http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 La responsabilité de la crise repose carrément sur le gouvernement 1 Wéijī de zérèn wánquán zàiyú zhèngfǔ 1 危机的责任完全在于政府 1 1 The responsibility for the crisis rests squarely on the government 1 The responsibility for the crisis rests squarely on the government 1 A responsabilidade pela crise recai diretamente sobre o governo 1 La responsabilidad de la crisis recae directamente en el gobierno. 1 Die Verantwortung für die Krise liegt direkt bei der Regierung 1 Odpowiedzialność za kryzys spoczywa bezpośrednio na rządzie 1 Ответственность за кризис полностью лежит на правительстве. 1 Otvetstvennost' za krizis polnost'yu lezhit na pravitel'stve. 1 تقع مسؤولية الأزمة بشكل مباشر على عاتق الحكومة 1 taqae maswuwliat al'azmat bishakl mubashir ealaa eatiq alhukuma 1 संकट की जिम्मेदारी सरकार पर पूरी तरह से लागू होती है 1 sankat kee jimmedaaree sarakaar par pooree tarah se laagoo hotee hai 1 ਸੰਕਟ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸਰਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 1 Sakaṭa dī zimēvārī sarakāra utē pūrī tar'hāṁ nirabhara karadī hai 1 সঙ্কটের দায়বদ্ধতা সরকারের উপর নির্ভরশীল 1 Saṅkaṭēra dāẏabad'dhatā sarakārēra upara nirbharaśīla 1 危機の責任は政府に正直にかかっています 1 危機  責任  政府  正直  かかっています 1 きき  せきにん  せいふ  しょうじき  かかっています 1 kiki no sekinin wa seifu ni shōjiki ni kakatteimasu
  last 2 La responsabilité de cette crise incombe entièrement au gouvernement 2 zhè yī wéijī zérèn quánrán zài zhèngfǔ 2 这一危机责任全然在政府 2   2 这一危机责任全然在政府 2 The responsibility for this crisis lies entirely with the government 2 A responsabilidade por esta crise é inteiramente do governo 2 La responsabilidad de esta crisis recae enteramente en el gobierno. 2 Die Verantwortung für diese Krise liegt vollständig bei der Regierung 2 Odpowiedzialność za ten kryzys spoczywa wyłącznie na rządzie 2 Ответственность за этот кризис полностью лежит на правительстве. 2 Otvetstvennost' za etot krizis polnost'yu lezhit na pravitel'stve. 2 المسؤولية عن هذه الأزمة تقع بالكامل على عاتق الحكومة 2 almaswuwliat ean hadhih al'azmat taqaeu balkaml ealaa eatiq alhukuma 2 इस संकट की जिम्मेदारी पूरी तरह से सरकार की है 2 is sankat kee jimmedaaree pooree tarah se sarakaar kee hai 2 ਇਸ ਸੰਕਟ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਕਾਰ ਉੱਤੇ ਹੈ 2 isa sakaṭa dī zimēvārī pūrī tar'hāṁ sarakāra utē hai 2 এই সঙ্কটের দায়বদ্ধতা পুরোপুরি সরকারের lies 2 ē'i saṅkaṭēra dāẏabad'dhatā purōpuri sarakārēra lies 2 この危機の責任は完全に政府にあります 2 この 危機  責任  完全  政府  あります 2 この きき  せきにん  かんぜん  せいふ  あります 2 kono kiki no sekinin wa kanzen ni seifu ni arimasu        
1 ALLEMAND 3 voir 3 kàn 3 3 3 see  3 see 3 Vejo 3 ver 3 sehen 3 widzieć 3 видеть 3 videt' 3 يرى 3 yaraa 3 ले देख 3 le dekh 3 ਵੇਖੋ 3 vēkhō 3 দেখা 3 dēkhā 3 見る 4 見る 4 みる 4 miru
2 ANGLAIS 4 équitablement 4 xiāngdāng 4 相当 4   4 fairly 4 fairly 4 com justiça 4 equitativamente 4 ziemlich 4 dość 4 весьма 4 ves'ma 4 تماما 4 tamamaan 4 काफी 4 kaaphee 4 ਕਾਫ਼ੀ 4 kāfī 4 মোটামুটি 4 mōṭāmuṭi 4 かなり 5 かなり 5 かなり 5 kanari        
3 ARABE 5 le Square Mile 5 píngfāng yīnglǐ 5 平方英里 5   5 the Square Mile  5 the Square Mile 5 a milha quadrada 5 la milla cuadrada 5 die Square Mile 5 Square Mile 5 Квадратная Миля 5 Kvadratnaya Milya 5 ذا سكوير مايل 5 dha sakwayr mayl 5 वर्ग मील 5 varg meel 5 ਵਰਗ ਮੀਲ 5 varaga mīla 5 স্কয়ার মাইল 5 skaẏāra mā'ila 5 スクエアマイル   スクエア マイル   スクエア マイル   sukuea mairu        
4 bengali   informel   fēi zhèngshì de   非正式的       informal   informal   informal   informal   informell   nieformalny   неофициальный   neofitsial'nyy   غير رسمي   ghyr rasmiin   अनौपचारिक   anaupachaarik   ਗੈਰ ਰਸਮੀ   gaira rasamī   অনানুষ্ঠানিক   anānuṣṭhānika   非公式   非公式   ひこうしき   hikōshiki        
5 CHINOIS 6  un nom utilisé pour la City de Londres, où il y a de nombreuses banques et entreprises financières 6  lúndūn shì de míngzì, nà li yǒu xǔduō yínháng hé jīnróng yèwù 6  伦敦市的名字,那里有许多银行和金融业务 6   6  a name used for the City of London, where there are many banks and financial businesses  6  a name used for the City of London, where there are many banks and financial businesses 6  um nome usado para a cidade de Londres, onde existem muitos bancos e empresas financeiras 6  un nombre utilizado para la ciudad de Londres, donde hay muchos bancos y negocios financieros 6  Ein Name für die City of London, in der es viele Banken und Finanzunternehmen gibt 6  nazwa używana dla City of London, gdzie znajduje się wiele banków i firm finansowych 6  название, используемое для лондонского Сити, где расположено множество банков и финансовых предприятий. 6  nazvaniye, ispol'zuyemoye dlya londonskogo Siti, gde raspolozheno mnozhestvo bankov i finansovykh predpriyatiy. 6  اسم يستخدم لمدينة لندن ، حيث يوجد العديد من البنوك والشركات المالية 6 aism yustakhdam limadinat landan , hayth yujad aledyd min albunuk walsharikat almalia 6  एक नाम जिसका उपयोग लंदन शहर के लिए किया जाता है, जहां कई बैंक और वित्तीय व्यवसाय हैं 6  ek naam jisaka upayog landan shahar ke lie kiya jaata hai, jahaan kaee baink aur vitteey vyavasaay hain 6  ਇੱਕ ਨਾਮ ਲੰਡਨ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬੈਂਕ ਅਤੇ ਵਿੱਤੀ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹਨ 6  ika nāma laḍana dē śahira la'ī varati'ā jāndā hai, jithē bahuta sārē baiṅka atē vitī kārōbāra hana 6  লন্ডন সিটির জন্য ব্যবহৃত একটি নাম, যেখানে অনেক ব্যাংক এবং আর্থিক ব্যবসা রয়েছে 6  lanḍana siṭira jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi nāma, yēkhānē anēka byāṅka ēbaṁ ārthika byabasā raẏēchē 6  多くの銀行や金融機関が存在するロンドン市に使用される名前 8 多く  銀行  金融 機関  存在 する ロンドン   使用 される 名前 8 おうく  ぎんこう  きにゅう きかん  そんざい する ロンドン   しよう される まえ 8 ōku no ginkō ya kinyū kikan ga sonzai suru rondon shi ni shiyō sareru namae        
6 ESPAGNOL 7 Le nom de la ville de Londres, où se trouvent de nombreuses entreprises bancaires et financières 7 lúndūn shì de míngzì, nà li yǒu hěnduō yínháng hé jīnróng yèwù 7 伦敦市的名字,那里有很多银行和金融业务 7   7 伦敦市的名字,那里有许多银行和金融业务 7 The name of the city of London, where there are many banking and financial businesses 7 O nome da cidade de Londres, onde existem muitos negócios bancários e financeiros 7 El nombre de la ciudad de Londres, donde hay muchos negocios bancarios y financieros. 7 Der Name der Stadt London, in der es viele Bank- und Finanzgeschäfte gibt 7 Nazwa Londynu, w którym znajduje się wiele firm bankowych i finansowych 7 Название города Лондон, где сосредоточено множество банковских и финансовых предприятий. 7 Nazvaniye goroda London, gde sosredotocheno mnozhestvo bankovskikh i finansovykh predpriyatiy. 7 اسم مدينة لندن ، حيث يوجد العديد من الأعمال المصرفية والمالية 7 aism madinat landan , hayth yujad aledyd min al'aemal almasrifiat walmalia 7 लंदन शहर का नाम, जहाँ कई बैंकिंग और वित्तीय व्यवसाय हैं 7 landan shahar ka naam, jahaan kaee bainking aur vitteey vyavasaay hain 7 ਲੰਡਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਾਮ, ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬੈਂਕਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿੱਤੀ ਕਾਰੋਬਾਰ ਹਨ 7 laḍana śahira dā nāma, jithē bahuta sārē baiṅkiga atē vitī kārōbāra hana 7 লন্ডন শহরের নাম, যেখানে অনেক ব্যাংকিং এবং আর্থিক ব্যবসা রয়েছে 7 lanḍana śaharēra nāma, yēkhānē anēka byāṅkiṁ ēbaṁ ārthika byabasā raẏēchē 7 銀行業や金融業が多いロンドンの街の名前 9 銀行業  金融業  多い ロンドン    名前 9 ぎんこうぎょう  きにゅうぎょう  おうい ロンドン  まち  なまえ 9 ginkōgyō ya kinyūgyō ga ōi rondon no machi no namae        
7 FRANCAIS 8 Fangli Xiaodi (. Fait référence à la ville de Londres, où se rassemblent les secteurs bancaire et financier) 8 fāng lǐ xiǎo dì (. Zhǐ lúndūn chéng, yínháng hé jīnróng yè de jùjí de) 8 方里小地(。指伦敦城,银行和金融业的聚集地) 8   8 方里小地(.指伦敦城,行和金融业的聚集地 8 Fangli Xiaodi (. Refers to the City of London, where the banking and financial industries gather) 8 Fangli Xiaodi (. Refere-se à cidade de Londres, onde se concentram os setores bancário e financeiro) 8 Fangli Xiaodi (. Se refiere a la ciudad de Londres, donde se reúnen las industrias bancaria y financiera) 8 Fangli Xiaodi (bezieht sich auf die City of London, in der sich die Banken- und Finanzindustrie versammelt) 8 Fangli Xiaodi (. Odnosi się do City of London, gdzie gromadzi się sektor bankowy i finansowy) 8 Фангли Сяоди (относится к лондонскому Сити, где собираются банковская и финансовая отрасли) 8 Fangli Syaodi (otnositsya k londonskomu Siti, gde sobirayutsya bankovskaya i finansovaya otrasli) 8 Fangli Xiaodi (. يشير إلى مدينة لندن ، حيث تتجمع الصناعات المصرفية والمالية) 8 Fangli Xiaodi (. yushir 'iilaa madinat landan , hayth tatajamae alsinaeat almasrifiat walmalia) 8 फैंगली शियाओदी (लंदन शहर के लिए संदर्भित, जहां बैंकिंग और वित्तीय उद्योग एकत्र होते हैं) 8 phaingalee shiyaodee (landan shahar ke lie sandarbhit, jahaan bainking aur vitteey udyog ekatr hote hain) 8 ਫੈਂਗਲੀ ਜ਼ਿਆਓਦੀ (. ਲੰਡਨ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬੈਂਕਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿੱਤੀ ਉਦਯੋਗ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) 8 phaiṅgalī zi'ā'ōdī (. Laḍana śahira dā havālā didī hai, jithē baiṅkiga atē vitī udayōga ikaṭhē hudē hana) 8 ফাংলি শিয়াওদি (। লন্ডন নগরীতে বোঝা যায়, যেখানে ব্যাংকিং এবং আর্থিক শিল্পগুলি জড়ো হয়) 8 phānli śiẏā'ōdi (. Lanḍana nagarītē bōjhā yāẏa, yēkhānē byāṅkiṁ ēbaṁ ārthika śilpaguli jaṛō haẏa) 8 Fangli Xiaodi(。銀行と金融業界が集まるロンドン市を指します) 10 Fangli Xiaodi ( 。 銀行  金融 業界  集まる ロンドン   指します ) 10 fあんgり xいあおぢ ( 。 ぎんこう  きにゅう ぎょうかい  あつまる ロンドン   します ) 10 Fangli Xiaodi ( . ginkō to kinyū gyōkai ga atsumaru rondon shi o sashimasu )        
8 hindi   sacrifice   yùqí   预期         sacrifice   sacrifício   sacrificio   Opfern   poświęcać się   жертва   zhertva   تضحية   tadhia   त्याग   tyaag   ਕੁਰਬਾਨੀ   kurabānī   ত্যাগ   tyāga   犠牲   犠牲   ぎせい   gisei        
9 JAPONAIS 9 racine carrée 9 píngfānggēn 9 平方根 9 9 square root  9 square root 9 raiz quadrada 9 raíz cuadrada 9 Quadratwurzel 9 pierwiastek kwadratowy 9 квадратный корень 9 kvadratnyy koren' 9 الجذر التربيعي 9 aljudhr altarbieiu 9 वर्गमूल 9 vargamool 9 ਵਰਗਮੂਲ 9 varagamūla 9 বর্গমূল 9 bargamūla 9 平方根   平方根   へいほうこん   heihōkon
10 punjabi   mathématiques   shùxué   数学     mathematics   mathematics   matemática   matemáticas   Mathematik   matematyka   математика   matematika   الرياضيات   alriyadiat   गणित   ganit   ਗਣਿਤ   gaṇita   গণিত   gaṇita   数学   数学   すうがく   sūgaku
11 POLONAIS 10 un nombre qui, multiplié par lui-même, produit un nombre particulier 10 yīgè shùzì, dāng zìshēn xiāng chéng shí huì chǎnshēng yīgè tèdìng de shùzì 10 一个数字,当自身相乘时会产生一个特定的数字 10 10 a number which when multiplied by itself produces a particular number  10 a number which when multiplied by itself produces a particular number 10 um número que, quando multiplicado por si mesmo, produz um número particular 10 un número que cuando se multiplica por sí mismo produce un número particular 10 eine Zahl, die, wenn sie mit sich selbst multipliziert wird, eine bestimmte Zahl ergibt 10 liczba, która po pomnożeniu przez siebie daje określoną liczbę 10 число, которое при умножении само на себя дает определенное число 10 chislo, kotoroye pri umnozhenii samo na sebya dayet opredelennoye chislo 10 رقم ينتج عنه رقم معين عند ضربه بنفسه 10 raqm yuntij eanh raqm mueayan eind darbih binafsih 10 एक संख्या जो अपने आप से गुणा होने पर एक विशेष संख्या पैदा करती है 10 ek sankhya jo apane aap se guna hone par ek vishesh sankhya paida karatee hai 10 ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਜਿਹੜੀ ਜਦੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੰਖਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 10 ika sakhi'ā jihaṛī jadōṁ āpaṇē āpa nāla guṇā ika viśēśa sakhi'ā paidā karadī hai 10 একটি সংখ্যা যা নিজে থেকে গুণ করলে একটি নির্দিষ্ট সংখ্যা উত্পাদন করে 10 ēkaṭi saṅkhyā yā nijē thēkē guṇa karalē ēkaṭi nirdiṣṭa saṅkhyā utpādana karē 10 それ自体を掛けると特定の数を生成する数 14 それ 自体  掛ける  特定    生成 する  14 それ じたい  かける  とくてい  かず  せいせい する かず 14 sore jitai o kakeru to tokutei no kazu o seisei suru kazu
12 PORTUGAIS 11 Racine carrée 11 píngfānggēn 11 平方根 11   11 平方根 11 Square root 11 Raiz quadrada 11 Raíz cuadrada 11 Quadratwurzel 11 Pierwiastek kwadratowy 11 Квадратный корень 11 Kvadratnyy koren' 11 الجذر التربيعي 11 aljudhr altarbieiu 11 वर्गमूल 11 vargamool 11 ਵਰਗਮੂਲ 11 varagamūla 11 বর্গমূল 11 bargamūla 11 平方根 15 平方根 15 へいほうこん 15 heihōkon        
13 RUSSE 12 la racine carrée de 64 (V64) est 8 (8 X8 = 64) 12 64(V64) de píngfānggēn shì 8(8 X8 = 64) 12 64(V64)的平方根是8(8 X8 = 64) 12 12 the square root of 64 (V64)is 8 (8 X8 = 64) 12 the square root of 64 (V64)is 8 (8 X8 = 64) 12 a raiz quadrada de 64 (V64) é 8 (8 X8 = 64) 12 la raíz cuadrada de 64 (V64) es 8 (8 X8 = 64) 12 Die Quadratwurzel von 64 (V64) ist 8 (8 x 8 = 64) 12 pierwiastek kwadratowy z 64 (V64) to 8 (8 X8 = 64) 12 квадратный корень из 64 (V64) равен 8 (8 X8 = 64) 12 kvadratnyy koren' iz 64 (V64) raven 8 (8 X8 = 64) 12 الجذر التربيعي لـ 64 (V64) هو 8 (8 × 8 = 64) 12 aljudhr altarbieiu l 64 (V64) hu 8 (8 * 8 = 64) 12 64 (V64) का वर्गमूल 8 है (8 X8 = 64) 12 64 (v64) ka vargamool 8 hai (8 x8 = 64) 12 64 (V64) ਦਾ ਵਰਗ ਰੂਟ 8 (8 X8 = 64) ਹੈ 12 64 (V64) dā varaga rūṭa 8 (8 X8 = 64) hai 12 64 (ভি 64) এর বর্গমূল 8 (8 এক্স 8 = 64) 12 64 (bhi 64) ēra bargamūla 8 (8 ēksa 8 = 64) 12 64(V64)の平方根は8(8 X8 = 64)です 16 64 ( V 64 ) の 平方根 は 8 ( 8 X 8 = 64 )です 16 64 ( b 64 )  へいほうこん  8 ( 8 x 8 = 64 )です 16 64 ( V 64 ) no heihōkon wa 8 ( 8 X 8 = 64 )desu
  http://wang.ling.free.fr/R019.htm 13  La racine carrée de 64 est 8 13  64 de píngfānggēn shì 8 13  64的平方根是8 13   13  64 的平方根是 8 13  The square root of 64 is 8 13  A raiz quadrada de 64 é 8 13  La raíz cuadrada de 64 es 8 13  Die Quadratwurzel von 64 ist 8 13  Pierwiastek kwadratowy z 64 to 8 13  Квадратный корень из 64 равен 8 13  Kvadratnyy koren' iz 64 raven 8 13  الجذر التربيعي لـ 64 هو 8 13 aljudhr altarbieiu l 64 hu 8 13  64 का वर्गमूल 8 है 13  64 ka vargamool 8 hai 13  64 ਦਾ ਵਰਗ ਰੂਟ 8 ਹੈ 13  64 dā varaga rūṭa 8 hai 13  64 এর বর্গমূল 8 13  64 ēra bargamūla 8 13  64の平方根は8です 17 64 の 平方根 は 8です 17 64  へいほうこん  です 17 64 no heihōkon wa desu        
    14 comparer 14 bǐjiào 14 比较 14 14 compare  14 compare 14 comparar 14 comparar 14 vergleichen Sie 14 porównać 14 сравнивать 14 sravnivat' 14 قارن 14 qaran 14 तुलना 14 tulana 14 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 14 tulanā karō 14 তুলনা করা 14 tulanā karā 14 比較する 18 比較 する 18 ひかく する 18 hikaku suru
    15 racine cubique 15 lìfānggēn 15 立方根 15   15 cube root 15 cube root 15 raiz cúbica 15 raíz cúbica 15 Kubikwurzel 15 pierwiastek sześcienny 15 кубический корень 15 kubicheskiy koren' 15 الجذر التكعيبي 15 aljudhr altakeibiu 15 घनमूल 15 ghanamool 15 ਕਿubeਬ ਰੂਟ 15 kiubeba rūṭa 15 ঘনমূল 15 ghanamūla 15 立方根 19 立方根 19 りっぽうこん 19 rippōkon        
    16  carré 16  fāngxíng de 16  方形的 16 16  squarish 16  squarish 16  quadrado 16  cuadrangular 16  quadratisch 16  krępy 16  квадратный 16  kvadratnyy 16  مربعاني 16 murbeani 16  स्क्वरिश 16  skvarish 16  ਵਰਗ 16  varaga 16  স্কোয়ারিশ 16  skōẏāriśa 16  角張る 20 角張る 20 かくばる 20 kakubaru
    17 de forme presque carrée 17 xíngzhuàng jīhū shì zhèngfāngxíng 17 形状几乎是正方形 17   17 almost square in shape 17 almost square in shape 17 quase quadrado 17 casi de forma cuadrada 17 fast quadratisch 17 prawie kwadratowy kształt 17 почти квадратной формы 17 pochti kvadratnoy formy 17 مربعة الشكل تقريبًا 17 marbaeat alshakl tqrybana 17 आकार में लगभग चौकोर 17 aakaar mein lagabhag chaukor 17 ਸ਼ਕਲ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਵਰਗ 17 śakala vica lagabhaga varaga 17 আকারে প্রায় বর্গাকার 17 ākārē prāẏa bargākāra 17 ほぼ正方形の形 21 ほぼ 正方形   21 ほぼ せいほうけい  かたち 21 hobo seihōkei no katachi        
    18 Approximativement carré; légèrement carré 18 jìnsì fāngxíng de; lüè chéng fāngxíng de 18 近似方形的;略呈方形的 18   18 近似方形的;略呈方形的 18 Approximately square; slightly square 18 Aproximadamente quadrado; ligeiramente quadrado 18 Aproximadamente cuadrado; ligeramente cuadrado 18 Ungefähr quadratisch, leicht quadratisch 18 W przybliżeniu kwadratowy; lekko kwadratowy 18 Примерно квадратный; слегка квадратный 18 Primerno kvadratnyy; slegka kvadratnyy 18 تقريبا مربع مربع قليلا 18 taqribaan murabae murabae qalilanaan 18 लगभग वर्ग; थोड़ा वर्ग 18 lagabhag varg; thoda varg 18 ਲਗਭਗ ਵਰਗ; ਥੋੜ੍ਹਾ ਵਰਗ 18 lagabhaga varaga; thōṛhā varaga 18 প্রায় বর্গক্ষেত্র; সামান্য বর্গক্ষেত্র 18 prāẏa bargakṣētra; sāmān'ya bargakṣētra 18 ほぼ正方形;わずかに正方形 22 ほぼ 正方形 ; わずか  正方形 22 ほぼ せいほうけい ; わずか  せいほうけい 22 hobo seihōkei ; wazuka ni seihōkei        
    19  écraser 19  bìqiú 19  壁球 19 19  squash  19  squash 19  abóbora 19  calabaza 19  quetschen 19  zdusić 19  давить 19  davit' 19  قرع 19 qarae 19  स्क्वाश 19  skvaash 19  ਮਿੱਧਣਾ 19  midhaṇā 19  স্কোয়াশ 19  skōẏāśa 19  押しつぶす 23 押しつぶす 23 おしつぶす 23 oshitsubusu
    20 ~ qc (contre qc) 20 〜mǒu shì (sth) 20 〜某事(sth) 20   20 ~ sth (against sth)  20 ~ sth (against sth) 20 ~ sth (contra sth) 20 ~ sth (contra algo) 20 ~ etw (gegen etw) 20 ~ sth (przeciwko czemuś) 20 ~ sth (против sth) 20 ~ sth (protiv sth) 20 ~ شيء (ضد شيء) 20 ~ shay' (dd shi') 20 ~ sth (sth के विरुद्ध) 20 ~ sth (sth ke viruddh) 20 ~ ਸਟੈਥ (ਸਟੈਥ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 20 ~ saṭaitha (saṭaitha dē virudha) 20 ~ স্টে (স্টাফের বিপরীতে) 20 ~ sṭē (sṭāphēra biparītē) 20 〜sth(sthに対して) 24 〜 sth ( sth に対して ) 24 〜 sth ( sth にたいして ) 24 〜 sth ( sth nitaishite )        
    21 appuyer sur qc pour qu'il devienne mou, abîmé ou plat, ou change de forme 21 yā jǐn mǒu wù, shǐ qí biàn ruǎn, sǔnhuài huò biàn píng huò gǎibiànxíngzhuàng 21 压紧某物,使其变软,损坏或变平或改变形状 21 21 to press sth so that it becomes soft, damaged or flat, or changes shape  21 to press sth so that it becomes soft, damaged or flat, or changes shape 21 para pressionar sth para que fique macio, danificado ou achatado, ou mude de forma 21 presionar algo para que se vuelva suave, dañado o plano, o cambie de forma 21 etw so drücken, dass es weich, beschädigt oder flach wird oder seine Form ändert 21 wciskać coś tak, aby stało się miękkie, uszkodzone lub płaskie albo zmieniło kształt 21 нажать, чтобы он стал мягким, поврежденным или плоским, или изменил форму 21 nazhat', chtoby on stal myagkim, povrezhdennym ili ploskim, ili izmenil formu 21 للضغط على شيء حتى يصبح ناعمًا أو تالفًا أو مسطحًا أو يتغير شكله 21 lildaght ealaa shay' hataa yusbih naemana 'aw talfana 'aw msthana 'aw yataghayar shakluh 21 sth को दबाने के लिए ताकि वह नरम, क्षतिग्रस्त या सपाट हो जाए, या आकार बदल जाए 21 sth ko dabaane ke lie taaki vah naram, kshatigrast ya sapaat ho jae, ya aakaar badal jae 21 sth ਦਬਾਉਣ ਲਈ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਨਰਮ, ਖਰਾਬ ਜਾਂ ਸਮਤਲ, ਜਾਂ ਰੂਪ ਬਦਲ ਜਾਵੇ 21 sth dabā'uṇa la'ī tāṁ ki iha narama, kharāba jāṁ samatala, jāṁ rūpa badala jāvē 21 টিপতে টিপুন যাতে এটি নরম, ক্ষতিগ্রস্থ বা ফ্ল্যাট হয়ে যায় বা আকার পরিবর্তন করে 21 ṭipatē ṭipuna yātē ēṭi narama, kṣatigrastha bā phlyāṭa haẏē yāẏa bā ākāra paribartana karē 21 sthを押すと、柔らかくなったり、損傷したり、平らになったり、形が変わったりします。 25 sth  押すと 、 柔らかく なっ たり 、 損傷  たり 、 平ら  なっ たり 、   変わっ たり します 。 25 sth  おすと 、 やわらかく なっ たり 、 そんしょう  たり 、 たいら  なっ たり 、 かたち  かわっ たり します 。 25 sth o osuto , yawarakaku nat tari , sonshō shi tari , taira ni nat tari , katachi ga kawat tari shimasu .
    22 Pressez (ou pressez, écrasez, écrasez, etc.); pressez (ou pressez) pour déformer 22 yā ruǎn (huò jǐ ruǎn, yā huài, yā biǎn děng); bǎ…yā (huò jǐ) biàn xíng 22 压软(或挤软,压坏,压扁等);把…压(或挤)变形 22   22 压软(或挤软、 压坏、压扁等);把…压(或挤) 变形 22 To squeeze (or squeeze, crush, squash, etc.); press (or squeeze) to deform 22 Aperte (ou aperte, esmague, esmague, etc.); aperte (ou aperte) para deformar 22 Apriete (o apriete, aplaste, aplaste, etc.); presione (o apriete) para deformar 22 Drücken (oder drücken, quetschen, quetschen usw.), drücken (oder drücken), um sich zu verformen 22 Ściśnij (lub ściśnij, zgniataj, zgniataj itp.); Naciśnij (lub ściśnij), aby zdeformować 22 Сожмите (или сожмите, раздавите, раздавите и т. Д.); Нажмите (или сожмите), чтобы деформировать 22 Sozhmite (ili sozhmite, razdavite, razdavite i t. D.); Nazhmite (ili sozhmite), chtoby deformirovat' 22 الضغط (أو الضغط ، والسحق ، والاسكواش ، وما إلى ذلك) ؛ اضغط (أو الضغط) للتشوه 22 aldaght ('aw aldaght , walsuhaq , walaskuash , wama 'iilaa dhlk) ; aidghatun (aw aldght) lltshuh 22 निचोड़ना (या निचोड़ना, क्रश करना, स्क्वैश इत्यादि); दबाना (या निचोड़ना) 22 nichodana (ya nichodana, krash karana, skvaish ityaadi); dabaana (ya nichodana) 22 ਸਕਿzeਜ਼ (ਜਾਂ ਸਕਿzeਜ਼, ਕੁਚਲਣਾ, ਸਕਵੈਸ਼, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਵਿਗਾੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ (ਜਾਂ ਸਕਿzeਜ਼) 22 sakizeza (jāṁ sakizeza, kucalaṇā, sakavaiśa, ādi) nū vigāṛana la'ī dabā'ō (jāṁ sakizeza) 22 স্ক্যুইজ (বা স্কিজে, ক্রাশ, স্কোয়াশ ইত্যাদি); টিউমার করার জন্য টিপুন (বা স্কিচ) 22 skyu'ija (bā skijē, krāśa, skōẏāśa ityādi); ṭi'umāra karāra jan'ya ṭipuna (bā skica) 22 スクイーズ(またはスクイーズ、クラッシュ、スカッシュなど);を押して(またはスクイーズ)変形します 26 スクイーズ ( または スクイーズ 、 クラッシュ 、 スカッシュ など );  押して ( また スクイーズ ) 変形 します 26 すくいいず ( または すくいいず 、 クラッシュ 、 スカッシュ など );  おして ( または すくいいず ) へんけい します 26 sukuīzu ( mataha sukuīzu , kurasshu , sukasshu nado ); o oshite ( mataha sukuīzu ) henkei shimasu        
    23 les tomates au fond du sac avaient été écrasées 23 dàizi dǐbù de xīhóngshì yǐ bèi yā biǎn 23 袋子底部的西红柿已被压扁 23 23 the tomatoes at the bottom of the bag had been squashed 23 the tomatoes at the bottom of the bag had been squashed 23 os tomates no fundo do saco foram esmagados 23 los tomates en el fondo de la bolsa habían sido aplastados 23 Die Tomaten am Boden des Beutels waren zerquetscht worden 23 pomidory na dnie torby zostały zgniecione 23 помидоры на дне пакета были раздавлены 23 pomidory na dne paketa byli razdavleny 23 تم سحق الطماطم في قاع الكيس 23 tama sahaq altamatim fi qae alkays 23 बैग के निचले भाग में टमाटर को दबा दिया गया था 23 baig ke nichale bhaag mein tamaatar ko daba diya gaya tha 23 ਬੈਗ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਟਮਾਟਰ ਕੱasੇ ਗਏ ਸਨ 23 baiga dē tala'tē ṭamāṭara kaasē ga'ē sana 23 ব্যাগের নীচে টমেটো স্কোয়াশ করে দেওয়া হয়েছিল 23 byāgēra nīcē ṭamēṭō skōẏāśa karē dē'ōẏā haẏēchila 23 袋の底にあるトマトは押しつぶされていました 27     ある トマト  押しつぶされていました 27 ふくろ  そこ  ある トマト  おしつぶされていました 27 fukuro no soko ni aru tomato wa oshitsubusareteimashita
    24 Les tomates au fond du sac ont été écrasées 24 dàizi dǐbù de xīhóngshì yǐ bèi yā biǎn 24 袋子底部的西红柿已被压扁 24   24 袋子底部的西红柿已被压扁 24 The tomatoes at the bottom of the bag have been squashed 24 Os tomates no fundo do saco foram esmagados 24 Los tomates del fondo de la bolsa se han aplastado. 24 Die Tomaten am Boden des Beutels wurden gequetscht 24 Pomidory na dnie torby zostały zgniecione 24 Помидоры на дне мешка раздавлены. 24 Pomidory na dne meshka razdavleny. 24 تم سحق الطماطم في قاع الكيس 24 tama sahaq altamatim fi qae alkays 24 बैग के निचले भाग के टमाटरों को तोड़ दिया गया है 24 baig ke nichale bhaag ke tamaataron ko tod diya gaya hai 24 ਥੈਲੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਟਮਾਟਰ ਕੱasੇ ਗਏ ਹਨ 24 thailē dē thalē ṭamāṭara kaasē ga'ē hana 24 ব্যাগের নীচে টমেটো স্কোয়াশ করা হয়েছে 24 byāgēra nīcē ṭamēṭō skōẏāśa karā haẏēchē 24 袋の底にあるトマトは押しつぶされています 28     ある トマト  押しつぶされています 28 ふくろ  そこ  ある トマト  おしつぶされています 28 fukuro no soko ni aru tomato wa oshitsubusareteimasu        
    25 Les tomates au fond du sac sont écrasées 25 dài dǐ de xīhóngshì gěi yā lànle 25 袋底的西红柿给压烂了 25   25 底的西红柿给压烂了 25 The tomatoes at the bottom of the bag are crushed 25 Os tomates no fundo do saco são esmagados 25 Los tomates del fondo de la bolsa están triturados. 25 Die Tomaten am Boden des Beutels werden zerkleinert 25 Pomidory na dnie torby są miażdżone 25 Помидоры на дне пакета раздавлены. 25 Pomidory na dne paketa razdavleny. 25 تُسحق الطماطم في قاع الكيس 25 tushq altamatim fi qae alkays 25 बैग के नीचे के टमाटर को कुचल दिया जाता है 25 baig ke neeche ke tamaatar ko kuchal diya jaata hai 25 ਥੈਲੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਟਮਾਟਰ ਕੁਚਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 25 thailē dē thalē ṭamāṭara kucala ditē jāndē hana 25 ব্যাগের নীচে টমেটো গুঁড়ো হয় 25 byāgēra nīcē ṭamēṭō gum̐ṛō haẏa 25 袋の底にあるトマトはつぶされています 29     ある トマト  つぶされています 29 ふくろ  そこ  ある トマト  つぶされています 29 fukuro no soko ni aru tomato wa tsubusareteimasu        
    26 Il s'est écrasé le nez contre la fenêtre 26 tā bǎ bízi kào zài chuānghù shàng 26 他把鼻子靠在窗户上 26   26 He squashed his nose against the window 26 He squashed his nose against the window 26 Ele apertou o nariz contra a janela 26 Aplastó su nariz contra la ventana 26 Er drückte seine Nase gegen das Fenster 26 Przycisnął nos do szyby 26 Он прижал нос к окну 26 On prizhal nos k oknu 26 حشر أنفه على النافذة 26 hashr 'anfuh ealaa alnaafidha 26 उसने खिड़की के खिलाफ अपनी नाक काट ली 26 usane khidakee ke khilaaph apanee naak kaat lee 26 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨੱਕ ਨੂੰ ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 26 usanē āpaṇī naka nū khiṛakī dē virudha suṭa ditā 26 সে জানালার বিপরীতে নাক ছিটিয়ে ফেলল 26 sē jānālāra biparītē nāka chiṭiẏē phēlala 26 彼は窓に向かって鼻を押しつぶした 30     向かって   押しつぶした 30 かれ  まど  むかって はな  おしつぶした 30 kare wa mado ni mukatte hana o oshitsubushita        
    27 Il appuya son nez contre la fenêtre 27 tā bǎ bízi kào zài chuānghù shàng 27 他把鼻子靠在窗户上 27   27 他把鼻子靠在窗户上 27 He leaned his nose against the window 27 Ele encostou o nariz na janela 27 Apoyó la nariz contra la ventana 27 Er lehnte seine Nase gegen das Fenster 27 Oparł nos o szybę 27 Он прислонился носом к окну 27 On prislonilsya nosom k oknu 27 ألقى أنفه على النافذة 27 'alqaa 'anfuh ealaa alnnafidha 27 उसने खिड़की के सामने अपनी नाक झुका ली 27 usane khidakee ke saamane apanee naak jhuka lee 27 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨੱਕ ਨੂੰ ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਝੁਕਿਆ 27 usanē āpaṇī naka nū khiṛakī dē sāhamaṇē jhuki'ā 27 সে জানালার বিপরীতে নাক ঝুঁকলো 27 sē jānālāra biparītē nāka jhum̐kalō 27 彼は鼻を窓に立てかけた 31       立てかけた 31 かれ  はな  まど  たてかけた 31 kare wa hana o mado ni tatekaketa        
    28 Il s'est écrasé le nez sur la fenêtre 28 tā pā zài chuāng shàng, bǎ bízi dōu jǐ biǎnle 28 他趴在窗上,把鼻子都挤扁了 28   28 他趴在上,把子都挤扁了 28 He squashed his nose on the window 28 Ele apertou o nariz na janela 28 Aplastó su nariz en la ventana 28 Er drückte seine Nase gegen das Fenster 28 Przycisnął nos do okna 28 Он прижал нос к окну 28 On prizhal nos k oknu 28 حشر أنفه على النافذة 28 hashr 'anfuh ealaa alnaafidha 28 उसने खिड़की पर से अपनी नाक काट ली 28 usane khidakee par se apanee naak kaat lee 28 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨੱਕ ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ 28 usanē āpaṇī naka khiṛakī'tē suṭa ditī 28 সে জানালায় নাক ছড়িয়ে দিয়েছে 28 sē jānālāẏa nāka chaṛiẏē diẏēchē 28 彼は窓に鼻を押しつぶした 32       押しつぶした 32 かれ  まど  はな  おしつぶした 32 kare wa mado ni hana o oshitsubushita        
    29 façonner 29 zhuàng 29 29   29 29 shape 29 forma 29 forma 29 gestalten 29 kształt 29 форма 29 forma 29 شكل 29 shakal 29 आकार 29 aakaar 29 ਸ਼ਕਲ 29 śakala 29 আকৃতি 29 ākr̥ti 29 形状 33 形状 33 けいじょう 33 keijō        
    30 Écrasez vos canettes à plat avant d'exiger 30 jiāng guàntóu yā biǎn, ránhòu zài yāoqiú 30 将罐头压扁,然后再要求 30 30 Squash your cans flat before requiring 30 Squash your cans flat before requiring 30 Esmague suas latas antes de exigir 30 Aplaste sus latas antes de requerir 30 Drücken Sie Ihre Dosen flach zusammen, bevor Sie sie benötigen 30 Rozgnieść puszki na płasko, zanim zażądasz 30 Раздавите банки, прежде чем потребовать 30 Razdavite banki, prezhde chem potrebovat' 30 اسكوا علبك بشكل مسطح قبل أن تطلبها 30 askuu ealabak bishakl musatah qabl 'an tatlibaha 30 आवश्यकता होने से पहले अपने डिब्बे को सपाट करें 30 aavashyakata hone se pahale apane dibbe ko sapaat karen 30 ਜ਼ਰੂਰਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਤਾ ਫਲੈਟ ਸਕੁਐਸ਼ ਕਰੋ 30 zarūrata tōṁ pahilāṁ āpaṇī'āṁ gatā phalaiṭa saku'aiśa karō 30 প্রয়োজনীয়তার আগে আপনার ক্যান সমতল স্কোয়াশ করুন 30 praẏōjanīẏatāra āgē āpanāra kyāna samatala skōẏāśa karuna 30 必要になる前に缶を平らに押しつぶしてください 34 必要  なる     平ら  押しつぶしてください 34 ひつよう  なる まえ  かん  たいら  おしつぶしてください 34 hitsuyō ni naru mae ni kan o taira ni oshitsubushitekudasai
    31 Écraser la canette de boisson avant de l'envoyer au recyclage 31 bǎ yǐnliào guàn yā biǎnle zàisòng qù huíshōu 31 把饮料罐压扁了再送去回收 31   31 把饮料罐压扁了再送去回收 31 Squash the beverage can before sending it to recycling 31 Esmague a lata de bebida antes de enviá-la para a reciclagem 31 Aplasta la lata de bebida antes de enviarla a reciclaje 31 Drücken Sie die Getränkedose zusammen, bevor Sie sie dem Recycling zuführen 31 Zmiażdż puszkę napoju przed wysłaniem jej do recyklingu 31 Раздавите банку с напитком перед отправкой на переработку. 31 Razdavite banku s napitkom pered otpravkoy na pererabotku. 31 اسكوا علبة المشروبات قبل إرسالها لإعادة التدوير 31 askuu eulbat almashrubat qabl 'iirsaliha li'iieadat altadwir 31 पेय को पुनर्चक्रण के लिए भेजने से पहले स्क्वैश कर सकते हैं 31 pey ko punarchakran ke lie bhejane se pahale skvaish kar sakate hain 31 ਸਕੁਐਸ਼ ਪੀਓ ਇਸ ਨੂੰ ਰੀਸਾਈਕਲਿੰਗ 'ਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 31 saku'aiśa pī'ō isa nū rīsā'īkaliga'tē bhējaṇa tōṁ pahilāṁ 31 পানীয়টিকে পুনর্ব্যবহারে প্রেরণের আগে স্কোয়াশ করুন 31 pānīẏaṭikē punarbyabahārē prēraṇēra āgē skōẏāśa karuna 31 飲料缶を押しつぶしてからリサイクルに送ってください 35 飲料   押しつぶして から リサイクル  送ってください 35 いんりょう かん  おしつぶして から リサイクル  おくってください 35 inryō kan o oshitsubushite kara risaikuru ni okuttekudasai        
    32 Photo 32 túpiàn 32 图片 32 32 Picture 32 Picture 32 Foto 32 Imagen 32 Bild 32 Obrazek 32 Картина 32 Kartina 32 صورة 32 sura 32 चित्र 32 chitr 32 ਤਸਵੀਰ 32 tasavīra 32 ছবি 32 chabi 32 画像 36 画像 36 がぞう 36 gazō
    33 Presser 33 33 33   33 Squeeze 33 Squeeze 33 Espremer 33 Estrujar 33 Drücken 33 Ściskać 33 Сжимать 33 Szhimat' 33 يعصر 33 yaesur 33 निचोड़ 33 nichod 33 ਸਕਿzeਜ਼ ਕਰੋ 33 sakizeza karō 33 চাপ 33 cāpa 33 スクイーズ 37 スクイーズ 37 すくいいず 37 sukuīzu        
    34 presser 34 34 34   34 34 squeeze 34 espremer 34 estrujar 34 drücken 34 ściskać 34 сжимать 34 szhimat' 34 يعصر 34 yaesur 34 निचोड़ 34 nichod 34 ਨਿਚੋੜੋ 34 nicōṛō 34 চাপ 34 cāpa 34 スクイーズ 38 スクイーズ 38 すくいいず 38 sukuīzu        
    35 pousser qn / qc ou vous-même dans un espace trop petit 35 jiāng mǒu rén huò mǒu wù tuī rù yīgè hěn xiǎo de kōngjiān 35 将某人或某物推入一个很小的空间 35   35 to push sb/sth or yourself into a space that is too small 35 to push sb/sth or yourself into a space that is too small 35 para empurrar sb / sth ou você mesmo em um espaço que é muito pequeno 35 para empujar algo / algo o a ti mismo en un espacio que es demasiado pequeño 35 jdn / etw oder sich selbst in einen zu kleinen Raum zu schieben 35 wepchnąć kogoś / coś lub siebie w zbyt małą przestrzeń 35 втолкнуть кого-то / что-то или себя в слишком маленькое пространство 35 vtolknut' kogo-to / chto-to ili sebya v slishkom malen'koye prostranstvo 35 لدفع sb / sth أو نفسك في مساحة صغيرة جدًا 35 lidafe sb / sth 'aw nafsak fi misahat saghirat jdana 35 sb / sth या अपने आप को एक ऐसे स्थान पर धकेलना जो बहुत छोटा हो 35 sb / sth ya apane aap ko ek aise sthaan par dhakelana jo bahut chhota ho 35 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਧੱਕਣਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ 35 aisabī/ saṭaica jāṁ āpaṇē āpa nū ika sapēsa vica dhakaṇā jō bahuta ghaṭa hai 35 sb / sth বা নিজেকে খুব ছোট একটি জায়গায় ঠেলাতে 35 sb/ sth bā nijēkē khuba chōṭa ēkaṭi jāẏagāẏa ṭhēlātē 35 sb / sthまたは自分自身を小さすぎるスペースに押し込む 39 sb / sth または 自分 自身  小さすぎる スペース  押し込む 39 sb / sth または じぶん じしん  ちいさすぎる スペース  おしこむ 39 sb / sth mataha jibun jishin o chīsasugiru supēsu ni oshikomu        
    36 Pour se faufiler 36 (shǐ) jǐ jìn; sāi rù 36 (使)挤进;塞入 36   36 (使) 进;塞入 36 To squeeze in 36 Para espremer 36 Para apretar 36 Zum Einpressen 36 Wcisnąć się 36 Втиснуться 36 Vtisnut'sya 36 للضغط 36 lildaght 36 में निचोड़ने के लिए 36 mein nichodane ke lie 36 ਵਿਚ ਨਿਚੋੜਨਾ 36 vica nicōṛanā 36 ভিতরে queুকতে 36 bhitarē queukatē 36 押し込むには 40 押し込む に は 40 おしこむ   40 oshikomu ni wa        
    37  nous nous sommes tous écrasés à l'arrière de la voiture 37  wǒmen dōu jǐ jìnle qìchē de hòu zuò 37  我们都挤进了汽车的后座 37 37  we all squashed into the back of the car 37  we all squashed into the back of the car 37  todos nós nos esprememos na parte de trás do carro 37  todos nos aplastamos en la parte trasera del auto 37  wir quetschten uns alle hinten ins Auto 37  wszyscy wcisnęliśmy się w tył samochodu 37  мы все втиснулись в заднюю часть машины 37  my vse vtisnulis' v zadnyuyu chast' mashiny 37  اندفعتنا جميعًا في الجزء الخلفي من السيارة 37 andafaetna jmyeana fi aljuz' alkhalafii min alsayara 37  हम सभी कार के पीछे घुस गए 37  ham sabhee kaar ke peechhe ghus gae 37  ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਕਾਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਭੱਜੇ 37  asīṁ sārē kāra dē pichalē hisē vica bhajē 37  আমরা সকলেই গাড়ির পিছনে স্কোয়াশ করলাম 37  āmarā sakalē'i gāṛira pichanē skōẏāśa karalāma 37  私たちは皆、車の後ろに押しつぶされました 41 私たち   、   後ろ  押しつぶされました 41 わたしたち  みな 、 くるま  うしろ  おしつぶされました 41 watashitachi wa mina , kuruma no ushiro ni oshitsubusaremashita
    38 Nous sommes tous coincés sur le siège arrière de la voiture 38 wǒmen dōu jǐ jìnle qìchē de hòu zuò 38 我们都挤进了汽车的后座 38   38 我们都挤进了汽车的后座 38 We all squeezed into the back seat of the car 38 Todos nós nos esprememos no banco de trás do carro 38 Todos nos apretujamos en el asiento trasero del auto 38 Wir alle drückten uns auf den Rücksitz des Autos 38 Wszyscy wcisnęliśmy się na tylne siedzenie samochodu 38 Мы все втиснулись на заднее сиденье машины 38 My vse vtisnulis' na zadneye siden'ye mashiny 38 ضغطنا جميعًا في المقعد الخلفي للسيارة 38 daghtana jmyeana fi almaqead alkhalafii lilsayara 38 हम सभी कार की पिछली सीट पर बैठ गए 38 ham sabhee kaar kee pichhalee seet par baith gae 38 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਕਾਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਸੀਟ 'ਤੇ ਝੁਕ ਗਏ 38 asīṁ sārē kāra dī pichalī sīṭa'tē jhuka ga'ē 38 আমরা সবাই গাড়ির পিছনের সিটে চেপে ধরলাম 38 āmarā sabā'i gāṛira pichanēra siṭē cēpē dharalāma 38 私たちは皆、車の後部座席に押し込みました 42 私たち   、   後部 座席  押し込みました 42 わたしたち  みな 、 くるま  こうぶ ざせき  おしこみました 42 watashitachi wa mina , kuruma no kōbu zaseki ni oshikomimashita        
    39 Nous sommes tous serrés à l'arrière de la voiture 39 wǒmen dōu jǐ dàole qìchē hòu bù 39 我们都挤到了汽车后部 39   39 都挤到了汽车后部 39 We all squeezed to the back of the car 39 Todos nós nos esprememos na parte de trás do carro 39 Todos nos apretujamos a la parte trasera del auto 39 Wir drückten uns alle auf die Rückseite des Autos 39 Wszyscy wcisnęliśmy się w tył samochodu 39 Мы все прижались к задней части машины 39 My vse prizhalis' k zadney chasti mashiny 39 ضغطنا جميعًا على الجزء الخلفي من السيارة 39 daghtna jmyeana ealaa aljuz' alkhalafii min alsayara 39 हम सभी कार के पीछे की तरफ खिसक गए 39 ham sabhee kaar ke peechhe kee taraph khisak gae 39 ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਕਾਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਹਿੱਸੇ ਤੇ ਝੁਕ ਗਏ 39 asīṁ sārē kāra dē pichalē hisē tē jhuka ga'ē 39 আমরা সকলেই গাড়ির পিছন দিকে চেপে ধরেছিলাম 39 āmarā sakalē'i gāṛira pichana dikē cēpē dharēchilāma 39 私たちは皆、車の後ろに押し込みました 43 私たち   、   後ろ  押し込みました 43 わたしたち  みな 、 くるま  うしろ  おしこみました 43 watashitachi wa mina , kuruma no ushiro ni oshikomimashita        
    40 combien de personnes vont-ils au et écraser dans ce bus? 40 tāmen yào qù duōshǎo rén bìngqiě jǐ jìn zhè liàng gōnggòng qìchē? 40 他们要去多少人并且挤进这辆公共汽车? 40   40 how many people are they going to the and squash into this bus? 40 how many people are they going to the and squash into this bus? 40 quantas pessoas eles estão indo para o e se espremem neste ônibus? 40 ¿Cuántas personas van a ir y se apiñan en este autobús? 40 Wie viele Leute gehen sie zum und quetschen sich in diesen Bus? 40 ile osób jedzie do tego autobusu i wciska się do tego autobusu? 40 сколько людей они собираются сесть в этот автобус? 40 skol'ko lyudey oni sobirayutsya sest' v etot avtobus? 40 كم عدد الأشخاص الذين سيذهبون إلى الحافلة ويصعدون إليها؟ 40 kam eadad al'ashkhas aldhyn sayadhhabun 'iilaa alhafilat wayaseidun 'iilayha? 40 कितने लोग इस बस में जा रहे हैं और स्क्वैश कर रहे हैं? 40 kitane log is bas mein ja rahe hain aur skvaish kar rahe hain? 40 ਇਸ ਬੱਸ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਲੋਕ ਸਵਾਰ ਹੋ ਕੇ ਸਕੁਐਸ਼ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ? 40 isa basa vica kinē lōka savāra hō kē saku'aiśa jā rahē hana? 40 কত লোক তারা এই বাসে স্কোয়াশ যাচ্ছেন? 40 kata lōka tārā ē'i bāsē skōẏāśa yācchēna? 40 彼らは何人の人に行き、このバスに押し込みますか? 44 彼ら       行き 、 この バス  押し込みます  ? 44 かれら  なん にん  ひと  いき 、 この バス  おしこみます  ? 44 karera wa nan nin no hito ni iki , kono basu ni oshikomimasu ka ?        
    41 Combien de personnes vont-ils se faufiler dans ce bus? 41 Tāmen yào qù duōshǎo rén bìngqiě jǐ jìn zhè liàng gōnggòng qìchē? 41 他们要去多少人并且挤进这辆公共汽车? 41   41 他们要去多少人并且挤进这辆公共汽车? 41 How many people are they going to and squeeze into this bus? 41 Quantas pessoas eles vão e se espremem neste ônibus? 41 ¿A cuántas personas van y se apretujan en este autobús? 41 Wie viele Leute werden sie in diesen Bus quetschen? 41 Ile osób zamierzają i wcisną się do tego autobusu? 41 Сколько человек они собираются втиснуться в этот автобус? 41 Skol'ko chelovek oni sobirayutsya vtisnut'sya v etot avtobus? 41 كم عدد الأشخاص الذين سيذهبون إلى هذه الحافلة وضغطوا عليها؟ 41 kam eadad al'ashkhas aldhyn sayadhhabun 'iilaa hadhih alhafilat wadaghatuu ealayha? 41 कितने लोग इस बस में जा रहे हैं और निचोड़ रहे हैं? 41 kitane log is bas mein ja rahe hain aur nichod rahe hain? 41 ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਲੋਕ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਬੱਸ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮ ਰਹੇ ਹਨ? 41 Uha kinē lōka jā rahē hana atē isa basa vica ghuma rahē hana? 41 তারা কত লোক যাচ্ছেন এবং এই বাসে চেপেছেন? 41 Tārā kata lōka yācchēna ēbaṁ ē'i bāsē cēpēchēna? 41 彼らは何人の人がこのバスに行き、押し込みますか? 45 彼ら       この バス  行き 、 押し込みます  ? 45 かれら  なん にん  ひと  この バス  いき 、 おしこみます  ? 45 karera wa nan nin no hito ga kono basu ni iki , oshikomimasu ka ?        
    42 Combien de personnes les remorqueurs prévoient-ils de monter dans ce bus? 42 Tuōmen dǎsuàn bǎ duōshǎo rén sāi jìn zhè liàng gōnggòng qìchē? 42 拖们打算把多少人塞进这辆公共汽车? 42   42 拖们打算把多少人塞进这辆公共汽车? 42 How many people are the trailers going to pack into this bus? 42 Quantas pessoas os reboques estão planejando colocar neste ônibus? 42 ¿Cuántas personas planean meter los remolques en este autobús? 42 Wie viele Leute planen die Schlepper, in diesen Bus zu packen? 42 Ile osób planują pakować holowniki do tego autobusu? 42 Сколько человек планируют разместить в этом автобусе буксиров? 42 Skol'ko chelovek planiruyut razmestit' v etom avtobuse buksirov? 42 كم عدد الأشخاص الذين يخططون للقطر لحملهم في هذه الحافلة؟ 42 kam eadad al'ashkhas aldhyn yukhtitun lilqatar lihamlihim fi hadhih alhafila? 42 कितने लोग इस बस में पैक करने की योजना बना रहे हैं? 42 kitane log is bas mein paik karane kee yojana bana rahe hain? 42 ਕਿੰਨੇ ਲੋਕ ਇਸ ਬੱਸ ਵਿੱਚ ਬੈਠਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ? 42 Kinē lōka isa basa vica baiṭhaṇa dī yōjanā baṇā rahē hana? 42 কত লোক এই বাসে প্রবেশের পরিকল্পনা করছে? 42 Kata lōka ē'i bāsē prabēśēra parikalpanā karachē? 42 トウはこのバスに何人乗る予定ですか? 46 トウ  この バス    乗る 予定です  ? 46 トウ  この バス  なん にん のる よていです  ? 46  wa kono basu ni nan nin noru yoteidesu ka ?        
    43 connaître 43 Zhī 43 43   43 43 know 43 conhecer 43 saber 43 kennt 43 wiedzieć 43 знать 43 znat' 43 أعرف 43 aerf 43 जानना 43 jaanana 43 ਪਤਾ ਹੈ 43 Patā hai 43 জানুন 43 Jānuna 43 知っている 47 知っている 47 しっている 47 shitteiru        
    44 battement 44 44 44   44 44 flutter 44 vibração 44 aleteo 44 flattern 44 trzepotanie 44 трепетать 44 trepetat' 44 رفرفة 44 rafrifa 44 स्पंदन 44 spandan 44 ਫੜਕਾਓ 44 phaṛakā'ō 44 বিড়বিড় 44 biṛabiṛa 44 フラッター 48 フラッター 48 ふらったあ 48 furattā        
    45 frappé 45 45 45   45 45 hit 45 acertar 45 pegar 45 schlagen 45 trafienie 45 ударить 45 udarit' 45 يضرب 45 yadrib 45 मारो 45 maaro 45 ਹਿੱਟ 45 hiṭa 45 আঘাত 45 āghāta 45 ヒット 49 ヒット 49 ヒット 49 hitto        
    46  Elle était écrasée entre la porte et la table 46  tā bèi jǐ zài mén hé zhuō zǐ zhī jiān 46  她被挤在门和桌子之间 46   46  She was squashed between the door and the table 46  She was squashed between the door and the table 46  Ela estava espremida entre a porta e a mesa 46  Ella fue aplastada entre la puerta y la mesa 46  Sie wurde zwischen Tür und Tisch gequetscht 46  Została ściśnięta między drzwiami a stołem 46  Она была зажата между дверью и столом 46  Ona byla zazhata mezhdu dver'yu i stolom 46  كانت محشورة بين الباب والمائدة 46 kanat mahshurat bayn albab walmayida 46  उसे दरवाजे और टेबल के बीच फँसा दिया गया 46  use daravaaje aur tebal ke beech phansa diya gaya 46  ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਅਤੇ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਫਸ ਗਈ ਸੀ 46  uha daravāzē atē mēza dē vicakāra phasa ga'ī sī 46  তিনি দরজা এবং টেবিলের মধ্যে স্কোয়াশ ছিল 46  tini darajā ēbaṁ ṭēbilēra madhyē skōẏāśa chila 46  彼女はドアとテーブルの間で押しつぶされました 50 彼女  ドア  テーブル    押しつぶされました 50 かのじょ  ドア  テーブル    おしつぶされました 50 kanojo wa doa to tēburu no ma de oshitsubusaremashita        
    47 Elle était coincée entre la porte et la table 47 tā bèi jǐ zài mén hé zhuōzi zhōngjiān 47 她被挤在门和桌子中间 47   47 她被挤在门和桌子中间 47 She was squeezed between the door and the table 47 Ela estava espremida entre a porta e a mesa 47 Ella estaba apretujada entre la puerta y la mesa 47 Sie wurde zwischen Tür und Tisch gedrückt 47 Została wciśnięta między drzwi a stół 47 Она зажала между дверью и столом 47 Ona zazhala mezhdu dver'yu i stolom 47 كانت محصورة بين الباب والطاولة 47 kanat mahsurat bayn albab walttawila 47 उसे दरवाजे और मेज के बीच निचोड़ा गया 47 use daravaaje aur mej ke beech nichoda gaya 47 ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਅਤੇ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਚੀਕ ਗਈ ਸੀ 47 uha daravāzē atē mēza dē vicakāra cīka ga'ī sī 47 সে দরজা এবং টেবিলের মাঝে চেপে গেল 47 sē darajā ēbaṁ ṭēbilēra mājhē cēpē gēla 47 彼女はドアとテーブルの間に挟まれました 51 彼女  ドア  テーブル    挟まれました 51 かのじょ  ドア  テーブル    はさまれました 51 kanojo wa doa to tēburu no ma ni hasamaremashita        
    48 empêcher qc de continuer; détruire qc parce que c'est un problème pour vous 48 zǔzhǐ mǒu shì jìxù jìnxíng; pòhuài mǒu wù, yīnwèi zhè duì nǐ lái shuō shìgè wèntí 48 阻止某事继续进行;破坏某物,因为这对你来说是个问题 48   48 to stop sth from continuing; to destroy sth because it is a problem for you 48 to stop sth from continuing; to destroy sth because it is a problem for you 48 para impedir que o sth continue; para destruir o sth porque é um problema para você 48 para evitar que algo continúe; para destruir algo porque es un problema para ti 48 etw davon abhalten, fortzufahren, etw zu zerstören, weil es ein Problem für dich ist 48 zatrzymać coś od kontynuowania; zniszczyć coś, ponieważ jest to dla ciebie problem 48 остановить что-то от продолжения; уничтожить что-то, потому что это проблема для вас 48 ostanovit' chto-to ot prodolzheniya; unichtozhit' chto-to, potomu chto eto problema dlya vas 48 لوقف شيء من الاستمرار ؛ لتدمير شيء لأنها مشكلة بالنسبة لك 48 liwaqf shay' min alaistimrar ; litadmir shay' li'anaha mushkilat balnsbt lk 48 sth को जारी रखने से रोकना; sth को नष्ट करना क्योंकि यह आपके लिए एक समस्या है 48 sth ko jaaree rakhane se rokana; sth ko nasht karana kyonki yah aapake lie ek samasya hai 48 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ; ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 48 saṭaica nū jārī rakhaṇa tōṁ rōkaṇā; saṭaitha nū naśaṭa karanā ki'uṅki iha tuhāḍē la'ī samasi'ā hai 48 অব্যাহত রাখা থেকে স্টাচ বন্ধ করা; স্টাথকে ধ্বংস করা কারণ এটি আপনার পক্ষে সমস্যা 48 abyāhata rākhā thēkē sṭāca bandha karā; sṭāthakē dhbansa karā kāraṇa ēṭi āpanāra pakṣē samasyā 48 sthの継続を停止する;それがあなたにとって問題であるためにsthを破壊する 52 sth  継続  停止 する ; それ  あなた にとって 問題である ため  sth  破壊 する 52 sth  けいぞく  ていし する ; それ  あなた にとって もんだいである ため  sth  はかい する 52 sth no keizoku o teishi suru ; sore ga anata nitotte mondaidearu tame ni sth o hakai suru        
    49 Empêchez quelque chose de se dérouler; détruisez quelque chose parce que c'est un problème pour vous 49 zǔzhǐ mǒu shì jìxù jìnxíng; pòhuài mǒu wù, yīnwèi zhè duì nǐ lái shuō shìgè wèntí 49 阻止某事继续进行;破坏某物,因为这对你来说是个问题 49   49 阻止某事继续进行; 破坏某物,因为这对你来说是个问题 49 Stop something from proceeding; destroy something because it is a problem for you 49 Impeça que algo prossiga; destrua algo porque é um problema para você 49 Detenga el avance de algo; destruya algo porque es un problema para usted 49 Verhindern Sie, dass etwas weitergeht, zerstören Sie etwas, weil es ein Problem für Sie ist 49 Zatrzymaj coś przed kontynuowaniem; zniszcz coś, ponieważ jest to dla ciebie problem 49 Остановите что-то от продолжения; уничтожьте что-то, потому что это проблема для вас 49 Ostanovite chto-to ot prodolzheniya; unichtozh'te chto-to, potomu chto eto problema dlya vas 49 أوقف شيئًا عن المتابعة ؛ دمر شيئًا لأنه يمثل مشكلة بالنسبة لك 49 'awqaf shyyana ean almutabaeat ; damar shyyana li'anah yumathil mushkilatan balnsbt lk 49 कुछ को आगे बढ़ने से रोकें, कुछ को नष्ट करें क्योंकि यह आपके लिए एक समस्या है 49 kuchh ko aage badhane se roken, kuchh ko nasht karen kyonki yah aapake lie ek samasya hai 49 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ; ਕੁਝ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 49 kisē cīza nū agē vadhaṇa tōṁ rōkō; kujha naśaṭa karō ki'uṅki iha tuhāḍē la'ī samasi'ā hai 49 অগ্রসর হওয়া থেকে কিছু থামান; কিছু নষ্ট করুন কারণ এটি আপনার পক্ষে সমস্যা 49 agrasara ha'ōẏā thēkē kichu thāmāna; kichu naṣṭa karuna kāraṇa ēṭi āpanāra pakṣē samasyā 49 何かが進行するのを止めてください;それはあなたにとって問題なので何かを破壊してください 53    進行 する   止めてください ; それ  あなた にとって 問題なので     してください 53 なに   しんこう する   とめてください ; それ  あなた にとって もんだいなので なに   はかい してください 53 nani ka ga shinkō suru no o tometekudasai ; sore wa anata nitotte mondainanode nani ka o hakai shitekudasai        
    50 Interrompre; arrêter; retirer; écraser 50 dǎ duàn; zhìzhǐ; qùchú; fěnsuì 50 打断;制止;去除;粉碎 50   50 打断;止;去除;粉碎 50 Interrupt; stop; remove; crush 50 Interromper; parar; remover; esmagar 50 Interrumpir; detener; quitar; aplastar 50 Unterbrechen, stoppen, entfernen, zerdrücken 50 Przerwij; zatrzymaj; usuń; zmiażdżyć 50 Прервать; остановить; удалить; раздавить 50 Prervat'; ostanovit'; udalit'; razdavit' 50 مقاطعة ؛ توقف ؛ إزالة ؛ سحق 50 muqataeat ; tawaquf ; 'iizalat ; sahaq 50 रुकावट; रोक; हटा; कुचल; 50 rukaavat; rok; hata; kuchal; 50 ਰੁਕਾਵਟ; ਰੁਕੋ; ਹਟਾਓ; ਕੁਚਲੋ 50 rukāvaṭa; rukō; haṭā'ō; kucalō 50 বাধা; বন্ধ; অপসারণ; ক্রাশ 50 bādhā; bandha; apasāraṇa; krāśa 50 中断;停止;削除;クラッシュ 54 中断 ; 停止 ; 削除 ; クラッシュ 54 ちゅうだん ; ていし ; さくじょ ; クラッシュ 54 chūdan ; teishi ; sakujo ; kurasshu        
    51 Tel que  51 51 51   51   51 Such as  51 Tal como  51 Como  51 Sowie  51 Jak na przykład  51 Такой как  51 Takoy kak  51 مثل  51 mathal 51 जैसे कि  51 jaise ki  51 ਜਿਵੇ ਕੀ  51 jivē kī  51 যেমন  51 yēmana  51 といった  55 といった 55 といった 55 toitta        
    52 Synonyme 52 dàimíngcí 52 代名词 52   52 Synonym 52 Synonym 52 Sinônimo 52 Sinónimo 52 Synonym 52 Synonim 52 Синоним 52 Sinonim 52 مرادف 52 muradif 52 पर्याय 52 paryaay 52 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 52 samānārathī 52 প্রতিশব্দ 52 pratiśabda 52 シノニム 56 シノニム 56 シノニム 56 shinonimu        
    53 annuler 53 guā lèi 53 瓜类 53   53 quash 53 quash 53 anular 53 anular 53 quash 53 stłumić 53 подавить 53 podavit' 53 سحق 53 sahaq 53 मिटा देना 53 mita dena 53 ਛੁਟਕਾਰਾ 53 chuṭakārā 53 কোয়াশ 53 kōẏāśa 53 押しつぶす 57 押しつぶす 57 おしつぶす 57 oshitsubusu        
    54  écraser un plan / une idée / une révolte 54  yāzhì yì gè jìhuà/yīgè xiǎngfǎ/yīcì fǎnkàng 54  压制一个计划/一个想法/一次反抗 54 54  to squash a plan /an idea/a revolt 54  to squash a plan /an idea/a revolt 54  esmagar um plano / uma ideia / uma revolta 54  aplastar un plan / una idea / una revuelta 54  einen Plan / eine Idee / eine Revolte zerquetschen 54  stłumić plan / pomysł / bunt 54  подавить план / идею / восстание 54  podavit' plan / ideyu / vosstaniye 54  لسحق خطة / فكرة / ثورة 54 lisahq khutat / fikrat / thawra 54  एक योजना / एक विचार / एक विद्रोह स्क्वैश करने के लिए 54  ek yojana / ek vichaar / ek vidroh skvaish karane ke lie 54  ਇੱਕ ਯੋਜਨਾ / ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ / ਇੱਕ ਬਗਾਵਤ ਨੂੰ ਸਕੁਐਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 54  ika yōjanā/ ika vicāra/ ika bagāvata nū saku'aiśa karana la'ī 54  একটি পরিকল্পনা স্কোয়াশ / একটি ধারণা / একটি বিদ্রোহ 54  ēkaṭi parikalpanā skōẏāśa/ ēkaṭi dhāraṇā/ ēkaṭi bidrōha 54  計画/アイデア/反乱を押しつぶす 58 計画 / アイデア / 反乱  押しつぶす 58 けいかく / アイデア / はんらん  おしつぶす 58 keikaku / aidea / hanran o oshitsubusu
    55  Pour contrecarrer le plan; nier l'idée; supprimer la rébellion 55  shǐ jìhuà luòkōng; fǒudìng xiǎngfǎ; zhènyā fǎnpàn 55  使计划落空;否定想法;镇压反叛 55   55  使计划落空;否定想法;镇压反叛 55  To frustrate the plan; negate the idea; suppress the rebellion 55  Para frustrar o plano; negar a ideia; suprimir a rebelião 55  Para frustrar el plan; negar la idea; reprimir la rebelión 55  Den Plan vereiteln, die Idee negieren, die Rebellion unterdrücken 55  Udaremnić plan; zaprzeczyć pomysłowi; stłumić bunt 55  Чтобы сорвать план; отвергнуть идею; подавить восстание 55  Chtoby sorvat' plan; otvergnut' ideyu; podavit' vosstaniye 55  لإفشال الخطة ، نفي الفكرة ، قمع التمرد 55 li'iifshal alkhutat , nafy alfikrat , qame altamarud 55  योजना को विफल करने के लिए, विचार को नकारें, विद्रोह को दबाएं 55  yojana ko viphal karane ke lie, vichaar ko nakaaren, vidroh ko dabaen 55  ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ; ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਨਕਾਰੋ; ਬਗਾਵਤ ਨੂੰ ਦਬਾਓ 55  yōjanā nū nirāśa karana la'ī; vicāra nū nakārō; bagāvata nū dabā'ō 55  পরিকল্পনা হতাশ করতে; ধারণা অবহেলা করা; বিদ্রোহ দমন 55  parikalpanā hatāśa karatē; dhāraṇā abahēlā karā; bidrōha damana 55  計画を挫折させるため;考えを否定する;反乱を抑える 59 計画  挫折 させる ため ; 考え  否定 する ; 反乱  抑える 59 けいかく  ざせつ させる ため ; かんがえ  ひてい する ; はんらん  おさえる 59 keikaku o zasetsu saseru tame ; kangae o hitei suru ; hanran o osaeru        
    56 Si les parents ne répondent pas aux questions des enfants, leur curiosité naturelle sera écrasée 56 rúguǒ fùmǔ bù huídá háizi de wèntí, tāmen de tiānshēng hàoqí xīn jiù huì bèi xiāochú. 56 如果父母不回答孩子的问题,他们的天生好奇心就会被消除。 56 56 If parents don’t answer children’s questions, their natural curiosity will be squashed 56 If parents don’t answer children’s questions, their natural curiosity will be squashed 56 Se os pais não responderem às perguntas dos filhos, sua curiosidade natural será esmagada 56 Si los padres no responden a las preguntas de los niños, su curiosidad natural se aplastará 56 Wenn Eltern die Fragen der Kinder nicht beantworten, wird ihre natürliche Neugier unterdrückt 56 Jeśli rodzice nie odpowiedzą na pytania dzieci, ich naturalna ciekawość zostanie zmiażdżona 56 Если родители не ответят на вопросы детей, их естественное любопытство будет подавлено. 56 Yesli roditeli ne otvetyat na voprosy detey, ikh yestestvennoye lyubopytstvo budet podavleno. 56 إذا لم يجيب الآباء على أسئلة الأطفال ، فسيتم سحق فضولهم الطبيعي 56 'iidha lm yujib alaba' ealaa 'asyilat al'atfal , fasayatimu sahaq fudulihim altabieii 56 यदि माता-पिता बच्चों के सवालों का जवाब नहीं देते हैं, तो उनकी स्वाभाविक जिज्ञासा दूर हो जाएगी 56 yadi maata-pita bachchon ke savaalon ka javaab nahin dete hain, to unakee svaabhaavik jigyaasa door ho jaegee 56 ਜੇ ਮਾਪੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਦਰਤੀ ਉਤਸੁਕਤਾ ਘਟੀ ਜਾਏਗੀ 56 jē māpē baci'āṁ dē praśanāṁ dē javāba nahīṁ didē, tāṁ unhāṁ dī kudaratī utasukatā ghaṭī jā'ēgī 56 যদি পিতামাতারা বাচ্চাদের প্রশ্নের উত্তর না দেয় তবে তাদের প্রাকৃতিক কৌতূহল হ্রাস পাবে 56 yadi pitāmātārā bāccādēra praśnēra uttara nā dēẏa tabē tādēra prākr̥tika kautūhala hrāsa pābē 56 親が子供の質問に答えないと、彼らの自然な好奇心は押しつぶされます 60   子供  質問  答えないと 、 彼ら  自然な 好奇心  押しつぶされます 60 おや  こども  しつもん  こたえないと 、 かれら  しぜんな こうきしん  おしつぶされます 60 oya ga kodomo no shitsumon ni kotaenaito , karera no shizenna kōkishin wa oshitsubusaremasu
    57 Si les parents ne répondent pas aux questions de leurs enfants, ils atténueront leur caractère curieux. La déclaration visait à étouffer les rumeurs 57 Rúguǒ fùmǔ bù huídá háizi de wèntí, jiù huì cuòshāng tāmen hàoqí de tiānxìng 57 如果父母不回答孩子的问题,就会挫伤他们好奇的天性 57   57 如果父母不回答孩子的问题,就会挫伤他们好奇的天性 The statement was an attempt to squash the rumours 57 If parents do not answer their children’s questions, they will dampen their curious nature. The statement was an attempt to squash the rumours 57 Se os pais não responderem às perguntas dos filhos, eles vão abafar sua natureza curiosa. A declaração foi uma tentativa de esmagar os rumores 57 Si los padres no responden a las preguntas de sus hijos, amortiguarán su naturaleza curiosa. La declaración fue un intento de aplastar los rumores 57 Wenn Eltern die Fragen ihrer Kinder nicht beantworten, werden sie ihre Neugierde dämpfen. Die Aussage war ein Versuch, die Gerüchte zu unterdrücken 57 Jeśli rodzice nie odpowiedzą na pytania swoich dzieci, stłumią ich zaciekawienie. Oświadczenie było próbą stłumienia plotek 57 Если родители не ответят на вопросы своих детей, они уменьшат их любопытство. Это заявление было попыткой опровергнуть слухи. 57 Yesli roditeli ne otvetyat na voprosy svoikh detey, oni umen'shat ikh lyubopytstvo. Eto zayavleniye bylo popytkoy oprovergnut' slukhi. 57 إذا لم يجيب الآباء على أسئلة أطفالهم ، فسيخمدون طبيعتهم الفضولية. وكان البيان محاولة لسحق الشائعات 57 'iidha lm yujib alaba' ealaa 'asyilat 'atfalihim , fsykhmdwn tabieatahum alfuduliata. wakan albayan muhawalatan lisahq alshshayieat 57 यदि माता-पिता अपने बच्चों के सवालों का जवाब नहीं देते हैं, तो वे अपने जिज्ञासु स्वभाव को कम कर देंगे। बयान अफवाहों को दबाने की कोशिश थी 57 yadi maata-pita apane bachchon ke savaalon ka javaab nahin dete hain, to ve apane jigyaasu svabhaav ko kam kar denge. bayaan aphavaahon ko dabaane kee koshish thee 57 ਜੇ ਮਾਪੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉਤਸੁਕ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਗਿੱਲਾ ਕਰ ਦੇਣਗੇ. 57 jē māpē āpaṇē baci'āṁ dē savālāṁ dē javāba nahīṁ didē, tāṁ uha unhāṁ dē utasuka subhā'a nū gilā kara dēṇagē. 57 যদি পিতামাতারা তাদের সন্তানের প্রশ্নের উত্তর না দেয় তবে তারা তাদের কৌতূহল প্রকৃতিকে কমিয়ে দেবে The এই বক্তব্যটি গুজব ছড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা ছিল 57 yadi pitāmātārā tādēra santānēra praśnēra uttara nā dēẏa tabē tārā tādēra kautūhala prakr̥tikē kamiẏē dēbē The ē'i baktabyaṭi gujaba chaṛiẏē dē'ōẏāra cēṣṭā chila 57 親が子供の質問に答えない場合、彼らは彼らの好奇心を弱めるでしょう。声明は噂を押しつぶそうとする試みでした。 61   子供  質問  答えない 場合 、 彼ら  彼ら  好奇心  弱めるでしょう 。 声明    押しつぶそう  する 試みでした 。 61 おや  こども  しつもん  こたえない ばあい 、 かれら  かれら  こうきしん  よわめるでしょう 。 せいめい  うわさ  おしつぶそう  する こころみでした 。 61 oya ga kodomo no shitsumon ni kotaenai bāi , karera wa karera no kōkishin o yowamerudeshō . seimei wa uwasa o oshitsubusō to suru kokoromideshita .        
    58 Le but de cette déclaration est de dissiper 58 zhè fèn xuānyán yùyán yáo 58 这份宣言预言摇 58   58 这份声明旨在辟摇 58 The purpose of this statement is to dispel 58 O objetivo desta declaração é dissipar 58 El propósito de esta declaración es disipar 58 Der Zweck dieser Erklärung ist es, zu zerstreuen 58 Celem tego stwierdzenia jest rozwianie 58 Цель этого утверждения - развеять 58 Tsel' etogo utverzhdeniya - razveyat' 58 الغرض من هذا البيان هو التبديد 58 algharad min hdha albayan hu altabdid 58 इस कथन का उद्देश्य दूर करना है 58 is kathan ka uddeshy door karana hai 58 ਇਸ ਬਿਆਨ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ 58 Isa bi'āna dā udēśa dūra karanā hai 58 এই বিবৃতিটির উদ্দেশ্যটি সরিয়ে দেওয়া 58 ē'i bibr̥tiṭira uddēśyaṭi sariẏē dē'ōẏā 58 この声明の目的は払拭することです 62 この 声明  目的  払拭 する ことです 62 この せいめい  もくてき  ふっしょく する ことです 62 kono seimei no mokuteki wa fusshoku suru kotodesu        
    59 écraser 59 yā biǎn 59 压扁 59   59 squash up 59 squash up 59 esmagar 59 aplastar 59 zerquetschen 59 zmiażdżyć 59 раздавить 59 razdavit' 59 الاسكواش 59 alaiskawash 59 स्क्वैश करना 59 skvaish karana 59 ਸਕਵੈਸ਼ 59 sakavaiśa 59 স্কোয়াশ আপ 59 skōẏāśa āpa 59 押しつぶす 63 押しつぶす 63 おしつぶす 63 oshitsubusu        
    60  (contre qn / qc) 60  (fǎnduì mǒu rén/mǒu shì) 60  (反对某人/某事) 60 60  (against sb/sth) 60  (against sb/sth) 60  (contra sb / sth) 60  (contra sb / sth) 60  (gegen jdn / etw) 60  (przeciwko komuś / czemu) 60  (против sb / sth) 60  (protiv sb / sth) 60  (ضد sb / sth) 60 (dd sb / sth) 60  (sb / sth के खिलाफ) 60  (sb / sth ke khilaaph) 60  (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 60  (aisabī/ saṭaica dē virudha) 60  (এসবি / স্টেথের বিরুদ্ধে) 60  (ēsabi/ sṭēthēra birud'dhē) 60  (sb / sthに対して) 64 ( sb / sth に対して ) 64 ( sb / sth にたいして ) 64 ( sb / sth nitaishite )
    61 squash qn / qc 61 bìqiú 61 壁球 61 61 squash sb/sth up  61 squash sb/sth up 61 squash sb / sth up 61 squash sb / sth up 61 Squash jdn / etw 61 squash sb / sth up 61 сквош sb / sth up 61 skvosh sb / sth up 61 الاسكواش sb / sth up 61 alaskuash sb / sth up 61 स्क्वैश sb / sth ऊपर 61 skvaish sb / sth oopar 61 ਸਕੁਐਸ਼ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਅਪ 61 saku'aiśa aisabī/ saṭaica apa 61 স্কোয়াশ এসবি / স্টেথ আপ 61 skōẏāśa ēsabi/ sṭētha āpa 61 スカッシュsb / sth up 65 スカッシュ sb / sth up 65 スカッシュ sb / sth うp 65 sukasshu sb / sth up
    62 (contre sb / st) 62 (zhēnduì mǒu rén/mǒu rén) 62 (针对某人/某人) 62 62 (against sb/st  62 (against sb/st) 62 (contra sb / st) 62 (contra sb / st) 62 (gegen jdn / st) 62 (przeciwko komuś / st) 62 (против сб / ст) 62 (protiv sb / st) 62 (ضد sb / st) 62 (dd sb / st) 62 (sb / st के खिलाफ) 62 (sb / st ke khilaaph) 62 (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਂਡ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 62 (aisabī/ saṭaiṇḍa dē virudha) 62 (এসবি / স্ট্যান্ডের বিরুদ্ধে) 62 (ēsabi/ sṭyānḍēra birud'dhē) 62 (sb / stに対して) 66 ( sb / st に対して ) 66 ( sb / st にたいして ) 66 ( sb / st nitaishite )
    63 se rapprocher si près de qn / qc sinon c'est inconfortable 63 yí zhì mǒu rén mǒu chùyǐ zhìyú gǎndào bú shūfú 63 移至某人某处以至于感到不舒服 63 63 to move so close to sb/sth else that it is uncomfortable  63 to move so close to sb/sth else that it is uncomfortable 63 mover tão perto de sb / sth else que seja desconfortável 63 moverse tan cerca de algo que es incómodo 63 sich so nahe an jdn / etw zu bewegen, dass es unangenehm ist 63 poruszać się tak blisko kogoś / czegoś innego, że jest to niewygodne 63 двигаться так близко к sb / sth иначе, что это неудобно 63 dvigat'sya tak blizko k sb / sth inache, chto eto neudobno 63 للتحرك بالقرب من sb / sth آخر بحيث يكون غير مريح 63 liltaharuk bialqurb min sb / sth akhar bihayth yakun ghyr murih 63 sb / sth के इतने करीब जाना कि वह असहज हो 63 sb / sth ke itane kareeb jaana ki vah asahaj ho 63 ਐੱਸ ਬੀ / ਐੱਸ ਐੱਸ ਦੇ ਇੰਨੇ ਨੇੜੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿ ਇਹ ਬੇਆਰਾਮ ਹੈ 63 aisa bī/ aisa aisa dē inē nēṛē jāṇa la'ī ki iha bē'ārāma hai 63 অন্যথায় এসবি / স্টেথের এত কাছাকাছি চলে যাওয়া যে অস্বস্তিকর 63 an'yathāẏa ēsabi/ sṭēthēra ēta kāchākāchi calē yā'ōẏā yē asbastikara 63 sb / sthに非常に近く移動するため、不快になります 67 sb / sth  非常  近く 移動 する ため 、 不快  なります 67 sb / sth  ひじょう  ちかく いどう する ため 、 ふかい  なります 67 sb / sth ni hijō ni chikaku idō suru tame , fukai ni narimasu
    64 Pour serrer ensemble 64 (shǐ) jǐ zài yīqǐ 64 (使)挤在一起 64   64 (使)挤在一起 64 To squeeze together 64 Para apertar juntos 64 Para apretar juntos 64 Zusammen drücken 64 Ścisnąć razem 64 Сжать вместе 64 Szhat' vmeste 64 للضغط معا 64 lildaght maeaan 64 एक साथ निचोड़ने के लिए 64 ek saath nichodane ke lie 64 ਇਕੱਠੇ ਸਕਿzeਜ਼ੀ ਕਰਨ ਲਈ 64 ikaṭhē sakizezī karana la'ī 64 একসাথে নিচু করা 64 ēkasāthē nicu karā 64 一緒に絞るには 68 一緒  絞る   68 いっしょ  しぼる   68 issho ni shiboru ni wa        
    65 Nous nous sommes écrasés pour faire de la place à Sue 65 wǒmen dūn xiàlái wèi sū téng chūle kōngjiān 65 我们蹲下来为苏腾出了空间 65 65 We squashed up to make room for Sue 65 We squashed up to make room for Sue 65 Nós nos esprememos para abrir espaço para Sue 65 Nos aplastamos para hacer espacio para Sue 65 Wir haben uns zusammengedrückt, um Platz für Sue zu machen 65 Zmiażdżyliśmy, żeby zrobić miejsce dla Sue 65 Мы раздавились, чтобы освободить место для Сью 65 My razdavilis', chtoby osvobodit' mesto dlya S'yu 65 سحقنا لإفساح المجال لسو 65 sahiqna li'iifsah almajal lisu 65 हम मुकदमा करने के लिए जगह बनाने के लिए टूट गया 65 ham mukadama karane ke lie jagah banaane ke lie toot gaya 65 ਅਸੀਂ ਸੂ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਝੁਕ ਗਏ 65 asīṁ sū la'ī jag'hā baṇā'uṇa la'ī jhuka ga'ē 65 স্যুয়ের জন্য জায়গা তৈরির জন্য আমরা স্কোয়াশ করেছি 65 syuẏēra jan'ya jāẏagā tairira jan'ya āmarā skōẏāśa karēchi 65 私たちはスーのためのスペースを作るために押しつぶされました 69 私たち  スー  ため  スペース  作る ため  押しつぶされました 69 わたしたち  スー  ため  スペース  つくる ため  おしつぶされました 69 watashitachi wa  no tame no supēsu o tsukuru tame ni oshitsubusaremashita
    66  Nous avons serré et fait de la place pour Xio 66  wǒmen jǐle jǐ, gěi xiū ràngle gè dìfāng 66  我们挤了挤,给休让了个地方 66   66  我们挤了挤,给休让了个地方 66  We squeezed and made room for Xio 66  Nós apertamos e abrimos espaço para Xio 66  Exprimimos y le hicimos espacio a Xio 66  Wir drückten und machten Platz für Xio 66  Ścisnęliśmy się i zrobiliśmy miejsce dla Xio 66  Мы сжали и освободили место для Xio 66  My szhali i osvobodili mesto dlya Xio 66  لقد ضغطنا وأفسحنا مساحة لـ Xio 66 laqad daghatna wa'afsahna misahatan l Xio 66  हमने निचोड़ लिया और Xio के लिए जगह बनाई 66  hamane nichod liya aur xio ke lie jagah banaee 66  ਅਸੀਂ ਨਿਚੋੜਿਆ ਅਤੇ ਜ਼ੀਓ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਈ 66  asīṁ nicōṛi'ā atē zī'ō la'ī jag'hā baṇā'ī 66  আমরা চেপে ধরে জিওর জন্য জায়গা তৈরি করেছিলাম 66  āmarā cēpē dharē ji'ōra jan'ya jāẏagā tairi karēchilāma 66  私たちはXioのために絞り、スペースを作りました 70 私たち  Xio  ため  絞り 、 スペース  作りました 70 わたしたち  xいお  ため  しぼり 、 スペース  つくりました 70 watashitachi wa Xio no tame ni shibori , supēsu o tsukurimashita        
    67 J'étais écrasé contre le mur 67 wǒ bèi jǐ zài qiáng shàng 67 我被挤在墙上 67 67 I was squashed up against the wall 67 I was squashed up against the wall 67 Eu estava espremido contra a parede 67 Estaba aplastado contra la pared 67 Ich wurde gegen die Wand gedrückt 67 Zostałem przygnieciony do ściany 67 Меня прижали к стене 67 Menya prizhali k stene 67 تم ضغطي على الحائط 67 tama daghti ealaa alhayit 67 मैं दीवार के खिलाफ टूट गया था 67 main deevaar ke khilaaph toot gaya tha 67 ਮੈਂ ਕੰਧ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 67 maiṁ kadha dē virudha jhuki'ā hō'i'ā sī 67 আমি দেয়ালের বিপরীতে ঝাঁকুনি খেয়েছি 67 āmi dēẏālēra biparītē jhām̐kuni khēẏēchi 67 私は壁に押しつぶされました 71     押しつぶされました 71 わたし  かべ  おしつぶされました 71 watashi wa kabe ni oshitsubusaremashita
    68 J'étais serré contre le mur 68 wǒ bèi jǐ dé jǐn tiē wūdǐng 68 我被挤得紧贴屋顶 68   68 我被挤得紧贴墙壁 68 I was squeezed against the wall 68 Fui espremido perto da parede 68 Estaba apretujado contra la pared 68 Ich wurde nahe an die Wand gedrückt 68 Zostałem ściśnięty blisko ściany 68 Меня прижали к стене 68 Menya prizhali k stene 68 كنت محصوراً بالقرب من الحائط 68 kunt mhswraan bialqurb min alhayit 68 मैं दीवार के करीब निचोड़ा हुआ था 68 main deevaar ke kareeb nichoda hua tha 68 ਮੈਨੂੰ ਕੰਧ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਚੀਕਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 68 mainū kadha dē nēṛē hī cīki'ā gi'ā sī 68 আমি দেওয়ালের কাছাকাছি ছিল 68 āmi dē'ōẏālēra kāchākāchi chila 68 壁の近くで絞られました 72   近く  絞られました 72 かべ  ちかく  しぼられました 72 kabe no chikaku de shiboraremashita        
    69 aussi formel 69 yěshì zhèngshì de 69 也是正式的 69   69 also formal 69 also formal 69 também formal 69 también formal 69 auch formal 69 również formalne 69 также формальный 69 takzhe formal'nyy 69 رسمي أيضا 69 rasmiun 'aydaan 69 औपचारिक भी 69 aupachaarik bhee 69 ਰਸਮੀ ਵੀ 69 rasamī vī 69 প্রথাগত 69 prathāgata 69 フォーマルも 73 フォーマル も 73 フォーマル  73 fōmaru mo        
    70  raquettes de squash 70  bìqiú 70  壁球 70 70  squash rackets 70  squash rackets 70  raquetes de squash 70  raquetas de squash 70  Squashschläger 70  rakiety do squasha 70  ракетки для сквоша 70  raketki dlya skvosha 70  مضارب الاسكواش 70 mudarib alaiskwash 70  स्क्वैश रैकेट 70  skvaish raiket 70  ਸਕੁਐਸ਼ ਰੈਕੇਟ 70  saku'aiśa raikēṭa 70  স্কোয়াশ র‌্যাকেট 70  skōẏāśa ra‌yākēṭa 70  スカッシュラケット 74 スカッシュ ラケット 74 スカッシュ ラケット 74 sukasshu raketto
    71  un jeu pour deux joueurs, joué dans un court entouré de quatre murs, à l'aide de raquettes et d'une petite balle en caoutchouc 71  yī chǎng yóu liǎng míng qiúyuán jìnxíng de bǐsài, shǐyòng qiúpāi hé yīgè xiǎo xiàngpí qiú zài sìmiàn qiáng huánrào de qiúchǎng shàng jìnxíng 71  一场由两名球员进行的比赛,使用球拍和一个小橡皮球在四面墙环绕的球场上进行 71 71  a game for two players, played in a court surrounded by four walls, using rackets and a small rubber ball 71  a game for two players, played in a court surrounded by four walls, using rackets and a small rubber ball 71  um jogo para dois jogadores, disputado em quadra cercada por quatro paredes, usando raquetes e uma pequena bola de borracha 71  un juego para dos jugadores, jugado en una cancha rodeada por cuatro paredes, usando raquetas y una pequeña pelota de goma 71  Ein Spiel für zwei Spieler, das auf einem von vier Wänden umgebenen Platz mit Schlägern und einem kleinen Gummiball gespielt wird 71  gra dla dwóch graczy rozgrywana na korcie otoczonym czterema ścianami przy użyciu rakiet i małej gumowej piłeczki 71  игра для двух игроков на площадке, окруженной четырьмя стенами, с использованием ракеток и небольшого резинового мяча. 71  igra dlya dvukh igrokov na ploshchadke, okruzhennoy chetyr'mya stenami, s ispol'zovaniyem raketok i nebol'shogo rezinovogo myacha. 71  لعبة للاعبين ، تُلعب في ملعب محاط بأربعة جدران ، باستخدام مضارب وكرة مطاطية صغيرة 71 luebat lilaeibin , tuleb fi maleab mahatin bi'arbaeat judran , biastikhdam madarab wakurat matatiat saghira 71  दो खिलाड़ियों के लिए एक खेल, एक अदालत में खेला जाता है जो चार दीवारों से घिरा होता है, रैकेट और एक छोटी रबर की गेंद का उपयोग करता है 71  do khilaadiyon ke lie ek khel, ek adaalat mein khela jaata hai jo chaar deevaaron se ghira hota hai, raiket aur ek chhotee rabar kee gend ka upayog karata hai 71  ਦੋ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਖੇਡ, ਚਾਰ ਦੀਵਾਰਾਂ ਨਾਲ ਘਿਰੀ ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਖੇਡੀ, ਰੈਕੇਟ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਰਬੜ ਦੀ ਬਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ 71  dō khiḍārī'āṁ la'ī ika khēḍa, cāra dīvārāṁ nāla ghirī ika adālata vica khēḍī, raikēṭa atē ika chōṭē rabaṛa dī bāla dī varatōṁ karadi'āṁ 71  দুটি খেলোয়াড়ের জন্য একটি খেলা, চারটি দেয়াল দ্বারা বেষ্টিত একটি কোর্টে খেলা, র‌্যাকেট এবং একটি ছোট রাবার বল ব্যবহার করে 71  duṭi khēlōẏāṛēra jan'ya ēkaṭi khēlā, cāraṭi dēẏāla dbārā bēṣṭita ēkaṭi kōrṭē khēlā, ra‌yākēṭa ēbaṁ ēkaṭi chōṭa rābāra bala byabahāra karē 71  ラケットと小さなゴムボールを使用して、4つの壁に囲まれたコートでプレイされる2人用のゲーム 75 ラケット  小さな ゴム ボール  使用 して 、 4つ    囲まれた コート  プレイ される 2 人用  ゲーム 75 ラケット  ちいさな ゴム ボール  しよう して 、   かべ  かこまれた コート  ぷれい される 2 ににょう  ゲーム 75 raketto to chīsana gomu bōru o shiyō shite , tsu no kabe ni kakomareta kōto de purei sareru 2 ninyō no gēmu
    72 Tennis de squash (doux); squash 72 (ruǎn shì) qiáng wǎngqiú; bìqiú 72 (软式)墙网球;壁球 72   72 (软式)墙网球;壁球 72 (Soft) squash tennis; squash 72 (Suave) tênis de squash; squash 72 (Suave) tenis de squash; squash 72 (Weiches) Squash-Tennis; Squash 72 (Miękki) squash tenis; squash 72 (Мягкий) сквош-теннис; сквош 72 (Myagkiy) skvosh-tennis; skvosh 72 (لينة) تنس الاسكواش ، الاسكواش 72 (lyna) tans alaiskuash , alaiskwash 72 (सॉफ्ट) स्क्वैश टेनिस; स्क्वैश 72 (sopht) skvaish tenis; skvaish 72 (ਸਾਫਟ) ਸਕਵੈਸ਼ ਟੈਨਿਸ; ਸਕੁਐਸ਼ 72 (sāphaṭa) sakavaiśa ṭainisa; saku'aiśa 72 (নরম) স্কোয়াশ টেনিস; স্কোয়াশ 72 (narama) skōẏāśa ṭēnisa; skōẏāśa 72 (ソフト)スカッシュテニス;スカッシュ 76 ( ソフト ) スカッシュ テニス ; スカッシュ 76 ( ソフト ) スカッシュ テニス ; スカッシュ 76 ( sofuto ) sukasshu tenisu ; sukasshu        
    73 un court de squash 73 bìqiúchǎng 73 壁球场 73 73 a squash court  73 a squash court 73 uma quadra de squash 73 una cancha de squash 73 ein Squashplatz 73 kort do squasha 73 корт для сквоша 73 kort dlya skvosha 73 ملعب اسكواش 73 maleab askawash 73 एक स्क्वैश कोर्ट 73 ek skvaish kort 73 ਸਕਵੈਸ਼ ਕੋਰਟ 73 sakavaiśa kōraṭa 73 স্কোয়াশ আদালত 73 skōẏāśa ādālata 73 スカッシュコート 77 スカッシュ コート 77 スカッシュ コート 77 sukasshu kōto
    74 Court de squash 74 bìqiúchǎng 74 壁球场 74   74 壁球场 74 Squash court 74 Quadra de squash 74 Pista de squash 74 Squash-Platz 74 Kort do squasha 74 Корт для сквоша 74 Kort dlya skvosha 74 ملعب اسكواش 74 maleab askawash 74 स्क्वाश का मैदान 74 skvaash ka maidaan 74 ਸਕੁਐਸ਼ ਕੋਰਟ 74 saku'aiśa kōraṭa 74 স্কোয়াশ আদালত 74 skōẏāśa ādālata 74 スカッシュコート 78 スカッシュ コート 78 スカッシュ コート 78 sukasshu kōto        
    75 jouer au squash 75 dǎ bìqiú 75 打壁球 75 75 to play squash 75 to play squash 75 jogar squash 75 jugar squash 75 Squash spielen 75 grać w squasha 75 играть в сквош 75 igrat' v skvosh 75 للعب الاسكواش 75 lilaeb alaiskawash 75 स्क्वैश खेलने के लिए 75 skvaish khelane ke lie 75 ਸਕਵੈਸ਼ ਖੇਡਣ ਲਈ 75 sakavaiśa khēḍaṇa la'ī 75 স্কোয়াশ খেলতে 75 skōẏāśa khēlatē 75 スカッシュをする 79 スカッシュ  する 79 スカッシュ  する 79 sukasshu o suru
    76  Jouer au squash 76  dǎ bìqiú 76  打壁球 76   76  打壁球 76  Play squash 76  Jogar squash 76  Jugar al squash 76  Squash spielen 76  Zagraj w squasha 76  Играть в сквош 76  Igrat' v skvosh 76  العب سكواش 76 aleabu sikwash 76  स्क्वैश खेलना 76  skvaish khelana 76  ਸਕਵੈਸ਼ ਖੇਡੋ 76  sakavaiśa khēḍō 76  স্কোয়াশ খেলুন 76  skōẏāśa khēluna 76  スカッシュを遊ぶ 80 スカッシュ  遊ぶ 80 スカッシュ  あそぶ 80 sukasshu o asobu        
    77 une boisson à base de jus de fruits, de sucre et d'eau 77 yòng guǒzhī, táng hé shuǐ zhì chéng de yǐnliào 77 用果汁,糖和水制成的饮料 77   77 a drink made with fruit juice, sugar and water 77 a drink made with fruit juice, sugar and water 77 uma bebida feita com suco de frutas, açúcar e água 77 una bebida hecha con jugo de frutas, azúcar y agua 77 ein Getränk aus Fruchtsaft, Zucker und Wasser 77 napój sporządzony z soku owocowego, cukru i wody 77 напиток из фруктового сока, сахара и воды 77 napitok iz fruktovogo soka, sakhara i vody 77 مشروب مصنوع من عصير الفاكهة والسكر والماء 77 mashrub masnue min easir alfakihat walsukar walma' 77 फलों का रस, चीनी और पानी के साथ बनाया गया पेय 77 phalon ka ras, cheenee aur paanee ke saath banaaya gaya pey 77 ਫਲਾਂ ਦੇ ਜੂਸ, ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਇਕ ਡਰਿੰਕ 77 phalāṁ dē jūsa, cīnī atē pāṇī nāla baṇi'ā ika ḍarika 77 ফলের রস, চিনি এবং জল দিয়ে তৈরি একটি পানীয় 77 phalēra rasa, cini ēbaṁ jala diẏē tairi ēkaṭi pānīẏa 77 フルーツジュース、砂糖、水で作った飲み物 81 フルーツ ジュース 、 砂糖 、   作った 飲み物 81 フルーツ ジュース 、 さとう 、 みず  つくった のみもの 81 furūtsu jūsu , satō , mizu de tsukutta nomimono        
    78 Une boisson à base de jus de fruits, de sucre et d'eau 78 yòng guǒzhī, táng hé shuǐ zhì chéng de yǐnliào 78 用果汁,糖和水制成的饮料 78   78 用果汁,糖和水制成的饮料 78 A drink made with fruit juice, sugar and water 78 Uma bebida feita com suco de frutas, açúcar e água 78 Una bebida elaborada con zumo de frutas, azúcar y agua. 78 Ein Getränk aus Fruchtsaft, Zucker und Wasser 78 Napój sporządzony z soku owocowego, cukru i wody 78 Напиток из фруктового сока, сахара и воды. 78 Napitok iz fruktovogo soka, sakhara i vody. 78 مشروب مصنوع من عصير الفاكهة والسكر والماء 78 mashrub masnue min easir alfakihat walsukar walma' 78 फलों का रस, चीनी और पानी से बना पेय 78 phalon ka ras, cheenee aur paanee se bana pey 78 ਫਲਾਂ ਦੇ ਜੂਸ, ਚੀਨੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਇਕ ਡਰਿੰਕ 78 phalāṁ dē jūsa, cīnī atē pāṇī nāla baṇi'ā ika ḍarika 78 ফলের রস, চিনি এবং জল দিয়ে তৈরি একটি পানীয় 78 phalēra rasa, cini ēbaṁ jala diẏē tairi ēkaṭi pānīẏa 78 フルーツジュース、砂糖、水で作った飲み物 82 フルーツ ジュース 、 砂糖 、   作った 飲み物 82 フルーツ ジュース 、 さとう 、 みず  つくった のみもの 82 furūtsu jūsu , satō , mizu de tsukutta nomimono        
    79 jus de fruit 79 guǒzhī yǐnliào 79 果汁饮料 79   79 汁饮料 79 fruit juice 79 suco de frutas 79 zumo de frutas 79 Fruchtsaft 79 sok owocowy 79 фруктовый сок 79 fruktovyy sok 79 عصير فواكه 79 easir fawakih 79 फलों का रस 79 phalon ka ras 79 ਫਲਾਂ ਦਾ ਜੂਸ 79 phalāṁ dā jūsa 79 ফলের রস 79 phalēra rasa 79 フルーツジュース 83 フルーツ ジュース 83 フルーツ ジュース 83 furūtsu jūsu        
    80 un verre de courge orange / citron 80 yībēi chéng/níngméng nánguā 80 一杯橙/柠檬南瓜 80 80 a glass of orange/lemon squash 80 a glass of orange/lemon squash 80 um copo de laranja / limão squash 80 un vaso de calabaza naranja / limón 80 ein Glas Orangen- / Zitronenkürbis 80 szklanka dyni pomarańczowo-cytrynowej 80 стакан апельсиновой / лимонной тыквы 80 stakan apel'sinovoy / limonnoy tykvy 80 كوب من عصير البرتقال / الليمون 80 kwb min easir alburtaqal / allayumun 80 नारंगी / नींबू स्क्वैश का एक गिलास 80 naarangee / neemboo skvaish ka ek gilaas 80 ਸੰਤਰੇ / ਨਿੰਬੂ ਸਕਵੈਸ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਗਲਾਸ 80 satarē/ nibū sakavaiśa dā ika galāsa 80 কমলা / লেবু স্কোয়াশের এক গ্লাস 80 kamalā/ lēbu skōẏāśēra ēka glāsa 80 オレンジ/レモンスカッシュのグラス 84 オレンジ / レモンスカッシュ  グラス 84 オレンジ / レモンスカッシュ  グラス 84 orenji / remonsukasshu no gurasu
    81  Un verre de jus d'orange / jus de citron 81  yībēi chéngzhī/níngméng zhī 81  一杯橙汁/柠檬汁 81   81  一杯橙汁/檬汁 81  A glass of orange juice/lemon juice 81  Um copo de suco de laranja / limão 81  Un vaso de jugo de naranja / jugo de limón. 81  Ein Glas Orangensaft / Zitronensaft 81  Szklanka soku pomarańczowego / cytryny 81  Стакан апельсинового сока / лимонного сока 81  Stakan apel'sinovogo soka / limonnogo soka 81  كوب عصير برتقال / عصير ليمون 81 kwb easir birtqal / easir limun 81  एक गिलास संतरे का रस / नींबू का रस 81  ek gilaas santare ka ras / neemboo ka ras 81  ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ / ਨਿੰਬੂ ਦਾ ਰਸ ਦਾ ਇੱਕ ਗਲਾਸ 81  satarē dā rasa/ nibū dā rasa dā ika galāsa 81  এক গ্লাস কমলার রস / লেবুর রস 81  ēka glāsa kamalāra rasa/ lēbura rasa 81  オレンジジュース/レモンジュースのグラス 85 オレンジ ジュース / レモン ジュース  グラス 85 オレンジ ジュース / レモン ジュース  グラス 85 orenji jūsu / remon jūsu no gurasu        
    82 82 chéng 82 82   82 82 82 82 82 82 82 82 chéng 82 82 cheng 82 82 chhaing 82 82 chéng 82 82 chéng 82 86 86 86        
    83 Yang 83 yáng 83 83   83 83 Yang 83 Yang 83 Yang 83 Yang 83 Yang 83 Ян 83 Yan 83 يانغ 83 yangh 83 यांग 83 yaang 83 ਯਾਂਗ 83 yāṅga 83 ইয়াং 83 iẏāṁ 83 ヤン 87 ヤン 87 ヤン 87 yan        
    84 84 duò 84 84   84 84 84 84 84 84 84 84 duò 84 84 duo 84 84 duo 84 84 duò 84 84 duò 84 88 88 かじ 88 kaji        
    85 citron 85 níng 85 85   85 85 lemon 85 limão 85 limón 85 Zitrone 85 cytrynowy 85 лимон 85 limon 85 ليمون 85 limun 85 नींबू 85 neemboo 85 ਨਿੰਬੂ 85 nibū 85 লেবু 85 lēbu 85 レモン 89 レモン 89 レモン 89 remon        
    86 deux courges orange, s'il vous plaît 86 qǐng gěi liǎng gè chéngsè nánguā 86 请给两个橙色南瓜 86   86 two orange squashes, please 86 two orange squashes, please 86 duas abóboras laranja, por favor 86 dos calabazas naranjas, por favor 86 bitte zwei orangefarbene Kürbisse 86 poproszę dwie pomarańczowe kabaczki 86 два апельсиновых тыквы, пожалуйста 86 dva apel'sinovykh tykvy, pozhaluysta 86 اثنين من القرع البرتقالي من فضلك 86 athnyn min alqare alburtuqalii min fadlik 86 दो नारंगी स्क्वाश, कृपया 86 do naarangee skvaash, krpaya 86 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਸੰਤਰੀ ਵਰਗ 86 kripā karakē, dō satarī varaga 86 দুটি কমলা স্কোয়াশ, দয়া করে 86 duṭi kamalā skōẏāśa, daẏā karē 86 オレンジ色のカボチャを2つください 90 オレンジ色  カボチャ  2つ ください 90 おれんじしょく  カボチャ   ください 90 orenjishoku no kabocha o tsu kudasai        
    87 Veuillez donner deux citrouilles orange 87 qǐng gěi liǎng gè chéngsè nánguā 87 请给两个橙色南瓜 87   87 请给两个橙色南瓜 87 Please give two orange pumpkins 87 Por favor, dê duas abóboras laranja 87 Por favor regale dos calabazas naranjas 87 Bitte geben Sie zwei orangefarbene Kürbisse 87 Proszę dać dwie pomarańczowe dynie 87 Пожалуйста, дайте две оранжевые тыквы 87 Pozhaluysta, dayte dve oranzhevyye tykvy 87 يرجى إعطاء اثنين من القرع البرتقالي 87 yrja 'iieta' athnyn min alqare alburtuqalii 87 कृपया दो नारंगी कद्दू दें 87 krpaya do naarangee kaddoo den 87 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਦੋ ਸੰਤਰੇ ਪੇਠੇ ਦਿਓ 87 kripā karakē dō satarē pēṭhē di'ō 87 দয়া করে দুটি কমলা কুমড়া দিন 87 daẏā karē duṭi kamalā kumaṛā dina 87 オレンジ色のカボチャを2つください 91 オレンジ色  カボチャ  2つ ください 91 おれんじしょく  カボチャ   ください 91 orenjishoku no kabocha o tsu kudasai        
    88 Deux verres de jus d'orange, s'il vous plaît 88 qǐng lái liǎng bēi chéngzhī 88 请来两杯橙汁 88   88 请来两杯 88 Two glasses of orange juice, please 88 Dois copos de suco de laranja, por favor 88 Dos vasos de jugo de naranja, por favor 88 Bitte zwei Gläser Orangensaft 88 Poproszę dwie szklanki soku pomarańczowego 88 Два стакана апельсинового сока, пожалуйста 88 Dva stakana apel'sinovogo soka, pozhaluysta 88 كأسان من عصير البرتقال من فضلك 88 kasan min easir alburtuqal min fadlik 88 दो गिलास संतरे का रस, प्लीज 88 do gilaas santare ka ras, pleej 88 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਗਲਾਸ ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ 88 kripā karakē, dō galāsa satarē dā rasa 88 দুই গ্লাস কমলার রস, দয়া করে 88 du'i glāsa kamalāra rasa, daẏā karē 88 オレンジジュースを2杯ください 92 オレンジ ジュース  2  ください 92 オレンジ ジュース  2 はい ください 92 orenji jūsu o 2 hai kudasai        
    89 nucléaire 89 89 89   89 89 nuclear 89 nuclear 89 nuclear 89 nuklear 89 jądrowy 89 ядерный 89 yadernyy 89 نووي 89 nawawiun 89 नाभिकीय 89 naabhikeey 89 ਪ੍ਰਮਾਣੂ 89 pramāṇū 89 পারমাণবিক 89 pāramāṇabika 89 93 93 かく 93 kaku        
    90 Écraser 90 bìqiú 90 壁球 90 90 Squash 90 Squash 90 Abóbora 90 Calabaza 90 Quetschen 90 Zdusić 90 Давить 90 Davit' 90 قرع 90 qarae 90 स्क्वाश 90 skvaash 90 ਮਿੱਧਣਾ 90 midhaṇā 90 স্কোয়াশ 90 skōẏāśa 90 押しつぶす 94 押しつぶす 94 おしつぶす 94 oshitsubusu
    91 également 91 hái 91 91 91 also  91 also 91 tb 91 además 91 ebenfalls 91 również 91 также 91 takzhe 91 أيضا 91 'aydaan 91 भी 91 bhee 91 ਵੀ 91 91 এছাড়াও 91 ēchāṛā'ō 91 また 95 また 95 また 95 mata
    92 courges 92 xīhúlu 92 西葫芦 92 92 squashes 92 squashes 92 abóboras 92 calabazas 92 Kürbisse 92 kabaczki 92 кабачки 92 kabachki 92 الاسكواش 92 alaiskawash 92 स्क्वैश 92 skvaish 92 ਸਕਵੈਸ਼ਸ 92 sakavaiśasa 92 স্কোয়াশ 92 skōẏāśa 92 スカッシュ 96 スカッシュ 96 スカッシュ 96 sukasshu
    93 citrouille 93 nánguā 93 南瓜 93   93 南瓜 93 pumpkin 93 abóbora 93 calabaza 93 Kürbis 93 dynia 93 тыква 93 tykva 93 يقطين 93 yaqtin 93 कद्दू 93 kaddoo 93 ਕੱਦੂ 93 kadū 93 কুমড়া 93 kumaṛā 93 かぼちゃ 97 かぼちゃ 97 かぼちゃ 97 kabocha        
    94  un type de légume qui pousse sur le sol 94  yī zhǒng zài dìmiàn shàng shēngzhǎng de shūcài 94  一种在地面上生长的蔬菜 94 94  a type of vegetable that grows on the ground 94  a type of vegetable that grows on the ground 94  um tipo de vegetal que cresce no solo 94  un tipo de verdura que crece en el suelo 94  eine Gemüsesorte, die auf dem Boden wächst 94  rodzaj warzyw rosnących na ziemi 94  вид овощей, которые растут на земле 94  vid ovoshchey, kotoryye rastut na zemle 94  نوع من الخضار ينمو على الأرض 94 nawe min alkhidar yanmu ealaa al'ard 94  एक प्रकार की सब्जी जो जमीन पर उगती है 94  ek prakaar kee sabjee jo jameen par ugatee hai 94  ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਬਜ਼ੀ ਜੋ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਉੱਗਦੀ ਹੈ 94  ika kisama dī sabazī jō zamīna tē ugadī hai 94  এক ধরণের সবজি যা মাটিতে বেড়ে ওঠে 94  ēka dharaṇēra sabaji yā māṭitē bēṛē ōṭhē 94  地面に生える野菜の一種 98 地面  生える 野菜  一種 98 じめん  はえる やさい  いっしゅ 98 jimen ni haeru yasai no isshu
    95 Un légume qui pousse sur le sol. . 95 yī zhǒng zài dìmiàn shàng shēngzhǎng de shūcài. 95 一种在地面上生长的蔬菜。 95   95 一种在地面上生长的蔬菜。.  95 A vegetable that grows on the ground. . 95 Um vegetal que cresce no solo. . 95 Una verdura que crece en el suelo. . 95 Ein Gemüse, das auf dem Boden wächst. . 95 Warzywo rosnące na ziemi. . 95 Овощ, растущий на земле. . 95 Ovoshch, rastushchiy na zemle. . 95 نبات ينمو على الارض. . 95 naba'at yanmu ealaa alard. . 95 एक सब्जी जो जमीन पर उगती है। । 95 ek sabjee jo jameen par ugatee hai. . 95 ਇੱਕ ਸਬਜ਼ੀ ਜੋ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਉੱਗਦੀ ਹੈ. . 95 ika sabazī jō zamīna tē ugadī hai. . 95 একটি সবজি যা মাটিতে বেড়ে ওঠে। । 95 ēkaṭi sabaji yā māṭitē bēṛē ōṭhē. . 95 地面に生える野菜。 。 99 地面  生える 野菜 。 。 99 じめん  はえる やさい 。 。 99 jimen ni haeru yasai . .        
    96 Les courges d'hiver ont la peau dure et la chair orange 96 Xīhúlu pí jiānyìng, guǒròu chéngsè 96 西葫芦皮坚硬,果肉橙色 96   96 Winter squash have hard skin and orange flesh 96 Winter squash have hard skin and orange flesh 96 A abóbora tem pele dura e polpa alaranjada 96 La calabaza de invierno tiene piel dura y pulpa anaranjada. 96 Winterkürbis haben harte Haut und Orangenfleisch 96 Dynia ma twardą skórę i pomarańczowy miąższ 96 У зимних тыкв твердая кожа и апельсиновая мякоть 96 U zimnikh tykv tverdaya kozha i apel'sinovaya myakot' 96 القرع الشتوي له جلد صلب ولحم برتقالي 96 alqare alshatawiu lah juld sulb walahm burtiqali 96 शीतकालीन स्क्वैश में कठोर त्वचा और नारंगी मांस होता है 96 sheetakaaleen skvaish mein kathor tvacha aur naarangee maans hota hai 96 ਵਿੰਟਰ ਸਕੁਐਸ਼ ਦੀ ਚਮੜੀ ਅਤੇ ਸੰਤਰੀ ਮਾਸ ਦੀ ਸਖ਼ਤ ਹੈ 96 Viṭara saku'aiśa dī camaṛī atē satarī māsa dī saḵẖata hai 96 শীতের স্কোয়াশের শক্ত ত্বক এবং কমলা মাংস থাকে 96 Śītēra skōẏāśēra śakta tbaka ēbaṁ kamalā mānsa thākē 96 冬カボチャは皮が硬く、果肉がオレンジ色です 100  カボチャ    硬く 、 果肉  オレンジ色です 100 ふゆ カボチャ  かわ  かたく 、 かにく  おれんじしょくです 100 fuyu kabocha wa kawa ga kataku , kaniku ga orenjishokudesu        
    97 La peau des courgettes est dure et la chair est orange 97 xīhúlu pí jiānyìng, guǒròu chéngsè 97 西葫芦皮坚硬,果肉橙色 97   97 西葫芦皮坚硬,果肉橙色 97 The zucchini skin is firm and the flesh is orange 97 A casca da abobrinha é dura e a polpa laranja 97 La piel del calabacín es dura y la pulpa es anaranjada. 97 Die Zucchinischale ist hart und das Fleisch ist orange 97 Skórka cukinii jest twarda, a miąższ pomarańczowy 97 Кожица кабачков твердая, мякоть оранжевая. 97 Kozhitsa kabachkov tverdaya, myakot' oranzhevaya. 97 قشرة الكوسة صلبة واللحم برتقالي 97 qashrat alkusat salbat wallahm burtqaly 97 तोरी त्वचा कठोर है और मांस नारंगी है 97 toree tvacha kathor hai aur maans naarangee hai 97 ਜੁਕੀਨੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਸਖਤ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਸ ਸੰਤਰੀ ਹੈ 97 jukīnī dī camaṛī sakhata hai atē māsa satarī hai 97 ঝুচিনি ত্বক শক্ত এবং মাংস কমলা 97 jhucini tbaka śakta ēbaṁ mānsa kamalā 97 ズッキーニの皮は固く、肉はオレンジ色です 101 ズッキーニ    固く 、   オレンジ色です 101 ズッキーニ  かわ  かたく 、 にく  おれんじしょくです 101 zukkīni no kawa wa kataku , niku wa orenjishokudesu        
    98 Les courges d'été ont une peau douce jaune ou verte et une chair blanche 98 xīhúlu pí róuruǎn, chéng huángsè huò lǜsè, guǒròu jiébái 98 西葫芦皮柔软,呈黄色或绿色,果肉洁白 98   98 Summer squash have soft yellow or green skin and white flesh 98 Summer squash have soft yellow or green skin and white flesh 98 A abóbora tem pele amarela ou verde macia e polpa branca 98 La calabaza de verano tiene una piel suave de color amarillo o verde y carne blanca. 98 Sommerkürbis hat eine weiche gelbe oder grüne Haut und weißes Fleisch 98 Dynia ma miękką żółtą lub zieloną skórkę i biały miąższ 98 У летних тыкв мягкая желтая или зеленая кожица и белая мякоть. 98 U letnikh tykv myagkaya zheltaya ili zelenaya kozhitsa i belaya myakot'. 98 القرع الصيفي له بشرة صفراء أو خضراء ناعمة ولحم أبيض 98 alqare alsyfyu lah bisharat safra' 'aw khudiraa' naaeimat walahm 'abyad 98 ग्रीष्मकालीन स्क्वैश में नरम पीले या हरे रंग की त्वचा और सफेद मांस होता है 98 greeshmakaaleen skvaish mein naram peele ya hare rang kee tvacha aur saphed maans hota hai 98 ਗਰਮੀਆਂ ਦੀ ਸਕਵੈਸ਼ ਵਿਚ ਨਰਮ ਪੀਲੀ ਜਾਂ ਹਰੀ ਚਮੜੀ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ ਮਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 98 garamī'āṁ dī sakavaiśa vica narama pīlī jāṁ harī camaṛī atē ciṭā māsa hudā hai 98 গ্রীষ্মের স্কোয়াশের নরম হলুদ বা সবুজ ত্বক এবং সাদা মাংস রয়েছে 98 grīṣmēra skōẏāśēra narama haluda bā sabuja tbaka ēbaṁ sādā mānsa raẏēchē 98 夏のカボチャは柔らかい黄色または緑色の肌と白い肉を持っています 102   カボチャ  柔らかい 黄色 または 緑色    白い   持っています 102 なつ  カボチャ  やわらかい きいろ または りょくしょく  はだ  しろい にく  っています 102 natsu no kabocha wa yawarakai kīro mataha ryokushoku no hada to shiroi niku o motteimasu        
    99 La peau des courgettes est douce, jaune ou verte et la chair est blanche 99 xīhúlu pí róuruǎn, chéng huángsè huò lǜsè, guǒròu jiébái 99 西葫芦皮柔软,呈黄色或绿色,果肉洁白 99   99 西葫芦皮柔软,呈黄色或绿色,果肉洁白 99 The zucchini skin is soft, yellow or green, and the flesh is white 99 A casca da abobrinha é macia, amarela ou verde, e a polpa é branca 99 La piel del calabacín es suave, amarilla o verde y la pulpa es blanca. 99 Die Zucchinischale ist weich, gelb oder grün und das Fleisch ist weiß 99 Skórka cukinii jest miękka, żółta lub zielona, ​​a miąższ jest biały 99 Кожица кабачков мягкая, желтого или зеленого цвета, а мякоть белая. 99 Kozhitsa kabachkov myagkaya, zheltogo ili zelenogo tsveta, a myakot' belaya. 99 قشرة الكوسة ناعمة ، صفراء أو خضراء ، واللحم أبيض 99 qashrat alkusat naaeimat , safra' 'aw khadira' , wallahm 'abyad 99 तोरी त्वचा कोमल, पीली या हरी होती है, और मांस सफेद होता है 99 toree tvacha komal, peelee ya haree hotee hai, aur maans saphed hota hai 99 ਜੁਕੀਨੀ ਚਮੜੀ ਨਰਮ, ਪੀਲੀ ਜਾਂ ਹਰੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਾਸ ਚਿੱਟਾ ਹੈ 99 jukīnī camaṛī narama, pīlī jāṁ harī hai, atē māsa ciṭā hai 99 জুড়ির চামড়া নরম, হলুদ বা সবুজ এবং মাংস সাদা 99 juṛira cāmaṛā narama, haluda bā sabuja ēbaṁ mānsa sādā 99 ズッキーニの皮は柔らかく、黄色または緑色で、肉は白です。 103 ズッキーニ    柔らかく 、 黄色 または 緑色  、   白です 。 103 ズッキーニ  かわ  やわらかく 、 きいろ または りょくしょく  、 にく  しろです  103 zukkīni no kawa wa yawarakaku , kīro mataha ryokushoku de , niku wa shirodesu .        
    100 Petites citrouilles (principalement courges d'hiver) 100 nánguā xiǎo guǒ (zhǔyào zhǒnglèi sǔn guā) 100 南瓜小果(主要种类笋瓜) 100   100 南瓜小果(主要种类瓜) 100 Small pumpkins (mainly winter squash) 100 Abóboras pequenas (principalmente abóbora) 100 Calabazas pequeñas (principalmente calabaza de invierno) 100 Kleine Kürbisse (hauptsächlich Winterkürbis) 100 Małe dynie (głównie dynia zimowa) 100 Маленькие тыквы (в основном зимние тыквы) 100 Malen'kiye tykvy (v osnovnom zimniye tykvy) 100 القرع الصغير (القرع الشتوي بشكل رئيسي) 100 alqarae alsaghir (alqare alshatawiu bishakl rayiysi) 100 छोटे कद्दू (मुख्य रूप से शीतकालीन स्क्वैश) 100 chhote kaddoo (mukhy roop se sheetakaaleen skvaish) 100 ਛੋਟੇ ਪੇਠੇ (ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰਦੀਆਂ ਦੀ ਸਕਵੈਸ਼) 100 chōṭē pēṭhē (mukha taura tē saradī'āṁ dī sakavaiśa) 100 ছোট কুমড়ো (মূলত শীতের স্কোয়াশ) 100 chōṭa kumaṛō (mūlata śītēra skōẏāśa) 100 小さなカボチャ(主に冬カボチャ) 104 小さな カボチャ (    カボチャ ) 104 ちいさな カボチャ ( おも  ふゆ カボチャ ) 104 chīsana kabocha ( omo ni fuyu kabocha )        
    101  courge d'hiver 101  dōng nánguā 101  冬南瓜 101   101  winter squash  101  winter squash 101  abóbora de inverno 101  calabaza de invierno 101  Winterkürbis 101  dynia 101  зимний сквош 101  zimniy skvosh 101  القرع الشتوي 101 alqarae alshatawiu 101  कद्दू 101  kaddoo 101  ਸਰਦੀ ਸਕੁਐਸ਼ 101  saradī saku'aiśa 101  শীতকালীন স্কোয়াশ 101  śītakālīna skōẏāśa 101  冬カボチャ 105  カボチャ 105 ふゆ カボチャ 105 fuyu kabocha        
    102 Et courgettes 102 hé xīhúlu 102 和西葫芦 102   102 和西葫芦  102 And zucchini 102 E abobrinha 102 Y calabacín 102 Und Zucchini 102 I cukinia 102 И кабачки 102 I kabachki 102 والكوسة 102 walkusa 102 और तोरी 102 aur toree 102 ਅਤੇ ਜੁਚੀਨੀ 102 atē jucīnī 102 আর জুচিনি 102 āra jucini 102 そしてズッキーニ 106 そして ズッキーニ 106 そして ズッキーニ 106 soshite zukkīni        
    103 courge d'été 103 xīhúlu 103 西葫芦 103   103 summer squash 103 summer squash 103 abobrinha 103 calabaza de verano 103 Sommerkürbis 103 letnia dynia 103 летний сквош 103 letniy skvosh 103 الاسكواش الصيف 103 alaiskuash alsayf 103 पका हुआ कद्दू 103 paka hua kaddoo 103 ਗਰਮੀ ਸਕੁਐਸ਼ 103 garamī saku'aiśa 103 শেষ ঘন্টা 103 śēṣa ghanṭā 103 夏のスカッシュ 107   スカッシュ 107 なつ  スカッシュ 107 natsu no sukasshu        
    104 image .page R019 104 túpiàn. Yè R019 104 图片。页R019 104 104 picture .page R019 104 picture .page R019 104 imagem .página R019 104 imagen .página R019 104 Bild .Seite R019 104 picture .page R019 104 изображение .стр. R019 104 izobrazheniye .str. R019 104 الصورة. صفحة R019 104 alsuwrat. safhat R019 104 तस्वीर .page R019 104 tasveer .pagai r019 104 ਤਸਵੀਰ .ਪੇਜ R019 104 tasavīra.Pēja R019 104 ছবি .পৃষ্ঠা R019 104 chabi.Pr̥ṣṭhā R019 104 写真.pageR019 108 写真 . pageR 019 108 しゃしん  ぱげr 019 108 shashin . pageR 019
    105 informel 105 fēi zhèngshì de 105 非正式的 105   105 informal 105 informal 105 informal 105 informal 105 informell 105 nieformalny 105 неофициальный 105 neofitsial'nyy 105 غير رسمي 105 ghyr rasmiin 105 अनौपचारिक 105 anaupachaarik 105 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 105 gaira rasamī 105 অনানুষ্ঠানিক 105 anānuṣṭhānika 105 非公式 109 非公式 109 ひこうしき 109 hikōshiki        
    106 si qc est une courge, il y a à peine assez de place pour que tout ou tout le monde rentre dans un petit espace 106 rúguǒ mǒu wù shì nánguā, jīhū méiyǒu zúgòu de kōngjiān róngnà suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén jìnrù yīgè xiáxiǎo de kōngjiān 106 如果某物是南瓜,几乎没有足够的空间容纳所有人或所有人进入一个狭小的空间 106 106 if sth is a squash, there is hardly enough room for everything or everyone to fit into a small space  106 if sth is a squash, there is hardly enough room for everything or everyone to fit into a small space 106 se sth for uma abóbora, dificilmente haverá espaço suficiente para que tudo ou todos caibam em um espaço pequeno 106 si algo es una calabaza, apenas hay espacio suficiente para que todo o todos quepan en un espacio pequeño 106 Wenn etw ein Kürbis ist, gibt es kaum genug Platz für alles oder jeden, um auf kleinem Raum Platz zu finden 106 jeśli coś to squash, prawie nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby wszystko lub wszyscy zmieścili się na małej przestrzeni 106 если это сквош, то вряд ли хватит места всем или всем, чтобы поместиться в небольшом пространстве 106 yesli eto skvosh, to vryad li khvatit mesta vsem ili vsem, chtoby pomestit'sya v nebol'shom prostranstve 106 إذا كان كل شيء عبارة عن اسكواش ، فليس هناك مساحة كافية لكل شيء أو كل شخص ليلائم مساحة صغيرة 106 'iidha kan kula shay' eibarat ean askuash , falays hunak misahat kafiat likuli shay' 'aw kl shakhs lialayim misahatan saghiratan 106 यदि sth एक स्क्वैश है, तो शायद ही हर चीज या हर किसी के लिए एक छोटे से स्थान में रहने के लिए पर्याप्त जगह है 106 yadi sth ek skvaish hai, to shaayad hee har cheej ya har kisee ke lie ek chhote se sthaan mein rahane ke lie paryaapt jagah hai 106 ਜੇ ਸਟੈਚ ਇਕ ਸਕੁਐਸ਼ ਹੈ, ਤਾਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਜਾਂ ਹਰੇਕ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ ਬੈਠਣ ਲਈ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਕਾਫ਼ੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋਵੇ 106 jē saṭaica ika saku'aiśa hai, tāṁ hara cīza la'ī jāṁ harēka la'ī thōṛhī jihī jag'hā vica baiṭhaṇa la'ī śā'ida hī kāfī jag'hā hōvē 106 স্টাচ যদি স্কোয়াশ হয় তবে সমস্ত কিছু বা প্রত্যেকেরই একটি ছোট জায়গার সাথে ফিট করার জন্য খুব কমই জায়গা থাকতে পারে 106 sṭāca yadi skōẏāśa haẏa tabē samasta kichu bā pratyēkēra'i ēkaṭi chōṭa jāẏagāra sāthē phiṭa karāra jan'ya khuba kama'i jāẏagā thākatē pārē 106 sthがスカッシュの場合、すべてまたはすべての人が小さなスペースに収まるだけの十分なスペースはありません。 110 sth  スカッシュ  場合 、 すべて または すべて    小さな スペース  収まる   十分な スペース  ありません 。 110 sth  スカッシュ  ばあい 、 すべて または すべて  ひと  ちいさな スペース  さまる だけ  じゅうぶんな スペース  ありません 。 110 sth ga sukasshu no bāi , subete mataha subete no hito ga chīsana supēsu ni osamaru dake no jūbunna supēsu wa arimasen .
    107 Si quelque chose est une citrouille, il n'y a guère assez d'espace pour tout le monde ou tout le monde dans un petit espace 107 rúguǒ mǒu wù shì nánguā, jīhū méiyǒu zúgòu de kōngjiān róngnà suǒyǒu rén huò suǒyǒu rén jìnrù yīgè xiáxiǎo de kōngjiān 107 如果某物是南瓜,几乎没有足够的空间容纳所有人或所有人进入一个狭小的空间 107   107 如果某物是南瓜,几乎没有足够的空间容纳所有人或所有人进入一个狭小的空间 107 If something is a pumpkin, there is hardly enough space for everyone or everyone into a small space 107 Se algo é uma abóbora, dificilmente há espaço suficiente para todos ou todos em um pequeno espaço 107 Si algo es una calabaza, apenas hay espacio suficiente para todos o para todos en un espacio pequeño. 107 Wenn etwas ein Kürbis ist, gibt es kaum genug Platz für alle oder jeden auf kleinem Raum 107 Jeśli czymś jest dynia, na małej przestrzeni jest mało miejsca dla wszystkich lub wszystkich 107 Если что-то вроде тыквы, в небольшом пространстве вряд ли хватит места всем и каждому. 107 Yesli chto-to vrode tykvy, v nebol'shom prostranstve vryad li khvatit mesta vsem i kazhdomu. 107 إذا كان هناك شيء يشبه اليقطين ، فلا تكاد توجد مساحة كافية للجميع أو للجميع في مساحة صغيرة 107 'iidha kan hunak shay' yushbih alyaqtayn , fala takad tujad misahatan kafiatan liljamie 'aw liljamie fi misahat saghira 107 यदि कोई चीज कद्दू है, तो शायद ही सभी के लिए पर्याप्त जगह हो या सभी के लिए एक छोटी सी जगह हो 107 yadi koee cheej kaddoo hai, to shaayad hee sabhee ke lie paryaapt jagah ho ya sabhee ke lie ek chhotee see jagah ho 107 ਜੇ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਕੱਦੂ ਹੈ, ਤਾਂ ਹਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਜਾਂ ਹਰੇਕ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਕਾਫ਼ੀ ਜਗ੍ਹਾ ਹੋਵੇ 107 jē kō'ī cīza kadū hai, tāṁ hara kisē la'ī jāṁ harēka la'ī thōṛhī jihī jag'hā vica śā'ida hī kāfī jag'hā hōvē 107 যদি কোনও জিনিস কুমড়ো হয় তবে খুব কমই প্রত্যেকের বা প্রত্যেকের জন্য একটি ছোট জায়গার জন্য পর্যাপ্ত জায়গা রয়েছে 107 yadi kōna'ō jinisa kumaṛō haẏa tabē khuba kama'i pratyēkēra bā pratyēkēra jan'ya ēkaṭi chōṭa jāẏagāra jan'ya paryāpta jāẏagā raẏēchē 107 何かがカボチャの場合、小さなスペースに誰もが、または誰もが入るのに十分なスペースはほとんどありません 111    カボチャ  場合 、 小さな スペース     、 または    入る   分な スペース  ほとんど ありません 111 なに   カボチャ  ばあい 、 ちいさな スペース  だれ   、 または だれ   いる   じゅうぶんな スペース  ほとんど ありません 111 nani ka ga kabocha no bāi , chīsana supēsu ni dare mo ga , mataha dare mo ga hairu no ni jūbunna supēsu wa hotondo arimasen        
    108 Environnement (ou locaux) bondé 108 yǒngjǐ de huánjìng (huò chùsuǒ) 108 拥挤的环境(或处所) 108   108 拥挤的环(或处所) 108 Crowded environment (or premises) 108 Ambiente lotado (ou instalações) 108 Entorno lleno de gente (o instalaciones) 108 Überfüllte Umgebung (oder Räumlichkeiten) 108 Zatłoczone środowisko (lub pomieszczenia) 108 Многолюдная среда (или помещения) 108 Mnogolyudnaya sreda (ili pomeshcheniya) 108 بيئة مزدحمة (أو مباني) 108 bayyat muzdahima (aw mbany) 108 भीड़ वाला वातावरण (या परिसर) 108 bheed vaala vaataavaran (ya parisar) 108 ਭੀੜ ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਣ (ਜਾਂ ਥਾਂ) 108 bhīṛa vālā vātāvaraṇa (jāṁ thāṁ) 108 জনাকীর্ণ পরিবেশ (বা প্রাঙ্গণ) 108 janākīrṇa paribēśa (bā prāṅgaṇa) 108 混雑した環境(または敷地) 112 混雑 した 環境 ( または 敷地 ) 112 こんざつ した かんきょう ( または しきち ) 112 konzatsu shita kankyō ( mataha shikichi )        
    109 territoire 109 jìng 109 109   109 109 territory 109 território 109 territorio 109 Gebiet 109 terytorium 109 территория 109 territoriya 109 منطقة 109 mintaqa 109 क्षेत्र 109 kshetr 109 ਖੇਤਰ 109 khētara 109 এলাকা 109 ēlākā 109 地域 113 地域 113 ちいき 113 chīki        
    110 Préparer 110 bèi 110 110   110 110 Prepare 110 Preparar 110 Preparar 110 Bereiten 110 Przygotować 110 Подготовить 110 Podgotovit' 110 إعداد 110 'iiedad 110 तैयार 110 taiyaar 110 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 110 ti'āra karō 110 প্রস্তুত করা 110 prastuta karā 110 準備する 114 準備 する 114 じゅんび する 114 junbi suru        
    111 Formation 111 péi 111 111   111 111 Training 111 Treinamento 111 Capacitación 111 Ausbildung 111 Trening 111 Обучение 111 Obucheniye 111 تمرين 111 tamrin 111 प्रशिक्षण 111 prashikshan 111 ਸਿਖਲਾਈ 111 sikhalā'ī 111 প্রশিক্ষণ 111 praśikṣaṇa 111 トレーニング 115 トレーニング 115 トレーニング 115 torēningu        
    112 112 yìn 112 112   112 112 112 112 112 112 112 112 yìn 112 112 yin 112 112 yin 112 112 yìn 112 112 yìn 112 116 116 116        
    113 113 què 113 113   113 113 113 113 113 113 113 113 què 113 113 que 113 113 quai 113 113 què 113 113 què 113 117 117 はなわ 117 hanawa        
    114 masse d'argile sèche 114 114 114   114 114 dry clay lump 114 caroço de argila seca 114 terrón de arcilla seca 114 trockener Tonklumpen 114 sucha glina 114 комок сухой глины 114 komok sukhoy gliny 114 كتلة الطين الجافة 114 kutlat altiyn aljafa 114 सूखी मिट्टी की गांठ 114 sookhee mittee kee gaanth 114 ਸੁੱਕੇ ਮਿੱਟੀ ਦਾ umpੇਰ 114 sukē miṭī dā umpēra 114 শুকনো মাটির গলদা 114 śukanō māṭira galadā 114 乾燥した粘土の塊 118 乾燥 した 粘土   118 かんそう した ねんど  かたまり 118 kansō shita nendo no katamari        
    115 c’est un vrai squash avec six d’entre nous dans la voiture 115 zhè shì yīgè zhēnzhèng de bì qiú, wǒmen liù gèrén zuò zài chē lǐ 115 这是一个真正的壁球,我们六个人坐在车里 115   115 it’s  a real squash with six of us in the car 115 it’s a real squash with six of us in the car 115 é uma verdadeira abóbora com seis de nós no carro 115 es un verdadero squash con seis de nosotros en el coche 115 Es ist ein echter Squash mit sechs von uns im Auto 115 to prawdziwy squash z sześcioma z nas w samochodzie 115 это настоящий сквош с шестью из нас в машине 115 eto nastoyashchiy skvosh s shest'yu iz nas v mashine 115 إنها لعبة اسكواش حقيقية بوجود ستة منا في السيارة 115 'iinaha luebat aiskuash haqiqiat biwujud stt minaa fi alsayara 115 यह कार में हम में से छह के साथ एक वास्तविक स्क्वैश है 115 yah kaar mein ham mein se chhah ke saath ek vaastavik skvaish hai 115 ਇਹ ਇਕ ਅਸਲ ਸਕੁਐਸ਼ ਹੈ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਛੇ ਕਾਰ ਵਿਚ 115 iha ika asala saku'aiśa hai sāḍē nāla chē kāra vica 115 গাড়িতে আমাদের ছয় জনকে নিয়ে এটি একটি আসল স্কোয়াশ 115 gāṛitē āmādēra chaẏa janakē niẏē ēṭi ēkaṭi āsala skōẏāśa 115 車に6人いる本物のスカッシュです 119   6  いる 本物  スカッシュです 119 くるま  6 にん いる ほんもの  すかっしゅです 119 kuruma ni 6 nin iru honmono no sukasshudesu        
    116 C'est un vrai squash, six d'entre nous sont assis dans la voiture 116 zhè shì yīgè zhēnzhèng de bì qiú, wǒmen liù gèrén zuò zài chē lǐ 116 这是一个真正的壁球,我们六个人坐在车里 116   116 这是一个真正的壁球,我们六个人坐在车里 116 This is a real squash, six of us are sitting in the car 116 Esta é uma verdadeira abóbora, seis de nós estamos sentados no carro 116 Esta es una verdadera calabaza, seis de nosotros estamos sentados en el auto. 116 Dies ist ein echter Squash, sechs von uns sitzen im Auto 116 To prawdziwy squash, sześciu z nas siedzi w samochodzie 116 Это настоящий сквош, нас шестеро сидят в машине 116 Eto nastoyashchiy skvosh, nas shestero sidyat v mashine 116 هذا اسكواش حقيقي ، ستة منا يجلسون في السيارة 116 hadha askuash haqiqi , stt minaa yujlsun fi alsayara 116 यह एक वास्तविक स्क्वैश है, हम में से छह कार में बैठे हैं 116 yah ek vaastavik skvaish hai, ham mein se chhah kaar mein baithe hain 116 ਇਹ ਇਕ ਅਸਲ ਸਕੁਐਸ਼ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਵਿਚੋਂ ਛੇ ਕਾਰ ਵਿਚ ਬੈਠੇ ਹਨ 116 iha ika asala saku'aiśa hai, sāḍē vicōṁ chē kāra vica baiṭhē hana 116 এটি সত্যই স্কোয়াশ, আমাদের মধ্যে ছয়জন গাড়িতে বসে আছেন 116 ēṭi satya'i skōẏāśa, āmādēra madhyē chaẏajana gāṛitē basē āchēna 116 これは本物のスカッシュです、私たちの6人は車の中に座っています 120 これ  本物  スカッシュです 、 私たち  6       座っています 120 これ  ほんもの  すかっしゅです 、 わたしたち  6 にん  くるま  なか  すわっています 120 kore wa honmono no sukasshudesu , watashitachi no 6 nin wa kuruma no naka ni suwatteimasu        
    117 Nous sommes tous les six assis dans cette voiture, c'est vraiment bondé 117 wǒmen liù gèrén zuò zài zhè liàng chē shàng, kě zhēn gòu jǐ de 117 我们六个人坐在这辆车上,可真够挤的 117   117 我们六个人坐在这辆车上,可真够挤的 117 The six of us are sitting in this car, it's really crowded 117 Nós seis estamos sentados neste carro, está muito lotado 117 Los seis estamos sentados en este auto, está muy lleno 117 Wir sechs sitzen in diesem Auto, es ist wirklich voll 117 Siedzieliśmy w szóstkę w tym samochodzie, jest naprawdę tłoczno 117 Мы шестеро сидим в этой машине, очень многолюдно 117 My shestero sidim v etoy mashine, ochen' mnogolyudno 117 نحن الستة جالسون في هذه السيارة ، إنها مزدحمة حقًا 117 nahn alstt jalisun fi hadhih alsayarat , 'iinaha muzdahimat hqana 117 हम में से छह इस कार में बैठे हैं, यह वास्तव में भीड़ है 117 ham mein se chhah is kaar mein baithe hain, yah vaastav mein bheed hai 117 ਅਸੀਂ ਛੇ ਜਣੇ ਇਸ ਕਾਰ ਵਿਚ ਬੈਠੇ ਹਾਂ, ਅਸਲ ਵਿਚ ਭੀੜ ਹੈ 117 asīṁ chē jaṇē isa kāra vica baiṭhē hāṁ, asala vica bhīṛa hai 117 আমরা ছয় জন এই গাড়িতে বসে আছি, এটি সত্যিই ভিড় করছে 117 āmarā chaẏa jana ē'i gāṛitē basē āchi, ēṭi satyi'i bhiṛa karachē 117 私たち6人がこの車に座っています、それは本当に混雑しています 121 私たち 6   この   座っています 、 それ  本当に 混雑 しています 121 わたしたち 6 にん  この くるま  すわっています 、 それ  ほんとうに こんざつ ています 121 watashitachi 6 nin ga kono kuruma ni suwatteimasu , sore wa hontōni konzatsu shiteimasu        
    118 Moelleux 118 ǎi pàng de 118 矮胖的 118 118 Squashy 118 Squashy 118 Squashy 118 Blanco y algo líquido 118 Weich 118 Gąbczasty 118 Мягкий 118 Myagkiy 118 طيني 118 tini 118 पीसा हुआ 118 peesa hua 118 ਸਕੁਐਸ਼ 118 saku'aiśa 118 স্কোয়াশি 118 skōẏāśi 118 スカシー 122 スカシー 122 すかしい 122 sukashī
    119  doux et facile à écraser ou à presser 119  róuruǎn, yìyú jǐ yā huò jǐ yā 119  柔软,易于挤压或挤压 119 119  soft and easy to crush or squeeze 119  soft and easy to crush or squeeze 119  macio e fácil de esmagar ou espremer 119  suave y fácil de aplastar o exprimir 119  weich und leicht zu zerdrücken oder zu quetschen 119  miękki i łatwy do zgniatania lub ściskania 119  мягкий и легко раздавить или сжать 119  myagkiy i legko razdavit' ili szhat' 119  لينة وسهلة السحق أو الضغط 119 liynatan wasahlat alsahaq 'aw aldaght 119  नरम और कुचलने या निचोड़ने में आसान 119  naram aur kuchalane ya nichodane mein aasaan 119  ਨਰਮ ਅਤੇ ਕੁਚਲਣ ਜਾਂ ਸਕਿeਜ਼ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਾਨ 119  narama atē kucalaṇa jāṁ sakieza karana vica asāna 119  নরম এবং সহজেই চূর্ণ করা বা পিষে ফেলতে 119  narama ēbaṁ sahajē'i cūrṇa karā bā piṣē phēlatē 119  柔らかくてつぶしたり絞ったりしやすい 123 柔らかくて つぶし たり 絞っ たり  やすい 123 やわらかくて つぶし たり しぼっ たり  やすい 123 yawarakakute tsubushi tari shibot tari shi yasui
    120 Doux et facilement écrasé (ou aplati) 120 ruǎn ér yì yā huài (huò yā biǎn) de 120 软而易压坏(或压扁)的 120   120 软而易压(或压扁)的 120 Soft and easily crushed (or flattened) 120 Macio e facilmente esmagado (ou achatado) 120 Suave y fácil de aplastar (o aplanar) 120 Weich und leicht zu zerkleinern (oder abgeflacht) 120 Miękkie i łatwo zgniatane (lub spłaszczane) 120 Мягкие и легко измельчаемые (или сплющенные) 120 Myagkiye i legko izmel'chayemyye (ili splyushchennyye) 120 لينة وسهلة التكسير (أو بالارض) 120 liynatan wasahlat altaksir (aw balard) 120 नरम और आसानी से कुचल (या चपटा) 120 naram aur aasaanee se kuchal (ya chapata) 120 ਨਰਮ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਕੁਚਲਿਆ (ਜਾਂ ਸਮਤਲ) 120 narama atē asānī nāla kucali'ā (jāṁ samatala) 120 নরম এবং সহজে চূর্ণবিচূর্ণ (বা সমতল) 120 narama ēbaṁ sahajē cūrṇabicūrṇa (bā samatala) 120 柔らかくて簡単につぶれる(または平らになる) 124 柔らかくて 簡単  つぶれる ( または 平ら  なる ) 124 やわらかくて かんたん  つぶれる ( または たいら  なる ) 124 yawarakakute kantan ni tsubureru ( mataha taira ni naru )        
    121 bague 121 huán 121 121   121 121 ring 121 anel 121 anillo 121 Ring 121 pierścień 121 звенеть 121 zvenet' 121 حلقة 121 halqa 121 अंगूठी 121 angoothee 121 ਰਿੰਗ 121 riga 121 রিং 121 riṁ 121 リング 125 リング 125 リング 125 ringu        
    122 Mal 122 huài 122 122   122 122 Bad 122 Ruim 122 Malo 122 Schlecht 122 Zły 122 Плохо 122 Plokho 122 سيئ 122 syy 122 खराब 122 kharaab 122 ਮਾੜਾ 122 māṛā 122 খারাপ 122 khārāpa 122 悪い 126 悪い 126 わるい 126 warui        
    123 s'accroupir 123 dūn 123 123   123 squat  123 squat 123 agachamento 123 ponerse en cuclillas 123 Hocken 123 kucać 123 приседать 123 prisedat' 123 القرفصاء 123 alqurfasa' 123 फूहड़ 123 phoohad 123 ਸਕੁਐਟ 123 saku'aiṭa 123 স্কোয়াট 123 skōẏāṭa 123 スクワット 127 スクワット 127 すくわっと 127 sukuwatto        
    124 squatter 124 dūn 124 124 124 squatt  124 squatt 124 squatt 124 okupa 124 hocken 124 squatt 124 приседать 124 prisedat' 124 القرفصاء 124 alqurfasa' 124 वर्ग 124 varg 124 ਸਕਵਾਟ 124 sakavāṭa 124 স্কোয়াট 124 skōẏāṭa 124 不法占拠 128 不法 占拠 128 ふほう せんきょ 128 fuhō senkyo
    125 ~ (vers le bas) 125 〜(xià) 125 〜(下) 125   125 (down)  125 ~(down) 125 ~ (para baixo) 125 ~ (abajo) 125 ~ (runter) 125 ~ (w dół) 125 ~ (вниз) 125 ~ (vniz) 125 ~ (أسفل) 125 ~ (asifl) 125 ~ (नीचे) 125 ~ (neeche) 125 ~ (ਹੇਠਾਂ) 125 ~ (hēṭhāṁ) 125 down (নিচে) 125 down (nicē) 125 〜(下) 129 〜 ( 下 ) 129 〜 ( した ) 129 〜 ( shita )        
    126 s'asseoir sur vos talons avec les genoux pliés près de votre corps 126 zuò zài jiǎohòugēn shàng, xīgài wānqū chéng jiējìn shēntǐ de fāngxiàng 126 坐在脚后跟上,膝盖弯曲成接近身体的方向 126   126 to sit on your heels with your knees bent up close to your body  126 to sit on your heels with your knees bent up close to your body 126 sentar-se sobre os calcanhares com os joelhos dobrados perto do corpo 126 sentarse sobre los talones con las rodillas dobladas cerca del cuerpo 126 auf den Fersen sitzen und die Knie nahe an den Körper beugen 126 siedzieć na piętach z kolanami ugiętymi blisko ciała 126 сидеть на пятках, согнув колени близко к телу 126 sidet' na pyatkakh, sognuv koleni blizko k telu 126 للجلوس على كعبيك مع ثني ركبتيك بالقرب من جسمك 126 liljulus ealaa kaebik mae thani rukbatayk bialqurb min jasmak 126 अपने घुटनों के साथ अपने घुटनों पर बैठने के लिए अपने शरीर के करीब झुकें 126 apane ghutanon ke saath apane ghutanon par baithane ke lie apane shareer ke kareeb jhuken 126 ਤੁਹਾਡੇ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਗੋਡੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਝੁਕਣ ਲਈ 126 tuhāḍē gōḍi'āṁ'tē baiṭhaṇa la'ī tuhāḍē gōḍē tuhāḍē sarīra dē nēṛē jhukaṇa la'ī 126 আপনার হাঁটু আপনার শরীরের কাছাকাছি বক্র সঙ্গে আপনার হিল উপর বসতে 126 āpanāra hām̐ṭu āpanāra śarīrēra kāchākāchi bakra saṅgē āpanāra hila upara basatē 126 膝を体に近づけてかかとに座る 130     近づけて かかと  座る 130 ひざ  からだ  ちかずけて かかと  すわる 130 hiza o karada ni chikazukete kakato ni suwaru        
    127 S'accroupir 127 dūn zuò; dūn 127 蹲坐;蹲 127   127 蹲坐;蹲 127 Squat 127 Agachamento 127 Ponerse en cuclillas 127 Hocken 127 Kucać 127 Приседания 127 Prisedaniya 127 القرفصاء 127 alqurfasa' 127 फूहड़ 127 phoohad 127 ਸਕੁਐਟ 127 saku'aiṭa 127 স্কোয়াট 127 skōẏāṭa 127 スクワット 131 スクワット 131 すくわっと 131 sukuwatto        
    128 Image s'agenouiller 128 túpiàn guì 128 图片跪 128   128 Picture kneel 128 Picture kneel 128 Imagem ajoelhada 128 Imagen arrodillarse 128 Bild knien 128 Zdjęcie klęczeć 128 Изображение на коленях 128 Izobrazheniye na kolenyakh 128 الركوع الصورة 128 alrukue alsuwra 128 चित्र घुटना 128 chitr ghutana 128 ਤਸਵੀਰ ਗੋਡੇ 128 tasavīra gōḍē 128 ছবি হাঁটু 128 chabi hām̐ṭu 128 ひざまずく絵 132 ひざまずく  132 ひざまずく  132 hizamazuku e        
    129  habiter dans un immeuble ou sur un terrain qui n’est pas le vôtre, sans l’autorisation du propriétaire 129  wèi jīng fáng zhǔ xǔkě, kě jūzhù zài fēi nín de jiànzhú wù huò tǔdì shàng 129  未经房主许可,可居住在非您的建筑物或土地上 129   129  to live in a building or on land which is not yours, without the owner’s permission 129  to live in a building or on land which is not yours, without the owner’s permission 129  morar em prédio ou em terreno que não seja seu, sem a autorização do dono 129  vivir en un edificio o en un terreno que no es suyo, sin el permiso del propietario 129  ohne Erlaubnis des Eigentümers in einem Gebäude oder auf einem Grundstück zu leben, das nicht Ihnen gehört 129  mieszkać w budynku lub na terenie, który nie należy do Ciebie, bez zgody właściciela 129  жить в здании или на земле, которая не принадлежит вам, без разрешения владельца 129  zhit' v zdanii ili na zemle, kotoraya ne prinadlezhit vam, bez razresheniya vladel'tsa 129  أن تعيش في مبنى أو على أرض ليست ملكك دون إذن المالك 129 'an taeish fi mabnaa 'aw ealaa 'ard laysat malkuk dun 'iidhn almalik 129  स्वामी की अनुमति के बिना किसी भवन या भूमि पर रहना 129  svaamee kee anumati ke bina kisee bhavan ya bhoomi par rahana 129  ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਵਿਚ ਜਾਂ ਉਸ ਧਰਤੀ 'ਤੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮਾਲਕ ਦੀ ਆਗਿਆ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 129  kisē imārata vica jāṁ usa dharatī'tē rahiṇa la'ī jō tuhāḍī nahīṁ hai, mālaka dī āgi'ā tōṁ bināṁ 129  মালিকের অনুমতি ব্যতীত কোনও বিল্ডিংয়ে বা জমিতে যা আপনার নয় live 129  mālikēra anumati byatīta kōna'ō bilḍinẏē bā jamitē yā āpanāra naẏa live 129  所有者の許可なしに、あなたのものではない建物または土地に住むこと 133 所有者  許可 なし  、 あなた  もので  ない 建物 または 土地  住む こと 133 しょゆうしゃ  きょか なし  、 あなた  もので  ない たてもの または とち   こと 133 shoyūsha no kyoka nashi ni , anata no monode wa nai tatemono mataha tochi ni sumu koto        
    130 Voler; occuper (une maison ou un lieu) sans permission 130 tōu zhù; shànzì zhànyòng (fángzi huò dìfāng) 130 偷住;擅自占用(房子或地方) 130   130 偷住; 擅自占用(房或地方) 130 Steal; occupy (a house or place) without permission 130 Roubar; ocupar (uma casa ou lugar) sem permissão 130 Robar; ocupar (una casa o lugar) sin permiso 130 Stehlen, besetzen (ein Haus oder einen Ort) ohne Erlaubnis 130 Kradnij; zajmuj (dom lub miejsce) bez pozwolenia 130 Украсть; занять (дом или место) без разрешения 130 Ukrast'; zanyat' (dom ili mesto) bez razresheniya 130 يسرق ؛ يحتل (منزل أو مكان) دون إذن 130 yasriq ; yahtalu (mnzil 'aw makan) dun 'iidhn 130 चोरी, कब्ज़ा (घर या स्थान) बिना अनुमति के 130 choree, kabza (ghar ya sthaan) bina anumati ke 130 ਚੋਰੀ ਕਰੋ; ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ (ਕਿਸੇ ਘਰ ਜਾਂ ਜਗ੍ਹਾ) ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰੋ 130 cōrī karō; bināṁ ijāzata (kisē ghara jāṁ jag'hā) tē kabazā karō 130 অনুমতি না নিয়ে চুরি করা; দখল করা (একটি বাড়ি বা জায়গা) 130 anumati nā niẏē curi karā; dakhala karā (ēkaṭi bāṛi bā jāẏagā) 130 盗む;許可なく(家や場所)を占領する 134 盗む ; 許可なく (   場所 )  占領 する 134 ぬすむ ; きょかなく ( いえ  ばしょ )  せんりょう する 134 nusumu ; kyokanaku ( ie ya basho ) o senryō suru        
    131 enfant 131 zi 131 131   131 131 child 131 filho 131 niño 131 Kind 131 dziecko 131 ребенок 131 rebenok 131 طفل 131 tifl 131 बच्चा 131 bachcha 131 ਬੱਚਾ 131 bacā 131 শিশু 131 śiśu 131 135 135 135 ko        
    132 ils ont fini par s'accroupir dans les maisons vides d'Oxford Road. 132 tāmen zuìzhōng dūn zài niújīn lù de kōng fángzi lǐ. 132 他们最终蹲在牛津路的空房子里。 132 132 they ended up squatting in the empty houses on Oxford Road. 132 they ended up squatting in the empty houses on Oxford Road. 132 eles acabaram se acocorando nas casas vazias da Oxford Road. 132 terminaron en cuclillas en las casas vacías de Oxford Road. 132 Am Ende hockten sie in den leeren Häusern in der Oxford Road. 132 skończyli w kucki w pustych domach przy Oxford Road. 132 в итоге они поселились в пустых домах на Оксфорд-роуд. 132 v itoge oni poselilis' v pustykh domakh na Oksford-roud. 132 انتهى بهم الأمر بالجلوس في منازل فارغة على طريق أكسفورد. 132 aintahaa bihim al'amr bialjulus fi manazil farighat ealaa tariq 'aksfurd. 132 उन्होंने ऑक्सफोर्ड रोड पर खाली मकानों में बैठकर खाना खाया। 132 unhonne oksaphord rod par khaalee makaanon mein baithakar khaana khaaya. 132 ਉਹ ਆਕਸਫੋਰਡ ਰੋਡ 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਘਰਾਂ ਵਿਚ ਫਸੇ ਹੋਏ ਸਨ. 132 uha ākasaphōraḍa rōḍa'tē khālī gharāṁ vica phasē hō'ē sana. 132 তারা অক্সফোর্ড রোডের খালি বাড়িগুলিতে বিচরণ শেষ করে। 132 tārā aksaphōrḍa rōḍēra khāli bāṛigulitē bicaraṇa śēṣa karē. 132 彼らは結局オックスフォードロードの空き家にしゃがんだ。 136 彼ら  結局 オックスフォード ロード  空き家  しゃがんだ 。 136 かれら  けっきょく オックスフォード ロード  あきや  しゃがんだ 。 136 karera wa kekkyoku okkusufōdo rōdo no akiya ni shaganda .
    133 Ils ont fini par voler la chambre vacante sur Oxford Road 133 Tāmen luòdé zài niújīn lù tōu zhù bǎoliú de jìngdì 133 他们落得在牛津路偷住保留的境地 133   133 他们落得在牛津路偷住空房的 133 They ended up stealing the vacant room on Oxford Road 133 Eles acabaram roubando o quarto vago na Oxford Road 133 Terminaron robando la habitación vacía en Oxford Road 133 Am Ende stahlen sie das freie Zimmer in der Oxford Road 133 Skończyło się na kradzieży pustego pokoju przy Oxford Road 133 Они закончили тем, что украли свободную комнату на Оксфорд-роуд. 133 Oni zakonchili tem, chto ukrali svobodnuyu komnatu na Oksford-roud. 133 انتهى بهم الأمر بسرقة الغرفة الشاغرة في طريق أكسفورد 133 aintahaa bihim al'amr bisariqat alghurfat alshshaghirat fi tariq 'aksfurd 133 उन्होंने ऑक्सफोर्ड रोड पर खाली कमरे में चोरी की 133 unhonne oksaphord rod par khaalee kamare mein choree kee 133 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਕਸਫੋਰਡ ਰੋਡ 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਪਏ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 133 Unhāṁ nē ākasaphōraḍa rōḍa'tē khālī pa'ē kamarē nū cōrī karanā bada kara ditā 133 তারা অক্সফোর্ড রোডের ফাঁকা ঘর চুরি করে শেষ করে 133 Tārā aksaphōrḍa rōḍēra phām̐kā ghara curi karē śēṣa karē 133 彼らは結局オックスフォードロードの空いている部屋を盗んだ 137 彼ら  結局 オックスフォード ロード  空いている 部屋  盗んだ 137 かれら  けっきょく オックスフォード ロード  あいている へや  ぬすんだ 137 karera wa kekkyoku okkusufōdo rōdo no aiteiru heya o nusunda        
    134 un bâtiment dans lequel les gens vivent sans autorisation et sans payer de loyer 134 wèi jīng xǔkě ér wúxū jiāo fángzū de rén jūzhù de jiànzhú wù 134 未经许可而无需交房租的人居住的建筑物 134 134 a building that people are living in without permission and without paying rent 134 a building that people are living in without permission and without paying rent 134 um prédio onde as pessoas estão morando sem permissão e sem pagar aluguel 134 un edificio en el que la gente vive sin permiso y sin pagar alquiler 134 Ein Gebäude, in dem Menschen ohne Erlaubnis und ohne Miete leben 134 budynek, w którym ludzie mieszkają bez pozwolenia i bez płacenia czynszu 134 здание, в котором люди живут без разрешения и без оплаты аренды 134 zdaniye, v kotorom lyudi zhivut bez razresheniya i bez oplaty arendy 134 مبنى يسكنه الناس بدون إذن وبدون دفع إيجار 134 mabnaa yuskinuh alnaas bidun 'iidhan wabidun dafe 'iijar 134 एक ऐसी इमारत जिसे लोग बिना अनुमति और बिना किराए के दे रहे हैं 134 ek aisee imaarat jise log bina anumati aur bina kirae ke de rahe hain 134 ਇਕ ਇਮਾਰਤ ਜਿਸ ਵਿਚ ਲੋਕ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਅਤੇ ਕਿਰਾਇਆ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਰਹਿ ਰਹੇ ਹਨ 134 ika imārata jisa vica lōka bināṁ ijāzata atē kirā'i'ā ditē bināṁ rahi rahē hana 134 এমন একটি বিল্ডিং যা লোকেরা বিনা অনুমতিতে এবং ভাড়া না দিয়ে বাস করছে 134 ēmana ēkaṭi bilḍiṁ yā lōkērā binā anumatitē ēbaṁ bhāṛā nā diẏē bāsa karachē 134 人々が許可なく家賃を払わずに住んでいる建物 138 人々  許可なく 家賃  払わず  住んでいる 建物 138 ひとびと  きょかなく やちん  はらわず  すんでいる たてもの 138 hitobito ga kyokanaku yachin o harawazu ni sundeiru tatemono
    135 Maison volée 135 tōu zhù de fángzi 135 偷住的房子 135   135 偷住的房子 135 Stolen house 135 Casa roubada 135 Casa robada 135 Gestohlenes Haus 135 Skradziony dom 135 Украденный дом 135 Ukradennyy dom 135 منزل مسروق 135 manzil masruq 135 चोरी का घर 135 choree ka ghar 135 ਚੋਰੀ ਦਾ ਘਰ 135 cōrī dā ghara 135 চুরি বাড়ি 135 curi bāṛi 135 盗まれた家 139 盗まれた  139 ぬすまれた いえ 139 nusumareta ie        
    136 vivre dans un squat 136 dūnzhe 136 蹲着 136 136 to live in a squat 136 to live in a squat 136 viver em um agachamento 136 vivir en cuclillas 136 in einer Hocke leben 136 mieszkać w squacie 136 жить на корточках 136 zhit' na kortochkakh 136 للعيش في القرفصاء 136 lileaysh fi alqarfasa' 136 एक वर्ग में रहने के लिए 136 ek varg mein rahane ke lie 136 ਇਕ ਸਕੁਐਟ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਲਈ 136 ika saku'aiṭa vica rahiṇa la'ī 136 স্কোয়াটে থাকতে 136 skōẏāṭē thākatē 136 スクワットに住む 140 スクワット に 住む 140 すくわっと  すむ 140 sukuwatto ni sumu
    137 Squat 137 dūnzhe 137 蹲着 137   137 蹲着 137 Squatting 137 Agachado 137 Allanamiento 137 Hocken 137 Przycupnięty 137 На корточках 137 Na kortochkakh 137 القرفصاء 137 alqurfasa' 137 बैठने 137 baithane 137 ਸਕੁਐਟਿੰਗ 137 saku'aiṭiga 137 স্কোয়াটিং 137 skōẏāṭiṁ 137 しゃがむ 141 しゃがむ 141 しゃがむ 141 shagamu        
    138 Vivre dans l'espace vide de Yanzi sans autorisation 138 shànzì zhù zài tārén kōngzhe de yànzi lǐ 138 擅自住在他人空着的晏子里 138   138 擅自住在他人空着的晏子里 138 Living in Yanzi's empty space without authorization 138 Morando no espaço vazio de Yanzi sem autorização 138 Viviendo en el espacio vacío de Yanzi sin autorización 138 Ohne Erlaubnis in Yanzis leerem Raum leben 138 Życie w pustej przestrzeni Yanzi bez pozwolenia 138 Жить в пустом пространстве Янзи без разрешения 138 Zhit' v pustom prostranstve Yanzi bez razresheniya 138 العيش في فضاء يانزي الفارغ دون إذن 138 aleaysh fi fada' yanzy alfarigh dun 'iidhn 138 प्राधिकरण के बिना यानजी के खाली स्थान में रहना 138 praadhikaran ke bina yaanajee ke khaalee sthaan mein rahana 138 ਬਿਨਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਯਾਂਜ਼ੀ ਦੀ ਖਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ ਰਹਿਣਾ 138 bināṁ adhikāra dē yān̄zī dī khālī jag'hā vica rahiṇā 138 অনুমোদন ছাড়াই ইয়াঞ্জির খালি জায়গায় বাস করা 138 anumōdana chāṛā'i iẏāñjira khāli jāẏagāẏa bāsa karā 138 許可なくヤンジの空きスペースに住む 142 許可なく ヤンジ  空き スペース  住む 142 きょかなく やんじ  あき スペース  すむ 142 kyokanaku yanji no aki supēsu ni sumu        
    139  une position accroupie du corps 139  shēntǐ de dūn wèi 139  身体的蹲位 139 139  a squatting position of the body 139  a squatting position of the body 139  uma posição agachada do corpo 139  una posición de cuclillas del cuerpo 139  eine hockende Position des Körpers 139  pozycja kuczna ciała 139  положение тела на корточках 139  polozheniye tela na kortochkakh 139  وضعية القرفصاء للجسم 139 wadaeiat alqurfasa' liljusm 139  शरीर की एक बैठने की स्थिति 139  shareer kee ek baithane kee sthiti 139  ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਕੁਐਟਿੰਗ ਸਥਿਤੀ 139  sarīra dī saku'aiṭiga sathitī 139  শরীরের একটি বিক্ষিপ্ত অবস্থান 139  śarīrēra ēkaṭi bikṣipta abasthāna 139  体のしゃがむ姿勢 143   しゃがむ 姿勢 143 からだ  しゃがむ しせい 143 karada no shagamu shisei
    140 S'accroupir 140 dūn zuò; dūn 140 蹲坐;蹲 140   140 蹲坐;蹲  140 Squat 140 Agachamento 140 Ponerse en cuclillas 140 Hocken 140 Kucać 140 Приседания 140 Prisedaniya 140 القرفصاء 140 alqurfasa' 140 फूहड़ 140 phoohad 140 ਸਕੁਐਟ 140 saku'aiṭa 140 স্কোয়াট 140 skōẏāṭa 140 スクワット 144 スクワット 144 すくわっと 144 sukuwatto        
    141 Poussée accroupie 141 xià dūn tuīlì 141 下蹲推力 141 141 Squat thrust 141 Squat thrust 141 Impulso de agachamento 141 Empuje en cuclillas 141 Squat Schub 141 Pchnięcie przysiadu 141 Тяга приседания 141 Tyaga prisedaniya 141 تمرين القرفصاء 141 tamariyn alqurfusa' 141 नीचे झुक कर आगे धकेलना 141 neeche jhuk kar aage dhakelana 141 ਸਕੁਐਟ ਦਾ ਜ਼ੋਰ 141 saku'aiṭa dā zōra 141 স্কোয়াট খোঁচা 141 skōẏāṭa khōm̐cā 141 スクワットスラスト 145 スクワットスラスト 145 すくわっとすらすと 145 sukuwattosurasuto
    142  court et large ou gras, d'une manière qui n'est pas attrayante 142  duǎn ér kuān huò pàng, yǐ yī zhǒng méiyǒu xīyǐn lì de fāngshì 142  短而宽或胖,以一种没有吸引力的方式 142 142  short and wide or fat, in a way that is not attractive 142  short and wide or fat, in a way that is not attractive 142  curto e largo ou gordo, de uma forma que não seja atraente 142  corto y ancho o gordo, de una manera que no es atractiva 142  kurz und breit oder fett, auf eine Weise, die nicht attraktiv ist 142  krótkie i szerokie lub grube, w sposób, który nie jest atrakcyjny 142  короткие и широкие или толстые, что непривлекательно 142  korotkiye i shirokiye ili tolstyye, chto neprivlekatel'no 142  قصير وواسع أو سمين ، بطريقة غير جذابة 142 qasir wawasie 'aw samin , bitariqat ghyr jadhdhaba 142  छोटा और चौड़ा या मोटा, एक तरह से जो आकर्षक नहीं है 142  chhota aur chauda ya mota, ek tarah se jo aakarshak nahin hai 142  ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਚੌੜਾ ਜਾਂ ਚਰਬੀ, ਇਕ inੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਆਕਰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 142  chōṭā atē cauṛā jāṁ carabī, ika inga nāla jō ākaraśaka nahīṁ hudā 142  সংক্ষিপ্ত এবং প্রশস্ত বা চর্বি এমনভাবে আকর্ষণীয় নয় 142  saṅkṣipta ēbaṁ praśasta bā carbi ēmanabhābē ākarṣaṇīẏa naẏa 142  魅力的ではない方法で、短くて広いまたは太っている 146 魅力 的で  ない 方法  、 短くて 広い または 太っている 146 みりょく てきで  ない ほうほう  、 みじかくて ひろい または ふとっている 146 miryoku tekide wa nai hōhō de , mijikakute hiroi mataha futotteiru
    143 Court et large; gros 143 ǎi ér kuān de; ǎi pàng de 143 矮而宽的;矮胖的 143   143 矮而宽的;矮胖的 143 Short and wide; chunky 143 Curto e largo; robusto 143 Corto y ancho; grueso 143 Kurz und breit, klobig 143 Krótkie i szerokie; grube 143 Короткие и широкие; коренастые 143 Korotkiye i shirokiye; korenastyye 143 قصير وواسع ؛ مكتنزة 143 qasir wawasie ; muktaniza 143 छोटा और चौड़ा; चंकी; 143 chhota aur chauda; chankee; 143 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਚੌੜਾ; 143 chōṭā atē cauṛā; 143 সংক্ষিপ্ত এবং প্রশস্ত; 143 saṅkṣipta ēbaṁ praśasta; 143 短くて広い;分厚い 147 短くて 広い ; 分厚い 147 みじかくて ひろい ; ぶあつい 147 mijikakute hiroi ; buatsui        
    144 une tour accroupie 144 dūn tǎ 144 蹲塔 144   144 a squat tower 144 a squat tower 144 uma torre atarracada 144 una torre en cuclillas 144 ein gedrungener Turm 144 przysadzista wieża 144 приземистая башня 144 prizemistaya bashnya 144 برج القرفصاء 144 burj alqurfasa' 144 एक स्क्वाट टॉवर 144 ek skvaat tovar 144 ਸਕੁਐਟ ਟਾਵਰ 144 saku'aiṭa ṭāvara 144 একটি স্কোয়াট টাওয়ার 144 ēkaṭi skōẏāṭa ṭā'ōẏāra 144 スクワットタワー 148 スクワットタワー 148 すくわっとたわあ 148 sukuwattotawā        
    145 Tour courte et épaisse 145 ǎi ér cū de tǎ 145 矮而粗的塔 145   145 矮而粗的塔  145 Short and thick tower 145 Torre curta e grossa 145 Torre corta y gruesa 145 Kurzer und dicker Turm 145 Krótka i gruba wieża 145 Короткая и толстая башня 145 Korotkaya i tolstaya bashnya 145 برج قصير وسميك 145 burj qasir wasamik 145 छोटा और मोटा टॉवर 145 chhota aur mota tovar 145 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਸੰਘਣਾ ਬੁਰਜ 145 chōṭā atē saghaṇā buraja 145 সংক্ষিপ্ত এবং ঘন টাওয়ার 145 saṅkṣipta ēbaṁ ghana ṭā'ōẏāra 145 短くて厚い塔 149 短くて 厚い  149 みじかくて あつい とう 149 mijikakute atsui         
    146 un homme musclé trapu avec une tête rasée 146 tì guāngtóu de jīròu fādá de xià dūn nánrén 146 剃光头的肌肉发达的下蹲男人 146   146 a squat muscular man with a shaven head 146 a squat muscular man with a shaven head 146 um homem atarracado e musculoso com a cabeça raspada 146 un hombre musculoso rechoncho con la cabeza rapada 146 ein gedrungener muskulöser Mann mit rasiertem Kopf 146 przysadzisty, muskularny mężczyzna z ogoloną głową 146 коренастый мускулистый мужчина с бритой головой 146 korenastyy muskulistyy muzhchina s britoy golovoy 146 رجل عضلي القرفصاء برأس حليق 146 rajul eadali alqurfsa' biras haliq 146 एक मुंडा सिर के साथ एक स्क्वाट पेशी आदमी 146 ek munda sir ke saath ek skvaat peshee aadamee 146 ਸਿਰ ਦਾ ਸਿਰ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸਕੁਐਟ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ ਆਦਮੀ 146 sira dā sira vālā ika saku'aiṭa māsapēśī ādamī 146 একটি চাঁচা মাথা সঙ্গে একটি স্কোয়াট পেশীবহুল মানুষ 146 ēkaṭi cām̐cā māthā saṅgē ēkaṭi skōẏāṭa pēśībahula mānuṣa 146 頭を剃ったしゃがんだ筋肉質の男 150   剃った しゃがんだ 筋肉質   150 あたま  すった しゃがんだ きんにくしつ  おとこ 150 atama o sutta shaganda kinnikushitsu no otoko        
    147 Homme musclé court avec tête rasée 147 tóu tì de jīròu fādá de ǎi gèzi nánrén 147 头剃的肌肉发达的矮个子男人 147   147 头剃的肌肉发达的矮个子男人  147 Short muscular man with shaved head 147 Homem baixo e musculoso com cabeça raspada 147 Hombre corto musculoso con la cabeza rapada 147 Kurzer muskulöser Mann mit rasiertem Kopf 147 Krótki muskularny mężczyzna z ogoloną głową 147 Короткий мускулистый мужчина с бритой головой 147 Korotkiy muskulistyy muzhchina s britoy golovoy 147 رجل قصير العضلات برأس محلوق 147 rajul qasir aleadalat biras mahluq 147 मुंडा सिर के साथ लघु पेशी आदमी 147 munda sir ke saath laghu peshee aadamee 147 ਛੋਟਾ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 147 chōṭā māsapēśī vālā ādamī 147 চাঁচা মাথা সঙ্গে সংক্ষিপ্ত পেশীবহুল মানুষ 147 cām̐cā māthā saṅgē saṅkṣipta pēśībahula mānuṣa 147 坊主頭の短い筋肉男 151 坊主   短い 筋肉  151 ぼうず あたま  みじかい きんにく おとこ 151 bōzu atama no mijikai kinniku otoko        
    148 Homme trapu avec la tête rasée 148 tì guāngtóu de ǎi zhuàng nánrén 148 剃光头的矮壮男人 148   148 光头的矮壮男人 148 Stocky man with shaved head 148 Homem atarracado com cabeça raspada 148 Hombre fornido con la cabeza rapada 148 Stämmiger Mann mit rasiertem Kopf 148 Krępy mężczyzna z ogoloną głową 148 Коренастый мужчина с бритой головой 148 Korenastyy muzhchina s britoy golovoy 148 رجل ممتلئ الجسم مع رأس المحلوق 148 rajul mumtali aljism mae ras almahluq 148 मुंडा सिर वाला स्टॉकि आदमी 148 munda sir vaala stoki aadamee 148 ਕਟਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਰ ਵਾਲਾ ਸਟੋਕ ਆਦਮੀ 148 kaṭi'ā hō'i'ā sira vālā saṭōka ādamī 148 মাথা কাঁচা স্টক মানুষ 148 māthā kām̐cā sṭaka mānuṣa 148 坊主頭のずんぐりした男 152 坊主   ずんぐり した  152 ぼうず あたま  ずんぐり した おとこ 152 bōzu atama no zunguri shita otoko        
    149 cadet 149 149 149   149 149 younger brother 149 Irmão mais novo 149 hermano más joven 149 jüngerer Bruder 149 młodszy brat 149 младший братишка 149 mladshiy bratishka 149 الأخ الأصغر 149 al'akhu al'asghar 149 छोटा भाई 149 chhota bhaee 149 ਛੋਟਾ ਭਰਾ 149 chōṭā bharā 149 ছোট ভাই 149 chōṭa bhā'i 149 153 153 おとうと 153 otōto        
    150 squatter 150 150 150 150 squatter  150 squatter 150 ocupante 150 colono usurpador 150 Squatter 150 skwater 150 скваттер 150 skvatter 150 مستقطني 150 mustaqtni 150 बिना अधिकार के सार्वजनिक भूमि पर अधिकार करनेवाला 150 bina adhikaar ke saarvajanik bhoomi par adhikaar karanevaala 150 ਸਕੁਟਰ 150 sakuṭara 150 স্কোয়াটার 150 skōẏāṭāra 150 不法占拠者 154 不法 占拠者 154 ふほう せんきょしゃ 154 fuhō senkyosha
    151  une personne qui vit dans un immeuble ou sur un terrain sans permission et sans payer de loyer 151  wèi jīng xǔkě ér wúxū jiāo fángzū ér zhù zài jiànzhú wù huò tǔdì shàng de rén 151  未经许可而无需交房租而住在建筑物或土地上的人  151 151  a person who is living in a building or on land without permission and without paying rent 151  a person who is living in a building or on land without permission and without paying rent 151  uma pessoa que está morando em um prédio ou em um terreno sem permissão e sem pagar aluguel 151  una persona que vive en un edificio o en un terreno sin permiso y sin pagar el alquiler 151  eine Person, die in einem Gebäude oder an Land ohne Erlaubnis und ohne Zahlung von Miete lebt 151  osoba, która mieszka w budynku lub na ziemi bez pozwolenia i nie płaci czynszu 151  лицо, проживающее в здании или на земле без разрешения и без уплаты арендной платы 151  litso, prozhivayushcheye v zdanii ili na zemle bez razresheniya i bez uplaty arendnoy platy 151  من يسكن في بناية أو على أرض بغير إذن ودون إيجار 151 min yuskin fi binayat 'aw ealaa 'ard bighayr 'iidhan wadun 'iijar 151  एक व्यक्ति जो किसी इमारत में या बिना अनुमति के और बिना किराया चुकाए जमीन पर रह रहा है 151  ek vyakti jo kisee imaarat mein ya bina anumati ke aur bina kiraaya chukae jameen par rah raha hai 151  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਅਤੇ ਕਿਰਾਇਆ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਵਿਚ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ 'ਤੇ ਰਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 151  uha vi'akatī jō bināṁ ijāzata atē kirā'i'ā ditē bināṁ kisē imārata vica jāṁ zamīna'tē rahi rihā hai 151  অনুমতি ব্যতীত এবং ভাড়া না দিয়ে কোনও বিল্ডিং বা জমিতে বসবাস করছেন এমন কোনও ব্যক্তি 151  anumati byatīta ēbaṁ bhāṛā nā diẏē kōna'ō bilḍiṁ bā jamitē basabāsa karachēna ēmana kōna'ō byakti 151  許可なく家賃を払わずに建物や土地に住んでいる人 155 許可なく 家賃  払わず  建物  土地  住んでいる  155 きょかなく やちん  はらわず  たてもの  とち  すんでいる ひと 155 kyokanaku yachin o harawazu ni tatemono ya tochi ni sundeiru hito
    152 Les personnes qui occupent la maison (ou le terrain) d’une autre personne sans autorisation 152 Shànzì zhànyòng tārén de fángzi (huò tǔdì) de rén 152 擅自占用他人的房子(或土地)的人 152   152 擅自占用他人房子(或土地)的人 152 People who occupy another person’s house (or land) without authorization 152 Pessoas que ocupam a casa (ou terreno) de outra pessoa sem autorização 152 Personas que ocupan la casa (o terreno) de otra persona sin autorización 152 Personen, die das Haus (oder Land) einer anderen Person ohne Genehmigung bewohnen 152 Osoby, które bez pozwolenia zajmują dom (lub grunt) innej osoby 152 Люди, которые без разрешения занимают чужой дом (или землю) 152 Lyudi, kotoryye bez razresheniya zanimayut chuzhoy dom (ili zemlyu) 152 الأشخاص الذين يشغلون منزل (أو أرض) شخص آخر دون إذن 152 al'ashkhas aldhyn yashghalun manzil (aw ard) shakhs akhar dun 'iidhn 152 वे लोग जो प्राधिकरण के बिना किसी अन्य व्यक्ति के घर (या भूमि) पर कब्जा करते हैं 152 ve log jo praadhikaran ke bina kisee any vyakti ke ghar (ya bhoomi) par kabja karate hain 152 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਅਧਿਕਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਘਰ (ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ) ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 152 Uha lōka jō adhikāra tōṁ bināṁ kisē hōra vi'akatī dē ghara (jāṁ zamīna) tē kabazā karadē hana 152 যে লোকেরা অনুমোদন ছাড়াই অন্য ব্যক্তির বাড়ি (বা জমি) দখল করে 152 Yē lōkērā anumōdana chāṛā'i an'ya byaktira bāṛi (bā jami) dakhala karē 152 許可なく他人の家(または土地)を占有する人 156 許可なく 他人   ( または 土地 )  占有 する  156 きょかなく たにん  いえ ( または とち )  せにゅう する ひと 156 kyokanaku tanin no ie ( mataha tochi ) o senyū suru hito        
    153 poussée accroupie 153 dūn tuīlì 153 蹲推力 153 153 squat thrust  153 squat thrust 153 impulso de agachamento 153 empuje en cuclillas 153 Kniebeugenschub 153 pchnięcie przysiadu 153 приседания 153 prisedaniya 153 تمرين القرفصاء 153 tamariyn alqurfusa' 153 नीचे झुक कर आगे धकेलना 153 neeche jhuk kar aage dhakelana 153 ਸਕੁਐਟ ਜ਼ੋਰ 153 saku'aiṭa zōra 153 স্কোয়াট খোঁচা 153 skōẏāṭa khōm̐cā 153 しゃがむ推力 157 しゃがむ 推力 157 しゃがむ すいりょく 157 shagamu suiryoku
    154 également 154 hái 154 154 154 also 154 also 154 tb 154 además 154 ebenfalls 154 również 154 также 154 takzhe 154 أيضا 154 'aydaan 154 भी 154 bhee 154 ਵੀ 154 154 এছাড়াও 154 ēchāṛā'ō 154 また 158 また 158 また 158 mata
    155 s'accroupir 155 dūn 155 155 155 squat 155 squat 155 agachamento 155 ponerse en cuclillas 155 Hocken 155 kucać 155 приседать 155 prisedat' 155 القرفصاء 155 alqurfasa' 155 फूहड़ 155 phoohad 155 ਸਕੁਐਟ 155 saku'aiṭa 155 স্কোয়াট 155 skōẏāṭa 155 スクワット 159 スクワット 159 すくわっと 159 sukuwatto
    156  un exercice dans lequel vous commencez avec les mains sur le sol et les genoux pliés, puis déplacez rapidement les deux jambes ensemble en arrière et en avant 156  yī zhǒng liànxí, cóng shuāngshǒu fàng zài dìbǎn shàng kāishǐ, xīgài wānqū, ránhòu kuàisù jiāng shuāng tuǐ bìnglǒng xiàng qián hé xiàng hòu yídòng 156  一种练习,从双手放在地板上开始,膝盖弯曲,然后快速将双腿并拢向前和向后移 156   156  an exercise in which you start with your hands on the floor and your knees bent, and then quickly move both legs backwards and forwards together 156  an exercise in which you start with your hands on the floor and your knees bent, and then quickly move both legs backwards and forwards together 156  um exercício em que você começa com as mãos no chão e os joelhos dobrados e, em seguida, move rapidamente as duas pernas para trás e para a frente juntas 156  un ejercicio en el que comienzas con las manos en el suelo y las rodillas dobladas, y luego rápidamente mueves ambas piernas hacia atrás y hacia adelante juntas 156  Eine Übung, bei der Sie mit den Händen auf dem Boden und den gebeugten Knien beginnen und dann beide Beine schnell zusammen vor und zurück bewegen 156  ćwiczenie, w którym zaczynasz z rękami na podłodze i ugiętymi kolanami, a następnie szybko przesuwaj obie nogi razem do przodu i do tyłu 156  упражнение, в котором вы начинаете, положив руки на пол и согнув колени, а затем быстро двигаете обеими ногами вперед и назад вместе 156  uprazhneniye, v kotorom vy nachinayete, polozhiv ruki na pol i sognuv koleni, a zatem bystro dvigayete obeimi nogami vpered i nazad vmeste 156  تمرين تبدأ فيه بيديك على الأرض وثني ركبتيك ، ثم تحرك ساقيك بسرعة للخلف وللأمام معًا 156 tamrin tabda fih bidyk ealaa al'ard wathini rukbatayk , thuma taharuk saqik bsret lilkhalf walil'amam meana 156  एक व्यायाम जिसमें आप फर्श पर अपने हाथों से शुरू करते हैं और आपके घुटने मुड़े हुए होते हैं, और फिर जल्दी से दोनों पैरों को पीछे और पीछे की ओर ले जाते हैं 156  ek vyaayaam jisamen aap pharsh par apane haathon se shuroo karate hain aur aapake ghutane mude hue hote hain, aur phir jaldee se donon pairon ko peechhe aur peechhe kee or le jaate hain 156  ਇਕ ਅਭਿਆਸ ਜਿਸ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਫਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗੋਡਿਆਂ ਨੂੰ ਮੋੜੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਦੋਵੇਂ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਇਕਠੇ ਕਰੋ 156  ika abhi'āsa jisa vica tusīṁ pharaśa utē āpaṇē hathāṁ nāla śurū'āta karō atē āpaṇē gōḍi'āṁ nū mōṛō, atē phira jaladī nāla dōvēṁ latāṁ nū pichē vala atē agē nū ikaṭhē karō 156  একটি অনুশীলন যাতে আপনি মেঝেতে আপনার হাত দিয়ে শুরু করেন এবং আপনার হাঁটুর বাঁকানো এবং তারপরে দ্রুত উভয় পা পিছন দিকে এবং সামনে একসাথে সরান 156  ēkaṭi anuśīlana yātē āpani mējhētē āpanāra hāta diẏē śuru karēna ēbaṁ āpanāra hām̐ṭura bām̐kānō ēbaṁ tāraparē druta ubhaẏa pā pichana dikē ēbaṁ sāmanē ēkasāthē sarāna 156  手を床に置き、膝を曲げてから、両足をすばやく前後に動かす運動。 160     置き 、   曲げて から 、 両足  すばやく 前後  動かす 運動 。 160   ゆか  おき 、 ひざ  まげて から 、 りょうあし  すばやく ぜんご  うごかす うんどう 。 160 te o yuka ni oki , hiza o magete kara , ryōashi o subayaku zengo ni ugokasu undō .        
    157 Push-up et squat pour pousser les jambes, flexion et extension des jambes push-up (les deux jambes sautent d'avant en arrière en même temps après s'être accroupies avec les mains) 157 fǔyǎng xià dūn cù tuǐ, fǔyǎng xiàtuǐ cù shēn (shuāngshǒu chēng dìxià dūn hòu shuāng tuǐ tóngshí qiánhòu tiàodòng) 157 俯仰下蹲促腿,俯仰下腿促伸(双手撑地下蹲后双腿同时前后跳动) 157   157 俯撑下蹲促腿,俯撑腿屈伸(双手撑地下蹲后双腿同时前后跳动) 157 Push-up and squat to push the legs, push-up leg flexion and extension (both legs jump back and forth at the same time after squatting with hands) 157 Push-up e agachamento para empurrar as pernas, flexão e extensão da perna push-up (ambas as pernas saltam para frente e para trás ao mesmo tempo após agachar com as mãos) 157 Flexiones y sentadillas para empujar las piernas, flexión y extensión de piernas con flexiones (ambas piernas saltan hacia adelante y hacia atrás al mismo tiempo después de ponerse en cuclillas con las manos) 157 Push-up und Kniebeugen, um die Beine zu drücken, Beugung und Streckung der Beine (beide Beine springen gleichzeitig hin und her, nachdem sie mit den Händen in die Hocke gegangen sind) 157 Push-up i squat, aby popchnąć nogi, push-up nóg zginanie i prostowanie (obie nogi podskakują w przód iw tył w tym samym czasie po przykucnięciu rękami) 157 Отжимания и приседания для толкания ног, сгибание и разгибание ног отжимания (обе ноги одновременно подпрыгивают вперед и назад после приседания руками) 157 Otzhimaniya i prisedaniya dlya tolkaniya nog, sgibaniye i razgibaniye nog otzhimaniya (obe nogi odnovremenno podprygivayut vpered i nazad posle prisedaniya rukami) 157 تمرين الضغط والقرفصاء لدفع الساقين ، وثني الساق وتمديدها (تقفز كلا الساقين للخلف وللأمام في نفس الوقت بعد القرفصاء باليدين) 157 tamariyn aldaght walqurfasa' lidafe alsaaqin , wathaniy alsaaq watamdiduha (tqafaz kla alsaaqin lilkhalf walil'amam fi nfs alwaqt baed alqurfasa' balydyn) 157 पैरों को पुश करने के लिए पुश-अप और स्क्वाट करें, पुश-अप लेग फ्लेक्सन और एक्सटेंशन (दोनों पैर हाथों से स्क्वाट करने के बाद एक ही समय में पीछे-पीछे कूदें) 157 pairon ko push karane ke lie push-ap aur skvaat karen, push-ap leg phleksan aur eksatenshan (donon pair haathon se skvaat karane ke baad ek hee samay mein peechhe-peechhe kooden) 157 ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਧੱਕਣ ਲਈ ਪੁਸ਼-ਅਪ ਅਤੇ ਸਕੁਐਟ ਕਰੋ, ਪੁਸ਼-ਅਪ ਲੱਤ ਫਲੈਕਸੀਐਨ ਅਤੇ ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ (ਦੋਵੇਂ ਲੱਤਾਂ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਸਕੁਐਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਪਿੱਛੇ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਕੁੱਦਦੀਆਂ ਹਨ) 157 latāṁ nū dhakaṇa la'ī puśa-apa atē saku'aiṭa karō, puśa-apa lata phalaikasī'aina atē aikasaṭainśana (dōvēṁ latāṁ hathāṁ nāla saku'aiṭa karana tōṁ bā'ada ikō samēṁ pichē atē agē kudadī'āṁ hana) 157 পা ধাক্কা দিতে ধাক্কা এবং স্কোয়াট, ধাক্কা দিয়ে লেগের নমন এবং প্রসারণ (উভয় পা একই সাথে পিছনে পিছনে লাফিয়ে হাত দিয়ে স্কোয়াট করার পরে) 157 pā dhākkā ditē dhākkā ēbaṁ skōẏāṭa, dhākkā diẏē lēgēra namana ēbaṁ prasāraṇa (ubhaẏa pā ēka'i sāthē pichanē pichanē lāphiẏē hāta diẏē skōẏāṭa karāra parē) 157 腕立て伏せとしゃがんで脚を押す、腕立て伏せの脚の屈曲と伸展(両足が手でしゃがんだ後、同時に前後にジャンプする) 161 腕立て伏せ  しゃがんで   押す 、 腕立て伏せ    屈曲  伸展 ( 両足    しゃがんだ  、 同時に 前後  ジャンプ する ) 161 うでたてふせ  しゃがんで あし  おす 、 うでたてふせ  あし  くっきょく  しんてん ( りょうあし    しゃがんだ のち 、 どうじに ぜんご  ジャンプ する ) 161 udetatefuse to shagande ashi o osu , udetatefuse no ashi no kukkyoku to shinten ( ryōashi ga te de shaganda nochi , dōjini zengo ni janpu suru )        
    158 squaw 158 qua 158 qua 158   158 squaw  158 squaw 158 mandíbula 158 piel roja 158 Squaw 158 żona indianina 158 скво 158 skvo 158 محاربة 158 muharaba 158 रंडी 158 randee 158 ਚੌਕ 158 cauka 158 স্কোয়া 158 skōẏā 158 スカウ 162 スカウ 162 すかう 162 sukau        
    159 ancienne utilisation 159 jiù yòngtú 159 旧用途 159   159 old use 159 old use 159 uso antigo 159 uso antiguo 159 alte Verwendung 159 stare zastosowanie 159 старое использование 159 staroye ispol'zovaniye 159 الاستخدام القديم 159 alaistikhdam alqadim 159 पुराना उपयोग 159 puraana upayog 159 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ 159 purāṇī varatōṁ 159 পুরানো ব্যবহার 159 purānō byabahāra 159 古い使用 163 古い 使用 163 ふるい しよう 163 furui shiyō        
    160  un mot pour une femme amérindienne qui est maintenant souvent considérée comme offensante 160  dàibiǎo xiànzài bèi rènwéi lìng rén fǎngǎn dì měiguó yuán zhùmín fùnǚ 160  代表现在被认为令人反感的美国原住民妇女 160   160  a word for a Native American woman that is now often considered offensive 160  a word for a Native American woman that is now often considered offensive 160  uma palavra para uma mulher nativa americana que agora é frequentemente considerada ofensiva 160  una palabra para una mujer nativa americana que ahora a menudo se considera ofensiva 160  ein Wort für eine indianische Frau, das heute oft als beleidigend angesehen wird 160  słowo określające indiańską kobietę, które jest obecnie często uważane za obraźliwe 160  слово для индейской женщины, которое сейчас часто считается оскорбительным 160  slovo dlya indeyskoy zhenshchiny, kotoroye seychas chasto schitayetsya oskorbitel'nym 160  كلمة لامرأة أمريكية أصلية تُعتبر في كثير من الأحيان مسيئة 160 kalimat liaimr'at 'amrikiat 'asliat tuetbr fi kthyr min al'ahyan masiya 160  एक मूल अमेरिकी महिला के लिए एक शब्द जो अब अक्सर आक्रामक माना जाता है 160  ek mool amerikee mahila ke lie ek shabd jo ab aksar aakraamak maana jaata hai 160  ਇੱਕ ਮੂਲ ਅਮਰੀਕੀ womanਰਤ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਹੁਣ ਅਕਸਰ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 160  ika mūla amarīkī womanrata la'ī ika śabada jō huṇa akasara apamānajanaka mani'ā jāndā hai 160  নেটিভ আমেরিকান মহিলার জন্য একটি শব্দ যা এখন প্রায়শই আপত্তিকর বলে মনে করা হয় 160  nēṭibha āmērikāna mahilāra jan'ya ēkaṭi śabda yā ēkhana prāẏaśa'i āpattikara balē manē karā haẏa 160  今ではしばしば不快と見なされているネイティブアメリカンの女性のための言葉 164    しばしば 不快  見なされている ネイティブアメリカン  女性  ため  言葉 164 いま   しばしば ふかい  みなされている ネイティブアメリカン  じょせい  ため  ことば 164 ima de wa shibashiba fukai to minasareteiru neitibuamerikan no josei no tame no kotoba        
    161 Amérindienne (souvent offensante) 161 měizhōu yìndì'ān nǚrén (cháng hán màofàn yì) 161 美洲印第安女人(常含冒犯意) 161   161 美洲印第安女人(常含冒犯意) 161 American Indian woman (often offensive) 161 Mulher índia americana (muitas vezes ofensiva) 161 Mujer indígena americana (a menudo ofensiva) 161 Indianerin (oft beleidigend) 161 Indianka amerykańska (często obraźliwa) 161 Американские индейцы (часто оскорбительные) 161 Amerikanskiye indeytsy (chasto oskorbitel'nyye) 161 امرأة هندية أمريكية (غالبًا ما تكون مسيئة) 161 aimra'at hindiat 'amrikia (ghalbana ma takun msyy) 161 अमेरिकी भारतीय महिला (अक्सर आक्रामक) 161 amerikee bhaarateey mahila (aksar aakraamak) 161 ਅਮਰੀਕੀ ਭਾਰਤੀ (ਰਤ (ਅਕਸਰ ਅਪਰਾਧੀ) 161 amarīkī bhāratī (rata (akasara aparādhī) 161 আমেরিকান ভারতীয় মহিলা (প্রায়শই আক্রমণাত্মক) 161 āmērikāna bhāratīẏa mahilā (prāẏaśa'i ākramaṇātmaka) 161 アメリカインディアンの女性(しばしば攻撃的) 165 アメリカ インディアン  女性 ( しばしば 攻撃  ) 165 アメリカ インディアン  じょせい ( しばしば こうげき てき ) 165 amerika indian no josei ( shibashiba kōgeki teki )        
    162  Brailler 162  fā láosāo 162  发牢骚 162   162  Squawk 162  Squawk 162  Grito 162  Graznido 162  Kreischen 162  Skrzek 162  Пронзительный крик 162  Pronzitel'nyy krik 162  نعيق 162 naeiq 162  पक्षी का कर्कश शब्द 162  pakshee ka karkash shabd 162  ਸਕਵਾਕ 162  sakavāka 162  স্কোয়াউক 162  skōẏā'uka 162  スコーク 166 スコーク 166 すこうく 166 sukōku        
    163 se plaindre 163 fā láosāo 163 发牢骚 163   163 发牢骚 163 complain 163 reclamar 163 quejarse 163 beschweren 163 skarżyć się 163 жаловаться 163 zhalovat'sya 163 تذمر 163 tadhamar 163 शिकायत 163 shikaayat 163 ਸ਼ਿਕਾਇਤ 163 śikā'ita 163 অভিযোগ 163 abhiyōga 163 不平を言う 167 不平  言う 167 ふへい  いう 167 fuhei o iu        
    164 d'oiseaux pour faire un son fort et aigu 164 fāchū qiángliè de jiānruì shēngyīn de niǎo 164 发出强烈的尖锐声音的鸟 164 164 of birds to make a loud sharp sound 164 of birds to make a loud sharp sound 164 de pássaros para fazer um som alto e agudo 164 de pájaros para hacer un sonido fuerte y agudo 164 von Vögeln, um ein lautes scharfes Geräusch zu machen 164 ptaków, aby wydały głośny, ostry dźwięk 164 птиц, чтобы издать громкий резкий звук 164 ptits, chtoby izdat' gromkiy rezkiy zvuk 164 من الطيور لإصدار صوت حاد عالي 164 min altuyur li'iisdar sawt hadin eali 164 पक्षियों की एक तेज आवाज करने के लिए 164 pakshiyon kee ek tej aavaaj karane ke lie 164 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਤਿੱਖੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 164 ika ucī tikhī āvāza baṇā'uṇa la'ī 164 পাখির একটি জোরে তীক্ষ্ণ শব্দ করা 164 pākhira ēkaṭi jōrē tīkṣṇa śabda karā 164 大きな鋭い音を出す鳥の 168 大きな 鋭い   出す   168 おうきな するどい おと  だす とり  168 ōkina surudoi oto o dasu tori no
    165 Un oiseau qui émet un son fort et aigu 165 fāchū qiángliè de jiānruì shēngyīn de niǎo 165 发出强烈的尖锐声音的鸟 165   165 发出强烈的尖锐声音的鸟 165 A bird that makes a strong, shrill sound 165 Um pássaro que faz um som forte e estridente 165 Un pájaro que hace un sonido fuerte y estridente. 165 Ein Vogel, der ein starkes, schrilles Geräusch macht 165 Ptak, który wydaje silny, przenikliwy dźwięk 165 Птица, издающая сильный пронзительный звук 165 Ptitsa, izdayushchaya sil'nyy pronzitel'nyy zvuk 165 طائر يصدر صوتًا قويًا وصاخبًا 165 tayir yasdur swtana qwyana wsakhbana 165 एक पक्षी जो एक मजबूत, मजबूत ध्वनि बनाता है 165 ek pakshee jo ek majaboot, majaboot dhvani banaata hai 165 ਇੱਕ ਪੰਛੀ ਜੋ ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ, ਸੁੰਦਰ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 165 ika pachī jō ika mazabūta, sudara āvāza baṇā'undī hai 165 একটি পাখি যা একটি শক্তিশালী, সঙ্কুচিত শব্দ করে 165 ēkaṭi pākhi yā ēkaṭi śaktiśālī, saṅkucita śabda karē 165 力強く甲高い音を出す鳥 169 力強く 甲高い   出す  169 ちからずよく かんだかい おと  だす とり 169 chikarazuyoku kandakai oto o dasu tori        
    166  Fais un cri dur 166  fāchū cì'ěr de jiān jiào shēng 166  发出刺耳的尖叫声 166   166  刺耳的尖叫声 166  Make a harsh scream 166  Faça um grito áspero 166  Haz un fuerte grito 166  Mach einen harten Schrei 166  Zrób ostry krzyk 166  Сделать резкий крик 166  Sdelat' rezkiy krik 166  اصنع صرخة قاسية 166 asnae sarkhatan qasiatan 166  एक कठोर चीख बना 166  ek kathor cheekh bana 166  ਕਠੋਰ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰੋ 166  kaṭhōra cīkāṁ mārō 166  কঠোর চিৎকার করুন 166  kaṭhōra ciṯkāra karuna 166  厳しい悲鳴を上げる 170 厳しい 悲鳴  上げる 170 きびしい ひめい  あげる 170 kibishī himei o ageru        
    167 le perroquet a crié et s'est envolé 167 yīngwǔ míngjiàozhe fēi zǒule 167 鹦鹉鸣叫着飞走了 167   167 the parrot squawked and flew away 167 the parrot squawked and flew away 167 o papagaio grasnou e voou para longe 167 el loro graznó y se fue volando 167 Der Papagei kreischte und flog davon 167 papuga zapiszczała i odleciała 167 попугай завизжал и улетел 167 popugay zavizzhal i uletel 167 صرخ الببغاء وطار بعيدا 167 sarakh albubagha' watar baeidana 167 तोता उड़कर दूर जा गिरा 167 tota udakar door ja gira 167 ਤੋਤਾ ਖਿਸਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉੱਡ ਗਿਆ 167 tōtā khisaka gi'ā atē uḍa gi'ā 167 তোতা ফেটে পড়ে উড়ে গেল 167 tōtā phēṭē paṛē uṛē gēla 167 オウムがしゃがんで飛び去った 171 オウム  しゃがんで 飛び 去った 171 オウム  しゃがんで とび さった 171 ōmu ga shagande tobi satta        
    168 Le perroquet a chanté et s'est envolé 168 yīngwǔ míngjiàozhe fēi zǒule 168 鹦鹉鸣叫着飞走了 168   168 鹦鹉鸣叫着飞走了 168 The parrot screamed and flew away 168 O papagaio cantou e voou para longe 168 El loro cantó y se fue volando 168 Der Papagei krähte und flog davon 168 Papuga zapiał i odleciał 168 Попугай закричал и улетел 168 Popugay zakrichal i uletel 168 صاح الببغاء وطار بعيدا 168 sah albubgha' watar baeidana 168 तोते ने ताज पहनाया और उड़ गया 168 tote ne taaj pahanaaya aur ud gaya 168 ਤੋਤਾ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਉੱਡ ਗਿਆ 168 tōtā cīki'ā atē uḍa gi'ā 168 তোতা কাঁকলেন এবং উড়ে গেলেন 168 tōtā kām̐kalēna ēbaṁ uṛē gēlēna 168 オウムが鳴き、飛び去った 172 オウム  鳴き 、 飛び 去った 172 オウム  なき 、 とび さった 172 ōmu ga naki , tobi satta        
    169 Le perroquet a crié et s'est envolé 169 yīngwǔ jiān shēng jiàole jiào fēi zǒule 169 鹦鹉尖声叫了叫飞走了 169   169 鹦鹉尖声叫 了叫飞走了 169 The parrot screamed and flew away 169 O papagaio gritou e voou para longe 169 El loro gritó y se fue volando 169 Der Papagei schrie und flog davon 169 Papuga wrzasnęła i odleciała 169 Попугай закричал и улетел 169 Popugay zakrichal i uletel 169 صرخ الببغاء وطار بعيدا 169 sarakh albubagha' watar baeidana 169 तोता चिल्लाया और उड़ गया 169 tota chillaaya aur ud gaya 169 ਤੋਤਾ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਉੱਡ ਗਿਆ 169 tōtā cīki'ā atē uḍa gi'ā 169 তোতা চিৎকার করে পালিয়ে গেল 169 tōtā ciṯkāra karē pāliẏē gēla 169 オウムは悲鳴を上げて飛び去った 173 オウム  悲鳴  上げて 飛び 去った 173 オウム  ひめい  あげて とび さった 173 ōmu wa himei o agete tobi satta        
    170 grue 170 170 170   170 170 crane 170 guindaste 170 grua 170 Kran 170 dźwig 170 кран 170 kran 170 رافعه 170 rafieah 170 क्रेन 170 kren 170 ਕਰੇਨ 170 karēna 170 ক্রেন 170 krēna 170 クレーン 174 クレーン 174 クレーン 174 kurēn        
    171 épingler 171 xiāo 171 171   171 171 pin 171 alfinete 171 alfiler 171 Stift 171 kołek 171 штырь 171 shtyr' 171 دبوس 171 dabus 171 पिन 171 pin 171 ਪਿੰਨ 171 pina 171 পিন 171 pina 171 ピン 175 ピン 175 ピン 175 pin        
    172 parler ou faire du bruit d'une voix forte et forte parce que vous êtes; surpris, etc. 172 yīnwèi gǎndào jīngyà děng ér yòng dàshēng ér jiānruì de shēngyīn shuōhuà huò fāchū shēngyīn. 172 因为感到惊讶等而用大声而尖锐的声音说话或发出声音。 172   172 to speak or make a noise in a loud, sharp voice because you are ;surprised, etc. 172 to speak or make a noise in a loud, sharp voice because you are ;surprised, etc. 172 falar ou fazer barulho em voz alta e aguda porque você está surpreso, etc. 172 hablar o hacer un ruido en voz alta y aguda porque estás; sorprendido, etc. 172 mit lauter, scharfer Stimme zu sprechen oder ein Geräusch zu machen, weil Sie überrascht sind usw. 172 mówić lub hałasować głośnym, ostrym głosem, ponieważ jesteś; zaskoczony itp. 172 говорить или шуметь громким резким голосом, потому что вы удивлены и т. д. 172 govorit' ili shumet' gromkim rezkim golosom, potomu chto vy udivleny i t. d. 172 للتحدث أو إحداث ضوضاء بصوت عالٍ وحاد لأنك متفاجئ ، إلخ. 172 liltahaduth 'aw 'iihdath dawda' bisawt eal wahad li'anak mutafaji , 'iilkh. 172 बोलने के लिए या तेज, तेज आवाज में शोर करने के लिए क्योंकि आप हैं; हैरान, आदि। 172 bolane ke lie ya tej, tej aavaaj mein shor karane ke lie kyonki aap hain; hairaan, aadi. 172 ਇੱਕ ਉੱਚੀ, ਤਿੱਖੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਇੱਕ ਸ਼ੋਰ ਮਚਾਉਣ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ, ਆਦਿ. 172 ika ucī, tikhī āvāza vica bōlaṇa jāṁ ika śōra macā'uṇa la'ī ki'uṅki tusīṁ hairāna hō, ādi. 172 উচ্চস্বরে, তীক্ষ্ণ কণ্ঠে কথা বলতে বা কোনও শব্দ করা, কারণ আপনি অবাক; ইত্যাদি 172 uccasbarē, tīkṣṇa kaṇṭhē kathā balatē bā kōna'ō śabda karā, kāraṇa āpani abāka; ityādi 172 あなたが驚いているなどの理由で、大きくて鋭い声で話したり、音を立てたりすること。 176 あなた  驚いている など  理由  、 大きくて 鋭い   話し たり 、   立て たり する こと 。 176 あなた  おどろいている など  りゆう  、 おうきくて するどい こえ  はなし たり 、 おと  たて たり する こと 。 176 anata ga odoroiteiru nado no riyū de , ōkikute surudoi koe de hanashi tari , oto o tate tari suru koto .        
    173 Parler ou faire un son d'une voix forte et forte à cause de la surprise, etc. 173 Yīnwèi gǎndào xiē děng ér yòng dàshēng ér jiānruì de shēngyīn shuōhuà huò fāchū shēngyīn. 173 因为感到些等而用大声而尖锐的声音说话或发出声音。 173   173 因为感到惊讶等而用大声而尖锐的声音说话或发出声音。 173 Talking or making a sound in a loud and sharp voice because of surprise, etc. 173 Falar ou fazer um som em voz alta e nítida por causa de surpresa, etc. 173 Hablar o hacer un sonido en voz alta y aguda debido a la sorpresa, etc. 173 Sprechen oder ein Geräusch mit lauter und scharfer Stimme wegen Überraschung usw. 173 Mówienie lub wydawanie dźwięku głośnym i ostrym głosem z powodu zaskoczenia itp. 173 Говорить или издавать громкий и резкий звук из-за удивления и т. Д. 173 Govorit' ili izdavat' gromkiy i rezkiy zvuk iz-za udivleniya i t. D. 173 التحدث أو إصدار صوت بصوت عالٍ وحاد بسبب المفاجأة ، إلخ. 173 altahaduth 'aw 'iisdar sawt bisawt eal wahad bsbb almufaja'at , 'iilkh. 173 आश्चर्य आदि के कारण ऊँची और तीखी आवाज़ में आवाज़ बोलना या बनाना। 173 aashchary aadi ke kaaran oonchee aur teekhee aavaaz mein aavaaz bolana ya banaana. 173 ਹੈਰਾਨੀ, ਆਦਿ ਕਰਕੇ ਉੱਚੀ ਅਤੇ ਤਿੱਖੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ. 173 Hairānī, ādi karakē ucī atē tikhī āvāza vica bōlaṇā jāṁ ika āvāza baṇā'uṇā. 173 আশ্চর্য ইত্যাদির কারণে উচ্চস্বরে এবং তীক্ষ্ণ কণ্ঠে কথা বলা বা শব্দ করা etc. 173 āścarya ityādira kāraṇē uccasbarē ēbaṁ tīkṣṇa kaṇṭhē kathā balā bā śabda karā etc. 173 驚きなどで大声で鋭い声で話したり音を立てたりする。 177 驚き など  大声  鋭い   話し たり   立て たり する 。 177 おどろき など  おうごえ  するどい こえ  はなし たり おと  たて たり する 。 177 odoroki nado de ōgoe de surudoi koe de hanashi tari oto o tate tari suru .        
    174 Crier; crier de colère; crier de surprise 174 Jiān shēnggāo jiào; nùshēng jiàorǎng; chījīng de jiān shēng shuōhuà 174 尖声高叫;怒声叫嚷;吃惊地尖声说话 174   174 尖声高叫;怒声叫嚷;吃惊地尖声说话 174 Scream; scream with anger; scream with surprise 174 Grite; grite de raiva; grite de surpresa 174 Gritar; gritar de rabia; gritar de sorpresa 174 Schrei, schreie vor Wut, schreie vor Überraschung 174 Krzyk; krzyk ze złości; krzyk z zaskoczenia 174 Кричать; кричать от гнева; кричать от удивления 174 Krichat'; krichat' ot gneva; krichat' ot udivleniya 174 تصرخ ، تصرخ من الغضب ، تصرخ بدهشة 174 tasarikh , tasarukh min alghadab , tasarakh bidahsha 174 चिल्लाओ, क्रोध से चिल्लाओ, आश्चर्य से चिल्लाओ 174 chillao, krodh se chillao, aashchary se chillao 174 ਚੀਕਣਾ; ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਚੀਕਣਾ, ਹੈਰਾਨੀ ਨਾਲ ਚੀਕਣਾ 174 Cīkaṇā; gusē nāla cīkaṇā, hairānī nāla cīkaṇā 174 চিৎকার; ক্রোধের সাথে চিৎকার; অবাক করে চিৎকার 174 Ciṯkāra; krōdhēra sāthē ciṯkāra; abāka karē ciṯkāra 174 悲鳴を上げる;怒りをもって悲鳴を上げる;驚きをもって悲鳴を上げる 178 悲鳴  上げる ; 怒り  もって 悲鳴  上げる ; 驚き  もって 悲鳴  上げる 178 ひめい  あげる ; いかり  もって ひめい  あげる ; おどろき  もって ひめい  あげ 178 himei o ageru ; ikari o motte himei o ageru ; odoroki o motte himei o ageru        
    175 Tu as fait quoi?! Elle a crié 175 nǐ zuòle shénme?! Tā jiān jiàozhe 175 你做了什么?!她尖叫着 175   175 You did what?! she squawked 175 You did what?! she squawked 175 Você fez o quê ?! ela gritou 175 ¡¿Hiciste qué ?! 175 Du hast was getan?! Sie kreischte 175 Co zrobiłeś ?! - zapiszczała 175 Что ты сделал ?! 175 Chto ty sdelal ?! 175 فعلت ماذا ؟! صرخت 175 faealt madha ?! surikhat 175 तुमने क्या किया ?! 175 tumane kya kiya ?! 175 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ?! 175 tusīṁ kī kītā?! 175 তুমি কি করেছ?! 175 tumi ki karēcha?! 175 あなたは何をしましたか?!彼女はしゃがんだ 179 あなた    しました  ? ! 彼女  しゃがんだ 179 あなた  なに  しました  ? ! かのじょ  しゃがんだ 179 anata wa nani o shimashita ka ? ! kanojo wa shaganda        
    176 Qu'avez-vous fait? ! Elle a crié 176 nǐ zuòle shénme?! Tā jiān jiàozhe 176 你做了什么?!她尖叫着 176   176 你做了什么?! 她尖叫着   176 what have you done? ! She screamed 176 o que é que você fez? ! Ela gritou 176 ¿Qué has hecho? ! Ella gritó 176 was hast du getan? ! Sie schrie 176 co ty zrobiłeś? ! Krzyczała 176 что вы наделали? ! Она закричала 176 chto vy nadelali? ! Ona zakrichala 176 ماذا فعلت؟ ! صرخت 176 madha faealata? ! surikhat 176 तुमने क्या किया है? ! वह चिल्ला रही है 176 tumane kya kiya hai? ! vah chilla rahee hai 176 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ? ! ਉਹ ਚੀਕ ਪਈ 176 Tusīṁ kī kītā hai? ! Uha cīka pa'ī 176 আপনি এটা কী করলেন? ! সে চিৎকার করল 176 Āpani ēṭā kī karalēna? ! Sē ciṯkāra karala 176 あなたは何をした? !彼女は叫んだ 180 あなた    した ? ! 彼女  叫んだ 180 あなた  なに  した ? ! かのじょ  さけんだ 180 anata wa nani o shita ? ! kanojo wa sakenda        
    177 Qu'as-tu fait?! S'exclama-t-elle 177 nǐ gànle shénme?! Tā jīng jiào dào 177 你干了什么?!她惊叫道 177   177 什么?! 她惊叫道 177 What did you do?! she exclaimed 177 O que você fez ?! ela exclamou 177 ¡¿Qué hiciste ?! exclamó 177 Was hast du gemacht?!, Rief sie aus 177 Co zrobiłeś ?! wykrzyknęła 177 Что ты сделал?! - воскликнула она. 177 Chto ty sdelal?! - voskliknula ona. 177 ماذا فعلت ؟! صرخت 177 madha faealt ?! surikhat 177 तुमने क्या किया ?! 177 tumane kya kiya ?! 177 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕੀਤਾ ?! 177 tusīṁ kī kītā?! 177 আপনি কি করলেন ?! 177 āpani ki karalēna?! 177 あなたは何をしましたか?!彼女は叫んだ 181 あなた    しました  ? ! 彼女  叫んだ 181 あなた  なに  しました  ? ! かのじょ  さけんだ 181 anata wa nani o shimashita ka ? ! kanojo wa sakenda        
    178 brailler 178 fā láosāo 178 发牢骚 178 178 squawk  178 squawk 178 grasnido 178 graznido 178 kreischen 178 skrzek 178 Пронзительный крик 178 Pronzitel'nyy krik 178 نعيق 178 naeiq 178 पक्षी का कर्कश शब्द 178 pakshee ka karkash shabd 178 ਘੁਟਾਲਾ 178 Ghuṭālā 178 ঝাঁকুনি 178 Jhām̐kuni 178 スコーク 182 スコーク 182 すこうく 182 sukōku
    179  L'oiseau a donné un cri de surprise 179  zhè zhǐ niǎo fāchū jīng jiào shēng 179  这只鸟发出惊叫声 179 179  The bird gave a startled squawk 179  The bird gave a startled squawk 179  O pássaro deu um grito assustado 179  El pájaro soltó un graznido de sorpresa 179  Der Vogel kreischte erschrocken 179  Ptak wydał z siebie zaskoczony skrzek 179  Птица испуганно вскрикнула 179  Ptitsa ispuganno vskriknula 179  أعطى الطائر ضجيجا مذعورا 179 'aetaa alttayir dujayjaan madheuranaan 179  चिड़िया ने चौंका दिया 179  chidiya ne chaunka diya 179  ਪੰਛੀ ਨੇ ਇੱਕ ਹੈਰਾਨ ਚੌਕੜਾ ਦਿੱਤਾ 179  pachī nē ika hairāna caukaṛā ditā 179  পাখি একটি হতবাক স্কোয়াওক দিয়েছে 179  pākhi ēkaṭi hatabāka skōẏā'ōka diẏēchē 179  鳥はびっくりしたスコークを与えた 183   びっくり した スコーク  与えた 183 とり  びっくり した すこうく  あたえた 183 tori wa bikkuri shita sukōku o ataeta
    180 L'oiseau a crié 180 zhè zhǐ niǎo fāchū jīng jiào shēng 180 这只鸟发出惊叫声 180   180 这只鸟发出惊叫声 180 The bird screamed 180 O pássaro gritou 180 El pájaro gritó 180 Der Vogel schrie 180 Ptak wrzasnął 180 Кричала птица 180 Krichala ptitsa 180 صرخ الطائر 180 sarikh alttayir 180 पक्षी चिल्लाया 180 pakshee chillaaya 180 ਪੰਛੀ ਚੀਕਿਆ 180 pachī cīki'ā 180 পাখি চিৎকার করে উঠল 180 pākhi ciṯkāra karē uṭhala 180 鳥が叫んだ 184   叫んだ 184 とり  さけんだ 184 tori ga sakenda        
    181 L'oiseau a fait un charlatan d'exclamation 181 niǎo fāchū gāgā de jīng jiào shēng 181 鸟发出嘎嘎的惊叫声 181   181 鸟发出嘎嘎的惊叫声 181 The bird made a quack of exclamation 181 O pássaro fez um grasnado de exclamação 181 El pájaro hizo un graznido de exclamación 181 Der Vogel machte einen Quacksalber des Ausrufs 181 Ptak wydał kwak z okrzyku 181 Птица крякнула от восклицания 181 Ptitsa kryaknula ot vosklitsaniya 181 أطلق الطائر صرخة تعجب 181 'atlaq alttayir sarkhatan taejab 181 पक्षी ने विस्मयादिबोधक का एक हिस्सा बना दिया 181 pakshee ne vismayaadibodhak ka ek hissa bana diya 181 ਪੰਛੀ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਵਿਅੰਗ ਕੀਤਾ 181 pachī nē acānaka vi'aga kītā 181 পাখিটি এক কোয়া ফাটিয়ে উঠল 181 pākhiṭi ēka kōẏā phāṭiẏē uṭhala 181 鳥は感嘆符を鳴らしました 185   感嘆   鳴らしました 185 とり  かんたん   ならしました 185 tori wa kantan fu o narashimashita        
    182 un cri de protestation 182 kàngyì shēng 182 抗议声 182 182 a squawk of protest 182 a squawk of protest 182 um grito de protesto 182 un chillido de protesta 182 ein Kreischen des Protests 182 krzyk protestu 182 крик протеста 182 krik protesta 182 نعيق احتجاج 182 neyq aihtijaj 182 विरोध का एक दल 182 virodh ka ek dal 182 ਵਿਰੋਧ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 182 virōdha pradaraśana 182 প্রতিবাদের এক দণ্ড 182 pratibādēra ēka daṇḍa 182 抗議のスコーク 186 抗議 の スコーク 186 こうぎ  すこうく 186 kōgi no sukōku
    183 Forte protestation 183 dàshēng de kàngyì 183 大声的抗议 183   183 大声的抗议 183 Loud protest 183 Protesto alto 183 Fuerte protesta 183 Lauter Protest 183 Głośny protest 183 Громкий протест 183 Gromkiy protest 183 احتجاج صاخب 183 aihtijaj sakhib 183 जोर से विरोध 183 jor se virodh 183 ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਵਿਰੋਧ 183 zōradāra virōdha 183 জোরে প্রতিবাদ 183 jōrē pratibāda 183 大声で抗議 187 大声  抗議 187 おうごえ  こうぎ 187 ōgoe de kōgi        
    184  grincer 184  zhī 184   184 184  squeak  184  squeak 184  rangido 184  chirrido 184  quietschen 184  pisk 184  писк 184  pisk 184  صرير 184 sarir 184  चीख़ 184  cheekh 184  ਸਕਿakਕ 184  sakiakka 184  চেঁচানো 184  cēm̐cānō 184  きしむ 188 きしむ 188 きしむ 188 kishimu
    185 pour faire un son court et aigu qui n'est pas très fort 185 fāchū bùshì hěn xiǎng de duǎn gāoyīn 185 发出不是很响的短高音 185 185 to make a short high sound that is not very loud 185 to make a short high sound that is not very loud 185 para fazer um som alto curto que não seja muito alto 185 para hacer un sonido agudo corto que no sea muy fuerte 185 um einen kurzen hohen Ton zu erzeugen, der nicht sehr laut ist 185 aby wydać krótki, wysoki dźwięk, który nie jest zbyt głośny 185 издавать короткий высокий звук, не очень громкий 185 izdavat' korotkiy vysokiy zvuk, ne ochen' gromkiy 185 لإصدار صوت قصير عالٍ ليس عاليًا جدًا 185 li'iisdar sawt qasir eal lays ealyana jdana 185 एक छोटी उच्च ध्वनि बनाने के लिए जो बहुत जोर से न हो 185 ek chhotee uchch dhvani banaane ke lie jo bahut jor se na ho 185 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 185 ika chōṭī ucī āvāza baṇā'uṇa la'ī jō ki bahuta ucī nahīṁ hai 185 একটি সংক্ষিপ্ত উচ্চ শব্দ তৈরি করতে যা খুব জোরে নয় 185 ēkaṭi saṅkṣipta ucca śabda tairi karatē yā khuba jōrē naẏa 185 あまり大きくない短い高音を出す 189 あまり 大きくない 短い 高音  出す 189 あまり おうきくない みじかい たかね  だす 189 amari ōkikunai mijikai takane o dasu
    186 Cris courts et aigus; grincements; craquements 186 duǎncù ér jiān fáng dì jiào; zhī zhī jiào; gāzhī zuò xiǎng 186 短促而尖房地叫;吱吱叫;嘎吱作响 186   186 短促而尖房地叫;吱吱叫;嘎吱作响 186 Short and sharp screams; squeaks; crunches 186 Gritos curtos e agudos; guinchos; crunches 186 Gritos cortos y agudos; chillidos; crujidos 186 Kurze und scharfe Schreie, Quietschen, Knirschen 186 Krótkie i ostre krzyki; piski; chrupnięcia 186 Короткие и резкие крики; скрипы; хруст 186 Korotkiye i rezkiye kriki; skripy; khrust 186 صرخات قصيرة وحادة ؛ صرير ؛ جرش 186 sarakhat qasirat wahadat ; sarir ; jarash 186 लघु और तेज चीख; चीख; क्रंच 186 laghu aur tej cheekh; cheekh; kranch 186 ਛੋਟੀਆਂ ਅਤੇ ਤਿੱਖੀਆਂ ਚੀਕਾਂ; 186 chōṭī'āṁ atē tikhī'āṁ cīkāṁ; 186 সংক্ষিপ্ত এবং তীক্ষ্ণ চিৎকার; চেঁচানো; ক্রাঞ্চগুলি 186 saṅkṣipta ēbaṁ tīkṣṇa ciṯkāra; cēm̐cānō; krāñcaguli 186 短くて鋭い悲鳴;きしむ音;クランチ 190 短くて 鋭い 悲鳴 ; きしむ  ; クランチ 190 みじかくて するどい ひめい ; きしむ おと ; クランチ 190 mijikakute surudoi himei ; kishimu oto ; kuranchi        
    187 Mes nouvelles chaussures grincent 187 wǒ de xīn xié zhī zhī zuò xiǎng 187 我的新鞋吱吱作响 187 187 My new shoes squeak 187 My new shoes squeak 187 Meus sapatos novos rangem 187 Mis zapatos nuevos chirrían 187 Meine neuen Schuhe quietschen 187 Moje nowe buty piszczą 187 Моя новая обувь скрипит 187 Moya novaya obuv' skripit 187 صرير حذائي الجديد 187 sarir hidhayiy aljadid 187 मेरे नए जूते चीख़ 187 mere nae joote cheekh 187 ਮੇਰੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਚੀਕਦੀਆਂ ਹਨ 187 mērī'āṁ navī'āṁ jutī'āṁ cīkadī'āṁ hana 187 আমার নতুন জুতো চিপছে 187 āmāra natuna jutō cipachē 187 私の新しい靴がきしむ 191   新しい   きしむ 191 わたし  あたらしい くつ  きしむ 191 watashi no atarashī kutsu ga kishimu
    188 Mes nouvelles chaussures en cuir craquent à pied 188 wǒ de xīn píxié zǒulù gāzhī gāzhī xiǎng 188 我的新皮鞋走路嘎吱嘎吱响 188   188 我的新皮鞋走路嘎吱嘎吱响 188 My new leather shoes creak on foot 188 Meus novos sapatos de couro rangem a pé 188 Mis nuevos zapatos de cuero crujen a pie 188 Meine neuen Lederschuhe knarren zu Fuß 188 Moje nowe skórzane buty skrzypią na nogach 188 Мои новые кожаные туфли скрипят на ногах 188 Moi novyye kozhanyye tufli skripyat na nogakh 188 صرير حذائي الجلدي الجديد سيرا على الأقدام 188 sarir hidhayiy aljuladi aljadid syraan ealaa al'aqdam 188 मेरे नए चमड़े के जूते पैर पर क्रेक करते हैं 188 mere nae chamade ke joote pair par krek karate hain 188 ਮੇਰੇ ਨਵੇਂ ਚਮੜੇ ਦੀਆਂ ਜੁੱਤੀਆਂ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ 188 mērē navēṁ camaṛē dī'āṁ jutī'āṁ pairāṁ'tē ā'undī'āṁ hana 188 আমার নতুন চামড়ার জুতো পায়ে হেঁটে গেছে 188 āmāra natuna cāmaṛāra jutō pāẏē hēm̐ṭē gēchē 188 私の新しい革靴は徒歩できしむ 192   新しい 革靴  徒歩  きしむ 192 わたし  あたらしい かわぐつ  とほ  きしむ 192 watashi no atarashī kawagutsu wa toho de kishimu        
    189 la souris s'est enfuie, grinçant de peur 189 lǎoshǔ pǎo kāile, kǒngjù de jiān jiàozhe 189 老鼠跑开了,恐惧地尖叫着 189   189 the mouse ran away,squeaking with fear 189 the mouse ran away,squeaking with fear 189 o rato fugiu, guinchando de medo 189 el ratón se escapó chillando de miedo 189 Die Maus rannte weg und quietschte vor Angst 189 mysz uciekła, piszcząc ze strachu 189 мышь убежала, пища от страха 189 mysh' ubezhala, pishcha ot strakha 189 هرب الفأر وهو يصرخ من الخوف 189 harab alfar wahu yusarikh min alkhawf 189 डर के मारे चीखता हुआ चूहा भाग गया 189 dar ke maare cheekhata hua chooha bhaag gaya 189 ਚੂਹਾ ਡਰ ਨਾਲ ਭੜਕਿਆ, ਭੱਜ ਗਿਆ 189 cūhā ḍara nāla bhaṛaki'ā, bhaja gi'ā 189 মাউস ভয়ে চেপে পালিয়ে গেল 189 mā'usa bhaẏē cēpē pāliẏē gēla 189 マウスが逃げ出し、恐怖できしむ 193 マウス  逃げ出し 、 恐怖  きしむ 193 マウス  にげだし 、 きょうふ  きしむ 193 mausu ga nigedashi , kyōfu de kishimu        
    190 La souris a crié d'effroi et s'est échappée 190 nà zhǐ lǎoshǔ xià dé jiān jiàozhe liūle 190 那只老鼠吓得尖叫着溜了 190   190 那只老鼠吓得尖叫着溜了 190 The mouse screamed in fright and slipped away 190 O rato gritou de susto e escapuliu 190 El ratón gritó de miedo y se escabulló. 190 Die Maus schrie vor Schreck und rutschte davon 190 Mysz krzyknęła ze strachu i uciekła 190 Мышь испуганно вскрикнула и ускользнула 190 Mysh' ispuganno vskriknula i uskol'znula 190 صرخ الفأر من الخوف وانزلق بعيدًا 190 sarikh alfaar min alkhawf wanzalaq beydana 190 चूहा डरकर चिल्लाया और खिसक गया 190 chooha darakar chillaaya aur khisak gaya 190 ਮਾ Theਸ ਡਰ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਖਿਸਕ ਗਿਆ 190 mā Thesa ḍara nāla cīki'ā atē khisaka gi'ā 190 মাউস ভয়ে চিৎকার করে পিছলে গেল 190 mā'usa bhaẏē ciṯkāra karē pichalē gēla 190 マウスは恐怖で叫び、滑り落ちました 194 マウス  恐怖  叫び 、 滑り落ちました 194 マウス  きょうふ  さけび 、 すべりおちました 194 mausu wa kyōfu de sakebi , suberiochimashita        
    191 Une roue fait un horrible bruit de grincement 191 yīgè lún zǐ fāchū cì'ěr de jiān jiào shēng 191 一个轮子发出刺耳的尖叫声 191   191 One wheel makes a horrible squeaking noise 191 One wheel makes a horrible squeaking noise 191 Uma roda faz um barulho horrível de rangido 191 Una rueda hace un chirrido horrible 191 Ein Rad macht ein schreckliches Quietschen 191 Jedno koło wydaje okropny pisk 191 Одно колесо издает ужасный скрип 191 Odno koleso izdayet uzhasnyy skrip 191 عجلة واحدة تصدر ضوضاء صرير مروعة 191 eijlatan wahidat tasdur dawda' sarir muruaea 191 एक पहिया एक भयानक चीख़ शोर करता है 191 ek pahiya ek bhayaanak cheekh shor karata hai 191 ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਚੀਕਣ ਵਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 191 ika cakara ika bhi'ānaka cīkaṇa vālī āvāza karadā hai 191 একটি চাকা একটি ভয়ঙ্কর চেঁচামেচি শব্দ করে তোলে 191 ēkaṭi cākā ēkaṭi bhaẏaṅkara cēm̐cāmēci śabda karē tōlē 191 片方の車輪がひどいきしむ音を立てる 195 片方  車輪  ひどい きしむ   立てる 195 かたほう  しゃりん  ひどい きしむ おと  たてる 195 katahō no sharin ga hidoi kishimu oto o tateru        
    192 Une roue a fait un cri dur 192 yīgè lún zǐ fāchū cì'ěr de jiān jiào shēng 192 一个轮子发出刺耳的尖叫声 192   192 一个轮子发出刺耳的尖叫声 192 A wheel made a harsh scream 192 Uma roda fez um grito áspero 192 Una rueda hizo un grito áspero 192 Ein Rad stieß einen harten Schrei aus 192 Koło wydało ostry krzyk 192 Колесо издало резкий крик 192 Koleso izdalo rezkiy krik 192 صنعت عجلة صرخة قاسية 192 sunieat eajlat sarkhat qasiatan 192 एक पहिया एक कठोर चीख बना 192 ek pahiya ek kathor cheekh bana 192 ਇੱਕ ਪਹੀਏ ਨੇ ਇੱਕ ਸਖਤ ਚੀਕ ਦਿੱਤੀ 192 ika pahī'ē nē ika sakhata cīka ditī 192 একটি চাকা কঠোর চিৎকার করেছে 192 ēkaṭi cākā kaṭhōra ciṯkāra karēchē 192 ホイールが激しい悲鳴を上げた 196 ホイール  激しい 悲鳴  上げた 196 ホイール  はげしい ひめい  あげた 196 hoīru ga hageshī himei o ageta        
    193 Une roue fait une morsure méchante 193 yīgè lún zǐ fāchū tǎoyàn de yǎo yǎo shēng 193 一个轮子发出讨厌的咬咬声 193   193 一个轮子发出讨厌的咬咬声 193 A wheel makes a nasty bite 193 Uma roda faz uma mordida desagradável 193 Una rueda hace un mordisco desagradable 193 Ein Rad macht einen bösen Biss 193 Koło robi paskudny gryz 193 Колесо ужасно кусается 193 Koleso uzhasno kusayetsya 193 العجلة تصنع لدغة سيئة 193 aleajalat tasnae lidughat sayiya 193 एक पहिया एक बुरा काटने बनाता है 193 ek pahiya ek bura kaatane banaata hai 193 ਪਹੀਏ ਇੱਕ ਅਸ਼ਲੀਲ ਦੰਦੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 193 pahī'ē ika aśalīla dadī baṇā'undā hai 193 একটি চাকা একটি বাজে কামড় তোলে 193 ēkaṭi cākā ēkaṭi bājē kāmaṛa tōlē 193 ホイールは厄介な噛みつきをします 197 ホイール  厄介な 噛みつき  します 197 ホイール  やっかいな かみつき  します 197 hoīru wa yakkaina kamitsuki o shimasu        
    194 parler d'une voix très haute, surtout lorsque vous êtes nerveux ou excité 194 yǐ hěn gāo de shēngyīn shuōhuà, yóuqí shì zài nín jǐnzhāng huò xīngfèn shí 194 以很高的声音说话,尤其是在您紧张或兴奋时 194 194 to speak in a very high voice, espe­cially when you are nervous or excited 194 to speak in a very high voice, especially when you are nervous or excited 194 falar em voz muito alta, especialmente quando você está nervoso ou excitado 194 hablar en voz muy alta, especialmente cuando está nervioso o emocionado 194 mit sehr hoher Stimme zu sprechen, besonders wenn Sie nervös oder aufgeregt sind 194 mówić bardzo wysokim głosem, zwłaszcza gdy jesteś zdenerwowany lub podekscytowany 194 говорить очень высоким голосом, особенно когда вы нервничаете или возбуждены 194 govorit' ochen' vysokim golosom, osobenno kogda vy nervnichayete ili vozbuzhdeny 194 للتحدث بصوت عالٍ جدًا ، خاصةً عندما تكون متوترًا أو متحمسًا 194 liltahaduth bisawt eal jdana , khastan eindama takun mtwtrana 'aw mthmsana 194 बहुत ऊंची आवाज में बोलना, खासकर जब आप घबराए या उत्तेजित हों 194 bahut oonchee aavaaj mein bolana, khaasakar jab aap ghabarae ya uttejit hon 194 ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਬੋਲਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਹੋ 194 bahuta ucī āvāza vica bōlaṇā, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ ghabarāhaṭa jāṁ utaśāhata hō 194 খুব উচ্চ কণ্ঠে কথা বলতে, বিশেষত যখন আপনি নার্ভাস বা উত্তেজিত হন 194 khuba ucca kaṇṭhē kathā balatē, biśēṣata yakhana āpani nārbhāsa bā uttējita hana 194 特に緊張したり興奮したりするときは、非常に高い声で話します 198 特に 緊張  たり 興奮  たり する とき  、 非常  高い   話します 198 とくに きんちょう  たり こうふん  たり する とき  、 ひじょう  たかい こえ  はなします 198 tokuni kinchō shi tari kōfun shi tari suru toki wa , hijō ni takai koe de hanashimasu
    195 Parlez à voix haute, surtout lorsque vous êtes nerveux ou excité 195 yǐ hěn gāo de shēngyīn shuōhuà, yóuqí shì zài nín jǐnzhāng huò xīngfèn shí 195 以很高的声音说话,尤其是在您紧张或兴奋时 195   195 以很高的声音说话,尤其是在您紧张或兴奋时 195 Speak in a high voice, especially when you are nervous or excited 195 Fale em voz alta, especialmente quando estiver nervoso ou animado 195 Hable en voz alta, especialmente cuando esté nervioso o emocionado. 195 Sprechen Sie mit hoher Stimme, besonders wenn Sie nervös oder aufgeregt sind 195 Mów wysokim głosem, zwłaszcza gdy jesteś zdenerwowany lub podekscytowany 195 Говорите высоким голосом, особенно когда нервничаете или возбуждены. 195 Govorite vysokim golosom, osobenno kogda nervnichayete ili vozbuzhdeny. 195 تحدث بصوت عالٍ ، خاصةً عندما تكون متوترًا أو متحمسًا 195 tahadath bisawt eal , khastan eindama takun mtwtrana 'aw mthmsana 195 ऊंची आवाज में बोलें, खासकर जब आप नर्वस हों या उत्तेजित हों 195 oonchee aavaaj mein bolen, khaasakar jab aap narvas hon ya uttejit hon 195 ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋ 195 ucī āvāza vica bōlō, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ ghabarāhaṭa jāṁ utaśāhita hō 195 উচ্চ কণ্ঠে কথা বলুন, বিশেষত যখন আপনি নার্ভাস বা উত্তেজিত হন 195 ucca kaṇṭhē kathā baluna, biśēṣata yakhana āpani nārbhāsa bā uttējita hana 195 特に緊張したり興奮したりしているときは、高い声で話します 199 特に 緊張  たり 興奮  たり している とき  、 高い   話します 199 とくに きんちょう  たり こうふん  たり している とき  、 たかい こえ  はなしま 199 tokuni kinchō shi tari kōfun shi tari shiteiru toki wa , takai koe de hanashimasu        
    196 (Surtout quand on est nerveux ou excité) crie 196 (yóu zhǐ jǐnzhāng huò jīdòng shí) jiān shēng yùn huà 196 (尤指紧张或激动时)尖声运话 196   196 ( 尤指紧张或激动时)尖声运话 196 (Especially when nervous or excited) scream 196 (Especialmente quando nervoso ou excitado) gritar 196 (Especialmente cuando está nervioso o emocionado) gritar 196 (Besonders wenn nervös oder aufgeregt) schreien 196 (Zwłaszcza gdy jest zdenerwowany lub podekscytowany) krzyczeć 196 (Особенно когда нервничаете или возбуждены) кричите 196 (Osobenno kogda nervnichayete ili vozbuzhdeny) krichite 196 (خاصة عند التوتر أو الإثارة) تصرخ 196 (khasat eind altawatur 'aw al'iithara) tasarikh 196 (विशेषकर जब नर्वस या उत्तेजित हो) चिल्लाते हैं 196 (visheshakar jab narvas ya uttejit ho) chillaate hain 196 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਘਬਰਾਹਟ ਜਾਂ ਉਤੇਜਿਤ) ਚੀਕ 196 (ḵẖāsakara jadōṁ ghabarāhaṭa jāṁ utējita) cīka 196 (বিশেষত নার্ভাস বা উত্তেজিত হলে) চিৎকার 196 (biśēṣata nārbhāsa bā uttējita halē) ciṯkāra 196 (特に緊張したり興奮したりするとき)悲鳴を上げる 200 ( 特に 緊張  たり 興奮  たり する とき ) 悲鳴  上げる 200 ( とくに きんちょう  たり こうふん  たり する とき ) ひめい  あげる 200 ( tokuni kinchō shi tari kōfun shi tari suru toki ) himei o ageru        
    197 bouge toi 197 dòng 197 197   197 197 move 197 mover 197 moverse 197 Bewegung 197 ruszaj się 197 двигаться 197 dvigat'sya 197 يتحرك 197 yataharak 197 चाल 197 chaal 197 ਮੂਵ 197 mūva 197 সরান 197 sarāna 197 移動する 201 移動 する 201 いどう する 201 idō suru        
    198 lâchez-moi! grinça-t-il nerveusement. 198 ràng wǒ zǒu! Tā jǐnzhāng de jiān jiào. 198 让我走!他紧张地尖叫。 198   198 let go of me! he squeaked nervously. 198 let go of me! he squeaked nervously. 198 me solte !, guinchou ele nervosamente. 198 ¡Suéltame !, chilló nervioso. 198 Lass mich los! Er quietschte nervös. 198 puść mnie! zapiszczał nerwowo. 198 отпусти меня! - нервно пискнул он. 198 otpusti menya! - nervno pisknul on. 198 تركني! صرخ بعصبية. 198 tarakanay! surkh bieasabiatin. 198 मुझे जाने दो! उसने घबरा कर कहा। 198 mujhe jaane do! usane ghabara kar kaha. 198 ਮੈਨੂੰ ਛੱਡੋ! ਉਹ ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ। 198 mainū chaḍō! Uha ghabarāhaṭa nāla cīki'ā. 198 আমাকে ছেড়ে দাও! সে ঘাবড়ে গেল। 198 āmākē chēṛē dā'ō! Sē ghābaṛē gēla. 198 私を手放す!彼は神経質にきしむ。 202   手放す !   神経質  きしむ 。 202 わたし  てばなす ! かれ  しんけいしつ  きしむ 。 202 watashi o tebanasu ! kare wa shinkeishitsu ni kishimu .        
    199 laissez-moi partir! Il s'enrichit nerveusement 199 Fàng kāi wǒ! Tā jǐnzhāng de fēng dào 199 放开我!他紧张地丰道 199   199 放开我!他紧张地丰道 199 let me go! He nervously enriched 199 Me deixar ir! Ele nervosamente enriqueceu 199 ¡Déjame ir! Se enriqueció nerviosamente 199 Lass mich gehen! Er bereicherte nervös 199 pozwól mi odejść! Wzbogacał się nerwowo 199 отпусти меня! Он нервно обогатился 199 otpusti menya! On nervno obogatilsya 199 دعني اذهب! لقد أثرى بعصبية 199 daeni adhhb! laqad 'athraa bieasabia 199 मुझे जाने दो! वह घबराकर समृद्ध हुआ 199 mujhe jaane do! vah ghabaraakar samrddh hua 199 ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿਓ! ਉਹ ਘਬਰਾ ਕੇ ਅਮੀਰ ਹੋ ਗਿਆ 199 Mainū jāṇa di'ō! Uha ghabarā kē amīra hō gi'ā 199 আমাকে যেতে দাও! তিনি নার্ভাস হয়ে সমৃদ্ধ হন 199 Āmākē yētē dā'ō! Tini nārbhāsa haẏē samr̥d'dha hana 199 行かせて!彼は神経質に富んだ 203 行かせて !   神経質  富んだ 203 いかせて ! かれ  しんけいしつ  とんだ 203 ikasete ! kare wa shinkeishitsu ni tonda        
    200  pour seulement réussir à gagner qc, passer un test, etc. 200  zhǐ shèfǎ yíngdé mǒu shì, tōngguò kǎoshì děng 200  只设法赢得某事,通过考试等 200   200  to only just manage to win sth, pass a test, etc 200  to only just manage to win sth, pass a test, etc 200  apenas conseguir vencer, passar em um teste, etc. 200  solo lograr ganar algo, pasar una prueba, etc. 200  nur um es zu schaffen, etw zu gewinnen, einen Test zu bestehen usw. 200  tylko po to, aby coś wygrać, zdać test itp 200  чтобы только успеть выиграть что-то, пройти тест и т. д. 200  chtoby tol'ko uspet' vyigrat' chto-to, proyti test i t. d. 200  لتنجح فقط في الفوز بالكثير ، واجتياز الاختبار ، وما إلى ذلك 200 litanjah faqat fi alfawz bialkathir , waijtiaz alaikhtibar , wama 'iilaa dhlk 200  केवल sth जीतने के लिए प्रबंधन करने के लिए, एक परीक्षण पास, आदि 200  keval sth jeetane ke lie prabandhan karane ke lie, ek pareekshan paas, aadi 200  ਸਿਰਫ ਸਟੈਥ ਜਿੱਤਣ, ਟੈਸਟ ਪਾਸ ਕਰਨ, ਆਦਿ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ 200  sirapha saṭaitha jitaṇa, ṭaisaṭa pāsa karana, ādi dē prabadhana la'ī 200  কেবলমাত্র স্টেচ জিততে, কোনও পরীক্ষায় পাস করা ইত্যাদি manage 200  kēbalamātra sṭēca jitatē, kōna'ō parīkṣāẏa pāsa karā ityādi manage 200  sthを勝ち取ったり、テストに合格したりするだけです。 204 sth  勝ち取っ たり 、 テスト  合格  たり する だけです 。 204 sth  かちとっ たり 、 テスト  ごうかく  たり する だけです 。 204 sth o kachitot tari , tesuto ni gōkaku shi tari suru dakedesu .        
    201 Passer à peine; réussir par hasard; gagner de justesse 201 miǎnqiáng tōngguò; jiǎoxìng chénggōng; xiǎnshèng 201 勉强通过;侥幸成功;险胜 201   201 勉强通过;侥幸成功;险胜 201 Pass barely; succeed by fluke; win narrowly 201 Passe mal; tenha sucesso por acaso; ganhe por pouco 201 Pasar apenas; triunfar por casualidad; ganar por poco 201 Pass kaum, Erfolg durch Zufall, knapp gewinnen 201 Podaj ledwo; odnieś sukces przez fuks; wygraj wąsko 201 С трудом пас; успех по счастливой случайности; победа с небольшим 201 S trudom pas; uspekh po schastlivoy sluchaynosti; pobeda s nebol'shim 201 تمر بصعوبة ؛ تنجح بالصدفة ؛ تفوز بفارق ضئيل 201 tamuru bisueubat ; tanjah bialsudfat ; tafuz bifariq dayiyl 201 मुश्किल से गुजारें; फ्लक द्वारा सफल; संकीर्ण रूप से जीतें 201 mushkil se gujaaren; phlak dvaara saphal; sankeern roop se jeeten 201 ਬੜੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਲੰਘੋ; ਫਲੁਕ ਦੁਆਰਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਜਿੱਤੋ; 201 baṛī muśakila nāla laghō; phaluka du'ārā saphalatāpūravaka jitō; 201 সবেমাত্র পাস করুন; সাফল্যের সাথে সাফল্য অর্জন করুন; সরুভাবে জিতুন 201 sabēmātra pāsa karuna; sāphalyēra sāthē sāphalya arjana karuna; sarubhābē jituna 201 かろうじて通過する;まぐれで成功する;狭く勝つ 205 かろうじて 通過 する ; まぐれ  成功 する ; 狭く 勝つ 205 かろうじて つうか する ; まぐれ  せいこう する ; せまく かつ 205 karōjite tsūka suru ; magure de seikō suru ; semaku katsu        
    202 Nous avons grincé dans le avec un à la dernière minute 202 wǒmen zài zuìhòu yīkè jǐ jìnle 202 我们在最后一刻挤进了 202 202 We squeaked into the with a in the last minute 202 We squeaked into the with a in the last minute 202 Nós entramos no com um no último minuto 202 Chillamos en el con un en el último minuto 202 Wir haben in letzter Minute mit einem in die gequietscht 202 W ostatniej chwili pisnęliśmy do z 202 Мы заскочили в последнюю минуту 202 My zaskochili v poslednyuyu minutu 202 صرنا في مع a في الدقيقة الأخيرة 202 sarna fi mae a fi aldaqiqat al'akhira 202 हम अंतिम समय में एक के साथ घुस गए 202 ham antim samay mein ek ke saath ghus gae 202 ਅਖੀਰਲੇ ਮਿੰਟ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਇਕ ਨਾਲ ਸਕਿakedਰ ਕੀਤਾ 202 akhīralē miṭa vica asīṁ ika nāla sakiakedra kītā 202 আমরা শেষ মুহুর্তে একটি দিয়ে দাগে 202 āmarā śēṣa muhurtē ēkaṭi diẏē dāgē 202 ぎりぎりでにきしみました 206 ぎりぎりで  きしみました 206 ぎりぎりで  きしみました 206 girigiride ni kishimimashita
    203 Nous avons la chance d'entrer en finale en marquant à la dernière minute 203 wǒmen kào zuìhòu yī fēnzhōng de rù qiú ráo xìng jìnrù juésài 203 我们靠最后一分钟的入球饶幸进入决赛 203   203 我们靠最后一分钟的入球饶幸进入决赛 203 We are lucky enough to enter the final by scoring the last minute 203 Temos sorte de entrar na final marcando no último minuto 203 Tenemos la suerte de entrar en la final marcando el último minuto. 203 Wir haben das Glück, in letzter Minute ins Finale zu kommen 203 Mamy szczęście wejść do finału, zdobywając punkty w ostatniej minucie 203 Нам посчастливилось выйти в финал, забив на последней минуте 203 Nam poschastlivilos' vyyti v final, zabiv na posledney minute 203 نحن محظوظون بما يكفي لدخول المباراة النهائية بتسجيل الهدف في الدقيقة الأخيرة 203 nahn mahzuzun bma yakfi lidukhul almubarat alnihayiyat bitasjil alhadaf fi aldaqiqat al'akhira 203 हम अंतिम मिनट में स्कोर करके फाइनल में प्रवेश करने के लिए पर्याप्त भाग्यशाली हैं 203 ham antim minat mein skor karake phainal mein pravesh karane ke lie paryaapt bhaagyashaalee hain 203 ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਹਾਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਸਕੋਰ ਕਰਕੇ ਫਾਈਨਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕੀਤਾ 203 asīṁ khuśakisamata hāṁ ki ākharī miṭa sakōra karakē phā'īnala vica pravēśa kītā 203 আমরা শেষ মুহুর্তটি স্কোর করে ফাইনালে প্রবেশের পক্ষে যথেষ্ট ভাগ্যবান 203 āmarā śēṣa muhurtaṭi skōra karē phā'inālē prabēśēra pakṣē yathēṣṭa bhāgyabāna 203 ラッキーなことに、ギリギリの得点で決勝に進出できます。 207 ラッキーな こと  、 ギリギリ  得点  決勝  進出 できます 。 207 らっきいな こと  、 ギリギリ  とくてん  けっしょう  しんしゅつ できます 。 207 rakkīna koto ni , girigiri no tokuten de kesshō ni shinshutsu dekimasu .        
    204 un cri ou un son court et aigu, qui n'est généralement pas très fort 204 duǎnzàn de gāo kū shēng huò shēngyīn, tōngcháng bù huì hěn dàshēng 204 短暂的高哭声或声音,通常不会很大声 204 204 a short, high cry or sound, that is not usually very loud 204 a short, high cry or sound, that is not usually very loud 204 um choro ou som curto e agudo, que geralmente não é muito alto 204 un grito o sonido breve y agudo, que no suele ser muy fuerte 204 ein kurzer, hoher Schrei oder Ton, der normalerweise nicht sehr laut ist 204 krótki, wysoki płacz lub dźwięk, zwykle niezbyt głośny 204 короткий, высокий крик или звук, обычно не очень громкий 204 korotkiy, vysokiy krik ili zvuk, obychno ne ochen' gromkiy 204 صرخة أو صوت قصير مرتفع ، لا يكون عادةً مرتفعًا جدًا 204 sarkhat 'aw sawt qasir murtafie , la yakun eadtan mrtfeana jdana 204 एक छोटी, उच्च रो या ध्वनि, जो आमतौर पर बहुत जोर से नहीं होती है 204 ek chhotee, uchch ro ya dhvani, jo aamataur par bahut jor se nahin hotee hai 204 ਇੱਕ ਛੋਟਾ, ਉੱਚਾ ਚੀਕਣਾ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼, ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 204 ika chōṭā, ucā cīkaṇā jāṁ āvāza, jō āma taura'tē bahuta ucī nahīṁ hudī 204 একটি সংক্ষিপ্ত, উচ্চ ক্রন্দন বা শব্দ, এটি সাধারণত খুব জোরে হয় না 204 ēkaṭi saṅkṣipta, ucca krandana bā śabda, ēṭi sādhāraṇata khuba jōrē haẏa nā 204 短くて高い叫び声や音、通常はそれほど大きな音ではありません 208 短くて 高い 叫び声   、 通常  それほど 大きな    ありません 208 みじかくて たかい さけびごえ  おと 、 つうじょう  それほど おうきな おと   りません 208 mijikakute takai sakebigoe ya oto , tsūjō wa sorehodo ōkina oto de wa arimasen
    205 Cri court et aigu; grincement; cri 205 duǎncù ér jiānlì de jiào shēng; zhī zīshēng; jiān jiào shēng 205 短促而尖厉的叫声;吱吱声;尖叫声 205   205 短促而尖厉的叫声;吱吱声;尖叫声 205 Short, shrill cry; squeak; scream 205 Grito curto e estridente; guincho; grito 205 Grito corto y agudo; chillido; grito 205 Kurzer, schriller Schrei, Quietschen, Schreien 205 Krótki, przeraźliwy płacz; pisk; krzyk 205 Короткий пронзительный крик; писк; крик. 205 Korotkiy pronzitel'nyy krik; pisk; krik. 205 قصير ، صرخة شديدة ، صرير ، صراخ 205 qasir , sarkhat shadidat , sarir , sirakh 205 लघु, तीखा रोना; चीखना; चीखना 205 laghu, teekha rona; cheekhana; cheekhana 205 ਛੋਟਾ, ਸੁੰਦਰ ਰੋਣਾ; ਚੀਕਣਾ; ਚੀਕਣਾ 205 chōṭā, sudara rōṇā; cīkaṇā; cīkaṇā 205 সংক্ষিপ্ত, ঝাঁকুনির চিৎকার; চিৎকার; চিৎকার 205 saṅkṣipta, jhām̐kunira ciṯkāra; ciṯkāra; ciṯkāra 205 短く、甲高い叫び;きしむ;悲鳴 209 短く 、 甲高い 叫び ; きしむ ; 悲鳴 209 みじかく 、 かんだかい さけび ; きしむ ; ひめい 209 mijikaku , kandakai sakebi ; kishimu ; himei        
    206 voir également 206 yě kěyǐ kàn kàn 206 也可以看看 206 206 see also  206 see also 206 Veja também 206 ver también 206 siehe auch 206 Zobacz też 206 смотрите также 206 smotrite takzhe 206 أنظر أيضا 206 'anzur 'aydaan 206 यह सभी देखें 206 yah sabhee dekhen 206 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 206 iha vī vēkhō 206 আরো দেখুন 206 ārō dēkhuna 206 も参照してください 210  参照 してください 210  さんしょう してください 210 mo sanshō shitekudasai
    207 bulle et grincement 207 pàomò hé zhī zīshēng 207 泡沫和吱吱声 207   207 bubble and squeak 207 bubble and squeak 207 borbulhar e chiar 207 burbujas y chillido 207 Blase und Quietschen 207 bańka i pisk 207 жаркое 207 zharkoye 207 فقاعة وصرير 207 faqaeatan wasarir 207 बुलबुला और चीख़ 207 bulabula aur cheekh 207 ਬੁਲਬੁਲਾ ਅਤੇ ਚੀਕਣਾ 207 bulabulā atē cīkaṇā 207 বুদ্বুদ এবং squeak 207 budbuda ēbaṁ squeak 207 バブルアンドスクイーク 211 バブルアンドスクイーク 211 ばぶるあんどすくいいく 211 baburuandosukuīku        
    208 couineur 208 jiān jiào zhě 208 尖叫者 208 208 squeaker  208 squeaker 208 guincho 208 chirriador 208 Quietscher 208 piszczałka 208 пищалка 208 pishchalka 208 صرير 208 sarir 208 चीख़नेवाला 208 cheekhanevaala 208 ਨਿਚੋੜ 208 nicōṛa 208 চেঁচানো 208 cēm̐cānō 208 きしむ 212 きしむ 212 きしむ 212 kishimu
    209 informel 209 fēi zhèngshì de 209 非正式的 209   209 informal 209 informal 209 informal 209 informal 209 informell 209 nieformalny 209 неофициальный 209 neofitsial'nyy 209 غير رسمي 209 ghyr rasmiin 209 अनौपचारिक 209 anaupachaarik 209 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 209 gaira rasamī 209 অনানুষ্ঠানিক 209 anānuṣṭhānika 209 非公式 213 非公式 213 ひこうしき 213 hikōshiki        
    210  une compétition ou une élection remportée par un faible montant ou susceptible d'être gagnée par un faible montant 210  yī chǎng jìngsài huò xuǎnjǔ jǐn yǐ hěn xiǎo de jǐlǜ huòshèng huò hěn kěnéng huì huòshèng 210  一场竞赛或选举仅以很小的几率获胜或很可能会获胜 210 210  a competition or election won by only a small amount or likely to be won.by only a small amount  210  a competition or election won by only a small amount or likely to be won.by only a small amount 210  uma competição ou eleição vencida por apenas uma pequena quantia ou com probabilidade de ser ganha. por apenas uma pequena quantia 210  una competencia o elección ganada por una pequeña cantidad o que probablemente se gane por una pequeña cantidad 210  Ein Wettbewerb oder eine Wahl, die nur mit einem geringen Betrag gewonnen wurde oder wahrscheinlich nur mit einem kleinen Betrag gewonnen wird 210  konkurs lub wybory wygrane niewielką kwotą lub prawdopodobnie wygrane niewielką kwotą 210  соревнование или выборы, выигравшие лишь небольшую сумму или вероятные выигравшие лишь незначительной суммой 210  sorevnovaniye ili vybory, vyigravshiye lish' nebol'shuyu summu ili veroyatnyye vyigravshiye lish' neznachitel'noy summoy 210  فوز بمسابقة أو انتخاب بمقدار ضئيل فقط أو من المحتمل أن يتم الفوز بها بمقدار ضئيل فقط 210 fawz bimusabaqat 'aw aintikhab bimiqdar dayiyl faqat 'aw min almhtml 'an yatima alfawz biha bimiqdar dayiyl faqat 210  एक प्रतियोगिता या चुनाव केवल एक छोटी राशि से जीता जाता है या जीतने की संभावना होती है। केवल एक छोटी राशि 210  ek pratiyogita ya chunaav keval ek chhotee raashi se jeeta jaata hai ya jeetane kee sambhaavana hotee hai. keval ek chhotee raashi 210  ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਾਂ ਚੋਣ ਸਿਰਫ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਨਾਲ ਜਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜਿੱਤੀ ਜਾਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ. ਸਿਰਫ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਨਾਲ 210  ika mukābalā jāṁ cōṇa sirapha thōṛhī jihī rakama nāla jitī jāndī hai jāṁ jitī jāṇa dī sabhāvanā hai. Sirapha thōṛī jihī rakama nāla 210  একটি প্রতিযোগিতা বা নির্বাচন কেবলমাত্র অল্প পরিমাণে বা বিজয়ী হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে by কেবলমাত্র অল্প পরিমাণে 210  ēkaṭi pratiyōgitā bā nirbācana kēbalamātra alpa parimāṇē bā bijaẏī ha'ōẏāra sambhābanā raẏēchē by kēbalamātra alpa parimāṇē 210  わずかな金額で勝った、または勝つ可能性が高い競争または選挙 214 わずかな 金額  勝った 、 または 勝つ 可能性  高い 競争 または 選挙 214 わずかな きんがく  かった 、 または かつ かのうせい  たかい きょうそう または んきょ 214 wazukana kingaku de katta , mataha katsu kanōsei ga takai kyōsō mataha senkyo
    211 (Probablement) un match (ou une élection) remporté par une marge étroite; un match (ou une élection) qui a été remporté de justesse 211 (hěn kěnéng) yǐ wéiruò yōushì yíngdé de bǐsài (huò xuǎnjǔ); xiǎnshèng de bǐsài (huò xuǎnjǔ) 211 (很可能)以微弱优势赢得的比赛(或选举);险胜的比赛(或选举) 211   211 (很可能)以微弱优势贏得的比赛(或选举);险胜的比赛(或 选举) 211 (Probably) a match (or election) won by a narrow margin; a match (or election) that was narrowly won 211 (Provavelmente) uma partida (ou eleição) vencida por uma margem estreita; uma partida (ou eleição) que foi vencida por pouco 211 (Probablemente) un partido (o elección) ganado por un margen estrecho; un partido (o elección) que se ganó por poco 211 (Wahrscheinlich) ein Match (oder eine Wahl), das mit einem knappen Vorsprung gewonnen wurde; ein Match (oder eine Wahl), das knapp gewonnen wurde 211 (Prawdopodobnie) mecz (lub wybory) wygrany niewielką przewagą; mecz (lub wybory), który został nieznacznie wygrany 211 (Вероятно) матч (или выборы), выигранный с небольшим перевесом; матч (или выборы), выигранный с небольшим перевесом 211 (Veroyatno) match (ili vybory), vyigrannyy s nebol'shim perevesom; match (ili vybory), vyigrannyy s nebol'shim perevesom 211 (على الأرجح) مباراة (أو انتخابات) فازت بهامش ضيق ؛ مباراة (أو انتخابات) تم الفوز بها بفارق ضئيل 211 (ela al'arjah) mubaratan (aw aintikhabat) fazat bihamish dayq ; mubara (aw aintikhabat) tama alfawz biha bifariq dayiyl 211 (संभवतः) एक मैच (या चुनाव) एक संकीर्ण अंतर से जीता, एक मैच (या चुनाव) जो संकीर्ण रूप से जीता गया था 211 (sambhavatah) ek maich (ya chunaav) ek sankeern antar se jeeta, ek maich (ya chunaav) jo sankeern roop se jeeta gaya tha 211 (ਸ਼ਾਇਦ) ਇਕ ਮੈਚ (ਜਾਂ ਚੋਣ) ਇਕ ਤੰਗ ਫ਼ਰਕ ਨਾਲ ਜਿੱਤਿਆ; ਇਕ ਮੈਚ (ਜਾਂ ਚੋਣ) ਜੋ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਜਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ 211 (śā'ida) ika maica (jāṁ cōṇa) ika taga faraka nāla jiti'ā; ika maica (jāṁ cōṇa) jō thōṛhē jihē jitē ga'ē sana 211 (সম্ভবত) একটি ম্যাচ (বা নির্বাচন) সংকীর্ণ ব্যবধানে জিতেছে; একটি ম্যাচ (বা নির্বাচন) যা সংকীর্ণভাবে জিতেছিল 211 (sambhabata) ēkaṭi myāca (bā nirbācana) saṅkīrṇa byabadhānē jitēchē; ēkaṭi myāca (bā nirbācana) yā saṅkīrṇabhābē jitēchila 211 (おそらく)わずかな差で勝った試合(または選挙);わずかに勝った試合(または選挙) 215 ( おそらく ) わずかな   勝った 試合 ( または 選挙 ); わずか  勝った 試合 ( たは 選挙 ) 215 ( おそらく ) わずかな   かった しあい ( または せんきょ ); わずか  かった あい ( または せんきょ ) 215 ( osoraku ) wazukana sa de katta shiai ( mataha senkyo ); wazuka ni katta shiai ( mataha senkyo )        
    212 Grinçant 212 zhī zhī zuò xiǎng 212 吱吱作响 212 212 Squeaky 212 Squeaky 212 Squeaky 212 Chirriador 212 Quietschend 212 Piskliwy 212 Скрипучий 212 Skripuchiy 212 حاد 212 had 212 चीख़ का 212 cheekh ka 212 ਸਕਿ .ਕੀ 212 saki.Kī 212 চঞ্চল 212 cañcala 212 きしむ 216 きしむ 216 きしむ 216 kishimu
    213  faire un son court et aigu; grincement 213  fāchū duǎncù de gāoyīn; zhī zhī 213  发出短促的高音;吱吱 213   213  making a short, high sound; squeaking 213  making a short, high sound; squeaking 213  fazendo um som curto e alto; rangido 213  hacer un sonido corto y agudo; chirriar 213  ein kurzes, hohes Geräusch machen, quietschen 213  wydając krótki, wysoki dźwięk; piszczenie 213  издает короткий высокий звук; скрип 213  izdayet korotkiy vysokiy zvuk; skrip 213  إصدار صوت قصير وعالي الصرير 213 'iisdar sawt qasir waeali alsarir 213  एक छोटी, उच्च ध्वनि बनाना; 213  ek chhotee, uchch dhvani banaana; 213  ਇੱਕ ਛੋਟਾ, ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ; 213  ika chōṭā, ucī āvāza baṇā'uṇā; 213  একটি সংক্ষিপ্ত, উচ্চ শব্দ তৈরি করা; 213  ēkaṭi saṅkṣipta, ucca śabda tairi karā; 213  短くて高い音を出す;きしむ 217 短くて 高い   出す ; きしむ 217 みじかくて たかい おと  だす ; きしむ 217 mijikakute takai oto o dasu ; kishimu        
    214 Cris courts; grincements; craquements 214 fā duǎn cù jiān jiào shēng de; zhī zhī jiào de; gāzhī zuò shǎng de 214 发短促尖叫声的;吱吱叫的;嘎吱作晌的 214   214 发短促尖叫声的;吱吱叫的;嘎吱作晌的  214 Short screaming; squeaking; crunching 214 Gritos curtos; guinchos; trituração 214 Gritos cortos; chirridos; crujidos 214 Kurzes Schreien, Quietschen, Knirschen 214 Krótki krzyk; piski; chrupanie 214 Короткий крик; скрип; хруст 214 Korotkiy krik; skrip; khrust 214 صراخ قصير ؛ صرير ؛ سحق 214 sirakh qasir ; sarir ; sahaq 214 लघु चीखना, चीख़ना, क्रंच करना 214 laghu cheekhana, cheekhana, kranch karana 214 ਛੋਟਾ ਚੀਕਣਾ; 214 chōṭā cīkaṇā; 214 সংক্ষিপ্ত চিৎকার; চেঁচামেচি; ক্রাঞ্চিং 214 saṅkṣipta ciṯkāra; cēm̐cāmēci; krāñciṁ 214 短い叫び声、きしむ音、歯ごたえ 218 短い 叫び声 、 きしむ  、 歯ごたえ 218 みじかい さけびごえ 、 きしむ おと 、 はごたえ 218 mijikai sakebigoe , kishimu oto , hagotae        
    215 plancher grinçant 215 zhī zhī zuò xiǎng dì dìbǎn 215 吱吱作响的地板 215 215 squeaky floorboards  215 squeaky floorboards 215 tábuas que rangem 215 Entarimados chirriantes 215 quietschende Dielen 215 skrzypiące deski podłogowe 215 скрипучие половицы 215 skripuchiye polovitsy 215 صرير ألواح الأرضية 215 sarir 'alwah al'ardia 215 चीख़ती हुई फ़र्श 215 cheekhatee huee farsh 215 ਫਿੱਕੀ ਫਲੋਰ ਬੋਰਡਸ 215 phikī phalōra bōraḍasa 215 চঞ্চল ফ্লোরবোর্ড 215 cañcala phlōrabōrḍa 215 きしむ床板 219 きしむ 床板 219 きしむ とこいた 219 kishimu tokoita
    216 Plancher qui craque 216 gā yǎo zuò xiǎng dì dìbǎn 216 嘎咬作响的地板 216   216 嘎咬作响的地板 216 Creaking floor 216 Piso rangente 216 Piso crujiente 216 Knarrender Boden 216 Skrzypiąca podłoga 216 Скрипящий пол 216 Skripyashchiy pol 216 صرير الأرض 216 sarir al'ard 216 चरमराती हुई मंजिल 216 charamaraatee huee manjil 216 ਫਲੋਰ ਬਣਾਉਣਾ 216 phalōra baṇā'uṇā 216 মেঝে তৈরি 216 mējhē tairi 216 きしむ床 220 きしむ  220 きしむ ゆか 220 kishimu yuka        
    217 une voix haute et grinçante 217 sīyǎ de shēngyīn 217 嘶哑的声音 217 217 a high squeaky voice 217 a high squeaky voice 217 uma voz estridente 217 una voz aguda y chillona 217 eine hohe quietschende Stimme 217 wysoki, piskliwy głos 217 высокий скрипучий голос 217 vysokiy skripuchiy golos 217 صوت عالي صار 217 sawt eali sar 217 एक ऊँची आवाज 217 ek oonchee aavaaj 217 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੀਕਦੀ ਆਵਾਜ਼ 217 ika ucī cīkadī āvāza 217 একটি উচ্চ বেদনাদায়ক কণ্ঠস্বর 217 ēkaṭi ucca bēdanādāẏaka kaṇṭhasbara 217 きしむような声 221 きしむ ような  221 きしむ ような こえ 221 kishimu yōna koe
    218 Voix haute et nette 218 yòu gāo yòu jiān de sǎngzi 218 又高又尖的嗓子 218   218 又高又尖的嗓子 218 High and sharp voice 218 Voz alta e nítida 218 Voz aguda y aguda 218 Hohe und scharfe Stimme 218 Wysoki i ostry głos 218 Высокий и резкий голос 218 Vysokiy i rezkiy golos 218 صوت عالي وحاد 218 sawt eali wahad 218 ऊंची और तीखी आवाज 218 oonchee aur teekhee aavaaj 218 ਉੱਚੀ ਅਤੇ ਤਿੱਖੀ ਆਵਾਜ਼ 218 ucī atē tikhī āvāza 218 উচ্চ এবং তীক্ষ্ণ কণ্ঠস্বর 218 ucca ēbaṁ tīkṣṇa kaṇṭhasbara 218 高くて鋭い声 222 高くて 鋭い  222 たかくて するどい こえ 222 takakute surudoi koe        
    219 vraiment propre 219 fēicháng gānjìng 219 非常干净 219 219 squeaky clean 219 squeaky clean 219 limpíssimos 219 absolutamente limpio 219 blitzblank 219 wypucowane 219 кристально чистый 219 kristal'no chistyy 219 نظيفة حاد 219 nazifat hadun 219 नैतिक रूप से सही 219 naitik roop se sahee 219 ਸਾਫ਼ 219 sāfa 219 squeaky পরিষ্কার 219 squeaky pariṣkāra 219 きしむきれい 223 きしむ きれい 223 きしむ きれい 223 kishimu kirei
    220 informel 220 fēi zhèngshì de 220 非正式的 220 220 informal 220 informal 220 informal 220 informal 220 informell 220 nieformalny 220 неофициальный 220 neofitsial'nyy 220 غير رسمي 220 ghyr rasmiin 220 अनौपचारिक 220 anaupachaarik 220 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 220 gaira rasamī 220 অনানুষ্ঠানিক 220 anānuṣṭhānika 220 非公式 224 非公式 224 ひこうしき 224 hikōshiki
    221  complètement propre, et donc attrayant 221  wánquán gānjìng, yīncǐ hěn xīyǐn rén 221  完全干净,因此很吸引人 221 221  completely clean, and therefore attractive 221  completely clean, and therefore attractive 221  completamente limpo e, portanto, atraente 221  completamente limpio y, por lo tanto, atractivo 221  völlig sauber und daher attraktiv 221  całkowicie czysty, a przez to atrakcyjny 221  полностью чистый, а потому привлекательный 221  polnost'yu chistyy, a potomu privlekatel'nyy 221  نظيفة تمامًا ، وبالتالي جذابة 221 nazifat tmamana , wabialttali jadhdhaba 221  पूरी तरह से साफ, और इसलिए आकर्षक 221  pooree tarah se saaph, aur isalie aakarshak 221  ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਾਫ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਆਕਰਸ਼ਕ 221  pūrī tarāṁ sāpha, atē isa la'ī ākaraśaka 221  সম্পূর্ণ পরিষ্কার, এবং তাই আকর্ষণীয় 221  sampūrṇa pariṣkāra, ēbaṁ tā'i ākarṣaṇīẏa 221  完全にきれいなので魅力的 225 完全  きれいなので 魅力  225 かんぜん  きれいなので みりょく てき 225 kanzen ni kireinanode miryoku teki
    222  Très propre 222  fēicháng gānjìng de 222  非常干净的 222   222  非常净的 222  Very clean 222  Muito limpo 222  Muy limpio 222  Sehr sauber 222  Bardzo czysto 222  Очень чистый 222  Ochen' chistyy 222  نظيف جدا 222 nazif jiddaan 222  बहुत साफ 222  bahut saaph 222  ਬਹੁਤ ਸਾਫ 222  bahuta sāpha 222  খুব পরিষ্কার 222  khuba pariṣkāra 222  非常にきれいな 226 非常  きれいな 226 ひじょう  きれいな 226 hijō ni kireina        
    223 cheveux propres grinçants 223 zhī zhī zuò xiǎng de gānjìng tóufǎ 223 吱吱作响的干净头发 223 223 squeaky clean hair  223 squeaky clean hair 223 cabelo completamente limpo 223 cabello limpio y chirriante 223 blitzsauberes Haar 223 skrzypiące, czyste włosy 223 скрипучие чистые волосы 223 skripuchiye chistyye volosy 223 شعر نظيف صارخ 223 shaear nazif sarikh 223 साफ बाल 223 saaph baal 223 ਕਪੜੇ ਸਾਫ ਵਾਲ 223 kapaṛē sāpha vāla 223 চুল পরিষ্কার করুন 223 cula pariṣkāra karuna 223 きしむきれいな髪 227 きしむ きれいな  227 きしむ きれいな かみ 227 kishimu kireina kami
    224 Cheveux lisses 224 guāngjié de tóufǎ 224 光洁的头发 224   224 光洁的头发 224 Smooth hair 224 Cabelo liso 224 Pelo liso 224 Sanftes Haar 224 Gładkie włosy 224 Гладкие волосы 224 Gladkiye volosy 224 شعر ناعم 224 shaear naeim 224 चिकने बाल 224 chikane baal 224 ਨਿਰਵਿਘਨ ਵਾਲ 224 niravighana vāla 224 মসৃণ চুল 224 masr̥ṇa cula 224 なめらかな髪 228 なめらかな  228 なめらかな かみ 228 namerakana kami        
    225  moralement correct à tous égards; cela ne peut être critiqué 225  dàodé shàng gè fāngmiàn dōu zhèngquè; bùnéng bèi pīpíng 225  道德上各方面都正确;不能被批评 225   225  morally correct in every way; that cannot be criticized 225  morally correct in every way; that cannot be criticized 225  moralmente correto em todos os sentidos; isso não pode ser criticado 225  moralmente correcto en todos los sentidos; eso no puede ser criticado 225  in jeder Hinsicht moralisch korrekt, das kann nicht kritisiert werden 225  moralnie poprawne pod każdym względem; tego nie można krytykować 225  морально корректный во всех смыслах; это не подлежит критике 225  moral'no korrektnyy vo vsekh smyslakh; eto ne podlezhit kritike 225  صحيح أخلاقيا في كل شيء ؛ لا يمكن انتقاد ذلك 225 sahih 'akhlaqiaan fi kl shay' ; la yumkin aintiqad dhlk 225  नैतिक रूप से हर तरह से सही; इसकी आलोचना नहीं की जा सकती 225  naitik roop se har tarah se sahee; isakee aalochana nahin kee ja sakatee 225  ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਹਰ correctੰਗ ਨਾਲ ਸਹੀ; ਇਸ ਦੀ ਅਲੋਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ 225  naitika taura tē hara correctga nāla sahī; isa dī alōcanā nahīṁ kītī jā sakadī 225  নৈতিকভাবে প্রতিটি উপায়েই সঠিক; এটি সমালোচনা করা যায় না 225  naitikabhābē pratiṭi upāẏē'i saṭhika; ēṭi samālōcanā karā yāẏa nā 225  あらゆる点で道徳的に正しい;それは批判することはできません 229 あらゆる   道徳   正しい ; それ  批判 する こと  できません 229 あらゆる てん  どうとく てき  ただしい ; それ  ひはん する こと  できません 229 arayuru ten de dōtoku teki ni tadashī ; sore wa hihan suru koto wa dekimasen        
    226 Caractère parfait; impeccable; impeccable 226 pǐnxíng wánměi de; yīchénbùrǎn de; wú mǔ tiāotì de 226 品行完美的;一尘不染的;无亩挑剔的 226   226 品行完美的;一尘不染的;无亩挑剔的 226 Perfect character; spotless; impeccable 226 Caráter perfeito; impecável; impecável 226 Carácter perfecto; impecable; impecable 226 Perfekter Charakter, makellos, makellos 226 Idealny charakter; nieskazitelny; nieskazitelny 226 Безупречный характер; безупречный; безупречный 226 Bezuprechnyy kharakter; bezuprechnyy; bezuprechnyy 226 شخصية مثالية ، نظيفة ، لا تشوبها شائبة 226 shakhsiat mthaliat , nazifat , la tashubuha shayiba 226 बिल्कुल सही चरित्र; बेदाग; त्रुटिहीन 226 bilkul sahee charitr; bedaag; trutiheen 226 ਸੰਪੂਰਨ ਅੱਖਰ 226 sapūrana akhara 226 নিখুঁত চরিত্র; দাগহীন; অনবদ্য 226 nikhum̐ta caritra; dāgahīna; anabadya 226 完璧なキャラクター;染みのない;非の打ちどころのない 230 完璧な キャラクター ; 染み  ない ;   打ちどころ  ない 230 かんぺきな キャラクター ; しみ  ない ;   うちどころ  ない 230 kanpekina kyarakutā ; shimi no nai ; hi no uchidokoro no nai        
    227  hurler 227  jiān jiào 227  尖叫 227 227  squeal  227  squeal 227  guincho 227  chillido 227  quietschen 227  pisk 227  визг 227  vizg 227  يكبي بسوتا عالي 227 yukbi bisuta eali 227  चिल्लाहट 227  chillaahat 227  ਕੁੱਕੜ 227  kukaṛa 227  কুঁচকানো 227  kum̐cakānō 227  鳴き声 231 鳴き声 231 なきごえ 231 nakigoe
    228  faire un son long et aigu 228  fāchū cháng ér gāo de shēngyīn 228  发出长而高的声音 228   228  to make a long, high sound  228  to make a long, high sound 228  para fazer um som longo e alto 228  para hacer un sonido largo y agudo 228  einen langen, hohen Klang zu erzeugen 228  wydać długi, wysoki dźwięk 228  издавать длинный высокий звук 228  izdavat' dlinnyy vysokiy zvuk 228  لإصدار صوت طويل وعالي 228 li'iisdar sawt tawil waeali 228  एक लंबी, उच्च ध्वनि बनाने के लिए 228  ek lambee, uchch dhvani banaane ke lie 228  ਇੱਕ ਲੰਬੀ, ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 228  ika labī, ucī āvāza baṇā'uṇa la'ī 228  একটি দীর্ঘ, উচ্চ শব্দ করতে 228  ēkaṭi dīrgha, ucca śabda karatē 228  長くて高い音を出す 232 長くて 高い   出す 232 ながくて たかい おと  だす 232 nagakute takai oto o dasu        
    229 Crier; faire un long cri 229 jiān shēng zhǎng jiào; fāchū cháng ér jiān de shēngyīn 229 尖声长叫;发出长而尖的声音 229   229 尖声长叫;发出长而尖的声音 229 Scream; make a long, scream 229 Grite; dê um grito longo 229 Grita; haz un largo, grita 229 Schrei, mach einen langen Schrei 229 Krzyk; zrób długi, krzyk 229 Крик; сделай длинный крик 229 Krik; sdelay dlinnyy krik 229 اصرخ ، اصرخ طويلا 229 asrikh , asrukh tawilanaan 229 चीख; लंबी, चीख 229 cheekh; lambee, cheekh 229 ਚੀਕਣਾ; ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਕਰੋ, ਚੀਖੋ 229 cīkaṇā; ika lamā karō, cīkhō 229 চিৎকার; একটি দীর্ঘ করা, চিৎকার 229 ciṯkāra; ēkaṭi dīrgha karā, ciṯkāra 229 悲鳴を上げる;長く悲鳴を上げる 233 悲鳴  上げる ; 長く 悲鳴  上げる 233 ひめい  あげる ; ながく ひめい  あげる 233 himei o ageru ; nagaku himei o ageru        
    230 les porcs hurlaient. 230 zhū zài jiān jiào. 230 猪在尖叫。 230   230 the pigs were squealing.  230 the pigs were squealing. 230 os porcos gritavam. 230 los cerdos chillaban. 230 Die Schweine quietschten. 230 świnie piszczały. 230 визжали свиньи. 230 vizzhali svin'i. 230 كانت الخنازير تصرخ. 230 kanat alkhanazir tasarikh. 230 सूअर चुग रहे थे। 230 sooar chug rahe the. 230 ਸੂਰ ਚੀਕ ਰਹੇ ਸਨ. 230 sūra cīka rahē sana. 230 শূকরগুলি squealing ছিল। 230 śūkaraguli squealing chila. 230 豚は鳴き声を上げていました。 234   鳴き声  上げていました 。 234 ぶた  なきごえ  あげていました 。 234 buta wa nakigoe o ageteimashita .        
    231 Cochon hurlant 231 Zhū zài jiān jiào 231 猪在尖叫 231   231 在尖叫 231 Pig screaming 231 Porco gritando 231 Cerdo gritando 231 Schwein schreit 231 Świnia krzyczy 231 Свинья кричит 231 Svin'ya krichit 231 خنزير يصرخ 231 khinzir yusrikh 231 सुअर चिल्ला रहा है 231 suar chilla raha hai 231 ਸੂਰ ਚੀਕਣਾ 231 Sūra cīkaṇā 231 শূকর চিৎকার করছে 231 Śūkara ciṯkāra karachē 231 豚の叫び声 235   叫び声 235 ぶた  さけびごえ 235 buta no sakebigoe        
    232 Cochon hurlant 232 zhū jiān jiàozhe 232 猪尖叫着 232   232 尖叫着 232 Pig screaming 232 Porco gritando 232 Cerdo gritando 232 Schwein schreit 232 Świnia krzyczy 232 Свинья кричит 232 Svin'ya krichit 232 خنزير يصرخ 232 khinzir yusrikh 232 सुअर चिल्ला रहा है 232 suar chilla raha hai 232 ਸੂਰ ਚੀਕਣਾ 232 sūra cīkaṇā 232 শূকর চিৎকার করছে 232 śūkara ciṯkāra karachē 232 豚の叫び声 236   叫び声 236 ぶた  さけびごえ 236 buta no sakebigoe        
    233 Voir 233 kàn 233 233   233 233 Look 233 Veja 233 Mirar 233 Aussehen 233 Popatrz 233 Посмотрите 233 Posmotrite 233 نظرة 233 nazra 233 नज़र 233 nazar 233 ਦੇਖੋ 233 dēkhō 233 দেখুন 233 dēkhuna 233 見て 237 見て 237 みて 237 mite        
    234 La voiture s'est arrêtée en criant 234 qìchē gāgā jiào tíng 234 汽车嘎嘎叫停 234   234 The car squealed to a halt 234 The car squealed to a halt 234 O carro parou guinchando 234 El coche se detuvo con un chirrido 234 Das Auto blieb quietschend stehen 234 Samochód zatrzymał się z piskiem 234 Машина с визгом остановилась 234 Mashina s vizgom ostanovilas' 234 توقفت السيارة 234 tawaqafat alsayara 234 कार रुकने का इशारा किया 234 kaar rukane ka ishaara kiya 234 ਕਾਰ ਰੁੱਕ ਗਈ 234 kāra ruka ga'ī 234 গাড়িটি থেমে গেল 234 gāṛiṭi thēmē gēla 234 車がきしむ音を立てて止まった 238   きしむ   立てて 止まった 238 くるま  きしむ おと  たてて とまった 238 kuruma ga kishimu oto o tatete tomatta        
    235 La voiture s'est arrêtée 235 qìchē gāgā jiào tíng 235 汽车嘎嘎叫停 235   235 汽车嘎嘎叫停 235 The car quacked to a stop 235 O carro grasnou até parar 235 El coche se detuvo graznando 235 Das Auto hielt an 235 Samochód się zatrzymał 235 Машина крякала остановилась 235 Mashina kryakala ostanovilas' 235 توقفت السيارة عن العمل 235 tawaqafat alsayarat ean aleamal 235 कार रुकते ही रुक गई 235 kaar rukate hee ruk gaee 235 ਕਾਰ ਇਕ ਸਟਾਪ ਤੇ ਚੜ ਗਈ 235 kāra ika saṭāpa tē caṛa ga'ī 235 গাড়ি থামল একটি স্টপেজে 235 gāṛi thāmala ēkaṭi sṭapējē 235 車が急に止まった 239     止まった 239 くるま  きゅう  とまった 239 kuruma ga kyū ni tomatta        
    236 La voiture s'est arrêtée avec un grincement 236 qìchē gā de yīshēng tíngle xiàlái 236 汽车嘎的一声停了下来 236   236 汽车嘎的一声停了下来 236 The car stopped with a creak 236 O carro parou com um rangido 236 El auto se detuvo con un crujido 236 Das Auto hielt knarrend an 236 Samochód zatrzymał się ze zgrzytem 236 Машина со скрипом остановилась 236 Mashina so skripom ostanovilas' 236 توقفت السيارة مع صرير 236 tawaqafat alsayarat mae sarir 236 कार एक क्रेक के साथ रुक गई 236 kaar ek krek ke saath ruk gaee 236 ਕਾਰ ਬੇਕਾਬੂ ਹੋ ਕੇ ਰੁਕੀ 236 kāra bēkābū hō kē rukī 236 গাড়িটি থামলো এক ক্রেক দিয়ে 236 gāṛiṭi thāmalō ēka krēka diẏē 236 車がきしむ音で止まった 240   きしむ   止まった 240 くるま  きしむ おと  とまった 240 kuruma ga kishimu oto de tomatta        
    237 Les enfants couraient partout en hurlant d'excitation 237 háizimen xīngfèn de pǎo lái pǎo qù jiān jiào 237 孩子们兴奋地跑来跑去尖叫 237 237 Children were running around squealing with excitement 237 Children were running around squealing with excitement 237 Crianças corriam gritando de empolgação 237 Los niños corrían chillando de emoción. 237 Kinder rannten vor Aufregung quietschend herum 237 Dzieci biegały dookoła, piszcząc z podniecenia 237 Дети бегали и визжали от волнения 237 Deti begali i vizzhali ot volneniya 237 كان الأطفال يركضون في الأرجاء وهم يصرخون بإثارة 237 kan al'atfal yarkudun fi al'arja' wahum yusarikhun bi'iithara 237 बच्चे उत्साह से चीखते हुए इधर-उधर भाग रहे थे 237 bachche utsaah se cheekhate hue idhar-udhar bhaag rahe the 237 ਬੱਚੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਭੜਕ ਰਹੇ ਸਨ 237 bacē utaśāha nāla bhaṛaka rahē sana 237 বাচ্চারা উত্তেজনায় দৌড়াচ্ছিল চারপাশে 237 bāccārā uttējanāẏa dauṛācchila cārapāśē 237 子供たちは興奮して鳴き声を上げて走り回っていました 241 子供たち  興奮 して 鳴き声  上げて 走り回っていました 241 こどもたち  こうふん して なきごえ  あげて はしりまわっていました 241 kodomotachi wa kōfun shite nakigoe o agete hashirimawatteimashita
    238 Les enfants ont couru partout, criant d'excitation 238 háizimen pǎo lái pǎo qù, xīngfèn de jiān jiàozhe 238 孩子们跑来跑去,兴奋地尖叫着 238   238 孩子们跑来跑去,兴奋地尖叫着 238 The children ran around, screaming in excitement 238 As crianças corriam, gritando de excitação 238 Los niños corrían, gritando de emoción. 238 Die Kinder rannten herum und schrien vor Aufregung 238 Dzieci biegały dookoła, krzycząc z podniecenia 238 Дети бегали, кричали от волнения 238 Deti begali, krichali ot volneniya 238 ركض الأطفال في الأرجاء وهم يصرخون من حماس 238 rakad al'atfal fi al'arja' wahum yusarikhun min hamas 238 बच्चे उत्साह में चिल्लाते हुए इधर-उधर भागे 238 bachche utsaah mein chillaate hue idhar-udhar bhaage 238 ਬੱਚੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਭੜਕ ਉੱਠੇ, ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੀਕਦੇ ਹੋਏ 238 bacē cārē pāsē bhaṛaka uṭhē, jōśa vica cīkadē hō'ē 238 বাচ্চারা আশেপাশে ছুটে গেল, উত্তেজনায় চিৎকার করছিল 238 bāccārā āśēpāśē chuṭē gēla, uttējanāẏa ciṯkāra karachila 238 子供たちは興奮して叫びながら走り回った 242 子供たち  興奮 して 叫びながら 走り回った 242 こどもたち  こうふん して さけびながら はしりまわった 242 kodomotachi wa kōfun shite sakebinagara hashirimawatta        
    239 parler d'une voix très haute, surtout lorsque vous êtes excité ou nerveux 239 yǐ hěn gāo de shēngyīn shuōhuà, yóuqí shì dāng nín xīngfèn huò jǐnzhāng shí 239 以很高的声音说话,尤其是当您兴奋或紧张时 239 239 to speak in a very high voice, especially when you are excited or nervous  239 to speak in a very high voice, especially when you are excited or nervous 239 falar em voz muito alta, especialmente quando você está animado ou nervoso 239 hablar en voz muy alta, especialmente cuando está emocionado o nervioso 239 mit sehr hoher Stimme zu sprechen, besonders wenn Sie aufgeregt oder nervös sind 239 mówić bardzo wysokim głosem, zwłaszcza gdy jesteś podekscytowany lub zdenerwowany 239 говорить очень высоким голосом, особенно когда вы возбуждены или нервничаете 239 govorit' ochen' vysokim golosom, osobenno kogda vy vozbuzhdeny ili nervnichayete 239 للتحدث بصوت عالٍ جدًا ، خاصة عندما تكون متحمسًا أو متوترًا 239 liltahaduth bisawt eal jdana , khasatan eindama takun mthmsana 'aw mtwtrana 239 बहुत तेज़ आवाज़ में बोलना, खासकर तब जब आप उत्तेजित या नर्वस हों 239 bahut tez aavaaz mein bolana, khaasakar tab jab aap uttejit ya narvas hon 239 ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਬੋਲਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਘਬਰਾਉਂਦੇ ਹੋ 239 bahuta ucī āvāza vica bōlaṇā, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ utaśāhita jāṁ ghabarā'undē hō 239 খুব উচ্চ কণ্ঠে কথা বলতে, বিশেষত যখন আপনি উত্তেজিত বা নার্ভাস হয়ে থাকেন 239 khuba ucca kaṇṭhē kathā balatē, biśēṣata yakhana āpani uttējita bā nārbhāsa haẏē thākēna 239 特に興奮したり緊張したりするときは、非常に高い声で話します 243 特に 興奮  たり 緊張  たり する とき  、 非常  高い   話します 243 とくに こうふん  たり きんちょう  たり する とき  、 ひじょう  たかい こえ  はなします 243 tokuni kōfun shi tari kinchō shi tari suru toki wa , hijō ni takai koe de hanashimasu
    240 (Surtout quand il est excité ou nerveux) de crier ou de crier 240 (yóu zhǐ jīdòng huò jǐnzhāng shí) jiān shēng shuō, gāo shēng rǎngzhe shuō 240 (尤指激动或紧张时)尖声说,高声嚷着说 240   240 (尤指激动或紧张时)尖声说,高声嚷着说 240 (Especially when excited or nervous) to scream or yell 240 (Especialmente quando animado ou nervoso) para gritar ou berrar 240 (Especialmente cuando está emocionado o nervioso) para gritar o gritar 240 (Besonders wenn er aufgeregt oder nervös ist) zu schreien oder zu schreien 240 (Szczególnie gdy jest podekscytowany lub zdenerwowany) krzyczeć lub wrzeszczeć 240 (Особенно в возбужденном или нервном состоянии) кричать или кричать 240 (Osobenno v vozbuzhdennom ili nervnom sostoyanii) krichat' ili krichat' 240 (خاصة عندما يكون متحمسًا أو عصبيًا) للصراخ أو الصراخ 240 (khasat eindama yakun mthmsana 'aw esbyana) lilsirakh 'aw alsirakh 240 (खासकर उत्तेजित या नर्वस होने पर) चिल्लाने या चिल्लाने के लिए 240 (khaasakar uttejit ya narvas hone par) chillaane ya chillaane ke lie 240 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਘਬਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ) ਚੀਕਣਾ ਜਾਂ ਚੀਕਣਾ 240 (ḵẖāsakara jadōṁ utaśāhita jāṁ ghabarā'i'ā hō'i'ā hai) cīkaṇā jāṁ cīkaṇā 240 (বিশেষত উত্তেজিত বা নার্ভাস হয়ে) চিৎকার করতে বা চিৎকার করতে 240 (biśēṣata uttējita bā nārbhāsa haẏē) ciṯkāra karatē bā ciṯkāra karatē 240 (特に興奮しているときや緊張しているとき)悲鳴を上げたり叫んだりする 244 ( 特に 興奮 している とき  緊張 している とき ) 悲鳴  上げ たり 叫ん だり する 244 ( とくに こうふん している とき  きんちょう している とき ) ひめい  あげ たり けん だり する 244 ( tokuni kōfun shiteiru toki ya kinchō shiteiru toki ) himei o age tari saken dari suru        
    241 non! elle a crié 241 bié! Tā jiān jiào 241 别!她尖叫 241   241 don't! she squealed 241 don't! she squealed 241 não! ela gritou 241 no! ella chilló 241 nicht! sie quietschte 241 nie! - pisnęła 241 не надо! она завизжала 241 ne nado! ona zavizzhala 241 لا! صرخت 241 la! surikhat 241 वह नहीं! 241 vah nahin! 241 ਨਹੀਂ! 241 nahīṁ! 241 না! 241 nā! 241 しないでください!彼女は鳴きました 245 しないでください ! 彼女  鳴きました 245 しないでください ! かのじょ  なきました 245 shinaidekudasai ! kanojo wa nakimashita        
    242 ne pas! Elle a crié 242 bié! Tā jiān jiào dào 242 别!她尖叫道 242   242 别! 她尖叫道 242 do not! She screamed 242 não faça! Ela gritou 242 ¡no hacer! Ella gritó 242 unterlassen Sie! Sie schrie 242 nie rób! Krzyczała 242 не! Она закричала 242 ne! Ona zakrichala 242 لا! صرخت 242 la! surikhat 242 ऐसा न करें! वह चिल्ला रही है 242 aisa na karen! vah chilla rahee hai 242 ਨਾਂ ਕਰੋ! ਉਹ ਚੀਕ ਪਈ 242 Nāṁ karō! Uha cīka pa'ī 242 করো না! সে চিৎকার করল 242 Karō nā! Sē ciṯkāra karala 242 しない!彼女は叫んだ 246 しない ! 彼女  叫んだ 246 しない ! かのじょ  さけんだ 246 shinai ! kanojo wa sakenda        
    243 ~ (Sur qn) 243 〜(zài mǒu rén shàng) 243 〜(在某人上) 243 243 〜(on sb) 243 ~ (On sb) 243 ~ (On sb) 243 ~ (En sb) 243 ~ (Auf jdn) 243 ~ (Na kogoś) 243 ~ (На сб) 243 ~ (Na sb) 243 ~ (على sb) 243 ~ (elaa sb) 243 ~ (Sb पर) 243 ~ (sb par) 243 ~ (ਐਸ ਬੀ ਤੇ) 243 ~ (aisa bī tē) 243 ~ (এসবিতে) 243 ~ (ēsabitē) 243 〜(sb上) 247 〜 ( sb 上 ) 247 〜 ( sb じょう ) 247 〜 ( sb  )
    244 informel 244 fēi zhèngshì de 244 非正式的 244 244 informal 244 informal 244 informal 244 informal 244 informell 244 nieformalny 244 неофициальный 244 neofitsial'nyy 244 غير رسمي 244 ghyr rasmiin 244 अनौपचारिक 244 anaupachaarik 244 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 244 gaira rasamī 244 অনানুষ্ঠানিক 244 anānuṣṭhānika 244 非公式 248 非公式 248 ひこうしき 248 hikōshiki
    245 désapprobateur 245 bù zànchéng 245 不赞成 245 245 disapproving 245 disapproving 245 desaprovando 245 desaprobando 245 missbilligend 245 krzywy 245 неодобрительно 245 neodobritel'no 245 الرفض 245 alrafd 245 अनुमोदन 245 anumodan 245 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 245 nāmanazūra 245 অস্বীকারকারী 245 asbīkārakārī 245 不承認 249 不承認 249 ふしょうにん 249 fushōnin
    246 pour donner des informations, en particulier à la police, sur qqqu'un acte illégal que qn a commis 246 xiàng mǒu rén tígōng xìnxī, yóuqí shìxiàng jǐngfāng tígōng mǒu rén zuò mǒu jiàn shì de fēifǎ xíngwéi 246 向某人提供信息,尤其是向警方提供某人做某件事的非法行为 246   246 to give information, especially to the police, about sth illegal that sb has done 246 to give information, especially to the police, about sth illegal that sb has done 246 para dar informações, principalmente para a polícia, sobre o sth ilegal que o sb fez 246 para dar información, especialmente a la policía, sobre algo ilegal que sb ha hecho 246 insbesondere der Polizei Informationen über etwas zu geben, das jdn illegal ist 246 przekazywać informacje, zwłaszcza policji, o czymś niezgodnym z prawem, którego dopuścił się ktoś inny 246 давать информацию, особенно в полицию, о каких-либо незаконных действиях кого-либо 246 davat' informatsiyu, osobenno v politsiyu, o kakikh-libo nezakonnykh deystviyakh kogo-libo 246 لإعطاء معلومات ، خاصة للشرطة ، حول أشياء غير قانونية قام بها sb 246 li'iieta' maelumat , khasatan lilshurtat , hawl 'ashya' ghyr qanuniat qam biha sb 246 विशेष रूप से पुलिस को सूचना देने के लिए, जो कि sb ने किया है 246 vishesh roop se pulis ko soochana dene ke lie, jo ki sb ne kiya hai 246 ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਕੀਤੇ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣਾ 246 aisa bī dē kītē gaira kānūnī kamāṁ bārē, ḵẖāsakara pulisa nū jāṇakārī dēṇā 246 বিশেষত পুলিশকে তথ্য দেওয়ার জন্য, এসবি যে অবৈধ কাজ করেছে সে সম্পর্কে 246 biśēṣata puliśakē tathya dē'ōẏāra jan'ya, ēsabi yē abaidha kāja karēchē sē samparkē 246 sbが行った違法なsthについて、特に警察に情報を提供するため 250 sb  行った 違法な sth について 、 特に 警察  情報  提供 する ため 250 sb  おこなった いほうな sth について 、 とくに けいさつ  じょうほう  ていきょう する ため 250 sb ga okonatta ihōna sth nitsuite , tokuni keisatsu ni jōhō o teikyō suru tame        
    247 Fournir des informations à quelqu'un, en particulier à la police, sur le comportement illégal d'une personne faisant quelque chose 247 xiàng mǒu rén tígōng xìnxī, yóuqí shì xiàng jǐngchá tígōng yǒuguān mǒu rén zuò mǒu shì de fēifǎ xíngwéi de xìnxī 247 向某人提供信息,尤其是向警察提供有关某人做某事的非法行为的信息 247   247 向某人提供信息,尤其是向警察提供有关某人做某事的非法行为的信息 247 To provide information to someone, especially to the police about the illegal behavior of someone doing something 247 Fornecer informações a alguém, especialmente à polícia, sobre o comportamento ilegal de alguém fazendo algo 247 Brindar información a alguien, especialmente a la policía, sobre el comportamiento ilegal de alguien que está haciendo algo. 247 Jemandem Informationen zukommen zu lassen, insbesondere der Polizei über das illegale Verhalten von jemandem, der etwas tut 247 Udzielenie komuś informacji, zwłaszcza policji, o nielegalnym zachowaniu kogoś, kto coś robi 247 Предоставить кому-либо, особенно полиции, информацию о незаконном поведении кого-то, кто что-то делает. 247 Predostavit' komu-libo, osobenno politsii, informatsiyu o nezakonnom povedenii kogo-to, kto chto-to delayet. 247 لتوفير معلومات لشخص ما ، وخاصة للشرطة حول السلوك غير القانوني لشخص يقوم بشيء ما 247 litawfir maelumat lishakhs ma , wakhasatan lilshurtat hawl alsuluk ghyr alqanunii lishakhs yaqum bishay' ma 247 किसी को, विशेष रूप से पुलिस को किसी को कुछ करने के अवैध व्यवहार के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए 247 kisee ko, vishesh roop se pulis ko kisee ko kuchh karane ke avaidh vyavahaar ke baare mein jaanakaaree pradaan karane ke lie 247 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਵਤੀਰੇ ਬਾਰੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣਾ 247 kisē nū kujha karana dē nājā'iza vatīrē bārē, ḵẖāsakara pulisa nū jāṇakārī dēṇā 247 কাউকে কিছু করার, বিশেষত পুলিশকে অবৈধ আচরণ সম্পর্কে তথ্য সরবরাহ করা 247 kā'ukē kichu karāra, biśēṣata puliśakē abaidha ācaraṇa samparkē tathya sarabarāha karā 247 誰か、特に誰かが何かをしているという違法行為について警察に情報を提供するため 251   、 特に       している という 違法 行為 について 警察  情報  提供 する ため 251 だれ  、 とくに だれ   なに   している という いほう こうい について けいさ  じょうほう  ていきょう する ため 251 dare ka , tokuni dare ka ga nani ka o shiteiru toiu ihō kōi nitsuite keisatsu ni jōhō o teikyō suru tame        
    248 Informer 248 gào mì; gàofā 248 告宻;告发 248   248 ;告发 248 Inform 248 Informar 248 Informar 248 Informieren 248 Poinformować 248 Поставить в известность 248 Postavit' v izvestnost' 248 يخبر 248 yukhbir 248 सूचित करना 248 soochit karana 248 ਜਾਣਕਾਰੀ 248 jāṇakārī 248 অবহিত 248 abahita 248 通知する 252 通知 する 252 つうち する 252 tsūchi suru        
    249 Hangar 249 shě 249 249   249 249 Shed 249 Cabana 249 Cobertizo 249 Schuppen 249 Budka 249 Сбрасывать 249 Sbrasyvat' 249 تسلط 249 taslut 249 बहाना 249 bahaana 249 ਸ਼ੈੱਡ 249 śaiḍa 249 শেড 249 śēḍa 249 小屋 253 小屋 253 こや 253 koya        
    250 250 níng 250 250   250 250 250 250 250 250 250 250 níng 250 250 ning 250 250 ning 250 250 níng 250 250 níng 250 254 254 254        
    251 251 251 251   251 251 251 251 251 251 251 251 251 251 mi 251 251 mi 251 251 251 251 251 255 255 255        
252  un long cri ou un son aigu 252  zhǎng zhǎng de kū shēng huò gāo shēng 252  长长的哭声或高声 252 252  a long high cry or sound 252  a long high cry or sound 252  um longo choro alto ou som 252  un grito o sonido largo y agudo 252  ein langer hoher Schrei oder Ton 252  długi, wysoki płacz lub dźwięk 252  длинный высокий крик или звук 252  dlinnyy vysokiy krik ili zvuk 252  صرخة عالية طويلة أو صوت 252 sarkhat ealiat tawilat 'aw sawt 252  बहुत लंबा रोना या आवाज 252  bahut lamba rona ya aavaaj 252  ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਉੱਚਾ ਚੀਕਣਾ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ 252  ika lamā ucā cīkaṇā jāṁ āvāza 252  একটি দীর্ঘ উচ্চ ক্রন্দন বা শব্দ 252  ēkaṭi dīrgha ucca krandana bā śabda 252  長い高い叫び声または音 256 長い 高い 叫び声 または  256 ながい たかい さけびごえ または おと 256 nagai takai sakebigoe mataha oto
    253 Un cri prolongé; un son long et aigu 253 tuō cháng de jiān jiào shēng; cháng ér jiān de shēngyīn 253 拖长的尖叫声;长而尖的声音 253   253 拖长的尖叫声;长而尖的声音 253 A prolonged scream; a long, sharp sound 253 Um grito prolongado; um som longo e agudo 253 Un grito prolongado; un sonido largo y agudo 253 Ein anhaltender Schrei, ein langes, scharfes Geräusch 253 Przedłużony krzyk, długi, ostry dźwięk 253 Продолжительный крик; длинный резкий звук. 253 Prodolzhitel'nyy krik; dlinnyy rezkiy zvuk. 253 صراخ طويل ؛ صوت طويل وحاد 253 sirakh tawil ; sawt tawil wahada 253 एक लंबी चीख; एक लंबी, तेज आवाज 253 ek lambee cheekh; ek lambee, tej aavaaj 253 ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਚੀਕ; ਇੱਕ ਲੰਮੀ, ਤਿੱਖੀ ਆਵਾਜ਼ 253 ika labī cīka; ika lamī, tikhī āvāza 253 দীর্ঘায়িত চিৎকার; একটি দীর্ঘ, তীক্ষ্ণ শব্দ 253 dīrghāẏita ciṯkāra; ēkaṭi dīrgha, tīkṣṇa śabda 253 長時間の悲鳴;長く鋭い音 257 長時間  悲鳴 ; 長く 鋭い  257 ちょうじかん  ひめい ; ながく するどい おと 257 chōjikan no himei ; nagaku surudoi oto        
    254 un cri de douleur 254 tòngkǔ de jiān jiào shēng 254 痛苦的尖叫声 254   254 a squeal of pain  254 a squeal of pain 254 um grito de dor 254 un chillido de dolor 254 ein Quietschen des Schmerzes 254 pisk bólu 254 визг боли 254 vizg boli 254 صرير الألم 254 sarir al'alam 254 दर्द का एक टुकड़ा 254 dard ka ek tukada 254 ਦਰਦ ਦਾ 254 darada dā 254 ব্যথা একটি squeal 254 byathā ēkaṭi squeal 254 痛みの鳴き声 258 痛み  鳴き声 258 いたみ  なきごえ 258 itami no nakigoe        
    255 Cri douloureux 255 téngtòng de zá jiào 255 疼痛的杂叫 255   255 疼痛的杂叫 255 Painful scream 255 Grito doloroso 255 Grito doloroso 255 Schmerzhafter Schrei 255 Bolesny krzyk 255 Болезненный крик 255 Boleznennyy krik 255 صراخ مؤلم 255 sirakh mulim 255 दर्द भरी चीख 255 dard bharee cheekh 255 ਦਰਦਨਾਕ ਚੀਕ 255 daradanāka cīka 255 বেদনাদায়ক চিৎকার 255 bēdanādāẏaka ciṯkāra 255 痛い悲鳴 259 痛い 悲鳴 259 いたい ひめい 259 itai himei        
    256  un cri de joie 256  yīzhèn xǐyuè 256  一阵喜悦 256   256  a squeal of delight 256  a squeal of delight 256  um grito de alegria 256  un chillido de deleite 256  ein Quietschen der Freude 256  pisk zachwytu 256  визг восторга 256  vizg vostorga 256  صرير بهجة 256 sarir bahja 256  खुशी का एक दंश 256  khushee ka ek dansh 256  ਅਨੰਦ ਦਾ 256  anada dā 256  আনন্দ একটি squeal 256  ānanda ēkaṭi squeal 256  喜びの鳴き声 260 喜び  鳴き声 260 よろこび  なきごえ 260 yorokobi no nakigoe        
    257 Cri heureux 257 kuàilè de jiān jiào 257 快乐的尖叫 257   257 快乐的尖叫  257 Happy scream 257 Grito feliz 257 Grito feliz 257 Fröhlicher Schrei 257 Szczęśliwy krzyk 257 Счастливый крик 257 Schastlivyy krik 257 صرخة سعيدة 257 sarkhat saeida 257 खुश चीख 257 khush cheekh 257 ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਚੀਖ 257 khuśī dī cīkha 257 শুভ চিৎকার 257 śubha ciṯkāra 257 幸せな悲鳴 261 幸せな 悲鳴 261 しあわせな ひめい 261 shiawasena himei        
    258 Il s'est arrêté avec un grincement de freins 258 tā yòng shāchē jiān jiào 258 他用刹车尖叫 258   258 He stopped with a squeal of brakes 258 He stopped with a squeal of brakes 258 Ele parou com um guincho de freios 258 Se detuvo con un chirrido de frenos 258 Er blieb mit einem Quietschen der Bremsen stehen 258 Zatrzymał się z piskiem hamulców 258 Он остановился с визгом тормозов 258 On ostanovilsya s vizgom tormozov 258 توقف مع صرير الفرامل 258 tawaquf mae sarir alfaramil 258 वह ब्रेक की एक धार के साथ बंद हो गया 258 vah brek kee ek dhaar ke saath band ho gaya 258 ਉਹ ਬਰੇਕ ਲਗਾ ਕੇ ਰੁਕ ਗਿਆ 258 uha barēka lagā kē ruka gi'ā 258 ব্রেক থামিয়ে সে থামল 258 brēka thāmiẏē sē thāmala 258 彼はブレーキの鳴き声で止まった 262   ブレーキ  鳴き声  止まった 262 かれ  ブレーキ  なきごえ  とまった 262 kare wa burēki no nakigoe de tomatta        
    259 Il a crié avec les freins 259 tā yòng shāchē jiān jiào 259 他用刹车尖叫 259   259 他用刹车尖叫 259 He screamed with the brakes 259 Ele gritou com freios 259 Gritó con frenos 259 Er schrie mit Bremsen 259 Krzyczał z hamulcami 259 Он кричал с тормозами 259 On krichal s tormozami 259 صرخ بالمكابح 259 surikh bialmakabih 259 वह ब्रेक से चिल्लाया 259 vah brek se chillaaya 259 ਉਹ ਬਰੇਕਾਂ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ 259 uha barēkāṁ nāla cīki'ā 259 তিনি ব্রেক দিয়ে চিৎকার করলেন 259 tini brēka diẏē ciṯkāra karalēna 259 彼はブレーキで叫んだ 263   ブレーキ  叫んだ 263 かれ  ブレーキ  さけんだ 263 kare wa burēki de sakenda        
    260 Il a arrêté la voiture avec un reniflement 260 tā xiù de yīshēng bǎ chē shā zhùle 260 他嗅的一声把车刹住了 260   260 他嗅的声把车住了 260 He stopped the car with a sniff 260 Ele parou o carro com uma fungada 260 Detuvo el auto con un olfateo 260 Er hielt das Auto mit einem Schnupfen an 260 Zatrzymał samochód pociągając nosem 260 Он остановил машину, принюхиваясь 260 On ostanovil mashinu, prinyukhivayas' 260 أوقف السيارة بشم 260 'awqaf alsayarat bshm 260 उसने सूँघ कर गाड़ी रोक दी 260 usane soongh kar gaadee rok dee 260 ਉਸਨੇ ਇਕ ਸੁੰਘ ਕੇ ਕਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ 260 usanē ika sugha kē kāra nū rōki'ā 260 তিনি একটা স্নিগ্ধ করে গাড়ি থামালেন 260 tini ēkaṭā snigdha karē gāṛi thāmālēna 260 彼は車を嗅ぎながら止めた 264     嗅ぎながら 止めた 264 かれ  くるま  かぎながら とめた 264 kare wa kuruma o kaginagara tometa        
261 Délicat 261 zhī zhī zuò xiǎng 261 吱吱作响 261 261 Squeamish 261 Squeamish 261 Melindroso 261 Delicado 261 Zimperlich 261 Wrażliwy 261 Щепетильный 261 Shchepetil'nyy 261 شديد الحساسية 261 shadid alhasasia 261 नकचढ़ा 261 nakachadha 261 ਸਕੁਮਿਸ਼ 261 sakumiśa 261 স্কাইয়ামিশ 261 skā'iẏāmiśa 261 きしむ 265 きしむ 265 きしむ 265 kishimu
    262  facilement bouleversé ou rendu malade par des vues ou des situations désagréables, en particulier lorsque la vue du sang est impliquée 262  róngyì fánzào, huò yīn bùyúkuài de shìlì huò qíngkuàng ér gǎndào bùshì, yóuqí shì zài shèjí dào shì xiàn de qíngkuàng xià 262  容易烦躁,或因不愉快的视力或情况而感到不适,尤其是在涉及到视线的情况下 262   262  easily upset, or made to feel sick by unpleasant sights or situations, especially when the sight of blood is involved  262  easily upset, or made to feel sick by unpleasant sights or situations, especially when the sight of blood is involved 262  facilmente chateado ou enjoado por cenas ou situações desagradáveis, especialmente quando a visão de sangue está envolvida 262  se molesta fácilmente o se enferma por situaciones o situaciones desagradables, especialmente cuando se trata de ver sangre 262  leicht verärgert oder durch unangenehme Anblicke oder Situationen krank gemacht, insbesondere wenn der Anblick von Blut betroffen ist 262  łatwo denerwować lub wywoływać mdłości z powodu nieprzyjemnych widoków lub sytuacji, zwłaszcza gdy w grę wchodzi widok krwi 262  легко расстраиваться или чувствовать тошноту из-за неприятных зрелищ или ситуаций, особенно когда речь идет о виде крови 262  legko rasstraivat'sya ili chuvstvovat' toshnotu iz-za nepriyatnykh zrelishch ili situatsiy, osobenno kogda rech' idet o vide krovi 262  من السهل الانزعاج أو الشعور بالمرض بسبب المشاهد أو المواقف غير السارة ، خاصةً عندما يتعلق الأمر برؤية الدم 262 min alsahl alainzieaj 'aw alshueur bialmarad bsbb almashahid 'aw almawaqif ghyr alssarat , khastan eindama yataealaq al'amr biruyat aldam 262  आसानी से परेशान, या अप्रिय स्थलों या स्थितियों से बीमार महसूस करने के लिए बनाया गया, खासकर जब रक्त की दृष्टि शामिल हो 262  aasaanee se pareshaan, ya apriy sthalon ya sthitiyon se beemaar mahasoos karane ke lie banaaya gaya, khaasakar jab rakt kee drshti shaamil ho 262  ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ, ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਨਜ਼ਰਾਂ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਿਮਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਖ਼ੂਨ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 262  asānī nāla parēśāna, jāṁ kōjhā nazarāṁ jāṁ sathitī'āṁ du'ārā āpaṇē āpa nū bimāra mahisūsa karā'uṇā, ḵẖāsakara jadōṁ ḵẖūna dī nazara śāmala hudī hai 262  সহজেই খারাপ হয়, বা অপ্রীতিকর দর্শনীয় স্থান বা পরিস্থিতিতে অসুস্থ বোধ করা হয়, বিশেষত যখন রক্তের দৃষ্টি জড়িত থাকে 262  sahajē'i khārāpa haẏa, bā aprītikara darśanīẏa sthāna bā paristhititē asustha bōdha karā haẏa, biśēṣata yakhana raktēra dr̥ṣṭi jaṛita thākē 262  特に血の光景が関係している場合、不快な光景や状況によって簡単に動揺したり、気分が悪くなったりします 266 特に   光景  関係 している 場合 、 不快な 光景  状況 によって 簡単  動揺   、 気分  悪く なっ たり します 266 とくに   こうけい  かんけい している ばあい 、 ふかいな こうけい  じょうきょ によって かんたん  どうよう  たり 、 きぶん  わるく なっ たり します 266 tokuni chi no kōkei ga kankei shiteiru bāi , fukaina kōkei ya jōkyō niyotte kantan ni dōyō shi tari , kibun ga waruku nat tari shimasu        
    263 Facilement bouleversé; nauséeux; nerveusement fragile 263 yì xīnfán yì luàn de; yì ěxīn de; shénjīng cuìruò de 263 易心烦意乱的;易恶心的;神经脆弱的 263   263 易心烦意乱的;易恶心的;神经脆弱的 263 Easily upset; nauseous; nervously fragile 263 Facilmente chateado; nauseado; nervosamente frágil 263 Se altera fácilmente; náuseas; nerviosamente frágil 263 Leicht verärgert, übel, nervös zerbrechlich 263 Łatwo zdenerwowany, mdłości, nerwowo kruchy 263 Легко расстраивается; тошнота; нервная хрупкость. 263 Legko rasstraivayetsya; toshnota; nervnaya khrupkost'. 263 ينزعج بسهولة ؛ غثيان ؛ هشا عصبيا 263 yanzaeij bshwlt ; ghathian ; hsha esbya 263 आसानी से परेशान; मिचली; घबराहट नाजुक 263 aasaanee se pareshaan; michalee; ghabaraahat naajuk 263 ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ; ਮਤਲੀ; ਘਬਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਮਜ਼ੋਰ 263 asānī nāla parēśāna; matalī; ghabarāhaṭa nāla kamazōra 263 সহজেই বিরক্ত; উদ্বেগজনক; উদ্বেগজনকভাবে ভঙ্গুর 263 sahajē'i birakta; udbēgajanaka; udbēgajanakabhābē bhaṅgura 263 簡単に動揺する;吐き気;神経質に壊れやすい 267 簡単  動揺 する ; 吐き気 ; 神経質  壊れ やすい 267 かんたん  どうよう する ; はきけ ; しんけいしつ  こわれ やすい 267 kantan ni dōyō suru ; hakike ; shinkeishitsu ni koware yasui        
    264  ne pas vouloir faire quoi que ce soit qui pourrait être considéré comme malhonnête ou immoral 264  bùxiǎng zuò mǒu shì kěnéng bèi rènwéi shì bù chéngshí huò bù dàodé de 264  不想做某事可能被认为是不诚实或不道德的 264   264  not wanting to do sth that might be considered dishonest or immoral  264  not wanting to do sth that might be considered dishonest or immoral 264  não querer fazer coisas que possam ser consideradas desonestas ou imorais 264  no querer hacer algo que pueda considerarse deshonesto o inmoral 264  Ich möchte nichts tun, was als unehrlich oder unmoralisch angesehen werden könnte 264  nie chcieć robić czegoś, co mogłoby zostać uznane za nieuczciwe lub niemoralne 264  нежелание делать то, что может считаться нечестным или аморальным 264  nezhelaniye delat' to, chto mozhet schitat'sya nechestnym ili amoral'nym 264  عدم الرغبة في فعل أشياء يمكن اعتبارها غير شريفة أو غير أخلاقية 264 edm alraghbat fi fiel 'ashya' yumkin aietibariha ghyr sharifat 'aw ghyr 'akhlaqia 264  ऐसा sth नहीं करना चाहते हैं जिसे बेईमानी या अनैतिक माना जा सके 264  aisa sth nahin karana chaahate hain jise beeemaanee ya anaitik maana ja sake 264  ਅਜਿਹਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਜੋ ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਂ ਅਨੈਤਿਕ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕੇ 264  ajihā karanā nahīṁ cāhudē jō bē'īmānī jāṁ anaitika mani'ā jā sakē 264  অসাধু বা অনৈতিক বলে বিবেচিত হতে পারে এমন স্টেহ করতে চাইছেন না 264  asādhu bā anaitika balē bibēcita hatē pārē ēmana sṭēha karatē cā'ichēna nā 264  不誠実または不道徳と見なされる可能性のあるsthをしたくない 268 不誠実 または 不道徳  見なされる 可能性  ある sth  したくない 268 ふせいじつ または ふどうとく  みなされる かのうせい  ある sth  したくない 268 fuseijitsu mataha fudōtoku to minasareru kanōsei no aru sth o shitakunai        
    265 Honnête et prudent; décent 265 chéngshí jǐnshèn de; zhèngpài de 265 诚实谨慎的;正派的 265   265 诚实谨慎的;正派的  265 Honest and prudent; decent 265 Honesto e prudente; decente 265 Honesto y prudente; decente 265 Ehrlich und umsichtig, anständig 265 Uczciwy i rozważny; przyzwoity 265 Честный и расчетливый; порядочный 265 Chestnyy i raschetlivyy; poryadochnyy 265 صادق وحكيم محترم 265 sadiq wahakim muhtaram 265 ईमानदार और विवेकपूर्ण; 265 eemaanadaar aur vivekapoorn; 265 ਇਮਾਨਦਾਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ; ਵਿਨੀਤ 265 imānadāra atē samajhadāra; vinīta 265 সৎ ও বুদ্ধিমান; ভদ্র 265 saṯ ō bud'dhimāna; bhadra 265 正直で慎重な;まともな 269 正直で 慎重な ; まともな 269 しょうじきで しんちょうな ; まともな 269 shōjikide shinchōna ; matomona        
    266 le dégoûté 266 zhī zhī zuò xiǎng 266 吱吱作响 266   266 the squeamish 266 the squeamish 266 o sensível 266 el aprensivo 266 das zimperliche 266 wrażliwy 266 щепетильный 266 shchepetil'nyy 266 شديد الحساسية 266 shadid alhasasia 266 बग़ल में 266 bagal mein 266 ਘੁਰਾੜੇ 266 ghurāṛē 266 চঞ্চল 266 cañcala 266 きしむ 270 きしむ 270 きしむ 270 kishimu        
267  les gens qui sont dégoûtés 267  jiāoqì de rén 267  娇气的人 267 267  people who are squeamish 267  people who are squeamish 267  pessoas que são sensíveis 267  gente que es aprensiva 267  Leute, die zimperlich sind 267  ludzie, którzy są wrażliwi 267  люди брезгливые 267  lyudi brezglivyye 267  الناس الذين يعانون من الحساسية 267 alnaas aldhyn yueanun min alhisasia 267  जो लोग फूहड़ हैं 267  jo log phoohad hain 267  ਲੋਕ ਜੋ ਘੁਰਾੜੇ ਹਨ 267  lōka jō ghurāṛē hana 267  লোকেরা যারা চঞ্চল 267  lōkērā yārā cañcala 267  きしむ人 271 きしむ  271 きしむ ひと 271 kishimu hito
    268 Une personne qui est facilement bouleversée; une personne nerveuse. 268 yì xīnfán yì luàn de rén; shénjīng cuìruò de rén 268 易心烦意乱的人;神经脆弱的人 268   268 易心烦意乱的人;神经脆弱的人 268 A person who is easily upset; a nervous person. 268 Uma pessoa que se aborrece facilmente, uma pessoa nervosa. 268 Una persona que se altera fácilmente, una persona nerviosa. 268 Eine Person, die leicht verärgert ist, eine nervöse Person. 268 Osoba, która łatwo się denerwuje; osoba nerwowa. 268 Человек, который легко расстраивается; нервный человек. 268 Chelovek, kotoryy legko rasstraivayetsya; nervnyy chelovek. 268 شخص ينزعج بسهولة شخص عصبي. 268 shakhs yanzaeij bshwlt shakhs easabi. 268 एक व्यक्ति जो आसानी से परेशान है, एक परेशान व्यक्ति; 268 ek vyakti jo aasaanee se pareshaan hai, ek pareshaan vyakti; 268 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ ਘਬਰਾਹਟ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ. 268 uha vi'akatī jō asānī nāla parēśāna hudā hai; ika ghabarāhaṭa vālā vi'akatī. 268 যে ব্যক্তি সহজেই বিচলিত হন; একজন নার্ভাস ব্যক্তি। 268 yē byakti sahajē'i bicalita hana; ēkajana nārbhāsa byakti. 268 動揺しやすい人、神経質な人。 272 動揺  やすい  、 神経質な  。 272 どうよう  やすい ひと 、 しんけいしつな ひと 。 272 dōyō shi yasui hito , shinkeishitsuna hito .        
    269 Ce film n'est pas pour les délicats 269 zhè bù diànyǐng bùshìhé jǐ rén yǎnhuā ish luàn de gǎnjué 269 这部电影不适合给人眼花ish乱的感觉 269   269 This movie is not for the squeamish 269 This movie is not for the squeamish 269 Este filme não é para os sensíveis 269 Esta película no es para aprensivos 269 Dieser Film ist nichts für Zimperliche 269 Ten film nie jest dla wrażliwych 269 Этот фильм не для брезгливых 269 Etot fil'm ne dlya brezglivykh 269 هذا الفيلم ليس للحساسية الشديدة 269 hadha alfilm lays lilhasasiat alshadida 269 यह फिल्म स्क्विश के लिए नहीं है 269 yah philm skvish ke lie nahin hai 269 ਇਹ ਫਿਲਮ ਘੁਟਾਲੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ 269 Iha philama ghuṭālē la'ī nahīṁ hai 269 এই মুভিটি চিকিত্সার জন্য নয় 269 Ē'i mubhiṭi cikitsāra jan'ya naẏa 269 この映画はきしむためのものではありません 273 この 映画  きしむ ため  もので  ありません 273 この えいが  きしむ ため  もので  ありません 273 kono eiga wa kishimu tame no monode wa arimasen        
    270 Ce film n'est pas pour les gens nerveux 270 zhè bù diànyǐng bù shì gěi shénjīng cuìruò de rén kàn de 270 这部电影不是给神经脆弱的人看的 270   270 这部电影不是给神经脆弱的人看的 270 This movie is not for nervous people 270 Este filme não é para pessoas nervosas 270 Esta película no es para gente nerviosa. 270 Dieser Film ist nichts für nervöse Menschen 270 Ten film nie jest dla nerwowych ludzi 270 Этот фильм не для нервных людей 270 Etot fil'm ne dlya nervnykh lyudey 270 هذا الفيلم ليس للأشخاص المتوترين 270 hadha alfilm lays lil'ashkhas almutawatirin 270 यह फिल्म नर्वस लोगों के लिए नहीं है 270 yah philm narvas logon ke lie nahin hai 270 ਇਹ ਫਿਲਮ ਘਬਰਾਹਟ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ 270 iha philama ghabarāhaṭa vālē lōkāṁ la'ī nahīṁ hai 270 এই সিনেমাটি নার্ভাস মানুষের জন্য নয় 270 ē'i sinēmāṭi nārbhāsa mānuṣēra jan'ya naẏa 270 この映画は神経質な人向けではありません 274 この 映画  神経質な 人向け   ありません 274 この えいが  しんけいしつな ひとむけ   ありません 274 kono eiga wa shinkeishitsuna hitomuke de wa arimasen        
    271 délicatesse 271 zhī zhī zuò xiǎng 271 吱吱作响 271   271 squeamishness  271 squeamishness 271 melindre 271 aprensión 271 Ekel 271 wrażliwość 271 щепетильность 271 shchepetil'nost' 271 الحساسية 271 alhasasia 271 नाजूक मिजाजी 271 naajook mijaajee 271 ਘੁਰਾੜੇ 271 ghurāṛē 271 কৃপণতা 271 kr̥paṇatā 271 きしみ 275 きしみ 275 きしみ 275 kishimi        
272 raclette 272 guādāo 272 刮刀 272 272 squeegee  272 squeegee 272 rodo 272 enjugador de goma 272 Abzieher 272 wycieraczka gumowa 272 ракель 272 rakel' 272 ممسحة مطاطية 272 mumsihat mutatia 272 स्क्वीजी 272 skveejee 272 ਸਕਿgeਜੀ 272 sakigejī 272 squeegee 272 squeegee 272 スキージ 276 スキージ 276 すきいじ 276 sukīji
    273 un outil avec un bord en caoutchouc et une poignée, utilisé pour éliminer l'eau des surfaces lisses telles que les fenêtres. 273 dài yǒu xiàngjiāo biānyuán hé shǒubǐng de gōngjù, yòng yú cóng guānghuá de biǎomiàn shàng chú shuǐ, lìrú. Shìchuāng 273 带有橡胶边缘和手柄的工具,用于从光滑的表面上除水,例如。视窗 273   273 a tool with a rubber edge and a handle, used for removing water from smooth surfaces such as. windows  273 a tool with a rubber edge and a handle, used for removing water from smooth surfaces such as. windows 273 uma ferramenta com uma ponta de borracha e uma alça, usada para remover água de superfícies lisas, como janelas. 273 una herramienta con un borde de goma y un mango, que se utiliza para eliminar el agua de superficies lisas como ventanas 273 Ein Werkzeug mit einer Gummikante und einem Griff, mit dem Wasser von glatten Oberflächen wie Fenstern entfernt werden kann 273 narzędzie z gumową krawędzią i rączką, służące do usuwania wody z gładkich powierzchni np. okien 273 инструмент с резиновым краем и ручкой, используемый для удаления воды с гладких поверхностей, таких как окна. 273 instrument s rezinovym krayem i ruchkoy, ispol'zuyemyy dlya udaleniya vody s gladkikh poverkhnostey, takikh kak okna. 273 أداة ذات حافة مطاطية ومقبض لإزالة المياه من الأسطح الملساء مثل النوافذ 273 'adat dhat hafat matatiat wamuqbid li'iizalat almiah min al'astah almulasa' mithl alnawafidh 273 रबड़ की धार और हैंडल के साथ एक उपकरण, जिसका उपयोग चिकनी सतहों जैसे पानी को हटाने के लिए किया जाता है 273 rabad kee dhaar aur haindal ke saath ek upakaran, jisaka upayog chikanee satahon jaise paanee ko hataane ke lie kiya jaata hai 273 ਇੱਕ ਰਬੜ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੈਂਡਲ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟੂਲ, ਨਿਰਮਲ ਸਤਹਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੋਂ ਪਾਣੀ ਕੱ removingਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 273 ika rabaṛa dē kinārē atē ika haiṇḍala vālā ika ṭūla, niramala satahāṁ jivēṁ ki viḍōza tōṁ pāṇī ka removingṇa la'ī varati'ā jāndā hai 273 রাবার প্রান্ত এবং একটি হ্যান্ডেল সহ একটি সরঞ্জাম, উইন্ডোজগুলির মতো মসৃণ পৃষ্ঠ থেকে জল সরানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 273 rābāra prānta ēbaṁ ēkaṭi hyānḍēla saha ēkaṭi sarañjāma, u'inḍōjagulira matō masr̥ṇa pr̥ṣṭha thēkē jala sarānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 273 窓などの滑らかな表面から水を取り除くために使用される、ゴム製のエッジとハンドルを備えたツール 277  など  滑らかな 表面 から   取り除く ため  使用 される 、 ゴム製  エッジ  ハンドル  備えた ツール 277 まど など  なめらかな ひょうめん から みず  とりのぞく ため  しよう される 、 むせい  エッジ  ハンドル  そなえた ツール 277 mado nado no namerakana hyōmen kara mizu o torinozoku tame ni shiyō sareru , gomusei no ejji to handoru o sonaeta tsūru        
    274 Brosse à raclette 274 xiàngpí guā shuǐ shuā 274 橡皮刮水刷 274   274 橡皮刮水刷 274 Squeegee brush 274 Escova de rodo 274 Cepillo de la escobilla de goma 274 Rakelbürste 274 Szczotka do ściągaczki 274 Ракель-щетка 274 Rakel'-shchetka 274 فرشاة ممسحة 274 farashat mumsiha 274 स्क्वीजी ब्रश 274 skveejee brash 274 ਸਕਿgeਜੀ ਬਰੱਸ਼ 274 sakigejī baraśa 274 ব্রাশ ব্রাশ 274 brāśa brāśa 274 スキージブラシ 278 スキージブラシ  278 すきいじぶらし 278 sukījiburashi