http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Dans l'état actuel des choses, il y a peu de chances d'un règlement rapide du différend 1 Cóng mùqián de qíngkuàng lái kàn, jiějué zhēngduān dì kěnéng xìng hěn xiǎo 1 从目前的情况来看,解决争端的可能性很小 1 1  As things standthere is little chance of a quick settlement of the dispute  1 As things stand, there is little chance of a quick settlement of the dispute 1 Do jeito que as coisas estão, há poucas chances de uma resolução rápida da disputa 1 Tal como están las cosas, hay pocas posibilidades de una rápida solución de la disputa. 1 Aus heutiger Sicht besteht kaum eine Chance auf eine rasche Beilegung des Streits 1 W obecnym stanie rzeczy szanse na szybkie rozstrzygnięcie sporu są niewielkie 1 В сложившейся ситуации шансов на быстрое урегулирование спора мало. 1 V slozhivsheysya situatsii shansov na bystroye uregulirovaniye spora malo. 1 كما تبدو الأمور ، هناك فرصة ضئيلة للتوصل إلى تسوية سريعة للنزاع 1 kama tabdu al'umur , hunak fursat dayiylat liltawasul 'iilaa taswiat sarieat lilnizae 1 जैसे ही चीजें खड़ी होती हैं, विवाद के त्वरित निपटारे की संभावना कम होती है 1 jaise hee cheejen khadee hotee hain, vivaad ke tvarit nipataare kee sambhaavana kam hotee hai 1 ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਹਨ, ਝਗੜੇ ਦੇ ਜਲਦੀ ਨਿਪਟਾਰੇ ਦੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 1 Jivēṁ ki cīzāṁ khaṛhī'āṁ hana, jhagaṛē dē jaladī nipaṭārē dī bahuta ghaṭa sabhāvanā hai 1 বিষয়গুলি যেমন দাঁড়িয়েছে, তাত্ক্ষণিকভাবে বিরোধ নিষ্পত্তি করার খুব কম সুযোগ রয়েছে 1 Biṣaẏaguli yēmana dām̐ṛiẏēchē, tātkṣaṇikabhābē birōdha niṣpatti karāra khuba kama suyōga raẏēchē 1 現状では、紛争が迅速に解決する可能性はほとんどありません。 1 現状   、 紛争  迅速  解決 する 可能性  ほとんど ありません 。 1 げんじょう   、 ふんそう  じんそく  かいけつ する かのうせい  ほとんど ありません 。 1 genjō de wa , funsō ga jinsoku ni kaiketsu suru kanōsei wa hotondo arimasen .
  last 2 Selon la situation actuelle, il y a peu de chances de résoudre les différends le plus tôt possible 2 zhào mùqián de yùqí, jǐnkuài jiějué zhēngduān dì kěnéng wēihūqíwēi 2 照目前的预期,尽快解决争端的可能微乎其微 2   2 照目前的形势,尽快解决争端的可能微乎其微 2 According to the current situation, there is little chance of resolving disputes as soon as possible 2 De acordo com a situação atual, há pouca chance de resolver disputas o mais rápido possível 2 Según la situación actual, hay pocas posibilidades de resolver las disputas lo antes posible. 2 Nach der gegenwärtigen Situation besteht kaum eine Chance, Streitigkeiten so schnell wie möglich beizulegen 2 W obecnej sytuacji szanse na jak najszybsze rozstrzygnięcie sporu są niewielkie 2 В нынешней ситуации мало шансов разрешить споры в кратчайшие сроки. 2 V nyneshney situatsii malo shansov razreshit' spory v kratchayshiye sroki. 2 وفقًا للوضع الحالي ، هناك فرصة ضئيلة لحل النزاعات في أسرع وقت ممكن 2 wfqana lilwade alhalii , hunak fursat dayiylat lihali alnizaeat fi 'asrae waqt mumkin 2 वर्तमान स्थिति के अनुसार, विवादों को जल्द से जल्द हल करने की बहुत कम संभावना है 2 vartamaan sthiti ke anusaar, vivaadon ko jald se jald hal karane kee bahut kam sambhaavana hai 2 ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਵਾਦਾਂ ਦੇ ਜਲਦੀ ਤੋਂ ਜਲਦੀ ਹੱਲ ਹੋਣ ਦੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 2 maujūdā sathitī dē anusāra vivādāṁ dē jaladī tōṁ jaladī hala hōṇa dī bahuta ghaṭa sabhāvanā hai 2 বর্তমান পরিস্থিতি অনুসারে, যত তাড়াতাড়ি সম্ভব বিরোধ নিষ্পত্তি করার খুব কম সুযোগ রয়েছে 2 bartamāna paristhiti anusārē, yata tāṛātāṛi sambhaba birōdha niṣpatti karāra khuba kama suyōga raẏēchē 2 現在の状況によると、紛争をできるだけ早く解決する可能性はほとんどありません。 2 現在  状況  よると 、 紛争  できるだけ 早く 解決 する 可能性  ほとんど ありません 。 2 げんざい  じょうきょう  よると 、 ふんそう  できるだけ はやく かいけつ する かのうせい  ほとんど ありません 。 2 genzai no jōkyō ni yoruto , funsō o dekirudake hayaku kaiketsu suru kanōsei wa hotondo arimasen .        
1 ALLEMAND 3 Être à la hauteur 3 chǔyú gāodù 3 处于高度 3 3 Be at heightlevel 3 Be at heightlevel 3 Esteja no nível de altura 3 Estar a nivel de altura 3 Sei auf der Höhe 3 Bądź na wysokości 3 Быть на высоте 3 Byt' na vysote 3 كن على ارتفاع 3 kuna ealaa airtifae 3 ऊंचाई पर हो 3 oonchaee par ho 3 ਉਚਾਈ 'ਤੇ ਰਹੋ 3 ucā'ī'tē rahō 3 উচ্চতাতে থাকুন 3 uccatātē thākuna 3 高さレベルにある 3   レベル  ある 3 たか  レベル  ある 3 taka sa reberu ni aru
2 ANGLAIS 4 En hauteur 4 chǔyú gāodù 4 处于高度 4   4 处于高度 4 At height 4 Na altura 4 En altura 4 In der Höhe 4 Na wysokości 4 На высоте 4 Na vysote 4 على ارتفاع 4 ealaa airtifae 4 ऊंचाई पर 4 oonchaee par 4 ਉਚਾਈ 'ਤੇ 4 ucā'ī'tē 4 উচ্চতায় 4 uccatāẏa 4 高さで 4    4 たか   4 taka sa de        
3 ARABE 5 Hauteur: horizontale 5 gāodù: Shuǐpíng 5 高度:水平 5   5 度:水 5 Height: horizontal 5 Altura: horizontal 5 Altura: horizontal 5 Höhe: horizontal 5 Wysokość: pozioma 5 Высота: горизонтальная 5 Vysota: gorizontal'naya 5 الارتفاع: أفقي 5 alairtifae: 'afqi 5 ऊँचाई: क्षैतिज 5 oonchaee: kshaitij 5 ਕੱਦ: ਖਿਤਿਜੀ 5 kada: Khitijī 5 উচ্চতা: অনুভূমিক 5 uccatā: Anubhūmika 5 高さ:水平 5   : 水平 5 たか  : すいへい 5 taka sa : suihei        
4 bengali   niveau   píng           level   nível   nivel   Niveau   poziom   уровень   uroven'   مستوى   mustawaa   स्तर   star   ਪੱਧਰ   padhara   স্তর   stara   レベル   レベル   レベル   reberu        
5 CHINOIS 6 gémissement 6 shēn 6 6   6 6 groan 6 gemido 6 gemido 6 Stöhnen 6 jęk 6 стон 6 ston 6 تأوه 6 ta'uwh 6 कराहना 6 karaahana 6 ਕਰੋਂ 6 karōṁ 6 কাতরানো 6 kātarānō 6 うめき声 6 うめき声 6 うめきごえ 6 umekigoe        
6 ESPAGNOL 7 Presque 7 7 7   7 7 Almost 7 Quase 7 Casi 7 Fast 7 Prawie 7 Почти 7 Pochti 7 تقريبيا 7 taqribiaan 7 लगभग 7 lagabhag 7 ਲਗਭਗ 7 lagabhaga 7 প্রায় 7 prāẏa 7 ほとんど 7 ほとんど 7 ほとんど 7 hotondo        
7 FRANCAIS 8 non utilisé dans les temps progressifs 8 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 8 不用于渐进式时态 8 8 not used in the progressive tenses  8 not used in the progressive tenses 8 não usado nos tempos progressivos 8 no se usa en los tiempos progresivos 8 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 8 nie używane w czasach progresywnych 8 не используется в прогрессивном времени 8 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 8 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 8 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 8 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 8 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 8 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 8 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 8 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 8 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 8 プログレッシブ時制では使用されません 8 プログレッシブ 時制   使用 されません 8 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 8 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
8 hindi   Non utilisé pour en cours   bùyòng yú jìnxíng shí   不用于进行时       不用于进行时   Not used for ongoing   Não usado para contínuo   No se utiliza para en curso   Wird nicht für laufende Zwecke verwendet   Nieużywane w toku   Не используется для текущих   Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh   لا تستخدم في حالة استمرار   la tastakhdim fi halat aistimrar   चालू नहीं है   chaaloo nahin hai   ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ   calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā   চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না   calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā   継続的には使用されません   継続    使用 されません   けいぞく てき   しよう されません   keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
9 JAPONAIS 9 être à une hauteur particulière 9 dádào tèdìng de gāodù 9 达到特定的高度 9 9 to be a particular height 9 to be a particular height 9 ter uma altura particular 9 ser una altura particular 9 eine bestimmte Höhe sein 9 mieć określoną wysokość 9 быть определенной высоты 9 byt' opredelennoy vysoty 9 أن يكون ارتفاعًا معينًا 9 'an yakun artfaeana meynana 9 एक विशेष ऊंचाई होना 9 ek vishesh oonchaee hona 9 ਇੱਕ ਖਾਸ ਉਚਾਈ ਹੋਣ ਲਈ 9 ika khāsa ucā'ī hōṇa la'ī 9 একটি নির্দিষ্ট উচ্চতা হতে 9 ēkaṭi nirdiṣṭa uccatā hatē 9 特定の高さになる 9 特定     なる 9 とくてい  たか   なる 9 tokutei no taka sa ni naru
10 punjabi   La hauteur est; jusqu'à   gāodù wèi; gāodá   高度为;高达       高度为;高达   Height is; up to   A altura é; até   La altura es; hasta   Höhe ist; bis zu   Wysokość to; do   Высота; до   Vysota; do   الارتفاع ؛ ما يصل إلى   alairtifae ; ma yasil 'iilaa   ऊँचाई तक;   oonchaee tak;   ਉਚਾਈ ਹੈ;   ucā'ī hai;   উচ্চতা হয়;   uccatā haẏa;   高さは;まで      ; まで   たか   ; まで   taka sa wa ; made        
11 POLONAIS 10 la tour mesure 30 mètres de haut. 10 tǎ gāo 30 mǐ. 10 塔高30米。 10 10 the tower stands 30 metres high. 10 the tower stands 30 metres high. 10 a torre tem 30 metros de altura. 10 la torre tiene 30 metros de altura. 10 Der Turm ist 30 Meter hoch. 10 wieża ma 30 metrów wysokości. 10 башня возвышается на 30 метров. 10 bashnya vozvyshayetsya na 30 metrov. 10 يبلغ ارتفاع البرج 30 مترا. 10 yablugh airtifae alburj 30 mitra. 10 टॉवर 30 मीटर ऊंचा है। 10 tovar 30 meetar ooncha hai. 10 ਟਾਵਰ 30 ਮੀਟਰ ਉੱਚਾ ਹੈ. 10 ṭāvara 30 mīṭara ucā hai. 10 টাওয়ারটি 30 মিটার উঁচুতে দাঁড়িয়ে আছে। 10 ṭā'ōẏāraṭi 30 miṭāra um̐cutē dām̐ṛiẏē āchē. 10 塔の高さは30メートルです。 10      30 メートルです 。 10 とう  たか   30 めえとるです 。 10  no taka sa wa 30 mētorudesu .
12 PORTUGAIS 11 La tour mesure 30 mètres de haut. 11 Tǎ gāo 30 mǐ. 11 塔高30米。 11   11 塔高30米。 11 The tower is 30 meters high. 11 A torre tem 30 metros de altura. 11 La torre tiene 30 metros de altura. 11 Der Turm ist 30 Meter hoch. 11 Wieża ma 30 metrów wysokości. 11 Высота башни 30 метров. 11 Vysota bashni 30 metrov. 11 يبلغ ارتفاع البرج 30 مترا. 11 yablugh airtifae alburj 30 mitra. 11 टॉवर 30 मीटर ऊंचा है। 11 tovar 30 meetar ooncha hai. 11 ਟਾਵਰ 30 ਮੀਟਰ ਉੱਚਾ ਹੈ. 11 Ṭāvara 30 mīṭara ucā hai. 11 টাওয়ারটি 30 মিটার উঁচু। 11 Ṭā'ōẏāraṭi 30 miṭāra um̐cu. 11 塔の高さは30メートルです。 11      30 メートルです 。 11 とう  たか   30 めえとるです 。 11  no taka sa wa 30 mētorudesu .        
13 RUSSE 12  ~ à qc pour être à un niveau, montant, hauteur, etc. 12  〜Yīdìng yào chǔyú tèdìng de gāodù, shùliàng, gāodù děng 12  〜一定要处于特定的高度,数量,高度等 12 12  ~ at sth to be at a particular level, amountheight, etc. 12  ~ at sth to be at a particular level, amount, height, etc. 12  ~ em sth estar em um determinado nível, quantidade, altura, etc. 12  ~ en algo para estar en un nivel, cantidad, altura, etc. 12  ~ bei etw, um auf einem bestimmten Niveau, einer bestimmten Menge, Höhe usw. zu sein 12  ~ w czymś być na określonym poziomie, wysokości, itp. 12  ~ at sth, чтобы быть на определенном уровне, количестве, высоте и т. д. 12  ~ at sth, chtoby byt' na opredelennom urovne, kolichestve, vysote i t. d. 12  ~ عند كل شيء ليكون عند مستوى معين ، والكمية ، والارتفاع ، وما إلى ذلك. 12 ~ eind kuli shay' liakun eind mustawaan mueayan , walkamiyat , walairtifae , wama 'iilaa dhalik. 12  ~ sth at be to be at an level, amount, height, आदि। 12  ~ sth at bai to bai at an laivail, amount, haiight, aadi. 12  st ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਹੋਣਾ, ਮਾਤਰਾ, ਉਚਾਈ, ਆਦਿ' ਤੇ. 12  St kisē khāsa padhara'tē hōṇā, mātarā, ucā'ī, ādi' tē. 12  st স্টেহে কোনও নির্দিষ্ট স্তরে, পরিমাণ, উচ্চতা ইত্যাদি to 12  St sṭēhē kōna'ō nirdiṣṭa starē, parimāṇa, uccatā ityādi to 12  〜sthで、特定のレベル、量、高さなどになります。 12 〜 sth  、 特定  レベル 、  、   など  なります 。 12 〜 sth  、 とくてい  レベル 、 りょう 、 たか  など  なります 。 12 〜 sth de , tokutei no reberu , ryō , taka sa nado ni narimasu .
  https://www.youtube.com/watch?v=P4YCEVgM6nY 13 Atteindre un certain niveau (ou quantité, hauteur, etc.) 13 dá tèdìng shuǐpíng (huò shùliàng, gāodù děng) 13 达特定水平(或数量,高度等) 13   13 达特定水平(或数量、高度等) 13 Reach a certain level (or quantity, height, etc.) 13 Alcance um determinado nível (ou quantidade, altura, etc.) 13 Alcanza un cierto nivel (o cantidad, altura, etc.) 13 Erreichen Sie eine bestimmte Stufe (oder Menge, Höhe usw.) 13 Osiągnij określony poziom (lub ilość, wysokość itp.) 13 Достичь определенного уровня (или количества, высоты и т. Д.) 13 Dostich' opredelennogo urovnya (ili kolichestva, vysoty i t. D.) 13 الوصول إلى مستوى معين (أو كمية ، ارتفاع ، إلخ) 13 alwusul 'iilaa mustawaa mueayan (aw kamiyat , airtifae , 'ilkh) 13 एक निश्चित स्तर (या मात्रा, ऊंचाई, आदि) तक पहुंचें 13 ek nishchit star (ya maatra, oonchaee, aadi) tak pahunchen 13 ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਪੱਧਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚੋ (ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ, ਉਚਾਈ, ਆਦਿ). 13 Ika niśacata padhara tē pahucō (jāṁ mātarā, ucā'ī, ādi). 13 একটি নির্দিষ্ট স্তরে পৌঁছান (বা পরিমাণ, উচ্চতা ইত্যাদি) 13 ēkaṭi nirdiṣṭa starē paum̐chāna (bā parimāṇa, uccatā ityādi) 13 特定のレベル(または数量、高さなど)に到達します 13 特定  レベル ( または 数量 、   など )  到達 します 13 とくてい  レベル ( または すうりょう 、 たか  など )  とうたつ します 13 tokutei no reberu ( mataha sūryō , taka sa nado ) ni tōtatsu shimasu        
  pologne 14 les taux d'intérêt sont de 3% 14 lìlǜ wèi 3% 14 利率为3% 14 14 interest rates stand at 3% 14 interest rates stand at 3% 14 as taxas de juros estão em 3% 14 los tipos de interés se sitúan en el 3% 14 Die Zinssätze liegen bei 3%. 14 stopy procentowe wynoszą 3% 14 процентные ставки составляют 3% 14 protsentnyye stavki sostavlyayut 3% 14 أسعار الفائدة تقف عند 3٪ 14 'asear alfayidat taqifu eind 3% 14 ब्याज दरें 3% पर हैं 14 byaaj daren 3% par hain 14 ਵਿਆਜ ਦਰ 3% 'ਤੇ ਖੜ੍ਹੀ 14 Vi'āja dara 3% 'tē khaṛhī 14 সুদের হার দাঁড়িয়েছে ৩% 14 sudēra hāra dām̐ṛiẏēchē 3% 14 金利は3%です 14 金利  3 %です 14 きんり  3 ぱあせんとです 14 kinri wa 3 pāsentodesu
    15 Le taux d'intérêt est de 3% 15 lìlǜ wèi 3% 15 利率为3% 15   15 利率为3% 15 The interest rate is 3% 15 A taxa de juros é de 3% 15 La tasa de interés es del 3%. 15 Der Zinssatz beträgt 3% 15 Oprocentowanie 3% 15 Процентная ставка 3% 15 Protsentnaya stavka 3% 15 معدل الفائدة 3٪ 15 mueadal alfayidat 3% 15 ब्याज दर 3% है 15 byaaj dar 3% hai 15 ਵਿਆਜ ਦਰ 3% ਹੈ 15 vi'āja dara 3% hai 15 সুদের হার 3% 15 sudēra hāra 3% 15 金利は3%です 15 金利  3 %です 15 きんり  3 ぱあせんとです 15 kinri wa 3 pāsentodesu        
  https://pt.org.br/filme-de-ana-muylaert-sobre-golpe-contra-dilma-estreia-hoje-veja-como-assistir/?fbclid=IwAR21FEcO77HPwWPPGVwSqOJhrkw-5HzqKRiSwMZ10-kx8qv7s329YhWSE9w 16 Le record du monde s'établissait alors à 6,59 mètres 16 dāngshí de shìjiè jìlù shì 6.59 Mǐ 16 当时的世界纪录是6.59米 16 16 The world record then stood at 6.59 metres 16 The world record then stood at 6.59 metres 16 O recorde mundial então ficou em 6,59 metros 16 El récord mundial se situó entonces en 6,59 metros. 16 Der Weltrekord lag dann bei 6,59 Metern 16 Rekord świata wyniósł wtedy 6,59 metra 16 Мировой рекорд тогда составлял 6,59 метра. 16 Mirovoy rekord togda sostavlyal 6,59 metra. 16 ثم سجل الرقم القياسي العالمي عند 6.59 متر 16 thuma sajal alraqm alqiasiu alealamiu eind 6.59 mitr 16 विश्व रिकॉर्ड तब 6.59 मीटर पर था 16 vishv rikord tab 6.59 meetar par tha 16 ਉਦੋਂ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ 6.59 ਮੀਟਰ 'ਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 16 udōṁ viśava rikāraḍa 6.59 Mīṭara'tē khaṛhā hō'i'ā sī 16 বিশ্ব রেকর্ডটি তখন দাঁড়িয়েছিল 6.59 মিটারে 16 biśba rēkarḍaṭi takhana dām̐ṛiẏēchila 6.59 Miṭārē 16 その後、世界記録は6.59メートルになりました 16 その後 、 世界 記録  6 . 59 メートル  なりました 16 そのご 、 せかい きろく  6  59 メートル  なりました 16 sonogo , sekai kiroku wa 6 . 59 mētoru ni narimashita
    17 Le record du monde à l'époque était de 6,59 mètres 17 dāngshí de shìjiè jìlù shì 6.59 Mǐ 17 当时的世界纪录是6.59米 17   17 当时的世界纪录是 6.59 17 The world record at the time was 6.59 meters 17 O recorde mundial na época era de 6,59 metros 17 El récord mundial en ese momento era de 6,59 metros. 17 Der damalige Weltrekord lag bei 6,59 Metern 17 Rekord świata w tym czasie wynosił 6,59 metra 17 Мировой рекорд на тот момент составлял 6,59 метра. 17 Mirovoy rekord na tot moment sostavlyal 6,59 metra. 17 كان الرقم القياسي العالمي في ذلك الوقت 6.59 مترًا 17 kan alraqm alqiasiu alealamiu fi dhalik alwaqt 6.59 mtrana 17 उस समय विश्व रिकॉर्ड 6.59 मीटर था 17 us samay vishv rikord 6.59 meetar tha 17 ਉਸ ਸਮੇਂ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ 6.59 ਮੀਟਰ ਸੀ 17 usa samēṁ viśava rikāraḍa 6.59 Mīṭara sī 17 তখনকার বিশ্ব রেকর্ডটি ছিল 6.59 মিটার 17 takhanakāra biśba rēkarḍaṭi chila 6.59 Miṭāra 17 当時の世界記録は6.59メートルでした 17 当時  世界 記録  6 . 59 メートルでした 17 とうじ  せかい きろく  6  59 めえとるでした 17 tōji no sekai kiroku wa 6 . 59 mētorudeshita        
    18 De voiture / train, etc. 18 qìchē/huǒchē děng 18 汽车/火车等 18 18 Of car/train etc 18 Of car/train etc 18 De carro / trem etc. 18 De coche / tren, etc. 18 Von Auto / Zug usw. 18 Samochodu / pociągu itp 18 Автомобиля / поезда и т. Д. 18 Avtomobilya / poyezda i t. D. 18 من سيارة / قطار إلخ 18 min sayarat / qitar 'iilkh 18 कार / ट्रेन आदि की 18 kaar / tren aadi kee 18 ਕਾਰ / ਟਰੇਨ ਆਦਿ ਦੀ 18 kāra/ ṭarēna ādi dī 18 গাড়ি / ট্রেন ইত্যাদির 18 gāṛi/ ṭrēna ityādira 18 車・電車等の 18  ・ 電車等  18 くるま ・ でんしゃとう  18 kuruma denshatō no
    19 Voiture / train etc. 19 qìchē/huǒchē děng 19 汽车/火车等 19   19 汽车/火车等 19 Car/train etc. 19 Carro / trem etc. 19 Coche / tren, etc. 19 Auto / Zug etc. 19 Samochód / pociąg itp. 19 Автомобиль / поезд и т. Д. 19 Avtomobil' / poyezd i t. D. 19 سيارة / قطار إلخ. 19 sayarat / qitar 'iilkh. 19 कार / ट्रेन आदि। 19 kaar / tren aadi. 19 ਕਾਰ / ਟਰੇਨ ਆਦਿ. 19 kāra/ ṭarēna ādi. 19 গাড়ি / ট্রেন ইত্যাদি 19 gāṛi/ ṭrēna ityādi 19 車/電車など 19  / 電車 など 19 くるま / でんしゃ など 19 kuruma / densha nado        
    20 être dans un endroit particulier, surtout en attendant d'aller quelque part 20 zài yīgè tèdìng dìdìfāng, yóuqí shì zài děngdài qù mǒu gè dìfāng de shíhòu 20 在一个特定的地方,尤其是在等待去某个地方的时候 20   20 to be in a particular place, especially while waiting to go somewhere  20 to be in a particular place, especially while waiting to go somewhere 20 estar em um determinado lugar, especialmente enquanto espera para ir a algum lugar 20 estar en un lugar en particular, especialmente mientras espera para ir a algún lugar 20 an einem bestimmten Ort zu sein, besonders während man darauf wartet, irgendwohin zu gehen 20 być w określonym miejscu, zwłaszcza czekając, aby gdzieś się udać 20 находиться в определенном месте, особенно в ожидании куда-то 20 nakhodit'sya v opredelennom meste, osobenno v ozhidanii kuda-to 20 أن تكون في مكان معين ، خاصة أثناء انتظار الذهاب إلى مكان ما 20 'an takun fi makan mueayan , khasatan 'athna' aintizar aldhahab 'iilaa makan ma 20 किसी स्थान पर होने के लिए, विशेष रूप से कहीं जाने के लिए प्रतीक्षा करते समय 20 kisee sthaan par hone ke lie, vishesh roop se kaheen jaane ke lie prateeksha karate samay 20 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਹੋਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿਚ 20 Kisē khāsa jag'hā tē hōṇā, ḵẖāsakara jadōṁ kitē jāṇa dī uḍīka vica 20 নির্দিষ্ট জায়গায় থাকতে, বিশেষত কোথাও যাওয়ার অপেক্ষায় 20 nirdiṣṭa jāẏagāẏa thākatē, biśēṣata kōthā'ō yā'ōẏāra apēkṣāẏa 20 特にどこかに行くのを待っている間、特定の場所にいること 20 特に どこ   行く   待っている  、 特定  場所  いる こと 20 とくに どこ   いく   まっている  、 とくてい  ばしょ  いる こと 20 tokuni doko ka ni iku no o matteiru ma , tokutei no basho ni iru koto        
    21 Arrêter 21 tíng; tíngkào 21 停;停靠 21   21 停;停靠 21 Stop 21 Pare 21 Detener 21 Halt 21 Zatrzymać 21 Стоп 21 Stop 21 قف 21 qaf 21 रुकें 21 ruken 21 ਰੂਕੋ 21 rūkō 21 থামো 21 thāmō 21 やめる 21 やめる 21 やめる 21 yameru        
    22 Le train au quai 3 est pour Londres, Victoria. 22 zhàn zài 3 hào zhàntái shàng de huǒchē shì qù wéiduōlìyǎ lúndūn de. 22 站在3号站台上的火车是去维多利亚伦敦的。 22   22 The train standing at platform 3 is for London, Victoria. 22 The train standing at platform 3 is for London, Victoria. 22 O trem na plataforma 3 é para Londres, Victoria. 22 El tren que está parado en el andén 3 es para Londres, Victoria. 22 Der Zug am Gleis 3 fährt nach London, Victoria. 22 Pociąg stojący na peronie 3 jest do Londynu w stanie Wiktoria. 22 Поезд, стоящий на платформе 3, идет в Лондон, Виктория. 22 Poyezd, stoyashchiy na platforme 3, idet v London, Viktoriya. 22 القطار الذي يقف في المنصة 3 متجه إلى لندن ، فيكتوريا. 22 alqitar aldhy yaqif fi alminasat 3 mutajih 'iilaa landan , fikturia. 22 प्लेटफार्म 3 पर खड़ी ट्रेन लंदन, विक्टोरिया के लिए है। 22 pletaphaarm 3 par khadee tren landan, viktoriya ke lie hai. 22 ਪਲੇਟਫਾਰਮ 3 ਤੇ ਖੜ੍ਹੀ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਲੰਡਨ, ਵਿਕਟੋਰੀਆ ਲਈ ਹੈ. 22 palēṭaphārama 3 tē khaṛhī rēla gaḍī laḍana, vikaṭōrī'ā la'ī hai. 22 প্ল্যাটফর্ম 3 এ দাঁড়িয়ে ট্রেনটি লন্ডন, ভিক্টোরিয়ার জন্য। 22 plyāṭapharma 3 ē dām̐ṛiẏē ṭrēnaṭi lanḍana, bhikṭōriẏāra jan'ya. 22 プラットフォーム3に立っている列車は、ビクトリア州ロンドン行きです。 22 プラットフォーム 3  立っている 列車  、 ビクトリア  ロンドン 行きです 。 22 プラットフォーム 3  たっている れっしゃ  、 ビクトリア しゅう ロンドン いきです 。 22 purattofōmu 3 ni tatteiru ressha wa , bikutoria shū rondon ikidesu .        
    23 Le train sur le quai 3 est pour Victoria Londres 23 Zhàn zài 3 hào zhàntái shàng de huǒchē shì qù wéiduōlìyǎ lúndūn de 23 站在3号站台上的火车是去维多利亚伦敦的 23   23 站在3号站台上的火车是去维多利亚伦敦的 23 The train on platform 3 is for Victoria London 23 O trem na plataforma 3 é para Victoria London 23 El tren de la plataforma 3 es para Victoria London 23 Der Zug auf Gleis 3 fährt nach Victoria London 23 Pociąg na peronie 3 kursuje do Victoria London 23 Поезд на платформе 3 идет в сторону Victoria London. 23 Poyezd na platforme 3 idet v storonu Victoria London. 23 القطار الموجود على الرصيف 3 متجه إلى فيكتوريا لندن 23 alqitar almawjud ealaa alrasif 3 mutajih 'iilaa fikturia landan 23 प्लेटफार्म 3 पर ट्रेन विक्टोरिया लंदन के लिए है 23 pletaphaarm 3 par tren viktoriya landan ke lie hai 23 ਪਲੇਟਫਾਰਮ 3 ਉੱਤੇ ਟ੍ਰੇਨ ਵਿਕਟੋਰੀਆ ਲੰਡਨ ਲਈ ਹੈ 23 Palēṭaphārama 3 utē ṭrēna vikaṭōrī'ā laḍana la'ī hai 23 প্ল্যাটফর্ম 3 এ ট্রেনটি ভিক্টোরিয়া লন্ডনের জন্য 23 Plyāṭapharma 3 ē ṭrēnaṭi bhikṭōriẏā lanḍanēra jan'ya 23 プラットフォーム3の電車はビクトリアロンドン行きです 23 プラットフォーム 3  電車  ビクトリア ロンドン 行きです 23 プラットフォーム 3  でんしゃ  ビクトリア ロンドン いきです 23 purattofōmu 3 no densha wa bikutoria rondon ikidesu        
    24 Le train s'arrêtant au quai 3 va à la gare Victoria de Londres 24 tíng zài dì 3 zhàntái de huǒchē kāi wǎng lúndūn wéiduōlìyǎ zhàn 24 停在第3站台的火车开往伦敦维多利亚站 24   24 停在第3站台的火车开往伦敦维多利亚站 24 The train stopping at platform 3 goes to London Victoria Station 24 O trem que para na plataforma 3 vai para a Estação Victoria de Londres 24 El tren que se detiene en el andén 3 va a la estación Victoria de Londres 24 Der Zug, der am Gleis 3 hält, fährt zur London Victoria Station 24 Pociąg zatrzymujący się na peronie 3 jedzie do London Victoria Station 24 Поезд, останавливающийся на платформе 3, идет до лондонского вокзала Виктория. 24 Poyezd, ostanavlivayushchiysya na platforme 3, idet do londonskogo vokzala Viktoriya. 24 القطار الذي يتوقف عند المنصة 3 يتجه إلى محطة فيكتوريا في لندن 24 alqitar aldhy yatawaqaf eind alminasat 3 yatajih 'iilaa mahatat fikturia fi landan 24 प्लेटफॉर्म 3 पर रुकने वाली ट्रेन लंदन विक्टोरिया स्टेशन तक जाती है 24 pletaphorm 3 par rukane vaalee tren landan viktoriya steshan tak jaatee hai 24 ਪਲੇਟਫਾਰਮ 3 'ਤੇ ਰੁਕਣ ਵਾਲੀ ਟ੍ਰੇਨ ਲੰਡਨ ਵਿਕਟੋਰੀਆ ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 24 palēṭaphārama 3'tē rukaṇa vālī ṭrēna laḍana vikaṭōrī'ā saṭēśana nū jāndī hai 24 প্ল্যাটফর্ম 3 এ থামানো ট্রেনটি লন্ডন ভিক্টোরিয়া স্টেশনে যায় 24 plyāṭapharma 3 ē thāmānō ṭrēnaṭi lanḍana bhikṭōriẏā sṭēśanē yāẏa 24 プラットフォーム3に停車する列車はロンドンビクトリア駅に行きます 24 プラットフォーム 3  停車 する 列車  ロンドン ビクトリア   行きます 24 プラットフォーム 3  ていしゃ する れっしゃ  ロンドン ビクトリア えき  いきます 24 purattofōmu 3 ni teisha suru ressha wa rondon bikutoria eki ni ikimasu        
    25 Abandon militaire 25 jūn qì zhù 25 军弃疰 25   25 军弃疰 25 Military abandonment 25 Abandono militar 25 Abandono militar 25 Militärische Aufgabe 25 Porzucenie wojskowe 25 Военная заброшенность 25 Voyennaya zabroshennost' 25 التخلي العسكري 25 altakhaliy aleaskariu 25 सैन्य परित्याग 25 sainy parityaag 25 ਮਿਲਟਰੀ ਤਿਆਗ 25 milaṭarī ti'āga 25 সামরিক বিসর্জন 25 sāmarika bisarjana 25 軍事的放棄 25 軍事  放棄 25 ぐんじ てき ほうき 25 gunji teki hōki        
    26 ouvert 26 kāi 26 26   26 26 open 26 abrir 26 abierto 26 öffnen 26 otwarty 26 открыто 26 otkryto 26 افتح 26 aftah 26 खुला हुआ 26 khula hua 26 ਖੁੱਲਾ 26 khulā 26 খোলা 26 khōlā 26 開いた 26 開いた 26 ひらいた 26 hiraita        
    27 à 27 wǎng 27 27   27 27 to 27 para 27 a 27 zu 27 do 27 к 27 k 27 ل 27 l 27 सेवा मेरे 27 seva mere 27 ਨੂੰ 27 27 প্রতি 27 prati 27 27 27 27 ni        
    28 De liquide / mélange 28 yètǐ/hùnhéwù 28 液体/混合物 28   28 Of liquid/mixture 28 Of liquid/mixture 28 De líquido / mistura 28 De líquido / mezcla 28 Von Flüssigkeit / Mischung 28 Cieczy / mieszaniny 28 Жидкости / смеси 28 Zhidkosti / smesi 28 من السائل / الخليط 28 min alsaayil / alkhalit 28 तरल / मिश्रण का 28 taral / mishran ka 28 ਤਰਲ / ਮਿਸ਼ਰਣ ਦਾ 28 tarala/ miśaraṇa dā 28 তরল / মিশ্রণ এর 28 tarala/ miśraṇa ēra 28 液体/混合物の 28 液体 / 混合物  28 えきたい / こんごうぶつ  28 ekitai / kongōbutsu no        
    29 Liquide 29 yètǐ; kūn hé wù 29 液体;琨合物 29   29 液体;琨合物 29 Liquid 29 Líquido 29 Líquido 29 Flüssigkeit 29 Ciekły 29 Жидкость 29 Zhidkost' 29 سائل 29 sayil 29 तरल 29 taral 29 ਤਰਲ 29 tarala 29 তরল 29 tarala 29 液体 29 液体 29 えきたい 29 ekitai        
    30 rester immobile, sans bouger ni être déplacé 30 bǎochí jìngzhǐ, bù dòng huò bù dòng 30 保持静止,不动或不动 30 30 to remain still,without moving or being moved  30 to remain still,without moving or being moved 30 ficar parado, sem se mover ou ser movido 30 quedarse quieto, sin moverse ni ser movido 30 still bleiben, ohne sich zu bewegen oder bewegt zu werden 30 pozostać nieruchomo, bez ruchu lub ruchu 30 оставаться на месте, не двигаться и не двигаться 30 ostavat'sya na meste, ne dvigat'sya i ne dvigat'sya 30 ليبقى ساكنًا ، دون أن يتحرك أو يتحرك 30 liabqaa saknana , dun 'an yataharak 'aw yataharak 30 बिना रुके, बिना हिलाए या हिलाए रहना 30 bina ruke, bina hilae ya hilae rahana 30 ਚਲਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ, ਬਿਨਾਂ ਹਿਲਾਏ ਜਾਂ ਮੂਵ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 30 caladē rahiṇa la'ī, bināṁ hilā'ē jāṁ mūva kītē bināṁ 30 স্থির বা সরানো ছাড়া স্থির থাকা 30 sthira bā sarānō chāṛā sthira thākā 30 動かしたり動かしたりせずに静止する 30 動かし たり 動かし たり せず  静止 する 30 うごかし たり うごかし たり せず  せいし する 30 ugokashi tari ugokashi tari sezu ni seishi suru
    31 Stagnant 31 tíngzhì; bù liúdòng.; Fàngzhe bù dòng 31 停滞;不流动。;放着不动 31   31 停滞;不流动.;放着不动 31 Stagnant 31 Estagnado 31 Estancado 31 Stagniert 31 Zastały 31 Застойный 31 Zastoynyy 31 راكد 31 rakid 31 ठहरा हुआ 31 thahara hua 31 ਖੜੋਤ 31 khaṛōta 31 স্থবির 31 sthabira 31 停滞 31 停滞 31 ていたい 31 teitai        
    32 Mélangez la pâte et laissez reposer vingt minutes 32 hùnhé miànhú, jìng zhì èrshí fēnzhōng 32 混合面糊,静置二十分钟 32 32 Mix the batter and let it stand for twenty minutes 32 Mix the batter and let it stand for twenty minutes 32 Misture a massa e deixe repousar por vinte minutos 32 Mezclar la masa y dejar reposar veinte minutos. 32 Den Teig mischen und 20 Minuten stehen lassen 32 Wymieszaj ciasto i odstaw na dwadzieścia minut 32 Смешайте жидкое тесто и дайте ему постоять двадцать минут. 32 Smeshayte zhidkoye testo i dayte yemu postoyat' dvadtsat' minut. 32 اخلطي الخليط واتركيه لمدة عشرين دقيقة 32 akhliti alkhalit watrkih limudat eshryn daqiqatan 32 बैटर मिलाएं और इसे बीस मिनट तक खड़े रहने दें 32 baitar milaen aur ise bees minat tak khade rahane den 32 ਕੜਾਹੀ ਨੂੰ ਮਿਕਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੀਹ ਮਿੰਟ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿਣ ਦਿਓ 32 kaṛāhī nū mikasa karō atē isa nū vīha miṭa la'ī khaṛhē rahiṇa di'ō 32 বাটা মিশ্রণ করুন এবং এটি বিশ মিনিটের জন্য দাঁড়াতে দিন 32 bāṭā miśraṇa karuna ēbaṁ ēṭi biśa miniṭēra jan'ya dām̐ṛātē dina 32 ねり粉を混ぜて、20分間放置します 32 ねり粉  混ぜて 、 20 分間 放置 します 32 ねりこ  まぜて 、 20 ふんかん ほうち します 32 neriko o mazete , 20 funkan hōchi shimasu
    33  Après avoir mélangé la pâte, laissez reposer pendant 20 minutes 33  jiǎo hǎo miànhú yǐhòu, fàng shàng èrshí fēnzhōng 33  搅好面糊以后,放上二十分钟 33   33  搅好面糊以后,放上二十分钟 33  After mixing the batter, let it sit for 20 minutes 33  Após misturar a massa, deixe descansar por 20 minutos 33  Después de mezclar la masa, déjela reposar durante 20 minutos. 33  Lassen Sie den Teig nach dem Mischen 20 Minuten ruhen 33  Po wymieszaniu ciasta odstaw na 20 minut 33  После смешивания теста дайте ему постоять 20 минут. 33  Posle smeshivaniya testa dayte yemu postoyat' 20 minut. 33  بعد خلط الخليط ، اتركه لمدة 20 دقيقة 33 baed khalt alkhalit , autrukh limudat 20 daqiqatan 33  बैटर को मिलाने के बाद इसे 20 मिनट तक बैठने दें 33  baitar ko milaane ke baad ise 20 minat tak baithane den 33  ਕੜਾਹੀ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਨੂੰ 20 ਮਿੰਟ ਲਈ ਬੈਠਣ ਦਿਓ 33  kaṛāhī nū milā'uṇa tōṁ bā'ada, isa nū 20 miṭa la'ī baiṭhaṇa di'ō 33  বাটা মিশ্রণের পরে, এটি 20 মিনিটের জন্য বসতে দিন 33  bāṭā miśraṇēra parē, ēṭi 20 miniṭēra jan'ya basatē dina 33  ねり粉を混ぜた後、20分間放置します 33 ねり粉  混ぜた  、 20 分間 放置 します 33 ねりこ  まぜた のち 、 20 ふんかん ほうち します 33 neriko o mazeta nochi , 20 funkan hōchi shimasu        
    34 Piscines d'eau de pluie sur pied 34 yǔshuǐ zhàn chí 34 雨水站池 34 34 Standing pools of rainwater 34 Standing pools of rainwater 34 Poças permanentes de água da chuva 34 Charcos de agua de lluvia estancados 34 Stehende Regenwasserbecken 34 Stojące baseny z deszczówką 34 Стоячие бассейны с дождевой водой 34 Stoyachiye basseyny s dozhdevoy vodoy 34 برك مياه الأمطار 34 birak miah al'amtar 34 बारिश के पानी के खड़े पूल 34 baarish ke paanee ke khade pool 34 ਬਰਸਾਤੀ ਪਾਣੀ ਦੇ ਖੜ੍ਹੇ ਤਲਾਅ 34 barasātī pāṇī dē khaṛhē talā'a 34 বৃষ্টির পানির স্ট্যান্ডিং পুল 34 br̥ṣṭira pānira sṭyānḍiṁ pula 34 雨水の立っているプール 34 雨水  立っている プール 34 あまみず  たっている プール 34 amamizu no tatteiru pūru
    35 Bassin de la station pluviale 35 yǔshuǐ zhàn chí 35 雨水站池 35   35 雨水站池 35 Rainwater station pond 35 Lagoa da estação de água da chuva 35 Estanque de la estación de agua de lluvia 35 Regenwasserstationsteich 35 Staw do wody deszczowej 35 Пруд водосточной станции 35 Prud vodostochnoy stantsii 35 بركة محطة مياه الأمطار 35 barakat mahatat miah al'amtar 35 रेन वाटर स्टेशन तालाब 35 ren vaatar steshan taalaab 35 ਰੇਨ ਵਾਟਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤਲਾਅ 35 rēna vāṭara saṭēśana talā'a 35 রেইন ওয়াটার স্টেশন পুকুর 35 rē'ina ōẏāṭāra sṭēśana pukura 35 雨水溜め池 35 雨水 溜め池 35 あまみず ためち 35 amamizu tamechi        
    36 Flaque de pluie 36 yǔshuǐ wā 36 雨水洼 36   36 雨水 36 Rain puddle 36 Poça de chuva 36 Charco de lluvia 36 Regenpfütze 36 Kałuża deszczu 36 Лужа дождя 36 Luzha dozhdya 36 بركة المطر 36 barikat almatar 36 बारिश की फुददी 36 baarish kee phudadee 36 ਮੀਂਹ ਦਾ ਛੱਪੜ 36 mīnha dā chapaṛa 36 বৃষ্টির পুকুর 36 br̥ṣṭira pukura 36 雨の水たまり 36   水たまり 36 あめ  みずたまり 36 ame no mizutamari        
    37 Jade 37 37 37   37 37 Jade 37 Jade 37 Jade 37 Jade 37 Jadeit 37 Джейд 37 Dzheyd 37 يشم 37 yshm 37 जेड 37 jed 37 ਜੇਡ 37 jēḍa 37 জেড 37 jēḍa 37 翡翠 37 翡翠 37 ひすい 37 hisui        
    38 bruit des éclaboussures d'eau 38 píng 38 38   38 38 sound of water splashing 38 som de água espirrando 38 sonido de salpicaduras de agua 38 Geräusch von spritzendem Wasser 38 dźwięk pluskającej wody 38 звук плещущейся воды 38 zvuk pleshchushcheysya vody 38 صوت رش الماء 38 sawt rashi alma' 38 पानी के छींटे की आवाज 38 paanee ke chheente kee aavaaj 38 ਪਾਣੀ ਦੇ ਛਿੱਟੇ ਪੈਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 38 pāṇī dē chiṭē paiṇa dī āvāza 38 জল ছিটানোর শব্দ 38 jala chiṭānōra śabda 38 水しぶきの音 38 水しぶき   38 みずしぶき  おと 38 mizushibuki no oto        
    39 Défaut 39 zhǐ 39 39   39 39 Blemish 39 Defeito 39 Defecto 39 Makel 39 Skaza 39 Порока 39 Poroka 39 عيب 39 eib 39 दोष 39 dosh 39 ਕਲੇਸ਼ 39 kalēśa 39 ব্লেমিশ 39 blēmiśa 39 39 39 きず 39 kizu        
    40 Huan 40 lèi 40 40   40 40 Huan 40 Huan 40 Huan 40 Huan 40 Huan 40 Хуан 40 Khuan 40 هوان 40 hawan 40 हुआन 40 huaan 40 ਹੁਆਨ 40 hu'āna 40 হুয়ান 40 huẏāna 40 フアン 40 フアン 40 ふあん 40 fuan        
    41 dépression 41 41 41   41 41 depression 41 depressão 41 depresión 41 Depression 41 depresja 41 депрессия 41 depressiya 41 كآبة 41 kaba 41 डिप्रेशन 41 dipreshan 41 ਤਣਾਅ 41 taṇā'a 41 বিষণ্ণতা 41 biṣaṇṇatā 41 うつ病 41 うつ病 41 うつびょう 41 utsubyō        
    42 Offre / décision 42 bàojià/juédìng 42 报价/决定 42   42 Offer/decision 42 Offer/decision 42 Oferta / decisão 42 Oferta / decisión 42 Angebot / Entscheidung 42 Oferta / decyzja 42 Предложение / решение 42 Predlozheniye / resheniye 42 العرض / القرار 42 aleard / alqarar 42 प्रस्ताव / निर्णय 42 prastaav / nirnay 42 ਪੇਸ਼ਕਸ਼ / ਫੈਸਲਾ 42 pēśakaśa/ phaisalā 42 অফার / সিদ্ধান্ত 42 aphāra/ sid'dhānta 42 オファー/決定 42 オファー / 決定 42 オファー / けってい 42 ofā / kettei        
    43 Proposition: ultérieure 43 zànchéng: Cì dìng 43 赞成:次定 43   43 提议:次定  43 Proposal: Subsequent 43 Proposta: Subseqüente 43 Propuesta: Posterior 43 Vorschlag: Nachfolgend 43 Propozycja: późniejsza 43 Предложение: Последующее 43 Predlozheniye: Posleduyushcheye 43 الاقتراح: لاحق 43 alaiqtirah: lahiq 43 प्रस्ताव: बाद में 43 prastaav: baad mein 43 ਪ੍ਰਸਤਾਵ: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 43 prasatāva: Isa tōṁ bā'ada 43 প্রস্তাব: পরবর্তীকালে 43 prastāba: Parabartīkālē 43 提案:その後 43 提案 : その後 43 ていあん : そのご 43 teian : sonogo        
    44 si une offre, une décision, etc. faite antérieurement tient, elle est toujours valable 44 rúguǒ yāoyuē, juédìng děng zài jiào zǎo de lìchǎng shàng zuòchū, zé réngrán yǒuxiào 44 如果要约,决定等在较早的立场上作出,则仍然有效 44   44 if an offer, a decisionetc. made earlier stands, it is still valid 44 if an offer, a decision, etc. made earlier stands, it is still valid 44 se uma oferta, uma decisão, etc. feita anteriormente permanece, ainda é válida 44 si una oferta, una decisión, etc. hecha anteriormente se mantiene, sigue siendo válida 44 Wenn ein früher getroffenes Angebot, eine Entscheidung usw. gültig ist, ist es weiterhin gültig 44 jeśli oferta, decyzja itp. złożone wcześniej jest ważna, nadal jest ważna 44 если ранее сделанное предложение, решение и т. д. остается в силе, оно остается в силе 44 yesli raneye sdelannoye predlozheniye, resheniye i t. d. ostayetsya v sile, ono ostayetsya v sile 44 إذا تم تقديم عرض أو قرار أو ما إلى ذلك مسبقًا ، فإنه لا يزال ساريًا 44 'iidha tama taqdim earad 'aw qarar 'aw ma 'iilaa dhlk msbqana , fa'iinah la yazal saryana 44 यदि कोई प्रस्ताव, निर्णय, आदि पहले किए गए हैं, तो यह अभी भी मान्य है 44 yadi koee prastaav, nirnay, aadi pahale kie gae hain, to yah abhee bhee maany hai 44 ਜੇ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ਕਸ਼, ਇੱਕ ਫੈਸਲਾ, ਆਦਿ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਅਜੇ ਵੀ ਯੋਗ ਹੈ 44 jē ika pēśakaśa, ika phaisalā, ādi pahilāṁ kītā jāndā hai, iha ajē vī yōga hai 44 যদি কোনও প্রস্তাব, কোনও সিদ্ধান্ত ইত্যাদি আগে দাঁড়িয়ে থাকে তবে তা এখনও বৈধ 44 yadi kōna'ō prastāba, kōna'ō sid'dhānta ityādi āgē dām̐ṛiẏē thākē tabē tā ēkhana'ō baidha 44 以前に行われた申し出、決定などが有効である場合、それはまだ有効です 44 以前  行われた 申し出 、 決定 など  有効である 場合 、 それ  まだ 有効です 44 いぜん  おこなわれた もうしで 、 けってい など  ゆうこうである ばあい 、 それ  まだ ゆうこうです 44 izen ni okonawareta mōshide , kettei nado ga yūkōdearu bāi , sore wa mada yūkōdesu        
    45 Reste valide 45 bǎochí yǒuxiào; wéichí bù biàn 45 保持有效;维持不变 45   45 保持有效;维持不变 45 Remain valid 45 Permanecer válido 45 Se mantiene valido 45 Gültig bleiben 45 Zachowują ważność 45 Оставаться в силе 45 Ostavat'sya v sile 45 لا تزال صالحة 45 la tazal saliha 45 वैध बने रहेगा 45 vaidh bane rahega 45 ਵੈਧ ਰਹੋ 45 vaidha rahō 45 বৈধ থাকুন 45 baidha thākuna 45 有効なまま 45 有効な まま 45 ゆうこうな まま 45 yūkōna mama        
    46 bien 46 shàn 46 46   46 46 good 46 Boa 46 bien 46 gut 46 dobrze 46 хорошо 46 khorosho 46 حسن 46 hasan 46 अच्छा न 46 achchha na 46 ਚੰਗਾ 46 cagā 46 ভাল 46 bhāla 46 良い 46 良い 46 よい 46 yoi        
    47 Mon offre tient toujours 47 wǒ de bàojià réngrán yǒuxiào 47 我的报价仍然有效 47 47 My offer still stands 47 My offer still stands 47 Minha oferta ainda está de pé 47 Mi oferta sigue en pie 47 Mein Angebot steht noch 47 Moja oferta jest nadal aktualna 47 Мое предложение все еще в силе 47 Moye predlozheniye vse yeshche v sile 47 عرضي لا يزال قائما 47 eardi la yazal qayimana 47 मेरा प्रस्ताव अभी भी खड़ा है 47 mera prastaav abhee bhee khada hai 47 ਮੇਰੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਅਜੇ ਵੀ ਖੜੀ ਹੈ 47 mērī pēśakaśa ajē vī khaṛī hai 47 আমার অফার এখনও দাঁড়িয়ে আছে 47 āmāra aphāra ēkhana'ō dām̐ṛiẏē āchē 47 私の申し出はまだ立っています 47   申し出  まだ 立っています 47 わたし  もうしで  まだ たっています 47 watashi no mōshide wa mada tatteimasu
    48 Mon offre est toujours valable 48 wǒ de bàojià réngrán yǒuxiào 48 我的报价仍然有效 48   48 我的报价仍然有效 48 My offer is still valid 48 Minha oferta ainda é válida 48 Mi oferta sigue siendo válida 48 Mein Angebot ist noch gültig 48 Moja oferta jest nadal aktualna 48 Мое предложение все еще в силе 48 Moye predlozheniye vse yeshche v sile 48 عرضي لا يزال ساري المفعول 48 eardi la yazal sari almafeul 48 मेरा प्रस्ताव अभी भी मान्य है 48 mera prastaav abhee bhee maany hai 48 ਮੇਰੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਅਜੇ ਵੀ ਯੋਗ ਹੈ 48 mērī pēśakaśa ajē vī yōga hai 48 আমার অফারটি এখনও বৈধ 48 āmāra aphāraṭi ēkhana'ō baidha 48 私の申し出はまだ有効です 48   申し出  まだ 有効です 48 わたし  もうしで  まだ ゆうこうです 48 watashi no mōshide wa mada yūkōdesu        
    49 Mon offre compte toujours 49 wǒ de yùqí réngrán suànshù 49 我的预期仍然算数 49   49 我的出价仍然 49 My bid still counts 49 Meu lance ainda conta 49 Mi oferta aún cuenta 49 Mein Gebot zählt immer noch 49 Moja oferta wciąż się liczy 49 Моя ставка все еще считается 49 Moya stavka vse yeshche schitayetsya 49 عرضي لا يزال يحتسب 49 eardi la yazal yahtasib 49 मेरी बोली अभी भी मायने रखती है 49 meree bolee abhee bhee maayane rakhatee hai 49 ਮੇਰੀ ਬੋਲੀ ਅਜੇ ਵੀ ਗਿਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 49 mērī bōlī ajē vī giṇā'ī jāndī hai 49 আমার বিড এখনও গণনা করা 49 āmāra biḍa ēkhana'ō gaṇanā karā 49 私の入札はまだ重要です 49   入札  まだ 重要です 49 わたし  にゅうさつ  まだ じゅうようです 49 watashi no nyūsatsu wa mada jūyōdesu        
    50 Rong 50 zhì 50 50   50 50 Rong 50 Rong 50 Rong 50 Rong 50 Rong 50 Ронг 50 Rong 50 رونغ 50 rungh 50 रोंग 50 rong 50 ਰੋਂਗ 50 rōṅga 50 রিং 50 riṁ 50 50 50 さかえ 50 sakae        
    51 Grilles 51 51 51   51 51 Grates 51 Grates 51 Rejillas 51 Gitter 51 Ruszty 51 Решетки 51 Reshetki 51 المشابك 51 almashabik 51 के grates 51 ke gratais 51 ਗਰੇਟ 51 garēṭa 51 গ্রেটস 51 grēṭasa 51 格子 51 格子 51 こうし 51 kōshi        
    52 Calculer 52 suàn 52 52   52 52 Calculate 52 Calcular 52 Calcular 52 Berechnung 52 Oblicz 52 Рассчитать 52 Rasschitat' 52 احسب 52 'ahasib 52 गणना 52 ganana 52 ਗਣਨਾ ਕਰੋ 52 gaṇanā karō 52 গণনা 52 gaṇanā 52 計算する 52 計算 する 52 けいさん する 52 keisan suru        
    53 sœur 53 mèi 53 53   53 53 sister 53 irmã 53 hermana 53 Schwester 53 siostra 53 сестра 53 sestra 53 أخت 53 'ukht 53 बहन 53 bahan 53 ਭੈਣ 53 bhaiṇa 53 বোন 53 bōna 53 シスター 53 シスター 53 シスター 53 shisutā        
    54 imposant 54 sǒng 54 54   54 54 towering 54 imponente 54 imponente 54 hoch aufragend 54 wysoki 54 возвышающийся 54 vozvyshayushchiysya 54 شاهق 54 shahiq 54 ऊंचा 54 ooncha 54 ਵਿਸ਼ਾਲ 54 viśāla 54 বিশাল 54 biśāla 54 そびえ立つ 54 そびえ立つ 54 そびえたつ 54 sobietatsu        
    55  le record du monde a duré 20 ans 55  shìjiè jìlù bǎochíle 20 nián 55  世界纪录保持了20年 55   55  the world record stood for 20 years 55  the world record stood for 20 years 55  o recorde mundial ficou por 20 anos 55  el récord mundial se mantuvo durante 20 años 55  Der Weltrekord lag bei 20 Jahren 55  rekord świata trwał 20 lat 55  мировой рекорд стоял 20 лет 55  mirovoy rekord stoyal 20 let 55  الرقم القياسي العالمي صمد لمدة 20 عاما 55 alraqm alqiasiu alealamiu samad limudat 20 eamaan 55  विश्व रिकॉर्ड 20 साल तक रहा 55  vishv rikord 20 saal tak raha 55  ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ 20 ਸਾਲ ਰਿਹਾ 55  viśava rikāraḍa 20 sāla rihā 55  বিশ্ব রেকর্ডটি 20 বছর ধরে দাঁড়িয়েছিল 55  biśba rēkarḍaṭi 20 bachara dharē dām̐ṛiẏēchila 55  世界記録は20年間続いた 55 世界 記録  20 年間 続いた 55 せかい きろく  20 ねんかん つずいた 55 sekai kiroku wa 20 nenkan tsuzuita        
    56 Le record du monde est maintenu depuis 20 ans 56 shìjiè jìlù bǎochíle 20 nián 56 世界纪录保持了20年 56   56 世界纪录保持了20年 56 The world record has been maintained for 20 years 56 O recorde mundial foi mantido por 20 anos 56 El récord mundial se ha mantenido durante 20 años. 56 Der Weltrekord wird seit 20 Jahren aufrechterhalten 56 Rekord świata utrzymywany jest od 20 lat 56 Мировой рекорд держится 20 лет. 56 Mirovoy rekord derzhitsya 20 let. 56 تم الحفاظ على الرقم القياسي العالمي لمدة 20 عامًا 56 tama alhifaz ealaa alraqm alqiasii alealamii limudat 20 eamana 56 विश्व रिकॉर्ड 20 वर्षों के लिए बनाए रखा गया है 56 vishv rikord 20 varshon ke lie banae rakha gaya hai 56 ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 56 viśava rikāraḍa 20 sālāṁ tōṁ baṇā'ī rakhi'ā gi'ā hai 56 বিশ্ব রেকর্ডটি ধরে রাখা হয়েছে 20 বছর ধরে 56 biśba rēkarḍaṭi dharē rākhā haẏēchē 20 bachara dharē 56 世界記録は20年間維持されています 56 世界 記録  20 年間 維持 されています 56 せかい きろく  20 ねんかん いじ されています 56 sekai kiroku wa 20 nenkan iji sareteimasu        
    57 Ce record du monde n'a pas été battu en 20 ans 57 nà xiàng shìjiè jìlù 20 nián jiūzhèng túpò 57 那项世界纪录20年纠正突破 57   57 那项世纪录20年未被打破 57 That world record has not been broken in 20 years 57 Esse recorde mundial não é quebrado há 20 anos 57 Ese récord mundial no se ha roto en 20 años 57 Dieser Weltrekord wurde seit 20 Jahren nicht mehr gebrochen 57 Ten rekord świata nie został pobity od 20 lat 57 Этот мировой рекорд не был побит уже 20 лет 57 Etot mirovoy rekord ne byl pobit uzhe 20 let 57 هذا الرقم القياسي العالمي لم يتم كسره منذ 20 عامًا 57 hadha alraqm alqiasiu alealamiu lm yatima kasruh mundh 20 eamana 57 वह विश्व रिकॉर्ड 20 साल में नहीं टूटा 57 vah vishv rikord 20 saal mein nahin toota 57 ਉਹ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ 20 ਸਾਲਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਤੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 57 uha viśava rikāraḍa 20 sālāṁ vica nahīṁ tōṛi'ā gi'ā hai 57 সেই বিশ্ব রেকর্ডটি 20 বছরে ভেঙে যায়নি 57 sē'i biśba rēkarḍaṭi 20 bacharē bhēṅē yāẏani 57 その世界記録は20年もの間破られていません 57 その 世界 記録  20     破られていません 57 その せかい きろく  20 ねん    やぶられていません 57 sono sekai kiroku wa 20 nen mo no ma yaburareteimasen        
    58 est 58 dōng 58 58   58 58 east 58 leste 58 este 58 Osten 58 Wschód 58 Восток 58 Vostok 58 الشرق 58 alshrq 58 पूर्व 58 poorv 58 ਪੂਰਬ 58 pūraba 58 পূর্ব 58 pūrba 58 58 58 ひがし 58 higashi        
    59 Monde 59 jiè 59 59   59 59 World 59 Mundo 59 Mundo 59 Welt 59 Świat 59 Мир 59 Mir 59 عالم 59 ealim 59 विश्व 59 vishv 59 ਵਿਸ਼ਵ 59 viśava 59 বিশ্ব 59 biśba 59 世界 59 世界 59 せかい 59 sekai        
    60 Être susceptible de faire qc 60 kěnéng huì zuò mǒu shì 60 可能会做某事 60 60 Be likely to do sth 60 Be likely to do sth 60 Provavelmente fará o sth 60 Es probable que haga algo 60 Seien Sie wahrscheinlich etw zu tun 60 Beably to do sth 60 Скорее всего, сделаю что-нибудь 60 Skoreye vsego, sdelayu chto-nibud' 60 من المحتمل أن تفعل شيئًا 60 min almhtml 'an tafeal shyyana 60 Sth करने की संभावना है 60 sth karane kee sambhaavana hai 60 Sth ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 60 Sth karana dī sabhāvanā hai 60 স্টেচ করার সম্ভাবনা রয়েছে 60 sṭēca karāra sambhābanā raẏēchē 60 sthをする可能性が高い 60 sth  する 可能性  高い 60 sth  する かのうせい  たかい 60 sth o suru kanōsei ga takai
    61 Pourrait faire quelque chose 61 kěnéng huì zuò mǒu shì 61 可能会做某事 61   61 可能会做某事 61 Might do something 61 Pode fazer algo 61 Podría hacer algo 61 Könnte etwas tun 61 Mogę coś zrobić 61 Могу что-нибудь сделать 61 Mogu chto-nibud' sdelat' 61 قد تفعل شيئا 61 qad tafeal shayyana 61 कुछ कर सकते हैं 61 kuchh kar sakate hain 61 ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 61 kujha kara sakadē hō 61 কিছু করতে পারে 61 kichu karatē pārē 61 何かをするかもしれない 61    する かも しれない 61 なに   する かも しれない 61 nani ka o suru kamo shirenai        
    62 Très probable 62 hěn kěnéng 62 很可能 62   62 可能 62 Very likely 62 Muito provável 62 Muy probable 62 Sehr wahrscheinlich 62 Bardzo możliwe 62 Скорее всего 62 Skoreye vsego 62 من المرجح جدا 62 min almrjh jiddaan 62 बहुत संभावना है 62 bahut sambhaavana hai 62 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਭਾਵਨਾ 62 bahuta hī sabhāvanā 62 খুব সম্ভবত 62 khuba sambhabata 62 可能性が非常に高い 62 可能性  非常  高い 62 かのうせい  ひじょう  たかい 62 kanōsei ga hijō ni takai        
    63 être dans une situation où vous risquez de faire qc 63 zài nǐ kěnéng huì zuò mǒu shì de qíngkuàng xià 63 在你可能会做某事的情况下 63 63 to be in a situation where you are likely to do sth 63 to be in a situation where you are likely to do sth 63 estar em uma situação em que é provável que você cumpra 63 estar en una situación en la que es probable que hagas algo 63 in einer Situation sein, in der Sie wahrscheinlich etw tun 63 być w sytuacji, w której prawdopodobnie coś zrobisz 63 оказаться в ситуации, когда вы, вероятно, сделаете что-то 63 okazat'sya v situatsii, kogda vy, veroyatno, sdelayete chto-to 63 أن تكون في موقف يحتمل أن تفعل فيه شيئًا 63 'an takun fi mawqif yahtamil 'an tafeal fih shyyana 63 ऐसी स्थिति में होना जहाँ आपको sth करने की संभावना हो 63 aisee sthiti mein hona jahaan aapako sth karane kee sambhaavana ho 63 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਵਨਾ ਰੱਖਦੇ ਹੋ 63 ajihī sathitī vica hōṇā jithē tusīṁ sabhāvanā rakhadē hō 63 এমন পরিস্থিতি হতে হবে যেখানে আপনি সম্ভবত স্টেচ করছেন 63 ēmana paristhiti hatē habē yēkhānē āpani sambhabata sṭēca karachēna 63 あなたがsthをする可能性が高い状況にあること 63 あなた  sth  する 可能性  高い 状況  ある こと 63 あなた  sth  する かのうせい  たかい じょうきょう  ある こと 63 anata ga sth o suru kanōsei ga takai jōkyō ni aru koto
    64 Faire probablement quelque chose 64 hěn kěnéng zuò mǒu shì 64 很可能做某事 64   64 很可能做某事 64 Probably do something 64 Provavelmente fazer algo 64 Probablemente haga algo 64 Wahrscheinlich etwas tun 64 Pewnie coś zrób 64 Наверное, что-нибудь сделаю 64 Navernoye, chto-nibud' sdelayu 64 ربما افعل شيئًا 64 rubama afeal shyyana 64 शायद कुछ करें 64 shaayad kuchh karen 64 ਸ਼ਾਇਦ ਕੁਝ ਕਰੋ 64 śā'ida kujha karō 64 সম্ভবত কিছু করুন 64 sambhabata kichu karuna 64 おそらく何かをする 64 おそらく    する 64 おそらく なに   する 64 osoraku nani ka o suru        
    65 Vous avez beaucoup à gagner de cet accord 65 nín jiāng cóng zhè bǐ jiāoyì zhōng huò lì hěnduō 65 您将从这笔交易中获利很多 65 65 You stand to make a lot from this deal  65 You stand to make a lot from this deal 65 Você pode ganhar muito com este negócio 65 Puedes ganar mucho con este trato 65 Sie werden viel aus diesem Geschäft machen 65 Możesz wiele zarobić na tej umowie 65 Вы многого добьетесь от этой сделки 65 Vy mnogogo dob'yetes' ot etoy sdelki 65 أنت قادر على تحقيق الكثير من هذه الصفقة 65 'ant qadir ealaa tahqiq alkthyr min hadhih alsafqa 65 आप इस सौदे से बहुत कुछ करने के लिए खड़े हैं 65 aap is saude se bahut kuchh karane ke lie khade hain 65 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੌਦੇ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋ 65 tusīṁ isa saudē tōṁ bahuta kujha kamā'uṇa la'ī khaṛē hō 65 আপনি এই চুক্তি থেকে অনেক কিছু করতে দাঁড়ান 65 āpani ē'i cukti thēkē anēka kichu karatē dām̐ṛāna 65 あなたはこの取引から多くを稼ぐために立っています 65 あなた  この 取引 から 多く  稼ぐ ため  立っています 65 あなた  この とりひき から おうく  かせぐ ため  たっています 65 anata wa kono torihiki kara ōku o kasegu tame ni tatteimasu
    66 Vous profiterez beaucoup de cette transaction 66 nín huòjiǎng zhè bǐ jiāoyì zhōng huò lì hěnduō 66 您获奖这笔交易中获利很多 66   66 您将从这笔交易中获利很多 66 You will profit a lot from this transaction 66 Você vai lucrar muito com esta transação 66 Se beneficiará mucho de esta transacción 66 Sie werden viel von dieser Transaktion profitieren 66 Na tej transakcji dużo zyskasz 66 Вы получите много прибыли от этой сделки 66 Vy poluchite mnogo pribyli ot etoy sdelki 66 سوف تكسب الكثير من هذه الصفقة 66 sawf taksib alkthyr min hadhih alsafqa 66 इस लेन-देन से आपको बहुत लाभ होगा 66 is len-den se aapako bahut laabh hoga 66 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਲਾਭ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ 66 tusīṁ isa laiṇa-dēṇa tōṁ bahuta lābha prāpata karōgē 66 এই লেনদেন থেকে আপনি প্রচুর লাভ করবেন 66 ē'i lēnadēna thēkē āpani pracura lābha karabēna 66 あなたはこの取引から多くの利益を得るでしょう 66 あなた  この 取引 から 多く  利益  得るでしょう 66 あなた  この とりひき から おうく  りえき  えるでしょう 66 anata wa kono torihiki kara ōku no rieki o erudeshō        
    67 Vous êtes susceptible de faire fortune grâce à cette entreprise 67 nǐ hěn kěnéng huì cóng zhè bǐ shēngyì zhōng dà zhuàn yī bǐ 67 你很可能会从这笔生意中大赚一笔 67   67 你很可能会这笔生意中大 67 You are likely to make a fortune from this business 67 É provável que você faça uma fortuna com este negócio 67 Es probable que ganes una fortuna con este negocio. 67 Sie werden wahrscheinlich ein Vermögen mit diesem Geschäft machen 67 Prawdopodobnie zarobisz fortunę na tym biznesie 67 Вы, вероятно, разбогатеете на этом бизнесе 67 Vy, veroyatno, razbogateyete na etom biznese 67 من المحتمل أن تجني ثروة من هذا العمل 67 min almhtml 'an tajni tharwatan mn hdha aleamal 67 आपको इस व्यवसाय से भाग्य बनाने की संभावना है 67 aapako is vyavasaay se bhaagy banaane kee sambhaavana hai 67 ਇਸ ਕਾਰੋਬਾਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਮਤ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 67 isa kārōbāra tōṁ tusīṁ kisamata baṇā sakadē hō 67 আপনি সম্ভবত এই ব্যবসা থেকে ভাগ্য তৈরি করতে পারেন 67 āpani sambhabata ē'i byabasā thēkē bhāgya tairi karatē pārēna 67 あなたはこのビジネスから大金を稼ぐ可能性があります 67 あなた  この ビジネス から 大金  稼ぐ 可能性  あります 67 あなた  この ビジネス から たいきん  かせぐ かのうせい  あります 67 anata wa kono bijinesu kara taikin o kasegu kanōsei ga arimasu        
    68 Ke 68 68 68   68 68 Ke 68 Ke 68 Ke 68 Ke 68 Ke 68 Ke 68 Ke 68 كه 68 kah 68 के 68 ke 68 ਕੇ 68 68 কে 68 68 Ke 68 Ke 68 68 Ke        
    69 Vie 69 mìng 69 69   69 69 Life 69 Vida 69 La vida 69 Leben 69 Życie 69 Жизнь 69 Zhizn' 69 حياة 69 haya 69 जिंदगी 69 jindagee 69 ਜਿੰਦਗੀ 69 jidagī 69 জীবন 69 jībana 69 生活 69 生活 69 せいかつ 69 seikatsu        
    70 dans 70 zhōng 70 70   70 70 in 70 dentro 70 en 70 im 70 w 70 в 70 v 70 في 70 fi 70 में 70 mein 70 ਵਿੱਚ 70 vica 70 ভিতরে 70 bhitarē 70 70 70 70 ni        
    71 cœur 71 xīn 71 71   71 71 heart 71 coração 71 corazón 71 Herz 71 serce 71 сердце 71 serdtse 71 قلب 71 qalb 71 दिल 71 dil 71 ਦਿਲ 71 dila 71 হৃদয় 71 hr̥daẏa 71 ハート 71 ハート 71 ハート 71 hāto        
    72 Gros 72 72 72   72 72 Big 72 Grande 72 Grande 72 Groß 72 Duży 72 Большой 72 Bol'shoy 72 كبير 72 kabir 72 बड़े 72 bade 72 ਵੱਡਾ 72 vaḍā 72 বৃহৎ 72 br̥haṯ 72 大きい 72 大きい 72 おうきい 72 ōkī        
    73 de 73 de 73 73   73 73 of 73 de 73 de 73 von 73 z 73 из 73 iz 73 من 73 min 73 का 73 ka 73 ਦੇ 73 73 এর 73 ēra 73 73 73 73 no        
    74 Vue 74 guān 74 74   74 74 View 74 Visualizar 74 Vista 74 Aussicht 74 Widok 74 Вид 74 Vid 74 منظر 74 manzar 74 राय 74 raay 74 ਵੇਖੋ 74 vēkhō 74 দেখুন 74 dēkhuna 74 見る 74 見る 74 みる 74 miru        
    75 Lion 75 shī 75 75   75 75 lion 75 leão 75 león 75 Löwe 75 Lew 75 лев 75 lev 75 أسد 75 'asada 75 सिंह 75 sinh 75 ਸ਼ੇਰ 75 śēra 75 সিংহ 75 sinha 75 ライオン 75 ライオン 75 ライオン 75 raion        
    76 gagner 76 zhuàn 76 76   76 76 earn 76 ganhar 76 ganar 76 verdienen 76 zarabiać 76 зарабатывать 76 zarabatyvat' 76 يكسب 76 yaksib 76 कमाना 76 kamaana 76 ਕਮਾਓ 76 kamā'ō 76 উপার্জন 76 upārjana 76 稼ぐ 76 稼ぐ 76 かせぐ 76 kasegu        
    77 Avoir une opinion 77 yǒu yìjiàn 77 有意见 77   77 Have opinion 77 Have opinion 77 Tem opinião 77 Tener opinión 77 Habe eine Meinung 77 Miej opinię 77 Иметь мнение 77 Imet' mneniye 77 لديك رأي 77 ladayk ray 77 राय है 77 raay hai 77 ਰਾਏ ਰੱਖੋ 77 rā'ē rakhō 77 মতামত আছে 77 matāmata āchē 77 意見がある 77 意見  ある 77 いけん  ある 77 iken ga aru        
    78 Voir le point 78 jiàn diǎn 78 见点 78   78 见点  78 See point 78 Veja o ponto 78 Ver punto 78 Siehe Punkt 78 Zobacz pkt 78 См. Пункт 78 Sm. Punkt 78 انظر النقطة 78 anzur alnuqta 78 बिंदु देखें 78 bindu dekhen 78 ਬਿੰਦੂ ਵੇਖੋ 78 bidū vēkhō 78 পয়েন্ট দেখুন 78 paẏēnṭa dēkhuna 78 ポイントを見る 78 ポイント  見る 78 ポイント  みる 78 pointo o miru        
    79 ~. (sur qc) 79 〜.(Sth) 79 〜。(sth) 79   79 .(on sth) 79 ~.(on sth) 79 ~. (em sth) 79 ~. (en algo) 79 ~. (auf etw.) 79 ~. (na czymś) 79 ~. (на sth) 79 ~. (na sth) 79 ~. (على شيء) 79 ~. (elaa shay') 79 ~ (sth पर) 79 ~ (sth par) 79 ~. (ਸਟੈਚ ਤੇ) 79 ~. (Saṭaica tē) 79 ~। (স্টাচে) 79 ~. (Sṭācē) 79 〜。(sth) 79 〜 。 ( sth ) 79 〜 。 ( sth ) 79 〜 . ( sth )        
    80  avoir une attitude ou une opinion particulière sur qc ou envers qn 80  duì mǒu rén huò mǒu rén yǒu tèbié de tàidù huò kànfǎ 80  对某人或某人有特别的态度或看法 80 80  to have a particular attitude or opinion about sth or towards sb  80  to have a particular attitude or opinion about sth or towards sb 80  ter uma atitude ou opinião particular sobre sth ou em relação ao sb 80  tener una actitud u opinión particular sobre algo o hacia alguien 80  eine bestimmte Einstellung oder Meinung zu etw oder jdn 80  mieć określoną postawę lub opinię na temat czegoś lub wobec kogoś 80  иметь особое отношение или мнение о чём-то или о чём-то 80  imet' osoboye otnosheniye ili mneniye o chom-to ili o chom-to 80  أن يكون لديك موقف أو رأي معين حول شيء أو تجاه sb 80 'an yakun ladayk mawqif 'aw ray mueayan hawl shay' 'aw tujah sb 80  sth के बारे में या sb के प्रति एक विशेष दृष्टिकोण या राय रखना 80  sth ke baare mein ya sb ke prati ek vishesh drshtikon ya raay rakhana 80  ਸਟੈੱਬ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਵੱਈਆ ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ ਰੱਖਣਾ 80  saṭaiba jāṁ aisa bī pratī kō'ī viśēśa rava'ī'ā jāṁ vicāra rakhaṇā 80  sth সম্পর্কে বা sb এর প্রতি একটি বিশেষ মনোভাব বা মতামত থাকা have 80  sth samparkē bā sb ēra prati ēkaṭi biśēṣa manōbhāba bā matāmata thākā have 80  sthまたはsbに対して特定の態度または意見を持つこと 80 sth または sb に対して 特定  態度 または 意見  持つ こと 80 sth または sb にたいして とくてい  たいど または いけん  もつ こと 80 sth mataha sb nitaishite tokutei no taido mataha iken o motsu koto
    81 (À quelque chose) avoir une certaine attitude, avoir un certain point de vue, prendre une certaine position 81 (duì. Mǒu shì) chí mǒu zhǒng tàidù, yǒu mǒu xiē guāndiǎn, cǎiqǔ mǒu zhǒng lìchǎng 81 (对。某事)持某种态度,有某些观点,采取某种立场 81   81 (.某事) 持某种态度,有某一观点,采取某种立场 81 (To something) hold a certain attitude, have a certain point of view, take a certain position 81 (Para alguma coisa) mantenha uma certa atitude, tenha um certo ponto de vista, tome uma certa posição 81 (Para algo) mantener una cierta actitud, tener un punto de vista determinado, adoptar una posición determinada 81 (Zu etwas) eine bestimmte Haltung einnehmen, einen bestimmten Standpunkt einnehmen, eine bestimmte Position einnehmen 81 (Do czegoś) mieć określoną postawę, mieć określony punkt widzenia, zająć określone stanowisko 81 (К чему-то) придерживаться определенного отношения, иметь определенную точку зрения, занимать определенную позицию 81 (K chemu-to) priderzhivat'sya opredelennogo otnosheniya, imet' opredelennuyu tochku zreniya, zanimat' opredelennuyu pozitsiyu 81 (لشيء ما) اتخذ موقفًا معينًا ، لديك وجهة نظر معينة ، اتخذ موقفًا معينًا 81 (lshiya' ma) atakhadh mwqfana meynana , ladayk wijhat nazar mueayanat , atakhadh mwqfana meynana 81 (कुछ करने के लिए) एक निश्चित दृष्टिकोण रखें, एक निश्चित दृष्टिकोण रखें, एक निश्चित स्थिति लें 81 (kuchh karane ke lie) ek nishchit drshtikon rakhen, ek nishchit drshtikon rakhen, ek nishchit sthiti len 81 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ) ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਰਵੱਈਆ ਰੱਖੋ, ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਨੁਕਤਾ ਰੱਖੋ, ਇਕ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਰੱਖੋ 81 (kisē cīza la'ī) ika ḵẖāsa rava'ī'ā rakhō, ika ḵẖāsa nukatā rakhō, ika khāsa sathitī rakhō 81 (কোনও কিছুর কাছে) একটি নির্দিষ্ট মনোভাব রাখুন, একটি নির্দিষ্ট দৃষ্টিভঙ্গি রাখুন, একটি নির্দিষ্ট অবস্থান নিন 81 (kōna'ō kichura kāchē) ēkaṭi nirdiṣṭa manōbhāba rākhuna, ēkaṭi nirdiṣṭa dr̥ṣṭibhaṅgi rākhuna, ēkaṭi nirdiṣṭa abasthāna nina 81 (何かに)特定の態度を持ち、特定の視点を持ち、特定の立場を取る 81 (    ) 特定  態度  持ち 、 特定  視点  持ち 、 特定  立場  取る 81 ( なに   ) とくてい  たいど  もち 、 とくてい  してん  もち 、 とくてい  たちば  とる 81 ( nani ka ni ) tokutei no taido o mochi , tokutei no shiten o mochi , tokutei no tachiba o toru        
    82 Où vous situez-vous sur l'enseignement privé? 82 nín zhàn zài nǎlǐ jiēshòu sīlì jiàoyù? 82 您站在哪里接受私立教育? 82 82 Where do you stand on private education? 82 Where do you stand on private education? 82 Qual a sua posição na educação privada? 82 ¿Cuál es su posición respecto a la educación privada? 82 Wo stehen Sie zur privaten Bildung? 82 Na jakim etapie jesteś w prywatnej edukacji? 82 Как вы относитесь к частному образованию? 82 Kak vy otnosites' k chastnomu obrazovaniyu? 82 ما هو موقفك من التعليم الخاص؟ 82 ma hu mawqifik min altaelim alkhass؟ 82 आप निजी शिक्षा पर कहां खड़े हैं? 82 aap nijee shiksha par kahaan khade hain? 82 ਤੁਸੀਂ ਨਿੱਜੀ ਸਿੱਖਿਆ 'ਤੇ ਕਿੱਥੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ? 82 tusīṁ nijī sikhi'ā'tē kithē khaṛhē hō? 82 আপনি কোথায় বেসরকারী শিক্ষার উপর দাঁড়িয়ে? 82 āpani kōthāẏa bēsarakārī śikṣāra upara dām̐ṛiẏē? 82 あなたは私立教育のどこに立っていますか? 82 あなた  私立 教育  どこ  立っています  ? 82 あなた  しりつ きょういく  どこ  たっています  ? 82 anata wa shiritsu kyōiku no doko ni tatteimasu ka ?
    83 Quelle est votre opinion sur l'enseignement privé? 83 Nǐ duì mínbàn jiàoyù chí shénme guāndiǎn? 83 你对民办教育持什么观点? 83   83 你对民办教育持什么观点? 83 What is your opinion on private education? 83 Qual a sua opinião sobre o ensino particular? 83 ¿Cuál es su opinión sobre la educación privada? 83 Was ist Ihre Meinung zur privaten Bildung? 83 Jaka jest Twoja opinia na temat edukacji prywatnej? 83 Что вы думаете о частном образовании? 83 Chto vy dumayete o chastnom obrazovanii? 83 ما رأيك في التعليم الخاص؟ 83 ma rayuk fi altaelim alkhass؟ 83 निजी शिक्षा पर आपकी क्या राय है? 83 nijee shiksha par aapakee kya raay hai? 83 ਨਿੱਜੀ ਸਿੱਖਿਆ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡੀ ਕੀ ਰਾਏ ਹੈ? 83 Nijī sikhi'ā bārē tuhāḍī kī rā'ē hai? 83 বেসরকারী শিক্ষায় আপনার মতামত কী? 83 Bēsarakārī śikṣāẏa āpanāra matāmata kī? 83 私立教育についてどう思いますか? 83 私立 教育 について どう 思います  ? 83 しりつ きょういく について どう おもいます  ? 83 shiritsu kyōiku nitsuite dō omoimasu ka ?        
    84 Ne pas aimer 84 Bù xǐhuān 84 不喜欢 84   84 dislike 84 dislike 84 desgostar 84 disgusto 84 nicht mögen 84 nie lubić 84 неприязнь 84 nepriyazn' 84 لم يعجبنى 84 lm yaejabnaa 84 नापसन्द 84 naapasand 84 ਨਾਪਸੰਦ 84 Nāpasada 84 অপছন্দ 84 Apachanda 84 嫌い 84 嫌い 84 きらい 84 kirai        
    85 Ne pas aimer 85 bù xǐhuān 85 不喜欢 85   85 不喜欢 85 dislike 85 desgostar 85 disgusto 85 nicht mögen 85 nie lubić 85 неприязнь 85 nepriyazn' 85 لم يعجبنى 85 lm yaejabnaa 85 नापसन्द 85 naapasand 85 ਨਾਪਸੰਦ 85 nāpasada 85 অপছন্দ 85 apachanda 85 嫌い 85 嫌い 85 きらい 85 kirai        
    86 non utilisé dans les temps progressifs 86 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 86 不用于渐进式时态 86   86 not used in the progres­sive tenses  86 not used in the progressive tenses 86 não usado nos tempos progressivos 86 no se usa en los tiempos progresivos 86 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 86 nie używane w czasach progresywnych 86 не используется в прогрессивном времени 86 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 86 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 86 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 86 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 86 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 86 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 86 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 86 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 86 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 86 プログレッシブ時制では使用されません 86 プログレッシブ 時制   使用 されません 86 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 86 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    87 Pas en cours 87 bùyòng yú jìnxíng shí 87 不用于进行时 87   87 不用 于进行时 87 Not in progress 87 Não está em andamento 87 No en progreso 87 Nicht in Bearbeitung 87 Nie w toku 87 Не в процессе 87 Ne v protsesse 87 ليس قيد التقدم 87 lays qayd altaqadum 87 प्रगति में नहीं है 87 pragati mein nahin hai 87 ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 87 jārī nahīṁ hai 87 চলছে না 87 calachē nā 87 進行中ではありません 87 進行 中で  ありません 87 しんこう ちゅうで  ありません 87 shinkō chūde wa arimasen        
    88 utilisé en particulier dans les phrases négatives et les questions pour souligner que vous n'aimez pas qn / qc 88 tèbié yòng yú fǒudìng jù hé wèntí zhōng, yǐ qiángdiào nín bù xǐhuān mǒu rén/mǒu shì 88 特别用于否定句和问题中,以强调您不喜欢某人/某事 88 88 used especially in negative sentences and questions to emphasize that you do not like sb/sth 88 used especially in negative sentences and questions to emphasize that you do not like sb/sth 88 usado especialmente em frases negativas e perguntas para enfatizar que você não gosta de sb / sth 88 Se usa especialmente en oraciones negativas y preguntas para enfatizar que no te gusta algo. 88 wird besonders in negativen Sätzen und Fragen verwendet, um zu betonen, dass Sie jdn / etw nicht mögen 88 używane szczególnie w zdaniach przeczących i pytaniach, aby podkreślić, że nie lubisz kogoś / czegoś 88 используется особенно в отрицательных предложениях и вопросах, чтобы подчеркнуть, что вам не нравится sb / sth 88 ispol'zuyetsya osobenno v otritsatel'nykh predlozheniyakh i voprosakh, chtoby podcherknut', chto vam ne nravitsya sb / sth 88 تستخدم بشكل خاص في الجمل والأسئلة السلبية للتأكيد على أنك لا تحب sb / sth 88 tustakhdam bishakl khasin fi aljamal wal'asyilat alsalbiat liltaakid ealaa 'anak la tuhibu sb / sth 88 विशेष रूप से नकारात्मक वाक्यों और प्रश्नों में इस बात पर जोर दिया जाता है कि आप sb / sth को पसंद नहीं करते हैं 88 vishesh roop se nakaaraatmak vaakyon aur prashnon mein is baat par jor diya jaata hai ki aap sb / sth ko pasand nahin karate hain 88 ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 88 khāsa taura tē nakārātamaka vākāṁ atē praśanāṁ vica isatēmāla karana la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki tusīṁ aisa bī/ saṭaica nū pasada nahīṁ karadē 88 বিশেষত নেতিবাচক বাক্য এবং প্রশ্নগুলিতে জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় যে আপনি এসবি / স্টাথ পছন্দ করেন না 88 biśēṣata nētibācaka bākya ēbaṁ praśnagulitē jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa yē āpani ēsabi/ sṭātha pachanda karēna nā 88 特に否定的な文章や質問で、sb / sthが好きではないことを強調するために使用されます 88 特に 否定 的な 文章  質問  、 sb / sth  好きで  ない こと  強調 する ため  使用 されます 88 とくに ひてい てきな ぶんしょう  しつもん  、 sb / sth  すきで  ない こと  きょうちょう する ため  しよう されます 88 tokuni hitei tekina bunshō ya shitsumon de , sb / sth ga sukide wa nai koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    89 (Particulièrement utilisé dans les phrases négatives et les phrases interrogatives, mettant l'accent sur l'aversion) tolérer, endurer 89 (yóuwéi fǒudìng jù hé yíwènjù, túchū bù xǐhuān) róngrěn, rěnshòu 89 (尤为否定句和疑问句,突出不喜欢)容忍,忍受 89   89 (尤用于否定句和疑问句,强调不喜欢)容忍,忍受 89 (Especially used in negative sentences and interrogative sentences, emphasizing dislike) tolerate, endure 89 (Especialmente usado em frases negativas e interrogativas, enfatizando antipatia) tolerar, perseverar 89 (Se usa especialmente en oraciones negativas y oraciones interrogativas, enfatizando el desagrado) tolerar, soportar 89 (Besonders in negativen Sätzen und Fragesätzen verwendet, die Abneigung betonen) tolerieren, aushalten 89 (Szczególnie używane w zdaniach przeczących i pytających, podkreślających niechęć) tolerować, znosić 89 (Особенно используется в отрицательных предложениях и вопросительных предложениях, подчеркивающих неприязнь) терпеть, терпеть 89 (Osobenno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh i voprositel'nykh predlozheniyakh, podcherkivayushchikh nepriyazn') terpet', terpet' 89 (تستخدم بشكل خاص في الجمل السلبية وجمل الاستفهام ، مع التأكيد على الكراهية) التسامح والتحمل 89 (tstakhdim bishakl khasin fi aljamal alsalbiat wajamal alaistifham , mae altaakid ealaa alkarahi) altasamuh waltahamul 89 (विशेष रूप से नकारात्मक वाक्यों और पूछताछ वाक्यों में, नापसंद पर जोर देते हुए) सहन, सहन 89 (vishesh roop se nakaaraatmak vaakyon aur poochhataachh vaakyon mein, naapasand par jor dete hue) sahan, sahan 89 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਅਤੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ, ਨਾਪਸੰਦਾਂ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇ ਕੇ) ਸਹਿਣ ਕਰਨਾ, ਸਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 89 (ḵẖāsakara nakārātamaka vākāṁ atē puchagicha vālē vākāṁ vica isatēmāla, nāpasadāṁ tē zōra dē kē) sahiṇa karanā, sahiṇā cāhīdā hai 89 (বিশেষত নেতিবাচক বাক্য এবং জিজ্ঞাসাবাদের বাক্যে ব্যবহৃত হয়েছে, অপছন্দের উপর জোর দেওয়া) সহ্য করুন, সহ্য করুন 89 (biśēṣata nētibācaka bākya ēbaṁ jijñāsābādēra bākyē byabahr̥ta haẏēchē, apachandēra upara jōra dē'ōẏā) sahya karuna, sahya karuna 89 (特に否定的な文や質問文で使用され、嫌いを強調します)許容し、耐えます 89 ( 特に 否定 的な   質問   使用 され 、 嫌い  強調 します ) 許容  、 耐えます 89 ( とくに ひてい てきな ぶん  しつもん ぶん  しよう され 、 きらい  きょうちょう します ) きょよう  、 たえます 89 ( tokuni hitei tekina bun ya shitsumon bun de shiyō sare , kirai o kyōchō shimasu ) kyoyō shi , taemasu        
    90 Synonyme 90 dàimíngcí 90 代名词 90 90 Synonym  90 Synonym 90 Sinônimo 90 Sinónimo 90 Synonym 90 Synonim 90 Синоним 90 Sinonim 90 مرادف 90 muradif 90 पर्याय 90 paryaay 90 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 90 samānārathī 90 প্রতিশব্দ 90 pratiśabda 90 シノニム 90 シノニム 90 シノニム 90 shinonimu
    91 Ours 91 xióng 91 91 91 Bear 91 Bear 91 Suportar 91 Soportar 91 Bär 91 Niedźwiedź 91 нести 91 nesti 91 دب 91 daba 91 भालू 91 bhaaloo 91 ਬੀਅਰ 91 bī'ara 91 ভালুক 91 bhāluka 91 くま 91 くま 91 くま 91 kuma
    92 Je ne supporte pas son frère 92 wǒ shòu bùliǎo tā de xiōngdì 92 我受不了他的兄弟 92 92 I can’t  stand his brother 92 I can’t stand his brother 92 Eu não suporto o irmão dele 92 No soporto a su hermano 92 Ich kann seinen Bruder nicht leiden 92 Nie mogę znieść jego brata 92 Я терпеть не могу его брата 92 YA terpet' ne mogu yego brata 92 لا أستطيع تحمل أخيه 92 la 'astatie tahmil 'akhih 92 मैं उसका भाई नहीं बन सकता 92 main usaka bhaee nahin ban sakata 92 ਮੈਂ ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਖੜਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 92 maiṁ usadā bharā khaṛā nahīṁ hō sakadā 92 আমি তার ভাইকে দাঁড়াতে পারি না 92 āmi tāra bhā'ikē dām̐ṛātē pāri nā 92 私は彼の兄を我慢できない 92       我慢 できない 92 わたし  かれ  あに  がまん できない 92 watashi wa kare no ani o gaman dekinai
    93 Son frère me rend insupportable 93 tā dì dì ràng wǒ shòu bùliǎo 93 他弟弟让我受不了 93   93 他弟弟让我受不了 93 His brother makes me unbearable 93 O irmão dele me deixa insuportável 93 Su hermano me vuelve insoportable 93 Sein Bruder macht mich unerträglich 93 Jego brat sprawia, że ​​jestem nie do zniesienia 93 Его брат делает меня невыносимой 93 Yego brat delayet menya nevynosimoy 93 أخوه يجعلني لا أحتمل 93 'akhuh yajealni la 'ahtamil 93 उसका भाई मुझे असहनीय बनाता है 93 usaka bhaee mujhe asahaneey banaata hai 93 ਉਸਦਾ ਭਰਾ ਮੈਨੂੰ ਅਸਹਿ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 93 usadā bharā mainū asahi kara didā hai 93 তার ভাই আমাকে অসহনীয় করে তোলে 93 tāra bhā'i āmākē asahanīẏa karē tōlē 93 彼の兄は私を耐えられない 93       耐えられない 93 かれ  あに  わたし  たえられない 93 kare no ani wa watashi o taerarenai        
    94 Je ne supporte pas la vue du sang 94 wǒ shòu bùliǎo xiānxiě de mùguāng 94 我受不了鲜血的目光 94 94 I can ’t stand the sight of blood  94 I can ’t stand the sight of blood 94 Eu não suporto ver sangue 94 No soporto ver sangre 94 Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen 94 Nie mogę znieść widoku krwi 94 Я не могу смотреть на кровь 94 YA ne mogu smotret' na krov' 94 لا أستطيع الوقوف على مرأى من الدم 94 la 'astatie alwuquf ealaa mar'aa min aldam 94 मैं खून का नजारा नहीं देख सकता 94 main khoon ka najaara nahin dekh sakata 94 ਮੈਂ ਖੂਨ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 94 maiṁ khūna dī nazara nū sahi nahīṁ sakadā 94 আমি রক্তের দৃষ্টিতে দাঁড়াতে পারি না 94 āmi raktēra dr̥ṣṭitē dām̐ṛātē pāri nā 94 血が見えない 94   見えない 94   みえない 94 chi ga mienai
    95 Je ne peux pas supporter les yeux ensanglantés 95 wǒ shòu bùliǎo xiānxiě de mùguāng 95 我受不了鲜血的目光 95   95 我受不了鲜血的目光 95 I can't stand the bloody eyes 95 Eu não suporto os olhos sangrentos 95 No soporto los ojos ensangrentados 95 Ich kann die blutigen Augen nicht ausstehen 95 Nie mogę znieść tych zakrwawionych oczu 95 Я терпеть не могу кровавые глаза 95 YA terpet' ne mogu krovavyye glaza 95 لا أستطيع تحمل عيون دموية 95 la 'astatie tahmil euyun damawiatan 95 मैं खूनी आँखें नहीं उठा सकता 95 main khoonee aankhen nahin utha sakata 95 ਮੈਂ ਖੂਨੀ ਅੱਖਾਂ ਨਹੀਂ ਖੜ ਸਕਦਾ 95 maiṁ khūnī akhāṁ nahīṁ khaṛa sakadā 95 রক্তাক্ত চোখে আমি দাঁড়াতে পারছি না 95 raktākta cōkhē āmi dām̐ṛātē pārachi nā 95 血まみれの目が我慢できない 95 血まみれ    我慢 できない 95 ちまみれ    がまん できない 95 chimamire no me ga gaman dekinai        
    96 Je me sens mal à l'aise quand je vois du sang 96 yī kànjiàn xiě wǒ jiù nánshòu 96 一看见血我就难受 96   96 见血我就难受 96 I feel uncomfortable when I see blood 96 Eu me sinto desconfortável quando vejo sangue 96 Me siento incomodo cuando veo sangre 96 Ich fühle mich unwohl, wenn ich Blut sehe 96 Czuję się nieswojo, kiedy widzę krew 96 Мне неуютно, когда я вижу кровь 96 Mne neuyutno, kogda ya vizhu krov' 96 أشعر بعدم الارتياح عندما أرى الدم 96 'asheur bieadam alairtiah eindama 'araa aldamu 96 जब मैं खून देखती हूं तो असहज महसूस करती हूं 96 jab main khoon dekhatee hoon to asahaj mahasoos karatee hoon 96 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਹੂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬੇਚੈਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 96 jadōṁ maiṁ lahū nū vēkhadā hāṁ tāṁ maiṁ bēcaina mahisūsa karadā hāṁ 96 রক্ত দেখে আমি অস্বস্তি বোধ করি 96 rakta dēkhē āmi asbasti bōdha kari 96 血を見ると不快に感じる 96   見ると 不快  感じる 96   みると ふかい  かんじる 96 chi o miruto fukai ni kanjiru        
    97 Je ne peux pas le supporter quand tu fais ça 97 nǐ nàyàng zuò wǒ shòu bùliǎo 97 你那样做我受不了 97 97 I can’t stand it when you do that 97 I can’t stand it when you do that 97 Eu não aguento quando você faz isso 97 No puedo soportarlo cuando haces eso 97 Ich kann es nicht ertragen, wenn du das tust 97 Nie mogę tego znieść, kiedy to robisz 97 Я терпеть не могу, когда ты это делаешь 97 YA terpet' ne mogu, kogda ty eto delayesh' 97 لا أستطيع أن أتحمل عندما تفعل ذلك 97 la 'astatie 'an 'atahamal eindama tafeal dhlk 97 जब आप ऐसा करेंगे तो मैं इसे बर्दाश्त नहीं कर सकता 97 jab aap aisa karenge to main ise bardaasht nahin kar sakata 97 ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਖੜਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 97 maiṁ iha nahīṁ khaṛā kara sakadī jadōṁ tusīṁ ajihā karadē hō 97 আপনি যখন এটি করেন তখন আমি এটি দাঁড়াতে পারি না 97 āpani yakhana ēṭi karēna takhana āmi ēṭi dām̐ṛātē pāri nā 97 あなたがそうするとき、私はそれを我慢できません 97 あなた  そう する とき 、   それ  我慢 できません 97 あなた  そう する とき 、 わたし  それ  がまん できません 97 anata ga sō suru toki , watashi wa sore o gaman dekimasen
    98 Je ne peux pas te supporter de faire ça 98 nǐ nàyàng zuò wǒ shòu bùliǎo 98 你那样做我受不了 98   98 你那样做我受不了 98 I can't bear you doing that 98 Eu não suporto você fazendo isso 98 No puedo soportar que hagas eso 98 Ich kann es nicht ertragen, dass du das tust 98 Nie mogę tego znieść 98 Я не могу вынести этого 98 YA ne mogu vynesti etogo 98 لا يمكنني تحمل فعل ذلك 98 la yumkinuni tahmil faeal dhlk 98 मैं तुम्हें वह सहन नहीं कर सकता 98 main tumhen vah sahan nahin kar sakata 98 ਮੈਂ ਇਹ ਕਰ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 98 maiṁ iha kara kē tuhānū baradāśata nahīṁ kara sakadā 98 আমি আপনাকে এটা সহ্য করতে পারে না 98 āmi āpanākē ēṭā sahya karatē pārē nā 98 我慢できない 98 我慢 できない 98 がまん できない 98 gaman dekinai        
    99 Je ne peux pas te supporter de faire ça 99 nǐ nàme zuò, wǒ shòu bùliǎo 99 你那么做,我受不了 99   99 你那么做,我受不了 99 I can't stand you doing that 99 Eu não suporto você fazendo isso 99 No puedo soportar que hagas eso 99 Ich kann es nicht ertragen, dass du das tust 99 Nie mogę znieść tego, że to robisz 99 Я терпеть не могу, что ты делаешь это 99 YA terpet' ne mogu, chto ty delayesh' eto 99 لا أستطيع أن أتحمل قيامك بذلك 99 la 'astatie 'an 'atahamal qiamak bdhlk 99 मैं आपको ऐसा करने के लिए खड़ा नहीं कर सकता 99 main aapako aisa karane ke lie khada nahin kar sakata 99 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰ ਕੇ ਖੜਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 99 maiṁ tuhānū iha kara kē khaṛā nahīṁ kara sakadā 99 আমি আপনাকে এটা করতে পারে না 99 āmi āpanākē ēṭā karatē pārē nā 99 私はあなたがそれをしているのを我慢できない 99   あなた  それ  している   我慢 できない 99 わたし  あなた  それ  している   がまん できない 99 watashi wa anata ga sore o shiteiru no o gaman dekinai        
    100 Elle ne pouvait pas supporter qu'on l'attende 100 tā bùnéng rěnshòu yīzhí děngdài 100 她不能忍受一直等待 100   100 She couldn’t stand being kept waiting 100 She couldn’t stand being kept waiting 100 Ela não aguentava ficar esperando 100 Ella no podía soportar que la hicieran esperar 100 Sie konnte es nicht ertragen, warten zu müssen 100 Nie mogła znieść czekania 100 Она не могла стоять в ожидании 100 Ona ne mogla stoyat' v ozhidanii 100 لم تستطع الوقوف في الانتظار 100 lam tastatie alwuquf fi alaintizar 100 वह इंतजार नहीं किया जा सकता है 100 vah intajaar nahin kiya ja sakata hai 100 ਉਹ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ 100 uha itazāra vica khaṛhī nahīṁ hō sakī 100 তিনি অপেক্ষা করে দাঁড়িয়ে থাকতে পারলেন না 100 tini apēkṣā karē dām̐ṛiẏē thākatē pāralēna nā 100 彼女は待たされて我慢できなかった 100 彼女  待たされて 我慢 できなかった 100 かのじょ  またされて がまん できなかった 100 kanojo wa matasarete gaman dekinakatta        
    101 Elle ne peut pas supporter de rester 101 tā bùnéng rěnshòu yīzhí dài 101 她不能忍受一直待 101   101 她不能忍受一直待 101 She can't bear to stay 101 Ela não aguenta ficar 101 Ella no puede soportar quedarse 101 Sie kann es nicht ertragen zu bleiben 101 Nie może znieść zostania 101 Она не может оставаться 101 Ona ne mozhet ostavat'sya 101 لا تتحمل البقاء 101 la tatahamal albaqa' 101 वह रहने के लिए सहन नहीं कर सकता 101 vah rahane ke lie sahan nahin kar sakata 101 ਉਹ ਰਹਿਣ ਲਈ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ 101 uha rahiṇa la'ī baradāśata nahīṁ kara sakadī 101 তিনি থাকতে সহ্য করতে পারে না 101 tini thākatē sahya karatē pārē nā 101 彼女はとどまるのに耐えられない 101 彼女  とどまる   耐えられない 101 かのじょ  とどまる   たえられない 101 kanojo wa todomaru no ni taerarenai        
    102 Dis-lui d'attendre, elle ne pourra plus le supporter 102 jiào tā děngzhe, tā huì shòu bùliǎo 102 叫她等着,她会受不了 102   102 叫她着,她会受不 102 Tell her to wait, she won't be able to stand it anymore 102 Diga a ela para esperar, ela não vai aguentar mais 102 Dile que espere, ya no podrá soportarlo 102 Sag ihr, sie soll warten, sie wird es nicht mehr aushalten können 102 Powiedz jej, żeby czekała, nie będzie już w stanie tego znieść 102 Скажи ей подождать, она больше не выдержит 102 Skazhi yey podozhdat', ona bol'she ne vyderzhit 102 أخبرها أن تنتظر ، فلن تتمكن من تحملها بعد الآن 102 'akhbaruha 'an tantazir , falan tatamakan min tahamuluha baed alan 102 उसे प्रतीक्षा करने के लिए कहें, वह अब इसे बर्दाश्त नहीं कर पाएगी 102 use prateeksha karane ke lie kahen, vah ab ise bardaasht nahin kar paegee 102 ਉਸ ਨੂੰ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੋ, ਉਹ ਹੁਣ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 102 usa nū itazāra karana la'ī kahō, uha huṇa isa nū sahiṇa dē yōga nahīṁ hōvēgī 102 তাকে অপেক্ষা করতে বলুন, তিনি আর এটি দাঁড়াতে পারবেন না 102 tākē apēkṣā karatē baluna, tini āra ēṭi dām̐ṛātē pārabēna nā 102 彼女に待つように言ってください、彼女はもうそれを我慢できなくなります 102 彼女  待つ よう  言ってください 、 彼女  もう それ  我慢 できなく なります 102 かのじょ  まつ よう  いってください 、 かのじょ  もう それ  がまん できなく なります 102 kanojo ni matsu  ni ittekudasai , kanojo wa mō sore o gaman dekinaku narimasu        
    103 Je ne supporte pas que les gens interrompent le temps 103 wǒ shòu bùliǎo biérén dǎfā shíjiān 103 我受不了别人打发时间 103   103 I can’t stand people interrupting the time 103 I can’t stand people interrupting the time 103 Eu não suporto as pessoas interrompendo o tempo 103 No soporto que la gente interrumpa el tiempo 103 Ich kann es nicht ertragen, wenn Leute die Zeit unterbrechen 103 Nie mogę znieść, że ludzie przerywają mi czas 103 Я терпеть не могу, чтобы люди прерывали время 103 YA terpet' ne mogu, chtoby lyudi preryvali vremya 103 لا أستطيع أن أتحمل الناس يقطعون الوقت 103 la 'astatie 'an 'atahamal alnaas yaqtaeun alwaqt 103 मैं उन लोगों को खड़ा नहीं कर सकता जो समय को बाधित कर रहे हैं 103 main un logon ko khada nahin kar sakata jo samay ko baadhit kar rahe hain 103 ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਹਿ ਸਕਦਾ 103 maiṁ samēṁ tē rukāvaṭa pā'uṇa vālē lōkāṁ nū nahīṁ sahi sakadā 103 সময়কে বাধা দেওয়া লোককে আমি দাঁড়াতে পারি না 103 samaẏakē bādhā dē'ōẏā lōkakē āmi dām̐ṛātē pāri nā 103 時間を邪魔する人には我慢できない 103 時間  邪魔 する    我慢 できない 103 じかん  じゃま する ひと   がまん できない 103 jikan o jama suru hito ni wa gaman dekinai        
    104 Je ne peux pas tolérer d'être interrompu 104 wǒ bùnéng róngrěn lǎo yǒurén dǎchà 104 我不能容忍老有人打岔 104   104 我不能容忍老有人打岔 104 I can't tolerate being interrupted 104 Eu não posso tolerar ser interrompido 104 No puedo tolerar que me interrumpan 104 Ich kann es nicht tolerieren, unterbrochen zu werden 104 Nie mogę tolerować, że ktoś mi przerywa 104 Я не могу терпеть, когда меня прерывают 104 YA ne mogu terpet', kogda menya preryvayut 104 لا يمكنني تحمل المقاطعة 104 la yumkinuni tahmil almuqataea 104 मैं बाधित होने को बर्दाश्त नहीं कर सकता 104 main baadhit hone ko bardaasht nahin kar sakata 104 ਮੈਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ 104 mainū rōki'ā jā rihā baradāśata nahī kara sakadā 104 বাধা দেওয়া আমি সহ্য করতে পারি না 104 bādhā dē'ōẏā āmi sahya karatē pāri nā 104 邪魔されるのは我慢できない 104 邪魔 される   我慢 できない 104 じゃま される   がまん できない 104 jama sareru no wa gaman dekinai        
    105 Comment le supportez-vous d'être ici tout le temps? 105 nǐ rúhé rěnshòu tā yīzhí zài zhèlǐ? 105 你如何忍受他一直在这里? 105   105 How do you stand him being here all the time? 105 How do you stand him being here all the time? 105 Como você aguenta ele estar aqui o tempo todo? 105 ¿Cómo soportas que esté aquí todo el tiempo? 105 Wie steht es, dass er die ganze Zeit hier ist? 105 Jak znosisz go, że jest tu cały czas? 105 Как вы относитесь к тому, чтобы он все время был здесь? 105 Kak vy otnosites' k tomu, chtoby on vse vremya byl zdes'? 105 كيف تحملينه هنا طوال الوقت؟ 105 kayf tahmilinah huna tawal alwaqt? 105 आप उसे हर समय यहाँ कैसे खड़ा करते हैं? 105 aap use har samay yahaan kaise khada karate hain? 105 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸਮੇਂ ਇੱਥੇ ਕਿਵੇਂ ਖੜੇ ਕਰਦੇ ਹੋ? 105 tusīṁ usa nū hara samēṁ ithē kivēṁ khaṛē karadē hō? 105 আপনি কীভাবে তাকে সারাক্ষণ এখানে দাঁড়াবেন? 105 āpani kībhābē tākē sārākṣaṇa ēkhānē dām̐ṛābēna? 105 彼がいつもここにいるのをどうやって立てますか? 105   いつも ここ  いる   どう やって 立てます  ? 105 かれ  いつも ここ  いる   どう やって たてます  ? 105 kare ga itsumo koko ni iru no o dō yatte tatemasu ka ?        
    106 Comment supportez-vous qu'il soit ici tout le temps? 106 Nǐ rúhé rěnshòu tā yīzhí zài zhèlǐ? 106 你如何忍受他一直在这里? 106   106 你如何忍受他一直在这里? 106 How do you endure him being here all the time? 106 Como você aguenta ele estar aqui o tempo todo? 106 ¿Cómo aguantas que esté aquí todo el tiempo? 106 Wie erträgst du es, dass er die ganze Zeit hier ist? 106 Jak znosisz go, że jest tu cały czas? 106 Как ты выносишь его все время здесь? 106 Kak ty vynosish' yego vse vremya zdes'? 106 كيف تحتمل وجوده هنا طوال الوقت؟ 106 kayf thtml wujudih huna tawal alwaqt? 106 आप उसे हर समय यहाँ कैसे सहन करते हैं? 106 aap use har samay yahaan kaise sahan karate hain? 106 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸਮੇਂ ਇੱਥੇ ਕਿਵੇਂ ਸਹਿ ਰਹੇ ਹੋ? 106 Tusīṁ usa nū hara samēṁ ithē kivēṁ sahi rahē hō? 106 আপনি কীভাবে তাকে সারাক্ষণ এখানে সহ্য করবেন? 106 Āpani kībhābē tākē sārākṣaṇa ēkhānē sahya karabēna? 106 彼がいつもここにいることにどうやって耐えますか? 106   いつも ここ  いる こと  どう やって 耐えます  ? 106 かれ  いつも ここ  いる こと  どう やって たえます  ? 106 kare ga itsumo koko ni iru koto ni dō yatte taemasu ka ?        
    107 Vous êtes toujours là, comment pouvez-vous le supporter? 107 Nǐ lǎo zài zhè'er, nǐ zěnme shòu déliǎo ne? 107 你老在这儿,你怎么受得了呢? 107   107 这儿,你怎么受得了呢? 107 You are always here, how can you stand it? 107 Você está sempre aqui, como você aguenta? 107 Siempre estás aquí, ¿cómo puedes soportarlo? 107 Sie sind immer hier, wie können Sie es aushalten? 107 Zawsze tu jesteś, jak możesz to znieść? 107 Ты всегда здесь, как ты это выдержишь? 107 Ty vsegda zdes', kak ty eto vyderzhish'? 107 أنت دائمًا هنا ، كيف يمكنك تحمل ذلك؟ 107 'ant daymana huna , kayf yumkinuk tahmil dhlk? 107 आप हमेशा यहां हैं, आप इसे कैसे खड़ा कर सकते हैं? 107 aap hamesha yahaan hain, aap ise kaise khada kar sakate hain? 107 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੱਥੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੜਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 107 Tusīṁ hamēśāṁ ithē hō, tusīṁ isa nū kivēṁ khaṛā kara sakadē hō? 107 আপনি সর্বদা এখানে আছেন, আপনি কীভাবে এটি দাঁড়াতে পারেন? 107 Āpani sarbadā ēkhānē āchēna, āpani kībhābē ēṭi dām̐ṛātē pārēna? 107 あなたはいつもここにいます、どうやってそれを我慢できますか? 107 あなた  いつも ここ  います 、 どう やって それ  我慢 できます  ? 107 あなた  いつも ここ  います 、 どう やって それ  がまん できます  ? 107 anata wa itsumo koko ni imasu , dō yatte sore o gaman dekimasu ka ?        
    108 secret 108 108 108   108 108 secret 108 segredo 108 secreto 108 Geheimnis 108 sekret 108 секрет 108 sekret 108 سر 108 siri 108 गुप्त 108 gupt 108 ਗੁਪਤ 108 Gupata 108 গোপন 108 Gōpana 108 秘密の 108 秘密 の 108 ひみつ  108 himitsu no        
    109 Chaume 109 chá 109 109   109 109 Stubble 109 Restolho 109 Rastrojo 109 Stoppel 109 Ściernisko 109 Щетина 109 Shchetina 109 قصبة 109 qasaba 109 खूंटी 109 khoontee 109 ਤੂੜੀ 109 tūṛī 109 খড়কুটো 109 khaṛakuṭō 109 無精ひげ 109 無精 ひげ 109 ぶしょう ひげ 109 bushō hige        
    110 dans 110 zài 110 110   110 110 in 110 dentro 110 en 110 im 110 w 110 в 110 v 110 في 110 fi 110 में 110 mein 110 ਵਿੱਚ 110 vica 110 ভিতরে 110 bhitarē 110 110 110 110 ni        
    111  Noter 111  bǐjì 111  笔记 111   111  Note 111  Note 111  Observação 111  Nota 111  Hinweis 111  Uwaga 111  Примечание 111  Primechaniye 111  ملحوظة 111 malhuza 111  ध्यान दें 111  dhyaan den 111  ਨੋਟ 111  nōṭa 111  বিঃদ্রঃ 111  biḥdraḥ 111  注意 111 注意 111 ちゅうい 111 chūi        
    112 Détester 112 hèn 112 112   112 Hate 112 Hate 112 Odiar 112 Odio 112 Hass 112 Nienawidzić 112 Ненавидеть 112 Nenavidet' 112 يكره 112 yakruh 112 नफरत 112 napharat 112 ਨਫ਼ਰਤ 112 nafarata 112 ঘৃণা 112 ghr̥ṇā 112 嫌い 112 嫌い 112 きらい 112 kirai        
    113 Survivre au traitement 113 shēngcún zhìliáo 113 生存治疗 113   113 Survive treatment 113 Survive treatment 113 Sobreviver ao tratamento 113 Sobrevivir al tratamiento 113 Überleben Sie die Behandlung 113 Przeżyj leczenie 113 Пережить лечение 113 Perezhit' lecheniye 113 علاج البقاء على قيد الحياة 113 eilaj albaqa' ealaa qayd alhaya 113 बचे हुए उपचार 113 bache hue upachaar 113 ਇਲਾਜ ਬਚੋ 113 ilāja bacō 113 চিকিত্সা বেঁচে থাকা 113 cikitsā bēm̐cē thākā 113 治療を生き残る 113 治療  生き残る 113 ちりょう  いきのこる 113 chiryō o ikinokoru        
    114 ours 114 chéngshòu 114 承受 114   114 承受 114 bear 114 suportar 114 soportar 114 Bär 114 Niedźwiedź 114 нести 114 nesti 114 يتحمل 114 yatahamal 114 भालू 114 bhaaloo 114 ਰਿੱਛ 114 richa 114 ভালুক 114 bhāluka 114 くま 114 くま 114 くま 114 kuma        
    115 utilisé en particulier avec peut / pourrait dire que qc / qc peut survivre qc ou peut tolérer qc sans être blessé ou endommagé 115 tèbié shì kěyǐ yǔ mǒu wù yīqǐ shǐyòng/kěyǐ shuō mǒu wù/mǒu wù kěyǐ xìngmiǎn yú nán huò kěyǐ rěnshòu mǒu wù ér bù huì shòudào shānghài huò sǔnhuài 115 特别是可以与某物一起使用/可以说某物/某物可以幸免于难或可以忍受某物而不会受到伤害或损坏 115   115 used especially with can/could to say that sb/sth can survive sth or can tolerate sth without being hurt or damaged 115 used especially with can/could to say that sb/sth can survive sth or can tolerate sth without being hurt or damaged 115 usado especialmente com can / could para dizer que sb / sth pode sobreviver a sth ou pode tolerar sth sem ser ferido ou danificado 115 se usa especialmente con can / could para decir que algo / algo puede sobrevivir a algo o puede tolerar algo sin lastimarse o dañarse 115 verwendet vor allem mit kann / könnte sagen, dass jdn / etw etw überleben oder etw tolerieren kann, ohne verletzt oder beschädigt zu werden 115 używany szczególnie z can / could say that sb / sth can survival sth or can tolerate sth without being krzywdząc lub uszkadzając 115 используется особенно с can / could, чтобы сказать, что sb / sth может пережить что-то или может терпеть что-то без травм или повреждений 115 ispol'zuyetsya osobenno s can / could, chtoby skazat', chto sb / sth mozhet perezhit' chto-to ili mozhet terpet' chto-to bez travm ili povrezhdeniy 115 تستخدم بشكل خاص مع can / يمكن أن تقول أن sb / sth يمكنه البقاء على قيد الحياة أو يمكنه تحمل الأشياء دون التعرض للأذى أو التلف 115 tustakhdam bishakl khasin mae can / ymkn 'an taqul 'ana sb / sth yumkinuh albaqa' ealaa qayd alhayat 'aw yumkinuh tahmil al'ashya' dun altaearud liladhaa 'aw altalafu 115 विशेष रूप से इस्तेमाल किया जा सकता है / यह कहने के लिए कि sb / sth sth बच सकता है या sth को चोट या क्षति के बिना सहन कर सकता है 115 vishesh roop se istemaal kiya ja sakata hai / yah kahane ke lie ki sb / sth sth bach sakata hai ya sth ko chot ya kshati ke bina sahan kar sakata hai 115 ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਕਹਿਣ / ਵਰਤਣ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੱਟ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚੇ ਬਿਨਾਂ ਸਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ 115 khāsa taura tē iha kahiṇa/ varataṇa dē nāla varatē jāndē hana ki aisabī/ aisaṭī'aica saṭaica tōṁ baca sakadā hai jāṁ saṭa nū nukasāna jāṁ nukasāna pahucē bināṁ sahi sakadā hai 115 বিশেষত বলতে / পারার সাথে ব্যবহার করা যে sb / sth sth থেকে বাঁচতে পারে বা আঘাত বা ক্ষতিগ্রস্থ না হয়ে Sth সহ্য করতে পারে 115 biśēṣata balatē/ pārāra sāthē byabahāra karā yē sb/ sth sth thēkē bām̐catē pārē bā āghāta bā kṣatigrastha nā haẏē Sth sahya karatē pārē 115 特にcan /で使用され、sb / sthはsthを生き残ることができる、または傷つけられたり損傷を受けたりすることなくsthに耐えることができると言うことができます 115 特に can /  使用 され 、 sb / sth  sth  生き残る こと  できる 、 または 傷つけられ たり 損傷  受け  する こと なく sth  耐える こと  できる  言う こと  できます 115 とくに cあん /  しよう され 、 sb / sth  sth  いきのこる こと  できる 、 または きずつけられ たり そんしょう  うけ たり する こと なく sth  たえる こと  できる  いう こと  できます 115 tokuni can / de shiyō sare , sb / sth wa sth o ikinokoru koto ga dekiru , mataha kizutsukerare tari sonshō o uke tari suru koto naku sth ni taeru koto ga dekiru to iu koto ga dekimasu        
    116 (Particulièrement utilisé avec peut ou pourrait) 116 (yóu yǔ kěyǐ huò kěyǐ liányòng) 116 (尤与可以或可以连用) 116   116 (尤与 cancould连用) 116 (Especially used with can or could) 116 (Especialmente usado com lata ou poderia) 116 (Especialmente utilizado con lata o podría) 116 (Besonders verwendet mit Dose oder könnte) 116 (Szczególnie używany z puszką lub może) 116 (Особенно используется с can или could) 116 (Osobenno ispol'zuyetsya s can ili could) 116 (تستخدم بشكل خاص مع العلبة أو العلبة) 116 (tstakhdam bishakl khasin mae aleulbat 'aw alelb) 116 (विशेषकर कैन या कैन के साथ प्रयोग किया जाता है) 116 (visheshakar kain ya kain ke saath prayog kiya jaata hai) 116 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 116 (khāsa karakē kara sakadē hō jāṁ kara sakadē hō nāla varati'ā jāndā hai) 116 (বিশেষত ক্যান বা ব্যবহারের সাথে ব্যবহৃত) 116 (biśēṣata kyāna bā byabahārēra sāthē byabahr̥ta) 116 (特に缶または缶で使用) 116 ( 特に  または   使用 ) 116 ( とくに かん または かん  しよう ) 116 ( tokuni kan mataha kan de shiyō )        
    117 Endurer, endurer, endurer 117 shílì, chéngshòu, jīng dé qǐ 117 实力,承受,经得起 117   117 经受,承受,经得起 117 Endure, endure, endure 117 Agüentar, agüentar, agüentar 117 Aguanta, aguanta, aguanta 117 Aushalten, aushalten, aushalten 117 Wytrwaj, wytrwaj, wytrwaj 117 Терпеть, терпеть, терпеть 117 Terpet', terpet', terpet' 117 تحمل ، تحمل ، تحمل 117 tahmil , tahmil , tahmil 117 सहना, सहना, सहना 117 sahana, sahana, sahana 117 ਸਹਿਣਾ, ਸਹਿਣਾ, ਸਹਿਣਾ 117 sahiṇā, sahiṇā, sahiṇā 117 সহ্য কর, সহ্য কর, সহ্য কর 117 sahya kara, sahya kara, sahya kara 117 耐える、耐える、耐える 117 耐える 、 耐える 、 耐える 117 たえる 、 たえる 、 たえる 117 taeru , taeru , taeru        
    118 son cœur ne supportera plus la tension plus longtemps 118 tā de xīn bù huì rěnshòu gèng zhǎng de shíjiān 118 他的心不会忍受更长的时间 118 118 his heart won’t stand the strain much longer 118 his heart won’t stand the strain much longer 118 seu coração não aguentará o esforço por muito mais tempo 118 su corazón no soportará la tensión por mucho más tiempo 118 Sein Herz wird die Belastung nicht mehr lange aushalten 118 jego serce nie wytrzyma dłużej tego napięcia 118 его сердце больше не выдержит напряжения 118 yego serdtse bol'she ne vyderzhit napryazheniya 118 قلبه لن يتحمل الضغط لفترة أطول 118 qalbah ln yatahamal aldaght lifatrat 'atwal 118 उनका दिल बहुत लंबे समय तक नहीं टिकता 118 unaka dil bahut lambe samay tak nahin tikata 118 ਉਸ ਦਾ ਦਿਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਤਕ ਖਿੱਚ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ 118 usa dā dila zi'ādā dēra taka khica nahīṁ karēgā 118 তার হৃদয় স্ট্রেন বেশি দিন দাঁড়াতে পারে না 118 tāra hr̥daẏa sṭrēna bēśi dina dām̐ṛātē pārē nā 118 彼の心はそれほど長く緊張に耐えられないでしょう 118     それほど 長く 緊張  耐えられないでしょう 118 かれ  こころ  それほど ながく きんちょう  たえられないでしょう 118 kare no kokoro wa sorehodo nagaku kinchō ni taerarenaideshō
    119 Son cœur ne peut pas supporter cette pression longtemps 119 tā de xīnzàng duì zhè zhǒng yālì chéngshòu bùliǎo duōjiǔ 119 他的心脏对这种压力承受不了多久 119   119 他的心脏对这种压力承受不了多久 119 His heart can't bear this pressure for long 119 Seu coração não aguenta essa pressão por muito tempo 119 Su corazón no puede soportar esta presión por mucho tiempo 119 Sein Herz kann diesen Druck nicht lange ertragen 119 Jego serce nie może długo wytrzymać tej presji 119 Его сердце не может долго выдерживать это давление 119 Yego serdtse ne mozhet dolgo vyderzhivat' eto davleniye 119 قلبه لا يتحمل هذا الضغط لفترة طويلة 119 qalbah la yatahamal hdha aldaght lifatrat tawila 119 उनका दिल लंबे समय तक इस दबाव को सहन नहीं कर सकता 119 unaka dil lambe samay tak is dabaav ko sahan nahin kar sakata 119 ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਦੇਰ ਇਸ ਦਬਾਅ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 119 usadā dila zi'ādā dēra isa dabā'a nū sahi nahīṁ sakadā 119 তার হৃদয় এই চাপ বেশি দিন সহ্য করতে পারে না 119 tāra hr̥daẏa ē'i cāpa bēśi dina sahya karatē pārē nā 119 彼の心は長い間この圧力に耐えることができません 119     長い  この 圧力  耐える こと  できません 119 かれ  こころ  ながい  この あつりょく  たえる こと  できません 119 kare no kokoro wa nagai ma kono atsuryoku ni taeru koto ga dekimasen        
    120 Les plastiques modernes peuvent supporter des températures très élevées et très basses 120 xiàndài sùliào kěyǐ chéngshòu hěn gāo hè hěn dī de wēndù 120 现代塑料可以承受很高和很低的温度 120   120 Modern plastics can stand very high and very low temperatures 120 Modern plastics can stand very high and very low temperatures 120 Os plásticos modernos podem suportar temperaturas muito altas e muito baixas 120 Los plásticos modernos pueden soportar temperaturas muy altas y muy bajas 120 Moderne Kunststoffe können sehr hohen und sehr niedrigen Temperaturen standhalten 120 Nowoczesne tworzywa sztuczne mogą wytrzymać bardzo wysokie i bardzo niskie temperatury 120 Современные пластмассы могут выдерживать очень высокие и очень низкие температуры. 120 Sovremennyye plastmassy mogut vyderzhivat' ochen' vysokiye i ochen' nizkiye temperatury. 120 يمكن للبلاستيك الحديث أن يتحمل درجات حرارة عالية جدًا ومنخفضة جدًا 120 yumkin llblastyk alhadith 'an yatahamal darajat hararatan ealiatan jdana wamunkhafidatan jdana 120 आधुनिक प्लास्टिक बहुत अधिक और बहुत कम तापमान पर खड़े हो सकते हैं 120 aadhunik plaastik bahut adhik aur bahut kam taapamaan par khade ho sakate hain 120 ਆਧੁਨਿਕ ਪਲਾਸਟਿਕ ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਾਪਮਾਨ ਤੇ ਖੜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ 120 ādhunika palāsaṭika bahuta ucē atē bahuta ghaṭa tāpamāna tē khaṛē hō sakadē hana 120 আধুনিক প্লাস্টিকগুলি খুব উচ্চ এবং খুব কম তাপমাত্রায় দাঁড়িয়ে থাকতে পারে 120 ādhunika plāsṭikaguli khuba ucca ēbaṁ khuba kama tāpamātrāẏa dām̐ṛiẏē thākatē pārē 120 現代のプラスチックは非常に高い温度と非常に低い温度に耐えることができます 120 現代  プラスチック  非常  高い 温度  非常  低い 温度  耐える こと  できます 120 げんだい  プラスチック  ひじょう  たかい おんど  ひじょう  ひくい おんど  たえる こと  できます 120 gendai no purasuchikku wa hijō ni takai ondo to hijō ni hikui ondo ni taeru koto ga dekimasu        
    121 Les nouveaux plastiques peuvent résister à des températures très élevées et très basses 121 xīnxíng sùliào néng chéngshòu hěn gāo hè hěn dī de wēndù 121 新型塑料能承受很高和很低的温度 121   121 新型塑料能承受很高和很低的温度 121 New plastics can withstand very high and very low temperatures 121 Novos plásticos podem suportar temperaturas muito altas e muito baixas 121 Los plásticos nuevos pueden soportar temperaturas muy altas y muy bajas 121 Neue Kunststoffe können sehr hohen und sehr niedrigen Temperaturen standhalten 121 Nowe tworzywa sztuczne mogą wytrzymać bardzo wysokie i bardzo niskie temperatury 121 Новые пластмассы выдерживают очень высокие и очень низкие температуры. 121 Novyye plastmassy vyderzhivayut ochen' vysokiye i ochen' nizkiye temperatury. 121 يمكن للبلاستيك الجديد أن يتحمل درجات حرارة عالية جدًا ومنخفضة جدًا 121 yumkin llblastik aljadid 'an yatahamal darajat hararatan ealiatan jdana wamunkhafidat jdana 121 नए प्लास्टिक बहुत अधिक और बहुत कम तापमान का सामना कर सकते हैं 121 nae plaastik bahut adhik aur bahut kam taapamaan ka saamana kar sakate hain 121 ਨਵੇਂ ਪਲਾਸਟਿਕ ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 121 navēṁ palāsaṭika bahuta ucē atē bahuta ghaṭa tāpamāna dā sāhamaṇā kara sakadē hana 121 নতুন প্লাস্টিকগুলি খুব উচ্চ এবং খুব কম তাপমাত্রা সহ্য করতে পারে 121 natuna plāsṭikaguli khuba ucca ēbaṁ khuba kama tāpamātrā sahya karatē pārē 121 新しいプラスチックは、非常に高い温度と非常に低い温度に耐えることができます 121 新しい プラスチック  、 非常  高い 温度  非常  低い 温度  耐える こと  できます 121 あたらしい プラスチック  、 ひじょう  たかい おんど  ひじょう  ひくい おんど  たえる こと  できます 121 atarashī purasuchikku wa , hijō ni takai ondo to hijō ni hikui ondo ni taeru koto ga dekimasu        
    122 Acheter une boisson / un repas 122 gòumǎi yǐnliào/cān 122 购买饮料/餐 122   122 Buy drink/meal 122 Buy drink/meal 122 Compre bebida / refeição 122 Comprar bebida / comida 122 Getränk / Mahlzeit kaufen 122 Kup napój / posiłek 122 Купить напиток / еду 122 Kupit' napitok / yedu 122 شراء مشروب / وجبة 122 shira' mashrub / wajaba 122 पेय / भोजन खरीदें 122 pey / bhojan khareeden 122 ਪੀਣ / ਖਾਣਾ ਖਰੀਦੋ 122 pīṇa/ khāṇā kharīdō 122 পানীয় / খাবার কিনুন 122 pānīẏa/ khābāra kinuna 122 飲み物/食事を購入する 122 飲み物 / 食事  購入 する 122 のみもの / しょくじ  こうにゅう する 122 nomimono / shokuji o kōnyū suru        
    123 Boissons / repas pointus 123 jiān yǐnliào/cān diǎn 123 尖饮料/餐点 123   123 尖饮料 / 餐点 123 Sharp drinks / meals 123 Bebidas / refeições fortes 123 Bebidas / comidas fuertes 123 Scharfe Getränke / Mahlzeiten 123 Ostre napoje / posiłki 123 Резкие напитки / блюда 123 Rezkiye napitki / blyuda 123 المشروبات / الوجبات الحادة 123 almashrubat / alwajabat alhada 123 तेज पेय / भोजन 123 tej pey / bhojan 123 ਤਿੱਖਾ ਪੀਣ / ਭੋਜਨ 123 tikhā pīṇa/ bhōjana 123 তীব্র পানীয় / খাবার 123 tībra pānīẏa/ khābāra 123 シャープな飲み物/食事 123 シャープな 飲み物 / 食事 123 しゃあぷな のみもの / しょくじ 123 shāpuna nomimono / shokuji        
    124 acheter une boisson ou un repas pour qn 124 wèi mǒu rén mǎi yǐnliào huò yī cān 124 为某人买饮料或一餐 124 124 to buy a drink or meal for sb 124 to buy a drink or meal for sb 124 para comprar uma bebida ou refeição para sb 124 comprar una bebida o comida para alguien 124 ein Getränk oder eine Mahlzeit für jdn zu kaufen 124 kupić komuś napój lub posiłek 124 купить выпивку или еду для кого-то 124 kupit' vypivku ili yedu dlya kogo-to 124 لشراء مشروب أو وجبة ل sb 124 lishira' mashrub 'aw wajabat l sb 124 एसबी के लिए एक पेय या भोजन खरीदने के लिए 124 esabee ke lie ek pey ya bhojan khareedane ke lie 124 ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਇੱਕ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣ ਲਈ 124 aisa bī la'ī ika pīṇa jāṁ bhōjana kharīdaṇa la'ī 124 এসবি জন্য একটি পানীয় বা খাবার কিনতে 124 ēsabi jan'ya ēkaṭi pānīẏa bā khābāra kinatē 124 sbの飲み物や食事を買う 124 sb  飲み物  食事  買う 124 sb  のみもの  しょくじ  かう 124 sb no nomimono ya shokuji o kau
    125 Achetez une boisson ou un repas pour quelqu'un 125 wèi mǒu rén mǎi yǐnliào huò yī cān 125 为某人买饮料或一餐 125   125 为某人买饮料或一餐 125 Buy a drink or a meal for someone 125 Compre uma bebida ou uma refeição para alguém 125 Compre una bebida o una comida para alguien. 125 Kaufen Sie ein Getränk oder eine Mahlzeit für jemanden 125 Kup komuś napój lub posiłek 125 Купите кому-нибудь выпить или поесть 125 Kupite komu-nibud' vypit' ili poyest' 125 شراء مشروب أو وجبة لشخص ما 125 shira' mashrub 'aw wajabat lishakhs ma 125 किसी के लिए पेय या भोजन खरीदें 125 kisee ke lie pey ya bhojan khareeden 125 ਕਿਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦੋ 125 kisē la'ī ika pīṇa jāṁ bhōjana kharīdō 125 কারও জন্য পানীয় বা খাবার কিনুন 125 kāra'ō jan'ya pānīẏa bā khābāra kinuna 125 誰かのために飲み物や食事を買う 125    ため  飲み物  食事  買う 125 だれ   ため  のみもの  しょくじ  かう 125 dare ka no tame ni nomimono ya shokuji o kau        
    126 Pour dépenser de l'argent (quelqu'un prend un verre ou un dîner) pour acheter ... 126 huā qián qǐng (mǒu rén hē yǐnliào huò chīfàn) mǎi…qǐngkè 126 花钱请(某人喝饮料或吃饭)买…请客 126   126 花钱请(某人喝饮料或吃饭 ) 请客 126 To spend money (someone has a drink or dinner) to buy... 126 Para gastar dinheiro (alguém bebe ou janta) para comprar ... 126 Gastar dinero (alguien tiene una copa o una cena) para comprar ... 126 Geld ausgeben (jemand hat etwas zu trinken oder zu Abend zu essen), um zu kaufen ... 126 Wydać pieniądze (ktoś ma drinka lub obiad), aby kupić ... 126 Чтобы потратить деньги (кто-то выпьет или пообедает), чтобы купить ... 126 Chtoby potratit' den'gi (kto-to vyp'yet ili poobedayet), chtoby kupit' ... 126 لإنفاق المال (شخص ما يشرب أو عشاء) ليشتري ... 126 li'iinfaq almal (shkhasi ma yashrab 'aw easha'an) liashtari ... 126 खरीदने के लिए पैसे खर्च करने के लिए (किसी ने ड्रिंक या डिनर किया है) ... 126 khareedane ke lie paise kharch karane ke lie (kisee ne drink ya dinar kiya hai) ... 126 ਪੈਸੇ ਖਰਚਣ ਲਈ (ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਪੀਣ ਜਾਂ ਡਿਨਰ ਹੈ) ਖਰੀਦਣ ਲਈ ... 126 paisē kharacaṇa la'ī (kisē kōla pīṇa jāṁ ḍinara hai) kharīdaṇa la'ī... 126 অর্থ ব্যয় করতে (কারও কাছে পানীয় বা ডিনার রয়েছে) কিনতে ... 126 artha byaẏa karatē (kāra'ō kāchē pānīẏa bā ḍināra raẏēchē) kinatē... 126 お金を使う(誰かが飲み物や夕食をとる)ために... 126 お金  使う ( 誰か  飲み物  夕食  とる ) ため  ... 126 おかね  つかう ( だれか  のみもの  ゆうしょく  とる ) ため  。。。 126 okane o tsukau ( dareka ga nomimono ya yūshoku o toru ) tame ni ...        
    127 Il se tenait à boire tout autour 127 tā zhěng zhànzhe hējiǔ 127 他整站着喝酒 127   127 He stood drinks all round 127 He stood drinks all round 127 Ele bebeu tudo em volta 127 Se puso de pie bebidas por todos lados 127 Er stand ringsum Getränke 127 Stał dookoła drinki 127 Он стоял с напитками вокруг 127 On stoyal s napitkami vokrug 127 وقف يشرب في كل مكان 127 waqf yashrab fi kli makan 127 वह चौतरफा शराब पीता रहा 127 vah chautarapha sharaab peeta raha 127 ਉਹ ਚਾਰੇ ਪਾਸਿਓਂ ਪੀਂਦਾ ਰਿਹਾ 127 Uha cārē pāsi'ōṁ pīndā rihā 127 সে চারিদিকে ড্রিঙ্কস দাঁড়িয়ে ছিল 127 Sē cāridikē ḍriṅkasa dām̐ṛiẏē chila 127 彼はいたるところに飲み物を立てた 127   いたる ところ  飲み物  立てた 127 かれ  いたる ところ  のみもの  たてた 127 kare wa itaru tokoro ni nomimono o tateta        
    128 Il traite tout le monde à boire 128 tā qǐngkè, ràng dàjiā hē 128 他请客,让大家喝 128   128 他请客,让大家喝 128 He treats everyone to drink 128 Ele trata todo mundo para beber 128 Trata a todos a beber 128 Er behandelt alle zum Trinken 128 Wszystkich traktuje do picia 128 Угощает всех выпить 128 Ugoshchayet vsekh vypit' 128 يعامل الجميع ليشربوا 128 yueamal aljamie lyshrbuu 128 वह सभी को पीने के लिए मानता है 128 vah sabhee ko peene ke lie maanata hai 128 ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਪੀਣ ਦਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦਾ ਹੈ 128 uha sāri'āṁ nāla pīṇa dā salūka karadā hai 128 সে সবার সাথে পান করার আচরণ করে 128 sē sabāra sāthē pāna karāra ācaraṇa karē 128 彼はみんなに飲むように扱います 128   みんな  飲む よう  扱います 128 かれ  みんな  のむ よう  あつかいます 128 kare wa minna ni nomu  ni atsukaimasu        
    129 Elle était gentille, assez pour nous offrir un repas 129 tā hěn yǒushàn, zúyǐ ràng wǒmen chīfàn 129 她很友善,足以让我们吃饭 129   129 She was kind, enough to stand us a meal 129 She was kind, enough to stand us a meal 129 Ela foi gentil, o suficiente para nos aguentar uma refeição 129 Ella fue lo suficientemente amable como para darnos una comida 129 Sie war nett genug, um uns eine Mahlzeit zu bieten 129 Była na tyle miła, że ​​zniosła nam posiłek 129 Она была добра, достаточно, чтобы накормить нас 129 Ona byla dobra, dostatochno, chtoby nakormit' nas 129 كانت لطيفة ، بما يكفي لتوفر لنا وجبة 129 kanat latifat , bma yakfi lituafir lana wajabatan 129 वह दयालु था, हमें भोजन करने के लिए पर्याप्त था 129 vah dayaalu tha, hamen bhojan karane ke lie paryaapt tha 129 ਉਹ ਦਿਆਲੂ ਸੀ, ਸਾਡੇ ਲਈ ਭੋਜਨ ਖੜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਸੀ 129 uha di'ālū sī, sāḍē la'ī bhōjana khaṛā karana la'ī kāfī sī 129 তিনি দয়াবান ছিলেন, আমাদের খাওয়ার পক্ষে যথেষ্ট ছিল 129 tini daẏābāna chilēna, āmādēra khā'ōẏāra pakṣē yathēṣṭa chila 129 彼女は親切で、私たちに食事をするのに十分でした 129 彼女  親切で 、 私たち  食事  する   十分でした 129 かのじょ  しんせつで 、 わたしたち  しょくじ  する   じゅうぶんでした 129 kanojo wa shinsetsude , watashitachi ni shokuji o suru no ni jūbundeshita        
    130 Elle est si gentille, nous a invité à dîner 130 tā zhēn hǎo, qǐng wǒmen chīle fàn 130 她真好,请我们吃了饭 130   130 她真好,请我们吃了饭 130 She is so kind, invited us to dinner 130 Ela é tão gentil, nos convidou para jantar 130 Ella es tan amable, nos invitó a cenar. 130 Sie ist so nett, hat uns zum Abendessen eingeladen 130 Jest taka miła, zaprosiła nas na obiad 130 Она такая добрая, пригласила нас на ужин 130 Ona takaya dobraya, priglasila nas na uzhin 130 إنها لطيفة للغاية ، ودعتنا لتناول العشاء 130 'iinaha latift lilghayat , wadeatuna litanawul aleasha' 130 वह बहुत दयालु है, हमें रात के खाने पर आमंत्रित किया है 130 vah bahut dayaalu hai, hamen raat ke khaane par aamantrit kiya hai 130 ਉਹ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਹੈ, ਸਾਨੂੰ ਰਾਤ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ 130 uha bahuta di'ālū hai, sānū rāta dē khāṇē la'ī bulā'i'ā gi'ā 130 তিনি খুব দয়ালু, আমাদের ডিনারে আমন্ত্রিত 130 tini khuba daẏālu, āmādēra ḍinārē āmantrita 130 彼女はとても親切で、私たちを夕食に招待してくれました 130 彼女  とても 親切で 、 私たち  夕食  招待 してくれました 130 かのじょ  とても しんせつで 、 わたしたち  ゆうしょく  しょうたい してくれました 130 kanojo wa totemo shinsetsude , watashitachi o yūshoku ni shōtai shitekuremashita        
    131 En élection 131 zài xuǎnjǔ zhōng 131 在选举中 131 131 In election 131 In election 131 Em eleição 131 En elección 131 Bei der Wahl 131 W wyborach 131 На выборах 131 Na vyborakh 131 في الانتخابات 131 fi alaintikhabat 131 चुनाव में 131 chunaav mein 131 ਚੋਣ ਵਿੱਚ 131 cōṇa vica 131 নির্বাচনে 131 nirbācanē 131 選挙で 131 選挙 で 131 せんきょ  131 senkyo de
    132 Élection 132 xuǎnjǔ 132 选举 132   132 选举  132 Election 132 Eleição 132 Elección 132 Wahl 132 Wybór 132 Выборы 132 Vybory 132 انتخاب 132 aintikhab 132 चुनाव 132 chunaav 132 ਚੋਣ 132 cōṇa 132 নির্বাচন 132 nirbācana 132 選挙 132 選挙 132 せんきょ 132 senkyo        
    133 ~ (Pour / comme qc) 133 〜(mǒu wù) 133 〜(某物) 133   133 〜(for/as sth)  133 ~ (For/as sth) 133 ~ (Para / como sth) 133 ~ (Para / como algo) 133 ~ (Für / als etw) 133 ~ (For / as sth) 133 ~ (Для / как sth) 133 ~ (Dlya / kak sth) 133 ~ (لـ / as sth) 133 ~ (l / as sth) 133 ~ (For / sth के रूप में) 133 ~ (for / sth ke roop mein) 133 ~ (ਜਿਵੇਂ / ਜਿਵੇਂ sth) 133 ~ (jivēṁ/ jivēṁ sth) 133 ~ (হিসাবে / হিসাবে sth) 133 ~ (hisābē/ hisābē sth) 133 〜(for / as sth) 133 〜 ( for / as sth ) 133 〜 ( ふぉr / あs sth ) 133 〜 ( for / as sth )        
    134 être candidat à une élection 134 chéngwéi xuǎnjǔ de hòuxuǎn rén 134 成为选举的候选人 134 134 to be a candidate in an election  134 to be a candidate in an election 134 ser um candidato em uma eleição 134 ser candidato en una elección 134 ein Kandidat bei einer Wahl zu sein 134 być kandydatem w wyborach 134 быть кандидатом на выборах 134 byt' kandidatom na vyborakh 134 ليكون مرشحًا في الانتخابات 134 liakun mrshhana fi alaintikhabat 134 चुनाव में उम्मीदवार बनना 134 chunaav mein ummeedavaar banana 134 ਇਕ ਚੋਣ ਵਿਚ ਉਮੀਦਵਾਰ ਬਣਨ ਲਈ 134 ika cōṇa vica umīdavāra baṇana la'ī 134 একটি নির্বাচনে প্রার্থী হতে 134 ēkaṭi nirbācanē prārthī hatē 134 選挙の候補者になる 134 選挙  候補者  なる 134 せんきょ  こうほしゃ  なる 134 senkyo no kōhosha ni naru
    135 Devenez candidat aux élections 135 chéngwéi xuǎnjǔ de hòuxuǎn rén 135 成为选举的候选人 135   135 成为选举的候选人 135 Become a candidate for election 135 Torne-se um candidato à eleição 135 Conviértete en candidato a las elecciones 135 Werden Sie ein Kandidat für die Wahl 135 Zostań kandydatem w wyborach 135 Стать кандидатом на выборах 135 Stat' kandidatom na vyborakh 135 كن مرشحًا للانتخابات 135 kuna mrshhana lilaintikhabat 135 चुनाव में उम्मीदवार बनें 135 chunaav mein ummeedavaar banen 135 ਚੋਣ ਲਈ ਉਮੀਦਵਾਰ ਬਣੋ 135 cōṇa la'ī umīdavāra baṇō 135 নির্বাচনের প্রার্থী হন 135 nirbācanēra prārthī hana 135 選挙の候補者になる 135 選挙  候補者  なる 135 せんきょ  こうほしゃ  なる 135 senkyo no kōhosha ni naru        
    136 Être candidat 136 zuò hòuxuǎn rén; cān xuǎn 136 做候选人;参选 136   136 做候;参选 136 To be a candidate 136 Ser um candidato 136 Ser candidato 136 Kandidat sein 136 Być kandydatem 136 Быть кандидатом 136 Byt' kandidatom 136 أن تكون مرشحًا 136 'an takun mrshhana 136 उम्मीदवार बनना है 136 ummeedavaar banana hai 136 ਉਮੀਦਵਾਰ ਬਣਨ ਲਈ 136 umīdavāra baṇana la'ī 136 প্রার্থী হতে হবে 136 prārthī hatē habē 136 候補者になるには 136 候補者  なる   136 こうほしゃ  なる   136 kōhosha ni naru ni wa        
    137 Par conséquent 137 137 137   137 137 Therefore 137 Portanto 137 Por lo tanto 137 Deshalb 137 W związku z tym 137 Следовательно 137 Sledovatel'no 137 لذلك 137 ldhlk 137 इसलिये 137 isaliye 137 ਇਸ ਲਈ 137 isa la'ī 137 অতএব 137 ata'ēba 137 したがって、 137 したがって 、 137 したがって 、 137 shitagatte ,        
    138 Il a représenté le parlement 138 tā dàibiǎo yìhuì 138 他代表议会 138   138 He stood for parliament  138 He stood for parliament 138 Ele se candidatou ao parlamento 138 Se presentó al parlamento 138 Er stand für das Parlament 138 Opowiadał się za parlamentem 138 Он баллотировался в парламент 138 On ballotirovalsya v parlament 138 لقد ترشح للبرلمان 138 laqad tarshah lilbarlaman 138 वह संसद के लिए खड़ा था 138 vah sansad ke lie khada tha 138 ਉਹ ਸੰਸਦ ਲਈ ਖੜੇ ਸਨ 138 uha sasada la'ī khaṛē sana 138 তিনি সংসদের পক্ষে ছিলেন 138 tini sansadēra pakṣē chilēna 138 彼は議会を代表しました 138   議会  代表 しました 138 かれ  ぎかい  だいひょう しました 138 kare wa gikai o daihyō shimashita        
    139 Il représente le parlement 139 tā dàibiǎo yìhuì 139 他代表议会 139   139 他代表议会 139 He represents the parliament 139 Ele representa o parlamento 139 Representa al parlamento 139 Er vertritt das Parlament 139 Reprezentuje parlament 139 Он представляет парламент 139 On predstavlyayet parlament 139 يمثل البرلمان 139 yumathil albarlaman 139 वह संसद का प्रतिनिधित्व करता है 139 vah sansad ka pratinidhitv karata hai 139 ਉਹ ਸੰਸਦ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ 139 uha sasada dī numā'idagī karadā hai 139 তিনি সংসদের প্রতিনিধিত্ব করেন 139 tini sansadēra pratinidhitba karēna 139 彼は議会を代表しています 139   議会  代表 しています 139 かれ  ぎかい  だいひょう しています 139 kare wa gikai o daihyō shiteimasu        
    140 (a essayé de se faire élire député) 140 (shìtú dāngxuǎn wèi MP) 140 (试图当选为MP) 140   140 ( tried to get elected as an MP) 140 (tried to get elected as an MP) 140 (tentou ser eleito deputado) 140 (intentó ser elegido diputado) 140 (versuchte als Abgeordneter gewählt zu werden) 140 (próbował zostać wybrany na posła) 140 (пытался попасть в депутаты) 140 (pytalsya popast' v deputaty) 140 (حاول أن ينتخب نائباً) 140 (hawil 'an yantakhib naybaan) 140 (सांसद के रूप में निर्वाचित होने की कोशिश की) 140 (saansad ke roop mein nirvaachit hone kee koshish kee) 140 (ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ) 140 (sasada maimbara cuṇē jāṇa dī kōśiśa kītī) 140 (এমপি নির্বাচিত হওয়ার চেষ্টা করেছেন) 140 (ēmapi nirbācita ha'ōẏāra cēṣṭā karēchēna) 140 (国会議員に選出されようとした) 140 ( 国会 議員  選出 されよう  した ) 140 ( こっかい ぎいん  せんしゅつ されよう  した ) 140 ( kokkai gīn ni senshutsu sareyō to shita )        
    141 (Essayer d'être élu député) 141 (shìtú dāngxuǎn wèi MP) 141 (试图当选为MP) 141   141 (试图当选为MP) 141 (Trying to be elected as MP) 141 (Tentando ser eleito MP) 141 (Tratando de ser elegido diputado) 141 (Versucht, als Abgeordneter gewählt zu werden) 141 (Próbuje zostać wybrany na posła) 141 (Пытается быть избранным депутатом) 141 (Pytayetsya byt' izbrannym deputatom) 141 (يحاول أن يُنتخب نائباً) 141 (yhawil 'an yuntkhb naybaan) 141 (सांसद के रूप में चुने जाने की कोशिश) 141 (saansad ke roop mein chune jaane kee koshish) 141 (ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਚੁਣੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) 141 (sasada maimbara cuṇē jāṇa dī kōśiśa kara rihā hai) 141 (এমপি নির্বাচিত হওয়ার চেষ্টা করছেন) 141 (ēmapi nirbācita ha'ōẏāra cēṣṭā karachēna) 141 (国会議員に選出されようとしている) 141 ( 国会 議員  選出 されよう  している ) 141 ( こっかい ぎいん  せんしゅつ されよう  している ) 141 ( kokkai gīn ni senshutsu sareyō to shiteiru )        
    142 Il s'est présenté au parlement 142 tā guóhuìguò guóhuì yìyuán 142 他国会过国会议员 142   142 议会议员 142 He ran for parliament 142 Ele concorreu ao parlamento 142 Se postuló para el parlamento 142 Er kandidierte für das Parlament 142 Pobiegł do parlamentu 142 Он баллотировался в парламент 142 On ballotirovalsya v parlament 142 ترشح للبرلمان 142 tarshah lilbarlaman 142 वह संसद के लिए भागे 142 vah sansad ke lie bhaage 142 ਉਹ ਸੰਸਦ ਲਈ ਭੱਜਿਆ ਸੀ 142 uha sasada la'ī bhaji'ā sī 142 তিনি সংসদের হয়ে দৌড়েছিলেন 142 tini sansadēra haẏē dauṛēchilēna 142 彼は議会に立候補した 142   議会  立候補 した 142 かれ  ぎかい  りっこうほ した 142 kare wa gikai ni rikkōho shita        
    143 Rivaliser 143 jìng 143 143   143 143 Compete 143 Competir 143 Competir 143 Konkurrieren 143 Rywalizować 143 Конкурировать 143 Konkurirovat' 143 تنافس 143 tunafis 143 प्रतिस्पर्धा 143 pratispardha 143 ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰੋ 143 mukābalā karō 143 প্রতিদ্বন্দ্বিতা করা 143 pratidbandbitā karā 143 競争する 143 競争 する 143 きょうそう する 143 kyōsō suru        
    144 Elle s'est présentée sans succès en tant que candidate aux élections locales 144 tā bù chénggōng de zhànlì zài dìfāng xuǎnjǔ de hòuxuǎn rén 144 她不成功地站立在地方选举的候选人 144   144 She stood unsuccessfully as a candidate in the local elections 144 She stood unsuccessfully as a candidate in the local elections 144 Ela se candidatou sem sucesso nas eleições locais 144 Se presentó sin éxito como candidata en las elecciones locales. 144 Sie stand erfolglos als Kandidatin bei den Kommunalwahlen 144 W wyborach samorządowych stanęła bezskutecznie 144 Она неудачно баллотировалась в качестве кандидата на местных выборах. 144 Ona neudachno ballotirovalas' v kachestve kandidata na mestnykh vyborakh. 144 ترشحت دون جدوى كمرشحة في الانتخابات المحلية 144 tarashahat dun jadwaa kamurashihat fi alaintikhabat almahaliya 144 वह स्थानीय चुनावों में एक उम्मीदवार के रूप में असफल रहीं 144 vah sthaaneey chunaavon mein ek ummeedavaar ke roop mein asaphal raheen 144 ਸਥਾਨਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਉਮੀਦਵਾਰ ਵਜੋਂ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 144 sathānaka cōṇāṁ vica uha umīdavāra vajōṁ asaphala rahī 144 স্থানীয় নির্বাচনে প্রার্থী হয়ে তিনি ব্যর্থ হয়ে দাঁড়িয়েছিলেন 144 sthānīẏa nirbācanē prārthī haẏē tini byartha haẏē dām̐ṛiẏēchilēna 144 彼女は地方選挙の候補者として不成功に立った 144 彼女  地方 選挙  候補者 として  成功  立った 144 かのじょ  ちほう せんきょ  こうほしゃ として ふ せいこう  たった 144 kanojo wa chihō senkyo no kōhosha toshite fu seikō ni tatta        
    145 Elle a échoué en tant que candidate aux élections locales. 145 tā zuòwéi dìfāng xuǎnjǔ de hòuxuǎn rén shībài. 145 她作为地方选举的候选人失败。 145   145 她作为地方选举的候选人失败。 145 She failed as a candidate in the local elections. 145 Ela falhou como candidata nas eleições locais. 145 Fracasó como candidata en las elecciones locales. 145 Sie scheiterte als Kandidatin bei den Kommunalwahlen. 145 Nie udało jej się kandydować w wyborach samorządowych. 145 Она провалилась в качестве кандидата на местных выборах. 145 Ona provalilas' v kachestve kandidata na mestnykh vyborakh. 145 فشلت كمرشحة في الانتخابات المحلية. 145 fashilat kamurashihat fi alaintikhabat almahaliyat. 145 वह स्थानीय चुनावों में एक उम्मीदवार के रूप में विफल रही। 145 vah sthaaneey chunaavon mein ek ummeedavaar ke roop mein viphal rahee. 145 ਸਥਾਨਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਉਮੀਦਵਾਰ ਵਜੋਂ ਅਸਫਲ ਰਹੀ। 145 sathānaka cōṇāṁ vica uha umīdavāra vajōṁ asaphala rahī. 145 তিনি স্থানীয় নির্বাচনে প্রার্থী হিসাবে ব্যর্থ হন। 145 tini sthānīẏa nirbācanē prārthī hisābē byartha hana. 145 彼女は地方選挙の候補者として失敗した。 145 彼女  地方 選挙  候補者 として 失敗 した 。 145 かのじょ  ちほう せんきょ  こうほしゃ として しっぱい した 。 145 kanojo wa chihō senkyo no kōhosha toshite shippai shita .        
    146 Elle a participé aux élections locales mais n'a pas été élue 146 Tā cānjiāle dìfāng xuǎnjǔ, dàn wèi néng dāngxuǎn 146 她参加了地方选举,但未能当选 146   146 参加了地方选举,但未能当选 146 She participated in the local elections but was not elected 146 Ela participou das eleições locais, mas não foi eleita 146 Participó en las elecciones locales pero no fue elegida 146 Sie nahm an den Kommunalwahlen teil, wurde aber nicht gewählt 146 Brała udział w wyborach samorządowych, ale nie została wybrana 146 Она участвовала в местных выборах, но не была избрана. 146 Ona uchastvovala v mestnykh vyborakh, no ne byla izbrana. 146 شاركت في الانتخابات المحلية لكنها لم تنتخب 146 sharakat fi alaintikhabat almahaliyat lakunaha lm tantakhib 146 उसने स्थानीय चुनावों में भाग लिया लेकिन निर्वाचित नहीं हुई 146 usane sthaaneey chunaavon mein bhaag liya lekin nirvaachit nahin huee 146 ਉਸਨੇ ਸਥਾਨਕ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ ਪਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ 146 Usanē sathānaka cōṇāṁ vica hisā li'ā para cuṇi'ā nahīṁ gi'ā 146 তিনি স্থানীয় নির্বাচনে অংশ নিয়েছিলেন তবে নির্বাচিত হননি 146 Tini sthānīẏa nirbācanē anśa niẏēchilēna tabē nirbācita hanani 146 彼女は地方選挙に参加したが、選出されなかった 146 彼女  地方 選挙  参加 したが 、 選出 されなかった 146 かのじょ  ちほう せんきょ  さんか したが 、 せんしゅつ されなかった 146 kanojo wa chihō senkyo ni sanka shitaga , senshutsu sarenakatta        
    147 Les expressions idiomatiques contenant stand sont aux entrées pour les noms et adjectifs dans les idiomes, par exemple stand on cérémonie est en cérémonie 147 bāohán lìchǎng de chéngyǔ chūxiàn zài chéngyǔ zhòng míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú yíshì shàng de lìchǎng zài yíshì shàng 147 包含立场的成语出现在成语中名词和形容词的条目中,例如仪式上的立场在仪式上 147   147 Idioms containing stand are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example stand on ceremony is at ceremony 147 Idioms containing stand are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example stand on ceremony is at ceremony 147 Expressões idiomáticas contendo estande estão nas entradas para os substantivos e adjetivos nas expressões idiomáticas, por exemplo estande na cerimônia está na cerimônia 147 Los modismos que contienen stand están en las entradas de los sustantivos y adjetivos en los modismos, por ejemplo, stand on ceremonia está en la ceremonia 147 Redewendungen, die Stand enthalten, befinden sich an den Einträgen für die Substantive und Adjektive in den Redewendungen. Beispiel: Stand on Ceremony ist bei Zeremonie 147 Idiomy zawierające stoisko znajdują się przy wpisach dla rzeczowników i przymiotników w idiomach, na przykład stoisko na ceremonii jest w trakcie ceremonii 147 Идиомы, содержащие слово "стенд", присутствуют при вводе существительных и прилагательных в идиомах, например "стенд на церемонии - это церемония". 147 Idiomy, soderzhashchiye slovo "stend", prisutstvuyut pri vvode sushchestvitel'nykh i prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer "stend na tseremonii - eto tseremoniya". 147 توجد العبارات الاصطلاحية التي تحتوي على حامل في مداخل الأسماء والصفات في العبارات الاصطلاحية ، على سبيل المثال الوقوف على الحفل في الحفل 147 tujad aleibarat alaistilahiat alty tahtawi ealaa hamil fi madakhil al'asma' walsafat fi aleibarat alaistilahiat , ealaa sabil almithal alwuquf ealaa alhafl fi alhafl 147 स्टैंड वाले मुहावरे मुहावरों में संज्ञा और विशेषण के लिए प्रविष्टियों पर होते हैं, उदाहरण के लिए समारोह में स्टैंड समारोह में होते हैं 147 staind vaale muhaavare muhaavaron mein sangya aur visheshan ke lie pravishtiyon par hote hain, udaaharan ke lie samaaroh mein staind samaaroh mein hote hain 147 ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਲਈ ਦਾਖਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਸਟੈਂਡ ਤੇ ਖੜੇ ਹੋਣਾ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 147 muhāvarē vālē muhāvarē muhāvarē vica nāma atē viśēśaṇa la'ī dākhalē hudē hana, udāharaṇa vajōṁ saṭaiṇḍa tē khaṛē hōṇā samārōha vica hudā hai 147 স্ট্যাডযুক্ত আইডিয়ামগুলি মূর্তিগুলির বিশেষ্যগুলি এবং বিশেষণগুলির জন্য এন্ট্রিগুলিতে থাকে, উদাহরণস্বরূপ স্ট্যান্ডে স্ট্যান্ড অনুষ্ঠানে থাকে 147 sṭyāḍayukta ā'iḍiẏāmaguli mūrtigulira biśēṣyaguli ēbaṁ biśēṣaṇagulira jan'ya ēnṭrigulitē thākē, udāharaṇasbarūpa sṭyānḍē sṭyānḍa anuṣṭhānē thākē 147 スタンドを含むイディオムは、イディオムの名詞と形容詞のエントリにあります。たとえば、スタンドオンセレモニーはセレモニーにあります 147 スタンド  含む イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 スタンドオンセレモニー  セレモニー  あります 147 スタンド  ふくむ イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 すたんどうんせれもにい  セレモニー  あります 147 sutando o fukumu idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , sutandōnseremonī wa seremonī ni arimasu        
    148 Les expressions idiomatiques contenant stand peuvent être trouvées dans des termes liés aux noms et aux adjectifs de ces idiomes, tels que 148 hán stand de xí yǔ, dōu kě zài zhèxiē xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 148 含stand的习语,都可在这些习语中的名词及形容词相关词条找到,如 148   148 stand的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 148 Idioms containing stand can be found in terms related to nouns and adjectives in these idioms, such as 148 Expressões que contêm posição podem ser encontradas em termos relacionados a substantivos e adjetivos nessas expressões idiomáticas, como 148 Los modismos que contienen stand se pueden encontrar en términos relacionados con sustantivos y adjetivos en estos modismos, como 148 Redewendungen, die stand enthalten, können in Begriffen gefunden werden, die sich auf Substantive und Adjektive in diesen Redewendungen beziehen, wie z 148 Idiomy zawierające stand można znaleźć w terminach związanych z rzeczownikami i przymiotnikami w tych idiomach, takich jak 148 Идиомы, содержащие стенд, можно найти в терминах, связанных с существительными и прилагательными в этих идиомах, например 148 Idiomy, soderzhashchiye stend, mozhno nayti v terminakh, svyazannykh s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi v etikh idiomakh, naprimer 148 يمكن العثور على المصطلحات التي تحتوي على حامل من حيث المصطلحات المتعلقة بالأسماء والصفات في هذه العبارات الاصطلاحية ، مثل 148 yumkin aleuthur ealaa almustalahat alty tahtawi ealaa hamil min hayth almustalahat almutaealiqat bial'asma' walsafat fi hadhih aleibarat alaistilahiat , mithl 148 स्टैंड वाले मुहावरों को इन मुहावरों में संज्ञा और विशेषण से संबंधित शब्दों में पाया जा सकता है, जैसे कि 148 staind vaale muhaavaron ko in muhaavaron mein sangya aur visheshan se sambandhit shabdon mein paaya ja sakata hai, jaise ki 148 ਸਟੈਂਡ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 148 saṭaiṇḍa rakhaṇa vālē muhāvarē inhāṁ muhāvarē vica viśēśaṇa atē viśēśaṇa nāla sabadhita śabadāṁ vica pā'ē jā sakadē hana, jivēṁ ki 148 স্ট্যান্ড যুক্ত আইডিয়োমগুলি এই প্রতিমাগুলিতে বিশেষ্য এবং বিশেষণগুলির সাথে সম্পর্কিত পদগুলিতে পাওয়া যায়, যেমন 148 sṭyānḍa yukta ā'iḍiẏōmaguli ē'i pratimāgulitē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇagulira sāthē samparkita padagulitē pā'ōẏā yāẏa, yēmana 148 スタンドを含むイディオムは、これらのイディオムの名詞や形容詞に関連する用語で見つけることができます。 148 スタンド  含む イディオム  、 これら  イディオム  名詞  形容詞  関連 する 用語  見つける こと  できます 。 148 スタンド  ふくむ イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます 。 148 sutando o fukumu idiomu wa , korera no idiomu no meishi ya keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto ga dekimasu .        
    149 se tenir sur la cérémonie 149 zhàn zài yíshì shàng 149 站在仪式上 149   149 stand on ceremony在词条  149 stand on ceremony 149 ficar na cerimônia 149 estar de pie en la ceremonia 149 auf Zeremonie stehen 149 stanąć na ceremonii 149 церемониться 149 tseremonit'sya 149 الوقوف في الحفل 149 alwuquf fi alhafl 149 समारोह में खड़े हो जाओ 149 samaaroh mein khade ho jao 149 ਸਮਾਰੋਹ 'ਤੇ ਖੜੇ 149 samārōha'tē khaṛē 149 অনুষ্ঠানে দাঁড়ানো 149 anuṣṭhānē dām̐ṛānō 149 式典に立つ 149 式典  立つ 式 149 しきてん  たつ しき 149 shikiten ni tatsu shiki        
    150 la cérémonie 150 yíshì 150 仪式 150 150 ceremony 150 ceremony 150 cerimônia 150 ceremonia 150 Zeremonie 150 ceremonia 150 церемония 150 tseremoniya 150 مراسم 150 marasim 150 समारोह 150 samaaroh 150 ਸਮਾਰੋਹ 150 samārōha 150 অনুষ্ঠান 150 anuṣṭhāna 150 150      
    151  en dessous de 151  xià 151   151 151   151  under 151  sob 151  debajo 151  unter 151  pod 151  под 151  pod 151  تحت 151 taht 151  के अंतर्गत 151  ke antargat 151  ਦੇ ਅਧੀਨ 151  dē adhīna 151  অধীনে 151  adhīnē 151   151 150 した 150 shita
    152 Rester à l'écart 152 zhàn zài yībiān 152 站在一边 152   152 Stand aside  152 Stand aside 152 Afasta-te 152 Quedarse a un lado 152 Bleib beiseite 152 Stań z boku 152 Оставаться в стороне 152 Ostavat'sya v storone 152 قف جانبا 152 quf janibana 152 एक ओर खड़े हो जाओ 152 ek or khade ho jao 152 ਇਕ ਪਾਸੇ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 152 ika pāsē khaṛē hōvō 152 হাত গুটিয়ে বসে থাকা 152 hāta guṭiẏē basē thākā 152 どいてくれ 152 どいてくれ 151 どいてくれ 151 doitekure        
    153 se déplacer d'un côté 153 yí dào yī cè 153 移到一侧 153 153 to move to one side 153 to move to one side 153 mover para um lado 153 moverse a un lado 153 zur Seite bewegen 153 przejść na jedną stronę 153 отойти в сторону 153 otoyti v storonu 153 للانتقال إلى جانب واحد 153 lilaintiqal 'iilaa janb wahid 153 एक तरफ जाना 153 ek taraph jaana 153 ਇਕ ਪਾਸੇ ਜਾਣ ਲਈ 153 ika pāsē jāṇa la'ī 153 একপাশে যেতে 153 ēkapāśē yētē 153 片側に移動する 153 片側  移動 する 152 かたがわ  いどう する 152 katagawa ni idō suru
    154  Tenez-vous à l'écart, sortez 154  zhàn dào yībiān; ràng kāi 154  站到一边;让开 154   154  站到一边;让开 154  Stand aside; get out 154  Afaste-se; saia 154  Hazte a un lado; sal 154  Treten Sie beiseite, steigen Sie aus 154  Odsuń się; wyjdź 154  Отойди в сторону; убирайся 154  Otoydi v storonu; ubiraysya 154  قف جانبا اخرج 154 quf janibana 'akhraj 154  एक तरफ खड़े हो जाओ; 154  ek taraph khade ho jao; 154  ਇਕ ਪਾਸੇ ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ; 154  ika pāsē khaṛē hō jā'ō; 154  একপাশে দাঁড়াও; 154  ēkapāśē dām̐ṛā'ō; 154  脇に立って、出て 154   立って 、 出て 153 わき  たって 、 でて 153 waki ni tatte , dete        
    155 Elle s'est écartée pour nous laisser passer 155 tā zhàn zài yībiān ràng wǒmen guòqù 155 她站在一边让我们过去 155 155 She stood aside to let us pass 155 She stood aside to let us pass 155 Ela se afastou para nos deixar passar 155 Ella se hizo a un lado para dejarnos pasar 155 Sie trat beiseite, um uns passieren zu lassen 155 Odsunęła się, żeby nas przepuścić 155 Она стояла в стороне, чтобы позволить нам пройти 155 Ona stoyala v storone, chtoby pozvolit' nam proyti 155 وقفت جانبا للسماح لنا بالمرور 155 waqafat janiba lilsamah lana bialmurur 155 वह हमें अलग करने के लिए अलग खड़ा था 155 vah hamen alag karane ke lie alag khada tha 155 ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਪਾਸੇ ਖੜੀ ਸੀ 155 uha sānū pāsa karana la'ī ika pāsē khaṛī sī 155 তিনি আমাদের পাস করতে একপাশে দাঁড়িয়ে 155 tini āmādēra pāsa karatē ēkapāśē dām̐ṛiẏē 155 彼女は私たちを通過させるために脇に立っていました 155 彼女  私たち  通過 させる ため    立っていました 154 かのじょ  わたしたち  つうか させる ため  わき  たっていました 154 kanojo wa watashitachi o tsūka saseru tame ni waki ni tatteimashita
    156 Elle s'est écartée et nous a laissé passer 156 tā zhàn dào yībiān ràng wǒmenguò 156 她站到一边让我们过 156   156 她站到一边让我们过 156 She stood aside and let us pass 156 Ela se afastou e nos deixou passar 156 Ella se hizo a un lado y nos dejó pasar 156 Sie trat beiseite und ließ uns passieren 156 Odsunęła się i przepuściła nas 156 Она отошла в сторону и позволила нам пройти 156 Ona otoshla v storonu i pozvolila nam proyti 156 وقفت جانبا ودعونا نمر 156 waqafat janiba wadaeuna namur 156 वह एक तरफ खड़ा था और हमें गुजरने दिया 156 vah ek taraph khada tha aur hamen gujarane diya 156 ਉਹ ਇਕ ਪਾਸੇ ਖੜੀ ਸੀ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਲੰਘਣ ਦਿਤੀ 156 uha ika pāsē khaṛī sī atē sānū laghaṇa ditī 156 তিনি একপাশে দাঁড়িয়ে আমাদের যেতে দিন 156 tini ēkapāśē dām̐ṛiẏē āmādēra yētē dina 156 彼女は脇に立って私たちを通過させました 156 彼女    立って 私たち  通過 させました 155 かのじょ  わき  たって わたしたち  つうか させました 155 kanojo wa waki ni tatte watashitachi o tsūka sasemashita        
    157 ne pas s'impliquer dans qc 157 bù cānyù mǒu shì 157 不参与某事 157 157 to not get involved in sth  157 to not get involved in sth 157 não se envolver em sth 157 para no involucrarse en algo 157 sich nicht auf etw. einlassen 157 nie angażować się w coś 157 не ввязываться в что-то 157 ne vvyazyvat'sya v chto-to 157 لعدم التورط في شيء 157 lieadam altawarut fi shay' 157 sth में शामिल नहीं होने के लिए 157 sth mein shaamil nahin hone ke lie 157 Sth ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ 157 Sth vica śāmala nā hōṇa la'ī 157 sth জড়িত না 157 sth jaṛita nā 157 sthに関与しないために 157 sth  関与 しない ため  156 sth  かにょ しない ため  156 sth ni kanyo shinai tame ni
    158 Pas impliqué dans quelque chose 158 Bù cānyù mǒu shì 158 不参与某事 158   158 不参与某事 158 Not involved in something 158 Não envolvido em algo 158 No involucrado en algo 158 Nicht an etwas beteiligt 158 Nie jestem w coś zaangażowany 158 Ни в чем не участвую 158 Ni v chem ne uchastvuyu 158 لا تشارك في شيء 158 la tusharik fi shay' 158 किसी चीज में शामिल नहीं 158 kisee cheej mein shaamil nahin 158 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ 158 Kisē cīza vica śāmala nahīṁ 158 কোন কিছুর সাথে জড়িত নয় 158 Kōna kichura sāthē jaṛita naẏa 158 何かに関わっていない 158    関わっていない 157 なに   かかわっていない 157 nani ka ni kakawatteinai        
    159 Ne participez pas, n'intervenez pas; restez à l'écart 159 bù cānyù, bùgānyù; zhìshēnshìwài 159 不参与,不干预;置身事外 159   159 不参与,不介入;身事外 159 Don't participate, don't intervene; stay out 159 Não participe, não interfira; fique de fora 159 No participe, no intervenga; manténgase fuera 159 Nicht teilnehmen, nicht eingreifen, draußen bleiben 159 Nie uczestnicz, nie interweniuj, trzymaj się z daleka 159 Не участвуйте, не вмешивайтесь; держитесь подальше 159 Ne uchastvuyte, ne vmeshivaytes'; derzhites' podal'she 159 لا تشارك ، لا تتدخل ، ابق بالخارج 159 la tusharik , la tatadakhal , 'abaq bialkharij 159 भाग न लें, हस्तक्षेप न करें; बाहर रहें 159 bhaag na len, hastakshep na karen; baahar rahen 159 ਹਿੱਸਾ ਨਾ ਲਓ, ਦਖਲਅੰਦਾਜ਼ੀ ਨਾ ਕਰੋ; ਬਾਹਰ ਰਹੋ 159 hisā nā la'ō, dakhala'adāzī nā karō; bāhara rahō 159 অংশ গ্রহণ করবেন না, হস্তক্ষেপ করবেন না; বাইরে থাকুন 159 anśa grahaṇa karabēna nā, hastakṣēpa karabēna nā; bā'irē thākuna 159 参加しないでください、介入しないでください;外に出てください 159 参加 しないでください 、 介入 しないでください ;外  出てください 158 さんか しないでください 、 かいにゅう しないでください がい  でてください 158 sanka shinaidekudasai , kainyū shinaidekudasai gai ni detekudasai        
    160 Ne restez pas à l'écart et ne laissez pas les autres faire tout le travail 160 bùyào zhàn zài yībiān, ràng biérén lái zuò suǒyǒu de gōngzuò 160 不要站在一边,让别人来做所有的工作 160   160 Don’t stand aside and let others do all the work 160 Don’t stand aside and let others do all the work 160 Não se afaste e deixe que outros façam todo o trabalho 160 No se haga a un lado y deje que otros hagan todo el trabajo 160 Treten Sie nicht beiseite und lassen Sie andere die ganze Arbeit machen 160 Nie stój z boku i pozwól innym wykonać całą pracę 160 Не оставайтесь в стороне и позволяйте другим делать всю работу 160 Ne ostavaytes' v storone i pozvolyayte drugim delat' vsyu rabotu 160 لا تقف جانبا ودع الآخرين يقومون بكل العمل 160 la taqif janibaan wadae alakharin yaqumun bikuli aleamal 160 एक तरफ खड़े मत रहो और दूसरों को सभी काम करने दो 160 ek taraph khade mat raho aur doosaron ko sabhee kaam karane do 160 ਇਕ ਪਾਸੇ ਨਾ ਖੜੇ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿਓ 160 ika pāsē nā khaṛē hōvō atē dūji'āṁ nū sārē kama karana di'ō 160 একপাশে দাঁড়াবেন না এবং অন্যকে সমস্ত কাজ করতে দিন 160 ēkapāśē dām̐ṛābēna nā ēbaṁ an'yakē samasta kāja karatē dina 160 脇に立って他の人にすべての仕事をさせないでください 160   立って     すべて  仕事  させないでください 159 わき  たって   ひと  すべて  しごと  させないでください 159 waki ni tatte ta no hito ni subete no shigoto o sasenaidekudasai        
    161 Ne restez pas à côté et ne laissez pas les autres faire le travail. 161 bùyào xiùshǒupángguān, gōngzuò dōu ràng biérén qù zuò 161 不要袖手旁观,工作都让别人去做 161   161 不要袖手旁观, 工作都让别人去做 161 Don't stand by and let others do the work. 161 Não fique parado e deixe outros fazerem o trabalho. 161 No se quede quieto y deje que otros hagan el trabajo. 161 Steh nicht bereit und lass andere die Arbeit machen. 161 Nie czekaj i pozwól innym pracować. 161 Не стойте в стороне и не позволяйте другим делать работу. 161 Ne stoyte v storone i ne pozvolyayte drugim delat' rabotu. 161 لا تقف جانبا ودع الآخرين يقومون بالعمل. 161 la taqif janibana wadae alakharin yaqumun bialeaml. 161 द्वारा खड़े न हों और दूसरों को काम करने दें। 161 dvaara khade na hon aur doosaron ko kaam karane den. 161 ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੇ ਨਾ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿਓ. 161 nāla khaṛhē nā hōvō atē dūsari'āṁ nū kama karana di'ō. 161 পাশে দাঁড়াবেন না এবং অন্যকে কাজটি করতে দিন। 161 pāśē dām̐ṛābēna nā ēbaṁ an'yakē kājaṭi karatē dina. 161 待機して他の人に仕事を任せないでください。 161 待機 して     仕事  任せないでください 。 160 たいき して   ひと  しごと  まかせないでください 。 160 taiki shite ta no hito ni shigoto o makasenaidekudasai .        
    162 Entrer 162 162 162   162 162 Enter 162 Entrar 162 Ingresar 162 Eingeben 162 Wchodzić 162 Входить 162 Vkhodit' 162 يدخل 162 yudkhil 162 दर्ज 162 darj 162 ਦਰਜ ਕਰੋ 162 Daraja karō 162 প্রবেশ করান 162 Prabēśa karāna 162 入る 162 入る 161 はいる 161 hairu        
    163 arrêter de faire un travail pour que quelqu'un d'autre puisse le faire 163 tíngzhǐ zuò mǒu shì, yǐbiàn mǒu rén kěyǐ zuò 163 停止做某事,以便某人可以做 163 163 to stop doing a job so sb else can do it 163 to stop doing a job so sb else can do it 163 parar de fazer um trabalho para que outra pessoa possa fazê-lo 163 dejar de hacer un trabajo para que alguien más pueda hacerlo 163 aufhören, einen Job zu machen, damit jdn es sonst tun kann 163 przestać wykonywać pracę, żeby ktoś inny mógł to zrobić 163 перестать делать работу, чтобы кто-нибудь другой мог это сделать 163 perestat' delat' rabotu, chtoby kto-nibud' drugoy mog eto sdelat' 163 للتوقف عن القيام بعمل حتى يتمكن sb else من القيام به 163 liltawaquf ean alqiam bieamal hataa yatamakan sb else min alqiam bih 163 एक काम करना बंद करने के लिए इतना सब कुछ कर सकते हैं 163 ek kaam karana band karane ke lie itana sab kuchh kar sakate hain 163 ਕੋਈ ਨੌਕਰੀ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰ ਇਹ ਕਰ ਸਕਣ 163 kō'ī naukarī karanā bada karanā tāṁ ki hōra iha kara sakaṇa 163 একটি কাজ করা বন্ধ করুন যাতে অন্যথায় এটি করতে পারে 163 ēkaṭi kāja karā bandha karuna yātē an'yathāẏa ēṭi karatē pārē 163 sbelseができるように仕事をやめる 163 sbelse  できる よう  仕事  やめる 162 sべrせ  できる よう  しごと  やめる 162 sbelse ga dekiru  ni shigoto o yameru
    164 S'écarter; céder la place aux autres; s'écarter 164 tuì jū yīpáng; ràng tārén; kàobiān 164 退居一旁;让他人;靠边 164   164 退居一旁;让位于他人;靠边 164 Step aside; give way to others; step aside 164 Afaste-se; dê lugar aos outros; afaste-se 164 Hazte a un lado; dale paso a los demás; hazte a un lado 164 Treten Sie beiseite, geben Sie anderen Platz, treten Sie beiseite 164 Odsuń się; ustąp innym; odejdź na bok 164 Отойди в сторону; уступи дорогу другим; отойди в сторону 164 Otoydi v storonu; ustupi dorogu drugim; otoydi v storonu 164 تنحى جانبا ، أفسح المجال للآخرين ، تنحى جانبا 164 tanhaa janibana , 'afsih almajal lilakhirin , tanhaa janibana 164 एक तरफ कदम, दूसरों को रास्ता दो; एक तरफ कदम 164 ek taraph kadam, doosaron ko raasta do; ek taraph kadam 164 ਇਕ ਪਾਸੇ ਜਾਓ; ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਰਾਹ ਦਿਓ; ਇਕ ਪਾਸੇ ਜਾਓ 164 ika pāsē jā'ō; dūji'āṁ nū rāha di'ō; ika pāsē jā'ō 164 একপাশে সরুন; অন্যকে পথ দিন; একপাশে সরুন 164 ēkapāśē saruna; an'yakē patha dina; ēkapāśē saruna 164 脇に置きます;他の人に道を譲ります;脇に置きます 164   置きます ;       譲ります ;   置きます 163 わき  おきます ;   ひと  みち  ゆずります ; わき  おきます 163 waki ni okimasu ; ta no hito ni michi o yuzurimasu ; waki ni okimasu        
    165 reculer 165 tuì hòu 165 退后 165   165 stand back 165 stand back 165 afaste-se 165 un paso atrás 165 treten Sie zurück 165 Cofnij się 165 отойди 165 otoydi 165 ارجع للخلف 165 arjie lilkhalf 165 पीछे हटो 165 peechhe hato 165 ਵਾਪਸ ਖੜੇ 165 vāpasa khaṛē 165 ফিরে দাঁড়ানো 165 phirē dām̐ṛānō 165 立ち上がる 165 立ち上がる 164 たちあがる 164 tachiagaru        
    166  (de qc) 166  (cóng mǒu shì kāishǐ) 166  (从某事开始) 166 166  (from sth)  166  (from sth) 166  (de sth) 166  (de algo) 166  (von etw) 166  (z czegoś) 166  (от sth) 166  (ot sth) 166  (من شيء) 166 (mn shay') 166  (sth से) 166  (sth se) 166  (ਸਟੈਚ ਤੋਂ) 166  (saṭaica tōṁ) 166  (প্রথম থেকে) 166  (prathama thēkē) 166  (sthから) 166 ( sth から ) 165 ( sth から ) 165 ( sth kara )
    167  pour reculer d'un endroit où il 167  cóng mǒu gè dìfāng yí huíqù 167  从某个地方移回去 167   167  to move back from a place it  167  to move back from a place it 167  para voltar de um lugar 167  para retroceder de un lugar en el que 167  von einem Ort zurück zu bewegen 167  cofnąć się z miejsca to 167  сдвинуться с места это 167  sdvinut'sya s mesta eto 167  للعودة من مكانه 167 lileawdat min makanah 167  एक जगह से वापस जाने के लिए 167  ek jagah se vaapas jaane ke lie 167  ਇਸ ਨੂੰ ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਲਈ 167  isa nū ika jag'hā tōṁ vāpasa jāṇa la'ī 167  এটি একটি জায়গা থেকে ফিরে সরাতে 167  ēṭi ēkaṭi jāẏagā thēkē phirē sarātē 167  場所から戻るには 167 場所 から 戻る   166 ばしょ から もどる   166 basho kara modoru ni wa        
    168 Revenir de quelque part 168 cóng mǒu gè dìfāng yí huíqù 168 从某个地方移回去 168   168 从某个地方移回去 168 Move back from somewhere 168 Afaste-se de algum lugar 168 Muévete de algún lugar 168 Geh zurück von irgendwoher 168 Wracaj skądś 168 Отодвинуться откуда-нибудь 168 Otodvinut'sya otkuda-nibud' 168 العودة من مكان ما 168 aleawdat min makan ma 168 कहीं से पीछे हटो 168 kaheen se peechhe hato 168 ਕਿਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ 168 kitē vāpasa jā'ō 168 কোথাও থেকে ফিরে যান 168 kōthā'ō thēkē phirē yāna 168 どこかから戻る 168 どこ  から 戻る 167 どこ  から もどる 167 doko ka kara modoru        
    169 Reculer 169 zhù hòu zhàn; tuì hòu 169 住后站;退后 169   169 后站;退后 169 Stand back 169 Para trás 169 Un paso atrás 169 Treten Sie zurück 169 Cofnij się 169 Отойди 169 Otoydi 169 ارجع للخلف 169 arjie lilkhalf 169 पीछे हटो 169 peechhe hato 169 ਵਾਪਸ ਖੜੇ 169 vāpasa khaṛē 169 ফিরে দাঁড়ানো 169 phirē dām̐ṛānō 169 立ち上がる 169 立ち上がる 168 たちあがる 168 tachiagaru        
    170 La police a ordonné à la foule de se reculer 170 jǐngchá mìnglìng rénqún tuìsuō 170 警察命令人群退缩 170   170 The police ordered the crowd to stand back 170 The police ordered the crowd to stand back 170 A polícia ordenou que a multidão recuasse 170 La policía ordenó a la multitud que retrocediera 170 Die Polizei befahl der Menge, sich zurückzuziehen 170 Policja nakazała tłumowi cofnąć się 170 Полиция приказала толпе отступить 170 Politsiya prikazala tolpe otstupit' 170 أمرت الشرطة الحشد بالتراجع 170 'umirt alshurtat alhashd bialtarajue 170 पुलिस ने भीड़ को वापस खड़े होने का आदेश दिया 170 pulis ne bheed ko vaapas khade hone ka aadesh diya 170 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਖੜੇ ਹੋਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ 170 pulisa nē bhīṛa nū vāpasa khaṛē hōṇa dā ādēśa ditā 170 পুলিশ জনতার পিছনে দাঁড়ানোর নির্দেশ দেয় 170 puliśa janatāra pichanē dām̐ṛānōra nirdēśa dēẏa 170 警察は群衆に立ち向かうよう命じた 170 警察  群衆  立ち向かう よう 命じた 169 けいさつ  ぐんしゅう  たちむかう よう めいじた 169 keisatsu wa gunshū ni tachimukau  meijita        
    171 La police a ordonné à la foule de se retirer 171 jǐngchá mìnglìng rénqún tuìsuō 171 警察命令人群退缩 171   171 警察命令人群退缩 171 The police ordered the crowd to retreat 171 A polícia ordenou que a multidão recuasse 171 La policía ordenó a la multitud que se retirara. 171 Die Polizei befahl der Menge, sich zurückzuziehen 171 Policja nakazała tłumowi wycofanie się 171 Полиция приказала толпе отступить 171 Politsiya prikazala tolpe otstupit' 171 أمرت الشرطة الحشد بالتراجع 171 'umirt alshurtat alhashd bialtarajue 171 पुलिस ने भीड़ को पीछे हटने का आदेश दिया 171 pulis ne bheed ko peechhe hatane ka aadesh diya 171 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਹਟਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ 171 pulisa nē bhīṛa nū pichē haṭaṇa dā ādēśa ditā 171 পুলিশ জনতার পিছু হটানোর নির্দেশ দেয় 171 puliśa janatāra pichu haṭānōra nirdēśa dēẏa 171 警察は群衆に撤退を命じた 171 警察  群衆  撤退  命じた 170 けいさつ  ぐんしゅう  てったい  めいじた 170 keisatsu wa gunshū ni tettai o meijita        
    172 La police a ordonné à la foule de se retirer 172 jǐngchá mìnglìng rénqún wǎng hòutuì 172 警察命令人群往后退 172   172 命令人群往后退 172 The police ordered the crowd to retreat 172 A polícia ordenou que a multidão recuasse 172 La policía ordenó a la multitud que se retirara. 172 Die Polizei befahl der Menge, sich zurückzuziehen 172 Policja nakazała tłumowi wycofanie się 172 Полиция приказала толпе отступить 172 Politsiya prikazala tolpe otstupit' 172 أمرت الشرطة الحشد بالتراجع 172 'umirt alshurtat alhashd bialtarajue 172 पुलिस ने भीड़ को पीछे हटने का आदेश दिया 172 pulis ne bheed ko peechhe hatane ka aadesh diya 172 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਹਟਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ 172 pulisa nē bhīṛa nū pichē haṭaṇa dā ādēśa ditā 172 পুলিশ জনতার পিছু হটানোর নির্দেশ দেয় 172 puliśa janatāra pichu haṭānōra nirdēśa dēẏa 172 警察は群衆に撤退を命じた 172 警察  群衆  撤退  命じた 171 けいさつ  ぐんしゅう  てったい  めいじた 171 keisatsu wa gunshū ni tettai o meijita        
    173 Broyer 173 chōng 173 173   173 173 Pound 173 Libra 173 Libra 173 Pfund 173 Funt 173 Фунт 173 Funt 173 جنيه 173 junayh 173 पौंड 173 paund 173 ਪੌਂਡ 173 pauṇḍa 173 পাউন্ড 173 pā'unḍa 173 ポンド 173 ポンド 172 ポンド 172 pondo        
    174 être situé loin de qc 174 yuǎnlí mǒu chù 174 远离某处 174   174 to be located away from sth 174 to be located away from sth 174 estar localizado longe de sth 174 estar ubicado lejos de algo 174 von etw. entfernt sein 174 znajdować się z dala od czegoś 174 находиться подальше от 174 nakhodit'sya podal'she ot 174 لتكون بعيدة عن شيء 174 litakun baeidatan ean shay' 174 sth से दूर स्थित होना 174 sth se door sthit hona 174 sth ਤੋਂ ਦੂਰ ਸਥਿਤ ਹੋਣਾ 174 sth tōṁ dūra sathita hōṇā 174 sth থেকে দূরে অবস্থিত 174 sth thēkē dūrē abasthita 174 sthから離れた場所に配置する 174 sth から 離れた 場所  配置 する 173 sth から はなれた ばしょ  はいち する 173 sth kara hanareta basho ni haichi suru        
    175 Loin quelque part 175 yuǎnlí mǒu chù 175 远离某处 175   175 远离某处 175 Away somewhere 175 Fora de algum lugar 175 Lejos en alguna parte 175 Irgendwo weg 175 Gdzieś daleko 175 Где-то далеко 175 Gde-to daleko 175 بعيدا في مكان ما 175 beydaan fi makan ma 175 दूर कहीं 175 door kaheen 175 ਕਿਤੇ ਦੂਰ 175 kitē dūra 175 দূরে কোথাও 175 dūrē kōthā'ō 175 どこか離れて 175 どこ  離れて 174 どこ  はなれて 174 doko ka hanarete        
    176 Situé à une distance de 176 zài lí…yǒu yīduàn jùlí dì dìfāng 176 在离…有一段距离的地方 176   176 有一段距离的地方 176 Located at a distance from 176 Localizado a uma distância de 176 Situado a una distancia de 176 Das Hotel liegt in einer Entfernung von 176 Znajduje się w pewnej odległości od 176 Находится на удалении от 176 Nakhoditsya na udalenii ot 176 تقع على مسافة من 176 taqae ealaa masafat min 176 की दूरी पर स्थित है 176 kee dooree par sthit hai 176 ਤੋਂ ਥੋੜੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਸਥਿਤ ਹੈ 176 tōṁ thōṛī dūrī'tē sathita hai 176 থেকে দূরে অবস্থিত 176 thēkē dūrē abasthita 176 から離れた場所にあります 176 から 離れた 場所  あります 175 から はなれた ばしょ  あります 175 kara hanareta basho ni arimasu        
    177 la maison se tient en retrait de la route 177 fángzi cóng mǎlù hòutuì 177 房子从马路后退 177 177 the house stands back from the road 177 the house stands back from the road 177 a casa fica longe da estrada 177 la casa se aparta de la carretera 177 Das Haus steht von der Straße zurück 177 dom stoi z dala od drogi 177 дом стоит в стороне от дороги 177 dom stoit v storone ot dorogi 177 المنزل يقف بعيدا عن الطريق 177 almanzil yaqif beydaan ean altariq 177 घर सड़क से पीछे खड़ा है 177 ghar sadak se peechhe khada hai 177 ਘਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ 177 ghara saṛaka tōṁ khaṛhā hai 177 বাড়িটি রাস্তা থেকে পিছনে দাঁড়িয়ে আছে 177 bāṛiṭi rāstā thēkē pichanē dām̐ṛiẏē āchē 177 家は道路から後ろに立っています 177   道路 から 後ろ  立っています 176 いえ  どうろ から うしろ  たっています 176 ie wa dōro kara ushiro ni tatteimasu
    178 La maison s'est retirée de la route. . 178 fángzi cóng mǎlù hòutuì. 178 房子从马路后退。 178   178 房子从马路后退。. 178 The house retreated from the road. . 178 A casa afastou-se da estrada. . 178 La casa se retiró del camino. . 178 Das Haus zog sich von der Straße zurück. . 178 Dom wycofał się z jezdni. . 178 Дом отходил от дороги. . 178 Dom otkhodil ot dorogi. . 178 البيت يتراجع عن الطريق. . 178 albayt yatarajae ean altariq. . 178 घर सड़क से हट गया। । 178 ghar sadak se hat gaya. . 178 ਘਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਿਆ। . 178 ghara saṛaka tōṁ pichē haṭa gi'ā. . 178 বাড়িটি রাস্তা থেকে পিছু হটেছিল। । 178 bāṛiṭi rāstā thēkē pichu haṭēchila. . 178 その家は道路から撤退した。 。 178 その   道路 から 撤退 した 。 。 177 その いえ  どうろ から てったい した 。 。 177 sono ie wa dōro kara tettai shita . .        
    179 La maison est à une certaine distance de la route 179 Fángzi lí gōnglù yǒu yīduàn jùlí 179 房子离公路有一段距离 179   179 房子离公有一段距离 179 The house is some distance from the road 179 A casa fica a alguma distância da estrada 179 La casa está a cierta distancia de la carretera. 179 Das Haus ist ein Stück von der Straße entfernt 179 Dom jest w pewnej odległości od drogi 179 Дом на некотором удалении от дороги 179 Dom na nekotorom udalenii ot dorogi 179 المنزل على بعد مسافة من الطريق 179 almanzil ealaa baed masafat min altariq 179 घर सड़क से कुछ दूरी पर है 179 ghar sadak se kuchh dooree par hai 179 ਘਰ ਸੜਕ ਤੋਂ ਕੁਝ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਹੈ 179 Ghara saṛaka tōṁ kujha dūrī'tē hai 179 বাড়িটি রাস্তা থেকে কিছুটা দূরে 179 Bāṛiṭi rāstā thēkē kichuṭā dūrē 179 家は道路から少し離れています 179   道路 から 少し 離れています 178 いえ  どうろ から すこし はなれています 178 ie wa dōro kara sukoshi hanareteimasu        
    180 penser à une situation comme si vous n'y étiez pas impliqué 180 kǎolǜ yī zhǒng qíngkuàng, jiù hǎoxiàng nín bù cānyù qízhōng yīyàng 180 考虑一种情况,就好像您不参与其中一样 180 180 to think about a situation as if you are not involved in it  180 to think about a situation as if you are not involved in it 180 pensar sobre uma situação como se você não estivesse envolvido nela 180 pensar en una situación como si no estuvieras involucrado en ella 180 über eine Situation nachzudenken, als ob Sie nicht daran beteiligt wären 180 myśleć o sytuacji tak, jakbyś się w nią nie angażował 180 думать о ситуации так, как будто вы не участвуете в ней 180 dumat' o situatsii tak, kak budto vy ne uchastvuyete v ney 180 أن تفكر في موقف ما كما لو أنك لست متورطًا فيه 180 'an tufakir fi mawqif ma kama law 'anak last mtwrtana fih 180 ऐसी स्थिति के बारे में सोचना जैसे कि आप इसमें शामिल नहीं हैं 180 aisee sthiti ke baare mein sochana jaise ki aap isamen shaamil nahin hain 180 ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋ 180 kisē sathitī bārē sōcaṇā jivēṁ tusīṁ isa vica śāmala nahīṁ hō 180 এমন পরিস্থিতি নিয়ে ভাবতে যেন আপনি এতে জড়িত নন 180 ēmana paristhiti niẏē bhābatē yēna āpani ētē jaṛita nana 180 自分が関わっていないかのように状況を考える 180 自分  関わっていない   よう  状況  考える 179 じぶん  かかわっていない   よう  じょうきょう  かんがえる 179 jibun ga kakawatteinai ka no  ni jōkyō o kangaeru
    181 Restez en dehors des affaires (venez à considérer) 181 zhìshēnshìwài (lái kǎolǜ) 181 置身事外(来考虑) 181   181 置身事外(来考虑) 181 Stay out of business (come to consider) 181 Fique fora do mercado (venha a considerar) 181 Manténgase fuera del negocio (piense en ello) 181 Bleiben Sie aus dem Geschäft (kommen Sie zu überlegen) 181 Pozostań poza interesami (rozważ) 181 Держитесь подальше от бизнеса (подумайте) 181 Derzhites' podal'she ot biznesa (podumayte) 181 ابق خارج العمل (ضع في اعتبارك) 181 'abaq kharij aleamal (de fi aetibark) 181 व्यवसाय से बाहर रहें (विचार करें) 181 vyavasaay se baahar rahen (vichaar karen) 181 ਕਾਰੋਬਾਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰਹੋ (ਵਿਚਾਰਨ ਲਈ ਆਓ) 181 kārōbāra tōṁ bāhara rahō (vicārana la'ī ā'ō) 181 ব্যবসায়ের বাইরে থাকুন (বিবেচনা করুন) 181 byabasāẏēra bā'irē thākuna (bibēcanā karuna) 181 廃業する(検討するようになる) 181 廃業 する ( 検討 する よう  なる ) 180 はいぎょう する ( けんとう する よう  なる ) 180 haigyō suru ( kentō suru  ni naru )        
    182 Il est temps de prendre du recul et de regarder votre carrière jusqu'à présent. 182 xiànzài shì shíhòu tuì hòu yībù, kàn kàn nín de zhíyè shēngyále. 182 现在是时候退后一步,看看您的职业生涯了。 182 182 It's time to stand back and look at your career so far. 182 It's time to stand back and look at your career so far. 182 É hora de dar um passo atrás e olhar para sua carreira até agora. 182 Es hora de dar un paso atrás y mirar su carrera hasta ahora. 182 Es ist Zeit, zurückzutreten und sich Ihre bisherige Karriere anzusehen. 182 Czas cofnąć się i spojrzeć na swoją dotychczasową karierę. 182 Пришло время остановиться и взглянуть на свою карьеру до сих пор. 182 Prishlo vremya ostanovit'sya i vzglyanut' na svoyu kar'yeru do sikh por. 182 حان الوقت للتراجع والنظر إلى حياتك المهنية حتى الآن. 182 han alwaqt liltarajue walnazar 'iilaa hayatik almihniat hataa alan. 182 अब तक वापस खड़े होने और अपने करियर को देखने का समय आ गया है। 182 ab tak vaapas khade hone aur apane kariyar ko dekhane ka samay aa gaya hai. 182 ਇਹ ਹੁਣ ਵਾਪਸ ਖੜੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੈਰੀਅਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ. 182 iha huṇa vāpasa khaṛē hōṇa atē āpaṇē kairī'ara nū vēkhaṇa dā samāṁ hai. 182 এটি এখন ফিরে দাঁড়িয়ে এবং আপনার ক্যারিয়ারের এতদূর তাকানোর সময়। 182 ēṭi ēkhana phirē dām̐ṛiẏē ēbaṁ āpanāra kyāriẏārēra ētadūra tākānōra samaẏa. 182 立ち止まって、これまでのキャリアを振り返る時が来ました。 182 立ち止まって 、 これ まで  キャリア  振り返る   来ました 。 181 たちどまって 、 これ まで  キャリア  ふりかえる とき  きました 。 181 tachidomatte , kore made no kyaria o furikaeru toki ga kimashita .
    183 Maintenant, vous devriez jeter un coup d'œil à ce que vous avez accompli jusqu'à présent du point de vue du spectateur 183 Xiànzài nǐ gāi cóng pángguān zhě de jiǎodù lái kàn yī kàn zìjǐ xiānqián jīn qǔdé de chéngjiùle 183 现在你该从旁观者的角度来看一看自己先前今取得的成就了 183   183 现在你该从旁观者的角度来看一看自己迄今取得的成就了 183 Now you should take a look at what you have achieved so far from the perspective of the bystander 183 Agora você deve dar uma olhada no que você alcançou até agora da perspectiva do espectador 183 Ahora debería echar un vistazo a lo que ha logrado hasta ahora desde la perspectiva del espectador. 183 Nun sollten Sie sich ansehen, was Sie bisher aus Sicht des Zuschauers erreicht haben 183 Teraz powinieneś spojrzeć na to, co osiągnąłeś do tej pory z perspektywy przechodnia 183 Теперь вы должны взглянуть на то, чего вы достигли до сих пор, с точки зрения стороннего наблюдателя. 183 Teper' vy dolzhny vzglyanut' na to, chego vy dostigli do sikh por, s tochki zreniya storonnego nablyudatelya. 183 الآن يجب أن تلقي نظرة على ما حققته حتى الآن من منظور المتفرج 183 alan yjb 'an tulqi nazratan ealaa ma haqaqath hataa alan min manzur almutafarij 183 अब आपको इस बात पर ध्यान देना चाहिए कि आपने जो कुछ भी किया है, वह क्या है 183 ab aapako is baat par dhyaan dena chaahie ki aapane jo kuchh bhee kiya hai, vah kya hai 183 ਹੁਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਸੈਂਡਰ ਦੇ ਨਜ਼ਰੀਏ ਤੋਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 183 Huṇa tuhānū ika nazara māranī cāhīdī hai ki tusīṁ bā'īsaiṇḍara dē nazarī'ē tōṁ huṇa taka kī prāpata kītā hai 183 বাইস্ট্যান্ডারের দৃষ্টিকোণ থেকে এখন পর্যন্ত আপনি কী অর্জন করেছেন তা একবার দেখে নেওয়া উচিত 183 Bā'isṭyānḍārēra dr̥ṣṭikōṇa thēkē ēkhana paryanta āpani kī arjana karēchēna tā ēkabāra dēkhē nē'ōẏā ucita 183 今、あなたは傍観者の視点からこれまでに達成したことを見る必要があります 183  、 あなた  傍観者  視点 から これ まで  達成 した こと  見る 必要  あります 182 いま 、 あなた  ぼうかんしゃ  してん から これ まで  たっせい した こと  みる ひつよう  あります 182 ima , anata wa bōkansha no shiten kara kore made ni tassei shita koto o miru hitsuyō ga arimasu        
    184 se tenir entre qn / qc et qc 184 jiè yú mǒu rén zhī jiān 184 介于某人之间 184 184 stand between sb/sth and sth  184 stand between sb/sth and sth 184 ficar entre sb / sth e sth 184 colocarse entre algo / algo y algo 184 stehe zwischen jdn / etw und etw 184 stand between sb / sth and sth 184 стоять между sb / sth и sth 184 stoyat' mezhdu sb / sth i sth 184 الوقوف بين sb / sth و sth 184 alwuquf bayn sb / sth w sth 184 sb / sth और sth के बीच खड़े हो जाओ 184 sb / sth aur sth ke beech khade ho jao 184 sb / sth ਅਤੇ sth ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 184 sb/ sth atē sth dē vicakāra khaṛē hōvō 184 sb / sth এবং sth এর মাঝে দাঁড়ান 184 sb/ sth ēbaṁ sth ēra mājhē dām̐ṛāna 184 sb / sthとsthの間に立つ 184 sb / sth  sth    立つ 183 sb / sth  sth    たつ 183 sb / sth to sth no ma ni tatsu
    185 pour empêcher qn d'obtenir ou de réaliser qc 185 fángzhǐ mǒu rén huòdé mǒu wù huò qǔdé mǒu wù 185 防止某人获得某物或取得某物 185 185 to prevent sb from getting or achieving sth 185 to prevent sb from getting or achieving sth 185 para evitar que o sb obtenha ou alcance o sth 185 para evitar que alguien obtenga o logre algo 185 um zu verhindern, dass jdn etw bekommt oder erreicht 185 zapobiegać komuś osiągania lub osiągania czegoś 185 чтобы помешать кому-либо получить или достичь чего-то 185 chtoby pomeshat' komu-libo poluchit' ili dostich' chego-to 185 لمنع sb من الحصول على شيء أو تحقيقه 185 limane sb min alhusul ealaa shay' 'aw tahqiqih 185 एसएच को प्राप्त करने या प्राप्त करने से एसबी को रोकने के लिए 185 esech ko praapt karane ya praapt karane se esabee ko rokane ke lie 185 ਐਸ ਬੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ 185 aisa bī prāpata karana jāṁ prāpata karana tōṁ aisa bī nū rōkaṇa la'ī 185 এসটিএইচ পেতে বা অর্জন করা থেকে এসবি প্রতিরোধ করা 185 ēsaṭi'ē'ica pētē bā arjana karā thēkē ēsabi pratirōdha karā 185 sbがsthを取得または達成するのを防ぐため 185 sb  sth  取得 または 達成 する   防ぐ ため 184 sb  sth  しゅとく または たっせい する   ふせぐ ため 184 sb ga sth o shutoku mataha tassei suru no o fusegu tame
    186  Entrave (quelqu'un obtient quelque chose) 186  duìkàng (mǒu rén huòdé mǒu wù) 186  对抗(某人获得某物) 186   186  阻碍(某人获得某物) 186  Hinder (someone gets something) 186  Impedir (alguém pega algo) 186  Hinder (alguien recibe algo) 186  Hinder (jemand bekommt etwas) 186  Hinder (ktoś coś dostaje) 186  Мешать (кто-то что-то получает) 186  Meshat' (kto-to chto-to poluchayet) 186  إعاقة (شخص ما يحصل على شيء) 186 'iieaqa (shkhas ma yahsul ealaa shy') 186  बाधा (किसी को कुछ हो जाता है) 186  baadha (kisee ko kuchh ho jaata hai) 186  ਹਿੰਡਰ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿਲਦਾ ਹੈ) 186  hiḍara (kisē nū kujha miladā hai) 186  হেন্ডার (কেউ কিছু পেয়েছে) 186  hēnḍāra (kē'u kichu pēẏēchē) 186  ヒンダー(誰かが何かを得る) 186 ヒンダー ( 誰か     得る ) 185 ひんだあ ( だれか  なに   える ) 185 hindā ( dareka ga nani ka o eru )        
    187 Un seul match se tenait entre et la victoire 187 shènglì zhī jiān zhǐyǒu yī chǎng bǐsài 187 胜利之间只有一场比赛 187 187 Only one game stood between and victory 187 Only one game stood between and victory 187 Apenas um jogo ficou entre a vitória 187 Solo un juego se interpuso entre la victoria 187 Nur ein Spiel stand zwischen und Sieg 187 Tylko jedna gra odniosła zwycięstwo 187 Только одна игра стояла между победой 187 Tol'ko odna igra stoyala mezhdu pobedoy 187 مباراة واحدة فقط وقفت بين والنصر 187 mubarat wahidat faqat waqafat bayn walnasr 187 जीत और जीत के बीच केवल एक खेल खड़ा था 187 jeet aur jeet ke beech keval ek khel khada tha 187 ਜਿੱਤ ਅਤੇ ਜਿੱਤ ਵਿਚਕਾਰ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ ਖੇਡ ਖੜ੍ਹੀ ਸੀ 187 jita atē jita vicakāra sirapha ika hī khēḍa khaṛhī sī 187 জয়ের মধ্যে একটি খেলা দাঁড়িয়েছিল 187 jaẏēra madhyē ēkaṭi khēlā dām̐ṛiẏēchila 187 勝利の間に立ったのは1試合だけでした 187 勝利    立った   1 試合 だけでした 186 しょうり    たった   1 しあい だけでした 186 shōri no ma ni tatta no wa 1 shiai dakedeshita
    188 Il n'y a qu'un seul match entre la victoire et la victoire 188 shènglì yǔ shènglì zhī jiān zhǐyǒu yī chǎng bǐsài 188 胜利与胜利之间只有一场比赛 188   188 胜利与胜利之间只有一场比赛 188 There is only one game between victory and victory 188 Existe apenas um jogo entre vitória e vitória 188 Solo hay un juego entre la victoria y la victoria 188 Es gibt nur ein Spiel zwischen Sieg und Sieg 188 Między zwycięstwem a zwycięstwem jest tylko jedna gra 188 Между победой и победой есть только одна игра 188 Mezhdu pobedoy i pobedoy yest' tol'ko odna igra 188 هناك لعبة واحدة فقط بين النصر والنصر 188 hnak luebat wahidat faqat bayn alnasr walnasr 188 जीत और जीत के बीच एक ही खेल है 188 jeet aur jeet ke beech ek hee khel hai 188 ਜਿੱਤ ਅਤੇ ਜਿੱਤ ਵਿਚਕਾਰ ਇਕੋ ਖੇਡ ਹੈ 188 jita atē jita vicakāra ikō khēḍa hai 188 বিজয় এবং বিজয়ের মধ্যে একটি খেলা আছে 188 bijaẏa ēbaṁ bijaẏēra madhyē ēkaṭi khēlā āchē 188 勝利と勝利の間にはたった1つのゲームがあります 188 勝利  勝利     たった 1つ  ゲーム  あります 187 しょうり  しょうり     たった   ゲーム  あります 187 shōri to shōri no ma ni wa tatta tsu no gēmu ga arimasu        
    189 Il peut gagner tant qu'il gagne un autre match 189 zhǐyào zài yíng yī chǎng bǐsài tā jiù néng shēng chū 189 只要再赢一场比赛他就能胜出 189   189 只要再贏一比赛他就能胜出 189 He can win as long as he wins another game 189 Ele pode vencer contanto que ganhe outro jogo 189 Puede ganar siempre que gane otro juego. 189 Er kann gewinnen, solange er ein anderes Spiel gewinnt 189 Może wygrać, o ile wygrywa kolejną grę 189 Он может выиграть, если выиграет еще одну игру 189 On mozhet vyigrat', yesli vyigrayet yeshche odnu igru 189 يمكنه الفوز طالما أنه يفوز بلعبة أخرى 189 yumkinuh alfawz talama 'anah yafuz biluebat 'ukhraa 189 वह तब तक जीत सकता है जब तक वह एक और खेल जीतता है 189 vah tab tak jeet sakata hai jab tak vah ek aur khel jeetata hai 189 ਉਹ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਜਿੱਤ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਦੂਜੀ ਗੇਮ ਜਿੱਤਦਾ ਹੈ 189 uha udōṁ taka jita sakadā hai jadōṁ taka uha dūjī gēma jitadā hai 189 যতক্ষণ না সে অন্য একটি খেলায় জিততে পারে 189 yatakṣaṇa nā sē an'ya ēkaṭi khēlāẏa jitatē pārē 189 彼は別のゲームに勝つ限り勝つことができます 189     ゲーム  勝つ 限り 勝つ こと  できます 188 かれ  べつ  ゲーム  かつ かぎり かつ こと  できます 188 kare wa betsu no gēmu ni katsu kagiri katsu koto ga dekimasu        
    190 Chance 190 yùn 190 190   190 190 Luck 190 Sorte 190 Suerte 190 Glück 190 Szczęście 190 Удача 190 Udacha 190 حظ 190 haz 190 भाग्य 190 bhaagy 190 ਕਿਸਮਤ 190 kisamata 190 ভাগ্য 190 bhāgya 190 幸運 190 幸運 189 こううん 189 koūn        
    191 Etre prêt 191 zhīchí 191 支持 191   191 stand by  191 stand by 191 espera 191 apoyar 191 bereithalten 191 czekaj 191 ожидать 191 ozhidat' 191 تعليق 191 taeliq 191 समर्थन करना 191 samarthan karana 191 ਨਾਲ ਖਲੋਣਾ 191 nāla khalōṇā 191 অপেক্ষা করো 191 apēkṣā karō 191 待機する 191 待機 する 190 たいき する 190 taiki suru        
    192 être présent pendant que quelque chose de mauvais se produit mais ne rien faire pour l'arrêter 192 zài mǒu shì zhèngzài fāshēng de shíhòu chūxiàn dàn méiyǒu cǎiqǔ rènhé cuòshī zhìzhǐ tā 192 在某事正在发生的时候出现但没有采取任何措施制止它 192 192 to be present while sth bad is happening but not do anything to stop it 192 to be present while sth bad is happening but not do anything to stop it 192 estar presente enquanto tudo de ruim está acontecendo, mas não fazer nada para impedi-lo 192 estar presente mientras sucede algo malo, pero no hacer nada para detenerlo 192 anwesend zu sein, während etwas Schlimmes passiert, aber nichts tun, um es zu stoppen 192 być obecnym, gdy dzieje się coś złego, ale nie robić nic, aby to powstrzymać 192 присутствовать, пока происходит что-то плохое, но не делать ничего, чтобы это остановить 192 prisutstvovat', poka proiskhodit chto-to plokhoye, no ne delat' nichego, chtoby eto ostanovit' 192 أن تكون حاضرًا أثناء حدوث شيء سيء ولكن لا تفعل أي شيء لإيقافه 192 'an takun hadrana 'athna' huduth shay' sayi' walakun la tafeal 'ayu shay' li'iiqafih 192 जब बुरा हो रहा हो तब उपस्थित होना लेकिन इसे रोकने के लिए कुछ भी नहीं करना 192 jab bura ho raha ho tab upasthit hona lekin ise rokane ke lie kuchh bhee nahin karana 192 ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ਲਈ ਜਦੋਂ ਸਟੈੱਨ ਬੁਰਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ 192 maujūda hōṇa la'ī jadōṁ saṭaina burā hō rihā hai para isanū rōkaṇa la'ī kujha nā karō 192 উপস্থিত থাকলে উপস্থিত থাকাকালীন খারাপ ঘটছে তবে তা বন্ধ করার জন্য কিছু করবেন না 192 upasthita thākalē upasthita thākākālīna khārāpa ghaṭachē tabē tā bandha karāra jan'ya kichu karabēna nā 192 sth badが起こっている間に存在するが、それを止めるために何もしない 192 sth bad  起こっている   存在 するが 、 それ  止める ため    しない 191 sth ばd  おこっている   そんざい するが 、 それ  とめる ため  なに  しない 191 sth bad ga okotteiru ma ni sonzai suruga , sore o tomeru tame ni nani mo shinai
    193  Stand by; indifférent 193  xiùshǒupángguān; wúdòngyúzhōng 193  袖手旁观;无动于衷 193   193  袖手旁观;无动于衷 193  Stand by; indifferent 193  Aguarde; indiferente 193  Espera; indiferente 193  Stand by; gleichgültig 193  Czekaj; obojętny 193  Ожидание; равнодушный 193  Ozhidaniye; ravnodushnyy 193  الاستعداد ؛ غير مبال 193 alaistiedad ; ghyr mabal 193  उदासीन रहें 193  udaaseen rahen 193  ਨਾਲ ਖੜੇ; ਉਦਾਸੀਨ 193  nāla khaṛē; udāsīna 193  উদাসীন; 193  udāsīna; 193  スタンバイ;無関心 193 スタンバイ ;  関心 192 スタンバイ ; む かんしん 192 sutanbai ; mu kanshin        
    194 Comment pouvez-vous rester à l'écart et le voir accusé de quelque chose qu'il n'a pas fait? 194 nǐ zěnme néng dài zài tā shēnbiān, kàn dào tā pī zhǐkòng fàn yǒu tā méi zuò de shìqíng? 194 你怎么能待在他身边,看到他被指控犯有他没做的事情? 194 194 How can you stand by and see him accused of something he didn’t do? 194 How can you stand by and see him accused of something he didn’t do? 194 Como você pode ficar parado e vê-lo acusado de algo que ele não fez? 194 ¿Cómo puedes quedarte quieto y verlo acusado de algo que no hizo? 194 Wie können Sie zusehen, wie er beschuldigt wird, etwas getan zu haben, was er nicht getan hat? 194 Jak możesz stać obok i widzieć go oskarżonego o coś, czego nie zrobił? 194 Как вы можете стоять в стороне и видеть, как его обвиняют в том, чего он не делал? 194 Kak vy mozhete stoyat' v storone i videt', kak yego obvinyayut v tom, chego on ne delal? 194 كيف يمكنك أن تقف جانبا وتراه متهمًا بشيء لم يفعله؟ 194 kayf yumkinuk 'an taqifa janibana watarah mthmana bishay' lm yafealh? 194 आप किस तरह से खड़े हो सकते हैं और उसे उस चीज के आरोपी को देख सकते हैं जो उसने नहीं किया है? 194 aap kis tarah se khade ho sakate hain aur use us cheej ke aaropee ko dekh sakate hain jo usane nahin kiya hai? 194 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਇਲਜ਼ਾਮ ਲਗਾਉਂਦੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸਨੇ ਉਸਨੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸੀ. 194 tusīṁ usa dē nāla kivēṁ khaṛhē hō atē usa nū ajihā kujha karana dā ilazāma lagā'undē vēkha sakadē hō jisanē usanē nahīṁ kītā sī. 194 আপনি কীভাবে পাশে দাঁড়াতে পারেন এবং তাঁকে কিছু না করার জন্য অভিযুক্ত দেখতে পারেন? 194 āpani kībhābē pāśē dām̐ṛātē pārēna ēbaṁ tām̐kē kichu nā karāra jan'ya abhiyukta dēkhatē pārēna? 194 どうやって待機して、彼がしなかったことで彼が非難されているのを見ることができますか? 194 どう やって 待機 して 、   しなかった こと    非難 されている   見る こと  できます  ? 193 どう やって たいき して 、 かれ  しなかった こと  かれ  ひなん されている   みる こと  できます  ? 193 dō yatte taiki shite , kare ga shinakatta koto de kare ga hinan sareteiru no o miru koto ga dekimasu ka ?
    195 Comment pouvez-vous rester à l'écart en le regardant se faire piéger? 195 Nǐ zěnme néng yǎnzhēngzhēng zhēng zhēng kànzhe tā zāo rén wúxiàn ér xiùshǒupángguān ne? 195 你怎么能眼睁睁睁睁看着他遭人诬陷而袖手旁观呢? 195   195 你怎么能眼睁睁看着他遭人诬陷而袖手旁观呢? 195 How can you stand by while watching him being framed? 195 Como você pode ficar parado enquanto vê ele sendo enquadrado? 195 ¿Cómo puede quedarse quieto mientras ve cómo lo incriminan? 195 Wie können Sie zusehen, wie er gerahmt wird? 195 Jak możesz stać obok, patrząc, jak jest wrobiony? 195 Как вы можете стоять в стороне, наблюдая, как его подставляют? 195 Kak vy mozhete stoyat' v storone, nablyudaya, kak yego podstavlyayut? 195 كيف يمكنك الوقوف متفرجًا وأنت تراقبه وهو يتم تأطيره؟ 195 kayf yumkinuk alwuquf mtfrjana wa'ant turaqibuh wahu ytmu tatiruh? 195 उसे फंसाया हुआ देखकर आप कैसे खड़े हो सकते हैं? 195 use phansaaya hua dekhakar aap kaise khade ho sakate hain? 195 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਫਸਾਉਂਦੇ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਵੇਂ ਖੜੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ? 195 Jadōṁ tusīṁ usanū phasā'undē vēkhadē hō tāṁ kivēṁ khaṛē hō sakadē hō? 195 আপনি কীভাবে তাকে ফ্রেম হয়ে বসে থাকতে দেখবেন? 195 Āpani kībhābē tākē phrēma haẏē basē thākatē dēkhabēna? 195 彼が捏造されているのを見ながら、どうやって待機できますか? 195   捏造 されている   見ながら 、 どう やって 待機 できます  ? 194 かれ  ねつぞう されている   みながら 、 どう やって たいき できます  ? 194 kare ga netsuzō sareteiru no o minagara , dō yatte taiki dekimasu ka ?        
    196  substantif lié 196  Xiāngguān míngcí 196  相关名词 196 196  related noun 196  related noun 196  substantivo relacionado 196  sustantivo relacionado 196  verwandtes Substantiv 196  powiązany rzeczownik 196  родственное существительное 196  rodstvennoye sushchestvitel'noye 196  اسم ذو صلة 196 aism dhu sila 196  संबंधित संज्ञा 196  sambandhit sangya 196  ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 196  Sabadhita nāma 196  সম্পর্কিত বিশেষ্য 196  Samparkita biśēṣya 196  関連名詞 196 関連 名詞 195 かんれん めいし 195 kanren meishi
    197 spectateur 197 pángguān zhě 197 旁观者 197 197 bystander 197 bystander 197 espectador 197 espectador 197 Zuschauer 197 widz 197 сторонний наблюдатель 197 storonniy nablyudatel' 197 المتفرج 197 almutafarij 197 दर्शक 197 darshak 197 ਬਾਈਸੈਂਡਰ 197 bā'īsaiṇḍara 197 বাইস্ট্যান্ডার 197 bā'isṭyānḍāra 197 傍観者 197 傍観者 196 ぼうかんしゃ 196 bōkansha
    198  être prêt pour l'action 198  zhǔnbèi cǎiqǔ xíngdòng 198  准备采取行动 198   198  to be ready for action 198  to be ready for action 198  estar pronto para a ação 198  estar listo para la acción 198  einsatzbereit sein 198  być gotowym do działania 198  быть готовым к действию 198  byt' gotovym k deystviyu 198  لتكون جاهزًا للعمل 198 litakun jahzana lileamal 198  कार्रवाई के लिए तैयार रहना 198  kaarravaee ke lie taiyaar rahana 198  ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹਿਣ ਲਈ 198  kāravā'ī la'ī ti'āra rahiṇa la'ī 198  কর্মের জন্য প্রস্তুত হতে 198  karmēra jan'ya prastuta hatē 198  行動の準備ができている 198 行動  準備  できている 197 こうどう  じゅんび  できている 197 kōdō no junbi ga dekiteiru        
    199 Soyez prêt à agir à tout moment; soyez prêt 199 zuò hǎo suíshí xíngdòng de zhǔnbèi; zuò hǎo zhǔnbèi 199 做好随时行动的准备;做好准备 199   199 做好随时行动的准备;做好准备 199 Be ready to act at any time; be ready 199 Esteja pronto para agir a qualquer momento; esteja pronto 199 Esté preparado para actuar en cualquier momento; esté preparado 199 Sei jederzeit bereit zu handeln, sei bereit 199 Bądź gotowy do działania w dowolnym momencie; bądź gotowy 199 Будьте готовы действовать в любое время; будьте готовы 199 Bud'te gotovy deystvovat' v lyuboye vremya; bud'te gotovy 199 كن مستعدًا للعمل في أي وقت ؛ كن مستعدًا 199 kuna mstedana lileamal fi 'ayi waqt ; kuna mstedana 199 किसी भी समय कार्य करने के लिए तैयार रहें, तैयार रहें 199 kisee bhee samay kaary karane ke lie taiyaar rahen, taiyaar rahen 199 ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਰਹੋ; ਤਿਆਰ ਰਹੋ 199 kisē vī samēṁ kama karana la'ī ti'āra rahō; ti'āra rahō 199 যে কোনও সময় অভিনয় করতে প্রস্তুত থাকুন; প্রস্তুত থাকুন 199 yē kōna'ō samaẏa abhinaẏa karatē prastuta thākuna; prastuta thākuna 199 いつでも行動する準備をしてください;準備をしてください 199 いつ でも 行動 する 準備  してください ; 準備  してください 198 いつ でも こうどう する じゅんび  してください ; じゅんび  してください 198 itsu demo kōdō suru junbi o shitekudasai ; junbi o shitekudasai        
    200 Les troupes se tiennent à côté 200 bùduìdàimìng 200 部队待命 200   200 The troops are standing by 200 The troops are standing by 200 As tropas estão de prontidão 200 Las tropas están esperando 200 Die Truppen stehen bereit 200 Wojska stoją obok 200 Войска стоят рядом 200 Voyska stoyat ryadom 200 القوات تقف على أهبة الاستعداد 200 alquwwat taqifu ealaa 'uhbat alaistiedad 200 सैनिक खड़े हैं 200 sainik khade hain 200 ਫੌਜਾਂ ਖੜ੍ਹੀਆਂ ਹਨ 200 phaujāṁ khaṛhī'āṁ hana 200 সৈন্যরা দাঁড়িয়ে আছে 200 sain'yarā dām̐ṛiẏē āchē 200 軍隊は待機しています 200 軍隊  待機 しています 199 ぐんたい  たいき しています 199 guntai wa taiki shiteimasu        
    201 Les troupes sont en attente à tout moment 201 bùduì suíshí dàimìng chūdòng 201 部队随时待命出动 201   201 部队随时待命出动 201 The troops are on standby at any time 201 As tropas estão de prontidão a qualquer momento 201 Las tropas están en espera en cualquier momento. 201 Die Truppen sind jederzeit in Bereitschaft 201 Żołnierze są w każdej chwili w gotowości 201 Войска в любой момент находятся в дежурном режиме 201 Voyska v lyuboy moment nakhodyatsya v dezhurnom rezhime 201 القوات في حالة تأهب في أي وقت 201 alquwwat fi halat tahab fi 'ayi waqt 201 सेना किसी भी समय स्टैंडबाय पर है 201 sena kisee bhee samay staindabaay par hai 201 ਫੌਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਖੜ੍ਹੇ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 201 phaujāṁ kisē vī samēṁ khaṛhē hudī'āṁ hana 201 সেনারা যে কোনও সময় স্ট্যান্ডবাইতে রয়েছে 201 sēnārā yē kōna'ō samaẏa sṭyānḍabā'itē raẏēchē 201 軍隊はいつでも待機しています 201 軍隊  いつ でも 待機 しています 200 ぐんたい  いつ でも たいき しています 200 guntai wa itsu demo taiki shiteimasu        
    202 substantif lié 202 xiāngguān míngcí 202 相关名词 202 202 related noun  202 related noun 202 substantivo relacionado 202 sustantivo relacionado 202 verwandtes Substantiv 202 powiązany rzeczownik 202 родственное существительное 202 rodstvennoye sushchestvitel'noye 202 اسم ذو صلة 202 aism dhu sila 202 संबंधित संज्ञा 202 sambandhit sangya 202 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 202 sabadhita nāma 202 সম্পর্কিত বিশেষ্য 202 samparkita biśēṣya 202 関連名詞 202 関連 名詞 201 かんれん めいし 201 kanren meishi
    203 Etre prêt 203 zhīchí 203 支持 203   203 standby 203 standby 203 espera 203 apoyar 203 bereithalten 203 czekaj 203 ожидать 203 ozhidat' 203 تعليق 203 taeliq 203 समर्थन करना 203 samarthan karana 203 ਨਾਲ ਖਲੋਣਾ 203 nāla khalōṇā 203 অপেক্ষা করো 203 apēkṣā karō 203 待機する 203 待機 する 202 たいき する 202 taiki suru        
    204 stand by qn 204 zhīchí mǒu rén 204 支持某人 204 204 stand by sb  204 stand by sb 204 stand by sb 204 espera sb 204 bereit stehen jdn 204 stand by sb 204 стоять у кого-то 204 stoyat' u kogo-to 204 الوقوف إلى جانب sb 204 alwuquf 'iilaa janb sb 204 sb द्वारा खड़े हो जाओ 204 sb dvaara khade ho jao 204 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 204 aisa bī nāla khaṛē hōvō 204 দাঁড়ান sb 204 dām̐ṛāna sb 204 sbで待機 204 sb で 待機 203 sb  たいき 203 sb de taiki
    205 pour aider qn ou être ami avec eux, même dans des situations difficiles 205 bāngzhù mǒu rén huò yǔ tāmen chéngwéi péngyǒu, jíshǐ zài kùnnán de qíngkuàng xià 205 帮助某人或与他们成为朋友,即使在困难的情况下 205   205 to help sb or be friends with them, even in difficult situations 205 to help sb or be friends with them, even in difficult situations 205 para ajudar sb ou ser amigo deles, mesmo em situações difíceis 205 para ayudar a alguien o ser amigo de ellos, incluso en situaciones difíciles 205 jdn zu helfen oder mit ihnen befreundet zu sein, auch in schwierigen Situationen 205 pomagać komuś lub przyjaźnić się z nim, nawet w trudnych sytuacjach 205 помогать кому-то или дружить с ними даже в сложных ситуациях 205 pomogat' komu-to ili druzhit' s nimi dazhe v slozhnykh situatsiyakh 205 لتساعدهم أو تكون صداقات معهم ، حتى في المواقف الصعبة 205 litusaeudahum 'aw takun sadaqat maeahum , hataa fi almawaqif alsaeba 205 कठिन परिस्थितियों में भी sb या उनसे दोस्ती करने में मदद करें 205 kathin paristhitiyon mein bhee sb ya unase dostee karane mein madad karen 205 ਸ.ਬ. ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਦੋਸਤੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਮੁਸ਼ਕਲ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ 205 sa.Ba. Dī sahā'itā karana jāṁ uhanāṁ nāla dōsatī karana la'ī, muśakala hālātāṁ vica vī 205 এমনকি কঠিন পরিস্থিতিতেও এসবি বা তাদের সাথে বন্ধুত্ব করতে সহায়তা করতে 205 ēmanaki kaṭhina paristhititē'ō ēsabi bā tādēra sāthē bandhutba karatē sahāẏatā karatē 205 困難な状況でも、sbを助けたり、彼らと友達になったりするために 205 困難な 状況   、 sb  助け たり 、 彼ら  友達  なっ たり する ため  204 こんなんな じょうきょう   、 sb  たすけ たり 、 かれら  ともだち  なっ たり する ため  204 konnanna jōkyō de mo , sb o tasuke tari , karera to tomodachi ni nat tari suru tame ni        
    206 Soutenir; aider; fidèle à 206 zhīchí; bāngzhù; zhōngyú 206 支持;帮助;忠于 206   206 支持;帮助;忠于 206 Support; help; loyal to 206 Suporte; ajuda; leal a 206 Apoyo; ayuda; leal a 206 Unterstützung, Hilfe, Treue zu 206 Wsparcie; pomoc; lojalny wobec 206 Поддержка; помощь; верность 206 Podderzhka; pomoshch'; vernost' 206 دعم ؛ مساعدة ؛ مخلص ل 206 daem ; musaeadat ; mukhalas l 206 समर्थन; सहायता; के प्रति वफादार 206 samarthan; sahaayata; ke prati vaphaadaar 206 ਸਹਾਇਤਾ; ਸਹਾਇਤਾ; ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ 206 sahā'itā; sahā'itā; pratī vafādāra 206 সমর্থন; সহায়তা; অনুগত 206 samarthana; sahāẏatā; anugata 206 サポート;ヘルプ;忠誠心 206 サポート ; ヘルプ ; 忠誠心 205 サポート ; ヘルプ ; ちゅうせいしん 205 sapōto ; herupu ; chūseishin        
    207 Sa célèbre chanson, Stand by your man 207 tā de míngqǔ “zhàn zài nǐ de nánrén shēnbiān” 207 她的名曲《站在你的男人身边》 207   207 Her famous song, Stand by your man 207 Her famous song, Stand by your man 207 Sua famosa canção, Stand by your man 207 Su famosa canción, Stand by your man 207 Ihr berühmtes Lied, Steh zu deinem Mann 207 Jej słynna piosenka, Stand by your man 207 Ее знаменитая песня, стой рядом со своим мужчиной 207 Yeye znamenitaya pesnya, stoy ryadom so svoim muzhchinoy 207 أغنيتها الشهيرة قف بجانب رجلك 207 'ughniatuha alshahirat qaf bijanib rajlik 207 उसका प्रसिद्ध गीत, स्टैंड बाई योर मैन 207 usaka prasiddh geet, staind baee yor main 207 ਉਸਦਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਗਾਣਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਆਦਮੀ ਦੁਆਰਾ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 207 usadā maśahūra gāṇā, tuhāḍē ādamī du'ārā khaṛē hōvō 207 তার বিখ্যাত গান, আপনার লোকটির পাশে দাঁড়ানো 207 tāra bikhyāta gāna, āpanāra lōkaṭira pāśē dām̐ṛānō 207 彼女の有名な歌、スタンドバイユアマン 207 彼女  有名な  、 スタンドバイユアマン 206 かのじょ  ゆうめいな うた 、 すたんどばいゆあまん 206 kanojo no yūmeina uta , sutandobaiyuaman        
    208 Sa célèbre chanson "Standing By Your Man" 208 tā de míngqǔ “zhàn zài nǐ de nánrén shēnbiān” 208 她的名曲《站在你的男人身边》 208   208 她的名曲《站在你的男人身边》  208 Her famous song "Standing By Your Man" 208 Sua famosa canção "Standing By Your Man" 208 Su famosa canción "Standing By Your Man" 208 Ihr berühmtes Lied "Standing By Your Man" 208 Jej słynna piosenka „Standing By Your Man” 208 Ее знаменитая песня "Standing By Your Man" 208 Yeye znamenitaya pesnya "Standing By Your Man" 208 أغنيتها الشهيرة "Standing By Your Man" 208 'aghniatuha alshahira "Standing By Your Man" 208 उनका प्रसिद्ध गीत "स्टैंडिंग बाय योर मैन" 208 unaka prasiddh geet "stainding baay yor main" 208 ਉਸਦਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਗਾਣਾ "ਸਟੈਂਡਿੰਗ ਬਾਈ ਤੁਹਾਡਾ ਆਦਮੀ" 208 usadā maśahūra gāṇā"saṭaiṇḍiga bā'ī tuhāḍā ādamī" 208 তার বিখ্যাত গান "স্ট্যান্ডিং বাই ইয়োর ম্যান" 208 tāra bikhyāta gāna"sṭyānḍiṁ bā'i iẏōra myāna" 208 彼女の有名な曲「StandingByYourMan」 208 彼女  有名な  「 StandingByYourMan 」 207 かのじょ  ゆうめいな きょく 「 sたんぢんgbyようrまん 」 207 kanojo no yūmeina kyoku " StandingByYōrMan "        
    209 Sa célèbre chanson "A Man Faithful to You" 209 tā de zhùmíng gēqǔ “zhōngyú nǐ de nánrén” 209 她的著名歌曲《忠于你的男人》 209   209 她的著名歌曲《忠于的男人》 209 Her famous song "A Man Faithful to You" 209 Sua famosa canção "A Man Faithful to You" 209 Su famosa canción "A Man Faithful to You" 209 Ihr berühmtes Lied "A Man Faithful to You" 209 Jej słynna piosenka „A Man Faithful to You” 209 Ее известная песня «Человек, верный тебе». 209 Yeye izvestnaya pesnya «Chelovek, vernyy tebe». 209 أغنيتها الشهيرة "رجل مخلص لك" 209 'ughniatuha alshahira "rjulu mukhlas lk" 209 उनका प्रसिद्ध गीत "ए मैन फेथफुल टू यू" 209 unaka prasiddh geet "e main phethaphul too yoo" 209 ਉਸਦਾ ਮਸ਼ਹੂਰ ਗਾਣਾ "ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ" 209 usadā maśahūra gāṇā"ika ādamī tuhāḍē la'ī vafādāra hai" 209 তার বিখ্যাত গান "আপনার পক্ষে বিশ্বস্ত" 209 tāra bikhyāta gāna"āpanāra pakṣē biśbasta" 209 彼女の有名な曲「あなたに忠実な男」 209 彼女  有名な  「 あなた  忠実な  」 208 かのじょ  ゆうめいな きょく 「 あなた  ちゅうじつな おとこ 」 208 kanojo no yūmeina kyoku " anata ni chūjitsuna otoko "        
    210 stand by qc 210 dàimìng 210 待命 210 210 stand  by sth  210 stand by sth 210 aguarde 210 espera algo 210 stehen zu etw 210 stand by sth 210 стоять рядом что 210 stoyat' ryadom chto 210 الوقوف إلى جانب شيء 210 alwuquf 'iilaa janb shay' 210 sth द्वारा खड़े हो जाओ 210 sth dvaara khade ho jao 210 sth ਨਾਲ ਖੜੇ 210 sth nāla khaṛē 210 sth দ্বারা দাঁড়ানো 210 sth dbārā dām̐ṛānō 210 sthで待機 210 sth で 待機 209 sth  たいき 209 sth de taiki
    211 continuer à croire ou à être d'accord avec ce que vous avez dit, décidé ou accepté plus tôt 211 réngrán xiāngxìn huò tóngyì nín xiānqián suǒ shuō, juédìng huò tóngyì de mǒu shì 211 仍然相信或同意您先前所说,决定或同意的某事 211 211 to still believe or agree with sth you said, decided or agreed earlier  211 to still believe or agree with sth you said, decided or agreed earlier 211 ainda acreditar ou concordar com o que você disse, decidiu ou concordou anteriormente 211 seguir creyendo o estar de acuerdo con algo que dijiste, decidiste o accediste antes 211 immer noch an etw zu glauben oder ihm zuzustimmen, was Sie früher gesagt, entschieden oder zugestimmt haben 211 nadal wierzyć lub zgadzać się z czymś, co powiedziałeś, zdecydowałeś lub zgodziłeś się wcześniej 211 все еще верить или соглашаться с тем, что вы сказали, решили или договорились ранее 211 vse yeshche verit' ili soglashat'sya s tem, chto vy skazali, reshili ili dogovorilis' raneye 211 أن تظل تؤمن أو توافق على شيء قلته أو قررت أو وافقت عليه سابقًا 211 'an tazala tuamin 'aw tuafiq ealaa shay' qultuh 'aw qararat 'aw wafaqat ealayh sabqana 211 अभी भी विश्वास करना या sth के साथ सहमत होना आपने कहा, निर्णय लिया या पहले सहमत 211 abhee bhee vishvaas karana ya sth ke saath sahamat hona aapane kaha, nirnay liya ya pahale sahamat 211 ਅਜੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਜਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਏ ਸੀ 211 ajē vī viśavāsa karana jāṁ sahimata hōṇa la'ī jō tusīṁ pahilāṁ kihā sī, phaisalā kītā sī jāṁ sahimata hō'ē sī 211 তবুও বিশ্বাস বা সম্মতি জানাতে আপনি আগেই বলেছিলেন, সিদ্ধান্ত নিয়েছেন বা সম্মত হয়েছেন 211 tabu'ō biśbāsa bā sam'mati jānātē āpani āgē'i balēchilēna, sid'dhānta niẏēchēna bā sam'mata haẏēchēna 211 あなたが以前に言った、決定した、または同意したsthをまだ信じるか同意する 211 あなた  以前  言った 、 決定 した 、 または 同意 した sth  まだ 信じる  同意 する 210 あなた  いぜん  いった 、 けってい した 、 または どうい した sth  まだ しんじる  どうい する 210 anata ga izen ni itta , kettei shita , mataha dōi shita sth o mada shinjiru ka dōi suru
    212 Tenez toujours la promesse (ou l'accord, etc.) 212 réngrán zūnshǒu nuòyán (huò xiéyì děng) 212 仍然遵守诺言(或协议等) 212   212 仍然遵守诺言(或协议等 212 Still keep the promise (or agreement, etc.) 212 Ainda mantenha a promessa (ou acordo, etc.) 212 Aún mantén la promesa (o el acuerdo, etc.) 212 Halten Sie immer noch das Versprechen (oder die Vereinbarung usw.) 212 Nadal dotrzymuj obietnicy (lub umowy itp.) 212 Тем не менее сдерживайте обещание (или соглашение и т. Д.) 212 Tem ne meneye sderzhivayte obeshchaniye (ili soglasheniye i t. D.) 212 ما زلت تفي بالوعد (أو الاتفاق ، إلخ) 212 ma zilt tafi bialwaed (aw alaitifaq , 'ilkh) 212 फिर भी वादा (या समझौते, आदि) रखें 212 phir bhee vaada (ya samajhaute, aadi) rakhen 212 ਫਿਰ ਵੀ ਵਾਅਦਾ (ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ 212 phira vī vā'adā (jāṁ ikarāranāmā, ādi) nū pūrā karō 212 তবুও প্রতিশ্রুতি রাখুন (বা চুক্তি ইত্যাদি) 212 tabu'ō pratiśruti rākhuna (bā cukti ityādi) 212 それでも約束(または合意など)を守る 212 それでも 約束 ( または 合意 など )  守る 211 それでも やくそく ( または ごうい など )  まもる 211 soredemo yakusoku ( mataha gōi nado ) o mamoru        
    213 Elle reste fidèle à chaque mot qu'elle a dit. 213 tā réngrán jiānchí tā suǒ shuō de měi jù huà. 213 她仍然坚持她所说的每句话。 213   213 She still stands by every word she said.  213 She still stands by every word she said. 213 Ela ainda mantém cada palavra que disse. 213 Ella todavía se mantiene firme en cada palabra que dijo. 213 Sie steht immer noch zu jedem Wort, das sie sagte. 213 Wciąż trzyma się każdego słowa, które wypowiedziała. 213 Она по-прежнему поддерживает каждое сказанное ею слово. 213 Ona po-prezhnemu podderzhivayet kazhdoye skazannoye yeyu slovo. 213 ما زالت تقف عند كل كلمة قالتها. 213 ma zalat taqif eind kuli kalimat qalatiha. 213 वह अब भी अपने कहे हर शब्द से खड़ी है। 213 vah ab bhee apane kahe har shabd se khadee hai. 213 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਦੇ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੀ ਹੈ. 213 uha ajē vī usa dē hara śabada dē nāla khaṛhī hai. 213 তিনি এখনও তাঁর প্রতিটি কথার পাশে দাঁড়িয়ে আছেন। 213 tini ēkhana'ō tām̐ra pratiṭi kathāra pāśē dām̐ṛiẏē āchēna. 213 彼女はまだ彼女が言ったすべての言葉を支持している。 213 彼女  まだ 彼女  言った すべて  言葉  支持 している 。 212 かのじょ  まだ かのじょ  いった すべて  ことば  しじ している 。 212 kanojo wa mada kanojo ga itta subete no kotoba o shiji shiteiru .        
    214 Elle se conforme toujours à chaque mot qu'elle a dit 214 Tā yījiù kèshǒu tā shuōguò de měi yījù huà 214 她依旧恪守她说过的每一句话 214   214 她依旧恪守她说过的每一句话 214 She still abides by every word she has said 214 Ela ainda cumpre cada palavra que disse 214 Ella todavía se rige por cada palabra que ha dicho 214 Sie hält sich immer noch an jedes Wort, das sie gesagt hat 214 Nadal przestrzega każdego słowa, które wypowiedziała 214 Она по-прежнему соблюдает каждое сказанное ею слово 214 Ona po-prezhnemu soblyudayet kazhdoye skazannoye yeyu slovo 214 ما زالت تلتزم بكل كلمة قلتها 214 ma zalat taltazim bikuli kalimat qultuha 214 वह अब भी हर उस शब्द का पालन करती है जो उसने कहा है 214 vah ab bhee har us shabd ka paalan karatee hai jo usane kaha hai 214 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸ ਦੇ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 214 Uha ajē vī usa dē hara śabada dī pālaṇā karadī hai 214 তিনি এখনও তাঁর প্রতিটি কথা মেনে চলেন 214 Tini ēkhana'ō tām̐ra pratiṭi kathā mēnē calēna 214 彼女はまだ彼女が言ったすべての言葉を守ります 214 彼女  まだ 彼女  言った すべて  言葉  守ります 213 かのじょ  まだ かのじょ  いった すべて  ことば  まもります 213 kanojo wa mada kanojo ga itta subete no kotoba o mamorimasu        
    215 démissionner 215 zhàn xiàlái 215 站下来 215 215 stand down  215 stand down 215 ficar quieto 215 retirarse 215 trete zurück 215 wycofać się 215 отступить 215 otstupit' 215 ينسحب - يتراجع 215 yansahib - yatarajae 215 नीचे रहो 215 neeche raho 215 ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਵੋ 215 khaṛhē hōvō 215 নিচে দাঁড়ানো 215 nicē dām̐ṛānō 215 立ち上がる 215 立ち上がる 214 たちあがる 214 tachiagaru
    216 ~ (comme qc) 216 〜(zuòwéi mǒu wù) 216 〜(作为某物) 216 216 〜(as sth)  216 ~(as sth) 216 ~ (como sth) 216 ~ (como algo) 216 ~ (als etw) 216 ~ (jak coś) 216 ~ (как sth) 216 ~ (kak sth) 216 ~ (مثل شيء) 216 ~ (mthul shay') 216 ~ (as sth) 216 ~ (as sth) 216 ~ (ਜਿਵੇਂ sth) 216 ~ (jivēṁ sth) 216 ~ (হিসাবে sth) 216 ~ (hisābē sth) 216 〜(sthとして) 216 〜 ( sth として ) 215 〜 ( sth として ) 215 〜 ( sth toshite )
    217 quitter un emploi ou un poste 217 líkāi gōngzuò huò zhíwèi 217 离开工作或职位 217 217 to leave a job or position 217 to leave a job or position 217 deixar um emprego ou posição 217 dejar un trabajo o puesto 217 einen Job oder eine Position verlassen 217 zostawić pracę lub stanowisko 217 оставить работу или должность 217 ostavit' rabotu ili dolzhnost' 217 لترك وظيفة أو منصب 217 litarak wazifatan 'aw mansib 217 नौकरी या पद छोड़ने के लिए 217 naukaree ya pad chhodane ke lie 217 ਨੌਕਰੀ ਜਾਂ ਅਹੁਦਾ ਛੱਡਣ ਲਈ 217 naukarī jāṁ ahudā chaḍaṇa la'ī 217 একটি চাকরি বা অবস্থান ছেড়ে 217 ēkaṭi cākari bā abasthāna chēṛē 217 仕事やポジションを離れる 217 仕事  ポジション  離れる 216 しごと  ポジション  はなれる 216 shigoto ya pojishon o hanareru
    218  Démissionner 218  lízhí; tuìzhí; xiàtái 218  离职;退职;下台 218   218  离职;退职;下台 218  Resign 218  Demitir-se 218  Renunciar 218  Zurücktreten 218  Rezygnować 218  Уходить в отставку 218  Ukhodit' v otstavku 218  استقيل 218 astaqil 218  त्यागपत्र देना 218  tyaagapatr dena 218  ਅਸਤੀਫਾ 218  asatīphā 218  পদত্যাগ 218  padatyāga 218  辞任 218 辞任 217 じにん 217 jinin        
    219 Il s'est retiré pour faire place à quelqu'un de plus jeune 219 tā zhàn xiàlái wèi niánqīng de rén rànglù 219 他站下来为年轻的人让路 219 219 He stood down to make way for someone younger 219 He stood down to make way for someone younger 219 Ele desistiu para abrir caminho para alguém mais jovem 219 Se retiró para dejar paso a alguien más joven 219 Er trat zurück, um jemandem Platz zu machen, der jünger war 219 Ustąpił, żeby zrobić miejsce dla kogoś młodszego 219 Он встал, чтобы уступить место кому-то моложе 219 On vstal, chtoby ustupit' mesto komu-to molozhe 219 وقف ليفسح المجال لشخص أصغر سنا 219 waqf liufsih almajal lishakhs 'asghar sana 219 वह किसी के लिए रास्ता बनाने के लिए नीचे खड़ा था 219 vah kisee ke lie raasta banaane ke lie neeche khada tha 219 ਉਹ ਕਿਸੇ ਛੋਟੇ ਜਵਾਨ ਲਈ ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਲੋ ਗਿਆ 219 uha kisē chōṭē javāna la'ī rāha baṇā'uṇa la'ī khalō gi'ā 219 তিনি ছোট থেকে কারও জন্য পথ প্রস্তুত করতে দাঁড়িয়েছিলেন 219 tini chōṭa thēkē kāra'ō jan'ya patha prastuta karatē dām̐ṛiẏēchilēna 219 彼は若い人のために道を譲るために立ち上がった 219   若い   ため    譲る ため  立ち上がった 218 かれ  わかい ひと  ため  みち  ゆずる ため  たちあがった 218 kare wa wakai hito no tame ni michi o yuzuru tame ni tachiagatta
    220 Il s'est levé pour faire place aux jeunes 220 tā zhàn xiàlái wèi niánqīng de rén rànglù 220 他站下来为年轻的人让路 220   220 他站下来为年轻的人让路 220 He stood to make way for the young 220 Ele se levantou para abrir caminho para os jovens 220 Se puso de pie para dar paso a los jóvenes 220 Er stand auf, um den Jungen Platz zu machen 220 Wstał, żeby zrobić miejsce młodym 220 Он стоял, чтобы уступить дорогу молодым 220 On stoyal, chtoby ustupit' dorogu molodym 220 وقف ليفسح المجال للشباب 220 waqf liufsah almajal lilshabab 220 वह युवा के लिए रास्ता बनाने के लिए खड़ा था 220 vah yuva ke lie raasta banaane ke lie khada tha 220 ਉਹ ਜਵਾਨਾਂ ਲਈ ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖੜਾ ਸੀ 220 uha javānāṁ la'ī rāha baṇā'uṇa la'ī khaṛā sī 220 তিনি যুবকদের জন্য পথ তৈরি করতে দাঁড়িয়েছিলেন 220 tini yubakadēra jan'ya patha tairi karatē dām̐ṛiẏēchilēna 220 彼は若者のために道を開くために立っていた 220   若者  ため    開く ため  立っていた 219 かれ  わかもの  ため  みち  ひらく ため  たっていた 219 kare wa wakamono no tame ni michi o hiraku tame ni tatteita        
    221 Il recula pour faire place aux jeunes 221 tā tuì xiàlái hào wéi niánqīng rén rànglù 221 他退下来好为年轻人让路 221   221 退下来好为年轻人让路 221 He stepped back to make way for the young 221 Ele deu um passo para trás para abrir caminho para os jovens 221 Dio un paso atrás para dejar paso a los jóvenes 221 Er trat zurück, um den Jungen Platz zu machen 221 Cofnął się, żeby zrobić miejsce młodym 221 Он отступил, чтобы уступить дорогу молодым 221 On otstupil, chtoby ustupit' dorogu molodym 221 رجع إلى الوراء لإفساح المجال للشباب 221 raje 'iilaa alwara' li'iifsah almajal lilshabab 221 उन्होंने युवा के लिए रास्ता बनाने के लिए वापस कदम रखा 221 unhonne yuva ke lie raasta banaane ke lie vaapas kadam rakha 221 ਉਹ ਜਵਾਨਾਂ ਲਈ ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਹਟਿਆ 221 uha javānāṁ la'ī rāha baṇā'uṇa la'ī pichē haṭi'ā 221 তিনি যুবকদের পথে ফিরে আসেন 221 tini yubakadēra pathē phirē āsēna 221 彼は若者のために道を譲るために後退した 221   若者  ため    譲る ため  後退 した 220 かれ  わかもの  ため  みち  ゆずる ため  こうたい した 220 kare wa wakamono no tame ni michi o yuzuru tame ni kōtai shita        
    222 d'un témoin 222 jiànzhèngrén 222 见证人 222   222 of a witness 222 of a witness 222 de uma testemunha 222 de un testigo 222 eines Zeugen 222 świadka 222 свидетеля 222 svidetelya 222 شاهد 222 shahid 222 एक गवाह का 222 ek gavaah ka 222 ਇੱਕ ਗਵਾਹ ਦੀ 222 ika gavāha dī 222 সাক্ষী 222 sākṣī 222 証人の 222 証人 の 221 しょうにん  221 shōnin no        
    223  témoin 223  zhèngrén 223  证人 223   223  证人 223  witness 223  testemunha 223  testigo 223  Zeuge 223  świadek 223  свидетель 223  svidetel' 223  الشاهد 223 alshshahid 223  गवाह 223  gavaah 223  ਗਵਾਹ 223  gavāha 223  সাক্ষী 223  sākṣī 223  証人 223 証人 222 しょうにん 222 shōnin        
    224  quitter la barre des témoins / se présenter au tribunal après avoir témoigné 224  tígōng zhèngjù hòu líkāi zhèngrén xí/chūtíng 224  提供证据后离开证人席/出庭 224   224  to leave the witness box/stand in court after giving evidence  224  to leave the witness box/stand in court after giving evidence 224  deixar o banco das testemunhas / depor no tribunal depois de depor 224  dejar el estrado / comparecer ante el tribunal después de prestar testimonio 224  den Zeugenstand verlassen / nach der Aussage vor Gericht stehen 224  opuścić miejsce świadka / stanąć w sądzie po złożeniu zeznań 224  покинуть место для дачи показаний / предстать перед судом после дачи показаний 224  pokinut' mesto dlya dachi pokazaniy / predstat' pered sudom posle dachi pokazaniy 224  لمغادرة صندوق الشهود / الوقوف في المحكمة بعد الإدلاء بالشهادة 224 limughadarat sunduq alshuhud / alwuquf fi almahkamat baed al'iidla' bialshahada 224  सबूत देने के बाद अदालत में गवाह बॉक्स छोड़ना / खड़े होना 224  saboot dene ke baad adaalat mein gavaah boks chhodana / khade hona 224  ਗਵਾਹੀ ਬਾਕਸ ਛੱਡਣ / ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਦਾਲਤ ਵਿਚ ਖੜੇ ਹੋਣਾ 224  gavāhī bākasa chaḍaṇa/ gavāhī dēṇa tōṁ bā'ada adālata vica khaṛē hōṇā 224  সাক্ষ্য বাক্স ছেড়ে / প্রমাণ দেওয়ার পরে আদালতে দাঁড়ানো 224  sākṣya bāksa chēṛē/ pramāṇa dē'ōẏāra parē ādālatē dām̐ṛānō 224  証拠を提出した後、証人ボックスを離れる/法廷に立つ 224 証拠  提出 した  、 証人 ボックス  離れる / 法廷  立つ 223 しょうこ  ていしゅつ した のち 、 しょうにん ボックス  はなれる / ほうてい  たつ 223 shōko o teishutsu shita nochi , shōnin bokkusu o hanareru / hōtei ni tatsu        
    225 Retirer de la barre des témoins 225 tuìchū zhèng rén xí 225 退出证人席 225   225 退出证人席 225 Withdraw from the witness box 225 Retire do banco das testemunhas 225 Retirarse del banquillo de los testigos 225 Ziehen Sie sich aus dem Zeugenstand zurück 225 Wycofaj się ze stanowiska świadka 225 Отказ от свидетельского ящика 225 Otkaz ot svidetel'skogo yashchika 225 انسحب من صندوق الشهود 225 ainsahab min sunduq alshuhud 225 साक्षी बॉक्स से हट गए 225 saakshee boks se hat gae 225 ਗਵਾਹੀ ਬਾਕਸ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਲਓ 225 gavāhī bākasa tōṁ vāpasa la'ō 225 সাক্ষী বাক্স থেকে প্রত্যাহার করুন 225 sākṣī bāksa thēkē pratyāhāra karuna 225 証人ボックスから撤退する 225 証人 ボックス から 撤退 する 224 しょうにん ボックス から てったい する 224 shōnin bokkusu kara tettai suru        
    226 se tenir debout pour qc 226 dàibiǎo mǒu shì 226 代表某事 226 226 stand for sth 226 stand for sth 226 representar sth 226 representar algo 226 stehe für etw 226 stać na coś 226 стоять за что-то 226 stoyat' za chto-to 226 الوقوف على شيء 226 alwuquf ealaa shay' 226 sth के लिए खड़े हो जाओ 226 sth ke lie khade ho jao 226 sth ਲਈ ਖੜੇ 226 sth la'ī khaṛē 226 sth জন্য দাঁড়ানো 226 sth jan'ya dām̐ṛānō 226 sthの略 226 sth の 略 225 sth  りゃく 225 sth no ryaku
    227 non utilisé dans les temps progressifs 227 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 227 不用于渐进式时态 227 227 not used in the progressive tenses  227 not used in the progressive tenses 227 não usado nos tempos progressivos 227 no se usa en los tiempos progresivos 227 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 227 nie używane w czasach progresywnych 227 не используется в прогрессивном времени 227 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 227 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 227 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 227 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 227 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 227 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 227 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 227 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 227 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 227 プログレッシブ時制では使用されません 227 プログレッシブ 時制   使用 されません 226 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 226 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    228 Non utilisé dans les temps progressifs 228 bùyòng zuò jiànjìn shì shí tài 228 不用作渐进式时态 228   228 不用于渐进式时态 228 Not used in progressive tenses 228 Não usado em tempos progressivos 228 No se usa en tiempos progresivos 228 Nicht in progressiven Zeiten verwendet 228 Nie używany w czasach progresywnych 228 Не используется в прогрессивных временах 228 Ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 228 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 228 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 228 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 228 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 228 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 228 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 228 প্রগতিশীল সময়কালে ব্যবহার করা হয় না 228 pragatiśīla samaẏakālē byabahāra karā haẏa nā 228 プログレッシブ時制では使用されません 228 プログレッシブ 時制   使用 されません 227 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 227 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen        
    229 Non utilisé pour en cours 229 bùyòng yú jìnxíng shí 229 不用于进行时 229   229 不用于进行 229 Not used for ongoing 229 Não usado para contínuo 229 No se utiliza para en curso 229 Wird nicht für laufende Zwecke verwendet 229 Nieużywane w toku 229 Не используется для текущих 229 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 229 لا تستخدم في حالة استمرار 229 la tastakhdim fi halat aistimrar 229 चालू नहीं है 229 chaaloo nahin hai 229 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 229 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 229 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 229 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 229 継続的には使用されません 229 継続    使用 されません 228 けいぞく てき   しよう されません 228 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    230 avec 230 230 230   230 230 with 230 com 230 con 230 mit 230 z 230 с участием 230 s uchastiyem 230 مع 230 mae 230 साथ से 230 saath se 230 ਦੇ ਨਾਲ 230 dē nāla 230 সঙ্গে 230 saṅgē 230 230 229 229 to        
    231 être une abréviation ou un symbole de qc 231 shì mǒu wù de suōxiě huò xiàngzhēng 231 是某物的缩写或象征 231   231 to be an abbreviation or symbol of sth 231 to be an abbreviation or symbol of sth 231 ser uma abreviatura ou símbolo de sth 231 ser una abreviatura o símbolo de algo 231 eine Abkürzung oder ein Symbol für etw. sein 231 być skrótem lub symbolem czegoś 231 быть сокращением или символом sth 231 byt' sokrashcheniyem ili simvolom sth 231 ليكون اختصارًا أو رمزًا لشيء 231 liakun akhtsarana 'aw rmzana lishay' 231 संक्षिप्त नाम या sth का प्रतीक होना 231 sankshipt naam ya sth ka prateek hona 231 ਸੰਖੇਪ ਜਾਂ ਸੰਕੇਤ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੋਣਾ 231 sakhēpa jāṁ sakēta dā pratīka hōṇā 231 সংক্ষেপে বা sth এর প্রতীক হতে 231 saṅkṣēpē bā sth ēra pratīka hatē 231 sthの略語または記号になります 231 sth  略語 または 記号  なります 230 sth  りゃくご または きごう  なります 230 sth no ryakugo mataha kigō ni narimasu        
    232  (Se référant à une abréviation ou à un symbole) est la signification de 232  (zhǐ suōxiě huò fúhào) shì... Yìsi, dàibiǎo 232  (指缩写或符号)是...意思,代表 232   232  (指缩写或符号)是意思,代表 232  (Referring to an abbreviation or symbol) is the meaning of 232  (Referindo-se a uma abreviatura ou símbolo) é o significado de 232  (Se refiere a una abreviatura o símbolo) es el significado de 232  (Bezieht sich auf eine Abkürzung oder ein Symbol) ist die Bedeutung von 232  (Odnosząc się do skrótu lub symbolu) jest znaczenie 232  (Относится к аббревиатуре или символу) - это значение 232  (Otnositsya k abbreviature ili simvolu) - eto znacheniye 232  (الإشارة إلى اختصار أو رمز) هو معنى 232 (al'iisharat 'iilaa aikhtisar 'aw rmz) hu maenaa 232  (संक्षेप या प्रतीक का संदर्भ देना) का अर्थ है 232  (sankshep ya prateek ka sandarbh dena) ka arth hai 232  (ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ) ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 232  (ika sakhēpa jāṁ pratīka dā havālā dēṇā) dā aratha hai 232  (একটি সংক্ষেপণ বা প্রতীক উল্লেখ) এর অর্থ is 232  (ēkaṭi saṅkṣēpaṇa bā pratīka ullēkha) ēra artha is 232  (略語または記号を指す)はの意味です 232 ( 略語 または 記号  指す )   意味です 231 ( りゃくご または きごう  さす )   いみです 231 ( ryakugo mataha kigō o sasu ) wa no imidesu        
    233 Le livre de T.C. Smith, Que signifie le T.C? 233 zhè běn shū shì yóu T.C. Shǐmìsī,T.C dàibiǎo shénme? 233 这本书是由T.C.史密斯,T.C代表什么? 233   233 The book’s by T.C. Smith,What does the T.C stand for? 233 The book’s by T.C. Smith, What does the T.C stand for? 233 O livro é de T.C. Smith, o que significa o T.C. 233 El libro es de T.C. Smith, ¿Qué significa T.C.? 233 Das Buch von T.C. Smith, Wofür steht das T.C. 233 Książka autorstwa T.C. Smitha, Co oznacza T.C? 233 Книга Т.К. Смита, Что означает T.C? 233 Kniga T.K. Smita, Chto oznachayet T.C? 233 كتاب تي سي سميث ، ما هو رمز T.C؟ 233 kitab ty sy samith , ma hu ramz T.C؟ 233 टी। सी। स्मिथ की पुस्तक, टी। सी। के लिए क्या है? 233 tee. see. smith kee pustak, tee. see. ke lie kya hai? 233 ਟੀ ਸੀ ਸਮਿਥ ਦੀ ਕਿਤਾਬ, ਟੀ ਸੀ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ? 233 ṭī sī samitha dī kitāba, ṭī sī dā kī aratha hai? 233 টি.সি. স্মিথের বইটি, টি.সি কী বোঝায়? 233 ṭi.Si. Smithēra ba'iṭi, ṭi.Si kī bōjhāẏa? 233 T.C.スミスの本、T.Cは何の略ですか? 233 T . C . スミス   、 T . C    略です  ? 232 t  c  スミス  ほん 、 t  c  なに  りゃくです  ? 232 T . C . sumisu no hon , T . C wa nani no ryakudesu ka ?        
    234 Le livre est 234 Zhè bù shū shì 234 这部书是 234   234 这部书是  234 This book is 234 Este livro é 234 Este libro es 234 Dieses Buch ist 234 Ta książka jest 234 Эта книга 234 Eta kniga 234 هذا الكتاب 234 hadha alkitab 234 यह पुस्तक है 234 yah pustak hai 234 ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਹੈ 234 Iha kitāba hai 234 এই বইটি 234 Ē'i ba'iṭi 234 この本は 234 この   233 この ほん  233 kono hon wa        
    235 T.C. Smith 235 T.C. Shǐmìsī 235 T.C.史密斯 235   235 T.C. Smith 235 T.C. Smith 235 T.C. Smith 235 T.C. Smith 235 T. C. Smith 235 T.C. Smith 235 Т.К. Смит 235 T.K. Smit 235 تي سي سميث 235 ty sy samith 235 टी। सी। स्मिथ 235 tee. see. smith 235 ਟੀ ਸੀ ਸਮਿਥ 235 ṭī sī samitha 235 টি.সি. স্মিথ 235 ṭi.Si. Smitha 235 T.C.スミス 235 T . C . スミス 234 t  c  スミス 234 T . C . sumisu        
    236 écrit 236 xiě de 236 写的 236   236 写的 236 written 236 escrito 236 escrito 236 geschrieben 236 pisemny 236 написано 236 napisano 236 مكتوبة 236 maktuba 236 लिखा हुआ 236 likha hua 236 ਲਿਖਿਆ 236 likhi'ā 236 লিখিত 236 likhita 236 書かれた 236 書かれた 235 かかれた 235 kakareta        
    237  Quels sont les deux mots abrégés de T.C.? 237  T.C. Shì nǎ liǎng gè cí de suōxiě? 237  T.C.是哪两个词的缩写? 237   237  T.C.是哪两个词的缩写? 237  Which two words is T.C. abbreviated? 237  Quais são as duas palavras abreviadas no TC? 237  ¿Qué dos palabras se abrevia T.C.? 237  Welche zwei Wörter werden mit T.C. abgekürzt? 237  Które dwa słowa są skrótem T.C.? 237  Какие два слова сокращены до T.C.? 237  Kakiye dva slova sokrashcheny do T.C.? 237  أي كلمتين يتم اختصار T. 237 'ay kalmatayn ytmu aikhtisar T. 237  T.C. किन दो शब्दों में संक्षिप्त है? 237  t.ch. kin do shabdon mein sankshipt hai? 237  ਕਿਹੜੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਅਰਥ TC ਹੈ? 237  kihaṛē dō śabadāṁ dā sakhēpa aratha TC hai? 237  টি সি সি সংক্ষেপে কোন দুটি শব্দ? 237  ṭi si si saṅkṣēpē kōna duṭi śabda? 237  T.C.が省略されている2つの単語はどれですか? 237 T . C .  省略 されている 2つ  単語  どれです  ? 236 t  c   しょうりゃく されている   たんご  どれです  ? 236 T . C . ga shōryaku sareteiru tsu no tango wa doredesu ka ?        
    238  soutenir qc 238  Zhīchí mǒu shì 238  支持某事 238   238  to support sth  238  to support sth 238  para apoiar sth 238  para apoyar algo 238  etw. unterstützen 238  wspierać coś 238  поддерживать что-то 238  podderzhivat' chto-to 238  لدعم شيء 238 lidaem shay' 238  sth का समर्थन करने के लिए 238  sth ka samarthan karane ke lie 238  ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ 238  Nū samarathana karana la'ī 238  সমর্থন sth 238  Samarthana sth 238  sthをサポートする 238 sth  サポート する 237 sth  サポート する 237 sth o sapōto suru        
    239 Soutenez quelque chose 239 zhīchí mǒu shì 239 支持某事 239 239 支持某事 239 Support something 239 Apoie algo 239 Apoya algo 239 Unterstütze etwas 239 Wesprzyj coś 239 Поддержите что-нибудь 239 Podderzhite chto-nibud' 239 دعم شيئا 239 daem shayyana 239 कुछ का समर्थन करें 239 kuchh ka samarthan karen 239 ਕੁਝ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ 239 kujha dī sahā'itā karō 239 কিছু সমর্থন করুন 239 kichu samarthana karuna 239 何かをサポートする 239    サポート する 238 なに   サポート する 238 nani ka o sapōto suru
    240 Support 240 zhīchí; gōngyuē 240 支持;公约 240   240 支持;主张 240 Support 240 Apoiar 240 Apoyo 240 Unterstützung 240 Wsparcie 240 Служба поддержки 240 Sluzhba podderzhki 240 الدعم 240 aldaem 240 सहयोग 240 sahayog 240 ਸਹਾਇਤਾ 240 sahā'itā 240 সমর্থন 240 samarthana 240 サポート 240 サポート 239 サポート 239 sapōto        
    241 Abondance 241 fēng 241 241   241 241 Abundance 241 Abundância 241 Abundancia 241 Fülle 241 Obfitość 241 Избыток 241 Izbytok 241 وفرة 241 wafira 241 प्रचुरता 241 prachurata 241 ਬਹੁਤਾਤ 241 bahutāta 241 প্রচুর পরিমাণে 241 pracura parimāṇē 241 豊富 241 豊富 240 ほうふ 240 hōfu        
    242 J'ai détesté l'organisation et tout ce qu'elle représentait 242 wǒ tǎoyàn zhège zǔzhī jí qí suǒ dàibiǎo de yīqiè 242 我讨厌这个组织及其所代表的一切 242   242 I hated the organization and all it stood for  242 I hated the organization and all it stood for 242 Eu odiava a organização e tudo o que ela representava 242 Odiaba la organización y todo lo que representaba 242 Ich hasste die Organisation und alles, wofür sie stand 242 Nienawidziłem tej organizacji i wszystkiego, za czym się ona opowiadała 242 Я ненавидел организацию и все, что она значила 242 YA nenavidel organizatsiyu i vse, chto ona znachila 242 كرهت المنظمة وكل ما تمثله 242 karahat almunazamat wakulu ma tumathiluh 242 मुझे संगठन से नफरत थी और यह सब उसके लिए खड़ा था 242 mujhe sangathan se napharat thee aur yah sab usake lie khada tha 242 ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਥਾ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇਸ ਲਈ ਸੀ 242 mainū sasathā nāla nafarata sī atē iha sabha kujha isa la'ī sī 242 আমি সংগঠনটিকে ঘৃণা করি এবং এটির পক্ষে ছিল 242 āmi saṅgaṭhanaṭikē ghr̥ṇā kari ēbaṁ ēṭira pakṣē chila 242 私はその組織が大嫌いでした。 242   その 組織  大嫌いでした 。 241 わたし  その そしき  だいきらいでした 。 241 watashi wa sono soshiki ga daikiraideshita .        
    243 Je déteste cette organisation et tout ce qu'elle représente 243 wǒ tǎoyàn zhège zǔzhī jí qí suǒ dàibiǎo de yīqiè 243 我讨厌这个组织及其所代表的一切 243   243 我讨厌这个组织及其所代表的一切 243 I hate this organization and everything it stands for 243 Eu odeio esta organização e tudo o que ela representa 243 Odio esta organización y todo lo que representa 243 Ich hasse diese Organisation und alles, wofür sie steht 243 Nienawidzę tej organizacji i wszystkiego, co reprezentuje 243 Я ненавижу эту организацию и все, что она олицетворяет 243 YA nenavizhu etu organizatsiyu i vse, chto ona olitsetvoryayet 243 أنا أكره هذه المنظمة وكل ما تمثله 243 'ana 'ukrih hadhih almunazamat wakulu ma tumathiluh 243 मैं इस संगठन से नफरत करता हूं और यह सब कुछ इसके लिए खड़ा है 243 main is sangathan se napharat karata hoon aur yah sab kuchh isake lie khada hai 243 ਮੈਂ ਇਸ ਸੰਗਠਨ ਅਤੇ ਹਰ ਚੀਜ ਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਸਦੇ ਲਈ ਹੈ 243 maiṁ isa sagaṭhana atē hara cīja nū nafarata karadā hāṁ jō isadē la'ī hai 243 আমি এই সংগঠন এবং এটির জন্য দাঁড়িয়ে থাকা সমস্ত কিছুকে ঘৃণা করি 243 āmi ē'i saṅgaṭhana ēbaṁ ēṭira jan'ya dām̐ṛiẏē thākā samasta kichukē ghr̥ṇā kari 243 私はこの組織とそれが表すすべてのものが嫌いです 243   この 組織  それ  表す すべて  もの  嫌いです 242 わたし  この そしき  それ  あらわす すべて  もの  きらいです 242 watashi wa kono soshiki to sore ga arawasu subete no mono ga kiraidesu        
    244 (les idées qu'il soutenait) 244 (tā zhīchí de xiǎngfǎ) 244 (它支持的想法) 244 244 ( the ideas that it supported) 244 (the ideas that it supported) 244 (as ideias que apoiou) 244 (las ideas que apoyó) 244 (die Ideen, die es unterstützte) 244 (pomysły, które wspierał) 244 (идеи, которые он поддержал) 244 (idei, kotoryye on podderzhal) 244 (الأفكار التي دعمتها) 244 (al'afkar alty daeimatha) 244 (विचारों का समर्थन किया) 244 (vichaaron ka samarthan kiya) 244 (ਉਹ ਵਿਚਾਰ ਜਿਸਦਾ ਇਸ ਨੇ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ) 244 (uha vicāra jisadā isa nē samarathana kītā) 244 (এই ধারণাগুলি সমর্থন করে) 244 (ē'i dhāraṇāguli samarthana karē) 244 (それがサポートしたアイデア) 244 ( それ  サポート した アイデア ) 243 ( それ  サポート した アイデア ) 243 ( sore ga sapōto shita aidea )
    245 (Idées qu'il soutient) 245 (tā zhīchí de xiǎngfǎ) 245 (它支持的想法) 245   245 (它支持的想法) 245 (Ideas it supports) 245 (Ideias que apoia) 245 (Ideas que apoya) 245 (Ideen, die es unterstützt) 245 (Pomysły, które obsługuje) 245 (Идеи, которые он поддерживает) 245 (Idei, kotoryye on podderzhivayet) 245 (الأفكار التي يدعمها) 245 (al'afkar alty yadeumuha) 245 (विचारों का समर्थन करता है) 245 (vichaaron ka samarthan karata hai) 245 (ਵਿਚਾਰ ਇਸਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ) 245 (vicāra isadā samarathana karadē hana) 245 (এটি সমর্থন করে এমন ধারণা) 245 (ēṭi samarthana karē ēmana dhāraṇā) 245 (サポートするアイデア) 245 ( サポート する アイデア ) 244 ( サポート する アイデア ) 244 ( sapōto suru aidea )        
    246 Je déteste cette organisation et toutes ses revendications 246 wǒ yànwù nàgè zǔzhī, yě yànwù tā de yīqiè míngyì 246 我厌恶那个组织,也厌恶它的一切名义 246   246 我厌个组织,也厌恶它的一切主张 246 I hate that organization and all its claims 246 Eu odeio essa organização e todas as suas reivindicações 246 Odio esa organización y todas sus afirmaciones. 246 Ich hasse diese Organisation und all ihre Ansprüche 246 Nienawidzę tej organizacji i wszystkich jej roszczeń 246 Я ненавижу эту организацию и все ее заявления 246 YA nenavizhu etu organizatsiyu i vse yeye zayavleniya 246 أنا أكره تلك المنظمة وكل ادعاءاتها 246 'ana 'ukrih tilk almunazamat wakulu aidea'atiha 246 मुझे उस संगठन और उसके सभी दावों से नफरत है 246 mujhe us sangathan aur usake sabhee daavon se napharat hai 246 ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਸੰਗਠਨ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਾਅਵਿਆਂ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਹੈ 246 mainū uha sagaṭhana atē isa dē sārē dā'avi'āṁ tōṁ nafarata hai 246 আমি সেই সংগঠন এবং এর সমস্ত দাবিকে ঘৃণা করি 246 āmi sē'i saṅgaṭhana ēbaṁ ēra samasta dābikē ghr̥ṇā kari 246 私はその組織とそのすべての主張が嫌いです 246   その 組織  その すべて  主張  嫌いです 245 わたし  その そしき  その すべて  しゅちょう  きらいです 245 watashi wa sono soshiki to sono subete no shuchō ga kiraidesu        
    247 Cette 247 zhè 247 247   247 247 This 247 Esta 247 Esto 247 Diese 247 To 247 Этот 247 Etot 247 هذا 247 hadha 247 यह 247 yah 247 ਇਹ 247 iha 247 এই 247 ē'i 247 この 247 この 246 この 246 kono        
    248 ne pas supporter qc de ne pas laisser qc faire qc ou qc arriver 248 bù dàibiǎo mǒu rén bù ràng mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu shì fāshēng 248 不代表某人不让某人做某事或某事发生 248   248 not stand for sth to not let sb do sth or sth happen  248 not stand for sth to not let sb do sth or sth happen 248 não tolerar o sth para não deixar o sb fazer o sth ou o sth acontecer 248 no representar algo para no dejar que algo suceda 248 nicht für etw stehen, um jdn nicht etw oder etw geschehen zu lassen 248 not stand for sth to not let sb do sth or sth happening 248 не стоять за что-то, чтобы не позволять кому-то делать что-то или что-то случиться 248 ne stoyat' za chto-to, chtoby ne pozvolyat' komu-to delat' chto-to ili chto-to sluchit'sya 248 لا تقف لشيء حتى لا تدع sb تفعل شيئًا أو شيئًا يحدث 248 la taqif lishay' hataa la tade sb tafeal shyyana 'aw shyyana yahduth 248 sth के लिए खड़े नहीं sb को sth या sth होने न दें 248 sth ke lie khade nahin sb ko sth ya sth hone na den 248 ਸਟੈਬ ਲਈ ਖੜੇ ਨਾ ਹੋਵੋ sb ਨੂੰ sth ਜਾਂ sth ਨਾ ਹੋਣ ਦਿਓ 248 saṭaiba la'ī khaṛē nā hōvō sb nū sth jāṁ sth nā hōṇa di'ō 248 এসবিএইচ স্টেইচ বা স্টেচ যাতে না ঘটে সে জন্য স্ট্যাচ দাঁড়াবেন না 248 ēsabi'ē'ica sṭē'ica bā sṭēca yātē nā ghaṭē sē jan'ya sṭyāca dām̐ṛābēna nā 248 sbにsthまたはsthを起こさせないためにsthを表さない 248 sb  sth または sth  起こさせない ため  sth  表さない 247 sb  sth または sth  おこさせない ため  sth  あらわさない 247 sb ni sth mataha sth o okosasenai tame ni sth o arawasanai        
    249 Tolérer 249 róngrěn; rěnshòu 249 容忍;忍受 249   249 容忍;忍受 249 Tolerate 249 Tolerar 249 Tolerar 249 Tolerieren 249 Tolerować 249 Терпеть 249 Terpet' 249 يسامح 249 yasamih 249 सहन 249 sahan 249 ਸਹਿਣ ਕਰਨਾ 249 sahiṇa karanā 249 সহ্য করা 249 sahya karā 249 許容する 249 許容 する 248 きょよう する 248 kyoyō suru        
250 Je ne le supporte plus 250 wǒ bùzài zhīchí tā 250 我不再支持它 250 250 I’m not standing for it any longer 250 I’m not standing for it any longer 250 Eu não estou mais agüentando isso 250 Ya no lo voy a soportar 250 Ich stehe nicht mehr dafür 250 Już się na to nie opieram 250 Я больше не стою за это 250 YA bol'she ne stoyu za eto 250 أنا لم أعد أقف له 250 'ana lm 'aead 'aqafa lah 250 मैं अब इसके लिए खड़ा नहीं हूं 250 main ab isake lie khada nahin hoon 250 ਮੈਂ ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਖੜਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ 250 maiṁ isa la'ī huṇa khaṛā nahīṁ hāṁ 250 আমি এর পক্ষে আর দাঁড়াচ্ছি না 250 āmi ēra pakṣē āra dām̐ṛācchi nā 250 私はもうそれを支持していません 250   もう それ  支持 していません 249 わたし  もう それ  しじ していません 249 watashi wa mō sore o shiji shiteimasen
    251 Je ne le supporte plus 251 wǒ bùzài zhīchí tā 251 我不再支持它 251   251 我不再支持它 251 I don't support it anymore 251 Eu não apoio mais 251 Ya no lo apoyo 251 Ich unterstütze es nicht mehr 251 Już tego nie popieram 251 Я больше не поддерживаю это 251 YA bol'she ne podderzhivayu eto 251 أنا لا أؤيده بعد الآن 251 'ana la 'uwayiduh baed alan 251 मैं अब इसका समर्थन नहीं करता 251 main ab isaka samarthan nahin karata 251 ਮੈਂ ਹੁਣ ਇਸਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ 251 maiṁ huṇa isadā samarathana nahīṁ karadā 251 আমি এটি আর সমর্থন করি না 251 āmi ēṭi āra samarthana kari nā 251 もうサポートしていません 251 もう サポート していません 250 もう サポート していません 250 mō sapōto shiteimasen        
    252 Je ne peux plus tolérer ce genre de chose 252 zhè zhǒng shì wǒ zài yě bùnéng róngrěnle 252 这种事我再也不能容忍了 252   252 事我再也不能容忍了 252 I can't tolerate this kind of thing anymore 252 Eu não aguento mais esse tipo de coisa 252 Ya no puedo tolerar este tipo de cosas 252 Ich kann so etwas nicht mehr tolerieren 252 Nie mogę już dłużej tolerować tego rodzaju rzeczy 252 Я не могу больше терпеть такие вещи 252 YA ne mogu bol'she terpet' takiye veshchi 252 لا يمكنني تحمل هذا النوع من الأشياء بعد الآن 252 la yumkinuni tahmil hdha alnawe min al'ashya' baed alan 252 मैं अब इस तरह की बात बर्दाश्त नहीं कर सकता 252 main ab is tarah kee baat bardaasht nahin kar sakata 252 ਮੈਂ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹੁਣ ਹੋਰ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 252 maiṁ isa kisama dī cīza nū huṇa hōra baradāśata nahīṁ kara sakadā 252 এই ধরণের জিনিস আমি আর সহ্য করতে পারি না 252 ē'i dharaṇēra jinisa āmi āra sahya karatē pāri nā 252 私はもうこの種のことを容認することはできません 252   もうこ    こと  容認 する こと  できません 251 わたし  もうこ  たね  こと  ようにん する こと  できません 251 watashi wa mōko no tane no koto o yōnin suru koto wa dekimasen        
    253 Espèce 253 zhǒng 253 253   253 253 Species 253 Espécies 253 Especies 253 Spezies 253 Gatunki 253 Разновидность 253 Raznovidnost' 253 صنف 253 sinf 253 जाति 253 jaati 253 ਸਪੀਸੀਜ਼ 253 sapīsīza 253 প্রজাতি 253 prajāti 253 253 252 たね 252 tane        
    254 Vie 254 mìng 254 254   254 254 Life 254 Vida 254 La vida 254 Leben 254 Życie 254 Жизнь 254 Zhizn' 254 حياة 254 haya 254 जिंदगी 254 jindagee 254 ਜਿੰਦਗੀ 254 jidagī 254 জীবন 254 jībana 254 生活 254 生活 253 せいかつ 253 seikatsu        
255 se tenir debout (pour qn) 255 dàibiǎo (dàibiǎo mǒu rén) 255 代表(代表某人) 255 255 stand in (for sb)  255 stand in (for sb) 255 ficar em (para sb) 255 stand in (por sb) 255 stehen in (für jdn) 255 stać w (dla kogoś) 255 стоять в (для sb) 255 stoyat' v (dlya sb) 255 الوقوف (ل sb) 255 alwuquf (l sb) 255 स्टैंड इन (sb के लिए) 255 staind in (sb ke lie) 255 ਵਿੱਚ ਖੜੇ (ਐਸ ਬੀ ਲਈ) 255 vica khaṛē (aisa bī la'ī) 255 দাঁড়ানো (এসবি জন্য) 255 dām̐ṛānō (ēsabi jan'ya) 255 スタンドイン(sb用) 255 スタンド イン ( sb用 ) 254 スタンド イン ( よう ) 254 sutando in (  )
    256 prendre la place de qn 256 dàitì mǒu rén 256 代替某人 256   256 to take sb’s place  256 to take sb’s place 256 para tomar o lugar de sb 256 para tomar el lugar de sb 256 den Platz von jdm einnehmen 256 zająć miejsce kogoś 256 занять чье-то место 256 zanyat' ch'ye-to mesto 256 ليأخذ مكان sb's 256 liakhudh makan sb's 256 एसबी की जगह लेने के लिए 256 esabee kee jagah lene ke lie 256 ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈਣ ਲਈ 256 aisa bī dī jag'hā laiṇa la'ī 256 sb এর জায়গা নিতে 256 sb ēra jāẏagā nitē 256 sbの代わりに 256 sb の 代わり に 255 sb  かわり  255 sb no kawari ni        
    257 Remplacer (quelqu'un) 257 dàitì, dǐngtì (mǒu rén) 257 代替,顶替(某人) 257   257 代替,顶替(某人) 257 Replace (someone) 257 Substituir (alguém) 257 Reemplazar (alguien) 257 Ersetzen (jemand) 257 Zastąpić kogoś) 257 Заменить (кого-нибудь) 257 Zamenit' (kogo-nibud') 257 استبدال (شخص ما) 257 astibdal (shkhs ma) 257 (किसी को) बदलें 257 (kisee ko) badalen 257 ਬਦਲੋ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) 257 badalō (kisē nū) 257 প্রতিস্থাপন (কেউ) 257 pratisthāpana (kē'u) 257 交換(誰か) 257 交換 (   ) 256 こうかん ( だれ  ) 256 kōkan ( dare ka )        
    258 Synonyme 258 dàimíngcí 258 代名词 258   258 Synonym 258 Synonym 258 Sinônimo 258 Sinónimo 258 Synonym 258 Synonim 258 Синоним 258 Sinonim 258 مرادف 258 muradif 258 पर्याय 258 paryaay 258 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 258 samānārathī 258 প্রতিশব্দ 258 pratiśabda 258 シノニム 258 シノニム 257 シノニム 257 shinonimu        
    259 suppléer 259 dàibiǎo 259 代表 259   259 deputize 259 deputize 259 delegar 259 delegar 259 vertreten 259 zastąpić 259 замещать 259 zameshchat' 259 ينوب 259 yanub 259 काम करना 259 kaam karana 259 ਭੇਜਣਾ 259 bhējaṇā 259 অপসারণ 259 apasāraṇa 259 代理 259 代理 258 だいり 258 dairi        
260 Mon assistant me remplacera pendant mon absence. 260 wǒ bù zài shí, wǒ de zhùshǒu huì tì wǒ zhàn qǐlái. 260 我不在时,我的助手会替我站起来。 260 260 My assistant will stand in for me while I’m away. 260 My assistant will stand in for me while I’m away. 260 Meu assistente vai me substituir enquanto eu estiver fora. 260 Mi asistente me sustituirá mientras estoy fuera. 260 Mein Assistent wird für mich eintreten, während ich weg bin. 260 Mój asystent będzie mnie zastępował, gdy mnie nie będzie. 260 Мой помощник будет заменять меня, пока меня не будет. 260 Moy pomoshchnik budet zamenyat' menya, poka menya ne budet. 260 سوف يقف مساعدتي نيابة عني عندما أكون بعيدًا. 260 sawf yaqif musaeidatay niabatan eaniy eindama 'akun beydana. 260 जब मैं दूर रहूंगा तो मेरा सहायक मेरे लिए खड़ा रहेगा। 260 jab main door rahoonga to mera sahaayak mere lie khada rahega. 260 ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖੜਾ ਰਹੇਗਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਾਹਰ ਹਾਂ. 260 mērā sahā'ika mērē la'ī khaṛā rahēgā jadōṁ maiṁ bāhara hāṁ. 260 আমি দূরে থাকাকালীন আমার সহকারী আমার জন্য দাঁড়াবেন। 260 āmi dūrē thākākālīna āmāra sahakārī āmāra jan'ya dām̐ṛābēna. 260 私が留守の間、アシスタントが私を代行してくれます。 260   留守   、 アシスタント    代行 してくれます 。 259 わたし  るす   、 アシスタント  わたし  だいこう してくれます 。 259 watashi ga rusu no ma , ashisutanto ga watashi o daikō shitekuremasu .
    261 Pendant l’absence de Cui, mon assistant me remplacera 261 Cuì bù zài qíjiān, yóu wǒ de zhùshǒu dàitì wǒ 261 萃不在期间,由我的助手代替我 261   261 萃不在期间,由我的助手代替我 261 During Cui’s absence, my assistant will replace me 261 Durante a ausência de Cui, meu assistente irá me substituir 261 Durante la ausencia de Cui, mi asistente me reemplazará. 261 Während Cuis Abwesenheit wird mein Assistent mich ersetzen 261 Podczas nieobecności Cui zastępuję mnie asystentka 261 Во время отсутствия Цуй мой помощник заменит меня 261 Vo vremya otsutstviya Tsuy moy pomoshchnik zamenit menya 261 أثناء غياب كوي ، سيحل مساعدي مكاني 261 'athna' ghiab kawiin , sayahilu musaeidiun makani 261 कुई की अनुपस्थिति के दौरान, मेरा सहायक मेरी जगह लेगा 261 kuee kee anupasthiti ke dauraan, mera sahaayak meree jagah lega 261 ਕੁਈ ਦੀ ਗੈਰਹਾਜ਼ਰੀ ਦੌਰਾਨ, ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਮੈਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ 261 Ku'ī dī gairahāzarī daurāna, mērā sahā'ika mainū badala dēvēgā 261 চুইয়ের অনুপস্থিতির সময়, আমার সহকারী আমাকে প্রতিস্থাপন করবেন 261 Cu'iẏēra anupasthitira samaẏa, āmāra sahakārī āmākē pratisthāpana karabēna 261 崔の不在の間、私の助手が私に取って代わります 261   不在   、   助手    取って 代わります 260 cへ  ふざい   、 わたし  じょしゅ  わたし  とって かわります 260 che no fuzai no ma , watashi no joshu ga watashi ni totte kawarimasu        
    262 substantif lié 262 xiāngguān míngcí 262 相关名词 262   262 related noun 262 related noun 262 substantivo relacionado 262 sustantivo relacionado 262 verwandtes Substantiv 262 powiązany rzeczownik 262 родственное существительное 262 rodstvennoye sushchestvitel'noye 262 اسم ذو صلة 262 aism dhu sila 262 संबंधित संज्ञा 262 sambandhit sangya 262 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 262 sabadhita nāma 262 সম্পর্কিত বিশেষ্য 262 samparkita biśēṣya 262 関連名詞 262 関連 名詞 261 かんれん めいし 261 kanren meishi        
263 se tenir debout 263 zhàn zài 263 站在 263 263 stand in 263 stand in 263 substituir 263 estar en 263 drin stehen 263 przyłączać się 263 стоять в 263 stoyat' v 263 يواجه 263 yuajih 263 में खड़े होना 263 mein khade hona 263 ਵਿਚ ਖੜ੍ਹੇ 263 vica khaṛhē 263 দাঁড়ানো 263 dām̐ṛānō 263 代役を務める 263 代役  務める 262 だいやく  つとめる 262 daiyaku o tsutomeru
    264 se démarquer (comme qc) 264 tuōyǐng'érchū 264 脱颖而出 264   264 stand out (as sth)  264 stand out (as sth) 264 se destacar (como sth) 264 sobresalir (como algo) 264 hervorstechen (als etw) 264 wyróżniać się (jak coś) 264 выделяться (как что-то) 264 vydelyat'sya (kak chto-to) 264 تبرز (كشيء) 264 tabruz (kshi') 264 बाहर खड़े रहो (sth के रूप में) 264 baahar khade raho (sth ke roop mein) 264 ਬਾਹਰ ਖੜੇ (ਜਿਵੇਂ sth) 264 bāhara khaṛē (jivēṁ sth) 264 দাঁড়ানো (sth হিসাবে) 264 dām̐ṛānō (sth hisābē) 264 目立つ(sthとして) 264 目立つ ( sth として ) 263 めだつ ( sth として ) 263 medatsu ( sth toshite )        
265 être bien meilleur ou plus important que qn / qc 265 bǐ mǒu rén gèng hǎo huò gèng zhòngyào 265 比某人更好或更重要 265 265 to be much better or more important than sb/sth  265 to be much better or more important than sb/sth 265 ser muito melhor ou mais importante do que sb / sth 265 ser mucho mejor o más importante que algo / algo 265 viel besser oder wichtiger sein als jdn / etw 265 być znacznie lepszym lub ważniejszym niż sb / sth 265 быть намного лучше или важнее, чем sb / sth 265 byt' namnogo luchshe ili vazhneye, chem sb / sth 265 أن تكون أفضل بكثير أو أكثر أهمية من sb / sth 265 'an takun 'afdal bkthyr 'aw 'akthar 'ahamiyatan min sb / sth 265 sb / sth की तुलना में बहुत बेहतर या अधिक महत्वपूर्ण होना 265 sb / sth kee tulana mein bahut behatar ya adhik mahatvapoorn hona 265 sb / sth ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੋਣਾ 265 sb/ sth nālōṁ bahuta vadhī'ā jāṁ vadhērē mahatavapūraṇa hōṇā 265 sb / sth এর চেয়ে অনেক বেশি ভাল বা গুরুত্বপূর্ণ হতে হবে 265 sb/ sth ēra cēẏē anēka bēśi bhāla bā gurutbapūrṇa hatē habē 265 sb / sthよりもはるかに優れているか重要である 265 sb / sth より  はるか  優れている  重要である 264 sb / sth より  はるか  すぐれている  じゅうようである 264 sb / sth yori mo haruka ni sugureteiru ka jūyōdearu
    266 Exceptionnel; exceptionnel; plus important 266 chūsè; jiéchū; jíwéi zhòngyào 266 出色;杰出;极为重要 266   266 出色;杰出;更为重要 266 Outstanding; outstanding; more important 266 Excelente; excelente; mais importante 266 Sobresaliente; sobresaliente; más importante 266 Hervorragend, hervorragend, wichtiger 266 Znakomity; wybitny; ważniejszy 266 Выдающийся; выдающийся; более важный 266 Vydayushchiysya; vydayushchiysya; boleye vazhnyy 266 متميز ؛ متميز ؛ أكثر أهمية 266 mutamiiz ; mutamayiz ; 'akthar 'ahamiyatan 266 बकाया; अधिक महत्वपूर्ण; 266 bakaaya; adhik mahatvapoorn; 266 ਬਕਾਇਆ; ਵਧੀਆ; ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 266 bakā'i'ā; vadhī'ā; hōra mahatavapūrana 266 বকেয়া; বকেয়া; আরও গুরুত্বপূর্ণ 266 bakēẏā; bakēẏā; āra'ō gurutbapūrṇa 266 優れた;優れた;より重要 266 優れた ; 優れた ; より 重要 265 すぐれた ; すぐれた ; より じゅうよう 265 sugureta ; sugureta ; yori jūyō        
267 Quatre points ressortent comme étant plus importants que les autres. 267 yǒu sì gè yàodiǎn bǐ qíyú de yāo zhòngyào. 267 有四个要点比其余的要重要。 267 267 Four points stand out as being more important than the rest.  267 Four points stand out as being more important than the rest. 267 Quatro pontos se destacam como sendo mais importantes do que os demais. 267 Destacan cuatro puntos por ser más importantes que el resto. 267 Vier Punkte sind wichtiger als die anderen. 267 Cztery punkty są ważniejsze niż pozostałe. 267 Четыре пункта считаются более важными, чем остальные. 267 Chetyre punkta schitayutsya boleye vazhnymi, chem ostal'nyye. 267 تبرز أربع نقاط على أنها أكثر أهمية من البقية. 267 tabruz arbe niqat ealaa 'anaha 'akthar 'ahamiyatan min albaqiat. 267 बाकी की तुलना में चार अंक अधिक महत्वपूर्ण हैं। 267 baakee kee tulana mein chaar ank adhik mahatvapoorn hain. 267 ਚਾਰ ਨੁਕਤੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਜੋਂ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ. 267 cāra nukatē bākī dē nālōṁ vadhērē mahatavapūrana vajōṁ sāhamaṇē ā'undē hana. 267 চারটি পয়েন্ট বাকিগুলির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হিসাবে দাঁড়ানো। 267 cāraṭi paẏēnṭa bākigulira cēẏē gurutbapūrṇa hisābē dām̐ṛānō. 267 4つのポイントが他のポイントよりも重要であることが際立っています。 267 4つ  ポイント    ポイント より  重要である こと  際立っています 。 266   ポイント    ポイント より  じゅうようである こと  きわだっています 。 266 tsu no pointo ga ta no pointo yori mo jūyōdearu koto ga kiwadatteimasu .
    268 Quatre points sont plus importants que les autres 268 Yǒu sì diǎn bǐ qíyú gè diǎn gèng wéi zhòngyào 268 有四点比其余各点更为重要 268   268 有四点比其余各点更为重要 268 Four points are more important than the others 268 Quatro pontos são mais importantes do que os outros 268 Cuatro puntos son más importantes que los demás 268 Vier Punkte sind wichtiger als die anderen 268 Cztery punkty są ważniejsze niż pozostałe 268 Четыре пункта важнее остальных 268 Chetyre punkta vazhneye ostal'nykh 268 أربع نقاط أكثر أهمية من النقاط الأخرى 268 arbe niqat 'akthar 'ahamiyatan min alniqat al'ukhraa 268 चार अंक दूसरों की तुलना में अधिक महत्वपूर्ण हैं 268 chaar ank doosaron kee tulana mein adhik mahatvapoorn hain 268 ਚਾਰ ਨੁਕਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਨ 268 Cāra nukatē dūji'āṁ nālōṁ vadhērē mahatavapūrana hana 268 চারটি পয়েন্ট অন্যগুলির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ 268 Cāraṭi paẏēnṭa an'yagulira cēẏē gurutbapūrṇa 268 4つのポイントが他のポイントよりも重要です 268 4つ  ポイント    ポイント より  重要です 267   ポイント    ポイント より  じゅうようです 267 tsu no pointo ga ta no pointo yori mo jūyōdesu        
    269 voir également 269 yě kěyǐ kàn kàn 269 也可以看看 269   269 see also  269 see also 269 Veja também 269 ver también 269 siehe auch 269 Zobacz też 269 смотрите также 269 smotrite takzhe 269 أنظر أيضا 269 'anzur 'aydaan 269 यह सभी देखें 269 yah sabhee dekhen 269 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 269 iha vī vēkhō 269 আরো দেখুন 269 ārō dēkhuna 269 も参照してください 269  参照 してください 268  さんしょう してください 268 mo sanshō shitekudasai        
270 exceptionnel 270 jiéchū de 270 杰出的 270 270 outstanding 270 outstanding 270 excelente 270 sobresaliente 270 hervorragend 270 wybitny 270 выдающийся 270 vydayushchiysya 270 أمتياز 270 'amtiaz 270 बकाया 270 bakaaya 270 ਬਕਾਇਆ 270 bakā'i'ā 270 অসামান্য 270 asāmān'ya 270 未解決の 270  解決  269 み かいけつ  269 mi kaiketsu no
    271 se démarquer (de / contre qc) 271 tuōyǐng'érchū 271 脱颖而出 271   271 stand out (from/against sth) 271 stand out (from/against sth) 271 se destacar (de / contra sth) 271 sobresalir (de / contra algo) 271 hervorstechen (von / gegen etw) 271 wyróżniać się (od / przeciw czemuś) 271 выделяться (от / против чего-то) 271 vydelyat'sya (ot / protiv chego-to) 271 تبرز (من / ضد شيء) 271 tabruz (mn / dida shay'an) 271 बाहर खड़े हो जाओ (sth के खिलाफ) 271 baahar khade ho jao (sth ke khilaaph) 271 ਬਾਹਰ ਖੜੇ ਹੋਵੋ (sth ਤੋਂ / ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 271 bāhara khaṛē hōvō (sth tōṁ/ dē virudha) 271 দাঁড়ানো (স্টাফ থেকে / বিরুদ্ধে) 271 dām̐ṛānō (sṭāpha thēkē/ birud'dhē) 271 目立つ(sthから/に対して) 271 目立つ ( sth から / に対して ) 270 めだつ ( sth から / にたいして ) 270 medatsu ( sth kara / nitaishite )        
272  être facilement visible; être perceptible 272  róngyì kàn dào; yǐn rén zhùmù 272  容易看到;引人注目 272 272  to be easily seen; to be noticeable  272  to be easily seen; to be noticeable 272  ser facilmente visto; ser perceptível 272  ser fácilmente visto 272  leicht zu sehen, wahrnehmbar zu sein 272  być łatwo zauważalnym; być zauważalnym 272  быть легко видимым; быть заметным 272  byt' legko vidimym; byt' zametnym 272  يمكن رؤيتها بسهولة ؛ أن تكون ملحوظة 272 yumkin ruyataha bshwlt ; 'an takun malhuzatan 272  आसानी से देखा जा सकता है; 272  aasaanee se dekha ja sakata hai; 272  ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ; 272  āsānī nāla vēkhi'ā jā karana la'ī; 272  সহজেই দেখতে পাওয়া যায়; 272  sahajē'i dēkhatē pā'ōẏā yāẏa; 272  見やすい、目立つ 272  やすい 、 目立つ 271  やすい 、 めだつ 271 mi yasui , medatsu
    273 Remarquable: proéminent 273 xiǎnyǎn: Túchū 273 显眼:突出 273   273 显眼:突出 273 Conspicuous: prominent 273 Conspícuo: proeminente 273 Conspicuo: prominente 273 Auffällig: prominent 273 Wyraźny: wybitny 273 Заметный: выдающийся 273 Zametnyy: vydayushchiysya 273 ملفت للنظر: بارز 273 mlfat llnzr: bariz 273 शंकालु: प्रमुख 273 shankaalu: pramukh 273 ਸਪਸ਼ਟ: ਪ੍ਰਮੁੱਖ 273 sapaśaṭa: Pramukha 273 সুস্পষ্ট: বিশিষ্ট 273 suspaṣṭa: Biśiṣṭa 273 目立つ:目立つ 273 目立つ : 目立つ 272 めだつ : めだつ 272 medatsu : medatsu        
274 Le lettrage ressortait bien sur le fond sombre 274 kēzì zài shēn sè bèijǐng xià fēicháng xǐngmù 274 刻字在深色背景下非常醒目 274 274 The lettering stood out well against the dark background 274 The lettering stood out well against the dark background 274 As letras destacaram-se bem contra o fundo escuro 274 Las letras se destacaron bien sobre el fondo oscuro. 274 Der Schriftzug stach gut vor dem dunklen Hintergrund hervor 274 Napis dobrze wyróżniał się na ciemnym tle 274 Надпись хорошо выделялась на темном фоне. 274 Nadpis' khorosho vydelyalas' na temnom fone. 274 تميزت الحروف بشكل جيد مقابل الخلفية المظلمة 274 tamayazat alhuruf bishakl jayid mqabl alkhalfiat almuzlima 274 लेटरिंग अंधेरे पृष्ठभूमि के खिलाफ अच्छी तरह से बाहर खड़ा था 274 letaring andhere prshthabhoomi ke khilaaph achchhee tarah se baahar khada tha 274 ਚਿੱਠੀ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਪਿਛੋਕੜ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੜ੍ਹੀ ਸੀ 274 ciṭhī hanērē dē pichōkaṛa dē virudha cagī tar'hāṁ khaṛhī sī 274 লেটারিং অন্ধকার পটভূমির বিরুদ্ধে ভাল দাঁড়িয়ে ছিল 274 lēṭāriṁ andhakāra paṭabhūmira birud'dhē bhāla dām̐ṛiẏē chila 274 レタリングは暗い背景に対してよく際立っていました 274 レタリング  暗い 背景 に対して よく 際立っていました 273 レタリング  くらい はいけい にたいして よく きわだっていました 273 retaringu wa kurai haikei nitaishite yoku kiwadatteimashita
    275 Cette police est très accrocheuse sur le fond sombre 275 nà zhǒng zìtǐ zài shēn sè bèijǐng biàn shífēn xǐngmù 275 那种字体在深色背景卞十分醒目 275   275 那种字体在深色背景卞十分醒目 275 That font is very eye-catching on the dark background 275 Essa fonte é muito atraente no fundo escuro 275 Esa fuente es muy llamativa en el fondo oscuro. 275 Diese Schriftart ist auf dem dunklen Hintergrund sehr auffällig 275 Ta czcionka bardzo przyciąga wzrok na ciemnym tle 275 Этот шрифт очень привлекает внимание на темном фоне. 275 Etot shrift ochen' privlekayet vnimaniye na temnom fone. 275 هذا الخط ملفت للنظر للغاية على الخلفية المظلمة 275 hadha alkhatu mulifat lilnazar lilghayat ealaa alkhalfiat almuzlima 275 यह फॉन्ट डार्क बैकग्राउंड पर बहुत ही ध्यान आकर्षित करने वाला है 275 yah phont daark baikagraund par bahut hee dhyaan aakarshit karane vaala hai 275 ਉਹ ਫੋਂਟ ਗੂੜ੍ਹੇ ਬੈਕਗ੍ਰਾਉਂਡ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 275 uha phōṇṭa gūṛhē baikagrā'uṇḍa'tē bahuta hī dhi'āna khicaṇa vālā hai 275 সেই ফন্টটি অন্ধকার পটভূমিতে খুব আকর্ষণীয় 275 sē'i phanṭaṭi andhakāra paṭabhūmitē khuba ākarṣaṇīẏa 275 そのフォントは暗い背景で非常に目を引くです 275 その フォント  暗い 背景  非常    引くです 274 その フォント  くらい はいけい  ひじょう    ひくです 274 sono fonto wa kurai haikei de hijō ni me o hikudesu        
276 C'est le genre de personne qui se démarque dans la foule 276 tā shì nà zhǒng zài rénqún zhōng tuōyǐng'érchū de rén 276 她是那种在人群中脱颖而出的人 276 276 She’s the sort of person who stands out in a crowd 276 She’s the sort of person who stands out in a crowd 276 Ela é o tipo de pessoa que se destaca na multidão 276 Ella es el tipo de persona que se destaca entre la multitud. 276 Sie ist die Art von Person, die sich in einer Menschenmenge hervorhebt 276 Jest osobą, która wyróżnia się z tłumu 276 Она из тех, кто выделяется из толпы 276 Ona iz tekh, kto vydelyayetsya iz tolpy 276 إنها من النوع الذي يبرز وسط حشد من الناس 276 'iinaha min alnawe aldhy yabruz wasat hashd min alnaas 276 वह उस तरह का व्यक्ति है जो भीड़ में खड़ा है 276 vah us tarah ka vyakti hai jo bheed mein khada hai 276 ਉਹ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਭੀੜ ਵਿਚ ਬਾਹਰ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ 276 uha ika kisama dā vi'akatī hai jō ika bhīṛa vica bāhara khaṛhā hai 276 তিনি হলেন এক ধরণের ব্যক্তি যা ভিড়ের মধ্যে দাঁড়িয়ে 276 tini halēna ēka dharaṇēra byakti yā bhiṛēra madhyē dām̐ṛiẏē 276 彼女は群衆の中で際立っているような人です 276 彼女  群衆    際立っている ような 人です 275 かのじょ  ぐんしゅう  なか  きわだっている ような ひとです 275 kanojo wa gunshū no naka de kiwadatteiru yōna hitodesu
    277 Elle est le genre de personne qui se démarque dans la foule 277 tā shì nà zhǒng zài rénqún zhōng hěn xiǎnyǎn de rén 277 她是那种在人群中很显眼的人 277   277 她是那种在人群中很显眼的人 277 She is the kind of person who stands out in the crowd 277 Ela é o tipo de pessoa que se destaca na multidão 277 Ella es el tipo de persona que se destaca entre la multitud. 277 Sie ist die Art von Person, die sich von der Masse abhebt 277 Jest osobą, która wyróżnia się z tłumu 277 Она из тех, кто выделяется из толпы 277 Ona iz tekh, kto vydelyayetsya iz tolpy 277 إنها من النوع الذي يبرز بين الحشد 277 'iinaha min alnawe aldhy yabruz bayn alhashd 277 वह भीड़ में बाहर खड़े व्यक्ति की तरह है 277 vah bheed mein baahar khade vyakti kee tarah hai 277 ਉਹ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਭੀੜ ਵਿਚ ਬਾਹਰ ਖੜ੍ਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 277 uha ika ajihā kisama dā vi'akatī hai jō bhīṛa vica bāhara khaṛhā hudā hai 277 তিনি এমন এক ব্যক্তি যিনি ভিড়ের মধ্যে দাঁড়িয়ে আছেন 277 tini ēmana ēka byakti yini bhiṛēra madhyē dām̐ṛiẏē āchēna 277 彼女は群衆の中で際立っているような人です 277 彼女  群衆    際立っている ような 人です 276 かのじょ  ぐんしゅう  なか  きわだっている ような ひとです 276 kanojo wa gunshū no naka de kiwadatteiru yōna hitodesu        
    278 standover sb 278 tìshēn mǒu rén 278 替身某人 278   278 standover sb  278 standover sb 278 standover sb 278 standover sb 278 Standover jdn 278 standover sb 278 Standover SB 278 Standover SB 278 الوقوف sb 278 alwuquf sb 278 स्टैंडओवर sb 278 staindovar sb 278 ਸਟੈਂਡਓਵਰ ਐਸ.ਬੀ. 278 saṭaiṇḍa'ōvara aisa.Bī. 278 স্ট্যান্ডওভার এসবি 278 sṭyānḍa'ōbhāra ēsabi 278 スタンドオーバーSB 278 スタンド オーバー SB 277 スタンド オーバー sb 277 sutando ōbā SB        
    279 être près de qn et les regarder 279 zài mǒu rén fùjìn, kànzhe tāmen 279 在某人附近,看着他们 279   279 be near sb and watch them  279 be near sb and watch them 279 esteja perto de sb e observe-os 279 estar cerca de alguien y mirarlos 279 sei in der Nähe von jdn und beobachte sie 279 bądź blisko kogoś i obserwuj go 279 быть рядом с кем-то и смотреть на них 279 byt' ryadom s kem-to i smotret' na nikh 279 كن قريباً من sb و شاهدهم 279 kun qrybaan min sb w shahiduhum 279 sb के पास हों और उन्हें देखें 279 sb ke paas hon aur unhen dekhen 279 ਨੇੜੇ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖੋ 279 Nēṛē hōvō atē unhāṁ nū dēkhō 279 এসবি কাছাকাছি থাকুন এবং তাদের দেখুন 279 ēsabi kāchākāchi thākuna ēbaṁ tādēra dēkhuna 279 sbの近くにいて、それらを見てください 279 sb  近く  いて 、 それら  見てください 278 sb  ちかく  いて 、 それら  みてください 278 sb no chikaku ni ite , sorera o mitekudasai        
    280 Superviser 280 jiāndū; jiānshì 280 监督;监视 280   280 监督;监 280 Supervise 280 Supervisionar 280 Supervisar 280 Überwachen 280 Nadzorować 280 Контролировать 280 Kontrolirovat' 280 الإشراف 280 al'iishraf 280 पर्यवेक्षण 280 paryavekshan 280 ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ 280 nigarānī karō 280 তদারকি করুন 280 tadāraki karuna 280 監督する 280 監督 する 279 かんとく する 279 kantoku suru        
281 Je n'aime pas que tu te tiens au-dessus de moi pendant que je cuisine 281 wǒ bù xǐhuān nǐ zài wǒ zuò fàn de shíhòu zhàn zài wǒ shàngmiàn 281 我不喜欢你在我做饭的时候站在我上面 281 281 I do’t like you standing over me while I'm cooking 281 I do’t like you standing over me while I'm cooking 281 Eu não gosto de você ficar em cima de mim enquanto estou cozinhando 281 No me gusta que estés de pie junto a mí mientras cocino 281 Ich mag es nicht, wenn du über mir stehst, während ich koche 281 Nie podoba mi się, że stoisz nade mną podczas gotowania 281 Мне не нравится, когда ты стоишь надо мной, пока я готовлю 281 Mne ne nravitsya, kogda ty stoish' nado mnoy, poka ya gotovlyu 281 أنا لا أحبك وأنت تقف فوقي وأنا أطبخ 281 'ana la 'ahbak wa'ant taqifu fawqi wa'ana 'utbikh 281 खाना बनाते समय आप मुझ पर खड़े नहीं रहते 281 khaana banaate samay aap mujh par khade nahin rahate 281 ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖੜੇ ਹੋਵੋ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪਕਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 281 maiṁ nahīṁ pasada karadā ki tusīṁ mērē kōla khaṛē hōvō jadōṁ maiṁ pakā rihā hāṁ 281 রান্না করার সময় আপনি আমার পাশে দাঁড়িয়ে থাকতে পছন্দ করেন না 281 rānnā karāra samaẏa āpani āmāra pāśē dām̐ṛiẏē thākatē pachanda karēna nā 281 私が料理をしている間、あなたが私の上に立っているのは好きではありません 281   料理  している  、 あなた      立っている   好きで  ありません 280 わたし  りょうり  している  、 あなた  わたし  うえ  たっている   すきで  ありません 280 watashi ga ryōri o shiteiru ma , anata ga watashi no ue ni tatteiru no wa sukide wa arimasen
    282  Je n'aime pas que tu me regardes en cuisinant 282  wǒ bù xǐhuān zuò fàn shí nǐ zài yīpáng dīngzhe wǒ 282  我不喜欢做饭时你在一旁盯着我 282   282  我不喜欢做饭时你在一旁盯着我 282  I don't like you staring at me while cooking 282  Eu não gosto de você me olhando enquanto cozinha 282  No me gusta que me mires mientras cocinas 282  Ich mag es nicht, wenn du mich beim Kochen anstarrst 282  Nie podoba mi się, że gapisz się na mnie podczas gotowania 282  Мне не нравится, что ты пялишься на меня во время готовки 282  Mne ne nravitsya, chto ty pyalish'sya na menya vo vremya gotovki 282  أنا لا أحب أن تحدق في وجهي أثناء الطهي 282 'ana la 'ahibu 'an tuhdiq fi wajhi 'athna' altahii 282  मुझे पसंद नहीं है कि तुम खाना बनाते समय मुझे घूरते रहो 282  mujhe pasand nahin hai ki tum khaana banaate samay mujhe ghoorate raho 282  ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਸਮੇਂ 282  mainū pasada nahīṁ ki tusīṁ khāṇā baṇā'undē samēṁ 282  রান্না করার সময় আপনি আমার দিকে তাকাতে পছন্দ করেন না 282  rānnā karāra samaẏa āpani āmāra dikē tākātē pachanda karēna nā 282  私はあなたが料理をしている間私を見つめるのが好きではありません 282   あなた  料理  している    見つめる   好きで  ありません 281 わたし  あなた  りょうり  している かん わたし  みつめる   すきで  ありません 281 watashi wa anata ga ryōri o shiteiru kan watashi o mitsumeru no ga sukide wa arimasen        
    283 se lever 283 zhàn qǐlái 283 站起来 283   283 stand up  283 stand up 283 ficar de pé 283 ponerse de pie 283 aufstehen 283 Wstań 283 Встаньте 283 Vstan'te 283 قم 283 qum 283 खड़े हो जाओ 283 khade ho jao 283 ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ 283 khaṛē hō jā'ō 283 দাড়াও 283 dāṛā'ō 283 立ち上がる 283 立ち上がる 282 たちあがる 282 tachiagaru        
284 être debout 284 zhàn qǐlái 284 站起来 284 284 to be on your feet 284 to be on your feet 284 estar de pé 284 estar de pie 284 auf den Beinen sein 284 być na nogach 284 быть на ногах 284 byt' na nogakh 284 لتكون على قدميك 284 litakun ealaa qadmik 284 अपने पैरों पर होना 284 apane pairon par hona 284 ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਹੋਣਾ 284 tuhāḍē pairāṁ tē hōṇā 284 আপনার পায়ে হতে 284 āpanāra pāẏē hatē 284 あなたの足元に 284 あなた  足元  283 あなた  あしもと  283 anata no ashimoto ni
    285 Se lever 285 zhàn qǐ; shì; qǐlì 285 站起;适;起立 285   285 站起;站立;起立 285 Stand up 285 Ficar de pé 285 Ponerse de pie 285 Aufstehen 285 Wstań 285 Встаньте 285 Vstan'te 285 قم 285 qum 285 खड़े हो जाओ 285 khade ho jao 285 ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ 285 khaṛē hō jā'ō 285 দাড়াও 285 dāṛā'ō 285 立ち上がる 285 立ち上がる 284 たちあがる 284 tachiagaru        
286 Il n'y avait pas de sièges, je devais donc me lever. 286 méiyǒu zuòwèi, suǒyǐ wǒ bùdé bù zhàn qǐlái. 286 没有座位,所以我不得不站起来。 286 286 There were no seats so I had to stand up. 286 There were no seats so I had to stand up. 286 Não havia assentos, então tive que me levantar. 286 No había asientos, así que tuve que ponerme de pie. 286 Da es keine Plätze gab, musste ich aufstehen. 286 Nie było miejsc, więc musiałem wstać. 286 Мест не было, поэтому мне пришлось встать. 286 Mest ne bylo, poetomu mne prishlos' vstat'. 286 لم تكن هناك مقاعد لذا اضطررت للوقوف. 286 lm takun hunak maqaeid lidha adtararat lilwuqufi. 286 सीटें नहीं थीं इसलिए मुझे खड़ा होना पड़ा। 286 seeten nahin theen isalie mujhe khada hona pada. 286 ਸੀਟਾਂ ਨਹੀਂ ਸਨ ਇਸ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਖੜ੍ਹਨਾ ਪਿਆ. 286 sīṭāṁ nahīṁ sana isa la'ī mainū khaṛhanā pi'ā. 286 আসন ছিল না তাই আমাকে দাঁড়াতে হয়েছিল। 286 āsana chila nā tā'i āmākē dām̐ṛātē haẏēchila. 286 席がなかったので立ち上がらなければなりませんでした。 286   なかったので 立ち上がらなければなりませんでした 。 285 せき  なかったので たちあがらなければなりませんでした 。 285 seki ga nakattanode tachiagaranakerebanarimasendeshita .
    287 Il n'y a plus de sièges, alors j'ai juste arrêté de rester debout 287 Méiyǒu zuòwèile, suǒyǐ wǒ zhǐ cí zhànzhe 287 没有座位了,所以我只辞站着 287   287 没有座位了,所以我只辞站着 287 There are no seats left, so I just quit standing 287 Não há mais assentos, então eu simplesmente parei de ficar de pé 287 No quedan asientos, así que dejé de estar de pie 287 Da keine Plätze mehr frei sind, höre ich einfach auf zu stehen 287 Nie ma już miejsc, więc po prostu przestałem stać 287 Мест не осталось, поэтому я просто перестал стоять 287 Mest ne ostalos', poetomu ya prosto perestal stoyat' 287 لم يعد هناك مقاعد ، لذا تركت الوقوف 287 lm yaeud hunak maqaeid , lidha tarakt alwuquf 287 कोई सीट नहीं बची है, इसलिए मैंने बस खड़ी छोड़ दी 287 koee seet nahin bachee hai, isalie mainne bas khadee chhod dee 287 ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਸੀਟ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਬੱਸ ਖੜਾ ਹੋਣਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 287 Ithē kō'ī sīṭa nahīṁ bacī hai, isa la'ī maiṁ basa khaṛā hōṇā chaḍa ditā 287 কোনও আসন বাকি নেই, তাই আমি কেবল দাঁড়িয়ে থাকা ছেড়ে দিলাম 287 Kōna'ō āsana bāki nē'i, tā'i āmi kēbala dām̐ṛiẏē thākā chēṛē dilāma 287 席が残っていないので立ち止まります 287   残っていないので 立ち止まります 286 せき  のこっていないので たちどまります 286 seki ga nokotteinainode tachidomarimasu        
288 Vous aurez l'air plus grand si vous vous tenez droit. 288 zhàn zhí huì xiǎndé gèng gāo. 288 站直会显得更高。 288 288 You’ll look taller if you stand up straight.  288 You’ll look taller if you stand up straight. 288 Você parecerá mais alto se ficar ereto. 288 Parecerá más alto si se pone de pie. 288 Sie sehen größer aus, wenn Sie gerade stehen. 288 Będziesz wyglądać na wyższego, jeśli będziesz stać prosto. 288 Вы станете выше, если встанете прямо. 288 Vy stanete vyshe, yesli vstanete pryamo. 288 ستبدو أطول إذا وقفت بشكل مستقيم. 288 satabdu 'atwal 'iidha waqafat bishakl mustaqimin. 288 यदि आप सीधे खड़े होते हैं तो आप लंबे दिखेंगे। 288 yadi aap seedhe khade hote hain to aap lambe dikhenge. 288 ਤੁਸੀਂ ਲੰਬੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੋਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਧਾ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ. 288 tusīṁ labē dikhā'ī dēvōgē jē tusīṁ sidhā khaṛhē hō. 288 আপনি সোজা হয়ে দাঁড়ালে আপনি লম্বা দেখবেন। 288 āpani sōjā haẏē dām̐ṛālē āpani lambā dēkhabēna. 288 まっすぐ立っていると背が高く見えます。 288 まっすぐ 立っていると   高く 見えます 。 287 まっすぐ たっていると   たかく みえます 。 287 massugu tatteiruto se ga takaku miemasu .
    289 Tenez-vous droit, vous paraîtrez plus grand 289 Zhàn zhí shēnzi, nǐ huì chéngwéi gāo xiē 289 站直身子,你会成为高些 289   289 站直身子,你会显得高些 289 Stand up straight, you will appear taller 289 Fique em pé, você parecerá mais alto 289 Ponte de pie, parecerás más alto 289 Steh aufrecht, du wirst größer erscheinen 289 Stań prosto, będziesz wyglądać na wyższego 289 Встаньте прямо, вы станете выше 289 Vstan'te pryamo, vy stanete vyshe 289 قف بشكل مستقيم ، ستبدو أطول 289 qaf bishakl mustaqim , satabdu 'atwal 289 सीधे खड़े हो जाओ, तुम लंबे दिखाई देंगे 289 seedhe khade ho jao, tum lambe dikhaee denge 289 ਸਿੱਧਾ ਖੜੇ ਹੋਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਲੰਬੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੋਗੇ 289 Sidhā khaṛē hōvō, tusīṁ labē dikhā'ī dēvōgē 289 সোজা হয়ে দাঁড়ানো, আপনি লম্বা প্রদর্শিত হবে 289 Sōjā haẏē dām̐ṛānō, āpani lambā pradarśita habē 289 まっすぐ立ってください、あなたは背が高く見えます 289 まっすぐ 立ってください 、 あなた    高く 見えます 288 まっすぐ たってください 、 あなた    たかく みえます 288 massugu tattekudasai , anata wa se ga takaku miemasu        
290 se lever 290 zhàn qǐlái 290 站起来 290 290 stand sb up 290 stand sb up 290 levante-se 290 levántate 290 steh jdn auf 290 wstańcie 290 встать 290 vstat' 290 الوقوف sb up 290 alwaquf sb up 290 खड़े हो जाओ 290 khade ho jao 290 sb up ਖੜੇ ਹੋਵੋ 290 sb up khaṛē hōvō 290 stb sb up 290 stb sb up 290 立ち上がる 290 立ち上がる 289 たちあがる 289 tachiagaru
    291 se lever 291 zhàn qǐlái 291 站起来 291   291 站起来 291 stand up 291 ficar de pé 291 ponerse de pie 291 aufstehen 291 Wstań 291 Встаньте 291 Vstan'te 291 قم 291 qum 291 खड़े हो जाओ 291 khade ho jao 291 ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ 291 khaṛē hō jā'ō 291 দাড়াও 291 dāṛā'ō 291 立ち上がる 291 立ち上がる 290 たちあがる 290 tachiagaru        
292 de ne pas rencontrer délibérément quelqu'un avec qui vous vous êtes arrangé, en particulier avec qui vous avez une relation amoureuse 292 gùyì bù yǔ mǒu rén jiànmiàn, nǐ yǐjīng ānpái jiànmiàn, yóuqí shì mǒu rén yǔ nǐ yǒu làngmàn de guānxì 292 故意不与某人见面,你已经安排见面,尤其是某人与你有浪漫的关系 292 292 to deliberately not meet sb you have arranged to meet, especially sb you are having a romantic relationship with 292 to deliberately not meet sb you have arranged to meet, especially sb you are having a romantic relationship with 292 deliberadamente não se encontrar com sb que você combinou de se encontrar, especialmente sb com quem você está tendo um relacionamento romântico 292 deliberadamente no conocer a alguien que ha acordado reunirse, especialmente a alguien con quien tiene una relación romántica 292 absichtlich jdn nicht zu treffen, mit dem du dich verabredet hast, besonders jdn, mit dem du eine romantische Beziehung hast 292 celowo nie spotykać się z kimś, kogo umówiłeś się na spotkanie, szczególnie z kimś, z kim masz romantyczny związek 292 намеренно не встречаться с тем, с кем договорились встретиться, особенно с тем, с кем у вас романтические отношения 292 namerenno ne vstrechat'sya s tem, s kem dogovorilis' vstretit'sya, osobenno s tem, s kem u vas romanticheskiye otnosheniya 292 لتتعمد ألا تقابل sb الذي رتبت لمقابلته ، خاصةً sb الذي تربطك به علاقة رومانسية 292 litataeamad 'alaa tuqabul sb aldhy rutibat limuqabalatih , khastan sb aldhy tarbatuk bih ealaqat rumansia 292 जानबूझकर एसबी से मिलने के लिए नहीं आपने मिलने की व्यवस्था की है, विशेष रूप से एसबी के साथ आप एक रोमांटिक संबंध बना रहे हैं 292 jaanaboojhakar esabee se milane ke lie nahin aapane milane kee vyavastha kee hai, vishesh roop se esabee ke saath aap ek romaantik sambandh bana rahe hain 292 ਜਾਣ-ਬੁੱਝ ਕੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਣ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ 292 jāṇa-bujha kē aisa bī nū pūrā nā karana la'ī jisa nū tusīṁ milaṇa dā prabadha kītā hai, ḵẖāsakara aisa bī nāla jisa nāla tusīṁ prēma sabadha baṇā rahē hō 292 ইচ্ছাকৃতভাবে আপনার সাথে দেখা করার ব্যবস্থা করেছেন এমন এসবি'র সাথে দেখা না করার জন্য, বিশেষত এসবি এর সাথে আপনার একটি রোম্যান্টিক সম্পর্ক রয়েছে 292 icchākr̥tabhābē āpanāra sāthē dēkhā karāra byabasthā karēchēna ēmana ēsabi'ra sāthē dēkhā nā karāra jan'ya, biśēṣata ēsabi ēra sāthē āpanāra ēkaṭi rōmyānṭika samparka raẏēchē 292 あなたが会うように手配したsb、特にあなたがロマンチックな関係を持っているsbに故意に会わないために 292 あなた  会う よう  手配 した sb 、 特に あなた  ロマンチックな 関係  持っている sb  故意  会わな ため  291 あなた  あう よう  てはい した sb 、 とくに あなた  ろまんちっくな かんけい  もっている sb  こい  あわない ため  291 anata ga au  ni tehai shita sb , tokuni anata ga romanchikkuna kankei o motteiru sb ni koi ni awanai tame ni
    293  (Surtout un amoureux) manquer délibérément un rendez-vous et attendre quelqu'un 293  (yóu zhǐ liànrén) gùyì shīyuē biàn mǒu rén kōng děng 293  (尤指恋人)故意失约便某人空等 293   293  (尤指恋人)故意失约便某人空等 293  (Especially a lover) deliberately miss an appointment 293  (Especialmente um amante) faltar deliberadamente a uma consulta e esperar por alguém 293  (Especialmente un amante) pierde deliberadamente una cita y espera a alguien 293  (Besonders ein Liebhaber) verpassen absichtlich einen Termin und warten auf jemanden 293  (Szczególnie kochanek) celowo opuszcza spotkanie i czeka na kogoś 293  (Особенно любовник) сознательно пропустить встречу и кого-то ждать 293  (Osobenno lyubovnik) soznatel'no propustit' vstrechu i kogo-to zhdat' 293  (خاصة الحبيب) تعمد تفويت موعد وانتظار شخص ما 293 (khasat alhbyb) tueamid tafwit maweid waintizar shakhs ma 293  (विशेष रूप से एक प्रेमी) जानबूझकर एक नियुक्ति को याद करते हैं और किसी की प्रतीक्षा करते हैं 293  (vishesh roop se ek premee) jaanaboojhakar ek niyukti ko yaad karate hain aur kisee kee prateeksha karate hain 293  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰੇਮੀ) ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ 293  (ḵẖāsakara ika prēmī) jāṇa bujha kē mulākāta tōṁ khujha jāndā hai atē kisē dī uḍīka karō 293  (বিশেষত প্রেমিক) ইচ্ছাকৃতভাবে একটি অ্যাপয়েন্টমেন্ট মিস এবং কারও জন্য অপেক্ষা করুন 293  (biśēṣata prēmika) icchākr̥tabhābē ēkaṭi ayāpaẏēnṭamēnṭa misa ēbaṁ kāra'ō jan'ya apēkṣā karuna 293  (特に恋人)故意に約束を逃して誰かを待つ 293 ( 特に 恋人 ) 故意  約束  逃して    待つ 292 ( とくに こいびと ) こい  やくそく  のがして だれ   まつ 292 ( tokuni koibito ) koi ni yakusoku o nogashite dare ka o matsu        
294 Je me suis levé! 294 wǒ yǐjīng zhàn qǐláile! 294 我已经站起来了! 294 294 I’ve been stood up! 294 I’ve been stood up! 294 Eu levantei! 294 ¡Me han plantado! 294 Ich bin aufgestanden! 294 Wstałem! 294 Я встал! 294 YA vstal! 294 لقد وقفت! 294 laqad waqafat! 294 मैं खड़ा हो गया हूँ! 294 main khada ho gaya hoon! 294 ਮੈਂ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ! 294 maiṁ khaṛā hō gi'ā hāṁ! 294 আমি উঠে দাঁড়িয়ে আছি! 294 āmi uṭhē dām̐ṛiẏē āchi! 294 立ち上がった! 294 立ち上がった ! 293 たちあがった ! 293 tachiagatta !
    295 Je me suis levé! 295 Wǒ yǐjīng zhàn qǐláile! 295 我已经站起来了! 295   295 我已经站起来了! 295 I have stood up! 295 Eu me levantei! 295 ¡Me he levantado! 295 Ich bin aufgestanden! 295 Wstałem! 295 Я встал! 295 YA vstal! 295 لقد وقفت! 295 laqad waqafat! 295 मैं खड़ा हो गया हूँ! 295 main khada ho gaya hoon! 295 ਮੈਂ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ! 295 Maiṁ khaṛā hō gi'ā hāṁ! 295 আমি উঠে দাঁড়িয়েছি! 295 Āmi uṭhē dām̐ṛiẏēchi! 295 立ち上がった! 295 立ち上がった ! 294 たちあがった ! 294 tachiagatta !        
    296  Ils m'ont laissé attendre un moment! 296  Rénjiā ràng wǒ kōng děng yī chǎng! 296  人家让我空等一场! 296   296  人家我空场! 296  They let me wait for a while! 296  Eles me deixaram esperar um pouco! 296  ¡Me dejaron esperar un rato! 296  Sie ließen mich eine Weile warten! 296  Pozwolili mi chwilę poczekać! 296  Они дали мне немного подождать! 296  Oni dali mne nemnogo podozhdat'! 296  سمحوا لي بالانتظار لبعض الوقت! 296 samahuu li bialaintizar libaed alwaqt! 296  उन्होंने मुझे थोड़ी देर इंतजार करने दिया! 296  unhonne mujhe thodee der intajaar karane diya! 296  ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨ ਦਿੱਤਾ! 296  Unhāṁ nē mainū thōṛē samēṁ la'ī itazāra karana ditā! 296  তারা আমাকে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে দিল! 296  Tārā āmākē kichukṣaṇa apēkṣā karatē dila! 296  彼らは私をしばらく待たせました! 296 彼ら    しばらく 待たせました ! 295 かれら  わたし  しばらく またせました ! 295 karera wa watashi o shibaraku matasemashita !        
    297 Aller 297 297 297   297 297 Goo 297 Gosma 297 Cosa muy pegajosa 297 Schmiere 297 Maź 297 Идти 297 Idti 297 لزج 297 lzj 297 गू 297 goo 297 ਗੂ 297 297 গু 297 Gu 297 グー 297 グー 296 ぐう 296        
298 se lever pour qn / qc 298 tǐngshēn ér chū 298 挺身而出 298 298 stand up for sb/sth 298 stand up for sb/sth 298 levantar-se para sb / sth 298 defender sb / sth 298 für jdn / etw eintreten 298 stand up for sb / sth 298 встать за sb / sth 298 vstat' za sb / sth 298 الوقوف ل sb / sth 298 alwaquf l sb / sth 298 sb / sth के लिए खड़े हो जाओ 298 sb / sth ke lie khade ho jao 298 sb / sth ਲਈ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 298 sb/ sth la'ī khaṛē hōvō 298 sb / sth এর জন্য দাঁড়াও 298 sb/ sth ēra jan'ya dām̐ṛā'ō 298 sb / sthのために立ち上がる 298 sb / sth  ため  立ち上がる 297 sb / sth  ため  たちあがる 297 sb / sth no tame ni tachiagaru
299  soutenir ou défendre qn / qc 299  zhīchí huò hànwèi mǒu rén 299  支持或捍卫某人 299 299  to support or defend sb/sth 299  to support or defend sb/sth 299  para apoiar ou defender sb / sth 299  para apoyar o defender sb / sth 299  jdn / etw zu unterstützen oder zu verteidigen 299  wspierać lub bronić kogoś / czegoś 299  поддерживать или защищать sb / sth 299  podderzhivat' ili zashchishchat' sb / sth 299  لدعم أو الدفاع عن sb / sth 299 lidaem 'aw aldifae ean sb / sth 299  sb / sth का समर्थन या बचाव करने के लिए 299  sb / sth ka samarthan ya bachaav karane ke lie 299  ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਬਚਾਅ ਲਈ ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ 299  sahā'itā jāṁ bacā'a la'ī aisabī/ aisaṭī'aica 299  সমর্থন বা রক্ষা sb / sth 299  samarthana bā rakṣā sb/ sth 299  sb / sthをサポートまたは防御する 299 sb / sth  サポート または 防御 する 298 sb / sth  サポート または ぼうぎょ する 298 sb / sth o sapōto mataha bōgyo suru
300  Défendez toujours vos amis 300  yǒngyuǎn wèi nǐ de péngyǒu zhàn qǐlái 300  永远为你的朋友站起来 300 300  Always stand up for your friends 300  Always stand up for your friends 300  Sempre defenda seus amigos 300  Defiende siempre a tus amigos 300  Steh immer für deine Freunde auf 300  Zawsze stań w obronie swoich przyjaciół 300  Всегда заступайся за друзей 300  Vsegda zastupaysya za druzey 300  دافع دائمًا عن أصدقائك 300 dafae daymana ean 'asdiqayik 300  अपने दोस्तों के लिए हमेशा खड़े रहें 300  apane doston ke lie hamesha khade rahen 300  ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 300  hamēśā āpaṇē dōsatāṁ la'ī khaṛē hōvō 300  সর্বদা আপনার বন্ধুদের জন্য দাঁড়ানো 300  sarbadā āpanāra bandhudēra jan'ya dām̐ṛānō 300  いつも友達のために立ち上がる 300 いつも 友達  ため  立ち上がる 299 いつも ともだち  ため  たちあがる 299 itsumo tomodachi no tame ni tachiagaru
    301 Défendez vos amis pour toujours 301 yǒngyuǎn wèi nǐ de péngyǒu zhàn qǐlái 301 永远为你的朋友站起来 301   301 永远为你的朋友站起来 301 Stand up for your friends forever 301 Lute pelos seus amigos para sempre 301 Defiende a tus amigos para siempre 301 Steh für immer für deine Freunde auf 301 Stań w obronie swoich przyjaciół na zawsze 301 Встань за своих друзей навсегда 301 Vstan' za svoikh druzey navsegda 301 دافع عن أصدقائك إلى الأبد 301 dafae ean 'asdaqayik 'iilaa al'abad 301 अपने दोस्तों के लिए हमेशा खड़े रहें 301 apane doston ke lie hamesha khade rahen 301 ਸਦਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 301 sadā la'ī āpaṇē dōsatāṁ la'ī khaṛē hōvō 301 চিরকাল আপনার বন্ধুদের জন্য দাঁড়ানো 301 cirakāla āpanāra bandhudēra jan'ya dām̐ṛānō 301 永遠にあなたの友人のために立ち上がる 301 永遠  あなた  友人  ため  立ち上がる 300 えいえん  あなた  ゆうじん  ため  たちあがる 300 eien ni anata no yūjin no tame ni tachiagaru        
    302 Soutenez vos amis à tout moment 302 rènhé shíhòu dōu yào zhīchí zìjǐ de péngyǒu 302 任何时候都要支持自己的朋友 302   302 任何时候都要支持自己的朋友 302 Support your friends at all times 302 Apoie seus amigos em todos os momentos 302 Apoya a tus amigos en todo momento 302 Unterstütze deine Freunde jederzeit 302 Zawsze wspieraj swoich przyjaciół 302 Всегда поддерживайте своих друзей 302 Vsegda podderzhivayte svoikh druzey 302 ادعم أصدقائك في جميع الأوقات 302 'udaeim 'asdiqayuk fi jmye al'awqat 302 हर समय अपने दोस्तों का साथ दें 302 har samay apane doston ka saath den 302 ਹਰ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰੋ 302 hara samēṁ āpaṇē dōsatāṁ dā samarathana karō 302 আপনার বন্ধুদের সব সময় সমর্থন করুন 302 āpanāra bandhudēra saba samaẏa samarthana karuna 302 いつでも友達をサポートする 302 いつ でも 友達  サポート する 301 いつ でも ともだち  サポート する 301 itsu demo tomodachi o sapōto suru        
303 Vous devez défendre vos droits. 303 nín bìxū hànwèi zìjǐ de quánlì. 303 您必须捍卫自己的权利。 303 303 You must stand up for your rights. 303 You must stand up for your rights. 303 Você deve defender seus direitos. 303 Debes defender tus derechos. 303 Sie müssen sich für Ihre Rechte einsetzen. 303 Musisz stanąć w obronie swoich praw. 303 Вы должны отстаивать свои права. 303 Vy dolzhny otstaivat' svoi prava. 303 يجب أن تدافع عن حقوقك. 303 yjb 'an tudafie ean huquqik. 303 आपको अपने अधिकारों के लिए खड़ा होना चाहिए। 303 aapako apane adhikaaron ke lie khada hona chaahie. 303 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 303 tuhānū āpaṇē adhikārāṁ la'ī khaṛhē hōṇā cāhīdā hai. 303 আপনার অধিকারের পক্ষে আপনাকে অবশ্যই দাঁড়াতে হবে। 303 āpanāra adhikārēra pakṣē āpanākē abaśya'i dām̐ṛātē habē. 303 あなたは自分の権利のために立ち上がらなければなりません。 303 あなた  自分  権利  ため  立ち上がらなければなりません 。 302 あなた  じぶん  けんり  ため  たちあがらなければなりません 。 302 anata wa jibun no kenri no tame ni tachiagaranakerebanarimasen .
    304 Vous devez défendre vos droits 304 Nǐ bìxū wéihù zìjǐ de quánlì 304 你必须维护自己的权利 304   304 你必须维护自己的权利 304 You must defend your rights 304 Você deve defender seus direitos 304 Debes defender tus derechos 304 Sie müssen Ihre Rechte verteidigen 304 Musisz bronić swoich praw 304 Вы должны защищать свои права 304 Vy dolzhny zashchishchat' svoi prava 304 يجب أن تدافع عن حقوقك 304 yjb 'an tudafie ean huquqik 304 आपको अपने अधिकारों की रक्षा करनी चाहिए 304 aapako apane adhikaaron kee raksha karanee chaahie 304 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਬਚਾਅ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 304 Tuhānū āpaṇē adhikārāṁ dā bacā'a karanā cāhīdā hai 304 আপনাকে অবশ্যই আপনার অধিকার রক্ষা করতে হবে 304 Āpanākē abaśya'i āpanāra adhikāra rakṣā karatē habē 304 あなたはあなたの権利を守る必要があります 304 あなた  あなた  権利  守る 必要  あります 303 あなた  あなた  けんり  まもる ひつよう  あります 303 anata wa anata no kenri o mamoru hitsuyō ga arimasu        
305 Elle avait appris à se défendre 305 tā xuéhuìle zhàn qǐlái 305 她学会了站起来 305 305 She had learnt to stand up for herself 305 She had learnt to stand up for herself 305 Ela aprendeu a se defender 305 Ella había aprendido a defenderse 305 Sie hatte gelernt, für sich selbst einzustehen 305 Nauczyła się bronić siebie 305 Она научилась постоять за себя 305 Ona nauchilas' postoyat' za sebya 305 لقد تعلمت الدفاع عن نفسها 305 laqad taealamat aldifae ean nafsiha 305 उसने खुद के लिए खड़ा होना सीख लिया था 305 usane khud ke lie khada hona seekh liya tha 305 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੜੇ ਹੋਣਾ ਸਿੱਖ ਲਿਆ ਸੀ 305 usanē āpaṇē la'ī khaṛē hōṇā sikha li'ā sī 305 সে নিজের পক্ষে দাঁড়াতে শিখেছে 305 sē nijēra pakṣē dām̐ṛātē śikhēchē 305 彼女は自分のために立ち上がることを学びました 305 彼女  自分  ため  立ち上がる こと  学びました 304 かのじょ  じぶん  ため  たちあがる こと  まなびました 304 kanojo wa jibun no tame ni tachiagaru koto o manabimashita
    306 Elle a appris à se lever 306 tā xuéhuìle zhàn qǐlái 306 她学会了站起来 306   306 她学会了站起来 306 She learned to stand up 306 Ela aprendeu a ficar de pé 306 Ella aprendió a ponerse de pie 306 Sie lernte aufzustehen 306 Nauczyła się wstawać 306 Она научилась вставать 306 Ona nauchilas' vstavat' 306 تعلمت الوقوف 306 taelamat alwuquf 306 उसने खड़ा होना सीखा 306 usane khada hona seekha 306 ਉਸ ਨੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਾ ਸਿੱਖਿਆ 306 usa nē khaṛhē hōṇā sikhi'ā 306 তিনি উঠে দাঁড়াতে শিখলেন 306 tini uṭhē dām̐ṛātē śikhalēna 306 彼女は立ち上がることを学びました 306 彼女  立ち上がる こと  学びました 305 かのじょ  たちあがる こと  まなびました 305 kanojo wa tachiagaru koto o manabimashita        
    307 Elle a appris à se protéger 307 tā xuéhuìle zìwǒ chěng hù 307 她学会了自我侱护 307   307 她学会了自我侱护 307 She learned to protect herself 307 Ela aprendeu a se proteger 307 Ella aprendió a protegerse 307 Sie lernte sich zu schützen 307 Nauczyła się chronić siebie 307 Она научилась защищать себя 307 Ona nauchilas' zashchishchat' sebya 307 تعلمت حماية نفسها 307 taealamat himayat nafsiha 307 उसने अपनी रक्षा करना सीख लिया 307 usane apanee raksha karana seekh liya 307 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨਾ ਸਿਖ ਲਿਆ 307 usanē āpaṇī rakhi'ā karanā sikha li'ā 307 সে নিজেকে রক্ষা করতে শিখেছিল 307 sē nijēkē rakṣā karatē śikhēchila 307 彼女は自分自身を守ることを学びました 307 彼女  自分 自身  守る こと  学びました 306 かのじょ  じぶん じしん  まもる こと  まなびました 306 kanojo wa jibun jishin o mamoru koto o manabimashita        
    308 Yi 308 308 伿 308   308 伿 308 Yi 308 Yi 308 Yi 308 Yi 308 Yi 308 Йи 308 Yi 308 يي 308 yi 308 यी 308 yee 308 ਯੀ 308 308 যি 308 yi 308 イー 308 イー 307 いい 307 ī        
    309 Yi   chěng 309 309   309 309 Yi 309 Yi 309 Yi 309 Yi 309 Yi 309 Йи 309 Yi 309 يي 309 yi 309 यी 309 yee 309 ਯੀ 309 309 যি 309 yi 309 イー 309 イー 308 いい 308 ī        
    310 Yi   pěi 310 310   310 310 Yi 310 Yi 310 Yi 310 Yi 310 Yi 310 Йи 310 Yi 310 يي 310 yi 310 यी 310 yee 310 ਯੀ 310 310 যি 310 yi 310 イー 310 イー 309 いい 309 ī        
    311      huáng 311   311   311   311   311   311   311   311   311   311  huáng 311   311 huang 311   311  huang 311   311  huáng 311   311  huáng 311   311 310 310        
    312 canard   312 312   312 312 duck 312 Pato 312 Pato 312 Ente 312 kaczka 312 утка 312 utka 312 بطة 312 bata 312 बत्तख 312 battakh 312 ਬਤਖ਼ 312 bataḵẖa 312 হাঁস 312 hām̐sa 312 アヒル 312 アヒル 311 アヒル 311 ahiru        
    313   zhòu 313 313   313 313 313 313 313 313 313 313 zhòu 313 313 zhou 313 313 zhou 313 313 zhòu 313 313 zhòu 313 313 312 312        
    314 s'étirer   shēn 314 314   314 314 stretch 314 alongamento 314 estirarse 314 strecken 314 rozciągać 314 протяжение 314 protyazheniye 314 تمتد 314 tamtadu 314 खिंचाव 314 khinchaav 314 ਖਿੱਚੋ 314 khicō 314 প্রসারিত 314 prasārita 314 ストレッチ 314 ストレッチ 313 ストレッチ 313 sutorecchi        
    315 Yi   chěng 315 315   315 315 Yi 315 Yi 315 Yi 315 Yi 315 Yi 315 Йи 315 Yi 315 يي 315 yi 315 यी 315 yee 315 ਯੀ 315 315 যি 315 yi 315 イー 315 イー 314 いい 314 ī        
316 se lever (à qc)   zhàn qǐlái 316 站起来 316 316 stand up (to sth) 316 stand up (to sth) 316 levante-se (para sth) 316 ponerse de pie (a algo) 316 aufstehen (zu etw) 316 wstać (do czegoś) 316 встать (чтобы что-то) 316 vstat' (chtoby chto-to) 316 الوقوف (لشيء) 316 alwuquf (lshiy'a) 316 खड़े हो जाओ (sth के लिए) 316 khade ho jao (sth ke lie) 316 ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਵੋ 316 khaṛhē hōvō 316 উঠে দাঁড়াও 316 uṭhē dām̐ṛā'ō 316 立ち上がる(sthまで) 316 立ち上がる ( sth まで ) 315 たちあがる ( sth まで ) 315 tachiagaru ( sth made )
317 pour rester valide même après avoir été testé, examiné de près, etc.   jíshǐ jīngguò cèshì, zǐxì jiǎnchá děng yě bǎochí yǒuxiào 317 即使经过测试,仔细检查等也保持有效 317 317 to remain valid even when tested, examined.closely, etc. 317 to remain valid even when tested, examined.closely, etc. 317 para permanecer válido mesmo quando testado, examinado. cuidadosamente, etc. 317 para seguir siendo válido incluso cuando se prueban, examinan de cerca, etc. 317 um auch dann gültig zu bleiben, wenn sie getestet, geprüft usw. werden 317 zachować ważność nawet po przetestowaniu, zbadaniu, dokładnym zbadaniu itp. 317 оставаться в силе даже после тестирования, осмотра, тщательного изучения и т. д. 317 ostavat'sya v sile dazhe posle testirovaniya, osmotra, tshchatel'nogo izucheniya i t. d. 317 لتظل سارية حتى عند اختبارها وفحصها عن كثب وما إلى ذلك. 317 latazulu sariat hataa eind akhtibariha wafahsiha ean kathab wama 'iilaa dhalik. 317 परीक्षण किए जाने, जाँच किए जाने पर भी वैध रहना। 317 pareekshan kie jaane, jaanch kie jaane par bhee vaidh rahana. 317 ਵੈਧ ਬਣੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਵੀ ਜਦੋਂ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ, ਜਾਂਚਿਆ, ਬੰਦ, ਆਦਿ. 317 vaidha baṇē rahiṇa la'ī vī jadōṁ ṭaisaṭa kītā, jān̄ci'ā, bada, ādi. 317 এমনকি পরীক্ষিত, পরীক্ষামূলকভাবে, এমনকি ইত্যাদি অবস্থায় বৈধ থাকার জন্য 317 ēmanaki parīkṣita, parīkṣāmūlakabhābē, ēmanaki ityādi abasthāẏa baidha thākāra jan'ya 317 テスト、検査、綿密などの場合でも有効なままであるため。 317 テスト 、 検査 、 綿密 など  場合 でも 有効な ままである ため 。 316 テスト 、 けんさ 、 めんみつ など  ばあい でも ゆうこうな ままである ため 。 316 tesuto , kensa , menmitsu nado no bāi demo yūkōna mamadearu tame .
    318 Abordable (inspection d'usine, examen, etc.)   jīng dé qǐ (. Zhí yàn, shěnchá děng) 318 经得起(。植验,审查等) 318   318 经得起(.植验、审查等) 318 Affordable (plant inspection, review, etc.) 318 Acessível (inspeção da planta, revisão, etc.) 318 Asequible (inspección de la planta, revisión, etc.) 318 Erschwinglich (Anlageninspektion, Überprüfung usw.) 318 Niedrogie (inspekcja zakładu, przegląd itp.) 318 Доступный (осмотр завода, осмотр и т. Д.) 318 Dostupnyy (osmotr zavoda, osmotr i t. D.) 318 ميسور التكلفة (فحص المصنع ، المراجعة ، إلخ) 318 maysur altakalufa (fhasu almasnae , almurajaeat , 'ilkh) 318 सस्ती (संयंत्र निरीक्षण, समीक्षा, आदि) 318 sastee (sanyantr nireekshan, sameeksha, aadi) 318 ਕਿਫਾਇਤੀ ਯੋਗ (ਪੌਦੇ ਨਿਰੀਖਣ, ਸਮੀਖਿਆ, ਆਦਿ) 318 Kiphā'itī yōga (paudē nirīkhaṇa, samīkhi'ā, ādi) 318 সাশ্রয়ী মূল্যের (উদ্ভিদ পরিদর্শন, পর্যালোচনা ইত্যাদি) 318 sāśraẏī mūlyēra (udbhida paridarśana, paryālōcanā ityādi) 318 手ごろな価格(プラント検査、レビューなど) 318 手ごろな 価格 ( プラント 検査 、 レビュー など ) 317 てごろな かかく ( プラント けんさ 、 レビュー など ) 317 tegorona kakaku ( puranto kensa , rebyū nado )        
319 Son argument ne résiste tout simplement pas à un examen minutieux   tā dì lùndiǎn gēnběn wúfǎ jiēshòu yángé de shěnchá 319 他的论点根本无法接受严格的审查 319 319 His argument simply doesn’t stand up to close scrutinity 319 His argument simply doesn’t stand up to close scrutinity 319 Seu argumento simplesmente não resiste a um exame minucioso 319 Su argumento simplemente no resiste un escrutinio minucioso 319 Sein Argument hält einer genauen Prüfung einfach nicht stand 319 Jego argument po prostu nie wytrzymuje ścisłej analizy 319 Его аргумент просто не выдерживает тщательной проверки. 319 Yego argument prosto ne vyderzhivayet tshchatel'noy proverki. 319 حجته ببساطة لا تصمد أمام التدقيق الدقيق 319 hajatuh bbsatt la tusmid 'amam altadqiq aldaqiq 319 उनकी दलील बस जांच के दायरे में नहीं आती 319 unakee daleel bas jaanch ke daayare mein nahin aatee 319 ਉਸ ਦੀ ਦਲੀਲ ਸਿਰਫ਼ ਜਾਂਚ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਖੜ੍ਹੀ 319 usa dī dalīla sirafa jān̄ca dē nēṛē nahīṁ khaṛhī 319 তাঁর যুক্তি খতিয়ে দেখার জন্য সহজভাবে দাঁড়ায় না 319 tām̐ra yukti khatiẏē dēkhāra jan'ya sahajabhābē dām̐ṛāẏa nā 319 彼の議論は単に綿密な調査に耐えられない 319   議論  単に 綿密な 調査  耐えられない 318 かれ  ぎろん  たんに めんみつな ちょうさ  たえられない 318 kare no giron wa tanni menmitsuna chōsa ni taerarenai
    320 Son créneau d'argumentation ne peut pas résister à un examen minutieux   tā dì lùndiǎn kān quán jīng bù qǐ zǐxì tuīqiāo 320 他的论点龛全经不起仔细推敲 320   320 他的论点龛全经不起仔细推敲 320 His argument niche can't stand up to careful scrutiny 320 Seu nicho de argumento não resiste a um exame cuidadoso 320 Su nicho de argumento no puede resistir un escrutinio cuidadoso 320 Seine Argumentationsnische kann einer sorgfältigen Prüfung nicht standhalten 320 Jego nisza argumentacji nie wytrzymuje dokładnej analizy 320 Его ниша аргументов не выдерживает тщательного изучения 320 Yego nisha argumentov ne vyderzhivayet tshchatel'nogo izucheniya 320 مكانة حجته لا يمكن أن تصمد أمام التدقيق الدقيق 320 mkant hujatuh la ymkn 'an tusmid 'amam altadqiq aldaqiq 320 उनके तर्क आला सावधान जांच के लिए खड़े नहीं हो सकते 320 unake tark aala saavadhaan jaanch ke lie khade nahin ho sakate 320 ਉਸ ਦੀ ਦਲੀਲ ਦਾ ਸਥਾਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖੜਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ 320 usa dī dalīla dā sathāna dhi'āna nāla paṛatāla karana la'ī khaṛā nahīṁ hō sakadā 320 তার যুক্তি কুলুঙ্গি সতর্কতার সাথে খতিয়ে দেখা যায় না 320 tāra yukti kuluṅgi satarkatāra sāthē khatiẏē dēkhā yāẏa nā 320 彼の議論のニッチは慎重な精査に耐えることができません 320   議論  ニッチ  慎重な 精査  耐える こと  できません 319 かれ  ぎろん  ニッチ  しんちょうな せいさ  たえる こと  できません 319 kare no giron no nicchi wa shinchōna seisa ni taeru koto ga dekimasen        
321 Je crains que ce document ne résiste jamais devant un tribunal.   kǒngpà gāi wénjiàn yǒngyuǎn bù huì zài fǎtíng shàng zhàn qǐlái. 321 恐怕该文件永远不会在法庭上站起来。 321 321 I’m afraid this document will never stand up in a court of law. 321 I’m afraid this document will never stand up in a court of law. 321 Temo que este documento nunca será aprovado em um tribunal. 321 Me temo que este documento nunca se mantendrá en un tribunal de justicia. 321 Ich befürchte, dieses Dokument wird niemals vor Gericht stehen. 321 Obawiam się, że ten dokument nigdy nie trafi do sądu. 321 Боюсь, этот документ никогда не будет рассматриваться в суде. 321 Boyus', etot dokument nikogda ne budet rassmatrivat'sya v sude. 321 أخشى أن هذا المستند لن يقف أبدًا في محكمة قانونية. 321 'akhshaa 'an hdha almustand ln yaqif abdana fi mahkamat qanuniatin. 321 मुझे डर है कि यह दस्तावेज़ क़ानून की अदालत में कभी खड़ा नहीं होगा। 321 mujhe dar hai ki yah dastaavez qaanoon kee adaalat mein kabhee khada nahin hoga. 321 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਦੀ ਵੀ ਕਨੂੰਨ ਦੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਖੜੇਗਾ. 321 mainū ḍara hai ki iha dasatāvēza kadī vī kanūna dī adālata vica nahīṁ khaṛēgā. 321 আমি আশঙ্কা করি এই দস্তাবেজটি কখনই আইন আদালতে দাঁড়াবে না। 321 āmi āśaṅkā kari ē'i dastābējaṭi kakhana'i ā'ina ādālatē dām̐ṛābē nā. 321 この文書が法廷で立ち上がることは決してないのではないかと思います。 321 この 文書  法廷  立ち上がる こと  決して ない ので はない   思います 。 320 この ぶんしょ  ほうてい  たちあがる こと  けっして ない ので はない   おもいます 。 320 kono bunsho ga hōtei de tachiagaru koto wa kesshite nai node hanai ka to omoimasu .
    322 J'ai peur que le document ne résiste jamais au tribunal.   Kǒngpà gāi wénjiàn yǒngyuǎn bù huì zài fǎtíng shàng zhàn qǐlái. 322 恐怕该文件永远不会在法庭上站起来。 322   322 恐怕该文件永远不会在法庭上站起来。 322 I'm afraid the document will never stand up in court. 322 Temo que o documento nunca vá ser levado a tribunal. 322 Me temo que el documento nunca se mantendrá en la corte. 322 Ich fürchte, das Dokument wird niemals vor Gericht stehen. 322 Obawiam się, że dokument nigdy nie trafi do sądu. 322 Боюсь, что документ никогда не пройдет проверку в суде. 322 Boyus', chto dokument nikogda ne proydet proverku v sude. 322 أخشى أن الوثيقة لن تقف في المحكمة أبدًا. 322 'akhshaa 'ana alwathiqat ln taqif fi almahkamat abdana. 322 मुझे डर है कि दस्तावेज़ अदालत में कभी नहीं खड़े होंगे। 322 mujhe dar hai ki dastaavez adaalat mein kabhee nahin khade honge. 322 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਦੀ ਵੀ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। 322 Mainū ḍara hai ki dasatāvēza kadī vī adālata vica khaṛē nahīṁ hōṇagē. 322 আমি ভয় করি যে দলিলটি কখনই আদালতে দাঁড়াবে না। 322 Āmi bhaẏa kari yē dalilaṭi kakhana'i ādālatē dām̐ṛābē nā. 322 私はその文書が法廷で立ち上がることは決してないのではないかと心配しています。 322   その 文書  法廷  立ち上がる こと  決して ない ので はない   心配 しています 。 321 わたし  その ぶんしょ  ほうてい  たちあがる こと  けっして ない ので はない   しんぱい しています 。 321 watashi wa sono bunsho ga hōtei de tachiagaru koto wa kesshite nai node hanai ka to shinpai shiteimasu .        
    323 J'ai peur que ce document ne soit intenable au tribunal   Kǒngpà zhè fèn wénjiàn zài fǎtíng shàng shì kèn běn zhàn bù zhù de 323 恐怕这份文件在法庭上是裉本站不住的 323   323 恐怕这份文件在法庭上是裉本站不住的 323 I'm afraid this document is untenable in court 323 Receio que este documento seja insustentável em tribunal 323 Me temo que este documento es insostenible en la corte. 323 Ich fürchte, dieses Dokument ist vor Gericht unhaltbar 323 Obawiam się, że ten dokument jest nie do utrzymania w sądzie 323 Боюсь, этот документ не подлежит рассмотрению в суде 323 Boyus', etot dokument ne podlezhit rassmotreniyu v sude 323 أخشى أن هذه الوثيقة لا يمكن الدفاع عنها في المحكمة 323 'akhshaa 'ana hadhih alwathiqat la yumkin aldifae eanha fi almahkama 323 मुझे डर है कि यह दस्तावेज़ अदालत में अस्थिर है 323 mujhe dar hai ki yah dastaavez adaalat mein asthir hai 323 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ ਹੈ 323 Mainū ḍara hai ki iha dasatāvēza adālata vica asamaratha hai 323 আমি ভয় করি যে এই নথিটি আদালতে অক্ষম 323 Āmi bhaẏa kari yē ē'i nathiṭi ādālatē akṣama 323 私はこの文書が法廷で受け入れられないのではないかと心配しています 323   この 文書  法廷  受け入れられない ので はない   心配 しています 322 わたし  この ぶんしょ  ほうてい  うけいれられない ので はない   しんぱい しています 322 watashi wa kono bunsho ga hōtei de ukeirerarenai node hanai ka to shinpai shiteimasu        
    324 Partager   fèn 324 324   324 324 Share 324 Compartilhar 324 Cuota 324 Teilen 324 Dzielić 324 доля 324 dolya 324 يشارك 324 yusharik 324 शेयर 324 sheyar 324 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 324 sān̄jhā karō 324 ভাগ করুন 324 bhāga karuna 324 シェア 324 シェア 323 シェア 323 shea        
325 Debout pour qn   zhàn qǐlái 325 站起来 325 325 Stand  up to sb  325 Stand up to sb 325 Levante-se para sb 325 Levántate a alguien 325 Steh auf jdn 325 Wstań do kogoś 325 Встать на кого-л. 325 Vstat' na kogo-l. 325 الوقوف في وجه ما إلى sb 325 alwuquf fi wajh ma 'iilaa sb 325 Sb तक खड़े रहें 325 sb tak khade rahen 325 Sb ਨੂੰ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 325 Sb nū khaṛē hōvō 325 উঠে দাঁড়াও sb 325 uṭhē dām̐ṛā'ō sb 325 sbに立ち向かう 325 sb に 立ち向かう 324 sb  たちむかう 324 sb ni tachimukau
326 résister à qn; ne pas accepter de mauvais traitements de qn sans se plaindre   dǐzhì mǒu rén zài bù bàoyuàn de qíngkuàng xià bù jiēshòu mǒu rén de bùliáng dàiyù 326 抵制某人在不抱怨的情况下不接受某人的不良待遇 326 326 to resist sb; to not accept bad treatment from sb without complaining 326 to resist sb; to not accept bad treatment from sb without complaining 326 resistir ao sb; não aceitar o mau tratamento do sb sem reclamar 326 resistir a alguien; no aceptar el mal trato de parte de alguien sin quejarse 326 jdn widerstehen, keine schlechte Behandlung von jdn akzeptieren, ohne sich zu beschweren 326 oprzeć się komuś; nie akceptować złego traktowania od kogoś bez narzekania 326 сопротивляться кому-то; не принимать плохого обращения с кем-то без жалоб 326 soprotivlyat'sya komu-to; ne prinimat' plokhogo obrashcheniya s kem-to bez zhalob 326 لمقاومة sb ؛ عدم قبول المعاملة السيئة من sb دون الشكوى 326 limuqawamat sb ; edm qabul almueamalat alsayiyat min sb dun alshakwaa 326 विरोध करने के लिए, शिकायत किए बिना sb से बुरे उपचार को स्वीकार नहीं करना 326 virodh karane ke lie, shikaayat kie bina sb se bure upachaar ko sveekaar nahin karana 326 ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨ ਲਈ; 326 aisa bī dā virōdha karana la'ī; 326 to sb প্রতিরোধ করা; অভিযোগ না করে এসবি থেকে খারাপ আচরণ গ্রহণ না করা 326 to sb pratirōdha karā; abhiyōga nā karē ēsabi thēkē khārāpa ācaraṇa grahaṇa nā karā 326 sbに抵抗する;文句を言わずにsbからの悪い扱いを受け入れない 326 sb  抵抗 する ; 文句  言わず  sb から  悪い 扱い  受け入れない 325 sb  ていこう する ; もんく  いわず  sb から  わるい あつかい  うけいれない 325 sb ni teikō suru ; monku o iwazu ni sb kara no warui atsukai o ukeirenai
    327 La résistance   dǐkàng; yǒnggǎn fǎnduì; bù gān rěnshòu mǒu rén de qīfù (huò bù gōngpíng duìdài) 327 抵抗;勇敢反对;不甘忍受某人的欺负(或不公平对待) 327   327 抵抗;勇敢反对;不甘忍受某人的欺负(或不公平对待) 327 Resist; be brave to oppose; unwilling to bear the bullying (or unfair treatment) of someone 327 Resistência 327 Resistencia 327 Widerstand 327 Odporność 327 Сопротивление 327 Soprotivleniye 327 مقاومة 327 muqawama 327 प्रतिरोध 327 pratirodh 327 ਵਿਰੋਧ 327 virōdha 327 প্রতিরোধ 327 pratirōdha 327 抵抗 327 抵抗 326 ていこう 326 teikō        
328 c'était courageux de sa part de résister à ces brutes   tā yǒnggǎn miàn duì nàxiē èbà 328 她勇敢面对那些恶霸 328 328 it was brave of her to stand up to those bullies 328 it was brave of her to stand up to those bullies 328 foi corajoso da parte dela enfrentar aqueles valentões 328 Fue valiente de su parte enfrentarse a esos matones 328 Es war mutig von ihr, sich gegen diese Mobber zu behaupten 328 to było odważne z jej strony, by przeciwstawić się tym łobuzom 328 с ее стороны было храбро противостоять этим хулиганам 328 s yeye storony bylo khrabro protivostoyat' etim khuliganam 328 كان من الشجاعة أن تقف في وجه هؤلاء المتنمرين 328 kan min alshajaeat 'an taqif fi wajh hula' almutanamirin 328 यह उसके लिए उन बुलियों के लिए खड़े बहादुर था 328 yah usake lie un buliyon ke lie khade bahaadur tha 328 ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੁੰਡਾਗਰਦੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਉਸ ਲਈ ਬਹਾਦਰ ਸੀ 328 unhāṁ guḍāgaradī dā sāhamaṇā karanā usa la'ī bahādara sī 328 এই বুলিদের সামনে দাঁড়াতে তার সাহসী হয়েছিল 328 ē'i bulidēra sāmanē dām̐ṛātē tāra sāhasī haẏēchila 328 それらのいじめっ子に立ち向かうことは彼女の勇敢でした 328 それら  いじめっ子  立ち向かう こと  彼女  勇敢でした 327 それら  いじめっこ  たちむかう こと  かのじょ  ゆうかんでした 327 sorera no ijimekko ni tachimukau koto wa kanojo no yūkandeshita
    329 Elle est vraiment courageuse de ne pas céder à ces bagues   tā bù xiàng nà jǐ gè huán dàn qūfú, zhēnshi yǒnggǎn 329 她不向那几个环蛋屈服,真是勇敢 329   329 她不向那几个环蛋屈服,真是勇敢 329 She is really brave not to give in to those rings 329 Ela é muito corajosa para não ceder a esses anéis 329 Ella es realmente valiente para no ceder a esos anillos 329 Sie ist wirklich mutig, diesen Ringen nicht nachzugeben 329 Jest naprawdę odważna, żeby nie poddać się tym pierścieniom 329 Она действительно храбрая, чтобы не поддаваться этим кольцам 329 Ona deystvitel'no khrabraya, chtoby ne poddavat'sya etim kol'tsam 329 إنها شجاعة حقًا ألا تستسلم لتلك الحلقات 329 'iinaha shajaeat hqana 'alaa tastaslim litilk alhalaqat 329 वह वास्तव में उन अंगूठियों में नहीं देने के लिए बहादुर है 329 vah vaastav mein un angoothiyon mein nahin dene ke lie bahaadur hai 329 ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਬਹਾਦਰ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕਰੇ 329 uha sacamuca bahādara hai ki unhāṁ rigāṁ nū savīkāra nā karē 329 তিনি এই রিংগুলি না দিয়ে সত্যিই সাহসী 329 tini ē'i riṅguli nā diẏē satyi'i sāhasī 329 彼女はそれらの指輪に屈しないように本当に勇敢です 329 彼女  それら  指輪  屈しない よう  本当に 勇敢です 328 かのじょ  それら  ゆびわ  くっしない よう  ほんとうに ゆうかんです 328 kanojo wa sorera no yubiwa ni kusshinai  ni hontōni yūkandesu        
330 Debout pour qc   zhàn qǐlái 330 站起来 330 330 Stand up to sth  330 Stand up to sth 330 Levante-se para sth 330 Enfréntate a algo 330 Steh auf, um etw 330 Stand up to sth 330 Встать на что-то 330 Vstat' na chto-to 330 الوقوف على شيء 330 alwuquf ealaa shay' 330 Sth तक खड़े रहें 330 sth tak khade rahen 330 Sth ਕਰਨ ਲਈ ਖੜ੍ਹੇ 330 Sth karana la'ī khaṛhē 330 Sth দাঁড়ানো 330 Sth dām̐ṛānō 330 sthに立ち向かう 330 sth に 立ち向かう 329 sth  たちむかう 329 sth ni tachimukau
331 de matériaux, produits, etc.   cáiliào, chǎnpǐn děng 331 材料,产品等 331 331 of materials, products, etc. 331 of materials, products, etc. 331 de materiais, produtos, etc. 331 de materiales, productos, etc. 331 von Materialien, Produkten usw. 331 materiałów, produktów itp. 331 материалов, изделий и др. 331 materialov, izdeliy i dr. 331 من المواد والمنتجات وما إلى ذلك. 331 min almawadi walmuntajat wama 'iilaa dhalik. 331 सामग्री, उत्पादों, आदि 331 saamagree, utpaadon, aadi 331 ਸਮੱਗਰੀ, ਉਤਪਾਦ, ਆਦਿ ਦੀ. 331 samagarī, utapāda, ādi dī. 331 উপকরণ, পণ্য, ইত্যাদি 331 upakaraṇa, paṇya, ityādi 331 材料、製品などの 331 材料 、 製品 など  330 ざいりょう 、 せいひん など  330 zairyō , seihin nado no
    332 Matériaux, produits, etc.   cáiliào, chǎnpǐn děng 332 材料,产品等 332   332 材料、产品等 332 Materials, products, etc. 332 Materiais, produtos, etc. 332 Materiales, productos, etc. 332 Materialien, Produkte usw. 332 Materiały, produkty itp. 332 Материалы, изделия и др. 332 Materialy, izdeliya i dr. 332 المواد والمنتجات وما إلى ذلك. 332 almawadu walmuntajat wama 'iilaa dhalik. 332 सामग्री, उत्पाद, आदि 332 saamagree, utpaad, aadi 332 ਸਮੱਗਰੀ, ਉਤਪਾਦ, ਆਦਿ. 332 Samagarī, utapāda, ādi. 332 উপকরণ, পণ্য ইত্যাদি 332 upakaraṇa, paṇya ityādi 332 材料、製品など 332 材料 、 製品 など 331 ざいりょう 、 せいひん など 331 zairyō , seihin nado        
333 de rester en bon état malgré un traitement brutal   jǐnguǎn jīngguò cūbào de duì dài réng néng bǎochí liánghǎo zhuàngtài 333 尽管经过粗暴的对待仍能保持良好状态 333 333 to remain in good .condition despite rough treatment  333 to remain in good .condition despite rough treatment 333 para permanecer em boas condições, apesar do tratamento áspero 333 permanecer en buenas condiciones a pesar del trato rudo 333 trotz rauer Behandlung in gutem Zustand zu bleiben 333 pozostać w dobrym stanie pomimo brutalnego traktowania 333 оставаться в хорошем состоянии, несмотря на грубое обращение 333 ostavat'sya v khoroshem sostoyanii, nesmotrya na gruboye obrashcheniye 333 البقاء في حالة جيدة بالرغم من المعاملة القاسية 333 albaqa' fi halat jayidat balrghm min almueamalat alqasia 333 किसी न किसी उपचार के बावजूद अच्छा बने रहना 333 kisee na kisee upachaar ke baavajood achchha bane rahana 333 ਚੰਗੇ ਰਹਿਣ ਦੇ ਲਈ 333 Cagē rahiṇa dē la'ī 333 রুক্ষ চিকিত্সা সত্ত্বেও ভাল 333 rukṣa cikitsā sattbē'ō bhāla 333 乱暴な扱いにも関わらず良好な状態を保つ 333 乱暴な 扱い   関わらず 良好な 状態  保つ 332 らんぼうな あつかい   かかわらず りょうこうな じょうたい  たもつ 332 ranbōna atsukai ni mo kakawarazu ryōkōna jōtai o tamotsu
    334 Peut supporter, supporter, endurer (…)   néng chéngshòu, kěyǐ dé zhù, nài (…) 334 能承受,可以得住,耐(…) 334   334 能承受,经受得住,耐( 334 Can bear, stand it, endure (…) 334 Pode agüentar, agüentar, agüentar (...) 334 Puede soportarlo, soportarlo, soportarlo (…) 334 Kann ertragen, es aushalten, aushalten (…) 334 Potrafi znieść, znieść, znieść (…) 334 Выносить, терпеть, терпеть (…) 334 Vynosit', terpet', terpet' (…) 334 يستطيع التحمل ، التحمل ، التحمل (...) 334 yastatie altahmil , altahamil , altahmul (...) 334 सहन कर सकते हैं, इसे बर्दाश्त कर सकते हैं, (…) 334 sahan kar sakate hain, ise bardaasht kar sakate hain, (…) 334 ਸਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਖੜਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ (…) 334 sahi sakadā hai, isa nū khaṛā kara sakadā hai, sahi sakadā hai (…) 334 সহ্য করতে, দাঁড়াতে, সহ্য করতে পারে (…) 334 sahya karatē, dām̐ṛātē, sahya karatē pārē (…) 334 耐えることができ、耐えることができ、耐えることができます(…) 334 耐える こと  でき 、 耐える こと  でき 、 耐える こと  できます ( … )  333 たえる こと  でき 、 たえる こと  でき 、 たえる こと  できます ( … ) 333 taeru koto ga deki , taeru koto ga deki , taeru koto ga dekimasu ( … )