http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A           C             E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS           PINYIN   chinois     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 un débat qui a divisé le pays au milieu 1   1   1 Yī chǎng biànlùn shǐ guójiā fēnliè wéi zhōngbù 1 一场辩论使国家分裂为中部 1 1 a debate that has split the country down the middle 1 a debate that has split the country down the middle 1 um debate que dividiu o país ao meio 1 un debate que ha dividido al país por la mitad 1 Eine Debatte, die das Land in der Mitte gespalten hat 1 debata, która podzieliła kraj na pół 1 дебаты, которые раскололи страну пополам 1 debaty, kotoryye raskololi stranu popolam 1 النقاش الذي قسم البلاد إلى المنتصف 1 alniqash aldhy qism albilad 'iilaa almuntasaf 1 एक ऐसी बहस जिसने देश को बीच में विभाजित कर दिया है 1 ek aisee bahas jisane desh ko beech mein vibhaajit kar diya hai 1 ਇੱਕ ਬਹਿਸ ਜਿਸਨੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਅੱਧ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 1 Ika bahisa jisanē dēśa nū adha vica vaḍa ditā hai 1 একটি বিতর্ক যা দেশকে মাঝখানে বিভক্ত করেছে 1 Ēkaṭi bitarka yā dēśakē mājhakhānē bibhakta karēchē 1 国を真ん中に分割した議論 1   真ん中  分割 した 議論 1 くに  まんなか  ぶんかつ した ぎろん 1 kuni o mannaka ni bunkatsu shita giron
  last 2 Une polémique qui a divisé le pays en deux factions majeures 2   2   2 shǐ quánguó huàfēn liǎng dà pài de yī chǎng gémìng 2 使全国划分两大派的一场革命 2   2 使全国分成两大派的一场争论 2 A dispute that divided the country into two major factions 2 Uma polêmica que dividiu o país em duas grandes facções 2 Una polémica que dividió al país en dos grandes facciones 2 Eine Kontroverse, die das Land in zwei Hauptfraktionen aufteilte 2 Kontrowersja, która podzieliła kraj na dwie główne frakcje 2 Противоречие, разделившее страну на две основные фракции 2 Protivorechiye, razdelivsheye stranu na dve osnovnyye fraktsii 2 جدل قسم البلاد إلى فصيلين رئيسيين 2 jadal qism albilad 'iilaa fasilayn rayiysiiyn 2 एक विवाद जिसने देश को दो प्रमुख धड़ों में बांट दिया 2 ek vivaad jisane desh ko do pramukh dhadon mein baant diya 2 ਇੱਕ ਵਿਵਾਦ ਜਿਸ ਨੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਡੇ ਧੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ 2 ika vivāda jisa nē dēśa nū dō vaḍē dhaṛi'āṁ vica vaḍa ditā 2 একটি বিতর্ক যা দেশকে দুটি প্রধান মহলে বিভক্ত করেছিল 2 ēkaṭi bitarka yā dēśakē duṭi pradhāna mahalē bibhakta karēchila 2 国を2つの主要な派閥に分割した論争 2   2つ  主要な 派閥  分割 した 論争 2 くに    しゅような はばつ  ぶんかつ した ろんそう 2 kuni o tsu no shuyōna habatsu ni bunkatsu shita ronsō        
1 ALLEMAND 3  le comité s'est scindé sur les subventions gouvernementales 3   3   3  wěiyuánhuì fēntān zhèngfǔ bǔtiē 3  委员会分摊政府补贴 3 3  the committee split over government subsidies 3  the committee split over government subsidies 3  a comissão se dividiu sobre os subsídios do governo 3  el comité se dividió sobre los subsidios del gobierno 3  Das Komitee teilte sich über staatliche Subventionen auf 3  komisja podzieliła się na dotacje rządowe 3  комитет раскололся по государственным субсидиям 3  komitet raskololsya po gosudarstvennym subsidiyam 3  انقسمت اللجنة حول الإعانات الحكومية 3 ainqasamat allajnat hawl al'iieanat alhukumia 3  समिति सरकार की सब्सिडी से अलग हो गई 3  samiti sarakaar kee sabsidee se alag ho gaee 3  ਕਮੇਟੀ ਸਰਕਾਰੀ ਸਬਸਿਡੀਆਂ 'ਤੇ ਵੱਖ ਹੋ ਗਈ 3  kamēṭī sarakārī sabasiḍī'āṁ'tē vakha hō ga'ī 3  কমিটি সরকারী ভর্তুকিতে বিভক্ত 3  kamiṭi sarakārī bhartukitē bibhakta 3  委員会は政府の補助金を分割しました 4 委員会  政府  補助金  分割 しました 4 いいんかい  せいふ  ほじょきん  ぶんかつ しました 4 īnkai wa seifu no hojokin o bunkatsu shimashita
2 ANGLAIS 4 Sur la question des subventions gouvernementales, le comité a des opinions divergentes. 4   4   4 zài zhèngfǔ bǔtiē de wèntí shàng, wěiyuánhuì chūxiànle xiānghù duìlì de yìjiàn 4 在政府补贴的问题上,委员会出现了相互对立的意见 4   4 在政府补貼的问题上,委员会出现了相互对立的意见 4 On the issue of government subsidies, the committee has conflicting opinions. 4 Sobre a questão dos subsídios do governo, o comitê tem opiniões conflitantes. 4 Sobre el tema de los subsidios gubernamentales, el comité tiene opiniones encontradas. 4 In Bezug auf staatliche Subventionen hat der Ausschuss widersprüchliche Meinungen. 4 W kwestii dotacji rządowych komisja ma sprzeczne opinie. 4 По вопросу государственных субсидий у комитета есть противоречивые мнения. 4 Po voprosu gosudarstvennykh subsidiy u komiteta yest' protivorechivyye mneniya. 4 وتضاربت الآراء حول موضوع الإعانات الحكومية. 4 watadarabat alara' hawl mawdue al'iieanat alhukumiat. 4 सरकारी सब्सिडी के मुद्दे पर, समिति में परस्पर विरोधी राय है। 4 sarakaaree sabsidee ke mudde par, samiti mein paraspar virodhee raay hai. 4 ਸਰਕਾਰੀ ਸਬਸਿਡੀਆਂ ਦੇ ਮੁੱਦੇ 'ਤੇ, ਕਮੇਟੀ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰ ਹਨ. 4 sarakārī sabasiḍī'āṁ dē mudē'tē, kamēṭī dē vakhō vakharē vicāra hana. 4 সরকারী ভর্তুকি দেওয়ার বিষয়ে কমিটির বিরোধী মতামত রয়েছে। 4 sarakārī bhartuki dē'ōẏāra biṣaẏē kamiṭira birōdhī matāmata raẏēchē. 4 政府の補助金の問題に関して、委員会は相反する意見を持っています。 5 政府  補助金  問題 に関して 、 委員会  相反 する 意見  持っています 。 5 せいふ  ほじょきん  もんだい にかんして 、 いいんかい  そうはん する いけん  もっています 。 5 seifu no hojokin no mondai nikanshite , īnkai wa sōhan suru iken o motteimasu .        
3 ARABE 5 ~ (qch) 5   5   5 〜(mǒu wù) 5 〜(某物) 5   5 ~ (sth)  5 ~ (sth) 5 ~ (sth) 5 ~ (algo) 5 ~ (etw) 5 ~ (coś) 5 ~ (sth) 5 ~ (sth) 5 ~ (شيء) 5 ~ (shi') 5 ~ (sth) 5 ~ (sth) 5 ~ (ਸਟੈਚ) 5 ~ (Saṭaica) 5 ~ (স্ট্যাথ) 5 ~ (Sṭyātha) 5 〜(sth)   〜 ( sth )   〜 ( sth )   〜 ( sth )        
4 bengali   (en qc)           (rù mǒu shì)   (入某事)       (into sth)   (into sth)   (em sth)   (en algo)   (in etw)   (w coś)   (в что-то)   (v chto-to)   (إلى شيء)   ('iilaa shi')   (sth में)   (sth mein)   (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ)   (saṭaica vica)   (স্টেহে)   (sṭēhē)   (sthに)   ( sth  )   ( sth  )   ( sth ni )        
5 CHINOIS 6  diviser, ou faire qc diviser, en deux ou plusieurs parties 6   6   6  fēn wéi liǎng bùfèn huò gèng duō bùfèn 6  分为两部分或更多部分 6   6  to divide, or to make sth divide, into two or more parts  6  to divide, or to make sth divide, into two or more parts 6  dividir, ou fazer com que o sth se divida, em duas ou mais partes 6  dividir, o hacer que algo se divida, en dos o más partes 6  etw in zwei oder mehr Teile teilen oder teilen lassen 6  dzielić lub dzielić coś na dwie lub więcej części 6  разделить или разделить на две или более части 6  razdelit' ili razdelit' na dve ili boleye chasti 6  لتقسيم ، أو عمل شىء ، إلى جزأين أو أكثر 6 litaqsim , 'aw eamal sha' , 'iilaa jaz'ayn 'aw 'akthar 6  विभाजित करना, या sth को विभाजित करना, दो या दो से अधिक भागों में 6  vibhaajit karana, ya sth ko vibhaajit karana, do ya do se adhik bhaagon mein 6  ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣਾ, ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਵੰਡਣਾ 6  dō jāṁ vadhērē hisi'āṁ vica vaḍaṇā, jāṁ saṭaica vaḍaṇā 6  বিভক্ত করতে, বা sth বিভক্ত করতে, দুটি বা ততোধিক অংশে বিভক্ত করা 6  bibhakta karatē, bā sth bibhakta karatē, duṭi bā tatōdhika anśē bibhakta karā 6  2つ以上の部分に分割する、またはsthを分割する 8 2つ 以上  部分  分割 する 、 または sth  分割 する 8  いじょう  ぶぶん  ぶんかつ する 、 または sth  ぶんかつ する 8 tsu ijō no bubun ni bunkatsu suru , mataha sth o bunkatsu suru        
6 ESPAGNOL 7 Divisé en deux ou plusieurs parties 7   7   7 fēn wéi liǎng bùfèn huò gèng duō bùfèn 7 分为两部分或更多部分 7   7 分为两部分或更多部分 7 Divided into two or more parts 7 Dividido em duas ou mais partes 7 Dividido en dos o más partes 7 In zwei oder mehr Teile geteilt 7 Podzielony na dwie lub więcej części 7 Разделен на две или более частей 7 Razdelen na dve ili boleye chastey 7 مقسمة إلى جزأين أو أكثر 7 muqasamat 'iilaa jaz'ayn 'aw 'akthar 7 दो या अधिक भागों में विभाजित 7 do ya adhik bhaagon mein vibhaajit 7 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਿਆ 7 dō jāṁ vadhērē hisi'āṁ vica vaḍi'ā 7 দুই বা ততোধিক অংশে বিভক্ত 7 du'i bā tatōdhika anśē bibhakta 7 2つ以上の部分に分かれています 9 2つ 以上  部分  分かれています 9  いじょう  ぶぶん  わかれています 9 tsu ijō no bubun ni wakareteimasu        
7 FRANCAIS 8 Séparé 8   8   8 fēnkāi, shǐ fēnkāi (chéngwéi jǐ gè bùfèn) 8 分开,使分开(成为几个部分) 8   8 分开,使分开(成为几个分) 8 Separate 8 Separado 8 Separar 8 Trennen 8 Oddzielny 8 Отдельный 8 Otdel'nyy 8 متفرق 8 mutafariq 8 अलग 8 alag 8 ਵੱਖ 8 vakha 8 পৃথক 8 pr̥thaka 8 分ける 10 分ける 10 わける 10 wakeru        
8 hindi   bord           léng           edge   borda   borde   Kante   Brzeg   край   kray   حافة   hafa   एज   ej   ਕਿਨਾਰਾ   kinārā   প্রান্ত   prānta       えん   en        
9 JAPONAIS 9 Elle a divisé la classe en groupes de quatre 9   9   9 tā bǎ bānjí fēnchéng sì gè xiǎozǔ 9 她把班级分成四个小组 9 9 She split the class into groups of four 9 She split the class into groups of four 9 Ela dividiu a classe em grupos de quatro 9 Ella dividió la clase en grupos de cuatro 9 Sie teilte die Klasse in Vierergruppen auf 9 Podzieliła klasę na czteroosobowe grupy 9 Она разбила класс на группы по четыре человека. 9 Ona razbila klass na gruppy po chetyre cheloveka. 9 قسمت الفصل إلى مجموعات من أربعة 9 qasamat alfasl 'iilaa majmueat min arbe 9 उसने कक्षा को चार के समूहों में विभाजित किया 9 usane kaksha ko chaar ke samoohon mein vibhaajit kiya 9 ਉਸਨੇ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਚਾਰ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ 9 usanē kalāsa nū cāra dē samūhāṁ vica vaḍa ditā 9 তিনি ক্লাসটিকে চার গ্রুপে ভাগ করেছেন 9 tini klāsaṭikē cāra grupē bhāga karēchēna 9 彼女はクラスを4人のグループに分けました   彼女  クラス  4   グループ  分けました   かのじょ  クラス  4 にん  グループ  わけました   kanojo wa kurasu o 4 nin no gurūpu ni wakemashita
10 punjabi    Elle a divisé la classe d'or en groupes de quatre            tā àn sì rén yī zǔ bǎ jīn bān fēnchéng jǐ gè xiǎozǔ    她按四人一组把金班分成几个小组        她按四人一组把金班分成若干小组    She divided the golden class into groups of four    Ela dividiu a classe de ouro em grupos de quatro    Ella dividió la clase dorada en grupos de cuatro.    Sie teilte die goldene Klasse in Vierergruppen ein    Podzieliła złotą klasę na czteroosobowe grupy    Она разделила золотой класс на группы по четыре человека.    Ona razdelila zolotoy klass na gruppy po chetyre cheloveka.    قسمت الطبقة الذهبية إلى مجموعات من أربعة   qasamat altabiqat aldhahabiat 'iilaa majmueat min arbe    उसने स्वर्ण वर्ग को चार के समूहों में विभाजित किया    usane svarn varg ko chaar ke samoohon mein vibhaajit kiya    ਉਸਨੇ ਸੁਨਹਿਰੀ ਵਰਗ ਨੂੰ ਚਾਰ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ    usanē sunahirī varaga nū cāra samūhāṁ vica vaḍi'ā    তিনি সোনার শ্রেণিকে চারটি দলে ভাগ করেছিলেন    tini sōnāra śrēṇikē cāraṭi dalē bhāga karēchilēna    彼女はゴールデンクラスを4つのグループに分けました   彼女  ゴールデン クラス  4つ  グループ  分けました   かのじょ  ゴールデン クラス    グループ  わけました   kanojo wa gōruden kurasu o tsu no gurūpu ni wakemashita        
11 POLONAIS 10 les résultats se divisent parfaitement en deux groupes 10   10   10 jiéguǒ zhěngqí dì fēn wéi liǎng zǔ 10 结果整齐地分为两组 10 10 the results split neatly into two groups 10 the results split neatly into two groups 10 os resultados divididos ordenadamente em dois grupos 10 los resultados se dividen perfectamente en dos grupos 10 Die Ergebnisse wurden sauber in zwei Gruppen aufgeteilt 10 wyniki podzielono zgrabnie na dwie grupy 10 результаты аккуратно разделены на две группы 10 rezul'taty akkuratno razdeleny na dve gruppy 10 تم تقسيم النتائج بدقة إلى مجموعتين 10 tama taqsim alnatayij bidiqatan 'iilaa majmueatayn 10 परिणाम बड़े करीने से दो समूहों में विभाजित हो गए 10 parinaam bade kareene se do samoohon mein vibhaajit ho gae 10 ਨਤੀਜੇ ਦੋ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰੀਕੀ ਨਾਲ ਵੰਡ ਗਏ 10 natījē dō samūhāṁ vica barīkī nāla vaḍa ga'ē 10 ফলাফল দুটি গ্রুপে ঝরঝরে বিভক্ত 10 phalāphala duṭi grupē jharajharē bibhakta 10 結果は2つのグループにきちんと分割されます 14 結果  2つ  グループ  きちんと 分割 されます 14 けっか    グループ  きちんと ぶんかつ されます 14 kekka wa tsu no gurūpu ni kichinto bunkatsu saremasu
12 PORTUGAIS 11 Les résultats se divisent en deux catégories 11   11   11 jiéguǒ qiàqiǎo fēn wéi liǎng lèi 11 结果恰巧分为两类 11   11 结果恰巧分成两类 11 The results happen to fall into two categories 11 Os resultados caem em duas categorias 11 Los resultados se dividen en dos categorías 11 Die Ergebnisse fallen in zwei Kategorien 11 Wyniki dzielą się na dwie kategorie 11 Результаты делятся на две категории. 11 Rezul'taty delyatsya na dve kategorii. 11 النتائج تصادف أن تنقسم إلى فئتين 11 alnatayij tusadif 'an tanqasim 'iilaa fiatayn 11 परिणाम दो श्रेणियों में आते हैं 11 parinaam do shreniyon mein aate hain 11 ਨਤੀਜੇ ਦੋ ਵਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 11 natījē dō varagāṁ vica ā'undē hana 11 ফলাফল দুটি বিভাগে পড়ে 11 phalāphala duṭi bibhāgē paṛē 11 結果はたまたま2つのカテゴリに分類されます 15 結果  たまたま 2つ  カテゴリ  分類 されます 15 けっか  たまたま   カテゴリ  ぶんるい されます 15 kekka wa tamatama tsu no kategori ni bunrui saremasu        
13 RUSSE 12 voir également 12   12   12 yě kěyǐ kàn kàn 12 也可以看看 12 12 see also  12 see also 12 Veja também 12 ver también 12 siehe auch 12 Zobacz też 12 смотрите также 12 smotrite takzhe 12 أنظر أيضا 12 'anzur 'aydaan 12 यह सभी देखें 12 yah sabhee dekhen 12 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 12 iha vī vēkhō 12 আরো দেখুন 12 ārō dēkhuna 12 も参照してください 16  参照 してください 16  さんしょう してください 16 mo sanshō shitekudasai
  https://unefrancearefaire.com/2021/03/19/les-engagements-pris-par-ursula-von-der-leyen-au-nom-de-leurope-dans-les-balkans-et-au-dela-si-entente/?fbclid=IwAR2j3XGes3NPPRJFe5XxT78AkDsTDfD9oXT9xY3-MlLbYTVMCqEU3hJ8Tt0 13 séparer 13   13   13 fēnkāi 13 分开 13   13 split up 13 split up 13 separar 13 separar 13 aufteilen 13 rozdzielać się 13 разделить 13 razdelit' 13 إنفصل 13 'iinfasil 13 अलग होना 13 alag hona 13 ਨੂੰ ਵੰਡ 13 nū vaḍa 13 বিভক্ত 13 bibhakta 13 分割する 17 分割 する 17 ぶんかつ する 17 bunkatsu suru        
    14 ~ sth (entre qn / qc) 14   14   14 〜sth(zài sb/ sth zhī jiān) 14 〜sth(在sb / sth之间) 14 14 sth (between sb/sth)  14 ~sth (between sb/sth) 14 ~ sth (entre sb / sth) 14 ~ sth (entre sb / sth) 14 ~ etw (zwischen jdn / etw) 14 ~ sth (między kimś / czymś) 14 ~ sth (между sb / sth) 14 ~ sth (mezhdu sb / sth) 14 ~ شيء (بين sb / sth) 14 ~ shay' (byn sb / sth) 14 ~ sth (sb / sth के बीच) 14 ~ sth (sb / sth ke beech) 14 ~ ਸਟੈਚ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) 14 ~ saṭaica (aisabī/ saṭaica dē vicakāra) 14 ~ স্টাথ (এসবি / স্টেথের মধ্যে) 14 ~ sṭātha (ēsabi/ sṭēthēra madhyē) 14 〜sth(sb / sthの間) 18 〜 sth ( sb / sth の 間 ) 18 〜 sth ( sb / sth   ) 18 〜 sth ( sb / sth no ma )
    15 ~ qch (avec qn) 15   15   15 〜(yǔ mǒu rén héyǐng) 15 〜(与某人合影) 15   15 sth (with sb)  15 ~sth (with sb) 15 ~ sth (com sb) 15 ~ sth (con sb) 15 ~ etw (mit jdn) 15 ~ sth (with sb) 15 ~ sth (вместе с sb) 15 ~ sth (vmeste s sb) 15 ~ شيء (مع sb) 15 ~ shay' (me sb) 15 ~ sth (sb के साथ) 15 ~ sth (sb ke saath) 15 ~ ਸਟੈਥ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 15 ~ saṭaitha (aisa bī nāla) 15 ~ স্টে (এসবি সহ) 15 ~ sṭē (ēsabi saha) 15 〜sth(sb付き) 19 〜 sth ( sb付き ) 19 〜 sth ( つき ) 19 〜 sth ( tsuki )        
    16 diviser qc en deux ou plusieurs parties et le partager entre différentes personnes, activités, etc. 16   16   16 jiāng mǒu wù fēn wéi liǎng gè huò gèng duō bùfèn, bìng zài bùtóng de rén, huódòng děng zhī jiān gòngxiǎng. 16 将某物分为两个或更多部分,并在不同的人,活动等之间共享。 16 16 to divide sth into two or more parts and share it between different people, activities, etc. 16 to divide sth into two or more parts and share it between different people, activities, etc. 16 dividir o sth em duas ou mais partes e compartilhá-lo entre diferentes pessoas, atividades, etc. 16 para dividir algo en dos o más partes y compartirlo entre diferentes personas, actividades, etc. 16 etw in zwei oder mehr Teile zu teilen und es zwischen verschiedenen Personen, Aktivitäten usw. zu teilen. 16 podzielić coś na dwie lub więcej części i podzielić się nim między różnymi osobami, czynnościami itp. 16 разделить что-либо на две или более частей и поделиться им между разными людьми, занятиями и т. д. 16 razdelit' chto-libo na dve ili boleye chastey i podelit'sya im mezhdu raznymi lyud'mi, zanyatiyami i t. d. 16 لتقسيم شيء إلى جزأين أو أكثر ومشاركته بين مختلف الأشخاص والأنشطة وما إلى ذلك. 16 litaqsim shay' 'iilaa jaz'ayn 'aw 'akthar wamusharakatih bayn mukhtalif al'ashkhas wal'anshitat wama 'iilaa dhalik. 16 sth को दो या अधिक भागों में विभाजित करने और विभिन्न लोगों, गतिविधियों आदि के बीच साझा करने के लिए। 16 sth ko do ya adhik bhaagon mein vibhaajit karane aur vibhinn logon, gatividhiyon aadi ke beech saajha karane ke lie. 16 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਲੋਕਾਂ, ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ. 16 saṭaica nū dō jāṁ dō tōṁ vadha hisi'āṁ vica vaḍaṇā atē isanū vakha-vakha lōkāṁ, gatīvidhī'āṁ, ādi vica sān̄jhā karanā. 16 দুই বা ততোধিক অংশে স্টাটি বিভক্ত করা এবং এটি বিভিন্ন লোক, ক্রিয়াকলাপ ইত্যাদির মধ্যে ভাগ করা 16 du'i bā tatōdhika anśē sṭāṭi bibhakta karā ēbaṁ ēṭi bibhinna lōka, kriẏākalāpa ityādira madhyē bhāga karā 16 sthを2つ以上の部分に分割し、異なる人々、活動などの間で共有すること。 20 sth  2つ 以上  部分  分割  、 異なる 人々 、 活動 など    共有 する こと 。 20 sth   いじょう  ぶぶん  ぶんかつ  、 ことなる ひとびと 、 かつどう など    きょうゆう する  。 20 sth o tsu ijō no bubun ni bunkatsu shi , kotonaru hitobito , katsudō nado no ma de kyōyū suru koto .
    17 Partager 17   17   17 Fēndān; fēntān; fēnxiǎng 17 分担;分摊;分享 17   17 分担;分摊; 分享 17 Share 17 Ação 17 Cuota 17 Teilen 17 Dzielić 17 Делиться 17 Delit'sya 17 يشارك 17 yusharik 17 शेयर 17 sheyar 17 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 17 Sān̄jhā karō 17 ভাগ করুন 17 bhāga karuna 17 共有 21 共有 21 きょうゆう 21 kyōyū        
    18 Elle a partagé l'argent qu'elle a gagné avec son frère 18   18   18 tā yǔ gēgē fēnxiǎngle zìjǐ yíngdé de qián 18 她与哥哥分享了自己赢得的钱 18 18 She split the money she won with her brother 18 She split the money she won with her brother 18 Ela dividiu o dinheiro que ganhou com o irmão 18 Ella dividió el dinero que ganó con su hermano 18 Sie teilte das Geld, das sie gewonnen hatte, mit ihrem Bruder auf 18 Pieniądze, które wygrała, podzieliła z bratem 18 Она разделила выигранные деньги со своим братом 18 Ona razdelila vyigrannyye den'gi so svoim bratom 18 قسمت المال الذي ربحته مع أخيها 18 qasamat almal aldhy rabahath mae 'akhiha 18 उसने अपने भाई के साथ जीते हुए पैसे को अलग कर दिया 18 usane apane bhaee ke saath jeete hue paise ko alag kar diya 18 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਜਿੱਤੀ ਹੋਈ ਪੈਸਾ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ 18 usanē āpaṇē bharā nāla jitī hō'ī paisā vaḍa ditā 18 সে তার ভাইয়ের সাথে জেতা অর্থ ভাগ করে দেয় 18 sē tāra bhā'iẏēra sāthē jētā artha bhāga karē dēẏa 18 彼女は勝ったお金を兄と分けました 22 彼女  勝った お金    分けました 22 かのじょ  かった おかね  あに  わけました 22 kanojo wa katta okane o ani to wakemashita
    19 Elle a partagé l'argent qu'elle a gagné avec son frère 19   19   19 tā yǔ gēgē fēnxiǎngle zìjǐ yíngdé de qián 19 她与哥哥分享了自己赢得的钱 19   19 她与哥哥分享了自己赢得的钱 19 She shared the money she won with her brother 19 Ela compartilhou o dinheiro que ganhou com seu irmão 19 Ella compartió el dinero que ganó con su hermano. 19 Sie teilte das Geld, das sie gewonnen hatte, mit ihrem Bruder 19 Pieniądze, które wygrała, podzieliła się z bratem 19 Она поделилась выигранными деньгами со своим братом 19 Ona podelilas' vyigrannymi den'gami so svoim bratom 19 تقاسمت المال الذي ربحته مع شقيقها 19 taqasamat almal aldhy rabahath mae shaqiqiha 19 उसने अपने भाई के साथ जीते हुए धन को साझा किया 19 usane apane bhaee ke saath jeete hue dhan ko saajha kiya 19 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਜਿੱਤੀ ਹੋਈ ਪੈਸਾ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ 19 usanē āpaṇē bharā nāla jitī hō'ī paisā sān̄jhā kītā 19 তিনি তার ভাইয়ের সাথে জিতে থাকা অর্থ ভাগ করে নিয়েছিলেন 19 tini tāra bhā'iẏēra sāthē jitē thākā artha bhāga karē niẏēchilēna 19 彼女は獲得したお金を兄と共有しました 23 彼女  獲得 した お金    共有 しました 23 かのじょ  かくとく した おかね  あに  きょうゆう しました 23 kanojo wa kakutoku shita okane o ani to kyōyū shimashita        
    20 Son frère argumenté Qian 20   20   20 tā zhì biàn zhū de qián dì 20 她治辩诸的钱弟 20   20 治辩諸的钱弟 20 Her arguing brother Qian 20 O irmão dela discutindo, Qian 20 Su hermano Qian discutiendo 20 Ihr streitender Bruder Qian 20 Jej kłócący się brat Qian 20 Ее спорящий брат Цянь 20 Yeye sporyashchiy brat Tsyan' 20 شقيقها المجادل تشيان 20 shaqiquha almujadil tashyan 20 उसका बहसवाला भाई कियान 20 usaka bahasavaala bhaee kiyaan 20 ਉਸ ਦਾ ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਭਰਾ ਕਿਯਾਨ 20 usa dā bahisa karana vālā bharā kiyāna 20 তার বিতর্ককারী ভাই কিয়ান 20 tāra bitarkakārī bhā'i kiẏāna 20 彼女の主張する兄弟銭 24 彼女  主張 する 兄弟  24 かのじょ  しゅちょう する きょうだい ぜに 24 kanojo no shuchō suru kyōdai zeni        
    21 Elle a partagé l'argent qu'elle a obtenu avec son frère 21   21   21 tā bǎ dédào de qián yǔ dìfēnle 21 她把得到的钱与弟分了 21   21 弟分 21 She divided the money she got with her brother 21 Ela dividiu o dinheiro que conseguiu com o irmão 21 Ella dividió el dinero que consiguió con su hermano 21 Sie teilte das Geld, das sie bekam, mit ihrem Bruder 21 Pieniądze, które otrzymała, podzieliła z bratem 21 Она разделила полученные деньги с братом 21 Ona razdelila poluchennyye den'gi s bratom 21 قسمت المال الذي حصلت عليه مع شقيقها 21 qasamat almal aldhy hasalat ealayh mae shaqiqiha 21 उसने अपने भाई के साथ मिलने वाले पैसे को बांट दिया 21 usane apane bhaee ke saath milane vaale paise ko baant diya 21 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ 21 usanē āpaṇē bharā nāla milē paisē nū vaḍa ditā 21 সে তার ভাইয়ের সাথে যে অর্থ পেয়েছিল তা ভাগ করে দিয়েছে 21 sē tāra bhā'iẏēra sāthē yē artha pēẏēchila tā bhāga karē diẏēchē 21 彼女は彼女が彼女の兄弟と得たお金を分けました 25 彼女  彼女  彼女  兄弟  得た お金  分けました 25 かのじょ  かのじょ  かのじょ  きょうだい  えた おかね  わけました 25 kanojo wa kanojo ga kanojo no kyōdai to eta okane o wakemashita        
    22 Avoir 22   22   22 22 22   22 22 Get 22 Obter 22 Obtener 22 Erhalten 22 Otrzymać 22 Получить 22 Poluchit' 22 احصل على 22 ahsil ealaa 22 प्राप्त 22 praapt 22 ਲਵੋ 22 lavō 22 পাওয়া 22 pā'ōẏā 22 取得する 26 取得 する 26 しゅとく する 26 shutoku suru        
    23 À 23   23   23 dào 23 23   23 23 To 23 Para 23 Para 23 Zu 23 Do 23 К 23 K 23 ل 23 l 23 सेवा 23 seva 23 ਨੂੰ 23 23 প্রতি 23 prati 23 27 27 27 ni        
    24 Le temps est partagé entre les bureaux de Londres et de Paris 24   24   24 lúndūn hé bālí bàngōngshì zhī jiān de shíjiān fēnpèi 24 伦敦和巴黎办公室之间的时间分配 24   24 Time is split between the London and Paris offices 24 Time is split between the London and Paris offices 24 O tempo é dividido entre os escritórios de Londres e Paris 24 El tiempo se divide entre las oficinas de Londres y París 24 Die Zeit wird zwischen den Büros in London und Paris aufgeteilt 24 Czas jest podzielony między biura w Londynie i Paryżu 24 Время делится между лондонским и парижским офисами. 24 Vremya delitsya mezhdu londonskim i parizhskim ofisami. 24 الوقت مقسم بين مكاتب لندن وباريس 24 alwaqt muqsam bayn makatib landan wabaris 24 समय लंदन और पेरिस कार्यालयों के बीच विभाजित है 24 samay landan aur peris kaaryaalayon ke beech vibhaajit hai 24 ਸਮਾਂ ਲੰਡਨ ਅਤੇ ਪੈਰਿਸ ਦਫਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 24 samāṁ laḍana atē pairisa daphatarāṁ vicakāra vaḍi'ā hō'i'ā hai 24 সময় লন্ডন এবং প্যারিস অফিসের মধ্যে বিভক্ত 24 samaẏa lanḍana ēbaṁ pyārisa aphisēra madhyē bibhakta 24 ロンドンとパリのオフィスの間で時間が分割されます 28 ロンドン  パリ  オフィス    時間  分割 されます 28 ロンドン  パリ  オフィス    じかん  ぶんかつ されます 28 rondon to pari no ofisu no ma de jikan ga bunkatsu saremasu        
    25 Répartition du temps entre les bureaux de Londres et de Paris 25   25   25 lúndūn hé bālí bàngōngshì zhī jiān de shíjiān fēnpèi 25 伦敦和巴黎办公室之间的时间分配 25   25 伦敦和巴黎办公室之间的时间分配 25 Time allocation between the London and Paris offices 25 Alocação de tempo entre os escritórios de Londres e Paris 25 Asignación de tiempo entre las oficinas de Londres y París 25 Zeiteinteilung zwischen den Büros in London und Paris 25 Przydział czasu między biurami w Londynie i Paryżu 25 Распределение времени между лондонским и парижским офисами 25 Raspredeleniye vremeni mezhdu londonskim i parizhskim ofisami 25 تخصيص الوقت بين مكاتب لندن وباريس 25 takhsis alwaqt bayn makatib landan wabaris 25 लंदन और पेरिस कार्यालयों के बीच समय का आवंटन 25 landan aur peris kaaryaalayon ke beech samay ka aavantan 25 ਲੰਡਨ ਅਤੇ ਪੈਰਿਸ ਦਫਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ 25 laḍana atē pairisa daphatarāṁ vicakāra samāṁ niradhārata 25 লন্ডন এবং প্যারিস অফিসের মধ্যে সময় বরাদ্দ 25 lanḍana ēbaṁ pyārisa aphisēra madhyē samaẏa barādda 25 ロンドンとパリのオフィス間の時間配分 29 ロンドン  パリ  オフィス間  時間 配分 29 ロンドン  パリ  おふぃすかん  じかん はいぶん 29 rondon to pari no ofisukan no jikan haibun        
    26 Il est au bureau à Londres la moitié du temps et au bureau à Paris la moitié du temps 26   26   26 tā yībàn shí xiàng zài lúndūn de bànshì chù, yībàn shíjiān zài bālí de bànshì chù 26 他一半时向在伦敦的办事处,一半时间在巴黎的办事处 26   26 他一半时向在伦敦的办事处,一半时间在巴黎的办 26 He is in the office in London half the time and in the office in Paris half the time 26 Ele está no escritório em Londres a metade do tempo e no escritório em Paris a metade do tempo 26 Está en la oficina en Londres la mitad del tiempo y en la oficina en París la mitad del tiempo. 26 Er ist die halbe Zeit im Büro in London und die halbe Zeit im Büro in Paris 26 Przez połowę czasu przebywa w biurze w Londynie, a połowę w biurze w Paryżu 26 Половину времени он находится в офисе в Лондоне, а половину - в офисе в Париже. 26 Polovinu vremeni on nakhoditsya v ofise v Londone, a polovinu - v ofise v Parizhe. 26 يعمل في المكتب في لندن نصف الوقت وفي المكتب في باريس نصف الوقت 26 yaemal fi almaktab fi landan nsf alwaqt wafi almaktab fi baris nsf alwaqt 26 वह आधा समय लंदन में कार्यालय में और आधा समय पेरिस में कार्यालय में है 26 vah aadha samay landan mein kaaryaalay mein aur aadha samay peris mein kaaryaalay mein hai 26 ਉਹ ਅੱਧਾ ਸਮਾਂ ਲੰਡਨ ਦੇ ਦਫਤਰ ਵਿਚ ਅਤੇ ਅੱਧਾ ਸਮਾਂ ਪੈਰਿਸ ਵਿਚ ਦਫਤਰ ਵਿਚ ਹੈ 26 uha adhā samāṁ laḍana dē daphatara vica atē adhā samāṁ pairisa vica daphatara vica hai 26 তিনি অর্ধেক সময় লন্ডনে অফিসে এবং প্যারিসে আধবার অফিসে রয়েছেন 26 tini ardhēka samaẏa lanḍanē aphisē ēbaṁ pyārisē ādhabāra aphisē raẏēchēna 26 彼は半分の時間ロンドンのオフィスにいて、半分の時間パリのオフィスにいます 30   半分  時間 ロンドン  オフィス  いて 、 半分  時間 パリ  オフィス  いま 30 かれ  はんぶん  じかん ロンドン  オフィス  いて 、 はんぶん  じかん パリ  オフィス  います 30 kare wa hanbun no jikan rondon no ofisu ni ite , hanbun no jikan pari no ofisu ni imasu        
    27 voir également 27   27   27 yě kěyǐ kàn kàn 27 也可以看看 27 27 see also  27 see also 27 Veja também 27 ver también 27 siehe auch 27 Zobacz też 27 смотрите также 27 smotrite takzhe 27 أنظر أيضا 27 'anzur 'aydaan 27 यह सभी देखें 27 yah sabhee dekhen 27 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 27 iha vī vēkhō 27 আরো দেখুন 27 ārō dēkhuna 27 も参照してください 31  参照 してください 31  さんしょう してください 31 mo sanshō shitekudasai
    28 séparer 28   28   28 fēnkāi 28 分开 28   28 split up 28 split up 28 separar 28 separar 28 aufteilen 28 rozdzielać się 28 разделить 28 razdelit' 28 إنفصل 28 'iinfasil 28 अलग होना 28 alag hona 28 ਨੂੰ ਵੰਡ 28 nū vaḍa 28 বিভক্ত 28 bibhakta 28 分割する 32 分割 する 32 ぶんかつ する 32 bunkatsu suru        
    29 larme 29   29   29 yǎnlèi 29 眼泪 29   29 tear 29 tear 29 rasgar 29 lágrima 29 zerreißen 29 łza 29 рвать 29 rvat' 29 يقطع 29 yaqtae 29 आँसू 29 aansoo 29 ਅੱਥਰੂ 29 atharū 29 টিয়ার 29 ṭiẏāra 29 33 33 なみだ 33 namida        
    30 Larme 30   30   30 sī liè 30 撕裂 30   30 撕裂 30 Tear 30 Rasgar 30 Lágrima 30 Zerreißen 30 Łza 30 Рвать 30 Rvat' 30 يقطع 30 yaqtae 30 आँसू 30 aansoo 30 ਅੱਥਰੂ 30 atharū 30 টিয়ার 30 ṭiẏāra 30 34 34 なみだ 34 namida        
    31 ~ (sth) (ouvert) pour déchirer, ou pour faire qc déchirer, le long d'une ligne droite 31   31   31 〜(mǒu wù)(dǎkāi) yán yītiáo zhíxiàn sī liè huò shǐ mǒu wù sī liè 31 〜(某物)(打开)沿一条直线撕裂或使某物撕裂 31   31 〜(sth) (open) to tear, or to make sth tear, along a straight line  31 ~(sth) (open) to tear, or to make sth tear, along a straight line 31 ~ (sth) (abrir) para rasgar, ou fazer sth rasgar, ao longo de uma linha reta 31 ~ (sth) (abrir) rasgar, o hacer algo rasgar, a lo largo de una línea recta 31 ~ (etw) (offen), um entlang einer geraden Linie zu reißen oder etw reißen zu lassen 31 ~ (sth) (open) to tear, or to make sth tear, wzdłuż prostej 31 ~ (sth) (открытый) рвать, или заставлять рвать, по прямой 31 ~ (sth) (otkrytyy) rvat', ili zastavlyat' rvat', po pryamoy 31 ~ (شيء) (مفتوح) للتمزيق ، أو لعمل تمزيق ، على طول خط مستقيم 31 ~ (shy') (mftwh) liltamziq , 'aw lieamal tamziq , ealaa tul khatin mustaqim 31 ।, Sth) (खुली) एक सीधी रेखा के साथ, आंसू या sth आंसू बनाने के लिए 31 ., sth) (khulee) ek seedhee rekha ke saath, aansoo ya sth aansoo banaane ke lie 31 Straight h ਸਟੈਥ (ਸਿੱਧੇ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਾਲ) ਫਾੜਣਾ, ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਟੀਅਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 31 Straight h saṭaitha (sidhē lā'īna dē nāla) phāṛaṇā, jāṁ saṭaitha ṭī'ara baṇā'uṇa la'ī 31 Straight h স্টেথ (খোলা) টিয়ার করতে, বা স্টেথ টিয়ার তৈরি করার জন্য, একটি সরলরেখা বরাবর 31 Straight h sṭētha (khōlā) ṭiẏāra karatē, bā sṭētha ṭiẏāra tairi karāra jan'ya, ēkaṭi saralarēkhā barābara 31 〜(sth)(open)直線に沿って引き裂く、またはsth引き裂く 35 〜 ( sth ) ( open ) 直線  沿って 引き裂く 、 または sth 引き裂く 35 〜 ( sth ) ( おぺん ) ちょくせん  そって ひきさく 、 または sth ひきさく 35 〜 ( sth ) ( open ) chokusen ni sotte hikisaku , mataha sth hikisaku        
    32 Pleurer 32   32   32 (shǐ) sī liè 32 (使)撕裂 32   32 (使)撕裂 32 To tear 32 Rasgar 32 Para llorar 32 Zu reißen 32 Rozerwać 32 Рвать 32 Rvat' 32 المسيل للدموع 32 almusayil lildumue 32 फट जाना 32 phat jaana 32 ਪਾੜ ਦੇਣਾ 32 pāṛa dēṇā 32 কান্না করা 32 kānnā karā 32 引き裂くには 36 引き裂く に は 36 ひきさく   36 hikisaku ni wa        
    33 Sa robe s'était fendue le long de la couture 33   33   33 tā de yīfú yánzhe jiē fèng liè kāile 33 她的衣服沿着接缝裂开了 33   33 Her dress had split along the seam 33 Her dress had split along the seam 33 Seu vestido tinha rasgado ao longo da costura 33 Su vestido se había roto a lo largo de la costura 33 Ihr Kleid hatte sich entlang der Naht gespalten 33 Jej sukienka pękła wzdłuż szwu 33 Ее платье раскололось по шву 33 Yeye plat'ye raskololos' po shvu 33 كان فستانها قد انشق على طول التماس 33 kan fisatanuha qad ainshaqa ealaa tul altamas 33 उसकी पोशाक सीम के साथ अलग हो गई थी 33 usakee poshaak seem ke saath alag ho gaee thee 33 ਉਸ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਸੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 33 usa dā pahirāvā sīma dē nāla vaḍi'ā hō'i'ā sī 33 তার পোশাকটি বীজ বরাবর বিভক্ত ছিল 33 tāra pōśākaṭi bīja barābara bibhakta chila 33 彼女のドレスは縫い目に沿って裂けていた 37 彼女  ドレス  縫い目  沿って 裂けていた 37 かのじょ  ドレス  ぬいめ  そって さけていた 37 kanojo no doresu wa nuime ni sotte saketeita        
    34 Ses vêtements fendus le long des coutures 34   34   34 tā de yīfú tóng zhóu jiē fèng liè kāiliǎoliǎo 34 她的衣服同轴接缝裂开了了 34   34 她的衣服沿着接缝裂开了 34 Her clothes split along the seams 34 Suas roupas rasgam nas costuras 34 Su ropa se raja a lo largo de las costuras 34 Ihre Kleidung spaltete sich entlang der Nähte 34 Jej ubranie rozdzieliło się wzdłuż szwów 34 Ее одежда раскололась по швам 34 Yeye odezhda raskololas' po shvam 34 انقسمت ملابسها على طول اللحامات 34 ainqasamat mulabisuha ealaa tul allahamat 34 उसके कपड़े सीपियों से अलग हो गए 34 usake kapade seepiyon se alag ho gae 34 ਉਸਦੇ ਕੱਪੜੇ ਸੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਫੁੱਟ ਗਏ 34 usadē kapaṛē sīma dē nāla phuṭa ga'ē 34 তার পোশাকগুলি বীজ বরাবর বিভক্ত হয় 34 tāra pōśākaguli bīja barābara bibhakta haẏa 34 彼女の服は縫い目に沿って裂けた 38 彼女    縫い目  沿って 裂けた 38 かのじょ  ふく  ぬいめ  そって さけた 38 kanojo no fuku wa nuime ni sotte saketa        
    35 Sa robe fendue le long des coutures 35   35   35 tā de liányīqún shùnzhe jiē fèng liè kāile 35 她的连衣裙顺着接缝裂开了 35   35 她的连衣裙顺着接缝裂开了 35 Her dress split along the seams 35 O vestido dela rasgou nas costuras 35 Su vestido se rajó a lo largo de las costuras 35 Ihr Kleid spaltete sich entlang der Nähte 35 Jej sukienka rozdzieliła się wzdłuż szwów 35 Ее платье раскололось по швам 35 Yeye plat'ye raskololos' po shvam 35 فستانها انقسم على طول اللحامات 35 fusatanuha ainqasam ealaa tul allahamat 35 उसकी पोशाक तेजी के साथ अलग हो गई 35 usakee poshaak tejee ke saath alag ho gaee 35 ਉਸ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਸੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਫੁੱਟ ਗਿਆ 35 usa dā pahirāvā sīma dē nāla phuṭa gi'ā 35 Seam বরাবর তার পোশাক বিভক্ত 35 Seam barābara tāra pōśāka bibhakta 35 彼女のドレスは縫い目に沿って裂けました 39 彼女  ドレス  縫い目  沿って 裂けました 39 かのじょ  ドレス  ぬいめ  そって さけました 39 kanojo no doresu wa nuime ni sotte sakemashita        
    36 Le coussin s'est fendu et a envoyé des plumes partout. 36   36   36 zuòdiàn liè kāi, dàochù dōu shì yǔmáo. 36 坐垫裂开,到处都是羽毛。 36 36 The cushion split open and sent feathers everywhere.  36 The cushion split open and sent feathers everywhere. 36 A almofada se abriu e espalhou penas para todos os lados. 36 El cojín se abrió y envió plumas por todas partes. 36 Das Kissen öffnete sich und schickte überall Federn. 36 Poduszka rozchyliła się i rozsypała wszędzie pióra. 36 Подушка раскололась, и повсюду рассыпались перья. 36 Podushka raskololas', i povsyudu rassypalis' per'ya. 36 انقسمت الوسادة وأرسلت الريش في كل مكان. 36 ainqasamat alwasadat wa'ursilat alriysh fi kli makanin. 36 कुशन अलग हो गए और हर जगह पंख भेज दिए। 36 kushan alag ho gae aur har jagah pankh bhej die. 36 ਗੱਦੀ ਫੁੱਟ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਪਾਸੇ ਖੰਭ ਭੇਜੇ ਹਨ. 36 gadī phuṭa khul'ha ga'ī hai atē hara pāsē khabha bhējē hana. 36 কুশন বিভক্ত সমস্ত জায়গায় খোলা এবং পালক প্রেরণ করা হয়েছে। 36 kuśana bibhakta samasta jāẏagāẏa khōlā ēbaṁ pālaka prēraṇa karā haẏēchē. 36 クッションが割れて、羽がいたるところに送られました。 40 クッション  割れて 、   いたる ところ  送られました 。 40 クッション  われて 、 はね  いたる ところ  おくられました 。 40 kusshon ga warete , hane ga itaru tokoro ni okuraremashita .
    37 Le coussin était déchiré et les plumes tombaient partout 37   37   37 Diànzi sī pòle, yǔmáo diào dédào chù dōu shì 37 垫子撕破了,羽毛掉得到处都是 37   37 垫子撕破了,羽毛掉得到处都是 37 The cushion was torn and feathers fell everywhere 37 A almofada estava rasgada e penas caíram por toda parte 37 El cojín se rompió y las plumas cayeron por todas partes 37 Das Kissen war zerrissen und überall fielen Federn 37 Poduszka była rozdarta, a pióra spadały na wszystkie strony 37 Подушка порвалась и повсюду упали перья 37 Podushka porvalas' i povsyudu upali per'ya 37 كانت الوسادة ممزقة وتساقط الريش في كل مكان 37 kanat alwisadat mumziqat watasaqut alriysh fi kl makan 37 तकिया फटा हुआ था और हर जगह पंख गिरे थे 37 takiya phata hua tha aur har jagah pankh gire the 37 ਗੱਦੀ ਫਟ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਖੰਭ ਹਰ ਪਾਸੇ ਡਿੱਗ ਪਏ ਸਨ 37 Gadī phaṭa ga'ī sī atē khabha hara pāsē ḍiga pa'ē sana 37 কুশনটি ছিঁড়ে গেছে এবং পালকগুলি সর্বত্র পড়েছে 37 Kuśanaṭi chim̐ṛē gēchē ēbaṁ pālakaguli sarbatra paṛēchē 37 クッションが破れ、羽がいたるところに落ちた 41 クッション  破れ 、   いたる ところ  落ちた 41 クッション  やぶれ 、 はね  いたる ところ  おちた 41 kusshon ga yabure , hane ga itaru tokoro ni ochita        
    38 Ne me dis pas que tu as fendu une autre paire de pantalons! 38   38   38 bié gàosù wǒ, nǐ yòu chāile yītiáo kùzi! 38 别告诉我,你又拆了一条裤子! 38   38 Don’t tell me you’ve split another pair of pants! 38 Don’t tell me you’ve split another pair of pants! 38 Não me diga que você dividiu outro par de calças! 38 ¡No me digas que te has dividido otro par de pantalones! 38 Sag mir nicht, dass du noch eine Hose geteilt hast! 38 Nie mów mi, że podzieliłeś kolejną parę spodni! 38 Не говорите мне, что вы разделили еще одну пару штанов! 38 Ne govorite mne, chto vy razdelili yeshche odnu paru shtanov! 38 لا تقل لي أنك قسمت بنطالًا آخر! 38 la tuqil li 'anak qasamat bntalana akhr! 38 मुझे मत बताओ कि आपने पैंट की एक और जोड़ी को विभाजित किया है! 38 mujhe mat batao ki aapane paint kee ek aur jodee ko vibhaajit kiya hai! 38 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨਾ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੈਂਟਾਂ ਦੀ ਇਕ ਹੋਰ ਜੋੜੀ ਵੰਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ! 38 mainū iha nā dasō ki tusīṁ paiṇṭāṁ dī ika hōra jōṛī vaḍa ditī hai! 38 আমাকে বলবেন না আপনি অন্য জোড়া প্যান্ট বিভক্ত করেছেন! 38 āmākē balabēna nā āpani an'ya jōṛā pyānṭa bibhakta karēchēna! 38 別のズボンを割ったと言わないでください! 42   ズボン  割った  言わないでください ! 42 べつ  ズボン  わった  いわないでください ! 42 betsu no zubon o watta to iwanaidekudasai !        
    39 Ne me dis pas, tu as enlevé un autre pantalon! 39   39   39 Bié gàosù wǒ, nǐ yòu chāile yītiáo kùzi! 39 别告诉我,你又拆了一条裤子! 39   39 别告诉我,你又拆了一条裤子! 39 Don't tell me, you removed another pair of pants! 39 Não me diga, você tirou outro par de calças! 39 ¡No me digas, te quitaste otro par de pantalones! 39 Sag mir nicht, du hast noch eine Hose ausgezogen! 39 Nie mów mi, zdjąłeś kolejną parę spodni! 39 Не говори мне, ты снял еще одну пару штанов! 39 Ne govori mne, ty snyal yeshche odnu paru shtanov! 39 لا تقل لي ، لقد أزلت بنطالًا آخر! 39 la tuqil li , laqad 'uzilt bntalana akhr! 39 मुझे मत बताओ, आपने पैंट का एक और जोड़ा निकाल दिया! 39 mujhe mat batao, aapane paint ka ek aur joda nikaal diya! 39 ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ, ਤੁਸੀਂ ਪੈਂਟਾਂ ਦੀ ਇਕ ਹੋਰ ਜੋੜੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ! 39 Mainū nā dasō, tusīṁ paiṇṭāṁ dī ika hōra jōṛī nū haṭā ditā hai! 39 আমাকে বলবেন না, আপনি অন্য জোড়া প্যান্ট সরিয়েছেন! 39 Āmākē balabēna nā, āpani an'ya jōṛā pyānṭa sariẏēchēna! 39 私に言わないでください、あなたは別のズボンを外しました! 43   言わないでください 、 あなた    ズボン  外しました ! 43 わたし  いわないでください 、 あなた  べつ  ズボン  はずしました ! 43 watashi ni iwanaidekudasai , anata wa betsu no zubon o hazushimashita !        
    40 Vous ne casserez plus jamais un pantalon! 40   40   40 Nǐ bù huì yòu bǎ yītiáo kùzi chēng pòle ba! 40 你不会又把一条裤子撑破了吧! 40   40 又把一条裤子撑破了吧! 40 You won't break a pair of pants again! 40 Você não vai quebrar um par de calças de novo! 40 ¡No volverás a romper un pantalón! 40 Sie werden keine Hose mehr zerbrechen! 40 Nie zerwiesz już więcej spodni! 40 Вы больше не сломаете штаны! 40 Vy bol'she ne slomayete shtany! 40 لن تكسر أي بنطال مرة أخرى! 40 ln tukasir 'ayu binital marat 'ukhraa! 40 आप फिर से पैंट की एक जोड़ी नहीं तोड़ेंगे! 40 aap phir se paint kee ek jodee nahin todenge! 40 ਤੁਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਪੇਂਟਸ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਤੋੜੋਗੇ! 40 Tusīṁ dubārā pēṇṭasa dī ika jōṛī nahīṁ tōṛōgē! 40 আপনি আবার একজোড়া প্যান্ট ভাঙবেন না! 40 Āpani ābāra ēkajōṛā pyānṭa bhāṅabēna nā! 40 二度とズボンを壊すことはありません! 44 二度と ズボン  壊す こと  ありません ! 44 にどと ズボン  こわす こと  ありません ! 44 nidoto zubon o kowasu koto wa arimasen !        
    41 vous 41   41   41 Nín de 41 您的 41   41 41 you 41 tu 41 41 Sie 41 ty 41 ты 41 ty 41 أنت 41 'ant 41 तुम पह 41 tum pah 41 ਤੁਸੀਂ 41 Tusīṁ 41 আপনি 41 Āpani 41 君は 45 君 は 45 くん  45 kun wa        
    42 corps 42   42   42 42 42   42 42 body 42 corpo 42 cuerpo 42 Körper 42 ciało 42 тело 42 telo 42 الجسم 42 aljism 42 तन 42 tan 42 ਸਰੀਰ 42 sarīra 42 শরীর 42 śarīra 42 46 46 からだ 46 karada        
    43 Gingembre 43   43   43 jiāng 43 43   43 43 ginger 43 Ruivo 43 jengibre 43 Ingwer 43 imbir 43 имбирь 43 imbir' 43 زنجبيل 43 zanjibayl 43 अदरक 43 adarak 43 ਅਦਰਕ 43 adaraka 43 আদা 43 ādā 43 ショウガ 47 ショウガ 47 ショウガ 47 shōga        
    44 Rencontre 44   44   44 huì 44 44   44 44 meeting 44 encontro 44 cita 44 Treffen 44 spotkanie 44 встреча 44 vstrecha 44 لقاء 44 liqa' 44 मुलाकात 44 mulaakaat 44 ਮੁਲਾਕਾਤ 44 mulākāta 44 সভা 44 sabhā 44 会議 48 会議 48 かいぎ 48 kaigi        
    45 Couper 45   45   45 qiè 45 45   45 cut 45 cut 45 cortar 45 Corte 45 Schnitt 45 skaleczenie 45 резать 45 rezat' 45 يقطع 45 yaqtae 45 कट गया 45 kat gaya 45 ਕੱਟੋ 45 kaṭō 45 কাটা 45 kāṭā 45 切る 49 切る 49 きる 49 kiru        
    46 Circoncision 46   46   46 gē chuán 46 割传 46   46 割传  46 Circumcision 46 Circuncisão 46 Circuncisión 46 Beschneidung 46 Obrzezanie 46 Обрезание 46 Obrezaniye 46 ختان 46 khtan 46 परिशुद्ध करण 46 parishuddh karan 46 ਸੁੰਨਤ 46 sunata 46 সুন্নত 46 sunnata 46 割礼 50 割礼 50 かつれい 50 katsurei        
    47  ~ qc (ouvert) pour couper la peau de qn et la faire saigner 47   47   47  〜sth(open) gē shāng mǒu rén de pífū bìng shǐ qí liúxuè 47  〜sth(open)割伤某人的皮肤并使其流血 47 47  sth (open) to cut sb’s skin and make it bleed  47  ~sth (open) to cut sb’s skin and make it bleed 47  ~ sth (aberto) para cortar a pele do sb e fazê-lo sangrar 47  ~ sth (abierto) para cortar la piel de sb y hacerla sangrar 47  ~ etw (offen), um die Haut von jdn zu schneiden und bluten zu lassen 47  ~ sth (open) to cut sb’s skin and make it bleed 47  ~ sth (открыть), чтобы разрезать кожу кого-то и заставить ее кровоточить 47  ~ sth (otkryt'), chtoby razrezat' kozhu kogo-to i zastavit' yeye krovotochit' 47  ~ شيء (مفتوح) لقطع جلد السلالة و جعله ينزف 47 ~ shay' (mfatawh) liqate julad alsalalat w jaealah yanzif 47  ~ sth (खुला) sb की त्वचा को काटने और उसे खून बनाने के लिए 47  ~ sth (khula) sb kee tvacha ko kaatane aur use khoon banaane ke lie 47  ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਅਤੇ ਖੂਨ ਵਗਣ ਲਈ h sth (ਖੁੱਲਾ) 47  aisa bī dī camaṛī nū kaṭaṇa atē khūna vagaṇa la'ī h sth (khulā) 47  B sth (খোলা) এসবি এর ত্বক কাটা এবং এটি রক্তক্ষরণ করতে 47  B sth (khōlā) ēsabi ēra tbaka kāṭā ēbaṁ ēṭi raktakṣaraṇa karatē 47  〜sth(開いている)sbの皮膚を切り、出血させる 51 〜 sth ( 開いている ) sb  皮膚  切り 、 出血 させる 51 〜 sth ( ひらいている ) sb  ひふ  きり 、 しゅっけつ させる 51 〜 sth ( hiraiteiru ) sb no hifu o kiri , shukketsu saseru
    48 ~ qch (ouvrir) couper la peau de quelqu'un et la faire saigner 48   48   48 〜sth(open) gē shāng mǒu rén de pífū bìng chóng zhì liúxuè 48 〜sth(open)割伤某人的皮肤并重置流血 48   48 sthopen)割伤某人的皮肤并使其流血 48 ~sth (open) cut someone's skin and make it bleed 48 ~ sth (abrir) cortar a pele de alguém e fazer sangrar 48 ~ algo (abierto) corta la piel de alguien y la hace sangrar 48 ~ etw (offen) jemandem die Haut abschneiden und bluten lassen 48 ~ sth (open) przeciąć komuś skórę i spowodować krwawienie 48 ~ sth (open) порезать чью-то кожу и заставить ее кровоточить 48 ~ sth (open) porezat' ch'yu-to kozhu i zastavit' yeye krovotochit' 48 ~ كل شيء (افتح) جرح جلد شخص ما وجعله ينزف 48 ~ kulu shay' (afth) jurh jald shakhs ma wajaealah yanzif 48 ~ sth (खुला) किसी की त्वचा को काटकर उसे खून देना 48 ~ sth (khula) kisee kee tvacha ko kaatakar use khoon dena 48 h ਸਟੈਥ (ਖੁੱਲ੍ਹਾ) ਕਿਸੇ ਦੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਕੱਟ ਕੇ ਖ਼ੂਨ ਵਗਣਾ 48 h saṭaitha (khul'hā) kisē dī camaṛī nū kaṭa kē ḵẖūna vagaṇā 48 h sth (খোলা) কারও ত্বক কেটে রক্তক্ষরণ করুন 48 h sth (khōlā) kāra'ō tbaka kēṭē raktakṣaraṇa karuna 48 〜sth(開いた)誰かの皮膚を切り、出血させます 52 〜 sth ( 開いた )    皮膚  切り 、 出血 させます 52 〜 sth ( ひらいた ) だれ   ひふ  きり 、 しゅっけつ させます 52 〜 sth ( hiraita ) dare ka no hifu o kiri , shukketsu sasemasu        
    49 Couper 49   49   49 huà pò; gē pò; pèng pò 49 划破;割破;碰破 49   49 破;割破;碰破 49 Cut 49 Corte 49 Corte 49 Schnitt 49 Skaleczenie 49 Резать 49 Rezat' 49 يقطع 49 yaqtae 49 कट गया 49 kat gaya 49 ਕੱਟੋ 49 kaṭō 49 কাটা 49 kāṭā 49 切る 53 切る 53 きる 53 kiru        
    50 bismuth 50   50   50 50 50   50 50 bismuth 50 bismuto 50 bismuto 50 Wismut 50 bizmut 50 висмут 50 vismut 50 البزموت 50 albizamut 50 विस्मुट 50 vismut 50 ਬਿਸਮਥ 50 bisamatha 50 বিসমুথ 50 bisamutha 50 ビスマス 54 ビスマス 54 ビスマス 54 bisumasu        
    51 Ge 51   51   51 51 51   51 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 Ge 51 जीई 51 jeeee 51 ਜੀ 51 51 জি 51 ji 51 Ge 55 Ge 55 55 Ge        
    52 Elle a ouvert la tête sur la porte du placard 52   52   52 tā zài chúguì mén shàng zhāng kāitóu 52 她在橱柜门上张开头 52   52 She split her head open on the cupboard door 52 She split her head open on the cupboard door 52 Ela abriu a cabeça na porta do armário 52 Ella abrió la cabeza en la puerta del armario 52 Sie spaltete den Kopf an der Schranktür auf 52 Otworzyła głowę na drzwiach szafki 52 Она раскололась на дверце шкафа. 52 Ona raskololas' na dvertse shkafa. 52 فتحت رأسها على باب الخزانة 52 futihat rasiha ealaa bab alkhizana 52 उसने अपना सिर अलमारी के दरवाजे पर खोल दिया 52 usane apana sir alamaaree ke daravaaje par khol diya 52 ਉਸਨੇ ਅਲਮਾਰੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਖੁੱਲਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 52 usanē alamārī dē daravāzē tē āpaṇā sira khulā kara ditā 52 সে আলমারির দরজায় মাথা খোলে 52 sē ālamārira darajāẏa māthā khōlē 52 彼女は食器棚のドアで頭を割って開いた 56 彼女  食器   ドア    割って 開いた 56 かのじょ  しょっき たな  ドア  あたま  わって ひらいた 56 kanojo wa shokki tana no doa de atama o watte hiraita        
    53 Elle s'est cogné la tête contre la porte du placard 53   53   53 tā pèng dào wǎn chú mén shàng bǎtóu pèng pòle 53 她碰到碗橱门上把头碰破了 53   53 她碰到碗橱门上把头碰破了 53 She bumped her head on the cupboard door 53 Ela bateu a cabeça na porta do armário 53 Se golpeó la cabeza contra la puerta del armario 53 Sie stieß mit dem Kopf gegen die Schranktür 53 Uderzyła głową o drzwi szafki 53 Она ударилась головой о дверцу шкафа 53 Ona udarilas' golovoy o dvertsu shkafa 53 صدمت رأسها بباب الخزانة 53 sudimat rasiha bibab alkhizana 53 उसने अपना सिर अलमारी के दरवाजे पर टिका दिया 53 usane apana sir alamaaree ke daravaaje par tika diya 53 ਉਸਨੇ ਅਲਮਾਰੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 53 usanē alamārī dē daravāzē tē āpaṇā sira tōṛa ditā 53 সে আলমারির দরজায় মাথা ফাটিয়ে দিল 53 sē ālamārira darajāẏa māthā phāṭiẏē dila 53 彼女は食器棚のドアに頭をぶつけた 57 彼女  食器   ドア    ぶつけた 57 かのじょ  しょっき たな  ドア  あたま  ぶつけた 57 kanojo wa shokki tana no doa ni atama o butsuketa        
    54 Comment as-tu fendu ta lèvre? 54   54   54 nǐ shì zěnme pī kāi zuǐchún de? 54 你是怎么劈开嘴唇的? 54 54 How did you split your lip? 54 How did you split your lip? 54 Como você partiu seu lábio? 54 ¿Cómo te partiste el labio? 54 Wie hast du deine Lippe gespalten? 54 Jak rozdzieliłeś wargę? 54 Как ты разбил губу? 54 Kak ty razbil gubu? 54 كيف قسمت شفتك؟ 54 kayf qasamat shafatk? 54 आपने अपने होंठ कैसे विभाजित किए? 54 aapane apane honth kaise vibhaajit kie? 54 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ? 54 tusīṁ āpaṇē bul'hāṁ nū kivēṁ vaḍi'ā? 54 কিভাবে আপনি আপনার ঠোঁট বিভক্ত? 54 kibhābē āpani āpanāra ṭhōm̐ṭa bibhakta? 54 どのように唇を裂いたのですか? 58 どの よう    裂いた のです  ? 58 どの よう  くちびる  さいた のです  ? 58 dono  ni kuchibiru o saita nodesu ka ?
    55 Comment as-tu fendu tes lèvres? 55   55   55 Nǐ shì zěnme pī kāi zuǐchún de? 55 你是怎么劈开嘴唇的? 55   55 你是怎么劈开嘴唇的?  55 How did you split your lips? 55 Como você abriu seus lábios? 55 ¿Cómo te partiste los labios? 55 Wie hast du deine Lippen gespalten? 55 Jak rozdzieliłeś usta? 55 Как ты разбил себе губы? 55 Kak ty razbil sebe guby? 55 كيف قسمت شفتيك؟ 55 kayf qasamat shifatayk? 55 आपने अपने होंठों को कैसे विभाजित किया? 55 aapane apane honthon ko kaise vibhaajit kiya? 55 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ? 55 Tusīṁ āpaṇē bul'hāṁ nū kivēṁ vaḍi'ā? 55 কীভাবে ঠোঁট বিভক্ত করলেন? 55 Kībhābē ṭhōm̐ṭa bibhakta karalēna? 55 どうやって唇を裂いたのですか? 59 どう やって   裂いた のです  ? 59 どう やって くちびる  さいた のです  ? 59 dō yatte kuchibiru o saita nodesu ka ?        
    56 Pourquoi t'es-tu coupé les lèvres? 56   56   56 Ěr zěnme bǎ zuǐchún huà pòle? 56 尔怎么把嘴唇划破了? 56   56 尔怎么把嘴唇划破了? 56 Why did you cut your lips? 56 Por que você cortou seus lábios? 56 ¿Por qué te cortaste los labios? 56 Warum hast du dir die Lippen geschnitten? 56 Dlaczego podciąłeś sobie usta? 56 Почему ты порезал себе губы? 56 Pochemu ty porezal sebe guby? 56 لماذا قطعت شفتيك؟ 56 limadha qataeat shifatik? 56 आपने अपने होंठ क्यों काट लिए? 56 aapane apane honth kyon kaat lie? 56 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਕੱਟਿਆ? 56 Tusīṁ āpaṇē bul'hāṁ nū ki'uṁ kaṭi'ā? 56 আপনার ঠোঁট কেটে ফেললেন কেন? 56 Āpanāra ṭhōm̐ṭa kēṭē phēlalēna kēna? 56 なぜ唇を切ったのですか? 60 なぜ   切った のです  ? 60 なぜ くちびる  きった のです  ? 60 naze kuchibiru o kitta nodesu ka ?        
    57 Mettre fin à la relation 57   57   57 Jiéshù guānxì 57 结束关系 57   57 End relationship 57 End relationship 57 Terminar relacionamento 57 Terminar relación 57 Beziehung beenden 57 Zakończ związek 57 Конец отношения 57 Konets otnosheniya 57 إنهاء العلاقة 57 'iinha' alealaqa 57 रिश्ता खत्म 57 rishta khatm 57 ਰਿਸ਼ਤਾ ਖਤਮ ਕਰੋ 57 Riśatā khatama karō 57 সম্পর্ক শেষ 57 Samparka śēṣa 57 関係を終了する 61 関係  終了 する 61 かんけい  しゅうりょう する 61 kankei o shūryō suru        
    58 Mettre fin à la relation 58   58   58 jiéshù guānxì 58 结束关系 58   58 结束关系 58 End the relationship 58 Terminar o relacionamento 58 Terminar la relación 58 Beende die Beziehung 58 Zakończ związek 58 Прекратить отношения 58 Prekratit' otnosheniya 58 قم بإنهاء العلاقة 58 qum bi'iinha' alealaqa 58 रिश्ता खत्म 58 rishta khatm 58 ਰਿਸ਼ਤਾ ਖਤਮ ਕਰੋ 58 riśatā khatama karō 58 সম্পর্ক শেষ 58 samparka śēṣa 58 関係を終了します 62 関係  終了 します 62 かんけい  しゅうりょう します 62 kankei o shūryō shimasu        
    59 Sever, relation 59   59   59 duànjué, guānxì 59 断绝,关系 59   59 断绝,关系  59 Sever, relationship 59 Sever, relacionamento 59 Sever, relación 59 Sever, Beziehung 59 Sever, związek 59 Разрыв, отношения 59 Razryv, otnosheniya 59 سيفير ، العلاقة 59 sayafir , alealaqa 59 गंभीर, संबंध 59 gambheer, sambandh 59 ਸੇਵ, ਸੰਬੰਧ 59 sēva, sabadha 59 বিচ্ছেদ, সম্পর্ক 59 bicchēda, samparka 59 切断、関係 63 切断 、 関係 63 せつだん 、 かんけい 63 setsudan , kankei        
    60 ~ (De / avec qn) 60   60   60 〜(cóng mǒu rén/yǔ mǒu rén yīqǐ) 60 〜(从某人/与某人一起) 60 60 〜(from/with sb)  60 ~ (From/with sb) 60 ~ (De / com sb) 60 ~ (Desde / con sb) 60 ~ (Von / mit jdn) 60 ~ (Od / z kimś) 60 ~ (От / с сб) 60 ~ (Ot / s sb) 60 ~ (من / مع sb) 60 ~ (mn / mae sb) 60 ~ (Sb के साथ) 60 ~ (sb ke saath) 60 ~ (ਐਸਬੀ ਤੋਂ / ਨਾਲ) 60 ~ (aisabī tōṁ/ nāla) 60 ~ (এসবি থেকে / এসবি) 60 ~ (ēsabi thēkē/ ēsabi) 60 〜(sbから/ sb付き) 64 〜 ( sb から / sb付き ) 64 〜 ( sb から / つき ) 64 〜 ( sb kara / tsuki )
    61 quitter qn et arrêter d'avoir une relation avec eux 61   61   61 líkāi mǒu rén bìng tíngzhǐ yǔ tāmen de guānxì 61 离开某人并停止与他们的关系 61 61 to leave sb and stop having a relationship with them  61 to leave sb and stop having a relationship with them 61 deixar sb e parar de ter um relacionamento com eles 61 dejar sb y dejar de tener una relación con ellos 61 jdn zu verlassen und keine Beziehung mehr zu ihnen zu haben 61 opuścić kogoś i przestać się z nim kontaktować 61 оставить их и перестать иметь с ними отношения 61 ostavit' ikh i perestat' imet' s nimi otnosheniya 61 لمغادرة sb والتوقف عن إقامة علاقة معهم 61 limughadarat sb waltawaquf ean 'iiqamat ealaqat maeahum 61 sb छोड़ना और उनके साथ संबंध बनाना बंद कर दें 61 sb chhodana aur unake saath sambandh banaana band kar den 61 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 61 aisa bī nū chaḍaṇa atē unhāṁ nāla sabadha baṇā'uṇā bada karana la'ī 61 sb ত্যাগ করা এবং তাদের সাথে একটি সম্পর্ক বন্ধ করা 61 sb tyāga karā ēbaṁ tādēra sāthē ēkaṭi samparka bandha karā 61 sbを離れて彼らとの関係をやめる 65 sb  離れて 彼ら   関係  やめる 65 sb  はなれて かれら   かんけい  やめる 65 sb o hanarete karera to no kankei o yameru
    62 (Avec quelqu'un) rompre la relation, rompre; quitter (quelqu'un) 62   62   62 (hé mǒu rén) duànjué guānxì, fēnshǒu; líkāi (mǒu rén) 62 (和某人)断绝关系,分手;离开(某人) 62   62 (和某人)断绝关系,分手;离开(某人 62 (With someone) sever relationship, break up; leave (someone) 62 (Com alguém) romper relacionamento, terminar; deixar (alguém) 62 (Con alguien) romper la relación, romper; dejar (a alguien) 62 (Mit jemandem) Beziehung trennen, trennen; (jemanden verlassen) 62 (Z kimś) zerwanie związku, zerwanie; odejście (kogoś) 62 (С кем-то) разорвать отношения, расстаться; оставить (кого-то) 62 (S kem-to) razorvat' otnosheniya, rasstat'sya; ostavit' (kogo-to) 62 (مع شخص ما) قطع العلاقة ، انفصل ؛ اترك (شخص ما) 62 (me shakhs ma) qate alealaqat , ainfasal ; 'atruk (shkhs ma) 62 (किसी के साथ) गंभीर संबंध, टूटना 62 (kisee ke saath) gambheer sambandh, tootana 62 (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) ਵੱਖਰਾ ਸੰਬੰਧ, ਟੁੱਟ ਜਾਣਾ; ਛੱਡ ਦਿਓ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) 62 (kisē nāla) vakharā sabadha, ṭuṭa jāṇā; chaḍa di'ō (kisē nū) 62 (কারও সাথে) বিচ্ছিন্ন সম্পর্ক, ব্রেক আপ; ছেড়ে দিন (কাউকে) 62 (kāra'ō sāthē) bicchinna samparka, brēka āpa; chēṛē dina (kā'ukē) 62 (誰かと)関係を断ち切り、別れ、(誰か)を去る 66 ( 誰か  ) 関係  断ち切り 、 別れ 、 (   )  去る 66 ( だれか  ) かんけい  たちきり 、 わかれ 、 ( だれ  )  さる 66 ( dareka to ) kankei o tachikiri , wakare , ( dare ka ) o saru        
    63 Le chanteur s'est séparé de sa femme en juin dernier 63   63   63 zhè wèi gēshǒu qùnián liù yuè yǔ qīzi fēn dào yáng split 63 这位歌手去年六月与妻子分道扬split 63 63 The singer split with his wife last June 63 The singer split with his wife last June 63 O cantor rompeu com sua esposa em junho passado 63 El cantante se separó de su esposa el pasado mes de junio. 63 Der Sänger hat sich letzten Juni von seiner Frau getrennt 63 Piosenkarz rozstał się z żoną w czerwcu ubiegłego roku 63 Певец расстался с женой в июне прошлого года. 63 Pevets rasstalsya s zhenoy v iyune proshlogo goda. 63 انفصل المغني عن زوجته في يونيو الماضي 63 ainfasal almaghniu ean zawjatih fi yuniu almadi 63 गायक अपनी पत्नी के साथ पिछले जून में अलग हो गया 63 gaayak apanee patnee ke saath pichhale joon mein alag ho gaya 63 ਗਾਇਕ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 63 gā'ika pichalē sāla āpaṇī patanī nāla vakha hō gi'ā sī 63 গায়ক গত জুনে স্ত্রীর সাথে বিচ্ছেদ ঘটে 63 gāẏaka gata junē strīra sāthē bicchēda ghaṭē 63 歌手は去年の6月に妻と別れた 67 歌手  去年  6     別れた 67 かしゅ  きょねん  6 つき  つま  わかれた 67 kashu wa kyonen no 6 tsuki ni tsuma to wakareta
    64 Le chanteur a rompu avec sa femme en juin dernier 64   64   64 nà gēshǒu qùnián liù yuè hé qīzi fēnshǒule 64 那歌手去年六月和妻子分手了 64   64 那歌手去年六月和妻子分手了 64 The singer broke up with his wife last June 64 O cantor terminou com sua esposa em junho passado 64 El cantante rompió con su esposa el pasado mes de junio. 64 Der Sänger hat sich letzten Juni von seiner Frau getrennt 64 Piosenkarz zerwał z żoną w czerwcu ubiegłego roku 64 Певец расстался с женой в июне прошлого года 64 Pevets rasstalsya s zhenoy v iyune proshlogo goda 64 انفصل المغني عن زوجته في يونيو الماضي 64 ainfasal almaghniu ean zawjatih fi yuniu almadi 64 गायक ने पिछले जून में अपनी पत्नी के साथ संबंध तोड़ लिया 64 gaayak ne pichhale joon mein apanee patnee ke saath sambandh tod liya 64 ਗਾਇਕਾ ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਤਲਾਕ ਲਿਆ ਸੀ 64 gā'ikā nē pichalē sāla āpaṇī patanī nāla talāka li'ā sī 64 গায়ক গত জুনে স্ত্রীর সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছিলেন 64 gāẏaka gata junē strīra sāthē samparka chinna karēchilēna 64 歌手は去年の6月に妻と別れた。 68 歌手  去年  6     別れた 。 68 かしゅ  きょねん  6 つき  つま  わかれた 。 68 kashu wa kyonen no 6 tsuki ni tsuma to wakareta .        
    65 Elle a l'intention de se séparer du groupe à la fin de la tournée. 65   65   65 tā dǎsuàn zài xúnhuí yǎnchū jiéshù shí cóng yuèduì zhōng fēnlí chūlái. 65 她打算在巡回演出结束时从乐队中分离出来。 65 65 She intends to split from the band at the end of the tour.  65 She intends to split from the band at the end of the tour. 65 Ela pretende se separar da banda no final da turnê. 65 Tiene la intención de separarse de la banda al final de la gira. 65 Sie beabsichtigt, sich am Ende der Tour von der Band zu trennen. 65 Zamierza rozstać się z zespołem pod koniec trasy. 65 Она намеревается покинуть группу по окончании тура. 65 Ona namerevayetsya pokinut' gruppu po okonchanii tura. 65 تنوي الانفصال عن الفرقة في نهاية الجولة. 65 tanwi alainfisal ean alfurqat fi nihayat aljawlati. 65 वह दौरे के अंत में बैंड से अलग होने का इरादा रखती है। 65 vah daure ke ant mein baind se alag hone ka iraada rakhatee hai. 65 ਉਹ ਦੌਰੇ ਦੇ ਅੰਤ 'ਤੇ ਬੈਂਡ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋਣ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ. 65 uha daurē dē ata'tē baiṇḍa tōṁ vakha hōṇa dā irādā rakhadī hai. 65 তিনি সফর শেষে ব্যান্ড থেকে বিচ্ছিন্ন করতে চান। 65 tini saphara śēṣē byānḍa thēkē bicchinna karatē cāna. 65 彼女はツアーの終わりにバンドから離れるつもりです。 69 彼女  ツアー  終わり  バンド から 離れる つもりです 。 69 かのじょ  ツアー  おわり  バンド から はなれる つもりです 。 69 kanojo wa tsuā no owari ni bando kara hanareru tsumoridesu .
    66 Elle envisage de quitter le groupe après la tournée 66   66   66 Tā dǎsuàn zài xúnhuí yǎnchū jiéshù hòu líkāi yuèduì 66 她打算在巡回演出结束后离开乐队 66   66 她打算在巡回演出结束后离开乐队 66 She plans to leave the band after the tour 66 Ela planeja deixar a banda após a turnê 66 Ella planea dejar la banda después de la gira. 66 Sie plant, die Band nach der Tour zu verlassen 66 Planuje odejść z zespołu po trasie 66 Она планирует покинуть группу после тура. 66 Ona planiruyet pokinut' gruppu posle tura. 66 تخطط لمغادرة الفرقة بعد الجولة 66 tukhatit limughadarat alfurqat baed aljawla 66 वह दौरे के बाद बैंड छोड़ने की योजना बना रही है 66 vah daure ke baad baind chhodane kee yojana bana rahee hai 66 ਉਹ ਦੌਰੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬੈਂਡ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 66 Uha daurē tōṁ bā'ada baiṇḍa nū chaḍaṇa dī yōjanā baṇā rahī hai 66 এই সফর শেষে তিনি ব্যান্ডটি ছাড়ার পরিকল্পনা করছেন 66 Ē'i saphara śēṣē tini byānḍaṭi chāṛāra parikalpanā karachēna 66 彼女はツアーの後にバンドを去る予定です 70 彼女  ツアー    バンド  去る 予定です 70 かのじょ  ツアー  のち  バンド  さる よていです 70 kanojo wa tsuā no nochi ni bando o saru yoteidesu        
    67 voir également 67   67   67 yě kěyǐ kàn kàn 67 也可以看看 67 67 see also  67 see also 67 Veja também 67 ver también 67 siehe auch 67 Zobacz też 67 смотрите также 67 smotrite takzhe 67 أنظر أيضا 67 'anzur 'aydaan 67 यह सभी देखें 67 yah sabhee dekhen 67 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 67 iha vī vēkhō 67 আরো দেখুন 67 ārō dēkhuna 67 も参照してください 71  参照 してください 71  さんしょう してください 71 mo sanshō shitekudasai
    68 séparer 68   68   68 fēnkāi 68 分开 68 68 split up 68 split up 68 separar 68 separar 68 aufteilen 68 rozdzielać się 68 разделить 68 razdelit' 68 إنفصل 68 'iinfasil 68 अलग होना 68 alag hona 68 ਨੂੰ ਵੰਡ 68 nū vaḍa 68 বিভক্ত 68 bibhakta 68 分割する 72 分割 する 72 ぶんかつ する 72 bunkatsu suru
    69 laisser 69   69   69 líkāi 69 离开 69   69 leave 69 leave 69 deixar 69 abandonar 69 verlassen 69 wychodzić 69 оставлять 69 ostavlyat' 69 غادر 69 ghadar 69 छोड़ना 69 chhodana 69 ਛੱਡੋ 69 chaḍō 69 ছেড়ে দিন 69 chēṛē dina 69 去る 73 去る 73 さる 73 saru        
    70 va-t'en 70   70   70 líkāi 70 离开 70   70 离开 70 go away 70 vá embora 70 irse 70 Geh weg 70 Idź stąd 70 Уходите 70 Ukhodite 70 يبتعد 70 yabtaeid 70 भाग जाओ 70 bhaag jao 70 ਚਲੇ ਜਾਓ 70 calē jā'ō 70 চলে যাও 70 calē yā'ō 70 どこかに行って 74 どこ   行って 74 どこ   いって 74 doko ka ni itte        
    71 informel 71   71   71 fēi zhèngshì de 71 非正式的 71 71 informal 71 informal 71 informal 71 informal 71 informell 71 nieformalny 71 неофициальный 71 neofitsial'nyy 71 غير رسمي 71 ghyr rasmiin 71 अनौपचारिक 71 anaupachaarik 71 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 71 gaira rasamī 71 অনানুষ্ঠানিক 71 anānuṣṭhānika 71 非公式 75 非公式 75 ひこうしき 75 hikōshiki
    72 quitter une place rapidement 72   72   72 xùnsù líkāi yīgè dìfāng 72 迅速离开一个地方 72   72 to leave a place quickly 72 to leave a place quickly 72 deixar um lugar rapidamente 72 dejar un lugar rapido 72 schnell einen Ort verlassen 72 szybko opuścić miejsce 72 быстро покинуть место 72 bystro pokinut' mesto 72 لمغادرة المكان بسرعة 72 limughadarat almakan bsre 72 जल्दी से एक जगह छोड़ने के लिए 72 jaldee se ek jagah chhodane ke lie 72 ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਛੱਡਣ ਲਈ 72 ika jag'hā tēzī nāla chaḍaṇa la'ī 72 দ্রুত একটি জায়গা ছেড়ে 72 druta ēkaṭi jāẏagā chēṛē 72 すぐに場所を離れる 76 すぐ  場所  離れる 76 すぐ  ばしょ  はなれる 76 sugu ni basho o hanareru        
    73  (Rapidement) pars, pars 73   73   73  (xùnsù) líkāi, zǒu 73  (迅速)离开,走 73   73  (迅速)离开,走 73  (Quickly) leave, go 73  (Rapidamente) saia, vá 73  (Rápidamente) vete, vete 73  (Schnell) geh, geh 73  (Szybko) wyjdź, idź 73  (Быстро) уходи, уходи 73  (Bystro) ukhodi, ukhodi 73  (بسرعة) غادر ، انطلق 73 (bsre) ghadar , aintalaq 73  (जल्दी से) छोड़ो, जाओ 73  (jaldee se) chhodo, jao 73  (ਜਲਦੀ) ਛੱਡੋ, ਜਾਓ 73  (jaladī) chaḍō, jā'ō 73  (তাড়াতাড়ি) চলে যাও, যাও 73  (tāṛātāṛi) calē yā'ō, yā'ō 73  (すぐに)去って、行く 77 ( すぐ  ) 去って 、 行く 77 ( すぐ  ) さって 、 いく 77 ( sugu ni ) satte , iku        
    74 Séparons-nous! 74   74   74 ràng wǒmen fēnliè ba! 74 让我们分裂吧! 74   74 let’s split! 74 let’s split! 74 vamos nos separar! 74 ¡partamos! 74 lass uns teilen! 74 podzielmy się! 74 давай разделимся! 74 davay razdelimsya! 74 لنشقها! 74 linashqiha! 74 फूट डालो! 74 phoot daalo! 74 ਚਲੋ ਵੰਡੋ! 74 calō vaḍō! 74 এর বিভক্ত করা যাক! 74 ēra bibhakta karā yāka! 74 分割しましょう! 78 分割 しましょう ! 78 ぶんかつ しましょう ! 78 bunkatsu shimashō !        
    75 Allons vite! 75   75   75 Zánmen kuàizǒu ba! 75 咱们快走吧! 75   75 咱们快走吧! 75 Let's go quickly! 75 Vamos rápido! 75 ¡Vámonos rápido! 75 Lass uns schnell gehen! 75 Chodźmy szybko! 75 Поехали быстро! 75 Poyekhali bystro! 75 دعنا نذهب بسرعة! 75 daena nadhhab bisre! 75 चलो जल्दी जाओ! 75 chalo jaldee jao! 75 ਚਲੋ ਜਲਦੀ ਚੱਲੀਏ! 75 Calō jaladī calī'ē! 75 চলো দ্রুত যাই! 75 Calō druta yā'i! 75 早く行こう! 79 早く 行こう ! 79 はやく いこう ! 79 hayaku ikō !        
    76 Diviser la différence 76   76   76 Fēngē chāyì 76 分割差异 76 76 split the difference 76 split the difference 76 divida a diferença 76 divide la diferencia 76 Teilen Sie die Differenz 76 podziel różnicę 76 разделить разницу 76 razdelit' raznitsu 76 تقسيم الفرق 76 taqsim alfiraq 76 अंतर को विभाजित करें 76 antar ko vibhaajit karen 76 ਅੰਤਰ ਨੂੰ ਵੰਡੋ 76 Atara nū vaḍō 76 পার্থক্য ভাগ করুন 76 Pārthakya bhāga karuna 76 違いを分割する 80 違い  分割 する 80 ちがい  ぶんかつ する 80 chigai o bunkatsu suru
    77 (lors de la discussion d'un prix, etc.) 77   77   77 (tǎolùn jiàgé děng shí) 77 (讨论价格等时) 77   77 (when discussing a price, etc.)  77 (when discussing a price, etc.) 77 (ao discutir um preço, etc.) 77 (cuando se habla de un precio, etc.) 77 (bei der Besprechung eines Preises usw.) 77 (podczas omawiania ceny itp.) 77 (при обсуждении цены и т. д.) 77 (pri obsuzhdenii tseny i t. d.) 77 (عند مناقشة السعر ، وما إلى ذلك) 77 (eind munaqashat alsier , wama 'iilaa dhlk) 77 (जब एक कीमत, आदि पर चर्चा) 77 (jab ek keemat, aadi par charcha) 77 (ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਕੀਮਤ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਆਦਿ) 77 (jadōṁ kisē kīmata bārē vicāra vaṭāndarē ādi) 77 (কোনও দাম ইত্যাদি নিয়ে আলোচনা করার সময়) 77 (kōna'ō dāma ityādi niẏē ālōcanā karāra samaẏa) 77 (価格などについて話し合うとき) 81 ( 価格 など について 話し合う とき ) 81 ( かかく など について はなしあう とき ) 81 ( kakaku nado nitsuite hanashiau toki )        
    78 convenir d'un montant à égale distance entre les deux montants suggérés 78   78   78 shāngdìng yīgè jiànyì de liǎng gè jīn'é zhī jiān xiàng děng jùlí de jīn'é 78 商定一个建议的两个金额之间相等距离的金额 78 78 to agree on an amount that is at an equal distance between the two amounts that have been suggested  78 to agree on an amount that is at an equal distance between the two amounts that have been suggested 78 concordar em um valor que esteja a uma distância igual entre os dois valores que foram sugeridos 78 acordar una cantidad que esté a la misma distancia entre las dos cantidades que se han sugerido 78 einen Betrag zu vereinbaren, der sich in gleichem Abstand zwischen den beiden vorgeschlagenen Beträgen befindet 78 uzgodnić kwotę, która jest równa odległości między dwiema zasugerowanymi kwotami 78 согласовать сумму, которая находится на равном расстоянии между двумя предложенными суммами 78 soglasovat' summu, kotoraya nakhoditsya na ravnom rasstoyanii mezhdu dvumya predlozhennymi summami 78 للاتفاق على مبلغ على مسافة متساوية بين المبلغين اللذين تم اقتراحهما 78 lilaitifaq ealaa mablagh ealaa masafat mutasawiat bayn almublighin alldhyn tama aiqtirahuhuma 78 सुझाई गई दो राशियों के बीच समान दूरी पर होने वाली राशि पर सहमत होना 78 sujhaee gaee do raashiyon ke beech samaan dooree par hone vaalee raashi par sahamat hona 78 ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੋ ਰਕਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਰਾਬਰ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਰਕਮ' ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਕਰਨ ਲਈ 78 sujhā'a ditī ga'ī hai, jō ki dō rakama dē vicakāra barābara dūrī'tē hai, jō ki ika rakama' tē sahimata karana la'ī 78 প্রস্তাবিত দুটি পরিমাণের মধ্যে সমান দূরত্বের পরিমাণের সাথে একমত হতে 78 prastābita duṭi parimāṇēra madhyē samāna dūratbēra parimāṇēra sāthē ēkamata hatē 78 提案された2つの金額の間で等距離にある金額について合意する 82 提案 された 2つ  金額    等距離  ある 金額 について 合意 する 82 ていあん された   きんがく    とうきょり  ある きんがく について ごうい する 82 teian sareta tsu no kingaku no ma de tōkyori ni aru kingaku nitsuite gōi suru
    79 (Négociation, etc.) Faites les pas de l'autre et faites des compromis 79   79   79 (jiǎngjià děng) gè ràng yībù, zhé zhōng 79 (讲价等)各让一步,折中 79   79 (讲价等)各让一步,折中 79 (Bargaining, etc.) Make each other's steps and compromise 79 (Negociação, etc.) Faça os passos um do outro e se comprometa 79 (Negociar, etc.) Hacer los pasos del otro y comprometerse 79 (Verhandlungen usw.) Machen Sie gegenseitig Schritte und Kompromisse 79 (Targowanie się itp.) Podejmujcie kroki i idźcie na kompromis 79 (Торг и т. Д.) Делайте шаги друг друга и идите на компромисс 79 (Torg i t. D.) Delayte shagi drug druga i idite na kompromiss 79 (المساومة ، إلخ.) اتخذ خطوات وحلول وسط 79 (almusawamat , 'iilkh.) atakhadh khatawat wahulul wasat 79 (मोलभाव करना, आदि) एक-दूसरे के कदम बढ़ाना और समझौता करना 79 (molabhaav karana, aadi) ek-doosare ke kadam badhaana aur samajhauta karana 79 (ਸੌਦੇਬਾਜ਼ੀ, ਆਦਿ) ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਕਦਮ ਅਤੇ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰੋ 79 (saudēbāzī, ādi) ika dūjē dē kadama atē samajhautā karō 79 (দর কষাকষি করা ইত্যাদি) একে অপরের পদক্ষেপগুলি করুন এবং আপস করুন 79 (dara kaṣākaṣi karā ityādi) ēkē aparēra padakṣēpaguli karuna ēbaṁ āpasa karuna 79 (交渉など)お互いの一歩を踏み出し、妥協する 83 ( 交渉 など ) お互い     踏み出し 、 妥協 する 83 ( こうしょう など ) おたがい  いち   ふみだし 、 だきょう する 83 ( kōshō nado ) otagai no ichi ho o fumidashi , dakyō suru        
    80  cheveux fendus 80   80   80  tóufǎ pī kāi 80  头发劈开 80 80  split hairs 80  split hairs 80  cabelos divididos 80  puntas abiertas 80  gespaltene Haare 80  dzielić włos na czworo 80  секущиеся волосы 80  sekushchiyesya volosy 80  حلق الشعر 80 halq alshaer 80  दोमुंहे बाल 80  domunhe baal 80  ਫੁੱਟ ਵਾਲ 80  phuṭa vāla 80  বিভক্ত চুল 80  bibhakta cula 80  スプリットヘア 84 スプリットヘア 84 すぷりっとへあ 84 supurittohea
    81  accorder trop d'attention dans un argument à des différences très petites et sans importance 81   81   81  zài tǎolùn hěn xiǎo ér yòu bù chóng yào de chāyì shí yàoguò duō de zhùyì 81  在讨论很小而又不重要的差异时要过多地注意 81   81  to pay too much attention in an argument to differences that are very small and not important  81  to pay too much attention in an argument to differences that are very small and not important 81  prestar muita atenção em um argumento às diferenças que são muito pequenas e não importantes 81  prestar demasiada atención en una discusión a diferencias que son muy pequeñas y no importantes 81  in einem Argument zu viel auf Unterschiede zu achten, die sehr klein und unwichtig sind 81  zwracanie zbyt dużej uwagi w argumentacji na różnice, które są bardzo małe i nieistotne 81  уделять слишком много внимания в аргументе очень маленьким и неважным различиям 81  udelyat' slishkom mnogo vnimaniya v argumente ochen' malen'kim i nevazhnym razlichiyam 81  لإيلاء الكثير من الاهتمام في الجدال للاختلافات الصغيرة جدًا وغير المهمة 81 li'iila' alkthyr min alaihtimam fi aljidal lilaikhtilafat alsaghirat jdana waghayr almuhima 81  मतभेदों के तर्क में बहुत अधिक ध्यान देने के लिए जो बहुत छोटे हैं और महत्वपूर्ण नहीं हैं 81  matabhedon ke tark mein bahut adhik dhyaan dene ke lie jo bahut chhote hain aur mahatvapoorn nahin hain 81  ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਅਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮਤਭੇਦ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਬਹਿਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ 81  bahuta ghaṭa atē mahatavapūrana nahīṁ hana, jō ki matabhēda dē la'ī ika bahisa vica bahuta zi'ādā dhi'āna dēṇa la'ī 81  খুব ছোট এবং গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন পার্থক্যের পক্ষে যুক্তিতে খুব বেশি মনোযোগ দেওয়া 81  khuba chōṭa ēbaṁ gurutbapūrṇa naẏa ēmana pārthakyēra pakṣē yuktitē khuba bēśi manōyōga dē'ōẏā 81  非常に小さくて重要ではない違いへの議論にあまりにも注意を払うこと 85 非常  小さくて 重要で  ない 違い   議論  あまりに  注意  払う こと 85 ひじょう  ちいさくて じゅうようで  ない ちがい   ぎろん  あまりに  ちゅうい  はらう こと 85 hijō ni chīsakute jūyōde wa nai chigai e no giron ni amarini mo chūi o harau koto        
    82 Trop d'enchevêtrement dans les détails 82   82   82 zài xìjié shàng guòfèn jiūchán 82 在细节上过分纠缠 82   82 在细节上过分纠缠  82 Too much entanglement in details 82 Muito emaranhado nos detalhes 82 Demasiado enredo en los detalles 82 Zu viel Verstrickung in Details 82 Zbyt wiele szczegółów 82 Слишком много запутанности в деталях 82 Slishkom mnogo zaputannosti v detalyakh 82 الكثير من التشابك في التفاصيل 82 alkthyr min altashabuk fi altafasil 82 विवरण में बहुत अधिक उलझाव 82 vivaran mein bahut adhik ulajhaav 82 ਵੇਰਵਿਆਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਉਲਝਣਾ 82 vēravi'āṁ vica bahuta zi'ādā ulajhaṇā 82 বিশদে অনেক বেশি জড়িয়ে পড়ে 82 biśadē anēka bēśi jaṛiẏē paṛē 82 詳細に絡みすぎ 86 詳細  絡みすぎ 86 しょうさい  からみすぎ 86 shōsai ni karamisugi        
    83 diviser un infinitif 83   83   83 fēngē bùdìng shì 83 分割不定式 83 83 split an infinitive  83 split an infinitive 83 dividir um infinitivo 83 dividir un infinitivo 83 einen Infinitiv teilen 83 podziel bezokolicznik 83 разбить инфинитив 83 razbit' infinitiv 83 انقسام المصدر 83 ainqisam almasdar 83 विभक्त करना 83 vibhakt karana 83 ਇੱਕ ਅਨੰਤ ਵੰਡੋ 83 ika anata vaḍō 83 একটি infinitive বিভক্ত 83 ēkaṭi infinitive bibhakta 83 不定詞を分割する 87 不定   分割 する 87 ふてい ことば  ぶんかつ する 87 futei kotoba o bunkatsu suru
    84 placer un adverbe entre à et l'infinitif d'un verbe, par exemple, dire nier fortement une rumeur 84   84   84 jiāng fùcí zhì yú dòngcí dào dòngcí de bùdìng shì zhī jiān, lìrú yào jiānjué fǒurèn yáoyán 84 将副词置于动词到动词的不定式之间,例如要坚决否认谣言 84   84 to place an adverb between to and the infinitive of a verb, for example, to say to strongly deny a rumour 84 to place an adverb between to and the infinitive of a verb, for example, to say to strongly deny a rumour 84 colocar um advérbio entre a e o infinitivo de um verbo, por exemplo, dizer para negar fortemente um boato 84 colocar un adverbio entre to y el infinitivo de un verbo, por ejemplo, decir negar fuertemente un rumor 84 ein Adverb zwischen und dem Infinitiv eines Verbs zu platzieren, zum Beispiel zu sagen, ein Gerücht stark zu leugnen 84 umieścić przysłówek między to a bezokolicznikiem czasownika, na przykład powiedzieć, aby zdecydowanie zaprzeczyć plotce 84 разместить наречие между to и инфинитивом глагола, например, сказать, чтобы категорически опровергнуть слух 84 razmestit' narechiye mezhdu to i infinitivom glagola, naprimer, skazat', chtoby kategoricheski oprovergnut' slukh 84 لوضع ظرف بين إلى ومصدر الفعل ، على سبيل المثال ، للقول لإنكار بشدة شائعة 84 liwade zarf bayn 'iilaa wamasdar alfiel , ealaa sabil almithal , lilqawl li'iinkar bshdt shayiea 84 एक क्रिया के बीच और विशेषण के बीच एक विशेषण रखना, उदाहरण के लिए, एक अफवाह का जोरदार खंडन करने के लिए कहना 84 ek kriya ke beech aur visheshan ke beech ek visheshan rakhana, udaaharan ke lie, ek aphavaah ka joradaar khandan karane ke lie kahana 84 ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਅਨੌਖੇ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇਣਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਅਫਵਾਹ ਨੂੰ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਨਕਾਰਣ ਲਈ ਕਹਿਣਾ 84 kri'ā dē anaukhē atē kisē kri'ā dē vicakāra ika viśēśaṇa dēṇā, udāharaṇa la'ī, kisē aphavāha nū sakhatī nāla nakāraṇa la'ī kahiṇā 84 কোনও ক্রিয়াটির ইনফিনিটিভ এবং এর মধ্যে একটি বিশেষণ স্থাপন করা, উদাহরণস্বরূপ, একটি গুজব দৃ strongly়ভাবে অস্বীকার করতে বলা 84 kōna'ō kriẏāṭira inaphiniṭibha ēbaṁ ēra madhyē ēkaṭi biśēṣaṇa sthāpana karā, udāharaṇasbarūpa, ēkaṭi gujaba dr̥ stronglybhābē asbīkāra karatē balā 84 動詞のtoと不定詞の間に副詞を置く、たとえば、噂を強く否定する 88 動詞  to  不定     副詞  置く 、 たとえば 、   強く 否定 する 88 どうし    ふてい ことば    ふくし  おく 、 たとえば 、 うわさ  つよく ひてい する 88 dōshi no to to futei kotoba no ma ni fukushi o oku , tatoeba , uwasa o tsuyoku hitei suru        
    85 Certaines personnes considèrent que c'est mauvais 85   85   85 yǒurén rènwéi zhè hěn bù hǎo 85 有人认为这很不好 85   85 Some people consider this to be bad  85 Some people consider this to be bad 85 Algumas pessoas consideram isso ruim 85 Algunas personas consideran que esto es malo. 85 Einige Leute halten dies für schlecht 85 Niektórzy uważają to za złe 85 Некоторые люди считают это плохим 85 Nekotoryye lyudi schitayut eto plokhim 85 بعض الناس يعتبرون هذا أمرًا سيئًا 85 bed alnaas yaetabirun hdha amrana syyana 85 कुछ लोग इसे बुरा मानते हैं 85 kuchh log ise bura maanate hain 85 ਕੁਝ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਮੰਨਦੇ ਹਨ 85 kujha lōka isa nū burā manadē hana 85 কিছু লোক এটিকে খারাপ বলে মনে করে 85 kichu lōka ēṭikē khārāpa balē manē karē 85 これは悪いと考える人もいます 89 これ  悪い  考える   います 89 これ  わるい  かんがえる ひと  います 89 kore wa warui to kangaeru hito mo imasu        
    86 style anglais 86   86   86 yīng shì 86 英式 86   86 english style 86 english style 86 estilo inglês 86 estilo ingles 86 englischer Stil 86 styl angielski 86 английский стиль 86 angliyskiy stil' 86 أسلوب اللغة الإنجليزية 86 'uslub allughat al'iinjlizia 86 अंग्रेजी शैली 86 angrejee shailee 86 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ੈਲੀ 86 agarēzī śailī 86 ইংরেজি শৈলী 86 inrēji śailī 86 英語スタイル 90 英語 スタイル 90 えいご スタイル 90 eigo sutairu        
    87 Utilisez l'infinitif divisé (insérez un adverbe entre to et infinitif, tel que 87   87   87 shǐyòng fēnliè bùdìng shì (zài hé hé bùdìng shì zhī jiān chārù fùcí, rú 87 使用分裂不定式(在和和不定式之间插入副词,如 87   87 使用分裂不定式(在to和不定式之间插入副词,如 87 Use split infinitive (insert an adverb between to and infinitive, such as 87 Use o infinitivo dividido (insira um advérbio entre a e o infinitivo, como 87 Usa el infinitivo dividido (inserta un adverbio entre a e infinitivo, como 87 Verwenden Sie den geteilten Infinitiv (fügen Sie ein Adverb zwischen to und Infinitiv ein, z 87 Użyj podzielonego bezokolicznika (wstaw przysłówek między to a bezokolicznik, na przykład 87 Используйте разделенный инфинитив (вставьте наречие между до и инфинитив, например 87 Ispol'zuyte razdelennyy infinitiv (vstav'te narechiye mezhdu do i infinitiv, naprimer 87 استخدم صيغة المصدر المنقسمة (أدخل ظرفًا بين إلى وصيغة المصدر ، مثل 87 aistakhdam sighat almasdar almunqasima (adakhal zrfana bayn 'iilaa wasighat almasdar , mithl 87 स्प्लिट इनफिनिटिव का प्रयोग करें (जैसे और इनफिनिटिव के बीच एक क्रिया विशेषण डालें) 87 split inaphinitiv ka prayog karen (jaise aur inaphinitiv ke beech ek kriya visheshan daalen) 87 ਸਪਲਿਟ ਇਨਫਿਨਟਿਵ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ (ਇਨਵਰਟਿਵ ਅਤੇ ਇਨਫਿਨਟਿਵ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਐਡਵਰਵ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 87 sapaliṭa inaphinaṭiva dī varatōṁ karō (inavaraṭiva atē inaphinaṭiva dē vicakāra ika aiḍavarava pā'ō, jivēṁ ki 87 স্প্লিট ইনফিনিটিভ ব্যবহার করুন (যেমন এবং এর মতো ইনফিনিটিভের মধ্যে একটি বিশেষণ sertোকান 87 spliṭa inaphiniṭibha byabahāra karuna (yēmana ēbaṁ ēra matō inaphiniṭibhēra madhyē ēkaṭi biśēṣaṇa sertōkāna 87 分離不定詞を使用する(toとinfinitiveの間に副詞を挿入します。 91 分離 不定   使用 する ( to  infinitive    副詞  挿入 します 。 91 ぶんり ふてい ことば  しよう する (   いんふぃにてぃべ    ふくし  そうにゅう します 。 91 bunri futei kotoba o shiyō suru ( to to infinitive no ma ni fukushi o sōnyū shimasu .        
    88 nier fermement une rumeur 88   88   88 qiángliè fǒurèn yáoyán 88 强烈否认谣言 88 88 to strongly deny a rumour 88 to strongly deny a rumour 88 negar veementemente um boato 88 para negar rotundamente un rumor 88 ein Gerücht stark zu leugnen 88 stanowczo zaprzeczyć plotce 88 решительно опровергнуть слух 88 reshitel'no oprovergnut' slukh 88 لإنكار الإشاعة بشدة 88 li'iinkar al'iishaeat bshd 88 किसी अफवाह का जोरदार खंडन करना 88 kisee aphavaah ka joradaar khandan karana 88 ਇੱਕ ਅਫਵਾਹ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰਦਾਰ denyੰਗ ਨਾਲ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 88 ika aphavāha nū zōradāra denyga nāla inakāra karana la'ī 88 একটি গুজব দৃ strongly়ভাবে অস্বীকার করা 88 ēkaṭi gujaba dr̥ stronglybhābē asbīkāra karā 88 噂を強く否定する 92   強く 否定 する 92 うわさ  つよく ひてい する 92 uwasa o tsuyoku hitei suru
    89 Certaines personnes pensent que ce style n'est pas bon) 89   89   89 yǒurén rènwéi zhè zhǒng fēnggé bù hǎo) 89 有人认为这种风格不好) 89   89 有人认为这种风格不好) 89 Some people think this style is not good) 89 Algumas pessoas acham que esse estilo não é bom) 89 Algunas personas piensan que este estilo no es bueno) 89 Einige Leute denken, dass dieser Stil nicht gut ist) 89 Niektórzy uważają, że ten styl nie jest dobry) 89 Некоторые думают, что этот стиль плохой) 89 Nekotoryye dumayut, chto etot stil' plokhoy) 89 يعتقد بعض الناس أن هذا الأسلوب ليس جيدًا) 89 yaetaqid bed alnaas 'ana hdha al'uslub lays jydana) 89 कुछ लोगों को लगता है कि यह शैली अच्छी नहीं है) 89 kuchh logon ko lagata hai ki yah shailee achchhee nahin hai) 89 ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸ਼ੈਲੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) 89 kujha lōka sōcadē hana ki iha śailī cagī nahīṁ hai) 89 কিছু লোক মনে করেন যে এই স্টাইলটি ভাল নয়) 89 kichu lōka manē karēna yē ē'i sṭā'ilaṭi bhāla naẏa) 89 このスタイルは良くないと考える人もいます) 93 この スタイル  良くない  考える   います ) 93 この スタイル  よくない  かんがえる ひと  います ) 93 kono sutairu wa yokunai to kangaeru hito mo imasu )        
    90 divisez vos côtés (rire / rire) 90   90   90 fēnkāi nǐ de liǎngbiān (xiào/xiào) 90 分开你的两边(笑/笑) 90 90 split your sides (laughing/with laughter)  90 split your sides (laughing/with laughter) 90 divida seus lados (rindo / com risos) 90 divide tus lados (riendo / con risa) 90 spalte deine Seiten (lachend / vor Lachen) 90 rozdziel swoje boki (śmiejąc się / ze śmiechu) 90 расколоть себя (смеется / со смехом) 90 raskolot' sebya (smeyetsya / so smekhom) 90 انشطر جانبيك (ضحك / بضحك) 90 anshatar janibayk (dhak / badhk) 90 अपने पक्षों को विभाजित करें (हंसी / हंसी के साथ) 90 apane pakshon ko vibhaajit karen (hansee / hansee ke saath) 90 ਆਪਣੇ ਪਾਸਿਆਂ ਨੂੰ ਵੰਡੋ (ਹਾਸੇ ਨਾਲ / ਹਾਸੇ ਨਾਲ) 90 āpaṇē pāsi'āṁ nū vaḍō (hāsē nāla/ hāsē nāla) 90 আপনার পক্ষগুলি বিভক্ত করুন (হাসি / হাসি দিয়ে) 90 āpanāra pakṣaguli bibhakta karuna (hāsi/ hāsi diẏē) 90 あなたの側を分割します(笑う/笑いながら) 94 あなた    分割 します ( 笑う / 笑いながら ) 94 あなた  がわ  ぶんかつ します ( わらう / わらいながら ) 94 anata no gawa o bunkatsu shimasu ( warau / warainagara )
    91 rire beaucoup de qn / qc 91   91   91 cháoxiào mǒu rén 91 嘲笑某人 91 91 to laugh a lot at sb/sth  91 to laugh a lot at sb/sth 91 rir muito de sb / sth 91 reírse mucho de algo 91 viel über jdn / etw lachen 91 śmiać się dużo z kogoś / czegoś 91 много смеяться над sb / sth 91 mnogo smeyat'sya nad sb / sth 91 لتضحك كثيرا على sb / sth 91 litadhak kathiraan ealaa sb / sth 91 sb / sth पर बहुत हंसने के लिए 91 sb / sth par bahut hansane ke lie 91 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੇ ਬਹੁਤ ਹੱਸਣ ਲਈ 91 aisa bī/ saṭaica tē bahuta hasaṇa la'ī 91 sb / sth এ প্রচুর হাসি 91 sb/ sth ē pracura hāsi 91 sb / sthでたくさん笑う 95 sb / sth  たくさん 笑う 95 sb / sth  たくさん わらう 95 sb / sth de takusan warau
    92 Riez et brisez votre ventre; riez et penchez-vous 92   92   92 xiào pò dùpí; xiào wān yāo 92 笑破肚皮;笑弯腰 92   92 笑破皮;笑弯腰  92 Laugh and break your belly; laugh and bend over 92 Ria e quebre sua barriga; ria e se curve 92 Ríe y rompe tu barriga; ríe e inclínate 92 Lache und brich dir den Bauch, lache und beuge dich 92 Śmiej się i łam brzuch, śmiej się i pochyl się 92 Смейся и сломай себе живот; смейся и наклонись 92 Smeysya i slomay sebe zhivot; smeysya i naklonis' 92 اضحك واكسر بطنك ، اضحك وانحني 92 'adhak waksar bitanak , 'adhak wanhani 92 हंसो और अपना पेट तोड़ो; हंसो और झुको 92 hanso aur apana pet todo; hanso aur jhuko 92 ਹੱਸੋ ਅਤੇ ਆਪਣਾ breakਿੱਡ ਤੋੜੋ; ਹੱਸੋ ਅਤੇ ਝੁਕੋ 92 hasō atē āpaṇā breakiḍa tōṛō; hasō atē jhukō 92 হাসি এবং আপনার পেট ভাঙ্গা, হেসে এবং বাঁকানো 92 hāsi ēbaṁ āpanāra pēṭa bhāṅgā, hēsē ēbaṁ bām̐kānō 92 笑ってお腹を壊し、笑ってかがむ 96 笑って お腹  壊し 、 笑って かがむ 96 わらって おなか  こわし 、 わらって かがむ 96 waratte onaka o kowashi , waratte kagamu        
    93 diviser le billet 93   93   93 fēngē piào 93 分割票 93   93 split the ticket  93 split the ticket 93 dividir o bilhete 93 dividir el boleto 93 Teilen Sie das Ticket 93 podziel bilet 93 разделить билет 93 razdelit' bilet 93 تقسيم التذكرة 93 taqsim altadhkira 93 टिकट काट दिया 93 tikat kaat diya 93 ਟਿਕਟ ਵੰਡੋ 93 ṭikaṭa vaḍō 93 টিকিট বিভক্ত 93 ṭikiṭa bibhakta 93 チケットを分割する 97 チケット  分割 する 97 チケット  ぶんかつ する 97 chiketto o bunkatsu suru        
    94 (États-Unis, politique) 94   94   94 (měiguó, zhèngzhì) 94 (美国,政治) 94 94 (US, politics )  94 (US, politics) 94 (EUA, política) 94 (Estados Unidos, política) 94 (USA, Politik) 94 (USA, polityka) 94 (США, политика) 94 (SSHA, politika) 94 (الولايات المتحدة ، السياسة) 94 (alwilayat almutahidat , alsiyasa) 94 (अमेरिका, राजनीति) 94 (amerika, raajaneeti) 94 (ਅਮਰੀਕਾ, ਰਾਜਨੀਤੀ) 94 (amarīkā, rājanītī) 94 (মার্কিন, রাজনীতি) 94 (mārkina, rājanīti) 94 (米国、政治) 98 ( 米国 、 政治 ) 98 ( べいこく 、 せいじ ) 98 ( beikoku , seiji )
    95 voter pour des candidats de plus d'un parti 95   95   95 tóupiào gěi láizì duō gè dǎngpài de hòuxuǎn rén 95 投票给来自多个党派的候选人 95   95 to vote for candidates from more than one party 95 to vote for candidates from more than one party 95 votar em candidatos de mais de um partido 95 votar por candidatos de más de un partido 95 für Kandidaten von mehr als einer Partei zu stimmen 95 głosować na kandydatów z więcej niż jednej partii 95 голосовать за кандидатов от более чем одной партии 95 golosovat' za kandidatov ot boleye chem odnoy partii 95 للتصويت لمرشحين من أكثر من حزب 95 liltaswit limurashahin min 'akthar min hizb 95 एक से अधिक पार्टी के उम्मीदवारों के लिए वोट करने के लिए 95 ek se adhik paartee ke ummeedavaaron ke lie vot karane ke lie 95 ਇਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪਾਰਟੀਆਂ ਦੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਲਈ 95 ika tōṁ vadha pāraṭī'āṁ dē umīdavārāṁ nū vōṭa pā'uṇa la'ī 95 একাধিক দলের প্রার্থীদের ভোট দেওয়ার জন্য 95 ēkādhika dalēra prārthīdēra bhōṭa dē'ōẏāra jan'ya 95 複数の政党からの候補者に投票する 99 複数  政党 から  候補者  投票 する 99 ふくすう  せいとう から  こうほしゃ  とうひょう する 99 fukusū no seitō kara no kōhosha ni tōhyō suru        
    96 Votez pour les candidats de deux ou plusieurs partis 96   96   96 tóu liǎng dǎng huò liǎng dǎng yǐshàng hòuxuǎn rén de piào 96 投两党或两党以上候选人的票 96   96 投两党或两党以上候选人的票 96 Vote for candidates from two or more parties 96 Votar em candidatos de dois ou mais partidos 96 Vote por candidatos de dos o más partidos 96 Stimmen Sie für Kandidaten von zwei oder mehr Parteien 96 Głosuj na kandydatów z dwóch lub więcej partii 96 Голосуйте за кандидатов от двух или более партий 96 Golosuyte za kandidatov ot dvukh ili boleye partiy 96 التصويت لمرشحين من حزبين أو أكثر 96 altaswit limurashahin min hizbayn 'aw 'akthar 96 दो या दो से अधिक पार्टियों के उम्मीदवारों के लिए वोट करें 96 do ya do se adhik paartiyon ke ummeedavaaron ke lie vot karen 96 ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਪਾਰਟੀਆਂ ਦੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਦਿਓ 96 dō jāṁ vadhērē pāraṭī'āṁ dē umīdavārāṁ nū vōṭa di'ō 96 দুই বা ততোধিক দল থেকে প্রার্থীদের ভোট দিন 96 du'i bā tatōdhika dala thēkē prārthīdēra bhōṭa dina 96 2つ以上の政党からの候補者に投票する 100 2つ 以上  政党 から  候補者  投票 する 100  いじょう  せいとう から  こうほしゃ  とうひょう する 100 tsu ijō no seitō kara no kōhosha ni tōhyō suru        
    97 Plus à 97   97   97 gèng duō 97 更多 97 97 more at 97 more at 97 mais em 97 mas en 97 mehr bei 97 Więcej w 97 больше на 97 bol'she na 97 أكثر في 97 'akthar fi 97 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 97 atirikt jaanakaaree ka sampark 97 ਹੋਰ 'ਤੇ 97 hōra'tē 97 আরো এ 97 ārō ē 97 詳細は 101 詳細 は 101 しょうさい  101 shōsai wa
    98 milieu 98   98   98 zhōngjiān 98 中间 98   98 middle 98 middle 98 meio 98 medio 98 Mitte 98 środkowy 98 середина 98 seredina 98 وسط 98 wasat 98 मध्य 98 madhy 98 ਮੱਧ 98 madha 98 মধ্যম 98 madhyama 98 中間 102 中間 102 ちゅうかん 102 chūkan        
    99 se séparer 99   99   99 fēnkāi 99 分开 99   99 split away 99 split away 99 separar 99 separarse 99 Abgespalten 99 oderwać się 99 отделиться 99 otdelit'sya 99 انفصل 99 ainfasal 99 अलग हो जाना 99 alag ho jaana 99 ਦੂਰ ਵੰਡ 99 dūra vaḍa 99 দূরে বিভক্ত 99 dūrē bibhakta 99 分割 103 分割 103 ぶんかつ 103 bunkatsu        
    100 off (de qc) 100   100   100 guānbì (cóng mǒu chù guānbì) 100 关闭(从某处关闭) 100   100 off (from sth)  100 off (from sth) 100 desligado (de sth) 100 off (de algo) 100 aus (von etw) 100 off (from sth) 100 выкл (от sth) 100 vykl (ot sth) 100 قبالة (من شيء) 100 qubala (mn shay'an) 100 बंद (sth से) 100 band (sth se) 100 ਬੰਦ (sth ਤੋਂ) 100 bada (sth tōṁ) 100 বন্ধ (sth থেকে) 100 bandha (sth thēkē) 100 オフ(sthから) 104 オフ ( sth から ) 104 おふ ( sth から ) 104 ofu ( sth kara )        
    101 diviser 101   101   101 fēnliè 101 分裂 101   101 split 101 split 101 dividir 101 separar 101 Teilt 101 rozdzielać 101 расколоть 101 raskolot' 101 ينقسم 101 yanqasim 101 विभाजित करें 101 vibhaajit karen 101 ਵੰਡ 101 vaḍa 101 বিভক্ত 101 bibhakta 101 スプリット 105 スプリット 105 すぷりっと 105 supuritto        
    102 sth-away 102   102   102 tōutōumōmō 102 偷偷摸摸 102   102 sth-away 102 sth-away 102 sth-away 102 algo lejos 102 etw-weg 102 sth-away 102 что-то прочь 102 chto-to proch' 102 شيء بعيدا 102 shay' baeidanaan 102 sth- दूर 102 sth- door 102 sth- ਦੂਰ 102 sth- dūra 102 দূরে 102 dūrē 102 sth-away 106 sth - away 106 sth - あわy 106 sth - away        
    103 off (de qc) 103   103   103 guānbì (cóng mǒu chù guānbì) 103 关闭(从某处关闭) 103   103 off (from sth)  103 off (from sth) 103 desligado (de sth) 103 off (de algo) 103 aus (von etw) 103 off (from sth) 103 выкл (от sth) 103 vykl (ot sth) 103 قبالة (من شيء) 103 qubala (mn shay'an) 103 बंद (sth से) 103 band (sth se) 103 ਬੰਦ (sth ਤੋਂ) 103 bada (sth tōṁ) 103 বন্ধ (sth থেকে) 103 bandha (sth thēkē) 103 オフ(sthから) 107 オフ ( sth から ) 107 おふ ( sth から ) 107 ofu ( sth kara )        
    104 pour séparer ou pour séparer qc d'un objet ou d'un groupe plus grand 104   104   104 yǔ jiào dà de wùtǐ huò wùtǐ fēnlí huò fēnlí 104 与较大的物体或物体分离或分离 104 104 to separate from, or to separate sth from,a larger object or group  104 to separate from, or to separate sth from, a larger object or group 104 para separar, ou separar sth de, um objeto ou grupo maior 104 separar o separar algo de un objeto o grupo más grande 104 etwas von einem größeren Objekt oder einer größeren Gruppe zu trennen oder von etwas zu trennen 104 oddzielić lub oddzielić coś od większego obiektu lub grupy 104 отделить или отделить что-то от более крупного объекта или группы 104 otdelit' ili otdelit' chto-to ot boleye krupnogo ob"yekta ili gruppy 104 للانفصال عن ، أو لفصل أي شيء عن ، كائن أو مجموعة أكبر 104 lilainfisal ean , 'aw lifasl 'ayi shay' ean , kayin 'aw majmueat 'akbar 104 किसी बड़ी वस्तु या समूह से अलग करने के लिए, या से अलग करने के लिए 104 kisee badee vastu ya samooh se alag karane ke lie, ya se alag karane ke lie 104 ਵੱਡੇ ਆਬਜੈਕਟ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨਾ, ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨਾ 104 vaḍē ābajaikaṭa jāṁ samūha tōṁ vakha karanā, jāṁ saṭaitha tōṁ vakha karanā 104 একটি বৃহত্তর অবজেক্ট বা গোষ্ঠী থেকে পৃথক, বা পৃথক পৃথক করা 104 ēkaṭi br̥hattara abajēkṭa bā gōṣṭhī thēkē pr̥thaka, bā pr̥thaka pr̥thaka karā 104 より大きなオブジェクトまたはグループから分離する、またはsthを分離する 108 より 大きな オブジェクト または グループ から 分離 する 、 または sth  分離 する 108 より おうきな オブジェクト または グループ から ぶんり する 、 または sth  ぶんり する 108 yori ōkina obujekuto mataha gurūpu kara bunri suru , mataha sth o bunri suru
    105 (Pour causer) de rompre, de se séparer, de se séparer 105   105   105 (shǐ) tuōlí, fēnliè chūqù, fēnlí 105 (使)脱离,分裂出去,分离 105   105 (使)脱离,分裂出去,分离 105 To separate 105 (Para causar) romper, dividir, separar 105 (Hacer) romper, dividir, separar 105 (Zu veranlassen) sich zu lösen, aufzuspalten, zu trennen 105 (Aby spowodować) oderwać się, oddzielić, oddzielić 105 (Чтобы вызвать) отделиться, отделиться, отделить 105 (Chtoby vyzvat') otdelit'sya, otdelit'sya, otdelit' 105 (للتسبب) للانفصال والانقسام والانفصال 105 (lltsbb) lilainfisal walainqisam walainfisal 105 (कारण) टूट जाना, अलग हो जाना, अलग हो जाना 105 (kaaran) toot jaana, alag ho jaana, alag ho jaana 105 (ਕਾਰਨ) ਟੁੱਟਣਾ, ਵੱਖ ਕਰਨਾ, ਵੱਖ ਕਰਨਾ 105 (kārana) ṭuṭaṇā, vakha karanā, vakha karanā 105 (কারণ) বিচ্ছিন্ন হওয়া, বিভক্ত হওয়া, পৃথক করা 105 (kāraṇa) bicchinna ha'ōẏā, bibhakta ha'ōẏā, pr̥thaka karā 105 (引き起こすために)離れる、分割する、分離する 109 ( 引き起こす ため  ) 離れる 、 分割 する 、 分離 する 109 ( ひきおこす ため  ) はなれる 、 ぶんかつ する 、 ぶんり する 109 ( hikiokosu tame ni ) hanareru , bunkatsu suru , bunri suru        
    106 Une faction rebelle s'est séparée du groupe principal 106   106   106 pàn jūn pàixì yǐ tuōlí zhǔyào jítuán 106 叛军派系已脱离主要集团 106 106 A rebel faction has split away  from the main group 106 A rebel faction has split away from the main group 106 Uma facção rebelde se separou do grupo principal 106 Una facción rebelde se ha separado del grupo principal. 106 Eine Rebellenfraktion hat sich von der Hauptgruppe getrennt 106 Frakcja rebeliantów oddzieliła się od głównej grupy 106 Фракция повстанцев отделилась от основной группы 106 Fraktsiya povstantsev otdelilas' ot osnovnoy gruppy 106 انفصل أحد الفصائل المتمردة عن المجموعة الرئيسية 106 ainfasal ahd alfasayil almutamaridat ean almajmueat alrayiysia 106 एक विद्रोही गुट मुख्य समूह से अलग हो गया है 106 ek vidrohee gut mukhy samooh se alag ho gaya hai 106 ਇੱਕ ਬਾਗੀ ਧੜਾ ਮੁੱਖ ਸਮੂਹ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 106 ika bāgī dhaṛā mukha samūha tōṁ vakha hō gi'ā hai 106 একটি বিদ্রোহী গোষ্ঠী মূল দল থেকে পৃথক হয়ে গেছে 106 ēkaṭi bidrōhī gōṣṭhī mūla dala thēkē pr̥thaka haẏē gēchē 106 反政府勢力がメイングループから分離しました 110  政府 勢力  メイン グループ から 分離 しました 110 はん せいふ せいりょく  メイン グループ から ぶんり しました 110 han seifu seiryoku ga mein gurūpu kara bunri shimashita
    107 La faction rebelle a quitté le groupe principal 107   107   107 pàn jūn pàixì yǐ tuōlí zhǔyào jítuán 107 叛军派系已脱离主要集团 107   107 叛军派系已脱离主要集团 107 The rebel faction has left the main group 107 A facção rebelde deixou o grupo principal 107 La facción rebelde ha abandonado el grupo principal. 107 Die Rebellenfraktion hat die Hauptgruppe verlassen 107 Frakcja rebeliantów opuściła główną grupę 107 Фракция повстанцев покинула основную группу 107 Fraktsiya povstantsev pokinula osnovnuyu gruppu 107 ترك الفصيل المتمرد المجموعة الرئيسية 107 tarak alfasil almutamarid almajmueat alrayiysia 107 विद्रोही गुट ने मुख्य समूह छोड़ दिया है 107 vidrohee gut ne mukhy samooh chhod diya hai 107 ਬਾਗੀ ਧੜੇ ਨੇ ਮੁੱਖ ਸਮੂਹ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ 107 bāgī dhaṛē nē mukha samūha chaḍa ditā hai 107 বিদ্রোহী দলটি মূল দল ছেড়ে গেছে 107 bidrōhī dalaṭi mūla dala chēṛē gēchē 107 反政府勢力はメイングループを去りました 111  政府 勢力  メイン グループ  去りました 111 はん せいふ せいりょく  メイン グループ  さりました 111 han seifu seiryoku wa mein gurūpu o sarimashita        
    108 Un groupe de rebelles séparé de l'organisation centrale 108   108   108 yī bāng fǎnpàn zhě cóng héxīn zǔzhī zhōng fēnlièle chūqù 108 一帮反叛者从核心组织中分裂了出去 108   108 叛者从核心组织中分裂了出去 108 A group of rebels split from the core organization 108 Um grupo de rebeldes se separou da organização central 108 Un grupo de rebeldes se separó de la organización central. 108 Eine Gruppe von Rebellen trennte sich von der Kernorganisation 108 Grupa rebeliantów oddzieliła się od głównej organizacji 108 Группа повстанцев отделилась от основной организации 108 Gruppa povstantsev otdelilas' ot osnovnoy organizatsii 108 انشقت مجموعة من المتمردين عن التنظيم الأساسي 108 anshaqat majmueat min almutamaridin ean altanzim al'asasii 108 विद्रोहियों का एक समूह मुख्य संगठन से अलग हो गया 108 vidrohiyon ka ek samooh mukhy sangathan se alag ho gaya 108 ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਕੋਰ ਸੰਗਠਨ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋ ਗਿਆ 108 bāġī'āṁ dā ika samūha kōra sagaṭhana tōṁ vakha hō gi'ā 108 একদল বিদ্রোহী মূল সংগঠন থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে 108 ēkadala bidrōhī mūla saṅgaṭhana thēkē bicchinna haẏē paṛē 108 中核組織から分裂した反政府勢力のグループ 112 中核 組織 から 分裂 した  政府 勢力  グループ 112 ちゅうかく そしき から ぶんれつ した はん せいふ せいりょく  グループ 112 chūkaku soshiki kara bunretsu shita han seifu seiryoku no gurūpu        
    109 anti- 109   109   109 fǎn 109 109   109 109 anti- 109 anti- 109 anti- 109 Anti- 109 anty- 109 анти- 109 anti- 109 مضاد- 109 madad- 109 विरोधी 109 virodhee 109 ਵਿਰੋਧੀ- 109 virōdhī- 109 বিরোধী 109 birōdhī 109 113 113 はん 113 han        
    110 aller avec 110   110   110 110 110   110 110 go with 110 ir com 110 ir con 110 geh mit 110 iść z 110 идти с 110 idti s 110 اذهب مع 110 adhhab mae 110 सहमति देना 110 sahamati dena 110 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 110 nāla calō 110 সঙ্গে যেতে 110 saṅgē yētē 110 と一緒に行きます 114  一緒  行きます 114  いっしょ  いきます 114 to issho ni ikimasu        
    111 Épuisé 111   111   111 jǐn 111 111   111 111 Exhausted 111 Exausta 111 Exhausto 111 Erschöpft 111 Wyczerpany 111 Измученный 111 Izmuchennyy 111 أرهق 111 'arhaq 111 थक 111 thak 111 ਥੱਕ ਗਿਆ 111 thaka gi'ā 111 ক্লান্ত 111 klānta 111 疲れ果てた 115 疲れ 果てた 115 つかれ はてた 115 tsukare hateta        
    112 test 112   112   112 kǎo 112 112   112 112 test 112 teste 112 prueba 112 Prüfung 112 test 112 тестовое задание 112 testovoye zadaniye 112 امتحان 112 aimtihan 112 परीक्षा 112 pareeksha 112 ਟੈਸਟ 112 ṭaisaṭa 112 পরীক্ষা 112 parīkṣā 112 テスト 116 テスト 116 テスト 116 tesuto        
    113 Dehors 113   113   113 chū 113 113   113 113 Out 113 Fora 113 Afuera 113 aus 113 Na zewnątrz 113 Из 113 Iz 113 خارج 113 kharij 113 बाहर 113 baahar 113 ਬਾਹਰ 113 bāhara 113 আউট 113 ā'uṭa 113 でる 117 でる 117 でる 117 deru        
    114 aller avec 114   114   114 114 114   114 114 go with 114 ir com 114 ir con 114 geh mit 114 iść z 114 идти с 114 idti s 114 اذهب مع 114 adhhab mae 114 सहमति देना 114 sahamati dena 114 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 114 nāla calō 114 সঙ্গে যেতে 114 saṅgē yētē 114 と一緒に行きます 118  一緒  行きます 118  いっしょ  いきます 118 to issho ni ikimasu        
    115 la tempête a fendu une branche du tronc principal 115   115   115 bàofēngyǔ bǎ shùgàn cóng zhǔgàn shàng fēnkāile. 115 暴风雨把树干从主干上分开了。 115   115 the storm split a branch off the main trunk 115 the storm split a branch off the main trunk 115 a tempestade separou um galho do tronco principal 115 la tormenta partió una rama del tronco principal 115 Der Sturm spaltete einen Ast vom Hauptstamm ab 115 burza oderwała gałąź od głównego pnia 115 шторм отколол ветку от главного ствола 115 shtorm otkolol vetku ot glavnogo stvola 115 شقت العاصفة فرعًا من الجذع الرئيسي 115 shaqt aleasifat freana min aljadhe alrayiysii 115 तूफान ने मुख्य ट्रंक से एक शाखा को विभाजित किया 115 toophaan ne mukhy trank se ek shaakha ko vibhaajit kiya 115 ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਮੁੱਖ ਤਣੇ ਦੀ ਇਕ ਸ਼ਾਖਾ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ 115 tūphāna nē mukha taṇē dī ika śākhā nū vaḍa ditā 115 ঝড়টি মূল কাণ্ডের একটি শাখা বিভক্ত করেছিল 115 jhaṛaṭi mūla kāṇḍēra ēkaṭi śākhā bibhakta karēchila 115 嵐は主幹から枝を分割しました 119   主幹 から   分割 しました 119 あらし  しゅかん から えだ  ぶんかつ しました 119 arashi wa shukan kara eda o bunkatsu shimashita        
    116 La tempête a fait sauter une branche du tronc 116   116   116 Bàofēngyǔ bǎ yī gēn shùzhī cóng shùgàn shàng guāle xiàlái 116 暴风雨把一根树枝从树干上刮了下来 116   116 暴风雨把一根树枝从树干上刮了下来 116 The storm blew a branch off the trunk 116 A tempestade arrancou um galho do tronco 116 La tormenta voló una rama del tronco 116 Der Sturm blies einen Ast vom Stamm 116 Burza zdmuchnęła gałąź z pnia 116 Шторм сорвал ветку со ствола 116 Shtorm sorval vetku so stvola 116 فجرت العاصفة فرعًا من الجذع 116 fajarat aleasifat freana min aljudhe 116 तूफान ने ट्रंक से एक शाखा को उड़ा दिया 116 toophaan ne trank se ek shaakha ko uda diya 116 ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਤਣੇ ਤੋਂ ਇਕ ਸ਼ਾਖਾ ਉਡਾ ਦਿੱਤੀ 116 tūphāna nē taṇē tōṁ ika śākhā uḍā ditī 116 ঝড়টি কাণ্ডের একটি শাখা উড়িয়ে দিল 116 jhaṛaṭi kāṇḍēra ēkaṭi śākhā uṛiẏē dila 116 嵐が幹から枝を吹き飛ばした 120    から   吹き飛ばした 120 あらし  みき から えだ  ふきとばした 120 arashi ga miki kara eda o fukitobashita        
    117 divisé sur qn (en qn) 117   117   117 zài mǒu rén shēnshang chāi fēn (dào mǒu rén) 117 在某人身上拆分(到某人) 117 117 split on sb (to sb) 117 split on sb (to sb) 117 dividir no sb (para sb) 117 dividir en sb (a sb) 117 Split auf jdn (zu jdn) 117 split on sb (to sb) 117 разделить на сб (на сб) 117 razdelit' na sb (na sb) 117 انقسام على sb (إلى sb) 117 ainqisam ealaa sb ('ilaa sb) 117 sb पर विभाजित करें (sb के लिए) 117 sb par vibhaajit karen (sb ke lie) 117 ਐਸਬੀ 'ਤੇ ਵੰਡੋ 117 aisabī'tē vaḍō 117 এসবি উপর বিভক্ত (এসবি) 117 ēsabi upara bibhakta (ēsabi) 117 sbで分割(sbへ) 121 sb で 分割 ( sb へ ) 121 sb  ぶんかつ ( sb  ) 121 sb de bunkatsu ( sb e )
    118 informel 118   118   118 fēi zhèngshì de 118 非正式的 118 118 informal 118 informal 118 informal 118 informal 118 informell 118 nieformalny 118 неофициальный 118 neofitsial'nyy 118 غير رسمي 118 ghyr rasmiin 118 अनौपचारिक 118 anaupachaarik 118 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 118 gaira rasamī 118 অনানুষ্ঠানিক 118 anānuṣṭhānika 118 非公式 122 非公式 122 ひこうしき 122 hikōshiki
    119 dire à qn en autorité que qc a été mal, malhonnête, etc. 119   119   119 gàosù mǒu rén mǒu rén mǒu rén zuòguò de cuòwù, bù chéngshí děng 119 告诉某人某人某人做过的错误,不诚实等 119 119 to tell sb in authority about sth wrong, dishonest etc. that sb else has done  119 to tell sb in authority about sth wrong, dishonest etc. that sb else has done 119 para dizer ao sb com autoridade sobre sth errado, desonesto etc. que o sb mais fez 119 para decirle a alguien con autoridad sobre algo incorrecto, deshonesto, etc.que alguien más haya hecho 119 jdn in Autorität über etw falsch, unehrlich usw. zu erzählen, was jdn sonst getan hat 119 powiedzieć komuś z urzędu o czymś złym, nieuczciwym itp., że ktoś inny zrobił 119 сказать кому-то из авторитетов о чём-то неправильном, нечестном и т. д., что кто-то другой сделал 119 skazat' komu-to iz avtoritetov o chom-to nepravil'nom, nechestnom i t. d., chto kto-to drugoy sdelal 119 لإخبار sb في السلطة عن أشياء خاطئة أو غير شريفة وما إلى ذلك قام بها sb آخر 119 li'iikhbar sb fi alsultat ean 'ashya' khatiat 'aw ghyr sharifat wama 'iilaa dhlk qam biha sb akhar 119 sth गलत, बेईमान आदि के बारे में sb को बताने के लिए जो sb ने किया है 119 sth galat, beeemaan aadi ke baare mein sb ko bataane ke lie jo sb ne kiya hai 119 ਅਥਾਰਟੀ ਵਿਚ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਗਲਤ, ਬੇਈਮਾਨੀ ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਹੋਰ ਕੀਤਾ ਹੈ 119 athāraṭī vica aisa bī nū saṭaica galata, bē'īmānī ādi bārē dasaṇā jō aisa bī nē hōra kītā hai 119 কর্তৃপক্ষের sb কে sth ভুল, বেonমান ইত্যাদি সম্পর্কে বলার জন্য যা অন্যটি sb করেছে 119 kartr̥pakṣēra sb kē sth bhula, bēonmāna ityādi samparkē balāra jan'ya yā an'yaṭi sb karēchē 119 sbが他に行ったことをsthの間違い、不正直などについて権限のあるsbに伝えるため 123 sb    行った こと  sth  間違い 、 不正直 など について 権限  ある sb  伝え ため 123 sb    いった こと  sth  まちがい 、 ふしょうじき など について けんげん  ある sb  つたえる  123 sb ga ta ni itta koto o sth no machigai , fushōjiki nado nitsuite kengen no aru sb ni tsutaeru tame
    120 (À...) 120   120   120 (xiàng...) Gàofā, jiēfā 120 (向...)告发,揭发 120   120 (...) 告发,揭发 120 (To...) 120 (Para...) 120 (Para...) 120 (Zu...) 120 (Do...) 120 (К...) 120 (K...) 120 (ل...) 120 (l...) 120 (सेवा...) 120 (seva...) 120 (ਨੂੰ ...) 120 (nū...) 120 (প্রতি...) 120 (prati...) 120 (に...) 124 (  ...) 124 (  。。。) 124 ( ni ...)        
    121 Ne t'inquiète pas, il ne nous séparera pas 121   121   121 bié dānxīn, tā bù huì fēnliè wǒmen de 121 别担心,他不会分裂我们的 121   121 Don’t worry,he won’t split us 121 Don’t worry,he won’t split us 121 Não se preocupe, ele não vai nos separar 121 No te preocupes, no nos dividirá 121 Mach dir keine Sorgen, er wird uns nicht trennen 121 Nie martw się, on nas nie rozdzieli 121 Не волнуйся, он нас не разделит 121 Ne volnuysya, on nas ne razdelit 121 لا تقلق ، لن يفرق بيننا 121 la tuqaliq , ln yufraq baynana 121 चिंता मत करो, उसने हमें विभाजित नहीं किया 121 chinta mat karo, usane hamen vibhaajit nahin kiya 121 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਵੰਡ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ 121 Citā nā karō, uha sānū vaḍa nahīṁ dēvēgā 121 চিন্তা করবেন না, তিনি আমাদের ভাগ করবেন না 121 Cintā karabēna nā, tini āmādēra bhāga karabēna nā 121 心配しないでください、彼は私たちを分割しません 125 心配 しないでください 、   私たち  分割 しません 125 しんぱい しないでください 、 かれ  わたしたち  ぶんかつ しません 125 shinpai shinaidekudasai , kare wa watashitachi o bunkatsu shimasen        
    122 Ne t'inquiète pas, il ne nous divisera pas 122   122   122 bié dānxīn, tā bù huì fēnliè wǒmen de 122 别担心,他不会分裂我们的 122   122 别担心,他不会分裂我们的 122 Don't worry, he won't divide us 122 Não se preocupe, ele não vai nos dividir 122 No te preocupes, no nos dividirá 122 Mach dir keine Sorgen, er wird uns nicht teilen 122 Nie martw się, on nas nie podzieli 122 Не волнуйся, он нас не разделит 122 Ne volnuysya, on nas ne razdelit 122 لا تقلق ، لن يفرقنا 122 la tuqaliq , ln yafraqna 122 चिंता मत करो, वह हमें विभाजित नहीं करेगा 122 chinta mat karo, vah hamen vibhaajit nahin karega 122 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਵੰਡ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ 122 citā nā karō, uha sānū vaḍa nahīṁ karēgā 122 চিন্তা করবেন না, তিনি আমাদের ভাগ করবেন না 122 cintā karabēna nā, tini āmādēra bhāga karabēna nā 122 心配しないでください、彼は私たちを分割しません 126 心配 しないでください 、   私たち  分割 しません 126 しんぱい しないでください 、 かれ  わたしたち  ぶんかつ しません 126 shinpai shinaidekudasai , kare wa watashitachi o bunkatsu shimasen        
    123 Ne t'inquiète pas, il ne nous trahira pas 123   123   123 bié dānxīn, tā bù huì chūmài wǒmen de 123 别担心,他不会出卖我们的 123   123 别担心,他不会出卖我们的 123 Don't worry, he won't betray us 123 Não se preocupe, ele não vai nos trair 123 No te preocupes, no nos traicionará 123 Mach dir keine Sorgen, er wird uns nicht verraten 123 Nie martw się, on nas nie zdradzi 123 Не волнуйся, он нас не предаст 123 Ne volnuysya, on nas ne predast 123 لا تقلق ، لن يخوننا 123 la tuqaliq , ln yakhunana 123 चिंता मत करो, वह हमें धोखा नहीं देगा 123 chinta mat karo, vah hamen dhokha nahin dega 123 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਉਹ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ 123 citā nā karō, uha sāḍē nāla dhōkhā nahīṁ karēgā 123 চিন্তা করবেন না, তিনি আমাদের বিশ্বাসঘাতকতা করবেন না 123 cintā karabēna nā, tini āmādēra biśbāsaghātakatā karabēna nā 123 心配しないでください、彼は私たちを裏切らないでしょう 127 心配 しないでください 、   私たち  裏切らないでしょう 127 しんぱい しないでください 、 かれ  わたしたち  うらぎらないでしょう 127 shinpai shinaidekudasai , kare wa watashitachi o uragiranaideshō        
    124 Montrer 124   124   124 shì 124 124   124 124 Show 124 mostrar 124 Show 124 Show 124 Pokazać 124 Шоу 124 Shou 124 تبين 124 tubayin 124 प्रदर्शन 124 pradarshan 124 ਦਿਖਾਓ 124 dikhā'ō 124 দেখান 124 dēkhāna 124 公演 128 公演 128 こうえん 128 kōen        
    125 se séparer (avec qn) 125   125   125 fēnkāi (yǔ mǒu rén yīqǐ) 125 分开(与某人一起) 125   125 split up (with sb) 125 split up (with sb) 125 dividir (com sb) 125 split up (con sb) 125 aufteilen (mit jdn) 125 rozstać się (z kimś) 125 расстаться (с кем-то) 125 rasstat'sya (s kem-to) 125 انقسام (مع sb) 125 ainqisam (me sb) 125 अलग हो जाना (sb के साथ) 125 alag ho jaana (sb ke saath) 125 ਵੱਖ ਹੋਵੋ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 125 vakha hōvō (aisa bī nāla) 125 বিভক্ত (এসবি সহ) 125 bibhakta (ēsabi saha) 125 分割(sb付き) 129 分割 ( sb付き ) 129 ぶんかつ ( つき ) 129 bunkatsu ( tsuki )        
    126 Séparé (avec quelqu'un) 126   126   126 fēnkāi (yǔ mǒu rén yīqǐ) 126 分开(与某人一起) 126   126 分开(与某人一起) 126 Separate (with someone) 126 Separar (com alguém) 126 Separado (con alguien) 126 Getrennt (mit jemandem) 126 Oddzielne (z kimś) 126 Отдельно (с кем-то) 126 Otdel'no (s kem-to) 126 منفصل (مع شخص ما) 126 munfasil (me shakhs ma) 126 अलग (किसी के साथ) 126 alag (kisee ke saath) 126 ਵੱਖ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 126 vakha (kisē nāla) 126 আলাদা করুন (কারও সাথে) 126 ālādā karuna (kāra'ō sāthē) 126 別々に(誰かと) 130 別々  ( 誰か  ) 130 べつべつ  ( だれか  ) 130 betsubetsu ni ( dareka to )        
    127  arrêter d'avoir une relation avec qn 127   127   127  tíngzhǐ yǔ mǒu rén yǒu guānxì 127  停止与某人有关系 127   127  to stop having a relationship with sb  127  to stop having a relationship with sb 127  parar de ter um relacionamento com sb 127  dejar de tener una relación con alguien 127  aufhören, eine Beziehung mit jdn zu haben 127  przestać mieć z kimś związek 127  прекратить отношения с кем-то 127  prekratit' otnosheniya s kem-to 127  للتوقف عن إقامة علاقة مع sb 127 liltawaquf ean 'iiqamat ealaqat mae sb 127  एसबी के साथ एक रिश्ता होने से रोकने के लिए 127  esabee ke saath ek rishta hone se rokane ke lie 127  ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 127  aisabī nāla sabadha baṇā'uṇā bada karana la'ī 127  sb এর সাথে সম্পর্ক বন্ধ করা 127  sb ēra sāthē samparka bandha karā 127  sbとの関係をやめる 131 sb   関係  やめる 131 sb   かんけい  やめる 131 sb to no kankei o yameru        
    128 Arrêtez d'avoir une relation avec quelqu'un 128   128   128 tíngzhǐ yǔ mǒu rén yǒu guānxì 128 停止与某人有关系 128   128 停止与某人有关系 128 Stop having a relationship with someone 128 Pare de ter um relacionamento com alguém 128 Deja de tener una relación con alguien 128 Hör auf, eine Beziehung zu jemandem zu haben 128 Przestań mieć z kimś związek 128 Прекратите отношения с кем-то 128 Prekratite otnosheniya s kem-to 128 توقف عن إقامة علاقة مع شخص ما 128 tawaquf ean 'iiqamat ealaqat mae shakhs ma 128 किसी के साथ संबंध बनाना बंद करें 128 kisee ke saath sambandh banaana band karen 128 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਰਿਸ਼ਤਾ ਜੋੜਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 128 kisē nāla riśatā jōṛanā bada karō 128 কারও সাথে সম্পর্ক করা বন্ধ করুন 128 kāra'ō sāthē samparka karā bandha karuna 128 誰かとの関係を持つのをやめなさい 132 誰か   関係  持つ   やめなさい 132 だれか   かんけい  もつ   やめなさい 132 dareka to no kankei o motsu no o yamenasai        
    129 Pour rompre (avec quelqu'un) 129   129   129 (hé mǒu rén) duànjué guānxì, fēn shǒu 129 (和某人)断绝关系,分手 129   129 (和某人)断绝关系 129 To break up (with someone) 129 Para terminar (com alguém) 129 Romper (con alguien) 129 Sich trennen (mit jemandem) 129 Zerwać (z kimś) 129 Расставаться (с кем-то) 129 Rasstavat'sya (s kem-to) 129 للانفصال (مع شخص ما) 129 lilainfisal (me shakhs ma) 129 टूटने के लिए (किसी के साथ) 129 tootane ke lie (kisee ke saath) 129 ਟੁੱਟਣਾ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) 129 ṭuṭaṇā (kisē nāla) 129 ব্রেক আপ (কারও সাথে) 129 brēka āpa (kāra'ō sāthē) 129 (誰かと)別れるために 133 ( 誰か  ) 別れる ため  133 ( だれか  ) わかれる ため  133 ( dareka to ) wakareru tame ni        
    130 table 130   130   130 biǎo 130 130   130 130 table 130 tabela 130 mesa 130 Tabelle 130 stół 130 стол 130 stol 130 الطاولة 130 alttawila 130 टेबल 130 tebal 130 ਟੇਬਲ 130 ṭēbala 130 টেবিল 130 ṭēbila 130 テーブル 134 テーブル 134 テーブル 134 tēburu        
    131 table 131   131   131 zhuō 131 131   131 131 table 131 tabela 131 mesa 131 Tabelle 131 stół 131 стол 131 stol 131 الطاولة 131 alttawila 131 टेबल 131 tebal 131 ਟੇਬਲ 131 ṭēbala 131 টেবিল 131 ṭēbila 131 テーブル 135 テーブル 135 テーブル 135 tēburu        
    132 Marais 132   132   132 fēn 132 132   132 132 Fen 132 Fen 132 Pantano 132 Fen 132 Bagnisko 132 Фен 132 Fen 132 فين 132 fyn 132 दलदल 132 daladal 132 ਫੈਨ 132 phaina 132 ফেন 132 phēna 132 フェン 136 フェン 136 ふぇん 136 fen        
    133 Mes parents se sont séparés l'année dernière 133   133   133 wǒ fùmǔ qùnián fēnshǒule 133 我父母去年分手了 133   133 My parents split up last year 133 My parents split up last year 133 Meus pais se separaram ano passado 133 Mis padres se separaron el año pasado 133 Meine Eltern haben sich letztes Jahr getrennt 133 Moi rodzice rozstali się w zeszłym roku 133 Мои родители расстались в прошлом году 133 Moi roditeli rasstalis' v proshlom godu 133 انفصل والداي العام الماضي 133 ainfasal walday aleam almadi 133 मेरे माता-पिता पिछले साल अलग हो गए 133 mere maata-pita pichhale saal alag ho gae 133 ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ 133 mērē mātā pitā pichalē sāla vakha hō ga'ē 133 আমার বাবা-মা গত বছর আলাদা হয়ে গিয়েছিলেন 133 āmāra bābā-mā gata bachara ālādā haẏē giẏēchilēna 133 私の両親は去年別れた 137   両親  去年 別れた 137 わたし  りょうしん  きょねん わかれた 137 watashi no ryōshin wa kyonen wakareta        
    134 Mes parents ont rompu l'année dernière 134   134   134 wǒ fùmǔ qùnián fēnshǒule 134 我父母去年分手了 134   134 我父母去年分手了 134 My parents broke up last year 134 Meus pais se separaram ano passado 134 Mis padres se separaron el año pasado 134 Meine Eltern haben sich letztes Jahr getrennt 134 Moi rodzice zerwali w zeszłym roku 134 Мои родители расстались в прошлом году 134 Moi roditeli rasstalis' v proshlom godu 134 انفصل والداي العام الماضي 134 ainfasal walday aleam almadi 134 मेरे माता-पिता पिछले साल टूट गए 134 mere maata-pita pichhale saal toot gae 134 ਮੇਰੇ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਟੁੱਟ ਗਏ 134 mērē mātā pitā pichalē sāla ṭuṭa ga'ē 134 আমার বাবা-মা গত বছর ভেঙে পড়েছিলেন 134 āmāra bābā-mā gata bachara bhēṅē paṛēchilēna 134 私の両親は去年別れた 138   両親  去年 別れた 138 わたし  りょうしん  きょねん わかれた 138 watashi no ryōshin wa kyonen wakareta        
    135 Mes parents ont divorcé l'année dernière 135   135   135 wǒ fùmǔ qùnián líhūnle 135 我父母去年离婚了 135   135 我父母去年 135 My parents divorced last year 135 Meus pais se divorciaram ano passado 135 Mis padres se divorciaron el año pasado 135 Meine Eltern haben sich letztes Jahr geschieden 135 Moi rodzice rozwiedli się w zeszłym roku 135 Мои родители развелись в прошлом году 135 Moi roditeli razvelis' v proshlom godu 135 طلق والداي العام الماضي 135 talaq walday aleam almadi 135 मेरे माता-पिता का पिछले साल तलाक हो गया 135 mere maata-pita ka pichhale saal talaak ho gaya 135 ਮੇਰੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤਲਾਕ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ 135 mērē māpi'āṁ dā pichalē sāla talāka hō gi'ā sī 135 আমার বাবা-মা গত বছর বিবাহবিচ্ছেদ করেছিলেন 135 āmāra bābā-mā gata bachara bibāhabicchēda karēchilēna 135 私の両親は去年離婚しました 139   両親  去年 離婚 しました 139 わたし  りょうしん  きょねん りこん しました 139 watashi no ryōshin wa kyonen rikon shimashita        
    136 se vanter 136   136   136 kuā 136 136   136 136 boast 136 gabar-se 136 presumir 136 Prahlerei 136 przechwałki 136 хвастаться 136 khvastat'sya 136 تباهى 136 tabahaa 136 डींग 136 deeng 136 ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰੋ 136 śēkhī mārō 136 গর্ব করা 136 garba karā 136 自慢 140 自慢 140 じまん 140 jiman        
    137 lancer 137   137   137 diū 137 137   137 137 throw 137 jogar 137 lanzar 137 werfen 137 rzucać 137 бросать 137 brosat' 137 رمي 137 ramy 137 फेंकना 137 phenkana 137 ਸੁੱਟੋ 137 suṭō 137 নিক্ষেপ 137 nikṣēpa 137 スロー 141 スロー 141 スロー 141 surō        
    138 138   138   138 áng 138 138   138 138 138 138 138 138 138 138 áng 138 138 ang 138 138 ang 138 138 áng 138 138 áng 138 142 142 142        
    139 Yue 139   139   139 yuè 139 139   139 139 Yue 139 Yue 139 Yue 139 Ja 139 Yue 139 Юэ 139 Yue 139 يو 139 yu 139 यू 139 yoo 139 ਯੂ 139 139 ইউ 139 i'u 139 ユエ 143 ユエ 143 ユエ 143 yue        
    140 mariage 140   140   140 hūn 140 140   140 140 marriage 140 casado 140 matrimonio 140 Ehe 140 związek małżeński 140 брак 140 brak 140 زواج 140 zawaj 140 शादी 140 shaadee 140 ਵਿਆਹ 140 vi'āha 140 বিবাহ 140 bibāha 140 結婚 144 結婚 144 けっこん 144 kekkon        
    141 Elle a rompu avec son petit ami 141   141   141 tā hénán péngyǒu fēnshǒule 141 她和男朋友分手了 141 141 She’s split up with her boyfriend 141 She’s split up with her boyfriend 141 Ela se separou do namorado 141 Ella se separó de su novio 141 Sie hat sich von ihrem Freund getrennt 141 Rozstała się ze swoim chłopakiem 141 Она рассталась со своим парнем 141 Ona rasstalas' so svoim parnem 141 لقد انفصلت عن صديقها 141 laqad ainfasalat ean sadiqiha 141 वह अपने प्रेमी के साथ अलग हो गई 141 vah apane premee ke saath alag ho gaee 141 ਉਹ ਆਪਣੇ ਬੁਆਏਫ੍ਰੈਂਡ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋ ਗਈ ਹੈ 141 uha āpaṇē bu'ā'ēphraiṇḍa nāla vakha hō ga'ī hai 141 সে তার প্রেমিকের সাথে বিচ্ছেদ হয়ে গেছে 141 sē tāra prēmikēra sāthē bicchēda haẏē gēchē 141 彼女は彼氏と別れた 145 彼女  彼氏  別れた 145 かのじょ  かれし  わかれた 145 kanojo wa kareshi to wakareta
    142 Elle a rompu avec son petit ami 142   142   142 tā hénán péngyǒu fēnshǒule 142 她和男朋友分手了 142   142 她和男朋友分手了 142 She broke up with her boyfriend 142 Ela terminou com o namorado 142 Ella rompió con su novio 142 Sie hat mit ihrem Freund Schluss gemacht 142 Zerwała ze swoim chłopakiem 142 Она рассталась со своим парнем 142 Ona rasstalas' so svoim parnem 142 انفصلت عن صديقها 142 ainfasalat ean sadiqiha 142 उसने अपने प्रेमी के साथ संबंध तोड़ लिया 142 usane apane premee ke saath sambandh tod liya 142 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਬੁਆਏਫ੍ਰੈਂਡ ਨਾਲ ਤਾਲਮੇਲ ਕੀਤਾ 142 usanē āpaṇē bu'ā'ēphraiṇḍa nāla tālamēla kītā 142 সে তার প্রেমিকের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে 142 sē tāra prēmikēra sāthē samparka chinna karēchē 142 彼女は彼氏と別れた 146 彼女  彼氏  別れた 146 かのじょ  かれし  わかれた 146 kanojo wa kareshi to wakareta        
    143 split qn 143   143   143 fēngē mǒu rén 143 分割某人 143 143 split sb up 143 split sb up 143 dividir sb 143 dividir sb 143 jdn aufteilen 143 split sb up 143 разделить 143 razdelit' 143 تقسيم SB حتى 143 taqsim SB hataa 143 अलग हो जाना 143 alag ho jaana 143 ਵੱਖ ਵੱਖ 143 vakha vakha 143 বিভক্ত sb up 143 bibhakta sb up 143 分割sbアップ 147 分割 sb アップ 147 ぶんかつ sb アップ 147 bunkatsu sb appu
    144  faire en sorte que deux personnes arrêtent d'avoir une relation l'une avec l'autre 144   144   144  ràng liǎng gèrén tíngzhǐ bǐcǐ de guānxì 144  让两个人停止彼此的关系 144   144  to make two people stop having a relationship with each other 144  to make two people stop having a relationship with each other 144  fazer duas pessoas pararem de se relacionar 144  hacer que dos personas dejen de tener una relación entre sí 144  zwei Menschen dazu zu bringen, keine Beziehung mehr zueinander zu haben 144  sprawić, że dwie osoby przestaną być ze sobą w związku 144  заставить двух людей прекратить отношения друг с другом 144  zastavit' dvukh lyudey prekratit' otnosheniya drug s drugom 144  لجعل شخصين يتوقفان عن العلاقة مع بعضهما البعض 144 lajaeal shakhsayn yatawaqafan ean alealaqat mae bedhma albaed 144  दो लोगों को एक-दूसरे के साथ संबंध बनाने से रोकना 144  do logon ko ek-doosare ke saath sambandh banaane se rokana 144  ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 144  dō lōkāṁ nū ika dūjē nāla sabadha baṇā'uṇā bada karana la'ī 144  দু'জনকে একে অপরের সাথে সম্পর্ক বন্ধ করাতে 144  du'janakē ēkē aparēra sāthē samparka bandha karātē 144  二人がお互いの関係を持つのをやめるように 148    お互い  関係  持つ   やめる よう  148  にん  おたがい  かんけい  もつ   やめる よう  148 ni nin ga otagai no kankei o motsu no o yameru  ni        
    145 Laisser deux personnes arrêter leur relation l'une avec l'autre 145   145   145 ràng liǎng gèrén tíngzhǐ bǐcǐ de guānxì 145 让两个人停止彼此的关系 145   145 让两个人停止彼此的关系 145 Let two people stop their relationship with each other 145 Deixe duas pessoas interromperem seu relacionamento uma com a outra 145 Deje que dos personas detengan su relación entre sí 145 Lassen Sie zwei Menschen ihre Beziehung zueinander beenden 145 Pozwól dwóm osobom zakończyć swój związek 145 Позвольте двум людям прекратить отношения друг с другом 145 Pozvol'te dvum lyudyam prekratit' otnosheniya drug s drugom 145 دع شخصين يوقفان علاقتهما مع بعضهما البعض 145 de shakhsayn yuaqafan ealaqatahuma mae bedhma albaed 145 दो लोगों को एक-दूसरे के साथ अपने रिश्ते को रोकने दें 145 do logon ko ek-doosare ke saath apane rishte ko rokane den 145 ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦਿਓ 145 dō lōkāṁ nū ika dūjē nāla āpaṇē riśatē nū rōkaṇa di'ō 145 দু'জন লোক একে অপরের সাথে সম্পর্ক বন্ধ করুন 145 du'jana lōka ēkē aparēra sāthē samparka bandha karuna 145 二人がお互いの関係を止めさせてください 149    お互い  関係  止めさせてください 149  にん  おたがい  かんけい  とめさせてください 149 ni nin ga otagai no kankei o tomesasetekudasai        
    146 Rompre la relation; rompre 146   146   146 shǐ duànjué guānxì; chāisàn 146 使断绝关系;拆散 146   146 使断绝关系;拆散 146 Sever the relationship; break up 146 Romper o relacionamento; terminar 146 Romper la relación; romper 146 Trenne die Beziehung, trenne dich 146 Zerwij związek; zerwij 146 Разорвать отношения; расстаться 146 Razorvat' otnosheniya; rasstat'sya 146 قطع العلاقة ؛ تفكك 146 qate alealaqat ; tafakuk 146 रिश्ते को तोड़ो; 146 rishte ko todo; 146 ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ 146 sabadha tōṛō; 146 সম্পর্ক বিচ্ছিন্ন করুন; 146 samparka bicchinna karuna; 146 関係を断ち切る;別れる 150 関係  断ち切る ; 別れる 150 かんけい  たちきる ; わかれる 150 kankei o tachikiru ; wakareru        
    147 piège à poisson en bambou 147   147   147 Duàn 147 147   147 147 bamboo fish trap 147 armadilha de bambu para peixes 147 trampa de bambú para peces 147 Bambusfischfalle 147 bambusowa pułapka na ryby 147 бамбуковая ловушка для рыбы 147 bambukovaya lovushka dlya ryby 147 فخ أسماك الخيزران 147 fakh 'asmak alkhayzaran 147 बांस की मछली का जाल 147 baans kee machhalee ka jaal 147 ਬਾਂਸ ਮੱਛੀ ਫਾਹੀ 147 Bānsa machī phāhī 147 বাঁশের মাছের জাল 147 Bām̐śēra māchēra jāla 147 竹の魚の罠 151      151 たけ  さかな  わな 151 take no sakana no wana        
    148 Couper 148   148   148 duàn 148 148   148 148 Cut off 148 Cortar 148 Cortar 148 Abschneiden 148 Odciąć 148 Отрезать 148 Otrezat' 148 قطع 148 qate 148 कट जाना 148 kat jaana 148 ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ 148 bada kara di'ō 148 বিছিন্ন করা 148 bichinna karā 148 断つ 152 断つ 152 たつ 152 tatsu        
    149 Mon amie fait de son mieux pour nous séparer 149   149   149 wǒ de péngyǒu zhèngzài jiéjìn quánlì bǎ wǒmen fēnkāi 149 我的朋友正在竭尽全力把我们分开 149 149 My friend is doing her best to split us up 149 My friend is doing her best to split us up 149 Minha amiga está fazendo o seu melhor para nos separar 149 Mi amiga está haciendo todo lo posible para separarnos 149 Meine Freundin tut ihr Bestes, um uns aufzuteilen 149 Moja przyjaciółka robi wszystko, co w jej mocy, żeby nas rozdzielić 149 Моя подруга изо всех сил старается нас разделить 149 Moya podruga izo vsekh sil starayetsya nas razdelit' 149 صديقتي تبذل قصارى جهدها لتفريقنا 149 sadiqati tabdhul qusaraa jahdiha litafriqina 149 मेरा दोस्त हमें अलग करने की पूरी कोशिश कर रहा है 149 mera dost hamen alag karane kee pooree koshish kar raha hai 149 ਮੇਰਾ ਦੋਸਤ ਸਾਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 149 mērā dōsata sānū vakha karana la'ī pūrī kōśiśa kara rihā hai 149 আমাদের বন্ধু আমাদের বিচ্ছেদ করার জন্য তার যথাসাধ্য চেষ্টা করছে 149 āmādēra bandhu āmādēra bicchēda karāra jan'ya tāra yathāsādhya cēṣṭā karachē 149 私の友人は私たちを分割するために最善を尽くしています 153   友人  私たち  分割 する ため  最善  尽くしています 153 わたし  ゆうじん  わたしたち  ぶんかつ する ため  さいぜん  つくしています 153 watashi no yūjin wa watashitachi o bunkatsu suru tame ni saizen o tsukushiteimasu
    150 Mon ami fait de son mieux pour nous séparer. . 150   150   150 wǒ de péngyǒu zhèngzài jiéjìn quánlì jiāng wǒmen fēnkāi. 150 我的朋友正在竭尽全力将我们分开。 150   150 我的朋友正在竭尽全力将我们分开。. 150 My friend is doing his best to separate us. . 150 Meu amigo está fazendo o possível para nos separar. . 150 Mi amigo está haciendo todo lo posible por separarnos. . 150 Mein Freund tut sein Bestes, um uns zu trennen. . 150 Mój przyjaciel robi wszystko, co w jego mocy, aby nas rozdzielić. . 150 Мой друг изо всех сил старается нас разлучить. . 150 Moy drug izo vsekh sil starayetsya nas razluchit'. . 150 صديقي يبذل قصارى جهده لفصلنا. . 150 sadiqiun yabdhul qusaraa jahdih lifaslna. . 150 मेरा दोस्त हमें अलग करने की पूरी कोशिश कर रहा है। । 150 mera dost hamen alag karane kee pooree koshish kar raha hai. . 150 ਮੇਰਾ ਦੋਸਤ ਸਾਨੂੰ ਅਲੱਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. . 150 mērā dōsata sānū alaga karana dī pūrī kōśiśa kara rihā hai. . 150 আমাদের বন্ধু আমাদের আলাদা করতে যথাসাধ্য চেষ্টা করছে। । 150 āmādēra bandhu āmādēra ālādā karatē yathāsādhya cēṣṭā karachē. . 150 私の友人は私たちを引き離すために最善を尽くしています。 。 154   友人  私たち  引き離す ため  最善  尽くしています 。 。 154 わたし  ゆうじん  わたしたち  ひきはなす ため  さいぜん  つくしています 。 。 154 watashi no yūjin wa watashitachi o hikihanasu tame ni saizen o tsukushiteimasu . .        
    151 Mon ami a fait de son mieux pour nous briser 151   151   151 Wǒ de péngyǒu jiélì xiǎng chāisàn wǒmen 151 我的朋友竭力想拆散我们 151   151 友竭力想拆散我们 151 My friend tried his best to break us up 151 Meu amigo tentou o seu melhor para nos separar 151 Mi amigo hizo todo lo posible para separarnos 151 Mein Freund versuchte sein Bestes, um uns zu trennen 151 Mój przyjaciel starał się nas rozdzielić 151 Мой друг изо всех сил старался нас разлучить 151 Moy drug izo vsekh sil staralsya nas razluchit' 151 حاول صديقي قصارى جهده لتفريقنا 151 hawal sadiqiun qusaraa jahdih litafriqina 151 मेरे दोस्त ने हमें तोड़ने की पूरी कोशिश की 151 mere dost ne hamen todane kee pooree koshish kee 151 ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਤੋੜਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 151 Mērē dōsata nē sānū tōṛana dī pūrī kōśiśa kītī 151 আমার বন্ধুটি আমাদের ভেঙে দেওয়ার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করেছিল 151 Āmāra bandhuṭi āmādēra bhēṅē dē'ōẏāra jan'ya yathāsādhya cēṣṭā karēchila 151 私の友人は私たちを解散させるために最善を尽くしました 155   友人  私たち  解散 させる ため  最善  尽くしました 155 わたし  ゆうじん  わたしたち  かいさん させる ため  さいぜん  つくしました 155 watashi no yūjin wa watashitachi o kaisan saseru tame ni saizen o tsukushimashita        
    152 Amis 152   152   152 péng 152 152   152 152 Friends 152 Amigos 152 Amigos 152 Freunde 152 Przyjaciele 152 Друзья 152 Druz'ya 152 اصحاب 152 'ashab 152 दोस्त 152 dost 152 ਦੋਸਤੋ 152 dōsatō 152 বন্ধুরা 152 bandhurā 152 友達 156 友達 156 ともだち 156 tomodachi        
    153 effondrer 153   153   153 bēng 153 153   153 153 collapse 153 colapso 153 colapso 153 Zusammenbruch 153 zawalić się 153 крах 153 krakh 153 انهيار 153 ainhiar 153 ढहने 153 dhahane 153 collapseਹਿ 153 collapsehi 153 ধস 153 dhasa 153 崩壊 157 崩壊 157 ほうかい 157 hōkai        
    154 non 154   154   154 154 154   154 154 no 154 não 154 no 154 Nein 154 Nie 154 нет 154 net 154 لا 154 la 154 नहीं न 154 nahin na 154 ਨਹੀਂ 154 nahīṁ 154 না 154 154 番号 158 番号 158 ばんごう 158 bangō        
    155 split.sb vers le haut 155   155   155 split.Sb xiàngshàng 155 split.sb向上 155 155 split.sb up  155 split.sb up 155 split.sb up 155 split.sb arriba 155 split.sb auf 155 split.sb up 155 split.sb вверх 155 split.sb vverkh 155 سبليت 155 sblyt 155 अलग हो जाना 155 alag ho jaana 155 split.sb up 155 split.Sb up 155 split.sb আপ 155 split.Sb āpa 155 split.sb up 159 split . sb up 159 spりt  sb うp 159 split . sb up
    156 séparer 156   156   156 fēnkāi 156 分开 156   156 split up  156 split up 156 separar 156 separar 156 aufteilen 156 rozdzielać się 156 разделить 156 razdelit' 156 إنفصل 156 'iinfasil 156 अलग होना 156 alag hona 156 ਨੂੰ ਵੰਡ 156 nū vaḍa 156 বিভক্ত 156 bibhakta 156 分割する 160 分割 する 160 ぶんかつ する 160 bunkatsu suru        
    157 diviser un groupe de personnes en parties plus petites; se diviser de cette manière 157   157   157 jiāng yīqún rén fēnchéng jiào xiǎo de bùfèn; yǐ zhè zhǒng fāngshì fēnliè 157 将一群人分成较小的部分;以这种方式分裂 157 157 to divide a group people into smaller parts; to become divided up in this way 157 to divide a group people into smaller parts; to become divided up in this way 157 dividir um grupo de pessoas em partes menores; tornar-se dividido desta forma 157 dividir un grupo de personas en partes más pequeñas; dividirse de esta manera 157 eine Gruppe Menschen in kleinere Teile zu teilen, auf diese Weise aufgeteilt zu werden 157 podzielić grupę ludzi na mniejsze części, podzielić się w ten sposób 157 разделить группу людей на более мелкие части; разделиться таким образом 157 razdelit' gruppu lyudey na boleye melkiye chasti; razdelit'sya takim obrazom 157 لتقسيم مجموعة من الناس إلى أجزاء أصغر ؛ ليتم تقسيمهم بهذه الطريقة 157 litaqsim majmueat min alnnas 'iilaa 'ajza' 'asghar ; liatima taqsimuhum bihadhih altariqa 157 एक समूह के लोगों को छोटे भागों में विभाजित करना; 157 ek samooh ke logon ko chhote bhaagon mein vibhaajit karana; 157 ਸਮੂਹ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਣਾ 157 samūha dē lōkāṁ nū chōṭē hisi'āṁ vica vaḍaṇā; isa tarīkē nāla vaḍi'ā jāṇā 157 একটি গোষ্ঠী লোককে ছোট অংশে বিভক্ত করা; এভাবে বিভক্ত হয়ে যাওয়া 157 ēkaṭi gōṣṭhī lōkakē chōṭa anśē bibhakta karā; ēbhābē bibhakta haẏē yā'ōẏā 157 グループの人々をより小さな部分に分割する;このように分割されるようになる 161 グループ  人々  より 小さな 部分  分割 する ; この よう  分割 される よう   161 グループ  ひとびと  より ちいさな ぶぶん  ぶんかつ する ; この よう  ぶんかつ される よう  なる 161 gurūpu no hitobito o yori chīsana bubun ni bunkatsu suru ; kono  ni bunkatsu sareru  ni naru
    158 (Divisez ...) en petits groupes 158   158   158 (bǎ…) fēn duàn xiǎozǔ, huà zhěng wéi líng 158 (把…)分段小组,化整为零 158   158 (…)分成小组,化整为零 158 (Divide...) into small groups 158 (Divida ...) em pequenos grupos 158 (Dividir ...) en grupos pequeños 158 (Teilen ...) in kleine Gruppen 158 (Podziel ...) na małe grupy 158 (Разделить ...) на небольшие группы 158 (Razdelit' ...) na nebol'shiye gruppy 158 (قسّموا ...) إلى مجموعات صغيرة 158 (qssmu ...) 'iilaa majmueat saghira 158 (विभाजित ...) छोटे समूहों में 158 (vibhaajit ...) chhote samoohon mein 158 (ਵੰਡੋ ...) ਛੋਟੇ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡੋ 158 (vaḍō...) Chōṭē samūhāṁ vica vaḍō 158 (ভাগ করুন ...) ছোট ছোট দলে ভাগ করুন 158 (bhāga karuna...) Chōṭa chōṭa dalē bhāga karuna 158 (分割...)小さなグループに 162 ( 分割 ...) 小さな グループ  162 ( ぶんかつ 。。。) ちいさな グループ  162 ( bunkatsu ...) chīsana gurūpu ni        
    159 Nous avons été divisés en groupes pour discuter de la question 159   159   159 wǒmen fēnchéng xiǎozǔ tǎolùn zhège wèntí 159 我们分成小组讨论这个问题 159   159 We were split up into groups to discuss the question 159 We were split up into groups to discuss the question 159 Fomos divididos em grupos para discutir a questão 159 Nos dividimos en grupos para discutir la pregunta. 159 Wir wurden in Gruppen aufgeteilt, um die Frage zu diskutieren 159 Zostaliśmy podzieleni na grupy, aby omówić tę kwestię 159 Мы разделились на группы, чтобы обсудить вопрос. 159 My razdelilis' na gruppy, chtoby obsudit' vopros. 159 تم تقسيمنا إلى مجموعات لمناقشة السؤال 159 tama taqsimuna 'iilaa majmueat limunaqashat alsuwal 159 प्रश्न पर चर्चा करने के लिए हमें समूहों में विभाजित किया गया 159 prashn par charcha karane ke lie hamen samoohon mein vibhaajit kiya gaya 159 ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 159 asīṁ praśana tē vicāra karana la'ī samūhāṁ vica vaḍi'ā gi'ā sī 159 প্রশ্নটি আলোচনার জন্য আমরা দলে বিভক্ত হয়েছি 159 praśnaṭi ālōcanāra jan'ya āmarā dalē bibhakta haẏēchi 159 私たちは質問を議論するためにグループに分かれました 163 私たち  質問  議論 する ため  グループ  分かれました 163 わたしたち  しつもん  ぎろん する ため  グループ  わかれました 163 watashitachi wa shitsumon o giron suru tame ni gurūpu ni wakaremashita        
    160 Nous avons discuté du problème en groupes 160   160   160 wǒmen fēnzǔ tǎolùnle nàgè wèntí 160 我们分组讨论了那个问题 160   160 我们分组讨论了那个问题 160 We discussed the problem in groups 160 Discutimos o problema em grupos 160 Discutimos el problema en grupos 160 Wir haben das Problem in Gruppen diskutiert 160 Omawialiśmy problem w grupach 160 Обсудили проблему в группах 160 Obsudili problemu v gruppakh 160 ناقشنا المشكلة في مجموعات 160 naqishna almushkilat fi majmueat 160 हमने समूहों में समस्या पर चर्चा की 160 hamane samoohon mein samasya par charcha kee 160 ਅਸੀਂ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ-ਵਟਾਂਦਰਾ ਕੀਤਾ 160 asīṁ samūhāṁ vica samasi'ā bārē vicāra-vaṭāndarā kītā 160 আমরা দলগতভাবে সমস্যাটি নিয়ে আলোচনা করেছি 160 āmarā dalagatabhābē samasyāṭi niẏē ālōcanā karēchi 160 グループで問題について話し合った 164 グループ  問題 について 話し合った 164 グループ  もんだい について はなしあった 164 gurūpu de mondai nitsuite hanashiatta        
    161 Séparons-nous maintenant et retrouvons-nous à l'heure du déjeuner 161   161   161 ràng wǒmen xiànzài fēnshǒu, zài wǔcān shíjiān zàicì jiànmiàn 161 让我们现在分手,在午餐时间再次见面 161 161 Let’s split up now and meet again at lunchtime  161 Let’s split up now and meet again at lunchtime 161 Vamos nos separar agora e nos encontrar novamente na hora do almoço 161 Vamos a separarnos ahora y volver a vernos a la hora del almuerzo 161 Lassen Sie uns jetzt trennen und uns zur Mittagszeit wiedersehen 161 Rozdzielmy się teraz i spotkajmy ponownie w porze lunchu 161 Давай сейчас разделимся и встретимся снова в обеденное время 161 Davay seychas razdelimsya i vstretimsya snova v obedennoye vremya 161 دعونا نفترق الآن ونلتقي مرة أخرى في وقت الغداء 161 daeuna naftariq alan wanaltaqi maratan 'ukhraa fi waqt alghada' 161 चलो अब अलग हो जाते हैं और दोपहर के भोजन के दौरान फिर से मिलते हैं 161 chalo ab alag ho jaate hain aur dopahar ke bhojan ke dauraan phir se milate hain 161 ਚਲੋ ਹੁਣ ਅਲੱਗ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲੋ 161 calō huṇa alaga hōvō atē dupahira dē khāṇē tē dubārā milō 161 আসুন এখন বিভক্ত হয়ে আবার মধ্যাহ্নভোজনে দেখা হবে 161 āsuna ēkhana bibhakta haẏē ābāra madhyāhnabhōjanē dēkhā habē 161 今すぐ別れて、ランチタイムにまた会いましょう 165  すぐ 別れて 、 ランチタイム  また 会いましょう 165 いま すぐ わかれて 、 ランチタイム  また あいましょう 165 ima sugu wakarete , ranchitaimu ni mata aimashō
    162 Nous allons nous séparer maintenant et nous nous réunirons au déjeuner 162   162   162 wǒmen xiànzài xiān fēnkāi, wǔfàn shí zài jíhé 162 我们现在先分开,午饭时再集合 162   162 我们现在先分开,午饭时再集合 162 We will separate now and gather at lunch 162 Vamos nos separar agora e nos reunir na hora do almoço 162 Nos separaremos ahora y nos reuniremos para el almuerzo. 162 Wir werden uns jetzt trennen und uns zum Mittagessen versammeln 162 Rozdzielimy się teraz i zbierzemy na lunchu 162 Мы разойдемся сейчас и соберемся на обед 162 My razoydemsya seychas i soberemsya na obed 162 سوف نفترق الآن ونتجمع على الغداء 162 sawf naftariq alan wanatajamae ealaa alghada' 162 हम अब अलग हो जाएंगे और लंच पर इकट्ठा होंगे 162 ham ab alag ho jaenge aur lanch par ikattha honge 162 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਵੱਖ ਹੋਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ 'ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਵਾਂਗੇ 162 asīṁ huṇa vakha hōvāṅgē atē dupahira dē khāṇē'tē ikaṭhē hōvāṅgē 162 আমরা এখন আলাদা হয়ে মধ্যাহ্নভোজনে জড়ো হব 162 āmarā ēkhana ālādā haẏē madhyāhnabhōjanē jaṛō haba 162 今から別れて昼食時に集まります 166  から 別れて 昼食   集まります 166 いま から わかれて ちゅうしょく   あつまります 166 ima kara wakarete chūshoku ji ni atsumarimasu        
    163 diviser qc en haut 163   163   163 fēnliè 163 分裂 163 163 split sth up  163 split sth up 163 dividir tudo 163 dividir algo 163 etw aufteilen 163 split sth up 163 разделить что-то 163 razdelit' chto-to 163 تقسيم شيء 163 taqsim shay' 163 अलग हो गए 163 alag ho gae 163 ਵੰਡੋ sth up 163 vaḍō sth up 163 বিভক্ত sth আপ 163 bibhakta sth āpa 163 分割sthアップ 167 分割 sth アップ 167 ぶんかつ sth アップ 167 bunkatsu sth appu
    164 diviser qc en parties plus petites 164   164   164 jiāng mǒu wù fēnchéng jiào xiǎo de bùfèn 164 将某物分成较小的部分 164 164 to divide sth into smaller parts 164 to divide sth into smaller parts 164 dividir o sth em partes menores 164 dividir algo en partes más pequeñas 164 etw in kleinere Teile teilen 164 podzielić coś na mniejsze części 164 разделить что-то на более мелкие части 164 razdelit' chto-to na boleye melkiye chasti 164 لتقسيم شيء إلى أجزاء أصغر 164 litaqsim shay' 'iilaa 'ajza' 'asghar 164 sth को छोटे भागों में विभाजित करने के लिए 164 sth ko chhote bhaagon mein vibhaajit karane ke lie 164 ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਲਈ 164 saṭaitha nū chōṭē hisi'āṁ vica vaḍaṇa la'ī 164 ছোট অংশে sth বিভক্ত করা 164 chōṭa anśē sth bibhakta karā 164 sthをより小さな部分に分割する 168 sth  より 小さな 部分  分割 する 168 sth  より ちいさな ぶぶん  ぶんかつ する 168 sth o yori chīsana bubun ni bunkatsu suru
    165  Diviser 165   165   165  huàfēn; fēnjiě 165  划分;分解 165   165  划分;分解 165  Divide 165  Dividir 165  Dividir 165  Teilen 165  Podzielić 165  Делить 165  Delit' 165  يقسم 165 yuqsim 165  फूट डालो 165  phoot daalo 165  ਪਾੜਾ 165  pāṛā 165  বিভক্ত করা 165  bibhakta karā 165  除算 169 除算 169 じょざん 169 jozan        
    166 La journée a été divisée en 6 séances d'une heure 166   166   166 yītiān bèi fēnchéng 6 gè 1 xiǎoshí de huìyì 166 一天被分成6个1小时的会议 166 166 The day was split up into 6 one hour sessions 166 The day was split up into 6 one hour sessions 166 O dia foi dividido em 6 sessões de uma hora 166 El día se dividió en 6 sesiones de una hora. 166 Der Tag war in 6 einstündige Sitzungen aufgeteilt 166 Dzień podzielono na 6 godzinnych sesji 166 День был разбит на 6 часовых занятий. 166 Den' byl razbit na 6 chasovykh zanyatiy. 166 تم تقسيم اليوم إلى 6 جلسات لمدة ساعة 166 tama taqsim alyawm 'iilaa 6 jalasat limudat saea 166 दिन को 6 एक घंटे के सत्रों में विभाजित किया गया था 166 din ko 6 ek ghante ke satron mein vibhaajit kiya gaya tha 166 ਦਿਨ ਨੂੰ 6 ਘੰਟੇ ਦੇ ਇੱਕ ਸੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 166 dina nū 6 ghaṭē dē ika saiśana vica vaḍi'ā gi'ā sī 166 দিনটি 6 এক ঘন্টা সেশনে বিভক্ত হয়েছিল 166 dinaṭi 6 ēka ghanṭā sēśanē bibhakta haẏēchila 166 1日は6つの1時間のセッションに分割されました 170 1   6つ  1 時間  セッション  分割 されました 170 1 にち    1 じかん  セッション  ぶんかつ されました 170 1 nichi wa tsu no 1 jikan no sesshon ni bunkatsu saremashita
    167 Une journée est divisée en 6 réunions d'une heure 167   167   167 yītiān bèi fēn wéi 6 gè 1 xiǎoshí de huìyì 167 一天被分为6个1小时的会议 167   167 一天被分成61小时的会议 167 A day is divided into 6 1-hour meetings 167 Um dia é dividido em 6 reuniões de 1 hora 167 Un día se divide en 6 reuniones de 1 hora 167 Ein Tag ist in 6 einstündige Besprechungen unterteilt 167 Dzień podzielony jest na 6 godzinnych spotkań 167 День разделен на 6 часовых встреч. 167 Den' razdelen na 6 chasovykh vstrech. 167 ينقسم اليوم إلى 6 اجتماعات مدة كل منها ساعة واحدة 167 yanqasim alyawm 'iilaa 6 aijtimaeat mdt kl minha saeatan wahidatan 167 एक दिन को 6 1-घंटे की बैठकों में विभाजित किया गया है 167 ek din ko 6 1-ghante kee baithakon mein vibhaajit kiya gaya hai 167 ਇੱਕ ਦਿਨ ਨੂੰ 6 1-ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 167 ika dina nū 6 1-ghaṭē dī'āṁ mīṭigāṁ vica vaḍi'ā jāndā hai 167 একটি দিন 6 ঘন্টা বৈঠকে বিভক্ত হয় 167 ēkaṭi dina 6 ghanṭā baiṭhakē bibhakta haẏa 167 1日は6回の1時間の会議に分けられます 171 1   6   1 時間  会議  分けられます 171 1 にち  6 かい  1 じかん  かいぎ  わけられます 171 1 nichi wa 6 kai no 1 jikan no kaigi ni wakeraremasu        
    168 Les activités d'une journée sont divisées en 6 plages horaires, chacune d'une heure 168   168   168 yītiān de huódòng fēn zuò 6 gè diàodù, měi gè diàodù yī xiǎoshí 168 一天的活动分作6个调度,每个调度一小时 168   168 一天的活动分作 6 个时,每个时段一小时 168 One day’s activities are divided into 6 time slots, each of which is one hour 168 As atividades de um dia são divididas em 6 intervalos de tempo, cada um dos quais com uma hora 168 Las actividades de un día se dividen en 6 franjas horarias, cada una de las cuales es de una hora. 168 Die Aktivitäten eines Tages sind in 6 Zeitfenster unterteilt, von denen jedes eine Stunde dauert 168 Zajęcia w ciągu jednego dnia są podzielone na 6 przedziałów czasowych, z których każdy trwa jedną godzinę 168 Мероприятия одного дня разделены на 6 временных интервалов, каждый из которых длится один час. 168 Meropriyatiya odnogo dnya razdeleny na 6 vremennykh intervalov, kazhdyy iz kotorykh dlitsya odin chas. 168 تنقسم أنشطة اليوم الواحد إلى 6 خانات زمنية ، مدة كل منها ساعة واحدة 168 tanqasim 'anshitatan alyawm alwahid 'iilaa 6 khanat zamaniat , mdt kl minha saeat wahida 168 एक दिन की गतिविधियों को 6 टाइम स्लॉट में विभाजित किया गया है, जिनमें से प्रत्येक एक घंटे में है 168 ek din kee gatividhiyon ko 6 taim slot mein vibhaajit kiya gaya hai, jinamen se pratyek ek ghante mein hai 168 ਇਕ ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਨੂੰ 6 ਸਮੇਂ ਦੇ ਸਲੋਟਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰ ਇਕ ਘੰਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 168 ika dina dī'āṁ gatīvidhī'āṁ nū 6 samēṁ dē salōṭāṁ vica vaḍi'ā jāndā hai, jinhāṁ vicōṁ hara ika ghaṭā hudā hai 168 এক দিনের ক্রিয়াকলাপগুলি 6 টি সময় স্লটে বিভক্ত, যার প্রতিটিই এক ঘন্টা 168 ēka dinēra kriẏākalāpaguli 6 ṭi samaẏa slaṭē bibhakta, yāra pratiṭi'i ēka ghanṭā 168 1日のアクティビティは、それぞれ1時間の6つのタイムスロットに分割されます。 172 1   アクティビティ  、 それぞれ 1 時間  6つ  タイムス ロット  分割 されま 。 172 1 にち  あくてぃびてぃ  、 それぞれ 1 じかん    タイムス ロット  ぶんかつ されます 。 172 1 nichi no akutibiti wa , sorezore 1 jikan no tsu no taimusu rotto ni bunkatsu saremasu .        
    169 délicat 169   169   169 niǎo 169 169   169 169 delicate 169 delicado 169 delicado 169 zart 169 delikatny 169 нежный 169 nezhnyy 169 حساس 169 hassas 169 नाज़ुक 169 naazuk 169 ਨਾਜ਼ੁਕ 169 nāzuka 169 নাজুক 169 nājuka 169 繊細 173 繊細 173 せんさい 173 sensai        
    170 segment 170   170   170 duàn 170 170   170 170 segment 170 segmento 170 segmento 170 Segment 170 człon 170 сегмент 170 segment 170 قطعة 170 qitea 170 खंड 170 khand 170 ਖੰਡ 170 khaḍa 170 বিভাগ 170 bibhāga 170 セグメント 174 セグメント 174 セグメント 174 segumento        
    171 désaccord 171   171   171 yìjiàn fēnqí 171 意见分歧 171 171 disagreement 171 disagreement 171 desacordo 171 desacuerdo 171 Uneinigkeit 171 niezgoda 171 несогласие 171 nesoglasiye 171 الخلاف 171 alkhilaf 171 बहस 171 bahas 171 ਅਸਹਿਮਤੀ 171 asahimatī 171 মতভেদ 171 matabhēda 171 不一致 175 不一致 175 ふいっち 175 fuicchi
    172 Désaccord 172   172   172 fēnjiè 172 分界 172   172 分歧  172 Disagreement 172 Desacordo 172 Desacuerdo 172 Uneinigkeit 172 Niezgoda 172 Несогласие 172 Nesoglasiye 172 الخلاف 172 alkhilaf 172 बहस 172 bahas 172 ਅਸਹਿਮਤੀ 172 asahimatī 172 মতভেদ 172 matabhēda 172 不一致 176 不一致 176 ふいっち 176 fuicchi        
    173  ~ (entre A et B) 173   173   173  〜(zài A hé B zhī jiān) 173  〜(在A和B之间) 173 173  ~ (between A and B)  173  ~ (between A and B) 173  ~ (entre A e B) 173  ~ (entre A y B) 173  ~ (zwischen A und B) 173  ~ (między A i B) 173  ~ (между A и B) 173  ~ (mezhdu A i B) 173  ~ (بين أ و ب) 173 ~ (byn a w b) 173  ~ (A और B के बीच) 173  ~ (a aur b ke beech) 173  ~ (ਏ ਅਤੇ ਬੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) 173  ~ (ē atē bī dē vicakāra) 173  A (A এবং B এর মধ্যে) 173  A (A ēbaṁ B ēra madhyē) 173  〜(AとBの間) 177 〜 ( A と B の 間 ) 177 〜 (   b   ) 177 〜 ( A to B no ma )
    174  ~ (avec qn / qc) 174   174   174  〜(dài sb/ sth) 174  〜(带sb / sth) 174   174  ~ (with sb/sth)  174  ~ (with sb/sth) 174  ~ (com sb / sth) 174  ~ (con sb / sth) 174  ~ (mit jdn / etw) 174  ~ (z kimś / czymś) 174  ~ (с сбн / стч) 174  ~ (s sbn / stch) 174  ~ (مع sb / sth) 174 ~ (me sb / sth) 174  ~ (sb / sth के साथ) 174  ~ (sb / sth ke saath) 174  ~ (ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਨਾਲ) 174  ~ (aisabī/ saṭaica dē nāla) 174  ~ (এসবি / স্টেথ সহ) 174  ~ (ēsabi/ sṭētha saha) 174  〜(sb / sth付き) 178 〜 ( sb / sth付き ) 178 〜 ( sb / つき ) 178 〜 ( sb / tsuki )        
    175 un désaccord qui divise un groupe de personnes ou fait sb séparé de, sb autre 175   175   175 jiāng yīqún rén fēnkāi huò shǐ mǒu rén yǔ qítā rén fēnkāi de fēnqí 175 将一群人分开或使某人与其他人分开的分歧 175   175 a disagreement that divides a group of people or makes sb separate from, sb else 175 a disagreement that divides a group of people or makes sb separate from, sb else 175 um desacordo que divide um grupo de pessoas ou separa o sb, sb else 175 un desacuerdo que divide a un grupo de personas o hace que sb se separe de sb else 175 eine Meinungsverschiedenheit, die eine Gruppe von Menschen trennt oder jdn von jdm sonst trennt 175 nieporozumienie, które dzieli grupę ludzi lub oddziela kogoś od kogoś innego 175 разногласие, которое разделяет группу людей или отделяет кого-то от кого-то еще 175 raznoglasiye, kotoroye razdelyayet gruppu lyudey ili otdelyayet kogo-to ot kogo-to yeshche 175 الخلاف الذي يقسم مجموعة من الناس أو يفصل sb عن ، sb else 175 alkhilaf aldhy yuqsim majmueatan min alnnas 'aw yafsil sb ean , sb else 175 एक असहमति जो लोगों के एक समूह को विभाजित करती है या sb को sb से अलग करती है 175 ek asahamati jo logon ke ek samooh ko vibhaajit karatee hai ya sb ko sb se alag karatee hai 175 ਇੱਕ ਅਸਹਿਮਤੀ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਵੰਡਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ ਵੱਖ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਹੋਰ 175 ika asahimatī jō lōkāṁ dē samūha nū vaḍadī hai jāṁ aisa bī tōṁ vakha baṇā'undī hai, hōra 175 একটি মতবিরোধ যা একদল লোককে বিভক্ত করে বা এসবি থেকে আলাদা করে তোলে, এসবি অন্য 175 ēkaṭi matabirōdha yā ēkadala lōkakē bibhakta karē bā ēsabi thēkē ālādā karē tōlē, ēsabi an'ya 175 人々のグループを分割したり、sbをsbelseから分離したりする不一致 179 人々  グループ  分割  たり 、 sb  sbelse から 分離  たり する 不一致 179 ひとびと  グループ  ぶんかつ  たり 、 sb  sべrせ から ぶんり  たり する ふいっち 179 hitobito no gurūpu o bunkatsu shi tari , sb o sbelse kara bunri shi tari suru fuicchi        
    176 Un désaccord qui sépare un groupe de personnes ou sépare quelqu'un des autres 176   176   176 jiāng yīqún rén fēnkāi huò shǐ mǒu rén yǔ qítā rén fēnkāi de fēnliè 176 将一群人分开或使某人与其他人分开的分裂 176   176 将一群人分开或使某人与其他人分开的分歧 176 A disagreement that separates a group of people or separates someone from others 176 Um desacordo que separa um grupo de pessoas ou separa alguém de outras pessoas 176 Un desacuerdo que separa a un grupo de personas o separa a alguien de los demás. 176 Eine Meinungsverschiedenheit, die eine Gruppe von Menschen oder jemanden von anderen trennt 176 Nieporozumienie, które oddziela grupę ludzi lub oddziela kogoś od innych 176 Несогласие, которое разделяет группу людей или отделяет кого-то от других. 176 Nesoglasiye, kotoroye razdelyayet gruppu lyudey ili otdelyayet kogo-to ot drugikh. 176 الخلاف الذي يفصل بين مجموعة من الناس أو يفصل بين شخص وآخر 176 alkhilaf aldhy yafsil bayn majmueat min alnnas 'aw yafsil bayn shakhs wakhar 176 एक असहमति जो लोगों के एक समूह को अलग करती है या किसी को दूसरों से अलग करती है 176 ek asahamati jo logon ke ek samooh ko alag karatee hai ya kisee ko doosaron se alag karatee hai 176 ਇੱਕ ਅਸਹਿਮਤੀ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੀ ਹੈ 176 ika asahimatī jō lōkāṁ dē samūha nū vakha karadī hai jāṁ kisē nū dūji'āṁ tōṁ vakha karadī hai 176 একটি মতবিরোধ যা একদল লোককে আলাদা করে বা কাউকে অন্যের থেকে পৃথক করে 176 ēkaṭi matabirōdha yā ēkadala lōkakē ālādā karē bā kā'ukē an'yēra thēkē pr̥thaka karē 176 人々のグループを分離したり、誰かを他の人から分離したりする不一致 180 人々  グループ  分離  たり 、       から 分離  たり する 不一致 180 ひとびと  グループ  ぶんり  たり 、 だれ     ひと から ぶんり  たり する ふいっち 180 hitobito no gurūpu o bunri shi tari , dare ka o ta no hito kara bunri shi tari suru fuicchi        
    177 Désaccord 177   177   177 fēnqí; fēnliè; fēnlí 177 分歧;分裂;分离 177   177 分歧;分裂;分离 177 Disagreement 177 Desacordo 177 Desacuerdo 177 Uneinigkeit 177 Niezgoda 177 Несогласие 177 Nesoglasiye 177 الخلاف 177 alkhilaf 177 बहस 177 bahas 177 ਅਸਹਿਮਤੀ 177 asahimatī 177 মতভেদ 177 matabhēda 177 不一致 181 不一致 から 181 ふいっち から 181 fuicchi kara        
    178 de 178   178   178 178 178   178 178 from 178 a partir de 178 desde 178 von 178 od 178 из 178 iz 178 من عند 178 min eind 178 से 178 se 178 ਤੋਂ 178 tōṁ 178 থেকে 178 thēkē 178 から 182 から                
    179 clôture 179   179   179 líbā 179 篱笆 179   179 179 fence 179 cerca 179 valla 179 Zaun 179 ogrodzenie 179 изгородь 179 izgorod' 179 سور 179 suar 179 बाड़ 179 baad 179 ਵਾੜ 179 vāṛa 179 বেড়া 179 bēṛā 179 フェンス 183 フェンス 182 フェンス 182 fensu        
    180 la nourriture 180   180   180 shí 180 180   180 180 food 180 Comida 180 comida 180 Lebensmittel 180 jedzenie 180 еда 180 yeda 180 غذاء 180 ghidha' 180 खाना 180 khaana 180 ਭੋਜਨ 180 bhōjana 180 খাদ্য 180 khādya 180 食物 184 食物 183 しょくもつ 183 shokumotsu        
    181 une division préjudiciable au sein de la direction du parti 181   181   181 dǎng nèi lǐngdǎo céng de pòhuài xìng fēnliè 181 党内领导层的破坏性分裂 181   181 a damaging split within the party leadership 181 a damaging split within the party leadership 181 uma divisão prejudicial dentro da liderança do partido 181 una división dañina dentro de la dirección del partido 181 eine schädliche Spaltung innerhalb der Parteiführung 181 niszczący rozłam w kierownictwie partii 181 разрушительный раскол в партийном руководстве 181 razrushitel'nyy raskol v partiynom rukovodstve 181 انقسام مدمر داخل قيادة الحزب 181 ainqisam mudamar dakhil qiadat alhizb 181 पार्टी नेतृत्व के भीतर एक हानिकारक विभाजन 181 paartee netrtv ke bheetar ek haanikaarak vibhaajan 181 ਪਾਰਟੀ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਵਿਚ ਇਕ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਫੁੱਟ 181 pāraṭī līḍaraśipa vica ika nukasānadēha phuṭa 181 দলীয় নেতৃত্বের মধ্যে ক্ষতিকারক বিভাজন 181 dalīẏa nētr̥tbēra madhyē kṣatikāraka bibhājana 181 党指導部内の有害な分裂 185  指導部内  有害な 分裂 184 とう しどうぶない  ゆうがいな ぶんれつ 184  shidōbunai no yūgaina bunretsu        
    182 La division destructrice de la direction du parti 182   182   182 dǎng nèi lǐngdǎo céng de pòhuài xìng fēnliè 182 党内领导层的破坏性分裂 182   182 党内领导层的破坏性分裂  182 The destructive division of the party leadership 182 A divisão destrutiva da liderança do partido 182 La división destructiva de la dirección del partido 182 Die destruktive Spaltung der Parteiführung 182 Destrukcyjny podział kierownictwa partii 182 Деструктивное разделение партийного руководства 182 Destruktivnoye razdeleniye partiynogo rukovodstva 182 الانقسام المدمر لقيادة الحزب 182 alainqisam almudamir liqiadat alhizb 182 पार्टी नेतृत्व का विनाशकारी विभाजन 182 paartee netrtv ka vinaashakaaree vibhaajan 182 ਪਾਰਟੀ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਦੀ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਵੰਡ 182 pāraṭī līḍaraśipa dī vināśakārī vaḍa 182 দলীয় নেতৃত্বের ধ্বংসাত্মক বিভাগ 182 dalīẏa nētr̥tbēra dhbansātmaka bibhāga 182 党首の破壊的な分裂 186 党首  破壊 的な 分裂 185 とうしゅ  はかい てきな ぶんれつ 185 tōshu no hakai tekina bunretsu        
    183 Différences défavorables au sein de la direction du parti 183   183   183 dǎng de lǐngdǎo céng nèibù bùlì de fēnliè xiànxiàng 183 党的领导层内部不利的分裂现象 183   183 党的领导层部不利的分歧现象  183 Unfavorable differences within the party leadership 183 Diferenças desfavoráveis ​​dentro da liderança do partido 183 Diferencias desfavorables dentro de la dirección del partido 183 Ungünstige Unterschiede innerhalb der Parteiführung 183 Niekorzystne różnice w kierownictwie partii 183 Неблагоприятные разногласия внутри партийного руководства 183 Neblagopriyatnyye raznoglasiya vnutri partiynogo rukovodstva 183 خلافات غير مواتية داخل قيادة الحزب 183 khilafat ghyr muatiat dakhil qiadat alhizb 183 पार्टी नेतृत्व के भीतर प्रतिकूल मतभेद 183 paartee netrtv ke bheetar pratikool matabhed 183 ਪਾਰਟੀ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਨੁਚਿਤ ਮਤਭੇਦ 183 pāraṭī līḍaraśipa dē adara anucita matabhēda 183 দলীয় নেতৃত্বের মধ্যে প্রতিকূল পার্থক্য 183 dalīẏa nētr̥tbēra madhyē pratikūla pārthakya 183 党首内の不利な違い 187 党首内  不利な 違い 186 とうしゅない  ふりな ちがい 186 tōshunai no furina chigai        
    184 coquille 184   184   184 bèi 184 184   184 184 shell 184 Concha 184 cáscara 184 Schale 184 muszla 184 оболочка 184 obolochka 184 الصدف 184 alsadf 184 शेल 184 shel 184 ਸ਼ੈੱਲ 184 śaila 184 খোল 184 khōla 184 シェル 188 シェル 187 シェル 187 sheru        
    185 À l'intérieur 185   185   185 nèi 185 185   185 185 Inside 185 Dentro 185 Adentro 185 Innerhalb 185 Wewnątrz 185 Внутри 185 Vnutri 185 داخل 185 dakhil 185 के भीतर 185 ke bheetar 185 ਅੰਦਰ 185 adara 185 ভিতরে 185 bhitarē 185 内部 189 内部 188 ないぶ 188 naibu        
    186 les années qui ont suivi sa rupture amère avec sa femme 186   186   186 tā yǔ qīzi fēnshǒu hòu de suìyuè 186 他与妻子分手后的岁月 186 186 the years following his bitter split with his wife 186 the years following his bitter split with his wife 186 nos anos após sua separação amarga com sua esposa 186 los años que siguieron a su amarga separación con su esposa 186 die Jahre nach seiner bitteren Trennung von seiner Frau 186 lata po gorzkim rozstaniu z żoną 186 Годы после его горького разрыва с женой 186 Gody posle yego gor'kogo razryva s zhenoy 186 السنوات التي أعقبت انفصاله المرير عن زوجته 186 alsanawat alty 'aeqabat ainfisalah almurir ean zawjatih 186 अपनी पत्नी के साथ अपने कड़वे विभाजन के बाद के वर्ष 186 apanee patnee ke saath apane kadave vibhaajan ke baad ke varsh 186 ਸਾਲ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਕੌੜੇ ਫੁੱਟ 186 sāla bā'ada usa dī patanī nāla usa dē kauṛē phuṭa 186 বছর পরে তার স্ত্রীর সাথে তার তিক্ত বিচ্ছেদ 186 bachara parē tāra strīra sāthē tāra tikta bicchēda 186 彼の妻との苦い分裂の後の年 190      苦い 分裂     189 かれ  つま   にがい ぶんれつ  のち  とし 189 kare no tsuma to no nigai bunretsu no nochi no toshi
    187 Les années après sa douloureuse rupture avec sa femme 187   187   187 tā hé qīzi tòngkǔ fēnshǒu hòu dì nàxiē nián 187 他和妻子痛苦分手后的那些年 187   187 他和妻子痛苦分手后的那些年 187 The years after his painful breakup with his wife 187 Os anos após seu doloroso rompimento com sua esposa 187 Los años posteriores a su dolorosa ruptura con su esposa 187 Die Jahre nach seiner schmerzhaften Trennung von seiner Frau 187 Lata po bolesnym zerwaniu z żoną 187 Годы после болезненного разрыва с женой 187 Gody posle boleznennogo razryva s zhenoy 187 السنوات التي تلت انفصاله المؤلم عن زوجته 187 alsanawat alty talt ainfisalah almulim ean zawjatih 187 अपनी पत्नी के साथ दर्दनाक ब्रेकअप के सालों बाद 187 apanee patnee ke saath dardanaak brekap ke saalon baad 187 ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਉਸਦਾ ਦਰਦਨਾਕ ਟੁੱਟਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 187 ka'ī sālāṁ tōṁ usadī patanī nāla usadā daradanāka ṭuṭaṇa tōṁ bā'ada 187 তার স্ত্রীর সাথে তার বেদনাদায়ক ব্রেকআপের কয়েক বছর পরে 187 tāra strīra sāthē tāra bēdanādāẏaka brēka'āpēra kaẏēka bachara parē 187 彼の妻との彼の痛みを伴う別れの数年後 191        痛み  伴う 別れ     190 かれ  つま   かれ  いたみ  ともなう わかれ  すう ねん  190 kare no tsuma to no kare no itami o tomonau wakare no  nen go        
    188 division 188   188   188 fēnpèi 188 分配 188 188 division 188 division 188 divisão 188 división 188 Teilung 188 podział 188 разделение 188 razdeleniye 188 قطاع 188 qitae 188 विभाजन 188 vibhaajan 188 ਵੰਡ 188 vaḍa 188 বিভাগ 188 bibhāga 188 分割 192 分割 191 ぶんかつ 191 bunkatsu
    189 Diviser 189   189   189 huàfēn 189 划分 189   189 划分  189 Divide 189 Dividir 189 Dividir 189 Teilen 189 Podzielić 189 Делить 189 Delit' 189 يقسم 189 yuqsim 189 फूट डालो 189 phoot daalo 189 ਪਾੜਾ 189 pāṛā 189 বিভক্ত করা 189 bibhakta karā 189 除算 193 除算 192 じょざん 192 jozan        
    190 une division entre deux ou plusieurs choses; l'une des parties que qc est divisée en 190   190   190 liǎng jiàn huò duō jiàn dōngxī zhī jiān de huàfēn; mǒu wù de yībùfèn bèi fēn wéi 190 两件或多件东西之间的划分;某物的一部分被分为 190 190 a division between two or more things; one of the parts that sth is divided into  190 a division between two or more things; one of the parts that sth is divided into 190 uma divisão entre duas ou mais coisas; uma das partes que sth é dividida em 190 una división entre dos o más cosas; una de las partes que se divide en 190 eine Trennung zwischen zwei oder mehr Dingen, einer der Teile, in die etw unterteilt ist 190 podział na dwie lub więcej rzeczy; jedna z części, na którą coś jest podzielone 190 разделение между двумя или более вещами; одна из частей, которые делятся на 190 razdeleniye mezhdu dvumya ili boleye veshchami; odna iz chastey, kotoryye delyatsya na 190 قسمة بين شيئين أو أكثر ؛ أحد الأجزاء التي يتم تقسيمها إلى 190 qismat bayn shayyayn 'aw 'akthar ; ahd al'ajza' alty yatimu taqsimuha 'iilaa 190 दो या दो से अधिक चीजों के बीच एक विभाजन, उन भागों में से एक जो sth में विभाजित है 190 do ya do se adhik cheejon ke beech ek vibhaajan, un bhaagon mein se ek jo sth mein vibhaajit hai 190 ਦੋ ਜਾਂ ਦੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡ; ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਜਿਸ ਵਿਚ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 190 dō jāṁ dō tōṁ vadha cīzāṁ vica vaḍa; bhāgāṁ vicōṁ ika jisa vica vaḍi'ā hō'i'ā hai 190 দুই বা ততোধিক জিনিসের মধ্যে একটি বিভাজন; স্টাথের একটি অংশ যা বিভক্ত 190 du'i bā tatōdhika jinisēra madhyē ēkaṭi bibhājana; sṭāthēra ēkaṭi anśa yā bibhakta 190 2つ以上のものの間の分割; sthが分割される部分の1つ 194 2つ 以上  もの    分割 ; sth  分割 される 部分  1つ 193  いじょう  もの    ぶんかつ ; sth  ぶんかつ される ぶぶん   193 tsu ijō no mono no ma no bunkatsu ; sth ga bunkatsu sareru bubun no tsu
    191 Diviser; Séparer; Partager 191   191   191 huàfēn; fēnbié; fèn'é 191 划分;分别;份额 191   191 划分; 分别;份额 191 Divide; Separate; Share 191 Dividir; Separar; Compartilhar 191 Dividir; Separar; Compartir 191 Teilen, trennen, teilen 191 Podziel; oddziel; udostępnij 191 Разделить; Разделить; Поделиться 191 Razdelit'; Razdelit'; Podelit'sya 191 قسّم ، افصل ، شارك 191 qssm , afsil , sharak 191 विभाजित; अलग; साझा करें 191 vibhaajit; alag; saajha karen 191 ਵੰਡੋ; ਵੱਖਰਾ ਕਰੋ; ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 191 vaḍō; vakharā karō; sān̄jhā karō 191 ভাগ করুন; আলাদা করুন; ভাগ করুন 191 bhāga karuna; ālādā karuna; bhāga karuna 191 分割;分離;共有 195 分割 ; 分離 ; 共有 194 ぶんかつ ; ぶんり ; きょうゆう 194 bunkatsu ; bunri ; kyōyū        
    192 Il a exigé une répartition 50-50 des bénéfices 192   192   192 tā yāoqiú jiāng lìrùn fēnchéng 50-50 192 他要求将利润分成50-50 192 192 He demanded a 50-50 split in the profits 192 He demanded a 50-50 split in the profits 192 Ele exigiu uma divisão de 50-50 nos lucros 192 Exigió una división 50-50 en las ganancias. 192 Er forderte eine 50: 50-Aufteilung der Gewinne 192 Zażądał podziału zysków w wysokości 50-50 192 Он потребовал разделить прибыль 50 на 50. 192 On potreboval razdelit' pribyl' 50 na 50. 192 طالب بتقسيم الأرباح بنسبة 50-50 192 talab bitaqsim al'arbah binisbat 50-50 192 उसने मुनाफे में 50-50 का बंटवारा करने की मांग की 192 usane munaaphe mein 50-50 ka bantavaara karane kee maang kee 192 ਉਸਨੇ ਮੁਨਾਫਿਆਂ ਵਿਚ 50-50 ਦੀ ਵੰਡ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ 192 usanē munāphi'āṁ vica 50-50 dī vaḍa dī maga kītī 192 তিনি লাভের মধ্যে 50-50 বিভক্ত করার দাবি করেছিলেন 192 tini lābhēra madhyē 50-50 bibhakta karāra dābi karēchilēna 192 彼は利益の50-50分割を要求しました 196   利益  50 - 50 分割  要求 しました 195 かれ  りえき  50 - 50 ぶんかつ  ようきゅう しました 195 kare wa rieki no 50 - 50 bunkatsu o yōkyū shimashita
    193 Il a demandé que le bénéfice soit divisé en deux 193   193   193 tā yāoqiú lìrùn duì bàn cān 193 他要求利润对半参 193   193 他要求利润对半分成 193 He asked for the profit to be split in half 193 Ele pediu que o lucro fosse dividido pela metade 193 Pidió que las ganancias se dividieran a la mitad 193 Er bat darum, den Gewinn in zwei Hälften zu teilen 193 Poprosił o podzielenie zysku na pół 193 Он попросил разделить прибыль пополам 193 On poprosil razdelit' pribyl' popolam 193 طلب أن يقسم الربح إلى النصف 193 talab 'an yuqsim alribh 'iilaa alnisf 193 उसने लाभ को आधे में विभाजित करने के लिए कहा 193 usane laabh ko aadhe mein vibhaajit karane ke lie kaha 193 ਉਸਨੇ ਲਾਭ ਨੂੰ ਅੱਧੇ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਲਈ ਕਿਹਾ 193 usanē lābha nū adhē vica vaḍaṇa la'ī kihā 193 অর্ধেক ভাগ করে লাভের জন্য বললেন 193 ardhēka bhāga karē lābhēra jan'ya balalēna 193 彼は利益を半分に分割するように求めました 197   利益  半分  分割 する よう  求めました 196 かれ  りえき  はんぶん  ぶんかつ する よう  もとめました 196 kare wa rieki o hanbun ni bunkatsu suru  ni motomemashita        
    194 Déchirure / trou 194   194   194 sī liè/kǒng 194 撕裂/孔 194 194 Tear/hole 194 Tear/hole 194 Rasgo / buraco 194 Desgarro / agujero 194 Riss / Loch 194 Łza / dziura 194 Слеза / отверстие 194 Sleza / otverstiye 194 المسيل للدموع / حفرة 194 almusayil lildumue / hufra 194 आंसू / छेद 194 aansoo / chhed 194 ਅੱਥਰੂ / ਮੋਰੀ 194 atharū/ mōrī 194 অশ্রু / গর্ত 194 aśru/ garta 194 破れ/穴 198 破れ /  197 やぶれ / あな 197 yabure / ana
    195 Déchirure / trou 195   195   195 sī liè/kǒng 195 撕裂/孔 195   195 撕裂/ 195 Tear/hole 195 Rasgo / buraco 195 Desgarro / agujero 195 Riss / Loch 195 Łza / dziura 195 Слеза / отверстие 195 Sleza / otverstiye 195 المسيل للدموع / حفرة 195 almusayil lildumue / hufra 195 आंसू / छेद 195 aansoo / chhed 195 ਅੱਥਰੂ / ਮੋਰੀ 195 atharū/ mōrī 195 অশ্রু / গর্ত 195 aśru/ garta 195 破れ/穴 199 破れ /  198 やぶれ / あな 198 yabure / ana        
    196 fissure 196   196   196 lièfèng 196 裂缝 196   196 裂缝 196 crack 196 rachadura 196 grieta 196 Riss 196 pęknięcie 196 трескаться 196 treskat'sya 196 كسر 196 kasr 196 दरार 196 daraar 196 ਚੀਰ 196 cīra 196 ফাটল 196 phāṭala 196 亀裂 200 亀裂 199 きれつ 199 kiretsu        
    197 écart 197   197   197 lièkǒu 197 裂口 197   197 197 gap 197 Gap = Vão 197 brecha 197 Spalt 197 luka 197 зазор 197 zazor 197 فجوة 197 fajwa 197 अन्तर 197 antar 197 ਪਾੜਾ 197 pāṛā 197 ফাঁক 197 phām̐ka 197 ギャップ 201 ギャップ 200 ギャップ 200 gyappu        
    198 Fissure 198   198   198 liè wéi 198 裂囗 198   198 198 Crack 198 Rachadura 198 Grieta 198 Riss 198 Pęknięcie 198 Трескаться 198 Treskat'sya 198 كسر 198 kasr 198 दरार 198 daraar 198 ਕਰੈਕ 198 karaika 198 ফাটল 198 phāṭala 198 亀裂 202 亀裂 201 きれつ 201 kiretsu        
    199  une longue fissure ou un trou fait quand qch se déchire 199   199   199  yǎnlèi liè shí xíngchéng de cháng lièfèng huò dòng 199  眼泪裂时形成的长裂缝或洞 199 199  a long crack or hole made when sth tears  199  a long crack or hole made when sth tears 199  uma longa rachadura ou buraco feito quando o sth rasga 199  una grieta o un agujero largo cuando algo se rompe 199  ein langer Riss oder ein Loch, das gemacht wird, wenn etw reißt 199  długie pęknięcie lub dziura zrobiona, gdy coś się łzy 199  длинная трещина или дыра, сделанная, когда кто-то рвет 199  dlinnaya treshchina ili dyra, sdelannaya, kogda kto-to rvet 199  شق أو ثقب طويل يحدث عند الدموع 199 shiqun 'aw thaqab tawil yahduth eind aldumue 199  जब आंसू बहते हैं तो एक लंबी दरार या छेद 199  jab aansoo bahate hain to ek lambee daraar ya chhed 199  ਜਦੋਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਲੰਬਾ ਤਾਰ ਜਾਂ ਛੇਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 199  jadōṁ laghadā hai tāṁ ika labā tāra jāṁ chēka baṇā'i'ā jāndā hai 199  একটি দীর্ঘ ক্র্যাক বা গর্ত তৈরি যখন sth অশ্রু 199  ēkaṭi dīrgha kryāka bā garta tairi yakhana sth aśru 199  sthが裂けるときに作られた長い亀裂または穴 203 sth  裂ける とき  作られた 長い 亀裂 または  202 sth  さける とき  つくられた ながい きれつ または あな 202 sth ga sakeru toki ni tsukurareta nagai kiretsu mataha ana
    200 Fissure 200   200   200 lièfèng; lièkǒu 200 裂缝;裂口 200   200 裂缝;裂口 200 Crack 200 Rachadura 200 Grieta 200 Riss 200 Pęknięcie 200 Трескаться 200 Treskat'sya 200 كسر 200 kasr 200 दरार 200 daraar 200 ਕਰੈਕ 200 karaika 200 ফাটল 200 phāṭala 200 亀裂 204 亀裂 203 きれつ 203 kiretsu        
    201 Il y a une grande fente dans la tente 201   201   201 zhàngpéng li yǒu hěn dà de lièfèng 201 帐篷里有很大的裂缝 201 201 There’s a big split in the tent 201 There’s a big split in the tent 201 Há uma grande divisão na tenda 201 Hay una gran división en la carpa 201 Es gibt eine große Spaltung im Zelt 201 W namiocie jest duże pęknięcie 201 В палатке большой раскол 201 V palatke bol'shoy raskol 201 هناك انقسام كبير في الخيمة 201 hnak ainqisam kabir fi alkhayma 201 तम्बू में एक बड़ा विभाजन है 201 tamboo mein ek bada vibhaajan hai 201 ਤੰਬੂ ਵਿਚ ਇਕ ਵੱਡਾ ਫੁੱਟ ਹੈ 201 tabū vica ika vaḍā phuṭa hai 201 তাঁবুতে বড় বিভাজন রয়েছে 201 tām̐butē baṛa bibhājana raẏēchē 201 テントに大きな裂け目があります 205 テント  大きな 裂け目  あります 204 テント  おうきな さけめ  あります 204 tento ni ōkina sakeme ga arimasu
    202 Un gros trou a été déchiré dans la tente 202   202   202 zhàngpéng shàng sīle yīgè dà kǒuzi 202 帐篷上撕了一个大口子 202   202 帐篷上撕了一个大口子 202 A big hole was torn in the tent 202 Um grande buraco foi rasgado na tenda 202 Se rompió un gran agujero en la tienda. 202 Ein großes Loch wurde in das Zelt gerissen 202 W namiocie została wyrwana duża dziura 202 В палатке прорвана большая дыра 202 V palatke prorvana bol'shaya dyra 202 وحدثت حفرة كبيرة في الخيمة 202 wahadathat hufrat kabirat fi alkhayma 202 तम्बू में एक बड़ा छेद फटा हुआ था 202 tamboo mein ek bada chhed phata hua tha 202 ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਮੋਰੀ ਪਾਟ ਗਈ ਸੀ 202 tabū vica ika vaḍā mōrī pāṭa ga'ī sī 202 তাঁবুতে একটি বড় গর্ত ছিঁড়ে গেল 202 tām̐butē ēkaṭi baṛa garta chim̐ṛē gēla 202 テントに大きな穴が開いた 206 テント  大きな   開いた 205 テント  おうきな あな  ひらいた 205 tento ni ōkina ana ga hiraita        
    203 Plat de banane 203   203   203 xiāngjiāo pán 203 香蕉盘 203   203 Banana dish 203 Banana dish 203 Prato de banana 203 Plato de plátano 203 Bananenschale 203 Danie bananowe 203 Банановое блюдо 203 Bananovoye blyudo 203 طبق الموز 203 tubiq almawz 203 केले का व्यंजन 203 kele ka vyanjan 203 ਕੇਲੇ ਕਟੋਰੇ 203 kēlē kaṭōrē 203 কলা থালা 203 kalā thālā 203 バナナ料理 207 バナナ 料理 206 バナナ りょうり 206 banana ryōri        
    204 Assiette de banane 204   204   204 xiāngjiāo pán 204 香蕉盘 204   204 香蕉盘 204 Banana Plate 204 Prato De Banana 204 Plato de plátano 204 Bananenteller 204 Talerz bananowy 204 Банановая тарелка 204 Bananovaya tarelka 204 صحن موز 204 sahn muz 204 केले की प्लेट 204 kele kee plet 204 ਕੇਲਾ ਪਲੇਟ 204 kēlā palēṭa 204 কলা প্লেট 204 kalā plēṭa 204 バナナプレート 208 バナナ プレート 207 バナナ プレート 207 banana purēto        
    205 Bonbons à la banane 205   205   205 xiāngjiāo tiánshí 205 香焦甜食 205   205 焦甜食 205 Banana sweets 205 Doces de banana 205 Dulces de plátano 205 Bananensüßigkeiten 205 Słodycze bananowe 205 Банановые сладости 205 Bananovyye sladosti 205 حلويات الموز 205 hulwayat almawz 205 केले की मिठाई 205 kele kee mithaee 205 ਕੇਲੇ ਦੀਆਂ ਮਠਿਆਈਆਂ 205 kēlē dī'āṁ maṭhi'ā'ī'āṁ 205 কলা মিষ্টি 205 kalā miṣṭi 205 バナナスイーツ 209 バナナスイーツ 208 ばななすいいつ 208 bananasuītsu        
    206 un plat sucré à base de fruits, en particulier une banane coupée en deux sur sa longueur, avec de la crème, de la glace, de la crème, etc. sur le dessus 206   206   206 yóu shuǐguǒ zhì chéng de tiáncài, yóuqí shì xiāngjiāo, yán qí chángdù qiè chéng liǎng bàn, shàngmiàn jiā nǎiyóu, bīng, nǎiyóu děng 206 由水果制成的甜菜,尤其是香蕉,沿其长度切成两半,上面加奶油,冰,奶油等 206 206 a sweet dish made from fruit, especially a banana cut in two along its length, with cream, ice,cream, etc. on top  206 a sweet dish made from fruit, especially a banana cut in two along its length, with cream, ice,cream, etc. on top 206 um prato doce feito de frutas, especialmente uma banana cortada em duas ao longo de seu comprimento, com creme, sorvete, etc. por cima 206 un plato dulce elaborado con frutas, especialmente un plátano cortado en dos a lo largo de su longitud, con crema, helado, nata, etc. 206 Ein süßes Gericht aus Früchten, insbesondere eine in zwei Hälften geschnittene Banane mit Sahne, Eis, Sahne usw. darüber 206 słodka potrawa z owoców, zwłaszcza banana pokrojonego na pół, ze śmietaną, lodami, śmietaną itp. na wierzchu 206 сладкое блюдо из фруктов, особенно банана, разрезанного пополам по длине, со сливками, мороженым, сливками и т. д. сверху 206 sladkoye blyudo iz fruktov, osobenno banana, razrezannogo popolam po dline, so slivkami, morozhenym, slivkami i t. d. sverkhu 206 طبق حلو مصنوع من الفاكهة ، وخاصة موزة مقطعة إلى نصفين بطولها ، مع الكريمة والآيس والقشدة وما إلى ذلك في الأعلى 206 tubiq huluun masnawe min alfakihat , wakhasatan mawazat muqataeatan 'iilaa nisfayn butuliha , mae alkarimat walayis walqushdat wama 'iilaa dhlk fi al'aelaa 206 फलों से बना एक मीठा व्यंजन, विशेष रूप से ऊपर से क्रीम, बर्फ, क्रीम आदि के साथ केले को दो भागों में काट दिया जाता है 206 phalon se bana ek meetha vyanjan, vishesh roop se oopar se kreem, barph, kreem aadi ke saath kele ko do bhaagon mein kaat diya jaata hai 206 ਫਲਾਂ ਤੋਂ ਬਣੀ ਮਿੱਠੀ ਕਟੋਰੇ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕੇਲਾ ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਦੋ ਵਿੱਚ ਕੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸਿਖਰ ਤੇ ਕਰੀਮ, ਆਈਸ, ਕਰੀਮ, ਆਦਿ 206 phalāṁ tōṁ baṇī miṭhī kaṭōrē, ḵẖāsakara kēlā isa dī labā'ī dē nāla dō vica kaṭi'ā jāndā hai, sikhara tē karīma, ā'īsa, karīma, ādi 206 ফল থেকে তৈরি একটি মিষ্টি থালা, বিশেষত একটি কলা তার দৈর্ঘ্য বরাবর দুটি কাটা, উপরে ক্রিম, বরফ, ক্রিম ইত্যাদি 206 phala thēkē tairi ēkaṭi miṣṭi thālā, biśēṣata ēkaṭi kalā tāra dairghya barābara duṭi kāṭā, uparē krima, barapha, krima ityādi 206 果物、特にバナナを長さに沿って2つに切り、クリーム、氷、クリームなどを上に乗せて作った甘い料理 210 果物 、 特に バナナ     沿って 2つ  切り 、 クリーム 、  、 クリーム など    乗せて 作った 甘い 料理 209 くだもの 、 とくに バナナ  なが   そって   きり 、 クリーム 、 こうり 、 クリーム など  うえ  のせて つくった あまい りょうり 209 kudamono , tokuni banana o naga sa ni sotte tsu ni kiri , kurīmu , kōri , kurīmu nado o ue ni nosete tsukutta amai ryōri
    207 Bateau banane, bateau fruitier (couper les bananes et autres fruits dans le sens de la longueur en lanières pour le fond et recouvrir de crème ou de glace) 207   207   207 xiāngjiāo chuán, shuǐguǒ chuán (jiāng xiāngjiāo děng shuǐguǒ zòng qiè chéng tiáo zhuàng zuò dǐ, shàng fù nǎiyóu huò bīngjīlíng děng) 207 香蕉船,水果船(将香蕉等水果纵切成条状作底,上覆奶油或冰激凌等) 207   207 香蕉船,水果船(将香蕉等水果纵切成条状作底,上覆奶油或冰激凌等) 207 Banana boat, fruit boat (cut bananas and other fruits lengthwise into strips for the bottom, topped with cream or ice cream, etc.) 207 Barco de banana, barco de frutas (corte as bananas e outras frutas longitudinalmente em tiras para o fundo e cubra com creme ou sorvete) 207 Bote de plátanos, bote de frutas (corte los plátanos y otras frutas a lo largo en tiras para el fondo y cúbralas con crema o helado) 207 Bananenboot, Obstboot (Bananen und andere Früchte der Länge nach in Streifen für den Boden schneiden und mit Sahne oder Eis bedecken) 207 Łódeczka bananowa, łódka z owocami (banany i inne owoce pokrój wzdłuż w paski na spód i przykryj śmietaną lub lodami) 207 Банановая лодочка, фруктовая лодочка (бананы и другие фрукты нарезать продольно на полоски для дна и покрыть сливками или мороженым) 207 Bananovaya lodochka, fruktovaya lodochka (banany i drugiye frukty narezat' prodol'no na poloski dlya dna i pokryt' slivkami ili morozhenym) 207 قارب الموز ، قارب الفاكهة (قطع الموز والفواكه الأخرى بالطول إلى شرائح للقاع ، وتغطيتها بالكريمة أو الآيس كريم) 207 qarib almuazi , qarib alfakiha (qtae almawazi walfawakih al'ukhraa bialtuwal 'iilaa sharayih liliqae , wataghtiatuha bialkarimat 'aw alayas krym) 207 केले की नाव, फलों की नाव (नीचे के लिए स्ट्रिप्स में केले और अन्य फल काट लें, और क्रीम या आइसक्रीम के साथ कवर करें) 207 kele kee naav, phalon kee naav (neeche ke lie strips mein kele aur any phal kaat len, aur kreem ya aaisakreem ke saath kavar karen) 207 ਕੇਲੇ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ, ਫਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ (ਕੇਲੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਲਾਂ ਨੂੰ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਕੱਟ ਕੇ ਤਲੀਆਂ ਲਈ ਬਣਾਉ, ਅਤੇ ਕਰੀਮ ਜਾਂ ਆਈਸ ਕਰੀਮ ਨਾਲ coverੱਕੋ) 207 kēlē dī kiśatī, phalāṁ dī kiśatī (kēlē atē hōra phalāṁ nū labā'ī tōṁ kaṭa kē talī'āṁ la'ī baṇā'u, atē karīma jāṁ ā'īsa karīma nāla coverkō) 207 কলা নৌকা, ফলের নৌকা (কলা এবং অন্যান্য ফলগুলি দৈর্ঘ্যের দিকের অংশে কাটুন এবং ক্রিম বা আইসক্রিম দিয়ে coverেকে দিন) 207 kalā naukā, phalēra naukā (kalā ēbaṁ an'yān'ya phalaguli dairghyēra dikēra anśē kāṭuna ēbaṁ krima bā ā'isakrima diẏē coverēkē dina) 207 バナナボート、フルーツボート(バナナやその他の果物を縦に切り、底を細長くし、クリームまたはアイスクリームで覆う) 211 バナナ ボート 、 フルーツ ボート ( バナナ  その他  果物    切り 、   細長  、 クリーム または アイスクリーム  覆う ) 210 バナナ ボート 、 フルーツ ボート ( バナナ  そのた  くだもの  たて  きり 、 そこ  ほそながく  、 クリーム または アイスクリーム  おおう ) 210 banana bōto , furūtsu bōto ( banana ya sonota no kudamono o tate ni kiri , soko o hosonagaku shi , kurīmu mataha aisukurīmu de  )        
    208 une banane fendue 208   208   208 xiāng jiāo piàn 208 香蕉片 208 208 a banana split 208 a banana split 208 uma banana split 208 una banana split 208 ein Bananensplit 208 kawałek banana 208 банановый сплит 208 bananovyy split 208 انقسام الموز 208 ainqisam almawz 208 एक केला बंट गया 208 ek kela bant gaya 208 ਇੱਕ ਕੇਲਾ ਵੰਡ 208 ika kēlā vaḍa 208 একটি কলা বিভক্ত 208 ēkaṭi kalā bibhakta 208 バナナスプリット 212 バナナスプリット 211 ばななすぷりっと 211 bananasupuritto
    209 position du corps 209   209   209 shēntǐ zīshì 209 身体姿势 209   209 body position 209 body position 209 posição corporal 209 posición del cuerpo 209 Körperposition 209 pozycja ciała 209 положение тела 209 polozheniye tela 209 وضع الجسم 209 wade aljism 209 शरीर की स्थिति 209 shareer kee sthiti 209 ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 209 sarīra dī sathitī 209 শরীরের অবস্থান 209 śarīrēra abasthāna 209 体位 213 体位 212 たいい 212 taī        
    210 Posture corporelle 210   210   210 shēntǐ zīshì 210 身体姿势 210   210 身体姿势  210 Body posture 210 Postura corporal 210 Postura corporal 210 Körperhaltung 210 Postawa ciała 210 Поза тела 210 Poza tela 210 وضعية الجسم 210 wadaeiat aljism 210 शरीर मुद्रा 210 shareer mudra 210 ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਣ 210 sarīra dā āsaṇa 210 শরীরের ভঙ্গি 210 śarīrēra bhaṅgi 210 体位 214 体位 213 たいい 213 taī        
    211 le grand écart 211   211   211 fēnliè 211 分裂 211   211 the splits  211 the splits 211 as divisões 211 las divisiones 211 Die Aufteilungen 211 pęknięcia 211 расколы 211 raskoly 211 الانشقاقات 211 alainshiqaqat 211 विखंडन 211 vikhandan 211 ਵੰਡਿਆ 211 vaḍi'ā 211 বিভক্ত 211 bibhakta 211 分割 215 分割 214 ぶんかつ 214 bunkatsu        
    212 US aussi 212   212   212 měiguó yě 212 美国也 212 212 US also  212 US also 212 EUA também 212 Nosotros también 212 USA auch 212 USA również 212 США также 212 SSHA takzhe 212 الولايات المتحدة أيضا 212 alwilayat almutahidat 'aydaan 212 अमेरिका भी 212 amerika bhee 212 ਯੂਐਸ ਵੀ 212 yū'aisa vī 212 মার্কিনও 212 mārkina'ō 212 米国も 216 米国 も 215 べいこく  215 beikoku mo
    213 diviser 213   213   213 fēnliè 213 分裂 213   213 split  213 split 213 dividir 213 separar 213 Teilt 213 rozdzielać 213 расколоть 213 raskolot' 213 ينقسم 213 yanqasim 213 विभाजित करें 213 vibhaajit karen 213 ਵੰਡ 213 vaḍa 213 বিভক্ত 213 bibhakta 213 スプリット 217 スプリット 216 すぷりっと 216 supuritto        
    214  une position dans laquelle vous étirez vos jambes à plat sur le sol dans des directions opposées avec le reste de votre corps vertical 214   214   214  zài zhège wèizhì shàng, nín de shuāng tuǐ yǐ xiāngfǎn de fāngxiàng zài dìbǎn shàng píngzhǎn, shēntǐ qíyú bùfèn chuízhí 214  在这个位置上,您的双腿以相反的方向在地板上平展,身体其余部分垂直 214 214  a position in which you stretch your legs flat across the floor in opposite directions with the rest of your body vertical  214  a position in which you stretch your legs flat across the floor in opposite directions with the rest of your body vertical 214  uma posição em que você estica as pernas planas no chão em direções opostas com o resto do seu corpo na vertical 214  una posición en la que estira las piernas sobre el piso en direcciones opuestas con el resto de su cuerpo vertical 214  Eine Position, in der Sie Ihre Beine flach über den Boden in entgegengesetzte Richtungen strecken, während der Rest Ihres Körpers vertikal ist 214  pozycja, w której rozciągasz nogi płasko na podłodze w przeciwnych kierunkach, a reszta ciała jest ustawiona pionowo 214  положение, в котором вы вытягиваете ноги на полу в противоположных направлениях, а остальное тело вертикально 214  polozheniye, v kotorom vy vytyagivayete nogi na polu v protivopolozhnykh napravleniyakh, a ostal'noye telo vertikal'no 214  وضع تقوم فيه بمد ساقيك بشكل مسطح على الأرض في اتجاهين متعاكسين مع وضع باقي جسمك في وضع عمودي 214 wade taqum fih bimadi saqik bishakl musatah ealaa al'ard fi aitijahayn mutaeakisin mae wade baqyin jasmik fi wade eumudiin 214  एक ऐसी स्थिति जिसमें आप अपने पैरों को अपने शरीर के बाकी हिस्सों के साथ विपरीत दिशाओं में पूरे फर्श पर फैलाते हैं 214  ek aisee sthiti jisamen aap apane pairon ko apane shareer ke baakee hisson ke saath vipareet dishaon mein poore pharsh par phailaate hain 214  ਉਹ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਫਰਸ਼ ਦੇ ਪਾਰ ਫਲੈਟ ਦੇ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ 214  uha sathitī jisa vica tusīṁ āpaṇī'āṁ latāṁ nū pharaśa dē pāra phalaiṭa dē ulaṭa diśā vica āpaṇē bākī dē sarīra nū labakārī nāla khicō 214  এমন একটি অবস্থান যেখানে আপনি আপনার দেহের উল্লম্ব দিকের সাথে বিপরীত দিকে ফ্লোর জুড়ে আপনার পা সমতলভাবে প্রসারিত করুন 214  ēmana ēkaṭi abasthāna yēkhānē āpani āpanāra dēhēra ullamba dikēra sāthē biparīta dikē phlōra juṛē āpanāra pā samatalabhābē prasārita karuna 214  足を床を横切って反対方向に平らに伸ばし、体の残りの部分を垂直にする位置 218     横切って 反対 方向  平ら  伸ばし 、   残り  部分  垂直  する  217 あし  ゆか  よこぎって はんたい ほうこう  たいら  のばし 、 からだ  のこり  ぶぶん  すいちょく  する いち 217 ashi o yuka o yokogitte hantai hōkō ni taira ni nobashi , karada no nokori no bubun o suichoku ni suru ichi
    215 faire le grand écart 215   215   215 pīchā 215 劈叉 215   215 劈叉 215 do the splits 215 faça as divisões 215 hacer las divisiones 215 Spagat machen 215 zrobić szpagat 215 сесть на шпагат 215 sest' na shpagat 215 قم بالتقسيم 215 qum bialtaqsim 215 विभाजन करते हैं 215 vibhaajan karate hain 215 ਵੰਡਣਾ ਕਰੋ 215 vaḍaṇā karō 215 ভাঙ্গার কাজ কর 215 bhāṅgāra kāja kara 215 分割を行う 219 分割  行う 218 ぶんかつ  おこなう 218 bunkatsu o okonau        
    216 une gymnaste faisant le grand écart 216   216   216 zuò pīchā de tǐcāo yùndòngyuán 216 做劈叉的体操运动员 216 216 a gymnast doing the splits 216 a gymnast doing the splits 216 uma ginasta fazendo as fendas 216 una gimnasta haciendo las divisiones 216 ein Turner, der den Spagat macht 216 gimnastyczka robi szpagat 216 гимнастка делает шпагат 216 gimnastka delayet shpagat 216 لاعبة جمباز تفعل الانقسامات 216 laeibat jambaz tafeal alainqisamat 216 एक जिमनास्ट विभाजन कर रहा है 216 ek jimanaast vibhaajan kar raha hai 216 ਇੱਕ ਜਿਮਨਾਸਟ ਵੰਡਦਾ ਹੋਇਆ 216 ika jimanāsaṭa vaḍadā hō'i'ā 216 একটি জিমন্যাস্ট বিভক্ত করছে 216 ēkaṭi jiman'yāsṭa bibhakta karachē 216 分割を行う体操選手 220 分割  行う 体操 選手 219 ぶんかつ  おこなう たいそう せんしゅ 219 bunkatsu o okonau taisō senshu
    217 Gymnaste faisant le grand écart 217   217   217 zuò pīchā de tǐcāo yùndòngyuán 217 做劈叉的体操运动员 217   217 做劈叉的体操运动员 217 Gymnast doing the splits 217 Ginasta fazendo as fendas 217 Gimnasta haciendo las divisiones 217 Turner macht den Spagat 217 Gimnastyczka robi szpagat 217 Гимнастка делает шпагат 217 Gimnastka delayet shpagat 217 لاعبة جمباز تفعل الانقسامات 217 laeibat jambaz tafeal alainqisamat 217 छींटाकशी करते जिमनास्ट 217 chheentaakashee karate jimanaast 217 ਜਿਮਨਾਸਟ ਵੰਡਦਾ ਹੋਇਆ 217 jimanāsaṭa vaḍadā hō'i'ā 217 জিমন্যাস্ট বিভক্ত করছে 217 jiman'yāsṭa bibhakta karachē 217 分割を行う体操選手 221 分割  行う 体操 選手 220 ぶんかつ  おこなう たいそう せんしゅ 220 bunkatsu o okonau taisō senshu        
    218 extrémité fendue 218   218   218 fēn chā duān 218 分叉端 218   218 split end  218 split end 218 ponta dupla 218 puntas abiertas 218 geteiltes Ende 218 podział na koniec 218 раздвоенный конец 218 razdvoyennyy konets 218 نهاية الانقسام 218 nihayat alainqisam 218 विभाजित अंत 218 vibhaajit ant 218 ਸਪਲਿਟ ਅੰਤ 218 sapaliṭa ata 218 বিভক্ত প্রান্ত 218 bibhakta prānta 218 スプリットエンド 222 スプリットエンド 221 すぷりっとえんど 221 supurittoendo        
    219  un cheveu sur la tête qui s'est divisé en parties à la fin car il est sec ou en mauvais état 219   219   219  tóu shàng de tóufǎ yóuyú gānzào huò zhuàngkuàng bù jiā ér zuìzhōng bèi fēnchéng jǐ bùfèn 219  头上的头发由于干燥或状况不佳而最终被分成几部分 219 219  a hair on your head that has divided into parts at the end because it is dry or in poor condition 219  a hair on your head that has divided into parts at the end because it is dry or in poor condition 219  um cabelo em sua cabeça que se dividiu em partes no final porque está seco ou em más condições 219  un cabello en su cabeza que se ha dividido en partes al final porque está seco o en malas condiciones 219  Ein Haar auf dem Kopf, das sich am Ende in Teile geteilt hat, weil es trocken oder in schlechtem Zustand ist 219  włos na głowie, który na końcu podzielił się na części, ponieważ jest suchy lub w złym stanie 219  волосы на голове, которые в конце разделились на части, потому что они сухие или в плохом состоянии 219  volosy na golove, kotoryye v kontse razdelilis' na chasti, potomu chto oni sukhiye ili v plokhom sostoyanii 219  شعر على رأسك ينقسم في النهاية إلى أجزاء لأنه جاف أو في حالة سيئة 219 shaear ealaa rasuk yanqasim fi alnihayat 'iilaa 'ajza' li'anah jaf 'aw fi halat sayiya 219  आपके सिर पर एक बाल जो अंत में भागों में विभाजित हो गया है क्योंकि यह सूखा है या खराब स्थिति में है 219  aapake sir par ek baal jo ant mein bhaagon mein vibhaajit ho gaya hai kyonki yah sookha hai ya kharaab sthiti mein hai 219  ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਦੇ ਵਾਲ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸੁੱਕਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ 219  tuhāḍē sira dē vāla jisa dē ata vica bhāgāṁ vica vaḍi'ā hō'i'ā hai ki'uṅki iha sukā hai jāṁ māṛī sathitī vica hai 219  আপনার মাথার একটি চুল যা শেষে অংশগুলিতে বিভক্ত হয়ে গেছে কারণ এটি শুষ্ক বা খারাপ অবস্থায় রয়েছে 219  āpanāra māthāra ēkaṭi cula yā śēṣē anśagulitē bibhakta haẏē gēchē kāraṇa ēṭi śuṣka bā khārāpa abasthāẏa raẏēchē 219  乾燥しているか状態が悪いために最後に部分に分かれた頭の毛 223 乾燥 している  状態  悪い ため  最後  部分  分かれた    222 かんそう している  じょうたい  わるい ため  さいご  ぶぶん  わかれた あたま   222 kansō shiteiru ka jōtai ga warui tame ni saigo ni bubun ni wakareta atama no ke
    220 Pointes fourchues 220   220   220 fēn chā de fǎ shāo 220 分叉的发梢 220   220 分叉的发梢 220 Split ends 220 Pontas duplas 220 Puntas abiertas 220 Spliss endet 220 Rozdwojonych końcówek 220 Секущиеся кончики 220 Sekushchiyesya konchiki 220 ينتهي الانقسام 220 yantahi alainqisam 220 विभाजन समाप्त होता है 220 vibhaajan samaapt hota hai 220 ਸਪਲਿਟ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 220 sapaliṭa khatama hudā hai 220 বিভক্ত শেষ 220 bibhakta śēṣa 220 スプリットエンド 224 スプリットエンド 223 すぷりっとえんど 223 supurittoendo        
    221 diviser l'infinitif 221   221   221 fēnliè bùdìng shì 221 分裂不定式 221 221 split infinitive 221 split infinitive 221 dividir infinitivo 221 dividir infinitivo 221 Infinitiv teilen 221 podzielony bezokolicznik 221 разделить инфинитив 221 razdelit' infinitiv 221 انقسام المصدر 221 ainqisam almasdar 221 विभाजन करनेवाला 221 vibhaajan karanevaala 221 ਵੱਖ ਵੱਖ 221 vakha vakha 221 বিভক্ত infinitive 221 bibhakta infinitive 221 分離不定詞 225 分離 不定  224 ぶんり ふてい ことば 224 bunri futei kotoba
    222 grammaire 222   222   222 yǔfǎ 222 语法 222   222 grammar  222 grammar 222 gramática 222 gramática 222 Grammatik 222 gramatyka 222 грамматика 222 grammatika 222 قواعد 222 qawaeid 222 व्याकरण 222 vyaakaran 222 ਵਿਆਕਰਣ 222 vi'ākaraṇa 222 ব্যাকরণ 222 byākaraṇa 222 文法 226 文法 225 ぶんぽう 225 bunpō        
    223 grammaire 223   223   223 yǔfǎ 223 语法 223   223 语法 223 grammar 223 gramática 223 gramática 223 Grammatik 223 gramatyka 223 грамматика 223 grammatika 223 قواعد 223 qawaeid 223 व्याकरण 223 vyaakaran 223 ਵਿਆਕਰਣ 223 vi'ākaraṇa 223 ব্যাকরণ 223 byākaraṇa 223 文法 227 文法 226 ぶんぽう 226 bunpō        
    224 la forme du verbe avec to, avec un adverbe placé entre to et le verbe, comme dans She semble vraiment aimer. Certaines personnes considèrent que c'est un mauvais style anglais 224   224   224 with de dòngcí xíngshì, zài to hé gāi dòngcí zhī jiān fàngzhì fùcí, jiù xiàng tā sìhū zhēn de hěn xǐhuān tā. Yǒurén rènwéi zhè shì bù hǎo de yīng shì fēnggé 224 with的动词形式,在to和该动词之间放置副词,就像她似乎真的很喜欢它。有人认为这是不好的英式风格 224   224 the form of the verb with to, with an adverb placed between to and the verb, as in She seems to really like it. Some people consider this to be bad English style 224 the form of the verb with to, with an adverb placed between to and the verb, as in She seems to really like it. Some people consider this to be bad English style 224 a forma do verbo with to, com um advérbio colocado entre a e o verbo, como em She parece realmente gostar. Algumas pessoas consideram este um péssimo estilo inglês 224 la forma del verbo con to, con un adverbio entre to y el verbo, como en A ella parece gustarle mucho. Algunas personas consideran que esto es un mal estilo inglés 224 die Form des Verbs mit to, mit einem Adverb zwischen to und dem Verb, wie in Sie scheint es wirklich zu mögen. Einige Leute halten dies für einen schlechten englischen Stil 224 forma czasownika z to, z przysłówkiem umieszczonym między to a czasownikiem, jak w Wydaje się, że naprawdę to lubi. Niektórzy uważają to za zły angielski styl 224 форма глагола с to, с наречием между to и глаголом, как в She, кажется, действительно нравится. Некоторые люди считают это плохим английским стилем. 224 forma glagola s to, s narechiyem mezhdu to i glagolom, kak v She, kazhetsya, deystvitel'no nravitsya. Nekotoryye lyudi schitayut eto plokhim angliyskim stilem. 224 شكل الفعل مع إلى ، مع وضع الظرف بين إلى والفعل ، كما يبدو أنها تعجبه حقًا. بعض الناس يعتبرون هذا أسلوبًا إنكليزيًا سيئًا 224 shakal alfiel mae 'iilaa , mae wade alzarf bayn 'iilaa walfiel , kama ybdw 'anaha tuejibuh hqana. bed alnaas yaetabirun hdha aslwbana 'inklyzyana syyana 224 क्रिया के रूप के साथ, क्रिया और क्रिया के बीच में स्थित क्रिया के साथ, जैसा कि वह वास्तव में इसे पसंद करती है। कुछ लोग इसे बुरी अंग्रेजी शैली मानते हैं। 224 kriya ke roop ke saath, kriya aur kriya ke beech mein sthit kriya ke saath, jaisa ki vah vaastav mein ise pasand karatee hai. kuchh log ise buree angrejee shailee maanate hain. 224 ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਰੂਪ ਨਾਲ, ਇਕ ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ. ਕੁਝ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਮੰਨਦੇ ਹਨ 224 kri'ā dē rūpa nāla, ika kiri'ā viśēśaṇa dē nāla atē kri'ā dē vicakāra rakhī jāndī hai, jivēṁ ki usanū lagadā hai ki uha asala vica isa nū pasada karadī hai. Kujha lōka isanū agarēzī bhāśā nū māṛā manadē hana 224 ক্রিয়াপদের রূপটি ক্রিয়াটির সাথে একটি ক্রিয়াবিশেষের সাথে এবং ক্রিয়াটির মধ্যে রাখা যেমন সে মনে করে যে এটি সত্যিই এটি পছন্দ করে Some কিছু লোক এটিকে খারাপ ইংরেজি শৈলী হিসাবে বিবেচনা করে 224 kriẏāpadēra rūpaṭi kriẏāṭira sāthē ēkaṭi kriẏābiśēṣēra sāthē ēbaṁ kriẏāṭira madhyē rākhā yēmana sē manē karē yē ēṭi satyi'i ēṭi pachanda karē Some kichu lōka ēṭikē khārāpa inrēji śailī hisābē bibēcanā karē 224 toと動詞の間に副詞を置いた、toと動詞の形は、彼女が本当に気に入っているようです。これは悪い英語スタイルだと考える人もいます。 228 to  動詞    副詞  置いた 、 to  動詞    、 彼女  本当に 気に入ってい ようです 。 これ  悪い 英語 スタイルだ  考える   います 。 227   どうし    ふくし  おいた 、   どうし  かたち  、 かのじょ  ほんとうに きにいっている ようです 。 これ  わるい えいご すたいるだ  かんがえる ひと  います 。 227 to to dōshi no ma ni fukushi o oita , to to dōshi no katachi wa , kanojo ga hontōni kinītteiru yōdesu . kore wa warui eigo sutairuda to kangaeru hito mo imasu .        
    225 Diviser les infinitifs (infinitifs qui insèrent des adverbes dans les tons de à et de verbes, comme dans la phrase Elle semble vraiment l'aimer 225   225   225 fēnliè bùdìng shì (zài hé hé dòngcí zhī diào chārù fùcí de bùdìng shì, rú zài jùzi zhōng 225 分裂不定式(在和和动词之调插入副词的不定式,如在句子中 225   225 分裂不定式(在 to 和动词之调插入副词的不定式,如在句子She seems to really like it 225 Split infinitives (infinitives that insert adverbs in the tones of to and verbs, as in the sentence She seems to really like it 225 Infinitivos divididos (infinitivos que inserem advérbios nos tons de para e verbos, como na frase Ela parece realmente gostar 225 Infinitivos divididos (infinitivos que insertan adverbios en los tonos de to y verbos, como en la oración Parece que realmente le gusta 225 Geteilte Infinitive (Infinitive, die Adverbien in die Töne von to und Verben einfügen, wie im Satz. Sie scheint es wirklich zu mögen 225 Dzielone bezokoliczniki (bezokoliczniki, które wstawiają przysłówki w tonach to i czasownikach, jak w zdaniu Wydaje się, że naprawdę to lubi 225 Разделите инфинитивы (инфинитивы, которые вставляют наречия в тонах to и глаголов, как в предложении, которое ей, кажется, действительно нравится 225 Razdelite infinitivy (infinitivy, kotoryye vstavlyayut narechiya v tonakh to i glagolov, kak v predlozhenii, kotoroye yey, kazhetsya, deystvitel'no nravitsya 225 المصدر المقسم (المصادر التي تُدخل الظروف في نغمات "إلى" و "أفعال" ، كما في الجملة يبدو أنها تعجبها حقًا 225 almasdar almuqasam (alimasadir alty tudkhl alzuruf fi naghamat "'ilaa" w "'afeala" , kama fi aljumlat ybdw 'anaha taejubuha hqana 225 स्प्लिट इन्फिनिटिव्स (infinatics) जो क्रियाओं के स्वरों में क्रियाविशेषणों को सम्मिलित करता है, जैसे वाक्य में वह वास्तव में ऐसा लगता है 225 split inphinitivs (infinatichs) jo kriyaon ke svaron mein kriyaavisheshanon ko sammilit karata hai, jaise vaaky mein vah vaastav mein aisa lagata hai 225 ਸਪਿਲਿਟ ਇਨਫਿਨਟਿਵਜ਼ (ਅਨੌਖੇ) ਜੋ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਤਰਜਾਂ ਵਿਚ ਐਡਵਰਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਾਕ ਵਿਚ ਉਹ ਸਚਮੁਚ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 225 sapiliṭa inaphinaṭivaza (anaukhē) jō kri'āvāṁ atē kri'āvāṁ dē tarajāṁ vica aiḍavaraṭa pā'undē hana jivēṁ ki vāka vica uha sacamuca isa nū pasada karadī pratīta hudī hai 225 স্প্লিট ইনফিনটিটিভস (ইনফিনটিটিভস যা টু এবং ক্রিয়াগুলির টোনগুলিতে অ্যাডওয়্যারগুলি সন্নিবেশ করায়, যেমনটি বাক্যে তিনি সত্যই এটি পছন্দ করেছেন বলে মনে হয় 225 spliṭa inaphinaṭiṭibhasa (inaphinaṭiṭibhasa yā ṭu ēbaṁ kriẏāgulira ṭōnagulitē ayāḍa'ōẏyāraguli sannibēśa karāẏa, yēmanaṭi bākyē tini satya'i ēṭi pachanda karēchēna balē manē haẏa 225 分離不定詞(文のように、toと動詞の声調に副詞を挿入する不定詞)彼女は本当にそれが好きなようです 229 分離 不定  (   よう  、 to  動詞  声調  副詞  挿入 する 不定  ) 彼女  本当に それ  好きな ようです 228 ぶんり ふてい ことば ( ぶん  よう  、   どうし  せいちょう  ふくし  そうにゅう する ふてい とば ) かのじょ  ほんとうに それ  すきな ようです 228 bunri futei kotoba ( bun no  ni , to to dōshi no seichō ni fukushi o sōnyū suru futei kotoba ) kanojo wa hontōni sore ga sukina yōdesu        
    226 L'infinitif dans. Certaines personnes pensent que ce style n'est pas bon) 226   226   226 zhōng de bùdìng shì. Yǒurén rènwéi zhè zhǒng fēnggé bù hǎo) 226 中的不定式。有人认为这种风格不好) 226   226 中的不定式。有人认为这种风格不好) 226 The infinitive in. Some people think this style is not good) 226 O infinitivo em. Algumas pessoas acham que esse estilo não é bom) 226 El infinitivo en. Algunas personas piensan que este estilo no es bueno) 226 Der Infinitiv in. Einige Leute denken, dass dieser Stil nicht gut ist) 226 Bezokolicznik w. Niektórzy uważają, że ten styl nie jest dobry) 226 Инфинитив в. Некоторые думают, что этот стиль плохой) 226 Infinitiv v. Nekotoryye dumayut, chto etot stil' plokhoy) 226 المصدر في. يعتقد بعض الناس أن هذا الأسلوب ليس جيدًا) 226 almasdar fi. yaetaqid bed alnaas 'ana hdha al'uslub lays jydana) 226 में असीम। कुछ लोगों को लगता है कि यह शैली अच्छी नहीं है) 226 mein aseem. kuchh logon ko lagata hai ki yah shailee achchhee nahin hai) 226 ਵਿਚ ਅਨੰਤ. ਕੁਝ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਸ਼ੈਲੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ) 226 vica anata. Kujha lōka sōcadē hana ki iha śailī cagī nahīṁ hai) 226 ইনফিনিটিভ ইন কিছু লোক মনে করেন যে এই স্টাইলটি ভাল নয়) 226 inaphiniṭibha ina kichu lōka manē karēna yē ē'i sṭā'ilaṭi bhāla naẏa) 226 の不定詞。このスタイルは良くないと考える人もいます) 230  不定  。 この スタイル  良くない  考える   います ) 229  ふてい ことば 。 この スタイル  よくない  かんがえる ひと  います ) 229 no futei kotoba . kono sutairu wa yokunai to kangaeru hito mo imasu )        
    227 sur deux niveaux 227   227   227 cuò céng 227 错层 227 227 split-level 227 split-level 227 nível de divisão 227 de dos niveles 227 Split-Level 227 poziom podziału 227 Двухуровневые 227 Dvukhurovnevyye 227 مستوى الانقسام 227 mustawaa alainqisam 227 विभाजन स्तर 227 vibhaajan star 227 ਵਿਭਾਜਨ-ਪੱਧਰ 227 vibhājana-padhara 227 বিভক্ত স্তর 227 bibhakta stara 227 スプリットレベル 231 スプリットレベル 230 すぷりっとれべる 230 supurittoreberu
    228 Niveau partagé 228   228   228 cuò céng 228 错层 228   228 错层  228 Split level 228 Nível de divisão 228 De dos niveles 228 Split Level 228 Poziom podziału 228 Двухуровневые 228 Dvukhurovnevyye 228 مستوى الانقسام 228 mustawaa alainqisam 228 विभाजन स्तर 228 vibhaajan star 228 ਵਿਭਾਜਨ ਪੱਧਰ 228 vibhājana padhara 228 বিভক্ত স্তর 228 bibhakta stara 228 スプリットレベル 232 スプリットレベル 231 すぷりっとれべる 231 supurittoreberu        
    229 d'une pièce, d'un étage, etc. 229   229   229 fángjiān, dìbǎn děng 229 房间,地板等 229 229 of a room, floor, etc. 229 of a room, floor, etc. 229 de uma sala, andar, etc. 229 de una habitación, piso, etc. 229 eines Raumes, Bodens usw. 229 pokoju, podłogi itp. 229 помещения, этажа и т. д. 229 pomeshcheniya, etazha i t. d. 229 من غرفة أو أرضية أو ما إلى ذلك. 229 min ghurfat 'aw 'ardiat 'aw ma 'iilaa dhalik. 229 एक कमरे, फर्श, आदि की। 229 ek kamare, pharsh, aadi kee. 229 ਇਕ ਕਮਰੇ, ਫਰਸ਼, ਆਦਿ ਦਾ। 229 ika kamarē, pharaśa, ādi dā. 229 একটি ঘর, মেঝে, ইত্যাদি 229 ēkaṭi ghara, mējhē, ityādi 229 部屋、床などの 233 部屋 、  など  232 へや 、 ゆか など  232 heya , yuka nado no
    230 Pièce, étage, etc. 230   230   230 fángjiān, dìbǎn děng 230 房间,地板等 230   230 房间,地板等 230 Room, floor, etc. 230 Sala, andar, etc. 230 Habitación, piso, etc. 230 Raum, Boden usw. 230 Pokój, podłoga itp. 230 Комната, этаж и т. Д. 230 Komnata, etazh i t. D. 230 الغرفة والأرض وما إلى ذلك. 230 alghurfat wal'ard wama 'iilaa dhalik. 230 कमरा, फर्श आदि। 230 kamara, pharsh aadi. 230 ਕਮਰਾ, ਫਰਸ਼, ਆਦਿ 230 Kamarā, pharaśa, ādi 230 ঘর, মেঝে ইত্যাদি 230 ghara, mējhē ityādi 230 部屋、床など。 234 部屋 、  など 。 233 へや 、 ゆか など 。 233 heya , yuka nado .        
    231  avoir des pièces à différents niveaux 231   231   231  yǒu bùtóng céngcì de língjiàn 231  有不同层次的零件 231   231  having parts at different levels  231  having parts at different levels 231  tendo partes em níveis diferentes 231  tener partes en diferentes niveles 231  Teile auf verschiedenen Ebenen haben 231  posiadające części na różnych poziomach 231  части на разных уровнях 231  chasti na raznykh urovnyakh 231  وجود أجزاء على مستويات مختلفة 231 wujud 'ajza' ealaa mustawayat mukhtalifa 231  विभिन्न स्तरों पर भागों होने 231  vibhinn staron par bhaagon hone 231  ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੱਧਰਾਂ 'ਤੇ ਹਿੱਸੇ ਹੋਣ 231  vakha-vakha padharāṁ'tē hisē hōṇa 231  বিভিন্ন স্তরে অংশ আছে 231  bibhinna starē anśa āchē 231  さまざまなレベルの部品を持っている 235 さまざまな レベル  部品  持っている 234 さまざまな レベル  ぶひん  もっている 234 samazamana reberu no buhin o motteiru        
    232 Il existe différents niveaux de pièces 232   232   232 yǒu bùtóng céngcì de língjiàn 232 有不同层次的零件 232   232 有不同层次的零件 232 There are different levels of parts 232 Existem diferentes níveis de peças 232 Hay diferentes niveles de partes. 232 Es gibt verschiedene Ebenen von Teilen 232 Istnieją różne poziomy części 232 Есть разные уровни деталей 232 Yest' raznyye urovni detaley 232 هناك مستويات مختلفة من الأجزاء 232 hnak mustawayat mukhtalifat min al'ajza' 232 भागों के विभिन्न स्तर हैं 232 bhaagon ke vibhinn star hain 232 ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਪੱਧਰ ਹਨ 232 hisē dē vakha vakha padhara hana 232 বিভিন্ন স্তরের অংশ রয়েছে 232 bibhinna starēra anśa raẏēchē 232 パーツにはさまざまなレベルがあります 236 パーツ   さまざまな レベル  あります 235 パーツ   さまざまな レベル  あります 235 pātsu ni wa samazamana reberu ga arimasu        
    233 Niveau partagé 233   233   233 cuò céng shì de 233 错层式的 233   233 式的 233 Split level 233 Nível de divisão 233 De dos niveles 233 Split Level 233 Poziom podziału 233 Двухуровневые 233 Dvukhurovnevyye 233 مستوى الانقسام 233 mustawaa alainqisam 233 विभाजन स्तर 233 vibhaajan star 233 ਵਿਭਾਜਨ ਪੱਧਰ 233 vibhājana padhara 233 বিভক্ত স্তর 233 bibhakta stara 233 スプリットレベル 237 スプリットレベル 236 すぷりっとれべる 236 supurittoreberu        
    234 Moudre 234   234   234 234 234   234   234 Grind 234 Moer 234 Triturar 234 Schleifen 234 Szlifować 234 Молоть 234 Molot' 234 طحن 234 tahn 234 परिश्रम के साथ अध्ययन 234 parishram ke saath adhyayan 234 ਪੀਹ 234 pīha 234 গ্রাইন্ড 234 grā'inḍa 234 挽く 238 挽く 237 ひく 237 hiku        
    235 pois cassés 235   235   235 wāndòu 235 豌豆 235   235 split pea  235 split pea 235 ervilha 235 de guisantes 235 Erbse gespalten 235 groch rozłupany 235 колотый горох 235 kolotyy gorokh 235 انقسام البازلاء 235 ainqisam albazila' 235 मटर की दाल 235 matar kee daal 235 ਵੱਖ ਮਟਰ 235 vakha maṭara 235 বিভক্ত মটর 235 bibhakta maṭara 235 スプリットピー 239 スプリットピー 238 すぷりっとぴい 238 supurittopī        
    236 un type de pois séché, divisé en deux 236   236   236 yī zhǒng gān wāndòu, fēnchéng liǎng bàn 236 一种干豌豆,分成两半 236 236 a type of dried pea, split into halves 236 a type of dried pea, split into halves 236 um tipo de ervilha seca, dividida em metades 236 un tipo de guisante seco, partido en mitades 236 eine Art getrocknete Erbse, in zwei Hälften geteilt 236 rodzaj suszonego grochu, podzielonego na połówki 236 вид сушеного гороха, разрезанного на половинки 236 vid sushenogo gorokha, razrezannogo na polovinki 236 نوع من البازلاء المجففة ، مقسمة إلى نصفين 236 nawe min albazla' almujafafat , muqasamat 'iilaa nisfayn 236 एक प्रकार का सूखा मटर, हिस्सों में विभाजित 236 ek prakaar ka sookha matar, hisson mein vibhaajit 236 ਸੁੱਕੇ ਮਟਰ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ, ਅੱਧ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ 236 sukē maṭara dī ika kisama, adha vica vaḍi'ā 236 এক প্রকার শুকনো মটর, অর্ধেকভাগে বিভক্ত 236 ēka prakāra śukanō maṭara, ardhēkabhāgē bibhakta 236 半分に分割された乾燥エンドウ豆の一種 240 半分  分割 された 乾燥 エンドウ   一種 239 はんぶん  ぶんかつ された かんそう エンドウ まめ  いっしゅ 239 hanbun ni bunkatsu sareta kansō endō mame no isshu
    237 Pois secs 237   237   237 gān wāndòu bàn 237 干豌豆瓣 237   237 干豌豆瓣 237 Dried peas 237 Ervilhas secas 237 Guisantes secos 237 Getrocknete Erbsen 237 Suszony groszek 237 Сушеный горох 237 Sushenyy gorokh 237 بازلاء مجففة 237 baizla' mujafafa 237 सूखे मटर 237 sookhe matar 237 ਸੁੱਕੇ ਮਟਰ 237 sukē maṭara 237 শুকনো মটর 237 śukanō maṭara 237 乾燥エンドウ豆 241 乾燥 エンドウ  240 かんそう エンドウ まめ 240 kansō endō mame        
    238 trouble de la personnalité divisée 238   238   238 fēnliè réngé zhàng'ài 238 分裂人格障碍 238   238 split-personality disorder 238 split-personality disorder 238 transtorno de dupla personalidade 238 trastorno de personalidad dividida 238 Split-Persönlichkeitsstörung 238 zaburzenie rozszczepienia osobowości 238 расщепление личности 238 rasshchepleniye lichnosti 238 اضطراب الشخصية المنقسمة 238 aidtirab alshakhsiat almunqasima 238 विभाजन-व्यक्तित्व विकार 238 vibhaajan-vyaktitv vikaar 238 ਸਪਲਿਟ-ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਵਿਕਾਰ 238 sapaliṭa-śakhasī'ata vikāra 238 বিভাজন-ব্যক্তিত্ব ব্যাধি 238 bibhājana-byaktitba byādhi 238 解離性同一性障害 242 解離性 同一性 障害 241 かいりせい どういつせい しょうがい 241 kairisei dōitsusei shōgai        
    239 écran divisé 239   239   239 fēn píng 239 分屏 239 239 split screen 239 split screen 239 tela dividida 239 Pantalla dividida 239 geteilter Bildschirm 239 podzielony ekran 239 разделенный экран 239 razdelennyy ekran 239 تقسيم الشاشة 239 taqsim alshasha 239 विभाजित स्क्रीन 239 vibhaajit skreen 239 ਸਪਲਿਟ ਸਕਰੀਨ 239 sapaliṭa sakarīna 239 বিভক্ত পর্দা 239 bibhakta pardā 239 画面を分割 243 画面  分割 242 がめん  ぶんかつ 242 gamen o bunkatsu
    240 un moyen d'afficher simultanément deux ou plusieurs images ou éléments d'information sur un écran de télévision, de cinéma ou d'ordinateur 240   240   240 yī zhǒng zài diànshì, diànyǐngyuàn huò jìsuànjī píngmù shàng tóngshí xiǎnshì liǎng gè huò gèng duō túpiàn huò xìnxī de fāngshì 240 一种在电视,电影院或计算机屏幕上同时显示两个或更多图片或信息的方式 240   240 a way of displaying two or more pictures or pieces of information at the same time on a television, cinema or computer screen 240 a way of displaying two or more pictures or pieces of information at the same time on a television, cinema or computer screen 240 uma forma de exibir duas ou mais imagens ou informações ao mesmo tempo na televisão, no cinema ou na tela do computador 240 una forma de mostrar dos o más imágenes o piezas de información al mismo tiempo en una pantalla de televisión, cine o computadora 240 eine Möglichkeit, zwei oder mehr Bilder oder Informationen gleichzeitig auf einem Fernseh-, Kino- oder Computerbildschirm anzuzeigen 240 sposób jednoczesnego wyświetlania dwóch lub więcej obrazów lub informacji na ekranie telewizora, kina lub komputera 240 способ одновременного отображения двух или более изображений или фрагментов информации на экране телевизора, кинотеатра или компьютера 240 sposob odnovremennogo otobrazheniya dvukh ili boleye izobrazheniy ili fragmentov informatsii na ekrane televizora, kinoteatra ili komp'yutera 240 طريقة لعرض صورتين أو أكثر أو جزء من المعلومات في نفس الوقت على شاشة تلفزيون أو سينما أو شاشة كمبيوتر 240 tariqat lieard suratayn 'aw 'akthar 'aw juz' min almaelumat fi nfs alwaqt ealaa shashat tilfizyun 'aw sinma 'aw shashat kamibyutir 240 टेलीविज़न, सिनेमा या कंप्यूटर स्क्रीन पर एक ही समय में दो या अधिक चित्र या जानकारी के टुकड़े प्रदर्शित करने का एक तरीका 240 teleevizan, sinema ya kampyootar skreen par ek hee samay mein do ya adhik chitr ya jaanakaaree ke tukade pradarshit karane ka ek tareeka 240 ਇੱਕ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ, ਸਿਨੇਮਾ ਜਾਂ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਤੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੋ ਜਾਂ ਵੱਧ ਤਸਵੀਰਾਂ ਜਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ 240 ika ṭailīvīzana, sinēmā jāṁ kapi computerṭara sakrīna tē ikō samēṁ dō jāṁ vadha tasavīrāṁ jāṁ jāṇakārī dē ṭukaṛē pradaraśita karana dā ika tarīkā 240 টেলিভিশন, সিনেমা বা কম্পিউটারের স্ক্রিনে একই সময়ে দুটি বা আরও বেশি ছবি বা তথ্যের টুকরো প্রদর্শন করার একটি উপায় 240 ṭēlibhiśana, sinēmā bā kampi'uṭārēra skrinē ēka'i samaẏē duṭi bā āra'ō bēśi chabi bā tathyēra ṭukarō pradarśana karāra ēkaṭi upāẏa 240 テレビ、映画館、またはコンピューターの画面に2つ以上の写真または情報を同時に表示する方法 244 テレビ 、 映画館 、 または コンピューター  画面  2つ 以上  写真 または 情報  時に 表示 する 方法 243 テレビ 、 えいがかん 、 または コンピューター  がめん   いじょう  しゃしん または じょうほう  どうじに ひょうじ する ほうほう 243 terebi , eigakan , mataha konpyūtā no gamen ni tsu ijō no shashin mataha jōhō o dōjini hyōji suru hōhō        
    241  Écran partagé, écran partagé (affichez au moins deux images ou fichiers sur l'écran du téléviseur, du film ou de l'ordinateur en même temps) 241   241   241  fēn huàmiàn, fēn píng (zài diànshì, diànyǐng huò jìsuànjī píngmù shàng tóngshí xiǎnshì liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de huàmiàn huò wénjiàn) 241  分画面,分屏(在电视,电影或计算机屏幕上同时显示两个或两个以上的画面或文件) 241   241  分画面,分屏 (电视、电影或计算机屏幕上同时显示两个或两个以上的画面或文件 241  Split screen, split screen (display two or more pictures or files on TV, movie or computer screen at the same time) 241  Tela dividida, tela dividida (exibir duas ou mais imagens ou arquivos na TV, filme ou tela do computador ao mesmo tempo) 241  Pantalla dividida, pantalla dividida (muestra dos o más imágenes o archivos en la pantalla de TV, película o computadora al mismo tiempo) 241  Geteilter Bildschirm, geteilter Bildschirm (zwei oder mehr Bilder oder Dateien gleichzeitig auf dem Fernseh-, Film- oder Computerbildschirm anzeigen) 241  Podzielony ekran, podzielony ekran (wyświetlanie dwóch lub więcej zdjęć lub plików na ekranie telewizora, filmu lub komputera w tym samym czasie) 241  Разделенный экран, разделенный экран (одновременное отображение двух или более изображений или файлов на экране телевизора, фильма или компьютера) 241  Razdelennyy ekran, razdelennyy ekran (odnovremennoye otobrazheniye dvukh ili boleye izobrazheniy ili faylov na ekrane televizora, fil'ma ili komp'yutera) 241  تقسيم الشاشة ، تقسيم الشاشة (عرض صورتين أو أكثر أو ملفات على التلفزيون أو الفيلم أو شاشة الكمبيوتر في نفس الوقت) 241 taqsim alshshashat , taqsim alshasha (erd suratayn 'aw 'akthar 'aw milaffat ealaa altilfizyun 'aw alfilm 'aw shashat alkamibiutir fi nfs alwaqt) 241  स्प्लिट स्क्रीन, स्प्लिट स्क्रीन (एक ही समय में टीवी, मूवी या कंप्यूटर स्क्रीन पर दो या अधिक चित्र या फाइलें प्रदर्शित करें) 241  split skreen, split skreen (ek hee samay mein teevee, moovee ya kampyootar skreen par do ya adhik chitr ya phailen pradarshit karen) 241  ਸਪਲਿਟ ਸਕ੍ਰੀਨ, ਸਪਲਿਟ ਸਕ੍ਰੀਨ (ਇਕੋ ਸਮੇਂ ਟੀਵੀ, ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ ਤੇ ਦੋ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਜਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ) 241  sapaliṭa sakrīna, sapaliṭa sakrīna (ikō samēṁ ṭīvī, philama jāṁ kapi computerṭara sakrīna tē dō jāṁ vadhērē tasavīrāṁ jāṁ phā'īlāṁ pradaraśita karō) 241  বিভক্ত স্ক্রিন, বিভক্ত স্ক্রিন (একই সময়ে দুটি, আরও দুটি ছবি বা ফাইল টিভি, চলচ্চিত্র বা কম্পিউটারের স্ক্রিনে প্রদর্শন করুন) 241  bibhakta skrina, bibhakta skrina (ēka'i samaẏē duṭi, āra'ō duṭi chabi bā phā'ila ṭibhi, calaccitra bā kampi'uṭārēra skrinē pradarśana karuna) 241  分割画面、分割画面(テレビ、映画、またはコンピューターの画面に2つ以上の画像またはファイルを同時に表示する) 245 分割 画面 、 分割 画面 ( テレビ 、 映画 、 または コンピューター  画面  2つ 以上  画像 または ファイル  同時に 表示 する ) 244 ぶんかつ がめん 、 ぶんかつ がめん ( テレビ 、 えいが 、 または コンピューター  がめん   いじょう  がぞう または ファイル  どうじに ひょうじ する ) 244 bunkatsu gamen , bunkatsu gamen ( terebi , eiga , mataha konpyūtā no gamen ni tsu ijō no gazō mataha fairu o dōjini hyōji suru )        
    242 air 242   242   242 kōng 242 242   242 242 air 242 ar 242 aire 242 Luft 242 powietrze 242 воздух 242 vozdukh 242 هواء 242 hawa' 242 वायु 242 vaayu 242 ਹਵਾ 242 havā 242 বায়ু 242 bāẏu 242 空気 246 空気 245 くうき 245 kūki        
    243 dans 243   243   243 zài 243 243   243 243 in 243 no 243 en 243 im 243 w 243 в 243 v 243 في 243 fi 243 में 243 mein 243 ਵਿੱਚ 243 vica 243 ভিতরে 243 bhitarē 243 247 246 246 ni        
    244 plat 244   244   244 dié 244 244   244 244 dish 244 prato 244 plato 244 Gericht 244 danie 244 блюдо 244 blyudo 244 طبق 244 tabaq 244 थाली 244 thaalee 244 ਕਟੋਰੇ 244 kaṭōrē 244 থালা 244 thālā 244 248 247 さら 247 sara        
    245 ou 245   245   245 huò 245 245   245 245 or 245 ou 245 o 245 oder 245 lub 245 или же 245 ili zhe 245 أو 245 'aw 245 या 245 ya 245 ਜਾਂ 245 jāṁ 245 বা 245 245 または 249 または 248 または 248 mataha        
    246 écran divisé 246   246   246 fēn píng 246 分屏 246   246 split-screen  246 split-screen 246 tela dividida 246 Pantalla dividida 246 geteilter Bildschirm 246 podzielony ekran 246 разделенный экран 246 razdelennyy ekran 246 تقسيم الشاشة 246 taqsim alshasha 246 विभाजित स्क्रीन 246 vibhaajit skreen 246 ਸਪਲਿਟ ਸਕਰੀਨ 246 sapaliṭa sakarīna 246 বিভক্ত পর্দা 246 bibhakta pardā 246 画面を分割 250 画面  分割 249 がめん  ぶんかつ 249 gamen o bunkatsu        
    247 Écran divisé 247   247   247 fēn píng 247 分屏 247   247 分屏 247 Split Screen 247 Tela dividida 247 Pantalla dividida 247 Geteilter Bildschirm 247 Podzielony ekran 247 Разделенный экран 247 Razdelennyy ekran 247 تقسيم الشاشة 247 taqsim alshasha 247 विभाजित स्क्रीन 247 vibhaajit skreen 247 ਸਪਲਿਟ ਸਕਰੀਨ 247 sapaliṭa sakarīna 247 বিভক্ত পর্দা 247 bibhakta pardā 247 画面を分割 251 画面  分割 250 がめん  ぶんかつ 250 gamen o bunkatsu        
    248 un film avec plusieurs séquences d'écran partagé 248   248   248 jùyǒu duō gè fēn píng xùliè de diànyǐng 248 具有多个分屏序列的电影 248   248 a movie with several split-screen sequences 248 a movie with several split-screen sequences 248 um filme com várias sequências de tela dividida 248 una película con varias secuencias de pantalla dividida 248 ein Film mit mehreren Split-Screen-Sequenzen 248 film z kilkoma sekwencjami podzielonego ekranu 248 фильм с несколькими последовательностями разделенного экрана 248 fil'm s neskol'kimi posledovatel'nostyami razdelennogo ekrana 248 فيلم مع عدة تسلسلات تقسيم الشاشة 248 film mae edt taslisulat taqsim alshasha 248 कई विभाजन स्क्रीन दृश्यों के साथ एक फिल्म 248 kaee vibhaajan skreen drshyon ke saath ek philm 248 ਕਈ ਸਪਲਿਟ-ਸਕ੍ਰੀਨ ਲੜੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਿਲਮ 248 ka'ī sapaliṭa-sakrīna laṛī dē nāla ika philama 248 বেশ কয়েকটি স্প্লিট-স্ক্রিন সিকোয়েন্স সহ একটি সিনেমা 248 bēśa kaẏēkaṭi spliṭa-skrina sikōẏēnsa saha ēkaṭi sinēmā 248 いくつかの分割画面シーケンスを持つ映画 252 いくつ   分割 画面 シーケンス  持つ 映画 251 いくつ   ぶんかつ がめん シーケンス  もつ えいが 251 ikutsu ka no bunkatsu gamen shīkensu o motsu eiga        
    249 Films avec plusieurs séquences d'écran partagé 249   249   249 jùyǒu duō gè fēn píng xùliè de diànyǐng 249 具有多个分屏序列的电影 249   249 具有多个分屏序列的电影 249 Movies with multiple split screen sequences 249 Filmes com várias sequências de tela dividida 249 Películas con múltiples secuencias de pantalla dividida 249 Filme mit mehreren geteilten Bildschirmsequenzen 249 Filmy z wieloma sekwencjami podzielonego ekranu 249 Фильмы с несколькими последовательностями разделенного экрана 249 Fil'my s neskol'kimi posledovatel'nostyami razdelennogo ekrana 249 أفلام ذات تسلسلات شاشة مقسمة متعددة 249 'aflam dhat tslsulat shashat muqasamat mutaeadida 249 कई विभाजन स्क्रीन दृश्यों के साथ फिल्में 249 kaee vibhaajan skreen drshyon ke saath philmen 249 ਕਈ ਸਪਲਿਟ ਸਕ੍ਰੀਨ ਲੜੀ ਦੇ ਨਾਲ ਫਿਲਮਾਂ 249 ka'ī sapaliṭa sakrīna laṛī dē nāla philamāṁ 249 একাধিক বিভক্ত স্ক্রিন ক্রম সহ সিনেমাগুলি Movies 249 ēkādhika bibhakta skrina krama saha sinēmāguli Movies 249 複数の分割画面シーケンスを持つ映画 253 複数  分割 画面 シーケンス  持つ 映画 252 ふくすう  ぶんかつ がめん シーケンス  もつ えいが 252 fukusū no bunkatsu gamen shīkensu o motsu eiga        
    250  Un film avec plusieurs captures d'écran partagé 250   250   250  yī bù yǒu jǐ gè fēn huàmiàn jìngtóu de diànyǐng 250  一部有几个分画面镜头的电影 250   250  部有几个分画面镜头的电影 250  A movie with several split-screen shots 250  Um filme com várias tomadas em tela dividida 250  Una película con varias tomas en pantalla dividida. 250  Ein Film mit mehreren geteilten Screenshots 250  Film z kilkoma ujęciami na podzielonym ekranie 250  Фильм с несколькими разделенными экранами. 250  Fil'm s neskol'kimi razdelennymi ekranami. 250  فيلم بعدة لقطات منقسمة الشاشة 250 film buedatan liqattat munqasimat alshasha 250  कई विभाजन स्क्रीन शॉट्स के साथ एक फिल्म 250  kaee vibhaajan skreen shots ke saath ek philm 250  ਕਈ ਸਕਲਿਟ ਸ਼ਾਟ ਵਾਲੀ ਇਕ ਫਿਲਮ 250  ka'ī sakaliṭa śāṭa vālī ika philama 250  বেশ কয়েকটি স্প্লিট-স্ক্রিন শট সহ একটি চলচ্চিত্র 250  bēśa kaẏēkaṭi spliṭa-skrina śaṭa saha ēkaṭi calaccitra 250  いくつかの分割スクリーンショットのある映画 254 いくつ   分割 スクリーン ショット  ある 映画 253 いくつ   ぶんかつ スクリーン ショット  ある えいが 253 ikutsu ka no bunkatsu sukurīn shotto no aru eiga        
    251 une fraction de seconde 251   251   251 yī shùnjiān 251 一瞬间 251   251 split second 251 split second 251 fração de segundo 251 fracción de segundo 251 Sekundenbruchteil 251 Ułamek sekundy 251 доли секунды 251 doli sekundy 251 جزء من الثانية 251 juz' min alththania 251 पल 251 pal 251 ਦੂਜਾ ਵੰਡੋ 251 dūjā vaḍō 251 বিভক্ত দ্বিতীয় 251 bibhakta dbitīẏa 251 一瞬 255 一瞬 254 いっしゅん 254 isshun        
252 un très court instant 252   252   252 hěn duǎn de shíjiān 252 很短的时间 252 252 a very short moment of time  252 a very short moment of time 252 um momento muito curto de tempo 252 un momento muy corto de tiempo 252 ein sehr kurzer Moment 252 bardzo krótki czas 252 очень короткий момент времени 252 ochen' korotkiy moment vremeni 252 لحظة قصيرة جدا من الزمن 252 lahzat qasirat jiddaan min alzaman 252 बहुत कम समय का समय 252 bahut kam samay ka samay 252 ਸਮੇਂ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟਾ ਪਲ 252 samēṁ dā ika bahuta hī chōṭā pala 252 সময়ের খুব সংক্ষিপ্ত মুহূর্ত 252 samaẏēra khuba saṅkṣipta muhūrta 252 非常に短い時間 256 非常  短い 時間 255 ひじょう  みじかい じかん 255 hijō ni mijikai jikan
    253 Instant 253   253   253 shùnjiān, chànà 253 瞬间,刹那 253   253 瞬间,刹那 253 Instant 253 Instante 253 Instante 253 Sofortig 253 Natychmiastowy 253 Мгновенный 253 Mgnovennyy 253 فوري 253 fawriin 253 तुरंत 253 turant 253 ਤੁਰੰਤ 253 turata 253 তাত্ক্ষণিক 253 tātkṣaṇika 253 インスタント 257 インスタント 256 インスタント 256 insutanto        
    254 Leurs yeux se rencontrèrent pendant une fraction de seconde 254   254   254 tāmen de shìxiàn zhuǎnshùn zhī jiān 254 他们的视线转瞬之间 254   254 Their eyes met for a split second 254 Their eyes met for a split second 254 Seus olhos se encontraram por uma fração de segundo 254 Sus ojos se encontraron por una fracción de segundo 254 Ihre Augen trafen sich für den Bruchteil einer Sekunde 254 Ich oczy spotkały się na ułamek sekundy 254 Их глаза встретились на долю секунды 254 Ikh glaza vstretilis' na dolyu sekundy 254 التقت عيونهم لجزء من الثانية 254 ailtaqat euyunuhum lijuz' min alththania 254 उनकी आँखें एक दूसरे विभाजन के लिए मिलीं 254 unakee aankhen ek doosare vibhaajan ke lie mileen 254 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਇਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋਣ ਲਈ ਮਿਲੀਆਂ 254 unhāṁ dī'āṁ akhāṁ ika dūjē tōṁ vakha hōṇa la'ī milī'āṁ 254 তাদের চোখ দুটি বিভক্ত জন্য দেখা 254 tādēra cōkha duṭi bibhakta jan'ya dēkhā 254 彼らの目は一瞬会った 258 彼ら    一瞬 会った 257 かれら    いっしゅん あった 257 karera no me wa isshun atta        
    255 En un instant Jane: leurs yeux se rencontrèrent 255   255   255 zài yīchànà jiǎn: Tāmen de mùguāng jiāohuì zàile yīqǐ 255 在一刹那简:他们的目光交汇在了一起 255   255 在一刹那简他们的目光交汇在了一起 255 In an instant Jane: their eyes met 255 Em um instante Jane: seus olhos se encontraram 255 En un instante Jane: sus ojos se encontraron 255 In einem Augenblick Jane: Ihre Augen trafen sich 255 W jednej chwili Jane: ich oczy się spotkały 255 В мгновение ока Джейн: их глаза встретились 255 V mgnoveniye oka Dzheyn: ikh glaza vstretilis' 255 في لحظة جين: التقى عيونهم 255 fi lahzat jyn: ailtaqaa euyunuhum 255 झटपट जेन में: उनकी आंखें मिलीं 255 jhatapat jen mein: unakee aankhen mileen 255 ਇਕ ਝੱਟ ਜੇਨ ਵਿਚ: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਮਿਲੀਆਂ 255 ika jhaṭa jēna vica: Unhāṁ dī'āṁ akhāṁ milī'āṁ 255 তাত্ক্ষণিক জ্যানে: তাদের চোখ মিলল 255 tātkṣaṇika jyānē: Tādēra cōkha milala 255 瞬時にジェーン:彼らの目は会った 259 瞬時  ジェーン : 彼ら    会った 258 しゅんじ  ジェーン : かれら    あった 258 shunji ni jēn : karera no me wa atta        
    256 fraction de seconde 256   256   256 yī shùnjiān 256 一瞬间 256   256 split-second 256 split-second 256 fração de segundo 256 fracción de segundo 256 Sekundenbruchteil 256 Ułamek sekundy 256 доли секунды 256 doli sekundy 256 جزء من الثانية 256 juz' min alththania 256 पल 256 pal 256 ਵੰਡੋ-ਦੂਜਾ 256 vaḍō-dūjā 256 বিভক্ত দ্বিতীয় 256 bibhakta dbitīẏa 256 一瞬 260 一瞬 259 いっしゅん 259 isshun        
257  fait très rapidement ou très précisément 257   257   257  hěn kuài huò fēicháng zhǔnquè de wánchéng 257  很快或非常准确地完成 257 257  done very quickly or very accurately  257  done very quickly or very accurately 257  feito muito rapidamente ou com muita precisão 257  hecho muy rápido o con mucha precisión 257  sehr schnell oder sehr genau gemacht 257  zrobione bardzo szybko lub bardzo dokładnie 257  сделано очень быстро или очень точно 257  sdelano ochen' bystro ili ochen' tochno 257  يتم إجراؤه بسرعة أو بدقة شديدة 257 ytmu 'iijrawuh bsret 'aw bidiqat shadida 257  बहुत जल्दी या बहुत सही ढंग से किया 257  bahut jaldee ya bahut sahee dhang se kiya 257  ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ 257  bahuta tēzī nāla jāṁ bahuta sahī tarīkē nāla kītā 257  খুব দ্রুত বা খুব সঠিকভাবে সম্পন্ন 257  khuba druta bā khuba saṭhikabhābē sampanna 257  非常に迅速または非常に正確に行われる 261 非常  迅速 または 非常  正確  行われる 260 ひじょう  じんそく または ひじょう  せいかく  おこなわれる 260 hijō ni jinsoku mataha hijō ni seikaku ni okonawareru
    258 Fabriqué en un instant; fabriqué avec une grande précision 258   258   258 yī shùnjiān zuò chū de; zuò dé fēicháng jīngquè de 258 一瞬间做出的;做得非常精确的 258   258 一瞬间作出的;做得非常精确的 258 Made in an instant; made with great precision 258 Feito em um instante; feito com grande precisão 258 Hecho en un instante; hecho con gran precisión 258 Im Handumdrehen hergestellt, mit großer Präzision hergestellt 258 Wykonane w mgnieniu oka; wykonane z wielką precyzją 258 Сделано в одно мгновение; сделано с большой точностью 258 Sdelano v odno mgnoveniye; sdelano s bol'shoy tochnost'yu 258 صنع في لحظة ؛ مصنوع بدقة كبيرة 258 sune fi lahzat ; masnue bidiqat kabira 258 एक पल में बनाया गया; बड़ी सटीकता के साथ बनाया गया 258 ek pal mein banaaya gaya; badee sateekata ke saath banaaya gaya 258 ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ; ਬਹੁਤ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ 258 ika muhata vica baṇā'i'ā; bahuta śudhatā nāla baṇā'i'ā 258 তাত্ক্ষণিকভাবে তৈরি; দুর্দান্ত নির্ভুলতার সাথে তৈরি 258 tātkṣaṇikabhābē tairi; durdānta nirbhulatāra sāthē tairi 258 瞬時に作られる;非常に正確に作られる 262 瞬時  作られる ; 非常  正確  作られる 261 しゅんじ  つくられる ; ひじょう  せいかく  つくられる 261 shunji ni tsukurareru ; hijō ni seikaku ni tsukurareru        
    259 Elle a dû prendre une décision en une fraction de seconde 259   259   259 tā bùdé bù zuò chū shùnjiān de juécè shíjī 259 她不得不做出瞬间的决策时机 259   259 She had to make a split-second decision timing 259 She had to make a split-second decision timing 259 Ela teve que tomar uma decisão em fração de segundo 259 Ella tuvo que tomar una decisión en una fracción de segundo 259 Sie musste eine Entscheidung in Sekundenbruchteilen treffen 259 Musiała podjąć decyzję w ułamku sekundy 259 Она должна была принять решение за доли секунды. 259 Ona dolzhna byla prinyat' resheniye za doli sekundy. 259 كان عليها اتخاذ قرار في جزء من الثانية 259 kan ealayha aitikhadh qarar fi juz' min alththania 259 उसे एक दूसरे निर्णय के समय को विभाजित करना पड़ा 259 use ek doosare nirnay ke samay ko vibhaajit karana pada 259 ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਵੱਖਰਾ-ਦੂਜਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲੈਣਾ ਪਿਆ 259 usa nū ika vakharā-dūjā phaisalā karana dā samāṁ laiṇā pi'ā 259 তাকে একটি বিভক্ত-দ্বিতীয় সিদ্ধান্তের সময় নিতে হয়েছিল 259 tākē ēkaṭi bibhakta-dbitīẏa sid'dhāntēra samaẏa nitē haẏēchila 259 彼女は一瞬の決定のタイミングをしなければなりませんでした 263 彼女  一瞬  決定  タイミング  しなければなりませんでした 262 かのじょ  いっしゅん  けってい  タイミング  しなければなりませんでした 262 kanojo wa isshun no kettei no taimingu o shinakerebanarimasendeshita        
    260 Elle doit prendre une décision en un instant 260   260   260 tā bìxū zài shùnjiān zuò chū juédìng 260 她必须在瞬间做出决定 260   260 她必须在瞬间作出决定 260 She must make a decision in an instant 260 Ela deve tomar uma decisão em um instante 260 Ella debe tomar una decisión en un instante. 260 Sie muss sofort eine Entscheidung treffen 260 Musi natychmiast podjąć decyzję 260 Она должна принять решение в одно мгновение 260 Ona dolzhna prinyat' resheniye v odno mgnoveniye 260 يجب عليها اتخاذ قرار في لحظة 260 yjb ealayha aitikhadh qarar fi lahza 260 उसे एक पल में निर्णय लेना होगा 260 use ek pal mein nirnay lena hoga 260 ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਇਕ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 260 usa nū turata ika phaisalā karanā cāhīdā hai 260 তাকে তাত্ক্ষণিকভাবে সিদ্ধান্ত নিতে হবে 260 tākē tātkṣaṇikabhābē sid'dhānta nitē habē 260 彼女はすぐに決断を下さなければなりません 264 彼女  すぐ  決断  下さなければなりません 263 かのじょ  すぐ  けつだん  くださなければなりません 263 kanojo wa sugu ni ketsudan o kudasanakerebanarimasen        
261 le succès du raid dépendait du timing d'une fraction de seconde. 261   261   261 túxí de chénggōng qǔjué yú zhuǎnshùn jí shì de shíjī. 261 突袭的成功取决于转瞬即逝的时机。 261 261 the success of the raid depended on split-second timing. 261 the success of the raid depended on split-second timing. 261 o sucesso do ataque dependia do tempo de uma fração de segundo. 261 el éxito de la redada dependía de la sincronización de una fracción de segundo. 261 Der Erfolg des Überfalls hing vom Sekundenbruchteil ab. 261 sukces nalotu zależał od ułamka sekundy. 261 Успех рейда зависел от доли секунды. 261 Uspekh reyda zavisel ot doli sekundy. 261 نجاح الغارة يعتمد على توقيت جزء من الثانية. 261 najah algharat yaetamid ealaa tawqit juz' min althaaniat. 261 छापे की सफलता विभाजन के समय पर निर्भर थी। 261 chhaape kee saphalata vibhaajan ke samay par nirbhar thee. 261 ਛਾਪੇ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮੇਂ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ. 261 chāpē dī saphalatā vakha-vakha samēṁ tē nirabhara karadī hai. 261 অভিযানের সাফল্য বিভক্ত-দ্বিতীয় সময়ের উপর নির্ভর করে। 261 abhiyānēra sāphalya bibhakta-dbitīẏa samaẏēra upara nirbhara karē. 261 襲撃の成功は一瞬のタイミングに依存していました。 265 襲撃  成功  一瞬  タイミング  依存 していました 。 264 しゅうげき  せいこう  いっしゅん  タイミング  いぞん していました 。 264 shūgeki no seikō wa isshun no taimingu ni izon shiteimashita .
    262 Le succès de l'attaque dépend du timing de chaque seconde 262   262   262 Xíjí de chénggōng juédìng fēn miǎo bù chā de shíjiān ānpái 262 袭击的成功决定分秒不差的时间安排 262   262 袭击的成功取决于分秒不差的时间安排 262 The success of the attack depends on the timing of every second 262 O sucesso do ataque depende do tempo de cada segundo 262 El éxito del ataque depende de la sincronización de cada segundo. 262 Der Erfolg des Angriffs hängt vom Zeitpunkt jeder Sekunde ab 262 Sukces ataku zależy od czasu każdej sekundy 262 Успех атаки зависит от тайминга каждой секунды. 262 Uspekh ataki zavisit ot tayminga kazhdoy sekundy. 262 يعتمد نجاح الهجوم على توقيت كل ثانية 262 yaetamid najah alhujum ealaa tawqit kl thany 262 हमले की सफलता हर दूसरे के समय पर निर्भर करती है 262 hamale kee saphalata har doosare ke samay par nirbhar karatee hai 262 ਹਮਲੇ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਹਰ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਸਮੇਂ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 262 Hamalē dī saphalatā hara sakiṭa dē samēṁ'tē nirabhara karadī hai 262 আক্রমণটির সাফল্য প্রতিটি সেকেন্ডের সময় নির্ভর করে 262 Ākramaṇaṭira sāphalya pratiṭi sēkēnḍēra samaẏa nirbhara karē 262 攻撃の成功は毎秒のタイミングに依存します 266 攻撃  成功  毎秒  タイミング  依存 します 265 こうげき  せいこう  まいびょう  タイミング  いぞん します 265 kōgeki no seikō wa maibyō no taimingu ni izon shimasu        
263 quart de travail fractionné 263   263   263 fēn bān 263 分班 263 263 split shift 263 split shift 263 dividir o turno 263 jornada partida 263 Split Shift 263 podzielona zmiana 263 раздельная смена 263 razdel'naya smena 263 تحول الانقسام 263 tahul alainqisam 263 बंटी हुई पाली 263 bantee huee paalee 263 ਸਪਲਿਟ ਸ਼ਿਫਟ 263 sapaliṭa śiphaṭa 263 বিভক্ত শিফট 263 bibhakta śiphaṭa 263 スプリットシフト 267 スプリットシフト 266 すぷりっとしふと 266 supurittoshifuto
    264  deux périodes distinctes que vous passez à travailler en une seule journée, avec plusieurs heures entre elles 264   264   264  nín zài yītiān zhōng huāfèi de liǎng gè bùtóng de shíjiān duàn, zhī jiān yǒu jǐ gè xiǎoshí de shíjiān 264  您在一天中花费的两个不同的时间段,之间有几个小时的时间 264   264  two separate periods of time that you spend working in a single day, with several hours between them 264  two separate periods of time that you spend working in a single day, with several hours between them 264  dois períodos separados de tempo que você passa trabalhando em um único dia, com várias horas entre eles 264  dos períodos separados de tiempo que pasa trabajando en un solo día, con varias horas entre ellos 264  zwei getrennte Zeiträume, die Sie an einem einzigen Tag verbringen, mit mehreren Stunden dazwischen 264  dwa oddzielne okresy czasu, które spędzasz pracując w ciągu jednego dnia, z kilkoma godzinami między nimi 264  два отдельных периода времени, которые вы проводите за работой в течение одного дня, с несколькими часами между ними 264  dva otdel'nykh perioda vremeni, kotoryye vy provodite za rabotoy v techeniye odnogo dnya, s neskol'kimi chasami mezhdu nimi 264  فترتان منفصلتان تقضيهما في العمل في يوم واحد ، بينهما عدة ساعات 264 fatratan munfasilatan tuqdihima fi aleamal fi yawm wahid , baynahuma edt saeat 264  दो अलग-अलग समय जो आप एक ही दिन में काम करते हैं, उनके बीच में कई घंटे होते हैं 264  do alag-alag samay jo aap ek hee din mein kaam karate hain, unake beech mein kaee ghante hote hain 264  ਸਮੇਂ ਦੇ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਸਮੇਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਦਿਨ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕਈ ਘੰਟੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 264  samēṁ dē dō vakharē samēṁ jō tusīṁ ika dina vica kama karana vica bitā'undē hō, unhāṁ vicakāra ka'ī ghaṭē hudē hana 264  দুটি পৃথক সময় আপনি একক দিনে কাজ করতে ব্যয় করেছেন, এর মধ্যে বেশ কয়েক ঘন্টা রয়েছে 264  duṭi pr̥thaka samaẏa āpani ēkaka dinē kāja karatē byaẏa karēchēna, ēra madhyē bēśa kaẏēka ghanṭā raẏēchē 264  1日で数時間の作業に費やす2つの別々の期間 268 1    時間  作業  費やす 2つ  別々  期間 267 1 にち  すう じかん  さぎょう  ついやす   べつべつ  きかん 267 1 nichi de  jikan no sagyō ni tsuiyasu tsu no betsubetsu no kikan        
    265 Quarts d'intervalle (les heures de travail sont divisées en deux équipes séparées par plusieurs heures) 265   265   265 jiàngé bān (gōngzuò shíjiān gè chéng jiàngé jǐ xiǎoshí de liǎng duàn lúnbān) 265 间隔班(工作时间各成间隔几小时的两段轮班) 265   265 间隔班(工作时间各成间隔几小时的两段轮班) 265 Interval shifts (working hours are divided into two shifts separated by several hours) 265 Turnos de intervalo (as horas de trabalho são divididas em dois turnos separados por várias horas) 265 Turnos de intervalo (las horas de trabajo se dividen en dos turnos separados por varias horas) 265 Intervallschichten (Arbeitsstunden sind in zwei Schichten unterteilt, die durch mehrere Stunden voneinander getrennt sind) 265 Zmiany okresowe (godziny pracy podzielone są na dwie zmiany oddzielone kilkoma godzinami) 265 Интервальные смены (рабочее время делится на две смены с интервалом в несколько часов) 265 Interval'nyye smeny (rabocheye vremya delitsya na dve smeny s intervalom v neskol'ko chasov) 265 نوبات الفترات (ساعات العمل مقسمة إلى نوبتين تفصل بينهما عدة ساعات) 265 nubat alfatarat (saeat aleamal muqasamatan 'iilaa nubatayn tafsil baynahuma edt saeat) 265 अंतराल की शिफ्ट (काम के घंटे को दो शिफ्टों में कई घंटों से अलग करके विभाजित किया गया है) 265 antaraal kee shipht (kaam ke ghante ko do shiphton mein kaee ghanton se alag karake vibhaajit kiya gaya hai) 265 ਅੰਤਰਾਲ ਦੀਆਂ ਸ਼ਿਫਟਾਂ (ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟਿਆਂ ਨੂੰ ਦੋ ਸ਼ਿਫਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਈ ਘੰਟਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 265 atarāla dī'āṁ śiphaṭāṁ (kama dē ghaṭi'āṁ nū dō śiphaṭāṁ vica vaḍi'ā jāndā hai jisa nū ka'ī ghaṭi'āṁ du'ārā vakha kītā jāndā hai) 265 ব্যবধান শিফট (কাজের সময় কয়েক শিফটে দুটি শিফটে বিভক্ত হয়) 265 byabadhāna śiphaṭa (kājēra samaẏa kaẏēka śiphaṭē duṭi śiphaṭē bibhakta haẏa) 265 インターバルシフト(労働時間は数時間離れた2つのシフトに分割されます) 269 インターバル シフト ( 労働 時間   時間 離れた 2つ  シフト  分割 されます ) 268 インターバル シフト ( ろうどう じかん  すう じかん はなれた   シフト  ぶんかつ されます ) 268 intābaru shifuto ( rōdō jikan wa  jikan hanareta tsu no shifuto ni bunkatsu saremasu )        
    266 Je travaille en équipe dans un restaurant très fréquenté 266   266   266 wǒ zài yījiā fánmáng de cāntīng gōngzuò, lúnbān 266 我在一家繁忙的餐厅工作,轮班 266   266 I work split shifts in a busy restaurant 266 I work split shifts in a busy restaurant 266 Eu trabalho em turnos divididos em um restaurante movimentado 266 Trabajo turnos divididos en un restaurante concurrido 266 Ich arbeite in zwei Schichten in einem geschäftigen Restaurant 266 Pracuję na pół etatu w ruchliwej restauracji 266 Я работаю в несколько смен в оживленном ресторане 266 YA rabotayu v neskol'ko smen v ozhivlennom restorane 266 أعمل نوبات منفصلة في مطعم مزدحم 266 'aemal nubat munfasilatan fi mateam muzdaham 266 मैं एक व्यस्त रेस्तरां में विभाजित शिफ्ट काम करता हूं 266 main ek vyast restaraan mein vibhaajit shipht kaam karata hoon 266 ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ ਸਪਲਿਟ ਸ਼ਿਫਟ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 266 maiṁ ika vi'asata raisaṭōraiṇṭa vica sapaliṭa śiphaṭa kama karadā hāṁ 266 আমি একটি ব্যস্ত রেস্তোঁরায় বিভক্ত শিফট কাজ করি 266 āmi ēkaṭi byasta rēstōm̐rāẏa bibhakta śiphaṭa kāja kari 266 私は忙しいレストランでスプリットシフトで働いています 270   忙しい レストラン  スプリットシフト  働いています 269 わたし  いそがしい レストラン  すぷりっとしふと  はたらいています 269 watashi wa isogashī resutoran de supurittoshifuto de hataraiteimasu        
    267 Je travaille des quarts d'intervalle dans un restaurant très fréquenté 267   267   267 wǒ zài yījiā shāojié de cāntīng shàng jiàngé bān 267 我在一家烧结的餐厅上间隔班 267   267 我在一家繁忙的餐馆上间隔班 267 I work interval shifts in a busy restaurant 267 Eu trabalho em turnos de intervalo em um restaurante movimentado 267 Trabajo turnos de intervalo en un restaurante concurrido 267 Ich arbeite in einem geschäftigen Restaurant in Intervallschichten 267 Pracuję na zmiany w ruchliwej restauracji 267 Я работаю интервальные смены в оживленном ресторане 267 YA rabotayu interval'nyye smeny v ozhivlennom restorane 267 أعمل نوبات متقطعة في مطعم مزدحم 267 'aemal nubat mutaqatieat fi mateam muzdaham 267 मैं एक व्यस्त रेस्तरां में इंटरवल शिफ्ट काम करता हूं 267 main ek vyast restaraan mein intaraval shipht kaam karata hoon 267 ਮੈਂ ਇੱਕ ਵਿਅਸਤ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 267 maiṁ ika vi'asata raisaṭōraiṇṭa vica atarāla dī'āṁ tabadīlī'āṁ dā kama karadā hāṁ 267 আমি একটি ব্যস্ত রেস্তোঁরায় বিরতি স্থান পরিবর্তন করি work 267 āmi ēkaṭi byasta rēstōm̐rāẏa birati sthāna paribartana kari work 267 忙しいレストランでインターバルシフトをしています 271 忙しい レストラン  インターバル シフト  しています 270 いそがしい レストラン  インターバル シフト  しています 270 isogashī resutoran de intābaru shifuto o shiteimasu        
268 billet partagé 268   268   268 fēngē piào 268 分割票 268 268 split ticket  268 split ticket 268 bilhete dividido 268 billete dividido 268 Split Ticket 268 bilet podzielony 268 разделенный билет 268 razdelennyy bilet 268 تذكرة الانقسام 268 tadhkirat alainqisam 268 विभाजित टिकट 268 vibhaajit tikat 268 ਸਪਲਿਟ ਟਿਕਟ 268 sapaliṭa ṭikaṭa 268 বিভক্ত টিকিট 268 bibhakta ṭikiṭa 268 分割チケット 272 分割 チケット 271 ぶんかつ チケット 271 bunkatsu chiketto
    269 aux élections aux États-Unis 269   269   269 zài měiguó dàxuǎn zhōng 269 在美国大选中 269   269 in elections in the US 269 in elections in the US 269 nas eleições nos EUA 269 en elecciones en los Estados Unidos 269 bei Wahlen in den USA 269 w wyborach w USA 269 на выборах в США 269 na vyborakh v SSHA 269 في الانتخابات في الولايات المتحدة 269 fi alaintikhabat fi alwilayat almutahida 269 अमेरिका में चुनावों में 269 amerika mein chunaavon mein 269 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ ਚੋਣਾਂ ਵਿਚ 269 amarīkā vica cōṇāṁ vica 269 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে নির্বাচন 269 mārkina yuktarāṣṭrē nirbācana 269 米国の選挙で 273 米国  選挙  272 べいこく  せんきょ  272 beikoku no senkyo de        
270  un vote dans lequel sb vote pour des candidats de deux partis différents 270   270   270  mǒu rén duì liǎng gè bùtóng zhèngdǎng de hòuxuǎn rén jìnxíng tóupiào 270  某人对两个不同政党的候选人进行投票 270 270  a vote in which sb votes for candidates from two different parties 270  a vote in which sb votes for candidates from two different parties 270  uma votação em que sb vota em candidatos de dois partidos diferentes 270  una votación en la que sb vota por candidatos de dos partidos diferentes 270  eine Abstimmung, bei der jdn für Kandidaten aus zwei verschiedenen Parteien stimmt 270  głosowanie, w którym ktoś głosuje na kandydatów z dwóch różnych partii 270  голосование, в котором кто-либо голосует за кандидатов от двух разных партий 270  golosovaniye, v kotorom kto-libo golosuyet za kandidatov ot dvukh raznykh partiy 270  تصويت يصوت فيه sb لمرشحين من حزبين مختلفين 270 taswit yusawit fih sb limurashahin min hizbayn mukhtalifayn 270  एक वोट जिसमें दो अलग-अलग पार्टियों के उम्मीदवारों के लिए वोटों की वोटिंग होती है 270  ek vot jisamen do alag-alag paartiyon ke ummeedavaaron ke lie voton kee voting hotee hai 270  ਇਕ ਵੋਟ ਜਿਸ ਵਿਚ ਦੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਾਰਟੀਆਂ ਦੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟਾਂ ਪਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 270  ika vōṭa jisa vica dō vakha-vakha pāraṭī'āṁ dē umīdavārāṁ nū vōṭāṁ pā'ī'āṁ jāndī'āṁ hana 270  একটি ভোট যাতে দুটি ভিন্ন দলের প্রার্থীদের ভোট দেয় 270  ēkaṭi bhōṭa yātē duṭi bhinna dalēra prārthīdēra bhōṭa dēẏa 270  sbが2つの異なる政党からの候補者に投票する投票 274 sb  2つ  異なる 政党 から  候補者  投票 する 投票 273 sb    ことなる せいとう から  こうほしゃ  とうひょう する とうひょう 273 sb ga tsu no kotonaru seitō kara no kōhosha ni tōhyō suru tōhyō
    271  (Aux élections à tous les niveaux aux États-Unis) voter pour les candidats des deux partis 271   271   271  (zài měiguó de yùqí xuǎnjǔ zhōng) tóu liǎng dǎng hòuxuǎn rén de xuǎnpiào 271  (在美国的预期选举中)投两党候选人的选票 271   271  (在美国的各级选举中)投两党候选人的选票 271  (In elections at all levels in the United States) vote for candidates from both parties 271  (Em eleições em todos os níveis nos Estados Unidos) votar em candidatos de ambos os partidos 271  (En elecciones a todos los niveles en los Estados Unidos) votar por candidatos de ambos partidos 271  (Bei Wahlen auf allen Ebenen in den Vereinigten Staaten) wählen Sie Kandidaten beider Parteien 271  (W wyborach na wszystkich szczeblach w Stanach Zjednoczonych) głosuj na kandydatów z obu partii 271  (На выборах всех уровней в США) голосуйте за кандидатов от обеих партий. 271  (Na vyborakh vsekh urovney v SSHA) golosuyte za kandidatov ot obeikh partiy. 271  (في الانتخابات على جميع المستويات في الولايات المتحدة) التصويت لمرشحين من كلا الحزبين 271 (fy alaintikhabat ealaa jmye almustawayat fi alwilayat almthd) altaswit limurashahin min kla alhizbayn 271  (संयुक्त राज्य में सभी स्तरों पर चुनावों में) दोनों पार्टियों के उम्मीदवारों के लिए वोट करते हैं 271  (sanyukt raajy mein sabhee staron par chunaavon mein) donon paartiyon ke ummeedavaaron ke lie vot karate hain 271  (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਪੱਧਰਾਂ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ) ਦੋਵਾਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਦੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਦਿਓ 271  (sayukata rāja vica sārī'āṁ padharāṁ dī'āṁ cōṇāṁ vica) dōvāṁ pāraṭī'āṁ dē umīdavārāṁ nū vōṭa di'ō 271  (আমেরিকার সকল স্তরের নির্বাচনে) উভয় পক্ষের প্রার্থীদের ভোট দিন for 271  (āmērikāra sakala starēra nirbācanē) ubhaẏa pakṣēra prārthīdēra bhōṭa dina for 271  (米国のすべてのレベルの選挙で)両党の候補者に投票する 275 ( 米国  すべて  レベル  選挙  )    候補者  投票 する 274 ( べいこく  すべて  レベル  せんきょ  ) りょう とう  こうほしゃ  とうひょう する 274 ( beikoku no subete no reberu no senkyo de ) ryō  no kōhosha ni tōhyō suru        
272  billet partagé 272   272   272  fēngē piào 272  分割票 272 272  split-ticket  272  split-ticket 272  bilhete dividido 272  billete dividido 272  Split-Ticket 272  bilet podzielony 272  раздельный билет 272  razdel'nyy bilet 272  تذكرة مقسمة 272 tadhkirat muqasama 272  विभाजन-टिकट 272  vibhaajan-tikat 272  ਸਪਲਿਟ-ਟਿਕਟ 272  sapaliṭa-ṭikaṭa 272  বিভক্ত টিকিট 272  bibhakta ṭikiṭa 272  分割チケット 276 分割 チケット 275 ぶんかつ チケット 275 bunkatsu chiketto
    273 un vote partagé 273   273   273 fēngē piào 273 分割票 273   273 a split-ticket vote  273 a split-ticket vote 273 um voto dividido 273 una votación dividida 273 eine Split-Ticket-Abstimmung 273 głosowanie podzielone 273 раздельное голосование 273 razdel'noye golosovaniye 273 تصويت تذكرة مجزأة 273 taswit tadhkiratan mujza 273 एक विभाजन-टिकट वोट 273 ek vibhaajan-tikat vot 273 ਇੱਕ ਵੰਡ-ਟਿਕਟ ਵੋਟ 273 ika vaḍa-ṭikaṭa vōṭa 273 একটি বিভক্ত টিকিটের ভোট 273 ēkaṭi bibhakta ṭikiṭēra bhōṭa 273 分割投票 277 分割 投票 276 ぶんかつ とうひょう 276 bunkatsu tōhyō        
    274 Votez pour les candidats des deux partis 274   274   274 tóu liǎng dǎng hòuxuǎn rén de xuǎnpiào 274 投两党候选人的选票 274   274 投两党候选人的选票 274 Vote for candidates from both parties 274 Votar em candidatos de ambos os partidos 274 Votar por candidatos de ambos partidos 274 Stimmen Sie für Kandidaten beider Parteien 274 Głosuj na kandydatów z obu partii 274 Голосуйте за кандидатов от обеих партий 274 Golosuyte za kandidatov ot obeikh partiy 274 التصويت لمرشحين من كلا الحزبين 274 altaswit limurashahin min kla alhizbayn 274 दोनों दलों के उम्मीदवारों के लिए वोट करें 274 donon dalon ke ummeedavaaron ke lie vot karen 274 ਦੋਵਾਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਦੇ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵੋਟ ਦਿਓ 274 dōvāṁ pāraṭī'āṁ dē umīdavārāṁ nū vōṭa di'ō 274 উভয় পক্ষের প্রার্থীদের ভোট দিন 274 ubhaẏa pakṣēra prārthīdēra bhōṭa dina 274 両党の候補者に投票する 278    候補者  投票 する 277 りょう とう  こうほしゃ  とうひょう する 277 ryō  no kōhosha ni tōhyō suru        
    275 Scission 275   275   275 fēnliè 275 分裂 275   275 Splitting 275 Splitting 275 Dividindo 275 Terrible 275 Aufteilen 275 Rozdzielać 275 Расщепление 275 Rasshchepleniye 275 شق 275 shiqun 275 विभाजन 275 vibhaajan 275 ਵੰਡਣਾ 275 vaḍaṇā 275 বিভক্ত 275 bibhakta 275 分割 279 分割 278 ぶんかつ 278 bunkatsu        
276  si vous avez mal à la tête, vous avez une très forte douleur à la tête 276   276   276  rúguǒ nín tóutòng yù liè, nín de tóu huì hěn tòng 276  如果您头痛欲裂,您的头会很痛 276 276  if you have a splitting headache, you have a very bad pain in your head  276  if you have a splitting headache, you have a very bad pain in your head 276  se você tem uma forte dor de cabeça, você tem uma dor muito forte na sua cabeça 276  si tiene un dolor de cabeza intenso, tiene un dolor muy fuerte en la cabeza 276  Wenn Sie spaltende Kopfschmerzen haben, haben Sie sehr starke Kopfschmerzen 276  jeśli masz rozdzierający ból głowy, masz bardzo silny ból głowy 276  если у вас сильная головная боль, у вас очень сильная боль в голове 276  yesli u vas sil'naya golovnaya bol', u vas ochen' sil'naya bol' v golove 276  إذا كنت تعاني من صداع نصفي ، فأنت تعاني من ألم شديد في رأسك 276 'iidha kunt tueani min sudae nasfiin , fa'ant tueani min 'alam shadid fi rask 276  यदि आपके पास एक विभाजन सिरदर्द है, तो आपके सिर में बहुत बुरा दर्द होता है 276  yadi aapake paas ek vibhaajan siradard hai, to aapake sir mein bahut bura dard hota hai 276  ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਲੱਗ ਸਿਰ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 276  jē tuhānū alaga sira darada hudā hai, tāṁ tuhāḍē sira vica bahuta burā darada hudā hai 276  আপনার যদি বিভাজনের মাথাব্যথা হয় তবে আপনার মাথায় খুব খারাপ ব্যথা হচ্ছে 276  āpanāra yadi bibhājanēra māthābyathā haẏa tabē āpanāra māthāẏa khuba khārāpa byathā hacchē 276  分裂性の頭痛がある場合は、頭に非常にひどい痛みがあります 280 分裂性  頭痛  ある 場合  、   非常  ひどい 痛み  あります 279 ぶんれつせい  ずつう  ある ばあい  、 あたま  ひじょう  ひどい いたみ  あります 279 bunretsusei no zutsū ga aru bāi wa , atama ni hijō ni hidoi itami ga arimasu
    277 (Maux de tête) fractionnement 277   277   277 (tóutòng) yù liè de 277 (头痛)欲裂的 277   277 (头痛)欲裂的 277 (Headache) splitting 277 (Dor de cabeça) divisão 277 (Dolor de cabeza) dividido 277 (Kopfschmerz) spalten 277 (Ból głowy) pękanie 277 (Головная боль) расщепление 277 (Golovnaya bol') rasshchepleniye 277 (صداع) شق 277 (sdae) shiqun 277 (सिरदर्द) फूटना 277 (siradard) phootana 277 (ਸਿਰ ਦਰਦ) ਫੁੱਟਣਾ 277 (sira darada) phuṭaṇā 277 (মাথা ব্যথা) বিভাজন 277 (māthā byathā) bibhājana 277 (頭痛)分裂 281 ( 頭痛 ) 分裂 280 ( ずつう ) ぶんれつ 280 ( zutsū ) bunretsu        
    278 éclaboussure 278   278   278 jìsù 278 寄宿 278   278 splodge  278 splodge 278 salpicar 278 mancha 278 splodge 278 bazgrać 278 пятно 278 pyatno 278 تفاخر 278 tafakhur 278 बड़ा धब्बा 278 bada dhabba 278 ਡਿੱਗਣਾ 278 ḍigaṇā 278 স্পলডজ 278 spalaḍaja 278 スプロッジ 282 スプロッジ 281 すぷろjじ 281 supurojji        
    279 également 279   279   279 hái 279 279   279 also  279 also 279 também 279 además 279 ebenfalls 279 również 279 также 279 takzhe 279 أيضا 279 'aydaan 279 भी 279 bhee 279 ਵੀ 279 279 এছাড়াও 279 ēchāṛā'ō 279 また 283 また 282 また 282 mata        
280 tache 280   280   280 wūdiǎn 280 污点 280 280 splotch 280 splotch 280 mancha 280 mancha 280 Fleck 280 plama 280 пятно 280 pyatno 280 لطخة 280 latikha 280 बड़ा धब्बा 280 bada dhabba 280 ਸਪਲੋਟ 280 sapalōṭa 280 স্প্ল্যাচ 280 splyāca 280 斑点 284 斑点 283 はんてん 283 hanten
281  une grande marque ou tache d'encre, de peinture, de boue, etc.; une petite zone de couleur ou de lumière 281   281   281  dàliàng de mòshuǐ, yóuqī, ní děng bāndiǎn huò bāndiǎn; yī xiǎo bùfèn yánsè huò guāngxiàn 281  大量的墨水,油漆,泥等斑点或斑点;一小部分颜色或光线 281 281  a large mark or spot of ink, paint, mud, etc.; a small area of colour or light 281  a large mark or spot of ink, paint, mud, etc.; a small area of ​​colour or light 281  uma grande marca ou mancha de tinta, tinta, lama, etc.; uma pequena área de cor ou luz 281  una gran marca o mancha de tinta, pintura, barro, etc .; una pequeña área de color o luz 281  eine große Markierung oder ein Fleck von Tinte, Farbe, Schlamm usw.; ein kleiner Bereich von Farbe oder Licht 281  duży ślad lub plama tuszu, farby, błota itp .; mały obszar koloru lub światła 281  большая отметина или пятно чернил, краски, грязи и т.д .; небольшая цветная или светлая область 281  bol'shaya otmetina ili pyatno chernil, kraski, gryazi i t.d .; nebol'shaya tsvetnaya ili svetlaya oblast' 281  علامة أو بقعة كبيرة من الحبر والطلاء والطين وما إلى ذلك ؛ مساحة صغيرة من اللون أو الضوء 281 ealamatan 'aw biqieat kabirat min alhabr waltalla' waltayn wama 'iilaa dhlk ; misahat saghirat min allawn 'aw aldaw' 281  स्याही, पेंट, मिट्टी आदि का एक बड़ा निशान या स्थान। रंग या प्रकाश का एक छोटा क्षेत्र 281  syaahee, pent, mittee aadi ka ek bada nishaan ya sthaan. rang ya prakaash ka ek chhota kshetr 281  ਸਿਆਹੀ, ਰੰਗਤ, ਚਿੱਕੜ, ਆਦਿ ਦਾ ਵੱਡਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਦਾਗ; ਰੰਗ ਜਾਂ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਛੋਟਾ ਖੇਤਰ 281  si'āhī, ragata, cikaṛa, ādi dā vaḍā niśāna jāṁ dāga; raga jāṁ rōśanī dā chōṭā khētara 281  কালি, পেইন্ট, কাদা ইত্যাদির একটি বড় চিহ্ন বা স্পট; রঙ বা আলোর একটি ছোট অঞ্চল 281  kāli, pē'inṭa, kādā ityādira ēkaṭi baṛa cihna bā spaṭa; raṅa bā ālōra ēkaṭi chōṭa añcala 281  インク、塗料、泥などの大きなマークまたはスポット;色または光の小さな領域 285 インク 、 塗料 、  など  大きな マーク または スポット ;色 または   小さな 領域 284 インク 、 とりょう 、 どろ など  おうきな マーク または スポット しょく または ひかり  ちいさな りょういき 284 inku , toryō , doro nado no ōkina māku mataha supotto shoku mataha hikari no chīsana ryōiki
    282 Une tache; une tache; une tache de couleur; une tache lumineuse 282   282   282 yīkuài wūzì; yīpiàn wū jī; sè kuài; guāngbān 282 一块污渍;一片污迹;色块;光斑 282   282 一块污渍;一片污迹;色块;光斑  282 A stain; a stain; a color patch; a light spot 282 Uma mancha; uma mancha; uma mancha de cor; um ponto de luz 282 Una mancha; una mancha; una mancha de color; una mancha de luz 282 Ein Fleck, ein Fleck, ein Farbfleck, ein heller Fleck 282 Plama; plama; plama koloru; plama światła 282 Пятно; пятно; цветное пятно; светлое пятно 282 Pyatno; pyatno; tsvetnoye pyatno; svetloye pyatno 282 بقعة ضوء بقعة ضوء 282 baqeat daw' biqeat daw' 282 एक दाग; एक दाग; एक रंग पैच; एक प्रकाश स्थान 282 ek daag; ek daag; ek rang paich; ek prakaash sthaan 282 ਇੱਕ ਦਾਗ਼, ਇੱਕ ਦਾਗ਼, ਇੱਕ ਰੰਗ ਪੈਚ; ਇੱਕ ਰੋਸ਼ਨੀ ਵਾਲੀ ਥਾਂ 282 ika dāġa, ika dāġa, ika raga paica; ika rōśanī vālī thāṁ 282 একটি দাগ; একটি দাগ; একটি রঙ প্যাচ; একটি হালকা স্পট 282 ēkaṭi dāga; ēkaṭi dāga; ēkaṭi raṅa pyāca; ēkaṭi hālakā spaṭa 282 しみ;しみ;カラーパッチ;光点 286 しみ ; しみ ; カラー パッチ ; 光点 285 しみ ; しみ ; カラー パッチ ; こうてん 285 shimi ; shimi ; karā pacchi ; kōten        
    283 Splosh 283   283   283 plo 283 plo 283   283 Splosh 283 Splosh 283 Splosh 283 Voltereta al agua 283 Klatsch 283 Splosh 283 Сплош 283 Splosh 283 سبلاش 283 siblash 283 स्र्पये 283 srpaye 283 ਸਵਾਗਤੀ 283 savāgatī 283 স্প্ল্যাশ 283 splyāśa 283 Splosh 287 Splosh 286 spろsh 286 Splosh        
284  Informel 284   284   284  fēi zhèngshì de 284  非正式的 284 284  Informal 284  Informal 284  Informal 284  Informal 284  Informell 284  Nieformalny 284  Неофициальный 284  Neofitsial'nyy 284  غير رسمي 284 ghyr rasmiin 284  अनौपचारिक 284  anaupachaarik 284  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 284  gaira rasamī 284  অনানুষ্ঠানিক 284  anānuṣṭhānika 284  非公式 288 非公式 287 ひこうしき 287 hikōshiki
285  se déplacer dans l'eau en émettant des sons doux 285   285   285  zài shuǐzhōng yídòng, fāchū róuhé de shēngyīn 285  在水中移动,发出柔和的声音 285 285  to move through water, making soft sounds 285  to move through water, making soft sounds 285  mover-se através da água, fazendo sons suaves 285  moverse por el agua, haciendo sonidos suaves 285  sich durch Wasser bewegen und leise Geräusche machen 285  poruszać się po wodzie, wydając ciche dźwięki 285  двигаться по воде, издавая тихие звуки 285  dvigat'sya po vode, izdavaya tikhiye zvuki 285  للتنقل عبر الماء ، وإصدار أصوات ناعمة 285 liltanaqul eabr alma' , wa'iisdar 'aswat naaeima 285  पानी के माध्यम से ले जाने के लिए, नरम आवाज़ बनाने 285  paanee ke maadhyam se le jaane ke lie, naram aavaaz banaane 285  ਪਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣ ਲਈ, ਨਰਮ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 285  pāṇī vicōṁ laghaṇa la'ī, narama āvāzāṁ baṇā'uṇa la'ī 285  নরম শব্দ করে, জল দিয়ে সরানো 285  narama śabda karē, jala diẏē sarānō 285  水の中を移動し、柔らかな音を出します 289     移動  、 柔らかな   出します 288 みず  なか  いどう  、 やわらかな おと  だします 288 mizu no naka o idō shi , yawarakana oto o dashimasu
    286  (Dans l'eau) claques en mouvement, éclaboussures en avant 286   286   286  (zài shuǐ lǐ) pā dā pā dā de yídòng, jiàn pōzhe qián xíng 286  (在水里)啪嗒啪嗒地移动,溅泼着前行 286   286  (在水里)啪嗒啪嗒地移动,溅泼着前行 286  (In the water) moving slaps, splashing forward 286  (Na água) movendo-se, espirrando para frente 286  (En el agua) bofetadas en movimiento, salpicaduras hacia adelante 286  (Im Wasser) Ohrfeigen bewegen, nach vorne spritzen 286  (W wodzie) poruszające się klapsy, pluskające do przodu 286  (В воде) движущиеся пощечины, плещущиеся вперед 286  (V vode) dvizhushchiyesya poshchechiny, pleshchushchiyesya vpered 286  (في الماء) صفعات تتحرك ، تتناثر إلى الأمام 286 (fy alma') safaeat tataharak , tatanathar 'iilaa al'amam 286  (पानी में) थप्पड़ मारते हुए आगे बढ़ना 286  (paanee mein) thappad maarate hue aage badhana 286  (ਪਾਣੀ ਵਿਚ) ਥੱਪੜ ਮਾਰਦੇ ਹੋਏ, ਅੱਗੇ ਵਧਦੇ ਹੋਏ 286  (pāṇī vica) thapaṛa māradē hō'ē, agē vadhadē hō'ē 286  (জলে) চড় মারছে, সামনে ছিটকে যাচ্ছে 286  (jalē) caṛa mārachē, sāmanē chiṭakē yācchē 286  (水中)スラップを動かし、前に飛び散る 290 ( 水中 ) スラップ  動かし 、   飛び散る 289 ( すいちゅう ) すらっぷ  うごかし 、 まえ  とびちる 289 ( suichū ) surappu o ugokashi , mae ni tobichiru        
287 Les enfants s'éclaboussaient dans la piscine 287   287   287 háizimen zài yóuyǒngchí lǐ xīxì 287 孩子们在游泳池里嬉戏 287 287 Children were sploshing about in the pool 287 Children were sploshing about in the pool 287 Crianças brincando na piscina 287 Los niños chapoteaban en la piscina 287 Kinder schwirrten im Pool herum 287 Dzieci pluskały się w basenie 287 Дети плескались в бассейне 287 Deti pleskalis' v basseyne 287 كان الأطفال يتدفقون في البركة 287 kan al'atfal yatadafaqun fi albarika 287 पूल में बच्चे छटपटा रहे थे 287 pool mein bachche chhatapata rahe the 287 ਬੱਚੇ ਤਲਾਅ ਵਿਚ ਝਾੜੀਆਂ ਮਾਰ ਰਹੇ ਸਨ 287 bacē talā'a vica jhāṛī'āṁ māra rahē sana 287 শিশুরা পুলের মধ্যে স্প্ল্যাশ করছে 287 śiśurā pulēra madhyē splyāśa karachē 287 子供たちはプールの中で飛び散っていました 291 子供たち  プール    飛び散っていました 290 こどもたち  プール  なか  とびちっていました 290 kodomotachi wa pūru no naka de tobichitteimashita
288 Enfants jouant dans la piscine 288   288   288 háizimen zài yóuyǒngchí lǐ xīxì 288 孩子们在游泳池里嬉戏 288 288 孩子们在游泳池里嬉戏 288 Kids playing in the swimming pool 288 Crianças brincando na piscina 288 Niños jugando en la piscina. 288 Kinder spielen im Schwimmbad 288 Dzieci bawiące się w basenie 288 Дети играют в бассейне 288 Deti igrayut v basseyne 288 أطفال يلعبون في حمام السباحة 288 'atfal yaleabun fi hamam alsabbaha 288 स्विमिंग पूल में खेलते बच्चे 288 sviming pool mein khelate bachche 288 ਬੱਚੇ ਸਵੀਮਿੰਗ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦੇ ਹੋਏ 288 bacē savīmiga pūla vica khēḍadē hō'ē 288 বাচ্চারা সুইমিং পুলে খেলছে 288 bāccārā su'imiṁ pulē khēlachē 288 スイミングプールで遊ぶ子供たち 292 スイミング プール  遊ぶ 子供たち 291 スイミング プール  あそぶ こどもたち 291 suimingu pūru de asobu kodomotachi
    289 Les enfants nagent dans la piscine. 289   289   289 háizimen zài yóuyǒngchí li huā huā de yóu lái yóu qù 289 孩子们在游泳池里哗哗地游来游去 289   289 孩子们在游泳 池里哗哗地游来游去 289 The children are swimming in the swimming pool. 289 As crianças estão nadando na piscina. 289 Los niños están nadando en la piscina. 289 Die Kinder schwimmen im Schwimmbad. 289 Dzieci pływają w basenie. 289 Дети купаются в бассейне. 289 Deti kupayutsya v basseyne. 289 الأطفال يسبحون في المسبح. 289 alatfal yusabihun fi almusbah. 289 बच्चे स्विमिंग पूल में तैर रहे हैं। 289 bachche sviming pool mein tair rahe hain. 289 ਬੱਚੇ ਸਵੀਮਿੰਗ ਪੂਲ ਵਿੱਚ ਤੈਰ ਰਹੇ ਹਨ। 289 bacē savīmiga pūla vica taira rahē hana. 289 বাচ্চারা সুইমিং পুলে সাঁতার কাটছে। 289 bāccārā su'imiṁ pulē sām̐tāra kāṭachē. 289 子供たちはプールで泳いでいます。 293 子供たち  プール  泳いでいます 。 292 こどもたち  プール  およいでいます 。 292 kodomotachi wa pūru de oyoideimasu .        
290 le doux bruit de qc se déplaçant ou tombant dans l'eau 290   290   290 mǒu wù fāchū de róuhé de shēngyīn chuānguò huò diào rù shuǐzhōng 290 某物发出的柔和的声音穿过或掉入水中 290 290 the soft sound of sth moving through or falling into water  290 the soft sound of sth moving through or falling into water 290 o som suave de sth se movendo ou caindo na água 290 el suave sonido de algo moviéndose o cayendo al agua 290 das leise Geräusch von etw, das sich durch Wasser bewegt oder ins Wasser fällt 290 cichy dźwięk czegoś poruszającego się lub wpadającego do wody 290 мягкий звук того, как что-то движется или падает в воду 290 myagkiy zvuk togo, kak chto-to dvizhetsya ili padayet v vodu 290 الصوت الناعم لكل شيء يتحرك أو يسقط في الماء 290 alsawt alnnaeim likuli shay' yataharak 'aw yasqut fi alma' 290 पानी के माध्यम से या पानी में गिरने की sth की नरम ध्वनि 290 paanee ke maadhyam se ya paanee mein girane kee sth kee naram dhvani 290 ਸਟੈੱਮ ਦੀ ਨਰਮ ਅਵਾਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਪਾਣੀ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘ ਰਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਡਿੱਗ ਰਹੀ ਹੈ 290 Saṭaima dī narama avāza jihaṛī pāṇī vicōṁ lagha rahī hai jāṁ ḍiga rahī hai 290 পানির মধ্য দিয়ে চলতে থাকা বা পানিতে পড়ার নরম শব্দ 290 Pānira madhya diẏē calatē thākā bā pānitē paṛāra narama śabda 290 sthが水の中を移動したり水に落ちたりする柔らかな音 294 sth      移動  たり   落ち たり する 柔らかな  293 sth  みず  なか  いどう  たり みず  おち たり する やわらかな おと 293 sth ga mizu no naka o idō shi tari mizu ni ochi tari suru yawarakana oto
    291 Éclaboussure 291   291   291 jiàn pō shēng; huālā shēng 291 溅泼声;哗啦声 291   291 溅泼声;哗啦声 291 Splash 291 Splash 291 Chapoteo 291 Spritzen 291 Pluśnięcie 291 Всплеск 291 Vsplesk 291 دفقة 291 dafiqa 291 छप छप 291 chhap chhap 291 ਸਪਲੈਸ਼ 291 sapalaiśa 291 স্প্ল্যাশ 291 splyāśa 291 スプラッシュ 295 スプラッシュ 294 スプラッシュ 294 supurasshu        
292 une petite quantité de liquide qui se déplace dans l'air 292   292   292 shǎoliàng yètǐ tōngguò kōngqì liúdòng 292 少量液体通过空气流动 292 292 a small amount of liquid that moves through the air  292 a small amount of liquid that moves through the air 292 uma pequena quantidade de líquido que se move pelo ar 292 una pequeña cantidad de líquido que se mueve por el aire 292 eine kleine Menge Flüssigkeit, die sich durch die Luft bewegt 292 niewielka ilość cieczy, która przemieszcza się w powietrzu 292 небольшое количество жидкости, которая движется по воздуху 292 nebol'shoye kolichestvo zhidkosti, kotoraya dvizhetsya po vozdukhu 292 كمية صغيرة من السائل تتحرك في الهواء 292 kamiyat saghirat min alsaayil tataharak fi alhawa' 292 थोड़ी मात्रा में तरल जो हवा के माध्यम से चलता है 292 thodee maatra mein taral jo hava ke maadhyam se chalata hai 292 ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਤਰਲ ਜੋ ਹਵਾ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘਦੀ ਹੈ 292 thōṛhī jihī tarala jō havā vicōṁ laghadī hai 292 অল্প পরিমাণে তরল যা বায়ু দিয়ে প্রবাহিত হয় 292 alpa parimāṇē tarala yā bāẏu diẏē prabāhita haẏa 292 空気中を移動する少量の液体 296 空気   移動 する 少量  液体 295 くうき ちゅう  いどう する しょうりょう  えきたい 295 kūki chū o idō suru shōryō no ekitai
    293 Une petite quantité de liquide éclaboussé 293   293   293 jiàn qǐ de shǎoliàng yètǐ 293 溅起的少量液体  293   293 溅起的少量液体 293 A small amount of splashed liquid 293 Uma pequena quantidade de líquido respingado  293 Una pequeña cantidad de líquido salpicado. 293 Eine kleine Menge gespritzter Flüssigkeit 293 Niewielka ilość spryskanego płynu  293 Небольшое количество разбрызганной жидкости 293 Nebol'shoye kolichestvo razbryzgannoy zhidkosti 293 كمية صغيرة من السائل المتناثر 293 kamiyat saghirat min alsaayil almutanathir 293 छिले हुए तरल की एक छोटी मात्रा 293 chhile hue taral kee ek chhotee maatra 293 ਛਿੱਟੇ ਹੋਏ ਤਰਲ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ 293 chiṭē hō'ē tarala dī thōṛhī mātarā 293 অল্প পরিমাণে স্প্ল্যাশড তরল 293 alpa parimāṇē splyāśaḍa tarala 293 少量の飛散液  297 少量  飛散液  296 しょうりょう  ひさねき 296 shōryō no hisaneki