http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 enfants spastiques 1 Jìngluán xìng er tóng 1 痉挛性儿童 1 1 spastic children 1 spastic children 1 crianças espásticas 1 niños espásticos 1 spastische Kinder 1 spastyczne dzieci 1 спастические дети 1 spasticheskiye deti 1 أطفال تشنج 1 'atfal tashanuj 1 स्पास्टिक बच्चे 1 spaastik bachche 1 spasty ਬੱਚੇ 1 Spasty bacē 1 স্পাস্টিক বাচ্চাদের 1 Spāsṭika bāccādēra 1 スパスティックチルドレン 1 スパスティックチルドレン 1
すぱすてぃっくちるどれん
1
supasutikkuchirudoren
  last 2 Enfants atteints de paralysie spastique 2 jíxìng gǔzhé xìng mábì zhèng huàn er 2 急性骨折性麻痹症患儿 2   2 痉挛性麻痹症患儿 2 Children with spastic paralysis 2 Crianças com paralisia espástica 2 Niños con parálisis espástica 2 Kinder mit spastischer Lähmung 2 Dzieci z porażeniem spastycznym 2 Дети со спастическим параличом 2 Deti so spasticheskim paralichom 2 الأطفال المصابون بالشلل التشنجي 2 alatfal almusabun bialshalal altashnujii 2 पक्षाघात पक्षाघात वाले बच्चे 2 pakshaaghaat pakshaaghaat vaale bachche 2 ਬੈਕਗਰਾ .ਂਡ ਅਧਰੰਗ ਵਾਲੇ ਬੱਚੇ 2 baikagarā.Ṇḍa adharaga vālē bacē 2 স্পাস্টিক পক্ষাঘাতগ্রস্থ শিশুরা 2 spāsṭika pakṣāghātagrastha śiśurā 2 痙性麻痺の子供 2 痙性 麻痺  子供 2 痙性 まひ  こども 2 痙性 mahi no kodomo        
1 ALLEMAND 3 réactions spastiques 3 jìngluán fǎnyìng 3 痉挛反应 3 3 spastic reactions  3 spastic reactions 3 reações espásticas 3 reacciones espásticas 3 spastische Reaktionen 3 reakcje spastyczne 3 спастические реакции 3 spasticheskiye reaktsii 3 تفاعلات تشنجية 3 tafaeulat tashnujia 3 स्पास्टिक प्रतिक्रियाएं 3 spaastik pratikriyaen 3 spastic ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ 3 spastic pratīkarama 3 স্পাস্টিক প্রতিক্রিয়া 3 spāsṭika pratikriẏā 3 痙攣反応 3 痙攣 反応 3 けいれん はんのう 3 keiren hannō
2 ANGLAIS 4 Réponse à la lèpre spastique 4 jíxìng gǔzhé xìng má bó zhèng fǎnyìng 4 急性骨折性麻搏症反应 4   4 痉挛性麻搏症反应  4 Spastic leprosy response 4 Resposta à lepra espástica 4 Respuesta a la lepra espástica 4 Spastische Lepra-Reaktion 4 Spastyczna odpowiedź na trąd 4 Спастическая проказа 4 Spasticheskaya prokaza 4 استجابة الجذام التشنجي 4 aistijabat aljadham altushnujii 4 स्पास्टिक कुष्ठ प्रतिक्रिया 4 spaastik kushth pratikriya 4 ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕੋੜ੍ਹ ਦਾ ਹੁੰਗਾਰਾ 4 śānadāra kōṛha dā hugārā 4 চমত্কার কুষ্ঠরোগের প্রতিক্রিয়া 4 camatkāra kuṣṭharōgēra pratikriẏā 4 痙性ハンセン病反応 4 痙性 ハンセン病 反応 4 痙性 はんせんびょう はんのう 4 痙性 hansenbyō hannō        
3 ARABE 5 (informel) 5 (fēi zhèngshì) 5 (非正式) 5   5 (informal) 5 (informal) 5 (informal) 5 (informal) 5 (informell) 5 (nieformalny) 5 (неофициальный) 5 (neofitsial'nyy) 5 (غير رسمي) 5 (ghiyr rasmi) 5 (अनौपचारिक) 5 (anaupachaarik) 5 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 5 (gaira rasamī) 5 (অনানুষ্ঠানিক) 5 (anānuṣṭhānika) 5 (非公式) 5 ( 非公式 ) 5 ( ひこうしき ) 5 ( hikōshiki )        
4 bengali    un mot offensant, parfois utilisé par les enfants pour signifier stupide    yīgè màofàn xìng de dāncí, yǒushí bèi értóng yòng lái biǎoshì yúchǔn    一个冒犯性的单词,有时被儿童用来表示愚蠢        an offensive word, sometimes used by children to mean stupid    an offensive word, sometimes used by children to mean stupid    uma palavra ofensiva, às vezes usada por crianças para significar estúpido    una palabra ofensiva, a veces utilizada por los niños para referirse a estúpido    ein beleidigendes Wort, das manchmal von Kindern als dumm bezeichnet wird    obraźliwe słowo, czasami używane przez dzieci na określenie głupoty    оскорбительное слово, иногда используемое детьми для обозначения глупости    oskorbitel'noye slovo, inogda ispol'zuyemoye det'mi dlya oboznacheniya gluposti    كلمة مسيئة ، يستخدمها الأطفال أحيانًا للدلالة على الغباء   kalimat masiyat , yastakhdimuha al'atfal ahyanana lildilalat ealaa alghaba'    एक अपमानजनक शब्द, जिसका उपयोग कभी-कभी बच्चों द्वारा बेवकूफी के लिए किया जाता है    ek apamaanajanak shabd, jisaka upayog kabhee-kabhee bachchon dvaara bevakoophee ke lie kiya jaata hai    ਇੱਕ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ, ਕਈ ਵਾਰ ਬੱਚੇ ਮੂਰਖਾਂ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ    ika apamānajanaka śabada, ka'ī vāra bacē mūrakhāṁ dē arathāṁ la'ī varatadē hana    একটি আপত্তিকর শব্দ, কখনও কখনও বোকা অর্থ শিশুরা ব্যবহৃত হয়    ēkaṭi āpattikara śabda, kakhana'ō kakhana'ō bōkā artha śiśurā byabahr̥ta haẏa    愚かなことを意味するために子供たちによって時々使われる不快な言葉   愚かな こと  意味 する ため  子供たち によって 時々 使われる 不快な 言葉   おろかな こと  いみ する ため  こどもたち によって ときどき つかわれる ふかいな ことば   orokana koto o imi suru tame ni kodomotachi niyotte tokidoki tsukawareru fukaina kotoba        
5 CHINOIS 6 (Parfois utilisé par les enfants pour réprimander les autres parce qu'ils sont stupides) maladroit, incompétent 6 (yǒushí értóng kěnéng mà ma rén yúchǔn) bènzhuō de, wúnéng de 6 (有时儿童可能骂骂人愚蠢)笨拙的,无能的 6   6 (有时儿童用以骂人愚蠢)笨拙的,无能的 6 (Sometimes used by children to scold others for being stupid) clumsy, incompetent 6 (Às vezes usado por crianças para repreender os outros por serem estúpidos) desajeitado, incompetente 6 (A veces lo usan los niños para regañar a otros por ser estúpidos) torpe, incompetente 6 (Manchmal von Kindern benutzt, um andere zu beschimpfen, weil sie dumm sind) ungeschickt, inkompetent 6 (Czasami używane przez dzieci, by karcić innych za głupotę) niezdarny, niekompetentny 6 (Иногда используется детьми, чтобы ругать других за глупость) неуклюжий, некомпетентный 6 (Inogda ispol'zuyetsya det'mi, chtoby rugat' drugikh za glupost') neuklyuzhiy, nekompetentnyy 6 (يستخدمها الأطفال أحيانًا لتوبيخ الآخرين لكونهم أغبياء) أخرق وغير كفؤ 6 (ystakhdimuha al'atfal ahyanana litawbikh alakharin likawnihim 'aghbia') 'akhraq waghayr kafu 6 (कभी-कभी बच्चों द्वारा बेवकूफ बनने के लिए दूसरों को डांटने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) अनाड़ी, अक्षम 6 (kabhee-kabhee bachchon dvaara bevakooph banane ke lie doosaron ko daantane ke lie istemaal kiya jaata hai) anaadee, aksham 6 (ਕਈ ਵਾਰ ਬੱਚਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਮੂਰਖ ਹੋਣ ਲਈ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਡਰਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਬੇਈਮਾਨੀ, ਅਯੋਗ 6 (ka'ī vāra baci'āṁ du'ārā mūrakha hōṇa la'ī dūsari'āṁ nū ḍarā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai) bē'īmānī, ayōga 6 (কখনও কখনও বাচ্চারা অন্যকে বোকা বলে বদনাম করতে ব্যবহার করে) আনাড়ি, অক্ষম 6 (kakhana'ō kakhana'ō bāccārā an'yakē bōkā balē badanāma karatē byabahāra karē) ānāṛi, akṣama 6 (子供が愚かであると他人を叱るのに使われることもあります)不器用で無能 6 ( 子供  愚かである  他人  叱る   使われる こと  あります ) 不器用で 無能 6 ( こども  おろかである  たにん  しかる   つかわれる こと  あります ) ぶきようで むのう 6 ( kodomo ga orokadearu to tanin o shikaru no ni tsukawareru koto mo arimasu ) bukiyōde munō        
6 ESPAGNOL 7 spasmodique 7 jìngluán de 7 痉挛的 7   7 spastic 7 spastic 7 espástico 7 espástico 7 spastisch 7 spastyczny 7 спастический 7 spasticheskiy 7 تشنجي 7 tashanuji 7 अंधव्यवस्थात्मक 7 andhavyavasthaatmak 7 spastic 7 spastic 7 স্পস্টিক 7 spasṭika 7 けいれん 7 けいれん 7 けいれん 7 keiren        
7 FRANCAIS 8 prise de bec 8 tǔkǒu shuǐ 8 吐口水 8 8 spat  8 spat 8 cuspiu 8 escupió 8 spuckte aus 8 sprzeczka 8 плевать 8 plevat' 8 بصق 8 basaq 8 झगड़ा 8 jhagada 8 ਥੁੱਕ 8 thuka 8 থুথু 8 thuthu 8 スパット 8 スパット 8 すぱっと 8 supatto
8 hindi   informel   fēi zhèngshì de   非正式的     informal   informal   informal   informal   informell   nieformalny   неофициальный   neofitsial'nyy   غير رسمي   ghyr rasmiin   अनौपचारिक   anaupachaarik   ਗੈਰ ਰਸਮੀ   gaira rasamī   অনানুষ্ঠানিক   anānuṣṭhānika   非公式   非公式   ひこうしき   hikōshiki
9 JAPONAIS 9  une courte dispute ou un désaccord sur qc sans importance 9  guānyú mǒu shì bù chóng yào de jiǎnduǎn zhēnglùn huò fēnqí 9  关于某事不重要的简短争论或分歧 9 9  a short argument or disagreement about sth unimportant  9  a short argument or disagreement about sth unimportant 9  uma breve discussão ou desacordo sobre sth sem importância 9  una breve discusión o desacuerdo sobre algo sin importancia 9  ein kurzes Argument oder eine Meinungsverschiedenheit über etw unwichtig 9  krótka kłótnia lub spór o coś nieistotnego 9  короткий аргумент или разногласие о чём-то неважном 9  korotkiy argument ili raznoglasiye o chom-to nevazhnom 9  حجة قصيرة أو خلاف حول شيء غير مهم 9 hujatan qasirat 'aw khilaf hawl shay' ghyr muhimin 9  लघु तर्क या sth महत्वहीन के बारे में असहमति 9  laghu tark ya sth mahatvaheen ke baare mein asahamati 9  ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਬਹਿਸ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤੀ 9  mahatavapūraṇa bārē ika chōṭā bahisa jāṁ asahimatī 9  গুরুত্বহীন বিষয় সম্পর্কে একটি সংক্ষিপ্ত যুক্তি বা মতবিরোধ 9  gurutbahīna biṣaẏa samparkē ēkaṭi saṅkṣipta yukti bā matabirōdha 9  重要でないsthについての短い議論または意見の相違 9 重要でない sth について  短い 議論 または 意見  相違 9 じゅうようでない sth について  みじかい ぎろん または いけん  そうい 9 jūyōdenai sth nitsuite no mijikai giron mataha iken no sōi
10 punjabi   Petite querelle; petite querelle gênante   xiǎo zhēngchǎo; xiǎo bièniu kǒujiǎo   小争吵;小别扭口角       小争吵;小别扭 口角    Little quarrel; little awkward quarrel   Pequena briga; pequena briga estranha   Pequeña pelea; pequeña pelea incómoda   Kleiner Streit, kleiner unangenehmer Streit   Mała kłótnia; mała niezręczna kłótnia   Маленькая ссора; маленькая неловкая ссора   Malen'kaya ssora; malen'kaya nelovkaya ssora   القليل من الشجار ؛ القليل من الشجار المحرج   alqlyl min alshijar ; alqlyl min alshijar almuhraj   थोड़ा झगड़ा; थोड़ा अजीब झगड़ा   thoda jhagada; thoda ajeeb jhagada   ਛੋਟਾ ਝਗੜਾ; ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਅਜੀਬ ਝਗੜਾ   chōṭā jhagaṛā; chōṭā jihā ajība jhagaṛā   সামান্য ঝগড়া; সামান্য বিশ্রী ঝগড়া   sāmān'ya jhagaṛā; sāmān'ya biśrī jhagaṛā   少し喧嘩;少し厄介な喧嘩   少し 喧嘩 ; 少し 厄介な 喧嘩   すこし けんか ; すこし やっかいな けんか   sukoshi kenka ; sukoshi yakkaina kenka        
11 POLONAIS 10 un tissu couvrant la cheville qui était autrefois porté par les hommes par-dessus la chaussure et fermé par des boutons sur le côté 10 guòqù céng yóu nánrén chuān zài xié shàng bìngyòng niǔkòu gùdìng zài jiǎohuái shàng de bù tào 10 过去曾由男人穿在鞋上并用纽扣固定在脚踝上的布套 10 10 a cloth covering for the ankle that was worn in the past by men over the shoe and fastened with buttons at_the side  10 a cloth covering for the ankle that was worn in the past by men over the shoe and fastened with buttons at_the side 10 um pano cobrindo o tornozelo que era usado no passado pelos homens sobre o sapato e fechado com botões na lateral 10 una cubierta de tela para el tobillo que los hombres usaban en el pasado sobre el zapato y que se abrochaba con botones en el costado 10 eine Stoffhülle für den Knöchel, die in der Vergangenheit von Männern über dem Schuh getragen und mit Knöpfen an der Seite befestigt wurde 10 materiał okrywający kostkę, który w przeszłości był noszony przez mężczyzn na butach i zapinany na guziki z boku 10 ткань, покрывающая щиколотку, которую в прошлом мужчины носили поверх обуви и застегивалась на пуговицы сбоку 10 tkan', pokryvayushchaya shchikolotku, kotoruyu v proshlom muzhchiny nosili poverkh obuvi i zastegivalas' na pugovitsy sboku 10 غطاء من القماش للكاحل كان يرتديه الرجال في الماضي فوق الحذاء ويتم تثبيته بأزرار على الجانب. 10 ghita' min alqimash lilkahil kan yartadih alrijal fi almadi fawq alhidha' wayutim tathbiatuh bi'azrar ealaa aljanib. 10 एक टखने के लिए एक कपड़ा जो अतीत में पुरुषों द्वारा जूते के ऊपर पहना जाता था और बटन के साथ बांधा जाता था 10 ek takhane ke lie ek kapada jo ateet mein purushon dvaara joote ke oopar pahana jaata tha aur batan ke saath baandha jaata tha 10 ਗਿੱਟੇ ਲਈ clothੱਕਣ ਵਾਲਾ ਕੱਪੜਾ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆਦਮੀ ਜੁੱਤੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਸਨ 10 giṭē la'ī clothkaṇa vālā kapaṛā jō pichalē samēṁ vica ādamī jutī dē utē pahinē hō'ē sana atē baṭanāṁ nāla banhē hō'ē sana 10 গোড়ালিটির জন্য একটি কাপড়ের আবরণ যা অতীতে জুতোর উপর দিয়ে পুরুষরা পরেছিলেন এবং বোতামের সাথে আটকে রেখেছিলেন_পাশে 10 gōṛāliṭira jan'ya ēkaṭi kāpaṛēra ābaraṇa yā atītē jutōra upara diẏē puruṣarā parēchilēna ēbaṁ bōtāmēra sāthē āṭakē rēkhēchilēna_pāśē 10 過去に男性が靴の上に着用し、側面にボタンで留めた足首の布カバー 10 過去  男性      着用  、 側面  ボタン  留めた 足首   カバー 10 かこ  だんせい  くつ  うえ  ちゃくよう  、 そくめん  ボタン  とめた あしくび  ぬの カバー 10 kako ni dansei ga kutsu no ue ni chakuyō shi , sokumen ni botan de tometa ashikubi no nuno kabā
12 PORTUGAIS 11 Couvre-chaussures (vieux hommes) 11 (jiùshí nánzǐ yòng de) xié zhào 11 (旧时男子用的)鞋罩 11   11 (旧时男子用的)鞋罩  11 (Old men's) shoe cover 11 Capa de sapato (de homem velho) 11 (Hombre viejo) funda para zapatos 11 Schuhüberzug (für alte Männer) 11 (Starych mężczyzn) pokrowiec na buty 11 (Старики) бахилы 11 (Stariki) bakhily 11 (رجال كبار السن) غطاء حذاء 11 (rjal kibar alsn) ghita' hidha' 11 (बूढ़े आदमी) जूते का आवरण 11 (boodhe aadamee) joote ka aavaran 11 (ਪੁਰਾਣੇ ਆਦਮੀਆਂ) ਜੁੱਤੀਆਂ ਦਾ coverੱਕਣ 11 (purāṇē ādamī'āṁ) jutī'āṁ dā coverkaṇa 11 (পুরানো পুরুষদের) জুতোর আচ্ছাদন 11 (purānō puruṣadēra) jutōra ācchādana 11 (老人用)靴カバー 11 ( 老人用 )  カバー 11 ( ろうじにょう ) くつ カバー 11 ( rōjinyō ) kutsu kabā        
13 RUSSE 12 voir également 12 yě kěyǐ kàn kàn 12 也可以看看 12 12 see also 12 see also 12 Veja também 12 ver también 12 siehe auch 12 Zobacz też 12 смотрите также 12 smotrite takzhe 12 أنظر أيضا 12 'anzur 'aydaan 12 यह सभी देखें 12 yah sabhee dekhen 12 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 12 iha vī vēkhō 12 আরো দেখুন 12 ārō dēkhuna 12 も参照してください 12  参照 してください 12  さんしょう してください 12 mo sanshō shitekudasai
    13 cracher 13 13 13   13 spit 13 spit 13 saliva 13 escupir 13 Spucke 13 pluć 13 плевать 13 plevat' 13 بصق 13 basaq 13 थूक 13 thook 13 ਥੁੱਕ 13 thuka 13 থুতু 13 thutu 13 唾を吐く 13   吐く 13 つば  はく 13 tsuba o haku        
    14 cracher 14 suídì tǔ tán 14 随地吐痰 14 14 spitting 14 spitting 14 cuspindo 14 escupir 14 spucken 14 plucie 14 плевок 14 plevok 14 البصق 14 albasaq 14 थूकना 14 thookana 14 ਥੁੱਕਣਾ 14 thukaṇā 14 থুতু 14 thutu 14 唾を吐く 14   吐く 14 つば  はく 14 tsuba o haku
    15 prise de bec 15 tǔkǒu shuǐ 15 吐口水 15   15 spat 15 spat 15 cuspiu 15 escupió 15 spuckte aus 15 sprzeczka 15 плевать 15 plevat' 15 بصق 15 basaq 15 झगड़ा 15 jhagada 15 ਥੁੱਕ 15 thuka 15 থুথু 15 thuthu 15 スパット 15 スパット 15 すぱっと 15 supatto        
    16 cracher la bite 16 tiàodòng gōngjī 16 跳动公鸡 16 16 spatch cock  16 spatch cock 16 spatch galo 16 gallo esparcido 16 Spatch Hahn 16 spatch cock 16 брызги петуха 16 bryzgi petukha 16 انسكب الديك 16 ainsakab aldiyk 16 कुदाल मुर्गा 16 kudaal murga 16 ਥੱਕਿਆ ਕੁੱਕੜ 16 thaki'ā kukaṛa 16 ছানা মোরগ 16 chānā mōraga 16 コックを派遣 16 コック  派遣 16 コック  はけん 16 kokku o haken
    17  un poulet ou un autre oiseau qui est ouvert et cuit à feu vif 17  qiē kāi bìng zài gāowēn xià zhǔ shú de jī huò qítā niǎo 17  切开并在高温下煮熟的鸡或其他鸟 17   17  a chicken or other bird that is cut open and cooked under a strong heat 17  a chicken or other bird that is cut open and cooked under a strong heat 17  um frango ou outro pássaro que é aberto e cozido em fogo forte 17  un pollo u otro ave que se abre y se cocina a fuego fuerte 17  ein Huhn oder ein anderer Vogel, der aufgeschnitten und unter starker Hitze gekocht wird 17  kurczak lub inny ptak, który jest rozcięty i ugotowany na dużym ogniu 17  курица или другая птица, разрезанная и приготовленная на сильном огне 17  kuritsa ili drugaya ptitsa, razrezannaya i prigotovlennaya na sil'nom ogne 17  دجاجة أو طائر آخر يتم تقطيعه وطهيه تحت حرارة شديدة 17 dijajat 'aw tayir akhar ytm taqtieuh wathayuh taht hararat shadida 17  एक चिकन या अन्य पक्षी जो खुले में काटा जाता है और तेज गर्मी के तहत पकाया जाता है 17  ek chikan ya any pakshee jo khule mein kaata jaata hai aur tej garmee ke tahat pakaaya jaata hai 17  ਇੱਕ ਮੁਰਗੀ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਪੰਛੀ ਜਿਹੜਾ ਖੁੱਲਾ ਕੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਤਿੱਖੀ ਗਰਮੀ ਵਿੱਚ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 17  ika muragī jāṁ kō'ī hōra pachī jihaṛā khulā kaṭi'ā jāndā hai atē ika tikhī garamī vica pakā'i'ā jāndā hai 17  একটি মুরগি বা অন্য পাখি যা খোলা কাটা এবং একটি শক্ত উত্তাপের অধীন রান্না করা হয় 17  ēkaṭi muragi bā an'ya pākhi yā khōlā kāṭā ēbaṁ ēkaṭi śakta uttāpēra adhīna rānnā karā haẏa 17  鶏肉などの鳥を切り開いて強火で調理する 17 鶏肉 など    切り開いて 強火  調理 する 17 けいにく など  とり  きりひらいて つよび  ちょうり する 17 keiniku nado no tori o kirihiraite tsuyobi de chōri suru        
    18 Poulet (ou volaille) non cuit rôti 18 kǎode kāitáng jī (huò qín) 18 烤的开膛鸡(或禽) 18   18 烤炙的开膛鸡(或禽) 18 Roasted uncooked chicken (or poultry) 18 Frango assado não cozido (ou aves) 18 Pollo asado crudo (o aves) 18 Gebratenes ungekochtes Hähnchen (oder Geflügel) 18 Pieczony niegotowany kurczak (lub drób) 18 Жареный сырой цыпленок (или птица) 18 Zharenyy syroy tsyplenok (ili ptitsa) 18 دجاج مشوي غير مطبوخ (أو دواجن) 18 dijaj mashawiun ghyr matbukh (aw dwajn) 18 भुना हुआ कच्चा चिकन (या मुर्गी) 18 bhuna hua kachcha chikan (ya murgee) 18 ਭੁੰਨਿਆ ਕੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਚਿਕਨ (ਜਾਂ ਪੋਲਟਰੀ) 18 bhuni'ā kuki'ā hō'i'ā cikana (jāṁ pōlaṭarī) 18 ভুনা রান্না করা মুরগী ​​(বা হাঁস-মুরগি) 18 bhunā rānnā karā muragī ​​(bā hām̐sa-muragi) 18 ローストした未調理の鶏肉(または鶏肉) 18 ロースト した  調理  鶏肉 ( または 鶏肉 ) 18 ロースト した み ちょうり  けいにく ( または けいにく ) 18 rōsuto shita mi chōri no keiniku ( mataha keiniku )        
    19 série 19 jiēlián 19 接连 19 19 spate  19 spate 19 enchente 19 avalancha 19 Flut 19 wezbranie wód 19 брызги 19 bryzgi 19 فيض 19 fid 19 झोंक 19 jhonk 19 ਕਾਹਲੀ 19 kāhalī 19 দেরি 19 dēri 19 spate 19 spate 19 sぱて 19 spate
    20 ~ de qqch un grand nombre de choses, qui sont généralement désagréables, qui surviennent soudainement dans un court laps de temps 20 〜zài duǎn shíjiān nèi túrán fāshēng de dàliàng tōngcháng bùyúkuài de shìqíng 20 〜在短时间内突然发生的大量通常不愉快的事情 20   20 ~ of sth a large number of things, which are usually unpleasant, that happen suddenly within a short period of time 20 ~ of sth a large number of things, which are usually unpleasant, that happen suddenly within a short period of time 20 ~ de sth um grande número de coisas, que geralmente são desagradáveis, que acontecem de repente em um curto período de tempo 20 ~ de algo una gran cantidad de cosas, que generalmente son desagradables, que suceden repentinamente en un corto período de tiempo 20 Eine große Anzahl von Dingen, die normalerweise unangenehm sind und plötzlich innerhalb kurzer Zeit passieren 20 ~ z dużej liczby rzeczy, które zwykle są nieprzyjemne, które zdarzają się nagle w krótkim czasie 20 ~ из большого количества вещей, которые обычно неприятны, которые происходят внезапно в течение короткого периода времени 20 ~ iz bol'shogo kolichestva veshchey, kotoryye obychno nepriyatny, kotoryye proiskhodyat vnezapno v techeniye korotkogo perioda vremeni 20 عدد كبير من الأشياء ، التي عادة ما تكون غير سارة ، والتي تحدث فجأة في غضون فترة زمنية قصيرة 20 eadad kabir min al'ashya' , alty eadat ma takun ghyr sart , walati tahadath faj'atan fi ghdwn fatrat zamaniat qasira 20 ~ सेंट की एक बड़ी संख्या में, जो आमतौर पर अप्रिय होती हैं, जो अचानक थोड़े समय के भीतर होती हैं 20 ~ sent kee ek badee sankhya mein, jo aamataur par apriy hotee hain, jo achaanak thode samay ke bheetar hotee hain 20 h ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਝਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਚਾਨਕ ਵਾਪਰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 20 h bahuta sārī'āṁ cīzāṁ, jō āma taura'tē kōjhā hudī'āṁ hana, jō thōṛē samēṁ dē adara acānaka vāpara jāndī'āṁ hana 20 h এর বৃহত সংখ্যক জিনিস, যা সাধারণত অপ্রীতিকর, অল্প সময়ের মধ্যে হঠাৎ ঘটে happen 20 h ēra br̥hata saṅkhyaka jinisa, yā sādhāraṇata aprītikara, alpa samaẏēra madhyē haṭhāṯ ghaṭē happen 20 〜sthの多くは、通常は不快であり、短期間で突然発生します 20 〜 sth  多く  、 通常  不快であり 、 短期間  突然 発生 します 20 〜 sth  おうく  、 つうじょう  ふかいであり 、 たんきかん  とつぜん はっせい します 20 〜 sth no ōku wa , tsūjō wa fukaideari , tankikan de totsuzen hassei shimasu        
    21  -Succession, l'une après l'autre (faisant généralement référence à des choses désagréables) 21  —lián chuàn, jiē'èrliánsān (tōngcháng zhǐ bùyúkuài de shìwù) 21  —连串,接二连三(通常指不愉快的事物) 21   21  连串,接二连三(通常指不愉快的事物) 21  -Succession, one after another (usually referring to unpleasant things) 21  -Sucesso, um após o outro (geralmente referindo-se a coisas desagradáveis) 21  -Sucesión, una tras otra (generalmente refiriéndose a cosas desagradables) 21  -Nachfolge nacheinander (normalerweise in Bezug auf unangenehme Dinge) 21  -Sukcesja, jedna po drugiej (zwykle odnosząca się do nieprzyjemnych rzeczy) 21  -Последовательность, одна за другой (обычно речь идет о неприятных вещах) 21  -Posledovatel'nost', odna za drugoy (obychno rech' idet o nepriyatnykh veshchakh) 21  - الخلافة الواحدة تلو الأخرى (عادة ما تشير إلى الأشياء غير السارة) 21 - alkhilafat alwahidat talu al'ukhraa (eadat ma tushir 'iilaa al'ashya' ghyr alsar) 21  -सफलता, एक के बाद एक (आमतौर पर अप्रिय बातों का जिक्र) 21  -saphalata, ek ke baad ek (aamataur par apriy baaton ka jikr) 21  -ਸਕਸੀਜ਼ਨ, ਇਕ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਕ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਝਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) 21  -sakasīzana, ika tōṁ bā'ada ika (āma taura'tē kōjhā cīzāṁ dā zikara karadē hō'ē) 21  -সুসেশন, একের পর এক (সাধারণত অপ্রীতিকর জিনিসগুলির উল্লেখ করা) 21  -susēśana, ēkēra para ēka (sādhāraṇata aprītikara jinisagulira ullēkha karā) 21  -次々と継承(通常は不快なことを指します) 21 - 次々  継承 ( 通常  不快な こと  指します ) 21 - つぎつぎ  けいしょう ( つうじょう  ふかいな こと  さします ) 21 - tsugitsugi to keishō ( tsūjō wa fukaina koto o sashimasu )        
    22 L'attentat à la bombe était le dernier d'une série d'attentats terroristes 22 bàozhà shì yī xìliè kǒngbù xíjí zhōng de zuìxīn yīcì 22 爆炸是一系列恐怖袭击中的最新一次 22   22 The bombing was the latest in a spate of terrorist attacks 22 The bombing was the latest in a spate of terrorist attacks 22 O bombardeio foi o mais recente em uma onda de ataques terroristas 22 El bombardeo fue el último de una serie de ataques terroristas. 22 Die Bombardierung war die letzte in einer Flut von Terroranschlägen 22 Bombardowanie było ostatnim z serii ataków terrorystycznych 22 Взрыв был последним в череде террористических атак. 22 Vzryv byl poslednim v cherede terroristicheskikh atak. 22 وهذا التفجير هو الأحدث في سلسلة من الهجمات الإرهابية 22 wahadha altafjir hu al'ahdath fi silsilat min alhajamat al'iirhabia 22 बम विस्फोट आतंकवादी हमलों के एक नवीनतम में था 22 bam visphot aatankavaadee hamalon ke ek naveenatam mein tha 22 ਇਹ ਬੰਬ ਧਮਾਕੇ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲਿਆਂ ਦੀ ਤਾਜ਼ਾ ਘਟਨਾ ਸੀ 22 iha baba dhamākē atavādī hamali'āṁ dī tāzā ghaṭanā sī 22 বোমা হামলা সন্ত্রাসবাদী হামলার এক সর্বশেষতম ঘটনা ছিল 22 bōmā hāmalā santrāsabādī hāmalāra ēka sarbaśēṣatama ghaṭanā chila 22 爆撃はテロ攻撃の相次ぐ最新のものでした 22 爆撃  テロ 攻撃  相次ぐ 最新  ものでした 22 ばくげき  テロ こうげき  あいつぐ さいしん  ものでした 22 bakugeki wa tero kōgeki no aitsugu saishin no monodeshita        
    23 L'explosion est la dernière d'une série d'attentats terroristes 23 bàozhà shì yī xìliè kǒngbù xíjí zhōng de zuìxīn yīcì 23 爆炸是一系列恐怖袭击中的最新一次 23   23 爆炸是一系列恐怖袭击中的最新一次 23 The explosion is the latest in a series of terrorist attacks 23 A explosão é a mais recente de uma série de ataques terroristas 23 La explosión es el último de una serie de ataques terroristas. 23 Die Explosion ist die letzte einer Reihe von Terroranschlägen 23 Wybuch jest ostatnim z serii ataków terrorystycznych 23 Взрыв - последний в серии терактов. 23 Vzryv - posledniy v serii teraktov. 23 وهذا الانفجار هو الأحدث في سلسلة من الهجمات الإرهابية 23 wahadha alainfijar hu al'ahdath fi silsilat min alhajamat al'iirhabia 23 विस्फोट आतंकवादी हमलों की एक श्रृंखला में नवीनतम है 23 visphot aatankavaadee hamalon kee ek shrrnkhala mein naveenatam hai 23 ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲਿਆਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵਿਚ ਇਹ ਧਮਾਕਾ ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ 23 atavādī hamali'āṁ dī laṛī vica iha dhamākā tāzā hai 23 একের পর এক সন্ত্রাসী হামলার বিস্ফোরণটি সর্বশেষতম 23 ēkēra para ēka santrāsī hāmalāra bisphōraṇaṭi sarbaśēṣatama 23 爆発は一連のテロ攻撃の最新のものです 23 爆発  一連  テロ 攻撃  最新  ものです 23 ばくはつ  いちれん  テロ こうげき  さいしん  ものです 23 bakuhatsu wa ichiren no tero kōgeki no saishin no monodesu        
    24 Cette explosion à la bombe est la dernière d’une série d’attentats terroristes. 24 zhè cì zhàdàn bàozhà shìjiàn shì yīliánchuàn kǒngbù zhǔyì xíjí zhōng zuìjìn de yīqǐ 24 这次炸弹爆炸事件是一连串恐怖主义袭击中最近的一起 24   24 这次炸弹爆炸事件是一连串恐怖义袭击中最近的一起 24 This bomb blast is the latest in a series of terrorist attacks. 24 Esta explosão de bomba é o mais recente de uma série de ataques terroristas. 24 Esta explosión de bomba es el último de una serie de ataques terroristas. 24 Diese Bombenexplosion ist die neueste in einer Reihe von Terroranschlägen. 24 Ten wybuch bomby jest ostatnim z serii ataków terrorystycznych. 24 Этот взрыв бомбы - последний в серии террористических атак. 24 Etot vzryv bomby - posledniy v serii terroristicheskikh atak. 24 هذا الانفجار هو الأحدث في سلسلة من الهجمات الإرهابية. 24 hadha alainfijar hu al'ahdath fi silsilat min alhajamat al'iirhabiat. 24 यह बम विस्फोट आतंकवादी हमलों की एक श्रृंखला में नवीनतम है। 24 yah bam visphot aatankavaadee hamalon kee ek shrrnkhala mein naveenatam hai. 24 ਇਹ ਬੰਬ ਧਮਾਕਾ ਅੱਤਵਾਦੀ ਹਮਲਿਆਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵਿਚ ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ। 24 iha baba dhamākā atavādī hamali'āṁ dī laṛī vica tāzā hai. 24 এই বোমা বিস্ফোরণটি একের পর এক সন্ত্রাসী হামলার সর্বশেষতম ঘটনা। 24 ē'i bōmā bisphōraṇaṭi ēkēra para ēka santrāsī hāmalāra sarbaśēṣatama ghaṭanā. 24 この爆弾は一連のテロ攻撃の最新のものです。 24 この 爆弾  一連  テロ 攻撃  最新  ものです 。 24 この ばくだん  いちれん  テロ こうげき  さいしん  ものです 。 24 kono bakudan wa ichiren no tero kōgeki no saishin no monodesu .        
    25 en (pleine) vague 25 zài (quán) jiēlián zhòng 25 在(全)接连中 25 25 in (full) spate 25 in (full) spate 25 em (plena) enchente 25 en (plena) avalancha 25 in (voller) Geschwindigkeit 25 w (pełnej) prędkości 25 в (полном) потоке 25 v (polnom) potoke 25 في (كامل) فيض 25 fi (kaml) fid 25 in (पूर्ण) spate 25 in (poorn) spatai 25 ਵਿਚ (ਪੂਰਾ) ਕਾਹਲੀ 25 Vica (pūrā) kāhalī 25 in (পূর্ণ) দেরী 25 In (pūrṇa) dērī 25 (完全な)相次ぐ 25 ( 完全な ) 相次ぐ 25 ( かんぜんな ) あいつぐ 25 ( kanzenna ) aitsugu
    26 d'une rivière 26 yītiáo hé 26 一条河 26   26 of a river 26 of a river 26 de um rio 26 de un río 26 eines Flusses 26 rzeki 26 реки 26 reki 26 من نهر 26 min nahr 26 एक नदी का 26 ek nadee ka 26 ਇੱਕ ਨਦੀ ਦਾ 26 ika nadī dā 26 একটি নদীর 26 ēkaṭi nadīra 26 川の 26 川 の 26 かわ  26 kawa no        
    27 contenant plus d'eau et coulant plus fortement que d'habitude 27 bǐ píngcháng hányǒu gèng duō de shuǐ hé gèng qiáng de liúdòng xìng 27 比平常含有更多的水和更强的流动性 27 27 containing more water and flowing more strongly than usual 27 containing more water and flowing more strongly than usual 27 contendo mais água e fluindo com mais força do que o normal 27 contiene más agua y fluye con más fuerza de lo habitual 27 enthält mehr Wasser und fließt stärker als gewöhnlich 27 zawiera więcej wody i płynie silniej niż zwykle 27 содержит больше воды и течет сильнее, чем обычно 27 soderzhit bol'she vody i techet sil'neye, chem obychno 27 تحتوي على كمية أكبر من الماء وتتدفق بقوة أكبر من المعتاد 27 tahtawi ealaa kamiyat 'akbar min alma' watatadafaq biquat 'akbar min almuetad 27 अधिक पानी युक्त होना और सामान्य से अधिक दृढ़ता से बहना 27 adhik paanee yukt hona aur saamaany se adhik drdhata se bahana 27 ਵਧੇਰੇ ਪਾਣੀ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਵਹਿਣਾ 27 vadhērē pāṇī vālā atē āma nālōṁ vadhērē zōra nāla vahiṇā 27 আরও বেশি জল রয়েছে এবং স্বাভাবিকের চেয়ে আরও শক্তিশালী প্রবাহিত 27 āra'ō bēśi jala raẏēchē ēbaṁ sbābhābikēra cēẏē āra'ō śaktiśālī prabāhita 27 より多くの水を含み、通常よりも強く流れる 27 より 多く    含み 、 通常 より  強く 流れる 27 より おうく  みず  ふくみ 、 つうじょう より  つよく ながれる 27 yori ōku no mizu o fukumi , tsūjō yori mo tsuyoku nagareru
    28 Contient plus d'eau et une fluidité plus forte que d'habitude 28 bǐ píngcháng hányǒu gèng duō de shuǐ hé gèng qiáng de liúdòng xìng 28 比平常含有更多的水和更强的流动性 28   28 比平常含有更多的水和更强的流动性 28 Contains more water and stronger fluidity than usual 28 Contém mais água e fluidez mais forte do que o normal 28 Contiene más agua y una fluidez más fuerte de lo habitual. 28 Enthält mehr Wasser und eine stärkere Fließfähigkeit als gewöhnlich 28 Zawiera więcej wody i większą płynność niż zwykle 28 Содержит больше воды и большую текучесть, чем обычно 28 Soderzhit bol'she vody i bol'shuyu tekuchest', chem obychno 28 يحتوي على كمية أكبر من الماء وسيولة أقوى من المعتاد 28 yahtawi ealaa kamiyat 'akbar min alma' wasuyulat 'aqwaa min almuetad 28 सामान्य से अधिक पानी और मजबूत तरलता शामिल है 28 saamaany se adhik paanee aur majaboot taralata shaamil hai 28 ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਤਰਲਤਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ 28 āma nālōṁ vadhērē pāṇī atē mazabūta ​​taralatā rakhadā hai 28 স্বাভাবিকের চেয়ে বেশি জল এবং শক্তিশালী তরলতা রয়েছে 28 sbābhābikēra cēẏē bēśi jala ēbaṁ śaktiśālī taralatā raẏēchē 28 通常より多くの水と強い流動性が含まれています 28 通常 より 多く    強い 流動性  含まれています 28 つうじょう より おうく  みず  つよい りゅうどうせい  ふくまれています 28 tsūjō yori ōku no mizu to tsuyoi ryūdōsei ga fukumareteimasu        
    29 Monter en flèche 29 bàozhǎng; fā hóngshuǐ 29 暴涨;发洪水 29   29 暴涨;发 29 Skyrocket 29 Foguete 29 Cohete 29 Skyrocket 29 Rakieta 29 Skyrocket 29 Skyrocket 29 صاروخ 29 sarukh 29 बढ़ना 29 badhana 29 ਸਕਾਈਰਕੇਟ 29 sakā'īrakēṭa 29 স্কাইরকেট 29 skā'irakēṭa 29 急上昇 29 急上昇 29 きゅうじょうしょう 29 kyūjōshō        
    30 inonder 30 hóng 30 30   30 30 flood 30 enchente 30 inundación 30 Flut 30 powódź 30 наводнение 30 navodneniye 30 فيضان 30 fayudan 30 बाढ़ 30 baadh 30 ਹੜ੍ਹ 30 haṛha 30 বন্যা 30 ban'yā 30 洪水 30 洪水 30 こうずい 30 kōzui        
    31 Après de fortes pluies, la rivière était en crue 31 dàyǔ guòhòu, héshuǐ fànlàn chéng zāi 31 大雨过后,河水泛滥成灾 31   31 After heavy rain, the river was in spate 31 After heavy rain, the river was in spate 31 Depois de uma forte chuva, o rio estava transbordando 31 Después de una fuerte lluvia, el río estaba en crecida 31 Nach starkem Regen war der Fluss in Flut 31 Po ulewnym deszczu w rzece nastąpił gwałtowny ruch 31 После сильного дождя река была в разливе 31 Posle sil'nogo dozhdya reka byla v razlive 31 بعد هطول أمطار غزيرة ، كان النهر فيضانًا 31 baed hutul 'amtar ghazirat , kan alnahr fydanana 31 भारी बारिश के बाद नदी उफान पर थी 31 bhaaree baarish ke baad nadee uphaan par thee 31 ਭਾਰੀ ਬਾਰਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਨਦੀ ਹੜਕੰਪ ਮਚ ਗਈ 31 bhārī bāraśa tōṁ bā'ada, nadī haṛakapa maca ga'ī 31 ভারী বৃষ্টির পরে নদীটি দমদমে ছিল 31 bhārī br̥ṣṭira parē nadīṭi damadamē chila 31 大雨の後、川は急流になりました 31 大雨   、   急流  なりました 31 おうあめ  のち 、 かわ  きゅうりゅう  なりました 31 ōame no nochi , kawa wa kyūryū ni narimashita        
    32 Après les fortes pluies, la rivière a été inondée 32 dàyǔ guòhòu, héshuǐ fànlàn chéng zāi 32 大雨过后,河水泛滥成灾 32   32 大雨过后,河水泛滥成灾 32 After the heavy rain, the river flooded 32 Após a forte chuva, o rio inundou 32 Después de la fuerte lluvia, el río se inundó 32 Nach dem starken Regen flutete der Fluss 32 Po ulewnym deszczu rzeka wylała 32 После сильного дождя река разлилась 32 Posle sil'nogo dozhdya reka razlilas' 32 بعد هطول أمطار غزيرة ، فاض النهر 32 baed hutul 'amtar ghazirat , fad alnahr 32 भारी बारिश के बाद नदी में बाढ़ आ गई 32 bhaaree baarish ke baad nadee mein baadh aa gaee 32 ਭਾਰੀ ਬਾਰਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਦੀ ਵਿਚ ਹੜ ਆਇਆ 32 bhārī bāraśa tōṁ bā'ada nadī vica haṛa ā'i'ā 32 প্রবল বৃষ্টির পর নদী প্লাবিত হয়েছে 32 prabala br̥ṣṭira para nadī plābita haẏēchē 32 大雨の後、川は氾濫しました 32 大雨   、   氾濫 しました 32 おうあめ  のち 、 かわ  はんらん しました 32 ōame no nochi , kawa wa hanran shimashita        
    33 Après les fortes pluies, la rivière a déferlé 33 dàyǔ guòhòu, héshuǐ bàozhǎng 33 大雨过后,河水暴涨 33   33 大雨过后,河水暴 33 After the heavy rain, the river surged 33 Após a forte chuva, o rio subiu 33 Después de la fuerte lluvia, el río creció 33 Nach dem starken Regen stieg der Fluss an 33 Po ulewnym deszczu rzeka wezbrała 33 После сильного дождя река поднялась 33 Posle sil'nogo dozhdya reka podnyalas' 33 بعد هطول الأمطار الغزيرة ، ارتفع النهر 33 baed hutul al'amtar alghazirat , airtafae alnahr 33 भारी बारिश के बाद, नदी बढ़ गई 33 bhaaree baarish ke baad, nadee badh gaee 33 ਭਾਰੀ ਬਾਰਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਨਦੀ ਨੇ ਹੜ ਲਿਆ 33 bhārī bāraśa tōṁ bā'ada, nadī nē haṛa li'ā 33 প্রবল বৃষ্টির পরে নদী বয়ে গেছে 33 prabala br̥ṣṭira parē nadī baẏē gēchē 33 大雨の後、川は急上昇した 33 大雨   、   急上昇 した 33 おうあめ  のち 、 かわ  きゅうじょうしょう した 33 ōame no nochi , kawa wa kyūjōshō shita        
    34 Par conséquent 34 34 34   34 34 Therefore 34 Portanto 34 Por lo tanto 34 Deshalb 34 W związku z tym 34 Следовательно 34 Sledovatel'no 34 لذلك 34 ldhlk 34 इसलिये 34 isaliye 34 ਇਸ ਲਈ 34 isa la'ī 34 অতএব 34 ata'ēba 34 したがって、 34 したがって 、 34 したがって 、 34 shitagatte ,        
    35 monter 35 zhǎng 35 35   35 35 rise 35 subir 35 aumento 35 erhebt euch 35 wzrost 35 подъем 35 pod"yem 35 يعلو 35 yaelu 35 वृद्धि 35 vrddhi 35 ਵਾਧਾ 35 vādhā 35 উত্থান 35 ut'thāna 35 上昇 35 上昇 35 じょうしょう 35 jōshō        
    36 Figuratif 36 xiàngzhēng xìng de 36 象征性的 36 36 Figurative 36 Figurative 36 Figurativo 36 Figurativo 36 Figurativ 36 Symboliczny 36 Образный 36 Obraznyy 36 رمزي 36 ramzi 36 आलंकारिक 36 aalankaarik 36 ਲਾਖਣਿਕ 36 lākhaṇika 36 রূপক 36 rūpaka 36 比喩的 36 比喩  36 ひゆ てき 36 hiyu teki
    37  Celia était en plein essor (complètement impliquée dans la conversation et peu susceptible de s'arrêter ou de pouvoir être interrompue) 37  xī lì yà (Selia) quánshénguànzhù (wánquán cānyùle tánhuà, bù tài kěnéng tíng xiàlái huò bèi dǎ duàn) 37  西莉亚(Selia)全神贯注(完全参与了谈话,不太可能停下来或被打断) 37 37  Celia was in full spate ( completely involved in talking and not likely to stop or able to be interrupted) 37  Celia was in full spate (completely involved in talking and not likely to stop or able to be interrupted) 37  Celia estava em plena agitação (completamente envolvida na conversa e não é provável que pare ou seja interrompida) 37  Celia estaba en plena avalancha (completamente involucrada en hablar y no es probable que se detenga o que pueda ser interrumpida) 37  Celia war in vollem Gange (völlig in das Reden involviert und es war unwahrscheinlich, dass sie aufhörte oder unterbrochen werden konnte) 37  Celia była w pełnej prędkości (całkowicie zaangażowana w rozmowę i prawdopodobnie nie zatrzymała się ani nie mogła jej przeszkodzić) 37  Селия была в полном разгаре (была полностью вовлечена в разговор и вряд ли могла остановиться или ее нельзя было прервать) 37  Seliya byla v polnom razgare (byla polnost'yu vovlechena v razgovor i vryad li mogla ostanovit'sya ili yeye nel'zya bylo prervat') 37  كانت سيليا في حالة من الغضب الشديد (شاركت بشكل كامل في الحديث وليس من المحتمل أن تتوقف أو لا يمكن مقاطعتها) 37 kanat sylya fi halat min alghadab alshadid (sharkt bishakl kamil fi alhadith walays min almhtml 'an tatawaqaf 'aw la yumkin muqataeataha) 37  सेलिया पूरे जोश में थी (पूरी तरह से बात करने में शामिल थी और रुकने की संभावना नहीं थी या बाधित होने में सक्षम नहीं थी) 37  seliya poore josh mein thee (pooree tarah se baat karane mein shaamil thee aur rukane kee sambhaavana nahin thee ya baadhit hone mein saksham nahin thee) 37  ਸੇਲੀਆ ਪੂਰੀ ਬੇਚੈਨੀ ਵਿਚ ਸੀ (ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ ਅਤੇ ਸੰਭਾਵਤ ਤੌਰ ਤੇ ਰੁਕਣ ਜਾਂ ਰੋਕਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ) 37  sēlī'ā pūrī bēcainī vica sī (pūrī tar'hāṁ nāla galāṁ karana vica śāmala sī atē sabhāvata taura tē rukaṇa jāṁ rōkaṇa dē yōga nahīṁ) 37  সেলিয়া পুরো দেরিতে ছিল (পুরোপুরি কথা বলার সাথে জড়িত ছিল এবং থামার সম্ভাবনা ছিল না বা বাধা হতে পারে) 37  sēliẏā purō dēritē chila (purōpuri kathā balāra sāthē jaṛita chila ēbaṁ thāmāra sambhābanā chila nā bā bādhā hatē pārē) 37  セリアは完全に慌ただしい状態でした(完全に会話に関与していて、停止したり中断されたりする可能性はありません) 37  リア  完全  慌ただしい 状態でした ( 完全  会話  関与 していて 、 停止   中断 され たり する 可能性  ありません ) 37  リア  かんぜん  あわただしい じょうたいでした ( かんぜん  かいわ  かにょ していて 、 ていし  たり ちゅうだん され たり する かのうせい  ありません ) 37 se ria wa kanzen ni awatadashī jōtaideshita ( kanzen ni kaiwa ni kanyo shiteite , teishi shi tari chūdan sare tari suru kanōsei wa arimasen )
    38 Celia était éloquente et éloquente 38 xī lì yà kǒuruòxuánhé, tāotāo bù jué 38 西莉亚口若悬河,滔滔不绝 38   38 西莉亚口若悬河,滔不绝 38 Celia was eloquent and eloquent 38 Celia foi eloqüente e eloqüente 38 Celia fue elocuente y elocuente 38 Celia war beredt und beredt 38 Celia była elokwentna i elokwentna 38 Селия была красноречива и красноречива 38 Seliya byla krasnorechiva i krasnorechiva 38 كانت سيليا بليغة وبليغة 38 kanat silia balighatan wabaligha 38 सेलिया वाक्पटु और वाक्पटु था 38 seliya vaakpatu aur vaakpatu tha 38 ਸੇਲੀਆ ਬੜੀ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਸੀ 38 sēlī'ā baṛī maśahūra atē sapaśaṭa sī 38 সেলিয়া ছিলেন সুস্পষ্ট ও সুস্পষ্ট 38 sēliẏā chilēna suspaṣṭa ō suspaṣṭa 38 セリアは雄弁で雄弁でした 38  リア  雄弁で 雄弁でした 38  リア  ゆうべんで ゆうべんでした 38 se ria wa yūbende yūbendeshita        
    39 ascenseur 39 tái 39 39   39 39 lift 39 lift 39 elevar 39 Aufzug 39 winda 39 поднимать 39 podnimat' 39 يرفع 39 yarfae 39 लिफ़्ट 39 lift 39 ਲਿਫਟ 39 liphaṭa 39 উত্তোলন 39 uttōlana 39 リフト 39 リフト 39 リフト 39 rifuto        
    40 Spatial 40 kōngjiān kōngjiān 40 空间空间 40   40 Spatial 40 Spatial 40 Espacial 40 Espacial 40 Räumlich 40 Przestrzenny 40 Пространственный 40 Prostranstvennyy 40 مكاني 40 makani 40 स्थानिक 40 sthaanik 40 ਸਥਾਨਕ 40 sathānaka 40 স্থানিক 40 sthānika 40 空間的な 40 空間 的な 40 くうかん てきな 40 kūkan tekina        
    41 Également 41 hái 41 41 41 Also 41 Also 41 Além disso 41 también 41 Ebenfalls 41 Również 41 Также 41 Takzhe 41 أيضا 41 'aydaan 41 भी 41 bhee 41 ਵੀ 41 41 এছাড়াও 41 ēchāṛā'ō 41 また 41 また 41 また 41 mata
    42  Spécial 42  tèbié de 42  特别的 42   42  Special 42  Special 42  Especial 42  Especial 42  Besondere 42  Specjalny 42  Специальный 42  Spetsial'nyy 42  خاص 42 khas 42  विशेष 42  vishesh 42  ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 42  viśēśa 42  বিশেষ 42  biśēṣa 42  特殊な 42 特殊な 42 とくしゅな 42 tokushuna        
    43 formel ou technique 43 zhèngshì de huò jìshù de 43 正式的或技术的 43 43 formal or technical  43 formal or technical 43 formal ou técnico 43 formal o técnico 43 formal oder technisch 43 formalne lub techniczne 43 формальный или технический 43 formal'nyy ili tekhnicheskiy 43 رسمي أو تقني 43 rasmiun 'aw taqniin 43 औपचारिक या तकनीकी 43 aupachaarik ya takaneekee 43 ਰਸਮੀ ਜ ਤਕਨੀਕੀ 43 rasamī ja takanīkī 43 প্রথাগত বা প্রযুক্তিগত 43 prathāgata bā prayuktigata 43 正式または技術的 43 正式 または 技術  43 せいしき または ぎじゅつ てき 43 seishiki mataha gijutsu teki
    44  relative à l'espace et à la position, la taille, la forme, etc. des choses qui s'y trouvent 44  yǒuguān kōngjiān yǐjí qízhōng shìwù de wèizhì, dàxiǎo, xíngzhuàng děng de xìnxī 44  有关空间以及其中事物的位置,大小,形状等的信息 44   44  relating to space and the position, size, shape, etc. of things in it  44  relating to space and the position, size, shape, etc. of things in it 44  relacionados ao espaço e à posição, tamanho, forma, etc. das coisas nele 44  relacionado con el espacio y la posición, tamaño, forma, etc. de las cosas en él 44  in Bezug auf den Raum und die Position, Größe, Form usw. der Dinge darin 44  odnoszące się do przestrzeni oraz położenia, rozmiaru, kształtu itp. znajdujących się w niej rzeczy 44  относящиеся к пространству и положению, размеру, форме и т. д. вещей в нем 44  otnosyashchiyesya k prostranstvu i polozheniyu, razmeru, forme i t. d. veshchey v nem 44  تتعلق بالمكان والموقع والحجم والشكل وما إلى ذلك من الأشياء الموجودة فيه 44 tataealaq bialmakan walmawqie walhajam walshakl wama 'iilaa dhlk min al'ashya' almawjudat fih 44  अंतरिक्ष से संबंधित और उसमें चीजों की स्थिति, आकार, आकार आदि 44  antariksh se sambandhit aur usamen cheejon kee sthiti, aakaar, aakaar aadi 44  ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਆਕਾਰ, ਸ਼ਕਲ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 44  sathāna atē isa vicalī'āṁ cīzāṁ dī sathitī, ākāra, śakala, ādi nāla sabadhata 44  স্থান এবং এটিতে জিনিসগুলির আকার, আকার, ইত্যাদি সম্পর্কিত 44  sthāna ēbaṁ ēṭitē jinisagulira ākāra, ākāra, ityādi samparkita 44  空間とその中の物の位置、大きさ、形などに関するもの 44 空間  その     位置 、 大き  、  など に関する もの 44 くうかん  その なか  もの  いち 、 おうき  、 かたち など にかんする もの 44 kūkan to sono naka no mono no ichi , ōki sa , katachi nado nikansuru mono        
    45 Spatial 45 kōngjiān de 45 空间的 45   45 空间的 45 Spatial 45 Espacial 45 Espacial 45 Räumlich 45 Przestrzenny 45 Пространственный 45 Prostranstvennyy 45 مكاني 45 makani 45 स्थानिक 45 sthaanik 45 ਸਥਾਨਕ 45 sathānaka 45 স্থানিক 45 sthānika 45 空間的な 45 空間 的な 45 くうかん てきな 45 kūkan tekina        
    46 les changements intervenant dans la répartition spatiale de la population 46 rénkǒu kōngjiān fēnbù fāshēng biànhuà 46 人口空间分布发生变化 46   46 changes taking place in the spatial distribution of the population 46 changes taking place in the spatial distribution of the population 46 mudanças que ocorrem na distribuição espacial da população 46 cambios que tienen lugar en la distribución espacial de la población 46 Veränderungen in der räumlichen Verteilung der Bevölkerung 46 zmiany zachodzące w przestrzennym rozmieszczeniu ludności 46 изменения, происходящие в пространственном распределении населения 46 izmeneniya, proiskhodyashchiye v prostranstvennom raspredelenii naseleniya 46 التغييرات التي تحدث في التوزيع المكاني للسكان 46 altaghyirat alty tahduth fi altawzie almakani lilsukkan 46 जनसंख्या के स्थानिक वितरण में होने वाले परिवर्तन 46 janasankhya ke sthaanik vitaran mein hone vaale parivartan 46 ਆਬਾਦੀ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਵੰਡ ਵਿਚ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ 46 ābādī dī sathānika vaḍa vica hō rahī'āṁ tabadīlī'āṁ 46 জনসংখ্যার স্থানিক বিতরণে সংঘটিত পরিবর্তনগুলি 46 janasaṅkhyāra sthānika bitaraṇē saṅghaṭita paribartanaguli 46 人口の空間分布で起こっている変化 46 人口  空間 分布  起こっている 変化 46 じんこう  くうかん ぶんぷ  おこっている へんか 46 jinkō no kūkan bunpu de okotteiru henka        
    47 Changements dans la distribution spatiale de la population 47 rénkǒu kōngjiān fēnbù fāshēng biànhuà 47 人口空间分布发生变化 47   47 人口空间分布发生变化 47 Changes in the spatial distribution of the population 47 Mudanças na distribuição espacial da população 47 Cambios en la distribución espacial de la población 47 Veränderungen in der räumlichen Verteilung der Bevölkerung 47 Zmiany w rozmieszczeniu przestrzennym ludności 47 Изменения в пространственном размещении населения 47 Izmeneniya v prostranstvennom razmeshchenii naseleniya 47 التغييرات في التوزيع المكاني للسكان 47 altaghyirat fi altawzie almakani lilsukkan 47 जनसंख्या के स्थानिक वितरण में परिवर्तन 47 janasankhya ke sthaanik vitaran mein parivartan 47 ਆਬਾਦੀ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਵੰਡ ਵਿਚ ਬਦਲਾਅ 47 ābādī dī sathānika vaḍa vica badalā'a 47 জনসংখ্যার স্থানিক বিতরণে পরিবর্তনগুলি 47 janasaṅkhyāra sthānika bitaraṇē paribartanaguli 47 母集団の空間分布の変化 47 母集団  空間 分布  変化 47 ぼしゅうだん  くうかん ぶんぷ  へんか 47 boshūdan no kūkan bunpu no henka        
    48 Changements dans la répartition géographique de la population 48 rénkǒu dì dìyù fēnbù suǒ fāshēng de biànhuà 48 人口的地域分布所发生的变化 48   48 人口 的地域分布所生的变化 48 Changes in the geographical distribution of population 48 Mudanças na distribuição geográfica da população 48 Cambios en la distribución geográfica de la población 48 Veränderungen in der geografischen Verteilung der Bevölkerung 48 Zmiany w rozmieszczeniu geograficznym ludności 48 Изменения в географическом распределении населения 48 Izmeneniya v geograficheskom raspredelenii naseleniya 48 التغييرات في التوزيع الجغرافي للسكان 48 altaghyirat fi altawzie aljughrafii lilsukkan 48 जनसंख्या के भौगोलिक वितरण में परिवर्तन 48 janasankhya ke bhaugolik vitaran mein parivartan 48 ਆਬਾਦੀ ਦੀ ਭੂਗੋਲਿਕ ਵੰਡ ਵਿਚ ਬਦਲਾਅ 48 ābādī dī bhūgōlika vaḍa vica badalā'a 48 জনসংখ্যার ভৌগলিক বিতরণে পরিবর্তনগুলি 48 janasaṅkhyāra bhaugalika bitaraṇē paribartanaguli 48 人口の地理的分布の変化 48 人口  地理  分布  変化 48 じんこう  ちり てき ぶんぷ  へんか 48 jinkō no chiri teki bunpu no henka        
    49 or 49 jīn 49 49   49 49 gold 49 ouro 49 oro 49 Gold 49 złoto 49 золото 49 zoloto 49 ذهب 49 dhahab 49 सोना 49 sona 49 ਸੋਨਾ 49 sōnā 49 সোনার 49 sōnāra 49 ゴールド 49 ゴールド 49 ゴールド 49 gōrudo        
    50 le développement de la conscience spatiale de l’enfant 50 értóng kōngjiān yìshí de fǎ zhǎn 50 儿童空间意识的发展 50   50 the development of a childs spatial aware­ness 50 the development of a child’s spatial awareness 50 o desenvolvimento da consciência espacial de uma criança 50 el desarrollo de la conciencia espacial de un niño 50 die Entwicklung des räumlichen Bewusstseins eines Kindes 50 rozwój świadomości przestrzennej dziecka 50 развитие пространственного мышления ребенка 50 razvitiye prostranstvennogo myshleniya rebenka 50 تنمية الوعي المكاني للطفل 50 tanmiat alwaey almakani liltifl 50 बच्चे की स्थानिक जागरूकता का विकास 50 bachche kee sthaanik jaagarookata ka vikaas 50 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਦਾ ਵਿਕਾਸ 50 bacē dī sathānika jāgarūkatā dā vikāsa 50 শিশুর স্থানিক সচেতনতার বিকাশ 50 śiśura sthānika sacētanatāra bikāśa 50 子供の空間認識の発達 50 子供  空間 認識  発達 50 こども  くうかん にんしき  はったつ 50 kodomo no kūkan ninshiki no hattatsu        
    51 Le développement de la conscience spatiale des enfants 51 értóng kōngjiān yìshí de fǎ zhǎn 51 儿童空间意识的发展 51   51 儿童空间意识的发展 51 The development of children's spatial awareness 51 O desenvolvimento da consciência espacial das crianças 51 El desarrollo de la conciencia espacial de los niños. 51 Die Entwicklung des räumlichen Bewusstseins von Kindern 51 Rozwój świadomości przestrzennej dzieci 51 Развитие пространственного сознания детей 51 Razvitiye prostranstvennogo soznaniya detey 51 تنمية الوعي المكاني للأطفال 51 tanmiat alwaey almakani lil'atfal 51 बच्चों के स्थानिक जागरूकता का विकास 51 bachchon ke sthaanik jaagarookata ka vikaas 51 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਦਾ ਵਿਕਾਸ 51 baci'āṁ dī sathānaka jāgarūkatā dā vikāsa 51 শিশুদের স্থানিক সচেতনতার বিকাশ 51 śiśudēra sthānika sacētanatāra bikāśa 51 子供の空間意識の発達 51 子供  空間 意識  発達 51 こども  くうかん いしき  はったつ 51 kodomo no kūkan ishiki no hattatsu        
    52 (la capacité de juger de la position et de la taille des objets) 52 (pànduàn wùtǐ wèizhì hé dàxiǎo de nénglì) 52 (判断物体位置和大小的能力) 52   52 ( the ability to judge the positions and sizes of objects) 52 (the ability to judge the positions and sizes of objects) 52 (a capacidade de julgar as posições e tamanhos dos objetos) 52 (la capacidad de juzgar las posiciones y los tamaños de los objetos) 52 (die Fähigkeit, die Positionen und Größen von Objekten zu beurteilen) 52 (umiejętność oceny pozycji i rozmiarów obiektów) 52 (умение судить о положениях и размерах предметов) 52 (umeniye sudit' o polozheniyakh i razmerakh predmetov) 52 (القدرة على الحكم على مواقع وأحجام الأشياء) 52 (alqudrat ealaa alhukm ealaa mawaqie wa'ahjam al'ashya') 52 (वस्तुओं की स्थिति और आकार को आंकने की क्षमता) 52 (vastuon kee sthiti aur aakaar ko aankane kee kshamata) 52 (ਵਸਤੂਆਂ ਦੇ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਅਕਾਰ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ) 52 (vasatū'āṁ dē akāra atē akāra dā niraṇā karana dī yōgatā) 52 (বস্তুর অবস্থান ও আকারের বিচার করার ক্ষমতা) 52 (bastura abasthāna ō ākārēra bicāra karāra kṣamatā) 52 (オブジェクトの位置とサイズを判断する機能) 52 ( オブジェクト  位置  サイズ  判断 する 機能 ) 52 ( オブジェクト  いち  サイズ  はんだん する きのう ) 52 ( obujekuto no ichi to saizu o handan suru kinō )        
    53 La formation de la conscience spatiale des enfants 53 háizi kōngjiān yìshí de xíngchéng 53 孩子空间意识的形成 53   53 孩子空间识的形成 53 The formation of children's spatial awareness 53 A formação da consciência espacial das crianças 53 La formación de la conciencia espacial de los niños. 53 Die Bildung des räumlichen Bewusstseins von Kindern 53 Kształtowanie świadomości przestrzennej dzieci 53 Формирование у детей пространственного сознания 53 Formirovaniye u detey prostranstvennogo soznaniya 53 تكوين الوعي المكاني للأطفال 53 takwin alwaey almakani lil'atfal 53 बच्चों के स्थानिक जागरूकता का गठन 53 bachchon ke sthaanik jaagarookata ka gathan 53 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਦਾ ਗਠਨ 53 baci'āṁ dī sathānaka jāgarūkatā dā gaṭhana 53 শিশুদের স্থানিক সচেতনতা গঠন 53 śiśudēra sthānika sacētanatā gaṭhana 53 子供の空間意識の形成 53 子供  空間 意識  形成 53 こども  くうかん いしき  けいせい 53 kodomo no kūkan ishiki no keisei        
    54 Spatialement 54 zài kōngjiān shàng 54 在空间上 54 54 Spatially 54 Spatially 54 Espacialmente 54 Espacialmente 54 Räumlich 54 Przestrzennie 54 Пространственно 54 Prostranstvenno 54 مكانيا 54 makania 54 स्पैटियली 54 spaitiyalee 54 ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ 54 sapaśaṭa taura tē 54 স্থানিকভাবে 54 sthānikabhābē 54 空間的に 54 空間   54 くうかん てき  54 kūkan teki ni
    55 éclabousser 55 jiàn 55 55   55 spatter  55 spatter 55 respingo 55 salpicar 55 Spritzer 55 rozprysk 55 брызги 55 bryzgi 55 ترشيش 55 tarshish 55 छींटे 55 chheente 55 ਖਿੰਡਾ 55 khiḍā 55 ছিটানো 55 chiṭānō 55 スパッタ 55 スパッタ 55 すぱった 55 supatta        
    56 ~ sb / st (avec qc) 56 〜sb/ st(hán mǒu wù) 56 〜sb / st(含某物) 56 56 sb/st with sth) 56 ~sb/st (with sth) 56 ~ sb / st (com sth) 56 ~ sb / st (con algo) 56 ~ sb / st (mit etw) 56 ~ sb / st (with sth) 56 ~ сбн / ст (с sth) 56 ~ sbn / st (s sth) 56 ~ sb / st (مع شيء) 56 ~ sb / st (me shy') 56 ~ sb / st (sth के साथ) 56 ~ sb / st (sth ke saath) 56 ~ ਐਸ ਬੀ / ਐਸਟੀ (ਸਟੈੱਥ ਦੇ ਨਾਲ) 56 ~ aisa bī/ aisaṭī (saṭaitha dē nāla) 56 b এসবি / স্ট্যান্ড (স্টাথ সহ) 56 b ēsabi/ sṭyānḍa (sṭātha saha) 56 〜sb / st(sth付き) 56 〜 sb / st ( sth付き ) 56 〜 sb / st ( つき ) 56 〜 sb / st ( tsuki )
    57 ~ sth (sur / sur sb / sth) à 57 〜sth(on/ over sb/ sth) zhì 57 〜sth(on / over sb / sth)至 57   57 sth (on/over sb/sth) to 57 ~sth (on/over sb/sth) to 57 ~ sth (on / over sb / sth) para 57 ~ sth (en / sobre sb / sth) a 57 ~ etw (auf / über jdn / etw) zu 57 ~ sth (on / over sb / sth) to 57 ~ sth (on / over sb / sth) до 57 ~ sth (on / over sb / sth) do 57 ~ sth (on / over sb / sth) إلى 57 ~ sth (on / over sb / sth) 'iilaa 57 ~ sth (on / over sb / sth) to 57 ~ sth (on / ovair sb / sth) to 57 ~ sth (ਉੱਤੇ / ਵੱਧ sb / sth) ਤੋਂ 57 ~ sth (utē/ vadha sb/ sth) tōṁ 57 ~ স্টে (অন / এসবি / স্টেথ) থেকে 57 ~ sṭē (ana/ ēsabi/ sṭētha) thēkē 57 〜sth(on / over sb / sth)から 57 〜 sth ( on / over sb / sth ) から 57 〜 sth ( おん / おべr sb / sth ) から 57 〜 sth ( on / over sb / sth ) kara        
    58 couvrir sb / sth avec des gouttes de liquide, de saleté, etc., surtout par accident 58 yòng yètǐ, wū wù děng dī luò mǒu wù/mǒu wù, yóuqí shì ǒurán dì 58 用液体,污物等滴落某物/某物,尤其是偶然地 58 58 cover sb/sth with drops of liquid, dirt, etc., especially by accident 58 cover sb/sth with drops of liquid, dirt, etc., especially by accident 58 cubra sb / sth com gotas de líquido, sujeira, etc., especialmente por acidente 58 Cubrir algo con gotas de líquido, suciedad, etc., especialmente por accidente. 58 jdn / etw mit Flüssigkeitstropfen, Schmutz usw. abdecken, insbesondere aus Versehen 58 zakryć kogoś / coś kroplami płynu, brudu itp., szczególnie przypadkowo 58 покрыть сб / ст каплями жидкости, грязи и т. д., особенно случайно 58 pokryt' sb / st kaplyami zhidkosti, gryazi i t. d., osobenno sluchayno 58 قم بتغطية sb / sth بقطرات من السوائل والأوساخ وما إلى ذلك ، خاصة عن طريق الصدفة 58 qum bitaghtiat sb / sth biqatarat min alsawayil wal'awsakh wama 'iilaa dhlk , khasatan ean tariq alsudfa 58 तरल, गंदगी आदि की बूंदों के साथ एसबी / एसटी को कवर करें, विशेष रूप से दुर्घटना से 58 taral, gandagee aadi kee boondon ke saath esabee / esatee ko kavar karen, vishesh roop se durghatana se 58 ਤਰਲ, ਮੈਲ ਆਦਿ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ coverੱਕੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਾਦਸੇ ਦੁਆਰਾ 58 tarala, maila ādi dī'āṁ būdāṁ nāla aisa bī/ saṭaica coverkō, ḵẖāsakara hādasē du'ārā 58 তরল, ময়লা ইত্যাদির ফোঁটাগুলি দিয়ে বিশেষত দুর্ঘটনাক্রমে এসবি / স্টাথকে কভার করুন 58 tarala, maẏalā ityādira phōm̐ṭāguli diẏē biśēṣata durghaṭanākramē ēsabi/ sṭāthakē kabhāra karuna 58 特に偶然に、sb / sthを液体や汚れなどの滴で覆います 58 特に 偶然  、 sb / sth  液体  汚れ など    覆います 58 とくに ぐうぜん  、 sb / sth  えきたい  よごれ など  しずく  おういます 58 tokuni gūzen ni , sb / sth o ekitai ya yogore nado no shizuku de ōimasu
    59  Éclaboussure 59  jiàn; sǎ 59  溅;洒 59   59  溅;洒  59  Splash 59  Splash 59  Chapoteo 59  Spritzen 59  Pluśnięcie 59  Всплеск 59  Vsplesk 59  دفقة 59 dafiqa 59  छप छप 59  chhap chhap 59  ਸਪਲੈਸ਼ 59  sapalaiśa 59  স্প্ল্যাশ 59  splyāśa 59  スプラッシュ 59 スプラッシュ 59 スプラッシュ 59 supurasshu        
    60 Synonyme 60 dàimíngcí 60 代名词 60 60 Synonym  60 Synonym 60 Sinônimo 60 Sinónimo 60 Synonym 60 Synonim 60 Синоним 60 Sinonim 60 مرادف 60 muradif 60 पर्याय 60 paryaay 60 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 60 samānārathī 60 প্রতিশব্দ 60 pratiśabda 60 シノニム 60 シノニム 60 シノニム 60 shinonimu
    61 éclaboussure 61 jiàn 61 61 61 splash 61 splash 61 respingo 61 chapoteo 61 Spritzen 61 pluśnięcie 61 всплеск 61 vsplesk 61 دفقة 61 dafiqa 61 छप छप 61 chhap chhap 61 ਸਵਾਗਤੀ 61 savāgatī 61 স্প্ল্যাশ 61 splyāśa 61 スプラッシュ 61 スプラッシュ 61 スプラッシュ 61 supurasshu
    62 murs éclaboussés de sang 62 xuè jiàn de qiáng 62 血溅的墙 62 62 blood-spattered walls 62 blood-spattered walls 62 paredes salpicadas de sangue 62 paredes salpicadas de sangre 62 blutbespritzte Wände 62 ściany zbryzgane krwią 62 забрызганные кровью стены 62 zabryzgannyye krov'yu steny 62 جدران مبعثرة بالدماء 62 judran mubaetharat bialdima' 62 खून से सनी दीवारें 62 khoon se sanee deevaaren 62 ਖੂਨ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਕੰਧਾਂ 62 khūna nāla bharī'āṁ kadhāṁ 62 রক্ত ছড়িয়ে ছিটিয়ে দেয়াল 62 rakta chaṛiẏē chiṭiẏē dēẏāla 62 血が飛び散った壁 62   飛び散った  62   とびちった かべ 62 chi ga tobichitta kabe
    63  Murs tachés de sang 63  xuè rǎn de chìbǎng 63  血染的翅膀 63   63  血染的墙壁 63  Blood stained walls 63  Paredes manchadas de sangue 63  Paredes manchadas de sangre 63  Blutbefleckte Wände 63  Ściany poplamione krwią 63  Окровавленные стены 63  Okrovavlennyye steny 63  جدران ملطخة بالدماء 63 judran mulatakhat bialdima' 63  खून से सनी दीवारें 63  khoon se sanee deevaaren 63  ਖੂਨ ਨਾਲ ਰੰਗੀਆਂ ਕੰਧਾਂ 63  khūna nāla ragī'āṁ kadhāṁ 63  রক্তের দাগ দেয়াল 63  raktēra dāga dēẏāla 63  血で汚れた壁 63   汚れた  63   よごれた かべ 63 chi de yogoreta kabe        
    64  Au passage du bus, il nous a éclaboussé de boue 64  gōnggòng qìchē jīngguòshí, tā bǎ wǒmen sǎle ní. 64  公共汽车经过时,它把我们洒了泥。 64 64  As the bus passed, it spattered us with mud 64  As the bus passed, it spattered us with mud 64  Quando o ônibus passou, ele respingou em nós de lama 64  Al pasar el autobús, nos salpicó de barro 64  Als der Bus vorbeifuhr, bespritzte er uns mit Schlamm 64  Gdy autobus przejeżdżał, spryskał nas błotem 64  Проехав автобус, он забрызгал нас грязью 64  Proyekhav avtobus, on zabryzgal nas gryaz'yu 64  أثناء مرور الحافلة ، تناثر الوحل علينا 64 'athna' murur alhafilat , tunathir alwahl ealayna 64  बस के गुजरते ही इसने हमें कीचड़ से सराबोर कर दिया 64  bas ke gujarate hee isane hamen keechad se saraabor kar diya 64  ਬੱਸ ਲੰਘਦਿਆਂ ਹੀ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਚਿੱਕੜ ਨਾਲ ਭੜਕ ਉੱਠਿਆ 64  basa laghadi'āṁ hī iha sānū cikaṛa nāla bhaṛaka uṭhi'ā 64  বাসটি যাওয়ার সাথে সাথে এটি আমাদেরকে কাদা দিয়ে ছড়িয়ে দেয় 64  bāsaṭi yā'ōẏāra sāthē sāthē ēṭi āmādērakē kādā diẏē chaṛiẏē dēẏa 64  バスが通過すると、泥が飛び散った 64 バス  通過 すると 、   飛び散った 64 バス  つうか すると 、 どろ  とびちった 64 basu ga tsūka suruto , doro ga tobichitta
    65 Nous avons été éclaboussés dans la boue quand le bus est passé 65 Gōnggòng qìchē kāi guò shí jiànle wǒmen yīshēn ní 65 公共汽车开过时溅了我们一身泥 65   65 公共汽车开过时溅了我们一身泥 65 We were splashed in mud when the bus passed by 65 Nós fomos jogados na lama quando o ônibus passou 65 Nos salpicó el barro cuando pasó el autobús 65 Wir wurden in Schlamm gespritzt, als der Bus vorbeifuhr 65 Kiedy autobus przejeżdżał, byliśmy ochlapani w błocie 65 Мы были в грязи, когда проезжал автобус. 65 My byli v gryazi, kogda proyezzhal avtobus. 65 تناثر الوحل علينا عندما مرت الحافلة 65 tanathir alwahl ealayna eindama marat alhafila 65 बस के गुजरते ही हम कीचड़ में बह गए 65 bas ke gujarate hee ham keechad mein bah gae 65 ਬੱਸ ਨੇੜਿਓਂ ਲੰਘਦਿਆਂ ਹੀ ਅਸੀਂ ਚਿੱਕੜ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੇ ਗਏ 65 basa nēṛi'ōṁ laghadi'āṁ hī asīṁ cikaṛa vica suṭē ga'ē 65 বাসটি পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় আমরা কাদায় ছিটিয়ে পড়েছিলাম 65 bāsaṭi pāśa diẏē yā'ōẏāra samaẏa āmarā kādāẏa chiṭiẏē paṛēchilāma 65 バスが通りかかったとき、私たちは泥に飛び散った 65 バス  通りかかった とき 、 私たち    飛び散った 65 バス  とうりかかった とき 、 わたしたち  どろ  とびちった 65 basu ga tōrikakatta toki , watashitachi wa doro ni tobichitta        
    66 De l'huile a éclaboussé le sol 66 yóu jiàn zài dìbǎn shàng 66 油溅在地板上 66 66 Oil was spattered on the floor 66 Oil was spattered on the floor 66 Óleo respingou no chão 66 El aceite se salpicó el suelo 66 Öl wurde auf den Boden gespritzt 66 Na podłogę rozpryskał się olej 66 Масло было разбрызгано на пол 66 Maslo bylo razbryzgano na pol 66 تناثر الزيت على الأرض 66 tanathir alzayt ealaa al'ard 66 फर्श पर तेल बिखरा हुआ था 66 pharsh par tel bikhara hua tha 66 ਤੇਲ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਛਿੜਕਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 66 tēla pharaśa'tē chiṛaki'ā gi'ā sī 66 মেঝেতে তেল ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল 66 mējhētē tēla chaṛiẏē chiṭiẏē chila 66 床に油が飛び散った 66     飛び散った 66 ゆか  あぶら  とびちった 66 yuka ni abura ga tobichitta
    67 Le sol est plein de taches d'huile 67 dìbǎn shàng luò mǎnle yóu diǎn 67 地板上落满了油点 67   67 地板上落满了 油点 67 The floor is full of oil spots 67 O chão está cheio de manchas de óleo 67 El suelo está lleno de manchas de aceite. 67 Der Boden ist voller Ölflecken 67 Podłoga jest pełna plam oleju 67 Пол весь в масляных пятнах 67 Pol ves' v maslyanykh pyatnakh 67 الأرضية مليئة بالبقع الزيتية 67 al'ardiat maliyat bialbaqe alzaytia 67 फर्श तेल के धब्बों से भरा है 67 pharsh tel ke dhabbon se bhara hai 67 ਫਰਸ਼ ਤੇਲ ਦੇ ਦਾਗ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 67 pharaśa tēla dē dāga nāla bhari'ā hō'i'ā hai 67 মেঝেতে তেলের দাগ পূর্ণ 67 mējhētē tēlēra dāga pūrṇa 67 床はオイルスポットでいっぱいです 67   オイル スポット  いっぱいです 67 ゆか  オイル スポット  いっぱいです 67 yuka wa oiru supotto de ippaidesu        
    68 de liquide 68 yètǐ 68 液体 68 68 of liquid  68 of liquid 68 de líquido 68 de liquido 68 von Flüssigkeit 68 cieczy 68 жидкости 68 zhidkosti 68 من السائل 68 min alsaayil 68 तरल का 68 taral ka 68 ਤਰਲ ਦੀ 68 tarala dī 68 তরল 68 tarala 68 液体の 68 液体 の 68 えきたい  68 ekitai no
    69 liquide 69 yètǐ 69 液体 69   69 液体 69 liquid 69 líquido 69 líquido 69 Flüssigkeit 69 ciekły 69 жидкость 69 zhidkost' 69 سائل 69 sayil 69 तरल 69 taral 69 ਤਰਲ 69 tarala 69 তরল 69 tarala 69 液体 69 液体 69 えきたい 69 ekitai        
    70 tomber sur une surface en gouttes, souvent bruyamment 70 jīngcháng dī luò zài biǎomiàn shàng 70 经常滴落在表面上 70 70 to fall on a surface in drops, often noisily 70 to fall on a surface in drops, often noisily 70 cair em uma superfície em gotas, muitas vezes ruidosamente 70 caer sobre una superficie en gotas, a menudo ruidosamente 70 in Tropfen auf eine Oberfläche fallen, oft geräuschvoll 70 spadać na powierzchnię kroplami, często z głośnym hałasem 70 падать на поверхность каплями, часто с шумом 70 padat' na poverkhnost' kaplyami, chasto s shumom 70 ليسقط على سطح في قطرات ، غالبًا بصخب 70 liusqat ealaa sath fi qatarat , ghalbana bisakhb 70 बूंदों में एक सतह पर गिरने के लिए, अक्सर नीरव 70 boondon mein ek satah par girane ke lie, aksar neerav 70 ਤੁਪਕੇ, ਸਤਹ 'ਤੇ ਡਿੱਗਣ ਲਈ, ਅਕਸਰ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ 70 tupakē, sataha'tē ḍigaṇa la'ī, akasara śōra nāla 70 ফোঁটায় একটি পৃষ্ঠের উপর পড়তে, প্রায়শই শোরগোল 70 phōm̐ṭāẏa ēkaṭi pr̥ṣṭhēra upara paṛatē, prāẏaśa'i śōragōla 70 表面に滴り落ちる、しばしば騒々しい 70 表面  滴り 落ちる 、 しばしば 騒々しい 70 ひょうめん  したたり おちる 、 しばしば そうぞうしい 70 hyōmen ni shitatari ochiru , shibashiba sōzōshī
    71 Goutte souvent à la surface 71 jīngcháng dī luò zài biǎomiàn shàng 71 经常滴落在表面上 71   71 经常滴落在表面上 71 Often drips on the surface 71 Muitas vezes pinga na superfície 71 A menudo gotea en la superficie. 71 Tropft oft auf die Oberfläche 71 Często kapie na powierzchnię 71 Часто капает на поверхность 71 Chasto kapayet na poverkhnost' 71 في كثير من الأحيان تقطر على السطح 71 fi kthyr min al'ahyan taqtur ealaa alsath 71 अक्सर सतह पर टपकता है 71 aksar satah par tapakata hai 71 ਅਕਸਰ ਸਤਹ 'ਤੇ ਤੁਪਕੇ 71 akasara sataha'tē tupakē 71 প্রায়শই পৃষ্ঠের উপর ফোঁটা 71 prāẏaśa'i pr̥ṣṭhēra upara phōm̐ṭā 71 しばしば表面に滴り落ちる 71 しばしば 表面  滴り 落ちる 71 しばしば ひょうめん  したたり おちる 71 shibashiba hyōmen ni shitatari ochiru        
    72 Tomber 72 sǎluò; dī dīdā dá de luòxià 72 洒落;滴滴答答地落下 72   72 洒落;滴滴答答地落下 72 To fall down 72 Cair 72 Caerse 72 Herunterfallen 72 Upaść 72 Упасть 72 Upast' 72 للسقوط 72 lilsuqut 72 नीचे गिरना 72 neeche girana 72 ਥੱਲੇ ਡਿੱਗਣ ਲਈ 72 thalē ḍigaṇa la'ī 72 ধ্বসে যেতে 72 dhbasē yētē 72 倒れるには 72 倒れる に は 72 たおれる   72 taoreru ni wa        
    73 Nous avons entendu la pluie éclabousser le toit 73 wǒmen tīng dàole yǔshuǐ jiàn zài wūdǐng shàng 73 我们听到了雨水溅在屋顶上 73 73 We heard the rain spattering on the roof 73 We heard the rain spattering on the roof 73 Ouvimos a chuva batendo no telhado 73 Escuchamos la lluvia salpicando en el techo 73 Wir hörten den Regen auf das Dach spritzen 73 Słyszeliśmy, jak deszcz rozpryskuje się na dachu 73 Мы слышали брызги дождя на крыше 73 My slyshali bryzgi dozhdya na kryshe 73 سمعنا المطر يتناثر على السطح 73 samiena almatar yatanathar ealaa alsath 73 हमने बारिश को छत पर बिखेरते हुए सुना 73 hamane baarish ko chhat par bikherate hue suna 73 ਅਸੀਂ ਛੱਤ ਉੱਤੇ ਮੀਂਹ ਦੇ ਛਿੱਟੇ ਫੈਲਦੇ ਸੁਣਿਆ 73 asīṁ chata utē mīnha dē chiṭē phailadē suṇi'ā 73 আমরা শুনলাম ছাদে বৃষ্টি ছড়িয়ে পড়ছে 73 āmarā śunalāma chādē br̥ṣṭi chaṛiẏē paṛachē 73 屋根に雨が飛び散るのが聞こえた 73 屋根    飛び散る   聞こえた 73 やね  あめ  とびちる   きこえた 73 yane ni ame ga tobichiru no ga kikoeta
    74 Nous avons entendu la pluie éclabousser sur le toit 74 wǒmen tīng dàole yǔshuǐ jiàn zài wūdǐng shàng 74 我们听到了雨水溅在屋顶上 74   74 我们听到了雨水溅在屋顶上 74 We heard rain splashing on the roof 74 Ouvimos chuva caindo no telhado 74 Escuchamos lluvia salpicando en el techo 74 Wir hörten Regen auf das Dach spritzen 74 Słyszeliśmy deszcz pluskający na dachu 74 Мы слышали плеск дождя на крыше 74 My slyshali plesk dozhdya na kryshe 74 سمعنا المطر يتناثر على السطح 74 samiena almatar yatanathar ealaa alsath 74 हमने छत पर बारिश की फुहारें सुनीं 74 hamane chhat par baarish kee phuhaaren suneen 74 ਅਸੀਂ ਛੱਤ 'ਤੇ ਮੀਂਹ ਦੇ ਛਿੱਟੇ ਪੈਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ 74 asīṁ chata'tē mīnha dē chiṭē paiṇa dī āvāza suṇī 74 আমরা ছাদে বৃষ্টি ছড়িয়ে পড়তে শুনেছি 74 āmarā chādē br̥ṣṭi chaṛiẏē paṛatē śunēchi 74 屋根に雨がはねかけるのが聞こえた 74 屋根    はねかける   聞こえた 74 やね  あめ  はねかける   きこえた 74 yane ni ame ga hanekakeru no ga kikoeta        
    75 Nous avons entendu la pluie crépiter sur le toit 75 wǒmen tīngjiàn yǔdiǎn pīlipālā de dǎ zài fáng dǐng shàng 75 我们听见雨点噼里啪啦地打在房顶上 75   75 我们听见雨点噼里啪啦地 打在房顶 75 We heard the rain crackling on the roof 75 Ouvimos a chuva estalando no telhado 75 Escuchamos la lluvia crepitar en el techo 75 Wir hörten den Regen auf dem Dach knistern 75 Słyszeliśmy, jak deszcz trzaska na dachu 75 Мы слышали треск дождя по крыше 75 My slyshali tresk dozhdya po kryshe 75 سمعنا صوت طقطقة المطر على السطح 75 samiena sawt taqtaqat almatar ealaa alsath 75 हमने छत पर बारिश की आवाज सुनी 75 hamane chhat par baarish kee aavaaj sunee 75 ਅਸੀਂ ਛੱਤ 'ਤੇ ਮੀਂਹ ਪੈਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ 75 asīṁ chata'tē mīnha paiṇa dī āvāza suṇī 75 আমরা ছাদে বৃষ্টির শব্দ শুনেছি 75 āmarā chādē br̥ṣṭira śabda śunēchi 75 屋根に雨がパチパチ音を立てるのが聞こえた 75 屋根    パチ パチ   立てる   聞こえた 75 やね  あめ  パチ パチ おと  たてる   きこえた 75 yane ni ame ga pachi pachi oto o tateru no ga kikoeta        
    76 la terre 76 76 76   76 76 earth 76 terra 76 tierra 76 Erde 76 Ziemia 76 земной шар 76 zemnoy shar 76 أرض 76 'ard 76 धरती 76 dharatee 76 ਧਰਤੀ 76 dharatī 76 পৃথিবী 76 pr̥thibī 76 地球 76 地球 76 ちきゅう 76 chikyū        
    77 également 77 hái 77 77   77 also  77 also 77 Além disso 77 además 77 ebenfalls 77 również 77 также 77 takzhe 77 أيضا 77 'aydaan 77 भी 77 bhee 77 ਵੀ 77 77 এছাড়াও 77 ēchāṛā'ō 77 また 77 また 77 また 77 mata        
    78 éclaboussures 78 fēijiàn 78 飞溅 78 78 spattering 78 spattering 78 salpicos 78 salpicar 78 Spritzen 78 rozpryskiwanie 78 разбрызгивание 78 razbryzgivaniye 78 تناثر 78 tanathar 78 छींटे मारना 78 chheente maarana 78 ਛਿੜਕਣਾ 78 chiṛakaṇā 78 ছড়িয়ে ছিটিয়ে 78 chaṛiẏē chiṭiẏē 78 飛び散る 78 飛び散る 78 とびちる 78 tobichiru
    79 (de qc) un certain nombre de gouttes d'un liquide ou de petites quantités de qc qui ont frappé une surface; le bruit que cela fait 79 (mǒu wù de) shù dī yètǐ huò shǎoliàng mǒu wù zhuàngjí biǎomiàn; chǎnshēng de zàoyīn 79 (某物的)数滴液体或少量某物撞击表面;产生的噪音 79   79 (of sth) a number of drops of a liquid or small amounts of sth that hit a surface; the noise this makes  79 (of sth) a number of drops of a liquid or small amounts of sth that hit a surface; the noise this makes 79 (de sth) uma série de gotas de um líquido ou pequenas quantidades de sth que atingem uma superfície; o ruído que isso faz 79 (de algo) una serie de gotas de un líquido o pequeñas cantidades de algo que golpean una superficie; el ruido que esto hace 79 (von etw) eine Anzahl von Tropfen einer Flüssigkeit oder kleine Mengen von etw, die auf eine Oberfläche treffen, das Geräusch, das dies macht 79 (of sth) liczba kropel cieczy lub małe ilości czegoś, które uderzyły w powierzchnię; hałas, który powoduje 79 (of sth) количество капель жидкости или небольших количеств sth, которые ударяются о поверхность; при этом шум 79 (of sth) kolichestvo kapel' zhidkosti ili nebol'shikh kolichestv sth, kotoryye udaryayutsya o poverkhnost'; pri etom shum 79 (من كل شيء) عدد من القطرات من سائل أو كميات صغيرة من الأشياء التي اصطدمت بسطح ؛ الضوضاء التي يحدثها هذا 79 (mn kl shy') eadad min alqtrat min sayil 'aw kamiyat saghirat min al'ashya' alty aistadamat bisatah ; aldawda' alty yahdithuha hdha 79 (sth) तरल या छोटे मात्रा में sth की कई बूंदें जो एक सतह से टकराती हैं, इससे जो शोर होता है 79 (sth) taral ya chhote maatra mein sth kee kaee boonden jo ek satah se takaraatee hain, isase jo shor hota hai 79 (sth) ਤਰਲ ਜਾਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇ sth ਦੀਆਂ ਕਈ ਬੂੰਦਾਂ ਜੋ ਸਤਹ ਨੂੰ ਮਾਰਦੀਆਂ ਹਨ; ਇਹ ਰੌਲਾ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ 79 (sth) tarala jāṁ thōṛhī mātarā dē sth dī'āṁ ka'ī būdāṁ jō sataha nū māradī'āṁ hana; iha raulā pā'undā hai 79 (sth) তরল বা অল্প পরিমাণে স্টেফের প্রচুর ফোঁটা যা কোনও পৃষ্ঠকে আঘাত করে; শব্দটি এটি তোলে 79 (sth) tarala bā alpa parimāṇē sṭēphēra pracura phōm̐ṭā yā kōna'ō pr̥ṣṭhakē āghāta karē; śabdaṭi ēṭi tōlē 79 (sthの)表面に当たる液体の数滴または少量のsth;これが発生するノイズ 79 ( sth  ) 表面  当たる 液体    または 少量  sth ; これ  発生 する ノイズ 79 ( sth  ) ひょうめん  あたる えきたい  すう てき または しょうりょう  sth ; これ  はっせい する ノイズ 79 ( sth no ) hyōmen ni ataru ekitai no  teki mataha shōryō no sth ; kore ga hassei suru noizu        
    80 Éclaboussures; éclaboussures; tic-tac; éclaboussures 80 sǎ; jiàn; dīdā shēng; fēijiàn shēng 80 洒;溅;滴答声;飞溅声 80   80 洒;溅;滴答声;飞溅声 80 Splashing; splashing; ticking; splashing 80 Salpicos; salpicos; tiquetaques; salpicos 80 Salpicaduras; salpicaduras; tic-tac; salpicaduras 80 Spritzen, Spritzen, Ticken, Spritzen 80 Chlapanie; pluskanie; tykanie; pluskanie 80 Брызги; брызги; тиканье; брызги 80 Bryzgi; bryzgi; tikan'ye; bryzgi 80 تناثر ؛ تناثر ؛ طقطقة ؛ تناثر 80 tanathir ; tunathir ; taqtaqatan ; tunathir 80 छप-छप; छप। टिक; छप 80 chhap-chhap; chhap. tik; chhap 80 ਸਪਲੈਸ਼ਿੰਗ; ਸਪਲੈਸ਼ਿੰਗ; ਟਿਕਿੰਗ; ਸਪਲੈਸ਼ਿੰਗ 80 sapalaiśiga; sapalaiśiga; ṭikiga; sapalaiśiga 80 স্প্ল্যাশিং; স্প্ল্যাশিং; টিকিং; স্প্ল্যাশিং 80 splyāśiṁ; splyāśiṁ; ṭikiṁ; splyāśiṁ 80 水しぶき;水しぶき;カチカチ音をたてる;水しぶき 80 水しぶき ; 水しぶき ; カチカチ音  たてる ; 水しぶき 80 みずしぶき ; みずしぶき ; かちかちおん  たてる ; みずしぶき 80 mizushibuki ; mizushibuki ; kachikachion o tateru ; mizushibuki        
    81 une éclaboussure de pluie contre la fenêtre 81 yǔshuǐ jiàn dào chuānghù shàng 81 雨水溅到窗户上 81   81 a spatter of rain against the window 81 a spatter of rain against the window 81 um respingo de chuva contra a janela 81 una salpicadura de lluvia contra la ventana 81 ein Spritzer Regen gegen das Fenster 81 kropla deszczu na oknie 81 брызги дождя в окно 81 bryzgi dozhdya v okno 81 رش المطر على النافذة 81 rashi almatar ealaa alnnafidha 81 खिड़की के खिलाफ बारिश का एक स्पैटर 81 khidakee ke khilaaph baarish ka ek spaitar 81 ਖਿੜਕੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੀਂਹ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਆਰੀ 81 khiṛakī dē virudha mīnha dī ika ti'ārī 81 জানালার বিপরীতে বৃষ্টি ছড়িয়ে পড়ছে 81 jānālāra biparītē br̥ṣṭi chaṛiẏē paṛachē 81 窓に雨が降り注ぐ 81     降り注ぐ 81 まど  あめ  ふりそそぐ 81 mado ni ame ga furisosogu        
    82  Le crépitement de la pluie sur la fenêtre 82  yǔdiǎn dǎ zài chuāng lú shàng de luō pā shēng 82  雨点打在窗卢上的啰啪声 82   82  雨点打在窗卢上的囉啪声 82  The crackle of rain on the window 82  O crepitar da chuva na janela 82  El crepitar de la lluvia en la ventana 82  Das Knistern des Regens am Fenster 82  Szelest deszczu w oknie 82  Треск дождя в окне 82  Tresk dozhdya v okne 82  فرقعة المطر على النافذة 82 faraqeat almatar ealaa alnaafidha 82  खिड़की पर बारिश की दरार 82  khidakee par baarish kee daraar 82  ਖਿੜਕੀ 'ਤੇ ਮੀਂਹ ਦੀ ਦਰਾੜ 82  khiṛakī'tē mīnha dī darāṛa 82  জানালায় বৃষ্টির কর্কশ 82  jānālāẏa br̥ṣṭira karkaśa 82  窓に雨のパチパチ音がする 82     パチ パチ   する 82 まど  あめ  パチ パチ おと  する 82 mado ni ame no pachi pachi oto ga suru        
    83 une éclaboussure de sang 83 yīdī xiě 83 一滴血 83 83 a spattering of blood  83 a spattering of blood 83 um respingo de sangue 83 una salpicadura de sangre 83 ein Spritzen von Blut 83 rozpryski krwi 83 брызги крови 83 bryzgi krovi 83 تناثر الدم 83 tanathir aldam 83 रक्त का एक फैलाव 83 rakt ka ek phailaav 83 ਲਹੂ ਦਾ ਇੱਕ ਛਿੜਕਾ 83 lahū dā ika chiṛakā 83 রক্ত ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা 83 rakta chaṛiẏē chiṭiẏē thākā 83 血のはね 83   はね 83   はね 83 chi no hane
    84 Une goutte de sang 84 yīdī xiě 84 一滴血 84   84 一滴血 84 A drop of blood 84 Uma gota de sangue 84 Una gota de sangre 84 Ein Tropfen Blut 84 Kropla krwi 84 Капля крови 84 Kaplya krovi 84 قطرة دم 84 qatarat dama 84 खून की एक बूंद 84 khoon kee ek boond 84 ਲਹੂ ਦੀ ਇੱਕ ਬੂੰਦ 84 lahū dī ika būda 84 এক ফোঁটা রক্ত 84 ēka phōm̐ṭā rakta 84 一滴の血 84 一滴   84 いってき   84 itteki no chi        
    85 Un peu de sang 85 diǎndiǎn xiějī 85 点点血迹 85   85 点点血 85 A little blood 85 Um pouco de sangue 85 Un poco de sangre 85 Ein bisschen Blut 85 Trochę krwi 85 Немного крови 85 Nemnogo krovi 85 القليل من الدم 85 alqlyl min aldam 85 थोड़ा खून 85 thoda khoon 85 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਲਹੂ 85 thōṛā jihā lahū 85 একটু রক্ত 85 ēkaṭu rakta 85 少しの血 85 少し   85 すこし   85 sukoshi no chi        
    86 Lu 86 86 86   86 86 Lu 86 Lu 86 Lu 86 Lu 86 Lu 86 Лу 86 Lu 86 لو 86 law 86 लू 86 loo 86 ਲੂ 86 86 লু 86 lu 86 ルー 86 ルー 86 ルー 86        
    87 Imiter 87 fǎng 87 仿 87   87 仿 87 Imitate 87 Imitar 87 Imitar 87 Imitieren 87 Naśladować 87 Подражать 87 Podrazhat' 87 التقليد 87 altaqlid 87 नकल 87 nakal 87 ਨਕਲ ਕਰੋ 87 nakala karō 87 অনুকরণ করুন 87 anukaraṇa karuna 87 模倣する 87 模倣 する 87 もほう する 87 mohō suru        
    88 Figuratif 88 xiàngzhēng xìng de 88 象征性的 88 88 Figurative 88 Figurative 88 Figurativo 88 Figurativo 88 Figurativ 88 Symboliczny 88 Образный 88 Obraznyy 88 رمزي 88 ramzi 88 आलंकारिक 88 aalankaarik 88 ਲਾਖਣਿਕ 88 lākhaṇika 88 রূপক 88 rūpaka 88 比喩的 88 比喩  88 ひゆ てき 88 hiyu teki
    89 une éclaboussure d'applaudissements 89 yīzhèn zhǎngshēng 89 一阵掌声 89   89 a spatter of applause 89 a spatter of applause 89 uma salva de palmas 89 una salpicadura de aplausos 89 ein Spritzer Applaus 89 plusk oklasków 89 брызги аплодисментов 89 bryzgi aplodismentov 89 لطخات من التصفيق 89 latakhat min altasfiq 89 तालियों की गड़गड़ाहट 89 taaliyon kee gadagadaahat 89 ਤਾੜੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਛਿੱਤਰ 89 tāṛī'āṁ dī ika chitara 89 সাধুবাদ 89 sādhubāda 89 拍手喝采 89 拍手 喝采 89 はくしゅ かっさい 89 hakushu kassai        
    90 Applaudissements clairsemés 90 xī xi luòluò de zhǎngshēng 90 稀稀落落的掌声 90   90 稀稀落落的掌声 90 Sparse applause 90 Aplausos esparsos 90 Aplausos escasos 90 Spärlicher Applaus 90 Rzadkie brawa 90 Скудные аплодисменты 90 Skudnyye aplodismenty 90 تصفيق متفرق 90 tasfiq mutafariq 90 तालियों की गड़गड़ाहट 90 taaliyon kee gadagadaahat 90 ਵਿਰਲੇ ਤਾਰੀਫਾਂ 90 viralē tārīphāṁ 90 বিরল প্রশংসা 90 birala praśansā 90 まばらな拍手 90 まばらな 拍手 90 まばらな はくしゅ 90 mabarana hakushu        
    91  Spatule 91  mǒ dāo 91  抹刀 91 91  Spatula 91  Spatula 91  Espátula 91  Espátula 91  Spatel 91  Szpachelka 91  Шпатель 91  Shpatel' 91  الملعقة المسطحة 91 almaleaqat almustaha 91  रंग 91  rang 91  ਸਪੈਟੁਲਾ 91  sapaiṭulā 91  স্প্যাটুলা 91  spyāṭulā 91  へら 91 へら 91 へら 91 hera
    92 spatule 92 mǒ dāo 92 抹刀 92   92 抹刀 92 spatula 92 espátula 92 espátula 92 Spatel 92 szpachelka 92 шпатель 92 shpatel' 92 الملعقة المسطحة 92 almaleaqat almustaha 92 रंग 92 rang 92 spatula 92 spatula 92 স্পটুলা 92 spaṭulā 92 へら 92 へら 92 へら 92 hera        
    93  un outil avec une large lame plate utilisée pour mélanger et étaler des choses, en particulier dans la cuisine et la peinture 93  jùyǒu kuān biǎn dāopiàn de gōngjù, yòng yú hùnhé hé tān kāi wùpǐn, tèbié shì zài pēngrèn hé huìhuà shí 93  具有宽扁刀片的工具,用于混合和摊开物品,特别是在烹饪和绘画时 93   93  a tool with a broad flat blade used for mixing and spreading things, especially in cooking and painting 93  a tool with a broad flat blade used for mixing and spreading things, especially in cooking and painting 93  uma ferramenta com uma lâmina larga e plana usada para misturar e espalhar coisas, especialmente em cozinhar e pintar 93  una herramienta con una hoja ancha y plana que se usa para mezclar y esparcir cosas, especialmente para cocinar y pintar 93  Ein Werkzeug mit einer breiten flachen Klinge, das zum Mischen und Verteilen von Dingen verwendet wird, insbesondere beim Kochen und Malen 93  narzędzie z szerokim płaskim ostrzem używane do mieszania i rozprowadzania rzeczy, zwłaszcza podczas gotowania i malowania 93  инструмент с широким плоским лезвием, используемый для перемешивания и раскладывания предметов, особенно в кулинарии и живописи 93  instrument s shirokim ploskim lezviyem, ispol'zuyemyy dlya peremeshivaniya i raskladyvaniya predmetov, osobenno v kulinarii i zhivopisi 93  أداة ذات نصل عريض ومسطحة تستخدم لخلط ونشر الأشياء خاصة في الطبخ والرسم 93 'adat dhat nasil earid wamusatahat tustakhdam likhalt wanashr al'ashya' khasatan fi altabkh walrasm 93  विशेष रूप से खाना पकाने और पेंटिंग में चीजों को मिलाने और फैलाने के लिए उपयोग किए जाने वाले एक व्यापक फ्लैट ब्लेड के साथ एक उपकरण 93  vishesh roop se khaana pakaane aur penting mein cheejon ko milaane aur phailaane ke lie upayog kie jaane vaale ek vyaapak phlait bled ke saath ek upakaran 93  ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਅਤੇ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਇਕ ਵਿਆਪਕ ਫਲੈਟ ਬਲੇਡ ਵਾਲਾ ਇਕ ਟੂਲ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਅਤੇ ਪੇਂਟਿੰਗ ਵਿਚ 93  cīzāṁ nū milā'uṇa atē phailā'uṇa la'ī varatē jāndē ika vi'āpaka phalaiṭa balēḍa vālā ika ṭūla, ḵẖāsa karakē khāṇā pakā'uṇa atē pēṇṭiga vica 93  জিনিসগুলি মেশানো এবং ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত একটি বিস্তৃত সমতল ফলকযুক্ত একটি সরঞ্জাম, বিশেষত রান্না এবং পেইন্টিংয়ের ক্ষেত্রে 93  jinisaguli mēśānō ēbaṁ chaṛiẏē dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi bistr̥ta samatala phalakayukta ēkaṭi sarañjāma, biśēṣata rānnā ēbaṁ pē'inṭinẏēra kṣētrē 93  特に料理や絵付けで物を混ぜたり広げたりするために使用される幅広の平らな刃を備えた道具 93 特に 料理  絵付け    混ぜ たり 広げ たり する ため  使用 される 幅広  平らな   備えた 道具 93 とくに りょうり  えずけ  もの  まぜ たり ひろげ たり する ため  しよう される はばひろ  たいらな   そなえた どうぐ 93 tokuni ryōri ya ezuke de mono o maze tari hiroge tari suru tame ni shiyō sareru habahiro no tairana ha o sonaeta dōgu        
    94 Outil avec une large lame plate pour mélanger et étaler des articles, en particulier lors de la cuisson et de la peinture 94 jùyǒu kuān biǎn dāopiàn de gōngjù, yòng yú hùnhé hé tān kāi wùpǐn, tèbié shì zài pēngrèn hé huìhuà shí 94 具有宽扁刀片的工具,用于混合和摊开物品,特别是在烹饪和绘画时 94   94 具有宽扁刀片的工具,用于混合和摊开物品,特别是在烹饪和绘画时  94 Tool with a wide flat blade for mixing and spreading items, especially when cooking and painting 94 Ferramenta com lâmina larga e plana para misturar e espalhar itens, especialmente ao cozinhar e pintar 94 Herramienta con una hoja ancha y plana para mezclar y esparcir artículos, especialmente al cocinar y pintar 94 Werkzeug mit einer breiten flachen Klinge zum Mischen und Verteilen von Gegenständen, insbesondere beim Kochen und Malen 94 Narzędzie z szerokim płaskim ostrzem do mieszania i rozprowadzania przedmiotów, zwłaszcza podczas gotowania i malowania 94 Инструмент с широким плоским лезвием для перемешивания и раскладывания предметов, особенно при приготовлении пищи и покраске. 94 Instrument s shirokim ploskim lezviyem dlya peremeshivaniya i raskladyvaniya predmetov, osobenno pri prigotovlenii pishchi i pokraske. 94 أداة ذات شفرة مسطحة عريضة لخلط العناصر وتوزيعها ، خاصة عند الطهي والطلاء 94 'adat dhat shifrat musatahat earidat likhalt aleanasir watawzieiha , khasatan eind altahii waltala' 94 मिश्रण और फैलाने वाली वस्तुओं के लिए एक विस्तृत फ्लैट ब्लेड के साथ उपकरण, खासकर जब खाना पकाने और पेंटिंग 94 mishran aur phailaane vaalee vastuon ke lie ek vistrt phlait bled ke saath upakaran, khaasakar jab khaana pakaane aur penting 94 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਅਤੇ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਇਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਫਲੈਟ ਬਲੇਡ ਵਾਲਾ ਟੂਲ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਪਕਾਉਣ ਅਤੇ ਪੇਂਟਿੰਗ 94 cīzāṁ nū milā'uṇa atē phailā'uṇa la'ī ika viśāla phalaiṭa balēḍa vālā ṭūla, ḵẖāsakara jadōṁ pakā'uṇa atē pēṇṭiga 94 আইটেমগুলিকে মেশানো এবং ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য বিস্তৃত সমতল ব্লেড সহ সরঞ্জাম, বিশেষত যখন রান্না এবং পেইন্টিংয়ের সময় 94 ā'iṭēmagulikē mēśānō ēbaṁ chaṛiẏē dē'ōẏāra jan'ya bistr̥ta samatala blēḍa saha sarañjāma, biśēṣata yakhana rānnā ēbaṁ pē'inṭinẏēra samaẏa 94 特に料理や塗装の際に、アイテムを混ぜたり広げたりするための幅広のフラットブレードを備えたツール 94 特に 料理  塗装    、 アイテム  混ぜ たり 広げ たり する ため  幅広  フラットブレード  備えた ツール 94 とくに りょうり  とそう  さい  、 アイテム  まぜ たり ひろげ たり する ため  はばひろ  ふらっとぶれえど  そなえた ツール 94 tokuni ryōri ya tosō no sai ni , aitemu o maze tari hiroge tari suru tame no habahiro no furattoburēdo o sonaeta tsūru        
    95 (Utilisé pour mélanger ou enduire des activités telles que la cuisine et la peinture) pelle, spatule, spatule, spatule 95 (pēngrèn, yóuqī děng huódòng zhōng kěnéng tiáojié diào bàn huò càn rù de) chǎn, guā sháo, mǒ dāo, guādāo 95 (烹饪,油漆等活动中可能调节调拌或掺入的)铲,刮勺,抹刀,刮刀 95   95 (烹饪、油漆等活动中用以调或涂敷的)铲,刮勺,抹刀,刮刀 95 (Used for mixing or coating in activities such as cooking and painting) shovel, spatula, spatula, scraper 95 (Usado para misturar ou revestir em atividades como cozinhar e pintar) pá, espátula, espátula, espátula 95 (Se utiliza para mezclar o recubrir en actividades como cocinar y pintar) pala, espátula, espátula, espátula 95 (Zum Mischen oder Beschichten bei Aktivitäten wie Kochen und Malen) Schaufel, Spatel, Spatel, Spatel 95 (Używany do mieszania lub powlekania podczas czynności takich jak gotowanie i malowanie) łopata, szpatułka, szpatułka, szpatułka 95 (Используется для смешивания или нанесения покрытия в таких мероприятиях, как приготовление пищи и покраска) лопата, шпатель, шпатель, шпатель 95 (Ispol'zuyetsya dlya smeshivaniya ili naneseniya pokrytiya v takikh meropriyatiyakh, kak prigotovleniye pishchi i pokraska) lopata, shpatel', shpatel', shpatel' 95 (تستخدم للخلط أو الطلاء في أنشطة مثل الطهي والرسم) مجرفة ، ملعقة ، ملعقة ، ملعقة 95 (tstakhdim lilkhalt 'aw altalla' fi 'anshitat mithl altahii walrsm) majrifat , maleaqat , maleaqat , malaeaqa 95 (खाना पकाने और पेंटिंग जैसी गतिविधियों में मिश्रण या कोटिंग के लिए इस्तेमाल किया जाता है) फावड़ा, स्पैटुला, स्पैटुला, स्पैटुला 95 (khaana pakaane aur penting jaisee gatividhiyon mein mishran ya koting ke lie istemaal kiya jaata hai) phaavada, spaitula, spaitula, spaitula 95 (ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਅਤੇ ਪੇਂਟਿੰਗ ਵਰਗੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਵਿਚ ਰਲਾਉਣ ਜਾਂ ਕੋਟਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਬੇਲਚਾ, ਸਪੈਟੁਲਾ, ਸਪੈਟੁਲਾ, ਸਪੈਟੁਲਾ 95 (khāṇā pakā'uṇa atē pēṇṭiga varagī'āṁ gatīvidhī'āṁ vica ralā'uṇa jāṁ kōṭiga la'ī varati'ā jāndā hai) bēlacā, sapaiṭulā, sapaiṭulā, sapaiṭulā 95 (রান্না এবং পেইন্টিংয়ের মতো ক্রিয়াকলাপগুলিতে মেশানো বা লেপ ব্যবহারের জন্য ব্যবহৃত) বেলচা, স্প্যাটুলা, স্প্যাটুলা, স্প্যাটুলা 95 (rānnā ēbaṁ pē'inṭinẏēra matō kriẏākalāpagulitē mēśānō bā lēpa byabahārēra jan'ya byabahr̥ta) bēlacā, spyāṭulā, spyāṭulā, spyāṭulā 95 (料理や塗装などの活動で混合またはコーティングに使用されます)シャベル、ヘラ、ヘラ、ヘラ 95 ( 料理  塗装 など  活動  混合 または コーティング  使用 されます ) シャベル 、 ヘラ 、 ヘラ 、 ヘラ 95 ( りょうり  とそう など  かつどう  こんごう または コーティング  しよう されます ) シャベル 、 へら 、 へら 、 へら 95 ( ryōri ya tosō nado no katsudō de kongō mataha kōtingu ni shiyō saremasu ) shaberu , hera , hera , hera        
    96 accuser 96 jīliè 96 激烈 96   96 96 impeach 96 impeachment 96 procesar 96 anklagen 96 zakwestionować 96 импичмент 96 impichment 96 اقالة 96 'iiqala 96 महाभियोग चलाने 96 mahaabhiyog chalaane 96 ਮਹਿੰਗਾਈ 96 mahigā'ī 96 ইমপিচ করা 96 imapica karā 96 弾劾 96 弾劾 96 だんがい 96 dangai        
    97 mélanger 97 bàn 97 97   97 97 mix 97 misturar 97 mezcla 97 mischen 97 mieszać 97 смешивание 97 smeshivaniye 97 مزج 97 mizaj 97 मिक्स 97 miks 97 ਮਿਕਸ 97 mikasa 97 মিশ্রণ 97 miśraṇa 97 ミックス 97 ミックス 97 ミックス 97 mikkusu        
    98 Image 98 túpiàn 98 图片 98   98 Picture 98 Picture 98 Foto 98 Fotografía 98 Bild 98 Obrazek 98 Рисунок 98 Risunok 98 صورة 98 sura 98 चित्र 98 chitr 98 ਤਸਵੀਰ 98 tasavīra 98 ছবি 98 chabi 98 画像 98 画像 98 がぞう 98 gazō        
    99 Cuisine 99 chúfáng 99 厨房 99   99 Kitchen 99 Kitchen 99 Cozinha 99 Cocina 99 Küche 99 Kuchnia 99 Кухня 99 Kukhnya 99 مطبخ 99 mutabikh 99 रसोई 99 rasoee 99 ਰਸੋਈ 99 rasō'ī 99 রান্নাঘর 99 rānnāghara 99 キッチン 99 キッチン 99 キッチン 99 kicchin        
    100 Laboratoire 100 shíyàn shì 100 实验室 100   100 Laboratory 100 Laboratory 100 Laboratório 100 Laboratorio 100 Labor 100 Laboratorium 100 Лаборатория 100 Laboratoriya 100 معمل 100 maemal 100 प्रयोगशाला 100 prayogashaala 100 ਪ੍ਰਯੋਗਸ਼ਾਲਾ 100 prayōgaśālā 100 পরীক্ষাগার 100 parīkṣāgāra 100 実験室 100 実験室 100 じっけんしつ 100 jikkenshitsu        
    101 Tranche de poisson 101 yú piàn 101 鱼片 101   101 Fish slice 101 Fish slice 101 Fatia de peixe 101 Rebanada de pescado 101 Ein Stück Fisch 101 Plasterek ryby 101 Ломтик рыбы 101 Lomtik ryby 101 شريحة سمك 101 sharihat samak 101 मछली का टुकड़ा 101 machhalee ka tukada 101 ਮੱਛੀ ਦੇ ਟੁਕੜੇ 101 machī dē ṭukaṛē 101 মাছের ফালি 101 māchēra phāli 101 魚のスライス 101   スライス 101 さかな  スライス 101 sakana no suraisu        
    102 abaisse-langue 102 yā shé bǎn 102 压舌板 102   102 tongue depressor 102 tongue depressor 102 depressor de língua 102 Depresor de lengua 102 Holzspatel 102 depresor języka 102 депрессор языка 102 depressor yazyka 102 خافض اللسان 102 khafid allisan 102 जीभ को दबाने वाला चम्मच 102 jeebh ko dabaane vaala chammach 102 ਜੀਭ ਉਦਾਸੀ 102 jībha udāsī 102 জিহ্বা অত্যাচারকারী 102 jihbā atyācārakārī 102 舌圧子 102 舌 圧子 102 した 圧子 102 shita 圧子        
    103  un instrument fin et plat que les médecins utilisent pour appuyer sur la langue lorsqu'ils examinent la gorge de qn 103  yī zhòng bó de biǎnpíng qìxiè, yīshēng zài jiǎnchá mǒu rén de hóulóng shí kěyòng lái jiāng shétou xiàng xià yā 103  一种薄的扁平器械,医生在检查某人的喉咙时可用来将舌头向下压 103   103  a thin flat instrument that doctors use for pressing the tongue down when they are examining sb’s throat 103  a thin flat instrument that doctors use for pressing the tongue down when they are examining sb’s throat 103  um instrumento fino e achatado que os médicos usam para pressionar a língua para baixo quando estão examinando a garganta de sb 103  un instrumento delgado y plano que los médicos usan para presionar la lengua hacia abajo cuando examinan la garganta de alguien 103  ein dünnes flaches Instrument, mit dem Ärzte die Zunge nach unten drücken, wenn sie den Hals von jdm untersuchen 103  cienki płaski instrument, którego lekarze używają do dociskania języka podczas badania gardła 103  тонкий плоский инструмент, которым врачи надавливают на язык при обследовании его глотки. 103  tonkiy ploskiy instrument, kotorym vrachi nadavlivayut na yazyk pri obsledovanii yego glotki. 103  أداة رقيقة ومسطحة يستخدمها الأطباء للضغط على اللسان لأسفل عند فحص الحلق 103 'adat raqiqat wamusatahat yastakhdimuha al'atibba' lildaght ealaa allisan li'asfal eind fahs alhalq 103  एक पतली सपाट साधन जिसका उपयोग डॉक्टर जीभ के नीचे दबाने के लिए करते हैं जब वे एसबी के गले की जांच कर रहे होते हैं 103  ek patalee sapaat saadhan jisaka upayog doktar jeebh ke neeche dabaane ke lie karate hain jab ve esabee ke gale kee jaanch kar rahe hote hain 103  ਇੱਕ ਪਤਲਾ ਫਲੈਟ ਉਪਕਰਣ ਜਿਸਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਜੀਭ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਗਲੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 103  ika patalā phalaiṭa upakaraṇa jisanū ḍākaṭara jībha nū dabā'uṇa la'ī varatadē hana jadōṁ uha aisa bī dē galē dī jān̄ca kara rahē hana 103  ডাক্তাররা sb এর গলা পরীক্ষা করার সময় জিহ্বা টিপতে নীচে ব্যবহার করার জন্য একটি পাতলা সমতল সরঞ্জাম ব্যবহার করেন 103  ḍāktārarā sb ēra galā parīkṣā karāra samaẏa jihbā ṭipatē nīcē byabahāra karāra jan'ya ēkaṭi pātalā samatala sarañjāma byabahāra karēna 103  医師がsbの喉を検査するときに舌を押し下げるために使用する薄い平らな器具 103 医師  sb    検査 する とき    押し下げる ため  使用 する 薄い 平らな  103 いし  sb  のど  けんさ する とき  した  おしさげる ため  しよう する うすい たいらな きぐ 103 ishi ga sb no nodo o kensa suru toki ni shita o oshisageru tame ni shiyō suru usui tairana kigu        
    104  Abaisse-langue 104  yā shé bǎn 104  压舌板 104   104  压舌板  104  Tongue depressor 104  Depressor de língua 104  Depresor de lengua 104  Holzspatel 104  Depresor języka 104  Депрессор языка 104  Depressor yazyka 104  خافض اللسان 104 khafid allisan 104  जीभ को दबाने वाला चम्मच 104  jeebh ko dabaane vaala chammach 104  ਜੀਭ ਉਦਾਸ 104  jībha udāsa 104  জিহ্বা অত্যাচারকারী 104  jihbā atyācārakārī 104  舌圧子 104 舌 圧子 104 した 圧子 104 shita 圧子        
    105 frayer 105 chǎn luǎn 105 产卵 105   105 spawn  105 spawn 105 desova 105 Aparecer 105 laichen 105 ikra 105 порождать 105 porozhdat' 105 تفرخ 105 tafarakh 105 अंडे 105 ande 105 ਸਪਾਨ 105 sapāna 105 স্প্যান 105 spyāna 105 スポーン 105 スポーン 105 すぽうん 105 supōn        
    106 de poissons, grenouilles, etc. 106 yú, qīngwā děng 106 鱼,青蛙等 106 106 of fish, frogs, etc 106 of fish, frogs, etc 106 de peixes, sapos, etc 106 de peces, ranas, etc 106 von Fischen, Fröschen usw. 106 ryb, żab itp 106 рыбы, лягушек и т. д. 106 ryby, lyagushek i t. d. 106 الأسماك والضفادع وما إلى ذلك 106 al'asmak waldafadie wama 'iilaa dhlk 106 मछली, मेंढक, आदि की 106 machhalee, mendhak, aadi kee 106 ਮੱਛੀ, ਡੱਡੂ, ਆਦਿ 106 machī, ḍaḍū, ādi 106 মাছ, ব্যাঙ ইত্যাদি 106 mācha, byāṅa ityādi 106 魚、カエルなどの 106  、 カエル など  106 さかな 、 カエル など  106 sakana , kaeru nado no
    107 Poissons, grenouilles, etc. 107 yú, wā děng 107 鱼,蛙等 107   107 鱼、蛙等 107 Fish, frogs, etc. 107 Peixes, sapos, etc. 107 Peces, ranas, etc. 107 Fische, Frösche usw. 107 Ryby, żaby itp. 107 Рыба, лягушки и т. Д. 107 Ryba, lyagushki i t. D. 107 الأسماك والضفادع وما إلى ذلك. 107 al'asmak waldafadie wama 'iilaa dhalik. 107 मछली, मेंढक, आदि। 107 machhalee, mendhak, aadi. 107 ਮੱਛੀ, ਡੱਡੂ, ਆਦਿ 107 machī, ḍaḍū, ādi 107 মাছ, ব্যাঙ ইত্যাদি 107 mācha, byāṅa ityādi 107 魚、カエルなど 107  、 カエル など 107 さかな 、 カエル など 107 sakana , kaeru nado        
    108 pondre des œufs 108 xiàdàn 108 下蛋 108   108 to lay eggs  108 to lay eggs 108 botar ovos 108 para poner sus huevos 108 Eier legen 108 składać jajka 108 откладывать яйца 108 otkladyvat' yaytsa 108 لوضع البيض 108 liwade albyd 108 अंडे देना 108 ande dena 108 ਅੰਡੇ ਦੇਣ ਲਈ 108 aḍē dēṇa la'ī 108 ডিম দেওয়া 108 ḍima dē'ōẏā 108 産卵する 108 産卵 する 108 さんらん する 108 sanran suru        
    109 frai 109 chǎn luǎn 109 产卵 109   109 产卵 109 spawning 109 desova 109 desove 109 Laichen 109 tarło 109 нерест 109 nerest 109 التفريخ 109 altafrikh 109 स्पॉन 109 spon 109 ਫੈਲ ਰਹੀ ਹੈ 109 phaila rahī hai 109 স্প্যানিং 109 spyāniṁ 109 産卵 109 産卵 109 さんらん 109 sanran        
    110 Souvent désapprobateur 110 jīngcháng bù zànchéng 110 经常不赞成 110 110 Often disapproving 110 Often disapproving 110 Muitas vezes desaprovando 110 A menudo desaprobando 110 Oft missbilligend 110 Często z dezaprobatą 110 Часто неодобрительно 110 Chasto neodobritel'no 110 في كثير من الأحيان غير موافق 110 fi kthyr min al'ahyan ghyr muafiq 110 अक्सर निराशाजनक 110 aksar niraashaajanak 110 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 110 akasara nakārā 110 প্রায়শই অস্বীকারকারী 110 prāẏaśa'i asbīkārakārī 110 しばしば不承認 110 しばしば 不承認 110 しばしば ふしょうにん 110 shibashiba fushōnin
    111  causer qc 111  yǐnqǐ mǒu shì 111  引起某事 111   111  to cause sth 111  to cause sth 111  para causar sth 111  para causar algo 111  etw. verursachen 111  powodować coś 111  вызвать что-то 111  vyzvat' chto-to 111  لتسبب لك شيء 111 latusabib lak shay' 111  sth के कारण 111  sth ke kaaran 111  sth ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਨ ਲਈ 111  sth dā kārana baṇana la'ī 111  sth কারণ 111  sth kāraṇa 111  sthを引き起こす 111 sth を 引き起こす 111 sth  ひきおこす 111 sth o hikiokosu        
    112  développer ou être produit 112  kāifā huò shēngchǎn 112  开发或生产 112   112  to develop or be produced  112  to develop or be produced 112  para desenvolver ou ser produzido 112  para desarrollar o producir 112  entwickeln oder produziert werden 112  rozwijać się lub być produkowanym 112  развиваться или производиться 112  razvivat'sya ili proizvodit'sya 112  للتطوير أو الإنتاج 112 liltatwir 'aw al'iintaj 112  विकसित करना या उत्पन्न होना 112  vikasit karana ya utpann hona 112  ਵਿਕਸਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 112  vikasata karana jāṁ paidā karana la'ī 112  বিকাশ বা উত্পাদিত করা 112  bikāśa bā utpādita karā 112  開発または生産する 112 開発 または 生産 する 112 かいはつ または せいさん する 112 kaihatsu mataha seisan suru        
    113 Cause; cause; cause; cause 113 yǐnfā; yǐnqǐ; dǎozhì; zàochéng 113 引发;引起;导致;造成 113   113 引发;引起;导致;造成 113 Cause; cause; cause; cause 113 Causa; causa; causa; causa 113 Causa; causa; causa; causa 113 Ursache; Ursache; Ursache; Ursache 113 Przyczyna; przyczyna; przyczyna; przyczyna 113 Причина; причина; причина; причина 113 Prichina; prichina; prichina; prichina 113 سبب ؛ سبب ؛ سبب ؛ سبب 113 sbb ; sbb ; sbb ; sbb 113 कारण; कारण; कारण; कारण; 113 kaaran; kaaran; kaaran; kaaran; 113 ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ; ਕਾਰਨ 113 kārana; kārana; kārana; kārana 113 কারণ; কারণ; কারণ; কারণ 113 kāraṇa; kāraṇa; kāraṇa; kāraṇa 113 原因;原因;原因;原因 113 原因 ; 原因 ; 原因 ; 原因 113 げにん ; げにん ; げにん ; げにん 113 genin ; genin ; genin ; genin        
    114 l'album du groupe a engendré une série de singles à succès 114 yuèduì de zhuānjí zhōng chǎnshēngle yīliánchuàn rèmén dān qū 114 乐队的专辑中产生了一连串热门单曲 114 114 the band’s album spawned a string of  hit singles 114 the band’s album spawned a string of hit singles 114 o álbum da banda gerou uma série de singles de sucesso 114 el álbum de la banda generó una serie de sencillos exitosos 114 Das Album der Band brachte eine Reihe von Hit-Singles hervor 114 album zespołu dał początek serii hitów 114 альбом группы породил ряд хит-синглов 114 al'bom gruppy porodil ryad khit-singlov 114 أنتج ألبوم الفرقة سلسلة من الأغاني الفردية 114 'antaj 'ulbum alfurqat silsilatan min al'aghani alfardia 114 बैंड के एल्बम ने हिट एकल का एक स्ट्रिंग पैदा किया 114 baind ke elbam ne hit ekal ka ek string paida kiya 114 ਬੈਂਡ ਦੀ ਐਲਬਮ ਨੇ ਹਿੱਟ ਸਿੰਗਲਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਸਤਰ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ 114 baiṇḍa dī ailabama nē hiṭa sigalaza dī ika satara paidā kītī 114 ব্যান্ডের অ্যালবামটি হিট সিঙ্গলগুলির একটি স্ট্রিং তৈরি করেছে 114 byānḍēra ayālabāmaṭi hiṭa siṅgalagulira ēkaṭi sṭriṁ tairi karēchē 114 バンドのアルバムは一連のヒットシングルを生み出しました 114 バンド  アルバム  一連  ヒット シングル  生み出しました 114 バンド  アルバム  いちれん  ヒット シングル  うみだしました 114 bando no arubamu wa ichiren no hitto shinguru o umidashimashita
    115 L'album du groupe a engendré une série de singles populaires 115 zhè zhī yuèduì de zhuānjí fányǎn chū yīliánchuàn zǒuhóng de dān qū chàngpiàn 115 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片 115   115 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片 115 The band’s album has spawned a series of popular singles 115 O álbum da banda gerou uma série de singles populares 115 El álbum de la banda ha generado una serie de sencillos populares. 115 Das Album der Band hat eine Reihe populärer Singles hervorgebracht 115 Album zespołu dał początek serii popularnych singli 115 Альбом группы породил серию популярных синглов. 115 Al'bom gruppy porodil seriyu populyarnykh singlov. 115 أنتج ألبوم الفرقة سلسلة من الأغاني المنفردة المشهورة 115 'antaj 'ulbum alfurqat silsilatan min al'aghani almunfaridat almashhura 115 बैंड के एल्बम ने लोकप्रिय एकल की एक श्रृंखला को जन्म दिया है 115 baind ke elbam ne lokapriy ekal kee ek shrrnkhala ko janm diya hai 115 ਬੈਂਡ ਦੀ ਐਲਬਮ ਨੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸਿੰਗਲਜ਼ ਦੀ ਲੜੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਹੈ 115 baiṇḍa dī ailabama nē prasidha sigalaza dī laṛī ti'āra kītī hai 115 ব্যান্ডের অ্যালবামটি একক জনপ্রিয় জনপ্রিয় একক তৈরি করেছে 115 byānḍēra ayālabāmaṭi ēkaka janapriẏa janapriẏa ēkaka tairi karēchē 115 バンドのアルバムは一連の人気シングルを生み出しました 115 バンド  アルバム  一連  人気 シングル  生み出しました 115 バンド  アルバム  いちれん  にんき シングル  うみだしました 115 bando no arubamu wa ichiren no ninki shinguru o umidashimashita        
    116 une substance molle contenant des œufs de poisson, de grenouilles, etc. 116 bāohán yú, wā děng luǎn de ruǎn wùzhí. 116 包含鱼,蛙等卵的软物质。 116 116 a soft substance containing the eggs of fish,frogs etc. 116 a soft substance containing the eggs of fish,frogs etc. 116 uma substância macia que contém ovos de peixes, sapos etc. 116 una sustancia blanda que contiene huevos de pescado, ranas, etc. 116 eine weiche Substanz, die die Eier von Fischen, Fröschen usw. enthält. 116 miękka substancja zawierająca jaja ryb, żab itp. 116 мягкое вещество, содержащее икру рыб, лягушек и т. д. 116 myagkoye veshchestvo, soderzhashcheye ikru ryb, lyagushek i t. d. 116 مادة ناعمة تحتوي على بيض الأسماك والضفادع وما إلى ذلك. 116 madat naaeimat tahtawi ealaa bid al'asmak waldafadie wama 'iilaa dhalik. 116 एक नरम पदार्थ जिसमें मछली, मेंढक आदि के अंडे होते हैं। 116 ek naram padaarth jisamen machhalee, mendhak aadi ke ande hote hain. 116 ਮੱਛੀ, ਡੱਡੂ ਆਦਿ ਦੇ ਅੰਡੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਨਰਮ ਪਦਾਰਥ. 116 machī, ḍaḍū ādi dē aḍē rakhaṇa vālī ika narama padāratha. 116 মাছ, ব্যাঙ ইত্যাদির ডিম যুক্ত একটি নরম পদার্থ 116 mācha, byāṅa ityādira ḍima yukta ēkaṭi narama padārtha 116 魚やカエルなどの卵を含む柔らかい物質。 116   カエル など    含む 柔らかい 物質 。 116 さかな  カエル など  たまご  ふくむ やわらかい ぶっしつ 。 116 sakana ya kaeru nado no tamago o fukumu yawarakai busshitsu .
    117 (Poisson, grenouille, etc.) oeufs 117 (Yú, wā děng de) luǎn 117 (鱼,蛙等的)卵 117   117 (鱼、蛙等的)卵 117 (Fish, frog, etc.) eggs 117 (Peixes, rãs, etc.) ovos 117 (Pescado, rana, etc.) huevos 117 (Fisch, Frosch usw.) Eier 117 Jaja (ryby, żaby itp.) 117 (Рыба, лягушка и т. Д.) Яйца 117 (Ryba, lyagushka i t. D.) Yaytsa 117 (سمك ، ضفدع ، إلخ) بيض 117 (smik , dafdie , 'ilkh) bid 117 (मछली, मेंढक, आदि) अंडे 117 (machhalee, mendhak, aadi) ande 117 (ਮੱਛੀ, ਡੱਡੂ, ਆਦਿ) ਅੰਡੇ 117 (Machī, ḍaḍū, ādi) aḍē 117 (মাছ, ব্যাঙ ইত্যাদি) ডিম 117 (mācha, byāṅa ityādi) ḍima 117 (魚、カエルなど)卵 117 (  、 カエル など )  117 ( さかな 、 カエル など ) たまご 117 ( sakana , kaeru nado ) tamago        
    118 voir également 118 yě kěyǐ kàn kàn 118 也可以看看 118 118 see also  118 see also 118 Veja também 118 ver también 118 siehe auch 118 Zobacz też 118 смотрите также 118 smotrite takzhe 118 أنظر أيضا 118 'anzur 'aydaan 118 यह सभी देखें 118 yah sabhee dekhen 118 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 118 iha vī vēkhō 118 আরো দেখুন 118 ārō dēkhuna 118 も参照してください 118  参照 してください 118  さんしょう してください 118 mo sanshō shitekudasai
    119 grenouille 119 wā luǎn 119 蛙卵 119 119 frogspawn 119 frogspawn 119 frogspawn 119 engendro de ranas 119 Froschlaich 119 skrzek 119 лягушечья икра 119 lyagushech'ya ikra 119 الضفدع 119 aldafadae 119 मेंढक का बच्चा 119 mendhak ka bachcha 119 ਡੱਡੂ 119 ḍaḍū 119 ফ্রগস্প্যান 119 phragaspyāna 119 frogspawn 119 frogspawn 119 fろgsぱwん 119 frogspawn
    120 stériliser 120 pēn 120 120   120 spay  120 spay 120 spay 120 sacar los ovarios a 120 kastrieren 120 usunąć jajniki samicy 120 удалять яичники 120 udalyat' yaichniki 120 التعقيم 120 altaeqim 120 बधिया करना 120 badhiya karana 120 ਸਪੈ 120 sapai 120 স্পে 120 spē 120 スパイ 120 スパイ 120 スパイ 120 supai        
    121 le terme 121 shùyǔ 121 术语 121   121 术语 121 the term 121 o termo 121 el término 121 der Begriff 121 termin 121 период, термин 121 period, termin 121 على المدى 121 ealaa almadaa 121 शब्द 121 shabd 121 ਸ਼ਰਤ 121 śarata 121 শব্দ 121 śabda 121 用語 121 用語 121 ようご 121 yōgo        
    122 pour enlever les ovaires d'un animal femelle, pour l'empêcher de se reproduire 122 qùchú cíxìng dòngwù de luǎncháo, yǐ fángzhǐ qí fánzhí 122 去除雌性动物的卵巢,以防止其繁殖 122   122 to remove the ovaries of a female animal, to prevent it from breeding 122 to remove the ovaries of a female animal, to prevent it from breeding 122 para remover os ovários de uma fêmea, para impedi-la de procriar 122 para extirpar los ovarios de una hembra, para evitar que se reproduzca 122 die Eierstöcke eines weiblichen Tieres zu entfernen, um zu verhindern, dass es brütet 122 usunąć jajniki samicy, aby zapobiec jej rozmnażaniu 122 удалить яичники у самки животного, чтобы она не размножалась 122 udalit' yaichniki u samki zhivotnogo, chtoby ona ne razmnozhalas' 122 لإزالة مبيض أنثى حيوان لمنعها من التكاثر 122 li'iizalat mubid 'anthaa hayawan limaneiha min altakathur 122 मादा जानवर के अंडाशय को निकालने के लिए, इसे प्रजनन से रोकने के लिए 122 maada jaanavar ke andaashay ko nikaalane ke lie, ise prajanan se rokane ke lie 122 ਮਾਦਾ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਅੰਡਕੋਸ਼ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਜਨਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 122 mādā jānavara dē aḍakōśa nū dūra karana la'ī, isa nū prajanana tōṁ rōkaṇa la'ī 122 একটি মহিলা প্রাণীর ডিম্বাশয় অপসারণ, প্রজনন থেকে রোধ করতে 122 ēkaṭi mahilā prāṇīra ḍimbāśaẏa apasāraṇa, prajanana thēkē rōdha karatē 122 雌の動物の卵巣を取り除き、繁殖を防ぎます 122   動物  卵巣  取り除き 、 繁殖  防ぎます 122 めす  どうぶつ  らんそう  とりのぞき 、 はんしょく  ふせぎます 122 mesu no dōbutsu no ransō o torinozoki , hanshoku o fusegimasu        
    123 Pour enlever les ovaires d'un animal femelle; 123 qiēchú cí shòu de luǎncháo; qiāo (cí shòu) 123 切除雌兽的卵巢;劁(雌兽) 123   123 切除雌兽的卵巢;劁(雌兽) 123 To remove the ovaries of a female animal; 劁 (female) 123 Para remover os ovários de uma fêmea; 123 Para extirpar los ovarios de un animal hembra; 123 Die Eierstöcke eines weiblichen Tieres entfernen; 123 Aby usunąć jajniki samicy; 123 Удалить яичники самки животного; 123 Udalit' yaichniki samki zhivotnogo; 123 لإزالة مبيض أنثى حيوان. 123 li'iizalat mubid 'unthaa hayawan. 123 एक मादा जानवर के अंडाशय को हटाने के लिए; 123 ek maada jaanavar ke andaashay ko hataane ke lie; 123 ਮਾਦਾ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਅੰਡਕੋਸ਼ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ; 123 mādā jānavara dē aḍakōśa nū dūra karana la'ī; 123 স্ত্রী পশুর ডিম্বাশয় দূর করতে; 123 strī paśura ḍimbāśaẏa dūra karatē; 123 雌の動物の卵巣を取り除くため; 123   動物  卵巣  取り除く ため ; 123 めす  どうぶつ  らんそう  とりのぞく ため ; 123 mesu no dōbutsu no ransō o torinozoku tame ;        
    124 Avez-vous fait stériliser votre chat? 124 nǐ bǎ māo fàngle ma? 124 你把猫放了吗? 124 124 Have you had your cat spayed? 124 Have you had your cat spayed? 124 Você já esterilizou seu gato? 124 ¿Ha esterilizado a su gato? 124 Haben Sie Ihre Katze kastrieren lassen? 124 Czy wysterylizowałeś swojego kota? 124 Вы стерилизовали кошку? 124 Vy sterilizovali koshku? 124 هل تم تعقيم قطتك؟ 124 hal tama taeqim quttuk? 124 क्या आपने अपनी बिल्ली को भगाया है? 124 kya aapane apanee billee ko bhagaaya hai? 124 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬਿੱਲੀ ਨੂੰ ਪੇਸ ਕੀਤਾ ਹੈ? 124 kī tusīṁ āpaṇī bilī nū pēsa kītā hai? 124 আপনি আপনার বিড়াল spayed আছে? 124 āpani āpanāra biṛāla spayed āchē? 124 猫に避妊去勢手術をしたことがありますか? 124   避妊 去勢 手術  した こと  あります  ? 124 ねこ  ひにん きょせい しゅじゅつ  した こと  あります  ? 124 neko ni hinin kyosei shujutsu o shita koto ga arimasu ka ?
    125 Avez-vous laissé le chat partir? 125 Nǐ bǎ māo fàngle ma? 125 你把猫放了吗? 125   125 你把猫放了吗?  125 Did you let the cat go? 125 Você deixou o gato ir? 125 ¿Dejaste ir al gato? 125 Hast du die Katze gehen lassen? 125 Wypuściłeś kota? 125 Ты отпустил кошку? 125 Ty otpustil koshku? 125 هل تركت القطة تذهب؟ 125 hal tarakt alqitat tdhhb? 125 क्या आपने बिल्ली को जाने दिया? 125 kya aapane billee ko jaane diya? 125 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਿੱਲੀ ਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿੱਤਾ? 125 Kī tusīṁ bilī nū jāṇa ditā? 125 আপনি কি বিড়ালকে যেতে দিয়েছেন? 125 Āpani ki biṛālakē yētē diẏēchēna? 125 猫を手放しましたか? 125   手放しました  ? 125 ねこ  てばなしました  ? 125 neko o tebanashimashita ka ?        
    126 Votre chatte est-elle morte? 126 Nǐ de mǔ māo qiāole méiyǒu? 126 你的母猫劁了没有? 126   126 的母猫劁了没有? 126 Is your female cat dead? 126 A sua gata está morta? 126 ¿Tu gata está muerta? 126 Ist deine Katze tot? 126 Czy twoja kotka nie żyje? 126 Ваша кошка мертва? 126 Vasha koshka mertva? 126 هل ماتت قطتك؟ 126 hal matat qutatuk? 126 क्या आपकी मादा बिल्ली मरी है? 126 kya aapakee maada billee maree hai? 126 ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਦਾ ਬਿੱਲੀ ਮਰ ਗਈ ਹੈ? 126 Kī tuhāḍī mādā bilī mara ga'ī hai? 126 আপনার মহিলা বিড়াল মারা গেছে? 126 Āpanāra mahilā biṛāla mārā gēchē? 126 あなたの雌猫は死んでいますか? 126 あなた     死んでいます  ? 126 あなた  めす ねこ  しんでいます  ? 126 anata no mesu neko wa shindeimasu ka ?        
    127  Spaza 127  Spaza 127  Spaza 127   127  spaza  127  spaza 127  Spaza 127  spaza 127  spaza 127  spaza 127  спаза 127  spaza 127  سبا 127 saba 127  स्पाज़ा 127  spaaza 127  ਸਪੈਜ਼ਾ 127  Sapaizā 127  স্পাজা 127  Spājā 127  スパザ 127 スパザ 127 すぱざ 127 supaza        
    128  un petit magasin / magasin que sb opère depuis leur domicile, vendant de la nourriture, des boissons, des cigarettes, etc. aux populations locales, en particulier sur un bateau de ville 128  yījiā rén zài jiālǐ jīngyíng de xiǎo shāngdiàn/shāngdiàn, xiàng dāngdì rén chūshòu shíwù, yǐnliào, xiāngyān děng, yóuqí shì zài chéngzhèn chuánzhī shàng 128  一家人在家里经营的小商店/商店,向当地人出售食物,饮料,香烟等,尤其是在城镇船只上 128   128  a small shop/store that sb operates from their home, selling food, drinks, cigarettes, etc. to local people, especially in a town ship  128  a small shop/store that sb operates from their home, selling food, drinks, cigarettes, etc. to local people, especially in a town ship 128  uma pequena loja / loja que sb opera em sua casa, vendendo alimentos, bebidas, cigarros, etc. para a população local, especialmente em um navio da cidade 128  una pequeña tienda que opera desde su casa, que vende comida, bebidas, cigarrillos, etc.a la gente local, especialmente en un barco de la ciudad 128  ein kleines Geschäft, das jdn von zu Hause aus betreibt und Lebensmittel, Getränke, Zigaretten usw. an Einheimische verkauft, insbesondere auf einem Stadtschiff 128  mały sklep / sklep, który działa w ich domu, sprzedając żywność, napoje, papierosy itp. mieszkańcom, zwłaszcza na statku miejskim 128  небольшой магазин / магазин, который работает из дома, продает еду, напитки, сигареты и т. д. местным жителям, особенно на городском корабле 128  nebol'shoy magazin / magazin, kotoryy rabotayet iz doma, prodayet yedu, napitki, sigarety i t. d. mestnym zhitelyam, osobenno na gorodskom korable 128  متجر / متجر صغير يعمل فيه sb من منزله ، يبيع الطعام والمشروبات والسجائر وما إلى ذلك للسكان المحليين ، وخاصة في سفينة المدينة 128 matjar / matjar saghir yaemal fih sb min manzilih , yabie altaeam walmashrubat walsajayir wama 'iilaa dhlk lilsukkan almahaliyiyn , wakhasatan fi safinat almadina 128  एक छोटी सी दुकान / स्टोर जो sb उनके घर से संचालित होती है, स्थानीय लोगों को, विशेष रूप से एक टाउन शिप में, भोजन, पेय, सिगरेट आदि बेचकर। 128  ek chhotee see dukaan / stor jo sb unake ghar se sanchaalit hotee hai, sthaaneey logon ko, vishesh roop se ek taun ship mein, bhojan, pey, sigaret aadi bechakar. 128  ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰ ਤੋਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ, ਸਥਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ, ਖਾਣ ਪੀਣ, ਸਿਗਰਟਾਂ ਆਦਿ ਵੇਚਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ 128  ika chōṭī jihī dukāna/ saṭōra jō unhāṁ dē ghara tōṁ caladā hai, sathānaka lōkāṁ nū, khāṇa pīṇa, sigaraṭāṁ ādi vēcadā hai, ḵẖāsakara śahira dē samudarī jahāza vica 128  একটি ছোট্ট দোকান / স্টোর যা তাদের বাড়ি থেকে চালিত হয়, স্থানীয় লোকদের কাছে বিশেষত শহরের জাহাজে খাবার, পানীয়, সিগারেট ইত্যাদি বিক্রি করে s 128  ēkaṭi chōṭṭa dōkāna/ sṭōra yā tādēra bāṛi thēkē cālita haẏa, sthānīẏa lōkadēra kāchē biśēṣata śaharēra jāhājē khābāra, pānīẏa, sigārēṭa ityādi bikri karē s 128  sbが自宅から運営し、食べ物、飲み物、タバコなどを地元の人々、特に町の船で販売している小さな店/店 128 sb  自宅 から 運営  、 食べ物 、 飲み物 、 タバコ など  地元  人々 、 特に     販売 している 小さな  /店 128 sb  じたく から うねい  、 たべもの 、 のみもの 、 タバコ など  じもと  ひとびと 、 とくに まち  ふね  はんばい している ちいさな みせ てん 128 sb ga jitaku kara unei shi , tabemono , nomimono , tabako nado o jimoto no hitobito , tokuni machi no fune de hanbai shiteiru chīsana mise ten        
    129 (Surtout dans une ville noire) une épicerie domestique 129 (yóu zhǐ hēirén chéngzhèn de) jiātíng zá bèi diàn, jiētóu xiǎo diàn 129 (尤指黑人城镇的)家庭杂备店,街头小店 129   129 (尤指黑人城镇的)家庭杂备店,街头小店 129 (Especially in a black town) a household grocery store, a street shop 129 (Especialmente em uma cidade negra) uma mercearia doméstica 129 (Especialmente en un pueblo negro) una tienda de comestibles para el hogar 129 (Besonders in einer schwarzen Stadt) ein Haushaltslebensmittelgeschäft 129 (Szczególnie w czarnym mieście) domowy sklep spożywczy 129 (Особенно в черном городе) хозяйственный продуктовый магазин 129 (Osobenno v chernom gorode) khozyaystvennyy produktovyy magazin 129 (خاصة في بلدة سوداء) محل بقالة منزلي 129 (khasat fi baldat swda') mahala biqalat manziliin 129 (विशेष रूप से एक काले शहर में) एक घरेलू किराना स्टोर 129 (vishesh roop se ek kaale shahar mein) ek ghareloo kiraana stor 129 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਕਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ) ਇੱਕ ਘਰੇਲੂ ਕਰਿਆਨੇ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 129 (ḵẖāsakara ika kālē śahira vica) ika gharēlū kari'ānē dī dukāna 129 (বিশেষত একটি কালো শহরে) একটি পরিবারের মুদি দোকান 129 (biśēṣata ēkaṭi kālō śaharē) ēkaṭi paribārēra mudi dōkāna 129 (特に黒い町で)家庭用食料品店 129 ( 特に 黒い   ) 家庭用 食料品店 129 ( とくに くろい まち  ) かていよう しょくりょうひんてん 129 ( tokuni kuroi machi de ) kateiyō shokuryōhinten        
    130 Parler 130 shuōhuà 130 说话 130 130 Speak  130 Speak 130 Falar 130 Hablar 130 Sprechen 130 Mówić 130 Разговаривать 130 Razgovarivat' 130 يتكلم 130 yatakalam 130 बोले 130 bole 130 ਬੋਲੋ 130 bōlō 130 কথা বলুন 130 kathā baluna 130 話す 130 話す 130 はなす 130 hanasu
    131 parlait 131 131 131 131 spoke  131 spoke 131 falou 131 habló 131 gesprochen 131 przemówił 131 говорил 131 govoril 131 سلك 131 silk 131 स्पोक 131 spok 131 ਬੋਲਿਆ 131 bōli'ā 131 কথা বলেছেন 131 kathā balēchēna 131 話した 131 話した 131 はなした 131 hanashita
    132 parlé 132 shuō 132 132 132 spoken  132 spoken 132 falada 132 hablado 132 gesprochen 132 Mówiony 132 разговорный 132 razgovornyy 132 تحدث 132 tahduth 132 बोली जाने 132 bolee jaane 132 ਬੋਲਿਆ 132 bōli'ā 132 উচ্চারিত 132 uccārita 132 話した 132 話した 132 はなした 132 hanashita
    133 avoir une conversation 133 jiāotán 133 交谈 133   133 have conversation  133 have conversation 133 conversar 133 tener conversación 133 Gespräch führen 133 rozmawiać 133 поговорить 133 pogovorit' 133 إجراء محادثة 133 'iijra' muhadatha 133 बातचीत करें 133 baatacheet karen 133 ਗੱਲਬਾਤ ਹੈ 133 galabāta hai 133 কথোপকথন আছে 133 kathōpakathana āchē 133 会話する 133 会話 する 133 かいわ する 133 kaiwa suru        
    134 discuter 134 jiāotán 134 交谈 134   134 交谈 134 chat 134 bate-papo 134 chat 134 Plaudern 134 czat 134 чат 134 chat 134 محادثة 134 muhadatha 134 बातचीत 134 baatacheet 134 ਗੱਲਬਾਤ 134 galabāta 134 চ্যাট 134 cyāṭa 134 チャット 134 チャット 134 チャット 134 chatto        
    135 ~ (À qn) (à propos de qc / sb) 135 〜(dào sb)(dàyuē sth/ sb) 135 〜(到sb)(大约sth / sb) 135 135 to sb) (about sth/sb) 135 ~ (To sb) (about sth/sb) 135 ~ (Para sb) (sobre sth / sb) 135 ~ (To sb) (sobre algo / sb) 135 ~ (Zu jdn) (über etw / jdn) 135 ~ (To sb) (about sth / sb) 135 ~ (К сбн) (около стч / сбн) 135 ~ (K sbn) (okolo stch / sbn) 135 ~ (إلى sb) (حوالي sth / sb) 135 ~ ('ilaa sb) (hwaly sth / sb) 135 ~ (को sb) (sth / sb के बारे में) 135 ~ (ko sb) (sth / sb ke baare mein) 135 ~ (ਐਸਬੀਆਈ (ਟੂ ਐਸਬੀ / ਐਸਬੀ ਬਾਰੇ) 135 ~ (aisabī'ā'ī (ṭū aisabī/ aisabī bārē) 135 ~ (টু এসবি) (স্টাথ / এসবি সম্পর্কে) 135 ~ (ṭu ēsabi) (sṭātha/ ēsabi samparkē) 135 〜(sbへ)(sth / sbについて) 135 〜 ( sb  ) ( sth / sb について ) 135 〜 ( sb  ) ( sth / sb について ) 135 〜 ( sb e ) ( sth / sb nitsuite )
    136  ~ (Avec sb) (à propos de qc / sb) 136  〜(hán mǒu rén)(yuē mǒu wù/mǒu rén) 136  〜(含某人)(约某物/某人) 136 136  with sb) (about sth/sb)  136  ~ (With sb) (about sth/sb) 136  ~ (Com sb) (sobre sth / sb) 136  ~ (Con sb) (sobre algo / sb) 136  ~ (Mit jdn) (über etw / jdn) 136  ~ (With sb) (about sth / sb) 136  ~ (Со сбн) (около стч / сбн) 136  ~ (So sbn) (okolo stch / sbn) 136  ~ (مع sb) (حوالي sth / sb) 136 ~ (me sb) (hwaly sth / sb) 136  ~ (Sb के साथ) (sth / sb के बारे में) 136  ~ (sb ke saath) (sth / sb ke baare mein) 136  ~ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) (ਸਟੈਚ / ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ) 136  ~ (aisa bī nāla) (saṭaica/ aisa bī bārē) 136  ~ (এসবি সহ) (স্টাথ / এসবি সম্পর্কে) 136  ~ (ēsabi saha) (sṭātha/ ēsabi samparkē) 136  〜(sbあり)(sth / sbについて) 136 〜 ( sb あり ) ( sth / sb について ) 136 〜 ( sb あり ) ( sth / sb について ) 136 〜 ( sb ari ) ( sth / sb nitsuite )
    137 parler à qn de qc; avoir une conversation avec qn 137 yǔ mǒu rén tán mǒu shì yǔ mǒu rén jiāotán 137 与某人谈某事与某人交谈 137   137 to talk to sb about sth; to have a conversation with sb  137 to talk to sb about sth; to have a conversation with sb 137 falar com sb sobre sth; ter uma conversa com sb 137 hablar con alguien sobre algo; tener una conversación con alguien 137 mit jdm über jdn sprechen, mit jdn ein gespräch führen 137 rozmawiać z kimś o czymś; mieć rozmowę z kimś 137 поговорить с кем-нибудь о чём-то; поговорить с кем-нибудь 137 pogovorit' s kem-nibud' o chom-to; pogovorit' s kem-nibud' 137 للتحدث مع sb عن شيء ؛ لإجراء محادثة مع sb 137 liltahaduth mae sb ean shay' ; li'iijra' muhadathat mae sb 137 sth के बारे में sb से बात करना; sb से बातचीत करना 137 sth ke baare mein sb se baat karana; sb se baatacheet karana 137 stb ਬਾਰੇ sb ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ; sb ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ 137 stb bārē sb nāla gala karanā; sb nāla galabāta karanī 137 stb সম্পর্কে sb এর সাথে কথা বলতে; sb এর সাথে কথোপকথন করতে 137 stb samparkē sb ēra sāthē kathā balatē; sb ēra sāthē kathōpakathana karatē 137 sthについてsbと話す; sbと会話する 137 sth について sb  話す ; sb  会話 する 137 sth について sb  はなす ; sb  かいわ する 137 sth nitsuite sb to hanasu ; sb to kaiwa suru        
    138 Parler 138 tán; gèxìng; duìhuà 138 谈;个性;对话 138   138 谈;谈话;交谈 138 Talk 138 Conversar 138 Hablar 138 Sich unterhalten 138 Rozmowa 138 Разговаривать 138 Razgovarivat' 138 يتحدث 138 yatahadath 138 बातचीत 138 baatacheet 138 ਗੱਲ ਕਰੋ 138 gala karō 138 আলাপ 138 ālāpa 138 トーク 138 トーク 138 トーク 138 tōku        
    139 J'en ai parlé au manager 139 wǒ yǐjīng gēn jīnglǐ tánguòle 139 我已经跟经理谈过了 139 139 I've spoken to the manager about it 139 I've spoken to the manager about it 139 Falei com o gerente sobre isso 139 He hablado con el gerente al respecto 139 Ich habe mit dem Manager darüber gesprochen 139 Rozmawiałem o tym z kierownikiem 139 Я говорил об этом с менеджером 139 YA govoril ob etom s menedzherom 139 لقد تحدثت إلى المدير حول هذا الموضوع 139 laqad tahadatht 'iilaa almudir hawl hdha almwdwe 139 मैंने इसके बारे में प्रबंधक से बात की है 139 mainne isake baare mein prabandhak se baat kee hai 139 ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਹੈ 139 maiṁ isa bārē mainējara nāla gala kītī hai 139 আমি ম্যানেজারের সাথে এটি সম্পর্কে কথা বলেছি 139 āmi myānējārēra sāthē ēṭi samparkē kathā balēchi 139 私はそれについてマネージャーに話しました 139   それ について マネージャー  話しました 139 わたし  それ について マネージャー  はなしました 139 watashi wa sore nitsuite manējā ni hanashimashita
    140 J'ai parlé avec le directeur. . 140 wǒ yǐjīng hé jīnglǐ tánguòle. 140 我已经和经理谈过了。 140   140 我已经和经理谈过了。. 140 I have talked with the manager. . 140 Falei com o gerente. . 140 He hablado con el gerente. . 140 Ich habe mit dem Manager gesprochen. . 140 Rozmawiałem z kierownikiem. . 140 Я поговорил с менеджером. . 140 YA pogovoril s menedzherom. . 140 لقد تحدثت مع المدير. . 140 laqad tahadatht mae almudir. . 140 मैंने मैनेजर से बात की है। । 140 mainne mainejar se baat kee hai. . 140 ਮੈਂ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਹੈ. . 140 maiṁ mainējara nāla gala kītī hai. . 140 ম্যানেজারের সাথে কথা বলেছি। । 140 myānējārēra sāthē kathā balēchi. . 140 私はマネージャーと話をしました。 。 140   マネージャー    しました 。 。 140 わたし  マネージャー  はなし  しました 。 。 140 watashi wa manējā to hanashi o shimashita . .        
    141 J'en ai parlé au responsable 141 Nà jiàn shì wǒ yǐjīng hé jīnglǐ tánguòle 141 那件事我已经和经理谈过了 141   141 事我已经经理谈 141 I have talked to the manager about that 141 Eu conversei com o gerente sobre isso 141 He hablado con el gerente sobre eso 141 Ich habe mit dem Manager darüber gesprochen 141 Rozmawiałem o tym z kierownikiem 141 Я говорил об этом с менеджером 141 YA govoril ob etom s menedzherom 141 لقد تحدثت إلى المدير عن ذلك 141 laqad tahadatht 'iilaa almudir ean dhlk 141 मैंने उस बारे में प्रबंधक से बात की है 141 mainne us baare mein prabandhak se baat kee hai 141 ਮੈਂ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਹੈ 141 Maiṁ mainējara nāla isa bārē gala kītī hai 141 আমি এই বিষয়ে ম্যানেজারের সাথে কথা বলেছি 141 Āmi ē'i biṣaẏē myānējārēra sāthē kathā balēchi 141 私はそれについてマネージャーに話しました 141   それ について マネージャー  話しました 141 わたし  それ について マネージャー  はなしました 141 watashi wa sore nitsuite manējā ni hanashimashita        
    142 Bétail 142 niú 142 142   142 142 Cattle 142 Gado 142 Ganado 142 Das Vieh 142 Bydło 142 Крупный рогатый скот 142 Krupnyy rogatyy skot 142 ماشية 142 mashia 142 पशु 142 pashu 142 ਪਸ਼ੂ 142 paśū 142 গরু 142 garu 142 142 142 うし 142 ushi        
    143 adversaire 143 143 143 143 143 opponent 143 oponente 143 adversario 143 Gegner 143 przeciwnik 143 противник 143 protivnik 143 الخصم 143 alkhasm 143 प्रतिद्वंद्वी 143 pratidvandvee 143 ਵਿਰੋਧੀ 143 virōdhī 143 প্রতিপক্ষ 143 pratipakṣa 143 相手 143 相手 143 あいて 143 aite
    144 Pièces 144 jiàn 144 144   144 144 Pieces 144 Peças 144 Piezas 144 Stücke 144 Kawałki 144 Шт 144 Sht 144 قطع 144 qate 144 टुकड़े टुकड़े 144 tukade tukade 144 ਟੁਕੜੇ 144 ṭukaṛē 144 টুকরা 144 ṭukarā 144 ピース 144 ピース 144 ピース 144 pīsu        
    145  Le président a refusé de parler aux journalistes en attente 145  zǒngtǒng jùjué yǔ zhèngzài děngdài de jìzhě jiǎnghuà 145  总统拒绝与正在等待的记者讲话 145 145  The President refused to speak to the waiting journalists 145  The President refused to speak to the waiting journalists 145  O presidente se recusou a falar com os jornalistas que aguardavam 145  El presidente se negó a hablar con los periodistas que esperaban 145  Der Präsident weigerte sich, mit den wartenden Journalisten zu sprechen 145  Prezydent odmówił rozmowy z oczekującymi dziennikarzami 145  Президент отказался разговаривать с ожидающими журналистами 145  Prezident otkazalsya razgovarivat' s ozhidayushchimi zhurnalistami 145  رفض الرئيس التحدث إلى الصحفيين المنتظرين 145 rafad alrayiys altahaduth 'iilaa alsahafiiyn almuntazirin 145  राष्ट्रपति ने प्रतीक्षा पत्रकारों से बात करने से इनकार कर दिया 145  raashtrapati ne prateeksha patrakaaron se baat karane se inakaar kar diya 145  ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਨੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਪੱਤਰਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 145  rāśaṭarapatī nē itazāra patarakārāṁ nāla galabāta karana tōṁ inakāra kara ditā 145  রাষ্ট্রপতি অপেক্ষারত সাংবাদিকদের সাথে কথা বলতে রাজি হননি 145  rāṣṭrapati apēkṣārata sāmbādikadēra sāthē kathā balatē rāji hanani 145  大統領は待っているジャーナリストと話すことを拒否した 145 大統領  待っている ジャーナリスト  話す こと  拒否 した 145 だいとうりょう  まっている ジャーナリスト  はなす こと  きょひ した 145 daitōryō wa matteiru jānarisuto to hanasu koto o kyohi shita
    146 Le président a refusé de parler au journaliste en attente 146 zǒngtǒng jùjué tóng děnghòu de jìzhě jiǎnghuà 146 总统拒绝同等候的记者讲话 146   146 总统拒绝同等候的记者讲话 146 The president refused to speak to the waiting reporter 146 O presidente se recusou a falar com o repórter à espera 146 El presidente se negó a hablar con el reportero que esperaba 146 Der Präsident weigerte sich, mit dem wartenden Reporter zu sprechen 146 Prezydent odmówił rozmowy z oczekującym reporterką 146 Президент отказался разговаривать с ожидающим репортером 146 Prezident otkazalsya razgovarivat' s ozhidayushchim reporterom 146 رفض الرئيس التحدث إلى المراسل المنتظر 146 rafad alrayiys altahaduth 'iilaa almurasil almuntazar 146 राष्ट्रपति ने वेटिंग रिपोर्टर से बात करने से इनकार कर दिया 146 raashtrapati ne veting riportar se baat karane se inakaar kar diya 146 ਪ੍ਰਧਾਨ ਨੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਪੱਤਰਕਾਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 146 pradhāna nē itazāra patarakāra nāla gala karana tōṁ inakāra kara ditā 146 রাষ্ট্রপতি অপেক্ষমান প্রতিবেদকের সাথে কথা বলতে রাজি হননি 146 rāṣṭrapati apēkṣamāna pratibēdakēra sāthē kathā balatē rāji hanani 146 大統領は待っている記者と話すことを拒否した 146 大統領  待っている 記者  話す こと  拒否 した 146 だいとうりょう  まっている きしゃ  はなす こと  きょひ した 146 daitōryō wa matteiru kisha to hanasu koto o kyohi shita        
    147 Puis-je vous parler une minute? 147 wǒ kěyǐ hé nǐ shuōhuà yī fēnzhōng ma? 147 我可以和你说话一分钟吗? 147   147 Can I speak with you for a minute? 147 Can I speak with you for a minute? 147 Posso falar com você um minuto? 147 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 147 Kann ich eine Minute mit Ihnen sprechen? 147 Mogę z tobą chwilę porozmawiać? 147 Могу я поговорить с вами минутку? 147 Mogu ya pogovorit' s vami minutku? 147 ممكن اتكلم معك لدقيقة 147 mmkn 'atakalam maeak lidaqiqa 147 क्या मैं आपके साथ एक मिनट बोल सकता हूं? 147 kya main aapake saath ek minat bol sakata hoon? 147 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਲਈ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 147 kī maiṁ tuhāḍē nāla ika miṭa la'ī gala kara sakadā hāṁ? 147 আমি কি এক মিনিটের জন্য আপনার সাথে কথা বলতে পারি? 147 āmi ki ēka miniṭēra jan'ya āpanāra sāthē kathā balatē pāri? 147 ちょっと話してもいいですか。 147 ちょっと 話して  いいです  。 147 ちょっと はなして  いいです  。 147 chotto hanashite mo īdesu ka .        
    148 Puis-je vous parler pendant un moment? 148 Wǒ néng gēn nǐ tán yīhuǐ'er ma? 148 我能跟你谈一会儿吗? 148   148 我能跟你谈一会儿吗? 148 Can I talk to you for a while? 148 Posso falar com você um pouco? 148 ¿Puedo hablar contigo un rato? 148 Kann ich eine Weile mit dir reden? 148 Mogę chwilę z tobą porozmawiać? 148 Могу я поговорить с вами немного? 148 Mogu ya pogovorit' s vami nemnogo? 148 هل يمكنني التحدث معك لبعض الوقت؟ 148 hal yumkinuni altahaduth maeak libaed alwaqt? 148 क्या मैं आपसे कुछ देर बात कर सकता हूँ? 148 kya main aapase kuchh der baat kar sakata hoon? 148 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 148 Kī maiṁ tuhāḍē nāla kujha samēṁ la'ī gala kara sakadā hāṁ? 148 আমি কি তোমার সাথে কিছুক্ষণ কথা বলতে পারি? 148 Āmi ki tōmāra sāthē kichukṣaṇa kathā balatē pāri? 148 しばらく話してもいいですか? 148 しばらく 話して  いいです  ? 148 しばらく はなして  いいです  ? 148 shibaraku hanashite mo īdesu ka ?        
    149 Puis-je parler à Susan? 149 Wǒ kěyǐ hé sū shān tán tán ma? Qǐng jiǎng 149 我可以和苏珊谈谈吗?请讲 149 149 Can I speak to Susan? Speaking  149 Can I speak to Susan? Speaking 149 Posso falar com a Susan? 149 ¿Puedo hablar con Susan? 149 Kann ich mit Susan sprechen? 149 Czy mogę rozmawiać z Susan? 149 Могу я поговорить со Сьюзен? 149 Mogu ya pogovorit' so S'yuzen? 149 هل يمكنني التحدث إلى سوزان؟ 149 hal yumkinuni altahaduth 'iilaa suzan? 149 क्या मैं सुसान से बात कर सकता हूं? 149 kya main susaan se baat kar sakata hoon? 149 ਕੀ ਮੈਂ ਸੂਜ਼ਨ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 149 Kī maiṁ sūzana nāla gala kara sakadā hāṁ? 149 আমি কি সুসানের সাথে কথা বলতে পারি? 149 Āmi ki susānēra sāthē kathā balatē pāri? 149 スーザンと話せますか? 149 スーザン  話せます  ? 149 スーザン  はなせます  ? 149 sūzan to hanasemasu ka ?
    150 (au début d'une conversation téléphonique) 150 (zài diànhuà jiāotán kāishǐ shí) 150 (在电话交谈开始时) 150 150 ( at the beginning of a telephone conversation) 150 (at the beginning of a telephone conversation) 150 (no início de uma conversa telefônica) 150 (al comienzo de una conversación telefónica) 150 (zu Beginn eines Telefongesprächs) 150 (na początku rozmowy telefonicznej) 150 (в начале телефонного разговора) 150 (v nachale telefonnogo razgovora) 150 (في بداية محادثة هاتفية) 150 (fy bidayat muhadathat hatfia) 150 (टेलीफोन पर बातचीत की शुरुआत में) 150 (teleephon par baatacheet kee shuruaat mein) 150 (ਇੱਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਗੱਲਬਾਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ) 150 (Ika ṭailīphōna galabāta dē śurū vica) 150 (টেলিফোন কথোপকথনের শুরুতে) 150 (Ṭēliphōna kathōpakathanēra śurutē) 150 (電話での会話の開始時) 150 ( 電話   会話  開始  ) 150 ( でんわ   かいわ  かいし  ) 150 ( denwa de no kaiwa no kaishi ji )
    151 Susan répondra-t-elle au téléphone, s'il vous plaît? .Je suis heureux 151 qǐng ràng sū shān jiē diànhuà hǎo ma?. Wǒ jiù xǐ 151 请让苏珊接电话好吗?。我就喜 151   151 让苏珊接电话好吗?.我就喜 151 Will Susan answer the phone, please? .I am happy 151 Susan vai atender o telefone, por favor? .Eu estou feliz 151 ¿Susan contestará el teléfono, por favor? .Estoy feliz 151 Wird Susan bitte ans Telefon gehen? .Ich bin glücklich 151 Czy Susan odbierze telefon, proszę? .Jestem szczęśliwy 151 Сьюзан ответит на звонок, пожалуйста? .Я счастлив 151 S'yuzan otvetit na zvonok, pozhaluysta? .YA schastliv 151 هل سترد سوزان على الهاتف من فضلك؟ .أنا سعيد 151 hal satarudu suzan ealaa alhatif min fadlak? .'ana saeid 151 क्या सुसान फोन का जवाब देगा, कृपया? ।मैं खुश हूं 151 kya susaan phon ka javaab dega, krpaya? .main khush hoon 151 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਸੂਜ਼ਨ ਫੋਨ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਵੇਗਾ? .ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ 151 kripā karakē, sūzana phōna dā javāba dēvēgā? .Maiṁ khuśa hāṁ 151 সুসান ফোনটি উত্তর দেবে, দয়া করে? .আমি খুশি 151 susāna phōnaṭi uttara dēbē, daẏā karē? .Āmi khuśi 151 スーザンは電話に出てくれませんか。 。私は満足しています 151 スーザン  電話  出てくれません  。 。   満足 しています 151 スーザン  でんわ  でてくれません  。 。 わたし  まんぞく しています 151 sūzan wa denwa ni detekuremasen ka . . watashi wa manzoku shiteimasu        
    152 le connais-tu? ne pas lui parler 152 nǐ rènshí tā ma? Bù shuōhuà 152 你认识他吗?不说话 152   152 do you know him? not to speak to  152 do you know him? not to speak to 152 você o conhece? para não falar com 152 ¿lo conoces? para no hablar con él 152 kennst du ihn? nicht zu sprechen 152 znasz go? nie rozmawiać 152 ты его знаешь? не разговаривать с 152 ty yego znayesh'? ne razgovarivat' s 152 هل تعرفه؟ لا تتكلم معه 152 hal taerfuh? la tatakalam maeah 152 क्या आप उसे जानते हैं? बोलने के लिए नहीं 152 kya aap use jaanate hain? bolane ke lie nahin 152 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 152 kī tusīṁ usanū jāṇadē hō? 152 আপনি কি তাকে চেনেন? কথা বলার জন্য নয় 152 āpani ki tākē cēnēna? Kathā balāra jan'ya naẏa 152 あなたは彼を知っていますか? 152 あなた    知っています  ? 152 あなた  かれ  しっています  ? 152 anata wa kare o shitteimasu ka ?        
    153 (seulement à vue) 153 (jǐn píng shìjué) 153 (仅凭视觉) 153 153 (only by sight) 153 (only by sight) 153 (apenas à vista) 153 (solo de vista) 153 (nur vom Sehen) 153 (tylko z widzenia) 153 (только на глаз) 153 (tol'ko na glaz) 153 (فقط بالاطلاع) 153 (fqut bialatlae) 153 (केवल दृष्टि से) 153 (keval drshti se) 153 (ਸਿਰਫ ਦੇਖਣ ਦੁਆਰਾ) 153 (Sirapha dēkhaṇa du'ārā) 153 (শুধুমাত্র দর্শন দ্বারা) 153 (śudhumātra darśana dbārā) 153 (視覚のみ) 153 ( 視覚 のみ ) 153 ( しかく のみ ) 153 ( shikaku nomi )
    154 est-ce-que tu le connais? Jamais dire 154 nǐ rènshí tā ma? Méi shuō guòhuà 154 你认识他吗?没说过话 154   154 你认识他吗?没说过话 154 do you know him? Never said 154 Você conhece ele? Nunca disse 154 ¿Lo conoces? Nunca dicho 154 kennst du ihn? Nie gesagt 154 znasz go? Nigdy nie powiedziałem 154 Ты знаешь его? Никогда не говорил 154 Ty znayesh' yego? Nikogda ne govoril 154 هل تعرفه؟ لم يقل 154 hal taearifuh? lm yaqul 154 क्या आप उसे जानते हो? कभी नहीं कहा 154 kya aap use jaanate ho? kabhee nahin kaha 154 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ 154 kī tusīṁ usanū jāṇadē hō? Kadē nahīṁ kihā 154 তুমি কি তাকে চিন? কখনও বলেনি 154 tumi ki tākē cina? Kakhana'ō balēni 154 あなたは彼を知っていますか?言わなかった 154 あなた    知っています  ? 言わなかった 154 あなた  かれ  しっています  ? いわなかった 154 anata wa kare o shitteimasu ka ? iwanakatta        
    155 Je l'ai vue dans la rue mais nous n'avons pas parlé 155 wǒ zài jiē shàng kàn dào tā, dàn wǒmen méiyǒu shuōhuà 155 我在街上看到她,但我们没有说话 155 155 I saw her in the street but we didn’t speak 155 I saw her in the street but we didn’t speak 155 Eu a vi na rua mas não falamos 155 La vi en la calle pero no hablamos 155 Ich habe sie auf der Straße gesehen, aber wir haben nicht gesprochen 155 Widziałem ją na ulicy, ale nie rozmawialiśmy 155 Я видел ее на улице, но мы не разговаривали 155 YA videl yeye na ulitse, no my ne razgovarivali 155 رأيتها في الشارع لكننا لم نتحدث 155 ra'ayatuha fi alshsharie lakunana lm natahadath 155 मैंने उसे गली में देखा लेकिन हमने बात नहीं की 155 mainne use galee mein dekha lekin hamane baat nahin kee 155 ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਗਲੀ ਵਿਚ ਵੇਖਿਆ ਪਰ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬੋਲੇ 155 maiṁ usanū galī vica vēkhi'ā para asīṁ kujha nahīṁ bōlē 155 আমি তাকে রাস্তায় দেখেছি কিন্তু আমরা কথা বলি না 155 āmi tākē rāstāẏa dēkhēchi kintu āmarā kathā bali nā 155 私は通りで彼女を見ましたが、私たちは話しませんでした 155   通り  彼女  見ましたが 、 私たち  話しませんでした 155 わたし  とうり  かのじょ  みましたが 、 わたしたち  はなしませんでした 155 watashi wa tōri de kanojo o mimashitaga , watashitachi wa hanashimasendeshita
    156 Je l'ai vue dans la rue, mais nous n'avons pas parlé 156 wǒ zài jiē shàng kànjiàn tāle, dàn wǒmen méiyǒu gèxìng 156 我在街上看见她了,但我们没有个性 156   156 我在街上看见她了,但我们没有谈话 156 I saw her in the street, but we didn’t talk 156 Eu a vi na rua, mas não conversamos 156 La vi en la calle, pero no hablamos 156 Ich habe sie auf der Straße gesehen, aber wir haben nicht geredet 156 Widziałem ją na ulicy, ale nie rozmawialiśmy 156 Я видел ее на улице, но мы не разговаривали 156 YA videl yeye na ulitse, no my ne razgovarivali 156 رأيتها في الشارع لكننا لم نتحدث 156 ra'ayatuha fi alshsharie lakunana lm natahadath 156 मैंने उसे गली में देखा, लेकिन हमने बात नहीं की 156 mainne use galee mein dekha, lekin hamane baat nahin kee 156 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਗਲੀ ਵਿਚ ਦੇਖਿਆ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 156 maiṁ usa nū galī vica dēkhi'ā, para asīṁ gala nahīṁ kītī 156 আমি তাকে রাস্তায় দেখেছি, কিন্তু আমরা কথা বলিনি 156 āmi tākē rāstāẏa dēkhēchi, kintu āmarā kathā balini 156 私は通りで彼女を見ましたが、私たちは話しませんでした 156   通り  彼女  見ましたが 、 私たち  話しませんでした 156 わたし  とうり  かのじょ  みましたが 、 わたしたち  はなしませんでした 156 watashi wa tōri de kanojo o mimashitaga , watashitachi wa hanashimasendeshita        
    157 Utiliser la voix 157 Shǐyòng yǔyīn 157 使用语音 157 157 Use voice 157 Use voice 157 Usar voz 157 Usar la voz 157 Verwenden Sie die Stimme 157 Użyj głosu 157 Использовать голос 157 Ispol'zovat' golos 157 استخدم الصوت 157 aistakhdam alsawt 157 आवाज का प्रयोग करें 157 aavaaj ka prayog karen 157 ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 157 Āvāza dī varatōṁ karō 157 ভয়েস ব্যবহার করুন 157 Bhaẏēsa byabahāra karuna 157 音声を使う 157 音声  使う 157 おんせい  つかう 157 onsei o tsukau
    158 Parler 158 shuōhuà 158 说话 158   158 说话  158 Speak 158 Falar 158 Hablar 158 Sprechen 158 Mówić 158 Разговаривать 158 Razgovarivat' 158 يتكلم 158 yatakalam 158 बोले 158 bole 158 ਬੋਲੋ 158 bōlō 158 কথা বলুন 158 kathā baluna 158 話す 158 話す 158 はなす 158 hanasu        
    159  utiliser ta voix pour dire qc 159  yòng nǐ de shēngyīn shuō mǒu shì 159  用你的声音说某事 159   159  to use your voice to say sth  159  to use your voice to say sth 159  usar sua voz para dizer sth 159  usar tu voz para decir algo 159  deine Stimme benutzen, um etw zu sagen 159  używać swojego głosu do powiedzenia czegoś 159  использовать свой голос, чтобы сказать что-то 159  ispol'zovat' svoy golos, chtoby skazat' chto-to 159  لاستخدام صوتك لقول شيء 159 liaistikhdam sawtik laqawl shay' 159  कहने के लिए अपनी आवाज का उपयोग करें 159  kahane ke lie apanee aavaaj ka upayog karen 159  sth ਕਹਿਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ 159  sth kahiṇa la'ī āpaṇī āvāza dī varatōṁ karana la'ī 159  আপনার ভয়েস ব্যবহার করতে sth বলতে 159  āpanāra bhaẏēsa byabahāra karatē sth balatē 159  あなたの声を使ってsthを言う 159 あなた    使って sth  言う 159 あなた  こえ  つかって sth  いう 159 anata no koe o tsukatte sth o iu        
    160 Parler 160 shuōhuà; jiǎnghuà 160 说话;讲话 160   160 说话; 讲话 160 Speak 160 Falar 160 Hablar 160 Sprechen 160 Mówić 160 Разговаривать 160 Razgovarivat' 160 يتكلم 160 yatakalam 160 बोले 160 bole 160 ਬੋਲੋ 160 bōlō 160 কথা বলুন 160 kathā baluna 160 話す 160 話す 160 はなす 160 hanasu        
    161 Il ne peut pas parler à cause d’une infection de la gorge 161 tā yīnwèi sǎngzi gǎnrǎn ér wúfǎ shuōhuà 161 他因为嗓子感染而无法说话 161 161 He can’t speak because of a throat infection 161 He can’t speak because of a throat infection 161 Ele não pode falar por causa de uma infecção na garganta 161 No puede hablar debido a una infección de garganta. 161 Er kann wegen einer Halsentzündung nicht sprechen 161 Nie może mówić z powodu infekcji gardła 161 Он не может говорить из-за инфекции горла 161 On ne mozhet govorit' iz-za infektsii gorla 161 لا يستطيع الكلام بسبب التهاب الحلق 161 la yastatie alkalam bsbb ailtihab alhalaq 161 वह गले के संक्रमण के कारण बोल नहीं सकता 161 vah gale ke sankraman ke kaaran bol nahin sakata 161 ਉਹ ਗਲ਼ੇ ਦੀ ਲਾਗ ਕਾਰਨ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 161 uha gaḻē dī lāga kārana bōla nahīṁ sakadā 161 গলায় সংক্রমণের কারণে সে কথা বলতে পারে না 161 galāẏa saṅkramaṇēra kāraṇē sē kathā balatē pārē nā 161 彼は喉の感染症のために話すことができません 161     感染症  ため  話す こと  できません 161 かれ  のど  かんせんしょう  ため  はなす こと  できません 161 kare wa nodo no kansenshō no tame ni hanasu koto ga dekimasen
    162 Il ne peut pas parler à cause d'une infection à la gorge 162 tā yīnwèi sǎngzi gǎnrǎn ér wúfǎ shuōhuà 162 他因为嗓子感染而无法说话 162   162 他因为嗓子感染而无法说话 162 He can't speak because of an infection in his throat 162 Ele não pode falar por causa de uma infecção na garganta 162 No puede hablar debido a una infección en la garganta. 162 Er kann wegen einer Infektion im Hals nicht sprechen 162 Nie może mówić z powodu infekcji gardła 162 Он не может говорить из-за инфекции в горле 162 On ne mozhet govorit' iz-za infektsii v gorle 162 لا يستطيع الكلام بسبب إصابة في حلقه 162 la yastatie alkalam bsbb 'iisabat fi hilaqih 162 वह गले में संक्रमण के कारण बोल नहीं सकता 162 vah gale mein sankraman ke kaaran bol nahin sakata 162 ਉਹ ਗਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 162 uha gaḻē vica lāga hōṇa karakē bōla nahīṁ sakadā 162 গলায় সংক্রমণের কারণে সে কথা বলতে পারে না 162 galāẏa saṅkramaṇēra kāraṇē sē kathā balatē pārē nā 162 彼は喉の感染症のために話すことができません 162     感染症  ため  話す こと  できません 162 かれ  のど  かんせんしょう  ため  はなす こと  できません 162 kare wa nodo no kansenshō no tame ni hanasu koto ga dekimasen        
    163 Sa gorge est enflammée et il ne peut pas parler 163 tā sǎng zǐ fāyán bùnéng shuōhuà 163 他嗓子发炎不能说话 163   163 发炎不能说话 163 He has an inflammation in his throat 163 Sua garganta está inflamada e ele não consegue falar 163 Su garganta está inflamada y no puede hablar. 163 Sein Hals ist entzündet und er kann nicht sprechen 163 W gardle ma stan zapalny i nie może mówić 163 Его горло воспалено, и он не может говорить 163 Yego gorlo vospaleno, i on ne mozhet govorit' 163 حلقه ملتهب ولا يستطيع الكلام 163 halquh multahib wala yastatie alkalam 163 उसका गला दबा हुआ है और वह बोल नहीं सकता 163 usaka gala daba hua hai aur vah bol nahin sakata 163 ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਵਿਚ ਸੋਜਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 163 usadē galē vica sōjaśa hai atē uha bōla nahīṁ sakadā 163 তার গলা ফুলে গেছে এবং সে কথা বলতে পারে না 163 tāra galā phulē gēchē ēbaṁ sē kathā balatē pārē nā 163 彼の喉は炎症を起こし、話すことができません 163     炎症  起こし 、 話す こと  できません 163 かれ  のど  えんしょう  おこし 、 はなす こと  できません 163 kare no nodo wa enshō o okoshi , hanasu koto ga dekimasen        
    164 Parlez plus lentement, s'il vous plaît 164 qǐng shuō dé màn yīdiǎn 164 请说得慢一点 164 164 please speak more slowly 164 please speak more slowly 164 Fale mais devagar 164 Por favor, hable más despacio 164 Bitte sprechen Sie langsamer 164 proszę, mów wolniej 164 Пожалуйста, говорите помедленнее 164 Pozhaluysta, govorite pomedlenneye 164 من فضلك تكلم ببطء أكثر 164 min fadlik takalam bbt' 'akthar 164 कृपया और धीमा बोलें 164 krpaya aur dheema bolen 164 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਹੋਰ ਹੌਲੀ ਬੋਲਿਏ 164 kripā karakē, hōra haulī bōli'ē 164 অনুগ্রহ করে আরো ধীরে কথা বলুন 164 anugraha karē ārō dhīrē kathā baluna 164 もっとゆっくり話して下さい 164 もっと ゆっくり 話して下さい 164 もっと ゆっくり はなしてください 164 motto yukkuri hanashitekudasai
    165 Parlez plus lentement s'il vous plaît 165 qǐng shuō dé màn yīdiǎn 165 请说得慢一点 165   165 请说得慢一点 165 Please speak more slowly 165 Por favor fale mais devagar 165 Por favor habla más despacio 165 Rede bitte langsamer 165 Proszę, mów wolniej 165 Пожалуйста, говорите помедленнее 165 Pozhaluysta, govorite pomedlenneye 165 من فضلك تكلم ببطء أكثر 165 min fadlik takalam bbt' 'akthar 165 कृपया और धीमा बोलें 165 krpaya aur dheema bolen 165 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਹੋਰ ਹੌਲੀ ਬੋਲਿਏ 165 kripā karakē, hōra haulī bōli'ē 165 অনুগ্রহ করে আরো ধীরে কথা বলুন 165 anugraha karē ārō dhīrē kathā baluna 165 もっとゆっくり話して下さい 165 もっと ゆっくり 話して下さい 165 もっと ゆっくり はなしてください 165 motto yukkuri hanashitekudasai        
    166 S'il te plaît, parle doucement 166 qǐng jiǎng màn diǎn 166 请讲慢点 166   166 请讲慢 166 Please speak slowly 166 Por favor fale lentamente 166 Por favor habla despacio 166 Bitte sprechen Sie langsam 166 Proszę mówić powoli 166 Пожалуйста, говорите медленно 166 Pozhaluysta, govorite medlenno 166 من فضلك تحدث ببطء 166 min fadlik tahadath bbt' 166 कृपया धीमें बोलें 166 krpaya dheemen bolen 166 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੌਲੀ ਬੋਲੋ 166 kirapā karakē haulī bōlō 166 ধীরে কথা বলুন 166 dhīrē kathā baluna 166 ゆっくり話してください 166 ゆっくり 話してください 166 ゆっくり はなしてください 166 yukkuri hanashitekudasai        
    167 sans parler, elle se leva et sortit 167 tā bù shuōhuà jiù zhàn qǐlái chūqù 167 她不说话就站起来出去 167   167 without speaking, she stood up and went out 167 without speaking, she stood up and went out 167 sem falar, ela se levantou e saiu 167 sin hablar se puso de pie y salió 167 ohne zu sprechen stand sie auf und ging hinaus 167 bez słowa wstała i wyszła 167 не говоря, она встала и вышла 167 ne govorya, ona vstala i vyshla 167 دون أن تتكلم ، وقفت وخرجت 167 dun 'an tatakalam , waqafat wakhurijt 167 बिना कुछ बोले, वह खड़ी हुई और बाहर चली गई 167 bina kuchh bole, vah khadee huee aur baahar chalee gaee 167 ਬਿਨਾਂ ਬੋਲੇ, ਉਹ ਖੜੀ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ 167 bināṁ bōlē, uha khaṛī hō ga'ī atē bāhara calī ga'ī 167 কিছু না বলে সে উঠে দাঁড়িয়ে বাইরে গেল 167 kichu nā balē sē uṭhē dām̐ṛiẏē bā'irē gēla 167 何も言わずに立ち上がって出て行った 167   言わず  立ち上がって 出て行った 167 なに  いわず  たちあがって でていった 167 nani mo iwazu ni tachiagatte deteitta        
    168 Elle n'a pas parlé, s'est levée et est sortie 168 tā méiyǒu shuōhuà, zhàn qǐshēn lái zǒule chūqù 168 她没有说话,站起身来走了出去 168   168 她没有说话,站起身来走了出去 168 She didn't speak, stood up and walked out 168 Ela não falou, levantou-se e saiu 168 Ella no habló, se puso de pie y salió 168 Sie sprach nicht, stand auf und ging hinaus 168 Nie odezwała się, wstała i wyszła 168 Она не сказала, встала и вышла 168 Ona ne skazala, vstala i vyshla 168 لم تتكلم ، وقفت وخرجت 168 lm tatakalam , waqafat wakhurijt 168 वह बोलती नहीं थी, उठ खड़ी हुई और बाहर चली गई 168 vah bolatee nahin thee, uth khadee huee aur baahar chalee gaee 168 ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ, ਖਲੋ ਗਈ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ 168 usanē kujha nahīṁ bōli'ā, khalō ga'ī atē bāhara calī ga'ī 168 সে কথা বলল না, উঠে দাঁড়াল 168 sē kathā balala nā, uṭhē dām̐ṛāla 168 彼女は話しませんでした、立ち上がって出て行きました 168 彼女  話しませんでした 、 立ち上がって 出て行きました 168 かのじょ  はなしませんでした 、 たちあがって でていきました 168 kanojo wa hanashimasendeshita , tachiagatte deteikimashita        
    169 Il parle avec un accent étrange. 169 tā shuōhuà de kǒuyīn hěn qíguài. 169 他说话的口音很奇怪。 169   169 He speaks with a strange accent. 169 He speaks with a strange accent. 169 Ele fala com um sotaque estranho. 169 Habla con un acento extraño. 169 Er spricht mit einem seltsamen Akzent. 169 Mówi z dziwnym akcentem. 169 Он говорит со странным акцентом. 169 On govorit so strannym aktsentom. 169 يتحدث بلكنة غريبة. 169 yatahadath bilknat gharibatin. 169 वह अजीब लहजे से बात करता है। 169 vah ajeeb lahaje se baat karata hai. 169 ਉਹ ਅਜੀਬ ਲਹਿਜ਼ੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ. 169 uha ajība lahizē nāla bōladā hai. 169 সে এক অদ্ভুত উচ্চারণে কথা বলে। 169 sē ēka adbhuta uccāraṇē kathā balē. 169 彼は奇妙な訛りで話します。 169   奇妙な 訛り  話します 。 169 かれ  きみょうな なまり  はなします 。 169 kare wa kimyōna namari de hanashimasu .        
    170 Il parle avec un accent très spécial 170 Tā shuōhuà de kǒuyīn hěn tèbié 170 他说话的口音很特别 170   170 他说话的 口音很特别 170 He speaks with a very special accent 170 Ele fala com um sotaque muito especial 170 Habla con un acento muy especial 170 Er spricht mit einem ganz besonderen Akzent 170 Mówi z bardzo specjalnym akcentem 170 Он говорит с особым акцентом 170 On govorit s osobym aktsentom 170 يتحدث بلهجة خاصة جدا 170 yatahadath bilahjat khasat jiddaan 170 वह बहुत ही खास लहजे के साथ बोलता है 170 vah bahut hee khaas lahaje ke saath bolata hai 170 ਉਹ ਬਹੁਤ ਖਾਸ ਲਹਿਜ਼ੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 170 Uha bahuta khāsa lahizē nāla bōladā hai 170 তিনি খুব বিশেষ উচ্চারণ দিয়ে কথা বলেন 170 Tini khuba biśēṣa uccāraṇa diẏē kathā balēna 170 彼は非常に特別なアクセントで話します 170   非常  特別な アクセント  話します 170 かれ  ひじょう  とくべつな アクセント  はなします 170 kare wa hijō ni tokubetsuna akusento de hanashimasu        
    171 Elle a une belle voix parlante 171 tā de sǎngyīn hěn yōuměi 171 她的嗓音很优美 171 171 She has a beautiful speaking voice 171 She has a beautiful speaking voice 171 Ela tem uma bela voz de fala 171 Ella tiene una hermosa voz hablante 171 Sie hat eine schöne sprechende Stimme 171 Ma piękny głos 171 У нее красивый говорящий голос 171 U neye krasivyy govoryashchiy golos 171 لديها صوت حديث جميل 171 ladayha sawt hadith jamil 171 वह एक सुंदर बोलने वाली आवाज है 171 vah ek sundar bolane vaalee aavaaj hai 171 ਉਸਦੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਇਕ ਖੂਬਸੂਰਤ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ 171 usadī bōlaṇa vālī ika khūbasūrata āvāza hai 171 তিনি একটি সুন্দর বক্তৃতা ভয়েস আছে 171 tini ēkaṭi sundara baktr̥tā bhaẏēsa āchē 171 彼女は美しい話し声を持っています 171 彼女  美しい 話し声  持っています 171 かのじょ  うつくしい はなしごえ  もっています 171 kanojo wa utsukushī hanashigoe o motteimasu
    172 Sa voix est belle 172 tā de sǎngyīn hěn yōuměi 172 她的嗓音很优美 172   172 她的嗓音很优美 172 Her voice is beautiful 172 A voz dela é linda 172 Su voz es hermosa 172 Ihre Stimme ist wunderschön 172 Jej głos jest piękny 172 Ее голос прекрасен 172 Yeye golos prekrasen 172 صوتها جميل 172 sawtuha jamil 172 उसकी आवाज खूबसूरत है 172 usakee aavaaj khoobasoorat hai 172 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਖੂਬਸੂਰਤ ਹੈ 172 usadī āvāza khūbasūrata hai 172 তার কন্ঠ সুন্দর 172 tāra kanṭha sundara 172 彼女の声は美しい 172 彼女    美しい 172 かのじょ  こえ  うつくしい 172 kanojo no koe wa utsukushī        
    173 Elle a une belle voix 173 tā shuōhuà de yīnsè hěn měi 173 她说话的音色很美 173   173 她说话的音 173 She has a beautiful voice 173 Ela tem uma linda voz 173 Ella tiene una hermosa voz 173 Sie hat eine schöne Stimme 173 Ona ma piękny głos 173 У нее красивый голос 173 U neye krasivyy golos 173 لديها صوت جميل 173 ladayha sawt jamil 173 उसकी एक सुंदर आवाज़ है 173 usakee ek sundar aavaaz hai 173 ਉਸਦੀ ਇਕ ਖੂਬਸੂਰਤ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ 173 usadī ika khūbasūrata āvāza hai 173 তিনি একটি সুন্দর ভয়েস আছে 173 tini ēkaṭi sundara bhaẏēsa āchē 173 彼女は美しい声を持っています 173 彼女  美しい   持っています 173 かのじょ  うつくしい こえ  もっています 173 kanojo wa utsukushī koe o motteimasu        
    174 Yan 174 yán 174 174   174 174 Yan 174 Yan 174 Yan 174 Yan 174 Yan 174 Ян 174 Yan 174 يان 174 yan 174 यान 174 yaan 174 ਯਾਨ 174 yāna 174 ইয়ান 174 iẏāna 174 ヤン 174 ヤン 174 ヤン 174 yan        
    175 Couleur 175 175 175   175 175 color 175 cor 175 color 175 Farbe 175 kolor 175 цвет 175 tsvet 175 اللون 175 allawn 175 रंग 175 rang 175 ਰੰਗ 175 raga 175 রঙ 175 raṅa 175 175 175 いろ 175 iro        
    176 Mentionner / décrire 176 tí jí/miáoshù 176 提及/描述 176   176 Mention/describe 176 Mention/describe 176 Mencione / descreva 176 Mencionar / describir 176 Erwähnen / beschreiben 176 Wspomnij / opisz 176 Упомяните / опишите 176 Upomyanite / opishite 176 أذكر / صِف 176 'adhkur / sif 176 उल्लेख / वर्णन करें 176 ullekh / varnan karen 176 ਜ਼ਿਕਰ / ਵਰਣਨ ਕਰੋ 176 zikara/ varaṇana karō 176 উল্লেখ / বর্ণনা 176 ullēkha/ barṇanā 176 言及/説明 176 言及 / 説明 176 げんきゅう / せつめい 176 genkyū / setsumei        
    177 Mention 177 tíqǐ; tuīcè 177 提起;推测 177   177 提起;讲述 177 Mention 177 Menção 177 Mencionar 177 Erwähnen 177 Wzmianka 177 Упомянуть 177 Upomyanut' 177 أشير 177 'ushir 177 उल्लेख 177 ullekh 177 ਜ਼ਿਕਰ 177 zikara 177 উল্লেখ করুন 177 ullēkha karuna 177 言及する 177 言及 する 177 げんきゅう する 177 genkyū suru        
    178 ~ of / about sth / sb pour mentionner ou décrire sth / sb 178 dàyuē huò mǒu shì de mǒu wù de〜, tí jí huò miáoshù mǒu rén de mǒu wù 178 大约或某事的某物的〜,提及或描述某人的某物 178 178 ~ of/about sth/sb to mention or describe sth/sb 178 ~ of/about sth/sb to mention or describe sth/sb 178 ~ de / sobre sth / sb para mencionar ou descrever sth / sb 178 ~ de / sobre sth / sb para mencionar o describir sth / sb 178 ~ von / über etw / jdn, um etw / jdn zu erwähnen oder zu beschreiben 178 ~ of / about sth / sb wspomnieć lub opisać coś / kogoś 178 ~ of / about sth / sb упомянуть или описать sth / sb 178 ~ of / about sth / sb upomyanut' ili opisat' sth / sb 178 ~ of / about sth / sb لذكر أو وصف sth / sb 178 ~ of / about sth / sb ladhikr 'aw wasaf sth / sb 178 sth / sb के बारे में ~ st / sb के बारे में 178 sth / sb ke baare mein ~ st / sb ke baare mein 178 sth / sb ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ / ਬਾਰੇ sth / sb ਦਾ 178 sth/ sb dā zikara jāṁ varaṇana karana la'ī/ bārē sth/ sb dā 178 sth / sb এর / সম্পর্কে উল্লেখ বা বর্ণনা করার জন্য sth / sb এর ~ 178 sth/ sb ēra/ samparkē ullēkha bā barṇanā karāra jan'ya sth/ sb ēra ~ 178 〜sth / sbについて言及または説明するsth / sbについて 178 〜 sth / sb について 言及 または 説明 する sth / sb について 178 〜 sth / sb について げんきゅう または せつめい する sth / sb について 178 〜 sth / sb nitsuite genkyū mataha setsumei suru sth / sb nitsuite
    179 Mention 179 tíqǐ; tuīcè 179 提起;推测 179   179 提起; 179 Mention 179 Menção 179 Mencionar 179 Erwähnen 179 Wzmianka 179 Упомянуть 179 Upomyanut' 179 أشير 179 'ushir 179 उल्लेख 179 ullekh 179 ਜ਼ਿਕਰ 179 zikara 179 উল্লেখ করুন 179 ullēkha karuna 179 言及する 179 言及 する 179 げんきゅう する 179 genkyū suru        
    180 Tourner 180 niǔ 180 180   180 180 Twist 180 Torção 180 Giro 180 Twist 180 Skręcać 180 Крутить 180 Krutit' 180 تحريف 180 tahrif 180 मोड़ 180 mod 180 ਮਰੋੜ 180 marōṛa 180 মোচড় 180 mōcaṛa 180 ねじれ 180 ねじれ 180 ねじれ 180 nejire        
    181 Elle parle encore de lui avec beaucoup d'affection 181 tā réngrán shēnqíng de tánlùnzhe tā 181 她仍然深情地谈论着他 181   181 She still speaks about him with great affection 181 She still speaks about him with great affection 181 Ela ainda fala dele com muito carinho 181 Ella todavía habla de él con mucho cariño. 181 Sie spricht immer noch mit großer Zuneigung über ihn 181 Wciąż mówi o nim z wielkim uczuciem 181 Она до сих пор отзывается о нем с большой нежностью 181 Ona do sikh por otzyvayetsya o nem s bol'shoy nezhnost'yu 181 ما زالت تتحدث عنه بعاطفة كبيرة 181 ma zalat tatahadath eanh bieatifat kabira 181 वह अब भी बड़े प्यार से उसके बारे में बोलती है 181 vah ab bhee bade pyaar se usake baare mein bolatee hai 181 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਹੈ 181 uha ajē vī usadē bārē bahuta pi'āra nāla bōladī hai 181 তিনি এখনও তাঁর সম্পর্কে অত্যন্ত স্নেহের সাথে কথা বলেন 181 tini ēkhana'ō tām̐ra samparkē atyanta snēhēra sāthē kathā balēna 181 彼女はまだ彼について大きな愛情を込めて話します 181 彼女  まだ  について 大きな 愛情  込めて 話します 181 かのじょ  まだ かれ について おうきな あいじょう  こめて はなします 181 kanojo wa mada kare nitsuite ōkina aijō o komete hanashimasu        
    182 Elle parle encore de lui affectueusement 182 tā réngrán shēnqíng de xītǔzhe tā 182 她仍然深情地稀土着他 182   182 她仍然深情地谈论着他 182 She still talks about him affectionately 182 Ela ainda fala sobre ele com carinho 182 Ella todavía habla de él con cariño 182 Sie spricht immer noch liebevoll über ihn 182 Nadal czule o nim mówi 182 Она до сих пор нежно о нем говорит 182 Ona do sikh por nezhno o nem govorit 182 لا تزال تتحدث عنه بمودة 182 la tazal tatahadath eanh bimawda 182 वह अब भी उससे प्यार से बात करती है 182 vah ab bhee usase pyaar se baat karatee hai 182 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈ 182 uha ajē vī usadē bārē pi'āra nāla gala karadī hai 182 তিনি এখনও স্নেহের সাথে তাঁর সম্পর্কে কথা বলেন 182 tini ēkhana'ō snēhēra sāthē tām̐ra samparkē kathā balēna 182 彼女はまだ彼について愛情を込めて話します 182 彼女  まだ  について 愛情  込めて 話します 182 かのじょ  まだ かれ について あいじょう  こめて はなします 182 kanojo wa mada kare nitsuite aijō o komete hanashimasu        
    183 En parlant de lui, elle a toujours une profonde affection 183 shuō qǐ tā lái tā yījiù yīwǎngqíngshēn 183 说起他来她依旧一往情深 183   183 他来她依旧一往情深 183 Speaking of him, she still has a deep affection 183 Por falar nele, ela ainda tem um carinho profundo 183 Hablando de él, ella todavía tiene un profundo cariño. 183 Apropos er, sie hat immer noch eine tiefe Zuneigung 183 A skoro o nim mowa, nadal darzy ją głębokim uczuciem 183 Говоря о нем, она все еще испытывает глубокую привязанность 183 Govorya o nem, ona vse yeshche ispytyvayet glubokuyu privyazannost' 183 بالحديث عنه ، لا يزال لديها عاطفة عميقة 183 bialhadith eanh , la yazal ladayha eatifat eamiqa 183 उसे बोलते हुए, वह अभी भी एक गहरा लगाव रखता है 183 use bolate hue, vah abhee bhee ek gahara lagaav rakhata hai 183 ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਬੋਲਦਿਆਂ, ਉਸਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਡੂੰਘਾ ਪਿਆਰ ਹੈ 183 usadē bārē bōladi'āṁ, usanū ajē vī ḍūghā pi'āra hai 183 তাঁর কথা বলতে গেলে তার এখনও গভীর গভীর স্নেহ আছে 183 tām̐ra kathā balatē gēlē tāra ēkhana'ō gabhīra gabhīra snēha āchē 183 彼と言えば、彼女はまだ深い愛情を持っています 183   言えば 、 彼女  まだ 深い 愛情  持っています から 183 かれ  いえば 、 かのじょ  まだ ふかい あいじょう  もっています から 183 kare to ieba , kanojo wa mada fukai aijō o motteimasu kara        
    184 De 184 184 184   184 184 From 184 A partir de 184 Desde 184 Von 184 Od 184 Из 184 Iz 184 من 184 min 184 से 184 se 184 ਤੋਂ 184 tōṁ 184 থেকে 184 thēkē 184 から 184                  
    185 Des témoins ont parlé d'une grande boule de feu 185 mùjí zhě shuō dào yīgè jùdà de huǒyàn qiú 185 目击者说到一个巨大的火焰球 185 185 Witnesses  spoke of  a great ball of flame 185 Witnesses spoke of a great ball of flame 185 Testemunhas falaram de uma grande bola de fogo 185 Los testigos hablaron de una gran bola de fuego 185 Zeugen sprachen von einem großen Flammenball 185 Świadkowie mówili o wielkiej kuli ognia 185 Свидетели говорили о большом огненном шаре 185 Svideteli govorili o bol'shom ognennom share 185 تحدث الشهود عن كرة كبيرة من اللهب 185 tahadath alshuhud ean kurat kabirat min allahab 185 प्रत्यक्षदर्शियों ने ज्योति की एक शानदार गेंद के बारे में बताया 185 pratyakshadarshiyon ne jyoti kee ek shaanadaar gend ke baare mein bataaya 185 ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਬਲਦੀ ਲਾਟ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 185 gavāhāṁ nē baladī lāṭa dī gala kītī 185 সাক্ষিরা শিখার দুর্দান্ত বলের কথা বলেছিল 185 sākṣirā śikhāra durdānta balēra kathā balēchila 185 目撃者は大きな炎の玉について話しました 185 目撃者  大きな    について 話しました 184 もくげきしゃ  おうきな ほのう  たま について はなしました 184 mokugekisha wa ōkina honō no tama nitsuite hanashimashita
    186 Des témoins ont dit d'une énorme boule de flammes 186 mùjí zhě shuō dào yīgè jùdà de huǒyàn qiú 186 目击者说到一个巨大的火焰球 186   186 目击者说到一个巨大的火焰球 186 Witnesses said of a huge ball of flame 186 Testemunhas disseram de uma enorme bola de fogo 186 Testigos dijeron de una enorme bola de fuego 186 Zeugen sagten von einem riesigen Flammenball 186 Świadkowie opowiadali o ogromnej kuli ognia 186 Свидетели рассказали об огромном огненном шаре 186 Svideteli rasskazali ob ogromnom ognennom share 186 قال شهود عيان كرة ضخمة من اللهب 186 qal shuhud eian kurat dakhmat min allahab 186 प्रत्यक्षदर्शियों ने ज्योति की एक विशाल गेंद के बारे में कहा 186 pratyakshadarshiyon ne jyoti kee ek vishaal gend ke baare mein kaha 186 ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਅੱਗ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਬਾਲ ਬਾਰੇ ਕਿਹਾ 186 gavāhāṁ nē aga dī ika vaḍī bāla bārē kihā 186 প্রত্যক্ষদর্শীরা শিখার বিশাল বল সম্পর্কে বলেছিল 186 pratyakṣadarśīrā śikhāra biśāla bala samparkē balēchila 186 目撃者は巨大な炎の球について言った 186 目撃者  巨大な    について 言った 185 もくげきしゃ  きょだいな ほのう  たま について いった 185 mokugekisha wa kyodaina honō no tama nitsuite itta        
    187 Des témoins ont parlé d'une grosse boule de feu 187 mùjí zhě dōu zhùyì yǒu gè dà huǒqiú 187 目击者都注意有个大火球 187   187 目击者都到有个大火球 187 Witnesses talked about a big fireball 187 Testemunhas falaram sobre uma grande bola de fogo 187 Los testigos hablaron de una gran bola de fuego 187 Zeugen sprachen von einem großen Feuerball 187 Świadkowie mówili o wielkiej kuli ognia 187 Свидетели рассказали о большом огненном шаре 187 Svideteli rasskazali o bol'shom ognennom share 187 تحدث الشهود عن كرة نارية كبيرة 187 tahadath alshuhud ean kurat nariat kabira 187 प्रत्यक्षदर्शियों ने एक बड़े आग के गोले के बारे में बात की 187 pratyakshadarshiyon ne ek bade aag ke gole ke baare mein baat kee 187 ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਫਾਇਰਬਾਲ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 187 gavāhāṁ nē ika vaḍē phā'irabāla bārē gala kītī 187 প্রত্যক্ষদর্শীরা একটি বড় আগুনের বলের কথা বলেছিল 187 pratyakṣadarśīrā ēkaṭi baṛa āgunēra balēra kathā balēchila 187 目撃者は大きな火の玉について話しました 187 目撃者  大きな 火の玉 について 話しました 186 もくげきしゃ  おうきな ひのたま について はなしました 186 mokugekisha wa ōkina hinotama nitsuite hanashimashita        
    188 parler 188 tán 188 188   188 188 talk 188 conversar 188 hablar 188 sich unterhalten 188 rozmowa 188 разговаривать 188 razgovarivat' 188 حديث 188 hadith 188 बातचीत 188 baatacheet 188 ਗੱਲ ਕਰੋ 188 gala karō 188 আলাপ 188 ālāpa 188 トーク 188 トーク 187 トーク 187 tōku        
    189  En parlant de voyager 189  shuō dào lǚxíng 189  说到旅行 189   189  Speaking of  travelling  189  Speaking of travelling 189  Falando em viajar 189  Hablando de viajar 189  Apropos Reisen 189  A propos podróży 189  Кстати о путешествиях 189  Kstati o puteshestviyakh 189  الحديث عن السفر 189 alhadith ean alsafar 189  यात्रा की बात कही 189  yaatra kee baat kahee 189  ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਗੱਲ 189  yātarā dī gala 189  ভ্রমণের কথা বলছি 189  bhramaṇēra kathā balachi 189  旅行といえば 189 旅行  いえば 188 りょこう  いえば 188 ryokō to ieba        
    190 (renvoyant à un sujet que je viens de mentionner) 190 (zhǐ de shì gāngcái tí dào de zhǔtí) 190 (指的是刚才提到的主题) 190 190 ( referring back to a subject just mentioned) 190 (referring back to a subject just mentioned) 190 (referindo-se a um assunto que acabamos de mencionar) 190 (refiriéndose a un tema que se acaba de mencionar) 190 (unter Bezugnahme auf ein gerade erwähntes Thema) 190 (nawiązując do właśnie wspomnianego tematu) 190 (возвращаясь к только что упомянутой теме) 190 (vozvrashchayas' k tol'ko chto upomyanutoy teme) 190 (الرجوع إلى موضوع ذكرناه للتو) 190 (alrujue 'iilaa mawdue dhakarnah lltw) 190 (सिर्फ उल्लेखित विषय पर वापस जाएं) 190 (sirph ullekhit vishay par vaapas jaen) 190 (ਹੁਣੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ) 190 (huṇē zikara kītē viśē dā havālā dēṇā) 190 (সবেমাত্র উল্লিখিত একটি বিষয়কে উল্লেখ করে) 190 (sabēmātra ullikhita ēkaṭi biṣaẏakē ullēkha karē) 190 (今述べた主題に戻って参照してください) 190 (  述べた 主題  戻って 参照 してください ) 189 ( いま のべた しゅだい  もどって さんしょう してください ) 189 ( ima nobeta shudai ni modotte sanshō shitekudasai )
    191  allez-vous quelque part passionnant cette année? 191  nín jīnnián yào qù nǎlǐ jīdòng rénxīn dì dìfāng? 191  您今年要去哪里激动人心的地方? 191   191  are you going anywhere exciting this year? 191  are you going anywhere exciting this year? 191  você vai a algum lugar emocionante este ano? 191  ¿Vas a algún lugar emocionante este año? 191  Gehst du dieses Jahr irgendwohin, wo es spannend ist? 191  wybierasz się w tym roku w jakieś ekscytujące miejsce? 191  вы собираетесь куда-нибудь увлекательно в этом году? 191  vy sobirayetes' kuda-nibud' uvlekatel'no v etom godu? 191  هل ستذهب إلى أي مكان مثير هذا العام؟ 191 hal satadhhab 'iilaa 'ayi makan muthir hdha aleamm؟ 191  क्या आप इस वर्ष कहीं रोमांचक हो रहे हैं? 191  kya aap is varsh kaheen romaanchak ho rahe hain? 191  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਕਿਤੇ ਵੀ ਦਿਲਚਸਪ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 191  kī tusīṁ isa sāla kitē vī dilacasapa jā rahē hō? 191  আপনি এই বছর কোথাও আকর্ষণীয় যান? 191  āpani ē'i bachara kōthā'ō ākarṣaṇīẏa yāna? 191  今年はどこかエキサイティングなところに行きますか? 191 今年  どこ  エキサイティングな ところ  行きます  ? 190 ことし  どこ  えきさいてぃんぐな ところ  いきます  ? 190 kotoshi wa doko ka ekisaitinguna tokoro ni ikimasu ka ?        
    192 En parlant de tourisme, y a-t-il des endroits amusants que vous souhaitez visiter aujourd'hui? 192 Shuō dào lǚyóu, nǐ jīn měi yào qù shénme hǎowán dì dìfāng ma? 192 说到旅游,你今每要去什么好玩的地方吗? 192   192 说到旅游,你今每要去什么好玩的地方吗? 192 Speaking of tourism, are there any fun places you want to go to today? 192 Falando em turismo, há algum lugar divertido que você queira ir hoje? 192 Hablando de turismo, ¿hay algún lugar divertido al que quieras ir hoy? 192 Apropos Tourismus, gibt es lustige Orte, die Sie heute besuchen möchten? 192 A propos turystyki, czy są jakieś fajne miejsca, do których chciałbyś się dzisiaj wybrać? 192 Говоря о туризме, есть ли какие-нибудь интересные места, которые вы хотите посетить сегодня? 192 Govorya o turizme, yest' li kakiye-nibud' interesnyye mesta, kotoryye vy khotite posetit' segodnya? 192 بالحديث عن السياحة ، هل هناك أماكن ممتعة تود زيارتها اليوم؟ 192 bialhadith ean alsiyahat , hal hnak 'amakin mumtaeat tud ziaratuha alyawm? 192 पर्यटन की बात करें तो क्या कोई ऐसी मजेदार जगह है जो आप आज जाना चाहते हैं? 192 paryatan kee baat karen to kya koee aisee majedaar jagah hai jo aap aaj jaana chaahate hain? 192 ਸੈਰ-ਸਪਾਟਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰੀਏ, ਕੀ ਇੱਥੇ ਅੱਜ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਥਾਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 192 Saira-sapāṭā dī gala karī'ē, kī ithē aja tusīṁ kō'ī manōrajana sathāna jāṇā cāhudē hō? 192 ট্যুরিজমের কথা বললে, আজ আপনি কোন মজাদার জায়গা যেতে চান? 192 Ṭyurijamēra kathā balalē, āja āpani kōna majādāra jāẏagā yētē cāna? 192 観光といえば、今日行きたい楽しいところはありますか? 192 観光  いえば 、 今日 行きたい 楽しい ところ  あります  ? 191 かんこう  いえば 、 きょう いきたい たのしい ところ  あります  ? 191 kankō to ieba , kyō ikitai tanoshī tokoro wa arimasu ka ?        
    193 Une langue 193 Yī zhǒng yǔyán 193 一种语言 193 193 A language  193 A language 193 Uma linguagem 193 Un idioma 193 Eine Sprache 193 Język 193 Язык 193 YAzyk 193 لغة 193 lugha 193 एक भाषा 193 ek bhaasha 193 ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ 193 Ika bhāśā 193 একটি ভাষা 193 Ēkaṭi bhāṣā 193 言語 193 言語 192 げんご 192 gengo
    194 Une langue 194 yī zhǒng yǔyán 194 一种语言 194   194 一种语言 194 A language 194 Uma linguagem 194 Un idioma 194 Eine Sprache 194 Język 194 Язык 194 YAzyk 194 لغة 194 lugha 194 एक भाषा 194 ek bhaasha 194 ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ 194 ika bhāśā 194 একটি ভাষা 194 ēkaṭi bhāṣā 194 言語 194 言語 193 げんご 193 gengo        
    195 Langue 195 yǔyán 195 语言 195   195 语言 195 Language 195 Língua 195 Idioma 195 Sprache 195 Język 195 Язык 195 YAzyk 195 لغة 195 lugha 195 भाषा: हिन्दी 195 bhaasha: hindee 195 ਭਾਸ਼ਾ 195 bhāśā 195 ভাষা 195 bhāṣā 195 言語 195 言語 194 げんご 194 gengo        
    196 non utilisé dans les temps progressifs 196 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 196 不用于渐进式时态 196 196 not used in the progressive tenses 196 not used in the progressive tenses 196 não usado nos tempos progressivos 196 no se usa en los tiempos progresivos 196 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 196 nie używane w czasach progresywnych 196 не используется в прогрессивном времени 196 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 196 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 196 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 196 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 196 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 196 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 196 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 196 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 196 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 196 プログレッシブ時制では使用されません 196 プログレッシブ 時制   使用 されません 195 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 195 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
    197 Non utilisé pour en cours 197 bùyòng yú jìnxíng shí 197 不用于进行时 197   197 不用于进行时 197 Not used for ongoing 197 Não usado para contínuo 197 No se utiliza para en curso 197 Wird nicht für laufende Zwecke verwendet 197 Nieużywane w toku 197 Не используется для текущих 197 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 197 لا تستخدم في حالة استمرار 197 la tastakhdim fi halat aistimrar 197 चालू नहीं है 197 chaaloo nahin hai 197 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 197 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 197 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 197 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 197 継続的には使用されません 197 継続    使用 されません 196 けいぞく てき   しよう されません 196 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
    198 pouvoir utiliser une langue particulière 198 nénggòu shǐyòng yī zhǒng tèdìng de yǔyán 198 能够使用一种特定的语言 198   198 to be able to use a particular language  198 to be able to use a particular language 198 ser capaz de usar um determinado idioma 198 poder usar un idioma en particular 198 in der Lage sein, eine bestimmte Sprache zu verwenden 198 aby móc używać określonego języka 198 уметь использовать определенный язык 198 umet' ispol'zovat' opredelennyy yazyk 198 لتتمكن من استخدام لغة معينة 198 litatamakan min aistikhdam lughat mueayana 198 किसी विशेष भाषा का उपयोग करने में सक्षम होना 198 kisee vishesh bhaasha ka upayog karane mein saksham hona 198 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 198 kisē viśēśa bhāśā dī varatōṁ karana dē yōga hōṇā 198 একটি নির্দিষ্ট ভাষা ব্যবহার করতে সক্ষম হতে 198 ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣā byabahāra karatē sakṣama hatē 198 特定の言語を使用できるようにする 198 特定  言語  使用 できる よう  する 197 とくてい  げんご  しよう できる よう  する 197 tokutei no gengo o shiyō dekiru  ni suru        
    199 Chacun parle, peut parler (une certaine langue) 199 gè shuō, huì jiǎng (mǒu zhǒng yǔyán) 199 各说,会讲(某种语言) 199   199 各说,会讲(某种语言 ) 199 Each speaks, can speak (a certain language) 199 Cada um fala, pode falar (um determinado idioma) 199 Cada uno habla, puede hablar (cierto idioma) 199 Jeder spricht, kann sprechen (eine bestimmte Sprache) 199 Każdy mówi, potrafi mówić (w określonym języku) 199 Каждый говорит, может говорить (на определенном языке) 199 Kazhdyy govorit, mozhet govorit' (na opredelennom yazyke) 199 كل شخص يتكلم ، يمكنه التحدث (لغة معينة) 199 kl shakhs yatakalam , yumkinuh altahaduth (lghatu mueyn) 199 प्रत्येक बोलता है, बोल सकता है (एक निश्चित भाषा) 199 pratyek bolata hai, bol sakata hai (ek nishchit bhaasha) 199 ਹਰ ਇੱਕ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਭਾਸ਼ਾ) 199 hara ika bōladā hai, bōla sakadā hai (ika khāsa bhāśā) 199 প্রত্যেকটি কথা বলতে পারে, কথা বলতে পারে (একটি নির্দিষ্ট ভাষা) 199 pratyēkaṭi kathā balatē pārē, kathā balatē pārē (ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣā) 199 それぞれが話し、話すことができます(特定の言語) 199 それぞれ  話し 、 話す こと  できます ( 特定  言語 ) 198 それぞれ  はなし 、 はなす こと  できます ( とくてい  げんご ) 198 sorezore ga hanashi , hanasu koto ga dekimasu ( tokutei no gengo )        
    200 parler plusieurs langues 200 shuō jǐ zhǒng yǔyán 200 说几种语言 200   200 to speak several languages  200 to speak several languages 200 falar várias línguas 200 hablar varios idiomas 200 mehrere Sprachen sprechen 200 mówić w kilku językach 200 говорить на нескольких языках 200 govorit' na neskol'kikh yazykakh 200 يتكلم عدة لغات 200 yatakalam edt laghat 200 कई भाषाएँ बोलने के लिए 200 kaee bhaashaen bolane ke lie 200 ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲਣ ਲਈ 200 ka'ī bhāśāvāṁ bōlaṇa la'ī 200 বিভিন্ন ভাষায় কথা বলতে 200 bibhinna bhāṣāẏa kathā balatē 200 いくつかの言語を話す 200 いくつ   言語  話す 199 いくつ   げんご  はなす 199 ikutsu ka no gengo o hanasu        
    201 Parler plusieurs langues 201 huì jiǎng jǐ zhǒng yǔyán 201 会讲几种语言 201   201 会讲几种语言  201 Speak several languages 201 Fala varias linguas 201 Habla varios idiomas 201 Sprechen Sie mehrere Sprachen 201 Mów w kilku językach 201 Говорить на нескольких языках 201 Govorit' na neskol'kikh yazykakh 201 يتكلم عدة لغات 201 yatakalam edt laghat 201 कई भाषाएं बोलें 201 kaee bhaashaen bolen 201 ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਬੋਲੋ 201 ka'ī bhāśāvāṁ bōlō 201 বেশ কয়েকটি ভাষায় কথা বলুন 201 bēśa kaẏēkaṭi bhāṣāẏa kathā baluna 201 いくつかの言語を話す 201 いくつ   言語  話す 200 いくつ   げんご  はなす 200 ikutsu ka no gengo o hanasu        
    202 parler un peu ourdou 202 shuō yīdiǎn wū ěr dū yǔ 202 说一点乌尔都语 202 202 to speak a little Urdu 202 to speak a little Urdu 202 falar um pouco de urdu 202 hablar un poco de urdu 202 ein wenig Urdu sprechen 202 mówić trochę urdu 202 немного говорить на урду 202 nemnogo govorit' na urdu 202 ليتحدث القليل من الأردية 202 liatahadath alqlyl min al'ardia 202 थोड़ी उर्दू बोलने के लिए 202 thodee urdoo bolane ke lie 202 ਥੋੜਾ ਉਰਦੂ ਬੋਲਣ ਲਈ 202 thōṛā uradū bōlaṇa la'ī 202 একটু উর্দু বলতে 202 ēkaṭu urdu balatē 202 少しウルドゥー語を話す 202 少し ウルドゥー語  話す 201 すこし   はなす 201 sukoshi go o hanasu
    203 Peut parler un peu ourdou 203 huì shuō yīdiǎn wū ěr dū yǔ 203 会说一点乌尔都语 203   203 会说一点乌尔都语 203 Can speak a little Urdu 203 Posso falar um pouco de urdu 203 Puede hablar un poco de urdu 203 Kann ein wenig Urdu sprechen 203 Potrafi mówić trochę w urdu 203 Немного говорит на урду 203 Nemnogo govorit na urdu 203 يمكن أن يتكلم القليل من الأردية 203 ymkn 'an yatakalam alqlyl min al'ardia 203 थोड़ी उर्दू बोल सकते हैं 203 thodee urdoo bol sakate hain 203 ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਉਰਦੂ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹੈ 203 thōṛī jihī uradū bōla sakadā hai 203 একটু উর্দু বলতে পারেন 203 ēkaṭu urdu balatē pārēna 203 少しウルドゥー語を話すことができます 203 少し ウルドゥー語  話す こと  できます 202 すこし   はなす こと  できます 202 sukoshi go o hanasu koto ga dekimasu        
    204 Parlez vous anglais? 204 nǐ huì shuō yīngyǔ ma? 204 你会说英语吗? 204 204 Do you speak English? 204 Do you speak English? 204 Você fala inglês? 204 ¿Habla usted Inglés? 204 Sprechen Sie Englisch? 204 Czy mówisz po angielsku? 204 Вы говорите по-английски? 204 Vy govorite po-angliyski? 204 هل تتكلم بالإنجليزية؟ 204 hal tatakalam bial'iinjalizia? 204 क्या आप अंग्रेज़ी बोलते हैं? 204 kya aap angrezee bolate hain? 204 ਕੀ ਤੁਸੀਂਂਂ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦੇ ਹੋ? 204 kī tusīṁṁṁ agrēzī bōladē hō? 204 তুমি কি ইংলিশ এ কথা বলতে পার? 204 tumi ki inliśa ē kathā balatē pāra? 204 英語を話せますか? 204 英語  話せます  ? 203 えいご  はなせます  ? 203 eigo o hanasemasu ka ?
    205 Pouvez-vous parler anglais? 205 Nǐ huì shuō yīngyǔ ma? 205 你会说英语吗? 205   205 你会说英语吗?  205 Can you speak English? 205 Você pode falar em Inglês? 205 ¿Puedes hablar ingles? 205 Sprechen Sie Englisch? 205 Czy mówisz po angielsku? 205 Вы говорите по-английски? 205 Vy govorite po-angliyski? 205 يمكنك تكلم الإنجليزية؟ 205 yumkinuk takalam al'iinjaliziat? 205 क्या आप अंग्रेजी बोल सकते हैं? 205 kya aap angrejee bol sakate hain? 205 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ? 205 Kī tusīṁ agarēzī bōla sakadē hō? 205 তুমি কি ইংরাজি বলতে পারো? 205 Tumi ki inrāji balatē pārō? 205 あなたは英語を話せますか? 205 あなた  英語  話せます  ? 204 あなた  えいご  はなせます  ? 204 anata wa eigo o hanasemasu ka ?        
    206 utiliser une langue particulière pour vous exprimer 206 Yòng tèdìng de yǔyán biǎodá zìjǐ 206 用特定的语言表达自己 206 206 to use a particular language to express yourself  206 to use a particular language to express yourself 206 usar uma linguagem particular para se expressar 206 usar un idioma en particular para expresarse 206 eine bestimmte Sprache verwenden, um sich auszudrücken 206 używać określonego języka do wyrażania siebie 206 использовать определенный язык, чтобы выразить себя 206 ispol'zovat' opredelennyy yazyk, chtoby vyrazit' sebya 206 لاستخدام لغة معينة للتعبير عن نفسك 206 liaistikhdam lughat mueayanat liltaebir ean nafsak 206 अपने आप को व्यक्त करने के लिए एक विशेष भाषा का उपयोग करें 206 apane aap ko vyakt karane ke lie ek vishesh bhaasha ka upayog karen 206 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 206 Āpaṇē āpa nū pragaṭa karana la'ī ika viśēśa bhāśā dī varatōṁ karanā 206 নিজেকে প্রকাশ করার জন্য একটি নির্দিষ্ট ভাষা ব্যবহার করা 206 Nijēkē prakāśa karāra jan'ya ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣā byabahāra karā 206 特定の言語を使用して自分を表現する 206 特定  言語  使用 して 自分  表現 する 205 とくてい  げんご  しよう して じぶん  ひょうげん する 205 tokutei no gengo o shiyō shite jibun o hyōgen suru
    207 Parlez en (une langue) 207 yòng (mǒu zhǒng yǔyán) shuōhuà 207 用(某种语言)说话 207   207 用(某种语言)说话 207 Speak in (a language) 207 Fale em (um idioma) 207 Habla en (un idioma) 207 Sprechen Sie in (einer Sprache) 207 Mów w (języku) 207 Говорите на (языке) 207 Govorite na (yazyke) 207 تحدث في (لغة) 207 tahadath fi (lgh) 207 में बोलो (एक भाषा) 207 mein bolo (ek bhaasha) 207 (ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਬੋਲੋ 207 (ika bhāśā) vica bōlō 207 (একটি ভাষা) কথা বলুন 207 (ēkaṭi bhāṣā) kathā baluna 207 (言語)で話す 207 ( 言語 )  話す 206 ( げんご )  はなす 206 ( gengo ) de hanasu        
    208 Quelle langue parlent-ils? 208 tāmen shuō de shì shénme yǔyán? 208 他们说的是什么语言? 208 208 What language is it they’re speaking?  208 What language is it they’re speaking? 208 Que língua eles estão falando? 208 ¿Qué idioma están hablando? 208 Welche Sprache sprechen sie? 208 W jakim języku mówią? 208 На каком языке они говорят? 208 Na kakom yazyke oni govoryat? 208 ما هي اللغة التي يتحدثون بها؟ 208 ma hi allughat alty yatahadathun bha? 208 वे किस भाषा में बोल रहे हैं? 208 ve kis bhaasha mein bol rahe hain? 208 ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹਨ? 208 uha kihaṛī bhāśā bōla rahē hana? 208 তারা কোন ভাষায় কথা বলছে? 208 tārā kōna bhāṣāẏa kathā balachē? 208 彼らが話しているのは何語ですか? 208 彼ら  話している    語です  ? 207 かれら  はなしている   なん ごです  ? 207 karera ga hanashiteiru no wa nan godesu ka ?
    209 Quelle langue parlent ils? 209 Tāmen shuō de shì shénme yǔyán? 209 他们说的是什么语言? 209   209 他们说的是什么语言? 209 What language do they speak? 209 Que língua eles falam? 209 ¿Que idioma hablan? 209 Welche Sprache sprechen sie? 209 W jakim języku oni mówią? 209 На каком языке они говорят? 209 Na kakom yazyke oni govoryat? 209 اي لغة يتحدثونها هم؟ 209 'aya lughat yatahadathunaha hm? 209 वे कौन सी भाषा बोलते हैं? 209 ve kaun see bhaasha bolate hain? 209 ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ? 209 Uha kihaṛī bhāśā bōladē hana? 209 তারা কোন ভাষা বলতে পারে? 209 Tārā kōna bhāṣā balatē pārē? 209 彼らは何語を話しますか? 209 彼ら  何語  話します  ? 208 かれら  なにご  はなします  ? 208 karera wa nanigo o hanashimasu ka ?        
    210 Quelle langue parlent ils? 210 Tāmen jiǎng de shì shénme yǔ? 210 他们讲的是什么语? 210   210 他们讲是什么语?  210 What language do they speak? 210 Que língua eles falam? 210 ¿Que idioma hablan? 210 Welche Sprache sprechen sie? 210 W jakim języku oni mówią? 210 На каком языке они говорят? 210 Na kakom yazyke oni govoryat? 210 اي لغة يتحدثونها هم؟ 210 'aya lughat yatahadathunaha hm? 210 वे कौन सी भाषा बोलते हैं? 210 ve kaun see bhaasha bolate hain? 210 ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ? 210 Uha kihaṛī bhāśā bōladē hana? 210 তারা কোন ভাষা বলতে পারে? 210 Tārā kōna bhāṣā balatē pārē? 210 彼らは何語を話しますか? 210 彼ら  何語  話します  ? 209 かれら  なにご  はなします  ? 209 karera wa nanigo o hanashimasu ka ?        
    211 Préféreriez-vous que nous parlions en allemand? 211 Rúguǒ wǒmen shuō déyǔ, nín huì xǐhuān ma? 211 如果我们说德语,您会喜欢吗? 211 211 Would you prefer it if we spoke in German? 211 Would you prefer it if we spoke in German? 211 Você prefere que falemos em alemão? 211 ¿Preferirías que habláramos en alemán? 211 Würden Sie es vorziehen, wenn wir auf Deutsch sprechen würden? 211 Wolisz, żebyśmy rozmawiali po niemiecku? 211 Вы бы предпочли, чтобы мы говорили по-немецки? 211 Vy by predpochli, chtoby my govorili po-nemetski? 211 هل تفضل التحدث باللغة الألمانية؟ 211 hal tafadal altahaduth biallughat al'almania? 211 यदि आप जर्मन में बात करते हैं तो क्या आप इसे पसंद करेंगे? 211 yadi aap jarman mein baat karate hain to kya aap ise pasand karenge? 211 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਰਮਨ ਵਿਚ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ? 211 Jē tusīṁ jaramana vica gala karadē hō tāṁ kī tusīṁ isa nū pasada karōgē? 211 আমরা যদি জার্মান ভাষায় কথা বলি তবে আপনি কি তা পছন্দ করবেন? 211 Āmarā yadi jārmāna bhāṣāẏa kathā bali tabē āpani ki tā pachanda karabēna? 211 私たちがドイツ語で話したなら、あなたはそれを好みますか? 211 私たち  ドイツ語  話したなら 、 あなた  それ  好みます  ? 210 わたしたち  どいつご  はなしたなら 、 あなた  それ  このみます  ? 210 watashitachi ga doitsugo de hanashitanara , anata wa sore o konomimasu ka ?
    212 Allons-nous parler en allemand? 212 Wǒmen yòng déyǔ jiǎng hǎo ma? 212 我们用德语讲好吗? 212   212 我们用德语讲好吗? 212 Shall we speak in German? 212 Vamos falar em alemão? 212 ¿Hablamos en alemán? 212 Sollen wir auf Deutsch sprechen? 212 Czy porozmawiamy po niemiecku? 212 Будем говорить по-немецки? 212 Budem govorit' po-nemetski? 212 هل نتحدث بالألمانية؟ 212 hal natahadath bial'almania? 212 हम जर्मन में बात करेंगे? 212 ham jarman mein baat karenge? 212 ਕੀ ਅਸੀਂ ਜਰਮਨ ਵਿਚ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗੇ? 212 Kī asīṁ jaramana vica gala karāṅgē? 212 আমরা কি জার্মান ভাষায় কথা বলতে পারি? 212 Āmarā ki jārmāna bhāṣāẏa kathā balatē pāri? 212 ドイツ語で話しましょうか。 212 ドイツ語  話しましょう  。 211 どいつご  はなしましょう  。 211 doitsugo de hanashimashō ka .        
    213 Parlant 213 Qǐng jiǎng 213 请讲 213   213 speaking 213 speaking 213 Falando 213 discurso 213 Apropos 213 mówienie 213 Говорящий 213 Govoryashchiy 213 تكلم 213 takalam 213 बोला जा रहा है 213 bola ja raha hai 213 ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 213 Bōla rihā hāṁ 213 কথা বলা 213 Kathā balā 213 話し中 213 話し  212 はなし ちゅう 212 hanashi chū        
    214 Parler 214 jiǎng…yǔ 214 讲…语 214   214 讲…语  214 Speak 214 Falar 214 Hablar 214 Sprechen 214 Mówić 214 Разговаривать 214 Razgovarivat' 214 يتكلم 214 yatakalam 214 बोले 214 bole 214 ਬੋਲੋ 214 bōlō 214 কথা বলুন 214 kathā baluna 214 話す 214 話す 213 はなす 213 hanasu        
    215  en adjectifs 215  zài xíngróngcí zhōng 215  在形容词中 215 215  in adjectives 215  in adjectives 215  em adjetivos 215  en adjetivos 215  in Adjektiven 215  w przymiotnikach 215  в прилагательных 215  v prilagatel'nykh 215  في الصفات 215 fi alsfat 215  विशेषण में 215  visheshan mein 215  ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਿੱਚ 215  viśēśaṇa vica 215  বিশেষণে 215  biśēṣaṇē 215  形容詞で 215 形容詞 で 214 けいようし  214 keiyōshi de
    216  Former des adjectifs 216  gòuchéng xíngróngcí 216  构成形容词 216   216  构成形容词 216  Forming adjectives 216  Formando adjetivos 216  Formando adjetivos 216  Adjektive bilden 216  Tworzenie przymiotników 216  Формирование прилагательных 216  Formirovaniye prilagatel'nykh 216  تشكيل الصفات 216 tashkil alsfat 216  विशेषण बनाना 216  visheshan banaana 216  ਗਠਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 216  gaṭhana viśēśaṇa 216  গঠন বিশেষণ 216  gaṭhana biśēṣaṇa 216  形容詞の形成 216 形容詞  形成 215 けいようし  けいせい 215 keiyōshi no keisei        
    217 parler la langue mentionnée 217 shuō chū suǒ jiǎng de yǔyán 217 说出所讲的语言 217 217 speaking the language mentioned 217 speaking the language mentioned 217 falando a língua mencionada 217 hablando el idioma mencionado 217 die erwähnte Sprache sprechen 217 mówienie we wspomnianym języku 217 говоря на упомянутом языке 217 govorya na upomyanutom yazyke 217 يتحدث اللغة المذكورة 217 yatahadath allughat almadhkura 217 उल्लिखित भाषा बोलना 217 ullikhit bhaasha bolana 217 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣਾ 217 zikara kītī bhāśā bōlaṇā 217 বর্ণিত ভাষা বলতে 217 barṇita bhāṣā balatē 217 言及された言語を話す 217 言及 された 言語  話す 216 げんきゅう された げんご  はなす 216 genkyū sareta gengo o hanasu
    218  Parlant 218  jiǎng…. Yǔ de 218  讲…。语的 218   218  ….语的 218  Speaking 218  Falando 218  Discurso 218  Apropos 218  Mówi 218  Говорящий 218  Govoryashchiy 218  تكلم 218 takalam 218  बोला जा रहा है 218  bola ja raha hai 218  ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 218  bōla rihā hāṁ 218  কথা বলছি 218  kathā balachi 218  話し中 218 話し  217 はなし ちゅう 217 hanashi chū        
    219 Canada francophone 219 jiǎng fǎyǔ de jiānádà 219 讲法语的加拿大 219 219 French-speaking Canada  219 French-speaking Canada 219 Canadá francófono 219 Canadá francófono 219 Französischsprachiges Kanada 219 Francuskojęzyczna Kanada 219 Франкоязычная Канада 219 Frankoyazychnaya Kanada 219 كندا الناطقة بالفرنسية 219 kanada alnnatiqat bialfaransia 219 फ्रेंच भाषी कनाडा 219 phrench bhaashee kanaada 219 ਫ੍ਰੈਂਚ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਕਨੇਡਾ 219 phrain̄ca bōlaṇa vālā kanēḍā 219 ফরাসী ভাষী কানাডা 219 pharāsī bhāṣī kānāḍā 219 フランス語を話すカナダ 219 フランス語  話す カナダ 218 ふらんすご  はなす カナダ 218 furansugo o hanasu kanada
    220 Canada-français 220 jiānádà fǎyǔ qū 220 加拿大法语区 220   220 加拿大法语区 220 French-Canada 220 Franco-canadá 220 Francés-Canadá 220 Französisch-Kanada 220 Francja-Kanada 220 Французско-Канада 220 Frantsuzsko-Kanada 220 الفرنسية الكندية 220 alfaransiat alkanadia 220 फ्रेंच-कनाडा 220 phrench-kanaada 220 ਫ੍ਰੈਂਚ-ਕਨੇਡਾ 220 phrain̄ca-kanēḍā 220 ফ্রেঞ্চ-কানাডা 220 phrēñca-kānāḍā 220 フランス語-カナダ 220 フランス語 - カナダ 219 ふらんすご - カナダ 219 furansugo - kanada        
    221  étudiants non anglophones 221  fēi yīngyǔ xuéshēng 221  非英语学生 221 221  non-English-speaking students 221  non-English-speaking students 221  alunos que não falam inglês 221  estudiantes que no hablan inglés 221  nicht englischsprachige Studenten 221  studentów nie mówiących po angielsku 221  не говорящие по-английски студенты 221  ne govoryashchiye po-angliyski studenty 221  الطلاب غير الناطقين باللغة الإنجليزية 221 altullab ghyr alnnatiqin biallughat al'iinjlizia 221  गैर-अंग्रेजी बोलने वाले छात्र 221  gair-angrejee bolane vaale chhaatr 221  ਗੈਰ-ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ 221  gaira-agrēzī bōlaṇa vālē vidi'ārathī 221  অ-ইংরাজীভাষী শিক্ষার্থী 221  a-inrājībhāṣī śikṣārthī 221  英語を話さない学生 221 英語  話さない 学生 220 えいご  はなさない がくせい 220 eigo o hanasanai gakusei
    222  Les étudiants qui ne parlent pas anglais 222  bù huì jiǎng yīngyǔ de xuéshēng 222  不会讲英语的学生 222   222  不会讲英语的学生 222  Students who do not speak English 222  Alunos que não falam inglês 222  Estudiantes que no hablan inglés 222  Studenten, die kein Englisch sprechen 222  Studenci, którzy nie mówią po angielsku 222  Студенты, не говорящие по-английски 222  Studenty, ne govoryashchiye po-angliyski 222  الطلاب الذين لا يتحدثون الإنجليزية 222 altullab aldhyn la yatahadathun al'iinjlizia 222  जो छात्र अंग्रेजी नहीं बोलते हैं 222  jo chhaatr angrejee nahin bolate hain 222  ਉਹ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਜੋ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ 222  uha vidi'ārathī jō agrēzī nahīṁ bōladē 222  যে শিক্ষার্থীরা ইংরাজী না বলে 222  yē śikṣārthīrā inrājī nā balē 222  英語を話さない学生 222 英語  話さない 学生 221 えいご  はなさない がくせい 221 eigo o hanasanai gakusei        
    223 Parler 223 shuōhuà 223 说话 223 223 Speak 223 Speak 223 Falar 223 Hablar 223 Sprechen 223 Mówić 223 Разговаривать 223 Razgovarivat' 223 يتكلم 223 yatakalam 223 बोले 223 bole 223 ਬੋਲੋ 223 bōlō 223 কথা বলুন 223 kathā baluna 223 話す 223 話す 222 はなす 222 hanasu
    224 …Jargon 224 …hánghuà 224 …行话 224   224 行话  224 …Jargon 224 …Jargão 224 …Jerga 224 …Jargon 224 …Żargon 224 … Жаргон 224 … Zhargon 224 …المصطلحات 224 ...almustalahat 224 … शब्दजाल 224 … shabdajaal 224 … ਜਾਰਗਨ 224 … jāragana 224 … জারগন 224 … jāragana 224 …専門用語 224 … 専門 用語 223 … せんもん ようご 223 … senmon yōgo        
    225 dans les noms 225 zài míngcí zhōng 225 在名词中 225   225 in nouns 225 in nouns 225 em substantivos 225 en sustantivos 225 in Substantiven 225 w rzeczownikach 225 в существительных 225 v sushchestvitel'nykh 225 في الأسماء 225 fi al'asma' 225 संज्ञा में 225 sangya mein 225 ਨਾਮ ਵਿਚ 225 nāma vica 225 বিশেষ্য মধ্যে 225 biśēṣya madhyē 225 名詞で 225 名詞 で 224 めいし  224 meishi de        
    226 Nom constitutif 226 gòuchéng míngcí 226 构成名词 226   226 构成名词 226 Constitutive noun 226 Substantivo constitutivo 226 Sustantivo constitutivo 226 Konstitutives Substantiv 226 Rzeczownik konstytutywny 226 Учредительное существительное 226 Uchreditel'noye sushchestvitel'noye 226 الاسم التأسيسي 226 alaism altaasisiu 226 संवैधानिक संज्ञा 226 sanvaidhaanik sangya 226 ਸੰਵਿਧਾਨਕ ਨਾਮ 226 savidhānaka nāma 226 গঠনমূলক বিশেষ্য 226 gaṭhanamūlaka biśēṣya 226 構成名詞 226 構成 名詞 225 こうせい めいし 225 kōsei meishi        
    227 Informel 227 fēi zhèngshì de 227 非正式的 227 227 Informal 227 Informal 227 Informal 227 Informal 227 Informell 227 Nieformalny 227 Неофициальный 227 Neofitsial'nyy 227 غير رسمي 227 ghyr rasmiin 227 अनौपचारिक 227 anaupachaarik 227 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 227 gaira rasamī 227 অনানুষ্ঠানিক 227 anānuṣṭhānika 227 非公式 227 非公式 226 ひこうしき 226 hikōshiki
    228 souvent 228 jīngcháng 228 经常 228   228 often  228 often 228 muitas vezes 228 a menudo 228 häufig 228 często 228 довольно часто 228 dovol'no chasto 228 غالبا 228 ghalba 228 अक्सर 228 aksar 228 ਅਕਸਰ 228 akasara 228 প্রায়শই 228 prāẏaśa'i 228 しばしば 228 しばしば 227 しばしば 227 shibashiba        
    229 désapprobateur 229 bù zànchéng 229 不赞成 229 229 disapproving 229 disapproving 229 desaprovando 229 desaprobando 229 missbilligend 229 krzywy 229 неодобрительно 229 neodobritel'no 229 الرفض 229 alrafd 229 अनुमोदन 229 anumodan 229 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 229 nāmanazūra 229 অস্বীকারকারী 229 asbīkārakārī 229 不承認 229 不承認 228 ふしょうにん 228 fushōnin
    230  la langue ou le jargon d'un groupe, d'une organisation ou d'un sujet en particulier 230  tèdìng tuántǐ, zǔzhī huò zhǔtí de yǔyán huò hánghuà 230  特定团体,组织或主题的语言或行话 230   230  the language or jargon of a particular group, organization or subject  230  the language or jargon of a particular group, organization or subject 230  a linguagem ou jargão de um determinado grupo, organização ou assunto 230  el idioma o la jerga de un grupo, organización o tema en particular 230  die Sprache oder den Jargon einer bestimmten Gruppe, Organisation oder eines bestimmten Fachs 230  język lub żargon określonej grupy, organizacji lub przedmiotu 230  язык или жаргон определенной группы, организации или предмета 230  yazyk ili zhargon opredelennoy gruppy, organizatsii ili predmeta 230  اللغة أو المصطلحات الخاصة بمجموعة أو منظمة أو موضوع معين 230 allughat 'aw almustalahat alkhasat bimajmueat 'aw munazamat 'aw mawdue maein 230  किसी विशेष समूह, संगठन या विषय की भाषा या शब्दजाल 230  kisee vishesh samooh, sangathan ya vishay kee bhaasha ya shabdajaal 230  ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸਮੂਹ, ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਧੱਕਾ 230  kisē viśēśa samūha, sagaṭhana jāṁ viśē dī bhāśā jāṁ dhakā 230  একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠী, সংস্থা বা বিষয়গুলির ভাষা বা জারগন 230  ēkaṭi nirdiṣṭa gōṣṭhī, sansthā bā biṣaẏagulira bhāṣā bā jāragana 230  特定のグループ、組織、または主題の言語または専門用語 230 特定  グループ 、 組織 、 または 主題  言語 または 専門 用語 229 とくてい  グループ 、 そしき 、 または しゅだい  げんご または せんもん ようご 229 tokutei no gurūpu , soshiki , mataha shudai no gengo mataha senmon yōgo        
    231 ... Jargon; ... langue 231 …hánghuà;…yǔyán 231 …行话;…语言 231   231 行话;语言 231 ...Jargon; ...language 231 ... Jargão; ... linguagem 231 ... Jerga; ... idioma 231 ... Jargon; ... Sprache 231 ... Żargon; ... język 231 ... жаргон; ... язык 231 ... zhargon; ... yazyk 231 ... المصطلحات اللغوية ... 231 ... almustalahat allughawia ... 231 ... शब्दजाल; ... भाषा 231 ... shabdajaal; ... bhaasha 231 ... ਜਾਰਗਨ; ... ਭਾਸ਼ਾ 231 ... Jāragana; ... Bhāśā 231 ... জারগন; ... ভাষা 231 ... Jāragana; ... Bhāṣā 231 ...専門用語; ...言語 231 ... 専門 用語 ; ... 言語 230 。。。 せんもん ようご ; 。。。 げんご 230 ... senmon yōgo ; ... gengo        
    232 Parler à l'ordinateur 232 diànnǎo shuōhuà 232 电脑说话 232 232 Computer speak 232 Computer speak 232 Fala de computador 232 Hablar de la computadora 232 Computer sprechen 232 Komputer mówi 232 Компьютер говорит 232 Komp'yuter govorit 232 الكلام الحاسوب 232 alkalam alhasub 232 कंप्यूटर बोलते हैं 232 kampyootar bolate hain 232 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 232 kapi Computerṭara bōladā hai 232 কম্পিউটার কথা 232 kampi'uṭāra kathā 232 コンピューターが話す 232 コンピューター  話す 231 コンピューター  はなす 231 konpyūtā ga hanasu
    233 Langages informatiques 233 jìsuànjī yǔyán 233 计算机语言 233   233 计算机语言 233 Computer Languages 233 Linguagens de computador 233 Idiomas informáticos 233 Computersprachen 233 Języki komputerowe 233 Компьютерные языки 233 Komp'yuternyye yazyki 233 لغات الحاسوب 233 laghat alhasub 233 कंप्यूटर भाषाएँ 233 kampyootar bhaashaen 233 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ 233 kapi Computerṭara bhāśāvāṁ 233 কম্পিউটার ভাষা 233 kampi'uṭāra bhāṣā 233 コンピュータ言語 233 コンピュータ 言語 232 コンピュータ げんご 232 konpyūta gengo        
    234 eurospeak 234 ōuzhōu fēnghuì 234 欧洲峰会 234   234 eurospeak 234 eurospeak 234 eurospeak 234 europeak 234 Eurospeak 234 eurospeak 234 евроязык 234 yevroyazyk 234 يوروسبيك 234 yurusbik 234 यूरपेक 234 yoorapek 234 ਯੂਰੋਸਪਿਕ 234 yūrōsapika 234 ইউরোস্পিক 234 i'urōspika 234 ユーロスピーク 234 ユーロスピーク 233 ゆうろすぴいく 233 yūrosupīku        
    235 Langue de la ligue politique 235 zhèng méng yǔyán 235 政盟语言 235   235 政盟语言 235 Political League Language 235 Linguagem da Liga Política 235 Lenguaje de la liga política 235 Sprache der politischen Liga 235 Język ligi politycznej 235 Язык политической лиги 235 YAzyk politicheskoy ligi 235 لغة العصبة السياسية 235 lughat aleasbat alsiyasia 235 राजनीतिक लीग भाषा 235 raajaneetik leeg bhaasha 235 ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਲੀਗ ਭਾਸ਼ਾ 235 rājanītika līga bhāśā 235 রাজনৈতিক লীগ ভাষা 235 rājanaitika līga bhāṣā 235 政治リーグ言語 235 政治 リーグ 言語 234 せいじ リーグ げんご 234 seiji rīgu gengo        
    236 Faire des discours 236 fābiǎo yǎnjiǎng 236 发表演讲 236 236 Make speech 236 Make speech 236 Fazer discurso 236 Hacer un discurso 236 Rede halten 236 Mówić 236 Выступить с речью 236 Vystupit' s rech'yu 236 جعل خطاب 236 jaeal khitab 236 भाषण करो 236 bhaashan karo 236 ਭਾਸ਼ਣ ਦਿਓ 236 bhāśaṇa di'ō 236 বক্তৃতা করুন 236 baktr̥tā karuna 236 スピーチをする 236 スピーチ  する 235 スピーチ  する 235 supīchi o suru
    237 Faire un discours 237 fābiǎo yǎnjiǎng 237 发表演讲 237   237 发表演讲 237 Give a speech 237 Dar um discurso 237 Dar un discurso 237 Eine Rede halten 237 Wygłosić przemówienie 237 Произносить речь 237 Proiznosit' rech' 237 إلقاء خطاب 237 'iilqa' khitab 237 भाषण दें 237 bhaashan den 237 ਭਾਸ਼ਣ ਦਿਓ 237 bhāśaṇa di'ō 237 একটি বক্তৃতা দাও 237 ēkaṭi baktr̥tā dā'ō 237 スピーチをする 237 スピーチ  する 236 スピーチ  する 236 supīchi o suru        
    238 faire un discours  238 fābiǎo yǎnjiǎng 238 发表演讲 238   238 讲话  238 give a speech  238 Dar um discurso  238 dar un discurso  238 eine Rede halten  238 wygłosić przemówienie  238 произносить речь  238 proiznosit' rech'  238 إلقاء خطاب  238 'iilqa' khitab 238 भाषण दें  238 bhaashan den  238 ਭਾਸ਼ਣ ਦਿਓ 238 bhāśaṇa di'ō 238 একটি বক্তৃতা দাও  238 ēkaṭi baktr̥tā dā'ō  238 スピーチをする  238 スピーチ  する 237 スピーチ  する 237 supīchi o suru        
    239 faire un discours devant un public 239 xiàng tīngzhòng jiǎnghuà 239 向听众讲话 239 239 to make a speech to an audience  239 to make a speech to an audience 239 fazer um discurso para uma audiência 239 para dar un discurso a una audiencia 239 eine Rede vor einem Publikum halten 239 wygłosić przemówienie do publiczności 239 выступить перед аудиторией 239 vystupit' pered auditoriyey 239 لإلقاء خطاب للجمهور 239 li'iilqa' khitab liljumhur 239 दर्शकों के लिए एक भाषण बनाने के लिए 239 darshakon ke lie ek bhaashan banaane ke lie 239 ਇੱਕ ਹਾਜ਼ਰੀਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਣ ਕਰਨ ਲਈ 239 ika hāzarīna nū ika bhāśaṇa karana la'ī 239 একটি শ্রোতা একটি বক্তৃতা করতে 239 ēkaṭi śrōtā ēkaṭi baktr̥tā karatē 239 聴衆にスピーチをする 239 聴衆  スピーチ  する 238 ちょうしゅう  スピーチ  する 238 chōshū ni supīchi o suru
    240 Discours 240 zhòngdiǎn; yǎnshuō; yǎnjiǎng 240 重点;演说;演讲 240   240 发言;演说;演讲 240 Speech 240 Fala 240 Habla 240 Rede 240 Przemówienie 240 Речь 240 Rech' 240 خطاب 240 khitab 240 भाषण 240 bhaashan 240 ਸਪੀਚ 240 sapīca 240 স্পিচ 240 spica 240 スピーチ 240 スピーチ 239 スピーチ 239 supīchi        
    241 parler en public 241 zài gōngkāi chǎnghé jiǎnghuà 241 在公开场合讲话 241   241 to speak in public 241 to speak in public 241 falar em público 241 hablar en publico 241 in der Öffentlichkeit sprechen 241 przemawiać publicznie 241 говорить публично 241 govorit' publichno 241 للتحدث علنا 241 liltahaduth ealanaan 241 सार्वजनिक रूप से बोलने के लिए 241 saarvajanik roop se bolane ke lie 241 ਜਨਤਕ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣ ਲਈ 241 janataka vica bōlaṇa la'ī 241 জনসমক্ষে কথা বলতে 241 janasamakṣē kathā balatē 241 人前で話す 241 人前  話す 240 ひとまえ  はなす 240 hitomae de hanasu        
    242 Discours public  242 gōngkāi yǎnjiǎng 242 公开演讲 242   242 公开演讲  242 Public speech  242 Discurso público  242 Discurso público  242 Öffentliche Rede  242 Publiczna przemowa  242 Публичное выступление 242 Publichnoye vystupleniye 242 الحديث العام  242 alhadith aleamu 242 सार्वजनिक भाषण  242 saarvajanik bhaashan  242 ਜਨਤਕ ਭਾਸ਼ਣ 242 janataka bhāśaṇa 242 জনসাধারণের বক্তব্য 242 janasādhāraṇēra baktabya 242 演説 242 演説 241 えんぜつ 241 enzetsu        
    243 parler cm la radio. 243 zài shōuyīnjī lǐ shuōhuà. 243 在收音机里说话。 243 243 to speak cm the radio. 243 to speak cm the radio. 243 falar cm o rádio. 243 hablar cm la radio. 243 im Radio sprechen. 243 mówić cm radio. 243 говорить см по радио. 243 govorit' sm po radio. 243 للتحدث سم الراديو. 243 liltahaduth sma alraadiu. 243 रेडियो को बोलने के लिए। 243 rediyo ko bolane ke lie. 243 ਸੈਮੀ ਰੇਡੀਓ ਬੋਲਣ ਲਈ. 243 saimī rēḍī'ō bōlaṇa la'ī. 243 সেমি রেডিও বলতে। 243 sēmi rēḍi'ō balatē. 243 ラジオをcmで話す。 243 ラジオ  cm  話す 。 242 ラジオ  cm  はなす 。 242 rajio o cm de hanasu .
    244 Parlez à la radio 244 Zài diàntái shàng jiǎnghuà 244 在电台上讲话 244   244 在电台上讲话 244 Speak on the radio 244 Fala no radio 244 Hablar en la radio 244 Sprechen Sie im Radio 244 Mów przez radio 244 Говорить по радио 244 Govorit' po radio 244 تحدث في الراديو 244 tahadath fi alrradiw 244 रेडियो पर बोलते हैं 244 rediyo par bolate hain 244 ਰੇਡੀਓ ਤੇ ਬੋਲੋ 244 Rēḍī'ō tē bōlō 244 রেডিওতে কথা বলুন 244 Rēḍi'ōtē kathā baluna 244 ラジオで話す 244 ラジオ  話す 243 ラジオ  はなす 243 rajio de hanasu        
    245 prendre la parole lors d'une conférence 245 zài huìyì shàng fāyán 245 在会议上发言 245 245 to speak at a conference 245 to speak at a conference 245 para falar em uma conferência 245 hablar en una conferencia 245 auf einer Konferenz sprechen 245 przemawiać na konferencji 245 выступить на конференции 245 vystupit' na konferentsii 245 للتحدث في مؤتمر 245 liltahaduth fi mutamar 245 एक सम्मेलन में बोलने के लिए 245 ek sammelan mein bolane ke lie 245 ਇੱਕ ਕਾਨਫਰੰਸ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣ ਲਈ 245 ika kānapharasa vica bōlaṇa la'ī 245 একটি সম্মেলনে কথা বলতে 245 ēkaṭi sam'mēlanē kathā balatē 245 会議で話す 245 会議  話す 244 かいぎ  はなす 244 kaigi de hanasu
    246 Parlez à la réunion 246 zài huì shàng dǐngdiǎn 246 在会上顶点 246   246 在会上发言 246 Speak at the meeting 246 Fale na reunião 246 Hablar en la reunión 246 Sprechen Sie bei der Besprechung 246 Porozmawiaj na spotkaniu 246 Говорить на встрече 246 Govorit' na vstreche 246 تحدث في الاجتماع 246 tahadath fi alaijtimae 246 बैठक में बोले 246 baithak mein bole 246 ਬੈਠਕ ਵਿਚ ਬੋਲੋ 246 baiṭhaka vica bōlō 246 সভায় বক্তব্য রাখেন 246 sabhāẏa baktabya rākhēna 246 会議で話す 246 会議  話す 245 かいぎ  はなす 245 kaigi de hanasu        
    247 Le professeur Wilson a été invité à parler des résultats de ses recherches. 247 wēi'ěrxùn jiàoshòu shòu yāo fābiǎo guānyú tā de yánjiū jiéguǒ de yǎnjiǎng. 247 威尔逊教授受邀发表关于他的研究结果的演讲。 247 247 Professor Wilson was invited to speak about the results of his research.  247 Professor Wilson was invited to speak about the results of his research. 247 O professor Wilson foi convidado a falar sobre os resultados de sua pesquisa. 247 El profesor Wilson fue invitado a hablar sobre los resultados de su investigación. 247 Professor Wilson wurde eingeladen, über die Ergebnisse seiner Forschung zu sprechen. 247 Profesor Wilson został zaproszony, aby opowiedzieć o wynikach swoich badań. 247 Профессора Уилсона пригласили рассказать о результатах своего исследования. 247 Professora Uilsona priglasili rasskazat' o rezul'tatakh svoyego issledovaniya. 247 تمت دعوة البروفيسور ويلسون للتحدث عن نتائج بحثه. 247 tamat daewat albrwfisur wylswn liltahaduth ean natayij bihthih. 247 प्रोफेसर विल्सन को अपने शोध के परिणामों के बारे में बोलने के लिए आमंत्रित किया गया था। 247 prophesar vilsan ko apane shodh ke parinaamon ke baare mein bolane ke lie aamantrit kiya gaya tha. 247 ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਵਿਲਸਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਬੋਲਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 247 prōphaisara vilasana nū āpaṇī khōja dē natīji'āṁ bārē bōlaṇa la'ī bulā'i'ā gi'ā sī. 247 অধ্যাপক উইলসনকে তার গবেষণার ফলাফল সম্পর্কে কথা বলতে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল। 247 adhyāpaka u'ilasanakē tāra gabēṣaṇāra phalāphala samparkē kathā balatē āmantraṇa jānānō haẏēchila. 247 ウィルソン教授は彼の研究の結果について話すように招待されました。 247 ウィルソン 教授    研究  結果 について 話す よう  招待 されました 。 246 ウィルソン きょうじゅ  かれ  けんきゅう  けっか について はなす よう  しょうたい されました 。 246 wiruson kyōju wa kare no kenkyū no kekka nitsuite hanasu  ni shōtai saremashita .
    248 Le professeur Wilson a été invité à faire un discours sur les résultats de ses recherches. 248 Wēi'ěrxùn jiàoshòu shòu yāo fābiǎo guānyú tā de yánjiū jiéguǒ de yǎnjiǎng. 248 威尔逊教授受邀发表关于他的研究结果的演讲。 248   248 威尔逊教授受邀发表关于他的研究结果的演讲。 248 Professor Wilson was invited to give a speech on the results of his research. 248 O professor Wilson foi convidado a fazer uma palestra sobre os resultados de sua pesquisa. 248 El profesor Wilson fue invitado a dar un discurso sobre los resultados de su investigación. 248 Professor Wilson wurde eingeladen, eine Rede über die Ergebnisse seiner Forschung zu halten. 248 Profesor Wilson został zaproszony do wygłoszenia przemówienia na temat wyników jego badań. 248 Профессора Уилсона пригласили выступить с речью о результатах своего исследования. 248 Professora Uilsona priglasili vystupit' s rech'yu o rezul'tatakh svoyego issledovaniya. 248 تمت دعوة البروفيسور ويلسون لإلقاء كلمة حول نتائج بحثه. 248 tamat daewat albrwfiswr wylswn li'iilqa' kalimat hawl natayij bihthih. 248 प्रोफेसर विल्सन को अपने शोध के परिणामों पर भाषण देने के लिए आमंत्रित किया गया था। 248 prophesar vilsan ko apane shodh ke parinaamon par bhaashan dene ke lie aamantrit kiya gaya tha. 248 ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਵਿਲਸਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਤੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 248 Prōphaisara vilasana nū āpaṇī khōja dē natīji'āṁ'tē bhāśaṇa dēṇa la'ī bulā'i'ā gi'ā sī. 248 অধ্যাপক উইলসনকে তার গবেষণার ফলাফল সম্পর্কে বক্তব্য দেওয়ার জন্য আমন্ত্রিত করা হয়েছিল। 248 Adhyāpaka u'ilasanakē tāra gabēṣaṇāra phalāphala samparkē baktabya dē'ōẏāra jan'ya āmantrita karā haẏēchila. 248 ウィルソン教授は、彼の研究結果についてスピーチをするよう招待されました。 248 ウィルソン 教授  、   研究 結果 について スピーチ  する よう 招待 されました  247 ウィルソン きょうじゅ  、 かれ  けんきゅう けっか について スピーチ  する よう しょうたい されました 。 247 wiruson kyōju wa , kare no kenkyū kekka nitsuite supīchi o suru  shōtai saremashita .        
    249 Le professeur Wilson a été invité à parler des résultats de ses recherches 249 Wēi'ěrxùn jiàoshòu huò yāo jiù zìjǐ de yánjiū chéngguǒ tìdài 249 威尔逊教授获邀就自己的研究成果替代 249   249 尔逊教授获邀就自己的研究成果发言 249 Professor Wilson was invited to speak on his research results 249 O professor Wilson foi convidado a falar sobre os resultados de sua pesquisa 249 El profesor Wilson fue invitado a hablar sobre los resultados de su investigación. 249 Professor Wilson wurde eingeladen, über seine Forschungsergebnisse zu sprechen 249 Profesor Wilson został zaproszony do zabrania głosu na temat wyników jego badań 249 Профессора Уилсона пригласили рассказать о результатах своего исследования. 249 Professora Uilsona priglasili rasskazat' o rezul'tatakh svoyego issledovaniya. 249 تمت دعوة البروفيسور ويلسون للتحدث عن نتائج أبحاثه 249 tamat daewat albrwfyswr wylswn liltahaduth ean natayij 'abhathih 249 प्रोफेसर विल्सन को अपने शोध परिणामों पर बोलने के लिए आमंत्रित किया गया था 249 prophesar vilsan ko apane shodh parinaamon par bolane ke lie aamantrit kiya gaya tha 249 ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਵਿਲਸਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੇ ਬੋਲਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 249 Prōphaisara vilasana nū āpaṇē khōja natīji'āṁ tē bōlaṇa la'ī bulā'i'ā gi'ā sī 249 অধ্যাপক উইলসনকে তার গবেষণার ফলাফল নিয়ে কথা বলতে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল 249 Adhyāpaka u'ilasanakē tāra gabēṣaṇāra phalāphala niẏē kathā balatē āmantraṇa jānānō haẏēchila 249 ウィルソン教授は彼の研究結果について話すよう招待されました 249 ウィルソン 教授    研究 結果 について 話す よう 招待 されました 248 ウィルソン きょうじゅ  かれ  けんきゅう けっか について はなす よう しょうたい されました 248 wiruson kyōju wa kare no kenkyū kekka nitsuite hanasu  shōtai saremashita        
250 Elle s'est prononcée en faveur de la nouvelle taxe 250 tā duì xīn shuì biǎoshì zànchéng 250 她对新税表示赞成 250 250 She spoke in favour of the new tax 250 She spoke in favour of the new tax 250 Ela falou a favor do novo imposto 250 Habló a favor del nuevo impuesto 250 Sie sprach sich für die neue Steuer aus 250 Opowiedziała się za nowym podatkiem 250 Она высказалась за новый налог. 250 Ona vyskazalas' za novyy nalog. 250 تحدثت لصالح الضريبة الجديدة 250 tahadatht lisalih aldaribat aljadida 250 उसने नए कर के पक्ष में बात की 250 usane nae kar ke paksh mein baat kee 250 ਉਸਨੇ ਨਵੇਂ ਟੈਕਸ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 250 usanē navēṁ ṭaikasa dē haka vica gala kītī 250 তিনি নতুন করের পক্ষে কথা বলেছেন 250 tini natuna karēra pakṣē kathā balēchēna 250 彼女は新しい税金に賛成して話しました 250 彼女  新しい 税金  賛成 して 話しました 249 かのじょ  あたらしい ぜいきん  さんせい して はなしました 249 kanojo wa atarashī zeikin ni sansei shite hanashimashita
    251 Elle a prononcé un discours pour soutenir la nouvelle taxe 251 tā fābiǎo yǎnshuō, zhīchí xīn shuì 251 她发表演说,支持新税 251   251 她发表演说,支持新税 251 She gave a speech to support the new tax 251 Ela fez um discurso para apoiar o novo imposto 251 Dio un discurso para apoyar el nuevo impuesto 251 Sie hielt eine Rede, um die neue Steuer zu unterstützen 251 Wygłosiła przemówienie popierające nowy podatek 251 Она выступила с речью в поддержку нового налога. 251 Ona vystupila s rech'yu v podderzhku novogo naloga. 251 ألقت كلمة لدعم الضريبة الجديدة 251 'alqat kalimat lidaem aldaribat aljadida 251 उसने नए कर का समर्थन करने के लिए भाषण दिया 251 usane nae kar ka samarthan karane ke lie bhaashan diya 251 ਉਸਨੇ ਨਵੇਂ ਟੈਕਸ ਦੀ ਹਮਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੱਤਾ 251 usanē navēṁ ṭaikasa dī hamā'ita karana la'ī bhāśaṇa ditā 251 তিনি নতুন করকে সমর্থন করার জন্য একটি বক্তব্য দিয়েছেন 251 tini natuna karakē samarthana karāra jan'ya ēkaṭi baktabya diẏēchēna 251 彼女は新しい税を支持するためにスピーチをしました 251 彼女  新しい   支持 する ため  スピーチ  しました 250 かのじょ  あたらしい ぜい  しじ する ため  スピーチ  しました 250 kanojo wa atarashī zei o shiji suru tame ni supīchi o shimashita        
252 Il a plusieurs allocutions cette semaine 252 tā běn zhōu yǒu xǔduō yǎnjiǎng huódòng 252 他本周有许多演讲活动 252 252 He has a number of speaking engagements this week 252 He has a number of speaking engagements this week 252 Ele tem uma série de palestras esta semana 252 Tiene varios compromisos para hablar esta semana. 252 Er hat diese Woche eine Reihe von Vorträgen 252 W tym tygodniu ma kilka przemówień 252 На этой неделе у него несколько выступлений. 252 Na etoy nedele u nego neskol'ko vystupleniy. 252 لديه عدد من المشاركات الخطابية هذا الأسبوع 252 ladayh eadad min almusharakat alkhitabiat hdha al'usbue 252 इस सप्ताह उनके बोलने के कई कार्यक्रम हैं 252 is saptaah unake bolane ke kaee kaaryakram hain 252 ਇਸ ਹਫਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੋਲਣ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਹਨ 252 isa haphatē usa nāla bōlaṇa dī'āṁ bahuta sārī'āṁ rujhēvi'āṁ hana 252 এই সপ্তাহে তাঁর বেশ কয়েকটি কথা বলার ব্যস্ততা রয়েছে 252 ē'i saptāhē tām̐ra bēśa kaẏēkaṭi kathā balāra byastatā raẏēchē 252 彼は今週、多くの講演を行っています 252   今週 、 多く  講演  行っています 251 かれ  こんしゅう 、 おうく  こうえん  おこなっています 251 kare wa konshū , ōku no kōen o okonatteimasu
    253 Il a de nombreux discours cette semaine 253 tā běn zhōu yǒu hěnduō yǎnjiǎng huódòng 253 他本周有很多演讲活动 253   253 他本周有许多演讲活动 253 He has many speeches this week 253 Ele tem muitos discursos esta semana 253 Tiene muchos discursos esta semana 253 Er hat diese Woche viele Reden 253 W tym tygodniu wygłasza wiele przemówień 253 На этой неделе у него много выступлений 253 Na etoy nedele u nego mnogo vystupleniy 253 ألقى العديد من الخطب هذا الأسبوع 253 'alqaa aledyd min alkhatb hdha al'usbue 253 इस सप्ताह उनके कई भाषण हैं 253 is saptaah unake kaee bhaashan hain 253 ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ ਉਸਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭਾਸ਼ਣ ਹੋਏ ਹਨ 253 isa hafatē usadē bahuta sārē bhāśaṇa hō'ē hana 253 এই সপ্তাহে তাঁর অনেক বক্তব্য রয়েছে 253 ē'i saptāhē tām̐ra anēka baktabya raẏēchē 253 彼は今週たくさんのスピーチをします 253   今週 たくさん  スピーチ  します 252 かれ  こんしゅう たくさん  スピーチ  します 252 kare wa konshū takusan no supīchi o shimasu        
    254 Il a organisé plusieurs discours cette semaine 254 tā zhège xīngqí ānpáile jǐ cì yǎnjiǎng 254 他这个星期安排了几次演讲 254   254 期安排了几次演讲 254 He arranged several speeches this week 254 Ele arranjou vários discursos esta semana 254 Organizó varios discursos esta semana 254 Er hat diese Woche mehrere Reden gehalten 254 Zaaranżował kilka przemówień w tym tygodniu 254 На этой неделе он устроил несколько выступлений 254 Na etoy nedele on ustroil neskol'ko vystupleniy 254 رتب عدة خطابات هذا الأسبوع 254 ratab edt khitabat hdha al'usbue 254 उन्होंने इस सप्ताह कई भाषणों की व्यवस्था की 254 unhonne is saptaah kaee bhaashanon kee vyavastha kee 254 ਉਸਨੇ ਇਸ ਹਫਤੇ ਕਈ ਭਾਸ਼ਣਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ 254 usanē isa haphatē ka'ī bhāśaṇāṁ dā prabadha kītā 254 তিনি এই সপ্তাহে বেশ কয়েকটি বক্তৃতার ব্যবস্থা করেছেন 254 tini ē'i saptāhē bēśa kaẏēkaṭi baktr̥tāra byabasthā karēchēna 254 彼は今週いくつかのスピーチを手配しました 254   今週 いくつ   スピーチ  手配 しました 253 かれ  こんしゅう いくつ   スピーチ  てはい しました 253 kare wa konshū ikutsu ka no supīchi o tehai shimashita        
255 Dire / énoncer 255 shuō/shuō 255 说/说 255 255 Say/state 255 Say/state 255 Diga / estado 255 Decir / decir 255 Sprich / Zustand 255 Powiedz / stan 255 Скажи / состояние 255 Skazhi / sostoyaniye 255 قل / دولة 255 qul / dawla 255 कहते हैं / राज्य 255 kahate hain / raajy 255 ਕਹੋ / ਰਾਜ 255 kahō/ rāja 255 বলুন / রাষ্ট্র করুন 255 baluna/ rāṣṭra karuna 255 言う/状態 255 言う / 状態 254 いう / じょうたい 254 iu / jōtai
    256 Parler 256 shuō; gùshì 256 说;故事 256   256 说;讲述 256 Speak 256 Falar 256 Hablar 256 Sprechen 256 Mówić 256 Разговаривать 256 Razgovarivat' 256 يتكلم 256 yatakalam 256 बोले 256 bole 256 ਬੋਲੋ 256 bōlō 256 কথা বলুন 256 kathā baluna 256 話す 256 話す 255 はなす 255 hanasu        
257 Dire ou dire qc 257 shuō huò chénshù mǒu shì 257 说或陈述某事 257 257 To say or state sth 257 To say or state sth 257 Para dizer ou declarar sth 257 Decir o decir algo 257 Etwas sagen oder sagen 257 Powiedzieć lub powiedzieć coś 257 Сказать или заявить, что 257 Skazat' ili zayavit', chto 257 أن أقول أو أذكر شيء 257 'an 'aqul 'aw 'adhkur shay' 257 कहने के लिए या राज्य sth 257 kahane ke lie ya raajy sth 257 ਕਹਿਣਾ ਜਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨਾ 257 kahiṇā jāṁ rāja karanā 257 বলতে বা রাজ্য sth 257 balatē bā rājya sth 257 sthと言うか述べる 257 sth  言う  述べる 256 sth  いう  のべる 256 sth to iu ka noberu
    258 Dire dire: 258 shuō; jiǎngshù: 258 说;讲述: 258   258 说;讲述: 258 Say; tell: 258 Diga; diga: 258 Decir dirá: 258 Sagen Sie; sagen Sie: 258 Powiedz; powiedz: 258 Скажи говорите: 258 Skazhi govorite: 258 قل ؛ قل: 258 qul ; ql: 258 बताएं कहें: 258 bataen kahen: 258 ਕਹੋ; ਦੱਸੋ: 258 kahō; dasō: 258 বলতে বল: 258 balatē bala: 258 言う;言う: 258 言う ; 言う : 257 いう ; いう : 257 iu ; iu :        
    259 Elle disait clairement la vérité 259 Tā shuō de hěn qīngchǔ 259 她说的很清楚 259   259 She was clearly speaking the truth 259 She was clearly speaking the truth 259 Ela estava claramente falando a verdade 259 Ella claramente estaba diciendo la verdad 259 Sie sprach eindeutig die Wahrheit 259 Wyraźnie mówiła prawdę 259 Она явно говорила правду 259 Ona yavno govorila pravdu 259 من الواضح أنها كانت تتحدث عن الحقيقة 259 min alwadh 'anaha kanat tatahadath ean alhaqiqa 259 वह स्पष्ट रूप से सच बोल रही थी 259 vah spasht roop se sach bol rahee thee 259 ਉਹ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਬੋਲ ਰਹੀ ਸੀ 259 Uha sapaśaṭa taura tē saca bōla rahī sī 259 তিনি স্পষ্টভাবে সত্য কথা বলছিলেন 259 Tini spaṣṭabhābē satya kathā balachilēna 259 彼女ははっきりと真実を話していました 259 彼女  はっきり  真実  話していました 258 かのじょ  はっきり  しんじつ  はなしていました 258 kanojo wa hakkiri to shinjitsu o hanashiteimashita        
    260 Elle a dit très clairement 260 tā shuō de hěn qīngchǔ 260 她说的很清楚 260   260 她说的很清楚 260 She said very clearly 260 Ela disse muito claramente 260 Ella dijo muy claramente 260 Sagte sie sehr deutlich 260 Powiedziała bardzo wyraźnie 260 Она очень четко сказала 260 Ona ochen' chetko skazala 260 قالت بوضوح شديد 260 qalat biwuduh shadid 260 उसने बहुत स्पष्ट रूप से कहा 260 usane bahut spasht roop se kaha 260 ਉਸਨੇ ਬਹੁਤ ਸਪਸ਼ਟ ਕਿਹਾ 260 usanē bahuta sapaśaṭa kihā 260 তিনি খুব স্পষ্ট করে বললেন 260 tini khuba spaṣṭa karē balalēna 260 彼女は非常にはっきりと言った 260 彼女  非常  はっきり  言った 259 かのじょ  ひじょう  はっきり  いった 259 kanojo wa hijō ni hakkiri to itta        
    261 Elle disait clairement la vérité 261 tā jiǎng de xiǎnrán shì shíqíng 261 她讲的显然是实情 261   261 她讲的显是实情 261 She was clearly telling the truth 261 Ela estava claramente dizendo a verdade 261 Ella claramente estaba diciendo la verdad 261 Sie sagte eindeutig die Wahrheit 261 Wyraźnie mówiła prawdę 261 Она явно говорила правду 261 Ona yavno govorila pravdu 261 كانت تقول الحقيقة بوضوح 261 kanat taqul alhaqiqat biwuduh 261 वह साफ-साफ सच कह रही थी 261 vah saaph-saaph sach kah rahee thee 261 ਉਹ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੱਚ ਦੱਸ ਰਹੀ ਸੀ 261 uha sapaśaṭa taura tē saca dasa rahī sī 261 তিনি স্পষ্টভাবে সত্য বলছিলেন 261 tini spaṣṭabhābē satya balachilēna 261 彼女ははっきりと真実を語っていた 261 彼女  はっきり  真実  語っていた 260 かのじょ  はっきり  しんじつ  かたっていた 260 kanojo wa hakkiri to shinjitsu o katatteita        
    262 Il a prononcé les derniers mots de la pièce 262 tā shuō wánliǎo zhè chū xì de zuìhòu yījù huà 262 他说完了这出戏的最后一句话 262   262 He spoke the final words of the play 262 He spoke the final words of the play 262 Ele falou as palavras finais da peça 262 Pronunció las últimas palabras de la obra 262 Er sprach die letzten Worte des Stücks 262 Wypowiedział ostatnie słowa sztuki 262 Он сказал последние слова пьесы 262 On skazal posledniye slova p'yesy 262 تحدث بالكلمات الأخيرة من المسرحية 262 tahadath bialkalimat al'akhirat min almasrahia 262 उन्होंने नाटक के अंतिम शब्द बोले 262 unhonne naatak ke antim shabd bole 262 ਉਸਨੇ ਨਾਟਕ ਦੇ ਅੰਤਮ ਸ਼ਬਦ ਬੋਲੇ 262 usanē nāṭaka dē atama śabada bōlē 262 তিনি নাটকটির চূড়ান্ত কথা বলেছিলেন 262 tini nāṭakaṭira cūṛānta kathā balēchilēna 262 彼は劇の最後の言葉を話しました 262     最後  言葉  話しました 261 かれ  げき  さいご  ことば  はなしました 261 kare wa geki no saigo no kotoba o hanashimashita        
    263 Il a terminé la dernière phrase de la pièce 263 tā shuō wánliǎo zhè chū xì de zuìhòu yījù huà 263 他说完了这出戏的最后一句话 263   263 他说完了这出戏的最后一句话 263 He finished the last sentence of the play 263 Ele terminou a última frase da peça 263 Terminó la última frase de la obra 263 Er beendete den letzten Satz des Stücks 263 Skończył ostatnie zdanie sztuki 263 Он закончил последнее предложение пьесы 263 On zakonchil posledneye predlozheniye p'yesy 263 أنهى الجملة الأخيرة من المسرحية 263 'anhaa aljumlat al'akhirat min almasrahia 263 उन्होंने नाटक का अंतिम वाक्य समाप्त किया 263 unhonne naatak ka antim vaaky samaapt kiya 263 ਉਸਨੇ ਨਾਟਕ ਦਾ ਆਖਰੀ ਵਾਕ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ 263 usanē nāṭaka dā ākharī vāka pūrā kītā 263 তিনি নাটকের শেষ বাক্যটি শেষ করেছেন 263 tini nāṭakēra śēṣa bākyaṭi śēṣa karēchēna 263 彼は劇の最後の文を終えた 263     最後    終えた 262 かれ  げき  さいご  ぶん  おえた 262 kare wa geki no saigo no bun o oeta        
    264 Il a dit la dernière ligne de la pièce 264 jù zhōng zuìhòu de táicí shì tā shuō de 264 剧中最后的台词是他说的 264   264 的台他说的 264 He said the last line in the play 264 Ele disse a última linha da peça 264 Dijo la última línea de la obra 264 Er sagte die letzte Zeile im Spiel 264 Powiedział ostatnią linijkę w sztuce 264 Он сказал последнюю строчку в пьесе 264 On skazal poslednyuyu strochku v p'yese 264 قال السطر الأخير في المسرحية 264 qal alsatar al'akhir fi almasrahia 264 उन्होंने कहा कि नाटक में अंतिम पंक्ति है 264 unhonne kaha ki naatak mein antim pankti hai 264 ਉਸ ਨੇ ਨਾਟਕ ਦੀ ਆਖਰੀ ਲਾਈਨ ਕਿਹਾ 264 usa nē nāṭaka dī ākharī lā'īna kihā 264 তিনি নাটকের শেষ লাইনটি বলেছেন 264 tini nāṭakēra śēṣa lā'inaṭi balēchēna 264 彼は劇の最後の行を言った 264     最後    言った 語 263 かれ  げき  さいご  くだり  いった ご 263 kare wa geki no saigo no kudari o itta go        
    265 mot 265 265 265   265 265 word 265 palavra 265 palabra 265 Wort 265 słowo 265 слово 265 slovo 265 كلمة 265 kalima 265 शब्द 265 shabd 265 ਸ਼ਬਦ 265 śabada 265 শব্দ 265 śabda 265 265                
    266 Maison 266 266 266   266 266 Home 266 Casa 266 Hogar 266 Zuhause 266 Dom 266 Дома 266 Doma 266 الصفحة الرئيسية 266 alsafhat alrayiysia 266 घर 266 ghar 266 ਘਰ 266 ghara 266 বাড়ি 266 bāṛi 266 ホームホーム 266 ホーム ホーム 264 ホーム ホーム 264 hōmu hōmu        
    267 dans 267 zhōng 267 267   267 267 in 267 no 267 en 267 im 267 w 267 в 267 v 267 في 267 fi 267 में 267 mein 267 ਵਿੱਚ 267 vica 267 ভিতরে 267 bhitarē 267 267 265 265 ni        
    268 cœur 268 xīn 268 268   268 268 heart 268 coração 268 corazón 268 Herz 268 serce 268 сердце 268 serdtse 268 قلب 268 qalb 268 दिल 268 dil 268 ਦਿਲ 268 dila 268 হৃদয় 268 hr̥daẏa 268 ハート 268 ハート 266 ハート 266 hāto        
    269 Bei 269 bèi 269 269   269 269 Bei 269 Bei 269 Bei 269 Bei 269 Bei 269 Bei 269 Bei 269 باي 269 bi'ayi 269 बी 269 bee 269 ਬੀਈ 269 bī'ī 269 বেই 269 bē'i 269 ベイ 269 ベイ 267 ベイ 267 bei        
270 voir également 270 yě kěyǐ kàn kàn 270 也可以看看 270 270 see also  270 see also 270 Veja também 270 ver también 270 siehe auch 270 Zobacz też 270 смотрите также 270 smotrite takzhe 270 أنظر أيضا 270 'anzur 'aydaan 270 यह सभी देखें 270 yah sabhee dekhen 270 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 270 iha vī vēkhō 270 আরো দেখুন 270 ārō dēkhuna 270 も参照してください 270  参照 してください 268  さんしょう してください 268 mo sanshō shitekudasai
    271 parlé 271 shuō 271 271   271 spoken 271 spoken 271 falada 271 hablado 271 gesprochen 271 Mówiony 271 разговорный 271 razgovornyy 271 تحدث 271 tahduth 271 बोली जाने 271 bolee jaane 271 ਬੋਲਿਆ 271 bōli'ā 271 উচ্চারিত 271 uccārita 271 話した 271 話した 269 はなした 269 hanashita        
272 être en bons termes (avec qn) 272 shuōhuà (yǔ mǒu rén shuōhuà) 272 说话(与某人说话) 272 272 be on speaking terms (with sb)  272 be on speaking terms (with sb) 272 estar em condições de falar (com sb) 272 estar en términos de conversación (con sb) 272 sprechen (mit jdn) 272 rozmawiać (z kimś) 272 разговаривать (с кем-то) 272 razgovarivat' (s kem-to) 272 كن على شروط التحدث (مع sb) 272 kun ealaa shurut altahaduth (me sb) 272 बोलने की शर्तों पर हो (sb के साथ) 272 bolane kee sharton par ho (sb ke saath) 272 ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ 'ਤੇ ਰਹੋ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 272 bōlaṇa vālē śabadāṁ'tē rahō (aisa bī nāla) 272 কথা বলার পদে থাকুন (এসবি সহ) 272 kathā balāra padē thākuna (ēsabi saha) 272 話をする(sbを使用) 272   する ( sb  使用 ) 270 はなし  する ( sb  しよう ) 270 hanashi o suru ( sb o shiyō )
    273  parler 273  zhèngzài shuōhuà 273  正在说话 273   273  be speaking 273  be speaking 273  estar falando 273  estar hablando 273  sprechen 273  mówić 273  говорить 273  govorit' 273  يتكلم 273 yatakalam 273  बोल रहे हो 273  bol rahe ho 273  ਬੋਲਣਾ 273  bōlaṇā 273  কথা বলা 273  kathā balā 273  話している 273 話している 271 はなしている 271 hanashiteiru        
274 (à qn) 274 (duì mǒu rén) 274 (对某人) 274 274 (to sb)  274 (to sb) 274 (para sb) 274 (a alguien) 274 (zu jdn) 274 (do kogoś) 274 (к сб) 274 (k sb) 274 (إلى sb) 274 ('iilaa sb) 274 (एस.बी. को) 274 (es.bee. ko) 274 (ਐਸਬੀ ਨੂੰ) 274 (aisabī nū) 274 (এসবি) 274 (ēsabi) 274 (sbへ) 274 ( sb  ) 272 ( sb  ) 272 ( sb e )
    275 être prêt à être poli ou amical envers qn, surtout après une dispute 275 yuànyì duì mǒu rén lǐmào huò yǒuhǎo, yóuqí shì zài chǎojià zhīhòu 275 愿意对某人礼貌或友好,尤其是在吵架之后 275   275 to be willing to be polite or friendly towards sb, especially after an argument 275 to be willing to be polite or friendly towards sb, especially after an argument 275 estar disposto a ser educado ou amigável com sb, especialmente depois de uma discussão 275 estar dispuesto a ser cortés o amistoso con alguien, especialmente después de una discusión 275 bereit zu sein, höflich oder freundlich gegenüber jdn zu sein, besonders nach einem Streit 275 być chętnym do bycia uprzejmym lub przyjaznym wobec kogoś, zwłaszcza po kłótni 275 быть готовым быть вежливым или дружелюбным по отношению к кому-либо, особенно после ссоры 275 byt' gotovym byt' vezhlivym ili druzhelyubnym po otnosheniyu k komu-libo, osobenno posle ssory 275 أن تكون على استعداد لأن تكون مهذبًا أو ودودًا تجاه sb ، خاصة بعد الجدل 275 'an takun ealaa aistiedad li'an takun mhdhbana 'aw wdwdana tujah sb , khasatan baed aljadal 275 sb के प्रति विनम्र या मैत्रीपूर्ण होने के लिए तैयार रहना, खासकर एक तर्क के बाद 275 sb ke prati vinamr ya maitreepoorn hone ke lie taiyaar rahana, khaasakar ek tark ke baad 275 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦਲੀਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਐਸ ਬੀ ਪ੍ਰਤੀ ਨਿਮਰ ਜਾਂ ਦੋਸਤਾਨਾ ਬਣਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ 275 khāsa taura'tē kisē dalīla tōṁ bā'ada, aisa bī pratī nimara jāṁ dōsatānā baṇana la'ī ti'āra hōṇā 275 বিশেষত একটি যুক্তির পরে, sb এর প্রতি নম্র বা বন্ধুত্বপূর্ণ হতে ইচ্ছুক হতে 275 biśēṣata ēkaṭi yuktira parē, sb ēra prati namra bā bandhutbapūrṇa hatē icchuka hatē 275 特に議論の後、sbに対して礼儀正しくまたは友好的になることをいとわないこと 275 特に 議論   、 sb に対して 礼儀 正しく または 友好   なる こと  いとわない  273 とくに ぎろん  のち 、 sb にたいして れいぎ ただしく または ゆうこう てき  なる こと  いとわない こと 273 tokuni giron no nochi , sb nitaishite reigi tadashiku mataha yūkō teki ni naru koto o itowanai koto        
    276  (Avec quelqu'un) se réconcilier comme avant, vivre en harmonie 276  (yǔ mǒu rén) hé hǎo rúchū, hémù xiāngchǔ 276  (与某人)和好如初,和睦相处 276   276  (与某 )和好如初,和睦 相处 276  (With someone) reconcile as before, live in harmony 276  (Com alguém) reconcilie-se como antes, viva em harmonia 276  (Con alguien) reconciliarse como antes, vivir en armonía 276  (Mit jemandem) versöhne dich wie zuvor, lebe in Harmonie 276  (Z kimś) pogódź się jak poprzednio, żyj w harmonii 276  (С кем-то) мириться, как прежде, жить в гармонии 276  (S kem-to) mirit'sya, kak prezhde, zhit' v garmonii 276  (مع شخص ما) تصالح كما كان من قبل ، عش في وئام 276 (me shakhs ma) tusalih kama kan min qibal , esh fi wiam 276  (किसी के साथ) पहले की तरह सामंजस्य बिठाकर सद्भाव में रहें 276  (kisee ke saath) pahale kee tarah saamanjasy bithaakar sadbhaav mein rahen 276  (ਕਿਸੇ ਨਾਲ) ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਕਰੋ, ਇਕਸੁਰਤਾ ਵਿਚ ਰਹੋ 276  (kisē nāla) pahilāṁ vāṅga mēla milāpa karō, ikasuratā vica rahō 276  (কারও সাথে) পূর্বের মত পুনর্মিলন করুন, সম্প্রীতিতে বাস করুন 276  (kāra'ō sāthē) pūrbēra mata punarmilana karuna, samprītitē bāsa karuna 276  (誰かと)以前と同じように和解し、調和して生きる 276 ( 誰か  ) 以前  同じ よう  和解  、 調和 して 生きる 274 ( だれか  ) いぜん  おなじ よう  わかい  、 ちょうわ して いきる 274 ( dareka to ) izen to onaji  ni wakai shi , chōwa shite ikiru        
    277 Elle ne parle pas avec son oncle depuis des années. 277 duōnián yǐlái, tā yīzhí méiyǒu hé shūshu shuōhuà. 277 多年以来,她一直没有和叔叔说话。 277   277 She's not been on speaking terms with her uncle for years. 277 She's not been on speaking terms with her uncle for years. 277 Ela não fala com o tio há anos. 277 No ha estado hablando con su tío durante años. 277 Sie hat seit Jahren nicht mehr mit ihrem Onkel gesprochen. 277 Od lat nie rozmawia ze swoim wujem. 277 Она много лет не разговаривала со своим дядей. 277 Ona mnogo let ne razgovarivala so svoim dyadey. 277 لم تكن تتحدث مع عمها لسنوات. 277 lm takun tatahadath mae eamiha lisanawatin. 277 वह वर्षों से अपने चाचा के साथ बोलने की शर्तों पर नहीं थी। 277 vah varshon se apane chaacha ke saath bolane kee sharton par nahin thee. 277 ਉਹ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਰਹੀ. 277 uha sālāṁ tōṁ āpaṇē cācē nāla gala karana'tē nahīṁ rahī. 277 সে কয়েক বছর ধরে মামার সাথে কথা বলছে না। 277 sē kaẏēka bachara dharē māmāra sāthē kathā balachē nā. 277 彼女は何年も叔父と話をしていません。 277 彼女     叔父    していません 。 275 かのじょ  なん ねん  おじ  はなし  していません 。 275 kanojo wa nan nen mo oji to hanashi o shiteimasen .        
    278 Elle n'a pas parlé à son oncle depuis des années 278 Duōnián tā gēn tā shūshu yīzhí bù shuōhuà 278 多年她跟她叔叔一直不说话 278   278 多年来她跟她叔叔一直不说话 278 She hasn't talked to her uncle for years 278 Ela não fala com o tio há anos 278 Ella no ha hablado con su tío durante años. 278 Sie hat seit Jahren nicht mehr mit ihrem Onkel gesprochen 278 Od lat nie rozmawiała ze swoim wujem 278 Она много лет не разговаривала со своим дядей 278 Ona mnogo let ne razgovarivala so svoim dyadey 278 لم تتحدث إلى عمها منذ سنوات 278 lm tatahadath 'iilaa eamiha mundh sanawat 278 उसने सालों तक अपने चाचा से बात नहीं की 278 usane saalon tak apane chaacha se baat nahin kee 278 ਉਸਨੇ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 278 Usanē sālāṁ tōṁ āpaṇē cācē nāla gala nahīṁ kītī 278 সে কয়েক বছর ধরে মামার সাথে কথা বলেনি 278 Sē kaẏēka bachara dharē māmāra sāthē kathā balēni 278 彼女は何年も叔父と話をしていません 278 彼女     叔父    していません 276 かのじょ  なん ねん  おじ  はなし  していません 276 kanojo wa nan nen mo oji to hanashi o shiteimasen        
    279 Se parlent-ils encore une fois? 279 tāmen yòu zài shuōhuà ma? 279 他们又在说话吗? 279   279 Are they speaking to each other again yet? 279 Are they speaking to each other again yet? 279 Eles estão se falando de novo? 279 ¿Están hablando entre ellos de nuevo? 279 Sprechen sie schon wieder miteinander? 279 Czy znowu ze sobą rozmawiają? 279 Они еще не разговаривают друг с другом? 279 Oni yeshche ne razgovarivayut drug s drugom? 279 هل يتحدثون مع بعضهم البعض مرة أخرى بعد؟ 279 hal yatahadathun mae bedhm albaed maratan 'ukhraa bed? 279 क्या वे फिर से एक दूसरे से बात कर रहे हैं? 279 kya ve phir se ek doosare se baat kar rahe hain? 279 ਕੀ ਉਹ ਫਿਰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ? 279 kī uha phira ika dūjē nāla gala kara rahē hana? 279 তারা কি আবার একে অপরের সাথে কথা বলছে? 279 tārā ki ābāra ēkē aparēra sāthē kathā balachē? 279 彼らはまたお互いに話し合っていますか? 279 彼ら  また お互い  話し合っています  ? 277 かれら  また おたがい  はなしあっています  ? 277 karera wa mata otagai ni hanashiatteimasu ka ?        
    280 Sont-ils réconciliés et n'ont-ils pas de nourriture? 280 Tāmen liǎ hé hǎole méi zī? 280 他们俩和好了没滋? 280   280 他们俩和好了没肴? 280 Are they reconciled and no food? 280 Eles estão reconciliados e não têm comida? 280 ¿Están reconciliados y no tienen comida? 280 Sind sie versöhnt und haben kein Essen? 280 Czy są pojednani i nie mają pożywienia? 280 Они примирились и не имеют еды? 280 Oni primirilis' i ne imeyut yedy? 280 هل هم مصالحون وليس لهم طعام؟ 280 hal hum musalihun walays lahum taeaman? 280 क्या उनके बीच सामंजस्य है और कोई भोजन नहीं है? 280 kya unake beech saamanjasy hai aur koee bhojan nahin hai? 280 ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੁਲ੍ਹਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ? 280 Kī unhāṁ nāla sul'hā hō rahī hai atē bhōjana nahīṁ hai? 280 তারা কি মিলিত হয়েছে এবং কোন খাবার নেই? 280 Tārā ki milita haẏēchē ēbaṁ kōna khābāra nē'i? 280 彼らは和解していて食べ物がありませんか? 280 彼ら  和解 していて 食べ物  ありません  ? 278 かれら  わかい していて たべもの  ありません  ? 278 karera wa wakai shiteite tabemono ga arimasen ka ?        
281 En général 281 Yībān lái shuō 281 一般来说 281 281 Generally 281 Generally 281 Geralmente 281 En general 281 Allgemein 281 Ogólnie 281 В общем 281 V obshchem 281 عموما 281 eumumaan 281 आम तौर पर 281 aam taur par 281 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 281 Āma taura'tē 281 সাধারণত 281 Sādhāraṇata 281 一般的に 281 一般   279 いっぱん てき  279 ippan teki ni
282 Largement 282 kuānguǎng de 282 宽广地 282 282 Broadly 282 Broadly 282 Amplamente 282 En general 282 Breit 282 Rozłożysto 282 В широком смысле 282 V shirokom smysle 282 على نطاق واسع 282 ealaa nitaq wasie 282 मोटे तौर पर 282 mote taur par 282 ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ 282 vi'āpaka taura tē 282 ব্যাপকভাবে 282 byāpakabhābē 282 大まかに 282 大まか に 280 おうまか  280 ōmaka ni
    283 À peu près 283 dàzhì 283 大致 283   283 Roughly 283 Roughly 283 Aproximadamente 283 Aproximadamente 283 Grob 283 W przybliżeniu 283 Грубо 283 Grubo 283 بقسوة 283 biquswa 283 मोटे तौर पर 283 mote taur par 283 ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ 283 mōṭē taura tē 283 মোটামুটি 283 mōṭāmuṭi 283 大まかに 283 大まか に 281 おうまか  281 ōmaka ni        
284 Relativement 284 xiāngduì dì 284 相对地 284 284 Relatively 284 Relatively 284 Relativamente 284 Relativamente 284 Verhältnismäßig 284 Stosunkowo 284 Относительно 284 Otnositel'no 284 نسبيا 284 nisbiaan 284 अपेक्षाकृत 284 apekshaakrt 284 ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਤੌਰ ਤੇ 284 tulanātamaka taura tē 284 তুলনামূলকভাবে 284 tulanāmūlakabhābē 284 比較的 284 比較的 282 ひかくてき 282 hikakuteki
285 etc. 285 děng děng. 285 等等。 285 285 etc. 285 etc. 285 etc. 285 etc. 285 usw. 285 itp. 285 и Т. Д. 285 i T. D. 285 إلخ. 285 'iilkh. 285 आदि। 285 aadi. 285 ਆਦਿ 285 ādi 285 ইত্যাদি 285 ityādi 285 285 283 ひとし 283 hitoshi
286  Parlant 286  Qǐng jiǎng 286  请讲 286 286  speaking  286  speaking 286  Falando 286  discurso 286  Apropos 286  mówienie 286  Говорящий 286  Govoryashchiy 286  تكلم 286 takalam 286  बोला जा रहा है 286  bola ja raha hai 286  ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 286  bōla rihā hāṁ 286  কথা বলা 286  kathā balā 286  話し中 286 話し  284 はなし ちゅう 284 hanashi chū
287 utilisé pour montrer que ce que vous dites est vrai d'une manière générale, etc. 287 tōngcháng yòng lái biǎomíng nín suǒ shuō dehuà shì zhèngquè de, děng děng. 287 通常用来表明您所说的话是正确的,等等。 287 287 used to show that what you are saying is true in a general, etc. way 287 used to show that what you are saying is true in a general, etc. way 287 usado para mostrar que o que você está dizendo é verdade de uma maneira geral, etc. 287 utilizado para mostrar que lo que está diciendo es cierto en general, etc. 287 wird verwendet, um zu zeigen, dass das, was Sie sagen, allgemein usw. wahr ist 287 zwykł pokazywać, że to, co mówisz, jest prawdą w sposób ogólny itp 287 используется, чтобы показать, что то, что вы говорите, является правдой в целом и т. д. 287 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto to, chto vy govorite, yavlyayetsya pravdoy v tselom i t. d. 287 يستخدم لإظهار أن ما تقوله صحيح بشكل عام ، وما إلى ذلك 287 yustakhdam li'iizhar 'ana ma taquluh sahih bishakl eamin , wama 'iilaa dhlk 287 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप जो कह रहे हैं वह सामान्य रूप से सही है, आदि 287 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap jo kah rahe hain vah saamaany roop se sahee hai, aadi 287 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਉਹ ਆਮ, ਆਦਿ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸਹੀ ਹੈ 287 iha darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki jō tusīṁ kahi rahē hō uha āma, ādi tarīki'āṁ nāla sahī hai 287 আপনি যা বলছেন তা সাধারণ, ইত্যাদি উপায়ে সত্য দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হত 287 āpani yā balachēna tā sādhāraṇa, ityādi upāẏē satya dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta hata 287 あなたが言っていることが一般的な方法などで真実であることを示すために使用されます 287 あなた  言っている こと  一般 的な 方法 など  真実である こと  示す ため  使 されます 285 あなた  いっている こと  いっぱん てきな ほうほう など  しんじつである こと  しめす ため  しよう されます 285 anata ga itteiru koto ga ippan tekina hōhō nado de shinjitsudearu koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
    288 Général, général, rugueux, relatif # Parlant 288 Zǒng de, yībān, cūlüè, xiāngduì#shuō lái 288 总的,一般,粗略,相对#说来 288   288 总的、一般、粗略、相对#说来 288 General, general, rough, relative#Speaking 288 Geral, geral, áspero, relativo # Falando 288 General, general, tosco, relativo # Hablando 288 Allgemein, allgemein, rau, relativ # Sprechen 288 Ogólne, ogólne, szorstkie, względne # Mówienie 288 Общий, общий, грубый, относительный # Говорящий 288 Obshchiy, obshchiy, grubyy, otnositel'nyy # Govoryashchiy 288 عام ، عام ، خشن ، نسبي # حديث 288 eam , eamun , khashan , nisbiin # hadith 288 सामान्य, सामान्य, मोटा, सापेक्ष # बोलना 288 saamaany, saamaany, mota, saapeksh # bolana 288 ਆਮ, ਆਮ, ਮੋਟਾ, ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ # ਬੋਲਣਾ 288 āma, āma, mōṭā, riśatēdāra# bōlaṇā 288 সাধারণ, সাধারণ, রুক্ষ, আপেক্ষিক # কথা বলা 288 sādhāraṇa, sādhāraṇa, rukṣa, āpēkṣika# kathā balā 288 一般、一般、ラフ、相対的#話す 288 一般 、 一般 、 ラフ 、 相対   話す 286 いっぱん 、 いっぱん 、 ラフ 、 そうたい てき  はなす 286 ippan , ippan , rafu , sōtai teki  hanasu        
    289 De manière générale, plus vous payez, plus vous en gagnez. 289 yībān lái shuō, nín zhīfù de yuè duō, nín dédào de jiù yuè duō. 289 一般来说,您支付的越多,您得到的就越多。 289   289 Generally speaking, the more you pay, the more you get.  289 Generally speaking, the more you pay, the more you get. 289 De modo geral, quanto mais você paga, mais você ganha. 289 En términos generales, cuanto más pagas, más obtienes. 289 Im Allgemeinen erhalten Sie umso mehr, je mehr Sie bezahlen. 289 Ogólnie rzecz biorąc, im więcej płacisz, tym więcej dostajesz. 289 Вообще говоря, чем больше вы платите, тем больше получаете. 289 Voobshche govorya, chem bol'she vy platite, tem bol'she poluchayete. 289 بشكل عام ، كلما دفعت أكثر ، كلما حصلت على المزيد. 289 bishakl eamin , kulama dafaeat 'akthar , kulama hasalt ealaa almazid. 289 आम तौर पर, जितना अधिक आप भुगतान करते हैं, उतना अधिक आपको मिलता है। 289 aam taur par, jitana adhik aap bhugataan karate hain, utana adhik aapako milata hai. 289 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਹੋਏ, ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋਗੇ, ਉਨੀ ਹੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ. 289 āma taura'tē bōladē hō'ē, tusīṁ jinā zi'ādā bhugatāna karōgē, unī hī zi'ādā tusīṁ prāpata karōgē. 289 সাধারণভাবে বলতে গেলে, আপনি যত বেশি অর্থ প্রদান করবেন তত বেশি পাবেন। 289 sādhāraṇabhābē balatē gēlē, āpani yata bēśi artha pradāna karabēna tata bēśi pābēna. 289 一般的に言って、あなたが支払うほど、あなたはより多くを得る。 289 一般   言って 、 あなた  支払う ほど 、 あなた  より 多く  得る 。 287 いっぱん てき  いって 、 あなた  しはらう ほど 、 あなた  より おうく  える 。 287 ippan teki ni itte , anata ga shiharau hodo , anata wa yori ōku o eru .        
    290 De manière générale, plus vous dépensez, plus vous achetez 290 Shǒuxiān, huā qián duō, mǎi de dōngxī jiù duō 290 首先,花钱多,买的东西就多 290   290 一般来说,花钱多,买的东西就多 290 Generally speaking, the more you spend, the more you buy 290 De um modo geral, quanto mais você gasta, mais você compra 290 En términos generales, cuanto más gastas, más compras 290 Im Allgemeinen kaufen Sie umso mehr, je mehr Sie ausgeben 290 Ogólnie rzecz biorąc, im więcej wydajesz, tym więcej kupujesz 290 Вообще говоря, чем больше вы тратите, тем больше покупаете. 290 Voobshche govorya, chem bol'she vy tratite, tem bol'she pokupayete. 290 بشكل عام ، كلما أنفقت أكثر ، اشتريت أكثر 290 bishakl eamin , kulama 'unfiqat 'akthar , aishtarayat 'akthar 290 सामान्यतया, जितना अधिक आप खर्च करते हैं, उतना ही आप खरीदते हैं 290 saamaanyataya, jitana adhik aap kharch karate hain, utana hee aap khareedate hain 290 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਲਣਾ, ਤੁਸੀਂ ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖਰਚੋਗੇ, ਓਨਾ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਖਰੀਦੋਗੇ 290 Āma taura tē bōlaṇā, tusīṁ jinā zi'ādā kharacōgē, ōnā hī tusīṁ kharīdōgē 290 সাধারণভাবে বলতে গেলে, আপনি যত বেশি ব্যয় করবেন তত বেশি কিনবেন 290 Sādhāraṇabhābē balatē gēlē, āpani yata bēśi byaẏa karabēna tata bēśi kinabēna 290 一般的に言って、あなたが使うほど、あなたはより多くを買う 290 一般   言って 、 あなた  使う ほど 、 あなた  より 多く  買う 288 いっぱん てき  いって 、 あなた  つかう ほど 、 あなた  より おうく  かう 288 ippan teki ni itte , anata ga tsukau hodo , anata wa yori ōku o kau        
291 Il existe, de manière générale, deux façons de procéder 291 guǎngyì shàng jiǎng, yǒu liǎng zhǒng fāngfǎ kěyǐ zuò dào zhè yīdiǎn 291 广义上讲,有两种方法可以做到这一点 291 291 There are, broadly speaking,two ways of doing this 291 There are, broadly speaking,two ways of doing this 291 Existem, de modo geral, duas maneiras de fazer isso 291 En términos generales, hay dos formas de hacer esto 291 Grundsätzlich gibt es zwei Möglichkeiten, dies zu tun 291 Ogólnie rzecz biorąc, można to zrobić na dwa sposoby 291 Вообще говоря, есть два способа сделать это. 291 Voobshche govorya, yest' dva sposoba sdelat' eto. 291 بشكل عام ، هناك طريقتان للقيام بذلك 291 bishakl eamin , hunak tariqatan lilqiam bdhlk 291 मोटे तौर पर, ऐसा करने के दो तरीके हैं 291 mote taur par, aisa karane ke do tareeke hain 291 ਇਹ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋ ਤਰੀਕੇ ਹਨ, ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਲਣਾ 291 iha karana dē dō tarīkē hana, vi'āpaka taura tē bōlaṇā 291 এগুলি করার দুটি উপায় রয়েছে, 291 ēguli karāra duṭi upāẏa raẏēchē, 291 大まかに言えば、これを行うには2つの方法があります。 291 大まか  言えば 、 これ  行う   2つ  方法  あります 。 289 おうまか  いえば 、 これ  おこなう     ほうほう  あります 。 289 ōmaka ni ieba , kore o okonau ni wa tsu no hōhō ga arimasu .
    292 De manière générale, il existe deux façons de procéder 292 guǎngyì shàng jiǎng, yǒu liǎng zhǒng fāngfǎ kěyǐ zuò dào zhè yīdiǎn 292 广义上讲,有两种方法可以做到这一点 292   292 广义上讲,有两种方法可以做到这一点 292 Broadly speaking, there are two ways to do this 292 Em termos gerais, existem duas maneiras de fazer isso 292 En términos generales, hay dos formas de hacer esto 292 Grundsätzlich gibt es zwei Möglichkeiten, dies zu tun 292 Ogólnie rzecz biorąc, można to zrobić na dwa sposoby 292 Вообще говоря, есть два способа сделать это 292 Voobshche govorya, yest' dva sposoba sdelat' eto 292 بشكل عام ، هناك طريقتان للقيام بذلك 292 bishakl eamin , hunak tariqatan lilqiam bdhlk 292 मोटे तौर पर, ऐसा करने के दो तरीके हैं 292 mote taur par, aisa karane ke do tareeke hain 292 ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਲਣਾ, ਇਹ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋ ਤਰੀਕੇ ਹਨ 292 vi'āpaka taura tē bōlaṇā, iha karana dē dō tarīkē hana 292 বিস্তৃতভাবে বলতে গেলে, এটি করার দুটি উপায় রয়েছে 292 bistr̥tabhābē balatē gēlē, ēṭi karāra duṭi upāẏa raẏēchē 292 大まかに言えば、これを行うには2つの方法があります 292 大まか  言えば 、 これ  行う   2つ  方法  あります 290 おうまか  いえば 、 これ  おこなう     ほうほう  あります 290 ōmaka ni ieba , kore o okonau ni wa tsu no hōhō ga arimasu        
    293 En gros, il y a deux façons de le faire 293 dàzhì shuō lái, zuò zhè jiàn shì yǒu liǎng zhǒng fāngfǎ 293 大致说来,做这件事有两种方法 293   293 大致说来,做这件事有两种方 293 Roughly speaking, there are two ways to do this 293 Grosso modo, existem duas maneiras de fazer isso 293 En términos generales, hay dos formas de hacer esto 293 Grob gesagt gibt es zwei Möglichkeiten, dies zu tun 293 Z grubsza można to zrobić na dwa sposoby 293 Грубо говоря, это можно сделать двумя способами. 293 Grubo govorya, eto mozhno sdelat' dvumya sposobami. 293 بشكل تقريبي ، هناك طريقتان للقيام بذلك 293 bishakl taqribiin , hunak tariqatan lilqiam bdhlk 293 मोटे तौर पर, ऐसा करने के दो तरीके हैं 293 mote taur par, aisa karane ke do tareeke hain 293 ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੋਲਣਾ, ਇਹ ਕਰਨ ਦੇ ਦੋ ਤਰੀਕੇ ਹਨ 293 mōṭē taura'tē bōlaṇā, iha karana dē dō tarīkē hana 293 মোটামুটিভাবে বলতে গেলে, এটি করার দুটি উপায় রয়েছে 293 mōṭāmuṭibhābē balatē gēlē, ēṭi karāra duṭi upāẏa raẏēchē 293 大まかに言えば、これを行うには2つの方法があります 293 大まか  言えば 、 これ  行う   2つ  方法  あります 291 おうまか  いえば 、 これ  おこなう     ほうほう  あります 291 ōmaka ni ieba , kore o okonau ni wa tsu no hōhō ga arimasu        
294 Personnellement, j'ai toujours préféré la cuisine italienne 294 jiù wǒ gèrén ér yán, wǒ yīzhí dōu xǐhuān yìdàlì měishí 294 就我个人而言,我一直都喜欢意大利美食 294 294 Personally speaking I’ve always preferred Italian food 294 Personally speaking I’ve always preferred Italian food 294 Pessoalmente, sempre preferi comida italiana 294 Personalmente, siempre he preferido la comida italiana. 294 Persönlich habe ich immer italienisches Essen bevorzugt 294 Osobiście zawsze wolałem włoskie jedzenie 294 Лично я всегда предпочитал итальянскую кухню. 294 Lichno ya vsegda predpochital ital'yanskuyu kukhnyu. 294 شخصيا كنت دائما أفضل الطعام الإيطالي 294 shakhsiaan kunt dayimaan 'afdal altaeam al'iitalii 294 व्यक्तिगत रूप से बोलना मैं हमेशा इतालवी भोजन पसंद करता था 294 vyaktigat roop se bolana main hamesha itaalavee bhojan pasand karata tha 294 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ ਤੇ ਬੋਲਣਾ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਤਾਲਵੀ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 294 vi'akatīgata taura tē bōlaṇā maiṁ hamēśāṁ itālavī bhōjana nū tarajīha didā hai 294 ব্যক্তিগতভাবে বলতে গেলে আমি সবসময় ইতালিয়ান খাবার পছন্দ করি 294 byaktigatabhābē balatē gēlē āmi sabasamaẏa itāliẏāna khābāra pachanda kari 294 個人的に言えば、私はいつもイタリア料理を好みました 294 個人   言えば 、   いつも イタリア 料理  好みました 292 こじん てき  いえば 、 わたし  いつも イタリア りょうり  このみました 292 kojin teki ni ieba , watashi wa itsumo itaria ryōri o konomimashita
    295 Personnellement, je préfère toujours la cuisine italienne 295 jiù wǒ gèrén ér yán, wǒ zǒng shì piān'ài yìdàlì cài 295 就我个人而言,我总是偏爱意大利菜 295   295 就我个人来讲,我总是偏爱意大利菜 295 Personally, I always prefer Italian food 295 Pessoalmente, sempre prefiro comida italiana 295 Personalmente, siempre prefiero la comida italiana. 295 Ich persönlich bevorzuge immer italienisches Essen 295 Osobiście zawsze wolę włoskie jedzenie 295 Лично я всегда предпочитаю итальянскую кухню. 295 Lichno ya vsegda predpochitayu ital'yanskuyu kukhnyu. 295 أنا شخصياً أفضل الطعام الإيطالي 295 'ana shkhsyaan 'afdal altaeam al'iitaliu 295 व्यक्तिगत रूप से, मैं हमेशा इतालवी भोजन पसंद करता हूं 295 vyaktigat roop se, main hamesha itaalavee bhojan pasand karata hoon 295 ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ ਤੇ, ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਤਾਲਵੀ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ 295 vi'akatīgata taura tē, maiṁ hamēśāṁ itālavī bhōjana nū tarajīha didā hāṁ 295 ব্যক্তিগতভাবে আমি সবসময় ইতালিয়ান খাবার পছন্দ করি 295 byaktigatabhābē āmi sabasamaẏa itāliẏāna khābāra pachanda kari 295 個人的には、私はいつもイタリア料理が好きです 295 個人    、   いつも イタリア 料理  好きです 293 こじん てき   、 わたし  いつも イタリア りょうり  すきです 293 kojin teki ni wa , watashi wa itsumo itaria ryōri ga sukidesu        
296 non ... / rien à dire d'un si petit montant qu'il ne vaut pas la peine de le mentionner 296 méiyǒu... /Méishénme kě shuō de zhème shǎo, bù zhídé yī tí 296 没有... /没什么可说的这么少,不值得一提 296 296 no .../ nothing to speak of such a small amount that it is not worth mentioning  296 no .../ nothing to speak of such a small amount that it is not worth mentioning 296 não ... / nada a falar de uma quantia tão pequena que não vale a pena mencionar 296 no ... / nada para hablar de una cantidad tan pequeña que no vale la pena mencionar 296 nein ... / nichts zu sagen von einer so kleinen Menge, dass es nicht erwähnenswert ist 296 nie ... / nie ma co mówić o tak małej kwocie, że nie warto o tym wspominać 296 нет ... / нечего и говорить о такой маленькой сумме, что не стоит упоминать 296 net ... / nechego i govorit' o takoy malen'koy summe, chto ne stoit upominat' 296 لا ... / لا شيء للحديث عن مبلغ صغير لا يستحق الذكر 296 la ... / la shay' lilhadith ean mablagh saghir la yastahiqu aldhikr 296 नहीं ... / इतनी कम राशि की बात करने के लिए कुछ भी नहीं है कि यह ध्यान देने योग्य नहीं है 296 nahin ... / itanee kam raashi kee baat karane ke lie kuchh bhee nahin hai ki yah dhyaan dene yogy nahin hai 296 ਨਹੀਂ ... / ਇੰਨੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ ਬਾਰੇ ਬੋਲਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜੋ ਜ਼ਿਕਰਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 296 nahīṁ... / Inī chōṭī jihī rakama bārē bōlaṇa la'ī kujha vī nahīṁ jō zikarayōga nahīṁ hai 296 না ... / এত অল্প পরিমাণে কথা বলার মতো কিছুই নয় যে এটি উল্লেখ করার মতো নয় 296 nā... / Ēta alpa parimāṇē kathā balāra matō kichu'i naẏa yē ēṭi ullēkha karāra matō naẏa 296 いいえ... /言及する価値がないほど少量について話すことは何もありません 296 いいえ ... / 言及 する 価値  ない ほど 少量 について 話す こと    ありません 294 いいえ 。。。 / げんきゅう する かち  ない ほど しょうりょう について はなす こと  なに  ありません 294 īe ... / genkyū suru kachi ga nai hodo shōryō nitsuite hanasu koto wa nani mo arimasen
    297 Ne vaut pas la peine d'être mentionné; trivial 297 bù zhí yī tí; wēibùzúdào 297 不值一提;微不足道 297   297 不值一提;微不足道 297 Not worth mentioning; trivial 297 Não vale a pena mencionar; trivial 297 No vale la pena mencionarlo; trivial 297 Nicht erwähnenswert, trivial 297 Nie warto o tym wspominać; trywialne 297 Не стоит и упоминать; тривиально 297 Ne stoit i upominat'; trivial'no 297 لا يستحق الذكر ؛ تافه 297 la yastahiqu aldhikr ; tafah 297 उल्लेख के लायक नहीं, तुच्छ 297 ullekh ke laayak nahin, tuchchh 297 ਜ਼ਿਕਰਯੋਗ ਨਹੀਂ; ਮਾਮੂਲੀ 297 zikarayōga nahīṁ; māmūlī 297 উল্লেখযোগ্য নয়; তুচ্ছ 297 ullēkhayōgya naẏa; tuccha 297 言及する価値はありません;些細なこと 297 言及 する 価値  ありません ; 些細な こと 295 げんきゅう する かち  ありません ; ささいな こと 295 genkyū suru kachi wa arimasen ; sasaina koto        
298 Ils n’ont pas d’amis à qui parler 298 tāmen méiyǒu péngyǒu kě tán 298 他们没有朋友可谈 298 298 Theyve got no friends to speak of 298 They’ve got no friends to speak of 298 Eles não têm amigos para falar 298 No tienen amigos de los que hablar 298 Sie haben keine nennenswerten Freunde 298 Nie mają przyjaciół, o których mogliby mówić 298 У них нет друзей, о которых можно было бы говорить 298 U nikh net druzey, o kotorykh mozhno bylo by govorit' 298 ليس لديهم أصدقاء للحديث عنهم 298 lays ladayhim 'asdaqa' lilhadith eanhum 298 उन्हें बोलने के लिए कोई दोस्त नहीं मिला 298 unhen bolane ke lie koee dost nahin mila 298 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਦੋਸਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ 298 unhāṁ kōla bōlaṇa la'ī kō'ī dōsata nahīṁ mili'ā 298 তাদের কোন কথা বলার মতো বন্ধু নেই 298 tādēra kōna kathā balāra matō bandhu nē'i 298 彼らには話す友達がいません 298 彼ら   話す 友達  いません 296 かれら   はなす ともだち  いません 296 karera ni wa hanasu tomodachi ga imasen
299 Ils n'ont pas d'amis à qui parler 299 tāmen méiyǒu péngyǒu kě tán 299 他们没有朋友可谈 299 299 他们没有朋友可谈 299 They have no friends to talk about 299 Eles não têm amigos para falar sobre 299 No tienen amigos de los que hablar 299 Sie haben keine Freunde, über die sie reden können 299 Nie mają przyjaciół, o których mogliby porozmawiać 299 У них нет друзей, о которых можно было бы поговорить 299 U nikh net druzey, o kotorykh mozhno bylo by pogovorit' 299 ليس لديهم أصدقاء يتحدثون عنه 299 lays ladayhim 'asdaqa' yatahadathun eanh 299 उनके पास बात करने के लिए कोई दोस्त नहीं है 299 unake paas baat karane ke lie koee dost nahin hai 299 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਦੋਸਤ ਨਹੀਂ ਹਨ 299 unhāṁ kōla gala karana la'ī kō'ī dōsata nahīṁ hana 299 তাদের কথা বলার মতো কোনও বন্ধু নেই 299 tādēra kathā balāra matō kōna'ō bandhu nē'i 299 彼らには話す友達がいません 299 彼ら   話す 友達  いません 297 かれら   はなす ともだち  いません 297 karera ni wa hanasu tomodachi ga imasen
300 Ils n'ont pas d'ami décent 300 tāmen méi yīgè xiàngyàng de péngyǒu 300 他们没一个像样的朋友 300 300 他们一个样的朋友 300 They don't have a decent friend 300 Eles não têm um amigo decente 300 No tienen un amigo decente 300 Sie haben keinen anständigen Freund 300 Nie mają przyzwoitego przyjaciela 300 У них нет достойного друга 300 U nikh net dostoynogo druga 300 ليس لديهم صديق لائق 300 lays ladayhim sidiyq layiq 300 उनके पास एक अच्छा दोस्त नहीं है 300 unake paas ek achchha dost nahin hai 300 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚੰਗਾ ਦੋਸਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 300 unhāṁ dā cagā dōsata nahīṁ hai 300 তাদের কোনও ভাল বন্ধু নেই 300 tādēra kōna'ō bhāla bandhu nē'i 300 彼らにはまともな友達がいません 300 彼ら   まともな 友達  いません 298 かれら   まともな ともだち  いません 298 karera ni wa matomona tomodachi ga imasen
301 Aimer 301 xiàng 301 301 301 301 Like 301 Gostar 301 Me gusta 301 Mögen 301 Lubić 301 Нравиться 301 Nravit'sya 301 يحب 301 yuhibu 301 पसंद 301 pasand 301 ਪਸੰਦ ਹੈ 301 pasada hai 301 পছন্দ 301 pachanda 301 お気に入り 301 お気に入り 299 おきにいり 299 okinīri
302 Aimer 302 xiàng 302 302 302 302 Like 302 Gostar 302 Me gusta 302 Mögen 302 Lubić 302 Нравиться 302 Nravit'sya 302 يحب 302 yuhibu 302 पसंद 302 pasand 302 ਪਸੰਦ ਹੈ 302 pasada hai 302 পছন্দ 302 pachanda 302 お気に入り 302 お気に入り 300 おきにいり 300 okinīri
303 Elle a économisé un peu d’argent mais rien à dire. 303 tā cúnle yīdiǎn qián, dàn méishénme kě shuō de. 303 她存了一点钱,但没什么可说的。 303 303 Shes saved a little money but nothing to speak of. 303 She’s saved a little money but nothing to speak of. 303 Ela economizou um pouco de dinheiro, mas nada para falar. 303 Ha ahorrado un poco de dinero, pero nada de lo que hablar. 303 Sie hat ein wenig Geld gespart, aber nichts, worüber sie sprechen könnte. 303 Zaoszczędziła trochę pieniędzy, ale nie ma o czym mówić. 303 Она скопила немного денег, но не о чем говорить. 303 Ona skopila nemnogo deneg, no ne o chem govorit'. 303 لقد ادخرت القليل من المال ولكن لا شيء تتحدث عنه. 303 laqad adkharat alqlyl min almal walakun la shay' tatahadath eanhu. 303 उसने थोड़ा पैसा बचा लिया है लेकिन कुछ भी नहीं बोल रही है 303 usane thoda paisa bacha liya hai lekin kuchh bhee nahin bol rahee hai 303 ਉਸ ਨੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਚਤ ਕੀਤੀ ਪਰ ਕੁਝ ਬੋਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ. 303 usa nē thōṛhē jihē paisē dī bacata kītī para kujha bōlaṇa la'ī nahīṁ. 303 তিনি কিছু অর্থ সাশ্রয় করেছেন তবে কিছুই বলার নেই। 303 tini kichu artha sāśraẏa karēchēna tabē kichu'i balāra nē'i. 303 彼女は少しお金を節約しましたが、何も言うことはありません。 303 彼女  少し お金  節約 しましたが 、   言う こと  ありません 。 301 かのじょ  すこし おかね  せつやく しましたが 、 なに  いう こと  ありません 。 301 kanojo wa sukoshi okane o setsuyaku shimashitaga , nani mo iu koto wa arimasen .
    304 Elle a économisé un peu d'argent, mais il n'y a rien à dire 304 Tā cúnle yīdiǎn qián, dàn méishénme kě shuō de 304 她存了一点钱,但没什么可说的 304   304 她存了一点钱,但没什么可说的 304 She saved a little money, but there is nothing to say 304 Ela economizou um pouco de dinheiro, mas não há nada a dizer 304 Ahorró un poco de dinero, pero no hay nada que decir 304 Sie hat ein wenig Geld gespart, aber es gibt nichts zu sagen 304 Zaoszczędziła trochę pieniędzy, ale nie ma nic do powiedzenia 304 Она сэкономила немного денег, но сказать нечего 304 Ona sekonomila nemnogo deneg, no skazat' nechego 304 لقد ادخرت القليل من المال ، لكن ليس هناك ما يقال 304 laqad aidkharat alqlyl min almal , lkn lays hunak ma yuqal 304 उसने थोड़ा पैसा बचाया, लेकिन कहने के लिए कुछ भी नहीं है 304 usane thoda paisa bachaaya, lekin kahane ke lie kuchh bhee nahin hai 304 ਉਸਨੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪੈਸਾ ਬਚਾਇਆ, ਪਰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 304 Usanē thōṛā jihā paisā bacā'i'ā, para kahiṇa la'ī kujha nahīṁ hai 304 সে কিছুটা অর্থ সাশ্রয় করেছে, তবে কিছু বলার নেই 304 Sē kichuṭā artha sāśraẏa karēchē, tabē kichu balāra nē'i 304 彼女は少しお金を節約しましたが、言うことは何もありません 304 彼女  少し お金  節約 しましたが 、 言う こと    ありません 302 かのじょ  すこし おかね  せつやく しましたが 、 いう こと  なに  ありません 302 kanojo wa sukoshi okane o setsuyaku shimashitaga , iu koto wa nani mo arimasen        
305 Elle aime un peu d'argent, mais le montant ne vaut pas la peine d'être mentionné. 305 tā xǐhuān yīdiǎn qián, dàn shù'é bù zhí yī tí. 305 她喜欢一点钱,但数额不值一提。 305 305 She likes a little money, but the amount is not worth mentioning 305 She likes a little money, but the amount is not worth mentioning. 305 Ela gosta de um pouco de dinheiro, mas não vale a pena mencionar o valor. 305 Le gusta un poco de dinero, pero no vale la pena mencionar la cantidad. 305 Sie mag ein wenig Geld, aber der Betrag ist nicht erwähnenswert. 305 Lubi trochę pieniędzy, ale o kwocie nie warto wspominać. 305 Она любит немного денег, но о сумме говорить не стоит. 305 Ona lyubit nemnogo deneg, no o summe govorit' ne stoit. 305 تحب القليل من المال ، لكن المبلغ لا يستحق الذكر. 305 tuhibu alqlyl min almal , lkn almablagh la yastahiqu aldhikra. 305 वह थोड़ा पैसा पसंद करती है, लेकिन राशि ध्यान देने योग्य नहीं है। 305 vah thoda paisa pasand karatee hai, lekin raashi dhyaan dene yogy nahin hai. 305 ਉਸ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪੈਸਾ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਪਰ ਰਕਮ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ. 305 usa nū thōṛā jihā paisā pasada hai, para rakama zikara karana yōga nahīṁ hai. 305 তিনি কিছু টাকা পছন্দ করেন, তবে পরিমাণটি উল্লেখ করার মতো নয়। 305 tini kichu ṭākā pachanda karēna, tabē parimāṇaṭi ullēkha karāra matō naẏa. 305 彼女は少しのお金が好きですが、その金額は言及する価値がありません。 305 彼女  少し  お金  好きですが 、 その 金額  言及 する 価値  ありません 。 303 かのじょ  すこし  おかね  すきですが 、 その きんがく  げんきゅう する かち  ありません 。 303 kanojo wa sukoshi no okane ga sukidesuga , sono kingaku wa genkyū suru kachi ga arimasen .
    306 Elle aime un peu d'argent, mais le montant ne vaut pas la peine d'être mentionné 306 Tā zànle yīdiǎn qián, bùguò duō shào bù zhí yī tí 306 她赞了一点钱,不过多少不值一提 306   306 了一点钱,不过数目不值一提 306 She likes a little money, but the amount is not worth mentioning 306 Ela gosta de um pouco de dinheiro, mas não vale a pena mencionar o valor 306 Le gusta un poco de dinero, pero no vale la pena mencionar la cantidad. 306 Sie mag ein wenig Geld, aber der Betrag ist nicht erwähnenswert 306 Lubi trochę pieniędzy, ale o kwocie nie warto wspominać 306 Она любит немного денег, но о сумме упоминать не стоит. 306 Ona lyubit nemnogo deneg, no o summe upominat' ne stoit. 306 تحب القليل من المال ، لكن المبلغ لا يستحق الذكر 306 tuhibu alqlyl min almal , lkn almablagh la yastahiqu aldhikr 306 वह थोड़ा पैसा पसंद करती है, लेकिन राशि ध्यान देने योग्य नहीं है 306 vah thoda paisa pasand karatee hai, lekin raashi dhyaan dene yogy nahin hai 306 ਉਸ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪੈਸਾ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਪਰ ਰਕਮ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 306 Usa nū thōṛā jihā paisā pasada hai, para rakama zikara karana yōga nahīṁ hai 306 তিনি কিছু টাকা পছন্দ করেন, তবে পরিমাণটি উল্লেখ করার মতো নয় 306 Tini kichu ṭākā pachanda karēna, tabē parimāṇaṭi ullēkha karāra matō naẏa 306 彼女は少しのお金が好きですが、その金額は言及する価値がありません 306 彼女  少し  お金  好きですが 、 その 金額  言及 する 価値  ありません 304 かのじょ  すこし  おかね  すきですが 、 その きんがく  げんきゅう する かち  ありません 304 kanojo wa sukoshi no okane ga sukidesuga , sono kingaku wa genkyū suru kachi ga arimasen        
    307 Sauvegarder 307 cún 307 307   307 307 Save 307 Salve  307 Salvar 307 speichern 307 Zapisać 307 Сохранять 307 Sokhranyat' 307 يحفظ 307 yahfaz 307 सहेजें 307 sahejen 307 ਸੇਵ 307 sēva 307 সংরক্ষণ 307 sanrakṣaṇa 307 セーブ 307 セーブ 305 セーブ 305 sēbu        
    308 Battre 308 zǎn 308 308   308 308 Beat 308 Bater 308 Derrotar 308 Schlagen 308 Bić 308 Бить 308 Bit' 308 يهزم 308 yahzim 308 हराना 308 haraana 308 ਕੁੱਟੋ 308 kuṭō 308 মারধর 308 māradhara 308 ビート 308 ビート 306 ビート 306 bīto        
    309 Pouces vers le haut 309 zàn 309 309   309 309 Thumbs up 309 Afirmativo 309 Pulgares hacia arriba 309 Daumen hoch 309 Kciuki w górę 309 Недурно 309 Nedurno 309 ممتاز 309 mumtaz 309 थम्स अप 309 thams ap 309 ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾਂ 309 caṛhadī kalāṁ 309 থাম্বস আপ 309 thāmbasa āpa 309 いいぞ 309 いいぞ 307 いいぞ 307 īzo        
310 pour ainsi dire 310 kěyǐ zhème shuō 310 可以这么说 310 310 so to Speak  310 so to Speak 310 por assim dizer 310 por así decirlo 310 sozusagen 310 że tak powiem 310 так сказать 310 tak skazat' 310 إذا جاز التعبير 310 'iidha jaz altaebir 310 इतनी बात करने के लिए 310 itanee baat karane ke lie 310 ਇਸ ਲਈ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ 310 isa la'ī gala karana la'ī 310 তাই কথা বলতে 310 tā'i kathā balatē 310 いわば 310 いわば 308 いわば 308 iwaba
311 utilisé pour souligner que vous exprimez qc d'une manière inhabituelle ou amusante 311 guòqù chángcháng qiángdiào nín yǐ yī zhǒng bù xúncháng huò yǒuqù de fāngshì biǎodá mǒu shì 311 过去常常强调您以一种不寻常或有趣的方式表达某事 311 311 used to emphasize that you are expressing sth in an unusual or amusing way  311 used to emphasize that you are expressing sth in an unusual or amusing way 311 usado para enfatizar que você está expressando algo de uma maneira incomum ou divertida 311 utilizado para enfatizar que estás expresando algo de una manera inusual o divertida 311 wird verwendet, um zu betonen, dass Sie etw auf ungewöhnliche oder amüsante Weise ausdrücken 311 używane do podkreślania, że ​​wyrażasz coś w niecodzienny lub zabawny sposób 311 используется, чтобы подчеркнуть, что вы выражаете что-то необычным или забавным способом 311 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut', chto vy vyrazhayete chto-to neobychnym ili zabavnym sposobom 311 تستخدم للتأكيد على أنك تعبر عن شيء بطريقة غير عادية أو مسلية 311 tustakhdam liltaakid ealaa 'anak tueabir ean shay' bitariqat ghyr eadiat 'aw masalia 311 इस बात पर जोर देने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप sth को एक असामान्य या मनोरंजक तरीके से व्यक्त कर रहे हैं 311 is baat par jor dene ke lie upayog kiya jaata hai ki aap sth ko ek asaamaany ya manoranjak tareeke se vyakt kar rahe hain 311 ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਸਧਾਰਨ ਜਾਂ ਮਨੋਰੰਜਕ inੰਗ ਨਾਲ ਸਟੈਥ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 311 isa gala'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ asadhārana jāṁ manōrajaka inga nāla saṭaitha zāhara kara rahē hō 311 আপনি অস্বাভাবিক বা মজাদার উপায়ে sth প্রকাশ করছেন তা জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল used 311 āpani asbābhābika bā majādāra upāẏē sth prakāśa karachēna tā jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏēchila used 311 あなたが異常なまたは面白い方法でsthを表現していることを強調するために使用されます 311 あなた  異常な または 面白い 方法  sth  表現 している こと  強調 する ため  使用 されます 309 あなた  いじょうな または おもしろい ほうほう  sth  ひょうげん している こと  きょうちょう する ため  しよう されます 309 anata ga ijōna mataha omoshiroi hōhō de sth o hyōgen shiteiru koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
    312 Peut être dit 312 kěyǐ shuō; kěwèi 312 可以说;可谓 312   312 可以说;可谓 312 Can be said to be 312 Pode-se dizer que é 312 Se puede decir que es 312 Kann gesagt werden zu sein 312 Można powiedzieć, że tak 312 Можно сказать, чтобы быть 312 Mozhno skazat', chtoby byt' 312 يمكن أن يقال أن يكون 312 ymkn 'an yuqal 'an yakun 312 कहा जा सकता है 312 kaha ja sakata hai 312 ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 312 kihā jā sakadā hai 312 বলা যেতে পারে 312 balā yētē pārē 312 と言えます 312 と 言えます 310  いえます 310 to iemasu        
313 Ils étaient tous très similaires. Tous coupés dans le même tissu, pour ainsi dire 313 tāmen dōu hěn xiāngsì. Dōu shì yòng tóng yīkuài bù jiǎn chéng de, kěyǐ zhème shuō 313 他们都很相似。都是用同一块布剪成的,可以这么说 313 313 They were all very similar. All cut from the same cloth, so to speak 313 They were all very similar. All cut from the same cloth, so to speak 313 Eles eram todos muito semelhantes. Todos cortados do mesmo tecido, por assim dizer 313 Todos eran muy similares. Todos cortados de la misma tela, por así decirlo 313 Sie waren sich alle sehr ähnlich. Alle sozusagen aus demselben Stoff geschnitten 313 Wszystkie były bardzo podobne, że tak powiem, wykonane z tego samego materiału 313 Все они были очень похожи. Все, так сказать, из одной ткани. 313 Vse oni byli ochen' pokhozhi. Vse, tak skazat', iz odnoy tkani. 313 كانوا جميعًا متشابهين جدًا ، وجميعهم مقطوعون من نفس القماش ، إذا جاز التعبير 313 kanuu jmyeana mutashabihin jdana , wajamieuhum maqtueun min nafs alqamash , 'iidha jaz altaebir 313 वे सभी बहुत समान थे। सभी एक ही कपड़े से काटते थे, इसलिए बोलने के लिए 313 ve sabhee bahut samaan the. sabhee ek hee kapade se kaatate the, isalie bolane ke lie 313 ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਸਨ. ਸਭ ਇਕੋ ਕੱਪੜੇ ਤੋਂ ਕੱਟੇ ਗਏ, ਇਸ ਲਈ ਬੋਲਣ ਲਈ 313 uha sārē ikō jihē sana. Sabha ikō kapaṛē tōṁ kaṭē ga'ē, isa la'ī bōlaṇa la'ī 313 তারা সবাই খুব একই রকম ছিল, সবাই একই কাপড় থেকে কেটেছিল তাই কথা বলতে হবে 313 tārā sabā'i khuba ēka'i rakama chila, sabā'i ēka'i kāpaṛa thēkē kēṭēchila tā'i kathā balatē habē 313 それらはすべて非常に似ていました。いわば、すべて同じ布から切り取られました。 313 それら  すべて 非常  似ていました 。 いわば 、 すべて 同じ  から 切り取られまし 。 311 それら  すべて ひじょう  にていました 。 いわば 、 すべて おなじ ぬの から きりとられました 。 311 sorera wa subete hijō ni niteimashita . iwaba , subete onaji nuno kara kiritoraremashita .
    314 Ils sont très similaires. , On peut dire que c'est comme couper un morceau de tissu 314 tāmen dōu shífēn xiàng xiàng., Kěyǐ shuō jiù gēn yīkuài bù shàng jiǎn xiàlái shì de 314 他们都十分相像。,可以说就跟一块布上剪下来似的 314   314 他们都十分相像。、可以说就跟一块布上剪下来似的 314 They are very similar. , It can be said that it's like cutting off a piece of cloth 314 Eles são muito semelhantes. , Pode-se dizer que é como cortar um pedaço de pano 314 Ellos son muy similares. , Se puede decir que es como cortar un trozo de tela 314 Sie sind sehr ähnlich. Man kann sagen, dass es so ist, als würde man ein Stück Stoff abschneiden 314 Są bardzo podobne. , Można powiedzieć, że to jak odcięcie kawałka materiału 314 Они очень похожи. , Можно сказать, что это как отрезать кусок ткани 314 Oni ochen' pokhozhi. , Mozhno skazat', chto eto kak otrezat' kusok tkani 314 كانت متشابهة جدا. يمكن القول أن الأمر أشبه بقطع قطعة قماش 314 kanat mutashabihat jiddaan. yumkin alqawl 'ana al'amr 'ashbah biqate qiteat qamash 314 वे बहुत समान हैं। , यह कहा जा सकता है कि यह कपड़े के टुकड़े को काटने जैसा है 314 ve bahut samaan hain. , yah kaha ja sakata hai ki yah kapade ke tukade ko kaatane jaisa hai 314 ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਮਾਨ ਹਨ. , ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਵਰਗਾ ਹੈ 314 uha bahuta samāna hana. , Iha kihā jā sakadā hai ki iha kapaṛē dē ṭukaṛē nū kaṭaṇa varagā hai 314 তারা খুব অনুরূপ। , এটি বলা যেতে পারে যে এটি কোনও কাপড়ের টুকরো কেটে দেওয়ার মতো 314 tārā khuba anurūpa. , Ēṭi balā yētē pārē yē ēṭi kōna'ō kāpaṛēra ṭukarō kēṭē dē'ōẏāra matō 314 それらは非常に似ています。 、一枚の布を切り落とすようなものと言えます 314 それら  非常  似ています 。 、      切り落とす ような もの  言えます 312 それら  ひじょう  にています 。 、 いち まい  ぬの  きりおとす ような もの  いえます 312 sorera wa hijō ni niteimasu . , ichi mai no nuno o kiriotosu yōna mono to iemasu