http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 rapide 1 Xùnsù 1 迅速 1 1 speedy  1 speedy 1 veloz 1 rápido 1 schnell 1 szybki 1 быстро 1 bystro 1 سريع 1 sarie 1 तीव्र 1 teevr 1 ਤੇਜ਼ 1 Tēza 1 দ্রুত 1 Druta 1 スピーディー 1 スピーディー 1 スピーディー 1 supīdī
  last 2 plus rapide 2 gèng kuài 2 更快 2   2 speedier 2 speedier 2 mais rápido 2 mas rapido 2 schneller 2 szybszy 2 быстрее 2 bystreye 2 أسرع 2 'asrae 2 त्वरित 2 tvarit 2 ਤੇਜ਼ 2 tēza 2 দ্রুততর 2 drutatara 2 よりスピーディー 2 より スピーディー 2 より スピーディー 2 yori supīdī        
1 ALLEMAND 3 le plus rapide 3 zuì kuài de 3 最快的 3 3 speediest 3 speediest 3 mais rápido 3 mas rapido 3 am schnellsten 3 najszybszy 3 самый быстрый 3 samyy bystryy 3 أسرع 3 'asrae 3 सबसे तेज 3 sabase tej 3 ਤੇਜ਼ 3 tēza 3 দ্রুততম 3 drutatama 3 最速 4 最速 4 さいそく 4 saisoku
2 ANGLAIS 4 se passe ou se fait rapidement ou sans délai 4 xùnsù fāshēng huò xùnsù fāshēng huò wú yánchí 4 迅速发生或迅速发生或无延迟 4   4 happening or done quickly or without delay  4 happening or done quickly or without delay 4 acontecendo ou feito rapidamente ou sem demora 4 sucediendo o hecho rápidamente o sin demora 4 passiert oder schnell oder ohne Verzögerung erledigt 4 dzieje się lub odbywa się szybko lub bez opóźnień 4 происходит или делается быстро или без промедления 4 proiskhodit ili delayetsya bystro ili bez promedleniya 4 يحدث أو يتم بسرعة أو بدون تأخير 4 yahduth 'aw ytm bsret 'aw bidun takhir 4 हो रहा है या जल्दी या बिना देरी किए हुए 4 ho raha hai ya jaldee ya bina deree kie hue 4 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਰੀ ਕੀਤੇ 4 hō rihā hai jāṁ jaladī jāṁ bināṁ dērī kītē 4 ঘটছে বা দ্রুত বা দেরি না করে সম্পন্ন করা 4 ghaṭachē bā druta bā dēri nā karē sampanna karā 4 迅速にまたは遅滞なく発生または実行 5 迅速  または 遅滞 なく 発生 または 実行 5 じんそく  または ちたい なく はっせい または じっこう 5 jinsoku ni mataha chitai naku hassei mataha jikkō        
3 ARABE 5  Vite 5  xùnsù de; hěn kuài de 5  迅速的;很快的 5   5  迅速的;尽快的  5  Fast 5  Rápido 5  Rápido 5  Schnell 5  Szybki 5  Быстрый 5  Bystryy 5  بسرعة 5 bsre 5  तेज 5  tej 5  ਤੇਜ਼ 5  tēza 5  দ্রুত 5  druta 5  速い   速い   はやい   hayai        
4 bengali   Synonyme   dàimíngcí   代名词       Synonym   Synonym   Sinônimo   Sinónimo   Synonym   Synonim   Синоним   Sinonim   مرادف   muradif   पर्याय   paryaay   ਸਮਾਨਾਰਥੀ   samānārathī   প্রতিশব্দ   pratiśabda   シノニム   シノニム   シノニム   shinonimu        
5 CHINOIS 6 rapide 6 xùnsù de 6 迅速的 6   6 rapid 6 rapid 6 rápido 6 rápido 6 schnell 6 nagły 6 стремительный 6 stremitel'nyy 6 سريع 6 sarie 6 तीव्र 6 teevr 6 ਤੇਜ਼ 6 tēza 6 দ্রুত 6 druta 6 急速 8 急速 8 きゅうそく 8 kyūsoku        
6 ESPAGNOL 7 Nous vous souhaitons un prompt rétablissement 7 zhù nín zǎorì kāngfù 7 祝您早日康复 7   7 We wish you a speedy recovery  7 We wish you a speedy recovery 7 Desejamos-lhe uma recuperação rápida 7 Le deseamos una pronta recuperación 7 Wir wünschen Ihnen eine baldige Genesung 7 Życzymy szybkiego powrotu do zdrowia 7 Желаем скорейшего выздоровления 7 Zhelayem skoreyshego vyzdorovleniya 7 نتمنى لكم الشفاء العاجل 7 natamanaa lakum alshifa' aleajil 7 हम आपके शीघ्र स्वस्थ होने की कामना करते हैं 7 ham aapake sheeghr svasth hone kee kaamana karate hain 7 ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜਲਦੀ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 7 asīṁ tuhāḍē jaladī ṭhīka hōṇa dī kāmanā karadē hāṁ 7 আমরা আপনার দ্রুত পুনরুদ্ধার কামনা করি 7 āmarā āpanāra druta punarud'dhāra kāmanā kari 7 迅速な復旧をお祈りしております 9 迅速な 復旧  お祈り しております 9 じんそくな ふっきゅう  おいのり しております 9 jinsokuna fukkyū o oinori shiteorimasu        
7 FRANCAIS 8 Je vous souhaite un prompt rétablissement 8 zhù nín zǎorì kāngfù 8 祝您早日康复 8   8 祝您早日康复 8 Wish you a speedy recovery 8 Desejo a você uma recuperação rápida 8 Te deseo una pronta recuperación 8 Wünsche dir eine schnelle genesung 8 Życzę Ci szybkiego powrotu do zdrowia 8 Желаю скорейшего выздоровления 8 Zhelayu skoreyshego vyzdorovleniya 8 أتمنى لك الشفاء العاجل 8 'atamanaa lak alshifa' aleajil 8 आप शीघ्र स्वस्थ होने की कामना करते हैं 8 aap sheeghr svasth hone kee kaamana karate hain 8 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰੋ 8 tuhānū jaladī ṭhīka hōṇa dī kāmanā karō 8 আপনার দ্রুত পুনরুদ্ধার কামনা করুন 8 āpanāra druta punarud'dhāra kāmanā karuna 8 迅速な回復をお祈りします 10 迅速な 回復  お祈り します 10 じんそくな かいふく  おいのり します 10 jinsokuna kaifuku o oinori shimasu        
8 hindi   (d'une maladie ou d'une blessure)   (yóuyú jíbìng huò shòushāng)   (由于疾病或受伤)     ( from an illness or injury)   (from an illness or injury)   (de uma doença ou lesão)   (de una enfermedad o lesión)   (aufgrund einer Krankheit oder Verletzung)   (z powodu choroby lub urazu)   (от болезни или травмы)   (ot bolezni ili travmy)   (من مرض أو إصابة)   (mn marad 'aw 'iisaba)   (किसी बीमारी या चोट से)   (kisee beemaaree ya chot se)   (ਕਿਸੇ ਬਿਮਾਰੀ ਜਾਂ ਸੱਟ ਤੋਂ)   (kisē bimārī jāṁ saṭa tōṁ)   (কোনও অসুস্থতা বা আঘাত থেকে)   (kōna'ō asusthatā bā āghāta thēkē)   (病気やけがから)   ( 病気  けが から )   ( びょうき  けが から )   ( byōki ya kega kara )
9 JAPONAIS 9 Nous vous souhaitons un prompt rétablissement 9 wǒmen zhùyuàn nǐ zǎorì kāngfù 9 我们祝愿你早日康复 9   9 我们祝愿你早日康复 9 We wish you a speedy recovery 9 Desejamos-lhe uma recuperação rápida 9 Le deseamos una pronta recuperación 9 Wir wünschen Ihnen eine baldige Genesung 9 Życzymy szybkiego powrotu do zdrowia 9 Желаем скорейшего выздоровления 9 Zhelayem skoreyshego vyzdorovleniya 9 نتمنى لكم الشفاء العاجل 9 natamanaa lakum alshifa' aleajil 9 हम आपके शीघ्र स्वस्थ होने की कामना करते हैं 9 ham aapake sheeghr svasth hone kee kaamana karate hain 9 ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜਲਦੀ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 9 asīṁ tuhāḍē jaladī ṭhīka hōṇa dī kāmanā karadē hāṁ 9 আমরা আপনার দ্রুত পুনরুদ্ধার কামনা করি 9 āmarā āpanāra druta punarud'dhāra kāmanā kari 9 迅速な復旧をお祈りしております   迅速な 復旧  お祈り しております   じんそくな ふっきゅう  おいのり しております   jinsokuna fukkyū o oinori shiteorimasu        
10 punjabi   plutôt   níng           rather   em vez de   bastante   lieber   raczej   скорее   skoreye   على الاصح   ealaa alash   बल्कि   balki   ਨਾ ਕਿ   nā ki   বরং   baraṁ   むしろ   むしろ   むしろ   mushiro        
11 POLONAIS 10 Kang 10 kāng 10 10   10 10 Kang 10 Kang 10 Kang 10 Kang 10 Kang 10 Канг 10 Kang 10 كانغ 10 kangh 10 कांग 10 kaang 10 ਕੰਗ 10 kaga 10 কং 10 kaṁ 10 カン 14 カン 14 カン 14 kan        
12 PORTUGAIS 11 une réponse rapide 11 kuàisù dáfù 11 快速答复 11   11 a speedy reply  11 a speedy reply 11 uma resposta rápida 11 una respuesta rápida 11 eine schnelle Antwort 11 szybka odpowiedź 11 быстрый ответ 11 bystryy otvet 11 رد سريع 11 rada sarie 11 एक त्वरित उत्तर 11 ek tvarit uttar 11 ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਜਵਾਬ 11 ika tēza javāba 11 একটি দ্রুত উত্তর 11 ēkaṭi druta uttara 11 迅速な返信 15 迅速な 返信 15 じんそくな へんしん 15 jinsokuna henshin        
13 RUSSE 12 Réponse immédiate 12 jíshí de dáfù 12 即时的答复 12   12 即时的答复  12 Immediate reply 12 Resposta imediata 12 Respuesta inmediata 12 Sofortige Antwort 12 Natychmiastowa odpowiedź 12 Немедленный ответ 12 Nemedlennyy otvet 12 رد فوري 12 radun fawriin 12 तत्काल उत्तर 12 tatkaal uttar 12 ਤੁਰੰਤ ਜਵਾਬ 12 turata javāba 12 তাত্ক্ষণিক জবাব 12 tātkṣaṇika jabāba 12 即時返信 16 即時 返信 16 そくじ へんしん 16 sokuji henshin        
    13 bouger ou travailler très rapidement 13 yídòng huò gōngzuò fēicháng xùnsù 13 移动或工作非常迅速 13   13 moving or working very quickly  13 moving or working very quickly 13 movendo-se ou trabalhando muito rapidamente 13 moverse o trabajar muy rápido 13 sehr schnell bewegen oder arbeiten 13 w ruchu lub pracy bardzo szybko 13 движется или работает очень быстро 13 dvizhetsya ili rabotayet ochen' bystro 13 تتحرك أو تعمل بسرعة كبيرة 13 tataharak 'aw taemal bsret kabira 13 बहुत तेज़ी से आगे बढ़ना या काम करना 13 bahut tezee se aage badhana ya kaam karana 13 ਚਲਣਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 13 calaṇā jāṁ bahuta tēzī nāla kama karanā 13 খুব দ্রুত চলমান বা কাজ করা 13 khuba druta calamāna bā kāja karā 13 非常に迅速に移動または作業する 17 非常  迅速  移動 または 作業 する 17 ひじょう  じんそく  いどう または さぎょう する 17 hijō ni jinsoku ni idō mataha sagyō suru        
    14 Vite 14 kuàisù de; gāosù de 14 快速的;髙速的 14   14 快速的; 髙速的 14 Fast 14 Rápido 14 Rápido 14 Schnell 14 Szybki 14 Быстрый 14 Bystryy 14 بسرعة 14 bsre 14 तेज 14 tej 14 ਤੇਜ਼ 14 tēza 14 দ্রুত 14 druta 14 速い 18 速い 18 はやい 18 hayai        
    15 ordinateurs rapides 15 kuàisù jìsuànjī 15 快速计算机 15   15 speedy computers  15 speedy computers 15 computadores velozes 15 computadoras veloces 15 schnelle Computer 15 szybkie komputery 15 быстрые компьютеры 15 bystryye komp'yutery 15 أجهزة كمبيوتر سريعة 15 'ajhizat kamibyutir sariea 15 तेजी से कंप्यूटर 15 tejee se kampyootar 15 ਤੇਜ਼ ਕੰਪਿ computersਟਰ 15 tēza kapi computersṭara 15 দ্রুত কম্পিউটার 15 druta kampi'uṭāra 15 スピーディーなコンピューター 19 スピーディーな コンピューター 19 すぴいぢいな コンピューター 19 supīdīna konpyūtā        
    16 Ordinateur à grande vitesse 16 gāo sù jìsuànjī 16 高速计算机 16   16 高速计算机 16 High-speed computer 16 Computador de alta velocidade 16 Computadora de alta velocidad 16 Hochgeschwindigkeitscomputer 16 Szybki komputer 16 Высокоскоростной компьютер 16 Vysokoskorostnoy komp'yuter 16 كمبيوتر عالي السرعة 16 kamibyutir eali alsre 16 हाई-स्पीड कंप्यूटर 16 haee-speed kampyootar 16 ਹਾਈ ਸਪੀਡ ਕੰਪਿ computerਟਰ 16 hā'ī sapīḍa kapi computerṭara 16 উচ্চ গতির কম্পিউটার 16 ucca gatira kampi'uṭāra 16 高速コンピュータ 20 高速 コンピュータ 20 こうそく コンピュータ 20 kōsoku konpyūta        
    17 Ne pas manger 17 bù chī 17 不吃 17   17 note at 17 note at 17 não coma 17 No comer 17 nicht essen 17 nie jeść 17 не есть 17 ne yest' 17 لا يأكل 17 la yakul 17 मत खाओ 17 mat khao 17 'ਤੇ ਨੋਟ 17 'tē nōṭa 17 খেতে না 17 khētē nā 17 食べない 21 食べない 21 たべない 21 tabenai        
    18 vite 18 kuàisù de 18 快速地 18 18 fast 18 fast 18 Rápido 18 rápido 18 schnell 18 szybki 18 быстрый 18 bystryy 18 بسرعة 18 bsre 18 तेज 18 tej 18 ਤੇਜ਼ 18 tēza 18 দ্রুত 18 druta 18 速い 22 速い 22 はやい 22 hayai
    19 rapidement 19 xùnsù de 19 迅速地 19 19 speedily  19 speedily 19 rapidamente 19 rápidamente 19 schnell 19 prędko 19 быстро 19 bystro 19 بسرعة 19 bsre 19 जल्दी से 19 jaldee se 19 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ 19 tēzī nāla 19 দ্রুত 19 druta 19 スピーディーに 23 スピーディー に 23 スピーディー  23 supīdī ni
    20  Toutes les demandes seront traitées aussi rapidement que possible 20  suǒyǒu cháxún jiāng jǐnkuài chǔlǐ 20  所有查询将尽快处理 20   20  All enquiries will be dealt with as speedily as possibly 20  All enquiries will be dealt with as speedily as possibly 20  Todas as consultas serão tratadas o mais rápido possível 20  Todas las consultas se atenderán con la mayor rapidez posible. 20  Alle Anfragen werden so schnell wie möglich bearbeitet 20  Wszystkie zapytania będą rozpatrywane tak szybko, jak to możliwe 20  Все запросы будут рассмотрены как можно скорее. 20  Vse zaprosy budut rassmotreny kak mozhno skoreye. 20  سيتم التعامل مع جميع الاستفسارات بأسرع ما يمكن 20 sayatimu altaeamul mae jmye alaistifsarat bi'asrae ma yumkin 20  सभी जांचों को यथासंभव तेजी से निपटाया जाएगा 20  sabhee jaanchon ko yathaasambhav tejee se nipataaya jaega 20  ਸਾਰੀਆਂ ਪੁੱਛਗਿੱਛਾਂ ਨੂੰ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਨਿਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ 20  sārī'āṁ puchagichāṁ nū jinī jaladī sabhava hō sakē nipaṭi'ā jāvēgā 20  সমস্ত তদন্তগুলি যত দ্রুত সম্ভব মোকাবেলা করা হবে 20  samasta tadantaguli yata druta sambhaba mōkābēlā karā habē 20  すべてのお問い合わせは可能な限り迅速に処理されます 24 すべて   問い合わせ  可能な 限り 迅速  処理 されます 24 すべて  お といあわせ  かのうな かぎり じんそく  しょり されます 24 subete no o toiawase wa kanōna kagiri jinsoku ni shori saremasu        
    21 Toutes les demandes seront traitées dans les plus brefs délais 21 suǒyǒu cháxún jiāng jǐnkuài chǔlǐ 21 所有查询将尽快处理 21   21 所有查询将尽快处理 21 All inquiries will be processed as soon as possible 21 Todas as consultas serão processadas o mais rápido possível 21 Todas las consultas se procesarán lo antes posible. 21 Alle Anfragen werden so schnell wie möglich bearbeitet 21 Wszystkie zapytania zostaną rozpatrzone tak szybko, jak to możliwe 21 Все запросы будут обработаны в кратчайшие сроки. 21 Vse zaprosy budut obrabotany v kratchayshiye sroki. 21 ستتم معالجة جميع الاستفسارات في أسرع وقت ممكن 21 satatimu muealajat jmye alaistifsarat fi 'asrae waqt mumkin 21 जितनी जल्दी हो सके सभी पूछताछ की कार्रवाई की जाएगी 21 jitanee jaldee ho sake sabhee poochhataachh kee kaarravaee kee jaegee 21 ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਏਗੀ 21 jinī jaladī sabhava hō sakē sārī'āṁ puchagicha tē kāravā'ī kītī jā'ēgī 21 যত তাড়াতাড়ি সম্ভব সমস্ত তদন্তগুলি প্রক্রিয়া করা হবে 21 yata tāṛātāṛi sambhaba samasta tadantaguli prakriẏā karā habē 21 すべてのお問い合わせはできるだけ早く処理されます 25 すべて   問い合わせ  できるだけ 早く 処理 されます 25 すべて  お といあわせ  できるだけ はやく しょり されます 25 subete no o toiawase wa dekirudake hayaku shori saremasu        
    22 Toutes les demandes seront traitées rapidement 22 suǒyǒu xúnwèn dōu jiā kuàisù chǔlǐ 22 所有询问都加快速处理 22   22 所有询问都将从速处理 22 All inquiries will be dealt with promptly 22 Todas as dúvidas serão atendidas prontamente 22 Todas las consultas serán atendidas con prontitud. 22 Alle Anfragen werden umgehend bearbeitet 22 Wszystkie zapytania zostaną niezwłocznie rozpatrzone 22 Все запросы будут рассмотрены в кратчайшие сроки. 22 Vse zaprosy budut rassmotreny v kratchayshiye sroki. 22 سيتم التعامل مع جميع الاستفسارات على الفور 22 sayatimu altaeamul mae jmye alaistifsarat ealaa alfawr 22 सभी जांचों को तुरंत निपटा दिया जाएगा 22 sabhee jaanchon ko turant nipata diya jaega 22 ਸਾਰੀਆਂ ਪੁੱਛਗਿੱਛਾਂ ਦਾ ਤੁਰੰਤ ਨਿਪਟਾਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 22 sārī'āṁ puchagichāṁ dā turata nipaṭārā kītā jāvēgā 22 সমস্ত অনুসন্ধান তাত্ক্ষণিকভাবে মোকাবেলা করা হবে 22 samasta anusandhāna tātkṣaṇikabhābē mōkābēlā karā habē 22 お問い合わせは迅速に対応させていただきます 26  問い合わせ  迅速  対応 させていただきます 26 お といあわせ  じんそく  たいおう させていただきます 26 toiawase wa jinsoku ni taiō saseteitadakimasu        
    23 spéléologue 23 dòngxué xué jiā 23 洞穴学家 23 23 speleologist  23 speleologist 23 espeleologista 23 espeleólogo 23 Höhlenforscher 23 speleolog 23 спелеолог 23 speleolog 23 عالم الكهوف 23 ealim alkahuf 23 रोग विशेषज्ञ 23 rog visheshagy 23 ਸਪੈਲੋਜਿਸਟ 23 sapailōjisaṭa 23 স্পিওলজিস্ট 23 spi'ōlajisṭa 23 洞穴学者 27 洞穴 学者 27 ほらあな がくしゃ 27 horāna gakusha
    24  un scientifique qui étudie les grottes ou une personne qui entre dans les grottes, comme sport 24  zuòwéi yī xiàng yùndòng yánjiū dòngxué de kēxuéjiā huò jìnrù dòngxué de rén 24  作为一项运动研究洞穴的科学家或进入洞穴的人 24   24  a scientist who studies caves or a person who goes into caves, as a sport 24  a scientist who studies caves or a person who goes into caves, as a sport 24  um cientista que estuda cavernas ou uma pessoa que entra em cavernas, por esporte 24  un científico que estudia cuevas o una persona que se adentra en cuevas, como deporte 24  ein Wissenschaftler, der Höhlen studiert, oder eine Person, die als Sport in Höhlen geht 24  naukowiec, który bada jaskinie lub osobę, która chodzi do jaskiń jako sport 24  ученый, изучающий пещеры, или человек, который уходит в пещеры, как вид спорта 24  uchenyy, izuchayushchiy peshchery, ili chelovek, kotoryy ukhodit v peshchery, kak vid sporta 24  عالم يدرس الكهوف أو شخص يدخل الكهوف كرياضة 24 ealim yadrus alkuhuf 'aw shakhs yadkhul alkahuf kariada 24  एक वैज्ञानिक जो गुफाओं या एक व्यक्ति का अध्ययन करता है जो एक खेल के रूप में गुफाओं में जाता है 24  ek vaigyaanik jo guphaon ya ek vyakti ka adhyayan karata hai jo ek khel ke roop mein guphaon mein jaata hai 24  ਇੱਕ ਵਿਗਿਆਨੀ ਜੋ ਗੁਫਾਵਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਗੁਫਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਖੇਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 24  ika vigi'ānī jō guphāvāṁ dā adhi'aina karadā hai jāṁ ika vi'akatī jō guphāvāṁ vica jāndā hai, ika khēḍa dē rūpa vica 24  একজন বিজ্ঞানী যিনি গুহাগুলি অধ্যয়ন করেন বা এমন একটি ব্যক্তি যিনি গুহায় প্রবেশ করেন, একটি খেলা হিসাবে 24  ēkajana bijñānī yini guhāguli adhyaẏana karēna bā ēmana ēkaṭi byakti yini guhāẏa prabēśa karēna, ēkaṭi khēlā hisābē 24  スポーツとして洞窟を研究する科学者や洞窟に入る人 28 スポーツ として 洞窟  研究 する 科学者  洞窟  入る  28 スポーツ として どうくつ  けんきゅう する かがくしゃ  どうくつ  はいる ひと 28 supōtsu toshite dōkutsu o kenkyū suru kagakusha ya dōkutsu ni hairu hito        
    25 Spéléologue 25 dǐngjiān xuézhě; dìxià tànxiǎn jiā 25 顶尖学者;地下探险家 25   25 洞穴学家;洞穴探險家 25 Speleologist 25 Espeleologista 25 Espeleólogo 25 Höhlenforscher 25 Speleolog 25 Спелеолог 25 Speleolog 25 عالم الكهوف 25 ealim alkahuf 25 स्पेलोलॉजिस्ट 25 spelolojist 25 ਸਪੀਲੋਲੋਜਿਸਟ 25 sapīlōlōjisaṭa 25 স্পিলেলজিস্ট 25 spilēlajisṭa 25 洞穴学者 29 洞穴 学者 29 ほらあな がくしゃ 29 horāna gakusha        
    26 Comparer 26 xiāng bǐ 26 相比 26   26 Compare 26 Compare 26 Comparar 26 Comparar 26 Vergleichen 26 Porównać 26 Сравнивать 26 Sravnivat' 26 يقارن 26 yuqaran 26 तुलना 26 tulana 26 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 26 tulanā karō 26 তুলনা করা 26 tulanā karā 26 比較する 30 比較 する 30 ひかく する 30 hikaku suru        
    27 Caver 27 dòngxué 27 洞穴 27 27 Caver 27 Caver 27 Caver 27 Espeleólogo 27 Höhlenforscher 27 Caver 27 Пещера 27 Peshchera 27 كافر 27 kafir 27 कावर 27 kaavar 27 ਕੇਵਰ 27 kēvara 27 ক্যাভার 27 kyābhāra 27 洞窟探検家 31 洞窟 探検家 31 どうくつ たんけんか 31 dōkutsu tankenka
    28 Potholer à 28 Potholer at 28 Potholer at 28   28 Potholer at  28 Potholer at 28 Potholer em 28 Potholer en 28 Potholer bei 28 Potholer at 28 Выбойник в 28 Vyboynik v 28 بوثولر في 28 buthulir fi 28 पोथोलर पर 28 potholar par 28 ਪੋਥੋਲਰ ਵਿਖੇ 28 pōthōlara vikhē 28 পোথোলার এ 28 pōthōlāra ē 28 Potholer at 32 Potholer at 32 ぽtほれr あt 32 Potholer at        
    29 Spéléologie 29 táoyì 29 陶艺 29   29 Potholing 29 Potholing 29 Espeleologia 29 Espeleología 29 Schlagloch 29 Potholing 29 Спелеология 29 Speleologiya 29 الحفر 29 alhafr 29 पथराव करना 29 patharaav karana 29 ਪੋਥੋਲਿੰਗ 29 pōthōliga 29 পোথলিং 29 pōthaliṁ 29 ケイビング 33 ケイビング 33 けいびんぐ 33 keibingu        
    30 Spelunker à la spéléologie 30 tōutōumōmō de rén 30 偷偷摸摸的人 30 30 Spelunker at spelunking 30 Spelunker at spelunking 30 Espeleólogo em espeleologia 30 Spelunker en espeleología 30 Höhlenforscher beim Höhlenforscher 30 Spelunker w spelunkingu 30 Spelunker в спелеологии 30 Spelunker v speleologii 30 Spelunker في استكشاف الكهوف 30 Spelunker fi aistikshaf alkuhuf 30 स्पेलुनकिंग पर स्पेलंकर 30 spelunaking par spelankar 30 ਸਪੈਲੰਕਰ 30 sapailakara 30 Spelunking এ spelunker 30 Spelunking ē spelunker 30 洞窟探検でのスペランカー 34 洞窟 探検   スペランカー 34 どうくつ たんけん   すぺらんかあ 34 dōkutsu tanken de no superankā
    31 spéléologie 31 dòngxué xué 31 洞穴学 31   31 speleology  31 speleology 31 espeleologia 31 espeleología 31 Speläologie 31 speleologia 31 спелеология 31 speleologiya 31 دراسة المغاور 31 dirasat almaghawir 31 कंदरों का अध्ययन करनेवाली विद्या 31 kandaron ka adhyayan karanevaalee vidya 31 ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ 31 śabada-jōṛa 31 স্পেলোলজি 31 spēlōlaji 31 洞穴学 35 洞穴学 35 ほらあながく 35 horānagaku        
    32 Épeler 32 pīnxiě 32 拼写 32 32 Spell  32 Spell 32 Feitiço 32 Deletrear 32 Buchstabieren 32 Zaklęcie 32 Орфографии 32 Orfografii 32 تهجئه 32 tahjiuh 32 जादू 32 jaadoo 32 ਸਪੈਲ 32 sapaila 32 বানান 32 bānāna 32 スペル 36 スペル 36 スペル 36 superu
    33 Orthographié 33 pīnxiě 33 拼写 33   33 Spelt 33 Spelt 33 Soletrado 33 Espelta 33 Dinkel 33 Orkisz 33 Пишется 33 Pishetsya 33 تهجئة 33 tahjia 33 वर्तनी 33 vartanee 33 ਸਪੈਲ 33 sapaila 33 বানান 33 bānāna 33 スペルト小麦 37 スペルト 小麦 37 すぺると こむぎ 37 superuto komugi        
    34 Orthographié 34 pīnxiě 34 拼写 34 34 Spelt 34 Spelt 34 Soletrado 34 Espelta 34 Dinkel 34 Orkisz 34 Пишется 34 Pishetsya 34 تهجئة 34 tahjia 34 वर्तनी 34 vartanee 34 ਸਪੈਲ 34 sapaila 34 বানান 34 bānāna 34 スペルト小麦 38 スペルト 小麦 38 すぺると こむぎ 38 superuto komugi
    35 Orthographié 35 pīnxiě 35 拼写 35   35 Spelled 35 Spelled 35 Soletrado 35 Espelta 35 Dinkel 35 Orkisz 35 Пишется 35 Pishetsya 35 تهجئة 35 tahjia 35 वर्तनी 35 vartanee 35 ਸਪੈਲ 35 sapaila 35 বানান 35 bānāna 35 スペルト小麦 39 スペルト 小麦 39 すぺると こむぎ 39 superuto komugi        
    36 Orthographié 36 pīnxiě 36 拼写 36 36 Spelled 36 Spelled 36 Soletrado 36 Espelta 36 Dinkel 36 Orkisz 36 Пишется 36 Pishetsya 36 تهجئة 36 tahjia 36 वर्तनी 36 vartanee 36 ਸਪੈਲ 36 sapaila 36 বানান 36 bānāna 36 スペルト小麦 40 スペルト 小麦 40 すぺると こむぎ 40 superuto komugi
    37 dire ou écrire les lettres d'un mot dans le bon ordre 37 yǐ zhèngquè de shùnxù shuō huò xiě dāncí de zìmǔ 37 以正确的顺序说或写单词的字母 37 37 to say or write the letters of a word in the correct order 37 to say or write the letters of a word in the correct order 37 dizer ou escrever as letras de uma palavra na ordem correta 37 decir o escribir las letras de una palabra en el orden correcto 37 die Buchstaben eines Wortes in der richtigen Reihenfolge zu sagen oder zu schreiben 37 wypowiadać lub pisać litery słowa we właściwej kolejności 37 произносить или писать буквы слова в правильном порядке 37 proiznosit' ili pisat' bukvy slova v pravil'nom poryadke 37 لقول أو كتابة أحرف الكلمة بالترتيب الصحيح 37 laqawl 'aw kitabat 'ahraf alkalimat bialtartib alsahih 37 किसी शब्द के अक्षरों को सही क्रम में कहना या लिखना 37 kisee shabd ke aksharon ko sahee kram mein kahana ya likhana 37 ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਖਰ ਸਹੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਲਿਖਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ 37 kisē śabada dē akhara sahī taratība anusāra likhaṇa jāṁ likhaṇa la'ī 37 শব্দের বর্ণগুলি সঠিক ক্রমে লিখতে বা লিখতে 37 śabdēra barṇaguli saṭhika kramē likhatē bā likhatē 37 単語の文字を正しい順序で言ったり書いたりする 41 単語  文字  正しい 順序  言っ たり 書い たり する 41 たんご  もじ  ただしい じゅんじょ  いっ たり かい たり する 41 tango no moji o tadashī junjo de it tari kai tari suru
    38 Énoncez ou écrivez les lettres du mot dans le bon ordre 38 yǐ zhèngquè de shùnxù shuō chū huò xiě chū dāncí de zìmǔ 38 以正确的顺序说出或写出单词的字母 38   38 以正确的顺序说出或写出单词的字母  38 Speak or write the letters of the word in the correct order 38 Fale ou escreva as letras da palavra na ordem correta 38 Habla o escribe las letras de la palabra en el orden correcto. 38 Sprechen oder schreiben Sie die Buchstaben des Wortes in der richtigen Reihenfolge 38 Mów lub pisz litery słowa we właściwej kolejności 38 Произнесите или напишите буквы слова в правильном порядке 38 Proiznesite ili napishite bukvy slova v pravil'nom poryadke 38 تحدث أو اكتب أحرف الكلمة بالترتيب الصحيح 38 tahadath 'aw aiktaba 'ahraf alkalimat bialtartib alsahih 38 शब्द के अक्षरों को सही क्रम में बोलें या लिखें 38 shabd ke aksharon ko sahee kram mein bolen ya likhen 38 ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਖਰ ਸਹੀ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਬੋਲੋ ਜਾਂ ਲਿਖੋ 38 śabada dē akhara sahī taratība vica bōlō jāṁ likhō 38 শব্দটির বর্ণগুলি সঠিক ক্রমে লিখুন বা লিখুন 38 śabdaṭira barṇaguli saṭhika kramē likhuna bā likhuna 38 単語の文字を正しい順序で話すか書く 42 単語  文字  正しい 順序  話す  書く 42 たんご  もじ  ただしい じゅんじょ  はなす  かく 42 tango no moji o tadashī junjo de hanasu ka kaku        
    39 Épeler avec des lettres; épeler 39 yòng zìmǔ pīn; pīnxiě 39 用字母拼;拼写 39   39 用字母拼;拼写 39 Spell with letters; spell 39 Soletrar com letras; soletrar 39 Deletrear con letras; deletrear 39 Mit Buchstaben buchstabieren, buchstabieren 39 Zaklęcie literami; zaklęcie 39 Заклинание с буквами; заклинание 39 Zaklinaniye s bukvami; zaklinaniye 39 تهجئة بالحروف ؛ تهجئة 39 tahjiat bialhuruf ; tahjia 39 अक्षरों के साथ वर्तनी; वर्तनी 39 aksharon ke saath vartanee; vartanee 39 ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਸਪੈਲ ਕਰੋ; ਸਪੈਲ ਕਰੋ 39 akharāṁ nāla sapaila karō; sapaila karō 39 চিঠি দিয়ে বানান; বানান 39 ciṭhi diẏē bānāna; bānāna 39 文字で綴る;綴る 43 文字  綴る ; 綴る 43 もじ  つずる ; つずる 43 moji de tsuzuru ; tsuzuru        
    40 saison 40 40 40   40 40 season 40 estação 40 temporada 40 Jahreszeit 40 pora roku 40 время года 40 vremya goda 40 الموسم 40 almawsim 40 मौसम 40 mausam 40 ਸੀਜ਼ਨ 40 sīzana 40 মৌসম 40 mausama 40 シーズン 44 シーズン 44 シーズン 44 shīzun        
    41 Comment épelles-tu ton nom de famille? 41 nǐ zěnme pīnxiě nǐ de xìngshì? 41 你怎么拼写你的姓氏? 41 41 How do you spell your surname? 41 How do you spell your surname? 41 Como voce soletra seu sobrenome? 41 ¿Como deletrea su apellido? 41 Wie buchstabieren Sie Ihren Nachnamen? 41 Jak wymawiasz swoje nazwisko? 41 Как пишется ваша фамилия? 41 Kak pishetsya vasha familiya? 41 كيف تتهجى اللقب الخاص بك؟ 41 kayf tatahajaa allaqab alkhasu bk? 41 आप अपना शेषनाम कैसे लिखते है? 41 aap apana sheshanaam kaise likhate hai? 41 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਉਪਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਦੇ ਹੋ? 41 tusīṁ āpaṇā upanāma kivēṁ jōṛadē hō? 41 তুমি তোমার শুরুর নাম কীভাবে বানান করো? 41 tumi tōmāra śurura nāma kībhābē bānāna karō? 41 家系の名前はどのように綴りますか? 45 家系  名前  どの よう  綴ります  ? 45 かけい  なまえ  どの よう  つずります  ? 45 kakei no namae wa dono  ni tsuzurimasu ka ?
    42 Comment écrivez-vous votre nom de famille? 42 Nǐ zěnme pīnxiě nǐ de xìngshì? 42 你怎么拼写你的姓氏? 42   42 你怎么拼写你的姓氏? 42 How do you spell your last name? 42 Como você soletra seu sobrenome? 42 ¿Como deletreas tu apellido? 42 Wie buchstabieren Sie Ihren Nachnamen? 42 Jak przeliterujesz swoje nazwisko? 42 Как пишется ваша фамилия? 42 Kak pishetsya vasha familiya? 42 كيف تلفظ كنيتك؟ 42 kayf tulfiz kanitak? 42 आप अपने अंतिम नाम का उच्चारण कैसे करेंगे? 42 aap apane antim naam ka uchchaaran kaise karenge? 42 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਆਖਰੀ ਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਦੇ ਹੋ? 42 Tusīṁ āpaṇā ākharī nāma kivēṁ likhadē hō? 42 তুমি তোমার নামের শেষ অংশ কিভাবে বানান কর? 42 Tumi tōmāra nāmēra śēṣa anśa kibhābē bānāna kara? 42 家系の名前はどのように綴りますか? 46 家系  名前  どの よう  綴ります  ? 46 かけい  なまえ  どの よう  つずります  ? 46 kakei no namae wa dono  ni tsuzurimasu ka ?        
    43 Comment épelles-tu ton nom de famille 43 Nǐ de xìng zěnme pīn 43 你的姓怎么拼 43   43 你的姓怎么拼 43 How do you spell your surname 43 Como voce soletra seu sobrenome 43 Como deletrea su apellido 43 Wie buchstabieren Sie Ihren Nachnamen? 43 Jak wymawiasz swoje nazwisko 43 Как пишется ваша фамилия 43 Kak pishetsya vasha familiya 43 كيف تتهجى اللقب الخاص بك 43 kayf tatahajaa allaqab alkhasu bik 43 आप अपना शेषनाम कैसे लिखते है 43 aap apana sheshanaam kaise likhate hai 43 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਉਪਨਾਮ ਕਿਵੇਂ ਜੋੜਦੇ ਹੋ? 43 Tusīṁ āpaṇā upanāma kivēṁ jōṛadē hō? 43 তুমি তোমার শুরুর নাম কীভাবে বানান করো 43 Tumi tōmāra śurura nāma kībhābē bānāna karō 43 家系の名前をどのように綴りますか 47 家系  名前  どの よう  綴ります  47 かけい  なまえ  どの よう  つずります  47 kakei no namae o dono  ni tsuzurimasu ka        
    44 Je pensais que son nom était Catherine, mais c'est Kathryn orthographié avec 44 wǒ yǐwéi tā jiào kǎisèlín, dàn kǎisèlín (Kathryn) de pīnxiě shì 44 我以为她叫凯瑟琳,但凯瑟琳(Kathryn)的拼写是 44   44 I thought her name was Catherine, but it’s Kathryn spelt with  44 I thought her name was Catherine, but it’s Kathryn spelt with 44 Achei que o nome dela fosse Catherine, mas é Kathryn soletrada com 44 Pensé que su nombre era Catherine, pero es Kathryn escrito con 44 Ich dachte, sie heißt Catherine, aber es ist Kathryn, mit der geschrieben wird 44 Myślałem, że ma na imię Catherine, ale to Kathryn przeliterowane 44 Я думал, что ее зовут Кэтрин, но это Кэтрин пишется с 44 YA dumal, chto yeye zovut Ketrin, no eto Ketrin pishetsya s 44 اعتقدت أن اسمها كان كاثرين ، لكن اسم كاثرين كان مكتوبًا به 44 aietaqadat 'ana aismuha kan kathirin , lkn aism kathirin kan mktwbana bih 44 मुझे लगा कि उसका नाम कैथरीन है, लेकिन यह कैथरीन के साथ है 44 mujhe laga ki usaka naam kaithareen hai, lekin yah kaithareen ke saath hai 44 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਕੈਥਰੀਨ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਕੈਥਰੀਨ ਹੈ 44 Maiṁ sōci'ā usa dā nāma kaitharīna sī, para iha kaitharīna hai 44 আমি ভেবেছিলাম তার নাম ক্যাথরিন, তবে এটি ক্যাথরিনের বানান 44 āmi bhēbēchilāma tāra nāma kyātharina, tabē ēṭi kyātharinēra bānāna 44 彼女の名前はキャサリンだと思いましたが、キャスリンは 48 彼女  名前  キャサリンだ  思いましたが 、 キャスリン  48 かのじょ  なまえ  きゃさりんだ  おもいましたが 、 きゃすりん  48 kanojo no namae wa kyasarinda to omoimashitaga , kyasurin wa        
    45 K 45 ķ 45 ķ 45   45 K 45 K 45 K 45 K 45 K. 45 K. 45 K 45 K 45 ك 45 k 45 45 ka 45 ਕੇ 45 45 কে 45 45 K 49 K 49 k 49 K        
    46 devoir 46 qiàn 46 46   46 46 owe 46 dever 46 deber 46 verdanken 46 zawdzięczać 46 быть должным 46 byt' dolzhnym 46 مدينون 46 mudinun 46 आभारी होना 46 aabhaaree hona 46 ਰਿਣੀ ਹੈ 46 riṇī hai 46 ণী 46 ṇī 46 借りている 50 借りている 50 かりている 50 kariteiru        
    47 Je pensais qu'elle était appelée 47 wǒ yuán yǐwéi tā jiào 47 我原以为她叫 47   47 我原以为她叫 47 I thought she was called 47 Eu pensei que ela fosse chamada 47 Pensé que se llamaba 47 Ich dachte, sie wurde gerufen 47 Myślałem, że została wezwana 47 Я думал, ее звали 47 YA dumal, yeye zvali 47 اعتقدت أنها استدعيت 47 aietaqadat 'anaha austudeiat 47 मुझे लगा कि उसे बुलाया गया है 47 mujhe laga ki use bulaaya gaya hai 47 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਉਸਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 47 maiṁ sōci'ā usanū bulā'i'ā gi'ā sī 47 আমি ভেবেছিলাম তাকে ডাকা হয়েছিল 47 āmi bhēbēchilāma tākē ḍākā haẏēchila 47 彼女は呼ばれたと思った 51 彼女  呼ばれた  思った 51 かのじょ  よばれた  おもった 51 kanojo wa yobareta to omotta        
    48 Catherine 48 kǎisèlín 48 凯瑟琳 48   48 Catherine 48 Catherine 48 Catherine 48 Catalina 48 Catherine 48 Katarzyna 48 Екатерина 48 Yekaterina 48 كاثرين 48 kathirin 48 कैथरीन 48 kaithareen 48 ਕੈਥਰੀਨ 48 kaitharīna 48 ক্যাথরিন 48 kyātharina 48 キャサリン 52 キャサリン 52 キャサリン 52 kyasarin        
    49 Réellement  49 qíshí shì 49 其实是 49   49 其实是  49 Actually  49 Na realidade  49 Realmente  49 Tatsächlich  49 Tak właściwie  49 На самом деле  49 Na samom dele  49 في الواقع  49 fi alwaqie 49 वास्तव में  49 vaastav mein  49 ਅਸਲ ਵਿੱਚ 49 asala vica 49 আসলে 49 āsalē 49 実は 53 実は 53 じつは 53 jitsuha        
    50 Catherine, 50 kǎisèlín 50 凯瑟琳 50   50 Kathryn, 50 Kathryn, 50 Kathryn, 50 Kathryn, 50 Kathryn, 50 Kathryn, 50 Кэтрин, 50 Ketrin, 50 كاثرين ، 50 kathirin , 50 कैथरीन, 50 kaithareen, 50 ਕੈਥਰੀਨ, 50 kaitharīna, 50 ক্যাথরিন, 50 kyātharina, 50 キャスリン、 54 キャスリン 、 54 きゃすりん 、 54 kyasurin ,        
    51 Commencez par K 51 yǐ K kāitóu 51 以K开头 51   51 以 K 开头 51 Start with K 51 Comece com K 51 Empiece con K 51 Beginnen Sie mit K. 51 Zacznij od K. 51 Начать с K 51 Nachat' s K 51 ابدأ بحرف K 51 aibda biharf K 51 K से शुरू करें 51 k se shuroo karen 51 ਕੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ 51 kē nāla śurū karō 51 কে দিয়ে শুরু করুন 51 kē diẏē śuru karuna 51 Kで始める 55 K で 始める 55 k  はじめる 55 K de hajimeru        
    52 pour former correctement des mots à partir de lettres individuelles 52 cóng dāngè zìmǔ zhèngquè dì zǔchéng dāncí 52 从单个字母正确地组成单词 52   52 to form words correctly from individual letters 52 to form words correctly from individual letters 52 formar palavras corretamente a partir de letras individuais 52 para formar palabras correctamente a partir de letras individuales 52 Wörter aus einzelnen Buchstaben richtig zu bilden 52 poprawne formułowanie słów z poszczególnych liter 52 правильно составлять слова из отдельных букв 52 pravil'no sostavlyat' slova iz otdel'nykh bukv 52 لتكوين الكلمات بشكل صحيح من الأحرف الفردية 52 litakwin alkalimat bishakl sahih min al'ahraf alfardia 52 अलग-अलग अक्षरों से शब्दों को सही ढंग से बनाने के लिए 52 alag-alag aksharon se shabdon ko sahee dhang se banaane ke lie 52 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 52 vi'akatīgata akharāṁ tōṁ śabadāṁ nū sahī rūpa vica baṇā'uṇa la'ī 52 স্বতন্ত্র অক্ষর থেকে শব্দ গঠন সঠিকভাবে 52 sbatantra akṣara thēkē śabda gaṭhana saṭhikabhābē 52 個々の文字から正しく単語を形成する 56 個々  文字 から 正しく 単語  形成 する 56 ここ  もじ から ただしく たんご  けいせい する 56 koko no moji kara tadashiku tango o keisei suru        
    53  Épelle le 53  pīn chū, huì pīn (dāncí) 53  拼出,会拼(单词) 53   53  拼出,会拼(单词) 53  Spell it out 53  Soletre isso 53  Deletrearlo 53  Sprich es aus 53  Przeliteruj 53  По буквам 53  Po bukvam 53  تهجئها 53 tuhjiuha 53  इस बारे में विस्तार से बताओ 53  is baare mein vistaar se batao 53  ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਲਿਖੋ 53  isa nū bāhara likhō 53  এটার বানান বের কর 53  ēṭāra bānāna bēra kara 53  それを綴る 57 それ  綴る 57 それ  つずる 57 sore o tsuzuru        
    54 Je n'ai jamais pu épeler 54 wǒ cónglái méiyǒu pīnguò 54 我从来没有拼过 54 54 I’ve never been able to spell 54 I’ve never been able to spell 54 Eu nunca fui capaz de soletrar 54 Nunca he podido deletrear 54 Ich konnte noch nie buchstabieren 54 Nigdy nie potrafiłem przeliterować 54 Я никогда не умел писать по буквам 54 YA nikogda ne umel pisat' po bukvam 54 لم أتمكن مطلقًا من التهجئة 54 lm 'atamakan mtlqana min altahjia 54 मैं कभी भी जादू नहीं कर पाया 54 main kabhee bhee jaadoo nahin kar paaya 54 ਮੈਂ ਕਦੇ ਸਪੈਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ 54 maiṁ kadē sapaila nahīṁ kara saki'ā 54 আমি কখনও বানান করতে সক্ষম হইনি 54 āmi kakhana'ō bānāna karatē sakṣama ha'ini 54 綴ることができなかった 58 綴る こと  できなかった 58 つずる こと  できなかった 58 tsuzuru koto ga dekinakatta
    55 Je ne l'ai jamais épelé 55 wǒ cónglái méiyǒu pīnguò 55 我从来没有拼过 55   55 我从来没有拼过 55 I never spelled it 55 Eu nunca soletrei isso 55 Nunca lo deletreé 55 Ich habe es nie geschrieben 55 Nigdy tego nie przeliterowałem 55 Я никогда не писал это по буквам 55 YA nikogda ne pisal eto po bukvam 55 أنا لم أقم بتهجئتها 55 'ana lm 'aqim bitahjiatiha 55 मैंने उसे कभी नहीं बख्शा 55 mainne use kabhee nahin bakhsha 55 ਮੈਂ ਕਦੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਪੈਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 55 maiṁ kadē isa nū sapaila nahīṁ kītā 55 আমি এটা বানান কখনও 55 āmi ēṭā bānāna kakhana'ō 55 私はそれを綴ったことはありません 59   それ  綴った こと  ありません 59 わたし  それ  つずった こと  ありません 59 watashi wa sore o tsuzutta koto wa arimasen        
    56 Je n'ai jamais pu épeler 56 wǒ yīzhí bù huì pīnxiě 56 我一直不会拼写 56   56 我一直不拼写 56 I have never been able to spell 56 Eu nunca fui capaz de soletrar 56 Nunca he podido deletrear 56 Ich konnte noch nie buchstabieren 56 Nigdy nie potrafiłem przeliterować 56 Я никогда не умел писать по буквам 56 YA nikogda ne umel pisat' po bukvam 56 لم أتمكن أبدا من التهجئة 56 lm 'atamakan 'abadaan min altahjia 56 मैं कभी जादू नहीं कर पाया 56 main kabhee jaadoo nahin kar paaya 56 ਮੈਂ ਕਦੇ ਜਾਦੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ 56 maiṁ kadē jādū nahīṁ kara saki'ā 56 আমি কখনও বানান করতে সক্ষম হইনি 56 āmi kakhana'ō bānāna karatē sakṣama ha'ini 56 私は綴ることができたことがない 60   綴る こと  できた こと  ない 60 わたし  つずる こと  できた こと  ない 60 watashi wa tsuzuru koto ga dekita koto ga nai        
    57 Ne pas 57 57 57   57 57 Do not 57 Não 57 No 57 Unterlassen Sie 57 Nie rób 57 Не 57 Ne 57 لا 57 la 57 ऐसा न करें 57 aisa na karen 57 ਨਾਂ ਕਰੋ 57 nāṁ karō 57 করো না 57 karō nā 57 しない 61 しない 61 しない 61 shinai        
    58 Oui 58 shì 58 58   58 58 Yes 58 sim 58 58 Ja 58 tak 58 да 58 da 58 نعم 58 nem 58 हाँ 58 haan 58 ਹਾਂ 58 hāṁ 58 হ্যাঁ 58 hyām̐ 58 はい 62 はい 62 はい 62 hai        
    59 tu as mal orthographié mon nom 59 nǐ bǎ wǒ de míngzì pīn cuòle 59 你把我的名字拼错了 59   59 you’ve spelt my name wrong 59 you’ve spelt my name wrong 59 você soletrou meu nome errado 59 has escrito mal mi nombre 59 Du hast meinen Namen falsch geschrieben 59 źle przeliterowałeś moje imię 59 ты неправильно написала мое имя 59 ty nepravil'no napisala moye imya 59 لقد كتبت اسمي بشكل خاطئ 59 laqad katabt aismi bishakl khati 59 आपने मेरा नाम गलत लिखा है 59 aapane mera naam galat likha hai 59 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਗਲਤ ਕੀਤਾ ਹੈ 59 tusīṁ mērā nāma galata kītā hai 59 আপনি আমার নাম ভুল বানান করেছেন 59 āpani āmāra nāma bhula bānāna karēchēna 59 あなたは私の名前を間違って綴った 63 あなた    名前  間違って 綴った 63 あなた  わたし  なまえ  まちがって つずった 63 anata wa watashi no namae o machigatte tsuzutta        
    60 Tu as mal orthographié mon nom 60 nǐ bǎ wǒ de míngzì pīn cuòliǎoliǎo 60 你把我的名字拼错了了 60   60 你把我的名字拼错了 60 You spelled my name wrong 60 Você soletrou meu nome errado 60 Deletreaste mal mi nombre 60 Du hast meinen Namen falsch geschrieben 60 Źle napisałeś moje imię 60 Вы неправильно написали мое имя 60 Vy nepravil'no napisali moye imya 60 لقد كتبت اسمي بشكل خاطئ 60 laqad katabt aismi bishakl khati 60 आपने मेरा नाम गलत लिखा 60 aapane mera naam galat likha 60 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਗਲਤ ਲਿਖਤ ਦਿੱਤੀ 60 tusīṁ mērē nāma dī galata likhata ditī 60 আপনি আমার নাম ভুল বানান করেছেন 60 āpani āmāra nāma bhula bānāna karēchēna 60 あなたは私の名前を間違って綴った 64 あなた    名前  間違って 綴った 64 あなた  わたし  なまえ  まちがって つずった 64 anata wa watashi no namae o machigatte tsuzutta        
    61 voir également 61 yě kěyǐ kàn kàn 61 也可以看看 61 61 see also  61 see also 61 Veja também 61 ver también 61 siehe auch 61 Zobacz też 61 смотрите также 61 smotrite takzhe 61 أنظر أيضا 61 'anzur 'aydaan 61 यह सभी देखें 61 yah sabhee dekhen 61 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 61 iha vī vēkhō 61 আরো দেখুন 61 ārō dēkhuna 61 も参照してください 65  参照 してください 65  さんしょう してください 65 mo sanshō shitekudasai
    62 mal orthographier 62 pīn cuò 62 拼错 62 62 misspell 62 misspell 62 erro de ortografia 62 escribir mal 62 falsch schreiben 62 napisać z błędem ortograficznym 62 орфографическая ошибка 62 orfograficheskaya oshibka 62 خطأ إملائي 62 khata 'iimlayiyun 62 गलत लिखा है 62 galat likha hai 62 ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ 62 galata śabada-jōṛa 62 ভুল বানান 62 bhula bānāna 62 スペルミス 66 スペル ミス 66 スペル ミス 66 superu misu
    63 mal orthographier 63 pīn cuò 63 拼错 63   63 拼错 63 misspell 63 erro de ortografia 63 escribir mal 63 falsch schreiben 63 napisać z błędem ortograficznym 63 орфографическая ошибка 63 orfograficheskaya oshibka 63 خطأ إملائي 63 khata 'iimlayiyun 63 गलत लिखा है 63 galat likha hai 63 ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ 63 galata śabada-jōṛa 63 ভুল বানান 63 bhula bānāna 63 スペルミス 67 スペル ミス 67 スペル ミス 67 superu misu        
    64 de lettres d'un mot 64 yīgè dāncí de zìmǔ 64 一个单词的字母 64 64 of letters of a word 64 of letters of a word 64 de letras de uma palavra 64 de letras de una palabra 64 von Buchstaben eines Wortes 64 liter słowa 64 букв слова 64 bukv slova 64 من حروف كلمة 64 min huruf kalima 64 किसी शब्द के अक्षर 64 kisee shabd ke akshar 64 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਖਰ ਦੇ 64 ika śabada dē akhara dē 64 একটি শব্দ চিঠি 64 ēkaṭi śabda ciṭhi 64 単語の文字の 68 単語  文字  68 たんご  もじ  68 tango no moji no
    65 Lettre d'un mot 65 yīgè dāncí de zìmǔ 65 一个单词的字母 65   65 一个单词的字母 65 Letter of a word 65 Letra de uma palavra 65 Letra de una palabra 65 Buchstabe eines Wortes 65 Litera słowa 65 Буква слова 65 Bukva slova 65 حرف من كلمة 65 harf min kalima 65 एक शब्द का अक्षर 65 ek shabd ka akshar 65 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਪੱਤਰ 65 ika śabada dā patara 65 একটি শব্দের চিঠি 65 ēkaṭi śabdēra ciṭhi 65 一言の手紙 69 一言  手紙 69 ひとこと  てがみ 69 hitokoto no tegami        
    66  Les lettres qui composent un mot 66  gòuchéng dāncí de zìmǔ 66  构成单词的字母 66   66  构成单词的字母 66  The letters that make up a word 66  As letras que compõem uma palavra 66  Las letras que componen una palabra 66  Die Buchstaben, aus denen ein Wort besteht 66  Litery, które składają się na słowo 66  Буквы, составляющие слово 66  Bukvy, sostavlyayushchiye slovo 66  الحروف التي تتكون منها الكلمة 66 alhuruf alty tatakawan minha alkalima 66  अक्षर जो एक शब्द बनाते हैं 66  akshar jo ek shabd banaate hain 66  ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ 66  uha śabada jō ika śabada baṇā'undē hana 66  যে শব্দগুলি একটি শব্দ তৈরি করে 66  yē śabdaguli ēkaṭi śabda tairi karē 66  単語を構成する文字 70 単語  構成 する 文字 70 たんご  こうせい する もじ 70 tango o kōsei suru moji        
    67 Célibataire 67 dān 67 67   67 67 single 67 solteiro 67 soltero 67 Single 67 pojedynczy 67 не замужем 67 ne zamuzhem 67 غير مرتبطة 67 ghyr murtabita 67 एक 67 ek 67 ਸਿੰਗਲ 67 sigala 67 একক 67 ēkaka 67 シングル 71 シングル 71 シングル 71 shinguru        
    68 Zhuo 68 zhuō 68 68   68 68 Zhuo 68 Zhuo 68 Zhuo 68 Zhuo 68 Zhuo 68 Чжо 68 Chzho 68 تشو 68 tshw 68 झोउ 68 jhou 68 ਝੂਓ 68 jhū'ō 68 ঘুও 68 ghu'ō 68 72 72 たく 72 taku        
    69 pour former des mots lorsqu'ils sont assemblés dans un ordre particulier 69 dāng tāmen yǐ tèdìng shùnxù zǔhé zài yīqǐ shí xíngchéng dāncí 69 当它们以特定顺序组合在一起时形成单词 69   69 to form words when they are put together in a particular order 69 to form words when they are put together in a particular order 69 para formar palavras quando elas são colocadas juntas em uma ordem particular 69 para formar palabras cuando se juntan en un orden particular 69 Wörter zu bilden, wenn sie in einer bestimmten Reihenfolge zusammengestellt werden 69 do tworzenia słów, gdy są ułożone w określonej kolejności 69 формировать слова, когда они складываются в определенном порядке 69 formirovat' slova, kogda oni skladyvayutsya v opredelennom poryadke 69 لتكوين الكلمات عند وضعها معًا بترتيب معين 69 litakwin alkalimat eind wadeiha meana bitartib maein 69 शब्दों को बनाने के लिए जब उन्हें एक विशेष क्रम में एक साथ रखा जाता है 69 shabdon ko banaane ke lie jab unhen ek vishesh kram mein ek saath rakha jaata hai 69 ਸ਼ਬਦ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕ੍ਰਮ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇ 69 śabada baṇā'uṇa la'ī jadōṁ unhāṁ nū ika viśēśa krama vica jōṛi'ā jāvē 69 যখন শব্দগুলিকে একটি নির্দিষ্ট ক্রমে একত্র করা হয় তখন তা রচনা করতে 69 yakhana śabdagulikē ēkaṭi nirdiṣṭa kramē ēkatra karā haẏa takhana tā racanā karatē 69 それらが特定の順序でまとめられたときに単語を形成する 73 それら  特定  順序  まとめられた とき  単語  形成 する 73 それら  とくてい  じゅんじょ  まとめられた とき  たんご  けいせい する 73 sorera ga tokutei no junjo de matomerareta toki ni tango o keisei suru        
    70  Épeler 70  pīn zuò; pīn chéng 70  拼作;拼成 70 70  拼作;拼成 70  Spell 70  Feitiço 70  Deletrear 70  Buchstabieren 70  Zaklęcie 70  Орфографии 70  Orfografii 70  تهجئه 70 tahjiuh 70  जादू 70  jaadoo 70  ਸਪੈਲ 70  sapaila 70  বানান 70  bānāna 70  スペル 74 スペル 74 スペル 74 superu
    71 C, A, T épelle chat 71 C,A,T pīnxiě māo 71 C,A,T拼写猫 71 71 C,A,T spells cat 71 C,A,T spells cat 71 C, A, T soletra gato 71 C, A, T deletrea gato 71 C, A, T buchstabiert Katze 71 C, A, T zaklęcia cat 71 C, A, T заклинания кошка 71 C, A, T zaklinaniya koshka 71 C ، A ، T نوبات القط 71 C ، A ، T nubat alqut 71 सी, ए, टी मंत्र बिल्ली 71 see, e, tee mantr billee 71 ਸੀ, ਏ, ਟੀ ਸਪੈਲ ਬਿੱਲੀ 71 sī, ē, ṭī sapaila bilī 71 সি, এ, টি বিড়াল বানান 71 si, ē, ṭi biṛāla bānāna 71 C、A、Tは猫を綴る 75 C 、 A 、 T    綴る 75 c 、  、 t  ねこ  つずる 75 C , A , T wa neko o tsuzuru
    72 CHAT 72 māo 72 72   72 C,A,T 72 C,A,T 72 GATO 72 GATO 72 KATZE 72 KOT 72 КОШКА 72 KOSHKA 72 قطة 72 qata 72 बिल्ली 72 billee 72 ਸੀ, ਏ, ਟੀ 72 sī, ē, ṭī 72 সি, এ, টি 72 si, ē, ṭi 72 ネコ 76 ネコ 76 ネコ 76 neko        
    73 Chat d'épeautre 73 pīn zuò māo 73 拼作猫 73   73 拼作cat 73 Spelled cat 73 Gato soletrado 73 Gato deletreado 73 Dinkelkatze 73 Kot orkiszowy 73 Заклятый кот 73 Zaklyatyy kot 73 قطة تهجئة 73 qutat tahjia 73 चमकती हुई बिल्ली 73 chamakatee huee billee 73 ਸਪੈਲਿੰਗ ਬਿੱਲੀ 73 sapailiga bilī 73 বানান বিড়াল 73 bānāna biṛāla 73 スペルト小麦猫 77 スペルト 小麦  77 すぺると こむぎ ねこ 77 superuto komugi neko        
    74 ~ sth (pour qn / qc) pour avoir qc, généralement qc mauvais, en conséquence; pour signifier qc, généralement qc mauvais 74 jiéguǒ, mǒu shì mǒu shì, tōngcháng shì mǒu shì bù hǎo; bù hǎoyìsi, tōngcháng shì bù hǎo de 74 结果,某事某事,通常是某事不好;不好意思,通常是不好的 74   74 〜sth (for sb/sth) to have sth,usually sth bad, as  a result; to mean sth,usually sth bad 74 ~sth (for sb/sth) to have sth, usually sth bad, as a result; to mean sth, usually sth bad 74 ~ sth (para sb / sth) para ter sth, geralmente sth ruim, como resultado; para significar sth, geralmente sth ruim 74 ~ sth (para sb / sth) para tener algo, generalmente algo malo, como resultado; para significar algo, generalmente algo malo 74 ~ etw (für jdn / etw), um etw zu haben, normalerweise etw schlecht, als Ergebnis, um etw zu bedeuten, normalerweise etw schlecht 74 ~ sth (for sb / sth) to have sth, zwykle sth bad, as result; to mean sth, zwykle sth bad 74 ~ sth (для sb / sth), чтобы в результате было sth, обычно sth bad; для обозначения sth, обычно sth bad 74 ~ sth (dlya sb / sth), chtoby v rezul'tate bylo sth, obychno sth bad; dlya oboznacheniya sth, obychno sth bad 74 ~ sth (for sb / sth) أن يكون لديك شيء ، عادةً ما يكون سيئًا ، نتيجة لذلك ؛ ليعني شيئًا ، عادةً شيء سيء 74 ~ sth (for sb / sth) 'an yakun ladayk shay' , eadtan ma yakun syyana , natijatan ldhlk ; liaeni shyyana , eadtan shay' sayi' 74 ~ sth (sb / sth के लिए) sth है, आमतौर पर sth खराब, परिणामस्वरूप, sth, आमतौर पर bh खराब; 74 ~ sth (sb / sth ke lie) sth hai, aamataur par sth kharaab, parinaamasvaroop, sth, aamataur par bh kharaab; 74 h sth (sb / sth ਲਈ) sth ਹੋਣਾ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ sth ਮਾੜਾ, ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ; sth ਦਾ ਮਤਲਬ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ sth ਮਾੜਾ 74 h sth (sb/ sth la'ī) sth hōṇā, āma taura tē sth māṛā, natījē vajōṁ; sth dā matalaba, āma taura tē sth māṛā 74 h sth (sb / sth এর জন্য) sth থাকা, সাধারণত sth খারাপ, ফলস্বরূপ, sth এর অর্থ, সাধারণত sth খারাপ 74 h sth (sb/ sth ēra jan'ya) sth thākā, sādhāraṇata sth khārāpa, phalasbarūpa, sth ēra artha, sādhāraṇata sth khārāpa 74 〜sth(sb / sthの場合)は、結果としてsth、通常はsth badを持ちます。つまり、sth、通常はsthbadを意味します。 78 〜 sth ( sb / sth  場合 )  、 結果 として sth 、 通常  sth bad  持ちます 。 つま 、 sth 、 通常  sthbad  意味 します 。 78 〜 sth ( sb / sth  ばあい )  、 けっか として sth 、 つうじょう  sth ばd  もちま 。 つまり 、 sth 、 つうじょう  sthばd  いみ します 。 78 〜 sth ( sb / sth no bāi ) wa , kekka toshite sth , tsūjō wa sth bad o mochimasu . tsumari , sth , tsūjō wa sthbad o imi shimasu .        
    75 Engager, signifier (généralement une mauvaise chose 75 zhāozhì, yìwèizhe (tōngcháng zhǐ huàishì 75 招致,意味着(通常指坏事 75   75 招致,意味着(通常指坏事 75 To incur, to mean (usually a bad thing 75 Para incorrer, significar (geralmente uma coisa ruim 75 Incurrir, significar (generalmente algo malo 75 Zu entstehen, zu bedeuten (normalerweise eine schlechte Sache 75 Zaciągać się, znosić (zwykle jest to zła rzecz 75 Понести, означать (обычно это плохо 75 Ponesti, oznachat' (obychno eto plokho 75 لتحمل ، يعني (عادة شيء سيء 75 litahmil , yaeni (eadat shay' sayi' 75 उकसाना, मतलब (आमतौर पर बुरी बात) 75 ukasaana, matalab (aamataur par buree baat) 75 ਪੈਣਾ, ਮਤਲਬ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਬੁਰੀ ਚੀਜ਼) 75 paiṇā, matalaba (āma taura'tē ika burī cīza) 75 ব্যয় করা, বোঝানো (সাধারণত একটি খারাপ জিনিস) 75 byaẏa karā, bōjhānō (sādhāraṇata ēkaṭi khārāpa jinisa) 75 発生する、意味する(通常は悪いこと) 79 発生 する 、 意味 する ( 通常  悪い こと ) 79 はっせい する 、 いみ する ( つうじょう  わるい こと ) 79 hassei suru , imi suru ( tsūjō wa warui koto )        
    76  L'échec des récoltes a été un désastre pour de nombreux agriculteurs 76  qiànshōu duì xǔduō nóngmín zàochéng zāinàn 76  歉收对许多农民造成灾难 76 76  The crop failure spelt disaster for many farmers 76  The crop failure spelt disaster for many farmers 76  A quebra da safra significou um desastre para muitos agricultores 76  La mala cosecha supuso un desastre para muchos agricultores 76  Der Ernteausfall war für viele Landwirte eine Katastrophe 76  Dla wielu rolników niepowodzenie w uprawach oznaczało katastrofę 76  Неурожай стал катастрофой для многих фермеров 76  Neurozhay stal katastrofoy dlya mnogikh fermerov 76  تسبب فشل المحاصيل في كارثة للعديد من المزارعين 76 tasabab fashal almahasil fi karithat liledyd min almuzariein 76  फसल खराब होने से कई किसानों के लिए आफत आ गई 76  phasal kharaab hone se kaee kisaanon ke lie aaphat aa gaee 76  ਫਸਲਾਂ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਿਸਾਨਾਂ ਲਈ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾ ਦਿੱਤੀ 76  phasalāṁ dī asaphalatā nē bahuta sārē kisānāṁ la'ī tabāhī macā ditī 76  ফসলের ব্যর্থতা অনেক কৃষকের জন্য বিপর্যয় ডেকে আনে 76  phasalēra byarthatā anēka kr̥ṣakēra jan'ya biparyaẏa ḍēkē ānē 76  作物の不作は多くの農民に災いをもたらしました 80 作物  不作  多く  農民  災い  もたらしました 80 さくもつ  ふさく  おうく  のうみん  わざわい  もたらしました 80 sakumotsu no fusaku wa ōku no nōmin ni wazawai o motarashimashita
    77 La mauvaise récolte a causé un désastre à de nombreux agriculteurs 77 yíhàn shōu duì xǔduō nóngmín zàochéng zāinàn 77 遗憾收对许多农民造成灾难 77   77 歉收对许多农民造成灾难 77 The poor harvest caused disaster to many farmers 77 A colheita ruim causou desastre para muitos agricultores 77 La mala cosecha causó un desastre a muchos agricultores 77 Die schlechte Ernte verursachte vielen Bauern eine Katastrophe 77 Słabe zbiory spowodowały katastrofę dla wielu rolników 77 Плохой урожай стал катастрофой для многих фермеров 77 Plokhoy urozhay stal katastrofoy dlya mnogikh fermerov 77 تسبب ضعف الحصاد في كارثة لكثير من المزارعين 77 tasabab daef alhisad fi karithat lkthyr min almuzariein 77 खराब फसल ने कई किसानों को नुकसान पहुँचाया 77 kharaab phasal ne kaee kisaanon ko nukasaan pahunchaaya 77 ਮਾੜੀ ਵਾ harvestੀ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਿਸਾਨਾਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹੀ ਦਿੱਤੀ 77 māṛī vā harvestī nē bahuta sārē kisānāṁ nū tabāhī ditī 77 দরিদ্র ফসল অনেক কৃষকের বিপর্যয় ঘটায় 77 daridra phasala anēka kr̥ṣakēra biparyaẏa ghaṭāẏa 77 不作は多くの農民に災害を引き起こしました 81 不作  多く  農民  災害  引き起こしました 81 ふさく  おうく  のうみん  さいがい  ひきおこしました 81 fusaku wa ōku no nōmin ni saigai o hikiokoshimashita        
    78 Pour de nombreux agriculteurs, de mauvaises récoltes sont synonymes de catastrophe 78 duì xǔduō nóngmín lái xuān, zhuāngjià yíhàn shōu jiù yìwèizhe zāinàn 78 对许多农民来谖,庄稼遗憾收就意味着灾难 78   78 对许多农民来谖,庄稼歉收就意味着灾难 78 For many farmers, poor crops mean disaster 78 Para muitos agricultores, safras pobres significam desastre 78 Para muchos agricultores, las malas cosechas significan un desastre 78 Für viele Landwirte bedeuten schlechte Ernten eine Katastrophe 78 Dla wielu rolników słabe plony oznaczają katastrofę 78 Для многих фермеров плохой урожай означает катастрофу 78 Dlya mnogikh fermerov plokhoy urozhay oznachayet katastrofu 78 بالنسبة للعديد من المزارعين ، تعني المحاصيل الفقيرة كارثة 78 balnsbt liledyd min almuzariein , taeni almahasil alfaqirat karitha 78 कई किसानों के लिए, खराब फसलों का मतलब आपदा है 78 kaee kisaanon ke lie, kharaab phasalon ka matalab aapada hai 78 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਿਸਾਨਾਂ ਲਈ, ਮਾੜੀਆਂ ਫਸਲਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਤਬਾਹੀ ਹੈ 78 bahuta sārē kisānāṁ la'ī, māṛī'āṁ phasalāṁ dā aratha tabāhī hai 78 অনেক কৃষকের জন্য, দরিদ্র ফসলের অর্থ দুর্যোগ 78 anēka kr̥ṣakēra jan'ya, daridra phasalēra artha duryōga 78 多くの農民にとって、貧しい作物は災​​害を意味します 82 多く  農民 にとって 、 貧しい 作物   ​​   意味 します 82 おうく  のうみん にとって 、 まずしい さくもつ  わざわい​​がい  いみ します 82 ōku no nōmin nitotte , mazushī sakumotsu wa wazawai​​gai o imi shimasu        
    79 s'excuser 79 yíhàn 79 遗憾 79   79 79 apologize 79 pedir desculpas 79 pedir disculpas 79 entschuldigen 79 przepraszać 79 извиняться 79 izvinyat'sya 79 اعتذر 79 'aetadhir 79 माफी माँगता हूँ 79 maaphee maangata hoon 79 ਮਾਫੀ ਮੰਗੋ 79 māphī magō 79 ক্ষমা প্রার্থনা 79 kṣamā prārthanā 79 謝罪 83 謝罪 83 しゃざい 83 shazai        
    80 difficile 80 nán 80 80   80 80 difficult 80 difícil 80 difícil 80 schwierig 80 trudny 80 трудный 80 trudnyy 80 صعبة 80 saeba 80 कठिन 80 kathin 80 ਮੁਸ਼ਕਲ 80 muśakala 80 কঠিন 80 kaṭhina 80 難しい 84 難しい 84 むずかしい 84 muzukashī        
    81 Extinction 81 miè 81 81   81 81 Extinction 81 Extinção 81 Extinción 81 Aussterben 81 Wygaśnięcie 81 Вымирание 81 Vymiraniye 81 انقراض 81 ainqirad 81 विलुप्त होने 81 vilupt hone 81 ਖ਼ਤਮ 81 ḵẖatama 81 বিলুপ্তি 81 bilupti 81 絶滅 85 絶滅 85 ぜつめつ 85 zetsumetsu        
    82 (informel) pour remplacer pendant une courte période qn qui fait une activité particulière afin de pouvoir se reposer 82 (fēi zhèngshì de) tìhuàn mǒu rén zhèngzài zuò mǒu xiàng huódòng de duǎn shíjiān, yǐbiàn tāmen kěyǐ xiūxí 82 (非正式的)替换某人正在做某项活动的短时间,以便他们可以休息 82 82 (informal) to replace for a short time sb who is doing a particular activity so that they can rest 82 (informal) to replace for a short time sb who is doing a particular activity so that they can rest 82 (informal) substituir por um curto período sb quem está fazendo determinada atividade para que possam descansar 82 (informal) para reemplazar por un corto tiempo a alguien que está haciendo una actividad en particular para que puedan descansar 82 (informell) für kurze Zeit jdn zu ersetzen, der eine bestimmte Aktivität ausführt, damit er sich ausruhen kann 82 (nieformalne) w celu zastąpienia na krótki czas kogoś, kto wykonuje określoną czynność, tak aby mógł odpocząć 82 (неформально) для замены на короткое время кого-либо из тех, кто занимается определенной деятельностью, чтобы они могли отдохнуть 82 (neformal'no) dlya zameny na korotkoye vremya kogo-libo iz tekh, kto zanimayetsya opredelennoy deyatel'nost'yu, chtoby oni mogli otdokhnut' 82 (غير رسمي) ليحل محل لفترة قصيرة من يقوم بنشاط معين حتى يتمكن من الراحة 82 (ghyr rsmy) lihila mahalun lifatrat qasirat man yaqum binashat mueayan hataa yatamakan min alrraha 82 (अनौपचारिक) एक कम समय एसबी के लिए प्रतिस्थापित करने के लिए जो एक विशेष गतिविधि कर रहा है ताकि वे आराम कर सकें 82 (anaupachaarik) ek kam samay esabee ke lie pratisthaapit karane ke lie jo ek vishesh gatividhi kar raha hai taaki ve aaraam kar saken 82 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਨੂੰ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਐਸਬੀ ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਤੀਵਿਧੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਆਰਾਮ ਕਰ ਸਕਣ 82 (gaira rasamī) nū thōṛē samēṁ la'ī aisabī la'ī badalaṇā jō ika viśēśa gatīvidhī kara rihā hai tāṁ jō uha ārāma kara sakaṇa 82 (অনানুষ্ঠানিক) একটি স্বল্প সময়ের এসবি প্রতিস্থাপন করা যিনি একটি নির্দিষ্ট ক্রিয়াকলাপ করছেন যাতে তারা বিশ্রাম নিতে পারে 82 (anānuṣṭhānika) ēkaṭi sbalpa samaẏēra ēsabi pratisthāpana karā yini ēkaṭi nirdiṣṭa kriẏākalāpa karachēna yātē tārā biśrāma nitē pārē 82 (非公式)特定の活動をしている盗塁を短時間交換して休むことができるようにする 86 ( 非公式 ) 特定  活動  している 盗塁  短時間 交換 して 休む こと  できる よう  する 86 ( ひこうしき ) とくてい  かつどう  している とうるい  たんじかん こうかん  やすむ こと  できる よう  する 86 ( hikōshiki ) tokutei no katsudō o shiteiru tōrui o tanjikan kōkan shite yasumu koto ga dekiru  ni suru
    83  (Courte durée) remplacement 83  (duǎn shíjiān) tìhuàn, dǐngtì 83  (短时间)替换,顶替 83   83  (短时间)替换,顶替 83  (Short time) replacement 83  (Pouco tempo) substituição 83  (Poco tiempo) reemplazo 83  (Kurzzeit-) Ersatz 83  (Krótkotrwała) wymiana 83  (Кратковременная) замена 83  (Kratkovremennaya) zamena 83  (وقت قصير) الاستبدال 83 (wqat qsyr) alaistibdal 83  (कम समय) प्रतिस्थापन 83  (kam samay) pratisthaapan 83  (ਛੋਟਾ ਸਮਾਂ) ਬਦਲਣਾ 83  (chōṭā samāṁ) badalaṇā 83  (স্বল্প সময়) প্রতিস্থাপন 83  (sbalpa samaẏa) pratisthāpana 83  (短時間)交換 87 ( 短時間 ) 交換 87 ( たんじかん ) こうかん 87 ( tanjikan ) kōkan        
    84 Carter sera là dans une heure pour vous épeler 84 yīgè xiǎoshí hòu kǎtè huì zài zhèlǐ pīn nǐ 84 一个小时后卡特会在这里拼你 84   84 Carter will be here in an hour to spell you 84 Carter will be here in an hour to spell you 84 Carter estará aqui em uma hora para soletrar você 84 Carter estará aquí en una hora para deletrearte 84 Carter wird in einer Stunde hier sein, um Sie zu buchstabieren 84 Carter będzie tu za godzinę, żeby cię przeliterować 84 Картер будет здесь через час, чтобы рассказать вам по буквам 84 Karter budet zdes' cherez chas, chtoby rasskazat' vam po bukvam 84 سيكون كارتر هنا خلال ساعة ليخبرك 84 sayakun kartir huna khilal saeat liukhbrak 84 कार्टर आपको मंत्र देने के लिए एक घंटे में यहां पहुंच जाएगा 84 kaartar aapako mantr dene ke lie ek ghante mein yahaan pahunch jaega 84 ਕਾਰਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਪੈਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਆ ਜਾਵੇਗਾ 84 kāraṭara tuhānū sapaila karana la'ī ika ghaṭē vica ithē ā jāvēgā 84 কার্টার আপনাকে বানান করতে এক ঘন্টা এখানে আসবে 84 kārṭāra āpanākē bānāna karatē ēka ghanṭā ēkhānē āsabē 84 カーターはあなたを綴るために1時間以内にここにいます 88 カーター  あなた  綴る ため  1 時間 以内  ここ  います 88 カーター  あなた  つずる ため  1 じかん いない  ここ  います 88 kātā wa anata o tsuzuru tame ni 1 jikan inai ni koko ni imasu        
    85 Carter vous combattra ici dans une heure 85 yīgè xiǎoshí hòu kǎtè huì zài zhèlǐ pīn nǐ 85 一个小时后卡特会在这里拼你 85   85 一个小时后卡特会在这里拼你 85 Carter will fight you here in an hour 85 Carter vai lutar com você aqui em uma hora 85 Carter peleará contigo aquí en una hora 85 Carter wird dich in einer Stunde hier bekämpfen 85 Carter będzie z tobą walczył za godzinę 85 Картер сразится с тобой здесь через час 85 Karter srazitsya s toboy zdes' cherez chas 85 سيقاتلك كارتر هنا في غضون ساعة 85 sayuqatiluk kartir huna fi ghdwn saea 85 कार्टर आपको यहां एक घंटे में लड़ेगा 85 kaartar aapako yahaan ek ghante mein ladega 85 ਕਾਰਟਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਲੜਨਗੇ 85 kāraṭara tuhāḍē nāla ithē ika ghaṭā laṛanagē 85 কার্টার এখানে আপনার সাথে এক ঘন্টা লড়াই করবে 85 kārṭāra ēkhānē āpanāra sāthē ēka ghanṭā laṛā'i karabē 85 カーターはここで1時間であなたと戦うでしょう 89 カーター  ここ  1 時間  あなた  戦うでしょう 89 カーター  ここ  1 じかん  あなた  たたかうでしょう 89 kātā wa koko de 1 jikan de anata to tatakaudeshō        
    86 Carter viendra vous remplacer dans une heure 86 kǎtè yī xiǎoshí hòu guòlái tìhuàn nǐ 86 卡特一小时后过来替换你 86   86 卡特一小时后过来替换你 86 Carter will come to replace you in an hour 86 Carter virá substituí-lo em uma hora 86 Carter vendrá a reemplazarte en una hora. 86 Carter wird Sie in einer Stunde ersetzen 86 Carter przyjdzie cię zastąpić za godzinę 86 Картер придет на замену через час 86 Karter pridet na zamenu cherez chas 86 سيأتي كارتر ليحل محلك في غضون ساعة 86 sayati kartir lihilin muhalik fi ghdwn saea 86 कार्टर आपको एक घंटे में बदलने के लिए आएगा 86 kaartar aapako ek ghante mein badalane ke lie aaega 86 ਕਾਰਟਰ ਇਕ ਘੰਟੇ ਵਿਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸਥਾਨ ਲੈਣ ਆਵੇਗਾ 86 kāraṭara ika ghaṭē vica tuhāḍā sathāna laiṇa āvēgā 86 কার্টার আপনাকে এক ঘন্টার মধ্যে প্রতিস্থাপন করতে আসবে 86 kārṭāra āpanākē ēka ghanṭāra madhyē pratisthāpana karatē āsabē 86 カーターは1時間以内にあなたを置き換えるようになります 90 カーター  1 時間 以内  あなた  置き換える よう  なります 90 カーター  1 じかん いない  あなた  おきかえる よう  なります 90 kātā wa 1 jikan inai ni anata o okikaeru  ni narimasu        
    87 épeler qc 87 pīn chū 87 拼出 87 87 spell sth out 87 spell sth out 87 soletrar 87 deletrear algo 87 buchstabiere etw 87 przeliterować coś 87 по буквам 87 po bukvam 87 تهجئة شيء 87 tahjiat shay' 87 मंत्र बोलना 87 mantr bolana 87 ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ 87 śabada jōṛa 87 বানান sth আউট 87 bānāna sth ā'uṭa 87 スペルsthアウト 91 スペル sth アウト 91 スペル sth アウト 91 superu sth auto
    88  expliquer qc d'une manière simple et claire 88  yòng jiǎndān, qīngxī de fāngshì jiěshì mǒu shì 88  用简单,清晰的方式解释某事 88 88  to explain sth in a simple, clear way 88  to explain sth in a simple, clear way 88  para explicar o sth de uma maneira simples e clara 88  para explicar algo de una manera simple y clara 88  etw auf einfache, klare Weise erklären 88  wyjaśnić coś w prosty, jasny sposób 88  объяснить что-то простым и понятным способом 88  ob"yasnit' chto-to prostym i ponyatnym sposobom 88  لشرح شيء بطريقة بسيطة وواضحة 88 lisharh shay' bitariqat basitat wawadiha 88  सरल, स्पष्ट तरीके से sth समझाने के लिए 88  saral, spasht tareeke se sth samajhaane ke lie 88  ਸਧਾਰਣ, ਸਪਸ਼ਟ inੰਗ ਨਾਲ ਸਟੈੱਮ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ 88  sadhāraṇa, sapaśaṭa inga nāla saṭaima dī vi'ākhi'ā karana la'ī 88  একটি সহজ, সুস্পষ্ট উপায়ে sth ব্যাখ্যা 88  ēkaṭi sahaja, suspaṣṭa upāẏē sth byākhyā 88  sthを簡単で明確な方法で説明する 92 sth  簡単で 明確な 方法  説明 する 92 sth  かんたんで めいかくな ほうほう  せつめい する 92 sth o kantande meikakuna hōhō de setsumei suru
    89  Explique clairement 89  jiěshì míngbái; jiǎng qīngchǔ 89  解释明白;讲清楚 89   89  解释明白;讲清楚 89  Explain clearly 89  Explique claramente 89  Explica claramente 89  Erkläre es ausführlich 89  Wyjaśnij dokładnie 89  Объясните ясно 89  Ob"yasnite yasno 89  اشرح بوضوح 89 ashrah biwuduh 89  स्पष्ट वर्णन करें 89  spasht varnan karen 89  ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਦੱਸੋ 89  sāfa-sāfa dasō 89  পরিষ্কারভাবে ব্যাখ্যা করুন 89  pariṣkārabhābē byākhyā karuna 89  明確に説明する 93 明確  説明 する 93 めいかく  せつめい する 93 meikaku ni setsumei suru        
    90 tu sais ce que je veux dire, je suis sûr que je n'ai pas besoin de le préciser 90 nǐ zhīdào wǒ de yìsi, wǒ quèdìng wǒ bù xūyào jiǎng qīngchǔ 90 你知道我的意思,我确定我不需要讲清楚 90 90 you know what I mean,I’m sure I don’t need to spell  it out 90 you know what I mean,I’m sure I don’t need to spell it out 90 você sabe o que quero dizer, tenho certeza de que não preciso soletrar 90 sabes a lo que me refiero, estoy seguro de que no necesito deletrearlo 90 Sie wissen, was ich meine. Ich bin sicher, ich muss es nicht buchstabieren 90 wiesz, o co mi chodzi, jestem pewien, że nie muszę tego przeliterować 90 Вы понимаете, о чем я, я уверен, что мне не нужно объяснять это по буквам 90 Vy ponimayete, o chem ya, ya uveren, chto mne ne nuzhno ob"yasnyat' eto po bukvam 90 أنت تعرف ما أعنيه ، أنا متأكد من أنني لست بحاجة إلى توضيح ذلك 90 'ant taerif ma 'uenih , 'ana mtakd min 'anani last bihajat 'iilaa tawdih dhlk 90 आप जानते हैं कि मेरा क्या मतलब है, मुझे यकीन है कि मुझे इसे वर्तनी की आवश्यकता नहीं है 90 aap jaanate hain ki mera kya matalab hai, mujhe yakeen hai ki mujhe ise vartanee kee aavashyakata nahin hai 90 ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਕੀ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਪੈਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 90 tusīṁ jāṇadē hō mērā matalaba kī hai, mainū yakīna hai ki mainū isa nū sapaila karana dī zarūrata nahīṁ hai 90 আপনি জানেন আমার অর্থ কী, আমি নিশ্চিত যে এটির উচ্চারণ করার দরকার নেই 90 āpani jānēna āmāra artha kī, āmi niścita yē ēṭira uccāraṇa karāra darakāra nē'i 90 あなたは私が何を意味するか知っています、私はそれを詳しく説明する必要はないと確信しています 94 あなた      意味 する  知っています 、   それ  詳しく 説明 する 必要  ない  確信 しています 94 あなた  わたし  なに  いみ する  しっています 、 わたし  それ  くわしく つめい する ひつよう  ない  かくしん しています 94 anata wa watashi ga nani o imi suru ka shitteimasu , watashi wa sore o kuwashiku setsumei suru hitsuyō wa nai to kakushin shiteimasu
    91 Tu sais ce que je veux dire, je n'ai certainement pas besoin de mon explication 91 nǐ míngbái wǒ de yìsi, kěndìng bù xūyào wǒ jiěshìle 91 你明白我的意思,肯定不需要我解释了 91 91 你明白我的意思,肯定不需要我解释了 91 You know what I mean, you definitely don't need me to explain 91 Você sabe o que quero dizer, definitivamente não preciso da minha explicação 91 Sabes a lo que me refiero, definitivamente no necesito mi explicación 91 Sie wissen, was ich meine, ich brauche meine Erklärung definitiv nicht 91 Wiesz, o co mi chodzi, zdecydowanie nie potrzebuję wyjaśnień 91 Вы понимаете, о чем я, мне определенно не нужны мои объяснения 91 Vy ponimayete, o chem ya, mne opredelenno ne nuzhny moi ob"yasneniya 91 أنت تعرف ما أعنيه ، أنا بالتأكيد لست بحاجة إلى توضيحي 91 'ant taerif ma 'uenih , 'ana bialtaakid last bihajat 'iilaa tawdihiin 91 आप जानते हैं कि मेरा क्या मतलब है, मुझे निश्चित रूप से मेरे स्पष्टीकरण की आवश्यकता नहीं है 91 aap jaanate hain ki mera kya matalab hai, mujhe nishchit roop se mere spashteekaran kee aavashyakata nahin hai 91 ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ ਕੀ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ ਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿਆਖਿਆ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 91 tusīṁ jāṇadē hō mērā matalaba kī hai, mainū niśacata taura tē mērē vi'ākhi'ā dī zarūrata nahīṁ hai 91 তুমি জানো আমি কি বলতে চাইছি, আমার অবশ্যই আমার ব্যাখ্যাটির দরকার নেই 91 tumi jānō āmi ki balatē cā'ichi, āmāra abaśya'i āmāra byākhyāṭira darakāra nē'i 91 あなたは私が何を意味するか知っています、私は間違いなく私の説明を必要としません 95 あなた      意味 する  知っています 、   間違いなく   説明  必要  しません 95 あなた  わたし  なに  いみ する  しっています 、 わたし  まちがいなく わたし  せつめい  ひつよう  しません 95 anata wa watashi ga nani o imi suru ka shitteimasu , watashi wa machigainaku watashi no setsumei o hitsuyō to shimasen
    92 ◊ [+ wh-] 92 ◊[+ wh-] 92 ◊[+ wh-] 92 92 ◊[+ wh-] 92 ◊[+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 ◊ [+ wh-] 92 -[+ व-] 92 -[+ va-] 92 ◊ [+ WH-] 92 ◊ [+ WH-] 92 ◊ [+ হো-] 92 ◊ [+ hō-] 92 ◊[+ wh-] 96 ◊[+ wh -] 96 ◊[+ wh -] 96 ◊[+ wh -]
    93 laissez-moi vous expliquer pourquoi nous avons besoin de plus d'argent 93 ràng wǒ chǎnmíng wèishéme wǒmen xūyào gèng duō de qián 93 让我阐明为什么我们需要更多的钱 93   93 let me spell out why we need more money 93 let me spell out why we need more money 93 deixe-me explicar porque precisamos de mais dinheiro 93 déjame explicarte por qué necesitamos más dinero 93 Lassen Sie mich darlegen, warum wir mehr Geld brauchen 93 pozwól mi wyjaśnić, dlaczego potrzebujemy więcej pieniędzy 93 позвольте мне объяснить, почему нам нужно больше денег 93 pozvol'te mne ob"yasnit', pochemu nam nuzhno bol'she deneg 93 اسمحوا لي أن أوضح لماذا نحتاج إلى المزيد من المال 93 aismahuu li 'an 'uwadih limadha nahtaj 'iilaa almazid min almal 93 मुझे इस बारे में बताने की आवश्यकता है कि हमें और धन की आवश्यकता क्यों है 93 mujhe is baare mein bataane kee aavashyakata hai ki hamen aur dhan kee aavashyakata kyon hai 93 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦਿਓ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਕਿਉਂ ਲੋੜ ਹੈ 93 mainū dasaṇa di'ō ki sānū vadhērē paisē dī ki'uṁ lōṛa hai 93 আমাদের আরও অর্থের প্রয়োজন কেন আমাকে তা বানান করতে দিন 93 āmādēra āra'ō arthēra praẏōjana kēna āmākē tā bānāna karatē dina 93 もっとお金が必要な理由を説明させてください 97 もっと お金  必要な 理由  説明 させてください 97 もっと おかね  ひつような りゆう  せつめい させてください 97 motto okane ga hitsuyōna riyū o setsumei sasetekudasai        
    94 Laisse-moi clarifier, pourquoi avons-nous encore besoin d'argent 94 wǒ lái shuō shuō qīngchǔ, wǒmen wèi shé yāo hái xūyào qián 94 我来说说清楚,我们为什幺还需要钱 94   94 我来说说清楚,我们为什幺还需要钱 94 Let me make it clear, why do we still need money 94 Deixe-me esclarecer, por que ainda precisamos de dinheiro 94 Déjame aclarar, ¿por qué todavía necesitamos dinero? 94 Lassen Sie mich klarstellen, warum wir noch Geld brauchen 94 Pozwólcie, że wyjaśnię, dlaczego nadal potrzebujemy pieniędzy 94 Позвольте мне прояснить, зачем нам еще нужны деньги 94 Pozvol'te mne proyasnit', zachem nam yeshche nuzhny den'gi 94 اسمحوا لي أن أوضح ، لماذا ما زلنا بحاجة إلى المال 94 asmahuu li 'an 'uwadih , limadha ma zilna bihajat 'iilaa almal 94 मुझे यह स्पष्ट करने दें, हमें अभी भी पैसे की आवश्यकता क्यों है 94 mujhe yah spasht karane den, hamen abhee bhee paise kee aavashyakata kyon hai 94 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨ ਦਿਓ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਪੈਸੇ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਕਿਉਂ ਹੈ 94 mainū iha sapaśaṭa karana di'ō ki sānū ajē vī paisē dī zarūrata ki'uṁ hai 94 আমাকে এটি পরিষ্কার করে তুলি, কেন আমাদের এখনও অর্থের প্রয়োজন 94 āmākē ēṭi pariṣkāra karē tuli, kēna āmādēra ēkhana'ō arthēra praẏōjana 94 はっきりさせておきますが、なぜまだお金が必要なのですか 98 はっきり させておきますが 、 なぜ まだ お金  必要な のです  98 はっきり させておきますが 、 なぜ まだ おかね  ひつような のです  98 hakkiri saseteokimasuga , naze mada okane ga hitsuyōna nodesu ka        
    95 dire ou écrire les lettres d'un mot dans le bon ordre 95 yǐ zhèngquè de shùnxù shuō huò xiě dāncí de zìmǔ 95 以正确的顺序说或写单词的字母 95   95 to say or write the letters of a word in the right order  95 to say or write the letters of a word in the right order 95 dizer ou escrever as letras de uma palavra na ordem certa 95 decir o escribir las letras de una palabra en el orden correcto 95 die Buchstaben eines Wortes in der richtigen Reihenfolge zu sagen oder zu schreiben 95 wypowiadać lub pisać litery słowa we właściwej kolejności 95 произносить или писать буквы слова в правильном порядке 95 proiznosit' ili pisat' bukvy slova v pravil'nom poryadke 95 لقول أو كتابة أحرف كلمة بالترتيب الصحيح 95 laqawl 'aw kitabat 'ahraf kalimat bialtartib alsahih 95 किसी शब्द के अक्षरों को सही क्रम में कहना या लिखना 95 kisee shabd ke aksharon ko sahee kram mein kahana ya likhana 95 ਸਹੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੱਖਰ ਲਿਖਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ 95 sahī śabadāṁ vica kisē śabada dē akhara likhaṇa jāṁ likhaṇa la'ī 95 সঠিক ক্রমে একটি শব্দের বর্ণগুলি বলতে বা লিখতে 95 saṭhika kramē ēkaṭi śabdēra barṇaguli balatē bā likhatē 95 単語の文字を正しい順序で言ったり書いたりする 99 単語  文字  正しい 順序  言っ たり 書い たり する 99 たんご  もじ  ただしい じゅんじょ  いっ たり かい たり する 99 tango no moji o tadashī junjo de it tari kai tari suru        
    96 Épeler avec des lettres; épeler 96 yòng zìmǔ pīn; pīnxiě 96 用字母拼;拼写 96   96 用字母拼;拼写 96 Spell with letters; spell 96 Soletrar com letras; soletrar 96 Deletrear con letras; deletrear 96 Mit Buchstaben buchstabieren, buchstabieren 96 Zaklęcie literami; zaklęcie 96 Заклинание с буквами; заклинание 96 Zaklinaniye s bukvami; zaklinaniye 96 تهجئة بالحروف ؛ تهجئة 96 tahjiat bialhuruf ; tahjia 96 अक्षरों के साथ वर्तनी; वर्तनी 96 aksharon ke saath vartanee; vartanee 96 ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਸਪੈਲ ਕਰੋ; ਸਪੈਲ ਕਰੋ 96 akharāṁ nāla sapaila karō; sapaila karō 96 চিঠি দিয়ে বানান; বানান 96 ciṭhi diẏē bānāna; bānāna 96 文字で綴る;綴る 100 文字  綴る ; 綴る 100 もじ  つずる ; つずる 100 moji de tsuzuru ; tsuzuru        
    97 Pourriez-vous épeler à nouveau ce nom? 97 nín néng zàishuō yīcì zhège míngzì ma? 97 您能再说一次这个名字吗? 97 97 Could you spell  that name out again?  97 Could you spell that name out again? 97 Você poderia soletrar esse nome de novo? 97 ¿Podrías deletrear ese nombre de nuevo? 97 Könnten Sie diesen Namen noch einmal buchstabieren? 97 Czy mógłbyś przeliterować to imię ponownie? 97 Не могли бы вы снова произнести это имя? 97 Ne mogli by vy snova proiznesti eto imya? 97 هل يمكنك تهجئة هذا الاسم مرة أخرى؟ 97 hal yumkinuk tahjiat hdha alaism marat 'ukhraa؟ 97 क्या आप उस नाम को फिर से लिख सकते हैं? 97 kya aap us naam ko phir se likh sakate hain? 97 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨਾਮ ਦੁਬਾਰਾ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 97 kī tusīṁ uha nāma dubārā likha sakadē hō? 97 আপনি কি আবার এই নামটি বানান করতে পারেন? 97 āpani ki ābāra ē'i nāmaṭi bānāna karatē pārēna? 97 その名前をもう一度綴ってもらえますか? 101 その 名前  もう一度 綴ってもらえます  ? 101 その なまえ  もういちど つずってもらえます  ? 101 sono namae o mōichido tsuzuttemoraemasu ka ?
    98 Pouvez-vous épeler ce nom à nouveau? 98 Nǐ néng bùnéng bǎ nàgè míngzì zài pīn yīcì? 98 你能不能把那个名字再拼一次? 98   98 你能不能把那个名字再拼一次? 98 Can you spell that name again? 98 Você pode soletrar esse nome de novo? 98 ¿Puedes deletrear ese nombre de nuevo? 98 Können Sie diesen Namen noch einmal buchstabieren? 98 Czy możesz ponownie przeliterować to imię? 98 Можете ли вы снова написать это имя? 98 Mozhete li vy snova napisat' eto imya? 98 هل يمكنك تهجئة هذا الاسم مرة أخرى؟ 98 hal yumkinuk tahjiat hdha alaism marat 'ukhraa؟ 98 क्या आप उस नाम को फिर से लिख सकते हैं? 98 kya aap us naam ko phir se likh sakate hain? 98 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨਾਮ ਦੁਬਾਰਾ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 98 Kī tusīṁ uha nāma dubārā likha sakadē hō? 98 আপনি কি আবার এই নামটি বানান করতে পারেন? 98 Āpani ki ābāra ē'i nāmaṭi bānāna karatē pārēna? 98 その名前をもう一度つづってもらえますか? 102 その 名前  もう一度 つづってもらえます  ? 102 その なまえ  もういちど つずってもらえます  ? 102 sono namae o mōichido tsuzuttemoraemasu ka ?        
    99 une courte période pendant laquelle qc dure 99 Zài mǒu shì chíxù de duǎn shíjiān nèi 99 在某事持续的短时间内 99   99 a short period of time during which sth lasts 99 a short period of time during which sth lasts 99 um curto período de tempo durante o qual dura 99 un corto período de tiempo durante el cual algo dura 99 eine kurze Zeitspanne, in der etw andauert 99 krótki okres czasu, w którym coś trwa 99 короткий период времени, в течение которого длится что-то 99 korotkiy period vremeni, v techeniye kotorogo dlitsya chto-to 99 فترة زمنية قصيرة يستمر خلالها كل شيء 99 fatrat zamaniat qasirat yastamiru khilalaha kl shay' 99 समय की एक छोटी अवधि के दौरान जो sth रहता है 99 samay kee ek chhotee avadhi ke dauraan jo sth rahata hai 99 ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਟੈਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ 99 Thōṛhē samēṁ la'ī, jisa daurāna saṭaica rahidī hai 99 অল্প সময়ের মধ্যে স্টেহ চলতে থাকে 99 Alpa samaẏēra madhyē sṭēha calatē thākē 99 sthが続く短い期間 103 sth  続く 短い 期間 103 sth  つずく みじかい きかん 103 sth ga tsuzuku mijikai kikan        
    100  (Continu) pendant un certain temps 100  (chíxù de) yùsuàn 100  (持续的)预算 100   100  (持续的)一段时间 100  (Continuous) for a period of time 100  (Contínuo) por um período de tempo 100  (Continuo) durante un período de tiempo 100  (Kontinuierlich) für einen bestimmten Zeitraum 100  (Ciągłe) przez pewien czas 100  (Непрерывно) в течение определенного периода времени 100  (Nepreryvno) v techeniye opredelennogo perioda vremeni 100  (مستمر) لفترة من الزمن 100 (mstmr) lifatrat min alzaman 100  (निरंतर) एक समय की अवधि के लिए 100  (nirantar) ek samay kee avadhi ke lie 100  (ਨਿਰੰਤਰ) ਸਮੇਂ ਦੀ ਅਵਧੀ ਲਈ 100  (niratara) samēṁ dī avadhī la'ī 100  (অবিচ্ছিন্ন) সময়ের জন্য 100  (abicchinna) samaẏēra jan'ya 100  (継続的)一定期間 104 ( 継続  ) 一定 期間 104 ( けいぞく てき ) いってい きかん 104 ( keizoku teki ) ittei kikan        
    101 une période de temps chaud 101 yīzhèn wēnnuǎn de tiānqì 101 一阵温暖的天气 101   101 a spell of warm weather  101 a spell of warm weather 101 um feitiço de clima quente 101 un hechizo de clima cálido 101 ein Zauber des warmen Wetters 101 zaklęcie ciepłej pogody 101 период теплой погоды 101 period teploy pogody 101 نوبة من الطقس الدافئ 101 nwbt min altaqs alddafi 101 गर्म मौसम का एक जादू 101 garm mausam ka ek jaadoo 101 ਗਰਮ ਮੌਸਮ ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਦੂ 101 garama mausama dā ika jādū 101 উষ্ণ আবহাওয়ার একটি বানান 101 uṣṇa ābahā'ōẏāra ēkaṭi bānāna 101 暖かい天気の呪文 105 暖かい 天気  呪文 105 あたたかい てんき  じゅもん 105 atatakai tenki no jumon        
    102 Un temps chaud 102 yīzhèn wēnnuǎn de tiānqì 102 一阵温暖的天气 102   102 一阵温暖的天气 102 A warm weather 102 Um clima quente 102 Un clima cálido 102 Ein warmes Wetter 102 Ciepła pogoda 102 Теплая погода 102 Teplaya pogoda 102 طقس دافئ 102 taqs dafi 102 एक गर्म मौसम 102 ek garm mausam 102 ਇੱਕ ਗਰਮ ਮੌਸਮ 102 ika garama mausama 102 একটি উষ্ণ আবহাওয়া 102 ēkaṭi uṣṇa ābahā'ōẏā 102 暖かい天気 106 暖かい 天気 106 あたたかい てんき 106 atatakai tenki        
    103 Une journée haletante et chaude 103 yīduàn wú qì wēnnuǎn de rìzi 103 一段无气温暖的日子 103   103 一段无气温暖的日子 103 A breathless and warm day 103 Um dia quente e sem fôlego 103 Un día caluroso y sin aliento 103 Ein atemloser und warmer Tag 103 Bez tchu i ciepły dzień 103 Задыхающийся и теплый день 103 Zadykhayushchiysya i teplyy den' 103 يوم لاهث ودافئ 103 yawm lahith wadafi 103 एक सांस और गर्म दिन 103 ek saans aur garm din 103 ਇੱਕ ਸਾਹ ਅਤੇ ਗਰਮ ਦਿਨ 103 ika sāha atē garama dina 103 একটি নিঃশ্বাস এবং উষ্ণ দিন 103 ēkaṭi niḥśbāsa ēbaṁ uṣṇa dina 103 息を切らして暖かい日 107   切らして 暖かい  107 いき  きらして あたたかい  107 iki o kirashite atatakai hi        
    104 un sort froid / chaud / humide / brillant, etc. - 104 lěng/rè/shī/liàng děng. Pīnxiě- 104 冷/热/湿/亮等。拼写- 104 104 a cold/hot/wet/bright, etc. spell — 104 a cold/hot/wet/bright, etc. spell — 104 um feitiço frio / quente / úmido / brilhante, etc. - 104 un hechizo frío / caliente / húmedo / brillante, etc. 104 ein kalter / heißer / nasser / heller usw. Zauber - 104 zaklęcie zimne / gorące / mokre / jasne itp. - 104 заклинание холодное / горячее / влажное / яркое и т. д. - 104 zaklinaniye kholodnoye / goryacheye / vlazhnoye / yarkoye i t. d. - 104 تعويذة باردة / ساخنة / رطبة / ساطعة ، إلخ. 104 taewidhat baridat / sakhinat / rutbat / satieat , 'iilkh. 104 एक ठंडा / गर्म / गीला / उज्ज्वल, आदि वर्तनी - 104 ek thanda / garm / geela / ujjval, aadi vartanee - 104 ਇੱਕ ਠੰਡਾ / ਗਰਮ / ਗਿੱਲਾ / ਚਮਕਦਾਰ, ਆਦਿ ਸਪੈਲ - 104 ika ṭhaḍā/ garama/ gilā/ camakadāra, ādi sapaila - 104 একটি ঠান্ডা / গরম / ভিজা / উজ্জ্বল, ইত্যাদি বানান - 104 ēkaṭi ṭhānḍā/ garama/ bhijā/ ujjbala, ityādi bānāna - 104 コールド/ホット/ウェット/ブライトなどのスペル— 108 コールド / ホット / ウェット / ブライト など  スペル  108 コールド / ホット / ウェット / ブライト など  スペル  108 kōrudo / hotto / wetto / buraito nado no superu 
    105 Une journée froide, chaude, pluvieuse, ensoleillée, etc. 105 yīduàn hánlěng, yánrè, duōyǔ, qínglǎng děng de rìzi 105 一段寒冷,炎热,多雨,晴朗等的日子 105   105 一段寒冷、炎热、多雨、晴朗等的日子 105 A cold, hot, rainy, sunny day, etc. 105 Um dia frio, quente, chuvoso, ensolarado, etc. 105 Un día frío, caluroso, lluvioso, soleado, etc. 105 Ein kalter, heißer, regnerischer, sonniger Tag usw. 105 Zimny, gorący, deszczowy, słoneczny dzień itp. 105 Холодный, жаркий, дождливый, солнечный день и т. Д. 105 Kholodnyy, zharkiy, dozhdlivyy, solnechnyy den' i t. D. 105 يوم بارد ، حار ، ممطر ، مشمس ، إلخ. 105 yawm barid , har , mumtir , mushmis , 'iilkh. 105 एक ठंडा, गर्म, बरसात, धूप दिन, आदि। 105 ek thanda, garm, barasaat, dhoop din, aadi. 105 ਇੱਕ ਠੰਡਾ, ਗਰਮ, ਬਰਸਾਤੀ, ਧੁੱਪ ਵਾਲਾ ਦਿਨ, ਆਦਿ. 105 ika ṭhaḍā, garama, barasātī, dhupa vālā dina, ādi. 105 একটি শীত, গরম, বৃষ্টি, রোদ দিন ইত্যাদি 105 ēkaṭi śīta, garama, br̥ṣṭi, rōda dina ityādi 105 寒い、暑い、雨、晴れた日など。 109 寒い 、 暑い 、  、 晴れた  など 。 109 さむい 、 あつい 、 あめ 、 はれた  など 。 109 samui , atsui , ame , hareta hi nado .        
    106 taro 106 106 106   106 106 taro 106 taro 106 taro 106 Taro 106 taro 106 таро 106 taro 106 القلقاس 106 alqilqas 106 तारो 106 taaro 106 ਤਾਰੋ 106 Tārō 106 তারো 106 tārō 106 里芋 110 里芋 110 さといも 110 satoimo        
    107 Il y aura de la pluie au début, avec des vagues de soleil plus tard 107 qǐchū huì xià yǔ, zhīhòu huì chūxiàn qíngtiān 107 起初会下雨,之后会出现晴天 107   107 There will be rain at first, with sunny spells later 107 There will be rain at first, with sunny spells later 107 Haverá chuva no início, com períodos de sol mais tarde 107 Habrá lluvia al principio, con hechizos soleados más tarde. 107 Zuerst wird es regnen, später sonnig 107 Na początku będzie padał deszcz, a później słoneczne dni 107 Сначала будет дождь, потом будут солнечные часы 107 Snachala budet dozhd', potom budut solnechnyye chasy 107 سيكون هناك مطر في البداية ، مع نوبات مشمسة في وقت لاحق 107 sayakun hunak mtr fi albidayat , mae nawbat mushmisat fi waqt lahiq 107 पहले बारिश होगी, बाद में धूप निकलेगी 107 pahale baarish hogee, baad mein dhoop nikalegee 107 ਪਹਿਲਾਂ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹੇਗਾ, ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਧੁੱਪ ਪਵੇਗੀ 107 pahilāṁ mīnha var'hēgā, bā'ada vica dhupa pavēgī 107 প্রথমে বৃষ্টি হবে, পরে রৌদ্রের ঝাঁকুনির সাথে 107 prathamē br̥ṣṭi habē, parē raudrēra jhām̐kunira sāthē 107 最初は雨が降り、後で晴れの日が続きます 111 最初    降り 、 後で 晴れ    続きます 111 さいしょ  あめ  ふり 、 あとで はれ    つずきます 111 saisho wa ame ga furi , atode hare no hi ga tsuzukimasu        
    108 Il pleuvra au début, mais tout ira bien après la pluie 108 kāishǐ huì yǒu yǔ, yǔ hòu jiān qíng 108 开始会有雨,雨后间晴 108   108 开始会有雨,雨后间晴 108 It will rain at first, but it will be sunny after the rain 108 Vai chover no começo, mas vai ficar bom depois da chuva 108 Lloverá al principio, pero estará bien después de la lluvia. 108 Es wird zuerst regnen, aber nach dem Regen wird es gut 108 Na początku będzie padać, ale po deszczu będzie dobrze 108 Сначала будет дождь, но после дождя будет нормально 108 Snachala budet dozhd', no posle dozhdya budet normal'no 108 ستمطر في البداية لكنها ستكون بخير بعد المطر 108 satamtir fi albidayat lakanaha satakun bikhayr baed almatar 108 पहले बारिश होगी, लेकिन बारिश के बाद यह ठीक हो जाएगा 108 pahale baarish hogee, lekin baarish ke baad yah theek ho jaega 108 ਪਹਿਲਾਂ ਬਾਰਸ਼ ਹੋਏਗੀ, ਪਰ ਮੀਂਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਠੀਕ ਰਹੇਗਾ 108 pahilāṁ bāraśa hō'ēgī, para mīnha tōṁ bā'ada iha ṭhīka rahēgā 108 প্রথমে বৃষ্টি হবে তবে বৃষ্টির পরে ঠিক থাকবে 108 prathamē br̥ṣṭi habē tabē br̥ṣṭira parē ṭhika thākabē 108 最初は雨が降りますが、雨が降ると大丈夫です 112 最初    降りますが 、   降ると 大丈夫です 112 さいしょ  あめ  おりますが 、 あめ  ふると だいじょうぶです 112 saisho wa ame ga orimasuga , ame ga furuto daijōbudesu        
    109 Elle est allée chez le médecin se plaignant de vertiges 109 tā qù kàn yīshēng, bàoyuàn tóuyūn mùxuàn 109 她去看医生,抱怨头晕目眩 109   109 She went to the doctor complaining of dizzy spells 109 She went to the doctor complaining of dizzy spells 109 Ela foi ao médico reclamando de tonturas 109 Ella fue al médico quejándose de mareos. 109 Sie ging zum Arzt und klagte über Schwindelanfälle 109 Poszła do lekarza, skarżąc się na zawroty głowy 109 Она пошла к врачу с жалобами на головокружение 109 Ona poshla k vrachu s zhalobami na golovokruzheniye 109 ذهبت إلى الطبيب تشكو من نوبات الدوار 109 dhahabt 'iilaa altabib tashku min nubat aldawaar 109 वह डॉक्टर के पास चक्करदार मंत्र की शिकायत लेकर गई 109 vah doktar ke paas chakkaradaar mantr kee shikaayat lekar gaee 109 ਉਹ ਚੱਕਰ ਆਉਣ ਦੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਗਈ 109 uha cakara ā'uṇa dī śikā'ita karana ḍākaṭara kōla ga'ī 109 তিনি ডিস্টি মেলসের অভিযোগ করে ডাক্তারের কাছে গেলেন 109 tini ḍisṭi mēlasēra abhiyōga karē ḍāktārēra kāchē gēlēna 109 彼女はめまいの呪文を訴えて医者に行きました 113 彼女  めまい  呪文  訴えて 医者  行きました 113 かのじょ  めまい  じゅもん  うったえて いしゃ  いきました 113 kanojo wa memai no jumon o uttaete isha ni ikimashita        
    110 Elle est allée chez le médecin et a dit qu'elle avait le vertige. 110 tā qù zhǎo yīshēng kànbìng, shuō zìjǐ yīzhèn yī zhèndì tóu hūn 110 她去找医生看病,说自己一阵一阵地头昏 110   110 她去找医生看病,说自己一阵一阵地头昏 110 She went to the doctor and said that she was dizzy. 110 Ela foi ao médico e disse que estava com tontura. 110 Fue al médico y dijo que estaba mareada. 110 Sie ging zum Arzt und sagte, ihr sei schwindelig. 110 Poszła do lekarza i powiedziała, że ​​ma zawroty głowy. 110 Она пошла к врачу и сказала, что у нее кружится голова. 110 Ona poshla k vrachu i skazala, chto u neye kruzhitsya golova. 110 ذهبت إلى الطبيب وقالت إنها أصيبت بدوار. 110 dhahabt 'iilaa altabib waqalat 'iinaha 'usyabat bidawarin. 110 वह डॉक्टर के पास गई और कहा कि उसे चक्कर आ रहा है। 110 vah doktar ke paas gaee aur kaha ki use chakkar aa raha hai. 110 ਉਹ ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਗਈ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਚੱਕਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ। 110 uha ḍākaṭara kōla ga'ī atē kihā ki usanū cakara ā rihā hai. 110 তিনি চিকিত্সকের কাছে গিয়ে বললেন যে ওকে ঘাপটা হয়ে গেছে। 110 tini cikitsakēra kāchē giẏē balalēna yē ōkē ghāpaṭā haẏē gēchē. 110 彼女は医者のところに行き、めまいがしたと言いました。 114 彼女  医者  ところ  行き 、 めまい  した  言いました 。 114 かのじょ  いしゃ  ところ  いき 、 めまい  した  いいました 。 114 kanojo wa isha no tokoro ni iki , memai ga shita to īmashita .        
    111 une période de temps à faire qc ou à travailler quelque part 111 yīduàn shíjiān zuò mǒu shì huò zài mǒu chù gōngzuò 111 一段时间做某事或在某处工作 111   111 a period of time doing sth or working somewhere  111 a period of time doing sth or working somewhere 111 um período de tempo fazendo sth ou trabalhando em algum lugar 111 un período de tiempo haciendo algo o trabajando en algún lugar 111 eine Zeitspanne, in der man etw tut oder irgendwo arbeitet 111 okres czasu robiąc coś lub gdzieś pracując 111 период времени, когда ты что-то делаешь или где-то работал 111 period vremeni, kogda ty chto-to delayesh' ili gde-to rabotal 111 فترة من الوقت في العمل أو العمل في مكان ما 111 fatrat min alwaqt fi aleamal 'aw aleamal fi makan ma 111 कुछ समय के लिए sth या कहीं काम करना 111 kuchh samay ke lie sth ya kaheen kaam karana 111 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ sth ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 111 Kujha samēṁ la'ī sth karanā jāṁ kitē kama karanā 111 সময়কাল কোথাও sth করা বা কাজ করা 111 Samaẏakāla kōthā'ō sth karā bā kāja karā 111 sthをしているまたはどこかで働いている期間 115 sth  している または どこ   働いている 期間 115 sth  している または どこ   はたらいている きかん 115 sth o shiteiru mataha doko ka de hataraiteiru kikan        
    112 Faire quelque chose ou travailler quelque part pendant un certain temps 112 jìnxíng zuò mǒu shì huò zài mǒu chù gōngzuò 112 进行做某事或在某处工作 112   112 一段时间做某事或在某处工作 112 Do something or work somewhere for a period of time 112 Faça algo ou trabalhe em algum lugar por um período de tempo 112 Hacer algo o trabajar en algún lugar durante un período de tiempo. 112 Mach etwas oder arbeite für eine gewisse Zeit irgendwo 112 Zrób coś lub pracuj gdzieś przez pewien czas 112 Сделайте что-нибудь или поработайте где-то какое-то время 112 Sdelayte chto-nibud' ili porabotayte gde-to kakoye-to vremya 112 افعل شيئًا أو اعمل في مكان ما لفترة من الوقت 112 afeal shyyana 'aw 'aemal fi makan ma lifatrat min alwaqt 112 कुछ समय के लिए कुछ करना या काम करना 112 kuchh samay ke lie kuchh karana ya kaam karana 112 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰੋ 112 kujha samēṁ la'ī kujha karō jāṁ kama karō 112 কিছু সময়ের জন্য কোথাও কিছু করুন বা কাজ করুন 112 kichu samaẏēra jan'ya kōthā'ō kichu karuna bā kāja karuna 112 何かをするか、どこかで一定期間働きます 116    する  、 どこ   一定 期間 働きます 116 なに   する  、 どこ   いってい きかん はたらきます 116 nani ka o suru ka , doko ka de ittei kikan hatarakimasu        
    113 Pour faire quelque chose ou travailler quelque part pendant un certain temps 113 (gàn mǒu shì huò zài mǒu chù gōngzuò de) chóngxīn ānpái 113 (干某事或在某处工作的)重新安排 113   113 (某事或在某处工作的) 一段时间 113 To do something or work somewhere for a period of time 113 Para fazer algo ou trabalhar em algum lugar por um período de tempo 113 Hacer algo o trabajar en algún lugar durante un período de tiempo. 113 Etwas zu tun oder für eine gewisse Zeit irgendwo zu arbeiten 113 Zrobić coś lub pracować gdzieś przez pewien czas 113 Делать что-то или работать где-то какое-то время 113 Delat' chto-to ili rabotat' gde-to kakoye-to vremya 113 لفعل شيء ما أو العمل في مكان ما لفترة من الزمن 113 lfel shay' ma 'aw aleamal fi makan ma lifatrat min alzaman 113 कुछ समय के लिए कुछ करना या काम करना 113 kuchh samay ke lie kuchh karana ya kaam karana 113 ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ 113 kujha samēṁ la'ī kujha karana jāṁ kama karana la'ī 113 কিছু সময়ের জন্য কোথাও কিছু করা বা কাজ করা 113 kichu samaẏēra jan'ya kōthā'ō kichu karā bā kāja karā 113 何かをしたり、どこかで一定期間働いたりすること 117     たり 、 どこ   一定 期間 働い たり する こと 117 なに    たり 、 どこ   いってい きかん はたらい たり する こと 117 nani ka o shi tari , doko ka de ittei kikan hatarai tari suru koto        
    114 Elle a eu un charme de chanteuse avant de devenir actrice 114 zài chéngwéi nǚ yǎnyuán zhīqián, tā céng shì gēshǒu de zhòuyǔ 114 在成为女演员之前,她曾是歌手的咒语 114 114 She had a spell as a singer before becoming an actress 114 She had a spell as a singer before becoming an actress 114 Ela teve um período como cantora antes de se tornar atriz 114 Tuvo un hechizo como cantante antes de convertirse en actriz. 114 Sie war eine Sängerin, bevor sie Schauspielerin wurde 114 Zanim została aktorką, miała zaklęcie jako piosenkarka 114 Она была певицей, прежде чем стать актрисой. 114 Ona byla pevitsey, prezhde chem stat' aktrisoy. 114 كان لديها تعويذة كمغنية قبل أن تصبح ممثلة 114 kan ladayha taewidhat kmghnit qabl 'an tusbih mumathila 114 उन्होंने अभिनेत्री बनने से पहले एक गायिका के रूप में एक मंत्र दिया था 114 unhonne abhinetree banane se pahale ek gaayika ke roop mein ek mantr diya tha 114 ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਗਾਇਕਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਦੂ ਕੀਤੀ ਸੀ 114 abhinētarī baṇana tōṁ pahilāṁ usa nē ika gā'ikā dē rūpa vica jādū kītī sī 114 অভিনেত্রী হওয়ার আগে গায়ক হিসাবে তাঁর স্পেল ছিল 114 abhinētrī ha'ōẏāra āgē gāẏaka hisābē tām̐ra spēla chila 114 彼女は女優になる前に歌手としての呪文を持っていました 118 彼女  女優  なる   歌手 として  呪文  持っていました 118 かのじょ  じょゆう  なる まえ  かしゅ として  じゅもん  もっていました 118 kanojo wa joyū ni naru mae ni kashu toshite no jumon o motteimashita
    115 Avant de devenir actrice, elle était le charme d'une chanteuse 115 zài chéngwéi chūjí zhīqián, tā céng shì gēshǒu de zhòuyǔ 115 在成为初级之前,她曾是歌手的咒语 115   115 在成为女演员之前,她曾是歌手的咒语 115 Before becoming an actress, she was a singer's spell 115 Antes de se tornar atriz, ela era o feitiço de uma cantora 115 Antes de convertirse en actriz, fue un hechizo de cantante 115 Bevor sie Schauspielerin wurde, war sie ein Zauber der Sängerin 115 Zanim została aktorką, była zaklęciem piosenkarza 115 Прежде чем стать актрисой, она была певицей. 115 Prezhde chem stat' aktrisoy, ona byla pevitsey. 115 قبل أن تصبح ممثلة ، كانت تعويذة مغنية 115 qbl 'an tusbih mumathalatan , kanat taewidhat maghnia 115 अभिनेत्री बनने से पहले वह एक गायिका थीं 115 abhinetree banane se pahale vah ek gaayika theen 115 ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਉਹ ਇਕ ਗਾਇਕੀ ਦਾ ਜਾਦੂ ਸੀ 115 abhinētarī baṇana tōṁ pahilāṁ, uha ika gā'ikī dā jādū sī 115 অভিনেত্রী হওয়ার আগে তিনি ছিলেন গায়কের মন্ত্র 115 abhinētrī ha'ōẏāra āgē tini chilēna gāẏakēra mantra 115 女優になる前は、彼女は歌手の呪文でした 119 女優  なる   、 彼女  歌手  呪文でした 119 じょゆう  なる まえ  、 かのじょ  かしゅ  じゅもんでした 119 joyū ni naru mae wa , kanojo wa kashu no jumondeshita        
    116 Elle a chanté une chanson pendant un moment avant de devenir actrice 116 zài dāng yǎnyuán yǐqián tā chàngguò yī zhènzi gē 116 在当演员以前她唱过一阵子歌 116   116 在当演员以前她唱过一阵子歌 116 She sang a song for a while before becoming an actress 116 Ela cantou uma música por um tempo antes de se tornar atriz 116 Cantó una canción por un tiempo antes de convertirse en actriz. 116 Sie sang eine Weile ein Lied, bevor sie Schauspielerin wurde 116 Przez chwilę śpiewała piosenkę, zanim została aktorką 116 Некоторое время она пела песню, прежде чем стать актрисой. 116 Nekotoroye vremya ona pela pesnyu, prezhde chem stat' aktrisoy. 116 غنت أغنية لفترة قبل أن تصبح ممثلة 116 ghant 'aghniat lifatrat qabl 'an tusbih mumathilatan 116 उन्होंने अभिनेत्री बनने से पहले कुछ समय के लिए एक गीत गाया था 116 unhonne abhinetree banane se pahale kuchh samay ke lie ek geet gaaya tha 116 ਉਸਨੇ ਅਭਿਨੇਤਰੀ ਬਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਗਾਇਆ 116 usanē abhinētarī baṇana tōṁ pahilāṁ kujha samēṁ la'ī ika gāṇā gā'i'ā 116 তিনি অভিনেত্রী হওয়ার আগে কিছুক্ষণ গান গেয়েছিলেন 116 tini abhinētrī ha'ōẏāra āgē kichukṣaṇa gāna gēẏēchilēna 116 彼女は女優になる前にしばらく歌を歌った 120 彼女  女優  なる   しばらく   歌った 120 かのじょ  じょゆう  なる まえ  しばらく うた  うたった 120 kanojo wa joyū ni naru mae ni shibaraku uta o utatta        
    117 J'ai passé un bref passage sur le Washington Post 117 wǒ zài “huáshèngdùn yóu bào” shàng huāle yīdiǎn shíjiān 117 我在《华盛顿邮报》上花了一点时间 117 117 I spent a brief spell on the Washington Post 117 I spent a brief spell on the Washington Post 117 Passei um breve período no Washington Post 117 Pasé un breve período en el Washington Post 117 Ich habe einen kurzen Aufenthalt bei der Washington Post verbracht 117 Spędziłem krótkie zaklęcie w Washington Post 117 Я провел короткое время в Washington Post 117 YA provel korotkoye vremya v Washington Post 117 قضيت فترة قصيرة في الواشنطن بوست 117 qadayt fatrat qasirat fi alwashintun bust 117 मैंने वाशिंगटन पोस्ट पर एक संक्षिप्त समय बिताया 117 mainne vaashingatan post par ek sankshipt samay bitaaya 117 ਮੈਂ ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ ਪੋਸਟ 'ਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਜਾਦੂ ਖਰਚਿਆ 117 maiṁ vāśigaṭana pōsaṭa'tē ika chōṭā jihā jādū kharaci'ā 117 আমি একটি সংক্ষিপ্ত স্পেল ওয়াশিংটন পোস্টে কাটিয়েছি 117 āmi ēkaṭi saṅkṣipta spēla ōẏāśiṇṭana pōsṭē kāṭiẏēchi 117 私はワシントンポストに短い呪文を費やしました 121   ワシントン ポスト  短い 呪文  費やしました 121 わたし  ワシントン ポスト  みじかい じゅもん  ついやしました 121 watashi wa washinton posuto ni mijikai jumon o tsuiyashimashita
    118 J'ai travaillé pour le Washington Post pendant une courte période 118 wǒ céng zài “huáshèngdùn yóu bào” gōngzuòguò yī xiǎoduàn shíjiān 118 我曾在《华盛顿邮报》工作过一小段时间 118   118 我曾在《华盛顿邮报》工作过一小段时间 118 I worked for the Washington Post for a short time 118 Eu trabalhei para o Washington Post por um curto período de tempo 118 Trabajé para el Washington Post por un corto tiempo 118 Ich habe kurze Zeit für die Washington Post gearbeitet 118 Przez krótki czas pracowałem dla Washington Post 118 Я некоторое время работал в Washington Post 118 YA nekotoroye vremya rabotal v Washington Post 118 عملت في واشنطن بوست لفترة قصيرة 118 eamilat fi washintun bust lifatrat qasira 118 मैंने थोड़े समय के लिए वाशिंगटन पोस्ट के लिए काम किया 118 mainne thode samay ke lie vaashingatan post ke lie kaam kiya 118 ਮੈਂ ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ ਪੋਸਟ ਲਈ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕੰਮ ਕੀਤਾ 118 maiṁ vāśigaṭana pōsaṭa la'ī thōṛē samēṁ la'ī kama kītā 118 আমি অল্প সময়ের জন্য ওয়াশিংটন পোস্টের হয়ে কাজ করেছি 118 āmi alpa samaẏēra jan'ya ōẏāśiṇṭana pōsṭēra haẏē kāja karēchi 118 ワシントンポストで短期間働いた 122 ワシントン ポスト  短期間 働いた 122 ワシントン ポスト  たんきかん はたらいた 122 washinton posuto de tankikan hataraita        
    119 des mots dont on pense qu'ils ont un pouvoir magique ou pour faire fonctionner un morceau de magie; un morceau de magie qui se produit lorsque qn prononce ces mots magiques 119 bèi rènwéi jùyǒu mólì huò shǐ mólì qǐ zuòyòng de cí; mǒu rén shuō chū zhèxiē mó yǔ shí fāshēng de mólì 119 被认为具有魔力或使魔力起作用的词;某人说出这些魔语时发生的魔力 119 119 words that are thought to have magic power or to make a piece of magic work; a piece of magic that happens when sb says these magic words  119 words that are thought to have magic power or to make a piece of magic work; a piece of magic that happens when sb says these magic words 119 palavras que se acredita terem poder mágico ou fazer uma peça mágica funcionar; uma peça mágica que acontece quando sb diz essas palavras mágicas 119 palabras que se cree que tienen poder mágico o que hacen que una pieza de magia funcione; una pieza de magia que ocurre cuando alguien dice estas palabras mágicas 119 Wörter, von denen angenommen wird, dass sie magische Kraft haben oder ein Stück Magie zum Funktionieren bringen, ein Stück Magie, das passiert, wenn jdn diese magischen Wörter sagt 119 słowa, o których sądzi się, że mają magiczną moc lub tworzą magiczne dzieło; kawałek magii, który ma miejsce, gdy ktoś wypowie te magiczne słowa 119 слова, которые, как считается, обладают магической силой или создают магическую работу; волшебство, которое происходит, когда кто-то произносит эти волшебные слова 119 slova, kotoryye, kak schitayetsya, obladayut magicheskoy siloy ili sozdayut magicheskuyu rabotu; volshebstvo, kotoroye proiskhodit, kogda kto-to proiznosit eti volshebnyye slova 119 الكلمات التي يعتقد أن لها قوة سحرية أو لعمل قطعة سحرية ؛ قطعة من السحر تحدث عندما يقول sb هذه الكلمات السحرية 119 alkalimat alty yaetaqid 'ana laha quatan sahriatan 'aw lieamal qiteat suhriat ; qiteat min alsihr tahadath eindama yaqul sb hadhih alkalimat alsihria 119 ऐसे शब्द जिन्हें जादू की शक्ति माना जाता है या जादू का काम करने के लिए किया जाता है, जादू का एक टुकड़ा जो तब होता है जब sb ये जादू शब्द कहता है 119 aise shabd jinhen jaadoo kee shakti maana jaata hai ya jaadoo ka kaam karane ke lie kiya jaata hai, jaadoo ka ek tukada jo tab hota hai jab sb ye jaadoo shabd kahata hai 119 ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਜਾਦੂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਜਾਦੂ ਦੇ ਕੰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੋਚਦੇ ਹਨ; ਜਾਦੂ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਉਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਜਾਦੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 119 uha śabada jō jādū dī śakatī rakhadē hana jāṁ jādū dē kama dā ika ṭukaṛā baṇā'uṇa la'ī sōcadē hana; jādū dā ika ṭukaṛā jō udōṁ hudā hai jadōṁ aisa bī inhāṁ jādū dē śabadāṁ nū kahidā hai 119 যে শব্দগুলিতে যাদুবিদ্যার শক্তি আছে বা যাদুর কাজকে টুকরো টুকরো করা হয় বলে মনে করা হয়; এমন এক ম্যাজিক যা টুকরোটি ঘটে যখন এসবি এই যাদু শব্দগুলি বলে 119 yē śabdagulitē yādubidyāra śakti āchē bā yādura kājakē ṭukarō ṭukarō karā haẏa balē manē karā haẏa; ēmana ēka myājika yā ṭukarōṭi ghaṭē yakhana ēsabi ē'i yādu śabdaguli balē 119 魔法の力を持っている、または魔法の一部を機能させると考えられている単語; sbがこれらの魔法の単語を言うときに発生する魔法の一部 123 魔法    持っている 、 または 魔法  一部  機能 させる  考えられている 単語 ; sb  これら  魔法  単語  言う とき  発生 する 魔法  一部 123 まほう  ちから  もっている 、 または まほう  いちぶ  きのう させる  かんがえられている たんご ; sb  これら  まほう  たんご  いう とき  はっせい する まほう  いちぶ 123 mahō no chikara o motteiru , mataha mahō no ichibu o kinō saseru to kangaerareteiru tango ; sb ga korera no mahō no tango o iu toki ni hassei suru mahō no ichibu
    120 Mots censés avoir des pouvoirs magiques ou faire fonctionner des pouvoirs magiques; pouvoirs magiques qui se produisent lorsque quelqu'un dit ces mots magiques 120 bèi rènwéi jùyǒu mólì huò shǐ mólì qǐ zuòyòng de cí; yǒurén shuō chū zhèxiē mó yǔ shí fāshēng de mólì 120 被认为具有魔力或使魔力起作用的词;有人说出这些魔语时发生的魔力 120   120 被认为具有魔力或使魔力起作用的词; 某人说出这些魔语时发生的魔力 120 Words thought to have magical powers or make magical powers work; magical powers that occur when someone says these magic words 120 Palavras que se acredita terem poderes mágicos ou fazerem funcionar os poderes mágicos; poderes mágicos que ocorrem quando alguém diz essas palavras mágicas 120 Palabras que se cree que tienen poderes mágicos o hacen que los poderes mágicos funcionen; poderes mágicos que ocurren cuando alguien dice estas palabras mágicas 120 Wörter, von denen angenommen wird, dass sie magische Kräfte haben oder magische Kräfte wirken lassen, magische Kräfte, die auftreten, wenn jemand diese magischen Wörter sagt 120 Słowa, które mają magiczne moce lub sprawiają, że magiczne moce działają; magiczne moce, które pojawiają się, gdy ktoś wypowiada te magiczne słowa 120 Считается, что слова обладают магической силой или заставляют магические силы работать; магические силы, возникающие, когда кто-то произносит эти волшебные слова 120 Schitayetsya, chto slova obladayut magicheskoy siloy ili zastavlyayut magicheskiye sily rabotat'; magicheskiye sily, voznikayushchiye, kogda kto-to proiznosit eti volshebnyye slova 120 يعتقد أن الكلمات لها قوى سحرية أو تجعلها تعمل ؛ قوى سحرية تحدث عندما يقول شخص ما هذه الكلمات السحرية 120 yaetaqid 'ana alkalimat laha quaa sahriat 'aw tajealaha taemal ; quaa sahriatan tahadath eindama yaqul shakhs ma hadhih alkalimat alsihria 120 शब्दों में जादुई शक्तियों को रखने या जादुई शक्तियों को काम करने के लिए सोचा गया; जादुई शक्तियां जो किसी को इन जादुई शब्दों को कहने पर होती हैं 120 shabdon mein jaaduee shaktiyon ko rakhane ya jaaduee shaktiyon ko kaam karane ke lie socha gaya; jaaduee shaktiyaan jo kisee ko in jaaduee shabdon ko kahane par hotee hain 120 ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਜਾਦੂਈ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਜਾਦੂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਜਾਦੂਈ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਜੋ ਉਦੋਂ ਵਾਪਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਜਾਦੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 120 śabadāṁ vica jādū'ī śakatī'āṁ hōṇa jāṁ jādū dī'āṁ śakatī'āṁ nū kama karana bārē sōci'ā jāndā hai; jādū'ī śakatī'āṁ jō udōṁ vāparadī'āṁ hana jadōṁ kō'ī inhāṁ jādū dē śabada bōladā hai 120 শব্দগুলি যাদুকরী শক্তি আছে বা যাদুকরী শক্তিগুলি কাজ করে বলে মনে করেছিল; কেউ এই যাদু শব্দ বললে ঘটে এমন যাদুবিদ্যার শক্তি 120 śabdaguli yādukarī śakti āchē bā yādukarī śaktiguli kāja karē balē manē karēchila; kē'u ē'i yādu śabda balalē ghaṭē ēmana yādubidyāra śakti 120 魔法の力を持っている、または魔法の力を機能させると考えられている言葉;誰かがこれらの魔法の言葉を言うときに発生する魔法の力 124 魔法    持っている 、 または 魔法    機能 させる  考えられている 言葉 ;   これら  魔法  言葉  言う とき  発生 する 魔法   124 まほう  ちから  もっている 、 または まほう  ちから  きのう させる  かんがえられている ことば ; だれか  これら  まほう  ことば  いう とき  はっせい する まほう  ちから 124 mahō no chikara o motteiru , mataha mahō no chikara o kinō saseru to kangaerareteiru kotoba ; dareka ga korera no mahō no kotoba o iu toki ni hassei suru mahō no chikara        
    121 Épeler 121 zhòuyǔ; fúzhòu; mófǎ 121 咒语;符咒;魔法 121   121 咒语;符咒;魔法 121 Spell 121 Feitiço 121 Deletrear 121 Buchstabieren 121 Zaklęcie 121 Орфографии 121 Orfografii 121 تهجئه 121 tahjiuh 121 जादू 121 jaadoo 121 ਸਪੈਲ 121 sapaila 121 বানান 121 bānāna 121 スペル 125 スペル 125 スペル 125 superu        
    122 un sort magique 122 mófǎ 122 魔法 122   122 a magic spell  122 a magic spell 122 um feitiço mágico 122 un hechizo mágico 122 ein magischer Zauber 122 magiczne zaklęcie 122 магическое заклинание 122 magicheskoye zaklinaniye 122 تعويذة سحرية 122 taewidhat sahria 122 एक जादू 122 ek jaadoo 122 ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਾ ਜਾਦੂ 122 ika jādū dā jādū 122 একটি যাদু স্পেল 122 ēkaṭi yādu spēla 122 魔法の呪文 126 魔法  呪文 126 まほう  じゅもん 126 mahō no jumon        
    123 Malédiction 123 mó zhòu 123 魔咒 123   123 魔咒 123 Curse 123 Xingamento 123 Maldición 123 Fluch 123 Przekleństwo 123 Проклинать 123 Proklinat' 123 لعنة 123 laenatan 123 अभिशाप 123 abhishaap 123 ਸਰਾਪ 123 sarāpa 123 অভিশাপ 123 abhiśāpa 123 呪い 127 呪い 127 のろい 127 noroi        
    124 Un livre de sorts 124 yī běn zhòuyǔ shū 124 一本咒语书 124 124 A book of spells 124 A book of spells 124 Um livro de feitiços 124 Un libro de hechizos 124 Ein Buch der Zauber 124 Księga zaklęć 124 Книга заклинаний 124 Kniga zaklinaniy 124 كتاب التعاويذ 124 kitab altaeawidh 124 मंत्र की एक पुस्तक 124 mantr kee ek pustak 124 ਜਾਦੂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ 124 jādū dī ika kitāba 124 মন্ত্রের একটি বই 124 mantrēra ēkaṭi ba'i 124 呪文の本 128 呪文   128 じゅもん  ほん 128 jumon no hon
    125 Un livre de sorts 125 yī běn zhòuyǔ shū 125 一本咒语书 125   125 一本咒语书 125 A book of spells 125 Um livro de feitiços 125 Un libro de hechizos 125 Ein Buch der Zauber 125 Księga zaklęć 125 Книга заклинаний 125 Kniga zaklinaniy 125 كتاب التعاويذ 125 kitab altaeawidh 125 मंत्र की एक पुस्तक 125 mantr kee ek pustak 125 ਜਾਦੂ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ 125 jādū dī ika kitāba 125 মন্ত্রের একটি বই 125 mantrēra ēkaṭi ba'i 125 呪文の本 129 呪文   129 じゅもん  ほん 129 jumon no hon        
    126  Ensemble de mantra 126  zhòuyǔ jí 126  咒语集 126   126  咒语集 126  Mantra set 126  Conjunto de mantras 126  Conjunto de mantra 126  Mantra-Set 126  Zestaw mantry 126  Набор мантр 126  Nabor mantr 126  تعيين المانترا 126 taeyin almantra 126  मंत्र सेट 126  mantr set 126  ਮੰਤਰ ਸੈਟ 126  matara saiṭa 126  মন্ত্র সেট 126  mantra sēṭa 126  マントラセット 130 マントラセット 130 まんとらせっと 130 mantorasetto        
    127  L'assistant récite un sort 127  wūshī niàn zhòuyǔ 127  巫师念咒语 127   127  The wizard recited a spell 127  The wizard recite a spell 127  O mago recita um feitiço 127  El mago recita un hechizo 127  Der Assistent rezitiert einen Zauber 127  Czarodziej recytuje zaklęcie 127  Волшебник произносит заклинание 127  Volshebnik proiznosit zaklinaniye 127  المعالج يقرأ تعويذة 127 almaealij yaqra taewidha 127  जादूगर एक मंत्र का पाठ करता है 127  jaadoogar ek mantr ka paath karata hai 127  ਵਿਜ਼ਰਡ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਾ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈ 127  vizaraḍa ika jādū dā pāṭha karadā hai 127  উইজার্ড একটি বানান আবৃত্তি 127  u'ijārḍa ēkaṭi bānāna ābr̥tti 127  ウィザードは呪文を暗唱します 131 ウィザード  呪文  暗唱 します 131 うぃざあど  じゅもん  あんしょう します 131 wizādo wa jumon o anshō shimasu        
    128 Le sorcier a scandé un sort 128 wūshī niàn yīdào dao zhòuyǔ 128 巫师念一道道咒语 128   128 巫师念了一道咒语 128 The wizard chanted a spell 128 O mago cantou um feitiço 128 El mago cantó un hechizo 128 Der Zauberer sang einen Zauber 128 Czarodziej skandował zaklęcie 128 Волшебник произнес заклинание 128 Volshebnik proiznes zaklinaniye 128 هتف المعالج تعويذة 128 hataf almaealij tewidh 128 जादूगर ने मंत्र का जाप किया 128 jaadoogar ne mantr ka jaap kiya 128 ਜਾਦੂਗਰ ਨੇ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਾ ਜਾਪ ਕੀਤਾ 128 jādūgara nē ika jādū dā jāpa kītā 128 উইজার্ড একটি মন্ত্র উচ্চারণ করে 128 u'ijārḍa ēkaṭi mantra uccāraṇa karē 128 ウィザードは呪文を唱えました 132 ウィザード  呪文  唱えました 132 うぃざあど  じゅもん  となえました 132 wizādo wa jumon o tonaemashita        
    129 lancer / mettre un sort sur qn 129 duì mǒu rén shīfàng zhòuyǔ 129 对某人施放咒语 129   129 to cast/put a spell on sb  129 to cast/put a spell on sb 129 para lançar / colocar um feitiço no sb 129 lanzar / poner un hechizo en alguien 129 jdn verzaubern 129 rzucić / rzucić czar na kogoś 129 наложить заклинание на кого-то 129 nalozhit' zaklinaniye na kogo-to 129 يلقي / وضع تعويذة على sb 129 yulqi / wade taewidhat ealaa sb 129 डालने के लिए / एसबी पर एक जादू डाल दिया 129 daalane ke lie / esabee par ek jaadoo daal diya 129 ਐਸਬੀ 'ਤੇ ਇਕ ਜਾਦੂ ਲਗਾਉਣ / ਪਾਉਣ ਲਈ 129 aisabī'tē ika jādū lagā'uṇa/ pā'uṇa la'ī 129 to be a جادو / বসানো sb 129 to be a jạdw/ basānō sb 129 sbに呪文を唱える/置く 133 sb  呪文  唱える / 置く 133 sb  じゅもん  となえる / おく 133 sb ni jumon o tonaeru / oku        
    130 Jeter un sort sur quelqu'un 130 duì mǒu rén shī mófǎ 130 对某人施魔法 130 130 对某人施魔法  130 Cast a spell on someone 130 Lance um feitiço em alguém 130 Lanza un hechizo a alguien 130 Wirke jemanden in seinen Bann 130 Rzuć na kogoś zaklęcie 130 Заклинание на кого-то 130 Zaklinaniye na kogo-to 130 يلقي تعويذة على شخص ما 130 yulqi tewydht ealaa shakhs ma 130 किसी पर जादू करो 130 kisee par jaadoo karo 130 ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਜਾਦੂ ਪਾਓ 130 kisē'tē jādū pā'ō 130 কারও গায়ে বানান 130 kāra'ō gāẏē bānāna 130 誰かに呪文を唱える 134    呪文  唱える 134 だれ   じゅもん  となえる 134 dare ka ni jumon o tonaeru
    131 être sous le charme 131 chǔyú zhòuyǔ zhī xià 131 处于咒语之下 131 131 to be under a spell  131 to be under a spell 131 estar sob um feitiço 131 estar bajo un hechizo 131 verzaubert sein 131 być pod urokiem 131 быть под чарами 131 byt' pod charami 131 ليكون تحت تأثير السحر 131 liakun taht tathir alsihr 131 एक जादू के तहत होना 131 ek jaadoo ke tahat hona 131 ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਣ ਲਈ 131 ika jādū dē adhīna hōṇa la'ī 131 একটি বানান অধীনে হতে 131 ēkaṭi bānāna adhīnē hatē 131 呪文の下にある 135 呪文    ある 135 じゅもん  した  ある 135 jumon no shita ni aru
    132 (affecté par la magie) 132 (shòu mófǎ yǐngxiǎng) 132 (受魔法影响) 132 132 ( affected by magic) 132 (affected by magic) 132 (afetado por magia) 132 (afectado por la magia) 132 (von Magie betroffen) 132 (pod wpływem magii) 132 (под действием магии) 132 (pod deystviyem magii) 132 (متأثر بالسحر) 132 (umta'athir bialsuhr) 132 (जादू से प्रभावित) 132 (jaadoo se prabhaavit) 132 (ਜਾਦੂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ) 132 (jādū tōṁ prabhāvita) 132 (যাদু দ্বারা প্রভাবিত) 132 (yādu dbārā prabhābita) 132 (魔法の影響を受ける) 136 ( 魔法  影響  受ける ) 136 ( まほう  えいきょう  うける ) 136 ( mahō no eikyō o ukeru )
    133 la magie 133 zhōngle mófǎ 133 中了魔法 133   133 中了魔法 133 Magic 133 Magia 133 magia 133 Magie 133 magia 133 Магия 133 Magiya 133 سحر 133 sahar 133 जादू 133 jaadoo 133 ਜਾਦੂ 133 jādū 133 যাদু 133 yādu 133 魔法 137 魔法 137 まほう 137 mahō        
    134 la magie 134 134 134   134 134 magic 134 Magia 134 magia 134 Magie 134 magia 134 магия 134 magiya 134 سحر 134 sahar 134 जादू 134 jaadoo 134 ਜਾਦੂ 134 jādū 134 যাদু 134 yādu 134 魔法 138 魔法 138 まほう 138 mahō        
    135  une qualité d'une personne ou d'une chose qui la rend si attrayante ou intéressante qu'elle a une forte influence sur vous 135  yīgè rén huò shìwù jùyǒu de pǐnzhí, shǐ tāmen biàn dé rúcǐ yǒu xīyǐn lì huò yǒuqù, yǐ zhìyú tāmen duì nín chǎnshēngle hěn dà de yǐngxiǎng 135  一个人或事物具有的品质,使它们变得如此有吸引力或有趣,以至于它们对您产生了很大的影响 135 135  a quality that a person or thing has that makes them so attractive or interesting that they have a strong influence on you  135  a quality that a person or thing has that makes them so attractive or interesting that they have a strong influence on you 135  uma qualidade que uma pessoa ou coisa tem que a torna tão atraente ou interessante que exerce uma forte influência sobre você 135  una cualidad que tiene una persona o cosa que la hace tan atractiva o interesante que tiene una gran influencia en ti 135  Eine Eigenschaft, die eine Person oder ein Ding hat und die sie so attraktiv oder interessant macht, dass sie einen starken Einfluss auf Sie hat 135  cecha, jaką posiada osoba lub rzecz, która czyni je tak atrakcyjnymi lub interesującymi, że mają na Ciebie silny wpływ 135  качество человека или предмета, которое делает его настолько привлекательным или интересным, что оказывает на вас сильное влияние. 135  kachestvo cheloveka ili predmeta, kotoroye delayet yego nastol'ko privlekatel'nym ili interesnym, chto okazyvayet na vas sil'noye vliyaniye. 135  صفة يمتلكها شخص أو شيء ما تجعله جذابًا أو مثيرًا للاهتمام بحيث يكون لهما تأثير قوي عليك 135 sifat yamtalikuha shakhs 'aw shay' ma tajealuh jdhabana 'aw mthyrana lilahtimam bihayth yakun lahuma tathir qawiun ealayk 135  एक ऐसा गुण जो एक व्यक्ति या चीज़ के पास होता है जो उन्हें इतना आकर्षक या दिलचस्प बनाता है कि उनका आप पर एक मजबूत प्रभाव पड़ता है 135  ek aisa gun jo ek vyakti ya cheez ke paas hota hai jo unhen itana aakarshak ya dilachasp banaata hai ki unaka aap par ek majaboot prabhaav padata hai 135  ਇਕ ਗੁਣ ਜੋ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੰਨਾ ਆਕਰਸ਼ਕ ਜਾਂ ਦਿਲਚਸਪ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 135  ika guṇa jō ika vi'akatī jāṁ cīza vica hai jō unhāṁ nū inā ākaraśaka jāṁ dilacasapa baṇā'undā hai ki unhāṁ dā tuhāḍē'tē zabaradasata prabhāva hudā hai 135  একজন ব্যক্তির বা জিনিসের এমন একটি গুণ যা তাদেরকে এত আকর্ষণীয় বা আকর্ষণীয় করে তোলে যে তারা আপনার উপর শক্তিশালী প্রভাব ফেলে 135  ēkajana byaktira bā jinisēra ēmana ēkaṭi guṇa yā tādērakē ēta ākarṣaṇīẏa bā ākarṣaṇīẏa karē tōlē yē tārā āpanāra upara śaktiśālī prabhāba phēlē 135  人や物が持つ品質は、魅力的または興味深いものであり、あなたに強い影響を与えます。 139     持つ 品質  、 魅力  または 興味深い ものであり 、 あなた  強い 影響  与えます 。 139 ひと  もの  もつ ひんしつ  、 みりょく てき または きょうみぶかい ものであり 、 あなた  つよい えいきょう  あたえます 。 139 hito ya mono ga motsu hinshitsu wa , miryoku teki mataha kyōmibukai monodeari , anata ni tsuyoi eikyō o ataemasu .
    136 Charme 136 mèilì; mólì 136 魅力;魔力 136   136 魅力;魔力 136 Charm 136 Charme 136 Encanto 136 Charme 136 Urok 136 Очарование 136 Ocharovaniye 136 سحر 136 sahar 136 आकर्षण 136 aakarshan 136 ਸੁਹਜ 136 suhaja 136 কবজ 136 kabaja 136 チャーム 140 チャーム 140 チャーム 140 chāmu        
    137 Synonyme 137 dàimíngcí 137 代名词 137   137 Synonym 137 Synonym 137 Sinônimo 137 Sinónimo 137 Synonym 137 Synonim 137 Синоним 137 Sinonim 137 مرادف 137 muradif 137 पर्याय 137 paryaay 137 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 137 samānārathī 137 প্রতিশব্দ 137 pratiśabda 137 シノニム 141 シノニム 141 シノニム 141 shinonimu        
    138 charme 138 mèilì 138 魅力 138   138 charm 138 charm 138 charme 138 encanto 138 Charme 138 urok 138 очарование 138 ocharovaniye 138 سحر 138 sahar 138 आकर्षण 138 aakarshan 138 ਸੁਹਜ 138 suhaja 138 কবজ 138 kabaja 138 チャーム 142 チャーム 142 チャーム 142 chāmu        
    139  Je suis complètement tombé sous son charme 139  wǒ wánquán bèi tā mí zhùle 139  我完全被她迷住了 139 139  I completely fell under her spell 139  I completely fell under her spell 139  Eu caí completamente sob o feitiço dela 139  Caí completamente bajo su hechizo 139  Ich bin völlig in ihren Bann gezogen 139  Całkowicie poddałem się jej zaklęciu 139  Я полностью попал под ее чары 139  YA polnost'yu popal pod yeye chary 139  لقد وقعت بالكامل تحت تأثير تعويذتها 139 laqad waqaeat balkaml taht tathir tewidhtha 139  मैं पूरी तरह से उसकी गिरफ्त में आ गया 139  main pooree tarah se usakee girapht mein aa gaya 139  ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸਦੇ ਜਾਦੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆ ਗਿਆ 139  maiṁ pūrī tar'hāṁ usadē jādū dē hēṭhāṁ ā gi'ā 139  আমি সম্পূর্ণরূপে তার বানান অধীনে পড়ে 139  āmi sampūrṇarūpē tāra bānāna adhīnē paṛē 139  私は完全に彼女の呪文に陥った 143   完全  彼女  呪文  陥った 143 わたし  かんぜん  かのじょ  じゅもん  おちいった 143 watashi wa kanzen ni kanojo no jumon ni ochītta
    140 Je suis totalement fasciné par elle 140 wǒ wánquán bèi tā mí zhùle 140 我完全被她迷住了 140   140 我完全被她迷住了 140 I am totally fascinated by her 140 Estou totalmente fascinado por ela 140 Estoy totalmente fascinado por ella 140 Ich bin total fasziniert von ihr 140 Jestem nią całkowicie zafascynowana 140 Я полностью очарован ею 140 YA polnost'yu ocharovan yeyu 140 أنا مفتون بها تمامًا 140 'ana maftun biha tmamana 140 मैं उस पर पूरी तरह से मोहित हूं 140 main us par pooree tarah se mohit hoon 140 ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋਹਿਤ ਹਾਂ 140 maiṁ usa tōṁ pūrī tar'hāṁ mōhita hāṁ 140 আমি তার দ্বারা সম্পূর্ণ মুগ্ধ 140 āmi tāra dbārā sampūrṇa mugdha 140 私は彼女に完全に魅了されています 144   彼女  完全  魅了 されています 144 わたし  かのじょ  かんぜん  みりょう されています 144 watashi wa kanojo ni kanzen ni miryō sareteimasu        
    141 Je suis totalement fasciné par elle 141 wǒ wánquán gěi tā mí zhùle 141 我完全给她迷住了 141   141 我完全给她迷住了 141 I am totally fascinated by her 141 Estou totalmente fascinado por ela 141 Estoy totalmente fascinado por ella 141 Ich bin total fasziniert von ihr 141 Jestem nią całkowicie zafascynowana 141 Я полностью очарован ею 141 YA polnost'yu ocharovan yeyu 141 أنا مفتون بها تمامًا 141 'ana maftun biha tmamana 141 मैं उस पर पूरी तरह से मोहित हूं 141 main us par pooree tarah se mohit hoon 141 ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋਹਿਤ ਹਾਂ 141 maiṁ usa tōṁ pūrī tar'hāṁ mōhita hāṁ 141 আমি তার দ্বারা সম্পূর্ণ মুগ্ধ 141 āmi tāra dbārā sampūrṇa mugdha 141 私は彼女に完全に魅了されています 145   彼女  完全  魅了 されています 145 わたし  かのじょ  かんぜん  みりょう されています 145 watashi wa kanojo ni kanzen ni miryō sareteimasu        
    142 voir 142 kàn 142 142 142 see  142 see 142 Vejo 142 ver 142 sehen 142 widzieć 142 видеть 142 videt' 142 نرى 142 naraa 142 ले देख 142 le dekh 142 ਵੇਖੋ 142 vēkhō 142 দেখা 142 dēkhā 142 見る 146 見る 146 みる 146 miru
    143 tisser 143 biānzhī 143 编织 143 143 weave 143 weave 143 tecer 143 tejido 143 weben 143 splot 143 ткать 143 tkat' 143 نسج 143 nasij 143 बुनना 143 bunana 143 ਬੁਣਾਈ 143 buṇā'ī 143 বুনা 143 bunā 143 織り 147 織り 147 おり 147 ori
    144 envoûtant 144 zhòuyǔ bǎng dìng 144 咒语绑定 144   144 spell-binding 144 spell-binding 144 feitiço 144 fascinante 144 Zauberbindung 144 zaklęcie wiążące 144 заклинание 144 zaklinaniye 144 فاتن 144 fatan 144 वर्तनी-बाध्यकारी 144 vartanee-baadhyakaaree 144 ਸਪੈਲ-ਬਾਈਡਿੰਗ 144 sapaila-bā'īḍiga 144 বানান-বাঁধাই 144 bānāna-bām̐dhā'i 144 スペルバインディング 148 スペル バインディング 148 スペル バインディング 148 superu baindingu        
    145 retenir complètement votre attention 145 wánquán xīyǐn nín de zhùyì lì 145 完全吸引您的注意力 145 145 holding your attention completely  145 holding your attention completely 145 prendendo sua atenção completamente 145 manteniendo tu atención por completo 145 Halten Sie Ihre Aufmerksamkeit vollständig 145 całkowicie skupiając twoją uwagę 145 полностью удерживая ваше внимание 145 polnost'yu uderzhivaya vashe vnimaniye 145 جذب انتباهك تمامًا 145 jadhab antibahuk tmamana 145 आपका ध्यान पूरी तरह से 145 aapaka dhyaan pooree tarah se 145 ਤੁਹਾਡਾ ਧਿਆਨ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਫੜੀ ਰੱਖਣਾ 145 tuhāḍā dhi'āna pūrī tarāṁ phaṛī rakhaṇā 145 আপনার মনোযোগ পুরোপুরি ধরে রাখা 145 āpanāra manōyōga purōpuri dharē rākhā 145 あなたの注意を完全に保持します 149 あなた  注意  完全  保持 します 149 あなた  ちゅうい  かんぜん  ほじ します 149 anata no chūi o kanzen ni hoji shimasu
    146 Enchanteur; charmant 146 ràng rén zháomó de; mírén de 146 让人着魔的;迷人的 146   146 让人着魔的;迷人的 146 Enchanting; charming 146 Encantador; encantador 146 Encantador; encantador 146 Bezaubernd, charmant 146 Czarujący; czarujący 146 Очаровательный; очаровательный 146 Ocharovatel'nyy; ocharovatel'nyy 146 ساحر ساحر 146 sahir sahir 146 करामाती; आकर्षक 146 karaamaatee; aakarshak 146 ਮਨਮੋਹਕ; 146 manamōhaka; 146 মোহনীয়; মোহনীয় 146 mōhanīẏa; mōhanīẏa 146 魅惑的;魅力的 150 魅惑  ; 魅力  150 みわく てき ; みりょく てき 150 miwaku teki ; miryoku teki        
    147 ventilateur 147 147 147   147 147 fan 147 147 ventilador 147 Ventilator 147 wentylator 147 вентилятор 147 ventilyator 147 المعجب 147 almaejab 147 पंखा 147 pankha 147 ਪੱਖਾ 147 pakhā 147 ফ্যান 147 phyāna 147 ファン 151 ファン 151 ファン 151 fan        
    148 Tous 148 féng 148 148   148 148 Every 148 Todo 148 Cada 148 Jeder 148 Każdy 148 Каждый 148 Kazhdyy 148 كل 148 kl 148 हर एक 148 har ek 148 ਹਰ 148 hara 148 প্রতি 148 prati 148 すべて 152 すべて 152 すべて 152 subete        
    149 Synonyme 149 Dàimíngcí 149 代名词 149 149 Synonym 149 Synonym 149 Sinônimo 149 Sinónimo 149 Synonym 149 Synonim 149 Синоним 149 Sinonim 149 مرادف 149 muradif 149 पर्याय 149 paryaay 149 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 149 Samānārathī 149 প্রতিশব্দ 149 Pratiśabda 149 シノニム 153 シノニム 153 シノニム 153 shinonimu
    150 captivant 150 zháomí 150 着迷 150 150 enthralling 150 enthralling 150 cativante 150 fascinante 150 spannend 150 czarujący 150 увлекательный 150 uvlekatel'nyy 150 آسر 150 asar 150 दिलचस्प 150 dilachasp 150 ਮਨਮੋਹਕ 150 manamōhaka 150 আকর্ষণীয় 150 ākarṣaṇīẏa 150 魅惑的 154 魅惑  154 みわく てき 154 miwaku teki
    151  une performance envoûtante 151  yǐnrénrùshèng de biǎoyǎn 151  引人入胜的表演 151 151  a spellbinding performance 151  a spellbinding performance 151  uma performance fascinante 151  una actuación fascinante 151  eine faszinierende Leistung 151  urzekająca wydajność 151  завораживающее представление 151  zavorazhivayushcheye predstavleniye 151  أداء ساحر 151 'ada' sahir 151  एक वर्तनी प्रदर्शन 151  ek vartanee pradarshan 151  ਇੱਕ ਸਪੈਲਬਾਇਡਿੰਗ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ 151  ika sapailabā'iḍiga kāraguzārī 151  একটি বানানমূলক কর্মক্ষমতা 151  ēkaṭi bānānamūlaka karmakṣamatā 151  魅惑的なパフォーマンス 155 魅惑 的な パフォーマンス 155 みわく てきな パフォーマンス 155 miwaku tekina pafōmansu
    152 Des performances fascinantes 152 shǐ rén rùmí de yǎnchū 152 使人入迷的演出 152   152 使人入迷的演出 152 Fascinating performance 152 Desempenho fascinante 152 Rendimiento fascinante 152 Faszinierende Leistung 152 Fascynująca wydajność 152 Завораживающая производительность 152 Zavorazhivayushchaya proizvoditel'nost' 152 أداء رائع 152 'ada' rayie 152 आकर्षक प्रदर्शन 152 aakarshak pradarshan 152 ਮਨਮੋਹਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 152 manamōhaka pradaraśana 152 আকর্ষণীয় অভিনয় 152 ākarṣaṇīẏa abhinaẏa 152 魅力的なパフォーマンス 156 魅力 的な パフォーマンス 156 みりょく てきな パフォーマンス 156 miryoku tekina pafōmansu        
    153  ensorcelé 153  zhòuyǔ shùfù 153  咒语束缚 153 153  spell-bound  153  spell-bound 153  ligado ao feitiço 153  hechizado 153  gebannt 153  zaklęty 153  заколдованный 153  zakoldovannyy 153  ملزمة الإملائي 153 mulzamat al'iimlayiy 153  वर्तनी-बाउंड 153  vartanee-baund 153  ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ 153  śabada-jōṛa 153  বানান-আবদ্ধ 153  bānāna-ābad'dha 153  呪文に縛られた 157 呪文  縛られた 157 じゅもん  しばられた 157 jumon ni shibarareta
    154  avec votre attention complètement détenue par ce que vous écoutez ou regardez 154  wánquán yóu nín zhèngzài tīng huò kàn de dōngxī lái xīyǐn nín de zhùyì lì 154  完全由您正在听或看的东西来吸引您的注意力 154 154  with your attention completely held by what you are listening to or watching  154  with your attention completely held by what you are listening to or watching 154  com sua atenção totalmente presa pelo que você está ouvindo ou assistindo 154  con su atención completamente retenida por lo que está escuchando o mirando 154  mit Ihrer Aufmerksamkeit, die vollständig von dem gehalten wird, was Sie hören oder sehen 154  Twoja uwaga jest całkowicie skupiona na tym, czego słuchasz lub oglądasz 154  ваше внимание полностью сосредоточено на том, что вы слушаете или смотрите 154  vashe vnimaniye polnost'yu sosredotocheno na tom, chto vy slushayete ili smotrite 154  بجذب انتباهك تمامًا لما تستمع إليه أو تشاهده 154 bijadhab antibahik tmamana lamaa tastamie 'iilayh 'aw tushahidah 154  आपका ध्यान पूरी तरह से उस चीज पर है जिसे आप सुन रहे हैं या देख रहे हैं 154  aapaka dhyaan pooree tarah se us cheej par hai jise aap sun rahe hain ya dekh rahe hain 154  ਤੁਹਾਡੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਉਸਦਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 154  tuhāḍē dhi'āna nāla jō tusīṁ suṇa rahē hō jāṁ dēkha rahē hō usadā pūrī tar'hāṁ nāla dhi'āna rakhadā hai 154  আপনি যা শুনছেন বা দেখছেন তা দ্বারা আপনার মনোযোগ সম্পূর্ণরূপে ধারণ করে 154  āpani yā śunachēna bā dēkhachēna tā dbārā āpanāra manōyōga sampūrṇarūpē dhāraṇa karē 154  あなたが聞いているものや見ているものに完全に注意を向けて 158 あなた  聞いている もの  見ている もの  完全  注意  向けて 158 あなた  きいている もの  みている もの  かんぜん  ちゅうい  むけて 158 anata ga kīteiru mono ya miteiru mono ni kanzen ni chūi o mukete
    155 Fasciné 155 rùmí; chūshén; kàn mó 155 入迷;出神;看魔 155   155 入迷;出神;看魔 155 Fascinated 155 Fascinado 155 Fascinado 155 Fasziniert 155 Zafascynowany 155 Очарованный 155 Ocharovannyy 155 مفتون 155 maftun 155 मोहित 155 mohit 155 ਮੁਸਕਰਾਇਆ 155 musakarā'i'ā 155 মুগ্ধ 155 mugdha 155 魅了された 159 魅了 された 159 みりょう された 159 miryō sareta        
    156 Un conteur capable de captiver le public 156 kěyǐ xīyǐn guānzhòng de jiǎng gùshì de rén 156 可以吸引观众的讲故事的人 156   156 A storyteller who can hold audiences spellbound  156 A storyteller who can hold audiences spellbound 156 Um contador de histórias que pode manter o público fascinado 156 Un narrador que puede cautivar al público 156 Ein Geschichtenerzähler, der das Publikum in seinen Bann ziehen kann 156 Narrator, który potrafi oczarować widzów 156 Рассказчик, способный заворожить публику 156 Rasskazchik, sposobnyy zavorozhit' publiku 156 راوي القصص الذي يمكنه جذب الجماهير 156 rawi alqasas aldhy yumkinuh jidhb aljamahir 156 एक कहानीकार जो दर्शकों को मंत्रमुग्ध कर सकता है 156 ek kahaaneekaar jo darshakon ko mantramugdh kar sakata hai 156 ਇੱਕ ਕਹਾਣੀਕਾਰ ਜੋ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਾਦੂ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 156 ika kahāṇīkāra jō daraśakāṁ dē jādū dā āyōjana kara sakadā hai 156 একজন গল্পকার যিনি শ্রোতাদের বানান ধরে রাখতে পারেন 156 ēkajana galpakāra yini śrōtādēra bānāna dharē rākhatē pārēna 156 観客を魅了するストーリーテラー 160 観客  魅了 する ストーリーテラー 160 かんきゃく  みりょう する すとうりいてらあ 160 kankyaku o miryō suru sutōrīterā        
    157 Un conteur capable d'attirer un public 157 kěyǐ xīyǐn guānzhòng de jiǎng gùshì de rén 157 可以吸引观众的讲故事的人 157   157 可以吸引观众的讲故事的人 157 A storyteller who can attract an audience 157 Um contador de histórias que pode atrair um público 157 Un narrador que puede atraer audiencia. 157 Ein Geschichtenerzähler, der ein Publikum anziehen kann 157 Narrator, który może przyciągnąć publiczność 157 Рассказчик, способный привлечь аудиторию 157 Rasskazchik, sposobnyy privlech' auditoriyu 157 راوي قصص يمكنه جذب الجمهور 157 rawy qasas yumkinuh jidhb aljumhur 157 एक कहानीकार जो दर्शकों को आकर्षित कर सकता है 157 ek kahaaneekaar jo darshakon ko aakarshit kar sakata hai 157 ਇੱਕ ਕਹਾਣੀਕਾਰ ਜੋ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 157 ika kahāṇīkāra jō daraśakāṁ nū ākaraśata kara sakadā hai 157 একজন গল্পকার যিনি শ্রোতাদের আকর্ষণ করতে পারেন 157 ēkajana galpakāra yini śrōtādēra ākarṣaṇa karatē pārēna 157 聴衆を引き付けることができる語り部 161 聴衆  引き付ける こと  できる 語り部 161 ちょうしゅう  ひきつける こと  できる かたりぶ 161 chōshū o hikitsukeru koto ga dekiru kataribu        
    158 Une personne qui peut rendre le public hypnotisé en parlant de l'ennemi 158 jiǎng dí shì chuàngzào tīngzhòng rú chī rú zuì de rén 158 讲敌事创造听众如痴如醉的人 158   158 讲敌事能让听众如痴如醉的人 158 A person who can make the audience fascinated by talking about the enemy 158 Uma pessoa que pode deixar o público hipnotizado por falar sobre o inimigo 158 Una persona que pueda hipnotizar a la audiencia hablando del enemigo. 158 Eine Person, die das Publikum faszinieren kann, indem sie über den Feind spricht 158 Osoba, która może zahipnotyzować publiczność, mówiąc o wrogu 158 Человек, который может заворожить публику, рассказывая о враге 158 Chelovek, kotoryy mozhet zavorozhit' publiku, rasskazyvaya o vrage 158 شخص يمكن أن يثير إعجاب الجمهور بالحديث عن العدو 158 shakhs ymkn 'an yuthir 'iiejab aljumhur bialhadith ean aleadui 158 एक ऐसा व्यक्ति जो दुश्मन के बारे में बात करके दर्शकों को मंत्रमुग्ध कर सकता है 158 ek aisa vyakti jo dushman ke baare mein baat karake darshakon ko mantramugdh kar sakata hai 158 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੁਸ਼ਮਣ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਮਨਮੋਹਕ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 158 uha vi'akatī jō duśamaṇa bārē gala karakē daraśakāṁ nū manamōhaka baṇā sakadā hai 158 শত্রুর কথা বলে শ্রোতাদের মন্ত্রমুগ্ধ করতে পারে এমন একজন ব্যক্তি 158 śatrura kathā balē śrōtādēra mantramugdha karatē pārē ēmana ēkajana byakti 158 敵のことを話すことで観客を魅了できる人 162   こと  話す こと  観客  魅了 できる  162 てき  こと  はなす こと  かんきゃく  みりょう できる ひと 162 teki no koto o hanasu koto de kankyaku o miryō dekiru hito        
    159 Xin 159 xīn 159 159   159 159 Xin 159 Xin 159 Xin 159 Xin 159 Xin 159 Синь 159 Sin' 159 شين 159 shin 159 शिन 159 shin 159 ਜ਼ਿਨ 159 zina 159 জিন 159 jina 159 Xin 163 Xin 163 xいん 163 Xin        
    160 rendement 160 ràng 160 160   160 160 yield 160 produção 160 producir 160 Ausbeute 160 wydajność 160 урожай 160 urozhay 160 أثمر 160 'athmar 160 प्राप्ति 160 praapti 160 ਪੈਦਾਵਾਰ 160 paidāvāra 160 ফলন 160 phalana 160 産出 164 産出 164 さんしゅつ 164 sanshutsu        
    161 Ecoutez 161 tīng 161 161   161 161 listen 161 ouvir 161 escuchar 161 Hör mal zu 161 słuchać 161 Слушать 161 Slushat' 161 استمع 161 astamae 161 बात सुनो 161 baat suno 161 ਸੁਣੋ 161 suṇō 161 শোনো 161 śōnō 161 聴く 165 聴く 165 きく 165 kiku        
    162 vérification orthographique 162 pīnxiě jiǎnchá 162 拼写检查 162   162 spellcheck  162 spellcheck 162 verificação ortográfica 162 corrector ortográfico 162 Rechtschreibprüfung 162 sprawdzanie pisowni 162 проверка орфографии 162 proverka orfografii 162 التدقيق الإملائي 162 altadqiq al'iimlayiyu 162 वर्तनी की जाँच 162 vartanee kee jaanch 162 ਸਪੈੱਲ ਚੈੱਕ 162 sapaila caika 162 বানান যাচাই 162 bānāna yācā'i 162 スペルチェック 166 スペル チェック 166 スペル チェック 166 superu chekku        
    163  utiliser un programme informatique pour vérifier votre écriture pour voir si votre orthographe est correcte 163  shǐyòng jìsuànjī chéngxù jiǎnchá nín de xiězuò yǐ chákàn nín de pīnxiě shìfǒu zhèngquè 163  使用计算机程序检查您的写作以查看您的拼写是否正确 163 163  to use a computer program to check your writing to see if your spelling is correct 163  to use a computer program to check your writing to see if your spelling is correct 163  usar um programa de computador para verificar sua escrita para ver se a ortografia está correta 163  usar un programa de computadora para verificar su escritura y ver si su ortografía es correcta 163  Verwenden Sie ein Computerprogramm, um Ihre Schrift zu überprüfen und festzustellen, ob Ihre Rechtschreibung korrekt ist 163  używać programu komputerowego do sprawdzania pisowni, aby sprawdzić, czy pisownia jest poprawna 163  использовать компьютерную программу для проверки вашего письма, чтобы убедиться в правильности написания 163  ispol'zovat' komp'yuternuyu programmu dlya proverki vashego pis'ma, chtoby ubedit'sya v pravil'nosti napisaniya 163  لاستخدام برنامج كمبيوتر للتحقق من كتابتك لمعرفة ما إذا كانت التهجئة صحيحة 163 liaistikhdam barnamaj kamibyutir liltahaquq min kitabatik limaerifat ma 'iidha kanat altahjiat sahiha 163  यह देखने के लिए कि क्या आपकी वर्तनी सही है, अपने लेखन की जाँच करने के लिए कंप्यूटर प्रोग्राम का उपयोग करें 163  yah dekhane ke lie ki kya aapakee vartanee sahee hai, apane lekhan kee jaanch karane ke lie kampyootar prograam ka upayog karen 163  ਆਪਣੀ ਲਿਖਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ 163  āpaṇī likhata dī jān̄ca karana la'ī kapi computerṭara prōgarāma dī varatōṁ karana la'ī iha vēkhaṇa la'ī ki tuhāḍī sapailiga sahī hai jāṁ nahīṁ 163  আপনার বানানটি সঠিক কিনা তা দেখতে আপনার লেখার জন্য কম্পিউটার প্রোগ্রাম ব্যবহার করুন use 163  āpanāra bānānaṭi saṭhika kinā tā dēkhatē āpanāra lēkhāra jan'ya kampi'uṭāra prōgrāma byabahāra karuna use 163  コンピュータプログラムを使用して文章をチェックし、スペルが正しいかどうかを確認します 167 コンピュータ プログラム  使用 して 文章  チェック  、 スペル  正しい  どう   確認 します 167 コンピュータ プログラム  しよう して ぶんしょう  チェック  、 スペル  ただしい  どう   かくにん します 167 konpyūta puroguramu o shiyō shite bunshō o chekku shi , superu ga tadashī ka dō ka o kakunin shimasu
    164  Vérifier l'orthographe (à l'aide d'un programme informatique) 164  (yòng jìsuànjī chéngxù) jiǎnchá pīnxiě 164  (用计算机程序)检查拼写 164   164  (用计算机程序)检查拼写 164  Check spelling (using a computer program) 164  Verificar a ortografia (usando um programa de computador) 164  Revisar la ortografía (usando un programa de computadora) 164  Rechtschreibprüfung (mit einem Computerprogramm) 164  Sprawdź pisownię (za pomocą programu komputerowego) 164  Проверить орфографию (с помощью компьютерной программы) 164  Proverit' orfografiyu (s pomoshch'yu komp'yuternoy programmy) 164  التدقيق الإملائي (باستخدام برنامج كمبيوتر) 164 altadqiq al'iimlayiyu (baistikhdam barnamaj kambiutr) 164  वर्तनी की जाँच करें (कंप्यूटर प्रोग्राम का उपयोग करके) 164  vartanee kee jaanch karen (kampyootar prograam ka upayog karake) 164  ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ (ਕੰਪਿ programਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ) 164  sapailiga caika karō (kapi programṭara prōgarāma dī varatōṁ karadi'āṁ) 164  বানান পরীক্ষা করুন (একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম ব্যবহার করে) 164  bānāna parīkṣā karuna (ēkaṭi kampi'uṭāra prōgrāma byabahāra karē) 164  スペルチェック(コンピュータープログラムを使用) 168 スペル チェック ( コンピューター プログラム  使用 ) 168 スペル チェック ( コンピューター プログラム  しよう ) 168 superu chekku ( konpyūtā puroguramu o shiyō )        
    165 vérification orthographique 165 pīnxiě jiǎnchá 165 拼写检查 165   165 spellcheck 165 spellcheck 165 verificação ortográfica 165 corrector ortográfico 165 Rechtschreibprüfung 165 sprawdzanie pisowni 165 проверка орфографии 165 proverka orfografii 165 التدقيق الإملائي 165 altadqiq al'iimlayiyu 165 वर्तनी की जाँच 165 vartanee kee jaanch 165 ਸਪੈੱਲ ਚੈੱਕ 165 sapaila caika 165 বানান যাচাই 165 bānāna yācā'i 165 スペルチェック 169 スペル チェック 169 スペル チェック 169 superu chekku        
    166 correcteur orthographique 166 pīnxiě jiǎnchá qì 166 拼写检查器 166 166 spellchecker  166 spellchecker 166 verificador ortográfico 166 corrector ortográfico 166 Rechtschreibprüfung 166 sprawdzanie pisowni 166 программа проверки орфографии 166 programma proverki orfografii 166 مدقق املائي 166 mudaqiq amlayy 166 बानान चेकर 166 baanaan chekar 166 ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ 166 sapaila caikara 166 বানান পরীক্ষক 166 bānāna parīkṣaka 166 スペルチェッカー 170 スペル チェッカー 170 スペル チェッカー 170 superu chekkā
    167 un programme informatique qui vérifie votre écriture pour voir si votre orthographe est correcte 167 jiǎnchá nín de xiězuò yǐ chákàn nín de pīnxiě shìfǒu zhèngquè de jìsuànjī chéngxù 167 检查您的写作以查看您的拼写是否正确的计算机程序 167   167 a computer program that checks your writing to see if your spelling is correct  167 a computer program that checks your writing to see if your spelling is correct 167 um programa de computador que verifica sua escrita para ver se a ortografia está correta 167 un programa de computadora que verifica su escritura para ver si su ortografía es correcta 167 Ein Computerprogramm, das Ihre Schreibweise überprüft, um festzustellen, ob Ihre Rechtschreibung korrekt ist 167 program komputerowy, który sprawdza pisownię, aby sprawdzić, czy pisownia jest poprawna 167 компьютерная программа, которая проверяет ваше написание, чтобы убедиться в правильности написания 167 komp'yuternaya programma, kotoraya proveryayet vashe napisaniye, chtoby ubedit'sya v pravil'nosti napisaniya 167 برنامج كمبيوتر يتحقق من كتاباتك لمعرفة ما إذا كانت التهجئة صحيحة 167 barnamaj kamibyutir yatahaqaq min kitabatik limaerifat ma 'iidha kanat altahjiat sahiha 167 एक कंप्यूटर प्रोग्राम जो आपके लेखन को देखता है कि आपकी वर्तनी सही है या नहीं 167 ek kampyootar prograam jo aapake lekhan ko dekhata hai ki aapakee vartanee sahee hai ya nahin 167 ਇੱਕ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਲਿਖਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ 167 ika kapi computerṭara prōgarāma jō tuhāḍī likhata dī jān̄ca karadā hai iha vēkhaṇa la'ī ki tuhāḍī sapailiga sahī hai jāṁ nahīṁ 167 এমন একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম যা আপনার বানানটি সঠিক কিনা তা দেখতে আপনার লেখার পরীক্ষা করে 167 ēmana ēkaṭi kampi'uṭāra prōgrāma yā āpanāra bānānaṭi saṭhika kinā tā dēkhatē āpanāra lēkhāra parīkṣā karē 167 あなたのスペルが正しいかどうかを確認するためにあなたの文章をチェックするコンピュータプログラム 171 あなた  スペル  正しい  どう   確認 する ため  あなた  文章  チェック  コンピュータ プログラム 171 あなた  スペル  ただしい  どう   かくにん する ため  あなた  ぶんしょう  チェック する コンピュータ プログラム 171 anata no superu ga tadashī ka dō ka o kakunin suru tame ni anata no bunshō o chekku suru konpyūta puroguramu        
    168 Vérificateur orthographique (dans un ordinateur) 168 (jìsuànjī zhōng de) pīnxiě jiǎnchá chéngxù 168 (计算机中的)拼写检查程序 168   168 (计算机中的)拼写检查程序  168 Spell checker (in a computer) 168 Verificador ortográfico (em um computador) 168 Corrector ortográfico (en una computadora) 168 Rechtschreibprüfung (in einem Computer) 168 Sprawdzanie pisowni (w komputerze) 168 Проверка орфографии (в компьютере) 168 Proverka orfografii (v komp'yutere) 168 المدقق الإملائي (في الكمبيوتر) 168 almudaqiq al'iimlayiyu (fy alkambiutar) 168 वर्तनी परीक्षक (कंप्यूटर में) 168 vartanee pareekshak (kampyootar mein) 168 ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ (ਇੱਕ ਕੰਪਿ inਟਰ ਵਿੱਚ) 168 sapaila caikara (ika kapi inṭara vica) 168 বানান পরীক্ষক (একটি কম্পিউটারে) 168 bānāna parīkṣaka (ēkaṭi kampi'uṭārē) 168 スペルチェッカー(コンピューター内) 172 スペル チェッカー ( コンピューター内 ) 172 スペル チェッカー ( こんぴゅうたあない ) 172 superu chekkā ( konpyūtānai )        
    169 orthographe 169 pīnxiě 169 拼写 169   169 speller  169 speller 169 soletrador 169 deletreador 169 Rechtschreibung 169 podręcznik do ortografii 169 орфограф 169 orfograf 169 تهجئة 169 tahjia 169 स्पेलर 169 spelar 169 ਸਪੈਲਰ 169 sapailara 169 স্পেলার 169 spēlāra 169 スペラー 173 スペラー 173 すぺらあ 173 superā        
    170 si sb est un bon / mauvais orthographe, ils ont du mal à épeler correctement les mots 170 rúguǒ mǒu rén shì yīgè hǎo de/bù hǎo de pīnxiě zhě, tāmen fāxiàn zhèngquè de pīnxiě dāncí hěn róngyì/hěn kùnnán 170 如果某人是一个好的/不好的拼写者,他们发现正确地拼写单词很容易/很困难 170   170 if sb is a good/bad speller, they find it easy/difficult to spell words correctly  170 if sb is a good/bad speller, they find it easy/difficult to spell words correctly 170 se sb é um soletrador bom / ruim, eles acham fácil / difícil de soletrar as palavras corretamente 170 si sb es un buen / mal ortográfico, les resulta fácil / difícil escribir las palabras correctamente 170 Wenn jdn ein guter / schlechter Rechtschreibfehler ist, fällt es ihnen leicht / schwer, Wörter richtig zu buchstabieren 170 jeśli ktoś jest dobrym / złym pisarzem, łatwo / trudno mu poprawnie przeliterować słowa 170 если sb хорошо / плохо пишет, им легко / сложно правильно писать слова 170 yesli sb khorosho / plokho pishet, im legko / slozhno pravil'no pisat' slova 170 إذا كان sb مدققًا جيدًا / سيئًا ، فسيجدون أنه من السهل / الصعب تهجئة الكلمات بشكل صحيح 170 'iidha kan sb mdqqana jydana / syyana , fsyjdwn 'anah min alsahl / alsaeb tahjiat alkalimat bishakl sahih 170 अगर sb एक अच्छा / बुरा स्पेलर है, तो उन्हें शब्दों को सही ढंग से वर्तनी में आसान / मुश्किल लगता है 170 agar sb ek achchha / bura spelar hai, to unhen shabdon ko sahee dhang se vartanee mein aasaan / mushkil lagata hai 170 ਜੇ ਐਸ ਬੀ ਵਧੀਆ / ਮਾੜਾ ਸਪੈਲਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਣਾ ਸੌਖਾ / ਮੁਸ਼ਕਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 170 jē aisa bī vadhī'ā/ māṛā sapailara hai, tāṁ uha śabadāṁ nū sahī tar'hāṁ likhaṇā saukhā/ muśakala mahisūsa karadē hana 170 sb যদি ভাল / খারাপ স্পেলার হয় তবে শব্দগুলি সঠিকভাবে বানান করা তাদের পক্ষে সহজ / কঠিন মনে হয় 170 sb yadi bhāla/ khārāpa spēlāra haẏa tabē śabdaguli saṭhikabhābē bānāna karā tādēra pakṣē sahaja/ kaṭhina manē haẏa 170 sbが良い/悪いスペラーである場合、彼らは単語を正しく綴るのが簡単/難しいと感じます 174 sb  良い / 悪い スペラーである 場合 、 彼ら  単語  正しく 綴る   簡単 / 難しい  感じます 174 sb  よい / わるい である ばあい 、 かれら  たんご  まさしく つずる   かんたん / むずかしい  かんじます 174 sb ga yoi / warui dearu bāi , karera wa tango o masashiku tsuzuru no ga kantan / muzukashī to kanjimasu        
    171 Les personnes ayant de fortes (ou mauvaises) compétences en orthographe 171 pīnxiě nénglì qiáng (huò chà) de rén 171 拼写能力强(或差)的人 171   171 拼写能力强 (或差)的人 171 People with strong (or poor) spelling skills 171 Pessoas com habilidades de ortografia fortes (ou fracas) 171 Personas con habilidades ortográficas sólidas (o deficientes) 171 Menschen mit starken (oder schlechten) Rechtschreibkenntnissen 171 Osoby z silnymi (lub słabymi) umiejętnościami ortograficznymi 171 Люди с сильными (или плохими) навыками правописания 171 Lyudi s sil'nymi (ili plokhimi) navykami pravopisaniya 171 الأشخاص الذين يتمتعون بمهارات إملائية قوية (أو ضعيفة) 171 al'ashkhas aldhyn yatamataeun bimaharat 'iimlayiyat qawia (aw daeif) 171 मजबूत (या खराब) वर्तनी वाले लोग 171 majaboot (ya kharaab) vartanee vaale log 171 ਸਪੈਲਿੰਗ (ਜਾਂ ਮਾੜੇ) ਹੁਨਰ ਵਾਲੇ ਲੋਕ 171 sapailiga (jāṁ māṛē) hunara vālē lōka 171 শক্তিশালী (বা দরিদ্র) বানান দক্ষতা সম্পন্ন লোক 171 śaktiśālī (bā daridra) bānāna dakṣatā sampanna lōka 171 スペルスキルが強い(または貧弱な)人 175 スペル スキル  強い ( または 貧弱な )  175 スペル スキル  つよい ( または ひんじゃくな ) にん 175 superu sukiru ga tsuyoi ( mataha hinjakuna ) nin        
    172  Orthographe 172  pīnxiě 172  拼写 172   172  Spelling 172  Spelling 172  Ortografia 172  Ortografía 172  Rechtschreibung 172  Pisownia 172  Написание 172  Napisaniye 172  الإملائية 172 al'iimlayiya 172  वर्तनी 172  vartanee 172  ਸਪੈਲਿੰਗ 172  sapailiga 172  বানান 172  bānāna 172  つづり 176 つづり 176 つずり 176 tsuzuri        
    173 l'acte de former correctement les mots de l'individu 173 cóng gèrén zhèngquè de zào cí de xíngwéi 173 从个人正确地造词的行为 173 173 the act of forming words correctly from individual 173 the act of forming words correctly from individual 173 o ato de formar palavras corretamente a partir do indivíduo 173 el acto de formar palabras correctamente a partir de individuos 173 der Akt der korrekten Bildung von Wörtern aus dem Individuum 173 akt prawidłowego tworzenia słów z jednostki 173 акт правильного формирования слов от человека 173 akt pravil'nogo formirovaniya slov ot cheloveka 173 فعل تكوين الكلمات بشكل صحيح من الفرد 173 faeal takwin alkalimat bishakl sahih min alfard 173 व्यक्तिगत रूप से शब्द बनाने का कार्य 173 vyaktigat roop se shabd banaane ka kaary 173 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੋਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 173 vi'akatīgata tōṁ śabadāṁ nū sahī rūpa vica baṇā'uṇa dī kiri'ā 173 পৃথক থেকে সঠিকভাবে শব্দ গঠনের কাজ 173 pr̥thaka thēkē saṭhikabhābē śabda gaṭhanēra kāja 173 個人から正しく言葉を形成する行為 177 個人 から 正しく 言葉  形成 する 行為 177 こじん から ただしく ことば  けいせい する こうい 177 kojin kara tadashiku kotoba o keisei suru kōi
    174 lettres; la capacité de le faire 174 zìmǔ zuò dào zhè yīdiǎn de nénglì 174 字母做到这一点的能力 174   174 letters; the ability to do this  174 letters; the ability to do this 174 letras; a capacidade de fazer isso 174 letras; la capacidad de hacer esto 174 Briefe, die Fähigkeit, dies zu tun 174 litery; możliwość zrobienia tego 174 буквы; умение делать это 174 bukvy; umeniye delat' eto 174 الحروف ؛ القدرة على القيام بذلك 174 alhuruf ; alqudrat ealaa alqiam bdhlk 174 पत्र, ऐसा करने की क्षमता 174 patr, aisa karane kee kshamata 174 ਅੱਖਰ; ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 174 akhara; iha karana dī yōgatā 174 অক্ষর; এটি করার ক্ষমতা 174 akṣara; ēṭi karāra kṣamatā 174 文字;これを行う能力 178 文字 ; これ  行う 能力 178 もじ ; これ  おこなう のうりょく 178 moji ; kore o okonau nōryoku        
    175 Orthographe et orthographe 175 pīn yǔ; pīnxiě nénglì 175 拼与;拼写能力 175   175 拼与;拼写能力 175 Spelling and spelling ability 175 Ortografia e habilidade de ortografia 175 Habilidad ortográfica y ortográfica 175 Rechtschreibung und Rechtschreibfähigkeit 175 Pisownia i umiejętność ortografii 175 Правописание и орфографические способности 175 Pravopisaniye i orfograficheskiye sposobnosti 175 القدرة على التهجئة والهجاء 175 alqudrat ealaa altahjiat walhaja' 175 वर्तनी और वर्तनी की क्षमता 175 vartanee aur vartanee kee kshamata 175 ਸਪੈਲਿੰਗ ਅਤੇ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸਮਰੱਥਾ 175 sapailiga atē sapailiga samarathā 175 বানান এবং বানান ক্ষমতা 175 bānāna ēbaṁ bānāna kṣamatā 175 スペリングとスペリング能力 179 スペリング  スペリング 能力 179 スペリング  スペリング のうりょく 179 superingu to superingu nōryoku        
    176 une faute d'orthographe des différences entre 176 liǎng zhě zhī jiān chāyì de pīnxiě cuòwù 176 两者之间差异的拼写错误 176   176 a spelling mistakeof  the differences between 176 a spelling mistakeof the differences between 176 um erro de grafia das diferenças entre 176 un error de ortografía de las diferencias entre 176 ein Rechtschreibfehler der Unterschiede zwischen 176 błąd w pisowni różnic między 176 орфографическая ошибка различий между 176 orfograficheskaya oshibka razlichiy mezhdu 176 خطأ إملائي في الاختلافات بين 176 khataan 'iimlayiyun fi alaikhtilafat bayn 176 एक वर्तनी की गलती के बीच अंतर 176 ek vartanee kee galatee ke beech antar 176 ਇੱਕ ਸਪੈਲਿੰਗ ਗਲਤੀ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰ 176 ika sapailiga galatī vicakāra atara 176 এর মধ্যে পার্থক্যগুলির একটি বানান ভুল 176 ēra madhyē pārthakyagulira ēkaṭi bānāna bhula 176 の違いのつづりの間違い 180  違い  つづり  間違い 180  ちがい  つずり  まちがい 180 no chigai no tsuzuri no machigai        
    177 Orthographe britannique et américaine 177 yīngměi pīnxiě 177 英美拼写 177 177 British and American spelling 177 British and American spelling 177 Ortografia britânica e americana 177 Ortografía británica y estadounidense 177 Britische und amerikanische Rechtschreibung 177 Pisownia brytyjska i amerykańska 177 Британская и американская орфография 177 Britanskaya i amerikanskaya orfografiya 177 تهجئة بريطانية وأمريكية 177 tahjiat britaniat wa'amrikia 177 ब्रिटिश और अमेरिकी वर्तनी 177 british aur amerikee vartanee 177 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਸਪੈਲਿੰਗ 177 briṭiśa atē amarīkī sapailiga 177 ব্রিটিশ এবং আমেরিকান বানান 177 briṭiśa ēbaṁ āmērikāna bānāna 177 イギリスとアメリカのつづり 181 イギリス  アメリカ  つづり 181 イギリス  アメリカ  つずり 181 igirisu to amerika no tsuzuri
    178 La différence entre les deux fautes d'orthographe Orthographe britannique et américaine 178 liǎng zhě zhī jiān de chāyì de pīnxiě cuòwù yīngměi pīnxiě 178 两者之间的差异的拼写错误英美拼写 178   178 两者之间差异的拼写错误 英美拼写 178 The difference between the two spelling mistakes British and American spelling 178 A diferença entre os dois erros de grafia britânica e americana 178 La diferencia entre los dos errores ortográficos ortografía británica y estadounidense 178 Der Unterschied zwischen den beiden Rechtschreibfehlern Britische und Amerikanische Rechtschreibung 178 Różnica między dwoma błędami w pisowni w pisowni brytyjskiej i amerykańskiej 178 Разница между двумя орфографическими ошибками британского и американского правописания 178 Raznitsa mezhdu dvumya orfograficheskimi oshibkami britanskogo i amerikanskogo pravopisaniya 178 الفرق بين الخطأ الإملائي البريطاني والأمريكي 178 alfarq bayn alkhata al'iimlayiyi albritanii wal'amrikii 178 दो वर्तनी गलतियों के बीच अंतर ब्रिटिश और अमेरिकी वर्तनी 178 do vartanee galatiyon ke beech antar british aur amerikee vartanee 178 ਦੋ ਸਪੈਲਿੰਗ ਗਲਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਸਪੈਲਿੰਗ 178 dō sapailiga galatī'āṁ vica atara atē briṭiśa atē amarīkī sapailiga 178 দুটি বানান ভুল এবং ব্রিটিশ আমেরিকান বানানগুলির মধ্যে পার্থক্য 178 duṭi bānāna bhula ēbaṁ briṭiśa āmērikāna bānānagulira madhyē pārthakya 178 イギリス式とアメリカ式の2つのスペルミスの違い 182 イギリス式  アメリカ式  2つ  スペル ミス  違い 182 いぎりすしき  あめりかしき    スペル ミス  ちがい 182 igirisushiki to amerikashiki no tsu no superu misu no chigai        
    179 La différence d'orthographe entre l'anglais britannique et l'anglais principal 179 yīngguó yīngyǔ héměi yīn yīngyǔ zài pīnxiě fāngmiàn de qūbié 179 英国英语和美茵英语在拼写方面的区别 179   179 英国英语美茵英语在拼写方面的区别 179 The difference in spelling between British English and Main English 179 A diferença na grafia entre o inglês britânico e o inglês principal 179 La diferencia de ortografía entre el inglés británico y el inglés principal 179 Der Unterschied in der Rechtschreibung zwischen britischem Englisch und Main English 179 Różnica w pisowni między brytyjskim angielskim a głównym angielskim 179 Разница в написании британского английского и основного английского 179 Raznitsa v napisanii britanskogo angliyskogo i osnovnogo angliyskogo 179 الفرق في التهجئة بين الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الرئيسية 179 alfiraq fi altahjiat bayn al'iinjliziat albritaniat wal'iinjliziat alrayiysia 179 ब्रिटिश अंग्रेजी और मुख्य अंग्रेजी के बीच वर्तनी में अंतर 179 british angrejee aur mukhy angrejee ke beech vartanee mein antar 179 ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚਕਾਰ ਸਪੈਲਿੰਗ ਵਿਚ ਅੰਤਰ 179 briṭiśa agrēzī atē mukha agarēzī vicakāra sapailiga vica atara 179 ব্রিটিশ ইংরেজি এবং মূল ইংরেজির মধ্যে বানানের পার্থক্য 179 briṭiśa inrēji ēbaṁ mūla inrējira madhyē bānānēra pārthakya 179 イギリス英語とメイン英語のスペルの違い 183 イギリス 英語  メイン 英語  スペル  違い 183 イギリス えいご  メイン えいご  スペル  ちがい 183 igirisu eigo to mein eigo no superu no chigai        
    180 Mon orthographe est terrible 180 wǒ de pīnxiě hěn zāogāo 180 我的拼写很糟糕 180 180 My spelling is terrible 180 My spelling is terrible 180 Minha ortografia é péssima 180 Mi ortografía es terrible 180 Meine Rechtschreibung ist schrecklich 180 Moja pisownia jest okropna 180 Мое правописание ужасное 180 Moye pravopisaniye uzhasnoye 180 تهجئتي مريعة 180 tahjiati muriea 180 मेरी वर्तनी बहुत ही भयानक है 180 meree vartanee bahut hee bhayaanak hai 180 ਮੇਰੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਭਿਆਨਕ ਹੈ 180 mērī sapailiga bhi'ānaka hai 180 আমার বানানটি ভয়ানক 180 āmāra bānānaṭi bhaẏānaka 180 私のつづりはひどいです 184   つづり  ひどいです 184 わたし  つずり  ひどいです 184 watashi no tsuzuri wa hidoidesu
    181 Mon orthographe est terrible 181 wǒ de pīnxiě hěn zāogāo 181 我的拼写很糟糕 181   181 我的拼写很糟糕 181 My spelling is terrible 181 Minha ortografia é péssima 181 Mi ortografía es terrible 181 Meine Rechtschreibung ist schrecklich 181 Moja pisownia jest okropna 181 Мое правописание ужасное 181 Moye pravopisaniye uzhasnoye 181 تهجئتي مريعة 181 tahjiati muriea 181 मेरी वर्तनी बहुत ही भयानक है 181 meree vartanee bahut hee bhayaanak hai 181 ਮੇਰੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਭਿਆਨਕ ਹੈ 181 mērī sapailiga bhi'ānaka hai 181 আমার বানানটি ভয়ানক 181 āmāra bānānaṭi bhaẏānaka 181 私のつづりはひどいです 185   つづり  ひどいです 185 わたし  つずり  ひどいです 185 watashi no tsuzuri wa hidoidesu        
    182  la façon dont un mot particulier est écrit 182  tèdìng dāncí de shūxiě fāngshì 182  特定单词的书写方式 182 182  the way that a particular word is written  182  the way that a particular word is written 182  a maneira como uma determinada palavra é escrita 182  la forma en que se escribe una palabra en particular 182  die Art und Weise, wie ein bestimmtes Wort geschrieben wird 182  sposób zapisu danego słowa 182  способ написания конкретного слова 182  sposob napisaniya konkretnogo slova 182  طريقة كتابة كلمة معينة 182 tariqat kitabat kalimat mueayana 182  जिस तरह से एक विशेष शब्द लिखा जाता है 182  jis tarah se ek vishesh shabd likha jaata hai 182  ਇੱਕ ਖਾਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 182  ika khāsa śabada nū likhi'ā gi'ā hai, jō ki tarīkē nāla 182  যেভাবে একটি নির্দিষ্ট শব্দ লেখা হয় 182  yēbhābē ēkaṭi nirdiṣṭa śabda lēkhā haẏa 182  特定の単語の書き方 186 特定  単語  書き方 186 とくてい  たんご  かきかた 186 tokutei no tango no kakikata
    183 orthographe 183 pīn fǎ 183 拼法 183   183 拼法 183 spelling 183 ortografia 183 ortografía 183 Rechtschreibung 183 pisownia 183 написание 183 napisaniye 183 الإملائية 183 al'iimlayiya 183 वर्तनी 183 vartanee 183 ਸਪੈਲਿੰਗ 183 sapailiga 183 বানান 183 bānāna 183 つづり 187 つづり 187 つずり 187 tsuzuri        
    184 une liste d'orthographes difficiles 184 kùnnán pīnxiě qīngdān 184 困难拼写清单 184 184 a list of difficult spellings  184 a list of difficult spellings 184 uma lista de grafias difíceis 184 una lista de ortografías difíciles 184 eine Liste schwieriger Schreibweisen 184 lista trudnych pisowni 184 список сложных вариантов написания 184 spisok slozhnykh variantov napisaniya 184 قائمة بالهجاء الصعب 184 qayimat bialhaja' alsaeb 184 कठिन वर्तनी की एक सूची 184 kathin vartanee kee ek soochee 184 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਸੂਚੀ 184 muśakala śabada-jōṛa dī sūcī 184 কঠিন বানানগুলির একটি তালিকা 184 kaṭhina bānānagulira ēkaṭi tālikā 184 難しいスペルのリスト 188 難しい スペル  リスト 188 むずかしい スペル  リスト 188 muzukashī superu no risuto
    185 Liste de mots difficile 185 nán pīn dāncí biǎo 185 难拼单词表 185   185 难拼单词表 185 Difficult word list 185 Lista de palavras difíceis 185 Lista de palabras difíciles 185 Schwierige Wortliste 185 Lista trudnych słów 185 Список сложных слов 185 Spisok slozhnykh slov 185 قائمة الكلمات الصعبة 185 qayimat alkalimat alsaeba 185 कठिन शब्द सूची 185 kathin shabd soochee 185 ਮੁਸ਼ਕਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ 185 muśakala śabadāṁ dī sūcī 185 কঠিন শব্দের তালিকা 185 kaṭhina śabdēra tālikā 185 難しい単語リスト 189 難しい 単語 リスト 189 むずかしい たんご リスト 189 muzukashī tango risuto        
    186 orthographe abeille 186 pīn zì mìfēng 186 拼字蜜蜂 186 186 spelling bee 186 spelling bee 186 soletrar 186 concurso de ortografía 186 Buchstabier-Wettbewerb 186 Śpiąca Pszczoła 186 орфография 186 orfografiya 186 تهجئة نحلة 186 tahjiat nhl 186 स्पेलिंग बी 186 speling bee 186 ਸਪੈਲਿੰਗ ਮਧੂ 186 sapailiga madhū 186 বানান মৌমাছি 186 bānāna maumāchi 186 スペリングコンテスト 190 スペリング コンテスト 190 スペリング コンテスト 190 superingu kontesuto
    187 une compétition dans laquelle les gens doivent épeler des mots 187 rénmen bìxū pīnxiě dāncí de bǐsài 187 人们必须拼写单词的比赛 187 187 a competition in which people have to spell words 187 a competition in which people have to spell words 187 uma competição em que as pessoas têm que soletrar palavras 187 una competencia en la que la gente tiene que deletrear palabras 187 Ein Wettbewerb, bei dem Menschen Wörter buchstabieren müssen 187 konkurs, w którym ludzie muszą przeliterować słowa 187 соревнование, в котором люди должны писать слова по буквам 187 sorevnovaniye, v kotorom lyudi dolzhny pisat' slova po bukvam 187 مسابقة حيث يتعين على الناس تهجئة الكلمات 187 musabaqat hayth yataeayan ealaa alnaas tahjiat alkalimat 187 एक प्रतियोगिता जिसमें लोगों को शब्दों का जादू करना होता है 187 ek pratiyogita jisamen logon ko shabdon ka jaadoo karana hota hai 187 ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜਨੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ 187 ika mukābalā jisa vica lōkāṁ nū śabada jōṛanē paindē hana 187 একটি প্রতিযোগিতা যাতে লোকেরা শব্দ বানান করতে হয় 187 ēkaṭi pratiyōgitā yātē lōkērā śabda bānāna karatē haẏa 187 人々が単語を綴らなければならない競争 191 人々  単語  綴らなければならない 競争 191 ひとびと  たんご  つずらなければならない きょうそう 191 hitobito ga tango o tsuzuranakerebanaranai kyōsō
    188 Orthographe abeille 188 pīn zì bǐsài 188 拼字比赛 188   188 拼字比赛 188 Spelling bee 188 Concurso de ortografia 188 Concurso de ortografía 188 Buchstabier-Wettbewerb 188 Śpiąca Pszczoła 188 Орфография 188 Orfografiya 188 تهجئة نحلة 188 tahjiat nhl 188 स्पेलिंग बी 188 speling bee 188 ਸਪੈਲਿੰਗ ਮਧੂ 188 sapailiga madhū 188 বানান মৌমাছি 188 bānāna maumāchi 188 スペリングコンテスト 192 スペリング コンテスト 192 スペリング コンテスト 192 superingu kontesuto        
    189 orthographié pt, pp du sort 189 pīnxiě pt, pīnxiě pp 189 拼写pt,拼写pp 189   189 spelt pt, pp of spell 189 spelt pt, pp of spell 189 soletrado pt, pp do feitiço 189 pt deletreado, pp de hechizo 189 buchstabiert pt, pp des Zaubers 189 pisane pt, pp z zaklęcia 189 пишется pt, pp заклинания 189 pishetsya pt, pp zaklinaniya 189 تهجئة pt ، pp من spell 189 tahjiat pt ، pp min spell 189 वर्तनी पीटी, वर्तनी का पीपी 189 vartanee peetee, vartanee ka peepee 189 ਸਪੈਲ ਪੀਟੀ, ਸਪੈਲ ਦੀ ਪੀਪੀ 189 sapaila pīṭī, sapaila dī pīpī 189 বানান pt, বানানের পিপি 189 bānāna pt, bānānēra pipi 189 スペルト小麦のpt、ppの呪文 193 スペルト 小麦  pt 、 pp  呪文 193 すぺると こむぎ  pt 、 っp  じゅもん 193 superuto komugi no pt , pp no jumon        
    190 régule 190 jíjiàn zhě 190 击剑者 190 190 spelter 190 spelter 190 spelter 190 zinc técnico 190 Spelter 190 cynk 190 спеллер 190 speller 190 تهرب 190 tahrub 190 जस्ता 190 jasta 190 ਸਪੈਲਟਰ 190 sapailaṭara 190 স্পেল্টার 190 spēlṭāra 190 spelter 194 spelter 194 sぺrてr 194 spelter
    191 Escrimeur 191 jíjiàn zhě 191 击剑者 191   191 击剑者 191 Fencer 191 Esgrimista 191 Esgrimidor 191 Fechter 191 Szermierz 191 Фехтовальщик 191 Fekhtoval'shchik 191 المبارز 191 almubaraz 191 गदा से लड़नेवाला 191 gada se ladanevaala 191 ਫੈਨਸਰ 191 phainasara 191 ফেন্সার 191 phēnsāra 191 剣士 195 剣士 195 けんし 195 kenshi        
    192 un type de zinc qui n'est pas pur 192 yī zhǒng fēi chún xīn 192 一种非纯锌 192 192 a type of zinc that is not pure 192 a type of zinc that is not pure 192 um tipo de zinco que não é puro 192 un tipo de zinc que no es puro 192 eine Art Zink, die nicht rein ist 192 rodzaj cynku, który nie jest czysty 192 тип цинка, который не является чистым 192 tip tsinka, kotoryy ne yavlyayetsya chistym 192 نوع من الزنك غير نقي 192 nawe min alzink ghyr naqiin 192 एक प्रकार का जस्ता जो शुद्ध नहीं होता है 192 ek prakaar ka jasta jo shuddh nahin hota hai 192 ਜ਼ਿੰਕ ਦੀ ਇਕ ਕਿਸਮ ਜੋ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ 192 zika dī ika kisama jō śudha nahīṁ hai 192 এক ধরণের দস্তা যা খাঁটি নয় 192 ēka dharaṇēra dastā yā khām̐ṭi naẏa 192 純粋ではない亜鉛の一種 196 純粋で  ない 亜鉛  一種 196 じゅんすいで  ない あえん  いっしゅ 196 junsuide wa nai aen no isshu
    193 Une sorte de zinc impur 193 yī zhǒng fēi chún xīn 193 一种非纯锌 193   193 一种非纯锌 193 A kind of impure zinc 193 Uma espécie de zinco impuro 193 Una especie de zinc impuro 193 Eine Art unreines Zink 193 Rodzaj nieczystego cynku 193 Вид нечистого цинка 193 Vid nechistogo tsinka 193 نوع من الزنك النجس 193 nawe min alzunk alnajs 193 एक प्रकार का अशुद्ध जस्ता 193 ek prakaar ka ashuddh jasta 193 ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਅਸ਼ੁੱਧ ਜ਼ਿੰਕ 193 ika kisama dā aśudha zika 193 এক প্রকার অপরিষ্কার দস্তা 193 ēka prakāra apariṣkāra dastā 193 一種の不純な亜鉛 197 一種  不純な 亜鉛 197 いっしゅ  ふじゅんな あえん 197 isshu no fujunna aen        
    194  Zinc brut 194  cū xīn 194  粗锌 194   194  粗锌 194  Crude zinc 194  Zinco bruto 194  Zinc crudo 194  Rohzink 194  Cynk surowy 194  Сырой цинк 194  Syroy tsink 194  الزنك الخام 194 alzunk alkhamu 194  क्रूड जिंक 194  krood jink 194  ਕੱਚਾ ਜ਼ਿੰਕ 194  kacā zika 194  অপরিশোধিত দস্তা 194  apariśōdhita dastā 194  粗亜鉛 198  亜鉛 198 そ あえん 198 so aen        
    195 Spéléologie 195 tōutōumōmō 195 偷偷摸摸 195 195 Spelunking 195 Spelunking 195 Espeleologia 195 Espeleología 195 Höhlenforschung 195 Spelunking 195 Spelunking 195 Spelunking 195 استكشاف الكهوف 195 aistikshaf alkuhuf 195 स्पेलुनकिंग 195 spelunaking 195 ਸਪੈਲੰਕਿੰਗ 195 sapailakiga 195 স্পেলিংকিং 195 spēliṅkiṁ 195 洞窟探検 199 洞窟 探検 199 どうくつ たんけん 199 dōkutsu tanken
    196 Spéléologie 196 bēngluò 196 崩落 196 196 Caving 196 Caving 196 Espeleologia 196 Espeleología 196 Höhlenforschung 196 Caving 196 Обрушение 196 Obrusheniye 196 رضوخ 196 rudukh 196 caving 196 chaving 196 ਕੇਵਿੰਗ 196 kēviga 196 গুহা 196 guhā 196 洞窟探検 200 洞窟 探検 200 どうくつ たんけん 200 dōkutsu tanken
    197  spéléologue 197  qūzhújiàn 197  驱逐舰 197 197  spelunker  197  spelunker 197  espeleólogo 197  espeleólogo 197  Höhlenforscher 197  spelunker 197  спелеолог 197  speleolog 197  مختص في المغاور 197 mukhtas fi almaghawir 197  Spelunker 197  spailunkair 197  ਸਪੈਲੰਕਰ 197  sapailakara 197  spelunker 197  spelunker 197  スペランカー 201 スペランカー 201 すぺらんかあ 201 superankā
    198 spéléologue 198 tàn dòng zhě 198 探洞者 198   198 caver 198 caver 198 espeleólogo 198 espeleólogo 198 Höhlenforscher 198 caver 198 спелеолог 198 speleolog 198 كافر 198 kafir 198 पक्का करना 198 pakka karana 198 ਕੇਵਰ 198 kēvara 198 গর্ত 198 garta 198 洞窟探検家 202 洞窟 探検家 202 どうくつ たんけんか 202 dōkutsu tankenka        
    199 comparer 199 xiāng bǐ 199 相比 199 199 compare 199 compare 199 comparar 199 comparar 199 vergleichen 199 porównać 199 сравнивать 199 sravnivat' 199 يقارن 199 yuqaran 199 तुलना 199 tulana 199 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 199 tulanā karō 199 তুলনা করা 199 tulanā karā 199 比較する 203 比較 する 203 ひかく する 203 hikaku suru
    200 spéléologue 200 dòngxué xué jiā 200 洞穴学家 200   200 speleologist 200 speleologist 200 espeleologista 200 espeleólogo 200 Höhlenforscher 200 speleolog 200 спелеолог 200 speleolog 200 عالم الكهوف 200 ealim alkahuf 200 रोग विशेषज्ञ 200 rog visheshagy 200 ਸਪੈਲੋਜਿਸਟ 200 sapailōjisaṭa 200 স্পিওলজিস্ট 200 spi'ōlajisṭa 200 洞穴学者 204 洞穴 学者 204 ほらあな がくしゃ 204 horāna gakusha        
    201 Dépenser 201 huāfèi 201 花费 201 201 Spend  201 Spend 201 Gastar 201 Gastar 201 Verbringen 201 Wydać 201 Проводить 201 Provodit' 201 ينفق 201 yunfiq 201 बिताना 201 bitaana 201 ਖਰਚ ਕਰੋ 201 kharaca karō 201 ব্যয় করা 201 byaẏa karā 201 費やす 205 費やす 205 ついやす 205 tsuiyasu
    202 Dépensé 202 huāfèi 202 花费 202 202 Spent 202 Spent 202 Gasto 202 Gastado 202 Verbraucht 202 Wydany 202 Потраченный 202 Potrachennyy 202 أنفق 202 'anfaq 202 खर्च की 202 kharch kee 202 ਖਰਚ 202 kharaca 202 ব্যয় 202 byaẏa 202 過ごした 206 過ごした 206 すごした 206 sugoshita
    203 Dépensé 203 huāfèi 203 花费 203   203 Spent 203 Spent 203 Gasto 203 Gastado 203 Verbraucht 203 Wydany 203 Потраченный 203 Potrachennyy 203 أنفق 203 'anfaq 203 खर्च की 203 kharch kee 203 ਖਰਚ 203 kharaca 203 ব্যয় 203 byaẏa 203 過ごした 207 過ごした 207 すごした 207 sugoshita        
    204  ~ sth (sur qc / sur qc) 204  〜mǒu shì (mǒu shì/mǒu shì) 204  〜某事(某事/某事) 204 204  ~ sth (on sth./on doing sth) 204  ~ sth (on sth./on doing sth) 204  ~ sth (em sth./on doing sth) 204  ~ sth (sobre algo / sobre hacer algo) 204  ~ etw (auf etw. / auf etw.) 204  ~ sth (on sth./on doing sth) 204  ~ sth (на sth. / при выполнении sth) 204  ~ sth (na sth. / pri vypolnenii sth) 204  ~ شيء (على شيء / في عمل شيء) 204 ~ shay' (elaa shay' / fi eamal shy') 204  ~ sth (sth./on do sth पर) 204  ~ sth (sth./on do sth par) 204  ~ ਸਟੈੱਮ (ਸਟੈਚ. 204  ~ saṭaima (saṭaica. 204  h তম (sth./on উপর sth করছেন) 204  h tama (sth./On upara sth karachēna) 204  〜sth(sth./sthの実行時) 208 〜 sth ( sth ./ sth  実行  ) 208 〜 sth ( sth 。/ sth  じっこう  ) 208 〜 sth ( sth ./ sth no jikkō ji )
    205 pour donner de l'argent pour payer des biens, des services, etc. 205 juān qián lái zhīfù shāngpǐn, fúwù děng 205 捐钱来支付商品,服务等 205   205 to give money to pay for goods, services, etc 205 to give money to pay for goods, services, etc 205 dar dinheiro para pagar bens, serviços, etc. 205 dar dinero para pagar bienes, servicios, etc. 205 Geld geben, um für Waren, Dienstleistungen usw. zu bezahlen 205 dawać pieniądze na opłacenie towarów, usług itp 205 давать деньги на оплату товаров, услуг и т. д. 205 davat' den'gi na oplatu tovarov, uslug i t. d. 205 للتبرع بالمال لدفع ثمن السلع والخدمات وما إلى ذلك 205 liltabarue bialmal lidafe thaman alsilae walkhadamat wama 'iilaa dhlk 205 माल, सेवाओं, आदि के लिए भुगतान करने के लिए पैसे देने के लिए 205 maal, sevaon, aadi ke lie bhugataan karane ke lie paise dene ke lie 205 ਚੀਜ਼ਾਂ, ਸੇਵਾਵਾਂ, ਆਦਿ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੇਣ ਲਈ 205 Cīzāṁ, sēvāvāṁ, ādi dā bhugatāna karana la'ī paisē dēṇa la'ī 205 পণ্য, পরিষেবা ইত্যাদির জন্য অর্থ প্রদান করতে 205 paṇya, pariṣēbā ityādira jan'ya artha pradāna karatē 205 商品やサービスなどの支払いにお金を与える 209 商品  サービス など  支払い  お金  与える 209 しょうひん  サービス など  しはらい  おかね  あたえる 209 shōhin ya sābisu nado no shiharai ni okane o ataeru        
    206 Dépenser de l'argent) 206 yòng, huā (qián) 206 用,花(钱) 206   206 用,花 (钱) 206 Spend (money) 206 Gastar dinheiro) 206 Gastar dinero) 206 Geld ausgeben) 206 Wydawać pieniądze) 206 Тратить деньги) 206 Tratit' den'gi) 206 ينفق الاموال) 206 yunfiq alamwal) 206 धन खर्च करें) 206 dhan kharch karen) 206 ਪੈਸੇ ਖਰਚਨੇ) 206 paisē kharacanē) 206 টাকা খরচ) 206 ṭākā kharaca) 206 金をかける) 210   かける ) 210 きん  かける ) 210 kin o kakeru )        
    207 J'ai déjà dépensé mon argent 207 wǒ yǐjīng huā guāngle qián 207 我已经花光了钱 207   207 I’ve spent my money already 207 I’ve spent my money already 207 Eu já gastei meu dinheiro 207 Ya he gastado mi dinero 207 Ich habe mein Geld bereits ausgegeben 207 Wydałem już pieniądze 207 Я уже потратил свои деньги 207 YA uzhe potratil svoi den'gi 207 لقد أنفقت أموالي بالفعل 207 laqad 'unfiqat 'amwali balfel 207 मैंने अपना पैसा पहले ही खर्च कर दिया है 207 mainne apana paisa pahale hee kharch kar diya hai 207 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੈਸੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਰਚੇ ਹਨ 207 maiṁ āpaṇē paisē pahilāṁ hī kharacē hana 207 আমি আমার অর্থ ইতিমধ্যে ব্যয় করেছি 207 āmi āmāra artha itimadhyē byaẏa karēchi 207 私はすでにお金を使いました 211   すでに お金  使いました 211 わたし  すでに おかね  つかいました 211 watashi wa sudeni okane o tsukaimashita        
    208 J'ai dépensé tout mon argent en Thaïlande 208 wǒ yǐjīng bǎ wǒ de qián quán tài huā wánliǎo 208 我已经把我的钱全泰花完了 208   208 我已经把我的钱全泰花完了 208 I have spent all my money in Thailand 208 Eu gastei todo meu dinheiro na Tailândia 208 He gastado todo mi dinero en tailandia 208 Ich habe mein ganzes Geld in Thailand ausgegeben 208 Wydałem wszystkie pieniądze w Tajlandii 208 Я потратил все свои деньги в Тайланде 208 YA potratil vse svoi den'gi v Taylande 208 لقد أنفقت كل أموالي في تايلاند 208 laqad 'unfiqat kl 'amwaliin fi tayland 208 मैंने अपना सारा पैसा थाईलैंड में खर्च किया है 208 mainne apana saara paisa thaeelaind mein kharch kiya hai 208 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪੈਸੇ ਥਾਈਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਹਨ 208 maiṁ āpaṇē sārē paisē thā'īlaiṇḍa vica kharaca kītē hana 208 আমি আমার সমস্ত অর্থ থাইল্যান্ডে ব্যয় করেছি 208 āmi āmāra samasta artha thā'ilyānḍē byaẏa karēchi 208 私はすべてのお金をタイで過ごしました 212   すべて  お金  タイ  過ごしました 212 わたし  すべて  おかね  タイ  すごしました 212 watashi wa subete no okane o tai de sugoshimashita        
    209 Elle a dépensé 100 £ pour une nouvelle robe 209 tā huāle 100 yīngbàng mǎile yī jiàn xīn yīfú. 209 她花了100英镑买了一件新衣服。 209   209 She spent £100 on a new dress 209 She spent £100 on a new dress 209 Ela gastou £ 100 em um vestido novo 209 Ella gastó £ 100 en un vestido nuevo 209 Sie gab 100 Pfund für ein neues Kleid aus 209 Wydała 100 funtów na nową sukienkę 209 Она потратила 100 фунтов на новое платье 209 Ona potratila 100 funtov na novoye plat'ye 209 أنفقت 100 جنيه إسترليني على فستان جديد 209 'unfiqat 100 junayh 'iistarliniin ealaa fustan jadid 209 उसने एक नई पोशाक पर £ 100 खर्च किए 209 usane ek naee poshaak par £ 100 kharch kie 209 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਹਿਰਾਵੇ ਤੇ £ 100 ਖਰਚ ਕੀਤੇ 209 usanē ika navēṁ pahirāvē tē £ 100 kharaca kītē 209 তিনি নতুন পোশাকের জন্য ১০০ ডলার ব্যয় করেছেন 209 tini natuna pōśākēra jan'ya 100 ḍalāra byaẏa karēchēna 209 彼女は新しいドレスに100ポンドを費やしました 213 彼女  新しい ドレス  100 ポンド  費やしました 213 かのじょ  あたらしい ドレス  100 ポンド  ついやしました 213 kanojo wa atarashī doresu ni 100 pondo o tsuiyashimashita        
    210 Elle a acheté une nouvelle robe pour 100 livres. 210 Tā huāle 100 yīngbàng mǎile yī jiàn xīn yīfú. 210 她花了100英镑买了一件新衣服。 210   210 她花了100英镑买了一件新衣服。 210 She bought a new dress for 100 pounds. 210 Ela comprou um vestido novo por 100 libras. 210 Compró un vestido nuevo por 100 libras. 210 Sie kaufte ein neues Kleid für 100 Pfund. 210 Kupiła nową sukienkę za 100 funtów. 210 Она купила новое платье за ​​100 фунтов. 210 Ona kupila novoye plat'ye za ​​100 funtov. 210 اشترت فستانا جديدا مقابل 100 جنيه. 210 aishtarat fusatana jadidaan mqabl 100 jinih. 210 उसने 100 पाउंड में एक नई ड्रेस खरीदी। 210 usane 100 paund mein ek naee dres khareedee. 210 ਉਸਨੇ 100 ਪੌਂਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਹਿਰਾਵਾ ਖਰੀਦਿਆ. 210 usanē 100 pauṇḍa vica ika navāṁ pahirāvā kharīdi'ā. 210 তিনি 100 পাউন্ডের জন্য একটি নতুন পোশাক কিনেছিলেন। 210 tini 100 pā'unḍēra jan'ya ēkaṭi natuna pōśāka kinēchilēna. 210 彼女は100ポンドで新しいドレスを購入しました。 214 彼女  100 ポンドで 新しい ドレス  購入 しました 。 214 かのじょ  100 ぽんどで あたらしい ドレス  こうにゅう しました 。 214 kanojo wa 100 pondode atarashī doresu o kōnyū shimashita .        
    211 Elle a acheté une nouvelle robe pour 100 livres 211 Tā huā 100 yīngbàng mǎile yītiáo xīn liányīqún 211 她花100英镑买了一条新连衣裙 211   211 她花 100 英镑买了一条新连衣裙 211 She bought a new dress for 100 pounds 211 Ela comprou um vestido novo por 100 libras 211 Compró un vestido nuevo por 100 libras 211 Sie kaufte ein neues Kleid für 100 Pfund 211 Kupiła nową sukienkę za 100 funtów 211 Она купила новое платье за ​​100 фунтов 211 Ona kupila novoye plat'ye za ​​100 funtov 211 اشترت فستانا جديدا مقابل 100 جنيه 211 aishtarat fustana jadidaan mqabl 100 junayh 211 उसने 100 पाउंड में एक नई ड्रेस खरीदी 211 usane 100 paund mein ek naee dres khareedee 211 ਉਸਨੇ 100 ਪੌਂਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਹਿਰਾਵਾ ਖਰੀਦਿਆ 211 Usanē 100 pauṇḍa vica ika navāṁ pahirāvā kharīdi'ā 211 তিনি 100 পাউন্ডের জন্য একটি নতুন পোশাক কিনেছিলেন 211 Tini 100 pā'unḍēra jan'ya ēkaṭi natuna pōśāka kinēchilēna 211 彼女は100ポンドで新しいドレスを購入しました 215 彼女  100 ポンドで 新しい ドレス  購入 しました 215 かのじょ  100 ぽんどで あたらしい ドレス  こうにゅう しました 215 kanojo wa 100 pondode atarashī doresu o kōnyū shimashita        
    212  L'entreprise a dépensé des milliers de livres pour mettre à jour ses systèmes informatiques. 212  gāi gōngsī huāfèile shù qiān yīngbàng lái gēngxīn qí jìsuànjī xìtǒng. 212  该公司花费了数千英镑来更新其计算机系统。 212 212  The company has spent thousands of pounds updating their computer systems. 212  The company has spent thousands of pounds updating their computer systems. 212  A empresa gastou milhares de libras atualizando seus sistemas de computador. 212  La empresa ha gastado miles de libras en la actualización de sus sistemas informáticos. 212  Das Unternehmen hat Tausende von Pfund für die Aktualisierung seiner Computersysteme ausgegeben. 212  Firma wydała tysiące funtów na aktualizację swoich systemów komputerowych. 212  Компания потратила тысячи фунтов на обновление своих компьютерных систем. 212  Kompaniya potratila tysyachi funtov na obnovleniye svoikh komp'yuternykh sistem. 212  أنفقت الشركة آلاف الجنيهات لتحديث أنظمة الكمبيوتر الخاصة بها. 212 'unfiqat alsharikat alaf aljanihat litahdith 'anzimat alkambiutir alkhasat biha. 212  कंपनी ने अपने कंप्यूटर सिस्टम को अपडेट करने के लिए हजारों पाउंड खर्च किए हैं। 212  kampanee ne apane kampyootar sistam ko apadet karane ke lie hajaaron paund kharch kie hain. 212  ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੌਂਡ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਹਨ. 212  kapanī nē āpaṇē kapi computerṭara praṇālī'āṁ nū apaḍēṭa karana la'ī hazārāṁ pauṇḍa kharaca kītē hana. 212  সংস্থাটি তাদের কম্পিউটার সিস্টেম আপডেট করে হাজার হাজার পাউন্ড ব্যয় করেছে। 212  sansthāṭi tādēra kampi'uṭāra sisṭēma āpaḍēṭa karē hājāra hājāra pā'unḍa byaẏa karēchē. 212  同社は、コンピューターシステムの更新に数千ポンドを費やしてきました。 216 同社  、 コンピューター システム  更新    ポンド  費やしてきました 。 216 どうしゃ  、 コンピューター システム  こうしん  すう せん ポンド  ついやしてきました 。 216 dōsha wa , konpyūtā shisutemu no kōshin ni  sen pondo o tsuiyashitekimashita .
    213 La société a dépensé des milliers de livres pour mettre à jour le système informatique 213 Gōngsī huāle jǐ qiān yīngbàng gēngxīn jìsuànjī xìtǒng 213 公司花了几千英镑更新计算机系统 213   213 公司花了几千英镑更新计算机系统 213 The company spent thousands of pounds to update the computer system 213 A empresa gastou milhares de libras para atualizar o sistema de computador 213 La empresa gastó miles de libras esterlinas para actualizar el sistema informático. 213 Das Unternehmen gab Tausende von Pfund aus, um das Computersystem zu aktualisieren 213 Firma wydała tysiące funtów na aktualizację systemu komputerowego 213 Компания потратила тысячи фунтов на обновление компьютерной системы. 213 Kompaniya potratila tysyachi funtov na obnovleniye komp'yuternoy sistemy. 213 أنفقت الشركة آلاف الجنيهات لتحديث نظام الكمبيوتر 213 'unfiqat alsharikat alaf aljanihat litahdith nizam alkambiutir 213 कंप्यूटर सिस्टम को अपडेट करने के लिए कंपनी ने हजारों पाउंड खर्च किए 213 kampyootar sistam ko apadet karane ke lie kampanee ne hajaaron paund kharch kie 213 ਕੰਪਨੀ ਨੇ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਪੌਂਡ ਖਰਚ ਕੀਤੇ 213 Kapanī nē kapi computerṭara sisaṭama nū apaḍēṭa karana la'ī hazārāṁ pauṇḍa kharaca kītē 213 সংস্থাটি কম্পিউটার সিস্টেম আপডেট করতে হাজার হাজার পাউন্ড ব্যয় করেছে 213 Sansthāṭi kampi'uṭāra sisṭēma āpaḍēṭa karatē hājāra hājāra pā'unḍa byaẏa karēchē 213 同社はコンピューターシステムの更新に数千ポンドを費やしました 217 同社  コンピューター システム  更新    ポンド  費やしました 217 どうしゃ  コンピューター システム  こうしん  すう せん ポンド  ついやしました 217 dōsha wa konpyūtā shisutemu no kōshin ni  sen pondo o tsuiyashimashita        
    214 note sur la page suivante 214 xià yè shuōmíng 214 下页说明 214 214 note on next page   214 note on next page 214 nota na próxima página 214 nota en la página siguiente 214 Hinweis auf der nächsten Seite 214 uwaga na następnej stronie 214 примечание на следующей странице 214 primechaniye na sleduyushchey stranitse 214 ملاحظة في الصفحة التالية 214 mulahazat fi alsafhat alttalia 214 अगले पृष्ठ पर ध्यान दें 214 agale prshth par dhyaan den 214 ਅਗਲੇ ਪੇਜ ਤੇ ਨੋਟ ਕਰੋ 214 agalē pēja tē nōṭa karō 214 পরবর্তী পৃষ্ঠায় নোট 214 parabartī pr̥ṣṭhāẏa nōṭa 214 次のページに注意してください 218   ページ  注意 してください 218 つぎ  ページ  ちゅうい してください 218 tsugi no pēji ni chūi shitekudasai
    215 ~ qc (sur qc) | 215 〜(sth)| 215 〜(sth)| 215 215 〜sth (on sth) |  215 ~sth (on sth) | 215 ~ sth (em sth) | 215 ~ sth (en algo) | 215 ~ etw (auf etw) | 215 ~ sth (on sth) | 215 ~ sth (на sth) | 215 ~ sth (na sth) | 215 ~ شيء (على شيء) | 215 ~ shay' (elaa shy') | 215 ~ sth (sth पर) | 215 ~ sth (sth par) | 215 ~ sth (sth ਤੇ) | 215 ~ sth (sth tē) | 215 ~ sth (sth এ) | 215 ~ sth (sth ē) | 215 〜sth(sth)| 219 〜 sth ( sth ) | 219 〜 sth ( sth ) | 219 〜 sth ( sth ) |
    216 ~ qc (faire qc / faire qc) utiliser le temps pour un but particulier; passer le temps 216 〜mǒu shì (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) jiāng shíjiān yòng yú tèdìng mùdì; dǎfā shíjiān 216 〜某事(做某事/做某事)将时间用于特定目的;打发时间 216 216 〜sth (doing sth/in doing sth) to use time for a particular purpose; to pass time  216 ~sth (doing sth/in doing sth) to use time for a particular purpose; to pass time 216 ~ sth (fazendo sth / in doing sth) para usar o tempo para um propósito específico; para passar o tempo 216 ~ sth (hacer algo / al hacer algo) usar el tiempo para un propósito particular; pasar el tiempo 216 ~ etw (etw tun / etw tun), um Zeit für einen bestimmten Zweck zu nutzen, um Zeit zu vertreiben 216 ~ sth (doing sth / in doing sth), aby wykorzystać czas do określonego celu; to pass time 216 ~ sth (делать что-то / делать что-то), чтобы использовать время для определенной цели; чтобы скоротать время 216 ~ sth (delat' chto-to / delat' chto-to), chtoby ispol'zovat' vremya dlya opredelennoy tseli; chtoby skorotat' vremya 216 ~ شيء (القيام بشيء / في فعل شيء) لاستخدام الوقت لغرض معين ؛ لتمضية الوقت 216 ~ shay' (alqiam bishay' / fi fiel shy') liaistikhdam alwaqt ligharad mueayan ; litamdiat alwaqt 216 H sth (sth कर / sth करने में) किसी विशेष उद्देश्य के लिए समय का उपयोग करने के लिए; समय पास करने के लिए 216 h sth (sth kar / sth karane mein) kisee vishesh uddeshy ke lie samay ka upayog karane ke lie; samay paas karane ke lie 216 Purpose sth (ਕਿਸੇ sth / sth ਕਰਨ ਵਿੱਚ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ; ਸਮਾਂ ਲੰਘਣਾ 216 Purpose sth (kisē sth/ sth karana vica) kisē khāsa udēśa la'ī samāṁ varataṇa la'ī; samāṁ laghaṇā 216 H sth (sth / in sth করা) একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে সময় ব্যবহার করার জন্য; সময় পার করা 216 H sth (sth/ in sth karā) ēkaṭi nirdiṣṭa uddēśyē samaẏa byabahāra karāra jan'ya; samaẏa pāra karā 216 〜sth(sthを実行する/ sthを実行する)特定の目的のために時間を使用する;時間を渡す 220 〜 sth ( sth  実行 する / sth  実行 する ) 特定  目的  ため  時間  使用 する ; 時間  渡す 220 〜 sth ( sth  じっこう する / sth  じっこう する ) とくてい  もくてき  ため  じかん  しよう する ; じかん  わたす 220 〜 sth ( sth o jikkō suru / sth o jikkō suru ) tokutei no mokuteki no tame ni jikan o shiyō suru ; jikan o watasu
    217 Dépenser (séparément); dépenser 217 huā (fēn jiān); dùguò 217 花(分间);度过 217   217 花(分间);度过 217 Spend (separate); spend 217 Gastar (separado); gastar 217 Gastar (separado); gastar 217 Ausgeben (getrennt); ausgeben 217 Wydawać (oddzielnie); wydawać 217 Тратить (отдельно); тратить 217 Tratit' (otdel'no); tratit' 217 قضاء (منفصل) ؛ الإنفاق 217 qada' (mnfsl) ; al'iinfaq 217 खर्च (अलग), खर्च; 217 kharch (alag), kharch; 217 ਖਰਚ ਕਰੋ (ਵੱਖਰਾ); ਖਰਚ ਕਰੋ 217 kharaca karō (vakharā); kharaca karō 217 ব্যয় (পৃথক); ব্যয় করা 217 byaẏa (pr̥thaka); byaẏa karā 217 使う(別々に);使う 221 使う ( 別々  ); 使う 221 つかう ( べつべつ  ); つかう 221 tsukau ( betsubetsu ni ); tsukau        
    218 Nous avons passé le week-end à Paris 218 wǒmen zài bālí dùguòle yīgè zhōumò 218 我们在巴黎度过了一个周末 218   218 We spent the weekend in Paris 218 We spent the weekend in Paris 218 Passamos o fim de semana em paris 218 Pasamos el fin de semana en Paris 218 Wir haben das Wochenende in Paris verbracht 218 Spędziliśmy weekend w Paryżu 218 Мы провели выходные в Париже 218 My proveli vykhodnyye v Parizhe 218 قضينا عطلة نهاية الأسبوع في باريس 218 qadayna eutlat nihayat al'usbue fi baris 218 हमने सप्ताहांत पेरिस में बिताया 218 hamane saptaahaant peris mein bitaaya 218 ਅਸੀਂ ਹਫਤਾਵਾਰੀ ਪੈਰਿਸ ਵਿਚ ਬਿਤਾਇਆ 218 asīṁ haphatāvārī pairisa vica bitā'i'ā 218 আমরা সপ্তাহান্তে প্যারিসে কাটিয়েছি 218 āmarā saptāhāntē pyārisē kāṭiẏēchi 218 私たちは週末をパリで過ごしました 222 私たち  週末  パリ  過ごしました 222 わたしたち  しゅうまつ  パリ  すごしました 222 watashitachi wa shūmatsu o pari de sugoshimashita        
    219 Nous avons passé le week-end à Paris 219 wǒmen zài bālí dùguòle zhōumò 219 我们在巴黎度过了周末 219   219 我们在巴黎度过了周末 219 We spent the weekend in paris 219 Passamos o fim de semana em paris 219 Pasamos el fin de semana en París 219 Wir haben das Wochenende in Paris verbracht 219 Spędziliśmy weekend w Paryżu 219 Мы провели выходные в париже 219 My proveli vykhodnyye v parizhe 219 قضينا عطلة نهاية الأسبوع في باريس 219 qadayna eutlat nihayat al'usbue fi baris 219 हमने सप्ताहांत सप्ताहांत पेरिस में बिताया 219 hamane saptaahaant saptaahaant peris mein bitaaya 219 ਅਸੀਂ ਹਫਤਾਵਾਰੀ ਪੈਰਿਸ ਵਿਚ ਬਿਤਾਇਆ 219 asīṁ haphatāvārī pairisa vica bitā'i'ā 219 আমরা সাপ্তাহিক ছুটি কাটিয়েছি প্যারিসে 219 āmarā sāptāhika chuṭi kāṭiẏēchi pyārisē 219 私たちは週末をパリで過ごしました 223 私たち  週末  パリ  過ごしました 223 わたしたち  しゅうまつ  パリ  すごしました 223 watashitachi wa shūmatsu o pari de sugoshimashita        
    220 Combien de temps avez-vous consacré à vos devoirs? 220 nín huāle duō cháng shíjiān zuò zuo yè? 220 您花了多长时间做作业? 220 220 How long did you spend on your homework? 220 How long did you spend on your homework? 220 Quanto tempo você gastou em sua lição de casa? 220 ¿Cuánto tiempo dedicaste a tus deberes? 220 Wie lange hast du für deine Hausaufgaben aufgewendet? 220 Ile czasu spędziłeś na odrabianiu pracy domowej? 220 Сколько времени вы потратили на домашнее задание? 220 Skol'ko vremeni vy potratili na domashneye zadaniye? 220 كم من الوقت قضيت في واجبك المنزلي؟ 220 kam min alwaqt qadayt fi wajibik almunzili? 220 आपने अपने होमवर्क पर कितना समय बिताया? 220 aapane apane homavark par kitana samay bitaaya? 220 ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰੇਲੂ ਕੰਮ ਤੇ ਬਿਤਾਇਆ? 220 tusīṁ kinā samāṁ āpaṇē gharēlū kama tē bitā'i'ā? 220 আপনি কতক্ষণ আপনার বাড়ির কাজে ব্যয় করেছেন? 220 āpani katakṣaṇa āpanāra bāṛira kājē byaẏa karēchēna? 220 宿題にどれくらい費やしましたか? 224 宿題  どれ くらい 費やしました  ? 224 しゅくだい  どれ くらい ついやしました  ? 224 shukudai ni dore kurai tsuiyashimashita ka ?
    221 Combien de temps as-tu passé à faire tes devoirs? 221 Nín huāle duō chángqí zuò zuo yè? 221 您花了多长期做作业? 221   221 您花了多长时间做作业? 221 How long did you spend doing your homework? 221 Quanto tempo você gastou fazendo sua lição de casa? 221 ¿Cuánto tiempo pasaste haciendo tu tarea? 221 Wie lange hast du deine Hausaufgaben gemacht? 221 Jak długo zajmowałeś się odrabianiem lekcji? 221 Как долго вы выполняли домашнее задание? 221 Kak dolgo vy vypolnyali domashneye zadaniye? 221 كم من الوقت قضيت في أداء واجبك المنزلي؟ 221 kam min alwaqt qadayt fi 'ada' wajbik almunzili? 221 आपने अपना होमवर्क करने में कितना समय लगाया? 221 aapane apana homavark karane mein kitana samay lagaaya? 221 ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਆਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਿਤਾਇਆ? 221 Tusīṁ kinā samāṁ āpaṇā ghara dā kama karana vica bitā'i'ā? 221 আপনি কতক্ষণ বাড়ির কাজ করতে ব্যয় করেছেন? 221 Āpani katakṣaṇa bāṛira kāja karatē byaẏa karēchēna? 221 宿題をするのにどれくらいの時間を費やしましたか。 225 宿題  するのに どれ くらい  時間  費やしました  。 225 しゅくだい  するのに どれ くらい  じかん  ついやしました  。 225 shukudai o surunoni dore kurai no jikan o tsuiyashimashita ka .        
    222 Combien de temps vous a-t-il fallu pour faire vos devoirs? 222 Nǐ zuò jiātíng zuòyè yòngle duō chángqí? 222 你做家庭作业用了多长期? 222   222 你做家庭作业用了多长时间? 222 How long did it take you to do your homework? 222 Quanto tempo você demorou para fazer sua lição de casa? 222 ¿Cuánto tiempo te llevó hacer tu tarea? 222 Wie lange hast du gebraucht, um deine Hausaufgaben zu machen? 222 Jak długo zajęło Ci odrabianie lekcji? 222 Как долго ты делал домашнее задание? 222 Kak dolgo ty delal domashneye zadaniye? 222 كم من الوقت استغرقت لأداء واجبك؟ 222 kam min alwaqt aistaghraqat li'ada' wajibk? 222 आपको अपना होमवर्क करने में कितना समय लगा? 222 aapako apana homavark karane mein kitana samay laga? 222 ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗਾ? 222 Tuhānū āpaṇā ghara dā kama karana vica kinā samāṁ lagā? 222 আপনার বাড়ির কাজ করতে আপনাকে কতক্ষণ সময় লাগল? 222 Āpanāra bāṛira kāja karatē āpanākē katakṣaṇa samaẏa lāgala? 222 宿題をするのにどれくらい時間がかかりましたか。 226 宿題  するのに どれ くらい 時間  かかりました  。 226 しゅくだい  するのに どれ くらい じかん  かかりました  。 226 shukudai o surunoni dore kurai jikan ga kakarimashita ka .        
    223 Comment passez-vous votre temps libre? 223 Nín rúhé dùguò xiánxiá shíguāng? 223 您如何度过闲暇时光? 223 223 How do you spend your spare time? 223 How do you spend your spare time? 223 Como você gasta seu tempo livre? 223 ¿Qué haces en tu tiempo libre? 223 Wie verbringst du deine Freizeit? 223 Jak spędzasz swój wolny czas? 223 Как ты проводишь свободное время? 223 Kak ty provodish' svobodnoye vremya? 223 كيف تقضي وقت فراغك؟ 223 kayf taqdi waqt faraghk? 223 आप अपना खाली समय कैसे व्यतीत करते हैं? 223 aap apana khaalee samay kaise vyateet karate hain? 223 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਵਾਧੂ ਸਮਾਂ ਕਿਵੇਂ ਬਤੀਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 223 Tusīṁ āpaṇā vādhū samāṁ kivēṁ batīta karadē hō? 223 আপনি কীভাবে আপনার অতিরিক্ত সময় ব্যয় করবেন? 223 Āpani kībhābē āpanāra atirikta samaẏa byaẏa karabēna? 223 余暇はどのように過ごしますか? 227 余暇  どの よう  過ごします  ? 227 よか  どの よう  すごします  ? 227 yoka wa dono  ni sugoshimasu ka ?
    224 Que fais tu de ton temps libre? 224 Nǐ zài yèyú shíjiān gànshénme? 224 你在业余时间干什么? 224   224 你在业余时间干什么? 224 What do you do in your spare time? 224 O que você faz no seu tempo livre? 224 ¿Qué haces en tu tiempo libre? 224 Was machst du in deiner Freizeit? 224 Co robisz w wolnym czasie? 224 Чем ты занимаешься в свободное время? 224 Chem ty zanimayesh'sya v svobodnoye vremya? 224 ماذا تفعل في وقت فراغك؟ 224 madha tafeal fi waqt fraghk? 224 आप खाली समय में क्या करते हैं? 224 aap khaalee samay mein kya karate hain? 224 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਖਾਲੀ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 224 Tusīṁ āpaṇē khālī samēṁ vica kī karadē hō? 224 আপনি আপনার অতিরিক্ত সময় কি করবেন? 224 Āpani āpanāra atirikta samaẏa ki karabēna? 224 あなたはあなたの空き時間に何をしますか? 228 あなた  あなた  空き 時間    します  ? 228 あなた  あなた  あき じかん  なに  します  ? 228 anata wa anata no aki jikan ni nani o shimasu ka ?        
    225  La majeure partie de sa vie a été consacrée à prendre soin des autres 225  Tā yīshēng de dà bùfèn shíjiān dōu huā zài zhàogù biérén shàng 225  她一生的大部分时间都花在照顾别人上 225   225  Most of her life was spent in caring for others 225  Most of her life was spent in caring for others 225  A maior parte de sua vida foi gasta cuidando de outras pessoas 225  La mayor parte de su vida la pasó cuidando a los demás. 225  Den größten Teil ihres Lebens verbrachte sie damit, sich um andere zu kümmern 225  Większość swojego życia spędziła na opiece nad innymi 225  Большую часть своей жизни она посвятила заботе о других 225  Bol'shuyu chast' svoyey zhizni ona posvyatila zabote o drugikh 225  قضت معظم حياتها في رعاية الآخرين 225 qadat mezm hayataha fi rieayat alakhirin 225  उसका अधिकांश जीवन दूसरों की देखभाल करने में बीता 225  usaka adhikaansh jeevan doosaron kee dekhabhaal karane mein beeta 225  ਉਸਦੀ ਬਹੁਤੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਿਚ ਬਤੀਤ ਹੋਈ 225  Usadī bahutī zidagī dūji'āṁ dī dēkhabhāla karana vica batīta hō'ī 225  তার জীবনের বেশিরভাগ সময় অন্যের যত্ন নেওয়ার জন্য ব্যয় হয়েছিল 225  Tāra jībanēra bēśirabhāga samaẏa an'yēra yatna nē'ōẏāra jan'ya byaẏa haẏēchila 225  彼女の人生のほとんどは他人の世話に費やされました 229 彼女  人生  ほとんど  他人  世話  費やされました 229 かのじょ  じんせい  ほとんど  たにん  せわ  ついやされました 229 kanojo no jinsei no hotondo wa tanin no sewa ni tsuiyasaremashita        
    226 Elle passe la majeure partie de sa vie à prendre soin des autres 226 tā yīshēng de dà bùfèn shíjiān dōu huā zài zhàogù biérén shàng 226 她一生的大部分时间都花在照顾别人上 226   226 她一生的大部分时间都花在照顾别人上 226 She spends most of her life taking care of others 226 Ela passa a maior parte de sua vida cuidando de outras pessoas 226 Pasa la mayor parte de su vida cuidando a los demás. 226 Sie verbringt den größten Teil ihres Lebens damit, sich um andere zu kümmern 226 Większość życia spędza na opiece nad innymi 226 Она проводит большую часть своей жизни, заботясь о других 226 Ona provodit bol'shuyu chast' svoyey zhizni, zabotyas' o drugikh 226 تقضي معظم حياتها في رعاية الآخرين 226 taqdi mezm hayataha fi rieayat alakhirin 226 वह अपना अधिकांश जीवन दूसरों की देखभाल करने में बिताती है 226 vah apana adhikaansh jeevan doosaron kee dekhabhaal karane mein bitaatee hai 226 ਉਹ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਦਿਆਂ ਬਿਤਾਉਂਦੀ ਹੈ 226 uha āpaṇī zi'ādātara zidagī dūji'āṁ dī dēkhabhāla karadi'āṁ bitā'undī hai 226 তিনি নিজের জীবনের বেশিরভাগ সময় অন্যের যত্ন নিতে ব্যয় করেন 226 tini nijēra jībanēra bēśirabhāga samaẏa an'yēra yatna nitē byaẏa karēna 226 彼女は人生のほとんどを他人の世話に費やしています 230 彼女  人生  ほとんど  他人  世話  費やしています 230 かのじょ  じんせい  ほとんど  たにん  せわ  ついやしています 230 kanojo wa jinsei no hotondo o tanin no sewa ni tsuiyashiteimasu        
    227  Elle passe la majeure partie de sa vie à prendre soin des autres 227  tā dàbàn bèizi de shíjiān dōu yòng lái zhàogù biérén 227  她大半辈子的时间都用来照顾别人 227   227  她大半辈子的时间都用来照顾别人 227  She spends most of her life taking care of others 227  Ela passa a maior parte de sua vida cuidando de outras pessoas 227  Pasa la mayor parte de su vida cuidando a los demás. 227  Sie verbringt den größten Teil ihres Lebens damit, sich um andere zu kümmern 227  Większość życia spędza na opiece nad innymi 227  Она проводит большую часть своей жизни, заботясь о других 227  Ona provodit bol'shuyu chast' svoyey zhizni, zabotyas' o drugikh 227  تقضي معظم حياتها في رعاية الآخرين 227 taqdi mezm hayataha fi rieayat alakhirin 227  वह अपना अधिकांश जीवन दूसरों की देखभाल करने में बिताती है 227  vah apana adhikaansh jeevan doosaron kee dekhabhaal karane mein bitaatee hai 227  ਉਹ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਦਿਆਂ ਬਿਤਾਉਂਦੀ ਹੈ 227  uha āpaṇī zi'ādātara zidagī dūji'āṁ dī dēkhabhāla karadi'āṁ bitā'undī hai 227  তিনি নিজের জীবনের বেশিরভাগ সময় অন্যের যত্ন নিতে ব্যয় করেন 227  tini nijēra jībanēra bēśirabhāga samaẏa an'yēra yatna nitē byaẏa karēna 227  彼女は人生のほとんどを他人の世話に費やしています 231 彼女  人生  ほとんど  他人  世話  費やしています 231 かのじょ  じんせい  ほとんど  たにん  せわ  ついやしています 231 kanojo wa jinsei no hotondo o tanin no sewa ni tsuiyashiteimasu        
    228 Je passe trop de temps à regarder la télévision 228 wǒ huā tài duō shíjiān kàn diànshì 228 我花太多时间看电视 228   228 I spend too much time watching television 228 I spend too much time watching television 228 Eu passo muito tempo assistindo televisão 228 Paso demasiado tiempo viendo television 228 Ich verbringe zu viel Zeit damit, fernzusehen 228 Spędzam zbyt dużo czasu na oglądaniu telewizji 228 Я провожу слишком много времени перед телевизором 228 YA provozhu slishkom mnogo vremeni pered televizorom 228 أقضي الكثير من الوقت في مشاهدة التلفزيون 228 'uqdi alkthyr min alwaqt fi mushahadat altilfizyun 228 मैं बहुत ज्यादा समय टेलीविजन देखने में बिताता हूं 228 main bahut jyaada samay teleevijan dekhane mein bitaata hoon 228 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਵੇਖਣ ਵਿਚ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ 228 maiṁ bahuta zi'ādā samāṁ ṭailīvīzana vēkhaṇa vica lagā'undā hāṁ 228 টেলিভিশন দেখার জন্য আমি অনেক বেশি সময় ব্যয় করি 228 ṭēlibhiśana dēkhāra jan'ya āmi anēka bēśi samaẏa byaẏa kari 228 テレビを見るのに時間がかかりすぎる 232 テレビ  見る   時間  かかりすぎる 232 テレビ  みる   じかん  かかりすぎる 232 terebi o miru no ni jikan ga kakarisugiru        
    229 Je passe trop de temps à regarder la télé 229 wǒ kàn diànshì huā de shíjiān tài duō 229 我看电视花的时间太多 229   229 我看电视花的时间太多 229 I spend too much time watching TV 229 Eu passo muito tempo assistindo tv 229 Paso demasiado tiempo viendo la tele 229 Ich verbringe zu viel Zeit mit Fernsehen 229 Spędzam zbyt dużo czasu przed telewizorem 229 Я провожу слишком много времени перед телевизором 229 YA provozhu slishkom mnogo vremeni pered televizorom 229 أقضي الكثير من الوقت في مشاهدة التلفزيون 229 'uqdi alkthyr min alwaqt fi mushahadat altilfizyun 229 मैं टीवी देखने में बहुत समय लगाता हूं 229 main teevee dekhane mein bahut samay lagaata hoon 229 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਟੀਵੀ ਵੇਖਣ ਵਿਚ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹਾਂ 229 maiṁ bahuta zi'ādā samāṁ ṭīvī vēkhaṇa vica bitā'undā hāṁ 229 আমি টিভি দেখার জন্য অনেক বেশি সময় ব্যয় করি 229 āmi ṭibhi dēkhāra jan'ya anēka bēśi samaẏa byaẏa kari 229 テレビを見るのに時間がかかりすぎる 233 テレビ  見る   時間  かかりすぎる 233 テレビ  みる   じかん  かかりすぎる 233 terebi o miru no ni jikan ga kakarisugiru        
    230  utiliser de l'énergie, des efforts, etc., surtout jusqu'à ce que tout soit utilisé 230  xiāohào néngliàng, jīnglì děng, yóuqí shì zài suǒyǒu néngliàng dōu yòng wán zhīqián 230  消耗能量,精力等,尤其是在所有能量都用完之前 230   230  to use energy,effort, etc., especially until it has all been used  230  to use energy, effort, etc., especially until it has all been used 230  usar energia, esforço, etc., especialmente até que tudo tenha sido usado 230  usar energía, esfuerzo, etc., especialmente hasta que se haya usado todo 230  Energie, Anstrengung usw. zu verbrauchen, insbesondere bis alles verbraucht ist 230  zużywać energię, wysiłek itp., zwłaszcza do momentu, gdy wszystko zostanie wykorzystane 230  использовать энергию, усилие и т. д., особенно до тех пор, пока все это не будет использовано 230  ispol'zovat' energiyu, usiliye i t. d., osobenno do tekh por, poka vse eto ne budet ispol'zovano 230  لاستخدام الطاقة والجهد وما إلى ذلك ، خاصة حتى يتم استخدامها بالكامل 230 liaistikhdam alttaqat waljahd wama 'iilaa dhlk , khasatan hataa yatima aistikhdamuha balkaml 230  ऊर्जा, प्रयास, इत्यादि का उपयोग करने के लिए, विशेष रूप से तब तक जब तक कि इसका उपयोग नहीं किया जाता 230  oorja, prayaas, ityaadi ka upayog karane ke lie, vishesh roop se tab tak jab tak ki isaka upayog nahin kiya jaata 230  energyਰਜਾ, ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਸਭ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ 230  energyrajā, kōśiśa, ādi dī varatōṁ karana la'ī, ḵẖāsakara udōṁ taka jadōṁ taka iha sabha varatī nahīṁ jāndī 230  শক্তি, প্রচেষ্টা ইত্যাদি ব্যবহার করতে, বিশেষত যতক্ষণ না এটি সমস্ত ব্যবহৃত হয় 230  śakti, pracēṣṭā ityādi byabahāra karatē, biśēṣata yatakṣaṇa nā ēṭi samasta byabahr̥ta haẏa 230  エネルギーや労力などを使うために、特にそれがすべて使われるまで 234 エネルギー  労力 など  使う ため  、 特に それ  すべて 使われる まで 234 エネルギー  ろうりょく など  つかう ため  、 とくに それ  すべて つかわれる  234 enerugī ya rōryoku nado o tsukau tame ni , tokuni sore ga subete tsukawareru made        
    231 Dépenser, consommer, épuiser (énergie, etc.) 231 huāfèi, xiāohào, yòng jìn (néngyuán děng) 231 花费,消耗,用尽(能源等) 231   231 花费,消耗,用尽 (精力等 231 Spend, consume, use up (energy, etc.) 231 Gastar, consumir, esgotar (energia, etc.) 231 Gastar, consumir, gastar (energía, etc.) 231 Verbringen, verbrauchen, verbrauchen (Energie usw.) 231 Wydawać, konsumować, zużywać (energia itp.) 231 Тратить, потреблять, расходовать (энергия и т. Д.) 231 Tratit', potreblyat', raskhodovat' (energiya i t. D.) 231 أنفق ، استهلك ، استهلك (الطاقة ، إلخ) 231 'anfaq , aistahlik , aistahlak (altaqat , 'ilkh) 231 खर्च, उपभोग, उपयोग (ऊर्जा, आदि) 231 kharch, upabhog, upayog (oorja, aadi) 231 ਖਰਚ ਕਰੋ, ਖਪਤ ਕਰੋ, ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ (energyਰਜਾ, ਆਦਿ) 231 kharaca karō, khapata karō, varatōṁ karō (energyrajā, ādi) 231 ব্যয় করুন, গ্রাস করুন, ব্যবহার করুন (শক্তি ইত্যাদি) 231 byaẏa karuna, grāsa karuna, byabahāra karuna (śakti ityādi) 231 使う、消費する、使い切る(エネルギーなど) 235 使う 、 消費 する 、 使い切る ( エネルギー など ) 235 つかう 、 しょうひ する 、 つかいきる ( エネルギー など ) 235 tsukau , shōhi suru , tsukaikiru ( enerugī nado )        
    232 Elle consacre trop d’efforts à des choses qui n’ont pas d’importance 232 tā zài wúguān jǐnyào de shìqíng shàng huāfèile tài duō de jīnglì. 232 她在无关紧要的事情上花费了太多的精力。 232 232 She spends too much effort .on things that don’t matter 232 She spends too much effort .on things that don’t matter 232 Ela gasta muito esforço em coisas que não importam 232 Ella invierte demasiado esfuerzo en cosas que no importan 232 Sie gibt sich zu viel Mühe für Dinge, die keine Rolle spielen 232 Za dużo wysiłku poświęca rzeczom, które nie mają znaczenia 232 Она тратит слишком много усилий на вещи, которые не имеют значения 232 Ona tratit slishkom mnogo usiliy na veshchi, kotoryye ne imeyut znacheniya 232 إنها تبذل الكثير من الجهد على أشياء لا تهم 232 'iinaha tabdhul alkthyr min aljahd ealaa 'ashya' la tuhimu 232 वह बहुत अधिक प्रयास करता है। उन चीजों पर जो मायने नहीं रखती हैं 232 vah bahut adhik prayaas karata hai. un cheejon par jo maayane nahin rakhatee hain 232 ਉਹ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਖਰਚ ਕਰਦੀ ਹੈ 232 uha bahuta ji'ādā kharaca karadī hai 232 তিনি অনেক বেশি প্রচেষ্টা ব্যয় করেন things 232 tini anēka bēśi pracēṣṭā byaẏa karēna things 232 彼女は関係のないことにあまりにも多くの努力を費やしています 236 彼女  関係  ない こと  あまりに  多く  努力  費やしています 236 かのじょ  かんけい  ない こと  あまりに  おうく  どりょく  ついやしていま 236 kanojo wa kankei no nai koto ni amarini mo ōku no doryoku o tsuiyashiteimasu
    233 Elle dépense trop d'énergie pour des choses sans importance 233 Tā zài yīxiē wúguān jǐnyào de shìqíng shàng huāfèi hěnduō 233 她在一些无关紧要的事情上花费很多 233   233 她在一些无关紧要的事情上花费精力太多 233 She spends too much energy on unimportant things 233 Ela gasta muita energia em coisas sem importância 233 Gasta demasiada energía en cosas sin importancia 233 Sie gibt zu viel Energie für unwichtige Dinge aus 233 Wydaje zbyt dużo energii na nieistotne rzeczy 233 Она тратит слишком много энергии на несущественные дела 233 Ona tratit slishkom mnogo energii na nesushchestvennyye dela 233 إنها تنفق الكثير من الطاقة على أشياء غير مهمة 233 'iinaha tanfuq alkthyr min alttaqat ealaa 'ashya' ghyr muhima 233 वह महत्वहीन चीजों पर बहुत अधिक ऊर्जा खर्च करता है 233 vah mahatvaheen cheejon par bahut adhik oorja kharch karata hai 233 ਉਹ ਬੇਲੋੜੀ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ spendਰਜਾ ਖਰਚਦੀ ਹੈ 233 uha bēlōṛī cīzāṁ'tē bahuta zi'ādā spendrajā kharacadī hai 233 তিনি গুরুত্বহীন জিনিসে খুব বেশি শক্তি ব্যয় করেন 233 tini gurutbahīna jinisē khuba bēśi śakti byaẏa karēna 233 彼女は重要でないことにあまりにも多くのエネルギーを費やしています 237 彼女  重要でない こと  あまりに  多く  エネルギー  費やしています 237 かのじょ  じゅうようでない こと  あまりに  おうく  エネルギー  ついやしています 237 kanojo wa jūyōdenai koto ni amarini mo ōku no enerugī o tsuiyashiteimasu        
    234 voir également 234 yě kěyǐ kàn kàn 234 也可以看看 234   234 see also  234 see also 234 Veja também 234 ver también 234 siehe auch 234 Zobacz też 234 смотрите также 234 smotrite takzhe 234 أنظر أيضا 234 'anzur 'aydaan 234 यह सभी देखें 234 yah sabhee dekhen 234 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 234 iha vī vēkhō 234 আরো দেখুন 234 ārō dēkhuna 234 も参照してください 238  参照 してください 238  さんしょう してください 238 mo sanshō shitekudasai        
    235 dépensé 235 huāfèi 235 花费 235   235 spent 235 spent 235 gasto 235 gastado 235 verbraucht 235 wydany 235 потраченный 235 potrachennyy 235 أنفق 235 'anfaq 235 खर्च किया 235 kharch kiya 235 ਖਰਚ 235 kharaca 235 ব্যয় 235 byaẏa 235 過ごした 239 過ごした 239 すごした 239 sugoshita        
    236  passer la nuit avec qn 236  yǔ mǒu rén guòyè 236  与某人过夜 236 236  spend the night with sb  236  spend the night with sb 236  passar a noite com sb 236  pasar la noche con alguien 236  die Nacht mit jdn verbringen 236  spędzić z kimś noc 236  провести ночь с кем-то 236  provesti noch' s kem-to 236  قضاء الليل مع sb 236 qada' allayl mae sb 236  रात एसबी के साथ बिताएं 236  raat esabee ke saath bitaen 236  ਰਾਤ ਨੂੰ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਬਿਤਾਓ 236  rāta nū aisa bī nāla bitā'ō 236  এসবি দিয়ে রাত কাটান 236  ēsabi diẏē rāta kāṭāna 236  sbと一緒に夜を過ごす 240 sb  一緒    過ごす 240 sb  いっしょ  よる  すごす 240 sb to issho ni yoru o sugosu
    237 Passe la nuit avec quelqu'un 237 yǔ mǒu rén zhǒngzú 237 与某人种族 237   237 与某人过夜 237 Spend the night with someone 237 Passar a noite com alguem 237 Pasa la noche con alguien 237 Verbringen Sie die Nacht mit jemandem 237 Spędź z kimś noc 237 Провести ночь с кем-нибудь 237 Provesti noch' s kem-nibud' 237 اقضي الليلة مع شخص ما 237 aqdy allaylat mae shakhs ma 237 किसी के साथ रात बिताएं 237 kisee ke saath raat bitaen 237 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਰਾਤ ਬਤੀਤ ਕਰੋ 237 kisē nāla rāta batīta karō 237 কারও সাথে রাত কাটান 237 kāra'ō sāthē rāta kāṭāna 237 誰かと夜を過ごす 241      過ごす 241 だれ   よる  すごす 241 dare ka to yoru o sugosu        
    238  rester avec qn pour une nuit 238  hé mǒu rén zhù yī wǎn 238  和某人住一晚 238   238  to stay with sb for a night 238  to stay with sb for a night 238  ficar com sb por uma noite 238  quedarse con sb por una noche 238  eine Nacht bei jdn bleiben 238  zostać z kimś na noc 238  остаться с кем-то на ночь 238  ostat'sya s kem-to na noch' 238  البقاء مع sb لليلة 238 albaqa' mae sb lilyla 238  रात भर के लिए sb के साथ रहना 238  raat bhar ke lie sb ke saath rahana 238  ਇਕ ਰਾਤ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਲਈ 238  ika rāta la'ī aisa bī nāla rahiṇa la'ī 238  একটি রাত জন্য sb সঙ্গে থাকতে 238  ēkaṭi rāta jan'ya sb saṅgē thākatē 238  sbに一晩滞在する 242 sb    滞在 する 242 sb  いち ばん たいざい する 242 sb ni ichi ban taizai suru        
    239 Restez avec quelqu'un pour une nuit 239 hé mǒu rén zhù yī wǎn 239 和某人住一晚 239   239 和某人住一晚 239 Stay with someone for one night 239 Ficar com alguém por uma noite 239 Quédate con alguien por una noche 239 Bleib eine Nacht bei jemandem 239 Zostań z kimś na jedną noc 239 Останься с кем-нибудь на одну ночь 239 Ostan'sya s kem-nibud' na odnu noch' 239 ابق مع شخص ما لليلة واحدة 239 'abaq mae shakhs ma lalaylat wahida 239 एक रात के लिए किसी के साथ रहें 239 ek raat ke lie kisee ke saath rahen 239 ਇਕ ਰਾਤ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਰਹੋ 239 ika rāta kisē nāla rahō 239 কারও সাথে এক রাত থাকুন 239 kāra'ō sāthē ēka rāta thākuna 239 一晩誰かと一緒にいる 243      一緒  いる 243 いち ばん だれ   いっしょ  いる 243 ichi ban dare ka to issho ni iru        
    240 Passez la nuit dans la maison de quelqu'un 240 zài mǒu rén jiālǐ zhù yīyè 240 在某人家里住一夜 240   240 在某人家里住一夜 240 Stay overnight in someone's house 240 Pernoite na casa de alguém 240 Pasar la noche en la casa de alguien. 240 Übernachten Sie in einem Haus von jemandem 240 Zostań na noc w czyimś domu 240 Ночевать в чьем-то доме 240 Nochevat' v ch'yem-to dome 240 البقاء بين عشية وضحاها في منزل شخص ما 240 albaqa' bayn eashiat waduhaha fi manzil shakhs ma 240 रात भर किसी के घर में रहे 240 raat bhar kisee ke ghar mein rahe 240 ਕਿਸੇ ਦੇ ਘਰ ਰਾਤ ਭਰ ਰਹੋ 240 kisē dē ghara rāta bhara rahō 240 রাত্রে কারও বাড়িতে থাকুন 240 rātrē kāra'ō bāṛitē thākuna 240 誰かの家に一晩滞在する 244        滞在 する 244 だれ   いえ  いち ばん たいざい する 244 dare ka no ie ni ichi ban taizai suru        
    241 Famille 241 jiā 241 241   241 241 Family 241 Família 241 Familia 241 Familie 241 Rodzina 241 Семья 241 Sem'ya 241 أسرة 241 'usra 241 परिवार 241 parivaar 241 ਪਰਿਵਾਰ 241 parivāra 241 পরিবার 241 paribāra 241 家族 245 家族 245 かぞく 245 kazoku        
    242 Un service 242 242 242   242 242 Service 242 Serviço 242 Servicio 242 Bedienung 242 Usługa 242 Услуга 242 Usluga 242 خدمة 242 khidmatan 242 सर्विस 242 sarvis 242 ਸੇਵਾ 242 sēvā 242 সেবা 242 sēbā 242 サービス 246 サービス 246 サービス 246 sābisu        
    243 Ma fille passe la nuit avec un ami 243 wǒ nǚ'ér hé péngyǒu yīqǐ guòyè 243 我女儿和朋友一起过夜 243 243 My daughter's spending the night with a friend 243 My daughter's spending the night with a friend 243 Minha filha esta passando a noite com um amigo 243 Mi hija pasa la noche con un amigo 243 Meine Tochter verbringt die Nacht mit einem Freund 243 Moja córka spędza noc z przyjaciółką 243 Моя дочь ночует с другом 243 Moya doch' nochuyet s drugom 243 ابنتي تقضي الليلة مع صديق 243 abnataya taqdi allaylat mae sadiq 243 मेरी बेटी एक दोस्त के साथ रात बिता रही है 243 meree betee ek dost ke saath raat bita rahee hai 243 ਮੇਰੀ ਲੜਕੀ ਇਕ ਦੋਸਤ ਨਾਲ ਰਾਤ ਗੁਜ਼ਾਰ ਰਹੀ ਹੈ 243 mērī laṛakī ika dōsata nāla rāta guzāra rahī hai 243 আমার মেয়ের এক বন্ধুর সাথে রাত কাটাচ্ছে 243 āmāra mēẏēra ēka bandhura sāthē rāta kāṭācchē 243 娘が友達と夜を過ごす 247   友達    過ごす 247 むすめ  ともだち  よる  すごす 247 musume ga tomodachi to yoru o sugosu
    244 Ma fille a passé la nuit avec des amis 244 wǒ nǚ'ér hé péngyǒu yīqǐ zhìfú 244 我女儿和朋友一起制服 244   244 我女儿和朋友一起过夜 244 My daughter stayed overnight with friends 244 Minha filha passou a noite com amigos 244 Mi hija pasó la noche con amigos. 244 Meine Tochter übernachtete bei Freunden 244 Moja córka została na noc u znajomych 244 Моя дочь осталась на ночь с друзьями 244 Moya doch' ostalas' na noch' s druz'yami 244 ابنتي بقيت بين عشية وضحاها مع الأصدقاء 244 abnataya baqiat bayn eashiat waduhaha mae al'asdiqa' 244 मेरी बेटी दोस्तों के साथ रात भर रही 244 meree betee doston ke saath raat bhar rahee 244 ਮੇਰੀ ਧੀ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਰਾਤੋ ਰਾਤ ਰਹੀ 244 mērī dhī āpaṇē dōsatāṁ nāla rātō rāta rahī 244 আমার মেয়ে বন্ধুদের সাথে রাতারাতি ছিল 244 āmāra mēẏē bandhudēra sāthē rātārāti chila 244 娘は友達と一泊しました 248   友達  一泊 しました 248 むすめ  ともだち  いっぱく しました 248 musume wa tomodachi to ippaku shimashita        
    245 Ma fille va passer la nuit chez un ami 245 wǒ nǚ'ér yào zài yīgè péngyǒu nà yú tǐnèi 245 我女儿要在一个朋友那鱼体内 245   245 我女儿要在一个朋友那鱼过夜 245 My daughter is going to spend the night at a friend's fish 245 Minha filha vai passar a noite no peixe de um amigo 245 Mi hija va a pasar la noche en el pescado de un amigo. 245 Meine Tochter wird die Nacht bei einem Freund verbringen 245 Moja córka spędzi noc u przyjaciela rybki 245 Дочка собирается переночевать у рыбки друга 245 Dochka sobirayetsya perenochevat' u rybki druga 245 ابنتي ستقضي الليلة عند سمكة أحد الأصدقاء 245 abnataya sataqdi allaylat eind samakat ahd al'asdiqa' 245 मेरी बेटी एक दोस्त की मछली पर रात बिताने जा रही है 245 meree betee ek dost kee machhalee par raat bitaane ja rahee hai 245 ਮੇਰੀ ਲੜਕੀ ਇਕ ਦੋਸਤ ਦੀ ਮੱਛੀ 'ਤੇ ਰਾਤ ਬਤੀਤ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 245 mērī laṛakī ika dōsata dī machī'tē rāta batīta karana jā rahī hai 245 আমার মেয়ে একটি বন্ধুর মাছের জন্য রাত কাটাতে চলেছে 245 āmāra mēẏē ēkaṭi bandhura māchēra jan'ya rāta kāṭātē calēchē 245 私の娘は友達の魚で夜を過ごすつもりです 249     友達      過ごす つもりです 249 わたし  むすめ  ともだち  さかな  よる  すごす つもりです 249 watashi no musume wa tomodachi no sakana de yoru o sugosu tsumoridesu        
    246 vouloir 246 yào 246 246   246 246 want 246 querer 246 querer 246 wollen 246 chcieć 246 хочу 246 khochu 246 يريد 246 yurid 246 चाहते हैं 246 chaahate hain 246 ਚਾਹੁੰਦੇ 246 cāhudē 246 চাই 246 cā'i 246 欲しいです 250 欲しいです 250 ほしいです 250 hoshīdesu        
    247 dans 247 zài 247 247   247 247 in 247 no 247 en 247 im 247 w 247 в 247 v 247 في 247 fi 247 में 247 mein 247 ਵਿੱਚ 247 vica 247 ভিতরে 247 bhitarē 247 251 251 251 ni        
    248 passer aussi la nuit ensemble) pour rester avec qn pour une nuit et avoir des relations sexuelles avec eux 248 yě yīqǐ guòyè) hé mǒu rén zhù yī wǎn bìng yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì 248 也一起过夜)和某人住一晚并与他们发生性关系 248   248 also spend the night together) to stay with sb for a night and have sex with them  248 also spend the night together) to stay with sb for a night and have sex with them 248 também passar a noite juntos) para ficar com sb por uma noite e fazer sexo com eles 248 también pasar la noche juntos) para pasar una noche con sb y tener sexo con ellos 248 auch die Nacht zusammen verbringen), um eine Nacht bei jdn zu bleiben und Sex mit ihnen zu haben 248 również spędzić razem noc), aby zostać z kimś na noc i uprawiać z nimi seks 248 тоже провести ночь вместе) остаться с кем-то на ночь и заняться с ними сексом 248 tozhe provesti noch' vmeste) ostat'sya s kem-to na noch' i zanyat'sya s nimi seksom 248 قضاء الليلة معًا) البقاء مع sb ليلة وممارسة الجنس معهم 248 qada' allaylat meana) albaqa' mae sb laylatan wamumarasat aljins maeahum 248 एक रात के लिए sb के साथ रहने और उनके साथ यौन संबंध बनाने के लिए रात भी साथ गुजारें) 248 ek raat ke lie sb ke saath rahane aur unake saath yaun sambandh banaane ke lie raat bhee saath gujaaren) 248 ਇਕ ਰਾਤ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ 248 ika rāta la'ī aisa bī nāla rahiṇa atē unhāṁ nāla saikasa karana la'ī vī 248 এছাড়াও রাত একসাথে কাটাতে) একটি রাতে এসবি সহ থাকতে এবং তাদের সাথে সহবাস করতে 248 ēchāṛā'ō rāta ēkasāthē kāṭātē) ēkaṭi rātē ēsabi saha thākatē ēbaṁ tādēra sāthē sahabāsa karatē 248 また、一緒に夜を過ごします)sbと一晩滞在し、彼らとセックスする 252 また 、 一緒    過ごします ) sb    滞在  、 彼ら  セックス する 252 また 、 いっしょ  よる  すごします ) sb  いち ばん たいざい  、 かれら  セックス する 252 mata , issho ni yoru o sugoshimasu ) sb to ichi ban taizai shi , karera to sekkusu suru        
    249 Passez aussi la nuit ensemble) Passez une nuit avec quelqu'un et faites l'amour avec eux 249 yě yīqǐ tóng zhóu) hé mǒu rén zhù yī wǎn bìng yǔ tāmen fāshēng xìng guānxì 249 也一起同轴)和某人住一晚并与他们发生性关系 249   249 也一起过夜)和某人住一晚并与他们发生性关系 249 Also spend the night together) Spend one night with someone and have sex with them 249 Também passem a noite juntos) Passem uma noite com alguém e façam sexo com eles 249 También pasar la noche juntos) Pasar una noche con alguien y tener sexo con esa persona. 249 Verbringen Sie auch die Nacht zusammen) Verbringen Sie eine Nacht mit jemandem und haben Sie Sex mit ihm 249 Spędź też razem noc) Spędź z kimś jedną noc i uprawiaj z nią seks 249 Также проведите ночь вместе) Проведите одну ночь с кем-нибудь и займитесь с ним сексом 249 Takzhe provedite noch' vmeste) Provedite odnu noch' s kem-nibud' i zaymites' s nim seksom 249 اقضوا الليلة أيضًا معًا) اقضوا ليلة واحدة مع شخص ما ومارسوا الجنس معهم 249 aqduu allaylat aydana meana) aqduu laylatan wahidatan mae shakhs ma wamarisuu aljins maeahum 249 साथ में रात भी बिताएं) एक रात किसी के साथ बिताएं और उनके साथ सेक्स करें 249 saath mein raat bhee bitaen) ek raat kisee ke saath bitaen aur unake saath seks karen 249 ਨਾਲ ਰਾਤ ਵੀ ਬਿਤਾਓ) ਇਕ ਰਾਤ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਬਿਤਾਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰੋ 249 nāla rāta vī bitā'ō) ika rāta kisē nāla bitā'ō atē usa nāla saikasa karō 249 এছাড়াও একসাথে রাত কাটান) কারও সাথে এক রাত কাটান এবং তাদের সাথে সহবাস করেন 249 ēchāṛā'ō ēkasāthē rāta kāṭāna) kāra'ō sāthē ēka rāta kāṭāna ēbaṁ tādēra sāthē sahabāsa karēna 249 また、一緒に夜を過ごします)誰かと一晩過ごして彼らとセックスする 253 また 、 一緒    過ごします )      過ごして 彼ら  セックス する 253 また 、 いっしょ  よる  すごします ) だれ   いち ばん すごして かれら  セックス する 253 mata , issho ni yoru o sugoshimasu ) dare ka to ichi ban sugoshite karera to sekkusu suru        
    250 Passer la nuit avec quelqu'un et faire l'amour 250 hé mǒu rén yīqǐ jiéjīng bìng fāshēng xìng guānxì 250 和某人一起结晶并发生性关系 250   250 和某人一起过夜并发生性关系 250 Spend the night with someone and have sex 250 Passe a noite com alguém e faça sexo 250 Pasar la noche con alguien y tener sexo 250 Verbringen Sie die Nacht mit jemandem und haben Sie Sex 250 Spędź z kimś noc i uprawiaj seks 250 Проведите ночь с кем-нибудь и займитесь сексом 250 Provedite noch' s kem-nibud' i zaymites' seksom 250 اقض الليلة مع شخص ما ومارس الجنس 250 aqd allaylat mae shakhs ma wamaris aljins 250 किसी के साथ रात बिताएं और सेक्स करें 250 kisee ke saath raat bitaen aur seks karen 250 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਰਾਤ ਬਿਤਾਓ ਅਤੇ ਸੈਕਸ ਕਰੋ 250 kisē nāla rāta bitā'ō atē saikasa karō 250 কারও সাথে রাত কাটান এবং সহবাস করেন 250 kāra'ō sāthē rāta kāṭāna ēbaṁ sahabāsa karēna 250 誰かと夜を過ごしてセックスする 254      過ごして セックス する 254 だれ   よる  すごして セックス する 254 dare ka to yoru o sugoshite sekkusu suru        
    251  dépenser un sou 251  huā yī fēn qián 251  花一分钱 251   251  spend a penny  251  spend a penny 251  gastar um centavo 251  gastar un centavo 251  einen Cent ausgeben 251  wydać ani grosza 251  потратить копейки 251  potratit' kopeyki 251  تنفق فلسا واحدا 251 tanfuq filsana wahidaan 251  पैसे खर्च करिये 251  paise kharch kariye 251  ਇੱਕ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰੋ 251  ika paisā kharaca karō 251  একটি পয়সা ব্যয় 251  ēkaṭi paẏasā byaẏa 251  ペニーを使う 255 ペニー  使う 255 ペニー  つかう 255 penī o tsukau        
252 démodé 252 lǎoshì de 252 老式的 252 252 old fashioned 252 old fashioned 252 antiquado 252 Anticuado 252 altmodisch 252 staromodny 252 старомодный 252 staromodnyy 252 قديم الطراز 252 qadim altiraz 252 पुराने ज़माने का 252 puraane zamaane ka 252 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 252 purāṇē zamānē 252 পুরানো ফ্যাশন 252 purānō phyāśana 252 古風な 256 古風な 256 こふうな 256 kofūna
    253  les gens disent dépenser un sou pour éviter de dire d'aller aux toilettes 253  rénmen shuō huā yī fēn qián bìmiǎn shuō shàng cèsuǒ 253  人们说花一分钱避免说上厕所 253   253  people say spend a penny to avoid saying use the toilet 253  people say spend a penny to avoid saying use the toilet 253  as pessoas dizem gastar um centavo para evitar dizer usar o banheiro 253  la gente dice gastar un centavo para evitar decir usar el baño 253  Leute sagen, geben Sie einen Cent aus, um nicht zu sagen, dass Sie die Toilette benutzen 253  ludzie mówią, że wydajemy ani grosza, żeby nie mówić o skorzystaniu z toalety 253  люди говорят потратьте копейки, чтобы не говорить, что пользуетесь туалетом 253  lyudi govoryat potrat'te kopeyki, chtoby ne govorit', chto pol'zuyetes' tualetom 253  يقول الناس إنفاق فلس واحد لتجنب قول استخدام المرحاض 253 yaqul alnaas 'iinfaq falas wahid litajanub qawl aistikhdam almirhad 253  लोग कहते हैं कि शौचालय का उपयोग करने से बचने के लिए एक पैसा खर्च करें 253  log kahate hain ki shauchaalay ka upayog karane se bachane ke lie ek paisa kharch karen 253  ਲੋਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਟਾਇਲਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰੋ 253  lōka kahidē hana ki ṭā'ilaṭa dī varatōṁ nā karana la'ī ika paisā kharaca karō 253  লোকেরা বলে টয়লেট ব্যবহার এড়াতে এক পয়সা খরচ করুন 253  lōkērā balē ṭaẏalēṭa byabahāra ēṛātē ēka paẏasā kharaca karuna 253  人々はトイレを使うと言わないようにペニーを使うと言います 257 人々  トイレ  使う  言わない よう  ペニー  使う  言います 257 ひとびと  トイレ  つかう  いわない よう  ペニー  つかう  いいます 257 hitobito wa toire o tsukau to iwanai  ni penī o tsukau to īmasu        
    254 (Euphémisme, 254 (wěiwǎn shuōfǎ, 254 (委婉说法, 254   254 (委婉说法, 254 (Euphemism, 254 (Eufemismo, 254 (Eufemismo, 254 (Euphemismus, 254 (Eufemizm, 254 (Эвфемизм, 254 (Evfemizm, 254 (كناية، 254 (knayat, 254 (व्यंजना, 254 (vyanjana, 254 (ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ, 254 (khuśakhabarī, 254 (শ্রুতিমধুরতা, 254 (śrutimadhuratā, 254 (婉曲表現、 258 ( 婉曲 表現 、 258 ( えんきょく ひょうげん 、 258 ( enkyoku hyōgen ,        
    255 contre 255 255 255   255 255 versus 255 contra 255 versus 255 gegen 255 przeciw 255 против 255 protiv 255 مقابل 255 mqabl 255 बनाम 255 banaam 255 ਬਨਾਮ 255 banāma 255 বনাম 255 banāma 255 259 259 たい 259 tai        
    256 utiliser les toilettes 256 shàng cèsuǒ 256 上厕所 256   256 use the toilet 256 use the toilet 256 usar o banheiro 256 usa el baño 256 benutze die Toilette 256 skorzystać z toalety 256 пользоваться туалетом 256 pol'zovat'sya tualetom 256 إستخدم المرحاض 256 'istkhdm almirhad 256 शौचालय का उपयोग करें 256 shauchaalay ka upayog karen 256 ਟਾਇਲਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 256 ṭā'ilaṭa dī varatōṁ karō 256 টয়লেট ব্যবহার করুন 256 ṭaẏalēṭa byabahāra karuna 256 トイレを使う 260 トイレ  使う 260 トイレ  つかう 260 toire o tsukau        
    257 Synonyme) soulagement, pratique 257 tóng yì) jiěshǒu, fāngbiàn 257 同义)解手,方便 257   257 同义)解手,方便 257 Synonymous) relief, convenient 257 Sinônimo) alívio, conveniente 257 Sinónimo) alivio, conveniente 257 Synonym) Erleichterung, bequem 257 Synonimiczna) ulga, wygodna 257 Синоним) облегчение, удобство 257 Sinonim) oblegcheniye, udobstvo 257 مرادف) راحة ، مريحة 257 muradf) rahatan , muriha 257 पर्यायवाची) राहत, सुविधाजनक 257 paryaayavaachee) raahat, suvidhaajanak 257 ਸਮਾਨਾਰਥੀ) ਰਾਹਤ, ਸਹੂਲਤ 257 samānārathī) rāhata, sahūlata 257 সমার্থক) ত্রাণ, সুবিধাজনক 257 samārthaka) trāṇa, subidhājanaka 257 同義)安心、便利 261 同義 ) 安心 、 便利 261 どうぎ ) あんしん 、 べんり 261 dōgi ) anshin , benri        
    258 Informel 258 fēi zhèngshì de 258 非正式的 258   258 Informal 258 Informal 258 Informal 258 Informal 258 Informell 258 Nieformalny 258 Неофициальный 258 Neofitsial'nyy 258 غير رسمي 258 ghyr rasmiin 258 अनौपचारिक 258 anaupachaarik 258 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 258 gaira rasamī 258 অনানুষ্ঠানিক 258 anānuṣṭhānika 258 非公式 262 非公式 262 ひこうしき 262 hikōshiki        
    259  le montant d'argent dépensé dans un but particulier ou sur une durée donnée 259  yòng yú tèdìng mùdì huò zài tèdìng shíjiān duàn nèi huāfèi de jīn'é 259  用于特定目的或在特定时间段内花费的金额 259   259  the amount of money spent for a particular purpose or over a particular length of time 259  the amount of money spent for a particular purpose or over a particular length of time 259  a quantidade de dinheiro gasta para uma finalidade específica ou durante um determinado período de tempo 259  la cantidad de dinero gastada para un propósito particular o durante un período de tiempo particular 259  den Geldbetrag, der für einen bestimmten Zweck oder über einen bestimmten Zeitraum ausgegeben wurde 259  kwota pieniędzy wydana na określony cel lub przez określony czas 259  количество денег, потраченных на определенную цель или за определенный период времени 259  kolichestvo deneg, potrachennykh na opredelennuyu tsel' ili za opredelennyy period vremeni 259  مقدار الأموال التي يتم إنفاقها لغرض معين أو على مدى فترة زمنية معينة 259 miqdar al'amwal alty yatimu 'iinfaquha ligharad mueayan 'aw ealaa madaa fatrat zamaniat mueayana 259  किसी विशेष उद्देश्य के लिए या समय की एक विशेष लंबाई पर खर्च की गई राशि 259  kisee vishesh uddeshy ke lie ya samay kee ek vishesh lambaee par kharch kee gaee raashi 259  ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖਰਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ 259  kisē ḵẖāsa udēśa la'ī jāṁ samēṁ dī ika labā'ī tōṁ vadha kharaca kītī ga'ī rakama 259  কোনও নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে বা সময়ের একটি নির্দিষ্ট দৈর্ঘ্যের জন্য ব্যয় করা পরিমাণ অর্থ 259  kōna'ō nirdiṣṭa uddēśyē bā samaẏēra ēkaṭi nirdiṣṭa dairghyēra jan'ya byaẏa karā parimāṇa artha 259  特定の目的のために、または特定の期間にわたって費やされた金額 263 特定  目的  ため  、 または 特定  期間 にわたって 費やされた 金額 263 とくてい  もくてき  ため  、 または とくてい  きかん にわたって ついやされた きんがく 263 tokutei no mokuteki no tame ni , mataha tokutei no kikan niwatatte tsuiyasareta kingaku        
    260 Dépenses (dans un certain but ou dans une certaine période de temps) 260 (wèi mǒu mùdì huò mǒu duàn shíjiān de) huā xiao, huāfèi, huāfèi 260 (为某目的或某段时间的)花销,花费,花费 260   260 (为某目的或某段时间内的)花销,花费,开销 260 Expenses (for a certain purpose or within a certain period of time) 260 Despesas (para uma determinada finalidade ou dentro de um determinado período de tempo) 260 Gastos (para un propósito determinado o dentro de un período de tiempo determinado) 260 Ausgaben (für einen bestimmten Zweck oder innerhalb eines bestimmten Zeitraums) 260 Wydatki (w określonym celu lub w określonym czasie) 260 Расходы (на определенную цель или в течение определенного периода времени) 260 Raskhody (na opredelennuyu tsel' ili v techeniye opredelennogo perioda vremeni) 260 المصاريف (لغرض معين أو خلال فترة زمنية معينة) 260 almasarif (lghard mueayan 'aw khilal fatrat zamaniat mueiana) 260 व्यय (एक निश्चित उद्देश्य के लिए या समय की एक निश्चित अवधि के लिए) 260 vyay (ek nishchit uddeshy ke lie ya samay kee ek nishchit avadhi ke lie) 260 ਖਰਚੇ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਅਵਧੀ ਦੇ ਅੰਦਰ) 260 kharacē (ika khāsa udēśa la'ī jāṁ samēṁ dī ika avadhī dē adara) 260 ব্যয় (নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে বা একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে) 260 byaẏa (nirdiṣṭa uddēśyē bā ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra madhyē) 260 費用(特定の目的または特定の期間内) 264 費用 ( 特定  目的 または 特定  期間内 ) 264 ひよう ( とくてい  もくてき または とくてい  きかんない ) 264 hiyō ( tokutei no mokuteki mataha tokutei no kikannai )        
261 la dépense moyenne au café est de 10 £ par tête. 261 rénjūn zài kāfēi tīng de píngjūn xiāofèi wèi 10 yīngbàng. 261 人均在咖啡厅的平均消费为10英镑。 261 261 the average spend at the café is £10 a head. 261 the average spend at the café is £10 a head. 261 o gasto médio no café é de £ 10 por cabeça. 261 el gasto promedio en el café es de £ 10 por cabeza. 261 Die durchschnittlichen Ausgaben im Café betragen £ 10 pro Kopf. 261 średnie wydatki w kawiarni to 10 funtów na osobę. 261 средние расходы в кафе - 10 фунтов стерлингов на человека. 261 sredniye raskhody v kafe - 10 funtov sterlingov na cheloveka. 261 متوسط ​​الإنفاق في المقهى هو 10 جنيهات إسترلينية للفرد. 261 mtwst ​​al'iinfaq fi almuqahaa hu 10 janihat 'iistrlinit lilfard. 261 कैफे में औसत खर्च £ 10 एक सिर है। 261 kaiphe mein ausat kharch £ 10 ek sir hai. 261 ਕੈਫੇ ਵਿਚ spendਸਤਨ ਖਰਚ 10 ਡਾਲਰ ਹੈ. 261 kaiphē vica spendsatana kharaca 10 ḍālara hai. 261 ক্যাফেতে গড় ব্যয় হয় 10 ডলার হিসাবে। 261 kyāphētē gaṛa byaẏa haẏa 10 ḍalāra hisābē. 261 カフェでの平均支出は1人あたり10ポンドです。 265 カフェ   平均 支出  1 人あたり 10 ポンドです 。 265 カフェ   へいきん ししゅつ  1 になたり 10 ぽんどです 。 265 kafe de no heikin shishutsu wa 1 ninatari 10 pondodesu .
    262 Les dépenses par habitant au café sont de 10 £ 262 Zài kāfēi guǎn de rénjūn xiāofèi shì 10 yīngbàng 262 在咖啡馆的人均消费是10英镑 262   262 在咖啡馆的人均消费是10英镑 262 The per capita spending at the cafe is £10 262 O gasto per capita no café é de £ 10 262 El gasto per cápita en el café es de £ 10 262 Die Pro-Kopf-Ausgaben im Café betragen £ 10 262 Wydatki na osobę w kawiarni to 10 funtów 262 Расходы на душу населения в кафе - 10 фунтов стерлингов. 262 Raskhody na dushu naseleniya v kafe - 10 funtov sterlingov. 262 يبلغ نصيب الفرد من الإنفاق في المقهى 10 جنيهات إسترلينية 262 yablugh nasib alfard min al'iinfaq fi almaqahaa 10 janihat 'iistrliniatan 262 कैफे में प्रति व्यक्ति खर्च £ 10 है 262 kaiphe mein prati vyakti kharch £ 10 hai 262 ਕੈਫੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਤੀ ਵਿਅਕਤੀ ਖਰਚ 10 ਡਾਲਰ ਹੈ 262 Kaiphē vica pratī vi'akatī kharaca 10 ḍālara hai 262 ক্যাফেতে মাথাপিছু ব্যয় 10 ডলার 262 Kyāphētē māthāpichu byaẏa 10 ḍalāra 262 カフェでの一人当たりの支出は£10です 266 カフェ     当たり  支出  £ 10です 266 カフェ   いち にん あたり  ししゅつ  ぽんど です 266 kafe de no ichi nin atari no shishutsu wa pondo desu        
263 dépensier 263 xiāofèi zhě 263 消费者 263 263 spender  263 spender 263 gastador 263 gastador 263 Spender 263 wydający 263 расточитель 263 rastochitel' 263 منفق 263 munafaq 263 व्यय करनेवाला 263 vyay karanevaala 263 ਖਰਚ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 263 kharaca karana vālā 263 ব্যয়কারী 263 byaẏakārī 263 支出者 267 支出者 267 ししゅつしゃ 267 shishutsusha
    264 une personne qui dépense de l'argent de la manière particulière mentionnée 264 yǐ shàngshù tèdìng fāngshì huā qián de rén 264 以上述特定方式花钱的人 264   264 a person who spends money in the particular way mentioned  264 a person who spends money in the particular way mentioned 264 uma pessoa que gasta dinheiro da maneira particular mencionada 264 una persona que gasta dinero de la manera particular mencionada 264 eine Person, die Geld auf die erwähnte Weise ausgibt 264 osoba, która wydaje pieniądze w określony sposób 264 человек, который тратит деньги указанным выше образом 264 chelovek, kotoryy tratit den'gi ukazannym vyshe obrazom 264 الشخص الذي ينفق المال بالطريقة المذكورة 264 alshakhs aldhy yunfiq almal bialtariqat almadhkura 264 एक व्यक्ति जो विशेष रूप से उल्लिखित तरीके से पैसा खर्च करता है 264 ek vyakti jo vishesh roop se ullikhit tareeke se paisa kharch karata hai 264 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੈਸਾ ਖਰਚਦਾ ਹੈ 264 ika vi'akatī jō khāsa tarīkē nāla paisā kharacadā hai 264 একজন ব্যক্তি যিনি নির্দিষ্ট উপায়ে অর্থ ব্যয় করেন 264 ēkajana byakti yini nirdiṣṭa upāẏē artha byaẏa karēna 264 言及された特定の方法でお金を使う人 268 言及 された 特定  方法  お金  使う  268 げんきゅう された とくてい  ほうほう  おかね  つかう ひと 268 genkyū sareta tokutei no hōhō de okane o tsukau hito        
    265 Les gens qui dépensent de l'argent 265 huā qián…de rén 265 花钱…的人 265   265 花钱…的人 265 People who spend money 265 Pessoas que gastam dinheiro 265 Gente que gasta dinero 265 Leute, die Geld ausgeben 265 Ludzi, którzy wydają pieniądze 265 Люди, которые тратят деньги 265 Lyudi, kotoryye tratyat den'gi 265 الناس الذين ينفقون المال 265 alnaas aladhin yunfiqun almal 265 जो लोग पैसा खर्च करते हैं 265 jo log paisa kharch karate hain 265 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਪੈਸਾ ਖਰਚਦੇ ਹਨ 265 uha lōka jō paisā kharacadē hana 265 লোকেরা যারা অর্থ ব্যয় করে 265 lōkērā yārā artha byaẏa karē 265 お金を使う人 269 お金  使う  269 おかね  つかう ひと 269 okane o tsukau hito        
    266 un gros dépensier 266 dà bǐ kāizhī 266 大笔开支 266   266 a big spender  266 a big spender 266 um grande gastador 266 un gran gastador 266 ein großer Spender 266 duży wydawca 266 крупный спонсор 266 krupnyy sponsor 266 منفق كبير 266 munafaq kabir 266 एक बड़ा खर्च करनेवाला 266 ek bada kharch karanevaala 266 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਖਰਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 266 ika vaḍā kharacā karana vālā 266 একটি বড় ব্যয়কারী 266 ēkaṭi baṛa byaẏakārī 266 大金を使う 270 大金  使う 270 たいきん  つかう 270 taikin o tsukau        
267 (qui dépense beaucoup d'argent) 267 (shéi huā hěnduō qián) 267 (谁花很多钱) 267 267 ( who spends a lot of money) 267 (who spends a lot of money) 267 (quem gasta muito dinheiro) 267 (que gasta mucho dinero) 267 (wer viel Geld ausgibt) 267 (który wydaje dużo pieniędzy) 267 (кто тратит много денег) 267 (kto tratit mnogo deneg) 267 (من ينفق الكثير من المال) 267 (mn yunfiq alkthyr min almal) 267 (जो बहुत पैसा खर्च करता है) 267 (jo bahut paisa kharch karata hai) 267 (ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਖਰਚਦਾ ਹੈ) 267 (jō bahuta sārā paisā kharacadā hai) 267 (যিনি প্রচুর অর্থ ব্যয় করেন) 267 (yini pracura artha byaẏa karēna) 267 (たくさんのお金を使う人) 271 ( たくさん  お金  使う  ) 271 ( たくさん  おかね  つかう ひと ) 271 ( takusan no okane o tsukau hito )
    268 Spoilers 268 huā qián dàshǒudàjiǎo de rén 268 花钱大手大脚的人 268   268 花钱大手大脚的人 268 Spoilers 268 Spoilers 268 Spoilers 268 Spoiler 268 Spojlery 268 Спойлеры 268 Spoylery 268 المفسدين 268 almufsidin 268 विफल 268 viphal 268 ਸਪੋਇਲਰ 268 sapō'ilara 268 স্পোলার্স 268 spōlārsa 268 ネタバレ 272 ネタ バレ 272 ネタ バレ 272 neta bare        
    269 dépenses 269 kāizhī 269 开支 269   269 spending  269 spending 269 gastando 269 gasto 269 Ausgaben 269 wydatki 269 траты 269 traty 269 الإنفاق 269 al'iinfaq 269 खर्च 269 kharch 269 ਖਰਚ 269 kharaca 269 ব্যয় 269 byaẏa 269 支出 273 支出 273 ししゅつ 273 shishutsu        
    270 dépense 270 zhīchū 270 支出 270   270 开支 270 expenditure 270 despesa 270 gasto 270 Ausgaben 270 wydatek 270 статьи расходов 270 stat'i raskhodov 270 المصروفات 270 almasrufat 270 व्यय 270 vyay 270 ਖਰਚਾ 270 kharacā 270 ব্যয় 270 byaẏa 270 支出 274 支出 274 ししゅつ 274 shishutsu        
    271  le montant d'argent dépensé par un gouvernement ou une organisation 271  zhèngfǔ huò zǔzhī huāfèi de jīn'é 271  政府或组织花费的金额 271   271  the amount of money that is spent by a government or an organization  271  the amount of money that is spent by a government or an organization 271  a quantidade de dinheiro gasta por um governo ou organização 271  la cantidad de dinero que gasta un gobierno o una organización 271  der Geldbetrag, der von einer Regierung oder einer Organisation ausgegeben wird 271  kwota pieniędzy wydana przez rząd lub organizację 271  сумма денег, которая тратится правительством или организацией 271  summa deneg, kotoraya tratitsya pravitel'stvom ili organizatsiyey 271  مقدار الأموال التي تنفقها حكومة أو منظمة 271 miqdar al'amwal alty tunfiquha hukumat 'aw munazama 271  वह राशि जो किसी सरकार या किसी संस्था द्वारा खर्च की जाती है 271  vah raashi jo kisee sarakaar ya kisee sanstha dvaara kharch kee jaatee hai 271  ਸਰਕਾਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਖਰਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ ਦੀ ਮਾਤਰਾ 271  sarakāra du'ārā jāṁ sasathā du'ārā kharaca kītī ga'ī rakama dī mātarā 271  সরকার বা কোনও সংস্থা যে পরিমাণ অর্থ ব্যয় করে 271  sarakāra bā kōna'ō sansthā yē parimāṇa artha byaẏa karē 271  政府または組織が費やした金額 275 政府 または 組織  費やした 金額 275 せいふ または そしき  ついやした きんがく 275 seifu mataha soshiki ga tsuiyashita kingaku        
    272 Montant dépensé par le gouvernement ou l'organisation 272 zhèngfǔ huò zǔzhī huāfèi de jīn'é 272 政府或组织花费的金额 272   272 政府或组织花费的金额 272 Amount spent by the government or organization 272 Quantia gasta pelo governo ou organização 272 Monto gastado por el gobierno u organización 272 Von der Regierung oder Organisation ausgegebener Betrag 272 Kwota wydana przez rząd lub organizację 272 Сумма, потраченная правительством или организацией 272 Summa, potrachennaya pravitel'stvom ili organizatsiyey 272 المبلغ الذي أنفقته الحكومة أو المنظمة 272 almablagh aldhy 'anfaqath alhukumat 'aw almunazama 272 सरकार या संगठन द्वारा खर्च की गई राशि 272 sarakaar ya sangathan dvaara kharch kee gaee raashi 272 ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਖਰਚੀ ਗਈ ਰਕਮ 272 sarakāra jāṁ sasathā du'ārā kharacī ga'ī rakama 272 সরকার বা সংস্থা কর্তৃক ব্যয় করা পরিমাণ 272 sarakāra bā sansthā kartr̥ka byaẏa karā parimāṇa 272 政府または組織が費やした金額 276 政府 または 組織  費やした 金額 276 せいふ または そしき  ついやした きんがく 276 seifu mataha soshiki ga tsuiyashita kingaku        
    273 Dépenses (du gouvernement ou d'autres institutions) 273 (zhèngfǔ huò qítā jīgòu de) zhīchū, zhīchū, huā xiao 273 (政府或其他机构的)支出,支出,花销 273   273 ( 政府或其他机构的)开支,支出,花销 273 Expenses (of the government or other institutions) 273 Despesas (do governo ou outras instituições) 273 Gastos (del gobierno u otras instituciones) 273 Ausgaben (der Regierung oder anderer Institutionen) 273 Wydatki (rządu lub innych instytucji) 273 Расходы (правительства или других учреждений) 273 Raskhody (pravitel'stva ili drugikh uchrezhdeniy) 273 المصروفات (الخاصة بالحكومة أو المؤسسات الأخرى) 273 almasrufat (alkhasat bialhukumat 'aw almuasisat al'ukhraa) 273 व्यय (सरकार या अन्य संस्थानों में) 273 vyay (sarakaar ya any sansthaanon mein) 273 ਖਰਚੇ (ਸਰਕਾਰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਦੇ) 273 kharacē (sarakāra jāṁ hōra sasathāvāṁ dē) 273 ব্যয় (সরকার বা অন্যান্য প্রতিষ্ঠানের) 273 byaẏa (sarakāra bā an'yān'ya pratiṣṭhānēra) 273 (政府または他の機関の)費用 277 ( 政府 または   機関  ) 費用 277 ( せいふ または   きかん  ) ひよう 277 ( seifu mataha ta no kikan no ) hiyō        
274 pour augmenter les dépenses publiques 274 zēngjiā gōnggòng zhīchū 274 增加公共支出 274 274 to increase public spending 274 to increase public spending 274 para aumentar os gastos públicos 274 aumentar el gasto público 274 die öffentlichen Ausgaben zu erhöhen 274 zwiększenie wydatków publicznych 274 увеличить государственные расходы 274 uvelichit' gosudarstvennyye raskhody 274 لزيادة الإنفاق العام 274 liziadat al'iinfaq aleami 274 सार्वजनिक खर्च बढ़ाने के लिए 274 saarvajanik kharch badhaane ke lie 274 ਜਨਤਕ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ 274 janataka kharaci'āṁ nū vadhā'uṇa la'ī 274 জনসাধারণের ব্যয় বৃদ্ধি করা 274 janasādhāraṇēra byaẏa br̥d'dhi karā 274 公共支出を増やすために 278 公共 支出  増やす ため  278 こうきょう ししゅつ  ふやす ため  278 kōkyō shishutsu o fuyasu tame ni
    275 Augmenter les dépenses publiques 275 zēngjiā gōnggòng zhīchū 275 增加公共支出 275   275 增加公共支出 275 Increase public expenditure 275 Aumentar despesas públicas 275 Incrementar el gasto público 275 Erhöhung der öffentlichen Ausgaben 275 Zwiększ wydatki publiczne 275 Увеличить государственные расходы 275 Uvelichit' gosudarstvennyye raskhody 275 زيادة الإنفاق العام 275 ziadat al'iinfaq aleami 275 सार्वजनिक व्यय बढ़ाएं 275 saarvajanik vyay badhaen 275 ਜਨਤਕ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਵਧਾਓ 275 janataka kharaci'āṁ nū vadhā'ō 275 জনসাধারণের ব্যয় বৃদ্ধি করুন 275 janasādhāraṇēra byaẏa br̥d'dhi karuna 275 公的支出を増やす 279 公的 支出  増やす 279 こうてき ししゅつ  ふやす 279 kōteki shishutsu o fuyasu        
    276 Augmenter les dépenses publiques 276 zēngjiā gōnggòng zhīchū 276 增加公共支出 276   276 增加公共开支 276 Increase public expenditure 276 Aumentar despesas públicas 276 Incrementar el gasto público 276 Erhöhung der öffentlichen Ausgaben 276 Zwiększ wydatki publiczne 276 Увеличить государственные расходы 276 Uvelichit' gosudarstvennyye raskhody 276 زيادة الإنفاق العام 276 ziadat al'iinfaq aleami 276 सार्वजनिक व्यय बढ़ाएं 276 saarvajanik vyay badhaen 276 ਜਨਤਕ ਖਰਚਿਆਂ ਨੂੰ ਵਧਾਓ 276 janataka kharaci'āṁ nū vadhā'ō 276 জনসাধারণের ব্যয় বৃদ্ধি করুন 276 janasādhāraṇēra byaẏa br̥d'dhi karuna 276 公的支出を増やす 280 公的 支出  増やす 280 こうてき ししゅつ  ふやす 280 kōteki shishutsu o fuyasu        
    277 o note au prix coûtant 277 o xū fùfèi 277 o需付费 277   277 o note at cost 277 o note at cost 277 o observe o custo 277 o nota al costo 277 o zum Selbstkostenpreis notieren 277 o uwaga po kosztach 277 o отметить по стоимости 277 o otmetit' po stoimosti 277 س ملاحظة بسعر التكلفة 277 s mulahazat bisier altakalifa 277 लागत पर ध्यान दें 277 laagat par dhyaan den 277 o ਕੀਮਤ ਤੇ ਨੋਟ 277 o kīmata tē nōṭa 277 ও ব্যয় নোট 277 ō byaẏa nōṭa 277 o費用をかけてメモする 281 o 費用  かけて メモ する 281  ひよう  かけて メモ する 281 o hiyō o kakete memo suru        
    278 dépenser de l'argent 278 huā qián 278 花钱 278   278 spending money  278 spending money 278 gastando dinheiro 278 gastando dinero 278 Geld ausgeben 278 wydawać pieniądze 278 тратить деньги 278 tratit' den'gi 278 انفاق المال 278 'iinfaq almal 278 पैसे खर्च करना 278 paise kharch karana 278 ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰਨਾ 278 paisā kharaca karanā 278 টাকা খরচ করা 278 ṭākā kharaca karā 278 小遣い 282 小遣い 282 こずかい 282 kozukai        
    279  l'argent que vous pouvez dépenser pour des choses personnelles pour le plaisir ou le divertissement 279  nín kěyǐ huā zài yòng yú yúlè huò yúlè de sīrén wùpǐn shàng de qián 279  您可以花在用于娱乐或娱乐的私人物品上的钱 279   279  money that you can spend on personal things for pleasure or entertainment  279  money that you can spend on personal things for pleasure or entertainment 279  dinheiro que você pode gastar em coisas pessoais por prazer ou entretenimento 279  dinero que puede gastar en cosas personales por placer o entretenimiento 279  Geld, das Sie für persönliche Dinge zum Vergnügen oder zur Unterhaltung ausgeben können 279  pieniądze, które możesz wydać na rzeczy osobiste dla przyjemności lub rozrywki 279  деньги, которые вы можете потратить на личные вещи для удовольствия или развлечения 279  den'gi, kotoryye vy mozhete potratit' na lichnyye veshchi dlya udovol'stviya ili razvlecheniya 279  الأموال التي يمكنك إنفاقها على الأشياء الشخصية للمتعة أو الترفيه 279 al'amwal alty yumkinuk 'iinfaquha ealaa al'ashya' alshakhsiat lilmutieat 'aw altarfih 279  पैसा जो आप खुशी या मनोरंजन के लिए व्यक्तिगत चीजों पर खर्च कर सकते हैं 279  paisa jo aap khushee ya manoranjan ke lie vyaktigat cheejon par kharch kar sakate hain 279  ਪੈਸੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਨ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਚੀਜ਼ਾਂ 'ਤੇ ਖਰਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 279  paisē jō tusīṁ manōrajana jāṁ manōrajana la'ī nijī cīzāṁ'tē kharaca kara sakadē hō 279  অর্থ যা আপনি আনন্দ বা বিনোদন জন্য ব্যক্তিগত জিনিস ব্যয় করতে পারেন 279  artha yā āpani ānanda bā binōdana jan'ya byaktigata jinisa byaẏa karatē pārēna 279  あなたが喜びや娯楽のために個人的なものに使うことができるお金 283 あなた  喜び  娯楽  ため  個人 的な もの  使う こと  できる お金 283 あなた  よろこび  ごらく  ため  こじん てきな もの  つかう こと  できる かね 283 anata ga yorokobi ya goraku no tame ni kojin tekina mono ni tsukau koto ga dekiru okane        
    280 Argent de poche; argent de poche 280 línghuā qián; língyòng qián 280 零花钱;零用钱 280   280 零花钱;零用钱 280 Pocket money; pocket money 280 Dinheiro de bolso; dinheiro de bolso 280 Dinero de bolsillo; dinero de bolsillo 280 Taschengeld, Taschengeld 280 Kieszonkowe; kieszonkowe 280 Карманные деньги; карманные деньги 280 Karmannyye den'gi; karmannyye den'gi 280 مصروف الجيب مصروف الجيب 280 masruf aljayb masruf aljayb 280 पॉकेट मनी; पॉकेट मनी 280 poket manee; poket manee 280 ਜੇਬ ਦਾ ਪੈਸਾ; 280 jēba dā paisā; 280 পকেট মানি; পকেট মানি 280 pakēṭa māni; pakēṭa māni 280 ポケットマネー;ポケットマネー 284 ポケット マネー ; ポケット マネー 284 ポケット マネー ; ポケット マネー 284 poketto manē ; poketto manē        
281 dépensier 281 bàijiāzi 281 败家子 281 281 spend-thrift 281 spend-thrift 281 perdulário 281 derrochador 281 Verschwender 281 rozrzutny 281 бережливость 281 berezhlivost' 281 التوفير في الإنفاق 281 altawfir fi al'iinfaq 281 खर्च करना 281 kharch karana 281 ਖਰਚ 281 kharaca 281 ব্যয়-ব্যর্থতা 281 byaẏa-byarthatā 281 支出の節約 285 支出  節約 285 ししゅつ  せつやく 285 shishutsu no setsuyaku
282 désapprobateur 282 bù zànchéng 282 不赞成 282 282 disapproving 282 disapproving 282 desaprovando 282 desaprobando 282 missbilligend 282 krzywy 282 неодобрительно 282 neodobritel'no 282 الرفض 282 alrafd 282 अनुमोदन 282 anumodan 282 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 282 nāmanazūra 282 অস্বীকারকারী 282 asbīkārakārī 282 不承認 286 不承認 286 ふしょうにん 286 fushōnin
    283  une personne qui dépense trop d'argent ou qui gaspille de l'argent 283  huā tài duō qián huò làngfèi qián de rén 283  花太多钱或浪费钱的人 283   283  a person who spends too much money or who wastes money  283  a person who spends too much money or who wastes money 283  uma pessoa que gasta muito dinheiro ou que desperdiça dinheiro 283  una persona que gasta demasiado dinero o que malgasta dinero 283  eine Person, die zu viel Geld ausgibt oder Geld verschwendet 283  osoba, która wydaje zbyt dużo pieniędzy lub która je marnuje 283  человек, который тратит слишком много денег или тратит деньги впустую 283  chelovek, kotoryy tratit slishkom mnogo deneg ili tratit den'gi vpustuyu 283  الشخص الذي ينفق الكثير من المال أو يهدر المال 283 alshakhs aldhy yunfiq alkthyr min almal 'aw yahdir almal 283  एक व्यक्ति जो बहुत अधिक पैसा खर्च करता है या जो पैसे बर्बाद करता है 283  ek vyakti jo bahut adhik paisa kharch karata hai ya jo paise barbaad karata hai 283  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਖਰਚਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜਿਹੜਾ ਪੈਸਾ ਬਰਬਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 283  uha vi'akatī jō bahuta zi'ādā paisā kharacadā hai jāṁ jihaṛā paisā barabāda karadā hai 283  যে ব্যক্তি খুব বেশি অর্থ ব্যয় করে বা অর্থ অপচয় করে 283  yē byakti khuba bēśi artha byaẏa karē bā artha apacaẏa karē 283  お金を使いすぎたり、お金を無駄にしたりする人 287 お金  使いすぎ たり 、 お金  無駄   たり する  287 おかね  つかいすぎ たり 、 おかね  むだ   たり する ひと 287 okane o tsukaisugi tari , okane o muda ni shi tari suru hito        
    284 Un dépensier, un gaspilleur. 284 huā qián wúdù de rén; huīhuò zhě 284 花钱无度的人;挥霍者 284   284 花钱无度的人;挥霍者 284 A spender; a squanderer. 284 Um gastador; um esbanjador. 284 Un derrochador, un derrochador. 284 Ein Spender, ein Verschwender. 284 Rozrzutnik; rozrzutnik. 284 Расточитель; расточитель. 284 Rastochitel'; rastochitel'. 284 مبذر. 284 mubdhar. 284 एक स्पेंडर; एक चौकीदार। 284 ek spendar; ek chaukeedaar. 284 ਇੱਕ ਖਰਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; 284 ika kharacā karana vālā; 284 একজন ব্যয়কারী; 284 ēkajana byaẏakārī; 284 支出者;浪費家。 288 支出者 ; 浪費家 。 288 ししゅつしゃ ; ろうひか 。 288 shishutsusha ; rōhika .        
285 dépensier 285 bàijiāzi 285 败家子 285 285 spend.thrift 285 spend.thrift 285 perdulário 285 derrochador 285 Verschwender 285 rozrzutny 285 тратить. бережливость 285 tratit'. berezhlivost' 285 تنفق 285 tanfuq 285 खर्च 285 kharch 285 ਖਰਚ 285 kharaca 285 ব্যয়.থ্রিফ্ট 285 byaẏa.Thriphṭa 285 費やす倹約 289 費やす 倹約 289 ついやす けにゃく 289 tsuiyasu kenyaku
286 gouvernements dépensiers 286 jiéyuē zhèngfǔ 286 节约政府 286 286 spendthrift governments  286 spendthrift governments 286 governos perdulários 286 gobiernos derrochadores 286 Verschwenderregierungen 286 rozrzutne rządy 286 расточительные правительства 286 rastochitel'nyye pravitel'stva 286 الحكومات المبذرة 286 alhukumat almubdhara 286 खर्च करने वाली सरकारें 286 kharch karane vaalee sarakaaren 286 ਖਰਚ ਦੀਆਂ ਸਰਕਾਰਾਂ 286 kharaca dī'āṁ sarakārāṁ 286 ব্যয়সাধ্য সরকারসমূহ 286 byaẏasādhya sarakārasamūha 286 浪費政府 290 浪費 政府 290 ろうひ せいふ 290 rōhi seifu
    287 Dépenser les agences gouvernementales 287 huā qián wúdù de zhèngfǔ gòu 287 花钱无度的政府构 287   287 花钱无度的政府构 287 Spending government agencies 287 Agências governamentais de gastos 287 Gasto en agencias gubernamentales 287 Ausgaben von Regierungsbehörden 287 Wydatki na agencje rządowe 287 Расходные госорганы 287 Raskhodnyye gosorgany 287 إنفاق الجهات الحكومية 287 'iinfaq aljihat alhukumia 287 सरकारी एजेंसियों का खर्च 287 sarakaaree ejensiyon ka kharch 287 ਸਰਕਾਰੀ ਏਜੰਸੀਆਂ ਨੂੰ ਖਰਚ ਕਰਨਾ 287 sarakārī ējasī'āṁ nū kharaca karanā 287 সরকারী সংস্থা ব্যয় 287 sarakārī sansthā byaẏa 287 政府機関の支出 291 政府 機関  支出 291 せいふ きかん  ししゅつ 291 seifu kikan no shishutsu        
288  dépensé 288  huāfèi 288  花费 288 288  spent  288  spent 288  gasto 288  gastado 288  verbraucht 288  wydany 288  потраченный 288  potrachennyy 288  أنفق 288 'anfaq 288  खर्च किया 288  kharch kiya 288  ਖਰਚ 288  kharaca 288  ব্যয় 288  byaẏa 288  過ごした 292 過ごした 292 すごした 292 sugoshita
    289  qui a été utilisé, de sorte qu'il ne peut plus être utilisé. 289  yǐ bèi shǐyòng, yīncǐ wúfǎ zàicì shǐyòng. 289  已被使用,因此无法再次使用。 289   289  that has been used, so that it cannot be used again. 289  that has been used, so that it cannot be used again. 289  que foi usado, de modo que não pode ser usado novamente. 289  que se ha utilizado, de modo que no se pueda volver a utilizar. 289  das wurde verwendet, so dass es nicht wieder verwendet werden kann. 289  który został użyty, więc nie można go użyć ponownie. 289  который был использован, поэтому его нельзя использовать снова. 289  kotoryy byl ispol'zovan, poetomu yego nel'zya ispol'zovat' snova. 289  التي تم استخدامها ، بحيث لا يمكن استخدامها مرة أخرى. 289 alty tama aistikhdamuha , bihayth la yumkin aistikhdamuha marat 'ukhraa. 289  इसका उपयोग किया गया है, ताकि इसे फिर से उपयोग न किया जा सके। 289  isaka upayog kiya gaya hai, taaki ise phir se upayog na kiya ja sake. 289  ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ. 289  jō ki varati'ā gi'ā hai, tāṁ ki isa nū dubārā isatēmāla nā kītā jā sakē. 289  এটি ব্যবহার করা হয়েছে, যাতে এটি আবার ব্যবহার করা যায় না। 289  ēṭi byabahāra karā haẏēchē, yātē ēṭi ābāra byabahāra karā yāẏa nā. 289  使用済みであるため、再度使用することはできません。 293 使用済みである ため 、 再度 使用 する こと  できません 。 293 しようずみである ため 、 さいど しよう する こと  できません 。 293 shiyōzumidearu tame , saido shiyō suru koto wa dekimasen .        
    290 Utilisé et obsolète; invalide 290 Yòngguò yǐ fèi de; wúxiào de 290 用过已废的;无效的 290   290 用过已废的;失效的 290 Used and obsolete; invalid 290 Usado e obsoleto; inválido 290 Usado y obsoleto; inválido 290 Gebraucht und veraltet, ungültig 290 Używany i przestarzały; nieważny 290 Б / у и устаревший; недействительный 290 B / u i ustarevshiy; nedeystvitel'nyy 290 مستعملة وعفا عليها الزمن ؛ غير صالحة 290 mustaemalat waeafa ealayha alzaman ; ghyr saliha 290 प्रयुक्त और अप्रचलित; अमान्य 290 prayukt aur aprachalit; amaany 290 ਵਰਤੇ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ; ਅਵੈਧ 290 Varatē atē purāṇē; avaidha 290 ব্যবহৃত এবং অপ্রচলিত; অবৈধ 290 Byabahr̥ta ēbaṁ apracalita; abaidha 290 使用済みおよび廃止済み;無効 294 使用済みおよび 廃止済み ; 無効 294 しようずみおよび はいしずみ ; むこう 294 shiyōzumioyobi haishizumi ; mukō        
291 matchs passés 291 huāle bǐsài 291 花了比赛 291 291 spent matches  291 spent matches 291 jogos gastos 291 partidos gastados 291 verbrachte Streichhölzer 291 spędzone mecze 291 проведенные матчи 291 provedennyye matchi 291 أمضى مباريات 291 'amdaa mubarayat 291 मैच बिताए 291 maich bitae 291 ਮੈਚ ਖਰਚ 291 maica kharaca 291 ম্যাচ ব্যয় 291 myāca byaẏa 291 使用済みの試合 295 使用済み  試合 295 しようずみ  しあい 295 shiyōzumi no shiai
    292 Matchs utilisés 292 yòngguò de huǒchái 292 用过的火柴 292   292 用过的火柴  292 Used matches 292 Fósforos usados 292 Partidos usados 292 Gebrauchte Streichhölzer 292 Używane zapałki 292 Используемые совпадения 292 Ispol'zuyemyye sovpadeniya 292 المباريات المستعملة 292 almubarayat almustaemala 292 मैचों का इस्तेमाल किया 292 maichon ka istemaal kiya 292 ਵਰਤੇ ਗਏ ਮੈਚ 292 varatē ga'ē maica 292 ব্যবহৃত ম্যাচ 292 byabahr̥ta myāca 292 使用済みマッチ 296 使用済み マッチ 296 しようずみ マッチ 296 shiyōzumi macchi        
293 très fatigué 293 hěn lèi 293 很累 293 293 very tired  293 very tired 293 muito cansado 293 muy cansado 293 sehr müde 293 bardzo zmęczony 293 очень уставший 293 ochen' ustavshiy 293 متعب جدا 293 mutaeib jiddaan 293 बहुत थका हुआ 293 bahut thaka hua 293 ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 293 bahuta thaki'ā hō'i'ā 293 ভীষণ ক্লান্ত 293 bhīṣaṇa klānta 293 とても疲れた 297 とても 疲れた 297 とても つかれた 297 totemo tsukareta
    294 Très fatigué 294 hěn lèi 294 很累 294   294 很累 294 Very tired 294 Muito cansado 294 Muy cansado 294 Sehr müde 294 Bardzo zmęczony 294 Очень уставший 294 Ochen' ustavshiy 294 متعب جدا 294 mutaeib jiddaan 294 बहुत थका हुआ 294 bahut thaka hua 294 ਬਹੁਤ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 294 bahuta thaki'ā hō'i'ā 294 ভীষণ ক্লান্ত 294 bhīṣaṇa klānta 294 とても疲れた 298 とても 疲れた 298 とても つかれた 298 totemo tsukareta        
    295 Épuisé 295 jīnpílìjìn de 295 筋疲力尽的 295   295 筋疲力尽的  295 Exhausted 295 Exausta 295 Exhausto 295 Erschöpft 295 Wyczerpany 295 Измученный 295 Izmuchennyy 295 أرهق 295 'arhaq 295 थक 295 thak 295 ਥੱਕ ਗਿਆ 295 thaka gi'ā 295 ক্লান্ত 295 klānta 295 疲れ果てた 299 疲れ 果てた 299 つかれ はてた 299 tsukare hateta        
296 Synonyme 296 dàimíngcí 296 代名词 296 296 Synonym 296 Synonym 296 Sinônimo 296 Sinónimo 296 Synonym 296 Synonim 296 Синоним 296 Sinonim 296 مرادف 296 muradif 296 पर्याय 296 paryaay 296 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 296 samānārathī 296 প্রতিশব্দ 296 pratiśabda 296 シノニム 300 シノニム 300 シノニム 300 shinonimu
297 épuisé 297 lèi 297 297 297 exhausted 297 exhausted 297 Exausta 297 exhausto 297 erschöpft 297 wyczerpany 297 измученный 297 izmuchennyy 297 استنفد 297 aistanfad 297 थक 297 thak 297 ਥੱਕ ਗਿਆ 297 thaka gi'ā 297 ক্লান্ত 297 klānta 297 疲れ果てた 301 疲れ 果てた 301 つかれ はてた 301 tsukare hateta
298 Après le test exténuant, il se sentait totalement épuisé 298 jīngguò jiānkǔ de kǎoyàn, tā juédé zìjǐ yǐjīng huā guāngle 298 经过艰苦的考验,他觉得自己已经花光了 298 298 After the gruelling test, he felt totally spent 298 After the gruelling test, he felt totally spent 298 Após o teste extenuante, ele se sentiu totalmente exausto 298 Después de la extenuante prueba, se sintió totalmente agotado. 298 Nach dem anstrengenden Test fühlte er sich total erschöpft 298 Po wyczerpującym teście czuł się całkowicie wyczerpany 298 После изнурительного теста он чувствовал себя совершенно измотанным. 298 Posle iznuritel'nogo testa on chuvstvoval sebya sovershenno izmotannym. 298 بعد الاختبار القاسي ، شعر أنه قد استنفد بالكامل 298 baed alaikhtibar alqasi , shaear 'anah qad aistanfad balkaml 298 भीषण परीक्षण के बाद, उन्होंने पूरी तरह से खर्च महसूस किया 298 bheeshan pareekshan ke baad, unhonne pooree tarah se kharch mahasoos kiya 298 ਸਖ਼ਤ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸਨੇ ਬਿਲਕੁਲ ਖਰਚ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 298 saḵẖata prīkhi'ā tōṁ bā'ada, usanē bilakula kharaca mahisūsa kītā 298 হতাশাজনক পরীক্ষার পরে, তিনি পুরোপুরি ব্যয় অনুভব করেছিলেন 298 hatāśājanaka parīkṣāra parē, tini purōpuri byaẏa anubhaba karēchilēna 298 厳しいテストの後、彼は完全に費やされたと感じました 302 厳しい テスト   、   完全  費やされた  感じました 302 きびしい テスト  のち 、 かれ  かんぜん  ついやされた  かんじました 302 kibishī tesuto no nochi , kare wa kanzen ni tsuiyasareta to kanjimashita
    299 Après l'examen tendu, il s'est senti épuisé 299 jǐnzhāng de kǎoshì guòhòu, tā gǎnjué jīnpílìjìnle 299 紧张的考试过后,他感觉筋疲力尽了 299   299 紧张的考试过后,他感觉筋疲力尽了 299 After the tense exam, he felt exhausted 299 Após o exame tenso, ele se sentiu exausto 299 Después del tenso examen, se sintió agotado. 299 Nach der angespannten Prüfung fühlte er sich erschöpft 299 Po napiętym egzaminie czuł się wyczerpany 299 После напряженного экзамена он почувствовал себя измученным 299 Posle napryazhennogo ekzamena on pochuvstvoval sebya izmuchennym 299 بعد امتحان التوتر ، شعر بالإرهاق 299 baed aimtihan altawatur , shaear bial'iirhaq 299 तनावपूर्ण परीक्षा के बाद उसे थकावट महसूस हुई 299 tanaavapoorn pareeksha ke baad use thakaavat mahasoos huee 299 ਤਣਾਅਪੂਰਨ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸਨੇ ਥੱਕਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 299 taṇā'apūrana prīkhi'ā tōṁ bā'ada, usanē thaki'ā mahisūsa kītā 299 উত্তেজনাপূর্ণ পরীক্ষার পরে, তিনি ক্লান্ত বোধ করেন 299 uttējanāpūrṇa parīkṣāra parē, tini klānta bōdha karēna 299 時制試験の後、彼は疲れを感じました 303 時制 試験   、   疲れ  感じました 303 じせい しけん  のち 、 かれ  つかれ  かんじました 303 jisei shiken no nochi , kare wa tsukare o kanjimashita