 その   主要な 部分  1つ  持っています 38 えいが / えいが 、 えんげき など  sb  しゅえん する ばあい 、 その ひと  しゅような ぶぶん    もっています 38 eiga / eiga , engeki nado ga sb o shuen suru bāi , sono hito wa shuyōna bubun no tsu o motteimasu
    35 partie principale 35 zhǔyào bùfèn 35 主要部分 35   35 主要部分 35 main part 35 parte principal 35 parte principal 35 Hauptteil 35 Głównym elementem 35 Основная часть 35 Osnovnaya chast' 35 الجزء الرئيسي 35 aljuz' alrayiysiu 35 मुख्य हिस्सा 35 mukhy hissa 35 ਮੁੱਖ ਹਿੱਸਾ 35 mukha hisā 35 প্রধান অংশ 35 pradhāna anśa 35 主要部分 39 主要 部分 39 しゅよう ぶぶん 39 shuyō bubun        
    36 Diriger le rôle de; 36 shǐ zhǔyǎn; yóu... Dānrèn zhǔjiǎo 36 使主演;由...担任主角 36   36 使主演;由担任主角 36 Lead the role of; 36 Liderar o papel de; 36 Liderar el papel de; 36 Führen Sie die Rolle von; 36 Prowadzić rolę; 36 Возглавьте роль; 36 Vozglav'te rol'; 36 قيادة دور ؛ 36 qiadat dawr ; 36 की भूमिका का नेतृत्व करें; 36 kee bhoomika ka netrtv karen; 36 ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ; 36 dī bhūmikā dī agavā'ī; 36 ভূমিকা নেতৃত্ব; 36 bhūmikā nētr̥tba; 36 の役割を主導します。 40  役割  主導 します 。 40  やくわり  しゅどう します 。 40 no yakuwari o shudō shimasu .        
    37 un film avec Tom Cruise et Demi Moore 37 yóu tāngmǔ·kè lǔ sī (Tom Cruise) hé dài mī mó'ěr (Demi Moore) zhǔyǎn de diànyǐng 37 由汤姆·克鲁斯(Tom Cruise)和黛咪摩尔(Demi Moore)主演的电影 37 37 a movie starring Tom Cruise and Demi Moore 37 a movie starring Tom Cruise and Demi Moore 37 um filme estrelado por Tom Cruise e Demi Moore 37 una película protagonizada por Tom Cruise y Demi Moore 37 ein Film mit Tom Cruise und Demi Moore 37 film z Tomem Cruisem i Demi Moore w rolach głównych 37 фильм с Томом Крузом и Деми Мур в главных ролях 37 fil'm s Tomom Kruzom i Demi Mur v glavnykh rolyakh 37 فيلم من بطولة توم كروز وديمي مور 37 film min butulat tawm kuruz wadimi mur 37 टॉम क्रूज और डेमी मूर अभिनीत एक फिल्म 37 tom krooj aur demee moor abhineet ek philm 37 ਟੌਮ ਕਰੂਜ਼ ਅਤੇ ਡੈਮੀ ਮੂਰ ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਫਿਲਮ 37 ṭauma karūza atē ḍaimī mūra abhinētarī philama 37 টম ক্রুজ এবং ডেমি মুর অভিনীত একটি চলচ্চিত্র 37 ṭama kruja ēbaṁ ḍēmi mura abhinīta ēkaṭi calaccitra 37 トム・クルーズとデミ・ムーア主演の映画 41 トム ・ クルーズ  デミ ・ ムーア 主演  映画 41 トム ・ クルーズ  デミ ・ ムーア しゅえん  えいが 41 tomu kurūzu to demi mūa shuen no eiga
    38 Film avec Tom Cruise et Demi Moore 38 yóu tāngmǔ kè lǔ sī hé dài mǐ mó'ěr zhǔyǎn de diànyǐng 38 由汤姆克鲁斯和黛米摩尔主演的电影 38   38 由汤姆克鲁斯和黛米摩尔主演的电影 38 Movie starring Tom Cruise and Demi Moore 38 Filme estrelado por Tom Cruise e Demi Moore 38 Película protagonizada por Tom Cruise y Demi Moore 38 Film mit Tom Cruise und Demi Moore 38 Film z Tomem Cruisem i Demi Moore w rolach głównych 38 Фильм с Томом Крузом и Деми Мур 38 Fil'm s Tomom Kruzom i Demi Mur 38 فيلم من بطولة توم كروز وديمي مور 38 film min butulat tawm kuruz wadimi mur 38 टॉम क्रूज और डेमी मूर अभिनीत फिल्म 38 tom krooj aur demee moor abhineet philm 38 ਟੌਮ ਕਰੂਜ਼ ਅਤੇ ਡੈਮੀ ਮੂਰ ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਫਿਲਮ 38 ṭauma karūza atē ḍaimī mūra abhinētarī philama 38 টম ক্রুজ এবং ডেমি মুর অভিনীত সিনেমা 38 ṭama kruja ēbaṁ ḍēmi mura abhinīta sinēmā 38 トム・クルーズとデミ・ムーア主演の映画 42 トム ・ クルーズ  デミ ・ ムーア 主演  映画 42 トム ・ クルーズ  デミ ・ ムーア しゅえん  えいが 42 tomu kurūzu to demi mūa shuen no eiga        
    39 Le studio veut la jouer dans une suite du tube de l'année 39 zhì piàn chǎng xiǎng zài dāngnián rèmén yǐngpiàn de xùjí zhōng wèi tā jiā zhù xīng biāo 39 制片厂想在当年热门影片的续集中为她加注星标 39 39 The studio wants to star her in a sequel to year’s hit 39 The studio wants to star her in a sequel to year’s hit 39 O estúdio quer estrelá-la em uma sequência do sucesso do ano 39 El estudio quiere protagonizarla en una secuela del éxito del año. 39 Das Studio möchte sie in einer Fortsetzung des Jahreshits spielen 39 Studio chce zagrać ją w sequelu tegorocznego hitu 39 Студия хочет сыграть ее в сиквеле хита года. 39 Studiya khochet sygrat' yeye v sikvele khita goda. 39 يريد الاستوديو تمثيلها في تكملة لأغنية العام 39 yurid al'iistudiu tamthiluha fi takmulat li'aghniat aleam 39 स्टूडियो उसे वर्ष की हिट की अगली कड़ी में दिखाना चाहता है 39 stoodiyo use varsh kee hit kee agalee kadee mein dikhaana chaahata hai 39 ਸਟੂਡੀਓ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਲ ਦੀ ਹਿੱਟ ਦੇ ਸੀਕਵਲ ਵਿੱਚ ਸਟਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 39 saṭūḍī'ō usa nū sāla dī hiṭa dē sīkavala vica saṭāra karanā cāhudā hai 39 স্টুডিও তাকে বছরের হিট সিকুয়ালে অভিনয় করতে চায় 39 sṭuḍi'ō tākē bacharēra hiṭa sikuẏālē abhinaẏa karatē cāẏa 39 スタジオは、今年のヒット作の続編で彼女を主演させたいと考えています 43 スタジオ  、 今年  ヒット作  続編  彼女  主演 させたい  考えています 43 スタジオ  、 ことし  ひっとさく  ぞくへん  かのじょ  しゅえん させたい  かんがえています 43 sutajio wa , kotoshi no hittosaku no zokuhen de kanojo o shuen sasetai to kangaeteimasu
    40 Le studio se prépare à tourner la suite d'un film à succès l'année dernière et veut l'embaucher comme chef de file 40 zhì piàn chǎng wèi qùnián yī bù dà huò chénggōng de yǐngpiàn chóu pāi xùjí, xiǎng pìn tā dānrèn zhǔjiǎo 40 制片厂为去年一部大获成功的影片筹拍续集,想聘她担任主角 40   40 制片厂为去年一部大获成功的影片筹拍续集,想聘她担任主角 40 The studio is preparing to shoot a sequel to a successful film last year and wants to hire her as the leading role. 40 O estúdio está se preparando para rodar uma sequência de um filme de sucesso no ano passado e quer contratá-la como protagonista 40 El estudio se está preparando para rodar una secuela de una película de éxito el año pasado y quiere contratarla como protagonista. 40 Das Studio bereitet sich darauf vor, letztes Jahr eine Fortsetzung eines erfolgreichen Films zu drehen, und möchte sie als Hauptdarstellerin einstellen 40 Studio przygotowuje się do nakręcenia kontynuacji udanego filmu w zeszłym roku i chce zatrudnić ją jako główną 40 Студия готовится к съемкам сиквела успешной прошлогодней картины и хочет нанять ее на главную. 40 Studiya gotovitsya k s"yemkam sikvela uspeshnoy proshlogodney kartiny i khochet nanyat' yeye na glavnuyu. 40 يستعد الأستوديو لتصوير تكملة لفيلم ناجح العام الماضي ويريد توظيفها لتكون رائدة 40 yastaeidu al'ustudiuw litaswir takmilat lifilm najih aleam almadi wayurid tawzifaha litakun rayida 40 स्टूडियो पिछले साल एक सफल फिल्म की सीक्वल की शूटिंग करने की तैयारी कर रहा है और उसे प्रमुख के रूप में काम पर रखना चाहता है 40 stoodiyo pichhale saal ek saphal philm kee seekval kee shooting karane kee taiyaaree kar raha hai aur use pramukh ke roop mein kaam par rakhana chaahata hai 40 ਸਟੂਡੀਓ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਇਕ ਸਫਲ ਫਿਲਮ ਦਾ ਸੀਕਵਲ ਸ਼ੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੱਖ ਭੂਮਿਕਾ 'ਤੇ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 40 saṭūḍī'ō pichalē sāla ika saphala philama dā sīkavala śūṭa karana dī ti'ārī kara rihā hai atē usa nū mukha bhūmikā'tē rakhaṇā cāhudā hai 40 স্টুডিওটি গত বছর একটি সফল ছবির সিক্যুয়াল শ্যুটিংয়ের প্রস্তুতি নিচ্ছে এবং তার নেতৃত্ব হিসাবে ভাড়া নিতে চায় 40 sṭuḍi'ōṭi gata bachara ēkaṭi saphala chabira sikyuẏāla śyuṭinẏēra prastuti nicchē ēbaṁ tāra nētr̥tba hisābē bhāṛā nitē cāẏa 40 スタジオは昨年成功した映画の続編を撮影する準備をしていて、彼女をリードとして雇いたいと思っています 44 スタジオ  昨年 成功 した 映画  続編  撮影 する 準備  していて 、 彼女  リード として 雇いたい  思っています 44 スタジオ  さくねん せいこう した えいが  ぞくへん  さつえい する じゅんび  していて 、 かのじょ  リード として やといたい  おもっています 44 sutajio wa sakunen seikō shita eiga no zokuhen o satsuei suru junbi o shiteite , kanojo o rīdo toshite yatoitai to omotteimasu        
    41 voir également 41 yě kěyǐ kàn kàn 41 也可以看看 41 41 see also 41 see also 41 Veja também 41 ver también 41 siehe auch 41 Zobacz też 41 смотрите также 41 smotrite takzhe 41 أنظر أيضا 41 'anzur 'aydaan 41 यह सभी देखें 41 yah sabhee dekhen 41 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 41 iha vī vēkhō 41 আরো দেখুন 41 ārō dēkhuna 41 も参照してください 45  参照 してください 45  さんしょう してください 45 mo sanshō shitekudasai
    42 co star 42 liánhé míngxīng 42 联合明星 42   42 co star 42 co star 42 Co-estrela 42 co estrella 42 Co-Star 42 co gwiazda 42 со звездой 42 so zvezdoy 42 نجم مشترك 42 najam mushtarak 42 सह तारा 42 sah taara 42 ਸਹਿ ਤਾਰਾ 42 sahi tārā 42 সহ তারকা 42 saha tārakā 42 共演 46 共演 46 きょうえん 46 kyōen        
    43 marque avec symbole 43 yòng fúhào biāojì 43 用符号标记 43 43 mark with symbol 43 mark with symbol 43 marcar com símbolo 43 marcar con el símbolo 43 mit Symbol markieren 43 znak z symbolem 43 пометить символом 43 pometit' simvolom 43 علامة بالرمز 43 ealamat bialramz 43 प्रतीक के साथ चिह्नित करें 43 prateek ke saath chihnit karen 43 ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਾਲ ਮਾਰਕ ਕਰੋ 43 cinha nāla māraka karō 43 চিহ্ন সহ চিহ্নিত করুন 43 cihna saha cihnita karuna 43 記号でマーク 47 記号  マーク 47 きごう  マーク 47 kigō de māku
    44 Numéro d'étiquette 44 biāojì hào 44 标记号 44   44 标记号  44 Tag number 44 Número da etiqueta 44 Número de etiqueta 44 Tag-Nummer 44 Numer znacznika 44 Номер тега 44 Nomer tega 44 رقم العلامة 44 raqm aleallama 44 टैग संख्या 44 taig sankhya 44 ਟੈਗ ਨੰਬਰ 44 ṭaiga nabara 44 ট্যাগ সংখ্যা 44 ṭyāga saṅkhyā 44 タグ番号 48 タグ 番号 48 タグ ばんごう 48 tagu bangō        
    45 mettre un symbole en forme d'étoile (appelé astérisque) à côté d'un mot, etc. afin de le faire remarquer 45 zài dāncí děng pángbiān fàngzhì yīgè xíngzhuàng xiàng xīng xíng de fúhào (chēng wèi xīng hào), yǐ shǐ rénmen zhùyì dào tā 45 在单词等旁边放置一个形状像星形的符号(称为星号),以使人们注意到它 45   45 to put a symbol shaped like a star (called an asterisk) next to a word, etc. in order to make people notice it 45 to put a symbol shaped like a star (called an asterisk) next to a word, etc. in order to make people notice it 45 colocar um símbolo em forma de estrela (chamado asterisco) ao lado de uma palavra, etc. para fazer as pessoas notarem 45 poner un símbolo con forma de estrella (llamado asterisco) junto a una palabra, etc. para que la gente lo note 45 ein sternförmiges Symbol (Sternchen genannt) neben ein Wort usw. zu setzen, damit die Leute es bemerken 45 umieścić symbol w kształcie gwiazdy (nazywany gwiazdką) obok słowa itp., aby ludzie go zauważyli 45 помещать символ в форме звезды (называемый звездочкой) рядом со словом и т. д., чтобы люди его заметили 45 pomeshchat' simvol v forme zvezdy (nazyvayemyy zvezdochkoy) ryadom so slovom i t. d., chtoby lyudi yego zametili 45 لوضع رمز على شكل نجمة (تسمى علامة النجمة) بجوار كلمة ، وما إلى ذلك من أجل جعل الناس يلاحظونها 45 liwade ramz ealaa shakl najma (itsamaa ealamat alnajma) bijiwar kalimat , wama 'iilaa dhlk min ajl jaeal alnaas yulahizunaha 45 किसी शब्द के आगे तारे (जिसे तारक कहते हैं) के आकार का चिह्न लगाना, ताकि लोग उसे नोटिस कर सकें 45 kisee shabd ke aage taare (jise taarak kahate hain) ke aakaar ka chihn lagaana, taaki log use notis kar saken 45 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਤਾਰਾ (ਜਿਸਨੂੰ ਤਾਰਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਦੇ ਆਕਾਰ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ ਲਗਾਉਣਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸਦਾ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ 45 ika śabada dē agē ika tārā (jisanū tārā kahidē hana) dē ākāra dā cinha lagā'uṇā, tāṁ jō lōkāṁ nū isadā nōṭisa baṇā'i'ā jā sakē 45 একটি শব্দের পাশে একটি তারার আকারের একটি চিহ্ন (একটি তারকাচিহ্ন বলা হয়) ইত্যাদি স্থাপন করা যাতে লোকেরা এটি লক্ষ্য করে তোলে 45 ēkaṭi śabdēra pāśē ēkaṭi tārāra ākārēra ēkaṭi cihna (ēkaṭi tārakācihna balā haẏa) ityādi sthāpana karā yātē lōkērā ēṭi lakṣya karē tōlē 45 単語などの横に星の形をした記号(アスタリスクと呼びます)を付けて、人々に気づかせます。 49 単語 など        した 記号 ( アスタリスク  呼びます )  付けて 、 人々  気づかせます 。 49 たんご など  よこ  ほし  かたち  した きごう ( アスタリスク  よびます )  つけて 、 ひとびと  きずかせます 。 49 tango nado no yoko ni hoshi no katachi o shita kigō ( asutarisuku to yobimasu ) o tsukete , hitobito ni kizukasemasu .        
    46  (À côté du texte, etc.) 46  (zài wénzì děng páng) biāo xīng hào 46  (在文字等旁)标星号 46   46  (在文字等旁)标星号 46  (Next to text etc.) Starred 46  (Ao lado do texto, etc.) Com estrela 46  (Junto al texto, etc.) Destacado 46  (Neben Text usw.) Markiert 46  (Obok tekstu itp.) Oznaczone gwiazdką 46  (Рядом с текстом и т. Д.) Помечено 46  (Ryadom s tekstom i t. D.) Pomecheno 46  (بجوار النص وما إلى ذلك) مميزة بنجمة 46 (bjuar alnasu wama 'iilaa dhlk) mumayazat binajama 46  (पाठ आदि के आगे) तारांकित 46  (paath aadi ke aage) taaraankit 46  (ਟੈਕਸਟ ਆਦਿ ਦੇ ਅੱਗੇ) ਸਟਾਰ 46  (ṭaikasaṭa ādi dē agē) saṭāra 46  (পাঠ্য ইত্যাদির পরবর্তী) তারকাচিহ্নিত 46  (pāṭhya ityādira parabartī) tārakācihnita 46  (テキストなどの横)スター付き 50 ( テキスト など   ) スター付き 50 ( テキスト など  よこ ) すたあつき 50 ( tekisuto nado no yoko ) sutātsuki        
    47 traiter toutes les sections marquées comme précédentes 47 jiāng suǒyǒu yǐ jiā zhù xīng biāodì bùfèn shì wéi xiānqián de bùfèn 47 将所有已加注星标的部分视为先前的部分 47 47 treat all the sections that have been starred as prior 47 treat all the sections that have been starred as prior 47 tratar todas as seções que foram marcadas como anteriores 47 tratar todas las secciones que se han destacado como anteriores 47 Behandeln Sie alle Abschnitte, die als zuvor markiert wurden 47 potraktuj wszystkie sekcje oznaczone gwiazdką jak wcześniej 47 рассматривать все разделы, которые были отмечены звездочкой, как предыдущие 47 rassmatrivat' vse razdely, kotoryye byli otmecheny zvezdochkoy, kak predydushchiye 47 تعامل مع جميع الأقسام التي تم تمييزها بنجمة على أنها سابقة 47 taeamul mae jmye al'aqsam alty tama tamyizuha binajmat ealaa 'anaha sabiqa 47 उन सभी अनुभागों का इलाज करें जिन्हें पहले की तरह तारांकित किया गया है 47 un sabhee anubhaagon ka ilaaj karen jinhen pahale kee tarah taaraankit kiya gaya hai 47 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਤਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 47 unhāṁ sārē bhāgāṁ dā ilāja karō jinhāṁ nū pahilāṁ vāṅga tāri'ā gi'ā hai 47 পূর্ববর্তী হিসাবে তারকাচিহ্নিত সমস্ত বিভাগগুলি চিকিত্সা করুন 47 pūrbabartī hisābē tārakācihnita samasta bibhāgaguli cikitsā karuna 47 スターが付けられたすべてのセクションを以前のように扱います 51 スター  付けられた すべて  セクション  以前  よう  扱います 51 スター  つけられた すべて  セクション  いぜん  よう  あつかいます 51 sutā ga tsukerareta subete no sekushon o izen no  ni atsukaimasu
    48 Prioriser toutes les pièces marquées d'un astérisque 48 yào yōuxiān chǔlǐ suǒyǒu biāo xīng hào de bùfèn 48 要优先处理所有标星号的部分 48   48 要优先处理所有标星号的部分 48 Prioritize all asterisked parts 48 Priorize todas as partes com asterisco 48 Priorizar todas las partes con asterisco 48 Priorisieren Sie alle mit einem Sternchen versehenen Teile 48 Nadaj priorytet wszystkim częściom oznaczonym gwiazdką 48 Расставьте приоритеты для всех частей, отмеченных звездочкой 48 Rasstav'te prioritety dlya vsekh chastey, otmechennykh zvezdochkoy 48 إعطاء الأولوية لجميع الأجزاء ذات النجمة 48 'iieta' al'awlawiat lajamie al'ajza' dhat alnajma 48 सभी तारांकित भागों को प्राथमिकता दें 48 sabhee taaraankit bhaagon ko praathamikata den 48 ਸਾਰੇ ਤਾਰਿਆਂ ਵਾਲੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿਓ 48 sārē tāri'āṁ vālē hisi'āṁ nū tarajīha di'ō 48 সমস্ত তারকাচিহ্নিত অংশগুলিকে অগ্রাধিকার দিন 48 samasta tārakācihnita anśagulikē agrādhikāra dina 48 アスタリスクが付いているすべての部分に優先順位を付ける 52 アスタリスク  付いている すべて  部分  優先 順位  付ける 52 アスタリスク  ついている すべて  ぶぶん  ゆうせん じゅに  つける 52 asutarisuku ga tsuiteiru subete no bubun ni yūsen juni o tsukeru        
    49 Chant 49 yǒng 49 49   49 49 Chant 49 Canto 49 Cantar 49 Gesang 49 Intonować 49 Петь 49 Pet' 49 الانشوده 49 alanshuduh 49 मंत्र 49 mantr 49 ਜਪੋ 49 japō 49 জপ 49 japa 49 聖歌 53 聖歌 53 せいか 53 seika        
    50 anis étoilé 50 bājiǎo 50 八角 50   50 star anise  50 star anise 50 anis estrelado 50 anís estrellado 50 Sternanis 50 anyż gwiazdkowaty 50 звездчатый анис 50 zvezdchatyy anis 50 الينسون 50 alyansun 50 चक्र फूल 50 chakr phool 50 ਸਟਾਰ ਅਨੀਸ 50 saṭāra anīsa 50 তারকা anise 50 tārakā anise 50 スターアニス 54 スターアニス 54 すたああにす 54 sutāanisu        
    51  un petit fruit en forme d'étoile, utilisé en cuisine comme épice 51  yī zhǒng xīng zhuàng de xiǎo shuǐguǒ, yòng zuò xiāngliào zuò fàn 51  一种星状的小水果,用作香料做饭 51 51  a small fruit in the shape of a star, used in cooking as a spice  51  a small fruit in the shape of a star, used in cooking as a spice 51  uma pequena fruta em forma de estrela, usada na culinária como tempero 51  una pequeña fruta en forma de estrella, utilizada en la cocina como especia 51  eine kleine Frucht in Form eines Sterns, die beim Kochen als Gewürz verwendet wird 51  mały owoc w kształcie gwiazdy, używany w kuchni jako przyprawa 51  небольшой фрукт в форме звезды, используемый в кулинарии как специя 51  nebol'shoy frukt v forme zvezdy, ispol'zuyemyy v kulinarii kak spetsiya 51  فاكهة صغيرة على شكل نجمة تستخدم في الطبخ كتوابل 51 fakihat saghirat ealaa shakl najimat tustakhdam fi altabkh katawabal 51  एक तारे के आकार का एक छोटा फल, जिसे मसाले के रूप में पकाने में इस्तेमाल किया जाता है 51  ek taare ke aakaar ka ek chhota phal, jise masaale ke roop mein pakaane mein istemaal kiya jaata hai 51  ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਫਲ, ਜੋ ਮਸਾਲੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਕਾਉਣ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 51  ika tārē dī śakala vica ika chōṭā phala, jō masālē dē rūpa vica pakā'uṇa vica varati'ā jāndā hai 51  স্টারের আকারে একটি ছোট ফল, যা মশলা হিসাবে রান্নায় ব্যবহৃত হয় 51  sṭārēra ākārē ēkaṭi chōṭa phala, yā maśalā hisābē rānnāẏa byabahr̥ta haẏa 51  星の形をした小さな果物で、スパイスとして料理に使われます 55     した 小さな 果物  、 スパイス として 料理  使われます 55 ほし  かたち  した ちいさな くだもの  、 スパイス として りょうり  つかわれます 55 hoshi no katachi o shita chīsana kudamono de , supaisu toshite ryōri ni tsukawaremasu
    52 Anis étoilé 52 bājiǎo yīn xiāng 52 八角茵香 52   52 八角茵香  52 Star anise 52 Anis estrelado 52 Anís estrellado 52 Sternanis 52 Anyż 52 Звездчатый анис 52 Zvezdchatyy anis 52 الينسون 52 alyansun 52 चक्र फूल 52 chakr phool 52 ਸਟਾਰ ਅਨੀਸ 52 saṭāra anīsa 52 স্টার অ্যানিস 52 sṭāra ayānisa 52 スターアニス 56 スターアニス 56 すたああにす 56 sutāanisu        
    53 Tribord 53 yòuxián 53 右舷 53   53 Starboard 53 Starboard 53 Estibordo 53 Estribor 53 Steuerbord 53 Sterburta 53 Правый борт 53 Pravyy bort 53 ميمنة 53 maymana 53 जहाज़ का दाहिना पहलू 53 jahaaz ka daahina pahaloo 53 ਸਟਾਰਬੋਰਡ 53 saṭārabōraḍa 53 স্টারবোর্ড 53 sṭārabōrḍa 53 右舷 57 右舷 57 うげん 57 ugen        
    54  le côté d'un navire ou d'un aéronef qui se trouve sur la droite lorsque vous faites face à l'avant 54  miàn duì qiánfāng shí, chuánbó huò fēijī de yòu cè 54  面对前方时,船舶或飞机的右侧 54 54  the side of a ship or an aircraft that is on the right when you are facing forward  54  the side of a ship or an aircraft that is on the right when you are facing forward 54  o lado de um navio ou aeronave que está à direita quando você está olhando para a frente 54  el costado de un barco o un avión que está a la derecha cuando está mirando hacia adelante 54  die Seite eines Schiffes oder eines Flugzeugs, die sich rechts befindet, wenn Sie nach vorne schauen 54  bok statku lub samolotu, który znajduje się po prawej stronie, gdy ty jesteś skierowany do przodu 54  сторона корабля или самолета, которая находится справа, когда вы смотрите вперед 54  storona korablya ili samoleta, kotoraya nakhoditsya sprava, kogda vy smotrite vpered 54  جانب السفينة أو الطائرة التي تكون على اليمين عندما تكون في مواجهة الأمام 54 janib alsafinat 'aw alttayirat alty takun ealaa alyamin eindama takun fi muajahat al'amam 54  एक जहाज या एक विमान के किनारे जो दाईं ओर है जब आप आगे का सामना कर रहे हैं 54  ek jahaaj ya ek vimaan ke kinaare jo daeen or hai jab aap aage ka saamana kar rahe hain 54  ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਆਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਜਾਂ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਪੱਖ ਜੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 54  jadōṁ tusīṁ agē ā'undē hō tāṁ samudarī jahāza jāṁ ika jahāza dā pakha jō sajē pāsē hudā hai 54  আপনি সামনের দিকে যখন মুখোমুখি হবেন তখন ডানদিকে থাকা জাহাজ বা বিমানের পাশ 54  āpani sāmanēra dikē yakhana mukhōmukhi habēna takhana ḍānadikē thākā jāhāja bā bimānēra pāśa 54  前方を向いているときに右側にある船または航空機の側面 58 前方  向いている とき  右側  ある  または 航空機  側面 58 ぜんぽう  むいている とき  みぎがわ  ある ふね または こうくうき  そくめん 58 zenpō o muiteiru toki ni migigawa ni aru fune mataha kōkūki no sokumen
    55 (D'un navire ou d'un avion) ​​tribord, droite 55 (chuánbó huò fēijī de) yòuxián, yòu cè 55 (船舶或飞机的)右舷,右侧 55   55 (船舶或飞机的)右舷,右侧 55 (Of a ship or airplane) starboard, right 55 (De um navio ou avião) estibordo, direita 55 (De un barco o avión) estribor, a la derecha 55 (Von einem Schiff oder Flugzeug) Steuerbord, rechts 55 (Statku lub samolotu) prawa burta, prawa 55 (Корабля или самолета) по правому борту, вправо 55 (Korablya ili samoleta) po pravomu bortu, vpravo 55 (لسفينة أو طائرة) الميمنة ، صحيح 55 (lsafinat 'aw tayira) almaymanat , sahih 55 (जहाज या हवाई जहाज का) स्टारबोर्ड, सही 55 (jahaaj ya havaee jahaaj ka) staarabord, sahee 55 (ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਜਾਂ ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ) ਸਟਾਰਬੋਰਡ, ਸੱਜਾ 55 (samudarī jahāza jāṁ havā'ī jahāza dā) saṭārabōraḍa, sajā 55 (একটি জাহাজ বা বিমানের) স্টারবোর্ড, ঠিক আছে 55 (ēkaṭi jāhāja bā bimānēra) sṭārabōrḍa, ṭhika āchē 55 (船または飛行機の)右舷、右 59 (  または 飛行機  ) 右舷 、  59 ( ふね または ひこうき  ) うげん 、 みぎ 59 ( fune mataha hikōki no ) ugen , migi        
    56 comparer 56 bǐjiào 56 比较 56 56 compare  56 compare 56 comparar 56 comparar 56 vergleichen Sie 56 porównać 56 сравнивать 56 sravnivat' 56 قارن 56 qaran 56 तुलना 56 tulana 56 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 56 tulanā karō 56 তুলনা করা 56 tulanā karā 56 比較する 60 比較 する 60 ひかく する 60 hikaku suru
    57 Port 57 gǎngkǒu 57 港口 57   57 port 57 port 57 porta 57 Puerto 57 Hafen 57 Port 57 порт 57 port 57 ميناء 57 mina' 57 बंदरगाह 57 bandaragaah 57 ਪੋਰਟ 57 pōraṭa 57 বন্দর 57 bandara 57 ポート 61 ポート 61 ポート 61 pōto        
    58 starburst 58 xīng bào 58 星暴 58 58 starburst  58 starburst 58 explosão estelar 58 estallido estelar 58 Starburst 58 starburst 58 звездообразование 58 zvezdoobrazovaniye 58 انفجار نجمي 58 ainfijar najmayun 58 बर्स्ट 58 barst 58 ਸਟਾਰਬਰਸਟ 58 saṭārabarasaṭa 58 স্টারবর্স্ট 58 sṭārabarsṭa 58 スターバースト 62 スター バースト 62 スター バースト 62 sutā bāsuto
    59 elle était 59 59 59   59 59 she was 59 ela era 59 ella estaba 59 Sie war 59 ona była 59 Она была 59 Ona byla 59 هي كانت 59 hi kanat 59 वह थी 59 vah thee 59 ਉਹ ਸੀ 59 uha sī 59 সে ছিল 59 sē chila 59 彼女はそうだった 63 彼女  そうだった 63 かのじょ  そうだった 63 kanojo wa sōdatta        
    60 plus 60 jiā 60 60   60 60 plus 60 mais 60 más 60 Plus 60 plus 60 плюс 60 plyus 60 زائد 60 zayid 60 प्लस 60 plas 60 ਪਲੱਸ 60 palasa 60 প্লাস 60 plāsa 60 プラス 64 プラス 64 プラス 64 purasu        
    61 Nouveau 61 niǔ 61 61   61 61 New 61 Novo 61 Nuevo 61 Neu 61 Nowy 61 Новый 61 Novyy 61 جديد 61 jadid 61 नवीन व 61 naveen va 61 ਨਵਾਂ 61 navāṁ 61 নতুন 61 natuna 61 新着 65 新着 65 しんちゃく 65 shinchaku        
    62 une lumière vive en forme d'étoile ou une forme qui ressemble à une étoile qui explose 62 chéng héngxīng zhuàng huò kàn qǐlái xiàng héngxīng bàozhà de xíngzhuàng de míngliàngguāng 62 呈恒星状或看起来像恒星爆炸的形状的明亮光 62 62 a bright light in the shape of a star, or a shape that looks like a star exploding 62 a bright light in the shape of a star, or a shape that looks like a star exploding 62 uma luz brilhante na forma de uma estrela ou uma forma que se parece com uma estrela explodindo 62 una luz brillante en forma de estrella, o una forma que parece una estrella explotando 62 ein helles Licht in Form eines Sterns oder eine Form, die aussieht wie ein explodierender Stern 62 jasne światło w kształcie gwiazdy lub kształt przypominający eksplodującą gwiazdę 62 яркий свет в форме звезды или в форме, похожей на взрывающуюся звезду 62 yarkiy svet v forme zvezdy ili v forme, pokhozhey na vzryvayushchuyusya zvezdu 62 ضوء ساطع على شكل نجمة ، أو شكل يشبه انفجار نجم 62 daw' satie ealaa shakl najimat , 'aw shakal yushbih ainfijar najam 62 एक तारे के आकार में एक उज्ज्वल प्रकाश, या एक आकार जो एक तारे के विस्फोट की तरह दिखता है 62 ek taare ke aakaar mein ek ujjval prakaash, ya ek aakaar jo ek taare ke visphot kee tarah dikhata hai 62 ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚਮਕਦਾਰ ਰੋਸ਼ਨੀ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਸ਼ਕਲ ਜੋ ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਦੇ ਫਟਣ ਵਰਗੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ 62 ika tārē dī śakala vica ika camakadāra rōśanī, jāṁ ika śakala jō ika tārē dē phaṭaṇa varagī jāpadī hai 62 নক্ষত্রের আকারে একটি উজ্জ্বল আলো, বা এমন একটি আকার যা দেখতে বিস্ফোরিত নক্ষত্রের মতো 62 nakṣatrēra ākārē ēkaṭi ujjbala ālō, bā ēmana ēkaṭi ākāra yā dēkhatē bisphōrita nakṣatrēra matō 62 星の形をした明るい光、または星が爆発しているように見える形 66     した 明るい  、 または   爆発 している よう  見える  66 ほし  かたち  した あかるい ひかり 、 または ほし  ばくはつ している よう  みえる かたち 66 hoshi no katachi o shita akarui hikari , mataha hoshi ga bakuhatsu shiteiru  ni mieru katachi
    63 Lumière en forme d'étoile; forme en étoile 63 xīng zhuàng liàng guāng; xīng bào bān de xíngzhuàng 63 星状亮光;星爆般的形状 63   63 星状亮光;星爆般的形状 63 Star-like light; starburst-like shape 63 Luz semelhante a uma estrela; forma de explosão estelar 63 Luz similar a una estrella; forma similar a una estrella 63 Sternähnliches Licht, Starburst-ähnliche Form 63 Światło podobne do gwiazdy; kształt przypominający rozbłysk gwiazdy 63 Звездообразный свет; форма звездообразной вспышки 63 Zvezdoobraznyy svet; forma zvezdoobraznoy vspyshki 63 ضوء يشبه النجم شكل يشبه انفجار النجوم 63 daw' yushbih alnajm shakal yushbih ainfijar alnujum 63 स्टार जैसी रोशनी; स्टारबर्स्ट जैसी आकृति 63 staar jaisee roshanee; staarabarst jaisee aakrti 63 ਸਟਾਰ ਵਰਗੀ ਰੋਸ਼ਨੀ; ਸਟਾਰਬਰਸਟ ਵਰਗੀ ਸ਼ਕਲ 63 saṭāra varagī rōśanī; saṭārabarasaṭa varagī śakala 63 নক্ষত্রের মতো আলো; স্টারবর্স্ট-জাতীয় আকৃতি 63 nakṣatrēra matō ālō; sṭārabarsṭa-jātīẏa ākr̥ti 63 星のような光;星の破裂のような形 67   ような  ;星  破裂  ような  67 ほし  ような ひかり ぼし  はれつ  ような かたち 67 hoshi no yōna hikari boshi no haretsu no yōna katachi        
    64  Amidon 64  diànfěn 64  淀粉 64   64  Starch 64  Starch 64  Amido 64  Almidón 64  Stärke 64  Skrobia 64  Крахмал 64  Krakhmal 64  نشاء 64 nasha' 64  स्टार्च 64  staarch 64  ਸਟਾਰਚ 64  saṭāraca 64  মাড় 64  māṛa 64  スターチ 68 スターチ 68 すたあち 68 sutāchi        
    65 Amidon 65 diànfěn 65 淀粉 65   65 淀粉  65 Starch 65 Amido 65 Almidón 65 Stärke 65 Skrobia 65 Крахмал 65 Krakhmal 65 نشاء 65 nasha' 65 स्टार्च 65 staarch 65 ਸਟਾਰਚ 65 saṭāraca 65 মাড় 65 māṛa 65 スターチ 69 スターチ 69 すたあち 69 sutāchi        
    66  une substance alimentaire glucidique blanche présente dans les pommes de terre, la farine, le riz, etc. 66  zài tǔdòu, miànfěn, dàmǐ děng zhōng fāxiàn de báisè tànshuǐ huàhéwù shíwù wùzhí; hányǒu zhège de shíwù 66  在土豆,面粉,大米等中发现的白色碳水化合物食物物质;含有这个的食物 66 66  a white carbohydrate food substance found in potatoes, flour, rice, etc; food containing this 66  a white carbohydrate food substance found in potatoes, flour, rice, etc; food containing this 66  uma substância alimentar de carboidrato branco encontrada em batatas, farinha, arroz, etc; alimentos que contenham este 66  una sustancia alimenticia de carbohidratos blancos que se encuentra en las patatas, la harina, el arroz, etc. 66  eine weiße Kohlenhydrat-Nahrungssubstanz, die in Kartoffeln, Mehl, Reis usw. enthalten ist; Lebensmittel, die diese enthalten 66  biała węglowodanowa substancja spożywcza znajdująca się w ziemniakach, mące, ryżu itp.; żywność ją zawierająca 66  белое углеводное пищевое вещество, содержащееся в картофеле, муке, рисе и т. д.; пища, содержащая это 66  beloye uglevodnoye pishchevoye veshchestvo, soderzhashcheyesya v kartofele, muke, rise i t. d.; pishcha, soderzhashchaya eto 66  مادة غذائية كربوهيدراتية بيضاء توجد في البطاطس والدقيق والأرز وغيرها ؛ الأطعمة التي تحتوي على هذا 66 madat ghidhayiyat krbuhidratiat bayda' tujad fi albitatis waldaqiq wal'arz waghyrha ; al'ateimat alty tahtawi ealaa hadha 66  एक सफेद कार्बोहाइड्रेट खाद्य पदार्थ जो आलू, आटा, चावल, आदि में पाया जाता है 66  ek saphed kaarbohaidret khaady padaarth jo aaloo, aata, chaaval, aadi mein paaya jaata hai 66  ਆਲੂ, ਆਟਾ, ਚਾਵਲ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਇੱਕ ਚਿੱਟਾ ਕਾਰਬੋਹਾਈਡਰੇਟ ਭੋਜਨ ਪਦਾਰਥ; 66  ālū, āṭā, cāvala, ādi vica pā'i'ā jāndā ika ciṭā kārabōhā'īḍarēṭa bhōjana padāratha; 66  একটি সাদা কার্বোহাইড্রেট খাদ্য উপাদান যা আলু, ময়দা, ভাত ইত্যাদিতে পাওয়া যায়; এতে রয়েছে খাবার 66  ēkaṭi sādā kārbōhā'iḍrēṭa khādya upādāna yā ālu, maẏadā, bhāta ityāditē pā'ōẏā yāẏa; ētē raẏēchē khābāra 66  じゃがいも、小麦粉、米などに含まれる白い炭水化物食品。これを含む食品 70 じゃがいも 、 小麦粉 、  など  含まれる 白い 炭水化物 食品 。 これ  含む 食品 70 じゃがいも 、 こむぎこ 、 べい など  ふくまれる しろい たんすいかぶつ しょくひん 。 これ  ふくむ しょくひん 70 jagaimo , komugiko , bei nado ni fukumareru shiroi tansuikabutsu shokuhin . kore o fukumu shokuhin
    67 Substances alimentaires glucidiques blanches présentes dans les pommes de terre, la farine, le riz, etc.; les aliments qui en contiennent 67 zài tǔdòu, miànfěn, dàmǐ děng zhōng fāxiàn de báisè tànshuǐ huàhéwù shíwù wùzhí; hányǒu zhège de shíwù 67 在土豆,面粉,大米等中发现的白色碳水化合物食物物质;含有这个的食物 67   67 在土豆,面粉,大米等中发现的白色碳水化合物食物物质; 含有这个的食物 67 White carbohydrate food substances found in potatoes, flour, rice, etc.; foods containing this 67 Substâncias alimentares de carboidratos brancos encontradas em batatas, farinha, arroz, etc.; Alimentos que contenham este 67 Sustancias alimenticias de carbohidratos blancos que se encuentran en las papas, la harina, el arroz, etc. 67 Weiße Kohlenhydrat-Nahrungssubstanzen, die in Kartoffeln, Mehl, Reis usw. enthalten sind; Lebensmittel, die diese enthalten 67 Białe węglowodany, substancje spożywcze występujące w ziemniakach, mące, ryżu itp .; żywność je zawierająca 67 Белые углеводы пищевые вещества, содержащиеся в картофеле, муке, рисе и т. Д. 67 Belyye uglevody pishchevyye veshchestva, soderzhashchiyesya v kartofele, muke, rise i t. D. 67 المواد الغذائية الكربوهيدراتية البيضاء الموجودة في البطاطس والدقيق والأرز وغيرها ؛ الأطعمة التي تحتوي على هذا 67 almawadu alghidhayiyat alkrbwhydratyt albida' almawjudat fi albatatis waldaqiq wal'arz waghyrha ; al'ateimat alty tahtawi ealaa hadha 67 सफेद कार्बोहाइड्रेट खाद्य पदार्थ आलू, आटा, चावल, आदि में पाए जाते हैं। इस से युक्त खाद्य पदार्थ; 67 saphed kaarbohaidret khaady padaarth aaloo, aata, chaaval, aadi mein pae jaate hain. is se yukt khaady padaarth; 67 ਚਿੱਟੇ ਕਾਰਬੋਹਾਈਡਰੇਟ ਭੋਜਨ ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਆਲੂ, ਆਟਾ, ਚਾਵਲ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਪਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; 67 ciṭē kārabōhā'īḍarēṭa bhōjana padāratha jō ālū, āṭā, cāvala, ādi vica pā'ē jāndē hana; 67 আলু, ময়দা, ভাত ইত্যাদিতে সাদা কার্বোহাইড্রেট জাতীয় খাবারের উপাদান পাওয়া যায় foods 67 ālu, maẏadā, bhāta ityāditē sādā kārbōhā'iḍrēṭa jātīẏa khābārēra upādāna pā'ōẏā yāẏa foods 67 じゃがいも、小麦粉、米などに含まれる白い炭水化物食品;これを含む食品 71 じゃがいも 、 小麦粉 、  など  含まれる 白い 炭水化物 食品 ; これ  含む 食品 71 じゃがいも 、 こむぎこ 、 べい など  ふくまれる しろい たんすいかぶつ しょくひん ; これ  ふくむ しょくひん 71 jagaimo , komugiko , bei nado ni fukumareru shiroi tansuikabutsu shokuhin ; kore o fukumu shokuhin        
    68 Amidon; féculents 68 diànfěn; hán diànfěn de shíwù 68 淀粉;含淀粉的食物 68   68 淀粉;含淀粉的 68 Starch; starchy foods 68 Amido; alimentos ricos em amido 68 Almidón; alimentos con almidón 68 Stärke, stärkehaltige Lebensmittel 68 Skrobia; żywność bogata w skrobię 68 Крахмал; крахмалистые продукты 68 Krakhmal; krakhmalistyye produkty 68 النشا ؛ الأطعمة النشوية 68 alnasha ; al'ateimat alnashwia 68 स्टार्च; स्टार्चयुक्त खाद्य पदार्थ 68 staarch; staarchayukt khaady padaarth 68 ਸਟਾਰਚ; ਸਟਾਰਚ ਭੋਜਨ 68 saṭāraca; saṭāraca bhōjana 68 মাড়; স্টার্চি জাতীয় খাবার 68 māṛa; sṭārci jātīẏa khābāra 68 でんぷん;でんぷん質の食品 72 でんぷん ; でんぷん質  食品 72 でんぷん ; でんぷんしつ  しょくひん 72 denpun ; denpunshitsu no shokuhin        
    69 Il y a trop d'amidon dans votre alimentation 69 yǐnshí zhōng de diànfěnguò duō 69 饮食中的淀粉过多 69   69 There’s too much starch in your diet 69 There’s too much starch in your diet 69 Há muito amido em sua dieta 69 Hay demasiado almidón en su dieta. 69 Ihre Ernährung enthält zu viel Stärke 69 W Twojej diecie jest za dużo skrobi 69 В вашем рационе слишком много крахмала 69 V vashem ratsione slishkom mnogo krakhmala 69 هناك الكثير من النشا في نظامك الغذائي 69 hnak alkthyr min alnasha fi nizamik alghidhayiyi 69 आपके भोजन में बहुत अधिक स्टार्च है 69 aapake bhojan mein bahut adhik staarch hai 69 ਤੁਹਾਡੀ ਖੁਰਾਕ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਟਾਰਚ ਹੈ 69 tuhāḍī khurāka vica bahuta sārā saṭāraca hai 69 আপনার ডায়েটে প্রচুর স্টার্চ রয়েছে 69 āpanāra ḍāẏēṭē pracura sṭārca raẏēchē 69 食事にでんぷんが多すぎます 73 食事  でんぷん  多すぎます 73 しょくじ  でんぷん  おうすぎます 73 shokuji ni denpun ga ōsugimasu        
    70 Trop d'amidon dans l'alimentation 70 yǐnshí zhōng de diànfěnguò duō 70 饮食中的淀粉过多 70   70 饮食中的淀粉过多 70 Too much starch in the diet 70 Muito amido na dieta 70 Demasiado almidón en la dieta. 70 Zu viel Stärke in der Diät 70 Za dużo skrobi w diecie 70 Слишком много крахмала в рационе 70 Slishkom mnogo krakhmala v ratsione 70 كثرة النشا في النظام الغذائي 70 kathrat alnasha fi alnizam alghidhayiyi 70 आहार में बहुत अधिक स्टार्च 70 aahaar mein bahut adhik staarch 70 ਖੁਰਾਕ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਟਾਰਚ 70 khurāka vica bahuta zi'ādā saṭāraca 70 ডায়েটে খুব বেশি স্টার্চ 70 ḍāẏēṭē khuba bēśi sṭārca 70 食事に含まれるでんぷんが多すぎる 74 食事  含まれる でんぷん  多すぎる 74 しょくじ  ふくまれる でんぷん  おうすぎる 74 shokuji ni fukumareru denpun ga ōsugiru        
    71 La teneur en amidon de votre alimentation quotidienne est trop élevée 71 nǐ de yuē cháng yǐnshí zhōng diànfěn hánliàng tài gāo 71 你的曰常饮食中淀粉含量太髙 71   71 你的曰食中淀粉量太髙 71 The starch content in your daily diet is too high 71 O teor de amido em sua dieta diária é muito alto 71 El contenido de almidón en su dieta diaria es demasiado alto. 71 Der Stärkegehalt in Ihrer täglichen Ernährung ist zu hoch 71 Zawartość skrobi w Twojej codziennej diecie jest zbyt wysoka 71 Содержание крахмала в вашем ежедневном рационе слишком велико 71 Soderzhaniye krakhmala v vashem yezhednevnom ratsione slishkom veliko 71 محتوى النشا في نظامك الغذائي اليومي مرتفع للغاية 71 muhtawaa alnasha fi nizamik alghidhayiyi alyawmii murtafie lilghaya 71 आपके दैनिक आहार में स्टार्च की मात्रा बहुत अधिक है 71 aapake dainik aahaar mein staarch kee maatra bahut adhik hai 71 ਤੁਹਾਡੀ ਰੋਜ਼ ਦੀ ਖੁਰਾਕ ਵਿਚ ਸਟਾਰਚ ਦੀ ਸਮਗਰੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ 71 tuhāḍī rōza dī khurāka vica saṭāraca dī samagarī bahuta zi'ādā hai 71 আপনার প্রতিদিনের ডায়েটে স্টার্চের পরিমাণ খুব বেশি 71 āpanāra pratidinēra ḍāẏēṭē sṭārcēra parimāṇa khuba bēśi 71 毎日の食事のでんぷん含有量が高すぎる 75 毎日  食事  でんぷん 含有量  高すぎる 75 まいにち  しょくじ  でんぷん がにゅうりょう  たかすぎる 75 mainichi no shokuji no denpun ganyūryō ga takasugiru        
    72 Puce 72 zǎo 72 72   72 72 flea 72 pulga 72 pulga 72 Floh 72 pchła 72 блоха 72 blokha 72 برغوث 72 barghuth 72 देहिका 72 dehika 72 ਪਿੱਸੂ 72 pisū 72 মাছি 72 māchi 72 ノミ 76 ノミ 76 ノミ 76 nomi        
    73 cœur 73 xīn 73 73   73 73 heart 73 coração 73 corazón 73 Herz 73 serce 73 сердце 73 serdtse 73 قلب 73 qalb 73 दिल 73 dil 73 ਦਿਲ 73 dila 73 হৃদয় 73 hr̥daẏa 73 ハート 77 ハート 77 ハート 77 hāto        
    74 sombre et calme 74 yǎo 74 74   74 74 dark and quiet 74 escuro e quieto 74 oscuro y silencioso 74 dunkel und ruhig 74 ciemno i cicho 74 темно и тихо 74 temno i tikho 74 مظلمة وهادئة 74 muzlamat wahadia 74 अंधेरा और शांत 74 andhera aur shaant 74 ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਚੁੱਪ ਹੈ 74 hanērā atē cupa hai 74 অন্ধকার এবং শান্ত 74 andhakāra ēbaṁ śānta 74 暗くて静か 78 暗くて 静か 78 くらくて しずか 78 kurakute shizuka        
    75 Préparer 75 bèi 75 75   75 75 Prepare 75 Preparar 75 Preparar 75 Bereiten 75 Przygotować 75 Подготовить 75 Podgotovit' 75 إعداد 75 'iiedad 75 तैयार 75 taiyaar 75 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 75 ti'āra karō 75 প্রস্তুত করা 75 prastuta karā 75 準備する 79 準備 する 79 じゅんび する 79 junbi suru        
    76 Abondance 76 fēng 76 76   76 76 Abundance 76 Abundância 76 Abundancia 76 Fülle 76 Obfitość 76 Избыток 76 Izbytok 76 وفرة 76 wafira 76 प्रचुरता 76 prachurata 76 ਬਹੁਤਾਤ 76 bahutāta 76 প্রচুর পরিমাণে 76 pracura parimāṇē 76 豊富 80 豊富 80 ほうふ 80 hōfu        
    77 salle 77 táng 77 77   77 77 Hall 77 corredor 77 sala 77 Halle 77 sala 77 зал 77 zal 77 قاعة 77 qaea 77 हॉल 77 hol 77 ਹਾਲ 77 hāla 77 হল 77 hala 77 ホール 81 ホール 81 ホール 81 hōru        
    78 fête 78 dǎng 78 78   78 78 party 78 Festa 78 fiesta 78 Party 78 przyjęcie 78 вечеринка 78 vecherinka 78 حفل 78 hafl 78 पार्टी 78 paartee 78 ਪਾਰਟੀ 78 pāraṭī 78 পার্টি 78 pārṭi 78 パーティー 82 パーティー 82 パーティー 82 pātī        
    79 souvent 79 cháng 79 79   79 79 often 79 muitas vezes 79 a menudo 79 häufig 79 często 79 довольно часто 79 dovol'no chasto 79 غالبا 79 ghalba 79 अक्सर 79 aksar 79 ਅਕਸਰ 79 akasara 79 প্রায়শই 79 prāẏaśa'i 79 しばしば 83 しばしば 83 しばしば 83 shibashiba        
    80  vous devez réduire les amidons 80  nǐ xūyào jiǎnshǎo diànfěn 80  你需要减少淀粉 80 80  you need to cut down on starches 80  you need to cut down on starches 80  você precisa reduzir os amidos 80  necesitas reducir los almidones 80  Sie müssen Stärken reduzieren 80  musisz zmniejszyć ilość skrobi 80  вам нужно сократить крахмал 80  vam nuzhno sokratit' krakhmal 80  عليك أن تقلل من النشويات 80 ealayk 'an tuqalil min alnashwiaat 80  आपको स्टार्च पर कटौती करने की आवश्यकता है 80  aapako staarch par katautee karane kee aavashyakata hai 80  ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਤਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 80  tuhānū sitāri'āṁ nū kaṭaṇa dī zarūrata hai 80  আপনি স্টারচ কাটা প্রয়োজন 80  āpani sṭāraca kāṭā praẏōjana 80  でんぷんを減らす必要があります 84 でんぷん  減らす 必要  あります 84 でんぷん  へらす ひつよう  あります 84 denpun o herasu hitsuyō ga arimasu
    81 Vous devez réduire l'amidon 81 nǐ xūyào jiǎnshǎo diànfěn 81 你需要减少淀粉 81   81 你需要减少淀粉 81 You need to reduce starch 81 Você precisa reduzir o amido 81 Necesitas reducir el almidón 81 Sie müssen Stärke reduzieren 81 Musisz zmniejszyć ilość skrobi 81 Вам нужно уменьшить крахмал 81 Vam nuzhno umen'shit' krakhmal 81 تحتاج إلى تقليل النشا 81 tahtaj 'iilaa taqlil alnasha 81 आपको स्टार्च कम करने की आवश्यकता है 81 aapako staarch kam karane kee aavashyakata hai 81 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟਾਰਚ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 81 tuhānū saṭāraca nū ghaṭā'uṇa dī zarūrata hai 81 আপনার স্টার্চ কমাতে হবে 81 āpanāra sṭārca kamātē habē 81 でんぷんを減らす必要があります 85 でんぷん  減らす 必要  あります 85 でんぷん  へらす ひつよう  あります 85 denpun o herasu hitsuyō ga arimasu        
    82 Vous devez contenir moins de féculents 82 nǐzhe bìyào shǎo hán xiē chī diànfěn de dōngxī 82 你着必要少含些吃淀粉的东西 82   82 你着必要少淀粉的东西 82 You need to contain less starchy things 82 Você precisa conter menos coisas com amido 82 Necesitas contener menos cosas con almidón 82 Sie müssen weniger stärkehaltige Dinge enthalten 82 Musisz zawierać mniej rzeczy zawierających skrobię 82 Вам нужно содержать меньше крахмалистых вещей 82 Vam nuzhno soderzhat' men'she krakhmalistykh veshchey 82 تحتاج إلى احتواء أشياء أقل نشوية 82 tahtaj 'iilaa aihtiwa' 'ashya' 'aqala nashwiatan 82 आपको कम स्टार्च वाली चीजें शामिल करने की आवश्यकता है 82 aapako kam staarch vaalee cheejen shaamil karane kee aavashyakata hai 82 ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟ ਸਟਾਰਚੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 82 tuhānū ghaṭa saṭāracī'āṁ cīzāṁ rakhaṇa dī zarūrata hai 82 আপনার কম স্টার্চি জিনিস থাকতে হবে 82 āpanāra kama sṭārci jinisa thākatē habē 82 でんぷん質の少ないものを含める必要があります 86 でんぷん質  少ない もの  含める 必要  あります 86 でんぷんしつ  すくない もの  ふくめる ひつよう  あります 86 denpunshitsu no sukunai mono o fukumeru hitsuyō ga arimasu        
    83 Chèque 83 chá 83 83   83 83 check 83 Verifica 83 cheque 83 prüfen 83 czek 83 проверять 83 proveryat' 83 التحقق من 83 altahaquq min 83 चेक 83 chek 83 ਚੈਕ 83 caika 83 চেক 83 cēka 83 小切手 87 小切手 87 こぎって 87 kogitte        
    84 manger 84 chī 84 84   84 84 eat 84 comer 84 comer 84 Essen 84 jeść 84 есть 84 yest' 84 تأكل 84 takul 84 खा 84 kha 84 ਖਾਣਾ 84 khāṇā 84 খাওয়া 84 khā'ōẏā 84 食べる 88 食べる 88 たべる 88 taberu        
    85 amidon préparé sous forme de poudre ou en aérosol et utilisé pour rendre rigides des vêtements, des draps, etc. 85 yǐ fěnmò xíngshì huò pēnwù xíngshì zhìbèi de diànfěn, yòng yú shǐ yīfú, chuángdān děng biàn yìng 85 以粉末形式或喷雾形式制备的淀粉,用于使衣服,床单等变硬 85   85 starch prepared in powder form or as a spray and used for making clothes, sheets, etc. stiff  85 starch prepared in powder form or as a spray and used for making clothes, sheets, etc. stiff 85 amido preparado em pó ou em spray e usado para fazer roupas, lençóis, etc. duros 85 almidón preparado en forma de polvo o en aerosol y utilizado para endurecer ropa, sábanas, etc. 85 Stärke in Pulverform oder als Spray hergestellt und verwendet, um Kleidung, Laken usw. steif zu machen 85 skrobia przygotowana w postaci proszku lub w sprayu i stosowana do usztywniania ubrań, prześcieradeł itp 85 крахмал, приготовленный в виде порошка или в виде спрея и используемый для придания жесткости одежде, простыням и т. д. 85 krakhmal, prigotovlennyy v vide poroshka ili v vide spreya i ispol'zuyemyy dlya pridaniya zhestkosti odezhde, prostynyam i t. d. 85 نشاء محضر في صورة مسحوق أو كرذاذ ويستخدم في صناعة الملابس والأغطية وما إلى ذلك 85 nasha' muhadar fi surat mashuq 'aw kirdhadh wayustakhdam fi sinaeat almalabis wal'aghtiat wama 'iilaa dhlk 85 स्टार्च पाउडर के रूप में या एक स्प्रे के रूप में तैयार किया जाता है और कपड़े, चादरें आदि को कठोर बनाने के लिए उपयोग किया जाता है 85 staarch paudar ke roop mein ya ek spre ke roop mein taiyaar kiya jaata hai aur kapade, chaadaren aadi ko kathor banaane ke lie upayog kiya jaata hai 85 ਸਟਾਰਚ ਪਾ powderਡਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਜਾਂ ਸਪਰੇਅ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਪੜੇ, ਚਾਦਰਾਂ ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 85 saṭāraca pā powderḍara dē rūpa vica jāṁ saparē'a dē taura tē ti'āra kītī jāndī hai atē kapaṛē, cādarāṁ ādi baṇā'uṇa la'ī varatī jāndī hai 85 স্টার্চ গুঁড়া আকারে বা স্প্রে হিসাবে প্রস্তুত এবং কাপড়, চাদর, ইত্যাদি শক্ত করার জন্য ব্যবহৃত হয় 85 sṭārca gum̐ṛā ākārē bā sprē hisābē prastuta ēbaṁ kāpaṛa, cādara, ityādi śakta karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 85 粉末状またはスプレーとして調製され、衣服やシーツなどを硬くするために使用されるでんぷん 89 粉末状 または スプレー として 調製 され 、 衣服  シーツ など  硬く する ため  使用 される でんぷん 89 ふんまつじょう または スプレー として ちょうせい され 、 いふく  シーツ など  かたく する ため  しよう される でんぷん 89 funmatsujō mataha supurē toshite chōsei sare , ifuku ya shītsu nado o kataku suru tame ni shiyō sareru denpun        
    86 Amidon préparé sous forme de poudre ou de spray, utilisé pour durcir les vêtements, les draps, etc. 86 yǐ fěnmò xíngshì huò pēnwù xíngshì zhìbèi de diànfěn, yòng yú shǐ yīfú, chuángdān děng biàn yìng 86 以粉末形式或喷雾形式制备的淀粉,用于使衣服,床单等变硬 86   86 以粉末形式或喷雾形式制备的淀粉,用于使衣服,床单等变硬 86 Starch prepared in powder or spray form, used to harden clothes, bed sheets, etc. 86 Amido preparado em pó ou spray, usado para endurecer roupas, lençóis, etc. 86 Almidón preparado en polvo o en aerosol, utilizado para endurecer ropa, sábanas, etc. 86 Stärke in Pulver- oder Sprühform hergestellt, zum Härten von Kleidung, Bettlaken usw. 86 Skrobia przygotowana w postaci proszku lub sprayu, służy do utwardzania odzieży, pościeli itp. 86 Крахмал, приготовленный в виде порошка или спрея, используется для укрепления одежды, простыней и т. Д. 86 Krakhmal, prigotovlennyy v vide poroshka ili spreya, ispol'zuyetsya dlya ukrepleniya odezhdy, prostyney i t. D. 86 نشا محضر في شكل مسحوق أو بخاخ ، يستخدم لتقوية الملابس ، والشراشف ، إلخ. 86 nasha muhdar fi shakl mashuq 'aw bikhakh , yustakhdam litaqwiat almalabis , walsharashif , 'iilkh. 86 पाउडर या स्प्रे रूप में तैयार स्टार्च, कपड़े, चादर आदि को सख्त करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। 86 paudar ya spre roop mein taiyaar staarch, kapade, chaadar aadi ko sakht karane ke lie istemaal kiya jaata hai. 86 ਪਾ powderਡਰ ਜਾਂ ਸਪਰੇਅ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਤਿਆਰ ਸਟਾਰਚ, ਕਪੜੇ, ਬਿਸਤਰੇ ਦੀਆਂ ਚਾਦਰਾਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 86 pā powderḍara jāṁ saparē'a dē rūpa vica ti'āra saṭāraca, kapaṛē, bisatarē dī'āṁ cādarāṁ ādi nū sakhata karana la'ī varati'ā jāndā hai. 86 গুঁড়ো বা স্প্রে আকারে তৈরি স্টার্চ, কাপড়, বিছানার চাদর ইত্যাদি শক্ত করতে ব্যবহৃত হয় 86 gum̐ṛō bā sprē ākārē tairi sṭārca, kāpaṛa, bichānāra cādara ityādi śakta karatē byabahr̥ta haẏa 86 粉末またはスプレーの形で調製された澱粉で、衣服やベッドシーツなどを硬化させるために使用されます。 90 粉末 または スプレー    調製 された 澱粉  、 衣服  ベッド シーツ など  硬化 させる ため  使用 されます 。 90 ふんまつ または スプレー  かたち  ちょうせい された でんぷん  、 いふく  ベッド シーツ など  こうか させる ため  しよう されます 。 90 funmatsu mataha supurē no katachi de chōsei sareta denpun de , ifuku ya beddo shītsu nado o kōka saseru tame ni shiyō saremasu .        
    87 (Pour les vêtements, les lève-lits, etc.) lisier d'amidon 87 (huān yīfú, chuáng jǔ děng yòng de) diànfěn jiāng 87 (欢衣服,床举等用的)淀粉浆 87   87 (欢衣服、床举等的)淀粉浆 87 (For clothes, bed lifts, etc.) starch slurry 87 (Para roupas, elevadores de cama, etc.) pasta de amido 87 (Para ropa, elevadores de cama, etc.) lechada de almidón 87 (Für Kleidung, Hebebühnen usw.) Stärkeaufschlämmung 87 (Do ubrań, podnośników do łóżek itp.) Zawiesina skrobiowa 87 (Для одежды, кроватных подъемников и т. Д.) Крахмальная суспензия 87 (Dlya odezhdy, krovatnykh pod"yemnikov i t. D.) Krakhmal'naya suspenziya 87 (للملابس ، ورافعات الأسرة ، وما إلى ذلك) ملاط ​​النشا 87 (llmulabis , warafieat al'usrat , wama 'iilaa dhlk) malat ​​alnasha 87 (कपड़े, बिस्तर लिफ्टों आदि के लिए) स्टार्च घोल 87 (kapade, bistar liphton aadi ke lie) staarch ghol 87 (ਕੱਪੜੇ, ਬਿਸਤਰੇ ਦੀਆਂ ਲਿਫਟਾਂ, ਆਦਿ ਲਈ) ਸਟਾਰਚ ਘੁਰਗੀ 87 (Kapaṛē, bisatarē dī'āṁ liphaṭāṁ, ādi la'ī) saṭāraca ghuragī 87 (জামাকাপড়, বিছানা উত্তোলন ইত্যাদির জন্য) স্টার্চ স্লারি 87 (jāmākāpaṛa, bichānā uttōlana ityādira jan'ya) sṭārca slāri 87 (衣類、ベッドリフトなど)でんぷんスラリー 91 ( 衣類 、 ベッド リフト など ) でんぷん スラリー 91 ( いるい 、 ベッド リフト など ) でんぷん すらりい 91 ( irui , beddo rifuto nado ) denpun surarī        
    88 utiliser 88 yòng 88 88   88 88 use 88 usar 88 usar 88 benutzen 88 posługiwać się 88 использовать 88 ispol'zovat' 88 استعمال 88 aistiemal 88 प्रयोग करें 88 prayog karen 88 ਵਰਤਣ 88 varataṇa 88 ব্যবহার 88 byabahāra 88 使用する 92 使用 する 92 しよう する 92 shiyō suru        
    89 Décharger 89 shuǎi 89 89   89 89 Dump 89 Jogar fora 89 Vertedero 89 Dump 89 Wysypisko 89 Свалка 89 Svalka 89 أحمق 89 'ahmaq 89 ढेर 89 dher 89 ਡੰਪ 89 ḍapa 89 ডাম্প 89 ḍāmpa 89 投げ捨てる 93 投げ捨てる 93 なげすてる 93 nagesuteru        
    90 pour rendre les vêtements, les draps, etc. rigides avec de l'amidon 90 yòng diànfěn shǐ yīfú, chuángdān děng biàn yìng 90 用淀粉使衣服,床单等变硬 90 90 to make clothes, sheets, etc. stiff using starch 90 to make clothes, sheets, etc. stiff using starch 90 para tornar as roupas, lençóis, etc. rígidos usando amido 90 para endurecer la ropa, sábanas, etc. con almidón 90 Kleidung, Laken usw. mit Stärke steif zu machen 90 do usztywniania ubrań, pościeli itp. za pomocą krochmalu 90 сделать одежду, простыни и т. д. жесткими, используя крахмал 90 sdelat' odezhdu, prostyni i t. d. zhestkimi, ispol'zuya krakhmal 90 لجعل الملابس ، والشراشف ، وما إلى ذلك صلبة باستخدام النشا 90 lajaeal almalabis , walsharashif , wama 'iilaa dhlk sulbatan biastikhdam alnasha 90 स्टार्च का उपयोग करके कपड़े, चादर इत्यादि को कठोर बनाने के लिए 90 staarch ka upayog karake kapade, chaadar ityaadi ko kathor banaane ke lie 90 ਸਟਾਰਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕਠੋਰ, ਚਾਦਰਾਂ, ਆਦਿ ਸਖਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 90 saṭāraca dī varatōṁ karakē kaṭhōra, cādarāṁ, ādi sakhata baṇā'uṇa la'ī 90 জামা, চাদর ইত্যাদি স্টার্চ ব্যবহার করে শক্ত করতে 90 jāmā, cādara ityādi sṭārca byabahāra karē śakta karatē 90 でんぷんを使って衣服やシーツなどを硬くする 94 でんぷん  使って 衣服  シーツ など  硬く する 94 でんぷん  つかって いふく  シーツ など  かたく する 94 denpun o tsukatte ifuku ya shītsu nado o kataku suru
    91 Mettre en place (vêtements, draps, etc.) 91 bǎ (yī zhí, chuángdān děng) jià yī jiāng 91 把(衣职,床单等)架一浆 91   91 把(衣职、床单等)架一浆 91 Put up (clothes, sheets, etc.) 91 Colocar (roupas, lençóis, etc.) 91 Poner (ropa, sábanas, etc.) 91 Aufstellen (Kleidung, Laken usw.) 91 Rozłożenie (ubrania, prześcieradła itp.) 91 Поднять (одежду, простыни и т. Д.) 91 Podnyat' (odezhdu, prostyni i t. D.) 91 ضع (ملابس ، ملاءات ، إلخ) 91 dae (mlabs , mala'at , 'ilkh) 91 ऊपर रखो (कपड़े, चादर आदि) 91 oopar rakho (kapade, chaadar aadi) 91 ਰੱਖੋ (ਕੱਪੜੇ, ਚਾਦਰਾਂ, ਆਦਿ) 91 rakhō (kapaṛē, cādarāṁ, ādi) 91 আপ (কাপড়, চাদর ইত্যাদি) 91 āpa (kāpaṛa, cādara ityādi) 91 我慢(服、シーツなど) 95 我慢 (  、 シーツ など ) 95 がまん ( ふく 、 シーツ など ) 95 gaman ( fuku , shītsu nado )        
    92 une chemise blanche amidonnée 92 shàngjiāng de bái chènshān 92 上浆的白衬衫 92 92 a starched white shirt 92 a starched white shirt 92 uma camisa branca engomada 92 una camisa blanca almidonada 92 ein gestärktes weißes Hemd 92 wykrochmalona biała koszula 92 накрахмаленная белая рубашка 92 nakrakhmalennaya belaya rubashka 92 قميص أبيض منشى 92 qamis 'abyad manshaa 92 एक सफेद शर्ट 92 ek saphed shart 92 ਇੱਕ ਤਾਰਿਆ ਚਿੱਟਾ ਕਮੀਜ਼ 92 ika tāri'ā ciṭā kamīza 92 একটি স্টারচেড সাদা শার্ট 92 ēkaṭi sṭāracēḍa sādā śārṭa 92 でんぷんの白いシャツ 96 でんぷん  白い シャツ 96 でんぷん  しろい シャツ 96 denpun no shiroi shatsu
    93 féculent 93 diànfěn zhuàng de 93 淀粉状的 93   93 starchy 93 starchy 93 amiláceo 93 amiláceo 93 stärkehaltig 93 skrobiowy 93 крахмалистый 93 krakhmalistyy 93 نشوي 93 nshwy 93 माड़ीदार 93 maadeedaar 93 ਸਟਾਰਚਾਈ 93 saṭāracā'ī 93 স্টার্চি 93 sṭārci 93 でんぷん質 97 でんぷん質 97 でんぷんしつ 97 denpunshitsu        
    94 de nourriture 94 shíwù 94 食物 94 94 of food 94 of food 94 de comida 94 de comida 94 von Essen 94 z jedzenia 94 еды 94 yedy 94 من الطعام 94 min altaeam 94 खाने का 94 khaane ka 94 ਭੋਜਨ ਦੀ 94 bhōjana dī 94 খাদ্য 94 khādya 94 食品の 98 食品 の 98 しょくひん  98 shokuhin no
    95  Danser 95  wǔ wù 95  舞物 95   95  舞物  95  Dance 95  Dança 95  Baile 95  Tanzen 95  Taniec 95  Танец 95  Tanets 95  الرقص 95 alraqs 95  नृत्य 95  nrty 95  ਡਾਂਸ 95  ḍānsa 95  নাচ 95  nāca 95  ダンス 99 ダンス 99 ダンス 99 dansu        
    96 contenant beaucoup d'amidon 96 hányǒu hěnduō diànfěn 96 含有很多淀粉 96   96 containing a lot of starch 96 containing a lot of starch 96 contendo muito amido 96 que contiene mucho almidón 96 viel Stärke enthalten 96 zawierające dużo skrobi 96 содержащий много крахмала 96 soderzhashchiy mnogo krakhmala 96 تحتوي على الكثير من النشا 96 tahtawi ealaa alkthyr min alnasha 96 जिसमें बहुत सारा स्टार्च हो 96 jisamen bahut saara staarch ho 96 ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਟਾਰਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 96 bahuta sārā saṭāraca rakhadā hai 96 প্রচুর স্টার্চযুক্ত 96 pracura sṭārcayukta 96 でんぷんを多く含む 100 でんぷん  多く 含む 100 でんぷん  おうく ふくむ 100 denpun o ōku fukumu        
    97 Contient beaucoup d'amidon 97 hányǒu hěnduō diànfěn 97 含有很多淀粉 97   97 含有很多淀粉  97 Contains a lot of starch 97 Contém muito amido 97 Contiene mucho almidón 97 Enthält viel Stärke 97 Zawiera dużo skrobi 97 Содержит много крахмала 97 Soderzhit mnogo krakhmala 97 يحتوي على الكثير من النشا 97 yahtawi ealaa alkthyr min alnasha 97 जिसमें बहुत सारा स्टार्च होता है 97 jisamen bahut saara staarch hota hai 97 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਟਾਰਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 97 bahuta sārē saṭāraca hudē hana 97 প্রচুর স্টার্চ ধারণ করে 97 pracura sṭārca dhāraṇa karē 97 でんぷんがたっぷり入っています 101 でんぷん  たっぷり 入っています 101 でんぷん  たっぷり はいっています 101 denpun ga tappuri haitteimasu        
    98 Riche en poudre 98 míngxiǎn féng fěn de 98 明显逢粉的 98   98 富含逢粉的 98 Rich in powder 98 Rico em pó 98 Rica en polvo 98 Reich an Pulver 98 Bogaty w puder 98 Богат пудрой 98 Bogat pudroy 98 غني بالبودرة 98 ghaniun bialbawdara 98 पाउडर में समृद्ध 98 paudar mein samrddh 98 ਪਾ powderਡਰ ਵਿੱਚ ਅਮੀਰ 98 pā powderḍara vica amīra 98 পাউডার সমৃদ্ধ 98 pā'uḍāra samr̥d'dha 98 パウダーが豊富 102 パウダー  豊富 102 パウダー  ほうふ 102 paudā ga hōfu        
    99 Vie 99 mìng 99 99   99 99 Life 99 Vida 99 La vida 99 Leben 99 Życie 99 Жизнь 99 Zhizn' 99 حياة 99 haya 99 जिंदगी 99 jindagee 99 ਜਿੰਦਗੀ 99 jidagī 99 জীবন 99 jībana 99 生活 103 生活 103 せいかつ 103 seikatsu        
    100 Informa désapprouvant 100 xìnxī bèi jù dēng 100 信息被拒登 100   100 Informa disapproving 100 Informa disapproving 100 Informa desaprovando 100 Informa desaprobación 100 Informa missbilligt 100 Informa z dezaprobatą 100 Informa не одобряет 100 Informa ne odobryayet 100 انفورما الرافض 100 anfwrma alrrafid 100 अनौपचारिक रूप से निराशाजनक 100 anaupachaarik roop se niraashaajanak 100 ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 100 jāṇakārī nāmanazūra 100 তথ্য অস্বীকারকারী 100 tathya asbīkārakārī 100 Informaの不承認 104 Informa の 不承認 104 いんふぉrま  ふしょうにん 104 Informa no fushōnin        
    101 d'une personne ou de son comportement 101 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi 101 一个人或他们的行为 101   101 of a person or their behaviour  101 of a person or their behaviour 101 de uma pessoa ou seu comportamento 101 de una persona o su comportamiento 101 einer Person oder ihres Verhaltens 101 osoby lub jej zachowania 101 человека или его поведения 101 cheloveka ili yego povedeniya 101 من شخص أو سلوكه 101 min shakhs 'aw sulukih 101 एक व्यक्ति या उनके व्यवहार का 101 ek vyakti ya unake vyavahaar ka 101 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 101 kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē vivahāra dā 101 কোনও ব্যক্তির বা তাদের আচরণের 101 kōna'ō byaktira bā tādēra ācaraṇēra 101 人またはその行動の 105  または その 行動  105 ひと または その こうどう  105 hito mataha sono kōdō no        
    102 Une personne ou son comportement 102 yīgè rén huò tāmen de xíngwéi 102 一个人或他们的行为 102   102 一个人或他们的行为 102 A person or their behavior 102 Uma pessoa ou seu comportamento 102 Una persona o su comportamiento 102 Eine Person oder ihr Verhalten 102 Osoba lub jej zachowanie 102 Человек или его поведение 102 Chelovek ili yego povedeniye 102 شخص أو سلوكه 102 shakhs 'aw sulukuh 102 एक व्यक्ति या उनका व्यवहार 102 ek vyakti ya unaka vyavahaar 102 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ 102 ika vi'akatī jāṁ unhāṁ dā vivahāra 102 একজন ব্যক্তি বা তাদের আচরণ 102 ēkajana byakti bā tādēra ācaraṇa 102 人またはその行動 106  または その 行動 106 ひと または その こうどう 106 hito mataha sono kōdō        
    103 Personne ou comportement 103 rén huò xíngwéi 103 人或行为 103   103 人或行 103 Person or behavior 103 Pessoa ou comportamento 103 Persona o comportamiento 103 Person oder Verhalten 103 Osoba lub zachowanie 103 Человек или поведение 103 Chelovek ili povedeniye 103 شخص أو سلوك 103 shakhs 'aw suluk 103 व्यक्ति या व्यवहार 103 vyakti ya vyavahaar 103 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ 103 vi'akatī jāṁ vivahāra 103 ব্যক্তি বা আচরণ 103 byakti bā ācaraṇa 103 人または行動 107  または 行動 107 ひと または こうどう 107 hito mataha kōdō        
    104 bouge toi  104 dòng 104 104   104   104 move  104 mover  104 moverse  104 Bewegung  104 ruszaj się  104 двигаться  104 dvigat'sya  104 يتحرك  104 yataharak 104 चलते हैं 104 chalate hain 104 ਮੂਵ 104 mūva 104 সরানো 104 sarānō 104 移動する 108 移動 する 108 いどう する 108 idō suru        
    105 Obliger 105 105 105   105 105 force 105 força 105 fuerza 105 Macht 105 siła 105 сила 105 sila 105 فرض 105 farad 105 बल 105 bal 105 ਜ਼ੋਰ 105 zōra 105 জোর 105 jōra 105 109 109 つとむ 109 tsutomu        
    106 la quantité 106 liàng 106 106   106 106 the amount 106 Quantidade 106 La cantidad 106 die Summe 106 ilość 106 количество 106 kolichestvo 106 الكميه 106 alkamiyh 106 राशि 106 raashi 106 ਧਨ - ਰਾਸ਼ੀ 106 dhana - rāśī 106 পরিমাণ 106 parimāṇa 106 総額 110 総額 110 そうがく 110 sōgaku        
    107 très formel; pas amical ou détendu 107 hěn zhèngshì bù yǒuhǎo huò fàngsōng 107 很正式不友好或放松 107   107 very formal; not friendly or relaxed 107 very formal; not friendly or relaxed 107 muito formal; nada amigável ou relaxado 107 muy formal; no amistoso ni relajado 107 sehr formell, nicht freundlich oder entspannt 107 bardzo formalny, nieprzyjazny ani zrelaksowany 107 очень формальный; не дружелюбный или расслабленный 107 ochen' formal'nyy; ne druzhelyubnyy ili rasslablennyy 107 رسمي للغاية ؛ غير ودود أو مريح 107 rasmiun lilghayat ; ghyr wadud 'aw murih 107 बहुत औपचारिक; दोस्ताना या आराम से नहीं 107 bahut aupachaarik; dostaana ya aaraam se nahin 107 ਬਹੁਤ ਰਸਮੀ; ਦੋਸਤਾਨਾ ਜਾਂ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ 107 bahuta rasamī; dōsatānā jāṁ ārāmadā'ika nahīṁ 107 খুব আনুষ্ঠানিক; বন্ধুত্বপূর্ণ বা স্বচ্ছন্দ নয় 107 khuba ānuṣṭhānika; bandhutbapūrṇa bā sbacchanda naẏa 107 非常にフォーマルで、友好的でもリラックスしていない 111 非常  フォーマルで 、 友好 的で  リラックス していない 111 ひじょう  ふぉうまるで 、 ゆうこう てきで  リラックス していない 111 hijō ni fōmarude , yūkō tekide mo rirakkusu shiteinai        
    108 Très formel pas amical ou détendu 108 hěn zhèngshì bù yǒuhǎo huò fàngsōng 108 很正式不友好或放松 108   108 很正式 不友好或放松   108 Very formal not friendly or relaxed 108 Muito formal, não amigável ou relaxado 108 Muy formal, no amistoso ni relajado 108 Sehr formell, nicht freundlich oder entspannt 108 Bardzo formalny, a nie przyjazny ani zrelaksowany 108 Очень формальный, не дружелюбный или расслабленный 108 Ochen' formal'nyy, ne druzhelyubnyy ili rasslablennyy 108 رسمي للغاية غير ودود أو مريح 108 rasmiun lilghayat ghyr wadud 'aw murih 108 बहुत औपचारिक दोस्ताना या आराम से नहीं 108 bahut aupachaarik dostaana ya aaraam se nahin 108 ਬਹੁਤ ਰਸਮੀ ਦੋਸਤਾਨਾ ਅਤੇ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ 108 bahuta rasamī dōsatānā atē ārāmadā'ika nahīṁ 108 খুব আনুষ্ঠানিক বন্ধুত্বপূর্ণ বা স্বচ্ছ নয় 108 khuba ānuṣṭhānika bandhutbapūrṇa bā sbaccha naẏa 108 とてもフォーマルでフレンドリーでもリラックスしていない 112 とても フォーマルで フレンドリー   リラックス していない 112 とても ふぉうまるで フレンドリー   リラックス していない 112 totemo fōmarude furendorī de mo rirakkusu shiteinai        
    109 Restreint 109 jūshù de;. Gǔbǎn de; jūnì de 109 拘束的;。古板的;拘泥的 109   109 的;.古板的;拘泥的  109 Restrained 109 Contido 109 Contenido 109 Zurückhaltend 109 Powściągliwy 109 Сдержанный 109 Sderzhannyy 109 المقيد 109 almuqid 109 संयमित 109 sanyamit 109 ਰੋਕ 109 rōka 109 সংযত 109 sanyata 109 抑制 113 抑制 113 よくせい 113 yokusei        
    110 Domicile 110 jiā 110 110   110 110 Home 110 Casa 110 Casa 110 Zuhause 110 Dom 110 Дом 110 Dom 110 منزل، بيت 110 manzilun, bayt 110 घर 110 ghar 110 ਘਰ 110 ghara 110 বাড়ি 110 bāṛi 110 ホームホーム 114 ホーム ホーム 114 ホーム ホーム 114 hōmu hōmu        
    111 Pékin 111 jīng 111 111   111 111 Beijing 111 Pequim 111 Beijing 111 Peking 111 Pekin 111 Пекин 111 Pekin 111 بكين 111 bikin 111 बीजिंग 111 beejing 111 ਬੀਜਿੰਗ 111 bījiga 111 বেইজিং 111 bē'ijiṁ 111 北京 115 北京 115 ぺきん 115 pekin        
    112 est 112 dōng 112 112   112 112 east 112 leste 112 este 112 Osten 112 Wschód 112 Восток 112 Vostok 112 الشرق 112 alshrq 112 पूर्व 112 poorv 112 ਪੂਰਬ 112 pūraba 112 পূর্ব 112 pūrba 112 116 116 ひがし 116 higashi        
    113 Gao 113 gǎo 113 113   113 113 Gao 113 Gao 113 Gao 113 Gao 113 Gao 113 Гао 113 Gao 113 جاو 113 jaw 113 गाओ 113 gao 113 ਗਾਓ 113 gā'ō 113 গাও 113 gā'ō 113 ガオ 117 ガオ 117 がお 117 gao        
    114 empaqueter 114 shù 114 114   114 114 bundle 114 pacote 114 manojo 114 bündeln 114 pakiet 114 пучок 114 puchok 114 حزمة 114 hazima 114 बंडल 114 bandal 114 ਬੰਡਲ 114 baḍala 114 পাঁজা 114 pām̐jā 114 バンドル 118 バンドル 118 バンドル 118 bandoru        
    115 Officiel 115 115 115   115 115 Official 115 Oficial 115 Oficial 115 Offiziell 115 Urzędnik 115 Официальный 115 Ofitsial'nyy 115 رسمي 115 rasmi 115 आधिकारिक 115 aadhikaarik 115 ਸਰਕਾਰੀ 115 sarakārī 115 দাপ্তরিক 115 dāptarika 115 公式 119 公式 119 こうしき 119 kōshiki        
    116 étoile croisée 116 yuè xīng 116 越星 116 116 star-crossed  116 star-crossed 116 cruzado 116 estrellado 116 Stern gekreuzt 116 przekreślony gwiazdami 116 звездный 116 zvezdnyy 116 عبر النجوم 116 eabr alnujum 116 स्टार पार 116 staar paar 116 ਤਾਰਾ-ਪਾਰ 116 tārā-pāra 116 তারা অতিক্রম করা 116 tārā atikrama karā 116 スタークロス 120 スター クロス 120 スター クロス 120 sutā kurosu
    117 littéraire 117 wénxué de 117 文学的 117 117 literary 117 literary 117 literário 117 literario 117 literarisch 117 literacki 117 литературный 117 literaturnyy 117 أدبي 117 'adbi 117 साहित्यिक 117 saahityik 117 ਸਾਹਿਤਕ 117 sāhitaka 117 সাহিত্যিক 117 sāhityika 117 文学 121 文学 121 ぶんがく 121 bungaku
    118  incapable d'être heureux à cause de la malchance ou du destin 118  yóuyú yùnqì bù hǎo huò mìngyùn ér wúfǎ xìngfú 118  由于运气不好或命运而无法幸福 118 118  not able to be happy because of bad luck or fate 118  not able to be happy because of bad luck or fate 118  não posso ser feliz por causa de má sorte ou destino 118  no poder ser feliz por mala suerte o destino 118  nicht in der Lage sein, wegen Pech oder Schicksal glücklich zu sein 118  nie może być szczęśliwy z powodu pecha lub losu 118  не может быть счастливым из-за невезения или судьбы 118  ne mozhet byt' schastlivym iz-za nevezeniya ili sud'by 118  غير قادر على أن يكون سعيدا بسبب سوء الحظ أو القدر 118 ghyr qadir ealaa 'an yakun saeidaan bsbb su' alhazi 'aw alqadr 118  बुरी किस्मत या भाग्य के कारण खुश नहीं हो पा रहे हैं 118  buree kismat ya bhaagy ke kaaran khush nahin ho pa rahe hain 118  ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਂ ਕਿਸਮਤ ਕਾਰਨ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ 118  māṛī kisamata jāṁ kisamata kārana khuśa nahīṁ hō sakē 118  ভাগ্য বা ভাগ্যের কারণে সুখী হতে পারছি না 118  bhāgya bā bhāgyēra kāraṇē sukhī hatē pārachi nā 118  不運や運命のために幸せになれない 122 不運  運命  ため  幸せ  なれない 122 ふうん  うんめい  ため  しあわせ  なれない 122 fūn ya unmei no tame ni shiawase ni narenai
    119 Incapable d'être heureux à cause de la malchance ou du destin 119 yóuyú yùnqì bù hǎo huò mìngyùn ér wúfǎ xìngfú 119 由于运气不好或命运而无法幸福 119   119 由于运气不好或命运而无法幸福  119 Unable to be happy due to bad luck or fate 119 Incapaz de ser feliz devido ao azar ou ao destino 119 Incapaz de ser feliz debido a la mala suerte o al destino. 119 Kann aufgrund von Pech oder Schicksal nicht glücklich sein 119 Nie można być szczęśliwym z powodu pecha lub losu 119 Невозможно быть счастливым из-за невезения или судьбы 119 Nevozmozhno byt' schastlivym iz-za nevezeniya ili sud'by 119 غير قادر على أن يكون سعيدا بسبب سوء الحظ أو القدر 119 ghyr qadir ealaa 'an yakun saeidaan bsbb su' alhazi 'aw alqadr 119 अपशकुन या भाग्य के कारण खुश रहने में असमर्थ 119 apashakun ya bhaagy ke kaaran khush rahane mein asamarth 119 ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਂ ਕਿਸਮਤ ਕਾਰਨ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ 119 māṛī kisamata jāṁ kisamata kārana khuśa hōṇa vica asamaratha 119 ভাগ্য বা ভাগ্যের কারণে সুখী হতে অক্ষম 119 bhāgya bā bhāgyēra kāraṇē sukhī hatē akṣama 119 不運や運命のために幸せになれない 123 不運  運命  ため  幸せ  なれない 123 ふうん  うんめい  ため  しあわせ  なれない 123 fūn ya unmei no tame ni shiawase ni narenai        
    120 Un mauvais destin; une poignée malheureuse 120 mìngyùn guāi jiǎn de; bùxìng bǐng 120 命运乖蹇的;不幸柄 120   120 命运蹇的;不幸柄 120 A bad fate; an unfortunate handle 120 Um destino ruim; um identificador infeliz 120 Un mal destino; un manejo desafortunado 120 Ein schlechtes Schicksal, ein unglücklicher Griff 120 Zły los; niefortunny uchwyt 120 Плохая судьба; неудачная ручка 120 Plokhaya sud'ba; neudachnaya ruchka 120 مصير سيء مقبض مؤسف 120 masir sayi' maqbid musif 120 एक बुरा भाग्य; एक दुर्भाग्यपूर्ण संभाल 120 ek bura bhaagy; ek durbhaagyapoorn sambhaal 120 ਇੱਕ ਮਾੜੀ ਕਿਸਮਤ; ਇੱਕ ਮੰਦਭਾਗਾ ਹੈਂਡਲ 120 ika māṛī kisamata; ika madabhāgā haiṇḍala 120 একটি খারাপ ভাগ্য; একটি দুর্ভাগ্যজনক হ্যান্ডেল 120 ēkaṭi khārāpa bhāgya; ēkaṭi durbhāgyajanaka hyānḍēla 120 悪い運命;不幸なハンドル 124 悪い 運命 ; 不幸な ハンドル 124 わるい うんめい ; ふこうな ハンドル 124 warui unmei ; fukōna handoru        
    121 obéissant 121 guāi 121 121   121 121 obedient 121 obediente 121 obediente 121 gehorsam 121 posłuszny 121 покорный 121 pokornyy 121 مطيع 121 matie 121 आज्ञाकारी 121 aagyaakaaree 121 ਆਗਿਆਕਾਰੀ 121 āgi'ākārī 121 বাধ্য 121 bādhya 121 従順 125 従順 125 じゅうじゅん 125 jūjun        
    122 Les amoureux de la star croisée de Shakespeare, Roméo et Juliette 122 shāshìbǐyǎ de míngxīng liànrén luōmì'ōu yǔ zhūlìyè 122 莎士比亚的明星恋人罗密欧与朱丽叶 122   122 Shakespeare's starcrossed lovers, Romeo and Juliet  122 Shakespeare's starcrossed lovers, Romeo and Juliet 122 Os amantes estrelados de Shakespeare, Romeu e Julieta 122 Los amantes estrellados de Shakespeare, Romeo y Julieta 122 Shakespeares sternenkreuzte Liebhaber Romeo und Julia 122 Krzyżowani gwiazdami kochankowie Szekspira, Romeo i Julia 122 Звездные любовники Шекспира, Ромео и Джульетта 122 Zvezdnyye lyubovniki Shekspira, Romeo i Dzhul'yetta 122 عشاق شكسبير متقاطعين النجوم ، روميو وجولييت 122 eashaq shaksubayr mutaqatiein alnujum , rumiu wajulyyt 122 शेक्सपियर के अभिनीत प्रेमी, रोमियो और जूलियट 122 sheksapiyar ke abhineet premee, romiyo aur jooliyat 122 ਸ਼ੈਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਸਟਾਰਕ੍ਰੋਸਡ ਪ੍ਰੇਮੀ, ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ 122 śaikasapī'ara dē saṭārakrōsaḍa prēmī, rōmī'ō atē jūlī'aṭa 122 শেক্সপিয়ারের তারকাচিহ্নিত প্রেমিকারা, রোমিও এবং জুলিয়েট 122 śēksapiẏārēra tārakācihnita prēmikārā, rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa 122 シェイクスピアのスタークロス愛好家、ロミオとジュリエット 126 シェイクスピア  スター クロス 愛好家 、 ロミオ  ジュリエット 126 シェイクスピア  スター クロス あいこうか 、 ロミオ  ジュリエット 126 sheikusupia no sutā kurosu aikōka , romio to jurietto        
    123 Roméo et Juliette, les amoureux vedettes de Shakespeare 123 shāshìbǐyǎ de míngxīng liànrén luōmì'ōu yǔ zhūlìyè 123 莎士比亚的明星恋人罗密欧与朱丽叶 123   123 莎士比亚的明星恋人罗密欧与朱丽叶 123 Shakespeare's star lovers Romeo and Juliet 123 Os astros de Shakespeare, Romeu e Julieta 123 Los amantes de las estrellas de Shakespeare Romeo y Julieta 123 Shakespeares Starliebhaber Romeo und Julia 123 Miłośnicy gwiazd Szekspira, Romeo i Julia 123 Звездные любовники Шекспира Ромео и Джульетта 123 Zvezdnyye lyubovniki Shekspira Romeo i Dzhul'yetta 123 عشاق نجم شكسبير روميو وجولييت 123 eishaq najam shaksubayr rumiu wajuliit 123 शेक्सपियर के स्टार प्रेमी रोमियो और जूलियट 123 sheksapiyar ke staar premee romiyo aur jooliyat 123 ਸ਼ੈਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਸਟਾਰ ਪ੍ਰੇਮੀ ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ 123 śaikasapī'ara dē saṭāra prēmī rōmī'ō atē jūlī'aṭa 123 শেক্সপিয়ারের তারকা প্রেমিক রোমিও এবং জুলিয়েট 123 śēksapiẏārēra tārakā prēmika rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa 123 シェイクスピアのスター愛好家ロミオとジュリエット 127 シェイクスピア  スター 愛好家 ロミオ  ジュリエット 127 シェイクスピア  スター あいこうか ロミオ  ジュリエット 127 sheikusupia no sutā aikōka romio to jurietto        
    124 Roméo et Juliette, les amoureux malheureux de Shakespeare 124 luōmì'ōu hé zhūlìyè zhè yī duì shāshìbǐyǎ xiàbǐ mìngyùn duō chuǎn de liànrén 124 罗密欧和朱丽叶这一对莎士比亚下笔命运多舛的恋人 124   124 罗密欧和朱丽叶这一对莎士比亚命运舛的恋人 124 Romeo and Juliet, Shakespeare’s ill-fated lovers 124 Romeu e Julieta, amantes malfadados de Shakespeare 124 Romeo y Julieta, los desafortunados amantes de Shakespeare 124 Romeo und Julia, Shakespeares unglückliche Liebhaber 124 Romeo i Julia, niefortunni kochankowie Szekspira 124 Ромео и Джульетта, злополучные любовники Шекспира 124 Romeo i Dzhul'yetta, zlopoluchnyye lyubovniki Shekspira 124 روميو وجولييت ، عشاق شكسبير المشؤومون 124 rumiu wajualyayt , eashaq shaksabir almashwuwmun 124 रोमियो और जूलियट, शेक्सपियर के बीमार प्रेमी 124 romiyo aur jooliyat, sheksapiyar ke beemaar premee 124 ਰੋਮੀਓ ਅਤੇ ਜੂਲੀਅਟ, ਸ਼ੈਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਭੈੜੇ ਪ੍ਰੇਮੀ 124 rōmī'ō atē jūlī'aṭa, śaikasapī'ara dē bhaiṛē prēmī 124 রোমিও এবং জুলিয়েট, শেক্সপিয়রের দুর্ভাগ্য প্রেমী 124 rōmi'ō ēbaṁ juliẏēṭa, śēksapiẏarēra durbhāgya prēmī 124 ロミオとジュリエット、シェイクスピアの不運な恋人たち 128 ロミオ  ジュリエット 、 シェイクスピア  不運な 恋人たち 128 ロミオ  ジュリエット 、 シェイクスピア  ふうんな こいびとたち 128 romio to jurietto , sheikusupia no fūnna koibitotachi        
    125 Condamner 125 qiǎnzé 125 谴责 125   125 125 Condemn 125 Condenar 125 Condenar 125 Verurteilen 125 Potępiać 125 Осуждать 125 Osuzhdat' 125 ادانة 125 'iidanatan 125 निंदा करना 125 ninda karana 125 ਨਿੰਦਾ 125 nidā 125 নিন্দা করা 125 nindā karā 125 非難する 129 非難 する 129 ひなん する 129 hinan suru        
    126 père 126 diē 126 126   126 126 father 126 pai 126 padre 126 Vater 126 ojciec 126 отец 126 otets 126 الآب 126 alab 126 पिता जी 126 pita jee 126 ਪਿਤਾ 126 pitā 126 পিতা 126 pitā 126 お父さん 130 お父さん 130 おとうさん 130 otōsan        
    127 Benzyle 127 biàn 127 127   127 127 Benzyl 127 Benzil 127 Bencilo 127 Benzyl 127 Benzyl 127 Бензил 127 Benzil 127 بنزيل 127 binzil 127 लोबान 127 lobaan 127 ਬੈਂਜਾਈਲ 127 bain̄jā'īla 127 বেনজিল 127 bēnajila 127 ベンジル 131 ベン ジル 131 ベン ジル 131 ben jiru        
    128 Nom 128 míng 128 128   128 128 name 128 nome 128 nombre 128 Name 128 Nazwa 128 название 128 nazvaniye 128 اسم 128 aism 128 नाम 128 naam 128 ਨਾਮ 128 nāma 128 নাম 128 nāma 128 名前 132 名前 132 なまえ 132 namae        
    129 Peser 129 chēng 129 129   129 129 Weigh 129 Pesar 129 Pesar 129 Wiegen 129 Ważyć 129 Взвешивать 129 Vzveshivat' 129 وزن 129 wazn 129 तौलना 129 taulana 129 ਵਜ਼ਨ 129 vazana 129 ওজন 129 ōjana 129 計量する 133 計量 する 133 けいりょう する 133 keiryō suru        
    130 beaucoup 130 duō 130 130   130 130 many 130 vários 130 muchos 130 viele 130 wiele 130 многие 130 mnogiye 130 عديدة 130 eadida 130 बहुत बह 130 bahut bah 130 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 130 bahuta sārē 130 অনেক 130 anēka 130 たくさんの 134 たくさん の 134 たくさん  134 takusan no        
    131 célébrité 131 míngxīng 131 明星 131 131 stardom  131 stardom 131 estrelato 131 estrellato 131 Ruhm 131 gwiazdorstwo 131 звездность 131 zvezdnost' 131 النجومية 131 alnujumia 131 स्टार बनने 131 staar banane 131 ਸਟਾਰਡਮ 131 saṭāraḍama 131 স্টারডম 131 sṭāraḍama 131 スターダム 135 スター ダム 135 スター ダム 135 sutā damu
    132 l'état d'être célèbre en tant qu'acteur, chanteur, etc. 132 zuòwéi yǎnyuán, gēshǒu děng ér wénmíng de zhuàngtài. 132 作为演员,歌手等而闻名的状态。 132 132 the state of being famous as an actor, a singer, etc. 132 the state of being famous as an actor, a singer, etc. 132 o estado de ser famoso como ator, cantor, etc. 132 el estado de ser famoso como actor, cantante, etc. 132 der Zustand, als Schauspieler, Sänger usw. berühmt zu sein. 132 stan sławy jako aktor, piosenkarz itp. 132 состояние известности как актера, певца и т. д. 132 sostoyaniye izvestnosti kak aktera, pevtsa i t. d. 132 حالة الشهرة كممثل أو مغني ، إلخ. 132 halat alshahrat kamumthil 'aw maghni , 'iilkh. 132 अभिनेता, गायक आदि के रूप में प्रसिद्ध होने की अवस्था। 132 abhineta, gaayak aadi ke roop mein prasiddh hone kee avastha. 132 ਇੱਕ ਅਭਿਨੇਤਾ, ਇੱਕ ਗਾਇਕ, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਅਵਸਥਾ. 132 ika abhinētā, ika gā'ika, ādi dē rūpa vica maśahūra hōṇa dī avasathā. 132 একজন অভিনেতা, গায়ক, ইত্যাদি হিসাবে বিখ্যাত হওয়ার রাষ্ট্র 132 ēkajana abhinētā, gāẏaka, ityādi hisābē bikhyāta ha'ōẏāra rāṣṭra 132 俳優、歌手などとして有名な状態。 136 俳優 、 歌手 など として 有名な 状態 。 136 はいゆう 、 かしゅ など として ゆうめいな じょうたい 。 136 haiyū , kashu nado toshite yūmeina jōtai .
    133 Statut d'étoile (ou statut) 133 Míngxīng de mínzhǔdǎng (huò shēnfèn) 133 明星的民主党(或身份) 133   133 明星的地位 (或身份) 133 Star status (or status) 133 Status de estrela (ou status) 133 Estado de estrella (o estado) 133 Sternstatus (oder Status) 133 Status gwiazdy (lub status) 133 Звездный статус (или статус) 133 Zvezdnyy status (ili status) 133 وضع النجمة (أو الحالة) 133 wade alnajma (aw alhalata) 133 स्टार की स्थिति (या स्थिति) 133 staar kee sthiti (ya sthiti) 133 ਤਾਰਾ ਸਥਿਤੀ (ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ) 133 Tārā sathitī (jāṁ sathitī) 133 তারার স্থিতি (বা স্থিতি) 133 tārāra sthiti (bā sthiti) 133 スターステータス(またはステータス) 137 スター ステータス ( または ステータス ) 137 スター ステータス ( または ステータス ) 137 sutā sutētasu ( mataha sutētasu )        
    134 Les groupes, pour la célébrité 134 tuántǐ, bèi chēng wéi míngxīng 134 团体,被称为明星 134 134 The groups, being tipped for stardom 134 The groups, being tipped for stardom 134 Os grupos, sendo cotados para o estrelato 134 Los grupos, apuntando al estrellato 134 Die Gruppen, die für Berühmtheit gekippt werden 134 Grupy, które mają być sławne 134 Группы, склоняющиеся к славе 134 Gruppy, sklonyayushchiyesya k slave 134 المجموعات ، التي يُرجح لها أن تكون النجومية 134 almajmueat , alty yurjh laha 'an takun alnujumia 134 स्टारडम के लिए समूह बनाए जा रहे हैं 134 staaradam ke lie samooh banae ja rahe hain 134 ਸਮੂਹ, ਸਟਾਰਡਮ ਲਈ ਸੁਝਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ 134 samūha, saṭāraḍama la'ī sujhā'ē jā rahē hana 134 গ্রুপগুলি, স্টারডমের জন্য পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে 134 grupaguli, sṭāraḍamēra jan'ya parāmarśa dē'ōẏā hacchē 134 スターダムのためにチップされているグループ 138 スター ダム  ため  チップ されている グループ 138 スター ダム  ため  チップ されている グループ 138 sutā damu no tame ni chippu sareteiru gurūpu
    135 Groupes, appelés étoiles 135 tuántǐ, bèi chēng wéi míngxīng 135 团体,被称为明星 135   135 团体,被称为明星 135 Groups, called stars 135 Grupos, chamados estrelas 135 Grupos, llamados estrellas 135 Gruppen, Sterne genannt 135 Grupy zwane gwiazdami 135 Группы, называемые звездами 135 Gruppy, nazyvayemyye zvezdami 135 مجموعات تسمى النجوم 135 majmueat tusamaa alnujum 135 समूह, जिसे तारे कहते हैं 135 samooh, jise taare kahate hain 135 ਸਮੂਹ, ਤਾਰੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ 135 samūha, tārē kahidē hana 135 দলগুলি, তারা বলা হয় 135 dalaguli, tārā balā haẏa 135 星と呼ばれるグループ 139   呼ばれる グループ 139 ほし  よばれる グループ 139 hoshi to yobareru gurūpu        
    136  (les gens disent qu'ils seront célèbres) 136  (rénmen shuō tāmen huì chūmíng) 136  (人们说他们会出名) 136 136  (people say they will fee famous) 136  (people say they will fee famous) 136  (as pessoas dizem que se sentirão famosas) 136  (la gente dice que se harán famosos) 136  (Leute sagen, sie werden berühmt bezahlen) 136  (ludzie mówią, że będą płacić sławnym) 136  (люди говорят, что они будут известными) 136  (lyudi govoryat, chto oni budut izvestnymi) 136  (يقول الناس أنهم سيشهدون رسومًا مشهورة) 136 (yqul alnaas 'anahum sayashhidun rswmana mashhuratan) 136  (लोग कहते हैं कि वे प्रसिद्ध फीस लेंगे) 136  (log kahate hain ki ve prasiddh phees lenge) 136  (ਲੋਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਮਸ਼ਹੂਰ ਫੀਸ ਲੈਣਗੇ) 136  (lōka kahidē hana ki uha maśahūra phīsa laiṇagē) 136  (লোকেরা বলে তারা বিখ্যাত ফি দেবে) 136  (lōkērā balē tārā bikhyāta phi dēbē) 136  (人々は彼らが有名に料金を払うと言います) 140 ( 人々  彼ら  有名  料金  払う  言います ) 140 ( ひとびと  かれら  ゆうめい  りょうきん  はらう  いいます ) 140 ( hitobito wa karera ga yūmei ni ryōkin o harau to īmasu )
    137 (Les gens disent qu'ils seront célèbres) 137 (rénmen shuō tāmen huì chūmíng) 137 (人们说他们会出名) 137   137 (人们说他们会出名) 137 (People say they will be famous) 137 (As pessoas dizem que serão famosas) 137 (La gente dice que serán famosos) 137 (Die Leute sagen, dass sie berühmt sein werden) 137 (Ludzie mówią, że będą sławni) 137 (Люди говорят, что станут знаменитыми) 137 (Lyudi govoryat, chto stanut znamenitymi) 137 (يقول الناس أنهم سيشتهرون) 137 (yqul alnaas 'anahum sayashtahiruna) 137 (लोग कहते हैं कि वे प्रसिद्ध होंगे) 137 (log kahate hain ki ve prasiddh honge) 137 (ਲੋਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੋਣਗੇ) 137 (lōka kahidē hana ki uha maśahūra hōṇagē) 137 (লোকেরা বলে তারা বিখ্যাত হবে) 137 (lōkērā balē tārā bikhyāta habē) 137 (人々は彼らが有名になると言います) 141 ( 人々  彼ら  有名  なる  言います ) 141 ( ひとびと  かれら  ゆうめい  なる  いいます ) 141 ( hitobito wa karera ga yūmei ni naru to īmasu )        
    138 Les gens pensent que ce groupe deviendra populaire 138 rénmen rènwéi zhè zhī yuèduì jiāng zǒuhóng 138 人们认为这支乐队将走红 138   138 人们认为这支乐队 138 People think this band will become popular 138 As pessoas acham que essa banda vai se tornar popular 138 La gente piensa que esta banda se hará popular. 138 Die Leute denken, dass diese Band populär werden wird 138 Ludzie myślą, że ten zespół stanie się popularny 138 Люди думают, что эта группа станет популярной 138 Lyudi dumayut, chto eta gruppa stanet populyarnoy 138 يعتقد الناس أن هذه الفرقة ستصبح مشهورة 138 yaetaqid alnaas 'ana hadhih alfurqat satusabih mashhuratan 138 लोगों को लगता है कि यह बैंड लोकप्रिय हो जाएगा 138 logon ko lagata hai ki yah baind lokapriy ho jaega 138 ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਬੈਂਡ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 138 lōka sōcadē hana ki iha baiṇḍa prasidha hō jāvēgā 138 লোকেরা মনে করে এই ব্যান্ডটি জনপ্রিয় হয়ে উঠবে 138 lōkērā manē karē ē'i byānḍaṭi janapriẏa haẏē uṭhabē 138 人々はこのバンドが人気になると思います 142 人々  この バンド  人気  なる  思います 142 ひとびと  この バンド  にんき  なる  おもいます 142 hitobito wa kono bando ga ninki ni naru to omoimasu        
    139 Écarlate 139 fēi 139 139   139 139 Scarlet 139 Escarlate 139 Escarlata 139 Scharlachrot 139 Szkarłat 139 Алый 139 Alyy 139 اللون القرمزي 139 allawn alqarmaziu 139 लाल 139 laal 139 ਲਾਲ ਰੰਗ 139 lāla raga 139 স্কারলেট 139 skāralēṭa 139 スカーレット 143 スカーレット 143 スカーレット 143 sukāretto        
    140 rouge 140 hóng 140 140   140 140 red 140 vermelho 140 rojo 140 rot 140 czerwony 140 красный 140 krasnyy 140 أحمر 140 'ahmar 140 लाल 140 laal 140 ਲਾਲ 140 lāla 140 লাল 140 lāla 140 144 144 あか 144 aka        
    141 va 141 zǒu 141 141   141 141 go 141 vai 141 ir 141 gehen 141 udać się 141 идти 141 idti 141 اذهب 141 adhhab 141 जाओ 141 jao 141 ਜਾਣਾ 141 jāṇā 141 যাওয়া 141 yā'ōẏā 141 行く 145 行く 145 いく 145 iku        
    142 banlieue 142 142 142   142 142 suburbs 142 subúrbios 142 afueras 142 Vororte 142 przedmieścia 142 пригород 142 prigorod 142 الضواحي 142 aldawahi 142 उपनगरों 142 upanagaron 142 ਉਪਨਗਰ 142 upanagara 142 শহরতলির 142 śaharatalira 142 郊外 146 郊外 146 こうがい 146 kōgai        
    143 flotter 143 143 143   143 143 float 143 flutuador 143 flotador 143 schweben 143 pływak 143 плавать 143 plavat' 143 يطفو 143 yatfu 143 नाव 143 naav 143 ਫਲੋਟ 143 phalōṭa 143 ভাসা 143 bhāsā 143 浮く 147 浮く 147 うく 147 uku        
    144 volonté 144 Jiāng 144 144   144 144 will 144 vontade 144 voluntad 144 werden 144 Wola 144 будут 144 budut 144 إرادة 144 'iirada 144 मर्जी 144 marjee 144 ਕਰੇਗਾ 144 Karēgā 144 ইচ্ছাশক্তি 144 Icchāśakti 144 意志 148 意志 148 いし 148 ishi        
    145 Elle est devenue célèbre dans une comédie musicale de Broadway 145 tā zài bǎilǎohuì yīnyuè jù zhòng chūyǎn míngxīng 145 她在百老汇音乐剧中出演明星 145 145 She shot to stardom in a Broadway musical 145 She shot to stardom in a Broadway musical 145 Ela chegou ao estrelato em um musical da Broadway 145 Ella saltó al estrellato en un musical de Broadway. 145 Sie wurde in einem Broadway-Musical berühmt 145 Stała się gwiazdą w musicalu na Broadwayu 145 Она стала звездой в бродвейском мюзикле. 145 Ona stala zvezdoy v brodveyskom myuzikle. 145 لقد صعدت إلى النجومية في مسرحية موسيقية في برودواي 145 laqad saeidat 'iilaa alnujumiat fi masrahiat musiqiat fi brwdway 145 उन्होंने ब्रॉडवे संगीत में स्टारडम की शूटिंग की 145 unhonne brodave sangeet mein staaradam kee shooting kee 145 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬ੍ਰੌਡਵੇ ਸੰਗੀਤ ਵਿੱਚ ਸਟਾਰਡਮ ਨੂੰ ਗੋਲੀ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 145 usa nē ika brauḍavē sagīta vica saṭāraḍama nū gōlī māra ditī 145 তিনি একটি ব্রডওয়ে বাদ্যযন্ত্র স্টারডম যাও গুলি 145 tini ēkaṭi braḍa'ōẏē bādyayantra sṭāraḍama yā'ō guli 145 彼女はブロードウェイミュージカルでスターの座を狙った 149 彼女  ブロードウェイ ミュージカル  スター    狙った 149 かのじょ  ブロードウェイ ミュージカル  スター    ねらった 149 kanojo wa burōdowei myūjikaru de sutā no za o neratta
    146 . Elle a fait un succès instantané dans une comédie musicale de Broadway 146 . Tā zài yī bù bǎilǎohuì yīnyuè jù zhōng yīpàodǎxiǎng 146 。她在一部百老汇音乐剧中一炮打响 146   146 .她在一部百老汇音乐剧中一炮打响 146 . She made an instant hit in a Broadway musical 146 . Ela fez um sucesso instantâneo em um musical da Broadway 146 . Hizo un éxito instantáneo en un musical de Broadway. 146 Sie machte einen sofortigen Hit in einem Broadway-Musical 146 , Natychmiast zrobiła hit w musicalu na Broadwayu 146 . Она мгновенно стала хитом в бродвейском мюзикле. 146 . Ona mgnovenno stala khitom v brodveyskom myuzikle. 146 حققت نجاحًا فوريًا في مسرحية موسيقية في برودواي 146 haqaqat njahana fwryana fi masrahiat musiqiat fi brwdway 146 उसने ब्रॉडवे संगीत में एक त्वरित हिट बनाया 146 usane brodave sangeet mein ek tvarit hit banaaya 146 . ਉਸਨੇ ਇਕ ਬ੍ਰੌਡਵੇ ਸੰਗੀਤ ਵਿਚ ਇਕਦਮ ਹਿੱਟ ਕੀਤਾ 146 . Usanē ika brauḍavē sagīta vica ikadama hiṭa kītā 146 তিনি ব্রডওয়ে মিউজিক্যালটিতে তাত্ক্ষণিক হিট করেছিলেন 146 tini braḍa'ōẏē mi'ujikyālaṭitē tātkṣaṇika hiṭa karēchilēna 146 。彼女はブロードウェイミュージカルで瞬く間にヒットしました 150 。 彼女  ブロードウェイ ミュージカル  瞬く   ヒット しました 150 。 かのじょ  ブロードウェイ ミュージカル  まばたく   ヒット しました 150 kanojo wa burōdowei myūjikaru de mabataku ma ni hitto shimashita        
    147 poussière d'étoiles 147 xīng chén 147 星尘 147   147 stardust  147 stardust 147 poeira estelar 147 polvo de estrellas 147 Sternenstaub 147 Gwiezdny pył 147 звездная пыль 147 zvezdnaya pyl' 147 ستاردست 147 sataridisat 147 स्टारडस्ट 147 staaradast 147 ਸਟਾਰਡਸਟ 147 saṭāraḍasaṭa 147 স্টারডস্ট 147 sṭāraḍasṭa 147 スターダスト 151 スター ダスト 151 スター ダスト 151 sutā dasuto        
    148  une qualité magique que certaines personnes célèbres avec une grande capacité naturelle semblent avoir 148  yīxiē tiānshēng yǒu cáinéng de míngrén sìhū jùyǒu de mólì 148  一些天生有才能的名人似乎具有的魔力 148 148  a magic quality that some famous people with a great natural ability seem to have 148  a magic quality that some famous people with a great natural ability seem to have 148  uma qualidade mágica que algumas pessoas famosas com grande habilidade natural parecem ter 148  una cualidad mágica que algunas personas famosas con una gran habilidad natural parecen tener 148  Eine magische Eigenschaft, die einige berühmte Leute mit einer großen natürlichen Fähigkeit zu haben scheinen 148  magiczna cecha, którą wydają się mieć niektórzy sławni ludzie z wielkimi naturalnymi zdolnościami 148  магическое качество, которым, кажется, обладают некоторые известные люди с большими природными способностями 148  magicheskoye kachestvo, kotorym, kazhetsya, obladayut nekotoryye izvestnyye lyudi s bol'shimi prirodnymi sposobnostyami 148  صفة سحرية يمتلكها بعض المشاهير الذين يتمتعون بقدرة طبيعية عظيمة 148 sifat sahriat yamtalikuha bed almashahir aladhin yatamataeun biqudrat tabieiat eazima 148  एक जादू की गुणवत्ता है कि एक महान प्राकृतिक क्षमता के साथ कुछ प्रसिद्ध लोगों को लगता है 148  ek jaadoo kee gunavatta hai ki ek mahaan praakrtik kshamata ke saath kuchh prasiddh logon ko lagata hai 148  ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦੀ ਗੁਣ ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਕੁਦਰਤੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 148  ika jādū dī guṇa jō ki bahuta maśahūra lōka ika bahuta vaḍī kudaratī yōgatā dē nāla lagadē hana 148  একটি যাদু মানের যা দুর্দান্ত প্রাকৃতিক ক্ষমতা সহ কিছু বিখ্যাত ব্যক্তিদের মনে হয় 148  ēkaṭi yādu mānēra yā durdānta prākr̥tika kṣamatā saha kichu bikhyāta byaktidēra manē haẏa 148  優れた自然能力を持つ有名人が持っているように見える魔法の品質 152 優れた 自然 能力  持つ 有名人  持っている よう  見える 魔法  品質 152 すぐれた しぜん のうりょく  もつ ゆうめいじん  もっている よう  みえる まほう  ひんしつ 152 sugureta shizen nōryoku o motsu yūmeijin ga motteiru  ni mieru mahō no hinshitsu
    149  (Qu'une célébrité très talentueuse semble avoir) de la magie 149  (tiānfù hěn gāo de míngrén sìhū yǒngyǒu de) mólì 149  (天赋很高的名人似乎拥有的)魔力 149   149  (天賦很高的名人似乎拥有的)魔力 149  (That a very talented celebrity seems to have) magic 149  (Que uma celebridade muito talentosa parece ter) mágica 149  (Que parece tener una celebridad muy talentosa) magia 149  (Das scheint eine sehr talentierte Berühmtheit zu haben) Magie 149  (Wydaje się, że bardzo utalentowana celebrytka ma) magię 149  (Кажется, что у очень талантливой знаменитости есть) магия 149  (Kazhetsya, chto u ochen' talantlivoy znamenitosti yest') magiya 149  (يبدو أن أحد المشاهير الموهوبين يمتلك) السحر 149 (ybdw 'ana 'ahad almashahir almawhubin ymtlk) alsihr 149  (यह एक बहुत ही प्रतिभाशाली हस्ती को लगता है) जादू है 149  (yah ek bahut hee pratibhaashaalee hastee ko lagata hai) jaadoo hai 149  (ਇਹ ਕਿ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਤਿਭਾਸ਼ਾਲੀ ਮਸ਼ਹੂਰ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ) ਜਾਦੂ 149  (iha ki bahuta pratibhāśālī maśahūra vi'akatī jāpadā hai) jādū 149  (যে খুব প্রতিভাবান সেলেব্রিটি মনে হয়) যাদু আছে 149  (yē khuba pratibhābāna sēlēbriṭi manē haẏa) yādu āchē 149  (非常に才能のある有名人が持っているようです)魔法 153 ( 非常  才能  ある 有名人  持っている ようです ) 魔法 153 ( ひじょう  さいのう  ある ゆうめいじん  もっている ようです ) まほう 153 ( hijō ni sainō no aru yūmeijin ga motteiru yōdesu ) mahō        
    150  astronomie 150  tiānwénxué 150  天文学 150 150  astronomy  150  astronomy 150  astronomia 150  astronomía 150  Astronomie 150  astronomia 150  астрономия 150  astronomiya 150  الفلك 150 alfulk 150  खगोल 150  khagol 150  ਖਗੋਲ ਵਿਗਿਆਨ 150  khagōla vigi'āna 150  জ্যোতির্বিজ্ঞান 150  jyōtirbijñāna 150  天文学 154 天文学 154 てんもんがく 154 tenmongaku
    151 des étoiles qui sont très éloignées de la terre et qui apparaissent comme de la poussière brillante dans le ciel la nuit 151 lí dìqiú hěn yuǎn de xīngxīng, tāmen zài yèwǎn xiàng tiānkōng zhōng de liàng chén yīyàng chūxiàn 151 离地球很远的星星,它们在夜晚像天空中的亮尘一样出现 151 151 stars that are very far from the earth and appear like bright dust in the sky at night 151 stars that are very far from the earth and appear like bright dust in the sky at night 151 estrelas que estão muito longe da terra e aparecem como poeira brilhante no céu à noite 151 estrellas que están muy lejos de la tierra y aparecen como polvo brillante en el cielo por la noche 151 Sterne, die sehr weit von der Erde entfernt sind und nachts wie heller Staub am Himmel erscheinen 151 gwiazdy, które są bardzo daleko od Ziemi i wyglądają jak jasny pył na niebie w nocy 151 звезды, которые очень далеки от земли и выглядят как яркая пыль на небе ночью 151 zvezdy, kotoryye ochen' daleki ot zemli i vyglyadyat kak yarkaya pyl' na nebe noch'yu 151 النجوم البعيدة جدًا عن الأرض وتظهر مثل الغبار الساطع في السماء ليلاً 151 alnujum albaeidat jdana ean al'ard watuzhir mithl alghabar alsaatie fi alsama' lylaan 151 तारे जो पृथ्वी से बहुत दूर हैं और रात में आकाश में चमकदार धूल की तरह दिखाई देते हैं 151 taare jo prthvee se bahut door hain aur raat mein aakaash mein chamakadaar dhool kee tarah dikhaee dete hain 151 ਤਾਰੇ ਜੋ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹਨ ਅਤੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾਰ ਧੂੜ ਵਾਂਗ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 151 tārē jō dharatī tōṁ bahuta dūra hana atē rāta nū asamāna vica camakadāra dhūṛa vāṅga dikhā'ī didē hana 151 তারাগুলি যা পৃথিবী থেকে খুব দূরে এবং রাতে আকাশে উজ্জ্বল ধূলিকণার মতো প্রদর্শিত হয় 151 tārāguli yā pr̥thibī thēkē khuba dūrē ēbaṁ rātē ākāśē ujjbala dhūlikaṇāra matō pradarśita haẏa 151 地球から非常に遠く、夜の空に明るい塵のように見える星 155 地球 から 非常  遠く 、     明るい   よう  見える  155 ちきゅう から ひじょう  とうく 、 よる  そら  あかるい ちり  よう  みえる ほし 155 chikyū kara hijō ni tōku , yoru no sora ni akarui chiri no  ni mieru hoshi
    152  Stardust (étoiles loin de la terre, poussière apparemment brillante dans le ciel nocturne) 152  xīng chén (jùlí dìqiú de héngxīng, zài yèkōng zhòng kàn shì míngliàng chén'āi) 152  星尘(距离地球的恒星,在夜空中看似明亮尘埃) 152   152  星尘(远离地球的恒星,在夜空中看似明亮尘埃) 152  Stardust (stars far away from the earth, seemingly bright dust in the night sky) 152  Poeira estelar (estrelas distantes da terra, poeira aparentemente brilhante no céu noturno) 152  Stardust (estrellas lejos de la tierra, polvo aparentemente brillante en el cielo nocturno) 152  Sternenstaub (Sterne weit weg von der Erde, scheinbar heller Staub am Nachthimmel) 152  Gwiezdny pył (gwiazdy daleko od ziemi, pozornie jasny pył na nocnym niebie) 152  Звездная пыль (звезды вдали от земли, кажущаяся яркой пыль в ночном небе) 152  Zvezdnaya pyl' (zvezdy vdali ot zemli, kazhushchayasya yarkoy pyl' v nochnom nebe) 152  ستاردست (نجوم بعيدة عن الأرض ، غبار يبدو ساطعًا في سماء الليل) 152 stardst (njum baeidatan ean al'ard , ghubar ybdw sateana fi sama' allyl) 152  स्टारडस्ट (पृथ्वी से दूर के तारे, रात के आकाश में चमकीली धूल) 152  staaradast (prthvee se door ke taare, raat ke aakaash mein chamakeelee dhool) 152  ਸਟਾਰਡਸਟ (ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਤਾਰੇ, ਰਾਤ ​​ਦੇ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾਰ ਧੂੜ ਜਾਪਦੀ ਹੈ) 152  saṭāraḍasaṭa (dharatī tōṁ bahuta dūra tārē, rāta ​​dē asamāna vica camakadāra dhūṛa jāpadī hai) 152  স্টারডাস্ট (পৃথিবী থেকে অনেক দূরে তারা, রাতের আকাশে আপাতদৃষ্টিতে উজ্জ্বল ধূলিকণা) 152  sṭāraḍāsṭa (pr̥thibī thēkē anēka dūrē tārā, rātēra ākāśē āpātadr̥ṣṭitē ujjbala dhūlikaṇā) 152  スターダスト(地球から遠く離れた星、夜空の明るい塵のように見える) 156 スター ダスト ( 地球 から 遠く 離れた  、 夜空  明るい   よう  見える ) 156 スター ダスト ( ちきゅう から とうく はなれた ほし 、 よぞら  あかるい ちり  よう  みえる ) 156 sutā dasuto ( chikyū kara tōku hanareta hoshi , yozora no akarui chiri no  ni mieru )        
    153 Regard 153 dīng 153 153 153 Stare 153 Stare 153 Olhar fixamente 153 Mirar fijamente 153 Starren 153 Gapić się 153 Глазеть 153 Glazet' 153 التحديق 153 altahdiq 153 एकटक देखना 153 ekatak dekhana 153 ਘੁੰਮਣਾ 153 ghumaṇā 153 তাকান 153 tākāna 153 見詰める 157 見詰める 157 みつめる 157 mitsumeru
    154 ~ (Chez qn / qc) 154 〜(yǐ sb/ sth jì) 154 〜(以sb / sth计) 154 154 at sb/sth)  154 ~ (At sb/sth) 154 ~ (Em sb / sth) 154 ~ (En sb / sth) 154 ~ (Bei jdn / etw) 154 ~ (Przy kimś / czymś) 154 ~ (При сб / стч) 154 ~ (Pri sb / stch) 154 ~ (عند sb / sth) 154 ~ (enad sb / sth) 154 ~ (Sb / sth पर) 154 ~ (sb / sth par) 154 ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ) 154 ~ (aisabī/ saṭaica tē) 154 ~ (এসবি / স্টেহে) 154 ~ (ēsabi/ sṭēhē) 154 〜(sb / sthで) 158 〜 ( sb / sth  ) 158 〜 ( sb / sth  ) 158 〜 ( sb / sth de )
    155 regarder qn / qc pendant longtemps 155 cháng shíjiān kàn mǒu rén 155 长时间看某人 155 155 to look at sb/sth for a long time  155 to look at sb/sth for a long time 155 olhar sb / sth por muito tempo 155 mirar algo / algo durante mucho tiempo 155 jdn / etw lange anschauen 155 patrzeć na kogoś / coś przez długi czas 155 смотреть на sb / sth долго 155 smotret' na sb / sth dolgo 155 للنظر في sb / sth لفترة طويلة 155 lilnazar fi sb / sth lifatrat tawila 155 लंबे समय तक sb / sth देखने के लिए 155 lambe samay tak sb / sth dekhane ke lie 155 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ 155 labē samēṁ la'ī aisa bī/ saṭaica nū vēkhaṇā 155 একটি দীর্ঘ সময় জন্য sb / sth তাকান 155 ēkaṭi dīrgha samaẏa jan'ya sb/ sth tākāna 155 sb / sthを長い間見る 159 sb / sth  長い  見る 159 sb / sth  ながい かん みる 159 sb / sth o nagai kan miru
    156 Regarde, regarde, regarde 156 dīngzhe kàn; níngshì; zhùshì 156 盯着看;凝视;注视 156   156 盯着看;凝视;注视 156 Stare, stare, stare 156 Olhar, olhar, olhar 156 Mirar, mirar, mirar 156 Starren, starren, starren 156 Gap się, gap się, gap się 156 Смотри, смотри, смотри 156 Smotri, smotri, smotri 156 التحديق ، التحديق ، التحديق 156 altahdiq , altahdiq , altahdiq 156 घूरना, घूरना, घूरना 156 ghoorana, ghoorana, ghoorana 156 ਘੁੰਮਣਾ, ਘੁੰਮਣਾ, ਘੁੰਮਣਾ 156 ghumaṇā, ghumaṇā, ghumaṇā 156 তাকান, তাকাও, তাকাও 156 tākāna, tākā'ō, tākā'ō 156 凝視、凝視、凝視 160 凝視 、 凝視 、 凝視 160 ぎょうし 、 ぎょうし 、 ぎょうし 160 gyōshi , gyōshi , gyōshi        
    157 J'ai crié et tout le monde a regardé 157 wǒ jiān jiàozhe, suǒyǒu rén dōu níngshìzhe 157 我尖叫着,所有人都凝视着 157 157 I screamed and everyone stared 157 I screamed and everyone stared 157 Eu gritei e todos olharam 157 Grité y todos miraron 157 Ich schrie und alle starrten 157 Krzyczałem i wszyscy się gapili 157 Я кричал, и все смотрели 157 YA krichal, i vse smotreli 157 صرخت والجميع يحدق 157 sarikhat waljamie yuhadiq 157 मैं चिल्लाया और सब लोग घूरते रहे 157 main chillaaya aur sab log ghoorate rahe 157 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਝੁਕ ਗਿਆ 157 maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī jhuka gi'ā 157 আমি চিৎকার করে সবাই তাকালাম 157 āmi ciṯkāra karē sabā'i tākālāma 157 私は叫び、みんなが見つめていました 161   叫び 、 みんな  見つめていました 161 わたし  さけび 、 みんな  みつめていました 161 watashi wa sakebi , minna ga mitsumeteimashita
    158 J'ai crié et tout le monde regardait 158 wǒ jiān jiàozhe, suǒyǒu rén dōu níngshìzhe 158 我尖叫着,所有人都凝视着 158   158 我尖叫着,所有人都凝视着 158 I screamed and everyone was staring 158 Eu gritei e todos estavam olhando 158 Grité y todos estaban mirando 158 Ich schrie und alle starrten 158 Krzyczałem i wszyscy się gapili 158 Я кричал, и все смотрели 158 YA krichal, i vse smotreli 158 صرخت وكان الجميع يحدقون 158 sarikhat wakan aljamie yuhadiqun 158 मैं चिल्लाया और हर कोई घूर रहा था 158 main chillaaya aur har koee ghoor raha tha 158 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਘੂਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 158 maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī ghūra rihā sī 158 আমি চিৎকার করেছিলাম এবং সবাই ভুগছিল 158 āmi ciṯkāra karēchilāma ēbaṁ sabā'i bhugachila 158 私は叫びました、そして、誰もが見つめていました 162   叫びました 、 そして 、    見つめていました 162 わたし  さけびました 、 そして 、 だれ   みつめていました 162 watashi wa sakebimashita , soshite , dare mo ga mitsumeteimashita        
    159 J'ai crié et tout le monde m'a regardé 159 wǒ jiān jiào yīshēng, zhòngrén dōu dīngzhe wǒ kàn 159 我尖叫一声,众人都盯着我看 159   159 我尖叫一,众人都盯着我看 159 I screamed and everyone stared at me 159 Eu gritei e todos me olharam 159 Grité y todos me miraron 159 Ich schrie und alle starrten mich an 159 Krzyknąłem i wszyscy się na mnie gapili 159 Я кричал, и все смотрели на меня 159 YA krichal, i vse smotreli na menya 159 صرخت وكان الجميع يحدقون بي 159 surikhat wakan aljamie yuhadiqun bi 159 मैं चिल्लाया और सभी ने मुझे देखा 159 main chillaaya aur sabhee ne mujhe dekha 159 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਵੇਖਦਾ ਰਿਹਾ 159 maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī mērē vala vēkhadā rihā 159 আমি চিৎকার করেছিলাম এবং সবাই আমার দিকে তাকাচ্ছিল 159 āmi ciṯkāra karēchilāma ēbaṁ sabā'i āmāra dikē tākācchila 159 私は悲鳴を上げ、みんなが私を見つめました 163   悲鳴  上げ 、 みんな    見つめました 163 わたし  ひめい  あげ 、 みんな  わたし  みつめました 163 watashi wa himei o age , minna ga watashi o mitsumemashita        
    160 J'ai regardé d'un air blafard le papier devant moi 160 wǒ dāi dāi de dīngzhe wǒ miànqián de zhǐ 160 我呆呆地盯着我面前的纸 160   160 I stared blakly at the paper in front of me 160 I stared blakly at the paper in front of me 160 Eu olhei fixamente para o papel na minha frente 160 Me quedé mirando fijamente el papel frente a mí. 160 Ich starrte blakly auf das Papier vor mir 160 Spojrzałam bezczelnie na papier przede mną 160 Я мрачно уставился на бумагу передо мной 160 YA mrachno ustavilsya na bumagu peredo mnoy 160 حدقت بصراحة في الورقة التي أمامي 160 hadaqat bisarahat fi alwarqat alty 'amami 160 मैंने अपने सामने कागज को जोर से देखा 160 mainne apane saamane kaagaj ko jor se dekha 160 ਮੈਂ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਸਾਹਮਣੇ ਖੜਕਿਆ 160 maiṁ sāmhaṇē kāgazāṁ sāhamaṇē khaṛaki'ā 160 আমি আমার সামনে কাগজে ব্ল্যাক করে তাকালাম 160 āmi āmāra sāmanē kāgajē blyāka karē tākālāma 160 目の前の紙をぼんやりと見つめていた 164       ぼんやり  見つめていた 164   まえ  かみ  ぼにゃり  みつめていた 164 me no mae no kami o bonyari to mitsumeteita        
    161 J'ai regardé le morceau de papier devant moi d'un air vide 161 wǒ mángrán dì kànzhe miànqián zhè zhāng zhǐ 161 我茫然地看着面前这张纸 161   161 我茫然地看着面前这张纸 161 I looked at the piece of paper in front of me blankly 161 Eu olhei para o pedaço de papel na minha frente sem expressão 161 Miré la hoja de papel frente a mí sin comprender 161 Ich schaute verständnislos auf das Stück Papier vor mir 161 Spojrzałem tępo na kartkę przed sobą 161 Я тупо посмотрел на листок бумаги передо мной 161 YA tupo posmotrel na listok bumagi peredo mnoy 161 نظرت إلى قطعة الورق أمامي بهدوء 161 nazarat 'iilaa qiteat alwrq 'amamiin bihudu' 161 मैंने कागज़ के उस टुकड़े को अपने सामने देखा 161 mainne kaagaz ke us tukade ko apane saamane dekha 161 ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਮੈਂ ਬਿਲਕੁਲ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਦੇਖਿਆ 161 kāgaza dē ṭukaṛē nū maiṁ bilakula sāmhaṇē dēkhi'ā 161 আমি কাগজের টুকরোটি আমার সামনে ফাঁকা করে তাকালাম 161 āmi kāgajēra ṭukarōṭi āmāra sāmanē phām̐kā karē tākālāma 161 目の前の紙をぼんやりと見た 165       ぼんやり  見た 165   まえ  かみ  ぼにゃり  みた 165 me no mae no kami o bonyari to mita        
    162 Il s'est assis regardant dans l'espace (ne regardant rien) 162 tā zuò zài níngshìzhe tàikōng (shénme dōu bù kàn) 162 他坐在凝视着太空(什么都不看) 162   162 he sat staring into space ( looking at nothing) 162 he sat staring into space (looking at nothing) 162 ele ficou olhando para o espaço (olhando para o nada) 162 se sentó mirando al vacío (mirando a la nada) 162 er saß da ​​und starrte in den Weltraum (sah nichts an) 162 siedział wpatrując się w przestrzeń (nie patrząc na nic) 162 он сидел и смотрел в пространство (не глядя ни в что) 162 on sidel i smotrel v prostranstvo (ne glyadya ni v chto) 162 جلس محدقًا في الفضاء (لا ينظر إلى أي شيء) 162 jils mhdqana fi alfada' (la yanzur 'iilaa 'ayi shay') 162 वह अंतरिक्ष में घूर कर बैठ गया (बिना कुछ देखे) 162 vah antariksh mein ghoor kar baith gaya (bina kuchh dekhe) 162 ਉਹ ਪੁਲਾੜ ਵਿਚ ਘੁੰਮਦਾ ਰਿਹਾ (ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਰਿਹਾ) 162 uha pulāṛa vica ghumadā rihā (kujha vī nahīṁ vēkha rihā) 162 সে মহাশূন্যে তাকাতে বসেছিল (কিছুই দেখছিল না) 162 sē mahāśūn'yē tākātē basēchila (kichu'i dēkhachila nā) 162 彼は宇宙を見つめて座っていた(何も見ていない) 166   宇宙  見つめて 座っていた (   見ていない ) 166 かれ  うちゅう  みつめて すわっていた ( なに  みていない ) 166 kare wa uchū o mitsumete suwatteita ( nani mo miteinai )        
    163 Il était assis là à regarder devant 163 tā zuò zài nà'er níngshìzhe qiánfāng 163 他坐在那儿凝视着前方 163   163 他坐在那儿凝视着前方 163 He sat there staring ahead 163 Ele ficou lá olhando para a frente 163 Se sentó allí mirando al frente 163 Er saß da ​​und starrte nach vorne 163 Siedział i patrzył przed siebie 163 Он сидел и смотрел вперед 163 On sidel i smotrel vpered 163 جلس هناك يحدق في الأمام 163 jals hunak yuhdiq fi al'amam 163 वह वहीं घूर कर बैठ गया 163 vah vaheen ghoor kar baith gaya 163 ਉਹ ਉਥੇ ਬੈਠਦਾ ਰਿਹਾ 163 uha uthē baiṭhadā rihā 163 সে সামনে বসে বসে বসে রইল 163 sē sāmanē basē basē basē ra'ila 163 彼はそこに座って前方を見つめていました 167   そこ  座って 前方  見つめていました 167 かれ  そこ  すわって ぜんぽう  みつめていました 167 kare wa soko ni suwatte zenpō o mitsumeteimashita        
    164 Elle les regarda avec des yeux sombres 164 tā yòng hēi yǎnjīng níngshìzhe tāmen 164 她用黑眼睛凝视着他们 164 164 She looked at them with dark staring eyes 164 She looked at them with dark staring eyes 164 Ela olhou para eles com olhos escuros fixos 164 Ella los miró con ojos oscuros y fijos 164 Sie sah sie mit dunklen starren Augen an 164 Spojrzała na nich ciemnymi, wytrzeszczonymi oczami 164 Она смотрела на них тёмными глазами 164 Ona smotrela na nikh tomnymi glazami 164 نظرت إليهم بعيون محدقة داكنة 164 nazarat 'iilayhim bieyun muhadaqat dakina 164 उसने उनकी ओर घूर कर देखा 164 usane unakee or ghoor kar dekha 164 ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਨੇਰੀ ਭਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ 164 usanē unhāṁ nū hanērī bharī'āṁ akhāṁ nāla vēkhi'ā 164 তিনি অন্ধকার অনাহারী চোখে তাদের দিকে তাকালেন 164 tini andhakāra anāhārī cōkhē tādēra dikē tākālēna 164 彼女は暗く見つめている目でそれらを見ました 168 彼女  暗く 見つめている   それら  見ました 168 かのじょ  くらく みつめている   それら  みました 168 kanojo wa kuraku mitsumeteiru me de sorera o mimashita
    165 Ses yeux sombres les regardaient attentivement 165 tā nà shuāng shēn sè de yǎnjīng zhuānzhù de kànzhe tāmen 165 她那双深色的眼睛专注地看着他们 165   165 她那双深色的眼睛专注地看着他们 165 Her dark eyes looked at them intently 165 Seus olhos escuros olharam para eles atentamente 165 Sus ojos oscuros los miraron intensamente 165 Ihre dunklen Augen sahen sie aufmerksam an 165 Jej ciemne oczy wpatrywały się w nich uważnie 165 Ее темные глаза пристально смотрели на них 165 Yeye temnyye glaza pristal'no smotreli na nikh 165 نظرت عيناها الداكنتان إليهما باهتمام 165 nazarat eynaha alddakinatan 'iilayhima biaihtimam 165 उसकी गहरी आंखों ने गौर से देखा 165 usakee gaharee aankhon ne gaur se dekha 165 ਉਸ ਦੀਆਂ ਹਨੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੀਆਂ 165 usa dī'āṁ hanērī'āṁ akhāṁ unhāṁ vala dhi'āna nāla vēkhī'āṁ 165 তার অন্ধকার চোখ তাদের দিকে মনোযোগ সহকারে তাকালো 165 tāra andhakāra cōkha tādēra dikē manōyōga sahakārē tākālō 165 彼女の暗い目は彼らを熱心に見ました 169 彼女  暗い   彼ら  熱心  見ました 169 かのじょ  くらい   かれら  ねっしん  みました 169 kanojo no kurai me wa karera o nesshin ni mimashita        
    166 regarder qn en face 166 dīngzhe mǒu rén 166 盯着某人 166 166 be staring sb in the face  166 be staring sb in the face 166 estar olhando sb na cara 166 estar mirando a alguien a la cara 166 jdn ins Gesicht starren 166 patrzeć komuś w twarz 166 смотреть кому-то в лицо 166 smotret' komu-to v litso 166 كن يحدق في وجهه 166 kun yuhdiq fi wajhah 166 चेहरे पर घूरना 166 chehare par ghoorana 166 ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਭੁੱਖੇ ਰਹੋ 166 ciharē'tē bhukhē rahō 166 মুখের দিকে sb স্টারিং করা 166 mukhēra dikē sb sṭāriṁ karā 166 顔にSBを見つめている 170   SB  見つめている 170 かお  sb  みつめている 170 kao ni SB o mitsumeteiru
    167 pour être évident ou facile à voir 167 míngxiǎn huò róngyì kàn dào 167 明显或容易看到 167   167 to be obvious or easy to see  167 to be obvious or easy to see 167 para ser óbvio ou fácil de ver 167 ser obvio o fácil de ver 167 offensichtlich oder leicht zu sehen sein 167 być oczywistym lub łatwym do zauważenia 167 быть очевидным или легко увидеть 167 byt' ochevidnym ili legko uvidet' 167 أن تكون واضحًا أو يسهل رؤيته 167 'an takun wadhana 'aw yusahil ruyatah 167 स्पष्ट या देखने में आसान 167 spasht ya dekhane mein aasaan 167 ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਂ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ 167 sapaśaṭa jāṁ asānī nāla vēkhaṇa la'ī 167 স্পষ্ট বা দেখতে সহজ হতে 167 spaṣṭa bā dēkhatē sahaja hatē 167 明白または見やすいこと 171 明白 または  やすい こと 171 めいはく または  やすい こと 171 meihaku mataha mi yasui koto        
    168 Évident 168 míngbǎizhe; shízhì shàng 168 明摆着;实质上 168   168 明摆着;显而易见 168 Obvious 168 Óbvio 168 Obvio 168 Offensichtlich 168 Oczywisty 168 Очевидный 168 Ochevidnyy 168 بديهي 168 bidihi 168 ज़ाहिर 168 zaahir 168 ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 168 sapaśaṭa hai 168 স্পষ্টতই 168 spaṣṭata'i 168 明らか 172 明らか 172 あきらか 172 akiraka        
    169 la réponse nous regardait en face 169 dá'àn zài dīngzhe wǒmen 169 答案在盯着我们 169   169 the answer was staring us in the face 169 the answer was staring us in the face 169 a resposta estava nos encarando 169 la respuesta nos estaba mirando a la cara 169 Die Antwort starrte uns ins Gesicht 169 odpowiedź patrzyła nam w twarz 169 ответ смотрел нам в лицо 169 otvet smotrel nam v litso 169 كان الجواب يحدق في وجوهنا 169 kan aljawab yuhadiq fi wujuhina 169 जवाब हमें चेहरे पर घूर रहा था 169 javaab hamen chehare par ghoor raha tha 169 ਜਵਾਬ ਸਾਡੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਸੀ 169 javāba sāḍē ciharē tē ghuma rihā sī 169 উত্তরটি আমাদের মুখে ঘুরে দেখছিল 169 uttaraṭi āmādēra mukhē ghurē dēkhachila 169 答えは私たちを正面から見つめていました 173 答え  私たち  正面 から 見つめていました 173 こたえ  わたしたち  しょうめん から みつめていました 173 kotae wa watashitachi o shōmen kara mitsumeteimashita        
    170 La réponse se trouve devant nous 170 dá'àn 170 答案 170   170 答案明摆在$们面前 170 The answer lies in front of us 170 A resposta está na nossa frente 170 La respuesta está frente a nosotros 170 Die Antwort liegt vor uns 170 Odpowiedź leży przed nami 170 Ответ лежит перед нами 170 Otvet lezhit pered nami 170 الجواب يكمن أمامنا 170 aljawab yakmun 'amamana 170 जवाब हमारे सामने है 170 javaab hamaare saamane hai 170 ਜਵਾਬ ਸਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ 170 javāba sāḍē sāhamaṇē hai 170 উত্তরটি আমাদের সামনে 170 uttaraṭi āmādēra sāmanē 170 答えは私たちの前にあります 174 答え  私たち    あります 174 こたえ  わたしたち  まえ  あります 174 kotae wa watashitachi no mae ni arimasu        
    171 être certain de se produire 171 kěndìng huì fāshēng 171 肯定会发生 171 171 to be certain to happen 171 to be certain to happen 171 para ter certeza de acontecer 171 estar seguro de que suceda 171 um sicher zu sein, dass es passiert 171 aby mieć pewność, że się wydarzy 171 быть уверенным, что произойдет 171 byt' uverennym, chto proizoydet 171 للتأكد من حدوث ذلك 171 lilta'akud min huduth dhlk 171 होना निश्चित है 171 hona nishchit hai 171 ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਿਸ਼ਚਤ ਹੋਣ ਲਈ 171 hōṇa la'ī kujha niśacata hōṇa la'ī 171 নিশ্চিত হতে হবে 171 niścita hatē habē 171 確実に起こること 175 確実  起こる こと 175 かくじつ  おこる こと 175 kakujitsu ni okoru koto
    172 Doit arriver 172 bìdìng fāshēng 172 必定发生 172   172 必定发生 172 Must happen 172 Deve acontecer 172 Debe suceder 172 Muss passieren 172 Musi się wydarzyć 172 Должно произойти 172 Dolzhno proizoyti 172 يجب أن يحدث 172 yjb 'an yahduth 172 होना ही चाहिए 172 hona hee chaahie 172 ਜ਼ਰੂਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 172 zarūra hōṇā cāhīdā hai 172 অবশ্যই হবে 172 abaśya'i habē 172 起こらなければならない 176 起こらなければならない 176 おこらなければならない 176 okoranakerebanaranai        
    173 La défaite les regardait en face 173 shībài zhèng dīngzhe tāmen 173 失败正盯着他们 173 173 Defeat was staring them in  the face 173 Defeat was staring them in the face 173 A derrota os estava encarando 173 La derrota los estaba mirando a la cara 173 Die Niederlage starrte ihnen ins Gesicht 173 Porażka patrzyła im w twarz 173 Поражение смотрело им в глаза 173 Porazheniye smotrelo im v glaza 173 كانت الهزيمة تحدق في وجوههم 173 kanat alhazimat tuhadiq fi wujuhihim 173 हार उन्हें चेहरे से घूर रही थी 173 haar unhen chehare se ghoor rahee thee 173 ਹਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਭੜਕ ਰਹੀ ਸੀ 173 hāra unhāṁ dē ciharē'tē bhaṛaka rahī sī 173 পরাজয় তাদের মুখে ঘুরে বেড়াচ্ছিল 173 parājaẏa tādēra mukhē ghurē bēṛācchila 173 敗北は彼らの顔を見つめていました 177 敗北  彼ら    見つめていました 177 はいぼく  かれら  かお  みつめていました 177 haiboku wa karera no kao o mitsumeteimashita
    174 L'échec les regarde 174 shībài zhèng dīngzhe tāmen 174 失败正盯着他们 174   174 失败正盯着他们 174 Failure is staring at them 174 O fracasso está olhando para eles 174 El fracaso es mirarlos 174 Das Scheitern starrt sie an 174 Niepowodzenie wpatruje się w nich 174 Неудача смотрит на них 174 Neudacha smotrit na nikh 174 الفشل يحدق بهم 174 alfashal yuhadiq bihim 174 असफलता उन्हें घूर रही है 174 asaphalata unhen ghoor rahee hai 174 ਅਸਫਲਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘੁੰਮ ਰਹੀ ਹੈ 174 asaphalatā unhāṁ nū ghuma rahī hai 174 ব্যর্থতা তাদের দিকে তাকাচ্ছে 174 byarthatā tādēra dikē tākācchē 174 失敗は彼らを見つめています 178 失敗  彼ら  見つめています 178 しっぱい  かれら  みつめています 178 shippai wa karera o mitsumeteimasu        
    175 Ils échoueront 175 tāmen bì zāoshòu shībài 175 他们必遭受失败 175   175 们必遭失败 175 They will fail 175 Eles vão falhar 175 Ellos fallarán 175 Sie werden scheitern 175 Oni zawiodą 175 Они потерпят неудачу 175 Oni poterpyat neudachu 175 سوف يفشلون 175 sawf yafshilun 175 वे असफल होंगे 175 ve asaphal honge 175 ਉਹ ਅਸਫਲ ਹੋ ਜਾਣਗੇ 175 uha asaphala hō jāṇagē 175 তারা ব্যর্থ হবে 175 tārā byartha habē 175 彼らは失敗します 179 彼ら  失敗 します 179 かれら  しっぱい します 179 karera wa shippai shimasu        
    176 regarder qc en face 176 níngshìzhe mǒu wù 176 凝视着某物 176   176 be staring sth in the face 176 be staring sth in the face 176 estar olhando tudo na cara 176 estar mirando algo a la cara 176 starren etw ins Gesicht 176 gapić się czemuś w twarz 176 смотреть в лицо 176 smotret' v litso 176 تحدق في الوجه 176 tahadaq fi alwajh 176 चेहरे पर sth घूर होना 176 chehare par sth ghoor hona 176 ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸਟਾਰ ਸਟਾਰ ਹੋ 176 ciharē'tē saṭāra saṭāra hō 176 মুখে sthing স্টার 176 mukhē sthing sṭāra 176 顔を見つめている 180   見つめている 180 かお  みつめている 180 kao o mitsumeteiru        
    177  ne pas pouvoir éviter qc 177  wúfǎ bìmiǎn 177  无法避免 177 177  to be unable to avoid sth 177  to be unable to avoid sth 177  ser incapaz de evitar sth 177  ser incapaz de evitar algo 177  nicht in der Lage sein, etw zu vermeiden 177  być niezdolnym do uniknięcia czegoś 177  быть неспособным избежать чего-то 177  byt' nesposobnym izbezhat' chego-to 177  لتكون غير قادر على تجنب أي شيء 177 litakun ghyr qadir ealaa tajanub 'ayi shay' 177  sth से बचने में असमर्थ होना 177  sth se bachane mein asamarth hona 177  ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋਣ ਲਈ 177  nū rōkaṇa tōṁ asamaratha hōṇa la'ī 177  sth এড়াতে অক্ষম হতে 177  sth ēṛātē akṣama hatē 177  sthを避けられない 181 sth を 避けられない 181 sth  さけられない 181 sth o sakerarenai
    178  Inévitable 178  túpò 178  突破 178 178  不可避免 178  Inevitable 178  Inevitável 178  Inevitable 178  Unvermeidlich 178  Nieunikniony 178  Неизбежный 178  Neizbezhnyy 178  حتمي 178 hatmiin 178  अपरिहार्य 178  aparihaary 178  ਅਟੱਲ 178  aṭala 178  অনিবার্য 178  anibārya 178  避けられない 182 避けられない 182 さけられない 182 sakerarenai
    179 Ils regardaient la défaite en face 179 tāmen miàn wú biǎoqíng 179 他们面无表情 179 179 They were staring defeat in the face 179 They were staring defeat in the face 179 Eles estavam encarando a derrota 179 Estaban mirando la derrota a la cara 179 Sie starrten eine Niederlage ins Gesicht 179 Patrzyli na porażkę w twarz 179 Они смотрели поражению в лицо 179 Oni smotreli porazheniyu v litso 179 كانوا يحدقون في وجه الهزيمة 179 kanuu yuhadiqun fi wajh alhazima 179 वे हार का सामना कर रहे थे 179 ve haar ka saamana kar rahe the 179 ਉਹ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਹਾਰ ਦੇ ਤਾਰੇ ਸਨ 179 uha ciharē'tē hāra dē tārē sana 179 তারা মুখে পরাজয় দেখছিল 179 tārā mukhē parājaẏa dēkhachila 179 彼らは顔に敗北を見つめていました 183 彼ら    敗北  見つめていました 183 かれら  かお  はいぼく  みつめていました 183 karera wa kao ni haiboku o mitsumeteimashita
    180 Pour eux, l'échec est évitable 180 duì tāmen lái shuō, shībài lái kě bìmiǎn 180 对他们来说,失败来可避免 180   180 对他们来说,失败来可避免 180 For them, failure is avoidable 180 Para eles, o fracasso é evitável 180 Para ellos, el fracaso es evitable 180 Für sie ist ein Ausfall vermeidbar 180 Dla nich niepowodzenia można uniknąć 180 Для них неудач можно избежать 180 Dlya nikh neudach mozhno izbezhat' 180 بالنسبة لهم ، الفشل يمكن تجنبه 180 balnsbt lahum , alfashal yumkin tajnubuh 180 उनके लिए, असफलता परिहार्य है 180 unake lie, asaphalata parihaary hai 180 ਉਹਨਾਂ ਲਈ, ਅਸਫਲਤਾ ਟਾਲਣ ਯੋਗ ਹੈ 180 uhanāṁ la'ī, asaphalatā ṭālaṇa yōga hai 180 তাদের জন্য, ব্যর্থতা এড়ানো যায় 180 tādēra jan'ya, byarthatā ēṛānō yāẏa 180 彼らにとって、失敗は避けられます 184 彼ら にとって 、 失敗  避けられます 184 かれら にとって 、 しっぱい  さけられます 184 karera nitotte , shippai wa sakeraremasu        
    181 regarder qn dehors 181 níngshì mǒu rén 181 凝视某人 181   181 stare sb out  181 stare sb out 181 olhar sb para fora 181 mirar fijamente 181 starren jdn raus 181 gapić się na kogoś 181 смотреть 181 smotret' 181 التحديق sb 181 altahdiq sb 181 घूरना sb बाहर 181 ghoorana sb baahar 181 stare sb out 181 stare sb out 181 stare sb out 181 stare sb out 181 sbを凝視する 185 sb  凝視 する 185 sb  ぎょうし する 185 sb o gyōshi suru        
    182 également 182 hái 182 182 182 also  182 also 182 tb 182 además 182 ebenfalls 182 również 182 также 182 takzhe 182 أيضا 182 'aydaan 182 भी 182 bhee 182 ਵੀ 182 182 এছাড়াও 182 ēchāṛā'ō 182 また 186 また 186 また 186 mata
    183 regarder qn vers le bas 183 níngshì mǒu rén 183 凝视某人 183   183 stare sb down 183 stare sb down 183 olhar sb para baixo 183 mirar fijamente hacia abajo 183 starren jdn nach unten 183 gapić się na kogoś 183 смотреть вниз 183 smotret' vniz 183 التحديق sb أسفل 183 altahdiq sb 'asfal 183 घूरना sb नीचे 183 ghoorana sb neeche 183 stare sb down 183 stare sb down 183 stare sb down 183 stare sb down 183 sbを見下ろす 187 sb を 見下ろす 187 sb  みおろす 187 sb o miorosu        
    184 Regarder quelqu'un 184 níngshì mǒu rén 184 凝视某人 184   184 凝视某人 184 Stare at someone 184 Olhar para alguém 184 Mirar fijamente a alguien 184 Starr jemanden an 184 Gap się na kogoś 184 Смотреть на кого-то 184 Smotret' na kogo-to 184 التحديق في شخص ما 184 altahdiq fi shakhs ma 184 किसी को घूरना 184 kisee ko ghoorana 184 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਘੂਰੋ 184 kisē nū ghūrō 184 কারও দিকে তাকাও 184 kāra'ō dikē tākā'ō 184 誰かを見つめる 188    見つめる 188 だれ   みつめる 188 dare ka o mitsumeru        
    185  regarder dans les yeux de qn pendant longtemps jusqu'à ce qu'ils se sentent gênés et soient obligés de détourner le regard 185  cháng shíjiān dì kànzhe mǒu rén de yǎnjīng, zhídào tāmen gǎndào gāngà bìng bèi pò yí kāi shìxiàn 185  长时间地看着某人的眼睛,直到他们感到尴尬并被迫移开视线 185 185  to look into sb's eyes for a long time until they feel embarrassed and are forced to look away 185  to look into sb's eyes for a long time until they feel embarrassed and are forced to look away 185  olhar nos olhos de sb por um longo tempo até que eles se sintam envergonhados e sejam forçados a desviar o olhar 185  mirar a los ojos de sb durante mucho tiempo hasta que se sientan avergonzados y se vean obligados a apartar la mirada 185  jdm lange in die augen schauen, bis sie sich schämen und gezwungen sind, wegzuschauen 185  patrzeć komuś w oczy przez długi czas, aż poczują się zawstydzeni i zmuszeni do odwrócenia wzroku 185  долго смотреть кому-то в глаза, пока они не почувствуют себя смущенными и не будут вынуждены отвести взгляд 185  dolgo smotret' komu-to v glaza, poka oni ne pochuvstvuyut sebya smushchennymi i ne budut vynuzhdeny otvesti vzglyad 185  النظر في عيون sb لفترة طويلة حتى يشعر بالحرج ويضطر إلى النظر بعيدًا 185 alnazar fi euyun sb lifatrat tawilat hataa yasheur bialharaj wayadturu 'iilaa alnazar beydana 185  लंबे समय तक sb की आंखों में देखने के लिए जब तक वे शर्मिंदा महसूस नहीं करते हैं और दूर देखने के लिए मजबूर किया जाता है 185  lambe samay tak sb kee aankhon mein dekhane ke lie jab tak ve sharminda mahasoos nahin karate hain aur door dekhane ke lie majaboor kiya jaata hai 185  ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਦੂਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 185  labē samēṁ la'ī aisa bī dī'āṁ akhāṁ vica nazara mārana la'ī jadōṁ taka uha śaramidā nahīṁ hudē atē dūra vēkhaṇa la'ī majabūra nahīṁ hudē 185  এসবি এর চোখ দীর্ঘক্ষণ দেখার জন্য যতক্ষণ না তারা বিব্রত বোধ করে এবং সরে যেতে বাধ্য হয় না 185  ēsabi ēra cōkha dīrghakṣaṇa dēkhāra jan'ya yatakṣaṇa nā tārā bibrata bōdha karē ēbaṁ sarē yētē bādhya haẏa nā 185  彼らが恥ずかしさを感じて目をそらすことを余儀なくされるまで、長い間sbの目を覗き込むこと 189 彼ら  恥ずかし   感じて   そらす こと  余儀なく される まで 、 長い  sb    覗き 込む こと 189 かれら  はずかし   かんじて   そらす こと  よぎなく される まで 、 ながい  sb    のぞき こむ こと 189 karera ga hazukashi sa o kanjite me o sorasu koto o yoginaku sareru made , nagai ma sb no me o nozoki komu koto
    186 Regarder dans les yeux de quelqu'un pendant longtemps jusqu'à ce qu'il se sente embarrassé et soit obligé de détourner le regard 186 cháng shíjiān dīngzhe mǒu rén de yǎnjīng, zhídào tāmen gǎndào gāngà bìng bèi pò yí kāi shìxiàn 186 长时间盯着某人的眼睛,直到他们感到尴尬并被迫移开视线 186   186 长时间盯着某人的眼睛,直到他们感到尴尬并被迫移开视线 186 Stare into someone’s eyes for a long time until they feel embarrassed and are forced to look away 186 Olhar nos olhos de alguém por um longo tempo até que ela se sinta envergonhada e seja forçada a desviar o olhar 186 Mirar fijamente a los ojos de alguien durante mucho tiempo hasta que se sienta avergonzado y se vea obligado a apartar la mirada. 186 Starren Sie jemandem lange in die Augen, bis er sich verlegen fühlt und gezwungen ist, wegzuschauen 186 Wpatruj się w czyjeś oczy przez długi czas, aż poczują się zawstydzeni i zmuszeni do odwrócenia wzroku 186 Смотри кому-то в глаза в течение долгого времени, пока они не почувствуют себя смущенными и не будут вынуждены отвести взгляд. 186 Smotri komu-to v glaza v techeniye dolgogo vremeni, poka oni ne pochuvstvuyut sebya smushchennymi i ne budut vynuzhdeny otvesti vzglyad. 186 التحديق في عيني شخص ما لفترة طويلة حتى يشعر بالحرج ويضطر إلى النظر بعيدًا 186 altahdiq fi eayni shakhs ma lifatrat tawilat hataa yasheur bialharaj wayadturu 'iilaa alnazar beydana 186 लंबे समय तक किसी की आंखों में देखें जब तक वे शर्मिंदा महसूस न करें और दूर देखने के लिए मजबूर हों 186 lambe samay tak kisee kee aankhon mein dekhen jab tak ve sharminda mahasoos na karen aur door dekhane ke lie majaboor hon 186 ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਾ ਹੋਏ ਅਤੇ ਦੂਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਨਾ ਹੋਣ 186 kisē dī'āṁ akhāṁ vica labē samēṁ taka nazara mārō jadōṁ taka uha śaramidā nā hō'ē atē dūra vēkhaṇa la'ī majabūra nā hōṇa 186 কারও চোখে দীর্ঘক্ষণ ততক্ষণ তাকান যতক্ষণ না সে বিব্রত বোধ করে এবং দূরে সরে যেতে বাধ্য হয় না 186 kāra'ō cōkhē dīrghakṣaṇa tatakṣaṇa tākāna yatakṣaṇa nā sē bibrata bōdha karē ēbaṁ dūrē sarē yētē bādhya haẏa nā 186 恥ずかしさを感じて目をそらさざるを得なくなるまで、誰かの目をじっと見つめます 190 恥ずかし   感じて   そらさざる  得なく なる まで 、      じっと 見つめます 190 はずかし   かんじて   そらさざる  えなく なる まで 、 だれ     じっと みつめます 190 hazukashi sa o kanjite me o sorasazaru o enaku naru made , dare ka no me o jitto mitsumemasu        
    187 Regarder quelqu'un ailleurs (ou paniquer) 187 kànjiàn dé mǒu rén zhuàn yí mùguāng (huò huāngle shén) 187 看见得某人转移目光(或慌了神) 187   187 某人转移目光(或慌了神) 187 Stare someone away (or panic) 187 Encarar alguém (ou entrar em pânico) 187 Mirar fijamente a alguien (o entrar en pánico) 187 Starren Sie jemanden weg (oder Panik) 187 Spoglądaj na kogoś z daleka (lub panikuj) 187 Смотрите на кого-то в сторону (или паникуйте) 187 Smotrite na kogo-to v storonu (ili panikuyte) 187 التحديق في شخص ما بعيدًا (أو الذعر) 187 altahdiq fi shakhs ma beydana (aw aldher) 187 किसी को घूरना (या घबराना) 187 kisee ko ghoorana (ya ghabaraana) 187 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਘੁਮਾਓ (ਜਾਂ ਘਬਰਾਓ) 187 kisē nū dūra ghumā'ō (jāṁ ghabarā'ō) 187 কাউকে দূরে তাকান (বা আতঙ্কিত) 187 kā'ukē dūrē tākāna (bā ātaṅkita) 187 誰かをじっと見つめる(またはパニック) 191    じっと 見つめる ( または パニック ) 191 だれ   じっと みつめる ( または パニック ) 191 dare ka o jitto mitsumeru ( mataha panikku )        
    188 Pulpe 188 jiāng 188 188   188 188 Pulp 188 Polpa 188 Pulpa 188 Zellstoff 188 Miazga 188 Целлюлоза 188 Tsellyuloza 188 اللب 188 allab 188 गूदा 188 gooda 188 ਮਿੱਝ 188 mijha 188 সজ্জা 188 sajjā 188 パルプ 192 パルプ 192 パルプ 192 parupu        
    189 Xi 189 liè 189 189   189 189 Xi 189 XI 189 Xi 189 Xi 189 Xi 189 Си 189 Si 189 شي 189 shay 189 क्सी 189 ksee 189 ਸ਼ੀ 189 śī 189 একাদশ 189 ēkādaśa 189 Xi 193 Xi 193 xい 193 Xi        
    190 flotter 190 190 190   190 190 float 190 flutuador 190 flotador 190 schweben 190 pływak 190 плавать 190 plavat' 190 يطفو 190 yatfu 190 नाव 190 naav 190 ਫਲੋਟ 190 phalōṭa 190 ভাসা 190 bhāsā 190 浮く 194 浮く 194 うく 194 uku        
    191 Se balancer 191 191 191   191 191 Sway 191 Balançar 191 Influencia 191 Schwanken 191 Kołysać 191 Качаться 191 Kachat'sya 191 تمايل 191 tamayil 191 बोलबाला 191 bolabaala 191 ਸਵੈ 191 savai 191 দোল 191 dōla 191 揺れる 195 揺れる 195 ゆれる 195 yureru        
    192 Obtenir 192 192 192   192 192 Get 192 Obter 192 Obtener 192 Erhalten 192 Otrzymać 192 Получать 192 Poluchat' 192 يحصل 192 yahsul 192 प्राप्त 192 praapt 192 ਲਵੋ 192 lavō 192 পাওয়া 192 pā'ōẏā 192 取得する 196 取得 する 196 しゅとく する 196 shutoku suru        
    193 un acte de regarder qn / qc pendant une longue période, surtout d'une manière qui n'est pas amicale ou qui montre la surprise 193 cháng shíjiān zhùshì mǒu rén de xíngwéi, yóuqí shì yī zhǒng bù yǒuhǎo huò lìng rén jīngyà de fāngshì 193 长时间注视某人的行为,尤其是一种不友好或令人惊讶的方式 193 193 an act of looking at sb/sth for a long time, espe­cially in a way that is unfriendly or that shows surprise  193 an act of looking at sb/sth for a long time, especially in a way that is unfriendly or that shows surprise 193 um ato de olhar para sb / sth por um longo tempo, especialmente de uma forma hostil ou que mostre surpresa 193 un acto de mirar algo / algo durante mucho tiempo, especialmente de una manera poco amistosa o que muestra sorpresa 193 ein Akt, bei dem man sich lange Zeit mit jdm / etw beschäftigt, besonders auf eine Art und Weise, die unfreundlich ist oder Überraschung zeigt 193 akt patrzenia na kogoś / coś przez długi czas, szczególnie w sposób nieprzyjazny lub pokazujący zdziwienie 193 взгляд на кого-то / что в течение долгого времени, особенно недружелюбно или с удивлением 193 vzglyad na kogo-to / chto v techeniye dolgogo vremeni, osobenno nedruzhelyubno ili s udivleniyem 193 فعل النظر إلى sb / sth لفترة طويلة ، خاصةً بطريقة غير ودية أو تظهر مفاجأة 193 faeal alnazar 'iilaa sb / sth lifatrat tawilat , khastan bitariqat ghyr wudiyat 'aw tazhar mufaja'atan 193 लंबे समय से sb / sth को देखने का एक कार्य, विशेष रूप से एक तरह से जो कि अमित्र है या जो आश्चर्य को दर्शाता है 193 lambe samay se sb / sth ko dekhane ka ek kaary, vishesh roop se ek tarah se jo ki amitr hai ya jo aashchary ko darshaata hai 193 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਐਸ ਬੀ / ਐੱਸ ਟੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਕੰਮ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਅਨੌਖਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 193 labē samēṁ tōṁ aisa bī/ aisa ṭī nū vēkhaṇa dā kama, khāsa taura'tē ajihē tarīkē nāla jō anaukhā hai jāṁ hairānī darasā'undā hai 193 দীর্ঘকাল ধরে এসবি / স্টেহ দেখার জন্য একটি কাজ, বিশেষত এমনভাবে যে বন্ধুত্বপূর্ণ নয় বা অবাক করে তোলে 193 dīrghakāla dharē ēsabi/ sṭēha dēkhāra jan'ya ēkaṭi kāja, biśēṣata ēmanabhābē yē bandhutbapūrṇa naẏa bā abāka karē tōlē 193 sb / sthを長時間見ている行為、特に不親切な方法や驚きを示す方法 197 sb / sth  長時間 見ている 行為 、 特に 不親切な 方法  驚き  示す 方法 197 sb / sth  ちょうじかん みている こうい 、 とくに ふしんせつな ほうほう  おどろき  しめす ほうほう 197 sb / sth o chōjikan miteiru kōi , tokuni fushinsetsuna hōhō ya odoroki o shimesu hōhō
    194 (Surtout celui qui n'est pas bon ou surpris) de regarder, de regarder, de regarder 194 (yóu zhǐ bù fā hǎo huò chījīng de) zhùyì, níngshì, xiáng shì 194 (尤指不发好或吃惊的)注意,凝视,祥视 194   194 (尤指不发好或吃惊的)盯,凝视,祥视 194 (Especially one who is not good or surprised) to stare, to stare, to stare 194 (Especialmente aquele que não é bom ou surpreso) olhar, olhar, olhar 194 (Especialmente uno que no es bueno o sorprendido) mirar, mirar, mirar 194 (Besonders einer, der nicht gut oder überrascht ist) starren, starren, starren 194 (Szczególnie ten, który nie jest dobry lub zdziwiony) gapić się, gapić się, gapić się 194 (Особенно тот, кто не хорош или удивлен) смотреть, смотреть, смотреть 194 (Osobenno tot, kto ne khorosh ili udivlen) smotret', smotret', smotret' 194 (لا سيما الشخص غير الطيب أو المتفاجئ) للتحديق والتحديق والتحديق 194 (la syma alshakhs ghyr altayib 'aw almtfajy) liltahdiq waltahdiq waltahdiq 194 (विशेषकर जो अच्छा या हैरान न हो) घूरना, घूरना, घूरना 194 (visheshakar jo achchha ya hairaan na ho) ghoorana, ghoorana, ghoorana 194 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ) ਘੁੰਮਣਾ, ਘੁੰਮਣਾ, ਘੁੰਮਣਾ 194 (ḵẖāsakara uha jihaṛā cagā jāṁ hairāna nahīṁ hudā) ghumaṇā, ghumaṇā, ghumaṇā 194 (বিশেষত যিনি ভাল বা অবাক নন) তাকিয়ে থাকতে, তাকাতে, তাকাতে 194 (biśēṣata yini bhāla bā abāka nana) tākiẏē thākatē, tākātē, tākātē 194 (特に良くない人や驚かない人)見つめる、見つめる、見つめる 198 ( 特に 良くない   驚かない  ) 見つめる 、 見つめる 、 見つめる 198 ( とくに よくない ひと  おどろかない ひと ) みつめる 、 みつめる 、 みつめる 198 ( tokuni yokunai hito ya odorokanai hito ) mitsumeru , mitsumeru , mitsumeru        
    195 Elle lui lança un regard vide 195 tā níngshìzhe tā 195 她凝视着他 195 195 She gave him a blank  stare 195 She gave him a blank stare 195 Ela deu a ele um olhar vazio 195 Ella le dio una mirada en blanco 195 Sie starrte ihn verständnislos an 195 Rzuciła mu puste spojrzenie 195 Она посмотрела на него пустым взглядом 195 Ona posmotrela na nego pustym vzglyadom 195 أعطته نظرة فارغة 195 'aetath nazrat farigha 195 उसने उसे एक खाली घूर दिया 195 usane use ek khaalee ghoor diya 195 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਘੜੀ ਦਿੱਤੀ 195 usa nē usa nū ika khālī ghaṛī ditī 195 তিনি তাকে একটি ফাঁকা তাকিয়ে রইলেন 195 tini tākē ēkaṭi phām̐kā tākiẏē ra'ilēna 195 彼女は彼に空虚な凝視を与えた 199 彼女    空虚な 凝視  与えた 199 かのじょ  かれ  くうきょな ぎょうし  あたえた 199 kanojo wa kare ni kūkyona gyōshi o ataeta
    196 Elle le regarda 196 tā níngshìzhe tā 196 她凝视着他 196 196 她凝视着他 196 She stared at him 196 Ela olhou para ele 196 Ella lo miró fijamente 196 Sie starrte ihn an 196 Patrzyła na niego 196 Она смотрела на него 196 Ona smotrela na nego 196 حدقت به 196 hadaqat bih 196 वह उसे घूरता रहा 196 vah use ghoorata raha 196 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਿਆ 196 usanē usanū vēkhi'ā 196 সে তাকে তাকিয়ে রইল 196 sē tākē tākiẏē ra'ila 196 彼女は彼を見つめた 200 彼女    見つめた 200 かのじょ  かれ  みつめた 200 kanojo wa kare o mitsumeta
    197 Elle était sans expression et il le regarda droit 197 tā miàn wú biǎoqíng tā zhí shìzhe tā 197 她面无表情他直视着他 197   197 她面无直视着他 197 She was expressionless and he looked straight at him 197 Ela estava sem expressão e ele olhou diretamente para ele 197 Ella estaba inexpresiva y él lo miró directamente. 197 Sie war ausdruckslos und er sah ihn direkt an 197 Była bez wyrazu i spojrzał prosto na niego 197 Она была невыразительной, и он смотрел прямо на него 197 Ona byla nevyrazitel'noy, i on smotrel pryamo na nego 197 كانت صامتة ونظر إليه مباشرة 197 kanat samitat wanazar 'iilayh mubasharatan 197 वह अभिव्यक्तिहीन थी और उसने सीधे उसे देखा 197 vah abhivyaktiheen thee aur usane seedhe use dekha 197 ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸਿੱਧਾ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 197 uha pragaṭa sī atē usanē sidhā usa vala vēkhi'ā 197 তিনি নির্বিকার ছিলেন এবং তিনি সরাসরি তাঁর দিকে তাকালেন 197 tini nirbikāra chilēna ēbaṁ tini sarāsari tām̐ra dikē tākālēna 197 彼女は無表情で、彼は彼をまっすぐ見ました 201 彼女  無表情で 、     まっすぐ 見ました 201 かのじょ  むひょうじょうで 、 かれ  かれ  まっすぐ みました 201 kanojo wa muhyōjōde , kare wa kare o massugu mimashita        
    198 stupide 198 chǔn 198 198   198 198 stupid 198 estúpido 198 estúpido 198 blöd 198 głupi 198 глупый 198 glupyy 198 غبي 198 ghabi 198 बेवकूफ 198 bevakooph 198 ਮੂਰਖ 198 mūrakha 198 বোকা 198 bōkā 198 愚か 202 愚か 202 おろか 202 oroka        
    199 Nouveau 199 niǔ 199 199   199 199 New 199 Novo 199 Nuevo 199 Neu 199 Nowy 199 Новый 199 Novyy 199 جديد 199 jadid 199 नवीन व 199 naveen va 199 ਨਵਾਂ 199 navāṁ 199 নতুন 199 natuna 199 新着 203 新着 203 しんちゃく 203 shinchaku        
    200 tableau 200 biǎo 200 200   200 200 table 200 tabela 200 mesa 200 Tabelle 200 stół 200 Таблица 200 Tablitsa 200 الطاولة 200 alttawila 200 टेबल 200 tebal 200 ਟੇਬਲ 200 ṭēbala 200 টেবিল 200 ṭēbila 200 テーブル 204 テーブル 204 テーブル 204 tēburu        
    201 Noter 201 bǐjì 201 笔记 201 201 Note 201 Note 201 Observação 201 Nota 201 Hinweis 201 Uwaga 201 Примечание 201 Primechaniye 201 ملحوظة 201 malhuza 201 ध्यान दें 201 dhyaan den 201 ਨੋਟ 201 nōṭa 201 বিঃদ্রঃ 201 biḥdraḥ 201 注意 205 注意 205 ちゅうい 205 chūi
    202 Voir 202 kàn 202 202 202 Look 202 Look 202 Veja 202 Mirar 202 Aussehen 202 Popatrz 202 Посмотрите 202 Posmotrite 202 نظرة 202 nazra 202 नज़र 202 nazar 202 ਦੇਖੋ 202 dēkhō 202 দেখুন 202 dēkhuna 202 見て 206 見て 206 みて 206 mite
    203 synonymes 203 tóngyìcí 203 同义词 203   203 synonyms 203 synonyms 203 sinônimos 203 sinónimos 203 Synonyme 203 synonimy 203 синонимы 203 sinonimy 203 المرادفات 203 almuradafat 203 समानार्थी शब्द 203 samaanaarthee shabd 203 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 203 samānārathī 203 প্রতিশব্দ 203 pratiśabda 203 同義語 207 同義語 207 どうぎご 207 dōgigo        
    204 Discrimination des synonymes 204 míngcí 204 名词 204   204 同义词辨析 204 Synonym discrimination 204 Discriminação de sinônimo 204 Discriminación de sinónimos 204 Synonym Diskriminierung 204 Dyskryminacja synonimów 204 Дискриминация по синонимам 204 Diskriminatsiya po sinonimam 204 التمييز مرادف 204 altamyiz muradif 204 पर्यायवाची भेदभाव 204 paryaayavaachee bhedabhaav 204 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਿਤਕਰਾ 204 samānārathī vitakarā 204 প্রতিশব্দ বৈষম্য 204 pratiśabda baiṣamya 204 同義語差別 208 同義語 差別 208 どうぎご さべつ 208 dōgigo sabetsu        
    205 regard 205 dīng 205 205   205 stare 205 stare 205 olhar fixamente 205 mirar fijamente 205 starren 205 gapić się 205 глазеть 205 glazet' 205 التحديق 205 altahdiq 205 एकटक देखना 205 ekatak dekhana 205 ਘੁੰਮਣਾ 205 ghumaṇā 205 তাকান 205 tākāna 205 見詰める 209 見詰める 209 みつめる 209 mitsumeru        
    206 regard 206 níngshì 206 凝视 206 206 gaze  206 gaze 206 olhar 206 mirada 206 Blick 206 spojrzenie 206 посмотреть 206 posmotret' 206 تحديق 206 tahdiq 206 निगाहें 206 nigaahen 206 ਨਿਗਾਹ 206 nigāha 206 দৃষ্টিতে 206 dr̥ṣṭitē 206 視線 210 視線 210 しせん 210 shisen
    207 pair 207 tóngbàn 207 同伴 207   207 peer  207 peer 207 par 207 mirar 207 Peer 207 par 207 вглядеться 207 vglyadet'sya 207 الأقران 207 al'aqran 207 पीयर 207 peeyar 207 ਪੀਅਰ 207 pī'ara 207 সমকক্ষ ব্যক্তি 207 samakakṣa byakti 207 ピア 211 ピア 211 ぴあ 211 pia        
    208 éblouissement 208 qiáng guāng 208 强光 208 208 glare 208 glare 208 clarão 208 destello 208 Blendung 208 blask 208 блики 208 bliki 208 وهج 208 wahaj 208 चमक 208 chamak 208 ਚਮਕ 208 camaka 208 চকচকে 208 cakacakē 208 グレア 212 グレア 212 ぐれあ 212 gurea
    209 Ces mots signifient tous de regarder qn / qc pendant longtemps. 209 zhèxiē cí dōu yìwèizhe cháng shíjiān guānzhù sb/ sth. 209 这些词都意味着长时间关注sb / sth。 209   209 These words all mean to look at sb/sth for a long time. 209 These words all mean to look at sb/sth for a long time. 209 Todas essas palavras significam olhar para sb / sth por um longo tempo. 209 Todas estas palabras significan mirar algo / algo durante mucho tiempo. 209 Diese Worte bedeuten alle, sich lange mit jdm / etw zu beschäftigen. 209 Te słowa oznaczają długo patrzeć na kogoś / coś. 209 Все эти слова означают, что нужно долго смотреть на sb / sth. 209 Vse eti slova oznachayut, chto nuzhno dolgo smotret' na sb / sth. 209 كل هذه الكلمات تعني النظر إلى sb / sth لفترة طويلة. 209 kl hadhih alkalimat taeni alnazar 'iilaa sb / sth lifatrat tawilat. 209 इन शब्दों का अर्थ लंबे समय तक sb / sth को देखना है। 209 in shabdon ka arth lambe samay tak sb / sth ko dekhana hai. 209 ਇਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ. 209 iha sārē śabada labē samēṁ la'ī aisa bī/ saṭaica nū vēkhaṇā hai. 209 এই শব্দগুলির অর্থ দীর্ঘকাল ধরে sb / sth এ দেখার অর্থ। 209 ē'i śabdagulira artha dīrghakāla dharē sb/ sth ē dēkhāra artha. 209 これらの言葉はすべて、sb / sthを長い間見ることを意味します。 213 これら  言葉  すべて 、 sb / sth  長い  見る こと  意味 します 。 213 これら  ことば  すべて 、 sb / sth  ながい かん みる こと  いみ します 。 213 korera no kotoba wa subete , sb / sth o nagai kan miru koto o imi shimasu .        
    210 Chacun des mots ci-dessus implique de regarder, de regarder et de regarder. 210 Yǐshàng gè cí jūn hán dīngzhe kàn, níngshì, zhùshì zhī yì 210 以上各词均含盯着看,凝视,注视之义 210   210 以上各词均含盯着看、凝视、注视之义 210 Each of the above words implies staring, gazing, and gazing. 210 Cada uma das palavras acima implica olhar, olhar e olhar fixamente. 210 Cada una de las palabras anteriores implica mirar fijamente, mirar y mirar fijamente. 210 Jedes der oben genannten Wörter impliziert Starren, Schauen und Schauen. 210 Każde z powyższych słów oznacza wpatrywanie się, wpatrywanie się i wpatrywanie się. 210 Каждое из вышеперечисленных слов подразумевает пристальный взгляд, пристальный взгляд и пристальный взгляд. 210 Kazhdoye iz vysheperechislennykh slov podrazumevayet pristal'nyy vzglyad, pristal'nyy vzglyad i pristal'nyy vzglyad. 210 كل من الكلمات المذكورة أعلاه تعني التحديق والتحديق والتحديق. 210 kl min alkalimat almadhkurat aelah taeni altahdiq waltahdiq waltahdiq. 210 उपरोक्त प्रत्येक शब्द का अर्थ है घूरना, टकटकी लगाना और टकटकी लगाना। 210 uparokt pratyek shabd ka arth hai ghoorana, takatakee lagaana aur takatakee lagaana. 210 ਉਪਰੋਕਤ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਭੁੱਖੇ, ਝਾਕਣਾ ਅਤੇ ਵੇਖਣਾ ਹੈ. 210 Uparōkata hara śabada dā aratha bhukhē, jhākaṇā atē vēkhaṇā hai. 210 উপরোক্ত প্রতিটি শব্দের অর্থ ঘুরে দাঁড়ানো, দৃষ্টিতে তাকানো এবং দৃষ্টিশক্তি। 210 Uparōkta pratiṭi śabdēra artha ghurē dām̐ṛānō, dr̥ṣṭitē tākānō ēbaṁ dr̥ṣṭiśakti. 210 上記の各単語は、凝視、凝視、および凝視を意味します。 214 上記   単語  、 凝視 、 凝視 、 および 凝視  意味 します 。 214 じょうき  かく たんご  、 ぎょうし 、 ぎょうし 、 および ぎょうし  いみ します 。 214 jōki no kaku tango wa , gyōshi , gyōshi , oyobi gyōshi o imi shimasu .        
    211 regard 211 dīng 211 211 211 stare  211 stare 211 olhar fixamente 211 mirar fijamente 211 starren 211 gapić się 211 глазеть 211 glazet' 211 التحديق 211 altahdiq 211 एकटक देखना 211 ekatak dekhana 211 ਘੁੰਮਣਾ 211 Ghumaṇā 211 তাকান 211 Tākāna 211 見詰める 215 見詰める 215 みつめる 215 mitsumeru
    212 regarder qn / qc pendant longtemps, surtout avec surprise ou peur, ou parce que vous pensez 212 cháng shíjiān kàn mǒu shì, tèbié shì chū yú jīngyà huò kǒngjù, huò yīnwèi nín zài xiǎng 212 长时间看某事,特别是出于惊讶或恐惧,或因为您在想 212 212 to look at sb/sth for a long time, especially with surprise or fearor because you are thinking  212 to look at sb/sth for a long time, especially with surprise or fear, or because you are thinking 212 olhar sb / sth por muito tempo, principalmente com surpresa ou medo, ou porque você está pensando 212 mirar algo / algo durante mucho tiempo, especialmente con sorpresa o miedo, o porque estás pensando 212 jdn / etw lange anschauen, besonders mit Überraschung oder Angst, oder weil du nachdenkst 212 patrzeć na kogoś / coś przez długi czas, szczególnie ze zdziwieniem, strachem lub myśleniem 212 долго смотреть на кого-то / что, особенно с удивлением или страхом, или потому что вы думаете 212 dolgo smotret' na kogo-to / chto, osobenno s udivleniyem ili strakhom, ili potomu chto vy dumayete 212 للنظر في sb / sth لفترة طويلة ، خاصة مع المفاجأة أو الخوف ، أو لأنك تفكر 212 lilnazar fi sb / sth lifatrat tawilat , khasatan mae almufaja'at 'aw alkhawf , 'aw li'anak tufakir 212 लंबे समय तक sb / sth देखने के लिए, विशेष रूप से आश्चर्य या भय के साथ, या क्योंकि आप सोच रहे हैं 212 lambe samay tak sb / sth dekhane ke lie, vishesh roop se aashchary ya bhay ke saath, ya kyonki aap soch rahe hain 212 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਹੈਰਾਨੀ ਜਾਂ ਡਰ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ 212 labē samēṁ la'ī aisa bī/ saṭaica nū vēkhaṇā, khāsa karakē hairānī jāṁ ḍara nāla, jāṁ ki'uṅki tusīṁ sōca rahē hō 212 দীর্ঘকাল ধরে sb / sth দেখার জন্য, বিশেষত অবাক করে দেওয়া বা ভয়ের সাথে, বা আপনি ভাবছেন বলে 212 dīrghakāla dharē sb/ sth dēkhāra jan'ya, biśēṣata abāka karē dē'ōẏā bā bhaẏēra sāthē, bā āpani bhābachēna balē 212 特に驚きや恐れを持って、またはあなたが考えているために、sb / sthを長い間見ること 216 特に 驚き  恐れ  持って 、 または あなた  考えている ため  、 sb / sth  長い  見る こと 216 とくに おどろき  おそれ  もって 、 または あなた  かんがえている ため  、 sb / sth  ながい かん みる こと 216 tokuni odoroki ya osore o motte , mataha anata ga kangaeteiru tame ni , sb / sth o nagai kan miru koto
    213 Regarder fixement, regarder, ou beau, surtout surpris, effrayé ou pensif. 213 yóu zhǐ chījīng, hàipà huò shēnsī de dīngzhe kàn, níngshì, jiā shì 213 尤指吃惊,害怕或深思地盯着看,凝视,佳视 213   213 尤指吃惊、害怕或深思地盯着看、凝视、佳视 213 Staring, gazing, or good looking, especially surprised, scared, or thoughtful. 213 Encarando, olhando fixamente ou com boa aparência, especialmente surpreso, assustado ou pensativo. 213 Mirando fijamente, mirando o bien parecido, especialmente sorprendido, asustado o pensativo. 213 Starren, starren oder gut aussehen, besonders überrascht, verängstigt oder nachdenklich. 213 Wpatrywanie się, wpatrywanie się lub przystojny, szczególnie zaskoczony, przestraszony lub zamyślony. 213 Смотрит, пристально смотрит или хорошо выглядит, особенно удивлен, напуган или задумчив. 213 Smotrit, pristal'no smotrit ili khorosho vyglyadit, osobenno udivlen, napugan ili zadumchiv. 213 التحديق أو التحديق أو المظهر الجميل ، خاصة مندهشة أو خائفة أو مدروسة. 213 altahdiq 'aw altahdiq 'aw almuzahir aljamil , khasatan mundahishat 'aw khayifat 'aw madrusat. 213 घूरना, टकटकी लगाना, या अच्छी दिखना, विशेष रूप से आश्चर्यचकित, डरा हुआ या विचारशील। 213 ghoorana, takatakee lagaana, ya achchhee dikhana, vishesh roop se aashcharyachakit, dara hua ya vichaarasheel. 213 ਘੁੰਮਣਾ, ਵੇਖਣਾ, ਜਾਂ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੈਰਾਨ, ਡਰਾਉਣਾ, ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਵਾਨ. 213 ghumaṇā, vēkhaṇā, jāṁ cagī lagaṇī, ḵẖāsakara hairāna, ḍarā'uṇā, jāṁ vicāravāna. 213 স্টারিং, দৃষ্টিশক্তি বা শুভর চেহারা, বিশেষত অবাক, ভীত বা চিন্তাশীল। 213 sṭāriṁ, dr̥ṣṭiśakti bā śubhara cēhārā, biśēṣata abāka, bhīta bā cintāśīla. 213 凝視、凝視、または格好良い、特に驚いた、怖い、または思慮深い。 217 凝視 、 凝視 、 または 格好 良い 、 特に 驚いた 、 怖い 、 または 思慮 深い 。 217 ぎょうし 、 ぎょうし 、 または かっこう よい 、 とくに おどろいた 、 こわい 、 または しりょ ふかい 。 217 gyōshi , gyōshi , mataha kakkō yoi , tokuni odoroita , kowai , mataha shiryo fukai .        
    214 J'ai crié et tout le monde a regardé 214 wǒ jiān jiàozhe, suǒyǒu rén dōu níngshìzhe 214 我尖叫着,所有人都凝视着 214 214 I screamed and everyone stared 214 I screamed and everyone stared 214 Eu gritei e todos olharam 214 Grité y todos miraron 214 Ich schrie und alle starrten 214 Krzyczałem i wszyscy się gapili 214 Я кричал, и все смотрели 214 YA krichal, i vse smotreli 214 صرخت والجميع يحدق 214 sarikhat waljamie yuhadiq 214 मैं चिल्लाया और सब लोग घूरते रहे 214 main chillaaya aur sab log ghoorate rahe 214 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਝੁਕ ਗਿਆ 214 Maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī jhuka gi'ā 214 আমি চিৎকার করে সবাই তাকালাম 214 Āmi ciṯkāra karē sabā'i tākālāma 214 私は叫び、みんなが見つめていました 218   叫び 、 みんな  見つめていました 218 わたし  さけび 、 みんな  みつめていました 218 watashi wa sakebi , minna ga mitsumeteimashita
    215 J'ai crié et tout le monde regardait 215 wǒ jiān jiàozhe, suǒyǒu rén dōu níngshìzhe 215 我尖叫着,所有人都凝视着 215   215 我尖叫着,所有人都凝视着 215 I screamed and everyone was staring 215 Eu gritei e todos estavam olhando 215 Grité y todos estaban mirando 215 Ich schrie und alle starrten 215 Krzyczałem i wszyscy się gapili 215 Я кричал, и все смотрели 215 YA krichal, i vse smotreli 215 صرخت وكان الجميع يحدقون 215 sarikhat wakan aljamie yuhadiqun 215 मैं चिल्लाया और हर कोई घूर रहा था 215 main chillaaya aur har koee ghoor raha tha 215 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਘੂਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 215 maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī ghūra rihā sī 215 আমি চিৎকার করেছিলাম এবং সবাই ভুগছিল 215 āmi ciṯkāra karēchilāma ēbaṁ sabā'i bhugachila 215 私は叫びました、そして、誰もが見つめていました 219   叫びました 、 そして 、    見つめていました 219 わたし  さけびました 、 そして 、 だれ   みつめていました 219 watashi wa sakebimashita , soshite , dare mo ga mitsumeteimashita        
    216 J'ai crié et tout le monde m'a regardé 216 wǒ jiān jiào yīshēng, zhòngrén dōu dīngzhe wǒ kàn 216 我尖叫一声,众人都盯着我看 216   216 尖叫,众人都盯着我看 216 I screamed and everyone stared at me 216 Eu gritei e todos me olharam 216 Grité y todos me miraron 216 Ich schrie und alle starrten mich an 216 Krzyknąłem i wszyscy się na mnie gapili 216 Я кричал, и все смотрели на меня 216 YA krichal, i vse smotreli na menya 216 صرخت وكان الجميع يحدقون بي 216 surikhat wakan aljamie yuhadiqun bi 216 मैं चिल्लाया और सभी ने मुझे देखा 216 main chillaaya aur sabhee ne mujhe dekha 216 ਮੈਂ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਵੇਖਦਾ ਰਿਹਾ 216 maiṁ cīki'ā atē hara kō'ī mērē vala vēkhadā rihā 216 আমি চিৎকার করেছিলাম এবং সবাই আমার দিকে তাকাচ্ছিল 216 āmi ciṯkāra karēchilāma ēbaṁ sabā'i āmāra dikē tākācchila 216 私は悲鳴を上げ、みんなが私を見つめました 220   悲鳴  上げ 、 みんな    見つめました 220 わたし  ひめい  あげ 、 みんな  わたし  みつめました 220 watashi wa himei o age , minna ga watashi o mitsumemashita        
    217 culte 217 bài 217 217   217 217 worship 217 adoração 217 Adoración 217 Anbetung 217 kult 217 поклонение 217 pokloneniye 217 يعبد 217 yaebud 217 पूजा 217 pooja 217 ਪੂਜਾ, ਭਗਤੀ 217 pūjā, bhagatī 217 উপাসনা 217 upāsanā 217 崇拝 221 崇拝 221 すうはい 221 sūhai        
    218 sonner 218 shēng 218 218   218 218 sound 218 som 218 sonar 218 Klang 218 dźwięk 218 звук 218 zvuk 218 يبدو 218 ybdw 218 ध्वनि 218 dhvani 218 ਆਵਾਜ਼ 218 āvāza 218 শব্দ 218 śabda 218 222 222 おと 222 oto        
    219 regard 219 níngshì 219 凝视 219 219 gaze  219 gaze 219 olhar 219 mirada 219 Blick 219 spojrzenie 219 посмотреть 219 posmotret' 219 تحديق 219 tahdiq 219 निगाहें 219 nigaahen 219 ਨਿਗਾਹ 219 nigāha 219 দৃষ্টিতে 219 dr̥ṣṭitē 219 視線 223 視線 223 しせん 223 shisen
    220 (plutôt formel) 220 (xiāngdāng zhèngshì) 220 (相当正式) 220 220 (rather formal)  220 (rather formal) 220 (bastante formal) 220 (más bien formal) 220 (eher formal) 220 (raczej formalne) 220 (довольно формально) 220 (dovol'no formal'no) 220 (أكثر رسمية) 220 (akthur rasmiat) 220 (बल्कि औपचारिक) 220 (balki aupachaarik) 220 (ਬਜਾਏ ਰਸਮੀ) 220 (bajā'ē rasamī) 220 (বরং আনুষ্ঠানিক) 220 (baraṁ ānuṣṭhānika) 220 (かなり正式) 224 ( かなり 正式 ) 224 ( かなり せいしき ) 224 ( kanari seishiki )
    221 regarder fixement qn / qc pendant longtemps, surtout avec surprise ou amour, ou parce que vous pensez 221 cháng shíjiān wěndìng dì zhùshì mǒu rén, yóuqí shì dàizhe jīngxǐ huò ài, huòzhě yīnwèi nín zài xiǎng 221 长时间稳定地注视某人,尤其是带着惊喜或爱,或者因为您在想 221 221 to look steadily at sb/sth for a long time, especially with surprise or love, or because you are thinking 221 to look steadily at sb/sth for a long time, especially with surprise or love, or because you are thinking 221 olhar fixamente para sb / sth por um longo tempo, especialmente com surpresa ou amor, ou porque você está pensando 221 mirar fijamente algo / algo durante mucho tiempo, especialmente con sorpresa o amor, o porque estás pensando 221 jdm / etw lange Zeit beständig ansehen, besonders mit Überraschung oder Liebe, oder weil du nachdenkst 221 patrzeć na kogoś / coś przez długi czas, szczególnie z zdziwieniem lub miłością, lub dlatego, że myślisz 221 долго пристально смотреть на кого-то / что, особенно с удивлением или любовью, или потому что вы думаете 221 dolgo pristal'no smotret' na kogo-to / chto, osobenno s udivleniyem ili lyubov'yu, ili potomu chto vy dumayete 221 للنظر بثبات إلى sb / sth لفترة طويلة ، خاصةً مع المفاجأة أو الحب ، أو لأنك تفكر 221 lilnazar bithabat 'iilaa sb / sth lifatrat tawilat , khastan mae almufaja'at 'aw alhabi , 'aw li'anak tufakir 221 लंबे समय तक sb / sth में लगातार देखने के लिए, विशेष रूप से आश्चर्य या प्रेम के साथ, या क्योंकि आप सोच रहे हैं 221 lambe samay tak sb / sth mein lagaataar dekhane ke lie, vishesh roop se aashchary ya prem ke saath, ya kyonki aap soch rahe hain 221 ਇੱਕ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਸਥਿਰ ਝਾਤ ਪਾਉਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਹੈਰਾਨੀ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ 221 ika labē samēṁ la'ī aisabī/ saṭaica'tē sathira jhāta pā'uṇa la'ī, khāsa karakē hairānī jāṁ pi'āra nāla, jāṁ ki'uṅki tusīṁ sōca rahē hō 221 দীর্ঘকাল ধরে sb / sth এ স্থিরভাবে তাকানো, বিশেষত অবাক করে দেওয়া বা ভালবাসার সাথে, বা আপনি ভাবছেন বলে 221 dīrghakāla dharē sb/ sth ē sthirabhābē tākānō, biśēṣata abāka karē dē'ōẏā bā bhālabāsāra sāthē, bā āpani bhābachēna balē 221 特に驚きや愛情を持って、またはあなたが考えているので、sb / sthを長い間着実に見ること 225 特に 驚き  愛情  持って 、 または あなた  考えているので 、 sb / sth  長い 間着 実に 見る こと 225 とくに おどろき  あいじょう  もって 、 または あなた  かんがえているので 、 sb / sth  ながい あいぎ じつに みる こと 225 tokuni odoroki ya aijō o motte , mataha anata ga kangaeteirunode , sb / sth o nagai aigi jitsuni miru koto
    222 Regardez quelqu'un régulièrement pendant longtemps, surtout avec surprise ou amour, ou parce que vous pensez 222 chángqí wěndìng dì zhùshì mǒu rén, yóuqí shì dài yǒu jīngxǐ huò ài, huòzhě yīnwèi nín zài xiǎng 222 长期稳定地注视某人,尤其是带有惊喜或爱,或者因为您在想 222   222 长时间稳定地注视某人,尤其是带着惊喜或爱,或者因为您在想 222 Look at someone steadily for a long time, especially with surprise or love, or because you are thinking 222 Olhe fixamente para alguém por um longo tempo, especialmente com surpresa ou amor, ou porque você está pensando 222 Mira a alguien fijamente durante mucho tiempo, especialmente con sorpresa o amor, o porque estás pensando 222 Schauen Sie jemanden lange Zeit fest an, besonders mit Überraschung oder Liebe oder weil Sie nachdenken 222 Spójrz na kogoś spokojnie przez długi czas, szczególnie z zaskoczeniem, miłością lub myśleniem 222 Смотрите на кого-то пристально в течение долгого времени, особенно с удивлением или любовью, или потому что вы думаете 222 Smotrite na kogo-to pristal'no v techeniye dolgogo vremeni, osobenno s udivleniyem ili lyubov'yu, ili potomu chto vy dumayete 222 انظر إلى شخص ما بثبات لفترة طويلة ، خاصةً مع المفاجأة أو الحب ، أو لأنك تفكر 222 anzura 'iilaa shakhs ma bathabat lifatrat tawilat , khastan mae almufaja'at 'aw alhabi , 'aw li'anak tufakir 222 किसी को लंबे समय तक लगातार देखें, खासकर आश्चर्य या प्यार के साथ, या क्योंकि आप सोच रहे हैं 222 kisee ko lambe samay tak lagaataar dekhen, khaasakar aashchary ya pyaar ke saath, ya kyonki aap soch rahe hain 222 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇਖੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੈਰਾਨੀ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚ ਰਹੇ ਹੋ 222 labē samēṁ la'ī kisē nū sathira rūpa vica dēkhō, ḵẖāsakara hairānī jāṁ pi'āra nāla, jāṁ ki'uṅki tusīṁ sōca rahē hō 222 কাউকে দীর্ঘক্ষণ স্থিরভাবে দেখুন, বিশেষত অবাক করে দেওয়া বা ভালোবাসার সাথে, বা কারণ আপনি ভাবছেন 222 kā'ukē dīrghakṣaṇa sthirabhābē dēkhuna, biśēṣata abāka karē dē'ōẏā bā bhālōbāsāra sāthē, bā kāraṇa āpani bhābachēna 222 特に驚きや愛情を持って、またはあなたが考えているので、誰かを長い間着実に見てください 226 特に 驚き  愛情  持って 、 または あなた  考えているので 、    長い 間着 実に 見てください 226 とくに おどろき  あいじょう  もって 、 または あなた  かんがえているので 、 だれ   ながい あいぎ じつに みてください 226 tokuni odoroki ya aijō o motte , mataha anata ga kangaeteirunode , dare ka o nagai aigi jitsuni mitekudasai        
    223 Regarder fixement, regarder ou regarder, particulièrement surpris, aimant ou pensif. 223 yóu zhǐ chījīng, àiliàn huò shēnsī de níngshì, zhùshì, dīngzhe 223 尤指吃惊,爱恋或深思地凝视,注视,盯着 223   223 吃惊、爱恋或深思地凝视、注 223 Staring, gazing, or staring, especially surprised, loving, or thoughtful. 223 Encarando, olhando ou olhando fixamente, especialmente surpreso, amoroso ou pensativo. 223 Mirar fijamente, mirar o mirar fijamente, especialmente sorprendido, cariñoso o pensativo. 223 Starren, starren oder starren, besonders überrascht, liebevoll oder nachdenklich. 223 Wpatrywanie się, wpatrywanie się lub wpatrywanie się, szczególnie zdziwione, kochające lub zamyślone. 223 Смотрят, пристально смотрят или смотрят, особенно удивленные, любящие или задумчивые. 223 Smotryat, pristal'no smotryat ili smotryat, osobenno udivlennyye, lyubyashchiye ili zadumchivyye. 223 التحديق أو التحديق أو التحديق ، وخاصة المفاجأة أو المحبة أو المدروسة. 223 altahdiq 'aw altahdiq 'aw altahdiq , wakhasat almufaja'at 'aw almahabat 'aw almadrusat. 223 घूरना, टकटकी लगाना, या घूरना, विशेष रूप से आश्चर्यचकित करना, प्यार करना या विचारशील होना। 223 ghoorana, takatakee lagaana, ya ghoorana, vishesh roop se aashcharyachakit karana, pyaar karana ya vichaarasheel hona. 223 ਘੁੰਮਣਾ, ਵੇਖਣਾ, ਜਾਂ ਭੁੱਖਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੈਰਾਨ, ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਜਾਂ ਵਿਚਾਰਕ. 223 ghumaṇā, vēkhaṇā, jāṁ bhukhā, ḵẖāsakara hairāna, pi'āra karana vālā, jāṁ vicāraka. 223 স্টারিং, কটাক্ষপাত বা স্টারিং, বিশেষত অবাক, প্রেমময় বা চিন্তাশীল 223 sṭāriṁ, kaṭākṣapāta bā sṭāriṁ, biśēṣata abāka, prēmamaẏa bā cintāśīla 223 凝視、凝視、または凝視、特に驚いた、愛情のある、または思慮深い。 227 凝視 、 凝視 、 または 凝視 、 特に 驚いた 、 愛情  ある 、 または 思慮 深い 。 227 ぎょうし 、 ぎょうし 、 または ぎょうし 、 とくに おどろいた 、 あいじょう  ある 、 または しりょ ふかい 。 227 gyōshi , gyōshi , mataha gyōshi , tokuni odoroita , aijō no aru , mataha shiryo fukai .        
    224 chère 224 qīn 224 224   224 224 Dear 224 querido 224 querido 224 sehr geehrter 224 Drogi 224 дорогой 224 dorogoy 224 العزيز 224 aleaziz 224 प्रिय 224 priy 224 ਪਿਆਰੇ 224 Pi'ārē 224 প্রিয় 224 priẏa 224 親愛な 228 親愛な 228 しないな 228 shinaina        
    225 Machi 225 tīng 225 225   225 225 Machi 225 Machi 225 Machi 225 Machi 225 Machi 225 Мачи 225 Machi 225 ماشي 225 mashi 225 माची 225 maachee 225 ਮਾਚੀ 225 mācī 225 মাচি 225 māci 225 マチ 229 マチ 229 マチ 229 machi        
    226 regard 226 dīng 226 226   226 226 stare 226 olhar fixamente 226 mirar fijamente 226 starren 226 gapić się 226 глазеть 226 glazet' 226 التحديق 226 altahdiq 226 एकटक देखना 226 ekatak dekhana 226 ਘੁੰਮਣਾ 226 ghumaṇā 226 তাকান 226 tākāna 226 見詰める 230 見詰める 230 みつめる 230 mitsumeru        
    227 Moyens 227 zhǐ 227 227   227 227 Means 227 Meios 227 Medio 227 Meint 227 Znaczy 227 Средства 227 Sredstva 227 وسائل 227 wasayil 227 माध्यम 227 maadhyam 227 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 227 dā matalaba hai 227 মানে 227 mānē 227 手段 231 手段 231 しゅだん 231 shudan        
    228 Nous avons tous regardé Marco avec étonnement 228 wǒmen dōu jīngqí de zhùshìzhe mǎ kě 228 我们都惊奇地注视着马可 228   228 We all gazed at  Marco in  amazement  228 We all gazed at Marco in amazement 228 Todos nós olhamos para Marco com espanto 228 Todos miramos a Marco con asombro 228 Wir alle sahen Marco erstaunt an 228 Wszyscy patrzyliśmy na Marco ze zdumieniem 228 Мы все смотрели на Марко в изумлении 228 My vse smotreli na Marko v izumlenii 228 لقد حدقنا جميعًا في ماركو بدهشة 228 laqad hadaqna jmyeana fi markw bidahsha 228 हम सभी अचंभे में मार्को को देखते थे 228 ham sabhee achambhe mein maarko ko dekhate the 228 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਮਾਰਕੋ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 228 asīṁ sārē hairāna hō kē mārakō vala vēkhi'ā 228 আমরা সকলে অবাক হয়ে মার্কোর দিকে তাকালাম 228 āmarā sakalē abāka haẏē mārkōra dikē tākālāma 228 私たちは皆、驚いてマルコを見つめました 232 私たち   、 驚いて マルコ  見つめました 232 わたしたち  みな 、 おどろいて マルコ  みつめました 232 watashitachi wa mina , odoroite maruko o mitsumemashita        
    229 Nous avons tous regardé Marco avec étonnement 229 wǒmen dōu jīngyì dì zhùshìzhe mǎ kě 229 我们都惊异地注视着马可 229   229 我们都惊异地注视着马可 229 We all stared at Marco in amazement 229 Todos nós olhamos para Marco com espanto 229 Todos miramos a Marco con asombro 229 Wir alle starrten Marco erstaunt an 229 Wszyscy patrzyliśmy na Marco ze zdumieniem 229 Мы все в изумлении уставились на Марко. 229 My vse v izumlenii ustavilis' na Marko. 229 لقد حدقنا جميعًا في ماركو بدهشة 229 laqad hadaqna jmyeana fi markw bidahsha 229 हम सभी अचंभे में मार्को को देखते थे 229 ham sabhee achambhe mein maarko ko dekhate the 229 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਮਾਰਕੋ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 229 asīṁ sārē hairāna hō kē mārakō vala vēkhi'ā 229 আমরা সকলে অবাক হয়ে মার্কোর দিকে তাকালাম 229 āmarā sakalē abāka haẏē mārkōra dikē tākālāma 229 私たちは皆、驚いてマルコを見つめていました 233 私たち   、 驚いて マルコ  見つめていました 233 わたしたち  みな 、 おどろいて マルコ  みつめていました 233 watashitachi wa mina , odoroite maruko o mitsumeteimashita        
    230 pair 230 tóngbàn 230 同伴 230   230 peer  230 peer 230 par 230 mirar 230 Peer 230 par 230 вглядеться 230 vglyadet'sya 230 الأقران 230 al'aqran 230 पीयर 230 peeyar 230 ਪੀਅਰ 230 pī'ara 230 সমকক্ষ ব্যক্তি 230 samakakṣa byakti 230 ピア 234 ピア 234 ぴあ 234 pia        
    231 pour regarder de près ou attentivement qc, surtout quand vous ne pouvez pas le voir clairement 231 zǐxì guānchá huò zǐxì guānchá mǒu wù, yóuqí shì dāng nín kàn bù qīng mǒu wù shí 231 仔细观察或仔细观察某物,尤其是当您看不清某物时 231   231 to look closely or carefully at sth, especially when you cannot see it clearly 231 to look closely or carefully at sth, especially when you cannot see it clearly 231 para olhar de perto ou com cuidado para sth, especialmente quando você não pode vê-lo claramente 231 mirar de cerca o con cuidado algo, especialmente cuando no puede verlo con claridad 231 etw genau oder genau betrachten, besonders wenn man es nicht klar sehen kann 231 przyglądać się czemuś uważnie lub uważnie, zwłaszcza gdy nie można tego wyraźnie zobaczyć 231 внимательно или внимательно смотреть на что-то, особенно когда вы не можете его четко видеть 231 vnimatel'no ili vnimatel'no smotret' na chto-to, osobenno kogda vy ne mozhete yego chetko videt' 231 للنظر عن كثب أو بعناية في كل شيء ، خاصةً عندما لا يمكنك رؤيته بوضوح 231 lilnazar ean kathab 'aw bieinayat fi kl shay' , khastan eindama la yumkinuk ruyatuh biwuduh 231 ध्यान से देखने के लिए, खासकर जब आप इसे स्पष्ट रूप से नहीं देख सकते हैं 231 dhyaan se dekhane ke lie, khaasakar jab aap ise spasht roop se nahin dekh sakate hain 231 ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਜਾਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ 231 saṭaica'tē dhi'āna nāla jāṁ dhi'āna nāla vēkhaṇā, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ isa nū sāfa nahīṁ dēkha sakadē 231 বিশেষভাবে যখন আপনি এটি স্পষ্টভাবে দেখতে পাচ্ছেন না তখন স্টেথের কাছ থেকে বা সাবধানতার সাথে দেখার জন্য 231 biśēṣabhābē yakhana āpani ēṭi spaṣṭabhābē dēkhatē pācchēna nā takhana sṭēthēra kācha thēkē bā sābadhānatāra sāthē dēkhāra jan'ya 231 特にはっきりと見えない場合は、sthを注意深くまたは注意深く見る必要があります。 235 特に はっきり  見えない 場合  、 sth  注意深く または 注意 深く 見る 必要  あります 。 235 とくに はっきり  みえない ばあい  、 sth  ちゅういぶかく または ちゅうい ふかく みる ひつよう  あります 。 235 tokuni hakkiri to mienai bāi wa , sth o chūibukaku mataha chūi fukaku miru hitsuyō ga arimasu .        
    232 Observez ou observez attentivement quelque chose, surtout lorsque vous ne pouvez pas voir quelque chose clairement 232 zǐxì guānchá huò zǐxì guānchá mǒu wù, yóuqí shì dāng nín kàn bù qīng mǒu wù shí 232 仔细观察或仔细观察某物,尤其是当您看不清某物时 232   232 仔细观察或仔细观察某物,尤其是当您看不清某物 232 Observe or observe something carefully, especially when you can't see something clearly 232 Observe ou observe algo com atenção, especialmente quando você não consegue ver algo claramente 232 Observe u observe algo con atención, especialmente cuando no puede ver algo con claridad. 232 Beobachten oder beobachten Sie etwas sorgfältig, besonders wenn Sie etwas nicht klar sehen können 232 Obserwuj lub obserwuj coś uważnie, zwłaszcza gdy nie możesz czegoś wyraźnie zobaczyć 232 Наблюдайте или наблюдайте что-то внимательно, особенно если вы не можете что-то ясно видеть. 232 Nablyudayte ili nablyudayte chto-to vnimatel'no, osobenno yesli vy ne mozhete chto-to yasno videt'. 232 راقب أو راقب شيئًا ما بعناية ، خاصةً عندما لا ترى شيئًا بوضوح 232 raqib 'aw raqib shyyana ma bieinayat , khastan eindama la taraa shyyana biwuduh 232 किसी चीज को ध्यान से देखें या निरीक्षण करें, खासकर जब आप कुछ स्पष्ट रूप से नहीं देख सकते हैं 232 kisee cheej ko dhyaan se dekhen ya nireekshan karen, khaasakar jab aap kuchh spasht roop se nahin dekh sakate hain 232 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਨਿਰੀਖਣ ਜਾਂ ਨਿਰੀਖਣ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ 232 kisē cīza dā dhi'āna nāla nirīkhaṇa jāṁ nirīkhaṇa karō, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ kujha sapaśaṭa rūpa vica nahīṁ vēkha sakadē 232 কিছু যত্ন সহকারে পর্যবেক্ষণ বা পর্যবেক্ষণ করুন, বিশেষত যখন আপনি কোনও কিছু পরিষ্কার করে দেখতে পাচ্ছেন না 232 kichu yatna sahakārē paryabēkṣaṇa bā paryabēkṣaṇa karuna, biśēṣata yakhana āpani kōna'ō kichu pariṣkāra karē dēkhatē pācchēna nā 232 特にはっきりと見えない場合は、注意深く観察または観察してください 236 特に はっきり  見えない 場合  、 注意深く 観察 または 観察 してください 236 とくに はっきり  みえない ばあい  、 ちゅういぶかく かんさつ または かんさつ してください 236 tokuni hakkiri to mienai bāi wa , chūibukaku kansatsu mataha kansatsu shitekudasai        
    233 Surtout quand tu ne peux pas voir clairement 233 yóu zhǐ kàn bù qīngchǔ shí zǐxì…kàn, duān yáng 233 尤指看不清楚时仔细…看,端徉 233   233 尤指看不楚时仔细 看、端徉 233 Especially when you can't see clearly 233 Especialmente quando você não pode ver claramente 233 Especialmente cuando no puedes ver con claridad. 233 Besonders wenn man nicht klar sehen kann 233 Zwłaszcza, gdy nie widzisz wyraźnie 233 Особенно когда ты плохо видишь 233 Osobenno kogda ty plokho vidish' 233 خاصة عندما لا تستطيع الرؤية بوضوح 233 khasatan eindama la tastatie alruwyat biwuduh 233 खासकर जब आप स्पष्ट रूप से नहीं देख सकते 233 khaasakar jab aap spasht roop se nahin dekh sakate 233 ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ 233 ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ sāpha nahīṁ dēkha sakadē 233 বিশেষত যখন আপনি পরিষ্কার দেখতে পাচ্ছেন না 233 biśēṣata yakhana āpani pariṣkāra dēkhatē pācchēna nā 233 特にはっきり見えない時 237 特に はっきり 見えない  237 とくに はっきり みえない とき 237 tokuni hakkiri mienai toki        
    234 éblouissement 234 qiáng guāng 234 强光 234   234 glare  234 glare 234 clarão 234 destello 234 Blendung 234 blask 234 блики 234 bliki 234 وهج 234 wahaj 234 चमक 234 chamak 234 ਚਮਕ 234 camaka 234 চকচকে 234 cakacakē 234 グレア 238 グレア 238 ぐれあ 238 gurea        
    235 éblouissement 235 qiáng guāng 235 强光 235   235 强光 235 glare 235 clarão 235 destello 235 Blendung 235 blask 235 блики 235 bliki 235 وهج 235 wahaj 235 चमक 235 chamak 235 ਚਮਕ 235 camaka 235 চকচকে 235 cakacakē 235 グレア 239 グレア 239 ぐれあ 239 gurea        
    236 regarder en colère qn / qc pendant longtemps 236 cháng shíjiān fènnù de kànzhe mǒu rén 236 长时间愤怒地看着某人 236 236 to look angrily at sb/sth for a long time 236 to look angrily at sb/sth for a long time 236 olhar com raiva para sb / sth por um longo tempo 236 mirar con enojo a alguien / algo durante mucho tiempo 236 jdn / etw lange wütend ansehen 236 długo patrzeć ze złością na kogoś / coś 236 долго сердито смотреть на sb / sth 236 dolgo serdito smotret' na sb / sth 236 للنظر بغضب إلى sb / sth لفترة طويلة 236 lilnazar bighadab 'iilaa sb / sth lifatrat tawila 236 लंबे समय तक sb / sth पर गुस्से से देखना 236 lambe samay tak sb / sth par gusse se dekhana 236 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ 236 labē samēṁ tōṁ aisa bī/ saṭaica tē gusē nāla vēkhaṇā 236 দীর্ঘ সময় ধরে sb / sth এ রাগান্বিতভাবে তাকানো 236 dīrgha samaẏa dharē sb/ sth ē rāgānbitabhābē tākānō 236 長い間sb / sthを怒って見る 240 長い  sb / sth  怒って 見る 240 ながい  sb / sth  おこって みる 240 nagai ma sb / sth o okotte miru
    237 Regardant quelqu'un avec colère pendant longtemps 237 chángqí fènnù de kànzhe mǒu rén 237 长期愤怒地看着某人 237   237 长时间愤怒地看着某人 237 Looking at someone angrily for a long time 237 Olhando para alguém com raiva por um longo tempo 237 Mirando a alguien con enojo durante mucho tiempo 237 Jemanden lange wütend ansehen 237 Długie patrzenie na kogoś ze złością 237 Долго смотреть на кого-то сердито 237 Dolgo smotret' na kogo-to serdito 237 النظر إلى شخص ما بغضب لفترة طويلة 237 alnazar 'iilaa shakhs ma bighadab lifatrat tawila 237 बहुत देर तक किसी को गुस्से से देखता रहा 237 bahut der tak kisee ko gusse se dekhata raha 237 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ 237 labē samēṁ tōṁ kisē nū gusē nāla vēkhaṇā 237 দীর্ঘদিন ধরে ক্রোধে কারও দিকে তাকাচ্ছি 237 dīrghadina dharē krōdhē kāra'ō dikē tākācchi 237 怒って長い間誰かを見ている 241 怒って 長い  誰か  見ている 241 おこって ながい  だれか  みている 241 okotte nagai ma dareka o miteiru        
    238 Flagrant 238 zhǐ nùmù'érshì 238 指怒目而视 238   238 目而视 238 Glaring 238 Gritante 238 Deslumbrador 238 Grell 238 Rażący 238 Вопиющий 238 Vopiyushchiy 238 صارخ 238 sarikh 238 स्पष्ट 238 spasht 238 ਸਪਸ਼ਟ 238 sapaśaṭa 238 উজ্জ্বল 238 ujjbala 238 ギラギラ 242 ギラギラ 242 ギラギラ 242 giragira        
    239 Je l'ai regardée et elle m'a regardé fixement 239 wǒ kànzhe tā, tā dāizhì de dèngle huíqù. 239 我看着她,她呆滞地瞪了回去。 239 239 I looked at her and she glared stonily back 239 I looked at her and she glared stonily back 239 Eu olhei para ela e ela olhou de volta impassível 239 La miré y ella me devolvió la mirada fríamente 239 Ich sah sie an und sie starrte steinern zurück 239 Spojrzałem na nią, a ona odwzajemniła gniewne spojrzenie 239 Я посмотрел на нее, и она каменно посмотрела в ответ 239 YA posmotrel na neye, i ona kamenno posmotrela v otvet 239 نظرت إليها فحدقت في ظهرها بحجر 239 nazarat 'iilayha fahadaqat fi zahriha bihajr 239 मैंने उसकी तरफ देखा और उसने पीछे से पत्थरबाजी की 239 mainne usakee taraph dekha aur usane peechhe se pattharabaajee kee 239 ਮੈਂ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਸ ਪਰਤ ਗਈ 239 maiṁ usa vala vēkhi'ā atē uha acānaka vāpasa parata ga'ī 239 আমি তার দিকে তাকাতে থাকি এবং সে পিছনে পিছনে তাকিয়ে থাকে 239 āmi tāra dikē tākātē thāki ēbaṁ sē pichanē pichanē tākiẏē thākē 239 私は彼女を見ました、そして、彼女はひどく睨み返しました 243   彼女  見ました 、 そして 、 彼女  ひどく 睨み 返しました 243 わたし  かのじょ  みました 、 そして 、 かのじょ  ひどく にらみ かえしました 243 watashi wa kanojo o mimashita , soshite , kanojo wa hidoku nirami kaeshimashita
    240 Je l'ai regardée, elle m'a regardé d'un air vide 240 Wǒ kànzhe tā, tā dāizhì de dèngle huíqù 240 我看着她,她呆滞地瞪了回去 240   240 我看着她,她呆滞地瞪了回去 240 I looked at her, she stared back blankly 240 Eu olhei para ela, ela olhou de volta sem expressão 240 La miré, ella me devolvió la mirada sin comprender 240 Ich sah sie an, sie starrte verständnislos zurück 240 Spojrzałem na nią, ona odwzajemniła spojrzenie tępo 240 Я посмотрел на нее, она тупо посмотрела в ответ 240 YA posmotrel na neye, ona tupo posmotrela v otvet 240 نظرت إليها ، حدقت مرة أخرى بهدوء 240 nazarat 'iilayha , hadaqat maratan 'ukhraa bihudu' 240 मैंने उसकी तरफ देखा, वह खाली हाथ घूरता रहा 240 mainne usakee taraph dekha, vah khaalee haath ghoorata raha 240 ਮੈਂ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ, ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਝੁਕਦੀ ਰਹੀ 240 maiṁ usa vala vēkhi'ā, uha bilakula pichē vala jhukadī rahī 240 আমি তার দিকে তাকালাম, সে খালি ফিরে তাকাল 240 āmi tāra dikē tākālāma, sē khāli phirē tākāla 240 私は彼女を見ました、彼女はぼんやりと見つめ返しました 244   彼女  見ました 、 彼女  ぼんやり  見つめ 返しました 244 わたし  かのじょ  みました 、 かのじょ  ぼにゃり  みつめ かえしました 244 watashi wa kanojo o mimashita , kanojo wa bonyari to mitsume kaeshimashita        
    241 Je lui ai jeté un coup d'œil et elle m'a regardé froidement 241 wǒ kànle tā yīyǎn, tā biàn lěng lěng de huí dèngzhe wǒ 241 我看了她一眼,她便冷冷地回瞪着我 241   241 看了她一眼,她便冷冷地回瞪着我 241 I glanced at her and she stared back at me coldly 241 Eu olhei para ela e ela olhou para mim friamente 241 La miré y ella me devolvió la mirada con frialdad. 241 Ich sah sie an und sie starrte mich kalt an 241 Spojrzałem na nią, a ona spojrzała na mnie chłodno 241 Я взглянул на нее, и она холодно посмотрела на меня 241 YA vzglyanul na neye, i ona kholodno posmotrela na menya 241 ألقيت نظرة خاطفة عليها وحدقت في وجهي ببرود 241 'ulqiat nazratan khatifatan ealayha wahadaqat fi wajhi biburud 241 मैंने उसकी तरफ देखा और उसने मुझे ठण्डे स्वर में देखा 241 mainne usakee taraph dekha aur usane mujhe thande svar mein dekha 241 ਮੈਂ ਉਸ ਵੱਲ ਝਾਤੀ ਮਾਰੀ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਠੰਡੇ ਹੋਕੇ ਮੁੜਦੀ ਰਹੀ 241 maiṁ usa vala jhātī mārī atē uha mērē vala ṭhaḍē hōkē muṛadī rahī 241 আমি তার দিকে তাকাতে থাকি এবং সে শীতলভাবে আমার দিকে তাকিয়ে থাকে 241 āmi tāra dikē tākātē thāki ēbaṁ sē śītalabhābē āmāra dikē tākiẏē thākē 241 私は彼女をちらっと見ました、そして、彼女は冷たく私を見つめました 245   彼女  ちらっと 見ました 、 そして 、 彼女  冷たく   見つめました 245 わたし  かのじょ  ちらっと みました 、 そして 、 かのじょ  つめたく わたし  みつめました 245 watashi wa kanojo o chiratto mimashita , soshite , kanojo wa tsumetaku watashi o mitsumemashita        
    242 du froid 242 lěng 242 242   242 242 cold 242 resfriado 242 frío 242 kalt 242 zimno 242 холодный 242 kholodnyy 242 البرد 242 albard 242 सर्दी 242 sardee 242 ਠੰਡਾ 242 ṭhaḍā 242 ঠান্ডা 242 ṭhānḍā 242 コールド 246 コールド 246 コールド 246 kōrudo        
    243 Modèles et collocations 243 móshì hé dāpèi 243 模式和搭配 243 243 Patterns and collocations 243 Patterns and collocations 243 Padrões e colocações 243 Patrones y colocaciones 243 Muster und Kollokationen 243 Wzory i kolokacje 243 Паттерны и словосочетания 243 Patterny i slovosochetaniya 243 الأنماط والارتصاف 243 al'anmat walairtisaf 243 पैटर्न और कोलाजेशन 243 paitarn aur kolaajeshan 243 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਟੱਕਰ 243 paiṭarana atē ṭakara 243 প্যাটার্নস এবং কোলকেশনস 243 pyāṭārnasa ēbaṁ kōlakēśanasa 243 パターンとコロケーション 247 パターン と コロケーション 247 パターン  ころけえしょん 247 patān to korokēshon
    244 regarder / regarder / regarder / éblouir qn / qc 244 níngshì/níngshì/níngshì/níngshì/cìyǎn yú mǒu rén/mǒu wù 244 凝视/凝视/凝视/凝视/刺眼于某人/某物 244 244 to stare/gaze/peer/glare at sb/sth 244 to stare/gaze/peer/glare at sb/sth 244 olhar / olhar / olhar / olhar para sb / sth 244 mirar fijamente / mirar / mirar / mirar fijamente a alguien / algo 244 jdn / etw anstarren / anschauen / blicken / anstarren / anstarren 244 to gape / gaze / peer / glare at sb / sth 244 смотреть / пристально смотреть / вглядываться / пристально смотреть на кого-то / что-то 244 smotret' / pristal'no smotret' / vglyadyvat'sya / pristal'no smotret' na kogo-to / chto-to 244 التحديق / التحديق / النظير / الوهج في sb / sth 244 altahdiq / altahdiq / alnazir / alwahj fi sb / sth 244 stb / gaze / peer / glare पर sb / sth 244 stb / gazai / paiair / glarai par sb / sth 244 sb / sth ਤੇ stare / gaze / peer / چکاਵਰ ਨੂੰ 244 sb/ sth tē stare/ gaze/ peer/ cẖḵạvara nū 244 to stare / gaze / peer / glare at sb / sth 244 to stare/ gaze/ peer/ glare at sb/ sth 244 sb / sthを凝視/凝視/ピア/グレアする 248 sb / sth  凝視 / 凝視 / ピア / グレア する 248 sb / sth  ぎょうし / ぎょうし / ぴあ / ぐれあ する 248 sb / sth o gyōshi / gyōshi / pia / gurea suru
    245 regarder / regarder / regarder / éblouir fort / intensément / suspicieusement 245 níngshì/níngshì/tóngbàn/níngshì/jiānjué/zhuānxīn/kěyí 245 凝视/凝视/同伴/凝视/坚决/专心/可疑 245 245 to stare/gaze/peer/glare hard/intently/suspiciously 245 to stare/gaze/peer/glare hard/intently/suspiciously 245 para encarar / olhar / perscrutar / brilhar fortemente / intensamente / desconfiado 245 Mirar / mirar / mirar / mirar fijamente / intensamente / con sospecha 245 hart / aufmerksam / misstrauisch starren / blicken / blicken / blicken 245 gapić się / patrzeć / przyglądać się / gapić się mocno / uważnie / podejrzliwie 245 смотреть / пристально смотреть / всматриваться / пристально / пристально / подозрительно 245 smotret' / pristal'no smotret' / vsmatrivat'sya / pristal'no / pristal'no / podozritel'no 245 للتحديق / التحديق / النظير / الوهج بشدة / باهتمام / مريب 245 liltahdiq / altahdiq / alnazir / alwahaj bshdt / biaihtimam / murib 245 घूरना / टकटकी लगाना / सहकर्मी / चकाचौंध करना कठिन / आशय से / संदेहपूर्वक 245 ghoorana / takatakee lagaana / sahakarmee / chakaachaundh karana kathin / aashay se / sandehapoorvak 245 ਘੁੰਮਣਾ / ਵੇਖਣਾ / ਪੀਅਰ ਕਰਨਾ / ਝਲਕਣਾ ਸਖਤ / ਇਰਾਦਤਨ / ਸ਼ੱਕ ਨਾਲ 245 ghumaṇā/ vēkhaṇā/ pī'ara karanā/ jhalakaṇā sakhata/ irādatana/ śaka nāla 245 to stare / gaze / peer / এক ঝলক হার্ড / ইন্টেন্টি / সন্দেহজনকভাবে 245 to stare/ gaze/ peer/ ēka jhalaka hārḍa/ inṭēnṭi/ sandēhajanakabhābē 245 凝視/凝視/ピア/グレアハード/意図的/疑わしい 249 凝視 / 凝視 / ピア / グレアハード / 意図  / 疑わしい 249 ぎょうし / ぎょうし / ぴあ / ぐれあはあど / いと てき / うたがわしい 249 gyōshi / gyōshi / pia / gureahādo / ito teki / utagawashī
    246 regarder / regarder / regarder anxieusement / nerveusement 246 jiāojí de/níngshì/níngshì/tóngxíng 246 焦急地/凝视/凝视/同行 246   246 to stare/gaze/peer anxiously/nervously 246 to stare/gaze/peer anxiously/nervously 246 olhar / olhar / olhar ansiosamente / nervosamente 246 mirar / mirar / mirar con ansiedad / nerviosismo 246 ängstlich / nervös starren / starren / spähen 246 gapić się / patrzeć / patrzeć niespokojnie / nerwowo 246 смотреть / смотреть / вглядываться с тревогой / нервно 246 smotret' / smotret' / vglyadyvat'sya s trevogoy / nervno 246 للتحديق / التحديق / الأقران بقلق / بعصبية 246 liltahdiq / altahdiq / al'aqran biqalaq / biesibia 246 घूरना / टकटकी लगाना / सहकर्मी उत्सुकता से / घबराहट से 246 ghoorana / takatakee lagaana / sahakarmee utsukata se / ghabaraahat se 246 ਘੁੰਮਣਾ / ਘੁੰਮਣਾ / ਪੀਅਰ ਚਿੰਤਤ / ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ 246 ghumaṇā/ ghumaṇā/ pī'ara citata/ ghabarāhaṭa nāla 246 to stare / gaze / peer উদ্বেগজনকভাবে / উদ্বেগজনকভাবে 246 to stare/ gaze/ peer udbēgajanakabhābē/ udbēgajanakabhābē 246 じっと見つめる/凝視する/心配そうに/神経質に覗く 250 じっと 見つめる / 凝視 する / 心配 そう  / 神経質  覗く 250 じっと みつめる / ぎょうし する / しんぱい そう  / しんけいしつ  のぞく 250 jitto mitsumeru / gyōshi suru / shinpai  ni / shinkeishitsu ni nozoku        
    247 regarder / regarder / éblouir férocement / pierreux 247 jùliè de/níngshì/níngshì/níngshì 247 剧烈地/凝视/凝视/凝视 247 247 to stare/gaze/glare fiercely/stonily 247 to stare/gaze/glare fiercely/stonily 247 olhar / olhar / brilhar ferozmente / duramente 247 mirar fijamente / mirar / deslumbrar ferozmente / pétreo 247 heftig / steinig starren / starren / starren 247 gapić się / patrzeć / gapić się gwałtownie / kamiennie 247 смотреть / смотреть / смотреть яростно / каменно 247 smotret' / smotret' / smotret' yarostno / kamenno 247 للتحديق / التحديق / الوهج بشدة / بشكل صخري 247 liltahdiq / altahdiq / alwahj bshdt / bishakl sakhriin 247 घूरना / टकटकी लगाना / चकाचौंध करना 247 ghoorana / takatakee lagaana / chakaachaundh karana 247 stare / gaze / ਚਮਕਦਾਰ ਨਾਲ / stonily 247 stare/ gaze/ camakadāra nāla/ stonily 247 to stare / gaze / ঝলক মারাত্মকভাবে / stonily 247 to stare/ gaze/ jhalaka mārātmakabhābē/ stonily 247 凝視/凝視/まぶしさを激しく/ストーニーに 251 凝視 / 凝視 / まぶし   激しく / ストーニー  251 ぎょうし / ぎょうし / まぶし   はげしく / すとうにい  251 gyōshi / gyōshi / mabushi sa o hageshiku / sutōnī ni
    248 to stai "e / regarder les yeux écarquillés / la bouche ouverte 248 dīngzhe/zhùshì/zhēng dà zuǐbā 248 盯着/注视/睁大嘴巴 248   248 to stai"e/gaze wide-eyed/open-mouthed 248 to stai"e/gaze wide-eyed/open-mouthed 248 para stai "e / olhar de olhos arregalados / boca aberta 248 para quedarse / mirar con los ojos muy abiertos / con la boca abierta 248 zu stai "e / Blick mit großen Augen / offenem Mund 248 to stai "e / spojrzenie z szeroko otwartymi oczami / otwartymi ustami 248 оставаться "е / смотреть широко раскрытыми глазами / с открытым ртом 248 ostavat'sya "ye / smotret' shiroko raskrytymi glazami / s otkrytym rtom 248 للبقاء "ه / نظرة واسعة العينين / بفم مفتوح 248 lilbaqa' "h / nazrat wasieat aleaynayn / bifm maftuh 248 to stai "ई / टकटकी चौड़ी आंखों वाला / खुले मुंह वाला 248 to stai "ee / takatakee chaudee aankhon vaala / khule munh vaala 248 to stai "e / gaze ਵਿਆਪਕ ਅੱਖਾਂ / ਖੁੱਲੇ ਮੂੰਹ ਵਾਲੇ 248 to stai"e/ gaze vi'āpaka akhāṁ/ khulē mūha vālē 248 to stai "e / gaze প্রশস্ত চোখ / খোলা মুখ out 248 to stai"e/ gaze praśasta cōkha/ khōlā mukha out 248 stai "e / gaze wide-eyed / open-mouthed 252 stai " e / gaze wide - eyed / open - mouthed 252 sたい "  / がぜ うぃで - えyえd / おぺん - もうtへd 252 stai " e / gaze wide - eyed / open - mōthed        
    249 to st'a 「e / regarder dans l'espace 249 tà rù “e /níngshì tàikōng” 249 踏入“ e /凝视太空” 249   249 to st'ae/gaze into space 249 to st'a「e/gaze into space 249 para st'a space e / olhar para o espaço 249 para st'a 「e / mirar al espacio 249 st'a 「e / Blick in den Raum 249 st'a 「e / patrzeć w przestrzeń 249 смотреть в космос 249 smotret' v kosmos 249 للوقوف / التحديق في الفضاء 249 lilwuquf / altahdiq fi alfada' 249 अंतरिक्ष में st'a / e / gaze करने के लिए 249 antariksh mein st / ai / gazai karane ke lie 249 ਸਪੇਸ ਵਿੱਚ st'a 「e / ਵੇਖਣ ਲਈ 249 sapēsa vica st'a `e/ vēkhaṇa la'ī 249 st'a 「e / মহাকাশে তাকান 249 st'a `e/ mahākāśē tākāna 249 to st'a "e / gaze into space 253 to st ' a " e / gaze into space 253  st '  "  / がぜ いんと sぱcえ 253 to st ' a " e / gaze into space        
250 étoile de mer 250 hǎixīng 250 海星 250 250 starfish  250 starfish 250 estrelas do mar 250 estrella de mar 250 Seestern 250 rozgwiazda 250 морская звезда 250 morskaya zvezda 250 نجم البحر 250 najam albahr 250 एक प्रकार की मछली जिस को पाँच - सात बाहु के सदृश अंग होते है 250 ek prakaar kee machhalee jis ko paanch - saat baahu ke sadrsh ang hote hai 250 ਸਟਾਰਫਿਸ਼ 250 saṭāraphiśa 250 স্টারফিশ 250 sṭāraphiśa 250 ヒトデ 254 ヒトデ 254 ヒトデ 254 hitode
    251 étoile de mer 251 hǎixīng 251 海星 251   251 starfish 251 starfish 251 estrelas do mar 251 estrella de mar 251 Seestern 251 rozgwiazda 251 морская звезда 251 morskaya zvezda 251 نجم البحر 251 najam albahr 251 एक प्रकार की मछली जिस को पाँच - सात बाहु के सदृश अंग होते है 251 ek prakaar kee machhalee jis ko paanch - saat baahu ke sadrsh ang hote hai 251 ਸਟਾਰਫਿਸ਼ 251 saṭāraphiśa 251 স্টারফিশ 251 sṭāraphiśa 251 ヒトデ 255 ヒトデ 255 ヒトデ 255 hitode        
252  une créature marine plate en forme d'étoile à cinq bras 252  biǎnpíng dì hǎiyáng shēngwù, chéng wǔ bì xīng zhuàng 252  扁平的海洋生物,呈五臂星状 252 252  a flat sea creature in the shape of a star with five arms 252  a flat sea creature in the shape of a star with five arms 252  uma criatura marinha plana em forma de estrela com cinco braços 252  una criatura marina plana en forma de estrella con cinco brazos 252  ein flaches Meerestier in Form eines Sterns mit fünf Armen 252  płaskie morskie stworzenie w kształcie gwiazdy z pięcioma ramionami 252  плоское морское существо в форме пятирукой звезды 252  ploskoye morskoye sushchestvo v forme pyatirukoy zvezdy 252  مخلوق بحري مسطح على شكل نجمة بخمسة أذرع 252 makhluq bahriin musatah ealaa shakl najimat bikhamsat 'adhrae 252  पांच भुजाओं वाले एक तारे के आकार का एक सपाट समुद्री जीव 252  paanch bhujaon vaale ek taare ke aakaar ka ek sapaat samudree jeev 252  ਪੰਜ ਹਥਿਆਰਾਂ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮਤਲ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਜੀਵ 252  paja hathi'ārāṁ vālē ika tārē dī śakala vica ika samatala samudara dā jīva 252  পাঁচটি বাহুযুক্ত একটি তারকা আকারে সমতল সমুদ্রের প্রাণী 252  pām̐caṭi bāhuyukta ēkaṭi tārakā ākārē samatala samudrēra prāṇī 252  5本の腕を持つ星の形をした平らな海の生き物 256 5     持つ     した 平らな   生き物 256 5 ほん  うで  もつ ほし  かたち  した たいらな うみ  いきもの 256 5 hon no ude o motsu hoshi no katachi o shita tairana umi no ikimono
    253 Étoile de mer 253 hǎixīng; xīng yú 253 海星;星鱼 253   253 海星;星鱼 253 Starfish 253 Estrelas do mar 253 Estrella de mar 253 Seestern 253 Rozgwiazda 253 Морская звезда 253 Morskaya zvezda 253 نجم البحر 253 najam albahr 253 एक प्रकार की मछली जिस को पाँच - सात बाहु के सदृश अंग होते है 253 ek prakaar kee machhalee jis ko paanch - saat baahu ke sadrsh ang hote hai 253 ਸਟਾਰਫਿਸ਼ 253 saṭāraphiśa 253 স্টারফিশ 253 sṭāraphiśa 253 ヒトデ 257 ヒトデ 257 ヒトデ 257 hitode        
    254 carambole 254 yángtáo 254 杨桃 254   254 starfruit  254 starfruit 254 carambola 254 Fruta estrella 254 Sternfrucht 254 Gwiezdny owoc 254 карамболь 254 karambol' 254 فاكهة النجمة 254 fakihat alnajma 254 तारामंडल 254 taaraamandal 254 ਤਾਰਾ ਫਲ 254 tārā phala 254 স্টারফ্রুট 254 sṭāraphruṭa 254 スターフルーツ 258 スター フルーツ 258 スター フルーツ 258 sutā furūtsu        
255 carambole 255 yángtáo 255 杨桃 255 255 starfruit 255 starfruit 255 carambola 255 Fruta estrella 255 Sternfrucht 255 Gwiezdny owoc 255 карамболь 255 karambol' 255 فاكهة النجمة 255 fakihat alnajma 255 तारामंडल 255 taaraamandal 255 ਤਾਰਾ ਫਲ 255 tārā phala 255 স্টারফ্রুট 255 sṭāraphruṭa 255 スターフルーツ 259 スター フルーツ 259 スター フルーツ 259 sutā furūtsu
    256 Carambole 256 yángtáo 256 杨桃 256   256 杨桃 256 Carambola 256 Carambola 256 Carambola 256 Carambola 256 Carambola 256 Карамбола 256 Karambola 256 كارامبولا 256 karambula 256 कारंबोला 256 kaarambola 256 ਕੈਰੇਮਬੋਲਾ 256 kairēmabōlā 256 ক্যারাম্বোলা 256 kyārāmbōlā 256 ゴレンシ 260 ゴレンシ 260 ごれんし 260 gorenshi        
257 un fruit tropical vert ou jaune en forme d'étoile 257 yī zhǒng lǜsè huò huángsè de rèdài shuǐguǒ, xíngzhuàng xiàng xīngxīng 257 一种绿色或黄色的热带水果,形状像星星 257 257 a green or yellow tropical fruit with a shape like a star 257 a green or yellow tropical fruit with a shape like a star 257 uma fruta tropical verde ou amarela com a forma de uma estrela 257 una fruta tropical verde o amarilla con forma de estrella 257 eine grüne oder gelbe tropische Frucht mit einer Form wie ein Stern 257 zielony lub żółty owoc tropikalny o kształcie gwiazdy 257 зеленый или желтый тропический фрукт в форме звезды 257 zelenyy ili zheltyy tropicheskiy frukt v forme zvezdy 257 فاكهة استوائية خضراء أو صفراء على شكل نجمة 257 fakihat aistiwayiyat khudara' 'aw safra' ealaa shakl najima 257 एक तारे जैसा आकार वाला एक हरा या पीला उष्णकटिबंधीय फल 257 ek taare jaisa aakaar vaala ek hara ya peela ushnakatibandheey phal 257 ਸਟਾਰ ਵਰਗੀ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲਾ ਹਰੇ ਜਾਂ ਪੀਲਾ ਗਰਮ ਖੰਡੀ ਫਲ 257 saṭāra varagī śakala vālā harē jāṁ pīlā garama khaḍī phala 257 তারার মতো আকৃতির একটি সবুজ বা হলুদ গ্রীষ্মমন্ডলীয় ফল 257 tārāra matō ākr̥tira ēkaṭi sabuja bā haluda grīṣmamanḍalīẏa phala 257 星のような形をした緑または黄色のトロピカルフルーツ 261   ような   した  または 黄色  トロピカル フルーツ 261 ほし  ような かたち  した みどり または きいろ  トロピカル フルーツ 261 hoshi no yōna katachi o shita midori mataha kīro no toropikaru furūtsu
    258 Fruit tropical vert ou jaune, en forme d'étoile 258 lǜsè huò huángsè de rèdài shuǐguǒ, xíngzhuàng xiàng xīngxīng 258 绿色或黄色的热带水果,形状像星星 258   258 绿色或黄色的热带水果,形状像星星 258 Green or yellow tropical fruit, shaped like a star 258 Frutas tropicais verdes ou amarelas, em forma de estrela 258 Fruta tropical verde o amarilla, con forma de estrella. 258 Grüne oder gelbe tropische Frucht, sternförmig 258 Zielone lub żółte owoce tropikalne w kształcie gwiazdy 258 Зеленый или желтый тропический фрукт в форме звезды 258 Zelenyy ili zheltyy tropicheskiy frukt v forme zvezdy 258 فاكهة استوائية خضراء أو صفراء ، على شكل نجمة 258 fakihat aistiwayiyatan khudara' 'aw safra'an , ealaa shakl najima 258 हरे या पीले उष्णकटिबंधीय फल, एक तारे के आकार का 258 hare ya peele ushnakatibandheey phal, ek taare ke aakaar ka 258 ਹਰਾ ਜਾਂ ਪੀਲਾ ਖੰਡੀ ਫਲ, ਇੱਕ ਤਾਰੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਾਲਾ 258 harā jāṁ pīlā khaḍī phala, ika tārē dī śakala vālā 258 নক্ষত্রের মতো আকারযুক্ত সবুজ বা হলুদ ক্রান্তীয় ফল 258 nakṣatrēra matō ākārayukta sabuja bā haluda krāntīẏa phala 258 星の形をした緑または黄色のトロピカルフルーツ 262     した  または 黄色  トロピカル フルーツ 262 ほし  かたち  した みどり または きいろ  トロピカル フルーツ 262 hoshi no katachi o shita midori mataha kīro no toropikaru furūtsu        
    259 Wu Lianzi; Carambole 259 wǔ liǎn zi; yángtáo 259 五敛子;杨桃 259   259 敛子;杨 259 Wu Lianzi; Carambola 259 Wu Lianzi; Carambola 259 Wu Lianzi; Carambola 259 Wu Lianzi, Carambola 259 Wu Lianzi; Carambola 259 У Ляньцзы; Карамбола 259 U Lyan'tszy; Karambola 259 وو ليانزي كارامبولا 259 waw lianizia karambula 259 वू लिआन्ज़ी; काराम्बोला 259 voo liaanzee; kaaraambola 259 ਵੂ ਲਿਆਨਜ਼ੀ; ਕੈਰਮਬੋਲਾ 259 vū li'ānazī; kairamabōlā 259 উ লিয়ানজি; ক্যারাম্বোলা 259 u liẏānaji; kyārāmbōlā 259 ウーリアンジ;ゴレンシ 263 ウーリアンジ ; ゴレンシ 263 ううりあんじ ; ごれんし 263 ūrianji ; gorenshi        
260 page d'image R018 260 túpiàn yè R018 260 图片页R018 260 260 picture page  R018 260 picture page R018 260 página da imagem R018 260 página de imágenes R018 260 Bildseite R018 260 strona ze zdjęciem R018 260 страница с изображением R018 260 stranitsa s izobrazheniyem R018 260 صفحة الصورة R018 260 safhat alsuwrat R018 260 चित्र पेज R018 260 chitr pej r018 260 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R018 260 tasavīra panā R018 260 চিত্র পৃষ্ঠা R018 260 citra pr̥ṣṭhā R018 260 写真ページR018 264 写真 ページ R 018 264 しゃしん ページ r 018 264 shashin pēji R 018
261  stargazer 261  guān xīng zhě 261  观星者 261 261  stargazer 261  stargazer 261  observador de estrelas 261  astrónomo 261  Sterngucker 261  Stargazer 261  звездочет 261  zvezdochet 261  مراقب النجوم 261 muraqib alnujum 261  ज्योतिषी 261  jyotishee 261  ਸਟਾਰਗੈਜ਼ਰ 261  saṭāragaizara 261  স্টারগাজার 261  sṭāragājāra 261  スターゲイザー 265 スターゲイザー 265 すたあげいざあ 265 sutāgeizā
    262 informel 262 fēi zhèngshì de 262 非正式的 262   262 informal 262 informal 262 informal 262 informal 262 informell 262 nieformalny 262 неофициальный 262 neofitsial'nyy 262 غير رسمي 262 ghyr rasmiin 262 अनौपचारिक 262 anaupachaarik 262 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 262 gaira rasamī 262 অনানুষ্ঠানিক 262 anānuṣṭhānika 262 非公式 266 非公式 266 ひこうしき 266 hikōshiki        
263  une personne qui étudie l'astrologie ou l'astronomie 263  xuéxí zhānxīng shù huò tiānwénxué de rén 263  学习占星术或天文学的人 263 263  a person who studies astrology or astronomy  263  a person who studies astrology or astronomy 263  uma pessoa que estuda astrologia ou astronomia 263  una persona que estudia astrología o astronomía 263  eine Person, die Astrologie oder Astronomie studiert 263  osoba, która studiuje astrologię lub astronomię 263  человек, изучающий астрологию или астрономию 263  chelovek, izuchayushchiy astrologiyu ili astronomiyu 263  الشخص الذي يدرس علم التنجيم أو علم الفلك 263 alshakhs aldhy yadrus eilm altanjim 'aw eilm alfulk 263  एक व्यक्ति जो ज्योतिष या खगोल विज्ञान का अध्ययन करता है 263  ek vyakti jo jyotish ya khagol vigyaan ka adhyayan karata hai 263  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜੋਤਿਸ਼ ਜਾਂ ਖਗੋਲ ਵਿਗਿਆਨ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 263  uha vi'akatī jō jōtiśa jāṁ khagōla vigi'āna dā adhi'aina karadā hai 263  যে ব্যক্তি জ্যোতিষ বা জ্যোতির্বিজ্ঞান অধ্যয়ন করেন 263  yē byakti jyōtiṣa bā jyōtirbijñāna adhyaẏana karēna 263  占星術や天文学を勉強している人 267 占星術  天文学  勉強 している  267 せんせいじゅつ  てんもんがく  べんきょう している ひと 267 senseijutsu ya tenmongaku o benkyō shiteiru hito
    264 Les personnes qui étudient l'astrologie ou l'astronomie 264 xuéxí zhānxīng shù huò tiānwénxué de rén 264 学习占星术或天文学的人 264   264 学习占星术或天文学的人 264 People who study astrology or astronomy 264 Pessoas que estudam astrologia ou astronomia 264 Personas que estudian astrología o astronomía. 264 Menschen, die Astrologie oder Astronomie studieren 264 Osoby, które studiują astrologię lub astronomię 264 Люди, изучающие астрологию или астрономию 264 Lyudi, izuchayushchiye astrologiyu ili astronomiyu 264 الأشخاص الذين يدرسون علم التنجيم أو علم الفلك 264 al'ashkhas aldhyn yadrusun eilm altanjim 'aw eilm alfulk 264 जो लोग ज्योतिष या खगोल विज्ञान का अध्ययन करते हैं 264 jo log jyotish ya khagol vigyaan ka adhyayan karate hain 264 ਜੋ ਲੋਕ ਜੋਤਿਸ਼ ਜਾਂ ਖਗੋਲ ਵਿਗਿਆਨ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 264 jō lōka jōtiśa jāṁ khagōla vigi'āna dā adhi'aina karadē hana 264 যাঁরা জ্যোতিষ বা জ্যোতির্বিজ্ঞান অধ্যয়ন করেন 264 yām̐rā jyōtiṣa bā jyōtirbijñāna adhyaẏana karēna 264 占星術や天文学を勉強している人 268 占星術  天文学  勉強 している  268 せんせいじゅつ  てんもんがく  べんきょう している ひと 268 senseijutsu ya tenmongaku o benkyō shiteiru hito        
    265 Démoniste professionnel; Fengxiang astronomique 265 zhàn huáng shùshì; tiānwén fèng xiàng 265 占皇术士;天文奉象 265   265 占皇术;文奉象  265 Occupational Warlock; Astronomical Fengxiang 265 Feiticeiro Ocupacional; Fengxiang Astronômico 265 Brujo ocupacional; Fengxiang astronómico 265 Beruflicher Hexenmeister, Astronomisches Fengxiang 265 Zawodowy czarnoksiężnik; Astronomiczny Fengxiang 265 Профессиональный Чернокнижник; Астрономический Фэнсян 265 Professional'nyy Chernoknizhnik; Astronomicheskiy Fensyan 265 الساحر المهني ؛ Fengxiang الفلكي 265 alsaahir almahniu ; Fengxiang alfalaki 265 ऑक्यूपेशनल वॉर्लॉक 265 okyoopeshanal vorlok 265 ਕਿੱਤਾਮੁਖੀ ਵਾਰਲੌਕ; ਖਗੋਲ-ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਫੇਂਗਗਜ਼ੀਆਂਗ 265 kitāmukhī vāralauka; khagōla-vigi'ānika phēṅgagazī'āṅga 265 পেশাগত ওয়ার্লক; অ্যাস্ট্রোনমিকাল ফেংজিয়াং x 265 pēśāgata ōẏārlaka; ayāsṭrōnamikāla phēn̄jiẏāṁ x 265 職業ウォーロック;天文Fengxiang 269 職業 ウォーロック ; 天文 Fengxiang 269 しょくぎょう をうろっく ; てんもん ふぇんgxいあんg 269 shokugyō wōrokku ; tenmon Fengxiang        
    266 éteindre 266 guān 266 266   266 266 turn off 266 desligar 266 apagar 266 ausschalten 266 wyłączyć 266 выключать 266 vyklyuchat' 266 اطفئه 266 atfayih 266 बंद करें 266 band karen 266 ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ 266 bada kara di'ō 266 বন্ধ কর 266 bandha kara 266 消す 270 消す 270 けす 270 kesu        
267 Observation des étoiles 267 guān xīng 267 观星 267 267 Stargazing 267 Stargazing 267 Stargazing 267 Estudio de las estrellas 267 Sterne beobachten 267 Obserwacja gwiazd 267 Созерцание звезд 267 Sozertsaniye zvezd 267 النجوم 267 alnujum 267 स्टारगेज़िंग 267 staaragezing 267 ਸਟਾਰਗੈਜਿੰਗ 267 saṭāragaijiga 267 স্টারগাজিং 267 sṭāragājiṁ 267 天体観測 271 天体 観測 271 てんたい かんそく 271 tentai kansoku
268 Rigide 268 sī tǎ kè 268 斯塔克 268 268 Stark 268 Stark 268 Rígido 268 Rígido 268 Stark 268 Sztywny 268 Старк 268 Stark 268 ستارك 268 satarik 268 निरा 268 nira 268 ਸਟਾਰਕ 268 saṭāraka 268 ডাহা 268 ḍ'̔āhā 268 スターク 272 スターク 272 すたあく 272 sutāku
    269 Starker 269 sī tǎ kè 269 斯塔克 269   269 Starker 269 Starker 269 Starker 269 Starker 269 Starker 269 Starker 269 Старкер 269 Starker 269 ستاركر 269 satarkir 269 बढ़ता 269 badhata 269 ਸਟਾਰਕਰ 269 saṭārakara 269 স্টারকার 269 sṭārakāra 269 スターカー 273 スター カー 273 スター カー 273 sutā         
270 Starkest 270 sī tǎ kè sī tè 270 斯塔克斯特 270 270 Starkest 270 Starkest 270 Starkest 270 Starkest 270 Am stärksten 270 Najostrzejszy 270 Самый суровый 270 Samyy surovyy 270 صارخ 270 sarikh 270 कड़क 270 kadak 270 ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ 270 hairānījanaka 270 সবচেয়ে দুর্দান্ত 270 sabacēẏē durdānta 270 スターケスト 274 スターケスト 274 すたあけすと 274 sutākesuto
    271 désapprouvant souvent 271 jīngcháng bù zànchéng 271 经常不赞成 271   271 often disapproving 271 often disapproving 271 frequentemente desaprovando 271 a menudo desaprobando 271 oft missbilligend 271 często z dezaprobatą 271 часто неодобрительно 271 chasto neodobritel'no 271 غالبا ما يرفض 271 ghalba ma yarfud 271 अक्सर निराशाजनक 271 aksar niraashaajanak 271 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 271 akasara nakārā 271 প্রায়শই অস্বীকারকারী 271 prāẏaśa'i asbīkārakārī 271 しばしば不承認 275 しばしば 不承認 275 しばしば ふしょうにん 275 shibashiba fushōnin        
272  aspect sévère et sans aucune couleur ni décoration 272  kàn qǐlái hěn yánzhòng, méiyǒu rènhé yánsè huò zhuāng shì 272  看起来很严重,没有任何颜色或装饰 272 272  looking severe and without any colour or decoration  272  looking severe and without any colour or decoration 272  parecendo severo e sem qualquer cor ou decoração 272  aspecto severo y sin ningún color o decoración 272  Sieht streng und ohne Farbe oder Dekoration aus 272  wyglądający surowo i bez koloru czy dekoracji 272  выглядят сурово и без каких-либо красок и украшений 272  vyglyadyat surovo i bez kakikh-libo krasok i ukrasheniy 272  تبدو قاسية وبدون أي لون أو زخرفة 272 tabdu qasiat wabidun 'ayi lawn 'aw zakhrifa 272  गंभीर और बिना किसी रंग या सजावट के 272  gambheer aur bina kisee rang ya sajaavat ke 272  ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਰੰਗ ਜਾਂ ਸਜਾਵਟ ਦੇ 272  gabhīra atē bināṁ kisē raga jāṁ sajāvaṭa dē 272  তীব্র এবং কোন রঙ বা সজ্জা ছাড়াই খুঁজছেন 272  tībra ēbaṁ kōna raṅa bā sajjā chāṛā'i khum̐jachēna 272  厳しく見え、色や装飾がない 276 厳しく 見え 、   装飾  ない 276 きびしく みえ 、 いろ  そうしょく  ない 276 kibishiku mie , iro ya sōshoku ga nai
    273 Non décoré; désolé, brut 273 liǎo wú xiūshì de;. Huāngliáng de, cūlòu de 273 了无修饰的;。荒凉的,粗陋的 273   273 了无修饰的;.荒凉的、粗陋的 273 Undecorated; desolate, crude 273 Não decorado; desolado, bruto 273 Sin decorar; desolado, crudo 273 Nicht dekoriert, öde, roh 273 Bez dekoracji; opuszczony, surowy 273 Без украшений; пустынный, сырой 273 Bez ukrasheniy; pustynnyy, syroy 273 غير مزخرف مقفر خام 273 ghyr muzakharif muqfar khamun 273 अघोषित; उजाड़, कच्चा 273 aghoshit; ujaad, kachcha 273 ਉਜਾੜ, ਕੱਚਾ 273 ujāṛa, kacā 273 নির্জন, নির্জন 273 nirjana, nirjana 273 装飾されていない;荒涼とした、粗野 277 装飾 されていない ; 荒涼  した 、 粗野 277 そうしょく されていない ; こうりょう  した 、 そや 277 sōshoku sareteinai ; kōryō to shita , soya        
274 Je pense que le blanc serait trop austère pour la chambre 274 wǒ rènwéi báisè duì wòshì lái shuō tàiguò xiānmíngliǎo 274 我认为白色对卧室来说太过鲜明了 274 274 I  think white would be too stark for the bedroom 274 I think white would be too stark for the bedroom 274 Eu acho que branco seria muito forte para o quarto 274 Creo que el blanco sería demasiado crudo para el dormitorio. 274 Ich denke, Weiß wäre zu stark für das Schlafzimmer 274 Myślę, że biel byłaby zbyt ostra w sypialni 274 Я думаю, что белый цвет будет слишком резким для спальни 274 YA dumayu, chto belyy tsvet budet slishkom rezkim dlya spal'ni 274 أعتقد أن اللون الأبيض سيكون صارخًا جدًا على غرفة النوم 274 'aetaqid 'ana allawn al'abyad sayakun sarkhana jdana ealaa ghurfat alnuwm 274 मुझे लगता है कि शयनकक्ष के लिए सफ़ेद होना बहुत कठिन होगा 274 mujhe lagata hai ki shayanakaksh ke lie safed hona bahut kathin hoga 274 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਚਿੱਟੇ ਬੈੱਡਰੂਮ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਤਿਅੰਤ ਹੋਣਗੇ 274 mērē khi'āla ciṭē baiḍarūma la'ī bahuta ati'ata hōṇagē 274 আমি মনে করি সাদা বেডরুমের জন্য খুব স্টার্ক হবে 274 āmi manē kari sādā bēḍarumēra jan'ya khuba sṭārka habē 274 白は寝室には厳しすぎると思います 278   寝室   厳しすぎる  思います 278 しろ  しんしつ   きびしすぎる  おもいます 278 shiro wa shinshitsu ni wa kibishisugiru to omoimasu
    275 Je pense que c'est trop végétarien pour utiliser du blanc dans la chambre 275 wǒ juédé wòshì lǐ yòng báisè wèimiǎn tàitàiliǎoliǎo 275 我觉得卧室里用白色未免太太了了 275   275 我觉得卧室里用白色未免太素了 275 I think it's too veggie to use white in the bedroom 275 Eu acho que é muito vegetariano para usar branco no quarto 275 Creo que es demasiado vegetal para usar el blanco en el dormitorio. 275 Ich denke, es ist zu vegetarisch, um im Schlafzimmer Weiß zu verwenden 275 Myślę, że jest to zbyt wegetariańskie, aby używać bieli w sypialni 275 Я думаю, это слишком вегетарианец, чтобы использовать белый цвет в спальне 275 YA dumayu, eto slishkom vegetarianets, chtoby ispol'zovat' belyy tsvet v spal'ne 275 أعتقد أنه من الخضار استخدام اللون الأبيض في غرفة النوم 275 'aetaqid 'anah min alkhidar aistikhdam allawn al'abyad fi ghurfat alnuwm 275 मुझे लगता है कि बेडरूम में सफ़ेद रंग का उपयोग करना बहुत ही अजीब है 275 mujhe lagata hai ki bedaroom mein safed rang ka upayog karana bahut hee ajeeb hai 275 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਚਿੱਟੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਾਕਾਹਾਰੀ ਹੈ 275 mērē khi'āla vica sauṇa vālē kamarē vica ciṭē dī varatōṁ karanī bahuta zi'ādā śākāhārī hai 275 আমার মনে হয় বেডরুমে সাদা ব্যবহার করা খুব ভেজি 275 āmāra manē haẏa bēḍarumē sādā byabahāra karā khuba bhēji 275 寝室で白を使うのは野菜すぎると思います 279 寝室    使う   野菜 すぎる  思います 279 しんしつ  しろ  つかう   やさい すぎる  おもいます 279 shinshitsu de shiro o tsukau no wa yasai sugiru to omoimasu        
276 Les collines se dressaient contre le ciel d'hiver 276 xiǎoshān zài dōngtiān de tiānkōng xià xiǎndé gégébùrù 276 小山在冬天的天空下显得格格不入 276 276 The hills stood stark against the winter sky 276 The hills stood stark against the winter sky 276 As colinas se destacavam contra o céu de inverno 276 Las colinas se alzaban crudas contra el cielo invernal 276 Die Hügel standen stark gegen den Winterhimmel 276 Wzgórza stały na tle zimowego nieba 276 Холмы резко выделялись на фоне зимнего неба. 276 Kholmy rezko vydelyalis' na fone zimnego neba. 276 وقفت التلال بشكل صارخ مقابل سماء الشتاء 276 waqafat altilal bishakl sarikh mqabl sama' alshita' 276 पहाड़ियों सर्दियों के आकाश के खिलाफ खड़ी थी 276 pahaadiyon sardiyon ke aakaash ke khilaaph khadee thee 276 ਪਹਾੜੀਆਂ ਸਰਦੀਆਂ ਦੇ ਅਸਮਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ 276 pahāṛī'āṁ saradī'āṁ dē asamāna dē virudha khaṛhē sana 276 পাহাড়গুলি শীতের আকাশের বিপরীতে দাঁড়িয়ে আছে 276 pāhāṛaguli śītēra ākāśēra biparītē dām̐ṛiẏē āchē 276 丘は冬の空を背景に立っていた 280       背景  立っていた 280 おか  ふゆ  そら  はいけい  たっていた 280 oka wa fuyu no sora o haikei ni tatteita
    277 La colline ne semble pas à sa place sous le ciel d'hiver 277 xiǎoshān zài dōngtiān de tiānkōng xià túrán gégébùrù 277 小山在冬天的天空下突然格格不入 277   277 小山在冬天的天空下显得格格不入 277 The hill looks out of place under the winter sky 277 A colina parece deslocada sob o céu de inverno 277 La colina parece fuera de lugar bajo el cielo invernal 277 Der Hügel sieht unter dem Winterhimmel fehl am Platz aus 277 Wzgórze wygląda nie na miejscu pod zimowym niebem 277 Холм неуместно смотрится под зимним небом 277 Kholm neumestno smotritsya pod zimnim nebom 277 يبدو التل في غير محله تحت سماء الشتاء 277 ybdw altalu fi ghyr mahalih taht sama' alshita' 277 सर्दियों के आकाश के नीचे पहाड़ी जगह से बाहर दिखती है 277 sardiyon ke aakaash ke neeche pahaadee jagah se baahar dikhatee hai 277 ਪਹਾੜੀ ਸਰਦੀਆਂ ਦੇ ਅਸਮਾਨ ਹੇਠਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 277 pahāṛī saradī'āṁ dē asamāna hēṭhāṁ jag'hā tōṁ bāhara dikhā'ī didā hai 277 পাহাড়টি শীতের আকাশের নীচে জায়গা থেকে বাইরে দেখায় 277 pāhāṛaṭi śītēra ākāśēra nīcē jāẏagā thēkē bā'irē dēkhāẏa 277 丘は冬の空の下で場違いに見えます 281         場違い  見えます 281 おか  ふゆ  そら  した  ばちがい  みえます 281 oka wa fuyu no sora no shita de bachigai ni miemasu        
    278 Sous le ciel d'hiver, la colline est sans vie 278 zài dōngrì de tiānkōng xià, xiǎo shān liǎo wú shēngqì 278 在冬日的天空下,小山了无生气 278   278 在冬日的天,小山了无生气 278 Under the winter sky, the hill is lifeless 278 Sob o céu de inverno, a colina está sem vida 278 Bajo el cielo invernal, la colina está sin vida. 278 Unter dem Winterhimmel ist der Hügel leblos 278 Pod zimowym niebem wzgórze jest bez życia 278 Под зимним небом холм безжизненный 278 Pod zimnim nebom kholm bezzhiznennyy 278 تحت سماء الشتاء ، التل هامدة 278 taht sama' alshita' , altalu hamida 278 सर्दियों के आकाश के नीचे, पहाड़ी बेजान है 278 sardiyon ke aakaash ke neeche, pahaadee bejaan hai 278 ਸਰਦੀਆਂ ਦੇ ਅਸਮਾਨ ਹੇਠ, ਪਹਾੜੀ ਬੇਜਾਨ ਹੈ 278 saradī'āṁ dē asamāna hēṭha, pahāṛī bējāna hai 278 শীতের আকাশের নীচে পাহাড়টি প্রাণহীন 278 śītēra ākāśēra nīcē pāhāṛaṭi prāṇahīna 278 冬の空の下、丘は活気がない 282      、   活気  ない 282 ふゆ  そら  した 、 おか  かっき  ない 282 fuyu no sora no shita , oka wa kakki ga nai        
    279 mari 279 279 279   279 279 husband 279 esposo 279 esposo 279 Mann 279 mąż 279 муж 279 muzh 279 الزوج 279 alzawj 279 पति 279 pati 279 ਪਤੀ 279 patī 279 স্বামী 279 sbāmī 279 283 283 おっと 283 otto        
    280 air 280 kōng 280 280   280 280 air 280 ar 280 aire 280 Luft 280 powietrze 280 воздуха 280 vozdukha 280 هواء 280 hawa' 280 वायु 280 vaayu 280 ਹਵਾ 280 havā 280 বায়ু 280 bāẏu 280 空気 284 空気 284 くうき 284 kūki        
281 désagréable; réel et impossible à éviter 281 bùyúkuài; zhēnshí de, wúfǎ bìmiǎn de 281 不愉快;真实的,无法避免的 281 281 unpleasant; real, and impossible to avoid 281 unpleasant; real, and impossible to avoid 281 desagradável; real e impossível de evitar 281 desagradable; real e imposible de evitar 281 unangenehm, real und unmöglich zu vermeiden 281 nieprzyjemne; prawdziwe i niemożliwe do uniknięcia 281 неприятно; реально, и избежать этого невозможно 281 nepriyatno; real'no, i izbezhat' etogo nevozmozhno 281 غير سارة ، حقيقية ، ومن المستحيل تجنبها 281 ghyr sart , haqiqiatan , wamin almustahil tajnibuha 281 अप्रिय, वास्तविक, और बचने के लिए असंभव 281 apriy, vaastavik, aur bachane ke lie asambhav 281 ਕੋਝਾ; ਅਸਲੀ, ਅਤੇ ਬਚਣ ਲਈ ਅਸੰਭਵ 281 kōjhā; asalī, atē bacaṇa la'ī asabhava 281 অপ্রীতিকর; বাস্তব, এবং এড়ানো অসম্ভব 281 aprītikara; bāstaba, ēbaṁ ēṛānō asambhaba 281 不快な;本物の、そして避けることは不可能 285 不快な ; 本物  、 そして 避ける こと  不可能 285 ふかいな ; ほんもの  、 そして さける こと  ふかのう 285 fukaina ; honmono no , soshite sakeru koto wa fukanō
    282 Dure; nue; réelle et inévitable 282 yánkù de; chìluǒluǒ de; zhēnshí ér wúfǎ huíbì de 282 严酷的;赤裸裸的;真实而无法回避的 282   282 严酷的;赤裸裸的;真实而无法回避的 282 Harsh; naked; real and unavoidable 282 Duro; nu; real e inevitável 282 Duro; desnudo; real e inevitable 282 Hart, nackt, echt und unvermeidlich 282 Surowy; nagi; prawdziwy i nieunikniony 282 Суровый; голый; настоящий и неизбежный 282 Surovyy; golyy; nastoyashchiy i neizbezhnyy 282 قاسية ؛ عارية ؛ حقيقية ولا مفر منها 282 qasiat ; eariat ; haqiqiat wala mafara minha 282 हर्ष; नग्न; वास्तविक और अपरिहार्य 282 harsh; nagn; vaastavik aur aparihaary 282 ਹਰਸ਼; ਨੰਗਾ; ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਅਟੱਲ 282 haraśa; nagā; asalī atē aṭala 282 হর্ষ; নগ্ন; বাস্তব এবং অনিবার্য 282 harṣa; nagna; bāstaba ēbaṁ anibārya 282 過酷;裸;本物で避けられない 286 過酷 ;  ; 本物  避けられない 286 かこく ; はだか ; ほんもの  さけられない 286 kakoku ; hadaka ; honmono de sakerarenai        
    283 Synonyme 283 dàimíngcí 283 代名词 283   283 Synonym 283 Synonym 283 Sinônimo 283 Sinónimo 283 Synonym 283 Synonim 283 Синоним 283 Sinonim 283 مرادف 283 muradif 283 पर्याय 283 paryaay 283 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 283 samānārathī 283 প্রতিশব্দ 283 pratiśabda 283 シノニム 287 シノニム 287 シノニム 287 shinonimu        
284 sombre 284 cāngliáng 284 苍凉 284 284 bleak 284 bleak 284 desolador 284 desolado 284 trostlos 284 posępny 284 мрачный 284 mrachnyy 284 كئيب 284 kayiyb 284 बेरंग 284 berang 284 ਖੂਬਸੂਰਤ 284 khūbasūrata 284 নিরানন্দ 284 nirānanda 284 暗い 288 暗い 288 くらい 288 kurai
285 L'auteur dresse un tableau saisissant de la vie dans un camp de prisonniers 285 zuòzhě wéi jiānyù yíngdì de shēnghuó miáohuìle yī fú qīngxī de túhuà 285 作者为监狱营地的生活描绘了一幅清晰的图画 285 285 The author paints a stark picture of life in a prison camp 285 The author paints a stark picture of life in a prison camp 285 O autor pinta um quadro nítido da vida em um campo de prisioneiros 285 El autor pinta una imagen cruda de la vida en un campo de prisioneros 285 Der Autor malt ein starkes Bild des Lebens in einem Gefangenenlager 285 Autor maluje surowy obraz życia w obozie jenieckim 285 Автор рисует суровую картину жизни в лагере для военнопленных. 285 Avtor risuyet surovuyu kartinu zhizni v lagere dlya voyennoplennykh. 285 يرسم المؤلف صورة صارخة للحياة في معسكر اعتقال 285 yarsim almualaf suratan sarikhatan lilhayat fi mueaskar aietiqal 285 लेखक एक जेल शिविर में जीवन की एक अजीब तस्वीर पेश करता है 285 lekhak ek jel shivir mein jeevan kee ek ajeeb tasveer pesh karata hai 285 ਲੇਖਕ ਇਕ ਜੇਲ੍ਹ ਦੇ ਕੈਂਪ ਵਿਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਇਕ ਤਿੱਖੀ ਤਸਵੀਰ ਚਿਤਰਦਾ ਹੈ 285 lēkhaka ika jēl'ha dē kaimpa vica zidagī dī ika tikhī tasavīra citaradā hai 285 লেখক কারাগারে শিবিরে জীবনের এক চমকপ্রদ চিত্র এঁকেছেন 285 lēkhaka kārāgārē śibirē jībanēra ēka camakaprada citra ēm̐kēchēna 285 著者は、捕虜収容所での生活の鮮明な絵を描きます 289 著者  、 捕虜 収容所   生活  鮮明な   描きます 289 ちょしゃ  、 ほりょ しゅうようしょ   せいかつ  せんめいな   えがきます 289 chosha wa , horyo shūyōsho de no seikatsu no senmeina e o egakimasu
    286 L'auteur dresse un tableau froid et vrai de la vie dans un camp de prisonniers de guerre 286 zuòzhě kāndēng chū yī fú lěngkù ér zhēnshí de zhànfú yíng shēnghuó huàmiàn 286 作者刊登出一幅冷酷而真实的战俘营生活画面 286   286 作者描绘出一幅冷酷而真实的战俘营生活画面 286 The author paints a cold and true picture of life in a prisoner of war camp 286 O autor pinta um quadro frio e verdadeiro da vida em um campo de prisioneiros de guerra 286 El autor pinta una imagen fría y real de la vida en un campo de prisioneros de guerra 286 Der Autor malt ein kaltes und wahres Bild des Lebens in einem Kriegsgefangenenlager 286 Autorka kreśli zimny i prawdziwy obraz życia w obozie jenieckim 286 Автор рисует холодную и правдивую картину жизни в лагере для военнопленных. 286 Avtor risuyet kholodnuyu i pravdivuyu kartinu zhizni v lagere dlya voyennoplennykh. 286 يرسم المؤلف صورة باردة وحقيقية للحياة في معسكر لأسرى الحرب 286 yarsim almualaf suratan baridatan wahaqiqiatan lilhayat fi mueaskar li'asraa alharb 286 लेखक युद्ध शिविर के कैदी में जीवन की एक ठंडी और सच्ची तस्वीर पेश करता है 286 lekhak yuddh shivir ke kaidee mein jeevan kee ek thandee aur sachchee tasveer pesh karata hai 286 ਲੇਖਕ ਜੰਗੀ ਕੈਂਪ ਦੇ ਇੱਕ ਕੈਦੀ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਇੱਕ ਠੰ andੀ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਤਸਵੀਰ ਚਿਤਰਦਾ ਹੈ 286 lēkhaka jagī kaimpa dē ika kaidī vica zidagī dī ika ṭha andī atē sacī tasavīra citaradā hai 286 লেখক যুদ্ধ শিবিরের বন্দীতে জীবনের একটি শীতল এবং সত্য চিত্র এঁকেছেন 286 lēkhaka yud'dha śibirēra bandītē jībanēra ēkaṭi śītala ēbaṁ satya citra ēm̐kēchēna 286 著者は、捕虜収容所での生活の冷たくて本当の絵を描きます 290 著者  、 捕虜 収容所   生活  冷たくて 本当    描きます 290 ちょしゃ  、 ほりょ しゅうようしょ   せいかつ  つめたくて ほんとう    えがきます 290 chosha wa , horyo shūyōsho de no seikatsu no tsumetakute hontō no e o egakimasu        
287 un choix difficile 287 juéduì de xuǎnzé 287 绝对的选择 287 287 a stark choice  287 a stark choice 287 uma escolha dura 287 una dura elección 287 eine krasse Wahl 287 surowy wybór 287 суровый выбор 287 surovyy vybor 287 اختيار صارخ 287 aikhtiar sarikh 287 एक निरा विकल्प 287 ek nira vikalp 287 ਇਕ ਪੂਰੀ ਚੋਣ 287 ika pūrī cōṇa 287 একটি সম্পূর্ণ পছন্দ 287 ēkaṭi sampūrṇa pachanda 287 厳しい選択 291 厳しい 選択 291 きびしい せんたく 291 kibishī sentaku
    288 Choix cruel 288 cánkù de xuǎnzé 288 残酷的选择 288   288 残酷的选择  288 Cruel choice 288 Escolha cruel 288 Elección cruel 288 Grausame Wahl 288 Okrutny wybór 288 Жестокий выбор 288 Zhestokiy vybor 288 اختيار قاس 288 aikhtiar qas 288 क्रूर विकल्प 288 kroor vikalp 288 ਬੇਰਹਿਮੀ ਦੀ ਚੋਣ 288 bērahimī dī cōṇa 288 নিষ্ঠুর পছন্দ 288 niṣṭhura pachanda 288 残酷な選択 292 残酷な 選択 292 ざんこくな せんたく 292 zankokuna sentaku        
    289 les vestiges du bâtiment sont un rappel brutal de l'incendie. 289 jiànzhú wù de cánhái qīngxī de tíxǐngzhe dàhuǒ. 289 建筑物的残骸清晰地提醒着大火。 289   289 the remains of  the building stand as a stark reminder of the fire. 289 the remains of the building stand as a stark reminder of the fire. 289 os restos do edifício são um lembrete gritante do incêndio. 289 los restos del edificio son un claro recordatorio del incendio. 289 Die Überreste des Gebäudes erinnern stark an das Feuer. 289 pozostałości budynku są surowym przypomnieniem pożaru. 289 Остатки здания служат ярким напоминанием о пожаре. 289 Ostatki zdaniya sluzhat yarkim napominaniyem o pozhare. 289 تقف بقايا المبنى كتذكير صارخ بالحريق. 289 taqif biqaya almabnaa katadhkayr sarikh bialhariq. 289 इमारत के अवशेष आग की एक कड़ी याद के रूप में खड़े हैं। 289 imaarat ke avashesh aag kee ek kadee yaad ke roop mein khade hain. 289 ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਹਿੱਸੇ ਅੱਗ ਦੀ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦੇ ਹਨ. 289 imārata dē bacē hō'ē hisē aga dī yāda divā'undē hana. 289 বিল্ডিংয়ের অবশেষগুলি আগুনের এক স্মারক স্মৃতি হিসাবে দাঁড়িয়ে আছে। 289 bilḍinẏēra abaśēṣaguli āgunēra ēka smāraka smr̥ti hisābē dām̐ṛiẏē āchē. 289 建物の残骸は、火事をはっきりと思い出させるものとして立っています。 293 建物  残骸  、 火事  はっきり  思い出させる もの として 立っています 。 293 たてもの  ざんがい  、 かじ  はっきり  おもいださせる もの として たっています 。 293 tatemono no zangai wa , kaji o hakkiri to omoidasaseru mono toshite tatteimasu .        
    290 L'épave du bâtiment rappelle clairement l'incendie 290 Jiànzhú wù de cánhái qīngxī de tíxǐngzhe dàhuǒ 290 建筑物的残骸清晰地提醒着大火 290   290 建筑物的残骸清晰地提醒着大火 290 The wreckage of the building is a clear reminder of the fire 290 Os destroços do edifício são um claro lembrete do incêndio 290 Los restos del edificio son un claro recordatorio del incendio. 290 Das Wrack des Gebäudes ist eine deutliche Erinnerung an das Feuer 290 Wrak budynku jest wyraźnym przypomnieniem pożaru 290 Обломки здания - явное напоминание о пожаре. 290 Oblomki zdaniya - yavnoye napominaniye o pozhare. 290 حطام المبنى هو تذكير واضح بالحريق 290 hutam almabnaa hu tadhkir wadih bialhariq 290 इमारत का मलबा आग की स्पष्ट याद दिलाता है 290 imaarat ka malaba aag kee spasht yaad dilaata hai 290 ਇਮਾਰਤ ਦਾ .ਹਿਣਾ ਅੱਗ ਦੀ ਇਕ ਸਪਸ਼ਟ ਯਾਦ ਹੈ 290 Imārata dā.Hiṇā aga dī ika sapaśaṭa yāda hai 290 বিল্ডিংয়ের ধ্বংসাবশেষ আগুনের স্পষ্ট অনুস্মারক 290 Bilḍinẏēra dhbansābaśēṣa āgunēra spaṣṭa anusmāraka 290 建物の残骸は火事をはっきりと思い出させます 294 建物  残骸  火事  はっきり  思い出させます 294 たてもの  ざんがい  かじ  はっきり  おもいださせます 294 tatemono no zangai wa kaji o hakkiri to omoidasasemasu        
    291 Les ruines de la maison sont un témoignage impitoyable du feu 291 fángzi de duàn bì cán yuán shì nà chǎng dàhuǒ wúqíng de jiànzhèng 291 房子的断壁残垣是那场大火无情的见证 291   291 壁残垣是那场大火无情的见证 291 The ruins of the house are a merciless testimony to the fire 291 As ruínas da casa são um testemunho implacável do incêndio 291 Las ruinas de la casa son un testimonio despiadado del incendio 291 Die Ruinen des Hauses sind ein gnadenloses Zeugnis des Feuers 291 Ruiny domu są bezlitosnym świadectwem pożaru 291 Руины дома - беспощадное свидетельство пожара 291 Ruiny doma - besposhchadnoye svidetel'stvo pozhara 291 أنقاض المنزل شهادة لا ترحم على النار 291 'anqad almanzil shahadat la tarhum ealaa alnaar 291 घर के खंडहर एक निर्दयता की गवाही हैं 291 ghar ke khandahar ek nirdayata kee gavaahee hain 291 ਘਰ ਦੇ ਖੰਡਰ ਅੱਗ ਦੀ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 291 ghara dē khaḍara aga dī bērahimī nāla gavāhī didē hana 291 বাড়ির ধ্বংসাবশেষ আগুনের নির্দয় সাক্ষ্য 291 bāṛira dhbansābaśēṣa āgunēra nirdaẏa sākṣya 291 家の廃墟は火の容赦ない証言です 295   廃墟    容赦ない 証言です 295 いえ  はいきょ    ようしゃない しょうげんです 295 ie no haikyo wa hi no yōshanai shōgendesu        
    292 chambre 292 fáng 292 292   292 292 room 292 sala 292 habitación 292 Zimmer 292 Pokój 292 номер 292 nomer 292 مجال 292 majal 292 कक्ष 292 kaksh 292 ਕਮਰਾ 292 kamarā 292 ঘর 292 ghara 292 ルーム 296 ルーム 296 ルーム 296 rūmu        
    293 Couper 293 duàn 293 293   293 293 Cut off 293 Cortar 293 Cortar 293 Abgeschnitten 293 Odciąć 293 Отрезать 293 Otrezat' 293 قطع 293 qate 293 कट जाना 293 kat jaana 293 ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ 293 bada kara di'ō 293 বিছিন্ন করা 293 bichinna karā 293 を中断する 297  中断 する  297  ちゅうだん する 297 o chūdan suru