http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 parler pour lui-même / pour eux-mêmes 1 Zì yán zì yǔ 1 自言自语 1 1 speak for itself/themselves  1 speak for itself/themselves 1 fala por si / eles próprios 1 hablar por si mismo / ellos mismos 1 für sich selbst sprechen 1 mówią same za siebie 1 говорят сами за себя 1 govoryat sami za sebya 1 التحدث عن نفسه / عن أنفسهم 1 altahaduth ean nafsih / ean 'anfusihim 1 खुद / खुद के लिए बोलो 1 khud / khud ke lie bolo 1 ਆਪਣੇ ਆਪ ਲਈ / ਆਪਣੇ ਆਪ ਲਈ ਬੋਲੋ 1 Āpaṇē āpa la'ī/ āpaṇē āpa la'ī bōlō 1 নিজের জন্য / নিজেরাই কথা বলুন 1 Nijēra jan'ya/ nijērā'i kathā baluna 1 自分自身/自分自身のために話す 1 自分 自身 / 自分 自身  ため  話す 1 じぶん じしん / じぶん じしん  ため  はなす 1 jibun jishin / jibun jishin no tame ni hanasu
  last 2 d'être si facile à voir et à comprendre que vous n'avez pas besoin de dire quoi que ce soit d'autre à ce sujet. 2 rúcǐ róngyì kàn dào hé lǐjiě, nín bù xūyào. Shuō qítā yǒuguān tāmen de shì. 2 如此容易看到和理解,您不需要。说其他有关他们的事。 2   2 to be so easy to see and understand that you do not need to. say anything else about it/them. 2 to be so easy to see and understand that you do not need to. say anything else about it/them. 2 ser tão fácil de ver e entender que você não precisa dizer mais nada sobre isso / eles. 2 para ser tan fácil de ver y comprender que no es necesario que diga nada más al respecto. 2 um so leicht zu sehen und zu verstehen, dass Sie nichts anderes darüber sagen müssen. 2 być tak łatwym do zobaczenia i zrozumienia, że ​​nie musisz nic więcej o tym mówić. 2 быть настолько легко видимым и понятным, что вам не нужно больше ничего говорить об этом / о них. 2 byt' nastol'ko legko vidimym i ponyatnym, chto vam ne nuzhno bol'she nichego govorit' ob etom / o nikh. 2 لتكون سهلة الرؤية والفهم بحيث لا تحتاج إلى ذلك. قل أي شيء آخر عنها / عنهم. 2 litakun sahlat alruwyat walfahm bihayth la tahtaj 'iilaa dhalik. qul 'ayu shay' akhar eanha / eanhum. 2 यह देखना और समझना इतना आसान है कि आपको इसके बारे में कुछ और कहने की आवश्यकता नहीं है। 2 yah dekhana aur samajhana itana aasaan hai ki aapako isake baare mein kuchh aur kahane kee aavashyakata nahin hai. 2 ਇਹ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਇੰਨਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ / ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਕਹਿਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ. 2 iha vēkhaṇa atē samajhaṇa vica inā saukhā hō gi'ā ki tuhānū isa dī/ unhāṁ bārē kujha hōra kahiṇa dī zarūrata nahīṁ hai. 2 এটি দেখতে এবং বুঝতে এত সহজ হতে হবে যে আপনার প্রয়োজন নেই it এটি সম্পর্কে / তাদের সম্পর্কে অন্য কিছু বলুন। 2 ēṭi dēkhatē ēbaṁ bujhatē ēta sahaja hatē habē yē āpanāra praẏōjana nē'i it ēṭi samparkē/ tādēra samparkē an'ya kichu baluna. 2 見やすく、理解しやすいので、必要はありません。それについて他に何も言う必要はありません。 2 見やすく 、 理解  やすいので 、 必要  ありません 。 それ について     言う 必要  ありません 。 2 みやすく 、 りかい  やすいので 、 ひつよう  ありません 。 それ について ほか    いう ひつよう  ありません 。 2 miyasuku , rikai shi yasuinode , hitsuyō wa arimasen . sore nitsuite hoka ni nani mo iu hitsuyō wa arimasen .        
1 ALLEMAND 3 Cela va sans dire, c'est évident pour tous 3 Bù yán ér yù; yǒu mù gòng jiàn 3 不言而喻;有目共见 3   3 不言而喻;有目共睹 3 It goes without saying; it's obvious to all 3 Nem é preciso dizer; é óbvio para todos 3 No hace falta decirlo; es obvio para todos 3 Es versteht sich von selbst, es ist für alle offensichtlich 3 Jest rzeczą oczywistą, jest to oczywiste dla wszystkich 3 Само собой разумеется, это очевидно для всех 3 Samo soboy razumeyetsya, eto ochevidno dlya vsekh 3 وغني عن القول ؛ إنه واضح للجميع 3 waghani ean alqawl ; 'iinah wadih liljamie 3 यह बिना कहे चला जाता है, यह सभी के लिए स्पष्ट है 3 yah bina kahe chala jaata hai, yah sabhee ke lie spasht hai 3 ਇਹ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਕਹੇ; ਇਹ ਸਭ ਲਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 3 Iha bināṁ kujha kahē; iha sabha la'ī sapaśaṭa hai 3 এটি বলার অপেক্ষা রাখে না; এটি সবার কাছে সুস্পষ্ট 3 Ēṭi balāra apēkṣā rākhē nā; ēṭi sabāra kāchē suspaṣṭa 3 言うまでもなく、それはすべての人に明らかです 3 言うまでもなく 、 それ  すべて    明らかです 4 いうまでもなく 、 それ  すべて  ひと  あきらかです 4 iumademonaku , sore wa subete no hito ni akirakadesu        
2 ANGLAIS 4 Son succès parle de lui-même 4 tā de chénggōng shuōmíngliǎo yīqiè 4 她的成功说明了一切 4   4 Her success speaks for itself 4 Her success speaks for itself 4 Seu sucesso fala por si 4 Su éxito habla por sí solo 4 Ihr Erfolg spricht für sich 4 Jej sukces mówi sam za siebie 4 Ее успех говорит сам за себя 4 Yeye uspekh govorit sam za sebya 4 نجاحها يتحدث عن نفسه 4 najahiha yatahadath ean nafsih 4 उसकी सफलता खुद बोलती है 4 usakee saphalata khud bolatee hai 4 ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਖੁਦ ਬੋਲਦੀ ਹੈ 4 usadī saphalatā khuda bōladī hai 4 তার সাফল্য নিজের পক্ষে কথা বলে 4 tāra sāphalya nijēra pakṣē kathā balē 4 彼女の成功はそれ自体を物語っている 4 彼女  成功  それ 自体  物語っている 5 かのじょ  せいこう  それ じたい  ものがたっている 5 kanojo no seikō wa sore jitai o monogatatteiru        
3 ARABE 5 Son succès est évident pour tous 5 tā de chénggōng yǒu mù gòng jīng 5 她的成功有目共睛 5   5 她的成功有目共睹 5 Her success is obvious to all 5 Seu sucesso é óbvio para todos 5 Su éxito es obvio para todos 5 Ihr Erfolg ist für alle offensichtlich 5 Jej sukces jest oczywisty dla wszystkich 5 Ее успех очевиден для всех 5 Yeye uspekh ocheviden dlya vsekh 5 نجاحها واضح للجميع 5 najahiha wadih liljamie 5 उसकी सफलता सभी को स्पष्ट है 5 usakee saphalata sabhee ko spasht hai 5 ਉਸਦੀ ਸਫਲਤਾ ਸਭ ਲਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 5 usadī saphalatā sabha la'ī sapaśaṭa hai 5 তার সাফল্য সবার কাছে সুস্পষ্ট 5 tāra sāphalya sabāra kāchē suspaṣṭa 5 彼女の成功はすべての人に明らかです 5 彼女  成功  すべて    明らかです   かのじょ  せいこう  すべて  ひと  あきらかです   kanojo no seikō wa subete no hito ni akirakadesu        
4 bengali   parler pour moi / pour elle-même / pour lui-même, etc.   wèi zìjǐ/tā zìjǐ/tā zìjǐ shuōhuà, děng děng.   为自己/她自己/他自己说话,等等。       speak for myself/herself/himself,etc.   speak for myself/herself/himself, etc.   falar por mim / ela / ele mesmo, etc.   hablar por mí mismo, etc.   sprechen Sie für sich selbst usw.   mówić za siebie itp.   говорить за себя / себя и т. д.   govorit' za sebya / sebya i t. d.   أتحدث عن نفسي / عن نفسها / عن نفسه ، إلخ.   'atahadath ean nafsi / ean nafsiha / ean nafsih , 'iilkh.   खुद के लिए बोलो / खुद / खुद, आदि।   khud ke lie bolo / khud / khud, aadi.   ਆਪਣੇ ਆਪ ਲਈ ਬੋਲੋ / ਆਪਣੇ ਆਪ, ਆਦਿ.   āpaṇē āpa la'ī bōlō/ āpaṇē āpa, ādi.   নিজের জন্য / নিজেকে / নিজের জন্য বলুন, ইত্যাদি।   nijēra jan'ya/ nijēkē/ nijēra jan'ya baluna, ityādi.   自分/自分/自分のために話すなど。   自分 / 自分 / 自分  ため  話す など 。   じぶん / じぶん / じぶん  ため  はなす など 。   jibun / jibun / jibun no tame ni hanasu nado .        
5 CHINOIS 6  pour exprimer ce que vous pensez ou voulez vous-même, plutôt que de le faire pour vous 6  Biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ huò xiǎng yào zìjǐ, ér bùshì ràng biérén wéi nín zuò 6  表达自己的想法或想要自己,而不是让别人为您做 6   6  to express what you think or want yourself, rather than sb else doing it for you 6  to express what you think or want yourself, rather than sb else doing it for you 6  expressar o que você pensa ou quer, em vez de fazer isso por você 6  para expresar lo que piensa o quiere usted mismo, en lugar de que alguien más lo haga por usted 6  um auszudrücken, was du denkst oder willst, anstatt es für dich zu tun 6  aby wyrazić to, co myślisz lub chcesz, zamiast robić to za Ciebie 6  чтобы выразить то, что вы думаете или хотите, вместо того, чтобы делать это за вас 6  chtoby vyrazit' to, chto vy dumayete ili khotite, vmesto togo, chtoby delat' eto za vas 6  للتعبير عما تعتقده أو تريده بنفسك ، بدلاً من القيام بذلك نيابةً عنك 6 liltaebir eamaa taetaqiduh 'aw turiduh binafsik , bdlaan min alqiam bdhlk nyabtan eank 6  यह व्यक्त करने के लिए कि आप क्या सोचते हैं या स्वयं चाहते हैं, बल्कि sb के बजाय यह आपके लिए कर रहा है 6  yah vyakt karane ke lie ki aap kya sochate hain ya svayan chaahate hain, balki sb ke bajaay yah aapake lie kar raha hai 6  ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਤੋਂ 6  Isa bārē dasaṇā ki tusīṁ kī sōcadē hō jāṁ āpaṇē āpa nū cāhudē hō, nā ki tuhāḍē la'ī ajihā karana tōṁ 6  নিজের জন্য অন্য কিছু করার চেয়ে আপনি যা ভাবেন বা নিজেকে চান তা প্রকাশ করার জন্য 6  Nijēra jan'ya an'ya kichu karāra cēẏē āpani yā bhābēna bā nijēkē cāna tā prakāśa karāra jan'ya 6  他の人があなたのためにそれをするのではなく、あなたが自分で考えていることや望んでいることを表現するために 6     あなた  ため  それ  する ので はなく 、 あなた  自分  考えている こと  望んでいる こと  表現 する ため  8   ひと  あなた  ため  それ  する ので はなく 、 あなた  じぶん  かんがえている こと  のぞんでいる こと  ひょうげん する ため  8 ta no hito ga anata no tame ni sore o suru node hanaku , anata ga jibun de kangaeteiru koto ya nozondeiru koto o hyōgen suru tame ni        
6 ESPAGNOL 7 Parlez pour vous-même (pas pour que les autres parlent pour vous-même) 7 zìjǐ shuō (ér bù ràng biérén tì zìjǐ shuō) 7 自己说(而不让别人替自己说) 7   7 自己说(而非让别人替自己说) 7 Speak for yourself (not for others to speak for yourself) 7 Fale por si mesmo (não para os outros falarem por si) 7 Habla por ti mismo (no para que otros hablen por ti mismo) 7 Sprechen Sie für sich selbst (nicht für andere, um für sich selbst zu sprechen) 7 Mów za siebie (nie po to, żeby inni mówili za siebie) 7 Говорите за себя (а не для того, чтобы другие говорили за себя) 7 Govorite za sebya (a ne dlya togo, chtoby drugiye govorili za sebya) 7 تحدث عن نفسك (وليس للآخرين للتحدث عن نفسك) 7 tahadath ean nafsak (wlis lilakhirin liltahaduth ean nafsik) 7 अपने लिए बोलें (दूसरों के लिए नहीं अपने लिए बोलने के लिए) 7 apane lie bolen (doosaron ke lie nahin apane lie bolane ke lie) 7 ਆਪਣੇ ਲਈ ਬੋਲੋ (ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਬੋਲਣਾ ਆਪਣੇ ਲਈ) 7 āpaṇē la'ī bōlō (dūji'āṁ la'ī nahīṁ bōlaṇā āpaṇē la'ī) 7 নিজের জন্য কথা বলুন (অন্যের নিজের পক্ষে কথা বলার জন্য নয়) 7 nijēra jan'ya kathā baluna (an'yēra nijēra pakṣē kathā balāra jan'ya naẏa) 7 自分で話す(他の人が自分で話すのではない) 7 自分  話す (     自分  話す ので  ない ) 9 じぶん  はなす (   ひと  じぶん  はなす ので  ない ) 9 jibun de hanasu ( ta no hito ga jibun de hanasu node wa nai )        
7 FRANCAIS 8 Je suis tout à fait capable de parler pour moi, merci! 8 wǒ yǒu nénglì wèi zìjǐ fāyán, xièxiè! 8 我有能力为自己发言,谢谢! 8 8 I'm quite capable of speaking for myself, thank you! 8 I'm quite capable of speaking for myself, thank you! 8 Sou perfeitamente capaz de falar por mim mesmo, obrigado! 8 Soy bastante capaz de hablar por mí mismo, ¡gracias! 8 Ich bin durchaus in der Lage, für mich selbst zu sprechen, danke! 8 Jestem w stanie mówić za siebie, dziękuję! 8 Я вполне могу говорить за себя, спасибо! 8 YA vpolne mogu govorit' za sebya, spasibo! 8 أنا قادر تمامًا على التحدث عن نفسي ، شكرًا لك! 8 'ana qadir tmamana ealaa altahaduth ean nafsi , shkrana lk! 8 मैं अपने लिए बोलने में काफी सक्षम हूं, धन्यवाद! 8 main apane lie bolane mein kaaphee saksham hoon, dhanyavaad! 8 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਬੋਲਣ ਦੇ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਰੱਥ ਹਾਂ, ਧੰਨਵਾਦ! 8 maiṁ āpaṇē la'ī bōlaṇa dē kāfī samaratha hāṁ, dhanavāda! 8 আমি নিজের পক্ষে কথা বলতে বেশ সক্ষম, ধন্যবাদ! 8 āmi nijēra pakṣē kathā balatē bēśa sakṣama, dhan'yabāda! 8 私は自分で話すことができます、ありがとう! 8   自分  話す こと  できます 、 ありがとう ! 10 わたし  じぶん  はなす こと  できます 、 ありがとう ! 10 watashi wa jibun de hanasu koto ga dekimasu , arigatō !
8 hindi    Je vais le dire moi-même, merci!    Wǒ zìjǐ huì shuō, xièxièle!    我自己会说,谢谢了!        我自己会说,谢谢了!    I will say it myself, thank you!    Eu mesmo direi, obrigado!    Lo diré yo mismo, ¡gracias!    Ich werde es selbst sagen, danke!    Sam to powiem, dziękuję!    Я сам скажу, спасибо!    YA sam skazhu, spasibo!    سأقولها بنفسي ، شكرا لك!   sa'aquluha binafsiin , shukraan lak!    मैं इसे स्वयं कहूंगा, धन्यवाद!    main ise svayan kahoonga, dhanyavaad!    ਮੈਂ ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਹਾਂਗਾ, ਧੰਨਵਾਦ!    Maiṁ iha āpaṇē āpa kahāṅgā, dhanavāda!    আমি নিজেই এটি বলব, আপনাকে ধন্যবাদ!    Āmi nijē'i ēṭi balaba, āpanākē dhan'yabāda!    自分で言います、ありがとう!   自分  言います 、 ありがとう !   じぶん  いいます 、 ありがとう !   jibun de īmasu , arigatō !        
9 JAPONAIS 9 parle pour toi 9 Wèi zìjǐ shuōhuà 9 为自己说话 9 9 speak for yourself 9 speak for yourself 9 fale por você mesmo 9 Habla por ti mismo 9 Sprich für dich 9 mów za siebie 9 говори за себя 9 govori za sebya 9 تتحدث عن نفسك 9 tatahadath ean nafsak 9 अपने लिए आवाज उठाएं 9 apane lie aavaaj uthaen 9 ਆਪਣੇ ਲਈ ਬੋਲੋ 9 Āpaṇē la'ī bōlō 9 তোমার জন্য বল 9 Tōmāra jan'ya bala 9 自分で話す 9 自分  話す   じぶん  はなす   jibun de hanasu
10 punjabi    (informel)    (fēi zhèngshì)    (非正式)      (informal)     (informal)    (informal)    (informal)    (informell)    (nieformalny)    (неофициальный)    (neofitsial'nyy)    (غير رسمي)   (ghiyr rasmi)    (अनौपचारिक)    (anaupachaarik)    (ਗੈਰ ਰਸਮੀ)    (gaira rasamī)    (অনানুষ্ঠানিক)    (anānuṣṭhānika)    (非公式)   ( 非公式 )   ( ひこうしき )   ( hikōshiki )
11 POLONAIS 10 utilisé pour dire à qn qu'une déclaration générale qu'ils viennent de faire n'est pas vraie pour vous 10 céngjīng gàosù mǒu rén tāmen gānggāng fābiǎo de yībān xìng chénshù duì nǐ bù zhèngquè 10 曾经告诉某人他们刚刚发表的一般性陈述对你不正确 10 10 used to tell sb that a general statement they have just made is not true of you  10 used to tell sb that a general statement they have just made is not true of you 10 costumava dizer ao sb que uma declaração geral que eles acabaram de fazer não se aplica a você 10 solía decirle a alguien que una afirmación general que acaban de hacer no es cierta sobre usted 10 verwendet, um jdn zu sagen, dass eine allgemeine Aussage, die sie gerade gemacht haben, nicht für Sie gilt 10 zwykł mówić komuś, że ogólne stwierdzenie, które właśnie złożyli, nie jest prawdą o tobie 10 раньше говорили кому-нибудь, что общее заявление, которое они только что сделали, не соответствует вам 10 ran'she govorili komu-nibud', chto obshcheye zayavleniye, kotoroye oni tol'ko chto sdelali, ne sootvetstvuyet vam 10 اعتادوا أن يخبروا sb أن التصريح العام الذي قدموه للتو ليس صحيحًا بالنسبة لك 10 aietaduu 'an yukhbiruu sb 'ana altasrih aleama aldhy qadamuh lltw lays shyhana balnsbt lk 10 sb को यह बताने के लिए प्रयोग किया जाता है कि उन्होंने अभी जो सामान्य बयान दिया है, वह आपके लिए सही नहीं है 10 sb ko yah bataane ke lie prayog kiya jaata hai ki unhonne abhee jo saamaany bayaan diya hai, vah aapake lie sahee nahin hai 10 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਧਾਰਣ ਬਿਆਨ ਜੋ ਹੁਣੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 10 aisa bī nū dasadā hudā sī ki uhanāṁ nē sadhāraṇa bi'āna jō huṇē ditā hai uha tuhāḍē bārē sahī nahīṁ hai 10 sb কে বলতেন যে তারা সবেমাত্র একটি সাধারণ বিবৃতি দিয়েছে তা আপনার পক্ষে সত্য নয় 10 sb kē balatēna yē tārā sabēmātra ēkaṭi sādhāraṇa bibr̥ti diẏēchē tā āpanāra pakṣē satya naẏa 10 彼らが今行った一般的な声明はあなたには当てはまらないことをsbに伝えるために使用されます 10 彼ら   行った 一般 的な 声明  あなた   当てはまらない こと  sb  伝える   使用 されます 14 かれら  いま おこなった いっぱん てきな せいめい  あなた   あてはまらない   sb  つたえる ため  しよう されます 14 karera ga ima okonatta ippan tekina seimei wa anata ni wa atehamaranai koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremasu
12 PORTUGAIS 11 Une fois dit à quelqu'un que la déclaration générale qu'il vient de faire était incorrecte pour vous 11 céngjīng gàosù mǒu rén tāmen gānggāng fābiǎo de yībān xìng chénshù duì nǐ bù zhèngquè 11 曾经告诉某人他们刚刚发表的一般性陈述对你不正确 11   11 曾经告诉某人他们刚刚发表的一般性陈述对你不正确 11 Once told someone that the general statement they just made was incorrect for you 11 Uma vez disse a alguém que a declaração geral que acabaram de fazer era incorreta para você 11 Una vez le dijo a alguien que la afirmación general que acababa de hacer era incorrecta para usted 11 Einmal jemandem gesagt, dass die allgemeine Aussage, die er gerade gemacht hat, für Sie falsch war 11 Kiedyś powiedziałem komuś, że ogólne stwierdzenie, które właśnie złożyli, jest dla ciebie nieprawidłowe 11 Как-то раз сказали кому-то, что их общее заявление неверно для вас. 11 Kak-to raz skazali komu-to, chto ikh obshcheye zayavleniye neverno dlya vas. 11 أخبر شخصًا ذات مرة أن البيان العام الذي أدلى به للتو غير صحيح بالنسبة لك 11 'akhbar shkhsana dhat maratan 'ana albayan aleama aldhy 'adlaa bih lltw ghyr sahih balnsbt lk 11 एक बार किसी को बताया कि उन्होंने जो सामान्य बयान दिया था वह आपके लिए गलत था 11 ek baar kisee ko bataaya ki unhonne jo saamaany bayaan diya tha vah aapake lie galat tha 11 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਸਧਾਰਣ ਬਿਆਨ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹੁਣੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗ਼ਲਤ ਸੀ 11 ika vāra kisē nū dasi'ā ki sadhāraṇa bi'āna jō unhāṁ nē huṇē ditā sī tuhāḍē la'ī ġalata sī 11 একবার কাউকে বলেছিলেন যে তারা যে সাধারণ বিবৃতি দিয়েছে তা আপনার পক্ষে ভুল ছিল for 11 ēkabāra kā'ukē balēchilēna yē tārā yē sādhāraṇa bibr̥ti diẏēchē tā āpanāra pakṣē bhula chila for 11 かつて誰かに、彼らが今行った一般的な声明はあなたにとって間違っていると言われました 11 かつて    、 彼ら   行った 一般 的な 声明  あなた にとって 間違っている  言われました 15 かつて だれ   、 かれら  いま おこなった いっぱん てきな せいめい  あなた にとって まちがっている  いわれました 15 katsute dare ka ni , karera ga ima okonatta ippan tekina seimei wa anata nitotte machigatteiru to iwaremashita        
13 RUSSE 12 (Dites à quelqu'un de ne pas penser que son opinion générale s'applique à tout le monde) Dites-vous simplement, c'est vous 12 (gàosù mǒu rén bùyào yǐwéi zìjǐ de gài guā xìng yìjiàn shìyòng yú dàjiā) zhǐ shuō nǐ zìjǐ, nà shì nǐ 12 (告诉某人不要以为自己的概括性意见适用于大家)只说你自己,那是你 12   12 (告诉某人不要以为自己的概括性意见适用于大家)只说你自己,那是你 12 (Tell someone not to think that their general opinion applies to everyone) Just say yourself, that’s you 12 (Diga a alguém para não pensar que sua opinião geral se aplica a todos) Basta dizer a si mesmo, é você 12 (Dígale a alguien que no piense que su opinión general se aplica a todos) Solo dígalo, ese es usted 12 (Sagen Sie jemandem, er soll nicht glauben, dass seine allgemeine Meinung für alle gilt.) Sagen Sie einfach sich selbst, das sind Sie 12 (Powiedz komuś, żeby nie myślał, że jego ogólna opinia dotyczy wszystkich) Po prostu powiedz sobie, to ty 12 (Скажите кому-нибудь, чтобы он не думал, что их общее мнение применимо ко всем) Просто скажите себе, это вы 12 (Skazhite komu-nibud', chtoby on ne dumal, chto ikh obshcheye mneniye primenimo ko vsem) Prosto skazhite sebe, eto vy 12 (أخبر أي شخص ألا يعتقد أن رأيه العام ينطبق على الجميع) فقط قل نفسك ، هذا أنت 12 (akhabar 'ayu shakhs 'alaa yaetaqid 'ana rayih aleam yantabiq ealaa aljamie) faqat qul nafsak , hdha 'ant 12 (किसी को यह न बताने के लिए कहें कि उनकी सामान्य राय सभी पर लागू होती है) बस अपने आप को, वह आप कहें 12 (kisee ko yah na bataane ke lie kahen ki unakee saamaany raay sabhee par laagoo hotee hai) bas apane aap ko, vah aap kahen 12 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ ਨਾ ਸੋਚੋ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਮ ਰਾਏ ਹਰ ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਹੋ, ਇਹ ਤੁਸੀਂ ਹੋ 12 (kisē nū dasō ki iha nā sōcō ki unhāṁ dī āma rā'ē hara kisē'tē lāgū hudī hai) āpaṇē āpa nū kahō, iha tusīṁ hō 12 (কাউকে বলুন না যে তাদের সাধারণ মতামত সবার জন্য প্রযোজ্য) নিজেকে কেবল বলুন, সে আপনি that 12 (kā'ukē baluna nā yē tādēra sādhāraṇa matāmata sabāra jan'ya prayōjya) nijēkē kēbala baluna, sē āpani that 12 (彼らの一般的な意見がすべての人に当てはまるとは思わないように誰かに言ってください)ただ自分自身を言ってください、それはあなたです 12 ( 彼ら  一般 的な 意見  すべて    当てはまる   思わない よう     言ってください ) ただ 自分 自身  言ってください 、 それ  あなたです 16 ( かれら  いっぱん てきな いけん  すべて  ひと  あてはまる   おもわない よう  だれ   いってください ) ただ じぶん じしん  いってください 、 それ  あなたです 16 ( karera no ippan tekina iken ga subete no hito ni atehamaru to wa omowanai  ni dare ka ni ittekudasai ) tada jibun jishin o ittekudasai , sore wa anatadesu        
  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 13 Chu 13 chǔ 13 13   13 13 Chu 13 Chu 13 Chu 13 Chu 13 Chu 13 Чу 13 Chu 13 تشو 13 tshw 13 चू 13 choo 13 ਚੂ 13 13 চু 13 cu 13 チュー 13 チュー 17 ちゅう 17 chū        
    14 Nous n'avons pas très bien joué. 14 wǒmen de bǐsài biǎoxiàn bù jiā. 14 我们的比赛表现不佳。 14 14 We didn't play very well.'Speak for yourself! 14 We didn't play very well.'Speak for yourself! 14 Não jogamos muito bem. Fale por si mesmo! 14 No jugamos muy bien. ¡Habla por ti mismo! 14 Wir haben nicht sehr gut gespielt. Sprechen Sie selbst! 14 Nie graliśmy zbyt dobrze. - Mów sam za siebie! 14 Мы играли не очень хорошо. Говорите сами! 14 My igrali ne ochen' khorosho. Govorite sami! 14 لم نلعب بشكل جيد. تحدث عن نفسك! 14 lm naleab bishakl jayid. tahadath ean nfisk! 14 हम बहुत अच्छा नहीं खेल पाए। 14 ham bahut achchha nahin khel pae. 14 ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਖੇਡਿਆ. 'ਆਪਣੇ ਲਈ ਤਿਆਗ ਕਰੋ! 14 asīṁ bahuta vadhī'ā nahīṁ khēḍi'ā. 'Āpaṇē la'ī ti'āga karō! 14 আমরা খুব একটা ভাল খেলিনি '' নিজের জন্য স্পিকার! 14 āmarā khuba ēkaṭā bhāla khēlini'' nijēra jan'ya spikāra! 14 あまり上手くプレーできませんでした。 14 あまり 上手く プレー できませんでした 。 18 あまり うまく プレー できませんでした 。 18 amari umaku purē dekimasendeshita .
    15  (Je pense que j'ai bien joué.) 15  (Wǒ rènwéi wǒ dǎ di hěn hǎo.) 15  (我认为我打的很好。) 15   15  ( I think that I played well.)  15  (I think that I played well.) 15  (Acho que joguei bem.) 15  (Creo que jugué bien). 15  (Ich denke, dass ich gut gespielt habe.) 15  (Myślę, że grałem dobrze.) 15  (Думаю, что хорошо сыграл.) 15  (Dumayu, chto khorosho sygral.) 15  (أعتقد أنني لعبت بشكل جيد). 15 (aetaqid 'anani laeibat bishakl jaydan). 15  (मुझे लगता है कि मैंने अच्छा खेला।) 15  (mujhe lagata hai ki mainne achchha khela.) 15  (ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਵਧੀਆ ਖੇਡਿਆ.) 15  (Mainū lagadā hai ki maiṁ vadhī'ā khēḍi'ā.) 15  (আমি মনে করি আমি ভাল খেলেছি)) 15  (Āmi manē kari āmi bhāla khēlēchi)) 15  (私は上手くプレーしたと思います。) 15 (   上手く プレー した  思います 。 ) 19 ( わたし  うまく プレー した  おもいます 。 ) 19 ( watashi wa umaku purē shita to omoimasu . )        
    16 Nous n'avons pas bien joué. Ça veut dire toi! 16 Wǒmen dǎ dé bù tài hǎo. Shì shuō nǐ zìjǐ ba! 16 我们打得不太好。是说你自己吧! 16   16 我们打得不太好是说你自己吧! 16 We didn't play well. It means you! 16 Não jogamos bem. Significa você! 16 No jugamos bien. ¡Significa usted! 16 Wir haben nicht gut gespielt. Es bedeutet dich! 16 Nie graliśmy dobrze. To znaczy ty! 16 Мы плохо играли. Значит ты! 16 My plokho igrali. Znachit ty! 16 لم نلعب بشكل جيد. هذا يعني لك! 16 lm naleab bishakl jyd. hdha yaeni lk! 16 हम अच्छा नहीं खेले। इसका मतलब है आप! 16 ham achchha nahin khele. isaka matalab hai aap! 16 ਅਸੀਂ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਖੇਡਿਆ. ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਤੁਸੀਂ! 16 Asīṁ cagā nahīṁ khēḍi'ā. Isadā aratha hai tusīṁ! 16 আমরা ভাল খেলিনি। এর অর্থ আপনি! 16 āmarā bhāla khēlini. Ēra artha āpani! 16 うまくプレーできませんでした。それはあなたを意味します! 16 うまく プレー できませんでした 。 それ  あなた  意味 します ! 20 うまく プレー できませんでした 。 それ  あなた  いみ します ! 20 umaku purē dekimasendeshita . sore wa anata o imi shimasu !        
    17 parler en tant que qc 17 Shuō mǒu shì 17 说某事 17   17 speaking as sth 17 speaking as sth 17 falando como sth 17 hablando como algo 17 sprechen als etw 17 mówiąc jako coś 17 говоря как что-то 17 govorya kak chto-to 17 يتحدث كشيء 17 yatahadath kashi' 17 sth के रूप में बोल रहा हूँ 17 sth ke roop mein bol raha hoon 17 sth ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਲਣਾ 17 Sth dē taura tē bōlaṇā 17 sth হিসাবে কথা বলা 17 Sth hisābē kathā balā 17 sthとして話す 17 sth として 話す 21 sth として はなす 21 sth toshite hanasu        
    18  utilisé pour dire que vous êtes le type de personne mentionnée et que vous exprimez votre opinion de ce point de vue 18  céngjīng shuōguò nǐ shì bèi tí jí dì nà zhǒng rén, bìngqiě cóng nàgè jiǎodù biǎodá nǐ de guāndiǎn 18  曾经说过你是被提及的那种人,并且从那个角度表达你的观点 18 18  used to say that you are the type of person mentioned and are expressing your opinion from that point of view 18  used to say that you are the type of person mentioned and are expressing your opinion from that point of view 18  costumava dizer que você é o tipo de pessoa mencionada e está expressando sua opinião desse ponto de vista 18  Solía ​​decir que usted es el tipo de persona mencionado y está expresando su opinión desde ese punto de vista. 18  pflegte zu sagen, dass Sie der Typ der genannten Person sind und Ihre Meinung aus dieser Sicht äußern 18  mawiałeś, że jesteś typem wspomnianej osoby i wyrażasz swoją opinię z tego punktu widzenia 18  говорили, что вы относитесь к тому типу людей, о которых упоминали, и выражаете свое мнение с этой точки зрения 18  govorili, chto vy otnosites' k tomu tipu lyudey, o kotorykh upominali, i vyrazhayete svoye mneniye s etoy tochki zreniya 18  اعتاد القول بأنك نوع الشخص المذكور وتعبر عن رأيك من وجهة النظر هذه 18 aietad alqawl bi'anak nawe alshakhs almadhkur watueabir ean rayuk min wijhat alnazar hadhih 18  कहा करते थे कि आप उस व्यक्ति के प्रकार हैं जो उस दृष्टिकोण से आपकी राय व्यक्त कर रहे हैं 18  kaha karate the ki aap us vyakti ke prakaar hain jo us drshtikon se aapakee raay vyakt kar rahe hain 18  ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੱਸੇ ਗਏ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੋ ਅਤੇ ਉਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 18  kihā jāndā sī ki tusīṁ dasē ga'ē vi'akatī dī kisama hō atē usa driśaṭīkōṇa tōṁ āpaṇī rā'ē zāhara kara rahē hō 18  বলতেন যে আপনি উল্লিখিত ব্যক্তির ধরণ এবং সেই দিক থেকে আপনার মতামত প্রকাশ করছেন 18  balatēna yē āpani ullikhita byaktira dharaṇa ēbaṁ sē'i dika thēkē āpanāra matāmata prakāśa karachēna 18  あなたは言及されたタイプの人であり、その観点からあなたの意見を表明していると言っていました 18 あなた  言及 された タイプ  人であり 、 その 観点 から あなた  意見  表明 している  言っていました 22 あなた  げんきゅう された タイプ  ひとであり 、 その かんてん から あなた  いけ  ひょうめい している  いっていました 22 anata wa genkyū sareta taipu no hitodeari , sono kanten kara anata no iken o hyōmei shiteiru to itteimashita
    19 (Indiquant de regarder le problème sous un certain angle) Comme ... 19 (biǎoshì cóng mǒu zhǒng jiǎodù kàn jiān tí) zuòwéi... Lái yě 19 (表示从某种角度看间题)作为...来也 19   19 (表示从某种角度看间题)作为来也 19 (Indicating to look at the problem from a certain angle) As... 19 (Indicando olhar para o problema de um certo ângulo) Como ... 19 (Indicando mirar el problema desde cierto ángulo) Como ... 19 (Zeigt an, das Problem aus einem bestimmten Blickwinkel zu betrachten) Als ... 19 (Wskazuje, aby spojrzeć na problem pod pewnym kątem) Ponieważ ... 19 (Показывая, что нужно взглянуть на проблему под определенным углом) Как ... 19 (Pokazyvaya, chto nuzhno vzglyanut' na problemu pod opredelennym uglom) Kak ... 19 (مبينا أن ننظر إلى المشكلة من زاوية معينة) كما ... 19 (mbina 'an nanzur 'iilaa almushkilat min zawiat mueiana) kama ... 19 (समस्या को एक निश्चित कोण से देखने का संकेत) इस प्रकार है ... 19 (samasya ko ek nishchit kon se dekhane ka sanket) is prakaar hai ... 19 (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੋਣ ਤੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣਾ) ਜਿਵੇਂ ਕਿ ... 19 (kisē khāsa kōṇa tōṁ samasi'ā nū vēkhaṇa la'ī sakēta dēṇā) jivēṁ ki... 19 (একটি নির্দিষ্ট কোণ থেকে সমস্যাটি দেখানোর ইঙ্গিত দিচ্ছে) হিসাবে ... 19 (ēkaṭi nirdiṣṭa kōṇa thēkē samasyāṭi dēkhānōra iṅgita dicchē) hisābē... 19 (問題を特定の角度から見ることを示します)As .. .. 19 ( 問題  特定  角度 から 見る こと  示します ) As .. .. 23 ( もんだい  とくてい  かくど から みる こと  しめします ) あs 。。 。。 23 ( mondai o tokutei no kakudo kara miru koto o shimeshimasu ) As .. ..        
    20 En tant que parent, je suis très préoccupé par les normes en matière d’éducation 20 zuòwéi fùmǔ, wǒ fēicháng guānzhù jiàoyù shuǐpíng 20 作为父母,我非常关注教育水平 20   20 Speaking as a parent, I’m very concerned about standards in education 20 Speaking as a parent, I’m very concerned about standards in education 20 Falando como pai, estou muito preocupado com os padrões da educação 20 Hablando como padre, me preocupan mucho los estándares en educación 20 Als Elternteil bin ich sehr besorgt über Bildungsstandards 20 Mówiąc jako rodzic, bardzo martwię się o standardy w edukacji 20 Как родитель, меня очень беспокоят стандарты в образовании. 20 Kak roditel', menya ochen' bespokoyat standarty v obrazovanii. 20 بصفتي أحد الوالدين ، أشعر بقلق شديد بشأن المعايير في التعليم 20 bisifati ahd alwalidayn , 'asheur biqalaq shadid bishan almaeayir fi altaelim 20 एक अभिभावक के रूप में बोलते हुए, मैं शिक्षा में मानकों के बारे में बहुत चिंतित हूं 20 ek abhibhaavak ke roop mein bolate hue, main shiksha mein maanakon ke baare mein bahut chintit hoon 20 ਮਾਪਿਆਂ ਵਜੋਂ ਬੋਲਦਿਆਂ, ਮੈਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਮਿਆਰਾਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਾਂ 20 Māpi'āṁ vajōṁ bōladi'āṁ, maiṁ sikhi'ā dē mi'ārāṁ bārē bahuta citata hāṁ 20 অভিভাবক হিসাবে কথা বলতে বলতে আমি শিক্ষার মানদণ্ড সম্পর্কে খুব উদ্বিগ্ন 20 Abhibhābaka hisābē kathā balatē balatē āmi śikṣāra mānadaṇḍa samparkē khuba udbigna 20 親として話すと、私は教育の基準について非常に心配しています 20  として 話すと 、   教育  基準 について 非常  心配 しています 24 おや として はなすと 、 わたし  きょういく  きじゅん について ひじょう  しんぱ しています 24 oya toshite hanasuto , watashi wa kyōiku no kijun nitsuite hijō ni shinpai shiteimasu        
    21 En tant que parent, je suis très préoccupé par le niveau d'éducation 21 zuòwéi fùmǔ, wǒ fēicháng guānzhù jiàoyù shuǐpíng 21 作为父母,我非常关注教育水平 21   21 作为父母,我非常关注教育水平 21 As a parent, I am very concerned about the level of education 21 Como pai, estou muito preocupado com o nível de educação 21 Como padre, estoy muy preocupado por el nivel de educación. 21 Als Eltern bin ich sehr besorgt über das Bildungsniveau 21 Jako rodzic jestem bardzo zaniepokojony poziomem edukacji 21 Как родитель меня очень беспокоит уровень образования. 21 Kak roditel' menya ochen' bespokoit uroven' obrazovaniya. 21 بصفتي ولي أمر ، أنا قلق للغاية بشأن مستوى التعليم 21 bisifati wali 'amr , 'ana qalaq lilghayat bishan mustawaa altaelim 21 एक अभिभावक के रूप में, मैं शिक्षा के स्तर को लेकर बहुत चिंतित हूं 21 ek abhibhaavak ke roop mein, main shiksha ke star ko lekar bahut chintit hoon 21 ਇੱਕ ਮਾਪੇ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੈਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਪੱਧਰ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਾਂ 21 ika māpē hōṇa dē nātē, maiṁ sikhi'ā dē padhara bārē bahuta citata hāṁ 21 পিতা বা মাতা হিসাবে, আমি শিক্ষার স্তর সম্পর্কে খুব উদ্বিগ্ন 21 pitā bā mātā hisābē, āmi śikṣāra stara samparkē khuba udbigna 21 親として、私は教育のレベルについて非常に心配しています 21  として 、   教育  レベル について 非常  心配 しています 25 おや として 、 わたし  きょういく  レベル について ひじょう  しんぱい していま 25 oya toshite , watashi wa kyōiku no reberu nitsuite hijō ni shinpai shiteimasu        
    22 En tant que parent, je suis très préoccupé par le niveau d'éducation 22 zuòwéi jiāzhǎng, wǒ shífēn guānzhù jiàoyù de shuǐzhǔn 22 作为家长,我十分关注教育的水准 22   22 作为家长,我分关注教育的水准 22 As a parent, I am very concerned about the level of education 22 Como pai, estou muito preocupado com o nível de educação 22 Como padre, estoy muy preocupado por el nivel de educación. 22 Als Eltern bin ich sehr besorgt über das Bildungsniveau 22 Jako rodzic jestem bardzo zaniepokojony poziomem edukacji 22 Как родитель меня очень беспокоит уровень образования. 22 Kak roditel' menya ochen' bespokoit uroven' obrazovaniya. 22 بصفتي ولي أمر ، أنا قلق للغاية بشأن مستوى التعليم 22 bisifati wali 'amr , 'ana qalaq lilghayat bishan mustawaa altaelim 22 एक अभिभावक के रूप में, मैं शिक्षा के स्तर को लेकर बहुत चिंतित हूं 22 ek abhibhaavak ke roop mein, main shiksha ke star ko lekar bahut chintit hoon 22 ਇੱਕ ਮਾਪੇ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੈਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਪੱਧਰ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਤ ਹਾਂ 22 ika māpē hōṇa dē nātē, maiṁ sikhi'ā dē padhara bārē bahuta citata hāṁ 22 পিতা বা মাতা হিসাবে, আমি শিক্ষার স্তর সম্পর্কে খুব উদ্বিগ্ন 22 pitā bā mātā hisābē, āmi śikṣāra stara samparkē khuba udbigna 22 親として、私は教育のレベルについて非常に心配しています 22  として 、   教育  レベル について 非常  心配 しています 26 おや として 、 わたし  きょういく  レベル について ひじょう  しんぱい していま 26 oya toshite , watashi wa kyōiku no reberu nitsuite hijō ni shinpai shiteimasu        
    23 Comment 23 háo 23 23   23 23 How 23 Quão 23 Cómo 23 Wie 23 W jaki sposób 23 Как 23 Kak 23 كيف 23 kayf 23 किस तरह 23 kis tarah 23 ਕਿਵੇਂ 23 kivēṁ 23 কিভাবে 23 kibhābē 23 どうやって 23 どう やって 27 どう やって 27 dō yatte        
    24 Dix 24 shí 24 24   24 24 ten 24 dez 24 diez 24 zehn 24 dziesięć 24 десять 24 desyat' 24 عشرة 24 eshr 24 दस 24 das 24 ਦਸ 24 dasa 24 দশ 24 daśa 24 24 28 じゅう 28        
    25 Maison 25 jiā 25 25   25 25 Home 25 Casa 25 Hogar 25 Zuhause 25 Dom 25 Дома 25 Doma 25 الصفحة الرئيسية 25 alsafhat alrayiysia 25 घर 25 ghar 25 ਘਰ 25 ghara 25 বাড়ি 25 bāṛi 25 ホームホーム 25 ホーム ホーム 29 ホーム ホーム 29 hōmu hōmu        
    26 dis ce que tu penses 26 shuō chū nǐ de xiǎngfǎ 26 说出你的想法 26   26 speak your mind  26 speak your mind 26 Diga o que pensa 26 di lo que piensas 26 sprechen Sie Ihre Meinung 26 mów co myślisz 26 говорить откровенно 26 govorit' otkrovenno 26 خاطب عقلك 26 khatab eaqlak 26 अपने मन की बात 26 apane man kee baat 26 ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਬੋਲੋ 26 āpaṇē mana nū bōlō 26 মন থেকে বল 26 mana thēkē bala 26 あなたの心を話す 26 あなた    話す 30 あなた  こころ  はなす 30 anata no kokoro o hanasu        
    27 Exprimez vos pensées 27 shuō chū nǐ de xiǎngfǎ 27 说出你的想法 27   27 说出你的想法 27 Speak your thoughts 27 Fale seus pensamentos 27 Di tus pensamientos 27 Sprich deine Gedanken aus 27 Wypowiadaj swoje myśli 27 Выскажи свои мысли 27 Vyskazhi svoi mysli 27 تحدث بأفكارك 27 tahadath bi'afkarik 27 अपने विचार बोलें 27 apane vichaar bolen 27 ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਬੋਲੋ 27 āpaṇē vicāra bōlō 27 আপনার চিন্তাভাবনা বলুন 27 āpanāra cintābhābanā baluna 27 あなたの考えを話す 27 あなた  考え  話す 31 あなた  かんがえ  はなす 31 anata no kangae o hanasu        
    28 pour dire exactement ce que vous pensez, de manière très directe 28 yǐ fēicháng zhíjiē de fāngshì quèqiè de shuō chū nín de xiǎngfǎ 28 以非常直接的方式确切地说出您的想法 28   28 to say exactly what you think, in a very direct way  28 to say exactly what you think, in a very direct way 28 para dizer exatamente o que você pensa, de uma forma muito direta 28 para decir exactamente lo que piensas, de una manera muy directa 28 genau zu sagen, was Sie denken, auf sehr direkte Weise 28 powiedzieć dokładnie, co myślisz, w bardzo bezpośredni sposób 28 сказать то, что вы думаете, прямо 28 skazat' to, chto vy dumayete, pryamo 28 لقول ما تعتقده بالضبط ، بطريقة مباشرة للغاية 28 laqawl ma taetaqiduh baldbt , bitariqat mubasharat lilghaya 28 यह कहने के लिए कि आप क्या सोचते हैं, बहुत ही प्रत्यक्ष तरीके से 28 yah kahane ke lie ki aap kya sochate hain, bahut hee pratyaksh tareeke se 28 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ inੰਗ ਨਾਲ 28 bilakula sahī inga nāla 28 আপনি যা ভাবছেন ঠিক তা বলতে খুব সরাসরি উপায়ে 28 āpani yā bhābachēna ṭhika tā balatē khuba sarāsari upāẏē 28 非常に直接的な方法で、あなたの考えを正確に言う 28 非常  直接的な 方法  、 あなた  考え  正確  言う 32 ひじょう  ちょくせつてきな ほうほう  、 あなた  かんがえ  せいかく  いう 32 hijō ni chokusetsutekina hōhō de , anata no kangae o seikaku ni iu        
    29 Dites exactement ce que vous pensez de manière très simple 29 yǐ fēicháng zhíjiē de fāngshì chóngxīn xiǎngdào chū nín de xiǎngfǎ 29 以非常直接的方式重新想到出您的想法 29   29 以非常直接的方式确切地说出您的想法 29 Speak exactly what you think in a very straightforward way 29 Fale exatamente o que você pensa de uma maneira muito direta 29 Di exactamente lo que piensas de una manera muy sencilla 29 Sprechen Sie auf sehr einfache Weise genau das, was Sie denken 29 Mów dokładnie, co myślisz, w bardzo prosty sposób 29 Говорите прямо то, что вы думаете 29 Govorite pryamo to, chto vy dumayete 29 تحدث بالضبط عما تعتقده بطريقة مباشرة للغاية 29 tahadath baldbt eamaa taetaqiduh bitariqat mubasharat lilghaya 29 ठीक वैसा ही बोलें जैसा आप बहुत सीधे तरीके से सोचते हैं 29 theek vaisa hee bolen jaisa aap bahut seedhe tareeke se sochate hain 29 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ thinkੰਗ ਨਾਲ ਬੋਲੋ 29 jō tusīṁ sōcadē hō bilakula sahī thinkga nāla bōlō 29 খুব সোজা উপায়ে আপনি যা ভাবেন ঠিক তেমন কথা বলুন 29 khuba sōjā upāẏē āpani yā bhābēna ṭhika tēmana kathā baluna 29 非常に率直な方法であなたの考えを正確に話します 29 非常  率直な 方法  あなた  考え  正確  話します 33 ひじょう  そっちょくな ほうほう  あなた  かんがえ  せいかく  はなします 33 hijō ni socchokuna hōhō de anata no kangae o seikaku ni hanashimasu        
    30 Parle au cœur; dis la vérité, parle franchement 30 shuō xīnlǐ huà; shuō shízài de, tǎnshuài xiàdié 30 说心里话;说实在的,坦率下跌 30   30 说心里话;说实在的,坦率地说 30 Speak to the heart; speak the truth, speak frankly 30 Fale com o coração; fale a verdade, fale francamente 30 Habla al corazón; habla la verdad, habla con franqueza 30 Sprich mit dem Herzen, sprich die Wahrheit, sprich offen 30 Mów do serca, mów prawdę, mów szczerze 30 Говорите с сердцем; говорите правду, говорите откровенно 30 Govorite s serdtsem; govorite pravdu, govorite otkrovenno 30 خاطب القلب ، تكلم بالحق ، تكلم بصراحة 30 khatab alqalb , takalam bialhaqi , takalam bisaraha 30 दिल से बोलो, सच बोलो, खुलकर बोलो 30 dil se bolo, sach bolo, khulakar bolo 30 ਦਿਲ ਨਾਲ ਬੋਲੋ; ਸੱਚ ਬੋਲੋ, ਸੱਚ ਬੋਲੋ 30 dila nāla bōlō; saca bōlō, saca bōlō 30 হৃদয়ের সাথে কথা বলুন; সত্য কথা বলুন, খোলামেলা কথা বলুন 30 hr̥daẏēra sāthē kathā baluna; satya kathā baluna, khōlāmēlā kathā baluna 30 心に話しなさい;真実を話しなさい、率直に話しなさい 30   話しなさい ; 真実  話しなさい 、 率直  話しなさい 34 こころ  はなしなさい ; しんじつ  はなしなさい 、 そっちょく  はなしなさい 34 kokoro ni hanashinasai ; shinjitsu o hanashinasai , socchoku ni hanashinasai        
    31 bénéfique 31 31 31   31 31 beneficial 31 benéfico 31 beneficioso 31 vorteilhaft 31 korzystny 31 выгодный 31 vygodnyy 31 نافع 31 nafie 31 फायदेमंद 31 phaayademand 31 ਲਾਭਕਾਰੀ 31 lābhakārī 31 উপকারী 31 upakārī 31 有益 31 有益 35 ゆうえき 35 yūeki        
    32 parler mal à propos 32 shuōhuà bùhéshíyí 32 说话不合时宜 32 32 speak out of turn  32 speak out of turn 32 falar fora de hora 32 hablar fuera de turno 32 aus der Reihe sprechen 32 mówić poza kolejnością 32 говорить вне очереди 32 govorit' vne ocheredi 32 الكلام خارج الدور 32 alkalam kharij aldawr 32 बारी से बोलो 32 baaree se bolo 32 ਵਾਰੀ ਬਾਹਰ ਬੋਲੋ 32 vārī bāhara bōlō 32 পালা বাদে কথা বলতে 32 pālā bādē kathā balatē 32 順番を変えて話す 32 順番  変えて 話す 36 じゅんばん  かえて はなす 36 junban o kaete hanasu
    33 Parlez hors du temps 33 shuōhuà bùhéshíyí 33 说话不合时宜 33   33 说话不合时宜 33 Speak out of time 33 Fala fora do tempo 33 Hablar fuera de tiempo 33 Sprich aus der Zeit heraus 33 Mów poza czasem 33 Говорить вне времени 33 Govorit' vne vremeni 33 تحدث خارج الوقت 33 tahadath kharij alwaqt 33 समय से बाहर बोलो 33 samay se baahar bolo 33 ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬੋਲੋ 33 samēṁ tōṁ bāhara bōlō 33 সময়ের বাইরে কথা বলুন 33 samaẏēra bā'irē kathā baluna 33 時間外に話す 33 時間外  話す 37 じかんがい  はなす 37 jikangai ni hanasu        
    34 pour dire qc quand tu ne devrais pas, par exemple parce que ce n'est pas le bon moment ou que tu n'es pas la bonne personne pour le dire 34 zài mǒu rén bù yìng gāi shuō mǒu shìshí shuō mǒu shì, lìrú, yīnwèi zhè bùshì zhèngquè de shíjiān, huòzhě nín bùshì zhèngquè de rén shuō zhè jiàn shì 34 在某人不应该说某事时说某事,例如,因为这不是正确的时间,或者您不是正确的人说这件事 34 34 to say sth when you should not, for example because it is not the right time or you are not the right person to say it 34 to say sth when you should not, for example because it is not the right time or you are not the right person to say it 34 dizer sth quando não deveria, por exemplo porque não é o momento certo ou você não é a pessoa certa para dizer isso 34 decir algo cuando no deberías, por ejemplo porque no es el momento adecuado o no eres la persona adecuada para decirlo 34 etw zu sagen, wenn Sie es nicht sollten, zum Beispiel weil es nicht der richtige Zeitpunkt ist oder Sie nicht die richtige Person sind, um es zu sagen 34 powiedzieć coś, kiedy nie powinieneś, na przykład dlatego, że nie jest to odpowiedni moment lub nie jesteś odpowiednią osobą, aby to powiedzieć 34 говорить что-то, когда не следует, например, потому что сейчас неподходящее время или вы не тот человек, чтобы это сказать 34 govorit' chto-to, kogda ne sleduyet, naprimer, potomu chto seychas nepodkhodyashcheye vremya ili vy ne tot chelovek, chtoby eto skazat' 34 أن تقول شيئًا عندما لا يجب عليك ، على سبيل المثال لأنه ليس الوقت المناسب أو أنك لست الشخص المناسب لقول ذلك 34 'an taqul shyyana eindama laa yujib ealayk , ealaa sabil almithal li'anah lays alwaqt almunasib 'aw 'anak last alshakhs almunasib laqawl dhlk 34 उदाहरण के लिए जब आपको यह नहीं कहना चाहिए, क्योंकि यह सही समय नहीं है या आप इसे कहने के लिए सही व्यक्ति नहीं हैं 34 udaaharan ke lie jab aapako yah nahin kahana chaahie, kyonki yah sahee samay nahin hai ya aap ise kahane ke lie sahee vyakti nahin hain 34 sth ਕਹਿਣਾ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ 34 sth kahiṇā jadōṁ tuhānū nahīṁ karanā cāhīdā, udāharaṇa vajōṁ ki'uṅki iha sahī samāṁ nahīṁ hai jāṁ tusīṁ isa nū kahiṇa la'ī sahī vi'akatī nahīṁ hō 34 আপনার যখন বলা উচিত হবে না, উদাহরণস্বরূপ কারণ এটি সঠিক সময় নয় বা আপনি এটি বলার জন্য সঠিক ব্যক্তি নন 34 āpanāra yakhana balā ucita habē nā, udāharaṇasbarūpa kāraṇa ēṭi saṭhika samaẏa naẏa bā āpani ēṭi balāra jan'ya saṭhika byakti nana 34 たとえば、適切な時期ではない、または適切な人ではないなどの理由で、すべきでないときにsthを言う 34 たとえば 、 適切な 時期   ない 、 または 適切な    ない など  理由  、 べきでない とき  sth  言う 38 たとえば 、 てきせつな じき   ない 、 または てきせつな ひと   ない など  ゆう  、 すべきでない とき  sth  いう 38 tatoeba , tekisetsuna jiki de wa nai , mataha tekisetsuna hito de wa nai nado no riyū de , subekidenai toki ni sth o iu
    35 Dites quelque chose quand quelqu'un ne devrait pas dire quelque chose, par exemple, parce que ce n'est pas le bon moment ou que vous n'êtes pas la bonne personne pour le dire 35 zài mǒu rén bù yìng gāi shuō mǒu shì shí shuō mǒu shì, lìrú, yīnwèi zhè bùshì zhèngquè de shíjiān, huòzhě nín bùshì zhèngquè de rén shuō chūlái 35 在某人不应该说某事时说某事,例如,因为这不是正确的时间,或者您不是正确的人说出来 35   35 在某人不应该说某事时说某事,例如,因为这不是正确的时间,或者您不是正确的人说出来 35 Say something when someone shouldn’t say something, for example, because it’s not the right time or you are not the right person to say it 35 Diga algo quando alguém não deveria dizer algo, por exemplo, porque não é o momento certo ou você não é a pessoa certa para dizer isso 35 Di algo cuando alguien no debería decir algo, por ejemplo, porque no es el momento adecuado o no eres la persona adecuada para decirlo. 35 Sagen Sie etwas, wenn jemand etwas nicht sagen sollte, zum Beispiel, weil es nicht der richtige Zeitpunkt ist oder Sie nicht die richtige Person sind, um es zu sagen 35 Powiedz coś, gdy ktoś nie powinien czegoś mówić, na przykład ponieważ to nie jest właściwy moment lub nie jesteś odpowiednią osobą, aby to powiedzieć 35 Скажите что-нибудь, когда кому-то не следует что-то говорить, например, потому что сейчас неподходящее время или вы не тот человек, чтобы это говорить. 35 Skazhite chto-nibud', kogda komu-to ne sleduyet chto-to govorit', naprimer, potomu chto seychas nepodkhodyashcheye vremya ili vy ne tot chelovek, chtoby eto govorit'. 35 قل شيئًا ما عندما لا ينبغي لأحد أن يقول شيئًا ، على سبيل المثال ، لأنه ليس الوقت المناسب أو أنك لست الشخص المناسب لقول ذلك 35 qul shyyana ma eindama laa yanbaghi li'ahad 'an yaqul shyyana , ealaa sabil almithal , li'anah lays alwaqt almunasib 'aw 'anak last alshakhs almunasib laqawl dhlk 35 उदाहरण के लिए, किसी को कुछ नहीं कहना चाहिए, क्योंकि यह सही समय नहीं है या आप इसे कहने के लिए सही व्यक्ति नहीं हैं 35 udaaharan ke lie, kisee ko kuchh nahin kahana chaahie, kyonki yah sahee samay nahin hai ya aap ise kahane ke lie sahee vyakti nahin hain 35 ਕੁਝ ਕਹੋ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ 35 kujha kahō jadōṁ kisē nū kujha nahīṁ kahiṇā cāhīdā, udāharaṇa vajōṁ, ki'uṅki iha sahī samāṁ nahīṁ hai jāṁ tusīṁ isa nū kahiṇa la'ī sahī vi'akatī nahīṁ hō 35 কেউ যখন কিছু না বলে তখন কিছু বলুন, উদাহরণস্বরূপ, কারণ এটি সঠিক সময় নয় বা আপনি এটি বলার জন্য সঠিক ব্যক্তি নন 35 kē'u yakhana kichu nā balē takhana kichu baluna, udāharaṇasbarūpa, kāraṇa ēṭi saṭhika samaẏa naẏa bā āpani ēṭi balāra jan'ya saṭhika byakti nana 35 たとえば、適切なタイミングではない、またはあなたがそれを言うのに適切な人ではないなどの理由で、誰かが何かを言うべきではないときに何かを言う 35 たとえば 、 適切な タイミング   ない 、 または あなた  それ  言うのに 適切な    ない など  理由  、 誰か     言うべきで はない とき     言う 39 たとえば 、 てきせつな タイミング   ない 、 または あなた  それ  いうのに てきせつな ひと   ない など  りゆう  、 だれか  なに   いうべきで はない とき  なに   いう 39 tatoeba , tekisetsuna taimingu de wa nai , mataha anata ga sore o iunoni tekisetsuna hito de wa nai nado no riyū de , dareka ga nani ka o iubekide hanai toki ni nani ka o iu        
    36  Parlez hors du temps (ou hors de statut; 36  shuōhuà bùhéshíyí (huò bùhé shēnfèn; 36  说话不合时宜(或不合身份; 36   36  说话不合时宜 (不合身份; 36  Speak out of time (or out of status; 36  Fale fora do tempo (ou fora do status; 36  Habla fuera de tiempo (o fuera de estatus; 36  Sprechen Sie außerhalb der Zeit (oder außerhalb des Status; 36  Mów poza czasem (lub poza statusem; 36  Говорить вне времени (или вне статуса; 36  Govorit' vne vremeni (ili vne statusa; 36  التحدث خارج الوقت (أو خارج الحالة ؛ 36 altahaduth kharij alwaqt (aw kharij alhalat ; 36  समय से बाहर बोलो (या स्थिति से बाहर; 36  samay se baahar bolo (ya sthiti se baahar; 36  ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ) ਬੋਲੋ; 36  samēṁ tōṁ bāhara (jāṁ sathitī tōṁ bāhara) bōlō; 36  সময়ের বাইরে কথা বলুন (বা স্থিতির বাইরে); 36  samaẏēra bā'irē kathā baluna (bā sthitira bā'irē); 36  時間外(またはステータス外)で話します。 36 時間外 ( または ステータス外 )  話します 。 40 じかんがい ( または すてえたすがい )  はなします 。 40 jikangai ( mataha sutētasugai ) de hanashimasu .        
    37 Chaque 37 féng 37 37   37 37 Every 37 Cada 37 Cada 37 Jeder 37 Każdy 37 Каждый 37 Kazhdyy 37 كل 37 kl 37 हर एक 37 har ek 37 ਹਰ 37 hara 37 প্রতি 37 prati 37 すべて 37 すべて 41 すべて 41 subete        
    38 en dire long (à propos de / pour qc / sb) 38 shuōhuà liàng (dàyuē/mǒu rén/mǒu rén) 38 说话量(大约/某人/某人) 38   38 speak volumes (about/for sth/sb)  38 speak volumes (about/for sth/sb) 38 falar volumes (sobre / para sth / sb) 38 hablar volúmenes (acerca de / para algo / sb) 38 sprechen Bände (über / für etw / jdn) 38 speak volume (about / for sth / sb) 38 говорить объемно (о / для sth / sb) 38 govorit' ob"yemno (o / dlya sth / sb) 38 التحدث بأحجام (about / for sth / sb) 38 altahaduth bi'ahjam (about / for sth / sb) 38 वॉल्यूम बोलें (sth / sb के बारे में) 38 volyoom bolen (sth / sb ke baare mein) 38 ਵਾਲੀਅਮ ਬੋਲੋ (ਸਟੈਚ / ਐਸ ਬੀ ਲਈ / ਬਾਰੇ) 38 vālī'ama bōlō (saṭaica/ aisa bī la'ī/ bārē) 38 ভলিউম কথা বলুন (স্টাথ / এসবি সম্পর্কে / সম্পর্কে) 38 bhali'uma kathā baluna (sṭātha/ ēsabi samparkē/ samparkē) 38 ボリュームを話す(sth / sbについて/について) 38 ボリューム  話す ( sth / sb について / について ) 42 ボリューム  はなす ( sth / sb について / について ) 42 boryūmu o hanasu ( sth / sb nitsuite / nitsuite )        
    39 pour vous dire beaucoup de choses sur qc / sb, sans avoir besoin de mots 39 gàosù nǐ hěnduō guānyú mǒu wù/mǒu wù de zhīshì, ér wúxū shuōhuà 39 告诉你很多关于某物/某物的知识,而无需说话 39 39 to tell you a lot about sth/sb, without the need for words  39 to tell you a lot about sth/sb, without the need for words 39 falar muito sobre sth / sb, sem a necessidade de palavras 39 para contarte mucho sobre sth / sb, sin necesidad de palabras 39 Ihnen viel über etw / jdn zu erzählen, ohne Worte zu brauchen 39 powiedzieć ci dużo o czymś / kimś, bez potrzeby używania słów 39 рассказать вам много о ч / о, без слов 39 rasskazat' vam mnogo o ch / o, bez slov 39 لأخبرك الكثير عن كل شيء ، دون الحاجة إلى الكلمات 39 li'akhbrak alkthyr ean kl shay' , dun alhajat 'iilaa alkalimat 39 शब्दों की आवश्यकता के बिना, आपको sth / sb के बारे में बहुत कुछ बताने के लिए 39 shabdon kee aavashyakata ke bina, aapako sth / sb ke baare mein bahut kuchh bataane ke lie 39 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਦੇ, sth / sb ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਦੱਸਣਾ 39 tuhānū bināṁ kisē śabada dī zarūrata dē, sth/ sb bārē bahuta kujha dasaṇā 39 শব্দের প্রয়োজন ছাড়াই আপনাকে sth / sb সম্পর্কে অনেক কিছু জানাতে 39 śabdēra praẏōjana chāṛā'i āpanākē sth/ sb samparkē anēka kichu jānātē 39 言葉を使わずにsth / sbについてたくさん教えてくれます 39 言葉  使わず  sth / sb について たくさん 教えてくれます 43 ことば  つかわず  sth / sb について たくさん おしえてくれます 43 kotoba o tsukawazu ni sth / sb nitsuite takusan oshietekuremasu
    40 Expliquez complètement; montrez clairement 40 chōngfèn shuōmíng; qīngchǔ biǎomíng 40 充分说明;清楚表明 40   40 充分说明;清楚表明  40 Fully explain; clearly show 40 Explique totalmente; mostre claramente 40 Explique completamente; demuestre claramente 40 Vollständig erklären, deutlich zeigen 40 W pełni wyjaśnij; wyraźnie pokaż 40 Полностью объясните; ясно покажите 40 Polnost'yu ob"yasnite; yasno pokazhite 40 شرح بالكامل ؛ تظهر بوضوح 40 sharah balkaml ; tazhar biwuduh 40 पूरी तरह से स्पष्ट, स्पष्ट रूप से दिखाओ 40 pooree tarah se spasht, spasht roop se dikhao 40 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਮਝਾਓ; ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਓ 40 pūrī tarāṁ samajhā'ō; sapaśaṭa rūpa vica dikhā'ō 40 সম্পূর্ণ ব্যাখ্যা করুন; স্পষ্টভাবে প্রদর্শন করুন 40 sampūrṇa byākhyā karuna; spaṣṭabhābē pradarśana karuna 40 完全に説明し、明確に示す 40 完全  説明  、 明確  示す 44 かんぜん  せつめい  、 めいかく  しめす 44 kanzen ni setsumei shi , meikaku ni shimesu        
    41 parle bien / mal de qn 41 duì mǒu rén shuō hǎo/bù hǎo 41 对某人说好/不好 41 41 speak well/ill of sb  41 speak well/ill of sb 41 falar bem / mal de sb 41 hablar bien / mal de alguien 41 spreche gut / schlecht von jdn 41 mówić dobrze / źle o kimś 41 хорошо / плохо говорите о ком-то 41 khorosho / plokho govorite o kom-to 41 تحدث جيدا / سوء sb 41 tahadath jayidaan / su' sb 41 sb का अच्छा / बुरा बोलना 41 sb ka achchha / bura bolana 41 ਚੰਗੀ ਗੱਲ / sb ਦੀ ਬੀਮਾਰ 41 cagī gala/ sb dī bīmāra 41 ভাল কথা / অসুস্থ sb 41 bhāla kathā/ asustha sb 41 よく話す/ SBの悪さ 41 よく 話す / SB    45 よく はなす / sb  わる  45 yoku hanasu / SB no waru sa
    42 (formel) pour dire du bien ou du mal à propos de qn 42 (zhèngshì) duì mǒu rén shuō hǎo huò huài dehuà 42 (正式)对某人说好或坏的话 42   42 (formal) to say good or bad things about sb  42 (formal) to say good or bad things about sb 42 (formal) para dizer coisas boas ou ruins sobre sb 42 (formal) decir cosas buenas o malas sobre alguien 42 (formal) gute oder schlechte Dinge über jdn sagen 42 (formalnie) mówić o kimś dobre lub złe rzeczy 42 (формально) говорить о ком-то хорошее или плохое 42 (formal'no) govorit' o kom-to khorosheye ili plokhoye 42 (رسمي) لقول أشياء جيدة أو سيئة عن sb 42 (rsmi) laqawl 'ashya' jayidat 'aw sayiyatan ean sb 42 (औपचारिक) sb के बारे में अच्छी या बुरी बातें कहना 42 (aupachaarik) sb ke baare mein achchhee ya buree baaten kahana 42 (ਰਸਮੀ) ਨੂੰ ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ ਚੰਗੀਆਂ ਜਾਂ ਮਾੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿਣ ਲਈ 42 (rasamī) nū aisa bī bārē cagī'āṁ jāṁ māṛī'āṁ galāṁ kahiṇa la'ī 42 (আনুষ্ঠানিক) sb সম্পর্কে ভাল বা খারাপ জিনিস বলতে 42 (ānuṣṭhānika) sb samparkē bhāla bā khārāpa jinisa balatē 42 (正式)sbについて良いことまたは悪いことを言う 42 ( 正式 ) sb について 良い こと または 悪い こと  言う 46 ( せいしき ) sb について よい こと または わるい こと  いう 46 ( seishiki ) sb nitsuite yoi koto mataha warui koto o iu        
    43 Complimenter (ou rabaisser) quelqu'un; dire de bonnes choses (ou des circonstances) à quelqu'un 43 chēngzàn (huò biǎnsǔn) mǒu rén; shuō mǒu rén de hǎohuà (huò huán huà) 43 称赞(或贬损)某人;说某人的好话(或环话) 43   43 称赞(或贬损)某人; 说某人的好话(或环话) 43 Compliment (or demean) someone; say good things (or circumstance) to someone 43 Elogie (ou rebaixe) alguém; diga coisas boas (ou circunstância) a alguém 43 Felicitar (o degradar) a alguien; decirle cosas buenas (o circunstancias) a alguien 43 Jemanden ein Kompliment machen (oder erniedrigen), jemandem gute Dinge (oder Umstände) sagen 43 Komplementuj (lub poniżaj) kogoś; mów dobre rzeczy (lub okoliczności) do kogoś 43 Сделайте комплимент (или унизите) кого-то; скажите кому-то хорошие вещи (или обстоятельства) 43 Sdelayte kompliment (ili unizite) kogo-to; skazhite komu-to khoroshiye veshchi (ili obstoyatel'stva) 43 مدح (أو تحط من قدر) شخص ما ؛ قل أشياء جيدة (أو ظرفًا) لشخص ما 43 madh (aw tuhitu min qdr) shakhs ma ; qul 'ashya' jayida (aw zrfana) lishakhs ma 43 किसी को तारीफ (या अवनति); किसी को अच्छी बातें (या परिस्थिति) कहना 43 kisee ko taareeph (ya avanati); kisee ko achchhee baaten (ya paristhiti) kahana 43 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤਾਰੀਫ਼ (ਜਾਂ ਆਦਰ); ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਗੱਲਾਂ (ਜਾਂ ਹਾਲਾਤ) ਕਹੋ 43 kisē nū tārīfa (jāṁ ādara); kisē nū cagī'āṁ galāṁ (jāṁ hālāta) kahō 43 কাউকে প্রশংসা (বা আচরণ); কাউকে ভাল জিনিস (বা পরিস্থিতি) বলুন 43 kā'ukē praśansā (bā ācaraṇa); kā'ukē bhāla jinisa (bā paristhiti) baluna 43 誰かを褒める(または侮辱する);誰かに良いこと(または状況)を言う 43    褒める ( または 侮辱 する ) ;    良い こと ( または 状況 )  言う 47 だれ   ほめる ( または ぶじょく する ) ; だれ   よい こと ( または じょうきょ )  いう 47 dare ka o homeru ( mataha bujoku suru ) ; dare ka ni yoi koto ( mataha jōkyō ) o iu        
    44 Plus à 44 gèng duō 44 更多 44   44 more at 44 more at 44 mais em 44 mas en 44 mehr bei 44 Więcej w 44 больше на 44 bol'she na 44 أكثر في 44 'akthar fi 44 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 44 atirikt jaanakaaree ka sampark 44 ਹੋਰ 'ਤੇ 44 hōra'tē 44 আরো এ 44 ārō ē 44 詳細は 44 詳細 は 48 しょうさい  48 shōsai wa        
    45 action 45 xíngdòng 45 行动 45   45 action 45 action 45 açao 45 acción 45 Aktion 45 akcja 45 действие 45 deystviye 45 عمل 45 eamal 45 कार्य 45 kaary 45 ਕਾਰਵਾਈ 45 kāravā'ī 45 কর্ম 45 karma 45 アクション 45 アクション 49 アクション 49 akushon        
    46 diable 46 móguǐ 46 魔鬼 46   46 devil 46 devil 46 diabo 46 demonio 46 Teufel 46 diabeł 46 дьявол 46 d'yavol 46 شيطان 46 shaytan 46 शैतान 46 shaitaan 46 ਸ਼ੈਤਾਨ 46 śaitāna 46 শয়তান 46 śaẏatāna 46 悪魔 46 悪魔 50 あくま 50 akuma        
    47 fait 47 shì shí 47 事实 47 47 fact 47 fact 47 facto 47 hecho 47 Tatsache 47 fakt 47 факт 47 fakt 47 حقيقة 47 hqyq 47 तथ्य 47 tathy 47 ਤੱਥ 47 tatha 47 সত্য 47 satya 47 事実 47 事実 51 じじつ 51 jijitsu
    48 malade 48 huàn bìng de 48 患病的 48   48 ill 48 ill 48 doente 48 enfermo 48 krank 48 chory 48 больной 48 bol'noy 48 سوف 48 sawf 48 बीमार 48 beemaar 48 ਬੀਮਾਰ 48 bīmāra 48 অসুস্থ 48 asustha 48 病気 48 病気 52 びょうき 52 byōki        
    49 Langue 49 yǔyán 49 语言 49 49 language 49 language 49 língua 49 idioma 49 Sprache 49 język 49 язык 49 yazyk 49 لغة 49 lugha 49 भाषा: हिन्दी 49 bhaasha: hindee 49 ਭਾਸ਼ਾ 49 bhāśā 49 ভাষা 49 bhāṣā 49 言語 49 言語 53 げんご 53 gengo
    50 manière 50 fāngshì 50 方式 50   50 manner  50 manner 50 maneiras 50 manera 50 Weise 50 sposób 50 манера 50 manera 50 طريقة 50 tariqa 50 तौर तरीका 50 taur tareeka 50 .ੰਗ ਨਾਲ 50 .Ga nāla 50 পদ্ধতি 50 pad'dhati 50 マナー 50 マナー 54 マナー 54 manā        
    51 strictement 51 yángé de 51 严格地 51 51 strictly 51 strictly 51 estritamente 51 estrictamente 51 streng 51 rygorystycznie 51 строго 51 strogo 51 بشكل صارم 51 bishakl sarim 51 कठोरता से 51 kathorata se 51 ਸਖਤੀ ਨਾਲ 51 sakhatī nāla 51 কঠোরভাবে 51 kaṭhōrabhābē 51 厳密に 51 厳密 に 55 げんみつ  55 genmitsu ni
    52 tourner 52 zhuǎndòng 52 转动 52   52 turn 52 turn 52 vez 52 vuelta 52 Wende 52 skręcać 52 повернуть 52 povernut' 52 منعطف أو دور 52 muneataf 'aw dawr 52 मोड़ 52 mod 52 ਵਾਰੀ 52 vārī 52 মোড় 52 mōṛa 52 順番 52 順番 56 じゅんばん 56 junban        
    53 parler pour qn 53 wèi mǒu rén shuōhuà 53 为某人说话 53   53 speak for sb 53 speak for sb 53 fale por sb 53 hablar por alguien 53 sprich für jdn 53 mówić za kogoś 53 говорить за кого-то 53 govorit' za kogo-to 53 تحدث عن sb 53 tahadath ean sb 53 sb के लिए बोलें 53 sb ke lie bolen 53 ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਬੋਲੋ 53 aisa bī la'ī bōlō 53 এসবি জন্য কথা বলতে 53 ēsabi jan'ya kathā balatē 53 sbのために話す 53 sb  ため  話す 57 sb  ため  はなす 57 sb no tame ni hanasu        
    54  d'exprimer les vues ou les souhaits d'une personne ou d'un groupe; d'agir en tant que représentant de qn 54  chénshù yīgè rén huò yīgè tuántǐ de guāndiǎn huò yuànwàng; dānrèn mǒu rén de dàibiǎo 54  陈述一个人或一个团体的观点或愿望;担任某人的代表 54 54  to state the views or wishes of a person or a group; to act as a representative for sb  54  to state the views or wishes of a person or a group; to act as a representative for sb 54  para expor as opiniões ou desejos de uma pessoa ou um grupo; para agir como um representante para sb 54  expresar las opiniones o deseos de una persona o un grupo; actuar como representante de sb 54  die Ansichten oder Wünsche einer Person oder einer Gruppe darzulegen, als Vertreter für jdn 54  wyrażać poglądy lub życzenia osoby lub grupy; działać jako przedstawiciel kogoś 54  изложить взгляды или пожелания человека или группы; действовать в качестве представителя для кого-либо 54  izlozhit' vzglyady ili pozhelaniya cheloveka ili gruppy; deystvovat' v kachestve predstavitelya dlya kogo-libo 54  لتوضيح آراء أو رغبات شخص أو مجموعة ؛ للعمل كممثل لـ sb 54 litawdih ara' 'aw raghabat shakhs 'aw majmueat ; lileamal kamumathil l sb 54  किसी व्यक्ति या समूह के विचारों या इच्छाओं को बताना; sb के प्रतिनिधि के रूप में कार्य करना 54  kisee vyakti ya samooh ke vichaaron ya ichchhaon ko bataana; sb ke pratinidhi ke roop mein kaary karana 54  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਜਾਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਾ; ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 54  kisē vi'akatī jāṁ samūha dē vicārāṁ jāṁ ichāvāṁ bārē dasaṇā; aisa bī dē pratīnidhī vajōṁ kama karanā 54  কোনও ব্যক্তি বা একটি গোষ্ঠীর মতামত বা ইচ্ছা বর্ণনা করতে; এসবি এর প্রতিনিধি হিসাবে কাজ করা 54  kōna'ō byakti bā ēkaṭi gōṣṭhīra matāmata bā icchā barṇanā karatē; ēsabi ēra pratinidhi hisābē kāja karā 54  個人またはグループの見解または希望を述べること; sbの代表として行動すること 54 個人 または グループ  見解 または 希望  述べる こと ; sb  代表 として 行動 する こと 58 こじん または グループ  けんかい または きぼう  のべる こと ; sb  だいひょう して こうどう する こと 58 kojin mataha gurūpu no kenkai mataha kibō o noberu koto ; sb no daihyō toshite kōdō suru koto
    55 Parlez au nom de (ou au nom de) quelqu'un 55 dài (huò dàibiǎo) mǒu rén jiǎnghuà 55 代(或代表)某人讲话 55   55 (或代表)某讲话 55 Speak on behalf of (or on behalf of) someone 55 Fale em nome de (ou em nome de) alguém 55 Hablar en nombre de (o en nombre de) alguien 55 Sprechen Sie im Namen (oder im Namen von) jemandem 55 Mów w imieniu (lub w imieniu) kogoś 55 Говорить от имени (или от имени) кого-то 55 Govorit' ot imeni (ili ot imeni) kogo-to 55 تحدث نيابة عن (أو نيابة عن) شخص ما 55 tahadath niabat ean ('uw niabat en) shakhs ma 55 (या की ओर से) किसी की ओर से बोलना 55 (ya kee or se) kisee kee or se bolana 55 ਕਿਸੇ ਦੀ (ਜਾਂ ਤਰਫੋਂ) ਗੱਲ ਕਰੋ 55 kisē dī (jāṁ taraphōṁ) gala karō 55 কারও পক্ষে (বা পক্ষ থেকে) কথা বলুন 55 kāra'ō pakṣē (bā pakṣa thēkē) kathā baluna 55 誰かに代わって(または誰かに代わって)話す 55    代わって ( または    代わって ) 話す 59 だれ   かわって ( または だれ   かわって ) はなす 59 dare ka ni kawatte ( mataha dare ka ni kawatte ) hanasu        
    56  parler de qc 56  tánlùn mǒu shì 56  谈论某事 56 56  speak of sth 56  speak of sth 56  falar de sth 56  hablar de algo 56  spreche von etw 56  mówić o czymś 56  говорить о чём-то 56  govorit' o chom-to 56  نتحدث عن شيء 56 natahadath ean shay' 56  sth की बात 56  sth kee baat 56  sth ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੋ 56  sth dī gala karō 56  sth এর কথা বলতে 56  sth ēra kathā balatē 56  sthについて話す 56 sth について 話す 60 sth について はなす 60 sth nitsuite hanasu
    57 être la preuve que qc existe ou est présent 57 zuòwéi mǒu wù cúnzài huò cúnzài de zhèngjù 57 作为某物存在或存在的证据 57   57 to be evidence that sth exists or is present 57 to be evidence that sth exists or is present 57 para ser uma evidência de que o sth existe ou está presente 57 ser evidencia de que algo existe o está presente 57 ein Beweis dafür sein, dass etw existiert oder vorhanden ist 57 być dowodem na to, że coś istnieje lub jest obecne 57 быть доказательством того, что что-то существует или присутствует 57 byt' dokazatel'stvom togo, chto chto-to sushchestvuyet ili prisutstvuyet 57 ليكون دليلاً على وجود شيء أو وجوده 57 liakun dlylaan ealaa wujud shay' 'aw wujudih 57 सबूत है कि sth मौजूद है या मौजूद है 57 saboot hai ki sth maujood hai ya maujood hai 57 ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਸਬੂਤ ਹੋਣਾ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 57 isa gala dā sabūta hōṇā ki saṭaima maujūda hai jāṁ maujūda hai 57 প্রমাণ যে sth বিদ্যমান বা উপস্থিত 57 pramāṇa yē sth bidyamāna bā upasthita 57 sthが存在するまたは存在するという証拠となる 57 sth  存在 する または 存在 する という 証拠  なる 61 sth  そんざい する または そんざい する という しょうこ  なる 61 sth ga sonzai suru mataha sonzai suru toiu shōko to naru        
    58  Indiquer 58  xiǎnshì; shuōmíng 58  显示;说明 58   58  表明;说明  58  Indicate 58  Indicar 58  Indicar 58  Zeigen 58  Wskazać 58  Указывать 58  Ukazyvat' 58  تشير 58 tushir 58  संकेत मिलता है 58  sanket milata hai 58  ਸੰਕੇਤ 58  sakēta 58  ইঙ্গিত 58  iṅgita 58  示す 58 示す 62 しめす 62 shimesu        
    59 Tout ici parle de bon goût parfait 59 zhèlǐ de yīqiè dōu shuō chū wánměi de pǐnwèi 59 这里的一切都说出完美的品味 59   59 Everything here speaks of perfrct good taste 59 Everything here speaks of perfrct good taste 59 Tudo aqui fala de muito bom gosto 59 Todo aquí habla de perfecto buen gusto 59 Alles hier spricht von perfektem Geschmack 59 Wszystko tutaj mówi o perfekcyjnym dobrym guście 59 Здесь все говорит об отличном вкусе. 59 Zdes' vse govorit ob otlichnom vkuse. 59 كل شيء هنا يتحدث عن الذوق الرفيع المثالي 59 kl shay' huna yatahadath ean aldhawq alrafie almathali 59 यहाँ सब कुछ अच्छा स्वाद के बारे में बात करता है 59 yahaan sab kuchh achchha svaad ke baare mein baat karata hai 59 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਪਰਪੱਕੜ ਚੰਗੇ ਸਵਾਦ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ 59 ithē sabha kujha parapakaṛa cagē savāda dī gala karadā hai 59 এখানে সবকিছু পারফেক্ট ভাল স্বাদের কথা বলে 59 ēkhānē sabakichu pāraphēkṭa bhāla sbādēra kathā balē 59 ここのすべては完璧な美味しさを物語っています 59 ここ  すべて  完璧な 美味し   物語っています 63 ここ  すべて  かんぺきな おいし   ものがたっています 63 koko no subete wa kanpekina oishi sa o monogatatteimasu        
    60 Tout ici parle de goût parfait 60 zhèlǐ de yīqiè dōu jiǎng wánměi de pǐnwèi 60 这里的一切都讲完美的品味 60   60 这里的一切都讲完美的品味 60 Everything here speaks of perfect taste 60 Tudo aqui fala de bom gosto 60 Todo aquí habla de un gusto perfecto 60 Alles hier spricht von perfektem Geschmack 60 Wszystko tutaj mówi o doskonałym smaku 60 Здесь все говорит об отличном вкусе 60 Zdes' vse govorit ob otlichnom vkuse 60 كل شيء هنا يتحدث عن الذوق المثالي 60 kl shay' huna yatahadath ean aldhawq almathali 60 यहां सब कुछ सही स्वाद की बात करता है 60 yahaan sab kuchh sahee svaad kee baat karata hai 60 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਸੰਪੂਰਨ ਸਵਾਦ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ 60 ithē sabha kujha sapūrana savāda dī gala karadā hai 60 এখানে সবকিছু নিখুঁত স্বাদের কথা বলে 60 ēkhānē sabakichu nikhum̐ta sbādēra kathā balē 60 ここのすべてが完璧な味を語っています 60 ここ  すべて  完璧な   語っています 64 ここ  すべて  かんぺきな あじ  かたっています 64 koko no subete ga kanpekina aji o katatteimasu        
    61 Tout ici incarne le goût extrêmement élevé 61 zhèlǐ de yīqiè dōu tǐxiànle jí gāo de pǐnwèi 61 这里的一切都体现了极高的品味 61 61 Everything here embodies the extremely high taste 61 Everything here embodies the extremely high taste 61 Tudo aqui incorpora o gosto extremamente elevado 61 Todo aquí encarna el gusto extremadamente alto. 61 Alles hier verkörpert den extrem hohen Geschmack 61 Tutaj wszystko uosabia niezwykle wysoki smak 61 Здесь все олицетворяет исключительно высокий вкус. 61 Zdes' vse olitsetvoryayet isklyuchitel'no vysokiy vkus. 61 كل شيء هنا يجسد الذوق الرفيع للغاية 61 kl shay' huna yujasid aldhawq alrafie lilghaya 61 यहां सब कुछ बेहद उच्च स्वाद का प्रतीक है 61 yahaan sab kuchh behad uchch svaad ka prateek hai 61 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਅਤਿ ਉੱਚੇ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 61 ithē sabha kujha ati ucē savāda nū darasā'undā hai 61 এখানে সবকিছু অত্যন্ত উচ্চ স্বাদ মূর্তিযুক্ত 61 ēkhānē sabakichu atyanta ucca sbāda mūrtiyukta 61 ここのすべてが非常に高い味を体現しています 61 ここ  すべて  非常  高い   体現 しています 65 ここ  すべて  ひじょう  たかい あじ  たいげん しています 65 koko no subete ga hijō ni takai aji o taigen shiteimasu
    62 Tout ici incarne le goût extrêmement élevé 62 zhèlǐ pǐn yīqiè dōu tǐxiàn chū jíwéi gāo yá de qíngqù 62 这里品一切都体现出极为高牙的情趣 62   62 这里品一切 都体现出极为高的情趣 62 Everything here embodies the extremely high taste 62 Tudo aqui incorpora o gosto extremamente elevado 62 Todo aquí encarna el gusto extremadamente alto. 62 Alles hier verkörpert den extrem hohen Geschmack 62 Tutaj wszystko uosabia niezwykle wysoki smak 62 Здесь все олицетворяет исключительно высокий вкус. 62 Zdes' vse olitsetvoryayet isklyuchitel'no vysokiy vkus. 62 كل شيء هنا يجسد الذوق الرفيع للغاية 62 kl shay' huna yujasid aldhawq alrafie lilghaya 62 यहां सब कुछ बेहद उच्च स्वाद का प्रतीक है 62 yahaan sab kuchh behad uchch svaad ka prateek hai 62 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਅਤਿ ਉੱਚੇ ਸਵਾਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 62 ithē sabha kujha ati ucē savāda nū darasā'undā hai 62 এখানে সবকিছু অত্যন্ত উচ্চ স্বাদ মূর্তিযুক্ত 62 ēkhānē sabakichu atyanta ucca sbāda mūrtiyukta 62 ここのすべてが非常に高い味を体現しています 62 ここ  すべて  非常  高い   体現 しています 66 ここ  すべて  ひじょう  たかい あじ  たいげん しています 66 koko no subete ga hijō ni takai aji o taigen shiteimasu        
    63 Tout ici montre un goût très élégant 63 zhèlǐ de yīqiè dōu xiǎnshì chū fēicháng yǎzhì de wèidào 63 这里的一切都显示出非常雅致的味道 63 63 Everything here shows a very elegant taste 63 Everything here shows a very elegant taste 63 Tudo aqui mostra um gosto muito elegante 63 Todo aquí muestra un gusto muy elegante. 63 Alles hier zeigt einen sehr eleganten Geschmack 63 Wszystko tutaj prezentuje się bardzo elegancko 63 Здесь все демонстрирует очень элегантный вкус 63 Zdes' vse demonstriruyet ochen' elegantnyy vkus 63 كل شيء هنا يظهر طعمًا أنيقًا للغاية 63 kl shay' huna yuzhir temana anyqana lilghaya 63 यहां सब कुछ बहुत ही सुरुचिपूर्ण स्वाद दिखाता है 63 yahaan sab kuchh bahut hee suruchipoorn svaad dikhaata hai 63 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਵਾਦ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 63 ithē sabha kujha ika bahuta hī śānadāra savāda darasā'undā hai 63 এখানে সবকিছু খুব মার্জিত স্বাদ দেখায় 63 ēkhānē sabakichu khuba mārjita sbāda dēkhāẏa 63 ここのすべてが非常にエレガントな味を示しています 63 ここ  すべて  非常  エレガントな   示しています 67 ここ  すべて  ひじょう  えれがんとな あじ  しめしています 67 koko no subete ga hijō ni eregantona aji o shimeshiteimasu
    64 Tout ici montre un goût très élégant 64 zhèlǐ pǐn yīqiè dōu tǐxiàn chū jíwéi gāoyǎ de qíngqù 64 这里品一切都体现出极为高雅的情趣 64   64 这里品一切 都体现出极为高雅的情趣 64 Everything here shows a very elegant taste 64 Tudo aqui mostra um gosto muito elegante 64 Todo aquí muestra un gusto muy elegante. 64 Alles hier zeigt einen sehr eleganten Geschmack 64 Wszystko tutaj prezentuje się bardzo elegancko 64 Здесь все демонстрирует очень элегантный вкус 64 Zdes' vse demonstriruyet ochen' elegantnyy vkus 64 كل شيء هنا يظهر طعمًا أنيقًا للغاية 64 kl shay' huna yuzhir temana anyqana lilghaya 64 यहां सब कुछ बहुत ही सुरुचिपूर्ण स्वाद दिखाता है 64 yahaan sab kuchh bahut hee suruchipoorn svaad dikhaata hai 64 ਇੱਥੇ ਸਭ ਕੁਝ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਵਾਦ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 64 ithē sabha kujha ika bahuta hī śānadāra savāda darasā'undā hai 64 এখানে সবকিছু খুব মার্জিত স্বাদ দেখায় 64 ēkhānē sabakichu khuba mārjita sbāda dēkhāẏa 64 ここのすべてが非常にエレガントな味を示しています 64 ここ  すべて  非常  エレガントな   示しています 68 ここ  すべて  ひじょう  えれがんとな あじ  しめしています 68 koko no subete ga hijō ni eregantona aji o shimeshiteimasu        
    65 65 pán 65 65   65 65 65 65 65 65 65 65 pán 65 65 pan 65 65 pan 65 65 pán 65 65 pán 65 65 69 69        
    66 dent 66 66 66   66 66 tooth 66 dente 66 diente 66 Zahn 66 ząb 66 зуб 66 zub 66 سن 66 sini 66 दांत 66 daant 66 ਦੰਦ 66 dada 66 দাঁত 66 dām̐ta 66 66 70 70 ha        
    67 67 67 67   67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 ji 67 67 ji 67 67 67 67 67 67 71 71        
    68 corbeau 68 68 68   68 68 crow 68 Corvo 68 Cuervo 68 Krähe 68 wrona 68 ворона 68 vorona 68 الغراب 68 alghurab 68 क्रो 68 kro 68 ਕਾਂ 68 kāṁ 68 কাক 68 kāka 68 カラス 68 カラス 72 カラス 72 karasu        
    69 élégant 69 69 69   69 69 elegant 69 elegante 69 elegante 69 elegant 69 elegancki 69 элегантный 69 elegantnyy 69 رائع 69 rayie 69 शिष्ट 69 shisht 69 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 69 śānadāra 69 মার্জিত 69 mārjita 69 エレガント 69 エレガント 73 エレガント 73 ereganto        
    70 s'exprimer (contre qc) pour exprimer publiquement vos opinions, en particulier contre qc et d'une manière qui demande du courage 70 dàshēngjíhū (fǎnduì mǒu shì) gōngkāi biǎodá nín de yìjiàn, yóuqí shì zài fǎnduì mǒu shì shàng, bìng yǐ mǒu zhǒng yǒngqì tǐng zhí 70 大声疾呼(反对某事)公开表达您的意见,尤其是在反对某事上,并以某种勇气挺直 70 70 speak out (against sth) to state your opinions publicly, especially in opposition to sth and in a way that takes courage 挺身(反对某事物);公开站 来( 反对) 70 speak out (against sth) to state your opinions publicly, especially in opposition to sth and in a way that takes courage 70 falar (contra sth) para expressar suas opiniões publicamente, especialmente em oposição a sth e de uma forma que exige coragem 70 hablar (en contra de algo) para expresar sus opiniones públicamente, especialmente en oposición a algo y de una manera que requiere coraje 70 sprechen Sie sich (gegen etw) aus, um Ihre Meinung öffentlich zu äußern, insbesondere gegen etw und auf eine Weise, die Mut erfordert 70 wypowiadać się (przeciwko czemuś) publicznie wyrażać swoje opinie, zwłaszcza w opozycji do czegoś i w sposób, który wymaga odwagi 70 высказаться (против чего-то), чтобы публично заявить о своем мнении, особенно против чего-то, и таким образом, который требует смелости 70 vyskazat'sya (protiv chego-to), chtoby publichno zayavit' o svoyem mnenii, osobenno protiv chego-to, i takim obrazom, kotoryy trebuyet smelosti 70 التحدث علنًا (ضد شيء) للتعبير عن آرائك علنًا ، لا سيما في معارضة كل شيء وبطريقة تتطلب الشجاعة 70 altahaduth elnana (dd shy') liltaebir ean arayik elnana , la syma fi muearadat kula shay' wabitariqat tatatalab alshajaea 70 सार्वजनिक रूप से अपनी राय बताने के लिए (विशेष रूप से sth के विरोध में) और साहस का परिचय देने वाले तरीके से (sth के खिलाफ) बोलें 70 saarvajanik roop se apanee raay bataane ke lie (vishesh roop se sth ke virodh mein) aur saahas ka parichay dene vaale tareeke se (sth ke khilaaph) bolen 70 ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੱਸਣ ਲਈ (ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) ਬੋਲੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਟੈੱਥ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਹਿੰਸਕ ਹੋਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ 70 āpaṇī rā'ē janataka taura'tē dasaṇa la'ī (saṭaica dē virudha) bōlō, ḵẖāsakara saṭaitha dē virōdha vica atē hisaka hōṇa dē tarīkē vica 70 আপনার মতামত জনসমক্ষে প্রকাশ করার জন্য কথা বলুন (স্টাফের বিরুদ্ধে), বিশেষত স্টাথের বিরোধিতা এবং এমন একটি উপায় যা সাহস লাগে 70 āpanāra matāmata janasamakṣē prakāśa karāra jan'ya kathā baluna (sṭāphēra birud'dhē), biśēṣata sṭāthēra birōdhitā ēbaṁ ēmana ēkaṭi upāẏa yā sāhasa lāgē 70 特にsthに反対し、勇気を必要とする方法で、あなたの意見を公に述べるために(sthに対して)声を上げてください 70 特に sth  反対  、 勇気  必要  する 方法  、 あなた  意見    述べる   ( sth に対して )   上げてください 74 とくに sth  はんたい  、 ゆうき  ひつよう  する ほうほう  、 あなた  いけん  おうやけ  のべる ため  ( sth にたいして ) こえ  あげてください 74 tokuni sth ni hantai shi , yūki o hitsuyō to suru hōhō de , anata no iken o ōyake ni noberu tame ni ( sth nitaishite ) koe o agetekudasai
    71 voir aussi franc-parler 71 lìng jiàn zhíyán bùhuì 71 另见直言不讳 71 71 see also outspoken 71 see also outspoken 71 veja também franco 71 ver también franco 71 siehe auch ausgesprochen 71 zobacz także szczery 71 см. также откровенный 71 sm. takzhe otkrovennyy 71 انظر أيضا صراحة 71 anzur 'aydaan srahtan 71 मुखरता भी देखें 71 mukharata bhee dekhen 71 ਸਪਸ਼ਟ ਵੀ ਦੇਖੋ 71 sapaśaṭa vī dēkhō 71 স্পষ্ট করে দেখুন 71 spaṣṭa karē dēkhuna 71 率直なも参照してください 71 率直な  参照 してください 75 そっちょくな  さんしょう してください 75 socchokuna mo sanshō shitekudasai
    72 parler à qn (à propos de qc) 72 yǔ mǒu rén shuōhuà 72 与某人说话 72   72 speak to sb (about sth)  72 speak to sb (about sth) 72 fale com sb (sobre sth) 72 hablar con sb (sobre algo) 72 sprich mit jdn (über etw) 72 mówić do kogoś (about sth) 72 поговорите с кем-нибудь (о чем-то) 72 pogovorite s kem-nibud' (o chem-to) 72 تحدث إلى sb (حول شيء) 72 tahadath 'iilaa sb (hwal shay') 72 sb से बात करें (sth के बारे में) 72 sb se baat karen (sth ke baare mein) 72 ਐਸਬੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ (sth ਬਾਰੇ) 72 aisabī nāla gala karō (sth bārē) 72 এসবি (sth সম্পর্কে) সাথে কথা বলুন 72 ēsabi (sth samparkē) sāthē kathā baluna 72 sbに話しかける(sthについて) 72 sb に 話しかける ( sth について ) 76 sb  はなしかける ( sth について ) 76 sb ni hanashikakeru ( sth nitsuite )        
    73 informel 73 fēi zhèngshì de 73 非正式的 73 73 informal 73 informal 73 informal 73 informal 73 informell 73 nieformalny 73 неофициальный 73 neofitsial'nyy 73 غير رسمي 73 ghyr rasmiin 73 अनौपचारिक 73 anaupachaarik 73 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 73 gaira rasamī 73 অনানুষ্ঠানিক 73 anānuṣṭhānika 73 非公式 73 非公式 77 ひこうしき 77 hikōshiki
    74  parler sérieusement à qn de ce qu'il a fait de mal, essayer de l'empêcher de recommencer 74  yǔ mǒu rén rènzhēn dì tánlùn mǒu rén zuò cuòle shénme, shìtú zǔzhǐ tāmen zài zuò yīcì 74  与某人认真地谈论某人做错了什么,试图阻止他们再做一次 74   74  to talk to sb in a serious way about sth wrong they have done, to try to stop them doing it again  74  to talk to sb in a serious way about sth wrong they have done, to try to stop them doing it again 74  para falar com sb de uma maneira séria sobre o que eles fizeram de errado, para tentar impedi-los de fazer isso de novo 74  hablar con alguien de una manera seria sobre algo malo que han hecho, para tratar de evitar que lo vuelvan a hacer 74  ernsthaft mit jdm über jdn zu sprechen, was sie falsch gemacht haben, um zu versuchen, sie daran zu hindern, es erneut zu tun 74  rozmawiać z kimś w poważny sposób o czymś złym, co zrobili, próbować powstrzymać ich przed ponownym zrobieniem tego 74  серьезно поговорить с кем-нибудь о том, что они сделали неправильно, попытаться помешать им сделать это снова 74  ser'yezno pogovorit' s kem-nibud' o tom, chto oni sdelali nepravil'no, popytat'sya pomeshat' im sdelat' eto snova 74  للتحدث إلى sb بطريقة جادة عن أي خطأ ارتكبوه ، لمحاولة منعهم من فعل ذلك مرة أخرى 74 liltahaduth 'iilaa sb bitariqat jadat ean 'ayi khata airtakabuh , limuhawalat manaeahum man faeal dhlk maratan 'ukhraa 74  एसएच गलत के बारे में एक गंभीर तरीके से एसबी से बात करने के लिए, उन्हें फिर से करने से रोकने की कोशिश करने के लिए 74  esech galat ke baare mein ek gambheer tareeke se esabee se baat karane ke lie, unhen phir se karane se rokane kee koshish karane ke lie 74  ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੀਤੇ ਗਲਤ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 74  unhāṁ nē kītē galata kamāṁ bārē gabhīratā nāla aisa bī nāla gala karana la'ī, unhāṁ nū dubārā ajihā karana tōṁ rōkaṇa dī kōśiśa karana la'ī 74  তারা যে ভুল করেছে তার সম্পর্কে মারাত্মক উপায়ে sb এর সাথে কথা বলার জন্য, তাদের আবার এটি করা বন্ধ করার চেষ্টা করার জন্য 74  tārā yē bhula karēchē tāra samparkē mārātmaka upāẏē sb ēra sāthē kathā balāra jan'ya, tādēra ābāra ēṭi karā bandha karāra cēṣṭā karāra jan'ya 74  彼らがしたsthの間違いについて真剣にsbと話し、彼らが再びそれをするのを止めようとする 74 彼ら  した sth  間違い について 真剣  sb  話し 、 彼ら  再び それ  する   止めよう  する 78 かれら  した sth  まちがい について しんけん  sb  はなし 、 かれら  ふたたび それ  する   とめよう  する 78 karera ga shita sth no machigai nitsuite shinken ni sb to hanashi , karera ga futatabi sore o suru no o tomeyō to suru        
    75 (Pour quelque chose) comptez quelqu'un 75 (wèi mǒu shì) shǔ shuō mǒu rén 75 (为某事)数说某人 75   75 (为某事)数说某人 75 (For something) count someone 75 (Para alguma coisa) conte alguém 75 (Por algo) cuenta a alguien 75 (Für etwas) jemanden zählen 75 (Za coś) policz kogoś 75 (Для чего-то) считать кого-то 75 (Dlya chego-to) schitat' kogo-to 75 (لشيء ما) عد شخص ما 75 (lshiy' ma) eud shakhs ma 75 (किसी चीज के लिए) किसी की गिनती करना 75 (kisee cheej ke lie) kisee kee ginatee karana 75 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗਿਣੋ 75 (kisē cīza la'ī) kisē nū giṇō 75 (কোনও কিছুর জন্য) কাউকে গণনা করুন 75 (kōna'ō kichura jan'ya) kā'ukē gaṇanā karuna 75 (何かのために)誰かを数える 75 (    ため  )    数える 79 ( なに   ため  ) だれ   かぞえる 79 ( nani ka no tame ni ) dare ka o kazoeru        
    76 parler 76 shuō chūlái 76 说出来 76 76 speak up  76 speak up 76 fala 76 hablar alto 76 sprechen Sie 76 mów głośniej 76 высказываться 76 vyskazyvat'sya 76 تكلم 76 takalam 76 घोषित करना 76 ghoshit karana 76 ਬੋਲ 76 bōla 76 বলতে থাক 76 balatē thāka 76 声を上げて 76   上げて 80 こえ  あげて 80 koe o agete
    77 généralement utilisé pour dire à qn de parler plus fort 77 tōngcháng yòng yú mìnglìng mǒu rén dàshēng shuōhuà. 77 通常用于命令某人大声说话。 77   77 usually used in orders to tell sb to speak more loudly  77 usually used in orders to tell sb to speak more loudly 77 geralmente usado em ordens para dizer ao sb para falar mais alto 77 generalmente se usa para decirle a sb que hable más alto 77 Wird normalerweise verwendet, um jdm zu sagen, er solle lauter sprechen 77 zwykle używane w celu nakazania komuś, aby mówił głośniej 77 обычно используется для того, чтобы приказать кому-то говорить громче 77 obychno ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby prikazat' komu-to govorit' gromche 77 تستخدم عادة في الأوامر لإخبار sb بالتحدث بصوت أعلى 77 tustakhdam eadatan fi al'awamir li'iikhbar sb bialtahaduth bisawt 'aelaa 77 आमतौर पर एसबी को अधिक जोर से बोलने के लिए आदेश में उपयोग किया जाता है 77 aamataur par esabee ko adhik jor se bolane ke lie aadesh mein upayog kiya jaata hai 77 ਆਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਉੱਚੀ ਬੋਲਣ ਲਈ ਕਹੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ 77 ādēśāṁ vica akasara aisabī nū vadhērē ucī bōlaṇa la'ī kahē jāndē sana 77 সাধারণত আরও জোরে কথা বলতে এসবিকে বলার জন্য ব্যবহৃত হত 77 sādhāraṇata āra'ō jōrē kathā balatē ēsabikē balāra jan'ya byabahr̥ta hata 77 通常、sbにもっと大きな声で話すように指示するために使用されます 77 通常 、 sb  もっと 大きな   話す よう  指示 する ため  使用 されます 81 つうじょう 、 sb  もっと おうきな こえ  はなす よう  しじ する ため  しよう れます 81 tsūjō , sb ni motto ōkina koe de hanasu  ni shiji suru tame ni shiyō saremasu        
    78 Parler plus fort 78 Dàshēng diǎn shuō 78 大声点说 78   78 大声点说 78 Speak louder 78 Fale alto 78 Habla mas alto 78 Sprich lauter 78 Mówić głośniej 78 Говори громче 78 Govori gromche 78 تكلم بصوت اعلى 78 takalam bisawt 'aelaa 78 ऊचां बोलो 78 oochaan bolo 78 ਉੱਚੀ ਬੋਲੋ 78 ucī bōlō 78 জোরে বলো 78 jōrē balō 78 大きな声で話して 78 大きな   話して 82 おうきな こえ  はなして 82 ōkina koe de hanashite        
    79 Veuillez parler, nous ne pouvons pas vous entendre à l'arrière 79 qǐng shuō chūlái, wǒmen zài hòumiàn tīng bù dào nín de shēngyīn 79 请说出来,我们在后面听不到您的声音 79   79 Please speak up,we can’t hear you at the back 79 Please speak up, we can’t hear you at the back 79 Por favor, fale, não podemos ouvi-lo na parte de trás 79 Habla, no podemos escucharte en la parte de atrás. 79 Bitte sprechen Sie, wir können Sie hinten nicht hören 79 Proszę mówić, nie słyszymy Cię z tyłu 79 Пожалуйста, говорите, мы вас не слышим сзади 79 Pozhaluysta, govorite, my vas ne slyshim szadi 79 يرجى التحدث ، لا يمكننا سماعك في الخلف 79 yrja altahaduth , la ymknna samaeak fi alkhlf 79 कृपया बोलें, हम आपको पीछे नहीं सुनेंगे 79 krpaya bolen, ham aapako peechhe nahin sunenge 79 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਲੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦੇ 79 kripā karakē bōlō, asīṁ tuhānū pichalē pāsē nahīṁ suṇa sakadē 79 দয়া করে কথা বলুন, আমরা আপনাকে পিছনে শুনতে পাচ্ছি না 79 daẏā karē kathā baluna, āmarā āpanākē pichanē śunatē pācchi nā 79 声を上げてください、後ろであなたの声が聞こえません 79   上げてください 、 後ろ  あなた    聞こえません 83 こえ  あげてください 、 うしろ  あなた  こえ  きこえません 83 koe o agetekudasai , ushiro de anata no koe ga kikoemasen        
    80 Veuillez parler, nous ne vous entendrons pas dans le dos. 80 qǐng shuō chūlái, wǒmen zài hòumiàn tīng bù dào nín de shēngyīn. 80 请说出来,我们在后面听不到您的声音。 80   80 请说出来,我们在后面听不到您的声音. 80 Please speak up, we won't hear you in the back. 80 Por favor, fale, não vamos ouvir você na parte de trás. 80 Por favor hable, no lo escucharemos en la parte de atrás. 80 Bitte sprechen Sie, wir werden Sie hinten nicht hören. 80 Proszę mówić, nie usłyszymy Cię z tyłu. 80 Пожалуйста, говорите, мы вас не услышим сзади. 80 Pozhaluysta, govorite, my vas ne uslyshim szadi. 80 من فضلك تكلم ، لن نسمعك في الخلف. 80 min fadlik takalam , ln nasmaeak fi alkhilf. 80 कृपया बोलें, हम आपको पीछे नहीं सुनेंगे। 80 krpaya bolen, ham aapako peechhe nahin sunenge. 80 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਲੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣਾਂਗੇ. 80 kripā karakē bōlō, asīṁ tuhānū pichē nahīṁ suṇāṅgē. 80 দয়া করে কথা বলুন, আমরা আপনাকে পিছনে শুনব না। 80 daẏā karē kathā baluna, āmarā āpanākē pichanē śunaba nā. 80 声を上げてください、後ろであなたの声が聞こえません。 80   上げてください 、 後ろ  あなた    聞こえません 。 84 こえ  あげてください 、 うしろ  あなた  こえ  きこえません 。 84 koe o agetekudasai , ushiro de anata no koe ga kikoemasen .        
    81 Veuillez parler à voix haute, nous ne vous entendrons pas plus tard 81 Qǐng dà diǎn shēng jiǎng, wǒmen hòumiàn tīng bùjiàn 81 请大点声讲,我们后面听不见 81   81 点声讲,我们后面听不见 81 Please speak aloud, we won't hear you later 81 Por favor fale em voz alta, não te ouviremos mais tarde 81 Habla en voz alta, no te escucharemos más tarde 81 Bitte sprechen Sie laut, wir werden Sie später nicht hören 81 Mów głośno, nie usłyszymy Cię później 81 Пожалуйста, говорите вслух, мы вас не услышим позже 81 Pozhaluysta, govorite vslukh, my vas ne uslyshim pozzhe 81 يرجى التحدث بصوت عالٍ ، فلن نسمعك لاحقًا 81 yrja altahaduth bisawt eal , falan nasmaeuk lahqana 81 कृपया जोर से बोलें, हम आपको बाद में नहीं सुनेंगे 81 krpaya jor se bolen, ham aapako baad mein nahin sunenge 81 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਚਾ ਬੋਲੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੁਣਾਂਗੇ 81 Kirapā karakē ucā bōlō, asīṁ tuhānū bā'ada vica nahīṁ suṇāṅgē 81 দয়া করে উচ্চস্বরে কথা বলুন, আমরা আপনাকে পরে শুনব না 81 Daẏā karē uccasbarē kathā baluna, āmarā āpanākē parē śunaba nā 81 声を出して話してください、後であなたの声は聞こえません 81   出して 話してください 、 後で あなた    聞こえません 85 こえ  だして はなしてください 、 あとで あなた  こえ  きこえません 85 koe o dashite hanashitekudasai , atode anata no koe wa kikoemasen        
    82 Gros 82 82 82   82 82 Big 82 Grande 82 Grande 82 Groß 82 Duży 82 Большой 82 Bol'shoy 82 كبير 82 kabir 82 बड़े 82 bade 82 ਵੱਡਾ 82 vaḍā 82 বিশাল 82 biśāla 82 大きい 82 大きい 86 おうきい 86 ōkī        
    83 de 83 de 83 83   83 83 of 83 de 83 de 83 von 83 z 83 из 83 iz 83 من 83 min 83 का 83 ka 83 ਦੇ 83 83 এর 83 ēra 83 83 87 87 no        
    84 mari 84 84 84   84 84 husband 84 esposo 84 marido 84 Mann 84 mąż 84 муж 84 muzh 84 الزوج 84 alzawj 84 पति 84 pati 84 ਪਤੀ 84 patī 84 স্বামী 84 sbāmī 84 84 88 おっと 88 otto        
    85 Parle (pour qn / qc) 85 dàshēng shuō chūlái (mǒu rén/mǒu rén) 85 大声说出来(某人/某人) 85   85 Speak up (for sb/sth) 85 Speak up (for sb/sth) 85 Fale (para sb / sth) 85 Habla alto (para algo / algo) 85 Sprechen Sie (für jdn / etw) 85 Speak up (for sb / sth) 85 Говорите (для sb / sth) 85 Govorite (dlya sb / sth) 85 التحدث (لـ sb / sth) 85 altahaduth (l sb / sth) 85 बोलो (sb / sth के लिए) 85 bolo (sb / sth ke lie) 85 ਬੋਲੋ (ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਲਈ) 85 bōlō (aisa bī/ saṭaica la'ī) 85 কথা বলুন (এসবি / স্টেথের জন্য) 85 kathā baluna (ēsabi/ sṭēthēra jan'ya) 85 話す(sb / sthの場合) 85 話す ( sb / sth  場合 ) 89 はなす ( sb / sth  ばあい ) 89 hanasu ( sb / sth no bāi )        
    86  pour dire ce que vous pensez clairement et librement, notamment pour soutenir ou défendre qn / qc 86  chàngsuǒyùyán, qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ, yóuqí shì wèile zhīchí huò hànwèi mǒu rén 86  畅所欲言,清楚地表达自己的想法,尤其是为了支持或捍卫某人 86   86  to say what you think clearly and freely, especially in order to support or defend sb/sth  86  to say what you think clearly and freely, especially in order to support or defend sb/sth 86  para dizer o que você pensa de forma clara e livre, especialmente para apoiar ou defender sb / sth 86  decir lo que piensas de forma clara y libre, especialmente para apoyar o defender algo. 86  zu sagen, was Sie klar und frei denken, insbesondere um jdn / etw zu unterstützen oder zu verteidigen 86  jasno i swobodnie mówić, co myślisz, zwłaszcza w celu poparcia lub obrony kogoś / czegoś 86  ясно и свободно говорить то, что вы думаете, особенно для того, чтобы поддержать или защитить кого-то / что-то 86  yasno i svobodno govorit' to, chto vy dumayete, osobenno dlya togo, chtoby podderzhat' ili zashchitit' kogo-to / chto-to 86  لقول ما تعتقده بوضوح وبحرية ، خاصة من أجل دعم أو الدفاع عن sb / sth 86 laqawl ma taetaqiduh biwuduh wabahriat , khasatan min ajl daem 'aw aldifae ean sb / sth 86  यह कहना कि आप स्पष्ट रूप से और स्वतंत्र रूप से क्या सोचते हैं, विशेष रूप से sb / sth का समर्थन या बचाव करने के लिए 86  yah kahana ki aap spasht roop se aur svatantr roop se kya sochate hain, vishesh roop se sb / sth ka samarthan ya bachaav karane ke lie 86  ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਨਾਲ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਹਿਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ / ਐਸ ਟੀ ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਜਾਂ ਬਚਾਅ ਲਈ 86  jō tusīṁ sapaśaṭa atē sutataratā nāla sōcadē hō kahiṇa la'ī, ḵẖāsakara aisa bī/ aisa ṭī dē samarathana jāṁ bacā'a la'ī 86  আপনি স্পষ্ট এবং অবাধে কি মনে করেন তা বলতে, বিশেষত এসবি / স্টাথকে সমর্থন বা প্রতিরক্ষা করার জন্য 86  āpani spaṣṭa ēbaṁ abādhē ki manē karēna tā balatē, biśēṣata ēsabi/ sṭāthakē samarthana bā pratirakṣā karāra jan'ya 86  特にsb / sthをサポートまたは防御するために、あなたが考えていることを明確かつ自由に言うこと 86 特に sb / sth  サポート または 防御 する ため  、 あなた  考えている こと  明確 かつ 自由  言う こと 90 とくに sb / sth  サポート または ぼうぎょ する ため  、 あなた  かんがえている   めいかく かつ じゆう  いう こと 90 tokuni sb / sth o sapōto mataha bōgyo suru tame ni , anata ga kangaeteiru koto o meikaku katsu jiyū ni iu koto        
    87 Faites une déclaration claire; (surtout ...) pour bien parler et défendre 87 míngquè biǎotài;(yóu zhǐ wèi…) shuō hǎohuà, biànhù 87 明确表态;(尤指为…)说好话,辩护 87   87 明确表态;(尤指为)说好话,辩护 87 Make a clear statement; (especially...) to speak well and defend 87 Faça uma declaração clara; (especialmente ...) para falar bem e defender 87 Hacer una declaración clara; (especialmente ...) para hablar bien y defender 87 Geben Sie eine klare Erklärung ab (insbesondere ...), um gut zu sprechen und zu verteidigen 87 Zrób jasne oświadczenie; (szczególnie ...) dobrze mówić i bronić się 87 Сделать четкое заявление; (особенно ...) хорошо говорить и защищаться 87 Sdelat' chetkoye zayavleniye; (osobenno ...) khorosho govorit' i zashchishchat'sya 87 قدم بيانًا واضحًا ؛ (خاصة ...) للتحدث جيدًا والدفاع 87 qadam byanana wadhana ; (khasa ...) liltahaduth jydana waldifae 87 अच्छी तरह से बोलने और बचाव करने के लिए एक स्पष्ट बयान दें; (विशेषकर ...) 87 achchhee tarah se bolane aur bachaav karane ke lie ek spasht bayaan den; (visheshakar ...) 87 ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਬਚਾਅ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਸਪਸ਼ਟ ਬਿਆਨ ਦਿਓ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ...) 87 cagī tar'hāṁ bōlaṇa atē bacā'a karana la'ī ika sapaśaṭa bi'āna di'ō; (ḵẖāsakara...) 87 একটি স্পষ্ট বিবৃতি দিন; (বিশেষত ...) ভাল কথা বলতে এবং রক্ষা করতে 87 ēkaṭi spaṣṭa bibr̥ti dina; (biśēṣata...) Bhāla kathā balatē ēbaṁ rakṣā karatē 87 明確な声明を出す;(特に...)上手に話し、擁護する 87 明確な 声明  出す ;( 特に ...) 上手  話し 、 擁護 する 91 めいかくな せいめい  だす ;( とくに 。。。) じょうず  はなし 、 ようご する 91 meikakuna seimei o dasu ;( tokuni ...) jōzu ni hanashi , yōgo suru        
    88 parler facilement 88 shuōhuà róngyì 88 说话容易 88 88 speak-easy 88 speak-easy 88 fala fácil 88 habla fácil 88 sprechen Sie einfach 88 mówić łatwo 88 легко говорить 88 legko govorit' 88 يتكلم بسهولة 88 yatakalam bshwl 88 बात-आसान 88 baat-aasaan 88 ਬੋਲਣਾ-ਅਸਾਨ 88 Bōlaṇā-asāna 88 কথা বলা সহজ 88 kathā balā sahaja 88 スピークイージー 88 スピークイージー 92 すぴいくいいじい 92 supīkuījī
    89 parler-faciles 89 shuōhuà róngyì 89 说话容易 89   89 speak-easies 89 speak-easies 89 fala fácil 89 hablar-facilidades 89 Speak-Easies 89 Speak-easy 89 легко говорить 89 legko govorit' 89 الكلام بسهولة 89 alkalam bshwl 89 बोलो-सहजता 89 bolo-sahajata 89 ਬੋਲਣਾ-ਸੌਖਾਂ 89 bōlaṇā-saukhāṁ 89 স্পোক-ইজি 89 spōka-iji 89 話す-簡単 89 話す - 簡単 93 はなす - かんたん 93 hanasu - kantan        
    90  un endroit aux États-Unis où les gens pouvaient acheter de l'alcool illégalement, à l'époque des années 1920 et 1930 où il était illégal de fabriquer ou de vendre de l'alcool 90  zài 1920 niándài hé 1930 niándài, dāngshí fēifǎ zhìzào huò chūshòu jiǔjīng dì dìfāng, rénmen kěyǐ zài měiguó fēifǎ gòumǎi jiǔjīng 90  在1920年代和1930年代,当时非法制造或出售酒精的地方,人们可以在美国非法购买酒精 90 90  a place in the US where people could buy alcohol illegally, at the time in the 1920s and 1930s when it was illegal to make or sell alcohol  90  a place in the US where people could buy alcohol illegally, at the time in the 1920s and 1930s when it was illegal to make or sell alcohol 90  um lugar nos Estados Unidos onde as pessoas podiam comprar álcool ilegalmente, na época nas décadas de 1920 e 1930, quando era ilegal fazer ou vender álcool 90  un lugar en los EE. UU. donde la gente podía comprar alcohol ilegalmente, en el momento en las décadas de 1920 y 1930 cuando era ilegal producir o vender alcohol 90  Ein Ort in den USA, an dem Menschen illegal Alkohol kaufen konnten, zu der Zeit in den 1920er und 1930er Jahren, als es illegal war, Alkohol herzustellen oder zu verkaufen 90  miejsce w USA, gdzie można było nielegalnie kupować alkohol, w latach dwudziestych i trzydziestych XX wieku, kiedy produkcja lub sprzedaż alkoholu była nielegalna 90  место в США, где люди могли покупать алкоголь нелегально, в то время в 1920-х и 1930-х годах, когда производство или продажа алкоголя было незаконным. 90  mesto v SSHA, gde lyudi mogli pokupat' alkogol' nelegal'no, v to vremya v 1920-kh i 1930-kh godakh, kogda proizvodstvo ili prodazha alkogolya bylo nezakonnym. 90  مكان في الولايات المتحدة يمكن للناس فيه شراء الكحول بطريقة غير مشروعة ، في ذلك الوقت في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي عندما كان صنع الكحول أو بيعه أمرًا غير قانوني 90 makan fi alwilayat almutahidat yumkin lilnaas fih shira' alkuhul bitariqat ghyr mashrueat , fi dhalik alwaqt fi eishriniat wathalathiniat alqarn almadi eindama kan sune alkuhul 'aw bayeah amrana ghyr qanuniin 90  अमेरिका में एक जगह जहां लोग 1920 और 1930 के दशक में उस समय अवैध रूप से शराब खरीद सकते थे, जब वह शराब बनाना या पीना गैरकानूनी था। 90  amerika mein ek jagah jahaan log 1920 aur 1930 ke dashak mein us samay avaidh roop se sharaab khareed sakate the, jab vah sharaab banaana ya peena gairakaanoonee tha. 90  ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ alcoholੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ਰਾਬ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਸਨ, 1920 ਅਤੇ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿਚ ਜਦੋਂ ਸ਼ਰਾਬ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਵੇਚਣਾ ਗ਼ੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਸੀ 90  amarīkā vica ika jag'hā jithē lōka gaira kānūnī alcoholga nāla śarāba kharīda sakadē sana, 1920 atē 1930 dē dahākē vica jadōṁ śarāba baṇā'uṇā jāṁ vēcaṇā ġairakānūnī sī 90  মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে এমন একটি জায়গা যেখানে লোকেরা অবৈধভাবে অ্যালকোহল কিনতে পারত, 1920 এবং 1930 এর দশকে যখন অ্যালকোহল তৈরি করা বা বিক্রি করা অবৈধ ছিল 90  mārkina yuktarāṣṭrē ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē lōkērā abaidhabhābē ayālakōhala kinatē pārata, 1920 ēbaṁ 1930 ēra daśakē yakhana ayālakōhala tairi karā bā bikri karā abaidha chila 90  アルコールの製造や販売が違法だった1920年代と1930年代に、人々がアルコールを違法に購入できる場所。 90 アルコール  製造  販売  違法だった 1920 年代  1930 年代  、 人々  アルコー  違法  購入 できる 場所 。 94 アルコール  せいぞう  はんばい  いほうだった 1920 ねんだい  1930 ねんだい  、 ひとびと  アルコール  いほう  こうにゅう できる ばしょ 。 94 arukōru no seizō ya hanbai ga ihōdatta 1920 nendai to 1930 nendai ni , hitobito ga arukōru o ihō ni kōnyū dekiru basho .
    91 (Période d'interdiction américaine dans les années 1920 et 1930) Hôtels exploités illégalement 91 (měiguó 20 shìjì 20,30 niándài jìnjiǔ shíqí) fēifǎ jīngyíng de jiǔdiàn 91 (美国20世纪20,30年代禁酒时期)非法经营的酒店 91   91 (美国20世纪2030年代禁酒时期)非法经营的酒店 91 (American Prohibition Period in the 1920s and 1930s) illegally operated hotels 91 (Período de proibição americana nas décadas de 1920 e 1930) hotéis operados ilegalmente 91 (Período de prohibición estadounidense en las décadas de 1920 y 1930) hoteles operados ilegalmente 91 (Amerikanische Prohibitionszeit in den 1920er und 1930er Jahren) illegal betriebene Hotels 91 (Amerykański okres prohibicji w latach dwudziestych i trzydziestych XX wieku) nielegalnie zarządzane hotele 91 (Американский запретный период в 1920-х и 1930-х годах) незаконно управляемые отели 91 (Amerikanskiy zapretnyy period v 1920-kh i 1930-kh godakh) nezakonno upravlyayemyye oteli 91 (فترة الحظر الأمريكية في عشرينيات وثلاثينيات القرن الماضي) فنادق تعمل بشكل غير قانوني 91 (iftarat alhazr al'amrikiat fi eishriniat wathalathiniat alqarn almady) fanadiq taemal bishakl ghyr qanuniin 91 (1920 और 1930 के दशक में अमेरिकी निषेध काल) अवैध रूप से संचालित होटल 91 (1920 aur 1930 ke dashak mein amerikee nishedh kaal) avaidh roop se sanchaalit hotal 91 (1920 ਅਤੇ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਅਮੈਰੀਕਨ ਪ੍ਰੋਹਿਬਿਸ਼ਨ ਪੀਰੀਅਡ) ਗੈਰਕਨੂੰਨੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਚਾਲਿਤ ਹੋਟਲ 91 (1920 atē 1930 dē dahākē vica amairīkana prōhibiśana pīrī'aḍa) gairakanūnī tarīkē nāla sacālita hōṭala 91 (1920 এবং 1930 এর দশকে আমেরিকান নিষিদ্ধকরণের সময়কাল) অবৈধভাবে চালিত হোটেলগুলি 91 (1920 ēbaṁ 1930 ēra daśakē āmērikāna niṣid'dhakaraṇēra samaẏakāla) abaidhabhābē cālita hōṭēlaguli 91 (1920年代と1930年代のアメリカの禁酒法時代)違法に運営されたホテル 91 ( 1920 年代  1930 年代  アメリカ  禁酒法 時代 ) 違法  運営 された ホテル 95 ( 1920 ねんだい  1930 ねんだい  アメリカ  きんしゅほう じだい ) いほう  ねい された ホテル 95 ( 1920 nendai to 1930 nendai no amerika no kinshuhō jidai ) ihō ni unei sareta hoteru        
    92 Conférencier 92 yángshēngqì 92 扬声器 92 92 Speaker 92 Speaker 92 Alto falante 92 Vocero 92 Lautsprecher 92 Głośnik 92 Оратор 92 Orator 92 مكبر الصوت 92 mukabir alsawt 92 वक्ता 92 vakta 92 ਸਪੀਕਰ 92 sapīkara 92 স্পিকার 92 spikāra 92 スピーカー 92 スピーカー 96 スピーカー 96 supīkā
    93 conférencier 93 yángshēngqì 93 扬声器 93   93 扬声器 93 speaker 93 alto falante 93 vocero 93 Lautsprecher 93 głośnik 93 оратор 93 orator 93 مكبر الصوت 93 mukabir alsawt 93 वक्ता 93 vakta 93 ਸਪੀਕਰ 93 sapīkara 93 স্পিকার 93 spikāra 93 スピーカー 93 スピーカー 97 スピーカー 97 supīkā        
    94 calendrier 94 94 94   94 94 calendar 94 calendário 94 calendario 94 Kalender 94 kalendarz 94 календарь 94 kalendar' 94 تقويم 94 taqwim 94 पंचांग 94 panchaang 94 ਕੈਲੰਡਰ 94 kailaḍara 94 পঞ্জিকা 94 pañjikā 94 カレンダー 94 カレンダー 98 カレンダー 98 karendā        
    95 une personne qui donne un discours ou fait un discours 95 fābiǎo yǎnjiǎng huò jiǎnghuà de rén 95 发表演讲或讲话的人 95   95 a person who gives a talk or makes a speech  95 a person who gives a talk or makes a speech 95 uma pessoa que dá uma palestra ou faz um discurso 95 una persona que da una charla o hace un discurso 95 eine Person, die einen Vortrag hält oder eine Rede hält 95 osoba, która przemawia lub wygłasza przemówienie 95 человек, который выступает с речью или произносит речь 95 chelovek, kotoryy vystupayet s rech'yu ili proiznosit rech' 95 الشخص الذي يتحدث أو يلقي كلمة 95 alshakhs aldhy yatahadath 'aw yulqi kalimatan 95 वह व्यक्ति जो भाषण देता है या भाषण देता है 95 vah vyakti jo bhaashan deta hai ya bhaashan deta hai 95 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 95 uha vi'akatī jō bhāśaṇa didā hai jāṁ bhāśaṇa didā hai 95 যে ব্যক্তি কোনও বক্তব্য দেন বা বক্তব্য দেন 95 yē byakti kōna'ō baktabya dēna bā baktabya dēna 95 話をしたりスピーチをしたりする人 95    たり スピーチ   たり する  99 はなし   たり スピーチ   たり する ひと 99 hanashi o shi tari supīchi o shi tari suru hito        
    96 Personne prononçant un discours ou un discours 96 fābiǎo yǎnjiǎng huò yǎnjiǎng de rén 96 发表演讲或演讲的人 96   96 发表演讲或讲话的人 96 Person giving a speech or speech 96 Pessoa fazendo um discurso ou discurso 96 Persona que da un discurso o un discurso 96 Person, die eine Rede oder Rede hält 96 Osoba wygłaszająca przemówienie lub przemówienie 96 Лицо, выступающее с речью или речью 96 Litso, vystupayushcheye s rech'yu ili rech'yu 96 شخص يلقي خطابًا أو خطابًا 96 shakhs yulqi khtabana 'aw khtabana 96 भाषण या भाषण देने वाला व्यक्ति 96 bhaashan ya bhaashan dene vaala vyakti 96 ਭਾਸ਼ਣ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 96 bhāśaṇa jāṁ bhāśaṇa dēṇa vālā vi'akatī 96 ব্যক্তি বক্তৃতা বা বক্তৃতা দিচ্ছেন 96 byakti baktr̥tā bā baktr̥tā dicchēna 96 スピーチまたはスピーチをする人 96 スピーチ または スピーチ  する  100 スピーチ または スピーチ  する ひと 100 supīchi mataha supīchi o suru hito        
    97 Conférencier 97 xuǎnjǔ zhě; yǎnjiǎng zhě 97 选举者;演讲者 97   97 发言者;演讲者 97 Speaker 97 Alto falante 97 Vocero 97 Lautsprecher 97 Głośnik 97 Оратор 97 Orator 97 مكبر الصوت 97 mukabir alsawt 97 वक्ता 97 vakta 97 ਸਪੀਕਰ 97 sapīkara 97 স্পিকার 97 spikāra 97 スピーカー 97 スピーカー 101 スピーカー 101 supīkā        
    98 Il était un conférencier invité à la conférence. 98 tā shì huìyì de yǎnjiǎng jiābīn. 98 他是会议的演讲嘉宾。 98   98 He was a guest speaker at the conference.  98 He was a guest speaker at the conference. 98 Ele foi um orador convidado na conferência. 98 Fue un orador invitado en la conferencia. 98 Er war Gastredner bei der Konferenz. 98 Był gościem na konferencji. 98 Он был приглашенным докладчиком на конференции. 98 On byl priglashennym dokladchikom na konferentsii. 98 كان ضيف المتحدث في المؤتمر. 98 kan dayf almutahadith fi almutamar. 98 वह सम्मेलन में अतिथि वक्ता थे। 98 vah sammelan mein atithi vakta the. 98 ਉਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਵਿਚ ਮਹਿਮਾਨ ਸਪੀਕਰ ਸਨ। 98 uha kānapharasa vica mahimāna sapīkara sana. 98 তিনি সম্মেলনে অতিথি বক্তা ছিলেন। 98 tini sam'mēlanē atithi baktā chilēna. 98 彼は会議のゲストスピーカーでした。 98   会議  ゲスト スピーカーでした 。 102 かれ  かいぎ  ゲスト すぴいかあでした 。 102 kare wa kaigi no gesuto supīkādeshita .        
    99 Il est le conférencier invité à la conférence 99 Tā shì huìyì de tè yāo yǎnjiǎng rén 99 他是会议的特邀演讲人 99   99 他是会议的特邀演讲人 99 He is the guest speaker at the conference 99 Ele é o orador convidado na conferência 99 Él es el orador invitado en la conferencia. 99 Er ist der Gastredner der Konferenz 99 Jest gościem na konferencji 99 Он приглашенный спикер на конференции 99 On priglashennyy spiker na konferentsii 99 هو المتحدث الضيف في المؤتمر 99 hu almutahadith aldayf fi almutamar 99 वह सम्मेलन में अतिथि वक्ता हैं 99 vah sammelan mein atithi vakta hain 99 ਉਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਵਿਚ ਮਹਿਮਾਨ ਸਪੀਕਰ ਹਨ 99 Uha kānapharasa vica mahimāna sapīkara hana 99 তিনি সম্মেলনে অতিথি বক্তা 99 Tini sam'mēlanē atithi baktā 99 彼は会議のゲストスピーカーです 99   会議  ゲスト スピーカーです 103 かれ  かいぎ  ゲスト すぴいかあです 103 kare wa kaigi no gesuto supīkādesu        
    100 Elle était une brillante oratrice publique. 100 tā shì yī wèi chūsè de gōngkāi yǎnjiǎng zhě. 100 她是一位出色的公开演讲者。 100   100 She was a brillant public speaker. 100 She was a brillant public speaker. 100 Ela era uma oradora pública brilhante. 100 Fue una brillante oradora. 100 Sie war eine brillante Rednerin. 100 Była znakomitym mówcą publicznym. 100 Она была блестящим оратором. 100 Ona byla blestyashchim oratorom. 100 كانت متحدثة عامة بارعة. 100 kanat mutahadithat eamat bareat. 100 वह एक शानदार सार्वजनिक वक्ता थीं। 100 vah ek shaanadaar saarvajanik vakta theen. 100 ਉਹ ਇੱਕ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਜਨਤਕ ਸਪੀਕਰ ਸੀ. 100 uha ika budhīmāna janataka sapīkara sī. 100 তিনি একজন সুবক্তা বক্তা ছিলেন। 100 tini ēkajana subaktā baktā chilēna. 100 彼女は素晴らしい演説家でした。 100 彼女  素晴らしい 演説家でした 。 104 かのじょ  すばらしい えんぜつかでした 。 104 kanojo wa subarashī enzetsukadeshita .        
    101 Elle est douée pour parler en public 101 Tā hěn shàncháng zài gōngkāi chǎnghé yǎnjiǎng 101 她很擅长在公开场合演讲 101   101 她很擅长在公开场合演讲 101 She is good at speaking in public 101 Ela é boa em falar em público 101 Ella es buena hablando en publico 101 Sie kann gut in der Öffentlichkeit sprechen 101 Dobrze przemawia publicznie 101 Она хорошо говорит на публике 101 Ona khorosho govorit na publike 101 هي جيدة في التحدث في الأماكن العامة 101 hi jayidat fi altahaduth fi al'amakin aleama 101 वह पब्लिक में बोलने में अच्छी हैं 101 vah pablik mein bolane mein achchhee hain 101 ਉਹ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲਣ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਹੈ 101 Uha janataka taura'tē bōlaṇa vica cagī hai 101 তিনি প্রকাশ্যে কথা বলতে ভাল 101 Tini prakāśyē kathā balatē bhāla 101 彼女は人前で話すのが得意です 101 彼女  人前  話す   得意です 105 かのじょ  ひとまえ  はなす   とくいです 105 kanojo wa hitomae de hanasu no ga tokuidesu        
    102 une personne qui parle ou parlait 102 yīgè zhèngzài huò zhèngzài shuōhuà de rén 102 一个正在或正在说话的人 102   102 a person who is or was speaking 102 a person who is or was speaking 102 uma pessoa que está ou estava falando 102 una persona que está o estaba hablando 102 eine Person, die spricht oder sprach 102 osoba, która mówi lub mówiła 102 человек, который говорит или говорил 102 chelovek, kotoryy govorit ili govoril 102 الشخص الذي يتحدث أو كان يتحدث 102 alshakhs aldhy yatahadath 'aw kan yatahadath 102 एक व्यक्ति जो बोल रहा है या बोल रहा है 102 ek vyakti jo bol raha hai ya bol raha hai 102 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਾਂ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 102 uha vi'akatī jō bōla rihā sī jāṁ bōla rihā sī 102 একজন ব্যক্তি যিনি আছেন বা কথা বলছিলেন 102 ēkajana byakti yini āchēna bā kathā balachilēna 102 話している、または話していた人 102 話している 、 または 話していた  106 はなしている 、 または はなしていた ひと 106 hanashiteiru , mataha hanashiteita hito        
    103  Conférencier 103  shuōhuà zhě 103  说话者 103   103  说话者 103  Speaker 103  Alto falante 103  Vocero 103  Lautsprecher 103  Głośnik 103  Оратор 103  Orator 103  مكبر الصوت 103 mukabir alsawt 103  वक्ता 103  vakta 103  ਸਪੀਕਰ 103  sapīkara 103  স্পিকার 103  spikāra 103  スピーカー 103 スピーカー 107 スピーカー 107 supīkā        
    104 J'ai regardé autour de moi pour voir qui était l'orateur 104 wǒ huángù sìzhōu, kàn kàn shuōhuà de rén shì shéi 104 我环顾四周,看看说话的人是谁 104 104 I looked around to see who the speaker was 104 I looked around to see who the speaker was 104 Eu olhei em volta para ver quem era o orador 104 Miré a mi alrededor para ver quién era el hablante 104 Ich sah mich um, um zu sehen, wer der Sprecher war 104 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto jest mówcą 104 Я огляделся, чтобы увидеть, кто говорил 104 YA oglyadelsya, chtoby uvidet', kto govoril 104 نظرت حولي لأرى المتحدث 104 nazarat hawli li'araa almutahadith 104 मैंने चारों ओर देखा कि वक्ता कौन है 104 mainne chaaron or dekha ki vakta kaun hai 104 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਸੀ 104 maiṁ āsa pāsa vēkhi'ā ki bōlaṇa vālā kauṇa sī 104 স্পিকার কে তা দেখতে আমি চারপাশে তাকালাম 104 spikāra kē tā dēkhatē āmi cārapāśē tākālāma 104 私は話者が誰であるかを見回しました 104   話者  誰である   見回しました 108 わたし  わしゃ  だれである   みまわしました 108 watashi wa washa ga daredearu ka o mimawashimashita
    105 Je regarde autour de moi pour voir qui parle 105 wǒ huángù sìzhōu, kàn kàn shuōhuà de rén shì shéi 105 我环顾四周,看看说话的人是谁 105   105 我环顾四周,看看说话的人是谁 105 I look around to see who is speaking 105 Eu olho em volta para ver quem está falando 105 Miro a mi alrededor para ver quien esta hablando 105 Ich sehe mich um, um zu sehen, wer spricht 105 Rozglądam się, żeby zobaczyć, kto mówi 105 Я оглядываюсь, чтобы увидеть, кто говорит 105 YA oglyadyvayus', chtoby uvidet', kto govorit 105 أنظر حولي لأرى من يتحدث 105 'anzur hawli li'araa man yatahadath 105 मैं चारों ओर देखता हूं कि कौन बोल रहा है 105 main chaaron or dekhata hoon ki kaun bol raha hai 105 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੌਣ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 105 maiṁ āsa pāsa vēkhadā hāṁ ki kauṇa bōla rihā hai 105 কে কথা বলছে তা দেখতে আমি চারদিকে তাকালাম 105 kē kathā balachē tā dēkhatē āmi cāradikē tākālāma 105 誰が話しているのか見回す 105   話している   見回す 109 だれ  はなしている   みまわす 109 dare ga hanashiteiru no ka mimawasu        
    106 J'ai regardé autour de moi pour voir qui parlait 106 wǒ sì xià huángù kàn shuōhuà de shì shéi 106 我四下环顾看说话的是谁 106   106 我四下顾看说话的是 106 I looked around to see who was talking 106 Eu olhei em volta para ver quem estava falando 106 Miré a mi alrededor para ver quién estaba hablando 106 Ich sah mich um, um zu sehen, wer sprach 106 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto mówi 106 Я оглянулся, чтобы увидеть, кто говорит 106 YA oglyanulsya, chtoby uvidet', kto govorit 106 نظرت حولي لأرى من كان يتحدث 106 nazarat hawli li'araa min kan yatahadath 106 मैंने इधर-उधर देखा कि कौन बात कर रहा है 106 mainne idhar-udhar dekha ki kaun baat kar raha hai 106 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਕੌਣ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 106 maiṁ āsa pāsa vēkhi'ā ki kauṇa gala kara rihā sī 106 কে কথা বলছে তা দেখতে আমি চারদিকে তাকালাম 106 kē kathā balachē tā dēkhatē āmi cāradikē tākālāma 106 誰が話しているのか見回した 106   話している   見回した 110 だれ  はなしている   みまわした 110 dare ga hanashiteiru no ka mimawashita        
    107 107 gào 107 107   107 107 Swear 107 107 107 107 107 107 gào 107 107 gao 107 107 gao 107 107 gào 107 107 gào 107 107 111 111        
    108 Qui 108 shéi 108 108   108 108 Who 108 Quem 108 Quién 108 WHO 108 WHO 108 ВОЗ 108 VOZ 108 متى 108 mataa 108 Who 108 who 108 Who 108 Who 108 WHO 108 WHO 108 WHO 108 WHO 112 wほ 112 WHO        
    109 une personne qui parle une langue particulière 109 huì shuō yī zhǒng tèdìng yǔyán de rén 109 会说一种特定语言的人 109   109 a person who speaks a particular language  109 a person who speaks a particular language 109 uma pessoa que fala uma determinada língua 109 una persona que habla un idioma en particular 109 eine Person, die eine bestimmte Sprache spricht 109 osoba, która mówi w określonym języku 109 человек, говорящий на определенном языке 109 chelovek, govoryashchiy na opredelennom yazyke 109 شخص يتحدث لغة معينة 109 shakhs yatahadath lughat mueayana 109 एक व्यक्ति जो एक विशेष भाषा बोलता है 109 ek vyakti jo ek vishesh bhaasha bolata hai 109 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 109 ika vi'akatī jō ika viśēśa bhāśā bōladā hai 109 যে ব্যক্তি একটি নির্দিষ্ট ভাষা বলতে পারেন 109 yē byakti ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣā balatē pārēna 109 特定の言語を話す人 109 特定  言語  話す  113 とくてい  げんご  はなす ひと 113 tokutei no gengo o hanasu hito        
    110 Quelqu'un qui parle (une langue) 110 jiǎng (mǒu zhǒng yǔyán) de rén 110 讲(某种语言)的人 110   110 讲(某种语言)的人 110 Someone who speaks (a language) 110 Alguém que fala (um idioma) 110 Alguien que habla (un idioma) 110 Jemand, der spricht (eine Sprache) 110 Ktoś, kto mówi (język) 110 Тот, кто говорит (язык) 110 Tot, kto govorit (yazyk) 110 شخص يتكلم (لغة) 110 shakhs yatakalam (lgh) 110 कोई है जो बोलता है (एक भाषा) 110 koee hai jo bolata hai (ek bhaasha) 110 ਕੋਈ ਜੋ ਬੋਲਦਾ ਹੈ (ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ) 110 kō'ī jō bōladā hai (ika bhāśā) 110 যে কেউ কথা বলে (ভাষা) 110 yē kē'u kathā balē (bhāṣā) 110 話す人(言語) 110 話す  ( 言語 ) 114 はなす ひと ( げんご ) 114 hanasu hito ( gengo )        
    111  Locuteurs chinois 111  jiǎng zhōngwén de rén 111  讲中文的人 111   111  Chinese speakers  111  Chinese speakers 111  Falantes de chinês 111  Hablantes de chino 111  Chinesisch sprechende Personen 111  Chińczycy 111  Говорящие на китайском 111  Govoryashchiye na kitayskom 111  المتحدثون بالصينية 111 almutahadithun bialsiynia 111  चीनी बोलने वाले 111  cheenee bolane vaale 111  ਚੀਨੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ 111  cīnī bōlaṇa vālē 111  চীনা স্পিকার 111  cīnā spikāra 111  中国語を話す人 111 中国語  話す  115 ちゅうごくご  はなす ひと 115 chūgokugo o hanasu hito        
    112 Locuteurs chinois 112 jiǎng hànyǔ de rén 112 讲汉语的人 112   112 讲汉语的人  112 Chinese speakers 112 Falantes de chinês 112 Hablantes de chino 112 Chinesisch sprechende Personen 112 Chińczycy 112 Говорящие на китайском 112 Govoryashchiye na kitayskom 112 المتحدثون بالصينية 112 almutahadithun bialsiynia 112 चीनी बोलने वाले 112 cheenee bolane vaale 112 ਚੀਨੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ 112 cīnī bōlaṇa vālē 112 চীনা স্পিকার 112 cīnā spikāra 112 中国語を話す人 112 中国語  話す  116 ちゅうごくご  はなす ひと 116 chūgokugo o hanasu hito        
    113 un locuteur natif de l'anglais 113 yǐ yīngyǔ wèi mǔyǔ de rén 113 以英语为母语的人 113   113 a native speaker of english 113 a native speaker of english 113 um falante nativo de inglês 113 un hablante nativo de inglés 113 ein englischer Muttersprachler 113 native speaker języka angielskiego 113 носитель английского языка 113 nositel' angliyskogo yazyka 113 متحدث أصلي للغة الإنجليزية 113 mutahadith 'asliun lilughat al'iinjlizia 113 अंग्रेजी का एक देशी वक्ता 113 angrejee ka ek deshee vakta 113 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦਾ ਇੱਕ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ 113 agarēzī dā ika mūla bhāśaṇakāra 113 ইংরেজির একটি স্থানীয় স্পিকার 113 inrējira ēkaṭi sthānīẏa spikāra 113 英語のネイティブスピーカー 113 英語  ネイティブ スピーカー 117 えいご  ネイティブ スピーカー 117 eigo no neitibu supīkā        
    114 L'anglais comme langue maternelle 114 yǐ yīngyǔ wèi mǔyǔ de rén 114 以英语为母语的人 114   114 以英语为母语的人 114 English as their mother tongue 114 Inglês como língua materna 114 El inglés como lengua materna 114 Englisch als Muttersprache 114 Angielski jako język ojczysty 114 Английский как их родной язык 114 Angliyskiy kak ikh rodnoy yazyk 114 اللغة الإنجليزية كلغتهم الأم 114 allughat al'iinjliziat kalightahim al'umu 114 उनकी मातृभाषा के रूप में अंग्रेजी 114 unakee maatrbhaasha ke roop mein angrejee 114 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਆਪਣੀ ਮਾਂ-ਬੋਲੀ ਵਜੋਂ 114 agarēzī āpaṇī māṁ-bōlī vajōṁ 114 তাদের মাতৃভাষা হিসাবে ইংরেজি 114 tādēra mātr̥bhāṣā hisābē inrēji 114 母国語としての英語 114 母国語 として  英語 118 ぼこくご として  えいご 118 bokokugo toshite no eigo        
    115  (le) Président le titre de la personne dont le travail est de contrôler les discussions au parlement 115  (the) fāyán rén de tóuxián, qí zhíwù shì kòngzhì yìhuì zhōng de tǎolùn 115  (the)发言人的头衔,其职务是控制议会中的讨论 115   115  (the) Speaker the title of the person whose job is to control the discussions in a parliament 115  (the) Speaker the title of the person whose job is to control the discussions in a parliament 115  (o) Presidente o título da pessoa cuja função é controlar as discussões em um parlamento 115  (el) Portavoz el título de la persona cuyo trabajo es controlar las discusiones en un parlamento 115  (the) Sprecher der Titel der Person, deren Aufgabe es ist, die Diskussionen in einem Parlament zu kontrollieren 115  (the) Speaker Tytuł osoby, której zadaniem jest kierowanie obradami w parlamencie 115  (the) Спикер название лица, чья работа заключается в контроле за обсуждениями в парламенте. 115  (the) Spiker nazvaniye litsa, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v kontrole za obsuzhdeniyami v parlamente. 115  (the) رئيس المجلس هو لقب الشخص الذي تكون وظيفته مراقبة المناقشات في البرلمان 115 (the) rayiys almajlis hu laqab alshakhs aldhy takun wazifatuh muraqabat almunaqashat fi albarlaman 115  () अध्यक्ष का पद उस व्यक्ति का है जिसका काम संसद में चर्चाओं को नियंत्रित करना है 115  () adhyaksh ka pad us vyakti ka hai jisaka kaam sansad mein charchaon ko niyantrit karana hai 115  (ਸ) ਸਪੀਕਰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਸੰਸਦ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 115  (sa) sapīkara usa vi'akatī dā siralēkha jisadā kama sasada vica vicāra vaṭāndarē nū niyatarita karanā hudā hai 115  (দ্য) স্পিকার সেই ব্যক্তির শিরোনাম, যার কাজ সংসদে আলোচনাকে নিয়ন্ত্রণ করা 115  (dya) spikāra sē'i byaktira śirōnāma, yāra kāja sansadē ālōcanākē niẏantraṇa karā 115  (the)議会での議論を管理することを仕事とする人の肩書きを話す 115 ( the ) 議会   議論  管理 する こと  仕事  する   肩書き  話す 119 ( tへ ) ぎかい   ぎろん  かんり する こと  しごと  する ひと  かたがき  はなす 119 ( the ) gikai de no giron o kanri suru koto o shigoto to suru hito no katagaki o hanasu        
    116  (Président du Parlement 116  (yìhuì de yìzhǎng 116  (议会的议长 116   116  (议会的议长 116  (President of Parliament 116  (Presidente do Parlamento 116  (Presidente del Parlamento 116  (Präsident des Parlaments 116  (Przewodniczący Parlamentu 116  (Председатель парламента 116  (Predsedatel' parlamenta 116  (رئيس البرلمان 116 (ryiys albarlaman 116  (संसद के अध्यक्ष 116  (sansad ke adhyaksh 116  (ਸੰਸਦ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ 116  (sasada dē pradhāna 116  (সংসদের রাষ্ট্রপতি 116  (sansadēra rāṣṭrapati 116  (議会議長 116 ( 議会 議長 120 ( ぎかい ぎちょう 120 ( gikai gichō        
    117 le Président de la Chambre des communes / Représentants 117 xià yìyuàn yìzhǎng/dàibiǎo 117 下议院议长/代表 117 117 the Speaker of the House of  Commons /Representatives 117 the Speaker of the House of Commons /Representatives 117 o Presidente da Câmara dos Comuns / Representantes 117 el Presidente de la Cámara de los Comunes / Representantes 117 der Sprecher des Unterhauses / Repräsentanten 117 przewodniczący Izby Gmin / Reprezentantów 117 Спикер Палаты общин / Представители 117 Spiker Palaty obshchin / Predstaviteli 117 رئيس مجلس العموم / النواب 117 rayiys majlis aleumum / alnuwwab 117 हाउस ऑफ कॉमन्स / प्रतिनिधियों के अध्यक्ष 117 haus oph komans / pratinidhiyon ke adhyaksh 117 ਹਾ Houseਸ ਆਫ ਕਾਮਨਜ਼ / ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਆਂ ਦਾ ਸਪੀਕਰ 117 hā Housesa āpha kāmanaza/ pratīnidhī'āṁ dā sapīkara 117 হাউস অফ কমন্স / প্রতিনিধিদের স্পিকার 117 hā'usa apha kamansa/ pratinidhidēra spikāra 117 コモンズの家のスピーカー/代表者 117 コモンズ    スピーカー / 代表者 121 こもんず  いえ  スピーカー / だいひょうしゃ 121 komonzu no ie no supīkā / daihyōsha
    118 Président / Représentant de la Chambre des communes 118 xià yìyuàn yìzhǎng/dàibiǎo 118 下议院议长/代表 118   118 下议院议长/代表 118 Speaker/Representative of the House of Commons 118 Palestrante / Representante da Câmara dos Comuns 118 Portavoz / Representante de la Cámara de los Comunes 118 Sprecher / Vertreter des Unterhauses 118 Mówca / przedstawiciel Izby Gmin 118 Спикер / Представитель Палаты общин 118 Spiker / Predstavitel' Palaty obshchin 118 رئيس مجلس النواب / ممثل مجلس العموم 118 rayiys majlis alnuwwab / mumathil majlis aleumum 118 हाउस ऑफ कॉमन्स के अध्यक्ष / प्रतिनिधि 118 haus oph komans ke adhyaksh / pratinidhi 118 ਹਾ Speakerਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਦਾ ਸਪੀਕਰ / ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ 118 hā Speakersa Commpha kāmanaza dā sapīkara/ pratīnidha 118 হাউস অফ কমন্সের স্পিকার / প্রতিনিধি 118 hā'usa apha kamansēra spikāra/ pratinidhi 118 庶民院のスピーカー/代表 118 庶民院  スピーカー / 代表 122 しょみにん  スピーカー / だいひょう 122 shominin no supīkā / daihyō        
    119 Président de la Chambre des communes / Chambre des représentants des États-Unis 119 yīngguó xià yìyuàn/měiguó zhòngyìyuàn yìzhǎng 119 英国下议院/美国众议院议长 119   119 国下议院/美国众议院议长 119 Speaker of the House of Commons/U.S. House of Representatives 119 Presidente da Câmara dos Comuns / Câmara dos Representantes dos EUA 119 Presidente de la Cámara de los Comunes / Cámara de Representantes de EE. UU. 119 Sprecher des House of Commons / US-Repräsentantenhaus 119 Przewodniczący Izby Gmin / Izby Reprezentantów USA 119 Спикер Палаты общин / Палата представителей США 119 Spiker Palaty obshchin / Palata predstaviteley SSHA 119 رئيس مجلس العموم / مجلس النواب الأمريكي 119 rayiys majlis aleumum / majlis alnuwwab al'amrikiu 119 हाउस ऑफ कॉमन्स / यू.एस. प्रतिनिधि सभा के अध्यक्ष 119 haus oph komans / yoo.es. pratinidhi sabha ke adhyaksh 119 ਹਾ Houseਸ Commਫ ਕਾਮਨਜ਼ / ਸਯੁੰਕਤ ਰਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਦੇ ਸਪੀਕਰ 119 hā Housesa Commpha kāmanaza/ sayukata rāja dē pratīnidha dē sapīkara 119 হাউস অফ কমন্স / মার্কিন হাউস অফ রিপ্রেজেনটেটিভের স্পিকার 119 hā'usa apha kamansa/ mārkina hā'usa apha riprējēnaṭēṭibhēra spikāra 119 下院議長/米国下院 119 下院 議長 / 米国 下院 123 かいん ぎちょう / べいこく かいん 123 kain gichō / beikoku kain        
    120 Anglais 120 yīng 120 120   120 120 English 120 inglês 120 inglés 120 Englisch 120 język angielski 120 английский 120 angliyskiy 120 الإنجليزية 120 al'iinjlizia 120 अंग्रेज़ी 120 angrezee 120 ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ 120 agarēzī 120 ইংরেজি 120 inrēji 120 英語 120 英語 124 えいご 124 eigo        
    121 de campagne 121 guó 121 121   121 121 country 121 país 121 país 121 Land 121 kraj 121 страна 121 strana 121 بلد 121 balad 121 देश 121 desh 121 ਦੇਸ਼ 121 dēśa 121 দেশ 121 dēśa 121 121 125 くに 125 kuni        
    122 Yin 122 mǎng 122 122   122 122 Yin 122 Yin 122 Yin 122 Yin 122 Yin 122 Инь 122 In' 122 يين 122 yayn 122 यिन 122 yin 122 ਯਿਨ 122 yina 122 ইয়িন 122 iẏina 122 122 126 かげ 126 kage        
    123  la partie d'une radio, d'un ordinateur ou d'un équipement musical dont le son sort 123  shōuyīnjī, jìsuànjī huò yīnyuè shèbèi zhōng fāchū shēngyīn de bùfèn 123  收音机,计算机或音乐设备中发出声音的部分 123   123  the part of a radio, computer or piece of musical equipment that the sound comes out of 123  the part of a radio, computer or piece of musical equipment that the sound comes out of 123  a parte de um rádio, computador ou peça de equipamento musical de onde o som sai 123  la parte de una radio, computadora o equipo musical de la que sale el sonido 123  der Teil eines Radios, Computers oder Musikgeräts, aus dem der Ton kommt 123  część radia, komputera lub urządzenia muzycznego, z której wydobywa się dźwięk 123  часть радио, компьютера или музыкального оборудования, из которой исходит звук 123  chast' radio, komp'yutera ili muzykal'nogo oborudovaniya, iz kotoroy iskhodit zvuk 123  الجزء من الراديو أو الكمبيوتر أو قطعة من المعدات الموسيقية التي يخرج منها الصوت 123 aljuz' min alradyw 'aw alkimbiutir 'aw qiteat min almueaddat almawsiqiat alty yakhruj minha alsawt 123  रेडियो, कंप्यूटर या संगीत उपकरण का एक हिस्सा जो ध्वनि से बाहर आता है 123  rediyo, kampyootar ya sangeet upakaran ka ek hissa jo dhvani se baahar aata hai 123  ਇਕ ਰੇਡੀਓ, ਕੰਪਿ computerਟਰ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ ਦੇ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਵਿਚੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 123  ika rēḍī'ō, kapi computerṭara jāṁ sagīta dē upakaraṇāṁ dā uha hisā jisa vicōṁ āvāza ā'undī hai 123  একটি রেডিও, কম্পিউটার বা বাদ্যযন্ত্রের টুকরোটির অংশ যা শব্দটি বেরিয়ে আসে 123  ēkaṭi rēḍi'ō, kampi'uṭāra bā bādyayantrēra ṭukarōṭira anśa yā śabdaṭi bēriẏē āsē 123  ラジオ、コンピューター、または楽器の一部から音が出る部分 123 ラジオ 、 コンピューター 、 または 楽器  一部 から   出る 部分 127 ラジオ 、 コンピューター 、 または がっき  いちぶ から おと  でる ぶぶん 127 rajio , konpyūtā , mataha gakki no ichibu kara oto ga deru bubun        
    124 La partie produisant le son d'une radio, d'un ordinateur ou d'un appareil musical 124 shōuyīnjī, jìsuànjī huò yīnyuè shèbèi zhōng fāchū shēngyīn de bùfèn 124 收音机,计算机或音乐设备中发出声音的部分 124   124 收音机,计算机或音乐设备中发出声音的部分 124 The sound-producing part of a radio, computer, or music device 124 A parte de produção de som de um rádio, computador ou dispositivo de música 124 La parte que produce sonido de una radio, computadora o dispositivo de música. 124 Der Ton erzeugende Teil eines Radios, Computers oder Musikgeräts 124 Część radia, komputera lub urządzenia muzycznego wytwarzająca dźwięk 124 Звуковая часть радио, компьютера или музыкального устройства. 124 Zvukovaya chast' radio, komp'yutera ili muzykal'nogo ustroystva. 124 الجزء الذي يصدر الصوت من الراديو أو الكمبيوتر أو جهاز الموسيقى 124 aljuz' aldhy yasdur alsawt min alrradiu 'aw alkambiutir 'aw jihaz almusiqaa 124 रेडियो, कंप्यूटर या संगीत उपकरण का ध्वनि-उत्पादक भाग 124 rediyo, kampyootar ya sangeet upakaran ka dhvani-utpaadak bhaag 124 ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ, ਕੰਪਿ computerਟਰ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ ਉਪਕਰਣ ਦਾ ਆਵਾਜ਼ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ 124 ika rēḍī'ō, kapi computerṭara jāṁ sagīta upakaraṇa dā āvāza paidā karana vālā hisā 124 একটি রেডিও, কম্পিউটার বা সঙ্গীত ডিভাইসের শব্দ উত্পাদনকারী অংশ 124 ēkaṭi rēḍi'ō, kampi'uṭāra bā saṅgīta ḍibhā'isēra śabda utpādanakārī anśa 124 ラジオ、コンピューター、または音楽デバイスのサウンド生成部分 124 ラジオ 、 コンピューター 、 または 音楽 デバイス  サウンド 生成 部分 128 ラジオ 、 コンピューター 、 または おんがく デバイス  サウンド せいせい ぶぶん 128 rajio , konpyūtā , mataha ongaku debaisu no saundo seisei bubun        
    125 Haut-parleur 125 yángshēngqì; lǎ jī 125 扬声器;喇叽 125   125 扬声器; 125 Loudspeaker 125 Alto-falante 125 Altoparlante 125 Lautsprecher 125 Głośnik 125 Громкоговоритель 125 Gromkogovoritel' 125 مكبر الصوت 125 mukabir alsawt 125 ध्वनि-विस्तारक यंत्र 125 dhvani-vistaarak yantr 125 ਲਾoudਡਸਪੀਕਰ 125 lāoudḍasapīkara 125 লাউডস্পিকার 125 lā'uḍaspikāra 125 スピーカー 125 スピーカー 129 スピーカー 129 supīkā        
    126 âme 126 126 126   126 126 soul 126 alma 126 alma 126 Seele 126 dusza 126 душа 126 dusha 126 روح 126 rwh 126 अन्त: मन 126 ant: man 126 ਆਤਮਾ 126 ātamā 126 আত্মা 126 ātmā 126 126 130 たましい 130 tamashī        
    127 Huit 127 127 127   127 127 Eight 127 Oito 127 Ocho 127 Acht 127 Osiem 127 8 127 8 127 ثمانية 127 thmany 127 आठ 127 aath 127 ਅੱਠ 127 aṭha 127 আট 127 āṭa 127 8 127 8 131 8 131 8        
    128 Oh 128 128 128   128 128 Oh 128 Oh 128 Oh 128 Oh 128 O 128 ой 128 oy 128 أوه 128 'uwh 128 ओह 128 oh 128 ਓਹ 128 ōha 128 উহু 128 uhu 128 ああ 128 ああ 132 ああ 132 ā        
    129 Sourire 129 liě 129 129   129 129 Grin 129 Sorriso 129 Sonrisa 129 Grinsen 129 Szeroki uśmiech 129 Ухмылка 129 Ukhmylka 129 ابتسامة 129 aibtisama 129 मुसकान 129 musakaan 129 ਮੁਸਕੁਰਾਉਣਾ 129 musakurā'uṇā 129 গ্রিন 129 grina 129 グリン 129 グリン 133 ぐりん 133 gurin        
    130 130 130 130   130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 ba 130 130 ba 130 130 130 130 130 130 134 134        
    131 Yan 131 131 131   131 131 Yan 131 Yan 131 Yan 131 Yan 131 Yan 131 Ян 131 Yan 131 يان 131 yan 131 यान 131 yaan 131 ਯਾਨ 131 yāna 131 ইয়ান 131 iẏāna 131 ヤン 131 ヤン 135 ヤン 135 yan        
    132 voir également 132 yě kěyǐ kàn kàn 132 也可以看看 132 132 see also  132 see also 132 Veja também 132 ver también 132 siehe auch 132 Zobacz też 132 смотрите также 132 smotrite takzhe 132 أنظر أيضا 132 'anzur 'aydaan 132 यह सभी देखें 132 yah sabhee dekhen 132 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 132 iha vī vēkhō 132 আরো দেখুন 132 ārō dēkhuna 132 も参照してください 132  参照 してください 136  さんしょう してください 136 mo sanshō shitekudasai
    133 haut-parleur 133 lǎbā 133 喇叭 133   133 loudspeaker 133 loudspeaker 133 Alto-falante 133 altoparlante 133 Lautsprecher 133 głośnik 133 громкоговоритель 133 gromkogovoritel' 133 مكبر الصوت 133 mukabir alsawt 133 ध्वनि-विस्तारक यंत्र 133 dhvani-vistaarak yantr 133 ਲਾ loudਡਸਪੀਕਰ 133 lā loudḍasapīkara 133 লাউড স্পিকার 133 lā'uḍa spikāra 133 スピーカー 133 スピーカー 137 スピーカー 137 supīkā        
    134 haut-parleur 134 miǎn tí diànhuà 134 免提电话 134 134 speakerphone 134 speakerphone 134 viva voz 134 altavoz 134 Freisprecheinrichtung 134 zestaw głośnomówiący 134 громкая связь 134 gromkaya svyaz' 134 مكبر الصوت 134 mukabir alsawt 134 स्पीकरफोन 134 speekaraphon 134 ਸਪੀਕਰਫੋਨ 134 sapīkaraphōna 134 স্পিকারফোন 134 spikāraphōna 134 スピーカーフォン 134 スピーカー フォン 138 スピーカー フォン 138 supīkā fon
    135 un téléphone qui peut être utilisé sans être tenu, car il contient un microphone et un haut-parleur 135 yī bù bù xū shǒuchí jí kě shǐyòng de diànhuà, yīnwèi tā bāohán màikèfēng hé yángshēngqì 135 一部不需手持即可使用的电话,因为它包含麦克风和扬声器 135 135 a telephone that can be used without being held, because it contains a microphone and a loud speaker 135 a telephone that can be used without being held, because it contains a microphone and a loud speaker 135 um telefone que pode ser usado sem ser segurado, pois contém um microfone e um alto-falante 135 un teléfono que se puede usar sin que lo sostengan, porque contiene un micrófono y un altavoz 135 Ein Telefon, das verwendet werden kann, ohne gehalten zu werden, da es ein Mikrofon und einen Lautsprecher enthält 135 telefon, którego można używać bez trzymania, ponieważ zawiera mikrofon i głośnik 135 телефон, которым можно пользоваться, не держа его на руках, поскольку в нем есть микрофон и громкоговоритель. 135 telefon, kotorym mozhno pol'zovat'sya, ne derzha yego na rukakh, poskol'ku v nem yest' mikrofon i gromkogovoritel'. 135 هاتف يمكن استعماله بدون مسك لأنه يحتوي على ميكروفون ومكبر صوت 135 hatif yumkin aistiemaluh bidun misk li'anah yahtawi ealaa mikrufun wamukbir sawt 135 एक टेलीफोन जिसका उपयोग बिना आयोजित किया जा सकता है, क्योंकि इसमें एक माइक्रोफोन और एक लाउड स्पीकर है 135 ek teleephon jisaka upayog bina aayojit kiya ja sakata hai, kyonki isamen ek maikrophon aur ek laud speekar hai 135 ਇੱਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਰੱਖੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਾਈਕ੍ਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਲਾ speakerਡ ਸਪੀਕਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 135 ika ṭailīphōna jisa nū bināṁ rakhē varati'ā jā sakadā hai, ki'uṅki isa vica ika mā'īkrōphōna atē ika lā speakerḍa sapīkara hudā hai 135 একটি টেলিফোন যা ধরে না রেখেই ব্যবহার করা যায়, কারণ এতে একটি মাইক্রোফোন এবং একটি লাউড স্পিকার রয়েছে 135 ēkaṭi ṭēliphōna yā dharē nā rēkhē'i byabahāra karā yāẏa, kāraṇa ētē ēkaṭi mā'ikrōphōna ēbaṁ ēkaṭi lā'uḍa spikāra raẏēchē 135 マイクとスピーカーが付いているので、持ちなくても使える電話 135 マイク  スピーカー  付いているので 、 持ち なくて  使える 電話 139 マイク  スピーカー  ついているので 、 もち なくて  つかえる でんわ 139 maiku to supīkā ga tsuiteirunode , mochi nakute mo tsukaeru denwa
    136 Téléphone à haut-parleur (microphone et haut-parleur intégrés, pas besoin de décrocher le combiné lors de l'utilisation). 136 yáng shēng diànhuà (nèizhì màikèfēng hé yángshēngqì, shǐyòng shí wúxū ná qǐ qǐ tīngtǒng). 136 扬声电话(内置麦克风和扬声器,使用时无须拿起起听筒)。 136   136 扬声电话(内置麦克风和扬声器,使用时无须拿起听筒). 136 Speaker phone (built-in microphone and speaker, no need to pick up the handset when using). 136 Viva-voz (microfone e alto-falante embutidos, sem necessidade de pegar o monofone durante o uso). 136 Altavoz (micrófono y altavoz integrados, no es necesario levantar el auricular cuando se usa). 136 Lautsprechertelefon (eingebautes Mikrofon und Lautsprecher, bei Verwendung muss der Hörer nicht abgenommen werden). 136 Telefon głośnomówiący (wbudowany mikrofon i głośnik, nie trzeba podnosić słuchawki podczas używania). 136 Громкоговоритель (встроенный микрофон и динамик, при использовании не нужно поднимать трубку). 136 Gromkogovoritel' (vstroyennyy mikrofon i dinamik, pri ispol'zovanii ne nuzhno podnimat' trubku). 136 هاتف بمكبر صوت (ميكروفون مدمج ومكبر صوت ، لا حاجة لالتقاط الهاتف عند الاستخدام). 136 hatif bimukbar sawt (myakrufun madmaj wamukabar sawt , la hajat liailtiqat alhatif eind alaistikhdam). 136 स्पीकर फोन (अंतर्निहित माइक्रोफोन और स्पीकर, उपयोग करते समय हैंडसेट को लेने की कोई आवश्यकता नहीं)। 136 speekar phon (antarnihit maikrophon aur speekar, upayog karate samay haindaset ko lene kee koee aavashyakata nahin). 136 ਸਪੀਕਰ ਫੋਨ (ਬਿਲਟ-ਇਨ ਮਾਈਕ੍ਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਸਪੀਕਰ, ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਹੈਂਡਸੈੱਟ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ). 136 sapīkara phōna (bilaṭa-ina mā'īkrōphōna atē sapīkara, varatōṁ karana vēlē haiṇḍasaiṭa cukaṇa dī zarūrata nahīṁ). 136 স্পিকার ফোন (অন্তর্নির্মিত মাইক্রোফোন এবং স্পিকার, ব্যবহারের সময় হ্যান্ডসেটটি তোলার দরকার নেই)। 136 spikāra phōna (antarnirmita mā'ikrōphōna ēbaṁ spikāra, byabahārēra samaẏa hyānḍasēṭaṭi tōlāra darakāra nē'i). 136 スピーカーフォン(内蔵マイクとスピーカー、使用時に受話器を持ち上げる必要はありません)。 136 スピーカー フォン ( 内蔵 マイク  スピーカー 、 使用   受話器  持ち上げる 必要  ありません ) 。 140 スピーカー フォン ( ないぞう マイク  スピーカー 、 しよう   じゅわき  もちあげる ひつよう  ありません ) 。 140 supīkā fon ( naizō maiku to supīkā , shiyō ji ni juwaki o mochiageru hitsuyō wa arimasen ) .        
    137 Lance 137 Máo 137 137   137 Spear 137 Spear 137 Lança 137 Lanza 137 Speer 137 Włócznia 137 Копье 137 Kop'ye 137 رمح 137 ramah 137 भाला 137 bhaala 137 ਬਰਛੀ 137 Barachī 137 বর্শা 137 Barśā 137 137 141 やり 141 yari        
    138  une arme avec un long manche en bois et une pointe en métal pointue utilisée pour combattre, chasser et pêcher dans le passé 138  guòqù yòng yú zhàndòu, shòuliè hé bǔ yú de jùyǒu zhǎng mù bǐng hé fēnglì jīnshǔ jiān tóu de wǔqì 138  过去用于战斗,狩猎和捕鱼的具有长木柄和锋利金属尖头的武器 138   138  a weapon with a long wooden handle and a sharp metal point used for fighting, hunting and fishing in the past  138  a weapon with a long wooden handle and a sharp metal point used for fighting, hunting and fishing in the past 138  uma arma com um longo cabo de madeira e uma ponta de metal afiada usada para lutar, caçar e pescar no passado 138  un arma con un mango de madera largo y una punta de metal afilada que se usaba para pelear, cazar y pescar en el pasado 138  Eine Waffe mit einem langen Holzgriff und einer scharfen Metallspitze, die in der Vergangenheit zum Kämpfen, Jagen und Angeln verwendet wurde 138  broń z długą drewnianą rękojeścią i ostrym metalowym grotem, używana w przeszłości do walk, polowań i wędkarstwa 138  оружие с длинной деревянной рукоятью и острым металлическим наконечником, использовавшееся в прошлом для боя, охоты и рыбалки 138  oruzhiye s dlinnoy derevyannoy rukoyat'yu i ostrym metallicheskim nakonechnikom, ispol'zovavsheyesya v proshlom dlya boya, okhoty i rybalki 138  سلاح بمقبض خشبي طويل ونقطة معدنية حادة كان يستخدم للقتال والصيد وصيد الأسماك في الماضي 138 silah bimaqbid khashabiin tawil wanuqtat maedaniat hadat kan yustakhdam lilqital walsayd wasid al'asmak fi almadi 138  अतीत में लड़ने, शिकार करने और मछली पकड़ने के लिए लंबे लकड़ी के हैंडल और एक तेज धातु बिंदु के साथ एक हथियार 138  ateet mein ladane, shikaar karane aur machhalee pakadane ke lie lambe lakadee ke haindal aur ek tej dhaatu bindu ke saath ek hathiyaar 138  ਲੰਮਾ ਲੱਕੜ ਦਾ ਹੈਂਡਲ ਅਤੇ ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਧਾਤੂ ਪੁਆਇੰਟ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਲੜਨ, ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਫੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 138  lamā lakaṛa dā haiṇḍala atē ika tikhī dhātū pu'ā'iṭa vālā ika hathi'āra jō pichalē samēṁ vica laṛana, śikāra karana atē machī phaṛana la'ī varati'ā jāndā sī 138  একটি দীর্ঘ কাঠের হ্যান্ডেল সহ একটি অস্ত্র এবং অতীতে যুদ্ধ, শিকার এবং মাছ ধরার জন্য ব্যবহৃত একটি ধারালো ধাতু পয়েন্ট 138  ēkaṭi dīrgha kāṭhēra hyānḍēla saha ēkaṭi astra ēbaṁ atītē yud'dha, śikāra ēbaṁ mācha dharāra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi dhārālō dhātu paẏēnṭa 138  長い木製の柄と鋭い金属の先があり、過去に戦闘、狩猟、釣りに使用されていた武器 138 長い 木製    鋭い 金属    あり 、 過去  戦闘 、 狩猟 、 釣り  使用 されていた 武器 142 ながい もくせい    するどい きんぞく  さき  あり 、 かこ  せんとう 、 しゅりょう 、 つり  しよう されていた ぶき 142 nagai mokusei no e to surudoi kinzoku no saki ga ari , kako ni sentō , shuryō , tsuri ni shiyō sareteita buki        
    139 Lance 139 máo; biāoqiāng 139 矛;标枪 139   139 矛;标枪 139 Spear 139 Lança 139 Lanza 139 Speer 139 Włócznia 139 Копье 139 Kop'ye 139 رمح 139 ramah 139 भाला 139 bhaala 139 ਬਰਛੀ 139 barachī 139 বর্শা 139 barśā 139 139 143 やり 143 yari        
    140 épée d'image 140 túpiàn jiàn 140 图片剑 140   140 picture sword 140 picture sword 140 espada de imagem 140 espada de imagen 140 Bild Schwert 140 obraz miecz 140 картина меч 140 kartina mech 140 سيف الصورة 140 sayf alsuwra 140 चित्र तलवार 140 chitr talavaar 140 ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਤਲਵਾਰ 140 tasavīra dī talavāra 140 চিত্র তরোয়াল 140 citra tarōẏāla 140 絵刀 140 絵刀 144 えがたな 144 egatana        
    141 la longue tige pointue de certaines plantes 141 yīxiē zhíwù de cháng jiān jīng 141 一些植物的长尖茎 141 141 the long pointed stem of some plants  141 the long pointed stem of some plants 141 o longo caule pontiagudo de algumas plantas 141 el tallo largo y puntiagudo de algunas plantas 141 der lange spitze Stamm einiger Pflanzen 141 długa spiczasta łodyga niektórych roślin 141 длинный заостренный стебель некоторых растений 141 dlinnyy zaostrennyy stebel' nekotorykh rasteniy 141 الجذع الطويل لبعض النباتات 141 aljadhe altawil libaed alnabatat 141 कुछ पौधों के लंबे नुकीले तने 141 kuchh paudhon ke lambe nukeele tane 141 ਕੁਝ ਪੌਦੇ 141 kujha paudē 141 কিছু গাছপালা দীর্ঘ পয়েন্ট স্টেম 141 kichu gāchapālā dīrgha paẏēnṭa sṭēma 141 いくつかの植物の長いとがった茎 141 いくつ   植物  長いとがった  145 いくつ   しょくぶつ  ながいとがった くき 145 ikutsu ka no shokubutsu no nagaitogatta kuki
    142 (De certaines plantes) 142 (mǒu xiē zhíwù de) nèn zhī, yòu yá 142 (某些植物的)嫩枝,幼芽 142   142 (某些植物的)嫩枝,幼芽  142 (Of certain plants) 142 (De certas plantas) 142 (De ciertas plantas) 142 (Von bestimmten Pflanzen) 142 (Z niektórych roślin) 142 (Из некоторых растений) 142 (Iz nekotorykh rasteniy) 142 (من نباتات معينة) 142 (mn nabatat mueianatan) 142 (कुछ पौधों के) 142 (kuchh paudhon ke) 142 (ਕੁਝ ਪੌਦੇ ਦੇ) 142 (kujha paudē dē) 142 (নির্দিষ্ট উদ্ভিদের)  142 (nirdiṣṭa udbhidēra) 142 (特定の植物の)  142 ( 特定  植物  ) 146 ( とくてい  しょくぶつ  ) 146 ( tokutei no shokubutsu no )        
    143 page d'image R018 143 Túpiàn yè R018 143 图片页R018 143 143 picture page R018 143 picture page R018 143 página da imagem R018 143 página de imágenes R018 143 Bildseite R018 143 strona ze zdjęciem R018 143 страница с изображением R018 143 stranitsa s izobrazheniyem R018 143 صفحة الصورة R018 143 safhat alsuwrat R018 143 चित्र पेज R018 143 chitr pej r018 143 ਤਸਵੀਰ ਪੰਨਾ R018 143 Tasavīra panā R018 143 চিত্র পৃষ্ঠা R018 143 Citra pr̥ṣṭhā R018 143 写真ページR018 143 写真 ページ R 018 147 しゃしん ページ r 018 147 shashin pēji R 018
    144 lancer ou pousser une lance ou un autre objet pointu à travers qc / qq 144 tōngguò mǒu wù huò mǒu wù jiāng máo huò qítā jiānruì wùtǐ tóuzhí huò tuī rù 144 通过某物或某物将矛或其他尖锐物体投掷或推入 144   144 to throw or push a spear or other pointed object through sth/sb  144 to throw or push a spear or other pointed object through sth/sb 144 lançar ou empurrar uma lança ou outro objeto pontiagudo através de sth / sb 144 arrojar o empujar una lanza u otro objeto puntiagudo a través de algo / sb 144 einen Speer oder einen anderen spitzen Gegenstand durch etw / jdn werfen oder schieben 144 rzucać lub przepychać włócznię lub inny spiczasty przedmiot przez coś / kogoś 144 бросить или протолкнуть копье или другой заостренный предмет через sth / sb 144 brosit' ili protolknut' kop'ye ili drugoy zaostrennyy predmet cherez sth / sb 144 لرمي أو دفع رمح أو أي شيء مدبب آخر خلال sth / sb 144 lirmi 'aw dafe ramh 'aw 'aya shay' mudabib akhar khilal sth / sb 144 sth / sb के माध्यम से भाला या अन्य नुकीली वस्तु को फेंकना या धक्का देना 144 sth / sb ke maadhyam se bhaala ya any nukeelee vastu ko phenkana ya dhakka dena 144 ਸਟੈਚ / ਐਸਬੀ ਦੇ ਜ਼ਰੀਏ ਬਰਛੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਪੁਆਇੰਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸੁੱਟਣ ਜਾਂ ਧੱਕਣ ਲਈ 144 saṭaica/ aisabī dē zarī'ē barachī jāṁ hōra pu'ā'iṭa ābajaikaṭa nū suṭaṇa jāṁ dhakaṇa la'ī 144 স্টেএইচ / এসবি এর মাধ্যমে বর্শা বা অন্যান্য নির্দেশিত বস্তুকে নিক্ষেপ বা ধাক্কা দিতে 144 sṭē'ē'ica/ ēsabi ēra mādhyamē barśā bā an'yān'ya nirdēśita bastukē nikṣēpa bā dhākkā ditē 144 sth / sbを介して槍または他の尖ったオブジェクトを投げたり押したりする 144 sth / sb  介して  または   尖った オブジェクト  投げ たり 押し たり する 148 sth / sb  かいして やり または   とがった オブジェクト  なげ たり おし たり  148 sth / sb o kaishite yari mataha ta no togatta obujekuto o nage tari oshi tari suru        
    145 Percer avec une lance acérée 145 qīng máo cì; yòng jiān wù cì chuān 145 清矛刺;用尖物刺穿 145   145 清矛刺;用尖物刺穿 145 Pierce with a sharp spear 145 Perfure com uma lança afiada 145 Perforar con una lanza afilada 145 Mit einem scharfen Speer durchstechen 145 Przebij ostrą włócznią 145 Пронзить острым копьем 145 Pronzit' ostrym kop'yem 145 اثقب برمح حاد 145 aithqab biramh hadin 145 तीक्ष्ण भाले के साथ पियर्स 145 teekshn bhaale ke saath piyars 145 ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਬਰਛੀ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹੋ 145 ika tikhī barachī nāla vinhō 145 একটি তীক্ষ্ণ বর্শা দিয়ে বিদ্ধ করুন 145 ēkaṭi tīkṣṇa barśā diẏē bid'dha karuna 145 鋭い槍で突き刺す 145 鋭い   突き刺す 149 するどい やり  つきさす 149 surudoi yari de tsukisasu        
    146 Ils se tenaient dans la rivière, harponnant des poissons 146 tāmen zhàn zài hé biān cì yú 146 他们站在河边刺鱼 146   146 they were standing in the river spearing fish 146 they were standing in the river spearing fish 146 eles estavam parados no rio lançando peixes 146 estaban parados en el río pescando con arpón 146 Sie standen im Fluss und speerten Fische 146 stali w rzece włócząc ryby 146 они стояли в реке копая рыбу 146 oni stoyali v reke kopaya rybu 146 كانوا يقفون في النهر يلقون الأسماك 146 kanuu yaqifun fi alnahr yulqun al'asmak 146 वे मछलियाँ पालने के लिए नदी में खड़े थे 146 ve machhaliyaan paalane ke lie nadee mein khade the 146 ਉਹ ਮੱਛੀ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਸਨ 146 uha machī phaṛana vālī nadī vica khaṛē sana 146 তারা নদীতে দাঁড়িয়ে বর্শা মাছ রাখছিল 146 tārā nadītē dām̐ṛiẏē barśā mācha rākhachila 146 彼らは魚を槍で川に立っていた 146 彼ら        立っていた 150 かれら  さかな  やり  かわ  たっていた 150 karera wa sakana o yari de kawa ni tatteita        
    147 Ils se tiennent dans la rivière et harponnent 147 tāmen zhàn zài hé lǐ chā yú 147 他们站在河里叉鱼 147   147 他们站在河里叉鱼 147 They stand in the river and spear fish 147 Eles ficam no rio e lançam peixes 147 Se paran en el río y lanzan peces 147 Sie stehen im Fluss und speeren Fische 147 Stoją w rzece i włócznią rybami 147 Они стоят в реке и ловят рыбу 147 Oni stoyat v reke i lovyat rybu 147 يقفون في النهر ويصطادون الرمح 147 yaqifun fi alnahr wayastadun alramh 147 वे नदी में खड़े होते हैं और मछलियाँ पालते हैं 147 ve nadee mein khade hote hain aur machhaliyaan paalate hain 147 ਉਹ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਰਛੀ ਮੱਛੀ 147 uha nadī vica khaṛhē hana atē barachī machī 147 তারা নদীতে দাঁড়িয়ে বর্শা মাছ রাখে 147 tārā nadītē dām̐ṛiẏē barśā mācha rākhē 147 彼らは川に立って魚を槍で突き刺す 147 彼ら    立って     突き刺す 151 かれら  かわ  たって さかな  やり  つきさす 151 karera wa kawa ni tatte sakana o yari de tsukisasu        
    148 Elle a lancé une olive avec sa fourchette 148 tā yòng chāzi bǎ gǎnlǎn cìle. 148 她用叉子把橄榄刺了。 148 148 She speared an olive with her fork 148 She speared an olive with her fork 148 Ela espetou uma azeitona com o garfo 148 Ella pinchó una aceituna con su tenedor 148 Sie speerte eine Olive mit ihrer Gabel 148 Wbiła oliwkę widelcem 148 Она проткнула оливку вилкой 148 Ona protknula olivku vilkoy 148 كانت تقطع زيتون بشوكة 148 kanat taqatae zaytun bishawka 148 उसने अपने कांटे से एक जैतून उगल दिया 148 usane apane kaante se ek jaitoon ugal diya 148 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੈਤੂਨ ਦਾ ਡਰ ਪਾਇਆ 148 usanē āpaṇē kaḍē nāla ika jaitūna dā ḍara pā'i'ā 148 তিনি তার কাঁটাচামচ দিয়ে একটি জলপাই ছিটিয়েছিলেন 148 tini tāra kām̐ṭācāmaca diẏē ēkaṭi jalapā'i chiṭiẏēchilēna 148 彼女はフォークでオリーブを槍で突き刺した 148 彼女  フォーク  オリーブ    突き刺した 152 かのじょ  フォーク  オリーブ  やり  つきさした 152 kanojo wa fōku de orību o yari de tsukisashita
    149 Elle a percé une olive avec une fourchette 149 Tā yòng chāzi zhā qǐ yīgè gǎnlǎn 149 她用叉子扎起一个橄榄 149   149 她用叉子扎起一个橄榄 149 She pierced an olive with a fork 149 Ela furou uma azeitona com um garfo 149 Atravesó una aceituna con un tenedor 149 Sie durchbohrte eine Olive mit einer Gabel 149 Przebiła oliwkę widelcem 149 Она проткнула оливку вилкой 149 Ona protknula olivku vilkoy 149 اخترقت زيتون بالشوكة 149 aikhtaraqat zayitun bialshawka 149 उसने एक कांटा के साथ एक जैतून को छेद दिया 149 usane ek kaanta ke saath ek jaitoon ko chhed diya 149 ਉਸਨੇ ਕੰਡਿਆਂ ਨਾਲ ਜੈਤੂਨ ਨੂੰ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ 149 usanē kaḍi'āṁ nāla jaitūna nū vinhi'ā 149 তিনি কাঁটাচামচ দিয়ে একটি জলপাই ছিদ্র করলেন 149 tini kām̐ṭācāmaca diẏē ēkaṭi jalapā'i chidra karalēna 149 彼女はフォークでオリーブを突き刺した 149 彼女  フォーク  オリーブ  突き刺した 153 かのじょ  フォーク  オリーブ  つきさした 153 kanojo wa fōku de orību o tsukisashita        
    150 un fusil à harpon 150 yú qiāng 150 鱼枪 150 150 speargun  150 speargun 150 espingarda 150 arpón 150 Harpune 150 kusza 150 гарпун 150 garpun 150 مسدس أحتياطي 150 musadas 'ahtiatiun 150 स्पीयर गन 150 speeyar gan 150 ਬਰਛੀ 150 barachī 150 স্পিয়ারগান 150 spiẏāragāna 150 槍銃 150   154 やり じゅう 154 yari 
    151 un pistolet qui tire des lances 151 shè máo de qiāng 151 射矛的枪 151 151 a gun which shoots spears  151 a gun which shoots spears 151 uma arma que atira lanças 151 una pistola que dispara lanzas 151 eine Waffe, die Speere schießt 151 pistolet, który strzela włóczniami 151 пистолет, стреляющий копьями 151 pistolet, strelyayushchiy kop'yami 151 مسدس يطلق الرماح 151 musadas yutliq alramah 151 एक बंदूक जो भाले को मारती है 151 ek bandook jo bhaale ko maaratee hai 151 ਇੱਕ ਬੰਦੂਕ ਜੋ ਬਰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੀ ਹੈ 151 ika badūka jō barachī'āṁ nū māradī hai 151 একটি বন্দুক যা বর্শা গুলি করে 151 ēkaṭi banduka yā barśā guli karē 151 槍を撃つ銃 151   撃つ  155 やり  うつ じゅう 155 yari o utsu 
    152 (morceaux de métal longs et pointus) et est utilisé sous l'eau 152 (cháng ér jiān de jīnshǔ piàn), bìng zài shuǐ xià shǐyòng 152 (长而尖的金属片),并在水下使用 152   152 ( long, pointed pieces of metal) and is used underwater 152 (long, pointed pieces of metal) and is used underwater 152 (pedaços de metal longos e pontiagudos) e é usado debaixo d'água 152 (piezas de metal largas y puntiagudas) y se usa bajo el agua 152 (lange, spitze Metallstücke) und wird unter Wasser verwendet 152 (długie, spiczaste kawałki metalu) i jest używany pod wodą 152 (длинные заостренные металлические части) и используется под водой 152 (dlinnyye zaostrennyye metallicheskiye chasti) i ispol'zuyetsya pod vodoy 152 (قطع معدنية طويلة مدببة) وتستخدم تحت الماء 152 (qtue maedaniatan tawilat mudabb) watastakhdam taht alma' 152 (लंबी, नुकीली धातु के टुकड़े) और पानी के नीचे इस्तेमाल किया जाता है 152 (lambee, nukeelee dhaatu ke tukade) aur paanee ke neeche istemaal kiya jaata hai 152 (ਲੰਮੇ, ਧਾਤੂ ਦੇ ਸਿੱਕੇ ਟੁਕੜੇ) ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 152 (lamē, dhātū dē sikē ṭukaṛē) atē pāṇī dē adara isatēmāla hudā hai 152 (দীর্ঘ, ধাতব টুকরো টুকরো টুকরো) এবং এটি পানির নীচে ব্যবহৃত হয় 152 (dīrgha, dhātaba ṭukarō ṭukarō ṭukarō) ēbaṁ ēṭi pānira nīcē byabahr̥ta haẏa 152 (長くて尖った金属片)そして水中で使用されます 152 ( 長くて 尖った 金属片 ) そして 水中  使用 されます 156 ( ながくて とがった きんぞくへん ) そして すいちゅう  しよう されます 156 ( nagakute togatta kinzokuhen ) soshite suichū de shiyō saremasu        
    153 Pistolet sous-marin 153 shuǐ xià yú máo qiāng 153 水下鱼矛枪 153   153 水下鱼矛枪 153 Underwater spear gun 153 Arma de lança subaquática 153 Arma de lanza submarina 153 Unterwasser-Harpune 153 Podwodny pistolet z włócznią 153 Подводное ружье 153 Podvodnoye ruzh'ye 153 بندقية الرمح تحت الماء 153 bunduqiat alramh taht alma' 153 पानी के भीतर भाला बंदूक 153 paanee ke bheetar bhaala bandook 153 ਅੰਡਰਵਾਟਰ ਬਰਛੀ ਬੰਦੂਕ 153 aḍaravāṭara barachī badūka 153 পানির নীচে বর্শা বন্দুক 153 pānira nīcē barśā banduka 153 水中槍銃 153 水中   157 すいちゅう やり じゅう 157 suichū yari         
    154 Sheng 154 shèng 154 154   154   154 Sheng 154 Sheng 154 Sheng 154 Sheng 154 Sheng 154 Шэн 154 Shen 154 شنغ 154 shngh 154 शेंग 154 sheng 154 ਸ਼ੈਂਗ 154 śaiṅga 154 শেং 154 śēṁ 154 シェン 154 シェン 158 sへん 158 shen        
    155 fer de lance 155 máotóu 155 矛头 155 155 spearhead  155 spearhead 155 ponta de lança 155 punta de lanza 155 Speerspitze 155 grot 155 острие 155 ostriye 155 رأس الحربة 155 ras alharba 155 नोक 155 nok 155 ਬਰਛੀ 155 barachī 155 বর্শা 155 barśā 155 槍の頭 155    159 やり  あたま 159 yari no atama
    156  une personne ou un groupe qui commence une activité ou mène une attaque contre qn / qc 156  kāishǐ mǒu xiàng huódòng huò duì mǒu rén/mǒu rén fà qǐ gōngjí de gèrén huò tuántǐ 156  开始某项活动或对某人/某人发起攻击的个人或团体 156   156  a person or group that begins an activity or leads an attack against sb/sth 156  a person or group that begins an activity or leads an attack against sb/sth 156  uma pessoa ou grupo que inicia uma atividade ou lidera um ataque contra sb / sth 156  una persona o grupo que inicia una actividad o lidera un ataque contra algo / algo 156  eine Person oder Gruppe, die eine Aktivität beginnt oder einen Angriff gegen jdn / etw führt 156  osoba lub grupa, która rozpoczyna działalność lub prowadzi atak na kogoś / coś 156  человек или группа, которые начинают деятельность или ведут нападение на кого-то или что-то 156  chelovek ili gruppa, kotoryye nachinayut deyatel'nost' ili vedut napadeniye na kogo-to ili chto-to 156  شخص أو مجموعة تبدأ نشاطًا أو تقود هجومًا ضد sb / sth 156 shakhs 'aw majmueat tabda nshatana 'aw taqud hjwmana did sb / sth 156  एक व्यक्ति या समूह जो गतिविधि शुरू करता है या sb / sth के खिलाफ हमले का नेतृत्व करता है 156  ek vyakti ya samooh jo gatividhi shuroo karata hai ya sb / sth ke khilaaph hamale ka netrtv karata hai 156  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਜੋ ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਅਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਮਲੇ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ 156  ika vi'akatī jāṁ samūha jō kisē gatīvidhī nū arabha karadā hai jāṁ aisabī/ saṭaica dē virudha hamalē dī agavā'ī karadā hai 156  এমন কোনও ব্যক্তি বা গোষ্ঠী যা কোনও ক্রিয়াকলাপ শুরু করে বা sb / sth এর বিরুদ্ধে আক্রমণ চালায় 156  ēmana kōna'ō byakti bā gōṣṭhī yā kōna'ō kriẏākalāpa śuru karē bā sb/ sth ēra birud'dhē ākramaṇa cālāẏa 156  活動を開始したり、sb / sthに対する攻撃を主導したりする個人またはグループ 156 活動  開始  たり 、 sb / sth に対する 攻撃  主導  たり する 個人 または グループ 160 かつどう  かいし  たり 、 sb / sth にたいする こうげき  しゅどう  たり する じん または グループ 160 katsudō o kaishi shi tari , sb / sth nitaisuru kōgeki o shudō shi tari suru kojin mataha gurūpu        
    157  Avant-garde 157  xiānfēng; qiánfēng; zhà tóu bùduì 157  先锋;前锋;痄头部队 157   157  先锋;前锋; 痄头部队 157  Vanguard 157  Vanguarda 157  Vanguardia 157  Vorhut 157  Awangarda 157  Авангард 157  Avangard 157  طليعة 157 taliea 157  हरावल 157  haraaval 157  Vanguard 157  Vanguard 157  ভ্যানগার্ড 157  bhyānagārḍa 157  ヴァンガード 157 ヴァンガード 161 ばんがあど 161 vangādo        
    158 pour commencer une activité ou mener une attaque contre qn / qc 158 kāishǐ huódòng huò duì sb/ sth fāqǐ gōngjí 158 开始活动或对sb / sth发起攻击 158   158 to begin an activity or lead an attack against sb/sth 158 to begin an activity or lead an attack against sb/sth 158 para iniciar uma atividade ou liderar um ataque contra sb / sth 158 comenzar una actividad o liderar un ataque contra algo / algo 158 eine Aktivität beginnen oder einen Angriff gegen jdn / etw führen 158 rozpocząć działanie lub poprowadzić atak na kogoś / coś 158 начать деятельность или провести атаку на кого-то / что 158 nachat' deyatel'nost' ili provesti ataku na kogo-to / chto 158 لبدء نشاط أو قيادة هجوم ضد sb / sth 158 libad' nashat 'aw qiadat hujum did sb / sth 158 एक गतिविधि शुरू करने या sb / sth के खिलाफ एक हमले का नेतृत्व करने के लिए 158 ek gatividhi shuroo karane ya sb / sth ke khilaaph ek hamale ka netrtv karane ke lie 158 ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਐਸ ਟੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਮਲੇ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ 158 kisē gatīvidhī nū śurū karana jāṁ aisa bī/ aisa ṭī dē virudha hamalē dī agavā'ī karana la'ī 158 কোনও ক্রিয়াকলাপ শুরু করতে বা এসবি / স্টাফের বিরুদ্ধে আক্রমণ চালাতে 158 kōna'ō kriẏākalāpa śuru karatē bā ēsabi/ sṭāphēra birud'dhē ākramaṇa cālātē 158 活動を開始するか、sb / sthに対する攻撃を主導する 158 活動  開始 する  、 sb / sth に対する 攻撃  主導 する 162 かつどう  かいし する  、 sb / sth にたいする こうげき  しゅどう する 162 katsudō o kaishi suru ka , sb / sth nitaisuru kōgeki o shudō suru        
    159 Démarrer une activité ou lancer une attaque sur sb / sth 159 kāishǐ huódòng huò duì sb/ sth fāqǐ gōngjí 159 开始活动或对sb / sth发起攻击 159   159 开始活动或对sb / sth发起攻击 159 Start an activity or launch an attack on sb/sth 159 Inicie uma atividade ou lance um ataque em sb / sth 159 Iniciar una actividad o lanzar un ataque en sb / sth 159 Starten Sie eine Aktivität oder starten Sie einen Angriff auf jdn / etw 159 Rozpocznij aktywność lub zaatakuj kogoś / coś 159 Начать активность или атаковать sb / sth 159 Nachat' aktivnost' ili atakovat' sb / sth 159 ابدأ نشاطًا أو شن هجومًا على sb / sth 159 aibda nshatana 'aw shana hjwmana ealaa sb / sth 159 एक गतिविधि शुरू करें या sb / sth पर हमला शुरू करें 159 ek gatividhi shuroo karen ya sb / sth par hamala shuroo karen 159 ਕੋਈ ਗਤੀਵਿਧੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ 'ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰੋ 159 kō'ī gatīvidhī śurū karō jāṁ aisabī/ saṭaica'tē hamalā karō 159 কোনও ক্রিয়াকলাপ শুরু করুন বা এসবি / স্টেহে আক্রমণ শুরু করুন 159 kōna'ō kriẏākalāpa śuru karuna bā ēsabi/ sṭēhē ākramaṇa śuru karuna 159 アクティビティを開始するか、sb / sthで攻撃を開始します 159 アクティビティ  開始 する  、 sb / sth  攻撃  開始 します 163 あくてぃびてぃ  かいし する  、 sb / sth  こうげき  かいし します 163 akutibiti o kaishi suru ka , sb / sth de kōgeki o kaishi shimasu        
    160 Soyez le pionnier de ...; prenez les devants; menez l'assaut 160 zuò.. De xiānfēng; dàitóu zuò; lǐngxiān tújí 160 做..的先锋;带头做;领先突击 160   160 做..的先锋;带头做;领先突 160 Be the pioneer of..; take the lead; lead the assault 160 Seja o pioneiro de ...; assuma a liderança; lidere o ataque 160 Sea el pionero de ...; tome la iniciativa; lidere el asalto 160 Sei der Pionier von ..., übernimm die Führung, führe den Angriff 160 Bądź pionierem ... przejmij inicjatywę, poprowadź atak 160 Будьте пионером ...; возглавьте; возглавьте штурм 160 Bud'te pionerom ...; vozglav'te; vozglav'te shturm 160 كن رائد .. ؛ خذ زمام المبادرة ؛ قم بالهجوم 160 kuna rayid .. ; khudh zimam almubadarat ; qum bialhujum 160 अग्रणी बनो .. का नेतृत्व करो, हमले का नेतृत्व करो 160 agranee bano .. ka netrtv karo, hamale ka netrtv karo 160 .. ਦੇ ਮੋerੀ ਬਣੋ; ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ; ਹਮਲੇ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ 160 .. Dē mōerī baṇō; agavā'ī karō; hamalē dī agavā'ī karō 160 নেতৃত্ব দিন ..; নেতৃত্ব দিন; আক্রমণকে নেতৃত্ব দিন 160 nētr̥tba dina..; Nētr̥tba dina; ākramaṇakē nētr̥tba dina 160 のパイオニアになる..;主導権を握る;攻撃を主導する 160  パイオニア  なる ..; 主導権  握る ; 攻撃  主導 する 164  パイオニア  なる 。。; しゅどうけん  にぎる ; こうげき  しゅどう する 164 no paionia ni naru ..; shudōken o nigiru ; kōgeki o shudō suru        
    161 Examiner 161 shěn 161 161   161 161 Examine 161 Examinar 161 Examinar 161 Untersuchen 161 Zbadać 161 Исследовать 161 Issledovat' 161 فحص 161 fahs 161 की जांच 161 kee jaanch 161 ਜਾਂਚ ਕਰੋ 161 jān̄ca karō 161 পরীক্ষা করা 161 parīkṣā karā 161 診る 161 診る 165 みる 165 miru        
    162 162 jiǎn 162 162   162 162 162 162 162 162 162 162 jiǎn 162 162 jian 162 162 jian 162 162 jiǎn 162 162 jiǎn 162 162 166 166        
    163 Il mène une campagne pour un nouveau stade dans la ville 163 tā zhèngzài shuàixiān wèi gāi zhèn de xīn tǐyùchǎng jǔxíng jìngxuǎn huódòng 163 他正在率先为该镇的新体育场举行竞选活动 163 163 He is spear­heading a campaign for a new stadium in the town 163 He is spearheading a campaign for a new stadium in the town 163 Ele está liderando uma campanha para um novo estádio na cidade 163 Está encabezando una campaña para un nuevo estadio en la ciudad. 163 Er leitet eine Kampagne für ein neues Stadion in der Stadt 163 Prowadzi kampanię na rzecz nowego stadionu w mieście 163 Он возглавляет кампанию по открытию нового стадиона в городе. 163 On vozglavlyayet kampaniyu po otkrytiyu novogo stadiona v gorode. 163 إنه يقود حملة لإنشاء ملعب جديد في المدينة 163 'iinah yaqud hamlatan li'iinsha' maleab jadid fi almadina 163 वह कस्बे में एक नए स्टेडियम के लिए अभियान चला रहे हैं 163 vah kasbe mein ek nae stediyam ke lie abhiyaan chala rahe hain 163 ਉਹ ਕਸਬੇ ਦੇ ਨਵੇਂ ਸਟੇਡੀਅਮ ਦੀ ਮੁਹਿੰਮ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 163 uha kasabē dē navēṁ saṭēḍī'ama dī muhima dī agavā'ī kara rihā hai 163 তিনি শহরের একটি নতুন স্টেডিয়ামের প্রচারের নেতৃত্ব দিচ্ছেন 163 tini śaharēra ēkaṭi natuna sṭēḍiẏāmēra pracārēra nētr̥tba dicchēna 163 彼は町の新しいスタジアムのキャンペーンを主導しています 163     新しい スタジアム  キャンペーン  主導 しています 167 かれ  まち  あたらしい スタジアム  キャンペーン  しゅどう しています 167 kare wa machi no atarashī sutajiamu no kyanpēn o shudō shiteimasu
    164 Il prend les devants en organisant une campagne pour le nouveau stade de la ville 164 tā zhèngzài shuàixiān wèi gāi zhèn de xīn tǐyùchǎng gǔsègǔxiāng de huódòng 164 他正在率先为该镇的新体育场古色古香的活动 164   164 他正在率先为该镇的新体育场举行竞选活动 164 He is taking the lead in holding a campaign for the town’s new stadium 164 Ele está liderando a campanha pelo novo estádio da cidade 164 Él está tomando la iniciativa en la realización de una campaña para el nuevo estadio de la ciudad. 164 Er übernimmt die Führung bei einer Kampagne für das neue Stadion der Stadt 164 Obejmuje prowadzenie w kampanii na nowy stadion miejski 164 Он возглавляет кампанию по строительству нового городского стадиона. 164 On vozglavlyayet kampaniyu po stroitel'stvu novogo gorodskogo stadiona. 164 إنه يأخذ زمام المبادرة في تنظيم حملة لاستاد المدينة الجديد 164 'iinah yakhudh zimam almubadarat fi tanzim hamlat liaistad almadinat aljadid 164 वह शहर के नए स्टेडियम के लिए एक अभियान का नेतृत्व कर रहे हैं 164 vah shahar ke nae stediyam ke lie ek abhiyaan ka netrtv kar rahe hain 164 ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਸਟੇਡੀਅਮ ਲਈ ਮੁਹਿੰਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 164 uha śahira dē navēṁ saṭēḍī'ama la'ī muhima calā'uṇa dī agavā'ī kara rihā hai 164 তিনি শহরের নতুন স্টেডিয়ামের জন্য একটি প্রচারণা চালাতে নেতৃত্ব দিচ্ছেন 164 tini śaharēra natuna sṭēḍiẏāmēra jan'ya ēkaṭi pracāraṇā cālātē nētr̥tba dicchēna 164 彼は町の新しいスタジアムのキャンペーンの開催を主導しています 164     新しい スタジアム  キャンペーン  開催  主導 しています 168 かれ  まち  あたらしい スタジアム  キャンペーン  かいさい  しゅどう しています 168 kare wa machi no atarashī sutajiamu no kyanpēn no kaisai o shudō shiteimasu        
    165 Il lance une campagne pour appeler à un nouveau stade dans la ville 165 tā zhèng fāqǐ yī xiàng yùndòng, xuǎnjǔ zài chéng lǐ xīnjiàn yīzuò tǐyùchǎng 165 他正发起一项运动,选举在城里新建一座体育场 165   165 正发起一项运动,呼吁在城里新建一座体育场 165 He is launching a campaign to call for a new stadium in the city 165 Ele está lançando campanha para convocar um novo estádio na cidade 165 Está lanzando una campaña para convocar a un nuevo estadio en la ciudad 165 Er startet eine Kampagne, um ein neues Stadion in der Stadt zu fordern 165 Rozpoczyna kampanię wzywającą do budowy nowego stadionu w mieście 165 Он запускает кампанию по призыву к открытию нового стадиона в городе. 165 On zapuskayet kampaniyu po prizyvu k otkrytiyu novogo stadiona v gorode. 165 إنه يطلق حملة للدعوة إلى ملعب جديد في المدينة 165 'iinah yutliq hamlatan lildaewat 'iilaa maleab jadid fi almadina 165 वह शहर में एक नए स्टेडियम को बुलाने के लिए एक अभियान शुरू कर रहा है 165 vah shahar mein ek nae stediyam ko bulaane ke lie ek abhiyaan shuroo kar raha hai 165 ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਨਵੇਂ ਸਟੇਡੀਅਮ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਮੁਹਿੰਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 165 uha śahira vica navēṁ saṭēḍī'ama dī maga karana la'ī ika muhima dī śurū'āta kara rihā hai 165 তিনি শহরের নতুন স্টেডিয়ামের ডাক দেওয়ার জন্য একটি প্রচারণা শুরু করছেন 165 tini śaharēra natuna sṭēḍiẏāmēra ḍāka dē'ōẏāra jan'ya ēkaṭi pracāraṇā śuru karachēna 165 彼は市内に新しいスタジアムを呼びかけるキャンペーンを開始しています 165   市内  新しい スタジアム  呼びかける キャンペーン  開始 しています 169 かれ  しない  あたらしい スタジアム  よびかける キャンペーン  かいし していま 169 kare wa shinai ni atarashī sutajiamu o yobikakeru kyanpēn o kaishi shiteimasu        
    166 synonymes 166 tóngyìcí 166 同义词 166 166 synonyms 166 synonyms 166 sinônimos 166 sinónimos 166 Synonyme 166 synonimy 166 синонимы 166 sinonimy 166 المرادفات 166 almuradafat 166 समानार्थी शब्द 166 samaanaarthee shabd 166 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 166 samānārathī 166 প্রতিশব্দ 166 pratiśabda 166 同義語 166 同義語 170 どうぎご 170 dōgigo
    167 Discrimination des synonymes 167 míngcí 167 名词 167   167 同义词辨析 167 Synonym discrimination 167 Discriminação de sinônimo 167 Discriminación de sinónimos 167 Synonym Diskriminierung 167 Dyskryminacja synonimów 167 Дискриминация по синонимам 167 Diskriminatsiya po sinonimam 167 التمييز مرادف 167 altamyiz muradif 167 पर्यायवाची भेदभाव 167 paryaayavaachee bhedabhaav 167 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਿਤਕਰਾ 167 samānārathī vitakarā 167 প্রতিশব্দ বৈষম্য 167 pratiśabda baiṣamya 167 同義語差別 167 同義語 差別 171 どうぎご さべつ 171 dōgigo sabetsu        
    168 conférencier 168 yángshēngqì 168 扬声器 168 168 speaker 168 speaker 168 alto falante 168 vocero 168 Lautsprecher 168 głośnik 168 оратор 168 orator 168 مكبر الصوت 168 mukabir alsawt 168 वक्ता 168 vakta 168 ਸਪੀਕਰ 168 sapīkara 168 স্পিকার 168 spikāra 168 スピーカー 168 スピーカー 172 スピーカー 172 supīkā
    169 Maître de conférences 169 jiǎngshī 169 讲师 169   169 lecturer 169 lecturer 169 conferencista 169 conferenciante 169 Dozent 169 wykładowca 169 лектор 169 lektor 169 محاضر 169 muhadir 169 व्याख्याता 169 vyaakhyaata 169 ਲੈਕਚਰਾਰ 169 laikacarāra 169 প্রভাষক 169 prabhāṣaka 169 講師 169 講師 173 こうし 173 kōshi        
    170 communiquer 170 gōutōng 170 沟通 170   170 communicato 170 communicato 170 comunicato 170 comunicarse 170 communicato 170 communicato 170 коммуникативно 170 kommunikativno 170 اتصالات 170 aitisalat 170 संचार करनेवाला 170 sanchaar karanevaala 170 ਸੰਚਾਰ 170 sacāra 170 যোগাযোগ 170 yōgāyōga 170 コミュニカト 170 コミュニカト 174 こみゅにかと 174 komyunikato        
    171 parleur 171 shuōhuà zhě 171 说话者 171 171 talker 171 talker 171 falador 171 hablador 171 Sprecher 171 gaduła 171 болтун 171 boltun 171 المتكلم 171 almutakalim 171 बातूनी आदमी 171 baatoonee aadamee 171 ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ 171 bhāśaṇakāra 171 কথাবার্তা 171 kathābārtā 171 話者 171 話者 175 わしゃ 175 washa
    172 causeur 172 huìhuà zhǔyì zhě 172 会话主义者 172   172 conversationalist 172 conversationalist 172 conversador 172 conversador 172 Unterhalter 172 rozmówca 172 собеседник 172 sobesednik 172 محاور 172 muhawir 172 बातूनी 172 baatoonee 172 ਗੱਲਬਾਤਵਾਦੀ 172 galabātavādī 172 কথোপকথনকারী 172 kathōpakathanakārī 172 会話主義者 172 会話 主義者 176 かいわ しゅぎしゃ 176 kaiwa shugisha        
    173 Ce sont tous des mots pour une personne qui parle ou qui parle, surtout d'une manière particulière 173 zhèxiē dōu shì shuōhuà huò shuōhuà de rén dehuà, tèbié shì zài tèdìng de fāngshì xià 173 这些都是说话或说话的人的话,特别是在特定的方式下 173 173 These are all words for a person who talks or who is talking, especially in a particular way 173 These are all words for a person who talks or who is talking, especially in a particular way 173 Todas essas são palavras para uma pessoa que fala ou está falando, especialmente de uma maneira particular 173 Todas estas son palabras para una persona que habla o que está hablando, especialmente de una manera particular. 173 Dies sind alles Wörter für eine Person, die spricht oder spricht, insbesondere auf eine bestimmte Art und Weise 173 To wszystko są słowa dla osoby, która mówi lub mówi, szczególnie w określony sposób 173 Все это слова для человека, который говорит или который говорит, особенно определенным образом. 173 Vse eto slova dlya cheloveka, kotoryy govorit ili kotoryy govorit, osobenno opredelennym obrazom. 173 هذه كلها كلمات لشخص يتحدث أو يتحدث ، خاصة بطريقة معينة 173 hadhih klha kalimat lishakhs yatahadath 'aw yatahadath , khasatan bitariqat mueayana 173 ये सभी ऐसे व्यक्ति के लिए शब्द हैं जो बात करता है या जो बात कर रहा है, विशेष रूप से 173 ye sabhee aise vyakti ke lie shabd hain jo baat karata hai ya jo baat kar raha hai, vishesh roop se 173 ਇਹ ਸਾਰੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜੋ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 173 iha sārē usa vi'akatī la'ī śabada hana jō gala kara rihā hai jāṁ jō gala kara rihā hai, ḵẖāsakara kisē khāsa tarīkē nāla 173 এই সমস্ত কথা এমন ব্যক্তির জন্য যিনি কথা বলছেন বা যিনি কথা বলছেন, বিশেষত একটি বিশেষ উপায়ে 173 ē'i samasta kathā ēmana byaktira jan'ya yini kathā balachēna bā yini kathā balachēna, biśēṣata ēkaṭi biśēṣa upāẏē 173 これらはすべて、特に特定の方法で話している人または話している人のための言葉です 173 これら  すべて 、 特に 特定  方法  話している  または 話している   ため  言葉です 177 これら  すべて 、 とくに とくてい  ほうほう  はなしている ひと または はなしている ひと  ため  ことばです 177 korera wa subete , tokuni tokutei no hōhō de hanashiteiru hito mataha hanashiteiru hito no tame no kotobadesu
    174 Tous les mots ci-dessus font référence à l'orateur, en particulier à quelqu'un qui parle d'une certaine manière. 174 yǐshàng gè cí jūn zhǐ shuōhuà zhě, yóu zhǐ yǐ mǒu zhǒng fāngshì shuōhuà de rén 174 以上各词均指说话者,尤指以某种方式说话的人 174   174 以上各词均指说话者,尤指以某种方式说话的人 174 All the above words refer to the speaker, especially someone who speaks in a certain way. 174 Todas as palavras acima se referem ao falante, especialmente alguém que fala de determinada maneira. 174 Todas las palabras anteriores se refieren al hablante, especialmente a alguien que habla de cierta manera. 174 Alle oben genannten Wörter beziehen sich auf den Sprecher, insbesondere auf jemanden, der auf eine bestimmte Weise spricht. 174 Wszystkie powyższe słowa odnoszą się do mówiącego, a zwłaszcza do kogoś, kto mówi w określony sposób. 174 Все вышеперечисленные слова относятся к говорящему, особенно к тому, кто говорит определенным образом. 174 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k govoryashchemu, osobenno k tomu, kto govorit opredelennym obrazom. 174 تشير جميع الكلمات المذكورة أعلاه إلى المتحدث ، وخاصة الشخص الذي يتحدث بطريقة معينة. 174 tushir jmye alkalimat almadhkurat aelah 'iilaa almutahadith , wakhasat alshakhs aldhy yatahadath bitariqat mueaynatin. 174 उपरोक्त सभी शब्द स्पीकर को संदर्भित करते हैं, विशेष रूप से कोई है जो एक निश्चित तरीके से बोलता है। 174 uparokt sabhee shabd speekar ko sandarbhit karate hain, vishesh roop se koee hai jo ek nishchit tareeke se bolata hai. 174 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਸਪੀਕਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕੋਈ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ. 174 uparōkata sārē śabada sapīkara dā havālā didē hana, ḵẖāsakara kō'ī uha vi'akatī jō kisē khāsa tarīkē nāla bōladā hai. 174 উপরের সমস্ত শব্দ স্পিকারকে উল্লেখ করে বিশেষত এমন কেউ যিনি নির্দিষ্ট উপায়ে কথা বলেন। 174 uparēra samasta śabda spikārakē ullēkha karē biśēṣata ēmana kē'u yini nirdiṣṭa upāẏē kathā balēna. 174 上記のすべての言葉は、話者、特に特定の方法で話す人を指します。 174 上記  すべて  言葉  、 話者 、 特に 特定  方法  話す   指します 。 178 じょうき  すべて  ことば  、 わしゃ 、 とくに とくてい  ほうほう  はなす   さします 。 178 jōki no subete no kotoba wa , washa , tokuni tokutei no hōhō de hanasu hito o sashimasu .        
    175 Conférencier 175 yángshēngqì 175 扬声器 175   175 Speaker 175 Speaker 175 Alto falante 175 Vocero 175 Lautsprecher 175 Głośnik 175 Оратор 175 Orator 175 مكبر الصوت 175 mukabir alsawt 175 वक्ता 175 vakta 175 ਸਪੀਕਰ 175 Sapīkara 175 স্পিকার 175 Spikāra 175 スピーカー 175 スピーカー 179 スピーカー 179 supīkā        
    176  une personne qui parle ou parlait; une personne qui parle une langue particulière; une personne qui fait un discours 176  yīgè zhèngzài huò zhèngzài jiǎnghuà de rén; huì shuō yī zhǒng tèdìng yǔyán de rén; yǎnjiǎng de rén 176  一个正在或正在讲话的人;会说一种特定语言的人;演讲的人 176   176  a person who is or was speaking; a person who speaks a particular language; a person who makes a speech 176  a person who is or was speaking; a person who speaks a particular language; a person who makes a speech 176  uma pessoa que está ou estava falando; uma pessoa que fala um determinado idioma; uma pessoa que faz um discurso 176  una persona que habla o estaba hablando; una persona que habla un idioma en particular; una persona que hace un discurso 176  eine Person, die spricht oder sprach, eine Person, die eine bestimmte Sprache spricht, eine Person, die eine Rede hält 176  osoba, która mówi lub mówiła; osoba, która mówi określonym językiem; osoba, która wygłasza przemówienie 176  человек, который говорит или говорил; человек, говорящий на определенном языке; человек, который произносит речь 176  chelovek, kotoryy govorit ili govoril; chelovek, govoryashchiy na opredelennom yazyke; chelovek, kotoryy proiznosit rech' 176  شخص يتحدث أو كان يتحدث ؛ شخص يتحدث لغة معينة ؛ شخص يتحدث 176 shakhs yatahadath 'aw kan yatahadath ; shakhs yatahadath lughat mueayanatan ; shakhs yatahadath 176  एक व्यक्ति जो बोल रहा है या बोल रहा है; एक व्यक्ति जो एक विशेष भाषा बोलता है; एक व्यक्ति जो भाषण देता है 176  ek vyakti jo bol raha hai ya bol raha hai; ek vyakti jo ek vishesh bhaasha bolata hai; ek vyakti jo bhaashan deta hai 176  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 176  uha vi'akatī jō bōla rihā hai jāṁ bōla rihā hai; uha vi'akatī jō ika viśēśa bhāśā bōladā hai; uha vi'akatī jō bhāśaṇa didā hai 176  একজন ব্যক্তি যিনি কথা বলছেন বা যাচ্ছিলেন; যে ব্যক্তি বিশেষ ভাষায় কথা বলেন; এমন ব্যক্তি যিনি ভাষণ দেন 176  ēkajana byakti yini kathā balachēna bā yācchilēna; yē byakti biśēṣa bhāṣāẏa kathā balēna; ēmana byakti yini bhāṣaṇa dēna 176  話している、または話していた人、特定の言語を話す人、スピーチをする人 176 話している 、 または 話していた  、 特定  言語  話す  、 スピーチ  する  180 はなしている 、 または はなしていた ひと 、 とくてい  げんご  はなす ひと 、 スピーチ  する ひと 180 hanashiteiru , mataha hanashiteita hito , tokutei no gengo o hanasu hito , supīchi o suru hito        
    177 Désigne le locuteur, la personne qui parle une certaine langue, le locuteur 177 zhǐchēn zhě, jiǎng mǒu zhǒng yǔyán de rén, yǎnjiǎng zhě 177 指称者,讲某种语言的人,演讲者 177   177 指发言者、讲某种语言的人、演讲者 177 Refers to the speaker, the person who speaks a certain language, the speaker 177 Refere-se ao falante, a pessoa que fala um determinado idioma, o falante 177 Se refiere al hablante, la persona que habla un determinado idioma, el hablante 177 Bezieht sich auf den Sprecher, die Person, die eine bestimmte Sprache spricht, den Sprecher 177 Odnosi się do mówiącego, osoby, która mówi określonym językiem, mówiącego 177 Относится к говорящему, человеку, говорящему на определенном языке, говорящему. 177 Otnositsya k govoryashchemu, cheloveku, govoryashchemu na opredelennom yazyke, govoryashchemu. 177 يشير إلى المتحدث ، الشخص الذي يتحدث لغة معينة ، المتحدث 177 yushir 'iilaa almutahadith , alshakhs aldhy yatahadath lughat mueayanatan , almutahadith 177 स्पीकर को संदर्भित करता है, वह व्यक्ति जो एक निश्चित भाषा बोलता है, स्पीकर 177 speekar ko sandarbhit karata hai, vah vyakti jo ek nishchit bhaasha bolata hai, speekar 177 ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ 177 bōlaṇa vālē dā havālā didā hai, uha vi'akatī jō ika viśēśa bhāśā bōladā hai, bōlaṇa vālā 177 স্পিকারকে বোঝায়, যে ব্যক্তি নির্দিষ্ট ভাষায় কথা বলেন, স্পিকার 177 spikārakē bōjhāẏa, yē byakti nirdiṣṭa bhāṣāẏa kathā balēna, spikāra 177 話者、特定の言語を話す人、話者を指します 177 話者 、 特定  言語  話す  、 話者  指します 181 わしゃ 、 とくてい  げんご  はなす ひと 、 わしゃ  さします 181 washa , tokutei no gengo o hanasu hito , washa o sashimasu        
    178 J'ai regardé autour de moi pour voir qui était l'orateur 178 wǒ huángù sìzhōu, kàn kàn shuōhuà de rén shì shéi 178 我环顾四周,看看说话的人是谁 178 178 I looked around to see who the speaker was 178 I looked around to see who the speaker was 178 Eu olhei em volta para ver quem era o orador 178 Miré a mi alrededor para ver quién era el hablante 178 Ich sah mich um, um zu sehen, wer der Sprecher war 178 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto jest mówcą 178 Я огляделся, чтобы увидеть, кто говорил 178 YA oglyadelsya, chtoby uvidet', kto govoril 178 نظرت حولي لأرى المتحدث 178 nazarat hawli li'araa almutahadith 178 मैंने चारों ओर देखा कि वक्ता कौन है 178 mainne chaaron or dekha ki vakta kaun hai 178 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਸੀ 178 maiṁ āsa pāsa vēkhi'ā ki bōlaṇa vālā kauṇa sī 178 স্পিকার কে তা দেখতে আমি চারপাশে তাকালাম 178 spikāra kē tā dēkhatē āmi cārapāśē tākālāma 178 私は話者が誰であるかを見回しました 178   話者  誰である   見回しました 182 わたし  わしゃ  だれである   みまわしました 182 watashi wa washa ga daredearu ka o mimawashimashita
    179 J'ai regardé autour de moi pour voir qui parlait. 179 wǒ huángù sìzhōu, kàn kàn shuōhuà de rén shì shéi. 179 我环顾四周,看看说话的人是谁。 179   179 我环顾四周,看看说话的人是谁.   179 I looked around to see who was speaking. 179 Eu olhei em volta para ver quem estava falando. 179 Miré a mi alrededor para ver quién estaba hablando. 179 Ich sah mich um, um zu sehen, wer sprach. 179 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto mówi. 179 Я огляделся, чтобы увидеть, кто говорит. 179 YA oglyadelsya, chtoby uvidet', kto govorit. 179 نظرت حولي لأرى من يتحدث. 179 nazarat hawli la'araa min yatahadath. 179 मैंने इधर-उधर देखा कि कौन बोल रहा है। 179 mainne idhar-udhar dekha ki kaun bol raha hai. 179 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਕੌਣ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ। 179 maiṁ āsa pāsa vēkhi'ā ki kauṇa bōla rihā sī. 179 কে কথা বলছে তা দেখতে আমি চারদিকে তাকালাম। 179 kē kathā balachē tā dēkhatē āmi cāradikē tākālāma. 179 私は誰が話しているのか見回した。 179     話している   見回した 。 183 わたし  だれ  はなしている   みまわした 。 183 watashi wa dare ga hanashiteiru no ka mimawashita .        
    180 J'ai regardé autour de moi pour voir qui parlait 180 Wǒ sì xià huángù kàn shuōhuà de shì shéi 180 我四下环顾看说话的是谁 180   180 我四下环顾看说话的是谁 180 I looked around to see who was talking 180 Eu olhei em volta para ver quem estava falando 180 Miré a mi alrededor para ver quién estaba hablando 180 Ich sah mich um, um zu sehen, wer sprach 180 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto mówi 180 Я оглянулся, чтобы увидеть, кто говорит 180 YA oglyanulsya, chtoby uvidet', kto govorit 180 نظرت حولي لأرى من كان يتحدث 180 nazarat hawli li'araa min kan yatahadath 180 मैंने इधर-उधर देखा कि कौन बात कर रहा है 180 mainne idhar-udhar dekha ki kaun baat kar raha hai 180 ਮੈਂ ਆਸ ਪਾਸ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਕੌਣ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 180 Maiṁ āsa pāsa vēkhi'ā ki kauṇa gala kara rihā sī 180 কে কথা বলছে তা দেখতে আমি চারদিকে তাকালাম 180 Kē kathā balachē tā dēkhatē āmi cāradikē tākālāma 180 誰が話しているのか見回した 180   話している   見回した 184 だれ  はなしている   みまわした 184 dare ga hanashiteiru no ka mimawashita        
    181 Un locuteur arabe courant 181 huì shuō liúlì de ālābó yǔ 181 会说流利的阿拉伯语 181   181 A fluent arabic speaker 181 A fluent arabic speaker 181 Falante de árabe fluente 181 Un hablante fluido de árabe 181 Ein fließender arabischer Sprecher 181 Biegle włada językiem arabskim 181 Свободно владеет арабским языком 181 Svobodno vladeyet arabskim yazykom 181 متحدث عربي بطلاقة 181 mutahadith earabiun bitalaqa 181 एक धाराप्रवाह अरबी भाषी 181 ek dhaaraapravaah arabee bhaashee 181 ਇੱਕ ਪ੍ਰਵਾਹ ਫਲੈਸ਼ ਅਰਬੀ 181 ika pravāha phalaiśa arabī 181 একজন সাবলীল আরবিক স্পিকার 181 ēkajana sābalīla ārabika spikāra 181 流暢なアラビア語話者 181 流暢な アラビア語 話者 185 りゅうちょうな あらびあご わしゃ 185 ryūchōna arabiago washa        
    182 Une personne qui parle couramment l'arabe 182 ālābó yǔ jiǎng dé liúlì de rén 182 阿拉伯语讲得流利的人 182   182 阿拉伯语讲得流利的人 182 A person who speaks Arabic fluently 182 Uma pessoa que fala árabe fluentemente 182 Una persona que habla árabe con fluidez. 182 Eine Person, die fließend Arabisch spricht 182 Osoba, która biegle włada językiem arabskim 182 Человек, свободно говорящий по-арабски 182 Chelovek, svobodno govoryashchiy po-arabski 182 شخص يتحدث العربية بطلاقة 182 shakhs yatahadath alearabiat bitalaqa 182 एक व्यक्ति जो धाराप्रवाह अरबी बोलता है 182 ek vyakti jo dhaaraapravaah arabee bolata hai 182 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਰਬੀ ਬੋਲਦਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 182 uha vi'akatī jō arabī bōladā bōladā hai 182 যে ব্যক্তি অনর্গলভাবে আরবি কথা বলেন 182 yē byakti anargalabhābē ārabi kathā balēna 182 アラビア語を流暢に話す人 182 アラビア語  流暢  話す  186 あらびあご  りゅうちょう  はなす ひと 186 arabiago o ryūchō ni hanasu hito        
    183 Le conférencier principal à la conférence 183 huìyì zhǔtí yǎnjiǎng zhě 183 会议主题演讲者 183   183 The keynote speaker at the conference 183 The keynote speaker at the conference 183 O orador principal da conferência 183 El orador principal de la conferencia 183 Der Hauptredner der Konferenz 183 Główny mówca na konferencji 183 Основной докладчик на конференции 183 Osnovnoy dokladchik na konferentsii 183 المتحدث الرئيسي في المؤتمر 183 almutahadith alrayiysiu fi almutamar 183 सम्मेलन में मुख्य वक्ता 183 sammelan mein mukhy vakta 183 ਕਾਨਫਰੰਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਬੁਲਾਰੇ ਸ 183 kānapharasa dē mukha bulārē sa 183 সম্মেলনে প্রধান বক্তা ড 183 sam'mēlanē pradhāna baktā ḍa 183 会議の基調講演者 183 会議  基調 講演者 187 かいぎ  きちょう こうえんしゃ 187 kaigi no kichō kōensha        
    184 Conférencier principal 184 huìyì de zhǔtí 184 会议的主题 184   184 会议的主题发言人 184 Keynote speaker 184 Palestrante principal 184 Orador principal 184 Hauptredner 184 Główny mówca 184 Основной докладчик 184 Osnovnoy dokladchik 184 المتحدث الرئيسي 184 almutahadith alrayiysiu 184 मुख्य वक्ता 184 mukhy vakta 184 ਮੁੱਖ ਬੁਲਾਰਾ 184 mukha bulārā 184 মূল বক্তা 184 mūla baktā 184 基調講演者 184 基調 講演者 188 きちょう こうえんしゃ 188 kichō kōensha        
    185  Maître de conférences 185  jiǎngshī 185  讲师 185 185  Lecturer 185  Lecturer 185  Conferencista 185  Conferenciante 185  Dozent 185  Wykładowca 185  Лектор 185  Lektor 185  محاضر 185 muhadir 185  व्याख्याता 185  vyaakhyaata 185  ਲੈਕਚਰਾਰ 185  laikacarāra 185  প্রভাষক 185  prabhāṣaka 185  講師 185 講師 189 こうし 189 kōshi
    186  une personne qui donne une conférence 186  yǎnjiǎng de rén 186  演讲的人 186 186  a person who gives a lecture  186  a person who gives a lecture 186  uma pessoa que dá uma palestra 186  una persona que da una conferencia 186  eine Person, die einen Vortrag hält 186  osoba wygłaszająca wykład 186  человек, который читает лекцию 186  chelovek, kotoryy chitayet lektsiyu 186  الشخص الذي يلقي محاضرة 186 alshakhs aldhy yulqi muhadaratan 186  एक व्यक्ति जो व्याख्यान देता है 186  ek vyakti jo vyaakhyaan deta hai 186  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 186  ika vi'akatī jō bhāśaṇa didā hai 186  একটি বক্তৃতা দেয় যে ব্যক্তি 186  ēkaṭi baktr̥tā dēẏa yē byakti 186  講義をする人 186 講義  する  190 こうぎ  する ひと 190 kōgi o suru hito
    187 (une conférence à un groupe de personnes pour leur enseigner un sujet particulier) 187 (yǔ yīqún rén de yǎnjiǎng, yǐ jiào tāmen yǒuguān tèdìng zhǔtí de xìnxī) 187 (与一群人的演讲,以教他们有关特定主题的信息) 187 187 ( a talk to a group of people to teach them about a particular subject) 187 (a talk to a group of people to teach them about a particular subject) 187 (uma conversa com um grupo de pessoas para ensiná-los sobre um determinado assunto) 187 (una charla con un grupo de personas para enseñarles sobre un tema en particular) 187 (ein Gespräch mit einer Gruppe von Menschen, um sie über ein bestimmtes Thema zu unterrichten) 187 (rozmowa z grupą ludzi w celu nauczenia ich określonego tematu) 187 (разговор с группой людей, чтобы научить их определенному предмету) 187 (razgovor s gruppoy lyudey, chtoby nauchit' ikh opredelennomu predmetu) 187 (حديث مع مجموعة من الناس لتعليمهم موضوع معين) 187 (hdith mae majmueat min alnnas litaelimihim mawdue maeian) 187 (किसी विशेष विषय के बारे में उन्हें सिखाने के लिए लोगों के समूह से बात) 187 (kisee vishesh vishay ke baare mein unhen sikhaane ke lie logon ke samooh se baat) 187 (ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇ ਬਾਰੇ ਸਿਖਾਉਣ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ) 187 (lōkāṁ dē samūha nāla uhanāṁ nū kisē viśē bārē sikhā'uṇa la'ī galabāta) 187 (একটি নির্দিষ্ট বিষয় সম্পর্কে তাদের শেখানোর জন্য একদল লোকের সাথে কথা বলা) 187 (ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏa samparkē tādēra śēkhānōra jan'ya ēkadala lōkēra sāthē kathā balā) 187 (特定の主題について彼らに教えるために人々のグループと話す) 187 ( 特定  主題 について 彼ら  教える ため  人々  グループ  話す ) 191 ( とくてい  しゅだい について かれら  おしえる ため  ひとびと  グループ  なす ) 191 ( tokutei no shudai nitsuite karera ni oshieru tame ni hitobito no gurūpu to hanasu )
    188 Désigne les enseignants, les chargés de cours, les chargés de cours 188 zhǐ jiǎngkè zhě, jiǎngshòu kǎo, jiǎngyǎn zhě 188 指讲课者,讲授考,讲演者 188   188 指讲课者、讲授考、讲演者 188 Refers to lecturers, lecturers, lecturers 188 Refere-se a palestrantes, palestrantes, palestrantes 188 Se refiere a conferenciantes, conferenciantes, conferenciantes. 188 Bezieht sich auf Dozenten, Dozenten, Dozenten 188 Odnosi się do wykładowców, wykładowców, wykładowców 188 Относится к преподавателям, преподавателям, преподавателям. 188 Otnositsya k prepodavatelyam, prepodavatelyam, prepodavatelyam. 188 يشير إلى المحاضرين والمحاضرين والمحاضرين 188 yushir 'iilaa almuhadirin walmuhadirin walmuhadirin 188 व्याख्याताओं, व्याख्याताओं, व्याख्याताओं को संदर्भित करता है 188 vyaakhyaataon, vyaakhyaataon, vyaakhyaataon ko sandarbhit karata hai 188 ਲੈਕਚਰਾਰਾਂ, ਲੈਕਚਰਾਰਾਂ, ਲੈਕਚਰਾਰਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 188 laikacarārāṁ, laikacarārāṁ, laikacarārāṁ dā havālā didā hai 188 প্রভাষক, প্রভাষক, প্রভাষককে বোঝায় 188 prabhāṣaka, prabhāṣaka, prabhāṣakakē bōjhāẏa 188 講師、講師、講師を指します 188 講師 、 講師 、 講師  指します 192 こうし 、 こうし 、 こうし  さします 192 kōshi , kōshi , kōshi o sashimasu        
    189  Communicateur 189  gōutōng zhě 189  沟通者 189   189  Communicator 189  Communicator 189  Comunicador 189  Comunicador 189  Kommunikator 189  Komunikator 189  Коммуникатор 189  Kommunikator 189  متصل 189 mutasil 189  कम्यूटेटर 189  kamyootetar 189  ਕਮਿicਨੀਕੇਟਰ 189  kamiicnīkēṭara 189  যোগাযোগকারী 189  yōgāyōgakārī 189  コミュニケーター 189 コミュニケーター 193 こみゅにけえたあ 193 komyunikētā        
    190 plutôt formel 190 xiāngdāng zhèngshì 190 相当正式 190 190 rather formal 190 rather formal 190 bastante formal 190 más bien formal 190 eher formal 190 raczej formalne 190 довольно формальный 190 dovol'no formal'nyy 190 أكثر رسمية 190 'akthar rasmia 190 बल्कि औपचारिक 190 balki aupachaarik 190 ਨਾ ਕਿ ਰਸਮੀ 190 nā ki rasamī 190 বরং আনুষ্ঠানিক 190 baraṁ ānuṣṭhānika 190 かなりフォーマル 190 かなり フォーマル 194 かなり フォーマル 194 kanari fōmaru
    191  une personne capable de décrire clairement ses idées et ses sentiments aux autres 191  nénggòu xiàng tārén qīngchǔ dì miáoshù zìjǐ de xiǎngfǎ hé gǎnshòu de rén 191  能够向他人清楚地描述自己的想法和感受的人 191   191  a person who is able to describe their ideas and feelings clearly to others 191  a person who is able to describe their ideas and feelings clearly to others 191  uma pessoa que é capaz de descrever suas idéias e sentimentos claramente para os outros 191  una persona que es capaz de describir sus ideas y sentimientos claramente a los demás 191  eine Person, die in der Lage ist, ihre Ideen und Gefühle anderen klar zu beschreiben 191  osoba, która jest w stanie jasno opisać innym swoje pomysły i uczucia 191  человек, который может ясно описать свои мысли и чувства другим 191  chelovek, kotoryy mozhet yasno opisat' svoi mysli i chuvstva drugim 191  شخص قادر على وصف أفكاره ومشاعره بوضوح للآخرين 191 shakhs qadir ealaa wasaf 'afkarih wamashaeirih biwuduh lilakhirin 191  एक व्यक्ति जो अपने विचारों और भावनाओं का स्पष्ट रूप से दूसरों को वर्णन करने में सक्षम है 191  ek vyakti jo apane vichaaron aur bhaavanaon ka spasht roop se doosaron ko varnan karane mein saksham hai 191  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 191  uha vi'akatī jō āpaṇē vicārāṁ atē bhāvanāvāṁ dā sapaśaṭa rūpa vica dūji'āṁ nū bi'āna karana dē yōga hudā hai 191  এমন কোনও ব্যক্তি যা তাদের ধারণাগুলি এবং অনুভূতিগুলি স্পষ্টভাবে অন্যের কাছে বর্ণনা করতে সক্ষম হন 191  ēmana kōna'ō byakti yā tādēra dhāraṇāguli ēbaṁ anubhūtiguli spaṣṭabhābē an'yēra kāchē barṇanā karatē sakṣama hana 191  自分の考えや気持ちを他の人にはっきりと説明できる人 191 自分  考え  気持ち      はっきり  説明 できる  195 じぶん  かんがえ  きもち    ひと  はっきり  せつめい できる ひと 195 jibun no kangae ya kimochi o ta no hito ni hakkiri to setsumei dekiru hito        
    192  Désigne le communicateur, le communicateur 192  zhǐ jiāojì zhě, jiāoliú zhě 192  指交际者,交流者 192   192  指交际者、 交流者 192  Refers to the communicator, communicator 192  Refere-se ao comunicador, comunicador 192  Se refiere al comunicador, comunicador 192  Bezieht sich auf den Kommunikator, Kommunikator 192  Odnosi się do komunikatora, komunikatora 192  Относится к коммуникатору, коммуникатору 192  Otnositsya k kommunikatoru, kommunikatoru 192  يشير إلى المتصل والمتواصل 192 yushir 'iilaa almutsal walmutawasil 192  संचारक, संचारक को संदर्भित करता है 192  sanchaarak, sanchaarak ko sandarbhit karata hai 192  ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 192  sacāra karana vālē, sacāra karana vālē dā havālā didā hai 192  যোগাযোগকারী, যোগাযোগকারীকে বোঝায় 192  yōgāyōgakārī, yōgāyōgakārīkē bōjhāẏa 192  コミュニケーター、コミュニケーターを指します 192 コミュニケーター 、 コミュニケーター を 指します 196 こみゅにけえたあ 、 こみゅにけえたあ  さします 196 komyunikētā , komyunikētā o sashimasu        
    193 Le candidat idéal sera un communicateur efficace 193 lǐxiǎng de hòuxuǎn rén jiāng shì yǒuxiào de gōutōng zhě 193 理想的候选人将是有效的沟通者 193 193 The ideal candidate will be an effective communicator 193 The ideal candidate will be an effective communicator 193 O candidato ideal será um comunicador eficaz 193 El candidato ideal será un comunicador eficaz. 193 Der ideale Kandidat wird ein effektiver Kommunikator sein 193 Idealny kandydat będzie skutecznym komunikatorem 193 Идеальный кандидат будет эффективным коммуникатором 193 Ideal'nyy kandidat budet effektivnym kommunikatorom 193 المرشح المثالي سيكون محاوراً فعالاً 193 almurashah almathali sayakun mhawraan fealaan 193 आदर्श उम्मीदवार एक प्रभावी संचारक होगा 193 aadarsh ummeedavaar ek prabhaavee sanchaarak hoga 193 ਆਦਰਸ਼ ਉਮੀਦਵਾਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਸੰਚਾਰਕ ਹੋਵੇਗਾ 193 ādaraśa umīdavāra ika prabhāvaśālī sacāraka hōvēgā 193 আদর্শ প্রার্থী হবেন একজন কার্যকর যোগাযোগকারী 193 ādarśa prārthī habēna ēkajana kāryakara yōgāyōgakārī 193 理想的な候補者は効果的なコミュニケーターになります 193 理想 的な 候補者  効果 的な コミュニケーター  なります 197 りそう てきな こうほしゃ  こうか てきな こみゅにけえたあ  なります 197 risō tekina kōhosha wa kōka tekina komyunikētā ni narimasu
    194 Le candidat idéal sera un communicateur efficace 194 lǐxiǎng de hòuxuǎn rén jiāng shì yǒuxiào de gōutōng zhě 194 理想的候选人将是有效的沟通者 194   194 理想的候选人将是有效的沟通者 194 The ideal candidate will be an effective communicator 194 O candidato ideal será um comunicador eficaz 194 El candidato ideal será un comunicador eficaz. 194 Der ideale Kandidat wird ein effektiver Kommunikator sein 194 Idealny kandydat będzie skutecznym komunikatorem 194 Идеальный кандидат будет эффективным коммуникатором 194 Ideal'nyy kandidat budet effektivnym kommunikatorom 194 المرشح المثالي سيكون محاوراً فعالاً 194 almurashah almathali sayakun mhawraan fealaan 194 आदर्श उम्मीदवार एक प्रभावी संचारक होगा 194 aadarsh ummeedavaar ek prabhaavee sanchaarak hoga 194 ਆਦਰਸ਼ ਉਮੀਦਵਾਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਸੰਚਾਰਕ ਹੋਵੇਗਾ 194 ādaraśa umīdavāra ika prabhāvaśālī sacāraka hōvēgā 194 আদর্শ প্রার্থী হবেন একজন কার্যকর যোগাযোগকারী 194 ādarśa prārthī habēna ēkajana kāryakara yōgāyōgakārī 194 理想的な候補者は効果的なコミュニケーターになります 194 理想 的な 候補者  効果 的な コミュニケーター  なります 198 りそう てきな こうほしゃ  こうか てきな こみゅにけえたあ  なります 198 risō tekina kōhosha wa kōka tekina komyunikētā ni narimasu        
    195 Le candidat idéal doit être quelqu'un qui sait communiquer 195 lǐxiǎng de hòuxuǎn rén dìng yàoshi shànyú gōutōng de rén 195 理想的候选人定要是善于沟通的人 195   195 理想的候选定要是善于沟通的人 195 The ideal candidate must be someone who is good at communicating 195 O candidato ideal deve ser alguém que seja bom em comunicação 195 El candidato ideal debe ser alguien que sepa comunicarse 195 Der ideale Kandidat muss jemand sein, der gut kommunizieren kann 195 Idealnym kandydatem musi być ktoś, kto dobrze się komunikuje 195 Идеальным кандидатом должен быть человек, умеющий общаться 195 Ideal'nym kandidatom dolzhen byt' chelovek, umeyushchiy obshchat'sya 195 يجب أن يكون المرشح المثالي شخصًا جيدًا في التواصل 195 yjb 'an yakun almurashah almathaliu shkhsana jydana fi altawasul 195 आदर्श उम्मीदवार वह होना चाहिए जो संवाद करने में अच्छा हो 195 aadarsh ummeedavaar vah hona chaahie jo sanvaad karane mein achchha ho 195 ਆਦਰਸ਼ ਉਮੀਦਵਾਰ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇ 195 ādaraśa umīdavāra uha vi'akatī hōṇā cāhīdā hai jō galabāta karana vica cagā hōvē 195 আদর্শ প্রার্থী অবশ্যই এমন কেউ হতে হবে যিনি যোগাযোগের ক্ষেত্রে ভাল 195 ādarśa prārthī abaśya'i ēmana kē'u hatē habē yini yōgāyōgēra kṣētrē bhāla 195 理想的な候補者は、コミュニケーションが得意な人でなければなりません 195 理想 的な 候補者  、 コミュニケーション  得意な 人でなければなりません 199 りそう てきな こうほしゃ  、 コミュニケーション  とくいな ひとでなければなりません 199 risō tekina kōhosha wa , komyunikēshon ga tokuina hitodenakerebanarimasen        
    196 parleur 196 shuōhuà zhě 196 说话者 196 196 talker  196 talker 196 falador 196 hablador 196 Sprecher 196 gaduła 196 болтун 196 boltun 196 المتكلم 196 almutakalim 196 बातूनी आदमी 196 baatoonee aadamee 196 ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ 196 bhāśaṇakāra 196 কথাবার্তা 196 kathābārtā 196 話者 196 話者 200 わしゃ 200 washa
    197 une personne qui parle d'une manière particulière ou qui parle beaucoup 197 yǐ tèdìng fāngshì shuōhuà huò jīngcháng shuōhuà de rén 197 以特定方式说话或经常说话的人 197 197 a person who talks in a particular way or who talks a lot 197 a person who talks in a particular way or who talks a lot 197 uma pessoa que fala de uma maneira particular ou que fala muito 197 una persona que habla de una manera particular o que habla mucho 197 eine Person, die auf eine bestimmte Art und Weise spricht oder viel spricht 197 osoba, która mówi w określony sposób lub dużo mówi 197 человек, который говорит определенным образом или много говорит 197 chelovek, kotoryy govorit opredelennym obrazom ili mnogo govorit 197 شخص يتحدث بطريقة معينة أو يتحدث كثيرا 197 shakhs yatahadath bitariqat mueayanat 'aw yatahadath kathiranaan 197 एक व्यक्ति जो किसी विशेष तरीके से बात करता है या जो बहुत सारी बातें करता है 197 ek vyakti jo kisee vishesh tareeke se baat karata hai ya jo bahut saaree baaten karata hai 197 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋ ਬਹੁਤ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 197 uha vi'akatī jō kisē khāsa tarīkē nāla gala karadā hai jāṁ jō bahuta galāṁ karadā hai 197 এমন ব্যক্তি যিনি একটি বিশেষ উপায়ে কথা বলেন বা যিনি প্রচুর কথা বলেন 197 ēmana byakti yini ēkaṭi biśēṣa upāẏē kathā balēna bā yini pracura kathā balēna 197 特定の方法で話す人、またはたくさん話す人 197 特定  方法  話す  、 または たくさん 話す  201 とくてい  ほうほう  はなす ひと 、 または たくさん はなす ひと 201 tokutei no hōhō de hanasu hito , mataha takusan hanasu hito
    198 Quelqu'un qui parle d'une manière spécifique ou souvent 198 yǐ tèdìng fāngshì shuōhuà huò jīngcháng shuōhuà de rén 198 以特定方式说话或经常说话的人 198   198 以特定方式说话或经常说话的人 198 Someone who speaks in a specific way or often 198 Alguém que fala de uma maneira específica ou frequente 198 Alguien que habla de una manera específica o con frecuencia. 198 Jemand, der auf eine bestimmte Art oder oft spricht 198 Ktoś, kto mówi w określony sposób lub często 198 Тот, кто говорит определенным образом или часто 198 Tot, kto govorit opredelennym obrazom ili chasto 198 شخص يتحدث بطريقة معينة أو في كثير من الأحيان 198 shakhs yatahadath bitariqat mueayanat 'aw fi kthyr min al'ahyan 198 कोई है जो एक विशिष्ट तरीके से या अक्सर बोलता है 198 koee hai jo ek vishisht tareeke se ya aksar bolata hai 198 ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 198 kō'ī vi'akatī jō ika khāsa tarīkē nāla jāṁ akasara bōladā hai 198 যে কেউ নির্দিষ্ট উপায়ে বা প্রায়শই কথা বলেন 198 yē kē'u nirdiṣṭa upāẏē bā prāẏaśa'i kathā balēna 198 特定の方法で、または頻繁に話す人 198 特定  方法  、 または 頻繁  話す  202 とくてい  ほうほう  、 または ひんぱん  はなす ひと 202 tokutei no hōhō de , mataha hinpan ni hanasu hito        
    199 Fait référence à une personne qui parle avec le chemin, une personne bavarde 199 zhǐ jiǔ mǒu hé fāngshì shuōhuà de rén, ài shuōhuà de rén 199 指玖某和方式说话的人,爱说话的人 199   199 指玖某方式说话的人、爱说话的人 199 Refers to a person who talks with the way, a talkative person 199 Refere-se a uma pessoa que fala com o jeito, uma pessoa falante 199 Se refiere a una persona que habla con el camino, una persona habladora 199 Bezieht sich auf eine Person, die mit dem Weg spricht, eine gesprächige Person 199 Odnosi się do osoby, która mówi drogą, osoby rozmownej 199 Относится к человеку, говорящему с пути, разговорчивому человеку 199 Otnositsya k cheloveku, govoryashchemu s puti, razgovorchivomu cheloveku 199 يشير إلى الشخص الذي يتحدث مع الطريق ، وهو شخص ثرثار 199 yushir 'iilaa alshakhs aldhy yatahadath mae altariq , wahu shakhs thurthar 199 एक ऐसे व्यक्ति के लिए संदर्भित करता है जो रास्ते से बात करता है, एक बातूनी व्यक्ति 199 ek aise vyakti ke lie sandarbhit karata hai jo raaste se baat karata hai, ek baatoonee vyakti 199 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਰਾਹ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 199 usa vi'akatī dā havālā didā hai jō rāha nāla gala karadā hai, ika galabāta karana vālā vi'akatī 199 যে ব্যক্তির সাথে কথা হয়, একজন কথাবার্তা বলে তাকে বোঝায় 199 yē byaktira sāthē kathā haẏa, ēkajana kathābārtā balē tākē bōjhāẏa 199 道と話す人、おしゃべりな人を指します 199   話す  、 おしゃべりな   指します 203 みち  はなす ひと 、 おしゃべりな ひと  さします 203 michi to hanasu hito , oshaberina hito o sashimasu        
    200 C'est un orateur très persuasif 200 tā shì yīgè hěn yǒu shuōfú lì de shuōhuà zhě 200 他是一个很有说服力的说话者 200   200 Hes a very persuasive talker 200 He’s a very persuasive talker 200 Ele é um locutor muito persuasivo 200 Es un conversador muy persuasivo 200 Er ist ein sehr überzeugender Redner 200 Jest bardzo przekonującym mówcą 200 Он очень убедительный оратор 200 On ochen' ubeditel'nyy orator 200 إنه متحدث مقنع للغاية 200 'iinah mutahadith muqne lilghaya 200 वह बहुत प्रेरक बात करता है 200 vah bahut prerak baat karata hai 200 ਉਹ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 200 uha bahuta prabhāvaśālī bhāśaṇa dēṇa vālā hai 200 তিনি খুব প্ররোচিত বক্তা 200 tini khuba prarōcita baktā 200 彼は非常に説得力のある話者です 200   非常  説得力  ある 話者です 204 かれ  ひじょう  せっとくりょく  ある わしゃです 204 kare wa hijō ni settokuryoku no aru washadesu        
    201 C'est une personne très persuasive 201 tā shì yīgè shuōhuà hěn yǒu shuōfú lì de rén 201 他是一个说话很有说服力的人 201   201 他是一个说话很有说服力的人 201 He is a very persuasive person 201 Ele é uma pessoa muito persuasiva 201 Es una persona muy persuasiva 201 Er ist eine sehr überzeugende Person 201 Jest osobą bardzo przekonującą 201 Он очень убедительный человек 201 On ochen' ubeditel'nyy chelovek 201 إنه شخص مقنع للغاية 201 'iinah shakhs mqnie lilghaya 201 वह बहुत प्रेरक व्यक्ति हैं 201 vah bahut prerak vyakti hain 201 ਉਹ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਾਇਲ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 201 uha ika bahuta hī kā'ila vi'akatī hai 201 তিনি অত্যন্ত প্ররোচিত ব্যক্তি 201 tini atyanta prarōcita byakti 201 彼はとても説得力のある人です 201   とても 説得力  ある 人です 205 かれ  とても せっとくりょく  ある ひとです 205 kare wa totemo settokuryoku no aru hitodesu        
    202 Gros 202 202 202   202 202 Big 202 Grande 202 Grande 202 Groß 202 Duży 202 Большой 202 Bol'shoy 202 كبير 202 kabir 202 बड़े 202 bade 202 ਵੱਡਾ 202 vaḍā 202 বিশাল 202 biśāla 202 大きい 202 大きい 206 おうきい 206 ōkī        
    203 Elle est une (super) 203 tā (hěn bàng) 203 她(很棒) 203   203 She’s a (great) 203 She’s a (great) 203 Ela é uma (ótima) 203 Ella es una (genial) 203 Sie ist eine (großartige) 203 Ona jest (świetna) 203 Она (отличная) 203 Ona (otlichnaya) 203 إنها (رائعة) 203 'iinaha (rayieat) 203 वह एक (महान) है 203 vah ek (mahaan) hai 203 ਉਹ ਇੱਕ (ਮਹਾਨ) ਹੈ 203 uha ika (mahāna) hai 203 তিনি একজন (দুর্দান্ত) 203 tini ēkajana (durdānta) 203 彼女は(素晴らしい) 203 彼女  ( 素晴らしい ) 207 かのじょ  ( すばらしい ) 207 kanojo wa ( subarashī )        
    204 Elle est très bavarde 204 tā hěn jiàntán 204 她很健谈 204   204 她很健谈 204 She is very talkative 204 Ela é muito falante 204 Ella es muy habladora 204 Sie ist sehr gesprächig 204 Jest bardzo rozmowna 204 Она очень разговорчивая 204 Ona ochen' razgovorchivaya 204 هي ثرثارة جدا 204 hi thirthart jiddaan 204 वह बहुत बातूनी है 204 vah bahut baatoonee hai 204 ਉਹ ਬਹੁਤ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ 204 uha bahuta galāṁ karana vālī hai 204 তিনি খুব কথাবার্তা 204 tini khuba kathābārtā 204 彼女はとてもおしゃべりです 204 彼女  とても おしゃべりです 208 かのじょ  とても おしゃべりです 208 kanojo wa totemo oshaberidesu        
    205 Haut-parleur ou locuteur?. 205 yǎnjiǎng zhě huò yǎnjiǎng zhě?. 205 演讲者或演讲者?。 205   205 Speaker or talker ?. 205 Speaker or talker?. 205 Palestrante ou locutor? 205 ¿Hablador o hablante ?. 205 Sprecher oder Sprecher?. 205 Mówca czy mówca? 205 Спикер или говорящий ?. 205 Spiker ili govoryashchiy ?. 205 المتحدث أم المتحدث ؟. 205 almutahadith 'am almutahadith ?. 205 वक्ता या बात करने वाला ?. 205 vakta ya baat karane vaala ?. 205 ਸਪੀਕਰ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ ?. 205 sapīkara jāṁ bhāśaṇakāra?. 205 স্পিকার নাকি কথাবার্তা ?. 205 spikāra nāki kathābārtā?. 205 スピーカーまたはトーカー? 205 スピーカー または トーカー ? 209 スピーカー または とうかあ ? 209 supīkā mataha tōkā ?        
    206 utilisation 206 Yòng 206 206   206 206 use 206 usar 206 usar 206 benutzen 206 posługiwać się 206 использовать 206 ispol'zovat' 206 استعمال 206 aistiemal 206 प्रयोग करें 206 prayog karen 206 ਵਰਤਣ 206 Varataṇa 206 ব্যবহার 206 Byabahāra 206 使用する 206 使用 する 210 しよう する 210 shiyō suru        
    207  Conférencier 207  yángshēngqì 207  扬声器 207   207  Speaker 207  Speaker 207  Alto falante 207  Vocero 207  Lautsprecher 207  Głośnik 207  Оратор 207  Orator 207  مكبر الصوت 207 mukabir alsawt 207  वक्ता 207  vakta 207  ਸਪੀਕਰ 207  sapīkara 207  স্পিকার 207  spikāra 207  スピーカー 207 スピーカー 211 スピーカー 211 supīkā        
    208  est encore 208  háishì 208  还是 208   208  还是 208  still is 208  ainda é 208  todavía lo es 208  Ist immernoch 208  wciąż jest 208  все еще 208  vse yeshche 208  لا يزال 208 la yazal 208  अभी भी है 208  abhee bhee hai 208  ਅਜੇ ਵੀ ਹੈ 208  ajē vī hai 208  এখনও 208  ēkhana'ō 208  まだです 208 まだです 212 まだです 212 madadesu        
    209  parleur? 209  shuōhuà zhě? 209  说话者? 209   209  talker ? 209  talker? 209  falador? 209  ¿hablador? 209  Sprecher? 209  gaduła? 209  болтун? 209  boltun? 209  المتكلم؟ 209 almutakalm? 209  बात करने वाला? 209  baat karane vaala? 209  ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ? 209  bhāśaṇakāra? 209  কথাবার্তা? 209  kathābārtā? 209  話者? 209 話者 ? 213 わしゃ ? 213 washa ?        
    210 Talker est utilisé lorsque vous parlez de la fréquence à laquelle les sb parlent ou de leur capacité à parler. 210 Dāng nín zài tánlùn mǒu rén shuōhuà huò tāmen shuōhuà de chéngdù rúhé shí, huì shǐyòng Talker. 210 当您在谈论某人说话或他们说话的程度如何时,会使用Talker。 210 210 Talker is used when you are talking about how much sb talks or how well they talk.  210 Talker is used when you are talking about how much sb talks or how well they talk. 210 O Talker é usado quando você está falando sobre o quanto o sb fala ou o quão bem eles falam. 210 Talker se usa cuando se habla de cuánto habla un sb o qué tan bien habla. 210 Talker wird verwendet, wenn Sie darüber sprechen, wie viel jdn spricht oder wie gut sie sprechen. 210 Mówca jest używany, gdy mówisz o tym, ile ktoś mówi lub jak dobrze mówi. 210 Talker используется, когда вы говорите о том, сколько людей говорит или насколько хорошо они говорят. 210 Talker ispol'zuyetsya, kogda vy govorite o tom, skol'ko lyudey govorit ili naskol'ko khorosho oni govoryat. 210 يتم استخدام Talker عندما تتحدث عن مقدار محادثات sb أو مدى جودة حديثها. 210 ytm aistikhdam Talker eindama tatahadath ean miqdar muhadathat sb 'aw madaa jawdat hadithiha. 210 Talker का उपयोग तब किया जाता है जब आप इस बारे में बात कर रहे हों कि कितनी sb वार्ता या वे कितनी अच्छी तरह से बात करते हैं। 210 talkair ka upayog tab kiya jaata hai jab aap is baare mein baat kar rahe hon ki kitanee sb vaarta ya ve kitanee achchhee tarah se baat karate hain. 210 ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉਦੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿੰਨੀ ਐਸ ਬੀ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਨ. 210 Gala karana vālē dī varatōṁ udōṁ kītī jāndī hai jadōṁ tusīṁ isa bārē gala kara rahē hō ki kinī aisa bī galabāta karadī hai jāṁ uha kinī cagī gala karadē hana. 210 আপনি কতটা এসবি আলোচনা করেন বা তারা কতটা ভাল কথা বলেন সে সম্পর্কে যখন কথা বলছেন তখন আলাপকারীর ব্যবহার হয়। 210 Āpani kataṭā ēsabi ālōcanā karēna bā tārā kataṭā bhāla kathā balēna sē samparkē yakhana kathā balachēna takhana ālāpakārīra byabahāra haẏa. 210 トーカーは、sbがどれだけ話しているか、またはどれだけうまく話しているかについて話しているときに使用されます。 210 トー カー  、 sb  どれ だけ 話している  、 または どれ だけ うまく 話している  について 話している とき  使用 されます 。 214 トー カー  、 sb  どれ だけ はなしている  、 または どれ だけ うまく はなしてい  について はなしている とき  しよう されます 。 214   wa , sb ga dore dake hanashiteiru ka , mataha dore dake umaku hanashiteiru ka nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu .
    211 Il n'est pas utilisé pour la personne qui parle ou qui parlait 211 Tā bùyòng yú zhèngzài huò zhèngzài jiǎnghuà de rén 211 它不用于正在或正在讲话的人 211 211 It is not used for the person who is or was talking 211 It is not used for the person who is or was talking 211 Não é usado para a pessoa que está ou estava falando 211 No se usa para la persona que está o estaba hablando 211 Es wird nicht für die Person verwendet, die spricht oder sprach 211 Nie jest używany dla osoby, która mówi lub mówiła 211 Он не используется для человека, который разговаривает или говорил 211 On ne ispol'zuyetsya dlya cheloveka, kotoryy razgovarivayet ili govoril 211 لا يتم استخدامه للشخص الذي يتحدث أو كان يتحدث 211 la yatimu aistikhdamih lilshakhs aldhy yatahadath 'aw kan yatahadath 211 यह उस व्यक्ति के लिए उपयोग नहीं किया जाता है जो बात कर रहा है या कर रहा है 211 yah us vyakti ke lie upayog nahin kiya jaata hai jo baat kar raha hai ya kar raha hai 211 ਇਹ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਜੋ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 211 Iha usa vi'akatī la'ī nahīṁ varati'ā jāndā jō gala kara rihā hai 211 যে ব্যক্তি কথা বলছেন বা তার পক্ষে এটি ব্যবহার করা হবে না 211 Yē byakti kathā balachēna bā tāra pakṣē ēṭi byabahāra karā habē nā 211 話している、または話していた人には使用されません 211 話している 、 または 話していた    使用 されません 215 はなしている 、 または はなしていた ひと   しよう されません 215 hanashiteiru , mataha hanashiteita hito ni wa shiyō saremasen
    212  parleur 212  shuōhuà zhě 212  说话者 212 212  talker 212  talker 212  falador 212  hablador 212  Sprecher 212  gaduła 212  болтун 212  boltun 212  المتكلم 212 almutakalim 212  बातूनी आदमी 212  baatoonee aadamee 212  ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ 212  bhāśaṇakāra 212  কথাবার্তা 212  kathābārtā 212  話者 212 話者 216 わしゃ 216 washa
    213 Il est utilisé pour désigner les personnes qui parlent plus ou moins, ou comment ils sont interrogés, et ne fait pas référence à ceux qui parlent ou ont parlé _ 入 213 kěyǐ chéngwéi zhǐ shuōhuà duō huò shǎo, huòzhě jí shuō dé rúhé de rén, bùyòng yǐ zhǐzhèng zài huò céngjīng zài shuōhuà de_rù 213 可以成为指说话多或少,或者诘说得如何的人,不用以指正在或曾经在说话的_入 213   213 用以 指说话多或少,或者诘说得如何的人,不用以指正在或曾经在说话的_ 213 It is used to refer to people who speak more or less, or how they are interrogated, and do not refer to those who are or have been talking _入 213 É usado para se referir a pessoas que falam mais ou menos, ou como são interrogadas, e não se refere a quem está ou tem falado _ 入 213 Se usa para referirse a personas que hablan más o menos, o cómo son interrogadas, y no se refiere a quienes están o han estado hablando _ 入 213 Es wird verwendet, um sich auf Personen zu beziehen, die mehr oder weniger sprechen oder wie sie verhört werden, und bezieht sich nicht auf diejenigen, die sprechen oder gesprochen haben _ 入 213 Jest używany w odniesieniu do osób, które mówią mniej więcej lub do tego, jak są przesłuchiwani, i nie odnosi się do tych, którzy rozmawiają lub rozmawiali _ 入 213 Он используется для обозначения людей, которые говорят более или менее, или того, как их допрашивают, и не относится к тем, кто говорит или говорил _ 入 213 On ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya lyudey, kotoryye govoryat boleye ili meneye, ili togo, kak ikh doprashivayut, i ne otnositsya k tem, kto govorit ili govoril _ rù 213 يتم استخدامه للإشارة إلى الأشخاص الذين يتحدثون أكثر أو أقل ، أو كيف يتم استجوابهم ، ولا تشير إلى أولئك الذين يتحدثون أو كانوا يتحدثون _ 213 ytmu aistikhdamih lil'iisharat 'iilaa al'ashkhas aldhyn yatahadathun 'akthar 'aw 'aqala , 'aw kayf ytmu aistijwabuhum , wala tushir 'iilaa 'uwlayik aldhyn yatahadathun 'aw kanuu yatahadathun _ 213 इसका उपयोग उन लोगों को संदर्भित करने के लिए किया जाता है जो कम या ज्यादा बोलते हैं, या उनसे कैसे पूछताछ की जाती है, और जो लोग बात कर रहे हैं या उनका उल्लेख नहीं करते हैं _ to 213 isaka upayog un logon ko sandarbhit karane ke lie kiya jaata hai jo kam ya jyaada bolate hain, ya unase kaise poochhataachh kee jaatee hai, aur jo log baat kar rahe hain ya unaka ullekh nahin karate hain _ to 213 ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਧੇਰੇ ਜਾਂ ਘੱਟ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਜਿਹੜੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ _ _ 213 iha uhanāṁ lōkāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai jō vadhērē jāṁ ghaṭa bōladē hana, jāṁ unhāṁ tōṁ pucha-gicha kivēṁ kītī jāndī hai, atē unhāṁ lōkāṁ dā havālā nahīṁ didē jihaṛē galāṁ kara rahē hana jāṁ karadē hana _ _ 213 এটি এমন লোকদের বোঝাতে ব্যবহৃত হয় যারা কম বেশি কথা বলে, বা কীভাবে তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়, এবং যারা কথা বলছেন বা যাচ্ছেন তাদেরকে উল্লেখ করেন না 入 213 ēṭi ēmana lōkadēra bōjhātē byabahr̥ta haẏa yārā kama bēśi kathā balē, bā kībhābē tādēra jijñāsābāda karā haẏa, ēbaṁ yārā kathā balachēna bā yācchēna tādērakē ullēkha karēna nā rù 213 これは、多かれ少なかれ話す人々、または彼らがどのように尋問されるかを指すために使用され、話している、または話している人々を指すのではありません_入 213 これ  、 多かれ 少なかれ 話す 人々 、 または 彼ら  どの よう  尋問 される    ため  使用 され 、 話している 、 または 話している 人々  指す ので  ありません _  217 これ  、 おうかれ すくなかれ はなす ひとびと 、 または かれら  どの よう  じんも される   さす ため  しよう され 、 はなしている 、 または はなしている ひとびと  さす ので  ありません _ にゅう 217 kore wa , ōkare sukunakare hanasu hitobito , mataha karera ga dono  ni jinmon sareru ka o sasu tame ni shiyō sare , hanashiteiru , mataha hanashiteiru hitobito o sasu node wa arimasen _ nyū      
    214 J'ai regardé autour de moi pour voir qui était le locuteur 214 wǒ huángù sìzhōu, kàn kàn shuōhuà de rén shì shéi 214 我环顾四周,看看说话的人是谁 214 214 I looked round to see who the talker was 214 I looked round to see who the talker was 214 Eu olhei em volta para ver quem era o falador 214 Miré a mi alrededor para ver quién era el hablador 214 Ich sah mich um, um zu sehen, wer der Sprecher war 214 Rozejrzałem się, żeby zobaczyć, kto to był mówca 214 Я оглянулся, чтобы увидеть, кто был говорящий 214 YA oglyanulsya, chtoby uvidet', kto byl govoryashchiy 214 نظرت حولي لأرى من هو المتحدث 214 nazarat hawli li'araa man hu almutahadith 214 मैं यह देखने के लिए गोल हो गया कि वार्ताकार कौन है 214 main yah dekhane ke lie gol ho gaya ki vaartaakaar kaun hai 214 ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਸੀ 214 maiṁ vēkhi'ā ki gala karana vālā kauṇa sī 214 আমি কথা বলার জন্য চারদিকে তাকালাম 214 āmi kathā balāra jan'ya cāradikē tākālāma 214 私は話者が誰であるかを見回しました 214   話者  誰である   見回しました 218 わたし  わしゃ  だれである   みまわしました 218 watashi wa washa ga daredearu ka o mimawashimashita
    215 Vous pouvez dire que sb est un bon orateur / persuasif, mais cela signifie qu'il est doué pour faire des discours, si vous voulez dire qu'il parle bien dans la conversation, utilisez le locuteur. 215 nín kěyǐ shuō sb shì yī wèi chūsè/jùyǒu shuōfú lì de yǎnjiǎng zhě, dàn zhè yìwèizhe tāmen shàncháng yú yǎnjiǎng, rúguǒ nín shuō tāmen de duìhuà nénglì hěn hǎo, qǐng shǐyòng tánhuà zhě. 215 您可以说sb是一位出色/具有说服力的演讲者,但这意味着他们擅长于演讲,如果您说他们的对话能力很好,请使用谈话者。 215 215 You can say that sb is a good/persuasive speaker but that means that they are good at making speeches,if you mean that they speak well in conversation, use talker. 215 You can say that sb is a good/persuasive speaker but that means that they are good at making speeches, if you mean that they speak well in conversation, use talker. 215 Você pode dizer que sb é um orador bom / persuasivo, mas isso significa que eles são bons em fazer discursos, se você quer dizer que eles falam bem na conversa, use o locutor. 215 Puedes decir que sb es un orador bueno / persuasivo, pero eso significa que son buenos para pronunciar discursos, si quieres decir que hablan bien en la conversación, usa el hablante. 215 Sie können sagen, dass jdn ein guter / überzeugender Redner ist, aber das bedeutet, dass sie gut Reden halten können. Wenn Sie meinen, dass sie im Gespräch gut sprechen, verwenden Sie Sprecher. 215 Możesz powiedzieć, że ktoś jest dobrym / przekonującym mówcą, ale to oznacza, że ​​jest dobry w wygłaszaniu przemówień, jeśli masz na myśli, że mówi dobrze w rozmowie, użyj gaduła. 215 Вы можете сказать, что sb - хороший / убедительный оратор, но это означает, что они хорошо произносят речи. Если вы имеете в виду, что они хорошо говорят в разговоре, используйте Talker. 215 Vy mozhete skazat', chto sb - khoroshiy / ubeditel'nyy orator, no eto oznachayet, chto oni khorosho proiznosyat rechi. Yesli vy imeyete v vidu, chto oni khorosho govoryat v razgovore, ispol'zuyte Talker. 215 يمكنك القول أن sb هو متحدث جيد / مقنع ولكن هذا يعني أنهم جيدون في إلقاء الخطب ، إذا كنت تقصد أنهم يتحدثون بشكل جيد في المحادثة ، فاستخدم المتحدث. 215 yumkinuk alqawl 'ana sb hu mutahadith jayid / maqnae walakun hdha yaeni 'anahum jaydun fi 'iilqa' alkhatb , 'iidha kunt taqsud 'anahum yatahadathun bishakl jayid fi almuhadathat , faistakhdim almutahadith. 215 आप कह सकते हैं कि sb एक अच्छा / प्रेरक वक्ता है, लेकिन इसका मतलब है कि वे भाषण देने में अच्छे हैं, अगर आपका मतलब है कि वे बातचीत में अच्छा बोलते हैं, तो बात करने वाले का उपयोग करें। 215 aap kah sakate hain ki sb ek achchha / prerak vakta hai, lekin isaka matalab hai ki ve bhaashan dene mein achchhe hain, agar aapaka matalab hai ki ve baatacheet mein achchha bolate hain, to baat karane vaale ka upayog karen. 215 ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਇੱਕ ਚੰਗਾ / ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ ਹੈ ਪਰ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਹਨ, ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਬੋਲਦੇ ਹਨ, ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ. 215 tusīṁ kahi sakadē hō ki aisa bī ika cagā/ prabhāvaśālī bhāśaṇakāra hai para isadā matalaba iha hai ki uha bhāśaṇa dēṇa vica cagē hana, jē tuhāḍā matalaba hai ki uha galabāta vica vadhī'ā bōladē hana, bhāśaṇakāra dī varatōṁ karō. 215 আপনি বলতে পারেন যে এসবি হ'ল একটি ভাল / প্ররোচিত বক্তা তবে এর অর্থ হ'ল তারা বক্তৃতা দেওয়ার ক্ষেত্রে ভাল, যদি আপনি বোঝাতে চান যে তারা কথোপকথনে ভাল কথা বলে, বক্তা ব্যবহার করুন। 215 āpani balatē pārēna yē ēsabi ha'la ēkaṭi bhāla/ prarōcita baktā tabē ēra artha ha'la tārā baktr̥tā dē'ōẏāra kṣētrē bhāla, yadi āpani bōjhātē cāna yē tārā kathōpakathanē bhāla kathā balē, baktā byabahāra karuna. 215 sbは良い/説得力のある話者であると言うことができますが、それは彼らがスピーチをするのが得意であることを意味します。 215 sb  良い / 説得力  ある 話者である  言う こと  できますが 、 それ  彼ら  ピーチ  する   得意である こと  意味 します 。 219 sb  よい / せっとくりょく  ある わしゃである  いう こと  できますが 、 それ  かれら  スピーチ  する   とくいである こと  いみ します 。 219 sb wa yoi / settokuryoku no aru washadearu to iu koto ga dekimasuga , sore wa karera ga supīchi o suru no ga tokuidearu koto o imi shimasu .
    216 bon orateur / persuasif 216 Hǎo/shuōfú lì de yǎnjiǎng zhě 216 好/说服力的演讲者 216 216 good/persuasive speaker 216 good/persuasive speaker 216 orador bom / persuasivo 216 buen orador persuasivo 216 guter / überzeugender Sprecher 216 dobry / przekonujący mówca 216 хороший / убедительный оратор 216 khoroshiy / ubeditel'nyy orator 216 متحدث جيد / مقنع 216 mutahadith jayid / muqanie 216 अच्छा / प्रेरक वक्ता 216 achchha / prerak vakta 216 ਚੰਗਾ / ਪ੍ਰੇਰਕ ਸਪੀਕਰ 216 Cagā/ prēraka sapīkara 216 ভাল / প্ররোচিত স্পিকার 216 Bhāla/ prarōcita spikāra 216 良い/説得力のあるスピーカー 216 良い / 説得力  ある スピーカー 220 よい / せっとくりょく  ある スピーカー 220 yoi / settokuryoku no aru supīkā
    217  Fait référence aux personnes qui parlent bien. S'il fait référence à une personne bavarde ou éloquente, utilisez-le 217  zhǐ de shì shàncháng yǎnjiǎng de rén. Rúguǒ zhǐ jiàntán huò néng yán shàn biàn de rén jiù yòng 217  指的是擅长演讲的人。如果指健谈或能言善辩的人就用 217   217  指的是擅长演讲的人。如果指健谈或能言善辩的人就用 217  Refers to people who are good at speaking. If it refers to a talkative or eloquent person, use it 217  Refere-se a pessoas que falam bem. Se se referir a uma pessoa falante ou eloquente, use-o 217  Se refiere a personas que saben hablar bien. Si se refiere a una persona habladora o elocuente, utilícelo. 217  Bezieht sich auf Menschen, die gut sprechen können. Wenn es sich um eine gesprächige oder beredte Person handelt, verwenden Sie es 217  Odnosi się do ludzi, którzy są dobrzy w mówieniu. Jeśli odnosi się do osoby gadatliwej lub elokwentnej, użyj go 217  Относится к людям, которые хорошо говорят. Если это относится к разговорчивому или красноречивому человеку, используйте его. 217  Otnositsya k lyudyam, kotoryye khorosho govoryat. Yesli eto otnositsya k razgovorchivomu ili krasnorechivomu cheloveku, ispol'zuyte yego. 217  يشير إلى الأشخاص الذين يجيدون التحدث. إذا كان يشير إلى شخص ثرثار أو فصيح ، فاستخدمه 217 yushir 'iilaa al'ashkhas aldhyn yujidun altahadutha. 'iidha kan yushir 'iilaa shakhs thirthar 'aw fasih , faistakhdamah 217  उन लोगों को संदर्भित करता है जो बोलने में अच्छे हैं। यदि यह एक बातूनी या वाक्पटु व्यक्ति को संदर्भित करता है, तो इसका उपयोग करें 217  un logon ko sandarbhit karata hai jo bolane mein achchhe hain. yadi yah ek baatoonee ya vaakpatu vyakti ko sandarbhit karata hai, to isaka upayog karen 217  ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬੋਲਣ ਵਿਚ ਚੰਗੇ ਹਨ. ਜੇ ਇਹ ਕਿਸੇ ਗਾਲਾਂ ਕੱ .ਣ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਚੁਸਤ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 217  unhāṁ lōkāṁ dā havālā didā hai jō bōlaṇa vica cagē hana. Jē iha kisē gālāṁ ka.Ṇa vālē jāṁ cusata vi'akatī nū darasā'undā hai, tāṁ isa dī varatōṁ karō 217  যারা কথা বলতে ভাল তাদের বোঝায়। যদি এটি কোনও কথাবাচক বা স্বতঃস্ফূর্ত ব্যক্তিকে বোঝায় তবে এটি ব্যবহার করুন 217  yārā kathā balatē bhāla tādēra bōjhāẏa. Yadi ēṭi kōna'ō kathābācaka bā sbataḥsphūrta byaktikē bōjhāẏa tabē ēṭi byabahāra karuna 217  話すのが得意な人を指します。おしゃべりな人や雄弁な人を指す場合は、それを使用してください 217 話す   得意な   指します 。 おしゃべりな   雄弁な   指す 場合  、 それ  使用 してください 221 はなす   とくいな ひと  さします 。 おしゃべりな ひと  ゆうべんな ひと  さす ばあい  、 それ  しよう してください 221 hanasu no ga tokuina hito o sashimasu . oshaberina hito ya yūbenna hito o sasu bāi wa , sore o shiyō shitekudasai        
    218  parleur 218  shuōhuà zhě 218  说话者 218   218  talker 218  talker 218  falador 218  hablador 218  Sprecher 218  gaduła 218  болтун 218  boltun 218  المتكلم 218 almutakalim 218  बातूनी आदमी 218  baatoonee aadamee 218  ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ 218  bhāśaṇakāra 218  কথাবার্তা 218  kathābārtā 218  話者 218 話者 222 わしゃ 222 washa        
    219 causeur 219 huìhuà zhǔyì zhě 219 会话主义者 219 219 conversationalist  219 conversationalist 219 conversador 219 conversador 219 Unterhalter 219 rozmówca 219 собеседник 219 sobesednik 219 محاور 219 muhawir 219 बातूनी 219 baatoonee 219 ਗੱਲਬਾਤਵਾਦੀ 219 galabātavādī 219 কথোপকথনকারী 219 kathōpakathanakārī 219 会話主義者 219 会話 主義者 223 かいわ しゅぎしゃ 223 kaiwa shugisha
    220 plutôt formel 220 xiāngdāng zhèngshì 220 相当正式 220 220 rather formal 220 rather formal 220 bastante formal 220 más bien formal 220 eher formal 220 raczej formalne 220 довольно формальный 220 dovol'no formal'nyy 220 أكثر رسمية 220 'akthar rasmia 220 बल्कि औपचारिक 220 balki aupachaarik 220 ਨਾ ਕਿ ਰਸਮੀ 220 nā ki rasamī 220 বরং আনুষ্ঠানিক 220 baraṁ ānuṣṭhānika 220 かなりフォーマル 220 かなり フォーマル 224 かなり フォーマル 224 kanari fōmaru
    221 une personne qui sait parler aux autres, en particulier dans un cadre informel 221 yīgè shànyú yǔ tārén jiāotán de rén, yóuqí shì zài fēi zhèngshì chǎnghé 221 一个善于与他人交谈的人,尤其是在非正式场合 221 221 a person who is good at talking to others, especially in an informal 221 a person who is good at talking to others, especially in an informal 221 uma pessoa que é boa em conversar com outras pessoas, especialmente em um ambiente informal 221 una persona que es buena para hablar con los demás, especialmente en un ambiente informal 221 eine Person, die gut mit anderen reden kann, besonders informell 221 osoba, która dobrze radzi sobie w rozmowie z innymi, zwłaszcza w nieformalnym spotkaniu 221 человек, умеющий разговаривать с другими, особенно в неформальной обстановке 221 chelovek, umeyushchiy razgovarivat' s drugimi, osobenno v neformal'noy obstanovke 221 شخص يجيد التحدث إلى الآخرين ، خاصة في المناسبات غير الرسمية 221 shakhs yujid altahaduth 'iilaa alakharin , khasatan fi almunasabat ghyr alrasmia 221 एक व्यक्ति जो दूसरों से बात करने में अच्छा है, खासकर एक अनौपचारिक में 221 ek vyakti jo doosaron se baat karane mein achchha hai, khaasakar ek anaupachaarik mein 221 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਿਚ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵਿਚ 221 uha vi'akatī jō dūji'āṁ nāla gala karana vica cagā hai, ḵẖāsakara gaira rasamī vica 221 এমন একজন ব্যক্তি যা অন্যের সাথে কথা বলতে ভাল, বিশেষত অনানুষ্ঠানিকভাবে 221 ēmana ēkajana byakti yā an'yēra sāthē kathā balatē bhāla, biśēṣata anānuṣṭhānikabhābē 221 特に非公式で、他の人と話すのが得意な人 221 特に 非公式で 、     話す   得意な  225 とくに ひこうしきで 、   ひと  はなす   とくいな ひと 225 tokuni hikōshikide , ta no hito to hanasu no ga tokuina hito
    222 chemin 222 dàolù 222 道路 222   222 way 222 way 222 maneira 222 camino 222 Weg 222 sposób 222 путь 222 put' 222 طريق 222 tariq 222 मार्ग 222 maarg 222 ਤਰੀਕਾ 222 tarīkā 222 উপায় 222 upāẏa 222 仕方 222 仕方 226 しかた 226 shikata        
    223 Une personne qui sait parler aux autres, en particulier dans des situations informelles. 223 yīgè shànyú yǔ tārén jiāotán de rén, yóuqí shì zài ǒu'ěr chǎnghé dàolù 223 一个善于与他人交谈的人,尤其是在偶尔场合道路 223   223 一个善于与他人交谈的人,尤其是在非正式场合 道路 223 A person who is good at talking to others, especially in informal situations. 223 Uma pessoa que é boa em conversar com outras pessoas, especialmente em situações informais. 223 Una persona que es buena para hablar con los demás, especialmente en situaciones informales. 223 Eine Person, die gut mit anderen reden kann, besonders in informellen Situationen. 223 Osoba, która dobrze radzi sobie w rozmowie z innymi, zwłaszcza w sytuacjach nieformalnych. 223 Человек, умеющий разговаривать с другими, особенно в неформальных ситуациях. 223 Chelovek, umeyushchiy razgovarivat' s drugimi, osobenno v neformal'nykh situatsiyakh. 223 شخص يجيد التحدث مع الآخرين ، خاصة في المواقف غير الرسمية. 223 shakhs yajid altahaduth mae alakharin , khasatan fi almawaqif ghyr alrasmiat. 223 एक व्यक्ति जो दूसरों से बात करने में अच्छा है, खासकर अनौपचारिक स्थितियों में। 223 ek vyakti jo doosaron se baat karane mein achchha hai, khaasakar anaupachaarik sthitiyon mein. 223 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵਿਚ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿਚ. 223 uha vi'akatī jō dūji'āṁ nāla gala karana vica cagā hai, ḵẖāsakara gaira rasamī sathitī'āṁ vica. 223 যে ব্যক্তি অন্যের সাথে কথা বলতে ভাল, বিশেষত অনানুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে। 223 yē byakti an'yēra sāthē kathā balatē bhāla, biśēṣata anānuṣṭhānika paristhititē. 223 特に非公式な状況で、他の人と話すのが得意な人。 223 特に 非公式な 状況  、     話す   得意な  。 227 とくに ひこうしきな じょうきょう  、   ひと  はなす   とくいな ひと 。 227 tokuni hikōshikina jōkyō de , ta no hito to hanasu no ga tokuina hito .        
    224 Fait référence à huit bavard. Personnes qui peuvent discuter 224 zhǐ jiàntán de bā, néng liáo de rén 224 指健谈的八,能聊的人 224   224 指健的八、能聊的人 224 Refers to talkative eight. People who can chat 224 Refere-se ao falador oito. Pessoas que podem bater papo 224 Se refiere al hablador ocho. Personas que pueden chatear 224 Bezieht sich auf gesprächige Acht. Leute, die chatten können 224 Odnosi się do rozmownej 8. Ludzi, którzy potrafią rozmawiać 224 Относится к разговорчивой восьмерке. Люди, которые умеют болтать 224 Otnositsya k razgovorchivoy vos'merke. Lyudi, kotoryye umeyut boltat' 224 يشير إلى ثرثار 8. الأشخاص الذين يمكنهم الدردشة 224 yushir 'iilaa thirthar 8. al'ashkhas aldhyn yumkinuhum aldurdisha 224 बातूनी आठ का संदर्भ। जो लोग चैट कर सकते हैं 224 baatoonee aath ka sandarbh. jo log chait kar sakate hain 224 ਅੱਠ ਬੋਲਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 224 Aṭha bōlaṇa dā havālā didā hai 224 আটজনের কথা বলে 224 Āṭajanēra kathā balē 224 おしゃべりな8人を指します。チャットできる人 224 おしゃべりな 8   指します 。 チャット できる  228 おしゃべりな 8 にん  さします 。 チャット できる ひと 228 oshaberina 8 nin o sashimasu . chatto dekiru hito        
    225 Modèles et collocations 225 móshì hé dāpèi 225 模式和搭配 225   225 Patterns and collocations 225 Patterns and collocations 225 Padrões e colocações 225 Patrones y colocaciones 225 Muster und Kollokationen 225 Wzory i kolokacje 225 Паттерны и словосочетания 225 Patterny i slovosochetaniya 225 الأنماط والارتصاف 225 al'anmat walairtisaf 225 पैटर्न और कोलाजेशन 225 paitarn aur kolaajeshan 225 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਟੱਕਰ 225 paiṭarana atē ṭakara 225 প্যাটার্নস এবং কোলকেশনস 225 pyāṭārnasa ēbaṁ kōlakēśanasa 225 パターンとコロケーション 225 パターン と コロケーション 229 パターン  ころけえしょん 229 patān to korokēshon        
    226 un bon orateur / conférencier / communicateur / orateur / causeur 226 yōuxiù de yǎnjiǎng zhě/jiǎng zhě/gōutōng zhě/duìhuà zhě/duìhuà zhě 226 优秀的演讲者/讲者/沟通者/对话者/对话者 226 226 a good speaker/lecturer/communicator/talker/ conversationalist 226 a good speaker/lecturer/communicator/talker/ conversationalist 226 um bom orador / conferencista / comunicador / locutor / conversador 226 un buen orador / conferenciante / comunicador / conversador / conversador 226 ein guter Redner / Dozent / Kommunikator / Redner / Gesprächspartner 226 dobry mówca / wykładowca / komunikator / mówca / rozmówca 226 хороший оратор / лектор / коммуникатор / говорящий / собеседник 226 khoroshiy orator / lektor / kommunikator / govoryashchiy / sobesednik 226 متحدث جيد / محاضر / محاور / متحدث / محادثة 226 mutahadith jayid / muhadir / muhawir / mutahadith / muhadathatan 226 एक अच्छा वक्ता / व्याख्याता / संचारक / वार्ताकार / संवादी 226 ek achchha vakta / vyaakhyaata / sanchaarak / vaartaakaar / sanvaadee 226 ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਸਪੀਕਰ / ਲੈਕਚਰਾਰ / ਸੰਚਾਰਕ / ਭਾਸ਼ਣਕਾਰ / ਗੱਲਬਾਤਵਾਦੀ 226 ika cagā sapīkara/ laikacarāra/ sacāraka/ bhāśaṇakāra/ galabātavādī 226 একজন ভাল বক্তা / প্রভাষক / যোগাযোগকারী / বক্তা / কথোপকথনকারী ist 226 ēkajana bhāla baktā/ prabhāṣaka/ yōgāyōgakārī/ baktā/ kathōpakathanakārī ist 226 優れた講演者/講師/コミュニケーター/話者/会話家 226 優れた 講演者 / 講師 / コミュニケーター / 話者 / 会話家 230 すぐれた こうえんしゃ / こうし / こみゅにけえたあ / わしゃ / かいわか 230 sugureta kōensha / kōshi / komyunikētā / washa / kaiwaka
    227 un (n) grand / efficace / habile / excellent orateur / communicateur 227 yīgè (n) wěidà/yǒuxiào/shúliàn/yōuxiù de yǎnjiǎng zhě/gōutōng zhě 227 一个(n)伟大/有效/熟练/优秀的演讲者/沟通者 227 227 a(n) great/effective/skilful/excellent speaker/ communicator 227 a(n) great/effective/skilful/excellent speaker/ communicator 227 a (n) ótimo / eficaz / habilidoso / excelente orador / comunicador 227 un gran orador / comunicador eficaz / hábil / excelente 227 a (n) großartiger / effektiver / geschickter / ausgezeichneter Sprecher / Kommunikator 227 a (n) świetny / skuteczny / zręczny / doskonały mówca / komunikator 227 отличный / эффективный / умелый / отличный оратор / коммуникатор 227 otlichnyy / effektivnyy / umelyy / otlichnyy orator / kommunikator 227 أ (ن) متحدث رائع / فعال / ماهر / ممتاز / متواصل 227 a (n) mutahadith rayie / faeeal / mahir / mumtaz / mutawasil 227 a (n) महान / प्रभावी / कुशल / उत्कृष्ट वक्ता / संचारक 227 a (n) mahaan / prabhaavee / kushal / utkrsht vakta / sanchaarak 227 a (n) ਮਹਾਨ / ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ / ਕੁਸ਼ਲ / ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਪੀਕਰ / ਸੰਚਾਰਕ 227 a (n) mahāna/ prabhāvaśālī/ kuśala/ śānadāra sapīkara/ sacāraka 227 a (n) দুর্দান্ত / কার্যকর / দক্ষ / দক্ষ বক্তা / যোগাযোগকারী 227 a (n) durdānta/ kāryakara/ dakṣa/ dakṣa baktā/ yōgāyōgakārī 227 a(n)優れた/効果的な/巧みな/優れた講演者/コミュニケーター 227 a ( n ) 優れた / 効果 的な / 巧みな / 優れた 講演者 / コミュニケーター 231  (  ) すぐれた / こうか てきな / たくみな / すぐれた こうえんしゃ / こみゅにけえた 231 a ( n ) sugureta / kōka tekina / takumina / sugureta kōensha / komyunikētā
    228 un mauvais orateur / conférencier / communicateur / causeur 228 yǎnjiǎng zhě/yǎnjiǎng zhě/gōutōng zhě/duìhuà zhě bù jiā 228 演讲者/演讲者/沟通者/对话者不佳 228   228 a poor speaker/lecturer/communicator/ conversationalist 228 a poor speaker/lecturer/communicator/ conversationalist 228 um falante / conferencista / comunicador / conversador pobre 228 un pobre orador / conferenciante / comunicador / conversador 228 ein schlechter Sprecher / Dozent / Kommunikator / Gesprächspartner 228 kiepski mówca / wykładowca / komunikator / rozmówca 228 плохой оратор / лектор / коммуникатор / собеседник 228 plokhoy orator / lektor / kommunikator / sobesednik 228 متحدث ضعيف / محاضر / محاور / محادثة 228 mutahadith daeif / muhadir / muhawir / muhadathatan 228 एक खराब वक्ता / व्याख्याता / संचारक / संवादी 228 ek kharaab vakta / vyaakhyaata / sanchaarak / sanvaadee 228 ਇੱਕ ਮਾੜਾ ਸਪੀਕਰ / ਲੈਕਚਰਾਰ / ਸੰਚਾਰੀ / ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 228 ika māṛā sapīkara/ laikacarāra/ sacārī/ galabāta karana vālā 228 একজন দুর্বল স্পিকার / প্রভাষক / যোগাযোগকারী / কথোপকথনকারী ist 228 ēkajana durbala spikāra/ prabhāṣaka/ yōgāyōgakārī/ kathōpakathanakārī ist 228 貧しいスピーカー/講師/コミュニケーター/会話主義者 228 貧しい スピーカー / 講師 / コミュニケーター / 会話 主義者 232 まずしい スピーカー / こうし / こみゅにけえたあ / かいわ しゅぎしゃ 232 mazushī supīkā / kōshi / komyunikētā / kaiwa shugisha        
    229 un orateur / conférencier public 229 gōngkāi yǎnjiǎng zhě/jiǎngshī 229 公开演讲者/讲师 229 229 a public speaker/lecturer 229 a public speaker/lecturer 229 um orador / conferencista público 229 un orador / conferenciante público 229 ein öffentlicher Redner / Dozent 229 mówca / wykładowca publiczny 229 оратор / лектор 229 orator / lektor 229 متحدث عام / محاضر 229 mutahadith eamun / muhadir 229 एक सार्वजनिक वक्ता / व्याख्याता 229 ek saarvajanik vakta / vyaakhyaata 229 ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਸਪੀਕਰ / ਲੈਕਚਰਾਰ 229 ika pabalika sapīkara/ laikacarāra 229 একজন পাবলিক স্পিকার / প্রভাষক 229 ēkajana pābalika spikāra/ prabhāṣaka 229 演説者/講師 229 演説者 / 講師 233 えんぜつしゃ / こうし 233 enzetsusha / kōshi
    230 le conférencier / conférencier principal / principal / conférencier 230 zhǔtí yǎnjiǎng/zhǔyào/zhǔyào fāyán rén/jiǎngshī 230 主题演讲/主要/主要发言人/讲师 230   230 the keynote/main/principal speaker/lecturer 230 the keynote/main/principal speaker/lecturer 230 o palestrante / palestrante principal / principal / palestrante 230 el orador principal / principal / orador principal 230 die Keynote / Haupt- / Hauptredner / Dozent 230 główny mówca / główny / główny mówca / wykładowca 230 основной докладчик / главный докладчик / лектор 230 osnovnoy dokladchik / glavnyy dokladchik / lektor 230 الخطاب الرئيسي / المتحدث الرئيسي / المتحدث الرئيسي / المحاضر 230 alkhitab alrayiysiu / almutahadith alrayiysiu / almutahadith alrayiysiu / almuhadir 230 मुख्य / मुख्य / मुख्य वक्ता / व्याख्याता 230 mukhy / mukhy / mukhy vakta / vyaakhyaata 230 ਕੁੰਜੀਵਤ / ਮੁੱਖ / ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਪੀਕਰ / ਲੈਕਚਰਾਰ 230 kujīvata/ mukha/ pramukha sapīkara/ laikacarāra 230 মূল বক্তব্য / প্রধান / প্রধান বক্তা / প্রভাষক 230 mūla baktabya/ pradhāna/ pradhāna baktā/ prabhāṣaka 230 基調講演/メイン/主講演者/講師 230 基調 講演 / メイン /主 講演者 / 講師 234 きちょう こうえん / メイン ぬし こうえんしゃ / こうし 234 kichō kōen / mein nushi kōensha / kōshi