http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Filage 1 Fǎng shā 1 纺纱 1 1 Spinning 1 Spinning 1 Fiação 1 Hilado 1 Spinnen 1 Spinning 1 Спиннинг 1 Spinning 1 الدوران 1 aldawaran 1 कताई 1 kataee 1 ਕਤਾਈ 1 Katā'ī 1 কাটছে 1 Kāṭachē 1 紡糸 1 紡糸 1 ぼうし 1 bōshi
  last 2 Filage 2 fǎng shā 2 纺纱 2   2 纺纱 2 Spinning 2 Fiação 2 Hilado 2 Spinnen 2 Spinning 2 Спиннинг 2 Spinning 2 الدوران 2 aldawaran 2 कताई 2 kataee 2 ਕਤਾਈ 2 katā'ī 2 কাটছে 2 kāṭachē 2 紡糸 2 紡糸 2 ぼうし 2 bōshi        
1 ALLEMAND 3 un type d'exercice réalisé sur un vélo d'appartement, généralement en classe 3 yī zhǒng zài yùndòng zìxíngchē shàng jìnxíng de yùndòng, tōngcháng zài kètáng shàng 3 一种在运动自行车上进行的运动,通常在课堂上 3 3 a type of exercise performed on an exercice bikeusually in a class 3 a type of exercise performed on an exercice bike, usually in a class 3 um tipo de exercício realizado em uma bicicleta ergométrica, geralmente em uma aula 3 un tipo de ejercicio realizado en una bicicleta de ejercicios, generalmente en una clase 3 Eine Art von Übung, die auf einem Heimtrainer ausgeführt wird, normalerweise in einer Klasse 3 rodzaj ćwiczeń wykonywanych na rowerze stacjonarnym, zwykle na zajęciach 3 тип упражнения, выполняемого на велотренажере, обычно в классе 3 tip uprazhneniya, vypolnyayemogo na velotrenazhere, obychno v klasse 3 نوع من التمارين التي يتم إجراؤها على دراجة التمرين ، عادةً في الفصل 3 nawe min altamarin alty yatimu 'iijrawuha ealaa dirajat altamriyn , eadtan fi alfasl 3 एक व्यायाम बाइक पर एक प्रकार का व्यायाम, आमतौर पर एक कक्षा में किया जाता है 3 ek vyaayaam baik par ek prakaar ka vyaayaam, aamataur par ek kaksha mein kiya jaata hai 3 ਕਸਰਤ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੱਕ ਕਸਰਤ ਸਾਈਕਲ 'ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ' ਤੇ ਇੱਕ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ 3 kasarata dī ika kisama dī ika kasarata sā'īkala'tē kītī jāndī hai, āma taura' tē ika kalāsa vica 3 একটি অনুশীলন বাইকের উপর সঞ্চালিত এক ধরণের ব্যায়াম, সাধারণত একটি ক্লাসে 3 ēkaṭi anuśīlana bā'ikēra upara sañcālita ēka dharaṇēra byāẏāma, sādhāraṇata ēkaṭi klāsē 3 通常はクラスで、エクササイズバイクで実行される一種のエクササイズ 4 通常  クラス  、 エクササイズバイク  実行 される 一種  エクササイズ 4 つうじょう  クラス  、 えくささいずばいく  じっこう される いっしゅ  えくささいず 4 tsūjō wa kurasu de , ekusasaizubaiku de jikkō sareru isshu no ekusasaizu
2 ANGLAIS 4 Un type d'exercice effectué sur un vélo d'appartement, généralement en classe 4 yī zhǒng zài jiànshēn chē shàng jìnxíng de yùndòng, tōngcháng zài kètáng shàng 4 一种在健身车上进行的运动,通常在课堂上 4   4 一种在健身车上进行的运动,通常在课堂上 4 A type of exercise performed on an exercise bike, usually in class 4 Um tipo de exercício realizado em uma bicicleta ergométrica, geralmente em sala de aula 4 Un tipo de ejercicio que se realiza en una bicicleta estática, generalmente en clase. 4 Eine Art von Übung, die auf einem Heimtrainer ausgeführt wird, normalerweise im Unterricht 4 Rodzaj ćwiczeń wykonywanych na rowerze stacjonarnym, zwykle na zajęciach 4 Тип упражнения, выполняемый на велотренажере, обычно в классе. 4 Tip uprazhneniya, vypolnyayemyy na velotrenazhere, obychno v klasse. 4 نوع من التمارين التي يتم إجراؤها على دراجة التمرين ، وعادة في الفصل 4 nawe min altamarin alty yatimu 'iijrawuha ealaa dirajat altamrin , waeadat fi alfasl 4 एक व्यायाम बाइक पर किया जाने वाला एक प्रकार का व्यायाम, आमतौर पर कक्षा में 4 ek vyaayaam baik par kiya jaane vaala ek prakaar ka vyaayaam, aamataur par kaksha mein 4 ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਸਰਤ ਇੱਕ ਕਸਰਤ ਬਾਈਕ ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ 4 ika kisama dī kasarata ika kasarata bā'īka tē kītī jāndī hai, āma taura tē kalāsa vica 4 একটি অনুশীলন বাইকের উপর সঞ্চালিত এক ধরণের ব্যায়াম, সাধারণত ক্লাসে 4 ēkaṭi anuśīlana bā'ikēra upara sañcālita ēka dharaṇēra byāẏāma, sādhāraṇata klāsē 4 通常はクラスでエアロバイクで実行されるエクササイズの一種 5 通常  クラス  エアロ バイク  実行 される エクササイズ  一種 5 つうじょう  クラス  エアロ バイク  じっこう される えくささいず  いっしゅ 5 tsūjō wa kurasu de earo baiku de jikkō sareru ekusasaizu no isshu        
3 ARABE 5  (Habituellement dirigé par un entraîneur) des exercices de spinning 5  (tōngcháng yǒu jiàoliàn lǐngdǎo de) dònggǎn dānchē liànxí 5  (通常有教练领导的)动感单车练习 5   5  (通常有教练带领) 感单车练习 5  (Usually led by a coach) spinning exercises 5  (Normalmente liderado por um treinador) exercícios de spinning 5  (Generalmente dirigido por un entrenador) ejercicios de spinning 5  (In der Regel von einem Trainer geführt) Spinnübungen 5  (Zwykle prowadzone przez trenera) ćwiczenia spinningowe 5  (Обычно под руководством тренера) упражнения на вращение 5  (Obychno pod rukovodstvom trenera) uprazhneniya na vrashcheniye 5  (عادة يقودها مدرب) تمارين الغزل 5 (eadat yaquduha mdrb) tamarin alghazl 5  (आमतौर पर एक कोच के नेतृत्व में) कताई अभ्यास 5  (aamataur par ek koch ke netrtv mein) kataee abhyaas 5  (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਕੋਚ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਵਿਚ) ਕਤਾਈ ਅਭਿਆਸ 5  (āma taura'tē ika kōca dī agavā'ī vica) katā'ī abhi'āsa 5  (সাধারণত একটি কোচের নেতৃত্বে) স্পিনিং ব্যায়াম 5  (sādhāraṇata ēkaṭi kōcēra nētr̥tbē) spiniṁ byāẏāma 5  (通常はコーチが率いる)スピニングエクササイズ   ( 通常  コーチ  率いる ) スピニングエクササイズ   ( つうじょう  こうち  ひきいる ) すぴにんぐえくささいず   ( tsūjō wa kōchi ga hikīru ) supininguekusasaizu        
4 bengali   Rouet   fǎngchē   纺车       spinning wheel    spinning wheel   roda girando   rueda giratoria   drehendes Rad   kołowrotek   прялка   pryalka   عجلة دوارة   eijlat dawaara   चरखा   charakha   ਕਤਾਈ ਚੱਕਰ   katā'ī cakara   স্পিনিং হুইল   spiniṁ hu'ila   回転する車輪   回転 する 車輪   かいてん する しゃりん   kaiten suru sharin        
5 CHINOIS 6 Rouet 6 fǎngchē 6 纺车 6   6 纺车 6 Spinning wheel 6 Roda giratória 6 Rueda giratoria 6 Drehendes Rad 6 Kołowrotek 6 Вращающееся колесо 6 Vrashchayushcheyesya koleso 6 عجلة دوارة 6 eijlat dawaara 6 चरखा 6 charakha 6 ਕਤਾਈ ਚੱਕਰ 6 katā'ī cakara 6 স্পিনিং চাকা 6 spiniṁ cākā 6 回転する車輪 8 回転 する 車輪 8 かいてん する しゃりん 8 kaiten suru sharin        
6 ESPAGNOL 7 une machine simple que les gens utilisaient autrefois dans leur maison pour tordre la laine, etc. Elle a une grande roue actionnée avec le pied 7 rénmen guòqù zài jiāzhōng yòng lái niǎn yángmáo děng de jiǎndān jīqì. Tā yǒuyīgè yòng jiǎo cāozuò de dà lúnzi 7 人们过去在家中用来捻羊毛等的简单机器。它有一个用脚操作的大轮子 7   7 a simple machine that people used in their homes in the past for twisting wool, etc. It has a large wheel operated with the foot 7 a simple machine that people used in their homes in the past for twisting wool, etc. It has a large wheel operated with the foot 7 uma máquina simples que as pessoas usavam em suas casas no passado para torcer lã, etc. Tem uma grande roda operada com o pé 7 una máquina simple que la gente usaba en sus hogares en el pasado para retorcer lana, etc. Tiene una gran rueda accionada con el pie 7 Eine einfache Maschine, die in der Vergangenheit in ihren Häusern zum Verdrehen von Wolle usw. verwendet wurde. Sie hat ein großes Rad, das mit dem Fuß betätigt wird 7 prosta maszyna, której ludzie używali w swoich domach w przeszłości do skręcania wełny itp. Ma duże koło obsługiwane stopą 7 простая машина, которую люди использовали дома в прошлом для скручивания шерсти и т. д. У нее есть большое колесо, управляемое ногой 7 prostaya mashina, kotoruyu lyudi ispol'zovali doma v proshlom dlya skruchivaniya shersti i t. d. U neye yest' bol'shoye koleso, upravlyayemoye nogoy 7 آلة بسيطة كان الناس يستخدمونها في منازلهم في الماضي للف الصوف ، وما إلى ذلك. بها عجلة كبيرة تعمل بالقدم 7 alat basitat kan alnaas yastakhdimunaha fi manazilihim fi almadi lilaf alsuwf , wama 'iilaa dhalik. biha eujlat kabirat taemal bialqadm 7 एक साधारण मशीन जिसे लोग अपने घरों में अतीत में ऊन, आदि के लिए इस्तेमाल करते थे। इसमें पैर के साथ एक बड़ा पहिया होता है 7 ek saadhaaran masheen jise log apane gharon mein ateet mein oon, aadi ke lie istemaal karate the. isamen pair ke saath ek bada pahiya hota hai 7 ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਮਸ਼ੀਨ ਜਿਸਦੀ ਲੋਕ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉੱਨ ਮਰੋੜਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਸਨ ਇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪਹੀਆ ਚਲਦਾ ਹੈ 7 ika sadhārana maśīna jisadī lōka pahilāṁ āpaṇē gharāṁ vica una marōṛaṇa ādi la'ī varatadē sana isa dē pairāṁ nāla ika vaḍā pahī'ā caladā hai 7 একটি সাধারণ মেশিন যা লোকে পাকানোর জন্য অতীতে তাদের ঘরে ব্যবহৃত হত, ইত্যাদি পায়ে একটি বড় চাকা চালিত রয়েছে 7 ēkaṭi sādhāraṇa mēśina yā lōkē pākānōra jan'ya atītē tādēra gharē byabahr̥ta hata, ityādi pāẏē ēkaṭi baṛa cākā cālita raẏēchē 7 昔、家で羊毛をねじるなどの簡単な機械でした。足で操作する大きな車輪が付いています。 9  、   羊毛  ねじる など  簡単な 機械でした 。   操作 する 大きな 車輪  付いています 。 9 むかし 、 いえ  ようもう  ねじる など  かんたんな きかいでした 。 あし  そうさ する おうきな しゃりん  ついています 。 9 mukashi , ie de yōmō o nejiru nado no kantanna kikaideshita . ashi de sōsa suru ōkina sharin ga tsuiteimasu .        
7 FRANCAIS 8 Une machine simple que les gens utilisaient pour tordre la laine et ainsi de suite à la maison. Il a une grande roue actionnée par les pieds 8 rénmen guòqù zài jiāzhōng yòng lái niǎn yángmáo děng de jiǎndān jīqì. Tā yǒu yīgè yòng jiǎo cāozuò de dà lúnzi 8 人们过去在家中用来捻羊毛等的简单机器。它有一个用脚操作的大轮子 8   8 人们过去在家中用来捻羊毛等的简单机器。它有一个用脚操作的大轮子 8 A simple machine that people used to twist wool and so on at home. It has a big wheel operated by feet 8 Uma máquina simples que as pessoas usavam para torcer lã e assim por diante em casa. Tem uma grande roda operada por pés 8 Una máquina simple que la gente usaba para torcer lana y demás en casa. Tiene una gran rueda accionada por pies. 8 Eine einfache Maschine, mit der die Leute zu Hause Wolle usw. verdrehten. Es hat ein großes Rad, das von Füßen bedient wird 8 Prosta maszyna, której ludzie używali do skręcania wełny i tak dalej w domu. Posiada duże koło obsługiwane stopami 8 Простая машинка, на которой люди крутили шерсть и так далее в домашних условиях. У него большое колесо, управляемое ногами. 8 Prostaya mashinka, na kotoroy lyudi krutili sherst' i tak daleye v domashnikh usloviyakh. U nego bol'shoye koleso, upravlyayemoye nogami. 8 آلة بسيطة يستخدمها الناس في لف الصوف وما إلى ذلك في المنزل. لها عجلة كبيرة تعمل بالقدم 8 alat basitat yastakhdimuha alnaas fi laf alsuwf wama 'iilaa dhlk fi almanzila. laha eujlat kabirat taemal bialqadm 8 एक साधारण मशीन जिसे लोग घर पर ऊन वगैरह से घुमाते थे। इसमें पैरों द्वारा संचालित एक बड़ा पहिया है 8 ek saadhaaran masheen jise log ghar par oon vagairah se ghumaate the. isamen pairon dvaara sanchaalit ek bada pahiya hai 8 ਇਕ ਸਧਾਰਨ ਮਸ਼ੀਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕ ਘਰ ਵਿਚ ਉੱਨ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਮਰੋੜਦੇ ਸਨ. ਇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸੰਚਾਲਿਤ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪਹੀਆ ਹੈ 8 ika sadhārana maśīna jisa nū lōka ghara vica una atē hōrāṁ nū marōṛadē sana. Isa vica pairāṁ du'ārā sacālita ika vaḍā pahī'ā hai 8 একটি সাধারণ মেশিন যা লোকেরা ঘরে বসে পশমগুলিতে মোচড় দিত। এটি একটি বড় চাকা দ্বারা চালিত হয় 8 ēkaṭi sādhāraṇa mēśina yā lōkērā gharē basē paśamagulitē mōcaṛa dita. Ēṭi ēkaṭi baṛa cākā dbārā cālita haẏa 8 家で羊毛などをひねるのに使っていたシンプルな機械。足で操作する大きな車輪が付いています 10   羊毛 など  ひねる   使っていた シンプルな 機械 。   操作 する 大きな   付いています 10 いえ  ようもう など  ひねる   つかっていた しんぷるな きかい 。 あし  そうさ する おうきな しゃりん  ついています 10 ie de yōmō nado o hineru no ni tsukatteita shinpuruna kikai . ashi de sōsa suru ōkina sharin ga tsuiteimasu        
8 hindi   Roue tournante (l'ancienne machine à filer simple; a une grande roue, actionnée par les pieds)   fǎngchē (jiùshí de jiǎnyì fǎng shā jī; yǒu yī dà lún, yòng jiǎo cāozòng)   纺车(旧时的简易纺纱机;有一大轮,用脚操纵)       纺车(旧时的易纺机;有一大轮,用脚操纵)   Spinning wheel (the old simple spinning machine; has a large wheel, operated by feet)   Roda giratória (a velha máquina giratória simples; tem uma grande roda, operada pelos pés)   Rueda giratoria (la vieja y simple máquina giratoria; tiene una rueda grande, operada por pies)   Spinnrad (die alte einfache Spinnmaschine; hat ein großes Rad, das zu Fuß bedient wird)   Kołowrotek (stara prosta przędzarka; ma duże koło obsługiwane stopami)   Прядильное колесо (старая простая прядильная машина; имеет большое колесо, управляемое ногами)   Pryadil'noye koleso (staraya prostaya pryadil'naya mashina; imeyet bol'shoye koleso, upravlyayemoye nogami)   العجلة الدوارة (آلة الغزل البسيطة القديمة ؛ لها عجلة كبيرة تعمل بالقدم)   aleajalat aldawwara (alt alghazal albasitat alqadimat ; laha eujlat kabirat taemal bialqudm)   चरखा (पुराने सरल कताई मशीन; एक बड़ा पहिया है, पैरों द्वारा संचालित)   charakha (puraane saral kataee masheen; ek bada pahiya hai, pairon dvaara sanchaalit)   ਸਪਿਨਿੰਗ ਵ੍ਹੀਲ (ਪੁਰਾਣੀ ਸਧਾਰਣ ਸਪਿਨਿੰਗ ਮਸ਼ੀਨ; ਇਕ ਵੱਡਾ ਪਹੀਆ ਹੈ, ਪੈਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)   sapiniga vhīla (purāṇī sadhāraṇa sapiniga maśīna; ika vaḍā pahī'ā hai, pairāṁ du'ārā calā'i'ā jāndā hai)   স্পিনিং হুইল (পুরানো সাধারণ স্পিনিং মেশিন; একটি বড় চাকা রয়েছে, পা দিয়ে চালিত)   spiniṁ hu'ila (purānō sādhāraṇa spiniṁ mēśina; ēkaṭi baṛa cākā raẏēchē, pā diẏē cālita)   スピニングホイール(古いシンプルなスピニングマシン。大きなホイールがあり、足で操作します) スピニングホイール ( 古い シンプルな スピニングマシン 。 大きな ホイール  あり 、    します ) すぴにんぐほいいる ( ふるい しんぷるな すぴにんぐましん 。 おうきな ホイール  あり 、 あし  そうさ します )   supininguhoīru ( furui shinpuruna supiningumashin . ōkina hoīru ga ari , ashi de sōsa shimasu )        
9 JAPONAIS 9 double 9 shuāng 9 9   9 9 double 9 em dobro 9 doble 9 doppelt 9 podwójnie 9 двойной 9 dvoynoy 9 مزدوج 9 mazduj 9 दोहरा 9 dohara 9 ਡਬਲ 9 ḍabala 9 দ্বিগুণ 9 dbiguṇa 9 ダブル   ダブル   ダブル   daburu        
10 punjabi   Intelligent   qiǎo           Clever   Inteligente   Inteligente   Klug   Sprytny   Умный   Umnyy   ماهر   mahir   चालाक   chaalaak   ਚਲਾਕ   calāka   চতুর   catura   賢い   賢い   かしこい   kashikoi        
11 POLONAIS 10 fil 10 shā 10 10   10 10 yarn 10 fio 10 hilo 10 Garn 10 przędza 10 пряжа 10 pryazha 10 غزل 10 ghazal 10 धागा 10 dhaaga 10 ਸੂਤ 10 sūta 10 সুতা 10 sutā 10 14 14 いと 14 ito        
12 PORTUGAIS 11 retombées 11 bǎituō 11 摆脱 11   11 spin-off 11 spin-off 11 spin off 11 escindir 11 ausgründen 11 odkręcić 11 Дополнительная выгода 11 Dopolnitel'naya vygoda 11 دور 11 dawr 11 उपोत्पाद 11 upotpaad 11 ਸਪਿਨ ਔਫ 11 sapina aupha 11 স্পিন-অফ 11 spina-apha 11 振り落とす 15 振り落とす 15 ふりおとす 15 furiotosu        
13 RUSSE 12  ~ (de / de qc) 12  〜(mǒu wù) 12  〜(某物) 12 12  ~ (from/of sth)  12  ~ (from/of sth) 12  ~ (de / de sth) 12  ~ (de / de algo) 12  ~ (von / von etw) 12  ~ (z / z czegoś) 12  ~ (с / из sth) 12  ~ (s / iz sth) 12  ~ (من / من كل شيء) 12 ~ (mn / min kuli shay'an) 12  ~ (sth के / से) 12  ~ (sth ke / se) 12  ~ (sth ਤੋਂ / ਤੋਂ) 12  ~ (sth tōṁ/ tōṁ) 12  st (এসটিএইচ থেকে /) 12  st (ēsaṭi'ē'ica thēkē/) 12  〜(sthから/の) 16 〜 ( sth から /  ) 16 〜 ( sth から /  ) 16 〜 ( sth kara / no )
    13  un résultat inattendu mais utile d'une activité conçue pour produire autre chose 13  zhǐ zài chǎnshēng qítā mùdì de huódòng de yì xiǎngbùdào dàn yǒuyòng de jiéguǒ 13  旨在产生其他目的的活动的意想不到但有用的结果 13   13  an unexpected but useful result of an activity that is designed to produce sth else  13  an unexpected but useful result of an activity that is designed to produce sth else 13  um resultado inesperado, mas útil de uma atividade que é projetada para produzir algo mais 13  un resultado inesperado pero útil de una actividad que está diseñada para producir algo más 13  ein unerwartetes, aber nützliches Ergebnis einer Aktivität, die darauf ausgelegt ist, etwas anderes zu produzieren 13  nieoczekiwany, ale użyteczny rezultat czynności, która ma na celu wytworzenie czegoś innego 13  неожиданный, но полезный результат деятельности, которая призвана произвести что-то еще 13  neozhidannyy, no poleznyy rezul'tat deyatel'nosti, kotoraya prizvana proizvesti chto-to yeshche 13  نتيجة غير متوقعة ولكنها مفيدة لنشاط مصمم لإنتاج أشياء أخرى 13 natijat ghyr mutawaqaeat walakunaha mufidat linashat musamim li'iintaj 'ashya' 'ukhraa 13  एक गतिविधि का अप्रत्याशित लेकिन उपयोगी परिणाम, जिसे sth के उत्पादन के लिए बनाया गया है 13  ek gatividhi ka apratyaashit lekin upayogee parinaam, jise sth ke utpaadan ke lie banaaya gaya hai 13  ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਦਾ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਪਰ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਤੀਜਾ ਜੋ sth ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 13  kisē gatīvidhī dā ika acānaka para lābhadā'ika natījā jō sth nū paidā karana la'ī ti'āra kītā gi'ā hai 13  এমন একটি ক্রিয়াকলাপের অপ্রত্যাশিত তবে দরকারী ফলাফল যা অন্য কোথাও তৈরির জন্য ডিজাইন করা হয়েছে 13  ēmana ēkaṭi kriẏākalāpēra apratyāśita tabē darakārī phalāphala yā an'ya kōthā'ō tairira jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē 13  sthelseを生成するように設計されたアクティビティの予期しないが有用な結果 17 sthelse  生成 する よう  設計 された アクティビティ  予期 しないが 有用な 結果 17 stへrせ  せいせい する よう  せっけい された あくてぃびてぃ  よき しないが ゆうような けっか 17 sthelse o seisei suru  ni sekkei sareta akutibiti no yoki shinaiga yūyōna kekka        
    14 (Inattendu mais utile) sous-produit, dérivé 14 (yìwài dàn yǒuyòng de) fùchǎnpǐn, pàishēngwù 14 (意外但有用的)副产品,派生物 14   14 (意外但有用的)副产品,派生物 14 (Unexpected but useful) by-product, derivative 14 (Inesperado, mas útil) subproduto, derivado 14 (Inesperado pero útil) subproducto, derivado 14 (Unerwartet, aber nützlich) Nebenprodukt, Derivat 14 (Nieoczekiwany, ale użyteczny) produkt uboczny, pochodna 14 (Неожиданно, но полезно) побочный продукт, производный 14 (Neozhidanno, no polezno) pobochnyy produkt, proizvodnyy 14 (غير متوقع ولكنه مفيد) منتج ثانوي ، مشتق 14 (ghyr mutawaqae walakunah mfyd) muntij thanuy , mushtaq 14 (अप्रत्याशित लेकिन उपयोगी) उपोत्पाद, व्युत्पन्न 14 (apratyaashit lekin upayogee) upotpaad, vyutpann 14 (ਅਚਾਨਕ ਪਰ ਉਪਯੋਗੀ) ਉਪ-ਉਤਪਾਦ, ਡੈਰੀਵੇਟਿਵ 14 (acānaka para upayōgī) upa-utapāda, ḍairīvēṭiva 14 (অপ্রত্যাশিত তবে দরকারী) উপ-উত্পাদন, ডেরাইভেটিভ 14 (apratyāśita tabē darakārī) upa-utpādana, ḍērā'ibhēṭibha 14 (予期しないが有用)副産物、派生物 18 ( 予期 しないが 有用 ) 副産物 、 派生物 18 ( よき しないが ゆうよう ) ふくさんぶつ 、 はせいぶつ 18 ( yoki shinaiga yūyō ) fukusanbutsu , haseibutsu        
    15 retombées commerciales de la recherche médicale 15 yīxué yánjiū de shāngyè yǎnshēng 15 医学研究的商业衍生 15   15 commercial spin-offs from medical research 15 commercial spin-offs from medical research 15 spin-offs comerciais da pesquisa médica 15 spin-offs comerciales de la investigación médica 15 kommerzielle Ausgründungen aus der medizinischen Forschung 15 komercyjne korzyści wynikające z badań medycznych 15 коммерческие побочные эффекты от медицинских исследований 15 kommercheskiye pobochnyye effekty ot meditsinskikh issledovaniy 15 الفوائد العرضية التجارية من البحوث الطبية 15 alfawayid aleardiat altijariat min albuhwth altibiya 15 चिकित्सा अनुसंधान से व्यावसायिक स्पिन-ऑफ 15 chikitsa anusandhaan se vyaavasaayik spin-oph 15 ਡਾਕਟਰੀ ਖੋਜ ਤੋਂ ਵਪਾਰਕ ਸਪਿਨ-ਆਫ 15 ḍākaṭarī khōja tōṁ vapāraka sapina-āpha 15 চিকিত্সা গবেষণা থেকে বাণিজ্যিক স্পিন অফস 15 cikitsā gabēṣaṇā thēkē bāṇijyika spina aphasa 15 医学研究からの商業的スピンオフ 19 医学 研究 から  商業  スピンオフ 19 いがく けんきゅう から  しょうぎょう てき すぴのふ 19 igaku kenkyū kara no shōgyō teki supinofu        
    16 Dérivation commerciale de la recherche médicale 16 yīxué yánjiū de shāngyè yǎnshēng 16 医学研究的商业衍生 16   16 医学研究的商业衍生 16 Commercial Derivation of Medical Research 16 Derivação comercial de pesquisa médica 16 Derivación comercial de la investigación médica 16 Kommerzielle Ableitung der medizinischen Forschung 16 Komercyjne pochodzenie badań medycznych 16 Коммерческое производство медицинских исследований 16 Kommercheskoye proizvodstvo meditsinskikh issledovaniy 16 الاشتقاق التجاري للبحوث الطبية 16 alaishtiqaq altijariu lilbihuth altibiya 16 चिकित्सा अनुसंधान की वाणिज्यिक व्युत्पत्ति 16 chikitsa anusandhaan kee vaanijyik vyutpatti 16 ਮੈਡੀਕਲ ਰਿਸਰਚ ਦਾ ਵਪਾਰਕ ਕੱerਣ 16 maiḍīkala risaraca dā vapāraka kaerṇa 16 বাণিজ্যিক গবেষণা বাণিজ্যিক গবেষণা 16 bāṇijyika gabēṣaṇā bāṇijyika gabēṣaṇā 16 医学研究の商業的派生 20 医学 研究  商業  派生 20 いがく けんきゅう  しょうぎょう てき はせい 20 igaku kenkyū no shōgyō teki hasei        
    17 Sous-produits commercialement intéressants issus de la recherche médicale 17 yīxué yánjiū yǐnchū de yǒu shāngyè jiàzhí de fùchǎnpǐn 17 医学研究引出的有商业价值的副产品 17   17 医学研究出的商业的副产品 17 Commercially valuable by-products derived from medical research 17 Subprodutos comercialmente valiosos derivados de pesquisas médicas 17 Subproductos comercialmente valiosos derivados de la investigación médica 17 Kommerziell wertvolle Nebenprodukte aus der medizinischen Forschung 17 Cenne komercyjnie produkty uboczne pochodzące z badań medycznych 17 Коммерчески ценные побочные продукты, полученные в результате медицинских исследований 17 Kommercheski tsennyye pobochnyye produkty, poluchennyye v rezul'tate meditsinskikh issledovaniy 17 المنتجات الثانوية ذات القيمة التجارية المستمدة من البحوث الطبية 17 almuntajat alththanawiat dhat alqimat altijariat almustamidat min albuhwth altibiya 17 चिकित्सा अनुसंधान से प्राप्त व्यावसायिक रूप से मूल्यवान उत्पाद 17 chikitsa anusandhaan se praapt vyaavasaayik roop se moolyavaan utpaad 17 ਵਪਾਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਮਤੀ ਉਪ-ਉਤਪਾਦ ਮੈਡੀਕਲ ਖੋਜ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 17 vapāraka taura tē kīmatī upa-utapāda maiḍīkala khōja tōṁ prāpata hudē hana 17 বাণিজ্যিকভাবে মূল্যবান বাই-পণ্যগুলি চিকিৎসা গবেষণা থেকে প্রাপ্ত ived 17 bāṇijyikabhābē mūlyabāna bā'i-paṇyaguli cikiṯsā gabēṣaṇā thēkē prāpta ived 17 医学研究から得られた商業的に価値のある副産物 21 医学 研究 から 得られた 商業   価値  ある 副産物 21 いがく けんきゅう から えられた しょうぎょう てき  かち  ある ふくさんぶつ 21 igaku kenkyū kara erareta shōgyō teki ni kachi no aru fukusanbutsu        
    18 Dehors 18 chū 18 18   18 18 Out 18 Fora 18 Afuera 18 aus 18 Na zewnątrz 18 Из 18 Iz 18 خارج 18 kharij 18 बाहर 18 baahar 18 ਬਾਹਰ 18 bāhara 18 আউট 18 ā'uṭa 18 でる 22 でる 22 でる 22 deru        
    19 aller avec 19 19 19   19 19 go with 19 ir com 19 ir con 19 geh mit 19 iść z 19 идти с 19 idti s 19 اذهب مع 19 adhhab mae 19 सहमति देना 19 sahamati dena 19 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 19 nāla calō 19 সঙ্গে যেতে 19 saṅgē yētē 19 と一緒に行きます 23  一緒  行きます 23  いっしょ  いきます 23 to issho ni ikimasu        
    20 20 20 20   20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 qi 20 20 qee 20 20 20 20 20 24 24 24        
    21 21 21 21   21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 ju 21 21 ju 21 21 21 21 21 25 25 25        
    22 Li 22 liáng 22 22   22 22 Li 22 Li 22 Li 22 Li 22 Li 22 Ли 22 Li 22 لي 22 li 22 ली 22 lee 22 ਲੀ 22 22 লি 22 li 22 26 26 26 ri        
    23 tout 23 23 23   23 23 all 23 tudo 23 todo 23 alles 23 wszystko 23 все 23 vse 23 الكل 23 alkulu 23 सब 23 sab 23 ਸਭ 23 sabha 23 সব 23 saba 23 すべて 27 すべて 27 すべて 27 subete        
    24 valeur 24 zhí 24 24   24 24 value 24 valor 24 valor 24 Wert 24 wartość 24 ценить 24 tsenit' 24 القيمة 24 alqayima 24 मूल्य 24 mooly 24 ਮੁੱਲ 24 mula 24 মান 24 māna 24 28 28 28 ne        
    25  un livre, un film / film, une émission de télévision ou un objet basé sur un livre, un film / film ou une série télévisée qui a eu beaucoup de succès 25  yī běn shū, diànyǐng/diànyǐng, diànshì jiémù huò jīyú fēicháng chénggōng de shūjí, diànyǐng/diànyǐng huò diànshì liánxùjù de duìxiàng 25  一本书,电影/电影,电视节目或基于非常成功的书籍,电影/电影或电视连续剧的对象 25 25  a book, a film/movie, a television programme, or an object that is based on a book, film/ movie or television series that has been very successful  25  a book, a film/movie, a television programme, or an object that is based on a book, film/ movie or television series that has been very successful 25  um livro, um filme / filme, um programa de televisão ou um objeto baseado em um livro, filme / filme ou série de televisão que teve muito sucesso 25  un libro, una película / película, un programa de televisión o un objeto basado en un libro, película / película o serie de televisión que ha tenido mucho éxito 25  ein Buch, ein Film / Film, eine Fernsehsendung oder ein Objekt, das auf einem Buch, Film / Film oder einer Fernsehserie basiert, die sehr erfolgreich war 25  książka, film / film, program telewizyjny lub obiekt oparty na książce, filmie / filmie lub serialu telewizyjnym, który odniósł duży sukces 25  книга, фильм / фильм, телевизионная программа или объект, основанный на книге, фильме / фильме или телесериале, которые были очень успешными 25  kniga, fil'm / fil'm, televizionnaya programma ili ob"yekt, osnovannyy na knige, fil'me / fil'me ili teleseriale, kotoryye byli ochen' uspeshnymi 25  كتاب أو فيلم / فيلم أو برنامج تلفزيوني أو شيء يعتمد على كتاب أو فيلم / فيلم أو مسلسل تلفزيوني حقق نجاحًا كبيرًا 25 kitab 'aw film / film 'aw barnamaj tilfizyuniun 'aw shay' yaetamid ealaa kitab 'aw film / film 'aw musalsal tilfizyuniin haqaq njahana kbyrana 25  एक किताब, एक फिल्म / फिल्म, एक टेलीविजन कार्यक्रम, या एक वस्तु जो एक किताब, फिल्म / फिल्म या टेलीविजन श्रृंखला पर आधारित है जो बहुत सफल रही है 25  ek kitaab, ek philm / philm, ek teleevijan kaaryakram, ya ek vastu jo ek kitaab, philm / philm ya teleevijan shrrnkhala par aadhaarit hai jo bahut saphal rahee hai 25  ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ, ਇੱਕ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਇੱਕ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਜੋ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ, ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ 'ਤੇ ਅਧਾਰਤ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ 25  ika kitāba, ika philama/ philama, ika ṭailīvīzana prōgarāma, jāṁ ika vasatū jō ika kitāba, philama/ philama jāṁ ṭailīvizana laṛī'tē adhārata hai jō bahuta saphala rahī hai 25  একটি বই, একটি চলচ্চিত্র / চলচ্চিত্র, একটি টেলিভিশন প্রোগ্রাম, বা কোনও বই যা চলচ্চিত্র, চলচ্চিত্র বা টেলিভিশন সিরিজের উপর ভিত্তি করে তৈরি হয়েছে যা খুব সফল হয়েছে 25  ēkaṭi ba'i, ēkaṭi calaccitra/ calaccitra, ēkaṭi ṭēlibhiśana prōgrāma, bā kōna'ō ba'i yā calaccitra, calaccitra bā ṭēlibhiśana sirijēra upara bhitti karē tairi haẏēchē yā khuba saphala haẏēchē 25  非常に成功している本、映画/映画、テレビ番組、または本、映画/映画、またはテレビシリーズに基づくオブジェクト 29 非常  成功 している  、 映画 / 映画 、 テレビ 番組 、 または  、 映画 / 映画 、 たは テレビ シリーズ  基づく オブジェクト 29 ひじょう  せいこう している ほん 、 えいが / えいが 、 テレビ ばんぐみ 、 または ほん 、 えいが / えいが 、 または テレビ シリーズ  もとずく オブジェクト 29 hijō ni seikō shiteiru hon , eiga / eiga , terebi bangumi , mataha hon , eiga / eiga , mataha terebi shirīzu ni motozuku obujekuto
    26 Œuvres dérivées (basées sur des livres, des films ou des séries télévisées à succès), des produits de covoiturage 26 (gēnjù chénggōng de shūjí, diànyǐng huò diànshì xìliè jù zhìzuò de) pài shēng zuòpǐn, dāchē chǎnpǐn 26 (根据成功的书籍,电影或电视系列剧制作的)派生作品,搭车产品 26   26 (据成功的书籍、电影或电视系列剧制作的)派生作品,搭车产品 26 Derived works (based on successful books, movies or TV series), ride-hailing products 26 Obras derivadas (baseadas em livros, filmes ou séries de TV de sucesso), produtos de destaque 26 Obras derivadas (basadas en libros, películas o series de televisión de éxito), productos de transporte compartido 26 Abgeleitete Werke (basierend auf erfolgreichen Büchern, Filmen oder Fernsehserien), Hagelschlagprodukte 26 Dzieła pochodne (na podstawie książek, filmów lub seriali telewizyjnych), produkty związane z podróżami 26 Производные работы (на основе успешных книг, фильмов или сериалов), товары для перевозки пассажиров 26 Proizvodnyye raboty (na osnove uspeshnykh knig, fil'mov ili serialov), tovary dlya perevozki passazhirov 26 الأعمال المشتقة (بناءً على الكتب الناجحة أو الأفلام أو المسلسلات التلفزيونية) ، ومنتجات ركوب الخيل 26 al'aemal almushtaqa (bna'an ealaa alkutub alnnajihat 'aw al'aflam 'aw almuslsalat altilfizyunia) , wamuntajat rukub alkhayl 26 व्युत्पन्न कार्य (सफल पुस्तकों, फिल्मों या टीवी श्रृंखला के आधार पर), सवारी करने वाले उत्पाद 26 vyutpann kaary (saphal pustakon, philmon ya teevee shrrnkhala ke aadhaar par), savaaree karane vaale utpaad 26 ਕੱerੇ ਕਾਰਜ (ਸਫਲ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਫਿਲਮਾਂ ਜਾਂ ਟੀਵੀ ਸੀਰੀਜ਼ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ), ਰਾਈਡ-ਹੇਲਿੰਗ ਉਤਪਾਦ 26 kaerē kāraja (saphala kitābāṁ, philamāṁ jāṁ ṭīvī sīrīza dē adhāra tē), rā'īḍa-hēliga utapāda 26 উত্পন্ন কাজ (সফল বই, চলচ্চিত্র বা টিভি সিরিজের উপর ভিত্তি করে), রাইড-হেলিং পণ্য 26 utpanna kāja (saphala ba'i, calaccitra bā ṭibhi sirijēra upara bhitti karē), rā'iḍa-hēliṁ paṇya 26 派生作品(成功した本、映画、テレビシリーズに基づく)、ライドヘイリング製品 30 派生 作品 ( 成功 した  、 映画 、 テレビ シリーズ  基づく ) 、 ライドヘイリング 製品 30 はせい さくひん ( せいこう した ほん 、 えいが 、 テレビ シリーズ  もとずく ) 、 らいどへいりんぐ せいひん 30 hasei sakuhin ( seikō shita hon , eiga , terebi shirīzu ni motozuku ) , raidoheiringu seihin        
    27 La série comique télévisée est un spin-off du film original 27 diànshì xǐjù xìliè shì yuánbǎn diànyǐng de yǎnshēng zuòpǐn 27 电视喜剧系列是原版电影的衍生作品 27 27 The TV comedy series is a spin-off of the original movie 27 The TV comedy series is a spin-off of the original movie 27 A série de comédia da TV é um spin-off do filme original 27 La serie de comedia de televisión es un derivado de la película original. 27 Die TV-Comedy-Serie ist ein Spin-off des Originalfilms 27 Serial komediowy jest spin-offem oryginalnego filmu 27 Комедийный телесериал является продолжением оригинального фильма. 27 Komediynyy teleserial yavlyayetsya prodolzheniyem original'nogo fil'ma. 27 المسلسل الكوميدي التلفزيوني هو جزء من الفيلم الأصلي 27 almusalsal alkumidiu altilfizyuniu hu juz' min alfilm al'aslii 27 टीवी कॉमेडी सीरीज़ मूल फिल्म का स्पिन-ऑफ है 27 teevee komedee seereez mool philm ka spin-oph hai 27 ਟੀਵੀ ਕਾਮੇਡੀ ਲੜੀ ਅਸਲ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਪਿਨ-ਆਫ ਹੈ 27 ṭīvī kāmēḍī laṛī asala philama dī sapina-āpha hai 27 টিভি কমেডি সিরিজটি মূল সিনেমার স্পিন অফ 27 ṭibhi kamēḍi sirijaṭi mūla sinēmāra spina apha 27 TVコメディシリーズはオリジナル映画のスピンオフです 31 TV コメディ シリーズ  オリジナル 映画  スピンオフです 31 tb コメディ シリーズ  オリジナル えいが  です 31 TV komedi shirīzu wa orijinaru eiga no desu
    28 Cette série comique télévisée est un sous-produit du film original 28 zhè bù diànshì xǐjù liánxùjù shì diànyǐng yuánzuò de fùchǎnpǐn 28 这部电视喜剧连续剧是电影原作的副产品 28   28 这部电视喜剧连续剧是电影原作的副产品 28 This TV comedy series is a by-product of the original movie 28 Esta série de comédia de TV é um subproduto do filme original 28 Esta serie de comedia de televisión es un subproducto de la película original. 28 Diese TV-Comedy-Serie ist ein Nebenprodukt des Originalfilms 28 Ten serial komediowy jest produktem ubocznym oryginalnego filmu 28 Этот комедийный сериал является побочным продуктом оригинального фильма. 28 Etot komediynyy serial yavlyayetsya pobochnym produktom original'nogo fil'ma. 28 هذا المسلسل الكوميدي التلفزيوني هو منتج ثانوي للفيلم الأصلي 28 hadha almusalsal alkumidiu altilfizyuniu hu muntij thanwy lilfilm al'aslii 28 यह टीवी कॉमेडी श्रृंखला मूल फिल्म का उप-उत्पाद है 28 yah teevee komedee shrrnkhala mool philm ka up-utpaad hai 28 ਇਹ ਟੀਵੀ ਕਾਮੇਡੀ ਲੜੀ ਅਸਲ ਫਿਲਮ ਦਾ ਉਪ-ਉਤਪਾਦ ਹੈ 28 iha ṭīvī kāmēḍī laṛī asala philama dā upa-utapāda hai 28 এই টিভি কমেডি সিরিজটি মূল চলচ্চিত্রটির একটি উপ-পণ্য 28 ē'i ṭibhi kamēḍi sirijaṭi mūla calaccitraṭira ēkaṭi upa-paṇya 28 このテレビコメディシリーズは、元の映画の副産物です 32 この テレビ コメディ シリーズ  、   映画  副産物です 32 この テレビ コメディ シリーズ  、 もと  えいが  ふくさんぶつです 32 kono terebi komedi shirīzu wa , moto no eiga no fukusanbutsudesu        
    29  produits dérivés du dernier film de Disney 29  díshìní zuìxīn diànyǐng zhōng de yǎnshēng shāngpǐn 29  迪士尼最新电影中的衍生商品 29   29  spin-off merchandise from the latest Disney movie 29  spin-off merchandise from the latest Disney movie 29  produtos derivados do último filme da Disney 29  mercancía derivada de la última película de Disney 29  Spin-off-Ware aus dem neuesten Disney-Film 29  produkt poboczny z najnowszego filmu Disneya 29  побочные товары из последнего фильма Диснея 29  pobochnyye tovary iz poslednego fil'ma Disneya 29  البضائع المنبثقة من أحدث أفلام ديزني 29 albadayie almunbathiqat min 'ahdath 'aflam dizniin 29  नवीनतम डिज्नी फिल्म से स्पिन-ऑफ माल 29  naveenatam dijnee philm se spin-oph maal 29  ਨਵੀਨਤਮ ਡਿਜ਼ਨੀ ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਸਪਿਨ-ਆਫ ਮਾਲ 29  navīnatama ḍizanī philama tōṁ sapina-āpha māla 29  সর্বশেষ ডিজনি মুভি থেকে স্পিন-অফ পণ্যদ্রব্য 29  sarbaśēṣa ḍijani mubhi thēkē spina-apha paṇyadrabya 29  最新のディズニー映画からのスピンオフ商品 33 最新  ディズニー 映画 から  スピンオフ 商品 33 さいしん  ディズニー えいが から  すぴのふ しょうひん 33 saishin no dizunī eiga kara no supinofu shōhin        
    30 Dérivés du dernier film de Disney 30 díshìní zuìxīn diànyǐng zhōng de yǎnshēng shāngpǐn 30 迪士尼最新电影中的衍生商品 30   30 迪士尼最新电影中的衍生商品 30 Derivatives from Disney's latest movie 30 Derivados do filme mais recente da Disney 30 Derivados de la última película de Disney 30 Derivate aus Disneys neuestem Film 30 Pochodne z najnowszego filmu Disneya 30 Производные от последнего фильма Диснея 30 Proizvodnyye ot poslednego fil'ma Disneya 30 مشتقات من أحدث أفلام ديزني 30 mushtaqqat min 'ahdath 'aflam dizniin 30 डिज़्नी की नवीनतम फिल्म के डेरिवेटिव 30 diznee kee naveenatam philm ke derivetiv 30 ਡਿਜ਼ਨੀ ਦੀ ਨਵੀਨਤਮ ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਡੈਰੀਵੇਟਿਵਜ਼ 30 ḍizanī dī navīnatama philama tōṁ ḍairīvēṭivaza 30 ডিজনির সর্বশেষ সিনেমা থেকে উদ্ভূত 30 ḍijanira sarbaśēṣa sinēmā thēkē udbhūta 30 ディズニーの最新映画からの派生物 34 ディズニー  最新 映画 から  派生物 34 ディズニー  さいしん えいが から  はせいぶつ 34 dizunī no saishin eiga kara no haseibutsu        
    31 Produits développés à partir des derniers films Disney 31 gēnjù zuìxīn de dísīní yǐngpiàn kāifā de shāngpǐn 31 根据最新的迪斯尼影片开发的商品 31   31 根据最新的迪斯尼影开发的商品 31 Products developed based on the latest Disney movies 31 Produtos desenvolvidos com base nos filmes mais recentes da Disney 31 Productos desarrollados en base a las últimas películas de Disney 31 Produkte, die auf den neuesten Disney-Filmen basieren 31 Produkty opracowane na podstawie najnowszych filmów Disneya 31 Продукты, разработанные на основе последних фильмов Диснея 31 Produkty, razrabotannyye na osnove poslednikh fil'mov Disneya 31 تم تطوير المنتجات بناءً على أحدث أفلام ديزني 31 tama tatwir almuntajat bna'an ealaa 'ahdath 'aflam dizniin 31 नवीनतम डिज्नी फिल्मों के आधार पर उत्पाद विकसित किए गए 31 naveenatam dijnee philmon ke aadhaar par utpaad vikasit kie gae 31 ਉਤਪਾਦ ਡਿਜ਼ਨੀ ਦੀਆਂ ਨਵੀਨਤਮ ਫਿਲਮਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਵਿਕਸਤ ਕੀਤੇ 31 utapāda ḍizanī dī'āṁ navīnatama philamāṁ dē adhāra tē vikasata kītē 31 সর্বশেষতম ডিজনি চলচ্চিত্রের উপর ভিত্তি করে পণ্যগুলি বিকাশ করা হয়েছে 31 sarbaśēṣatama ḍijani calaccitrēra upara bhitti karē paṇyaguli bikāśa karā haẏēchē 31 最新のディズニー映画をベースに開発された商品 35 最新  ディズニー 映画  ベース  開発 された 商品 35 さいしん  ディズニー えいが  ベース  かいはつ された しょうひん 35 saishin no dizunī eiga o bēsu ni kaihatsu sareta shōhin        
    32 Selon 32 zhào 32 32   32 32 According to 32 De acordo com 32 De acuerdo a 32 Gemäß 32 Według 32 В соответствии с 32 V sootvetstvii s 32 بالنسبة الى 32 balnsbt 'iilaa 32 के अनुसार 32 ke anusaar 32 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 32 isadē anusāra 32 অনুসারে 32 anusārē 32 による 36 による 36 による 36 niyoru        
    33 drap 33 piàn 33 33   33 33 sheet 33 Folha 33 hoja 33 Blatt 33 arkusz 33 покрывать 33 pokryvat' 33 ملزمة 33 mulzama 33 चादर 33 chaadar 33 ਸ਼ੀਟ 33 śīṭa 33 চাদর 33 cādara 33 シート 37 シート 37 シート 37 shīto        
    34 vieille fille 34 sī bīn sī tè 34 斯宾斯特 34 34 spinster  34 spinster 34 solteirona 34 solterona 34 Jungfer 34 stara panna 34 старая дева 34 staraya deva 34 العانس 34 aleans 34 कातनेवाली 34 kaatanevaalee 34 ਸਪਿੰਸਟਰ 34 sapisaṭara 34 স্পিনস্টার 34 spinasṭāra 34 スピンスター 38 スピン スター 38 スピン スター 38 supin sutā
    35 démodé, souvent désapprobateur 35 lǎoshì de, jīngcháng bù zànchéng 35 老式的,经常不赞成 35   35 old-fashioned, often disap­proving 35 old-fashioned, often disapproving 35 antiquado, muitas vezes desaprovador 35 anticuado, a menudo con desaprobación 35 altmodisch, oft missbilligend 35 staromodny, często z dezaprobatą 35 старомодный, часто неодобрительный 35 staromodnyy, chasto neodobritel'nyy 35 من الطراز القديم ، وغالبًا ما يرفضون 35 min altiraz alqadim , wghalbana ma yarfudun 35 पुराने जमाने की, अक्सर निराशाजनक 35 puraane jamaane kee, aksar niraashaajanak 35 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਾਲੇ, ਅਕਸਰ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 35 purāṇē zamānē vālē, akasara asavīkāra karana vālē 35 পুরানো ধাঁচের, প্রায়শই অস্বীকারকারী 35 purānō dhām̐cēra, prāẏaśa'i asbīkārakārī 35 昔ながらの、しばしば不承認 39 昔ながら  、 しばしば 不承認 39 むかしながら  、 しばしば ふしょうにん 39 mukashinagara no , shibashiba fushōnin        
    36  une femme qui n'est pas mariée, en particulier une femme plus âgée qui n'est pas susceptible de se marier 36  wèihūn de nǚrén, yóuqí shì bù tài kěnéng jiéhūn de nián cháng nǚrén 36  未婚的女人,尤其是不太可能结婚的年长女人 36 36  a woman who is not married, especially an older woman who is not likely to marry  36  a woman who is not married, especially an older woman who is not likely to marry 36  uma mulher que não é casada, especialmente uma mulher mais velha que provavelmente não se casará 36  una mujer que no está casada, especialmente una mujer mayor que no es probable que se case 36  eine Frau, die nicht verheiratet ist, insbesondere eine ältere Frau, die wahrscheinlich nicht heiraten wird 36  kobieta niezamężna, zwłaszcza starsza kobieta, która prawdopodobnie nie wyjdzie za mąż 36  женщина, не состоящая в браке, особенно женщина постарше, которая вряд ли выйдет замуж 36  zhenshchina, ne sostoyashchaya v brake, osobenno zhenshchina postarshe, kotoraya vryad li vyydet zamuzh 36  امرأة غير متزوجة ، وخاصة المرأة الأكبر سنًا التي لا يحتمل أن تتزوج 36 aimra'at ghyr mutazawijat , wakhasat almar'at al'akbar snana alty la yahtamil 'an tatazawaj 36  एक महिला जो विवाहित नहीं है, विशेष रूप से एक वृद्ध महिला जिसकी शादी की संभावना नहीं है 36  ek mahila jo vivaahit nahin hai, vishesh roop se ek vrddh mahila jisakee shaadee kee sambhaavana nahin hai 36  ਇੱਕ womanਰਤ ਜਿਸਦਾ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਬੁੱ olderੀ womanਰਤ ਜਿਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 36  ika womanrata jisadā vi'āha nahīṁ hō'i'ā hai, ḵẖāsakara ika bu olderī womanrata jisadā vi'āha hōṇa dī sabhāvanā nahīṁ hai 36  বিবাহিত নয় এমন মহিলা, বিশেষত একজন বয়স্ক মহিলা, যার সম্ভবত বিয়ে হওয়ার সম্ভাবনা নেই 36  bibāhita naẏa ēmana mahilā, biśēṣata ēkajana baẏaska mahilā, yāra sambhabata biẏē ha'ōẏāra sambhābanā nē'i 36  結婚していない女性、特に結婚する可能性が低い年配の女性 40 結婚 していない 女性 、 特に 結婚 する 可能性  低い 年配  女性 40 けっこん していない じょせい 、 とくに けっこん する かのうせい  ひくい ねんぱい  じょせい 40 kekkon shiteinai josei , tokuni kekkon suru kanōsei ga hikui nenpai no josei
    37 Vieille jeune fille 37 lǎo chǔnǚ;. Lǎogūniáng 37 老处女;。老姑娘 37   37 老处女;.老姑娘  37 Old maiden 37 Solteirona 37 Doncella vieja 37 Altes Mädchen 37 Stara panna 37 Старая дева 37 Staraya deva 37 عذراء قديمة 37 eudhra' qadima 37 पुराना मायका 37 puraana maayaka 37 ਪੁਰਾਣੀ ਕੁਆਰੀ 37 purāṇī ku'ārī 37 বুড়ো মেয়ের 37 buṛō mēẏēra 37 古い乙女 41 古い 乙女 41 ふるい おとめ 41 furui otome        
    38 Ce mot ne doit pas maintenant être utilisé pour désigner simplement une femme qui n'est pas mariée. 38 zhège cí xiànzài bù yìng gāi jǐnjǐn yòng lái biǎoshì wèihūn de nǚrén. 38 这个词现在不应该仅仅用来表示未婚的女人。 38   38 This word should not now be used to mean simply a woman who is not married. 38 This word should not now be used to mean simply a woman who is not married. 38 Esta palavra não deve ser usada para significar simplesmente uma mulher que não é casada. 38 Esta palabra no debe usarse ahora para significar simplemente una mujer que no está casada. 38 Dieses Wort sollte jetzt nicht verwendet werden, um einfach eine Frau zu bedeuten, die nicht verheiratet ist. 38 Nie należy teraz używać tego słowa do oznaczenia kobiety, która nie jest zamężna. 38 Это слово не должно теперь использоваться для обозначения просто женщины, не состоящей в браке. 38 Eto slovo ne dolzhno teper' ispol'zovat'sya dlya oboznacheniya prosto zhenshchiny, ne sostoyashchey v brake. 38 لا ينبغي استخدام هذه الكلمة الآن للإشارة إلى مجرد امرأة غير متزوجة. 38 laa yanbaghi aistikhdam hadhih alkalimat alan lil'iisharat 'iilaa mjrd aimra'at ghyr mutazawijatin. 38 इस शब्द का इस्तेमाल अब ऐसी महिला के लिए नहीं किया जाना चाहिए जो शादीशुदा नहीं है। 38 is shabd ka istemaal ab aisee mahila ke lie nahin kiya jaana chaahie jo shaadeeshuda nahin hai. 38 ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਹੁਣ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ womanਰਤ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਿਸਦਾ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ. 38 iha śabada huṇa sirafa ika womanrata la'ī nahīṁ varati'ā jāṇā cāhīdā jisadā vi'āha nahīṁ hō'i'ā hai. 38 এই শব্দটির অর্থ এখন কেবল বিবাহিত নয় এমন মহিলাকে বোঝানো উচিত নয়। 38 ē'i śabdaṭira artha ēkhana kēbala bibāhita naẏa ēmana mahilākē bōjhānō ucita naẏa. 38 この言葉は、単に結婚していない女性を意味するために使用されるべきではありません。 42 この 言葉  、 単に 結婚 していない 女性  意味 する ため  使用 されるべきで  りません 。 42 この ことば  、 たんに けっこん していない じょせい  いみ する ため  しよう されるべきで  ありません 。 42 kono kotoba wa , tanni kekkon shiteinai josei o imi suru tame ni shiyō sarerubekide wa arimasen .        
    39 Ce terme ne devrait pas être utilisé uniquement pour désigner les femmes célibataires maintenant 39 Zhège cí xiànzài bù yìng gāi jǐnjǐn yòng lái biǎoshì wèihūn de nǚrén 39 这个词现在不应该仅仅用来表示未婚的女人 39   39 这个词现在不应该仅仅用来表示未婚的女人 39 This term shouldn’t just be used to mean unmarried women now 39 Este termo não deve ser usado apenas para significar mulheres solteiras agora 39 Este término no debería usarse solo para referirse a mujeres solteras ahora 39 Dieser Begriff sollte jetzt nicht nur für unverheiratete Frauen verwendet werden 39 Tego terminu nie powinno się teraz używać tylko na oznaczenie niezamężnych kobiet 39 Теперь этот термин не следует использовать только для обозначения незамужних женщин. 39 Teper' etot termin ne sleduyet ispol'zovat' tol'ko dlya oboznacheniya nezamuzhnikh zhenshchin. 39 لا ينبغي استخدام هذا المصطلح فقط للإشارة إلى النساء غير المتزوجات الآن 39 laa yanbaghi aistikhdam hdha almustalah faqat lil'iisharat 'iilaa alnisa' ghyr almutazawijat alan 39 इस शब्द का इस्तेमाल अब अविवाहित महिलाओं के लिए नहीं किया जाना चाहिए 39 is shabd ka istemaal ab avivaahit mahilaon ke lie nahin kiya jaana chaahie 39 ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਹੁਣੇ ਅਣਵਿਆਹੀਆਂ meanਰਤਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 39 Iha śabada huṇē aṇavi'āhī'āṁ meanratāṁ dē arathāṁ la'ī nahīṁ varati'ā jāṇā cāhīdā 39 এই শব্দটি এখনই অবিবাহিত মহিলাদের বোঝাতে ব্যবহার করা উচিত নয় 39 Ē'i śabdaṭi ēkhana'i abibāhita mahilādēra bōjhātē byabahāra karā ucita naẏa 39 この用語は、現在未婚の女性を意味するためだけに使用されるべきではありません 43 この 用語  、 現在 未婚  女性  意味 する ため だけ  使用 されるべきで  ありません 43 この ようご  、 げんざい みこん  じょせい  いみ する ため だけ  しよう されるべきで  ありません 43 kono yōgo wa , genzai mikon no josei o imi suru tame dake ni shiyō sarerubekide wa arimasen        
    40 De nos jours, le mot ne peut pas être utilisé pour désigner les femmes célibataires en général 40 rújīn, bùkě yòng zhège dāncí fàn zhǐ wèihūn nǚzǐ 40 如今,不可用这个单词泛指未婚女子 40   40 如今,不可用这个单指未婚女子 40 Nowadays, the word cannot be used to refer to unmarried women 40 Hoje em dia, a palavra não pode ser usada para se referir a mulheres solteiras em geral 40 Hoy en día, la palabra no se puede usar para referirse a las mujeres solteras en general. 40 Heutzutage kann das Wort nicht mehr für unverheiratete Frauen im Allgemeinen verwendet werden 40 Obecnie słowo to nie może być używane w odniesieniu do niezamężnych kobiet w ogóle 40 В настоящее время это слово нельзя использовать для обозначения незамужних женщин в целом. 40 V nastoyashcheye vremya eto slovo nel'zya ispol'zovat' dlya oboznacheniya nezamuzhnikh zhenshchin v tselom. 40 في الوقت الحاضر ، لا يمكن استخدام الكلمة للإشارة إلى النساء غير المتزوجات بشكل عام 40 fi alwaqt alhadir , la yumkin aistikhdam alkalimat lil'iisharat 'iilaa alnisa' ghyr almutazawijat bishakl eamin 40 आजकल, अविवाहित महिलाओं को सामान्य रूप से संदर्भित करने के लिए इस शब्द का उपयोग नहीं किया जा सकता है 40 aajakal, avivaahit mahilaon ko saamaany roop se sandarbhit karane ke lie is shabd ka upayog nahin kiya ja sakata hai 40 ਅੱਜ ਕੱਲ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਣਵਿਆਹੀਆਂ toਰਤਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 40 aja kala, iha śabada āma taura'tē aṇavi'āhī'āṁ toratāṁ nū darasā'uṇa la'ī nahīṁ varati'ā jā sakadā 40 আজকাল, শব্দটি সাধারণত অবিবাহিত মহিলাদের বোঝাতে ব্যবহার করা যায় না 40 ājakāla, śabdaṭi sādhāraṇata abibāhita mahilādēra bōjhātē byabahāra karā yāẏa nā 40 今日では、この言葉は一般的に未婚の女性を指すために使用することはできません 44 今日   、 この 言葉  一般   未婚  女性  指す ため  使用 する こと  できません 44 きょう   、 この ことば  いっぱん てき  みこん  じょせい  さす ため  しよう する こと  できません 44 kyō de wa , kono kotoba wa ippan teki ni mikon no josei o sasu tame ni shiyō suru koto wa dekimasen        
    41 poêle- 41 fàn 41 41   41 41 pan- 41 frigideira- 41 sartén- 41 Pfanne- 41 patelnia- 41 кастрюля- 41 kastryulya- 41 حرمان- 41 harman- 41 पैन 41 pain 41 ਪੈਨ- 41 paina- 41 প্যান- 41 pyāna- 41 パン- 45 パン - 45 パン - 45 pan -        
    42  Comparer 42  xiāng bǐ 42  相比 42   42  Compare 42  Compare 42  Comparar 42  Comparar 42  Vergleichen 42  Porównać 42  Сравнивать 42  Sravnivat' 42  يقارن 42 yuqaran 42  तुलना 42  tulana 42  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 42  tulanā karō 42  তুলনা করা 42  tulanā karā 42  比較する 46 比較 する 46 ひかく する 46 hikaku suru        
    43 Célibataire 43 xuéshì 43 学士 43 43 Bachelor 43 Bachelor 43 Bacharel 43 Soltero 43 Bachelor 43 kawaler 43 Холостяк 43 Kholostyak 43 أعزب 43 'aezab 43 अविवाहित 43 avivaahit 43 ਕੁਆਰਾ 43 ku'ārā 43 স্নাতক 43 snātaka 43 学士 47 学士 47 がくし 47 gakushi
    44  célibat 44  zì xuán 44  自旋 44   44  spin­sterhood 44  spinsterhood 44  solteirona 44  solterona 44  Spinsterhood 44  staropanieństwo 44  девственность 44  devstvennost' 44  العنوسة 44 aleunusa 44  गुदगुदी 44  gudagudee 44  ਸਪਿਨਸਟਰੂਥ 44  sapinasaṭarūtha 44  স্পিনস্টারহুড 44  spinasṭārahuḍa 44  未婚 48 未婚 48 みこん 48 mikon        
    45 Couvercle rotatif 45 xuánzhuǎn zhào 45 旋转罩 45   45 旋转罩 45 Rotating cover 45 Tampa giratória 45 Tapa giratoria 45 Drehende Abdeckung 45 Obrotowa pokrywa 45 Вращающаяся крышка 45 Vrashchayushchayasya kryshka 45 غطاء دوار 45 ghita' diwaar 45 घूमता हुआ आवरण 45 ghoomata hua aavaran 45 ਘੁੰਮਦਾ ਹੋਇਆ ਕਵਰ 45 ghumadā hō'i'ā kavara 45 ঘোরানো কভার 45 ghōrānō kabhāra 45 回転カバー 49 回転 カバー 49 かいてん カバー 49 kaiten kabā        
    46 Célibataire 46 dúshēn 46 独身 46   46 独身 46 single 46 solteiro 46 soltero 46 Single 46 pojedynczy 46 не замужем 46 ne zamuzhem 46 غير مرتبطة 46 ghyr murtabita 46 एक 46 ek 46 ਸਿੰਗਲ 46 sigala 46 একক 46 ēkaka 46 シングル 50 シングル 50 シングル 50 shinguru        
    47 Célibataire 47 dúshēn 47 独身 47   47 独身 47 single 47 solteiro 47 soltero 47 Single 47 pojedynczy 47 не замужем 47 ne zamuzhem 47 غير مرتبطة 47 ghyr murtabita 47 एक 47 ek 47 ਸਿੰਗਲ 47 sigala 47 একক 47 ēkaka 47 シングル 51 シングル 51 シングル 51 shinguru        
    48 Pour la plupart des femmes, le mariage apportait un statut plus élevé que la célibat 48 duìyú dà duōshù fùnǚ ér yán, hūnyīn tōngcháng bǐ nánzǐ qìgài dài lái gèng gāo dì dìwèi. 48 对于大多数妇女而言,婚姻通常比男子气概带来更高的地位。 48   48 For most women, marriage used to bring a higher status than spinsterhood  48 For most women, marriage used to bring a higher status than spinsterhood 48 Para a maioria das mulheres, o casamento costumava trazer um status mais elevado do que a solteirona 48 Para la mayoría de las mujeres, el matrimonio solía traer un estatus más alto que la soltería 48 Für die meisten Frauen hatte die Ehe einen höheren Status als die Jungfernschaft 48 Dla większości kobiet małżeństwo dawało wyższy status niż starostwo staruszków 48 Для большинства женщин брак давал более высокий статус, чем дева. 48 Dlya bol'shinstva zhenshchin brak daval boleye vysokiy status, chem deva. 48 بالنسبة لمعظم النساء ، كان الزواج يعطي مكانة أعلى من العنوسة 48 balnsbt lmezm alnisa' , kan alzawaj yueti mkantan 'aelaa min aleunusa 48 ज्यादातर महिलाओं के लिए, शादी स्पिनस्टरलिटी की तुलना में एक उच्च स्थिति लाती थी 48 jyaadaatar mahilaon ke lie, shaadee spinastaralitee kee tulana mein ek uchch sthiti laatee thee 48 ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ Forਰਤਾਂ ਲਈ, ਵਿਆਹ ਸਪਿਨਸਟਰੂਥ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚਾ ਰੁਤਬਾ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ 48 zi'ādātara Forratāṁ la'ī, vi'āha sapinasaṭarūtha nālōṁ ucā rutabā li'ā'undā sī 48 বেশিরভাগ মহিলাদের ক্ষেত্রে বিবাহ স্পিনস্টারহুডের চেয়ে উচ্চতর মর্যাদা নিয়ে আসত 48 bēśirabhāga mahilādēra kṣētrē bibāha spinasṭārahuḍēra cēẏē uccatara maryādā niẏē āsata 48 ほとんどの女性にとって、結婚は未婚よりも高い地位をもたらしていました 52 ほとんど  女性 にとって 、 結婚  未婚 より  高い 地位  もたらしていました 52 ほとんど  じょせい にとって 、 けっこん  みこん より  たかい ちい  もたらしていました 52 hotondo no josei nitotte , kekkon wa mikon yori mo takai chī o motarashiteimashita        
    49 Pour la plupart des femmes, le mariage apporte généralement un statut plus élevé que la masculinité 49 Duìyú dà duōshù fùnǚ ér yán, hūnyīn tōngcháng bǐ nánzǐ qìgài dài lái gèng gāo de yībùfèn 49 对于大多数妇女而言,婚姻通常比男子气概带来更高的一部分 49   49 对于大多数妇女而言,婚姻通常比男子气概带来更高的地位 49 For most women, marriage usually brings higher status than masculinity 49 Para a maioria das mulheres, o casamento geralmente traz um status mais elevado do que a masculinidade 49 Para la mayoría de las mujeres, el matrimonio generalmente trae un estatus más alto que la masculinidad. 49 Für die meisten Frauen hat die Ehe normalerweise einen höheren Status als die Männlichkeit 49 Dla większości kobiet małżeństwo zwykle oznacza wyższy status niż męskość 49 Для большинства женщин брак обычно дает более высокий статус, чем мужественность. 49 Dlya bol'shinstva zhenshchin brak obychno dayet boleye vysokiy status, chem muzhestvennost'. 49 بالنسبة لمعظم النساء ، عادة ما يجلب الزواج مكانة أعلى من الذكورة 49 balnsbt lmezm alnisa' , eadat ma yajlib alzawaj mkant 'aelaa min aldhukura 49 ज्यादातर महिलाओं के लिए, शादी आमतौर पर पुरुषत्व की तुलना में उच्च स्थिति लाती है 49 jyaadaatar mahilaon ke lie, shaadee aamataur par purushatv kee tulana mein uchch sthiti laatee hai 49 ਬਹੁਤੀਆਂ Forਰਤਾਂ ਲਈ, ਵਿਆਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਰਦਾਨਗੀ ਨਾਲੋਂ ਉੱਚ ਰੁਤਬਾ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ 49 bahutī'āṁ Forratāṁ la'ī, vi'āha āma taura tē maradānagī nālōṁ uca rutabā li'ā'undā hai 49 বেশিরভাগ মহিলাদের ক্ষেত্রে, বিবাহ সাধারণত পুরুষত্বের চেয়ে উচ্চতর মর্যাদা নিয়ে আসে 49 bēśirabhāga mahilādēra kṣētrē, bibāha sādhāraṇata puruṣatbēra cēẏē uccatara maryādā niẏē āsē 49 ほとんどの女性にとって、結婚は通常男性性よりも高い地位をもたらします 53 ほとんど  女性 にとって 、 結婚  通常 男性性 より  高い 地位  もたらします から から 53 ほとんど  じょせい にとって 、 けっこん  つうじょう だんせいせい より  たかい ちい  もたらします から から 53 hotondo no josei nitotte , kekkon wa tsūjō danseisei yori mo takai chī o motarashimasu kara kara        
    50 De 50 cóng 50 50   50 50 From 50 A partir de 50 Desde 50 Von 50 Od 50 Из 50 Iz 50 من عند 50 min eind 50 से 50 se 50 ਤੋਂ 50 tōṁ 50 থেকে 50 thēkē 50 から 54 オン 54 オン 54 on        
    51 De 51 cóng 51 51   51 51 From 51 A partir de 51 Desde 51 Von 51 Od 51 Из 51 Iz 51 من عند 51 min eind 51 से 51 se 51 ਤੋਂ 51 tōṁ 51 থেকে 51 thēkē 51 から 55                  
    52 sur 52 jiù 52 52   52 52 on 52 em 52 sobre 52 auf 52 na 52 на 52 na 52 تشغيل 52 tashghil 52 पर 52 par 52 ਚਾਲੂ 52 cālū 52 চালু 52 cālu 52 オン 56                  
    53 Dans le passé, pour la plupart des femmes, les personnes mariées avaient plus de statut que les célibataires. 53 cóngqián, jiù duōshù fùnǚ ér yán, jiéhūn de bǐ dúshēn de yòu yīduàn 53 从前,就多数妇女而言,结婚的比独身的又一段 53   53 前,就多数妇女而言,结婚的比独身的更有地位 53 In the past, as far as most women were concerned, married people had more status than singles. 53 No passado, para a maioria das mulheres, as pessoas casadas tinham mais status do que as solteiras. 53 En el pasado, en lo que respecta a la mayoría de las mujeres, las personas casadas tenían más estatus que las solteras. 53 In der Vergangenheit hatten verheiratete Menschen für die meisten Frauen mehr Status als Singles. 53 W przeszłości, zdaniem większości kobiet, osoby pozostające w związku małżeńskim miały wyższy status niż osoby samotne. 53 В прошлом для большинства женщин женатые люди имели больший статус, чем одинокие. 53 V proshlom dlya bol'shinstva zhenshchin zhenatyye lyudi imeli bol'shiy status, chem odinokiye. 53 في الماضي ، فيما يتعلق بمعظم النساء ، كان للمتزوجين مكانة أكثر من العزاب. 53 fi almadi , fima yataealaq bimuezam alnisa' , kan lilmutazawijin mkantan 'akthar min aleazab. 53 अतीत में, जहां तक ​​ज्यादातर महिलाओं का संबंध था, विवाहित लोगों को एकल से अधिक दर्जा था। 53 ateet mein, jahaan tak ​​jyaadaatar mahilaon ka sambandh tha, vivaahit logon ko ekal se adhik darja tha. 53 ਅਤੀਤ ਵਿਚ, ਜਿੱਥੋਂ ਤਕ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ .ਰਤਾਂ ਦਾ ਸੰਬੰਧ ਸੀ, ਵਿਆਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇਕੱਲਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਰੁਤਬਾ ਸੀ. 53 atīta vica, jithōṁ taka zi'ādātara.Ratāṁ dā sabadha sī, vi'āhē lōkāṁ dī ikali'āṁ nālōṁ vadhērē rutabā sī. 53 অতীতে, যতক্ষণ পর্যন্ত বেশিরভাগ মহিলারাই চিন্তিত ছিল, বিবাহিত ব্যক্তিদের সিঙ্গেলের চেয়ে বেশি মর্যাদা ছিল। 53 atītē, yatakṣaṇa paryanta bēśirabhāga mahilārā'i cintita chila, bibāhita byaktidēra siṅgēlēra cēẏē bēśi maryādā chila. 53 過去には、ほとんどの女性に関する限り、既婚者は独身者よりも地位が高かった。 57 過去   、 ほとんど  女性 に関する 限り 、 既婚者  独身者 より  地位  高かっ 。 55 かこ   、 ほとんど  じょせい にかんする かぎり 、 きこんしゃ  どくしんしゃ より  ちい  たかかった 。 55 kako ni wa , hotondo no josei nikansuru kagiri , kikonsha wa dokushinsha yori mo chī ga takakatta .        
    54 épineux 54 duō cì de 54 多刺的 54 54 spiny  54 spiny 54 espinhoso 54 espinoso 54 stachelig 54 kolczasty 54 колючий 54 kolyuchiy 54 شوكي 54 shuki 54 काँटेदार 54 kaantedaar 54 ਸਪਾਈਨ 54 Sapā'īna 54 মাতাল 54 Mātāla 54 とげのある 58 とげ  ある 56 とげ  ある 56 toge no aru
    55 d'animaux ou de plantes 55 dòngwù huò zhíwù 55 动物或植物 55   55 of animals or plants 55 of animals or plants 55 de animais ou plantas 55 de animales o plantas 55 von Tieren oder Pflanzen 55 zwierząt lub roślin 55 животных или растений 55 zhivotnykh ili rasteniy 55 الحيوانات أو النباتات 55 alhayawanat 'aw alnabatat 55 जानवरों या पौधों का 55 jaanavaron ya paudhon ka 55 ਜਾਨਵਰਾਂ ਜਾਂ ਪੌਦਿਆਂ ਦੀ 55 jānavarāṁ jāṁ paudi'āṁ dī 55 প্রাণী বা গাছপালা 55 prāṇī bā gāchapālā 55 動物や植物の 59 動物  植物  57 どうぶつ  しょくぶつ  57 dōbutsu ya shokubutsu no        
    56  Animal ou végétal 56  dòngwù huò zhíwù 56  动物或植物 56   56  动物或植物  56  Animal or plant 56  Animal ou planta 56  Animal o planta 56  Tier oder Pflanze 56  Zwierzę lub roślina 56  Животное или растение 56  Zhivotnoye ili rasteniye 56  حيوان أو نبات 56 hayawan 'aw naba'at 56  पशु या पौधा 56  pashu ya paudha 56  ਜਾਨਵਰ ਜਾਂ ਪੌਦਾ 56  jānavara jāṁ paudā 56  প্রাণী বা উদ্ভিদ 56  prāṇī bā udbhida 56  動物または植物 60 動物 または 植物 58 どうぶつ または しょくぶつ 58 dōbutsu mataha shokubutsu        
    57 avoir des pointes pointues comme des aiguilles 57 xiàng zhēn yīyàng jiānruì 57 像针一样尖锐 57   57 having sharp points like needles 57 having sharp points like needles 57 tendo pontas afiadas como agulhas 57 tener puntas afiladas como agujas 57 mit scharfen Spitzen wie Nadeln 57 mające ostre czubki jak igły 57 с острыми кончиками, такими как иглы 57 s ostrymi konchikami, takimi kak igly 57 وجود نقاط حادة مثل الإبر 57 wujud niqat hadat mithl al'iibr 57 सुइयों की तरह तेज अंक होना 57 suiyon kee tarah tej ank hona 57 ਸੂਈਆਂ ਵਰਗੇ ਤਿੱਖੇ ਬਿੰਦੂ ਹੋਣ 57 sū'ī'āṁ varagē tikhē bidū hōṇa 57 সূঁচ মত ধারালো পয়েন্ট আছে 57 sūm̐ca mata dhārālō paẏēnṭa āchē 57 針のような鋭い先端を持つ 61   ような 鋭い 先端  持つ 59 はり  ような するどい せんたん  もつ 59 hari no yōna surudoi sentan o motsu        
    58 Épineux; épineux; épineux 58 yǒu cì máo de; dàicì de; duō cì de 58 有刺毛的;带刺的;多刺的 58   58 有刺毛的;带刺的;多刺的 58 Thorny; thorny; prickly 58 Espinhoso; espinhoso; espinhoso 58 Espinoso; espinoso; espinoso 58 Dornig, dornig, stachelig 58 Ciernisty; ciernisty; kłujący 58 Колючий; колючий; колючий 58 Kolyuchiy; kolyuchiy; kolyuchiy 58 شائك ، شائك ، شائك 58 shayik , shayik , shayik 58 कांटेदार; कांटेदार; कांटेदार 58 kaantedaar; kaantedaar; kaantedaar 58 ਕੰਡਿਆਲੀ; ਕੰਡਿਆਲੀ; 58 kaḍi'ālī; kaḍi'ālī; 58 কাঁটাযুক্ত; কাঁটাযুক্ত; 58 kām̐ṭāyukta; kām̐ṭāyukta; 58 とげのある;とげのある;とげのある 62 とげ  ある ; とげ  ある ; とげ  ある 60 とげ  ある ; とげ  ある ; とげ  ある 60 toge no aru ; toge no aru ; toge no aru        
    59 voir également 59 yě kěyǐ kàn kàn 59 也可以看看 59   59 see also 59 see also 59 Veja também 59 ver también 59 siehe auch 59 Zobacz też 59 смотрите также 59 smotrite takzhe 59 أنظر أيضا 59 'anzur 'aydaan 59 यह सभी देखें 59 yah sabhee dekhen 59 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 59 iha vī vēkhō 59 আরো দেখুন 59 ārō dēkhuna 59 も参照してください 63  参照 してください 61  さんしょう してください 61 mo sanshō shitekudasai        
    60 la colonne vertébrale 60 jǐzhù 60 脊柱 60 60 spine 60 spine 60 coluna vertebral 60 columna vertebral 60 Wirbelsäule 60 kręgosłup 60 позвоночник 60 pozvonochnik 60 العمود الفقري 60 aleumud alfiqriu 60 रीढ़ की हड्डी 60 reedh kee haddee 60 ਰੀੜ੍ਹ ਦੀ ਹੱਡੀ 60 rīṛha dī haḍī 60 মেরুদণ্ড 60 mērudaṇḍa 60 脊椎 64 脊椎 62 せきつい 62 sekitsui
    61 fourmilière épineuse 61 duō cì de shìqián 61 多刺的事前 61 61 spiny anteate 61 spiny anteate 61 anteate espinhoso 61 anteate espinoso 61 stacheliges Anteat 61 spiny anteate 61 колючий муравьед 61 kolyuchiy murav'yed 61 أنتي شوكي 61 'anti shuki 61 स्पाइनी एंटीट 61 spainee enteet 61 ਸਪਾਈਨਾਈ ਐਨੀਟੇਟ 61 sapā'īnā'ī ainīṭēṭa 61 চতুর anteate 61 catura anteate 61 とげのある前 65 とげ  ある  63 とげ  ある まえ 63 toge no aru mae
    62 échidné 62 zhēn id 62 针id 62 62 echidna 62 echidna 62 equidna 62 equidna 62 Echidna 62 echidna 62 ехидна 62 yekhidna 62 إيكيدنا 62 'iikiduna 62 इकिडना 62 ikidana 62 ਏਕਿਡਨਾ 62 ēkiḍanā 62 এচিডনা 62 ēciḍanā 62 ハリモグラ 66 ハリ モグラ 64 ハリ モグラ 64 hari mogura
    63 escalier en colimaçon 63 luóxuán lóutī 63 螺旋楼梯 63 63 spiral staircase 63 spiral staircase 63 escada em espiral 63 escalera de caracol 63 Wendeltreppe 63 schody kręcone 63 винтовая лестница 63 vintovaya lestnitsa 63 درج حلزوني 63 daraj hilzuni 63 घुमावदार सीडियाँ 63 ghumaavadaar seediyaan 63 ਚੱਕਰੀ ਪੌੜੀ 63 cakarī pauṛī 63 সর্পিল সিঁড়ি 63 sarpila sim̐ṛi 63 らせん階段 67 らせん 階段 65 らせん かいだん 65 rasen kaidan
    64 Escalier en colimaçon 64 luóxuán shì lóutī 64 螺旋式楼梯 64   64 螺旋式楼梯 64 Spiral staircase 64 Escada em espiral 64 Escalera de caracol 64 Wendeltreppe 64 Schody kręcone 64 Винтовая лестница 64 Vintovaya lestnitsa 64 درج حلزوني 64 daraj hilzuni 64 घुमावदार सीडियाँ 64 ghumaavadaar seediyaan 64 ਘੁੰਮਣ ਦੀ ਪੌੜੀ 64 ghumaṇa dī pauṛī 64 সর্পিল সিঁড়ি 64 sarpila sim̐ṛi 64 らせん階段 68 らせん 階段 66 らせん かいだん 66 rasen kaidan        
    65 Spirale 65 luóxuán 65 螺旋 65 65 Spiral 65 Spiral 65 Espiral 65 Espiral 65 Spiral 65 Spirala 65 Спираль 65 Spiral' 65 حلزوني 65 hilzuni 65 कुंडली 65 kundalee 65 ਸਪਿਰਲ 65 sapirala 65 সর্পিল 65 sarpila 65 螺旋 69 螺旋 67 らせん 67 rasen
    66 une forme ou un dessin, consistant en une ligne courbe continue qui s'enroule autour d'un point central, chaque courbe étant plus éloignée du centre 66 xíngzhuàng huò shèjì, yóu wéirào zhōngxīn diǎn chánrào de liánxù qūxiàn zǔchéng, měi tiáo qūxiàn dōu lí zhōngxīn gèng yuǎn 66 形状或设计,由围绕中心点缠绕的连续曲线组成,每条曲线都离中心更远 66 66 a shape or design, consisting of a continuous curved line that winds around a central point, with each curve further away from the centre 66 a shape or design, consisting of a continuous curved line that winds around a central point, with each curve further away from the centre 66 uma forma ou desenho, que consiste em uma linha curva contínua que serpenteia em torno de um ponto central, com cada curva mais afastada do centro 66 una forma o diseño, que consiste en una línea curva continua que se enrolla alrededor de un punto central, con cada curva más alejada del centro 66 Eine Form oder ein Design, das aus einer durchgehenden gekrümmten Linie besteht, die sich um einen Mittelpunkt windet, wobei jede Kurve weiter vom Zentrum entfernt ist 66 kształt lub wzór składający się z ciągłej zakrzywionej linii, która owija się wokół centralnego punktu, a każda krzywa jest dalej od środka 66 форма или рисунок, состоящий из непрерывной изогнутой линии, которая огибает центральную точку, причем каждая кривая находится дальше от центра 66 forma ili risunok, sostoyashchiy iz nepreryvnoy izognutoy linii, kotoraya ogibayet tsentral'nuyu tochku, prichem kazhdaya krivaya nakhoditsya dal'she ot tsentra 66 شكل أو تصميم ، يتكون من خط منحني مستمر يلتف حول نقطة مركزية ، مع كل منحنى بعيدًا عن المركز 66 shakal 'aw tasmim , yatakawan min khatin manahaniin mustamirin yultaf hawl nuqtat markaziat , mae kl munhanaa beydana ean almarkaz 66 एक आकृति या डिज़ाइन, जिसमें एक निरंतर घुमावदार रेखा शामिल होती है जो केंद्र से दूर प्रत्येक बिंदु के साथ एक केंद्रीय बिंदु के चारों ओर हवाएं होती है 66 ek aakrti ya dizain, jisamen ek nirantar ghumaavadaar rekha shaamil hotee hai jo kendr se door pratyek bindu ke saath ek kendreey bindu ke chaaron or havaen hotee hai 66 ਇਕ ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ, ਇਕ ਨਿਰੰਤਰ ਕਰਵ ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਕੇਂਦਰੀ ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਹਰ ਵਕਰ ਦੇ ਨਾਲ ਕੇਂਦਰ ਤੋਂ ਹੋਰ ਦੂਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 66 ika ākāra jāṁ ḍizā'īna, ika niratara karava lā'īna śāmala karadā hai jō ika kēndarī bidū dē du'ālē havā laindā hai, hara vakara dē nāla kēndara tōṁ hōra dūra hudā hai 66 একটি আকৃতি বা নকশা, একটি অবিচ্ছিন্ন বাঁকানো রেখা সমন্বিত যা একটি কেন্দ্রবিন্দুতে ঘুরে বেড়ায় প্রতিটি বক্ররেখা আরও কেন্দ্র থেকে দূরে থাকে 66 ēkaṭi ākr̥ti bā nakaśā, ēkaṭi abicchinna bām̐kānō rēkhā samanbita yā ēkaṭi kēndrabindutē ghurē bēṛāẏa pratiṭi bakrarēkhā āra'ō kēndra thēkē dūrē thākē 66 中心点に沿って曲がりくねった連続した曲線で構成され、各曲線が中心から離れている形状またはデザイン 70 中心点  沿って 曲がりくねった 連続 した 曲線  構成 され 、  曲線  中心 から れている 形状 または デザイン 68 ちゅうしんてん  そって まがりくねった れんぞく した きょくせん  こうせい され 、 かく きょくせん  ちゅうしん から はなれている けいじょう または デザイン 68 chūshinten ni sotte magarikunetta renzoku shita kyokusen de kōsei sare , kaku kyokusen ga chūshin kara hanareteiru keijō mataha dezain
    67  Spirale 67  luóxuán xíng; luóxuán shì 67  螺旋形;螺旋式 67   67  螺旋形;螺旋式 67  Spiral 67  Espiral 67  Espiral 67  Spiral 67  Spirala 67  Спираль 67  Spiral' 67  حلزوني 67 hilzuni 67  कुंडली 67  kundalee 67  ਸਪਿਰਲ 67  sapirala 67  সর্পিল 67  sarpila 67  螺旋 71 螺旋 69 らせん 69 rasen        
    68 Les oiseaux tournaient en spirale lente au-dessus de la maison 68 niǎo er zài wūzi shàngfāng pánxuán huǎnmàn dì pánxuán 68 鸟儿在屋子上方盘旋缓慢地盘旋 68 68 The birds circled in a slow spiral above the house 68 The birds circled in a slow spiral above the house 68 Os pássaros circulavam em uma espiral lenta acima da casa 68 Los pájaros daban vueltas en una espiral lenta sobre la casa. 68 Die Vögel kreisten in einer langsamen Spirale über dem Haus 68 Ptaki krążyły powolną spiralą nad domem 68 Птицы медленно кружили по спирали над домом. 68 Ptitsy medlenno kruzhili po spirali nad domom. 68 حلقت الطيور في دوامة بطيئة فوق المنزل 68 halaqat altuyur fi dawwamat batiyat fawq almanzil 68 पक्षी घर के ऊपर एक धीमी गति से सर्पिल में घूमते थे 68 pakshee ghar ke oopar ek dheemee gati se sarpil mein ghoomate the 68 ਪੰਛੀ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਹੌਲੀ ਘੁੰਮਦੇ ਘਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ 68 pachī ika ucī haulī ghumadē ghara dē upara cakara kaṭadē hana 68 পাখিগুলি ঘরের উপরে ধীরে ধীরে ঘোরানো 68 pākhiguli gharēra uparē dhīrē dhīrē ghōrānō 68 鳥は家の上をゆっくりとらせん状に一周しました 72       ゆっくり  らせん状  一周 しました 70 とり  いえ  うえ  ゆっくり  らせんじょう  いっしゅう しました 70 tori wa ie no ue o yukkuri to rasenjō ni isshū shimashita
    69 Les oiseaux tournaient lentement au-dessus de la maison 69 niǎo er zài wūzi shàngfāng pánxuán huǎnmàn dì pánxuán 69 鸟儿在屋子上方盘旋缓慢地盘旋 69   69 鸟儿在屋子上方盘旋缓慢地盘旋 69 The birds circled slowly above the house 69 Os pássaros voaram lentamente acima da casa 69 Los pájaros volaban en círculos lentamente sobre la casa. 69 Die Vögel kreisten langsam über dem Haus 69 Ptaki powoli krążyły nad domem 69 Птицы медленно кружили над домом 69 Ptitsy medlenno kruzhili nad domom 69 حلقت الطيور ببطء فوق المنزل 69 halaqat altuyur bbt' fawq almanzil 69 पक्षी घर के ऊपर धीरे-धीरे घूमते थे 69 pakshee ghar ke oopar dheere-dheere ghoomate the 69 ਪੰਛੀ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਘਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ 69 pachī haulī-haulī ghara dē upara cakara kaṭadē hana 69 পাখিগুলি বাড়ির উপরে আস্তে আস্তে চক্কর দেয় 69 pākhiguli bāṛira uparē āstē āstē cakkara dēẏa 69 鳥は家の上をゆっくりと一周しました 73       ゆっくり  一周 しました 71 とり  いえ  うえ  ゆっくり  いっしゅう しました 71 tori wa ie no ue o yukkuri to isshū shimashita        
    70 Les oiseaux tournant lentement au-dessus de la maison 70 niǎo er zài fángzi shàngkōng huǎn huǎn pánxuán 70 鸟儿在房子上空缓缓盘旋 70   70 在房子上空缓缓盘旋 70 The birds circling slowly over the house 70 Os pássaros circulando lentamente sobre a casa 70 Los pájaros dando vueltas lentamente sobre la casa 70 Die Vögel kreisen langsam über dem Haus 70 Ptaki powoli krążą nad domem 70 Птицы медленно кружат над домом 70 Ptitsy medlenno kruzhat nad domom 70 تحوم الطيور ببطء فوق المنزل 70 tahum altuyur bbt' fawq almanzil 70 पक्षी धीरे-धीरे घर के ऊपर चक्कर लगा रहे हैं 70 pakshee dheere-dheere ghar ke oopar chakkar laga rahe hain 70 ਪੰਛੀ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਘਰ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੱਕਰ ਕੱਟ ਰਹੇ ਹਨ 70 pachī haulī-haulī ghara dē upara cakara kaṭa rahē hana 70 পাখিরা আস্তে আস্তে ঘরের উপর দিয়ে ঘুরছে 70 pākhirā āstē āstē gharēra upara diẏē ghurachē 70 家の上をゆっくりと回る鳥 74 家の上  ゆっくり  回る  72 いえのかみ  ゆっくり  まわる とり 72 ienokami o yukkuri to mawaru tori        
    71 une augmentation ou une diminution continue et nuisible de qc, qui devient progressivement de plus en plus rapide 71 chíxù bùduàn de yǒuhài zēngjiā huò jiǎnshǎo, zhújiàn biàn dé yuè lái yuè kuài 71 持续不断的有害增加或减少,逐渐变得越来越快 71 71 a continuous harmful increase or decrease in sth, that gradually gets faster and faster 71 a continuous harmful increase or decrease in sth, that gradually gets faster and faster 71 um aumento ou diminuição contínua e prejudicial em sth, que gradualmente fica cada vez mais rápido 71 un aumento o disminución continuo y dañino de algo, que gradualmente se vuelve más y más rápido 71 eine kontinuierliche schädliche Zunahme oder Abnahme von etw, die allmählich schneller und schneller wird 71 ciągły szkodliwy wzrost lub spadek czegoś, który stopniowo staje się coraz szybszy 71 постоянное вредное увеличение или уменьшение sth, которое постепенно становится все быстрее и быстрее 71 postoyannoye vrednoye uvelicheniye ili umen'sheniye sth, kotoroye postepenno stanovitsya vse bystreye i bystreye 71 زيادة أو نقصان ضاران مستمران في كل شيء ، والذي يزداد تدريجياً بشكل أسرع 71 ziadat 'aw naqsan daran mustamarran fi kl shay' , waladhi yazdad tdryjyaan bishakl 'asrae 71 एक निरंतर हानिकारक वृद्धि या sth में कमी, जो धीरे-धीरे और तेज हो जाती है 71 ek nirantar haanikaarak vrddhi ya sth mein kamee, jo dheere-dheere aur tej ho jaatee hai 71 ਨਿਰੰਤਰ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਵਾਧਾ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ ਕਮੀ, ਜੋ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 71 niratara nukasānadēha vādhā jāṁ saṭaica vica kamī, jō haulī haulī tēzī atē tēzī nāla vadhadī jāndī hai 71 অবিচ্ছিন্ন ক্ষতিকারক বৃদ্ধি বা স্টাচ হ্রাস, যা ধীরে ধীরে দ্রুত এবং দ্রুত হয় 71 abicchinna kṣatikāraka br̥d'dhi bā sṭāca hrāsa, yā dhīrē dhīrē druta ēbaṁ druta haẏa 71 sthの継続的な有害な増加または減少、それは徐々に速くなります 75 sth  継続 的な 有害な 増加 または 減少 、 それ  徐々に 速く なります 73 sth  けいぞく てきな ゆうがいな ぞうか または げんしょう 、 それ  じょじょに はやく なります 73 sth no keizoku tekina yūgaina zōka mataha genshō , sore wa jojoni hayaku narimasu
    72 Accélérer progressivement la montée (ou la baisse) 72 zhújiàn jiāsù shàngshēng,(huò xiàjiàng) 72 逐渐加速上升,(或下降) 72   72 逐渐加速上升、(或下降) 72 Gradually accelerate the rise, (or fall) 72 Gradualmente acelere a subida, (ou queda) 72 Acelera gradualmente la subida (o bajada) 72 Beschleunigen Sie allmählich den Anstieg (oder Abfall) 72 Stopniowo przyspieszaj wzrost (lub opadanie) 72 Постепенно ускоряйте подъем (или падение) 72 Postepenno uskoryayte pod"yem (ili padeniye) 72 تسريع الصعود (أو السقوط) تدريجيًا 72 tasrie alsueud (aw alsqwt) tdryjyana 72 धीरे-धीरे वृद्धि को तेज करें, (या गिरें) 72 dheere-dheere vrddhi ko tej karen, (ya giren) 72 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਾਧਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣਾ, (ਜਾਂ ਗਿਰਾਵਟ) 72 haulī haulī vādhā nū vadhā'uṇā, (jāṁ girāvaṭa) 72 ধীরে ধীরে বৃদ্ধি ত্বরান্বিত করুন, (বা পড়ুন) 72 dhīrē dhīrē br̥d'dhi tbarānbita karuna, (bā paṛuna) 72 上昇(または下降)を徐々に加速します 76 上昇 ( または 下降 )  徐々に 加速 します 74 じょうしょう ( または かこう )  じょじょに かそく します 74 jōshō ( mataha kakō ) o jojoni kasoku shimasu        
    73 la spirale destructrice de la violence, dans les centres-villes 73 nèi chéng bàolì de pòhuài xìng luóxuán shàngshēng 73 内城暴力的破坏性螺旋上升 73 73 the destructive spiral of violence,in the inner cities 73 the destructive spiral of violence,in the inner cities 73 a espiral destrutiva da violência, nas cidades do interior 73 la destructiva espiral de violencia, en el interior de las ciudades 73 die zerstörerische Spirale der Gewalt in den Innenstädten 73 niszczycielska spirala przemocy w centrach miast 73 разрушительная спираль насилия во внутренних городах 73 razrushitel'naya spiral' nasiliya vo vnutrennikh gorodakh 73 دوامة العنف المدمرة في المدن الداخلية 73 dawwamat aleunf almudamirat fi almudun alddakhilia 73 आंतरिक शहरों में हिंसा का विनाशकारी सर्पिल 73 aantarik shaharon mein hinsa ka vinaashakaaree sarpil 73 ਅੰਦਰੂਨੀ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿਚ, ਹਿੰਸਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਚੱਕਰ ਹੈ 73 adarūnī śahirāṁ vica, hisā dā vināśakārī cakara hai 73 অভ্যন্তরীণ শহরগুলিতে সহিংসতার ধ্বংসাত্মক সর্পিল 73 abhyantarīṇa śaharagulitē sahinsatāra dhbansātmaka sarpila 73 都心部での暴力の破壊的なスパイラル 77 都心部   暴力  破壊 的な スパイラル 75 としんぶ   ぼうりょく  はかい てきな スパイラル 75 toshinbu de no bōryoku no hakai tekina supairaru
    74 La spirale destructrice de la violence dans les centres-villes 74 nèi chéng bàolì de pòhuài xìng luóxuán shàngshēng 74 内城暴力的破坏性螺旋上升 74   74 内城暴力的破坏性螺旋上升 74 The destructive spiral of inner city violence 74 A espiral destrutiva da violência no centro da cidade 74 La espiral destructiva de la violencia del centro de la ciudad 74 Die zerstörerische Spirale innerstädtischer Gewalt 74 Niszczycielska spirala przemocy w centrum miasta 74 Деструктивная спираль насилия в центре города 74 Destruktivnaya spiral' nasiliya v tsentre goroda 74 الدوامة المدمرة للعنف داخل المدينة 74 aldawwamat almudamirat lileunf dakhil almadina 74 आंतरिक शहर की हिंसा का विनाशकारी सर्पिल 74 aantarik shahar kee hinsa ka vinaashakaaree sarpil 74 ਅੰਦਰੂਨੀ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਹਿੰਸਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਚੱਕਰ ਹੈ 74 adarūnī śahira dī hisā dā vināśakārī cakara hai 74 অভ্যন্তরীণ শহরের সহিংসতার ধ্বংসাত্মক সর্পিল 74 abhyantarīṇa śaharēra sahinsatāra dhbansātmaka sarpila 74 都心部の暴力の破壊的なスパイラル 78 都心部  暴力  破壊 的な スパイラル 76 としんぶ  ぼうりょく  はかい てきな スパイラル 76 toshinbu no bōryoku no hakai tekina supairaru        
    75  Augmentation de la violence dans les bidonvilles du centre-ville 75  shì zhōngxīn pínmín qū rìyì yánzhòng de bàolì xíngwéi 75  市中心贫民区日益严重的暴力行为 75   75  市中心贫民区日益严的暴力行为 75  Increasing violence in downtown slums 75  Aumento da violência nas favelas do centro 75  Aumento de la violencia en los barrios marginales del centro 75  Zunehmende Gewalt in Slums in der Innenstadt 75  Narastająca przemoc w śródmiejskich slumsach 75  Рост насилия в городских трущобах 75  Rost nasiliya v gorodskikh trushchobakh 75  تصاعد العنف في الأحياء الفقيرة بوسط المدينة 75 tasaeud aleunf fi al'ahya' alfaqirat biwasat almadina 75  शहर की झुग्गियों में बढ़ती हिंसा 75  shahar kee jhuggiyon mein badhatee hinsa 75  ਡਾ slਨਟਾownਨ ਝੁੱਗੀਆਂ ਵਿਚ ਵੱਧ ਰਹੀ ਹਿੰਸਾ 75  ḍā slnaṭāownna jhugī'āṁ vica vadha rahī hisā 75  শহরতলিতে বস্তিতে ক্রমবর্ধমান সহিংসতা 75  śaharatalitē bastitē kramabardhamāna sahinsatā 75  ダウンタウンのスラム街での暴力の増加 79 ダウン タウン  スラム街   暴力  増加 77 ダウン タウン  すらむがい   ぼうりょく  ぞうか 77 daun taun no suramugai de no bōryoku no zōka        
    76 Mesures pour contrôler la spirale inflationniste 76 kòngzhì tōnghuò péngzhàng luóxuán de cuòshī 76 控制通货膨胀螺旋的措施 76 76 Measures  to control the inflationary spiral 76 Measures to control the inflationary spiral 76 Medidas para controlar a espiral inflacionária 76 Medidas para controlar la espiral inflacionaria 76 Maßnahmen zur Kontrolle der Inflationsspirale 76 Środki kontroli spirali inflacyjnej 76 Меры по сдерживанию инфляционной спирали 76 Mery po sderzhivaniyu inflyatsionnoy spirali 76 تدابير للسيطرة على دوامة التضخم 76 tadabir lilsaytarat ealaa dawwamat altadakhum 76 मुद्रास्फीति सर्पिल को नियंत्रित करने के उपाय 76 mudraaspheeti sarpil ko niyantrit karane ke upaay 76 ਮੁਦਰਾਸਫੀਤੀ ਦੇ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨ ਦੇ ਉਪਾਅ 76 mudarāsaphītī dē cakara nū niyataraṇa karana dē upā'a 76 মূল্যস্ফীতির সর্পিল নিয়ন্ত্রণের ব্যবস্থাগুলি 76 mūlyasphītira sarpila niẏantraṇēra byabasthāguli 76 インフレスパイラルを制御するための措置 80 インフレ スパイラル  制御 する ため  措置 78 インフレ スパイラル  せいぎょ する ため  そち 78 infure supairaru o seigyo suru tame no sochi
    77 Mesures pour contrôler l'aggravation de l'inflation 77 kòngzhì rìyì èhuà de tōnghuò péngzhàng de cuòshī 77 控制日益恶化的通货膨胀的措施 77   77 控制日益恶化的通货膨胀的措施 77 Measures to control worsening inflation 77 Medidas para controlar o agravamento da inflação 77 Medidas para controlar el empeoramiento de la inflación 77 Maßnahmen zur Kontrolle der sich verschlechternden Inflation 77 Środki kontroli pogarszającej się inflacji 77 Меры по сдерживанию обострения инфляции 77 Mery po sderzhivaniyu obostreniya inflyatsii 77 تدابير للسيطرة على تفاقم التضخم 77 tadabir lilsaytarat ealaa tafaqum altadakhum 77 बिगड़ती महंगाई को नियंत्रित करने के उपाय 77 bigadatee mahangaee ko niyantrit karane ke upaay 77 ਵਧਦੀ ਮਹਿੰਗਾਈ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਨ ਦੇ ਉਪਾਅ 77 vadhadī mahigā'ī nū niyataraṇa karana dē upā'a 77 ক্রমবর্ধমান মূল্যস্ফীতি নিয়ন্ত্রণের ব্যবস্থা 77 kramabardhamāna mūlyasphīti niẏantraṇēra byabasthā 77 悪化するインフレを抑制するための措置 81 悪化 する インフレ  抑制 する ため  措置 79 あっか する インフレ  よくせい する ため  そち 79 akka suru infure o yokusei suru tame no sochi        
    78  la spirale ascendante / descendante des ventes 78  xiāoshòu di xiàngshàng/xiàng xià luóxuán 78  销售的向上/向下螺旋 78 78  the upward/ downward spiral of sales 78  the upward/ downward spiral of sales 78  a espiral ascendente / descendente das vendas 78  la espiral ascendente / descendente de las ventas 78  die Aufwärts- / Abwärtsspirale des Umsatzes 78  spirala sprzedaży w górę / w dół 78  восходящая / нисходящая спираль продаж 78  voskhodyashchaya / niskhodyashchaya spiral' prodazh 78  دوامة المبيعات التصاعدية / النزولية 78 dawwamat almabieat altsaedyt / alnuzulia 78  बिक्री के ऊपर / नीचे सर्पिल 78  bikree ke oopar / neeche sarpil 78  ਵਿਕਰੀ ਦੀ ਉੱਪਰ ਵੱਲ / ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਵਧਣੀ 78  vikarī dī upara vala/ hēṭhāṁ vala vadhaṇī 78  বিক্রয় উপরের / নিম্নগামী সর্পিল 78  bikraẏa uparēra/ nimnagāmī sarpila 78  売上高の上昇/下降スパイラル 82 売上高  上昇 / 下降 スパイラル 80 うりあげだか  じょうしょう / かこう スパイラル 80 uriagedaka no jōshō / kakō supairaru
    79 Augmentation / diminution des ventes 79 rìjiàn shàng luàn/xiàjiàng de běnzhí 79 日渐上乱/下降的本质 79   79 日渐上乱/下降的销售额   79 Increasing/declining sales 79 Aumentando / diminuindo as vendas 79 Ventas crecientes / decrecientes 79 Umsatz steigern / senken 79 Rosnąca / malejąca sprzedaż 79 Увеличение / уменьшение продаж 79 Uvelicheniye / umen'sheniye prodazh 79 زيادة / انخفاض المبيعات 79 ziadat / ainkhifad almubieat 79 बिक्री में वृद्धि / गिरावट 79 bikree mein vrddhi / giraavat 79 ਵਿਕਰੀ ਵੱਧ ਰਹੀ / ਘਟ ਰਹੀ ਹੈ 79 vikarī vadha rahī/ ghaṭa rahī hai 79 বিক্রয় বাড়ছে / হ্রাস পাচ্ছে 79 bikraẏa bāṛachē/ hrāsa pācchē 79 売上の増減 83 売上  増減 81 うりあげ  ぞうげん 81 uriage no zōgen        
    80 se déplaçant dans une courbe continue qui s'enroule autour d'un point central 80 wéirào zhōngxīn diǎn chánrào de liánxù qūxiàn yídòng 80 围绕中心点缠绕的连续曲线移动 80 80 moving in a continuous curve that winds around a central point 80 moving in a continuous curve that winds around a central point 80 movendo-se em uma curva contínua que serpenteia em torno de um ponto central 80 moviéndose en una curva continua que serpentea alrededor de un punto central 80 Bewegen in einer kontinuierlichen Kurve, die sich um einen zentralen Punkt windet 80 porusza się po ciągłej krzywej, która owija się wokół centralnego punktu 80 движение по непрерывной кривой, огибающей центральную точку 80 dvizheniye po nepreryvnoy krivoy, ogibayushchey tsentral'nuyu tochku 80 تتحرك في منحنى مستمر يلتف حول نقطة مركزية 80 tataharak fi manhanaa mustamirin yaltaf hawl nuqtat markazia 80 एक निरंतर वक्र में घूमना जो एक केंद्रीय बिंदु के चारों ओर हवाएं है 80 ek nirantar vakr mein ghoomana jo ek kendreey bindu ke chaaron or havaen hai 80 ਇੱਕ ਨਿਰੰਤਰ ਕਰਵ ਵਿੱਚ ਚਲਣਾ ਜੋ ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਵਾਵਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 80 ika niratara karava vica calaṇā jō ika kēndarī bidū dē du'ālē havāvāṁ māradā hai 80 একটি অবিচ্ছিন্ন বক্ররেখা যে একটি কেন্দ্রীয় বিন্দু চারপাশে বাতাসে সরানো 80 ēkaṭi abicchinna bakrarēkhā yē ēkaṭi kēndrīẏa bindu cārapāśē bātāsē sarānō 80 中心点に沿って曲がりくねった連続曲線で移動する 84 中心点  沿って 曲がりくねった 連続 曲線  移動 する 82 ちゅうしんてん  そって まがりくねった れんぞく きょくせん  いどう する 82 chūshinten ni sotte magarikunetta renzoku kyokusen de idō suru
    81 Spirale 81 luóxuán xíng de; luóxuán shì de 81 螺旋形的;螺旋式的 81   81 螺旋的;螺旋式的 81 Spiral 81 Espiral 81 Espiral 81 Spiral 81 Spirala 81 Спираль 81 Spiral' 81 حلزوني 81 hilzuni 81 कुंडली 81 kundalee 81 ਸਪਿਰਲ 81 sapirala 81 সর্পিল 81 sarpila 81 螺旋 85 螺旋 83 らせん 83 rasen        
    82 La coquille d’un escargot est en forme de spirale 82 wōniú de ké chéng luóxuán zhuàng 82 蜗牛的壳呈螺旋状 82 82 A snails shell is Spiral in form 82 A snail’s shell is Spiral in form 82 A concha de um caracol é em forma de espiral 82 El caparazón de un caracol tiene forma de espiral 82 Ein Schneckenhaus hat eine spiralförmige Form 82 Muszla ślimaka ma kształt spirali 82 Раковина улитки имеет форму спирали. 82 Rakovina ulitki imeyet formu spirali. 82 قوقعة الحلزون لولبية الشكل 82 qawaqeat alhulzun lawlabiat alshakl 82 घोंघा का खोल रूप में सर्पिल है 82 ghongha ka khol roop mein sarpil hai 82 ਇੱਕ ਘੁੰਮਣ ਦਾ ਸ਼ੈੱਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰਪਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 82 ika ghumaṇa dā śaila rūpa vica sarapala hudā hai 82 একটি শামুকের শেলটি সর্পিল আকারে 82 ēkaṭi śāmukēra śēlaṭi sarpila ākārē 82 カタツムリの殻はスパイラルの形をしています 86 カタツムリ    スパイラル    しています 84 カタツムリ  から  スパイラル  かたち  しています 84 katatsumuri no kara wa supairaru no katachi o shiteimasu
    83 La coquille de l'escargot est en spirale 83 wōniú de ké chéng luóxuán zhuàng 83 蜗牛的壳呈螺旋状 83   83 蜗牛的壳呈螺旋状 83 The snail's shell is spiral 83 A concha do caracol é espiral 83 La concha del caracol es espiral 83 Das Schneckenhaus ist spiralförmig 83 Muszla ślimaka jest spiralna 83 Раковина улитки спиральная 83 Rakovina ulitki spiral'naya 83 قوقعة الحلزون حلزونية 83 qawaqieat alhilzun hilzunia 83 घोंघा का खोल सर्पिल होता है 83 ghongha ka khol sarpil hota hai 83 ਘੁੰਮਣਘੇਰਾ ਦਾ ਗੋਲਾ ਚੱਕਰਵਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 83 ghumaṇaghērā dā gōlā cakaravara hudā hai 83 শামুকের খোসা সর্পিল 83 śāmukēra khōsā sarpila 83 カタツムリの殻はらせん状です 87 カタツムリ    らせん状です 85 カタツムリ  から  らせんじょうです 85 katatsumuri no kara wa rasenjōdesu        
    84 La coquille d'escargot est en spirale 84 wōniú ké chéng luóxuán xíng 84 蜗牛壳呈螺旋形 84   84 蜗牛壳呈螺旋 84 The snail shell is spiral 84 A concha do caracol é espiral 84 La concha de caracol es espiral 84 Das Schneckenhaus ist spiralförmig 84 Muszla ślimaka jest spiralna 84 Раковина улитки спиральная 84 Rakovina ulitki spiral'naya 84 قوقعة الحلزون حلزونية 84 qawaqieat alhilzun hilzunia 84 घोंघा खोल सर्पिल है 84 ghongha khol sarpil hai 84 ਘੁੰਮਣਘੇਰਾ ਗੋਲਾ ਚੱਕਰਵਰ ਹੈ 84 ghumaṇaghērā gōlā cakaravara hai 84 শামুক শেল সর্পিল হয় 84 śāmuka śēla sarpila haẏa 84 カタツムリの殻はらせん状です 88 カタツムリ    らせん状です 86 カタツムリ  から  らせんじょうです 86 katatsumuri no kara wa rasenjōdesu        
    85 forme 85 zhuàng 85 85   85 85 shape 85 forma 85 forma 85 gestalten 85 kształt 85 форма 85 forma 85 شكل 85 shakal 85 आकार 85 aakaar 85 ਸ਼ਕਲ 85 śakala 85 আকৃতি 85 ākr̥ti 85 形状 89 形状 87 けいじょう 87 keijō        
    86 Spirale 86 luóxuán 86 螺旋 86   86 Spiral 86 Spiral 86 Espiral 86 Espiral 86 Spiral 86 Spirala 86 Спираль 86 Spiral' 86 حلزوني 86 hilzuni 86 कुंडली 86 kundalee 86 ਸਪਿਰਲ 86 sapirala 86 সর্পিল 86 sarpila 86 螺旋 90 螺旋 88 らせん 88 rasen        
    87 spirale 87 luóxuán zhuàng 87 螺旋状 87 87 spirall 87 spirall 87 espiral 87 espirall 87 Spirall 87 spirall 87 спираль 87 spiral' 87 سبيرال 87 sabiral 87 सर्पिल 87 sarpil 87 ਸਪਿਰਲ 87 sapirala 87 স্পিরাল 87 spirāla 87 スパイラル 91 スパイラル 89 スパイラル 89 supairaru
    88 se déplacer en cercles continus, en montant ou en descendant 88 liánxù xiàngshàng huò xiàng xià yídòng 88 连续向上或向下移动 88 88 to move in continuous circles, going upwards or downwards 88 to move in continuous circles, going upwards or downwards 88 para se mover em círculos contínuos, indo para cima ou para baixo 88 moverse en círculos continuos, yendo hacia arriba o hacia abajo 88 sich in durchgehenden Kreisen nach oben oder unten zu bewegen 88 poruszać się w kółko, poruszając się w górę lub w dół 88 двигаться непрерывными кругами, поднимаясь или опускаясь 88 dvigat'sya nepreryvnymi krugami, podnimayas' ili opuskayas' 88 للتحرك في دوائر مستمرة ، صعودا وهبوطا 88 liltaharuk fi dawayir mustamirat , saeudanaan wahubutaan 88 निरंतर हलकों में जाने के लिए, ऊपर या नीचे की ओर जा रहा है 88 nirantar halakon mein jaane ke lie, oopar ya neeche kee or ja raha hai 88 ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾ ਰਹੇ, ਲਗਾਤਾਰ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣ ਲਈ 88 upara jāṁ hēṭhāṁ vala jā rahē, lagātāra cakara vica ghumaṇa la'ī 88 অবিচ্ছিন্ন চেনাশোনাগুলিতে সরানো, উপরের বা নীচের দিকে যেতে 88 abicchinna cēnāśōnāgulitē sarānō, uparēra bā nīcēra dikē yētē 88 上向きまたは下向きに、連続した円を描くように移動します 92 上向き または 下向き  、 連続 した   描く よう  移動 します 90 うわむき または したむき  、 れんぞく した えん  えがく よう  いどう します 90 uwamuki mataha shitamuki ni , renzoku shita en o egaku  ni idō shimasu
    89 Montée (ou chute) du sol en spirale; montée (ou chute) en spirale 89 luóxuán shì tǔ shēng (huò xiàjiàng); pánxuán shàngshēng (huò xiàjiàng) 89 螺旋式土升(或下降);盘旋上升(或下降) 89   89 螺旋式土升(或下降);盘旋上升(或下降) 89 Spiral soil rise (or fall); spiral rise (or fall) 89 Ascensão (ou queda) do solo em espiral; ascensão (ou queda) em espiral 89 Subida (o caída) del suelo en espiral; subida (o caída) en espiral 89 Spiralboden steigt (oder fällt), Spirale steigt (oder fällt) 89 Podnoszenie (lub opadanie) gleby spiralnej; wznoszenie (lub opadanie) spirali 89 Спиральный подъем (или опускание) почвы; спиральный подъем (или опускание) 89 Spiral'nyy pod"yem (ili opuskaniye) pochvy; spiral'nyy pod"yem (ili opuskaniye) 89 ارتفاع التربة الحلزونية (أو السقوط) ؛ الارتفاع الحلزوني (أو السقوط) 89 airtifae alturbat alhulzunia (aw alsqwt) ; alairtifae alhalzuniu (aw alsqwt) 89 सर्पिल मिट्टी में वृद्धि (या गिरावट); सर्पिल वृद्धि (या गिरावट) 89 sarpil mittee mein vrddhi (ya giraavat); sarpil vrddhi (ya giraavat) 89 ਚੂੜੀਦਾਰ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਵਾਧਾ (ਜਾਂ ਪਤਝੜ); ਸਪਿਰਲ ਵਾਧਾ (ਜਾਂ ਪਤਨ) 89 cūṛīdāra miṭī dā vādhā (jāṁ patajhaṛa); sapirala vādhā (jāṁ patana) 89 সর্পিল মাটির উত্থান (বা পড়ে); সর্পিল উত্থান (বা পড়ে) 89 sarpila māṭira ut'thāna (bā paṛē); sarpila ut'thāna (bā paṛē) 89 らせん状の土壌の上昇(または下降);らせん状の上昇(または下降) 93 らせん状  土壌  上昇 ( または 下降 ); らせん状  上昇 ( または 下降 ) 91 らせんじょう  どじょう  じょうしょう ( または かこう ); らせんじょう  じょうしょう ( または かこう ) 91 rasenjō no dojō no jōshō ( mataha kakō ); rasenjō no jōshō ( mataha kakō )        
    90 L'avion est descendu en spirale vers le sol. 90 fēijī luóxuán jiàngluò dào dìmiàn. 90 飞机螺旋降落到地面。 90 90 The plane spiralled down to the ground. 90 The plane spiralled down to the ground. 90 O avião desceu em espiral até o solo. 90 El avión descendió en espiral hasta el suelo. 90 Das Flugzeug rollte zu Boden. 90 Samolot opadł spiralnie na ziemię. 90 Самолет по спирали упал на землю. 90 Samolet po spirali upal na zemlyu. 90 سقطت الطائرة على الأرض. 90 saqatat alttayirat ealaa al'ard. 90 विमान नीचे जमीन पर आ गया। 90 vimaan neeche jameen par aa gaya. 90 ਜਹਾਜ਼ ਹੇਠਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਵੱਲ ਗਿਆ. 90 jahāza hēṭhāṁ zamīna vala gi'ā. 90 বিমানটি মাটিতে ছিটকে গেল। 90 bimānaṭi māṭitē chiṭakē gēla. 90 飛行機は地面に向かってらせん状に下がった。 94 飛行機  地面  向かって らせん状  下がった 。 92 ひこうき  じめん  むかって らせんじょう  さがった 。 92 hikōki wa jimen ni mukatte rasenjō ni sagatta .
    91 Avion planant et atterrissant 91 Fēijī pánxuán jiàngluò luò 91 飞机盘旋降落落 91   91 飞机盘旋降落 91 Plane hovering and landing 91 Avião pairando e pousando 91 Avión flotando y aterrizando 91 Flugzeug schwebt und landet 91 Samolot w zawisie i lądowanie 91 Самолет зависает и приземляется 91 Samolet zavisayet i prizemlyayetsya 91 تحوم الطائرة وتهبط 91 tahum alttayirat watahbit 91 विमान मंडराना और लैंडिंग 91 vimaan mandaraana aur lainding 91 ਜਹਾਜ਼ ਹੋਵਰਿੰਗ ਅਤੇ ਲੈਂਡਿੰਗ 91 Jahāza hōvariga atē laiṇḍiga 91 বিমান ঘোরা এবং অবতরণ 91 Bimāna ghōrā ēbaṁ abataraṇa 91 飛行機のホバリングと着陸 95 飛行機  ホバリング  着陸 93 ひこうき  ほばりんぐ  ちゃくりく 93 hikōki no hobaringu to chakuriku        
    92 augmenter rapidement 92 xùnsù zēngjiā 92 迅速增加 92 92 to increase rapidly 92 to increase rapidly 92 aumentar rapidamente 92 para aumentar rápidamente 92 schnell zu erhöhen 92 szybko rosnąć 92 быстро увеличиваться 92 bystro uvelichivat'sya 92 لزيادة بسرعة 92 liziadat bsre 92 तेजी से बढ़ना 92 tejee se badhana 92 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ 92 tēzī nāla vadhā'uṇa la'ī 92 দ্রুত বৃদ্ধি 92 druta br̥d'dhi 92 急速に増加する 96 急速  増加 する 94 きゅうそく  ぞうか する 94 kyūsoku ni zōka suru
    93  Croissance rapide 93  jíjù zēngzhǎng 93  急剧增长 93   93  急剧增长 93  Rapid growth 93  Crescimento rápido 93  Crecimiento rápido 93  Schnelles Wachstum 93  Szybki wzrost 93  Быстрый рост 93  Bystryy rost 93  نمو سريع 93 numuin sarie 93  तेजी से विकास 93  tejee se vikaas 93  ਤੇਜ਼ ਵਾਧਾ 93  tēza vādhā 93  দ্রুত বৃদ্ধি 93  druta br̥d'dhi 93  急成長 97  成長 95 きゅう せいちょう 95 kyū seichō        
    94 la montée en flèche du coût des soins de santé 94 bǎojiàn fèiyòng de luóxuán shì shàngshēng 94 保健费用的螺旋式上升 94 94 the spiralling cost of  health care  94 the spiralling cost of health care 94 o custo crescente dos cuidados de saúde 94 el creciente costo de la atención médica 94 die steigenden Kosten der Gesundheitsversorgung 94 rosnące koszty opieki zdrowotnej 94 растущая стоимость здравоохранения 94 rastushchaya stoimost' zdravookhraneniya 94 التكلفة المتصاعدة للرعاية الصحية 94 altakalufat almutasaeidat lilrieayat alsihiya 94 स्वास्थ्य देखभाल की सर्पिलिंग लागत 94 svaasthy dekhabhaal kee sarpiling laagat 94 ਸਿਹਤ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਖਰਚੀਲਾ ਖਰਚਾ 94 sihata dēkhabhāla la'ī kharacīlā kharacā 94 স্বাস্থ্যসেবা স্পাইরালিং ব্যয় 94 sbāsthyasēbā spā'irāliṁ byaẏa 94 医療費の高騰 98 医療費  高騰 96 いりょうひ  こうとう 96 iryōhi no kōtō
    95 Forte hausse des frais médicaux 95 jíjù shàngzhǎng de yīliáo fèiyòng 95 急剧上涨的医疗费用 95   95 急剧上涨的医疗费用 95 Sharp rise in medical expenses 95 Aumento acentuado nas despesas médicas 95 Fuerte aumento de los gastos médicos 95 Starker Anstieg der Krankheitskosten 95 Gwałtowny wzrost kosztów leczenia 95 Резкий рост медицинских расходов 95 Rezkiy rost meditsinskikh raskhodov 95 ارتفاع حاد في النفقات الطبية 95 airtifae hadun fi alnafaqat altibiya 95 चिकित्सा व्यय में तेज वृद्धि 95 chikitsa vyay mein tej vrddhi 95 ਡਾਕਟਰੀ ਖਰਚਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਾਧਾ 95 ḍākaṭarī kharaci'āṁ vica tēzī nāla vādhā 95 চিকিত্সা ব্যয় তীব্র বৃদ্ধি 95 cikitsā byaẏa tībra br̥d'dhi 95 医療費の急増 99 医療費  急増 97 いりょうひ  きゅうぞう 97 iryōhi no kyūzō        
    96  Les prix échappent à tout contrôle 96  jiàgé biāoshēng shīkòng 96  价格飙升失控 96   96  Prices are spiralling out of  control 96  Prices are spiralling out of control 96  Os preços estão saindo de controle 96  Los precios están saliendo de control 96  Die Preise geraten außer Kontrolle 96  Ceny wymykają się spod kontroli 96  Цены бесконтрольно растут 96  Tseny beskontrol'no rastut 96  الأسعار تخرج عن نطاق السيطرة 96 al'asear takhruj ean nitaq alsaytara 96  कीमतें नियंत्रण से बाहर हो रही हैं 96  keematen niyantran se baahar ho rahee hain 96  ਕੀਮਤਾਂ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਘੁੰਮ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 96  kīmatāṁ niyataraṇa tōṁ bāhara ghuma rahī'āṁ hana 96  দাম নিয়ন্ত্রণের বাইরে ছড়িয়ে পড়েছে 96  dāma niẏantraṇēra bā'irē chaṛiẏē paṛēchē 96  価格は暴走している 100 価格  暴走 している 98 かかく  ぼうそう している 98 kakaku wa bōsō shiteiru        
    97 Des flambées de prix incontrôlables 97 jiàgé biāoshēng shīkòng 97 价格飙升失控 97   97 价格飙升失控 97 Price spikes out of control 97 O preço dispara fora de controle 97 Picos de precios fuera de control 97 Preisspitzen außer Kontrolle geraten 97 Ceny wymknęły się spod kontroli 97 Скачки цен вышли из-под контроля 97 Skachki tsen vyshli iz-pod kontrolya 97 ارتفاع الأسعار خارج نطاق السيطرة 97 airtifae al'asear kharij nitaq alsaytara 97 मूल्य नियंत्रण से बाहर spikes 97 mooly niyantran se baahar spikais 97 ਕੀਮਤਾਂ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨਿਯੰਤਰਣ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ 97 kīmatāṁ dē vādhē niyataraṇa tōṁ bāhara hana 97 দাম নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলেছে ikes 97 dāma niẏantraṇēra bā'irē calēchē ikes 97 価格が暴走 101 価格  暴走 99 かかく  ぼうそう 99 kakaku ga bōsō        
    98 Les prix montent en flèche et hors de contrôle 98 wùjià fēizhàng, shīqù kòngzhì 98 物价飞涨,失去控制 98   98 物价飞涨,控制 98 Prices are soaring and out of control 98 Os preços estão disparando e fora de controle 98 Los precios se disparan y están fuera de control 98 Die Preise steigen und sind außer Kontrolle geraten 98 Ceny rosną i wymykają się spod kontroli 98 Цены растут и выходят из-под контроля 98 Tseny rastut i vykhodyat iz-pod kontrolya 98 الأسعار ترتفع وخرجت عن السيطرة 98 al'asear tartafie wakharajat ean alsaytara 98 कीमतें बढ़ रही हैं और नियंत्रण से बाहर हैं 98 keematen badh rahee hain aur niyantran se baahar hain 98 ਕੀਮਤਾਂ ਵੱਧ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ 98 kīmatāṁ vadha rahī'āṁ hana atē kaṭarōla tōṁ bāhara hana 98 দামগুলি বাড়ছে এবং নিয়ন্ত্রণের বাইরে 98 dāmaguli bāṛachē ēbaṁ niẏantraṇēra bā'irē 98 価格が高騰し、制御不能になっている 102 価格  高騰  、 制御 不能  なっている 100 かかく  こうとう  、 せいぎょ ふのう  なっている 100 kakaku ga kōtō shi , seigyo funō ni natteiru        
    99 Wu 99 99 99   99 99 Wu 99 Wu 99 Wu 99 Wu 99 Wu 99 Ву 99 Vu 99 وو 99 waw 99 वू 99 voo 99 ਵੂ 99 99 99 u 99 ウー 103 ウー 101 ウー 101 ū        
    100 spirale vers le bas / vers le bas 100 xiàng xià/xiàng xià luóxuán 100 向下/向下螺旋 100   100 spiral down/downward 100 spiral down/downward 100 espiral para baixo / para baixo 100 espiral hacia abajo / hacia abajo 100 Spirale nach unten / unten 100 spirala w dół / w dół 100 спираль вниз / вниз 100 spiral' vniz / vniz 100 دوامة لأسفل / لأسفل 100 dawwamat li'asful / li'asfil 100 सर्पिल नीचे / नीचे 100 sarpil neeche / neeche 100 ਚੱਕਰੀ ਹੇਠਾਂ / ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ 100 cakarī hēṭhāṁ/ hēṭhāṁ vala 100 নিচু / নিচের দিকে সর্পিল 100 nicu/ nicēra dikē sarpila 100 スパイラルダウン/ダウン 104 スパイラル ダウン / ダウン 102 スパイラル ダウン / ダウン 102 supairaru daun / daun        
    101  diminuer rapidement 101  xùnsù jiǎnshǎo 101  迅速减少 101   101  to decrease rapidly  101  to decrease rapidly 101  diminuir rapidamente 101  para disminuir rápidamente 101  schnell abnehmen 101  szybko spadać 101  быстро уменьшаться 101  bystro umen'shat'sya 101  لتقليل بسرعة 101 litaqlil bsre 101  तेजी से घटाना 101  tejee se ghataana 101  ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ 101  tēzī nāla ghaṭa karana la'ī 101  দ্রুত হ্রাস 101  druta hrāsa 101  急激に減少する 105 急激  減少 する 103 きゅうげき  げんしょう する 103 kyūgeki ni genshō suru        
    102 Drastiquement réduit 102 jíjù jiǎnshǎo 102 急剧减少 102   102 急剧减少  102 Drastically reduced 102 Reduzido drasticamente 102 Drásticamente reducido 102 Drastisch reduziert 102 Drastycznie zmniejszona 102 Резко уменьшено 102 Rezko umen'sheno 102 خفضت بشكل كبير 102 khafidat bishakl kabir 102 काफी कम हो गया 102 kaaphee kam ho gaya 102 ਬਹੁਤ ਘੱਟ 102 bahuta ghaṭa 102 মারাত্মকভাবে হ্রাস 102 mārātmakabhābē hrāsa 102 大幅に削減 106 大幅  削減 104 おうはば  さくげん 104 ōhaba ni sakugen        
    103 spirale 103 luóxuán zhuāngdìng 103 螺旋装订 103   103 spiral- bound 103 spiral- bound 103 em espiral 103 encuadernado en espiral 103 spiralgebunden 103 spiralne 103 Спиральный переплет 103 Spiral'nyy pereplet 103 دوامة ملزمة 103 dawwamat mulzama 103 बाध्य सर्पिल 103 baadhy sarpil 103 ਚੱਕਰੀ-ਬੰਨ੍ਹਿਆ 103 cakarī-banhi'ā 103 সর্পিল আবদ্ধ 103 sarpila ābad'dha 103 スパイラルバウンド 107 スパイラル バウンド 105 スパイラル バウンド 105 supairaru baundo        
    104 d'un livre 104 yī běn shū 104 一本书 104 104 of a book  104 of a book 104 de um livro 104 de un libro 104 eines Buches 104 książki 104 книги 104 knigi 104 من كتاب 104 min kitab 104 एक किताब की 104 ek kitaab kee 104 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਦੇ 104 ika kitāba dē 104 একটি বইয়ের 104 ēkaṭi ba'iẏēra 104 本の 108 本 の 106 ほん  106 hon no
    105  maintenus ensemble par un fil qui est enroulé à travers des trous le long d'un bord 105  tōngguò dǎoxiàn gùdìng zài yīqǐ, dǎoxiàn yánzhe yītiáo biān chuānguò kǒng 105  通过导线固定在一起,导线沿着一条边穿过孔 105   105  held together by wire which is wound through holes along one edge 105  held together by wire which is wound through holes along one edge 105  mantidos juntos por arame que é enrolado através de orifícios ao longo de uma borda 105  unidos por alambre que se enrolla a través de orificios a lo largo de un borde 105  zusammengehalten durch Draht, der durch Löcher entlang einer Kante gewickelt ist 105  trzymane razem drutem, który jest nawijany przez otwory wzdłuż jednej krawędzi 105  скрепляются проволокой, намотанной через отверстия по одному краю 105  skreplyayutsya provolokoy, namotannoy cherez otverstiya po odnomu krayu 105  متماسكة ببعضها البعض بواسطة سلك يتم جرحه من خلال ثقوب على طول إحدى الحواف 105 mutamasikat bibaediha albaed bwastt silk ytmu jarhuh min khilal thuqub ealaa tul 'ihda alhiwaf 105  तार द्वारा एक साथ रखा जाता है जो एक किनारे पर छेद के माध्यम से घाव होता है 105  taar dvaara ek saath rakha jaata hai jo ek kinaare par chhed ke maadhyam se ghaav hota hai 105  ਤਾਰ ਦੁਆਰਾ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਛੇਕ ਦੁਆਰਾ ਜ਼ਖਮੀ ਹੈ 105  tāra du'ārā ikaṭhē rakhē ga'ē hana jō ki ika kinārē dē nāla chēka du'ārā zakhamī hai 105  তারের দ্বারা একসাথে রাখা যা এক প্রান্তের ছিদ্র দিয়ে ক্ষত হয় 105  tārēra dbārā ēkasāthē rākhā yā ēka prāntēra chidra diẏē kṣata haẏa 105  片方の端に沿って穴を通して巻かれたワイヤーによって一緒に保持されます 109 片方    沿って  を通して 巻かれた ワイヤー によって 一緒  保持 されます 107 かたほう  はじ  そって あな をとうして まかれた ワイヤー によって いっしょ  ほじ されます 107 katahō no haji ni sotte ana wotōshite makareta waiyā niyotte issho ni hoji saremasu        
    106 Fixés ensemble par des fils qui passent à travers le trou le long d'un côté 106 tōngguò dǎoxiàn gùdìng zài yīqǐ, dǎoxiàn chuānguò yītiáo biān guàntōng kǒng 106 通过导线固定在一起,导线穿过一条边贯通孔 106   106 通过导线固定在一起,导线沿着一条边穿过孔 106 Fastened together by wires, which pass through the hole along one side 106 Presos juntos por fios, que passam pelo orifício ao longo de um lado 106 Sujetados por cables, que pasan a través del orificio a lo largo de un lado. 106 Durch Drähte miteinander verbunden, die an einer Seite durch das Loch verlaufen 106 Połączone drutami, które przechodzą przez otwór z jednej strony 106 Скрепляются проводами, которые проходят через отверстие с одной стороны. 106 Skreplyayutsya provodami, kotoryye prokhodyat cherez otverstiye s odnoy storony. 106 يتم تثبيتها ببعضها بواسطة أسلاك ، والتي تمر عبر الفتحة على طول جانب واحد 106 ytm tathbiatuha bibaediha bwastt 'aslak , walati tamuru eabr alfathat ealaa tul janib wahid 106 तारों द्वारा एक साथ बांधा गया, जो एक तरफ के छेद से गुजरता है 106 taaron dvaara ek saath baandha gaya, jo ek taraph ke chhed se gujarata hai 106 ਤਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇਕੱਠੇ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ, ਜੋ ਇਕ ਪਾਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮੋਰੀ ਦੁਆਰਾ ਲੰਘਦੇ ਹਨ 106 tārāṁ du'ārā ikaṭhē banhē hō'ē, jō ika pāsē dē nāla mōrī du'ārā laghadē hana 106 তারের দ্বারা একসাথে বাঁধা, যা এক পাশ বরাবর গর্ত মাধ্যমে পাস 106 tārēra dbārā ēkasāthē bām̐dhā, yā ēka pāśa barābara garta mādhyamē pāsa 106 片側に沿って穴を通過するワイヤーで一緒に固定されています 110 片側  沿って   通過 する ワイヤー  一緒  固定 されています 108 かたがわ  そって あな  つうか する ワイヤー  いっしょ  こてい されています 108 katagawa ni sotte ana o tsūka suru waiyā de issho ni kotei sareteimasu        
    107  Emballé en spirale 107  luóxuán zhuāng zhā de 107  螺旋装吒的 107   107  螺旋装 吒的 107  Spiral-packed 107  Embalado em espiral 107  Lleno de espirales 107  Spiralverpackt 107  Pakowane w spiralę 107  Спирально упакованный 107  Spiral'no upakovannyy 107  معبأة لولبية 107 mueaba'at lawlabia 107  सर्पिल-पैक 107  sarpil-paik 107  ਚੱਕਰਾਂ ਨਾਲ ਭਰੇ 107  cakarāṁ nāla bharē 107  সর্পিলযুক্ত 107  sarpilayukta 107  スパイラル満載 111 スパイラル 満載 109 スパイラル まんさい 109 supairaru mansai        
    108 escalier en colimaçon 108 luóxuán lóutī 108 螺旋楼梯 108   108 spiral staircase 108 spiral staircase 108 escada em espiral 108 escalera de caracol 108 Wendeltreppe 108 schody kręcone 108 винтовая лестница 108 vintovaya lestnitsa 108 درج حلزوني 108 daraj hilzuni 108 घुमावदार सीडियाँ 108 ghumaavadaar seediyaan 108 ਚੱਕਰੀ ਪੌੜੀ 108 cakarī pauṛī 108 সর্পিল সিঁড়ি 108 sarpila sim̐ṛi 108 らせん階段 112 らせん 階段 110 らせん かいだん 110 rasen kaidan        
    109 un escalier qui se courbe vers le haut autour d'un poteau central 109 yī zǔ wéirào zhōngyāng lìzhù xiàngshàng wānqū de lóutī 109 一组围绕中央立柱向上弯曲的楼梯 109   109 a set of stairs that curve upwards around a central post  109 a set of stairs that curve upwards around a central post 109 um conjunto de escadas que se curva para cima em torno de um poste central 109 un conjunto de escaleras que se curvan hacia arriba alrededor de un poste central 109 eine Treppe, die sich um einen zentralen Pfosten nach oben krümmt 109 zestaw schodów, które wyginają się w górę wokół centralnego słupka 109 лестница, изгибающаяся вверх вокруг центральной стойки 109 lestnitsa, izgibayushchayasya vverkh vokrug tsentral'noy stoyki 109 مجموعة من السلالم التي تنحني لأعلى حول عمود مركزي 109 majmueat min alsalalim alty tanhani li'aelaa hawl eumud markaziin 109 सीढ़ियों का एक सेट जो एक केंद्रीय पोस्ट के चारों ओर ऊपर की ओर वक्र होता है 109 seedhiyon ka ek set jo ek kendreey post ke chaaron or oopar kee or vakr hota hai 109 ਪੌੜੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਜੋ ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਪੋਸਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਉਪਰ ਵੱਲ ਕਰਵ ਕਰਦਾ ਹੈ 109 pauṛī'āṁ dā ika samūha jō ika kēndarī pōsaṭa dē du'ālē upara vala karava karadā hai 109 সিঁড়িগুলির একটি সেট যা একটি কেন্দ্রীয় পোস্টের চারপাশে বক্ররেখা 109 sim̐ṛigulira ēkaṭi sēṭa yā ēkaṭi kēndrīẏa pōsṭēra cārapāśē bakrarēkhā 109 中央の支柱の周りを上向きに曲がる階段のセット 113 中央  支柱  周り  上向き  曲がる 階段  セット 111 ちゅうおう  しちゅう  まわり  うわむき  まがる かいだん  セット 111 chūō no shichū no mawari o uwamuki ni magaru kaidan no setto        
    110 Escalier en colimaçon 110 luóxuán shì lóutī 110 螺旋式楼梯 110   110 螺旋式楼梯 110 Spiral staircase 110 Escada em espiral 110 Escalera de caracol 110 Wendeltreppe 110 Schody kręcone 110 Винтовая лестница 110 Vintovaya lestnitsa 110 درج حلزوني 110 daraj hilzuni 110 घुमावदार सीडियाँ 110 ghumaavadaar seediyaan 110 ਘੁੰਮਣ ਦੀ ਪੌੜੀ 110 ghumaṇa dī pauṛī 110 সর্পিল সিঁড়ি 110 sarpila sim̐ṛi 110 らせん階段 114 らせん 階段 112 らせん かいだん 112 rasen kaidan        
    111 Spirante 111 xiāngjīng 111 香精 111   111 Spirant 111 Spirant 111 Espirituoso 111 Espirante 111 Spirant 111 Spirant 111 Спирант 111 Spirant 111 سبيرانت 111 sabiranat 111 व्यंजन का उच्चारण 111 vyanjan ka uchchaaran 111 ਸਪਿਰੈਂਟ 111 sapiraiṇṭa 111 স্পিরেন্ট 111 spirēnṭa 111 摩擦音 115 摩擦音 113 まさつおん 113 masatsuon        
    112 phonétique 112 yǔyīn xué 112 语音学 112   112 phonetics 112 phonetics 112 fonética 112 fonética 112 Phonetik 112 fonetyka 112 фонетика 112 fonetika 112 علم الصوتيات 112 eulim alsawtiat 112 स्वर-विज्ञान 112 svar-vigyaan 112 ਧੁਨੀ 112 dhunī 112 ধ্বনিবিদ্যা 112 dhbanibidyā 112 音声学 116 音声学 114 おんせいがく 114 onseigaku        
    113 fricatif 113 cā yīn 113 擦音 113   113 fricative 113 fricative 113 fricativa 113 fricativa 113 Reibelaut 113 frykatywny 113 фрикативный 113 frikativnyy 113 احتكاكي 113 aihtikakiun 113 फ्रिकेतिव 113 phriketiv 113 fricative 113 fricative 113 ঘৃণ্য 113 ghr̥ṇya 113 摩擦音 117 摩擦音 115 まさつおん 115 masatsuon        
    114 flèche 114 jiāntǎ 114 尖塔 114 114 spire 114 spire 114 pináculo 114 aguja 114 Turm 114 iglica 114 шпиль 114 shpil' 114 مستدقة 114 mustadiqa 114 शिखर 114 shikhar 114 ਸਪਾਇਰ 114 sapā'ira 114 স্পায়ার 114 spāẏāra 114 尖塔 118 尖塔 116 せんとう 116 sentō
    115  une grande structure pointue au sommet d'un bâtiment, en particulier une église 115  jiànzhú wù dǐngbù tèbié shì jiàotáng dǐngbù de gāodà jiān tóu jiégòu 115  建筑物顶部特别是教堂顶部的高大尖头结构 115   115  a tall pointed structure on the top of a building, especially a church  115  a tall pointed structure on the top of a building, especially a church 115  uma estrutura alta pontiaguda no topo de um edifício, especialmente uma igreja 115  una estructura alta y puntiaguda en la parte superior de un edificio, especialmente una iglesia 115  eine hohe spitze Struktur auf einem Gebäude, insbesondere einer Kirche 115  wysoka spiczasta konstrukcja na szczycie budynku, zwłaszcza kościoła 115  высокое остроконечное сооружение на вершине здания, особенно церкви 115  vysokoye ostrokonechnoye sooruzheniye na vershine zdaniya, osobenno tserkvi 115  هيكل طويل مدبب على قمة مبنى ، وخاصة الكنيسة 115 haykal tawil mudabab ealaa qimat mabnaa , wakhasat alkanisa 115  एक इमारत के शीर्ष पर एक लंबा नुकीला ढांचा, विशेष रूप से एक चर्च 115  ek imaarat ke sheersh par ek lamba nukeela dhaancha, vishesh roop se ek charch 115  ਇਕ ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਇਕ ਉੱਚੀ ਪੁਆਇੰਟ structureਾਂਚਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਚਰਚ 115  ika imārata dē sikhara'tē ika ucī pu'ā'iṭa structureān̄cā, ḵẖāsakara ika caraca 115  একটি বিল্ডিংয়ের শীর্ষে একটি লম্বা পয়েন্ট কাঠামো, বিশেষত একটি গির্জা 115  ēkaṭi bilḍinẏēra śīrṣē ēkaṭi lambā paẏēnṭa kāṭhāmō, biśēṣata ēkaṭi girjā 115  建物、特に教会の上部にある背の高い尖った構造物 119 建物 、 特に 教会  上部  ある   高い 尖った 構造物 117 たてもの 、 とくに きょうかい  じょうぶ  ある   たかい とがった こうぞうぶつ 117 tatemono , tokuni kyōkai no jōbu ni aru se no takai togatta kōzōbutsu        
    116 Un clocher (le sommet d'une église, etc.) 116 (jiàotáng děng dǐngbù de) jiāntǎ, jiān dǐng 116 (教堂等顶部的)尖塔,尖顶 116   116 (教堂等顶部的)尖塔,尖顶 116 A steeple (the top of a church, etc.) 116 Uma torre (o topo de uma igreja, etc.) 116 Un campanario (la cima de una iglesia, etc.) 116 Ein Kirchturm (die Spitze einer Kirche usw.) 116 Wieża (szczyt kościoła itp.) 116 Шпиль (вершина церкви и т. Д.) 116 Shpil' (vershina tserkvi i t. D.) 116 برج (قمة كنيسة ، إلخ). 116 burj (qmat kanisat , 'iilkh). 116 एक स्टीपल (एक चर्च के शीर्ष, आदि) 116 ek steepal (ek charch ke sheersh, aadi) 116 ਇੱਕ ਪੌੜੀ (ਇੱਕ ਚਰਚ ਦਾ ਸਿਖਰ, ਆਦਿ) 116 ika pauṛī (ika caraca dā sikhara, ādi) 116 একটি স্টিপল (একটি গির্জার শীর্ষ ইত্যাদি) 116 ēkaṭi sṭipala (ēkaṭi girjāra śīrṣa ityādi) 116 尖塔(教会の頂上など) 120 尖塔 ( 教会  頂上 など ) 118 せんとう ( きょうかい  ちょうじょう など ) 118 sentō ( kyōkai no chōjō nado )        
    117 Astuce 117 jiān 117 117   117 117 tip 117 gorjeta 117 Consejo 117 Trinkgeld 117 Wskazówka 117 совет 117 sovet 117 تلميح 117 talmih 117 टिप 117 tip 117 ਟਿਪ 117 ṭipa 117 টিপ 117 ṭipa 117 ヒント 121 ヒント 119 ヒント 119 hinto        
    118 Gui 118 guī 118 118   118 118 Gui 118 Gui 118 Gui 118 Gui 118 Gui 118 Gui 118 Gui 118 غوي 118 ghawiun 118 जीयूआई 118 jeeyooaee 118 ਗੁਇ 118 gu'i 118 গুই 118 gu'i 118 Gui 122 Gui 120 ぐい 120 Gui        
    119 esprit 119 jīngshén 119 精神 119 119 spirit  119 spirit 119 espírito 119 espíritu 119 Geist 119 duch 119 дух 119 dukh 119 روح 119 rwh 119 आत्मा 119 aatma 119 ਆਤਮਾ 119 ātamā 119 আত্মা 119 ātmā 119 精神 123 精神 121 せいしん 121 seishin
    120 esprit / sentiments / caractère 120 sīwéi/gǎnjué/juésè 120 思维/感觉/角色 120   120 mind/feelings/character 120 mind/feelings/character 120 mente / sentimentos / caráter 120 mente / sentimientos / carácter 120 Geist / Gefühle / Charakter 120 umysł / uczucia / charakter 120 ум / чувства / характер 120 um / chuvstva / kharakter 120 العقل / المشاعر / الشخصية 120 aleaql / almashaeir / alshakhsia 120 मन / भावनाओं / चरित्र 120 man / bhaavanaon / charitr 120 ਮਨ / ਭਾਵਨਾਵਾਂ / ਚਰਿੱਤਰ 120 mana/ bhāvanāvāṁ/ caritara 120 মন / অনুভূতি / চরিত্র 120 mana/ anubhūti/ caritra 120 心/感情/性格 124  / 感情 / 性格 122 こころ / かんじょう / せいかく 122 kokoro / kanjō / seikaku        
    121 Pensées: sentiments; caractère 121 sīxiǎng: Gǎnqíng; xìnggé 121 思想:感情;性格 121   121 思想:感情;性格 121 Thoughts: feelings; character 121 Pensamentos: sentimentos; caráter 121 Pensamientos: sentimientos; carácter 121 Gedanken: Gefühle, Charakter 121 Myśli: uczucia; charakter 121 Мысли: чувства; характер 121 Mysli: chuvstva; kharakter 121 الأفكار: المشاعر ؛ الشخصية 121 al'afkar: almashaeir ; alshakhsia 121 विचार: भावनाएं; चरित्र 121 vichaar: bhaavanaen; charitr 121 ਵਿਚਾਰ: ਭਾਵਨਾਵਾਂ; ਚਰਿੱਤਰ 121 vicāra: Bhāvanāvāṁ; caritara 121 চিন্তাভাবনা: অনুভূতি; চরিত্র 121 cintābhābanā: Anubhūti; caritra 121 考え:感情;性格 125 考え : 感情 ; 性格 123 かんがえ : かんじょう ; せいかく 123 kangae : kanjō ; seikaku        
    122 la partie d'une personne qui inclut son esprit, ses sentiments et son caractère plutôt que son corps 122 yīgè rén de yībùfèn, bāokuò tāmen de sīxiǎng, gǎnqíng hé xìnggé, ér bùshì tāmen de shēntǐ 122 一个人的一部分,包括他们的思想,感情和性格,而不是他们的身体 122   122 the part of a person that includes their mind, feelings and character rather than their body  122 the part of a person that includes their mind, feelings and character rather than their body 122 a parte de uma pessoa que inclui sua mente, sentimentos e caráter ao invés de seu corpo 122 la parte de una persona que incluye su mente, sentimientos y carácter en lugar de su cuerpo 122 der Teil einer Person, der eher ihren Geist, ihre Gefühle und ihren Charakter als ihren Körper umfasst 122 część osoby, która obejmuje jej umysł, uczucia i charakter, a nie ciało 122 часть человека, которая включает в себя его разум, чувства и характер, а не его тело 122 chast' cheloveka, kotoraya vklyuchayet v sebya yego razum, chuvstva i kharakter, a ne yego telo 122 جزء الشخص الذي يتضمن عقله ومشاعره وشخصيته بدلاً من جسده 122 juz' alshakhs aldhy yatadaman eaqalah wamashaeiruh washakhsiatuh bdlaan min jasadih 122 एक व्यक्ति का वह हिस्सा जिसमें उनके शरीर के बजाय उनके दिमाग, भावनाएं और चरित्र शामिल होते हैं 122 ek vyakti ka vah hissa jisamen unake shareer ke bajaay unake dimaag, bhaavanaen aur charitr shaamil hote hain 122 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਚਰਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 122 ika vi'akatī dā uha hisā jisa vica uhanāṁ dē sarīra dī bajā'ē uhanāṁ dā mana, bhāvanāvāṁ atē caritara śāmala hudē hana 122 কোনও ব্যক্তির অংশ যা তাদের দেহের চেয়ে মন, অনুভূতি এবং চরিত্রকে অন্তর্ভুক্ত করে 122 kōna'ō byaktira anśa yā tādēra dēhēra cēẏē mana, anubhūti ēbaṁ caritrakē antarbhukta karē 122 体ではなく、心、感情、性格を含む人の部分 126   はなく 、  、 感情 、 性格  含む   部分 124 からだ  はなく 、 こころ 、 かんじょう 、 せいかく  ふくむ ひと  ぶぶん 124 karada de hanaku , kokoro , kanjō , seikaku o fukumu hito no bubun        
    123 Esprit 123 jīngshén; xīnlíng 123 精神;心灵 123   123 精神;心灵 123 Spirit 123 Espírito 123 Espíritu 123 Geist 123 Duch 123 Дух 123 Dukh 123 روح 123 rwh 123 आत्मा 123 aatma 123 ਆਤਮਾ 123 ātamā 123 আত্মা 123 ātmā 123 精神 127 精神 125 せいしん 125 seishin        
    124 le pouvoir de l'esprit humain pour surmonter les difficultés 124 rénlèi jīngshén kèfú kùnnán de lìliàng 124 人类精神克服困难的力量 124 124 the power of the human spirit to overcome difficulties 124 the power of the human spirit to overcome difficulties 124 o poder do espírito humano para superar as dificuldades 124 el poder del espíritu humano para superar las dificultades 124 die Kraft des menschlichen Geistes, Schwierigkeiten zu überwinden 124 moc ducha ludzkiego do pokonywania trudności 124 сила человеческого духа преодолевать трудности 124 sila chelovecheskogo dukha preodolevat' trudnosti 124 قوة الروح البشرية للتغلب على الصعوبات 124 quat alruwh albashariat liltaghalub ealaa alsueubat 124 कठिनाइयों को दूर करने के लिए मानव आत्मा की शक्ति 124 kathinaiyon ko door karane ke lie maanav aatma kee shakti 124 ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ 124 muśakala nū dūra karana la'ī manukhī ātamā dī śakatī 124 অসুবিধা অতিক্রম করার জন্য মানুষের আত্মার শক্তি 124 asubidhā atikrama karāra jan'ya mānuṣēra ātmāra śakti 124 困難を克服する人間の精神の力 128 困難  克服 する 人間  精神   126 こんなん  こくふく する にんげん  せいしん  ちから 126 konnan o kokufuku suru ningen no seishin no chikara
    125 Le pouvoir de l'esprit humain pour surmonter les difficultés 125 rénlèi jīngshén kèfú kùnnán de lìliàng 125 人类精神克服困难的力量 125   125 人类精神克服困难的力量 125 The power of the human spirit to overcome difficulties 125 O poder do espírito humano para superar as dificuldades 125 El poder del espíritu humano para superar las dificultades. 125 Die Kraft des menschlichen Geistes, Schwierigkeiten zu überwinden 125 Moc ducha ludzkiego do pokonywania trudności 125 Сила человеческого духа преодолевать трудности 125 Sila chelovecheskogo dukha preodolevat' trudnosti 125 قوة الروح البشرية للتغلب على الصعوبات 125 quat alruwh albashariat liltaghalub ealaa alsueubat 125 कठिनाइयों से उबरने की मानवीय भावना की शक्ति 125 kathinaiyon se ubarane kee maanaveey bhaavana kee shakti 125 ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨੁੱਖੀ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ 125 muśakala nū dūra karana la'ī manukhī ātamā dī śakatī 125 অসুবিধা অতিক্রম করার জন্য মানুষের আত্মার শক্তি 125 asubidhā atikrama karāra jan'ya mānuṣēra ātmāra śakti 125 困難を克服する人間の精神の力 129 困難  克服 する 人間  精神   127 こんなん  こくふく する にんげん  せいしん  ちから 127 konnan o kokufuku suru ningen no seishin no chikara        
    126 Le pouvoir spirituel de l'humanité pour surmonter les difficultés 126 rénlèi kèfú kùnnán de jīngshén lìliàng 126 人类克服困难的精神力量 126   126 人类克服困难的精神力量 126 The spiritual power of humans to overcome difficulties 126 O poder espiritual da humanidade para superar as dificuldades 126 El poder espiritual de la humanidad para superar las dificultades. 126 Die geistige Kraft der Menschheit, Schwierigkeiten zu überwinden 126 Duchowa moc ludzkości do pokonywania trudności 126 Духовная сила человечества преодолевать трудности 126 Dukhovnaya sila chelovechestva preodolevat' trudnosti 126 القوة الروحية للبشرية للتغلب على الصعوبات 126 alquat alruwhiat lilbashariat liltaghalub ealaa alsueubat 126 कठिनाइयों को दूर करने के लिए मानव जाति की आध्यात्मिक शक्ति 126 kathinaiyon ko door karane ke lie maanav jaati kee aadhyaatmik shakti 126 ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨੁੱਖਜਾਤੀ ਦੀ ਰੂਹਾਨੀ ਸ਼ਕਤੀ 126 muśakala nū dūra karana la'ī manukhajātī dī rūhānī śakatī 126 অসুবিধা অতিক্রম করার জন্য মানবজাতির আধ্যাত্মিক শক্তি 126 asubidhā atikrama karāra jan'ya mānabajātira ādhyātmika śakti 126 困難を克服するための人類の精神的な力 130 困難  克服 する ため  人類  精神 的な  128 こんなん  こくふく する ため  じんるい  せいしん てきな ちから 128 konnan o kokufuku suru tame no jinrui no seishin tekina chikara        
    127  esprits 127  jīngshén 127  精神 127   127  spirits  127  spirits 127  espíritos 127  espíritu 127  Spirituosen 127  duchy 127  духи 127  dukhi 127  معنويات 127 maenawiat 127  आत्माओं 127  aatmaon 127  ਆਤਮੇ 127  ātamē 127  প্রফুল্লতা 127  praphullatā 127  スピリッツ 131 スピリッツ 129 すぴりっつ 129 supirittsu        
    128  les sentiments ou l’état d’esprit d’une personne 128  yīgè rén de gǎnjué huò jīngshén zhuàngtài 128  一个人的感觉或精神状态 128   128  a person’s feelings or state of mind  128  a person’s feelings or state of mind 128  os sentimentos ou estado de espírito de uma pessoa 128  los sentimientos o el estado mental de una persona 128  Gefühle oder Geisteszustand einer Person 128  uczucia lub stan umysłu danej osoby 128  чувства или душевное состояние человека 128  chuvstva ili dushevnoye sostoyaniye cheloveka 128  مشاعر الشخص أو حالته الذهنية 128 mashaeir alshakhs 'aw halatih aldhhny 128  एक व्यक्ति की भावनाओं या मन की स्थिति 128  ek vyakti kee bhaavanaon ya man kee sthiti 128  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਦਿਮਾਗ ਦੀ ਅਵਸਥਾ 128  kisē vi'akatī dī'āṁ bhāvanāvāṁ jāṁ dimāga dī avasathā 128  কোনও ব্যক্তির অনুভূতি বা মনের অবস্থা 128  kōna'ō byaktira anubhūti bā manēra abasthā 128  人の気持ちや心の状態 132   気持ち    状態 130 ひと  きもち  こころ  じょうたい 130 hito no kimochi ya kokoro no jōtai        
    129 Ambiance 129 qíngxù; xīnjìng 129 情绪;心境 129   129 情绪;心境 129 Mood 129 Humor 129 Humor 129 Stimmung 129 Nastrój 129 Настроение 129 Nastroyeniye 129 مزاج 129 mizaj 129 मनोदशा 129 manodasha 129 ਮੂਡ 129 mūḍa 129 মেজাজ 129 mējāja 129 気分 133 気分 131 きぶん 131 kibun        
    130 être de bonne humeur 130 xìnggāocǎiliè 130 兴高采烈 130 130 to be in high/low spirits 130 to be in high/low spirits 130 estar de bom humor / baixo astral 130 estar de buen humor 130 in Hochstimmung sein 130 być w dobrym / złym humorze 130 быть в приподнятом / плохом настроении 130 byt' v pripodnyatom / plokhom nastroyenii 130 أن تكون في حالة معنوية عالية / منخفضة 130 'an takun fi halat maenawiat ealiat / munkhafida 130 उच्च / निम्न आत्माओं में होना 130 uchch / nimn aatmaon mein hona 130 ਉੱਚ / ਨੀਵਾਂ ਆਤਮਕ ਰੋਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ 130 uca/ nīvāṁ ātamaka rōgāṁ vica hōṇā 130 উচ্চ / নিম্ন প্রফুল্লতা হতে 130 ucca/ nimna praphullatā hatē 130 ハイ/ロースピリッツになる 134 ハイ / ロースピリッツ  なる 132 ハイ / ろうすぴりっつ  なる 132 hai / rōsupirittsu ni naru
    131  Humeur élevée / mauvaise humeur 131  qíngxù gāo/dī 131  情绪高/低 131   131  情绪高 / 131  High mood / low mood 131  Bom humor / baixo humor 131  Buen humor / mal humor 131  Gute Laune / schlechte Laune 131  Dobry nastrój / zły nastrój 131  Хорошее настроение / плохое настроение 131  Khorosheye nastroyeniye / plokhoye nastroyeniye 131  مزاج مرتفع / مزاج منخفض 131 mizaj murtafie / mizaj munkhafid 131  उच्च मूड / कम मूड 131  uchch mood / kam mood 131  ਉੱਚ ਮੂਡ / ਘੱਟ ਮੂਡ 131  uca mūḍa/ ghaṭa mūḍa 131  উচ্চ মেজাজ / নিম্ন মেজাজ 131  ucca mējāja/ nimna mējāja 131  機嫌が良い/機嫌が悪い 135 機嫌  良い / 機嫌  悪い 133 きげん  よい / きげん  わるい 133 kigen ga yoi / kigen ga warui        
    132 Vous devez essayer de garder le moral 132 nǐ bìxū nǔlì bǎochí jīngshén zhènfèn 132 你必须努力保持精神振奋 132 132 You must try and keep your spirits up 132 You must try and keep your spirits up 132 Você deve tentar manter seu ânimo alto 132 Debes tratar de mantener el ánimo 132 Sie müssen versuchen, Ihre Stimmung aufrecht zu erhalten 132 Musisz starać się zachować na duchu 132 Вы должны попытаться сохранить настроение 132 Vy dolzhny popytat'sya sokhranit' nastroyeniye 132 يجب أن تحاول أن تحافظ على معنوياتك مرتفعة 132 yjb 'an tuhawil 'an tuhafiz ealaa maenawiatik murtafieatan 132 आपको कोशिश करनी चाहिए और अपनी आत्माओं को बनाए रखना चाहिए 132 aapako koshish karanee chaahie aur apanee aatmaon ko banae rakhana chaahie 132 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੌਂਸਲੇ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 132 tuhānū kōśiśa karanī cāhīdī hai atē āpaṇē haunsalē nū jārī rakhaṇā cāhīdā hai 132 আপনি অবশ্যই চেষ্টা করুন এবং আপনার প্রফুল্লতা বজায় রাখা উচিত 132 āpani abaśya'i cēṣṭā karuna ēbaṁ āpanāra praphullatā bajāẏa rākhā ucita 132 あなたはあなたの精神を維持しようとしなければなりません 136 あなた  あなた  精神  維持 しよう  しなければなりません 134 あなた  あなた  せいしん  いじ しよう  しなければなりません 134 anata wa anata no seishin o iji shiyō to shinakerebanarimasen
    133 Vous devez travailler dur pour rester rafraîchi 133 nǐ bìxū nǔlì bǎochí jīngshén zhènfèn 133 你必须努力保持精神振奋 133   133 你必须努力保持精神振奋 133 You have to work hard to stay refreshed 133 Você tem que trabalhar duro para se manter atualizado 133 Tienes que trabajar duro para mantenerte actualizado 133 Sie müssen hart arbeiten, um erfrischt zu bleiben 133 Musisz ciężko pracować, aby pozostać odświeżonym 133 Вы должны много работать, чтобы оставаться свежим 133 Vy dolzhny mnogo rabotat', chtoby ostavat'sya svezhim 133 عليك أن تعمل بجد لتظل منتعشًا 133 ealayk 'an taemal bijidun litazilu mnteshana 133 तरोताजा रहने के लिए आपको कड़ी मेहनत करनी होगी 133 tarotaaja rahane ke lie aapako kadee mehanat karanee hogee 133 ਤਾਜ਼ਾ ਰਹਿਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ 133 tāzā rahiṇa la'ī tuhānū sakhata mihanata karanī pavēgī 133 সতেজ থাকতে আপনাকে কঠোর পরিশ্রম করতে হবে 133 satēja thākatē āpanākē kaṭhōra pariśrama karatē habē 133 あなたはリフレッシュし続けるために一生懸命働かなければなりません 137 あなた  リフレッシュ し続ける ため  一生懸命 働かなければなりません 135 あなた  リフレッシュ しつずける ため  いっしょうけんめい はたらかなければなりません 135 anata wa rifuresshu shitsuzukeru tame ni isshōkenmei hatarakanakerebanarimasen        
    134 (restez joyeux) 134 (bǎochí kāilǎng) 134 (保持开朗) 134 134 (stay cheerful) 134 (stay cheerful) 134 (fique alegre) 134 (mantente alegre) 134 (bleib fröhlich) 134 (bądź wesoły) 134 (оставайся веселым) 134 (ostavaysya veselym) 134 (ابق مبتهجا) 134 (abiq mubtahja) 134 (खुश रहो) 134 (khush raho) 134 (ਖੁਸ਼ ਰਹੋ) 134 (khuśa rahō) 134 (প্রফুল্ল থাকুন) 134 (praphulla thākuna) 134 (元気を保つ) 138 ( 元気  保つ ) 136 ( げんき  たもつ ) 136 ( genki o tamotsu )
    135 (Restez joyeux) 135 (bǎochí kāilǎng) 135 (保持开朗) 135   135 (保持开朗) 135 (Keep cheerful) 135 (Mantenha-se alegre) 135 (Mantente alegre) 135 (Fröhlich bleiben) 135 (Zachowaj radość) 135 (Будь весел) 135 (Bud' vesel) 135 (حافظ على البهجة) 135 (haafiz ealaa albahjat) 135 (रखने योग्य) 135 (rakhane yogy) 135 (ਖੁਸ਼ ਰਹੋ) 135 (khuśa rahō) 135 (হাসিখুশি রাখুন) 135 (hāsikhuśi rākhuna) 135 (元気を保つ) 139 ( 元気  保つ ) 137 ( げんき  たもつ ) 137 ( genki o tamotsu )        
    136 Il faut essayer de garder une bonne humeur 136 nǐ bìxū bǎochí gāo'áng de qíngxù 136 你必须保持高昂的情绪 136   136 你必须设法保持昂的情 136 You have to try to keep a high mood 136 Você tem que tentar manter um bom humor 136 Tienes que intentar mantener un buen humor 136 Sie müssen versuchen, eine gute Stimmung zu halten 136 Musisz starać się zachować dobry nastrój 136 Вы должны стараться поддерживать хорошее настроение 136 Vy dolzhny starat'sya podderzhivat' khorosheye nastroyeniye 136 عليك أن تحاول الحفاظ على مزاج مرتفع 136 ealayk 'an tuhawil alhifaz ealaa mizaj murtafie 136 आपको उच्च मूड रखने की कोशिश करनी होगी 136 aapako uchch mood rakhane kee koshish karanee hogee 136 ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਚੇ ਮੂਡ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਏਗੀ 136 tuhānū ucē mūḍa nū baṇā'ī rakhaṇa dī kōśiśa karanī pa'ēgī 136 আপনি একটি উচ্চ মেজাজ রাখতে চেষ্টা করতে হবে 136 āpani ēkaṭi ucca mējāja rākhatē cēṣṭā karatē habē 136 あなたは高い気分を保つように努めなければなりません 140 あなた  高い 気分  保つ よう  努めなければなりません 138 あなた  たかい きぶん  たもつ よう  つとめなければなりません 138 anata wa takai kibun o tamotsu  ni tsutomenakerebanarimasen        
    137 haut 137 gāo 137 137   137 137 high 137 Alto 137 elevado 137 hoch 137 wysoki 137 высокая 137 vysokaya 137 متوسط 137 mtwst 137 उच्च 137 uchch 137 ਉੱਚ 137 uca 137 উচ্চ 137 ucca 137 高い 141 高い 139 たかい 139 takai        
    139 de 139 De 139 139   139 139 of 139 de 139 de 139 von 139 z 139 из 139 iz 139 من 139 min 139 का 139 ka 139 ਦੇ 139 139 এর 139 Ēra 139 143 140 140 no        
    140 140 140 140   140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 si 140 140 see 140 140 140 140 140 144 141 141        
    141 Des articles 141 piān 141 141   141 141 Articles 141 Artigos 141 Artículos 141 Artikel 141 Artykuły 141 Статьи 141 Stat'i 141 مقالات 141 maqalat 141 सामग्री 141 saamagree 141 ਲੇਖ 141 lēkha 141 নিবন্ধ 141 nibandha 141 記事 145 記事 143 きじ 143 kiji        
    142 Nouer 142 jié 142 142   142 142 Knot 142 142 Nudo 142 Knoten 142 Węzeł 142 Морской узел 142 Morskoy uzel 142 عقدة 142 euqda 142 गांठ 142 gaanth 142 ਗੰ. 142 ga. 142 গিঁট 142 gim̐ṭa 142 結び目 146 結び目 144 むすびめ 144 musubime        
    143 fil de discussion 143 143 143   143 143 thread 143 fio 143 hilo 143 Faden 143 wątek 143 нить 143 nit' 143 مسلك 143 maslak 143 थ्रेड 143 thred 143 ਧਾਗਾ 143 Dhāgā 143 থ্রেড 143 thrēḍa 143 147 145 いと 145 ito        
    144  Mes esprits ont sombré à la perspective de tout recommencer 144  wǒ de jīngshén chénmí yú chóngxīn kāishǐ de qiánjǐng 144  我的精神沉迷于重新开始的前景 144   144  My spirits sank at the prospect of starting all over again 144  My spirits sank at the prospect of starting all over again 144  Meu ânimo afundou com a perspectiva de começar tudo de novo 144  Mi ánimo se hundió ante la perspectiva de empezar de nuevo. 144  Meine Stimmung sank bei der Aussicht, wieder von vorne zu beginnen 144  Mój nastrój opadł na myśl, że zacznę wszystko od nowa 144  Мое настроение упало от перспективы начать все сначала 144  Moye nastroyeniye upalo ot perspektivy nachat' vse snachala 144  غرقت معنوياتي على أمل البدء من جديد 144 ghariqat maenuyatiun ealaa 'amal albad' mn jadid 144  मेरी आत्माओं को फिर से शुरू करने की संभावना पर डूब गया 144  meree aatmaon ko phir se shuroo karane kee sambhaavana par doob gaya 144  ਮੇਰੇ ਆਤਮੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਤੇ ਡੁੱਬ ਗਏ 144  mērē ātamē dubārā śurū hōṇa dī umīda tē ḍuba ga'ē 144  আমার আত্মা আবার শুরু করার প্রত্যাশায় ডুবে গেল 144  āmāra ātmā ābāra śuru karāra pratyāśāẏa ḍubē gēla 144  私の精神は最初からやり直すという見通しで沈んだ 148   精神  最初 から やり直す という 見通し  沈んだ 146 わたし  せいしん  さいしょ から やりなおす という みとうし  しずんだ 146 watashi no seishin wa saisho kara yarinaosu toiu mitōshi de shizunda        
    145 Mon esprit est obsédé par la perspective de redémarrer 145 wǒ de jīngshén chénmí yú chóngxīn kāishǐ de qiánjǐng 145 我的精神沉迷于重新开始的前景 145   145 我的精神沉迷于重新开始的前景 145 My spirit is obsessed with the prospect of restarting 145 Meu espírito está obcecado com a perspectiva de reiniciar 145 Mi espíritu está obsesionado con la perspectiva de reiniciar 145 Mein Geist ist besessen von der Aussicht auf einen Neustart 145 Mój duch ma obsesję na punkcie perspektywy ponownego uruchomienia 145 Мой дух одержим перспективой перезапуска 145 Moy dukh oderzhim perspektivoy perezapuska 145 روحي مهووسة باحتمالية إعادة التشغيل 145 ruwhi mahwusat biaihtimaliat 'iieadat altashghil 145 मेरी आत्मा को फिर से शुरू करने की संभावना से ग्रस्त है 145 meree aatma ko phir se shuroo karane kee sambhaavana se grast hai 145 ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਦੁਬਾਰਾ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਗ੍ਰਸਤ ਹੈ 145 mērī ātamā dubārā cālū hōṇa dī sabhāvanā nāla grasata hai 145 আমার আত্মা পুনরায় আরম্ভের প্রত্যাশায় নিবিষ্ট 145 āmāra ātmā punarāẏa ārambhēra pratyāśāẏa nibiṣṭa 145 私の精神は再開の見通しに取りつかれています 149   精神  再開  見通し  取りつかれています 147 わたし  せいしん  さいかい  みとうし  とりつかれています 147 watashi no seishin wa saikai no mitōshi ni toritsukareteimasu        
    146 Pensant que tout doit être refait, mon humeur s'est effondrée. 146 xiǎngdào yīqiè dōu dé cóngtóu zàilái, wǒ de qíngxù yī fēi zi dīluòle 146 想到一切都得从头再来,我的情绪一飞子低落了 146   146 到一切都得从头再来,我的情绪一飞子低落了 146 Thinking that everything has to be done all over again, my mood fell into a slump. 146 Pensando que tudo tinha que ser feito de novo, meu humor caiu em uma crise. 146 Pensando que todo tenía que hacerse de nuevo, mi estado de ánimo se hundió. 146 Als ich dachte, dass alles noch einmal gemacht werden muss, geriet meine Stimmung in eine Krise. 146 Myśląc, że wszystko trzeba zrobić od nowa, mój nastrój się pogorszył. 146 Подумав, что все нужно делать сначала, настроение упало. 146 Podumav, chto vse nuzhno delat' snachala, nastroyeniye upalo. 146 التفكير في أن كل شيء يجب القيام به من جديد ، سقط مزاجي في حالة ركود. 146 altafkir fi 'an kl shay' yajibu alqiam bih min jadid , saqat mazaji fi halat rikud. 146 यह सोचकर कि सब कुछ फिर से करना है, मेरा मूड एक मंदी में गिर गया। 146 yah sochakar ki sab kuchh phir se karana hai, mera mood ek mandee mein gir gaya. 146 ਇਹ ਸੋਚਦਿਆਂ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਮੇਰਾ ਮੂਡ ਡਿੱਗ ਗਿਆ. 146 iha sōcadi'āṁ ki sabha kujha dubārā karanā pa'ēgā, mērā mūḍa ḍiga gi'ā. 146 আবার সব কিছু করতে হবে এই ভেবে আমার মেজাজ ঝাপটায় পড়ে গেল। 146 ābāra saba kichu karatē habē ē'i bhēbē āmāra mējāja jhāpaṭāẏa paṛē gēla. 146 すべてをやり直さなければならないと思って、気分が落ち込んだ。 150 すべて  やり直さなければならない  思って 、 気分  落ち込んだ 。 148 すべて  やりなおさなければならない  おもって 、 きぶん  おちこんだ 。 148 subete o yarinaosanakerebanaranai to omotte , kibun ga ochikonda .        
    147 phase 147 xiāng 147 147   147 147 phase 147 fase 147 fase 147 Phase 147 faza 147 фаза 147 faza 147 مرحلة 147 marhala 147 चरण 147 charan 147 ਪੜਾਅ 147 Paṛā'a 147 পর্যায় 147 Paryāẏa 147 段階 151 段階 149 だんかい 149 dankai        
    148 s'inquiéter 148 chóu 148 148   148 148 worry 148 preocupação 148 preocuparse 148 Sorge 148 martwić się 148 волноваться 148 volnovat'sya 148 يقلق 148 yaqlaq 148 चिंता 148 chinta 148 ਚਿੰਤਾ 148 citā 148 উদ্বেগ 148 udbēga 148 心配 152 心配 150 しんぱい 150 shinpai        
    149 tu me manques 149 xiǎng 149 149   149 149 miss you 149 saudades 149 te extraño 149 vermisse dich 149 tęsknię za Tobą 149 скучаю по тебе 149 skuchayu po tebe 149 أفتقدك 149 'aftaqiduk 149 तुम्हारी याद आती है 149 tumhaaree yaad aatee hai 149 ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 149 tuhāḍī yāda ā'undī hai 149 তোমাকে মিস করছি 149 tōmākē misa karachi 149 あなたがいなくて寂しいです 153 あなた  いなくて 寂しいです 151 あなた  いなくて さびしいです 151 anata ga inakute sabishīdesu        
    150 toujours avec un adjectif 150 zǒng shì dài yǒu xíngróngcí 150 总是带有形容词 150 150 always with an adjective 150 always with an adjective 150 sempre com um adjetivo 150 siempre con un adjetivo 150 immer mit einem Adjektiv 150 zawsze z przymiotnikiem 150 всегда с прилагательным 150 vsegda s prilagatel'nym 150 دائما مع صفة 150 dayimaan mae sifa 150 हमेशा एक विशेषण के साथ 150 hamesha ek visheshan ke saath 150 ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਨਾਲ 150 hamēśā ika viśēśaṇa dē nāla 150 সর্বদা একটি বিশেষণ সঙ্গে 150 sarbadā ēkaṭi biśēṣaṇa saṅgē 150 常に形容詞付き 154 常に 形容詞付き 152 つねに けいようしつき 152 tsuneni keiyōshitsuki
    151 Toujours avec des adjectifs 151 zǒng shì dài yǒu xíngróngcí 151 总是带有形容词 151   151 总是带有形容  151 Always with adjectives 151 Sempre com adjetivos 151 Siempre con adjetivos 151 Immer mit Adjektiven 151 Zawsze z przymiotnikami 151 Всегда с прилагательными 151 Vsegda s prilagatel'nymi 151 دائما مع الصفات 151 dayimaan mae alsfat 151 हमेशा विशेषण के साथ 151 hamesha visheshan ke saath 151 ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਨਾਲ 151 hamēśā viśēśaṇa dē nāla 151 সর্বদা বিশেষণ সহ 151 sarbadā biśēṣaṇa saha 151 常に形容詞付き 155 常に 形容詞付き 153 つねに けいようしつき 153 tsuneni keiyōshitsuki        
    152 Toujours utilisé avec des adjectifs 152 zǒng shì yǔ xíngróngcí liányòng 152 总是与形容词连用 152   152 总是与形容词连用 152 Always used with adjectives 152 Sempre usado com adjetivos 152 Usado siempre con adjetivos 152 Wird immer mit Adjektiven verwendet 152 Zawsze używane z przymiotnikami 152 Всегда используется с прилагательными 152 Vsegda ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi 152 تستخدم دائما مع الصفات 152 tustakhdam dayimaan mae alsfat 152 हमेशा विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है 152 hamesha visheshan ke saath prayog kiya jaata hai 152 ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 152 hamēśāṁ viśēśaṇāṁ nāla varati'ā jāndā hai 152 সর্বদা বিশেষণ সহ ব্যবহৃত হয় 152 sarbadā biśēṣaṇa saha byabahr̥ta haẏa 152 常に形容詞とともに使用されます 156 常に 形容詞 とともに 使用 されます 154 つねに けいようし とともに しよう されます 154 tsuneni keiyōshi totomoni shiyō saremasu        
    153 une personne du type mentionné 153 tí dào dì nà zhǒng rén 153 提到的那种人 153 153 a person of the type mentioned  153 a person of the type mentioned 153 uma pessoa do tipo mencionado 153 una persona del tipo mencionado 153 eine Person des genannten Typs 153 osoba wymienionego rodzaju 153 человек упомянутого типа 153 chelovek upomyanutogo tipa 153 شخص من النوع المذكور 153 shakhs min alnawe almadhkur 153 उल्लिखित प्रकार का व्यक्ति 153 ullikhit prakaar ka vyakti 153 ਕਿਸਮ ਦਾ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 153 kisama dā ika vi'akatī dā zikara kītā 153 প্রকারের একজন ব্যক্তি 153 prakārēra ēkajana byakti 153 言及されたタイプの人 157 言及 された タイプ   155 げんきゅう された タイプ  ひと 155 genkyū sareta taipu no hito
    154 (D'un certain type) personnes 154 (mǒu zhǒng lèixíng shí) rén 154 (某种类型时)人 154   154 (某种类型时 154 (Of a certain type) people 154 (De um certo tipo) pessoas 154 (De cierto tipo) personas 154 (Von einem bestimmten Typ) Menschen 154 (Pewnego rodzaju) ludzie 154 (Определенного типа) люди 154 (Opredelennogo tipa) lyudi 154 (من نوع معين) الناس 154 (mn nawe meayan) alnaas 154 (एक निश्चित प्रकार के) लोग 154 (ek nishchit prakaar ke) log 154 (ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ) ਲੋਕ 154 (ika khāsa kisama dē) lōka 154 (একটি নির্দিষ্ট ধরণের) লোক 154 (ēkaṭi nirdiṣṭa dharaṇēra) lōka 154 (ある種の)人 158 ( ある   )  156 ( ある たね  ) にん 156 ( aru tane no ) nin        
    155  un esprit courageux 155  yǒnggǎn de jīngshén 155  勇敢的精神 155 155  a brave spirit  155  a brave spirit 155  um espírito corajoso 155  un espíritu valiente 155  ein mutiger Geist 155  odważny duch 155  храбрый дух 155  khrabryy dukh 155  روح شجاعة 155 rwh shajaea 155  एक बहादुर आत्मा 155  ek bahaadur aatma 155  ਇੱਕ ਬਹਾਦਰ ਆਤਮਾ 155  ika bahādara ātamā 155  একটি সাহসী আত্মা 155  ēkaṭi sāhasī ātmā 155  勇敢な精神 159 勇敢な 精神 157 ゆうかんな せいしん 157 yūkanna seishin
    156 Brave de connaître les gens 156 yǒnggǎn zhīrén 156 勇敢知人 156   156 勇敢知人 156 Brave to know people 156 Corajoso para conhecer pessoas 156 Valiente por conocer gente 156 Mutig, Leute zu kennen 156 Odważny poznać ludzi 156 Смело знать людей 156 Smelo znat' lyudey 156 شجاع لمعرفة الناس 156 shujae limaerifat alnaas 156 लोगों को जानने के लिए बहादुर 156 logon ko jaanane ke lie bahaadur 156 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਦਾ ਬਹਾਦਰ 156 lōkāṁ nū jāṇana dā bahādara 156 মানুষকে জানার সাহস 156 mānuṣakē jānāra sāhasa 156 人を知る勇気 160   知る 勇気 158 ひと  しる ゆうき 158 hito o shiru yūki        
    157  esprits apparentés 157  zhìqù xiāngtóu 157  志趣相投 157 157  kindred spirits  157  kindred spirits 157  espíritos afins 157  espíritus afines 157  Gleichgesinnte 157  pokrewne dusze 157  Родственные души 157  Rodstvennyye dushi 157  أرواح متآلفة 157 'arwah mutalifa 157  आत्मा 157  aatma 157  ਆਤਮੇ 157  ātamē 157  সজাতি প্রফুল্লতা 157  sajāti praphullatā 157  家系の霊 161 家系   159 かけい  れい 159 kakei no rei
    158 (les gens qui aiment les mêmes choses que vous). 158 (xǐhuān yǔ nín xiāngtóng de rén de rén). 158 (喜欢与您相同的人的人)。 158   158 ( people who like the same things as you). 158 (people who like the same things as you). 158 (pessoas que gostam das mesmas coisas que você). 158 (personas a las que les gustan las mismas cosas que a ti). 158 (Leute, die die gleichen Dinge mögen wie Sie). 158 (ludzie, którzy lubią te same rzeczy co Ty). 158 (люди, которым нравится то же, что и вы). 158 (lyudi, kotorym nravitsya to zhe, chto i vy). 158 (الأشخاص الذين يحبون نفس الأشياء مثلك). 158 (al'ashkhas aladhin yuhibuwn nfs al'ashya' mathlaka). 158 (जो लोग आपके जैसी ही चीजें पसंद करते हैं)। 158 (jo log aapake jaisee hee cheejen pasand karate hain). 158 (ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਂਗ ਉਹੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ). 158 (uha lōka jō tuhāḍē vāṅga uhī cīzāṁ pasada karadē hana). 158 (আপনার মত একই জিনিস পছন্দ করেন এমন লোকেরা)। 158 (āpanāra mata ēka'i jinisa pachanda karēna ēmana lōkērā). 158 (あなたと同じものが好きな人)。 162 ( あなた  同じ もの  好きな  ) 。 160 ( あなた  おなじ もの  すきな ひと ) 。 160 ( anata to onaji mono ga sukina hito ) .        
    159 Des gens partageant les mêmes idées 159 Zhìqù xiāngtóu de rén 159 志趣相投的人 159   159 志趣相投的人 159 Like-minded people 159 Pessoas afins 159 Personas de ideas afines 159 Gleichgesinnte 159 Ludzie myślący podobnie 159 Единомышленники 159 Yedinomyshlenniki 159 الناس المتشابهين في التفكير 159 alnaas almutashabihin fi altafkir 159 एक जैसी सोच वाले लोग 159 ek jaisee soch vaale log 159 ਸਮਾਨ ਵਿਚਾਰ ਵਾਲੇ ਲੋਕ 159 Samāna vicāra vālē lōka 159 সমমনা মানুষ 159 Samamanā mānuṣa 159 志を同じくする人々 163   同じく する 人々 161 こころざし  おなじく する ひとびと 161 kokorozashi o onajiku suru hitobito        
    160 Voir également 160 yě kěyǐ kàn kàn 160 也可以看看 160   160 See also 160 See also 160 Veja também 160 Ver también 160 Siehe auch 160 Zobacz też 160 Смотрите также 160 Smotrite takzhe 160 أنظر أيضا 160 'anzur 'aydaan 160 यह सभी देखें 160 yah sabhee dekhen 160 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 160 iha vī vēkhō 160 আরো দেখুন 160 ārō dēkhuna 160 も参照してください 164  参照 してください 162  さんしょう してください 162 mo sanshō shitekudasai        
    161 esprit libre 161 zìyóu jīngshén 161 自由精神 161 161 free spirit 161 free spirit 161 Espírito livre 161 espíritu libre 161 freier Geist 161 wolny duch 161 свободный дух 161 svobodnyy dukh 161 الروح الحرة 161 alruwh alhura 161 मुक्त आत्मा 161 mukt aatma 161 ਮੁਫਤ ਆਤਮਾ 161 muphata ātamā 161 মুক্ত আত্মা 161 mukta ātmā 161 自由な精神 165 自由な 精神 163 じゆうな せいしん 163 jiyūna seishin
    162 courag / détermination 162 yǒngqì/juéxīn 162 勇气/决心 162   162 courag/determination 162 courag/determination 162 coragem / determinação 162 courag / determinación 162 Mut / Entschlossenheit 162 Courag / determinacja 162 кураг / решимость 162 kurag / reshimost' 162 courag / التصميم 162 courag / altasmim 162 आराग / संकल्प 162 aaraag / sankalp 162 ਕੋਰਗ / ਦ੍ਰਿੜਤਾ 162 kōraga/ driṛatā 162 কোরাগ / সংকল্প 162 kōrāga/ saṅkalpa 162 勇気/決定 166 勇気 / 決定 164 ゆうき / けってい 164 yūki / kettei        
    163   Courage 163   yǒngqì; juéxīn 163   勇气;决心 163   163   勇气;决心 163   Courage 163   Coragem 163   Coraje 163   Mut 163   Odwaga 163   Храбрость 163   Khrabrost' 163   شجاعة 163 shajaea 163   साहस 163   saahas 163   ਹਿੰਮਤ 163   himata 163   সাহস 163   sāhasa 163   勇気 167 勇気 165 ゆうき 165 yūki        
    164 courage, détermination ou énergie 164 yǒngqì, juéxīn huò jīnglì 164 勇气,决心或精力 164 164 couragedetermination or energy  164 courage, determination or energy 164 coragem, determinação ou energia 164 coraje, determinación o energía 164 Mut, Entschlossenheit oder Energie 164 odwaga, determinacja czy energia 164 смелость, решимость или энергия 164 smelost', reshimost' ili energiya 164 الشجاعة أو التصميم أو الطاقة 164 alshajaeat 'aw altasmim 'aw alttaqa 164 साहस, दृढ़ संकल्प या ऊर्जा 164 saahas, drdh sankalp ya oorja 164 ਹਿੰਮਤ, ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਜਾਂ ਰਜਾ 164 himata, driṛatā jāṁ rajā 164 সাহস, সংকল্প বা শক্তি 164 sāhasa, saṅkalpa bā śakti 164 勇気、決意またはエネルギー 168 勇気 、 決意 または エネルギー 166 ゆうき 、 けつい または エネルギー 166 yūki , ketsui mataha enerugī
    165 Courage; ambition; volonté; vitalité 165 yǒngqì; zhìqì; yìzhì; huólì 165 勇气;志气;意志;活力 165   165 勇气;志气意志;活力 165 Courage; ambition; will; vitality 165 Coragem; ambição; vontade; vitalidade 165 Coraje, ambición, voluntad, vitalidad 165 Mut, Ehrgeiz, Wille, Vitalität 165 Odwaga; ambicja; wola; witalność 165 Смелость; амбиции; воля; жизненная сила 165 Smelost'; ambitsii; volya; zhiznennaya sila 165 الشجاعة ، الطموح ، الإرادة ، الحيوية 165 alshajaeat , altamuh , al'iiradat , alhayawia 165 साहस, महत्वाकांक्षा, इच्छाशक्ति; 165 saahas, mahatvaakaanksha, ichchhaashakti; 165 ਹੌਂਸਲਾ; ਅਭਿਲਾਸ਼ਾ; ਇੱਛਾ; ਜੋਸ਼ 165 haunsalā; abhilāśā; ichā; jōśa 165 সাহস; উচ্চাকাঙ্ক্ষা; ইচ্ছা; প্রাণশক্তি 165 sāhasa; uccākāṅkṣā; icchā; prāṇaśakti 165 勇気;野心;意志;活力 169 勇気 ; 野心 ; 意志 ; 活力 167 ゆうき ; やしん ; いし ; かつりょく 167 yūki ; yashin ; ishi ; katsuryoku        
    166 Faites preuve d'un peu d'esprit combatif 166 biǎoxiàn chū yīdiǎn zhàndòu jīngshén 166 表现出一点战斗精神 166 166 Show a little fighting  spirit 166 Show a little fighting spirit 166 Mostre um pouco de espírito de luta 166 Muestra un poco de espíritu de lucha 166 Zeigen Sie ein wenig Kampfgeist 166 Pokaż ducha walki 166 Проявите немного боевого духа 166 Proyavite nemnogo boyevogo dukha 166 أظهر القليل من الروح القتالية 166 'azhar alqlyl min alruwh alqitalia 166 थोड़ी लड़ाई की भावना दिखाएं 166 thodee ladaee kee bhaavana dikhaen 166 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਲੜਾਈ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦਿਖਾਓ 166 ika chōṭā jihā laṛā'ī dī bhāvanā dikhā'ō 166 একটু লড়াইয়ের চেতনা দেখান 166 ēkaṭu laṛā'iẏēra cētanā dēkhāna 166 少しの闘志を示す 170 少し  闘志  示す 168 すこし  とうし  しめす 168 sukoshi no tōshi o shimesu
    167 Faites preuve d'un peu d'esprit combatif 167 yào biǎoxiàn chū yīdiǎn dòuzhì 167 要表现出一点斗志 167   167 要表现出一点斗志 167 Show a bit of fighting spirit 167 Mostre um pouco de espírito de luta 167 Muestra un poco de espíritu de lucha 167 Zeigen Sie ein bisschen Kampfgeist 167 Pokaż trochę ducha walki 167 Проявите немного боевого духа 167 Proyavite nemnogo boyevogo dukha 167 أظهر القليل من الروح القتالية 167 'azhar alqlyl min alruwh alqitalia 167 थोड़ा लड़ने की भावना दिखाएं 167 thoda ladane kee bhaavana dikhaen 167 ਲੜਾਈ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 167 laṛā'ī dī bhāvanā dā ika chōṭā jihā pradaraśana 167 কিছুটা লড়াইয়ের চেতনা দেখান 167 kichuṭā laṛā'iẏēra cētanā dēkhāna 167 少しの闘志を示す 171 少し  闘志  示す 169 すこし  とうし  しめす 169 sukoshi no tōshi o shimesu        
    168 Bien que l'équipe ait perdu, ils ont joué avec un esprit formidable 168 jǐnguǎn qiú duì shūle, dàn tāmen fāhuīle jùdà de jīngshén 168 尽管球队输了,但他们发挥了巨大的精神 168 168 Although the team lost, they played with tremendous spirit  168 Although the team lost, they played with tremendous spirit 168 Embora a equipe tenha perdido, eles jogaram com tremendo espírito 168 Aunque el equipo perdió, jugaron con tremendo ánimo 168 Obwohl die Mannschaft verlor, spielten sie mit enormem Geist 168 Chociaż zespół przegrał, grał z niesamowitym duchem 168 Команда хоть и проиграла, но играла с огромным духом. 168 Komanda khot' i proigrala, no igrala s ogromnym dukhom. 168 على الرغم من خسارة الفريق ، إلا أنهم لعبوا بروح هائلة 168 ela alrghm min khasarat alfariq , 'illa 'anahum laeibuu biruh hayila 168 हालांकि टीम हार गई, उन्होंने जबरदस्त भावना के साथ खेला 168 haalaanki teem haar gaee, unhonne jabaradast bhaavana ke saath khela 168 ਹਾਲਾਂਕਿ ਟੀਮ ਹਾਰ ਗਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਖੇਡਿਆ 168 hālāṅki ṭīma hāra ga'ī, unhāṁ nē zabaradasata bhāvanā nāla khēḍi'ā 168 দলটি হেরে গেলেও তারা দুর্দান্ত মনোভাব নিয়ে খেলেছে 168 dalaṭi hērē gēlē'ō tārā durdānta manōbhāba niẏē khēlēchē 168 チームは負けましたが、彼らはものすごい精神でプレーしました 172 チーム  負けましたが 、 彼ら  ものすごい 精神  プレー しました 170 チーム  まけましたが 、 かれら  ものすごい せいしん  プレー しました 170 chīmu wa makemashitaga , karera wa monosugoi seishin de purē shimashita
    169 Malgré la défaite, les joueurs ont été extrêmement courageux 169 jǐnguǎn shūle, dàn duìyuán biǎoxiàn dé jíwéi yǒngměng 169 尽管输了,但队员表现得极为勇猛 169   169 尽管输了,但队员表现得极为勇猛 169 Despite the loss, the players performed extremely bravely 169 Apesar da derrota, os jogadores tiveram um desempenho extremamente corajoso 169 A pesar de la derrota, los jugadores se desempeñaron con mucha valentía. 169 Trotz der Niederlage zeigten die Spieler eine äußerst mutige Leistung 169 Mimo porażki zawodnicy spisali się niezwykle dzielnie 169 Несмотря на проигрыш, футболисты выступили чрезвычайно смело. 169 Nesmotrya na proigrysh, futbolisty vystupili chrezvychayno smelo. 169 على الرغم من الخسارة ، كان أداء اللاعبين شجاعًا للغاية 169 ela alrghm min alkhasarat , kan 'ada' alllaeibin shjaeana lilghaya 169 हार के बावजूद, खिलाड़ियों ने बेहद बहादुरी का प्रदर्शन किया 169 haar ke baavajood, khilaadiyon ne behad bahaaduree ka pradarshan kiya 169 ਹਾਰ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਦਲੇਰੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ 169 hāra dē bāvajūda, khiḍārī'āṁ nē bahuta dalērī nāla pradaraśana kītā 169 ক্ষতি হওয়া সত্ত্বেও, খেলোয়াড়রা অত্যন্ত সাহসের সাথে পারফরম্যান্স করেছিল 169 kṣati ha'ōẏā sattbē'ō, khēlōẏāṛarā atyanta sāhasēra sāthē pārapharamyānsa karēchila 169 負けたにもかかわらず、選手たちは非常に勇敢にプレーした 173 負けた   かかわらず 、 選手たち  非常  勇敢  プレー した 171 まけた   かかわらず 、 せんしゅたち  ひじょう  ゆうかん  プレー した 171 maketa ni mo kakawarazu , senshutachi wa hijō ni yūkan ni purē shita        
    170 plus 170 jiā 170 170   170 170 plus 170 mais 170 más 170 Plus 170 plus 170 плюс 170 plyus 170 زائد 170 zayid 170 प्लस 170 plas 170 ਪਲੱਸ 170 palasa 170 প্লাস 170 plāsa 170 プラス 174 プラス 172 プラス 172 purasu        
    171 ils lui ont enlevé sa liberté et ont brisé son esprit 171 tāmen duó zǒule tā de zìyóu, dǎpòle tā de jīngshén 171 他们夺走了他的自由,打破了他的精神 171 171 they took away  his freedom and broke his spirit 171 they took away his freedom and broke his spirit 171 eles tiraram sua liberdade e quebraram seu espírito 171 le quitaron la libertad y le rompieron el espíritu 171 Sie nahmen ihm die Freiheit und brachen seinen Geist 171 zabrali mu wolność i złamali ducha 171 они отняли у него свободу и сломили его дух 171 oni otnyali u nego svobodu i slomili yego dukh 171 أخذوا حريته وكسروا روحه 171 'ukhidhuu huriyatah wakasaruu ruwhih 171 उन्होंने उसकी स्वतंत्रता छीन ली और उसकी आत्मा को तोड़ दिया 171 unhonne usakee svatantrata chheen lee aur usakee aatma ko tod diya 171 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਖੋਹ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 171 unhāṁ nē usadī sutataratā khōha la'ī atē usadī ātamā nū tōṛa ditā 171 তারা তাঁর স্বাধীনতা কেড়ে নিয়েছিল এবং তাঁর আত্মাকে ভঙ্গ করেছিল 171 tārā tām̐ra sbādhīnatā kēṛē niẏēchila ēbaṁ tām̐ra ātmākē bhaṅga karēchila 171 彼らは彼の自由を奪い、彼の精神を壊しました 175 彼ら    自由  奪い 、   精神  壊しました 173 かれら  かれ  じゆう  うばい 、 かれ  せいしん  こわしました 173 karera wa kare no jiyū o ubai , kare no seishin o kowashimashita
    172 Ils ont pris sa liberté et ont brisé son esprit 172 tāmen duó zǒule tā de zìyóu, dǎpòle tā de jīngshén 172 他们夺走了他的自由,打破了他的精神 172   172 他们夺走了他的自由,打破了他的精神 172 They took his freedom and broke his spirit 172 Eles tomaram sua liberdade e quebraram seu espírito 172 Le quitaron la libertad y le rompieron el espíritu 172 Sie nahmen seine Freiheit und brachen seinen Geist 172 Zabrali mu wolność i złamali ducha 172 Они забрали его свободу и сломили его дух 172 Oni zabrali yego svobodu i slomili yego dukh 172 أخذوا حريته وكسروا روحه 172 'ukhidhuu huriyatah wakasaruu ruwhih 172 उन्होंने उसकी स्वतंत्रता ली और उसकी आत्मा को तोड़ दिया 172 unhonne usakee svatantrata lee aur usakee aatma ko tod diya 172 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਲੈ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 172 unhāṁ nē usadī āzādī lai la'ī atē usadī ātamā nū tōṛa ditā 172 তারা তাঁর স্বাধীনতা নিয়েছিল এবং তাঁর আত্মাকে ভঙ্গ করেছিল 172 tārā tām̐ra sbādhīnatā niẏēchila ēbaṁ tām̐ra ātmākē bhaṅga karēchila 172 彼らは彼の自由を取り、彼の精神を壊しました 176 彼ら    自由  取り 、   精神  壊しました 174 かれら  かれ  じゆう  とり 、 かれ  せいしん  こわしました 174 karera wa kare no jiyū o tori , kare no seishin o kowashimashita        
    173 Ils lui ont volé sa liberté et détruit sa volonté 173 tāmen duó qùle tā de zìyóu, huǐhuàile tā de yìzhì 173 他们夺去了他的自由,毁坏了他的意志 173   173 他们夺去了的自由,摧垮了他的意志 173 They robbed him of his freedom and destroyed his will 173 Eles roubaram sua liberdade e destruíram sua vontade 173 Le robaron su libertad y destruyeron su voluntad 173 Sie raubten ihm seine Freiheit und zerstörten seinen Willen 173 Okradli go z wolności i zniszczyli jego wolę 173 Они отняли у него свободу и уничтожили его волю 173 Oni otnyali u nego svobodu i unichtozhili yego volyu 173 سلبوه حريته ودمروا إرادته 173 salabuh huriyatuh wadamaruu 'iiradatih 173 उन्होंने उसकी स्वतंत्रता को लूट लिया और उसकी इच्छा को नष्ट कर दिया 173 unhonne usakee svatantrata ko loot liya aur usakee ichchha ko nasht kar diya 173 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਖੋਹ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਇੱਛਾ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 173 unhāṁ nē usadī āzādī khōha la'ī atē usadī ichā nū khatama kara ditā 173 তারা তাকে তার স্বাধীনতা ছিনিয়ে নিয়েছিল এবং তার ইচ্ছা ধ্বংস করে দিয়েছিল 173 tārā tākē tāra sbādhīnatā chiniẏē niẏēchila ēbaṁ tāra icchā dhbansa karē diẏēchila 173 彼らは彼の自由を奪い、彼の意志を破壊した 177 彼ら    自由  奪い 、   意志  破壊 した 175 かれら  かれ  じゆう  うばい 、 かれ  いし  はかい した 175 karera wa kare no jiyū o ubai , kare no ishi o hakai shita        
    174 Sentiments loyaux 174 zhōngchéng gǎn 174 忠诚感 174   174 Loyal feelings 174 Loyal feelings 174 Sentimentos de lealdade 174 Sentimientos leales 174 Loyale Gefühle 174 Lojalne uczucia 174 Верные чувства 174 Vernyye chuvstva 174 مشاعر الولاء 174 mashaeir alwala' 174 वफादार भावनाएँ 174 vaphaadaar bhaavanaen 174 ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 174 vafādāra bhāvanāvāṁ 174 অনুগত অনুভূতি 174 anugata anubhūti 174 忠実な気持ち 178 忠実な 気持ち 176 ちゅうじつな きもち 176 chūjitsuna kimochi        
    175 fidélité 175 zhōngxīn 175 忠心 175   175 忠心 175 loyalty 175 lealdade 175 lealtad 175 Loyalität 175 lojalność 175 верность 175 vernost' 175 وفاء 175 wafa' 175 निष्ठा 175 nishtha 175 ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 175 vafādārī 175 আনুগত্য 175 ānugatya 175 ロイヤリティ 179 ロイヤリティ 177 ロイヤリティ 177 roiyariti        
    176 sentiments loyaux envers un groupe, une équipe ou une société 176 duì tuántǐ, tuánduì huò shèhuì de zhōngchéng gǎn 176 对团体,团队或社会的忠诚感 176   176 loyal feelings towards a group, team or society 176 loyal feelings towards a group, team or society 176 sentimentos de lealdade em relação a um grupo, equipe ou sociedade 176 sentimientos de lealtad hacia un grupo, equipo o sociedad 176 loyale Gefühle gegenüber einer Gruppe, einem Team oder einer Gesellschaft 176 lojalne uczucia wobec grupy, zespołu lub społeczeństwa 176 лояльные чувства к группе, команде или обществу 176 loyal'nyye chuvstva k gruppe, komande ili obshchestvu 176 المشاعر المخلصة تجاه مجموعة أو فريق أو مجتمع 176 almashaeir almukhalasat tujah majmueat 'aw fariq 'aw mujtamae 176 एक समूह, टीम या समाज के प्रति वफादार भावनाएं 176 ek samooh, teem ya samaaj ke prati vaphaadaar bhaavanaen 176 ਸਮੂਹ, ਟੀਮ ਜਾਂ ਸਮਾਜ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 176 samūha, ṭīma jāṁ samāja pratī vafādāra bhāvanāvāṁ 176 একটি দল, দল বা সমাজের প্রতি অনুগত অনুভূতি 176 ēkaṭi dala, dala bā samājēra prati anugata anubhūti 176 グループ、チーム、または社会に対する忠誠心 180 グループ 、 チーム 、 または 社会 に対する 忠誠心 178 グループ 、 チーム 、 または しゃかい にたいする ちゅうせいしん 178 gurūpu , chīmu , mataha shakai nitaisuru chūseishin        
    177 Un sentiment de loyauté envers le groupe, l'équipe ou la société 177 duì tuántǐ, tuánduì huò shèhuì de zhōngchéng gǎn 177 对团体,团队或社会的忠诚感 177   177 对团,团队或社会的忠诚感 177 A sense of loyalty to the group, team or society 177 Um senso de lealdade ao grupo, equipe ou sociedade 177 Sentido de lealtad al grupo, equipo o sociedad. 177 Ein Gefühl der Loyalität gegenüber der Gruppe, dem Team oder der Gesellschaft 177 Poczucie lojalności wobec grupy, zespołu lub społeczeństwa 177 Чувство преданности группе, команде или обществу 177 Chuvstvo predannosti gruppe, komande ili obshchestvu 177 الشعور بالولاء للمجموعة أو الفريق أو المجتمع 177 alshueur bialwala' lilmajmueat 'aw alfariq 'aw almujtamae 177 समूह, टीम या समाज के प्रति निष्ठा की भावना 177 samooh, teem ya samaaj ke prati nishtha kee bhaavana 177 ਸਮੂਹ, ਟੀਮ ਜਾਂ ਸਮਾਜ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 177 samūha, ṭīma jāṁ samāja pratī vafādārī dī bhāvanā 177 দল, দল বা সমাজের প্রতি আনুগত্যের অনুভূতি 177 dala, dala bā samājēra prati ānugatyēra anubhūti 177 グループ、チーム、または社会への忠誠心 181 グループ 、 チーム 、 または 社会   忠誠心 179 グループ 、 チーム 、 または しゃかい   ちゅうせいしん 179 gurūpu , chīmu , mataha shakai e no chūseishin        
    178 (Au groupe, à l'équipe, à la société) fidélité 178 (duì tuántǐ, duìwǔ, shèhuì de) zhōngxīn 178 (对团体,队伍,社会的)忠心 178   178 (对团、队伍、社会的)忠心 178 (To the group, team, society) loyalty 178 (Para o grupo, equipe, sociedade) lealdade 178 (Al grupo, equipo, sociedad) lealtad 178 (Zur Gruppe, zum Team, zur Gesellschaft) Loyalität 178 (Wobec grupy, zespołu, społeczeństwa) lojalność 178 (Группе, команде, обществу) лояльность 178 (Gruppe, komande, obshchestvu) loyal'nost' 178 (للمجموعة ، الفريق ، المجتمع) الولاء 178 (llmajmueat , alfariq , almjtme) alwala' 178 (समूह, टीम, समाज के प्रति) निष्ठा 178 (samooh, teem, samaaj ke prati) nishtha 178 (ਸਮੂਹ, ਟੀਮ, ਸਮਾਜ) ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ 178 (samūha, ṭīma, samāja) pratī vafādārī 178 (দল, দল, সমাজের প্রতি) আনুগত্য 178 (dala, dala, samājēra prati) ānugatya 178 (グループ、チーム、社会へ)忠誠心 182 ( グループ 、 チーム 、 社会  ) 忠誠心 180 ( グループ 、 チーム 、 しゃかい  ) ちゅうせいしん 180 ( gurūpu , chīmu , shakai e ) chūseishin        
    179 Il n'y a pas beaucoup d'esprit communautaire ici 179 zhèlǐ zhōuwéi shèqū jīngshén bù duō 179 这里周围社区精神不多 179 179 There's not much community spirit around here 179 There's not much community spirit around here 179 Não há muito espírito de comunidade por aqui 179 No hay mucho espíritu comunitario por aquí 179 Hier gibt es nicht viel Gemeinschaftsgeist 179 Nie ma tu dużo ducha wspólnoty 179 Здесь не так много духа сообщества 179 Zdes' ne tak mnogo dukha soobshchestva 179 ليس هناك الكثير من روح المجتمع هنا 179 lays hunak alkthyr min rawh almujtamae huna 179 यहाँ आसपास बहुत सामुदायिक भावना नहीं है 179 yahaan aasapaas bahut saamudaayik bhaavana nahin hai 179 ਇੱਥੇ ਆਸ ਪਾਸ ਕੋਈ ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 179 ithē āsa pāsa kō'ī kami communityniṭī bhāvanā nahīṁ hai 179 আশেপাশে খুব বেশি কমিউনিটি স্পিরিট নেই 179 āśēpāśē khuba bēśi kami'uniṭi spiriṭa nē'i 179 この辺りにはコミュニティ精神はあまりありません 183 この 辺り   コミュニティ 精神  あまり ありません 181 この あたり   コミュニティ せいしん  あまり ありません 181 kono atari ni wa komyuniti seishin wa amari arimasen
    180 Il n'y a pas beaucoup d'esprit communautaire ici. . 180 zhèlǐ zhōuwéi méiyǒu tài duō de shèqū jīngshén. 180 这里周围没有太多的社区精神。 180   180 这里周围没有太多的社区精神。. 180 There is not much community spirit around here. . 180 Não há muito espírito de comunidade por aqui. . 180 No hay mucho espíritu comunitario por aquí. . 180 Hier herrscht nicht viel Gemeinschaftsgeist. . 180 Nie ma tu wiele ducha wspólnoty. . 180 Здесь нет особого духа общности. . 180 Zdes' net osobogo dukha obshchnosti. . 180 ليس هناك الكثير من روح المجتمع هنا. . 180 lays hunak alkthyr min rawh almujtamae huna. . 180 यहां आसपास सामुदायिक भावना ज्यादा नहीं है। । 180 yahaan aasapaas saamudaayik bhaavana jyaada nahin hai. . 180 ਇੱਥੇ ਆਸ ਪਾਸ ਕੋਈ ਕਮਿ communityਨਿਟੀ ਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. . 180 ithē āsa pāsa kō'ī kami communityniṭī bhāvanā nahīṁ hai. . 180 আশেপাশে খুব বেশি কমিউনিটি স্পিরিট নেই। । 180 āśēpāśē khuba bēśi kami'uniṭi spiriṭa nē'i. . 180 この辺りにはコミュニティ精神はあまりありません。 。 184 この 辺り   コミュニティ 精神  あまり ありません 。 。 182 この あたり   コミュニティ せいしん  あまり ありません 。 。 182 kono atari ni wa komyuniti seishin wa amari arimasen . .        
    181 L'esprit collectif ici est relativement faible 181 Zhèlǐ jítǐ jīngshén bǐjiào bóruò 181 这里集体精神比较薄弱 181   181 这里体精神比较薄弱 181 The collective spirit here is relatively weak 181 O espírito coletivo aqui é relativamente fraco 181 El espíritu colectivo aquí es relativamente débil 181 Der kollektive Geist ist hier relativ schwach 181 Duch kolektywny jest tutaj stosunkowo słaby 181 Коллективный дух здесь относительно слаб 181 Kollektivnyy dukh zdes' otnositel'no slab 181 الروح الجماعية هنا ضعيفة نسبيًا 181 alruwh aljamaeiat huna daeifat nsbyana 181 यहां सामूहिक भावना अपेक्षाकृत कमजोर है 181 yahaan saamoohik bhaavana apekshaakrt kamajor hai 181 ਇੱਥੇ ਸਮੂਹਕ ਭਾਵਨਾ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਤੌਰ ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ 181 Ithē samūhaka bhāvanā tulanātamaka taura tē kamazōra hai 181 এখানে সমষ্টিগত চেতনা তুলনামূলকভাবে দুর্বল 181 Ēkhānē samaṣṭigata cētanā tulanāmūlakabhābē durbala 181 ここの集団精神は比較的弱いです 185 ここ  集団 精神  比較的 弱いです 183 ここ  しゅうだん せいしん  ひかくてき よわいです 183 koko no shūdan seishin wa hikakuteki yowaidesu        
    182 voir également 182 yě kěyǐ kàn kàn 182 也可以看看 182 182 see also  182 see also 182 Veja também 182 ver también 182 siehe auch 182 Zobacz też 182 смотрите также 182 smotrite takzhe 182 أنظر أيضا 182 'anzur 'aydaan 182 यह सभी देखें 182 yah sabhee dekhen 182 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 182 iha vī vēkhō 182 আরো দেখুন 182 ārō dēkhuna 182 も参照してください 186  参照 してください 184  さんしょう してください 184 mo sanshō shitekudasai
    183 esprit d'équipe 183 tuánduì jīngshén 183 团队精神 183   183 team spirit 183 team spirit 183 Espírito de equipe 183 espíritu de equipo 183 Teamgeist 183 duch zespołu 183 командный дух 183 komandnyy dukh 183 روح الفريق 183 rwh alfariq 183 टीम भावना 183 teem bhaavana 183 ਟੀਮ ਭਾਵਨਾ 183 ṭīma bhāvanā 183 দলের তেজস্বীতা 183 dalēra tējasbītā 183 チームスピリット 187 チームスピリット 185 チームスピリット 185 chīmusupiritto        
    184 attitude 184 tàidù 184 态度 184 184 attitude 184 attitude 184 atitude 184 actitud 184 Einstellung 184 nastawienie 184 отношение 184 otnosheniye 184 موقف سلوك 184 mawqif suluk 184 रवैया 184 ravaiya 184 ਰਵੱਈਆ 184 rava'ī'ā 184 মনোভাব 184 manōbhāba 184 姿勢 188 姿勢 186 しせい 186 shisei
    185 attitude 185 tàidù 185 态度 185   185 态度 185 attitude 185 atitude 185 actitud 185 Einstellung 185 nastawienie 185 отношение 185 otnosheniye 185 موقف سلوك 185 mawqif suluk 185 रवैया 185 ravaiya 185 ਰਵੱਈਆ 185 rava'ī'ā 185 মনোভাব 185 manōbhāba 185 姿勢 189 姿勢 187 しせい 187 shisei        
    186  un état d'esprit ou une humeur; une attitude 186  xīnjìng huò qíngxù zhuàngtài; tàidù 186  心境或情绪状态;态度 186 186  a state of mind or mood; an atti­tude 186  a state of mind or mood; an attitude 186  um estado de espírito ou humor; uma atitude 186  un estado de ánimo o estado de ánimo; una actitud 186  ein Geisteszustand oder eine Stimmung, eine Haltung 186  stan umysłu lub nastrój; postawa 186  состояние ума или настроения; отношение 186  sostoyaniye uma ili nastroyeniya; otnosheniye 186  حالة ذهنية أو مزاجية ؛ موقف 186 halat dhhniat 'aw mazajiat ; mwqf 186  एक मन या मनोदशा की स्थिति; एक दृष्टिकोण 186  ek man ya manodasha kee sthiti; ek drshtikon 186  ਮਨ ਜਾਂ ਮੂਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ; 186  mana jāṁ mūḍa dī sathitī; 186  মন বা মেজাজ একটি অবস্থা; 186  mana bā mējāja ēkaṭi abasthā; 186  精神または気分の状態;態度 190 精神 または 気分  状態 ; 態度 188 せいしん または きぶん  じょうたい ; たいど 188 seishin mataha kibun no jōtai ; taido
    187 Mentalité 187 xīntài; tàidù 187 心态;态度 187   187 心态; 态度 187 Mentality 187 Mentalidade 187 Mentalidad 187 Mentalität 187 Mentalność 187 Склад ума 187 Sklad uma 187 عقلية 187 eaqlia 187 मानसिकता 187 maanasikata 187 ਮਾਨਸਿਕਤਾ 187 mānasikatā 187 মানসিকতা 187 mānasikatā 187 メンタリティ 191 メンタリティ 189 めんたりてぃ 189 mentariti        
    188 Nous avons abordé la situation dans le mauvais esprit 188 wǒmen běnzhe cuòwù de jīngshén duìdài júshì 188 我们本着错误的精神对待局势 188 188 We approached the situation in the wrong spirit 188 We approached the situation in the wrong spirit 188 Abordamos a situação com o espírito errado 188 Abordamos la situación con el espíritu equivocado 188 Wir näherten uns der Situation im falschen Geist 188 Podeszliśmy do tej sytuacji w złym duchu 188 Мы подошли к ситуации не в том духе 188 My podoshli k situatsii ne v tom dukhe 188 لقد تعاملنا مع الموقف بروح خاطئة 188 laqad taeamulina mae almawqif biruh khatia 188 हम गलत भावना में स्थिति से संपर्क किया 188 ham galat bhaavana mein sthiti se sampark kiya 188 ਅਸੀਂ ਗਲਤ ਆਤਮਾ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚਿਆ 188 asīṁ galata ātamā vica sathitī nū pahuci'ā 188 আমরা পরিস্থিতিটি ভুল মনোভাবের কাছে পৌঁছেছি 188 āmarā paristhitiṭi bhula manōbhābēra kāchē paum̐chēchi 188 私たちは間違った精神で状況に近づきました 192 私たち  間違った 精神  状況  近づきました 190 わたしたち  まちがった せいしん  じょうきょう  ちかずきました 190 watashitachi wa machigatta seishin de jōkyō ni chikazukimashita
    189 Notre attitude précédente envers la situation de Qin était fausse 189 wǒmen yǐqián duì qín júshì de xīntài bùduì 189 我们以前对秦局势的心态不对 189   189 我们以前对秦局势的心态不对 189 Our previous attitude towards Qin's situation was wrong 189 Nossa atitude anterior em relação à situação de Qin estava errada 189 Nuestra actitud anterior hacia la situación de Qin era incorrecta. 189 Unsere bisherige Einstellung zu Qins Situation war falsch 189 Nasze poprzednie podejście do sytuacji Qina było błędne 189 Наше прежнее отношение к ситуации Цинь было неправильным 189 Nashe prezhneye otnosheniye k situatsii Tsin' bylo nepravil'nym 189 كان موقفنا السابق تجاه وضع تشين خاطئًا 189 kan mawqifuna alssabiq tujah wade tishin khatyana 189 किन की स्थिति के प्रति हमारा पिछला रवैया गलत था 189 kin kee sthiti ke prati hamaara pichhala ravaiya galat tha 189 ਕਿਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਡਾ ਪਿਛਲਾ ਰਵੱਈਆ ਗਲਤ ਸੀ 189 kina dī sathitī pratī sāḍā pichalā rava'ī'ā galata sī 189 কিনের পরিস্থিতি সম্পর্কে আমাদের পূর্বের মনোভাব ভুল ছিল was 189 kinēra paristhiti samparkē āmādēra pūrbēra manōbhāba bhula chila was 189 秦の状況に対する私たちの以前の態度は間違っていました 193   状況 に対する 私たち  以前  態度  間違っていました 191 はた  じょうきょう にたいする わたしたち  いぜん  たいど  まちがっていました 191 hata no jōkyō nitaisuru watashitachi no izen no taido wa machigatteimashita        
    190  OK, je vais essayer. C’est l’esprit 190  hǎo, wǒ huì chángshì de. Zhè jiùshì jīngshén 190  好,我会尝试的。这就是精神 190 190  OK Ill  try.That’s the spirit  190  OK I’ll try. That’s the spirit 190  Ok, vou tentar. Esse é o espírito 190  OK, lo intentaré. Ese es el espíritu 190  OK, ich werde es versuchen. Das ist der Geist 190  OK, spróbuję. To jest duch 190  Хорошо, я попробую. В этом дух 190  Khorosho, ya poprobuyu. V etom dukh 190  حسنًا ، سأحاول ، هذه هي الروح 190 hsnana , sa'uhawil , hadhih hi alruwh 190  ठीक है, मैं कोशिश करूँगा 190  theek hai, main koshish karoonga 190  ਠੀਕ ਹੈ ਮੈਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ। ਇਹ ਆਤਮਾ ਹੈ 190  ṭhīka hai maiṁ kōśiśa karāṅgā. Iha ātamā hai 190  ঠিক আছে আমি চেষ্টা করব। এটাই স্পিরিট 190  ṭhika āchē āmi cēṣṭā karaba. Ēṭā'i spiriṭa 190  OKやってみますそれが精神です 194 OK やってみます それ  精神です 192 おk やってみます それ  せいしんです 192 OK yattemimasu sore ga seishindesu
    191 (la bonne attitude) 191 (zhèngquè de tàidù) 191 (正确的态度) 191   191 ( the right attitude) 191 (the right attitude) 191 (a atitude certa) 191 (la actitud correcta) 191 (die richtige Einstellung) 191 (właściwa postawa) 191 (правильное отношение) 191 (pravil'noye otnosheniye) 191 (الموقف الصحيح) 191 (almawqif alsahih) 191 (सही रवैया) 191 (sahee ravaiya) 191 (ਸਹੀ ਰਵੱਈਆ) 191 (sahī rava'ī'ā) 191 (সঠিক মনোভাব) 191 (saṭhika manōbhāba) 191 (正しい態度) 195 ( 正しい 態度 ) 193 ( ただしい たいど ) 193 ( tadashī taido )        
    192 Ok, je vais l'essayer, c'est tout 192 hǎo ba, wǒ lái shì shì, yǐ cǐ duìle 192 好吧,我来试试,以此对了 192   192 好吧,我来试试,这就对了 192 Okay, I'll try it, that's it 192 Ok, vou tentar, é isso 192 Está bien, lo intentaré, eso es todo 192 Okay, ich werde es versuchen, das war's 192 Dobra, spróbuję, to wszystko 192 Ладно попробую, вот и все 192 Ladno poprobuyu, vot i vse 192 حسنًا ، سأحاول ذلك ، هذا كل شيء 192 hsnana , sa'uhawil dhlk , hdha kl shay' 192 ठीक है, मैं कोशिश करूँगा, यह बात है 192 theek hai, main koshish karoonga, yah baat hai 192 ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ, ਬੱਸ 192 ṭhīka hai, maiṁ kōśiśa karāṅgā, basa 192 ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করব, এটাই 192 ṭhika āchē, āmi cēṣṭā karaba, ēṭā'i 192 さて、私はそれを試してみます、それはそれです 196 さて 、   それ  試してみます 、 それ  それです 194 さて 、 わたし  それ  ためしてみます 、 それ  それです 194 sate , watashi wa sore o tameshitemimasu , sore wa soredesu        
    193 la fête s'est bien déroulée car tout le monde est entré dans l'esprit des choses 193 pàiduì jìnxíng dé hěn hǎo, yīnwèi měi gèrén dōu róng rù liǎo shìwù de jīngshén 193 派对进行得很好,因为每个人都融入了事物的精神 193 193 the party went well because everyone entered into the spirit of things 193 the party went well because everyone entered into the spirit of things 193 a festa correu bem porque todos entraram no espírito das coisas 193 la fiesta salió bien porque todos entraron en el espíritu de las cosas 193 Die Party verlief gut, weil alle in den Geist der Dinge eingetreten sind 193 impreza poszła dobrze, ponieważ wszyscy weszli w ducha rzeczy 193 вечеринка прошла хорошо, потому что все прониклись духом вещей 193 vecherinka proshla khorosho, potomu chto vse proniklis' dukhom veshchey 193 سارت الحفلة على ما يرام لأن الجميع دخلوا في روح الأشياء 193 sarat alhaflat ealaa ma yuram li'ana aljamie dakhaluu fi ruh al'ashya' 193 पार्टी अच्छी तरह से चली क्योंकि सभी ने चीजों की भावना में प्रवेश किया 193 paartee achchhee tarah se chalee kyonki sabhee ne cheejon kee bhaavana mein pravesh kiya 193 ਪਾਰਟੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲੀ ਕਿਉਂਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਵਿੱਚ ਆਇਆ 193 pāraṭī cagī tar'hāṁ calī ki'uṅki hara kō'ī cīzāṁ dī bhāvanā vica ā'i'ā 193 পার্টিটি ভালভাবে চলেছিল কারণ প্রত্যেকে জিনিসগুলির মধ্যে .ুকে পড়েছিল 193 pārṭiṭi bhālabhābē calēchila kāraṇa pratyēkē jinisagulira madhyē.̔Ukē paṛēchila 193 みんなが物事の精神に入ったので、パーティーはうまくいきました 197 みんな  物事  精神  入ったので 、 パーティー  うまく いきました 195 みんな  ものごと  せいしん  はいったので 、 パーティー  うまく いきました 195 minna ga monogoto no seishin ni haittanode , pātī wa umaku ikimashita
    194 La fête a été un succès car tout le monde était très engagé 194 wǎnhuì hěn chénggōng, yīnwèi měi gèrén dōu hěn rénshù 194 晚会很成功,因为每个人都很人数 194   194 晚会很成功,因为每个人都很投入 194 The party was a success because everyone was very engaged 194 A festa foi um sucesso porque todos estavam muito engajados 194 La fiesta fue un éxito porque todos estaban muy comprometidos 194 Die Party war ein Erfolg, weil alle sehr engagiert waren 194 Impreza zakończyła się sukcesem, ponieważ wszyscy byli bardzo zaangażowani 194 Вечеринка прошла успешно, потому что все были очень заняты. 194 Vecherinka proshla uspeshno, potomu chto vse byli ochen' zanyaty. 194 كان الحفلة ناجحة لأن الجميع كانوا منخرطين للغاية 194 kan alhaflat najihatan li'ana aljamie kanuu munakharitin lilghaya 194 पार्टी एक सफलता थी क्योंकि हर कोई बहुत व्यस्त था 194 paartee ek saphalata thee kyonki har koee bahut vyast tha 194 ਪਾਰਟੀ ਸਫਲ ਰਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਬਹੁਤ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 194 pāraṭī saphala rahī ki'uṅki hara kō'ī bahuta rujhi'ā hō'i'ā sī 194 পার্টিটি একটি সাফল্য ছিল কারণ প্রত্যেকে খুব ব্যস্ত ছিল 194 pārṭiṭi ēkaṭi sāphalya chila kāraṇa pratyēkē khuba byasta chila 194 みんながとても熱心だったので、パーティーは成功しました 198 みんな  とても 熱心だったので 、 パーティー  成功 しました 196 みんな  とても ねっしんだったので 、 パーティー  せいこう しました 196 minna ga totemo nesshindattanode , pātī wa seikō shimashita        
    195 voir également 195 yě kěyǐ kàn kàn 195 也可以看看 195 195 see also  195 see also 195 Veja também 195 ver también 195 siehe auch 195 Zobacz też 195 смотрите также 195 smotrite takzhe 195 أنظر أيضا 195 'anzur 'aydaan 195 यह सभी देखें 195 yah sabhee dekhen 195 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 195 iha vī vēkhō 195 আরো দেখুন 195 ārō dēkhuna 195 も参照してください 199  参照 してください 197  さんしょう してください 197 mo sanshō shitekudasai
    196 esprit de fête 196 dǎngxìng 196 党性 196 196 party spirit 196 party spirit 196 espirito de festa 196 espíritu de fiesta 196 Partygeist 196 duch imprezowy 196 партийный дух 196 partiynyy dukh 196 روح الحزب 196 rwh alhizb 196 पार्टी की भावना 196 paartee kee bhaavana 196 ਪਾਰਟੀ ਭਾਵਨਾ 196 pāraṭī bhāvanā 196 পার্টি স্পিরিট 196 pārṭi spiriṭa 196 パーティースピリット 200 パーティー スピリット 198 パーティー スピリット 198 pātī supiritto
    197 qualité typique 197 diǎnxíng pǐnzhí 197 典型品质 197 197 typical quality 197 typical quality 197 qualidade típica 197 calidad típica 197 typische Qualität 197 typowa jakość 197 типичное качество 197 tipichnoye kachestvo 197 جودة نموذجية 197 jawdat namudhajia 197 विशिष्ट गुणवत्ता 197 vishisht gunavatta 197 ਆਮ ਗੁਣ 197 āma guṇa 197 সাধারণ মানের 197 sādhāraṇa mānēra 197 典型的な品質 201 典型 的な 品質 199 てんけい てきな ひんしつ 199 tenkei tekina hinshitsu
    198 Qualité typique 198 diǎnxíng pǐnzhí 198 典型品质 198   198 典型品 198 Typical quality 198 Qualidade típica 198 Calidad típica 198 Typische Qualität 198 Jakość typowa 198 Типичное качество 198 Tipichnoye kachestvo 198 الجودة النموذجية 198 aljawdat alnamudhajia 198 विशिष्ट गुण 198 vishisht gun 198 ਆਮ ਗੁਣ 198 āma guṇa 198 সাধারণ মানের 198 sādhāraṇa mānēra 198 典型的な品質 202 典型 的な 品質 200 てんけい てきな ひんしつ 200 tenkei tekina hinshitsu        
    199 Attributs fondamentaux 199 gēnběn shǔxìng 199 根本属性 199   199 根本属 199 Fundamental attributes 199 Atributos fundamentais 199 Atributos fundamentales 199 Grundlegende Attribute 199 Podstawowe atrybuty 199 Основные атрибуты 199 Osnovnyye atributy 199 السمات الأساسية 199 alsmat al'asasia 199 मौलिक गुण 199 maulik gun 199 ਬੁਨਿਆਦੀ ਗੁਣ 199 buni'ādī guṇa 199 মৌলিক গুণাবলী 199 maulika guṇābalī 199 基本的な属性 203 基本 的な 属性 201 きほん てきな ぞくせい 201 kihon tekina zokusei        
    200 Sexe 200 xìng 200 200   200 200 Sex 200 Sexo 200 Sexo 200 Sex 200 Seks 200 Секс 200 Seks 200 الجنس 200 aljins 200 लिंग 200 ling 200 ਸੈਕਸ 200 saikasa 200 লিঙ্গ 200 liṅga 200 セックス 204 セックス 202 セックス 202 sekkusu        
    201 ne pas 201 bié 201 201   201 201 do not 201 não 201 no 201 unterlassen Sie 201 nie rób 201 не 201 ne 201 لا 201 la 201 ऐसा न करें 201 aisa na karen 201 ਨਾਂ ਕਰੋ 201 nāṁ karō 201 করো না 201 karō nā 201 しない 205 しない 203 しない 203 shinai        
    202 la qualité ou l'humeur typique ou la plus importante de qc 202 diǎnxíng huò zuì zhòngyào de pǐnzhí huò qíngxù 202 典型或最重要的品质或情绪 202 202 the typical or most important quality or mood of sth  202 the typical or most important quality or mood of sth 202 a qualidade típica ou mais importante ou humor de sth 202 la cualidad o estado de ánimo típico o más importante de algo 202 die typische oder wichtigste Qualität oder Stimmung von etw 202 typowa lub najważniejsza cecha lub nastrój czegoś 202 типичное или самое важное качество или настроение чего-то 202 tipichnoye ili samoye vazhnoye kachestvo ili nastroyeniye chego-to 202 الجودة أو الحالة المزاجية النموذجية أو الأكثر أهمية 202 aljawdat 'aw alhalat almizajiat alnamudhajiat 'aw al'akthar 'ahamiyatan 202 ठेठ या सबसे महत्वपूर्ण गुणवत्ता या sth के मूड 202 theth ya sabase mahatvapoorn gunavatta ya sth ke mood 202 ਖਾਸ ਜਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਗੁਣ ਜਾਂ ਸਟੈਡ ਦਾ ਮੂਡ 202 khāsa jāṁ sabha tōṁ mahatavapūraṇa guṇa jāṁ saṭaiḍa dā mūḍa 202 আদর্শ বা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ গুণ বা স্ট্যান্ডের মেজাজ 202 ādarśa bā sabacēẏē gurutbapūrṇa guṇa bā sṭyānḍēra mējāja 202 sthの典型的または最も重要な品質または気分 206 sth  典型  または 最も 重要な 品質 または 気分 204 sth  てんけい てき または もっとも じゅうような ひんしつ または きぶん 204 sth no tenkei teki mataha mottomo jūyōna hinshitsu mataha kibun
    203 Essence 203 běnzhí; jīngsuǐ; jīběn jīngshén 203 本质;精髓;基本精神 203   203 本质;精髓;基本精神 203 Essence 203 Essência 203 Esencia 203 Wesen 203 Istota 203 Сущность 203 Sushchnost' 203 جوهر 203 jawhar 203 सार 203 saar 203 ਸਾਰ 203 sāra 203 সারমর্ম 203 sāramarma 203 エッセンス 207 エッセンス 205 エッセンス 205 essensu        
    204 L'exposition capture l'esprit de l'époque / des temps 204 zhǎnlǎn bǔzhuōle shídài/shídài de jīngshén 204 展览捕捉了时代/时代的精神 204 204 The exhibition captures the spirit of the age/times 204 The exhibition captures the spirit of the age/times 204 A exposição captura o espírito da época / época 204 La exposición captura el espíritu de la época. 204 Die Ausstellung fängt den Zeitgeist ein 204 Wystawa oddaje ducha epoki / czasów 204 Выставка передает дух эпохи / времен. 204 Vystavka peredayet dukh epokhi / vremen. 204 يجسد المعرض روح العصر / الأزمنة 204 yujasid almaerid ruh aleasr / al'azmana 204 प्रदर्शनी उम्र / समय की भावना को पकड़ती है 204 pradarshanee umr / samay kee bhaavana ko pakadatee hai 204 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਉਮਰ / ਸਮੇਂ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 204 pradaraśanī umara/ samēṁ dī bhāvanā nū prabhāvata karadī hai 204 প্রদর্শনীটি বয়সের / সময়কে বোঝায় capt 204 pradarśanīṭi baẏasēra/ samaẏakē bōjhāẏa capt 204 時代・時代の精神を捉えた展覧会 208 時代 ・ 時代  精神  捉えた 展覧会 206 じだい ・ じだい  せいしん  とらえた てんらんかい 206 jidai jidai no seishin o toraeta tenrankai
    205  Cette exposition capture l'esprit du temps 205  zhège zhǎnlǎn huì zhuā zhùle shídài jīngshén 205  这个展览会抓住了时代精神 205   205  这个展览会抓住了时代精神 205  This exhibition captures the spirit of the times 205  Esta exposição captura o espírito da época 205  Esta exposición captura el espíritu de la época 205  Diese Ausstellung fängt den Zeitgeist ein 205  Ta wystawa oddaje ducha czasu 205  Эта выставка передает дух времени. 205  Eta vystavka peredayet dukh vremeni. 205  يجسد هذا المعرض روح العصر 205 yujasid hdha almaerid ruh aleasr 205  यह प्रदर्शनी उस समय की भावना को पकड़ती है 205  yah pradarshanee us samay kee bhaavana ko pakadatee hai 205  ਇਹ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਸਮੇਂ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਖਿੱਚਦੀ ਹੈ 205  iha pradaraśanī samēṁ dī bhāvanā nū āpaṇē vala khicadī hai 205  এই প্রদর্শনী সময়ের চেতনা ধারণ করে 205  ē'i pradarśanī samaẏēra cētanā dhāraṇa karē 205  この展覧会は時代の精神を捉えています 209 この 展覧会  時代  精神  捉えています 207 この てんらんかい  じだい  せいしん  とらえています 207 kono tenrankai wa jidai no seishin o toraeteimasu        
    206 Ream signification 206 lìng yìyì 206 令意义 206 206 Ream meaning 206 Ream meaning 206 Significado da resma 206 Significado de la resma 206 Riesbedeutung 206 Znaczenie ryz 206 Ream значение 206 Ream znacheniye 206 ريام المعنى 206 riam almaenaa 206 किरण अर्थ 206 kiran arth 206 ਰੀਮ ਅਰਥ 206 rīma aratha 206 রিম অর্থ 206 rima artha 206 連の意味 210   意味 208 れん  いみ 208 ren no imi
    207 Vraie signification 207 chéng shí yìyì 207 成实意义 207   207 成实意义 207 Real meaning 207 Significado real 207 Significado real 207 Wirkliche Bedeutung 207 Prawdziwe znaczenie 207 Настоящее значение 207 Nastoyashcheye znacheniye 207 معنى حقيقي 207 maenaa haqiqiun 207 वास्तविक अर्थ 207 vaastavik arth 207 ਅਸਲ ਅਰਥ 207 asala aratha 207 প্রকৃত অর্থ 207 prakr̥ta artha 207 本当の意味 211 本当  意味 209 ほんとう  いみ 209 hontō no imi        
    208  le sens ou le but réel ou intentionnel de qc 208  mǒu wù de zhēnshí huò yìtú de hányì huò mùdì 208  某物的真实或意图的含义或目的 208 208  the real or intended meaning or purpose of sth 208  the real or intended meaning or purpose of sth 208  o significado real ou pretendido ou propósito de sth 208  el significado o propósito real o pretendido de algo 208  die wahre oder beabsichtigte Bedeutung oder den Zweck von etw 208  rzeczywiste lub zamierzone znaczenie lub cel czegoś 208  реальное или предполагаемое значение или цель чего-то 208  real'noye ili predpolagayemoye znacheniye ili tsel' chego-to 208  المعنى الحقيقي أو المقصود أو الغرض من شيء 208 almaenaa alhaqiqiu 'aw almaqsud 'aw algharad min shay' 208  वास्तविक या इच्छित अर्थ या sth का उद्देश्य 208  vaastavik ya ichchhit arth ya sth ka uddeshy 208  ਦਾ ਅਸਲ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ਿਤ ਅਰਥ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ 208  dā asala jāṁ udēśita aratha jāṁ udēśa 208  এর বাস্তব বা উদ্দিষ্ট অর্থ বা উদ্দেশ্য h 208  ēra bāstaba bā uddiṣṭa artha bā uddēśya h 208  sthの本当のまたは意図された意味または目的 212 sth  本当  または 意図 された 意味 または 目的 210 sth  ほんとう  または いと された いみ または もくてき 210 sth no hontō no mataha ito sareta imi mataha mokuteki
    209 Véritable sens; substance 209 zhēnshí yìyì; shízhì 209 真实意义;实质 209   209 真实意义;实质 209 True meaning; substance 209 Significado verdadeiro; substância 209 Verdadero significado; sustancia 209 Wahre Bedeutung, Substanz 209 Prawdziwe znaczenie; substancja 209 Истинный смысл; сущность 209 Istinnyy smysl; sushchnost' 209 المعنى الحقيقي الجوهر 209 almaenaa alhaqiqiu aljawhar 209 सही अर्थ; पदार्थ 209 sahee arth; padaarth 209 ਸਹੀ ਅਰਥ; ਪਦਾਰਥ 209 sahī aratha; padāratha 209 সত্য অর্থ; পদার্থ 209 satya artha; padārtha 209 本当の意味;実体 213 本当  意味 ; 実体 211 ほんとう  いみ ; じったい 211 hontō no imi ; jittai        
    210 Obéissez à l'esprit, pas à la lettre 210 fúcóng jīngshén, ér bùshì xìn 210 服从精神,而不是信 210 210 Obey the spirit, not the letter  210 Obey the spirit, not the letter 210 Obedeça o espírito, não a letra 210 Obedece al espíritu, no a la letra 210 Gehorche dem Geist, nicht dem Buchstaben 210 Przestrzegaj ducha, a nie litery 210 Подчиняйтесь духу, а не букве 210 Podchinyaytes' dukhu, a ne bukve 210 أطِع الروح لا الحرف 210 atie alruwh la alharaf 210 आत्मा को मानो, अक्षर को नहीं 210 aatma ko maano, akshar ko nahin 210 ਆਤਮਾ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ, ਪੱਤਰ ਦੀ ਨਹੀਂ 210 ātamā dī pālaṇā karō, patara dī nahīṁ 210 চিঠির নয়, আত্মার বাধ্য হও not 210 ciṭhira naẏa, ātmāra bādhya ha'ō not 210 文字ではなく、精神に従ってください 214 文字  はなく 、 精神  従ってください 212 もじ  はなく 、 せいしん  したがってください 212 moji de hanaku , seishin ni shitagattekudasai
    211 (le sens étroit des mots) de la loi. 211 (cíyǔ de xiáyì hányì). 211 (词语的狭义含义)。 211 211 (the narrow meaning of the words) of the law. 211 (the narrow meaning of the words) of the law. 211 (o significado restrito das palavras) da lei. 211 (el sentido estricto de las palabras) de la ley. 211 (die enge Bedeutung der Wörter) des Gesetzes. 211 (wąskie znaczenie słów) prawa. 211 (узкое значение слов) закона. 211 (uzkoye znacheniye slov) zakona. 211 (المعنى الضيق للكلمات) من القانون. 211 (almaenaa aldiyq lilkalimata) min alqanun. 211 (शब्दों का संकीर्ण अर्थ) कानून का। 211 (shabdon ka sankeern arth) kaanoon ka. 211 ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ (ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਤੰਗ ਅਰਥ). 211 kānūna dē (śabadāṁ dē taga aratha). 211 আইনের (শব্দের সংকীর্ণ অর্থ)। 211 ā'inēra (śabdēra saṅkīrṇa artha). 211 (言葉の狭い意味)法の。 215 ( 言葉  狭い 意味 )   。 213 ( ことば  せまい いみ ) ほう  。 213 ( kotoba no semai imi )  no .
    212 Selon l'esprit de la loi, pas le sens littéral 212 Yào zūnxún fǎlǜ de jīngshén shízhì, ér bùshì zìmiàn yìsi 212 要遵循法律的精神实质,而不是字面意思 212   212 要依照法律的精神实质,而不是字面意思 212 According to the spirit of the law, not the literal meaning 212 De acordo com o espírito da lei, não o significado literal 212 Según el espíritu de la ley, no el significado literal 212 Nach dem Geist des Gesetzes, nicht nach der wörtlichen Bedeutung 212 Zgodnie z duchem prawa, a nie dosłownym znaczeniem 212 По духу закона, а не в буквальном смысле 212 Po dukhu zakona, a ne v bukval'nom smysle 212 حسب روح القانون لا المعنى الحرفي 212 hsb ruh alqanun la almaenaa alharfii 212 कानून की भावना के अनुसार, शाब्दिक अर्थ नहीं 212 kaanoon kee bhaavana ke anusaar, shaabdik arth nahin 212 ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਨਹੀਂ 212 Kānūna dī bhāvanā dē anusāra, śābadika aratha nahīṁ 212 আধ্যাত্মিক অর্থ হিসাবে আইনের চেতনা অনুযায়ী না 212 Ādhyātmika artha hisābē ā'inēra cētanā anuyāẏī nā 212 法の精神によると、文字通りの意味ではありません 216   精神  よると 、 文字通り  意味   ありません 214 ほう  せいしん  よると 、 もじどうり  いみ   ありません 214  no seishin ni yoruto , mojidōri no imi de wa arimasen        
    213 âme 213 línghún 213 灵魂 213   213 soul 213 soul 213 alma 213 alma 213 Seele 213 dusza 213 душа 213 dusha 213 روح 213 rwh 213 अन्त: मन 213 ant: man 213 ਆਤਮਾ 213 ātamā 213 আত্মা 213 ātmā 213 217 215 たましい 215 tamashī        
    214 âme 214 línghún 214 灵魂 214   214 灵魂 214 soul 214 alma 214 alma 214 Seele 214 dusza 214 душа 214 dusha 214 روح 214 rwh 214 अन्त: मन 214 ant: man 214 ਆਤਮਾ 214 ātamā 214 আত্মা 214 ātmā 214 218 216 たましい 216 tamashī        
    215 l'âme considérée comme séparée du corps et censée vivre après la mort; un fantôme 215 línghún bèi rènwéi yǔ shēntǐ fēnlí, bìngqiě xiāngxìn zài sǐwáng zhīhòu hái néng jìxù shēngcún; yīgè guǐ 215 灵魂被认为与身体分离,并且相信在死亡之后还能继续生存;一个鬼 215 215 the soul thought of as separate from the body and believed to live on after death; a ghost 215 the soul thought of as separate from the body and believed to live on after death; a ghost 215 a alma pensada como separada do corpo e acreditada para viver após a morte; um fantasma 215 el alma se considera separada del cuerpo y se cree que vive después de la muerte; un fantasma 215 Die Seele hielt sich für vom Körper getrennt und glaubte, nach dem Tod weiterzuleben, ein Geist 215 dusza uważana za oddzieloną od ciała i uważana za żyjącą dalej po śmierci; duch 215 душа считалась отдельной от тела и, как полагали, продолжала жить после смерти; призрак 215 dusha schitalas' otdel'noy ot tela i, kak polagali, prodolzhala zhit' posle smerti; prizrak 215 يعتقد أن الروح منفصلة عن الجسد ويعتقد أنها ستعيش بعد الموت ؛ شبح 215 yaetaqid 'ana alruwh munfasilatan ean aljasd wayaetaqid 'anaha satueish baed almawt ; shabh 215 आत्मा ने शरीर से अलग होने के बारे में सोचा और मृत्यु के बाद जीने का विश्वास किया, एक भूत 215 aatma ne shareer se alag hone ke baare mein socha aur mrtyu ke baad jeene ka vishvaas kiya, ek bhoot 215 ਰੂਹ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੀਉਣਾ ਮੰਨਦੀ ਹੈ; ਇੱਕ ਭੂਤ 215 rūha sarīra tōṁ vakha hōṇa bārē sōcadī sī atē mauta tōṁ bā'ada jī'uṇā manadī hai; ika bhūta 215 আত্মা শরীর থেকে পৃথক হিসাবে ভেবেছিল এবং মৃত্যুর পরেও বেঁচে থাকতে বিশ্বাস করে; 215 ātmā śarīra thēkē pr̥thaka hisābē bhēbēchila ēbaṁ mr̥tyura parē'ō bēm̐cē thākatē biśbāsa karē; 215 魂は体から離れていると考えられ、死後も生き続けると信じられていました。幽霊。 219    から 離れている  考えられ 、 死後  生き続ける  信じられていました 。  。 217 たましい  からだ から はなれている  かんがえられ 、 しご  いきつずける  しんじられていました 。 ゆうれい 。 217 tamashī wa karada kara hanareteiru to kangaerare , shigo mo ikitsuzukeru to shinjirareteimashita . yūrei .
    216 Âme; fantôme; fantôme 216 línghún; guǐhún; yōulíng 216 灵魂;鬼魂;幽灵 216   216 灵魂;鬼魂;幽灵 216 Soul; ghost; ghost 216 Alma; fantasma; fantasma 216 Alma; fantasma; fantasma 216 Seele, Geist, Geist 216 Dusza; duch; duch 216 Душа; призрак; призрак 216 Dusha; prizrak; prizrak 216 روح ، شبح ، شبح 216 rwh , shbh , shbh 216 आत्मा; भूत; भूत 216 aatma; bhoot; bhoot 216 ਆਤਮਾ; ਭੂਤ 216 ātamā; bhūta 216 আত্মা; ভূত; ভূত 216 ātmā; bhūta; bhūta 216 魂;幽霊;幽霊 220  ; 幽霊 ; 幽霊 218 たましい ; ゆうれい ; ゆうれい 218 tamashī ; yūrei ; yūrei        
    217 Il est mort, mais son esprit vit 217 tā sǐle, dàn tā de jīngshén yǒngcún 217 他死了,但他的精神永存 217 217 He is dead, but his spirit lives on 217 He is dead, but his spirit lives on 217 Ele está morto, mas seu espírito vive 217 Está muerto, pero su espíritu sigue vivo 217 Er ist tot, aber sein Geist lebt weiter 217 Nie żyje, ale jego duch żyje 217 Он мертв, но его дух живет 217 On mertv, no yego dukh zhivet 217 مات ولكن روحه تحيا 217 mat walakun ruwhih tahiana 217 वह मर चुका है, लेकिन उसकी आत्मा जीवित है 217 vah mar chuka hai, lekin usakee aatma jeevit hai 217 ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਜਾਰੀ ਹੈ 217 uha mara gi'ā hai, para usadī ātamā jārī hai 217 তিনি মারা গেছেন, কিন্তু তাঁর আত্মা বেঁচে আছেন 217 tini mārā gēchēna, kintu tām̐ra ātmā bēm̐cē āchēna 217 彼は死んでいるが、彼の精神は生き続けている 221   死んでいるが 、   精神  生き続けている 219 かれ  しんでいるが 、 かれ  せいしん  いきつずけている 219 kare wa shindeiruga , kare no seishin wa ikitsuzuketeiru
    218 Il est mort, mais son âme vivra pour toujours 218 tā sǐle, dàn tā de línghún jiāng yǒngcún 218 他死了,但他的灵魂将永存 218   218 他死了,但他的灵魂将永存 218 He is dead, but his soul will live forever 218 Ele está morto, mas sua alma viverá para sempre 218 Está muerto, pero su alma vivirá para siempre. 218 Er ist tot, aber seine Seele wird für immer leben 218 Umarł, ale jego dusza będzie żyła wiecznie 218 Он мертв, но его душа будет жить вечно 218 On mertv, no yego dusha budet zhit' vechno 218 مات ولكن روحه ستعيش إلى الأبد 218 mat walakuna ruwhih satueish 'iilaa al'abad 218 वह मर चुका है, लेकिन उसकी आत्मा हमेशा के लिए जीवित रहेगी 218 vah mar chuka hai, lekin usakee aatma hamesha ke lie jeevit rahegee 218 ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਸਦਾ ਜੀਵੇਗੀ 218 uha mara gi'ā hai, para usadī ātamā sadā jīvēgī 218 তিনি মারা গেছেন, কিন্তু তাঁর আত্মা চিরকাল বেঁচে থাকবে 218 tini mārā gēchēna, kintu tām̐ra ātmā cirakāla bēm̐cē thākabē 218 彼は死んでいますが、彼の魂は永遠に生きます 222   死んでいますが 、     永遠  生きます 220 かれ  しんでいますが 、 かれ  たましい  えいえん  いきます 220 kare wa shindeimasuga , kare no tamashī wa eien ni ikimasu        
    219 on croyait que les gens pouvaient être possédés par de mauvais esprits 219 rénmen rènwéi, rén kěyǐ bèi xié líng suǒ yǒngyǒu 219 人们认为,人可以被邪灵所拥有 219 219 it was believed that people could be possessed by evil spirits 219 it was believed that people could be possessed by evil spirits 219 acreditava-se que as pessoas podiam ser possuídas por espíritos malignos 219 Se creía que las personas podían estar poseídas por espíritus malignos. 219 Es wurde geglaubt, dass Menschen von bösen Geistern besessen sein könnten 219 wierzono, że ludzie mogą być opętani przez złe duchy 219 считалось, что люди могут быть одержимы злыми духами 219 schitalos', chto lyudi mogut byt' oderzhimy zlymi dukhami 219 كان يعتقد أن الأرواح الشريرة يمكن أن تمتلكها الناس 219 kan yaetaqid 'ana al'arwah alsharirat ymkn 'an tamtalikaha alnaas 219 यह माना जाता था कि लोगों को बुरी आत्माओं से बचाया जा सकता है 219 yah maana jaata tha ki logon ko buree aatmaon se bachaaya ja sakata hai 219 ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਲੋਕ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾਂ ਦੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿਚ ਆ ਸਕਦੇ ਹਨ 219 iha viśavāsa kītā jāndā sī ki lōka duśaṭa ātamāṁ dē kabazē vica ā sakadē hana 219 এটা বিশ্বাস করা হয়েছিল যে লোকেরা মন্দ আত্মার দ্বারা পরিচালিত হতে পারে 219 ēṭā biśbāsa karā haẏēchila yē lōkērā manda ātmāra dbārā paricālita hatē pārē 219 人々は悪霊に取り憑かれている可能性があると信じられていました 223 人々  悪霊  取り 憑かれている 可能性  ある  信じられていました 221 ひとびと  あくりょう  とり つかれている かのうせい  ある  しんじられていました 221 hitobito wa akuryō ni tori tsukareteiru kanōsei ga aru to shinjirareteimashita
    220 Dans le passé, les gens croyaient qu'il était possible d'être entouré de démons. 220 yǐqián, rénmen xiāngxìn rù yǒu kěnéng bèi èmó chánshēn 220 以前,人们相信入有可能被恶魔缠身 220   220 以前,人们相信入有可能被恶魔缠身 220 In the past, people believed that it was possible to be surrounded by demons. 220 No passado, as pessoas acreditavam que era possível estar cercado por demônios. 220 En el pasado, la gente creía que era posible estar rodeado de demonios. 220 In der Vergangenheit glaubten die Menschen, dass es möglich sei, von Dämonen umgeben zu sein. 220 W przeszłości ludzie wierzyli, że można być otoczonym przez demony. 220 В прошлом люди верили, что можно быть окруженными демонами. 220 V proshlom lyudi verili, chto mozhno byt' okruzhennymi demonami. 220 في الماضي ، اعتقد الناس أنه من الممكن أن تكون محاطًا بالشياطين. 220 fi almadi , 'aetaqid alnaas 'anah min almmkn 'an takun mhatana bialshayatin. 220 अतीत में, लोगों का मानना ​​था कि राक्षसों से घिरा होना संभव था। 220 ateet mein, logon ka maanana ​​tha ki raakshason se ghira hona sambhav tha. 220 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ, ਲੋਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਭੂਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਘੇਰਿਆ ਜਾਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ. 220 atīta vica, lōka viśavāsa karadē sana ki bhūtāṁ du'ārā ghēri'ā jāṇā sabhava hai. 220 অতীতে লোকেরা বিশ্বাস করত যে ভূতদের দ্বারা ঘেরাও করা সম্ভব ছিল। 220 atītē lōkērā biśbāsa karata yē bhūtadēra dbārā ghērā'ō karā sambhaba chila. 220 かつて、人々は悪魔に囲まれる可能性があると信じていました。 224 かつて 、 人々  悪魔  囲まれる 可能性  ある  信じていました 。 222 かつて 、 ひとびと  あくま  かこまれる かのうせい  ある  しんじていました 。 222 katsute , hitobito wa akuma ni kakomareru kanōsei ga aru to shinjiteimashita .        
    221 voir également 221 yě kěyǐ kàn kàn 221 也可以看看 221 221 see also 221 see also 221 Veja também 221 ver también 221 siehe auch 221 Zobacz też 221 смотрите также 221 smotrite takzhe 221 أنظر أيضا 221 'anzur 'aydaan 221 यह सभी देखें 221 yah sabhee dekhen 221 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 221 Iha vī vēkhō 221 আরো দেখুন 221 Ārō dēkhuna 221 も参照してください 225  参照 してください 223  さんしょう してください 223 mo sanshō shitekudasai
    222 esprit Saint 222 shénshèng de línghún 222 神圣的灵魂 222   222 holy spirit 222 holy spirit 222 Espírito Santo 222 espíritu Santo 222 Heiliger Geist 222 Duch Święty 222 Святой Дух 222 Svyatoy Dukh 222 الروح القدس 222 alruwh alquds 222 पवित्र आत्मा 222 pavitr aatma 222 ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ 222 pavitara ātamā 222 পবিত্র আত্মা 222 pabitra ātmā 222 聖霊 226 聖霊 224 せいれい 224 seirei        
    223 créature imaginaire 223 xūgòu de shēngwù 223 虚构的生物 223 223 imaginary creature 223 imaginary creature 223 criatura imaginária 223 criatura imaginaria 223 imaginäre Kreatur 223 wyimaginowana istota 223 воображаемое существо 223 voobrazhayemoye sushchestvo 223 مخلوق خيالي 223 makhluq khayali 223 काल्पनिक प्राणी 223 kaalpanik praanee 223 ਕਾਲਪਨਿਕ ਜੀਵ 223 kālapanika jīva 223 কাল্পনিক প্রাণী 223 kālpanika prāṇī 223 架空の生き物 227 架空  生き物 225 かくう  いきもの 225 kakū no ikimono
    224 Créature imaginaire 224 xiǎngxiàng zhōng de shēnglíng 224 想象中的生灵 224   224 想象中的生灵  224 Imaginary creature 224 Criatura imaginária 224 Criatura imaginaria 224 Imaginäre Kreatur 224 Wyimaginowana istota 224 Воображаемое существо 224 Voobrazhayemoye sushchestvo 224 مخلوق خيالي 224 makhluq khayali 224 काल्पनिक प्राणी 224 kaalpanik praanee 224 ਨਕਲੀ ਜੀਵ 224 nakalī jīva 224 কল্পিত প্রাণী 224 kalpita prāṇī 224 架空の生き物 228 架空  生き物 226 かくう  いきもの 226 kakū no ikimono        
    225 démodé 225 lǎoshì de 225 老式的 225   225 old fashioned 225 old fashioned 225 antiquado 225 Anticuado 225 altmodisch 225 staromodny 225 старомодный 225 staromodnyy 225 قديم الطراز 225 qadim altiraz 225 पुराने ज़माने का 225 puraane zamaane ka 225 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 225 purāṇē zamānē 225 পুরানো ফ্যাশন 225 purānō phyāśana 225 古風な 229 古風な 227 こふうな 227 kofūna        
    226  une créature imaginaire dotée de pouvoirs magiques, par exemple une fée ou un elfe 226  jùyǒu mólì de xūgòu shēngwù, lìrú tónghuà huò xiǎo jīnglíng 226  具有魔力的虚构生物,例如童话或小精灵 226 226  an imaginary creature with magic powers, for example, a fairy or an elf 226  an imaginary creature with magic powers, for example, a fairy or an elf 226  uma criatura imaginária com poderes mágicos, por exemplo, uma fada ou um elfo 226  una criatura imaginaria con poderes mágicos, por ejemplo, un hada o un elfo 226  eine imaginäre Kreatur mit magischen Kräften, zum Beispiel eine Fee oder ein Elf 226  wyimaginowana istota posiadająca magiczne moce, na przykład wróżka lub elf 226  воображаемое существо с магическими способностями, например, фея или эльф 226  voobrazhayemoye sushchestvo s magicheskimi sposobnostyami, naprimer, feya ili el'f 226  مخلوق خيالي ذو قوى سحرية ، على سبيل المثال ، جنية أو قزم 226 makhluq khayali dhu quaa sahriat , ealaa sabil almithal , jiniyatan 'aw qazm 226  जादू की शक्तियों के साथ एक काल्पनिक प्राणी, उदाहरण के लिए, एक परी या एक योगिनी 226  jaadoo kee shaktiyon ke saath ek kaalpanik praanee, udaaharan ke lie, ek paree ya ek yoginee 226  ਜਾਦੂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਕਾਲਪਨਿਕ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਇੱਕ ਪਰੀ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬੁੱਧੀ 226  jādū dī'āṁ śakatī'āṁ vālā ika kālapanika prāṇī, udāharaṇa vajōṁ, ika parī jāṁ ika budhī 226  যাদু শক্তি সহ একটি কাল্পনিক প্রাণী, উদাহরণস্বরূপ, একটি পরী বা একটি বাছুর 226  yādu śakti saha ēkaṭi kālpanika prāṇī, udāharaṇasbarūpa, ēkaṭi parī bā ēkaṭi bāchura 226  妖精やエルフなど、魔法の力を持つ架空の生き物 230 妖精  エルフ など 、 魔法    持つ 架空  生き物 228 ようせい  エルフ など 、 まほう  ちから  もつ かくう  いきもの 228 yōsei ya erufu nado , mahō no chikara o motsu kakū no ikimono
    227 Fée Yu; Petite Fée; Petite Fée 227 xiān yú; xiǎo jīnglíng; xiǎo yāojing 227 仙于;小精灵;小妖精 227   227 仙于;小精灵;小妖精 227 Fairy Yu; Little Fairy; Little Fairy 227 Fada Yu; Pequena Fada; Pequena Fada 227 Fairy Yu; Pequeña hada; Pequeña hada 227 Fee Yu, kleine Fee, kleine Fee 227 Wróżka Yu; Mała Wróżka; Mała Wróżka 227 Фея Ю; Маленькая фея; Маленькая фея 227 Feya YU; Malen'kaya feya; Malen'kaya feya 227 الجنية يو الجنية الصغيرة الجنية الصغيرة 227 aljuniyat yu aljiniyat alsaghirat aljiniyat alsaghira 227 परी परी; छोटी परी; छोटी परी 227 paree paree; chhotee paree; chhotee paree 227 ਪਰੀ ਯੂ; ਛੋਟੀ ਪਰੀ; ਛੋਟੀ ਪਰੀ 227 parī yū; chōṭī parī; chōṭī parī 227 পরী ইউ; ছোট্ট পরী; ছোট্ট পরী 227 parī i'u; chōṭṭa parī; chōṭṭa parī 227 妖精ゆう;リトルフェアリー;リトルフェアリー 231 妖精 ゆう ; リトル フェアリー ; リトル フェアリー 229 ようせい ゆう ; リトル フェアリー ; リトル フェアリー 229 yōsei  ; ritoru fearī ; ritoru fearī        
    228 De l'alcool 228 jiǔjīng 228 酒精 228   228 Alcohol 228 Alcohol 228 Álcool 228 Alcohol 228 Alkohol 228 Alkohol 228 Алкоголь 228 Alkogol' 228 كحول 228 kahul 228 शराब 228 sharaab 228 ਸ਼ਰਾਬ 228 śarāba 228 অ্যালকোহল 228 ayālakōhala 228 アルコール 232 アルコール 230 アルコール 230 arukōru        
    229 de l'alcool 229 jiǔjīng 229 酒精 229   229 酒精 229 alcohol 229 álcool 229 alcohol 229 Alkohol 229 alkohol 229 алкоголь 229 alkogol' 229 كحول 229 kahul 229 शराब 229 sharaab 229 ਸ਼ਰਾਬ 229 śarāba 229 অ্যালকোহল 229 ayālakōhala 229 アルコール 233 アルコール 231 アルコール 231 arukōru        
    230 une boisson alcoolisée forte 230 lièxìng jiǔ 230 烈性酒 230   230 a strong alcoholic drink  230 a strong alcoholic drink 230 uma bebida alcoólica forte 230 una bebida alcohólica fuerte 230 ein starkes alkoholisches Getränk 230 mocny napój alkoholowy 230 крепкий алкогольный напиток 230 krepkiy alkogol'nyy napitok 230 مشروب كحولي قوي 230 mashrub kahuliin qawiun 230 एक मजबूत मादक पेय 230 ek majaboot maadak pey 230 ਇੱਕ ਸਖਤ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀ 230 ika sakhata śarāba pī 230 একটি শক্তিশালী অ্যালকোহলযুক্ত পানীয় 230 ēkaṭi śaktiśālī ayālakōhalayukta pānīẏa 230 強いアルコール飲料 234 強い アルコール 飲料 232 つよい アルコール いんりょう 232 tsuyoi arukōru inryō        
    231 Esprits 231 liè jiǔ 231 烈酒 231   231 烈酒 231 Spirits 231 Espíritos 231 Espíritu 231 Spirituosen 231 Duchy 231 Спиртные напитки 231 Spirtnyye napitki 231 معنويات 231 maenawiat 231 आत्माओं 231 aatmaon 231 ਆਤਮੇ 231 ātamē 231 প্রফুল্লতা 231 praphullatā 231 スピリッツ 235 スピリッツ 233 すぴりっつ 233 supirittsu        
    232 Je ne bois ni whisky, ni brandy, ni aucun autre spiritueux 232 wǒ bù hē wēishìjì, báilándì huò rènhé qítā liè jiǔ 232 我不喝威士忌,白兰地或任何其他烈酒 232 232 I don’t drink whisky or brandy or any other spirits 232 I don’t drink whisky or brandy or any other spirits 232 Eu não bebo uísque ou conhaque ou qualquer outra bebida alcoólica 232 No bebo whisky ni brandy ni ningún otro licor 232 Ich trinke keinen Whisky, keinen Brandy oder andere Spirituosen 232 Nie piję whisky, brandy ani innych alkoholi 232 Я не пью виски, бренди или другие спиртные напитки 232 YA ne p'yu viski, brendi ili drugiye spirtnyye napitki 232 أنا لا أشرب الويسكي أو البراندي أو أي أرواح أخرى 232 'ana la 'ashrab alwiuski 'aw albrandy 'aw 'ayu 'arwah 'ukhraa 232 मैं व्हिस्की या ब्रांडी या कोई अन्य स्प्रिट नहीं पीता 232 main vhiskee ya braandee ya koee any sprit nahin peeta 232 ਮੈਂ ਵਿਸਕੀ ਜਾਂ ਬ੍ਰਾਂਡੀ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਆਤਮਾ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ 232 maiṁ visakī jāṁ brāṇḍī jāṁ kō'ī hōra ātamā nahīṁ pīndā 232 আমি হুইস্কি বা ব্র্যান্ডি বা অন্য কোনও প্রফুল্লতা পান করি না 232 āmi hu'iski bā bryānḍi bā an'ya kōna'ō praphullatā pāna kari nā 232 ウイスキーやブランデーなどのスピリッツは飲みません 236 ウイスキー  ブランデー など  スピリッツ  飲みません 234 ウイスキー  ブランデー など  すぴりっつ  のみません 234 uisukī ya burandē nado no supirittsu wa nomimasen
    233 Je ne bois pas de whisky, de brandy ou d’autres spiritueux 233 wǒ bù hē wēishìjì, báilándì huò rènhé qítā liè jiǔ 233 我不喝威士忌,白兰地或任何其他烈酒 233   233 我不喝威士忌,白兰地或任何其他烈酒 233 I don’t drink whiskey, brandy or any other spirits 233 Eu não bebo whisky, conhaque ou qualquer outra bebida alcoólica 233 No bebo whisky, brandy ni ningún otro licor 233 Ich trinke keinen Whisky, Brandy oder andere Spirituosen 233 Nie piję whisky, brandy ani innych alkoholi 233 Я не пью виски, бренди и другие спиртные напитки. 233 YA ne p'yu viski, brendi i drugiye spirtnyye napitki. 233 أنا لا أشرب الويسكي أو البراندي أو أي نوع آخر من المشروبات الروحية 233 'ana la 'ashrab alwiuski 'aw albrandy 'aw 'ayu nawe akhar min almashrubat alruwhia 233 मैं व्हिस्की, ब्रांडी या कोई अन्य स्प्रिट नहीं पीता 233 main vhiskee, braandee ya koee any sprit nahin peeta 233 ਮੈਂ ਵਿਸਕੀ, ਬ੍ਰਾਂਡੀ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਆਤਮਾ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ 233 maiṁ visakī, brāṇḍī jāṁ kō'ī hōra ātamā nahīṁ pīndā 233 আমি হুইস্কি, ব্র্যান্ডি বা অন্য কোনও প্রফুল্লতা পান করি না 233 āmi hu'iski, bryānḍi bā an'ya kōna'ō praphullatā pāna kari nā 233 ウイスキーやブランデーなどのスピリッツは飲みません 237 ウイスキー  ブランデー など  スピリッツ  飲みません 235 ウイスキー  ブランデー など  すぴりっつ  のみません 235 uisukī ya burandē nado no supirittsu wa nomimasen        
    234 Je ne bois ni whisky ni brandy, et je ne bois pas d’autres liqueurs fortes. 234 wǒ bù hē wēishìjì hé báilándì, yě bù hē qítā lièxìng jiǔ 234 我不喝威士忌和白兰地,也不喝其他烈性酒 234   234 不喝威忌和白兰地,也不喝其他烈性酒  234 I don’t drink whiskey and brandy, and I don’t drink other hard liquors. 234 Eu não bebo uísque e conhaque, e não bebo outras bebidas destiladas. 234 No bebo whisky ni brandy, y no bebo otros licores fuertes. 234 Ich trinke keinen Whisky und keinen Brandy und ich trinke keine anderen Schnäpse. 234 Nie piję whisky i brandy i nie piję innych mocnych trunków. 234 Я не пью виски и бренди, а также другие крепкие напитки. 234 YA ne p'yu viski i brendi, a takzhe drugiye krepkiye napitki. 234 أنا لا أشرب الويسكي والبراندي ، ولا أشرب الكحوليات القوية الأخرى. 234 'ana la 'ashrib alwiskiu walbiranidiu , wala 'ashrab alkuhuliaat alqawiat al'ukhraa. 234 मैं व्हिस्की और ब्रांडी नहीं पीता, और मैं अन्य कठिन शराब नहीं पीता। 234 main vhiskee aur braandee nahin peeta, aur main any kathin sharaab nahin peeta. 234 ਮੈਂ ਵਿਸਕੀ ਅਤੇ ਬ੍ਰਾਂਡੀ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਖਤ ਤਰਲਾਂ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ. 234 maiṁ visakī atē brāṇḍī nahīṁ pīndā, atē maiṁ hōra sakhata taralāṁ nahīṁ pīndā. 234 আমি হুইস্কি এবং ব্র্যান্ডি পান করি না এবং আমি অন্য শক্ত তরল পান করি না। 234 āmi hu'iski ēbaṁ bryānḍi pāna kari nā ēbaṁ āmi an'ya śakta tarala pāna kari nā. 234 私はウイスキーやブランデーを飲みませんし、他の硬い酒も飲みません。 238   ウイスキー  ブランデー  飲みませんし 、   硬い   飲みません 。 236 わたし  ウイスキー  ブランデー  のみませんし 、   かたい さけ  のみません 。 236 watashi wa uisukī ya burandē o nomimasenshi , ta no katai sake mo nomimasen .        
    235  un type spécial d'alcool utilisé dans l'industrie ou la médecine 235  yòng yú gōngyè huò yīyào de tèshū lèixíng de jiǔjīng 235  用于工业或医药的特殊类型的酒精 235   235  a special type of alcohol used in industry or medicine 235  a special type of alcohol used in industry or medicine 235  um tipo especial de álcool usado na indústria ou medicina 235  un tipo especial de alcohol utilizado en la industria o la medicina 235  eine spezielle Art von Alkohol, der in der Industrie oder in der Medizin verwendet wird 235  specjalny rodzaj alkoholu używany w przemyśle lub medycynie 235  особый вид алкоголя, используемый в промышленности или медицине 235  osobyy vid alkogolya, ispol'zuyemyy v promyshlennosti ili meditsine 235  نوع خاص من الكحول يستخدم في الصناعة أو الطب 235 nawe khasun min alkuhul yustakhdam fi alsinaeat 'aw altibi 235  एक विशेष प्रकार की शराब जो उद्योग या चिकित्सा में उपयोग की जाती है 235  ek vishesh prakaar kee sharaab jo udyog ya chikitsa mein upayog kee jaatee hai 235  ਉਦਯੋਗ ਜਾਂ ਦਵਾਈ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਲਕੋਹਲ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 235  Udayōga jāṁ davā'ī vica ika viśēśa kisama dī alakōhala varatī jāndī hai 235  শিল্প বা ওষুধে ব্যবহৃত একটি বিশেষ ধরণের অ্যালকোহল 235  Śilpa bā ōṣudhē byabahr̥ta ēkaṭi biśēṣa dharaṇēra ayālakōhala 235  産業や医学で使用される特殊なタイプのアルコール 239 産業  医学  使用 される 特殊な タイプ  アルコール 237 さんぎょう  いがく  しよう される とくしゅな タイプ  アルコール 237 sangyō ya igaku de shiyō sareru tokushuna taipu no arukōru        
    236 Types particuliers d'alcool utilisés dans l'industrie ou la médecine 236 yòng yú gōngyè huò yīyào de tèshū lèixíng de jiǔjīng 236 用于工业或医药的特殊类型的酒精 236   236 用于工业或医药的特殊类型的酒精 236 Special types of alcohol used in industry or medicine 236 Tipos especiais de álcool usados ​​na indústria ou medicina 236 Tipos especiales de alcohol utilizados en la industria o la medicina. 236 Spezielle Arten von Alkohol, die in der Industrie oder in der Medizin verwendet werden 236 Specjalne rodzaje alkoholi używane w przemyśle lub medycynie 236 Особые виды алкоголя, используемые в промышленности или медицине 236 Osobyye vidy alkogolya, ispol'zuyemyye v promyshlennosti ili meditsine 236 أنواع خاصة من الكحول تستخدم في الصناعة أو الطب 236 'anwae khasat min alkuhul tustakhdam fi alsinaeat 'aw altibi 236 उद्योग या चिकित्सा में प्रयुक्त विशेष प्रकार की शराब 236 udyog ya chikitsa mein prayukt vishesh prakaar kee sharaab 236 ਉਦਯੋਗ ਜਾਂ ਦਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਲਕੋਹਲ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 236 udayōga jāṁ davā'ī vica khāsa kisama dī alakōhala varatī jāndī hai 236 শিল্প বা ওষুধে বিশেষ ধরণের অ্যালকোহল ব্যবহৃত হয় 236 śilpa bā ōṣudhē biśēṣa dharaṇēra ayālakōhala byabahr̥ta haẏa 236 産業や医療で使用される特殊な種類のアルコール 240 産業  医療  使用 される 特殊な 種類  アルコール 238 さんぎょう  いりょう  しよう される とくしゅな しゅるい  アルコール 238 sangyō ya iryō de shiyō sareru tokushuna shurui no arukōru        
    237 Alcool industriel; alcool médical 237 gōngyè jiǔjīng; yīyòng jiǔjīng 237 工业酒精;医用酒精 237   237 工业酒精;用酒精 237 Industrial alcohol; medical alcohol 237 Álcool industrial; álcool medicinal 237 Alcohol industrial; alcohol medicinal 237 Industriealkohol, medizinischer Alkohol 237 Alkohol przemysłowy; alkohol medyczny 237 Технический спирт; медицинский спирт 237 Tekhnicheskiy spirt; meditsinskiy spirt 237 كحول صناعي ؛ كحول طبي 237 khul sinaeiin ; kahul tibiyin 237 औद्योगिक शराब; चिकित्सा शराब 237 audyogik sharaab; chikitsa sharaab 237 ਉਦਯੋਗਿਕ ਅਲਕੋਹਲ; ਮੈਡੀਕਲ ਅਲਕੋਹਲ 237 udayōgika alakōhala; maiḍīkala alakōhala 237 শিল্প অ্যালকোহল; মেডিকেল অ্যালকোহল 237 śilpa ayālakōhala; mēḍikēla ayālakōhala 237 工業用アルコール;医療用アルコール 241 工業用 アルコール ;医 療用 アルコール 239 こうぎょうよう アルコール  りょうよう アルコール 239 kōgyōyō arukōru i ryōyō arukōru        
    238 voir également 238 yě kěyǐ kàn kàn 238 也可以看看 238   238 see also 238 see also 238 Veja também 238 ver también 238 siehe auch 238 Zobacz też 238 смотрите также 238 smotrite takzhe 238 أنظر أيضا 238 'anzur 'aydaan 238 यह सभी देखें 238 yah sabhee dekhen 238 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 238 iha vī vēkhō 238 আরো দেখুন 238 ārō dēkhuna 238 も参照してください 242  参照 してください 240  さんしょう してください 240 mo sanshō shitekudasai        
    239 alcool à brûler 239 jiǎ jī huà jīngshén 239 甲基化精神 239 239 methylated spirit 239 methylated spirit 239 Álcool desnaturado 239 alcohol metilado 239 Brennspiritus 239 duch metylowany 239 метилированный спирт 239 metilirovannyy spirt 239 روح مميثل 239 rwh mumythal 239 मिथाइलेटेड स्प्रिट 239 mithaileted sprit 239 ਮਿਥਿਲੇਟਡ ਆਤਮਾ 239 mithilēṭaḍa ātamā 239 মেথিল আত্মা 239 mēthila ātmā 239 メチル化された精神 243 メチル  された 精神 241 めちる  された せいしん 241 mechiru ka sareta seishin
    240 esprit chirurgical 240 shǒushù jīngshén 240 手术精神 240   240 surgical spirit 240 surgical spirit 240 espírito cirúrgico 240 espiritu quirurgico 240 Wundbenzin 240 duch chirurgiczny 240 хирургический дух 240 khirurgicheskiy dukh 240 الروح الجراحية 240 alruwh aljirahia 240 सर्जिकल जोश 240 sarjikal josh 240 ਸਰਜੀਕਲ ਭਾਵਨਾ 240 sarajīkala bhāvanā 240 শল্য চিকিত্সা 240 śalya cikitsā 240 外科精神 244 外科 精神 242 げか せいしん 242 geka seishin        
    241 Èsprit blanc 241 báijiǔ 241 白酒 241   241 white spirit 241 white spirit 241 Espírito branco 241 espíritu blanco 241 Weißer Geist 241 biały duch 241 белый дух 241 belyy dukh 241 روح نقية 241 rwh naqia 241 सफेद भावना 241 saphed bhaavana 241 ਚਿੱਟਾ ਆਤਮਾ 241 ciṭā ātamā 241 সাদা আত্মা 241 sādā ātmā 241 白い魂 245 白い  243 しろい たましい 243 shiroi tamashī        
    242 en esprit 242 jīngshén shàng 242 精神上 242   242 in spirit  242 in spirit 242 em espírito 242 en espíritu 242 im Geist 242 w duchu 242 в духе 242 v dukhe 242 بالروح 242 bialruwh 242 आत्मा में 242 aatma mein 242 ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ 242 ātamā vica 242 আত্মা মধ্যে 242 ātmā madhyē 242 精神的に 246 精神   244 せいしん てき  244 seishin teki ni        
    243 dans tes pensées 243 zài nǐ de xiǎngfǎ 243 在你的想法 243 243 in your thoughts 243 in your thoughts 243 em seus pensamentos 243 en tus pensamientos 243 in deinen Gedanken 243 w twoich myślach 243 в твоих мыслях 243 v tvoikh myslyakh 243 في أفكارك 243 fi 'afkarik 243 अपने विचारों में 243 apane vichaaron mein 243 ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਾਰ ਵਿੱਚ 243 tuhāḍē vicāra vica 243 আপনার চিন্তায় 243 āpanāra cintāẏa 243 あなたの考えで 247 あなた  考え  245 あなた  かんがえ  245 anata no kangae de
    244 Se vanter dans le cœur;. Dans l'esprit 244 kuā xīnlǐ;. Zài jīngshén shàng 244 夸心里;。在精神上 244   244 夸心里;.在精神上 244 Boast in the heart;. in the spirit 244 Vanglorie-se no coração; no espírito 244 Jactarse en el corazón; en el espíritu 244 Rühme dich im Herzen, im Geist 244 Szczycić się sercem; duchem 244 Хвалиться сердцем; духом 244 Khvalit'sya serdtsem; dukhom 244 تفتخر في القلب بالروح 244 taftakhir fi alqalb bialruwh 244 दिल में घमंड। भावना में 244 dil mein ghamand. bhaavana mein 244 ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰੋ; 244 dila vica śēkhī mārō; 244 অন্তরে গর্বিত;। আত্মা মধ্যে 244 antarē garbita;. Ātmā madhyē 244 心の中で自慢する;。精神の中で 248     自慢 する ;。 精神    246 こころ  なか  じまん する ;。 せいしん  なか  246 kokoro no naka de jiman suru ;. seishin no naka de        
    245 Je serai avec toi en esprit 245 wǒ jiāng běnzhe jīngshén yǔ nín tóng zài 245 我将本着精神与您同在 245 245 I shall be with you in spirit  245 I shall be with you in spirit 245 Eu estarei com você em espírito 245 Estaré contigo en espíritu 245 Ich werde im Geiste bei dir sein 245 Będę z tobą w duchu 245 Я буду с тобой духом 245 YA budu s toboy dukhom 245 سأكون معك بالروح 245 sa'akun maeak bialruwh 245 मैं आत्मा में तुम्हारे साथ रहूंगा 245 main aatma mein tumhaare saath rahoonga 245 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ 245 maiṁ tuhāḍē nāla ātamā vica hōvāṅgā 245 আমি আত্মায় আপনার সাথে থাকতে হবে 245 āmi ātmāẏa āpanāra sāthē thākatē habē 245 私はあなたと一緒に精神的になります 249   あなた  一緒  精神   なります 247 わたし  あなた  いっしょ  せいしん てき  なります 247 watashi wa anata to issho ni seishin teki ni narimasu
    246 (à propos de toi mais pas avec toi physiquement) 246 (guānyú nín, suīrán bùshì nín de shēntǐ) 246 (关于您,虽然不是您的身体) 246   246 ( about you though not with you physically) 246 (about you though not with you physically) 246 (sobre você, embora não com você fisicamente) 246 (sobre ti aunque no contigo físicamente) 246 (über dich, wenn auch nicht physisch bei dir) 246 (o tobie, choć nie z tobą fizycznie) 246 (о тебе, хотя не с тобой физически) 246 (o tebe, khotya ne s toboy fizicheski) 246 (عنك ولكن ليس معك جسديا) 246 (enak walakun lays maeak jasdya) 246 (हालांकि आपके बारे में शारीरिक रूप से आपके साथ नहीं है) 246 (haalaanki aapake baare mein shaareerik roop se aapake saath nahin hai) 246 (ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਭਾਵੇਂ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ) 246 (tuhāḍē bārē bhāvēṁ sarīraka taura'tē tuhāḍē nāla nahīṁ) 246 (আপনার সম্পর্কে যদিও শারীরিকভাবে আপনার সাথে নেই) 246 (āpanāra samparkē yadi'ō śārīrikabhābē āpanāra sāthē nē'i) 246 (物理的にはあなたと一緒ではありませんが、あなたについて) 250 ( 物理    あなた  一緒   ありませんが 、 あなた について ) 248 ( ぶつり てき   あなた  いっしょ   ありませんが 、 あなた について ) 248 ( butsuri teki ni wa anata to issho de wa arimasenga , anata nitsuite )        
    247 Mon coeur sera avec toi 247 wǒ de xīn jiāng hé nǐ zài yīqǐ 247 我的心将和你在一起 247   247 我的心将和你在一起 247 My heart will be with you 247 Meu coração estará com você 247 Mi corazon estara contigo 247 Mein Herz wird bei dir sein 247 Moje serce będzie z tobą 247 Мое сердце будет с тобой 247 Moye serdtse budet s toboy 247 قلبي سيكون معك 247 qalbi sayakun maeak 247 मेरा दिल आपके साथ रहेगा 247 mera dil aapake saath rahega 247 ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ 247 mērā dila tuhāḍē nāla hōvēgā 247 আমার হৃদয় আপনার সাথে থাকবে 247 āmāra hr̥daẏa āpanāra sāthē thākabē 247 私の心はあなたと一緒になります 251     あなた  一緒  なります 249 わたし  こころ  あなた  いっしょ  なります 249 watashi no kokoro wa anata to issho ni narimasu        
    248 l'esprit est prêt 248 jīngshén yuànyì 248 精神愿意 248   248 the spirit is willing  248 the spirit is willing 248 o espírito está disposto 248 el espíritu esta dispuesto 248 Der Geist ist bereit 248 duch jest chętny 248 дух желает 248 dukh zhelayet 248 شاء الروح 248 sha' alruwh 248 आत्मा तैयार है 248 aatma taiyaar hai 248 ਆਤਮਾ ਤਿਆਰ ਹੈ 248 ātamā ti'āra hai 248 আত্মা ইচ্ছুক 248 ātmā icchuka 248 精神は喜んでいます 252 精神  喜んでいます 250 せいしん  よろこんでいます 250 seishin wa yorokondeimasu        
    249 (mais la chair est faible) 249 (dàn ròu ruò) 249 (但肉弱) 249   249 (but the flesh is weak) 249 (but the flesh is weak) 249 (mas a carne é fraca) 249 (pero la carne es débil) 249 (aber das Fleisch ist schwach) 249 (ale ciało jest słabe) 249 (но плоть слабая) 249 (no plot' slabaya) 249 (لكن الجسد ضعيف) 249 (lkuna aljusd daeif) 249 (लेकिन मांस कमजोर है) 249 (lekin maans kamajor hai) 249 (ਪਰ ਮਾਸ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ) 249 (para māsa kamazōra hai) 249 (তবে মাংস দুর্বল) 249 (tabē mānsa durbala) 249 (しかし、肉は弱いです) 253 ( しかし 、   弱いです ) 251 ( しかし 、 にく  よわいです ) 251 ( shikashi , niku wa yowaidesu )        
250 humoristique, disant 250 yōumò, shuō 250 幽默,说 250 250 humorous, saying 250 humorous, saying 250 humorístico, dizendo 250 humorístico, diciendo 250 humorvoll, sagen 250 zabawne, mówiąc 250 юмористический, говорящий 250 yumoristicheskiy, govoryashchiy 250 مضحك قائلا 250 mudhak qaylaan 250 विनोदी, कह रही है 250 vinodee, kah rahee hai 250 ਹਾਸੋਹੀਣਾ, ਕਹਿੰਦਾ 250 hāsōhīṇā, kahidā 250 হাস্যকর, বলছে 250 hāsyakara, balachē 250 ユーモラスな、言って 254 ユーモラスな 、 言って 252 ゆうもらすな 、 いって 252 yūmorasuna , itte
    251  vous avez l'intention de faire de bonnes choses mais vous êtes trop paresseux, faible ou occupé pour les faire réellement 251  nín dǎsuàn zuò xiē hǎoshì, dàn nín lǎnduò, xūruò huò mángyú shíjì zuòshì 251  您打算做些好事,但您懒惰,虚弱或忙于实际做事 251   251  you intend to do good things but you are too lazy, weak or busy to actually do them 251  you intend to do good things but you are too lazy, weak or busy to actually do them 251  você pretende fazer coisas boas, mas você é muito preguiçoso, fraco ou ocupado para realmente fazê-las 251  tiene la intención de hacer cosas buenas pero es demasiado vago, débil u ocupado para hacerlas realmente 251  Sie beabsichtigen, gute Dinge zu tun, aber Sie sind zu faul, schwach oder beschäftigt, um sie tatsächlich zu tun 251  masz zamiar robić dobre rzeczy, ale jesteś zbyt leniwy, słaby lub zajęty, aby to zrobić 251  вы собираетесь делать хорошие дела, но слишком ленивы, слабы или заняты, чтобы на самом деле их делать 251  vy sobirayetes' delat' khoroshiye dela, no slishkom lenivy, slaby ili zanyaty, chtoby na samom dele ikh delat' 251  كنت تنوي القيام بأشياء جيدة ولكنك كسول أو ضعيف أو مشغول للغاية للقيام بها بالفعل 251 kunt tunwi alqiam bi'ashya' jayidat walakunk kasul 'aw daeif 'aw mashghul lilghayat lilqiam biha balfel 251  आप अच्छी चीजें करने का इरादा रखते हैं, लेकिन आप बहुत आलसी, कमजोर या वास्तव में व्यस्त हैं 251  aap achchhee cheejen karane ka iraada rakhate hain, lekin aap bahut aalasee, kamajor ya vaastav mein vyast hain 251  ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਪਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਆਲਸੀ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਜਾਂ ਵਿਅਸਤ ਹੋ 251  tusīṁ cagī'āṁ cīzāṁ karana dā irādā rakhadē hō para asala vica ajihā karana vica tusīṁ bahuta ālasī, kamazōra jāṁ vi'asata hō 251  আপনার ভাল কাজ করার ইচ্ছা থাকলেও আপনি আসলে খুব অলস, দুর্বল বা ব্যস্ত are 251  āpanāra bhāla kāja karāra icchā thākalē'ō āpani āsalē khuba alasa, durbala bā byasta are 251  あなたは良いことをするつもりですが、実際にそれらを行うにはあまりにも怠惰で、弱く、忙しいです 255 あなた  良い こと  する つもりですが 、 実際  それら  行う   あまりに  惰で 、 弱く 、 忙しいです 253 あなた  よい こと  する つもりですが 、 じっさい  それら  おこなう   あまりに  たいだで 、 よわく 、 いそがしいです 253 anata wa yoi koto o suru tsumoridesuga , jissai ni sorera o okonau ni wa amarini mo taidade , yowaku , isogashīdesu        
    252  L'âme veut, mais tu es faible 252  xīnlíng gùrán yuànyì, ròu nǐ què ruǎnruò; xīn yǒuyú ér lì bùzú; lìbùcóngxīn 252  心灵固然愿意,肉你却软弱;心有余而力不足;力不从心 252   252  心灵固然愿意,肉你却软弱;心有余而力不足;力不从心 252  The soul is willing, but the flesh is weak; the heart is surplus but the strength is insufficient; the strength is inadequate 252  A alma está disposta, mas você é fraco 252  El alma está dispuesta, pero tu eres débil 252  Die Seele ist bereit, aber du bist schwach 252  Dusza jest chętna, ale ty jesteś słaby 252  Душа желает, но ты слаб 252  Dusha zhelayet, no ty slab 252  الروح شاء لكنك ضعيف 252 alruwh sha' lakunk daeif 252  आत्मा तैयार है, लेकिन आप कमजोर हैं 252  aatma taiyaar hai, lekin aap kamajor hain 252  ਆਤਮਾ ਤਿਆਰ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ 252  ātamā ti'āra hai, para tusīṁ kamazōra hō 252  আত্মা ইচ্ছুক, তবে আপনি দুর্বল 252  ātmā icchuka, tabē āpani durbala 252  魂は進んでいますが、あなたは弱いです 256   進んでいますが 、 あなた  弱いです 254 たましい  すすんでいますが 、 あなた  よわいです 254 tamashī wa susundeimasuga , anata wa yowaidesu        
    253 comme / quand / si l'esprit vous émeut 253 dāng/dāng/rúguǒ jīngshén gǎndòngle nǐ 253 当/当/如果精神感动了你 253   253 as/when/if the spirit moves you 253 as/when/if the spirit moves you 253 como / quando / se o espírito move você 253 como / cuando / si el espiritu te mueve 253 als / wann / wenn der Geist dich bewegt 253 jak / kiedy / jeśli duch cię porusza 253 как / когда / если дух движет вами 253 kak / kogda / yesli dukh dvizhet vami 253 ك / متى / إذا كانت الروح تحركك 253 k / mataa / 'iidha kanat alruwh tuharikuk 253 / जब / जब आत्मा आपको ले जाती है 253 / jab / jab aatma aapako le jaatee hai 253 ਜਿਵੇਂ / ਜਦੋਂ / ਜੇ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਦੀ ਹੈ 253 jivēṁ/ jadōṁ/ jē ātamā tuhānū prēradī hai 253 হিসাবে / কখন / যদি আত্মা আপনাকে চালিত করে 253 hisābē/ kakhana/ yadi ātmā āpanākē cālita karē 253 精神があなたを動かすように/いつ/もし 257 精神  あなた  動かす よう  / いつ /   255 せいしん  あなた  うごかす よう  / いつ /   255 seishin ga anata o ugokasu  ni / itsu / mo shi        
    254  comme / quand / si vous en avez envie 254  zuòwéi/hé shí/rúguǒ nín yuànyì 254  作为/何时/如果您愿意 254   254  as/when/if you feel like it  254  as/when/if you feel like it 254  como / quando / se você sentir vontade 254  como / cuando / si te apetece 254  als / wann / wenn du Lust dazu hast 254  jak / kiedy / jeśli masz na to ochotę 254  как / когда / если вы хотите 254  kak / kogda / yesli vy khotite 254  كما / متى / إذا كنت ترغب في ذلك 254 kama / mataa / 'iidha kunt targhab fi dhalik 254  as / कब / अगर आपको ऐसा लगता है 254  as / kab / agar aapako aisa lagata hai 254  ਜਿਵੇਂ / ਜਦੋਂ / ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 254  jivēṁ/ jadōṁ/ jē tusīṁ isa nū pasada karadē hō 254  যেমন / কখন / আপনার যদি মনে হয় 254  yēmana/ kakhana/ āpanāra yadi manē haẏa 254  as / when / if you feel it like 258 as / when / if you feel it like 256 あs / wへん / いf よう ふぇえr いt りけ 256 as / when / if  fēl it like        
    255 Si tu veux 255 yàoshi yuànyì dehuà 255 要是愿意的话 255   255 要是愿意的话 255 If you like 255 Se você gostar 255 Si te gusta 255 Wenn du möchtest 255 Jeśli lubisz 255 Если хочешь 255 Yesli khochesh' 255 إذا تحب 255 'iidha tuhiba 255 यदि आप चाहते हैं 255 yadi aap chaahate hain 255 ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ 255 jēkara tuhānū pasada hai 255 যদি তুমি পছন্দ কর 255 yadi tumi pachanda kara 255 もし良かったら 259 もし 良かったら 257 もし よかったら 257 moshi yokattara        
    256 Je vais courir ce soir, si l’esprit me touche. 256 rúguǒ jīngshén shǐ wǒ gǎndòng, wǒ jīn wǎn jiāng qù pǎobù. 256 如果精神使我感动,我今晚将去跑步。 256   256 I’ll go for a run this evening, if the spirit moves me. 256 I’ll go for a run this evening, if the spirit moves me. 256 Vou correr esta noite, se o espírito me mover. 256 Saldré a correr esta noche, si el espíritu me mueve. 256 Ich werde heute Abend laufen gehen, wenn der Geist mich bewegt. 256 Dziś wieczorem pójdę pobiegać, jeśli duch mnie poruszy. 256 Я пойду сегодня вечером на пробежку, если меня тронет дух. 256 YA poydu segodnya vecherom na probezhku, yesli menya tronet dukh. 256 سأذهب للجري هذا المساء ، إذا حركتني الروح. 256 sa'adhhab liljarii hdha almasa' , 'iidha haraktni alruwh. 256 आज शाम मैं एक रन के लिए जाऊंगा, अगर भावना मुझे ले जाए। 256 aaj shaam main ek ran ke lie jaoonga, agar bhaavana mujhe le jae. 256 ਮੈਂ ਅੱਜ ਸ਼ਾਮ ਦੌੜ ਲਈ ਜਾਵਾਂਗੀ, ਜੇ ਆਤਮਾ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਦੀ ਹੈ. 256 maiṁ aja śāma dauṛa la'ī jāvāṅgī, jē ātamā mainū prēradī hai. 256 আত্মা যদি আমাকে চালিত করে তবে আমি এই সন্ধ্যায় দৌড়ে যাব। 256 ātmā yadi āmākē cālita karē tabē āmi ē'i sandhyāẏa dauṛē yāba. 256 精神が私を動かせば、私は今晩走りに行きます。 260 精神    動かせば 、   今晩 走り  行きます 。 258 せいしん  わたし  うごかせば 、 わたし  こんばん はしり  いきます 。 258 seishin ga watashi o ugokaseba , watashi wa konban hashiri ni ikimasu .        
    257 Si je suis intéressé par la soirée, j'irai courir 257 Wǎnshàng yàoshi yǒu xìngzhì dehuà, wǒ yào qù pǎobù 257 晚上要是有兴致的话,我要去跑步 257   257 晚上要是有兴致的话,我要去跑步 257 If I am interested in the evening, I will go for a run 257 Se eu estiver interessado à noite, irei correr 257 Si me interesa la noche, saldré a correr. 257 Wenn ich mich für den Abend interessiere, werde ich laufen gehen 257 Jeśli interesuje mnie wieczór, pójdę pobiegać 257 Если мне интересен вечер, пойду на пробежку 257 Yesli mne interesen vecher, poydu na probezhku 257 إذا كنت مهتمًا في المساء ، فسوف أذهب للجري 257 'iidha kunt mhtmana fi almasa' , fasawf 'adhhab liljarii 257 अगर मुझे शाम को दिलचस्पी है, तो मैं एक रन के लिए जाऊंगा 257 agar mujhe shaam ko dilachaspee hai, to main ek ran ke lie jaoonga 257 ਜੇ ਮੈਂ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਭੱਜਣ ਜਾਵਾਂਗਾ 257 Jē maiṁ śāma nū dilacasapī rakhadā hāṁ, tāṁ maiṁ bhajaṇa jāvāṅgā 257 আমি যদি সন্ধ্যায় আগ্রহী, আমি একটি দৌড়ে যেতে হবে 257 Āmi yadi sandhyāẏa āgrahī, āmi ēkaṭi dauṛē yētē habē 257 夕方に興味があれば走りに行きます 261 夕方  興味  あれば 走り  行きます 259 ゆうがた  きょうみ  あれば はしり  いきます 259 yūgata ni kyōmi ga areba hashiri ni ikimasu        
    258 Plus à 258 gèng duō 258 更多 258   258 more at 258 more at 258 mais em 258 mas en 258 mehr bei 258 Więcej w 258 больше на 258 bol'she na 258 أكثر في 258 'akthar fi 258 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 258 atirikt jaanakaaree ka sampark 258 ਹੋਰ 'ਤੇ 258 hōra'tē 258 আরো এ 258 ārō ē 258 詳細は 262 詳細 は 260 しょうさい  260 shōsai wa        
    259 se battre 259 dòuzhēng 259 斗争 259   259 fight 259 fight 259 lutar 259 lucha 259 Kampf 259 walka 259 Борьба 259 Bor'ba 259 يقاتل 259 yuqatil 259 लड़ाई 259 ladaee 259 ਲੜੋ 259 laṛō 259 লড়াই 259 laṛā'i 259 戦い 263 戦い 261 たたかい 261 tatakai        
260 augmenter 260 zēngjiā 260 增加 260 260 raise 260 raise 260 levantar 260 aumentar 260 erziehen 260 podnieść 260 поднимать 260 podnimat' 260 رفع 260 rafae 260 बढ़ाने 260 badhaane 260 ਉਭਾਰੋ 260 ubhārō 260 উত্থাপন 260 ut'thāpana 260 上げる 264 上げる 262 あげる 262 ageru
261  pour emporter qn / qc d'une manière rapide, secrète ou mystérieuse 261  kuàisù, mìmì huò shénmì de duó zǒu mǒu wù 261  快速,秘密或神秘地夺走某物 261 261  to take sb/sth away in a quick, secret or mysterious way 261  to take sb/sth away in a quick, secret or mysterious way 261  remover sb / sth de uma forma rápida, secreta ou misteriosa 261  para llevarse algo de una manera rápida, secreta o misteriosa 261  jdn / etw schnell, geheim oder mysteriös wegzunehmen 261  zabrać kogoś / coś w szybki, tajemniczy lub tajemniczy sposób 261  убрать кого-то / что-то быстрым, секретным или таинственным способом 261  ubrat' kogo-to / chto-to bystrym, sekretnym ili tainstvennym sposobom 261  لأخذ بعض الأشياء بطريقة سريعة أو سرية أو غامضة 261 li'akhdh bed al'ashya' bitariqat sarieat 'aw siriyat 'aw ghamida 261  एक त्वरित, गुप्त या रहस्यमय तरीके से sb / sth दूर जाने के लिए 261  ek tvarit, gupt ya rahasyamay tareeke se sb / sth door jaane ke lie 261  ਤੇਜ਼, ਗੁਪਤ ਜਾਂ ਰਹੱਸਮਈ inੰਗ ਨਾਲ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਣਾ 261  tēza, gupata jāṁ rahasama'ī inga nāla aisabī/ saṭaica nū dūra lai jāṇā 261  দ্রুত, গোপন বা রহস্যজনক উপায়ে sb / sth দূরে নিয়ে যাওয়া 261  druta, gōpana bā rahasyajanaka upāẏē sb/ sth dūrē niẏē yā'ōẏā 261  sb / sthをすばやく、秘密に、または神秘的な方法で取り除く 265 sb / sth  すばやく 、 秘密  、 または 神秘 的な 方法  取り除く 263 sb / sth  すばやく 、 ひみつ  、 または しんぴ てきな ほうほう  とりのぞく 263 sb / sth o subayaku , himitsu ni , mataha shinpi tekina hōhō de torinozoku
    262 Emmenez-le secrètement; 262 tōutōu dài zǒu; ràng rén bùkěsīyì dì nòng zǒu 262 偷偷带走;让人不可思议地弄走 262   262 偷偷带走;让人不可思议地弄走 262 Take it away secretly; 262 Leve-o secretamente; 262 Llévatelo en secreto; 262 Nimm es heimlich weg; 262 Zabierz to potajemnie; 262 Убери это тайно; 262 Uberi eto tayno; 262 خذها سرا. 262 khudhha sirana. 262 चुपके से ले जाओ; 262 chupake se le jao; 262 ਇਸਨੂੰ ਲੁਕੋ ਕੇ ਲੈ ਜਾਓ; 262 isanū lukō kē lai jā'ō; 262 গোপনে তা নিয়ে যাও; 262 gōpanē tā niẏē yā'ō; 262 密かにそれを取り除いてください。 266 密か  それ  取り除いてください 。 264 ひそか  それ  とりのぞいてください 。 264 hisoka ni sore o torinozoitekudasai .        
263 Après le concert, le groupe s'est envolé avant que ses fans ne puissent s'approcher d'eux 263 yīnyuè huì jiéshù hòu, yuèduì zài tāmen de gēmímen wúfǎ jiējìn zhīqián jiù jīngshén zhènfènle. 263 音乐会结束后,乐队在他们的歌迷们无法接近之前就精神振奋了。 263 263 After the concert, the band was spirited away before their fans could get near them 263 After the concert, the band was spirited away before their fans could get near them 263 Após o show, a banda foi embora antes que seus fãs pudessem chegar perto deles 263 Después del concierto, la banda se alejó antes de que sus fans pudieran acercarse a ellos. 263 Nach dem Konzert war die Band begeistert, bevor ihre Fans in ihre Nähe kommen konnten 263 Po koncercie zespół odszedł, zanim fani mogli się do nich zbliżyć 263 После концерта группу унесло духом, прежде чем фанаты смогли приблизиться к ним. 263 Posle kontserta gruppu uneslo dukhom, prezhde chem fanaty smogli priblizit'sya k nim. 263 بعد الحفلة الموسيقية ، خرجت الفرقة بعيدًا قبل أن يتمكن معجبوها من الاقتراب منها 263 baed alhaflat almusiqiat , kharajat alfurqat beydana qabl 'an yatamakan muejibuha min alaiqtirab minha 263 कॉन्सर्ट के बाद, उनके प्रशंसकों के पास पहुंचने से पहले बैंड को दूर-दूर तक फैला दिया गया था 263 konsart ke baad, unake prashansakon ke paas pahunchane se pahale baind ko door-door tak phaila diya gaya tha 263 ਸੰਗੀਤ ਸਮਾਰੋਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੈਂਡ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 263 sagīta samārōha tōṁ bā'ada, āpaṇē praśasakāṁ dē nēṛē ā'uṇa tōṁ pahilāṁ hī baiṇḍa nū utaśāha ditā gi'ā 263 কনসার্টের পরে, তাদের অনুরাগীরা তাদের কাছে যাওয়ার আগে ব্যান্ডটি তত্পর হয়ে উঠল 263 kanasārṭēra parē, tādēra anurāgīrā tādēra kāchē yā'ōẏāra āgē byānḍaṭi tatpara haẏē uṭhala 263 コンサートの後、彼らのファンが彼らに近づくことができる前に、バンドは元気づけられました 267 コンサート   、 彼ら  ファン  彼ら  近づく こと  できる   、 バンド  元気づけられました 265 コンサート  のち 、 かれら  ファン  かれら  ちかずく こと  できる まえ  、 バンド  げんきずけられました 265 konsāto no nochi , karera no fan ga karera ni chikazuku koto ga dekiru mae ni , bando wa genkizukeraremashita
    264 Après le concert, le groupe a mystérieusement disparu avant que les fans ne se rapprochent. 264 Yīnyuè huì jiéshù hòu, yuèduì méi děng gēmí kàojìn jiù shénmì de xiāoshīle 264 音乐会结束后,乐队没等歌迷靠近就神秘地消失了 264   264 音乐会结束后, 乐队没等歌迷靠近就神秘地消失了 264 After the concert, the band mysteriously disappeared before the fans approached. 264 Após o show, a banda desapareceu misteriosamente antes que os fãs se aproximassem. 264 Después del concierto, la banda desapareció misteriosamente antes de que se acercaran los fans. 264 Nach dem Konzert verschwand die Band auf mysteriöse Weise, bevor sich die Fans näherten. 264 Po koncercie zespół w tajemniczy sposób zniknął, zanim zbliżyli się fani. 264 После концерта группа таинственным образом исчезла до того, как подошли фанаты. 264 Posle kontserta gruppa tainstvennym obrazom ischezla do togo, kak podoshli fanaty. 264 بعد الحفل ، اختفت الفرقة في ظروف غامضة قبل أن يقترب المعجبون. 264 baed alhafl , aikhtafat alfurqat fi zuruf ghamidat qabl 'an yaqtarib almuejibuna. 264 कॉन्सर्ट के बाद, प्रशंसकों के पहुंचने से पहले ही बैंड रहस्यमय तरीके से गायब हो गया। 264 konsart ke baad, prashansakon ke pahunchane se pahale hee baind rahasyamay tareeke se gaayab ho gaya. 264 ਸਮਾਰੋਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੈਂਡ ਰਹੱਸਮਈ disappੰਗ ਨਾਲ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ. 264 samārōha tōṁ bā'ada, praśasakāṁ dē nēṛē ā'uṇa tōṁ pahilāṁ baiṇḍa rahasama'ī disappga nāla alōpa hō gi'ā. 264 কনসার্টের পরে, ব্যান্ডগুলি ভক্তদের কাছে যাওয়ার আগে রহস্যজনকভাবে অদৃশ্য হয়ে গেল। 264 kanasārṭēra parē, byānḍaguli bhaktadēra kāchē yā'ōẏāra āgē rahasyajanakabhābē adr̥śya haẏē gēla. 264 コンサートの後、ファンが近づく前にバンドは不思議なことに姿を消しました。 268 コンサート   、 ファン  近づく   バンド  不思議な こと  姿  消しました 266 コンサート  のち 、 ファン  ちかずく まえ  バンド  ふしぎな こと  すがた  けしました 。 266 konsāto no nochi , fan ga chikazuku mae ni bando wa fushigina koto ni sugata o keshimashita .