http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                           
  NEXT 1 fleurs qui fleurissent au printemps / au printemps 1 Chūntiān/chūntiān shèngkāi de huā 1 春天/春天盛开的花 1 1 flowers that bloom in spring/in the spring 1 flowers that bloom in spring/in the spring 1 flores que desabrocham na primavera / na primavera 1 flores que florecen en primavera / en primavera 1 Blumen, die im Frühling / im Frühling blühen 1 kwiaty kwitnące wiosną / wiosną 1 цветы, которые распускаются весной / весной 1 tsvety, kotoryye raspuskayutsya vesnoy / vesnoy 1 الزهور التي تتفتح في الربيع / في الربيع 1 alzuhur alty tatafatah fi alrbye / fi alrbye 1 फूल जो वसंत में / वसंत में खिलते हैं 1 phool jo vasant mein / vasant mein khilate hain 1 ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ ਵਿੱਚ / ਫੁੱਲ ਖਿੜਦੇ ਹਨ 1 Basata ruta vica/ phula khiṛadē hana 1 বসন্তে / বসন্তে ফুল ফোটে 1 Basantē/ basantē phula phōṭē 1 春/春に咲く花 1  /   咲く  1 はる / はる  さく はな 1 haru / haru ni saku hana
  last 2 Fleurs de printemps / printemps 2 chūntiān/chūntiān shèngkāi de huā 2 春天/春天盛开的花 2   2 春天/春天盛开的花 2 Spring/spring blooming flowers 2 Primavera / flores desabrochando da primavera 2 Flores de primavera / primavera 2 Frühling / Frühling blühende Blumen 2 Kwiaty kwitnące wiosną / wiosną 2 Весна / весенние цветущие цветы 2 Vesna / vesenniye tsvetushchiye tsvety 2 زهور الربيع / الربيع تتفتح 2 zuhur alrbye / alrbye tatafatah 2 वसंत / वसंत खिलने वाले फूल 2 vasant / vasant khilane vaale phool 2 ਬਸੰਤ / ਬਸੰਤ ਖਿੜੇ ਫੁੱਲ 2 basata/ basata khiṛē phula 2 বসন্ত / বসন্ত ফুল ফোটে 2 basanta/ basanta phula phōṭē 2 春/春に咲く花 2  /   咲く  2 はる / はる  さく はな 2 haru / haru ni saku hana        
1 ALLEMAND 3 Fleurs de printemps 3 chūntiān kāi de huā 3 春天开的花 3   3 春天开的花 3 Spring flowers 3 Flores da primavera 3 Flores de primavera 3 Frühlingsblumen 3 Wiosenne kwiaty 3 Весенние цветы 3 Vesenniye tsvety 3 ازهار الربيع 3 aizhar alrbye 3 वसंत के फूल 3 vasant ke phool 3 ਬਸੰਤ ਦੇ ਫੁੱਲ 3 basata dē phula 3 বসন্তের ফুল 3 basantēra phula 3 春の花 4    4 はる  はな 4 haru no hana        
2 ANGLAIS 4 printemps 4 chūn 4 4   4 4 spring 4 mola 4 primavera 4 Frühling 4 wiosna 4 весна 4 vesna 4 ينبوع 4 yanbue 4 बहार ह 4 bahaar ha 4 ਬਸੰਤ 4 basata 4 বসন্ত 4 basanta 4 5 5 はる 5 haru        
3 ARABE 5 journée 5 tiān 5 5   5 5 day 5 dia 5 día 5 Tag 5 dzień 5 день 5 den' 5 يوم 5 yawm 5 दिन 5 din 5 ਦਿਨ 5 dina 5 দিন 5 dina 5     にち   nichi        
4 bengali   Sheng   shèng           Sheng   Sheng   Sheng   Sheng   Sheng   Шэн   Shen   شنغ   shngh   शेंग   sheng   ਸ਼ੈਂਗ   śaiṅga   শেং   śēṁ   シェン   シェン   sへん   shen        
5 CHINOIS 6 Il est né au printemps 1944 6 tā chūshēng yú 1944 niánchūntiān 6 他出生于1944年春天 6   6 He was born in the spring of  1944 6 He was born in the spring of 1944 6 Ele nasceu na primavera de 1944 6 Nació en la primavera de 1944 6 Er wurde im Frühjahr 1944 geboren 6 Urodził się wiosną 1944 roku 6 Родился весной 1944 г. 6 Rodilsya vesnoy 1944 g. 6 ولد في ربيع عام 1944 6 wulid fi rbye eam 1944 6 उनका जन्म 1944 के वसंत में हुआ था 6 unaka janm 1944 ke vasant mein hua tha 6 ਉਹ 1944 ਦੀ ਬਸੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 6 uha 1944 dī basata vica paidā hō'i'ā sī 6 তিনি 1944 এর বসন্তে জন্মগ্রহণ করেছিলেন 6 tini 1944 ēra basantē janmagrahaṇa karēchilēna 6 彼は1944年の春に生まれました 8   1944     生まれました 8 かれ  1944 ねん  はる  うまれました 8 kare wa 1944 nen no haru ni umaremashita        
6 ESPAGNOL 7 Il est né au printemps 1944 7 tā chūshēng yú 1944 nián chūntiān 7 他出生于1944年春天 7   7 他出生于1944年春天 7 He was born in the spring of 1944 7 Ele nasceu na primavera de 1944 7 Nació en la primavera de 1944 7 Er wurde im Frühjahr 1944 geboren 7 Urodził się wiosną 1944 roku 7 Родился весной 1944 г. 7 Rodilsya vesnoy 1944 g. 7 ولد في ربيع عام 1944 7 wulid fi rbye eam 1944 7 उनका जन्म 1944 के वसंत में हुआ था 7 unaka janm 1944 ke vasant mein hua tha 7 ਉਹ 1944 ਦੀ ਬਸੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 7 uha 1944 dī basata vica paidā hō'i'ā sī 7 তিনি 1944 এর বসন্তে জন্মগ্রহণ করেছিলেন 7 tini 1944 ēra basantē janmagrahaṇa karēchilēna 7 彼は1944年の春に生まれました 9   1944     生まれました 9 かれ  1944 ねん  はる  うまれました 9 kare wa 1944 nen no haru ni umaremashita        
7 FRANCAIS 8 Il est né au printemps 1944 8 tā shēng yú 1944 nián chūn 8 他生于1944年春 8   8 他生于 1944 8 He was born in the spring of 1944 8 Ele nasceu na primavera de 1944 8 Nació en la primavera de 1944 8 Er wurde im Frühjahr 1944 geboren 8 Urodził się wiosną 1944 roku 8 Родился весной 1944 г. 8 Rodilsya vesnoy 1944 g. 8 ولد في ربيع عام 1944 8 wulid fi rbye eam 1944 8 उनका जन्म 1944 के वसंत में हुआ था 8 unaka janm 1944 ke vasant mein hua tha 8 ਉਹ 1944 ਦੀ ਬਸੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 8 uha 1944 dī basata vica paidā hō'i'ā sī 8 তিনি 1944 এর বসন্তে জন্মগ্রহণ করেছিলেন 8 tini 1944 ēra basantē janmagrahaṇa karēchilēna 8 彼は1944年の春に生まれました 10   1944     生まれました 10 かれ  1944 ねん  はる  うまれました 10 kare wa 1944 nen no haru ni umaremashita        
8 hindi   Il y a une sensation de printemps dans l'air aujourd'hui   jīntiān kōngqì zhòng chōngmǎn chūntiān de gǎnjué   今天空气中充满春天的感觉     There’s a feeling of spring in the air today   There’s a feeling of spring in the air today   Há uma sensação de primavera no ar hoje   Hoy hay una sensación de primavera en el aire   Heute liegt ein Gefühl des Frühlings in der Luft   W powietrzu czuć dziś wiosnę   Сегодня в воздухе витает ощущение весны   Segodnya v vozdukhe vitayet oshchushcheniye vesny   هناك شعور بالربيع في الهواء اليوم   hnak shueur bialrbye fi alhawa' alyawm   आज हवा में वसंत की भावना है   aaj hava mein vasant kee bhaavana hai   ਅੱਜ ਹਵਾ ਵਿਚ ਬਸੰਤ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਹੈ   aja havā vica basata dī bhāvanā hai   আজ বাতাসে বসন্তের অনুভূতি রয়েছে   āja bātāsē basantēra anubhūti raẏēchē   今日は春の気分です   今日    気分です   きょう  はる  きぶんです   kyō wa haru no kibundesu
9 JAPONAIS 9 Je peux ressentir un peu de connaissance du printemps aujourd'hui 9 jīntiān kěyǐ gǎndào yīdiǎn chūntiān zhī qìxí 9 今天可以感到一点春天知气息 9   9 今天可以感到点春天知气息 9 I can feel a little bit of spring knowledge today 9 Eu posso sentir um pouco do conhecimento da primavera hoje 9 Puedo sentir un poco de conocimiento primaveral hoy 9 Ich kann heute ein bisschen Frühlingswissen spüren 9 Czuję dziś trochę wiosennej wiedzy 9 Сегодня я чувствую немного весенних знаний 9 Segodnya ya chuvstvuyu nemnogo vesennikh znaniy 9 أستطيع أن أشعر ببعض المعرفة الربيعية اليوم 9 'astatie 'an 'asheur bibaed almaerifat alrabieiat alyawm 9 मैं आज थोड़ा सा वसंत ज्ञान महसूस कर सकता हूं 9 main aaj thoda sa vasant gyaan mahasoos kar sakata hoon 9 ਮੈਂ ਅੱਜ ਬਸੰਤ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 9 maiṁ aja basata dē gi'āna dā thōṛā jihā mahisūsa kara sakadā hāṁ 9 আমি আজ কিছুটা বসন্তের জ্ঞান অনুভব করতে পারি 9 āmi āja kichuṭā basantēra jñāna anubhaba karatē pāri 9 今日は春の知識が少し感じられます   今日    知識  少し 感じられます   きょう  はる  ちしき  すこし かんじられます   kyō wa haru no chishiki ga sukoshi kanjiraremasu        
10 punjabi   Fleurs de printemps   chūntiān de huāduǒ   春天的花朵     Spring flowers   Spring flowers   Flores da primavera   Flores de primavera   Frühlingsblumen   Wiosenne kwiaty   Весенние цветы   Vesenniye tsvety   ازهار الربيع   aizhar alrbye   वसंत के फूल   vasant ke phool   ਬਸੰਤ ਦੇ ਫੁੱਲ   basata dē phula   বসন্তের ফুল   basantēra phula   春の花        はる  はな   haru no hana
11 POLONAIS 10 Fleurs de printemps 10 chūntiān de huā 10 春天的花 10   10 春天的花 10 Spring flowers 10 Flores da primavera 10 Flores de primavera 10 Frühlingsblumen 10 Wiosenne kwiaty 10 Весенние цветы 10 Vesenniye tsvety 10 ازهار الربيع 10 aizhar alrbye 10 वसंत के फूल 10 vasant ke phool 10 ਬਸੰਤ ਦੇ ਫੁੱਲ 10 basata dē phula 10 বসন্তের ফুল 10 basantēra phula 10 春の花 14    14 はる  はな 14 haru no hana        
12 PORTUGAIS 11 Fil torsadé 11 jiǎo xiàn 11 绞线 11   11 Twisted wire 11 Twisted wire 11 Fio torcido 11 Alambre trenzado 11 Verdrillter Draht 11 Skręcony drut 11 Витая проволока 11 Vitaya provoloka 11 سلك ملتوي 11 silk multawi 11 मुड़ी हुई तार 11 mudee huee taar 11 ਮਰੋੜਿਆ ਤਾਰ 11 marōṛi'ā tāra 11 পাকানো তার 11 pākānō tāra 11 ツイストワイヤー 15 ツイスト ワイヤー 15 ツイスト ワイヤー 15 tsuisuto waiyā        
13 RUSSE 12 Fil torsadé 12 jiǎo xiàn 12 绞线 12   12 绞线 12 Twisted wire 12 Fio torcido 12 Alambre trenzado 12 Verdrillter Draht 12 Skręcony drut 12 Витая проволока 12 Vitaya provoloka 12 سلك ملتوي 12 silk multawi 12 मुड़ी हुई तार 12 mudee huee taar 12 ਮਰੋੜਿਆ ਤਾਰ 12 marōṛi'ā tāra 12 পাকানো তার 12 pākānō tāra 12 ツイストワイヤー 16 ツイスト ワイヤー 16 ツイスト ワイヤー 16 tsuisuto waiyā        
  Archaeologists identify medieval Jewish homes in Oxford – by what’s not there - Haaretz.com 13 printemps 13 tánhuáng 13 弹簧 13   13 弹簧 13 spring 13 mola 13 primavera 13 Frühling 13 wiosna 13 весна 13 vesna 13 ينبوع 13 yanbue 13 बहार ह 13 bahaar ha 13 ਬਸੰਤ 13 basata 13 বসন্ত 13 basanta 13 17 17 はる 17 haru        
  https://www.youtube.com/channel/UC_ZuvK1aMXTvMaYosSfBxCQ?app=desktop&fbclid=IwAR2-5RihRX6JoyDqVkUCL-iqZsHD4b40Haw7C88XMlHWryVDLobGvn6BaAY 14 Tel que 14 14 14   14 14 Such as 14 Tal como 14 Tal como 14 Sowie 14 Jak na przykład 14 Такие как 14 Takiye kak 14 مثل 14 mathal 14 जैसे कि 14 jaise ki 14 ਜਿਵੇ ਕੀ 14 jivē kī 14 যেমন 14 yēmana 14 といった 18 といった 18 といった 18 toitta        
  http://tvanclik.free.fr/1949x.htm 15 se lever 15 15 15   15 15 Stand up 15 Ficar de pé 15 Levántate 15 Aufstehen 15 Wstań 15 Встаньте 15 Vstan'te 15 الوقوف 15 alwuquf 15 खड़े हो जाओ 15 khade ho jao 15 ਖੜੇ ਹੋ ਜਾਓ 15 khaṛē hō jā'ō 15 দাড়াও 15 dāṛā'ō 15 立ち上がる 19 立ち上がる 19 たちあがる 19 tachiagaru        
  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 16 un morceau de métal tordu qui peut être poussé, pressé ou tiré mais qui revient toujours à sa forme ou à sa position d'origine par la suite 16 kěyǐ tuī, yā huò lā de niǔqū jīnshǔ piàn, dàn cǐhòu zǒng shì fǎnhuí qí yuánshǐ xíngzhuàng huò wèizhì 16 可以推,压或拉的扭曲金属片,但此后总是返回其原始形状或位置 16 16 a twisted piece of metal that can be pushed, pressed or pulled but which always returns to its original shape or position afterwards  16 a twisted piece of metal that can be pushed, pressed or pulled but which always returns to its original shape or position afterwards 16 uma peça de metal torcida que pode ser empurrada, pressionada ou puxada, mas que sempre retorna à sua forma ou posição original depois 16 una pieza de metal retorcida que se puede empujar, presionar o tirar, pero que siempre vuelve a su forma o posición original después 16 Ein verdrehtes Metallstück, das gedrückt, gedrückt oder gezogen werden kann, aber danach immer wieder in seine ursprüngliche Form oder Position zurückkehrt 16 skręcony kawałek metalu, który można pchać, wciskać lub ciągnąć, ale który później zawsze wraca do swojego pierwotnego kształtu lub położenia 16 скрученный кусок металла, который можно толкать, нажимать или тянуть, но который впоследствии всегда возвращается к своей исходной форме или положению 16 skruchennyy kusok metalla, kotoryy mozhno tolkat', nazhimat' ili tyanut', no kotoryy vposledstvii vsegda vozvrashchayetsya k svoyey iskhodnoy forme ili polozheniyu 16 قطعة معدنية ملتوية يمكن دفعها أو ضغطها أو سحبها ولكنها تعود دائمًا إلى شكلها الأصلي أو وضعها بعد ذلك 16 qiteat maediniat multawiat yumkin dfeha 'aw daghtuha 'aw sahbuha walakunaha taeud daymana 'iilaa shakliha al'aslii 'aw wadeiha baed dhlk 16 धातु का एक मुड़ टुकड़ा जिसे धक्का, दबाया या खींचा जा सकता है लेकिन जो हमेशा अपने मूल आकार या स्थिति में वापस आता है 16 dhaatu ka ek mud tukada jise dhakka, dabaaya ya kheencha ja sakata hai lekin jo hamesha apane mool aakaar ya sthiti mein vaapas aata hai 16 ਧਾਤ ਦਾ ਇੱਕ ਮਰੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਟੁਕੜਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਧੱਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਪਰ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਅਸਲ ਰੂਪ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 16 dhāta dā ika marōṛi'ā hō'i'ā ṭukaṛā jisa nū dhaki'ā jā sakadā hai, dabā ditā jā sakadā hai jāṁ khici'ā jā sakadā hai para jō hamēśāṁ āpaṇē asala rūpa jāṁ sathitī vica vāpasa ā jāndā hai 16 ধাতুর টুকরো টুকরো যা ধাক্কা দেওয়া, চাপতে বা টানতে পারে তবে এটি সর্বদা তার মূল আকার বা অবস্থানের পরে ফিরে আসে 16 dhātura ṭukarō ṭukarō yā dhākkā dē'ōẏā, cāpatē bā ṭānatē pārē tabē ēṭi sarbadā tāra mūla ākāra bā abasthānēra parē phirē āsē 16 押したり、押したり、引いたりすることができるが、その後は常に元の形状または位置に戻るねじれた金属片 20 押し たり 、 押し たり 、 引い たり する こと  できるが 、 その後  常に   形状 または 位置  戻る ねじれた 金属片 20 おし たり 、 おし たり 、 ひい たり する こと  できるが 、 そのご  つねに もと  いじょう または いち  もどる ねじれた きんぞくへん 20 oshi tari , oshi tari ,  tari suru koto ga dekiruga , sonogo wa tsuneni moto no keijō mataha ichi ni modoru nejireta kinzokuhen
    17 Printemps 17 tánhuáng; fā tiáo 17 弹簧;发条 17   17 弹簧;发条 17 Spring 17 Mola 17 Primavera 17 Frühling 17 Wiosna 17 Весна 17 Vesna 17 ينبوع 17 yanbue 17 वसंत 17 vasant 17 ਬਸੰਤ 17 basata 17 বসন্ত 17 basanta 17 21 21 はる 21 haru        
    18 ressorts de lit 18 chuáng tánhuáng 18 床弹簧 18 18 bed springs  18 bed springs 18 molas de cama 18 resortes de cama 18 Bettfedern 18 sprężyny do łóżek 18 пружины кровати 18 pruzhiny krovati 18 نوابض السرير 18 nuabid alsarir 18 बिस्तर स्प्रिंग्स 18 bistar springs 18 ਬੈੱਡ ਦੇ ਚਸ਼ਮੇ 18 baiḍa dē caśamē 18 বিছানা ঝরনা 18 bichānā jharanā 18 ベッドスプリング 22 ベッド スプリング 22 ベッド スプリング 22 beddo supuringu
    19 Ressort de matelas 19 chuáng diàn tánhuáng 19 床垫弹簧 19   19 床垫弹簧 19 Mattress spring 19 Colchão de molas 19 Muelle de colchón 19 Matratzenfeder 19 Materac sprężynowy 19 Пружина матраса 19 Pruzhina matrasa 19 فراش الربيع 19 farash alrbye 19 गद्दा वसंत 19 gadda vasant 19 ਗਦਾ ਬਹਾਰ 19 gadā bahāra 19 গদি বসন্ত 19 gadi basanta 19 マットレススプリング 23 マットレス スプリング 23 マットレス スプリング 23 mattoresu supuringu        
    20  la capacité d'un ressort à revenir à sa position d'origine 20  tánhuáng huīfù dào qí yuánshǐ wèizhì de nénglì 20  弹簧恢复到其原始位置的能力 20   20  the ability of a spring to return to its original position  20  the ability of a spring to return to its original position 20  a habilidade de uma mola para retornar à sua posição original 20  la capacidad de un resorte para volver a su posición original 20  die Fähigkeit einer Feder, in ihre ursprüngliche Position zurückzukehren 20  zdolność sprężyny do powrotu do pierwotnego położenia 20  способность пружины возвращаться в исходное положение 20  sposobnost' pruzhiny vozvrashchat'sya v iskhodnoye polozheniye 20  قدرة الزنبرك على العودة إلى موقعه الأصلي 20 qudrat alzunburik ealaa aleawdat 'iilaa mawqieih al'aslii 20  एक वसंत की अपनी मूल स्थिति में लौटने की क्षमता 20  ek vasant kee apanee mool sthiti mein lautane kee kshamata 20  ਬਸੰਤ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਆਪਣੀ ਅਸਲ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ 20  basata dī yōgatā āpaṇī asala sathitī tē vāpasa jāṇa dī 20  বসন্তের আসল অবস্থানটিতে ফিরে আসার ক্ষমতা 20  basantēra āsala abasthānaṭitē phirē āsāra kṣamatā 20  ばねが元の位置に戻る能力 24 ばね    位置  戻る 能力 24 ばね  もと  いち  もどる のうりょく 24 bane ga moto no ichi ni modoru nōryoku        
    21 Élasticité 21 tánxìng; tánlì 21 弹性;弹力 21   21 弹性; 弹力 21 Elasticity 21 Elasticidade 21 Elasticidad 21 Elastizität 21 Elastyczność 21 Эластичность 21 Elastichnost' 21 مرونة 21 muruna 21 लोच 21 loch 21 ਲਚਕੀਲਾਪਨ 21 lacakīlāpana 21 স্থিতিস্থাপকতা 21 sthitisthāpakatā 21 弾性 25 弾性 25 だんせい 25 dansei        
    22 Le matelas a perdu son ressort 22 chuáng diàn shīqùle tánhuáng 22 床垫失去了弹簧 22   22 The mattress has lost its spring 22 The mattress has lost its spring 22 O colchão perdeu sua mola 22 El colchón ha perdido su resorte 22 Die Matratze hat ihre Feder verloren 22 Materac stracił sprężystość 22 Матрас потерял пружину 22 Matras poteryal pruzhinu 22 فقدت المرتبة ربيعها 22 faqadat almartabat rabyeuha 22 गद्दे ने अपना वसंत खो दिया है 22 gadde ne apana vasant kho diya hai 22 ਚਟਾਈ ਆਪਣੀ ਬਸੰਤ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 22 caṭā'ī āpaṇī basata khatama hō ga'ī hai 22 গদি তার বসন্ত হারিয়েছে 22 gadi tāra basanta hāriẏēchē 22 マットレスは春を失いました 26 マットレス    失いました 26 マットレス  はる  うしないました 26 mattoresu wa haru o ushinaimashita        
    23 Le matelas a perdu son ressort 23 chuáng diàn shīqùle tánhuáng 23 床垫失去了弹簧 23   23 床垫失去了弹簧 23 The mattress has lost its spring 23 O colchão perdeu sua mola 23 El colchón ha perdido su resorte 23 Die Matratze hat ihre Feder verloren 23 Materac stracił sprężystość 23 Матрас потерял пружину 23 Matras poteryal pruzhinu 23 فقدت المرتبة ربيعها 23 faqadat almartabat rabyeuha 23 गद्दे ने अपना वसंत खो दिया है 23 gadde ne apana vasant kho diya hai 23 ਚਟਾਈ ਆਪਣੀ ਬਸੰਤ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 23 caṭā'ī āpaṇī basata khatama hō ga'ī hai 23 গদি তার বসন্ত হারিয়েছে 23 gadi tāra basanta hāriẏēchē 23 マットレスは春を失いました 27 マットレス    失いました 27 マットレス  はる  うしないました 27 mattoresu wa haru o ushinaimashita        
    24 Cette école de lit perd sa flexibilité 24 nàgè chuáng shú shīqù tánxìngle 24 那个床塾失去弹性了 24   24 那个床塾去弹性了 24 That bed school loses its flexibility 24 Essa escola de cama perde sua flexibilidade 24 Esa escuela de cama pierde su flexibilidad 24 Diese Bettschule verliert ihre Flexibilität 24 Ta szkoła łóżkowa traci swoją elastyczność 24 Эта кровать школа теряет гибкость 24 Eta krovat' shkola teryayet gibkost' 24 مدرسة السرير تفقد مرونتها 24 madrasat alsarir tafqid murunataha 24 वह बेड स्कूल अपना लचीलापन खो देता है 24 vah bed skool apana lacheelaapan kho deta hai 24 ਉਹ ਬੈੱਡ ਸਕੂਲ ਆਪਣੀ ਲਚਕਤਾ ਗੁਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 24 uha baiḍa sakūla āpaṇī lacakatā gu'ā didā hai 24 এই বিছানার স্কুলটি তার নমনীয়তা হারিয়ে ফেলে 24 ē'i bichānāra skulaṭi tāra namanīẏatā hāriẏē phēlē 24 そのベッドスクールはその柔軟性を失います 28 その ベッド スクール  その 柔軟性  失います 28 その ベッド スクール  その じゅうなんせい  うしないます 28 sono beddo sukūru wa sono jūnansei o ushinaimasu        
    25 l'eau 25 shuǐ 25 25 25 water 25 water 25 agua 25 agua 25 Wasser 25 woda 25 вода 25 voda 25 ماء 25 ma'an 25 पानी 25 paanee 25 ਪਾਣੀ 25 pāṇī 25 জল 25 jala 25 29 29 みず 29 mizu
    26 un endroit où l'eau vient naturellement à la surface du sous-sol 26 cóng dìxià zìrán jiāng shuǐ zìrán dì shènrù dìmiàn dì dìfāng 26 从地下自然将水自然地渗入地面的地方 26   26 a place where water comes naturally to  the surface from under the ground  26 a place where water comes naturally to the surface from under the ground 26 um lugar onde a água vem naturalmente para a superfície sob o solo 26 un lugar donde el agua sale naturalmente a la superficie desde debajo del suelo 26 Ein Ort, an dem Wasser auf natürliche Weise unter der Erde an die Oberfläche gelangt 26 miejsce, w którym woda w naturalny sposób wypływa na powierzchnię spod ziemi 26 место, где вода естественным образом выходит на поверхность из-под земли 26 mesto, gde voda yestestvennym obrazom vykhodit na poverkhnost' iz-pod zemli 26 مكان يأتي فيه الماء بشكل طبيعي إلى السطح من تحت الأرض 26 makan yati fih alma' bishakl tabieiin 'iilaa alsath min taht al'ard 26 वह स्थान जहाँ पानी जमीन के नीचे से सतह पर प्राकृतिक रूप से आता है 26 vah sthaan jahaan paanee jameen ke neeche se satah par praakrtik roop se aata hai 26 ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹੇਠੋਂ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸਤਹ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 26 uha jag'hā jithē pāṇī dharatī dē hēṭhōṁ kudaratī taura tē sataha tē ā jāndā hai 26 এমন একটি জায়গা যেখানে জলের ভূগর্ভ থেকে প্রাকৃতিকভাবে পৃষ্ঠে আসে to 26 ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē jalēra bhūgarbha thēkē prākr̥tikabhābē pr̥ṣṭhē āsē to 26 地下から自然に水が浮かび上がる場所 30 地下 から 自然    浮かび上がる 場所 30 ちか から しぜん  みず  うかびあがる ばしょ 30 chika kara shizen ni mizu ga ukabiagaru basho        
    27 printemps 27 quán 27 27   27 27 spring 27 mola 27 primavera 27 Frühling 27 wiosna 27 весна 27 vesna 27 ينبوع 27 yanbue 27 बहार ह 27 bahaar ha 27 ਬਸੰਤ 27 basata 27 বসন্ত 27 basanta 27 31 31 はる 31 haru        
    28 une source de montagne 28 shānquán 28 山泉 28   28 a mountain spring 28 a mountain spring 28 uma fonte de montanha 28 un manantial de montaña 28 eine Bergquelle 28 górska wiosna 28 горный источник 28 gornyy istochnik 28 ينبوع جبلي 28 yanbue jabali 28 एक पहाड़ वसंत 28 ek pahaad vasant 28 ਇੱਕ ਪਹਾੜੀ ਬਸੰਤ 28 ika pahāṛī basata 28 একটি পর্বত বসন্ত 28 ēkaṭi parbata basanta 28 山の泉 32    32 やま  いずみ 32 yama no izumi        
    29  Source de montagne 29  shānquán 29  山泉 29   29  山泉 29  Mountain spring 29  Primavera da montanha 29  Primavera de montaña 29  Bergfrühling 29  Górska wiosna 29  Горный источник 29  Gornyy istochnik 29  الينابيع الجبلية 29 alyanabie aljabalia 29  पहाड़ का झरना 29  pahaad ka jharana 29  ਪਹਾੜੀ ਬਸੰਤ 29  pahāṛī basata 29  পাহাড়ের বসন্ত 29  pāhāṛēra basanta 29  山の湧き水 33   湧き水 33 やま  わきみず 33 yama no wakimizu        
    30  eau de source 30  quánshuǐ 30  泉水 30 30  spring water  30  spring water 30  água de nascente 30  agua de manantial 30  Quellwasser 30  woda źródlana 30  родниковая вода 30  rodnikovaya voda 30  مياه النبع 30 miah alnabae 30  झरने का पानी 30  jharane ka paanee 30  ਬਸੰਤ ਦਾ ਪਾਣੀ 30  basata dā pāṇī 30  বসন্ত জল 30  basanta jala 30  天然水 34 天然水 34 てんねんすい 34 tennensui
    31 printemps 31 quánshuǐ 31 泉水 31   31 泉水 31 spring 31 mola 31 primavera 31 Frühling 31 wiosna 31 весна 31 vesna 31 ينبوع 31 yanbue 31 बहार ह 31 bahaar ha 31 ਬਸੰਤ 31 basata 31 বসন্ত 31 basanta 31 35 35 はる 35 haru        
    32 Bonne qualité 32 kāilǎng de pǐnzhí 32 开朗的品质 32 32 Cheerful quality 32 Cheerful quality 32 Qualidade alegre 32 Calidad alegre 32 Fröhliche Qualität 32 Wesoła jakość 32 Веселое качество 32 Veseloye kachestvo 32 جودة مبهجة 32 jawdat mubahija 32 हंसमुख गुण 32 hansamukh gun 32 ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਗੁਣ 32 khuśahāla guṇa 32 প্রফুল্ল মানের 32 praphulla mānēra 32 陽気な品質 36 陽気な 品質 36 ようきな ひんしつ 36 yōkina hinshitsu
    33 Vitalité 33 huólì 33 活力 33   33 活力  33 Vitality 33 Vitalidade 33 Vitalidad 33 Vitalität 33 Witalność 33 Жизнеспособность 33 Zhiznesposobnost' 33 حيوية 33 hayawia 33 प्राण 33 praan 33 ਜੀਵਤਤਾ 33 jīvatatā 33 প্রাণবন্ততা 33 prāṇabantatā 33 活力 37 活力 37 かつりょく 37 katsuryoku        
    34  une qualité gaie et vivante 34  kāilǎng huópō de pǐnzhí 34  开朗活泼的品质 34 34  a cheerful, lively quality 34  a cheerful, lively quality 34  uma qualidade alegre e viva 34  una cualidad alegre y vivaz 34  eine fröhliche, lebendige Qualität 34  wesoła, żywa jakość 34  веселое, живое качество 34  veseloye, zhivoye kachestvo 34  جودة مبهجة وحيوية 34 jawdat mubahijat wahayawia 34  एक हंसमुख, जीवंत गुणवत्ता 34  ek hansamukh, jeevant gunavatta 34  ਇੱਕ ਖੁਸ਼ਹਾਲ, ਜੀਵੰਤ ਗੁਣ 34  ika khuśahāla, jīvata guṇa 34  একটি প্রফুল্ল, প্রাণবন্ত গুণ 34  ēkaṭi praphulla, prāṇabanta guṇa 34  陽気で活気のある品質 38 陽気で 活気  ある 品質 38 ようきで かっき  ある ひんしつ 38 yōkide kakki no aru hinshitsu
    35 Qualité gaie et vivante 35 kāilǎng huópō de pǐnzhí 35 开朗活泼的品质 35   35 开朗活泼的品质 35 Cheerful and lively quality 35 Qualidade alegre e animada 35 Calidad alegre y vivaz 35 Fröhliche und lebendige Qualität 35 Wesoła i żywa jakość 35 Веселое и живое качество 35 Veseloye i zhivoye kachestvo 35 جودة مبهجة وحيوية 35 jawdat mubahijat wahayawia 35 हंसमुख और जीवंत गुणवत्ता 35 hansamukh aur jeevant gunavatta 35 ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਅਤੇ ਰੋਚਕ ਗੁਣ 35 khuśahāla atē rōcaka guṇa 35 প্রফুল্ল এবং প্রাণবন্ত মানের 35 praphulla ēbaṁ prāṇabanta mānēra 35 陽気で活気のある品質 39 陽気で 活気  ある 品質 39 ようきで かっき  ある ひんしつ 39 yōkide kakki no aru hinshitsu        
    36 Vitalité 36 huólì, zhāoqì 36 活力,朝气 36   36 力, 36 Vitality 36 Vitalidade 36 Vitalidad 36 Vitalität 36 Witalność 36 Жизнеспособность 36 Zhiznesposobnost' 36 حيوية 36 hayawia 36 प्राण 36 praan 36 ਜੀਵਤਤਾ 36 jīvatatā 36 প্রাণবন্ততা 36 prāṇabantatā 36 活力 40 活力 40 かつりょく 40 katsuryoku        
    37 éclaboussure 37 37 37   37 37 splash 37 respingo 37 chapoteo 37 Spritzen 37 pluśnięcie 37 всплеск 37 vsplesk 37 دفقة 37 dafiqa 37 छप छप 37 chhap chhap 37 ਸਵਾਗਤੀ 37 savāgatī 37 স্প্ল্যাশ 37 splyāśa 37 スプラッシュ 41 スプラッシュ 41 スプラッシュ 41 supurasshu        
    38 de 38 de 38 38   38 38 of 38 de 38 de 38 von 38 z 38 из 38 iz 38 من 38 min 38 का 38 ka 38 ਦੇ 38 38 এর 38 ēra 38 42 42 42 no        
    39 Produit 39 pǐn 39 39   39 39 Product 39 produtos 39 Producto 39 Produkt 39 Produkt 39 Товар 39 Tovar 39 المنتج 39 almuntaj 39 उत्पाद 39 utpaad 39 ਉਤਪਾਦ 39 utapāda 39 পণ্য 39 paṇya 39 製品 43 製品 43 せいひん 43 seihin        
    40 qualité 40 zhì 40 40   40 40 quality 40 qualidade 40 calidad 40 Qualität 40 jakość 40 качество 40 kachestvo 40 جودة 40 jawda 40 गुणवत्ता 40 gunavatta 40 ਗੁਣ 40 guṇa 40 গুণ 40 guṇa 40 品質 44 品質 44 ひんしつ 44 hinshitsu        
    41  Elle marchait avec un ressort dans son pas 41  tā màizhe jiǎobù zǒuguò chūntiān 41  她迈着脚步走过春天 41 41  She walked along with a spring in her step 41  She walked along with a spring in her step 41  Ela caminhou com leveza em seus passos 41  Ella caminaba con un resorte en su paso 41  Sie ging mit einer Feder in ihrem Schritt mit 41  Szła sprężystym krokiem 41  Она шла пружиной в шаге 41  Ona shla pruzhinoy v shage 41  سارت مع نبع في خطوتها 41 sarat mae nabae fi khutwatiha 41  वह अपने कदम में एक झरने के साथ चल पड़ी 41  vah apane kadam mein ek jharane ke saath chal padee 41  ਉਹ ਆਪਣੇ ਕਦਮ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਸੰਤ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਰਿਆ 41  uha āpaṇē kadama nāla ika basata dē nāla turi'ā 41  তিনি তার পদক্ষেপে একটি বসন্তের সাথে হাঁটা 41  tini tāra padakṣēpē ēkaṭi basantēra sāthē hām̐ṭā 41  彼女は足元に泉を持って歩いた 45 彼女  足元    持って 歩いた 45 かのじょ  あしもと  いずみ  もって あるいた 45 kanojo wa ashimoto ni izumi o motte aruita
    42 Elle marchait à un rythme soutenu 42 tā màizhe qīngkuài de bùfá xiàng qián zǒu qù 42 她迈着轻快的步伐向前走去 42   42 她迈着轻快的步伐向前走去 42 She walked forward at a brisk pace 42 Ela caminhou para frente em um ritmo acelerado 42 Caminó hacia adelante a paso rápido 42 Sie ging zügig vorwärts 42 Szła naprzód w szybkim tempie 42 Она шла вперед быстрым шагом 42 Ona shla vpered bystrym shagom 42 سارت إلى الأمام بخطى سريعة 42 sarat 'iilaa al'amam bukhtaa sariea 42 वह तेज गति से आगे बढ़ी 42 vah tej gati se aage badhee 42 ਉਹ ਇਕ ਤੇਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਿਆ 42 uha ika tēza rafatāra nāla agē vadhi'ā 42 তিনি একটি দ্রুত গতিতে এগিয়ে চলল 42 tini ēkaṭi druta gatitē ēgiẏē calala 42 彼女は活発なペースで前進した 46 彼女  活発な ペース  前進 した 46 かのじょ  かっぱつな ペース  ぜんしん した 46 kanojo wa kappatsuna pēsu de zenshin shita        
    43 Saut soudain 43 túrán tiào 43 突然跳 43 43 Sudden jump 43 Sudden jump 43 Salto repentino 43 Salto repentino 43 Plötzlicher Sprung 43 Nagły skok 43 Внезапный скачок 43 Vnezapnyy skachok 43 قفزة مفاجئة 43 qafzat mufajia 43 अचानक कूद पड़ना 43 achaanak kood padana 43 ਅਚਾਨਕ ਛਾਲ 43 acānaka chāla 43 হঠাৎ লাফ 43 haṭhāṯ lāpha 43 突然のジャンプ 47 突然  ジャンプ 47 とつぜん  ジャンプ 47 totsuzen no janpu
    44 Saut 44 tiàoyuè 44 跳跃 44   44 跳跃  44 Jump 44 Pular 44 Salto 44 Springen 44 Skok 44 Прыжок 44 Pryzhok 44 القفز 44 alqafz 44 कूद 44 kood 44 ਛਾਲ ਮਾਰੋ 44 chāla mārō 44 ঝাঁপ দাও 44 jhām̐pa dā'ō 44 ジャンプ 48 ジャンプ 48 ジャンプ 48 janpu        
    45 un saut soudain rapide vers le haut ou vers l'avant 45 túrán túrán xiàngshàng huò xiàng qián tiàoyuè 45 突然突然向上或向前跳跃 45   45 a quick sudden jump upwards or forwards 45 a quick sudden jump upwards or forwards 45 um salto rápido e repentino para cima ou para frente 45 un salto rápido y repentino hacia arriba o hacia adelante 45 ein schneller plötzlicher Sprung nach oben oder vorne 45 szybki, nagły skok w górę lub do przodu 45 быстрый внезапный прыжок вверх или вперед 45 bystryy vnezapnyy pryzhok vverkh ili vpered 45 قفزة سريعة ومفاجئة لأعلى أو للأمام 45 qafzat sarieat wamufajiat li'aelaa 'aw lil'amam 45 एक त्वरित अचानक ऊपर या आगे कूद 45 ek tvarit achaanak oopar ya aage kood 45 ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਛਾਲ ਮਾਰੋ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਅੱਗੇ 45 ika tēza acānaka chāla mārō upara jāṁ agē 45 দ্রুত হঠাৎ লাফিয়ে উপরে বা সামনে 45 druta haṭhāṯ lāphiẏē uparē bā sāmanē 45 急に上または前にジャンプする 49    または   ジャンプ する 49 きゅう  うえ または まえ  ジャンプ する 49 kyū ni ue mataha mae ni janpu suru        
    46  saut 46  tiào; yuè 46  跳;跃 46   46  跳;跃 46  jump 46  pular 46  salto 46  springen 46  skok 46  Прыжок 46  Pryzhok 46  قفزة 46 qafza 46  कूद 46  kood 46  ਛਾਲ ਮਾਰੋ 46  chāla mārō 46  ঝাঁপ দাও 46  jhām̐pa dā'ō 46  ジャンプ 50 ジャンプ 50 ジャンプ 50 janpu        
    47 Avec un ressort, le chat a sauté sur la table 47 chūntiān láile, māo tiào dào zhuōzi shàng 47 春天来了,猫跳到桌子上 47 47 With a spring, the cat leapt on to the table 47 With a spring, the cat leapt on to the table 47 Com um salto, o gato saltou sobre a mesa 47 Con un resorte, el gato saltó a la mesa. 47 Mit einer Feder sprang die Katze auf den Tisch 47 Kot na sprężynie wskoczył na stół 47 Пружиной кот вскочил на стол 47 Pruzhinoy kot vskochil na stol 47 مع الربيع ، قفز القط على الطاولة 47 mae alrbye , qafz alqat ealaa alttawila 47 एक वसंत के साथ, बिल्ली ने मेज पर छलांग लगा दी 47 ek vasant ke saath, billee ne mej par chhalaang laga dee 47 ਬਸੰਤ ਦੇ ਨਾਲ, ਬਿੱਲੀ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰਦੀ ਹੈ 47 basata dē nāla, bilī mēza tē chāla māradī hai 47 একটি বসন্তের সাথে, বিড়ালটি টেবিলে ঝাঁপিয়ে পড়ে 47 ēkaṭi basantēra sāthē, biṛālaṭi ṭēbilē jhām̐piẏē paṛē 47 春になると、猫はテーブルに飛び乗った 51   なると 、   テーブル  飛び乗った 51 はる  なると 、 ねこ  テーブル  とびのった 51 haru ni naruto , neko wa tēburu ni tobinotta
    48 Le chat a sauté sur la table 48 māo yī yuè tiào shàng zhuōzi 48 猫一跃跳上桌子 48   48 猫一跃跳上桌子 48 The cat leaped on the table 48 O gato saltou sobre a mesa 48 El gato saltó sobre la mesa 48 Die Katze sprang auf den Tisch 48 Kot skoczył na stół 48 Кот прыгнул на стол 48 Kot prygnul na stol 48 قفز القط على الطاولة 48 qafaz alqat ealaa alttawila 48 बिल्ली मेज पर उछली 48 billee mej par uchhalee 48 ਬਿੱਲੀ ਨੇ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 48 bilī nē mēza tē chāla māra ditī 48 বিড়ালটি টেবিলে লাফিয়ে উঠল 48 biṛālaṭi ṭēbilē lāphiẏē uṭhala 48 猫はテーブルの上で跳躍した 52   テーブル    跳躍 した 52 ねこ  テーブル  うえ  ちょうやく した 52 neko wa tēburu no ue de chōyaku shita        
    49 Voir 49 kàn 49 49 49 See 49 See 49 Ver 49 Ver 49 Sehen 49 Widzieć 49 Видеть 49 Videt' 49 نرى 49 naraa 49 ले देख 49 le dekh 49 ਦੇਖੋ 49 dēkhō 49 দেখা 49 dēkhā 49 見る 53 見る 53 みる 53 miru
    50 joie 50 xǐyuè 50 喜悦 50   50 joy 50 joy 50 alegria 50 alegría 50 Freude 50 radość 50 радость 50 radost' 50 مرح 50 marah 50 हर्ष 50 harsh 50 ਆਨੰਦ ਨੂੰ 50 ānada nū 50 আনন্দ 50 ānanda 50 喜び 54 喜び 54 よろこび 54 yorokobi        
    51 jaillit 51 fāshēng 51 发生 51 51 sprang 51 sprang 51 brotou 51 saltó 51 sprang 51 skoczył 51 прыгнул 51 prygnul 51 قفز 51 qafz 51 आशिकागा 51 aashikaaga 51 ਫੈਲ ਗਿਆ 51 phaila gi'ā 51 স্প্রিং 51 spriṁ 51 跳ねた 55 跳ねた 55 はねた 55 haneta
    52 à ressort 52 tántiào 52 弹跳 52   52 sprung 52 sprung 52 saltado 52 de muelles 52 entsprungen 52 resorowany 52 подпрыгнул 52 podprygnul 52 انتشرت 52 aintasharat 52 उछला 52 uchhala 52 ਉਗਿਆ 52 ugi'ā 52 ফুটে উঠেছে 52 phuṭē uṭhēchē 52 湧き出る 56 湧き出る 56 わきでる 56 wakideru        
    53  également 53  hái 53   53   53  also 53  also 53  também 53  además 53  ebenfalls 53  również 53  также 53  takzhe 53  أيضا 53 'aydaan 53  भी 53  bhee 53  ਵੀ 53   53  এছাড়াও 53  ēchāṛā'ō 53  また 57 また 57 また 57 mata        
    54  à ressort 54  tántiào 54  弹跳 54 54  sprung 54  sprung 54  saltado 54  de muelles 54  entsprungen 54  resorowany 54  подпрыгнул 54  podprygnul 54  انتشرت 54 aintasharat 54  उछला 54  uchhala 54  ਉਗਿਆ 54  ugi'ā 54  ফুটে উঠেছে 54  phuṭē uṭhēchē 54  湧き出る 58 湧き出る 58 わきでる 58 wakideru
    55  à ressort 55  tántiào 55  弹跳 55   55  sprung 55  sprung 55  saltado 55  de muelles 55  entsprungen 55  resorowany 55  подпрыгнул 55  podprygnul 55  انتشرت 55 aintasharat 55  उछला 55  uchhala 55  ਉਗਿਆ 55  ugi'ā 55  ফুটে উঠেছে 55  phuṭē uṭhēchē 55  湧き出る 59 湧き出る 59 わきでる 59 wakideru        
    56 sauter / bouger soudainement 56 túrán tiàoyuè/yídòng 56 突然跳跃/移动 56 56 jump/move suddenly 56 jump/move suddenly 56 pular / mover de repente 56 saltar / moverse de repente 56 plötzlich springen / bewegen 56 skakać / poruszać się nagle 56 прыгать / двигаться внезапно 56 prygat' / dvigat'sya vnezapno 56 القفز / التحرك فجأة 56 alqafz / altaharuk faj'a 56 कूदना / अचानक चलना 56 koodana / achaanak chalana 56 ਅਚਾਨਕ ਜੰਪ / ਮੂਵ ਕਰੋ 56 acānaka japa/ mūva karō 56 হঠাৎ লাফ / পদক্ষেপ 56 haṭhāṯ lāpha/ padakṣēpa 56 急にジャンプ/移動 60   ジャンプ / 移動 60 きゅう  ジャンプ / いどう 60 kyū ni janpu / idō
    57 d'une personne ou d'un animal 57 yīgèrén huò dòngwù de 57 一个人或动物的 57   57 of a person or an animal  57 of a person or an animal 57 de uma pessoa ou um animal 57 de una persona o un animal 57 einer Person oder eines Tieres 57 osoby lub zwierzęcia 57 человека или животного 57 cheloveka ili zhivotnogo 57 لشخص أو حيوان 57 lishakhs 'aw hayawan 57 एक व्यक्ति या एक जानवर की 57 ek vyakti ya ek jaanavar kee 57 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਦਾ 57 kisē vi'akatī jāṁ jānavara dā 57 কোন ব্যক্তি বা একটি প্রাণী 57 kōna byakti bā ēkaṭi prāṇī 57 人または動物の 61  または 動物  61 ひと または どうぶつ  61 hito mataha dōbutsu no        
    58 Humain ou animal 58 rén huò dòngwù 58 人或动物 58   58 人或动物 58 Human or animal 58 Humano ou animal 58 Humano o animal 58 Mensch oder Tier 58 Człowiek lub zwierzę 58 Человек или животное 58 Chelovek ili zhivotnoye 58 الإنسان أو الحيوان 58 al'iinsan 'aw alhayawan 58 इंसान या जानवर 58 insaan ya jaanavar 58 ਮਨੁੱਖ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ 58 manukha jāṁ jānavara 58 মানুষ বা প্রাণী 58 mānuṣa bā prāṇī 58 人間または動物 62 人間 または 動物 62 にんげん または どうぶつ 62 ningen mataha dōbutsu        
    59 se déplacer brusquement et avec un mouvement rapide dans une direction particulière 59 túrán yídòng bìng cháo tèdìng fāngxiàng kuàisù yídòng 59 突然移动并朝特定方向快速移动 59   59 to move suddenly and with one quick movement in a particular direction   59 to move suddenly and with one quick movement in a particular direction 59 mover-se repentinamente e com um movimento rápido em uma direção particular 59 moverse de repente y con un movimiento rápido en una dirección particular 59 sich plötzlich und mit einer schnellen Bewegung in eine bestimmte Richtung zu bewegen 59 poruszać się nagle i jednym szybkim ruchem w określonym kierunku 59 двигаться внезапно и одним быстрым движением в определенном направлении 59 dvigat'sya vnezapno i odnim bystrym dvizheniyem v opredelennom napravlenii 59 للتحرك فجأة وبحركة واحدة سريعة في اتجاه معين 59 liltaharuk faj'at wabiharikat wahidat sarieat fi aitijah maein 59 एक विशेष दिशा में एक त्वरित आंदोलन के साथ अचानक और आगे बढ़ने के लिए 59 ek vishesh disha mein ek tvarit aandolan ke saath achaanak aur aage badhane ke lie 59 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਇਕ ਤੇਜ਼ ਅੰਦੋਲਨ ਨਾਲ ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ 59 acānaka atē ika tēza adōlana nāla ika ḵẖāsa diśā vica jāṇa la'ī 59 হঠাৎ করে এবং একটি নির্দিষ্ট দিকে দ্রুত গতিতে চলতে 59 haṭhāṯ karē ēbaṁ ēkaṭi nirdiṣṭa dikē druta gatitē calatē 59 突然、特定の方向に1回すばやく移動する 63 突然 、 特定  方向  1  すばやく 移動 する 63 とつぜん 、 とくてい  ほうこう  1 かい すばやく いどう する 63 totsuzen , tokutei no hōkō ni 1 kai subayaku idō suru        
    60 Saut 60 tiào, yuè; cháo 60 跳,跃;潮 60   60 跳,跃;潮 60 Jump 60 Pular 60 Salto 60 Springen 60 Skok 60 Прыжок 60 Pryzhok 60 القفز 60 alqafz 60 कूद 60 kood 60 ਛਾਲ ਮਾਰੋ 60 chāla mārō 60 ঝাঁপ দাও 60 jhām̐pa dā'ō 60 ジャンプ 64 ジャンプ 64 ジャンプ 64 janpu        
    61 Synonyme 61 dàimíngcí 61 代名词 61 61 Synonym 61 Synonym 61 Sinônimo 61 Sinónimo 61 Synonym 61 Synonim 61 Синоним 61 Sinonim 61 مرادف 61 muradif 61 पर्याय 61 paryaay 61 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 61 samānārathī 61 প্রতিশব্দ 61 pratiśabda 61 シノニム 65 シノニム 65 シノニム 65 shinonimu
    62 saut 62 fēiyuè 62 飞跃 62 62 leap 62 leap 62 salto 62 salto 62 Sprung 62 skok 62 прыгнуть 62 prygnut' 62 خطوة 62 khatwa 62 छलांग 62 chhalaang 62 ਛਾਲ 62 chāla 62 লাফানো 62 lāphānō 62 飛躍 66 飛躍 66 ひやく 66 hiyaku
    63   Il éteignit l'alarme et sauta hors du lit 63   tā guān diào jǐngbào, tiào xià chuáng. 63   他关掉警报,跳下床。 63 63   He turned off the alarm and sprang out of bed 63   He turned off the alarm and sprang out of bed 63   Ele desligou o alarme e saltou da cama 63   Apagó la alarma y saltó de la cama 63   Er schaltete den Wecker aus und sprang aus dem Bett 63   Wyłączył alarm i wyskoczył z łóżka 63   Он выключил будильник и вскочил с кровати 63   On vyklyuchil budil'nik i vskochil s krovati 63   أطفأ المنبه ونهض من السرير 63 'atfa almunabih wanahd min alsarir 63   उसने अलार्म बंद कर दिया और बिस्तर से बाहर आ गया 63   usane alaarm band kar diya aur bistar se baahar aa gaya 63   ਉਸਨੇ ਅਲਾਰਮ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਮੰਜੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਭੜਕਿਆ 63   usanē alārama bada kara ditā atē majē tōṁ bāhara bhaṛaki'ā 63   সে অ্যালার্ম বন্ধ করে বিছানা থেকে ছিটকে গেল 63   sē ayālārma bandha karē bichānā thēkē chiṭakē gēla 63   彼はアラームをオフにしてベッドから飛び出しました 67   アラーム  オフ  して ベッド から 飛び出しました 67 かれ  あらあむ  おふ  して ベッド から とびだしました 67 kare wa arāmu o ofu ni shite beddo kara tobidashimashita
    64 Il a arrêté le réveil et a sauté du lit 64 Tā zhǐ zhù nàozhōng, cóng chuángshàng tiàole xiàlái 64 他止住闹钟,从床上跳了下来 64   64 他止住闹钟,从床上跳了下来 64 He stopped the alarm clock and jumped off the bed 64 Ele desligou o despertador e pulou da cama 64 Paró el despertador y saltó de la cama 64 Er stoppte den Wecker und sprang vom Bett 64 Zatrzymał budzik i zeskoczył z łóżka 64 Он остановил будильник и спрыгнул с кровати 64 On ostanovil budil'nik i sprygnul s krovati 64 أوقف المنبه وقفز من السرير 64 'awqaf almunabih waqafz min alsarir 64 उसने अलार्म घड़ी बंद कर दी और बिस्तर से कूद गया 64 usane alaarm ghadee band kar dee aur bistar se kood gaya 64 ਉਸਨੇ ਅਲਾਰਮ ਘੜੀ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਅਤੇ ਮੰਜੇ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 64 usanē alārama ghaṛī nū rōki'ā atē majē tōṁ chāla māra ditī 64 সে অ্যালার্ম ঘড়িটি থামিয়ে বিছানা থেকে লাফিয়ে উঠল 64 sē ayālārma ghaṛiṭi thāmiẏē bichānā thēkē lāphiẏē uṭhala 64 彼は目覚まし時計を止めてベッドから飛び降りた 68   目覚まし 時計  止めて ベッド から 飛び降りた 68 かれ  めざまし とけい  とめて ベッド から とびおりた 68 kare wa mezamashi tokei o tomete beddo kara tobiorita        
    65 tout le monde a bondi sur leurs pieds (s'est levé brusquement) quand le principal est entré 65 xiàozhǎng zǒu jìnqù shí, měi gè rén dōu zhàn qǐlái (túrán zhàn qǐlái) 65 校长走进去时,每个人都站起来(突然站起来) 65 65 every one  sprang to their feet ( stood up suddenly) when the principal walked in 65 every one sprang to their feet (stood up suddenly) when the principal walked in 65 todos se levantaram (levantaram-se de repente) quando o diretor entrou 65 todos se pusieron de pie de un salto (se levantaron de repente) cuando el director entró 65 Jeder sprang auf die Füße (stand plötzlich auf), als der Direktor eintrat 65 Każdy z nich zerwał się na równe nogi (wstał nagle), gdy wszedł dyrektor 65 каждый вскочил на ноги (внезапно встал), когда директор вошел 65 kazhdyy vskochil na nogi (vnezapno vstal), kogda direktor voshel 65 كل واحد قفز على أقدامه (وقف فجأة) عندما دخل المدير 65 kl wahid qafiz ealaa 'aqdamih (wqf faja'ata) eindama dakhal almudir 65 प्रिंसिपल के चलने पर हर एक उनके पैरों में उछला (अचानक उठ खड़ा हुआ) 65 prinsipal ke chalane par har ek unake pairon mein uchhala (achaanak uth khada hua) 65 ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਅੰਦਰ ਚਲੇ ਗਏ ਤਾਂ ਹਰ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵੱਲ ਆ ਗਿਆ (ਅਚਾਨਕ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ) 65 jadōṁ prisīpala adara calē ga'ē tāṁ hara kō'ī unhāṁ dē pairāṁ vala ā gi'ā (acānaka khaṛhā hō gi'ā) 65 প্রিন্সিপাল ভিতরে whenুকলে প্রত্যেকই তাদের পায়ে পৌঁছে (হঠাৎ উঠে দাঁড়াল) 65 prinsipāla bhitarē whenukalē pratyēka'i tādēra pāẏē paum̐chē (haṭhāṯ uṭhē dām̐ṛāla) 65 校長が入って来たとき、一人一人が立ち上がった(突然立ち上がった) 69 校長  入って来た とき 、      立ち上がった ( 突然 立ち上がった ) 69 こうちょう  はいってきた とき 、 いち にん いち にん  たちあがった ( とつぜん ちあがった ) 69 kōchō ga haittekita toki , ichi nin ichi nin ga tachiagatta ( totsuzen tachiagatta )
    66 Quand le directeur est entré, tout le monde s'est levé immédiatement 66 xiàozhǎng jìnlái shí, suǒyǒu de rén dōu lìkè zhànle qǐlái 66 校长进来时,所有的人都立刻站了起来 66   66 校长进来时,所有的人都立刻站了起来 66 When the principal came in, everyone stood up immediately 66 Quando o diretor entrou, todos se levantaram imediatamente 66 Cuando entró el director, todos se pusieron de pie inmediatamente. 66 Als der Direktor hereinkam, standen alle sofort auf 66 Kiedy wszedł dyrektor, wszyscy natychmiast wstali 66 Когда вошел директор, все сразу встали 66 Kogda voshel direktor, vse srazu vstali 66 عندما جاء المدير ، وقف الجميع على الفور 66 eindama ja' almudir , waqf aljamie ealaa alfawr 66 जब प्रिंसिपल अंदर आए तो सभी तुरंत खड़े हो गए 66 jab prinsipal andar aae to sabhee turant khade ho gae 66 ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਅੰਦਰ ਆਇਆ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਤੁਰੰਤ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਗਏ 66 jadōṁ prisīpala adara ā'i'ā, tāṁ sārē turata khaṛhē hō ga'ē 66 অধ্যক্ষ ভিতরে এলে সকলেই ততক্ষণে উঠে দাঁড়াল 66 adhyakṣa bhitarē ēlē sakalē'i tatakṣaṇē uṭhē dām̐ṛāla 66 校長が入ってきたとき、みんなすぐに立ち上がった 70 校長  入ってきた とき 、 みんな すぐ  立ち上がった 70 こうちょう  はいってきた とき 、 みんな すぐ  たちあがった 70 kōchō ga haittekita toki , minna sugu ni tachiagatta        
    67 Le chat s'accroupit prêt à bondir 67 māo dūn xià zhǔnbèi yíngjiē chūntiān 67 猫蹲下准备迎接春天 67 67 The cat crouched ready to spring 67 The cat crouched ready to spring 67 O gato agachou-se pronto para saltar 67 El gato se agachó listo para saltar 67 Die Katze duckte sich bereit zum Frühling 67 Kot przykucnął gotowy do skoku 67 Кот присел, готовый к прыжку 67 Kot prisel, gotovyy k pryzhku 67 جاثت القطة على استعداد للربيع 67 jathat alqitat ealaa aistiedad lilrabie 67 बिल्ली वसंत के लिए तैयार है 67 billee vasant ke lie taiyaar hai 67 ਬਿੱਲੀ ਬਹਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 67 bilī bahāra la'ī ti'āra hai 67 বিড়াল বসন্ত প্রস্তুত প্রস্তুত 67 biṛāla basanta prastuta prastuta 67 猫は春の準備ができてしゃがんだ 71     準備  できて しゃがんだ 71 ねこ  はる  じゅんび  できて しゃがんだ 71 neko wa haru no junbi ga dekite shaganda
    68 Le chat cambra le dos pour se préparer 68 nà māo gōng qǐ bèi zhǔnbèi 68 那猫弓起背准备 68   68 那猫弓起背准备 68 The cat arched his back to prepare 68 O gato arqueou as costas para se preparar 68 El gato arqueó la espalda para prepararse. 68 Die Katze krümmte den Rücken, um sich vorzubereiten 68 Kot wygiął się w łuk, żeby się przygotować 68 Кот выгнул спину, чтобы приготовиться 68 Kot vygnul spinu, chtoby prigotovit'sya 68 يقوس القط ظهره للاستعداد 68 yaqus alqat zahrih lilaistiedad 68 बिल्ली ने तैयार होने के लिए अपनी पीठ को झुकाया 68 billee ne taiyaar hone ke lie apanee peeth ko jhukaaya 68 ਬਿੱਲੀ ਨੇ ਤਿਆਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਦੀ ਪਿੱਠ ਥਾਪੜ ਦਿੱਤੀ 68 bilī nē ti'ārī karana la'ī usadī piṭha thāpaṛa ditī 68 বিড়াল তার পিঠে খিলান প্রস্তুত করার জন্য 68 biṛāla tāra piṭhē khilāna prastuta karāra jan'ya 68 猫は準備のために背中を曲げた 72   準備  ため  背中  曲げた 72 ねこ  じゅんび  ため  せなか  まげた 72 neko wa junbi no tame ni senaka o mageta        
    69 (figuratif) 69 (xiàngzhēng xìng de) 69 (象征性的) 69   69 (figurative) 69 (figurative) 69 (figurativo) 69 (figurativo) 69 (bildlich) 69 (symboliczny) 69 (в переносном смысле) 69 (v perenosnom smysle) 69 (رمزي) 69 (rmzi) 69 (लाक्षणिक) 69 (laakshanik) 69 (ਲਾਖਣਿਕ) 69 (lākhaṇika) 69 (রূপক) 69 (rūpaka) 69 (比喩的) 73 ( 比喩  ) 73 ( ひゆ てき ) 73 ( hiyu teki )        
    70  jaillir à la défense / assistance de qn 70  yǒng xiàng mǒu rén de biànhù/xiézhù 70  涌向某人的辩护/协助 70 70  to spring to sb’s defence/assistance 70  to spring to sb’s defence/assistance 70  para ir para a defesa / assistência de sb 70  saltar a la defensa / asistencia de sb 70  zur Verteidigung / Unterstützung von jdn 70  wiosną do czyjejś obrony / pomocy 70  прыгнуть на защиту / помощь кого-то 70  prygnut' na zashchitu / pomoshch' kogo-to 70  للانتقال إلى الدفاع / المساعدة sb’s 70 lilaintiqal 'iilaa aldifae / almusaeadat sb's 70  sb की रक्षा / सहायता के लिए वसंत 70  sb kee raksha / sahaayata ke lie vasant 70  ਐਸਬੀ ਦੇ ਬਚਾਅ / ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਬਸੰਤ ਨੂੰ 70  aisabī dē bacā'a/ sahā'itā la'ī basata nū 70  বসন্ত to sb এর প্রতিরক্ষা / সহায়তা 70  basanta to sb ēra pratirakṣā/ sahāẏatā 70  sbの防御/支援に春を迎える 74 sb  防御 / 支援    迎える 74 sb  ぼうぎょ / しえん  はる  むかえる 74 sb no bōgyo / shien ni haru o mukaeru
    71 Se précipiter vers la défense / l'assistance de quelqu'un 71 yǒng xiàng mǒu rén de biànhù/xiézhù 71 涌向某人的辩护/协助 71   71 涌向某人的辩护/协助 71 Flock to someone's defense/assistance 71 Reúna-se em defesa / assistência de alguém 71 Acude a la defensa / asistencia de alguien 71 Herde zur Verteidigung / Unterstützung von jemandem 71 Flock do czyjejś obrony / pomocy 71 Стайтесь к чьей-то защите / помощи 71 Staytes' k ch'yey-to zashchite / pomoshchi 71 اجتمعوا على دفاع / مساعدة شخص ما 71 aijtamaeuu ealaa difae / musaeadat shakhs ma 71 किसी की रक्षा / सहायता के लिए झुंड 71 kisee kee raksha / sahaayata ke lie jhund 71 ਕਿਸੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ / ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਝੁੰਡ 71 kisē dī rakhi'ā/ sahā'itā la'ī jhuḍa 71 কারওর প্রতিরক্ষা / সহায়তায় ঝাঁকুনি 71 kāra'ōra pratirakṣā/ sahāẏatāẏa jhām̐kuni 71 誰かの防御/支援に群がる 75    防御 / 支援  群がる 75 だれ   ぼうぎょ / しえん  むらがる 75 dare ka no bōgyo / shien ni muragaru        
    72  (pour défendre ou aider rapidement qn) 72  (kuàisù biànhù huò bāngzhù mǒu rén) 72  (快速辩护或帮助某人) 72   72  (to quickly defend or help sb) 72  (to quickly defend or help sb) 72  (para defender ou ajudar rapidamente sb) 72  (defender o ayudar rápidamente a alguien) a. 72  (um jdn schnell zu verteidigen oder zu helfen) 72  (szybko bronić lub pomagać komuś) 72  (чтобы быстро защитить или помочь кому-то) 72  (chtoby bystro zashchitit' ili pomoch' komu-to) 72  (للدفاع بسرعة أو المساعدة sb) 72 (llidifae bsret 'aw almusaeadat sb) 72  (sb को जल्दी से बचाव या मदद करने के लिए) 72  (sb ko jaldee se bachaav ya madad karane ke lie) 72  (ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ) 72  (tēzī nāla bacā'a karana vica sahā'itā karana la'ī aisa bī) 72  (দ্রুত sb ডিফেন্ড করতে বা সহায়তা করতে) 72  (druta sb ḍiphēnḍa karatē bā sahāẏatā karatē) 72  (sbをすばやく防御または支援するため) 76 ( sb  すばやく 防御 または 支援 する ため ) 76 ( sb  すばやく ぼうぎょ または しえん する ため ) 76 ( sb o subayaku bōgyo mataha shien suru tame )        
    73 Levez-vous rapidement pour protéger / aider quelqu'un 73 liánmáng zhàn chūlái bǎohù/bāngzhù mǒu rén 73 连忙站出来保护/帮助某人 73   73 连忙站出来保护/帮助 73 Stand up quickly to protect/help someone 73 Levante-se rapidamente para proteger / ajudar alguém 73 Ponte de pie rápidamente para proteger / ayudar a alguien 73 Steh schnell auf, um jemanden zu beschützen / ihm zu helfen 73 Szybko wstań, aby kogoś chronić / pomagać 73 Быстро встаньте, чтобы защитить / помочь кому-то 73 Bystro vstan'te, chtoby zashchitit' / pomoch' komu-to 73 قف بسرعة لحماية / مساعدة شخص ما 73 qaf bsret lihimayat / musaeadat shakhs ma 73 किसी की रक्षा / मदद करने के लिए जल्दी से खड़े हो जाओ 73 kisee kee raksha / madad karane ke lie jaldee se khade ho jao 73 ਕਿਸੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ / ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਜਲਦੀ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਵੋ 73 kisē dī rakhi'ā/ sahā'itā la'ī jaladī khaṛhē hōvō 73 কাউকে রক্ষা / সহায়তা করার জন্য দ্রুত উঠে দাঁড়ান 73 kā'ukē rakṣā/ sahāẏatā karāra jan'ya druta uṭhē dām̐ṛāna 73 誰かを保護/助けるために素早く立ち上がる 77    保護 / 助ける ため  素早く 立ち上がる 77 だれ   ほご / たすける ため  すばやく たちあがる 77 dare ka o hogo / tasukeru tame ni subayaku tachiagaru        
    74 froid 74 hán 74 74   74 74 cold 74 frio 74 frío 74 kalt 74 zimno 74 холодно 74 kholodno 74 البرد 74 albard 74 सर्दी 74 sardee 74 ਠੰਡਾ 74 ṭhaḍā 74 ঠান্ডা 74 ṭhānḍā 74 コールド 78 コールド 78 コールド 78 kōrudo        
    75 d'un objet 75 yīgè duìxiàng 75 一个对象 75 75 of an object  75 of an object 75 de um objeto 75 de un objeto 75 eines Objekts 75 przedmiotu 75 объекта 75 ob"yekta 75 من كائن 75 min kayin 75 किसी वस्तु का 75 kisee vastu ka 75 ਇਕ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ 75 ika ābajaikaṭa dā 75 একটি বস্তুর 75 ēkaṭi bastura 75 オブジェクトの 79 オブジェクト の 79 オブジェクト  79 obujekuto no
    76 objet 76 wùtǐ 76 物体 76   76 物体 76 object 76 objeto 76 objeto 76 Objekt 76 obiekt 76 объект 76 ob"yekt 76 موضوع 76 mawdue 76 वस्तु 76 vastu 76 ਆਬਜੈਕਟ 76 ābajaikaṭa 76 অবজেক্ট 76 abajēkṭa 76 オブジェクト 80 オブジェクト 80 オブジェクト 80 obujekuto        
    77 bouger brusquement et violemment 77 túrán měngliè de yídòng 77 突然猛烈地移动 77   77 to move suddenly and violently 77 to move suddenly and violently 77 mover-se repentinamente e violentamente 77 moverse repentina y violentamente 77 sich plötzlich und heftig zu bewegen 77 poruszać się nagle i gwałtownie 77 двигаться внезапно и резко 77 dvigat'sya vnezapno i rezko 77 للتحرك فجأة وبعنف 77 liltaharuk faj'at wabieanaf 77 अचानक और हिंसक रूप से आगे बढ़ना 77 achaanak aur hinsak roop se aage badhana 77 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਹਿੰਸਕ 77 acānaka atē hisaka 77 হঠাৎ এবং হিংস্রভাবে সরানো 77 haṭhāṯ ēbaṁ hinsrabhābē sarānō 77 突然激しく動く 81 突然 激しく 動く 81 とつぜん はげしく うごく 81 totsuzen hageshiku ugoku        
    78 Bouge brusquement et violemment 78 túrán měngliè de yídòng 78 突然猛烈地移动 78   78 突然猛烈地移动  78 Move suddenly and violently 78 Mova-se repentinamente e violentamente 78 Muévete repentina y violentamente 78 Bewegen Sie sich plötzlich und heftig 78 Poruszaj się nagle i gwałtownie 78 Двигайтесь внезапно и резко 78 Dvigaytes' vnezapno i rezko 78 تحرك فجأة وبعنف 78 taharuk faj'at wabieanaf 78 अचानक और हिंसक तरीके से आगे बढ़ें 78 achaanak aur hinsak tareeke se aage badhen 78 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਹਿੰਸਕ ਹਿਲਾਓ 78 acānaka atē hisaka hilā'ō 78 হঠাৎ এবং হিংস্রভাবে সরান 78 haṭhāṯ ēbaṁ hinsrabhābē sarāna 78 突然激しく動く 82 突然 激しく 動く 82 とつぜん はげしく うごく 82 totsuzen hageshiku ugoku        
    79 Bouge brusquement et violemment 79 túrán měngliè de yídòng 79 突然猛烈地移动 79   79 突然烈地 79 Move suddenly and violently 79 Mova-se repentinamente e violentamente 79 Muévete repentina y violentamente 79 Bewegen Sie sich plötzlich und heftig 79 Poruszaj się nagle i gwałtownie 79 Двигайтесь внезапно и резко 79 Dvigaytes' vnezapno i rezko 79 تحرك فجأة وبعنف 79 taharuk faj'at wabieanaf 79 अचानक और हिंसक तरीके से आगे बढ़ें 79 achaanak aur hinsak tareeke se aage badhen 79 ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਹਿੰਸਕ ਹਿਲਾਓ 79 acānaka atē hisaka hilā'ō 79 হঠাৎ এবং হিংস্রভাবে সরান 79 haṭhāṯ ēbaṁ hinsrabhābē sarāna 79 突然激しく動く 83 突然 激しく 動く 83 とつぜん はげしく うごく 83 totsuzen hageshiku ugoku        
    80 Tong 80 zòu 80 80   80 80 Tong 80 língua 80 Pinza 80 Tong 80 Tong 80 Тонг 80 Tong 80 تونغ 80 tungh 80 टोंग 80 tong 80 ਟੋਂਗ 80 ṭōṅga 80 টং 80 ṭaṁ 80 トン 84 トン 84 トン 84 ton        
    81 La branche a bondi en arrière et l'a frappé au visage 81 shùzhī túrán dàn kāi, jí zhòng le tā de liǎn 81 树枝突然弹开,击中了他的脸 81   81 The branch sprang back and hit him in the face 81 The branch sprang back and hit him in the face 81 O galho saltou para trás e o acertou no rosto 81 La rama saltó hacia atrás y lo golpeó en la cara. 81 Der Ast sprang zurück und schlug ihm ins Gesicht 81 Gałąź odskoczyła i uderzyła go w twarz 81 Ветка отскочила и ударила его по лицу 81 Vetka otskochila i udarila yego po litsu 81 قفز الغصن إلى الوراء وضربه على وجهه 81 qafaz alghasn 'iilaa alwara' wadarbih ealaa wajhah 81 शाखा वापस आ गई और उसे चेहरे में मारा 81 shaakha vaapas aa gaee aur use chehare mein maara 81 ਸ਼ਾਖਾ ਵਾਪਸ ਆ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸੱਟ ਮਾਰੀ 81 śākhā vāpasa ā ga'ī atē usa dē ciharē'tē saṭa mārī 81 শাখাটি আবার ছড়িয়ে পড়ে এবং তাকে মুখে আঘাত করে 81 śākhāṭi ābāra chaṛiẏē paṛē ēbaṁ tākē mukhē āghāta karē 81 枝が跳ね返り、顔を殴った 85   跳ね返り 、   殴った 85 えだ  はねかえり 、 かお  なぐった 85 eda ga hanekaeri , kao o nagutta        
    82 La branche a soudainement rebondi et l'a frappé au visage 82 fēnzhī túrán dàn kāi, jí zhòng le tā de liǎn 82 分支突然弹开,击中了他的脸 82   82 树枝突然弹开,击中了他的脸 82 The branch suddenly bounced and hit him in the face 82 O galho de repente quicou e o acertou no rosto 82 La rama de repente rebotó y lo golpeó en la cara. 82 Der Ast prallte plötzlich ab und schlug ihm ins Gesicht 82 Gałąź nagle podskoczyła i uderzyła go w twarz 82 Ветка внезапно подпрыгнула и ударила его по лицу 82 Vetka vnezapno podprygnula i udarila yego po litsu 82 ارتد الفرع فجأة وضربه في وجهه 82 airtada alfare faj'atan wadarabuh fi wajhah 82 शाखा अचानक उछली और उसके चेहरे पर चोट लगी 82 shaakha achaanak uchhalee aur usake chehare par chot lagee 82 ਸ਼ਾਖਾ ਨੇ ਅਚਾਨਕ ਉਛਾਲ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਸੱਟ ਮਾਰੀ 82 śākhā nē acānaka uchāla māri'ā atē usadē ciharē tē saṭa mārī 82 শাখাটি হঠাৎ বাউন্স করে তাকে মুখে আঘাত করল 82 śākhāṭi haṭhāṯ bā'unsa karē tākē mukhē āghāta karala 82 枝が突然跳ね返り、顔を殴った 86   突然 跳ね返り 、   殴った 86 えだ  とつぜん はねかえり 、 かお  なぐった 86 eda ga totsuzen hanekaeri , kao o nagutta        
    83 La branche a rebondi et l'a frappé au visage 83 qiàn duàn dàn huílái dǎ zài tā shēnshang 83 嵌段弹回来打在他身上 83   83 树枝弹回来打在他脸 83 The branch bounced back and hit him in the face 83 O galho quicou para trás e o acertou no rosto 83 La rama rebotó y lo golpeó en la cara. 83 Der Ast prallte zurück und schlug ihm ins Gesicht 83 Gałąź odbiła się i uderzyła go w twarz 83 Ветка отскочила назад и ударила его по лицу 83 Vetka otskochila nazad i udarila yego po litsu 83 ارتد الفرع إلى الوراء وضربه على وجهه 83 airtada alfare 'iilaa alwara' wadarbih ealaa wajhah 83 शाखा वापस उछाल दी और उसे चेहरे में मारा 83 shaakha vaapas uchhaal dee aur use chehare mein maara 83 ਸ਼ਾਖਾ ਵਾਪਸ ਉਛਲ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਮਾਰੀ 83 śākhā vāpasa uchala kē usa dē ciharē tē mārī 83 শাখাটি ফিরে এসে তাকে মারল hit 83 śākhāṭi phirē ēsē tākē mārala hit 83 枝は跳ね返り、顔を殴った 87   跳ね返り 、   殴った 87 えだ  はねかえり 、 かお  なぐった 87 eda wa hanekaeri , kao o nagutta        
    84 à 84 xiàng 84 84   84 84 to 84 para 84 para 84 zu 84 do 84 к 84 k 84 ل 84 l 84 सेवा मेरे 84 seva mere 84 ਨੂੰ 84 84 প্রতি 84 prati 84 88 88 88 ni        
    85 sur 85 shàng 85 85   85 85 on 85 em 85 sobre 85 auf 85 na 85 на 85 na 85 تشغيل 85 tashghil 85 पर 85 par 85 ਚਾਲੂ 85 cālū 85 চালু 85 cālu 85 オン 89 オン 89 オン 89 on        
    86 Elle a tourné la clé et le couvercle s'est ouvert 86 tā dǎkāi yàoshi, gài zǐdàn kāile. 86 她打开钥匙,盖子弹开了。 86   86 She turned the key and the lid sprang open 86 She turned the key and the lid sprang open 86 Ela girou a chave e a tampa se abriu 86 Giró la llave y la tapa se abrió 86 Sie drehte den Schlüssel und der Deckel sprang auf 86 Przekręciła klucz i wieko odskoczyło 86 Она повернула ключ, и крышка распахнулась. 86 Ona povernula klyuch, i kryshka raspakhnulas'. 86 أدارت المفتاح وانفتح الغطاء 86 'adarat almuftah wainfatah alghita' 86 उसने चाबी घुमाई और ढक्कन खोल दिया 86 usane chaabee ghumaee aur dhakkan khol diya 86 ਉਸਨੇ ਚਾਬੀ ਮੋੜ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ idੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਿਆ 86 usanē cābī mōṛa ditī atē idkaṇa khul'ha gi'ā 86 সে চাবিটি ঘুরিয়ে দিয়ে idাকনাটি খোলে open 86 sē cābiṭi ghuriẏē diẏē idākanāṭi khōlē open 86 彼女は鍵を回すとふたが開いた 90 彼女    回すと ふた  開いた 90 かのじょ  かぎ  まわすと ふた  ひらいた 90 kanojo wa kagi o mawasuto futa ga hiraita        
    87 Elle a ouvert la clé et le couvercle s'est ouvert 87 Tā dǎkāi yàoshi, fēngzhuāng dàn kāile 87 她打开钥匙,封装弹开了 87 87 打开钥匙,盖子弹开了 87 She opened the key and the lid popped open 87 Ela abriu a chave e a tampa se abriu 87 Ella abrió la llave y la tapa se abrió 87 Sie öffnete den Schlüssel und der Deckel öffnete sich 87 Otworzyła klucz i wieko odskoczyło 87 Она открыла ключ, и крышка открылась. 87 Ona otkryla klyuch, i kryshka otkrylas'. 87 فتحت المفتاح وفتح الغطاء 87 futihat almuftah wafath alghita' 87 उसने चाबी खोली और ढक्कन खुला 87 usane chaabee kholee aur dhakkan khula 87 ਉਸਨੇ ਚਾਬੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਅਤੇ theੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆ 87 usanē cābī khōl'hī atē thekaṇa khul'hi'ā 87 তিনি চাবিটি খুললেন এবং idাকনাটি খোলা হল 87 tini cābiṭi khulalēna ēbaṁ idākanāṭi khōlā hala 87 彼女は鍵を開けるとふたが開いた 91 彼女    開けると ふた  開いた 91 かのじょ  かぎ  あけると ふた  ひらいた 91 kanojo wa kagi o akeruto futa ga hiraita
    88 Elle a laissé sortir la clé et le couvercle s'est ouvert 88 tā yī shū yàoshi, wàiké pā de dǎkāile 88 她一抒钥匙,外壳啪地打开了 88 88 她一抒钥匙,盖子啪地打开了 88 She let out the key and the lid snapped open 88 Ela soltou a chave e a tampa se abriu 88 Ella soltó la llave y la tapa se abrió de golpe 88 Sie ließ den Schlüssel heraus und der Deckel klappte auf 88 Wypuściła klucz i wieko się otworzyło 88 Она выпустила ключ, и крышка открылась 88 Ona vypustila klyuch, i kryshka otkrylas' 88 تركت المفتاح وانفتح الغطاء 88 tarakt almuftah wainfatah alghita' 88 उसने चाबी और ढक्कन को खुला छोड़ दिया 88 usane chaabee aur dhakkan ko khula chhod diya 88 ਉਸਨੇ ਚਾਬੀ ਬਾਹਰ ਕੱ letੀ ਅਤੇ idੱਕਣ ਖਿਸਕਿਆ 88 usanē cābī bāhara ka letī atē idkaṇa khisaki'ā 88 তিনি চাবিটি letাকনাটি খুললেন out 88 tini cābiṭi letākanāṭi khulalēna out 88 彼女は鍵を出し、ふたがパチンと開いた 92 彼女    出し 、 ふた  パチ   開いた 92 かのじょ  かぎ  だし 、 ふた  パチ   ひらいた 92 kanojo wa kagi o dashi , futa ga pachi n to hiraita
    89 surprendre 89 jīngxǐ 89 惊喜 89   89 surprise 89 surprise 89 surpresa 89 sorpresa 89 Überraschung 89 niespodzianka 89 сюрприз 89 syurpriz 89 مفاجئة 89 mufajia 89 आश्चर्य 89 aashchary 89 ਹੈਰਾਨੀ 89 hairānī 89 আশ্চর্য 89 āścarya 89 驚き 93 驚き 93 おどろき 93 odoroki        
    90 Surprendre 90 shǐ chījīng 90 使吃惊 90   90 使吃惊 90 Surprise 90 Surpresa 90 Sorpresa 90 Überraschung 90 Niespodzianka 90 Сюрприз 90 Syurpriz 90 مفاجئة 90 mufajia 90 आश्चर्य 90 aashchary 90 ਹੈਰਾਨੀ 90 hairānī 90 আশ্চর্য 90 āścarya 90 驚き 94 驚き 94 おどろき 94 odoroki        
    91 ~ qch (sur qn) 91 〜(mǒu rén) 91 〜(某人) 91 91 〜sth (on sb)  91 ~sth (on sb) 91 ~ sth (em sb) 91 ~ sth (en sb) 91 ~ etw (auf jdn) 91 ~ sth (on sb) 91 ~ sth (на сб) 91 ~ sth (na sb) 91 ~ شيء (على sb) 91 ~ shay' (elaa sb) 91 ~ sth (sb पर) 91 ~ sth (sb par) 91 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਤੇ) 91 ~ saṭaitha (aisa bī tē) 91 ~ স্টে (এসবি উপর) 91 ~ sṭē (ēsabi upara) 91 〜sth(sb上) 95 〜 sth ( sb 上 ) 95 〜 sth ( sb じょう ) 95 〜 sth ( sb  )
    92 faire qc, demander qc ou dire qc que qn n'attend pas 92 zuò mǒu shì, wèn mǒu shì huò shuō mǒu shì, mǒu rén bù qīwàng 92 做某事,问某事或说某事,某人不期望 92 92 to do sth, ask sth or say sth that sb is not expecting 92 to do sth, ask sth or say sth that sb is not expecting 92 para fazer sth, pergunte sth ou diga sth que o sb não está esperando 92 hacer algo, preguntar algo o decir algo que alguien no está esperando 92 um etw zu tun, etw zu fragen oder etw zu sagen, das jdn nicht erwartet 92 to do sth, ask sth or say sth that sb is notecting 92 сделать что-то, спросить что-то или сказать что-то, что кто-то не ожидает 92 sdelat' chto-to, sprosit' chto-to ili skazat' chto-to, chto kto-to ne ozhidayet 92 أن تفعل شيئًا ، اسأل شيئًا أو قل شيئًا لا يتوقعه شخص ما 92 'an tafeal shyyana , ais'al shyyana 'aw qul shyyana laa yatawaqaeuh shakhs ma 92 sth करने के लिए, sth से पूछें या sth से कहें कि sb उम्मीद नहीं कर रहा है 92 sth karane ke lie, sth se poochhen ya sth se kahen ki sb ummeed nahin kar raha hai 92 sth ਕਰਨ ਲਈ, sth ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਜਾਂ sth ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 92 sth karana la'ī, sth nū puchō jāṁ sth jō aisa bī dī umīda nahīṁ hai 92 sth করতে, sth জিজ্ঞাসা করুন বা sth বলুন যে sb আশা করে না 92 sth karatē, sth jijñāsā karuna bā sth baluna yē sb āśā karē nā 92 sthを実行するには、sthに質問するか、sbが期待していないとsthに言います。 96 sth  実行 する   、 sth  質問 する  、 sb  期待 していないと sth  言います  96 sth  じっこう する   、 sth  しつもん する  、 sb  きたい していないと sth  いいます 。 96 sth o jikkō suru ni wa , sth ni shitsumon suru ka , sb ga kitai shiteinaito sth ni īmasu .
    93 Faites-le soudainement; demandez froidement, dites soudainement 93 tūrúqílái de zuò; lěngbùfáng dì wèn, túrán shuō 93 突如其来地做;冷不防地问,突然说 93   93 突如其来地做;冷不防地问,突然说 93 Do it suddenly; ask coldly, say suddenly 93 Faça de repente; pergunte friamente, diga de repente 93 Hazlo de repente; pregunta con frialdad, di de repente 93 Mach es plötzlich, frag kalt, sag plötzlich 93 Zrób to nagle; zapytaj chłodno, powiedz nagle 93 Сделайте это внезапно; спросите холодно, скажите внезапно 93 Sdelayte eto vnezapno; sprosite kholodno, skazhite vnezapno 93 افعلها فجأة واسأل ببرود وقل فجأة 93 afealha faj'atan was'al biburud waqul faj'a 93 यह अचानक करो, ठंड से पूछो, अचानक कहो 93 yah achaanak karo, thand se poochho, achaanak kaho 93 ਅਚਾਨਕ ਇਹ ਕਰੋ; ਠੰਡਾ ਪੁੱਛੋ, ਅਚਾਨਕ ਕਹੋ 93 acānaka iha karō; ṭhaḍā puchō, acānaka kahō 93 হঠাৎ করে এটি করুন; শীতলভাবে জিজ্ঞাসা করুন, হঠাৎ বলুন 93 haṭhāṯ karē ēṭi karuna; śītalabhābē jijñāsā karuna, haṭhāṯ baluna 93 突然それをしなさい;冷たく尋ねなさい、突然言いなさい 97 突然 それ  しなさい ; 冷たく 尋ねなさい 、 突然 言いなさい 97 とつぜん それ  しなさい ; つめたく たずねなさい 、 とつぜん いいなさい 97 totsuzen sore o shinasai ; tsumetaku tazunenasai , totsuzen īnasai        
    94 Elle a jailli une surprise en remportant le tournoi 94 tā tōngguò yíngdé bǐsài ér gǎndào jīngyà 94 她通过赢得比赛而感到惊讶 94 94 She sprang a surprise by winning the tour­nament 94 She sprang a surprise by winning the tournament 94 Ela teve uma surpresa ao vencer o torneio 94 Ella dio una sorpresa al ganar el torneo. 94 Sie überraschte mit dem Gewinn des Turniers 94 Zaskoczyła ją wygraną w turnieju 94 Она преподнесла сюрприз, выиграв турнир. 94 Ona prepodnesla syurpriz, vyigrav turnir. 94 لقد فاجأت بالفوز بالبطولة 94 laqad faja'at bialfawz bialbutula 94 उसने टूर्नामेंट जीतकर एक आश्चर्य पैदा किया 94 usane toornaament jeetakar ek aashchary paida kiya 94 ਉਸਨੇ ਟੂਰਨਾਮੈਂਟ ਜਿੱਤ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 94 usanē ṭūranāmaiṇṭa jita kē hairāna kara ditā 94 তিনি টুর্নামেন্ট জিতে অবাক করে দিয়েছিলেন 94 tini ṭurnāmēnṭa jitē abāka karē diẏēchilēna 94 彼女はトーナメントに勝って驚きました 98 彼女  トーナメント  勝って 驚きました 98 かのじょ  トーナメント  かって おどろきました 98 kanojo wa tōnamento ni katte odorokimashita
    95 Elle a été surprise en remportant le match 95 tā tōngguò yíngdé bǐsài ér gǎndào yíhàn 95 她通过赢得比赛而感到遗憾 95   95 她通过赢得比赛而感到惊讶 95 She was surprised by winning the game 95 Ela ficou surpresa ao vencer o jogo 95 Ella se sorprendió al ganar el juego. 95 Sie war überrascht, als sie das Spiel gewann 95 Była zaskoczona wygraną 95 Она была удивлена ​​победой в игре 95 Ona byla udivlena ​​pobedoy v igre 95 لقد فوجئت بالفوز في المباراة 95 laqad fujiat bialfawz fi almubara 95 वह गेम जीतकर हैरान थी 95 vah gem jeetakar hairaan thee 95 ਉਹ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਸੀ 95 uha khēḍa jita kē hairāna sī 95 গেম জিতে অবাক হয়েছিলেন তিনি 95 gēma jitē abāka haẏēchilēna tini 95 彼女はゲームに勝ったことに驚いた 99 彼女  ゲーム  勝った こと  驚いた 99 かのじょ  ゲーム  かった こと  おどろいた 99 kanojo wa gēmu ni katta koto ni odoroita        
    96  Dans cette compétition, elle a remporté le championnat et a été un grand bouleversement. 96  zhè cì bǐsài tā huòdé guànjūn, bàole gè dà lěngmén 96  这次比赛她获得冠军,爆了个大冷门 96   96  这次比 赛她获得,爆 了个大冷门 96  In this competition, she won the championship and was a big upset. 96  Nessa competição, ela ganhou o campeonato e foi uma grande virada. 96  En esta competencia, ganó el campeonato y fue una gran sorpresa. 96  In diesem Wettbewerb gewann sie die Meisterschaft und war eine große Überraschung. 96  W tej konkurencji zdobyła mistrzostwo i była bardzo zdenerwowana. 96  В этом соревновании она выиграла чемпионат и сильно расстроилась. 96  V etom sorevnovanii ona vyigrala chempionat i sil'no rasstroilas'. 96  في هذه المسابقة ، فازت بالبطولة وكانت مفاجأة كبيرة. 96 fi hadhih almusabaqat , fazat bialbutulat wakanat mufaja'at kabiratin. 96  इस प्रतियोगिता में, उसने चैम्पियनशिप जीती और एक बड़ा परेशान था। 96  is pratiyogita mein, usane chaimpiyanaship jeetee aur ek bada pareshaan tha. 96  ਇਸ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ, ਉਸਨੇ ਚੈਂਪੀਅਨਸ਼ਿਪ ਜਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਸੀ. 96  isa mukābalē vica, usanē caimpī'anaśipa jitī atē ika bahuta parēśāna sī. 96  এই প্রতিযোগিতায়, তিনি চ্যাম্পিয়নশিপ জিতেছিলেন এবং একটি বড় বিচলিত ছিলেন। 96  ē'i pratiyōgitāẏa, tini cyāmpiẏanaśipa jitēchilēna ēbaṁ ēkaṭi baṛa bicalita chilēna. 96  この大会で、彼女はチャンピオンシップに勝ち、大きな動揺を覚えました。 100 この 大会  、 彼女  チャンピオンシップ  勝ち 、 大きな 動揺  覚えました 。 100 この たいかい  、 かのじょ  チャンピオンシップ  かち 、 おうきな どうよう  ぼえました 。 100 kono taikai de , kanojo wa chanpionshippu ni kachi , ōkina dōyō o oboemashita .        
    97 mouton 97 yáng 97 97   97 97 sheep 97 ovelha 97 oveja 97 Schaf 97 owca 97 овца 97 ovtsa 97 خروف 97 khuruf 97 भेड़ 97 bhed 97 ਭੇਡ 97 Bhēḍa 97 ভেড়া 97 Bhēṛā 97 101 101 ひつじ 101 hitsuji        
    98 Je suis désolé de t'avoir lancé, mais on m'a proposé un autre emploi 98 hěn bàoqiàn bǎ tā jì gěi nín, dàn wǒ bèi tígōngle lìng yī fèn gōngzuò 98 很抱歉把它寄给您,但我被提供了另一份工作 98   98 I’m sorry to spring it on you, but I've been offered another job 98 I’m sorry to spring it on you, but I've been offered another job 98 Lamento atirar em você, mas me ofereceram outro emprego 98 Lamento decírtelo, pero me ofrecieron otro trabajo. 98 Es tut mir leid, dass ich es Ihnen angetan habe, aber mir wurde ein anderer Job angeboten 98 Przykro mi, że ci to rzucam, ale zaproponowano mi inną pracę 98 Извини, что на тебя напал, но мне предложили другую работу 98 Izvini, chto na tebya napal, no mne predlozhili druguyu rabotu 98 يؤسفني أن أفعل ذلك عليك ، لكن عرضت علي وظيفة أخرى 98 yusifuni 'an 'afeal dhlk ealayk , lkn earadat ealia wazifat 'ukhraa 98 मुझे इस पर आपको खेद है, लेकिन मुझे दूसरी नौकरी की पेशकश की गई है 98 mujhe is par aapako khed hai, lekin mujhe doosaree naukaree kee peshakash kee gaee hai 98 ਮੈਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 98 mainū afasōsa hai ki iha tuhāḍē tē hai, para mainū ika hōra naukarī dī pēśakaśa kītī ga'ī hai 98 আপনার কাছে এটি বসন্তের জন্য দুঃখিত, তবে আমাকে অন্য একটি কাজের প্রস্তাব দেওয়া হয়েছে 98 āpanāra kāchē ēṭi basantēra jan'ya duḥkhita, tabē āmākē an'ya ēkaṭi kājēra prastāba dē'ōẏā haẏēchē 98 申し訳ありませんが、別の仕事を提供されました 102 申し訳 ありませんが 、   仕事  提供 されました 102 もうしわけ ありませんが 、 べつ  しごと  ていきょう されました 102 mōshiwake arimasenga , betsu no shigoto o teikyō saremashita        
    99 Désolé de vous l'envoyer, mais on m'a proposé un autre emploi 99 hěn bàoqiàn bǎ tā jì gěi nín, dàn wǒ bèi tígōngle lìng yī fèn gōngzuò 99 很抱歉把它寄给您,但我被提供了另一份工作 99   99 很抱歉把它寄给您,但我被提供了另一份工 99 Sorry to send it to you, but I was offered another job 99 Desculpe mandar para você, mas me ofereceram outro emprego 99 Lamento enviárselo, pero me ofrecieron otro trabajo. 99 Es tut mir leid, es Ihnen zu senden, aber mir wurde ein anderer Job angeboten 99 Przepraszam, że ci to wysyłam, ale zaproponowano mi inną pracę 99 Извините, что отправил вам, но мне предложили другую работу 99 Izvinite, chto otpravil vam, no mne predlozhili druguyu rabotu 99 آسف لإرساله لك ، لكن عرضت علي وظيفة أخرى 99 asif li'iirsalih lak , lkn earadat ealia wazifat 'ukhraa 99 इसे आपके पास भेजने के लिए क्षमा करें, लेकिन मुझे दूसरी नौकरी की पेशकश की गई थी 99 ise aapake paas bhejane ke lie kshama karen, lekin mujhe doosaree naukaree kee peshakash kee gaee thee 99 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 99 tuhānū iha bhējaṇa la'ī afasōsa hai, para mainū ika hōra naukarī dī pēśakaśa kītī ga'ī sī 99 এটি আপনার কাছে প্রেরণে দুঃখিত, তবে আমাকে অন্য একটি কাজের প্রস্তাব দেওয়া হয়েছিল 99 ēṭi āpanāra kāchē prēraṇē duḥkhita, tabē āmākē an'ya ēkaṭi kājēra prastāba dē'ōẏā haẏēchila 99 あなたにそれを送って申し訳ありませんが、私は別の仕事を提供されました 103 あなた  それ  送って 申し訳 ありませんが 、     仕事  提供 されました 103 あなた  それ  おくって もうしわけ ありませんが 、 わたし  べつ  しごと  ていきょう されました 103 anata ni sore o okutte mōshiwake arimasenga , watashi wa betsu no shigoto o teikyō saremashita        
    100 Je suis désolé de te le dire si soudainement, j'ai un autre boulot 100 wǒ hěn bàoqiàn zhèyàng túrán gàosù nín, wǒ lìng yǒu gōngzuòle 100 我很抱歉这样突然告诉您,我另有工作了 100   100 我很抱歉这样突然告诉您,我另有工 100 I'm sorry to tell you so suddenly, I have another job 100 Lamento dizer-lhe tão de repente, tenho outro emprego 100 Siento decirte tan de repente, tengo otro trabajo 100 Es tut mir leid, Ihnen so plötzlich zu sagen, dass ich einen anderen Job habe 100 Przepraszam, że mówię ci tak nagle, mam inną pracę 100 Извините, что так внезапно говорю, у меня другая работа 100 Izvinite, chto tak vnezapno govoryu, u menya drugaya rabota 100 يؤسفني أن أخبرك فجأة ، لدي وظيفة أخرى 100 yusifuni 'an 'akhbirak faj'atan , ladaya wazifat 'ukhraa 100 मुझे आपको अचानक बताने के लिए खेद है, मेरे पास एक और काम है 100 mujhe aapako achaanak bataane ke lie khed hai, mere paas ek aur kaam hai 100 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਦੱਸਣ ਲਈ ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕੰਮ ਹੈ 100 mainū tuhānū acānaka dasaṇa la'ī māpha karanā, mērē kōla ika hōra kama hai 100 হঠাৎ করে আপনাকে জানাতে দুঃখিত, আমার আর একটি কাজ আছে 100 haṭhāṯ karē āpanākē jānātē duḥkhita, āmāra āra ēkaṭi kāja āchē 100 急に申し訳ありませんが、別の仕事があります 104   申し訳 ありませんが 、   仕事  あります 104 きゅう  もうしわけ ありませんが 、 べつ  しごと  あります 104 kyū ni mōshiwake arimasenga , betsu no shigoto ga arimasu        
    101 Apparaitre soudainement 101 túrán chūxiàn 101 突然出现 101   101 Appear suddenly  101 Appear suddenly 101 Aparece de repente 101 Aparecer de repente 101 Plötzlich erscheinen 101 Pojawiają się nagle 101 Появляются внезапно 101 Poyavlyayutsya vnezapno 101 تظهر فجأة 101 tazhar faj'a 101 अचानक दिखाई देना 101 achaanak dikhaee dena 101 ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ 101 acānaka pragaṭa hōṇā 101 হঠাৎ হাজির 101 haṭhāṯ hājira 101 突然現れる 105 突然 現れる 105 とつぜん あらわれる 105 totsuzen arawareru        
    102 Out soudainement 102 túrán chū 102 突然出 102   102 突然出 102 Out suddenly 102 Fora de repente 102 De repente 102 Plötzlich raus 102 Nagle wyszedł 102 Внезапно 102 Vnezapno 102 فجأة 102 faj'a 102 अचानक बाहर 102 achaanak baahar 102 ਅਚਾਨਕ ਬਾਹਰ 102 acānaka bāhara 102 হঠাৎ বাইরে 102 haṭhāṯ bā'irē 102 突然出て 106 突然 出て 106 とつぜん でて 106 totsuzen dete        
    103 apparaître ou venir quelque part soudainement 103 túrán chūxiàn huò lái dào mǒu gè dìfāng 103 突然出现或来到某个地方 103   103 to appear or come somewhere suddenly  103 to appear or come somewhere suddenly 103 aparecer ou vir a algum lugar de repente 103 aparecer o venir a algún lugar de repente 103 plötzlich auftauchen oder irgendwohin kommen 103 pojawić się lub nagle gdzieś przyjść 103 появиться или прийти где-то внезапно 103 poyavit'sya ili priyti gde-to vnezapno 103 لتظهر أو تأتي في مكان ما فجأة 103 lituzhir 'aw tati fi makan ma faj'a 103 अचानक प्रकट होना या कहीं आना 103 achaanak prakat hona ya kaheen aana 103 ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਕਿਧਰੇ ਆਉਣਾ 103 acānaka pragaṭa hōṇā jāṁ kidharē ā'uṇā 103 প্রদর্শিত বা হঠাৎ কোথাও আসা 103 pradarśita bā haṭhāṯ kōthā'ō āsā 103 突然現れたりどこかに来たりする 107 突然 現れ たり どこ    たり する 107 とつぜん あらわれ たり どこ    たり する 107 totsuzen araware tari doko ka ni ki tari suru        
    104 Apparaitre soudainement 104 túrán chūxiàn (féng lái dào) 104 突然出现(逢来到) 104   104 突然出现(逢来到) 104 Suddenly appear (whenever comes) 104 Aparece de repente 104 Aparecer de repente 104 Plötzlich erscheinen 104 Pojawiają się nagle 104 Появляются внезапно 104 Poyavlyayutsya vnezapno 104 تظهر فجأة 104 tazhar faj'a 104 अचानक दिखाई देना 104 achaanak dikhaee dena 104 ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ 104 acānaka pragaṭa hōṇā 104 হঠাৎ হাজির 104 haṭhāṯ hājira 104 突然現れる 108 突然 現れる 108 とつぜん あらわれる 108 totsuzen arawareru        
    105 des larmes ont jailli de ses yeux 105 yǎnlèi yǒng shàng tā de yǎnjīng 105 眼泪涌上她的眼睛 105   105 tears sprang to her eyes 105 tears sprang to her eyes 105 lágrimas saltaram de seus olhos 105 las lágrimas brotaron de sus ojos 105 Tränen traten ihr in die Augen 105 Łzy napłynęły jej do oczu 105 слезы навернулись на ее глаза 105 slezy navernulis' na yeye glaza 105 اندفعت الدموع على عينيها 105 'indfet aldumue ealaa eaynayha 105 उसकी आँखों में आँसू आ गए 105 usakee aankhon mein aansoo aa gae 105 ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਗਏ 105 usa dī'āṁ akhāṁ vica hajhū vahi ga'ē 105 তার চোখে অশ্রু বয়ে গেল 105 tāra cōkhē aśru baẏē gēla 105 彼女の目に涙が出た 109 彼女      出た 109 かのじょ    なみだ  でた 109 kanojo no me ni namida ga deta        
    106 Les larmes ont jailli dans ses yeux 106 yǎnlèi yǒng shàng tā de yǎnjīng 106 眼泪涌上她的眼睛 106   106 涌上她的眼睛 106 Tears welled up in her eyes 106 Lágrimas rolaram de seus olhos 106 Las lágrimas brotaron de sus ojos 106 Tränen stiegen in ihren Augen auf 106 Łzy napłynęły jej do oczu 106 Слезы навернулись ей на глаза 106 Slezy navernulis' yey na glaza 106 اغرورقت الدموع في عينيها 106 aghrwrqt aldumue fi einiha 106 उसकी आंखों में आंसू आ गए 106 usakee aankhon mein aansoo aa gae 106 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਵਹਿ ਗਏ 106 usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū vahi ga'ē 106 তার চোখে অশ্রু ভরে উঠল 106 tāra cōkhē aśru bharē uṭhala 106 彼女の目に涙が湧き上がった 110 彼女      湧き 上がった 110 かのじょ    なみだ  わき あがった 110 kanojo no me ni namida ga waki agatta        
    107 Il y avait des larmes dans ses yeux 107 tā yǎn lǐ yīxià zi yǒng chūle lèishuǐ 107 她眼里一下子涌出了泪水 107   107 她眼里一子涌出了泪水 107 There were tears in her eyes 107 Havia lágrimas nos olhos dela 107 Había lágrimas en sus ojos 107 Sie hatte Tränen in den Augen 107 W jej oczach pojawiły się łzy 107 В ее глазах были слезы 107 V yeye glazakh byli slezy 107 كانت هناك دموع في عينيها 107 kanat hunak dumue fi einiha 107 उसकी आँखों में आँसू थे 107 usakee aankhon mein aansoo the 107 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂ ਸਨ 107 usadī'āṁ akhāṁ vica hajhū sana 107 তার চোখে জল ছিল 107 tāra cōkhē jala chila 107 彼女の目に涙があった 111 彼女      あった 111 かのじょ    なみだ  あった 111 kanojo no me ni namida ga atta        
    108 à 108 xiàng 108 108   108 108 to 108 para 108 para 108 zu 108 do 108 к 108 k 108 ل 108 l 108 सेवा मेरे 108 seva mere 108 ਨੂੰ 108 108 প্রতি 108 prati 108 112 112 112 ni        
    109 sous 109 xià 109 109   109 109 under 109 sob 109 bajo 109 unter 109 pod 109 под 109 pod 109 تحت 109 taht 109 के अंतर्गत 109 ke antargat 109 ਦੇ ਅਧੀਨ 109 dē adhīna 109 অধীনে 109 adhīnē 109 113 113 した 113 shita        
    110 Prisonnier libre 110 miǎnfèi qiúfàn 110 免费囚犯 110 110 Free prisoner 110 Free prisoner 110 Prisioneiro livre 110 Prisionero libre 110 Freier Gefangener 110 Wolny więzień 110 Свободный заключенный 110 Svobodnyy zaklyuchennyy 110 أسير حر 110 'asir hurun 110 मुफ्त कैदी 110 mupht kaidee 110 ਮੁਫਤ ਕੈਦੀ 110 muphata kaidī 110 মুক্ত বন্দী 110 mukta bandī 110 無料の囚人 114 無料  囚人 114 むりょう  しゅうじん 114 muryō no shūjin
    111 Prisonniers libres 111 miǎnfèi qiúfàn 111 免费囚犯 111   111 免费囚犯 111 Free prisoners 111 Prisioneiros livres 111 Prisioneros libres 111 Freie Gefangene 111 Wolni więźniowie 111 Бесплатные заключенные 111 Besplatnyye zaklyuchennyye 111 الافراج عن السجناء 111 al'iifraj ean alsujana' 111 मुफ्त कैदी 111 mupht kaidee 111 ਮੁਫਤ ਕੈਦੀ 111 muphata kaidī 111 নিখরচায় বন্দী 111 nikharacāẏa bandī 111 無料の囚人 115 無料  囚人 115 むりょう  しゅうじん 115 muryō no shūjin        
    112 Sauver les détenus 112 jiùchū bèi jūjìn zhě 112 救出被拘禁者 112   112 救出被拘  112 Rescue the detainees 112 Resgatar os detidos 112 Rescatar a los detenidos 112 Rette die Häftlinge 112 Uratuj zatrzymanych 112 Спасите задержанных 112 Spasite zaderzhannykh 112 انقاذ المعتقلين 112 'iinqadh almuetaqalin 112 बंदियों को छुड़ाया 112 bandiyon ko chhudaaya 112 ਹਿਰਾਸਤ ਵਿਚ ਆਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਓ 112 hirāsata vica ā'ē lōkāṁ nū bacā'ō 112 আটককৃতদের উদ্ধার করুন 112 āṭakakr̥tadēra ud'dhāra karuna 112 被拘禁者を救出する 116  拘禁者  救出 する 116 ひ こうきんしゃ  きゅうしゅつ する 116 hi kōkinsha o kyūshutsu suru        
    113 rêver 113 mèng 113 113   113 113 dream 113 Sonhe 113 sueño 113 Traum 113 marzenie 113 мечтать 113 mechtat' 113 حلم 113 hulm 113 सपना है 113 sapana hai 113 ਸੁਪਨਾ 113 supanā 113 স্বপ্ন 113 sbapna 113 117 117 ゆめ 117 yume        
    114 bois de chauffage 114 chái 114 114 114 114 firewood 114 lenha 114 leña 114 Brennholz 114 drewno kominkowe 114 дрова 114 drova 114 الحطب 114 alhatab 114 जलाऊ लकड़ी 114 jalaoo lakadee 114 ਲੱਕੜ 114 lakaṛa 114 আগুনের কাঠ 114 āgunēra kāṭha 114 118 118 たきぎ 118 takigi
    115 Cas 115 àn 115 115   115 115 case 115 caso 115 caso 115 Fall 115 walizka 115 кейс 115 keys 115 قضية 115 qadia 115 मामला 115 maamala 115 ਕੇਸ 115 kēsa 115 কেস 115 kēsa 115 場合 119 場合 119 ばあい 119 bāi        
    116 Ying 116 xià 116 116 116 116 Ying 116 Ying 116 Ying 116 Ying 116 Ying 116 Инь 116 In' 116 ينغ 116 yngh 116 यिंग 116 ying 116 ਯਿੰਗ 116 yiga 116 ইং 116 iṁ 116 イン 120 イン 120 イン 120 in
    117 Sen 117 sēn 117 117 117 117 Sen 117 Sen 117 Sen 117 Sen. 117 Sen 117 Сен 117 Sen 117 سين 117 syn 117 सेन 117 sen 117 ਸੇਨ 117 sēna 117 সেন 117 sēna 117 セン 121 セン 121 セン 121 sen
    118 confus 118 fén 118 118 118 118 confused 118 confuso 118 confundido 118 verwirrt 118 zmieszany 118 смущенный 118 smushchennyy 118 مشوش 118 mushush 118 उलझन में 118 ulajhan mein 118 ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ 118 ulajhaṇa vica 118 বিভ্রান্ত 118 bibhrānta 118 混乱している 122 混乱 している 122 こんらん している 122 konran shiteiru
    119 Zhi 119 shēn 119 119   119 119 Zhi 119 Zhi 119 Zhi 119 Zhi 119 Zhi 119 Чжи 119 Chzhi 119 زهي 119 zhi 119 ज़ी 119 zee 119 ਜ਼ੀ 119 119 ঝি 119 jhi 119 123 123 こころざし 123 kokorozashi        
    120 Di 120 qíng 120 120   120 120 Di 120 Di 120 Di 120 Di 120 Di 120 Ди 120 Di 120 دي 120 di 120 डि 120 di 120 ਡੀ 120 ḍī 120 ডি 120 ḍi 120 ディ 124 ディ 124 124 di        
    121 Zun 121 chǔ 121 121   121 121 Zun 121 Zun 121 Zun 121 Zun 121 Zun 121 Zun 121 Zun 121 زون 121 zun 121 ज़ून 121 zoon 121 ਜ਼ੂਨ 121 zūna 121 জুন 121 juna 121 ズン 125 ズン 125 ずん 125 zun        
    122 Ventilateur 122 fán 122 122   122 122 Fan 122 122 Ventilador 122 Ventilator 122 Wentylator 122 Вентилятор 122 Ventilyator 122 معجب 122 maejab 122 पंखा 122 pankha 122 ਪੱਖਾ 122 pakhā 122 ফ্যান 122 phyāna 122 ファン 126 ファン 126 ファン 126 fan        
    123 marquer 123 biāo 123 123   123 123 Mark 123 marca 123 marca 123 Kennzeichen 123 znak 123 отметка 123 otmetka 123 علامة 123 ealama 123 निशान 123 nishaan 123 ਮਾਰਕ 123 māraka 123 চিহ্ন 123 cihna 123 マーク 127 マーク 127 マーク 127 māku        
    124 124 fēng 124 124   124 124 124 124 124 124 124 124 fēng 124 124 feng 124 124 feng 124 124 fēng 124 124 fēng 124 128 128 128        
    125 Zhang 125 shuāng 125 125   125 125 Zhang 125 Zhang 125 Zhang 125 Zhang 125 Zhang 125 Чжан 125 Chzhan 125 تشانغ 125 tshangh 125 झांग 125 jhaang 125 ਝਾਂਗ 125 jhāṅga 125 ঝাং 125 jhāṁ 125 129 129 ちょう 129 chō        
    126 Chu 126 126 126   126 126 Chu 126 Chu 126 Chu 126 Chu 126 Chu 126 Чу 126 Chu 126 تشو 126 tshw 126 चू 126 choo 126 ਚੂ 126 126 চু 126 cu 126 チュー 130 チュー 130 ちゅう 130 chū        
    127 Luan 127 luán 127 127   127 127 Luan 127 Luan 127 Luan 127 Luan 127 Luan 127 Луан 127 Luan 127 لوان 127 lawan 127 लुआन 127 luaan 127 Luan 127 Luan 127 লুয়ান 127 luẏāna 127 ルアン 131 ルアン 131 ルアン 131 ruan        
    128 128 nài 128 128   128 128 128 128 128 128 128 128 nài 128 128 nai 128 128 nai 128 128 nài 128 128 nài 128 132 132 132        
    129 marquer 129 biāo 129 129   129 129 Mark 129 marca 129 marca 129 Kennzeichen 129 znak 129 отметка 129 otmetka 129 علامة 129 ealama 129 निशान 129 nishaan 129 ਮਾਰਕ 129 māraka 129 চিহ্ন 129 cihna 129 マーク 133 マーク 133 マーク 133 māku        
    130  Brahma 130  fàn 130   130 130   130  Brahma 130  Brahma 130  Brahma 130  Brahma 130  Brahma 130  Брахма 130  Brakhma 130  براهما 130 barahuma 130  ब्रह्मा 130  brahma 130  ਬ੍ਰਹਮਾ 130  brahamā 130  ব্রহ্মা 130  brahmā 130  ブラフマー 134 ブラフマー 134 ぶらふまあ 134 burafumā
    131 confus 131 fén 131 131 131 131 confused 131 confuso 131 confundido 131 verwirrt 131 zmieszany 131 смущенный 131 smushchennyy 131 مشوش 131 mushush 131 उलझन में 131 ulajhan mein 131 ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ 131 ulajhaṇa vica 131 বিভ্রান্ত 131 bibhrānta 131 混乱している 135 混乱 している 135 こんらん している 135 konran shiteiru
    132 Zhi 132 shēn 132 132 132 132 Zhi 132 Zhi 132 Zhi 132 Zhi 132 Zhi 132 Чжи 132 Chzhi 132 زهي 132 zhi 132 ज़ी 132 zee 132 ਜ਼ੀ 132 132 ঝি 132 jhi 132 136 136 こころざし 136 kokorozashi
    133 Di 133 qíng 133 133   133 133 Di 133 Di 133 Di 133 Di 133 Di 133 Ди 133 Di 133 دي 133 di 133 डि 133 di 133 ਡੀ 133 ḍī 133 ডি 133 ḍi 133 ディ 137 ディ 137 137 di        
    135 Zun 135 chǔ 135 135   135 135 Zun 135 Zun 135 Zun 135 Zun 135 Zun 135 Zun 135 Zun 135 زون 135 zun 135 ज़ून 135 zoon 135 ਜ਼ੂਨ 135 zūna 135 জুন 135 juna 135 ズン 139 ズン 139 ずん 139 zun        
    136 Chu 136 chǔ 136 136   136 136 Chu 136 Chu 136 Chu 136 Chu 136 Chu 136 Чу 136 Chu 136 تشو 136 tshw 136 चू 136 choo 136 ਚੂ 136 136 চু 136 cu 136 チュー 140 チュー 140 ちゅう 140 chū        
    137 S'inquiéter de 137 tán 137 137   137 137 Worry about 137 Preocupado sobre 137 Preocuparse por 137 Sorgen um 137 Martwić się o 137 Беспокоюсь о 137 Bespokoyus' o 137 تقلق 137 taqalaq 137 के बारे में चिंता 137 ke baare mein chinta 137 ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ 137 bārē citā 137 চিন্তার বাপার 137 cintāra bāpāra 137 心配して 141 心配 して 141 しんぱい して 141 shinpai shite        
    138 sécher 138 gàn 138 138   138 138 dry 138 seco 138 seco 138 trocken 138 suchy 138 сухой 138 sukhoy 138 جاف 138 jaf 138 सूखी 138 sookhee 138 ਸੁੱਕੇ 138 sukē 138 শুকনো 138 śukanō 138 ドライ 142 ドライ 142 ドライ 142 dorai        
    139 Ventilateur 139 fán 139 139   139 139 Fan 139 139 Ventilador 139 Ventilator 139 Wentylator 139 Вентилятор 139 Ventilyator 139 معجب 139 maejab 139 पंखा 139 pankha 139 ਪੱਖਾ 139 pakhā 139 ফ্যান 139 phyāna 139 ファン 143 ファン 143 ファン 143 fan        
    140 Luan 140 luán 140 140   140 140 Luan 140 Luan 140 Luan 140 Luan 140 Luan 140 Луан 140 Luan 140 لوان 140 lawan 140 लुआन 140 luaan 140 Luan 140 Luan 140 লুয়ান 140 luẏāna 140 ルアン 144 ルアン 144 ルアン 144 ruan        
    141 Frise 141 fán 141 141   141 141 Frieze 141 Friso 141 Friso 141 Fries 141 Fryz 141 Фриз 141 Friz 141 إفريز 141 'iifriz 141 चित्र वल्लरी 141 chitr vallaree 141 ਫਰੀਜ 141 pharīja 141 ঝাঁকুনি 141 jhām̐kuni 141 フリーズ 145 フリーズ 145 フリーズ 145 furīzu        
    142 confus 142 fén 142 142   142 142 confused 142 confuso 142 confundido 142 verwirrt 142 zmieszany 142 смущенный 142 smushchennyy 142 مشوش 142 mushush 142 उलझन में 142 ulajhan mein 142 ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ 142 ulajhaṇa vica 142 বিভ্রান্ত 142 bibhrānta 142 混乱している 146 混乱 している 146 こんらん している 146 konran shiteiru        
    143 Zhi 143 shēn 143 143   143 143 Zhi 143 Zhi 143 Zhi 143 Zhi 143 Zhi 143 Чжи 143 Chzhi 143 زهي 143 zhi 143 ज़ी 143 zee 143 ਜ਼ੀ 143 143 ঝি 143 jhi 143 147 147 こころざし 147 kokorozashi        
    144 Di 144 qíng 144 144   144 144 Di 144 Di 144 Di 144 Di 144 Di 144 Ди 144 Di 144 دي 144 di 144 डि 144 di 144 ਡੀ 144 ḍī 144 ডি 144 ḍi 144 ディ 148 ディ 148 148 di        
    145 Zun 145 chǔ 145 145   145 145 Zun 145 Zun 145 Zun 145 Zun 145 Zun 145 Zun 145 Zun 145 زون 145 zun 145 ज़ून 145 zoon 145 ਜ਼ੂਨ 145 zūna 145 জুন 145 juna 145 ズン 149 ズン 149 ずん 149 zun        
    146 brûler 146 fén 146 146   146 146 burn 146 queimar 146 Quemadura 146 brennen 146 palić się 146 гореть 146 goret' 146 يحرق 146 yuhariq 146 जलाना 146 jalaana 146 ਸਾੜ 146 sāṛa 146 পোড়া 146 pōṛā 146 燃やす 150 燃やす 150 もやす 150 moyasu        
    147 interdire 147 jìn 147 147   147 147 ban 147 banimento 147 prohibición 147 Verbot 147 zakaz 147 запретить 147 zapretit' 147 المنع 147 almane 147 प्रतिबंध 147 pratibandh 147 ਪਾਬੰਦੀ 147 pābadī 147 নিষেধাজ্ঞা 147 niṣēdhājñā 147 禁止 151 禁止 151 きんし 151 kinshi        
    148 Chu 148 chǔ 148 148   148 148 Chu 148 Chu 148 Chu 148 Chu 148 Chu 148 Чу 148 Chu 148 تشو 148 tshw 148 चू 148 choo 148 ਚੂ 148 148 চু 148 cu 148 チュー 152 チュー 152 ちゅう 152 chū        
    149 pour aider un prisonnier à s'échapper 149 bāngzhù qiúfàn táotuō 149 帮助囚犯逃脱 149 149 to help a prisoner to escape  149 to help a prisoner to escape 149 para ajudar um prisioneiro a escapar 149 para ayudar a un prisionero a escapar 149 einem Gefangenen bei der Flucht helfen 149 pomóc więźniowi w ucieczce 149 помочь заключенному бежать 149 pomoch' zaklyuchennomu bezhat' 149 لمساعدة سجين على الهروب 149 limusaeadat sijiyn ealaa alhurub 149 कैदी को भागने में मदद करना 149 kaidee ko bhaagane mein madad karana 149 ਇੱਕ ਕੈਦੀ ਨੂੰ ਬਚਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ 149 ika kaidī nū bacaṇa vica madada karana la'ī 149 একজন বন্দীকে পালাতে সহায়তা করতে 149 ēkajana bandīkē pālātē sahāẏatā karatē 149 囚人が逃げるのを助けるために 153 囚人  逃げる   助ける ため  153 しゅうじん  にげる   たすける ため  153 shūjin ga nigeru no o tasukeru tame ni
    150 Aidez le prisonnier à s'échapper 150 bāngzhù qiúfàn táotuō tuō 150 帮助囚犯逃脱脱 150   150 帮助囚犯逃脱 150 Help the prisoner escape 150 Ajude o prisioneiro a escapar 150 Ayuda al prisionero a escapar 150 Hilf dem Gefangenen zu fliehen 150 Pomóż więźniowi uciec 150 Помогите заключенному сбежать 150 Pomogite zaklyuchennomu sbezhat' 150 ساعد السجين على الهروب 150 saeid alsijiyn ealaa alhurub 150 कैदी को भागने में मदद करें 150 kaidee ko bhaagane mein madad karen 150 ਕੈਦੀ ਨੂੰ ਬਚਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ 150 kaidī nū bacaṇa vica sahā'itā karō 150 বন্দীকে পালাতে সহায়তা করুন 150 bandīkē pālātē sahāẏatā karuna 150 囚人が逃げるのを手伝ってください 154 囚人  逃げる   手伝ってください 154 しゅうじん  にげる   てつだってください 154 shūjin ga nigeru no o tetsudattekudasai        
    151 Aidez ... à échapper (ou à échapper à la prison) au sauvetage 151 bāngzhù…táopǎo (huò yuèyù) yíngjiù 151 帮助…逃跑(或越狱)营救 151   151 帮助…逃跑(或越)营救 151 Help... escape (or escape from prison) rescue 151 Ajude ... escape (ou escape da prisão) resgate 151 Ayuda ... escapar (o escapar de la prisión) rescate 151 Hilfe ... Flucht (oder Flucht aus dem Gefängnis) Rettung 151 Pomóż ... uciec (lub uciec z więzienia) ratować 151 Помогите ... сбежать (или сбежать из тюрьмы) спасти 151 Pomogite ... sbezhat' (ili sbezhat' iz tyur'my) spasti 151 مساعدة ... الهروب (أو الهروب من السجن) الإنقاذ 151 musaeada ... alhurub (aw alhurub min alsjn) al'iinqadh 151 मदद ... बच (या जेल से भागने) बचाव 151 madad ... bach (ya jel se bhaagane) bachaav 151 ਮਦਦ ਕਰੋ ... ਬਚੋ (ਜਾਂ ਜੇਲ ਤੋਂ ਬਚੋ) ਬਚਾਓ 151 madada karō... Bacō (jāṁ jēla tōṁ bacō) bacā'ō 151 সহায়তা ... পালানোর (বা জেল থেকে পালানো) উদ্ধার করুন 151 sahāẏatā... Pālānōra (bā jēla thēkē pālānō) ud'dhāra karuna 151 助けて...逃げる(または刑務所から逃げる)救助 155 助けて ... 逃げる ( または 刑務所 から 逃げる ) 救助 155 たすけて 。。。 にげる ( または けいむしょ から にげる ) きゅうじょ 155 tasukete ... nigeru ( mataha keimusho kara nigeru ) kyūjo        
    152 Suite 152 yuè 152   152   152 152 More 152 Mais 152 Más 152 Mehr 152 Jeszcze 152 Более 152 Boleye 152 أكثر 152 'akthar 152 अधिक 152 adhik 152 ਹੋਰ 152 hōra 152 আরও 152 āra'ō 152 もっと 156 もっと 156 もっと 156 motto        
    153 prison 153 153 153   153 153 prison 153 prisão 153 prisión 153 Gefängnis 153 więzienie 153 тюрьма 153 tyur'ma 153 السجن 153 alsijn 153 जेल व 153 jel va 153 ਜੇਲ 153 Jēla 153 কারাগার 153 Kārāgāra 153 刑務所 157 刑務所 157 けいむしょ 157 keimusho        
    154 pour faire sortir les otages ont échoué 154 jiéchí rénzhì de shībài 154 劫持人质的失败 154 154 to spring the hostages have failed 154 to spring the hostages have failed 154 para libertar os reféns falharam 154 para saltar los rehenes han fallado 154 zu entspringen sind die Geiseln gescheitert 154 wiosną zakładnicy zawiedli 154 заложить заложников не удалось 154 zalozhit' zalozhnikov ne udalos' 154 لفصل الرهائن قد فشلت 154 lifasl alrahayin qad fashilat 154 वसंत के बंधकों को विफल कर दिया है 154 vasant ke bandhakon ko viphal kar diya hai 154 ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਧਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਏ ਹਨ 154 basata ruta karana la'ī badhaka phēl'ha hō ga'ē hana 154 বসন্তে জিম্মি ব্যর্থ হয়েছে 154 basantē jim'mi byartha haẏēchē 154 人質を春にするのに失敗しました 158 人質    する   失敗 しました 158 ひとじち  はる  する   しっぱい しました 158 hitojichi o haru ni suru no ni shippai shimashita
    155 Le plan de sauvetage des otages a échoué 155 yíngjiù rénzhì de jìhuà shībàile 155 营救人质的计划失败了 155   155 营救人质的计划失败了 155 The plan to rescue the hostages failed 155 O plano para resgatar os reféns falhou 155 El plan para rescatar a los rehenes falló 155 Der Plan, die Geiseln zu retten, schlug fehl 155 Plan ratowania zakładników nie powiódł się 155 План по спасению заложников провалился 155 Plan po spaseniyu zalozhnikov provalilsya 155 فشلت خطة إنقاذ الرهائن 155 fashilat khutat 'iinqadh alrahayin 155 बंधकों को छुड़ाने की योजना विफल रही 155 bandhakon ko chhudaane kee yojana viphal rahee 155 ਬੰਧਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 155 badhakāṁ nū bacā'uṇa dī yōjanā asaphala rahī 155 জিম্মিদের উদ্ধারের পরিকল্পনা ব্যর্থ হয়েছে 155 jim'midēra ud'dhārēra parikalpanā byartha haẏēchē 155 人質を救出する計画は失敗した 159 人質  救出 する 計画  失敗 した 159 ひとじち  きゅうしゅつ する けいかく  しっぱい した 159 hitojichi o kyūshutsu suru keikaku wa shippai shita        
    156 passer à l'action 156 fù zhū xíngdòng 156 付诸行动 156   156 spring into action  156 spring into action 156 entrar em ação 156 entrar en acción 156 in Aktion springen 156 wkraczają do akcji 156 приступить к действию 156 pristupit' k deystviyu 156 الربيع في العمل 156 alrbye fi aleamal 156 वसंत की क्रिया 156 vasant kee kriya 156 ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਬਸੰਤ 156 kāraja vica basata 156 কর্ম মধ্যে বসন্ত 156 karma madhyē basanta 156 春の行動 160   行動 160 はる  こうどう 160 haru no kōdō        
    157 jaillir dans / à la vie 157 róngrù shēnghuó 157 融入生活 157 157 spring into/to life  157 spring into/to life 157 entrar / ganhar vida 157 saltar a la vida 157 ins Leben erwachen 157 wskoczyć / ożyć 157 войти / ожить 157 voyti / ozhit' 157 الربيع في الحياة 157 alrbye fi alhaya 157 जीवन में वसंत / 157 jeevan mein vasant / 157 ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ / ਬਸੰਤ ਵਿੱਚ 157 jīvana vica/ basata vica 157 জীবনে বসন্ত 157 jībanē basanta 157 人生に/人生に春 161 人生  / 人生   161 じんせい  / じんせい  はる 161 jinsei ni / jinsei ni haru
    158 d'une personne, d'une machine, etc. 158 rén, jīqì děng 158 人,机器等 158   158 of a person, machine, etc 158 of a person, machine, etc 158 de uma pessoa, máquina, etc 158 de una persona, máquina, etc. 158 einer Person, Maschine usw. 158 osoby, maszyny itp 158 человека, машины и т. д. 158 cheloveka, mashiny i t. d. 158 شخص ، آلة ، إلخ 158 shakhs , alat , 'iilkh 158 एक व्यक्ति, मशीन, आदि की 158 ek vyakti, masheen, aadi kee 158 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ, ਮਸ਼ੀਨ, ਆਦਿ 158 kisē vi'akatī dī, maśīna, ādi 158 কোনও ব্যক্তি, যন্ত্র ইত্যাদি 158 kōna'ō byakti, yantra ityādi 158 人、機械などの 162  、 機械 など  162 ひと 、 きかい など  162 hito , kikai nado no        
    159 Les gens, les machines, etc. 159 rén, jīqì děng 159 人,机器等 159   159 人、机器等 159 People, machines, etc. 159 Pessoas, máquinas, etc. 159 Personas, máquinas, etc. 159 Menschen, Maschinen usw. 159 Ludzie, maszyny itp. 159 Люди, машины и т. Д. 159 Lyudi, mashiny i t. D. 159 الأشخاص والآلات وما إلى ذلك. 159 al'ashkhas walalat wama 'iilaa dhalik. 159 लोग, मशीनें आदि। 159 log, masheenen aadi. 159 ਲੋਕ, ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਆਦਿ. 159 lōka, maśīnāṁ, ādi. 159 মানুষ, যন্ত্র ইত্যাদি 159 mānuṣa, yantra ityādi 159 人、機械など 163  、 機械 など 163 ひと 、 きかい など 163 hito , kikai nado        
    160 pour commencer soudainement à travailler ou à faire qc 160 túrán kāishǐ gōngzuò huò zuò mǒu shì 160 突然开始工作或做某事 160   160 to suddenly start working or doing sth 160 to suddenly start working or doing sth 160 de repente começar a trabalhar ou fazer coisas 160 empezar de repente a trabajar o hacer algo 160 plötzlich anfangen zu arbeiten oder etw zu tun 160 nagle zacząć coś robić lub coś robić 160 внезапно начать работать или делать что-то 160 vnezapno nachat' rabotat' ili delat' chto-to 160 فجأة لبدء العمل أو القيام بشيء ما 160 faj'at libad' aleamal 'aw alqiam bishay' ma 160 अचानक काम करना या sth करना 160 achaanak kaam karana ya sth karana 160 ਅਚਾਨਕ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ 160 Acānaka kama karanā jāṁ karanā śurū karanā 160 হঠাৎ কাজ বা স্টেহ শুরু করা 160 haṭhāṯ kāja bā sṭēha śuru karā 160 突然働き始めたり、sthをしたりする 164 突然 働き始め たり 、 sth   たり する 164 とつぜん はたらきはじめ たり 、 sth   たり する 164 totsuzen hatarakihajime tari , sth o shi tari suru        
    161 Commencez soudainement à travailler ou à faire quelque chose 161 túrán kāishǐ gōngzuò huò zuò mǒu shì 161 突然开始工作或做某事 161   161 突然开始工作或做某事 161 Suddenly start work or do something 161 De repente, comece a trabalhar ou faça algo 161 De repente, empiece a trabajar o haga algo. 161 Beginnen Sie plötzlich mit der Arbeit oder tun Sie etwas 161 Nagle zacznij pracę lub coś zrób 161 Вдруг начать работу или что-то сделать 161 Vdrug nachat' rabotu ili chto-to sdelat' 161 فجأة ابدأ العمل أو افعل شيئًا 161 faj'at abda aleamal 'aw afeal shyyana 161 अचानक काम शुरू करें या कुछ करें 161 achaanak kaam shuroo karen ya kuchh karen 161 ਅਚਾਨਕ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰੋ 161 acānaka kama śurū karō jāṁ kujha karō 161 হঠাৎ করেই কাজ শুরু করুন বা কিছু করুন 161 haṭhāṯ karē'i kāja śuru karuna bā kichu karuna 161 突然仕事を始めるか何かをする 165 突然 仕事  始める     する 165 とつぜん しごと  はじめる  なに   する 165 totsuzen shigoto o hajimeru ka nani ka o suru        
    162  Travailler (ou agir) soudainement 162  túrán gōngzuò (huò xíngdòng) qǐlái 162  突然工作(或行动)起来 162   162  突然工作(行动)起来 162  Suddenly work (or act) 162  De repente trabalhar (ou agir) 162  De repente trabaja (o actúa) 162  Plötzlich arbeiten (oder handeln) 162  Nagle pracuj (lub działaj) 162  Вдруг работать (или действовать) 162  Vdrug rabotat' (ili deystvovat') 162  العمل (أو التصرف) فجأة 162 aleamal (aw altasruf) faj'a 162  अचानक काम (या कार्य) 162  achaanak kaam (ya kaary) 162  ਅਚਾਨਕ ਕੰਮ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰੋ) 162  acānaka kama karō (jāṁ kama karō) 162  হঠাৎ কাজ (বা অভিনয়) 162  haṭhāṯ kāja (bā abhinaẏa) 162  突然働く(または行動する) 166 突然 働く ( または 行動 する ) 166 とつぜん はたらく ( または こうどう する ) 166 totsuzen hataraku ( mataha kōdō suru )        
    163 Allons-y! Dit-il en passant à l’action. 163 wǒmen zǒu ba! Tā shuō kāishǐ xíngdòngle. 163 我们走吧!他说开始行动了。 163 163 Let’s go! he said springing into action. 163 Let’s go! he said springing into action. 163 Vamos lá !, disse ele entrando em ação. 163 ¡Vamos !, dijo, poniéndose en acción. 163 Lass uns gehen! Sagte er und sprang in Aktion. 163 Chodźmy! Powiedział, przystępując do działania. 163 Поехали! - сказал он, приступая к действию. 163 Poyekhali! - skazal on, pristupaya k deystviyu. 163 فلنبدأ! قال وهو يبدأ العمل. 163 falnabda! qal wahu yabda aleumla. 163 चलो चलें! उन्होंने कहा कि कार्रवाई में वसंत। 163 chalo chalen! unhonne kaha ki kaarravaee mein vasant. 163 ਚੱਲੀਏ! ਉਸਨੇ ਅਮਲ ਕਰਦਿਆਂ ਕਿਹਾ। 163 calī'ē! Usanē amala karadi'āṁ kihā. 163 চলুন চলুন! 163 caluna caluna! 163 行きましょう!彼は行動を起こすと言いました。 167 行きましょう !   行動  起こす  言いました 。 167 いきましょう ! かれ  こうどう  おこす  いいました 。 167 ikimashō ! kare wa kōdō o okosu to īmashita .
    164 Allons-y! Il a dit qu'il a commencé à agir 164 Wǒmen zǒu ba! Tā shuō kāishǐ xíngdòngle 164 我们走吧!他说开始行动了 164   164 我们走吧! 他说开始行动了 164 Let's go! He said he started to act 164 Vamos lá! Ele disse que começou a atuar 164 ¡Vamos! Dijo que empezó a actuar 164 Lass uns gehen! Er sagte, er habe angefangen zu handeln 164 Chodźmy! Powiedział, że zaczął działać 164 Погнали! Он сказал, что начал действовать 164 Pognali! On skazal, chto nachal deystvovat' 164 لنذهب! قال إنه بدأ يتصرف 164 lndhhaba! qal 'iinah bada ytsrf 164 चल दर! उन्होंने कहा कि उन्होंने अभिनय करना शुरू कर दिया है 164 chal dar! unhonne kaha ki unhonne abhinay karana shuroo kar diya hai 164 ਚਲਾਂ ਚਲਦੇ ਹਾਂ! ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 164 Calāṁ caladē hāṁ! Usanē kihā ki usanē kama karanā śurū kara ditā hai 164 চলো যাই! বলেছিলেন তিনি অভিনয় শুরু করেছেন 164 Calō yā'i! Balēchilēna tini abhinaẏa śuru karēchēna 164 行きましょう!彼は行動し始めたと言った 168 行きましょう !   行動 し始めた  言った 168 いきましょう ! かれ  こうどう しはじめた  いった 168 ikimashō ! kare wa kōdō shihajimeta to itta        
    165 Il a agi soudainement et a dit: Allons-y! 165 tā túrán xíngdòng qǐlái, wénzhāng: Zánmen zǒu! 165 他突然行动起来,文章:咱们走! 165   165 他突然行动起来, 说道:咱们走! 165 He acted suddenly and said: Let's go! 165 Ele agiu de repente e disse: Vamos! 165 Actuó de repente y dijo: ¡Vamos! 165 Er handelte plötzlich und sagte: Lass uns gehen! 165 Działał nagle i powiedział: Chodźmy! 165 Он действовал внезапно и сказал: Поехали! 165 On deystvoval vnezapno i skazal: Poyekhali! 165 تصرف فجأة وقال: لنذهب! 165 tasrif faj'atan waqalan: lnadhahaba! 165 उसने अचानक अभिनय किया और कहा: चलो चलें! 165 usane achaanak abhinay kiya aur kaha: chalo chalen! 165 ਉਸਨੇ ਅਚਾਨਕ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ: ਚਲੋ! 165 usanē acānaka kama kītā atē kihā: Calō! 165 তিনি হঠাৎ অভিনয় করলেন এবং বললেন: চলুন! 165 tini haṭhāṯ abhinaẏa karalēna ēbaṁ balalēna: Caluna! 165 彼は突然行動し、言った:行こう! 169   突然 行動  、 言った : 行こう ! 169 かれ  とつぜん こうどう  、 いった : いこう ! 169 kare wa totsuzen kōdō shi , itta : ikō !        
    166 La ville prend vie 166 Xiǎo zhèn rú yǔhòuchūnsǔn bān yǒngxiàn 166 小镇如雨后春笋般涌现 166 166 The town springs into life 166 The town springs into life 166 A cidade ganha vida 166 El pueblo cobra vida 166 Die Stadt erwacht zum Leben 166 Miasto ożywa 166 Город оживает 166 Gorod ozhivayet 166 المدينة تنبض بالحياة 166 almadinat tunbad bialhaya 166 शहर जीवन में स्प्रिंग्स 166 shahar jeevan mein springs 166 ਕਸਬੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਫੈਲਦੇ ਹਨ 166 Kasabē zidagī vica phailadē hana 166 শহরে প্রাণ ঝরছে 166 Śaharē prāṇa jharachē 166 町は活気づきます 170   活気づきます 170 まち  かっきずきます 170 machi wa kakkizukimasu
    167 Les petites villes poussent comme des pousses de bambou 167 xiǎo zhèn rú yǔhòuchūnsǔn bān yǒngxiàn 167 小镇如雨后春笋般涌现 167   167 小镇如雨后春笋般涌现 167 Small towns are springing up like bamboo shoots 167 Pequenas cidades estão surgindo como brotos de bambu 167 Pequeños pueblos están surgiendo como brotes de bambú 167 Kleine Städte sprießen wie Bambussprossen 167 Małe miasteczka wyrastają jak pędy bambusa 167 Маленькие городки растут как побеги бамбука 167 Malen'kiye gorodki rastut kak pobegi bambuka 167 تظهر المدن الصغيرة مثل براعم الخيزران 167 tazhar almudun alsaghirat mithl biraeim alkhayzaran 167 छोटे शहरों में बांस की शूटिंग की तरह वसंत होता है 167 chhote shaharon mein baans kee shooting kee tarah vasant hota hai 167 ਛੋਟੇ ਕਸਬੇ ਬਾਂਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਵਾਂਗ ਉੱਗ ਰਹੇ ਹਨ 167 chōṭē kasabē bānsa dī'āṁ ṭahiṇī'āṁ vāṅga uga rahē hana 167 ছোট ছোট শহরগুলি বাঁশের কান্ডের মতো ঝরছে 167 chōṭa chōṭa śaharaguli bām̐śēra kānḍēra matō jharachē 167 小さな町がタケノコのように湧き出ています 171 小さな   タケノコ  よう  湧き出ています 171 ちいさな まち  タケノコ  よう  わきでています 171 chīsana machi ga takenoko no  ni wakideteimasu        
    168 (devient occupé) pendant le carnaval. 168 (biàn dé mánglù) zài kuánghuān jié qíjiān. 168 (变得忙碌)在狂欢节期间。 168 168 (becomes busy) during the carnival. 168 (becomes busy) during the carnival. 168 (fica ocupado) durante o carnaval. 168 (se llena de gente) durante el carnaval. 168 (wird beschäftigt) während des Karnevals. 168 (robi się zajęty) podczas karnawału. 168 (становится занятым) во время карнавала. 168 (stanovitsya zanyatym) vo vremya karnavala. 168 (يصبح مشغولا) خلال الكرنفال. 168 (ysibah mashghula) khilal alkarinafal. 168 (व्यस्त हो जाता है) कार्निवल के दौरान। 168 (vyast ho jaata hai) kaarnival ke dauraan. 168 (ਵਿਅਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਕਾਰਨੀਵਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ. 168 (vi'asata hō jāndā hai) kāranīvala dē daurāna. 168 (ব্যস্ত হয়ে ওঠে) কার্নিভালের সময়। 168 (byasta haẏē ōṭhē) kārnibhālēra samaẏa. 168 (忙しくなる)カーニバル中。 172 ( 忙しく なる ) カーニバル  。 172 ( いそがしく なる ) カーニバル ちゅう 。 172 ( isogashiku naru ) kānibaru chū .
    169 (Devenir occupé) Pendant le carnaval. 169 (Biàn dé mánglù) zài kuánghuān jié qíjiān. 169 (变得忙碌)在狂欢节期间。 169   169 (变得忙碌)在狂欢节期间。 169 (Becoming busy) During the carnival. 169 (Ficando ocupado) Durante o carnaval. 169 (Estar ocupado) Durante el carnaval. 169 (Beschäftigt werden) Während des Karnevals. 169 (Robi się zajęty) Podczas karnawału. 169 (Занимаясь) Во время карнавала. 169 (Zanimayas') Vo vremya karnavala. 169 (تصبح مشغولا) خلال الكرنفال. 169 (tasabah mashghula) khilal alkarinafal. 169 (व्यस्त रहना) कार्निवल के दौरान। 169 (vyast rahana) kaarnival ke dauraan. 169 (ਵਿਅਸਤ ਹੋਣਾ) ਕਾਰਨੀਵਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ. 169 (Vi'asata hōṇā) kāranīvala dē daurāna. 169 (ব্যস্ত হয়ে উঠছে) কার্নিভালের সময়। 169 (Byasta haẏē uṭhachē) kārnibhālēra samaẏa. 169 (忙しくなる)カーニバル中。 173 ( 忙しく なる ) カーニバル  。 173 ( いそがしく なる ) カーニバル ちゅう 。 173 ( isogashiku naru ) kānibaru chū .        
    170 Pendant le carnaval, toute la ville est soudainement devenue animée 170 Kuánghuān jié qíjiān, quán chéng túrán rènào qǐlái 170 狂欢节期间,全城突然热闹起来 170   170 欢节期间,全城突然热闹起来 170 During the carnival, the whole city suddenly became lively 170 Durante o carnaval, toda a cidade de repente ficou animada 170 Durante el carnaval, toda la ciudad se animó de repente. 170 Während des Karnevals wurde die ganze Stadt plötzlich lebhaft 170 Podczas karnawału całe miasto nagle ożyło 170 Во время карнавала весь город внезапно ожил. 170 Vo vremya karnavala ves' gorod vnezapno ozhil. 170 خلال الكرنفال ، أصبحت المدينة بأكملها نابضة بالحياة فجأة 170 khilal alkarnfal , 'asbahat almadinat bi'akmaliha nabidatan bialhayat faj'a 170 कार्निवल के दौरान, पूरा शहर अचानक जीवंत हो गया 170 kaarnival ke dauraan, poora shahar achaanak jeevant ho gaya 170 ਕਾਰਨੀਵਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਅਚਾਨਕ ਰੋਮਾਂਚਕ ਹੋ ਗਿਆ 170 Kāranīvala dē daurāna, sārā śahira acānaka rōmān̄caka hō gi'ā 170 কার্নিভালের সময় পুরো শহরটি হঠাৎ প্রাণবন্ত হয়ে উঠল 170 Kārnibhālēra samaẏa purō śaharaṭi haṭhāṯ prāṇabanta haẏē uṭhala 170 カーニバルの最中、街全体がいきなり賑やかになりました 174 カーニバル  最中 、  全体  いきなり 賑やか  なりました 174 カーニバル  さいちゅう 、 まち ぜんたい  いきなり にぎやか  なりました 174 kānibaru no saichū , machi zentai ga ikinari nigiyaka ni narimashita        
    171 commencer à faire eau 171 xièlòu 171 泄漏 171 171 spring a leak  171 spring a leak 171 abrir um vazamento 171 abrirse una vía de agua 171 ein Leck entspringen lassen 171 zaczynać przeciekać 171 выпустить утечку 171 vypustit' utechku 171 دلف 171 dalaf 171 वसंत एक रिसाव 171 vasant ek risaav 171 ਇੱਕ ਲੀਕ ਬਸੰਤ 171 ika līka basata 171 একটি ফুটো বসন্ত 171 ēkaṭi phuṭō basanta 171 漏れを春に 175 漏れ    175 もれ  はる  175 more o haru ni
    172 d'un bateau ou d'un conteneur 172 xiǎochuán huò jízhuāngxiāng 172 小船或集装箱 172   172 of a boat or container 172 of a boat or container 172 de um barco ou contêiner 172 de un barco o contenedor 172 eines Bootes oder Containers 172 łodzi lub kontenera 172 лодки или контейнера 172 lodki ili konteynera 172 من قارب أو حاوية 172 min qarib 'aw hawia 172 नाव या कंटेनर का 172 naav ya kantenar ka 172 ਕਿਸ਼ਤੀ ਜਾਂ ਡੱਬੇ ਦੀ 172 kiśatī jāṁ ḍabē dī 172 একটি নৌকা বা পাত্রে 172 ēkaṭi naukā bā pātrē 172 ボートまたはコンテナの 176 ボート または コンテナ  176 ボート または コンテナ  176 bōto mataha kontena no        
    173  Navire ou conteneur 173  chuánbó huò róngqì 173  船舶或容器 173   173  船舶或容器 173  Ship or container 173  Navio ou contêiner 173  Barco o contenedor 173  Schiff oder Container 173  Statek lub kontener 173  Корабль или контейнер 173  Korabl' ili konteyner 173  سفينة أو حاوية 173 safinat 'aw hawia 173  जहाज या कंटेनर 173  jahaaj ya kantenar 173  ਜਹਾਜ਼ ਜ ਡੱਬੇ 173  jahāza ja ḍabē 173  শিপ বা পাত্রে 173  śipa bā pātrē 173  船またはコンテナ 177  または コンテナ 177 ふね または コンテナ 177 fune mataha kontena        
    174 pour développer un trou à travers lequel de l'eau ou un autre liquide peut passer 174 xíngchéng yīgè kěyǐ ràng shuǐ huò qítā yètǐ tōngguò de kǒng 174 形成一个可以让水或其他液体通过的孔 174   174 to develop a hole through which water or another liquid can pass  174 to develop a hole through which water or another liquid can pass 174 para desenvolver um buraco através do qual a água ou outro líquido pode passar 174 Desarrollar un agujero a través del cual pueda pasar agua u otro líquido. 174 ein Loch zu entwickeln, durch das Wasser oder eine andere Flüssigkeit gelangen kann 174 rozwinąć dziurę, przez którą może przepływać woda lub inna ciecz 174 создать отверстие, через которое может проходить вода или другая жидкость 174 sozdat' otverstiye, cherez kotoroye mozhet prokhodit' voda ili drugaya zhidkost' 174 لإنشاء ثقب يمكن أن يمر من خلاله الماء أو سائل آخر 174 la'iinsha' thaqab ymkn 'an yamura min khilalih alma' 'aw sayil akhar 174 एक छेद विकसित करने के लिए जिससे पानी या कोई अन्य तरल गुजर सके 174 ek chhed vikasit karane ke lie jisase paanee ya koee any taral gujar sake 174 ਇੱਕ ਛੇਕ ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਣੀ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਤਰਲ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ਹੈ 174 ika chēka vikasata karana la'ī jisa vicōṁ pāṇī jāṁ kō'ī hōra tarala lagha sakadā hai 174 জল বা অন্য তরল যেতে পারে যার মাধ্যমে একটি গর্ত বিকাশ 174 jala bā an'ya tarala yētē pārē yāra mādhyamē ēkaṭi garta bikāśa 174 水または他の液体が通過できる穴を開発する 178  または   液体  通過 できる   開発 する 178 みず または   えきたい  つうか できる あな  かいはつ する 178 mizu mataha ta no ekitai ga tsūka dekiru ana o kaihatsu suru        
    175 Des fissures apparaissent; des fissures et des fuites 175 chūxiàn lièfèng; kāiliè lòushuǐ 175 出现裂缝;开裂漏水 175   175 出现裂缝;开裂漏水 175 Cracks appear; cracks and leaks 175 Aparecem rachaduras; rachaduras e vazamentos 175 Aparecen grietas; grietas y fugas 175 Risse treten auf, Risse und Undichtigkeiten 175 Pojawiają się pęknięcia; pęknięcia i wycieki 175 Появляются трещины; трещины и протечки 175 Poyavlyayutsya treshchiny; treshchiny i protechki 175 تظهر تشققات وتشققات وتسريبات 175 tazhar tashaquqat watashaquqat watasribat 175 दरारें दिखाई देती हैं, दरारें और लीक 175 daraaren dikhaee detee hain, daraaren aur leek 175 ਚੀਰ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ; ਚੀਰ ਅਤੇ ਲੀਕ 175 cīra dikhā'ī didē hana; cīra atē līka 175 ফাটল উপস্থিত হয়; ফাটল এবং ফুটো হয় 175 phāṭala upasthita haẏa; phāṭala ēbaṁ phuṭō haẏa 175 ひびが入る;ひびと漏れ 179 ひび  入る ; ひび  漏れ 179 ひび  はいる ; ひび  もれ 179 hibi ga hairu ; hibi to more        
    176  jaillir un piège 176  tiàochūxiànjǐng 176  跳出陷阱 176   176  spring a trap  176  spring a trap 176  armar uma armadilha 176  lanzar una trampa 176  eine Falle entspringen lassen 176  zastaw pułapkę 176  поставить ловушку 176  postavit' lovushku 176  ينبوع الفخ 176 yanbue alfakhi 176  एक जाल 176  ek jaal 176  ਇੱਕ ਜਾਲ ਬਸੰਤ 176  ika jāla basata 176  একটি ফাঁদ বসন্ত 176  ēkaṭi phām̐da basanta 176  罠を仕掛ける 180   仕掛ける 180 わな  しかける 180 wana o shikakeru        
    177 faire un piège pour attraper les animaux se referme soudainement 177 yòubǔ túrán guānbì de dòngwù 177 诱捕突然关闭的动物 177 177 to make a trap for catching animals close suddenly  177 to make a trap for catching animals close suddenly 177 para fazer uma armadilha para pegar animais próximos de repente 177 para hacer una trampa para atrapar animales que se cierran repentinamente 177 eine Falle zu machen, um Tiere zu fangen, schließt sich plötzlich 177 zrobić pułapkę do łapania zwierząt, która nagle się zamyka 177 сделать ловушку для отлова животных внезапно 177 sdelat' lovushku dlya otlova zhivotnykh vnezapno 177 لجعل فخ لاصطياد الحيوانات يغلق فجأة 177 lajaeal fakh liaistiad alhayawanat yaghliq faj'atan 177 अचानक पास के जानवरों को पकड़ने के लिए एक जाल बनाने के लिए 177 achaanak paas ke jaanavaron ko pakadane ke lie ek jaal banaane ke lie 177 ਅਚਾਨਕ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 177 acānaka jānavarāṁ nū phaṛana la'ī ika jāla baṇā'uṇa la'ī 177 হঠাৎ কাছাকাছি প্রাণী ধরা জন্য একটি ফাঁদ করা 177 haṭhāṯ kāchākāchi prāṇī dharā jan'ya ēkaṭi phām̐da karā 177 動物を捕まえるための罠を急に閉じる 181 動物  捕まえる ため      閉じる 181 どうぶつ  つかまえる ため  わな  きゅう  とじる 181 dōbutsu o tsukamaeru tame no wana o kyū ni tojiru
    178 Fais soudainement fermer le piège 178 shǐ bǔ shòu qì túrán hé shàng 178 使捕兽器突然合上 178   178 使捕兽器突然合上 178 Make the trap suddenly close 178 Faça a armadilha fechar de repente 178 Haz que la trampa se cierre de repente 178 Machen Sie die Falle plötzlich zu schließen 178 Zamknij pułapkę nagle 178 Сделайте ловушку внезапно закрытой 178 Sdelayte lovushku vnezapno zakrytoy 178 اجعل المصيدة تغلق فجأة 178 'ajaeal almusidat tughliq faj'atan 178 जाल को अचानक बंद कर दें 178 jaal ko achaanak band kar den 178 ਜਾਲ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਨੇੜੇ ਬਣਾਓ 178 jāla nū acānaka nēṛē baṇā'ō 178 হঠাৎ জাল বন্ধ করুন 178 haṭhāṯ jāla bandha karuna 178 トラップを突然閉じます 182 トラップ  突然 閉じます 182 トラップ  とつぜん とじます 182 torappu o totsuzen tojimasu        
    179 essayer de tromper qn en faisant ou en disant qc; pour réussir 179 shìtú qīpiàn mǒu rén zuò mǒu shì huò shuō mǒu shì; chénggōng de zài zhège shè tào yòu shǐ mǒu rén zuò (huò shuō) 179 试图欺骗某人做某事或说某事;成功地在这个设套诱使某人做(或说) 179   179 to try to trick sb into doing or saying sth; to succeed in this 设套诱使某人做 (或说) 179 to try to trick sb into doing or saying sth; to succeed in this 179 tentar enganar o sb para fazer ou dizer sth; para ter sucesso neste 179 intentar engañar a alguien para que haga o diga algo; para tener éxito en esto 179 zu versuchen, jdn dazu zu bringen, etw zu tun oder zu sagen, um dies zu erreichen 179 próbować oszukać kogoś do robienia lub mówienia czegoś; aby odnieść sukces w tym 179 попытаться заставить кого-либо сделать или сказать что-то; преуспеть в этом 179 popytat'sya zastavit' kogo-libo sdelat' ili skazat' chto-to; preuspet' v etom 179 لمحاولة خداع sb لفعل أو قول شيء ؛ للنجاح في هذا 179 limuhawalat khidae sb lifiel 'aw qawl shay' ; lilnajah fi hadha 179 ऐसा करने में सफल होने के लिए sb करने या कहने की कोशिश करें 179 aisa karane mein saphal hone ke lie sb karane ya kahane kee koshish karen 179 ਇਸ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰਨ ਲਈ; 179 isa nū saphala karana la'ī; 179 এটি করতে বা sth বলতে sb কে চেষ্টা করার চেষ্টা করা; এতে সফল হওয়া 179 ēṭi karatē bā sth balatē sb kē cēṣṭā karāra cēṣṭā karā; ētē saphala ha'ōẏā 179 sbをだましてsthを実行または発言させようとする;これに成功する 183 sb  だまして sth  実行 または 発言 させよう  する ; これ  成功 する 183 sb  だまして sth  じっこう または はつげん させよう  する ; これ  せいこう する 183 sb o damashite sth o jikkō mataha hatsugen saseyō to suru ; kore ni seikō suru        
    180 Plus à 180 gèng duō 180 更多 180 180 more at 180 more at 180 mais em 180 mas en 180 mehr bei 180 Więcej w 180 больше на 180 bol'she na 180 أكثر في 180 'akthar fi 180 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 180 atirikt jaanakaaree ka sampark 180 ਹੋਰ 'ਤੇ 180 hōra'tē 180 আরো এ 180 ārō ē 180 詳細は 184 詳細 は 184 しょうさい  184 shōsai wa
    181 espoir 181 xīwàng 181 希望 181   181 hope 181 hope 181 esperança 181 esperanza 181 Hoffnung 181 nadzieja 181 надеяться 181 nadeyat'sya 181 أمل 181 'amal 181 आशा 181 aasha 181 ਉਮੀਦ 181 umīda 181 আশা 181 āśā 181 望む 185 望む 185 のぞむ 185 nozomu        
    182 esprit 182 tóunǎo 182 头脑 182 182 mind 182 mind 182 mente 182 mente 182 Verstand 182 umysł 182 разум 182 razum 182 عقل _ يمانع 182 eaql _ yamanie 182 मन 182 man 182 ਮਨ 182 mana 182 মন 182 mana 182 マインド 186 マインド 186 マインド 186 maindo
    183  printemps pour qc (informel) pour payer qc pour qn autre 183  mǒu rén de chūntiān (fēi zhèngshì de) wèi mǒu rén zhīfù mǒu wù 183  某人的春天(非正式的)为某人支付某物 183   183  spring for sth ( informal) to pay for sth for sb else  183  spring for sth (informal) to pay for sth for sb else 183  spring for sth (informal) para pagar sth por sb else 183  primavera para algo (informal) para pagar algo por algo más 183  Frühling für etw (informell), um etw für jdn zu bezahlen 183  spring for sth (nieformalny) to pay for sth for sb else 183  весна за что-то (неофициально) платить за что-то за кого-то еще 183  vesna za chto-to (neofitsial'no) platit' za chto-to za kogo-to yeshche 183  الربيع ل sth (غير رسمي) لدفع ثمن sth ل sb آخر 183 alrbye l sth (ghyr rasmi) lidafe thaman sth l sb akhar 183  एसएचबी के लिए एसएचएच (अनौपचारिक) के लिए वसंत भुगतान करना 183  esechabee ke lie esechech (anaupachaarik) ke lie vasant bhugataan karana 183  ਐਸ.ਟੀ.ਐਚ. ਲਈ ਹੋਰ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ sth (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਲਈ ਬਸੰਤ 183  aisa.Ṭī.Aica. La'ī hōra bhugatāna karana la'ī sth (gaira rasamī) la'ī basata 183  এসবিএইচ এর জন্য অর্থ প্রদানের জন্য স্ট্রহ (অনানুষ্ঠানিক) জন্য বসন্ত 183  ēsabi'ē'ica ēra jan'ya artha pradānēra jan'ya sṭraha (anānuṣṭhānika) jan'ya basanta 183  sthの春(非公式)sbのsthの支払いelse 187 sth   ( 非公式 ) sb  sth  支払い else 187 sth  はる ( ひこうしき ) sb  sth  しはらい えrせ 187 sth no haru ( hikōshiki ) sb no sth no shiharai else        
    184 Quelqu'un le ressort (de manière informelle) pour payer quelqu'un pour quelque chose 184 mǒu rén de chūntiān (fēi zhèngshì de) wèi mǒu rén zhīfù mǒu wù 184 某人的春天(非正式的)为某人支付某物 184   184 某人的春天(非正式的)为某人支付某物 184 Someone's spring (informally) to pay someone for something 184 A primavera de alguém (informalmente) para pagar alguém por algo 184 La primavera de alguien (informalmente) para pagarle a alguien por algo 184 Jemandes Frühling (informell), um jemanden für etwas zu bezahlen 184 Ktoś ma wiosnę (nieformalnie), żeby komuś za coś zapłacić 184 Чья-то весна (неформально) кому-то за что-то платить 184 CH'ya-to vesna (neformal'no) komu-to za chto-to platit' 184 ربيع شخص ما (بشكل غير رسمي) يدفع لشخص ما مقابل شيء ما 184 rbye shakhs ma (bshkl ghyr rasami) yadfae lishakhs ma mqabl shay' ma 184 किसी का वसंत (अनौपचारिक) किसी को किसी वस्तु का भुगतान करना 184 kisee ka vasant (anaupachaarik) kisee ko kisee vastu ka bhugataan karana 184 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਦੀ ਬਸੰਤ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 184 kisē nū kisē cīza la'ī bhugatāna karana la'ī kisē dī basata (gaira rasamī) 184 কারও বসন্ত (অনানুষ্ঠানিকভাবে) কাউকে কিছু দেওয়ার জন্য প্রদান করা 184 kāra'ō basanta (anānuṣṭhānikabhābē) kā'ukē kichu dē'ōẏāra jan'ya pradāna karā 184 誰かに何かを支払うための誰かの春(非公式) 188       支払う ため  誰か   ( 非公式 ) 188 だれ   なに   しはらう ため  だれか  はる ( ひこうしき ) 188 dare ka ni nani ka o shiharau tame no dareka no haru ( hikōshiki )        
    185 Payer (pour quelqu'un d'autre) 185 (tì biérén) fù…de zhàng 185 (替别人)付…的账 185   185 (别人) …的账 185 Pay (for someone else) 185 Pague (para outra pessoa) 185 Pagar (por otra persona) 185 Bezahlen (für jemand anderen) 185 Zapłać (za kogoś innego) 185 Платить (для кого-то еще) 185 Platit' (dlya kogo-to yeshche) 185 دفع (لشخص آخر) 185 dafe (lshakhs akhr) 185 वेतन (किसी और के लिए) 185 vetan (kisee aur ke lie) 185 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਲਈ) 185 bhugatāna karō (kisē hōra la'ī) 185 অর্থ প্রদান (অন্য কারও জন্য) 185 artha pradāna (an'ya kāra'ō jan'ya) 185 支払う(他の誰かのために) 189 支払う (   誰か  ため  ) 189 しはらう (   だれか  ため  ) 189 shiharau ( ta no dareka no tame ni )        
    186 Je jaillirai pour les boissons ce soir 186 jīn wǎn wǒ huì qù hējiǔ 186 今晚我会去喝酒 186 186 I’ll  spring for the drinks tonight 186 I’ll spring for the drinks tonight 186 Vou pular para as bebidas hoje à noite 186 Estaré en busca de las bebidas esta noche 186 Ich werde heute Abend auf die Getränke springen 186 Dziś wieczorem pójdę na drinki 186 Я пойду выпить сегодня вечером 186 YA poydu vypit' segodnya vecherom 186 سأنطلق لتناول المشروبات الليلة 186 sa'antaliq litanawul almashrubat allayla 186 मैं आज रात पेय के लिए बसंत हूँ 186 main aaj raat pey ke lie basant hoon 186 ਮੈਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਪੀਣ ਲਈ ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ ਕਰਾਂਗਾ 186 maiṁ aja rāta pīṇa la'ī basata ruta karāṅgā 186 আমি আজ রাতে পানীয়ের জন্য বসন্ত করব 186 āmi āja rātē pānīẏēra jan'ya basanta karaba 186 今夜は飲み物を飲みに春になります 190 今夜  飲み物  飲み    なります 190 こにゃ  のみもの  のみ  はる  なります 190 konya wa nomimono o nomi ni haru ni narimasu
    187 Je paierai la boisson ce soir 187 jīn wǎn de yǐnliào wǒ lái fùzhàng 187 今晚的饮料我来付账 187   187 今晚的饮料我来 187 I'll pay for the drink tonight 187 Vou pagar pela bebida esta noite 187 Pagaré la bebida esta noche 187 Ich werde heute Abend für das Getränk bezahlen 187 Zapłacę dziś wieczorem za drinka 187 Я заплачу за напиток сегодня вечером 187 YA zaplachu za napitok segodnya vecherom 187 سأدفع ثمن المشروب الليلة 187 sa'adfae thaman almashrub allayla 187 मैं आज रात पीने के लिए भुगतान करेंगे 187 main aaj raat peene ke lie bhugataan karenge 187 ਮੈਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਪੀਣ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਾਂਗਾ 187 maiṁ aja rāta nū pīṇa la'ī bhugatāna karāṅgā 187 আমি আজ রাতে পানীয়টির জন্য অর্থ দেব 187 āmi āja rātē pānīẏaṭira jan'ya artha dēba 187 今夜は飲み物代を払います 191 今夜  飲み物代  払います 191 こにゃ  のみものだい  はらいます 191 konya wa nomimonodai o haraimasu        
    188 jaillir de qc être causé par qc; partir de qc 188 cóng mǒu shì yǐnqǐ cóng mǒu shì kāishǐ 188 从某事引起从某事开始 188   188 spring from sth to be caused by sth; to start from sth 188 spring from sth to be caused by sth; to start from sth 188 mola de sth a ser causada por sth; começar a partir de sth 188 brotar de algo a ser causado por algo; comenzar desde algo 188 aus etw. entspringen, um von etw. verursacht zu werden; 188 spring from sth to be generated by sth; to start from sth 188 весна от sth быть вызвана sth; начать с sth 188 vesna ot sth byt' vyzvana sth; nachat' s sth 188 الربيع من كل شيء يكون سببه شيء ؛ لتبدأ من شيء 188 alrbye min kuli shay' yakun sababah shay' ; litabda min shay' 188 sth से वसंत sth के कारण होता है, sth से शुरू होने के लिए 188 sth se vasant sth ke kaaran hota hai, sth se shuroo hone ke lie 188 ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਬਸੰਤ; 188 saṭaica tōṁ hōṇa vālī basata; 188 স্টেচ থেকে বসন্ত; স্টেচ থেকে শুরু করার জন্য; 188 sṭēca thēkē basanta; sṭēca thēkē śuru karāra jan'ya; 188 sthから発生するsthから発生する; sthから開始する 192 sth から 発生 する sth から 発生 する ; sth から 開始 する 192 sth から はっせい する sth から はっせい する ; sth から かいし する 192 sth kara hassei suru sth kara hassei suru ; sth kara kaishi suru        
    189 Causé par quelque chose; provenant de (ou dérivé de) quelque chose 189 yóu mǒu shìwù zàochéng; qǐyuán yú (huò láizì) mǒu shìwù 189 由某事物造成;起源于(或来自)某事物 189   189 由某事物造成;起源于 (或来自) 某事物 189 Caused by something; originated from (or derived from) something 189 Causado por algo; originado de (ou derivado de) algo 189 Causado por algo; originado (o derivado de) algo 189 Verursacht durch etwas, entstanden von (oder abgeleitet von) etwas 189 Spowodowane przez coś; pochodzi z czegoś (lub pochodzi z czegoś) 189 Вызвано чем-то; возникло из чего-то (или произошло от чего-то) 189 Vyzvano chem-to; vozniklo iz chego-to (ili proizoshlo ot chego-to) 189 ناتج عن شيء ؛ نشأ من (أو مشتق من) شيء ما 189 natij ean shay' ; nasha min ('aw mushtaq mn) shay' ma 189 किसी चीज़ से उत्पन्न, किसी चीज़ से उत्पन्न (या उससे प्राप्त) 189 kisee cheez se utpann, kisee cheez se utpann (ya usase praapt) 189 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ; ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ (ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲਿਆ) 189 kisē cīza du'ārā paidā hō'i'ā; kisē cīza tōṁ paidā hō'i'ā (jāṁ isa tōṁ li'ā) 189 কোনও কিছুর দ্বারা সৃষ্ট; কিছু থেকে উদ্ভূত (বা উত্পন্ন) 189 kōna'ō kichura dbārā sr̥ṣṭa; kichu thēkē udbhūta (bā utpanna) 189 何かによって引き起こされた;何かに由来する(または何かから派生した) 193   によって 引き起こされた ;    由来 する ( または   から 派生 した ) 193 なに  によって ひきおこされた ; なに   ゆらい する ( または なに  から はせい した ) 193 nani ka niyotte hikiokosareta ; nani ka ni yurai suru ( mataha nani ka kara hasei shita )        
    190 L'idée du roman est née d'un voyage en Inde 190 zhè bù xiǎoshuō de zhǔyì láizì yìndù zhī xíng 190 这部小说的主意来自印度之行 190 190 The idea for the novel sprang from a trip to India 190 The idea for the novel sprang from a trip to India 190 A ideia do romance surgiu de uma viagem à Índia 190 La idea de la novela surgió de un viaje a la India. 190 Die Idee für den Roman entstand aus einer Reise nach Indien 190 Pomysł na powieść zrodził się z podróży do Indii 190 Идея романа родилась из поездки в Индию. 190 Ideya romana rodilas' iz poyezdki v Indiyu. 190 نشأت فكرة الرواية من رحلة إلى الهند 190 nasha'at fikrat alriwwayat min rihlat 'iilaa alhind 190 उपन्यास का विचार भारत की यात्रा से जुड़ा है 190 upanyaas ka vichaar bhaarat kee yaatra se juda hai 190 ਨਾਵਲ ਲਈ ਵਿਚਾਰ ਭਾਰਤ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਤੋਂ ਫੈਲਿਆ 190 nāvala la'ī vicāra bhārata dī yātarā tōṁ phaili'ā 190 উপন্যাসটির ধারণাটি ভারত সফর থেকেই ছড়িয়ে পড়ে 190 upan'yāsaṭira dhāraṇāṭi bhārata saphara thēkē'i chaṛiẏē paṛē 190 小説のアイデアはインドへの旅行から生まれました 194 小説  アイデア  インド   旅行 から 生まれました 194 しょうせつ  アイデア  インド   りょこう から うまれました 194 shōsetsu no aidea wa indo e no ryokō kara umaremashita
    191 L'idée d'écrire ce roman est née d'un voyage en Inde 191 xiě zhè bù xiǎoshuō de xiǎngfǎ yuán yú yīcì qù yìndù de lǚxíng 191 写这部小说的想法源于一次去印度的旅行 191   191 写这部小说的想法源于一次去印度的旅行 191 The idea of ​​writing this novel originated from a trip to India 191 A ideia de escrever este romance originou-se de uma viagem à Índia 191 La idea de escribir esta novela se originó en un viaje a la India. 191 Die Idee, diesen Roman zu schreiben, entstand aus einer Reise nach Indien 191 Pomysł napisania tej powieści zrodził się z podróży do Indii 191 Идея написания этого романа возникла из поездки в Индию. 191 Ideya napisaniya etogo romana voznikla iz poyezdki v Indiyu. 191 نشأت فكرة كتابة هذه الرواية من رحلة إلى الهند 191 nasha'at fikrat kitabat hadhih alriwayat min rihlat 'iilaa alhind 191 इस उपन्यास को लिखने का विचार भारत की यात्रा से उत्पन्न हुआ 191 is upanyaas ko likhane ka vichaar bhaarat kee yaatra se utpann hua 191 ਇਹ ਨਾਵਲ ਲਿਖਣ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਭਾਰਤ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਤੋਂ ਆਇਆ ਸੀ 191 iha nāvala likhaṇa dā vicāra bhārata dī yātarā tōṁ ā'i'ā sī 191 এই উপন্যাসটি লেখার ধারণাটি ভারত সফর থেকেই উদ্ভূত হয়েছিল 191 ē'i upan'yāsaṭi lēkhāra dhāraṇāṭi bhārata saphara thēkē'i udbhūta haẏēchila 191 この小説を書くというアイデアは、インドへの旅行から始まりました 195 この 小説  書く という アイデア  、 インド   旅行 から 始まりました 195 この しょうせつ  かく という アイデア  、 インド   りょこう から はじまりまし 195 kono shōsetsu o kaku toiu aidea wa , indo e no ryokō kara hajimarimashita        
    192 jaillissent de ... (informel) pour apparaître soudainement et de manière inattendue d'un endroit particulier 192 cóng……(fēi zhèngshì) chǎnshēng, túrán cóng mǒu gè tèdìng dì dìfāng túrán chūxiàn 192 从……(非正式)产生,突然从某个特定的地方突然出现 192 192 spring from ... (informal) to appear suddenly and unexpectedly from a particular place  192 spring from ... (informal) to appear suddenly and unexpectedly from a particular place 192 brotar de ... (informal) para aparecer repentina e inesperadamente de um lugar particular 192 brotar de ... (informal) para aparecer repentina e inesperadamente de un lugar en particular 192 entspringen ... (informell), um plötzlich und unerwartet von einem bestimmten Ort aus zu erscheinen 192 od ... (nieformalne), by nagle i nieoczekiwanie pojawić się z określonego miejsca 192 родиться из ... (неофициально), чтобы появиться внезапно и неожиданно из определенного места 192 rodit'sya iz ... (neofitsial'no), chtoby poyavit'sya vnezapno i neozhidanno iz opredelennogo mesta 192 تنبع من ... (غير رسمية) لتظهر فجأة وبشكل غير متوقع من مكان معين 192 tnbae min ... (ghyr rasmia) litazhar faj'atan wabishakl ghyr mutawaqae min makan maein 192 वसंत ... (अनौपचारिक) किसी विशेष स्थान से अचानक और अप्रत्याशित रूप से प्रकट होने के लिए 192 vasant ... (anaupachaarik) kisee vishesh sthaan se achaanak aur apratyaashit roop se prakat hone ke lie 192 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ ਲਈ… (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਤੋਂ ਬਸੰਤ 192 kisē khāsa jag'hā tōṁ acānaka atē acānaka pragaṭa hōṇa la'ī… (gaira rasamī) tōṁ basata 192 হঠাৎ এবং অপ্রত্যাশিতভাবে কোনও নির্দিষ্ট জায়গা থেকে প্রদর্শিত হওয়ার জন্য বসন্ত থেকে ... (অনানুষ্ঠানিক) 192 haṭhāṯ ēbaṁ apratyāśitabhābē kōna'ō nirdiṣṭa jāẏagā thēkē pradarśita ha'ōẏāra jan'ya basanta thēkē... (Anānuṣṭhānika) 192 春から...(非公式)特定の場所から突然突然現れる 196  から ...( 非公式 ) 特定  場所 から 突然 突然 現れる 196 はる から 。。。( ひこうしき ) とくてい  ばしょ から とつぜん とつぜん あらわれる 196 haru kara ...( hikōshiki ) tokutei no basho kara totsuzen totsuzen arawareru
    193 Apparaissent soudainement de (quelque part) 193 tūrúqílái de cóng (mǒu chù) chūxiàn 193 突如其来地从(某处)出现 193   193 突如其来地从(某处)出现 193 Appear suddenly from (somewhere) 193 Aparece repentinamente de (algum lugar) 193 Aparece repentinamente de (en algún lugar) 193 Erscheint plötzlich von (irgendwo) 193 Pojawiają się nagle z (gdzieś) 193 Появляются внезапно (откуда-то) 193 Poyavlyayutsya vnezapno (otkuda-to) 193 تظهر فجأة من (مكان ما) 193 tazhar faj'at min (mkan ma) 193 (कहीं) से अचानक प्रकट 193 (kaheen) se achaanak prakat 193 (ਕਿਤੇ) ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ 193 (kitē) tōṁ acānaka pragaṭa hōṇā 193 (কোথাও) থেকে হঠাৎ উপস্থিত হওয়া 193 (kōthā'ō) thēkē haṭhāṯ upasthita ha'ōẏā 193 (どこか)から突然現れる 197 ( どこ  ) から 突然 現れる 197 ( どこ  ) から とつぜん あらわれる 197 ( doko ka ) kara totsuzen arawareru        
    194 D'où diable êtes-vous venu? 194 nǐ cóng nǎlǐ lái de? 194 你从哪里来的? 194 194 Where on earth did you spring from? 194 Where on earth did you spring from? 194 De onde diabos você surgiu? 194 ¿De dónde diablos saliste? 194 Woher in aller Welt bist du gekommen? 194 Skąd u diabła się wziąłeś? 194 Откуда ты родом? 194 Otkuda ty rodom? 194 من أين أتيت على وجه الأرض؟ 194 min 'ayn 'atayt ealaa wajh al'ard? 194 पृथ्वी पर आपने वसंत कहाँ से लिया? 194 prthvee par aapane vasant kahaan se liya? 194 ਤੁਸੀਂ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 194 tusīṁ dharatī tōṁ kithōṁ ā'ē hō? 194 পৃথিবীতে আপনি কোথা থেকে এসেছিলেন? 194 pr̥thibītē āpani kōthā thēkē ēsēchilēna? 194 いったいどこから生まれたの? 198 いったい どこ から 生まれたの ? 198 いったい どこ から うまれたの ? 198 ittai doko kara umaretano ?
    195 D'où êtes-vous sorti? 195 Nǐ jiùjìng shì cóng nǎ'er mào mào chū lái de? 195 你究竟是从哪儿冒冒出来的? 195 195 你究竟是从哪儿冒出来的? 195 Where did you emerge from? 195 De onde você saiu? 195 ¿De dónde saliste? 195 Woher bist du gekommen? 195 Skąd się wyłoniłeś? 195 Откуда вы вышли? 195 Otkuda vy vyshli? 195 من أين خرجت؟ 195 min 'ayn kharajat? 195 आप कहाँ से निकले? 195 aap kahaan se nikale? 195 ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 195 Tusīṁ kithōṁ ā'ē hō? 195 আপনি কোথা থেকে উদ্ভূত? 195 Āpani kōthā thēkē udbhūta? 195 どこから出てきたの? 199 どこ から 出てきたの ? 199 どこ から でてきたの ? 199 doko kara detekitano ?
    196 jaillir 196 Yǒngxiàn 196 涌现 196 196 spring up  196 spring up 196 brotar 196 brotará 196 aufspringen 196 wyskoczyć 196 возникать 196 voznikat' 196 تتشكل 196 tatashakal 196 वसंत 196 vasant 196 ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ 196 Basata ruta 196 বসন্ত আপ 196 Basanta āpa 196 突然あらわれる 200 突然 あらわれる 200 とつぜん あらわれる 200 totsuzen arawareru
    197 apparaître ou se développer rapidement et / ou soudainement 197 xùnsù chūxiàn hé/huò túrán chūxiàn huò fāzhǎn 197 迅速出现和/或突然出现或发展 197 197 to appear or develop quickly and /or suddenly 197 to appear or develop quickly and /or suddenly 197 aparecer ou se desenvolver rapidamente e / ou repentinamente 197 aparecer o desarrollarse rápidamente y / o de repente 197 schnell und / oder plötzlich erscheinen oder sich entwickeln 197 pojawiać się lub rozwijać szybko i / lub nagle 197 появляться или развиваться быстро и / или внезапно 197 poyavlyat'sya ili razvivat'sya bystro i / ili vnezapno 197 لتظهر أو تتطور بسرعة و / أو فجأة 197 lituzhir 'aw tatatawar bsret w / 'aw faj'a 197 जल्दी और / या अचानक प्रकट होने के लिए 197 jaldee aur / ya achaanak prakat hone ke lie 197 ਜਲਦੀ ਅਤੇ / ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ 197 jaladī atē/ jāṁ acānaka pragaṭa hōṇā jāṁ vikāsa karanā 197 উপস্থিত এবং দ্রুত এবং / বা হঠাৎ বিকাশ 197 upasthita ēbaṁ druta ēbaṁ/ bā haṭhāṯ bikāśa 197 急速におよび/または突然出現または発達する 201 急速  および / または 突然 出現 または 発達 する 201 きゅうそく  および / または とつぜん しゅつげん または はったつ する 201 kyūsoku ni oyobi / mataha totsuzen shutsugen mataha hattatsu suru
    198 Émergent rapidement; la montée des connaissances soudaines 198 xùnsù chū xiàn; tū zhī xīngqǐ 198 迅速出现;突知兴起 198   198 迅速出现;突知兴起  198 Emerge quickly; the rise of sudden knowledge 198 Emerge rapidamente; o surgimento do conhecimento repentino 198 Emerge rápidamente; el surgimiento del conocimiento repentino 198 Tauchen Sie schnell auf, der Aufstieg des plötzlichen Wissens 198 Wyłaniaj się szybko; powstanie nagłej wiedzy 198 Быстро появляются; внезапное появление знаний 198 Bystro poyavlyayutsya; vnezapnoye poyavleniye znaniy 198 تنبثق بسرعة ؛ صعود المعرفة المفاجئة 198 tanbathiq bsret ; sueud almaerifat almufajia 198 जल्दी से उभरना, अचानक ज्ञान का उदय 198 jaldee se ubharana, achaanak gyaan ka uday 198 ਅਚਾਨਕ ਉਭਰਨਾ; ਅਚਾਨਕ ਗਿਆਨ ਦਾ ਵਾਧਾ 198 acānaka ubharanā; acānaka gi'āna dā vādhā 198 হঠাত জ্ঞানের উত্থান; 198 haṭhāta jñānēra ut'thāna; 198 すぐに現れる;突然の知識の台頭 202 すぐ  現れる ; 突然  知識  台頭 202 すぐ  あらわれる ; とつぜん  ちしき  たいとう 202 sugu ni arawareru ; totsuzen no chishiki no taitō        
    199 balance à ressort 199 tánhuáng pínghéng 199 弹簧平衡 199 199 spring balance  199 spring balance 199 equilíbrio de primavera 199 balance de primavera 199 Federwaage 199 równowaga wiosenna 199 пружинный баланс 199 pruzhinnyy balans 199 التوازن في الربيع 199 altawazun fi alrbye 199 कमानीदार तराज़ू 199 kamaaneedaar taraazoo 199 ਬਸੰਤ ਸੰਤੁਲਨ 199 basata satulana 199 বসন্ত ভারসাম্য 199 basanta bhārasāmya 199 バネばかり 203 バネ ばかり 203 バネ ばかり 203 bane bakari
    200 un appareil qui utilise un crochet sur un ressort pour mesurer le poids des choses 200 yòng tánhuáng gōu cèliáng wùtǐ zhòngliàng de shèbèi 200 用弹簧钩测量物体重量的设备 200   200 a device that uses a hook on a spring to measure the weight of things  200 a device that uses a hook on a spring to measure the weight of things 200 um dispositivo que usa um gancho em uma mola para medir o peso das coisas 200 un dispositivo que usa un gancho en un resorte para medir el peso de las cosas 200 Ein Gerät, das einen Haken an einer Feder verwendet, um das Gewicht von Dingen zu messen 200 urządzenie, które wykorzystuje haczyk na sprężynie do mierzenia ciężaru rzeczy 200 устройство, которое использует крюк на пружине для измерения веса вещей 200 ustroystvo, kotoroye ispol'zuyet kryuk na pruzhine dlya izmereniya vesa veshchey 200 جهاز يستخدم خطافًا على زنبرك لقياس وزن الأشياء 200 jihaz yustakhdam khtafana ealaa zunburik liqias wazn al'ashya' 200 एक उपकरण जो चीजों के वजन को मापने के लिए वसंत पर हुक का उपयोग करता है 200 ek upakaran jo cheejon ke vajan ko maapane ke lie vasant par huk ka upayog karata hai 200 ਇੱਕ ਉਪਕਰਣ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਭਾਰ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਸੰਤ ਵਿੱਚ ਹੁੱਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 200 ika upakaraṇa jō cīzāṁ dē bhāra nū māpaṇa la'ī ika basata vica huka dī varatōṁ karadā hai 200 একটি ডিভাইস যা জিনিসের ওজন পরিমাপ করতে একটি বসন্তে একটি হুক ব্যবহার করে 200 ēkaṭi ḍibhā'isa yā jinisēra ōjana parimāpa karatē ēkaṭi basantē ēkaṭi huka byabahāra karē 200 バネのフックを使って物の重さを測る装置 204 バネ  フック  使って      測る 装置 204 バネ  フック  つかって もの  おも   はかる そうち 204 bane no fukku o tsukatte mono no omo sa o hakaru sōchi        
    201 Attaque printanière 201 tánhuáng fǎntán 201 弹簧反弹 201   201 弹簧抨 201 Spring attack 201 Ataque de primavera 201 Ataque de primavera 201 Frühlingsangriff 201 Wiosenny atak 201 Весенняя атака 201 Vesennyaya ataka 201 هجوم الربيع 201 hujum alrbye 201 वसंत का हमला 201 vasant ka hamala 201 ਬਸੰਤ ਦਾ ਹਮਲਾ 201 basata dā hamalā 201 বসন্ত আক্রমণ 201 basanta ākramaṇa 201 春の攻撃 205   攻撃 205 はる  こうげき 205 haru no kōgeki        
    202 Printemps 202 chūntiān 202 春天 202 202 Spring 202 Spring 202 Mola 202 Primavera 202 Frühling 202 Wiosna 202 Весна 202 Vesna 202 ينبوع 202 yanbue 202 वसंत 202 vasant 202 ਬਸੰਤ 202 basata 202 বসন্ত 202 basanta 202 206 206 はる 206 haru
    203 printemps 203 tánhuáng 203 弹簧 203   203 弹簧 203 spring 203 mola 203 primavera 203 Frühling 203 wiosna 203 весна 203 vesna 203 ينبوع 203 yanbue 203 बहार ह 203 bahaar ha 203 ਬਸੰਤ 203 basata 203 বসন্ত 203 basanta 203 207 207 はる 207 haru        
    204 tremplin 204 tiàobǎn 204 跳板 204 204 spring-board  204 spring-board 204 trampolim 204 trampolín 204 Sprungbrett 204 trampolina 204 трамплин 204 tramplin 204 سبرينغ بورد 204 sabiringh burd 204 वसंत-बोर्ड 204 vasant-bord 204 ਬਸੰਤ ਦਾ ਬੋਰਡ 204 basata dā bōraḍa 204 বসন্ত বোর্ড 204 basanta bōrḍa 204 スプリングボード 208 スプリング ボード 208 スプリング ボード 208 supuringu bōdo
    205 une planche solide sur laquelle vous sautez et utilisez pour vous aider à sauter haut en plongée et en gymnastique 205 yīgè qiángdà de tiàobǎn, kěyǐ yòng lái bāngzhù nín tiàogāo tiàoshuǐ hé tǐcāo 205 一个强大的跳板,可以用来帮助您跳高跳水和体操 205   205 a strong board that you jump on and use to help you jump high in diving and gymnastics 205 a strong board that you jump on and use to help you jump high in diving and gymnastics 205 uma prancha forte que você pula e usa para pular alto no mergulho e na ginástica 205 una tabla fuerte sobre la que saltar y usar para ayudarlo a saltar alto en el buceo y la gimnasia 205 Ein starkes Brett, auf das du springst und das dir hilft, beim Tauchen und Turnen hoch zu springen 205 mocna deska, na której wskakujesz i której używasz, aby skakać wysoko podczas nurkowania i gimnastyki 205 прочная доска, на которую вы запрыгиваете и используете, чтобы помочь вам высоко прыгнуть в прыжках в воду и в гимнастике 205 prochnaya doska, na kotoruyu vy zaprygivayete i ispol'zuyete, chtoby pomoch' vam vysoko prygnut' v pryzhkakh v vodu i v gimnastike 205 لوحة قوية تقفز عليها وتستخدمها لمساعدتك على القفز عالياً في الغوص والجمباز 205 lawhat qawiat taqfiz ealayha watastakhdimuha limusaeadatik ealaa alqafz ealyaan fi alghaws waljambaz 205 एक मजबूत बोर्ड जिसे आप कूदते हैं और डाइविंग और जिमनास्टिक में उच्च कूदने में मदद करने के लिए उपयोग करते हैं 205 ek majaboot bord jise aap koodate hain aur daiving aur jimanaastik mein uchch koodane mein madad karane ke lie upayog karate hain 205 ਇਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਬੋਰਡ ਜਿਸ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਛਾਲ ਮਾਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੋਤਾਖੋਰੀ ਅਤੇ ਜਿਮਨਾਸਟਿਕ ਵਿਚ ਉੱਚੀ ਛਾਲ ਮਾਰਨ ਵਿਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹੋ 205 ika mazabūta ​​bōraḍa jisa'tē tusīṁ chāla māradē hō atē gōtākhōrī atē jimanāsaṭika vica ucī chāla mārana vica tuhāḍī madada karana la'ī varatadē hō 205 একটি শক্তিশালী বোর্ড যা আপনি ঝাঁপিয়ে পড়েছেন এবং ডাইভিং এবং জিমন্যাস্টিকগুলিতে আপনাকে উচ্চ লাফাতে সহায়তা করতে ব্যবহার করেন 205 ēkaṭi śaktiśālī bōrḍa yā āpani jhām̐piẏē paṛēchēna ēbaṁ ḍā'ibhiṁ ēbaṁ jiman'yāsṭikagulitē āpanākē ucca lāphātē sahāẏatā karatē byabahāra karēna 205 あなたがジャンプしてダイビングや体操で高くジャンプするのを助けるために使用する強力なボード 209 あなた  ジャンプ して ダイビング  体操  高く ジャンプ する   助ける ため  使用 する 強力な ボード 209 あなた  ジャンプ して ダイビング  たいそう  たかく ジャンプ する   たすける ため  しよう する きょうりょくな ボード 209 anata ga janpu shite daibingu ya taisō de takaku janpu suru no o tasukeru tame ni shiyō suru kyōryokuna bōdo        
    206  (Plongée ou exercices d'apprentissage) Tremplin 206  (tiàoshuǐ huò zhī cāo zhōng de) tiàobǎn 206  (跳水或知操中的)跳板 206   206  (跳水或知操中的)跳板 206  (Diving or knowing exercises) springboard 206  (Mergulho ou exercícios de conhecimento) trampolim 206  (Ejercicios de buceo o conocimiento) trampolín 206  (Tauch- oder Wissensübungen) Sprungbrett 206  (Nurkowanie lub znajomość ćwiczeń) Trampolina 206  (Прыжки в воду или упражнения на познание) трамплин 206  (Pryzhki v vodu ili uprazhneniya na poznaniye) tramplin 206  (تمارين الغوص أو المعرفة) نقطة انطلاق 206 (itmarin alghaws 'aw almerf) nuqtat aintilaq 206  (डाइविंग या जानने वाले व्यायाम) स्प्रिंगबोर्ड 206  (daiving ya jaanane vaale vyaayaam) springabord 206  (ਗੋਤਾਖੋਰੀ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਅਭਿਆਸ ਜਾਣਨਾ) ਸਪਰਿੰਗ ਬੋਰਡ 206  (gōtākhōrī karanā jāṁ abhi'āsa jāṇanā) sapariga bōraḍa 206  (ডাইভিং বা জ্ঞান অনুশীলন) স্প্রিংবোর্ড 206  (ḍā'ibhiṁ bā jñāna anuśīlana) sprimbōrḍa 206  (ダイビングまたはエクササイズを知る)スプリングボード 210 ( ダイビング または エクササイズ  知る ) スプリング ボード 210 ( ダイビング または えくささいず  しる ) スプリング ボード 210 ( daibingu mataha ekusasaizu o shiru ) supuringu bōdo        
    207 pour / à qc 207 wèi mǒu shì 207 为某事 207   207 for/to sth 207 for/to sth 207 para / para sth 207 para / para algo 207 für / zu etw 207 for / to sth 207 для / для чего-то 207 dlya / dlya chego-to 207 من أجل / إلى شيء 207 min ajl / 'iilaa shay' 207 के लिए / sth करने के लिए 207 ke lie / sth karane ke lie 207 ਲਈ / ਨੂੰ sth 207 la'ī/ nū sth 207 জন্য / স্টেথ 207 jan'ya/ sṭētha 207 for / to sth 211 for / to sth 211 ふぉr /  sth 211 for / to sth        
    208  quelque chose qui vous aide à démarrer une activité, notamment en vous donnant des idées 208  kěyǐ bāngzhù nín kāizhǎn yīxiàng huódòng de dōngxī, tèbié shì tōngguò gěi nín yīxiē xiǎngfǎ 208  可以帮助您开展一项活动的东西,特别是通过给您一些想法 208 208  something that helps you start an activity, especially by giving you ideas  208  something that helps you start an activity, especially by giving you ideas 208  algo que o ajuda a iniciar uma atividade, especialmente dando-lhe ideias 208  algo que te ayude a iniciar una actividad, especialmente al darte ideas 208  Etwas, das Ihnen hilft, eine Aktivität zu starten, insbesondere indem Sie Ideen geben 208  coś, co pomaga w rozpoczęciu działania, zwłaszcza poprzez dostarczanie pomysłów 208  что-то, что помогает вам начать деятельность, особенно давая вам идеи 208  chto-to, chto pomogayet vam nachat' deyatel'nost', osobenno davaya vam idei 208  شيء يساعدك في بدء نشاط ما ، لا سيما من خلال إعطائك أفكارًا 208 shay' yusaeiduk fi bad' nashat ma , la syma min khilal 'iietayik afkarana 208  कोई ऐसी चीज़ जो आपको कोई गतिविधि शुरू करने में मदद करती है, ख़ासकर आपको विचार देकर 208  koee aisee cheez jo aapako koee gatividhi shuroo karane mein madad karatee hai, khaasakar aapako vichaar dekar 208  ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਤੀਵਿਧੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਕੇ 208  kujha ajihā jihaṛā tuhānū gatīvidhī śurū karana vica sahā'itā karadā hai, ḵẖāsakara tuhānū vicāra dē kē 208  এমন কিছু যা আপনাকে কোনও ক্রিয়াকলাপ শুরু করতে সহায়তা করে, বিশেষত আপনাকে ধারণা দিয়ে 208  ēmana kichu yā āpanākē kōna'ō kriẏākalāpa śuru karatē sahāẏatā karē, biśēṣata āpanākē dhāraṇā diẏē 208  特にあなたにアイデアを与えることによって、あなたが活動を始めるのを助ける何か 212 特に あなた  アイデア  与える こと によって 、 あなた  活動  始める   助け   212 とくに あなた  アイデア  あたえる こと によって 、 あなた  かつどう  はじめる   たすける なに  212 tokuni anata ni aidea o ataeru koto niyotte , anata ga katsudō o hajimeru no o tasukeru nani ka
    209 Quelque chose qui peut vous aider à réaliser une activité, notamment en vous donnant quelques idées 209 kěyǐ bāngzhù nín kāizhǎn yī xiàng huódòng de dōngxī, tèbié shì tōngguò gěi nín yīxiē xiǎngfǎ 209 可以帮助您开展一项活动的东西,特别是通过给您一些想法 209   209 可以帮助您开展一项活动的东西,特别是通过给您一些想法 209 Something that can help you carry out an activity, especially by giving you some ideas 209 Algo que pode ajudá-lo a realizar uma atividade, especialmente dando-lhe algumas ideias 209 Algo que pueda ayudarte a realizar una actividad, sobre todo dándote algunas ideas 209 Etwas, das Ihnen bei der Durchführung einer Aktivität helfen kann, insbesondere indem es Ihnen einige Ideen gibt 209 Coś, co może ci pomóc w przeprowadzeniu zadania, zwłaszcza dając ci kilka pomysłów 209 Что-то, что может помочь вам в выполнении какой-либо деятельности, особенно если она даст вам несколько идей. 209 Chto-to, chto mozhet pomoch' vam v vypolnenii kakoy-libo deyatel'nosti, osobenno yesli ona dast vam neskol'ko idey. 209 شيء يمكن أن يساعدك في القيام بنشاط ما ، خاصة من خلال إعطائك بعض الأفكار 209 shay' ymkn 'an yusaeidak fi alqiam binashat ma , khasatan min khilal 'iietayik bed al'afkar 209 कोई ऐसी चीज़ जो किसी गतिविधि को करने में आपकी मदद कर सकती है, ख़ासकर आपको कुछ विचार देकर 209 koee aisee cheez jo kisee gatividhi ko karane mein aapakee madad kar sakatee hai, khaasakar aapako kuchh vichaar dekar 209 ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰ ਦੇ ਕੇ 209 kujha ajihā jō tuhāḍī gatīvidhī nū pūrā karana vica sahā'itā kara sakadā hai, ḵẖāsakara tuhānū kujha vicāra dē kē 209 এমন কিছু যা আপনাকে কোনও ক্রিয়াকলাপ চালাতে সহায়তা করতে পারে, বিশেষত আপনাকে কিছু ধারণা দিয়ে 209 ēmana kichu yā āpanākē kōna'ō kriẏākalāpa cālātē sahāẏatā karatē pārē, biśēṣata āpanākē kichu dhāraṇā diẏē 209 特にあなたにいくつかのアイデアを与えることによって、あなたが活動を実行するのを助けることができる何か 213 特に あなた  いくつ   アイデア  与える こと によって 、 あなた  活動  実行 する   助ける こと  できる   213 とくに あなた  いくつ   アイデア  あたえる こと によって 、 あなた  かつどう  じっこう する   たすける こと  できる なに  213 tokuni anata ni ikutsu ka no aidea o ataeru koto niyotte , anata ga katsudō o jikkō suru no o tasukeru koto ga dekiru nani ka        
    210 (Aide à développer quelque chose) Fondation, point de départ 210 (yōudiǎn zhǎn mǒu shì de) jīchǔ, chūfādiǎn 210 (优点展某事的)基础,出发点 210   210 ( 有助于 展某事的)基础,发点 210 (Helps to develop something) foundation, starting point 210 (Ajuda a desenvolver algo) base, ponto de partida 210 (Ayuda a desarrollar algo) base, punto de partida 210 (Hilft etwas zu entwickeln) Grundlage, Ausgangspunkt 210 (Pomaga coś rozwinąć) Podstawa, punkt wyjścia 210 (Помогает что-то развить) основа, отправная точка 210 (Pomogayet chto-to razvit') osnova, otpravnaya tochka 210 (يساعد على تطوير شيء ما) الأساس ، نقطة البداية 210 (ysaeid ealaa tatwir shay' ma) al'asas , nuqtat albidaya 210 (कुछ विकसित करने में मदद करता है) नींव, शुरुआती बिंदु 210 (kuchh vikasit karane mein madad karata hai) neenv, shuruaatee bindu 210 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਕਸਿਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਬੁਨਿਆਦ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ 210 (kisē cīza nū vikasita karana vica sahā'itā karadā hai) buni'āda, śurū'ātī bidū 210 (কোনও কিছু বিকাশে সহায়তা করে) ফাউন্ডেশন, প্রারম্ভিক পয়েন্ট 210 (kōna'ō kichu bikāśē sahāẏatā karē) phā'unḍēśana, prārambhika paẏēnṭa 210 (何かを開発するのに役立ちます)基盤、出発点 214 (    開発 する   役立ちます ) 基盤 、 出発点 214 ( なに   かいはつ する   やくだちます ) きばん 、 しゅっぱつてん 214 ( nani ka o kaihatsu suru no ni yakudachimasu ) kiban , shuppatsuten        
    211 Dehors 211 chū 211 211   211 211 Out 211 Fora 211 Afuera 211 aus 211 Na zewnątrz 211 Из 211 Iz 211 خارج 211 kharij 211 बाहर 211 baahar 211 ਬਾਹਰ 211 bāhara 211 আউট 211 ā'uṭa 211 でる 215 でる 215 でる 215 deru        
    212 aller avec 212 212 212   212 212 go with 212 ir com 212 ir con 212 geh mit 212 iść z 212 идти с 212 idti s 212 اذهب مع 212 adhhab mae 212 सहमति देना 212 sahamati dena 212 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 212 nāla calō 212 সঙ্গে যেতে 212 saṅgē yētē 212 と一緒に行きます 216  一緒  行きます 216  いっしょ  いきます 216 to issho ni ikimasu        
    213 Le document a fourni un tremplin pour de nombreuses discussions utiles 213 gāi wénjiàn wèi xǔduō yǒuyòng de tǎolùn tígōngle tiàobǎn. 213 该文件为许多有用的讨论提供了跳板。 213   213 The document provided a springboard for a lot of  usefull discussion 213 The document provided a springboard for a lot of usefull discussion 213 O documento forneceu um trampolim para muitas discussões úteis 213 El documento proporcionó un trampolín para una gran cantidad de debates útiles 213 Das Dokument bot ein Sprungbrett für viele nützliche Diskussionen 213 Dokument był trampoliną do wielu pożytecznych dyskusji 213 Документ послужил трамплином для множества полезных обсуждений. 213 Dokument posluzhil tramplinom dlya mnozhestva poleznykh obsuzhdeniy. 213 قدم المستند نقطة انطلاق لكثير من المناقشات المفيدة 213 qadam almustand nuqtat aintilaq lkthyr min almunaqashat almufiada 213 दस्तावेज़ ने बहुत उपयोगी चर्चा के लिए एक स्प्रिंगबोर्ड प्रदान किया 213 dastaavez ne bahut upayogee charcha ke lie ek springabord pradaan kiya 213 ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਉਪਯੋਗੀ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਪਰਿੰਗ ਬੋਰਡ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 213 dasatāvēza bahuta sārī upayōgī vicāra vaṭāndarē la'ī ika sapariga bōraḍa pradāna karadā hai 213 দস্তাবেজটি প্রচুর ব্যবহারযোগ্য আলোচনার জন্য একটি স্প্রিংবোর্ড সরবরাহ করেছে 213 dastābējaṭi pracura byabahārayōgya ālōcanāra jan'ya ēkaṭi sprimbōrḍa sarabarāha karēchē 213 このドキュメントは、多くの有益な議論の出発点となりました。 217 この ドキュメント  、 多く  有益な 議論  出発点  なりました 。 217 この ドキュメント  、 おうく  ゆうえきな ぎろん  しゅっぱつてん  なりました  217 kono dokyumento wa , ōku no yūekina giron no shuppatsuten to narimashita .        
    214 Ce document fournit un tremplin pour de nombreuses discussions utiles 214 Gāi wénjiàn wèi xǔduō yǒuyòng de tǎolùn tígōngle tiàobǎn 214 该文件为许多有用的讨论提供了跳板 214   214 该文件为许多有用的讨论提供了跳板 214 This document provides a springboard for many useful discussions 214 Este documento fornece um trampolim para muitas discussões úteis 214 Este documento proporciona un trampolín para muchas discusiones útiles 214 Dieses Dokument bietet ein Sprungbrett für viele nützliche Diskussionen 214 Ten dokument stanowi odskocznię do wielu przydatnych dyskusji 214 Этот документ является трамплином для многих полезных обсуждений. 214 Etot dokument yavlyayetsya tramplinom dlya mnogikh poleznykh obsuzhdeniy. 214 يوفر هذا المستند نقطة انطلاق للعديد من المناقشات المفيدة 214 yufir hdha almustand nuqtat aintilaq liledyd min almunaqashat almufiada 214 यह दस्तावेज़ कई उपयोगी चर्चाओं के लिए एक स्प्रिंगबोर्ड प्रदान करता है 214 yah dastaavez kaee upayogee charchaon ke lie ek springabord pradaan karata hai 214 ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਭਕਾਰੀ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਪਰਿੰਗ ਬੋਰਡ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 214 iha dasatāvēza bahuta sārē lābhakārī vicāra vaṭāndarē la'ī ika sapariga bōraḍa pradāna karadā hai 214 এই দস্তাবেজটি অনেক দরকারী আলোচনার জন্য একটি স্প্রিংবোর্ড সরবরাহ করে 214 ē'i dastābējaṭi anēka darakārī ālōcanāra jan'ya ēkaṭi sprimbōrḍa sarabarāha karē 214 このドキュメントは、多くの有用な議論の出発点を提供します 218 この ドキュメント  、 多く  有用な 議論  出発点  提供 します 218 この ドキュメント  、 おうく  ゆうような ぎろん  しゅっぱつてん  ていきょう します 218 kono dokyumento wa , ōku no yūyōna giron no shuppatsuten o teikyō shimasu        
    215 Ce document a suscité de nombreuses discussions utiles 215 zhè fèn wénjiàn yǐnfā chū hěnduō yǒuyì de tǎolùn 215 这份文件引发出很多有益的讨论 215   215 这份文件引发许多的讨论 215 This document sparked many useful discussions 215 Este documento gerou muitas discussões úteis 215 Este documento provocó muchas discusiones útiles 215 Dieses Dokument löste viele nützliche Diskussionen aus 215 Ten dokument wywołał wiele pożytecznych dyskusji 215 Этот документ вызвал много полезных дискуссий. 215 Etot dokument vyzval mnogo poleznykh diskussiy. 215 أثارت هذه الوثيقة العديد من المناقشات المفيدة 215 'atharat hadhih alwathiqat aledyd min almunaqashat almufiada 215 इस दस्तावेज़ ने कई उपयोगी चर्चाएँ कीं 215 is dastaavez ne kaee upayogee charchaen keen 215 ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੇ ਕਈ ਉਪਯੋਗੀ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 215 isa dasatāvēza nē ka'ī upayōgī vicāra vaṭāndarē śurū kara ditē 215 এই নথিটি অনেক কার্যকর আলোচনার জন্ম দিয়েছে 215 ē'i nathiṭi anēka kāryakara ālōcanāra janma diẏēchē 215 このドキュメントは多くの有益な議論を引き起こしました 219 この ドキュメント  多く  有益な 議論  引き起こしました 219 この ドキュメント  おうく  ゆうえきな ぎろん  ひきおこしました 219 kono dokyumento wa ōku no yūekina giron o hikiokoshimashita        
    216 printemps-bok 216 chūn bó 216 春博 216 216 spring-bok  216 spring-bok 216 Spring-bok 216 gacela 216 Springbock 216 spring-bok 216 газель 216 gazel' 216 الربيع بوك 216 alrbye buk 216 वसंत-बोक 216 vasant-bok 216 ਬਸੰਤ-ਬੋਕ 216 basata-bōka 216 বসন্ত-বোক 216 basanta-bōka 216 スプリングボック 220 スプリングボック 220 すぷりんぐぼっく 220 supuringubokku
    217  une petite antilope d'Afrique australe qui peut sauter haut dans les airs 217  láizì nánbù fēizhōu de yī zhǐ xiǎo língyáng, kěyǐ tiào dào kōngzhōng 217  来自南部非洲的一只小羚羊,可以跳到空中 217 217  a small antelope from southern Africa that can jump high into the air 217  a small antelope from southern Africa that can jump high into the air 217  um pequeno antílope do sul da África que pode pular alto no ar 217  un pequeño antílope del sur de África que puede saltar alto en el aire 217  Eine kleine Antilope aus dem südlichen Afrika, die hoch in die Luft springen kann 217  mała antylopa z południowej Afryki, która potrafi wyskoczyć wysoko w powietrze 217  небольшая антилопа с юга Африки, которая может высоко подпрыгивать 217  nebol'shaya antilopa s yuga Afriki, kotoraya mozhet vysoko podprygivat' 217  ظباء صغير من جنوب إفريقيا يمكنه القفز عالياً في الهواء 217 zaba' saghir min janub 'iifriqia yumkinuh alqafz ealyaan fi alhawa' 217  दक्षिणी अफ्रीका का एक छोटा मृग जो हवा में ऊंची छलांग लगा सकता है 217  dakshinee aphreeka ka ek chhota mrg jo hava mein oonchee chhalaang laga sakata hai 217  ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹਿਰਨ ਜੋ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਉੱਚੀ ਛਾਲ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 217  dakhaṇī apharīkā dā ika chōṭā jihā hirana jō havā vica ucī chāla māra sakadā hai 217  দক্ষিণ আফ্রিকা থেকে আসা একটি ছোট ছোট হরিণ যা বাতাসে উঁচুতে লাফাতে পারে 217  dakṣiṇa āphrikā thēkē āsā ēkaṭi chōṭa chōṭa hariṇa yā bātāsē um̐cutē lāphātē pārē 217  空中に飛び上がることができるアフリカ南部からの小さなカモシカ 221 空中  飛び上がる こと  できる アフリカ 南部 から  小さな カモシカ 221 くうちゅう  とびあがる こと  できる アフリカ なんぶ から  ちいさな カモシカ 221 kūchū ni tobiagaru koto ga dekiru afurika nanbu kara no chīsana kamoshika
    218 Springbok (né en Afrique australe, petit, capable de sauter très haut) 218 tiào líng (chǎn yú fēizhōu nánbù, gètóu er xiǎo, néng tiào dé hěn gāo) 218 跳羚(产于非洲南部,个头儿小,能跳得很高) 218   218 跳羚(产于非洲南部,个头儿小,能跳得很高) 218 Springbok (born in southern Africa, small, able to jump very high) 218 Springbok (nascido no sul da África, pequeno, capaz de pular muito alto) 218 Springbok (nacido en el sur de África, pequeño, capaz de saltar muy alto) 218 Springbock (geboren im südlichen Afrika, klein, kann sehr hoch springen) 218 Springbok (urodzony w południowej Afryce, mały, potrafiący skakać bardzo wysoko) 218 Спрингбок (родился на юге Африки, маленький, умеет очень высоко прыгать) 218 Springbok (rodilsya na yuge Afriki, malen'kiy, umeyet ochen' vysoko prygat') 218 Springbok (ولد في جنوب إفريقيا ، صغير ، قادر على القفز عاليًا جدًا) 218 Springbok (wld fi janub 'iifriqia , saghir , qadir eala alqafz ealyana jdana) 218 स्प्रिंगबोक (दक्षिणी अफ्रीका में पैदा हुआ, छोटा, बहुत ऊंची छलांग लगाने में सक्षम) 218 springabok (dakshinee aphreeka mein paida hua, chhota, bahut oonchee chhalaang lagaane mein saksham) 218 ਸਪਰਿੰਗਬੌਕ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ, ਛੋਟਾ, ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਛਾਲ ਮਾਰਨ ਦੇ ਯੋਗ) 218 saparigabauka (dakhaṇī apharīkā vica paidā hō'i'ā, chōṭā, bahuta ucī chāla mārana dē yōga) 218 স্প্রিংবোক (দক্ষিণ আফ্রিকার ছোট ছোট, খুব উঁচুতে লাফাতে সক্ষম) 218 sprimbōka (dakṣiṇa āphrikāra chōṭa chōṭa, khuba um̐cutē lāphātē sakṣama) 218 スプリングボック(アフリカ南部で生まれ、小さく、非常に高くジャンプすることができます) 222 スプリングボック ( アフリカ 南部  生まれ 、 小さく 、 非常  高く ジャンプ する   できます ) 222 すぷりんぐぼっく ( アフリカ なんぶ  うまれ 、 ちいさく 、 ひじょう  たかく ジャンプ する こと  できます ) 222 supuringubokku ( afurika nanbu de umare , chīsaku , hijō ni takaku janpu suru koto ga dekimasu )        
    219 Springboks 219 tiào líng 219 跳羚 219 219 Springboks  219 Springboks 219 Springboks 219 Springboks 219 Springböcke 219 Springboks 219 Спрингбокс 219 Springboks 219 سبرينغبوكس 219 sbringhbuks 219 स्प्रिंगबोक 219 springabok 219 ਸਪਰਿੰਗਬੌਕਸ 219 saparigabaukasa 219 স্প্রিংবক্স 219 sprimbaksa 219 Springboks 223 Springboks 223 spりんgぼks 223 Springboks
    220  le nom de l'équipe nationale sud-africaine de rugby 220  nánfēi guójiā gǎnlǎnqiú duì de míngzì 220  南非国家橄榄球队的名字 220 220  the name of the South African national rugby team 220  the name of the South African national rugby team 220  o nome da seleção sul-africana de rúgbi 220  el nombre de la selección sudafricana de rugby 220  der Name der südafrikanischen Rugby-Nationalmannschaft 220  nazwa reprezentacji RPA w rugby 220  название сборной ЮАР по регби 220  nazvaniye sbornoy YUAR po regbi 220  اسم فريق الرجبي الوطني الجنوب أفريقي 220 aism fariq alrajbii alwatanii aljanub 'afriqiun 220  दक्षिण अफ्रीकी राष्ट्रीय रग्बी टीम का नाम 220  dakshin aphreekee raashtreey ragbee teem ka naam 220  ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰਗਬੀ ਟੀਮ ਦਾ ਨਾਮ 220  dakhaṇī apharīkā dī rāśaṭarī ragabī ṭīma dā nāma 220  দক্ষিণ আফ্রিকার জাতীয় রাগবি দলের নাম 220  dakṣiṇa āphrikāra jātīẏa rāgabi dalēra nāma 220  南アフリカ代表ラグビーチームの名前 224 南アフリカ 代表 ラグビー チーム  名前 224 みなみあふりか だいひょう ラグビー チーム  なまえ 224 minamiafurika daihyō ragubī chīmu no namae
    221 Springboks (équipe nationale sud-africaine de rugby) 221 tiào líng duì (nánfēi guójiā gǎnlǎnqiú duì) 221 跳羚队(南非国家橄榄球队) 221   221 羚队(南非国家橄榄球队) 221 Springboks (South African National Rugby Team) 221 Springboks (Seleção Sul-Africana de Rúgbi) 221 Springboks (Selección Sudafricana de Rugby) 221 Springboks (südafrikanische Rugby-Nationalmannschaft) 221 Springboks (Reprezentacja RPA w rugby) 221 Спрингбокс (Национальная сборная ЮАР по регби) 221 Springboks (Natsional'naya sbornaya YUAR po regbi) 221 Springboks (فريق الرجبي الوطني الجنوب أفريقي) 221 Springboks (friq alrajbi alwatani aljanub 'afriqi) 221 स्प्रिंगबोक्स (दक्षिण अफ्रीकी राष्ट्रीय रग्बी टीम) 221 springaboks (dakshin aphreekee raashtreey ragbee teem) 221 ਸਪਰਿੰਗਬੌਕਸ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ ਦੀ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰਗਬੀ ਟੀਮ) 221 saparigabaukasa (dakhaṇī apharīkā dī rāśaṭarī ragabī ṭīma) 221 স্প্রিংবক্স (দক্ষিণ আফ্রিকার জাতীয় রাগবি দল) 221 sprimbaksa (dakṣiṇa āphrikāra jātīẏa rāgabi dala) 221 Springboks(南アフリカ代表ラグビーチーム) 225 Springboks ( 南アフリカ 代表 ラグビー チーム ) 225 spりんgぼks ( みなみあふりか だいひょう ラグビー チーム ) 225 Springboks ( minamiafurika daihyō ragubī chīmu )        
    222  poulet de printemps 222  chūn jī 222  春鸡 222   222  spring chicken  222  spring chicken 222  frango primavera 222  pollo primavera 222  Frühlingshuhn 222  wiosenny kurczak 222  весенний цыпленок 222  vesenniy tsyplenok 222  دجاج الربيع 222 dijaj alrbye 222  स्प्रिंग चिकन 222  spring chikan 222  ਬਸੰਤ ਚਿਕਨ 222  basata cikana 222  মুরগির বসন্ত 222  muragira basanta 222  春の鶏 226    226 はる  にわとり 226 haru no niwatori        
    223 ne soyez pas de poulet de printemps 223 méiyǒu chūntiān de jī 223 没有春天的鸡 223 223 be no spring chicken  223 be no spring chicken 223 não seja uma galinha da primavera 223 no seas gallina de primavera 223 sei kein Frühlingshuhn 223 nie bądź wiosennym kurczakiem 223 не будь весенним цыпленком 223 ne bud' vesennim tsyplenkom 223 لا يكون دجاج الربيع 223 la yakun dijaj alrbye 223 कोई वसंत चिकन हो 223 koee vasant chikan ho 223 ਕੋਈ ਬਸੰਤ ਚਿਕਨ ਨਾ ਬਣੋ 223 kō'ī basata cikana nā baṇō 223 কোন বসন্ত মুরগী ​​না 223 kōna basanta muragī ​​nā 223 春の鶏ではない 227     はない 227 はる  にわとり  はない 227 haru no niwatori de hanai
    224 (humourus) ne plus être jeune 224 (yōumò) bù zài niánqīng 224 (幽默)不再年轻 224   224 (humourus) to be no longer young  224 (humourus) to be no longer young 224 (humor) para não ser mais jovem 224 (humourus) dejar de ser joven 224 (Humourus) nicht mehr jung sein 224 (humourus) nie być już młodym 224 (humourus) быть не молодым 224 (humourus) byt' ne molodym 224 (نخالة) حتى لا تكون شابًا 224 (nkhalata) hataa la takun shabana 224 (humourus) अब युवा नहीं होना चाहिए 224 (humourus) ab yuva nahin hona chaahie 224 (ਹਿourਮਰਸ) ਹੁਣ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ 224 (hiourmarasa) huṇa javāna nahīṁ hōṇā 224 (হিউমারাস) আর অল্প বয়সী হতে হবে 224 (hi'umārāsa) āra alpa baẏasī hatē habē 224 (ユーモア)もう若くない 228 ( ユーモア ) もう 若くない 228 ( ユーモア ) もう わかくない 228 ( yūmoa ) mō wakakunai        
    225 Le patron n'est pas jeune, plus jeune 225 lǎodàbùxiǎo; bù zài niánqīng 225 老大不小;不再年轻 225   225 老大不小;不再年轻 225 The boss is not young; no longer young 225 O chefe não é jovem; não é mais jovem 225 El jefe no es joven, ya no es joven 225 Der Chef ist nicht jung, nicht mehr jung 225 Szef nie jest młody, już nie młody 225 Босс не молод; уже не молод 225 Boss ne molod; uzhe ne molod 225 الرئيس ليس شابًا ؛ لم يعد شابًا 225 alrayiys lays shabana ; lm yaeud shabana 225 बॉस युवा नहीं है; अब युवा नहीं है 225 bos yuva nahin hai; ab yuva nahin hai 225 ਬੌਸ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ; 225 bausa javāna nahīṁ hai; 225 বস যুবক নন; তিনি আর যুবক নন 225 basa yubaka nana; tini āra yubaka nana 225 上司は若くはありません;もはや若くはありません 229 上司  若く  ありません ; もはや 若く  ありません 229 じょうし  わかく  ありません ; もはや わかく  ありません 229 jōshi wa wakaku wa arimasen ; mohaya wakaku wa arimasen        
    226 nettoyage de printemps 226 chūnjì dà qīngsǎo 226 春季大清扫 226 226 spring-clean  226 spring-clean 226 limpeza de primavera 226 limpieza de primavera 226 Frühjahrsputz 226 robić porządki wiosenne 226 генеральная уборка 226 general'naya uborka 226 ربيع نظيفة 226 rbye nazifa 226 महा सफ़ाई 226 maha safaee 226 ਬਸੰਤ-ਸਾਫ 226 basata-sāpha 226 বসন্ত-পরিষ্কার 226 basanta-pariṣkāra 226 春の大掃除 230    掃除 230 はる  だい そうじ 230 haru no dai sōji
    227 Nettoyage de printemps 227 chūnjì dà qīngsǎo 227 春季大清扫 227   227 春季大清扫 227 Spring cleaning 227 Limpeza de primavera 227 Limpieza de primavera 227 Frühjahrsputz 227 Wiosenne porządki 227 Весенняя уборка 227 Vesennyaya uborka 227 تنظيف الربيع 227 tanzif alrbye 227 वसंत सफाई 227 vasant saphaee 227 ਬਸੰਤ ਦੀ ਸਫਾਈ 227 basata dī saphā'ī 227 বসন্ত পরিষ্কার 227 basanta pariṣkāra 227 春の大掃除 231    掃除 231 はる  だい そうじ 231 haru no dai sōji        
    228 pour nettoyer à fond une maison, une pièce, etc., y compris les pièces que vous ne nettoyez généralement pas 228 chèdǐ qīngjié fángwū, fángjiān děng, bāokuò nín tōngcháng bù qīngjié de bùfèn 228 彻底清洁房屋,房间等,包括您通常不清洁的部分 228   228 to clean a house, room, etc. thor­oughly, including the parts you do not usually clean 228 to clean a house, room, etc. thoroughly, including the parts you do not usually clean 228 para limpar uma casa, cômodo, etc. completamente, incluindo as peças que você geralmente não limpa 228 para limpiar una casa, una habitación, etc. a fondo, incluidas las partes que no suele limpiar 228 um ein Haus, einen Raum usw. gründlich zu reinigen, einschließlich der Teile, die Sie normalerweise nicht reinigen 228 dokładnie wyczyścić dom, pokój itp., łącznie z częściami, których zwykle nie czyści się 228 тщательно убирать дом, комнату и т. д., включая те части, которые вы обычно не чистите 228 tshchatel'no ubirat' dom, komnatu i t. d., vklyuchaya te chasti, kotoryye vy obychno ne chistite 228 لتنظيف منزل أو غرفة أو ما إلى ذلك تمامًا ، بما في ذلك الأجزاء التي لا تقوم بتنظيفها عادةً 228 litanzif manzil 'aw ghurfat 'aw ma 'iilaa dhlk tmamana , bima fi dhalik al'ajza' alty la taqum bitanzifiha eadtan 228 घर, कमरे, आदि को अच्छी तरह से साफ करने के लिए, उन हिस्सों सहित जिन्हें आप आमतौर पर साफ नहीं करते हैं 228 ghar, kamare, aadi ko achchhee tarah se saaph karane ke lie, un hisson sahit jinhen aap aamataur par saaph nahin karate hain 228 ਇੱਕ ਘਰ, ਕਮਰਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਹ ਹਿੱਸੇ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 228 ika ghara, kamarā, ādi nū cagī tar'hāṁ sāpha karana la'ī, uha hisē vī śāmala hana jō tusīṁ āma taura tē sāfa nahīṁ karadē 228 ঘর, ঘর ইত্যাদি পুরোপুরি পরিষ্কার করার জন্য, আপনি সাধারণত যে অংশগুলি পরিষ্কার করেন না সেগুলি সহ 228 ghara, ghara ityādi purōpuri pariṣkāra karāra jan'ya, āpani sādhāraṇata yē anśaguli pariṣkāra karēna nā sēguli saha 228 普段掃除しない部分も含めて、家や部屋などを徹底的に掃除する 232 普段 掃除 しない 部分  含めて 、   部屋 など  徹底的  掃除 する 232 ふだん そうじ しない ぶぶん  ふくめて 、 いえ  へや など  てっていてき  そうじ する 232 fudan sōji shinai bubun mo fukumete , ie ya heya nado o tetteiteki ni sōji suru        
    229 Nettoyez soigneusement la maison, la pièce, etc., y compris les pièces que vous ne nettoyez généralement pas 229 chèdǐ qīngjié fángwū, fángjiān děng, bāokuò nín tōngcháng bù qīngjié de bùfèn 229 彻底清洁房屋,房间等,包括您通常不清洁的部分 229   229 彻底清洁房屋,房间等,包括您通常不清洁的部分 229 Thoroughly clean the house, room, etc., including the parts that you usually don’t clean 229 Limpe completamente a casa, quarto, etc., incluindo as peças que você normalmente não limpa 229 Limpia a fondo la casa, la habitación, etc., incluidas las partes que normalmente no limpias. 229 Reinigen Sie das Haus, den Raum usw. gründlich, einschließlich der Teile, die Sie normalerweise nicht reinigen 229 Dokładnie wyczyść dom, pokój itp., W tym części, których zwykle nie czyścisz 229 Тщательно очистите дом, комнату и т. Д., Включая те части, которые вы обычно не чистите. 229 Tshchatel'no ochistite dom, komnatu i t. D., Vklyuchaya te chasti, kotoryye vy obychno ne chistite. 229 قم بتنظيف المنزل والغرفة وما إلى ذلك تمامًا ، بما في ذلك الأجزاء التي لا تنظفها عادةً 229 qum bitanzif almanzil walghurfat wama 'iilaa dhlk tmamana , bima fi dhalik al'ajza' alty la tunazifuha eadtan 229 आमतौर पर घर, कमरे, आदि को साफ करें, उन हिस्सों सहित जिन्हें आप आमतौर पर साफ नहीं करते हैं 229 aamataur par ghar, kamare, aadi ko saaph karen, un hisson sahit jinhen aap aamataur par saaph nahin karate hain 229 ਘਰ, ਕਮਰਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ, ਸਮੇਤ ਉਹ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 229 ghara, kamarā, ādi nū cagī tar'hāṁ sāfa karō, samēta uha hisē jō tusīṁ āma taura'tē sāfa nahīṁ karadē 229 আপনি সাধারণত যে অংশগুলি পরিষ্কার করেন না সেগুলি সহ ঘর, ঘর ইত্যাদি পুরোপুরি পরিষ্কার করুন 229 āpani sādhāraṇata yē anśaguli pariṣkāra karēna nā sēguli saha ghara, ghara ityādi purōpuri pariṣkāra karuna 229 普段掃除しない部分も含めて、家や部屋などを徹底的に掃除する 233 普段 掃除 しない 部分  含めて 、   部屋 など  徹底的  掃除 する 233 ふだん そうじ しない ぶぶん  ふくめて 、 いえ  へや など  てっていてき  そうじ する 233 fudan sōji shinai bubun mo fukumete , ie ya heya nado o tetteiteki ni sōji suru        
    230  Nettoyage en profondeur (maisons, etc.) 230  chèdǐ dǎsǎo (fángwū děng) 230  彻底打扫(房屋等) 230   230  底打扫 (房屋等)  230  Thorough cleaning (houses, etc.) 230  Limpeza completa (casas, etc.) 230  Limpieza a fondo (casas, etc.) 230  Gründliche Reinigung (Häuser usw.) 230  Dokładne czyszczenie (domy itp.) 230  Тщательная уборка (дома и т. Д.) 230  Tshchatel'naya uborka (doma i t. D.) 230  تنظيف شامل (منازل ، إلخ) 230 tanzif shamil (mnazl , 'ilkh) 230  पूरी तरह से सफाई (घरों, आदि) 230  pooree tarah se saphaee (gharon, aadi) 230  ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਫਾਈ (ਮਕਾਨ, ਆਦਿ) 230  cagī tar'hāṁ saphā'ī (makāna, ādi) 230  পুরো পরিষ্কার (ঘর ইত্যাদি) 230  purō pariṣkāra (ghara ityādi) 230  徹底した掃除(家など) 234 徹底 した 掃除 (  など ) 234 てってい した そうじ ( いえ など ) 234 tettei shita sōji ( ie nado )        
    231 fran a décidé de nettoyer l'appartement au printemps. 231 fú lán juédìng duì gōngyù jìnxíng chūnjì dàsǎochú. 231 弗兰决定对公寓进行春季大扫除。 231   231 fran decided to spring-clean the apartment. 231 fran decided to spring-clean the apartment. 231 fran decidiu fazer uma limpeza geral do apartamento. 231 fran decidió hacer una limpieza a fondo del apartamento. 231 fran beschloss, die wohnung im frühling zu putzen. 231 fran zdecydował się na wiosenne porządki w mieszkaniu. 231 Фрэн решил провести в квартире генеральную уборку. 231 Fren reshil provesti v kvartire general'nuyu uborku. 231 قرر فران تنظيف الشقة في فصل الربيع. 231 qarar faran tanzif alshuqat fi fasl alrabie. 231 फ्रैंक ने अपार्टमेंट को साफ करने का फैसला किया। 231 phraink ne apaartament ko saaph karane ka phaisala kiya. 231 ਫ੍ਰੈਨ ਨੇ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਨੂੰ ਬਸੰਤ-ਸਾਫ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ. 231 phraina nē apāraṭamaiṇṭa nū basata-sāpha karana dā phaisalā kītā. 231 ফ্রান অ্যাপার্টমেন্ট বসন্ত-পরিষ্কার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 231 phrāna ayāpārṭamēnṭa basanta-pariṣkāra karāra sid'dhānta niẏēchē. 231 フランはアパートの大掃除をすることにしました。 235 フラン  アパート   掃除  する こと  しました 。 235 フラン  アパート  だい そうじ  する こと  しました 。 235 furan wa apāto no dai sōji o suru koto ni shimashita .        
    232 Fran a décidé de nettoyer la chambre à fond 232 Fú lán juédìng bǎ fángjiān chèdǐ dǎsǎo yī xià 232 弗兰决定把房间彻底打扫一下 232   232 弗兰决定把房间彻底打扫一下 232 Fran decided to clean the room thoroughly 232 Fran decidiu limpar o quarto completamente 232 Fran decidió limpiar la habitación a fondo 232 Fran beschloss, das Zimmer gründlich zu reinigen 232 Fran zdecydował się dokładnie posprzątać pokój 232 Фрэн решила тщательно убрать комнату 232 Fren reshila tshchatel'no ubrat' komnatu 232 قرر فران تنظيف الغرفة جيدًا 232 qarar faran tanzif alghurfat jydana 232 फ्रैंक ने कमरे को अच्छी तरह से साफ करने का फैसला किया 232 phraink ne kamare ko achchhee tarah se saaph karane ka phaisala kiya 232 ਫ੍ਰੈਨ ਨੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 232 Phraina nē kamarē nū cagī tar'hāṁ sāpha karana dā phaisalā kītā 232 ফ্রাঙ্ক ঘরটি পুরোপুরি পরিষ্কার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে 232 Phrāṅka gharaṭi purōpuri pariṣkāra karāra sid'dhānta niẏēchē 232 フランは部屋を徹底的に掃除することにしました 236 フラン  部屋  徹底的  掃除 する こと  しました 236 フラン  へや  てっていてき  そうじ する こと  しました 236 furan wa heya o tetteiteki ni sōji suru koto ni shimashita        
    233 nettoyage de printemps 233 chūnjì dà qīngsǎo 233 春季大清扫 233   233 spring  clean  233 spring clean 233 Primavera limpo 233 limpieza de primavera 233 Frühjahrsputz 233 robić porządki wiosenne 233 весенняя чистка 233 vesennyaya chistka 233 تنظيف الربيع 233 tanzif alrbye 233 महा सफ़ाई 233 maha safaee 233 ਬਸੰਤ ਸਾਫ 233 basata sāpha 233 বসন্ত পরিষ্কার 233 basanta pariṣkāra 233 春の大掃除 237    掃除 237 はる  だい そうじ 237 haru no dai sōji        
    234  L'endroit avait besoin d'un bon doyen du printemps avant de pouvoir emménager 234  zhège dìfāng xūyào yīgè hǎo de chūnjì yuàn zhǎng, ránhòu wǒmen cáinéng bān jìnlái 234  这个地方需要一个好的春季院长,然后我们才能搬进来 234   234  The place needed a good spring dean before we could move in 234  The place needed a good spring dean before we could move in 234  O lugar precisava de um bom reitor de primavera antes que pudéssemos nos mudar 234  El lugar necesitaba un buen decano de primavera antes de que pudiéramos mudarnos. 234  Der Ort brauchte einen guten Frühlingsdekan, bevor wir einziehen konnten 234  Miejsce wymagało dobrego wiosennego dziekana, zanim mogliśmy się wprowadzić 234  Этому месту нужен был хороший весенний декан, прежде чем мы смогли переехать. 234  Etomu mestu nuzhen byl khoroshiy vesenniy dekan, prezhde chem my smogli pereyekhat'. 234  المكان بحاجة إلى عميد ربيعي جيد قبل أن نتمكن من الانتقال 234 almakan bihajat 'iilaa eamid rabiei jayid qabl 'an natamakan min alaintiqal 234  इससे पहले कि हम अंदर जा सकते, उस जगह को एक अच्छे स्प्रिंग डीन की जरूरत थी 234  isase pahale ki ham andar ja sakate, us jagah ko ek achchhe spring deen kee jaroorat thee 234  ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਬਸੰਤ ਡੀਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸੀ 234  sāḍē adara jāṇa tōṁ pahilāṁ jag'hā nū cagē basata ḍīna dī zarūrata sī 234  আমরা প্রবেশের আগে জায়গাটির জন্য একটি ভাল বসন্তের ডিনের প্রয়োজন ছিল 234  āmarā prabēśēra āgē jāẏagāṭira jan'ya ēkaṭi bhāla basantēra ḍinēra praẏōjana chila 234  私たちが入居する前に、その場所には良い春の学部長が必要でした 238 私たち  入居 する   、 その 場所   良い   学部長  必要でした 238 わたしたち  にゅうきょ する まえ  、 その ばしょ   よい はる  がくぶちょう  ひつようでした 238 watashitachi ga nyūkyo suru mae ni , sono basho ni wa yoi haru no gakubuchō ga hitsuyōdeshita        
    235 L'endroit doit être nettoyé avant que nous puissions emménager 235 nà dìfāng dé lái gè dàsǎochú, ránhòu wǒmen cáinéng bān jìnqù 235 那地方得来个大扫除,然后我们才能搬进去 235   235 那地方得来个大扫除,然后我们才能搬进去 235 The place needs to be cleaned before we can move in 235 O local precisa ser limpo antes de podermos nos mudar 235 El lugar debe limpiarse antes de que podamos mudarnos. 235 Der Platz muss gereinigt werden, bevor wir einziehen können 235 Miejsce trzeba posprzątać, zanim będziemy mogli się wprowadzić 235 Место необходимо очистить, прежде чем мы сможем переехать. 235 Mesto neobkhodimo ochistit', prezhde chem my smozhem pereyekhat'. 235 المكان يحتاج إلى التنظيف قبل أن نتمكن من الانتقال إليه 235 almakan yahtaj 'iilaa altanzif qabl 'an natamakan min alaintiqal 'iilayh 235 इससे पहले कि हम अंदर जा सकें, उस जगह को साफ करना होगा 235 isase pahale ki ham andar ja saken, us jagah ko saaph karana hoga 235 ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 235 sāḍē adara jāṇa tōṁ pahilāṁ jag'hā nū sāfa karana dī zarūrata hai 235 আমাদের প্রবেশের আগে জায়গাটি পরিষ্কার করা দরকার 235 āmādēra prabēśēra āgē jāẏagāṭi pariṣkāra karā darakāra 235 入居する前にその場所を掃除する必要があります 239 入居 する   その 場所  掃除 する 必要  あります 239 にゅうきょ する まえ  その ばしょ  そうじ する ひつよう  あります 239 nyūkyo suru mae ni sono basho o sōji suru hitsuyō ga arimasu        
    236 Legumes de printemps 236 chūntiān lǜsè 236 春天绿色 236 236 spring greens  236 spring greens 236 verdes da primavera 236 verdes primaverales 236 Frühlingsgrün 236 wiosenne warzywa 236 Весенняя зелень 236 Vesennyaya zelen' 236 الخضر الربيع 236 alkhudar alrbye 236 बसन्त की हरियाली 236 basant kee hariyaalee 236 ਬਸੰਤ ਸਾਗ 236 basata sāga 236 বসন্ত সবুজ 236 basanta sabuja 236 春の緑 240    240 はる  みどり 240 haru no midori
    237  feuilles de jeunes plants de chou de certains types 237  mǒu xiē lèixíng de niánqīng báicài zhíwù de yèzi 237  某些类型的年轻白菜植物的叶子 237 237  leaves of young cabbage plants of certain types  237  leaves of young cabbage plants of certain types 237  folhas de plantas jovens de repolho de certos tipos 237  hojas de plantas jóvenes de col de ciertos tipos 237  Blätter junger Kohlpflanzen bestimmter Arten 237  liście młodych roślin kapusty niektórych typów 237  листья молодых капустных растений определенных видов 237  list'ya molodykh kapustnykh rasteniy opredelennykh vidov 237  أوراق نبات الكرنب الصغير من أنواع معينة 237 'awraq naba'at alkarnab alsaghir min 'anwae mueayana 237  कुछ प्रकार के युवा गोभी के पौधे 237  kuchh prakaar ke yuva gobhee ke paudhe 237  ਕੁਝ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਗੋਭੀ ਦੇ ਪੌਦੇ 237  kujha kisamāṁ dē naujavāna gōbhī dē paudē 237  নির্দিষ্ট ধরণের তরুণ বাঁধাকপি গাছের পাতা 237  nirdiṣṭa dharaṇēra taruṇa bām̐dhākapi gāchēra pātā 237  特定の種類の若いキャベツの葉 241 特定  種類  若い キャベツ   241 とくてい  しゅるい  わかい キャベツ   241 tokutei no shurui no wakai kyabetsu no ha
    238 Feuilles de chou vert 238 nèn juǎnxīncài yè 238 嫩卷心菜叶 238   238 嫩卷心菜叶 238 Green cabbage leaves 238 Folhas de repolho verde 238 Hojas de col verde 238 Grünkohlblätter 238 Liście zielonej kapusty 238 Листья кочанной капусты 238 List'ya kochannoy kapusty 238 أوراق الكرنب الأخضر 238 'awraq alkarnab al'akhdar 238 हरी पत्ता गोभी 238 haree patta gobhee 238 ਹਰੇ ਗੋਭੀ ਦੇ ਪੱਤੇ 238 harē gōbhī dē patē 238 সবুজ বাঁধাকপি পাতা 238 sabuja bām̐dhākapi pātā 238 緑のキャベツの葉 242   キャベツ   242 みどり  キャベツ   242 midori no kyabetsu no ha        
    239 à ressort 239 tánhuáng jiāzài 239 弹簧加载 239 239 spring-loaded  239 spring-loaded 239 com mola 239 cargado de resortes 239 federbelastet 239 sprężynowy 239 подпружиненный 239 podpruzhinennyy 239 ربيع تحميل 239 rbye tahmil 239 भरा हुआ वसंत 239 bhara hua vasant 239 ਬਸੰਤ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ 239 basata nāla bharē hō'ē 239 বসন্ত শুরু হচ্ছে 239 basanta śuru hacchē 239 バネ仕掛け 243 バネ 仕掛け 243 バネ しかけ 243 bane shikake
    240  contenant un ressort métallique qui presse une pièce contre une autre 240  bāohán yīgè jīnshǔ tánhuáng, jiāng yīgè língjiàn yā xiàng lìng yīgè língjiàn 240  包含一个金属弹簧,将一个零件压向另一个零件 240   240  containing a metal spring that presses one part against another  240  containing a metal spring that presses one part against another 240  contendo uma mola de metal que pressiona uma parte contra a outra 240  que contiene un resorte de metal que presiona una parte contra otra 240  mit einer Metallfeder, die ein Teil gegen ein anderes drückt 240  zawierający metalową sprężynę, która dociska jedną część do drugiej 240  содержащая металлическую пружину, которая прижимает одну часть к другой 240  soderzhashchaya metallicheskuyu pruzhinu, kotoraya prizhimayet odnu chast' k drugoy 240  تحتوي على زنبرك معدني يضغط أحد الأجزاء على الآخر 240 tahtawi ealaa zunbarik maeadini yadghat ahd al'ajza' ealaa alakhar 240  एक धातु वसंत युक्त जिसमें एक भाग दूसरे के विरुद्ध दबाया जाता है 240  ek dhaatu vasant yukt jisamen ek bhaag doosare ke viruddh dabaaya jaata hai 240  ਇੱਕ ਧਾਤ ਦੀ ਬਸੰਤ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦਬਾਉਂਦੀ ਹੈ 240  ika dhāta dī basata hai jō ika hisē nū dūjē dē virudha dabā'undī hai 240  একটি ধাতব বসন্ত রয়েছে যা একটি অংশের অন্য অংশের সাথে চাপ দেয় 240  ēkaṭi dhātaba basanta raẏēchē yā ēkaṭi anśēra an'ya anśēra sāthē cāpa dēẏa 240  ある部品を別の部品に押し付ける金属ばねが含まれています 244 ある 部品    部品  押し付ける 金属 ばね  含まれています 244 ある ぶひん  べつ  ぶひん  おしつける きんぞく ばね  ふくまれています 244 aru buhin o betsu no buhin ni oshitsukeru kinzoku bane ga fukumareteimasu        
    241 Ressort chargé 241 tánhuáng chéngzài de; dàn dǐng de 241 弹簧承载的;弹顶的 241   241 弹簧承载的;弹顶的 241 Spring loaded 241 Carregado com mola 241 Cargado de resortes 241 Federbelastet 241 Sprężynowy 241 Подпружиненный 241 Podpruzhinennyy 241 ربيع تحميل 241 rbye tahmil 241 भरा हुआ वसंत 241 bhara hua vasant 241 ਬਸੰਤ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 241 basata bharī hō'ī hai 241 বসন্ত শুরু হচ্ছে 241 basanta śuru hacchē 241 スプリングロード 245 スプリング ロード 245 スプリング ロード 245 supuringu rōdo        
    242 oignon de printemps 242 cōng 242 242   242 spring onion 242 spring onion 242 cebolinha 242 cebolleta 242 Frühlingszwiebel 242 wiosenna cebula 242 зеленый лук 242 zelenyy luk 242 بصل الربيع 242 bsl alrbye 242 प्याज पत्ता 242 pyaaj patta 242 ਬਸੰਤ ਪਿਆਜ਼ 242 basata pi'āza 242 বসন্ত পেঁয়াজ 242 basanta pēm̐ẏāja 242 ネギ 246 ネギ 246 ネギ 246 negi        
    243 oignon vert 243 cōng 243 243 243 green onion 243 green onion 243 cebola verde 243 cebolla verde 243 grüne Zwiebel 243 Zielona cebula 243 зеленый лук 243 zelenyy luk 243 بصل أخضر 243 bsl 'akhdur 243 हरा प्याज 243 hara pyaaj 243 ਹਰੇ ਪਿਆਜ਼ 243 harē pi'āza 243 সবুজ পেঁয়াজ 243 sabuja pēm̐ẏāja 243 緑ネギ 247  ネギ 247 みどり ネギ 247 midori negi
    244 Scallion 244 cōng 244 244 244 scallion 244 scallion 244 Scallion 244 cebollino 244 Lauchzwiebel 244 szalotka 244 зеленый лук 244 zelenyy luk 244 بصل أخضر 244 bsl 'akhdur 244 स्कैलिआन 244 skailiaan 244 ਸਕੈਲੀਅਨ 244 sakailī'ana 244 স্ক্যালিয়ন 244 skyāliẏana 244 新玉ねぎ 248  玉ねぎ 248 しん たまねぎ 248 shin tamanegi
    245  un type de petit oignon avec une longue tige verte et des feuilles. Les oignons de printemps sont consommés crus en salade 245  yī zhǒng dài yǒu lǜsè zhǎng jīng hé yèzi de xiǎo yángcōng. Shālā zhōng shēng chī cōng 245  一种带有绿色长茎和叶子的小洋葱。沙拉中生吃葱 245 245  a type of small onion with a long green stem and leaves. Spring onions are eaten raw in salads 245  a type of small onion with a long green stem and leaves. Spring onions are eaten raw in salads 245  um tipo de cebola pequena com um longo caule verde e folhas. Cebolinhas são consumidas cruas em saladas 245  un tipo de cebolla pequeña con un tallo y hojas verdes largos. Las cebolletas se comen crudas en ensaladas 245  Eine Art kleine Zwiebel mit einem langen grünen Stiel und Blättern. Frühlingszwiebeln werden roh in Salaten gegessen 245  rodzaj małej cebuli z długą zieloną łodygą i liśćmi.Dymka jest spożywana na surowo w sałatkach 245  разновидность небольшого лука с длинным зеленым стеблем и листьями. Зеленый лук едят сырым в салатах. 245  raznovidnost' nebol'shogo luka s dlinnym zelenym steblem i list'yami. Zelenyy luk yedyat syrym v salatakh. 245  نوع من البصل الصغير ذو الساق الخضراء الطويلة والأوراق يؤكل البصل الأخضر نيئًا في السلطات 245 nawe min albasl alsaghir dhu alsaaq alkhadra' altawilat wal'awraq yuakil albasl al'akhdar nyyana fi alsulutat 245  लंबे हरे रंग के तने और पत्तियों के साथ एक प्रकार का छोटा प्याज। सलाद में कच्चे प्याज को कच्चा खाया जाता है 245  lambe hare rang ke tane aur pattiyon ke saath ek prakaar ka chhota pyaaj. salaad mein kachche pyaaj ko kachcha khaaya jaata hai 245  ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਛੋਟਾ ਪਿਆਜ਼ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੰਬੇ ਹਰੇ ਤਣੇ ਅਤੇ ਪੱਤੇ ਹਨ. ਬਸੰਤ ਪਿਆਜ਼ ਸਲਾਦ ਵਿੱਚ ਕੱਚੇ ਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 245  ika kisama dā chōṭā pi'āza jisa vica labē harē taṇē atē patē hana. Basata pi'āza salāda vica kacē khā'ē jāndē hana 245  লম্বা সবুজ কাণ্ড এবং পাতাগুলি সহ এক ধরণের ছোট পেঁয়াজ Spring স্প্রিং পেঁয়াজ সালাদে কাঁচা খাওয়া হয় 245  lambā sabuja kāṇḍa ēbaṁ pātāguli saha ēka dharaṇēra chōṭa pēm̐ẏāja Spring spriṁ pēm̐ẏāja sālādē kām̐cā khā'ōẏā haẏa 245  長い緑色の茎と葉を持つ小さなタマネギの一種。ネギはサラダに生で食べられます 249 長い 緑色      持つ 小さな タマネギ  一種 。 ネギ  サラダ  生で 食べられます 249 ながい りょくしょく  くき    もつ ちいさな タマネギ  いっしゅ 。 ネギ  ラダ  なまで たべられます 249 nagai ryokushoku no kuki to ha o motsu chīsana tamanegi no isshu . negi wa sarada ni namade taberaremasu
    246 Oignons verts 246 dàcōng 246 大葱 246   246 大葱  246 Green onions 246 Cebolas verdes 246 Cebollas verdes 246 Grüne Zwiebeln 246 Zielone cebule 246 Зеленый лук 246 Zelenyy luk 246 بصل أخضر 246 bsl 'akhdur 246 हरी प्याज 246 haree pyaaj 246 ਹਰੇ ਪਿਆਜ਼ 246 harē pi'āza 246 সবুজ পেঁয়াজ 246 sabuja pēm̐ẏāja 246 ネギ 250 ネギ 250 ネギ 250 negi        
    247 page d'image R018 247 túpiàn yè R018 247 图片页R018 247 247 picture page R018 247 picture page R018 247 página da imagem R018 247 página de imágenes R018 247 Bildseite R018 247 strona ze zdjęciem R018 247 страница с изображением R018 247 stranitsa s izobrazheniyem R018 247 صفحة الصورة R018 247 safhat alsuwrat R018 247 चित्र पेज R018 247 chitr pej r018 247 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R018 247 tasavīra panā R018 247 চিত্র পৃষ্ঠা R018 247 citra pr̥ṣṭhā R018 247 写真ページR018 251 写真 ページ R 018 251 しゃしん ページ r 018 251 shashin pēji R 018
    248 rouleau de printemps 248 chūnjuǎn 248 春卷 248   248 spring roll  248 spring roll 248 rolinho primavera 248 Rollo de primavera 248 Frühlingsrolle 248 sajgonki 248 спринг ролл 248 spring roll 248 لفة الربيع 248 lifat alrbye 248 स्प्रिंग रोल 248 spring rol 248 ਬਸੰਤ ਰੋਲ 248 basata rōla 248 বসন্ত রোল 248 basanta rōla 248 春巻 252   252 はる まき 252 haru maki        
    249  un type de nourriture chinoise consistant en un tube de pâte fine, rempli de légumes et / ou de viande et frit jusqu'à ce qu'il soit croustillant 249  yī zhǒng zhōngcān, yóu yī guǎn xībó de gāodiǎn zǔchéng, lǐmiàn zhuāng mǎn shūcài hé/huò ròu, ránhòu zhà zhì sūcuì 249  一种中餐,由一管稀薄的糕点组成,里面装满蔬菜和/或肉,然后炸至酥脆 249   249  a type of Chinese food consisting of a tube of thin pastry, filled with vegetables and/or meat and fried until it is crisp  249  a type of Chinese food consisting of a tube of thin pastry, filled with vegetables and/or meat and fried until it is crisp 249  um tipo de comida chinesa que consiste em um tubo de massa fina, recheado com vegetais e / ou carne e frito até ficar crocante 249  un tipo de comida china que consiste en un tubo de masa fina, relleno de verduras y / o carne y frito hasta que esté crujiente 249  Eine Art chinesisches Essen, bestehend aus einer Röhre mit dünnem Gebäck, gefüllt mit Gemüse und / oder Fleisch und gebraten, bis es knusprig ist 249  rodzaj chińskiego jedzenia składającego się z rurki z cienkiego ciasta, wypełnionego warzywami i / lub mięsem i smażonego do uzyskania chrupkości 249  тип китайской еды, состоящий из трубочки тонкого теста, начиненного овощами и / или мясом и обжаренного до хрустящей корочки 249  tip kitayskoy yedy, sostoyashchiy iz trubochki tonkogo testa, nachinennogo ovoshchami i / ili myasom i obzharennogo do khrustyashchey korochki 249  نوع من الطعام الصيني يتكون من أنبوبة من المعجنات الرقيقة محشوة بالخضار و / أو اللحم وتقلى حتى تصبح مقرمشة 249 nawe min altaeam alsiynii yatakawan min 'anbubat min almuejanat alraqiqat mahashuwat bialkhadar w / 'aw allahm wataqlaa hataa tusbih muqarmishatan 249  एक प्रकार का चीनी भोजन जिसमें पतली पेस्ट्री की एक ट्यूब होती है, जो सब्जियों और / या मांस से भरी होती है और कुरकुरे होने तक तली जाती है 249  ek prakaar ka cheenee bhojan jisamen patalee pestree kee ek tyoob hotee hai, jo sabjiyon aur / ya maans se bharee hotee hai aur kurakure hone tak talee jaatee hai 249  ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੀਨੀ ਭੋਜਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਤਲੀ ਪੇਸਟਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਟਿ ofਬ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਅਤੇ / ਜਾਂ ਮੀਟ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤਲੇ ਹੋਏ ਤੀਕ ਤਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 249  ika kisama dā cīnī bhōjana jisa vica patalī pēsaṭarī dī ika ṭi ofba śāmala hudī hai, sabazī'āṁ atē/ jāṁ mīṭa nāla bharī hudī hai atē talē hō'ē tīka talē hudē hana 249  একধরনের চাইনিজ খাবারে পাতলা প্যাস্ট্রি একটি নল থাকে, শাকসব্জী এবং / অথবা মাংসে ভরা এবং ভাজা না হওয়া পর্যন্ত ভাজা 249  ēkadharanēra cā'inija khābārē pātalā pyāsṭri ēkaṭi nala thākē, śākasabjī ēbaṁ/ athabā mānsē bharā ēbaṁ bhājā nā ha'ōẏā paryanta bhājā 249  薄いペストリーのチューブで構成され、野菜や肉を詰め、カリカリになるまで揚げた中華料理の一種。 253 薄い ペストリー  チューブ  構成 され 、 野菜    詰め 、 カリカリ  なる まで 揚げた 中華 料理  一種 。 253 うすい ぺすとりい  チューブ  こうせい され 、 やさい  にく  つめ 、 カリカリ  なる まで あげた ちゅうか りょうり  いっしゅ 。 253 usui pesutorī no chūbu de kōsei sare , yasai ya niku o tsume , karikari ni naru made ageta chūka ryōri no isshu .        
    250 Rouleaux de printemps 250 chūnjuǎn 250 春卷 250   250 春卷  250 Spring rolls 250 Rolinho primavera 250 Rollitos de primavera 250 Frühlingsrollen 250 Sajgonki 250 Рулеты 250 Rulety 250 ملفوفات الربيع "أكلة 250 malfufat alrbye "akl 250 स्प्रिंग रोल्स 250 spring rols 250 ਬਸੰਤ ਰੋਲ 250 basata rōla 250 বসন্ত রোলস 250 basanta rōlasa 250 春巻 254   254 はる まき 254 haru maki        
    251 voir également 251 yě kěyǐ kàn kàn 251 也可以看看 251   251 see also  251 see also 251 Veja também 251 ver también 251 siehe auch 251 Zobacz też 251 смотрите также 251 smotrite takzhe 251 أنظر أيضا 251 'anzur 'aydaan 251 यह सभी देखें 251 yah sabhee dekhen 251 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 251 iha vī vēkhō 251 আরো দেখুন 251 ārō dēkhuna 251 も参照してください 255  参照 してください 255  さんしょう してください 255 mo sanshō shitekudasai        
252 roulé aux oeufs 252 dàn juǎn 252 蛋卷 252 252 egg roll 252 egg roll 252 rolo de ovo 252 rollo de huevo 252 Frühlingsrolle 252 bułka jajeczna 252 яичный рулет 252 yaichnyy rulet 252 بيضة لفة 252 bydat lf 252 अंडा रोल 252 anda rol 252 ਅੰਡਾ ਰੋਲ 252 aḍā rōla 252 ডিমের রোল 252 ḍimēra rōla 252 卵巻 256   256 たまご まき 256 tamago maki
    253 marée de vive eau 253 dàcháo 253 大潮 253   253 spring tide 253 spring tide 253 maré de primavera 253 marea de primavera 253 Springflut 253 wiosenny prąd 253 весенний прилив 253 vesenniy priliv 253 جزر 253 juzur 253 ज्वार - भाटा 253 jvaar - bhaata 253 ਬਸੰਤ ਦੀ ਲਹਿਰ 253 basata dī lahira 253 বসন্ত জোয়ার 253 basanta jōẏāra 253 春の潮 257    257 はる  しお 257 haru no shio        
    254 Marée de vive eau 254 dàcháo 254 大潮 254   254 大潮  254 Spring tide 254 Maré de primavera 254 Marea de primavera 254 Springflut 254 Wiosenny prąd 254 Весенний прилив 254 Vesenniy priliv 254 جزر 254 juzur 254 ज्वार - भाटा 254 jvaar - bhaata 254 ਬਸੰਤ ਦੀ ਲਹਿਰ 254 basata dī lahira 254 বসন্ত জোয়ার 254 basanta jōẏāra 254 春の潮 258    258 はる  しお 258 haru no shio        
255 une marée dans laquelle il y a une très grande montée et descente de la mer, et qui se produit chaque mois près de la nouvelle lune et de la pleine lune 255 cháoshuǐ zhǎng luò hěn dà, měi yuè dūhuì zài xīn yuè hé mǎnyuè fùjìn fāshēng 255 潮水涨落很大,每月都会在新月和满月附近发生 255 255 a tide in which there is a very great rise and fall of the sea, and which happens near the new moon and the full moon each month 255 a tide in which there is a very great rise and fall of the sea, and which happens near the new moon and the full moon each month 255 uma maré em que há uma grande ascensão e queda do mar, e que acontece perto da lua nova e da lua cheia a cada mês 255 una marea en la que hay una gran subida y bajada del mar, y que ocurre cerca de la luna nueva y la luna llena cada mes 255 Eine Flut, bei der das Meer sehr stark steigt und fällt und die jeden Monat in der Nähe des Neumondes und des Vollmonds stattfindet 255 przypływ, podczas którego następuje bardzo duży wzrost i opadanie morza i który ma miejsce w pobliżu nowiu i pełni księżyca każdego miesiąca 255 прилив, во время которого наблюдается очень сильный подъем и спад моря, и который происходит каждый месяц около новолуния и полнолуния 255 priliv, vo vremya kotorogo nablyudayetsya ochen' sil'nyy pod"yem i spad morya, i kotoryy proiskhodit kazhdyy mesyats okolo novoluniya i polnoluniya 255 المد الذي يوجد فيه ارتفاع كبير جدًا وسقوط البحر ، والذي يحدث بالقرب من القمر الجديد والقمر كل شهر. 255 almad aldhy yujad fih airtifae kabir jdana wasuqut albahr , waladhi yahduth bialqurb min alqamar aljadid walqamar kulu shuhrin. 255 एक ज्वार जिसमें समुद्र का एक बहुत बड़ा उदय और पतन होता है, और जो हर महीने अमावस्या और पूर्णिमा के पास होता है 255 ek jvaar jisamen samudr ka ek bahut bada uday aur patan hota hai, aur jo har maheene amaavasya aur poornima ke paas hota hai 255 ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਉਭਾਰ ਅਤੇ ਗਿਰਾਵਟ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕਿ ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਨਵੇਂ ਚੰਦ ਅਤੇ ਪੂਰਨਮਾਸ਼ੀ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 255 ika jahāza jisa vica samudara dā ika bahuta vaḍā ubhāra atē girāvaṭa hai, atē jō ki hara mahīnē navēṁ cada atē pūranamāśī dē nēṛē hudā hai 255 একটি জোয়ার যেখানে সমুদ্রের খুব উত্থান এবং পতন হয় এবং যা প্রতি মাসে অমাবস্যা এবং পূর্ণিমার কাছে ঘটে থাকে 255 ēkaṭi jōẏāra yēkhānē samudrēra khuba ut'thāna ēbaṁ patana haẏa ēbaṁ yā prati māsē amābasyā ēbaṁ pūrṇimāra kāchē ghaṭē thākē 255 海の上昇と下降が非常に大きく、毎月新月と満月の近くで起こる潮汐 259   上昇  下降  非常  大きく 、 毎月 新月  満月  近く  起こる 潮汐 259 うみ  じょうしょう  かこう  ひじょう  おうきく 、 まいつき しんげつ  まんげ  ちかく  おこる ちょうせき 259 umi no jōshō to kakō ga hijō ni ōkiku , maitsuki shingetsu to mangetsu no chikaku de okoru chōseki
    256  Marée synoptique, marée de printemps (se produit pendant les nouvelles et pleines lunes de chaque mois) 256  shuòwàng cháo, dàcháo (zài měi gè yuè de xīn yuè hé mǎnyuè qíjiān fāshēng) 256  朔望潮,大潮(在每个月的新月和满月期间发生) 256   256  朔望潮,大潮 (在每月的新月和满月期间发生) 256  Synoptic tide, spring tide (occurs during the new and full moons of each month) 256  Maré sinótica, maré de primavera (ocorre durante as luas nova e cheia de cada mês) 256  Marea sinóptica, marea de primavera (ocurre durante la luna nueva y la luna llena de cada mes) 256  Synoptische Flut, Springflut (tritt während der neuen und vollen Monde eines jeden Monats auf) 256  Przypływ synoptyczny, przypływ wiosenny (występuje podczas nowiu i pełni każdego miesiąca) 256  Синоптический прилив, весенний прилив (происходит в новолуние и полнолуние каждого месяца) 256  Sinopticheskiy priliv, vesenniy priliv (proiskhodit v novoluniye i polnoluniye kazhdogo mesyatsa) 256  المد والجزر ، المد الربيعي (يحدث خلال الأقمار الجديدة والكاملة من كل شهر) 256 almada waljuzr , almad alrabiei (yhadath khilal al'aqmar aljadidat walkamilat min kuli shuhr) 256  सिन्थोपिक ज्वार, वसंत ज्वार (प्रत्येक माह के नए और पूर्ण चंद्रमाओं के दौरान होता है) 256  sinthopik jvaar, vasant jvaar (pratyek maah ke nae aur poorn chandramaon ke dauraan hota hai) 256  ਸਾਈਨੋਪਟਿਕ ਟਾਈਡ, ਬਸੰਤ ਦੀ ਲਹਿਰ (ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਚੰਦਰਮਾ ਦੌਰਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) 256  sā'īnōpaṭika ṭā'īḍa, basata dī lahira (hara mahīnē dē navēṁ atē pūrē cadaramā daurāna hudī hai) 256  সিনপটিক জোয়ার, বসন্ত জোয়ার (প্রতিটি মাসের নতুন এবং পুরো চাঁদের সময় ঘটে) 256  sinapaṭika jōẏāra, basanta jōẏāra (pratiṭi māsēra natuna ēbaṁ purō cām̐dēra samaẏa ghaṭē) 256  総観潮汐、春潮汐(毎月の新月と満月の間に発生します) 260   潮汐 、  潮汐 ( 毎月  新月  満月    発生 します ) 260 そう かん ちょうせき 、 はる ちょうせき ( まいつき  しんげつ  まんげつ    はっせい します ) 260 sō kan chōseki , haru chōseki ( maitsuki no shingetsu to mangetsu no ma ni hassei shimasu )        
257 printemps 257 chūntiān 257 春天 257 257 spring-time 257 spring-time 257 primavera 257 primavera 257 Frühling 257 wiosna 257 весна 257 vesna 257 وقت الربيع 257 waqt alrbye 257 वसंत समय 257 vasant samay 257 ਬਸੰਤ ਦਾ ਸਮਾਂ 257 basata dā samāṁ 257 বসন্ত সময় 257 basanta samaẏa 257 261 261 はる 261 haru
    258  la saison du printemps 258  chūntiān de jìjié 258  春天的季节 258   258  the  season of spring  258  the season of spring 258  a estação da primavera 258  la temporada de primavera 258  die Jahreszeit des Frühlings 258  sezon wiosenny 258  сезон весны 258  sezon vesny 258  فصل الربيع 258 fasl alrbye 258  वसंत का मौसम 258  vasant ka mausam 258  ਬਸੰਤ ਦਾ ਮੌਸਮ 258  basata dā mausama 258  বসন্তের মরসুম 258  basantēra marasuma 258  春の季節 262   季節 262 はる  きせつ 262 haru no kisetsu        
    259 Printemps; printemps; ordre du printemps 259 chūnjì; chūntiān; chūnlìng 259 春季;春天;春令 259   259 春季;春天;春令 259 Spring; spring; spring order 259 Primavera; primavera; ordem primavera 259 Primavera; primavera; orden de primavera 259 Frühling; Frühling; Frühlingsreihenfolge 259 Wiosna; wiosna; kolejność wiosenna 259 Весна; весна; пружина порядок 259 Vesna; vesna; pruzhina poryadok 259 الربيع ؛ الربيع ؛ ترتيب الربيع 259 alrbye ; alrbye ; tartib alrbye 259 वसंत; वसंत; वसंत क्रम 259 vasant; vasant; vasant kram 259 ਬਸੰਤ; ਬਸੰਤ; ਬਸੰਤ ਦਾ ਕ੍ਰਮ 259 basata; basata; basata dā krama 259 বসন্ত; বসন্ত; বসন্তের ক্রম 259 basanta; basanta; basantēra krama 259 春;春;春の注文 263  ;  ;   注文 263 はる ; はる ; はる  ちゅうもん 263 haru ; haru ; haru no chūmon        
260 une visite en Hollande et au printemps / au printemps 260 chūnjì hé chūnjì fǎngwèn hélán 260 春季和春季访问荷兰 260 260 a visit to Holland and in springtime/in the springtime 260 a visit to Holland and in springtime/in the springtime 260 uma visita à Holanda e na primavera / na primavera 260 una visita a Holanda y en primavera / en primavera 260 ein Besuch in Holland und im Frühling / im Frühling 260 wizyta w Holandii i wiosną / wiosną 260 визит в Голландию и весной / весной 260 vizit v Gollandiyu i vesnoy / vesnoy 260 زيارة هولندا وفي فصل الربيع / في فصل الربيع 260 ziarat hulanda wafi fasl alrbye / fi fasl alrbye 260 हॉलैंड की यात्रा और वसंत ऋतु में / वसंत ऋतु में 260 holaind kee yaatra aur vasant rtu mein / vasant rtu mein 260 ਹੌਲੈਂਡ ਅਤੇ ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ ਦੇ ਸਮੇਂ / ਬਸੰਤ ਦੇ ਸਮੇਂ 260 haulaiṇḍa atē basata ruta dē samēṁ/ basata dē samēṁ 260 হল্যান্ড এবং বসন্তকালে / বসন্তকালে একটি দর্শন 260 halyānḍa ēbaṁ basantakālē/ basantakālē ēkaṭi darśana 260 オランダへの訪問と春/春 264 オランダ   訪問   /  264 オランダ   ほうもん  はる / はる 264 oranda e no hōmon to haru / haru
    261 Visitez les Pays-Bas au printemps 261 chūnjì yóulǎn hélán 261 春季游览荷兰 261   261 春季游览荷兰 261 Visit the Netherlands in spring 261 Visite a Holanda na primavera 261 Visita los Países Bajos en primavera 261 Besuchen Sie die Niederlande im Frühjahr 261 Odwiedź Holandię wiosną 261 Посетите Нидерланды весной 261 Posetite Niderlandy vesnoy 261 قم بزيارة هولندا في الربيع 261 qum biziarat hulanda fi alrbye 261 वसंत में नीदरलैंड जाएँ 261 vasant mein needaralaind jaen 261 ਬਸੰਤ ਰੁੱਤ ਵਿੱਚ ਨੀਦਰਲੈਂਡਸ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਕਰੋ 261 basata ruta vica nīdaralaiṇḍasa dī yātarā karō 261 বসন্তে নেদারল্যান্ডস দেখুন 261 basantē nēdāralyānḍasa dēkhuna 261 春にオランダを訪問 265   オランダ  訪問 265 はる  オランダ  ほうもん 265 haru ni oranda o hōmon        
    262 élastique 262 tánxìng de 262 弹性的 262   262 springy  262 springy 262 elástico 262 elástico 262 federnd 262 sprężysty 262 упругий 262 uprugiy 262 يقظ 262 yaqizu 262 लचीला 262 lacheela 262 ਬਸੰਤ 262 basata 262 ঝর্ণা 262 jharṇā 262 弾力がある 266 弾力  ある 266 だんりょく  ある 266 danryoku ga aru        
263 plus élancé 263 tántiào 263 弹跳 263 263 springier 263 springier 263 mais elástico 263 más elástico 263 federnder 263 bardziej sprężysty 263 более пружинистый 263 boleye pruzhinistyy 263 الربيع 263 alrbye 263 बसंत ऋतु 263 basant rtu 263 ਬਸੰਤ 263 basata 263 বসন্ত 263 basanta 263 弾力性 267 弾力性 267 だんりょくせい 267 danryokusei
    264 le plus élastique 264 zuì yǒu tánxìng de 264 最有弹性的 264   264 springiest 264 springiest 264 mais primaveril 264 más elástico 264 am federndsten 264 najbardziej sprężysty 264 самый пружинистый 264 samyy pruzhinistyy 264 الربيع 264 alrbye 264 वसंत ऋतु 264 vasant rtu 264 ਬਸੰਤ 264 basata 264 বসন্তকালীন 264 basantakālīna 264 最も弾力性のある 268 最も 弾力性  ある 268 もっとも だんりょくせい  ある 268 mottomo danryokusei no aru        
265  retour rapide à la forme d'origine après avoir été poussé, tiré, étiré, etc. 265  zài bèi tuī, lā, lā shēn děng zhīhòu xùnsù huīfù dào yuánshǐ xíngzhuàng. 265  在被推,拉,拉伸等之后迅速恢复到原始形状。 265 265  returning quickly to the original shape after being pushed, pulled, stretched, etc. 265  returning quickly to the original shape after being pushed, pulled, stretched, etc. 265  retornando rapidamente à forma original após ser empurrado, puxado, esticado, etc. 265  volviendo rápidamente a la forma original después de haber sido empujado, tirado, estirado, etc. 265  schnell wieder in die ursprüngliche Form zurückkehren, nachdem sie gedrückt, gezogen, gedehnt usw. wurden. 265  szybki powrót do pierwotnego kształtu po popchnięciu, pociągnięciu, rozciągnięciu itp. 265  быстрое возвращение к исходной форме после нажатия, вытягивания, растяжения и т. д. 265  bystroye vozvrashcheniye k iskhodnoy forme posle nazhatiya, vytyagivaniya, rastyazheniya i t. d. 265  العودة بسرعة إلى الشكل الأصلي بعد الدفع أو الشد أو الشد ، إلخ. 265 aleawdat bsret 'iilaa alshakl al'aslii baed aldafe 'aw alshadi 'aw alshadu , 'iilkh. 265  धक्का दिए जाने, खिंचने, खिंचने आदि के बाद मूल आकार में जल्दी लौट आना। 265  dhakka die jaane, khinchane, khinchane aadi ke baad mool aakaar mein jaldee laut aana. 265  ਧੱਕੇ, ਖਿੱਚੇ ਜਾਣ, ਖਿੱਚੇ ਜਾਣ ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਸਲ ਸ਼ਕਲ ਤੇ ਵਾਪਸ ਪਰਤਣਾ. 265  dhakē, khicē jāṇa, khicē jāṇa ādi tōṁ bā'ada asala śakala tē vāpasa parataṇā. 265  ধাক্কা, টানা, প্রসারিত ইত্যাদি পরে আসল আকারে দ্রুত ফিরে আসা 265  dhākkā, ṭānā, prasārita ityādi parē āsala ākārē druta phirē āsā 265  押したり、引いたり、伸ばしたりすると、すぐに元の形に戻ります。 269 押し たり 、 引い たり 、 伸ばし たり すると 、 すぐ      戻ります 。 269 おし たり 、 ひい たり 、 のばし たり すると 、 すぐ  もと  かたち  もどります 。 269 oshi tari ,  tari , nobashi tari suruto , sugu ni moto no katachi ni modorimasu .
    266 Élastique (ou élastique) 266 Yǒu tánxìng (huò tánlì) de 266 有弹性(或弹力)的 266   266 有弹性(或弹力)的 266 Elastic (or elastic) 266 Elástico (ou elástico) 266 Elástico (o elástico) 266 Elastisch (oder elastisch) 266 Elastyczny (lub elastyczny) 266 Эластичный (или эластичный) 266 Elastichnyy (ili elastichnyy) 266 مرن (أو مرن) 266 marn (aw mran) 266 लोचदार (या लोचदार) 266 lochadaar (ya lochadaar) 266 ਲਚਕੀਲਾ (ਜਾਂ ਲਚਕੀਲਾ) 266 Lacakīlā (jāṁ lacakīlā) 266 ইলাস্টিক (বা ইলাস্টিক) 266 ilāsṭika (bā ilāsṭika) 266 弾性(または弾性) 270 弾性 ( または 弾性 ) 270 だんせい ( または だんせい ) 270 dansei ( mataha dansei )        
267 Nous avons traversé l'herbe élastique. 267 wǒmen zǒuguò yǒu tánxìng de cǎocóng. 267 我们走过有弹性的草丛。 267 267 We walked across the springy grass. 267 We walked across the springy grass. 267 Caminhamos pela grama flexível. 267 Caminamos por la hierba elástica. 267 Wir gingen über das federnde Gras. 267 Szliśmy po sprężystej trawie. 267 Мы шли по пружинистой траве. 267 My shli po pruzhinistoy trave. 267 مشينا عبر العشب الربيعي. 267 mashinana eabr aleashb alrabiei. 267 हम बहती घास के पार चले गए। 267 ham bahatee ghaas ke paar chale gae. 267 ਅਸੀਂ ਬਸੰਤ ਘਾਹ ਦੇ ਪਾਰ ਚੱਲੇ. 267 asīṁ basata ghāha dē pāra calē. 267 আমরা ঝর্ণা ঘাস পেরিয়ে চললাম। 267 āmarā jharṇā ghāsa pēriẏē calalāma. 267 私たちは弾力のある草を横切って歩きました。 271 私たち  弾力  ある   横切って 歩きました 。 271 わたしたち  だんりょく  ある くさ  よこぎって あるきました 。 271 watashitachi wa danryoku no aru kusa o yokogitte arukimashita .
    268 Nous marchons dans l'herbe élastique 268 Wǒmen zǒuguò yǒu tánxìng de cǎocóng 268 我们走过有弹性的草丛 268   268 我们走过有弹性的草丛 268 We walk through the springy grass 268 Nós caminhamos pela grama primaveril 268 Caminamos por la hierba elástica 268 Wir gehen durch das federnde Gras 268 Idziemy po sprężystej trawie 268 Мы идем по весенней траве 268 My idem po vesenney trave 268 نسير عبر العشب الربيعي 268 nusayir eabr aleashab alrabiei 268 हम बहती घास से चलते हैं 268 ham bahatee ghaas se chalate hain 268 ਅਸੀਂ ਬਸੰਤ ਘਾਹ ਦੁਆਰਾ ਲੰਘਦੇ ਹਾਂ 268 Asīṁ basata ghāha du'ārā laghadē hāṁ 268 আমরা বসন্তের ঘাসের মধ্য দিয়ে চলি 268 Āmarā basantēra ghāsēra madhya diẏē cali 268 弾力のある草の中を歩く 272 弾力  ある     歩く 272 だんりょく  ある くさ  なか  あるく 272 danryoku no aru kusa no naka o aruku        
    269 Nous avons marché sur l'herbe douce 269 wǒmen zǒuguò sōngruǎn de cǎodì 269 我们走过松软的草地 269   269 们走松软的草地 269 We walked across the soft grass 269 Nós caminhamos pela grama macia 269 Caminamos por la suave hierba 269 Wir gingen über das weiche Gras 269 Szliśmy po miękkiej trawie 269 Мы шли по мягкой траве 269 My shli po myagkoy trave 269 مشينا عبر العشب الناعم 269 mashinaan eabr aleashb alnnaeim 269 हम मुलायम घास पर चले 269 ham mulaayam ghaas par chale 269 ਅਸੀਂ ਨਰਮ ਘਾਹ ਦੇ ਪਾਰ ਤੁਰੇ 269 asīṁ narama ghāha dē pāra turē 269 আমরা নরম ঘাস পেরিয়ে হাঁটলাম 269 āmarā narama ghāsa pēriẏē hām̐ṭalāma 269 やわらかい草を歩いて渡った 273 やわらかい   歩いて 渡った 273 やわらかい くさ  あるいて わたった 273 yawarakai kusa o aruite watatta        
270 plein d'énergie et de confiance 270 chōngmǎn huólì hé xìnxīn 270 充满活力和信心 270 270 full of energy and confidence 270 full of energy and confidence 270 cheio de energia e confiança 270 lleno de energía y confianza 270 voller Energie und Zuversicht 270 pełen energii i pewności siebie 270 полон энергии и уверенности 270 polon energii i uverennosti 270 مليئة بالطاقة والثقة 270 maliyat bialttaqat walthiqa 270 ऊर्जा और आत्मविश्वास से भरा हुआ 270 oorja aur aatmavishvaas se bhara hua 270 energyਰਜਾ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਭਰੇ 270 energyrajā atē viśavāsa nāla bharē 270 শক্তি এবং আত্মবিশ্বাস পূর্ণ 270 śakti ēbaṁ ātmabiśbāsa pūrṇa 270 エネルギーと自信に満ちている 274 エネルギー  自信  満ちている 274 エネルギー  じしん  みちている 274 enerugī to jishin ni michiteiru
    271 Plein d'énergie et de confiance 271 chōngmǎn huólì hé xìnxīn 271 充满活力和信心 271   271 充满活力和信心 271 Full of energy and confidence 271 Cheio de energia e confiança 271 Lleno de energía y confianza 271 Voller Energie und Zuversicht 271 Pełen energii i pewności siebie 271 Полный энергии и уверенности 271 Polnyy energii i uverennosti 271 مليئة بالطاقة والثقة 271 maliyat bialttaqat walthiqa 271 ऊर्जा और आत्मविश्वास से भरपूर 271 oorja aur aatmavishvaas se bharapoor 271 Energyਰਜਾ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ 271 Energyrajā atē viśavāsa nāla bharapūra 271 শক্তি এবং আত্মবিশ্বাস পূর্ণ 271 śakti ēbaṁ ātmabiśbāsa pūrṇa 271 エネルギーと自信に満ちている 275 エネルギー  自信  満ちている 275 エネルギー  じしん  みちている 275 enerugī to jishin ni michiteiru        
    272  Vigoureux; vigoureux 272  jiǎojiàn de; yǒu huólì de 272  矫健的;有活力的 272   272  矫健;有活力的 272  Vigorous; vigorous 272  Vigoroso; vigoroso 272  Vigoroso; vigoroso 272  Kräftig, kräftig 272  Energiczny; energiczny 272  Энергичный; энергичный 272  Energichnyy; energichnyy 272  قوي ؛ قوي 272 qawiun ; qawiun 272  जोरदार; जोरदार 272  joradaar; joradaar 272  ਜ਼ੋਰਦਾਰ; 272  zōradāra; 272  জোরালো; জোরালো 272  jōrālō; jōrālō 272  活発;活発 276 活発 ; 活発 276 かっぱつ ; かっぱつ 276 kappatsu ; kappatsu        
    273 Sain 273 jiàn 273 273   273 273 Healthy 273 Saudável 273 Sano 273 Gesund 273 Zdrowy 273 Здоровый 273 Zdorovyy 273 صحي 273 sahi 273 स्वस्थ 273 svasth 273 ਸਿਹਤਮੰਦ 273 sihatamada 273 সুস্থ 273 sustha 273 元気 277 元気 277 げんき 277 genki        
    274 léger 274 qīng 274 274   274 274 light 274 leve 274 ligero 274 Licht 274 lekki 274 свет 274 svet 274 نور 274 nuwr 274 रोशनी 274 roshanee 274 ਰੋਸ਼ਨੀ 274 rōśanī 274 আলো 274 ālō 274 278 278 ひかり 278 hikari        
    275 savoir 275 zhī 275 275   275 275 know 275 conhecer 275 saber 275 kennt 275 wiedzieć 275 знать 275 znat' 275 أعرف 275 aerf 275 जानना 275 jaanana 275 ਪਤਾ ਹੈ 275 patā hai 275 জানুন 275 jānuna 275 知っている 279 知っている 279 しっている 279 shitteiru        
    276 Préparer 276 bèi 276 276   276 276 Prepare 276 Preparar 276 Preparar 276 Bereiten 276 Przygotować 276 Подготовить 276 Podgotovit' 276 مستعد 276 mustaeid 276 तैयार 276 taiyaar 276 ਤਿਆਰ ਕਰੋ 276 ti'āra karō 276 প্রস্তুত করা 276 prastuta karā 276 準備する 280 準備 する 280 じゅんび する 280 junbi suru        
    277 la terre 277 277 277   277 277 earth 277 terra 277 tierra 277 Erde 277 Ziemia 277 Земля 277 Zemlya 277 الارض 277 al'ard 277 धरती 277 dharatee 277 ਧਰਤੀ 277 dharatī 277 পৃথিবী 277 pr̥thibī 277 地球 281 地球 281 ちきゅう 281 chikyū        
    278 Elle a 73 ans, mais n'a pas perdu cette étape élastique 278 tā yǐjīng 73 suìle, dàn bìng méiyǒu shīqù nà duàn yǒu tánxìng de bùzhòu 278 她已经73岁了,但并没有失去那段有弹性的步骤 278   278 She’s 73, but hasn’t  lost that springy step 278 She’s 73, but hasn’t lost that springy step 278 Ela tem 73 anos, mas não perdeu aquele passo elástico 278 Tiene 73 años, pero no ha perdido ese paso elástico 278 Sie ist 73, hat aber diesen federnden Schritt nicht verloren 278 Ma 73 lata, ale nie straciła tego sprężystego kroku 278 Ей 73 года, но она не потеряла ту упругую походку 278 Yey 73 goda, no ona ne poteryala tu upruguyu pokhodku 278 تبلغ من العمر 73 عامًا ، لكنها لم تفقد تلك الخطوة الربيعية 278 tablugh min aleumr 73 eamana , lakanaha lm tafqid tilk alkhatwat alrabieia 278 वह 73 साल की है, लेकिन वह बसंती कदम नहीं खोई है 278 vah 73 saal kee hai, lekin vah basantee kadam nahin khoee hai 278 ਉਹ 73 ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਬਹਾਰ ਵਾਲਾ ਕਦਮ ਨਹੀਂ ਗੁਆ ਸਕੀ 278 uha 73 var'hi'āṁ dī hai, para uha bahāra vālā kadama nahīṁ gu'ā sakī 278 তিনি 73 বছর বয়সী, কিন্তু সেই বসন্তের পদক্ষেপটি হারান নি 278 tini 73 bachara baẏasī, kintu sē'i basantēra padakṣēpaṭi hārāna ni 278 彼女は73歳ですが、その弾力のある一歩を失っていません 282 彼女  73 歳ですが 、 その 弾力  ある    失っていません 282 かのじょ  73 さいですが 、 その だんりょく  ある いち   うしなっていません 282 kanojo wa 73 saidesuga , sono danryoku no aru ichi ho o ushinatteimasen        
    279 Elle a 73 ans, mais elle n'a pas perdu cette démarche flexible 279 tā yǐjīng 73 suìle, dàn bìng méiyǒu shīqù nà duàn yǒu tánxìng de bùzhòu 279 她已经73岁了,但并没有失去那段有弹性的步骤 279   279 她已经73岁了,但并没有失去那段有弹性的步骤 279 She is 73 years old, but she hasn’t lost that flexible step 279 Ela tem 73 anos, mas não perdeu aquele passo flexível 279 Tiene 73 años, pero no ha perdido ese paso flexible 279 Sie ist 73 Jahre alt, aber diesen flexiblen Schritt hat sie nicht verloren 279 Ma 73 lata, ale nie straciła tego elastycznego kroku 279 Ей 73 года, но гибкую походку она не потеряла. 279 Yey 73 goda, no gibkuyu pokhodku ona ne poteryala. 279 تبلغ من العمر 73 عامًا ، لكنها لم تفقد تلك الخطوة المرنة 279 tablugh min aleumr 73 eamana , lakanaha lm tafqid tilk alkhatwat almarina 279 वह 73 साल की है, लेकिन उसने वह लचीला कदम नहीं खोया है 279 vah 73 saal kee hai, lekin usane vah lacheela kadam nahin khoya hai 279 ਉਹ 73 ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਲਚਕੀਲਾ ਕਦਮ ਨਹੀਂ ਗੁਆ ਸਕੀ 279 uha 73 sālāṁ dī hai, para uha lacakīlā kadama nahīṁ gu'ā sakī 279 তিনি 73 বছর বয়সী, কিন্তু তিনি এই নমনীয় পদক্ষেপটি হারান নি 279 tini 73 bachara baẏasī, kintu tini ē'i namanīẏa padakṣēpaṭi hārāna ni 279 彼女は73歳ですが、その柔軟なステップを失っていません。 283 彼女  73 歳ですが 、 その 柔軟な ステップ  失っていません 。 283 かのじょ  73 さいですが 、 その じゅうなんな ステップ  うしなっていません 。 283 kanojo wa 73 saidesuga , sono jūnanna suteppu o ushinatteimasen .        
    280 Elle a 73 ans, mais elle marche toujours avec vigueur et légèreté. 280 tā 73 suìle, dàn zǒu zǒu qǐ lù lái yījiù jiǎojiàn qīngjié 280 她73岁了,但走走起路来依旧矫健轻捷 280   280 她 73 岁了,但走起来依旧矫健轻捷 280 She is 73 years old, but she still walks vigorously and lightly. 280 Ela tem 73 anos, mas ainda caminha com vigor e leveza. 280 Tiene 73 años, pero todavía camina con vigor y ligereza. 280 Sie ist 73 Jahre alt, geht aber immer noch kräftig und leicht. 280 Ma 73 lata, ale nadal chodzi energicznie i lekko. 280 Ей 73 года, но она до сих пор ходит энергично и легко. 280 Yey 73 goda, no ona do sikh por khodit energichno i legko. 280 تبلغ من العمر 73 عامًا ، لكنها ما زالت تمشي بقوة وخفة. 280 tablugh min aleumr 73 eamana , lakaniha ma zalat tamshi biquat wakhifatin. 280 वह 73 साल की है, लेकिन वह अभी भी सख्ती और हल्के से चलती है। 280 vah 73 saal kee hai, lekin vah abhee bhee sakhtee aur halke se chalatee hai. 280 ਉਹ 73 ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਫਿਰ ਵੀ ਜ਼ੋਰਾਂ-ਸ਼ੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਰਦੀ ਹੈ. 280 uha 73 sālāṁ dī hai, para uha phira vī zōrāṁ-śōrāṁ nāla turadī hai. 280 তাঁর বয়স 73 বছর, তবে তিনি এখনও দৃig়তার সাথে এবং হালকাভাবে চলে। 280 tām̐ra baẏasa 73 bachara, tabē tini ēkhana'ō dr̥igtāra sāthē ēbaṁ hālakābhābē calē. 280 彼女は73歳ですが、それでも元気で軽く歩きます。 284 彼女  73 歳ですが 、 それでも 元気で 軽く 歩きます 。 284 かのじょ  73 さいですが 、 それでも げんきで かるく あるきます 。 284 kanojo wa 73 saidesuga , soredemo genkide karuku arukimasu .        
    281 route 281 281 281   281 281 road 281 estrada 281 camino 281 Straße 281 Droga 281 Дорога 281 Doroga 281 طريق 281 tariq 281 सड़क 281 sadak 281 ਸੜਕ 281 Saṛaka 281 রাস্তা 281 Rāstā 281 道路 285 道路 285 どうろ 285 dōro        
282 Saupoudrer 282 282 282 282 Sprinkle 282 Sprinkle 282 Polvilhe 282 Espolvorear 282 Streuen 282 Posypać 282 Посыпать 282 Posypat' 282 رش 282 rashi 282 छींटे डालना 282 chheente daalana 282 ਛਿੜਕ 282 chiṛaka 282 ছিটিয়ে দেয়া 282 chiṭiẏē dēẏā 282 振りかける 286 振りかける 286 ふりかける 286 furikakeru
    283  ~ A sur / orrto / sur B 283  〜A zài/ orto/zài B shàng 283  〜A在/ orto /在B上 283   283  ~ A on/orrto/over B  283  ~ A on/orrto/over B 283  ~ A em / orrto / sobre B 283  ~ A en / orrto / sobre B 283  ~ A an / orrto / über B. 283  ~ A on / orrto / over B 283  ~ A на / orrto / поверх B 283  ~ A na / orrto / poverkh B 283  ~ A on / orrto / over B. 283 ~ A on / orrto / over B. 283  ~ ए पर / orrto / over B 283  ~ e par / orrto / ovair b 283  On ਏ / ਓਰਟੋ / ਓਵਰ ਬੀ 283  On ē/ ōraṭō/ ōvara bī 283  On এ / অর্টো / ওভার বি 283  On ē/ arṭō/ ōbhāra bi 283  〜A on / orrto / over B 287 〜 A on / orrto / over B 287 〜  おん / おっrと / おべr b 287 〜 A on / orrto / over B        
284  ~ B avec A 284  〜B yǔ A 284  〜B与A 284 284  ~ B with A  284  ~ B with A 284  ~ B com A 284  ~ B con A 284  ~ B mit A. 284  ~ B z A 284  ~ B с A 284  ~ B s A 284  ~ ب مع أ 284 ~ b mae a 284  ~ बी with A 284  ~ bee with a 284  With ਬੀ ਨਾਲ ਏ 284  With bī nāla ē 284  A বি সাথে এ 284  A bi sāthē ē 284  〜BとA 288 〜 B  A 288 〜 b   288 〜 B to A
285 secouer de petits morceaux de qc ou des gouttes de liquide sur qc 285 yáohuàng mǒu wù huò dī yīdī yètǐ 285 摇晃某物或滴一滴液体 285 285 to shake small pieces of sth or drops of a liquid on sth  285 to shake small pieces of sth or drops of a liquid on sth 285 para agitar pequenos pedaços de sth ou gotas de um líquido em sth 285 agitar pequeños trozos de algo o gotas de un líquido sobre algo 285 kleine Stücke von etw oder Tropfen einer Flüssigkeit auf etw. schütteln 285 wstrząsać małymi kawałkami czegoś lub kroplami płynu na coś 285 встряхнуть мелкие кусочки чего-то или капли жидкости на что-то 285 vstryakhnut' melkiye kusochki chego-to ili kapli zhidkosti na chto-to 285 لهز قطع صغيرة من شيء أو قطرات من السائل على شيء 285 lihaz qate saghirat min shay' 'aw qatarat min alsaayil ealaa shay' 285 sth के छोटे टुकड़े या sth पर तरल की बूंदों को हिलाना 285 sth ke chhote tukade ya sth par taral kee boondon ko hilaana 285 sth ਦੇ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਜਾਂ sth ਤੇ ਤਰਲ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ 285 sth dē chōṭē ṭukaṛē jāṁ sth tē tarala dī'āṁ būdāṁ hilā'uṇa la'ī 285 ছোট ছোট টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো করতে 285 chōṭa chōṭa ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō karatē 285 sthの小片またはsth上の液体の滴を振る 289 sth  小片 または sth   液体    振る 289 sth  しょうへん または sth じょう  えきたい  しずく  ふる 289 sth no shōhen mataha sth  no ekitai no shizuku o furu
    286 Saupoudrer 286 sā; sǎ; bǎ...(Huò sǎ) zài... Shàng 286 撒;洒;把...(或洒)在...上 286   286 撒;洒; 把…(或洒)在…上 286 Sprinkle 286 Polvilhe 286 Espolvorear 286 Streuen 286 Posypać 286 Посыпать 286 Posypat' 286 رش 286 rashi 286 छींटे डालना 286 chheente daalana 286 ਛਿੜਕ 286 chiṛaka 286 ছিটিয়ে দেয়া 286 chiṭiẏē dēẏā 286 振りかける 290 振りかける 290 ふりかける 290 furikakeru        
287 Elle a saupoudré de sucre sur les fraises 287 tā zài cǎoméi shàng sāle táng 287 她在草莓上撒了糖 287 287 She sprinkled sugar over the strawberries 287 She sprinkled sugar over the strawberries 287 Ela polvilhou açúcar sobre os morangos 287 Ella espolvoreó azúcar sobre las fresas 287 Sie streute Zucker über die Erdbeeren 287 Posypała truskawki cukrem 287 Она посыпала клубнику сахаром 287 Ona posypala klubniku sakharom 287 رشت السكر فوق الفراولة 287 rashat alsukar fawq alfarawila 287 उसने स्ट्रॉबेरी के ऊपर चीनी छिड़क दी 287 usane stroberee ke oopar cheenee chhidak dee 287 ਉਸ ਨੇ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੰਡ ਛਿੜਕਿਆ 287 usa nē saṭrābērī dē upara khaḍa chiṛaki'ā 287 সে স্ট্রবেরির উপরে চিনি ছিটিয়েছিল 287 sē sṭrabērira uparē cini chiṭiẏēchila 287 彼女はイチゴに砂糖を振りかけた 291 彼女  イチゴ  砂糖  振りかけた 291 かのじょ  イチゴ  さとう  ふりかけた 291 kanojo wa ichigo ni satō o furikaketa
    288 Elle en a saupoudré sur les raisins 288 tā zài cǎo pútáotáng shàng sāle diǎn 288 她在草葡萄糖上撒了点 288   288 她在草萄上撒了点 288 She sprinkled some on the grapes 288 Ela borrifou um pouco nas uvas 288 Ella roció un poco sobre las uvas 288 Sie streute etwas auf die Trauben 288 Posypała trochę winogron 288 Она посыпала виноград 288 Ona posypala vinograd 288 رشت بعضا من العنب 288 rasht beda min aleunb 288 उसने अंगूर पर कुछ छिड़का 288 usane angoor par kuchh chhidaka 288 ਉਸਨੇ ਅੰਗੂਰਾਂ 'ਤੇ ਕੁਝ ਛਿੜਕਿਆ 288 usanē agūrāṁ'tē kujha chiṛaki'ā 288 তিনি কিছু আঙ্গুর উপর ছিটানো 288 tini kichu āṅgura upara chiṭānō 288 彼女はブドウにいくつかを振りかけた 292 彼女  ブドウ  いくつ   振りかけた 292 かのじょ  ブドウ  いくつ   ふりかけた 292 kanojo wa budō ni ikutsu ka o furikaketa        
    289 Elle a saupoudré les fraises de sucre 289 tā zài cǎoméi shàng sāle táng 289 她在草莓上撒了糖 289   289 She sprinkled the strawberries with sugar 289 She sprinkled the strawberries with sugar 289 Ela polvilhou os morangos com açúcar 289 Ella roció las fresas con azúcar 289 Sie bestreute die Erdbeeren mit Zucker 289 Posypała truskawki cukrem 289 Посыпала клубнику сахаром 289 Posypala klubniku sakharom 289 رشت الفراولة بالسكر 289 rashat alfarawilat bialsakar 289 उसने स्ट्रॉबेरी को चीनी के साथ छिड़का 289 usane stroberee ko cheenee ke saath chhidaka 289 ਉਸਨੇ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਨੂੰ ਚੀਨੀ ਨਾਲ ਛਿੜਕਿਆ 289 usanē saṭrābērī nū cīnī nāla chiṛaki'ā 289 সে স্ট্রবেরি চিনির সাথে ছিটিয়ে দিল 289 sē sṭrabēri cinira sāthē chiṭiẏē dila 289 彼女はイチゴに砂糖を振りかけた 293 彼女  イチゴ  砂糖  振りかけた 293 かのじょ  イチゴ  さとう  ふりかけた 293 kanojo wa ichigo ni satō o furikaketa        
    290 Elle a saupoudré de sucre sur les fraises 290 tā zài cǎoméi shàng sāle táng 290 她在草莓上撒了糖 290   290 她在草莓上撒了糖 290 She sprinkled sugar on the strawberries 290 Ela polvilhou açúcar nos morangos 290 Ella espolvoreó azúcar sobre las fresas 290 Sie streute Zucker auf die Erdbeeren 290 Posypała truskawki cukrem 290 Она посыпала клубнику сахаром 290 Ona posypala klubniku sakharom 290 رشت السكر على الفراولة 290 rashat alsukar ealaa alfarawila 290 उसने स्ट्रॉबेरी पर चीनी छिड़क दी 290 usane stroberee par cheenee chhidak dee 290 ਉਸਨੇ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਤੇ ਚੀਨੀ ਛਿੜਕ ਦਿੱਤੀ 290 usanē saṭrābērī tē cīnī chiṛaka ditī 290 সে স্ট্রবেরিগুলিতে চিনি ছিটিয়েছিল 290 sē sṭrabērigulitē cini chiṭiẏēchila 290 彼女はイチゴに砂糖を振りかけた 294 彼女  イチゴ  砂糖  振りかけた 294 かのじょ  イチゴ  さとう  ふりかけた 294 kanojo wa ichigo ni satō o furikaketa        
    291 Elle a saupoudré du sucre sur Zhang Berry 291 tā zài zhāng méi shàng sāle diǎn táng 291 她在章莓上撒了点糖 291   291 章莓上撒点糖 291 She sprinkled some sugar on Zhang Berry 291 Ela polvilhou um pouco de açúcar em Zhang Berry 291 Ella espolvoreó un poco de azúcar sobre Zhang Berry 291 Sie streute etwas Zucker auf Zhang Berry 291 Posypała Zhang Berry cukrem 291 Она посыпала сахаром Чжан Берри 291 Ona posypala sakharom Chzhan Berri 291 رشت بعض السكر على تشانغ بيري 291 rasht bed alsukar ealaa tshangh biriin 291 उसने झांग बेरी पर कुछ चीनी छिड़क दी 291 usane jhaang beree par kuchh cheenee chhidak dee 291 ਉਸਨੇ ਝਾਂਗ ਬੇਰੀ ਤੇ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਚੀਨੀ ਛਿੜਕਿਆ 291 usanē jhāṅga bērī tē thōṛī jihī cīnī chiṛaki'ā 291 তিনি জাং বেরিতে কিছু চিনি ছিটিয়েছিলেন 291 tini jāṁ bēritē kichu cini chiṭiẏēchilēna 291 彼女は張ベリーに砂糖をまぶした 295 彼女   ベリー  砂糖  まぶした 295 かのじょ  ちょう ベリー  さとう  まぶした 295 kanojo wa chō berī ni satō o mabushita        
292  Saupoudrer de chocolat sur le gâteau 292  zài dàngāo shàng sā qiǎokèlì 292  在蛋糕上撒巧克力 292 292  Sprinkle chocolate on top of the cake 292  Sprinkle chocolate on top of the cake 292  Polvilhe chocolate em cima do bolo 292  Espolvorea chocolate encima del pastel. 292  Den Kuchen mit Schokolade bestreuen 292  Posyp czekoladą wierzch ciasta 292  Сверху торта посыпать шоколадом 292  Sverkhu torta posypat' shokoladom 292  نرش الشوكولاتة فوق الكيك 292 nrsh alshwkwlatt fawq alkyk 292  केक के ऊपर चॉकलेट छिड़कें 292  kek ke oopar chokalet chhidaken 292  ਕੇਕ ਦੇ ਉਪਰ ਚਾਕਲੇਟ ਛਿੜਕੋ 292  kēka dē upara cākalēṭa chiṛakō 292  কেকের উপরে চকোলেট ছিটিয়ে দিন 292  kēkēra uparē cakōlēṭa chiṭiẏē dina 292  ケーキの上にチョコレートを振りかける 296 ケーキ    チョコレート  振りかける 296 ケーキ  うえ  チョコレート  ふりかける 296 kēki no ue ni chokorēto o furikakeru
    293 Saupoudrer de chocolat sur le gâteau 293 gěi dàngāo sǎ shàng qiǎokèlì 293 给蛋糕洒上巧克力 293   293 给蛋糕洒上巧克 力 293 Sprinkle chocolate on the cake 293 Polvilhe chocolate no bolo 293 Espolvorea chocolate sobre el pastel. 293 Den Kuchen mit Schokolade bestreuen 293 Posyp ciasto czekoladą 293 Посыпать торт шоколадом 293 Posypat' tort shokoladom 293 نرش الشوكولاتة على الكيك 293 nrsh alshwkwlatt ealaa alkyk 293 केक पर चॉकलेट छिड़कें 293 kek par chokalet chhidaken 293 ਕੇਕ 'ਤੇ ਚਾਕਲੇਟ ਛਿੜਕੋ 293 kēka'tē cākalēṭa chiṛakō 293 কেকের উপর চকোলেট ছিটিয়ে দিন 293 kēkēra upara cakōlēṭa chiṭiẏē dina 293 ケーキにチョコレートを振りかける 297 ケーキ  チョコレート  振りかける 297 ケーキ  チョコレート  ふりかける 297 kēki ni chokorēto o furikakeru        
294 ~ qc avec qc pour inclure quelques qc dans qc autre 294 hán mǒu wù de mǒu wù 294 含某物的某物 294 294 sth with sth to include a few of sth in sth else 294 ~sth with sth to include a few of sth in sth else 294 ~ sth com sth para incluir alguns de sth em sth else 294 ~ sth con sth para incluir algunos de sth en sth else 294 ~ etw mit etw, um ein paar etw in etw aufzunehmen 294 ~ sth with sth to include a few of sth in sth else 294 ~ sth с sth, чтобы включить несколько sth в sth else 294 ~ sth s sth, chtoby vklyuchit' neskol'ko sth v sth else 294 ~ شيء مع شيء لتشمل عددًا قليلاً من الأشياء في أشياء أخرى 294 ~ shay' mae shay' litashmal eddana qlylaan min al'ashya' fi 'ashya' 'ukhraa 294 To sth के साथ sth में sth के कुछ और शामिल करने के लिए sth 294 to sth ke saath sth mein sth ke kuchh aur shaamil karane ke lie sth 294 St sth ਨਾਲ sth ਨੂੰ sth ਦੇ ਕੁਝ ਨੂੰ sth ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ 294 St sth nāla sth nū sth dē kujha nū sth vica śāmala karana la'ī 294 St স্টেথ সহ আরও কয়েকটি সংখ্যক স্থানে স্টেথ যুক্ত করুন 294 St sṭētha saha āra'ō kaẏēkaṭi saṅkhyaka sthānē sṭētha yukta karuna 294 〜sth with sthには、sthのいくつかがsthに含まれます。 298 〜 sth with sth   、 sth  いくつ   sth  含まれます 。 298 〜 sth うぃth sth   、 sth  いくつ   sth  ふくまれます 。 298 〜 sth with sth ni wa , sth no ikutsu ka ga sth ni fukumaremasu .
    295 Quelque chose avec quelque chose 295 hán mǒu wù de mǒu wù 295 含某物的某物 295   295 含某物的某物 295 Something with something 295 Algo com algo 295 Algo con algo 295 Etwas mit etwas 295 Coś z czymś 295 Что-то с чем-то 295 Chto-to s chem-to 295 شيء مع شيء ما 295 shay' mae shay' ma 295 कुछ के साथ कुछ 295 kuchh ke saath kuchh 295 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਕੁਝ 295 kisē cīza nāla kujha 295 কিছু দিয়ে কিছু 295 kichu diẏē kichu 295 何かと何か 299 何かと   299 なにかと なに  299 nanikato nani ka        
    296 Pour faire en sorte que quelque chose en contienne une petite quantité; embellissez avec ... 296 shǐ mǒu wù bāohán shǎoliàng de lìng yī wù; yòng... Diǎnzhuì 296 使某物包含少量的另一物;用...点缀 296   296 使某物包含少量的另一物;用…点缀 296 To make something contain a small amount of another; embellish with... 296 Para fazer algo conter uma pequena quantidade de outro; embelezar com ... 296 Hacer que algo contenga una pequeña cantidad de otro; embellecer con ... 296 Um etwas zu machen, das eine kleine Menge eines anderen enthält, verschönern Sie mit ... 296 Aby coś zawierało niewielką ilość innego; ozdobić ... 296 Чтобы что-то содержало небольшое количество другого; украсить ... 296 Chtoby chto-to soderzhalo nebol'shoye kolichestvo drugogo; ukrasit' ... 296 لجعل شيء يحتوي على كمية صغيرة من آخر ؛ قم بتزيينه بـ ... 296 lajaeal shay' yahtawi ealaa kamiyat saghirat min akhir ; qum bitaziiynih b ... 296 कुछ बनाने के लिए दूसरे की एक छोटी राशि होती है। 296 kuchh banaane ke lie doosare kee ek chhotee raashi hotee hai. 296 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿਚ ਦੂਜੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ; ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ ਕਰੋ ... 296 kisē cīza nū baṇā'uṇa la'ī thōṛhī jihī mātarā vica dūjī śāmala karō; suśōbhita karō... 296 কিছু তৈরি করতে অন্য একটি অল্প পরিমাণে থাকে; এর সাথে শোভিত ... 296 kichu tairi karatē an'ya ēkaṭi alpa parimāṇē thākē; ēra sāthē śōbhita... 296 何かに少量の別のものを含めるには、次のように飾ります... 300    少量    もの  含める   、   よう  飾ります ... 300 なに   しょうりょう  べつ  もの  ふくめる   、 つぎ  よう  かざります 。。。 300 nani ka ni shōryō no betsu no mono o fukumeru ni wa , tsugi no  ni kazarimasu ...        
    297 Shu 297 shū 297 297   297 297 Shu 297 Shu 297 Shu 297 Shu 297 Shu 297 Шу 297 Shu 297 شو 297 shw 297 शू 297 shoo 297 ਸ਼ੂ 297 Śū 297 শু 297 Śu 297 シュウ 301 シュウ 301 シュウ 301 shū        
298 Synonyme 298 dàimíngcí 298 代名词 298 298 Synonym  298 Synonym 298 Sinônimo 298 Sinónimo 298 Synonym 298 Synonim 298 Синоним 298 Sinonim 298 مرادف 298 muradif 298 पर्याय 298 paryaay 298 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 298 samānārathī 298 প্রতিশব্দ 298 pratiśabda 298 シノニム 302 シノニム 302 シノニム 302 shinonimu
299 parsemer 299 299 299 299 strew 299 strew 299 espalhar 299 esparcir 299 streuen 299 obsypać 299 посыпать 299 posypat' 299 تناثر 299 tanathar 299 बिखेरना 299 bikherana 299 strew 299 strew 299 strew 299 strew 299 ばらまく 303 ばらまく 303 ばらまく 303 baramaku
300 Ses poèmes sont parsemés de citations du grec ancien 300 tā de shī lǐ sā mǎnle gǔ xīlà yǔlù 300 他的诗里撒满了古希腊语录 300 300 His poems are sprinkled with quotations from ancient Greek 300 His poems are sprinkled with quotations from ancient Greek 300 Seus poemas são polvilhados com citações do grego antigo 300 Sus poemas están salpicados de citas del griego antiguo. 300 Seine Gedichte sind mit Zitaten aus dem Altgriechischen bestreut 300 Jego wiersze okraszone są cytatami ze starożytnej Grecji 300 Его стихи усыпаны цитатами из древнегреческих текстов. 300 Yego stikhi usypany tsitatami iz drevnegrecheskikh tekstov. 300 تتناثر قصائده باقتباسات من اليونانية القديمة 300 tatanathar qasayiduh biaiqtibasat min alyunaniat alqadima 300 उनकी कविताओं को प्राचीन ग्रीक के उद्धरणों के साथ छिड़का गया है 300 unakee kavitaon ko praacheen greek ke uddharanon ke saath chhidaka gaya hai 300 ਉਸ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਛਿੜਕੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 300 usa dī'āṁ kavitāvāṁ prācīna yūnāna dē havāli'āṁ nāla chiṛakī'āṁ jāndī'āṁ hana 300 তাঁর কবিতাগুলি প্রাচীন গ্রীক থেকে উদ্ধৃতি দিয়ে ছিটানো হয় 300 tām̐ra kabitāguli prācīna grīka thēkē ud'dhr̥ti diẏē chiṭānō haẏa 300 彼の詩には古代ギリシャ語からの引用が散りばめられています 304      古代 ギリシャ語 から  引用  散りばめられています 304 かれ     こだい ぎりしゃご から  いにょう  ちりばめられています 304 kare no shi ni wa kodai girishago kara no inyō ga chiribamerareteimasu
    301 Ses poèmes sont parsemés de citations grecques anciennes 301 tā de shī lǐ sā mǎnle gǔ xīlà yǔlù 301 他的诗里撒满了古希腊语录 301   301 他的诗里撒满了古希腊语录 301 His poems are strewn with ancient Greek quotations 301 Seus poemas estão repletos de citações gregas antigas 301 Sus poemas están llenos de citas griegas antiguas. 301 Seine Gedichte sind mit antiken griechischen Zitaten übersät 301 Jego wiersze są usiane starożytnymi greckimi cytatami 301 Его стихи усыпаны древнегреческими цитатами. 301 Yego stikhi usypany drevnegrecheskimi tsitatami. 301 قصائده مليئة بالاقتباسات اليونانية القديمة 301 qasayiduh maliyat bialaiqtibasat alyunaniat alqadima 301 प्राचीन ग्रीक उद्धरणों के साथ उनकी कविताएँ बिखरी पड़ी हैं 301 praacheen greek uddharanon ke saath unakee kavitaen bikharee padee hain 301 ਉਸ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਯੂਨਾਨੀ ਹਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਬੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 301 usa dī'āṁ kavitāvāṁ prācīna yūnānī havāli'āṁ nāla baṛī'āṁ hō'ī'āṁ hana 301 তাঁর কবিতা প্রাচীন গ্রীক উদ্ধৃতি দিয়ে প্রসারিত 301 tām̐ra kabitā prācīna grīka ud'dhr̥ti diẏē prasārita 301 彼の詩には古代ギリシャ語の引用が散らばっています 305      古代 ギリシャ語  引用  散らばっています 305 かれ     こだい ぎりしゃご  いにょう  ちらばっています 305 kare no shi ni wa kodai girishago no inyō ga chirabatteimasu        
    302 Ses poèmes sont entrecoupés de citations grecques anciennes de temps en temps 302 tā de shīgē bùshí chuānchā yǒu gǔ xīlà yǐnwén 302 他的诗歌不时穿插有古希腊引文 302   302 他的诗不时穿插有古腊引 302 His poems are interspersed with ancient Greek quotations from time to time 302 Seus poemas são intercalados com citações gregas antigas de vez em quando 302 Sus poemas se intercalan con citas griegas antiguas de vez en cuando. 302 Seine Gedichte sind von Zeit zu Zeit mit antiken griechischen Zitaten durchsetzt 302 Jego wiersze przeplatane są od czasu do czasu cytatami ze starożytnej Grecji 302 Его стихи время от времени перемежаются древнегреческими цитатами. 302 Yego stikhi vremya ot vremeni peremezhayutsya drevnegrecheskimi tsitatami. 302 تتخلل قصائده اقتباسات يونانية قديمة من وقت لآخر 302 ttakhalal qasayiduh aiqtibasat yunaniat qadimat min waqt liakhar 302 उनकी कविताओं को समय-समय पर प्राचीन ग्रीक उद्धरणों के साथ मिलाया जाता है 302 unakee kavitaon ko samay-samay par praacheen greek uddharanon ke saath milaaya jaata hai 302 ਉਸਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਯੂਨਾਨੀ ਹਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ 302 usadī'āṁ kavitāvāṁ samēṁ samēṁ tē purāṇē yūnānī havāli'āṁ nāla bharī'āṁ hudī'āṁ hana 302 তাঁর কবিতাগুলি সময়ে সময়ে প্রাচীন গ্রীক উদ্ধৃতিতে ছেদ করা হয় 302 tām̐ra kabitāguli samaẏē samaẏē prācīna grīka ud'dhr̥titē chēda karā haẏa 302 彼の詩には時々古代ギリシャ語の引用がちりばめられています 306      時々 古代 ギリシャ語  引用  ちりばめられています 306 かれ     ときどき こだい ぎりしゃご  いにょう  ちりばめられています 306 kare no shi ni wa tokidoki kodai girishago no inyō ga chiribamerareteimasu        
    303 chanson 303 303 303   303 303 song 303 música 303 canción 303 Lied 303 piosenka 303 песня 303 pesnya 303 أغنية 303 'aghnia 303 गाना 303 gaana 303 ਗਾਣਾ 303 gāṇā 303 গান 303 gāna 303 307 307 うた 307 uta        
304 s'il arrose, il pleut légèrement 304 rúguǒ sǎle, jiù xià xiǎoyǔ 304 如果洒了,就下小雨 304 304 if it sprinkles,it rains lightly 304 if it sprinkles, it rains lightly 304 se borrifar, chove levemente 304 si rocía, llueve levemente 304 Wenn es streut, regnet es leicht 304 jeśli kropi, pada lekko 304 если брызгает, то идет легкий дождь 304 yesli bryzgayet, to idet legkiy dozhd' 304 إذا رش ، تمطر قليلا 304 'iidha rasha , tumtir qalilanaan 304 अगर यह छिड़कता है, तो हल्की बारिश होती है 304 agar yah chhidakata hai, to halkee baarish hotee hai 304 ਜੇ ਇਹ ਛਿੜਕਦੀ ਹੈ, ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਬਾਰਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 304 jē iha chiṛakadī hai, thōṛī jihī bāraśa hudī hai 304 যদি এটি ছিটায় তবে হালকা বৃষ্টি হয় 304 yadi ēṭi chiṭāẏa tabē hālakā br̥ṣṭi haẏa 304 振りかけると小雨が降る 308 振りかけると 小雨  降る 308 ふりかけると こさめ  ふる 308 furikakeruto kosame ga furu
    305 S'il se renverse, il pleuvra légèrement 305 rúguǒ sǎle, jiù xià xiǎoyǔ 305 如果洒了,就下小雨 305   305 如果洒了,就下小雨  305 If it spills, it will rain lightly 305 Se derramar, vai chover levemente 305 Si se derrama, lloverá levemente 305 Wenn es verschüttet wird, regnet es leicht 305 Jeśli się rozleje, będzie lekko padać 305 Если он разольется, пойдет легкий дождь 305 Yesli on razol'yetsya, poydet legkiy dozhd' 305 إذا انسكب ، فسوف تمطر بشكل خفيف 305 'iidha ainsakab , fasawf tumtir bishakl khafif 305 यदि यह फैलता है, तो हल्की बारिश होगी 305 yadi yah phailata hai, to halkee baarish hogee 305 ਜੇ ਇਹ ਡਿੱਗਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਹਲਕੇ ਮੀਂਹ ਪੈਣਗੇ 305 jē iha ḍigadā hai, tāṁ halakē mīnha paiṇagē 305 যদি তা ছড়িয়ে পড়ে তবে হালকা বৃষ্টি হবে 305 yadi tā chaṛiẏē paṛē tabē hālakā br̥ṣṭi habē 305 こぼれると小雨になります 309 こぼれると 小雨  なります 309 こぼれると こさめ  なります 309 koboreruto kosame ni narimasu        
    306 Pluie légère 306 xià xiǎoyǔ 306 下小雨 306   306 下小 306 Light rain 306 Chuva leve 306 Lluvia ligera 306 Leichter Regen 306 Lekki deszcz 306 Легкий дождь 306 Legkiy dozhd' 306 مطر خفيف 306 mtr khafif 306 हलकी बारिश 306 halakee baarish 306 ਹਲਕੀ ਬਾਰਸ਼ 306 halakī bāraśa 306 হালকা বৃষ্টি 306 hālakā br̥ṣṭi 306 小雨 310 小雨 310 こさめ 310 kosame        
307 Synonyme 307 dàimíngcí 307 代名词 307 307 Synonym  307 Synonym 307 Sinônimo 307 Sinónimo 307 Synonym 307 Synonim 307 Синоним 307 Sinonim 307 مرادف 307 muradif 307 पर्याय 307 paryaay 307 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 307 samānārathī 307 প্রতিশব্দ 307 pratiśabda 307 シノニム 311 シノニム 311 シノニム 311 shinonimu
308 bruine 308 xì yǔ 308 细雨 308 308 drizzle 308 drizzle 308 chuvisco 308 llovizna 308 Nieselregen 308 mżawka 308 морось 308 moros' 308 رذاذ 308 radhadh 308 बूंदा बांदी 308 boonda baandee 308 ਬੂੰਦ ਬੂੰਦ 308 būda būda 308 ঝরঝরে বৃষ্টি 308 jharajharē br̥ṣṭi 308 霧雨   霧雨   きりさめ   kirisame
  c'est seulement arroser. On peut encore sortir 309 tā zhǐshì sǎ. Wǒmen réngrán kěyǐ chūqù 309 它只是洒。我们仍然可以出去     it's only sprinkling. We can still go out   it's only sprinkling. We can still go out   está apenas borrifando. Ainda podemos sair   solo está rociando. Todavía podemos salir   Es regnet nur. Wir können immer noch rausgehen   to tylko spryskiwanie Nadal możemy wyjść   это только окропление. Мы еще можем выйти   eto tol'ko okropleniye. My yeshche mozhem vyyti   إنه يرش فقط. لا يزال بإمكاننا الخروج   'iinah yurshu faqtan. la yazal bi'iimkanina alkhuruj   यह केवल छिड़काव है। हम अभी भी बाहर जा सकते हैं   yah keval chhidakaav hai. ham abhee bhee baahar ja sakate hain   ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ   asīṁ sirapha bāhara jā sakadē hāṁ   এটি কেবল ছিটিয়ে দিচ্ছে still আমরা এখনও বাইরে যেতে পারি   ēṭi kēbala chiṭiẏē dicchē still āmarā ēkhana'ō bā'irē yētē pāri   振りかけるだけです。まだ出かけることができます   振りかける だけです 。 まだ 出かける こと  できます   ふりかける だけです 。 まだ でかける こと  できます   furikakeru dakedesu . mada dekakeru koto ga dekimasu
       Il ne pleut pas, on peut encore sortir 310  yǔ bù dà, wǒmen hái kěyǐ chūqù 310  雨不大,我们还可以出去        雨不大,我们还可以出去    It's not raining, we can still go out    Não está chovendo, ainda podemos sair    No está lloviendo, todavía podemos salir    Es regnet nicht, wir können immer noch ausgehen    Nie pada, wciąż możemy wyjść    Дождя нет, мы все еще можем выйти    Dozhdya net, my vse yeshche mozhem vyyti    إنها لا تمطر ، لا يزال بإمكاننا الخروج   'iinaha la tumtir , la yazal bi'iimkanina alkhuruj    बारिश नहीं हो रही है, हम अभी भी बाहर जा सकते हैं    baarish nahin ho rahee hai, ham abhee bhee baahar ja sakate hain    ਮੀਂਹ ਨਹੀਂ ਪੈ ਰਿਹਾ, ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ    mīnha nahīṁ pai rihā, asīṁ ajē vī bāhara jā sakadē hāṁ    বৃষ্টি হচ্ছে না, আমরা এখনও বাইরে যেতে পারি    br̥ṣṭi hacchē nā, āmarā ēkhana'ō bā'irē yētē pāri    雨は降っていません、私たちはまだ出かけることができます     降っていません 、 私たち  まだ 出かける こと  できます    あめ  ふっていません 、 わたしたち  まだ でかける こと  できます   ame wa futteimasen , watashitachi wa mada dekakeru koto ga dekimasu