http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 dénigrement carré 1 Pū pū 1 扑扑 1 1 square-bashing 1 square-bashing 1 batimento quadrado 1 golpe cuadrado 1 Square-Bashing 1 walenie w kwadrat 1 возмездие 1 vozmezdiye 1 تقريع مربع 1 taqrie murabae 1 चौकोर-कोसने वाला 1 chaukor-kosane vaala 1 ਵਰਗ-ਕੁਸ਼ਲਤਾ 1 Varaga-kuśalatā 1 বর্গক্ষেত্র 1 Bargakṣētra 1 スクエアバッシング 1 スクエア バッシング 1 スクエア バッシング 1 sukuea basshingu
  last 2 mesure d'une superficie de 36 mètres carrés 2 cèliáng miànjī 36 píngfāng mǐ 2 测量面积36平方米 2   2 measurement of an area of 36 square metres 2 measurement of an area of ​​36 square metres 2 medição de uma área de 36 metros quadrados 2 medida de un área de 36 metros cuadrados 2 Messung einer Fläche von 36 Quadratmetern 2 pomiar powierzchni 36 metrów kwadratowych 2 обмер площади 36 квадратных метров 2 obmer ploshchadi 36 kvadratnykh metrov 2 مساحة 36 متر مربع 2 misahat 36 mitr murabae 2 36 वर्ग मीटर के क्षेत्र की माप 2 36 varg meetar ke kshetr kee maap 2 36 ਵਰਗ ਮੀਟਰ ਦੇ ਖੇਤਰਫਲ ਦੀ ਮਾਪ 2 36 varaga mīṭara dē khētaraphala dī māpa 2 36 বর্গ মিটার একটি ক্ষেত্রের পরিমাপ 2 36 barga miṭāra ēkaṭi kṣētrēra parimāpa 2 36平方メートルの面積の測定 2 36 平方メートル  面積  測定 2 36 へいほうめえとる  めんせき  そくてい 2 36 heihōmētoru no menseki no sokutei        
1 ALLEMAND 3 Surface de mesure de 36 mètres carrés 3 cèliáng miànjī 36 píngfāng mǐ 3 测量面积36平方米 3   3 测量面积36平方米 3 Measuring area of ​​36 square meters 3 Área de medição de 36 metros quadrados 3 Área de medición de 36 metros cuadrados 3 Messfläche von 36 Quadratmetern 3 Powierzchnia pomiarowa 36 metrów kwadratowych 3 Площадь измерения 36 квадратных метров 3 Ploshchad' izmereniya 36 kvadratnykh metrov 3 قياس مساحة 36 متر مربع 3 qias misahat 36 mitr murabae 3 36 वर्ग मीटर का मापने का क्षेत्र 3 36 varg meetar ka maapane ka kshetr 3 36 ਵਰਗ ਮੀਟਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਮਾਪਣ 3 36 varaga mīṭara dē khētara nū māpaṇa 3 36 বর্গ মিটার পরিমাপ ক্ষেত্র 3 36 barga miṭāra parimāpa kṣētra 3 36平方メートルの測定面積 4 36 平方メートル  測定 面積 4 36 へいほうめえとる  そくてい めんせき 4 36 heihōmētoru no sokutei menseki        
2 ANGLAIS 4 * Zone de 36 mètres carrés 4 * 36 píngfāng mǐ de miànjī 4 * 36平方米的面积 4   4 * 36平方米的面积 4 * 36 square meters area 4 * 36 metros quadrados de área 4 * Área de 36 metros cuadrados 4 * 36 Quadratmeter Fläche 4 * Powierzchnia 36 metrów kwadratowych 4 * Площадь 36 квадратных метров 4 * Ploshchad' 36 kvadratnykh metrov 4 * مساحة 36 متر مربع 4 * misahat 36 mitr murabae 4 * 36 वर्ग मीटर क्षेत्र 4 * 36 varg meetar kshetr 4 * 36 ਵਰਗ ਮੀਟਰ ਖੇਤਰ 4 * 36 varaga mīṭara khētara 4 * 36 বর্গমিটার এলাকা 4 * 36 bargamiṭāra ēlākā 4 * 36平方メートルの面積 5 * 36 平方メートル  面積 5 * 36 へいほうめえとる  めんせき 5 * 36 heihōmētoru no menseki        
3 ARABE 5 Large / solide 5 guǎngfàn/zhāshi 5 广泛/扎实 5   5 Broad/solid 5 Broad/solid 5 Amplo / sólido 5 Ancho / sólido 5 Breit / solide 5 Szerokie / solidne 5 Широкий / твердый 5 Shirokiy / tverdyy 5 واسع / صلب 5 wasie / sulb 5 व्यापक / ठोस 5 vyaapak / thos 5 ਚੌੜਾ / ਠੋਸ 5 cauṛā/ ṭhōsa 5 প্রশস্ত / শক্ত 5 praśasta/ śakta 5 ブロード/ソリッド   ブロード / ソリッド   ブロード / そりっど   burōdo / soriddo        
4 bengali   Large / Solide   guǎngfàn/zhāshi   广泛/扎实       广泛/扎实   Broad/Solid   Amplo / Sólido   Ancho / Sólido   Breit / solide   Szerokie / Solidne   Широкий / сплошной   Shirokiy / sploshnoy   واسع / صلب   wasie / sulb   व्यापक / ठोस   vyaapak / thos   ਬਰਾਡ / ਸੌਲਿਡ   barāḍa/ sauliḍa   ব্রড / সলিড   braḍa/ saliḍa   ブロード/ソリッド   ブロード / ソリッド   ブロード / そりっど   burōdo / soriddo        
5 CHINOIS 6  Large et solide 6  kuānkuò, jiēshi 6  宽阔,结实 6   6  , 结实  6  Wide and strong 6  Largo e forte 6  Ancho y fuerte 6  Breit und stark 6  Szerokie i mocne 6  Широкий и сильный 6  Shirokiy i sil'nyy 6  واسعة وقوية 6 wasieat waqawia 6  चौड़ा और मजबूत 6  chauda aur majaboot 6  ਚੌੜਾ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ 6  cauṛā atē mazabūta 6  প্রশস্ত এবং শক্তিশালী 6  praśasta ēbaṁ śaktiśālī 6  広くて強い 8 広くて 強い 8 ひろくて つよい 8 hirokute tsuyoi        
6 ESPAGNOL 7 utilisé pour décrire qc qui est large ou qui a l'air solide 7 yòng lái xíngróng mǒu wù kuānguǎng huò wàixíng jiāngù 7 用来形容某物宽广或外形坚固 7   7 used to describe sth that is broad or that looks solid in shape  7 used to describe sth that is broad or that looks solid in shape 7 usado para descrever sth que é amplo ou que parece sólido em forma 7 se usa para describir algo que es amplio o que parece sólido en forma 7 wird verwendet, um etw zu beschreiben, das breit ist oder eine solide Form hat 7 używane do opisywania czegoś, co jest szerokie lub wygląda na solidne 7 используется для описания того, что является широким или выглядит твердым по форме 7 ispol'zuyetsya dlya opisaniya togo, chto yavlyayetsya shirokim ili vyglyadit tverdym po forme 7 تستخدم لوصف شيء عريض أو يبدو صلبًا في الشكل 7 tustakhdam liwasaf shay' earid 'aw ybdw slbana fi alshakl 7 sth का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो व्यापक है या जो आकार में ठोस दिखता है 7 sth ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jo vyaapak hai ya jo aakaar mein thos dikhata hai 7 ਸਟੈਚ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਆਕਾਰ ਵਿਚ ਠੋਸ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 7 saṭaica dā vēravā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō viśāla hai jāṁ uha ākāra vica ṭhōsa dikhā'ī didā hai 7 বিস্তৃত বা আকারে দৃ looks় দেখতে দেখতে স্টেহ বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় 7 bistr̥ta bā ākārē dr̥ looks dēkhatē dēkhatē sṭēha barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa 7 幅が広い、または形がしっかりしているように見えるsthを表すために使用されます 9   広い 、 または   しっかり している よう  見える sth  表す ため  使用 れます 9 はば  ひろい 、 または かたち  しっかり している よう  みえる sth  あらわす ため  しよう されます 9 haba ga hiroi , mataha katachi ga shikkari shiteiru  ni mieru sth o arawasu tame ni shiyō saremasu        
7 FRANCAIS 8 Large; fort; épais 8 kuānkuò de; jiēshi de; hòushí de 8 宽阔的;结实的;厚实的 8   8 宽阔的;结实的;厚实的 8 Broad; strong; thick 8 Amplo; forte; espesso 8 Ancho; fuerte; grueso 8 Breit, stark, dick 8 Szerokie; mocne; grube 8 Широкий; сильный; толстый 8 Shirokiy; sil'nyy; tolstyy 8 واسع ؛ قوي ؛ سميك 8 wasie ; qawiun ; samik 8 व्यापक; मजबूत; मोटा; 8 vyaapak; majaboot; mota; 8 ਚੌੜਾ; ਮਜ਼ਬੂਤ; ਮੋਟਾ 8 cauṛā; mazabūta; mōṭā 8 বিস্তৃত; শক্তিশালী; ঘন 8 bistr̥ta; śaktiśālī; ghana 8 広い;強い;厚い 10 広い ; 強い ; 厚い 10 ひろい ; つよい ; あつい 10 hiroi ; tsuyoi ; atsui        
8 hindi   un homme de construction carrée   yīgè fāngxíng de rén   一个方形的人     a man of square build   a man of square build   um homem de construção quadrada   un hombre de complexión cuadrada   ein Mann von quadratischem Körperbau   mężczyzna o kwadratowej budowie   человек квадратного телосложения   chelovek kvadratnogo teloslozheniya   رجل من مربع البناء   rajul min murabae albina'   वर्ग निर्माण का एक आदमी   varg nirmaan ka ek aadamee   ਵਰਗ ਨਿਰਮਾਣ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਮੀ   varaga niramāṇa dā ika ādamī   বর্গাকার একটি মানুষ   bargākāra ēkaṭi mānuṣa   スクエアビルドの男   スクエアビルド の 男   すくえあびるど  おとこ   sukueabirudo no otoko
9 JAPONAIS 9 Une personne carrée 9 yīgè fāngxíng de rén 9 一个方形的人 9   9 一个方形的人 9 A square person 9 Uma pessoa quadrada 9 Una persona cuadrada 9 Eine quadratische Person 9 Kwadratowa osoba 9 Квадратный человек 9 Kvadratnyy chelovek 9 شخص مربع 9 shakhs murabae 9 चौकोर व्यक्ति 9 chaukor vyakti 9 ਇੱਕ ਵਰਗ ਵਿਅਕਤੀ 9 ika varaga vi'akatī 9 একটি বর্গক্ষেত্র ব্যক্তি 9 ēkaṭi bargakṣētra byakti 9 四角い人   四角い    しかくい ひと   shikakui hito        
10 punjabi    Un homme fort    tǐgé zhuàngshí de nánzǐ    体格壮实的男子        体格实的男子    A strong man    Um homem forte    Un hombre fuerte    Ein starker Mann    Silny mężczyzna    Сильный мужчина    Sil'nyy muzhchina    رجل قوي   rajul qawiun    एक मजबूत इंसान    ek majaboot insaan    ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਆਦਮੀ    ika mazabūta ​​ādamī    শক্তিশালী মানুষ    śaktiśālī mānuṣa    強い男   強い    つよい おとこ   tsuyoi otoko        
11 POLONAIS 10 vous 10 quān 10 10   10 10 Ye 10 vós 10 S.M 10 Ihr 10 Człek 10 Вы 10 Vy 10 انتم 10 'antuma 10 तु 10 tu 10 ਤੁਸੀਂ 10 tusīṁ 10 ইয়ে 10 iẏē 10 あなたがた 14 あなた がた 14 あなた がた 14 anata gata        
12 PORTUGAIS 11 Femelle 11 11 11   11 11 Female 11 Fêmea 11 Mujer 11 Weiblich 11 Płeć żeńska 11 женский 11 zhenskiy 11 أنثى 11 'anthaa 11 महिला 11 mahila 11 Femaleਰਤ 11 Femalerata 11 মহিলা 11 mahilā 11 女性 15 女性 15 じょせい 15 josei        
13 RUSSE 12  voir 12  kàn 12   12 12  see 12  see 12  Vejo 12  ver 12  sehen 12  widzieć 12  видеть 12  videt' 12  يرى 12 yaraa 12  ले देख 12  le dekh 12  ਵੇਖੋ 12  vēkhō 12  দেখা 12  dēkhā 12  見る 16 見る 16 みる 16 miru
  13 également 13 hái 13 13   13 also  13 also 13 tb 13 además 13 ebenfalls 13 również 13 также 13 takzhe 13 أيضا 13 'aydaan 13 भी 13 bhee 13 ਵੀ 13 13 এছাড়াও 13 ēchāṛā'ō 13 また 17 また 17 また 17 mata        
    14 quatre carrés 14 sìfāng 14 四方 14 14 four square 14 four square 14 quatro quadrados 14 cuatro cuadrados 14 vier Quadratmeter 14 cztery kwadraty 14 четыре квадрата 14 chetyre kvadrata 14 أربعة مربعات 14 arbet murabaeat 14 चार वर्ग 14 chaar varg 14 ਚਾਰ ਵਰਗ 14 cāra varaga 14 চার বর্গ 14 cāra barga 14 4つの正方形 18 4つ の 正方形 18   せいほうけい 18 tsu no seihōkei
    15 niveau / parallèle 15 shuǐpíng/píngxíng 15 水平/平行 15   15 level/parallel 15 level/parallel 15 nível / paralelo 15 nivel / paralelo 15 Ebene / parallel 15 poziom / równolegle 15 уровень / параллель 15 uroven' / parallel' 15 المستوى / الموازي 15 almustawaa / almawazi 15 स्तर / समानांतर 15 star / samaanaantar 15 ਪੱਧਰ / ਪੈਰਲਲ 15 padhara/ pairalala 15 স্তর / সমান্তরাল 15 stara/ samāntarāla 15 レベル/パラレル 19 レベル / パラレル 19 レベル / パラレル 19 reberu / parareru        
    16 Aligner; parallèle 16 xiāng qí; píngxíng 16 相齐;平行 16   16 相齐;平行 16 Align; parallel 16 Alinhar; paralelo 16 Alinear; paralelo 16 Ausrichten, parallel 16 Wyrównaj; równolegle 16 Выровнять; параллельно 16 Vyrovnyat'; parallel'no 16 محاذاة ؛ موازية 16 muhadhat ; muazia 16 संरेखित करें, समानांतर 16 sanrekhit karen, samaanaantar 16 ਇਕਸਾਰ; ਸਮਾਨ 16 ikasāra; samāna 16 সমান্তরাল; সমান্তরাল 16 samāntarāla; samāntarāla 16 整列;平行 20 整列 ; 平行 20 せいれつ ; へいこう 20 seiretsu ; heikō        
    17 Pièces 17 méi 17 17   17 17 Pieces 17 Peças 17 Piezas 17 Stücke 17 Kawałki 17 Шт 17 Sht 17 قطع 17 qate 17 टुकड़े टुकड़े 17 tukade tukade 17 ਟੁਕੜੇ 17 ṭukaṛē 17 টুকরা 17 ṭukarā 17 ピース 21 ピース 21 ピース 21 pīsu        
    18 18 zhōng 18 18   18 18 18 18 18 18 18 18 zhōng 18 18 zhong 18 18 zhong 18 18 zhōng 18 18 zhōng 18 22 22 ひいらぎ 22 hīragi        
    19 Orge 19 shēng 19 19   19 19 Barley 19 Cevada 19 Cebada 19 Gerste 19 Jęczmień 19 Ячмень 19 Yachmen' 19 شعير 19 shaeir 19 जौ 19 jau 19 ਜੌ 19 jau 19 বার্লি 19 bārli 19 オオムギ 23 オオムギ 23 オオムギ 23 ōmugi        
    20 la grille 20 20 20   20 20 grid 20 rede 20 red 20 Gitter 20 krata 20 сетка 20 setka 20 شبكة 20 shabaka 20 ग्रिड 20 grid 20 ਗਰਿੱਡ 20 gariḍa 20 গ্রিড 20 griḍa 20 グリッド 24 グリッド 24 グリッド 24 guriddo        
    21 trancher la gorge 21 wěn 21 21   21 21 cut the throat 21 corte a garganta 21 cortar la garganta 21 Schneiden Sie die Kehle 21 poderżnąć gardło 21 перерезать горло 21 pererezat' gorlo 21 قطع الحلق 21 qate alhalaq 21 गला काट दो 21 gala kaat do 21 ਗਲਾ ਕੱਟੋ 21 galā kaṭō 21 গলা কাটা 21 galā kāṭā 21 喉を切る 25   切る 25 のど  きる 25 nodo o kiru        
    22 Nord 22 běi 22 22   22 22 north 22 norte 22 norte 22 Norden 22 północ 22 к северу 22 k severu 22 شمال 22 shamal 22 उत्तरी 22 uttaree 22 ਉੱਤਰ 22 utara 22 উত্তর 22 uttara 22 26 26 きた 26 kita        
    23 fort 23 zhuàng 23 23   23 23 strong 23 Forte 23 fuerte 23 stark 23 silny 23 сильный 23 sil'nyy 23 قوي 23 qawiun 23 मजबूत 23 majaboot 23 ਮਜ਼ਬੂਤ 23 mazabūta 23 শক্তিশালী 23 śaktiśālī 23 強い 27 強い 27 つよい 27 tsuyoi        
    24 ~ (Avec qc) 24 〜(mǒu shì) 24 〜(某事) 24   24 (with sth) 24 ~ (With sth) 24 ~ (Com sth) 24 ~ (Con algo) 24 ~ (Mit etw) 24 ~ (Z czymś) 24 ~ (С sth) 24 ~ (S sth) 24 ~ (مع شيء) 24 ~ (me shi') 24 ~ (Sth के साथ) 24 ~ (sth ke saath) 24 ~ (ਸਟੈਥ ਨਾਲ) 24 ~ (saṭaitha nāla) 24 St (স্টাথ সহ) 24 St (sṭātha saha) 24 〜(sth付き) 28 〜 ( sth付き ) 28 〜 ( つき ) 28 〜 ( tsuki )        
    25  au niveau ou parallèle à qc 25  yǔ mǒu wù píngxíng huò píngxíng yú mǒu wù 25  与某物平行或平行于某物 25 25  level with or parallel to sth  25  level with or parallel to sth 25  nível com ou paralelo a sth 25  nivel con o paralelo a algo 25  eben mit oder parallel zu etw 25  poziom z lub równolegle do czegoś 25  на уровне или параллельно sth 25  na urovne ili parallel'no sth 25  المستوى مع أو بالتوازي مع شيء 25 almustawaa mae 'aw bialtawazi mae shay' 25  स्तर या sth के समानांतर 25  star ya sth ke samaanaantar 25  ਪੱਧਰ ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਦੇ ਸਮਾਨਾਂਤਰ 25  padhara jāṁ saṭaitha dē samānāntara 25  স্তর বা সমান্তরাল সঙ্গে sth 25  stara bā samāntarāla saṅgē sth 25  sthと同じレベルまたは平行 29 sth  同じ レベル または 平行 29 sth  おなじ レベル または へいこう 29 sth to onaji reberu mataha heikō
    26 (Et quelque chose) être en ligne avec, parallèle 26 (hé mǒu wù) xiāng qí, píngxíng 26 (和某物)相齐,平行 26   26 (和某物)相齐,平行 26 (And something) be in line with, parallel 26 (E algo) estar alinhado com, paralelo 26 (Y algo) estar en línea con, paralelo 26 (Und etwas) im Einklang sein, parallel 26 (I coś) być w zgodzie, równolegle 26 (И что-то) быть в соответствии, параллельно 26 (I chto-to) byt' v sootvetstvii, parallel'no 26 (وشيء) يتماشى مع ، بالتوازي 26 (wshy') yatamashaa mae , bialtawazi 26 (और कुछ) समानांतर के अनुरूप हो 26 (aur kuchh) samaanaantar ke anuroop ho 26 (ਅਤੇ ਕੁਝ) ਸਮਾਨਾਂਤਰ, ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੋ 26 (atē kujha) samānāntara, dē anusāra hōvō 26 (এবং কিছু) সমান্তরাল সঙ্গে সামঞ্জস্য করা 26 (ēbaṁ kichu) samāntarāla saṅgē sāmañjasya karā 26 (そして何か)一致している、平行 30 ( そして   ) 一致 している 、 平行 30 ( そして なに  ) いっち している 、 へいこう 30 ( soshite nani ka ) icchi shiteiru , heikō        
    27 tables disposées en carré avec le mur 27 zhuōzi hé qiáng bǎi chéngzhèngfāngxíng 27 桌子和墙摆成正方形 27 27 tables arranged square with the wall 27 tables arranged square with the wall 27 mesas dispostas quadradas com a parede 27 mesas dispuestas en escuadra con la pared 27 Tische quadratisch mit der Wand angeordnet 27 stoły ułożone kwadratowo ze ścianą 27 столы расположены под углом к ​​стене 27 stoly raspolozheny pod uglom k ​​stene 27 ترتيب الجداول مربعة مع الحائط 27 tartib aljadawul murbaeat mae alhayit 27 तालिकाओं ने दीवार के साथ वर्ग को व्यवस्थित किया 27 taalikaon ne deevaar ke saath varg ko vyavasthit kiya 27 ਟੇਬਲ ਕੰਧ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਗ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ 27 ṭēbala kadha dē nāla varaga dā prabadha 27 টেবিলগুলি প্রাচীরের সাথে বর্গাকার সাজানো arranged 27 ṭēbilaguli prācīrēra sāthē bargākāra sājānō arranged 27 壁と正方形に配置されたテーブル 31   正方形  配置 された テーブル 31 かべ  せいほうけい  はいち された テーブル 31 kabe to seihōkei ni haichi sareta tēburu
    28 La table et le mur sont disposés en carré 28 zhuōzi hé qiáng bǎi chéngzhèngfāngxíng 28 桌子和墙摆成正方形 28   28 桌子和墙摆成正方形 28 The table and the wall are arranged in a square 28 A mesa e a parede estão dispostas em um quadrado 28 La mesa y la pared están dispuestas en un cuadrado. 28 Der Tisch und die Wand sind quadratisch angeordnet 28 Stół i ściana ułożone są na planie kwadratu 28 Стол и стена расположены квадратом. 28 Stol i stena raspolozheny kvadratom. 28 تم ترتيب الطاولة والجدار في مربع 28 tama tartib alttawilat waljidar fi murabae 28 मेज और दीवार को एक वर्ग में व्यवस्थित किया गया है 28 mej aur deevaar ko ek varg mein vyavasthit kiya gaya hai 28 ਟੇਬਲ ਅਤੇ ਕੰਧ ਇਕ ਵਰਗ ਵਿਚ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 28 ṭēbala atē kadha ika varaga vica prabadha kītī ga'ī hai 28 টেবিল এবং প্রাচীরটি একটি স্কোয়ারে সজ্জিত 28 ṭēbila ēbaṁ prācīraṭi ēkaṭi skōẏārē sajjita 28 テーブルと壁は正方形に配置されています 32 テーブル    正方形  配置 されています 32 テーブル  かべ  せいほうけい  はいち されています 32 tēburu to kabe wa seihōkei ni haichi sareteimasu        
    29 Quelques tables le long du mur 29 qiáng shàng de yīxiē zhuōzi 29 墙上的一些桌子 29   29 Some tables along the wall 29 Some tables along the wall 29 Algumas mesas ao longo da parede 29 Algunas mesas a lo largo de la pared 29 Einige Tische an der Wand 29 Kilka stolików wzdłuż ściany 29 Несколько столиков вдоль стены 29 Neskol'ko stolikov vdol' steny 29 بعض الطاولات على طول الجدار 29 bed alttawilat ealaa tul aljidar 29 दीवार के साथ कुछ तालिकाओं 29 deevaar ke saath kuchh taalikaon 29 ਕੰਧ ਦੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮੇਜ਼ 29 kadha dē nāla kujha mēza 29 দেয়াল বরাবর কিছু টেবিল 29 dēẏāla barābara kichu ṭēbila 29 壁に沿っていくつかのテーブル 33   沿って いくつ   テーブル 33 かべ  そって いくつ   テーブル 33 kabe ni sotte ikutsu ka no tēburu        
    30  Quelques tables le long du mur 30  shùnzhe mùbǎn bǎi fàng de yīxiē zhuōzi 30  顺着木板摆放的一些桌子 30   30  顺着墙的一些桌子 30  Some tables along the wall 30  Algumas mesas ao longo da parede 30  Algunas mesas a lo largo de la pared 30  Einige Tische an der Wand 30  Kilka stolików wzdłuż ściany 30  Несколько столиков вдоль стены 30  Neskol'ko stolikov vdol' steny 30  بعض الطاولات على طول الجدار 30 bed alttawilat ealaa tul aljidar 30  दीवार के साथ कुछ तालिकाओं 30  deevaar ke saath kuchh taalikaon 30  ਕੰਧ ਦੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮੇਜ਼ 30  kadha dē nāla kujha mēza 30  দেয়াল বরাবর কিছু টেবিল 30  dēẏāla barābara kichu ṭēbila 30  壁に沿っていくつかのテーブル 34   沿って いくつ   テーブル 34 かべ  そって いくつ   テーブル 34 kabe ni sotte ikutsu ka no tēburu        
    31 or 31 jīn 31 31   31 31 gold 31 ouro 31 oro 31 Gold 31 złoto 31 золото 31 zoloto 31 ذهب 31 dhahab 31 सोना 31 sona 31 ਸੋਨਾ 31 sōnā 31 সোনার 31 sōnāra 31 ゴールド 35 ゴールド 35 ゴールド 35 gōrudo        
    32 Préparer 32 bèi 32 32   32 32 Prepare 32 Preparar 32 Preparar 32 Bereiten 32 Przygotować 32 Подготовить 32 Podgotovit' 32 إعداد 32 'iiedad 32 तैयार 32 taiyaar 32 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 32 ti'āra karō 32 প্রস্তুত করা 32 prastuta karā 32 準備する 36 準備 する 36 じゅんび する 36 junbi suru        
    33 Avec de l'argent 33 yòng qián 33 用钱 33   33 With money 33 With money 33 Com dinheiro 33 Con dinero 33 Mit Geld 33 Z pieniędzmi 33 С деньгами 33 S den'gami 33 بالمال 33 bialmal 33 पैसों के साथ 33 paison ke saath 33 ਪੈਸੇ ਨਾਲ 33 paisē nāla 33 টাকা দিয়ে 33 ṭākā diẏē 33 お金で 37 お金 で 37 おかね  37 okane de        
    34 De l'argent 34 qián 34 34   34   34 Money 34 Dinheiro 34 Dinero 34 Geld 34 pieniądze 34 Деньги 34 Den'gi 34 مال 34 mal 34 पैसे 34 paise 34 ਪੈਸਾ 34 paisā 34 টাকা 34 ṭākā 34 お金 38 お金 38 おかね 38 okane        
    35 informel 35 fēi zhèngshì de 35 非正式的 35   35 informal 35 informal 35 informal 35 informal 35 informell 35 nieformalny 35 неофициальный 35 neofitsial'nyy 35 غير رسمي 35 ghyr rasmiin 35 अनौपचारिक 35 anaupachaarik 35 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 35 gaira rasamī 35 অনানুষ্ঠানিক 35 anānuṣṭhānika 35 非公式 39 非公式 39 ひこうしき 39 hikōshiki        
    36  si deux personnes sont carrées, aucune d'elles ne doit d'argent à l'autre 36  rúguǒ liǎng gèrén shì fāngxíng de, tāmen liǎng gè dōu bù qiàn duìfāng qián 36  如果两个人是方形的,他们两个都不欠对方钱 36 36  if two people are square, neither of them owes money to the other  36  if two people are square, neither of them owes money to the other 36  se duas pessoas são quadradas, nenhuma delas deve dinheiro à outra 36  si dos personas son cuadradas, ninguna le debe dinero a la otra 36  Wenn zwei Personen quadratisch sind, schuldet keiner dem anderen Geld 36  jeśli dwie osoby są kwadratowe, żadna z nich nie jest winna pieniędzy drugiej 36  если два человека квадратные, ни один из них не должен денег другому 36  yesli dva cheloveka kvadratnyye, ni odin iz nikh ne dolzhen deneg drugomu 36  إذا كان شخصان مربعا ، فلا أحد منهما مدين للآخر 36 'iidha kan shkhsan murabaeaan , fala ahd minhuma madyan lilakhar 36  अगर दो लोग चौकोर हैं, तो दोनों में से किसी के पास पैसे नहीं हैं 36  agar do log chaukor hain, to donon mein se kisee ke paas paise nahin hain 36  ਜੇ ਦੋ ਲੋਕ ਵਰਗ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੀ ਦੂਸਰੇ ਲਈ ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 36  jē dō lōka varaga hudē hana, tāṁ unhāṁ vicōṁ kisē dā vī dūsarē la'ī paisā nahīṁ hudā 36  যদি দু'জন লোক বর্গক্ষেত্র হয় তবে তাদের উভয়েরই অপরের প্রতি ণী থাকে 36  yadi du'jana lōka bargakṣētra haẏa tabē tādēra ubhaẏēra'i aparēra prati ṇī thākē 36  二人が正方形の場合、どちらももう一方にお金を借りていません 40    正方形  場合 、 どちら  もう 一方  お金  借りていません 40  にん  せいほうけい  ばあい 、 どちら  もう いっぽう  おかね  かりていません 40 ni nin ga seihōkei no bāi , dochira mo mō ippō ni okane o kariteimasen
    37 N'ayez aucune dette l'un envers l'autre; 37 bǐcǐ wú qiàn zhàng de; liǎng qīng de; jié qīng zhàng de 37 彼此无欠账的;两清的;结清账的 37   37 彼此无欠账的;两清的;结清账的 37 Those who have no debts to each other; those who have settled the two; those who have settled the accounts 37 Não tenham dívidas uns com os outros; 37 No tengáis deudas unos con otros; 37 Haben Sie keine Schulden untereinander; 37 Nie mają wobec siebie długów; 37 Не иметь долгов друг перед другом; 37 Ne imet' dolgov drug pered drugom; 37 ليس لديهم ديون لبعضهم البعض ؛ 37 lays ladayhim duyun libaedihim albaed ; 37 एक दूसरे के लिए कोई कर्ज नहीं है; 37 ek doosare ke lie koee karj nahin hai; 37 ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਰਜ਼ੇ ਨਾ ਕਰੋ; 37 ika dūjē nāla kō'ī karazē nā karō; 37 একে অপরের প্রতি debtsণ নেই; 37 ēkē aparēra prati debtsṇa nē'i; 37 お互いに借金はありません。 41 お互い  借金  ありません 。 41 おたがい  しゃっきん  ありません 。 41 otagai ni shakkin wa arimasen .        
    38 Voici les 10 £ que je vous dois, maintenant nous sommes carrés 38 zhè shì wǒ qiàn nǐ de 10 yīngbàng, xiànzài wǒmen píngfāng 38 这是我欠你的10英镑,现在我们平方 38   38 Here’s the £10 I  owe you,now we’re square 38 Here’s the £10 I owe you,now we’re square 38 Aqui estão as £ 10 que devo a você, agora estamos bem 38 Aquí están las £ 10 que te debo, ahora estamos en paz 38 Hier sind die 10 Pfund, die ich dir schulde, jetzt sind wir quadratisch 38 Oto 10 funtów, które jestem ci winien, teraz jesteśmy kwadratowi 38 Вот 10 фунтов, которые я тебе должен, теперь мы квадратные 38 Vot 10 funtov, kotoryye ya tebe dolzhen, teper' my kvadratnyye 38 ها هي 10 جنيهات إسترلينية أدين لك بها ، والآن نحن مربحون 38 ha hi 10 janihat 'iistrlinit 'udin lak biha , walan nahn murabihwn 38 यहां £ 10 I का बकाया है, अब हम वर्ग हैं 38 yahaan £ 10 i ka bakaaya hai, ab ham varg hain 38 ਇਹ ਹੈ 10 ਡਾਲਰ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਣੀ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਵਰਗ ਹਾਂ 38 iha hai 10 ḍālara dā maiṁ tuhāḍā riṇī hāṁ, huṇa asīṁ varaga hāṁ 38 এই যে £ 10 আমি আপনাকে .ণী, এখানে আমরা বর্গক্ষেত্র 38 ē'i yē £ 10 āmi āpanākē.Ṇī, ēkhānē āmarā bargakṣētra 38 これが私があなたに借りている£10です、今私たちは正方形です 42 これ    あなた  借りている £ 10です 、  私たち  正方形です 42 これ  わたし  あなた  かりている ぽんど です 、 いま わたしたち  せいほうけいです 42 kore ga watashi ga anata ni kariteiru pondo desu , ima watashitachi wa seihōkeidesu        
    39 C'est 10 livres que je te dois, maintenant on carré 39 zhè shì wǒ qiàn nǐ de 10 yīngbàng, xiànzài wǒmen píngfāng 39 这是我欠你的10英镑,现在我们平方 39   39 这是我欠你的10英镑,现在我们平方 39 This is 10 pounds that I owe you, now we square 39 Isso são 10 libras que eu devo a você, agora nós quadramos 39 Son 10 libras que te debo, ahora cuadramos 39 Das sind 10 Pfund, die ich dir schulde, jetzt sind wir quadratisch 39 To jest 10 funtów, które jestem ci winien, teraz do kwadratu 39 Это 10 фунтов, которые я тебе должен, теперь мы в квадрате 39 Eto 10 funtov, kotoryye ya tebe dolzhen, teper' my v kvadrate 39 هذا هو 10 أرطال التي أدين لك بها ، والآن نحن مترددون 39 hadha hu 10 'artal alty 'udian lak biha , walan nahn mutaradidun 39 यह 10 पाउंड है जो मैं आपको देना चाहता हूं, अब हम चौकोर करते हैं 39 yah 10 paund hai jo main aapako dena chaahata hoon, ab ham chaukor karate hain 39 ਇਹ 10 ਪੌਂਡ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਣੀ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਵਰਗ 39 iha 10 pauṇḍa hai jō maiṁ tuhāḍā riṇī hāṁ, huṇa asīṁ varaga 39 এটি 10 ​​পাউন্ড যা আমি আপনাকে eণী, এখন আমরা বর্গাকার 39 ēṭi 10 ​​pā'unḍa yā āmi āpanākē eṇī, ēkhana āmarā bargākāra 39 これは私があなたに借りている10ポンドです、今私たちは二乗します 43 これ    あなた  借りている 10 ポンドです 、  私たち  二乗 します 43 これ  わたし  あなた  かりている 10 ぽんどです 、 いま わたしたち  にじょう します 43 kore wa watashi ga anata ni kariteiru 10 pondodesu , ima watashitachi wa nijō shimasu        
    41 C'est 10 livres que je vous dois. Maintenant, nous allons payer les deux 41 Zhè shì wǒ qiàn nǐ de 10 yīngbàng, zhè xià wǒmen liǎng qīngle 41 这是我欠你的10英镑,这下我们两清了 41   41 这是我欠你的10英镑,这下我们两清了 41 This is 10 pounds that I owe you. Now we'll pay off both 41 Isso são 10 libras que devo a você. Agora vamos pagar os dois 41 Son 10 libras que te debo. Ahora pagaremos tanto 41 Das sind 10 Pfund, die ich dir schulde. Jetzt zahlen wir beide aus 41 To jest 10 funtów, które jestem ci winien. Teraz spłacimy oba 41 Я должен тебе 10 фунтов. Теперь мы выплатим оба. 41 YA dolzhen tebe 10 funtov. Teper' my vyplatim oba. 41 هذا هو 10 جنيهات وأنا مدين لك بها ، والآن سنقوم بسداد كليهما 41 hadha hu 10 junihat wa'ana madyan lak biha , walan sanaqum bisidaad kalihima 41 यह 10 पाउंड है जो मुझे देना है। अब हम दोनों को भुगतान करेंगे 41 yah 10 paund hai jo mujhe dena hai. ab ham donon ko bhugataan karenge 41 ਇਹ 10 ਪੌਂਡ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਜ਼ਦਾਰ ਹਾਂ. ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਦੋਵਾਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਾਂਗੇ 41 Iha 10 pauṇḍa hai jō maiṁ tuhāḍā karazadāra hāṁ. Huṇa asīṁ dōvāṁ dā bhugatāna karāṅgē 41 এটি আমার প্রতি 10 পাউন্ড .ণী, এখন আমরা উভয়ই পরিশোধ করব 41 Ēṭi āmāra prati 10 pā'unḍa.Ṇī, ēkhana āmarā ubhaẏa'i pariśōdha karaba 41 これは私があなたに借りている10ポンドです。今、私たちは両方を完済します 45 これ    あなた  借りている 10 ポンドです 。  、 私たち  両方  完済 します 45 これ  わたし  あなた  かりている 10 ぽんどです 。 いま 、 わたしたち  りょうほう  かんさい します 45 kore wa watashi ga anata ni kariteiru 10 pondodesu . ima , watashitachi wa ryōhō o kansai shimasu        
    42 Yan 42 yàn 42 42   42 42 Yan 42 Yan 42 Yan 42 Yan 42 Yan 42 Ян 42 Yan 42 يان 42 yan 42 यान 42 yaan 42 ਯਾਨ 42 yāna 42 ইয়ান 42 iẏāna 42 ヤン 46 ヤン 46 ヤン 46 yan        
    43 tableau 43 zhuō 43 43   43 43 table 43 tabela 43 mesa 43 Tabelle 43 stół 43 Таблица 43 Tablitsa 43 الطاولة 43 alttawila 43 टेबल 43 tebal 43 ਟੇਬਲ 43 ṭēbala 43 টেবিল 43 ṭēbila 43 テーブル 47 テーブル 47 テーブル 47 tēburu        
    44 En sport 44 zài yùndòng zhōng 44 在运动中 44   44 In sport 44 In sport 44 No esporte 44 En broma 44 Im Sport 44 W sporcie 44 В спорте 44 V sporte 44 في مجال الرياضة 44 fi majal alriyada 44 खेल में 44 khel mein 44 ਖੇਡ ਵਿੱਚ 44 khēḍa vica 44 খেলাধুলায় 44 khēlādhulāẏa 44 スポーツで 48 スポーツ で 48 スポーツ  48 supōtsu de        
    45 Des sports 45 tǐyù 45 体育 45   45 体育运动  45 Sports 45 Esportes 45 Deportes 45 Sport 45 Sporty 45 Виды спорта 45 Vidy sporta 45 رياضات 45 riadat 45 खेल 45 khel 45 ਖੇਡਾਂ 45 khēḍāṁ 45 খেলাধুলা 45 khēlādhulā 45 スポーツ 49 スポーツ 49 スポーツ 49 supōtsu        
    46  ~ (Avec qn) 46  〜(dài mǒu rén) 46  〜(带某人) 46   46  〜(with sb)  46  ~ (With sb) 46  ~ (Com sb) 46  ~ (Con sb) 46  ~ (Mit jdn) 46  ~ (Z kimś) 46  ~ (С сб) 46  ~ (S sb) 46  ~ (مع sb) 46 ~ (me sb) 46  ~ (Sb के साथ) 46  ~ (sb ke saath) 46  ~ (ਐਸਬੀ ਨਾਲ) 46  ~ (aisabī nāla) 46  ~ (এসবি সহ) 46  ~ (ēsabi saha) 46  〜(sb付き) 50 〜 ( sb付き ) 50 〜 ( つき ) 50 〜 ( tsuki )        
    47 si deux équipes sont carrées, elles ont le même nombre de points 47 rúguǒ liǎng duì shì zhèngfāngxíng, tāmen de jīfēn xiàng tóng 47 如果两队是正方形,他们的积分相同 47 47 if two teams are square, they have the same number of points  47 if two teams are square, they have the same number of points 47 se duas equipes estão quadradas, elas têm o mesmo número de pontos 47 si dos equipos son cuadrados, tienen el mismo número de puntos 47 Wenn zwei Teams quadratisch sind, haben sie die gleiche Anzahl von Punkten 47 jeśli dwie drużyny są kwadratowe, mają taką samą liczbę punktów 47 если две команды квадратные, у них одинаковое количество очков 47 yesli dve komandy kvadratnyye, u nikh odinakovoye kolichestvo ochkov 47 إذا كان فريقان مربعين ، فسيكون لديهم نفس عدد النقاط 47 'iidha kan fariqan murbaein , fsykwn ladayhim nfs eadad alniqat 47 यदि दो टीमें वर्ग हैं, तो उनके पास समान अंक हैं 47 yadi do teemen varg hain, to unake paas samaan ank hain 47 ਜੇ ਦੋ ਟੀਮਾਂ ਵਰਗ ਵਰਗ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਕ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ 47 jē dō ṭīmāṁ varaga varaga hana, tāṁ unhāṁ dē aka ikō jihē hana 47 যদি দুটি দল বর্গক্ষেত্র হয় তবে তাদের একই সংখ্যা রয়েছে 47 yadi duṭi dala bargakṣētra haẏa tabē tādēra ēka'i saṅkhyā raẏēchē 47 2つのチームが正方形の場合、ポイント数は同じです 51 2つ  チーム  正方形  場合 、 ポイント数  同じです 51   チーム  せいほうけい  ばあい 、 ぽいんとすう  おなじです 51 tsu no chīmu ga seihōkei no bāi , pointosū wa onajidesu
    48 Lié 48 dǎ píng de; píngjú de 48 打平的;平局的 48   48 打平的;平局的 48 Tied 48 Amarrado 48 Atado 48 Gebunden 48 Związany 48 Связанный 48 Svyazannyy 48 ربط 48 rabt 48 बंधा होना 48 bandha hona 48 ਬੰਨ੍ਹਿਆ 48 banhi'ā 48 বাঁধা 48 bām̐dhā 48 結ばれた 52 結ばれた 52 むすばれた 52 musubareta        
    49 Les équipes étaient toutes carrées à la mi-temps 49 qiú duì zài zhōng chǎng xiūxí shí quándōu chǔyú zhèngfāngxíngzhuàngtài 49 球队在中场休息时全都处于正方形状态 49 49 The teams were all square at half-time 49 The teams were all square at half-time 49 As equipes estavam todas empatadas no intervalo 49 Los equipos estaban todos en cuadratura en el descanso 49 Die Mannschaften waren zur Halbzeit alle quadratisch 49 W przerwie wszystkie zespoły były kwadratowe 49 В перерыве все команды были равны 49 V pereryve vse komandy byli ravny 49 كانت الفرق كلها مربعة في الشوط الأول 49 kanat alfiraq klha murbaeat fi alshawt al'awal 49 आधे समय में सभी वर्ग थे 49 aadhe samay mein sabhee varg the 49 ਟੀਮਾਂ ਅੱਧੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਵਰਗ ਸਨ 49 ṭīmāṁ adhē samēṁ taka sārē varaga sana 49 দলগুলি হাফ-টাইমে সমস্ত স্কোয়ার ছিল 49 dalaguli hāpha-ṭā'imē samasta skōẏāra chila 49 チームはハーフタイムですべて正方形でした 53 チーム  ハーフタイム  すべて 正方形でした 53 チーム  ハーフタイム  すべて せいほうけいでした 53 chīmu wa hāfutaimu de subete seihōkeideshita
    50 Les équipes sont toutes sur un carré à la mi-temps 50 qiú duì zài zhōng chǎng xiūxí shí quándōu chǔyú zhèngfāngxíngzhuàngtài 50 球队在中场休息时全都处于正方形状态 50   50 球队在中场休息时全都处于正方形状态 50 The teams are all in a square at halftime 50 As equipes estão todas em um quadrado no intervalo 50 Los equipos están todos en un cuadrado en el entretiempo. 50 Die Teams sind zur Halbzeit alle auf einem Platz 50 Po przerwie wszystkie drużyny stoją na kwadracie 50 В перерыве все команды находятся в квадрате. 50 V pereryve vse komandy nakhodyatsya v kvadrate. 50 جميع الفرق في ساحة بين الشوطين 50 jmye alfiraq fi sahat bayn alshawtayn 50 दल सभी एक वर्ग में हैं 50 dal sabhee ek varg mein hain 50 ਟੀਮਾਂ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਇਕ ਵਰਗ ਵਿਚ ਹਨ 50 ṭīmāṁ adhī rāta nū ika varaga vica hana 50 দলগুলি অর্ধবারের জন্য একটি স্কোয়ারে রয়েছে 50 dalaguli ardhabārēra jan'ya ēkaṭi skōẏārē raẏēchē 50 チームはすべてハーフタイムで正方形になっています 54 チーム  すべて ハーフタイム  正方形  なっています 54 チーム  すべて ハーフタイム  せいほうけい  なっています 54 chīmu wa subete hāfutaimu de seihōkei ni natteimasu        
    51 Les deux équipes à égalité en première mi-temps 51 liǎng duì shàng bàn chǎng dǎ chéng píngjú 51 两队上半场打成平局 51   51 两队上半场打成平局 51 The two teams tied in the first half 51 As duas equipes empataram no primeiro tempo 51 Los dos equipos empatados en la primera mitad 51 Die beiden Mannschaften haben in der ersten Halbzeit unentschieden gespielt 51 Obie drużyny zremisowały w pierwszej połowie 51 Две команды сыграли вничью в первом тайме 51 Dve komandy sygrali vnich'yu v pervom tayme 51 الفريقان تعادلا في الشوط الأول 51 alfariqan taeadalaan fi alshawt al'awal 51 पहले हाफ में दोनों टीमें बराबरी पर रहीं 51 pahale haaph mein donon teemen baraabaree par raheen 51 ਦੋਵੇਂ ਟੀਮਾਂ ਪਹਿਲੇ ਅੱਧ 'ਚ ਬਰਾਬਰੀ' ਤੇ ਰਹੀਆਂ 51 dōvēṁ ṭīmāṁ pahilē adha'ca barābarī' tē rahī'āṁ 51 প্রথমার্ধে দুই দল বেঁধেছিল 51 prathamārdhē du'i dala bēm̐dhēchila 51 前半で同点の2チーム 55 前半  同点  2 チーム 55 ぜんはん  どうてん  2 チーム 55 zenhan de dōten no 2 chīmu        
    52 Juste honnête 52 gōngpíng chéngshí 52 公平诚实 52   52 Fair honest 52 Fair honest 52 Justo honesto 52 Justo honesto 52 Fair ehrlich 52 Uczciwie uczciwe 52 Честно честный 52 Chestno chestnyy 52 عادلة صادقة 52 eadilat sadiqa 52 निष्पक्ष ईमानदार 52 nishpaksh eemaanadaar 52 ਸਹੀ ਇਮਾਨਦਾਰ 52 sahī imānadāra 52 খাঁটি সৎ 52 khām̐ṭi saṯ 52 かなり正直 56 かなり 正直 56 かなり しょうじき 56 kanari shōjiki        
    53 Juste; honnête 53 gōngpíng chéngshí 53 公平诚实 53   53  ; 诚 53 Fair; honest 53 Justo; honesto 53 Justo; honesto 53 Fair, ehrlich 53 Uczciwie; uczciwie 53 Честный; честный 53 Chestnyy; chestnyy 53 عادل ؛ صادق 53 eadil ; sadiq 53 निष्पक्ष; ईमानदार 53 nishpaksh; eemaanadaar 53 ਨਿਰਪੱਖ; ਇਮਾਨਦਾਰ 53 nirapakha; imānadāra 53 ফর্সা; সৎ 53 pharsā; saṯ 53 公正;正直 57 公正 ; 正直 57 こうせい ; しょうじき 57 kōsei ; shōjiki        
    54  juste ou honnête, en particulier dans les affaires 54  gōngpíng huò chéngshí, yóuqí shì zài shāngyè shìwù shàng 54  公平或诚实,尤其是在商业事务上 54 54  fair or honest, especially in business matters 54  fair or honest, especially in business matters 54  justo ou honesto, especialmente em questões de negócios 54  justo u honesto, especialmente en asuntos comerciales 54  fair oder ehrlich, vor allem in geschäftlichen Angelegenheiten 54  uczciwe lub uczciwe, zwłaszcza w sprawach biznesowych 54  честно или справедливо, особенно в деловых вопросах 54  chestno ili spravedlivo, osobenno v delovykh voprosakh 54  عادلة أو صادقة ، خاصة في الأمور التجارية 54 eadilat 'aw sadiqat , khasatan fi al'umur altijaria 54  निष्पक्ष या ईमानदार, विशेष रूप से व्यावसायिक मामलों में 54  nishpaksh ya eemaanadaar, vishesh roop se vyaavasaayik maamalon mein 54  ਨਿਰਪੱਖ ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਵਪਾਰਕ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ 54  nirapakha jāṁ imānadāra, ḵẖāsakara vapāraka māmali'āṁ vica 54  ন্যায্য বা সৎ, বিশেষত ব্যবসায়ের ক্ষেত্রে 54  n'yāyya bā saṯ, biśēṣata byabasāẏēra kṣētrē 54  特にビジネス上の問題において、公正または正直 58 特に ビジネス   問題 において 、 公正 または 正直 58 とくに ビジネス じょう  もんだい において 、 こうせい または しょうじき 58 tokuni bijinesu  no mondai nioite , kōsei mataha shōjiki
    55 Équité ou honnêteté, en particulier dans les affaires 55 gōngpíng huò chéngshí, yóuqí shì zài shāngyè shìwù shàng 55 公平或诚实,尤其是在商业事务上 55   55 公平或诚实,尤其是在商业事务上 55 Fairness or honesty, especially in business matters 55 Justiça ou honestidade, especialmente em questões de negócios 55 Equidad u honestidad, especialmente en asuntos comerciales. 55 Fairness oder Ehrlichkeit, besonders in geschäftlichen Angelegenheiten 55 Sprawiedliwość lub uczciwość, zwłaszcza w sprawach biznesowych 55 Справедливость или честность, особенно в деловых вопросах 55 Spravedlivost' ili chestnost', osobenno v delovykh voprosakh 55 النزاهة أو الصدق ، خاصة في الأمور التجارية 55 alnazahat 'aw alsidq , khasatan fi al'umur altijaria 55 निष्पक्षता या ईमानदारी, विशेष रूप से व्यावसायिक मामलों में 55 nishpakshata ya eemaanadaaree, vishesh roop se vyaavasaayik maamalon mein 55 ਨਿਰਪੱਖਤਾ ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਪਾਰਕ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ 55 nirapakhatā jāṁ imānadārī, khāsa karakē vapāraka māmali'āṁ vica 55 ন্যায্যতা বা সততা, বিশেষত ব্যবসায়ের ক্ষেত্রে 55 n'yāyyatā bā satatā, biśēṣata byabasāẏēra kṣētrē 55 特にビジネス上の問題における公平性または誠実さ 59 特に ビジネス   問題 における 公平性 または 誠実  59 とくに ビジネス じょう  もんだい における こうへいせい または せいじつ  59 tokuni bijinesu  no mondai niokeru kōheisei mataha seijitsu sa        
    56 (Surtout dans les affaires) juste, juste, honnête 56 (yóu zhǐ zài shēngyì shàng) gōngpíng de, gōngzhèng de, chéngshí de 56 (尤指在生意上)公平的,公正的,诚实的 56   56 (尤指在生意上)公平的,公正的,诚实的 56 (Especially in business) fair, just, honest 56 (Especialmente nos negócios) justo, justo, honesto 56 (Especialmente en los negocios) justo, justo, honesto 56 (Besonders im Geschäftsleben) fair, gerecht, ehrlich 56 (Zwłaszcza w biznesie) uczciwie, po prostu, uczciwie 56 (Особенно в бизнесе) честно, справедливо, честно 56 (Osobenno v biznese) chestno, spravedlivo, chestno 56 (خاصة في مجال الأعمال) عادل ، عادل ، صادق 56 (khasat fi majal al'aemal) eadil , eadil , sadiq 56 (विशेष रूप से व्यवसाय में) निष्पक्ष, न्यायी, ईमानदार 56 (vishesh roop se vyavasaay mein) nishpaksh, nyaayee, eemaanadaar 56 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿਚ) ਸਹੀ, ਸਹੀ, ਇਮਾਨਦਾਰ 56 (ḵẖāsakara kārōbāra vica) sahī, sahī, imānadāra 56 (বিশেষত ব্যবসায়ে) ফর্সা, ন্যায়বান, সৎ 56 (biśēṣata byabasāẏē) pharsā, n'yāẏabāna, saṯ 56 (特にビジネスにおいて)公正、公正、正直 60 ( 特に ビジネス において ) 公正 、 公正 、 正直 60 ( とくに ビジネス において ) こうせい 、 こうせい 、 しょうじき 60 ( tokuni bijinesu nioite ) kōsei , kōsei , shōjiki        
    57 Môle 57 57 57   57 57 mole 57 toupeira 57 Topo 57 Maulwurf 57 kret 57 крот 57 krot 57 خلد 57 khalad 57 तिल 57 til 57 ਮਾਨਕੀਕਰਣ 57 mānakīkaraṇa 57 তিল 57 tila 57 モル 61 モル 61 モル 61 moru        
    58 peut 58 néng 58 58   58 58 can 58 posso 58 lata 58 können 58 mogą 58 может 58 mozhet 58 تستطيع 58 tastatie 58 कर सकते हैं 58 kar sakate hain 58 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 58 kara sakadā hai 58 করতে পারা 58 karatē pārā 58 できる 62 できる 62 できる 62 dekiru        
    59 Moyens 59 zhǐ 59 59   59 59 Means 59 Meios 59 Medio 59 Meint 59 Znaczy 59 Средства 59 Sredstva 59 وسائل 59 wasayil 59 माध्यम 59 maadhyam 59 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 59 dā matalaba hai 59 মানে 59 mānē 59 手段 63 手段 63 しゅだん 63 shudan        
    60 une affaire carrée 60 píngfāng jiāoyì 60 平方交易 60 60 a square deal  60 a square deal 60 um acordo justo 60 un trato justo 60 ein quadratischer Deal 60 świetna okazja 60 честная сделка 60 chestnaya sdelka 60 صفقة مربعة 60 safqat murbaea 60 एक वर्ग सौदा 60 ek varg sauda 60 ਇੱਕ ਵਰਗ ਸੌਦਾ 60 ika varaga saudā 60 একটি বর্গ চুক্তি 60 ēkaṭi barga cukti 60 公正取引 64 公正 取引 64 こうせい とりひき 64 kōsei torihiki
    61 Commerce équitable 61 gōngpíng jiāoyì 61 公平交易 61   61 公平交易 61 Fair trade 61 Feira comercial 61 Comercio justo 61 Fairer Handel 61 Sprawiedliwy handel 61 Честная торговля 61 Chestnaya torgovlya 61 معرض تجاري 61 maerid tijariin 61 निष्पक्ष व्यापार 61 nishpaksh vyaapaar 61 ਨਿਰਪੱਖ ਵਪਾਰ 61 nirapakha vapāra 61 ন্যায্য বাণিজ্য 61 n'yāyya bāṇijya 61 公正取引 65 公正 取引 65 こうせい とりひき 65 kōsei torihiki        
    62 Êtes-vous d'accord avec moi? 62 nǐ zài hé wǒ zài yīqǐ ma? 62 你在和我在一起吗? 62 62 Are you being square with me? 62 Are you being square with me? 62 Você está sendo honesto comigo? 62 ¿Estás siendo sincero conmigo? 62 Bist du quadratisch mit mir? 62 Czy zgadzasz się ze mną? 62 Вы согласны со мной? 62 Vy soglasny so mnoy? 62 هل أنت متكافئ معي؟ 62 hal 'ant mutakafi maeay? 62 क्या तुम मेरे साथ चौकोर हो? 62 kya tum mere saath chaukor ho? 62 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਰਗ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋ? 62 kī tusīṁ mērē nāla varaga hō rahē hō? 62 আপনি আমার সাথে বর্গক্ষেত্র হয়? 62 āpani āmāra sāthē bargakṣētra haẏa? 62 あなたは私と正直ですか? 66 あなた    正直です  ? 66 あなた  わたし  しょうじきです  ? 66 anata wa watashi to shōjikidesu ka ?
    63 Es-tu sincère avec moi? 63 Nǐ duì wǒ yǐ chéng xiāng dài ma? 63 你对我以诚相待吗? 63   63 你对我是以诚相待吗? 63 Are you sincere to me? 63 Você é sincero comigo? 63 ¿Eres sincero conmigo? 63 Bist du mir aufrichtig? 63 Czy jesteś dla mnie szczery? 63 Ты искренен со мной? 63 Ty iskrenen so mnoy? 63 هل انت مخلص لي؟ 63 hal 'ant mukhalas ly? 63 क्या तुम मेरे प्रति ईमानदार हो? 63 kya tum mere prati eemaanadaar ho? 63 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸੁਹਿਰਦ ਹੋ? 63 Kī tusīṁ mērē pratī suhirada hō? 63 তুমি কি আমার প্রতি আন্তরিক? 63 Tumi ki āmāra prati āntarika? 63 あなたは私に誠実ですか? 67 あなた    誠実です  ? 67 あなた  わたし  せいじつです  ? 67 anata wa watashi ni seijitsudesu ka ?        
    64 En accord 64 Tóngyì 64 同意 64 64 In agreement 64 In agreement 64 De acordo 64 En acuerdo 64 In Übereinstimmung 64 W zgodzie 64 В соглашении 64 V soglashenii 64 في الاتفاقية 64 fi alaitifaqia 64 समझौते में 64 samajhaute mein 64 ਸਮਝੌਤੇ ਵਿਚ 64 Samajhautē vica 64 চুক্তিতে 64 Cuktitē 64 合意の上で 68 合意    68 ごうい  うえ  68 gōi no ue de
    65 À 65 zhì 65 65   65 65 To 65 Para 65 A 65 Zu 65 Do 65 К 65 K 65 ل 65 l 65 सेवा 65 seva 65 ਨੂੰ 65 65 প্রতি 65 prati 65 69 69 69 ni        
    66 ~ avec qc en accord avec qc 66 〜yǔ mǒu rén dáchéng xiéyì 66 〜与某人达成协议 66 66 ~ with sth in agreement with sth 66 ~ with sth in agreement with sth 66 ~ com sth de acordo com sth 66 ~ con algo de acuerdo con algo 66 ~ mit etw in Übereinstimmung mit etw 66 ~ with sth in consensus with sth 66 ~ с sth в соответствии с sth 66 ~ s sth v sootvetstvii s sth 66 ~ مع شيء بالاتفاق مع شيء 66 ~ mae shay' bialaitifaq mae shay' 66 ~ sth in समझौते के साथ sth 66 ~ sth in samajhaute ke saath sth 66 agreement ਦੇ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤੇ 'ਤੇ sth ਨਾਲ 66 agreement dē nāla samajhautē'tē sth nāla 66 agreement এর সাথে একমত হয়ে sth 66 agreement ēra sāthē ēkamata haẏē sth 66 〜sthと一致するsth 70 〜 sth  一致 する sth 70 〜 sth  いっち する sth 70 〜 sth to icchi suru sth
    67  Cohérent avec (avec quelque chose) 67  (hé mǒu shìwù) xiāng yīzhì de, xiāng wěnhé de 67  (和某事物)相一致的,相吻合的 67   67  (和某事物)相一致的,相吻合的 67  Consistent with (with something) 67  Consistente com (com algo) 67  Consistente con (con algo) 67  In Übereinstimmung mit (mit etwas) 67  Zgodne z (z czymś) 67  В соответствии с (с чем-то) 67  V sootvetstvii s (s chem-to) 67  متوافق مع (بشيء) 67 mutawafiq mae (bshi') 67  (कुछ के साथ) संगत 67  (kuchh ke saath) sangat 67  (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ) ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ 67  (kisē cīza nāla) dē anukūla 67  সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ (কিছু সহ) 67  sāthē sāmañjasyapūrṇa (kichu saha) 67  (何かと)一貫している 71 ( 何かと ) 一貫 している 71 ( なにかと ) いっかん している 71 ( nanikato ) ikkan shiteiru        
    68 Ce n’est pas tout à fait conforme à ce que vous avez dit hier 68 zhè gēn nǐ zuótiān suǒ jiǎng de bù dà wěnhé 68 这跟你昨天所讲的不大吻合 68 68 That isn’t quite square with what you said yesterday这跟你昨天所讲的不大吻合 68 That isn’t quite square with what you said yesterday 68 Isso não está de acordo com o que você disse ontem 68 Eso no cuadra del todo con lo que dijiste ayer 68 Das stimmt nicht ganz mit dem überein, was Sie gestern gesagt haben 68 To nie zgadza się z tym, co powiedziałeś wczoraj 68 Это не совсем соответствует тому, что вы сказали вчера 68 Eto ne sovsem sootvetstvuyet tomu, chto vy skazali vchera 68 هذا لا يتوافق تمامًا مع ما قلته بالأمس 68 hadha la yatawafaq tmamana mae ma qultuh bial'ams 68 जो आपने कल कहा था, वह काफी वर्गाकार नहीं है 68 jo aapane kal kaha tha, vah kaaphee vargaakaar nahin hai 68 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਦੇ ਨਾਲ ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਵਰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 68 jō tusīṁ kala kihā sī, dē nāla iha bilakula varaga nahīṁ hai 68 আপনি গতকাল যা বলেছেন তার সাথে এটি মোটেই বর্গক্ষেত্র নয় 68 āpani gatakāla yā balēchēna tāra sāthē ēṭi mōṭē'i bargakṣētra naẏa 68 それはあなたが昨日言ったことと完全に一致していません 72 それ  あなた  昨日 言った こと  完全  一致 していません 72 それ  あなた  きのう いった こと  かんぜん  いっち していません 72 sore wa anata ga kinō itta koto to kanzen ni icchi shiteimasen
    69 Ennuyeuse 69 wúliáo de 69 无聊的 69   69 Boring 69 Boring 69 Entediante 69 Aburrido 69 Langweilig 69 Nudny 69 Скучный 69 Skuchnyy 69 ممل 69 mamal 69 उबाऊ 69 ubaoo 69 ਬੋਰਿੰਗ 69 bōriga 69 বিরক্তিকর 69 biraktikara 69 退屈な 73 退屈な 73 たいくつな 73 taikutsuna        
    70  Ennuyeux informel 70  fēi zhèngshì de fáwèi 70  非正式的乏味 70 70  乏味informal 70  Boring informal 70  Chato informal 70  Aburrido informal 70  Langweilig informell 70  Nudne, nieformalne 70  Скучно неформальный 70  Skuchno neformal'nyy 70  مملة غير رسمية 70 mumlat ghyr rasmia 70  बोरिंग अनौपचारिक 70  boring anaupachaarik 70  ਬੋਰਿੰਗ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 70  bōriga gaira rasamī 70  বিরক্তিকর অনানুষ্ঠানিক 70  biraktikara anānuṣṭhānika 70  退屈な非公式 74 退屈な 非公式 74 たいくつな ひこうしき 74 taikutsuna hikōshiki
    71 désapprobateur 71 bù zànchéng 71 不赞成 71 71 disapproving 71 disapproving 71 desaprovando 71 desaprobando 71 missbilligend 71 krzywy 71 неодобрительно 71 neodobritel'no 71 الرفض 71 alrafd 71 अनुमोदन 71 anumodan 71 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 71 nāmanazūra 71 অস্বীকারকারী 71 asbīkārakārī 71 不承認 75 不承認 75 ふしょうにん 75 fushōnin
    72 d'une personne 72 yīgè rén 72 一个人 72   72 of a person  72 of a person 72 de uma pessoa 72 de una persona 72 einer Person 72 osoby 72 человека 72 cheloveka 72 شخص 72 shakhs 72 एक व्यक्ति की 72 ek vyakti kee 72 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 72 ika vi'akatī dā 72 একজন ব্যক্তির 72 ēkajana byaktira 72 人の 76 人 の 76 ひと  76 hito no        
    73 gens 73 rén 73 73 73 73 people 73 pessoas 73 personas 73 Menschen 73 ludzie 73 люди 73 lyudi 73 اشخاص 73 'ashkhas 73 लोग 73 log 73 ਲੋਕ 73 lōka 73 মানুষ 73 mānuṣa 73 77 77 ひと 77 hito
    74 considérés comme ennuyeux, par exemple, parce qu'ils sont démodés ou travaillent trop dur à l'école 74 lìrú, yīnwèi tāmen guòshí huò zài xuéxiào gōngzuò tài xīnkǔ ér bèi rènwéi hěn wúliáo 74 例如,因为他们过时或在学校工作太辛苦而被认为很无聊 74   74 considered to be boring, for example, because they are old-fashioned or work too hard at school  74 considered to be boring, for example, because they are old-fashioned or work too hard at school 74 considerados chatos, por exemplo, porque são antiquados ou trabalham muito na escola 74 Considerados aburridos, por ejemplo, porque están pasados ​​de moda o porque trabajan demasiado en la escuela. 74 Zum Beispiel als langweilig angesehen, weil sie altmodisch sind oder in der Schule zu hart arbeiten 74 uważane za nudne, na przykład dlatego, że są staroświeckie lub zbyt ciężko pracują w szkole 74 считаются скучными, например, потому что они старомодны или слишком много работают в школе 74 schitayutsya skuchnymi, naprimer, potomu chto oni staromodny ili slishkom mnogo rabotayut v shkole 74 تعتبر مملة ، على سبيل المثال ، لأنها من الطراز القديم أو تعمل بجد في المدرسة 74 tuetabar mumilatan , ealaa sabil almithal , li'anaha min altiraz alqadim 'aw taemal bijidin fi almadrasa 74 उदाहरण के लिए, उबाऊ माना जाता है, क्योंकि वे पुराने जमाने के हैं या स्कूल में बहुत मेहनत करते हैं 74 udaaharan ke lie, ubaoo maana jaata hai, kyonki ve puraane jamaane ke hain ya skool mein bahut mehanat karate hain 74 ਬੋਰਿੰਗ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 74 bōriga mani'ā jāndā hai, udāharaṇa vajōṁ, ki'uṅki uha purāṇē zamānē dē hana jāṁ sakūla vica bahuta mihanata karadē hana 74 উদাসীন বলে মনে করা হয়, উদাহরণস্বরূপ, কারণ তারা পুরাতন ফ্যাশন বা স্কুলে খুব বেশি পরিশ্রম করে 74 udāsīna balē manē karā haẏa, udāharaṇasbarūpa, kāraṇa tārā purātana phyāśana bā skulē khuba bēśi pariśrama karē 74 たとえば、彼らは古風であるか、学校で一生懸命働いているため、退屈だと考えられています 78 たとえば 、 彼ら  古風である  、 学校  一生懸命 働いている ため 、 退屈だ  えられています 78 たとえば 、 かれら  こふうである  、 がっこう  いっしょうけんめい はたらいている ため 、 たいくつだ  かんがえられています 78 tatoeba , karera wa kofūdearu ka , gakkō de isshōkenmei hataraiteiru tame , taikutsuda to kangaerareteimasu        
    75 Ennuyeuse 75 fáwèi de; gǔbǎn de; tài xúnguīdǎojǔ de 75 乏味的;古板的;太循规蹈矩的 75   75 乏味的;古板的;太循规蹈矩的 75 Boring 75 Entediante 75 Aburrido 75 Langweilig 75 Nudny 75 Скучный 75 Skuchnyy 75 ممل 75 mamal 75 उबाऊ 75 ubaoo 75 ਬੋਰਿੰਗ 75 bōriga 75 বিরক্তিকর 75 biraktikara 75 退屈な 79 退屈な 79 たいくつな 79 taikutsuna        
    76 un repas carré 76 yī dùn zhèngcān 76 一顿正餐 76 76 a square meal 76 a square meal 76 uma refeição quadrada 76 una comida completa 76 eine quadratische Mahlzeit 76 kwadratowy posiłek 76 квадратная еда 76 kvadratnaya yeda 76 وجبة مربعة 76 wajabat murbaea 76 एक चौकोर भोजन 76 ek chaukor bhojan 76 ਇੱਕ ਵਰਗ ਭੋਜਨ 76 ika varaga bhōjana 76 একটি বর্গাকার খাবার 76 ēkaṭi bargākāra khābāra 76 四角い食事 80 四角い 食事 80 しかくい しょくじ 80 shikakui shokuji
    77  un bon repas satisfaisant 77  yī dùn měicān 77  一顿美餐 77   77  a good, satisfying meal 77  a good, satisfying meal 77  uma refeição boa e satisfatória 77  una comida buena y satisfactoria 77  eine gute, befriedigende Mahlzeit 77  dobry, satysfakcjonujący posiłek 77  хорошая, сытная еда 77  khoroshaya, sytnaya yeda 77  وجبة جيدة ومرضية 77 wajabat jayidatan wamardia 77  एक अच्छा, संतोषजनक भोजन 77  ek achchha, santoshajanak bhojan 77  ਇੱਕ ਚੰਗਾ, ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਭੋਜਨ 77  ika cagā, satuśaṭa bhōjana 77  একটি ভাল, সন্তোষজনক খাবার 77  ēkaṭi bhāla, santōṣajanaka khābāra 77  おいしい、満足のいく食事 81 おいしい 、 満足  いく 食事 81 おいしい 、 まんぞく  いく しょくじ 81 oishī , manzoku no iku shokuji        
    78 Un bon repas 78 yī dùn měicān 78 一顿美餐 78   78 一顿美餐 78 A good meal 78 Uma boa refeição 78 Una buena comida 78 Eine gute Mahlzeit 78 Dobry posiłek 78 Хорошая еда 78 Khoroshaya yeda 78 وجبة جيدة 78 wajabat jayida 78 अच्छा - खासा भोजन 78 achchha - khaasa bhojan 78 ਵਧੀਆ ਖਾਣਾ 78 vadhī'ā khāṇā 78 একটি ভাল খাবার 78 ēkaṭi bhāla khābāra 78 おいしい食事 82 おいしい 食事 82 おいしい しょくじ 82 oishī shokuji        
    79 Un repas copieux 79 yī dùn fēngshèng de fàn 79 一顿丰盛的饭 79   79 一顿丰盛的饭 79 A hearty meal 79 Uma refeição saudável 79 Una comida abundante 79 Eine herzhafte Mahlzeit 79 Obfity posiłek 79 Сытная еда 79 Sytnaya yeda 79 وجبة دسمة 79 wajabat dasama 79 हार्दिक भोजन 79 haardik bhojan 79 ਦਿਲ ਦਾ ਖਾਣਾ 79 dila dā khāṇā 79 একটি হৃদয়গ্রাহী খাবার 79 ēkaṭi hr̥daẏagrāhī khābāra 79 ボリュームたっぷりのお食事 83 ボリューム たっぷり   食事 83 ボリューム たっぷり  お しょくじ 83 boryūmu tappuri no o shokuji        
    80 Il a l'air de ne pas avoir pris de repas carré depuis des semaines. 80 kàn tā nàyàng zi, jiù hǎoxiàng jǐ gè xīngqí méi chīguò yī dùn xiàngyàng de fànle 80 看他那样子,就好像几个星期没吃过一顿像样的饭了 80   80 He looks as though he hasn't had a square meal for weeks.看他那样子,就好像几个星期没吃过一顿像样的饭了 80 He looks as though he hasn't had a square meal for weeks. 80 Ele parece que não faz uma refeição justa há semanas. 80 Parece que no ha comido bien en semanas. 80 Er sieht aus, als hätte er seit Wochen keine Mahlzeit mehr gegessen. 80 Wygląda, jakby od tygodni nie jadł porządnego posiłku. 80 Он выглядит так, будто не ел уже несколько недель. 80 On vyglyadit tak, budto ne yel uzhe neskol'ko nedel'. 80 يبدو أنه لم يتناول وجبة مربعة لأسابيع. 80 ybdw 'anah lm yatanawal wajabat murbaeat li'asabie. 80 वह ऐसा लगता है मानो उसने हफ्तों तक चौकोर भोजन नहीं किया है। 80 vah aisa lagata hai maano usane haphton tak chaukor bhojan nahin kiya hai. 80 ਉਹ ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਸਨੇ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਵਰਗ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ. 80 uha ijha jāpadā hai jivēṁ usanē hafati'āṁ tōṁ ika varaga bhōjana nahīṁ kītā. 80 সে দেখে মনে হচ্ছে যেন কয়েক সপ্তাহ ধরে তার বর্গ খাবার নেই meal 80 sē dēkhē manē hacchē yēna kaẏēka saptāha dharē tāra barga khābāra nē'i meal 80 彼は何週間も四角い食事をしていないように見えます。 84    週間  四角い 食事  していない よう  見えます 。 84 かれ  なん しゅうかん  しかくい しょくじ  していない よう  みえます 。 84 kare wa nan shūkan mo shikakui shokuji o shiteinai  ni miemasu .        
    81 une cheville carrée (dans un trou rond) 81 fāng dīng (zài yuán kǒng zhōng) 81 方钉(在圆孔中) 81   81 a square peg (in a round hole)  81 a square peg (in a round hole) 81 um pino quadrado (em um buraco redondo) 81 una clavija cuadrada (en un agujero redondo) 81 ein quadratischer Stift (in einem runden Loch) 81 kwadratowy kołek (w okrągłym otworze) 81 человек не на своем месте) 81 chelovek ne na svoyem meste) 81 ربط مربع (في ثقب دائري) 81 rabt murabae (fy thaqab dayiri) 81 एक वर्ग खूंटी (एक गोल छेद में) 81 ek varg khoontee (ek gol chhed mein) 81 ਇੱਕ ਵਰਗ ਖੰਘ (ਇੱਕ ਗੋਲ ਮੋਰੀ ਵਿੱਚ) 81 Ika varaga khagha (ika gōla mōrī vica) 81 একটি বর্গক্ষেত্রের খোসা (একটি গোল গর্তে) 81 ēkaṭi bargakṣētrēra khōsā (ēkaṭi gōla gartē) 81 四角いペグ(丸い穴の中) 85 四角い ペグ ( 丸い    ) 85 しかくい ぺぐ ( まるい あな  なか ) 85 shikakui pegu ( marui ana no naka )        
    82 (informel) 82 (fēi zhèngshì) 82 (非正式) 82 82 (informal)  82 (informal) 82 (informal) 82 (informal) 82 (informell) 82 (nieformalny) 82 (неофициальный) 82 (neofitsial'nyy) 82 (غير رسمي) 82 (ghiyr rasmi) 82 (अनौपचारिक) 82 (anaupachaarik) 82 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 82 (gaira rasamī) 82 (অনানুষ্ঠানিক) 82 (anānuṣṭhānika) 82 (非公式) 86 ( 非公式 ) 86 ( ひこうしき ) 86 ( hikōshiki )
    83 une personne qui ne se sent pas heureuse ou à l'aise dans une situation particulière, ou qui ne lui convient pas 83 zài tèdìng qíngkuàng xià gǎndào bù kuàilè huò bú shūfú, huò bù shìhé zìjǐ de rén 83 在特定情况下感到不快乐或不舒服,或不适合自己的人 83 83 a person who does not feel happy or comfort­able in a particular situation, or who is not suitable for it 83 a person who does not feel happy or comfortable in a particular situation, or who is not suitable for it 83 uma pessoa que não se sente feliz ou confortável em uma situação particular, ou que não é adequada para ela 83 una persona que no se siente feliz o cómoda en una situación particular, o que no es apta para ella 83 eine Person, die sich in einer bestimmten Situation nicht glücklich oder wohl fühlt oder die dafür nicht geeignet ist 83 osoba, która nie czuje się szczęśliwa lub komfortowa w określonej sytuacji lub która nie jest do tego odpowiednia 83 человек, который не чувствует себя счастливым или комфортным в определенной ситуации или не подходит для этого 83 chelovek, kotoryy ne chuvstvuyet sebya schastlivym ili komfortnym v opredelennoy situatsii ili ne podkhodit dlya etogo 83 شخص لا يشعر بالسعادة أو الراحة في موقف معين أو غير مناسب له 83 shakhs la yasheur bialsaeadat 'aw alrrahat fi mawqif mueayan 'aw ghyr munasib lah 83 एक व्यक्ति जो किसी विशेष स्थिति में खुश या सहज महसूस नहीं करता है, या जो इसके लिए उपयुक्त नहीं है 83 ek vyakti jo kisee vishesh sthiti mein khush ya sahaj mahasoos nahin karata hai, ya jo isake lie upayukt nahin hai 83 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਜਾਂ ਅਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜਾਂ ਜੋ ਇਸਦੇ ਲਈ notੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 83 uha vi'akatī jō kisē khāsa sathitī vica khuśa jāṁ arāma mahisūsa nahīṁ karadā, jāṁ jō isadē la'ī notukavāṁ nahīṁ hai 83 যে ব্যক্তি বিশেষ পরিস্থিতিতে খুশি বা স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে না বা যার পক্ষে উপযুক্ত নয় 83 yē byakti biśēṣa paristhititē khuśi bā sbācchandya bōdha karē nā bā yāra pakṣē upayukta naẏa 83 特定の状況で幸せや快適さを感じない人、またはそれに適していない人 87 特定  状況  幸せ  快適   感じない  、 または それ  適していない  87 とくてい  じょうきょう  しあわせ  かいてき   かんじない ひと 、 または それ  てきしていない ひと 87 tokutei no jōkyō de shiawase ya kaiteki sa o kanjinai hito , mataha sore ni tekishiteinai hito
    84 Ciseau rond Fang Jang; utiliser des non-anciens 84 fāng ruì yuán záo; yòng fēi suǒ cháng zhě 84 方枘圆凿;用非所长者 84   84 方枘圆凿;用非所长者 84 Fang Jang round chisel; use non-elders 84 Fang Jang formão redondo; use não-anciãos 84 Cincel redondo Fang Jang; use no ancianos 84 Fang Jang runder Meißel, benutze Nicht-Älteste 84 Okrągłe dłuto Fang Jang; używaj innych niż starsi 84 Круглое долото Fang Jang; используйте не-старшие 84 Krugloye doloto Fang Jang; ispol'zuyte ne-starshiye 84 إزميل مستدير من فانغ جانغ ؛ استخدم غير كبار السن 84 'iizmil mustadir min fangh jangh ; aistakhdam ghyr kibar alsin 84 फेंग जंग गोल छेनी, गैर-बुजुर्गों का उपयोग करें 84 pheng jang gol chhenee, gair-bujurgon ka upayog karen 84 ਫਾਂਗ ਜੰਗ ਗੋਲ ਛੀਸੀ; ਗੈਰ-ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 84 phāṅga jaga gōla chīsī; gaira-bazuragāṁ dī varatōṁ karō 84 ফাং জাং গোল ছিনুক; অ-বয়স্কদের ব্যবহার করুন 84 phāṁ jāṁ gōla chinuka; a-baẏaskadēra byabahāra karuna 84 FangJangラウンドチゼル;非高齢者を使用 88 FangJang ラウンドチゼル ;  高齢者  使用 88 fあんgじゃんg らうんどちぜる ; ひ こうれいしゃ  しよう 88 FangJang raundochizeru ; hi kōreisha o shiyō        
    85 Façonner 85 xíngzhuàng 85 形状 85   85 Shape 85 Shape 85 Forma 85 Forma 85 Gestalten 85 Kształt 85 Форма 85 Forma 85 شكل 85 shakal 85 आकार 85 aakaar 85 ਸ਼ਕਲ 85 śakala 85 আকার 85 ākāra 85 形状 89 形状 89 けいじょう 89 keijō        
    86  Façonner 86  xíngzhuàng 86  形状 86   86  形状  86  Shape 86  Forma 86  Forma 86  Gestalten 86  Kształt 86  Форма 86  Forma 86  شكل 86 shakal 86  आकार 86  aakaar 86  ਸ਼ਕਲ 86  śakala 86  আকার 86  ākāra 86  形状 90 形状 90 けいじょう 90 keijō        
    87  une forme avec quatre côtés droits de même longueur et quatre angles de 90 °; un morceau de qc qui a cette forme 87  jùyǒu sì gè děng zhǎng de zhí biān hé sì gè 90°jiǎo de xíngzhuàng; jùyǒu zhè zhǒng xíng zhuàng de mǒu wù 87  具有四个等长的直边和四个90°角的形状;具有这种形状的某物 87 87  a shape with four straight sides of equal length and four angles of 90°; a piece of sth that has this shape 87  a shape with four straight sides of equal length and four angles of 90°; a piece of sth that has this shape 87  uma forma com quatro lados retos de igual comprimento e quatro ângulos de 90 °; um pedaço de tecido que tem esta forma 87  una forma con cuatro lados rectos de igual longitud y cuatro ángulos de 90 °; una pieza de algo que tiene esta forma 87  eine Form mit vier geraden Seiten gleicher Länge und vier Winkeln von 90 °, ein Stück etw, das diese Form hat 87  kształt z czterema prostymi bokami równej długości i czterema kątami 90 °; kawałek czegoś, który ma ten kształt 87  форма с четырьмя прямыми сторонами равной длины и четырьмя углами по 90 °; кусок sth, имеющий эту форму 87  forma s chetyr'mya pryamymi storonami ravnoy dliny i chetyr'mya uglami po 90 °; kusok sth, imeyushchiy etu formu 87  شكل بأربعة جوانب مستقيمة متساوية الطول وأربع زوايا قياسها 90 درجة ؛ قطعة من هذا الشكل 87 shakal bi'arbaeat jawanib mustaqimat mutasawiat altawl wa'arbae zawaya qiasiha 90 darajatan ; qiteatan mn hdha alshakl 87  समान लंबाई के चार सीधे पक्षों और 90 ° के चार कोणों के साथ एक आकृति; sth का एक टुकड़ा जिसमें यह आकार होता है 87  samaan lambaee ke chaar seedhe pakshon aur 90 ° ke chaar konon ke saath ek aakrti; sth ka ek tukada jisamen yah aakaar hota hai 87  ਇਕ ਸ਼ਕਲ ਜਿਸ ਵਿਚ ਬਰਾਬਰ ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਚਾਰ ਸਿੱਧੇ ਪਾਸਿਓ ਅਤੇ 90 ° ਦੇ ਚਾਰ ਕੋਣ ਹੁੰਦੇ ਹਨ; 87  ika śakala jisa vica barābara labā'ī dē cāra sidhē pāsi'ō atē 90 ° dē cāra kōṇa hudē hana; 87  সমান দৈর্ঘ্যের চারটি সোজা দিক এবং 90 four এর চারটি কোণ সহ একটি আকৃতি; এই অংশের একটি অংশের স্টাচ 87  samāna dairghyēra cāraṭi sōjā dika ēbaṁ 90 four ēra cāraṭi kōṇa saha ēkaṭi ākr̥ti; ē'i anśēra ēkaṭi anśēra sṭāca 87  同じ長さの4つの真っ直ぐな側面と90°の4つの角度を持つ形状;この形状を持つsthの一部 91 同じ    4つ  真っ直ぐな 側面  90 °  4つ  角度  持つ 形状 ; この 形状  持つ sth  一部 91 おなじ なが     まっすぐな そくめん  90 °    かくど  もつ けいじょう ; この けいじょう  もつ sth  いちぶ 91 onaji naga sa no tsu no massuguna sokumen to 90 ° no tsu no kakudo o motsu keijō ; kono keijō o motsu sth no ichibu
    88 Carré 88 zhèngfāngxíng; sì zhèngfāngxíng; zhèngfāngxíng wù 88 正方形;四正方形;正方形物 88   88 正方形;四方形;正方形物 88 Square 88 Quadrado 88 Cuadrado 88 Quadrat 88 Kwadrat 88 Квадратный 88 Kvadratnyy 88 ميدان 88 midan 88 वर्ग 88 varg 88 ਵਰਗ 88 varaga 88 স্কয়ার 88 skaẏāra 88 平方 92 平方 92 へいほう 92 heihō        
    89 Cassez d'abord le chocolat en carrés 89 shǒuxiān jiāng qiǎokèlì qiè chéngzhèngfāngxíng 89 首先将巧克力切成正方形 89   89 First break the chocolate into squares 89 First break the chocolate into squares 89 Primeiro divida o chocolate em quadrados 89 Primero rompe el chocolate en cuadrados. 89 Brechen Sie zuerst die Schokolade in Quadrate 89 Najpierw połam czekoladę na kwadraty 89 Сначала разбейте шоколад на квадраты 89 Snachala razbeyte shokolad na kvadraty 89 قسّم الشوكولاتة أولاً إلى مربعات 89 qssm alshwkwlatt awlaan 'iilaa murabaeat 89 सबसे पहले चॉकलेट को वर्गों में तोड़ें 89 sabase pahale chokalet ko vargon mein toden 89 ਪਹਿਲਾਂ ਚੌਕਲੇਟ ਨੂੰ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਤੋੜੋ 89 pahilāṁ caukalēṭa nū varaga vica tōṛō 89 প্রথমে চকোলেটটি স্কোয়ারে ভেঙে দিন 89 prathamē cakōlēṭaṭi skōẏārē bhēṅē dina 89 最初にチョコレートを正方形に砕きます 93 最初  チョコレート  正方形  砕きます 93 さいしょ  チョコレート  せいほうけい  くだきます 93 saisho ni chokorēto o seihōkei ni kudakimasu        
    90 Coupez d'abord le chocolat en carrés 90 shǒuxiān jiāng qiǎokèlì qiè chéng zhèngfāngxíng 90 首先将巧克力切成正方形 90   90 首先将巧克力切成正方形 90 First cut the chocolate into squares 90 Primeiro corte o chocolate em quadrados 90 Primero corta el chocolate en cuadritos 90 Schneiden Sie zuerst die Schokolade in Quadrate 90 Najpierw pokrój czekoladę na kwadraty 90 Сначала нарежьте шоколад на квадраты 90 Snachala narezh'te shokolad na kvadraty 90 قطّع الشوكولاتة أولاً إلى مربعات 90 qtte alshwkwlatt awlaan 'iilaa murabaeat 90 सबसे पहले चॉकलेट को चौकोर टुकड़ों में काट लें 90 sabase pahale chokalet ko chaukor tukadon mein kaat len 90 ਪਹਿਲਾਂ ਚੌਕਲੇਟ ਨੂੰ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ 90 pahilāṁ caukalēṭa nū varaga vica kaṭō 90 প্রথমে চকোলেট স্কোয়ারে কেটে নিন 90 prathamē cakōlēṭa skōẏārē kēṭē nina 90 まずチョコレートを正方形に切ります 94 まず チョコレート  正方形  切ります 94 まず チョコレート  せいほうけい  きります 94 mazu chokorēto o seihōkei ni kirimasu        
    91 Transformez d'abord le jade au chocolat * en cubes 91 xiān bǎ qiǎo kè yù*chéng fāngkuài 91 先把巧克玉*成方块 91   91 先把巧克玉*成方块 91 First make the chocolate jade* into cubes 91 Primeiro faça o jade de chocolate * em cubos 91 Primero convierta el jade de chocolate * en cubos 91 Machen Sie zuerst die Schokoladenjade * zu Würfeln 91 Najpierw ułóż czekoladowy jadeit * w kostkę 91 Сначала нарежьте шоколадный нефрит * кубиками. 91 Snachala narezh'te shokoladnyy nefrit * kubikami. 91 أولا جعل اليشم الشوكولاته * إلى مكعبات 91 awla jaeal alyashm alshwkwlath * 'iilaa mukaeabat 91 सबसे पहले चॉकलेट जेड * को क्यूब्स में बनाएं 91 sabase pahale chokalet jed * ko kyoobs mein banaen 91 ਪਹਿਲਾਂ ਚੌਕਲੇਟ ਜੈਡ * ਨੂੰ ਕਿesਬ ਵਿਚ ਬਣਾਓ 91 pahilāṁ caukalēṭa jaiḍa* nū kiesba vica baṇā'ō 91 প্রথমে চকোলেট জেড * কিউব তৈরি করুন 91 prathamē cakōlēṭa jēḍa* ki'uba tairi karuna 91 まずチョコレート翡翠*を立方体にします 95 まず チョコレート 翡翠 *  立方体  します 95 まず チョコレート ひすい *  りっぽうたい  します 95 mazu chokorēto hisui * o rippōtai ni shimasu        
    92 Faites d'abord le jade au chocolat en cubes 92 shǒuxiān jiāng qiǎokèlì yù qiè chéng fāngkuài 92 首先将巧克力玉切成方块 92 92 First make the chocolate jade into cubes 92 First make the chocolate jade into cubes 92 Primeiro faça o jade de chocolate em cubos 92 Primero haz cubos con el jade de chocolate 92 Machen Sie zuerst die Schokoladenjade in Würfel 92 Najpierw ułóż czekoladowy jadeit w kostkę 92 Сначала сделайте шоколадный нефрит кубиками 92 Snachala sdelayte shokoladnyy nefrit kubikami 92 أولا جعل اليشم الشوكولاته إلى مكعبات 92 awla jaeal alyashm alshwkwlath 'iilaa mukaeabat 92 सबसे पहले चॉकलेट जेड को क्यूब्स में बनाएं 92 sabase pahale chokalet jed ko kyoobs mein banaen 92 ਪਹਿਲਾਂ ਚੌਕਲੇਟ ਜੈਡ ਨੂੰ ਕਿesਬ ਵਿਚ ਬਣਾ ਲਓ 92 pahilāṁ caukalēṭa jaiḍa nū kiesba vica baṇā la'ō 92 প্রথমে চকোলেট জেড কিউবগুলিতে তৈরি করুন 92 prathamē cakōlēṭa jēḍa ki'ubagulitē tairi karuna 92 まずチョコレート翡翠を立方体にします 96 まず チョコレート 翡翠  立方体  します 96 まず チョコレート ひすい  りっぽうたい  します 96 mazu chokorēto hisui o rippōtai ni shimasu
    93 Faites d'abord le jade au chocolat en cubes 93 xiān bǎ qiǎo kè yùchéng fāngkuài 93 先把巧克玉成方块 93   93 先把巧克玉成方块 93 First make the chocolate jade into cubes 93 Primeiro faça o jade de chocolate em cubos 93 Primero haz cubos con el jade de chocolate 93 Machen Sie zuerst die Schokoladenjade in Würfel 93 Najpierw ułóż czekoladowy jadeit w kostkę 93 Сначала сделайте шоколадный нефрит кубиками 93 Snachala sdelayte shokoladnyy nefrit kubikami 93 أولا جعل اليشم الشوكولاته إلى مكعبات 93 awla jaeal alyashm alshwkwlath 'iilaa mukaeabat 93 सबसे पहले चॉकलेट जेड को क्यूब्स में बनाएं 93 sabase pahale chokalet jed ko kyoobs mein banaen 93 ਪਹਿਲਾਂ ਚੌਕਲੇਟ ਜੈਡ ਨੂੰ ਕਿesਬ ਵਿਚ ਬਣਾ ਲਓ 93 pahilāṁ caukalēṭa jaiḍa nū kiesba vica baṇā la'ō 93 প্রথমে চকোলেট জেড কিউবগুলিতে তৈরি করুন 93 prathamē cakōlēṭa jēḍa ki'ubagulitē tairi karuna 93 まずチョコレート翡翠を立方体にします 97 まず チョコレート 翡翠  立方体  します 97 まず チョコレート ひすい  りっぽうたい  します 97 mazu chokorēto hisui o rippōtai ni shimasu        
    94 faire 94 bàn 94 94   94 94 do 94 Faz 94 hacer 94 tun 94 zrobić 94 делать 94 delat' 94 فعل 94 faeal 94 कर 94 kar 94 ਕਰੋ 94 karō 94 কর 94 kara 94 行う 98 行う 98 おこなう 98 okonau        
    95 Le sol était carrelé de carrés de marbre gris et blanc 95 dìbǎn shàng pù yǒu huīsè hé báisè dàlǐshí de zhèngfāngxíng 95 地板上铺有灰色和白色大理石的正方形 95   95 The floor was tiled in squares of grey and white marble 95 The floor was tiled in squares of grey and white marble 95 O chão era revestido de quadrados de mármore cinza e branco 95 El suelo estaba embaldosado en cuadrados de mármol gris y blanco. 95 Der Boden war mit Quadraten aus grauem und weißem Marmor gefliest 95 Podłogę wyłożono kafelkami z szarego i białego marmuru 95 Пол выложен квадратами из серого и белого мрамора. 95 Pol vylozhen kvadratami iz serogo i belogo mramora. 95 كانت الأرضية مغطاة بالبلاط في مربعات من الرخام الرمادي والأبيض 95 kanat al'ardiat mughtat bialbilat fi murabaeat min alrakham alrmadyi wal'abid 95 फर्श को ग्रे और सफेद संगमरमर के वर्गों में टाइल किया गया था 95 pharsh ko gre aur saphed sangamaramar ke vargon mein tail kiya gaya tha 95 ਫਰਸ਼ ਸਲੇਟੀ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਸੰਗਮਰਮਰ ਦੇ ਵਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 95 pharaśa salēṭī atē ciṭē sagamaramara dē varagāṁ vica ṭā'ila kītā gi'ā sī 95 মেঝেটি ধূসর এবং সাদা মার্বেলের স্কোয়ারে টাইলসযুক্ত ছিল 95 mējhēṭi dhūsara ēbaṁ sādā mārbēlēra skōẏārē ṭā'ilasayukta chila 95 床は灰色と白の大理石の正方形でタイル張りされていました 99   灰色    大理石  正方形  タイル 張り されていました 99 ゆか  はいいろ  しろ  だいりせき  せいほうけい  タイル はり されていました 99 yuka wa haīro to shiro no dairiseki no seihōkei de tairu hari sareteimashita        
    96 Le sol est recouvert de carrés de marbre gris et blanc. 96 dìbǎn shàng pù yǒu huīsè hé báisè dàlǐshí de zhèngfāngxíng. 96 地板上铺有灰色和白色大理石的正方形。 96   96 地板上铺有灰色和白色大理石的正方形. 96 The floor is covered with squares of grey and white marble. 96 O chão é coberto com quadrados de mármore cinza e branco. 96 El piso está cubierto con cuadrados de mármol gris y blanco. 96 Der Boden ist mit Quadraten aus grauem und weißem Marmor bedeckt. 96 Podłoga pokryta jest kwadratami z szarego i białego marmuru. 96 Пол выложен квадратами из серого и белого мрамора. 96 Pol vylozhen kvadratami iz serogo i belogo mramora. 96 الأرضية مغطاة بمربعات من الرخام الرمادي والأبيض. 96 al'ardiat mughtat bimurabieat min alrakham alrmadyi wal'abyadi. 96 फर्श ग्रे और सफेद संगमरमर के वर्गों के साथ कवर किया गया है। 96 pharsh gre aur saphed sangamaramar ke vargon ke saath kavar kiya gaya hai. 96 ਫਰਸ਼ ਸਲੇਟੀ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਸੰਗਮਰਮਰ ਦੇ ਵਰਗਾਂ ਨਾਲ coveredੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ. 96 pharaśa salēṭī atē ciṭē sagamaramara dē varagāṁ nāla coveredki'ā hō'i'ā hai. 96 মেঝে ধূসর এবং সাদা মার্বেল এর স্কোয়ার দিয়ে আবৃত। 96 mējhē dhūsara ēbaṁ sādā mārbēla ēra skōẏāra diẏē ābr̥ta. 96 床は灰色と白の大理石の正方形で覆われています。 100   灰色    大理石  正方形  覆われています 。 100 ゆか  はいいろ  しろ  だいりせき  せいほうけい  おうわれています 。 100 yuka wa haīro to shiro no dairiseki no seihōkei de ōwareteimasu .        
    97 Le sol est recouvert de briques de fresque grises et blanches 97 Dìshàng pù de shì huībái liǎng sè de fū lǐ shí fāng zhuān 97 地上铺的是灰白两色的夫理石方砖 97   97 地上铺的是灰白两色的夫理石方砖 97 The floor is covered with grey and white fresco bricks 97 O chão é coberto com tijolos de afrescos cinza e branco 97 El piso está cubierto con ladrillos frescos grises y blancos. 97 Der Boden ist mit grauen und weißen Fresken bedeckt 97 Podłoga pokryta jest szaro-białą cegłą z freskami 97 Пол выложен серым и белым фресковым кирпичом. 97 Pol vylozhen serym i belym freskovym kirpichom. 97 الأرضية مغطاة بالطوب الجصي باللونين الرمادي والأبيض 97 al'ardiat mughtat bialtuwb aljisii bialluwnin alrmadyi wal'abid 97 फर्श ग्रे और सफेद फ्रेस्को ईंटों से ढंका है 97 pharsh gre aur saphed phresko eenton se dhanka hai 97 ਫਰਸ਼ ਸਲੇਟੀ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਫਰੈਕੋ ਇੱਟਾਂ ਨਾਲ isੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 97 Pharaśa salēṭī atē ciṭē pharaikō iṭāṁ nāla iski'ā hō'i'ā hai 97 মেঝে ধূসর এবং সাদা ফ্রেস্কো ইট দিয়ে আচ্ছাদিত 97 Mējhē dhūsara ēbaṁ sādā phrēskō iṭa diẏē ācchādita 97 床は灰色と白のフレスコレンガで覆われています 101   灰色    フレスコ レンガ  覆われています 101 ゆか  はいいろ  しろ  フレスコ レンガ  おうわれています 101 yuka wa haīro to shiro no furesuko renga de ōwareteimasu        
    98 voir également 98 yě kěyǐ kàn kàn 98 也可以看看 98   98 see also  98 see also 98 Veja também 98 ver también 98 siehe auch 98 Zobacz też 98 смотрите также 98 smotrite takzhe 98 أنظر أيضا 98 'anzur 'aydaan 98 यह सभी देखें 98 yah sabhee dekhen 98 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 98 iha vī vēkhō 98 আরো দেখুন 98 ārō dēkhuna 98 も参照してください 102  参照 してください 102  さんしょう してください 102 mo sanshō shitekudasai        
    99 équerre 99 sānjiǎobǎn 99 三角板 99   99 set square 99 set square 99 Esquadro 99 establecer cuadrado 99 Quadrat setzen 99 ustawić kwadrat 99 установить квадрат 99 ustanovit' kvadrat 99 مثلث قائم الزوايا 99 muthalath qayim alzawaya 99 गुनिया 99 guniya 99 ਵਰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ 99 varaga saiṭa karō 99 সেট বর্গক্ষেত্র 99 sēṭa bargakṣētra 99 三角定規 103 三角 定規 103 さんかく じょうぎ 103 sankaku jōgi        
    100 Carré en T 100 T guǎngchǎng 100 T广场 100   100 T square 100 T square 100 Quadrado T 100 T cuadrado 100 T Quadrat 100 T kwadrat 100 Т квадрат 100 T kvadrat 100 تي سكوير 100 ty skwyr 100 टी वर्ग 100 tee varg 100 ਟੀ ਵਰਗ 100 ṭī varaga 100 টি স্কোয়ার 100 ṭi skōẏāra 100 T定規 104 T 定規 104 t じょうぎ 104 T jōgi        
    101 En ville 101 chéng lǐ 101 城里 101   101 In town 101 In town 101 Na cidade 101 En la ciudad 101 In der Stadt 101 W mieście 101 В городе 101 V gorode 101 في المدينة 101 fi almadina 101 शहर मै 101 shahar mai 101 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ 101 śahira vica 101 শহরে 101 śaharē 101 市内 105 市内 105 しない 105 shinai        
    102 Ville ville 102 chéng zhèn 102 城镇 102   102 102 City town 102 Cidade 102 Ciudad ciudad 102 Stadt Stadt 102 Miasto 102 Город город 102 Gorod gorod 102 بلدة المدينة 102 baldat almadina 102 शहर का शहर 102 shahar ka shahar 102 ਸ਼ਹਿਰ ਕਸਬਾ 102 śahira kasabā 102 শহর শহর 102 śahara śahara 102 シティタウン 106 シティ タウン 106 シティ タウン 106 shiti taun        
    103  un espace ouvert dans une ville, généralement à quatre côtés, entouré de bâtiments 103  chéng zhèn zhōng tōngcháng yóu sì gè cèmiàn, bèi jiànzhú wù bāowéi de kāifàng qūyù 103  城镇中通常由四个侧面,被建筑物包围的开放区域 103   103  an open area in a town, usually with four sides, surrounded by buildings  103  an open area in a town, usually with four sides, surrounded by buildings 103  uma área aberta em uma cidade, geralmente com quatro lados, cercada por edifícios 103  un área abierta en una ciudad, generalmente con cuatro lados, rodeada de edificios 103  Ein offener Bereich in einer Stadt, normalerweise mit vier Seiten, umgeben von Gebäuden 103  otwarta przestrzeń w mieście, zwykle z czterech stron, otoczona budynkami 103  открытая площадка в городе, обычно с четырех сторон, окруженная зданиями 103  otkrytaya ploshchadka v gorode, obychno s chetyrekh storon, okruzhennaya zdaniyami 103  منطقة مفتوحة في بلدة ، عادة من أربعة جوانب ، محاطة بالمباني 103 mintaqat maftuhat fi baldat , eadat min arbet jawanib , muhatat bialmabani 103  एक शहर में एक खुला क्षेत्र, आमतौर पर चार पक्षों के साथ, इमारतों से घिरा हुआ 103  ek shahar mein ek khula kshetr, aamataur par chaar pakshon ke saath, imaaraton se ghira hua 103  ਇੱਕ ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖੁੱਲਾ ਖੇਤਰ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਚਾਰ ਪਾਸਿਆਂ ਨਾਲ, ਇਮਾਰਤਾਂ ਨਾਲ ਘਿਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 103  ika kasabē vica ika khulā khētara, āma taura tē cāra pāsi'āṁ nāla, imāratāṁ nāla ghirē hudē hana 103  একটি শহরের একটি উন্মুক্ত অঞ্চল, সাধারণত চার পাশ দিয়ে, চারপাশে ভবনগুলি 103  ēkaṭi śaharēra ēkaṭi unmukta añcala, sādhāraṇata cāra pāśa diẏē, cārapāśē bhabanaguli 103  建物に囲まれた、通常は4つの側面を持つ町のオープンエリア 107 建物  囲まれた 、 通常  4つ  側面  持つ   オープン エリア 107 たてもの  かこまれた 、 つうじょう    そくめん  もつ まち  オープン エリア 107 tatemono ni kakomareta , tsūjō wa tsu no sokumen o motsu machi no ōpun eria        
    104 (Donné par Tonglun) Square 104 (tōng lún wèi fāng gěi de) guǎngchǎng 104 (通仑为方给的)广场 104 104 (通侖为方给的) 广场 104 (Given by Tonglun) Square 104 (Dado por Tonglun) Quadrado 104 (A cargo de Tonglun) Cuadrado 104 (Gegeben von Tonglun) Platz 104 (Podane przez Tonglun) Kwadrat 104 (Выдано Тунлунем) Квадрат 104 (Vydano Tunlunem) Kvadrat 104 (مقدمة من Tonglun) سكوير 104 (mqadimat min Tonglun) sikwayr 104 (टोंगलुन द्वारा दिया गया) स्क्वायर 104 (tongalun dvaara diya gaya) skvaayar 104 (ਟੋਂਗਲੂਨ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ) ਵਰਗ 104 (ṭōṅgalūna du'ārā ditā gi'ā) varaga 104 (টঙ্গলুন প্রদত্ত) স্কয়ার 104 (ṭaṅgaluna pradatta) skaẏāra 104 (Tonglunから提供)Square 108 ( Tonglun から 提供 ) Square 108 ( とんgるん から ていきょう ) sqうあれ 108 ( Tonglun kara teikyō ) Square
    105 l'hôtel est juste à côté de la place principale 105 jiǔdiàn jiù zài zhǔ guǎngchǎng fùjìn 105 酒店就在主广场附近 105   105 the hotel is just off the main square 105 the hotel is just off the main square 105 o hotel fica perto da praça principal 105 el hotel está justo al lado de la plaza principal 105 Das Hotel liegt direkt am Hauptplatz 105 hotel znajduje się tuż przy głównym placu 105 отель находится недалеко от главной площади 105 otel' nakhoditsya nedaleko ot glavnoy ploshchadi 105 الفندق خارج الميدان الرئيسي 105 alfunduq kharij almidan alrayiysii 105 होटल मुख्य वर्ग से कुछ दूर है 105 hotal mukhy varg se kuchh door hai 105 ਹੋਟਲ ਮੁੱਖ ਚੌਕ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਨੇੜੇ ਹੈ 105 hōṭala mukha cauka tōṁ bilakula nēṛē hai 105 হোটেলটি মূল স্কোয়ারের ঠিক সামনে 105 hōṭēlaṭi mūla skōẏārēra ṭhika sāmanē 105 ホテルはメイン広場のすぐそばにあります 109 ホテル  メイン 広場  すぐ そば  あります 109 ホテル  メイン ひろば  すぐ そば  あります 109 hoteru wa mein hiroba no sugu soba ni arimasu        
    106 L'hôtel est près de la place principale 106 jiǔdiàn jiù zài zhǔ guǎngchǎng fùjìn 106 酒店就在主广场附近 106   106 酒店就在主广场附近 106 The hotel is near the main square 106 O hotel fica perto da praça principal 106 El hotel está cerca de la plaza principal. 106 Das Hotel liegt in der Nähe des Hauptplatzes 106 Hotel znajduje się w pobliżu Rynku Głównego 106 Отель находится недалеко от главной площади 106 Otel' nakhoditsya nedaleko ot glavnoy ploshchadi 106 يقع الفندق بالقرب من الساحة الرئيسية 106 yaqae alfunduq bialqurb min alssahat alrayiysia 106 होटल मुख्य वर्ग के पास है 106 hotal mukhy varg ke paas hai 106 ਹੋਟਲ ਮੁੱਖ ਵਰਗ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ 106 hōṭala mukha varaga dē nēṛē hai 106 হোটেলটি মূল স্কোয়ারের কাছে 106 hōṭēlaṭi mūla skōẏārēra kāchē 106 ホテルはメイン広場の近くにあります 110 ホテル  メイン 広場  近く  あります 110 ホテル  メイン ひろば  ちかく  あります 110 hoteru wa mein hiroba no chikaku ni arimasu        
    107 L'hôtel est près de la place principale 107 lǚguǎn jiù zài zhǔ guǎngchǎng fùjìn 107 旅馆就在主广场附近 107   107 旅馆就在主广场附近 107 The hotel is near the main square 107 O hotel fica perto da praça principal 107 El hotel está cerca de la plaza principal. 107 Das Hotel liegt in der Nähe des Hauptplatzes 107 Hotel znajduje się w pobliżu Rynku Głównego 107 Отель находится недалеко от главной площади 107 Otel' nakhoditsya nedaleko ot glavnoy ploshchadi 107 يقع الفندق بالقرب من الساحة الرئيسية 107 yaqae alfunduq bialqurb min alssahat alrayiysia 107 होटल मुख्य वर्ग के पास है 107 hotal mukhy varg ke paas hai 107 ਹੋਟਲ ਮੁੱਖ ਵਰਗ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ 107 hōṭala mukha varaga dē nēṛē hai 107 হোটেলটি মূল স্কোয়ারের কাছে 107 hōṭēlaṭi mūla skōẏārēra kāchē 107 ホテルはメイン広場の近くにあります 111 ホテル  メイン 広場  近く  あります 111 ホテル  メイン ひろば  ちかく  あります 111 hoteru wa mein hiroba no chikaku ni arimasu        
    108 liqueur 108 jiǔ 108 108   108 108 liqueur 108 licor 108 licor 108 Likör 108 likier 108 ликер 108 liker 108 ليكيور 108 likyur 108 शराब 108 sharaab 108 ਸ਼ਰਾਬ 108 śarāba 108 লিকার 108 likāra 108 リキュール 112 リキュール 112 リキュール 112 rikyūru        
    109 magasin 109 diàn 109 109   109 109 shop 109 fazer compras 109 tienda 109 Geschäft 109 sklep 109 магазин 109 magazin 109 متجر 109 matjar 109 दुकान 109 dukaan 109 ਦੁਕਾਨ 109 dukāna 109 দোকান 109 dōkāna 109 ショップ 113 ショップ 113 ショップ 113 shoppu        
    110 Vie 110 mìng 110 110   110 110 Life 110 Vida 110 La vida 110 Leben 110 Życie 110 Жизнь 110 Zhizn' 110 حياة 110 haya 110 जिंदगी 110 jindagee 110 ਜਿੰਦਗੀ 110 jidagī 110 জীবন 110 jībana 110 生活 114 生活 114 せいかつ 114 seikatsu        
    111 Enthousiasme 111 fèn 111 111   111 111 Enthusiasm 111 Entusiasmo 111 Entusiasmo 111 Begeisterung 111 Entuzjazm 111 Энтузиазм 111 Entuziazm 111 حماس 111 hamas 111 उत्साह 111 utsaah 111 ਉਤਸ਼ਾਹ 111 utaśāha 111 উত্সাহ 111 utsāha 111 熱意 115 熱意 115 ねつい 115 netsui        
    112 connaître 112 zhī 112 112   112 112 know 112 conhecer 112 saber 112 kennt 112 wiedzieć 112 знать 112 znat' 112 أعرف 112 aerf 112 जानना 112 jaanana 112 ਪਤਾ ਹੈ 112 patā hai 112 জানুন 112 jānuna 112 知っている 116 知っている 116 しっている 116 shitteiru        
    113 dans 113 zài 113 113   113 113 in 113 dentro 113 en 113 im 113 w 113 в 113 v 113 في 113 fi 113 में 113 mein 113 ਵਿੱਚ 113 vica 113 ভিতরে 113 bhitarē 113 117 117 117 ni        
    114 le Seigneur  114 zhǔ 114 114   114   114 the Lord  114 o Senhor  114 El Señor  114 der Herr  114 Pan  114 Бог  114 Bog  114 الرب  114 alribu 114 भगवान  114 bhagavaan  114 ਪਰਮਾਤਮਾ  114 paramātamā  114 প্রভু  114 prabhu  114 ザ・ロード  118 ザ・ロード 118 ざ ろうど 118 za rōdo        
    115 large 115 guǎng 115 广 115   115 广 115 wide 115 Largo 115 amplio 115 breit 115 szeroki 115 широкий 115 shirokiy 115 واسع 115 wasie 115 चौड़ा 115 chauda 115 ਚੌੜਾ 115 cauṛā 115 প্রশস্ত 115 praśasta 115 ワイド 119 ワイド 119 ワイド 119 waido        
    116 domaine 116 chǎng 116 116   116 116 field 116 campo 116 campo 116 Feld 116 pole 116 поле 116 pole 116 مجال 116 majal 116 मैदान 116 maidaan 116 ਖੇਤਰ 116 khētara 116 ক্ষেত্র 116 kṣētra 116 フィールド 120 フィールド 120 フィールド 120 fīrudo        
    117 Attaché 117 117 117   117 117 Attached 117 Apegado 117 Adjunto 117 Angebracht 117 Przywiązany 117 Прикрепил 117 Prikrepil 117 مرفق 117 murfaq 117 जुड़ा हुआ 117 juda hua 117 ਜੁੜਿਆ 117 juṛi'ā 117 সংযুক্ত 117 sanyukta 117 添付 121 添付 121 てんぷ 121 tenpu        
    118 près 118 jìn 118 118   118 118 near 118 aproximar 118 cerca 118 in der Nähe von 118 Blisko 118 возле 118 vozle 118 قرب 118 qurb 118 पास में 118 paas mein 118 ਨੇੜੇ 118 nēṛē 118 কাছে 118 kāchē 118 近く 122 近く 122 ちかく 122 chikaku        
    119 la place du marché / de la ville / du village 119 shìchǎng/chéng zhèn/cūnzhuāng guǎngchǎng 119 市场/城镇/村庄广场 119 119 the market/town/village square 119 the market/town/village square 119 o mercado / cidade / praça da vila 119 el mercado / pueblo / plaza del pueblo 119 der Markt- / Stadt- / Dorfplatz 119 rynek / miasto / plac wiejski 119 рынок / город / деревенская площадь 119 rynok / gorod / derevenskaya ploshchad' 119 ساحة السوق / البلدة / القرية 119 sahat alsuwq / albaldat / alqarya 119 बाजार / शहर / गाँव का चौक 119 baajaar / shahar / gaanv ka chauk 119 ਬਜ਼ਾਰ / ਕਸਬੇ / ਪਿੰਡ ਦਾ ਵਰਗ 119 bazāra/ kasabē/ piḍa dā varaga 119 বাজার / শহর / গ্রাম স্কোয়ার 119 bājāra/ śahara/ grāma skōẏāra 119 市場/町/村の広場 123 市場 /  /   広場 123 しじょう / まち / むら  ひろば 123 shijō / machi / mura no hiroba
    120  Marché / Place du village de la ville 120  jí shì/zhèn cūn guǎngchǎng 120  集市/镇村广场 120   120  集市 / 镇 村广场  120  Market / Town Village Square 120  Mercado / Praça da Vila 120  Plaza del mercado / pueblo 120  Markt- / Stadtdorfplatz 120  Rynek / Rynek Miejski 120  Рынок / Городская деревенская площадь 120  Rynok / Gorodskaya derevenskaya ploshchad' 120  السوق / ساحة القرية 120 alsuwq / sahat alqarya 120  मार्केट / टाउन विलेज स्क्वायर 120  maarket / taun vilej skvaayar 120  ਮਾਰਕੀਟ / ਟਾ Villageਨ ਪਿੰਡ ਦਾ ਵਰਗ 120  mārakīṭa/ ṭā Villagena piḍa dā varaga 120  মার্কেট / টাউন ভিলেজ স্কয়ার 120  mārkēṭa/ ṭā'una bhilēja skaẏāra 120  マーケット/タウンビレッジスクエア 124 マーケット / タウンビレッジスクエア 124 マーケット / たうんびれjじすくえあ 124 māketto / taunbirejjisukuea        
    121 Carré 121 zhèngfāngxíng 121 正方形 121   121 Square  121 Square 121 Quadrado 121 Cuadrado 121 Quadrat 121 Kwadrat 121 Квадратный 121 Kvadratnyy 121 ميدان 121 midan 121 वर्ग 121 varg 121 ਵਰਗ 121 varaga 121 স্কয়ার 121 skaẏāra 121 平方 125 平方 125 へいほう 125 heihō        
    122 Abbr.Sq. 122 suōxiě píngfāng 122 缩写平方 122   122 Abbr.Sq. 122 Abbr.Sq. 122 Abbr.Sq. 122 Abbr.Sq. 122 Abbr.Sq. 122 Skr. Sq. 122 Сокр. 122 Sokr. 122 أببر. 122 'abibr. 122 Abbr.Sq. 122 abbr.sq. 122 ਅਬਰ.ਸਕ. 122 abara.Saka. 122 Abbr.Sq. 122 Abbr.Sq. 122 略称 126 略称 126 りゃくしょう 126 ryakushō        
    123 utilisé dans les adresses 123 yòng yú dìzhǐ 123 用于地址 123   123 used in addresses 123 used in addresses 123 usado em endereços 123 utilizado en direcciones 123 in Adressen verwendet 123 używane w adresach 123 используется в адресах 123 ispol'zuyetsya v adresakh 123 تستخدم في العناوين 123 tustakhdam fi aleanawin 123 पतों में इस्तेमाल किया 123 paton mein istemaal kiya 123 ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ 123 Patē vica varati'ā 123 ঠিকানা ব্যবহার 123 Ṭhikānā byabahāra 123 アドレスで使用 127 アドレス  使用 127 アドレス  しよう 127 adoresu de shiyō        
    124 Pour l'adresse 124 yòng yú dìzhǐ 124 用于地址 124   124 用于地址 124 For address 124 Para endereço 124 Para la dirección 124 Für Adresse 124 Adres 124 Для адреса 124 Dlya adresa 124 عن العنوان 124 ean aleunwan 124 पते के लिए 124 pate ke lie 124 ਪਤੇ ਲਈ 124 patē la'ī 124 ঠিকানার জন্য 124 ṭhikānāra jan'ya 124 住所について 128 住所 について 128 じゅうしょ について 128 jūsho nitsuite        
    125  Ils vivent au 95 Russell Square 125  tāmen zhù zài luōsù guǎngchǎng 95 hào 125  他们住在罗素广场95号 125   125  They live at 95 Russell Square 125  They live at 95 Russell Square 125  Eles moram na Russell Square, 95 125  Viven en 95 Russell Square 125  Sie wohnen am 95 Russell Square 125  Mieszkają przy 95 Russell Square 125  Они живут на Рассел-сквер, 95. 125  Oni zhivut na Rassel-skver, 95. 125  كانوا يعيشون في 95 ميدان راسل 125 kanuu yaeishun fi 95 midan rasil 125  वे 95 रसेल स्क्वायर में रहते हैं 125  ve 95 rasel skvaayar mein rahate hain 125  ਉਹ 95 ਰਸਲ ਵਰਗ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 125  uha 95 rasala varaga'tē rahidē hana 125  তারা 95 রাসেল স্কয়ারে বাস করে 125  tārā 95 rāsēla skaẏārē bāsa karē 125  彼らは95ラッセルスクエアに住んでいます 129 彼ら  95 ラッセル スクエア  住んでいます 129 かれら  95 ラッセル スクエア  すんでいます 129 karera wa 95 rasseru sukuea ni sundeimasu        
    126 Ils vivent au 95 Russell Square 126 tāmen zhù zài luōsù guǎngchǎng 95 hào 126 他们住在罗素广场95号 126   126 他们住在罗素广场95号 126 They live at 95 Russell Square 126 Eles moram na Russell Square, 95 126 Viven en 95 Russell Square 126 Sie wohnen am 95 Russell Square 126 Mieszkają przy 95 Russell Square 126 Они живут на Рассел-сквер, 95. 126 Oni zhivut na Rassel-skver, 95. 126 كانوا يعيشون في 95 ميدان راسل 126 kanuu yaeishun fi 95 midan rasil 126 वे 95 रसेल स्क्वायर में रहते हैं 126 ve 95 rasel skvaayar mein rahate hain 126 ਉਹ 95 ਰਸਲ ਵਰਗ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 126 uha 95 rasala varaga'tē rahidē hana 126 তারা 95 রাসেল স্কয়ারে বাস করে 126 tārā 95 rāsēla skaẏārē bāsa karē 126 彼らは95ラッセルスクエアに住んでいます 130 彼ら  95 ラッセル スクエア  住んでいます 130 かれら  95 ラッセル スクエア  すんでいます 130 karera wa 95 rasseru sukuea ni sundeimasu        
    127 Ils vivent au n ° 95 Lasser Square 127 tāmen zhù zài lā sāi ěr guǎngchǎng 95 hào 127 他们住在拉塞尓广场95号 127   127 他们住在拉塞广场95号 127 They live at No. 95 Lasser Square 127 Eles moram no nº 95 da Lasser Square 127 Viven en el No. 95 Lasser Square 127 Sie wohnen am Lasserplatz Nr. 95 127 Mieszkają pod numerem 95 Lasser Square 127 Они живут в доме № 95 на Лассер-сквер. 127 Oni zhivut v dome № 95 na Lasser-skver. 127 يسكنون في ميدان لاسر رقم 95 127 yuskinun fi midan lasir raqm 95 127 वे नंबर 95 लास्सर स्क्वायर में रहते हैं 127 ve nambar 95 laassar skvaayar mein rahate hain 127 ਉਹ ਨੰਬਰ 95 ਲਾਸਰ ਸਕੁਏਰ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 127 uha nabara 95 lāsara saku'ēra'tē rahidē hana 127 তারা 95 নং লাসার স্কোয়ারে বাস করে 127 tārā 95 naṁ lāsāra skōẏārē bāsa karē 127 彼らは95番ラッサースクエアに住んでいます 131 彼ら  95  ラッサースクエア  住んでいます 131 かれら  95 ばん らっさあすくえあ  すんでいます 131 karera wa 95 ban rassāsukuea ni sundeimasu        
    128 Plus que 128 128 128   128 128 More than 128 Mais do que 128 Más que 128 Mehr als 128 Więcej niż 128 Больше, чем 128 Bol'she, chem 128 أكثر من 128 'akthar min 128 से ज्यादा 128 se jyaada 128 ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ 128 isa tōṁ vadha 128 অধিক 128 adhika 128 より多い 132 より 多い 132 より おうい 132 yori ōi        
    129 129 ěr 129 129   129 129 129 129 129 129 129 129 ěr 129 129 er 129 129 air 129 129 ěr 129 129 ěr 129 133 133 133        
    130 mathématiques 130 shùxué 130 数学 130 130 mathematics 130 mathematics 130 matemática 130 matemáticas 130 Mathematik 130 matematyka 130 математика 130 matematika 130 الرياضيات 130 alriyadiat 130 गणित 130 ganit 130 ਗਣਿਤ 130 gaṇita 130 গণিত 130 gaṇita 130 数学 134 数学 134 すうがく 134 sūgaku
    131 le nombre obtenu lorsque vous multipliez un nombre par lui-même 131 zìjǐ chéng yǐ shùzì shí huòdé de shùzì 131 自己乘以数字时获得的数字 131 131 the number obtained when you multiply a number by itself  131 the number obtained when you multiply a number by itself 131 o número obtido quando você multiplica um número por ele mesmo 131 el número obtenido al multiplicar un número por sí mismo 131 Die Zahl, die Sie erhalten, wenn Sie eine Zahl mit sich selbst multiplizieren 131 liczba otrzymana po pomnożeniu liczby przez samą siebie 131 число, полученное при умножении числа на само себя 131 chislo, poluchennoye pri umnozhenii chisla na samo sebya 131 الرقم الذي تم الحصول عليه عندما تضرب رقمًا في نفسه 131 alraqm aldhy tama alhusul ealayh eindama tadrib rqmana fi nafsih 131 जब आप किसी संख्या को स्वयं से गुणा करते हैं तो प्राप्त संख्या 131 jab aap kisee sankhya ko svayan se guna karate hain to praapt sankhya 131 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਸੰਖਿਆ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਣ ਗੁਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 131 prāpata kītī sakhi'ā jadōṁ tusīṁ āpaṇē āpa nū ika guṇa guṇā karadē hō 131 আপনি যখন একটি সংখ্যা নিজে থেকে গুণিত করেন তখন প্রাপ্ত নম্বর 131 āpani yakhana ēkaṭi saṅkhyā nijē thēkē guṇita karēna takhana prāpta nambara 131 数値をそれ自体で乗算したときに得られる数値 135 数値  それ 自体  乗算 した とき  得られる 数値 135 すうち  それ じたい  じょうざん した とき  えられる すうち 135 sūchi o sore jitai de jōzan shita toki ni erareru sūchi
    132 Carré 132 píngfāng; èr cì mì 132 平方;二次幂 132   132 平方;二次幂 132 Square 132 Quadrado 132 Cuadrado 132 Quadrat 132 Kwadrat 132 Квадратный 132 Kvadratnyy 132 ميدان 132 midan 132 वर्ग 132 varg 132 ਵਰਗ 132 varaga 132 স্কয়ার 132 skaẏāra 132 平方 136 平方 136 へいほう 136 heihō        
    133 Le carré de 7 est 49 133 7 de píngfāng shì 49 133 7的平方是49 133   133 The square of 7 is 49 133 The square of 7 is 49 133 O quadrado de 7 é 49 133 El cuadrado de 7 es 49 133 Das Quadrat von 7 ist 49 133 Kwadrat 7 to 49 133 Площадь 7 - 49 133 Ploshchad' 7 - 49 133 مربع 7 هو 49 133 murabae 7 hu 49 133 7 का वर्ग 49 है 133 7 ka varg 49 hai 133 7 ਦਾ ਵਰਗ 49 ਹੈ 133 7 dā varaga 49 hai 133 7 এর বর্গক্ষেত্র 49 133 7 ēra bargakṣētra 49 133 7の二乗は49です 137 7     49です 137 7   じょう  です 137 7 no ni  wa desu        
    134  7 au carré est 49 134  7 de píngfāng shì 49 134  7的平方是49 134   134  7 的平方是 49 134  7 squared is 49 134  7 ao quadrado é 49 134  7 al cuadrado es 49 134  7 im Quadrat ist 49 134  7 do kwadratu to 49 134  7 в квадрате - это 49 134  7 v kvadrate - eto 49 134  7 تربيع يساوي 49 134 7 tarbie yusawi 49 134  7 वर्ग 49 है 134  7 varg 49 hai 134  7 ਵਰਗ ਹੈ 49 134  7 varaga hai 49 134  7 স্কোয়ার 49 134  7 skōẏāra 49 134  7の2乗は49です 138 7 の 2 乗 は 49です 138 7  2 じょう  です 138 7 no 2  wa desu        
    135 Personne ennuyeuse 135 wúliáo de rén 135 无聊的人 135 135 Boring person 135 Boring person 135 Pessoa chata 135 Persona aburrida 135 Langweilige Person 135 Nudna osoba 135 Скучный человек 135 Skuchnyy chelovek 135 شخص ممل 135 shakhs mml 135 उबाऊ व्यक्ति 135 ubaoo vyakti 135 ਬੋਰਿੰਗ ਵਿਅਕਤੀ 135 bōriga vi'akatī 135 বিরক্তিকর ব্যক্তি 135 biraktikara byakti 135 つまらない人 139 つまらない  139 つまらない ひと 139 tsumaranai hito
    136  Personne ennuyée 136  fáwèi de rén 136  乏味的人 136   136  乏味的人  136  Bored person 136  Pessoa entediada 136  Persona aburrida 136  Gelangweilte Person 136  Znudzona osoba 136  Скучающий человек 136  Skuchayushchiy chelovek 136  شخص يشعر بالملل 136 shakhs yasheur bialmilil 136  ऊब व्यक्ति 136  oob vyakti 136  ਬੋਰ ਵਿਅਕਤੀ 136  bōra vi'akatī 136  উদাস ব্যক্তি 136  udāsa byakti 136  退屈な人 140 退屈な  140 たいくつな ひと 140 taikutsuna hito        
    137 Informel 137 fēi zhèngshì de 137 非正式的 137   137 Informal 137 Informal 137 Informal 137 Informal 137 Informell 137 Nieformalny 137 Неофициальный 137 Neofitsial'nyy 137 غير رسمي 137 ghyr rasmiin 137 अनौपचारिक 137 anaupachaarik 137 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 137 gaira rasamī 137 অনানুষ্ঠানিক 137 anānuṣṭhānika 137 非公式 141 非公式 141 ひこうしき 141 hikōshiki        
    138 désapprobateur 138 bù zànchéng 138 不赞成 138   138 disapproving 138 disapproving 138 desaprovando 138 desaprobando 138 missbilligend 138 krzywy 138 неодобрительно 138 neodobritel'no 138 الرفض 138 alrafd 138 अनुमोदन 138 anumodan 138 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 138 nāmanazūra 138 অস্বীকারকারী 138 asbīkārakārī 138 不承認 142 不承認 142 ふしょうにん 142 fushōnin        
    139 une personne considérée comme ennuyeuse, par exemple parce qu'elle est démodée ou parce qu'elle travaille trop dur à l'école 139 bèi rènwéi hěn wúliáo de rén, lìrú yīnwèi tāmen guòshí huò zài xuéxiào lǐ gōngzuò tài xīnkǔ 139 被认为很无聊的人,例如因为他们过时或在学校里工作太辛苦 139 139 a person who is considered to be boring, for example because they are old-fashioned or because they work too hard at school 139 a person who is considered to be boring, for example because they are old-fashioned or because they work too hard at school 139 uma pessoa que é considerada chata, por exemplo porque é antiquada ou porque trabalha muito na escola 139 una persona que se considera aburrida, por ejemplo, porque está pasada de moda o porque trabaja demasiado en la escuela 139 eine Person, die als langweilig gilt, zum Beispiel weil sie altmodisch ist oder weil sie in der Schule zu hart arbeitet 139 osoba, która jest uważana za nudną, na przykład dlatego, że jest staroświecka lub dlatego, że zbyt ciężko pracuje w szkole 139 человек, которого считают скучным, например, потому что он старомоден или потому что он слишком много работает в школе 139 chelovek, kotorogo schitayut skuchnym, naprimer, potomu chto on staromoden ili potomu chto on slishkom mnogo rabotayet v shkole 139 شخص يعتبر مملًا ، على سبيل المثال لأنه من الطراز القديم أو لأنهم يعملون بجد في المدرسة 139 shakhs yuetabar mmlana , ealaa sabil almithal li'anah min altiraz alqadim 'aw li'anahum yaemalun bijid fi almadrasa 139 एक व्यक्ति जिसे उबाऊ माना जाता है, उदाहरण के लिए क्योंकि वे पुराने जमाने के हैं या इसलिए कि वे स्कूल में बहुत मेहनत करते हैं 139 ek vyakti jise ubaoo maana jaata hai, udaaharan ke lie kyonki ve puraane jamaane ke hain ya isalie ki ve skool mein bahut mehanat karate hain 139 ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੋਰਿੰਗ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 139 ika vi'akatī jisa nū bōriga mani'ā jāndā hai, udāharaṇa vajōṁ ki'uṅki uha purāṇē zamānē dē hana jāṁ ki'uṅki uha sakūla vica bahuta sakhata mihanata karadē hana 139 এমন কাউকে বিরক্তিকর বলে মনে করা হয়, উদাহরণস্বরূপ তারা পুরানো fashionতিহ্যযুক্ত বা স্কুলে খুব বেশি পরিশ্রম করার কারণে 139 ēmana kā'ukē biraktikara balē manē karā haẏa, udāharaṇasbarūpa tārā purānō fashiontihyayukta bā skulē khuba bēśi pariśrama karāra kāraṇē 139 昔ながらの人や学校で一生懸命働いているなどの理由で退屈だと思われる人 143 昔ながら    学校  一生懸命 働いている など  理由  退屈だ  思われる  143 むかしながら  ひと  がっこう  いっしょうけんめい はたらいている など  りゆう  たいくつだ  おもわれる ひと 143 mukashinagara no hito ya gakkō de isshōkenmei hataraiteiru nado no riyū de taikutsuda to omowareru hito
    140 Personne ennuyeuse; personne rassurée; vieille antiquité; nerd 140 fáwèi de rén; gǔbǎn de rén; lǎogǔdǒng; shūdāizi 140 乏味的人;古板的人;老古董;书呆子 140   140 乏味的人;古板的人;老古董;书呆子 140 Boring person; staid person; old antique; nerd 140 Pessoa entediante; pessoa séria; antiguidade; nerd 140 Persona aburrida; persona seria; antiguedad; nerd 140 Langweilige Person, feste Person, alte Antike, Nerd 140 Nudna osoba; stateczna osoba; stary antyk; nerd 140 Скучный человек; уравновешенный человек; старый антиквариат; ботаник 140 Skuchnyy chelovek; uravnoveshennyy chelovek; staryy antikvariat; botanik 140 شخص ممل شخص رزين قديم العتيقة الطالب الذي يذاكر كثيرا 140 shakhs mimalu shakhs rizin qadim aleatiqat altaalib aldhy yadhakir kathiranaan 140 बोरिंग व्यक्ति; staid person; पुराना एंटिक; nerd 140 boring vyakti; staid pairson; puraana entik; naird 140 ਬੋਰਿੰਗ ਵਿਅਕਤੀ; ਦ੍ਰਿੜ ਵਿਅਕਤੀ; ਪੁਰਾਣਾ ਪੁਰਾਣਾ; ਬੇਵਕੂਫ 140 bōriga vi'akatī; driṛa vi'akatī; purāṇā purāṇā; bēvakūpha 140 বিরক্তিকর ব্যক্তি; অচল ব্যক্তি; পুরাতন প্রাচীন; অহঙ্কারী 140 biraktikara byakti; acala byakti; purātana prācīna; ahaṅkārī 140 退屈な人;落ち着いた人;古い骨董品;オタク 144 退屈な  ; 落ち着いた  ; 古い 骨董品 ; オタク 144 たいくつな ひと ; おちついた ひと ; ふるい こっとうひん ; オタク 144 taikutsuna hito ; ochitsuita hito ; furui kottōhin ; otaku        
    141 retour à la case départ 141 huí dào yuándiǎn 141 回到原点 141 141 back to square one 141 back to square one 141 de volta à estaca zero 141 volver al punto de partida 141 zurück zum ersten Platz 141 z powrotem do punktu wyjścia 141 возвращается на круги своя 141 vozvrashchayetsya na krugi svoya 141 العودة إلى المربع الأول 141 aleawdat 'iilaa almurabae al'awal 141 एक वर्ग को वापस 141 ek varg ko vaapas 141 ਵਾਪਸ ਇਕ ਵਰਗ ਵਿਚ 141 vāpasa ika varaga vica 141 এক বর্গ ফিরে 141 ēka barga phirē 141 振り出しに戻って 145 振り出し  戻って 145 ふりだし  もどって 145 furidashi ni modotte
    142  un retour à la situation dans laquelle vous vous trouviez au début d'un projet, d'une tâche, etc., car vous n'avez fait aucun progrès réel 142  fǎnhuí dào nín zài xiàngmù, rènwù děng kāishǐ shí suǒ chǔ de zhuàngtài, yīnwèi nín méiyǒu qǔdé zhēnzhèng de jìnzhǎn 142  返回到您在项目,任务等开始时所处的状态,因为您没有取得真正的进展 142 142  a return to the situation you were in at the beginning of a project, task, etc., because you have made no real progress 142  a return to the situation you were in at the beginning of a project, task, etc., because you have made no real progress 142  um retorno à situação em que você estava no início de um projeto, tarefa, etc., porque você não fez nenhum progresso real 142  un regreso a la situación en la que se encontraba al comienzo de un proyecto, tarea, etc., porque no ha logrado ningún progreso real 142  eine Rückkehr zu der Situation, in der Sie sich zu Beginn eines Projekts, einer Aufgabe usw. befanden, weil Sie keine wirklichen Fortschritte erzielt haben 142  powrót do sytuacji, w której byłeś na początku projektu, zadania itp., ponieważ nie zrobiłeś prawdziwego postępu 142  возврат к ситуации, в которой вы были в начале проекта, задачи и т. д., потому что вы не достигли реального прогресса 142  vozvrat k situatsii, v kotoroy vy byli v nachale proyekta, zadachi i t. d., potomu chto vy ne dostigli real'nogo progressa 142  العودة إلى الموقف الذي كنت فيه في بداية مشروع أو مهمة أو ما إلى ذلك ، لأنك لم تحرز أي تقدم حقيقي 142 aleawdat 'iilaa almawqif aldhy kunt fih fi bidayat mashrue 'aw muhimat 'aw ma 'iilaa dhlk , li'anak lm tuhriz 'ayu taqadum haqiqiin 142  किसी परियोजना, कार्य आदि की शुरुआत में आप जिस स्थिति में थे, उस स्थिति में वापसी, क्योंकि आपने कोई वास्तविक प्रगति नहीं की है 142  kisee pariyojana, kaary aadi kee shuruaat mein aap jis sthiti mein the, us sthiti mein vaapasee, kyonki aapane koee vaastavik pragati nahin kee hai 142  ਕਿਸੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, ਕੰਮ, ਆਦਿ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਜਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਸੀ ਉਸੇ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਵਾਪਸੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਅਸਲ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 142  kisē prōjaikaṭa, kama, ādi dē śurū vica jisa sathitī vica tusīṁ sī usē sathitī vica vāpasī, ki'uṅki tusīṁ kō'ī asala tarakī nahīṁ kītī 142  কোনও প্রকল্প, টাস্ক ইত্যাদির শুরুতে আপনি যে পরিস্থিতিতে ছিলেন সেদিকে ফিরে আসা, কারণ আপনি কোনও সত্যিকারের অগ্রগতি করেন নি 142  kōna'ō prakalpa, ṭāska ityādira śurutē āpani yē paristhititē chilēna sēdikē phirē āsā, kāraṇa āpani kōna'ō satyikārēra agragati karēna ni 142  プロジェクトやタスクなどの開始時の状況に戻ります。これは、実際の進捗がないためです。 146 プロジェクト  タスク など  開始   状況  戻ります 。 これ  、 実際  進捗  ない ためです 。 146 プロジェクト  タスク など  かいし   じょうきょう  もどります 。 これ  、 じっさい  しんちょく  ない ためです 。 146 purojekuto ya tasuku nado no kaishi ji no jōkyō ni modorimasu . kore wa , jissai no shinchoku ga nai tamedesu .
    143 Revenez à l'état dans lequel vous vous trouviez au début du projet, de la tâche, etc., car vous n'avez pas fait de réels progrès 143 fǎnhuí dào nín zài xiàngmù, rènwù děng kāishǐ shí suǒ chǔ de zhuàngtài, yīnwèi nín méiyǒu qǔdé zhēnzhèng de jìnzhǎn 143 返回到您在项目,任务等开始时所处的状态,因为您没有取得真正的进展 143   143 返回到您在项目,任务等开始时所处的状态,因为您没有取得真正的进展 143 Return to the state you were in at the beginning of the project, task, etc., because you have not made real progress 143 Retorne ao estado em que você estava no início do projeto, tarefa, etc., porque você não fez um progresso real 143 Regrese al estado en el que se encontraba al comienzo del proyecto, tarea, etc., porque no ha logrado un progreso real 143 Kehren Sie zu dem Zustand zurück, in dem Sie sich zu Beginn des Projekts, der Aufgabe usw. befanden, da Sie keine wirklichen Fortschritte erzielt haben 143 Wróć do stanu, w którym byłeś na początku projektu, zadania itp., Ponieważ nie zrobiłeś prawdziwego postępu 143 Вернитесь в состояние, в котором вы были в начале проекта, задачи и т. Д., Потому что вы не достигли реального прогресса. 143 Vernites' v sostoyaniye, v kotorom vy byli v nachale proyekta, zadachi i t. D., Potomu chto vy ne dostigli real'nogo progressa. 143 عد إلى الحالة التي كنت فيها في بداية المشروع ، والمهمة ، وما إلى ذلك ، لأنك لم تحرز تقدمًا حقيقيًا 143 euda 'iilaa alhalat alty kunt fiha fi bidayat almashrue , walmuhimat , wama 'iilaa dhlk , li'anak lm tuhriz tqdmana hqyqyana 143 उस राज्य में लौटें, जहां आप परियोजना, कार्य आदि की शुरुआत में थे, क्योंकि आपने वास्तविक प्रगति नहीं की है 143 us raajy mein lauten, jahaan aap pariyojana, kaary aadi kee shuruaat mein the, kyonki aapane vaastavik pragati nahin kee hai 143 ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, ਕੰਮ ਆਦਿ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵੇਲੇ ਜਿਸ ਰਾਜ ਵਿਚ ਸੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਜਾਓ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ 143 prōjaikaṭa, kama ādi dī śurū'āta vēlē jisa rāja vica sī tusīṁ vāpasa jā'ō, ki'uṅki tusīṁ asala tarakī nahīṁ kītī hai 143 প্রকল্পের শুরুতে আপনি যে রাজ্যে গিয়েছিলেন, টাস্ক ইত্যাদিতে ফিরে আসুন, কারণ আপনি সত্যিকারের অগ্রগতি করেননি 143 prakalpēra śurutē āpani yē rājyē giẏēchilēna, ṭāska ityāditē phirē āsuna, kāraṇa āpani satyikārēra agragati karēnani 143 実際の進捗がないため、プロジェクトやタスクなどの開始時の状態に戻ります。 147 実際  進捗  ない ため 、 プロジェクト  タスク など  開始   状態  戻ります  147 じっさい  しんちょく  ない ため 、 プロジェクト  タスク など  かいし   じょうたい  もどります 。 147 jissai no shinchoku ga nai tame , purojekuto ya tasuku nado no kaishi ji no jōtai ni modorimasu .        
    144 (En raison de l'absence de progrès) Revenir au point de départ, recommencer 144 (yīn wú jìnzhǎn) huí dào qǐdiǎn, cóngtóu zàilái 144 (因无进展)回到起点,从头再来 144   144 (因无进展)回到起点, 从头再来 144 (Because of no progress) Go back to the starting point, start over 144 (Por causa de nenhum progresso) Volte ao ponto de partida, comece de novo 144 (Debido a que no hay progreso) Regrese al punto de partida, comience de nuevo 144 (Wegen fehlender Fortschritte) Gehen Sie zurück zum Startpunkt und beginnen Sie von vorne 144 (Z powodu braku postępu) Wróć do punktu wyjścia, zacznij od nowa 144 (Из-за отсутствия прогресса) Вернитесь к исходной точке, начните заново 144 (Iz-za otsutstviya progressa) Vernites' k iskhodnoy tochke, nachnite zanovo 144 (بسبب عدم التقدم) ارجع إلى نقطة البداية وابدأ من جديد 144 (bsbb edm altaqdm) 'arjie 'iilaa nuqtat albidayat wabda mn jadid 144 (कोई प्रगति नहीं होने के कारण) शुरुआती बिंदु पर वापस जाएं, शुरू करें 144 (koee pragati nahin hone ke kaaran) shuruaatee bindu par vaapas jaen, shuroo karen 144 (ਕੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ) ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ, ਅਰੰਭ ਕਰੋ 144 (kō'ī tarakī nā hōṇa karakē) śurū'ātī bidū tē vāpasa jā'ō, arabha karō 144 (কোনও অগ্রগতির কারণে) প্রারম্ভিক পয়েন্টে ফিরে যান, আবার শুরু করুন 144 (kōna'ō agragatira kāraṇē) prārambhika paẏēnṭē phirē yāna, ābāra śuru karuna 144 (進捗がないため)スタート地点に戻り、最初からやり直します 148 ( 進捗  ない ため ) スタート 地点  戻り 、 最初 から やり直します 148 ( しんちょく  ない ため ) スタート ちてん  もどり 、 さいしょ から やりなおします 148 ( shinchoku ga nai tame ) sutāto chiten ni modori , saisho kara yarinaoshimasu        
    145 Si cette suggestion n'est pas acceptée, nous reviendrons à la case départ 145 rúguǒ zhège jiànyì bù bèi jiēshòu, wǒmen jiāng huí dào zhèngtí 145 如果这个建议不被接受,我们将回到正题 145 145 If this suggestion isn’t accepted, we’ll be back to square one 145 If this suggestion isn’t accepted, we’ll be back to square one 145 Se esta sugestão não for aceita, estaremos de volta à estaca zero 145 Si no se acepta esta sugerencia, volveremos al punto de partida 145 Wenn dieser Vorschlag nicht akzeptiert wird, kehren wir zum ersten Punkt zurück 145 Jeśli ta sugestia nie zostanie zaakceptowana, wrócimy do punktu wyjścia 145 Если это предложение не будет принято, мы вернемся к исходной точке. 145 Yesli eto predlozheniye ne budet prinyato, my vernemsya k iskhodnoy tochke. 145 إذا لم يتم قبول هذا الاقتراح ، فسنعود إلى نقطة الصفر 145 'iidha lm yatima qabul hdha alaiqtirah , fsneud 'iilaa nuqtat alsifr 145 यदि यह सुझाव स्वीकार नहीं किया जाता है, तो हम वापस एक वर्ग में आ जाएंगे 145 yadi yah sujhaav sveekaar nahin kiya jaata hai, to ham vaapas ek varg mein aa jaenge 145 ਜੇ ਇਸ ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਵਾਪਸ ਇਕ ਵਰਗ ਦੇ ਹੋਵਾਂਗੇ 145 jē isa sujhā'a nū savīkāra nā kītā gi'ā, tāṁ asīṁ vāpasa ika varaga dē hōvāṅgē 145 যদি এই পরামর্শ গ্রহণ না করা হয়, তবে আমরা আবার স্কোয়ারে ফিরে যাব 145 yadi ē'i parāmarśa grahaṇa nā karā haẏa, tabē āmarā ābāra skōẏārē phirē yāba 145 この提案が受け入れられない場合は、正方形に戻ります 149 この 提案  受け入れられない 場合  、 正方形  戻ります 149 この ていあん  うけいれられない ばあい  、 せいほうけい  もどります 149 kono teian ga ukeirerarenai bāi wa , seihōkei ni modorimasu
    146 Si cette suggestion n'est pas adoptée, nous devrons tout recommencer 146 rúguǒ zhège jiànyì dé bù dào cǎinà, wǒmen jiù dé cóngtóu zàiláile 146 如果这个建议得不到采纳,我们就得从头再来了 146   146 如果这个建议得不到采,我们就得从头再来了 146 If this suggestion is not adopted, we will have to start all over again 146 Se esta sugestão não for acatada, teremos que começar tudo de novo 146 Si no se adopta esta sugerencia, tendremos que empezar de nuevo. 146 Wenn dieser Vorschlag nicht angenommen wird, müssen wir von vorne beginnen 146 Jeśli ta sugestia nie zostanie przyjęta, będziemy musieli zacząć wszystko od nowa 146 Если это предложение не будет принято, нам придется начинать все сначала. 146 Yesli eto predlozheniye ne budet prinyato, nam pridetsya nachinat' vse snachala. 146 إذا لم يتم اعتماد هذا الاقتراح ، فسيتعين علينا البدء من جديد 146 'iidha lm yatima aietimad hdha alaiqtirah , fasayatein ealayna albad' mn jadid 146 यदि यह सुझाव नहीं अपनाया गया तो हमें फिर से शुरुआत करनी होगी 146 yadi yah sujhaav nahin apanaaya gaya to hamen phir se shuruaat karanee hogee 146 ਜੇ ਇਸ ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 146 jē isa sujhā'a nū nahīṁ mani'ā jāndā, tāṁ sānū dubārā śurū karanā pa'ēgā 146 যদি এই পরামর্শ গৃহীত হয় না, আমাদের আবার সমস্ত শুরু করতে হবে 146 yadi ē'i parāmarśa gr̥hīta haẏa nā, āmādēra ābāra samasta śuru karatē habē 146 この提案が採用されない場合は、最初からやり直す必要があります。 150 この 提案  採用 されない 場合  、 最初 から やり直す 必要  あります 。 150 この ていあん  さいよう されない ばあい  、 さいしょ から やりなおす ひつよう  あります 。 150 kono teian ga saiyō sarenai bāi wa , saisho kara yarinaosu hitsuyō ga arimasu .        
    147 (En raison de l'absence de progrès) Revenir au point de départ, recommencer 147 (yīn wú jìnzhǎn) huí dào qǐdiǎn, cóngtóu zàilái 147 (因无进展)回到起点,从头再来 147   147 (因无进展)回到起点, 从头再来 147 (Because of no progress) Go back to the starting point, start over 147 (Por causa de nenhum progresso) Volte ao ponto de partida, comece de novo 147 (Debido a que no hay progreso) Regrese al punto de partida, comience de nuevo 147 (Wegen fehlender Fortschritte) Gehen Sie zurück zum Startpunkt und beginnen Sie von vorne 147 (Z powodu braku postępu) Wróć do punktu wyjścia, zacznij od nowa 147 (Из-за отсутствия прогресса) Вернитесь к исходной точке, начните заново 147 (Iz-za otsutstviya progressa) Vernites' k iskhodnoy tochke, nachnite zanovo 147 (بسبب عدم التقدم) ارجع إلى نقطة البداية وابدأ من جديد 147 (bsbb edm altaqdm) 'arjie 'iilaa nuqtat albidayat wabda mn jadid 147 (कोई प्रगति नहीं होने के कारण) शुरुआती बिंदु पर वापस जाएं, शुरू करें 147 (koee pragati nahin hone ke kaaran) shuruaatee bindu par vaapas jaen, shuroo karen 147 (ਕੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ) ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ, ਅਰੰਭ ਕਰੋ 147 (kō'ī tarakī nā hōṇa karakē) śurū'ātī bidū tē vāpasa jā'ō, arabha karō 147 (কোনও অগ্রগতির কারণে) প্রারম্ভিক পয়েন্টে ফিরে যান, আবার শুরু করুন 147 (kōna'ō agragatira kāraṇē) prārambhika paẏēnṭē phirē yāna, ābāra śuru karuna 147 (進捗がないため)スタート地点に戻り、最初からやり直します 151 ( 進捗  ない ため ) スタート 地点  戻り 、 最初 から やり直します ナ 151 ( しんちょく  ない ため ) スタート ちてん  もどり 、 さいしょ から やりなおします な 151 ( shinchoku ga nai tame ) sutāto chiten ni modori , saisho kara yarinaoshimasu na        
    148 N / A 148 148 148   148 148 Na 148 N / D 148 N / A 148 N / A 148 Na 148 Na 148 Na 148 نا 148 na 148 ना 148 na 148 ਨਾ 148 148 না 148 148 152                  
    149 amende 149 149 149   149 149 fine 149 multar 149 multa 149 fein 149 w porządku 149 отлично 149 otlichno 149 بخير 149 bikhayr 149 ठीक 149 theek 149 ਠੀਕ ਹੈ 149 ṭhīka hai 149 ঠিক আছে 149 ṭhika āchē 149 罰金 153 罰金 152 ばっきん 152 bakkin        
    150 façonner 150 xíng zhuàng 150 形状 150 150 shape 150 shape 150 forma 150 forma 150 gestalten 150 kształt 150 форма 150 forma 150 شكل 150 shakal 150 आकार 150 aakaar 150 ਸ਼ਕਲ 150 śakala 150 আকৃতি 150 ākr̥ti 150 形状 154 形状 153 けいじょう 153 keijō
    151  Façonner 151  shǐ chéngxíng 151  使成形 151   151  使成形 151  Shape 151  Forma 151  Forma 151  Gestalten 151  Kształt 151  Форма 151  Forma 151  شكل 151 shakal 151  आकार 151  aakaar 151  ਸ਼ਕਲ 151  śakala 151  আকার 151  ākāra 151  形状 155 形状 154 けいじょう 154 keijō        
    152  ~ qch (désactivé) 152  〜(guānbì) 152  〜(关闭) 152   152  ~ sth (off)  152  ~ sth (off) 152  ~ sth (desligado) 152  ~ sth (apagado) 152  ~ etw (aus) 152  ~ sth (wyłączone) 152  ~ sth (выкл.) 152  ~ sth (vykl.) 152  ~ شيء (إيقاف) 152 ~ shay' ('iyaqaf) 152  ~ sth (बंद) 152  ~ sth (band) 152  ~ ਸਟੈਥ (ਬੰਦ) 152  ~ saṭaitha (bada) 152  ~ তম (বন্ধ) 152  ~ tama (bandha) 152  〜sth(オフ) 156 〜 sth ( オフ ) 155 〜 sth ( おふ ) 155 〜 sth ( ofu )        
    153 faire que qc ait des bords et des coins droits 153 shǐ mǒu wù jùyǒu bǐzhí de biānyuán hé jiǎo 153 使某物具有笔直的边缘和角 153 153 to make sth have straight edges and corners 153 to make sth have straight edges and corners 153 para fazer sth ter bordas retas e cantos 153 para hacer que algo tenga bordes y esquinas rectos 153 etw gerade Kanten und Ecken haben 153 sprawić, by coś miało proste krawędzie i rogi 153 чтобы у тебя были прямые края и углы 153 chtoby u tebya byli pryamyye kraya i ugly 153 لجعل الحواف والزوايا مستقيمة 153 lajaeal alhiwaf walzawaya mustaqima 153 sth बनाने के लिए सीधे किनारे और कोने हैं 153 sth banaane ke lie seedhe kinaare aur kone hain 153 ਸਿੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਕੋਨੇ ਹਨ 153 sidha karana la'ī sidhē kinārē atē kōnē hana 153 স্টেথ তৈরি করার জন্য সোজা প্রান্ত এবং কোণ রয়েছে 153 sṭētha tairi karāra jan'ya sōjā prānta ēbaṁ kōṇa raẏēchē 153 sthにまっすぐなエッジとコーナーを持たせるには 157 sth  まっすぐな エッジ  コーナー  持たせる   156 sth  まっすぐな エッジ  コーナー  もたせる   156 sth ni massuguna ejji to kōnā o motaseru ni wa
    154 Faire un carré; faire un carré 154 shǐ chéng zhèngfāngxíng; shǐ chéng sì fāngxíng 154 使成正方形;使成四方形 154   154 使成正方形;使成四方形 154 Make into a square; make into a square 154 Faça um quadrado; faça um quadrado 154 Haz un cuadrado; haz un cuadrado 154 Machen Sie ein Quadrat, machen Sie ein Quadrat 154 Zrób kwadrat; przekształć w kwadrat 154 Сделать квадрат; превратить в квадрат 154 Sdelat' kvadrat; prevratit' v kvadrat 154 اصنعها إلى مربع ؛ اصنعها إلى مربع 154 aisnaeha 'iilaa murabae ; aisnaeha 'iilaa murabae 154 एक वर्ग में बनाओ; एक वर्ग में बनाओ 154 ek varg mein banao; ek varg mein banao 154 ਇੱਕ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ; ਇੱਕ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ 154 ika varaga vica baṇā'u; ika varaga vica baṇā'ō 154 একটি বর্গাকারে তৈরি করুন; একটি বর্গাকারে তৈরি করুন 154 ēkaṭi bargākārē tairi karuna; ēkaṭi bargākārē tairi karuna 154 正方形にする;正方形にする 158 正方形  する ; 正方形  する 157 せいほうけい  する ; せいほうけい  する 157 seihōkei ni suru ; seihōkei ni suru        
    155 c'était comme essayer de quadriller un cercle. 155 jiù xiàng zài shìtú shǐ yīgè zhèngfāngxíng chéng zhèngfāngxíng. 155 就像在试图使一个正方形成正方形。 155 155 it was like trying to square a circle. 155 it was like trying to square a circle. 155 era como tentar formar um círculo. 155 era como intentar cuadrar un círculo. 155 Es war, als würde man versuchen, einen Kreis zu quadrieren. 155 to było jak próba prostowania koła. 155 это было похоже на попытку квадратного круга. 155 eto bylo pokhozhe na popytku kvadratnogo kruga. 155 كان الأمر أشبه بمحاولة تربيع دائرة. 155 kan al'amr 'ashbah bimuhawalat tarbie dayiratin. 155 यह एक वृत्त को चौकोर करने की कोशिश जैसा था। 155 yah ek vrtt ko chaukor karane kee koshish jaisa tha. 155 ਇਹ ਇਕ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਵਰਗ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਰਗਾ ਸੀ. 155 iha ika cakara nū varaga karana dī kōśiśa karana varagā sī. 155 এটি একটি বৃত্ত বর্গক্ষেত্র চেষ্টা করার মত ছিল। 155 ēṭi ēkaṭi br̥tta bargakṣētra cēṣṭā karāra mata chila. 155 それはまるで円を二乗しようとするようなものでした。 159 それ  まるで   二乗 しよう  する ような ものでした 。 158 それ  まるで えん  にじょう しよう  する ような ものでした 。 158 sore wa marude en o nijō shiyō to suru yōna monodeshita .
    156 C'est comme essayer de faire un carré. 156 Jiù xiàng zài shìtú shǐ yīgè zhèngfāngxíng chéng zhèngfāngxíng. 156 就像在试图使一个正方形成正方形。 156   156 就像在试图使一个正方形成正方形。 156 It's like trying to make a square square. 156 É como tentar fazer um quadrado. 156 Es como intentar hacer un cuadrado. 156 Es ist, als würde man versuchen, ein quadratisches Quadrat zu machen. 156 To jak próba zrobienia kwadratu. 156 Это все равно, что пытаться сделать квадратный квадрат. 156 Eto vse ravno, chto pytat'sya sdelat' kvadratnyy kvadrat. 156 إنها مثل محاولة صنع مربع. 156 'iinaha mithl muhawalat sune marbaein. 156 यह एक वर्ग वर्ग बनाने की कोशिश कर रहा है। 156 yah ek varg varg banaane kee koshish kar raha hai. 156 ਇਹ ਇਕ ਵਰਗ ਵਰਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਰਗਾ ਹੈ. 156 Iha ika varaga varaga baṇā'uṇa dī kōśiśa karana varagā hai. 156 এটি একটি বর্গাকার বর্গক্ষেত্র তৈরি করার চেষ্টা করার মতো। 156 Ēṭi ēkaṭi bargākāra bargakṣētra tairi karāra cēṣṭā karāra matō. 156 それは正方形を作ろうとするようなものです。 160 それ  正方形  作ろう  する ような ものです 。 159 それ  せいほうけい  つくろう  する ような ものです 。 159 sore wa seihōkei o tsukurō to suru yōna monodesu .        
    157  Autrement dit, c'était impossible. 157  Yě jiùshì shuō, zhè shì bù kěnéng de. 157  也就是说,这是不可能的。 157 157  That is, it was impossible. 157  That is, it was impossible. 157  Ou seja, era impossível. 157  Es decir, fue imposible. 157  Das heißt, es war unmöglich. 157  Oznacza to, że było to niemożliwe. 157  То есть было невозможно. 157  To yest' bylo nevozmozhno. 157  هذا هو ، كان من المستحيل. 157 hadha hu , kan min almustahil. 157  यानी यह असंभव था। 157  yaanee yah asambhav tha. 157  ਭਾਵ, ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਸੀ. 157  Bhāva, iha asabhava sī. 157  অর্থাৎ এটি অসম্ভব ছিল। 157  Arthāṯ ēṭi asambhaba chila. 157  つまり、それは不可能でした。 161 つまり 、 それ  不可能でした 。 160 つまり 、 それ  ふかのうでした 。 160 tsumari , sore wa fukanōdeshita .
    158 En d'autres termes, c'est impossible 158 Yě jiùshì shuō, zhè shì bù kěnéng de 158 也就是说,这是不可能的 158   158 也就是说,这是不可能的 158 In other words, it is impossible 158 Em outras palavras, é impossível 158 En otras palabras, es imposible 158 Mit anderen Worten, es ist unmöglich 158 Innymi słowy, jest to niemożliwe 158 Другими словами, это невозможно 158 Drugimi slovami, eto nevozmozhno 158 بعبارة أخرى ، هذا مستحيل 158 bieibarat 'ukhraa , hdha mustahil 158 दूसरे शब्दों में, यह असंभव है 158 doosare shabdon mein, yah asambhav hai 158 ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ, ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ 158 Dūjē śabadāṁ vica, iha asabhava hai 158 অন্য কথায়, এটি অসম্ভব 158 An'ya kathāẏa, ēṭi asambhaba 158 言い換えれば、それは不可能です 162 言い換えれば 、 それ  不可能です 161 いいかえれば 、 それ  ふかのうです 161 īkaereba , sore wa fukanōdesu        
    159 C'est comme transformer un rond en carré. En d'autres termes, il est impossible que le bateau soit arrondi à l'avant mais carré à l'arrière. 159 zhè, shì bù kěnéng de. Chuán zài qián bù shì yuán xíng de, dàn zài hòu bù shì fāngxíng de. Zhè tiáo chuán chuán tóu shì yuán de, chuánwěi zé shì fāng de 159 这,是不可能的。船在前部是圆形的,但在后部是方形的。这条船船头是圆的,船尾则是方的 159   159 这就好比要把圆的变成方的。也就是说,是不可能的the boat is rounded at the front but squared off at the back. 这条船船头是圆的,船尾则是方的 159 This is like turning a round into a square. In other words, it is impossible that the boat is rounded at the front but squared off at the back. 159 É como transformar uma rodada em um quadrado. Em outras palavras, é impossível que o barco seja arredondado na frente, mas quadrado atrás. 159 Esto es como convertir una ronda en un cuadrado. En otras palabras, es imposible que el barco esté redondeado en la parte delantera pero encuadrado en la parte trasera. 159 Das ist, als würde man eine Runde in ein Quadrat verwandeln. Mit anderen Worten, es ist unmöglich, dass das Boot vorne abgerundet, hinten jedoch abgerundet ist. 159 To tak, jakby zmienić rundę w kwadrat. Innymi słowy, niemożliwe jest, aby łódź była zaokrąglona z przodu, a kwadratowa z tyłu. 159 Это похоже на превращение круга в квадрат. Другими словами, невозможно, чтобы лодка была закругленной спереди, но квадратной сзади. 159 Eto pokhozhe na prevrashcheniye kruga v kvadrat. Drugimi slovami, nevozmozhno, chtoby lodka byla zakruglennoy speredi, no kvadratnoy szadi. 159 هذا مثل تحويل جولة إلى مربع. بعبارة أخرى ، من المستحيل أن يكون القارب مستديرًا من الأمام ولكن مربّعًا في الخلف. 159 hadha mithl tahwil jawlat 'iilaa marbae. bieibarat 'ukhraa , min almustahil 'an yakun alqarib mstdyrana min al'amam walakun mrbbeana fi alkhalf. 159 यह एक गोल को एक वर्ग में बदलने जैसा है। दूसरे शब्दों में, यह असंभव है कि नाव आगे की तरफ गोल हो लेकिन पीछे की तरफ चौकोर हो। 159 yah ek gol ko ek varg mein badalane jaisa hai. doosare shabdon mein, yah asambhav hai ki naav aage kee taraph gol ho lekin peechhe kee taraph chaukor ho. 159 ਇਹ ਇਕ ਗੋਲ ਨੂੰ ਇਕ ਵਰਗ ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਵਰਗਾ ਹੈ. ਦੂਜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ, ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਗੋਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਪਰ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜ਼ਹਾਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 159 iha ika gōla nū ika varaga vica badalaṇa varagā hai. Dūjē śabadāṁ vica, iha asabhava hai ki kiśatī nū agalē pāsē gōla kītā gi'ā sī para pichalē pāsē samudarī zahāza baṇā'i'ā gi'ā sī. 159 এটি একটি বৃত্তাকার একটি বৃত্তাকার পরিণত মত। অন্য কথায়, এটি অসম্ভব যে নৌকোটি সামনের দিকে গোল করা হয়েছে তবে পিছনে স্কোয়ার বন্ধ রয়েছে। 159 ēṭi ēkaṭi br̥ttākāra ēkaṭi br̥ttākāra pariṇata mata. An'ya kathāẏa, ēṭi asambhaba yē naukōṭi sāmanēra dikē gōla karā haẏēchē tabē pichanē skōẏāra bandha raẏēchē. 159 これは、ラウンドを正方形に変えるようなものです。言い換えれば、ボートが前部で丸みを帯びているが、後部で四角になっていることは不可能です。 163 これ  、 ラウンド  正方形  変える ような ものです 。 言い換えれば 、 ボート  前部  丸み  帯びているが 、 後部  四角  なっている こと  不可能です 。 162 これ  、 ラウンド  せいほうけい  かえる ような ものです 。 いいかえれば 、 ボート  ぜんぶ  まるみ  おびているが 、 こうぶ  しかく  なっている こと  ふかのうです 。 162 kore wa , raundo o seihōkei ni kaeru yōna monodesu . īkaereba , bōto ga zenbu de marumi o obiteiruga , kōbu de shikaku ni natteiru koto wa fukanōdesu .        
    160 mathématiques 160 shùxué 160 数学 160   160 mathematics 160 mathematics 160 matemática  160 matemáticas 160 Mathematik 160 matematyka 160 математика 160 matematika 160 الرياضيات 160 alriyadiat 160 गणित 160 ganit 160 ਗਣਿਤ 160 Gaṇita 160 গণিত 160 Gaṇita 160 数学 164 数学 163 すうがく 163 sūgaku        
    161 mathématiques 161 Shùxué 161 数学 161   161 数学 161 mathematics 161 matemática 161 matemáticas 161 Mathematik 161 matematyka 161 математика 161 matematika 161 الرياضيات 161 alriyadiat 161 गणित 161 ganit 161 ਗਣਿਤ 161 Gaṇita 161 গণিত 161 Gaṇita 161 数学 165 数学 164 すうがく 164 sūgaku        
    162 multiplier un nombre par lui-même 162 zìjǐ chéng yīgè shùzì 162 自己乘一个数字 162   162 to multiply a number by itself  162 to multiply a number by itself 162 multiplicar um número por ele mesmo 162 multiplicar un número por sí mismo 162 eine Zahl mit sich selbst multiplizieren 162 pomnożyć liczbę przez siebie 162 умножить число на само себя 162 umnozhit' chislo na samo sebya 162 لضرب رقم في نفسه 162 lidarb raqm fi nafsih 162 एक संख्या को अपने आप से गुणा करना 162 ek sankhya ko apane aap se guna karana 162 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਗੁਣਾ ਕਰਨ ਲਈ 162 āpaṇē āpa nū ika nabara guṇā karana la'ī 162 একটি সংখ্যা নিজে থেকে গুণতে 162 ēkaṭi saṅkhyā nijē thēkē guṇatē 162 それ自体で数を掛ける 166 それ 自体    掛ける 165 それ じたい  かず  かける 165 sore jitai de kazu o kakeru        
    163 Transformez-vous en un ancien paisible; faites-en une puissance de deux 163 shǐ chéngpíng gǔ; shǐ chéng èr cì mì 163 使成平古;使成二次幂 163   163 使成平古;使成二次幂 163 Make into a peaceful ancient; make into two powers 163 Torne-se um antigo pacífico; torne-se uma potência de dois 163 Conviértase en un anciano pacífico; conviértalo en un poder de dos 163 Machen Sie aus einem friedlichen Alten, machen Sie aus einer Zweierpotenz 163 Zamień się w pokojowego starożytnego, przekształć w potęgę dwóch 163 Превратитесь в мирного древнего; превратите в силу двух 163 Prevratites' v mirnogo drevnego; prevratite v silu dvukh 163 اجعله قديمًا مسالمًا ؛ اجعله في قوة اثنين 163 ajealh qdymana msalmana ; ajealh fi quat athnyn 163 एक शांतिपूर्ण प्राचीन में बनाओ; दो की शक्ति में बनाओ 163 ek shaantipoorn praacheen mein banao; do kee shakti mein banao 163 ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਬਣਾਓ; ਦੋ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਬਣਾਓ 163 ika śānta prācīna baṇā'ō; dō dī śakatī baṇā'ō 163 একটি প্রাচীন প্রাচীন হিসাবে তৈরি করুন; দুটি একটি শক্তি হিসাবে তৈরি করুন 163 ēkaṭi prācīna prācīna hisābē tairi karuna; duṭi ēkaṭi śakti hisābē tairi karuna 163 平和な古代になりなさい;二の力になりなさい 167 平和な 古代  なりなさい ;     なりなさい 166 へいわな こだい  なりなさい ;   ちから  なりなさい 166 heiwana kodai ni narinasai ; ni no chikara ni narinasai        
    164 Trois au carré s'écrit 32 164 sān píngfāng xiě 32 164 三平方写32 164 164 Three squared is written 32 164 Three squared is written 32 164 Três ao quadrado é escrito 32 164 Tres al cuadrado se escribe 32 164 Drei Quadrate sind 32 geschrieben 164 Trzy do kwadratu jest zapisane 32 164 Три в квадрате написано 32 164 Tri v kvadrate napisano 32 164 ثلاثة تربيع مكتوب 32 164 thlatht tarbie maktub 32 164 तीन वर्ग 32 लिखा है 164 teen varg 32 likha hai 164 ਤਿੰਨ ਵਰਗ ਨੂੰ 32 ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 164 tina varaga nū 32 likhi'ā gi'ā hai 164 তিনটি বর্গক্ষেত্র 32 লিখিত হয় 164 tinaṭi bargakṣētra 32 likhita haẏa 164 三乗は32と書かれています 168    32  書かれています 167 さん じょう  32  かかれています 167 san  wa 32 to kakareteimasu
    165 Trois carrés écrivent 32 165 sān píngfāng xiě 32 165 三平方写32 165   165 三平方写32  165 Three squares write 32 165 Três quadrados escrevem 32 165 Tres cuadrados escriben 32 165 Drei Quadrate schreiben 32 165 Trzy kwadraty napisz 32 165 Три квадрата напишите 32 165 Tri kvadrata napishite 32 165 ثلاثة مربعات اكتب 32 165 thlatht murabaeat aktub 32 165 तीन वर्ग 32 लिखते हैं 165 teen varg 32 likhate hain 165 ਤਿੰਨ ਵਰਗ 32 ਲਿਖਦੇ ਹਨ 165 tina varaga 32 likhadē hana 165 তিনটি স্কোয়ার 32 লিখুন 165 tinaṭi skōẏāra 32 likhuna 165 3つの正方形は32を書き込みます 169 3つ  正方形  32  書き込みます 168   せいほうけい  32  かきこみます 168 tsu no seihōkei wa 32 o kakikomimasu        
    166  Le carré de 3 s'écrit 32 166  3 de píngfāng xiězuò 32 166  3的平方写作32 166 166  3 的平方写作 32 166  The square of 3 is written as 32 166  O quadrado de 3 é escrito como 32 166  El cuadrado de 3 se escribe 32 166  Das Quadrat von 3 wird als 32 geschrieben 166  Kwadrat 3 jest zapisywany jako 32 166  Квадрат 3 записывается как 32 166  Kvadrat 3 zapisyvayetsya kak 32 166  مربع ٣ مكتوب بالصورة ٣٢ 166 murabae 3 maktub bialsuwrat 32 166  3 का वर्ग 32 लिखा है 166  3 ka varg 32 likha hai 166  3 ਦਾ ਵਰਗ 32 ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 166  3 dā varaga 32 likhi'ā gi'ā hai 166  3 এর বর্গ 32 হিসাবে লেখা হয় 166  3 ēra barga 32 hisābē lēkhā haẏa 166  3の平方根は32と書かれています 170 3  平方根  32  書かれています 169 3  へいほうこん  32  かかれています 169 3 no heihōkon wa 32 to kakareteimasu
    167  Quatre équaks au carré 16. 167  sì děng fāng 16. 167  四等方16。 167   167  Four squared equak 16. 167  Four squared equak 16. 167  Quatro equak 16 ao quadrado. 167  Cuatro al cuadrado equivalen a 16. 167  Vierquadrat Equak 16. 167  Cztery equatory do kwadratu 16. 167  Четырехквадратный эквак 16. 167  Chetyrekhkvadratnyy ekvak 16. 167  أربعة يساوي 16. 167 arbet yusawi 16. 167  चार वर्ग 16 बराबर। 167  chaar varg 16 baraabar. 167  ਚਾਰ ਵਰਗ ਵਰਗ 16. 167  cāra varaga varaga 16. 167  চার স্কোয়ার ইকুয়াক্স 16। 167  cāra skōẏāra ikuẏāksa 16. 167  4乗エクアック16。 171 4 乗 エクアック 16 。 170 4 じょう えくあっく 16 。 170 4  ekuakku 16 .        
    168  Le carré de 4 est égal à 16 168  4 De píngfāng děngyú 16 168  4的平方等于16 168   168  4的平方等于16 168  The square of 4 is equal to 16 168  O quadrado de 4 é igual a 16 168  El cuadrado de 4 es igual a 16 168  Das Quadrat von 4 ist gleich 16 168  Kwadrat 4 równa się 16 168  Квадрат 4 равен 16 168  Kvadrat 4 raven 16 168  مربع 4 يساوي 16 168 murabae 4 yusawi 16 168  4 का वर्ग 16 के बराबर है 168  4 ka varg 16 ke baraabar hai 168  4 ਦਾ ਵਰਗ 16 ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ 168  4 Dā varaga 16 dē barābara hai 168  4 এর স্কোয়ার 16 এর সমান 168  4 Ēra skōẏāra 16 ēra samāna 168  4の2乗は16に等しい 172 4  2   16  等しい 171 4  2 じょう  16  ひとしい 171 4 no 2  wa 16 ni hitoshī        
    169 épaules 169 jiānbǎng 169 肩膀 169   169 shoulders 169 shoulders 169 ombros 169 espalda 169 Schultern 169 ramiona 169 плечи 169 plechi 169 أكتاف 169 'aktaf 169 कंधों 169 kandhon 169 ਮੋ shouldੇ 169 mō shouldē 169 কাঁধ 169 kām̐dha 169 173 172 かた 172 kata        
    170 Épaules 170 qiánmiàn 170 前面 170   170 肩膀  170 Shoulders 170 Ombros 170 Espalda 170 Schultern 170 Ramiona 170 Плечи 170 Plechi 170 أكتاف 170 'aktaf 170 कंधों 170 kandhon 170 ਮੋ Shouldੇ 170 mō Shouldē 170 কাঁধ 170 kām̐dha 170 174 173 かた 173 kata        
    171 si vous vous mettez à la place ou à la place des épaules, vous redressez le dos et les épaules pour montrer que vous êtes prêt ou déterminé à faire qc 171 rúguǒ nín bǎi zhèng zīshì huò jiānbǎng bǎi zhèng, zé shǐ nín de bèibù hé jiānbǎng shēn zhí yǐ biǎomíng nín yǐ zhǔnbèi hǎo huò juéxīn zuò mǒu shì 171 如果您摆正姿势或肩膀摆正,则使您的背部和肩膀伸直以表明您已准备好或决心做某 171 171 if you square yourself, or square your shoulders, you make your back and shoulders straight to show you are ready or determined to do sth  171 if you square yourself, or square your shoulders, you make your back and shoulders straight to show you are ready or determined to do sth 171 se você se endireitar, ou endireitar seus ombros, você endireita suas costas e ombros para mostrar que está pronto ou determinado para fazer o que deve 171 Si te cuadras o cuadras los hombros, enderezas la espalda y los hombros para mostrar que estás listo o decidido a hacer algo. 171 Wenn Sie sich oder Ihre Schultern straffen, machen Sie Ihren Rücken und Ihre Schultern gerade, um zu zeigen, dass Sie bereit oder entschlossen sind, etwas zu tun 171 jeśli wyprostujesz się lub wyprostujesz ramiona, wyprostuj plecy i ramiona, aby pokazać, że jesteś gotowy lub zdeterminowany, aby coś zrobić 171 если вы расправляете себя или плечи, вы выпрямите спину и плечи, чтобы показать, что вы готовы или полны решимости сделать что-то 171 yesli vy raspravlyayete sebya ili plechi, vy vypryamite spinu i plechi, chtoby pokazat', chto vy gotovy ili polny reshimosti sdelat' chto-to 171 إذا كنت تربيع نفسك ، أو تربّع كتفيك ، فإنك تجعل ظهرك وكتفيك مستقيمين لتظهر أنك مستعد أو مصمم على القيام بشيء 171 'iidha kunt tarbie nafsak , 'aw trbbe katafik , fa'iinak tajeal zahrik wakatafik mustaqimayn litazhar 'anak mustaeidun 'aw musamim ealaa alqiam bishay' 171 यदि आप अपने आप को चौकोर करते हैं, या अपने कंधों को चौकोर करते हैं, तो आप अपने पीठ और कंधों को सीधा करके दिखाते हैं कि आप तैयार हैं या sth करने के लिए दृढ़ हैं 171 yadi aap apane aap ko chaukor karate hain, ya apane kandhon ko chaukor karate hain, to aap apane peeth aur kandhon ko seedha karake dikhaate hain ki aap taiyaar hain ya sth karane ke lie drdh hain 171 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਰਗ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੋersਿਆਂ ਨੂੰ ਵਰਗ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ ਅਤੇ ਮੋ shouldੇ ਸਿੱਧੇ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਜਾਂ ਦ੍ਰਿੜ ਹੋ 171 jē tusīṁ āpaṇē āpa nū varaga baṇā'undē hō, jāṁ āpaṇē mōersi'āṁ nū varaga karadē hō, tāṁ tusīṁ āpaṇī piṭha atē mō shouldē sidhē baṇā'undē hō iha dikhā'uṇa la'ī ki tusīṁ saṭaica karana la'ī ti'āra jāṁ driṛa hō 171 যদি আপনি নিজেকে বর্গক্ষেত্র করেন, বা আপনার কাঁধটি বর্গাকার করেন তবে আপনি আপনার পিঠ এবং কাঁধটি সোজা করে দেখান যে আপনি প্রস্তুত বা স্থির করার জন্য দৃ determined় প্রতিজ্ঞ 171 yadi āpani nijēkē bargakṣētra karēna, bā āpanāra kām̐dhaṭi bargākāra karēna tabē āpani āpanāra piṭha ēbaṁ kām̐dhaṭi sōjā karē dēkhāna yē āpani prastuta bā sthira karāra jan'ya dr̥ determined pratijña 171 自分を四角にする、または肩を四角にする場合は、背中と肩をまっすぐにして、sthを実行する準備ができているか決心していることを示します 175 自分  四角  する 、 または   四角  する 場合  、 背中    まっすぐ   、 sth  実行 する 準備  できている  決心 している こと  示します 174 じぶん  しかく  する 、 または かた  しかく  する ばあい  、 せなか  かた  まっすぐ  して 、 sth  じっこう する じゅんび  できている  けっしん している こと  しめします 174 jibun o shikaku ni suru , mataha kata o shikaku ni suru bāi wa , senaka to kata o massugu ni shite , sth o jikkō suru junbi ga dekiteiru ka kesshin shiteiru koto o shimeshimasu
    172 Redresser son corps, redresser sa poitrine 172 tǐng zhí shēnzi; tǐng qǐ xiōngtáng 172 挺直身子;挺起胸膛 172   172 挺直身子;挺起胸膛 172 Straighten one's body; straighten one's chest 172 Endireite o corpo; endireite o peito 172 Enderezar el cuerpo; enderezar el pecho 172 Richten Sie den Körper auf, strecken Sie die Brust 172 Wyprostuj ciało, wyprostuj klatkę piersiową 172 Выпрямить тело; выпрямить грудь 172 Vypryamit' telo; vypryamit' grud' 172 تصويب الجسد وتقويم الصدر 172 taswib aljasd wataqwim alsadr 172 किसी के शरीर को सीधा करना, किसी के सीने को सीधा करना 172 kisee ke shareer ko seedha karana, kisee ke seene ko seedha karana 172 ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਰੀਰ ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 172 kisē dā sarīra sidhā karō atē āpaṇī chātī nū sidhā karō 172 কারও দেহ সোজা করা; কারও বুক সোজা করা; 172 kāra'ō dēha sōjā karā; kāra'ō buka sōjā karā; 172 体をまっすぐにし、胸をまっすぐにします 176   まっすぐ   、   まっすぐ  します 175 からだ  まっすぐ   、 むね  まっすぐ  します 175 karada o massugu ni shi , mune o massugu ni shimasu        
    173 Bruno s'est mis au carré pour affronter les journalistes en attente 173 bùlǔnuò bǎi zhèng zìjǐ miàn duì děngdài zhōng de jìzhě 173 布鲁诺摆正自己面对等待中的记者 173 173 Bruno squared himself to face the waiting journalists 173 Bruno squared himself to face the waiting journalists 173 Bruno se preparou para enfrentar os jornalistas que aguardavam 173 Bruno se cuadró para enfrentarse a los periodistas que esperaban 173 Bruno stellte sich den wartenden Journalisten 173 Bruno stanął twarzą w twarz z czekającymi dziennikarzami 173 Бруно приготовился к ожиданию журналистов. 173 Bruno prigotovilsya k ozhidaniyu zhurnalistov. 173 تربيع برونو لمواجهة الصحفيين المنتظرين 173 tarbie brwnw limuajahat alsahafiiyn almuntazirin 173 ब्रूनो ने प्रतीक्षा करने वाले पत्रकारों का सामना करने के लिए खुद को चुकता किया 173 broono ne prateeksha karane vaale patrakaaron ka saamana karane ke lie khud ko chukata kiya 173 ਬਰੂਨੋ ਨੇ ਉਡੀਕ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਕਵਾਇਰ ਕੀਤਾ 173 barūnō nē uḍīka patarakārāṁ dā sāhamaṇā karana la'ī āpaṇē āpa nū sakavā'ira kītā 173 অপেক্ষারত সাংবাদিকদের মুখোমুখি হওয়ার জন্য ব্রুনো নিজেকে স্কোয়ার করলেন 173 apēkṣārata sāmbādikadēra mukhōmukhi ha'ōẏāra jan'ya brunō nijēkē skōẏāra karalēna 173 ブルーノは待っているジャーナリストと向き合うために自分自身を二乗した 177 ブルー   待っている ジャーナリスト  向き合う ため  自分 自身  二乗 した 176 ブルー   まっている ジャーナリスト  むきあう ため  じぶん じしん  にじょう した 176 burū no wa matteiru jānarisuto to mukiau tame ni jibun jishin o nijō shita
    174 Bruno se redresse pour faire face au journaliste en attente 174 bùlǔnuò bǎi zhèng zìjǐ miàn duì děngdài zhōng de jìzhě 174 布鲁诺摆正自己面对等待中的记者 174   174 布鲁诺摆正自己面对等待中的记者 174 Bruno straightens himself to face the waiting reporter 174 Bruno se endireita para enfrentar o repórter que espera 174 Bruno se endereza para enfrentar al reportero que espera. 174 Bruno richtet sich auf und wartet auf den wartenden Reporter 174 Bruno prostuje się, by spojrzeć na czekającego reportera 174 Бруно выпрямляется и смотрит на ожидающего репортера. 174 Bruno vypryamlyayetsya i smotrit na ozhidayushchego reportera. 174 ينصف برونو نفسه لمواجهة المراسل الصحفي المنتظر 174 yansuf brwnw nafsih limuajahat almurasil alsahafii almuntazar 174 ब्रूनो सीधे प्रतीक्षा रिपोर्टर का सामना करने के लिए 174 broono seedhe prateeksha riportar ka saamana karane ke lie 174 ਬਰੂਨੋ ਉਡੀਕ ਪੱਤਰਕਾਰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 174 barūnō uḍīka patarakāra dā sāhamaṇā karana la'ī āpaṇē āpa nū sidhā karadā hai 174 অপেক্ষার প্রতিবেদকের মুখোমুখি হওয়ার জন্য ব্রুনো নিজেকে সোজা করে 174 apēkṣāra pratibēdakēra mukhōmukhi ha'ōẏāra jan'ya brunō nijēkē sōjā karē 174 ブルーノは待っている記者と向き合うためにまっすぐになります 178 ブルー   待っている 記者  向き合う ため  まっすぐ  なります 177 ブルー   まっている きしゃ  むきあう ため  まっすぐ  なります 177 burū no wa matteiru kisha to mukiau tame ni massugu ni narimasu        
    175 Bruno a redressé sa poitrine pour faire face au journaliste en attente 175 bùlǔnuò tǐng qǐ xiōngtáng miàn duì děnghòu de jìzhě 175 布鲁诺挺起胸膛面对等候的记者 175   175 布鲁诺挺起膛面对等候的记者 175 Bruno straightened his chest to face the waiting reporter 175 Bruno endireitou o peito para enfrentar o repórter que esperava 175 Bruno enderezó el pecho para enfrentar al reportero que esperaba. 175 Bruno straffte die Brust und sah den wartenden Reporter an 175 Bruno wyprostował się, by spojrzeć na czekającego reportera 175 Бруно выпрямился и посмотрел на ожидающего репортера. 175 Bruno vypryamilsya i posmotrel na ozhidayushchego reportera. 175 قام برونو بتصويب صدره ليواجه المراسل الصحفي المنتظر 175 qam brwnw bitaswib sadrah liuajih almurasil alsahafia almuntazar 175 ब्रूनो ने वेटिंग रिपोर्टर का सामना करने के लिए अपनी छाती को सीधा किया 175 broono ne veting riportar ka saamana karane ke lie apanee chhaatee ko seedha kiya 175 ਬਰੂਨੋ ਨੇ ਵੇਟਿੰਗ ਰਿਪੋਰਟਰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕੀਤਾ 175 barūnō nē vēṭiga ripōraṭara dā sāhamaṇā karana la'ī āpaṇī chātī nū sidhā kītā 175 ব্রুনো অপেক্ষমান প্রতিবেদকের মুখোমুখি হয়ে নিজের বুক সোজা করলেন 175 brunō apēkṣamāna pratibēdakēra mukhōmukhi haẏē nijēra buka sōjā karalēna 175 ブルーノは待っている記者と向き合うために胸をまっすぐにした 179 ブルー   待っている 記者  向き合う ため    まっすぐ  した 178 ブルー   まっている きしゃ  むきあう ため  むね  まっすぐ  した 178 burū no wa matteiru kisha to mukiau tame ni mune o massugu ni shita        
    176 Paralysie 176 tānhuàn 176 瘫痪 176   176 176 Paralysis 176 Paralisia 176 Parálisis 176 Lähmung 176 Paraliż 176 Паралич 176 Paralich 176 شلل 176 shalal 176 पक्षाघात 176 pakshaaghaat 176 ਅਧਰੰਗ 176 adharaga 176 পক্ষাঘাত 176 pakṣāghāta 176 麻痺 180 麻痺 179 まひ 179 mahi        
    177 Peng 177 177 177   177 177 Peng 177 Peng 177 Peng 177 Peng 177 Peng 177 Пэн 177 Pen 177 بنغ 177 bangh 177 पेंग 177 peng 177 ਪੈਂਗ 177 paiṅga 177 পেং 177 pēṁ 177 181 180 ほう 180        
    178 Cellule 178 bāo 178 178   178 178 Cell 178 Célula 178 Célula 178 Zelle 178 Komórka 178 Клетка 178 Kletka 178 خلية 178 khalia 178 सेल 178 sel 178 ਸੈੱਲ 178 saila 178 কোষ 178 kōṣa 178 細胞 182 細胞 181 さいぼう 181 saibō        
    179 coffre 179 xiōng 179 179   179 179 chest 179 peito 179 pecho 179 Truhe 179 skrzynia 179 грудь 179 grud' 179 صدر 179 sadar 179 छाती 179 chhaatee 179 ਛਾਤੀ 179 chātī 179 বুক 179 buka 179 183 182 むね 182 mune        
    180 En sport 180 zài yùndòng zhōng 180 在运动中 180 180 In sport 180 In sport 180 No esporte 180 En broma 180 Im Sport 180 W sporcie 180 В спорте 180 V sporte 180 في مجال الرياضة 180 fi majal alriyada 180 खेल में 180 khel mein 180 ਖੇਡ ਵਿੱਚ 180 khēḍa vica 180 খেলাধুলায় 180 khēlādhulāẏa 180 スポーツで 184 スポーツ で 183 スポーツ  183 supōtsu de
    181 Des sports 181 tǐyù 181 体育 181   181 体育运动  181 Sports 181 Esportes 181 Deportes 181 Sport 181 Sporty 181 Виды спорта 181 Vidy sporta 181 رياضات 181 riadat 181 खेल 181 khel 181 ਖੇਡਾਂ 181 khēḍāṁ 181 খেলাধুলা 181 khēlādhulā 181 スポーツ 185 スポーツ 184 スポーツ 184 supōtsu        
    182 pour rendre le nombre de points que vous avez marqués dans un jeu ou une compétition égal à ceux de vos adversaires 182 shǐ nín zài yóuxì huò bǐsài zhōng huòdé de défēn shù děngyú duìshǒu de défēn 182 使您在游戏或比赛中获得的得分数等于对手的得分 182 182 to make the number of points you have scored in a game or competition equal to those of your opponents 182 to make the number of points you have scored in a game or competition equal to those of your opponents 182 para tornar o número de pontos que você marcou em um jogo ou competição igual ao de seus oponentes 182 hacer que el número de puntos que ha anotado en un juego o competición sea igual al de sus oponentes 182 um die Anzahl der Punkte, die Sie in einem Spiel oder Wettbewerb erzielt haben, an die Ihrer Gegner anzupassen 182 aby liczba punktów, które zdobyłeś w grze lub zawodach, była równa liczbie punktów twoich przeciwników 182 чтобы количество очков, набранных вами в игре или соревновании, равнялось количеству очков ваших оппонентов 182 chtoby kolichestvo ochkov, nabrannykh vami v igre ili sorevnovanii, ravnyalos' kolichestvu ochkov vashikh opponentov 182 لجعل عدد النقاط التي سجلتها في لعبة أو منافسة مساوية لعدد النقاط التي سجلها خصومك 182 lajaeal eadad alniqat alty sajalatha fi luebat 'aw munafasat musawiat lieadad alniqat alty sajalaha khusumak 182 आपने अपने विरोधियों के बराबर गेम या प्रतियोगिता में जितने अंक बनाए हैं 182 aapane apane virodhiyon ke baraabar gem ya pratiyogita mein jitane ank banae hain 182 ਕਿਸੇ ਖੇਡ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਚ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਹਾਸਲ ਕੀਤੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕਰਨ ਲਈ 182 kisē khēḍa jāṁ mukābalē vica tuhāḍē du'ārā hāsala kītē akāṁ dī giṇatī āpaṇē virōdhī'āṁ dē barābara karana la'ī 182 কোনও খেলায় বা প্রতিযোগিতায় আপনি যে পয়েন্ট করেছেন তার সংখ্যার তুলনায় আপনার প্রতিপক্ষের সমান 182 kōna'ō khēlāẏa bā pratiyōgitāẏa āpani yē paẏēnṭa karēchēna tāra saṅkhyāra tulanāẏa āpanāra pratipakṣēra samāna 182 ゲームや競技で獲得したポイント数を対戦相手のポイント数と等しくするため 186 ゲーム  競技  獲得 した ポイント数  対戦 相手  ポイント数  等しく する ため 185 ゲーム  きょうぎ  かくとく した ぽいんとすう  たいせん あいて  ぽいんとすう  ひとしく する ため 185 gēmu ya kyōgi de kakutoku shita pointosū o taisen aite no pointosū to hitoshiku suru tame
    183  (Pour faire) une cravate 183  (shǐ) dǎ chéng píngjú, dǎ píng 183  (使)打成平局,打平 183   183  (使)打成平局,打平 183  (To make) a tie 183  (Para fazer) uma gravata 183  (Hacer) una corbata 183  (Um) eine Krawatte zu machen 183  (Zrobić) krawat 183  (Сделать) галстук 183  (Sdelat') galstuk 183  (لصنع) ربطة عنق 183 (lsne) rabtat eanq 183  (बनाने के लिए) एक टाई 183  (banaane ke lie) ek taee 183  (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਇਕ ਟਾਈ 183  (baṇā'uṇa la'ī) ika ṭā'ī 183  (বানাতে) একটি টাই 183  (bānātē) ēkaṭi ṭā'i 183  (作るために)ネクタイ 187 ( 作る ため  ) ネクタイ 186 ( つくる ため  ) ネクタイ 186 ( tsukuru tame ni ) nekutai        
    184 Son but a carré le match 1-1 184 tā de jìn qiú shǐ bǐsài 1-1 184 他的进球使比赛1-1 184 184 His goal squared the game 1-1 184 His goal squared the game 1-1 184 Seu gol ajustou o jogo em 1-1 184 Su gol cuadró el juego 1-1 184 Sein Tor brachte das Spiel zum 1: 1 184 Jego bramka do kwadratu była wynikiem 1-1 184 Его гол сравнял счет 1: 1. 184 Yego gol sravnyal schet 1: 1. 184 تربيع هدفه المباراة 1-1 184 tarbie hadafah almubarat 1-1 184 उनके गोल से खेल 1-1 से बराबरी पर आ गया 184 unake gol se khel 1-1 se baraabaree par aa gaya 184 ਉਸ ਦੇ ਗੋਲ ਨੇ ਮੈਚ ਨੂੰ 1-1 ਨਾਲ ਬਰਾਬਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 184 usa dē gōla nē maica nū 1-1 nāla barābara kara ditā 184 তার গোলটি স্কোর 1-1 করে স্কোয়ার করে 184 tāra gōlaṭi skōra 1-1 karē skōẏāra karē 184 彼のゴールはゲームを1対1で二乗した 188   ゴール  ゲーム  1  1  二乗 した 187 かれ  ゴール  ゲーム  1 たい 1  にじょう した 187 kare no gōru wa gēmu o 1 tai 1 de nijō shita
    185 Son but a fait le match 1-1 185 tā de jìn qiú shǐ bǐsài 1-1 185 他的进球使比赛1-1 185   185 他的进球使比赛1-1 185 His goal made the game 1-1 185 Seu gol fez o jogo 1-1 185 Su gol hizo el juego 1-1 185 Sein Ziel machte das Spiel 1-1 185 Jego gol sprawił, że mecz był 1-1 185 Его гол сделал игру 1-1. 185 Yego gol sdelal igru 1-1. 185 هدفه جعل المباراة 1-1 185 hadafah jaeal almubarat 1-1 185 उनके गोल ने गेम 1-1 से बराबर कर दिया 185 unake gol ne gem 1-1 se baraabar kar diya 185 ਉਸਦੇ ਗੋਲ ਨੇ ਗੇਮ 1-1 ਨਾਲ ਬਰਾਬਰੀ ਕਰ ਲਈ 185 usadē gōla nē gēma 1-1 nāla barābarī kara la'ī 185 তার গোলে খেলাটি ১-১ গোলে এগিয়ে যায় 185 tāra gōlē khēlāṭi 1-1 gōlē ēgiẏē yāẏa 185 彼のゴールはゲームを1-1にしました 189   ゴール  ゲーム  1 - 1  しました 188 かれ  ゴール  ゲーム  1 - 1  しました 188 kare no gōru wa gēmu o 1 - 1 ni shimashita        
    186 Il a marqué un but et a égalisé le match 1-1 186 tā jìnle yī qiú, shǐ sài dǎ chéng 1-1 píng 186 他进了一球,使赛打成1-1平 186   186 他进一球,使 赛打成1-1平 186 He scored a goal and tied the game 1-1 186 Ele marcou um gol e empatou o jogo em 1-1 186 Marcó un gol y empató el partido 1-1 186 Er erzielte ein Tor und verband das Spiel mit 1: 1 186 Strzelił gola i zremisował 1-1 186 Он забил гол и сравнял счет 1: 1. 186 On zabil gol i sravnyal schet 1: 1. 186 سجل هدفا وتعادل في المباراة 1-1 186 sajal hadafaan wataeadal fi almubarat 1-1 186 उन्होंने एक गोल किया और खेल को 1-1 से बराबर कर दिया 186 unhonne ek gol kiya aur khel ko 1-1 se baraabar kar diya 186 ਉਸਨੇ ਇਕ ਗੋਲ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੈਚ ਨੂੰ 1-1 ਨਾਲ ਬਰਾਬਰੀ ਕੀਤਾ 186 usanē ika gōla kītā atē maica nū 1-1 nāla barābarī kītā 186 তিনি একটি গোল করেন এবং খেলাটি ১-০ গোলে টাই করেন 186 tini ēkaṭi gōla karēna ēbaṁ khēlāṭi 1-0 gōlē ṭā'i karēna 186 彼はゴールを決め、試合を1対1で引き分けた。 190   ゴール  決め 、 試合  1  1  引き分けた 。 189 かれ  ゴール  きめ 、 しあい  1 たい 1  ひきわけた 。 189 kare wa gōru o kime , shiai o 1 tai 1 de hikiwaketa .        
    187 je 187 chù 187 187   187 187 I 187 eu 187 I 187 ich 187 ja 187 я 187 ya 187 أنا 187 'ana 187 मैं 187 main 187 ਆਈ 187 ā'ī 187 আমি 187 āmi 187 191 190 わたし 190 watashi        
    188 Verser de l'argent 188 fù qián 188 付钱 188 188 Pay money 188 Pay money 188 Pagar dinheiro 188 Pagar dinero 188 Geld zahlen 188 Płacić pieniędzmi 188 Платить деньги 188 Platit' den'gi 188 دفع النقود 188 dafe alnuqud 188 पैसे भरे 188 paise bhare 188 ਪੈਸੇ ਦਿਓ 188 paisē di'ō 188 মুল্য পরিশোধ করো 188 mulya pariśōdha karō 188 お金を払う 192 お金  払う 191 おかね  はらう 191 okane o harau
    189  Verser de l'argent 189  fù qián 189  付钱 189   189  付钱  189  Pay money 189  Pagar dinheiro 189  Pagar dinero 189  Geld zahlen 189  Płacić pieniędzmi 189  Платить деньги 189  Platit' den'gi 189  دفع النقود 189 dafe alnuqud 189  पैसे भरे 189  paise bhare 189  ਪੈਸੇ ਦਿਓ 189  paisē di'ō 189  মুল্য পরিশোধ করো 189  mulya pariśōdha karō 189  お金を払う 193 お金  払う 192 おかね  はらう 192 okane o harau        
    190 (informel) 190 (fēi zhèngshì) 190 (非正式) 190 190 (informal) 190 (informal) 190 (informal) 190 (informal) 190 (informell) 190 (nieformalny) 190 (неофициальный) 190 (neofitsial'nyy) 190 (غير رسمي) 190 (ghiyr rasmi) 190 (अनौपचारिक) 190 (anaupachaarik) 190 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 190 (gaira rasamī) 190 (অনানুষ্ঠানিক) 190 (anānuṣṭhānika) 190 (非公式) 194 ( 非公式 ) 193 ( ひこうしき ) 193 ( hikōshiki )
    191  payer de l'argent à qn pour obtenir leur aide 191  fù qián gěi mǒu rén yǐbiàn dédào tāmen de bāngzhù 191  付钱给某人以便得到他们的帮助 191   191  to pay money to sb in order to get their help 191  to pay money to sb in order to get their help 191  para pagar a sb para obter sua ajuda 191  pagar dinero a sb para obtener su ayuda 191  jdm Geld zu zahlen, um ihre Hilfe zu bekommen 191  płacić komuś pieniądze w celu uzyskania ich pomocy 191  платить деньги кому-либо, чтобы получить их помощь 191  platit' den'gi komu-libo, chtoby poluchit' ikh pomoshch' 191  لدفع المال إلى sb من أجل الحصول على مساعدتهم 191 lidafe almal 'iilaa sb min ajl alhusul ealaa musaeadatihim 191  उनकी सहायता प्राप्त करने के लिए sb को पैसे देने के लिए 191  unakee sahaayata praapt karane ke lie sb ko paise dene ke lie 191  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪੈਸਾ ਅਦਾ ਕਰਨਾ 191  unhāṁ dī sahā'itā prāpata karana la'ī aisa bī nū paisā adā karanā 191  তাদের সহায়তা পেতে যাতে এসবিতে অর্থ প্রদান করা হয় 191  tādēra sahāẏatā pētē yātē ēsabitē artha pradāna karā haẏa 191  彼らの助けを得るためにsbにお金を払う 195 彼ら  助け  得る ため  sb  お金  払う 194 かれら  たすけ  える ため  sb  おかね  はらう 194 karera no tasuke o eru tame ni sb ni okane o harau        
    192  Corruption 192  huìlù; shōumǎi; mǎitōng 192  贿赂;收买;买通 192   192  贿赂;收买;买通 192  Bribery 192  Suborno 192  Soborno 192  Bestechung 192  Przekupstwo 192  Взяточничество 192  Vzyatochnichestvo 192  الرشوة 192 alrashua 192  रिश्वत 192  rishvat 192  ਰਿਸ਼ਵਤ 192  riśavata 192  ঘুষখোর 192  ghuṣakhōra 192  贈収賄 196 贈収賄 195 ぞうしゅうわい 195 zōshūwai        
    193 ils doivent avoir quadrillé le maire avant de lancer leur plan 193 zài zhìdìng jìhuà zhīqián, tāmen yīdìng yǐjīng bǎ shì zhǎng bǎipíngle 193 在制定计划之前,他们一定已经把市长摆平了 193 193 they must have squared the mayor before they got their plan underway 193 they must have squared the mayor before they got their plan underway 193 eles devem ter acertado o prefeito antes de colocar o plano em andamento 193 Deben haber enfrentado al alcalde antes de poner en marcha su plan. 193 Sie müssen den Bürgermeister gequält haben, bevor sie ihren Plan in die Tat umgesetzt haben 193 musieli pogodzić się z burmistrzem, zanim zaczęli realizować swój plan 193 они, должно быть, обратили внимание на мэра, прежде чем они осуществили свой план 193 oni, dolzhno byt', obratili vnimaniye na mera, prezhde chem oni osushchestvili svoy plan 193 يجب أن يكونوا قد قاموا بتربيع العمدة قبل أن يبدأوا تنفيذ خطتهم 193 yjb 'an yakunuu qad qamuu bitarbie aleumdat qabl 'an yabda'uu tanfidh khutatihim 193 इससे पहले कि वे अपनी योजना के तहत महापौर को चुकता कर सकते थे 193 isase pahale ki ve apanee yojana ke tahat mahaapaur ko chukata kar sakate the 193 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਅਰ ਦਾ ਵਰਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 193 unhāṁ nē yōjanā baṇā'uṇa tōṁ pahilāṁ unhāṁ nū mē'ara dā varaga hōṇā cāhīdā hai 193 তাদের পরিকল্পনাটি চালু হওয়ার আগে তারা অবশ্যই মেয়রকে স্কোয়ার করে ফেলেছিল 193 tādēra parikalpanāṭi cālu ha'ōẏāra āgē tārā abaśya'i mēẏarakē skōẏāra karē phēlēchila 193 彼らは計画を始める前に市長を二乗したに違いない 197 彼ら  計画  始める   市長  二乗 した  違いない 196 かれら  けいかく  はじめる まえ  しちょう  にじょう した  ちがいない 196 karera wa keikaku o hajimeru mae ni shichō o nijō shita ni chigainai
    194  Le maire doit avoir été racheté pour que son plan soit mis en œuvre 194  yīdìng shì mǎitōngle shì zhǎng, tāmen de jìhuà cái déyǐ shíxiàn 194  一定是买通了市长,他们的计划才得以实现 194   194  一定是买通了市长,他们的计划才得以实施 194  The mayor must have been bought out for their plan to be implemented 194  O prefeito deve ter sido comprado para que seu plano seja implementado 194  El alcalde debe haber sido comprado para que se implemente su plan. 194  Der Bürgermeister muss aufgekauft worden sein, damit sein Plan umgesetzt werden kann 194  Burmistrz musiał zostać wykupiony, aby ich plan mógł zostać zrealizowany 194  Мэр должен был быть выкуплен, чтобы их план был реализован 194  Mer dolzhen byl byt' vykuplen, chtoby ikh plan byl realizovan 194  يجب أن يكون العمدة قد تم شراؤه من أجل تنفيذ خطتهم 194 yjb 'an yakun aleumdat qad tama shirawuh min ajl tanfidh khutatihim 194  उनकी योजना को लागू करने के लिए महापौर को खरीदा गया होगा 194  unakee yojana ko laagoo karane ke lie mahaapaur ko khareeda gaya hoga 194  ਮੇਅਰ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਖਰੀਦਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 194  mē'ara nū unhāṁ dī yōjanā nū lāgū karana la'ī kharīdi'ā jāṇā cāhīdā hai 194  তাদের পরিকল্পনা বাস্তবায়নের জন্য মেয়রকে অবশ্যই কিনে নেওয়া উচিত 194  tādēra parikalpanā bāstabāẏanēra jan'ya mēẏarakē abaśya'i kinē nē'ōẏā ucita 194  市長は彼らの計画が実行されるために買収されたに違いありません 198 市長  彼ら  計画  実行 される ため  買収 された  違い ありません 197 しちょう  かれら  けいかく  じっこう される ため  ばいしゅう された  ちがい ありません 197 shichō wa karera no keikaku ga jikkō sareru tame ni baishū sareta ni chigai arimasen        
    195 carré à l'écart 195 fāngxíng de 195 方形的 195 195 square sth-away  195 square sth-away 195 sth-away quadrado 195 cuadrado algo 195 quadratisch etw 195 kwadrat sth-away 195 квадратный 195 kvadratnyy 195 مربع شيء بعيدا 195 murabae shay' baeidana 195 वर्ग sth- दूर 195 varg sth- door 195 ਵਰਗ ਵਰਗ 195 varaga varaga 195 বর্গক্ষেত্র দূরে 195 bargakṣētra dūrē 195 正方形のsth-away 199 正方形 の sth - away 198 せいほうけい  sth - あわy 198 seihōkei no sth - away
    196 carré 196 fāngxíng de 196 方形的 196   196 方形的 196 square 196 quadrado 196 cuadrado 196 Quadrat 196 kwadrat 196 квадратный 196 kvadratnyy 196 ميدان 196 midan 196 वर्ग 196 varg 196 ਵਰਗ 196 varaga 196 বর্গক্ষেত্র 196 bargakṣētra 196 平方 200 平方 199 へいほう 199 heihō        
    197 mettre qc dans l'ordre; finir qc complètement 197 zhěnglǐ wánquán wánchéng mǒu shì 197 整理完全完成某事 197 197 to put sth in order; to finish sth completely 197 to put sth in order; to finish sth completely 197 para colocar o sth em ordem; para terminar o sth completamente 197 poner algo en orden; terminar algo completamente 197 etw in Ordnung bringen, etw vollständig beenden 197 to put sth in order; to finish sth calkowicie 197 привести что-то в порядок; чтобы закончить что-то полностью 197 privesti chto-to v poryadok; chtoby zakonchit' chto-to polnost'yu 197 لوضع شيء بالترتيب ؛ لإنهاء كل شيء تمامًا 197 liwade shay' bialtartib ; li'iinha' kuli shay' tmamana 197 पूरी तरह से खत्म करने के लिए; 197 pooree tarah se khatm karane ke lie; 197 ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ; 197 nū pūrā karana la'ī; 197 সম্পূর্ণরূপে sth করা 197 sampūrṇarūpē sth karā 197 sthを整理する; sthを完全に終了する 201 sth  整理 する ; sth  完全  終了 する 200 sth  せいり する ; sth  かんぜん  しゅうりょう する 200 sth o seiri suru ; sth o kanzen ni shūryō suru
    198 Terminer quelque chose complètement 198 zhěnglǐ wánquán wánchéng mǒu shì 198 整理完全完成某事 198   198 整理 完全完成某事 198 Finish something completely 198 Termine algo completamente 198 Termina algo completamente 198 Beende etwas komplett 198 Skończ coś całkowicie 198 Закончить что-нибудь полностью 198 Zakonchit' chto-nibud' polnost'yu 198 قم بإنهاء شيء ما تمامًا 198 qum bi'iinha' shay' ma tmamana 198 पूरी तरह से कुछ खत्म करो 198 pooree tarah se kuchh khatm karo 198 ਕੁਝ ਪੂਰੀ ਕਰੋ 198 kujha pūrī karō 198 কিছু সম্পূর্ণ করুন 198 kichu sampūrṇa karuna 198 何かを完全に終える 202    完全  終える 201 なに   かんぜん  おえる 201 nani ka o kanzen ni oeru        
    199  Réorganiser; terminer; fermer 199  guī zhěng; bàn tuǒ; liǎojié 199  归整;办妥;了结 199   199  归整;办妥;  199  Reorganize; complete; close 199  Reorganizar; completar; fechar 199  Reorganizar; completar; cerrar 199  Reorganisieren, abschließen, schließen 199  Przeorganizuj; zakończ; zamknij 199  Реорганизовать; завершить; закрыть 199  Reorganizovat'; zavershit'; zakryt' 199  إعادة التنظيم ؛ إكمال ؛ إغلاق 199 'iieadat altanzim ; 'iikmal ; 'iighlaq 199  पुनर्गठन; पूर्ण; करीब; 199  punargathan; poorn; kareeb; 199  ਪੁਨਰਗਠਨ; ਸੰਪੂਰਨ; ਨੇੜੇ 199  punaragaṭhana; sapūrana; nēṛē 199  পুনর্গঠন; সম্পূর্ণ; বন্ধ 199  punargaṭhana; sampūrṇa; bandha 199  再編成;完了;閉じる 203  編成 ; 完了 ; 閉じる 202 さい へんせい ; かんりょう ; とじる 202 sai hensei ; kanryō ; tojiru        
    200 carré (contre qn) 200 fāngxíng (fǎnduì mǒu rén) 200 方形(反对某人) 200   200 square off (against sb) 200 square off (against sb) 200 quadrado (contra sb) 200 square off (contra sb) 200 Quadrat aus (gegen jdn) 200 wyrównać (przeciwko komuś) 200 отбросить (против кого-то) 200 otbrosit' (protiv kogo-to) 200 تربيع (ضد sb) 200 tarbie (dd sb) 200 वर्ग बंद (एसबी के खिलाफ) 200 varg band (esabee ke khilaaph) 200 ਵਰਗ ਬੰਦ (ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 200 varaga bada (aisa bī dē virudha) 200 বর্গক্ষেত্র বন্ধ (এসবি বিরুদ্ধে) 200 bargakṣētra bandha (ēsabi birud'dhē) 200 四角い(sbに対して) 204 四角い ( sb に対して ) 203 しかくい ( sb にたいして ) 203 shikakui ( sb nitaishite )        
    201 se battre ou se préparer à combattre qn 201 zhàndòu huò zhǔnbèi yǔ mǒu rén zhàndòu 201 战斗或准备与某人战斗 201 201 to fight or prepare to fight sb  201 to fight or prepare to fight sb 201 para lutar ou se preparar para lutar sb 201 luchar o prepararse para luchar sb 201 zu kämpfen oder sich darauf vorzubereiten, jdn zu kämpfen 201 walczyć lub przygotowywać się do walki z kimś 201 драться или готовиться к бою кого-то 201 drat'sya ili gotovit'sya k boyu kogo-to 201 للقتال أو الاستعداد للقتال sb 201 lilqital 'aw alaistiedad lilqital sb 201 लड़ने के लिए या sb से लड़ने के लिए तैयार 201 ladane ke lie ya sb se ladane ke lie taiyaar 201 ਲੜਨ ਜਾਂ ਲੜਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਲਈ sb 201 laṛana jāṁ laṛana dī ti'ārī la'ī sb 201 to লড়াই করা বা লড়াই করার প্রস্তুতি sb 201 to laṛā'i karā bā laṛā'i karāra prastuti sb 201 戦うか、sbと戦う準備をする 205 戦う  、 sb  戦う 準備  する 204 たたかう  、 sb  たたかう じゅんび  する 204 tatakau ka , sb to tatakau junbi o suru
    202 Combattre (avec qn); mettre en place une position pour combattre (avec qn) 202 (hé mǒu rén) dǎdòu; bǎihǎo jiàshì (hé mǒu rén) dǎdòu 202 (和某人)打斗;摆好架势(和某人)打斗 202   202 (和某人)打斗;摆好架势(和某人)打斗 202 Fight (with sb); put up a position to fight (with sb) 202 Lute (com sb); posicione-se para lutar (com sb) 202 Fight (con sb); poner una posición para luchar (con sb) 202 Kämpfe (mit jdn), stelle eine Position auf, um zu kämpfen (mit jdn) 202 Fight (with sb); put a position to fight (with sb) 202 Бой (с кем-то); занять позицию для борьбы (с кем-то) 202 Boy (s kem-to); zanyat' pozitsiyu dlya bor'by (s kem-to) 202 قاتل (مع sb) ؛ اتخذ موقعًا للقتال (مع sb) 202 qatal (me sb) ; atakhadh mwqeana lilqital (me sb) 202 लड़ो (एसबी के साथ), लड़ने के लिए एक स्थिति रखो (एसबी के साथ) 202 lado (esabee ke saath), ladane ke lie ek sthiti rakho (esabee ke saath) 202 ਲੜੋ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ); ਲੜਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਓ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 202 laṛō (aisa bī nāla); laṛana dī sathitī baṇā'ō (aisa bī nāla) 202 ফাইট (এসবি সহ); লড়াই করার জন্য একটি অবস্থান তৈরি করুন (এসবি সহ) 202 phā'iṭa (ēsabi saha); laṛā'i karāra jan'ya ēkaṭi abasthāna tairi karuna (ēsabi saha) 202 戦う(sbで);戦う立場を立てる(sbで) 206 戦う ( sb  ); 戦う 立場  立てる ( sb  ) 205 たたかう ( sb  ); たたかう たちば  たてる ( sb  ) 205 tatakau ( sb de ); tatakau tachiba o tateru ( sb de )        
    203 régler ses comptes 203 bǎipíng 203 摆平 203   203 square up  203 square up 203 enquadrar 203 cuadrar 203 abrechnen 203 rozliczać się 203 расквитаться 203 raskvitat'sya 203 سدد حسابا 203 sadad hisabanaan 203 तैयार होना 203 taiyaar hona 203 ਵਰਗ 203 varaga 203 আপ স্কয়ার 203 āpa skaẏāra 203 スクエアアップ 207 スクエア アップ 206 スクエア アップ 206 sukuea appu        
    204 (à qn / qc) 204 (dào mǒu rén/mǒu shì) 204 (到某人/某事) 204 204 (to sb/sth) 204 (to sb/sth) 204 (para sb / sth) 204 (a algo / algo) 204 (zu jdn / etw) 204 (to sb / sth) 204 (в сб / стч) 204 (v sb / stch) 204 (إلى sb / sth) 204 ('ilaa sb / sth) 204 (sb / sth के लिए) 204 (sb / sth ke lie) 204 (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ) 204 (aisabī/ saṭaica) 204 (এসবি / স্টেথ) 204 (ēsabi/ sṭētha) 204 (sb / sthへ) 208 ( sb / sth  ) 207 ( sb / sth  ) 207 ( sb / sth e )
    205  faire face à une situation difficile et y faire face de manière déterminée 205  miàn duì kùnnán de júshì bìng yǐ jiāndìng de tàidù yìngduì 205  面对困难的局势并以坚定的态度应对 205   205  to face a difficult situation and deal with it in a determined way  205  to face a difficult situation and deal with it in a determined way 205  enfrentar uma situação difícil e lidar com ela de forma determinada 205  afrontar una situación difícil y afrontarla de forma decidida 205  sich einer schwierigen Situation zu stellen und entschlossen damit umzugehen 205  stawić czoła trudnej sytuacji i uporać się z nią w zdecydowany sposób 205  столкнуться с трудной ситуацией и решительно с ней справиться 205  stolknut'sya s trudnoy situatsiyey i reshitel'no s ney spravit'sya 205  لمواجهة موقف صعب والتعامل معه بطريقة حازمة 205 limuajahat mawqif saeb waltaeamul maeah bitariqat hazima 205  एक कठिन स्थिति का सामना करने और एक निर्धारित तरीके से इससे निपटने के लिए 205  ek kathin sthiti ka saamana karane aur ek nirdhaarit tareeke se isase nipatane ke lie 205  ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦ੍ਰਿੜ wayੰਗ ਨਾਲ ਇਸ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ 205  ika muśakala sathitī dā sāhamaṇā karana atē ika driṛa wayga nāla isa nāla najiṭhaṇa la'ī 205  একটি কঠিন পরিস্থিতির মুখোমুখি হতে এবং এটি একটি দৃ determined়প্রতিবন্ধী উপায়ে মোকাবেলা করতে 205  ēkaṭi kaṭhina paristhitira mukhōmukhi hatē ēbaṁ ēṭi ēkaṭi dr̥ determinedpratibandhī upāẏē mōkābēlā karatē 205  困難な状況に直面し、断固とした方法でそれに対処する 209 困難な 状況  直面  、 断固  した 方法  それ  対処 する 208 こんなんな じょうきょう  ちょくめん  、 だんこ  した ほうほう  それ  たいしょ する 208 konnanna jōkyō ni chokumen shi , danko to shita hōhō de sore ni taisho suru        
    206 Visage courageusement; visage résolument 206 yǒnggǎn dì miàn duì; yìrán miàn duì 206 勇敢地面对;毅然面对 206   206 勇敢地面对;毅然面对 206 Face bravely; face resolutely 206 Enfrente corajosamente; enfrente resolutamente 206 Enfréntate con valentía; enfréntate con determinación 206 Gesicht tapfer, Gesicht entschlossen 206 Twarz dzielnie; twarz stanowczo 206 Лицо смело; лицо решительно 206 Litso smelo; litso reshitel'no 206 الوجه بشجاعة والوجه بحزم 206 alwajh bishajaeat walwajh bihazm 206 बहादुरी से सामना करें; 206 bahaaduree se saamana karen; 206 ਬਹਾਦਰੀ ਨਾਲ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰੋ; 206 bahādarī nāla sāhamaṇā karō; 206 সাহসের সাথে মুখ করুন; দৃ face়তার সাথে মুখ করুন 206 sāhasēra sāthē mukha karuna; dr̥ facetāra sāthē mukha karuna 206 勇敢に向き合う;断固として向き合う 210 勇敢  向き合う ; 断固 として 向き合う 209 ゆうかん  むきあう ; だんこ として むきあう 209 yūkan ni mukiau ; danko toshite mukiau        
    207 affronter qn comme si tu allais les combattre 207 miàn duì mǒu rén, hǎoxiàng yào yǔ tāmen zhàndòu 207 面对某人,好像要与他们战斗 207   207 to face sb as if you are going to fight them 207 to face sb as if you are going to fight them 207 para enfrentar sb como se fosse lutar contra eles 207 para enfrentar a alguien como si fueras a pelear con ellos 207 jdn gegenüberstehen, als ob du gegen sie kämpfen würdest 207 zmierzyć się z kimś, jakbyś miał z nimi walczyć 207 встретиться лицом к лицу с кем-то, как будто вы собираетесь драться 207 vstretit'sya litsom k litsu s kem-to, kak budto vy sobirayetes' drat'sya 207 لمواجهة sb كما لو كنت ستحاربهم 207 limuajahat sb kama law kunt satuharibuhum 207 सामना करने के लिए जैसे कि आप उनसे लड़ने जा रहे हैं 207 saamana karane ke lie jaise ki aap unase ladane ja rahe hain 207 ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਲੜ ਰਹੇ ਹੋ 207 aisa bī dā sāhamaṇā karanā jivēṁ tusīṁ unhāṁ nāla laṛa rahē hō 207 sb মুখোমুখি আপনি যদি তাদের সাথে লড়াই করতে যাচ্ছেন 207 sb mukhōmukhi āpani yadi tādēra sāthē laṛā'i karatē yācchēna 207 あなたが彼らと戦うつもりであるかのようにsbに直面する 211 あなた  彼ら  戦う つもりである   よう  sb  直面 する 210 あなた  かれら  たたかう つもりである   よう  sb  ちょくめん する 210 anata ga karera to tatakau tsumoridearu ka no  ni sb ni chokumen suru        
    208 Face à quelqu'un, comme pour le combattre 208 miàn duì mǒu rén, hǎoxiàng yào yǔ tāmen zhàndòu 208 面对某人,好像要与他们战斗 208   208 面对某人,好像要与他们战斗 208 Facing someone, as if to fight them 208 Encarando alguém, como se fosse lutar contra eles 208 Frente a alguien, como para pelear contra ellos 208 Jemandem gegenüberstehen, als wollte er gegen ihn kämpfen 208 Stawienie czoła komuś, jakby chciał z nim walczyć 208 Столкнувшись с кем-то, как будто сражаясь с ними 208 Stolknuvshis' s kem-to, kak budto srazhayas' s nimi 208 مواجهة شخص ما ، كما لو كان يقاتلهم 208 muajahat shakhs ma , kama law kan yuqatiluhum 208 किसी का सामना करना, मानो उनसे लड़ना 208 kisee ka saamana karana, maano unase ladana 208 ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ, ਜਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਲੜਨਾ ਹੈ 208 kisē dā sāhamaṇā karanā, jivēṁ unhāṁ nāla laṛanā hai 208 কারও মুখোমুখি, যেন তাদের সাথে লড়াই করা 208 kāra'ō mukhōmukhi, yēna tādēra sāthē laṛā'i karā 208 彼らと戦うかのように誰かに直面している 212 彼ら  戦う   よう     直面 している 211 かれら  たたかう   よう  だれ   ちょくめん している 211 karera to tatakau ka no  ni dare ka ni chokumen shiteiru        
    209  Faire face à (quelqu'un) agressivement; mettre dans une posture pour combattre (quelqu'un) 209  qìshìxiōngxiōng dì miàn duì (mǒu rén); bǎihǎo yǔ (mǒu rén) dǎdòu de jiàshì 209  气势汹汹地面对(某人);摆好与(某人)打斗的架势 209   209  气势汹汹地面对(某人);摆好与(某人)打斗的架势  209  Face (someone) aggressively; put in a posture to fight (someone) 209  Enfrente (alguém) agressivamente; coloque-se em uma postura para lutar (alguém) 209  Enfréntate a (alguien) agresivamente; ponte en una postura para pelear (alguien) 209  Stelle dich (jemandem) aggressiv, nimm eine Haltung ein, um (jemandem) zu kämpfen 209  Twarz (ktoś) agresywnie; przyjmij postawę do walki (kogoś) 209  Смотри на (кого-то) агрессивно; прими позу, чтобы сражаться (с кем-то) 209  Smotri na (kogo-to) agressivno; primi pozu, chtoby srazhat'sya (s kem-to) 209  وجه (شخص ما) بقوة ؛ اتخذ وضعية للقتال (شخص ما) 209 wajah (ishkhasa ma) biquat ; atakhadh wadeiatan lilqital (shkhasi ma) 209  चेहरा (कोई) 209  chehara (koee) 209  ਹਮਲਾਵਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਚਿਹਰਾ; ਲੜਨ ਲਈ ਇੱਕ ਆਸਣ ਲਗਾਓ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) 209  hamalāvara rūpa vica (kisē nū) ciharā; laṛana la'ī ika āsaṇa lagā'ō (kisē nū) 209  আক্রমণাত্মকভাবে (কারও) মুখোমুখি; লড়াই করার জন্য একটি ভঙ্গি দিন (কারও) 209  ākramaṇātmakabhābē (kāra'ō) mukhōmukhi; laṛā'i karāra jan'ya ēkaṭi bhaṅgi dina (kāra'ō) 209  積極的に(誰か)顔を向ける;(誰か)と戦う姿勢をとる 213 積極   (   )   向ける ;(   )  戦う 姿勢  とる 212 せっきょく てき  ( だれ  ) かお  むける ;( だれ  )  たたかう しせい  とる 212 sekkyoku teki ni ( dare ka ) kao o mukeru ;( dare ka ) to tatakau shisei o toru        
    210 carré (avec qn) 210 bǎipíng (yǔ mǒu rén héyòng) 210 摆平(与某人合用) 210 210 square up (with sb)  210 square up (with sb) 210 quadrado (com sb) 210 square up (con sb) 210 Quadrat nach oben (mit jdn) 210 stawić czoła (z kimś) 210 квадрат вверх (с сб) 210 kvadrat vverkh (s sb) 210 تربيع (مع SB) 210 tarbie (me SB) 210 वर्ग (एसबी के साथ) 210 varg (esabee ke saath) 210 ਵਰਗ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 210 varaga (aisa bī nāla) 210 বর্গাকার (এসবি সহ) 210 bargākāra (ēsabi saha) 210 スクエアアップ(sb付き) 214 スクエア アップ ( sb付き ) 213 スクエア アップ ( つき ) 213 sukuea appu ( tsuki )
    211 pour payer l'argent que vous devez 211 fù nǐ qiàn de qián 211 付你欠的钱 211 211 to pay money that you owe  211 to pay money that you owe 211 para pagar o dinheiro que você deve 211 para pagar el dinero que debes 211 Geld zu bezahlen, das du schuldest 211 zapłacić pieniądze, które jesteś winien 211 платить деньги, которые вы должны 211 platit' den'gi, kotoryye vy dolzhny 211 لدفع المال الذي تدين به 211 lidafe almal aldhy tudin bih 211 पैसे देने के लिए जो आपको देना है 211 paise dene ke lie jo aapako dena hai 211 ਪੈਸੇ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਰਿਣੀ ਹੈ 211 paisē dā bhugatāna karana la'ī jō tuhāḍā riṇī hai 211 আপনার পাওনা টাকা পরিশোধ করতে 211 āpanāra pā'ōnā ṭākā pariśōdha karatē 211 あなたが借りているお金を支払うために 215 あなた  借りている お金  支払う ため  214 あなた  かりている おかね  しはらう ため  214 anata ga kariteiru okane o shiharau tame ni
    212 (À quelqu'un) rembourser la dette; (4 quelqu'un) régler le compte 212 (xiàng mǒu rén) fù qīng qiàn kuǎn;(4 mǒu rén) jié qīng zhàng 212 (向某人)付清欠款;(4某人)结清账 212   212 (向某人)付清欠款;(4某人)结清账 212 (To someone) pay off the debt; (4 someone) settle the account 212 (Para alguém) saldar a dívida; (4 alguém) liquidar a conta 212 (A alguien) saldar la deuda; (4 alguien) liquidar la cuenta 212 (An jemanden) die Schulden abbezahlen; (4 an jemanden) das Konto begleichen 212 (Komuś) spłacić dług; (4 ktoś) uregulować konto 212 (Кому-то) погасить долг; (4 человека) погасить счет 212 (Komu-to) pogasit' dolg; (4 cheloveka) pogasit' schet 212 (لشخص ما) سداد الدين ؛ (4 شخص) تسوية الحساب 212 (lshakhs ma) sadad aldiyn ; (4 shkhs) taswiat alhisab 212 (किसी को) ऋण का भुगतान करें; 212 (kisee ko) rn ka bhugataan karen; 212 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਕਰਜ਼ਾ ਚੁਕਾਓ; (4 ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਖਾਤੇ ਦਾ ਨਿਪਟਾਰਾ ਕਰੋ 212 (kisē nū) karazā cukā'ō; (4 kisē nū) khātē dā nipaṭārā karō 212 (কারও কাছে) offণ পরিশোধ করুন; (4 জন) অ্যাকাউন্ট নিষ্পত্তি করুন 212 (kāra'ō kāchē) offṇa pariśōdha karuna; (4 jana) ayākā'unṭa niṣpatti karuna 212 (誰かに)借金を返済する;(4人の誰か)口座を決済する 216 (    ) 借金  返済 する ;( 4   誰か ) 口座  決済 する 215 ( だれ   ) しゃっきん  へんさい する ;( 4 にん  だれか ) こうざ  けっさい する 215 ( dare ka ni ) shakkin o hensai suru ;( 4 nin no dareka ) kōza o kessai suru        
    213 Puis-je vous laisser affronter le serveur? 213 wǒ kěyǐ ràng nǐ hé fúwùyuán jiànmiàn ma? 213 我可以让你和服务员见面吗? 213   213 Can I leave you to square up with the waiter? 213 Can I leave you to square up with the waiter? 213 Posso deixar você se acertar com o garçom? 213 ¿Puedo dejar que te enfrentes al camarero? 213 Kann ich Sie dem Kellner überlassen? 213 Czy mogę cię zostawić, żebyś pogodził się z kelnerem? 213 Могу я оставить вас наедине с официантом? 213 Mogu ya ostavit' vas nayedine s ofitsiantom? 213 هل يمكنني تركك لمواجهة النادل؟ 213 hal yumkinuni tarakuk limuajahat alnadl? 213 क्या मैं आपको वेटर के साथ वर्ग करने के लिए छोड़ सकता हूं? 213 kya main aapako vetar ke saath varg karane ke lie chhod sakata hoon? 213 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਟਰ ਨਾਲ ਵਰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਛੱਡ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 213 kī maiṁ tuhānū vēṭara nāla varaga karana la'ī chaḍa sakadā hāṁ? 213 আমি কি আপনাকে ওয়েটার দিয়ে স্কোয়ার আপ করতে পারি? 213 āmi ki āpanākē ōẏēṭāra diẏē skōẏāra āpa karatē pāri? 213 ウェイターと対峙するようにあなたを任せてもいいですか? 217 ウェイター  対峙 する よう  あなた  任せて  いいです  ? 216 ウェイター  たいじ する よう  あなた  まかせて  いいです  ? 216 weitā to taiji suru  ni anata o makasete mo īdesu ka ?        
    214 Je vais commencer. Voulez-vous payer la note avec le serveur? 214 Wǒ xiān zǒu, nǐ lái hé fúwùyuán jiézhàng hǎobù hǎo? 214 我先走,你来和服务员结账好不好? 214   214 我先走,你来和服务员结账好不好? 214 I'll go first. Will you pay the bill with the waiter? 214 Eu vou primeiro. Você vai pagar a conta com o garçom? 214 Yo iré primero. ¿Pagarás la cuenta con el camarero? 214 Ich gehe zuerst. Bezahlen Sie die Rechnung mit dem Kellner? 214 Ja pójdę pierwszy Czy zapłacisz rachunek z kelnerem? 214 Я пойду первым. Вы оплатите счет официанту? 214 YA poydu pervym. Vy oplatite schet ofitsiantu? 214 سأذهب أولاً ، هل ستدفع الفاتورة مع النادل؟ 214 sa'adhhab awlaan , hal satadfae alfatwrt mae alnadl? 214 मैं पहले जाऊंगा। क्या आप वेटर के साथ बिल का भुगतान करेंगे? 214 main pahale jaoonga. kya aap vetar ke saath bil ka bhugataan karenge? 214 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਟਰ ਨਾਲ ਬਿਲ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋਗੇ? 214 Maiṁ pahilāṁ jāvāṅgā kī tusīṁ vēṭara nāla bila dā bhugatāna karōgē? 214 আমি প্রথমে যাব আপনি ওয়েটার দিয়ে বিল পরিশোধ করবেন? 214 Āmi prathamē yāba āpani ōẏēṭāra diẏē bila pariśōdha karabēna? 214 最初に行きますウェイターと一緒に支払いますか? 218 最初  行きます ウェイター  一緒  支払います  ? 217 さいしょ  いきます ウェイター  いっしょ  しはらいます  ? 217 saisho ni ikimasu weitā to issho ni shiharaimasu ka ?        
    215 carré qc avec qc 215 Mǒu wù yǔ mǒu wù xiàngjiāo 215 某物与某物相交 215 215 square sth with sth 215 square sth with sth 215 sth quadrado com sth 215 algo cuadrado con algo 215 Quadrat etw mit etw 215 square sth with sth 215 квадрат sth с sth 215 kvadrat sth s sth 215 مربع sth مع شيء 215 murabae sth mae shay' 215 sth के साथ वर्ग sth 215 sth ke saath varg sth 215 ਵਰਗ ਦੇ ਨਾਲ sth 215 Varaga dē nāla sth 215 বর্গক্ষেত্র সহ sth 215 Bargakṣētra saha sth 215 正方形のsthとsth 219 正方形 の sth と sth 218 せいほうけい  sth  sth 218 seihōkei no sth to sth
    216 carré avec qc 216 yǔ mǒu rén xiāngchǔ 216 与某人相处 216 216 square with sth 216 square with sth 216 quadrado com sth 216 cuadrado con algo 216 Quadrat mit etw 216 kwadrat z czymś 216 квадрат с sth 216 kvadrat s sth 216 مربع مع شيء 216 murabae mae shay' 216 sth के साथ वर्ग 216 sth ke saath varg 216 sth ਨਾਲ ਵਰਗ 216 sth nāla varaga 216 বর্গক্ষেত্র সহ 216 bargakṣētra saha 216 sthと正方形 220 sth と 正方形 219 sth  せいほうけい 219 sth to seihōkei
    217  faire concorder ou bien combiner deux idées, faits ou situations; convenir ou être cohérent avec une autre idée, fait ou situation 217  shǐ liǎng gè xiǎngfǎ, shìshí huò qíngkuàng xiānghù tóngyì huò xiānghù rónghé; tóngyì huò yǔ lìng yīgè xiǎngfǎ, shìshí huò qíngkuàng yīzhì 217  使两个想法,事实或情况相互同意或相互融合;同意或与另一个想法,事实或情况一致 217 217  to make two ideas, facts or situations agree or combine well with each other; to agree or be consistent with another idea, fact or situation 217  to make two ideas, facts or situations agree or combine well with each other; to agree or be consistent with another idea, fact or situation 217  fazer duas ideias, fatos ou situações concordarem ou combinarem bem entre si; concordar ou ser consistente com outra ideia, fato ou situação 217  hacer que dos ideas, hechos o situaciones concuerden o combinen bien entre sí; estar de acuerdo o ser consistente con otra idea, hecho o situación 217  zwei Ideen, Fakten oder Situationen in Einklang zu bringen oder sich gut miteinander zu verbinden, einer anderen Idee, Tatsache oder Situation zuzustimmen oder mit ihr übereinzustimmen 217  uzgadniać lub dobrze łączyć dwa pomysły, fakty lub sytuacje; zgadzać się lub być spójnym z innym pomysłem, faktem lub sytuacją 217  согласовывать или хорошо сочетать друг с другом две идеи, факты или ситуации; согласовывать или согласовываться с другой идеей, фактом или ситуацией 217  soglasovyvat' ili khorosho sochetat' drug s drugom dve idei, fakty ili situatsii; soglasovyvat' ili soglasovyvat'sya s drugoy ideyey, faktom ili situatsiyey 217  لجعل فكرتين أو حقيقتين أو مواقف تتفقان أو تتحدان جيدًا مع بعضهما البعض ؛ للاتفاق أو التوافق مع فكرة أو حقيقة أو موقف آخر 217 lajaeal fakratayn 'aw haqiqatayn 'aw mawaqif tatafuqan 'aw tatahudan jydana mae bedhma albaed ; lilaitifaq 'aw altawafuq mae fikrat 'aw hqyqt 'aw mawqif akhar 217  दो विचारों, तथ्यों या स्थितियों को एक दूसरे के साथ अच्छी तरह से सहमत या संयोजित करना; किसी अन्य विचार, तथ्य या स्थिति के साथ सहमत या सुसंगत होना 217  do vichaaron, tathyon ya sthitiyon ko ek doosare ke saath achchhee tarah se sahamat ya sanyojit karana; kisee any vichaar, tathy ya sthiti ke saath sahamat ya susangat hona 217  ਦੋ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਤੱਥਾਂ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਜਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋੜਨਾ; ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਚਾਰ, ਤੱਥ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਣਾ 217  dō vicārāṁ, tathāṁ jāṁ sathitī'āṁ nū ika dūjē nāla sahimata jāṁ cagī tar'hāṁ jōṛanā; kisē hōra vicāra, tatha jāṁ sathitī nāla sahimata hōṇā jāṁ ikasāra hōṇā 217  দুটি ধারণা, তথ্য বা পরিস্থিতি একে অপরের সাথে একমত বা ভাল একত্রিত করতে; অন্য ধারণা, ঘটনা বা পরিস্থিতির সাথে একমত হতে বা সামঞ্জস্য থাকতে 217  duṭi dhāraṇā, tathya bā paristhiti ēkē aparēra sāthē ēkamata bā bhāla ēkatrita karatē; an'ya dhāraṇā, ghaṭanā bā paristhitira sāthē ēkamata hatē bā sāmañjasya thākatē 217  2つのアイデア、事実、または状況を互いに一致させる、またはうまく組み合わせる、別のアイデア、事実、または状況に同意する、または一貫させる 221 2つ  アイデア 、 事実 、 または 状況  互いに 一致 させる 、 または うまく 組み合わせる 、   アイデア 、 事実 、 または 状況  同意 する 、 または 一貫 させる 220   アイデア 、 じじつ 、 または じょうきょう  たがいに いっち させる 、 または うまく くみあわせる 、 べつ  アイデア 、 じじつ 、 または じょうきょう  どうい する 、 または いっかん させる 220 tsu no aidea , jijitsu , mataha jōkyō o tagaini icchi saseru , mataha umaku kumiawaseru , betsu no aidea , jijitsu , mataha jōkyō ni dōi suru , mataha ikkan saseru
    218  (Pour rendre) compatible avec 218  (shǐ) yǔ... Yīzhì, yǔ... Xiāngfú 218  (使)与...一致,与...相符 218   218  (使)…一致,与…相符 218  (To make) consistent with 218  (Para fazer) consistente com 218  (Hacer) consistente con 218  (Zu machen) im Einklang mit 218  (Aby) zgodne z 218  (Сделать) в соответствии с 218  (Sdelat') v sootvetstvii s 218  (لجعل) متسقة مع 218 (ljel) mutasiqat mae 218  (बनाने के लिए) के अनुरूप 218  (banaane ke lie) ke anuroop 218  (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਇਕਸਾਰ 218  (baṇā'uṇa la'ī) ikasāra 218  (করা) সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ 218  (karā) sāthē sāmañjasyapūrṇa 218  (作成する)と一致する 222 ( 作成 する )  一致 する 221 ( さくせい する )  いっち する 221 ( sakusei suru ) to icchi suru        
    219 Les intérêts des agriculteurs doivent concorder avec ceux des consommateurs 219 nóngmín de lìyì bìxū yǔ xiāofèi zhě de lìyì xiāng wěnhé 219 农民的利益必须与消费者的利益相吻合 219 219 The interests of farmers need to be squared with those of  consumers 219 The interests of farmers need to be squared with those of consumers 219 Os interesses dos agricultores precisam estar alinhados com os dos consumidores 219 Los intereses de los agricultores deben compararse con los de los consumidores. 219 Die Interessen der Landwirte müssen mit denen der Verbraucher in Einklang gebracht werden 219 Interesy rolników należy pogodzić z interesami konsumentów 219 Интересы фермеров должны быть согласованы с интересами потребителей. 219 Interesy fermerov dolzhny byt' soglasovany s interesami potrebiteley. 219 يجب أن تكون مصالح المزارعين متوازنة مع مصالح المستهلكين 219 yjb 'an takun masalih almuzariein mutawazinatan mae masalih almustahlikin 219 किसानों के हितों को उपभोक्ताओं के साथ जोड़ा जाना चाहिए 219 kisaanon ke hiton ko upabhoktaon ke saath joda jaana chaahie 219 ਕਿਸਾਨਾਂ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਨੂੰ ਖਪਤਕਾਰਾਂ ਦੇ ਵਰਗ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 219 kisānāṁ dē hitāṁ nū khapatakārāṁ dē varaga nāla jōṛana dī lōṛa hai 219 কৃষকদের স্বার্থগুলি ভোক্তাদের সাথে স্কোয়ার করা দরকার 219 kr̥ṣakadēra sbārthaguli bhōktādēra sāthē skōẏāra karā darakāra 219 農民の利益は消費者の利益と二乗する必要があります 223 農民  利益  消費者  利益  二乗 する 必要  あります 222 のうみん  りえき  しょうひしゃ  りえき  にじょう する ひつよう  あります 222 nōmin no rieki wa shōhisha no rieki to nijō suru hitsuyō ga arimasu
    220 Les intérêts des agriculteurs doivent correspondre aux intérêts des consommateurs 220 nóngmín de lìyì bìxū yǔ xiāofèi zhě de lìyì xiāng wěnhé 220 农民的利益必须与消费者的利益相吻合 220   220 农民的利益必须与消费者的利益相吻合 220 The interests of farmers must match the interests of consumers 220 Os interesses dos agricultores devem corresponder aos interesses dos consumidores 220 Los intereses de los agricultores deben coincidir con los intereses de los consumidores 220 Die Interessen der Landwirte müssen mit den Interessen der Verbraucher übereinstimmen 220 Interesy rolników muszą odpowiadać interesom konsumentów 220 Интересы фермеров должны совпадать с интересами потребителей. 220 Interesy fermerov dolzhny sovpadat' s interesami potrebiteley. 220 يجب أن تتوافق مصالح المزارعين مع مصالح المستهلكين 220 yjb 'an tatawafaq masalih almuzariein mae masalih almustahlikin 220 किसानों के हितों को उपभोक्ताओं के हितों से मेल खाना चाहिए 220 kisaanon ke hiton ko upabhoktaon ke hiton se mel khaana chaahie 220 ਕਿਸਾਨਾਂ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਨੂੰ ਖਪਤਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 220 kisānāṁ dē hitāṁ nū khapatakārāṁ dē hitāṁ nāla mēla khāndā hōṇā cāhīdā hai 220 কৃষকদের স্বার্থ অবশ্যই ভোক্তাদের স্বার্থের সাথে মেলে 220 kr̥ṣakadēra sbārtha abaśya'i bhōktādēra sbārthēra sāthē mēlē 220 農民の利益は消費者の利益と一致しなければなりません 224 農民  利益  消費者  利益  一致 しなければなりません 223 のうみん  りえき  しょうひしゃ  りえき  いっち しなければなりません 223 nōmin no rieki wa shōhisha no rieki to icchi shinakerebanarimasen        
    221 Les intérêts de l'agriculteur doivent être cohérents avec les intérêts des consommateurs 221 nóngchǎng zhǔ de lìyì xūyào tóng xiāofèi zhě de lìyì xiāng yīzhì 221 农场主的利益需要同消费者的利益相一致 221   221 农场主的利益需要同消费者的利益相一致 221 The interests of the farmer need to be consistent with the interests of the consumers 221 Os interesses do agricultor precisam ser consistentes com os interesses dos consumidores 221 Los intereses del agricultor deben ser coherentes con los intereses de los consumidores. 221 Die Interessen des Landwirts müssen mit den Interessen der Verbraucher übereinstimmen 221 Interesy rolnika muszą być zgodne z interesami konsumentów 221 Интересы фермера должны соответствовать интересам потребителей. 221 Interesy fermera dolzhny sootvetstvovat' interesam potrebiteley. 221 يجب أن تكون مصالح المزارع متسقة مع مصالح المستهلكين 221 yjb 'an takun masalih almazarie mutasaqatan mae masalih almustahlikin 221 किसान के हितों को उपभोक्ताओं के हितों के अनुरूप होना चाहिए 221 kisaan ke hiton ko upabhoktaon ke hiton ke anuroop hona chaahie 221 ਕਿਸਾਨੀ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਨੂੰ ਖਪਤਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹਿੱਤਾਂ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ ਰਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 221 kisānī dē hitāṁ nū khapatakārāṁ dē hitāṁ nāla ikasāra rahiṇa dī lōṛa hai 221 কৃষকের স্বার্থ ভোক্তাদের স্বার্থের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হওয়া দরকার 221 kr̥ṣakēra sbārtha bhōktādēra sbārthēra sāthē sāmañjasyapūrṇa ha'ōẏā darakāra 221 農民の利益は消費者の利益と一致している必要があります 225 農民  利益  消費者  利益  一致 している 必要  あります 224 のうみん  りえき  しょうひしゃ  りえき  いっち している ひつよう  あります 224 nōmin no rieki wa shōhisha no rieki to icchi shiteiru hitsuyō ga arimasu        
    222 tableau 222 biǎo 222 222   222 222 table 222 tabela 222 mesa 222 Tabelle 222 stół 222 Таблица 222 Tablitsa 222 الطاولة 222 alttawila 222 टेबल 222 tebal 222 ਟੇਬਲ 222 ṭēbala 222 টেবিল 222 ṭēbila 222 テーブル 226 テーブル 225 テーブル 225 tēburu        
    223 comment pouvez-vous concilier cela avec votre conscience? 223 nǐ zěnme néng hé zìjǐ de liángxīn xiāngtíbìnglùn ne? 223 你怎么能和自己的良心相提并论呢? 223 223 how can you square this with your conscience ? 223 how can you square this with your conscience? 223 como você pode conciliar isso com sua consciência? 223 ¿Cómo puedes arreglar esto con tu conciencia? 223 Wie können Sie dies mit Ihrem Gewissen in Einklang bringen? 223 jak możesz to pogodzić ze swoim sumieniem? 223 как вы можете согласовать это со своей совестью? 223 kak vy mozhete soglasovat' eto so svoyey sovest'yu? 223 كيف يمكنك موازنة هذا مع ضميرك؟ 223 kayf yumkinuk muazanat hdha mae damirak? 223 आप अपने विवेक से इसे कैसे पूरा कर सकते हैं? 223 aap apane vivek se ise kaise poora kar sakate hain? 223 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ? 223 tusīṁ isa nū āpaṇī zamīra nāla kivēṁ jōṛa sakadē hō? 223 আপনি আপনার বিবেকের সাথে এটি কীভাবে বর্গ করতে পারেন? 223 āpani āpanāra bibēkēra sāthē ēṭi kībhābē barga karatē pārēna? 223 どうすればこれを良心と二乗できますか? 227 どう すれば これ  良心    できます  ? 226 どう すれば これ  りょうしん   じょう できます  ? 226 dō sureba kore o ryōshin to ni  dekimasu ka ?
    224 Comment pouvez-vous comparer avec votre propre conscience? 224 Nǐ zěnme néng hé zìjǐ de liángxīn xiāngtíbìnglùn ne? 224 你怎么能和自己的良心相提并论呢? 224   224 你怎么能和自己的良心相提并论呢? 224 How can you compare with your own conscience? 224 Como você pode se comparar com sua própria consciência? 224 ¿Cómo se puede comparar con su propia conciencia? 224 Wie können Sie mit Ihrem eigenen Gewissen vergleichen? 224 Jak możesz porównać z własnym sumieniem? 224 Как можно сравнивать со своей совестью? 224 Kak mozhno sravnivat' so svoyey sovest'yu? 224 كيف يمكنك أن تقارن بضميرك؟ 224 kayf yumkinuk 'an tuqaran bidmirak? 224 आप अपने विवेक से तुलना कैसे कर सकते हैं? 224 aap apane vivek se tulana kaise kar sakate hain? 224 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 224 Tusīṁ āpaṇī zamīra nāla kivēṁ tulanā kara sakadē hō? 224 আপনি কীভাবে নিজের বিবেকের সাথে তুলনা করতে পারেন? 224 Āpani kībhābē nijēra bibēkēra sāthē tulanā karatē pārēna? 224 自分の良心とどのように比較できますか? 228 自分  良心  どの よう  比較 できます  ? 227 じぶん  りょうしん  どの よう  ひかく できます  ? 227 jibun no ryōshin to dono  ni hikaku dekimasu ka ?        
    225  Comment pouvez-vous avoir une conscience claire en faisant une telle chose? 225  Zuò zhèyàng de shì nǐ zěnme néng wènxīn wúkuì ne? 225  做这样的事你怎么能问心无愧呢? 225   225  的事你怎么能问心无愧呢? 225  How can you have a clear conscience by doing such a thing? 225  Como você pode ter a consciência limpa fazendo uma coisa dessas? 225  ¿Cómo puedes tener la conciencia tranquila al hacer algo así? 225  Wie können Sie ein gutes Gewissen haben, wenn Sie so etwas tun? 225  Jak możesz mieć czyste sumienie, robiąc coś takiego? 225  Как вы можете иметь чистую совесть, делая такие вещи? 225  Kak vy mozhete imet' chistuyu sovest', delaya takiye veshchi? 225  كيف يكون لك ضمير مرتاح بفعل شيء كهذا؟ 225 kayf yakun lak damir murtah bifiel shay' kahdha? 225  ऐसा काम करके आप स्पष्ट विवेक कैसे रख सकते हैं? 225  aisa kaam karake aap spasht vivek kaise rakh sakate hain? 225  ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕੁਝ ਕਰ ਕੇ ਸਪਸ਼ਟ ਜ਼ਮੀਰ ਕਿਵੇਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 225  Tusīṁ ajihā kujha kara kē sapaśaṭa zamīra kivēṁ pā sakadē hō? 225  আপনি কীভাবে এ জাতীয় কাজ করে সুস্পষ্ট বিবেকের অধিকারী হতে পারেন? 225  Āpani kībhābē ē jātīẏa kāja karē suspaṣṭa bibēkēra adhikārī hatē pārēna? 225  そのようなことをすることによって、どうすれば明確な良心を持つことができますか? 229 その ような こと  する こと によって 、 どう すれば 明確な 良心  持つ こと  できます  ? 228 その ような こと  する こと によって 、 どう すれば めいかくな りょうしん  もつ こと  できます  ? 228 sono yōna koto o suru koto niyotte , dō sureba meikakuna ryōshin o motsu koto ga dekimasu ka ?        
    226 Cette 226 Zhè 226 226   226 226 This 226 Esta 226 Esto 226 Diese 226 To 226 Этот 226 Etot 226 هذا 226 hadha 226 यह 226 yah 226 ਇਹ 226 Iha 226 এই 226 Ē'i 226 この 230 この 229 この 229 kono        
    227  Votre théorie ne correspond pas aux faits 227  nín de lǐlùn yǔ shìshí bùfú 227  您的理论与事实不符 227 227  Your theory does not square with the facts 227  Your theory does not square with the facts 227  Sua teoria não se ajusta aos fatos 227  Tu teoría no cuadra con los hechos 227  Ihre Theorie stimmt nicht mit den Fakten überein 227  Twoja teoria nie zgadza się z faktami 227  Ваша теория не согласуется с фактами 227  Vasha teoriya ne soglasuyetsya s faktami 227  نظريتك لا تتوافق مع الحقائق 227 nazarituk la tatawafaq mae alhaqayiq 227  आपका सिद्धांत तथ्यों के साथ नहीं है 227  aapaka siddhaant tathyon ke saath nahin hai 227  ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਧਾਂਤ ਤੱਥਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ 227  tuhāḍā sidhānta tathāṁ nāla mēla nahīṁ khāndā 227  আপনার তত্ত্বটি সত্যের সাথে বর্গক্ষেত্র নয় 227  āpanāra tattbaṭi satyēra sāthē bargakṣētra naẏa 227  あなたの理論は事実と一致しません 231 あなた  理論  事実  一致 しません 230 あなた  りろん  じじつ  いっち しません 230 anata no riron wa jijitsu to icchi shimasen
    228 Votre théorie et vos faits 228 nǐ de lǐlùn yǔ shìshí mù fú 228 你的理论与事实木符 228   228 你的理论与事实木符 228 Your theory and facts 228 Sua teoria e fatos 228 Tu teoría y hechos 228 Ihre Theorie und Fakten 228 Twoja teoria i fakty 228 Ваша теория и факты 228 Vasha teoriya i fakty 228 نظريتك وحقائقك 228 nazuraytuk wahaqayiquk 228 आपका सिद्धांत और तथ्य 228 aapaka siddhaant aur tathy 228 ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਧਾਂਤ ਅਤੇ ਤੱਥ 228 tuhāḍā sidhānta atē tatha 228 আপনার তত্ত্ব এবং তথ্য 228 āpanāra tattba ēbaṁ tathya 228 あなたの理論と事実 232 あなた  理論  事実 231 あなた  りろん  じじつ 231 anata no riron to jijitsu        
    229 carré qc avec qn 229 mǒu rén yǔ mǒu rén héyǐng 229 某人与某人合影 229 229 square sth with sb 229 square sth with sb 229 sth quadrado com sb 229 algo cuadrado con sb 229 Quadrat etw mit jdn 229 square sth with sb 229 квадрат sth с sb 229 kvadrat sth s sb 229 مربع sth مع sb 229 murabae sth mae sb 229 sb के साथ वर्ग sth 229 sb ke saath varg sth 229 ਵਰਗ ਵਰਗ 229 varaga varaga 229 sb সহ বর্গক্ষেত্র 229 sb saha bargakṣētra 229 sb付きの正方形のsth 233 sb付き の 正方形 の sth 232 つき  せいほうけい  sth 232 tsuki no seihōkei no sth
    230 Quelqu'un prend une photo avec quelqu'un 230 mǒu rén yǔ mǒu rén héyǐng 230 某人与某人合影 230   230 某人与某人合影 230 Someone taking a photo with someone 230 Alguém tirando uma foto com alguém 230 Alguien tomando una foto con alguien 230 Jemand, der mit jemandem ein Foto macht 230 Ktoś robi z kimś zdjęcie 230 Кто-то фотографируется с кем-то 230 Kto-to fotografiruyetsya s kem-to 230 شخص ما يلتقط صورة مع شخص ما 230 shakhs ma yaltaqit suratan mae shakhs ma 230 कोई किसी के साथ फोटो ले रहा है 230 koee kisee ke saath photo le raha hai 230 ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚ ਰਿਹਾ ਹੈ 230 kō'ī kisē nāla phōṭō khica rihā hai 230 কেউ কারও সাথে ছবি তুলছেন 230 kē'u kāra'ō sāthē chabi tulachēna 230 誰かが誰かと写真を撮る 234 誰か     写真  撮る 233 だれか  だれ   しゃしん  とる 233 dareka ga dare ka to shashin o toru        
    231  pour demander la permission ou vérifier avec qn qu'ils approuvent ce que vous voulez faire 231  xúnqiú xǔkě huò yǔ mǒu rén héshí tāmen shìfǒu tóngyì nín yào zuò de shì 231  寻求许可或与某人核实他们是否同意您要做的事 231   231  to ask permission or check with sb that they approve of what you want to do 231  to ask permission or check with sb that they approve of what you want to do 231  para pedir permissão ou verificar com sb se eles aprovam o que você deseja fazer 231  pedir permiso o verificar con sb que aprueban lo que quieres hacer 231  um Erlaubnis zu bitten oder mit jdm zu überprüfen, ob sie zustimmen, was Sie tun möchten 231  poprosić o pozwolenie lub sprawdzić z kimś, czy akceptują to, co chcesz zrobić 231  спросить разрешения или узнать у кого-нибудь, одобряют ли они то, что вы хотите сделать 231  sprosit' razresheniya ili uznat' u kogo-nibud', odobryayut li oni to, chto vy khotite sdelat' 231  لطلب الإذن أو التحقق مع sb من موافقتهم على ما تريد القيام به 231 litalab al'iidhn 'aw altahaquq mae sb min muafaqatihim ealaa ma turid alqiam bih 231  अनुमति मांगना या sb के साथ जांच करना कि वे क्या करना चाहते हैं, का अनुमोदन करते हैं 231  anumati maangana ya sb ke saath jaanch karana ki ve kya karana chaahate hain, ka anumodan karate hain 231  ਇਜਾਜ਼ਤ ਪੁੱਛਣ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 231  ijāzata puchaṇa jāṁ aisa bī nāla jān̄ca karana la'ī ki uha manazūrī didē hana ki tusīṁ kī karanā cāhudē hō 231  অনুমতি জিজ্ঞাসা করতে বা এসবি দিয়ে পরীক্ষা করে দেখুন যে তারা কী করতে চান তা তারা অনুমোদন করে 231  anumati jijñāsā karatē bā ēsabi diẏē parīkṣā karē dēkhuna yē tārā kī karatē cāna tā tārā anumōdana karē 231  許可を求めるか、sbにあなたがやりたいことを承認しているかどうかを確認します 235 許可  求める  、 sb  あなた  やりたい こと  承認 している  どう   確認 します 234 きょか  もとめる  、 sb  あなた  やりたい こと  しょうにん している  どう   かくにん します 234 kyoka o motomeru ka , sb ni anata ga yaritai koto o shōnin shiteiru ka dō ka o kakunin shimasu        
    232 Demandez la permission ou vérifiez avec quelqu'un s'il est d'accord avec ce que vous faites 232 xúnqiú xǔkě huò yǔ mǒu rén héshí tāmen shìfǒu tóngyì nín yào zuò de shì 232 寻求许可或与某人核实他们是否同意您要做的事 232   232 寻求许可或与某人核实他们是否同意您要做的事 232 Seek permission or check with someone if they agree with what you are doing 232 Peça permissão ou verifique com alguém se ela concorda com o que você está fazendo 232 Solicite permiso o consulte con alguien si está de acuerdo con lo que está haciendo. 232 Bitten Sie jemanden um Erlaubnis oder erkundigen Sie sich, ob er mit Ihrer Tätigkeit einverstanden ist 232 Poproś o pozwolenie lub zapytaj kogoś, czy zgadza się z tym, co robisz 232 Получите разрешение или узнайте у кого-нибудь, согласны ли они с тем, что вы делаете. 232 Poluchite razresheniye ili uznayte u kogo-nibud', soglasny li oni s tem, chto vy delayete. 232 اطلب الإذن أو تحقق مع شخص ما إذا وافق على ما تفعله 232 'atlub al'iidhn 'aw tuhaqiq mae shakhs ma 'iidha wafaq ealaa ma tafealuh 232 अनुमति लें या किसी के साथ जांच करें यदि वे सहमत हैं कि आप क्या कर रहे हैं 232 anumati len ya kisee ke saath jaanch karen yadi ve sahamat hain ki aap kya kar rahe hain 232 ਆਗਿਆ ਲਓ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜੇ ਉਹ ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 232 āgi'ā la'ō jāṁ kisē nāla gala karō jē uha isa gala nāla sahimata hana ki tusīṁ kī kara rahē hō 232 আপনি যা করছেন তার সাথে যদি তারা রাজি হন তবে অনুমতি নিন বা কারও সাথে চেক করুন 232 āpani yā karachēna tāra sāthē yadi tārā rāji hana tabē anumati nina bā kāra'ō sāthē cēka karuna 232 許可を求めるか、誰かがあなたのしていることに同意するかどうかを確認してください 236 許可  求める  、 誰か  あなた  している こと  同意 する  どう   確認 てください 235 きょか  もとめる  、 だれか  あなた  している こと  どうい する  どう   かくにん してください 235 kyoka o motomeru ka , dareka ga anata no shiteiru koto ni dōi suru ka dō ka o kakunin shitekudasai        
    233 Obtenez simplement le consentement (ou l'approbation) 233 jiù... Zhēng dé... Tóngyì (huò rènkě) 233 就...征得...同意(或认可) 233   233 就…征得…同意(或可) 233 Just get the consent (or approval) 233 Basta obter o consentimento (ou aprovação) 233 Solo obtenga el consentimiento (o aprobación) 233 Holen Sie sich einfach die Zustimmung (oder Genehmigung) 233 Po prostu uzyskaj zgodę (lub zgodę) 233 Просто получите согласие (или одобрение) 233 Prosto poluchite soglasiye (ili odobreniye) 233 فقط احصل على الموافقة (أو الموافقة) 233 faqat aihsil ealaa almuafaqa (aw almuafaqat) 233 बस सहमति प्राप्त करें (या अनुमोदन) 233 bas sahamati praapt karen (ya anumodan) 233 ਬੱਸ ਸਹਿਮਤੀ (ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰੀ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 233 basa sahimatī (jāṁ manazūrī) prāpata karō 233 কেবল সম্মতি (বা অনুমোদন) পান 233 kēbala sam'mati (bā anumōdana) pāna 233 同意(または承認)を取得するだけです 237 同意 ( または 承認 )  取得 する だけです 236 どうい ( または しょうにん )  しゅとく する だけです 236 dōi ( mataha shōnin ) o shutoku suru dakedesu        
    234 Xu 234 234 234   234 234 Xu 234 Xu 234 Xu 234 Xu 234 Xu 234 Сюй 234 Syuy 234 شو 234 shw 234 जू 234 joo 234 ਜ਼ੂ 234 234 শু 234 śu 234 238 237 じょ 237 jo        
    235 poésie 235 shī 235 235   235 235 poetry 235 poesia 235 poesía 235 Poesie 235 poezja 235 поэзия 235 poeziya 235 الشعر 235 alshaer 235 शायरी 235 shaayaree 235 ਕਵਿਤਾ 235 kavitā 235 কবিতা 235 kabitā 235 239 238 238 shi        
    236 Je pense que je serai capable de venir, mais je vais commencer par mes parents 236 wǒ xiǎng wǒ kěyǐ lái, dànshì wǒ xiān hé fùmǔ jiànmiàn 236 我想我可以来,但是我先和父母见面 236 236 I think III be able to come, but I'll square it with my parents first 236 I think III be able to come, but I'll square it with my parents first 236 Acho que poderei ir, mas vou acertar isso com meus pais primeiro 236 Creo que podré venir, pero primero lo arreglaré con mis padres. 236 Ich denke, ich kann kommen, aber ich werde es zuerst mit meinen Eltern vereinbaren 236 Myślę, że będę mógł przyjść, ale najpierw ustalę to z rodzicami 236 Я думаю, я смогу приехать, но сначала я улажу это с моими родителями 236 YA dumayu, ya smogu priyekhat', no snachala ya ulazhu eto s moimi roditelyami 236 أعتقد أنني سأكون قادرًا على المجيء ، لكنني سأفعل ذلك مع والدي أولاً 236 'aetaqid 'anani sa'akun qadrana ealaa almaji' , likunany sa'afeal dhlk mae walidaya awlaan 236 मुझे लगता है कि III आने में सक्षम हो जाएगा, लेकिन मैं इसे पहले अपने माता-पिता के साथ वर्ग करूँगा 236 mujhe lagata hai ki iii aane mein saksham ho jaega, lekin main ise pahale apane maata-pita ke saath varg karoonga 236 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ III ਆਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਗ ਕਰਾਂਗਾ 236 mainū lagadā hai ki III ā'uṇa dē yōga hō jāvēgā, para maiṁ isa nū āpaṇē māpi'āṁ nāla pahilāṁ varaga karāṅgā 236 আমি মনে করি III আসতে সক্ষম হবে, তবে আমি এটি প্রথমে আমার বাবা-মার সাথে বর্গাকার করব 236 āmi manē kari III āsatē sakṣama habē, tabē āmi ēṭi prathamē āmāra bābā-māra sāthē bargākāra karaba 236 IIIは来ることができると思いますが、最初に両親と二乗します 240 III  来る こと  できる  思いますが 、 最初  両親  二乗 します 239 いいい  くる こと  できる  おもいますが 、 さいしょ  りょうしん  にじょう します 239 III wa kuru koto ga dekiru to omoimasuga , saisho ni ryōshin to nijō shimasu
    237 Je pense que je peux venir, mais je dois d'abord obtenir la permission de mes parents 237 wǒ xiǎng wǒ néng lái, bùguò wǒ yào xiān zhēng dé wǒ fùmǔ de tóngyì 237 我想我能来,不过我要先征得我父母的同意 237   237 我想我能来,不过我要先征得我父母的同意 237 I think I can come, but I have to get my parents' permission first 237 Acho que posso ir, mas primeiro preciso obter a permissão dos meus pais 237 Creo que puedo ir, pero primero tengo que obtener el permiso de mis padres. 237 Ich denke, ich kann kommen, aber ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern einholen 237 Myślę, że mogę przyjechać, ale najpierw muszę uzyskać pozwolenie rodziców 237 Я думаю, что могу приехать, но сначала мне нужно получить разрешение родителей 237 YA dumayu, chto mogu priyekhat', no snachala mne nuzhno poluchit' razresheniye roditeley 237 أعتقد أنني أستطيع المجيء ، لكن يجب أن أحصل على إذن والديّ أولاً 237 'aetaqid 'anani 'astatie almaji' , lkn yjb 'an 'ahsal ealaa 'iidhan waldy awlaan 237 मुझे लगता है कि मैं आ सकता हूं, लेकिन मुझे पहले अपने माता-पिता की अनुमति लेनी होगी 237 mujhe lagata hai ki main aa sakata hoon, lekin mujhe pahale apane maata-pita kee anumati lenee hogee 237 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਲੈਣੀ ਪਵੇਗੀ 237 mainū lagadā hai ki maiṁ ā sakadā hāṁ, para mainū pahilāṁ āpaṇē māpi'āṁ dī āgi'ā laiṇī pavēgī 237 আমি ভাবতে পারি যে আমি আসতে পারি তবে প্রথমে আমার বাবা-মায়ের অনুমতি নিতে হবে 237 āmi bhābatē pāri yē āmi āsatē pāri tabē prathamē āmāra bābā-māẏēra anumati nitē habē 237 私は来ることができると思いますが、最初に両親の許可を得る必要があります 241   来る こと  できる  思いますが 、 最初  両親  許可  得る 必要  あります 240 わたし  くる こと  できる  おもいますが 、 さいしょ  りょうしん  きょか  える ひつよう  あります 240 watashi wa kuru koto ga dekiru to omoimasuga , saisho ni ryōshin no kyoka o eru hitsuyō ga arimasu        
    238 seulement utilisé après le verbe 238 jǐn zài dòngcí zhīhòu shǐyòng 238 仅在动词之后使用 238   238 only used after the verb  238 only used after the verb 238 usado apenas após o verbo 238 solo se usa después del verbo 238 wird nur nach dem Verb verwendet 238 używane tylko po czasowniku 238 используется только после глагола 238 ispol'zuyetsya tol'ko posle glagola 238 تستخدم فقط بعد الفعل 238 tustakhdam faqat baed alfiel 238 क्रिया के बाद ही उपयोग किया जाता है 238 kriya ke baad hee upayog kiya jaata hai 238 ਸਿਰਫ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 238 sirapha kri'ā dē bā'ada varati'ā jāndā hai 238 শুধুমাত্র ক্রিয়াপদ পরে ব্যবহৃত 238 śudhumātra kriẏāpada parē byabahr̥ta 238 動詞の後にのみ使用されます 242 動詞    のみ 使用 されます 241 どうし  のち  のみ しよう されます 241 dōshi no nochi ni nomi shiyō saremasu        
    239 Utilisé uniquement après le verbe 239 jǐn yòng yú dòngcí hòu 239 仅用于动词后 239   239 仅用于动词后 239 Only used after verb 239 Usado apenas depois do verbo 239 Solo se usa después del verbo 239 Wird nur nach Verb verwendet 239 Używane tylko po czasowniku 239 Используется только после глагола 239 Ispol'zuyetsya tol'ko posle glagola 239 تستخدم فقط بعد الفعل 239 tustakhdam faqat baed alfiel 239 क्रिया के बाद ही उपयोग किया जाता है 239 kriya ke baad hee upayog kiya jaata hai 239 ਸਿਰਫ ਕਿਰਿਆ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 239 sirapha kiri'ā tōṁ bā'ada varati'ā jāndā hai 239 কেবল ক্রিয়াপদের পরে ব্যবহৃত হয় 239 kēbala kriẏāpadēra parē byabahr̥ta haẏa 239 動詞の後にのみ使用されます 243 動詞    のみ 使用 されます 242 どうし  のち  のみ しよう されます 242 dōshi no nochi ni nomi shiyō saremasu        
    240 directement; pas sous un angle 240 zhíjiē dì; bùchéng jiǎodù 240 直接地;不成角度 240   240 directly; not at an angle 240 directly; not at an angle 240 diretamente; não em ângulo 240 directamente; no en ángulo 240 direkt, nicht schräg 240 bezpośrednio, a nie pod kątem 240 прямо; не под углом 240 pryamo; ne pod uglom 240 مباشرة ؛ ليس بزاوية 240 mubasharat ; lays bizawia 240 सीधे, एक कोण पर नहीं 240 seedhe, ek kon par nahin 240 ਸਿੱਧੇ; ਕਿਸੇ ਕੋਣ 'ਤੇ ਨਹੀਂ 240 sidhē; kisē kōṇa'tē nahīṁ 240 সরাসরি; কোন কোণে নয় 240 sarāsari; kōna kōṇē naẏa 240 直接;角度を付けずに 244 直接 ; 角度  付けず  243 ちょくせつ ; かくど  つけず  243 chokusetsu ; kakudo o tsukezu ni        
    241 Directement, pas sous un angle 241 zhíjiē dì; bùchéng jiǎodù 241 直接地;不成角度 241   241 直接地; 不成角度 241 Directly; not at an angle 241 Diretamente; não inclinado 241 Directamente; no en ángulo 241 Direkt, nicht schräg 241 Bezpośrednio, a nie pod kątem 241 Прямо, а не под углом 241 Pryamo, a ne pod uglom 241 مباشرة ؛ ليس بزاوية 241 mubasharat ; lays bizawia 241 सीधे तौर पर, एक कोण पर नहीं 241 seedhe taur par, ek kon par nahin 241 ਸਿੱਧੇ; ਕਿਸੇ ਕੋਣ 'ਤੇ ਨਹੀਂ 241 sidhē; kisē kōṇa'tē nahīṁ 241 সরাসরি; কোন কোণে নয় 241 sarāsari; kōna kōṇē naẏa 241 直接;角度を付けずに 245 直接 ; 角度  付けず  244 ちょくせつ ; かくど  つけず  244 chokusetsu ; kakudo o tsukezu ni        
    242  Directement face au sol 242  zhèng duì zhuódì; jìngzhí de 242  正对着地;径直地 242   242  正对着地;径直地 242  Directly facing the ground 242  De frente para o chão 242  Directamente al suelo 242  Direkt auf den Boden gerichtet 242  Bezpośrednio twarzą do ziemi 242  Прямо лицом к земле 242  Pryamo litsom k zemle 242  مواجهة الأرض مباشرة 242 muajahat al'ard mubashara 242  सीधे मैदान का सामना करना पड़ रहा है 242  seedhe maidaan ka saamana karana pad raha hai 242  ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ 242  sidhē taura'tē zamīna dā sāhamaṇā karanā 242  সরাসরি মাটির মুখোমুখি 242  sarāsari māṭira mukhōmukhi 242  地面に直接面している 246 地面  直接 面している 245 じめん  ちょくせつ めんしている 245 jimen ni chokusetsu menshiteiru        
    243 Synonyme 243 dàimíngcí 243 代名词 243 243 Synonym 243 Synonym 243 Sinônimo 243 Sinónimo 243 Synonym 243 Synonim 243 Синоним 243 Sinonim 243 مرادف 243 muradif 243 पर्याय 243 paryaay 243 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 243 samānārathī 243 প্রতিশব্দ 243 pratiśabda 243 シノニム 247 シノニム 246 シノニム 246 shinonimu
    244 carrément 244 zhèngshì 244 正视 244 244 squarely 244 squarely 244 diretamente 244 de lleno 244 direkt 244 kwadratowo 244 прямо 244 pryamo 244 بشكل مباشر 244 bishakl mubashir 244 वर्गाकार 244 vargaakaar 244 ਵਰਗ 244 varaga 244 চৌকোভাবে 244 caukōbhābē 244 正直に 248 正直 に 247 しょうじき  247 shōjiki ni
    245 Je l'ai regardée en face 245 wǒ kànzhe tā de liǎnpáng 245 我看着她的脸庞 245 245 I looked her square in the face 245 I looked her square in the face 245 Eu olhei bem na cara dela 245 La miré directamente a la cara 245 Ich sah ihr direkt ins Gesicht 245 Spojrzałem jej prosto w twarz 245 Я посмотрел ей прямо в лицо 245 YA posmotrel yey pryamo v litso 245 نظرت إلى وجهها المربع 245 nazarat 'iilaa wajahaha almurabae 245 मैंने उसके चहरे को देखा 245 mainne usake chahare ko dekha 245 ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵਿੱਚ ਵਰਗ ਵੇਖਿਆ 245 maiṁ usadē ciharē vica varaga vēkhi'ā 245 আমি তার স্কোয়ারটি মুখের দিকে তাকালাম 245 āmi tāra skōẏāraṭi mukhēra dikē tākālāma 245 私は彼女の正方形を顔で見ました 249   彼女  正方形    見ました 248 わたし  かのじょ  せいほうけい  かお  みました 248 watashi wa kanojo no seihōkei o kao de mimashita
    246 Je regarde droit sur son visage 246 wǒ zhí shìzhe tā de liǎn 246 我直视着她的脸 246   246 我直视着她的脸 246 I look straight at her face 246 Eu olho diretamente para o rosto dela 246 La miro directamente a la cara 246 Ich schaue direkt in ihr Gesicht 246 Patrzę prosto w jej twarz 246 Я смотрю ей прямо в лицо 246 YA smotryu yey pryamo v litso 246 أنا أنظر مباشرة إلى وجهها 246 'ana 'anzur mubasharatan 'iilaa wajhuha 246 मैं सीधा उसके चेहरे की तरफ देखता हूं 246 main seedha usake chehare kee taraph dekhata hoon 246 ਮੈਂ ਸਿੱਧਾ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ 246 maiṁ sidhā usa dē ciharē vala vēkhadā hāṁ 246 আমি সরাসরি তার চেহারা তাকান 246 āmi sarāsari tāra cēhārā tākāna 246 私は彼女の顔をまっすぐ見ます 250   彼女    まっすぐ 見ます 249 わたし  かのじょ  かお  まっすぐ みます 249 watashi wa kanojo no kao o massugu mimasu        
    247 Voir 247 kàn 247 247 247 See 247 See 247 Ver 247 Ver 247 Sehen 247 Widzieć 247 Видеть 247 Videt' 247 يرى 247 yaraa 247 ले देख 247 le dekh 247 ਦੇਖੋ 247 dēkhō 247 দেখা 247 dēkhā 247 見る 251 見る 250 みる 250 miru
    248 équitable 248 gōngpíng de 248 公平的 248   248 fair 248 fair 248 feira 248 justo 248 Messe 248 targi 248 Справедливая 248 Spravedlivaya 248 عدل 248 eadl 248 निष्पक्ष 248 nishpaksh 248 ਮੇਲਾ 248 mēlā 248 ফর্সা 248 pharsā 248 フェア 252 フェア 251 フェア 251 fea        
    249 dénigrement carré 249 pū pū 249 扑扑 249   249 square-bashing 249 square-bashing 249 batimento quadrado 249 golpe cuadrado 249 Square-Bashing 249 walenie w kwadrat 249 возмездие 249 vozmezdiye 249 تقريع مربع 249 taqrie murabae 249 चौकोर-कोसने वाला 249 chaukor-kosane vaala 249 ਵਰਗ-ਕੁਸ਼ਲਤਾ 249 varaga-kuśalatā 249 বর্গক্ষেত্র 249 bargakṣētra 249 スクエアバッシング 253 スクエア バッシング 252 スクエア バッシング 252 sukuea basshingu        
250  informel 250  fēi zhèngshì de 250  非正式的 250 250  informal 250  informal 250  informal 250  informal 250  informell 250  nieformalny 250  неофициальный 250  neofitsial'nyy 250  غير رسمي 250 ghyr rasmiin 250  अनौपचारिक 250  anaupachaarik 250  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 250  gaira rasamī 250  অনানুষ্ঠানিক 250  anānuṣṭhānika 250  非公式 254 非公式 253 ひこうしき 253 hikōshiki
    251  la formation des soldats, qui consiste à marcher et à tenir des armes dans différentes positions 251  shìbīng xùnliàn, bāokuò zài bùtóng wèizhì xíngjìn hé chí qiāng 251  士兵训练,包括在不同位置行进和持枪 251   251  training for soldiers, which involves marching and holding weapons in different positions 251  training for soldiers, which involves marching and holding weapons in different positions 251  treinamento para soldados, que envolve marchar e segurar armas em diferentes posições 251  entrenamiento para soldados, que implica marchar y sostener armas en diferentes posiciones 251  Ausbildung für Soldaten, bei der Waffen in verschiedenen Positionen marschiert und gehalten werden 251  szkolenie żołnierzy polegające na maszerowaniu i trzymaniu broni w różnych pozycjach 251  обучение солдат, которое включает в себя марширование и удержание оружия в разных позициях 251  obucheniye soldat, kotoroye vklyuchayet v sebya marshirovaniye i uderzhaniye oruzhiya v raznykh pozitsiyakh 251  تدريب الجنود ، والذي يتضمن السير وحمل السلاح في مواقع مختلفة 251 tadrib aljunud , waladhi yatadaman alsayr wahamal alsilah fi mawaqie mukhtalifa 251  सैनिकों के लिए प्रशिक्षण, जिसमें विभिन्न पदों पर हथियार और हथियार रखना शामिल है 251  sainikon ke lie prashikshan, jisamen vibhinn padon par hathiyaar aur hathiyaar rakhana shaamil hai 251  ਫੌਜੀਆਂ ਲਈ ਸਿਖਲਾਈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਹੁਦਿਆਂ 'ਤੇ ਮਾਰਚ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਹਥਿਆਰ ਰੱਖਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ 251  phaujī'āṁ la'ī sikhalā'ī, jisa vica vakha-vakha ahudi'āṁ'tē māraca karanā atē hathi'āra rakhaṇā śāmala hai 251  সৈন্যদের প্রশিক্ষণ, যার মধ্যে বিভিন্ন পদে পদযাত্রা এবং অস্ত্র ধারণ করা জড়িত 251  sain'yadēra praśikṣaṇa, yāra madhyē bibhinna padē padayātrā ēbaṁ astra dhāraṇa karā jaṛita 251  さまざまな位置で武器を行進させて保持することを含む兵士のための訓練 255 さまざまな 位置  武器  行進 させて 保持 する こと  含む 兵士  ため  訓練 254 さまざまな いち  ぶき  こうしん させて ほじ する こと  ふくむ へいし  ため  くんれん 254 samazamana ichi de buki o kōshin sasete hoji suru koto o fukumu heishi no tame no kunren        
    252  Formation de peloton 252  (shìbīng de) rénshù xùnliàn 252  (士兵的)人数训练 252   252  (士兵的)队列训练 252  (Soldier's) formation training 252  Treinamento de pelotão 252  Entrenamiento de pelotón 252  Zugtraining 252  Szkolenie plutonowe 252  Взводная подготовка 252  Vzvodnaya podgotovka 252  تدريب الفصيلة 252 tadrib alfasila 252  पलटन प्रशिक्षण 252  palatan prashikshan 252  ਪਲਟੂਨ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ 252  palaṭūna dī sikhalā'ī 252  প্লাটুন প্রশিক্ষণ 252  plāṭuna praśikṣaṇa 252  小隊訓練 256 小隊 訓練 255 しょうたい くんれん 255 shōtai kunren        
    253  crochet carré 253  fāng guāhào 253  方括号 253   253  square bracket  253  square bracket 253  colchete 253  corchete 253  eckige Klammer 253  nawias kwadratowy 253  квадратная скобка 253  kvadratnaya skobka 253  قوس مربع 253 qus murabae 253  वर्गाकार ब्रैकेट 253  vargaakaar braiket 253  ਵਰਗ ਬਰੈਕਟ 253  varaga baraikaṭa 253  বর্গাকার বন্ধনী 253  bargākāra bandhanī 253  角括弧 257  括弧 256 かく かっこ 256 kaku kakko        
    254  support 254  guāhào 254  括号 254   254  bracket 254  bracket 254  suporte 254  soporte 254  Halterung 254  wspornik 254  скобка 254  skobka 254  قوس 254 qus 254  ब्रैकेट 254  braiket 254  ਬਰੈਕਟ 254  baraikaṭa 254  বন্ধনী 254  bandhanī 254  ブラケット 258 ブラケット 257 ブラケット 257 buraketto        
255  soit d'une paire de marques, placée au début et à la fin des informations supplémentaires dans un texte, en particulier des commentaires faits par un éditeur 255  yī duì biāojì zhōng de rènhé yīgè, fàngzhì zài wénběn zhōng éwài xìnxī de kāitóu hé jiéwěi, yóuqí shì biānjí zhě de zhùshì 255  一对标记中的任何一个,放置在文本中额外信息的开头和结尾,尤其是编辑者的注 255 255  either of a pair of marks,  placed at the beginning and end of extra information in a text, especially comments made by an editor 255  either of a pair of marks, placed at the beginning and end of extra information in a text, especially comments made by an editor 255  qualquer um de um par de marcas, colocado no início e no final de informações extras em um texto, especialmente comentários feitos por um editor 255  ya sea de un par de marcas, colocadas al principio y al final de información adicional en un texto, especialmente comentarios hechos por un editor 255  eines von zwei Markierungen, die am Anfang und am Ende zusätzlicher Informationen in einem Text stehen, insbesondere Kommentare eines Herausgebers 255  jeden z dwóch znaków umieszczonych na początku i na końcu dodatkowych informacji w tekście, zwłaszcza komentarzy redaktora 255  любая из пары отметок, помещаемых в начале и в конце дополнительной информации в тексте, особенно комментарии, сделанные редактором 255  lyubaya iz pary otmetok, pomeshchayemykh v nachale i v kontse dopolnitel'noy informatsii v tekste, osobenno kommentarii, sdelannyye redaktorom 255  إما زوج من العلامات ، يوضع في بداية ونهاية المعلومات الإضافية في النص ، وخاصة التعليقات التي أدلى بها المحرر 255 'imma zawj min alealamat , yudae fi bidayat wanihayat almaelumat al'iidafiat fi alnasi , wakhasat altaeliqat alty 'adlaa biha almuharir 255  एक पाठ में अतिरिक्त जानकारी की शुरुआत और अंत में रखे गए अंकों की एक जोड़ी, विशेष रूप से एक संपादक द्वारा की गई टिप्पणियां 255  ek paath mein atirikt jaanakaaree kee shuruaat aur ant mein rakhe gae ankon kee ek jodee, vishesh roop se ek sampaadak dvaara kee gaee tippaniyaan 255  ਜਾਂ ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜੀ, ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਰੰਭ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸੰਪਾਦਕ ਦੁਆਰਾ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 255  jāṁ tāṁ niśānī'āṁ dī ika jōṛī, ṭaikasaṭa vica vādhū jāṇakārī dē arabha atē ata vica rakhī jāndī hai, ḵẖāsakara sapādaka du'ārā ṭipaṇī'āṁ 255  উভয় চিহ্নের একটি, কোনও পাঠ্যের অতিরিক্ত তথ্যের শুরু এবং শেষের দিকে রাখা, বিশেষত কোনও সম্পাদক সম্পাদকের মন্তব্য 255  ubhaẏa cihnēra ēkaṭi, kōna'ō pāṭhyēra atirikta tathyēra śuru ēbaṁ śēṣēra dikē rākhā, biśēṣata kōna'ō sampādaka sampādakēra mantabya 255  テキストの追加情報、特に編集者によるコメントの最初と最後に配置された1対のマークのいずれか 259 テキスト  追加 情報 、 特に 編集者 による コメント  最初  最後  配置 された 1   マーク  いずれ  258 テキスト  ついか じょうほう 、 とくに へんしゅうしゃ による コメント  さいしょ  さいご  はいち された 1 たい  マーク  いずれ  258 tekisuto no tsuika jōhō , tokuni henshūsha niyoru komento no saisho to saigo ni haichi sareta 1 tai no māku no izure ka
    256  Crochets 256  fāng guāhào 256  方括号 256   256  方括号 256  Square brackets 256  Colchetes 256  Corchetes 256  Eckige Klammern 256  Nawiasy kwadratowe 256  Квадратных скобках 256  Kvadratnykh skobkakh 256  أقواس مربعة 256 'aqwas murbea 256  वर्ग कोष्ठक 256  varg koshthak 256  ਵਰਗ ਬਰੈਕਟ 256  varaga baraikaṭa 256  চতুস্কন বন্ধনী 256  catuskana bandhanī 256  角括弧 260  括弧 259 かく かっこ 259 kaku kakko        
257  Au carré 257  píngfāng 257  平方 257 257  Squared 257  Squared 257  Quadrado 257  Al cuadrado 257  Kariert 257  Kwadratowe 257  В квадрате 257  V kvadrate 257  مربعة 257 marbaea 257  Squared 257  squaraid 257  ਵਰਗ 257  varaga 257  বর্গাকার 257  bargākāra 257  二乗 261 二乗 260 にじょう 260 nijō
    258  marqué de carrés; divisé en carrés 258  biāo yǒu zhèngfāngxíng; fēnchéng zhèngfāngxíng 258  标有正方形;分成正方形 258   258  marked with squares; divided into squares 258  marked with squares; divided into squares 258  marcado com quadrados; dividido em quadrados 258  marcado con cuadrados; dividido en cuadrados 258  markiert mit Quadraten, unterteilt in Quadrate 258  oznaczone kwadratami; podzielone na kwadraty 258  отмечены квадратами; разделены на квадраты 258  otmecheny kvadratami; razdeleny na kvadraty 258  تم تمييزها بمربعات مقسمة إلى مربعات 258 tama tamyizuha bimurabieat muqasamat 'iilaa murabaeat 258  वर्गों के साथ चिह्नित, वर्गों में विभाजित 258  vargon ke saath chihnit, vargon mein vibhaajit 258  ਵਰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ; ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ 258  varaga dē nāla cinhita; varaga vica vaḍi'ā 258  স্কোয়ার দিয়ে চিহ্নিত; স্কোয়ারে বিভক্ত 258  skōẏāra diẏē cihnita; skōẏārē bibhakta 258  四角でマーク;四角に分割 262 四角  マーク ;    分割 261 しかく  マーク ; よん かく  ぶんかつ 261 shikaku de māku ; yon kaku ni bunkatsu        
    259 Marqué par un carré; divisé en formes carrées 259 yǒu zhèngfāngxíng biāojì de; fēn wéi zhèngfāngxíng xíngzhuàng de 259 有正方形标记的;分为正方形形状的 259   259 有正方形标记的;分成正方形形状的 259 Marked by a square; divided into square shapes 259 Marcado por um quadrado; dividido em formas quadradas 259 Marcado por un cuadrado; dividido en formas cuadradas 259 Durch ein Quadrat markiert, in quadratische Formen unterteilt 259 Oznaczone kwadratem; podzielone na kwadratowe kształty 259 Помечено квадратом; разделено на квадратные формы 259 Pomecheno kvadratom; razdeleno na kvadratnyye formy 259 معلمة بمربع مقسمة إلى أشكال مربعة 259 muelamat bimarbie muqasamat 'iilaa 'ashkal murbaea 259 एक वर्ग द्वारा चिह्नित, वर्ग आकार में विभाजित 259 ek varg dvaara chihnit, varg aakaar mein vibhaajit 259 ਇੱਕ ਵਰਗ ਦੁਆਰਾ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ; ਵਰਗ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ 259 ika varaga du'ārā cinhita; varaga ākāra vica vaḍi'ā 259 বর্গাকার দ্বারা চিহ্নিত; বর্গাকার আকারে বিভক্ত 259 bargākāra dbārā cihnita; bargākāra ākārē bibhakta 259 正方形でマークされています;正方形の形に分割されています 263 正方形  マーク されています ; 正方形    分割 されています 262 せいほうけい  マーク されています ; せいほうけい  かたち  ぶんかつ されています 262 seihōkei de māku sareteimasu ; seihōkei no katachi ni bunkatsu sareteimasu        
260 papier quadrillé 260 fāng gé zhǐ 260 方格纸 260 260 squared paper 260 squared paper 260 papel quadriculado 260 papel cuadriculado 260 Karopapier 260 papier w kratkę 260 квадратная бумага 260 kvadratnaya bumaga 260 ورقة مربعة 260 waraqat murbaea 260 चुकता कागज 260 chukata kaagaj 260 ਵਰਗ ਪੇਪਰ 260 varaga pēpara 260 স্কোয়ার পেপার 260 skōẏāra pēpāra 260 方眼紙 264 方眼紙 263 ほうがんし 263 hōganshi
    261 Papier millimétré 261 fāng gé zhǐ 261 方格纸 261   261 方格纸 261 Graph paper 261 Papel gráfico 261 Papel cuadriculado 261 Millimeterpapier 261 Papier milimetrowy 261 Миллиметровая бумага 261 Millimetrovaya bumaga 261 ورقة الرسم البياني 261 waraqat alrasm albayanii 261 ग्राफ पेपर 261 graaph pepar 261 ਗ੍ਰਾਫ ਪੇਪਰ 261 grāpha pēpara 261 গ্রাফ পেপার 261 grāpha pēpāra 261 方眼紙 265 方眼紙 264 ほうがんし 264 hōganshi        
    262 danse carrée 262 guǎngchǎng wǔ 262 广场舞 262   262 square dance 262 square dance 262 quadrilha 262 baile cuadrado 262 Square Dance 262 kwadratowy taniec 262 кадриль 262 kadril' 262 رقصة مربعة 262 raqsat murbaea 262 चौकोर नृत्य 262 chaukor nrty 262 ਵਰਗ ਨਾਚ 262 varaga nāca 262 বর্গ নৃত্য 262 barga nr̥tya 262 スクエアダンス 266 スクエアダンス 265 スクエアダンス 265 sukueadansu        
263 une danse traditionnelle des États-Unis dans laquelle des groupes de quatre couples dansent ensemble, commençant la danse en se faisant face sur une place 263 měiguó de yī zhǒng chuántǒng wǔdǎo, qízhōng sì duì qínglǚ yīqǐ tiàowǔ, zài guǎngchǎng shàng bǐcǐ miànduìmiàn kāishǐ tiàowǔ 263 美国的一种传统舞蹈,其中四对情侣一起跳舞,在广场上彼此面对面开始跳舞 263 263 a traditional dance from the US in which groups of four couples dance together, starting the dance by facing each other in a square  263 a traditional dance from the US in which groups of four couples dance together, starting the dance by facing each other in a square 263 uma dança tradicional dos Estados Unidos em que grupos de quatro casais dançam juntos, iniciando a dança enfrentando-se em uma praça 263 un baile tradicional de los EE. UU. en el que grupos de cuatro parejas bailan juntos, comenzando el baile enfrentándose en un cuadrado 263 Ein traditioneller Tanz aus den USA, bei dem Gruppen von vier Paaren zusammen tanzen und den Tanz beginnen, indem sie sich auf einem Platz gegenüberstehen 263 tradycyjny taniec z USA, w którym cztery pary tańczą razem, rozpoczynając taniec twarzą do siebie na kwadracie 263 традиционный танец из США, в котором группы из четырех пар танцуют вместе, начиная танец, стоя лицом друг к другу на площади. 263 traditsionnyy tanets iz SSHA, v kotorom gruppy iz chetyrekh par tantsuyut vmeste, nachinaya tanets, stoya litsom drug k drugu na ploshchadi. 263 رقصة تقليدية من الولايات المتحدة يرقص فيها أربعة أزواج معًا ، ويبدؤون الرقص بمواجهة بعضهم البعض في ساحة 263 raqsat taqlidiat min alwilayat almutahidat yarqus fiha arbet 'azwaj meana , wayubdiwuwn alraqs bimuajahat bedhm albaed fi saha 263 अमेरिका का एक पारंपरिक नृत्य जिसमें चार जोड़े एक साथ नृत्य करते हैं, एक वर्ग में एक दूसरे का सामना करके नृत्य शुरू करते हैं 263 amerika ka ek paaramparik nrty jisamen chaar jode ek saath nrty karate hain, ek varg mein ek doosare ka saamana karake nrty shuroo karate hain 263 ਅਮਰੀਕਾ ਦਾ ਇੱਕ ਰਵਾਇਤੀ ਨਾਚ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਚਾਰ ਜੋੜਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਇਕੱਠੇ ਨੱਚਦੇ ਹਨ, ਇੱਕ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਦਿਆਂ ਡਾਂਸ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦੇ ਹਨ 263 amarīkā dā ika ravā'itī nāca jisa vica cāra jōṛi'āṁ dē samūha ikaṭhē nacadē hana, ika varaga vica ika dūjē dā sāhamaṇā karadi'āṁ ḍānsa dī śurū'āta karadē hana 263 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি traditionalতিহ্যবাহী নৃত্য যেখানে চার দম্পতির দল একসাথে নাচতে শুরু করে একটি স্কোরে একে অপরের মুখোমুখি হয়ে নাচ শুরু করে 263 mārkina yuktarāṣṭrē ēkaṭi traditionaltihyabāhī nr̥tya yēkhānē cāra dampatira dala ēkasāthē nācatē śuru karē ēkaṭi skōrē ēkē aparēra mukhōmukhi haẏē nāca śuru karē 263 4組のカ​​ップルが一緒に踊り、正方形で向かい合って踊るアメリカの伝統舞踊 267 4    ​​ ップル  一緒  踊り 、 正方形  向かい合って 踊る アメリカ  伝統 舞踊 266 4 くみ  か​​っぷる  いっしょ  おどり 、 せいほうけい  むかいあって おどる アメリカ  でんとう ぶよう 266 4 kumi no ka​​ppuru ga issho ni odori , seihōkei de mukaiatte odoru amerika no dentō buyō
    264 Danse carrée, danse carrée (danse traditionnelle américaine, chaque groupe de quatre paires d'hommes et de femmes face à face pour former une danse carrée) 264 fāngxíng wǔ, fāngkuài wǔ (měiguó chuántǒng wǔdǎo, měi zǔ sì duì nánnǚ miànduìmiàn wéi chéng fāngxíng qǐwǔ) 264 方形舞,方块舞(美国传统舞蹈,每组四对男女面对面围成方形起舞) 264   264 方形舞,方块舞(美国传统舞蹈,每组四对男女面对面围成方形起舞) 264 Square dance, square dance (American traditional dance, each group of four pairs of men and women face to face to form a square dance) 264 Quadratura, quadrilha (dança tradicional americana, cada grupo de quatro pares de homens e mulheres frente a frente para formar uma quadrilha) 264 Danza cuadrada, danza cuadrada (danza tradicional estadounidense, cada grupo de cuatro pares de hombres y mujeres cara a cara para formar una danza cuadrada) 264 Square Dance, Square Dance (traditioneller amerikanischer Tanz, jede Gruppe von vier Paaren von Männern und Frauen von Angesicht zu Angesicht, um einen Square Dance zu bilden) 264 Kwadratowy taniec, kwadratowy taniec (tradycyjny amerykański taniec, każda grupa czterech par mężczyzn i kobiet twarzą w twarz, tworząc kwadratowy taniec) 264 Кадриль, кадриль (американский традиционный танец, каждая группа из четырех пар мужчин и женщин лицом к лицу образует кадриль) 264 Kadril', kadril' (amerikanskiy traditsionnyy tanets, kazhdaya gruppa iz chetyrekh par muzhchin i zhenshchin litsom k litsu obrazuyet kadril') 264 رقصة مربعة ، رقصة مربعة (رقصة أمريكية تقليدية ، كل مجموعة مكونة من أربعة أزواج من الرجال والنساء وجهاً لوجه لتشكيل رقصة مربعة) 264 raqsat murbaeat , raqsat mrbaea (rqisat 'amrikiat taqlidiat , kl majmueat mukawanat min arbet 'azwaj min alrijal walnisa' wjhaan liwajh litashkil raqsat murbe) 264 वर्ग नृत्य, वर्ग नृत्य (अमेरिकी पारंपरिक नृत्य, पुरुषों और महिलाओं के चार जोड़े का प्रत्येक समूह एक वर्ग नृत्य बनाने के लिए आमने-सामने होता है) 264 varg nrty, varg nrty (amerikee paaramparik nrty, purushon aur mahilaon ke chaar jode ka pratyek samooh ek varg nrty banaane ke lie aamane-saamane hota hai) 264 ਵਰਗ ਡਾਂਸ, ਵਰਗ ਡਾਂਸ (ਅਮਰੀਕੀ ਰਵਾਇਤੀ ਨਾਚ, ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ ofਰਤਾਂ ਦੇ ਚਾਰ ਜੋੜਿਆਂ ਦਾ ਹਰੇਕ ਸਮੂਹ ਇੱਕ ਵਰਗ ਡਾਂਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) 264 varaga ḍānsa, varaga ḍānsa (amarīkī ravā'itī nāca, maradāṁ atē ofratāṁ dē cāra jōṛi'āṁ dā harēka samūha ika varaga ḍānsa baṇā'uṇa la'ī āhamō-sāhamaṇē hudā hai) 264 স্কোয়ার ডান্স, স্কোয়ার ডান্স (আমেরিকান traditionalতিহ্যবাহী নৃত্য, চার জোড়া নারী-পুরুষের প্রতিটি দল একটি চৌকো নৃত্য গঠনে মুখোমুখি) 264 skōẏāra ḍānsa, skōẏāra ḍānsa (āmērikāna traditionaltihyabāhī nr̥tya, cāra jōṛā nārī-puruṣēra pratiṭi dala ēkaṭi caukō nr̥tya gaṭhanē mukhōmukhi) 264 スクエアダンス、スクエアダンス(アメリカの伝統舞踊、男性と女性の4組の各グループが向かい合ってスクエアダンスを形成する) 268 スクエアダンス 、 スクエアダンス ( アメリカ  伝統 舞踊 、 男性  女性  4    グループ  向かい合って スクエアダンス  形成 する ) 267 スクエアダンス 、 スクエアダンス ( アメリカ  でんとう ぶよう 、 だんせい  じょせい  4 くみ  かく グループ  むかいあって スクエアダンス  けいせい する ) 267 sukueadansu , sukueadansu ( amerika no dentō buyō , dansei to josei no 4 kumi no kaku gurūpu ga mukaiatte sukueadansu o keisei suru )        
265 un événement social au cours duquel les gens dansent des danses carrées 265 rénmen zài guǎngchǎng shàng tiàowǔ de shèjiāo huódòng 265 人们在广场上跳舞的社交活动 265 265 a social event at which people dance square dances 265 a social event at which people dance square dances 265 um evento social em que as pessoas dançam quadrilhas 265 un evento social en el que la gente baila bailes cuadrados 265 ein gesellschaftliches Ereignis, bei dem Menschen Square Dance tanzen 265 impreza towarzyska, podczas której ludzie tańczą na placu 265 светское мероприятие, на котором люди танцуют кадриль 265 svetskoye meropriyatiye, na kotorom lyudi tantsuyut kadril' 265 حدث اجتماعي يرقص فيه الناس ساحة الرقص 265 hadath aijtimaeiun yarqus fih alnnas sahat alraqs 265 एक सामाजिक कार्यक्रम, जिसमें लोग नृत्य करते हैं 265 ek saamaajik kaaryakram, jisamen log nrty karate hain 265 ਇੱਕ ਸਮਾਜਿਕ ਸਮਾਗਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਵਰਗ ਨਾਚ ਕਰਦੇ ਹਨ 265 ika samājika samāgama jisa vica lōka varaga nāca karadē hana 265 একটি সামাজিক ইভেন্ট যেখানে লোকেরা বর্গ নাচ করে 265 ēkaṭi sāmājika ibhēnṭa yēkhānē lōkērā barga nāca karē 265 人々がスクエアダンスを踊る社交イベント 269 人々  スクエアダンス  踊る 社交 イベント 268 ひとびと  スクエアダンス  おどる しゃこう イベント 268 hitobito ga sukueadansu o odoru shakō ibento
    266 Boule carrée 266 fāngxíng wǔhuì 266 方形舞会 266   266 方形舞会 266 Square ball 266 Bola quadrada 266 Bola cuadrada 266 Quadratischer Ball 266 Kwadratowa piłka 266 Квадратный шар 266 Kvadratnyy shar 266 كرة مربعة 266 kurat murbaea 266 स्क्वायर बॉल 266 skvaayar bol 266 ਵਰਗ ਗੇਂਦ 266 varaga gēnda 266 স্কোয়ার বল 266 skōẏāra bala 266 四角いボール 270 四角い ボール 269 しかくい ボール 269 shikakui bōru        
267 yeux carrés 267 fāngyǎn 267 方眼 267 267 square eyes  267 square eyes 267 olhos quadrados 267 ojos cuadrados 267 Quadrataugen 267 kwadratowe oczy 267 квадратные глаза 267 kvadratnyye glaza 267 عيون مربعة 267 euyun murbaea 267 चौकोर आंखें 267 chaukor aankhen 267 ਵਰਗ ਅੱਖਾਂ 267 varaga akhāṁ 267 বর্গাকৃতি চোখযুগল 267 bargākr̥ti cōkhayugala 267 四角い目 271 四角い  270 しかくい  270 shikakui me
268  démodé 268  lǎoshì de 268  老式的 268 268  old-fashioned 268  old-fashioned 268  antiquado 268  Anticuado 268  altmodisch 268  staromodny 268  старомодный 268  staromodnyy 268  قديم الطراز 268 qadim altiraz 268  पुराने ज़माने का 268  puraane zamaane ka 268  ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 268  purāṇē zamānē 268  পুরানো ধাঁচের 268  purānō dhām̐cēra 268  古風な 272 古風な 271 こふうな 271 kofūna
    269  une façon de décrire ou de faire référence à une personne qui regarde trop la télévision 269  miáoshù huò zhǐchēn kàn diànshìguò duō de rén de yī zhǒng fāngshì 269  描述或指称看电视过多的人的一种方式 269   269  a way of describing or referring to a person watching too much TV 269  a way of describing or referring to a person watching too much TV 269  uma maneira de descrever ou se referir a uma pessoa que assiste TV demais 269  una forma de describir o referirse a una persona que ve demasiada televisión 269  eine Möglichkeit, eine Person zu beschreiben oder sich darauf zu beziehen, die zu viel fernsieht 269  sposób opisania lub odniesienia się do osoby oglądającej zbyt dużo telewizji 269  способ описания или ссылки на человека, который слишком много смотрит телевизор 269  sposob opisaniya ili ssylki na cheloveka, kotoryy slishkom mnogo smotrit televizor 269  طريقة لوصف أو الإشارة إلى شخص يشاهد التلفزيون كثيرًا 269 tariqat liwasf 'aw al'iisharat 'iilaa shakhs yushahid altilfizyun kthyrana 269  बहुत अधिक टीवी देखने वाले व्यक्ति का वर्णन करने या उसका संदर्भ देने का एक तरीका 269  bahut adhik teevee dekhane vaale vyakti ka varnan karane ya usaka sandarbh dene ka ek tareeka 269  ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਟੀਵੀ ਦੇਖ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਸ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 269  bahuta zi'ādā ṭīvī dēkha rahē vi'akatī dā varaṇana karana jāṁ usa dā havālā dēṇa dā ika tarīkā 269  অত্যধিক টিভি দেখছেন এমন ব্যক্তিকে বর্ণনা বা উল্লেখ করার একটি উপায় 269  atyadhika ṭibhi dēkhachēna ēmana byaktikē barṇanā bā ullēkha karāra ēkaṭi upāẏa 269  テレビを見すぎている人を説明または参照する方法 273 テレビ  見すぎている   説明 または 参照 する 方法 272 テレビ  みすぎている ひと  せつめい または さんしょう する ほうほう 272 terebi o misugiteiru hito o setsumei mataha sanshō suru hōhō        
    270 Personnes aux yeux carrés (faisant référence aux personnes qui regardent trop la télévision); fans de télévision 270 sìjiǎo yǎn, fāngyǎn rén (zhǐ kàn diànshìguò duō de rén); diànshì mí 270 四角眼,方眼人(指看电视过多的人);电视迷 270   270 四角眼,方眼人(指看电视过多的人);电视迷 270 Square-eyed people (referring to people who watch too much TV); TV fans 270 Pessoas de olhos quadrados (referindo-se a pessoas que assistem TV demais); fãs de TV 270 Personas de ojos cuadrados (refiriéndose a personas que ven demasiada televisión); fanáticos de la televisión 270 Menschen mit eckigen Augen (bezogen auf Menschen, die zu viel fernsehen), Fernsehfans 270 Osoby o kwadratowych oczach (odnoszące się do osób, które oglądają za dużo telewizji); fani telewizji 270 Люди с квадратными глазами (имеется в виду люди, которые слишком много смотрят телевизор); телезрители. 270 Lyudi s kvadratnymi glazami (imeyetsya v vidu lyudi, kotoryye slishkom mnogo smotryat televizor); telezriteli. 270 الأشخاص ذوو العيون المربعة (في إشارة إلى الأشخاص الذين يشاهدون التلفزيون كثيرًا) ؛ عشاق التلفزيون 270 al'ashkhas dhaww aleuyun almrbea (fy 'iisharatan 'iilaa al'ashkhas aldhyn yushahidun altilfizyun kthyrana) ; eashaq altilfizyun 270 वर्ग-आंखों वाले लोग (बहुत अधिक टीवी देखने वाले लोगों का जिक्र); टीवी प्रशंसक 270 varg-aankhon vaale log (bahut adhik teevee dekhane vaale logon ka jikr); teevee prashansak 270 ਵਰਗ-ਅੱਖ ਵਾਲੇ ਲੋਕ (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਟੀਵੀ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ); ਟੀ ਵੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ 270 varaga-akha vālē lōka (bahuta sārē ṭīvī vēkhaṇa vālē lōkāṁ dā havālā didē hō'ē); ṭī vī praśasaka 270 বর্গক্ষেত্রযুক্ত লোক (যারা খুব বেশি টিভি দেখেন তাদের উল্লেখ করা); টিভি ভক্তরা 270 bargakṣētrayukta lōka (yārā khuba bēśi ṭibhi dēkhēna tādēra ullēkha karā); ṭibhi bhaktarā 270 四角い目の人(テレビを見すぎる人を指す);テレビファン 274 四角い    ( テレビ  見すぎる   指す ); テレビ ファン 273 しかくい   ひと ( テレビ  みすぎる ひと  さす ); テレビ ファン 273 shikakui me no hito ( terebi o misugiru hito o sasu ); terebi fan        
    271 yeux carrés 271 fāngyǎn 271 方眼 271   271 square-eyed  271 square-eyed 271 olhos quadrados 271 ojos cuadrados 271 mit quadratischen Augen 271 kwadratowe oczy 271 косоглазый 271 kosoglazyy 271 مربع العينين 271 murabae aleaynayn 271 वर्ग आंखों 271 varg aankhon 271 ਵਰਗ-ਅੱਖ ਵਾਲਾ 271 varaga-akha vālā 271 বর্গক্ষেত্রযুক্ত 271 bargakṣētrayukta 271 四角い目 275 四角い  274 しかくい  274 shikakui me        
    272 Oeil carré 272 fāngyǎn 272 方眼 272   272 方眼 272 Square eye 272 Olho quadrado 272 Ojo cuadrado 272 Quadratisches Auge 272 Kwadratowe oko 272 Квадратный глаз 272 Kvadratnyy glaz 272 عين مربعة 272 eayan murbaea 272 चौकोर आँख 272 chaukor aankh 272 ਵਰਗ ਅੱਖ 272 varaga akha 272 স্কয়ার আই 272 skaẏāra ā'i 272 スクエアアイ 276 スクエアアイ 275 すくえああい 275 sukueāi        
    273 tête carrée 273 fāng tóu 273 方头 273   273 square-head  273 square-head 273 cabeça quadrada 273 cabeza cuadrada 273 Vierkantkopf 273 kwadratowa głowa 273 квадратная голова 273 kvadratnaya golova 273 راس المربع 273 ras almurabae 273 वर्ग सिर 273 varg sir 273 ਵਰਗ-ਸਿਰ 273 varaga-sira 273 বর্গাকৃতির মাথা 273 bargākr̥tira māthā 273 四角い頭 277 四角い  276 しかくい あたま 276 shikakui atama        
    274 Tête carrée 274 fāng tóu 274 方头 274   274 方头 274 Square head 274 Cabeça quadrada 274 Cabeza cuadrada 274 Quadratischer Kopf 274 Kwadratowa głowa 274 Квадратная голова 274 Kvadratnaya golova 274 راس المربع 274 ras almurabae 274 वर्ग सिर 274 varg sir 274 ਵਰਗ ਸਿਰ 274 varaga sira 274 বর্গাকৃতির মাথা 274 bargākr̥tira māthā 274 四角い頭 278 四角い  277 しかくい あたま 277 shikakui atama        
    275 informel 275 fēi zhèngshì de 275 非正式的 275   275 informal 275 informal 275 informal 275 informal 275 informell 275 nieformalny 275 неофициальный 275 neofitsial'nyy 275 غير رسمي 275 ghyr rasmiin 275 अनौपचारिक 275 anaupachaarik 275 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 275 gaira rasamī 275 অনানুষ্ঠানিক 275 anānuṣṭhānika 275 非公式 279 非公式 278 ひこうしき 278 hikōshiki        
276  une personne stupide ou incapable de faire qc 276  yīgè yúchǔn huò wúfǎ zuò mǒu shì de rén 276  一个愚蠢或无法做某事的人 276 276  a person who is stupid or not able to do sth 276  a person who is stupid or not able to do sth 276  uma pessoa que é estúpida ou incapaz de fazer coisas 276  una persona que es estúpida o no puede hacer algo 276  eine Person, die dumm ist oder nicht in der Lage ist, etw zu tun 276  osoba, która jest głupia lub nie jest w stanie czegoś zrobić 276  человек, который глуп или не может что-то делать 276  chelovek, kotoryy glup ili ne mozhet chto-to delat' 276  شخص غبي أو غير قادر على فعل شيء 276 shakhs ghabiun 'aw ghyr qadir ealaa fiel shay' 276  एक व्यक्ति जो बेवकूफ है या sth करने में सक्षम नहीं है 276  ek vyakti jo bevakooph hai ya sth karane mein saksham nahin hai 276  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮੂਰਖ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 276  uha vi'akatī jō mūrakha hai jāṁ saṭaica karana dē yōga nahīṁ hai 276  এমন ব্যক্তি যিনি বোকা বা স্টেচ করতে সক্ষম নন 276  ēmana byakti yini bōkā bā sṭēca karatē sakṣama nana 276  愚かであるか、sthをすることができない人 280 愚かである  、 sth  する こと  できない  279 おろかである  、 sth  する こと  できない ひと 279 orokadearu ka , sth o suru koto ga dekinai hito
    277 Une personne stupide ou incapable de faire quelque chose 277 yīgè yúchǔn huò wúfǎ zuò mǒu shì de rén 277 一个愚蠢或无法做某事的人 277   277 一个愚蠢或无法做某事的人 277 A person who is stupid or unable to do something 277 Uma pessoa que é estúpida ou incapaz de fazer algo 277 Una persona estúpida o incapaz de hacer algo. 277 Eine Person, die dumm ist oder nicht in der Lage ist, etwas zu tun 277 Osoba, która jest głupia lub nie może czegoś zrobić 277 Человек, который глуп или не умеет что-то делать 277 Chelovek, kotoryy glup ili ne umeyet chto-to delat' 277 شخص غبي أو غير قادر على فعل شيء ما 277 shakhs ghabiun 'aw ghyr qadir ealaa fiel shay' ma 277 वह व्यक्ति जो मूर्ख हो या कुछ करने में असमर्थ हो 277 vah vyakti jo moorkh ho ya kuchh karane mein asamarth ho 277 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮੂਰਖ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ 277 uha vi'akatī jō mūrakha hai jāṁ kujha karana tōṁ asamaratha hai 277 যে ব্যক্তি বোকা বা কিছু করতে অক্ষম 277 yē byakti bōkā bā kichu karatē akṣama 277 愚かで何かができない人 281 愚か     できない  280 おろか  なに   できない ひと 280 oroka de nani ka ga dekinai hito        
    278  Tromper 278  bèndàn; wúnéng de rén 278  笨蛋;无能的人 278   278  蛋;无能的人 278  Fool 278  Idiota 278  Tonto 278  Dummkopf 278  Oszukać 278  Дурак 278  Durak 278  أحمق 278 'ahmaq 278  मूर्ख 278  moorkh 278  ਮੂਰਖ 278  mūrakha 278  মূর্খ 278  mūrkha 278  ばか 282 ばか 281 ばか 281 baka        
    279 De nouveau 279 yòu 279 279   279   279 Again 279 Novamente 279 De nuevo 279 Nochmal 279 Jeszcze raz 279 Очередной раз 279 Ocherednoy raz 279 ثانية 279 thany 279 फिर व 279 phir va 279 ਦੁਬਾਰਾ 279 dubārā 279 আবার 279 ābāra 279 再び 283 再び 282 ふたたび 282 futatabi        
    280 Fais 280 duǒ 280 280   280 280 Do 280 Fazer 280 Hacer 280 Tun 280 Robić 280 Делать 280 Delat' 280 يفعل 280 yafeal 280 कर 280 kar 280 ਕਰੋ 280 karō 280 কর 280 kara 280 行う 284 行う 283 おこなう 283 okonau        
    281 stupide 281 bèn 281 281   281 281 stupid 281 estúpido 281 estúpido 281 blöd 281 głupi 281 глупый 281 glupyy 281 غبي 281 ghabi 281 बेवकूफ 281 bevakooph 281 ਮੂਰਖ 281 mūrakha 281 বোকা 281 bōkā 281 愚か 285 愚か 284 おろか 284 oroka        
282 un mot offensant pour une personne d'Allemagne, des Pays-Bas ou de Scandinavie; une personne dont la famille est originaire de là-bas 282 dàibiǎo láizì déguó, hélán huò sī kān dì nà wéi yǎ de rén de màofàn xìng cíyǔ; yījiā rén zuìchū láizì nàlǐ de rén 282 代表来自德国,荷兰或斯堪的纳维亚的人的冒犯性词语;一家人最初来自那里的人 282 282 an offensive word for a person from Germany, Holland or Scandinavia; a person whose family originally came from there  282 an offensive word for a person from Germany, Holland or Scandinavia; a person whose family originally came from there 282 uma palavra ofensiva para uma pessoa da Alemanha, Holanda ou Escandinávia; uma pessoa cuja família veio originalmente de lá 282 una palabra ofensiva para una persona de Alemania, Holanda o Escandinavia; una persona cuya familia originalmente vino de allí 282 ein beleidigendes Wort für eine Person aus Deutschland, Holland oder Skandinavien, eine Person, deren Familie ursprünglich von dort stammte 282 obraźliwe słowo dla osoby z Niemiec, Holandii czy Skandynawii, osoby, której rodzina pochodziła stamtąd 282 оскорбительное слово для человека из Германии, Голландии или Скандинавии; человека, чья семья родилась оттуда 282 oskorbitel'noye slovo dlya cheloveka iz Germanii, Gollandii ili Skandinavii; cheloveka, ch'ya sem'ya rodilas' ottuda 282 كلمة مسيئة لشخص من ألمانيا أو هولندا أو الدول الاسكندنافية ؛ الشخص الذي جاءت عائلته في الأصل من هناك 282 kalimat musiyat lishakhs min 'almania 'aw hulanda 'aw alduwal alaskndnafyt ; alshakhs aldhy ja'at eayilatuh fi al'asl min hunak 282 जर्मनी, हॉलैंड या स्कैंडिनेविया के एक व्यक्ति के लिए एक अपमानजनक शब्द; एक व्यक्ति जिसका परिवार मूल रूप से वहाँ से आया था 282 jarmanee, holaind ya skaindineviya ke ek vyakti ke lie ek apamaanajanak shabd; ek vyakti jisaka parivaar mool roop se vahaan se aaya tha 282 ਜਰਮਨੀ, ਹੌਲੈਂਡ ਜਾਂ ਸਕੈਨਡੇਨੇਵੀਆ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ; ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਪਰਿਵਾਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਥੋਂ ਆਇਆ ਸੀ 282 jaramanī, haulaiṇḍa jāṁ sakainaḍēnēvī'ā dē kisē vi'akatī la'ī apamānajanaka śabada; uha vi'akatī jisadā parivāra asala vica uthōṁ ā'i'ā sī 282 জার্মানি, হল্যান্ড বা স্ক্যান্ডিনেভিয়ার কোনও ব্যক্তির জন্য আপত্তিকর শব্দ; এমন এক ব্যক্তির যার পরিবার মূলত সেখান থেকে এসেছে 282 jārmāni, halyānḍa bā skyānḍinēbhiẏāra kōna'ō byaktira jan'ya āpattikara śabda; ēmana ēka byaktira yāra paribāra mūlata sēkhāna thēkē ēsēchē 282 ドイツ、オランダ、またはスカンジナビアの人に対する不快な言葉。家族が元々そこから来た人 286 ドイツ 、 オランダ 、 または スカンジナビア   に対する 不快な 言葉 。 家族  元々 そこ から 来た  285 ドイツ 、 オランダ 、 または スカンジナビア  ひと にたいする ふかいな ことば 。 かぞく  もともと そこ から きた ひと 285 doitsu , oranda , mataha sukanjinabia no hito nitaisuru fukaina kotoba . kazoku ga motomoto soko kara kita hito
    283 Diatribe nordique (offensive, c'est-à-dire allemand, hollandais ou scandinave); personnes d'ascendance nordique 283 běi'ōu gōngjī (hán màofàn yì, zhǐ déguó, hélán huò sī kān dì nà wéi yǎ rén); běi'ōu yì rén 283 北欧公鸡(含冒犯意,指德国,荷兰或斯堪的纳维亚人);北欧裔人 283   283 北欧哮(含冒犯意,指德国、荷兰或斯堪的纳维亚人);北欧裔人 283 Nordic rant (offensive, meaning German, Dutch, or Scandinavian); people of Nordic descent 283 Discurso nórdico (ofensivo, significando alemão, holandês ou escandinavo); pessoas de ascendência nórdica 283 Diatriba nórdica (ofensiva, que significa alemán, holandés o escandinavo); personas de ascendencia nórdica 283 Nordic Rant (beleidigend, was Deutsch, Niederländisch oder Skandinavisch bedeutet), Menschen nordischer Abstammung 283 Nordic rant (obraźliwy, oznaczający niemiecki, holenderski lub skandynawski); ludzie pochodzenia nordyckiego 283 Скандинавская напыщенная речь (наступательная, что означает немецкий, голландский или скандинавский); люди нордического происхождения 283 Skandinavskaya napyshchennaya rech' (nastupatel'naya, chto oznachayet nemetskiy, gollandskiy ili skandinavskiy); lyudi nordicheskogo proiskhozhdeniya 283 الخرف الاسكندنافي (هجوم ، بمعنى ألماني ، هولندي ، أو إسكندنافي) ؛ الناس من أصل شمالي 283 alkharaf alaskndnafy (hjum , bimaenaa 'almaniin , hulandiin , 'aw 'iiskndnafy) ; alnaas min 'asl shamaliin 283 नॉर्डिक रेंट (आक्रामक, जिसका अर्थ जर्मन, डच या स्कैंडिनेवियाई) है, नॉर्डिक वंश के लोग 283 nordik rent (aakraamak, jisaka arth jarman, dach ya skaindineviyaee) hai, nordik vansh ke log 283 ਨੋਰਡਿਕ ਰੈਂਟ (ਅਪਮਾਨਜਨਕ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਜਰਮਨ, ਡੱਚ, ਜਾਂ ਸਕੈਨਡੇਨੇਵੀਅਨ ਹੈ); ਨੋਰਡਿਕ ਮੂਲ ਦੇ ਲੋਕ 283 nōraḍika raiṇṭa (apamānajanaka, jisa dā aratha jaramana, ḍaca, jāṁ sakainaḍēnēvī'ana hai); nōraḍika mūla dē lōka 283 নর্ডিক রেন্ট (আক্রমণাত্মক, যার অর্থ জার্মান, ডাচ, বা স্ক্যান্ডিনেভিয়ান); নর্ডিক বংশোদ্ভূত লোক 283 narḍika rēnṭa (ākramaṇātmaka, yāra artha jārmāna, ḍāca, bā skyānḍinēbhiẏāna); narḍika banśōdbhūta lōka 283 北欧の暴言(攻撃的、ドイツ語、オランダ語、またはスカンジナビア語を意味する);北欧系の人々 287 北欧  暴言 ( 攻撃  、 ドイツ語 、 オランダ語 、 または スカンジナビア語  意味 する ) ; 北欧系  人々 286 ほくおう  ぼうげん ( こうげき てき 、 どいつご 、 おらんだご 、 または すかんじなびあご  いみ する ) ; ほくおうけい  ひとびと 286 hokuō no bōgen ( kōgeki teki , doitsugo , orandago , mataha sukanjinabiago o imi suru ) ; hokuōkei no hitobito        
284 noeud carré 284 fāng jié 284 方结 284 284 square knot  284 square knot 284 nó quadrado 284 nudo cuadrado 284 quadratischer Knoten 284 kwadratowy węzeł 284 квадратный узел 284 kvadratnyy uzel 284 عقدة مربعة 284 euqdat murbaea 284 चौकोर गाँठ 284 chaukor gaanth 284 ਵਰਗ ਗੰ 284 varaga ga 284 বর্গ গিঁট 284 barga gim̐ṭa 284 四角い結び目 288 四角い 結び目 287 しかくい むすびめ 287 shikakui musubime
285 nœud plat 285 jiāo jié 285 礁结 285 285 reef knot 285 reef knot 285 nó de recife 285 nudo de Marino 285 Riffknoten 285 węzeł rafowy 285 рифовый узел 285 rifovyy uzel 285 الماضي طار 285 almadi tar 285 रीफ गाँठ 285 reeph gaanth 285 ਰੀਫ ਗੰ 285 rīpha ga 285 রিফ গিঁট 285 ripha gim̐ṭa 285 本結び 289  結び 288 ほん むすび 288 hon musubi
286 carrément 286 zhèngshì 286 正视 286 286 squarely  286 squarely 286 diretamente 286 de lleno 286 direkt 286 kwadratowo 286 прямо 286 pryamo 286 بشكل مباشر 286 bishakl mubashir 286 वर्गाकार 286 vargaakaar 286 ਵਰਗ 286 varaga 286 চৌকোভাবে 286 caukōbhābē 286 正直に 290 正直 に 289 しょうじき  289 shōjiki ni
287 généralement utilisé après le verbe 287 tōngcháng zài dòngcí zhīhòu shǐyòng 287 通常在动词之后使用 287 287 usually used after the verb 287 usually used after the verb 287 geralmente usado após o verbo 287 usualmente usado después del verbo 287 normalerweise nach dem Verb verwendet 287 zwykle używane po czasowniku 287 обычно используется после глагола 287 obychno ispol'zuyetsya posle glagola 287 عادة ما تستخدم بعد الفعل 287 eadatan ma tustakhdam baed alfiel 287 आमतौर पर क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है 287 aamataur par kriya ke baad upayog kiya jaata hai 287 ਅਕਸਰ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 287 akasara kri'ā dē bā'ada varati'ā jāndā hai 287 সাধারণত ক্রিয়াপদের পরে ব্যবহৃত হয় 287 sādhāraṇata kriẏāpadēra parē byabahr̥ta haẏa 287 通常、動詞の後に使用されます 291 通常 、 動詞    使用 されます 290 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます 290 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu
    288  Habituellement utilisé après un verbe 288  tōngcháng yòng yú dòngcí hòu 288  通常用于动词后 288   288  通常用动词后 288  Usually used after a verb 288  Normalmente usado após um verbo 288  Usualmente usado después de un verbo 288  Wird normalerweise nach einem Verb verwendet 288  Zwykle używane po czasowniku 288  Обычно используется после глагола 288  Obychno ispol'zuyetsya posle glagola 288  يستخدم عادة بعد الفعل 288 yustakhdam eadatan baed alfiel 288  आमतौर पर एक क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है 288  aamataur par ek kriya ke baad upayog kiya jaata hai 288  ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 288  āma taura'tē ika kiri'ā dē bā'ada varati'ā jāndā hai 288  সাধারণত একটি ক্রিয়াপদের পরে ব্যবহৃত হয় 288  sādhāraṇata ēkaṭi kriẏāpadēra parē byabahr̥ta haẏa 288  通常、動詞の後に使用されます 292 通常 、 動詞    使用 されます 291 つうじょう 、 どうし  のち  しよう されます 291 tsūjō , dōshi no nochi ni shiyō saremasu        
    289 dans 289 289 289   289 289 in 289 dentro 289 en 289 im 289 w 289 в 289 v 289 في 289 fi 289 में 289 mein 289 ਵਿੱਚ 289 vica 289 ভিতরে 289 bhitarē 289 293 292 292 ni        
290 directement; pas à un angle ou à un côté 290 zhíjiē dì; bùchéng jiǎodù huò xiāngduì yú yī cè 290 直接地;不成角度或相对于一侧 290 290 directly; not at an angle or to one side 290 directly; not at an angle or to one side 290 diretamente; não em um ângulo ou para um lado 290 directamente; no en ángulo o hacia un lado 290 direkt, nicht schräg oder zur Seite 290 bezpośrednio, nie pod kątem ani z boku 290 прямо; не под углом или в одну сторону 290 pryamo; ne pod uglom ili v odnu storonu 290 مباشرة ؛ ليس بزاوية أو جانب واحد 290 mubasharat ; lays bizawiat 'aw janib wahid 290 सीधे, एक कोण पर या एक तरफ नहीं 290 seedhe, ek kon par ya ek taraph nahin 290 ਸਿੱਧੇ; ਕਿਸੇ ਕੋਣ 'ਤੇ ਜਾਂ ਇਕ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ 290 sidhē; kisē kōṇa'tē jāṁ ika pāsē nahīṁ 290 সরাসরি; একটি কোণে বা একপাশে নয় 290 sarāsari; ēkaṭi kōṇē bā ēkapāśē naẏa 290 直接;角度や片側ではありません 294 直接 ; 角度  片側   ありません 293 ちょくせつ ; かくど  かたがわ   ありません 293 chokusetsu ; kakudo ya katagawa de wa arimasen
    291 Directement; pas à un angle ou par rapport à un côté 291 zhíjiē dì; bùchéng jiǎodù huò xiāngduì yú xiāngduì 291 直接地;不成角度或相对于相对 291   291 直接地; 不成角度或相对于一侧 291 Directly; not at an angle or relative to one side 291 Diretamente; não em ângulo ou em relação a um lado 291 Directamente; no en ángulo ni en relación a un lado 291 Direkt, nicht schräg oder relativ zu einer Seite 291 Bezpośrednio; nie pod kątem ani w stosunku do jednej strony 291 Непосредственно; не под углом или относительно одной стороны 291 Neposredstvenno; ne pod uglom ili otnositel'no odnoy storony 291 مباشرة ؛ ليس بزاوية أو بالنسبة إلى جانب واحد 291 mubasharat ; lays bizawiatan 'aw balnsbt 'iilaa janb wahid 291 सीधे तौर पर, एक कोण पर या एक पक्ष के सापेक्ष नहीं 291 seedhe taur par, ek kon par ya ek paksh ke saapeksh nahin 291 ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ; ਕਿਸੇ ਕੋਣ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਇਕ ਪਾਸੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ 291 sidhē taura tē; kisē kōṇa tē nahīṁ jāṁ ika pāsē dē anusārī 291 সরাসরি; একটি কোণে বা একপাশে সম্পর্কিত নয় 291 sarāsari; ēkaṭi kōṇē bā ēkapāśē samparkita naẏa 291 直接;角度や片側に対してではありません 295 直接 ; 角度  片側 に対してで  ありません 294 ちょくせつ ; かくど  かたがわ にたいしてで  ありません 294 chokusetsu ; kakudo ya katagawa nitaishitede wa arimasen        
    292 Directement face au sol; droit, pas plat 292 zhèng duìzhe zhí de; jìngzhí de, bù biǎn bù yǐ de 292 正对着直地;径直地,不扁不倚地 292   292 正对着直地;径直地,不扁不倚地 292 Directly facing the ground; straightly, not flat 292 Diretamente voltado para o solo; de forma direta, não plana 292 Directamente frente al suelo; recto, no plano 292 Direkt auf den Boden gerichtet, gerade, nicht flach 292 Zwrócony prosto do ziemi; prosto, a nie płasko 292 Прямо лицом к земле; прямо, а не ровно 292 Pryamo litsom k zemle; pryamo, a ne rovno 292 مواجهة الأرض مباشرة ؛ مباشرة ، وليس مسطحة 292 muajahat al'ard mubasharatan ; mubasharatan , walays mustaha 292 सीधे जमीन का सामना करना, सीधे, सपाट नहीं 292 seedhe jameen ka saamana karana, seedhe, sapaat nahin 292 ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ; ਸਿੱਧਾ, ਫਲੈਟ ਨਹੀਂ 292 sidhē taura'tē zamīna dā sāhamaṇā karanā; sidhā, phalaiṭa nahīṁ 292 সরাসরি মাটির মুখোমুখি; সরাসরি, সমতল নয় 292 sarāsari māṭira mukhōmukhi; sarāsari, samatala naẏa 292 地面に直接面している;まっすぐに、平らではない 296 地面  直接 面している ; まっすぐ  、 平らで はない 295 じめん  ちょくせつ めんしている ; まっすぐ  、 たいらで はない 295 jimen ni chokusetsu menshiteiru ; massugu ni , tairade hanai        
293 Elle m'a regardé droit dans les yeux. 293 tā zhí shìzhe wǒ. 293 她直视着我。 293 293 She looked at me squarely in the eye. 293 She looked at me squarely in the eye. 293 Ela me olhou diretamente nos olhos. 293 Ella me miró directamente a los ojos. 293 Sie sah mir direkt in die Augen. 293 Spojrzała mi prosto w oczy. 293 Она посмотрела мне прямо в глаза. 293 Ona posmotrela mne pryamo v glaza. 293 نظرت إلي بصراحة في عيني. 293 nazarat 'iilay bisarahat fi eini. 293 उसने मेरी तरफ आँख मार कर देखा। 293 usane meree taraph aankh maar kar dekha. 293 ਉਸਨੇ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਝਾਤ ਮਾਰੀ। 293 usanē akhāṁ vica mērē vala jhāta mārī. 293 সে চোখের দিকে আমার দিকে তাকিয়ে রইল। 293 sē cōkhēra dikē āmāra dikē tākiẏē ra'ila. 293 彼女は私を真正面から見た。 297 彼女    真正面 から 見た 。 296 かのじょ  わたし  まっしょうめん から みた 。 296 kanojo wa watashi o masshōmen kara mita .
    294 Elle m'a regardé droit dans les yeux 294 Tā zhí zhí de kànzhe wǒ de yǎnjīng 294 她直直地看着我的眼睛 294   294 她直直地看着我的眼睛 294 She looked straight into my eyes 294 Ela olhou direto nos meus olhos 294 Ella me miró directamente a los ojos 294 Sie sah mir direkt in die Augen 294 Spojrzała mi prosto w oczy 294 Она посмотрела мне прямо в глаза 294 Ona posmotrela mne pryamo v glaza 294 نظرت مباشرة في عيني 294 nazarat mubasharatan fi eayni 294 उसने सीधे मेरी आँखों में देखा 294 usane seedhe meree aankhon mein dekha 294 ਉਸਨੇ ਸਿੱਧਾ ਮੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ 294 Usanē sidhā mērī nigāha vica vēkhi'ā 294 তিনি সরাসরি আমার চোখে তাকান 294 Tini sarāsari āmāra cōkhē tākāna 294 彼女は私の目をまっすぐ見た 298 彼女      まっすぐ 見た 297 かのじょ  わたし    まっすぐ みた 297 kanojo wa watashi no me o massugu mita        
295 Il se tenait carrément devant eux, bloquant l'entrée 295 tā zhílì zài tāmen miànqián, dǎngzhùle rùkǒu 295 他直立在他们面前,挡住了入口 295 295 He stood squarely in front of them, blocking the entrance 295 He stood squarely in front of them, blocking the entrance 295 Ele ficou bem na frente deles, bloqueando a entrada 295 Se paró directamente frente a ellos, bloqueando la entrada. 295 Er stand direkt vor ihnen und versperrte den Eingang 295 Stał prosto przed nimi, blokując wejście 295 Он стоял прямо перед ними, загораживая вход 295 On stoyal pryamo pered nimi, zagorazhivaya vkhod 295 وقف أمامهم مباشرة ، وسد المدخل 295 waqf 'amamahum mubasharat , wasada almudkhal 295 वह उनके सामने चौकोर खड़ा था, प्रवेश द्वार को अवरुद्ध कर रहा था 295 vah unake saamane chaukor khada tha, pravesh dvaar ko avaruddh kar raha tha 295 ਉਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਰੋਕਦਿਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ 295 uha daravāzē nū rōkadi'āṁ unhāṁ dē sāmhaṇē khaṛā hō gi'ā 295 তিনি তাদের সামনে চৌকোভাবে দাঁড়ালেন, প্রবেশ পথটি আটকাচ্ছিলেন 295 tini tādēra sāmanē caukōbhābē dām̐ṛālēna, prabēśa pathaṭi āṭakācchilēna 295 彼は彼らの前に真っ直ぐ立って、入り口をふさいだ。 299   彼ら    真っ直ぐ 立って 、 入り口  ふさいだ 。 298 かれ  かれら  まえ  まっすぐ たって 、 いりくち  ふさいだ 。 298 kare wa karera no mae ni massugu tatte , irikuchi o fusaida .
    296 Il se tenait debout devant eux, bloquant l'entrée 296 tā zhílì zài tāmen miànqián, dǎngzhùle rùkǒu 296 他直立在他们面前,挡住了入口 296   296 他直立在他们面前,挡住了入口 296 He stood upright in front of them, blocking the entrance 296 Ele ficou de pé na frente deles, bloqueando a entrada 296 Se puso de pie frente a ellos, bloqueando la entrada. 296 Er stand aufrecht vor ihnen und versperrte den Eingang 296 Stał wyprostowany przed nimi, blokując wejście 296 Он встал прямо перед ними, загораживая вход 296 On vstal pryamo pered nimi, zagorazhivaya vkhod 296 وقف أمامهم منتصبا ، وسد المدخل 296 waqf 'amamahum muntasabaan , wasada almudkhal 296 वह उनके सामने सीधा खड़ा हो गया, जिससे प्रवेश द्वार अवरुद्ध हो गया 296 vah unake saamane seedha khada ho gaya, jisase pravesh dvaar avaruddh ho gaya 296 ਉਹ ਸਿੱਧਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਰੋਕਦਿਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ 296 uha sidhā daravāzā rōkadi'āṁ unhāṁ dē sāmhaṇē khaṛhā hō gi'ā 296 তিনি তাদের সামনে সোজা হয়ে প্রবেশ করলেন এবং প্রবেশ পথ আটকে দিলেন 296 tini tādēra sāmanē sōjā haẏē prabēśa karalēna ēbaṁ prabēśa patha āṭakē dilēna 296 彼は彼らの前に直立し、入り口をふさいだ。 300   彼ら    直立  、 入り口  ふさいだ 。 299 かれ  かれら  まえ  ちょくりつ  、 いりくち  ふさいだ 。 299 kare wa karera no mae ni chokuritsu shi , irikuchi o fusaida .        
    297 Il se tenait là face à eux, bloquant l'entrée 297 tā jiù duìzhe tāmen zhàn zài nàlǐ, dǎngzhù rùkǒu 297 他就对着他们站在那里,挡住入口 297   297 他就对着他们站在里,挡住入口 297 He stood there facing them, blocking the entrance 297 Ele ficou lá de frente para eles, bloqueando a entrada 297 Se quedó de pie frente a ellos, bloqueando la entrada. 297 Er stand ihnen gegenüber und versperrte den Eingang 297 Stał twarzą do nich, blokując wejście 297 Он стоял перед ними, загораживая вход 297 On stoyal pered nimi, zagorazhivaya vkhod 297 وقف هناك في مواجهتهم ، وسد المدخل 297 waqf hunak fi muajahatihim , wasada almudkhal 297 वह वहां उनका सामना कर रहा था, प्रवेश द्वार को अवरुद्ध कर रहा था 297 vah vahaan unaka saamana kar raha tha, pravesh dvaar ko avaruddh kar raha tha 297 ਉਹ ਉਥੇ ਖਲੋਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਦਾਖਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ 297 uha uthē khalōtā unhāṁ dē sāmhaṇē dākhala hō rihā sī 297 তিনি সেখানে দাঁড়িয়ে তাদের প্রবেশ পথ আটকে দিলেন 297 tini sēkhānē dām̐ṛiẏē tādēra prabēśa patha āṭakē dilēna 297 彼はそこに立って彼らに向かい、入り口をふさいだ。 301   そこ  立って 彼ら  向かい 、 入り口  ふさいだ 。 300 かれ  そこ  たって かれら  むかい 、 いりくち  ふさいだ 。 300 kare wa soko ni tatte karera ni mukai , irikuchi o fusaida .        
298 figuratif 298 bǐyù de 298 比喻的 298 298 figurative 298 figurative 298 figurativo 298 figurativo 298 bildlich 298 symboliczny 298 образный 298 obraznyy 298 رمزي 298 ramzi 298 आलंकारिक 298 aalankaarik 298 ਲਾਖਣਿਕ 298 lākhaṇika 298 আলংকারিক 298 ālaṅkārika 298 比喩的 302 比喩  301 ひゆ てき 301 hiyu teki
299 Nous devons relever le défi carrément 299 wǒmen bìxū zhèngshì tiǎozhàn 299 我们必须正视挑战 299 299 We must meet the challenge squarely  299 We must meet the challenge squarely 299 Devemos enfrentar o desafio de frente 299 Debemos enfrentar el desafío directamente 299 Wir müssen uns der Herausforderung voll und ganz stellen 299 Musimy uczciwie sprostać temu wyzwaniu 299 Мы должны решительно ответить на этот вызов 299 My dolzhny reshitel'no otvetit' na etot vyzov 299 يجب أن نواجه التحدي بشكل مباشر 299 yjb 'an nuajih altahadiy bishakl mubashir 299 हमें चुनौती को पूरा करना होगा 299 hamen chunautee ko poora karana hoga 299 ਸਾਨੂੰ ਚੁਣੌਤੀ ਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 299 sānū cuṇautī dā pūrī tar'hāṁ nāla mukābalā karanā cāhīdā hai 299 আমাদের অবশ্যই চ্যালেঞ্জটি মোটামুটিভাবে মোকাবেলা করতে হবে 299 āmādēra abaśya'i cyālēñjaṭi mōṭāmuṭibhābē mōkābēlā karatē habē 299 私たちは挑戦に正直に立ち向かわなければなりません 303 私たち  挑戦  正直  立ち向かわなければなりません 302 わたしたち  ちょうせん  しょうじき  たちむかわなければなりません 302 watashitachi wa chōsen ni shōjiki ni tachimukawanakerebanarimasen
300 (n'essayez pas de l'éviter) 300 (bùyào shìtú bìmiǎn tā) 300 (不要试图避免它) 300 300 ( not try to avoid it) 300 (not try to avoid it) 300 (não tente evitá-lo) 300 (no intentes evitarlo) 300 (nicht versuchen, es zu vermeiden) 300 (nie próbuj tego unikać) 300 (не пытайтесь избежать этого) 300 (ne pytaytes' izbezhat' etogo) 300 (لا تحاول تجنبه) 300 (la tuhawil tajanubah) 300 (इससे बचने की कोशिश न करें) 300 (isase bachane kee koshish na karen) 300 (ਇਸ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ) 300 (isa tōṁ bacaṇa dī kōśiśa nā karō) 300 (এটি এড়ানোর চেষ্টা করবেন না) 300 (ēṭi ēṛānōra cēṣṭā karabēna nā) 300 (それを避けようとしないでください) 304 ( それ  避けよう  しないでください ) 303 ( それ  さけよう  しないでください ) 303 ( sore o sakeyō to shinaidekudasai )
    301 Nous devons affronter ce défi de front 301 wǒmen bìxū zhèngmiàn yíngjiē zhè yī tiǎozhàn 301 我们必须正面迎接这一挑战 301   301 我们必须正面迎接这一挑战 301 We must face this challenge head-on 301 Devemos enfrentar este desafio de frente 301 Debemos enfrentar este desafío de frente 301 Wir müssen uns dieser Herausforderung direkt stellen 301 Musimy stawić czoła temu wyzwaniu 301 Мы должны встретить этот вызов лицом к лицу 301 My dolzhny vstretit' etot vyzov litsom k litsu 301 يجب أن نواجه هذا التحدي وجهاً لوجه 301 yjb 'an nuajih hdha altahadiy wjhaan liwajh 301 हमें इस चुनौती का सामना करना चाहिए 301 hamen is chunautee ka saamana karana chaahie 301 ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਚੁਣੌਤੀ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 301 sānū isa cuṇautī dā sāmhaṇā karanā pavēgā 301 আমাদের অবশ্যই এই চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হতে হবে 301 āmādēra abaśya'i ē'i cyālēñjēra mukhōmukhi hatē habē 301 私たちはこの課題に正面から向き合わなければなりません 305 私たち  この 課題  正面 から 向き合わなければなりません 304 わたしたち  この かだい  しょうめん から むきあわなければなりません 304 watashitachi wa kono kadai ni shōmen kara mukiawanakerebanarimasen        
302 directement ou exactement; sans confusion 302 zhíjiē huò wánquán méiyǒu hǔnluàn 302 直接或完全没有混乱 302 302 directly or exactly; without confusion 302 directly or exactly; without confusion 302 direta ou exatamente; sem confusão 302 directa o exactamente; sin confusión 302 direkt oder genau, ohne Verwirrung 302 bezpośrednio lub dokładnie; bez zamieszania 302 прямо или точно; без путаницы 302 pryamo ili tochno; bez putanitsy 302 مباشرة أو بالضبط ؛ دون التباس 302 mubasharat 'aw baldbt ; dun altabas 302 सीधे या बिल्कुल, बिना भ्रम के 302 seedhe ya bilkul, bina bhram ke 302 ਸਿੱਧਾ ਜਾਂ ਬਿਲਕੁਲ; ਬਿਨਾਂ ਉਲਝਣ ਦੇ 302 sidhā jāṁ bilakula; bināṁ ulajhaṇa dē 302 সরাসরি বা ঠিক; বিভ্রান্তি ছাড়াই 302 sarāsari bā ṭhika; bibhrānti chāṛā'i 302 直接または正確に;混乱することなく 306 直接 または 正確  ; 混乱 する こと なく 305 ちょくせつ または せいかく  ; こんらん する こと なく 305 chokusetsu mataha seikaku ni ; konran suru koto naku
    303 Simple; sans ambiguïté; sans ambiguïté 303 zhí jiē liǎo dàng; míngquè wúwù; háo bù hánhú de 303 直接了当;明确无误;毫不含糊地 303   303 直接了当;明确无误;毫不含糊地 303 Straightforward; unambiguous; unambiguous 303 Simples; inequívoco; inequívoco 303 Sencillo; inequívoco; inequívoco 303 Einfach, eindeutig, eindeutig 303 Prosty; jednoznaczny; jednoznaczny 303 Прямолинейно; недвусмысленно; недвусмысленно 303 Pryamolineyno; nedvusmyslenno; nedvusmyslenno 303 مباشر ؛ لا لبس فيه ؛ لا لبس فيه 303 mubashir ; la labs fih ; la labs fih 303 सीधा; असंदिग्ध; असंदिग्ध 303 seedha; asandigdh; asandigdh 303 ਸਿੱਧਾ. ਸਪਸ਼ਟ; ਅਸਪਸ਼ਟ; 303 sidhā. Sapaśaṭa; asapaśaṭa; 303 সোজাসাপ্টা; দ্ব্যর্থহীন; দ্ব্যর্থহীন 303 sōjāsāpṭā; dbyarthahīna; dbyarthahīna 303 わかりやすい;明確な;明確な 307 わかり やすい ; 明確な ; 明確な  306 わかり やすい ; めいかくな ; めいかくな 306 wakari yasui ; meikakuna ; meikakuna