http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Squillion 1 Píngfāng 1 平方 1 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 Squillion 1 سكويليون 1 sakuiliun 1 स्क्विलियन 1 skviliyan 1 ਸਕੁਲੀਅਨ 1 Sakulī'ana 1 স্কিলিয়ন 1 Skiliẏana 1 スクイリオン 1 スクイリオン 1
すくいりおん
1 sukuirion
  last 2 informel, souvent humoristique 2 fēi zhèngshì de, tōngcháng shì yōumò de 2 非正式的,通常是幽默的 2   2 informal, often humorous 2 informal, often humorous 2 informal, muitas vezes bem-humorado 2 informal, a menudo humorístico 2 informell, oft humorvoll 2 nieformalne, często humorystyczne 2 неформальный, часто юмористический 2 neformal'nyy, chasto yumoristicheskiy 2 غير رسمي ، فكاهي في كثير من الأحيان 2 ghyr rasmiin , fakahi fi kthyr min al'ahyan 2 अनौपचारिक, अक्सर विनोदी 2 anaupachaarik, aksar vinodee 2 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਅਕਸਰ ਹਾਸੇ-ਮਜ਼ਾਕ ਵਾਲੇ 2 gaira rasamī, akasara hāsē-mazāka vālē 2 অনানুষ্ঠানিক, প্রায়শই হাস্যকর 2 anānuṣṭhānika, prāẏaśa'i hāsyakara 2 非公式で、しばしばユーモラス 2 非公式で 、 しばしば ユーモラス 2 ひこうしきで 、 しばしば ユーモラス 2 hikōshikide , shibashiba yūmorasu        
1 ALLEMAND 3  un très grand nombre 3  hěnduō 3  很多 3 3  a very large number  3  a very large number 3  um número muito grande 3  un número muy grande 3  eine sehr große Anzahl 3  bardzo duża liczba 3  очень большое количество 3  ochen' bol'shoye kolichestvo 3  عدد كبير جدا 3 eadad kabir jiddaan 3  बहुत बड़ी संख्या 3  bahut badee sankhya 3  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ 3  ika bahuta vaḍī giṇatī vica 3  একটি খুব বড় সংখ্যা 3  ēkaṭi khuba baṛa saṅkhyā 3  非常に多数 4 非常  多数 4 ひじょう  たすう 4 hijō ni tasū
2 ANGLAIS 4 D'innombrables; Fang Qian 4 wúshù; fāng qiān 4 无数;方千 4   4 无数;方千 4 Countless; Fang Qian 4 Incontáveis; Fang Qian 4 Innumerables; Fang Qian 4 Unzählige Fang Qian 4 Niezliczone; Fang Qian 4 Бесчисленное множество; Фан Цянь 4 Beschislennoye mnozhestvo; Fan Tsyan' 4 لا تعد ولا تحصى ؛ فانغ تشيان 4 la tueadu wala tuhsaa ; fangh tashian 4 अनगिनत; फेंग कियान 4 anaginat; pheng kiyaan 4 ਅਣਗਿਣਤ; ਫੈਂਗ ਕਿਯਾਨ 4 aṇagiṇata; phaiṅga kiyāna 4 অগণিত; ফ্যাং কিয়ান 4 agaṇita; phyāṁ kiẏāna 4 無数;牙銭 5 無数 ;   5 むすう ; きば ぜに 5 musū ; kiba zeni        
3 ARABE 5 un budget de mille dollars 5 shù shí yì měiyuán de yùsuàn 5 数十亿美元的预算 5   5 a squillion-dollar budget 5 a squillion-dollar budget 5 um orçamento de um bilião de dólares 5 un presupuesto de un billón de dólares 5 ein Billionen-Dollar-Budget 5 budżet wart miliony dolarów 5 бюджет в миллиард долларов 5 byudzhet v milliard dollarov 5 ميزانية سكوليون دولار 5 mizaniat skulywn dular 5 एक बिलियन डॉलर का बजट 5 ek biliyan dolar ka bajat 5 ਇੱਕ ਲੱਖ ਡਾਲਰ ਦਾ ਬਜਟ 5 ika lakha ḍālara dā bajaṭa 5 একটি স্কিলিয়ন ডলারের বাজেট 5 ēkaṭi skiliẏana ḍalārēra bājēṭa 5 数千万ドルの予算      ドル  予算   すう せん まん ドル  よさん    sen man doru no yosan        
4 bengali   Budget astronomique   tiānwén shùzì de yùsuàn   天文数字的预算       天文数字的预算   Astronomical budget   Orçamento astronômico   Presupuesto astronómico   Astronomisches Budget   Budżet astronomiczny   Астрономический бюджет   Astronomicheskiy byudzhet   الميزانية الفلكية   almizaniat alfalakia   खगोलीय बजट   khagoleey bajat   ਖਗੋਲ ਬਜਟ   khagōla bajaṭa   জ্যোতির্বিদ্যার বাজেট   jyōtirbidyāra bājēṭa   天文予算   天文 予算   てんもん よさん   tenmon yosan        
5 CHINOIS 6  strabisme 6   6   6   6  squint  6  squint 6  estrabismo 6  estrabismo 6  Schielen 6  mrużyć np. oczy 6  косоглазие 6  kosoglaziye 6  الحول 6 alhawl 6  भेंगापन 6  bhengaapan 6  ਭੇਂਗਾਪਨ 6  bhēṅgāpana 6  স্কুইন্ট 6  sku'inṭa 6  斜視 8 斜視 8 しゃし 8 shashi        
6 ESPAGNOL 7 strabisme 7 7 7   7 7 squint 7 estrabismo 7 estrabismo 7 Schielen 7 mrużyć np. oczy 7 косоглазие 7 kosoglaziye 7 الحول 7 alhawl 7 भेंगापन 7 bhengaapan 7 ਭੇਂਗਾਪਨ 7 bhēṅgāpana 7 স্কুইন্ট 7 sku'inṭa 7 斜視 9 斜視 9 しゃし 9 shashi        
7 FRANCAIS 8  regarder qc avec les yeux partiellement fermés afin d'éviter la lumière vive ou pour mieux voir 8  bì shàng yǎnjīng kàn mǒu wù, yǐ bǎochí míngliàng de guāngxiàn huò kàn dé gèng hǎo 8  闭上眼睛看某物,以保持明亮的光线或看得更好 8 8  to look at sth with your eyes partly shut in order to keep out bright light or to see better  8  to look at sth with your eyes partly shut in order to keep out bright light or to see better 8  para olhar para sth com os olhos parcialmente fechados para evitar a entrada de luz forte ou para ver melhor 8  mirar algo con los ojos parcialmente cerrados para evitar la luz brillante o para ver mejor 8  etw mit teilweise geschlossenen Augen betrachten, um helles Licht fernzuhalten oder besser zu sehen 8  patrzeć na coś z częściowo zamkniętymi oczami, aby nie dopuścić do jasnego światła lub aby lepiej widzieć 8  смотреть на что-либо с прикрытыми глазами, чтобы не пропускать яркий свет или лучше видеть 8  smotret' na chto-libo s prikrytymi glazami, chtoby ne propuskat' yarkiy svet ili luchshe videt' 8  للنظر إلى شيء بعينيك مغمضتين جزئيًا لحجب الضوء الساطع أو الرؤية بشكل أفضل 8 lilnazar 'iilaa shay' bieaynayk mughamadatayn jzyyana lihajb aldaw' alssatie 'aw alruwyat bishakl 'afdal 8  अपनी आंखों के साथ sth को देखने के लिए आंशिक रूप से चमकदार रोशनी रखने या बेहतर देखने के लिए बंद करें 8  apanee aankhon ke saath sth ko dekhane ke lie aanshik roop se chamakadaar roshanee rakhane ya behatar dekhane ke lie band karen 8  ਤੇਜ਼ ਨਜ਼ਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂ ਬਿਹਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਅੰਸ਼ਕ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ 8  tēza nazara nū vēkhaṇa la'ī jāṁ bihatara vēkhaṇa la'ī, āpaṇī'āṁ akhāṁ nāla aśaka taura tē bada hōṇa la'ī 8  উজ্জ্বল আলো রাখতে বা আরও ভাল দেখতে আপনার চোখের সাথে আংশিকভাবে বন্ধ থাকার সাথে নজর রাখা 8  ujjbala ālō rākhatē bā āra'ō bhāla dēkhatē āpanāra cōkhēra sāthē ānśikabhābē bandha thākāra sāthē najara rākhā 8  明るい光を遮断したり、よく見えるようにするために、目を部分的に閉じてsthを見る 10 明るい   遮断  たり 、 よく 見える よう  する ため  、   部分   閉じて sth  見る 10 あかるい ひかり  しゃだん  たり 、 よく みえる よう  する ため  、   ぶぶん てき  とじて sth  みる 10 akarui hikari o shadan shi tari , yoku mieru  ni suru tame ni , me o bubun teki ni tojite sth o miru
8 hindi   Strabisme   mī zhuóyǎnjīng kàn   眯着眼睛看       眯着眼睛看   Squint   Estrabismo   Estrabismo   Schielen   Mrużyć np. oczy   Косоглазие   Kosoglaziye   الحول   alhawl   भेंगापन   bhengaapan   ਭੇਂਗਾਪਨ   bhēṅgāpana   স্কুইন্ট   sku'inṭa   斜視   斜視   しゃし   shashi        
9 JAPONAIS 9 Chant: 9 yǒng: 9 咏: 9   9 咏: 9 Chant: 9 Canto: 9 Cantar: 9 Gesang: 9 Intonować: 9 Напев: 9 Napev: 9 الانشوده: 9 alanshudh: 9 जप करें: 9 jap karen: 9 ਛੰਤ: 9 chata: 9 জপ: 9 japa: 9 聖歌:   聖歌 :   せいか :   seika :        
10 punjabi   plisser les yeux dans la sim   Xiéshì dào mónǐ   斜视到模拟     to squint into the sim   to squint into the sim   apertar os olhos para o sim   entrecerrar los ojos en el sim   in die sim blinzeln   zmrużyć oczy do karty SIM   прищуриться в сим   prishchurit'sya v sim   للتحول في سيم   liltahawul fi sim   सिम में घुसना   sim mein ghusana   ਸਿਮ ਵਿੱਚ ਸਕੁਐਂਟ ਕਰਨ ਲਈ   Sima vica saku'aiṇṭa karana la'ī   সিম স্কুইন্ট করতে   Sima sku'inṭa karatē   シムに目を細める   シム    細める   しむ    ほそめる   shimu ni me o hosomeru
11 POLONAIS 10 Plisser les yeux au soleil 10 mī qǐ yǎnjīng kàn tàiyáng 10 眯起眼睛看太阳 10   10 眯起眼睛看太阳 10 Squint at the sun 10 Estrabismo para o sol 10 Entrecerrar los ojos al sol 10 Schielen Sie in die Sonne 10 Mruż oczy na słońce 10 Прищуриться на солнце 10 Prishchurit'sya na solntse 10 الحول في الشمس 10 alhawl fi alshams 10 धूप में बैठें 10 dhoop mein baithen 10 ਸੂਰਜ 'ਤੇ ਸਕੁਐਂਟ 10 sūraja'tē saku'aiṇṭa 10 রোদে স্কুইন্ট 10 rōdē sku'inṭa 10 太陽に目を細める 14 太陽    細める 14 たいよう    ほそめる 14 taiyō ni me o hosomeru        
12 PORTUGAIS 11 Elle louchait à travers le trou de la serrure 11 tā zài yàoshi kǒng lǐ quin zhuóyǎnjīng 11 她在钥匙孔里quin着眼睛 11   11 She was squinting through the keyhole 11 She was squinting through the keyhole 11 Ela estava apertando os olhos pelo buraco da fechadura 11 Ella estaba entrecerrando los ojos por el ojo de la cerradura 11 Sie blinzelte durch das Schlüsselloch 11 Mrużyła oczy przez dziurkę od klucza 11 Она щурилась через замочную скважину 11 Ona shchurilas' cherez zamochnuyu skvazhinu 11 كانت تحدق في ثقب المفتاح 11 kanat tuhadiq fi thaqab almuftah 11 वह कीहोल के माध्यम से squinting था 11 vah keehol ke maadhyam se squinting tha 11 ਉਹ ਕੀਹੋਲ ਵਿਚੋਂ ਗੁਜ਼ਰ ਰਹੀ ਸੀ 11 uha kīhōla vicōṁ guzara rahī sī 11 সে কীহোল দিয়ে স্কোয়াট করছিল 11 sē kīhōla diẏē skōẏāṭa karachila 11 彼女は鍵穴から目を細めていました 15 彼女  鍵穴 から   細めていました 15 かのじょ  かぎあな から   ほそめていました 15 kanojo wa kagiana kara me o hosometeimashita        
13 RUSSE 12 Elle plissa les yeux dans le trou de la serrure 12 tā mī zhuó yǎn cóng suǒ yǎn wǎng lǐ kàn 12 她眯着眼从锁眼往里看 12   12 她眯着眼从锁眼往里看 12 She squinted into the keyhole 12 Ela apertou os olhos no buraco da fechadura 12 Ella entrecerró los ojos por el ojo de la cerradura 12 Sie blinzelte in das Schlüsselloch 12 Zerknęła w dziurkę od klucza 12 Она прищурилась в замочную скважину 12 Ona prishchurilas' v zamochnuyu skvazhinu 12 حدقت في ثقب المفتاح 12 hadaqat fi thaqab almuftah 12 वह कीहोल में बैठ गया 12 vah keehol mein baith gaya 12 ਉਹ ਕੀਹੋਲ ਵਿਚ ਝੁਕ ਗਈ 12 uha kīhōla vica jhuka ga'ī 12 সে কিহোলের মধ্যে ছিটকে গেল 12 sē kihōlēra madhyē chiṭakē gēla 12 彼女は鍵穴に目を細めた 16 彼女       細めた 16 かのじょ  かぎ あな    ほそめた 16 kanojo wa kagi ana ni me o hosometa        
  http://wang.ling.free.fr/R028.htm 13 Il plissa les yeux sur la lettre qu'il tenait à la main. 13 tā shǒu lǐ the zhexìn sle yīxià. 13 他手里the着信s了一下。 13   13 He squinted af the letter in his hand. 13 He squinted af the letter in his hand. 13 Ele apertou os olhos para a carta em sua mão. 13 Entrecerró los ojos por la carta que tenía en la mano. 13 Er blinzelte auf den Brief in seiner Hand. 13 Zerknął na list w dłoni. 13 Он покосился на письмо в руке. 13 On pokosilsya na pis'mo v ruke. 13 حدق في الرسالة في يده. 13 hadaq fi alrisalat fi yadh. 13 उसने अपने हाथ में पत्र को हटा दिया। 13 usane apane haath mein patr ko hata diya. 13 ਉਸ ਨੇ ਚਿੱਠੀ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਲੈ ਲਈ। 13 usa nē ciṭhī āpaṇē hatha vica lai la'ī. 13 তিনি চিঠিটি তার হাতে ছিটিয়েছিলেন। 13 tini ciṭhiṭi tāra hātē chiṭiẏēchilēna. 13 彼は手に持った手紙に目を細めた。 17     持った 手紙    細めた 。 17 かれ    もった てがみ    ほそめた 。 17 kare wa te ni motta tegami ni me o hosometa .        
    14 Il plissa les yeux sur la lettre qu'il tenait à la main 14 Tā mī zhuó yǎnkàn shìtú de xìn 14 他眯着眼看试图的信 14   14 他眯着眼看手里的信 14 He squinted at the letter in his hand 14 Ele apertou os olhos para a carta em sua mão 14 Entrecerró los ojos a la carta en su mano 14 Er blinzelte auf den Brief in seiner Hand 14 Zerknął na list w swojej dłoni 14 Он покосился на письмо в руке 14 On pokosilsya na pis'mo v ruke 14 حدق في الرسالة في يده 14 hadaq fi alrisalat fi yadah 14 उसने अपने हाथ में लिखे पत्र को देखा 14 usane apane haath mein likhe patr ko dekha 14 ਉਸ ਨੇ ਹੱਥ ਵਿਚਲੀ ਚਿੱਠੀ ਵੱਲ ਝੁਕਿਆ 14 Usa nē hatha vicalī ciṭhī vala jhuki'ā 14 তিনি তার হাতে চিঠিটি স্কিন্ট করলেন 14 Tini tāra hātē ciṭhiṭi skinṭa karalēna 14 彼は手にした手紙に目を細めた 18     した 手紙    細めた 18 かれ    した てがみ    ほそめた 18 kare wa te ni shita tegami ni me o hosometa        
    15 Quand il plissa les yeux, il pouvait juste distinguer une maison au loin 15 dāng tā s qǐ yǎnjīng shí, tā kěyǐ zài yuǎn chù jiàn yī dòng fángzi 15 当他s起眼睛时,他可以在远处建一栋房子 15   15 When he squinted his eyes, he could just make out a house in the distance 15 When he squinted his eyes, he could just make out a house in the distance 15 Quando ele apertou os olhos, ele pode apenas ver uma casa à distância 15 Cuando entrecerró los ojos, pudo distinguir una casa en la distancia. 15 Wenn er die Augen zusammenkniff, konnte er in der Ferne nur ein Haus erkennen 15 Kiedy zmrużył oczy, mógł po prostu dostrzec dom w oddali 15 Когда он прищурился, он мог просто разглядеть дом вдалеке 15 Kogda on prishchurilsya, on mog prosto razglyadet' dom vdaleke 15 عندما أغمض عينيه ، كان بإمكانه أن يرسم منزلًا بعيدًا 15 eindama 'aghmad eaynayh , kan bi'iimkanih 'an yursim mnzlana beydana 15 जब उसने अपनी आँखें मूँदी, तो वह कुछ ही दूरी पर एक घर बना सका 15 jab usane apanee aankhen moondee, to vah kuchh hee dooree par ek ghar bana saka 15 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਝੁਕੀਆਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਘਰ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਸੀ 15 jadōṁ usanē āpaṇī'āṁ akhāṁ jhukī'āṁ, uha sirapha ika dūrī'tē ghara baṇā sakadā sī 15 যখন সে চোখ কুঁকড়েছিল তখন সে কেবল দূরত্বে একটি ঘর তৈরি করতে পারে 15 yakhana sē cōkha kum̐kaṛēchila takhana sē kēbala dūratbē ēkaṭi ghara tairi karatē pārē 15 彼が目を細めたとき、彼はただ遠くに家を作ることができました 19     細めた とき 、   ただ 遠く    作る こと  できました 19 かれ    ほそめた とき 、 かれ  ただ とうく  いえ  つくる こと  できました 19 kare ga me o hosometa toki , kare wa tada tōku ni ie o tsukuru koto ga dekimashita        
    16 Quand il lève les yeux, il peut construire une maison au loin 16 dāng tā quin qǐ yǎnjīng shí, tā kěyǐ zài yuǎn chù jiàn yī dòng fángzi 16 当他quin起眼睛时,他可以在远处建一栋房子 16   16 当他quin起眼睛时,他可以在远处建一栋房子 16 When he quin raises his eyes, he can build a house in the distance 16 Quando ele levanta os olhos, ele pode construir uma casa à distância 16 Cuando levanta la vista, puede construir una casa en la distancia. 16 Wenn er seine Augen hebt, kann er in der Ferne ein Haus bauen 16 Kiedy Quin podnosi oczy, może zbudować dom w oddali 16 Когда он поднимает глаза, он может построить дом на расстоянии 16 Kogda on podnimayet glaza, on mozhet postroit' dom na rasstoyanii 16 عندما يرفع كوين عينيه ، يمكنه بناء منزل على بعد 16 eindama yarfae kuayn eaynayh , yumkinuh bina' manzil ealaa bued 16 जब वह अपनी आँखें उठाता है, तो वह दूरी में एक घर बना सकता है 16 jab vah apanee aankhen uthaata hai, to vah dooree mein ek ghar bana sakata hai 16 ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਇਕ ਘਰ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 16 jadōṁ uha āpaṇī'āṁ akhāṁ cukadā hai, tāṁ uha dūrī'tē ika ghara baṇā sakadā hai 16 যখন তিনি কুইন চোখ তুলেছেন, তখন তিনি দূরত্বে একটি বাড়ি তৈরি করতে পারেন 16 yakhana tini ku'ina cōkha tulēchēna, takhana tini dūratbē ēkaṭi bāṛi tairi karatē pārēna 16 クインが目を上げると、遠くに家を建てることができます 20 クイン    上げると 、 遠く    建てる こと  できます 20 クイン    あげると 、 とうく  いえ  たてる こと  できます 20 kuin ga me o ageruto , tōku ni ie o tateru koto ga dekimasu        
    17 Il plissa les yeux et ne pouvait voir que vaguement une maison au loin 17 tā mī zhuó yǎnjīng, zhǐ néng yǐnyuē kànjiàn yuǎn chù yǒuxiē suǒ fángzi 17 他眯着眼睛,只能隐约看见远处有些所房子 17   17 他眯着眼睛,只能约看见远处有一所房子 17 He squinted his eyes and could only vaguely see a house in the distance 17 Ele apertou os olhos e só podia ver vagamente uma casa à distância 17 Entrecerró los ojos y solo pudo ver vagamente una casa en la distancia. 17 Er kniff die Augen zusammen und konnte in der Ferne nur vage ein Haus sehen 17 Zmrużył oczy i mógł tylko niewyraźnie dojrzeć dom w oddali 17 Он прищурился и смутно увидел дом вдалеке. 17 On prishchurilsya i smutno uvidel dom vdaleke. 17 أغمض عينيه ولم يستطع رؤية منزل بعيدًا إلا بشكل غامض 17 'aghmad eaynayh walam yastatie ruyat manzil beydana 'iilaa bishakl ghamid 17 उसने अपनी आँखें मूँद लीं और केवल दूरी में एक घर देख सकता था 17 usane apanee aankhen moond leen aur keval dooree mein ek ghar dekh sakata tha 17 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਝੁਕ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਅਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੂਰੀ' ਤੇ ਇਕ ਘਰ ਵੇਖਿਆ 17 usanē āpaṇī'āṁ akhāṁ jhuka la'ī'āṁ atē sirapha asapaśaṭa taura'tē dūrī' tē ika ghara vēkhi'ā 17 সে চোখ মুছল এবং কেবল অস্পষ্টভাবেই দূরত্বে একটি বাড়ি দেখতে পেল 17 sē cōkha muchala ēbaṁ kēbala aspaṣṭabhābē'i dūratbē ēkaṭi bāṛi dēkhatē pēla 17 彼は目を細め、遠くの家をぼんやりとしか見ることができなかった 21     細め 、 遠く    ぼんやり  しか 見る こと  できなかった 21 かれ    ほそめ 、 とうく  いえ  ぼにゃり  しか みる こと  できなかった 21 kare wa me o hosome , tōku no ie o bonyari to shika miru koto ga dekinakatta        
    18 caché 18 yǐn 18 18   18 18 hidden 18 escondido 18 oculto 18 versteckt 18 ukryty 18 скрытый 18 skrytyy 18 مختفي 18 mukhtafi 18 छिपा हुआ 18 chhipa hua 18 ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ 18 luki'ā hō'i'ā 18 গোপন 18 gōpana 18 隠された 22 隠された 22 かくされた 22 kakusareta        
    19 d'un oeil 19 yīyǎn 19 一眼 19 19 of an eye 19 of an eye 19 de um olho 19 de un ojo 19 eines Auges 19 oka 19 глаза 19 glaza 19 من العين 19 min aleayn 19 एक आँख का 19 ek aankh ka 19 ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੀ 19 ika akha dī 19 একটি চোখের 19 ēkaṭi cōkhēra 19 目の 23 目 の 23   23 me no
    20 œil 20 yǎnjīng 20 眼睛 20   20 眼睛 20 eye 20 olho 20 ojo 20 Auge 20 oko 20 глаз 20 glaz 20 عين 20 eayan 20 आंख 20 aankh 20 ਅੱਖ 20 akha 20 চক্ষু 20 cakṣu 20 24 24 24 me        
    21 regarder dans une direction différente de l'autre œil 21 yǔ lìng yī zhī yǎn kàn xiàng bùtóng de fāngxiàng 21 与另一只眼看向不同的方向 21 21 to look in a different direction from the other eye 21 to look in a different direction from the other eye 21 olhar em uma direção diferente do outro olho 21 mirar en una dirección diferente al otro ojo 21 in eine andere Richtung als das andere Auge schauen 21 patrzeć w innym kierunku z drugiego oka 21 смотреть в другую сторону от другого глаза 21 smotret' v druguyu storonu ot drugogo glaza 21 للنظر في اتجاه مختلف عن العين الأخرى 21 lilnazar fi aitijah mukhtalif ean aleayn al'ukhraa 21 दूसरी आंख से अलग दिशा में देखना 21 doosaree aankh se alag disha mein dekhana 21 ਦੂਸਰੀ ਅੱਖ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਵੇਖਣ ਲਈ 21 dūsarī akha tōṁ vakharī diśā vala vēkhaṇa la'ī 21 অন্য চোখ থেকে অন্য দিকে তাকান 21 an'ya cōkha thēkē an'ya dikē tākāna 21 他の目とは異なる方向を見る 25      異なる 方向  見る 25      ことなる ほうこう  みる 25 ta no me to wa kotonaru hōkō o miru
    22  Strabisme 22  xiéshì 22  斜视 22   22  斜视 22  Squint 22  Estrabismo 22  Estrabismo 22  Schielen 22  Mrużyć np. oczy 22  Косоглазие 22  Kosoglaziye 22  الحول 22 alhawl 22  भेंगापन 22  bhengaapan 22  ਭੇਂਗਾਪਨ 22  bhēṅgāpana 22  স্কুইন্ট 22  sku'inṭa 22  斜視 26 斜視 26 しゃし 26 shashi        
    23 Son œil gauche plisse un peu 23 tā de zuǒ yǎn xiéshìle yīxià 23 他的左眼斜视了一下 23 23 His left eye squints a little 23 His left eye squints a little 23 Seu olho esquerdo aperta um pouco 23 Su ojo izquierdo entrecierra un poco 23 Sein linkes Auge blinzelt ein wenig 23 Lewe oko lekko mruży 23 Его левый глаз немного прищуривается 23 Yego levyy glaz nemnogo prishchurivayetsya 23 عينه اليسرى تحدق قليلا 23 eaynah alyusraa tahadaq qalilanaan 23 उनकी बायीं आंख के फड़कने के निशान कम हैं 23 unakee baayeen aankh ke phadakane ke nishaan kam hain 23 ਉਸ ਦੀ ਖੱਬੀ ਅੱਖ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਖਿਸਕਦੀ ਹੈ 23 usa dī khabī akha thōṛhī jihī khisakadī hai 23 তার বাম চোখ কিছুটা স্কিন্ট করে 23 tāra bāma cōkha kichuṭā skinṭa karē 23 彼の左目は少し目を細めます 27   左目  少し   細めます 27 かれ  ひだりめ  すこし   ほそめます 27 kare no hidarime wa sukoshi me o hosomemasu
    24 Son œil gauche est un peu louche 24 tā zuǒ yǎn yǒudiǎn xiéshì 24 他左眼有点斜视 24   24 他左眼有点斜视 24 His left eye is a bit squint 24 Seu olho esquerdo está um pouco estreito 24 Su ojo izquierdo está un poco entrecerrado 24 Sein linkes Auge ist ein bisschen zusammengekniffen 24 Jego lewe oko jest lekko zmrużone 24 Его левый глаз немного прищуривается 24 Yego levyy glaz nemnogo prishchurivayetsya 24 عينه اليسرى قليلا الحول 24 eaynah alyusraa qalilanaan alhawl 24 उनकी बायीं आंख थोड़ी टेढ़ी है 24 unakee baayeen aankh thodee tedhee hai 24 ਉਸ ਦੀ ਖੱਬੀ ਅੱਖ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਹੈ 24 usa dī khabī akha thōṛī jihī hai 24 তার বাম চোখটি কিছুটা স্কোয়াঞ্জ 24 tāra bāma cōkhaṭi kichuṭā skōẏāñja 24 彼の左目は少し斜視です 28   左目  少し 斜視です 28 かれ  ひだりめ  すこし しゃしです 28 kare no hidarime wa sukoshi shashidesu        
    25 avoir des yeux qui regardent dans des directions différentes 25 yǎnjīng cháozhe bùtóng de fāngxiàng kàn 25 眼睛朝着不同的方向看 25 25 to have eyes that look in different directions 25 to have eyes that look in different directions 25 ter olhos que olham em direções diferentes 25 tener ojos que miran en diferentes direcciones 25 Augen zu haben, die in verschiedene Richtungen schauen 25 mieć oczy, które patrzą w różnych kierunkach 25 иметь глаза, которые смотрят в разные стороны 25 imet' glaza, kotoryye smotryat v raznyye storony 25 أن يكون لها عيون تنظر في اتجاهات مختلفة 25 'an yakun laha euyun tanzur fi aitijahat mukhtalifa 25 अलग-अलग दिशाओं में देखने वाली आँखें 25 alag-alag dishaon mein dekhane vaalee aankhen 25 ਵੱਖਰੀਆਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਵਾਲੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹੋਣ 25 vakharī'āṁ diśāvāṁ vica vēkhaṇa vālī'āṁ akhāṁ hōṇa 25 বিভিন্ন দিকে তাকান এমন চোখ রয়েছে 25 bibhinna dikē tākāna ēmana cōkha raẏēchē 25 異なる方向に目を向ける 29 異なる 方向    向ける 29 ことなる ほうこう    むける 29 kotonaru hōkō ni me o mukeru
    26  (Personne) souffrant de strabisme 26  (rén) huàn xiéshì 26  (人)患斜视 26   26  (人)患斜视 26  (Person) suffering from strabismus 26  (Pessoa) sofrendo de estrabismo 26  (Persona) que sufre de estrabismo 26  (Person) leidet an Strabismus 26  (Osoba) cierpiąca na zez 26  (Человек) страдает косоглазием 26  (Chelovek) stradayet kosoglaziyem 26  (شخص) يعاني من الحول 26 (shkhs) yueani min alhawl 26  (व्यक्ति) स्ट्रैबिस्मस से पीड़ित 26  (vyakti) straibismas se peedit 26  (ਵਿਅਕਤੀ) ਸਟਰੈਬਿਮਸ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਹੈ 26  (vi'akatī) saṭaraibimasa tōṁ pīṛata hai 26  (ব্যক্তি) স্ট্র্যাবিসমাসে ভুগছেন 26  (byakti) sṭryābisamāsē bhugachēna 26  (人)斜視に苦しんでいる 30 (  ) 斜視  苦しんでいる 30 ( ひと ) しゃし  くるしんでいる 30 ( hito ) shashi ni kurushindeiru        
    27 une condition des muscles oculaires qui amène chaque œil à regarder dans une direction différente 27 dǎozhì měi zhī yǎnjīng zhāo bùtóng fāngxiàng kàn de yǎn bù jīròu zhuàngkuàng 27 导致每只眼睛朝不同方向看的眼部肌肉状况 27 27 a condition of the eye muscles which causes each eye to look in a different direction  27 a condition of the eye muscles which causes each eye to look in a different direction 27 uma condição dos músculos oculares que faz com que cada olho olhe em uma direção diferente 27 una afección de los músculos oculares que hace que cada ojo mire en una dirección diferente 27 Ein Zustand der Augenmuskulatur, der dazu führt, dass jedes Auge in eine andere Richtung schaut 27 stan mięśni oka, który powoduje, że każde oko patrzy w innym kierunku 27 состояние глазных мышц, при котором каждый глаз смотрит в разном направлении 27 sostoyaniye glaznykh myshts, pri kotorom kazhdyy glaz smotrit v raznom napravlenii 27 حالة تصيب عضلات العين تجعل كل عين تنظر في اتجاه مختلف 27 halat tusib eadalat aleayn tajeal kl eayan tanzur fi aitijah mukhtalif 27 आंख की मांसपेशियों की एक स्थिति जो प्रत्येक आंख को एक अलग दिशा में देखने का कारण बनती है 27 aankh kee maansapeshiyon kee ek sthiti jo pratyek aankh ko ek alag disha mein dekhane ka kaaran banatee hai 27 ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਅੱਖ ਵੱਖਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਦੇਖਦੀ ਹੈ 27 akhāṁ dī'āṁ māsapēśī'āṁ dī ajihī sathitī jisa nāla harēka akha vakharī diśā vala dēkhadī hai 27 চোখের মাংসপেশির এমন একটি অবস্থা যার ফলে প্রতিটি চোখ আলাদা আলাদা দিকে তাকিয়ে থাকে 27 cōkhēra mānsapēśira ēmana ēkaṭi abasthā yāra phalē pratiṭi cōkha ālādā ālādā dikē tākiẏē thākē 27 それぞれの目が異なる方向を向く原因となる目の筋肉の状態 31 それぞれ    異なる 方向  向く 原因  なる   筋肉  状態 31 それぞれ    ことなる ほうこう  むく げにん  なる   きんにく  じょうたい 31 sorezore no me ga kotonaru hōkō o muku genin to naru me no kinniku no jōtai
    28 Strabisme 28 xiéshì 28 斜视 28   28 斜视 28 Squint 28 Estrabismo 28 Estrabismo 28 Schielen 28 Mrużyć np. oczy 28 Косоглазие 28 Kosoglaziye 28 الحول 28 alhawl 28 भेंगापन 28 bhengaapan 28 ਭੇਂਗਾਪਨ 28 bhēṅgāpana 28 স্কুইন্ট 28 sku'inṭa 28 斜視 32 斜視 32 しゃし 32 shashi        
    29 Il est né avec un strabisme 29 tā tiānshēng xiéyǎn 29 他天生斜眼 29   29 He was born with a squint 29 He was born with a squint 29 Ele nasceu com estrabismo 29 Nació con estrabismo 29 Er wurde mit einem Schielen geboren 29 Urodził się z zezem 29 Он родился с косоглазием 29 On rodilsya s kosoglaziyem 29 ولد مع الحول 29 wld mae alhawl 29 वह एक स्क्विंट के साथ पैदा हुआ था 29 vah ek skvint ke saath paida hua tha 29 ਉਹ ਇੱਕ ਸਕੁਆਇੰਟ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 29 uha ika saku'ā'iṭa nāla paidā hō'i'ā sī 29 তিনি একটি স্কিন্টের সাথে জন্মগ্রহণ করেছিলেন 29 tini ēkaṭi skinṭēra sāthē janmagrahaṇa karēchilēna 29 彼は斜視で生まれました 33   斜視  生まれました 33 かれ  しゃし  うまれました 33 kare wa shashi de umaremashita        
    30 Il a plissé quand il est né 30 tā shēng xiàlái jiù xiéshì 30 他生下来就斜视 30   30 他生下来就斜视 30 He squinted when he was born 30 Ele apertou os olhos quando nasceu 30 Entrecerró los ojos cuando nació 30 Er kniff die Augen zusammen, als er geboren wurde 30 Zmrużył oczy, kiedy się urodził 30 Он прищурился, когда родился 30 On prishchurilsya, kogda rodilsya 30 حدق عندما ولد 30 hadaq eindama wlda 30 जब वह पैदा हुआ था, तब उसने स्क्विंट किया था 30 jab vah paida hua tha, tab usane skvint kiya tha 30 ਜਦੋਂ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਝਿਜਕਿਆ 30 jadōṁ uha paidā hō'i'ā sī tāṁ uha jhijaki'ā 30 তিনি যখন জন্মগ্রহণ করেছিলেন তখন তিনি কাতর হয়েছিলেন 30 tini yakhana janmagrahaṇa karēchilēna takhana tini kātara haẏēchilēna 30 彼は生まれたときに目を細めた 34   生まれた とき    細めた 34 かれ  うまれた とき    ほそめた 34 kare wa umareta toki ni me o hosometa        
    31 un petit coup d'oeil 31 jiǎnduǎn de wàiguān 31 简短的外观 31   31 a short look 31 a short look 31 um breve olhar 31 una mirada corta 31 ein kurzer Blick 31 krótkie spojrzenie 31 короткий взгляд 31 korotkiy vzglyad 31 نظرة قصيرة 31 nazrat qasira 31 एक छोटी नज़र 31 ek chhotee nazar 31 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਨਜ਼ਰ 31 ika chōṭī jihī nazara 31 একটি সংক্ষিপ্ত চেহারা 31 ēkaṭi saṅkṣipta cēhārā 31 簡単に見て 35 簡単  見て 35 かんたん  みて 35 kantan ni mite        
    32  Coup d'œil 32  piē; piǎo 32  瞥;瞟 32   32  瞥; 32  Glance 32  Olhar 32  Mirada 32  Blick 32  Spojrzenie 32  Взглянуть мельком 32  Vzglyanut' mel'kom 32  يلمح 32 yulamih 32  झलक 32  jhalak 32  ਨਜ਼ਰ 32  nazara 32  এক পলক দেখা 32  ēka palaka dēkhā 32  一目 36 一目 36 いちもく 36 ichimoku        
    33 Exposer 33 bàolù 33 暴露 33   33 33 Expose 33 Expor 33 Exponer 33 Entlarven 33 Expose 33 Разоблачать 33 Razoblachat' 33 تعرض 33 taearad 33 बेनकाब 33 benakaab 33 ਬੇਨਕਾਬ ਕਰੋ 33 bēnakāba karō 33 প্রকাশ করা 33 prakāśa karā 33 公開する 37 公開 する 37 こうかい する 37 kōkai suru        
    34 Jetez un œil à ceci 34 xiéshì yīxià 34 斜视一下 34 34 Have a squint at this 34 Have a squint at this 34 Dê uma olhada nisso 34 Echa un vistazo a esto 34 Schielen Sie 34 Miej na to oko 34 Посмотри на это 34 Posmotri na eto 34 تحدق في هذا 34 tahadaq fi hadha 34 इस पर एक स्क्विंट रखें 34 is par ek skvint rakhen 34 ਇਸ 'ਤੇ ਇਕ ਸਕੁਐਂਟ ਰੱਖੋ 34 isa'tē ika saku'aiṇṭa rakhō 34 এটি একটি স্কিন্ট আছে 34 ēṭi ēkaṭi skinṭa āchē 34 これに目を細めてください 38 これ    細めてください 38 これ    ほそめてください 38 kore ni me o hosometekudasai
    35 Strabisme 35 xiéshì yīxià 35 斜视一下 35   35 斜视一下 35 Squint 35 Estrabismo 35 Estrabismo 35 Schielen 35 Mrużyć np. oczy 35 Косоглазие 35 Kosoglaziye 35 الحول 35 alhawl 35 भेंगापन 35 bhengaapan 35 ਭੇਂਗਾਪਨ 35 bhēṅgāpana 35 স্কুইন্ট 35 sku'inṭa 35 斜視 39 斜視 39 しゃし 39 shashi        
    36 Vous regardez ça 36 nǐ kàn kàn zhège 36 你看看这个 36   36 你看看 36 You look at this 36 Você olha isso 36 Miras esto 36 Du siehst dir das an 36 Patrzysz na to 36 Ты смотришь на это 36 Ty smotrish' na eto 36 أنت تنظر إلى هذا 36 'ant tanzur 'iilaa hdha 36 आप इस पर गौर करें 36 aap is par gaur karen 36 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੱਲ ਦੇਖੋ 36 tusīṁ isa vala dēkhō 36 আপনি এই তাকান 36 āpani ē'i tākāna 36 あなたはこれを見ます 40 あなた  これ  見ます 40 あなた  これ  みます 40 anata wa kore o mimasu        
    37 écuyer 37 xiāngshēn 37 乡绅 37 37 squire  37 squire 37 escudeiro 37 escudero 37 Knappe 37 dziedzic 37 оруженосец 37 oruzhenosets 37 مربع 37 murabae 37 जमीदार 37 jameedaar 37 ਵਰਗ 37 varaga 37 স্কয়ার 37 skaẏāra 37 従者 41 従者 41 じゅうしゃ 41 jūsha
    38 également 38 hái 38 38   38 also 38 also 38 tb 38 además 38 ebenfalls 38 również 38 также 38 takzhe 38 أيضا 38 'aydaan 38 भी 38 bhee 38 ਵੀ 38 38 এছাড়াও 38 ēchāṛā'ō 38 また 42 また 42 また 42 mata        
    39 Écuyer 39 xiāngshēn 39 乡绅 39 39 Squire 39 Squire 39 Escudeiro 39 Escudero 39 Knappe 39 Dziedzic 39 Сквайр 39 Skvayr 39 سكوير 39 skwyr 39 जमीदार 39 jameedaar 39 ਵਰਗ 39 varaga 39 স্কয়ার 39 skaẏāra 39 スクワイア 43 スクワイア 43 すくわいあ 43 sukuwaia
    40 dans le passé en Angleterre 40 guòqù zài yīngguó 40 过去在英国 40   40 in the past in England 40 in the past in England 40 no passado na Inglaterra 40 en el pasado en inglaterra 40 in der Vergangenheit in England 40 w przeszłości w Anglii 40 в прошлом в Англии 40 v proshlom v Anglii 40 في الماضي في إنجلترا 40 fi almadi fi 'iinjiltira 40 इंग्लैंड में अतीत में 40 inglaind mein ateet mein 40 ਪਿਛਲੇ ਵਿੱਚ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ 40 pichalē vica igalaiṇḍa vica 40 ইংল্যান্ডে অতীতে 40 inlyānḍē atītē 40 過去にイギリスで 44 過去  イギリス  44 かこ  イギリス  44 kako ni igirisu de        
    41  un homme de statut social élevé qui possédait la plupart des terres dans une région particulière du pays 41  jùyǒu jiào gāo shèhuì dìwèi de rén, zài tèdìng guójiā/dìqū yǒngyǒu dà bùfèn tǔdì 41  具有较高社会地位的人,在特定国家/地区拥有大部分土地 41 41  a man of high social status who owned most of the land in a particular country area  41  a man of high social status who owned most of the land in a particular country area 41  um homem de alto status social que possuía a maior parte das terras em uma determinada área do país 41  un hombre de alto estatus social que poseía la mayor parte de la tierra en un área particular del país 41  Ein Mann mit hohem sozialen Status, der den größten Teil des Landes in einem bestimmten Land besaß 41  człowiek o wysokim statusie społecznym, który posiadał większość ziemi na określonym obszarze kraju 41  мужчина с высоким социальным статусом, которому принадлежала большая часть земли в определенной местности 41  muzhchina s vysokim sotsial'nym statusom, kotoromu prinadlezhala bol'shaya chast' zemli v opredelennoy mestnosti 41  رجل ذو مكانة اجتماعية عالية يمتلك معظم الأراضي في منطقة بلد معينة 41 rajul dhu mkantan aijtimaeiat ealiat yamtalik mezm al'aradi fi mintaqat balad mueayana 41  उच्च सामाजिक स्थिति का व्यक्ति जो किसी विशेष देश के क्षेत्र में अधिकांश भूमि का स्वामित्व रखता है 41  uchch saamaajik sthiti ka vyakti jo kisee vishesh desh ke kshetr mein adhikaansh bhoomi ka svaamitv rakhata hai 41  ਇੱਕ ਉੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਰੁਤਬਾ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਜ਼ਮੀਨ ਸੀ 41  ika uca samājika rutabā vālā ika ādamī jisa kōla ika viśēśa dēśa dē khētara vica bahuta sārī zamīna sī 41  উচ্চ সামাজিক অবস্থানের একজন ব্যক্তি যিনি নির্দিষ্ট দেশের অঞ্চলে বেশিরভাগ জমির মালিক ছিলেন 41  ucca sāmājika abasthānēra ēkajana byakti yini nirdiṣṭa dēśēra añcalē bēśirabhāga jamira mālika chilēna 41  特定の国の土地のほとんどを所有していた社会的地位の高い男性 45 特定    土地  ほとんど  所有 していた 社会  地位  高い 男性 45 とくてい  くに  とち  ほとんど  しょゆう していた しゃかい てき ちい  たかい だんせい 45 tokutei no kuni no tochi no hotondo o shoyū shiteita shakai teki chī no takai dansei
    42 (Dans la vieille Angleterre) un écuyer, un grand propriétaire 42 (jiùshí yīnggélán de) xiāngshēn, dà dìzhǔ 42 (旧时英格兰的)乡绅,大地主 42   42 (旧时英格兰的)乡绅,大地主 42 (In old England) a squire, a big landlord 42 (Na velha Inglaterra) um escudeiro, um grande senhorio 42 (En la vieja Inglaterra) un escudero, un gran terrateniente 42 (Im alten England) ein Knappe, ein großer Vermieter 42 (W starej Anglii) giermek, wielki gospodarz 42 (В старой Англии) сквайр, крупный землевладелец 42 (V staroy Anglii) skvayr, krupnyy zemlevladelets 42 (في إنجلترا القديمة) a squire، a big owner 42 (fi 'iinjiltira alqadimat) a squire، a big owner 42 (पुराने इंग्लैंड में) एक वर्ग, एक बड़ा जमींदार 42 (puraane inglaind mein) ek varg, ek bada jameendaar 42 (ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿਚ) ਇਕ ਵਰਗ, ਇਕ ਵੱਡਾ ਮਕਾਨ-ਮਾਲਕ 42 (purāṇē igalaiṇḍa vica) ika varaga, ika vaḍā makāna-mālaka 42 (পুরানো ইংল্যান্ডে) একটি স্কোয়ার, একটি বড় বাড়িওয়ালা 42 (purānō inlyānḍē) ēkaṭi skōẏāra, ēkaṭi baṛa bāṛi'ōẏālā 42 (旧イングランドでは)大地主、大地主 46 (  イングランド   )  地主 、  地主 46 ( きゅう イングランド   ) だい じぬし 、 だい じぬし 46 ( kyū ingurando de wa ) dai jinushi , dai jinushi        
    43  Écuyer 43  xiāngshēn 43  乡绅 43 43  Squire  43  Squire 43  Escudeiro 43  Escudero 43  Knappe 43  Dziedzic 43  Сквайр 43  Skvayr 43  سكوير 43 skwyr 43  जमीदार 43  jameedaar 43  ਵਰਗ 43  varaga 43  স্কয়ার 43  skaẏāra 43  スクワイア 47 スクワイア 47 すくわいあ 47 sukuwaia
    44 Informel 44 fēi zhèngshì de 44 非正式的 44   44 Informal 44 Informal 44 Informal 44 Informal 44 Informell 44 Nieformalny 44 Неофициальный 44 Neofitsial'nyy 44 غير رسمي 44 ghyr rasmiin 44 अनौपचारिक 44 anaupachaarik 44 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 44 gaira rasamī 44 অনানুষ্ঠানিক 44 anānuṣṭhānika 44 非公式 48 非公式 48 ひこうしき 48 hikōshiki        
    45  utilisé par un homme comme une manière amicale de s'adresser à un autre homme 45  bèi yīgè rén yòng zuò yǔ lìng yīgè rén dǎjiāodào de yǒuhǎo fāngshì 45  被一个人用作与另一个人打交道的友好方式 45   45  used by a man as a friendly way of addressing another man  45  used by a man as a friendly way of addressing another man 45  usado por um homem como uma forma amigável de se dirigir a outro homem 45  utilizado por un hombre como una forma amistosa de dirigirse a otro hombre 45  von einem Mann als freundliche Art benutzt, einen anderen Mann anzusprechen 45  używany przez mężczyznę jako przyjazny sposób zwracania się do innego mężczyzny 45  используется мужчиной как дружеский способ обращения к другому мужчине 45  ispol'zuyetsya muzhchinoy kak druzheskiy sposob obrashcheniya k drugomu muzhchine 45  يستخدمها الرجل كوسيلة ودية لمخاطبة رجل آخر 45 yastakhdimuha alrajul kawasilat wudiyat limukhatabat rajul akhar 45  एक आदमी द्वारा दूसरे आदमी को संबोधित करने के अनुकूल तरीके के रूप में उपयोग किया जाता है 45  ek aadamee dvaara doosare aadamee ko sambodhit karane ke anukool tareeke ke roop mein upayog kiya jaata hai 45  ਕਿਸੇ ਆਦਮੀ ਦੁਆਰਾ ਦੂਸਰੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋਸਤਾਨਾ asੰਗ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 45  kisē ādamī du'ārā dūsarē ādamī nū sabōdhita karana dē dōsatānā asga vajōṁ varati'ā jāndā hai 45  একজন মানুষ অন্য ব্যক্তিকে সম্বোধন করার বন্ধুত্বপূর্ণ উপায় হিসাবে ব্যবহার করে 45  ēkajana mānuṣa an'ya byaktikē sambōdhana karāra bandhutbapūrṇa upāẏa hisābē byabahāra karē 45  別の男性に対処するための友好的な方法として男性によって使用されます 49   男性  対処 する ため  友好 的な 方法 として 男性 によって 使用 されます 49 べつ  だんせい  たいしょ する ため  ゆうこう てきな ほうほう として だんせい によって しよう されます 49 betsu no dansei ni taisho suru tame no yūkō tekina hōhō toshite dansei niyotte shiyō saremasu        
    46 (Adresse amicale d'un homme à un autre homme) Monsieur 46 (nánzǐ duì lìng yī nánzǐ de yǒuhǎo chēnghu) xiānshēng 46 (男子对另一男子的友好称呼)先生 46   46 (男子对另一男子的友好称呼)先生 46 (A man's friendly address to another man) sir 46 (Endereço amigável de um homem para outro homem) senhor 46 (Discurso amistoso de un hombre a otro hombre) señor 46 (Die freundliche Adresse eines Mannes an einen anderen Mann) Sir 46 (Przyjazny adres mężczyzny do innego mężczyzny) sir 46 (Дружелюбное обращение мужчины к другому мужчине) сэр 46 (Druzhelyubnoye obrashcheniye muzhchiny k drugomu muzhchine) ser 46 (خطاب رجل ودي لرجل آخر) سيدي 46 (ikhtab rajul wadiin lirajul akhr) sayidi 46 (एक आदमी का दूसरे आदमी के अनुकूल पता) सर 46 (ek aadamee ka doosare aadamee ke anukool pata) sar 46 (ਕਿਸੇ ਆਦਮੀ ਦਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਪਤਾ ਦੂਸਰੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ) ਸਰ 46 (kisē ādamī dā dōsatānā patā dūsarē ādamī nū) sara 46 (একজন লোকের সাথে অন্য ব্যক্তির বন্ধুত্বপূর্ণ ঠিকানা) স্যার 46 (ēkajana lōkēra sāthē an'ya byaktira bandhutbapūrṇa ṭhikānā) syāra 46 (ある人から別の人への親しみやすい住所) 50 ( ある  から      親しみ やすい 住所 ) 50 ( ある ひと から べつ  ひと   したしみ やすい じゅうしょ ) 50 ( aru hito kara betsu no hito e no shitashimi yasui jūsho )        
    47 Que puis-je vous offrir, écuyer? 47 Squire, wǒ néng gěi nǐ shénme? 47 Squire,我能给你什么? 47 47 What can I get you, Squire? 47 What can I get you, Squire? 47 O que você quer, Squire? 47 ¿Qué puedo ofrecerte, Squire? 47 Was kann ich dir bringen, Knappe? 47 Co mogę ci dać, Squire? 47 Что я могу вам предложить, сквайр? 47 Chto ya mogu vam predlozhit', skvayr? 47 ماذا يمكنني أن أحضر لك يا سكوير؟ 47 madha yumkinuni 'an 'ahdur lak ya sakwayr? 47 मैं तुम्हें क्या मिल सकता है, स्क्वायर? 47 main tumhen kya mil sakata hai, skvaayar? 47 ਸਕੁਐਰ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 47 saku'aira, maiṁ tuhānū kī prāpata kara sakadā hāṁ? 47 স্কয়ার, আমি তোমাকে কী পেতে পারি? 47 skaẏāra, āmi tōmākē kī pētē pāri? 47 何を手に入れることができますか、スクワイア? 51     入れる こと  できます  、 スクワイア ? 51 なに    いれる こと  できます  、 すくわいあ ? 51 nani o te ni ireru koto ga dekimasu ka , sukuwaia ?
    48 Que souhaitez-vous commander, monsieur? 48 Nín yàodiǎn shénme, xiānshēng? 48 您要点什么,先生? 48   48 您要点什么,先生? 48 What would you like to order, sir? 48 O que você gostaria de pedir, senhor? 48 ¿Qué le gustaría pedir, señor? 48 Was möchten Sie bestellen, Sir? 48 Co chciałbyś zamówić, sir? 48 Что бы вы хотели заказать, сэр? 48 Chto by vy khoteli zakazat', ser? 48 ماذا تريد أن تطلب يا سيدي؟ 48 madha turid 'an tatlub ya sydy? 48 आप क्या ऑर्डर करना चाहेंगे, सर? 48 aap kya ordar karana chaahenge, sar? 48 ਸਰ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 48 Sara tusīṁ kī āraḍara karanā cāhudē hō? 48 আপনি কি অর্ডার করতে চান স্যার? 48 Āpani ki arḍāra karatē cāna syāra? 48 何を注文しますか? 52   注文 します  ? 52 なに  ちゅうもん します  ? 52 nani o chūmon shimasu ka ?        
    49  dans le passé 49  Zài guòqù 49  在过去 49 49  in the past 49  in the past 49  no passado 49  en el pasado 49  in der Vergangenheit 49  w przeszłości 49  в прошлом 49  v proshlom 49  في الماضي 49 fi almadi 49  पिछले 49  pichhale 49  ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ 49  Atīta vica 49  অতীতে 49  Atītē 49  過去には 53 過去 に は 53 かこ   53 kako ni wa
    50  un jeune homme qui était assistant d'un chevalier avant de devenir lui-même chevalier 50  yīgè niánqīng rén, céngjīng dāngguò qíshì dì zhùshǒu 50  一个年轻人,曾经当过骑士的助手 50   50  a young man who was an assistant to a knight before becoming a knight himself 50  a young man who was an assistant to a knight before becoming a knight himself 50  um jovem que foi assistente de um cavaleiro antes de se tornar um cavaleiro 50  un joven que fue asistente de un caballero antes de convertirse él mismo en caballero 50  Ein junger Mann, der einem Ritter assistierte, bevor er selbst Ritter wurde 50  młody człowiek, który był asystentem rycerza, zanim sam został rycerzem 50  молодой человек, который был помощником рыцаря, прежде чем сам стать рыцарем 50  molodoy chelovek, kotoryy byl pomoshchnikom rytsarya, prezhde chem sam stat' rytsarem 50  شاب كان مساعدًا لفارس قبل أن يصبح هو نفسه فارسًا 50 shab kan msaedana lifaris qabl 'an yusbih hu nafsuh farsana 50  एक नौजवान जो खुद नाइट बनने से पहले एक नाइट का सहायक था 50  ek naujavaan jo khud nait banane se pahale ek nait ka sahaayak tha 50  ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਆਦਮੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਾਈਟ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਨਾਈਟ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਸੀ 50  ika javāna ādamī jō āpaṇē āpa vica ika nā'īṭa baṇana tōṁ pahilāṁ ika nā'īṭa dā sahā'ika sī 50  একজন যুবক যিনি নিজে নাইট হওয়ার আগে একজন নাইটের সহকারী ছিলেন 50  ēkajana yubaka yini nijē nā'iṭa ha'ōẏāra āgē ēkajana nā'iṭēra sahakārī chilēna 50  自分が騎士になる前に騎士の助手だった青年 54 自分  騎士  なる   騎士  助手だった 青年 54 じぶん  きし  なる まえ  きし  じょしゅだった せいねん 54 jibun ga kishi ni naru mae ni kishi no joshudatta seinen        
    51  (Des vieux chevaliers) 51  (jiùshí qíshì dì) hùcóng 51  (旧时骑士的)扈从 51   51  (旧时骑士的) 扈从 51  (Of the old knights) retinue 51  (Dos antigos cavaleiros) comitiva 51  (De los viejos caballeros) séquito 51  (Von den alten Rittern) Gefolge 51  (Dawnych rycerzy) świta 51  (Из старых рыцарей) свита 51  (Iz starykh rytsarey) svita 51  (من الفرسان القدامى) حاشية 51 (mn alfurasan alqudamaa) hashia 51  (पुराने शूरवीरों की) प्रतिशोध 51  (puraane shooraveeron kee) pratishodh 51  (ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਈਟਸ ਦੇ) ਮੁੜ 51  (purāṇē nā'īṭasa dē) muṛa 51  (পুরানো নাইটগুলির মধ্যে) পুনরায় সংযুক্ত করা 51  (purānō nā'iṭagulira madhyē) punarāẏa sanyukta karā 51  (古い騎士の)従者 55 ( 古い 騎士  ) 従者 55 ( ふるい きし  ) じゅうしゃ 55 ( furui kishi no ) jūsha        
    52  hobereaux 52  zōngzhǔ zhì 52  宗主制 52   52  squirearchy  52  squirearchy 52  squirearchy 52  terratenientes 52  squirearchy 52  obszarnictwo 52  землевладение 52  zemlevladeniye 52  مرافقة 52 murafaqa 52  ज़मीदारों का राज्य 52  zameedaaron ka raajy 52  ਵਰਗ 52  varaga 52  স্কোয়ায়ার্কারি 52  skōẏāẏārkāri 52  squirearchy 56 squirearchy 56 sqういれあrchy 56 squirearchy        
    53 Suzeraineté 53 zōngzhǔ zhì 53 宗主制 53   53 宗主制 53 Suzerainty 53 Suserania 53 Soberanía 53 Oberhoheit 53 Zwierzchność 53 Сюзеренитет 53 Syuzerenitet 53 السيادة 53 alsiyada 53 आधिपत्य 53 aadhipaty 53 ਸੁਜ਼ਰੇਨਟੀ 53 suzarēnaṭī 53 সুজারেইন্টি 53 sujārē'inṭi 53 宗主国 57 宗主国 57 そうしゅこく 57 sōshukoku        
    54 dans le passé en Angleterre 54 guòqù zài yīngguó 54 过去在英国 54 54 in the past in England 54 in the past in England 54 no passado na Inglaterra 54 en el pasado en inglaterra 54 in der Vergangenheit in England 54 w przeszłości w Anglii 54 в прошлом в Англии 54 v proshlom v Anglii 54 في الماضي في إنجلترا 54 fi almadi fi 'iinjiltira 54 इंग्लैंड में अतीत में 54 inglaind mein ateet mein 54 ਪਿਛਲੇ ਵਿੱਚ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ 54 pichalē vica igalaiṇḍa vica 54 ইংল্যান্ডে অতীতে 54 inlyānḍē atītē 54 過去にイギリスで 58 過去  イギリス  58 かこ  イギリス  58 kako ni igirisu de
    55  les personnes de statut social élevé qui possédaient de vastes étendues de terres, considérées comme un groupe social ou politique 55  jùyǒu jiào gāo shèhuì dìwèi de rén, tāmen yǒngyǒu dàpiàn tǔdì, bèi shì wéi yīgè shèhuì huò zhèngzhì tuántǐ 55  具有较高社会地位的人,他们拥有大片土地,被视为一个社会或政治团体 55   55  the people of high social status who owned large areas of land, considered as a social or political group 55  the people of high social status who owned large areas of land, considered as a social or political group 55  as pessoas de alto status social que possuíam grandes áreas de terra, consideradas como um grupo social ou político 55  las personas de alto estatus social que poseían grandes extensiones de tierra, consideradas como un grupo social o político 55  die Menschen mit hohem sozialen Status, die große Landflächen besaßen und als soziale oder politische Gruppe angesehen wurden 55  osoby o wysokim statusie społecznym, posiadające duże obszary ziemi, uważane za grupę społeczną lub polityczną 55  люди с высоким социальным статусом, владевшие большими земельными участками, рассматриваемые как социальная или политическая группа 55  lyudi s vysokim sotsial'nym statusom, vladevshiye bol'shimi zemel'nymi uchastkami, rassmatrivayemyye kak sotsial'naya ili politicheskaya gruppa 55  الأشخاص ذوو المكانة الاجتماعية العالية الذين يمتلكون مساحات كبيرة من الأرض ، باعتبارهم مجموعة اجتماعية أو سياسية 55 al'ashkhas dhaww almakanat alaijtimaeiat alealiat aladhin yamtalikun misahat kabiratan min al'ard , biaietibarihim majmueat aijtimaeiat 'aw siasia 55  उच्च सामाजिक स्थिति के लोग, जिनके पास सामाजिक या राजनीतिक समूह के रूप में माना जाने वाला भूमि का बड़ा क्षेत्र होता है 55  uchch saamaajik sthiti ke log, jinake paas saamaajik ya raajaneetik samooh ke roop mein maana jaane vaala bhoomi ka bada kshetr hota hai 55  ਉੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਰੁਤਬੇ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਵੱਡੇ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਇੱਕ ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਮੂਹ ਵਜੋਂ ਮੰਨੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 55  uca samājika rutabē vālē lōka jinhāṁ kōla zamīna dē vaḍē khētara hana, ika samājika jāṁ rājanītika samūha vajōṁ manē jāndē hana 55  সামাজিক বা রাজনৈতিক দল হিসাবে বিবেচিত উচ্চ জমির মালিকানাধীন উচ্চ সামাজিক অবস্থানের লোকেরা 55  sāmājika bā rājanaitika dala hisābē bibēcita ucca jamira mālikānādhīna ucca sāmājika abasthānēra lōkērā 55  社会的または政治的グループと見なされる、広い土地を所有していた社会的地位の高い人々 59 社会  または 政治  グループ  見なされる 、 広い 土地  所有 していた 社会    高い 人々 59 しゃかい てき または せいじ てき グループ  みなされる 、 ひろい とち  しょゆう していた しゃかい てき ちい  たかい ひとびと 59 shakai teki mataha seiji teki gurūpu to minasareru , hiroi tochi o shoyū shiteita shakai teki chī no takai hitobito        
    56 Une personne de statut social plus élevé qui possède une grande superficie de terre (considérée comme un groupe social ou politique) 56 yǒngyǒu dàpiàn tǔdì (bèi shì wéi shèhuì huò zhèngzhì tuántǐ) de jùyǒu jiào gāo shèhuì tuántǐ de rén 56 拥有大片土地(被视为社会或政治团体)的具有较高社会团体的人 56   56 拥有大片土地(被视为社会或政治团体)的具有较高社会地位的人 56 A person of higher social status who owns a large area of ​​land (considered as a social or political group) 56 Uma pessoa de status social superior que possui uma grande área de terra (considerada como um grupo social ou político) 56 Una persona de mayor estatus social que posee una gran área de tierra (considerada como un grupo social o político) 56 Eine Person mit höherem sozialen Status, die eine große Fläche besitzt (als soziale oder politische Gruppe betrachtet) 56 Osoba o wyższym statusie społecznym, posiadająca duży obszar ziemi (uważany za grupę społeczną lub polityczną) 56 Лицо с более высоким социальным статусом, владеющее большой площадью земли (рассматривается как социальная или политическая группа) 56 Litso s boleye vysokim sotsial'nym statusom, vladeyushcheye bol'shoy ploshchad'yu zemli (rassmatrivayetsya kak sotsial'naya ili politicheskaya gruppa) 56 شخص ذو مكانة اجتماعية أعلى ويمتلك مساحة كبيرة من الأرض (تعتبر مجموعة اجتماعية أو سياسية) 56 shakhs dhu mkant aijtimaeiat 'aelaa wayamtalik misahatan kabiratan min al'ard (teatabar majmueat aijtimaeiat 'aw siasia) 56 उच्च सामाजिक स्थिति का व्यक्ति जो भूमि के एक बड़े क्षेत्र का मालिक है (जिसे सामाजिक या राजनीतिक समूह माना जाता है) 56 uchch saamaajik sthiti ka vyakti jo bhoomi ke ek bade kshetr ka maalik hai (jise saamaajik ya raajaneetik samooh maana jaata hai) 56 ਉੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਰੁਤਬਾ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਵੱਡੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ (ਇੱਕ ਸਮਾਜਿਕ ਜਾਂ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਮੂਹ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 56 uca samājika rutabā vālā vi'akatī jō zamīna dē vaḍē khētara dā mālaka hai (ika samājika jāṁ rājanītika samūha vajōṁ mani'ā jāndā hai) 56 উচ্চতর সামাজিক মর্যাদার একজন ব্যক্তি যিনি বিস্তীর্ণ জমির মালিক (একটি সামাজিক বা রাজনৈতিক দল হিসাবে বিবেচিত) 56 uccatara sāmājika maryādāra ēkajana byakti yini bistīrṇa jamira mālika (ēkaṭi sāmājika bā rājanaitika dala hisābē bibēcita) 56 広い土地を所有しているより高い社会的地位の人(社会的または政治的グループと見なされます) 60 広い 土地  所有 している より 高い 社会  地位   ( 社会  または 政治  グルー  見なされます ) 60 ひろい とち  しょゆう している より たかい しゃかい てき ちい  ひと ( しゃかい てき または せいじ てき グループ  みなされます ) 60 hiroi tochi o shoyū shiteiru yori takai shakai teki chī no hito ( shakai teki mataha seiji teki gurūpu to minasaremasu )        
    57 (Vieux en Angleterre) propriétaire épais, maison d'écuyer 57 (yīngguó jiùshí de) dìzhǔ jiē hòu, xiāngshēn jiē fáng 57 (英国旧时的)地主阶厚,乡绅阶房 57   57 (英格兰旧时的)地主阶厚,乡阶房 57 (Old in England) thick landlord, squire house 57 (Antigo na Inglaterra) senhorio grosso, casa de latifúndios 57 (Viejo en Inglaterra) terrateniente grueso, casa de escudero 57 (Alt in England) dicker Vermieter, Knappenhaus 57 (Stary w Anglii) gruby właściciel, dom giermka 57 (Старый в Англии) толстый домовладелец, сквайр-хаус 57 (Staryy v Anglii) tolstyy domovladelets, skvayr-khaus 57 (قديم في إنجلترا) مالك سميك ، منزل مربع 57 (qdim fi 'injltra) malik samik , manzil murabae 57 (इंग्लैंड में पुराना) मोटा मकान मालिक, स्क्वॉयर हाउस 57 (inglaind mein puraana) mota makaan maalik, skvoyar haus 57 (ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿਚ ਪੁਰਾਣਾ) ਸੰਘਣਾ ਮਕਾਨ-ਮਾਲਕ, ਸਕੁਅਰ ਹਾ houseਸ 57 (igalaiṇḍa vica purāṇā) saghaṇā makāna-mālaka, saku'ara hā housesa 57 (ইংল্যান্ডে পুরানো) ঘন জমিদার, স্কয়ার হাউস 57 (inlyānḍē purānō) ghana jamidāra, skaẏāra hā'usa 57 (イギリスの古い)厚い家主、従者の家 61 ( イギリス  古い ) 厚い 家主 、 従者   61 ( イギリス  ふるい ) あつい やぬし 、 じゅうしゃ  いえ 61 ( igirisu no furui ) atsui yanushi , jūsha no ie        
    58 Chuo 58 chuò 58 58   58 58 Prosperous 58 Chuo 58 Chuo 58 Chuo 58 Chuo 58 Тюо 58 Tyuo 58 تشو 58 tshw 58 चोउ 58 chou 58 ਚੂਓ 58 cū'ō 58 চুও 58 cu'ō 58 中央 62 中央 62 ちゅうおう 62 chūō        
    59 noblesse 59 shēn 59 59   59 59 gentry 59 gentry 59 alta burguesía 59 Gentry 59 szlachta 59 дворянство 59 dvoryanstvo 59 الطبقة الراقية 59 altabaqat alrraqia 59 शरीफ 59 shareeph 59 ਕੋਮਲ 59 kōmala 59 কোমল 59 kōmala 59 紳士 63 紳士 63 しんし 63 shinshi        
    60 se tortiller 60 rúdòng 60 蠕动 60 60 squirm  60 squirm 60 contorcer-se 60 retorcerse 60 winden 60 skręcać się 60 извиваться 60 izvivat'sya 60 تشنج 60 tashanaj 60 ऐंठना 60 ainthana 60 ਝਰਨਾਹਟ 60 jharanāhaṭa 60 স্কুইমার 60 sku'imāra 60 squirm 64 squirm 64 sqういrm 64 squirm
    61  se déplacer beaucoup en faisant de petits mouvements de torsion, parce que vous êtes nerveux, inconfortable, etc. 61  yīnwèi jǐnzhāng, bú shūfú děng yuányīn, jīngcháng zuò xiēxiǎodòngzuò lái zuò xiē xiǎo xiǎo de niǔqū dòngzuò. 61  因为紧张,不舒服等原因,经常做些小动作来做些小小的扭曲动作。 61 61  to move around a lot making small twisting movements, because you are nervous, uncomfortable, etc. 61  to move around a lot making small twisting movements, because you are nervous, uncomfortable, etc. 61  mover-se muito fazendo pequenos movimentos de torção, porque você está nervoso, desconfortável, etc. 61  moverse mucho haciendo pequeños movimientos de torsión, porque está nervioso, incómodo, etc. 61  sich viel bewegen und kleine Drehbewegungen machen, weil du nervös, unbehaglich usw. bist. 61  dużo się poruszać, wykonując niewielkie ruchy skręcające, ponieważ jesteś zdenerwowany, niewygodny itp. 61  много передвигаться, делая небольшие скручивающие движения, потому что вы нервничаете, чувствуете дискомфорт и т. д. 61  mnogo peredvigat'sya, delaya nebol'shiye skruchivayushchiye dvizheniya, potomu chto vy nervnichayete, chuvstvuyete diskomfort i t. d. 61  للتنقل كثيرًا للقيام بحركات ملتوية صغيرة ، لأنك عصبي وغير مرتاح ، إلخ. 61 liltanaqul kthyrana lilqiam biharakat multawiat saghirat , li'anak easabiun waghayr murtah , 'iilkh. 61  बहुत सारे घुमा देने वाले आंदोलनों को घुमाने के लिए, क्योंकि आप घबराए हुए हैं, असहज हैं, आदि। 61  bahut saare ghuma dene vaale aandolanon ko ghumaane ke lie, kyonki aap ghabarae hue hain, asahaj hain, aadi. 61  ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਮੂਵੀਆਂ ਹਰਕਤਾਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘਬਰਾਹਟ, ਬੇਅਰਾਮੀ, ਆਦਿ ਹੋ. 61  bahuta sārī'āṁ ghumadī'āṁ chōṭī'āṁ mūvī'āṁ harakatāṁ karana la'ī, ki'uṅki tusīṁ ghabarāhaṭa, bē'arāmī, ādi hō. 61  ছোট ছোট মোচড়ের নড়াচড়া করে প্রচুর ঘোরাফেরা করা, কারণ আপনি নার্ভাস, অস্বস্তিকর ইত্যাদি 61  chōṭa chōṭa mōcaṛēra naṛācaṛā karē pracura ghōrāphērā karā, kāraṇa āpani nārbhāsa, asbastikara ityādi 61  あなたが緊張している、不快であるなどの理由で、小さなねじれの動きをしてたくさん動き回る。 65 あなた  緊張 している 、 不快である など  理由  、 小さな ねじれ  動き  して たくさん 動き回る 。 65 あなた  きんちょう している 、 ふかいである など  りゆう  、 ちいさな ねじれ  うごき  して たくさん うごきまわる 。 65 anata ga kinchō shiteiru , fukaidearu nado no riyū de , chīsana nejire no ugoki o shite takusan ugokimawaru .
    62 (En raison de la tension, de l'inconfort, etc.) se déplacer, se tordre d'avant en arrière, s'asseoir et se coucher agité 62 (Yīn jǐnzhāng, bú shūfú děng) dòng lái dòng qù, láihuí niǔ dòng, zuò wò bù níng 62 (因紧张,不舒服等)动来动去,来回扭动,坐卧不宁 62   62 (因紧张、不舒服等)动来动去,来回扭动,坐卧不宁 62 (Due to tension, discomfort, etc.) moving around, twisting back and forth, restless sitting and lying 62 (Devido à tensão, desconforto, etc.) movendo-se, girando para frente e para trás, sentado inquieto e deitado 62 (Debido a la tensión, incomodidad, etc.) moverse, girar hacia adelante y hacia atrás, estar inquieto sentado y acostado 62 (Aufgrund von Anspannung, Unbehagen usw.) sich bewegen, hin und her drehen, unruhig sitzen und liegen 62 (Z powodu napięcia, dyskomfortu itp.) Poruszanie się, skręcanie w przód iw tył, niespokojne siedzenie i leżenie 62 (Из-за напряжения, дискомфорта и т. Д.) Передвижение, скручивание взад и вперед, беспокойное сидение и лежа 62 (Iz-za napryazheniya, diskomforta i t. D.) Peredvizheniye, skruchivaniye vzad i vpered, bespokoynoye sideniye i lezha 62 (بسبب التوتر ، وعدم الراحة ، وما إلى ذلك) التحرك ، والتواء ذهابًا وإيابًا ، والجلوس المضطرب والاستلقاء 62 (bsbb altawatur , waeadam alrrahat , wama 'iilaa dhlk) altaharuk , wailtiwa' dhhabana w'iyabana , waljulus almudtarib walaistilqa' 62 (तनाव, बेचैनी आदि के कारण) इधर-उधर घूमना, पीछे-पीछे घूमना, आराम से बैठना और लेटना 62 (tanaav, bechainee aadi ke kaaran) idhar-udhar ghoomana, peechhe-peechhe ghoomana, aaraam se baithana aur letana 62 (ਤਣਾਅ, ਬੇਅਰਾਮੀ ਆਦਿ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਘੁੰਮਣਾ, ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਘੁੰਮਣਾ, ਬੇਚੈਨ ਬੈਠਣਾ ਅਤੇ ਝੂਠ ਬੋਲਣਾ 62 (Taṇā'a, bē'arāmī ādi dē kārana) ghumaṇā, pichē-pichē ghumaṇā, bēcaina baiṭhaṇā atē jhūṭha bōlaṇā 62 (টেনশন, অস্বস্তি ইত্যাদির কারণে) ঘুরে বেড়ানো, পেছন পেছন ঘোরে, অস্থির বসে থাকা এবং মিথ্যা কথা বলা 62 (ṭēnaśana, asbasti ityādira kāraṇē) ghurē bēṛānō, pēchana pēchana ghōrē, asthira basē thākā ēbaṁ mithyā kathā balā 62 (緊張、不快感などによる)動き回ったり、前後にねじれたり、落ち着きがなく座ったり横になったりする 66 ( 緊張 、 不快感 など による ) 動き回っ たり 、 前後  ねじれ たり 、 落ち着き   座っ たり   なっ たり する 66 ( きんちょう 、 ふかいかん など による ) うごきまわっ たり 、 ぜんご  ねじれ たり 、 おちつき  なく すわっ たり よこ  なっ たり する 66 ( kinchō , fukaikan nado niyoru ) ugokimawat tari , zengo ni nejire tari , ochitsuki ga naku suwat tari yoko ni nat tari suru        
    63 Synonyme 63 dàimíngcí 63 代名词 63 63 Synonym 63 Synonym 63 Sinônimo 63 Sinónimo 63 Synonym 63 Synonim 63 Синоним 63 Sinonim 63 مرادف 63 muradif 63 पर्याय 63 paryaay 63 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 63 samānārathī 63 প্রতিশব্দ 63 pratiśabda 63 シノニム 67 シノニム 67 シノニム 67 shinonimu
    64 Frétiller 64 rúdòng 64 蠕动 64 64 Wriggle 64 Wriggle 64 Contorcer-se 64 Meneo 64 Zappeln 64 Wicie się 64 Wriggle 64 Wriggle 64 يتلوى 64 yatalawaa 64 लोटना 64 lotana 64 ਰਗੜੋ 64 ragaṛō 64 র‌্যাগল 64 ra‌yāgala 64 リグル 68 リグル 68 りぐる 68 riguru
    65 Les enfants se tortillaient sans cesse dans leurs sièges 65 háizimen zài zuòwèi shàng bù'ān dì rúdòngzhe 65 孩子们在座位上不安地蠕动着 65 65 The children were squirming restlessly in their seats 65 The children were squirming restlessly in their seats 65 As crianças se contorciam sem descanso em seus assentos 65 Los niños se retorcían inquietos en sus asientos. 65 Die Kinder wand sich unruhig auf ihren Sitzen 65 Dzieci niespokojnie wiły się na swoich siedzeniach 65 Дети беспокойно корчились на своих местах 65 Deti bespokoyno korchilis' na svoikh mestakh 65 كان الأطفال يرتبكون في مقاعدهم بقلق 65 kan al'atfal yartabikun fi maqaeidihim biqalaq 65 बच्चे आराम से अपनी सीट पर बैठे थे 65 bachche aaraam se apanee seet par baithe the 65 ਬੱਚੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ 'ਤੇ ਬੇਚੈਨ ਹੋ ਕੇ ਝੁਲਸ ਰਹੇ ਸਨ 65 bacē āpaṇī'āṁ sīṭāṁ'tē bēcaina hō kē jhulasa rahē sana 65 বাচ্চারা তাদের আসনে চঞ্চল হয়ে স্কোয়ার করছিল 65 bāccārā tādēra āsanē cañcala haẏē skōẏāra karachila 65 子供たちは席で落ち着きなく身もだえしていました 69 子供たち    落ち着き なく 身もだえ していました 69 こどもたち  せき  おちつき なく みもだえ していました 69 kodomotachi wa seki de ochitsuki naku mimodae shiteimashita
    66 Les enfants se tortillaient nerveusement dans leurs sièges 66 háizimen zài zuòwèi shàng bù'ān dì rúdòngzhe 66 孩子们在座位上不安地蠕动着 66   66 孩子们在座位上不安地蠕动着 66 The children squirmed nervously in their seats 66 As crianças se contorciam nervosamente em seus assentos 66 Los niños se retorcían nerviosamente en sus asientos. 66 Die Kinder wand sich nervös auf ihren Sitzen 66 Dzieci wiły się nerwowo na swoich siedzeniach 66 Дети нервно ерзали на своих местах. 66 Deti nervno yerzali na svoikh mestakh. 66 ترنح الأطفال بعصبية في مقاعدهم 66 tarnah al'atfal bieasbiat fi maqaeidihim 66 बच्चों ने घबराकर अपनी सीट पर बैठ गए 66 bachchon ne ghabaraakar apanee seet par baith gae 66 ਬੱਚੇ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ 'ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ 66 bacē ghabarāhaṭa nāla āpaṇī'āṁ sīṭāṁ'tē ḍiga pa'ē 66 বাচ্চারা তাদের আসনে ঘাবড়ে গেছে 66 bāccārā tādēra āsanē ghābaṛē gēchē 66 子供たちは席で神経質に身をよじった 70 子供たち    神経質    よじった 70 こどもたち  せき  しんけいしつ    よじった 70 kodomotachi wa seki de shinkeishitsu ni mi o yojitta        
    67 Les enfants se déplaçaient dans leurs sièges 67 háizimen zài wèizi shàng xīnshén bùdìng dì dòng lái dòng qù 67 孩子们在位子上心神不定地动来动去 67   67 孩子们在位子上心神不定地动来动去 67 The children moved around in their seats 67 As crianças se mexeram em seus assentos 67 Los niños se movían en sus asientos 67 Die Kinder bewegten sich auf ihren Sitzen 67 Dzieci poruszały się na swoich miejscach 67 Дети передвигались на своих местах 67 Deti peredvigalis' na svoikh mestakh 67 كان الأطفال يتنقلون في مقاعدهم 67 kan al'atfal yatanaqalun fi maqaeidihim 67 बच्चे अपनी सीट पर इधर-उधर चले गए 67 bachche apanee seet par idhar-udhar chale gae 67 ਬੱਚੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ 'ਤੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਚਲੇ ਗਏ 67 bacē āpaṇī'āṁ sīṭāṁ'tē ālē-du'ālē calē ga'ē 67 বাচ্চারা তাদের আসনে চলাফেরা করে 67 bāccārā tādēra āsanē calāphērā karē 67 子供たちは自分の席で動き回った 71 子供たち  自分    動き回った 71 こどもたち  じぶん  せき  うごきまわった 71 kodomotachi wa jibun no seki de ugokimawatta        
    68 Ici 68 68 68   68 68 Here 68 Aqui 68 Aquí 68 Hier 68 Tutaj 68 Здесь 68 Zdes' 68 هنا 68 huna 68 यहाँ 68 yahaan 68 ਇਥੇ 68 ithē 68 এখানে 68 ēkhānē 68 ここに 72 ここ に 72 ここ  72 koko ni        
    69  Quelqu'un l'a attrapé mais il a réussi à se tortiller librement 69  yǒurén zhuā zhùle tā, dàn tā shèfǎ zìyóule 69  有人抓住了他,但他设法自由了 69   69  Someone grabbed him but he managed to squirm free 69  Someone grabbed him but he managed to squirm free 69  Alguém o agarrou, mas ele conseguiu se contorcer 69  Alguien lo agarró pero se las arregló para liberarse 69  Jemand packte ihn, aber er konnte sich frei winden 69  Ktoś go złapał, ale udało mu się uwolnić 69  Кто-то схватил его, но он сумел освободиться 69  Kto-to skhvatil yego, no on sumel osvobodit'sya 69  أمسكه شخص ما لكنه تمكن من التخلص منه 69 'amsikuh shakhs ma lakunah tamakan min altakhalus minh 69  किसी ने उसे पकड़ लिया, लेकिन वह स्वतंत्र रूप से संघर्ष करने में कामयाब रहा 69  kisee ne use pakad liya, lekin vah svatantr roop se sangharsh karane mein kaamayaab raha 69  ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਪਰ ਉਹ ਝੁਲਸਣ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ 69  kisē nē usanū phaṛa li'ā para uha jhulasaṇa vica kāmayāba hō gi'ā 69  কেউ তাকে ধরে ফেললেও তিনি ঝাঁকুনির শিকার হন 69  kē'u tākē dharē phēlalē'ō tini jhām̐kunira śikāra hana 69  誰かが彼をつかんだが、彼はなんとか自由に身をよじった。 73 誰か    つかんだが 、   なんとか 自由    よじった 。 73 だれか  かれ  つかんだが 、 かれ  なんとか じゆう    よじった 。 73 dareka ga kare o tsukandaga , kare wa nantoka jiyū ni mi o yojitta .        
    70 Quelqu'un l'a attrapé, mais il a réussi à être libre 70 yǒurén zhuā zhùle tā, dàn tā shíxíng zìyóule 70 有人抓住了他,但他实行自由了 70 70 有人抓住了他,但他设法自由了 70 Someone caught him, but he managed to be free 70 Alguém o pegou, mas ele conseguiu se libertar 70 Alguien lo atrapó, pero logró ser libre 70 Jemand hat ihn gefangen, aber er hat es geschafft, frei zu sein 70 Ktoś go złapał, ale udało mu się uwolnić 70 Кто-то поймал его, но ему удалось освободиться 70 Kto-to poymal yego, no yemu udalos' osvobodit'sya 70 أمسكه شخص ما ، لكنه تمكن من أن يكون حراً 70 'amsikuh shakhs ma , lakunah tamakan min 'an yakun hraan 70 किसी ने उसे पकड़ लिया, लेकिन वह मुक्त होने में कामयाब रहा 70 kisee ne use pakad liya, lekin vah mukt hone mein kaamayaab raha 70 ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਗਿਆ 70 kisē nē usanū phaṛa li'ā, para uha āzāda hō gi'ā 70 কেউ তাকে ধরে ফেলল, কিন্তু সে মুক্ত হতে পেরেছিল 70 kē'u tākē dharē phēlala, kintu sē mukta hatē pērēchila 70 誰かが彼を捕まえたが、彼はなんとか自由になった 74 誰か    捕まえたが 、   なんとか 自由  なった 74 だれか  かれ  つかまえたが 、 かれ  なんとか じゆう  なった 74 dareka ga kare o tsukamaetaga , kare wa nantoka jiyū ni natta
    71 Quelqu'un l'a attrapé, mais il a réussi à se libérer 71 yǒurén zhuā zhù tā, dàn tā nǔlì zhēngtuōle 71 有人抓住他,但他努力挣脱了 71 71 有人抓住他,但他设法挣脱了 71 Someone caught him, but he managed to break free 71 Alguém o pegou, mas ele conseguiu se libertar 71 Alguien lo atrapó, pero logró liberarse 71 Jemand hat ihn erwischt, aber er hat es geschafft, sich zu befreien 71 Ktoś go złapał, ale udało mu się uwolnić 71 Кто-то поймал его, но ему удалось вырваться 71 Kto-to poymal yego, no yemu udalos' vyrvat'sya 71 أمسكه شخص ما ، لكنه تمكن من التحرر 71 'amsikuh shakhs ma , lakunah tamakan min altaharur 71 किसी ने उसे पकड़ लिया, लेकिन वह मुक्त तोड़ने में कामयाब रहा 71 kisee ne use pakad liya, lekin vah mukt todane mein kaamayaab raha 71 ਕਿਸੇ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਗਿਆ 71 kisē nē usa nū phaṛa li'ā, para uha āzāda hō gi'ā 71 কেউ তাকে ধরে ফেলল, কিন্তু সে মুক্তি দিতে সক্ষম হয়েছিল 71 kē'u tākē dharē phēlala, kintu sē mukti ditē sakṣama haẏēchila 71 誰かが彼を捕まえたが、彼はなんとか逃げ出した 75 誰か    捕まえたが 、   なんとか 逃げ出した 75 だれか  かれ  つかまえたが 、 かれ  なんとか にげだした 75 dareka ga kare o tsukamaetaga , kare wa nantoka nigedashita
    72 se sentir très embarrassé ou honteux 72 gǎndào hěn dà de gāngà huò chǐrǔ 72 感到很大的尴尬或耻辱 72   72 to feel great embarrassment or shame 72 to feel great embarrassment or shame 72 sentir grande constrangimento ou vergonha 72 sentir una gran vergüenza o vergüenza 72 große Verlegenheit oder Scham empfinden 72 odczuwać wstyd lub wstyd 72 испытывать сильное смущение или стыд 72 ispytyvat' sil'noye smushcheniye ili styd 72 لتشعر بإحراج كبير أو خجل 72 litasheur bi'iihraj kabir 'aw khajl 72 बहुत शर्मिंदगी या शर्म महसूस करना 72 bahut sharmindagee ya sharm mahasoos karana 72 ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 72 śarama mahisūsa karana la'ī 72 মহান বিব্রত বা লজ্জা বোধ 72 mahāna bibrata bā lajjā bōdha 72 大きな恥ずかしさや恥を感じる 76 大きな 恥ずかし     感じる 76 おうきな はずかし   はじ  かんじる 76 ōkina hazukashi sa ya haji o kanjiru        
    73  Très gêné; honteux; embarrassé 73  shífēn gāngà; xiūkuì nándāng; wúdìzìróng 73  十分尴尬;羞愧难当;无地自容 73   73  十分尴尬; 羞愧难当;无地自容 73  Very embarrassed; ashamed; embarrassed 73  Muito envergonhado; envergonhado; envergonhado 73  Muy avergonzado; avergonzado; avergonzado 73  Sehr verlegen, beschämt, verlegen 73  Bardzo zawstydzony; zawstydzony; zawstydzony 73  Очень смущен; стыдно; смущен 73  Ochen' smushchen; stydno; smushchen 73  محرج جدا ، خجل ، محرج 73 muhraj jiddaan , khajil , muhraj 73  बहुत शर्मिंदा, शर्मिंदा, शर्मिंदा 73  bahut sharminda, sharminda, sharminda 73  ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 73  bahuta śaramidā; śaramidā; śaramidā 73  খুব বিব্রত; লজ্জিত; বিব্রত; 73  khuba bibrata; lajjita; bibrata; 73  非常に恥ずかしい;恥ずかしい;恥ずかしい 77 非常  恥ずかしい ; 恥ずかしい ; 恥ずかしい 77 ひじょう  はずかしい ; はずかしい ; はずかしい 77 hijō ni hazukashī ; hazukashī ; hazukashī        
    74 ça l'a fait se tortiller en pensant à quel point il avait gâché l'interview 74 zhè ràng tā gǎndào fēicháng kùnhuò, yǐwéi tā bǎ miànshì gǎo zále yǒu duō yánzhòng 74 这让他感到非常困惑,以为他把面试搞砸了有多严重 74   74 it made him squirm to think how badly he’d messed up the interview 74 it made him squirm to think how badly he’d messed up the interview 74 o fez se contorcer ao pensar o quão mal ele tinha bagunçado a entrevista 74 Le hizo retorcerse pensar en lo mal que había arruinado la entrevista. 74 es brachte ihn dazu zu überlegen, wie sehr er das Interview durcheinander gebracht hatte 74 aż się wzdrygnął, gdy pomyślał, jak bardzo schrzanił wywiad 74 это заставило его поежиться при мысли, как сильно он испортил интервью 74 eto zastavilo yego poyezhit'sya pri mysli, kak sil'no on isportil interv'yu 74 جعلته يرتبك للتفكير في مدى سوء إفساده للمقابلة 74 jaealath yartabik liltafkir fi madaa su' 'iifsadih lilmuqabala 74 इसने उसे यह सोचने के लिए उकसाया कि उसने साक्षात्कार को कितना खराब कर दिया है 74 isane use yah sochane ke lie ukasaaya ki usane saakshaatkaar ko kitana kharaab kar diya hai 74 ਇਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਵਿ. ਵਿੱਚ ਉਲਝ ਗਿਆ ਹੈ 74 isanē usanū iha sōcaṇa la'ī majabūra kara ditā ki uha kinī burī tar'hāṁ iṭaravi. Vica ulajha gi'ā hai 74 তিনি সাক্ষাত্কারে কত খারাপভাবে গণ্ডগোল করেছেন তা ভেবে তাকে অশান্ত করে তোলে 74 tini sākṣātkārē kata khārāpabhābē gaṇḍagōla karēchēna tā bhēbē tākē aśānta karē tōlē 74 それは彼が面接をどれほどひどく台無しにしたかを考えるように彼をうんざりさせました 78 それ    面接  どれほど ひどく 台無し  した   考える よう    うんざり させました 78 それ  かれ  めんせつ  どれほど ひどく だいなし  した   かんがえる よう  かれ  うんざり させました 78 sore wa kare ga mensetsu o dorehodo hidoku dainashi ni shita ka o kangaeru  ni kare o unzari sasemashita        
    75 La pensée de la gravité de l'interview lui fait honte 75 yī xiǎngdào tā bǎ miànshì gǎo dé yǒu duō zāo. Tā jiù juédé wúdìzìróng 75 一想到他把面试搞得有多糟。他就觉得无地自容 75   75 一想到他把面试搞得有多糟.他就觉得无地自容 75 The thought of how bad he made the interview makes him feel ashamed 75 A ideia de como ele fez a entrevista mal o deixa com vergonha 75 La idea de lo mal que hizo la entrevista le da vergüenza 75 Der Gedanke daran, wie schlecht er das Interview gemacht hat, schämt ihn 75 Myśl o tym, jak źle ułożył wywiad, przyprawia go o wstyd 75 Мысль о том, как плохо он сделал интервью, заставляет его стыдиться 75 Mysl' o tom, kak plokho on sdelal interv'yu, zastavlyayet yego stydit'sya 75 إن التفكير في مدى سوء إجرائه للمقابلة يجعله يشعر بالخجل 75 'iina altafkir fi madaa su' 'iijrayih lilmuqabalat yajealh yasheur bialkhajl 75 इंटरव्यू में उसने कितना बुरा किया, यह सोचकर उसे शर्म महसूस होती है 75 intaravyoo mein usane kitana bura kiya, yah sochakar use sharm mahasoos hotee hai 75 ਉਸ ਨੇ ਇੰਟਰਵਿ interview ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਬੁਰਾ ਕਿਹਾ ਇਸ ਬਾਰੇ ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ 75 usa nē iṭaravi interview nū kinā burā kihā isa bārē uha śaramidā mahisūsa karadā hai 75 তিনি সাক্ষাত্কারটি কতটা খারাপ করেছেন তা চিন্তাভাবনা তাকে লজ্জা দেয় 75 tini sākṣātkāraṭi kataṭā khārāpa karēchēna tā cintābhābanā tākē lajjā dēẏa 75 彼がインタビューをどれほどひどくしたかという考えは彼を恥ずかしく感じさせます 79   インタビュー  どれほど ひどく した  という 考え    恥ずかしく 感じさせます 79 かれ  インタビュー  どれほど ひどく した  という かんがえ  かれ  はずかしく かんじさせます 79 kare ga intabyū o dorehodo hidoku shita ka toiu kangae wa kare o hazukashiku kanjisasemasu        
    76 écureuil 76 sōngshǔ 76 松鼠 76 76 squirrel  76 squirrel 76 Esquilo 76 ardilla 76 Eichhörnchen 76 wiewiórka 76 белка 76 belka 76 سنجاب 76 sanujab 76 गिलहरी 76 gilaharee 76 ਖਿਲਾਰਾ 76 khilārā 76 কাঠবিড়ালি 76 kāṭhabiṛāli 76 リス 80 リス 80 リス 80 risu
    77  un petit animal avec une longue queue épaisse et une fourrure rouge, grise ou noire. Les écureuils mangent des noix et vivent dans les arbres 77  wěibā cháng ér cū, hóngsè, huīsè huò hēisè pímáo de xiǎoxíng dòngwù. Sōngshǔ chī jiānguǒ, zhù zài shù shàng 77  尾巴长而粗,红色,灰色或黑色皮毛的小型动物。松鼠吃坚果,住在树上 77   77  a small animal with a long thick tail and red, grey or black fur. Squirrels eat nuts and live in trees 77  a small animal with a long thick tail and red, grey or black fur. Squirrels eat nuts and live in trees 77  um animal pequeno com cauda longa e grossa e pelo vermelho, cinza ou preto. Os esquilos comem nozes e vivem nas árvores 77  un animal pequeño con una cola larga y gruesa y pelaje rojo, gris o negro. Las ardillas comen nueces y viven en los árboles 77  Ein kleines Tier mit einem langen dicken Schwanz und rotem, grauem oder schwarzem Fell. Eichhörnchen fressen Nüsse und leben in Bäumen 77  małe zwierzę z długim, grubym ogonem i czerwoną, szarą lub czarną sierścią Wiewiórki jedzą orzechy i żyją na drzewach 77  небольшое животное с длинным толстым хвостом и красной, серой или черной шерстью. Белки едят орехи и живут на деревьях. 77  nebol'shoye zhivotnoye s dlinnym tolstym khvostom i krasnoy, seroy ili chernoy sherst'yu. Belki yedyat orekhi i zhivut na derev'yakh. 77  حيوان صغير ذو ذيل طويل سميك وفراء أحمر أو رمادي أو أسود ، تأكل السناجب الجوز وتعيش في الأشجار 77 hayawan saghir dhu dhil tawil samik wufara' 'ahmar 'aw rmady 'aw 'aswad , takul alsanajib aljawz wataeish fi al'ashjar 77  एक लंबी मोटी पूंछ और लाल, ग्रे या काले फर के साथ एक छोटा जानवर। गिलहरी नट खाते हैं और पेड़ों में रहते हैं 77  ek lambee motee poonchh aur laal, gre ya kaale phar ke saath ek chhota jaanavar. gilaharee nat khaate hain aur pedon mein rahate hain 77  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਜਾਨਵਰ ਜਿਸਦੀ ਲੰਬੀ ਸੰਘਣੀ ਪੂਛ ਅਤੇ ਲਾਲ, ਸਲੇਟੀ ਜਾਂ ਕਾਲੇ ਫਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ .ਗੱਲੜੀਆਂ ਗਿਰੀਦਾਰ ਖਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਰੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 77  ika chōṭā jihā jānavara jisadī labī saghaṇī pūcha atē lāla, salēṭī jāṁ kālē phara hudē hana.Galaṛī'āṁ girīdāra khāndī'āṁ hana atē rukhāṁ vica rahidī'āṁ hana 77  একটি দীর্ঘ পুরু লেজ এবং লাল, ধূসর বা কালো পশমযুক্ত একটি ছোট প্রাণী Squ কাঠবিড়ালি বাদাম খায় এবং গাছে বাস করে 77  ēkaṭi dīrgha puru lēja ēbaṁ lāla, dhūsara bā kālō paśamayukta ēkaṭi chōṭa prāṇī Squ kāṭhabiṛāli bādāma khāẏa ēbaṁ gāchē bāsa karē 77  長く太い尾と赤、灰色、または黒の毛皮を持つ小動物リスはナッツを食べて木に住んでいます 81 長く 太い    、 灰色 、 または   毛皮  持つ  動物 リス  ナッツ  食べて   住んでいます 81 ながく ふとい   あか 、 はいいろ 、 または くろ  けがわ  もつ しょう どうぶつ リス  ナッツ  たべて   すんでいます 81 nagaku futoi o to aka , haīro , mataha kuro no kegawa o motsu shō dōbutsu risu wa nattsu o tabete ki ni sundeimasu        
    78 écureuil 78 sōngshǔ 78 松鼠 78   78 松鼠 78 squirrel 78 Esquilo 78 ardilla 78 Eichhörnchen 78 wiewiórka 78 белка 78 belka 78 سنجاب 78 sanujab 78 गिलहरी 78 gilaharee 78 ਖਿਲਾਰਾ 78 khilārā 78 কাঠবিড়ালি 78 kāṭhabiṛāli 78 リス 82 リス 82 リス 82 risu        
    79 page d'image R028 79 túpiàn yè R028 79 图片页R028 79   79 picture page R028  79 picture page R028 79 página da imagem R028 79 página de imágenes R028 79 Bildseite R028 79 strona ze zdjęciem R028 79 страница с изображением R028 79 stranitsa s izobrazheniyem R028 79 صفحة الصورة R028 79 safhat alsuwrat R028 79 चित्र पेज R028 79 chitr pej r028 79 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R028 79 tasavīra panā R028 79 চিত্র পৃষ্ঠা R028 79 citra pr̥ṣṭhā R028 79 画像ページR028 83 画像 ページ R 028 83 がぞう ページ r 028 83 gazō pēji R 028        
    80 voir également 80 yě kěyǐ kàn kàn 80 也可以看看 80 80 see also  80 see also 80 Veja também 80 ver también 80 siehe auch 80 Zobacz też 80 смотрите также 80 smotrite takzhe 80 أنظر أيضا 80 'anzur 'aydaan 80 यह सभी देखें 80 yah sabhee dekhen 80 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 80 iha vī vēkhō 80 আরো দেখুন 80 ārō dēkhuna 80 も参照してください 84  参照 してください 84  さんしょう してください 84 mo sanshō shitekudasai
    81 écureuil terrestre 81 dì sōngshǔ 81 地松鼠 81   81 ground squirrel 81 ground squirrel 81 esquilo terrestre 81 ardilla terrestre 81 Ziesel 81 ziemna wiewiórka 81 суслик 81 suslik 81 سنجاب الأرض 81 sanujab al'ard 81 जमीन गिलहरी 81 jameen gilaharee 81 ਜ਼ਮੀਨ ਖੰਭੇ 81 zamīna khabhē 81 স্থল কাঠবিড়াল 81 sthala kāṭhabiṛāla 81 ジリス 85 ジリス 85 じりす 85 jirisu        
    82 écureuil qc loin 82 sōngshǔ zǒu yuǎn 82 松鼠走远 82 82 squirrel sth away  82 squirrel sth away 82 esquilo indo embora 82 ardilla se aleja 82 Eichhörnchen etw weg 82 squirrel sth away 82 белка что-то прочь 82 belka chto-to proch' 82 سنجاب شيء بعيدا 82 sanujab shay' baeidana 82 गिलहरी sth दूर 82 gilaharee sth door 82 ਖਿਲਰੀ ਪੜਾਅ ਦੂਰ 82 khilarī paṛā'a dūra 82 কাঠবিড়ালি দূরে 82 kāṭhabiṛāli dūrē 82 リスsth離れて 86 リス sth 離れて 86 リス sth はなれて 86 risu sth hanarete
    83 pour cacher ou stocker qc pour qu'il puisse être utilisé plus tard 83 yǐncáng huò cúnchú mǒu wù, yǐbiàn yǐhòu shǐyòng 83 隐藏或存储某物,以便以后使用 83 83 to hide or store sth so that it can be used later 83 to hide or store sth so that it can be used later 83 ocultar ou armazenar sth para que possa ser usado mais tarde 83 para esconder o almacenar algo para poder usarlo más tarde 83 etw verstecken oder speichern, damit es später verwendet werden kann 83 ukrywać lub przechowywać coś, aby można go było później użyć 83 чтобы скрыть или сохранить что-то, чтобы его можно было использовать позже 83 chtoby skryt' ili sokhranit' chto-to, chtoby yego mozhno bylo ispol'zovat' pozzhe 83 لإخفائه أو تخزينه بحيث يمكن استخدامه لاحقًا 83 li'iikhfayih 'aw takhzinah bihayth yumkin aistikhdamih lahqana 83 sth को छिपाने या स्टोर करने के लिए ताकि इसे बाद में उपयोग किया जा सके 83 sth ko chhipaane ya stor karane ke lie taaki ise baad mein upayog kiya ja sake 83 ਲੁਕਣ ਜਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ 83 lukaṇa jāṁ saṭōra karana la'ī tāṁ jō bā'ada vica isatēmāla kītā jā sakē 83 লুকানোর জন্য বা স্টেম সংরক্ষণ করার জন্য যাতে এটি পরে ব্যবহার করা যায় 83 lukānōra jan'ya bā sṭēma sanrakṣaṇa karāra jan'ya yātē ēṭi parē byabahāra karā yāẏa 83 後で使用できるようにsthを非表示または保存する 87 後で 使用 できる よう  sth   表示 または 保存 する 87 あとで しよう できる よう  sth  ひ ひょうじ または ほぞん する 87 atode shiyō dekiru  ni sth o hi hyōji mataha hozon suru
    84 Stockage 84 chúcáng, yùnsòng 84 储藏,运送 84   84 储藏, 贮存 84 Storage 84 Armazenar 84 Almacenamiento 84 Lager 84 Przechowywanie 84 Место хранения 84 Mesto khraneniya 84 تخزين 84 takhzin 84 भंडारण 84 bhandaaran 84 ਸਟੋਰੇਜ 84 saṭōrēja 84 স্টোরেজ 84 sṭōrēja 84 ストレージ 88 ストレージ 88 ストレージ 88 sutorēji        
    85 Magasin 85 zhù 85 85   85 85 Store 85 Loja 85 Tienda 85 Geschäft 85 Sklep 85 Магазин 85 Magazin 85 محل 85 mahalun 85 दुकान 85 dukaan 85 ਸਟੋਰ 85 saṭōra 85 স্টোর 85 sṭōra 85 お店 89   89 お みせ 89 mise        
    86 Elle avait de l'argent dans divers comptes bancaires 86 tā bǎ qián cún dào gè zhǒng yínháng zhànghù lǐ 86 她把钱存到各种银行账户里 86   86 She had money squirrelled away in various bank accounts 86 She had money squirrelled away in various bank accounts 86 Ela tinha dinheiro guardado em várias contas bancárias 86 Tenía dinero escondido en varias cuentas bancarias. 86 Sie hatte Geld auf verschiedenen Bankkonten weggeschmissen 86 Miała pieniądze wyrzucone na różne konta bankowe 86 У нее были деньги на различных банковских счетах 86 U neye byli den'gi na razlichnykh bankovskikh schetakh 86 كان لديها أموال طائلة في حسابات مصرفية مختلفة 86 kan ladayha 'amwal tayilat fi hisabat masrafiat mukhtalifa 86 उसके पास विभिन्न बैंक खातों में पैसे जमा थे 86 usake paas vibhinn baink khaaton mein paise jama the 86 ਉਸ ਕੋਲ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਬੈਂਕ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪੈਸੇ ਦੀ ਗੂੰਜ ਸੀ 86 usa kōla vakha-vakha baiṅka khāti'āṁ vica paisē dī gūja sī 86 বিভিন্ন ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্টে টাকা কাটা টাকা ছিল তার 86 bibhinna byāṅka ayākā'unṭē ṭākā kāṭā ṭākā chila tāra 86 彼女はさまざまな銀行口座でお金をかき集めました 90 彼女  さまざまな 銀行 口座  お金  かき集めました 90 かのじょ  さまざまな ぎんこう こうざ  おかね  かきあつめました 90 kanojo wa samazamana ginkō kōza de okane o kakiatsumemashita        
    87 Elle a stocké l'argent dans plusieurs comptes bancaires différents 87 tā bǎ qián chúcún zài jǐ gè bùtóng de yínháng zhànghù shàng 87 她把钱储存在几个不同的银行账户上 87   87 她把钱储存在几个不同的银行账户上 87 She stored the money in several different bank accounts 87 Ela armazenou o dinheiro em várias contas bancárias diferentes 87 Ella almacenó el dinero en varias cuentas bancarias diferentes. 87 Sie speicherte das Geld auf verschiedenen Bankkonten 87 Przechowywała pieniądze na kilku różnych kontach bankowych 87 Она хранила деньги на нескольких разных банковских счетах. 87 Ona khranila den'gi na neskol'kikh raznykh bankovskikh schetakh. 87 قامت بتخزين الأموال في عدة حسابات مصرفية مختلفة 87 qamat bitakhzin al'amwal fi edt hisabat masrafiat mukhtalifa 87 उसने कई अलग-अलग बैंक खातों में पैसे जमा किए 87 usane kaee alag-alag baink khaaton mein paise jama kie 87 ਉਸਨੇ ਇਹ ਪੈਸਾ ਕਈਂ ਵੱਖਰੇ ਬੈਂਕ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਮ੍ਹਾ ਕਰ ਲਿਆ 87 usanē iha paisā ka'īṁ vakharē baiṅka khāti'āṁ vica jamhā kara li'ā 87 তিনি বিভিন্ন ব্যাংক অ্যাকাউন্টে এই অর্থ সঞ্চয় করেছিলেন 87 tini bibhinna byāṅka ayākā'unṭē ē'i artha sañcaẏa karēchilēna 87 彼女はお金をいくつかの異なる銀行口座に保管しました 91 彼女  お金  いくつ   異なる 銀行 口座  保管 しました 91 かのじょ  おかね  いくつ   ことなる ぎんこう こうざ  ほかん しました 91 kanojo wa okane o ikutsu ka no kotonaru ginkō kōza ni hokan shimashita        
    88 Terre 88 88 88   88 88 earth 88 terra 88 tierra 88 Erde 88 Ziemia 88 земля 88 zemlya 88 أرض 88 'ard 88 धरती 88 dharatee 88 ਧਰਤੀ 88 dharatī 88 পৃথিবী 88 pr̥thibī 88 地球 92 地球 92 ちきゅう 92 chikyū        
    89 à 89 xiàng 89 89   89 89 to 89 para 89 a 89 zu 89 do 89 к 89 k 89 ل 89 l 89 सेवा मेरे 89 seva mere 89 ਨੂੰ 89 89 প্রতি 89 prati 89 93 93 93 ni        
    90 au 90 shàng 90 90   90 90 on 90 sobre 90 en 90 auf 90 na 90 на 90 na 90 على 90 ealaa 90 पर 90 par 90 ਚਾਲੂ 90 cālū 90 চালু 90 cālu 90 オン 94 オン 94 オン 94 on        
    91 Squirrelly 91 sōngshǔ 91 松鼠 91 91 Squirrelly 91 Squirrelly 91 Squirrelly 91 Ardilla 91 Eichhörnchen 91 Squirrelly 91 Беличий 91 Belichiy 91 سكويرلي 91 skwyrli 91 गिलहरी 91 gilaharee 91 ਖਿਲਾਰਾ 91 khilārā 91 কাঠবিড়ালি 91 kāṭhabiṛāli 91 リス 95 リス 95 リス 95 risu
    92  incapable de rester immobile ou de se taire 92  wúfǎ bǎochí jìngzhǐ huò ānjìng 92  无法保持静止或安静 92 92  unable to keep still or be quiet  92  unable to keep still or be quiet 92  incapaz de ficar quieto ou quieto 92  incapaz de quedarse quieto o callado 92  nicht in der Lage, still zu bleiben oder ruhig zu sein 92  niezdolny do spokoju lub milczenia 92  не может оставаться в покое или молчать 92  ne mozhet ostavat'sya v pokoye ili molchat' 92  غير قادر على الصمت أو الهدوء 92 ghyr qadir ealaa alsamt 'aw alhudu' 92  अभी भी चुप रहने या शांत होने में असमर्थ 92  abhee bhee chup rahane ya shaant hone mein asamarth 92  ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਜਾਂ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਵਿਚ ਅਸਮਰਥ 92  cupa rahiṇa jāṁ cupa rahiṇa vica asamaratha 92  চুপ করে থাকতে বা চুপ করতে অক্ষম 92  cupa karē thākatē bā cupa karatē akṣama 92  じっとしている、または静かにできない 96 じっと している 、 または 静か  できない 96 じっと している 、 または しずか  できない 96 jitto shiteiru , mataha shizuka ni dekinai
    93 Incapable de se taire; incapable de se calmer 93 wúfǎ bǎochí ānjìng de; jìng bù xiàlái de 93 无法保持安静的;静不下来的 93   93 无法保持安静的;静不下来的 93 Unable to keep quiet; unable to calm down 93 Incapaz de ficar quieto; incapaz de se acalmar 93 Incapaz de quedarse callado; incapaz de calmarse 93 Kann nicht ruhig bleiben, kann sich nicht beruhigen 93 Nie można milczeć, nie można się uspokoić 93 Невозможно молчать; не может успокоиться 93 Nevozmozhno molchat'; ne mozhet uspokoit'sya 93 غير قادر على الهدوء ، غير قادر على التهدئة 93 ghyr qadir ealaa alhudu' , ghyr qadir ealaa altahdia 93 शांत रखने में असमर्थ। शांत करने में असमर्थ 93 shaant rakhane mein asamarth. shaant karane mein asamarth 93 ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਵਿਚ ਅਸਮਰੱਥ; 93 cupa rahiṇa vica asamaratha; 93 চুপ করতে অক্ষম; শান্ত হতে পারিনি 93 cupa karatē akṣama; śānta hatē pārini 93 静かに保つことができない;落ち着くことができない 97 静か  保つ こと  できない ; 落ち着く こと  できない 97 しずか  たもつ こと  できない ; おちつく こと  できない 97 shizuka ni tamotsu koto ga dekinai ; ochitsuku koto ga dekinai        
    94 94 gǒu 94 94   94 94 94 94 94 94 94 94 gǒu 94 94 gou 94 94 gou 94 94 gǒu 94 94 gǒu 94 98 98 98        
    95 Enfants Squirrelly 95 sōngshǔ de háizi 95 松鼠的孩子 95   95 Squirrelly kids 95 Squirrelly kids 95 Crianças esquilo 95 Niños ardilla 95 Eichhörnchen Kinder 95 Wiewiórcze dzieciaki 95 Белки дети 95 Belki deti 95 أطفال سكويرلي 95 'atfal skwyrli 95 गिलहरी बच्चे 95 gilaharee bachche 95 ਫੁਟਵਰਗੀ ਬੱਚੇ 95 phuṭavaragī bacē 95 কাঠবিড়ালি বাচ্চারা 95 kāṭhabiṛāli bāccārā 95 リスの子供たち 99 リス  子供たち 99 リス  こどもたち 99 risu no kodomotachi        
    96 Enfant écureuil 96 sōngshǔ de háizi 96 松鼠的孩子 96   96 松鼠的孩子 96 Squirrel child 96 Criança esquilo 96 Niño ardilla 96 Eichhörnchenkind 96 Dziecko wiewiórki 96 Ребенок-белка 96 Rebenok-belka 96 طفل السنجاب 96 tifl alsanjab 96 गिलहरी का बच्चा 96 gilaharee ka bachcha 96 ਗੂੰਗੀ ਵਾਲਾ ਬੱਚਾ 96 gūgī vālā bacā 96 কাঠবিড়ালি শিশু 96 kāṭhabiṛāli śiśu 96 リスの子 100 リス   100 リス   100 risu no ko        
    97 Certains enfants bruyants 97 nàohōnghōng de yīxiē háizi 97 闹哄哄的一些孩子 97   97 哄哄的一些孩子 97 Some noisy kids 97 Algumas crianças barulhentas 97 Algunos niños ruidosos 97 Einige laute Kinder 97 Jakieś hałaśliwe dzieciaki 97 Какие-то шумные дети 97 Kakiye-to shumnyye deti 97 بعض الأطفال المزعجين 97 bed al'atfal almuzeajin 97 कुछ शोर बच्चे 97 kuchh shor bachche 97 ਕੁਝ ਸ਼ੋਰ ਭਰੇ ਬੱਚੇ 97 kujha śōra bharē bacē 97 কিছু গোলমাল বাচ্চা 97 kichu gōlamāla bāccā 97 騒がしい子供たち 101 騒がしい 子供たち 101 さわがしい こどもたち 101 sawagashī kodomotachi        
    98 frein 98 zhá 98 98   98 98 brake 98 freio 98 freno 98 Bremse 98 hamulec 98 тормозить 98 tormozit' 98 الفرامل 98 alfaramil 98 ब्रेक 98 brek 98 ਬ੍ਰੇਕ 98 brēka 98 ব্রেক 98 brēka 98 ブレーキ 102 ブレーキ 102 ブレーキ 102 burēki        
    99  Fou 99  fēngkuáng de 99  疯狂的 99   99  Crazy 99  Crazy 99  Louco 99  Loco 99  Verrückt 99  Zwariowany 99  Сумасшедший 99  Sumasshedshiy 99  مجنون 99 majnun 99  पागल 99  paagal 99  ਪਾਗਲ 99  pāgala 99  পাগল 99  pāgala 99  クレイジー 103 クレイジー 103 くれいじい 103 kureijī        
    100 Fou 100 fēngkuáng de; fāfēng de 100 疯狂的;发疯的 100   100 疯狂的;发疯的 100 Crazy 100 Louco 100 Loco 100 Verrückt 100 Zwariowany 100 Сумасшедший 100 Sumasshedshiy 100 مجنون 100 majnun 100 पागल 100 paagal 100 ਪਾਗਲ 100 pāgala 100 পাগল 100 pāgala 100 クレイジー 104 クレイジー 104 くれいじい 104 kureijī        
    101  Jet 101  pēn chū 101  喷出 101   101  Squirt 101  Squirt 101  Squirt 101  Chorro 101  Spritzen 101  Tryskać 101  Сквирт 101  Skvirt 101  بخ 101 bikh 101  धारा निकलना 101  dhaara nikalana 101  ਸਕੁਆਰਟ 101  saku'āraṭa 101  স্কার্ট 101  skārṭa 101  潮吹き 105 潮吹き 105 しおふき 105 shiofuki        
    102  pour forcer un liquide, un gaz, etc. dans un mince courant rapide à travers une ouverture étroite; être forcé hors d'une ouverture étroite de cette manière 102  pòshǐ yètǐ, qìtǐ děng yǐ xì de kuàisù liú tōngguò xiázhǎi de kāikǒu; yǐ zhè zhǒng fāngshì bèi pò líkāi xiázhǎi de kāikǒu 102  迫使液体,气体等以细的快速流通过狭窄的开口;以这种方式被迫离开狭窄的开口 102   102  to force liquid, gas, etc. in a thin fast stream through a narrow opening; to be forced out of a narrow opening in this way  102  to force liquid, gas, etc. in a thin fast stream through a narrow opening; to be forced out of a narrow opening in this way 102  forçar líquido, gás, etc. em um fluxo fino e rápido através de uma abertura estreita; ser forçado para fora de uma abertura estreita desta forma 102  forzar líquido, gas, etc. en una corriente fina y rápida a través de una abertura estrecha; ser forzado a salir de una abertura estrecha de esta manera 102  Flüssigkeit, Gas usw. in einem dünnen, schnellen Strom durch eine enge Öffnung zu drücken und auf diese Weise aus einer engen Öffnung herausgedrückt zu werden 102  wypychanie cieczy, gazu itp. w cienkim, szybkim strumieniu przez wąski otwór; w ten sposób wypychanie z wąskiego otworu 102  проталкивать жидкость, газ и т. д. тонкой быстрой струей через узкое отверстие; вытесняться из узкого отверстия таким образом 102  protalkivat' zhidkost', gaz i t. d. tonkoy bystroy struyey cherez uzkoye otverstiye; vytesnyat'sya iz uzkogo otverstiya takim obrazom 102  لإجبار السائل أو الغاز أو ما إلى ذلك في تيار سريع رقيق من خلال فتحة ضيقة ؛ لإجبارها على الخروج من فتحة ضيقة بهذه الطريقة 102 li'iijbar alsaayil 'aw alghaz 'aw ma 'iilaa dhlk fi tayar sarie raqiq min khilal fathat dayiqat ; li'iijbariha ealaa alkhuruj min fathat dayiqat bihadhih altariqa 102  तरल, गैस इत्यादि को एक पतली तेजी से एक संकीर्ण उद्घाटन के माध्यम से मजबूर करने के लिए; 102  taral, gais ityaadi ko ek patalee tejee se ek sankeern udghaatan ke maadhyam se majaboor karane ke lie; 102  ਇੱਕ ਤੰਗ ਉਦਘਾਟਨ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਪਤਲੀ ਤੇਜ਼ ਧਾਰਾ ਵਿੱਚ ਤਰਲ, ਗੈਸ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੰਗ ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱ forcedਣ ਲਈ 102  ika taga udaghāṭana du'ārā ika patalī tēza dhārā vica tarala, gaisa, ādi nū mazabūra karanā; isa tarīkē nāla ika taga khul'haṇa tōṁ bāhara ka forcedṇa la'ī 102  সরু খোলার মাধ্যমে তরল, গ্যাস ইত্যাদি পাতলা দ্রুত প্রবাহে বাধ্য করা; এভাবে সরু খোলার বাইরে যেতে বাধ্য করা 102  saru khōlāra mādhyamē tarala, gyāsa ityādi pātalā druta prabāhē bādhya karā; ēbhābē saru khōlāra bā'irē yētē bādhya karā 102  液体や気体などを細い高速の流れで狭い開口部から押し出す。この方法で狭い開口部から押し出す。 106 液体  気体 など  細い 高速  流れ  狭い 開口部 から 押し出す 。 この 方法  狭い 開口部 から 押し出す 。 106 えきたい  きたい など  ほそい こうそく  ながれ  せまい かいこうぶ から おしだす 。 この ほうほう  せまい かいこうぶ から おしだす 。 106 ekitai ya kitai nado o hosoi kōsoku no nagare de semai kaikōbu kara oshidasu . kono hōhō de semai kaikōbu kara oshidasu .        
    103 Pulvériser 103 (shǐ) pēnshè; pēn 103 (使)喷射;喷 103   103 (使)喷射;喷 103 To spray 103 Para pulverizar 103 Rociar 103 Sprühen 103 Pryskać 103 Для распыления 103 Dlya raspyleniya 103 للرش 103 lilrash 103 छिड़कने के लिए 103 chhidakane ke lie 103 ਸਪਰੇਅ ਕਰਨ ਲਈ 103 saparē'a karana la'ī 103 স্প্রে করতে 103 sprē karatē 103 スプレーするには 107 スプレー する   107 スプレー する   107 supurē suru ni wa        
    104 Synonyme 104 dàimíngcí 104 代名词 104 104 Synonym 104 Synonym 104 Sinônimo 104 Sinónimo 104 Synonym 104 Synonim 104 Синоним 104 Sinonim 104 مرادف 104 muradif 104 पर्याय 104 paryaay 104 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 104 samānārathī 104 প্রতিশব্দ 104 pratiśabda 104 シノニム 108 シノニム 108 シノニム 108 shinonimu
    105 gicler 105 pēn 105 105   105 spurt 105 spurt 105 jorro 105 esfuerzo supremo 105 Spurt 105 zryw 105 рывок 105 ryvok 105 تفجر 105 tafjur 105 उछाल 105 uchhaal 105 ਉਛਾਲ 105 uchāla 105 উত্সাহ 105 utsāha 105 スパート 109 スパート 109 スパート 109 supāto        
    106 Le serpent peut gicler du poison à une distance d'un mètre 106 shé kěyǐ cóng yī mǐ yuǎn dì dìfāng pēn chū dúyào 106 蛇可以从一米远的地方喷出毒药 106 106 The snake can squirt poison from a distance of a metre 106 The snake can squirt poison from a distance of a metre 106 A cobra pode esguichar veneno a uma distância de um metro 106 La serpiente puede arrojar veneno desde una distancia de un metro. 106 Die Schlange kann aus einer Entfernung von einem Meter Gift spritzen 106 Wąż może tryskać trucizną z odległości metra 106 Змея может брызгать ядом с расстояния до метра 106 Zmeya mozhet bryzgat' yadom s rasstoyaniya do metra 106 يمكن للثعبان أن يقذف السم من مسافة متر 106 yumkin lilthueban 'an yaqdhif alsumu min masafat mitr 106 सांप एक मीटर की दूरी से जहर को कुतर सकता है 106 saamp ek meetar kee dooree se jahar ko kutar sakata hai 106 ਸੱਪ ਇਕ ਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਜ਼ਹਿਰ ਫੁਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 106 sapa ika mīṭara dī dūrī'tē zahira phulā sakadā hai 106 সাপটি এক মিটার দূর থেকে বিষ ফোলাতে পারে 106 sāpaṭi ēka miṭāra dūra thēkē biṣa phōlātē pārē 106 ヘビは1メートルの距離から毒を噴出することができます 110 ヘビ  1 メートル  距離 から   噴出 する こと  できます 110 ヘビ  1 メートル  きょり から どく  ふんしゅつ する こと  できます 110 hebi wa 1 mētoru no kyori kara doku o funshutsu suru koto ga dekimasu
    107 Les serpents peuvent pulvériser du poison à une distance d'un mètre. 107 shé kěyǐ cóng yī mǐ yuǎn dì dìfāng pēn chū dúyào. 107 蛇可以从一米远的地方喷出毒药。 107   107 蛇可以从一米远的地方喷出毒药. 107 Snakes can spray poison from a distance of one meter. 107 As cobras podem espalhar veneno a uma distância de um metro. 107 Las serpientes pueden rociar veneno desde una distancia de un metro. 107 Schlangen können Gift aus einer Entfernung von einem Meter sprühen. 107 Węże mogą rozpylać truciznę z odległości jednego metra. 107 Змеи могут распылять яд с расстояния одного метра. 107 Zmei mogut raspylyat' yad s rasstoyaniya odnogo metra. 107 يمكن للثعابين أن ترش السم من مسافة متر واحد. 107 yumkin lilthaeabin 'an tursh alsumu min masafat mitr wahid. 107 सांप एक मीटर की दूरी से जहर का छिड़काव कर सकते हैं। 107 saamp ek meetar kee dooree se jahar ka chhidakaav kar sakate hain. 107 ਸੱਪ ਇਕ ਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਛਿੜਕਾਅ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ. 107 sapa ika mīṭara dī dūrī'tē zahira dā chiṛakā'a kara sakadē hana. 107 সাপগুলি এক মিটার দূর থেকে বিষ স্প্রে করতে পারে। 107 sāpaguli ēka miṭāra dūra thēkē biṣa sprē karatē pārē. 107 ヘビは1メートルの距離から毒を噴霧することができます。 111 ヘビ  1 メートル  距離 から   噴霧 する こと  できます 。 111 ヘビ  1 メートル  きょり から どく  ふんむ する こと  できます 。 111 hebi wa 1 mētoru no kyori kara doku o funmu suru koto ga dekimasu .        
    108 Ce serpent peut pulvériser du venin jusqu'à un mètre de distance 108 Zhè zhǒng shé néng bǎ dúyè pēnshè dào yī mǐ chù yuǎn 108 这种蛇能把毒液喷射到一米处远 108   108 这种蛇能把毒液喷射到一米处远 108 This snake can spray venom up to a meter away 108 Esta cobra pode espalhar veneno a até um metro de distância 108 Esta serpiente puede rociar veneno hasta un metro de distancia 108 Diese Schlange kann Gift bis zu einem Meter entfernt sprühen 108 Ten wąż może rozpylać jad z odległości do metra 108 Эта змея может распылять яд на расстояние до метра 108 Eta zmeya mozhet raspylyat' yad na rasstoyaniye do metra 108 يمكن لهذا الثعبان أن يرش السم حتى مسافة متر واحد 108 yumkin lhdha althaeban 'an yursh alsamu hataa masafat mitr wahid 108 यह सांप एक मीटर दूर तक जहर का छिड़काव कर सकता है 108 yah saamp ek meetar door tak jahar ka chhidakaav kar sakata hai 108 ਇਹ ਸੱਪ ਇਕ ਮੀਟਰ ਦੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਛਿੜਕਾਅ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 108 Iha sapa ika mīṭara dī dūrī'tē zahira dā chiṛakā'a kara sakadā hai 108 এই সাপটি এক মিটার দূরে বিষ স্প্রে করতে পারে 108 Ē'i sāpaṭi ēka miṭāra dūrē biṣa sprē karatē pārē 108 このヘビは1メートル離れたところまで毒を吹きかけることができます 112 この ヘビ  1 メートル 離れた ところ まで   吹きかける こと  できます 112 この ヘビ  1 メートル はなれた ところ まで どく  ふきかける こと  できます 112 kono hebi wa 1 mētoru hanareta tokoro made doku o fukikakeru koto ga dekimasu        
    109 J'ai désespérément giclé de l'eau sur les flammes 109 wǒ pīnmìng de bǎ shuǐ pēn zài huǒyàn shàng 109 我拼命地把水喷在火焰上 109   109 I desperately squirted water on the flames 109 I desperately squirted water on the flames 109 Eu desesperadamente esguichei água nas chamas 109 Eché agua desesperadamente sobre las llamas 109 Ich spritzte verzweifelt Wasser auf die Flammen 109 Rozpaczliwie prysnąłem wodą na płomienie 109 Я отчаянно полил пламя водой 109 YA otchayanno polil plamya vodoy 109 رشقت الماء بشدة على اللهب 109 rashaqat alma' bshdt ealaa allahab 109 मैं आग की लपटों में घिर गया 109 main aag kee lapaton mein ghir gaya 109 ਮੈਂ ਸਖਤ ਤੌਰ ਤੇ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ 'ਤੇ ਪਾਣੀ ਭਰਿਆ 109 maiṁ sakhata taura tē aga dī'āṁ lāṭāṁ'tē pāṇī bhari'ā 109 আমি মারাত্বক শিখা উপর জল squirted 109 āmi mārātbaka śikhā upara jala squirted 109 私は必死に炎に水を吹きかけました 113   必死      吹きかけました 113 わたし  ひっし  ほのう  みず  ふきかけました 113 watashi wa hisshi ni honō ni mizu o fukikakemashita        
    110 Je gicle de l'eau sur le feu désespérément 110 wǒ pīnmìng cháo huǒ shàng pēn shuǐ 110 我拼命朝火上喷水 110   110 我拼命朝火上喷水 110 I squirt water on the fire desperately 110 Eu esguicho água no fogo desesperadamente 110 Arrojo agua sobre el fuego desesperadamente 110 Ich spritze verzweifelt Wasser auf das Feuer 110 Rozpaczliwie tryskam wodą na ogień 110 Я отчаянно поливаю огонь водой 110 YA otchayanno polivayu ogon' vodoy 110 أنا أقوم برش الماء على النار بيأس 110 'ana 'aqwam birashi alma' ealaa alnaar bias 110 मैंने सख्त आग पर पानी डाला 110 mainne sakht aag par paanee daala 110 ਮੈਂ ਸਖਤ ਤੌਰ ਤੇ ਅੱਗ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਮਾਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 110 maiṁ sakhata taura tē aga utē pāṇī māra rihā hāṁ 110 আমি মারাত্মকভাবে আগুনের উপরে জল বর্ষণ করি 110 āmi mārātmakabhābē āgunēra uparē jala barṣaṇa kari 110 必死に火に水を噴きます 114 必死      噴きます 114 ひっし    みず  ふきます 114 hisshi ni hi ni mizu o fukimasu        
    111 Quand j'ai coupé le citron, du jus a jailli dans mes yeux. 111 dāng wǒ qiè níngméng shí, guǒzhī cóng wǒ de yǎnjīng lǐ pēnle chūlái. 111 当我切柠檬时,果汁从我的眼睛里喷了出来。 111   111 When I cut the lemon, juice squirted in my eye. 111 When I cut the lemon, juice squirted in my eye. 111 Quando cortei o limão, o suco esguichou no meu olho. 111 Cuando corté el limón, el jugo me salpicó el ojo. 111 Als ich die Zitrone schnitt, spritzte mir Saft ins Auge. 111 Kiedy pokroiłem cytrynę, sok trysnął mi do oka. 111 Когда я разрезал лимон, сок брызнул мне в глаз. 111 Kogda ya razrezal limon, sok bryznul mne v glaz. 111 عندما قطعت الليمون ، تدفق العصير في عيني. 111 eindama qataeat alliymun , tadafuq aleasir fi eini. 111 जब मैंने नींबू को काटा, तो मेरी आंख में रस आ गया। 111 jab mainne neemboo ko kaata, to meree aankh mein ras aa gaya. 111 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਨਿੰਬੂ ਨੂੰ ਕੱਟਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਵਿਚ ਜੂਸ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 111 jadōṁ maiṁ nibū nū kaṭadā hāṁ, tāṁ mērī akha vica jūsa phaila jāndā hai. 111 আমি যখন লেবু কেটে ফেলি, তখন আমার চোখে রস ফোটে। 111 āmi yakhana lēbu kēṭē phēli, takhana āmāra cōkhē rasa phōṭē. 111 レモンを切ると、目にジュースが噴き出しました。 115 レモン  切ると 、   ジュース  噴き出しました 。 115 レモン  きると 、   ジュース  ふきだしました 。 115 remon o kiruto , me ni jūsu ga fukidashimashita .        
    112 Quand j'ai coupé le citron, le jus est sorti de mes yeux 112 Dāng wǒ qiè níngméng shí, guǒzhī cóng wǒ de yǎnzhōng pēn chū 112 当我切柠檬时,果汁从我的眼中喷出 112   112 当我切柠檬时,果汁从我的眼中喷出 112 When I cut the lemon, the juice came out of my eyes 112 Quando cortei o limão, o suco saiu dos meus olhos 112 Cuando corté el limón me salió el jugo de los ojos 112 Als ich die Zitrone schnitt, kam der Saft aus meinen Augen 112 Kiedy pokroiłem cytrynę, sok wypłynął mi z oczu 112 Когда я разрезал лимон, из глаз потек сок 112 Kogda ya razrezal limon, iz glaz potek sok 112 عندما قطعت الليمون خرج العصير من عيني 112 eindama qataeat allaymun kharaj aleasir min eayni 112 जब मैंने नींबू काटा, तो मेरी आँखों से रस निकल आया 112 jab mainne neemboo kaata, to meree aankhon se ras nikal aaya 112 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਨਿੰਬੂ ਨੂੰ ਕੱਟਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚੋਂ ਜੂਸ ਆਇਆ 112 Jadōṁ maiṁ nibū nū kaṭadā hāṁ, tāṁ mērī'āṁ akhāṁ vicōṁ jūsa ā'i'ā 112 আমি যখন লেবু কেটে ফেললাম তখন আমার চোখ থেকে রস বেরিয়ে গেল 112 Āmi yakhana lēbu kēṭē phēlalāma takhana āmāra cōkha thēkē rasa bēriẏē gēla 112 レモンを切ると目からジュースが出てきました 116 レモン  切ると  から ジュース  出てきました 116 レモン  きると  から ジュース  でてきました 116 remon o kiruto me kara jūsu ga detekimashita        
    113 Quand j'ai coupé le citron, le jus de citron a éclaboussé mes yeux 113 wǒ qiè níngméng shí, níngméng zhī jiàn dàole wǒ yǎnjīng lǐ 113 我切柠檬时,柠檬汁溅到了我眼睛里 113   113 我切柠檬时,柠檬汁溅到了我眼睛里 113 When I cut the lemon, the lemon juice splashed into my eyes 113 Quando cortei o limão, o suco de limão salpicou meus olhos 113 Cuando corté el limón, el jugo de limón me salpicó los ojos. 113 Als ich die Zitrone schnitt, spritzte mir der Zitronensaft in die Augen 113 Kiedy pokroiłem cytrynę, sok z cytryny dostał się do moich oczu 113 Когда я разрезал лимон, лимонный сок брызнул мне в глаза 113 Kogda ya razrezal limon, limonnyy sok bryznul mne v glaza 113 عندما قطعت الليمون ، تناثر عصير الليمون في عيني 113 eindama qataeat allaymun , tunathir easir allaymun fi eayni 113 जब मैंने नींबू को काटा, तो नींबू का रस मेरी आंखों में जा गिरा 113 jab mainne neemboo ko kaata, to neemboo ka ras meree aankhon mein ja gira 113 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਨਿੰਬੂ ਨੂੰ ਕੱਟਦਾ ਹਾਂ, ਨਿੰਬੂ ਦਾ ਰਸ ਮੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 113 jadōṁ maiṁ nibū nū kaṭadā hāṁ, nibū dā rasa mērī nigāha vica phaila jāndā hai 113 আমি যখন লেবু কেটে ফেললাম তখন আমার চোখে লেবুর রস ছড়িয়ে গেল 113 āmi yakhana lēbu kēṭē phēlalāma takhana āmāra cōkhē lēbura rasa chaṛiẏē gēla 113 レモンを切るとレモン汁が目に飛び込んできました 117 レモン  切ると レモン汁    飛び込んできました 117 レモン  きると れもんじる    とびこんできました 117 remon o kiruto remonjiru ga me ni tobikondekimashita        
    114 ~ sb / sth (avec qc) 114 〜sb/ sth(hán mǒu wù) 114 〜sb / sth(含某物) 114 114 〜sb/sth (with sth)  114 ~sb/sth (with sth) 114 ~ sb / sth (com sth) 114 ~ sb / sth (con algo) 114 ~ jdn / etw (mit etw) 114 ~ sb / sth (with sth) 114 ~ sb / sth (с sth) 114 ~ sb / sth (s sth) 114 ~ sb / sth (مع شيء) 114 ~ sb / sth (me shy') 114 ~ sb / sth (sth के साथ) 114 ~ sb / sth (sth ke saath) 114 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਸਟੈਥ ਦੇ ਨਾਲ) 114 ~ aisa bī/ saṭaitha (saṭaitha dē nāla) 114 b এসবি / স্টেথ (স্টাথ সহ) 114 b ēsabi/ sṭētha (sṭātha saha) 114 〜sb / sth(sth付き) 118 〜 sb / sth ( sth付き ) 118 〜 sb / sth ( つき ) 118 〜 sb / sth ( tsuki )
    115 frapper qn / qc avec un jet d'eau, de gaz, etc. 115 yòng yī gǔ shuǐ, tiānránqì děng shǐ mǒu wù dádào mǒu wù 115 用一股水,天然气等使某物达到某物 115   115 to hit sb/sth with a stream of water, gas,etc. 115 to hit sb/sth with a stream of water, gas, etc. 115 para atingir sb / sth com um jato de água, gás, etc. 115 golpear algo con un chorro de agua, gas, etc. 115 jdn / etw mit einem Strom von Wasser, Gas usw. zu schlagen 115 uderzyć kogoś / coś strumieniem wody, gazu itp. 115 ударить сб / ст струей воды, газа и т. д. 115 udarit' sb / st struyey vody, gaza i t. d. 115 لضرب sb / sth بتيار من الماء والغاز وما إلى ذلك. 115 lidarb sb / sth bitayar min alma' walghaz wama 'iilaa dhalik. 115 पानी, गैस आदि की धारा के साथ sb / sth को हिट करने के लिए 115 paanee, gais aadi kee dhaara ke saath sb / sth ko hit karane ke lie 115 ਪਾਣੀ, ਗੈਸ, ਆਦਿ ਦੀ ਇਕ ਧਾਰਾ ਨਾਲ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ 115 pāṇī, gaisa, ādi dī ika dhārā nāla aisabī/ saṭaica nū māranā 115 জল, গ্যাস ইত্যাদির স্রোতের সাথে এসবি / স্টেহ আঘাত করা 115 jala, gyāsa ityādira srōtēra sāthē ēsabi/ sṭēha āghāta karā 115 水、ガスなどの流れでsb / sthを打つ。 119  、 ガス など  流れ  sb / sth  打つ 。 119 みず 、 ガス など  ながれ  sb / sth  うつ 。 119 mizu , gasu nado no nagare de sb / sth o utsu .        
    116 (Avec ...) pulvériser 116 (yòng...) Xiàng... Pēnshè 116 (用...)向...喷射 116   116 (用…)向…喷射 116 (With...) to spray 116 (Com ...) para pulverizar 116 (Con ...) rociar 116 (Mit ...) sprühen 116 (Z ...) rozpylać 116 (С ...) распылять 116 (S ...) raspylyat' 116 (مع ...) للرش 116 (me ...) lilrash 116 (साथ) स्प्रे करना 116 (saath) spre karana 116 (ਨਾਲ ...) ਸਪਰੇਅ ਕਰਨ ਲਈ 116 (nāla...) Saparē'a karana la'ī 116 (সাথে ...) স্প্রে করতে 116 (sāthē...) Sprē karatē 116 (と...)スプレーする 120 (  ...) スプレー する 120 (  。。。) スプレー する 120 ( to ...) supurē suru        
    117 Synonyme 117 dàimíngcí 117 代名词 117 117 Synonym 117 Synonym 117 Sinônimo 117 Sinónimo 117 Synonym 117 Synonim 117 Синоним 117 Sinonim 117 مرادف 117 muradif 117 पर्याय 117 paryaay 117 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 117 samānārathī 117 প্রতিশব্দ 117 pratiśabda 117 シノニム 121 シノニム 121 シノニム 121 shinonimu
    118 vaporisateur 118 pēn 118 118 118 spray 118 spray 118 spray 118 rociar 118 sprühen 118 rozpylać 118 спрей 118 sprey 118 رذاذ 118 radhadh 118 फुहार 118 phuhaar 118 ਸਪਰੇਅ 118 saparē'a 118 স্প্রে 118 sprē 118 噴射 122 噴射 122 ふんしゃ 122 funsha
    119 Les enfants se giclaient avec l'eau du tuyau 119 háizimen hù xiàng yòng ruǎn guǎn lǐ de shuǐ pēnzhe 119 孩子们互相用软管里的水喷着 119 119 The children were squirting each other with water from the hose 119 The children were squirting each other with water from the hose 119 As crianças esguichavam água da mangueira umas nas outras 119 Los niños se estaban echando agua de la manguera. 119 Die Kinder spritzten sich gegenseitig mit Wasser aus dem Schlauch 119 Dzieci spryskały się wodą z węża 119 Дети поливали друг друга водой из шланга 119 Deti polivali drug druga vodoy iz shlanga 119 كان الأطفال يتدفقون على بعضهم البعض بالماء من الخرطوم 119 kan al'atfal yatadafaqun ealaa bedhm albaed bialma' min alkhartum 119 बच्चे एक-दूसरे को नली से पानी पिला रहे थे 119 bachche ek-doosare ko nalee se paanee pila rahe the 119 ਬੱਚੇ ਹੋਜ਼ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਝੂਲ ਰਹੇ ਸਨ 119 bacē hōza dē pāṇī nāla ika dūjē nū jhūla rahē sana 119 শিশুরা পায়ের পাতার মোজাবিশেষের জল দিয়ে একে অপরকে বিছিন্ন করছিল 119 śiśurā pāẏēra pātāra mōjābiśēṣēra jala diẏē ēkē aparakē bichinna karachila 119 子供たちはホースからの水でお互いに潮吹きしていました 123 子供たち  ホース から    お互い  潮吹き していました 123 こどもたち  ホース から  みず  おたがい  しおふき していました 123 kodomotachi wa hōsu kara no mizu de otagai ni shiofuki shiteimashita
    120 Les enfants se sont aspergés d'eau du tuyau. 120 háizimen hù xiàng yòng ruǎn guǎn lǐ de shuǐ pēnzhe. 120 孩子们互相用软管里的水喷着。 120   120 孩子们互相用软管里的水喷着. 120 The children sprayed each other with water from the hose. 120 As crianças borrifaram água da mangueira umas nas outras. 120 Los niños se rociaron unos a otros con agua de la manguera. 120 Die Kinder besprühten sich gegenseitig mit Wasser aus dem Schlauch. 120 Dzieci spryskały się wodą z węża. 120 Дети поливали друг друга водой из шланга. 120 Deti polivali drug druga vodoy iz shlanga. 120 رش الأطفال بعضهم البعض بالماء من الخرطوم. 120 rash al'atfal bedhm albaed bialma' min alkhartum. 120 बच्चों ने एक-दूसरे को नली से पानी पिलाया। 120 bachchon ne ek-doosare ko nalee se paanee pilaaya. 120 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਹੋਜ਼ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਪਰੇਅ ਕੀਤਾ. 120 baci'āṁ nē hōza dē pāṇī nāla ika dūjē nū saparē'a kītā. 120 শিশুরা পায়ের পাতার মোজাবিশেষ থেকে জল দিয়ে একে অপরকে স্প্রে করে। 120 śiśurā pāẏēra pātāra mōjābiśēṣa thēkē jala diẏē ēkē aparakē sprē karē. 120 子供たちはホースから水を互いにスプレーしました。 124 子供たち  ホース から   互いに スプレー しました 。 124 こどもたち  ホース から みず  たがいに スプレー しました 。 124 kodomotachi wa hōsu kara mizu o tagaini supurē shimashita .        
    121 Les enfants se vaporisent avec des tuyaux souples 121 Háizimen yòng ruǎn shuǐguǎn xiānghù pēn shuǐ 121 孩子们用软水管相互喷水 121   121 孩子们用软水管相互喷水 121 The children spray each other with soft hoses 121 As crianças borrifam umas nas outras com mangueiras macias 121 Los niños se rocían entre sí con mangueras suaves. 121 Die Kinder besprühen sich gegenseitig mit weichen Schläuchen 121 Dzieci spryskują się miękkimi wężami 121 Дети обрызгивают друг друга мягкими шлангами. 121 Deti obryzgivayut drug druga myagkimi shlangami. 121 يقوم الأطفال برش بعضهم البعض بخراطيم ناعمة 121 yaqum al'atfal brsh bedhm albaed bikhratim naaeimatan 121 बच्चे नरम होज़ के साथ एक दूसरे को स्प्रे करते हैं 121 bachche naram hoz ke saath ek doosare ko spre karate hain 121 ਬੱਚੇ ਨਰਮ ਹੋਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਪਰੇਅ ਕਰਦੇ ਹਨ 121 Bacē narama hōzāṁ nāla ika dūjē nū saparē'a karadē hana 121 বাচ্চারা নরম পায়ের পাতার মোজাবিশেষ দিয়ে একে অপরকে স্প্রে করে 121 Bāccārā narama pāẏēra pātāra mōjābiśēṣa diẏē ēkē aparakē sprē karē 121 子供たちは柔らかいホースでお互いにスプレーします 125 子供たち  柔らかい ホース  お互い  スプレー します 125 こどもたち  やわらかい ホース  おたがい  スプレー します 125 kodomotachi wa yawarakai hōsu de otagai ni supurē shimasu        
    122 il m'a giclé un pistolet à eau 122 tā xiàng wǒ pēnle yī zhī shuǐqiāng 122 他向我喷了一支水枪 122   122 he squirted a water pistol at me  122 he squirted a water pistol at me 122 ele esguichou uma pistola de água em mim 122 me arrojó una pistola de agua 122 er spritzte eine Wasserpistole auf mich 122 wycelował we mnie pistolet na wodę 122 он брызнул в меня из водяного пистолета 122 on bryznul v menya iz vodyanogo pistoleta 122 قام بقذف مسدس مائي نحوي 122 qam biqadhaf musadas mayiyin nahwi 122 उसने मुझ पर पानी की पिस्तौल फेंकी 122 usane mujh par paanee kee pistaul phenkee 122 ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਿਸਤੌਲ ਲਗੀ 122 usanē mērē tē pāṇī dī ika pisataula lagī 122 সে আমার দিকে জলের পিস্তল ফেলেছিল 122 sē āmāra dikē jalēra pistala phēlēchila 122 彼は私に水鉄砲を噴出しました 126     水鉄砲  噴出 しました 126 かれ  わたし  みずでっぽう  ふんしゅつ しました 126 kare wa watashi ni mizudeppō o funshutsu shimashita        
    123 (fait sortir l'eau) 123 (shǐ shuǐ cóng zhòng chūlái) 123 (使水从中出来) 123   123 (made the water come out of it) 123 (made the water come out of it) 123 (fez a água sair) 123 (hizo que saliera el agua) 123 (ließ das Wasser herauskommen) 123 (sprawił, że woda z niego wyszła) 123 (заставил воду выйти из него) 123 (zastavil vodu vyyti iz nego) 123 (جعل الماء يخرج منه) 123 (jeal alma' yakhruj minha) 123 (इससे पानी निकला) 123 (isase paanee nikala) 123 (ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਪਾਣੀ ਬਾਹਰ ਕੱ madeਿਆ) 123 (isa vicōṁ pāṇī bāhara ka madei'ā) 123 (জল থেকে এটি বেরিয়ে আসে) 123 (jala thēkē ēṭi bēriẏē āsē) 123 (水を出させた) 127 (   出させた ) 127 ( みず  ださせた ) 127 ( mizu o dasaseta )        
    124 Il m'a pulvérisé de l'eau avec un pistolet à eau jouet 124 tā yòng wánjù shuǐqiāng cháo wǒ pēn shuǐ 124 他用玩具水枪朝我喷水 124   124 他用玩具水枪朝我喷水 124 He sprayed water at me with a toy water gun 124 Ele borrifou água em mim com uma pistola de água de brinquedo 124 Me roció agua con una pistola de agua de juguete 124 Er sprühte mit einer Spielzeugwasserpistole Wasser auf mich 124 Spryskał mnie wodą zabawkowym pistoletem na wodę 124 Он брызнул на меня водой из игрушечного водяного пистолета 124 On bryznul na menya vodoy iz igrushechnogo vodyanogo pistoleta 124 قام برش الماء علي باستخدام مسدس ماء لعبة 124 qam barishi alma' eali biastikhdam musadas ma' lueba 124 उसने एक खिलौना पानी की बंदूक के साथ मुझ पर पानी का छिड़काव किया 124 usane ek khilauna paanee kee bandook ke saath mujh par paanee ka chhidakaav kiya 124 ਉਸ ਨੇ ਖਿਡੌਣੇ ਦੀ ਪਾਣੀ ਵਾਲੀ ਬੰਦੂਕ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਤੇ ਪਾਣੀ ਛਿੜਕਿਆ 124 usa nē khiḍauṇē dī pāṇī vālī badūka nāla mērē tē pāṇī chiṛaki'ā 124 তিনি খেলনা জলের বন্দুক নিয়ে আমার দিকে জল ছড়িয়ে দিয়েছিলেন 124 tini khēlanā jalēra banduka niẏē āmāra dikē jala chaṛiẏē diẏēchilēna 124 彼はおもちゃの水鉄砲で私に水を噴霧しました 128   おもちゃ  水鉄砲      噴霧 しました 128 かれ  おもちゃ  みずでっぽう  わたし  みず  ふんむ しました 128 kare wa omocha no mizudeppō de watashi ni mizu o funmu shimashita        
    125 un jet de liquide mince et rapide qui sort d'une petite ouverture 125 cóngxiǎo kāikǒu liúchū de xībó ér kuàisù de yètǐ liú 125 从小开口流出的稀薄而快速的液体流 125   125 a thin, fast stream of liquid that comes out of a small opening 125 a thin, fast stream of liquid that comes out of a small opening 125 um fluxo fino e rápido de líquido que sai de uma pequena abertura 125 un chorro de líquido fino y rápido que sale por una pequeña abertura 125 Ein dünner, schneller Flüssigkeitsstrom, der aus einer kleinen Öffnung austritt 125 cienki, szybki strumień cieczy wydostający się z małego otworu 125 тонкая, быстрая струйка жидкости, которая выходит из небольшого отверстия 125 tonkaya, bystraya struyka zhidkosti, kotoraya vykhodit iz nebol'shogo otverstiya 125 تدفق سائل رقيق وسريع يخرج من فتحة صغيرة 125 tadafuq sayil raqiq wasarie yakhruj min fathat saghira 125 तरल की एक पतली, तेज धारा जो एक छोटे से उद्घाटन से निकलती है 125 taral kee ek patalee, tej dhaara jo ek chhote se udghaatan se nikalatee hai 125 ਤਰਲ ਦੀ ਇੱਕ ਪਤਲੀ, ਤੇਜ਼ ਧਾਰਾ ਜਿਹੜੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਖੁੱਲਣ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 125 tarala dī ika patalī, tēza dhārā jihaṛī ika chōṭī jihī khulaṇa nāla bāhara ā'undī hai 125 তরল একটি পাতলা, দ্রুত প্রবাহ যা একটি ছোট খোলার পরে আসে 125 tarala ēkaṭi pātalā, druta prabāha yā ēkaṭi chōṭa khōlāra parē āsē 125 小さな開口部から出てくる薄くて速い液体の流れ 129 小さな 開口部 から 出てくる 薄くて 速い 液体  流れ 129 ちいさな かいこうぶ から でてくる うすくて はやい えきたい  ながれ 129 chīsana kaikōbu kara detekuru usukute hayai ekitai no nagare        
    126  Un jet de liquide 126  pēnshè chū, de yī gǔ yètǐ 126  喷射出,的一股液体 126   126  喷射出,的一股液体 126  A jet of liquid 126  Um jato de liquido 126  Un chorro de liquido 126  Ein Flüssigkeitsstrahl 126  Strumień cieczy 126  Струя жидкости 126  Struya zhidkosti 126  نفاثة من السائل 126 nfatht min alsaayil 126  तरल का एक जेट 126  taral ka ek jet 126  ਤਰਲ ਦਾ ਇੱਕ ਜੈੱਟ 126  tarala dā ika jaiṭa 126  তরল একটি জেট 126  tarala ēkaṭi jēṭa 126  液体の噴流 130 液体  噴流 130 えきたい  ふんりゅう 130 ekitai no funryū        
    127 Synonyme 127 dàimíngcí 127 代名词 127   127 Synonym 127 Synonym 127 Sinônimo 127 Sinónimo 127 Synonym 127 Synonim 127 Синоним 127 Sinonim 127 مرادف 127 muradif 127 पर्याय 127 paryaay 127 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 127 samānārathī 127 প্রতিশব্দ 127 pratiśabda 127 シノニム 131 シノニム 131 シノニム 131 shinonimu        
    128 vaporisateur 128 pēn 128 128   128 spray 128 spray 128 spray 128 rociar 128 sprühen 128 rozpylać 128 спрей 128 sprey 128 رذاذ 128 radhadh 128 फुहार 128 phuhaar 128 ਸਪਰੇਅ 128 saparē'a 128 স্প্রে 128 sprē 128 噴射 132 噴射 132 ふんしゃ 132 funsha        
    129   une giclée de parfum 129   pèn xiāngshuǐ 129   喷香水 129   129   a squirt of  perfume  129   a squirt of perfume 129   um jato de perfume 129   un chorro de perfume 129   ein Spritzer Parfüm 129   strużka perfum 129   брызги духов 129   bryzgi dukhov 129   بخ من العطر 129 bakh min aleatr 129   इत्र की एक धार 129   itr kee ek dhaar 129   ਪਰਫਿ .ਮ ਦਾ ਸਕਵਾਇਟ 129   paraphi.Ma dā sakavā'iṭa 129   সুগন্ধি 129   sugandhi 129   香水の噴出 133 香水  噴出 133 こうすい  ふんしゅつ 133 kōsui no funshutsu        
    130 Un parfum de parfum 130 pēn chū de yī gǔ xiāngshuǐ 130 喷出的一股香水 130   130 喷出的一股香水  130 A scent of perfume 130 Um cheiro de perfume 130 Un aroma de perfume 130 Ein Duft von Parfüm 130 Zapach perfum 130 Аромат духов 130 Aromat dukhov 130 رائحة العطر 130 rayihat aleatar 130 इत्र की एक गंध 130 itr kee ek gandh 130 ਅਤਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 130 atara dī khuśabū 130 পারফিউমের ঘ্রাণ 130 pāraphi'umēra ghrāṇa 130 香水の香り 134 香水  香り 134 こうすい  かおり 134 kōsui no kaori        
    131 (informel, désapprobateur) 131 (fēi zhèngshì, bù zànchéng) 131 (非正式,不赞成) 131 131 (informal, disapproving)  131 (informal, disapproving) 131 (informal, desaprovador) 131 (informal, desaprobador) 131 (informell, missbilligend) 131 (nieformalne, z dezaprobatą) 131 (неофициально, неодобрительно) 131 (neofitsial'no, neodobritel'no) 131 (غير رسمي ، غير موافق) 131 (ghyr rasmi , ghyr mwafq) 131 (अनौपचारिक, अस्वीकृत) 131 (anaupachaarik, asveekrt) 131 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ) 131 (gaira rasamī, nāmanazūra) 131 (অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকারকারী) 131 (anānuṣṭhānika, asbīkārakārī) 131 (非公式、不承認) 135 ( 非公式 、 不承認 ) 135 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) 135 ( hikōshiki , fushōnin )
    132 un mot utilisé pour désigner un court, jeune ou sans importance 132 yòng lái zhǐ jiǎnduǎn, niánqīng huò bù chóng yào de dāncí 132 用来指简短,年轻或不重要的单词 132 132 a word used to refer to a short, young or unimportant 132 a word used to refer to a short, young or unimportant 132 uma palavra usada para se referir a um curto, jovem ou sem importância 132 una palabra que se usa para referirse a un breve, joven o sin importancia 132 ein Wort, das verwendet wird, um sich auf ein kurzes, junges oder unwichtiges zu beziehen 132 słowo używane w odniesieniu do krótkich, młodych lub nieistotnych 132 слово, используемое для обозначения короткого, молодого или неважного 132 slovo, ispol'zuyemoye dlya oboznacheniya korotkogo, molodogo ili nevazhnogo 132 كلمة تستخدم للإشارة إلى قصير أو شاب أو غير مهم 132 kalimat tustakhdam lil'iisharat 'iilaa qasir 'aw shabin 'aw ghyr muhimin 132 एक शब्द जिसका उपयोग एक छोटे, युवा या महत्वहीन व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए किया जाता है 132 ek shabd jisaka upayog ek chhote, yuva ya mahatvaheen vyakti ko sandarbhit karane ke lie kiya jaata hai 132 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਛੋਟਾ, ਜਵਾਨ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 132 ika śabada ika chōṭā, javāna jāṁ mahatavapūraṇa nū darasā'undā hai 132 একটি শব্দ একটি সংক্ষিপ্ত, তরুণ বা গুরুত্বহীন উল্লেখ করে 132 ēkaṭi śabda ēkaṭi saṅkṣipta, taruṇa bā gurutbahīna ullēkha karē 132 短い、若い、または重要でないことを指すために使用される単語 136 短い 、 若い 、 または 重要でない こと  指す ため  使用 される 単語 136 みじかい 、 わかい 、 または じゅうようでない こと  さす ため  しよう される たんご 136 mijikai , wakai , mataha jūyōdenai koto o sasu tame ni shiyō sareru tango
    133 personne que vous n'aimez pas ou que vous trouvez agaçante 133 nín bù xǐhuān huò tǎoyàn de rén 133 您不喜欢或讨厌的人 133   133 person that you do not like or that you find annoying 133 person that you do not like or that you find annoying 133 pessoa que você não gosta ou que você acha chata 133 persona que no te gusta o que te molesta 133 Person, die Sie nicht mögen oder die Sie nervig finden 133 osoba, której nie lubisz lub która jest dla Ciebie irytująca 133 человек, который вам не нравится или который вас раздражает 133 chelovek, kotoryy vam ne nravitsya ili kotoryy vas razdrazhayet 133 شخص لا تحبه أو تجده مزعجًا 133 shakhs la tahibuh 'aw tajidah mzejana 133 वह व्यक्ति जिसे आप पसंद नहीं करते हैं या जो आपको कष्टप्रद लगता है 133 vah vyakti jise aap pasand nahin karate hain ya jo aapako kashtaprad lagata hai 133 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੰਗ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 133 uha vi'akatī jisa nū tusīṁ pasada nahīṁ karadē jāṁ tuhānū taga prēśāna karadē hana 133 আপনি পছন্দ করেন না এমন ব্যক্তি বা আপনাকে বিরক্তিকর মনে হয় 133 āpani pachanda karēna nā ēmana byakti bā āpanākē biraktikara manē haẏa 133 嫌いな人や迷惑な人 137 嫌いな   迷惑な  137 きらいな ひと  めいわくな ひと 137 kiraina hito ya meiwakuna hito        
    134  Petit nain 134  xiǎo ǎizi; xiǎo pì hái; wúmíng xiǎobèi 134  小矮子;小屁孩;无名小辈 134   134  小矮子;小屁孩;无名小辈  134  Little dwarf 134  Pequeno anão 134  Pequeño enano 134  Kleiner Zwerg 134  Mały karzeł 134  Маленький карлик 134  Malen'kiy karlik 134  قزم صغير 134 qazam saghir 134  थोड़ा बौना 134  thoda bauna 134  ਛੋਟਾ ਬੌਣਾ 134  chōṭā bauṇā 134  ছোট বামন 134  chōṭa bāmana 134  小さな小人 138 小さな 小人 138 ちいさな こども 138 chīsana kodomo        
    135 pistolet à eau 135 pēnqiāng 135 喷枪 135 135 squirt gun  135 squirt gun 135 pistola de água 135 pistola de agua 135 Wasserpistole 135 pistolet na wodę 135 водяной пистолет 135 vodyanoy pistolet 135 مسدس رش المياه 135 musadas rashi almiah 135 पिचकारी 135 pichakaaree 135 ਸਕਰਟ ਬੰਦੂਕ 135 sakaraṭa badūka 135 ফোয়ারা বন্দুক 135 phōẏārā banduka 135 水鉄砲 139 水鉄砲 139 みずでっぽう 139 mizudeppō
    136 pistolet à eau 136 shuǐqiāng 136 水枪 136 136 water pistol 136 water pistol 136 pistola de água 136 pistola de agua 136 Wasserpistole 136 pistolet na wodę 136 водяной пистолет 136 vodyanoy pistolet 136 مسدس ماء 136 musadas ma'an 136 पानी की पिस्तौल 136 paanee kee pistaul 136 ਪਾਣੀ ਦੀ ਪਿਸਤੌਲ 136 pāṇī dī pisataula 136 জলের পিস্তল 136 jalēra pistala 136 水鉄砲 140 水鉄砲 140 みずでっぽう 140 mizudeppō
    137 gargouillis 137 yā biǎn 137 压扁 137   137 squish  137 squish 137 esmagar 137 chapotear 137 quetschen 137 zgniatać 137 хлюпать 137 khlyupat' 137 سحق 137 sahaq 137 तोड़ो 137 todo 137 ਸਕਵੈਸ਼ 137 sakavaiśa 137 স্কুইশ 137 sku'iśa 137 ビシャビシャ押しつぶす 141 ビシャビシャ 押しつぶす 141 びしゃびしゃ おしつぶす 141 bishabisha oshitsubusu        
    138 informel 138 fēi zhèngshì de 138 非正式的 138   138 informal 138 informal 138 informal 138 informal 138 informell 138 nieformalny 138 неофициальный 138 neofitsial'nyy 138 غير رسمي 138 ghyr rasmiin 138 अनौपचारिक 138 anaupachaarik 138 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 138 gaira rasamī 138 অনানুষ্ঠানিক 138 anānuṣṭhānika 138 非公式 142 非公式 142 ひこうしき 142 hikōshiki        
    139 si qqch mollet écrase ou est écrasé, il est écrasé hors de forme lorsqu'il est pressé 139 rúguǒ yā ruǎn huò yā biǎn, àn xià shí huì yā biǎn 139 如果压软或压扁,按下时会压扁 139 139 if sth soft squishes or is squished, it is crushed out of shape when it is pressed  139 if sth soft squishes or is squished, it is crushed out of shape when it is pressed 139 se o muito macio apertar ou for esmagado, ele perderá a forma quando for pressionado 139 si algo suave aplasta o se aplasta, se aplasta y pierde su forma cuando se presiona 139 Wenn etw weich quetscht oder gequetscht wird, wird es beim Drücken aus der Form gequetscht 139 jeśli coś mięknie zgniata lub jest zgniecione, po naciśnięciu zostaje zgniecione 139 если что-то мягкое сжимается или сжимается, оно принимает форму при нажатии 139 yesli chto-to myagkoye szhimayetsya ili szhimayetsya, ono prinimayet formu pri nazhatii 139 إذا تم سحقها أو سحقها بشكل ناعم ، يتم سحقها خارج الشكل عند الضغط عليها 139 'iidha tama sahquha 'aw sahqaha bishakl naeim , ytmu sahquha kharij alshakl eind aldaght ealayha 139 अगर sth सॉफ्ट स्क्वैश या स्क्वीज़ किया जाता है, तो इसे दबाए जाने पर आकार से कुचल दिया जाता है 139 agar sth sopht skvaish ya skveez kiya jaata hai, to ise dabae jaane par aakaar se kuchal diya jaata hai 139 ਜੇ ਸਟਰਮ ਕੋਮਲ ਸਕਵੈਸ਼ ਜਾਂ ਸਕਵੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਸ਼ਕਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਕੁਚਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 139 jē saṭarama kōmala sakavaiśa jāṁ sakavaiśa kītī jāndī hai, tāṁ isa nū dabā'uṇa'tē śakala tōṁ bāhara nū kucala ditā jāndā hai 139 যদি স্টেমে নরম স্কোয়াশ বা স্কুইশড থাকে তবে এটি চাপলে এটি আকারের বাইরে নষ্ট হয়ে যায় 139 yadi sṭēmē narama skōẏāśa bā sku'iśaḍa thākē tabē ēṭi cāpalē ēṭi ākārēra bā'irē naṣṭa haẏē yāẏa 139 やわらかいスクイーズや押しつぶされた場合、押すと形が崩れます 143 やわらかい スクイーズ  押しつぶされた 場合 、 押すと   崩れます 143 やわらかい すくいいず  おしつぶされた ばあい 、 おすと かたち  くずれます 143 yawarakai sukuīzu ya oshitsubusareta bāi , osuto katachi ga kuzuremasu
    140 (Pour être) écrasé, évincé 140 (bèi) yā huài, jǐ huài 140 (被)压坏,挤坏 140   140 (被)压坏, 140 (To be) crushed, squeezed out 140 (Para ser) esmagado, espremido 140 (Ser) aplastado, exprimido 140 (Zu) zerquetscht, herausgedrückt 140 (Do) zmiażdżenia, wyciśnięcia 140 (Быть) раздавленным, выдавленным 140 (Byt') razdavlennym, vydavlennym 140 (يُسحق) يُضغط للخارج 140 (yushq) yudght lilkharij 140 (होना) कुचला हुआ, निचोड़ा हुआ 140 (hona) kuchala hua, nichoda hua 140 (ਹੋਣਾ) ਕੁਚਲਿਆ ਜਾਣਾ, ਬਾਹਰ ਕੱ .ਣਾ 140 (hōṇā) kucali'ā jāṇā, bāhara ka.Ṇā 140 (হতে) পিষ্ট, আউট আউট 140 (hatē) piṣṭa, ā'uṭa ā'uṭa 140 (予定)押しつぶされ、絞り出された 144 ( 予定 ) 押しつぶされ 、 絞り出された 144 ( よてい ) おしつぶされ 、 しぼりだされた 144 ( yotei ) oshitsubusare , shiboridasareta        
    141 bague 141 huán 141 141   141 141 ring 141 anel 141 anillo 141 Ring 141 pierścień 141 звенеть 141 zvenet' 141 حلقة 141 halqa 141 अंगूठी 141 angoothee 141 ਰਿੰਗ 141 riga 141 রিং 141 riṁ 141 リング 145 リング 145 リング 145 ringu        
    142  faire un doux son de succion humide 142  fāchū róuhé de shī xī shēng 142  发出柔和的湿吸声 142 142  to make a soft wet sucking sound 142  to make a soft wet sucking sound 142  para fazer um som suave de sucção molhada 142  para hacer un suave sonido de succión húmedo 142  ein leises nasses Sauggeräusch zu machen 142  wydawać miękki, mokry dźwięk ssania 142  издавать мягкий влажный звук сосания 142  izdavat' myagkiy vlazhnyy zvuk sosaniya 142  لإصدار صوت مص رطب ناعم 142 li'iisdar sawt ms ratb naeim 142  एक नरम गीला चूसने ध्वनि बनाने के लिए 142  ek naram geela choosane dhvani banaane ke lie 142  ਇੱਕ ਨਰਮ ਗਿੱਲੀ ਚੂਸਣ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 142  ika narama gilī cūsaṇa vālī āvāza baṇā'uṇa la'ī 142  একটি নরম ভেজা চোষা শব্দ করা 142  ēkaṭi narama bhējā cōṣā śabda karā 142  やわらかい濡れた吸音を出す 146 やわらかい 濡れた 吸音  出す 146 やわらかい ぬれた 吸音  だす 146 yawarakai nureta 吸音 o dasu
    143 Gazouiller 143 fā bāji shēng; fā zhī gā shēng 143 发吧唧声;发吱嘎声 143   143 发吧唧声;发吱嘎声 143 Chirp 143 Chilro 143 Chirrido 143 Zwitschern 143 Ćwierkanie 143 Щебетать 143 Shchebetat' 143 غرد 143 gharad 143 कलरव 143 kalarav 143 ਚਿਰਪ 143 cirapa 143 কিচিরমিচির 143 kiciramicira 143 チャープ 147 チャープ 147 ちゃあぷ 147 chāpu        
    144  Squishy 144  ish 144  ish 144   144  Squishy 144  Squishy 144  Mole 144  Blando 144  Matschig 144  Squishy 144  Мягкий 144  Myagkiy 144  اسفنجي 144 asfanji 144  स्क्विशी 144  skvishee 144  ਸਕੁਸ਼ੀ 144  sakuśī 144  স্কুইশি 144  sku'iśi 144  スクイーズ 148 スクイーズ 148 すくいいず 148 sukuīzu        
    145 Informel 145 fēi zhèngshì de 145 非正式的 145 145 Informal 145 Informal 145 Informal 145 Informal 145 Informell 145 Nieformalny 145 Неофициальный 145 Neofitsial'nyy 145 غير رسمي 145 ghyr rasmiin 145 अनौपचारिक 145 anaupachaarik 145 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 145 gaira rasamī 145 অনানুষ্ঠানিক 145 anānuṣṭhānika 145 非公式 149 非公式 149 ひこうしき 149 hikōshiki
    146  doux et humide 146  róuruǎn ér shīrùn 146  柔软而湿润 146   146  soft and wet 146  soft and wet 146  macio e molhado 146  suave y mojado 146  weich und nass 146  miękki i mokry 146  мягкий и влажный 146  myagkiy i vlazhnyy 146  ناعمة ورطبة 146 naaeimat warataba 146  नरम और गीला 146  naram aur geela 146  ਨਰਮ ਅਤੇ ਗਿੱਲੇ 146  narama atē gilē 146  নরম এবং ভিজা 146  narama ēbaṁ bhijā 146  ソフトアンドウェット 150 ソフトアンドウェット 150 そふとあんどうぇっと 150 sofutoandowetto        
    147  Squishy; collant 147  shī ruǎn de; nián hū hū de 147  湿软的;黏乎乎的 147   147  湿软的;黏乎乎的 147  Squishy; sticky 147  Mole; pegajoso 147  Blando; pegajoso 147  Squishy, ​​klebrig 147  Gąbczasty; lepki 147  Мягкий; липкий 147  Myagkiy; lipkiy 147  اسفنجي ؛ لزج 147 asfnjy ; lizaj 147  स्क्विशी; चिपचिपा 147  skvishee; chipachipa 147  ਫੁਟਕਲ; 147  phuṭakala; 147  স্কুইশি; স্টিকি 147  sku'iśi; sṭiki 147  スクイーズ;粘着性 151 スクイーズ ; 粘着性 151 すくいいず ; ねんちゃくせい 151 sukuīzu ; nenchakusei        
    148 Squit 148 Bēibǐ de 148 卑鄙的 148 148 Squit 148 Squit 148 Squit 148 Squit 148 Squit 148 Squit 148 Сквит 148 Skvit 148 سكيت 148 sakit 148 स्क्वीट करें 148 skveet karen 148 ਸਕੁਇਟ 148 Saku'iṭa 148 স্কুইট 148 Sku'iṭa 148 スクイット 152 スクイット 152 すくいっと 152 sukuitto
    149 Offensive 149 jìngōng 149 进攻 149 149 Offensive 149 Offensive 149 Ofensiva 149 Ofensiva 149 Beleidigend 149 Ofensywa 149 Оскорбительный 149 Oskorbitel'nyy 149 هجومي 149 hujumiun 149 अपमानजनक 149 apamaanajanak 149 ਅਪਮਾਨਜਨਕ 149 apamānajanaka 149 আপত্তিকর 149 āpattikara 149 攻撃 153 攻撃 153 こうげき 153 kōgeki
    150  une personne petite ou sans importance 150  xiǎorénwù huò wúguān jǐnyào de rén 150  小人物或无关紧要的人 150 150  a small or unimportant person 150  a small or unimportant person 150  uma pessoa pequena ou sem importância 150  una persona pequeña o sin importancia 150  eine kleine oder unwichtige Person 150  mała lub nieistotna osoba 150  маленький или неважный человек 150  malen'kiy ili nevazhnyy chelovek 150  شخص صغير أو غير مهم 150 shakhs saghir 'aw ghyr muhimin 150  एक छोटा या महत्वहीन व्यक्ति 150  ek chhota ya mahatvaheen vyakti 150  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਵਿਅਕਤੀ 150  ika chōṭā jāṁ mahatavapūrana vi'akatī 150  একটি ছোট বা গুরুত্বহীন ব্যক্তি 150  ēkaṭi chōṭa bā gurutbahīna byakti 150  小さいまたは重要でない人 154 小さい または 重要でない  154 ちいさい または じゅうようでない ひと 154 chīsai mataha jūyōdenai hito
    151 Petites personnes ou personnes insignifiantes 151 xiǎorénwù huò wúguān jǐnyào de rén 151 小人物或无关紧要的人 151   151 小人物或无关紧要的人 151 Little people or insignificant people 151 Pessoas pequenas ou insignificantes 151 Gente pequeña o gente insignificante 151 Kleine oder unbedeutende Leute 151 Mali ludzie lub nieistotni ludzie 151 Маленькие люди или незначительные люди 151 Malen'kiye lyudi ili neznachitel'nyye lyudi 151 القليل من الناس أو الأشخاص غير المهمين 151 alqlyl min alnnas 'aw al'ashkhas ghyr almahimin 151 छोटे लोग या तुच्छ लोग 151 chhote log ya tuchchh log 151 ਛੋਟੇ ਲੋਕ ਜਾਂ ਮਾਮੂਲੀ ਲੋਕ 151 chōṭē lōka jāṁ māmūlī lōka 151 ছোট মানুষ বা তুচ্ছ লোক 151 chōṭa mānuṣa bā tuccha lōka 151 小さな人や取るに足らない人 155 小さな   取る  足らない  155 ちいさな ひと  とる  たらない ひと 155 chīsana hito ya toru ni taranai hito        
    152 Petite personne 152 xiǎorénwù; wúmíngxiǎozú; wúzúqīngzhòng de rén 152 小人物;无名小卒;无足轻重的人 152   152 小人物;无名小卒;无足轻重的人 152 Little person 152 Pequena pessoa 152 Pequeña persona 152 Kleine Person 152 Mała osoba 152 Маленький человек 152 Malen'kiy chelovek 152 قزم 152 qazam 152 छोटा व्यक्ति 152 chhota vyakti 152 ਛੋਟਾ ਵਿਅਕਤੀ 152 chōṭā vi'akatī 152 ছোট্ট ব্যক্তি 152 chōṭṭa byakti 152 小さな人 156 小さな  156 ちいさな ひと 156 chīsana hito        
    153 Nom 153 míng 153 153   153 153 name 153 nome 153 nombre 153 Name 153 Nazwa 153 название 153 nazvaniye 153 اسم 153 aism 153 नाम 153 naam 153 ਨਾਮ 153 nāma 153 নাম 153 nāma 153 名前 157 名前 157 なまえ 157 namae        
    154 Peser 154 chēng 154 154   154 154 Weigh 154 Pesar 154 Pesar 154 Wiegen 154 Ważyć 154 Взвешивать 154 Vzveshivat' 154 وزن 154 wazn 154 तौलना 154 taulana 154 ਵਜ਼ਨ 154 vazana 154 ওজন 154 ōjana 154 計量する 158 計量 する 158 けいりょう する 158 keiryō suru        
    155 les squits 155 bēibǐ de rén 155 卑鄙的人 155 155 the squits 155 the squits 155 os squits 155 los squits 155 die squits 155 squits 155 сквиты 155 skvity 155 القرفصاء 155 alqurfasa' 155 स्क्वीट्स 155 skveets 155 ਸਕੁਟਾਂ 155 sakuṭāṁ 155 স্কুইটস 155 sku'iṭasa 155 squits 159 squits 159 sqういts 159 squits
    156 également 156 hái 156 156   156 also 156 also 156 tb 156 además 156 ebenfalls 156 również 156 также 156 takzhe 156 أيضا 156 'aydaan 156 भी 156 bhee 156 ਵੀ 156 156 এছাড়াও 156 ēchāṛā'ō 156 また 160 また 160 また 160 mata        
    157  les squitters 157  quit jiǎo zhě 157  quit脚者 157 157  the squitters 157  the squitters 157  os squitters 157  los squitters 157  die Squitter 157  squitters 157  сквиттеры 157  skvittery 157  القرفصاء 157 alqurfasa' 157  स्क्वीटर्स 157  skveetars 157  ਸਕੁਟਰਜ਼ 157  sakuṭaraza 157  স্কুইটার 157  sku'iṭāra 157  スキッター 161 スキッター 161 すきったあ 161 sukittā
    158 informel 158 fēi zhèngshì de 158 非正式的 158   158 informal 158 informal 158 informal 158 informal 158 informell 158 nieformalny 158 неофициальный 158 neofitsial'nyy 158 غير رسمي 158 ghyr rasmiin 158 अनौपचारिक 158 anaupachaarik 158 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 158 gaira rasamī 158 অনানুষ্ঠানিক 158 anānuṣṭhānika 158 非公式 162 非公式 162 ひこうしき 162 hikōshiki        
    159 la diarrhée 159 fùxiè 159 腹泻 159   159 diarrhoea 159 diarrhoea 159 diarréia 159 Diarrea 159 Durchfall 159 biegunka 159 понос 159 ponos 159 إسهال 159 'iishal 159 दस्त 159 dast 159 ਦਸਤ 159 dasata 159 ডায়রিয়া 159 ḍāẏariẏā 159 下痢 163 下痢 163 げり 163 geri        
    160 Sr 160 r 160 r 160   160 Sr  160 Sr 160 Sr 160 Sr 160 Sr. 160 Sr 160 Sr 160 Sr 160 ريال سعودى 160 rial saeudaa 160 एसआर 160 esaar 160 ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ 160 śrīmāna 160 সিনিয়র 160 siniẏara 160 シニア 164 シニア 164 シニア 164 shinia        
    161 aussi Snr 161 hái Snr 161 还Snr 161 161 also Snr 161 also Snr 161 também Snr 161 también Snr 161 auch Snr 161 także Snr 161 также Snr 161 takzhe Snr 161 أيضا Snr 161 'aydaan Snr 161 Snr भी 161 snr bhee 161 ਵੀ Snr 161 vī Snr 161 এছাড়াও Snr 161 ēchāṛā'ō Snr 161 また、Snr 165 また 、 Snr 165 また 、 sんr 165 mata , Snr
    162 également 162 hái 162 162   162 also  162 also 162 tb 162 además 162 ebenfalls 162 również 162 также 162 takzhe 162 أيضا 162 'aydaan 162 भी 162 bhee 162 ਵੀ 162 162 এছাড়াও 162 ēchāṛā'ō 162 また 166 また 166 また 166 mata        
    163 Sr 163 r 163 r 163 163 Sr  163 Sr 163 Sr 163 Sr 163 Sr. 163 Sr 163 Sr 163 Sr 163 ريال سعودى 163 rial saeudaa 163 एसआर 163 esaar 163 ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ 163 śrīmāna 163 সিনিয়র 163 siniẏara 163 シニア 167 シニア 167 シニア 167 shinia
    164  abbr. Sênior 164  suōxiě gāojí de 164  缩写高级的 164 164  abbr. Sênior 164  abbr. Sênior 164  abbr. Sênior 164  abbr. Sênior 164  Abk. Sênior 164  skr. Sênior 164  сокр. Sênior 164  sokr. Sênior 164  اختصار 164 aikhtisar 164  सार 164  saar 164  ਅਬਰ 164  abara 164  অ্যাব্রি 164  ayābri 164  略語Sênior 168 略語 Sênior 168 りゃくご sêにおr 168 ryakugo Sênior
    165  Vieux; grand 165  lǎo; dà 165  老;大 165   165  老;大 165  Old; big 165  Velho; grande 165  Viejo grande 165  Alt groß 165  Stary; duży 165  Старый; большой 165  Staryy; bol'shoy 165  مسنة 165 masna 165  पुराना; बड़ा 165  puraana; bada 165  ਪੁਰਾਣਾ; ਵੱਡਾ 165  purāṇā; vaḍā 165  বুড়ো; বড় 165  buṛō; baṛa 165  古い;大きい 169 古い ; 大きい 169 ふるい ; おうきい 169 furui ; ōkī        
    166 Comparer 166 bǐjiào 166 比较 166 166 Compare 166 Compare 166 Comparar 166 Comparar 166 Vergleichen Sie 166 Porównać 166 Сравнивать 166 Sravnivat' 166 قارن 166 qaran 166 तुलना 166 tulana 166 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 166 tulanā karō 166 তুলনা করা 166 tulanā karā 166 比較する 170 比較 する 170 ひかく する 170 hikaku suru
    167  Sri, Srimati 167  sī lǐ mǎ tí (Srimati) sī lǐ (Sri) 167  斯里玛提(Srimati)斯里(Sri) 167   167  Sri, Srimati  167  Sri, Srimati 167  Sri, Srimati 167  Sri, Srimati 167  Sri, Srimati 167  Śri, Śrimati 167  Шри, Шримати 167  Shri, Shrimati 167  سري ، سريماتي 167 siri , sarimati 167  श्री, श्रीमति 167  shree, shreemati 167  ਸ਼੍ਰੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ 167  śrī, śrīmatī 167  শ্রী, শ্রীমতী 167  śrī, śrīmatī 167  スリ、スリマティ 171 スリ 、 スリマティ 171 スリ 、 すりまてぃ 171 suri , surimati        
    168 Shri 168 shén lǐ 168 什里 168 168 Shri 168 Shri 168 Shri 168 Shri 168 Shri 168 Shri 168 Шри 168 Shri 168 شري 168 shri 168 श्री 168 shree 168 ਸ਼੍ਰੀ 168 śrī 168 শ্রী 168 śrī 168 シュリ 172 シュリ 172 しゅり 172 shuri
    169 shrimati 169 shén lǐ mǎ dì 169 什里马蒂 169   169 shrimati 169 shrimati 169 Shrimati 169 Shrimati 169 Shrimati 169 shrimati 169 шримати 169 shrimati 169 شرماتي 169 sharmati 169 श्रीमती 169 shreematee 169 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ 169 śrīmatī 169 শ্রীমতী 169 śrīmatī 169 シュリマティ 173 シュリマティ 173 しゅりまてぃ 173 shurimati        
    170 SS 170 dǎng wèi jūn 170 党卫军 170   170 SS  170 SS 170 WL 170 SS 170 SS 170 SS 170 SS 170 SS 170 SS 170 SS 170 एसएस 170 eses 170 ਐੱਸ 170 aisa 170 এসএস 170 ēsa'ēsa 170 SS 174 SS 174 っs 174 SS        
    171 abbr Saints 171 ā bǔ lè·shèngrén (Abbr Saints) 171 阿卜勒·圣人(Abbr Saints) 171 171 abbr Saints  171 abbr Saints 171 abbr Saints 171 santos abbr 171 Abk. Heilige 171 abbr Saints 171 abbr Святые 171 abbr Svyatyye 171 القديسين abbr 171 alqidisin abbr 171 सार संत 171 saar sant 171 abbr ਸੰਤ 171 abbr sata 171 abbr সন্তদের 171 abbr santadēra 171 略語の聖人 175 略語  聖人 175 りゃくご  せいじん 175 ryakugo no seijin
    172 Saints (pluriel) 172 shèngrén, shèng tú (fùshù) 172 圣人,圣徒(复数) 172   172 圣人,圣徒(复数 172 Saints (plural) 172 Santos (plural) 172 Santos (plural) 172 Heilige (Plural) 172 Święci (liczba mnoga) 172 Святые (множественное число) 172 Svyatyye (mnozhestvennoye chislo) 172 القديسين (الجمع) 172 alqidisin (aljamea) 172 संत (बहुवचन) 172 sant (bahuvachan) 172 ਸੰਤਾਂ (ਬਹੁ-ਵਚਨ) 172 satāṁ (bahu-vacana) 172 সাধু (বহুবচন) 172 sādhu (bahubacana) 172 聖人(複数形) 176 聖人 ( 複数形 ) 176 せいじん ( ふくすうがた ) 176 seijin ( fukusūgata )        
    173 SS Philip et James 173 SS fēilìpǔ hé zhānmǔsī 173 SS菲利普和詹姆斯 173 173 SS Philip and James 173 SS Philip and James 173 SS Philip e James 173 SS Philip y James 173 SS Philip und James 173 SS Philip i James 173 СС Филип и Джеймс 173 SS Filip i Dzheyms 173 إس إس فيليب وجيمس 173 'iis 'iis filib wajims 173 एसएस फिलिप और जेम्स 173 eses philip aur jems 173 ਐਸ ਐਸ ਫਿਲਿਪ ਅਤੇ ਜੇਮਜ਼ 173 aisa aisa philipa atē jēmaza 173 এসএস ফিলিপ এবং জেমস 173 ēsa'ēsa philipa ēbaṁ jēmasa 173 SSフィリップとジェームズ 177 SS フィリップ  ジェームズ 177 っs フィリップ  ジェームズ 177 SS firippu to jēmuzu
    174 Saint Philippe et Saint James 174 shèng féi lì hé shèng yǎ gè 174 圣腓力和圣雅各 174   174 圣腓力和圣雅各 174 Saint Philip and Saint James 174 São Filipe e São Tiago 174 San Felipe y Santiago 174 Saint Philip und Saint James 174 Święty Filip i Święty Jakub 174 Святой Филипп и Святой Иаков 174 Svyatoy Filipp i Svyatoy Iakov 174 القديس فيليب وسانت جيمس 174 alqidiys filib wasant jims 174 संत फिलिप और सेंट जेम्स 174 sant philip aur sent jems 174 ਸੇਂਟ ਫਿਲਿਪ ਅਤੇ ਸੇਂਟ ਜੇਮਜ਼ 174 sēṇṭa philipa atē sēṇṭa jēmaza 174 সেন্ট ফিলিপ এবং সেন্ট জেমস 174 sēnṭa philipa ēbaṁ sēnṭa jēmasa 174 セントフィリップとセントジェームス 178 セントフィリップ  セント ジェームス 178 せんとふぃりっぷ  セント ジェームス 178 sentofirippu to sento jēmusu        
    175 navire à vapeur 175 lúnchuán 175 轮船 175   175 steamship 175 steamship 175 navio a vapor 175 buque de vapor 175 Dampfer 175 parowiec 175 пароход 175 parokhod 175 باخرة 175 bakhira 175 स्टीमर 175 steemar 175 ਭਾਫ 175 bhāpha 175 বাষ্প 175 bāṣpa 175 汽船 179 汽船 179 きせん 179 kisen        
    176 bateau à vapeur 176 qìchuán; lúnchuán 176 汽船;轮船 176   176 汽船;轮船 176 Steamboat 176 Barco a vapor 176 Buque de vapor 176 Dampfschiff 176 Parowiec 176 Пароход 176 Parokhod 176 باخرة 176 bakhira 176 स्टीमर 176 steemar 176 ਭਾਫ ਦਾ ਕਿਸ਼ਤੀ 176 bhāpha dā kiśatī 176 স্টিমবোট 176 sṭimabōṭa 176 蒸気船 180 蒸気船 180 じょうきせん 180 jōkisen        
    177 le SS Titanik 177 SS Titanik 177 SS Titanik 177 177 the SS Titanik 177 the SS Titanik 177 o SS Titanik 177 el SS Titanik 177 die SS Titanik 177 SS Titanik 177 СС Титаник 177 SS Titanik 177 SS تيتانيك 177 SS titanik 177 एसएस टाइटैनिक 177 eses taitainik 177 ਐਸ ਐਸ ਟਾਈਟੈਨਿਕ 177 aisa aisa ṭā'īṭainika 177 এস এস টাইটানিক 177 ēsa ēsa ṭā'iṭānika 177 SSティタニック 181 SS ティタニック 181 っs てぃたにっく 181 SS titanikku
    178   178   178   178 178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   178   182 182 182
    179 Navire Titanic 179 tàitǎn níkè hào lúnchuán 179 泰坦尼克号轮船 179   179 泰坦尼克号轮船 179 Titanic ship 179 Navio titânico 179 Barco titánico 179 Titanic Schiff 179 Statek Titanic 179 Титанический корабль 179 Titanicheskiy korabl' 179 سفينة تايتانيك 179 safinat taytanik 179 टाइटैनिक जहाज 179 taitainik jahaaj 179 ਟਾਈਟੈਨਿਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ 179 ṭā'īṭainika samudarī jahāza 179 টাইটানিক জাহাজ 179 ṭā'iṭānika jāhāja 179 タイタニック船 183 タイタニック船 183 せん 183 sen        
    180  SSN 180  shèjiāo wǎngluò 180  社交网络 180 180  SSN  180  SSN 180  SSN 180  SSN 180  SSN 180  SSN 180  SSN 180  SSN 180  SSN 180 SSN 180  एसएसएन 180  esesen 180  ਐੱਸ.ਐੱਸ.ਐੱਨ 180  aisa.Aisa.Aina 180  এসএসএন 180  ēsa'ēsa'ēna 180  SSN 184 SSN 184 っsん 184 SSN
    181  numéro de sécurité sociale abbr. 181  suōxiě shèhuì ānquán hàomǎ 181  缩写社会安全号码 181   181  abbr. social security number 181  abbr. social security number 181  abr. número da previdência social 181  número de seguro social abreviado 181  Abk. Sozialversicherungsnummer 181  skr. numer ubezpieczenia społecznego 181  сокр. номер социального страхования 181  sokr. nomer sotsial'nogo strakhovaniya 181  مختصر رقم الضمان الاجتماعي 181 mukhtasir raqm aldaman alaijtimaeii 181  abbr। सामाजिक सुरक्षा संख्या 181  abbr. saamaajik suraksha sankhya 181  ਸਮਾਜਿਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੰਬਰ 181  samājika surakhi'ā nabara 181  সামাজিক সুরক্ষা নম্বর 181  sāmājika surakṣā nambara 181  略称社会保障番号 185 略称 社会 保障 番号 185 りゃくしょう しゃかい ほしょう ばんごう 185 ryakushō shakai hoshō bangō        
    182 St abbr. 182 St Abbr. 182 St Abbr。 182 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr. 182 St abbr। 182 st abbr. 182 ਸੇਂਟ ਐਬ.ਬੀ.ਆਰ. 182 sēṇṭa aiba.Bī.Āra. 182 সেন্ট অ্যাব্রি। 182 sēnṭa ayābri. 182 Stabbr。 186 Stabbr 。 186 sたっbr 。 186 Stabbr .
    183 aussi st 183 Yě shèng 183 也圣 183   183 also st 183 also st 183 também st 183 también st 183 auch st 183 także św 183 также ул 183 takzhe ul 183 أيضا ش 183 'aydaan sh 183 सेंट भी 183 sent bhee 183 ਵੀ ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ 183 Vī sṭrīṭa 183 এছাড়াও স্ট্যান্ড 183 Ēchāṛā'ō sṭyānḍa 183 またst 187 また st 187 また st 187 mata st        
    184 aussi St., st. 184 yě shèng. 184 也圣。 184 184 also St., st.  184 also St., st. 184 também St., st. 184 también St., st. 184 auch St., st. 184 także św. 184 также ул., ул. 184 takzhe ul., ul. 184 أيضا سانت ، ش. 184 'aydaan sanat , sh. 184 सेंट, सेंट भी। 184 sent, sent bhee. 184 ਸੈਂਟ, ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ. 184 saiṇṭa, sṭrīṭa. 184 এছাড়াও সেন্ট। 184 ēchāṛā'ō sēnṭa. 184 また、聖、聖。 188 また 、  、  。 188 また 、 きよし 、 きよし 。 188 mata , kiyoshi , kiyoshi .
    185 utilisé dans les adresses écrites 185 Yòng yú shūmiàn dìzhǐ 185 用于书面地址 185 185 used in written addresses 185 used in written addresses 185 usado em endereços escritos 185 utilizado en direcciones escritas 185 in schriftlichen Adressen verwendet 185 używane w adresach pisemnych 185 используется в письменных обращениях 185 ispol'zuyetsya v pis'mennykh obrashcheniyakh 185 تستخدم في العناوين المكتوبة 185 tustakhdam fi aleanawin almaktuba 185 लिखित पते में उपयोग किया जाता है 185 likhit pate mein upayog kiya jaata hai 185 ਲਿਖਤੀ ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ 185 Likhatī patē vica varati'ā 185 লিখিত ঠিকানা ব্যবহার 185 Likhita ṭhikānā byabahāra 185 書面による住所で使用 189 書面 による 住所  使用 189 しょめん による じゅうしょ  しよう 189 shomen niyoru jūsho de shiyō
    186 Pour adresse écrite 186 yòng yú shūmiàn dìzhǐ 186 用于书面地址 186   186 用于书面地址 186 For written address 186 Para endereço escrito 186 Para dirección escrita 186 Für schriftliche Adresse 186 Na adres pisemny 186 Для письменного обращения 186 Dlya pis'mennogo obrashcheniya 186 للحصول على عنوان مكتوب 186 lilhusul ealaa eunwan maktub 186 लिखित पते के लिए 186 likhit pate ke lie 186 ਲਿਖਤੀ ਪਤੇ ਲਈ 186 likhatī patē la'ī 186 লিখিত ঠিকানার জন্য 186 likhita ṭhikānāra jan'ya 186 書面による住所の場合 190 書面 による 住所  場合 190 しょめん による じゅうしょ  ばあい 190 shomen niyoru jūsho no bāi        
    187  rue 187  jiēdào 187  街道 187 187  Street 187  Street 187  rua 187  calle 187  Straße 187  Ulica 187  улица 187  ulitsa 187  شارع 187 sharie 187  सड़क 187  sadak 187  ਗਲੀ 187  galī 187  রাস্তা 187  rāstā 187  通り 191 通り 191 とうり 191 tōri
    188 (Utilisé lors de l'écriture de l'adresse) Rue, route 188 (shūxiě dìzhǐ shí yòng) jiē, lù 188 (书写地址时用)街,路 188   188 (书写地址时用)街,路 188 (Used when writing the address) Street, road 188 (Usado ao escrever o endereço) Rua, estrada 188 (Se usa al escribir la dirección) Calle, camino 188 (Wird beim Schreiben der Adresse verwendet) Straße, Straße 188 (Używane przy wpisywaniu adresu) Ulica, ulica 188 (Используется при написании адреса) Улица, дорога 188 (Ispol'zuyetsya pri napisanii adresa) Ulitsa, doroga 188 (يستخدم عند كتابة العنوان) شارع طريق 188 (ysatakhdam eind kitabat aleunwan) sharie tariq 188 (पता लिखते समय प्रयुक्त) सड़क, सड़क 188 (pata likhate samay prayukt) sadak, sadak 188 (ਪਤਾ ਲਿਖਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਗਲੀ, ਸੜਕ 188 (patā likhaṇa vēlē varati'ā jāndā hai) galī, saṛaka 188 (ঠিকানা লেখার সময় ব্যবহৃত) রাস্তা, রাস্তা 188 (ṭhikānā lēkhāra samaẏa byabahr̥ta) rāstā, rāstā 188 (住所を書くときに使用)通り、道路 192 ( 住所  書く とき  使用 ) 通り 、 道路 192 ( じゅうしょ  かく とき  しよう ) とうり 、 どうろ 192 ( jūsho o kaku toki ni shiyō ) tōri , dōro        
    189 Soldats 189 bīng 189 189   189 189 Soldiers 189 Soldados 189 Soldados 189 Soldaten 189 Żołnierski 189 Солдаты 189 Soldaty 189 جنود 189 junud 189 सैनिकों 189 sainikon 189 ਸੈਨਿਕ 189 sainika 189 সৈনিকরা 189 sainikarā 189 兵隊 193 兵隊 193 へいたい 193 heitai        
    190 flotte St 190 jiànduì shèng 190 舰队圣 190 190 fleet St 190 fleet St 190 Fleet St 190 flota St 190 Flotte St. 190 flota St. 190 флот ул. 190 flot ul. 190 شارع الأسطول 190 sharie al'ustul 190 बेड़ा सेंट 190 beda sent 190 ਫਲੀਟ ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ 190 phalīṭa sṭrīṭa 190 বহর সেন্ট 190 bahara sēnṭa 190 フリートストリート 194 フリート ストリート 194 フリート ストリート 194 furīto sutorīto
    191 Fleet Street (ou Fleet Street 191 fú lì tè jiē (huò yì jiànduì jiē 191 弗利特街(或译舰队街 191   191 弗利特街(或译舰队街 191 Fleet Street (or Fleet Street 191 Fleet Street (ou Fleet Street 191 Fleet Street (o Fleet Street 191 Fleet Street (oder Fleet Street 191 Fleet Street (lub Fleet Street 191 Флит-стрит (или Флит-стрит 191 Flit-strit (ili Flit-strit 191 شارع فليت (أو شارع فليت 191 sharie falayt (aw sharie falayt 191 फ्लीट स्ट्रीट (या फ्लीट स्ट्रीट) 191 phleet street (ya phleet street) 191 ਫਲੀਟ ਸਟ੍ਰੀਟ (ਜਾਂ ਫਲੀਟ ਸਟ੍ਰੀਟ) 191 phalīṭa saṭrīṭa (jāṁ phalīṭa saṭrīṭa) 191 ফ্লিট স্ট্রিট (বা ফ্লিট স্ট্রিট) 191 phliṭa sṭriṭa (bā phliṭa sṭriṭa) 191 フリートストリート(またはフリートストリート 195 フリート ストリート ( または フリート ストリート 195 フリート ストリート ( または フリート ストリート 195 furīto sutorīto ( mataha furīto sutorīto        
    192  St. 192  yīng shí. 192  英石。 192 192  St. 192  St. 192  St. 192  S t. 192  St. 192  Św. 192  Санкт-Петербург 192  Sankt-Peterburg 192  شارع. 192 share. 192  सेंट 192  sent 192  ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ. 192  sṭrīṭa. 192  সেন্ট 192  sēnṭa 192  セント。 196 セント 。 196 セント 。 196 sento .
    193 État 193 Zhuàngtài 193 状态 193 193 State  193 State 193 Estado 193 Expresar 193 Zustand 193 Stan 193 Состояние 193 Sostoyaniye 193 حالة 193 hala 193 राज्य 193 raajy 193 ਰਾਜ 193 Rāja 193 রাষ্ট্র 193 rāṣṭra 193 状態 197 状態 197 じょうたい 197 jōtai
    194 État  194 zhōu 194 194   194   194 State  194 Estado  194 Expresar  194 Zustand  194 Stan  194 Состояние  194 Sostoyaniye  194 حالة  194 hala 194 राज्य 194 raajy 194 ਰਾਜ 194 rāja 194 রাষ্ট্র  194 rāṣṭra  194 状態 198 状態 198 じょうたい 198 jōtai        
    195 aussi St. en particulier à Saint 195 yě shèng, yóuqí shì zài shèng 195 也圣,尤其是在圣 195 195 also St. especially in Saint  195 also St. especially in Saint 195 também St. especialmente em Saint 195 también St. especialmente en Saint 195 auch St. vor allem in Saint 195 także św., zwłaszcza w św 195 также св. особенно в св. 195 takzhe sv. osobenno v sv. 195 أيضا القديس وخاصة في سانت 195 'aydaan alqidiys wakhasatan fi sanat 195 सेंट में भी विशेष रूप से सेंट 195 sent mein bhee vishesh roop se sent 195 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸੰਤ ਵਿਚ ਵੀ 195 khāsa karakē sata vica vī 195 এছাড়াও সেন্ট বিশেষত সেন্ট 195 ēchāṛā'ō sēnṭa biśēṣata sēnṭa 195 また聖人、特に聖人 199 また 聖人 、 特に 聖人 199 また せいじん 、 とくに まさと 199 mata seijin , tokuni masato
    196 Saint 196 shèngrén; shèng tú 196 圣人;圣徒 196   196 圣人;圣徒 196 Saint 196 Santo 196 Santo 196 Heilige 196 Święty 196 Святой 196 Svyatoy 196 القديس 196 alqidiys 196 सेंट 196 sent 196 ਸੰਤ 196 sata 196 সাধু 196 sādhu 196 聖人 200 聖人 200 まさと 200 masato        
    197 st aussi st 197 shèng yě shèng 197 圣也圣 197 197 st also st 197 st also st 197 st também st 197 st también st 197 st auch st 197 również św 197 ул также ул 197 ul takzhe ul 197 شارع أيضا 197 sharie 'aydaan 197 सेंट भी सेंट 197 sent bhee sent 197 ਸ੍ਟ੍ਰੀਟ ਵੀ 197 sṭrīṭa vī 197 st এছাড়াও st 197 st ēchāṛā'ō st 197 stもst 201 st  st 201 st  st 201 st mo st
    198  pierre abbr. 198  suōxiě shítou 198  缩写石头 198   198  abbr. stone  198  abbr. stone 198  abbr. stone 198  piedra abreviada 198  Abk. Stein 198  skr. kamień 198  сокр. камень 198  sokr. kamen' 198  مختصر الحجر 198 mukhtasir alhajar 198  abbr। पत्थर 198  abbr. patthar 198  ਐਬਬਰ. ਪੱਥਰ 198  aibabara. Pathara 198  পাথর 198  pāthara 198  略語石 202 略語石 202 りゃくごせき 202 ryakugoseki        
    199 une mesure britannique du poids 199 yīngguó de tǐzhòng cèliáng 199 英国的体重测量 199 199 a British measurement of weight 199 a British measurement of weight 199 uma medida britânica de peso 199 una medida británica de peso 199 eine britische Gewichtsmessung 199 brytyjski miara wagi 199 британская мера веса 199 britanskaya mera vesa 199 قياس الوزن البريطاني 199 qias alwazn albritanii 199 वजन का एक ब्रिटिश माप 199 vajan ka ek british maap 199 ਭਾਰ ਦਾ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਮਾਪ 199 bhāra dā ika briṭiśa māpa 199 ওজন একটি ব্রিটিশ পরিমাপ 199 ōjana ēkaṭi briṭiśa parimāpa 199 英国の体重測定 203 英国  体重 測定 203 えいこく  たいじゅう そくてい 203 eikoku no taijū sokutei
    200 Pierre britannique (liste de poids britannique) 9st 2lb 200 yīng shí (yīngguó zhòngliàng dān)9 bàng 2 bàng 200 英石(英国重量单)9磅2磅 200   200 英石(英国重量单) 9st 2lb  200 British stone (UK weight list) 9st 2lb 200 Pedra britânica (lista de peso do Reino Unido) 9 £ 2lb 200 Piedra británica (lista de peso del Reino Unido) 9st 2lb 200 Britischer Stein (UK Gewichtsliste) 9st 2lb 200 Brytyjski kamień (lista wag UK) 9st 2lb 200 Британский камень (весовой лист Великобритании) 9st 2lb 200 Britanskiy kamen' (vesovoy list Velikobritanii) 9st 2lb 200 الحجر البريطاني (قائمة الوزن في المملكة المتحدة) 9 من 2 رطل 200 alhajar albritaniu (qayimat alwazn fi almamlakat almthd) 9 min 2 rutl 200 ब्रिटिश पत्थर (यूके वजन सूची) 9 वें 2lb 200 british patthar (yooke vajan soochee) 9 ven 2lb 200 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪੱਥਰ (ਯੂਕੇ ਵਜ਼ਨ ਸੂਚੀ) 9 ਵਾਂ 2 ਐਲ ਬੀ 200 briṭiśa pathara (yūkē vazana sūcī) 9 vāṁ 2 aila bī 200 ব্রিটিশ পাথর (ইউকে ওজনের তালিকা) 9 ম 2 এলবি 200 briṭiśa pāthara (i'ukē ōjanēra tālikā) 9 ma 2 ēlabi 200 ブリティッシュストーン(英国重量リスト)9st 2lb 204 ブリティッシュストーン ( 英国 重量 リスト ) 9 st 2 lb 204 ぶりてぃっしゅすとうん ( えいこく じゅうりょう リスト ) 9 st 2 rb 204 buritisshusutōn ( eikoku jūryō risuto ) 9 st 2 lb        
    201 9 pierres 2 livres 201 9 yīng shí 2 bàng 201 9英石2磅 201   201 9英石2磅 201 9 stones 2 pounds 201 9 pedras 2 libras 201 9 piedras 2 libras 201 9 Steine ​​2 Pfund 201 9 kamieni 2 funty 201 9 камней 2 фунта 201 9 kamney 2 funta 201 9 أحجار 2 جنيه 201 9 'ahjar 2 junayh 201 9 पत्थर 2 पाउंड 201 9 patthar 2 paund 201 9 ਪੱਥਰ 2 ਪੌਂਡ 201 9 pathara 2 pauṇḍa 201 9 পাথর 2 পাউন্ড 201 9 pāthara 2 pā'unḍa 201 9石2ポンド 205 9  2 ポンド 205 9 せき 2 ポンド 205 9 seki 2 pondo        
    202 poignarder 202 202 202 202 stab  202 stab 202 facada 202 puñalada 202 stechen 202 zasztyletować 202 колоть 202 kolot' 202 طعنة 202 taena 202 आवेश 202 aavesh 202 ਚਾਕੂ 202 cākū 202 ছুরিকাঘাত 202 churikāghāta 202 刺す 206 刺す 206 さす 206 sasu
    203 poignarder 203 cìdāo 203 刺刀 203   203 stabb 203 stabb 203 punhalada 203 apuñalar 203 stabb 203 dźgnąć 203 удар 203 udar 203 طعنة 203 taena 203 छुरा घोंपा हुआ 203 chhura ghompa hua 203 ਚਾਕੂ 203 cākū 203 ছুরিকাঘাত 203 churikāghāta 203 刺す 207 刺す 207 さす 207 sasu        
    204  pousser un objet tranchant et pointu, en particulier un couteau, dans qn, en le tuant ou en le blessant 204  jiāng fēnglì de jiānruì wùtǐ (yóuqí shì xiǎodāo) tuī rù mǒu rén, shā sǐ huò shānghài tāmen 204  将锋利的尖锐物体(尤其是小刀)推入某人,杀死或伤害他们 204 204  to push a sharp, pointed object, espe­cially a knife, into sb, killing or injuring them  204  to push a sharp, pointed object, especially a knife, into sb, killing or injuring them 204  para empurrar um objeto afiado e pontudo, especialmente uma faca, no sb, matando-os ou ferindo-os 204  empujar un objeto afilado y puntiagudo, especialmente un cuchillo, en un miembro, matándolo o hiriéndolo 204  einen scharfen, spitzen Gegenstand, insbesondere ein Messer, in jdn zu schieben, sie zu töten oder zu verletzen 204  wepchnąć w kogoś ostry, spiczasty przedmiot, zwłaszcza nóż, zabijając go lub raniąc 204  толкать острый заостренный предмет, особенно нож, в кого-то, убивая или ранив его 204  tolkat' ostryy zaostrennyy predmet, osobenno nozh, v kogo-to, ubivaya ili raniv yego 204  لدفع شيء حاد ومدبب ، وخاصة السكين ، إلى داخله ، مما يؤدي إلى قتلهم أو جرحهم 204 lidafe shay' hadin wamudabib , wakhasatan alsikin , 'iilaa dakhiluh , mimaa yuadiy 'iilaa qatlahum 'aw jarhihim 204  किसी नुकीली, नुकीली चीज, विशेषकर चाकू को sb में घुसाने, मारने या घायल करने के लिए 204  kisee nukeelee, nukeelee cheej, visheshakar chaakoo ko sb mein ghusaane, maarane ya ghaayal karane ke lie 204  ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ, ਨੁਆਈ ਹੋਈ ਵਸਤੂ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਾਕੂ ਨੂੰ ਧੱਕਾ ਦੇਣਾ, ਮਾਰਨਾ ਜਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਕਰਨਾ 204  ika tikhī, nu'ā'ī hō'ī vasatū, ḵẖāsakara cākū nū dhakā dēṇā, māranā jāṁ zakhamī karanā 204  একটি ধারালো, নির্দেশিত বস্তু, বিশেষত একটি ছুরিকে এসবিতে মারতে বা আহত করার জন্য 204  ēkaṭi dhārālō, nirdēśita bastu, biśēṣata ēkaṭi churikē ēsabitē māratē bā āhata karāra jan'ya 204  鋭くとがった物体、特にナイフをsbに押し込み、それらを殺したり負傷させたりする 208 鋭く とがった 物体 、 特に ナイフ  sb  押し込み 、 それら  殺し たり 負傷 させ  する 208 するどく とがった ぶったい 、 とくに ナイフ  sb  おしこみ 、 それら  ころし たり ふしょう させ たり する 208 surudoku togatta buttai , tokuni naifu o sb ni oshikomi , sorera o koroshi tari fushō sase tari suru
    205 Pousser des objets tranchants (en particulier des couteaux) dans quelqu'un, le tuer ou le blesser 205 jiāng fēnglì de jiānruì wùtǐ (yóuqí shì xiǎodāo) tuī rù mǒu rén, shā sǐ huò shānghài tāmen 205 将锋利的尖锐物体(尤其是小刀)推入某人,杀死或伤害他们 205   205 将锋利的尖锐物体(尤其是小刀)推入某人,杀死或伤害他们 205 Pushing sharp objects (especially knives) into someone, killing or hurting them 205 Empurrar objetos pontiagudos (especialmente facas) em alguém, matando-o ou ferindo-o 205 Empujar objetos afilados (especialmente cuchillos) en alguien, matarlo o lastimarlo 205 Schieben Sie scharfe Gegenstände (insbesondere Messer) in jemanden, töten oder verletzen Sie ihn 205 Wbijanie w kogoś ostrych przedmiotów (zwłaszcza noży), zabijanie go lub ranienie go 205 Толкание острых предметов (особенно ножей) в кого-либо, убийство или ранение 205 Tolkaniye ostrykh predmetov (osobenno nozhey) v kogo-libo, ubiystvo ili raneniye 205 دفع أشياء حادة (خاصة السكاكين) إلى شخص ما ، مما يؤدي إلى قتلها أو إيذائها 205 dafe 'ashya' hada (khasat alskakyn) 'iilaa shakhs ma , mimaa yuadiy 'iilaa qatliha 'aw 'iidhayiha 205 किसी को मारना या चोट पहुँचाना, तीक्ष्ण वस्तुओं (विशेषकर चाकू) को धक्का देना 205 kisee ko maarana ya chot pahunchaana, teekshn vastuon (visheshakar chaakoo) ko dhakka dena 205 ਤਿੱਖੀ ਚੀਜ਼ਾਂ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਾਕੂਆਂ) ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ ਧੱਕਣਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਜਾਂ ਦੁੱਖ ਦੇਣਾ 205 tikhī cīzāṁ (ḵẖāsakara cākū'āṁ) nū kisē vica dhakaṇā, unhāṁ nū māranā jāṁ dukha dēṇā 205 ধারালো জিনিস (বিশেষত ছুরি) কারও মধ্যে ঠেলা, হত্যা বা আহত করা 205 dhārālō jinisa (biśēṣata churi) kāra'ō madhyē ṭhēlā, hatyā bā āhata karā 205 鋭利な物体(特にナイフ)を誰かに押し込んだり、殺したり傷つけたりする 209 鋭利な 物体 ( 特に ナイフ )     押し込ん だり 、 殺し たり 傷つけ たり する 209 えいりな ぶったい ( とくに ナイフ )  だれ   おしこん だり 、 ころし たり きずつけ たり する 209 eirina buttai ( tokuni naifu ) o dare ka ni oshikon dari , koroshi tari kizutsuke tari suru        
    206 (Avec un objet pointu comme un couteau) poignarder, pousser, poignarder 206 (yòng dāo děng ruì qì) cì, chuō, tǒng 206 (用刀等锐器)刺,戳,捅 206   206 (用刀锐器)刺,戳,捅 206 (With a sharp object such as a knife) stabbing, poking, stabbing 206 (Com um objeto pontiagudo, como uma faca) esfaqueando, cutucando, esfaqueando 206 (Con un objeto afilado como un cuchillo) apuñalar, pinchar, apuñalar 206 (Mit einem scharfen Gegenstand wie einem Messer) Stechen, Stechen, Stechen 206 (Ostrym przedmiotem, takim jak nóż) dźganie, dźganie, kłucie 206 (Острым предметом, например, ножом) колоть, колоть, колоть 206 (Ostrym predmetom, naprimer, nozhom) kolot', kolot', kolot' 206 (بأداة حادة مثل السكين) طعن ، وخز ، وطعن 206 (b'adat hadat mithl alsakin) taen , wakhaza , watien 206 (चाकू जैसी नुकीली चीज से) छुरा घोंपना, प्रहार करना, छुरा घोंपना 206 (chaakoo jaisee nukeelee cheej se) chhura ghompana, prahaar karana, chhura ghompana 206 (ਤਿੱਖੀ ਵਸਤੂ ਜਿਵੇਂ ਚਾਕੂ ਨਾਲ) ਚਾਕੂ ਮਾਰਨਾ, ਕੁੱਟਣਾ, ਛੁਰਾ ਮਾਰਨਾ 206 (tikhī vasatū jivēṁ cākū nāla) cākū māranā, kuṭaṇā, churā māranā 206 (ছুরির মতো ধারালো বস্তু নিয়ে) ছুরিকাঘাত, হাঁসফাঁস, ছুরিকাঘাত 206 (churira matō dhārālō bastu niẏē) churikāghāta, hām̐saphām̐sa, churikāghāta 206 (ナイフなどの鋭利なもので)刺す、突く、刺す 210 ( ナイフ など  鋭利な もの  ) 刺す 、 突く 、 刺す 210 ( ナイフ など  えいりな もの  ) さす 、 つく 、 さす 210 ( naifu nado no eirina mono de ) sasu , tsuku , sasu        
    207 Il a été poignardé à mort lors d'une attaque raciste 207 tā zài zhǒngzú zhǔyì xíjí zhōng bèi cì sǐ 207 他在种族主义袭击中被刺死 207   207 He was stabbed to death in a racist attack 207 He was stabbed to death in a racist attack 207 Ele foi morto a facadas em um ataque racista 207 Fue asesinado a puñaladas en un ataque racista 207 Er wurde bei einem rassistischen Angriff erstochen 207 Został zadźgany na śmierć w rasistowskim ataku 207 Он был зарезан в результате расистского нападения. 207 On byl zarezan v rezul'tate rasistskogo napadeniya. 207 طعن حتى الموت في هجوم عنصري 207 taen hataa almawt fi hujum eunsuriin 207 वह एक नस्लवादी हमले में मारे गए थे 207 vah ek naslavaadee hamale mein maare gae the 207 ਨਸਲੀ ਹਮਲੇ ਵਿਚ ਉਸ ਨੂੰ ਚਾਕੂ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 207 nasalī hamalē vica usa nū cākū māri'ā gi'ā sī 207 একটি বর্ণবাদী আক্রমণে তাকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিল 207 ēkaṭi barṇabādī ākramaṇē tākē churikāghāta karā haẏēchila 207 彼は人種差別的な攻撃で刺されて死んだ 211   人種 差別 的な 攻撃  刺されて 死んだ 211 かれ  じんしゅ さべつ てきな こうげき  さされて しんだ 211 kare wa jinshu sabetsu tekina kōgeki de sasarete shinda        
    208 Il a été agressé par l'ethnie Raimen et poignardé à mort 208 tā zāo dào dǎjí zhǒngzú lái yì zhě de xíjí, bèi cì sǐle 208 他遭到打击种族莱义者的袭击,被刺死了 208   208 他遭到种族莱义者的袭击,被刺死了 208 He was assaulted by ethnic Raimen and stabbed to death 208 Ele foi atacado por Raimen étnico e esfaqueado até a morte 208 Fue agredido por la etnia Raimen y asesinado a puñaladas. 208 Er wurde von ethnischen Raimen angegriffen und erstochen 208 Został napadnięty przez etnicznego Raimena i zadźgany na śmierć 208 На него напал этнический раймен и зарезал его 208 Na nego napal etnicheskiy raymen i zarezal yego 208 تعرض للاعتداء من قبل عرقية رايمن وطعن حتى الموت 208 taearad lilaietida' min qibal earqiat raymn wataen hataa almawt 208 उस पर जातीय रायमेन द्वारा हमला किया गया और चाकू मारकर हत्या कर दी गई 208 us par jaateey raayamen dvaara hamala kiya gaya aur chaakoo maarakar hatya kar dee gaee 208 ਨਸਲੀ ਰਾਇਮੇਨ ਨੇ ਉਸ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚਾਕੂ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ 208 nasalī rā'imēna nē usa'tē hamalā kītā atē usa nū cākū māra ditā 208 তাকে জাতিগত রাইমেন দ্বারা আক্রমণ করা হয়েছিল এবং ছুরিকাঘাতে হত্যা করা হয়েছিল 208 tākē jātigata rā'imēna dbārā ākramaṇa karā haẏēchila ēbaṁ churikāghātē hatyā karā haẏēchila 208 彼はライメン民族に襲われ、刺されて死んだ 212   ライ メン 民族  襲われ 、 刺されて 死んだ 212 かれ  ライ メン みんぞく  おそわれ 、 さされて しんだ 212 kare wa rai men minzoku ni osoware , sasarete shinda        
    209 Elle l'a poignardé au bras avec un tournevis 209 tā yòng luósīdāo cì shāngle tā de shǒubì 209 她用螺丝刀刺伤了他的手臂 209   209 She stabbed him in the arm with a screwdriver 209 She stabbed him in the arm with a screwdriver 209 Ela o esfaqueou no braço com uma chave de fenda 209 Ella lo apuñaló en el brazo con un destornillador. 209 Sie stach ihn mit einem Schraubenzieher in den Arm 209 Dźgnęła go w ramię śrubokrętem 209 Она ударила его отверткой в ​​руку 209 Ona udarila yego otvertkoy v ​​ruku 209 طعنته في ذراعه بمفك براغي 209 taenatah fi dhiraeih bimafk biraghiin 209 उसने उसे एक पेचकश के साथ बांह में दबा लिया 209 usane use ek pechakash ke saath baanh mein daba liya 209 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਪੇਚ ਨਾਲ ਬਾਂਹ ਵਿੱਚ ਚਾਕੂ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ 209 usanē usanū ika pēca nāla bānha vica cākū māra ditā 209 তিনি তাকে স্ক্রু ড্রাইভার দিয়ে বাহুতে ছুরিকাঘাত করলেন 209 tini tākē skru ḍrā'ibhāra diẏē bāhutē churikāghāta karalēna 209 彼女はドライバーで彼を腕に刺した 213 彼女  ドライバー      刺した 213 かのじょ  ドライバー  かれ  うで  さした 213 kanojo wa doraibā de kare o ude ni sashita        
    210 Elle lui a poignardé le bras avec un tournevis 210 tā yòng luósīdāo cì shāngle tā de shǒubì 210 她用螺丝刀刺伤了他的手臂 210   210 她用螺丝刀刺伤了他的手臂 210 She stabbed his arm with a screwdriver 210 Ela esfaqueou o braço dele com uma chave de fenda 210 Ella apuñaló su brazo con un destornillador. 210 Sie stach mit einem Schraubenzieher in seinen Arm 210 Dźgnęła go w ramię śrubokrętem 210 Она ударила его по руке отверткой 210 Ona udarila yego po ruke otvertkoy 210 طعنت ذراعه بمفك البراغي 210 taenat dhiraeuh bimafk albaraghii 210 उसने अपने हाथ को पेचकस से दबा लिया 210 usane apane haath ko pechakas se daba liya 210 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਪੇਚ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ 'ਤੇ ਵਾਰ ਕੀਤਾ 210 usanē ika pēca nāla usadī bānha'tē vāra kītā 210 তিনি একটি স্ক্রু ড্রাইভার দিয়ে তার বাহু ছুরিকাঘাত 210 tini ēkaṭi skru ḍrā'ibhāra diẏē tāra bāhu churikāghāta 210 彼女はドライバーで彼の腕を刺した 214 彼女  ドライバー      刺した 214 かのじょ  ドライバー  かれ  うで  さした 214 kanojo wa doraibā de kare no ude o sashita        
    211 Elle lui a piqué le bras avec un tournevis 211 tā yòng luósīdāo zài tā guǎngkuò shàng chuōle yīxià 211 她用螺丝刀在他广阔上戳了一下 211   211 她用螺丝刀在他胳膊上戳了一下 211 She jabbed his arm with a screwdriver 211 Ela cutucou o braço dele com uma chave de fenda 211 Ella le pinchó el brazo con un destornillador 211 Sie stieß mit einem Schraubenzieher auf seinen Arm 211 Dźgnęła go w ramię śrubokrętem 211 Она ткнула его в руку отверткой 211 Ona tknula yego v ruku otvertkoy 211 وضغطت على ذراعه بمفك براغي 211 wadaghatat ealaa dhiraeih bimafk biraghiin 211 उसने अपने हाथ को पेचकस से दबाया 211 usane apane haath ko pechakas se dabaaya 211 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਪੇਚ ਨਾਲ ਉਸਦੀ ਬਾਂਹ ਫੜ ਲਈ 211 usanē ika pēca nāla usadī bānha phaṛa la'ī 211 তিনি একটি স্ক্রু ড্রাইভার দিয়ে তার বাহু জব্দ 211 tini ēkaṭi skru ḍrā'ibhāra diẏē tāra bāhu jabda 211 彼女はドライバーで彼の腕を軽くたたいた 215 彼女  ドライバー      軽く たたいた 215 かのじょ  ドライバー  かれ  うで  かるく たたいた 215 kanojo wa doraibā de kare no ude o karuku tataita        
    212 ~ (qch) 212 〜(mǒu wù) 212 〜(某物) 212 212 ~ (sth) 212 ~ (sth) 212 ~ (sth) 212 ~ (algo) 212 ~ (etw) 212 ~ (coś) 212 ~ (sth) 212 ~ (sth) 212 ~ (شيء) 212 ~ (shi') 212 ~ (sth) 212 ~ (sth) 212 ~ (ਸਟੈਚ) 212 ~ (saṭaica) 212 ~ (স্ট্যাথ) 212 ~ (sṭyātha) 212 〜(sth) 216 〜 ( sth ) 216 〜 ( sth ) 216 〜 ( sth )
    213 (chez qn) 213 (zài mǒu rén chù) 213 (在某人处) 213   213 (at sb) 213 (at sb) 213 (em sb) 213 (en sb) 213 (bei jdn) 213 (przy kimś) 213 (при сб) 213 (pri sb) 213 (في sb) 213 (fy sb) 213 (sb पर) 213 (sb par) 213 (ਐਸ ਬੀ ਤੇ) 213 (aisa bī tē) 213 (এসবি তে) 213 (ēsabi tē) 213 (sbで) 217 ( sb  ) 217 ( sb  ) 217 ( sb de )        
    214 ~ sb / sth (avec qc) 214 〜sb/ sth(hán mǒu wù) 214 〜sb / sth(含某物) 214 214 〜sb/sth (with sth)  214 ~sb/sth (with sth) 214 ~ sb / sth (com sth) 214 ~ sb / sth (con algo) 214 ~ jdn / etw (mit etw) 214 ~ sb / sth (with sth) 214 ~ sb / sth (с sth) 214 ~ sb / sth (s sth) 214 ~ sb / sth (مع شيء) 214 ~ sb / sth (me shy') 214 ~ sb / sth (sth के साथ) 214 ~ sb / sth (sth ke saath) 214 ~ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ (ਸਟੈਥ ਦੇ ਨਾਲ) 214 ~ aisa bī/ saṭaitha (saṭaitha dē nāla) 214 b এসবি / স্টেথ (স্টাথ সহ) 214 b ēsabi/ sṭētha (sṭātha saha) 214 〜sb / sth(sth付き) 218 〜 sb / sth ( sth付き ) 218 〜 sb / sth ( つき ) 218 〜 sb / sth ( tsuki )
    215  ~ (qc) (à / dans / e qc rugueux) 215  〜(mǒu wù)(mǒu wù/mǒu wù/mǒu wù) 215  〜(某物)(某物/某物/某物) 215 215  ~ (sth) (at/into/th rough sth)  215  ~ (sth) (at/into/th rough sth) 215  ~ (sth) (em / em / th sth bruto) 215  ~ (algo) (en / en / th áspero) 215  ~ (etw) (bei / in / th raues etw) 215  ~ (sth) (at / into / th rough sth) 215  ~ (sth) (at / into / th грубая sth) 215  ~ (sth) (at / into / th grubaya sth) 215  ~ (sth) (at / into / th sth rough) 215 ~ (sth) (at / into / th sth rough) 215  ~ (sth) (पर / में / वें रफ sth) 215  ~ (sth) (par / mein / ven raph sth) 215  st (sth) (ਤੇ / ਵਿੱਚ / th ਮੋਟਾ sth) 215  st (sth) (tē/ vica/ th mōṭā sth) 215  st (স্টাথ) (এ / এ / ম রাশে স্টেথ) 215  st (sṭātha) (ē/ ē/ ma rāśē sṭētha) 215  〜(sth)(at / into / thラフsth) 219 〜 ( sth ) ( at / into / th ラフ sth ) 219 〜 ( sth ) ( あt / いんと / th ラフ sth ) 219 〜 ( sth ) ( at / into / th rafu sth )
    216 faire un mouvement court, agressif ou violent avec un doigt ou un objet pointu 216 yòng shǒuzhǐ huò jiān tóu wùtǐ jìnxíng duǎnzàn de, jījìn de huò jùliè de yùndòng 216 用手指或尖头物体进行短暂的,激进的或剧烈的运动 216 216 to make a short, aggressive or violent movement with a finger or pointed object  216 to make a short, aggressive or violent movement with a finger or pointed object 216 fazer um movimento curto, agressivo ou violento com um dedo ou objeto pontiagudo 216 hacer un movimiento corto, agresivo o violento con un dedo o un objeto puntiagudo 216 eine kurze, aggressive oder gewalttätige Bewegung mit einem Finger oder einem spitzen Gegenstand ausführen 216 wykonywanie krótkich, agresywnych lub gwałtownych ruchów palcem lub spiczastym przedmiotem 216 сделать короткое, агрессивное или резкое движение пальцем или острым предметом 216 sdelat' korotkoye, agressivnoye ili rezkoye dvizheniye pal'tsem ili ostrym predmetom 216 للقيام بحركة قصيرة أو عدوانية أو عنيفة بإصبع أو بشيء مدبب 216 lilqiam biharakat qasirat 'aw eudwaniat 'aw eanifat b'isbe 'aw bishay' mudabib 216 उंगली या नुकीली चीज से छोटा, आक्रामक या हिंसक आंदोलन करना 216 ungalee ya nukeelee cheej se chhota, aakraamak ya hinsak aandolan karana 216 ਇੱਕ ਉਂਗਲੀ ਜਾਂ ਨੁਮਾਇਸ਼ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟੀ, ਹਮਲਾਵਰ ਜਾਂ ਹਿੰਸਕ ਲਹਿਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 216 ika uṅgalī jāṁ numā'iśa vālī vasatū nāla ika chōṭī, hamalāvara jāṁ hisaka lahira baṇā'uṇa la'ī 216 একটি আঙুল বা নির্দেশিত বস্তু দিয়ে একটি সংক্ষিপ্ত, আগ্রাসী বা সহিংস আন্দোলন করা 216 ēkaṭi āṅula bā nirdēśita bastu diẏē ēkaṭi saṅkṣipta, āgrāsī bā sahinsa āndōlana karā 216 指や先のとがった物体で短く、攻撃的または暴力的な動きをする 220     とがった 物体  短く 、 攻撃  または 暴力 的な 動き  する 220 ゆび  さき  とがった ぶったい  みじかく 、 こうげき てき または ぼうりょく てきな うごき  する 220 yubi ya saki no togatta buttai de mijikaku , kōgeki teki mataha bōryoku tekina ugoki o suru
    217 (Avec un doigt ou un objet pointu) piquer, tondre, piquer 217 (yòng shǒuzhǐ huò jiān wù) chuō, tǒng, cì 217 (用手指或尖物)戳,桶,刺 217   217 (用手指或尖物)戳,桶,刺 217 (With a finger or a pointed object) poke, barrel, prick 217 (Com um dedo ou um objeto pontiagudo) cutucar, barril, picar 217 (Con un dedo o un objeto puntiagudo) pinchar, barrer, pinchar 217 (Mit einem Finger oder einem spitzen Gegenstand) stupsen, laufen, stechen 217 (Palcem lub spiczastym przedmiotem) szturchanie, beczułka, ukłucie 217 (Пальцем или острым предметом) ткнуть, ствол, уколоть 217 (Pal'tsem ili ostrym predmetom) tknut', stvol, ukolot' 217 (بإصبع أو جسم مدبب) وخز ، برميل ، وخز 217 (b'iisbae 'aw jism mudbb) wakhaza , barmil , wakhaza 217 (एक उंगली या एक नुकीली वस्तु के साथ) प्रहार, बैरल, चुभन 217 (ek ungalee ya ek nukeelee vastu ke saath) prahaar, bairal, chubhan 217 (ਇਕ ਉਂਗਲ ਜਾਂ ਇਕ ਨੁਮਾਇਸ਼ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ) ਪੋਕ, ਬੈਰਲ, ਚੁਭੋ 217 (ika uṅgala jāṁ ika numā'iśa vālī vasatū nāla) pōka, bairala, cubhō 217 (একটি আঙুল বা একটি নির্দেশিত বস্তু দিয়ে) ঝাঁকুনি, পিপা, প্রিক 217 (ēkaṭi āṅula bā ēkaṭi nirdēśita bastu diẏē) jhām̐kuni, pipā, prika 217 (指または先のとがった物体で)突く、バレル、刺す 221 (  または   とがった 物体  ) 突く 、 バレル 、 刺す 221 ( ゆび または さき  とがった ぶったい  ) つく 、 バレル 、 さす 221 ( yubi mataha saki no togatta buttai de ) tsuku , bareru , sasu        
    218 Synonyme 218 dàimíngcí 218 代名词 218   218 Synonym 218 Synonym 218 Sinônimo 218 Sinónimo 218 Synonym 218 Synonim 218 Синоним 218 Sinonim 218 مرادف 218 muradif 218 पर्याय 218 paryaay 218 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 218 samānārathī 218 প্রতিশব্দ 218 pratiśabda 218 シノニム 222 シノニム 222 シノニム 222 shinonimu        
    219 Coup 219 chuō 219 219 219 Jab 219 Jab 219 Jab 219 Pinchazo 219 Jab 219 Ukłucie 219 Джеб 219 Dzheb 219 جاب 219 jab 219 प्रहार 219 prahaar 219 ਜਬ 219 jaba 219 জব 219 jaba 219 ジャブ 223 ジャブ 223 ジャブ 223 jabu
    220 prod 220 chǎnpǐn 220 产品 220 220 prod 220 prod 220 aguilhão 220 pinchar 220 prod 220 szturchać 220 толкать 220 tolkat' 220 همز 220 hamaz 220 ठेस 220 thes 220 ਪੇਸ਼ੇ 220 pēśē 220 উত্স 220 utsa 220 製品 224 製品 224 せいひん 224 seihin
    221 Il a poignardé son doigt avec colère sur ma poitrine 221 tā fènnù de yòng shǒuzhǐ cìle wǒ de xiōngkǒu 221 他愤怒地用手指刺了我的胸口 221 221 He stabbed his finger angrily at my chest  221 He stabbed his finger angrily at my chest 221 Ele esfaqueou o dedo com raiva no meu peito 221 Apuñaló con el dedo enojado en mi pecho 221 Er stach wütend mit dem Finger in meine Brust 221 Gniewnie dźgnął palcem w moją pierś 221 Он сердито ткнул пальцем мне в грудь 221 On serdito tknul pal'tsem mne v grud' 221 طعن بإصبعه بغضب على صدري 221 taen bi'iisbieih bighadab ealaa sadri 221 उसने गुस्से से अपनी उंगली मेरी छाती पर मार दी 221 usane gusse se apanee ungalee meree chhaatee par maar dee 221 ਉਸਨੇ ਮੇਰੀ ਛਾਤੀ 'ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ 221 usanē mērī chātī'tē gusē nāla āpaṇī uṅgala nū kuṭi'ā 221 সে ক্রোধে আমার বুকে আঙুলটি ছুঁড়ে মারল 221 sē krōdhē āmāra bukē āṅulaṭi chum̐ṛē mārala 221 彼は私の胸を怒って指を刺した 225       怒って   刺した 225 かれ  わたし  むね  おこって ゆび  さした 225 kare wa watashi no mune o okotte yubi o sashita
    222 Il a percé ma poitrine avec son doigt avec colère 222 tā fènnù de yòng shǒuzhǐ cìle wǒ de xiōngkǒu 222 他愤怒地用手指刺了我的胸口 222   222 他愤怒地用手指刺了我的胸口 222 He pierced my chest with his finger angrily 222 Ele perfurou meu peito com o dedo com raiva 222 Atravesó mi pecho con su dedo enojado 222 Er durchbohrte meine Brust wütend mit seinem Finger 222 Ze złością przebił moją pierś palcem 222 Он сердито пронзил мою грудь пальцем 222 On serdito pronzil moyu grud' pal'tsem 222 اخترق صدري بإصبعه بغضب 222 aikhtaraq sadri bi'iisbieih bighadab 222 उसने गुस्से में मेरी छाती को अपनी उंगली से छेद दिया 222 usane gusse mein meree chhaatee ko apanee ungalee se chhed diya 222 ਉਸਨੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ 222 usanē gusē nāla mērī chātī nū āpaṇī uṅgala nāla vinhi'ā 222 তিনি ক্রোধে আমার বুকে আঙ্গুল দিয়ে বিদ্ধ করলেন 222 tini krōdhē āmāra bukē āṅgula diẏē bid'dha karalēna 222 彼は怒って指で私の胸を突き刺した 226   怒って       突き刺した 226 かれ  おこって ゆび  わたし  むね  つきさした 226 kare wa okotte yubi de watashi no mune o tsukisashita        
    223 Il a poussé ma poitrine avec son doigt avec colère 223 tā qìhūhū de yòng zhǐtou chuō wǒ de xiōngpú 223 他气呼呼地用指头戳我的胸脯 223   223 他气呼呼地用指头戳我的胸脯 223 He poked my chest with his finger angrily 223 Ele cutucou meu peito com o dedo com raiva 223 Me tocó el pecho con el dedo enojado 223 Er stupste wütend mit seinem Finger an meiner Brust 223 Ze złością szturchnął mnie w pierś 223 Он сердито ткнул меня пальцем в грудь 223 On serdito tknul menya pal'tsem v grud' 223 طعن في صدري بإصبعه بغضب 223 taen fi sadri bi'iisbieih bighadab 223 उसने गुस्से से मेरी छाती को अपनी उंगली से दबा दिया 223 usane gusse se meree chhaatee ko apanee ungalee se daba diya 223 ਉਸਨੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਨਾਲ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 223 usanē gusē nāla mērī chātī nū āpaṇī uṅgala nāla dhaka ditā 223 তিনি ক্রোধে আমার বুকে আঙুল দিয়ে পোঁকলেন 223 tini krōdhē āmāra bukē āṅula diẏē pōm̐kalēna 223 彼は怒って指で私の胸を突いた 227   怒って       突いた 227 かれ  おこって ゆび  わたし  むね  ついた 227 kare wa okotte yubi de watashi no mune o tsuita        
    224  Elle a poignardé l'air avec sa fourchette 224  tā yòng chāzi cì shāngle kōngqì 224  她用叉子刺伤了空气 224   224  She stabbed the air with her fork 224  She stabbed the air with her fork 224  Ela esfaqueou o ar com o garfo 224  Ella apuñaló el aire con su tenedor 224  Sie stach mit ihrer Gabel in die Luft 224  Dźgnęła powietrze widelcem 224  Она ударила воздух вилкой 224  Ona udarila vozdukh vilkoy 224  لقد طعنت الهواء بشوكة 224 laqad taenat alhawa' bishawka 224  उसने अपने कांटे से हवा में वार किया 224  usane apane kaante se hava mein vaar kiya 224  ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਡੇ ਨਾਲ ਹਵਾ ਤੇ ਚਾਕੂ ਮਾਰਿਆ 224  usanē āpaṇē kaḍē nāla havā tē cākū māri'ā 224  সে তার কাঁটাচামচ দিয়ে বাতাসকে ছুরিকাঘাত করেছিল 224  sē tāra kām̐ṭācāmaca diẏē bātāsakē churikāghāta karēchila 224  彼女はフォークで空気を刺した 228 彼女  フォーク  空気  刺した 228 かのじょ  フォーク  くうき  さした 228 kanojo wa fōku de kūki o sashita        
    225 Elle a utilisé une fourchette pour aspirer l'air 225 tā yòng chāzi zài kōng chè bǐhua 225 她用叉子在空屮比画 225   225 她用叉子在空屮比画 225 She used a fork to draw in the air 225 Ela usou um garfo para desenhar no ar 225 Ella usó un tenedor para dibujar en el aire 225 Sie benutzte eine Gabel, um die Luft einzuziehen 225 Użyła widelca, żeby wciągnąć powietrze 225 Она использовала вилку, чтобы нарисовать воздух 225 Ona ispol'zovala vilku, chtoby narisovat' vozdukh 225 استخدمت شوكة لرسم الهواء 225 austukhdimat shawkat lirasm alhawa' 225 उसने हवा में खींचने के लिए एक कांटा का इस्तेमाल किया 225 usane hava mein kheenchane ke lie ek kaanta ka istemaal kiya 225 ਉਸਨੇ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕਾਂਟੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ 225 usanē havā vica khicaṇa la'ī ika kāṇṭē dī varatōṁ kītī 225 তিনি বাতাসে আঁকতে কাঁটাচামচ ব্যবহার করেছিলেন 225 tini bātāsē ām̐katē kām̐ṭācāmaca byabahāra karēchilēna 225 彼女はフォークを使って空中を描きました 229 彼女  フォーク  使って 空中  描きました 229 かのじょ  フォーク  つかって くうちゅう  えがきました 229 kanojo wa fōku o tsukatte kūchū o egakimashita        
    226 Figuratif 226 xiàngzhēng xìng de 226 象征性的 226 226 Figurative 226 Figurative 226 Figurativo 226 Figurativo 226 Figurativ 226 Symboliczny 226 Образный 226 Obraznyy 226 رمزي 226 ramzi 226 आलंकारिक 226 aalankaarik 226 ਲਾਖਣਿਕ 226 lākhaṇika 226 রূপক 226 rūpaka 226 比喩的 230 比喩  230 ひゆ てき 230 hiyu teki
    227 La douleur lui a poignardé la poitrine 227 téngtòng cì shāngle tā de xiōngkǒu 227 疼痛刺伤了他的胸口 227 227 The pain stabbed at his chest 227 The pain stabbed at his chest 227 A dor apunhalou seu peito 227 El dolor apuñaló su pecho 227 Der Schmerz traf seine Brust 227 Ból przeszył jego klatkę piersiową 227 Боль пронзила его грудь 227 Bol' pronzila yego grud' 227 طعن الألم في صدره 227 taen al'alam fi sadrih 227 दर्द उसकी छाती पर चुभ गया 227 dard usakee chhaatee par chubh gaya 227 ਦਰਦ ਉਸਦੇ ਛਾਤੀ ਤੇ ਚਾਕੂ ਮਾਰਿਆ 227 darada usadē chātī tē cākū māri'ā 227 ব্যথা তার বুকে ছুরিকাঘাত 227 byathā tāra bukē churikāghāta 227 彼の胸を刺した痛み 231     刺した 痛み 231 かれ  むね  さした いたみ 231 kare no mune o sashita itami
    228 Sa poitrine fait mal comme un couteau 228 tā xiōngbù téng dé xiàng dāo zhā zhā de de 228 他胸部疼得像刀扎扎的的 228   228 他胸部疼得像刀扎似的 228 His chest hurts like a knife 228 Seu peito dói como uma faca 228 Su pecho duele como un cuchillo 228 Seine Brust tut weh wie ein Messer 228 Jego klatka piersiowa boli jak nóż 228 Его грудь болит как нож 228 Yego grud' bolit kak nozh 228 صدره يؤلمه مثل السكين 228 sadrah yualimuh mithl alsakin 228 उसकी छाती चाकू की तरह दर्द करती है 228 usakee chhaatee chaakoo kee tarah dard karatee hai 228 ਉਸ ਦੀ ਛਾਤੀ ਚਾਕੂ ਵਾਂਗ ਦੁੱਖੀ ਹੈ 228 usa dī chātī cākū vāṅga dukhī hai 228 তার বুক ছুরির মতো ব্যথা করে 228 tāra buka churira matō byathā karē 228 彼の胸はナイフのように痛い 232     ナイフ  よう  痛い 232 かれ  むね  ナイフ  よう  いたい 232 kare no mune wa naifu no  ni itai        
    229 poignarder qn dans le dos 229 bèimiàn cì shāng 229 背面刺伤 229 229 stab sb in the back  229 stab sb in the back 229 punhalada nas costas 229 apuñalar a alguien por la espalda 229 Stich jdn in den Rücken 229 dźgnąć kogoś w plecy 229 нанести удар в спину 229 nanesti udar v spinu 229 طعنة في الظهر 229 tienat fi alzuhr 229 पीठ में छुरा घोंपा 229 peeth mein chhura ghompa 229 ਪਿੱਠ ਵਿੱਚ ਛੁਰਾ ਮਾਰਨ ਵਾਲੀ ਐਸ.ਬੀ. 229 piṭha vica churā mārana vālī aisa.Bī. 229 পিছনে ছুরিকাঘাত sb 229 pichanē churikāghāta sb 229 後ろにsbを刺す 233 後ろ  sb  刺す 233 うしろ  sb  さす 233 ushiro ni sb o sasu
    230 faire ou dire qc qui fait du mal qc qui vous fait confiance 230 zuò mǒu shì huò shuō mǒu shì shānghài mǒu rén, xìnrèn mǒu rén 230 做某事或说某事伤害某人,信任某人 230   230 to do or say sth that harms sb who trusts you 230 to do or say sth that harms sb who trusts you 230 fazer ou dizer coisas que prejudicam sb quem confia em você 230 hacer o decir algo que dañe a alguien que confía en ti 230 etwas zu tun oder zu sagen, das jdn schadet, der dir vertraut 230 zrobić lub powiedzieć coś, co szkodzi komuś, kto ci ufa 230 сделать или сказать что вредит кому-то, кто тебе доверяет 230 sdelat' ili skazat' chto vredit komu-to, kto tebe doveryayet 230 أن تفعل أو تقول شيئًا يضر sb الذي يثق بك 230 'an tafeal 'aw taqul shyyana yaduru sb aldhy yathiqu bik 230 करने के लिए या कहना है कि जो आप पर भरोसा करता है कि एसएमएस हानि पहुँचाता है 230 karane ke lie ya kahana hai ki jo aap par bharosa karata hai ki esemes haani pahunchaata hai 230 ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 230 Karanā hai jāṁ kahiṇā hai ki aisa bī nū nukasāna pahucā'undā hai jō tuhāḍē tē bharōsā karadā hai 230 আপনাকে বিশ্বাস করে এমন এসবি ক্ষতি করে এমনটি করতে বা বলার জন্য 230 āpanākē biśbāsa karē ēmana ēsabi kṣati karē ēmanaṭi karatē bā balāra jan'ya 230 あなたを信頼しているsbに害を及ぼすsthをするか言う 234 あなた  信頼 している sb    及ぼす sth  する  言う 234 あなた  しんらい している sb  がい  およぼす sth  する  いう 234 anata o shinrai shiteiru sb ni gai o oyobosu sth o suru ka iu        
    231 Poignarder quelqu'un dans le dos; encadrer (ou calomnier) quelqu'un qui vous fait confiance 231 zài mǒu rén bèihòu tǒng dāozi; xiànhài (huò zhòngshāng) xìnrèn nǐ de rén 231 在某人背后捅刀子;陷害(或中伤)信任你的人 231   231 在某人背后捅刀子;陷害(或中伤)信任你的人 231 Stab someone in the back; frame (or slander) someone who trusts you 231 Esfaqueie alguém pelas costas; incriminar (ou caluniar) alguém que confia em você 231 Apuñalar a alguien por la espalda; incriminar (o difamar) a alguien que confía en ti 231 Stechen Sie jemandem in den Rücken, rahmen Sie jemanden ein (oder verleumden Sie ihn), der Ihnen vertraut 231 Dźgnąć kogoś w plecy; oprawić (lub oczernić) kogoś, kto ci ufa 231 Ударить кого-нибудь в спину; подставить (или оклеветать) того, кто вам доверяет 231 Udarit' kogo-nibud' v spinu; podstavit' (ili oklevetat') togo, kto vam doveryayet 231 طعن شخصًا في ظهره ؛ تأطير (أو افتراء) شخص يثق بك 231 taen shkhsana fi zahrih ; tatir ('aw aftra') shakhs yathiqu bik 231 किसी को पीठ में छुरा भोंकना 231 kisee ko peeth mein chhura bhonkana 231 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਿੱਠ ਵਿਚ ਛੁਰਾ ਮਾਰੋ; ਫਰੇਮ (ਜਾਂ ਨਿੰਦਿਆ) ਕੋਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 231 kisē nū piṭha vica churā mārō; pharēma (jāṁ nidi'ā) kō'ī jō tuhāḍē'tē bharōsā karadā hai 231 পিছনে কাউকে ছুরিকাঘাত; ফ্রেমে (বা অপবাদ) এমন কেউ যিনি আপনাকে বিশ্বাস করেন 231 pichanē kā'ukē churikāghāta; phrēmē (bā apabāda) ēmana kē'u yini āpanākē biśbāsa karēna 231 後ろで誰かを刺します;あなたを信頼している誰かをフレーム(または中傷)します 235 後ろ     刺します ; あなた  信頼 している    フレーム ( または 中傷 ) します 235 うしろ  だれ   さします ; あなた  しんらい している だれ   フレーム ( または ちゅうしょう ) します 235 ushiro de dare ka o sashimasu ; anata o shinrai shiteiru dare ka o furēmu ( mataha chūshō ) shimasu        
    232 Synonyme 232 dàimíngcí 232 代名词 232 232 Synonym 232 Synonym 232 Sinônimo 232 Sinónimo 232 Synonym 232 Synonim 232 Синоним 232 Sinonim 232 مرادف 232 muradif 232 पर्याय 232 paryaay 232 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 232 samānārathī 232 প্রতিশব্দ 232 pratiśabda 232 シノニム 236 シノニム 236 シノニム 236 shinonimu
    233 trahir 233 bèipàn 233 背叛 233   233 betray  233 betray 233 trair 233 traicionar 233 verraten 233 zdradzać 233 предавать 233 predavat' 233 يخون 233 yakhun 233 प्रकट करना 233 prakat karana 233 ਧੋਖਾ 233 dhōkhā 233 বিশ্বাসঘাতকতা 233 biśbāsaghātakatā 233 裏切る 237 裏切る 237 うらぎる 237 uragiru        
    234  un acte de poignarder ou d'essayer de poignarder qn / qc; une blessure causée par un coup de couteau 234  cì shāng huò shìtú cì shāng mǒu rén/mǒu wù de xíngwéi; cì shāng 234  刺伤或试图刺伤某人/某物的行为;刺伤 234   234  an act of stabbing or trying to stab sb/sth; a wound caused by stabbing  234  an act of stabbing or trying to stab sb/sth; a wound caused by stabbing 234  um ato de esfaquear ou tentar esfaquear sb / sth; um ferimento causado por esfaqueamento 234  un acto de apuñalar o tratar de apuñalar a alguien / algo; una herida causada por apuñalar 234  ein Stich oder ein Versuch, jdn / etw zu erstechen, eine durch Stechen verursachte Wunde 234  akt dźgnięcia lub próby dźgnięcia kogoś / czegoś; rana spowodowana dźgnięciem 234  нанесение удара ножом или попытка нанести удар кому-либо / что; рана, нанесенная ножевым ударом 234  naneseniye udara nozhom ili popytka nanesti udar komu-libo / chto; rana, nanesennaya nozhevym udarom 234  فعل طعن أو محاولة طعن sb / sth ؛ جرح ناجم عن طعن 234 faeala tien 'aw muhawalat tien sb / sth ; jurh najim ean tien 234  छुरा घोंपकर मारना या छुरा घोंपकर मारना sb / sth की कोशिश करना 234  chhura ghompakar maarana ya chhura ghompakar maarana sb / sth kee koshish karana 234  ਚਾਕੂ ਮਾਰਨ ਜਾਂ ਐਸਬੀਐਚ / ਸਟੈਬ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ; ਇੱਕ ਜ਼ਖ਼ਮ ਛੁਰਾ ਮਾਰਨ ਨਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ 234  cākū mārana jāṁ aisabī'aica/ saṭaiba karana dī kōśiśa karanā; ika zaḵẖama churā mārana nāla hō'i'ā hai 234  ছুরিকাঘাত বা sb / sth চেষ্টা করার একটি কাজ; ছুরিকাঘাতে একটি ক্ষত 234  churikāghāta bā sb/ sth cēṣṭā karāra ēkaṭi kāja; churikāghātē ēkaṭi kṣata 234  sb / sthを刺すまたは刺そうとする行為;刺すことによって引き起こされる傷 238 sb / sth  刺す また  刺そう  する 行為 ; 刺す こと によって 引き起こされる  238 sb / sth  さす また  さそう  する こうい ; さす こと によって ひきおこされる きず 238 sb / sth o sasu mata wa sasō to suru kōi ; sasu koto niyotte hikiokosareru kizu        
    235 Piquer; piquer; piquer; piquer (ou piquer) la plaie 235 cì; chuō; tǒng; cì (huò chuō tǒng) de shāngkǒu 235 刺;戳;捅;刺(或戳捅)的伤口 235   235 刺;戳;捅;刺(或戳捅)的伤口 235 Prick; poke; poke; prick (or poke) wound 235 Picar; cutucar; cutucar; picada (ou cutucar) ferida 235 Pinchar; pinchar; pinchar; pinchar (o pinchar) la herida 235 Prick; Poke; Poke; Prick (oder Poke) Wunde 235 Kłuć; szturchać; szturchać; kłuć (lub szturchać) ranę 235 Укол; ткнуть; ткнуть; колоть (или ткнуть) рану 235 Ukol; tknut'; tknut'; kolot' (ili tknut') ranu 235 وخز ؛ وخز ؛ وخز ؛ وخز (أو وخز) جرح 235 wakhaza ; wakhaza ; wakhaza ; wakhaza (aw wakhaz) jurh 235 चुभन; प्रहार; प्रहार; चुभन (या प्रहार) घाव 235 chubhan; prahaar; prahaar; chubhan (ya prahaar) ghaav 235 ਚਟਾਨ; ਜ਼ਖ਼ਮ; 235 caṭāna; zaḵẖama; 235 প্রিক; পোক; পোক; প্রিক (বা পোক) ক্ষত 235 prika; pōka; pōka; prika (bā pōka) kṣata 235 刺す;突く;突く;刺す(または突く)傷 239 刺す ; 突く ; 突く ; 刺す ( または 突く )  239 さす ; つく ; つく ; さす ( または つく ) きず 239 sasu ; tsuku ; tsuku ; sasu ( mataha tsuku ) kizu        
    236 Il a reçu plusieurs coups de couteau dans la poitrine 236 tā de xiōngbù shòudàole jǐ cì cì shāng 236 他的胸部受到了几次刺伤 236 236 He received several stabs in the chest 236 He received several stabs in the chest 236 Ele recebeu várias facadas no peito 236 Recibió varias puñaladas en el pecho. 236 Er erhielt mehrere Stiche in der Brust 236 Otrzymał kilka dźgnięć w klatkę piersiową 236 Он получил несколько ножевых ранений в грудь. 236 On poluchil neskol'ko nozhevykh raneniy v grud'. 236 تلقى عدة طعنات في صدره 236 talaqaa edt taenat fi sadrih 236 उसने सीने में कई वार किए 236 usane seene mein kaee vaar kie 236 ਉਸ ਨੂੰ ਛਾਤੀ ਵਿਚ ਕਈ ਵਾਰ ਚਾਕੂ ਮਿਲੇ 236 usa nū chātī vica ka'ī vāra cākū milē 236 তিনি বুকে বেশ কয়েকটি ছুরিকাঘাত পেয়েছিলেন 236 tini bukē bēśa kaẏēkaṭi churikāghāta pēẏēchilēna 236 彼は胸にいくつかの刺し傷を受けました 240     いくつ   刺し   受けました 240 かれ  むね  いくつ   さし きず  うけました 240 kare wa mune ni ikutsu ka no sashi kizu o ukemashita
    237 Il a été poignardé à la poitrine 237 tā de xiōngbù bèi cì shāng 237 他的胸部被刺伤 237   237 他的胸部被刺伤 237 He was stabbed in the chest 237 Ele foi apunhalado no peito 237 Fue apuñalado en el pecho 237 Er wurde in die Brust gestochen 237 Został dźgnięty w klatkę piersiową 237 Его ударили ножом в грудь 237 Yego udarili nozhom v grud' 237 طعن في صدره 237 taen fi sadrih 237 उसे सीने में चाकू घोंप दिया गया था 237 use seene mein chaakoo ghomp diya gaya tha 237 ਉਸਦੀ ਛਾਤੀ ਵਿਚ ਚਾਕੂ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 237 usadī chātī vica cākū māri'ā gi'ā sī 237 তাকে বুকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিল 237 tākē bukē churikāghāta karā haẏēchila 237 彼は胸を刺された 241     刺された 241 かれ  むね  さされた 241 kare wa mune o sasareta        
    238 Il a été poignardé à plusieurs reprises à la poitrine 238 tā xiōngbù bèi cìle jǐ dāo 238 他胸部被刺了几刀 238   238 他胸部被刺了几刀 238 He was stabbed several times in the chest 238 Ele foi esfaqueado várias vezes no peito 238 Fue apuñalado varias veces en el pecho. 238 Er wurde mehrmals in die Brust gestochen 238 Został kilkakrotnie dźgnięty nożem w klatkę piersiową 238 Его несколько раз ударили ножом в грудь 238 Yego neskol'ko raz udarili nozhom v grud' 238 تعرض للطعن عدة مرات في صدره 238 taearad liltaen edt marrat fi sadrih 238 उसे कई बार सीने में चाकू मारा गया 238 use kaee baar seene mein chaakoo maara gaya 238 ਉਸਦੀ ਛਾਤੀ 'ਤੇ ਕਈ ਵਾਰ ਚਾਕੂ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ 238 usadī chātī'tē ka'ī vāra cākū māri'ā gi'ā 238 তাকে বুকে বেশ কয়েকবার ছুরিকাঘাত করা হয়েছিল 238 tākē bukē bēśa kaẏēkabāra churikāghāta karā haẏēchila 238 彼は胸を数回刺された 242       刺された 242 かれ  むね  すう かい さされた 242 kare wa mune o  kai sasareta        
    239 Jeter 239 zhù 239 239   239 239 Cast 239 Elencar 239 Elenco 239 Besetzung 239 Odlew 239 Бросать 239 Brosat' 239 يقذف 239 yaqdhif 239 कास्ट 239 kaast 239 ਕਾਸਟ 239 kāsaṭa 239 কাস্ট 239 kāsṭa 239 キャスト 243 キャスト 243 キャスト 243 kyasuto        
    240 Elle est morte d'une seule blessure au cœur 240 tā sǐ yú xīnzàng yīcì cì shāng 240 她死于心脏一次刺伤 240   240 She died of a single stab wound to the heart 240 She died of a single stab wound to the heart 240 Ela morreu de uma única facada no coração 240 Ella murió de una sola puñalada en el corazón. 240 Sie starb an einer Stichwunde am Herzen 240 Zmarła z powodu pojedynczej rany kłutej w serce 240 Она умерла от одного ножевого ранения в сердце 240 Ona umerla ot odnogo nozhevogo raneniya v serdtse 240 ماتت من طعنة واحدة في القلب 240 matat min tienat wahidat fi alqalb 240 वह एक ही छुरा घाव से दिल तक मर गया 240 vah ek hee chhura ghaav se dil tak mar gaya 240 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਿਲ ਦੇ ਇਕ ਚਾਕੂ ਦੇ ਜ਼ਖ਼ਮ ਕਾਰਨ ਹੋਈ 240 usa dī mauta dila dē ika cākū dē zaḵẖama kārana hō'ī 240 হৃদয়তে আঘাতের এক আঘাতের কারণে তিনি মারা গেলেন 240 hr̥daẏatē āghātēra ēka āghātēra kāraṇē tini mārā gēlēna 240 彼女は心臓に刺された単一の傷で亡くなりました 244 彼女  心臓  刺された 単一    亡くなりました 244 かのじょ  しんぞう  さされた たにつ  きず  なくなりました 244 kanojo wa shinzō ni sasareta tanitsu no kizu de nakunarimashita        
    241 Elle est morte d'une blessure au cœur 241 tā sǐ yú xīnzàng yīcì cì shāng 241 她死于心脏一次刺伤 241   241 她死于心脏一次刺伤 241 She died of a stab wound in the heart 241 Ela morreu de uma facada no coração 241 Ella murió de una puñalada en el corazón. 241 Sie starb an einer Stichwunde im Herzen 241 Zmarła z powodu rany kłutej w serce 241 Она умерла от ножевого ранения в сердце 241 Ona umerla ot nozhevogo raneniya v serdtse 241 ماتت من طعنة في القلب 241 matat min taenat fi alqalb 241 दिल में छुरा घोंपने से उसकी मौत हो गई 241 dil mein chhura ghompane se usakee maut ho gaee 241 ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਚਾਕੂ ਦੇ ਜ਼ਖ਼ਮ ਕਾਰਨ ਹੋਈ 241 usa dī mauta dila vica cākū dē zaḵẖama kārana hō'ī 241 তিনি হৃদয়ে ছুরিকাঘাতের ক্ষত হয়ে মারা যান 241 tini hr̥daẏē churikāghātēra kṣata haẏē mārā yāna 241 彼女は心臓の刺し傷で亡くなりました 245 彼女  心臓  刺し   亡くなりました 245 かのじょ  しんぞう  さし きず  なくなりました 245 kanojo wa shinzō no sashi kizu de nakunarimashita        
    242 Elle est morte après avoir été poignardée au cœur 242 tā yīn xīnzàng bèi cì zhōng yīdāo ér shēnwáng 242 她因心脏被刺中一刀而身亡 242   242 她因心脏被刺中一刀而身亡 242 She died after being stabbed in the heart 242 Ela morreu depois de ser esfaqueada no coração 242 Ella murió tras ser apuñalada en el corazón. 242 Sie starb, nachdem sie ins Herz gestochen worden war 242 Zmarła po dźgnięciu w serce 242 Она умерла после удара ножом в сердце 242 Ona umerla posle udara nozhom v serdtse 242 ماتت بعد طعنها في القلب 242 matat baed taeniha fi alqalb 242 दिल में छुरा घोंपकर उसकी मौत हो गई 242 dil mein chhura ghompakar usakee maut ho gaee 242 ਦਿਲ ਵਿਚ ਚਾਕੂ ਮਾਰ ਕੇ ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 242 dila vica cākū māra kē usadī mauta hō ga'ī 242 তিনি হৃদয়ে ছুরিকাঘাতের পরে মারা যান 242 tini hr̥daẏē churikāghātēra parē mārā yāna 242 彼女は心臓を刺された後に亡くなりました 246 彼女  心臓  刺された   亡くなりました 246 かのじょ  しんぞう  さされた のち  なくなりました 246 kanojo wa shinzō o sasareta nochi ni nakunarimashita        
    243 cogner 243 pèng 243 243   243 243 bump 243 ressalto 243 protuberancia 243 stoßen 243 guz 243 ударяться 243 udaryat'sya 243 صدم 243 sudim 243 टक्कर 243 takkar 243 ਬੰਪ 243 bapa 243 ফেলা 243 phēlā 243 バンプ 247 バンプ 247 バンプ 247 banpu        
    244 une douleur aiguë soudaine ou une sensation désagréable 244 túrán de jùliè téngtòng huò bùshì gǎn 244 突然的剧烈疼痛或不适感 244 244 a sudden sharp pain or unpleasant feeling 244 a sudden sharp pain or unpleasant feeling 244 uma dor aguda repentina ou sensação desagradável 244 un dolor agudo repentino o una sensación desagradable 244 ein plötzlicher scharfer Schmerz oder ein unangenehmes Gefühl 244 nagły ostry ból lub nieprzyjemne uczucie 244 внезапная резкая боль или неприятное чувство 244 vnezapnaya rezkaya bol' ili nepriyatnoye chuvstvo 244 ألم حاد مفاجئ أو شعور مزعج 244 'alam had mafaji 'aw shueur mazeaj 244 अचानक तेज दर्द या अप्रिय भावना 244 achaanak tej dard ya apriy bhaavana 244 ਅਚਾਨਕ ਤੇਜ਼ ਦਰਦ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਭਾਵਨਾ 244 acānaka tēza darada jāṁ kōjhā bhāvanā 244 হঠাৎ তীব্র ব্যথা বা অপ্রীতিকর অনুভূতি 244 haṭhāṯ tībra byathā bā aprītikara anubhūti 244 突然の鋭い痛みや不快感 248 突然  鋭い 痛み  不快感 248 とつぜん  するどい いたみ  ふかいかん 248 totsuzen no surudoi itami ya fukaikan
    245 Douleur soudaine (ou sensation d'inconfort) 245 túrán yīzhèn jù tòng (huò nánshòu de gǎnjué) 245 突然一阵剧痛(或难受的感觉) 245   245 突然一阵剧痛(或难受的感觉) 245 Sudden pain (or uncomfortable feeling) 245 Dor repentina (ou sensação de desconforto) 245 Dolor repentino (o sensación de incomodidad) 245 Plötzlicher Schmerz (oder unangenehmes Gefühl) 245 Nagły ból (lub uczucie dyskomfortu) 245 Внезапная боль (или неприятное ощущение) 245 Vnezapnaya bol' (ili nepriyatnoye oshchushcheniye) 245 ألم مفاجئ (أو شعور بعدم الراحة) 245 'alam mafaji (aw shueur bieadam alraahata) 245 अचानक दर्द (या असहज महसूस) 245 achaanak dard (ya asahaj mahasoos) 245 ਅਚਾਨਕ ਦਰਦ (ਜਾਂ ਅਸਹਿਜ ਮਹਿਸੂਸ) 245 acānaka darada (jāṁ asahija mahisūsa) 245 হঠাৎ ব্যথা (বা অস্বস্তিকর অনুভূতি) 245 haṭhāṯ byathā (bā asbastikara anubhūti) 245 突然の痛み(または不快感) 249 突然  痛み ( または 不快感 ) 249 とつぜん  いたみ ( または ふかいかん ) 249 totsuzen no itami ( mataha fukaikan )        
    246 Elle a ressenti un coup de douleur soudain dans la poitrine 246 tā gǎndào xiōngbù túrán cì tòng 246 她感到胸部突然刺痛 246   246 She felt a sudden stab of pain in the chest 246 She felt a sudden stab of pain in the chest 246 Ela sentiu uma pontada repentina de dor no peito 246 Sintió una repentina punzada de dolor en el pecho. 246 Sie spürte einen plötzlichen Schmerz in der Brust 246 Poczuła nagłe ukłucie bólu w klatce piersiowej 246 Она почувствовала внезапную боль в груди 246 Ona pochuvstvovala vnezapnuyu bol' v grudi 246 شعرت بطعنة مفاجئة من الألم في صدرها 246 shaeart bitienat mufajiat min al'alm fi sadriha 246 उसे सीने में अचानक तेज दर्द महसूस हुआ 246 use seene mein achaanak tej dard mahasoos hua 246 ਉਸਨੇ ਛਾਤੀ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਦਰਦ ਦੇ ਦਰਦ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 246 usanē chātī vica acānaka darada dē darada nū mahisūsa kītā 246 হঠাৎ বুকে ব্যথার ছুরিকাঘাত অনুভব করলেন তিনি 246 haṭhāṯ bukē byathāra churikāghāta anubhaba karalēna tini 246 彼女は胸に突然の痛みを感じた 250 彼女    突然  痛み  感じた 250 かのじょ  むね  とつぜん  いたみ  かんじた 250 kanojo wa mune ni totsuzen no itami o kanjita        
    247 Elle sentit un picotement soudain dans sa poitrine. 247 tā gǎndào hēi'àn túrán cì tòng. 247 她感到黑暗突然刺痛。 247   247 她感到胸部突然刺痛. 247 She felt a sudden tingling in her chest. 247 Ela sentiu um formigamento repentino no peito. 247 Sintió un cosquilleo repentino en el pecho. 247 Sie fühlte ein plötzliches Kribbeln in ihrer Brust. 247 Poczuła nagłe mrowienie w piersi. 247 Она почувствовала внезапное покалывание в груди. 247 Ona pochuvstvovala vnezapnoye pokalyvaniye v grudi. 247 شعرت بوخز مفاجئ في صدرها. 247 shaeart biwakhz mafaji fi sadariha. 247 उसे अपने सीने में अचानक झनझनाहट महसूस हुई। 247 use apane seene mein achaanak jhanajhanaahat mahasoos huee. 247 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਝੁਲਸਣ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ. 247 usanē āpaṇī chātī vica acānaka jhulasaṇa mahisūsa kītī. 247 হঠাৎ তার বুকে হঠাৎ কুঁকড়ে যাওয়ার অনুভূতি হয়েছিল। 247 haṭhāṯ tāra bukē haṭhāṯ kum̐kaṛē yā'ōẏāra anubhūti haẏēchila. 247 彼女は突然胸がチクチクするのを感じた。 251 彼女  突然   チクチク する   感じた 。 251 かのじょ  とつぜん むね  チクチク する   かんじた 。 251 kanojo wa totsuzen mune ga chikuchiku suru no o kanjita .        
    248 Elle a soudainement ressenti une vive douleur dans sa poitrine 248 Tā hēi fǎ túrán gǎndào yīzhèn jù tòng 248 她黑发突然感到一阵剧痛 248   248 她胸部突然感到一阵剧痛 248 She suddenly felt a sharp pain in her chest 248 De repente, ela sentiu uma dor aguda no peito 248 De repente sintió un dolor agudo en el pecho. 248 Sie fühlte plötzlich einen scharfen Schmerz in ihrer Brust 248 Nagle poczuła ostry ból w klatce piersiowej 248 Она внезапно почувствовала резкую боль в груди 248 Ona vnezapno pochuvstvovala rezkuyu bol' v grudi 248 شعرت فجأة بألم حاد في صدرها 248 shaeart faj'at bi'alam hada fi sadriha 248 उसके सीने में अचानक तेज दर्द महसूस हुआ 248 usake seene mein achaanak tej dard mahasoos hua 248 ਉਸਨੇ ਅਚਾਨਕ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਦਰਦ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 248 Usanē acānaka āpaṇī chātī vica tēza darada mahisūsa kītā 248 সে হঠাৎ তার বুকে একটি তীব্র ব্যথা অনুভূত 248 Sē haṭhāṯ tāra bukē ēkaṭi tībra byathā anubhūta 248 彼女は突然胸に鋭い痛みを感じた 252 彼女  突然   鋭い 痛み  感じた 252 かのじょ  とつぜん むね  するどい いたみ  かんじた 252 kanojo wa totsuzen mune ni surudoi itami o kanjita        
    249 un coup de culpabilité / peur / pitié / jalousie, etc. 249 nèi, kǒngjù, kělián, jídù děng 249 内,恐惧,可怜,嫉妒等 249   249 a stab of  guilt/fear/pity/ jealousy, etc 249 a stab of guilt/fear/pity/ jealousy, etc 249 uma punhalada de culpa / medo / pena / ciúme, etc. 249 una puñalada de culpa / miedo / lástima / celos, etc. 249 ein Stich von Schuld / Angst / Mitleid / Eifersucht usw. 249 ukłucie poczucia winy / strachu / litości / zazdrości itp 249 укол вины / страха / жалости / ревности и т. д. 249 ukol viny / strakha / zhalosti / revnosti i t. d. 249 طعنة من الذنب / الخوف / الشفقة / الغيرة ، إلخ 249 tienat min aldhanb / alkhawf / alshafqat / alghyrt , 'iilakh 249 अपराध / भय / दया / ईर्ष्या, इत्यादि की एक छुरा 249 aparaadh / bhay / daya / eershya, ityaadi kee ek chhura 249 ਦੋਸ਼ / ਡਰ / ਤਰਸ / ਈਰਖਾ, ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਛੁਰਾ 249 dōśa/ ḍara/ tarasa/ īrakhā, ādi dī ika churā 249 অপরাধবোধ / ভয় / করুণা / jeর্ষা ইত্যাদি 249 aparādhabōdha/ bhaẏa/ karuṇā/ jerṣā ityādi 249 罪悪感/恐れ/哀れみ/嫉妬などの刺し傷 253 罪悪感 / 恐れ / 哀れみ / 嫉妬 など  刺し  253 ざいあくかん / おそれ / あわれみ / しっと など  さし きず 253 zaiakukan / osore / awaremi / shitto nado no sashi kizu        
    250 Un éclat de culpabilité, de peur, de pitié, de jalousie, etc. 250 yīzhèn nèijiù, kǒngjù, liánmǐn, dù jí děng 250 一阵内疚,恐惧,怜悯,妒嫉等 250   250 一阵内疚、恐惧、怜悯、嫉妒 250 A burst of guilt, fear, pity, jealousy, etc. 250 Uma explosão de culpa, medo, pena, ciúme, etc. 250 Un estallido de culpa, miedo, lástima, celos, etc. 250 Ein Ausbruch von Schuldgefühlen, Angst, Mitleid, Eifersucht usw. 250 Wybuch poczucia winy, strachu, litości, zazdrości itp. 250 Прилив вины, страха, жалости, ревности и т. Д. 250 Priliv viny, strakha, zhalosti, revnosti i t. D. 250 انفجار الذنب والخوف والشفقة والغيرة وما إلى ذلك. 250 ainfijar aldhanb walkhawf walshafaqat walghirat wama 'iilaa dhalik. 250 अपराध बोध, भय, दया, ईर्ष्या, आदि। 250 aparaadh bodh, bhay, daya, eershya, aadi. 250 ਦੋਸ਼, ਡਰ, ਤਰਸ, ਈਰਖਾ, ਆਦਿ ਦਾ ਫਟਣਾ 250 dōśa, ḍara, tarasa, īrakhā, ādi dā phaṭaṇā 250 অপরাধবোধ, ভয়, করুণা, হিংসা ইত্যাদি ফেটে যাওয়া 250 aparādhabōdha, bhaẏa, karuṇā, hinsā ityādi phēṭē yā'ōẏā 250 罪悪感、恐れ、哀れみ、嫉妬などの爆発。 254 罪悪感 、 恐れ 、 哀れみ 、 嫉妬 など  爆発 。 254 ざいあくかん 、 おそれ 、 あわれみ 、 しっと など  ばくはつ 。 254 zaiakukan , osore , awaremi , shitto nado no bakuhatsu .        
    251 ~ (À qc / à faire qc) 251 〜(zài mǒu chù/zài mǒu chù) 251 〜(在某处/在某处) 251   251 〜(at sth/at doing sth) 251 ~ (At sth/at doing sth) 251 ~ (No sth / at doing sth) 251 ~ (En algo / en hacer algo) 251 ~ (Bei etw / bei etw.) 251 ~ (At sth / at doing sth) 251 ~ (At sth / at do sth) 251 ~ (At sth / at do sth) 251 ~ (في شيء / عند القيام بشيء) 251 ~ (fy shay' / eind alqiam bashi') 251 ~ (At sth / at sth) 251 ~ (at sth / at sth) 251 ~ (ਸਟੈਚ ਤੇ / ਕਰਨ ਵੇਲੇ) 251 ~ (saṭaica tē/ karana vēlē) 251 ~ (এসটিএইচ / স্টেটিং-এ) 251 ~ (ēsaṭi'ē'ica/ sṭēṭiṁ-ē) 251 〜(sthで/ sthを実行するとき) 255 〜 ( sth  / sth  実行 する とき ) 255 〜 ( sth  / sth  じっこう する とき ) 255 〜 ( sth de / sth o jikkō suru toki )        
252 Informel 252 fēi zhèngshì de 252 非正式的 252 252 Informal 252 Informal 252 Informal 252 Informal 252 Informell 252 Nieformalny 252 Неофициальный 252 Neofitsial'nyy 252 غير رسمي 252 ghyr rasmiin 252 अनौपचारिक 252 anaupachaarik 252 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 252 gaira rasamī 252 অনানুষ্ঠানিক 252 anānuṣṭhānika 252 非公式 256 非公式 256 ひこうしき 256 hikōshiki
    253 une tentative de faire qc 253 shìtú zuò mǒu shì 253 试图做某事 253   253 an attempt to do sth  253 an attempt to do sth 253 uma tentativa de fazer sth 253 un intento de hacer algo 253 ein Versuch, etw. zu tun 253 próba zrobienia czegoś 253 попытка сделать что-то 253 popytka sdelat' chto-to 253 محاولة لفعل شيء 253 muhawalat lifieal shay' 253 sth करने का प्रयास 253 sth karane ka prayaas 253 sth ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ 253 sth karana dī kōśiśa 253 স্টেহ করার চেষ্টা 253 sṭēha karāra cēṣṭā 253 sthをしようとする試み 257 sth  しよう  する 試み 257 sth  しよう  する こころみ 257 sth o shiyō to suru kokoromi        
    254 Essayer 254 chángshì; qìtú 254 尝试;企图 254   254 尝试;企图 254 Try 254 Tentar 254 Intentar 254 Versuchen 254 Próbować 254 Пытаться 254 Pytat'sya 254 يحاول 254 yuhawil 254 प्रयत्न 254 prayatn 254 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 254 kōśiśa karō 254 চেষ্টা করুন 254 cēṣṭā karuna 254 試してみてください 258 試してみてください 258 ためしてみてください 258 tameshitemitekudasai        
255 Il a trouvé le test difficile mais a néanmoins réussi à le tenter. 255 tā fāxiàn cèshì hěn kùnnán, dàn réng néng hěn hǎo de jìnxíng cèshì. 255 他发现测试很困难,但仍能很好地进行测试。 255 255 He found the test difficult but nevertheless made a good stab at it. 255 He found the test difficult but nevertheless made a good stab at it. 255 Ele achou o teste difícil, mas mesmo assim fez uma boa tentativa. 255 Encontró la prueba difícil, pero sin embargo hizo un buen intento. 255 Er fand den Test schwierig, machte aber trotzdem einen guten Stich. 255 Uważał, że test był trudny, ale mimo to wykonał dobrą próbę. 255 Он нашел испытание трудным, но, тем не менее, удачно прошел его. 255 On nashel ispytaniye trudnym, no, tem ne meneye, udachno proshel yego. 255 وجد الاختبار صعبًا ولكنه مع ذلك قام بطعنة جيدة فيه. 255 wajada alaikhtibar sebana walakunah mae dhlk qam bitienat jayidat fiyh. 255 उन्होंने परीक्षण को कठिन पाया लेकिन फिर भी इस पर एक अच्छा छुरा बनाया। 255 unhonne pareekshan ko kathin paaya lekin phir bhee is par ek achchha chhura banaaya. 255 ਉਸਨੂੰ ਟੈਸਟ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੱਗਿਆ ਪਰ ਇਸਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਇਸਨੇ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਛਾਪਾ ਮਾਰਿਆ. 255 usanū ṭaisaṭa karanā muśakala lagi'ā para isadē bāvajūda isanē ika cagī chāpā māri'ā. 255 তিনি পরীক্ষাটি কঠিন খুঁজে পেয়েছিলেন তবে তবুও এটি একটি ভাল ছুরিকাঘাত করেছেন। 255 tini parīkṣāṭi kaṭhina khum̐jē pēẏēchilēna tabē tabu'ō ēṭi ēkaṭi bhāla churikāghāta karēchēna. 255 彼はテストが難しいと感じましたが、それでもそれをうまく突き刺しました。 259   テスト  難しい  感じましたが 、 それでも それ  うまく 突き刺しました 。 259 かれ  テスト  むずかしい  かんじましたが 、 それでも それ  うまく つきさしました 。 259 kare wa tesuto ga muzukashī to kanjimashitaga , soredemo sore o umaku tsukisashimashita .
    256 Bien qu'il ait trouvé les questions du test difficiles, il a fait de son mieux pour le faire 256 Jǐnguǎn tā juédé shìtí hěn nán, dàn háishì jìnlì qù zuò hǎo 256 尽管他觉得试题很难,但还是尽力去做好 256   256 尽管他觉得试题很难,但还是尽力去做了 256 Although he found the test questions to be difficult, he tried his best to do it 256 Embora ele tenha achado as perguntas do teste difíceis, ele tentou o seu melhor para fazê-lo 256 Aunque encontró que las preguntas del examen eran difíciles, hizo todo lo posible para hacerlo. 256 Obwohl er die Testfragen als schwierig empfand, versuchte er sein Bestes, um dies zu tun 256 Chociaż uważał, że pytania testowe były trudne, starał się to zrobić 256 Хотя ему показались трудными вопросы теста, он изо всех сил старался это сделать. 256 Khotya yemu pokazalis' trudnymi voprosy testa, on izo vsekh sil staralsya eto sdelat'. 256 على الرغم من أنه وجد أسئلة الاختبار صعبة ، إلا أنه بذل قصارى جهده للقيام بذلك 256 ela alrghm mn 'anah wajad 'asyilat alaikhtibar saebatan , 'illa 'anah badhl qusaraa jahdih lilqiam bdhlk 256 हालाँकि उन्हें परीक्षा के प्रश्न कठिन लगे, लेकिन उन्होंने इसे करने की पूरी कोशिश की 256 haalaanki unhen pareeksha ke prashn kathin lage, lekin unhonne ise karane kee pooree koshish kee 256 ਹਾਲਾਂਕਿ ਉਸਨੇ ਪਰੀਖਿਆ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਪਾਇਆ, ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 256 Hālāṅki usanē parīkhi'ā dē praśanāṁ nū muśakala pā'i'ā, usanē isanū karana dī pūrī kōśiśa kītī 256 যদিও পরীক্ষার প্রশ্নগুলি তিনি কঠিন বলে মনে করেছিলেন, তবে তিনি এটি করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিলেন 256 Yadi'ō parīkṣāra praśnaguli tini kaṭhina balē manē karēchilēna, tabē tini ēṭi karāra jan'ya yathāsādhya cēṣṭā karēchilēna 256 彼はテストの質問が難しいと感じましたが、彼はそれをするために最善を尽くしました 260   テスト  質問  難しい  感じましたが 、   それ  する ため  最善  くしました 260 かれ  テスト  しつもん  むずかしい  かんじましたが 、 かれ  それ  する ため  さいぜん  つくしました 260 kare wa tesuto no shitsumon ga muzukashī to kanjimashitaga , kare wa sore o suru tame ni saizen o tsukushimashita        
257 D'innombrables personnes ont tenté de résoudre l'énigme 257 shǔ bù qīng de rénwéi jiějué zhège míyǔ ér zhī yǐ bí 257 数不清的人为解决这个谜语而之以鼻 257 257 Countless people have had a stab at solving the riddle 257 Countless people have had a stab at solving the riddle 257 Inúmeras pessoas tentaram resolver o enigma 257 Innumerables personas han intentado resolver el acertijo 257 Unzählige Menschen haben versucht, das Rätsel zu lösen 257 Niezliczone osoby próbowały rozwiązać zagadkę 257 Бесчисленное количество людей пытались разгадать загадку 257 Beschislennoye kolichestvo lyudey pytalis' razgadat' zagadku 257 لقد طعن عدد لا يحصى من الناس في حل اللغز 257 laqad taen eadad la yahsaa min alnaas fi hali allughz 257 अनगिनत लोगों ने पहेली को सुलझाने में एक छुरा मारा है 257 anaginat logon ne pahelee ko sulajhaane mein ek chhura maara hai 257 ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾਉਣ ਲਈ ਅਣਗਿਣਤ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਛੁਰਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 257 bujhārata nū sulajhā'uṇa la'ī aṇagiṇata lōkāṁ dī ika churā māri'ā gi'ā hai 257 ধাঁধা সমাধান করতে গিয়ে অসংখ্য মানুষ ছুরিকাঘাত করেছে 257 dhām̐dhā samādhāna karatē giẏē asaṅkhya mānuṣa churikāghāta karēchē 257 数え切れないほどの人々が謎を解くことに突き刺さっています 261 数え切れない ほど  人々    解く こと  突き刺さっています 261 かぞえきれない ほど  ひとびと  なぞ  とく こと  つきささっています 261 kazoekirenai hodo no hitobito ga nazo o toku koto ni tsukisasatteimasu
    258 D'innombrables personnes ont essayé de résoudre ce mystère 258 wúshù rén shìtú jiě kāi zhège mí 258 无数人试图解开这个谜 258   258 无数人试图解开这个谜 258 Countless people tried to solve this mystery 258 Inúmeras pessoas tentaram resolver este mistério 258 Innumerables personas intentaron resolver este misterio. 258 Unzählige Menschen versuchten, dieses Rätsel zu lösen 258 Niezliczone rzesze ludzi próbowały rozwiązać tę zagadkę 258 Бесчисленное количество людей пытались разгадать эту загадку 258 Beschislennoye kolichestvo lyudey pytalis' razgadat' etu zagadku 258 حاول عدد لا يحصى من الناس حل هذا اللغز 258 hawal eadad la yahsaa min alnaas halun hdha allughz 258 अनगिनत लोगों ने इस रहस्य को सुलझाने की कोशिश की 258 anaginat logon ne is rahasy ko sulajhaane kee koshish kee 258 ਅਣਗਿਣਤ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 258 aṇagiṇata lōkāṁ nē isa bhēta nū sulajhā'uṇa dī kōśiśa kītī 258 অগণিত মানুষ এই রহস্যটি সমাধান করার চেষ্টা করেছিলেন 258 agaṇita mānuṣa ē'i rahasyaṭi samādhāna karāra cēṣṭā karēchilēna 258 無数の人々がこの謎を解こうとしました 262 無数  人々  この   解こう  しました 262 むすう  ひとびと  この なぞ  ほどこう  しました 262 musū no hitobito ga kono nazo o hodokō to shimashita        
    259 un coup dans le dos 259 hòumiàn de cì 259 后面的刺 259   259 a stab in the back 259 a stab in the back 259 uma facada nas costas 259 una puñalada por la espalda 259 ein Stich in den Rücken 259 dźgnięcie w plecy 259 удар в спину 259 udar v spinu 259 طعنة في الظهر 259 tienat fi alzuhr 259 पीठ में एक छुरा 259 peeth mein ek chhura 259 ਵਾਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੁਰਾ 259 vāpasa vica ika churā 259 পিছনে একটি ছুরিকাঘাত 259 pichanē ēkaṭi churikāghāta 259 後ろから刺す 263 後ろ から 刺す 263 うしろ から さす 263 ushiro kara sasu        
260 informel 260 fēi zhèngshì de 260 非正式的 260 260 informal 260 informal 260 informal 260 informal 260 informell 260 nieformalny 260 неофициальный 260 neofitsial'nyy 260 غير رسمي 260 ghyr rasmiin 260 अनौपचारिक 260 anaupachaarik 260 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 260 gaira rasamī 260 অনানুষ্ঠানিক 260 anānuṣṭhānika 260 非公式 264 非公式 264 ひこうしき 264 hikōshiki
261  un acte qui nuit à qn, fait par une personne qu'ils pensaient être un ami 261  shānghài mǒu rén de xíngwéi, yóu tāmen rènwéi shì péngyǒu de rén wánchéng 261  伤害某人的行为,由他们认为是朋友的人完成 261 261  an act that harms sb, done by a person they thought was a friend  261  an act that harms sb, done by a person they thought was a friend 261  um ato que fere sb, feito por uma pessoa que pensavam ser um amigo 261  un acto que daña a alguien, realizado por una persona que pensaban que era un amigo 261  eine Handlung, die jdn schadet und von einer Person begangen wird, die sie für einen Freund hielten 261  czyn, który kogoś skrzywdzi, popełniony przez osobę, o której myśleli, że jest przyjacielem 261  действие, причиняющее вред кому-либо, совершенное человеком, которого они считали другом 261  deystviye, prichinyayushcheye vred komu-libo, sovershennoye chelovekom, kotorogo oni schitali drugom 261  فعل يؤذي sb ، يقوم به شخص اعتقدوا أنه صديق 261 faeal yudhi sb , yaqum bih shakhs aetaqaduu 'anah sadiq 261  एक अधिनियम जो sb को हानि पहुँचाता है, एक व्यक्ति द्वारा किया जाता है जो उन्होंने सोचा था कि वह एक दोस्त था 261  ek adhiniyam jo sb ko haani pahunchaata hai, ek vyakti dvaara kiya jaata hai jo unhonne socha tha ki vah ek dost tha 261  ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਇੱਕ ਮਿੱਤਰ ਸੀ 261  ajihā kama jō aisa bī nū nukasāna pahucā'undā hai, kisē vi'akatī du'ārā kītā jāndā hai jisadā unhāṁ nē sōci'ā ika mitara sī 261  এমন একটি কাজ যা এসবিতে ক্ষতিসাধন করে, কোনও ব্যক্তির দ্বারা সম্পন্ন করে যা তারা ভাবেন বন্ধু 261  ēmana ēkaṭi kāja yā ēsabitē kṣatisādhana karē, kōna'ō byaktira dbārā sampanna karē yā tārā bhābēna bandhu 261  彼らが友人だと思った人によって行われた、sbを傷つける行為 265 彼ら  友人だ  思った  によって 行われた 、 sb  傷つける 行為 265 かれら  ゆうじんだ  おもった ひと によって おこなわれた 、 sb  きずつける こうい 265 karera ga yūjinda to omotta hito niyotte okonawareta , sb o kizutsukeru kōi
    262 Poignarder un couteau dans le dos; encadrer (ou calomnier) quelqu'un qui donne confiance 262 bèihòu tǒng dāozi; duì jǐyǔ xìnrèn de rén de xiànhài (huò zhòngshāng) 262 背后捅刀子;对给予信任的人的陷害(或中伤) 262   262 背后捅刀;对给予信任的人的陷害(或中伤) 262 Stabbing a knife in the back; framing (or slandering) someone who gives trust 262 Apunhalando uma faca nas costas; incriminando (ou caluniando) alguém que dá confiança 262 Apuñalar con un cuchillo en la espalda; incriminar (o difamar) a alguien que confía 262 Ein Messer in den Rücken stechen, jemanden rahmen (oder verleumden), der Vertrauen schenkt 262 Dźgnięcie nożem w plecy; wrabianie (lub oczernianie) kogoś, kto darzy zaufaniem 262 Нанести удар ножом в спину; подставить (или оклеветать) кого-то, кто доверяет 262 Nanesti udar nozhom v spinu; podstavit' (ili oklevetat') kogo-to, kto doveryayet 262 طعن السكين في الظهر ؛ تأطير (أو الافتراء) شخص يعطي الثقة 262 taen alsskyn fi alzuhr ; tatir ('aw alaftira') shakhs yueti althiqa 262 चाकू से पीठ में छुरा घोंपना; डराना (या निंदा करना) जो भरोसा दिलाता हो 262 chaakoo se peeth mein chhura ghompana; daraana (ya ninda karana) jo bharosa dilaata ho 262 ਪਿੱਠ ਵਿਚ ਚਾਕੂ ਮਾਰਨਾ; ਭਰੋਸੇ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਫਰੇਮਿੰਗ (ਜਾਂ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨਾ) 262 piṭha vica cākū māranā; bharōsē vālā kō'ī vi'akatī pharēmiga (jāṁ nidi'ā karanā) 262 পিছনে একটি ছুরি ছুরিকাঘাত; বিশ্বাস করে এমন কাউকে ফ্রেমিং (বা অপবাদ) 262 pichanē ēkaṭi churi churikāghāta; biśbāsa karē ēmana kā'ukē phrēmiṁ (bā apabāda) 262 後ろでナイフを刺す;信頼を与える誰かをフレーミング(または蹂躙する) 266 後ろ  ナイフ  刺す ; 信頼  与える 誰か  フレーミング ( または 蹂躙 する ) 266 うしろ  ナイフ  さす ; しんらい  あたえる だれか  ふれえみんぐ ( または じゅうりん する ) 266 ushiro de naifu o sasu ; shinrai o ataeru dareka o furēmingu ( mataha jūrin suru )        
    263 taro 263 263 263   263 263 taro 263 taro 263 taro 263 Taro 263 taro 263 таро 263 taro 263 القلقاس 263 alqilqas 263 तारो 263 taaro 263 ਤਾਰੋ 263 tārō 263 তারো 263 tārō 263 里芋 267 里芋 267 さといも 267 satoimo        
    264 enfant 264 zi 264 264   264 264 child 264 filho 264 niño 264 Kind 264 dziecko 264 ребенок 264 rebenok 264 طفل 264 tifl 264 बच्चा 264 bachcha 264 ਬੱਚਾ 264 bacā 264 শিশু 264 śiśu 264 268 268 268 ko        
265 plus à l'obscurité 265 hēi'àn zhōng gèng duō 265 黑暗中更多 265 265 more at dark 265 more at dark 265 mais no escuro 265 más en la oscuridad 265 mehr bei Dunkelheit 265 więcej w ciemności 265 больше в темноте 265 bol'she v temnote 265 أكثر في الظلام 265 'akthar fi alzalam 265 अंधेरे में अधिक 265 andhere mein adhik 265 ਹਨੇਰੇ 'ਤੇ ਹੋਰ 265 hanērē'tē hōra 265 অন্ধকারে আরও 265 andhakārē āra'ō 265 もっと暗闇で 269 もっと 暗闇  269 もっと くらやみ  269 motto kurayami de
    266 poignarder 266 266 266   266 stabbing 266 stabbing 266 esfaqueamento 266 puñalada 266 erstechen 266 kłucie 266 колющий 266 kolyushchiy 266 طعن 266 taen 266 छुरा 266 chhura 266 ਚਾਕੂ ਮਾਰਨਾ 266 cākū māranā 266 ছুরিকাঘাত 266 churikāghāta 266 刺す 270 刺す 270 さす 270 sasu        
    267 Épine 267 267 267   267   267 Thorn 267 Espinho 267 Espina 267 Dorn 267 Cierń 267 Шип 267 Ship 267 شوكة 267 shawka 267 कांटा 267 kaanta 267 ਕੰਡਾ 267 kaḍā 267 কাঁটা 267 kām̐ṭā 267 とげ 271 とげ 271 とげ 271 toge        
268  une occasion où une personne est poignardée avec un couteau ou un autre objet pointu 268  yòng dāo huò qítā jiānruì wùtǐ cì shāng rén de chǎnghé 268  用刀或其他尖锐物体刺伤人的场合 268 268  an occasion when a person is stabbed with a knife or other pointed object 268  an occasion when a person is stabbed with a knife or other pointed object 268  uma ocasião em que uma pessoa é esfaqueada com uma faca ou outro objeto pontiagudo 268  una ocasión en la que una persona es apuñalada con un cuchillo u otro objeto puntiagudo 268  eine Gelegenheit, bei der eine Person mit einem Messer oder einem anderen spitzen Gegenstand erstochen wird 268  sytuacja, w której dana osoba zostaje dźgnięta nożem lub innym ostrym przedmiotem 268  случай, когда человека ударили ножом или другим заостренным предметом 268  sluchay, kogda cheloveka udarili nozhom ili drugim zaostrennym predmetom 268  مناسبة يُطعن فيها شخص بسكين أو بأشياء مدببة أخرى 268 munasabat yuten fiha shakhs bisikin 'aw bi'ashya' mudababat 'ukhraa 268  ऐसा अवसर जब कोई व्यक्ति चाकू या अन्य नुकीली चीज से वार करता है 268  aisa avasar jab koee vyakti chaakoo ya any nukeelee cheej se vaar karata hai 268  ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮੌਕਾ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਚਾਕੂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੁਮਾਇਸ਼ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਕੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 268  ika ajihā maukā jadōṁ ika vi'akatī nū cākū jāṁ kisē hōra numā'iśa vālī vasatū nāla kuṭi'ā jāndā hai 268  এমন একটি ঘটনা যখন কোনও ব্যক্তিকে ছুরি বা অন্য নির্দেশিত বস্তু দিয়ে ছুরিকাঘাত করা হয় 268  ēmana ēkaṭi ghaṭanā yakhana kōna'ō byaktikē churi bā an'ya nirdēśita bastu diẏē churikāghāta karā haẏa 268  人がナイフや他の先のとがった物体で刺されたとき 272   ナイフ      とがった 物体  刺された とき 272 ひと  ナイフ    さき  とがった ぶったい  さされた とき 272 hito ga naifu ya ta no saki no togatta buttai de sasareta toki
    269 Lorsque vous poignardez des personnes avec un couteau ou d'autres objets tranchants 269 yòng dāo huò qítā jiānruì wùtǐ cì shāng rén de chǎnghé 269 用刀或其他尖锐物体刺伤人的场合 269   269 用刀或其他尖锐物体刺伤人的场合 269 When stabbing people with a knife or other sharp objects 269 Ao esfaquear pessoas com uma faca ou outros objetos pontiagudos 269 Al apuñalar a personas con un cuchillo u otros objetos afilados 269 Beim Stechen von Personen mit einem Messer oder anderen scharfen Gegenständen 269 Podczas dźgania ludzi nożem lub innymi ostrymi przedmiotami 269 При нанесении ударов ножом или другими острыми предметами. 269 Pri nanesenii udarov nozhom ili drugimi ostrymi predmetami. 269 عند طعن الناس بسكين أو بأشياء حادة أخرى 269 eind tien alnaas biskin 'aw bi'ashya' hadat 'ukhraa 269 जब चाकू या अन्य नुकीली चीज से लोगों पर वार किया जाता है 269 jab chaakoo ya any nukeelee cheej se logon par vaar kiya jaata hai 269 ਜਦੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚਾਕੂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਿੱਖੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਚਾਕੂ ਮਾਰਦੇ ਹੋਏ 269 jadōṁ lōkāṁ nū cākū jāṁ hōra tikhī cīzāṁ nāla cākū māradē hō'ē 269 যখন ছুরি বা অন্যান্য ধারালো জিনিস দিয়ে মানুষকে ছুরিকাঘাত করে 269 yakhana churi bā an'yān'ya dhārālō jinisa diẏē mānuṣakē churikāghāta karē 269 ナイフやその他の鋭利なもので人を刺すとき 273 ナイフ  その他  鋭利な もの    刺す とき 273 ナイフ  そのた  えいりな もの  ひと  さす とき 273 naifu ya sonota no eirina mono de hito o sasu toki        
    270 Incident de blessure au couteau (ou autre arme tranchante) 270 chí dāo (huò qítā lìqì) shāng rén shìjiàn 270 持刀(或其他利器)伤人事件 270   270 持刀(或其他利器)伤人事件 270 Knife (or other sharp weapon) wounding incident 270 Incidente com ferimento por faca (ou outra arma afiada) 270 Incidente de herida con cuchillo (u otra arma afilada) 270 Verletzungsvorfall mit einem Messer (oder einer anderen scharfen Waffe) 270 Incydent zranieniem nożem (lub inną ostrą bronią) 270 Случай ранения ножом (или другим острым оружием) 270 Sluchay raneniya nozhom (ili drugim ostrym oruzhiyem) 270 حادثة إصابة سكين (أو سلاح حاد آخر) 270 hadithat 'iisabat sikin (aw silah hada akhr) 270 चाकू (या अन्य धारदार हथियार) घायल करने की घटना 270 chaakoo (ya any dhaaradaar hathiyaar) ghaayal karane kee ghatana 270 ਚਾਕੂ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਤੇਜ਼ਧਾਰ ਹਥਿਆਰ) ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਕਰਨ ਦੀ ਘਟਨਾ 270 cākū (jāṁ hōra tēzadhāra hathi'āra) zaḵẖamī karana dī ghaṭanā 270 ছুরি (বা অন্য ধারালো অস্ত্র) আহত হওয়ার ঘটনা 270 churi (bā an'ya dhārālō astra) āhata ha'ōẏāra ghaṭanā 270 ナイフ(または他の鋭利な武器)の負傷事件 274 ナイフ ( または   鋭利な 武器 )  負傷 事件 274 ナイフ ( または   えいりな ぶき )  ふしょう じけん 274 naifu ( mataha ta no eirina buki ) no fushō jiken        
    271 Qi 271 271 271   271 271 Qi 271 Qi 271 Qi 271 Qi 271 Qi 271 Ци 271 Tsi 271 تشى 271 tashaa 271 क्यूई 271 kyooee 271 ਕਿi 271 kii 271 কিউ 271 ki'u 271 チー 275 チー 275 チー 275 chī        
272 Un coup de couteau mortel 272 zhìmìng de cì shāng 272 致命的刺伤 272 272 A fatal stabbing 272 A fatal stabbing 272 Esfaqueamento fatal 272 Una puñalada fatal 272 Ein tödlicher Stich 272 Śmiertelne pchnięcie nożem 272 Смертельное ножевое ранение 272 Smertel'noye nozhevoye raneniye 272 طعن مميت 272 taen mumit 272 एक घातक छुरा 272 ek ghaatak chhura 272 ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਚਾਕੂ 272 ika ghātaka cākū 272 মারাত্মক ছুরিকাঘাত 272 mārātmaka churikāghāta 272 致命的な刺し傷 276 致命 的な 刺し  276 ちめい てきな さし きず 276 chimei tekina sashi kizu
    273 Blessure prolongée à mort incident 273 chí lì shāng rén zhìsǐ shìjiàn 273 持力伤人致死事件 273   273 持力伤人致死事件 273 Sustained injury to death incident 273 Lesão sustentada por incidente de morte 273 Incidente de lesiones sostenidas a la muerte 273 Anhaltende Verletzung des Todesfalls 273 Incydent spowodowany śmiercią 273 Несчастный случай травмы и смерти 273 Neschastnyy sluchay travmy i smerti 273 إصابة مستمرة حتى الموت حادثة 273 'iisabatan mustamirat hataa almawt haditha 273 मौत की घटना से आहत 273 maut kee ghatana se aahat 273 ਮੌਤ ਦੀ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਸੱਟ ਲੱਗੀ 273 mauta dī ghaṭanā nū saṭa lagī 273 মৃত্যুর ঘটনায় টেকসই আঘাত 273 mr̥tyura ghaṭanāẏa ṭēkasa'i āghāta 273 死亡事故による持続的な傷害 277 死亡 事故 による 持続 的な 傷害 277 しぼう じこ による じぞく てきな しょうがい 277 shibō jiko niyoru jizoku tekina shōgai        
274 de douleur 274 tòngkǔ 274 痛苦 274 274 of pain  274 of pain 274 de dor 274 de dolor 274 von Schmerzen 274 z bólu 274 боли 274 boli 274 من الالم 274 min alalm 274 दर्द की 274 dard kee 274 ਦਰਦ ਦੇ 274 darada dē 274 যন্ত্রণার 274 yantraṇāra 274 痛みの 278 痛み の 278 いたみ  278 itami no
    275 la douleur 275 téngtòng 275 疼痛 275   275 疼痛 275 pain 275 dor 275 dolor 275 Schmerzen 275 ból 275 боль 275 bol' 275 الم 275 'alam 275 दर्द 275 dard 275 ਦਰਦ 275 darada 275 ব্যথা 275 byathā 275 痛み 279 痛み 279 いたみ 279 itami        
276 très tranchant, soudain et fort 276 fēicháng jiānruì, túrán ér qiángliè 276 非常尖锐,突然而强烈 276 276 very sharp, sudden and strong 276 very sharp, sudden and strong 276 muito afiado, repentino e forte 276 muy agudo, repentino y fuerte 276 sehr scharf, plötzlich und stark 276 bardzo ostry, nagły i mocny 276 очень резкий, внезапный и сильный 276 ochen' rezkiy, vnezapnyy i sil'nyy 276 حاد جدا ومفاجئ وقوي 276 had jiddaan wamafaji waqawiin 276 बहुत तेज, अचानक और मजबूत 276 bahut tej, achaanak aur majaboot 276 ਬਹੁਤ ਤਿੱਖਾ, ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ 276 bahuta tikhā, acānaka atē mazabūta 276 খুব তীক্ষ্ণ, হঠাৎ এবং শক্তিশালী 276 khuba tīkṣṇa, haṭhāṯ ēbaṁ śaktiśālī 276 非常に鋭く、突然、そして強い 280 非常  鋭く 、 突然 、 そして 強い 280 ひじょう  するどく 、 とつぜん 、 そして つよい 280 hijō ni surudoku , totsuzen , soshite tsuyoi
    277 Très net, soudain et fort 277 fēicháng jiānruì, túrán ér qiángliè 277 非常尖锐,突然而强烈 277   277 非常尖锐,突然而强烈 277 Very sharp, sudden and strong 277 Muito afiado, repentino e forte 277 Muy agudo, repentino y fuerte 277 Sehr scharf, plötzlich und stark 277 Bardzo ostry, nagły i mocny 277 Очень резкий, внезапный и сильный 277 Ochen' rezkiy, vnezapnyy i sil'nyy 277 حاد جدا ومفاجئ وقوي 277 had jiddaan wamafaji waqawiin 277 बहुत तेज, अचानक और मजबूत 277 bahut tej, achaanak aur majaboot 277 ਬਹੁਤ ਤਿੱਖਾ, ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ 277 bahuta tikhā, acānaka atē mazabūta 277 খুব তীক্ষ্ণ, হঠাৎ এবং শক্তিশালী 277 khuba tīkṣṇa, haṭhāṯ ēbaṁ śaktiśālī 277 非常に鋭く、突然、そして強い 281 非常  鋭く 、 突然 、 そして 強い 281 ひじょう  するどく 、 とつぜん 、 そして つよい 281 hijō ni surudoku , totsuzen , soshite tsuyoi        
    278 Vie soudaine et violente; 278 túrán ér hōng mìng; dāo cì shì shàng 278 突然而轰命;刀刺似尚 278   278 突然而剧烈命;刀刺似尚 278 Sudden and violent life; 278 Vida repentina e violenta; 278 Vida repentina y violenta; 278 Plötzliches und gewalttätiges Leben; 278 Nagłe i gwałtowne życie; 278 Внезапная и бурная жизнь; 278 Vnezapnaya i burnaya zhizn'; 278 الحياة المفاجئة والعنيفة. 278 alhayat almufajiat waleaniafat. 278 अचानक और हिंसक जीवन; 278 achaanak aur hinsak jeevan; 278 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਹਿੰਸਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ; 278 acānaka atē hisaka zidagī; 278 হঠাৎ এবং হিংস্র জীবন; 278 haṭhāṯ ēbaṁ hinsra jībana; 278 突然の暴力的な生活; 282 突然  暴力 的な 生活 ; 282 とつぜん  ぼうりょく てきな せいかつ ; 282 totsuzen no bōryoku tekina seikatsu ;        
    279 Vie 279 mìng 279 279   279 279 Life 279 Vida 279 La vida 279 Leben 279 Życie 279 Жизнь 279 Zhizn' 279 حياة 279 haya 279 जिंदगी 279 jindagee 279 ਜਿੰਦਗੀ 279 jidagī 279 জীবন 279 jībana 279 生活 283 生活 283 せいかつ 283 seikatsu        
    280 et 280 ér 280 280   280 280 and 280 e 280 y 280 und 280 i 280 а также 280 a takzhe 280 و 280 w 280 तथा 280 tatha 280 ਅਤੇ 280 atē 280 এবং 280 ēbaṁ 280 そして 284 そして 284 そして 284 soshite        
281 stabilité 281 wěndìng 281 稳定 281 281 stability  281 stability 281 estabilidade 281 estabilidad 281 Stabilität 281 stabilność 281 стабильность 281 stabil'nost' 281 المزيد 281 almazid 281 स्थिरता 281 sthirata 281 ਸਥਿਰਤਾ 281 sathiratā 281 স্থিতিশীলতা 281 sthitiśīlatā 281 安定 285 安定 285 あんてい 285 antei
282 la qualité ou l'état d'être stable et de ne pas changer ou d'être dérangé de quelque manière que ce soit 282 wěndìng, méiyǒu gǎibiàn huò yǐ rènhé fāngshì shòudào gānrǎo de zhìliàng huò zhuàngtài 282 稳定,没有改变或以任何方式受到干扰的质量或状态 282 282 the quality or state of being steady and not changing or being disturbed in any way 282 the quality or state of being steady and not changing or being disturbed in any way 282 a qualidade ou estado de ser estável e não mudar ou ser perturbado de qualquer forma 282 la cualidad o el estado de ser estable y no cambiar ni ser perturbado de ninguna manera 282 die Qualität oder den Zustand, stabil zu sein und sich in keiner Weise zu verändern oder gestört zu werden 282 jakość lub stan stabilizacji, niezmienności lub jakichkolwiek zakłóceń 282 качество или состояние устойчивости и отсутствия изменений или каких-либо нарушений 282 kachestvo ili sostoyaniye ustoychivosti i otsutstviya izmeneniy ili kakikh-libo narusheniy 282 جودة أو حالة الثبات وعدم التغيير أو الانزعاج بأي شكل من الأشكال 282 jawdat 'aw halat althibat waeadam altaghyir 'aw alainzieaj bi'ayi shakl min al'ashkal 282 स्थिर होने और न बदलने या किसी भी तरह से परेशान होने की गुणवत्ता या स्थिति 282 sthir hone aur na badalane ya kisee bhee tarah se pareshaan hone kee gunavatta ya sthiti 282 ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਗੁਣਵਤਾ ਜਾਂ ਅਵਸਥਾ 282 sathira hōṇa atē kisē vī tar'hāṁ badalaṇa jāṁ parēśāna nā hōṇa dī guṇavatā jāṁ avasathā 282 স্থিতিশীল হওয়ার এবং কোনওভাবেই পরিবর্তন বা বিঘ্নিত হওয়ার মান বা অবস্থা 282 sthitiśīla ha'ōẏāra ēbaṁ kōna'ōbhābē'i paribartana bā bighnita ha'ōẏāra māna bā abasthā 282 安定していて、変化したり、邪魔されたりしていない品質または状態 286 安定 していて 、 変化  たり 、 邪魔 され たり していない 品質 または 状態 286 あんてい していて 、 へんか  たり 、 じゃま され たり していない ひんしつ または じょうたい 286 antei shiteite , henka shi tari , jama sare tari shiteinai hinshitsu mataha jōtai
    283  (la qualité d'être stable) 283  (zhìliàng wěndìng) 283  (质量稳定) 283   283  ( the quality of being stable) 283  (the quality of being stable) 283  (a qualidade de ser estável) 283  (la cualidad de ser estable) 283  (die Qualität, stabil zu sein) 283  (jakość bycia stabilnym) 283  (качество стабильности) 283  (kachestvo stabil'nosti) 283  (جودة كونها مستقرة) 283 (jwdat kawnuha mustaqara) 283  (स्थिर होने की गुणवत्ता) 283  (sthir hone kee gunavatta) 283  (ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਦੀ ਗੁਣਵਤਾ) 283  (sathira hōṇa dī guṇavatā) 283  (স্থিতিশীল হওয়ার গুণমান) 283  (sthitiśīla ha'ōẏāra guṇamāna) 283  (安定性の質) 287 ( 安定性   ) 287 ( あんていせい  しつ ) 287 ( anteisei no shitsu )        
    284 Stabilité 284 wěndìng (xìng) wěngù (xìng) 284 稳定(性)稳固(性) 284   284 稳定(性) 稳固(性) 284 Stability 284 Estabilidade 284 Estabilidad 284 Stabilität 284 Stabilność 284 Стабильность 284 Stabil'nost' 284 استقرار 284 aistiqrar 284 स्थिरता 284 sthirata 284 ਸਥਿਰਤਾ 284 sathiratā 284 স্থিতিশীলতা 284 sthitiśīlatā 284 安定 288 安定 288 あんてい 288 antei        
285 stabilité politique / économique / sociale 285 zhèngzhì/jīngjì/shèhuì wěndìng 285 政治/经济/社会稳定 285 285 political/economic/social stability  285 political/economic/social stability 285 estabilidade política / econômica / social 285 estabilidad política / económica / social 285 politische / wirtschaftliche / soziale Stabilität 285 stabilność polityczna / gospodarcza / społeczna 285 политическая / экономическая / социальная стабильность 285 politicheskaya / ekonomicheskaya / sotsial'naya stabil'nost' 285 الاستقرار السياسي / الاقتصادي / الاجتماعي 285 alaistiqrar alsiyasiu / alaiqtisadiu / alaijtimaeiu 285 राजनीतिक / आर्थिक / सामाजिक स्थिरता 285 raajaneetik / aarthik / saamaajik sthirata 285 ਰਾਜਨੀਤਿਕ / ਆਰਥਿਕ / ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਰਤਾ 285 rājanītika/ ārathika/ samājika sathiratā 285 রাজনৈতিক / অর্থনৈতিক / সামাজিক স্থিতিশীলতা 285 rājanaitika/ arthanaitika/ sāmājika sthitiśīlatā 285 政治的/経済的/社会的安定 289 政治  / 経済  / 社会  安定 289 せいじ てき / けいざい てき / しゃかい てき あんてい 289 seiji teki / keizai teki / shakai teki antei
    286 Politique / Économie / Stabilité sociale 286 zhèngzhì/jīngjì/shèhuì wěndìng 286 政治/经济/社会稳定 286   286 政治 /济/社会稳定 286 Politics/Economy/Social Stability 286 Política / Economia / Estabilidade Social 286 Política / Economía / Estabilidad social 286 Politik / Wirtschaft / soziale Stabilität 286 Polityka / Ekonomia / Stabilność społeczna 286 Политика / Экономика / Социальная стабильность 286 Politika / Ekonomika / Sotsial'naya stabil'nost' 286 سياسة / اقتصاد / الاستقرار الاجتماعي 286 siasat / aiqtisad / alaistiqrar alaijtimaeii 286 राजनीति / अर्थव्यवस्था / सामाजिक स्थिरता 286 raajaneeti / arthavyavastha / saamaajik sthirata 286 ਰਾਜਨੀਤੀ / ਆਰਥਿਕਤਾ / ਸਮਾਜਿਕ ਸਥਿਰਤਾ 286 rājanītī/ ārathikatā/ samājika sathiratā 286 রাজনীতি / অর্থনীতি / সামাজিক স্থিতিশীলতা 286 rājanīti/ arthanīti/ sāmājika sthitiśīlatā 286 政治/経済/社会の安定 290 政治 / 経済 / 社会  安定 290 せいじ / けいざい / しゃかい  あんてい 290 seiji / keizai / shakai no antei        
    287 à travers 287 jīng 287 287   287 287 through 287 Através dos 287 mediante 287 durch 287 przez 287 через 287 cherez 287 عبر 287 eabr 287 के माध्यम से 287 ke maadhyam se 287 ਦੁਆਰਾ 287 du'ārā 287 মাধ্যম 287 mādhyama 287 使って 291 使って 291 つかって 291 tsukatte        
    288 Société 288 shè 288 288   288 288 Society 288 Sociedade 288 Sociedad 288 Gesellschaft 288 Społeczeństwo 288 Общество 288 Obshchestvo 288 مجتمع 288 mujtamae 288 समाज 288 samaaj 288 ਸੁਸਾਇਟੀ 288 susā'iṭī 288 সমাজ 288 samāja 288 社会 292 社会 292 しゃかい 292 shakai        
    289 rouge 289 hóng 289 289   289 289 red 289 vermelho 289 rojo 289 rot 289 czerwony 289 красный 289 krasnyy 289 أحمر 289 'ahmar 289 लाल 289 laal 289 ਲਾਲ 289 lāla 289 লাল 289 lāla 289 293 293 あか 293 aka        
290 la stabilité du dollar sur les marchés monétaires mondiaux 290 měiyuán zài shìjiè huòbì shìchǎng shàng de wěndìng 290 美元在世界货币市场上的稳定 290 290 the stability of the dollar on the world’s money markets 290 the stability of the dollar on the world’s money markets 290 a estabilidade do dólar nos mercados financeiros mundiais 290 la estabilidad del dólar en los mercados monetarios del mundo 290 die Stabilität des Dollars auf den Geldmärkten der Welt 290 stabilność dolara na światowych rynkach pieniężnych 290 стабильность доллара на мировых денежных рынках 290 stabil'nost' dollara na mirovykh denezhnykh rynkakh 290 استقرار الدولار في أسواق المال العالمية 290 aistiqrar alduwlar fi 'aswaq almal alealamia 290 दुनिया के मुद्रा बाजारों पर डॉलर की स्थिरता 290 duniya ke mudra baajaaron par dolar kee sthirata 290 ਵਿਸ਼ਵ ਦੇ ਪੈਸੇ ਦੇ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਡਾਲਰ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ 290 viśava dē paisē dē bāzārāṁ vica ḍālara dī sathiratā 290 বিশ্বের অর্থ বাজারে ডলারের স্থায়িত্ব 290 biśbēra artha bājārē ḍalārēra sthāẏitba 290 世界の短期金融市場におけるドルの安定性 294 世界  短期 金融 市場 における ドル  安定性 294 せかい  たんき きにゅう しじょう における ドル  あんていせい 294 sekai no tanki kinyū shijō niokeru doru no anteisei
291 La stabilité du dollar américain sur le marché mondial des devises 291 měiyuán zài shìjiè huòbì shìchǎng shàng de wěndìng xìng 291 美元在世界货币市场上的稳定性 291 291 美元在世界货币市场上的稳定性 291 The stability of the US dollar in the world currency market 291 A estabilidade do dólar americano no mercado monetário mundial 291 La estabilidad del dólar estadounidense en el mercado mundial de divisas 291 Die Stabilität des US-Dollars auf dem Weltwährungsmarkt 291 Stabilność dolara na światowym rynku walutowym 291 Стабильность доллара США на мировом валютном рынке 291 Stabil'nost' dollara SSHA na mirovom valyutnom rynke 291 استقرار الدولار الأمريكي في سوق العملات العالمية 291 aistiqrar alduwlar al'amrikii fi suq aleumlat alealamia 291 विश्व मुद्रा बाजार में अमेरिकी डॉलर की स्थिरता 291 vishv mudra baajaar mein amerikee dolar kee sthirata 291 ਵਿਸ਼ਵ ਮੁਦਰਾ ਬਾਜ਼ਾਰ ਵਿੱਚ ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ 291 viśava mudarā bāzāra vica amarīkī ḍālara dī sathiratā 291 বিশ্ব মুদ্রার বাজারে মার্কিন ডলারের স্থিতিশীলতা 291 biśba mudrāra bājārē mārkina ḍalārēra sthitiśīlatā 291 世界の通貨市場における米ドルの安定性 295 世界  通貨 市場 における 米ドル  安定性 295 せかい  つうか しじょう における あめりかどる  あんていせい 295 sekai no tsūka shijō niokeru amerikadoru no anteisei
292 Le retour avec leur famille devrait apporter une stabilité émotionnelle aux enfants. 292 yǔ jiārén zài yīqǐ yīnggāi wèi háizimen tígōng qínggǎn shàng de wěndìng. 292 与家人在一起应该为孩子们提供情感上的稳定。 292 292 Being back with their family should provide emotional stability for the children. 292 Being back with their family should provide emotional stability for the children. 292 Voltar para a família deve proporcionar estabilidade emocional aos filhos. 292 Estar de regreso con su familia debe proporcionar estabilidad emocional a los niños. 292 Zurück bei ihrer Familie zu sein, sollte den Kindern emotionale Stabilität bieten. 292 Powrót do rodziny powinien zapewnić dzieciom stabilność emocjonalną. 292 Возвращение в семью должно обеспечить эмоциональную стабильность детям. 292 Vozvrashcheniye v sem'yu dolzhno obespechit' emotsional'nuyu stabil'nost' detyam. 292 يجب أن توفر العودة مع أسرهم الاستقرار العاطفي للأطفال. 292 yjb 'an tuafir aleawdat mae 'asarahum alaistiqrar aleatifii lil'atfal. 292 अपने परिवार के साथ वापस आकर बच्चों के लिए भावनात्मक स्थिरता प्रदान करनी चाहिए। 292 apane parivaar ke saath vaapas aakar bachchon ke lie bhaavanaatmak sthirata pradaan karanee chaahie. 292 ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਨਾਲ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਸਥਿਰਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ. 292 āpaṇē parivāra nāla vāpasa ā'uṇa nāla baci'āṁ la'ī bhāvanātamaka sathiratā pradāna karanī cāhīdī hai. 292 তাদের পরিবারের সাথে ফিরে আসার সাথে বাচ্চাদের মানসিক স্থিতিশীলতা পাওয়া উচিত। 292 tādēra paribārēra sāthē phirē āsāra sāthē bāccādēra mānasika sthitiśīlatā pā'ōẏā ucita. 292 家族と一緒にいることは、子供たちに感情的な安定をもたらすはずです。 296 家族  一緒  いる こと  、 子供たち  感情 的な 安定  もたらす はずです 。 296 かぞく  いっしょ  いる こと  、 こどもたち  かんじょう てきな あんてい  もたらす はずです 。 296 kazoku to issho ni iru koto wa , kodomotachi ni kanjō tekina antei o motarasu hazudesu .
    293 Le retour dans la famille stabilisera les émotions de l’enfant 293 Huí dào jiārén shēnbiān yǒulì értóng de qíngxù wěndìng xiàlái 293 回到家人身边有利儿童的情绪稳定下来 293   293 回到家人身边会使儿童的情绪稳定下来 293 Returning to the family will stabilize the child’s emotions 293 Voltar para a família estabilizará as emoções da criança 293 Regresar a la familia estabilizará las emociones del niño. 293 Die Rückkehr in die Familie stabilisiert die Emotionen des Kindes 293 Powrót do rodziny ustabilizuje emocje dziecka 293 Возвращение в семью стабилизирует эмоции ребенка. 293 Vozvrashcheniye v sem'yu stabiliziruyet emotsii rebenka. 293 ستؤدي العودة إلى الأسرة إلى استقرار مشاعر الطفل 293 satuadiy aleawdat 'iilaa al'usrat 'iilaa aistiqrar mashaeir altifl 293 परिवार में लौटने से बच्चे की भावनाएँ स्थिर होंगी 293 parivaar mein lautane se bachche kee bhaavanaen sthir hongee 293 ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣਾ ਬੱਚੇ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰੇਗਾ 293 Parivāra vica vāpasa ā'uṇā bacē dī'āṁ bhāvanāvāṁ nū sathira karēgā 293 পরিবারে ফিরে আসা সন্তানের আবেগকে স্থিতিশীল করে তুলবে 293 Paribārē phirē āsā santānēra ābēgakē sthitiśīla karē tulabē 293 家族に戻ると、子供の感情が安定します 297 家族  戻ると 、 子供  感情  安定 します 297 かぞく  もどると 、 こども  かんじょう  あんてい します 297 kazoku ni modoruto , kodomo no kanjō ga antei shimasu        
294 s'opposer 294 fǎnduì 294 反对 294 294 opposé 294 opposé 294 opor 294 oponerse a 294 ablehnen 294 sprzeciwiać się 294 противоположный 294 protivopolozhnyy 294 معارض 294 muearid 294 विरोध करना 294 virodh karana 294 ਵਿਰੋਧੀé 294 virōdhīé 294 বিরোধী 294 birōdhī 294 反対 298 反対 298 はんたい 298 hantai
295 instabilité 295 bù wěndìng 295 不稳定 295 295 instability 295 instability 295 instabilidade 295 inestabilidad 295 Instabilität 295 niestabilność 295 нестабильность 295 nestabil'nost' 295 عدم الاستقرار 295 edm alaistiqrar 295 अस्थिरता 295 asthirata 295 ਅਸਥਿਰਤਾourceVous devez indiquer le texte source pou 295 asathiratā 295 অস্থিরতা 295 asthiratā 295 不安定 299 不安定  299 ふあんてい 299 fuantei