http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C   A         E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS     CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Inconfort physique; humeur trouble 1 Shēntǐ shàng de bùshì; xīnqíng bù jiā 1 身体上的不适;心情不佳 1 1 Physical discomfort; troubled mood 1 Physical discomfort; troubled mood 1 Desconforto físico; humor perturbado 1 Malestar físico; estado de ánimo turbulento 1 Körperliche Beschwerden, gestörte Stimmung 1 Fizyczny dyskomfort; niespokojny nastrój 1 Физический дискомфорт; беспокойное настроение 1 Fizicheskiy diskomfort; bespokoynoye nastroyeniye 1 عدم الراحة الجسدية ؛ مزاج مضطرب 1 edm alrrahat aljasdiat ; mizaj mudtarib 1 शारीरिक परेशानी, परेशान मनोदशा 1 shaareerik pareshaanee, pareshaan manodasha 1 ਸਰੀਰਕ ਬੇਅਰਾਮੀ; ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਮੂਡ 1 Sarīraka bē'arāmī; prēśāna mūḍa 1 শারীরিক অস্বস্তি; ঝামেলা মেজাজ 1 Śārīrika asbasti; jhāmēlā mējāja 1 身体的不快感;問題のある気分 1 身体  不快感 ; 問題  ある 気分 1 しんたい てき ふかいかん ; もんだい  ある きぶん 1 shintai teki fukaikan ; mondai no aru kibun
  last 2 Inconfort physique; humeur trouble 2 shēntǐ bùshì; xīnqíng fánnǎo 2 身体不适;心情烦恼 2   2 身体不适;心情烦恼 2 Physical discomfort; troubled mood 2 Desconforto físico; humor perturbado 2 Malestar físico; estado de ánimo turbulento 2 Körperliche Beschwerden, gestörte Stimmung 2 Fizyczny dyskomfort; niespokojny nastrój 2 Физический дискомфорт; беспокойное настроение 2 Fizicheskiy diskomfort; bespokoynoye nastroyeniye 2 عدم الراحة الجسدية ؛ مزاج مضطرب 2 edm alrrahat aljasdiat ; mizaj mudtarib 2 शारीरिक परेशानी, परेशान मनोदशा 2 shaareerik pareshaanee, pareshaan manodasha 2 ਸਰੀਰਕ ਬੇਅਰਾਮੀ; ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਮੂਡ 2 sarīraka bē'arāmī; prēśāna mūḍa 2 শারীরিক অস্বস্তি; ঝামেলা মেজাজ 2 śārīrika asbasti; jhāmēlā mējāja 2 身体的不快感;問題のある気分 2 身体  不快感 ; 問題  ある 気分 2 しんたい てき ふかいかん ; もんだい  ある きぶん 2 shintai teki fukaikan ; mondai no aru kibun        
1 ALLEMAND 3 Elle était fatiguée et mal en point au moment où elle est arrivée à la maison 3 dàojiā de shíhòu tā hěn lèi, yǒuxiē bú shūfú 3 到家的时候她很累,有些不舒服 3 3 She was tired and out of sorts by the time she arrived home 3 She was tired and out of sorts by the time she arrived home 3 Ela estava cansada e indisposta quando chegou em casa 3 Estaba cansada y de mal humor cuando llegó a casa. 3 Sie war müde und verstimmt, als sie nach Hause kam 3 Kiedy wróciła do domu, była zmęczona i nieswojo 3 К тому времени, как она пришла домой, она устала и не в себе. 3 K tomu vremeni, kak ona prishla domoy, ona ustala i ne v sebe. 3 كانت متعبة وفاقدتها نوعا ما بحلول الوقت الذي وصلت فيه إلى المنزل 3 kanat mutaeibat wafaqidatiha naweaan ma bhlwl alwaqt aldhy wasalat fih 'iilaa almanzil 3 जब तक वह घर पहुंची, वह थक चुकी थी और हर तरह से बाहर थी 3 jab tak vah ghar pahunchee, vah thak chukee thee aur har tarah se baahar thee 3 ਜਦੋਂ ਉਹ ਘਰ ਪਹੁੰਚੀ ਤਾਂ ਉਹ ਥੱਕ ਗਈ ਸੀ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਥੱਕ ਗਈ ਸੀ 3 jadōṁ uha ghara pahucī tāṁ uha thaka ga'ī sī atē bahuta thaka ga'ī sī 3 তিনি বাড়িতে আসার সময় অবসন্ন ও ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন 3 tini bāṛitē āsāra samaẏa abasanna ō klānta haẏē paṛēchilēna 3 彼女は家に着くまでに疲れていて種類がありませんでした 4 彼女    着く まで  疲れていて 種類  ありませんでした 4 かのじょ  いえ  つく まで  つかれていて しゅるい  ありませんでした 4 kanojo wa ie ni tsuku made ni tsukareteite shurui ga arimasendeshita
2 ANGLAIS 4 Elle rentra chez elle, fatiguée et agaçante 4 tā huí dào jiālǐ, yòu lèi yòu fán 4 她回到家里,又累又烦 4   4 她回到家里,又累又烦 4 She went home, tired and annoying 4 Ela foi para casa, cansada e chata 4 Ella se fue a casa cansada y molesta 4 Sie ging müde und nervig nach Hause 4 Wróciła do domu zmęczona i irytująca 4 Она пошла домой усталая и надоедливая 4 Ona poshla domoy ustalaya i nadoyedlivaya 4 ذهبت إلى المنزل متعبة ومزعجة 4 dhahabt 'iilaa almanzil mutaeibat wamazeaja 4 वह घर गई, थक गई और परेशान हो गई 4 vah ghar gaee, thak gaee aur pareshaan ho gaee 4 ਉਹ ਥੱਕ ਗਈ ਅਤੇ ਤੰਗ ਸੀ 4 uha thaka ga'ī atē taga sī 4 তিনি ক্লান্ত এবং বিরক্তিকর বাড়িতে চলে গেলেন 4 tini klānta ēbaṁ biraktikara bāṛitē calē gēlēna 4 彼女は家に帰り、疲れて迷惑をかけた 5 彼女    帰り 、 疲れて 迷惑  かけた 5 かのじょ  いえ  かえり 、 つかれて めいわく  かけた 5 kanojo wa ie ni kaeri , tsukarete meiwaku o kaketa        
3 ARABE 5 sorte de 5 yǒudiǎn 5 有点 5   5 sort of  5 sort of 5 tipo de 5 algo así como 5 irgendwie 5 raczej 5 вроде, как бы, что-то вроде 5 vrode, kak by, chto-to vrode 5 نوعا ما 5 naweaan ma 5 की तरह 5 kee tarah 5 ਦੀ ਕਿਸਮ 5 dī kisama 5 প্রকার, রকম 5 prakāra, rakama 5 一種の   一種 の   いっしゅ    isshu no        
4 bengali   (informel)   (fēi zhèngshì)   (非正式)       (informal)   (informal)   (informal)   (informal)   (informell)   (nieformalny)   (неофициальный)   (neofitsial'nyy)   (غير رسمي)   (ghiyr rasmi)   (अनौपचारिक)   (anaupachaarik)   (ਗੈਰ ਰਸਮੀ)   (gaira rasamī)   (অনানুষ্ঠানিক)   (anānuṣṭhānika)   (非公式)   ( 非公式 )   ( ひこうしき )   ( hikōshiki )        
5 CHINOIS 6  dans une certaine mesure mais d'une manière que vous ne pouvez pas facilement décrire 6  zài mǒu zhǒng chéngdù shàng, dànshì yǐ yī zhǒng nín wúfǎ qīngyì miáoshù de fāngshì 6  在某种程度上,但是以一种您无法轻易描述的方式 6   6  to some extent but in a way that you cannot easily describe 6  to some extent but in a way that you cannot easily describe 6  até certo ponto, mas de uma forma que você não pode descrever facilmente 6  hasta cierto punto, pero de una manera que no se puede describir fácilmente 6  bis zu einem gewissen Grad, aber auf eine Weise, die Sie nicht einfach beschreiben können 6  do pewnego stopnia, ale w sposób, którego nie da się łatwo opisać 6  в некоторой степени, но так, что вы не можете легко описать 6  v nekotoroy stepeni, no tak, chto vy ne mozhete legko opisat' 6  إلى حد ما ولكن بطريقة لا يمكنك وصفها بسهولة 6 'iilaa hadin ma walakun bitariqat la yumkinuk wasafaha bshwl 6  कुछ हद तक लेकिन इस तरह से कि आप आसानी से वर्णन नहीं कर सकते 6  kuchh had tak lekin is tarah se ki aap aasaanee se varnan nahin kar sakate 6  ਕੁਝ ਹੱਦ ਤਕ ਪਰ ਇਕ inੰਗ ਨਾਲ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ 6  kujha hada taka para ika inga nāla jisadā tusīṁ āsānī nāla varaṇana nahīṁ kara sakadē 6  কিছুটা হলেও এমন কোনও উপায়ে আপনি সহজে বর্ণনা করতে পারবেন না 6  kichuṭā halē'ō ēmana kōna'ō upāẏē āpani sahajē barṇanā karatē pārabēna nā 6  ある程度ですが、簡単には説明できない方法で 8 ある程度ですが 、 簡単   説明 できない 方法  8 あるていどですが 、 かんたん   せつめい できない ほうほう  8 aruteidodesuga , kantan ni wa setsumei dekinai hōhō de        
6 ESPAGNOL 7 Un peu; un peu 7 yǒu jǐ fēn; yǒu nàme yīdiǎn 7 有几分;有那么一点 7   7 有几分;有那么一点 7 A little bit; a little bit 7 Um pouco; um pouco 7 Un poquito, un poquito 7 Ein bisschen, ein bisschen 7 Trochę, trochę 7 Немного; немного 7 Nemnogo; nemnogo 7 قليلا قليلا 7 qalilana qalilana 7 थोड़ा सा; थोड़ा सा; 7 thoda sa; thoda sa; 7 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ; ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ 7 thōṛā jihā; thōṛā jihā 7 কিছুটা; কিছুটা 7 kichuṭā; kichuṭā 7 少し;少し 9 少し ; 少し 9 すこし ; すこし 9 sukoshi ; sukoshi        
7 FRANCAIS 8 Elle fait en quelque sorte semblant de ne pas s'en soucier 8 tā jiǎzhuāng zìjǐ bìng bùzàihū 8 她假装自己并不在乎 8 8 She sort of pretends that she doesn't really care 8 She sort of pretends that she doesn't really care 8 Ela meio que finge que realmente não se importa 8 Ella finge que realmente no le importa 8 Sie gibt vor, dass sie sich nicht wirklich darum kümmert 8 Udaje, że tak naprawdę jej to nie obchodzi 8 Она как бы делает вид, что ей все равно 8 Ona kak by delayet vid, chto yey vse ravno 8 إنها تتظاهر نوعًا ما بأنها لا تهتم حقًا 8 'iinaha tatazahar nweana ma bi'anaha la tahtam hqana 8 वह दिखावा करता है कि वह वास्तव में परवाह नहीं करता है 8 vah dikhaava karata hai ki vah vaastav mein paravaah nahin karata hai 8 ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 8 uha isa tar'hāṁ dā dikhāvā karadī hai ki usanū sacamuca paravāha nahīṁ hai 8 সে এক প্রকার ভান করে যে সে সত্যিই যত্ন করে না 8 sē ēka prakāra bhāna karē yē sē satyi'i yatna karē nā 8 彼女は本当に気にしないふりをします 10 彼女  本当に   しない ふり  します 10 かのじょ  ほんとうに   しない ふり  します 10 kanojo wa hontōni ki ni shinai furi o shimasu
8 hindi   Elle fait semblant de ne pas s'en soucier   tā jiǎzhuāng zìjǐ bìng bùzàihū   她假装自己并不在乎       她假装自己并不在乎   She pretends she doesn't care   Ela finge que não se importa   Ella finge que no le importa   Sie gibt vor, dass es ihr egal ist   Udaje, że jej to nie obchodzi   Она делает вид, что ей все равно   Ona delayet vid, chto yey vse ravno   تتظاهر بأنها لا تهتم   tatazahar bi'anaha la tahtam   वह दिखावा करती है कि उसे कोई परवाह नहीं है   vah dikhaava karatee hai ki use koee paravaah nahin hai   ਉਹ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ   uha dikhāvā karadī hai ki usanū paravāha nahīṁ hai   সে ভান করে যে সে যত্ন করে না   sē bhāna karē yē sē yatna karē nā   彼女は気にしないふりをします   彼女    しない ふり  します   かのじょ    しない ふり  します   kanojo wa ki ni shinai furi o shimasu        
9 JAPONAIS 9 Elle a mis un regard qui s'en fichait vraiment 9 tā bǎi chū yī fù bìng bù zhēnzhèng zàihū de yàngzi 9 她摆出一副并不真正在乎的样子 9   9 她摆一副并不真正乎的样子 9 She put on a look that didn't really care 9 Ela colocou um olhar que realmente não se importou 9 Ella puso una mirada que realmente no le importaba 9 Sie warf einen Blick auf, der sie nicht wirklich interessierte 9 Przybrała spojrzenie, które tak naprawdę nie obchodziło 9 Она надела взгляд, которому все равно 9 Ona nadela vzglyad, kotoromu vse ravno 9 لقد وضعت نظرة لا تهتم حقًا 9 laqad wadaeat nazrat la tahtam hqana 9 वह एक नज़र है कि वास्तव में परवाह नहीं किया पर डाल दिया 9 vah ek nazar hai ki vaastav mein paravaah nahin kiya par daal diya 9 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਾਈ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਸੀ 9 usanē ika nazara isa tarāṁ lagā'ī ki asala vica paravāha nahīṁ sī 9 তিনি এমন চেহারা দেখালেন যা সত্যিই যত্ন করে না 9 tini ēmana cēhārā dēkhālēna yā satyi'i yatna karē nā 9 彼女は本当に気にしない表情をしました   彼女  本当に   しない 表情  しました   かのじょ  ほんとうに   しない ひょうじょう  しました   kanojo wa hontōni ki ni shinai hyōjō o shimashita        
10 punjabi   En dehors   chū           Out   Fora   Fuera   aus   Na zewnątrz   Из   Iz   خارج   kharij   बाहर   baahar   ਬਾਹਰ   bāhara   আউট   ā'uṭa   アウト   アウト   アウト   auto        
11 POLONAIS 10 aller avec 10 10 10   10 10 go with 10 ir com 10 ir con 10 geh mit 10 iść z 10 идти с 10 idti s 10 اذهب مع 10 adhhab mae 10 साथ जाना 10 saath jaana 10 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 10 nāla calō 10 সঙ্গে যেতে 10 saṅgē yētē 10 と一緒に行きます 14  一緒  行きます 14  いっしょ  いきます 14 to issho ni ikimasu        
12 PORTUGAIS 11 comprenez-vous? »En quelque sorte 11 nǐ dǒng ma?’ 11 你懂吗?’ 11   11 do you understand?’ Sort of 11 do you understand?’ Sort of 11 você entende? "Mais ou menos 11 ¿Entiendes? "Una especie de 11 verstehst du? " 11 rozumiesz? ”W pewnym sensie 11 ты понимаешь? 11 ty ponimayesh'? 11 هل تفهم؟ 11 hal tafahm? 11 क्या आप समझते हैं? ' 11 kya aap samajhate hain?  11 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹੋ? ’ਲੜੀਬੱਧ 11 kī tusīṁ samajhadē hō? ’Laṛībadha 11 আপনি কি বুঝতে পারছেন? ’সাজান 11 āpani ki bujhatē pārachēna? ’Sājāna 11 分かりますか?」 15 分かります か ? 」 15 わかります  ? 」 15 wakarimasu ka ? "        
13 RUSSE 12 comprenez vous? Comprenez un peu 12 Nǐ dǒngle ma? Yǒudiǎn dǒngle 12 你懂了吗?有点懂了 12   12 你懂了吗?有点懂了  12 do you understand? Understand a bit 12 você entende? Entenda um pouco 12 ¿Lo entiendes? Entender un poco 12 verstehst du? Verstehe ein bisschen 12 Czy rozumiesz? Zrozum trochę 12 понимаешь? Немного понять 12 ponimayesh'? Nemnogo ponyat' 12 هل تفهم؟ افهم قليلا 12 hal tafhima? 'afham qalilanaan 12 क्या आप समझे? थोड़ा समझ लो 12 kya aap samajhe? thoda samajh lo 12 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹੋ? ਥੋੜਾ ਸਮਝੋ 12 kī tusīṁ samajhadē hō? Thōṛā samajhō 12 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? কিছুটা বুঝি 12 tumi ki bujhatē pērēchō? Kichuṭā bujhi 12 わかりますか?少し理解する 16 わかります  ? 少し 理解 する 16 わかります  ? すこし りかい する 16 wakarimasu ka ? sukoshi rikai suru        
    13 également 13 hái 13 13   13 also  13 also 13 Além disso 13 además 13 ebenfalls 13 również 13 также 13 takzhe 13 أيضا 13 'aydaan 13 भी 13 bhee 13 ਵੀ 13 13 এছাড়াও 13 ēchāṛā'ō 13 また 17 また 17 また 17 mata        
    14 un peu comme 14 yǒudiǎn xiàng 14 有点像 14 14 sort of like 14 sort of like 14 mais ou menos como 14 algo así como 14 so in etwa wie 14 coś w rodzaju 14 вроде как 14 vrode kak 14 نوع من الإعجاب 14 nawe min al'iiejab 14 कुछ तरह 14 kuchh tarah 14 ਦੀ ਤਰਾਂ 14 dī tarāṁ 14 এই ধরনের 14 ē'i dharanēra 14 のようなもの 18  ような もの 18  ような もの 18 no yōna mono
    15 informel 15 fēi zhèngshì de 15 非正式的 15   15 informal 15 informal 15 informal 15 informal 15 informell 15 nieformalny 15 неофициальный 15 neofitsial'nyy 15 غير رسمي 15 ghyr rasmiin 15 अनौपचारिक 15 anaupachaarik 15 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 15 gaira rasamī 15 অনানুষ্ঠানিক 15 anānuṣṭhānika 15 非公式 19 非公式 19 ひこうしき 19 hikōshiki        
    16 utilisé lorsque vous ne pouvez pas penser à un bon mot à utiliser pour décrire qc, ou à quoi dire ensuite 16 dāng nín wúfǎ xiǎngdào yīgè hǎo cí lái xíngróng mǒu wù huò jiē xiàlái yào shuō shénme shí shǐyòng 16 当您无法想到一个好词来形容某物或接下来要说什么时使用 16 16 used when you cannot think of a good word to use to describe sth, or what to say next 16 used when you cannot think of a good word to use to describe sth, or what to say next 16 usado quando você não consegue pensar em uma boa palavra para descrever sth, ou o que dizer a seguir 16 se usa cuando no se puede pensar en una buena palabra para describir algo, o qué decir a continuación 16 Wird verwendet, wenn Ihnen kein gutes Wort zur Beschreibung von etw oder was als nächstes zu sagen ist 16 używane, gdy nie możesz wymyślić dobrego słowa do opisania czegoś lub tego, co powiedzieć dalej 16 используется, когда вы не можете придумать хорошее слово для описания чего-либо или что сказать дальше 16 ispol'zuyetsya, kogda vy ne mozhete pridumat' khorosheye slovo dlya opisaniya chego-libo ili chto skazat' dal'she 16 تستخدم عندما لا يمكنك التفكير في كلمة جيدة لاستخدامها لوصف شيء ، أو ما يجب قوله بعد ذلك 16 tustakhdam eindama la yumkinuk altafkir fi kalimat jayidat liaistikhdamiha liwasf shay' , 'aw ma yajib qawlah baed dhlk 16 जब आप sth का वर्णन करने के लिए उपयोग करने के लिए एक अच्छे शब्द के बारे में नहीं सोच सकते हैं, या आगे क्या कहना है 16 jab aap sth ka varnan karane ke lie upayog karane ke lie ek achchhe shabd ke baare mein nahin soch sakate hain, ya aage kya kahana hai 16 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੰਗੇ ਸ਼ਬਦ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਹੈ 16 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ saṭaica dā varaṇana karana la'ī varataṇa la'ī kisē cagē śabada bārē nahīṁ sōca sakadē jāṁ agē kī kahiṇā hai 16 আপনি যখন স্টাচ বর্ণনা করতে কোনও ভাল শব্দ ব্যবহার করতে, বা পরবর্তী কী বলবেন তা ভাবতে পারেন না 16 āpani yakhana sṭāca barṇanā karatē kōna'ō bhāla śabda byabahāra karatē, bā parabartī kī balabēna tā bhābatē pārēna nā 16 sthを説明するために使用するのに適した単語、または次に何を言うかを考えることができない場合に使用されます 20 sth  説明 する ため  使用 する   適した 単語 、 または 次に   言う   考え こと  できない 場合  使用 されます 20 sth  せつめい する ため  しよう する   てきした たんご 、 または つぎに なに  いう   かんがえる こと  できない ばあい  しよう されます 20 sth o setsumei suru tame ni shiyō suru no ni tekishita tango , mataha tsugini nani o iu ka o kangaeru koto ga dekinai bāi ni shiyō saremasu
    17  (Utilisez-le lorsque vous ne pouvez pas penser au mot juste ou ne savez pas comment le dire) 17  (xiǎng bù chū shìdàng de cí huò bùzhī xiàmiàn gāi zhǐchū shí yòng) kěyǐ shuō, kě shuō shì 17  (想不出适当的词或不知下面该指出时用)可以说,可说是 17   17  (想不出恰当的词或不知下面该怎么说时用)可以说,可说是 17  (Use it when you can’t think of the right word or don’t know how to say it) 17  (Use quando você não consegue pensar na palavra certa ou não sabe como dizê-la) 17  (Úselo cuando no pueda pensar en la palabra correcta o no sepa cómo decirla) 17  (Verwenden Sie es, wenn Sie nicht an das richtige Wort denken oder nicht wissen, wie Sie es sagen sollen.) 17  (Użyj go, gdy nie możesz wymyślić właściwego słowa lub nie wiesz, jak je wypowiedzieć) 17  (Используйте его, когда не можете придумать нужное слово или не знаете, как его сказать) 17  (Ispol'zuyte yego, kogda ne mozhete pridumat' nuzhnoye slovo ili ne znayete, kak yego skazat') 17  (استخدمها عندما لا تستطيع التفكير في الكلمة الصحيحة أو لا تعرف كيف تنطقها) 17 (astakhdamuha eindama la tastatie altafkir fi alkalimat alsahihat 'aw la taerif kayf tantiquha) 17  (इसका उपयोग तब करें जब आप सही शब्द के बारे में नहीं सोच सकते हैं या यह नहीं जानते कि यह कैसे कहना है) 17  (isaka upayog tab karen jab aap sahee shabd ke baare mein nahin soch sakate hain ya yah nahin jaanate ki yah kaise kahana hai) 17  (ਇਸ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਵਰਤੋਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਕਹਿਣਾ ਹੈ) 17  (isa nū udōṁ varatōṁ jadōṁ tusīṁ sahī śabada bārē nahīṁ sōca sakadē jāṁ nahīṁ jāṇadē ki isa nū kivēṁ kahiṇā hai) 17  (আপনি যখন সঠিক শব্দটি ভাবতে পারেন না বা কীভাবে এটি বলতে হয় তা জানেন না) এটি ব্যবহার করুন 17  (āpani yakhana saṭhika śabdaṭi bhābatē pārēna nā bā kībhābē ēṭi balatē haẏa tā jānēna nā) ēṭi byabahāra karuna 17  (正しい単語が思いつかない場合や、言い方がわからない場合に使用してください) 21 ( 正しい 単語  思いつかない 場合  、 言い方  わからない 場合  使用 してくださ ) 21 ( ただしい たんご  おもいつかない ばあい  、 いいかた  わからない ばあい  よう してください ) 21 ( tadashī tango ga omoitsukanai bāi ya , īkata ga wakaranai bāi ni shiyō shitekudasai )        
    18 Nous le faisons en quelque sorte de la mauvaise façon 18 wǒmen yǒudiǎn zuò cuòle 18 我们有点做错了 18 18 We’re sort of doing it the wrong way 18 We’re sort of doing it the wrong way 18 Estamos fazendo da maneira errada 18 Lo estamos haciendo de forma incorrecta 18 Wir machen es irgendwie falsch 18 Robimy to w niewłaściwy sposób 18 Мы как бы делаем это неправильно 18 My kak by delayem eto nepravil'no 18 نحن نوعا ما نقوم بذلك بالطريقة الخاطئة 18 nahn naweaan ma naqum bdhlk bialtariqat alkhatia 18 हम इसे गलत तरीके से करने की कोशिश कर रहे हैं 18 ham ise galat tareeke se karane kee koshish kar rahe hain 18 ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ doingੰਗ ਨਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ 18 asīṁ isa nū galata doingga nāla kara rahē hāṁ 18 আমরা এটিকে ভুল পদ্ধতিতে করছি 18 āmarā ēṭikē bhula pad'dhatitē karachi 18 私たちはそれを間違った方法でやっているようなものです 22 私たち  それ  間違った 方法  やっている ような ものです 22 わたしたち  それ  まちがった ほうほう  やっている ような ものです 22 watashitachi wa sore o machigatta hōhō de yatteiru yōna monodesu
    19 Nous avons fait quelque chose de mal 19 wǒmen yǒudiǎn zuò cuòle 19 我们有点做错了 19   19 我们有点做错了 19 We did something wrong 19 Nós fizemos algo errado 19 Hicimos algo mal 19 Wir haben etwas falsch gemacht 19 Zrobiliśmy coś złego 19 Мы сделали что-то не так 19 My sdelali chto-to ne tak 19 لقد فعلنا شيئًا خاطئًا 19 laqad faealna shyyana khatyana 19 हमने कुछ गलत किया 19 hamane kuchh galat kiya 19 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕੀਤਾ 19 asīṁ kujha galata kītā 19 আমরা কিছু ভুল করেছি 19 āmarā kichu bhula karēchi 19 私たちは何か間違ったことをしました 23 私たち    間違った こと  しました 23 わたしたち  なに  まちがった こと  しました 23 watashitachi wa nani ka machigatta koto o shimashita        
    20 Notre méthode semble un peu délicate 20 wǒmen de fāngfǎ hǎoxiàng yǒudiǎn mù duìtóu 20 我们的方法好像有点木对头 20   20 我们的方好像有点木对头 20 Our method seems to be a bit tricky 20 Nosso método parece um pouco complicado 20 Nuestro método parece ser un poco complicado 20 Unsere Methode scheint etwas knifflig zu sein 20 Nasza metoda wydaje się nieco skomplikowana 20 Наш метод кажется немного сложным 20 Nash metod kazhetsya nemnogo slozhnym 20 يبدو أن طريقتنا صعبة بعض الشيء 20 ybdw 'ana tariqatana saebat bed alshay' 20 हमारा तरीका थोड़ा मुश्किल लग रहा है 20 hamaara tareeka thoda mushkil lag raha hai 20 ਸਾਡਾ ਤਰੀਕਾ ਥੋੜਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 20 sāḍā tarīkā thōṛā muśakala jāpadā hai 20 আমাদের পদ্ধতিটি কিছুটা জটিল বলে মনে হচ্ছে 20 āmādēra pad'dhatiṭi kichuṭā jaṭila balē manē hacchē 20 私たちの方法は少しトリッキーなようです 24 私たち  方法  少し トリッキーな ようです 24 わたしたち  ほうほう  すこし  ようです 24 watashitachi no hōhō wa sukoshi na yōdesu        
    21 droit 21 21 21   21 21 law 21 lei 21 ley 21 Recht 21 prawo 21 закон 21 zakon 21 قانون 21 qanun 21 कानून 21 kaanoon 21 ਕਾਨੂੰਨ 21 kānūna 21 আইন 21 ā'ina 21 法律 25 法律 25 ほうりつ 25 hōritsu        
    22 Langue 22 22 22   22 22 language 22 língua 22 idioma 22 Sprache 22 język 22 язык 22 yazyk 22 لغة 22 lugha 22 भाषा: हिन्दी 22 bhaasha: hindee 22 ਭਾਸ਼ਾ 22 bhāśā 22 ভাষা 22 bhāṣā 22 言語 26 言語 26 げんご 26 gengo        
    23 une sorte de qc 23 mǒu wù 23 某物 23 23 a sort of sth 23 a sort of sth 23 uma espécie de sth 23 una especie de algo 23 eine Art etw 23 rodzaj czegoś 23 что-то вроде чего-то 23 chto-to vrode chego-to 23 نوعا من شيء 23 naweaan min shay' 23 एक प्रकार का sth 23 ek prakaar ka sth 23 sth ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀ 23 sth dī ika kisama dī 23 এক ধরণের sth 23 ēka dharaṇēra sth 23 一種のsth 27 一種 の sth 27 いっしゅ  sth 27 isshu no sth
    24 informel 24 fēi zhèngshì de 24 非正式的 24   24 informal 24 informal 24 informal 24 informal 24 informell 24 nieformalny 24 неофициальный 24 neofitsial'nyy 24 غير رسمي 24 ghyr rasmiin 24 अनौपचारिक 24 anaupachaarik 24 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 24 gaira rasamī 24 অনানুষ্ঠানিক 24 anānuṣṭhānika 24 非公式 28 非公式 28 ひこうしき 28 hikōshiki        
    25 utilisé pour décrire qc d'une manière pas très exacte 25 yòng yú yǐ yī zhǒng bù tài jīngquè de fāngshì miáoshù mǒu wù 25 用于以一种不太精确的方式描述某物 25 25 used for describing sth in a not very exact way 25 used for describing sth in a not very exact way 25 usado para descrever sth de uma maneira não muito exata 25 utilizado para describir algo de una manera no muy exacta 25 wird verwendet, um etw nicht sehr genau zu beschreiben 25 używany do opisywania czegoś w niezbyt dokładny sposób 25 используется для описания чего-то не очень точным способом 25 ispol'zuyetsya dlya opisaniya chego-to ne ochen' tochnym sposobom 25 تستخدم لوصف شيء غير دقيق للغاية 25 tustakhdam liwasaf shay' ghyr daqiq lilghaya 25 बहुत सटीक तरीके से sth का वर्णन करने के लिए उपयोग नहीं किया जाता है 25 bahut sateek tareeke se sth ka varnan karane ke lie upayog nahin kiya jaata hai 25 ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਹੀ notੰਗ ਨਾਲ sth ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 25 bahuta hī sahī notga nāla sth nū bi'āna karana la'ī varati'ā jāndā hai 25 খুব সঠিকভাবে sth বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয় 25 khuba saṭhikabhābē sth barṇanā karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 25 あまり正確ではない方法でsthを記述するために使用されます 29 あまり 正確で  ない 方法  sth  記述 する ため  使用 されます 29 あまり せいかくで  ない ほうほう  sth  きじゅつ する ため  しよう されます 29 amari seikakude wa nai hōhō de sth o kijutsu suru tame ni shiyō saremasu
    26  (Indiquant pas très précis) approximatif à quelque chose, un peu comme quelque chose 26  (biǎoshì bù shífēn zhǔnquè) jìnsì yú mǒu wù, yǒudiǎn xiàng shì mǒu wù 26  (表示不十分准确)近似于某物,有点像是某物 26   26  (表示不十分准确)近似于某物,有点像是某物 26  (Indicating not very accurate) approximate to something, a bit like something 26  (Indicando não muito preciso) aproximado de algo, um pouco como algo 26  (Indica que no es muy exacto) aproximado a algo, un poco como algo 26  (Zeigt nicht sehr genau an) Annäherung an etwas, ein bisschen wie etwas 26  (Wskazuje niezbyt dokładne) przybliżone do czegoś, trochę jak coś 26  (Указывает не очень точно) примерно на что-то, немного похоже на что-то 26  (Ukazyvayet ne ochen' tochno) primerno na chto-to, nemnogo pokhozhe na chto-to 26  (مشيرة إلى أنها ليست دقيقة للغاية) تقريبية لشيء ما ، قليلاً مثل شيء ما 26 (mshiratan 'iilaa 'anaha laysat daqiqatan lilghaya) taqribiatan lishay' ma , qlylaan mithl shay' ma 26  (बहुत सटीक नहीं इंगित करते हुए) कुछ के लिए अनुमानित है, कुछ की तरह थोड़ा सा 26  (bahut sateek nahin ingit karate hue) kuchh ke lie anumaanit hai, kuchh kee tarah thoda sa 26  (ਬਹੁਤ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਲਗਭਗ, ਕੁਝ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ 26  (bahuta sahī nahīṁ darasā'undā) kisē cīza dē lagabhaga, kujha cīza vāṅga 26  (খুব নির্ভুল নয় ইঙ্গিত করা) কোনও কিছুর সাথে আনুমানিক, কিছুটা like 26  (khuba nirbhula naẏa iṅgita karā) kōna'ō kichura sāthē ānumānika, kichuṭā like 26  (あまり正確ではないことを示す)何かに近い、少し似ている 30 ( あまり 正確で  ない こと  示す )    近い 、 少し 似ている 30 ( あまり せいかくで  ない こと  しめす ) なに   ちかい 、 すこし にている 30 ( amari seikakude wa nai koto o shimesu ) nani ka ni chikai , sukoshi niteiru        
    27 J'avais une sorte de sentiment qu'il ne viendrait pas. 27 wǒ yǒu zhǒng gǎnjué, tā bù huì lái. 27 我有种感觉,他不会来。 27 27 I had a sort of feeling that he wouldn’t come. 27 I had a sort of feeling that he wouldn’t come. 27 Tive a sensação de que ele não viria. 27 Tenía la sensación de que no vendría. 27 Ich hatte das Gefühl, dass er nicht kommen würde. 27 Miałem wrażenie, że nie przyjdzie. 27 У меня было какое-то чувство, что он не приедет. 27 U menya bylo kakoye-to chuvstvo, chto on ne priyedet. 27 كان لدي شعور بأنه لن يأتي. 27 kan laday shueur bi'anah ln yatia. 27 मुझे लग रहा था कि वह नहीं आएगी। 27 mujhe lag raha tha ki vah nahin aaegee. 27 ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ. 27 mainū ika kisama dī bhāvanā sī ki uha nahīṁ āvēgā. 27 আমার এক ধরণের অনুভূতি ছিল যে সে আসবে না। 27 āmāra ēka dharaṇēra anubhūti chila yē sē āsabē nā. 27 彼は来ないような気がした。 31   来ない ような   した 。 31 かれ  こない ような   した 。 31 kare wa konai yōna ki ga shita .
    28 Je pense vaguement qu'il ne viendra pas 28 Wǒ yǐnyuē juédé tā bù huì lái 28 我隐约觉得他不会来 28   28 我隐约觉得他不会来 28 I vaguely think he won't come 28 Eu vagamente acho que ele não virá 28 Vagamente creo que no vendrá 28 Ich denke vage, dass er nicht kommen wird 28 Mglisto myślę, że nie przyjdzie 28 Я смутно думаю, что он не придет 28 YA smutno dumayu, chto on ne pridet 28 أعتقد بشكل غامض أنه لن يأتي 28 'aetaqid bishakl ghamid 'anah ln yati 28 मुझे लगता है कि वह नहीं आएगा 28 mujhe lagata hai ki vah nahin aaega 28 ਮੈਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ 28 Maiṁ sapaśaṭa taura tē sōcadā hāṁ ki uha nahīṁ āvēgā 28 আমি অস্পষ্টভাবে ভাবি যে সে আসবে না 28 Āmi aspaṣṭabhābē bhābi yē sē āsabē nā 28 ぼんやりと彼は来ないと思います 32 ぼんやり    来ない  思います 32 ぼにゃり  かれ  こない  おもいます 32 bonyari to kare wa konai to omoimasu        
    29 C'est une sorte de couleur bleu verdâtre 29 tāmen shì yī zhǒng lǜsè de lán sè 29 它们是一种绿色的蓝色 29   29 They’re a sort of greenish blue colour 29 They’re a sort of greenish blue colour 29 Eles são uma espécie de cor azul esverdeada 29 Son una especie de color azul verdoso 29 Sie haben eine Art grünlich-blaue Farbe 29 Mają rodzaj zielonkawo-niebieskiego koloru 29 Они какого-то зеленовато-синего цвета 29 Oni kakogo-to zelenovato-sinego tsveta 29 إنها نوع من اللون الأزرق المخضر 29 'iinaha nawe min allawn al'azraq almukhdar 29 वे एक प्रकार का हरा नीला रंग हैं 29 ve ek prakaar ka hara neela rang hain 29 ਉਹ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਰੇ ਭਰੇ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਹਨ 29 uha ika kisama dē harē bharē nīlē raga dē hana 29 এগুলি এক ধরণের সবুজ নীল রঙ 29 ēguli ēka dharaṇēra sabuja nīla raṅa 29 一種の緑がかった青色です 33 一種  緑がかった 青色です 33 いっしゅ  みどりがかった あおいろです 33 isshu no midorigakatta aoirodesu        
    30 Ils sont d'un bleu verdâtre 30 tāmen shì yī zhǒng lǜsè de lán sè 30 它们是一种绿色的蓝色 30   30 它们是一种绿色的蓝色 30 They are a greenish blue 30 Eles são de um azul esverdeado 30 Son de un azul verdoso 30 Sie sind grünlich blau 30 Są zielonkawo-niebieskie 30 Они зеленовато-синие 30 Oni zelenovato-siniye 30 هم أزرق مخضر 30 hum 'azraq mukhadar 30 वे एक हरे नीले हैं 30 ve ek hare neele hain 30 ਉਹ ਹਰੇ ਰੰਗ ਦੇ ਨੀਲੇ ਹਨ 30 uha harē raga dē nīlē hana 30 এগুলি সবুজ নীল 30 ēguli sabuja nīla 30 緑がかった青です 34 緑がかった 青です 34 みどりがかった あおです 34 midorigakatta aodesu        
    31 Leur couleur est presque bleu verdâtre 31 tāmen de yánsè jìnhū dài dàn lǜ de lán sè 31 它们的颜色近乎带淡绿的蓝色 31   31 的颜乎带淡绿的蓝色 31 Their color is almost greenish blue 31 A cor deles é quase azul esverdeado 31 Su color es casi azul verdoso. 31 Ihre Farbe ist fast grünlich blau 31 Ich kolor jest prawie zielonkawo-niebieski 31 Их цвет почти зеленовато-голубой. 31 Ikh tsvet pochti zelenovato-goluboy. 31 لونها أزرق مخضر تقريبًا 31 lawnuha 'azraq mukhadar tqrybana 31 उनका रंग लगभग हरा नीला है 31 unaka rang lagabhag hara neela hai 31 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਲਗਭਗ ਹਰਾ ਨੀਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 31 unhāṁ dā raga lagabhaga harā nīlā hudā hai 31 এদের রঙ প্রায় সবুজ নীল 31 ēdēra raṅa prāẏa sabuja nīla 31 彼らの色はほとんど緑がかった青です 35 彼ら    ほとんど 緑がかった 青です 35 かれら  いろ  ほとんど みどりがかった あおです 35 karera no iro wa hotondo midorigakatta aodesu        
    32 de 32 de 32 32   32 32 of 32 de 32 de 32 von 32 z 32 из 32 iz 32 من 32 min 32 का 32 ka 32 ਦੇ 32 32 এর 32 ēra 32 36 36 36 no        
    33 bleu 33 lán 33 33   33 33 blue 33 azul 33 azul 33 Blau 33 niebieski 33 синий 33 siniy 33 أزرق 33 'azraq 33 नीला 33 neela 33 ਨੀਲਾ 33 nīlā 33 নীল 33 nīla 33 青い 37 青い 37 あおい 37 aoi        
    34 Couleur 34 34 34   34 34 color 34 cor 34 color 34 Farbe 34 kolor 34 цвет 34 tsvet 34 اللون 34 allawn 34 रंग 34 rang 34 ਰੰਗ 34 raga 34 রঙ 34 raṅa 34 38 色  38 いろ がわ 38 iro gawa        
    35 côté 35 biān 35 35   35 35 side 35 lateral 35 lado 35 Seite 35 bok 35 сторона 35 storona 35 الجانب 35 aljanib 35 पक्ष 35 paksh 35 ਪਾਸੇ 35 pāsē 35 পাশ 35 pāśa 35 39                
    36 Plus à 36 gèng duō 36 更多 36 36 more at 36 more at 36 mais em 36 mas en 36 mehr bei 36 Więcej w 36 больше на 36 bol'she na 36 أكثر في 36 'akthar fi 36 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 36 atirikt jaanakaaree ka sampark 36 ਹੋਰ 'ਤੇ 36 hōra'tē 36 আরো এ 36 ārō ē 36 詳細は 40 詳細 は 39 しょうさい  39 shōsai wa
    37 gentil 37 zhǒnglèi 37 种类 37   37 kind 37 kind 37 Gentil 37 tipo 37 nett 37 uprzejmy 37 своего рода 37 svoyego roda 37 عطوف 37 eutuf 37 मेहरबान 37 meharabaan 37 ਕਿਸਮ ਦੀ 37 kisama dī 37 সদয় 37 sadaẏa 37 種類 41 種類 40 しゅるい 40 shurui        
    38  ~ qc (en qc) 38  〜sth(in sth) 38  〜sth(in sth) 38   38  sth (into sth)  38  ~sth (into sth) 38  ~ sth (em sth) 38  ~ sth (en algo) 38  ~ etw (in etw) 38  ~ sth (do czegoś) 38  ~ sth (в sth) 38  ~ sth (v sth) 38  ~ sth (إلى sth) 38 ~ sth ('ilaa sth) 38  ~ sth (sth में) 38  ~ sth (sth mein) 38  ~ ਸਟੈਚ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 38  ~ saṭaica (saṭaica vica) 38  ~ স্ট (স্টেহে) 38  ~ sṭa (sṭēhē) 38  〜sth(sthに) 42 〜 sth ( sth  ) 41 〜 sth ( sth  ) 41 〜 sth ( sth ni )        
    39 d'arranger les choses en groupes ou dans un ordre particulier selon leur type, etc .; pour séparer les choses d'un type des autres 39 gēnjù shìwù de lèixíng děng jiāng shìwù fēnzǔ huò yǐ tèdìng de shùnxù páiliè; jiāng yī zhǒng lèixíng de dōngxī yǔ qítā lèixíng fēnkāi 39 根据事物的类型等将事物分组或以特定的顺序排列;将一种类型的东西与其他类型分 39 39 to arrange things in groups or in a particular order according to their type, etc.; to separate things of one type from others  39 to arrange things in groups or in a particular order according to their type, etc.; to separate things of one type from others 39 para organizar as coisas em grupos ou em uma ordem particular de acordo com seu tipo, etc.; para separar as coisas de um tipo de outros 39 para organizar las cosas en grupos o en un orden particular de acuerdo con su tipo, etc .; para separar las cosas de un tipo de otras 39 Dinge in Gruppen oder in einer bestimmten Reihenfolge nach ihrem Typ zu ordnen usw.; Dinge eines Typs von anderen zu trennen 39 układanie rzeczy w grupy lub w określonej kolejności według ich rodzaju itp., oddzielanie rzeczy jednego rodzaju od innych 39 располагать предметы группами или в определенном порядке в соответствии с их типом и т.д .; отделять предметы одного типа от других 39 raspolagat' predmety gruppami ili v opredelennom poryadke v sootvetstvii s ikh tipom i t.d .; otdelyat' predmety odnogo tipa ot drugikh 39 لترتيب الأشياء في مجموعات أو بترتيب معين حسب نوعها ، وما إلى ذلك ؛ لفصل الأشياء من نوع واحد عن الأشياء الأخرى 39 litartib al'ashya' fi majmueat 'aw bitartib mueayan hsb naweiha , wama 'iilaa dhlk ; lifasl al'ashya' min nawe wahid ean al'ashya' al'ukhraa 39 समूहों में चीजों को व्यवस्थित करने के लिए या किसी विशेष क्रम में उनके प्रकार, आदि के अनुसार दूसरों से एक प्रकार की चीजों को अलग करने के लिए 39 samoohon mein cheejon ko vyavasthit karane ke lie ya kisee vishesh kram mein unake prakaar, aadi ke anusaar doosaron se ek prakaar kee cheejon ko alag karane ke lie 39 ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ 39 kisē kisama dī'āṁ cīzāṁ nū dūji'āṁ tōṁ vakha karana la'ī samūhāṁ vica jāṁ kisē khāsa krama vica uhanāṁ dī kisama dē anusāra prabadha karanā 39 গোষ্ঠীগুলিতে বা নির্দিষ্ট ক্রমে জিনিসগুলি তাদের ধরণ ইত্যাদি অনুসারে সাজানো; এক প্রকারের জিনিসকে অন্যের থেকে পৃথক করা 39 gōṣṭhīgulitē bā nirdiṣṭa kramē jinisaguli tādēra dharaṇa ityādi anusārē sājānō; ēka prakārēra jinisakē an'yēra thēkē pr̥thaka karā 39 物事をグループに、またはタイプなどに応じて特定の順序で配置する。あるタイプのものを他のタイプから分離する。 43 物事  グループ  、 または タイプ など  応じて 特定  順序  配置 する 。 ある イプ  もの    タイプ から 分離 する 。 42 ものごと  グループ  、 または タイプ など  おうじて とくてい  じゅんじょ  いち する 。 ある タイプ  もの    タイプ から ぶんり する 。 42 monogoto o gurūpu ni , mataha taipu nado ni ōjite tokutei no junjo de haichi suru . aru taipu no mono o ta no taipu kara bunri suru .
    40 Regroupez les choses selon leurs types, etc. ou organisez-les dans un ordre spécifique; séparez un type de choses des autres types 40 gēnjù shìwù de lèixíng děng jiāng shìwù fēnzǔ huò yǐ tèdìng de shùnxù huàfēn; jiāng yī zhǒng lèixíng de dōngxī yǔ qítā lèixíng fēnkāi 40 根据事物的类型等将事物分组或以特定的顺序划分;将一种类型的东西与其他类型分 40   40 根据事物的类型等将事物分组或以特定的顺序排列; 将一种类型的东西与其他类型分开 40 Group things according to their types, etc. or arrange them in a specific order; separate one type of things from other types 40 Agrupe as coisas de acordo com seus tipos, etc. ou organize-as em uma ordem específica; separe um tipo de coisas de outros tipos 40 Agrupe las cosas de acuerdo con sus tipos, etc. o colóquelas en un orden específico; separe un tipo de cosas de otros tipos 40 Gruppieren Sie Dinge nach Typ usw. oder ordnen Sie sie in einer bestimmten Reihenfolge an. Trennen Sie einen Typ von Dingen von anderen Typen 40 Grupuj rzeczy według ich typów itp. Lub układaj je w określonej kolejności; oddziel jeden rodzaj rzeczy od innych 40 Сгруппируйте вещи по их типам и т. Д. Или расположите их в определенном порядке; отделите один тип вещей от других типов. 40 Sgruppiruyte veshchi po ikh tipam i t. D. Ili raspolozhite ikh v opredelennom poryadke; otdelite odin tip veshchey ot drugikh tipov. 40 جمِّع الأشياء وفقًا لأنواعها ، وما إلى ذلك ، أو رتبها بترتيب معين ؛ افصل نوعًا واحدًا من الأشياء عن الأنواع الأخرى 40 jmie al'ashya' wfqana li'anwaeiha , wama 'iilaa dhlk , 'aw ratibaha bitartib mueayan ; afsil nweana wahdana min al'ashya' ean al'anwae al'ukhraa 40 चीजों को उनके प्रकारों आदि के अनुसार समूहित करें या उन्हें एक विशिष्ट क्रम में व्यवस्थित करें, एक प्रकार की चीजों को अन्य प्रकारों से अलग करें 40 cheejon ko unake prakaaron aadi ke anusaar samoohit karen ya unhen ek vishisht kram mein vyavasthit karen, ek prakaar kee cheejon ko any prakaaron se alag karen 40 ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਮੂਹ ਕਰੋ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰੋ; ਇਕ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸਮਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰੋ 40 cīzāṁ nū uhanāṁ dī'āṁ kisamāṁ dē anusāra samūha karō jāṁ uhanāṁ nū ika khāsa krama vica vivasathita karō; ika kisama dī'āṁ cīzāṁ nū hōra kisamāṁ tōṁ vakha karō 40 জিনিসগুলি তাদের ধরণ ইত্যাদি অনুসারে গ্রুপ করুন বা একটি নির্দিষ্ট ক্রমে এগুলি সাজান; এক ধরণের জিনিসকে অন্য ধরণের থেকে আলাদা করুন 40 jinisaguli tādēra dharaṇa ityādi anusārē grupa karuna bā ēkaṭi nirdiṣṭa kramē ēguli sājāna; ēka dharaṇēra jinisakē an'ya dharaṇēra thēkē ālādā karuna 40 タイプなどに応じてグループ化するか、特定の順序で並べます。あるタイプのものを他のタイプから分離します。 44 タイプ など  応じて グループ  する  、 特定  順序  並べます 。 ある タイプ  もの    タイプ から 分離 します 。 43 タイプ など  おうじて グループ  する  、 とくてい  じゅんじょ  ならべます 。 ある タイプ  もの    タイプ から ぶんり します 。 43 taipu nado ni ōjite gurūpu ka suru ka , tokutei no junjo de narabemasu . aru taipu no mono o ta no taipu kara bunri shimasu .        
    41 Démêler 41 zhěnglǐ; bǎ... Fēnlèi 41 整理;把...分类 41   41 ;把…分类 41 Sort out 41 Separar 41 Clasificar 41 Aussortieren 41 Uporządkować 41 Отсоритровать 41 Otsoritrovat' 41 فرز 41 farz 41 सुलझाना 41 sulajhaana 41 ਸੁਲਝਾਨਾ 41 sulajhānā 41 বাছাই করা 41 bāchā'i karā 41 整理する 45 整理 する 44 せいり する 44 seiri suru        
    42 Quan 42 jiǎ 42 42   42 42 Quan 42 Quan 42 Quan 42 Quan 42 Quan 42 Quan 42 Quan 42 كوان 42 kwan 42 क्वान 42 kvaan 42 ਕੁਆਨ 42 ku'āna 42 কোয়ান 42 kōẏāna 42 クアン 46 クアン 45 クアン 45 kuan        
    43 Raison 43 43 43   43 43 Reason 43 Razão 43 Razón 43 Grund 43 Powód 43 Причина 43 Prichina 43 سبب 43 sbb 43 कारण 43 kaaran 43 ਕਾਰਨ 43 kārana 43 কারণ 43 kāraṇa 43 理由 47 理由 46 りゆう 46 riyū        
    44 trier le courrier 44 yóujiàn fēnlèi 44 邮件分类 44   44 sorting the mail  44 sorting the mail 44 classificando o correio 44 clasificando el correo 44 Mail sortieren 44 sortowanie poczty 44 сортировка почты 44 sortirovka pochty 44 فرز البريد 44 farz albarid 44 मेल सॉर्ट करना 44 mel sort karana 44 ਮੇਲ ਲੜੀਬੱਧ 44 mēla laṛībadha 44 মেল বাছাই 44 mēla bāchā'i 44 メールの並べ替え 48 メール  並べ替え 47 メール  ならべがえ 47 mēru no narabegae        
    45 Lettre séparée 45 fèn lǐ xìnjiàn 45 分理信件 45   45 信件 45 Separate letter 45 Carta separada 45 Carta separada 45 Separater Brief 45 Oddzielny list 45 Отдельное письмо 45 Otdel'noye pis'mo 45 حرف منفصل 45 harf munfasil 45 अलग पत्र 45 alag patr 45 ਵੱਖਰਾ ਪੱਤਰ 45 vakharā patara 45 আলাদা চিঠি 45 ālādā ciṭhi 45 別の手紙 49   手紙 48 べつ  てがみ 48 betsu no tegami        
    46 l'ordinateur trie les mots par ordre alphabétique 46 jìsuànjī jiāng dāncí àn zìmǔ shùnxù páixù 46 计算机将单词按字母顺序排序 46   46 the computer sorts the words into alphabetical order 46 the computer sorts the words into alphabetical order 46 o computador classifica as palavras em ordem alfabética 46 la computadora ordena las palabras en orden alfabético 46 Der Computer sortiert die Wörter in alphabetischer Reihenfolge 46 komputer sortuje słowa w kolejności alfabetycznej 46 компьютер сортирует слова в алфавитном порядке 46 komp'yuter sortiruyet slova v alfavitnom poryadke 46 يقوم الكمبيوتر بفرز الكلمات بترتيب أبجدي 46 yaqum alkimibiutir bifarz alkalimat bitartib 'abjadiin 46 कंप्यूटर शब्दों को वर्णमाला क्रम में क्रमबद्ध करता है 46 kampyootar shabdon ko varnamaala kram mein kramabaddh karata hai 46 ਕੰਪਿ computerਟਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ 46 kapi computerṭara śabadāṁ nū varaṇamālā anusāra kramabadha karadā hai 46 কম্পিউটার শব্দগুলিকে বর্ণমালা অনুসারে বাছাই করে 46 kampi'uṭāra śabdagulikē barṇamālā anusārē bāchā'i karē 46 コンピューターは単語をアルファベット順にソートします 50 コンピューター  単語  アルファベット順  ソート します 49 コンピューター  たんご  あるfあべっとじゅん  ソート します 49 konpyūtā wa tango o arufabettojun ni sōto shimasu        
    47 L'ordinateur trie ces mots par ordre alphabétique 47 jìsuànjī àn zìmǔ shùnxù páiliè zhèxiē dāncí 47 计算机按字母顺序排列这些单词 47   47 计算机按字母顺序排列这些单词 47 The computer sorts these words in alphabetical order 47 O computador classifica essas palavras em ordem alfabética 47 La computadora ordena estas palabras en orden alfabético 47 Der Computer sortiert diese Wörter in alphabetischer Reihenfolge 47 Komputer sortuje te słowa w kolejności alfabetycznej 47 Компьютер сортирует эти слова в алфавитном порядке. 47 Komp'yuter sortiruyet eti slova v alfavitnom poryadke. 47 يقوم الكمبيوتر بفرز هذه الكلمات بالترتيب الأبجدي 47 yaqum alkimibiutir bifarz hadhih alkalimat bialtartib al'abjadii 47 कंप्यूटर इन शब्दों को वर्णानुक्रम में क्रमबद्ध करता है 47 kampyootar in shabdon ko varnaanukram mein kramabaddh karata hai 47 ਕੰਪਿ theseਟਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਵਰਣਮਾਲਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ 47 kapi theseṭara inhāṁ śabadāṁ nū varaṇamālā anusāra kramabadha karadā hai 47 কম্পিউটার এই শব্দগুলি বর্ণমালা অনুসারে বাছাই করে 47 kampi'uṭāra ē'i śabdaguli barṇamālā anusārē bāchā'i karē 47 コンピューターはこれらの単語をアルファベット順に並べ替えます 51 コンピューター  これら  単語  アルファベット順  並べ 替えます 50 コンピューター  これら  たんご  あるfあべっとじゅん  ならべ かえます 50 konpyūtā wa korera no tango o arufabettojun ni narabe kaemasu        
    48 Les déchets peuvent facilement être séparés et triés en plastique, verre et papier. 48 lèsè hěn róngyì fēnlí bìng fēnlèi wèi sùliào, bōlí hé zhǐ. 48 垃圾很容易分离并分类为塑料,玻璃和纸。 48   48 Rubbish can easily be separated and sorted into plastics, glass and paper. 48 Rubbish can easily be separated and sorted into plastics, glass and paper. 48 O lixo pode ser facilmente separado e classificado em plásticos, vidro e papel. 48 La basura se puede separar y clasificar fácilmente en plásticos, vidrio y papel. 48 Müll kann leicht getrennt und in Kunststoffe, Glas und Papier sortiert werden. 48 Śmieci można łatwo segregować i sortować na tworzywa sztuczne, szkło i papier. 48 Мусор можно легко разделить и рассортировать на пластик, стекло и бумагу. 48 Musor mozhno legko razdelit' i rassortirovat' na plastik, steklo i bumagu. 48 يمكن بسهولة فصل القمامة وتصنيفها إلى بلاستيك وزجاج وورق. 48 yumkin bshwlt fasl alqimaamat watasnifuha 'iilaa bilastik wazijaj wuarq. 48 बकवास को आसानी से अलग किया जा सकता है और प्लास्टिक, कांच और कागज में हल किया जा सकता है। 48 bakavaas ko aasaanee se alag kiya ja sakata hai aur plaastik, kaanch aur kaagaj mein hal kiya ja sakata hai. 48 ਕੂੜੇਦਾਨ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਲਾਸਟਿਕ, ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਅਤੇ ਕਾਗਜ਼ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 48 kūṛēdāna nū āsānī nāla vakha kītā jā sakadā hai atē palāsaṭika, śīśē atē kāgaza vica chāṇṭi'ā jā sakadā hai. 48 আবর্জনা সহজেই পৃথক করে প্লাস্টিক, কাচ এবং কাগজে সাজানো যায়। 48 ābarjanā sahajē'i pr̥thaka karē plāsṭika, kāca ēbaṁ kāgajē sājānō yāẏa. 48 ごみは簡単に分離し、プラスチック、ガラス、紙に分類できます。 52 ごみ  簡単  分離  、 プラスチック 、 ガラス 、   分類 できます 。 51 ごみ  かんたん  ぶんり  、 プラスチック 、 ガラス 、 かみ  ぶんるい できます  51 gomi wa kantan ni bunri shi , purasuchikku , garasu , kami ni bunrui dekimasu .        
    49 Les déchets sont facilement séparés et classés en trois catégories: plastique, verre et papier 49 Lèsè hěn róngyì fēnkāi bìng guī rù sùliào, bōlí hé zhǐ sān lèi 49 垃圾很容易分开并归入塑料,玻璃和纸三类 49   49 垃圾很容易分开并归入塑料、玻璃和纸三类 49 Garbage is easily separated and classified into three categories: plastic, glass and paper 49 O lixo é facilmente separado e classificado em três categorias: plástico, vidro e papel 49 La basura se separa fácilmente y se clasifica en tres categorías: plástico, vidrio y papel. 49 Müll lässt sich leicht trennen und in drei Kategorien einteilen: Kunststoff, Glas und Papier 49 Śmieci można łatwo podzielić i podzielić na trzy kategorie: plastik, szkło i papier 49 Мусор легко разделяется и классифицируется на три категории: пластик, стекло и бумага. 49 Musor legko razdelyayetsya i klassifitsiruyetsya na tri kategorii: plastik, steklo i bumaga. 49 يتم فصل القمامة بسهولة وتصنيفها إلى ثلاث فئات: البلاستيك والزجاج والورق 49 ytm fasl alqumamt bshwlt watasnifiha 'iilaa thlath fyat: alblastik walzujaj walwaraq 49 प्लास्टिक, कांच और कागज: कचरे को आसानी से अलग और तीन श्रेणियों में वर्गीकृत किया जाता है 49 plaastik, kaanch aur kaagaj: kachare ko aasaanee se alag aur teen shreniyon mein vargeekrt kiya jaata hai 49 ਕੂੜੇਦਾਨ ਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਤਿੰਨ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: ਪਲਾਸਟਿਕ, ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਅਤੇ ਕਾਗਜ਼ 49 Kūṛēdāna nū asānī nāla vakha karakē tina śrēṇī'āṁ vica vaḍi'ā jāndā hai: Palāsaṭika, śīśē atē kāgaza 49 আবর্জনা সহজেই পৃথক করে তিনটি বিভাগে শ্রেণিবদ্ধ করা হয়: প্লাস্টিক, কাচ এবং কাগজ 49 Ābarjanā sahajē'i pr̥thaka karē tinaṭi bibhāgē śrēṇibad'dha karā haẏa: Plāsṭika, kāca ēbaṁ kāgaja 49 ゴミは簡単に分けられ、プラスチック、ガラス、紙の3つのカテゴリに分類されます。 53 ゴミ  簡単  分けられ 、 プラスチック 、 ガラス 、   3つ  カテゴリ  分類 れます 。 52 ゴミ  かんたん  わけられ 、 プラスチック 、 ガラス 、 かみ    カテゴリ  んるい されます 。 52 gomi wa kantan ni wakerare , purasuchikku , garasu , kami no tsu no kategori ni bunrui saremasu .        
    50 voir également 50 yě kěyǐ kàn kàn 50 也可以看看 50   50 see also 50 see also 50 Veja também 50 ver también 50 siehe auch 50 Zobacz też 50 смотрите также 50 smotrite takzhe 50 أنظر أيضا 50 'anzur 'aydaan 50 यह सभी देखें 50 yah sabhee dekhen 50 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 50 iha vī vēkhō 50 আরো দেখুন 50 ārō dēkhuna 50 も参照してください 54  参照 してください 53  さんしょう してください 53 mo sanshō shitekudasai        
    51 démêler 51 zhěnglǐ 51 整理 51 51 sort out 51 sort out 51 separar 51 clasificar 51 aussortieren 51 uporządkować 51 отсоритровать 51 otsoritrovat' 51 فرز 51 farz 51 सुलझाना 51 sulajhaana 51 ਸੁਲਝਾਨਾ 51 sulajhānā 51 বাছাই করা 51 bāchā'i karā 51 整理する 55 整理 する 54 せいり する 54 seiri suru
    52 informel 52 fēi zhèngshì de 52 非正式的 52   52 informal 52 informal 52 informal 52 informal 52 informell 52 nieformalny 52 неофициальный 52 neofitsial'nyy 52 غير رسمي 52 ghyr rasmiin 52 अनौपचारिक 52 anaupachaarik 52 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 52 gaira rasamī 52 অনানুষ্ঠানিক 52 anānuṣṭhānika 52 非公式 56 非公式 55 ひこうしき 55 hikōshiki        
    53 gérer un problème avec succès ou organiser qc / qc) correctement 53 chénggōng de jiějué wèntí huò shìdàng dì zǔzhī mǒu shì 53 成功地解决问题或适当地组织某事 53   53 to deal with a problem successfully or organize sth/sb) properly 53 to deal with a problem successfully or organize sth/sb) properly 53 para lidar com um problema com sucesso ou organizar sth / sb) corretamente 53 para lidiar con un problema con éxito u organizar algo / sb) correctamente 53 um ein Problem erfolgreich zu lösen oder etw / jdn) richtig zu organisieren 53 skutecznie poradzić sobie z problemem lub odpowiednio zorganizować coś / sb) 53 чтобы успешно справиться с проблемой или правильно организовать что-то / сб) 53 chtoby uspeshno spravit'sya s problemoy ili pravil'no organizovat' chto-to / sb) 53 للتعامل مع مشكلة بنجاح أو تنظيم شيء / sb) بشكل صحيح 53 liltaeamul mae mushkilat binajah 'aw tanzim shay' / sb) bishakl sahih 53 किसी समस्या से सफलतापूर्वक निपटने के लिए या sth / sb को ठीक से व्यवस्थित करें 53 kisee samasya se saphalataapoorvak nipatane ke lie ya sth / sb ko theek se vyavasthit karen 53 ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਜਾਂ sth / sb ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ) 53 kisē samasi'ā nāla saphalatāpūravaka najiṭhaṇa la'ī jāṁ sth/ sb dā prabadhana) 53 সাফল্যের সাথে কোনও সমস্যা মোকাবেলা করতে বা sth / sb) সঠিকভাবে সংগঠিত করতে 53 sāphalyēra sāthē kōna'ō samasyā mōkābēlā karatē bā sth/ sb) saṭhikabhābē saṅgaṭhita karatē 53 問題にうまく対処するか、sth / sb)を適切に整理する 57 問題  うまく 対処 する  、 sth / sb )  適切  整理 する 56 もんだい  うまく たいしょ する  、 sth / sb )  てきせつ  せいり する 56 mondai ni umaku taisho suru ka , sth / sb ) o tekisetsu ni seiri suru        
    54  Manipulez correctement; arrangez correctement 54  tuǒshàn chǔlǐ; ānpái tuǒdang 54  妥善处理;安排妥当 54   54  妥善处理;安排妥当 54  Properly handle; arrange properly 54  Manuseie corretamente; organize corretamente 54  Manipule apropiadamente; organice adecuadamente 54  Richtig handhaben, richtig anordnen 54  Prawidłowo obsługiwać; odpowiednio ułożyć 54  Правильно обращаться; правильно расположить 54  Pravil'no obrashchat'sya; pravil'no raspolozhit' 54  تعامل بشكل صحيح ؛ رتب بشكل صحيح 54 taeamul bishakl sahih ; ratab bishakl sahih 54  ठीक से संभाल, ठीक से व्यवस्था; 54  theek se sambhaal, theek se vyavastha; 54  ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ; ਸਹੀ arrangeੰਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ 54  sahī tarīkē nāla sabhālō; sahī arrangega nāla prabadha karō 54  সঠিকভাবে হ্যান্ডেল করুন; সঠিকভাবে ব্যবস্থা করুন 54  saṭhikabhābē hyānḍēla karuna; saṭhikabhābē byabasthā karuna 54  適切に取り扱う;適切に配置する 58 適切  取り扱う ; 適切  配置 する 57 てきせつ  とりあつかう ; てきせつ  はいち する 57 tekisetsu ni toriatsukau ; tekisetsu ni haichi suru        
    55 Ne vous inquiétez pas, nous aurons bientôt ce tri 55 bùyòng dānxīn, wǒmen hěn kuài jiù huì duì nín jìn háng páixù 55 不用担心,我们很快就会对您进行排序 55   55 Don’t worry.we’ll  soon have this sorted 55 Don’t worry.we’ll soon have this sorted 55 Não se preocupe. Em breve teremos isso resolvido 55 No te preocupes, pronto solucionaremos esto 55 Keine Sorge. Wir werden das bald sortieren 55 Nie martw się. Wkrótce to załatwimy 55 Не волнуйтесь, мы скоро разберемся с этим 55 Ne volnuytes', my skoro razberemsya s etim 55 لا تقلق ، سنحل هذا الأمر قريبًا 55 la tuqaliq , sanahilu hdha al'amr qrybana 55 जल्द ही यह चिंता न करें 55 jald hee yah chinta na karen 55 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ.ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗੇ 55 citā nā karō.Asīṁ jaladī hī isa nū kramabadha kara dēvāṅgē 55 চিন্তা করবেন না soon আমরা শীঘ্রই এই বাছাই করব 55 cintā karabēna nā soon āmarā śīghra'i ē'i bāchā'i karaba 55 心配しないでください。まもなくこれが並べ替えられます 59 心配 しないでください 。 まもなく これ  並べ 替えられます 58 しんぱい しないでください 。 まもなく これ  ならべ かえられます 58 shinpai shinaidekudasai . mamonaku kore ga narabe kaeraremasu        
    56 Ne vous inquiétez pas, nous trouverons quelqu'un pour résoudre ce problème tout de suite 56 bùyòng dānxīn, wǒmen mǎshàng zhǎo rén bǎ zhè nòng hǎo 56 不用担心,我们马上找人把这弄好 56   56 不用担心,我们马上找人把这弄好 56 Don't worry, we will find someone to fix this right away 56 Não se preocupe, encontraremos alguém para consertar isso imediatamente 56 No se preocupe, encontraremos a alguien que lo arregle de inmediato. 56 Keine Sorge, wir werden jemanden finden, der das sofort behebt 56 Nie martw się, od razu znajdziemy kogoś, kto to naprawi 56 Не волнуйтесь, мы сразу найдем кого-нибудь, кто это исправит 56 Ne volnuytes', my srazu naydem kogo-nibud', kto eto ispravit 56 لا تقلق ، سنجد شخصًا ما لإصلاح هذا على الفور 56 la tuqaliq , sanajid shkhsana ma li'iislah hdha ealaa alfawr 56 चिंता मत करो, हम किसी को यह ठीक करने के लिए मिल जाएगा 56 chinta mat karo, ham kisee ko yah theek karane ke lie mil jaega 56 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਲੱਭ ਲਵਾਂਗੇ 56 citā nā karō, asīṁ isa nū turata hala karana la'ī kō'ī labha lavāṅgē 56 চিন্তা করবেন না, আমরা এখনই কাউকে এটি ঠিক করার জন্য খুঁজে বের করব 56 cintā karabēna nā, āmarā ēkhana'i kā'ukē ēṭi ṭhika karāra jan'ya khum̐jē bēra karaba 56 心配しないでください、私たちはこれをすぐに修正する誰かを見つけます 60 心配 しないでください 、 私たち  これ  すぐ  修正 する    見つけます 59 しんぱい しないでください 、 わたしたち  これ  すぐ  しゅうせい する だれ   みつけます 59 shinpai shinaidekudasai , watashitachi wa kore o sugu ni shūsei suru dare ka o mitsukemasu        
    57 dans 57 57 57   57 57 in 57 no 57 en 57 im 57 w 57 в 57 v 57 في 57 fi 57 में 57 mein 57 ਵਿੱਚ 57 vica 57 ভিতরে 57 bhitarē 57 61 60 60 ni        
    58 C’est notre problème, nous allons le régler. 58 zhè shì wǒmen de wèntí, wǒmen jiāng duì qí jìn háng páixù. 58 这是我们的问题,我们将对其进行排序。 58 58 It’s our problem , we’ll get it sorted. 58 It’s our problem, we’ll get it sorted. 58 É nosso problema, vamos resolver isso. 58 Es nuestro problema, lo solucionaremos. 58 Es ist unser Problem, wir werden es klären. 58 To nasz problem, rozwiążemy go. 58 Это наша проблема, мы разберемся. 58 Eto nasha problema, my razberemsya. 58 إنها مشكلتنا ، وسنحلها. 58 'iinaha mushkilatuna , wasanahiluha. 58 यह हमारी समस्या है, हम इसे सुलझा लेंगे। 58 yah hamaaree samasya hai, ham ise sulajha lenge. 58 ਇਹ ਸਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਾਂਗੇ. 58 iha sāḍī samasi'ā hai, asīṁ isanū kramabadha karāṅgē. 58 এটি আমাদের সমস্যা, আমরা এটি বাছাই করব। 58 ēṭi āmādēra samasyā, āmarā ēṭi bāchā'i karaba. 58 それは私たちの問題です、私たちはそれを分類します。 62 それ  私たち  問題です 、 私たち  それ  分類 します 。 61 それ  わたしたち  もんだいです 、 わたしたち  それ  ぶんるい します 。 61 sore wa watashitachi no mondaidesu , watashitachi wa sore o bunrui shimasu .
    59 C'est notre problème. Traitons avec 59 Zhè shì wǒmen de wèntí. Wǒmen lái chǔlǐ 59 这是我们的问题。我们来处理 59   59 这是我们的问题。我们来处理 59 This is our problem. Let's deal with 59 Esse é o nosso problema. Vamos lidar com 59 Este es nuestro problema. Vamos a tratar con 59 Das ist unser Problem. Lass uns damit umgehen 59 To jest nasz problem. Zajmijmy się 59 Это наша проблема. Давай разберемся с 59 Eto nasha problema. Davay razberemsya s 59 هذه مشكلتنا. دعونا نتعامل مع 59 hadhih mushklatna. daeuna nataeamal mae 59 यह हमारी समस्या है। चलो निपटते हैं 59 yah hamaaree samasya hai. chalo nipatate hain 59 ਇਹ ਸਾਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ. ਦੇ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 59 Iha sāḍī samasi'ā hai. Dē nāla najiṭhaṇā cāhīdā hai 59 এটি আমাদের সমস্যা। আসুন মোকাবেলা করা যাক 59 Ēṭi āmādēra samasyā. Āsuna mōkābēlā karā yāka 59 これが私たちの問題です。対処しましょう 63 これ  私たち  問題です 。 対処 しましょう 62 これ  わたしたち  もんだいです 。 たいしょ しましょう 62 kore ga watashitachi no mondaidesu . taisho shimashō        
    60 Tout est trié 60 dōu zhěnglǐ hǎole 60 都整理好了 60 60 It’s all sorted 60 It’s all sorted 60 Está tudo resolvido 60 Todo esta ordenado 60 Es ist alles sortiert 60 Wszystko jest załatwione 60 Все рассортировано 60 Vse rassortirovano 60 كل شيء مرتبة 60 klu shay' martaba 60 यह सब छंट गया 60 yah sab chhant gaya 60 ਇਹ ਸਭ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੈ 60 iha sabha kramabadha hai 60 এটি সব বাছাই করা হয়েছে 60 ēṭi saba bāchā'i karā haẏēchē 60 すべてソートされています 64 すべて ソート されています 63 すべて ソート されています 63 subete sōto sareteimasu
    61 Tout est fini 61 yīqiè dōu bàn tuǒle 61 一切都办妥了 61   61 切都办妥了 61 Everything is done 61 Tudo está feito 61 Todo está hecho 61 Es ist alles erledigt 61 Wszystko jest zrobione 61 Все сделано 61 Vse sdelano 61 كل شيء انتهى 61 klu shay' aintahaa 61 सब कुछ कर दिया है 61 sab kuchh kar diya hai 61 ਸਭ ਕੁਝ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 61 sabha kujha hō gi'ā hai 61 সব কাজ শেষ 61 saba kāja śēṣa 61 すべてが行われます 65 すべて  行われます 64 すべて  おこなわれます 64 subete ga okonawaremasu        
    62 il est temps que tu te saches 62 shì shíhòu ràng nǐ zìjǐ fēnlèile 62 是时候让你自己分类了 62 62 it’s time you got yourself sorted 62 it’s time you got yourself sorted 62 é hora de você se organizar 62 es hora de que te arregles 62 Es ist Zeit, dass Sie sich sortieren 62 nadszedł czas, abyś się uporządkował 62 пора тебе разобраться 62 pora tebe razobrat'sya 62 حان الوقت لترتيب نفسك 62 han alwaqt litartib nafsak 62 यह समय है कि आप अपने आप को क्रमबद्ध करें 62 yah samay hai ki aap apane aap ko kramabaddh karen 62 ਇਹ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 62 iha samāṁ hai jadōṁ tusīṁ āpaṇē āpa nū kramabadha kītā hai 62 আপনি নিজেকে বাছাই করার সময় এটি 62 āpani nijēkē bāchā'i karāra samaẏa ēṭi 62 それはあなたが自分自身を分類する時です 66 それ  あなた  自分 自身  分類 する 時です 65 それ  あなた  じぶん じしん  ぶんるい する ときです 65 sore wa anata ga jibun jishin o bunrui suru tokidesu
    63 Maintenant, vous devriez bien organiser vos propres affaires 63 xiànzài nǐ gāi bǎ zìjǐ de shì hǎohǎo ānpái yīxiàle 63 现在你该把自己的事好好安排一下了 63   63 现在你该把自己的事好好安排一下了 63 Now you should arrange your own affairs well 63 Agora você deve organizar bem seus próprios negócios 63 Ahora deberías arreglar bien tus propios asuntos 63 Jetzt sollten Sie Ihre eigenen Angelegenheiten gut regeln 63 Teraz powinieneś dobrze załatwić swoje sprawy 63 Теперь ты должен хорошо устроить свои дела 63 Teper' ty dolzhen khorosho ustroit' svoi dela 63 الآن يجب عليك ترتيب شؤونك الخاصة بشكل جيد 63 alan yjb ealayk tartib shuuwnik alkhasat bishakl jayid 63 अब आपको अपने मामलों को अच्छी तरह से व्यवस्थित करना चाहिए 63 ab aapako apane maamalon ko achchhee tarah se vyavasthit karana chaahie 63 ਹੁਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 63 huṇa tuhānū āpaṇē kamāṁ dā vadhī'ā prabadha karanā cāhīdā hai 63 এখন আপনার নিজের বিষয়গুলি ভালভাবে সাজানো উচিত 63 ēkhana āpanāra nijēra biṣaẏaguli bhālabhābē sājānō ucita 63 今、あなたはあなた自身の事柄をうまく整理する必要があります 67  、 あなた  あなた 自身  事柄  うまく 整理 する 必要  あります 66 いま 、 あなた  あなた じしん  ことがら  うまく せいり する ひつよう  あります 66 ima , anata wa anata jishin no kotogara o umaku seiri suru hitsuyō ga arimasu        
    64 Voir 64 kàn 64 64 64 See 64 See 64 Ver 64 Ver 64 Sehen 64 Widzieć 64 Видеть 64 Videt' 64 نرى 64 naraa 64 ले देख 64 le dekh 64 ਦੇਖੋ 64 dēkhō 64 দেখা 64 dēkhā 64 見る 68 見る 67 みる 67 miru
    65 Homme 65 nánrén 65 男人 65 65 Man 65 Man 65 Cara 65 Hombre 65 Mann 65 Człowiek 65 мужчина 65 muzhchina 65 رجل 65 rajul 65 आदमी 65 aadamee 65 ਆਦਮੀ 65 ādamī 65 মানুষ 65 mānuṣa 65 おとこ 69  とこ 68 お とこ 68 toko
    66 Mouton 66 yáng 66 66 66 Sheep 66 Sheep 66 Ovelha 66 Oveja 66 Schaf 66 Owca 66 Овца 66 Ovtsa 66 خروف 66 khuruf 66 भेड़ 66 bhed 66 ਭੇਡ 66 bhēḍa 66 ভেড়া 66 bhēṛā 66 70 69 ひつじ 69 hitsuji
    67 Du blé 67 xiǎomài 67 小麦 67 67 Wheat 67 Wheat 67 Trigo 67 Trigo 67 Weizen 67 Pszenica 67 Пшеница 67 Pshenitsa 67 قمح 67 qamah 67 गेहूँ 67 gehoon 67 ਕਣਕ 67 kaṇaka 67 গম 67 gama 67 小麦 71 小麦 70 こむぎ 70 komugi
    68 se trier 68 zhěnglǐ zìjǐ 68 整理自己 68 68 sort itself out  68 sort itself out 68 resolver-se 68 arreglarse solo 68 sich finden 68 rozwiązać się 68 разобраться 68 razobrat'sya 68 يفرز نفسه 68 yafriz nafsih 68 अपने आप को छाँटें 68 apane aap ko chhaanten 68 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੋ 68 āpaṇē āpa nū kramabadha karō 68 নিজেকে বাছাই 68 nijēkē bāchā'i 68 自分自身を整理する 72 自分 自身  整理 する 71 じぶん じしん  せいり する 71 jibun jishin o seiri suru
    69 d'un problème 69 wèntí de 69 问题的 69   69 of a problem  69 of a problem 69 de um problema 69 de un problema 69 eines Problems 69 problemu 69 проблемы 69 problemy 69 من مشكلة 69 min mushkila 69 एक समस्या की 69 ek samasya kee 69 ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ 69 ika samasi'ā dā 69 একটি সমস্যা 69 ēkaṭi samasyā 69 問題の 73 問題 の 72 もんだい  72 mondai no        
    70 problème 70 wèntí 70 问题 70 70 问题 70 problem 70 problema 70 problema 70 Problem 70 problem 70 проблема 70 problema 70 مشكلة 70 mushkila 70 संकट 70 sankat 70 ਸਮੱਸਿਆ 70 samasi'ā 70 সমস্যা 70 samasyā 70 問題 74 問題 73 もんだい 73 mondai
    71 cesser d'être un problème sans que personne n'ait à agir 71 zài méiyǒu rènhé rén cǎiqǔ xíngdòng de qíngkuàng xià tíngzhǐ chéngwéi wèntí 71 在没有任何人采取行动的情况下停止成为问题 71 71 to stop being a problem without anyone having to take action  71 to stop being a problem without anyone having to take action 71 parar de ser um problema sem que ninguém precise tomar medidas 71 dejar de ser un problema sin que nadie tenga que actuar 71 aufhören, ein Problem zu sein, ohne dass jemand etwas unternehmen muss 71 przestać być problemem bez konieczności podejmowania działań 71 перестать быть проблемой без каких-либо действий 71 perestat' byt' problemoy bez kakikh-libo deystviy 71 للتوقف عن كونه مشكلة دون أن يضطر أي شخص إلى اتخاذ إجراء 71 liltawaquf ean kawnuh mushkilat dun 'an yudtar 'aya shakhs 'iilaa aitikhadh 'iijra' 71 कार्रवाई करने के लिए किसी के बिना एक समस्या होने से रोकने के लिए 71 kaarravaee karane ke lie kisee ke bina ek samasya hone se rokane ke lie 71 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਐਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਦੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ 71 bināṁ kisē aikaśana laiṇa dē muśakala hōṇa tōṁ rōkaṇā 71 কারও পদক্ষেপ না নিয়ে সমস্যা হওয়া বন্ধ করা 71 kāra'ō padakṣēpa nā niẏē samasyā ha'ōẏā bandha karā 71 誰も行動を起こさずに問題になるのをやめる 75   行動  起こさず  問題  なる   やめる 74 だれ  こうどう  おこさず  もんだい  なる   やめる 74 dare mo kōdō o okosazu ni mondai ni naru no o yameru
    72 Résoudre seul 72 zìxíng huàjiě 72 自行化解 72   72 自行化解 72 Resolve on its own 72 Resolva por conta própria 72 Resolver por sí solo 72 Selbstständig lösen 72 Rozwiąż samodzielnie 72 Решить самостоятельно 72 Reshit' samostoyatel'no 72 حل من تلقاء نفسه 72 hal min tilqa' nafsih 72 अपने आप ही हल करें 72 apane aap hee hal karen 72 ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੱਲ ਕਰੋ 72 āpaṇē āpa hala karō 72 সমাধান করুন নিজেরাই 72 samādhāna karuna nijērā'i 72 自分で解決する 76 自分  解決 する 75 じぶん  かいけつ する 75 jibun de kaiketsu suru        
    73 tout se réglera à la fin 73 zuìhòu yīqiè dūhuì jiějué 73 最后一切都会解决 73 73 it will all sort itself out in the end 73 it will all sort itself out in the end 73 tudo vai se resolver no final 73 todo se arreglará solo al final 73 am Ende wird sich alles von selbst klären 73 w końcu wszystko się ułoży 73 в конце концов все уладится 73 v kontse kontsov vse uladitsya 73 كل هذا سوف يفرز نفسه في النهاية 73 kl hdha sawf yufriz nafsah fi alnihaya 73 यह सभी अंत में खुद को छाँट लेंगे 73 yah sabhee ant mein khud ko chhaant lenge 73 ਇਹ ਸਭ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੇਗਾ 73 iha sabha ata vica āpaṇē āpa nū kramabadha karēgā 73 এটি সব শেষে নিজেকে সাজানোর জন্য হবে 73 ēṭi saba śēṣē nijēkē sājānōra jan'ya habē 73 最終的にはすべて整理されます 77 最終    すべて 整理 されます 76 さいしゅう てき   すべて せいり されます 76 saishū teki ni wa subete seiri saremasu
    74 En fin de compte, tout sera résolu 74 zuìhòu yīqiè dūhuì jiějué 74 最后一切都会解决 74   74 最后一切都会解决 74 In the end everything will be solved 74 No final tudo estará resolvido 74 Al final todo se resolverá 74 Am Ende wird alles gelöst sein 74 W końcu wszystko zostanie rozwiązane 74 В конце концов все решится 74 V kontse kontsov vse reshitsya 74 في النهاية سيتم حل كل شيء 74 fi alnihayat sayatimu halu kl shay' 74 अंत में सब कुछ हल हो जाएगा 74 ant mein sab kuchh hal ho jaega 74 ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਹੱਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 74 ata vica sabha kujha hala hō jāvēgā 74 শেষ পর্যন্ত সবকিছু সমাধান হয়ে যাবে 74 śēṣa paryanta sabakichu samādhāna haẏē yābē 74 最終的にはすべてが解決されます 78 最終    すべて  解決 されます 77 さいしゅう てき   すべて  かいけつ されます 77 saishū teki ni wa subete ga kaiketsu saremasu        
    75 Le problème se résoudra à la fin 75 wèntí zuìhòu dūhuì zìxíng jiějué 75 问题最后都会自行解决 75   75 问题最后都自行解决 75 The problem will resolve itself in the end 75 O problema se resolverá no final 75 El problema se resolverá solo al final 75 Das Problem wird sich am Ende von selbst lösen 75 W końcu problem sam się rozwiąże 75 Проблема в конце концов разрешится сама собой 75 Problema v kontse kontsov razreshitsya sama soboy 75 المشكلة ستحل نفسها في النهاية 75 almushkilat satahulu nafsaha fi alnihaya 75 समस्या अंत में खुद हल हो जाएगी 75 samasya ant mein khud hal ho jaegee 75 ਸਮੱਸਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਹੱਲ ਕਰ ਲਵੇਗੀ 75 samasi'ā āpaṇē āpa nū ata vica hala kara lavēgī 75 সমস্যাটি শেষ পর্যন্ত নিজেই সমাধান করবে 75 samasyāṭi śēṣa paryanta nijē'i samādhāna karabē 75 問題は最終的には解決します 79 問題  最終    解決 します 78 もんだい  さいしゅう てき   かいけつ します 78 mondai wa saishū teki ni wa kaiketsu shimasu        
    76 trier qc 76 zhěnglǐ 76 整理 76 76 sort sth out  76 sort sth out 76 resolver o problema 76 ordenar algo 76 etw aussortieren 76 uporządkować coś 76 разобраться 76 razobrat'sya 76 فرز أي شيء 76 farz 'ayu shay' 76 छांटना छांटना 76 chhaantana chhaantana 76 ਕ੍ਰਮਬੱਧ sth ਬਾਹਰ 76 kramabadha sth bāhara 76 বাছাই sth আউট 76 bāchā'i sth ā'uṭa 76 sthを並べ替える 80 sth  並べ 替える 79 sth  ならべ かえる 79 sth o narabe kaeru
    77 informel 77 fēi zhèngshì de 77 非正式的 77   77 informal 77 informal 77 informal 77 informal 77 informell 77 nieformalny 77 неофициальный 77 neofitsial'nyy 77 غير رسمي 77 ghyr rasmiin 77 अनौपचारिक 77 anaupachaarik 77 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 77 gaira rasamī 77 অনানুষ্ঠানিক 77 anānuṣṭhānika 77 非公式 81 非公式 80 ひこうしき 80 hikōshiki        
    78  organiser le contenu de qc; ranger qc 78  zǔzhī mǒu wù de nèiróng; zhěnglǐ 78  组织某物的内容;整理 78 78  to organize the contents of sth; to tidy sth 78  to organize the contents of sth; to tidy sth 78  para organizar o conteúdo do sth; para organizar o sth 78  organizar el contenido de algo; ordenar algo 78  den Inhalt von etw. organisieren; 78  uporządkować zawartość czegoś; to tidy sth 78  упорядочить содержимое sth; привести в порядок что-то 78  uporyadochit' soderzhimoye sth; privesti v poryadok chto-to 78  لتنظيم محتويات كل شيء ؛ لترتيب الأشياء 78 litanzim muhtawiat kula shay' ; litartib al'ashya' 78  sth की सामग्री को व्यवस्थित करने के लिए; sth को साफ करने के लिए 78  sth kee saamagree ko vyavasthit karane ke lie; sth ko saaph karane ke lie 78  ਸਟੈੱਥ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨ ਲਈ; 78  saṭaitha dē bhāgāṁ nū sagaṭhita karana la'ī; 78  পরিপাটি করার জন্য sth এর বিষয়বস্তুগুলি সংগঠিত করা; 78  paripāṭi karāra jan'ya sth ēra biṣaẏabastuguli saṅgaṭhita karā; 78  sthの内容を整理する; sthを整理する 82 sth  内容  整理 する ; sth  整理 する 81 sth  ないよう  せいり する ; sth  せいり する 81 sth no naiyō o seiri suru ; sth o seiri suru
    79 Redresser 79 lǐ shùn; zhěnglǐ 79 理顺;整理 79   79 理顺;整理 79 Straighten out 79 Endireitado 79 Enderezar 79 Ordnen 79 Wyprostować 79 Разогнуть 79 Razognut' 79 يصوب او يهدف 79 yasub 'aw yahdif 79 पता लगाना 79 pata lagaana 79 ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 79 sidhā karō 79 সোজা করা 79 sōjā karā 79 まっすぐにする 83 まっすぐ  する 82 まっすぐ  する 82 massugu ni suru        
    80 Les armoires doivent être triées 80 chúguì xūyào zhěnglǐ 80 橱柜需要整理 80 80 The cupboards need sorting out 80 The cupboards need sorting out 80 Os armários precisam ser separados 80 Los armarios necesitan ser ordenados 80 Die Schränke müssen aussortiert werden 80 Szafy wymagają uporządkowania 80 Шкафы нужно разобрать 80 Shkafy nuzhno razobrat' 80 تحتاج الخزائن إلى الفرز 80 tahtaj alkhazayin 'iilaa alfarz 80 अलमारी को छांटने की जरूरत है 80 alamaaree ko chhaantane kee jaroorat hai 80 ਅਲਮਾਰੀਆ ਨੂੰ ਛਾਂਟਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 80 alamārī'ā nū chāṇṭaṇa dī zarūrata hudī hai 80 আলমারিগুলি বাছাই করা দরকার 80 ālamāriguli bāchā'i karā darakāra 80 食器棚は整理する必要があります 84 食器   整理 する 必要  あります 83 しょっき たな  せいり する ひつよう  あります 83 shokki tana wa seiri suru hitsuyō ga arimasu
    81 Il est temps de ranger l'armoire 81 guìchú gāi zhěnglǐ yīxiàle 81 柜橱该整理一下了 81   81 柜橱该整理一下了 81 Time to tidy up the cabinet 81 É hora de arrumar o armário 81 Es hora de poner en orden el armario 81 Zeit, den Schrank aufzuräumen 81 Czas posprzątać szafkę 81 Время привести в порядок шкаф 81 Vremya privesti v poryadok shkaf 81 حان الوقت لترتيب الخزانة 81 han alwaqt litartib alkhizana 81 कैबिनेट को तैयार करने का समय 81 kaibinet ko taiyaar karane ka samay 81 ਮੰਤਰੀ ਮੰਡਲ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ 81 matarī maḍala nū sāfa karana dā samāṁ 81 মন্ত্রিসভা পরিস্কার করার সময় 81 mantrisabhā pariskāra karāra samaẏa 81 キャビネットを片付ける時間 85 キャビネット  片付ける 時間 84 キャビネット  かたずける じかん 84 kyabinetto o katazukeru jikan        
    82 organiser qc avec succès 82 chénggōng dì zǔzhī mǒu shì 82 成功地组织某事 82 82 to organize sth successfully  82 to organize sth successfully 82 para organizar o sth com sucesso 82 para organizar algo con éxito 82 etw erfolgreich organisieren 82 zorganizować coś pomyślnie 82 организовать что-то успешно 82 organizovat' chto-to uspeshno 82 لتنظيم شيء بنجاح 82 litanzim shay' binajah 82 sth को सफलतापूर्वक आयोजित करने के लिए 82 sth ko saphalataapoorvak aayojit karane ke lie 82 ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਸੰਗਠਿਤ ਕਰਨ ਲਈ 82 saphalatāpūravaka sagaṭhita karana la'ī 82 সফলভাবে sth সংগঠিত 82 saphalabhābē sth saṅgaṭhita 82 sthをうまく整理する 86 sth  うまく 整理 する 85 sth  うまく せいり する 85 sth o umaku seiri suru
    83 Organiser 83 bǎ... Ānpái hǎo 83 把...安排好 83   83 把…安排好 83 Arrange 83 Arranjo 83 Arreglar 83 Ordnen 83 Zorganizować 83 Договариваться 83 Dogovarivat'sya 83 يرتب 83 yartab 83 व्यवस्था 83 vyavastha 83 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ 83 prabadha karō 83 ব্যবস্থা করা 83 byabasthā karā 83 アレンジ 87 アレンジ 86 アレンジ 86 arenji        
    84 Si vous allez à la gare routière, pouvez-vous trier les billets pour demain? 84 rúguǒ nín yào qù qìchē zhàn, nín kěyǐ zhěnglǐ míngtiān de chēpiào ma? 84 如果您要去汽车站,您可以整理明天的车票吗? 84   84 If you're going to the bus station, can you sort out the tickets for tomorrow? 84 If you're going to the bus station, can you sort out the tickets for tomorrow? 84 Se você vai para a rodoviária, pode reservar as passagens para amanhã? 84 Si vas a la estación de autobuses, ¿puedes ordenar los billetes para mañana? 84 Wenn Sie zum Busbahnhof gehen, können Sie die Tickets für morgen sortieren? 84 Jeśli wybierasz się na dworzec autobusowy, czy możesz uporządkować bilety na jutro? 84 Собираешься на автовокзал, можешь разобрать билеты на завтра? 84 Sobirayesh'sya na avtovokzal, mozhesh' razobrat' bilety na zavtra? 84 إذا كنت ذاهبًا إلى محطة الحافلات ، فهل يمكنك ترتيب التذاكر ليوم غد؟ 84 'iidha kunt dhahbana 'iilaa mahatat alhafilat , fahal yumkinuk tartib altadhakur liawm ghd? 84 यदि आप बस स्टेशन जा रहे हैं, तो क्या आप कल के लिए टिकट निकाल सकते हैं? 84 yadi aap bas steshan ja rahe hain, to kya aap kal ke lie tikat nikaal sakate hain? 84 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ ਲਈ ਟਿਕਟਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 84 jē tusīṁ basa saṭēśana jā rahē hō, kī tusīṁ kala la'ī ṭikaṭāṁ nū kramabadha kara sakadē hō? 84 আপনি যদি বাস স্টেশনে যাচ্ছেন, আপনি কি আগামীকালকের টিকিটগুলি বাছাই করতে পারবেন? 84 āpani yadi bāsa sṭēśanē yācchēna, āpani ki āgāmīkālakēra ṭikiṭaguli bāchā'i karatē pārabēna? 84 バス停に行くのなら、明日の切符を整理してもらえますか? 88 バス停  行く のなら 、 明日  切符  整理 してもらえます  ? 87 ばすてい  いく のなら 、 あした  きっぷ  せいり してもらえます  ? 87 basutei ni iku nonara , ashita no kippu o seiri shitemoraemasu ka ?        
    85 Si vous allez à la gare routière, pouvez-vous acheter le billet pour demain? 85 Nǐ yào qù qìchē zhàn dehuà, néng bùnéng bǎ míngtiān de chēpiào mǎihǎo? 85 你要去汽车站的话,能不能把明天的车票买好? 85   85 你要去汽车站的话,能不能把明天的车票买好? 85 If you are going to the bus station, can you buy the ticket for tomorrow? 85 Se você vai para a rodoviária, pode comprar a passagem para amanhã? 85 Si vas a la estación de autobuses, ¿puedes comprar el billete para mañana? 85 Wenn Sie zur Bushaltestelle gehen, können Sie das Ticket für morgen kaufen? 85 Jeśli wybierasz się na dworzec autobusowy, czy możesz kupić bilet na jutro? 85 Если вы собираетесь на автовокзал, можете ли вы купить билет на завтра? 85 Yesli vy sobirayetes' na avtovokzal, mozhete li vy kupit' bilet na zavtra? 85 إذا كنت ذاهبًا إلى محطة الحافلات ، فهل يمكنك شراء التذكرة ليوم غد؟ 85 'iidha kunt dhahbana 'iilaa mahatat alhafilat , fahal yumkinuk shira' altadhkirat liawm ghd? 85 यदि आप बस स्टेशन जा रहे हैं, तो क्या आप कल के लिए टिकट खरीद सकते हैं? 85 yadi aap bas steshan ja rahe hain, to kya aap kal ke lie tikat khareed sakate hain? 85 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ ਲਈ ਟਿਕਟ ਖਰੀਦ ਸਕਦੇ ਹੋ? 85 Jē tusīṁ basa saṭēśana jā rahē hō, kī tusīṁ kala la'ī ṭikaṭa kharīda sakadē hō? 85 আপনি যদি বাস স্টেশনে যাচ্ছেন, আপনি কি আগামীকাল টিকিট কিনতে পারবেন? 85 Āpani yadi bāsa sṭēśanē yācchēna, āpani ki āgāmīkāla ṭikiṭa kinatē pārabēna? 85 バス停に行く場合、明日のチケットは買えますか? 89 バス停  行く 場合 、 明日  チケット  買えます  ? 88 ばすてい  いく ばあい 、 あした  チケット  かえます  ? 88 basutei ni iku bāi , ashita no chiketto wa kaemasu ka ?        
    86 trier qc (de qc) 86 Cóng mǒu chù zhěnglǐ chū mǒu wù 86 从某处整理出某物 86   86 sort sth out (from sth) 86 sort sth out (from sth) 86 classificar o sth para fora (do sth) 86 ordenar algo (de algo) 86 etw aussortieren (von etw) 86 sort sth out (from sth) 86 отсортировать что-то (от чего-то) 86 otsortirovat' chto-to (ot chego-to) 86 فرز كل شيء (من شيء) 86 farzu kulu shay' (mn shay'an) 86 छांटना sth out (sth से) 86 chhaantana sth out (sth se) 86 ਛਾਂਟ ਲਓ (ਸਟੈਚ ਤੋਂ) 86 Chāṇṭa la'ō (saṭaica tōṁ) 86 বাছাই করুন sth (sth থেকে) 86 Bāchā'i karuna sth (sth thēkē) 86 sthを並べ替える(sthから) 90 sth  並べ 替える ( sth から ) 89 sth  ならべ かえる ( sth から ) 89 sth o narabe kaeru ( sth kara )        
    87  séparer qc d'un groupe plus large 87  bǎ mǒu rén yǔ yī dàqún rén fēnkāi 87  把某人与一大群人分开 87 87  to separate sth from a larger group  87  to separate sth from a larger group 87  separar o pessoal de um grupo maior 87  para separar algo de un grupo más grande 87  etw von einer größeren Gruppe trennen 87  oddzielić coś od większej grupy 87  отделить что-то от большой группы 87  otdelit' chto-to ot bol'shoy gruppy 87  لفصل شيء عن مجموعة أكبر 87 lifasl shay' ean majmueat 'akbar 87  एक बड़े समूह से sth को अलग करने के लिए 87  ek bade samooh se sth ko alag karane ke lie 87  ਵੱਡੇ ਸਮੂਹ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ 87  vaḍē samūha tōṁ vakha karana la'ī 87  বৃহত্তর গ্রুপ থেকে পৃথক করা 87  br̥hattara grupa thēkē pr̥thaka karā 87  sthをより大きなグループから分離する 91 sth  より 大きな グループ から 分離 する 90 sth  より おうきな グループ から ぶんり する 90 sth o yori ōkina gurūpu kara bunri suru
    88 Distinguer (de) distinguer 88 (cóng... Zhōng) qūfēn chūlái, biànbié chūlái 88 (从...中)区分出来,辨别出来 88   88 (从…中)区分出来,辨别出来 88 Distinguish (from) distinguish 88 Distinguir (de) distinguir 88 Distinguir (de) distinguir 88 Unterscheiden (von) unterscheiden 88 Odróżnij (od) rozróżnij 88 Различать (от) различать 88 Razlichat' (ot) razlichat' 88 يميز (من) يميز 88 yamiz (mn) yamiz 88 भेद (से) भेद 88 bhed (se) bhed 88 ਅੰਤਰ (ਤੋਂ) ਵੱਖਰਾ 88 atara (tōṁ) vakharā 88 পার্থক্য করা (থেকে) পার্থক্য করা 88 pārthakya karā (thēkē) pārthakya karā 88 区別する(から)区別する 92 区別 する ( から ) 区別 する 91 くべつ する ( から ) くべつ する 91 kubetsu suru ( kara ) kubetsu suru        
    89 Pourriez-vous trier les jouets qui peuvent être jetés? 89 nǐ néng bǎ kěyǐ rēng diào de wánjù zhěnglǐ yīxià ma? 89 你能把可以扔掉的玩具整理一下吗? 89   89 Could you sort out the toys that can be thrown away?  89 Could you sort out the toys that can be thrown away? 89 Você poderia separar os brinquedos que podem ser jogados fora? 89 ¿Podrías ordenar los juguetes que se pueden tirar? 89 Könnten Sie die Spielsachen aussortieren, die weggeworfen werden können? 89 Czy możesz uporządkować zabawki, które można wyrzucić? 89 Не могли бы вы разобрать игрушки, которые можно выбросить? 89 Ne mogli by vy razobrat' igrushki, kotoryye mozhno vybrosit'? 89 هل يمكنك فرز الألعاب التي يمكن التخلص منها؟ 89 hal yumkinuk farz al'aleab alty ymkn altakhalus minha? 89 क्या आप उन खिलौनों को सुलझा सकते हैं जिन्हें फेंक दिया जा सकता है? 89 kya aap un khilaunon ko sulajha sakate hain jinhen phenk diya ja sakata hai? 89 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਿਡੌਣਿਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਸੁੱਟੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 89 kī tusīṁ khiḍauṇi'āṁ nū bāhara suṭa sakadē hō jō suṭē jā sakadē hana? 89 আপনি ফেলে দেওয়া খেলনা বাছাই করতে পারেন? 89 āpani phēlē dē'ōẏā khēlanā bāchā'i karatē pārēna? 89 捨てられるおもちゃを整理してもらえますか? 93 捨てられる おもちゃ  整理 してもらえます  ? 92 すてられる おもちゃ  せいり してもらえます  ? 92 suterareru omocha o seiri shitemoraemasu ka ?        
    90 Pouvez-vous choisir les jouets qui peuvent être jetés? 90 Nǐ bǎ kěyǐ rēng diào de wánjù tiāo chūlái, hǎo ma? 90 你把可以扔掉的玩具挑出来,好吗? 90   90 你把可以扔掉的玩具挑出来,好吗? 90 Can you pick out the toys that can be thrown away? 90 Você pode escolher os brinquedos que podem ser jogados fora? 90 ¿Puedes elegir los juguetes que se pueden tirar? 90 Können Sie die Spielsachen auswählen, die weggeworfen werden können? 90 Czy potrafisz wybrać zabawki, które można wyrzucić? 90 Сможешь выбрать игрушки, которые можно выбросить? 90 Smozhesh' vybrat' igrushki, kotoryye mozhno vybrosit'? 90 هل يمكنك انتقاء الألعاب التي يمكن رميها بعيدًا؟ 90 hal yumkinuk aintiqa' al'aleab alty ymkn ramyaha beydana? 90 क्या आप उन खिलौनों को निकाल सकते हैं जिन्हें फेंक दिया जा सकता है? 90 kya aap un khilaunon ko nikaal sakate hain jinhen phenk diya ja sakata hai? 90 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਖਿਡੌਣਿਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ? ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਸੁੱਟੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 90 Kī tusīṁ uha khiḍauṇi'āṁ nū bāhara ka? Sakadē hō jō suṭē jā sakadē hana? 90 আপনি ফেলে দেওয়া খেলনা বাছাই করতে পারেন? 90 Āpani phēlē dē'ōẏā khēlanā bāchā'i karatē pārēna? 90 捨てられるおもちゃを選べますか? 94 捨てられる おもちゃ  選べます  ? 93 すてられる おもちゃ  えらべます  ? 93 suterareru omocha o erabemasu ka ?        
    91 en relation 91 Yǒuguān de 91 有关的 91 91 related  91 related 91 relacionado 91 relacionado 91 verbunden 91 związane z 91 связанные с 91 svyazannyye s 91 ذات صلة 91 dhat sila 91 सम्बंधित 91 sambandhit 91 ਸੰਬੰਧਿਤ 91 Sabadhita 91 সম্পর্কিত 91 Samparkita 91 関連 95 関連 94 かんれん 94 kanren
    92 démêler 92 zhěnglǐ 92 整理 92 92 sort out 92 sort out 92 separar 92 clasificar 92 aussortieren 92 uporządkować 92 отсоритровать 92 otsoritrovat' 92 فرز 92 farz 92 सुलझाना 92 sulajhaana 92 ਸੁਲਝਾਨਾ 92 sulajhānā 92 বাছাই করা 92 bāchā'i karā 92 整理する 96 整理 する 95 せいり する 95 seiri suru
    93 trier qc / sb / vous-même 93 zhěnglǐ mǒu rén/mǒu rén/zìjǐ 93 整理某人/某人/自己 93   93 sort sth/sb/yourself out  93 sort sth/sb/yourself out 93 classifique o sth / sb / você mesmo 93 ordenar algo / sb / usted mismo 93 sortiere etw / jdn / dich aus 93 sort sth / sb / yourself out 93 отсортировать что-то / сб / себя 93 otsortirovat' chto-to / sb / sebya 93 فرز شيء / sb / نفسك 93 farz shay' / sb / nafsak 93 क्रमबद्ध sth / sb / अपने आप को बाहर 93 kramabaddh sth / sb / apane aap ko baahar 93 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰੋ 93 āpaṇē āpa nū kramabadha karō 93 বাছাই sth / sb / নিজেকে আউট 93 bāchā'i sth/ sb/ nijēkē ā'uṭa 93 sth / sb / yourselfを並べ替える 97 sth / sb / yourself  並べ 替える 96 sth / sb / ようrせrf  ならべ かえる 96 sth / sb / yōrself o narabe kaeru        
    94  pour gérer avec succès ses propres problèmes / vos propres problèmes 94  chénggōng de jiějué mǒu rén/zìjǐ de wèntí 94  成功地解决某人/自己的问题 94 94  to deal with sb’s/your own problems successfully  94  to deal with sb’s/your own problems successfully 94  lidar com sb / seus próprios problemas com sucesso 94  para lidiar con los problemas de sb / propios con éxito 94  erfolgreich mit jdm / Ihren eigenen Problemen umgehen 94  skutecznie radzić sobie z kimś / swoimi problemami 94  чтобы успешно решать свои / личные проблемы 94  chtoby uspeshno reshat' svoi / lichnyye problemy 94  للتعامل مع مشاكل sb / الخاصة بك بنجاح 94 liltaeamul mae mashakil sb / alkhasat bik binajah 94  सफलतापूर्वक अपनी / अपनी समस्याओं से निपटने के लिए 94  saphalataapoorvak apanee / apanee samasyaon se nipatane ke lie 94  ਐਸਬੀਜ਼ / ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨਾਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ 94  aisabīza/ tuhāḍī'āṁ āpaṇī'āṁ samasi'āvāṁ nāla saphalatāpūravaka najiṭhaṇa la'ī 94  আপনার নিজের সমস্যাগুলি সফলভাবে সাফল্যের সাথে মোকাবেলা করতে 94  āpanāra nijēra samasyāguli saphalabhābē sāphalyēra sāthē mōkābēlā karatē 94  sb /あなた自身の問題にうまく対処するために 98 sb / あなた 自身  問題  うまく 対処 する ため  97 sb / あなた じしん  もんだい  うまく たいしょ する ため  97 sb / anata jishin no mondai ni umaku taisho suru tame ni
    95 Gérez correctement le problème de quelqu'un (ou de votre propre) 95 tuǒshàn chǔlǐ mǒu rén (huò zìjǐ) de wèntí 95 妥善处理某人(或自己)的问题 95   95 妥善处理某人(或自己)的问题 95 Handle someone's (or own) problem properly 95 Lidar com o problema de alguém (ou próprio) adequadamente 95 Manejar adecuadamente el problema de alguien (o el propio) 95 Behandeln Sie das Problem einer Person (oder eines eigenen) richtig 95 Odpowiednio rozwiąż czyjś (lub własny) problem 95 Правильно решать чью-то (или свою) проблему 95 Pravil'no reshat' ch'yu-to (ili svoyu) problemu 95 تعامل مع مشكلة شخص ما (أو خاص به) بشكل صحيح 95 taeamul mae mushkilat shakhs ma (aw khasa bh) bishakl sahih 95 किसी की (या अपनी) समस्या को ठीक से संभालना 95 kisee kee (ya apanee) samasya ko theek se sambhaalana 95 ਕਿਸੇ ਦੀ (ਜਾਂ ਆਪਣੀ) ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਹੀ leੰਗ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ 95 kisē dī (jāṁ āpaṇī) samasi'ā nū sahī lega nāla sabhālō 95 কারও (বা নিজস্ব) সমস্যাটি সঠিকভাবে পরিচালনা করুন 95 kāra'ō (bā nijasba) samasyāṭi saṭhikabhābē paricālanā karuna 95 誰かの(または自分の)問題を適切に処理する 99    ( または 自分  ) 問題  適切  処理 する 98 だれ   ( または じぶん  ) もんだい  てきせつ  しょり する 98 dare ka no ( mataha jibun no ) mondai o tekisetsu ni shori suru        
    96 Si tu peux attendre un moment, je vais tout régler pour toi 96 rúguǒ nín kěyǐ děng yīxià, wǒ huì wèi nín jiějué 96 如果您可以等一下,我会为您解决 96   96 If you you can wait a moment ,Ill  sort it all out for you 96 If you you can wait a moment ,I’ll sort it all out for you 96 Se você pode esperar um momento, vou resolver tudo para você 96 Si puedes esperar un momento, lo arreglaré todo por ti. 96 Wenn Sie einen Moment warten können, werde ich alles für Sie erledigen 96 Jeśli możesz chwilę poczekać, załatwię to za Ciebie 96 Если вы можете подождать минутку, я разберусь со всем для вас 96 Yesli vy mozhete podozhdat' minutku, ya razberus' so vsem dlya vas 96 إذا كان بإمكانك الانتظار لحظة ، فسأقوم بفرز كل ذلك من أجلك 96 'iidha kan bi'iimkanik alaintizar lahzat , fas'aqum bifarz kl dhlk min 'ajlk 96 यदि आप एक पल रुक सकते हैं, तो मैं इसे आपके लिए पूरा करूँगा 96 yadi aap ek pal ruk sakate hain, to main ise aapake lie poora karoonga 96 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਪਲ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਸਭ ਦੀ ਛਾਂਟੀ ਕਰਾਂਗਾ 96 jē tusīṁ ika pala itazāra kara sakadē hō, tāṁ maiṁ tuhāḍē la'ī iha sabha dī chāṇṭī karāṅgā 96 আপনি যদি এক মুহুর্ত অপেক্ষা করতে পারেন তবে আমি আপনার জন্য এগুলি সাজিয়ে দেব 96 āpani yadi ēka muhurta apēkṣā karatē pārēna tabē āmi āpanāra jan'ya ēguli sājiẏē dēba 96 しばらくお待ちいただければ、すべて整理させていただきます 100 しばらく お待ち いただければ 、 すべて 整理 させていただきます 99 しばらく おまち いただければ 、 すべて せいり させていただきます 99 shibaraku omachi itadakereba , subete seiri saseteitadakimasu        
    97 Si tu peux attendre, je vais le réparer pour toi 97 rúguǒ nín kěyǐ děng yīxià, wǒ huì wèi nín jiějué 97 如果您可以等一下,我会为您解决 97   97 如果您可以等一下,我会为您解决 97 If you can wait, I will fix it for you 97 Se você pode esperar, eu vou consertar para você 97 Si puedes esperar, te lo arreglaré 97 Wenn Sie warten können, werde ich es für Sie reparieren 97 Jeśli możesz poczekać, naprawię to za Ciebie 97 Если ты можешь подождать, я исправлю это для тебя 97 Yesli ty mozhesh' podozhdat', ya ispravlyu eto dlya tebya 97 إذا كان بإمكانك الانتظار ، فسأصلحها لك 97 'iidha kan bi'iimkanik alaintizar , fasa'aslihuha lak 97 यदि आप प्रतीक्षा कर सकते हैं, तो मैं इसे आपके लिए ठीक कर दूंगा 97 yadi aap prateeksha kar sakate hain, to main ise aapake lie theek kar doonga 97 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ 97 jē tusīṁ itazāra kara sakadē hō, maiṁ tuhāḍē la'ī isa nū ṭhīka kara di'āṅgā 97 আপনি যদি অপেক্ষা করতে পারেন তবে আমি এটি আপনার জন্য ঠিক করব 97 āpani yadi apēkṣā karatē pārēna tabē āmi ēṭi āpanāra jan'ya ṭhika karaba 97 あなたが待つことができれば、私はあなたのためにそれを修正します 101 あなた  待つ こと  できれば 、   あなた  ため  それ  修正 します 100 あなた  まつ こと  できれば 、 わたし  あなた  ため  それ  しゅうせい しま 100 anata ga matsu koto ga dekireba , watashi wa anata no tame ni sore o shūsei shimasu        
    98 Si tu peux attendre quelques minutes, je peux tout réparer pour toi 98 yàoshi nǐ néng děng yī huǐ jǐ, wǒ jiù kěyǐ bǎ shénme dōu gěi nǐ nòng hǎo 98 要是你能等一会几,我就可以把什么都给你弄好 98   98 要是能等一会几,我就可以什么都给你弄好 98 If you can wait a few minutes, I can fix everything for you 98 Se você puder esperar alguns minutos, posso consertar tudo para você 98 Si puedes esperar unos minutos, puedo arreglarlo todo por ti. 98 Wenn Sie ein paar Minuten warten können, kann ich alles für Sie reparieren 98 Jeśli możesz poczekać kilka minut, mogę wszystko dla ciebie naprawić 98 Если вы подождете несколько минут, я все исправлю за вас 98 Yesli vy podozhdete neskol'ko minut, ya vse ispravlyu za vas 98 إذا كان بإمكانك الانتظار بضع دقائق ، يمكنني إصلاح كل شيء لك 98 'iidha kan bi'iimkanik alaintizar bde daqayiq , yumkinuni 'iislah kula shay' lak 98 यदि आप कुछ मिनट प्रतीक्षा कर सकते हैं, तो मैं आपके लिए सब कुछ ठीक कर सकता हूं 98 yadi aap kuchh minat prateeksha kar sakate hain, to main aapake lie sab kuchh theek kar sakata hoon 98 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 98 jē tusīṁ kujha miṭa uḍīka kara sakadē hō, tāṁ maiṁ tuhāḍē la'ī sabha kujha ṭhīka kara sakadā hāṁ 98 আপনি যদি কয়েক মিনিট অপেক্ষা করতে পারেন তবে আমি আপনার জন্য সমস্ত কিছু ঠিক করতে পারি 98 āpani yadi kaẏēka miniṭa apēkṣā karatē pārēna tabē āmi āpanāra jan'ya samasta kichu ṭhika karatē pāri 98 あなたが数分待つことができれば、私はあなたのためにすべてを修正することができます 102 あなた    待つ こと  できれば 、   あなた  ため  すべて  修正 する   できます 101 あなた  すう ふん まつ こと  できれば 、 わたし  あなた  ため  すべて  しゅうせい する こと  できます 101 anata ga  fun matsu koto ga dekireba , watashi wa anata no tame ni subete o shūsei suru koto ga dekimasu        
    99 cassé 99 suì 99 99   99 99 broken 99 quebrado 99 roto 99 gebrochen 99 złamany 99 сломанный 99 slomannyy 99 مكسور 99 maksur 99 टूटा हुआ 99 toota hua 99 ਟੁੱਟਿਆ 99 ṭuṭi'ā 99 ভাঙ্গা 99 bhāṅgā 99 壊れた 103 壊れた 102 こわれた 102 kowareta        
    100 Cheveu 100 100 100   100 100 hair 100 cabelo 100 pelo 100 Haar 100 włosy 100 волосы 100 volosy 100 شعر 100 shaear 100 बाल 100 baal 100 ਵਾਲ 100 vāla 100 চুল 100 cula 100 ヘア 104 ヘア 103 ヘア 103 hea        
    101 Nouveau 101 niǔ 101 101   101 101 New 101 Novo 101 Nuevo 101 Neu 101 Nowy 101 Новый 101 Novyy 101 جديد 101 jadid 101 नवीन व 101 naveen va 101 ਨਵਾਂ 101 navāṁ 101 নতুন 101 natuna 101 新着 105 新着 104 しんちゃく 104 shinchaku        
    102 Marais 102 fén 102 102   102 102 Fen 102 Fen 102 Pantano 102 Fen 102 Bagnisko 102 Фен 102 Fen 102 فين 102 fyn 102 दलदल 102 daladal 102 ਫੈਨ 102 phaina 102 ফেন 102 phēna 102 フェン 106 フェン 105 ふぇん 105 fen        
    103 Mettre 103 103 103   103 103 Put 103 Por 103 Poner 103 Stellen 103 Położyć 103 Положить 103 Polozhit' 103 وضع 103 wade 103 डाल 103 daal 103 ਪਾ 103 103 রাখুন 103 rākhuna 103 プット 107 プット 106 プット 106 putto        
    104 Vous chargez la voiture et je vais trier les enfants 104 nǐ bǎ chē zhuāng shàng chē, wǒ huì bǎ háizimen zhěnglǐ chūlái 104 你把车装上车,我会把孩子们整理出来 104 104 You load up the car and I’ll  sort the kids out 104 You load up the car and I’ll sort the kids out 104 Você carrega o carro e eu vou cuidar das crianças 104 Cargas el auto y yo ordenaré a los niños 104 Du lädst das Auto auf und ich kümmere mich um die Kinder 104 Załaduj samochód, a ja uporządkuję dzieci 104 Вы загружаете машину, и я разберу детей 104 Vy zagruzhayete mashinu, i ya razberu detey 104 قمت بتحميل السيارة وسأفرز الأطفال 104 qumt bitahmil alsayarat wasa'afruz al'atfal 104 आप कार को लोड करते हैं और मैं बच्चों को छाँटता हूँ 104 aap kaar ko lod karate hain aur main bachchon ko chhaantata hoon 104 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਲੋਡ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਛਾਂਟ ਦੇਵਾਂਗੀ 104 tusīṁ kāra lōḍa karadē hō atē maiṁ baci'āṁ nū chāṇṭa dēvāṅgī 104 আপনি গাড়ী লোড করুন এবং আমি বাচ্চাদের বাছাই করব 104 āpani gāṛī lōḍa karuna ēbaṁ āmi bāccādēra bāchā'i karaba 104 あなたは車を積み込み、私は子供たちを整理します 108 あなた    積み込み 、   子供たち  整理 します 107 あなた  くるま  つみこみ 、 わたし  こどもたち  せいり します 107 anata wa kuruma o tsumikomi , watashi wa kodomotachi o seiri shimasu
    105 Tu charge la voiture et je vais installer les enfants 105 nǐ zhuāng chē, wǒ bǎ háizimen āndùn hǎo 105 你装车,我把孩子们安顿好 105   105 你装车,我把孩子们安顿好 105 You load the car and I will settle the children 105 Você carrega o carro e eu vou resolver as crianças 105 Cargas el carro y yo acomodaré a los niños 105 Sie laden das Auto und ich werde die Kinder erledigen 105 Załaduj samochód, a ja załatwię dzieci 105 Вы загружаете машину, а я детей уложу 105 Vy zagruzhayete mashinu, a ya detey ulozhu 105 تقوم بتحميل السيارة وسوف أقوم بتسوية الأطفال 105 taqum bitahmil alsayarat wasawf 'aqwam bitaswiat al'atfal 105 तुम गाड़ी लोड करो और मैं बच्चों को बसाऊंगा 105 tum gaadee lod karo aur main bachchon ko basaoonga 105 ਤੁਸੀਂ ਕਾਰ ਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸੈਟਲ ਕਰਾਂਗਾ 105 tusīṁ kāra lōḍa karō atē maiṁ baci'āṁ nū saiṭala karāṅgā 105 আপনি গাড়ি লোড করুন এবং আমি বাচ্চাদের বন্দোবস্ত করব 105 āpani gāṛi lōḍa karuna ēbaṁ āmi bāccādēra bandōbasta karaba 105 あなたは車を積み込み、私は子供たちを解決します 109 あなた    積み込み 、   子供たち  解決 します 108 あなた  くるま  つみこみ 、 わたし  こどもたち  かいけつ します 108 anata wa kuruma o tsumikomi , watashi wa kodomotachi o kaiketsu shimasu        
    106 trier qn 106 zhěnglǐ mǒu rén 106 整理某人 106 106 sort sb out  106 sort sb out 106 resolver sb 106 ordenar sb 106 jdn aussortieren 106 uporządkować kogoś 106 отсортировать 106 otsortirovat' 106 فرز sb بها 106 farz sb biha 106 सॉर्ट आउट 106 sort aaut 106 ਕ੍ਰਮਬੱਧ sb ਬਾਹਰ 106 kramabadha sb bāhara 106 বাছাই sb আউট 106 bāchā'i sb ā'uṭa 106 sbを並べ替える 110 sb  並べ 替える 109 sb  ならべ かえる 109 sb o narabe kaeru
    107 informel 107 fēi zhèngshì de 107 非正式的 107   107 informal 107 informal 107 informal 107 informal 107 informell 107 nieformalny 107 неофициальный 107 neofitsial'nyy 107 غير رسمي 107 ghyr rasmiin 107 अनौपचारिक 107 anaupachaarik 107 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 107 gaira rasamī 107 অনানুষ্ঠানিক 107 anānuṣṭhānika 107 非公式 111 非公式 110 ひこうしき 110 hikōshiki        
    108  s'occuper de qn qui cause des ennuis, etc. surtout en les punissant ou en les attaquant 108  chǔlǐ yǐnqǐ máfan de mǒu rén, yóuqí shì tōngguò chéngfá huò gōngjí tāmen 108  处理引起麻烦的某人,尤其是通过惩罚或攻击他们 108   108  to deal with sb who is causing trouble, etc. especially by punishing or attacking them  108  to deal with sb who is causing trouble, etc. especially by punishing or attacking them 108  para lidar com sb que está causando problemas, etc. especialmente punindo-os ou atacando-os 108  para tratar con alguien que está causando problemas, etc., especialmente castigándolo o atacándolo 108  mit jdm umzugehen, der Ärger macht usw., insbesondere indem er sie bestraft oder angreift 108  radzić sobie z kimś, kto sprawia kłopoty, itp., zwłaszcza przez karanie go lub atakowanie 108  иметь дело с кем-то, кто доставляет неприятности и т. д., особенно наказывая или нападая на них 108  imet' delo s kem-to, kto dostavlyayet nepriyatnosti i t. d., osobenno nakazyvaya ili napadaya na nikh 108  للتعامل مع sb الذي يسبب المتاعب ، وما إلى ذلك خاصة عن طريق معاقبتهم أو مهاجمتهم 108 liltaeamul mae sb aldhy yusabib almataeib , wama 'iilaa dhlk khasatan ean tariq mueaqabatihim 'aw muhajimatihim 108  एसबी से निपटने के लिए जो परेशानी का कारण बन रहा है, विशेष रूप से दंडित करने या उन पर हमला करने से 108  esabee se nipatane ke lie jo pareshaanee ka kaaran ban raha hai, vishesh roop se dandit karane ya un par hamala karane se 108  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਜੋ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਦਿ. ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਕੇ ਜਾਂ ਹਮਲਾ ਕਰਕੇ 108  aisa bī nāla najiṭhaṇa la'ī jō musībata paidā kara rihā hai, ādi. Khāsa karakē unhāṁ nū sazā dē kē jāṁ hamalā karakē 108  বিশেষত শাস্তি বা আক্রমণ করে তাদের মধ্যে কে সমস্যা সৃষ্টি করছে এমন এসবি মোকাবেলা করা 108  biśēṣata śāsti bā ākramaṇa karē tādēra madhyē kē samasyā sr̥ṣṭi karachē ēmana ēsabi mōkābēlā karā 108  特に罰や攻撃によってトラブルなどを引き起こしているsbに対処するために 112 特に   攻撃 によって トラブル など  引き起こしている sb  対処 する ため  111 とくに ばち  こうげき によって トラブル など  ひきおこしている sb  たいしょ  ため  111 tokuni bachi ya kōgeki niyotte toraburu nado o hikiokoshiteiru sb ni taisho suru tame ni        
    109 Rectifier, punir, nettoyer (abandonné) 109 zhěngzhì, chéngfá, shōushí (qì rén) 109 整治,惩罚,收拾(弃人) 109   109 整治,惩罚, 收拾(棄人 109 Rectify, punish, clean up (abandoned) 109 Retificar, punir, limpar (abandonado) 109 Rectificar, castigar, limpiar (abandonado) 109 Korrigieren, bestrafen, aufräumen (aufgegeben) 109 Napraw, ukarz, posprzątaj (porzucone) 109 Исправить, наказать, очистить (заброшено) 109 Ispravit', nakazat', ochistit' (zabrosheno) 109 تصحيح ومعاقبة وتنظيف (مهجور) 109 tashih wamueaqabat watanzif (mhijur) 109 शुद्ध करना, सज़ा देना, साफ़ करना (छोड़ देना) 109 shuddh karana, saza dena, saaf karana (chhod dena) 109 ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨਾ, ਸਜ਼ਾ ਦੇਣਾ, ਸਾਫ ਕਰਨਾ (ਤਿਆਗਿਆ ਹੋਇਆ) 109 śudha karanā, sazā dēṇā, sāpha karanā (ti'āgi'ā hō'i'ā) 109 সংশোধন, শাস্তি, পরিষ্কার করা (পরিত্যাগ করা) 109 sanśōdhana, śāsti, pariṣkāra karā (parityāga karā) 109 修正、罰、片付け(放棄) 113 修正 、  、 片付け ( 放棄 ) 112 しゅうせい 、 ばち 、 かたずけ ( ほうき ) 112 shūsei , bachi , katazuke ( hōki )        
    110 Attends que je mette la main sur lui, je vais bientôt le trier! 110 děngdào wǒ dédào tā de bāngzhù hòu, wǒ hěn kuài jiù huì bǎ tā nòng chūlái! 110 等到我得到他的帮助后,我很快就会把他弄出来! 110 110 Wait till I  get my hands on him,I’ll soon sort him out! 110 Wait till I get my hands on him,I’ll soon sort him out! 110 Espere até eu colocar minhas mãos nele, logo irei resolvê-lo! 110 Espera a que le ponga las manos encima, ¡pronto lo resolveré! 110 Warten Sie, bis ich ihn in die Hände bekomme, ich werde ihn bald klären! 110 Poczekaj, aż dostanę go w swoje ręce, wkrótce go rozwiążę! 110 Подожди, пока я его возьму в руки, я скоро с ним разберусь! 110 Podozhdi, poka ya yego voz'mu v ruki, ya skoro s nim razberus'! 110 انتظر حتى أضع يدي عليه ، سأقوم بفرزه قريبًا! 110 aintazar hataa 'adae ydyin ealayh , sa'aqum bifarzih qrybana! 110 रुको जब तक मैं उस पर अपना हाथ नहीं डालूंगा, मैं जल्द ही उसे सुलझा लूंगा! 110 ruko jab tak main us par apana haath nahin daaloonga, main jald hee use sulajha loonga! 110 ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਤਕ ਮੈਂ ਉਸ ਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਪਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਛਾਂਟ ਦਿਆਂਗਾ! 110 uḍīka karō jadōṁ taka maiṁ usa tē āpaṇē hatha nahīṁ pāvāṅgā, maiṁ jaladī hī usanū chāṇṭa di'āṅgā! 110 আমি তার উপরে হাত না পাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন, আমি শীঘ্রই তাকে বাছাই করব! 110 āmi tāra uparē hāta nā pā'ōẏā paryanta apēkṣā karuna, āmi śīghra'i tākē bāchā'i karaba! 110 私が彼を手に入れるまで待ってください、私はすぐに彼を整理します! 114       入れる まで 待ってください 、   すぐ    整理 します ! 113 わたし  かれ    いれる まで まってください 、 わたし  すぐ  かれ  せいり します ! 113 watashi ga kare o te ni ireru made mattekudasai , watashi wa sugu ni kare o seiri shimasu !
    111 Quand il tombera entre mes mains, je le nettoierai immédiatement! 111 Děng tā luò dào wǒ yòng shǒu, wǒ mǎshàng huì shōushí tā! 111 等他落到我用手,我马上会收拾他! 111   111 等他落到我手里,我马上会收拾他! 111 When he falls into my hands, I will clean him up immediately! 111 Quando ele cair em minhas mãos, vou limpá-lo imediatamente! 111 ¡Cuando caiga en mis manos, lo limpiaré inmediatamente! 111 Wenn er in meine Hände fällt, werde ich ihn sofort aufräumen! 111 Kiedy wpadnie w moje ręce, natychmiast go umyję! 111 Когда он попадет ко мне в руки, я немедленно вычищу его! 111 Kogda on popadet ko mne v ruki, ya nemedlenno vychishchu yego! 111 عندما يقع في يدي ، سأقوم بتنظيفه على الفور! 111 eindama yaqae fi ydyin , sa'aqum bitanzifih ealaa alfawr! 111 जब वह मेरे हाथों में पड़ जाएगा, तो मैं उसे तुरंत साफ कर दूंगा! 111 jab vah mere haathon mein pad jaega, to main use turant saaph kar doonga! 111 ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਸਾਫ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗਾ! 111 Jadōṁ uha mērē hathāṁ vica pai jāndā hai, maiṁ usanū turata sāpha kara dēvāṅgā! 111 সে আমার হাতে পড়লে আমি তাকে সঙ্গে সঙ্গে পরিষ্কার করে দেব! 111 Sē āmāra hātē paṛalē āmi tākē saṅgē saṅgē pariṣkāra karē dēba! 111 彼が私の手に落ちたら、私はすぐに彼を片付けます! 115       落ちたら 、   すぐ    片付けます ! 114 かれ  わたし    おちたら 、 わたし  すぐ  かれ  かたずけます ! 114 kare ga watashi no te ni ochitara , watashi wa sugu ni kare o katazukemasu !        
    112  trier qc (pour qc) 112  Tōngguò mǒu wù páixù (mǒu wù) 112  通过某物排序(某物) 112   112  sort through sth (for sth)  112  sort through sth (for sth) 112  classificar por meio de sth (para sth) 112  ordenar a través de algo (para algo) 112  etw sortieren (für etw) 112  sort through sth (for sth) 112  отсортировать что-то (для чего-то) 112  otsortirovat' chto-to (dlya chego-to) 112  الفرز من خلال شيء (على سبيل المثال) 112 alfarz min khilal shay' (elaa sabil almathal) 112  sth के माध्यम से क्रमबद्ध करें (sth के लिए) 112  sth ke maadhyam se kramabaddh karen (sth ke lie) 112  ਸਟੈਟ ਦੁਆਰਾ ਛਾਂਟ ਲਓ (ਸਟੈਚ ਲਈ) 112  Saṭaiṭa du'ārā chāṇṭa la'ō (saṭaica la'ī) 112  স্টাচ মাধ্যমে বাছাই (sth জন্য) 112  Sṭāca mādhyamē bāchā'i (sth jan'ya) 112  sthを並べ替える(sthの場合) 116 sth  並べ 替える ( sth  場合 ) 115 sth  ならべ かえる ( sth  ばあい ) 115 sth o narabe kaeru ( sth no bāi )        
    113 Trier par quelque chose (quelque chose) 113 tōngguò mǒu wù páixù (mǒu wù) 113 通过某物排序(某物) 113   113 通过某物排序(某物) 113 Sort by something (something) 113 Classifique por algo (algo) 113 Ordenar por algo (algo) 113 Sortieren nach etwas (etwas) 113 Sortuj według czegoś (czegoś) 113 Сортировать по чему-то (чему-то) 113 Sortirovat' po chemu-to (chemu-to) 113 الترتيب حسب شيء (شيء ما) 113 altartib hsb shay' (shy' ma) 113 कुछ (कुछ) द्वारा क्रमबद्ध करें 113 kuchh (kuchh) dvaara kramabaddh karen 113 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਕ੍ਰਮਬੱਧ (ਕੁਝ) 113 kisē cīza du'ārā kramabadha (kujha) 113 কিছু দ্বারা বাছাই করুন (কিছু) 113 kichu dbārā bāchā'i karuna (kichu) 113 何か(何か)で並べ替える 117   (   )  並べ 替える 116 なに  ( なに  )  ならべ かえる 116 nani ka ( nani ka ) de narabe kaeru        
    114 pour parcourir un certain nombre de choses, soit pour trouver qc soit pour les mettre en ordre 114 zǐxì jiǎnchá yīxiē dōngxī, yǐbiàn zhǎodào mǒu wù huò jiāng tāmen zhěnglǐ hǎo 114 仔细检查一些东西,以便找到某物或将它们整理好 114 114 to look through a number of things, either in order to find sth or to put them in order 114 to look through a number of things, either in order to find sth or to put them in order 114 para examinar uma série de coisas, a fim de encontrar sth ou colocá-los em ordem 114 mirar a través de una serie de cosas, ya sea para encontrar algo o para ponerlas en orden 114 eine Reihe von Dingen durchzusehen, entweder um etw zu finden oder um sie in Ordnung zu bringen 114 przejrzeć kilka rzeczy, albo w celu znalezienia czegoś, albo w celu uporządkowania 114 просмотреть ряд вещей, чтобы найти что-то или привести их в порядок 114 prosmotret' ryad veshchey, chtoby nayti chto-to ili privesti ikh v poryadok 114 للبحث في عدد من الأشياء ، إما للعثور على شيء أو لترتيبها 114 lilbahth fi eadad min al'ashya' , 'iimaaan lileuthur ealaa shay' 'aw litartibiha 114 कई चीजों को देखने के लिए, या तो sth खोजने के लिए या उन्हें क्रम में रखने के लिए 114 kaee cheejon ko dekhane ke lie, ya to sth khojane ke lie ya unhen kram mein rakhane ke lie 114 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਜਾਂ ਤਾਂ sth ਲੱਭਣ ਲਈ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣਾ 114 bahuta sārī'āṁ cīzāṁ nū vēkhaṇa la'ī, jāṁ tāṁ sth labhaṇa la'ī jāṁ uhanāṁ nū krama vica li'ā'uṇā 114 অনেকগুলি বিষয় সন্ধানের জন্য, হয় sth সন্ধান করার জন্য বা সেগুলি যথাযথভাবে স্থাপন করা 114 anēkaguli biṣaẏa sandhānēra jan'ya, haẏa sth sandhāna karāra jan'ya bā sēguli yathāyathabhābē sthāpana karā 114 sthを見つけるため、またはそれらを整理するために、多くのことを調べます。 118 sth  見つける ため 、 または それら  整理 する ため  、 多く  こと  調べます  117 sth  みつける ため 、 または それら  せいり する ため  、 おうく  こと  しらべます 。 117 sth o mitsukeru tame , mataha sorera o seiri suru tame ni , ōku no koto o shirabemasu .
    115 Vérifiez soigneusement quelque chose afin de trouver quelque chose ou de le mettre en ordre 115 zǐxì jiǎnchá yīxiē dōngxī, kuījiǎ zhǎodào mǒu wù huò jiāng qí zhěnglǐ hǎo 115 仔细检查一些东西,盔甲找到某物或将其整理好 115   115 仔细检查一些东西,以便找到某物或将它们整理好 115 Check something carefully in order to find something or put it in order 115 Verifique algo com cuidado para encontrar algo ou colocá-lo em ordem 115 Verifique algo cuidadosamente para encontrar algo o ponerlo en orden 115 Überprüfen Sie etwas sorgfältig, um etwas zu finden oder in Ordnung zu bringen 115 Sprawdź coś dokładnie, aby coś znaleźć lub uporządkować 115 Проверьте что-то внимательно, чтобы что-то найти или привести в порядок 115 Prover'te chto-to vnimatel'no, chtoby chto-to nayti ili privesti v poryadok 115 تحقق من شيء ما بعناية للعثور على شيء ما أو رتبته 115 tuhaqiq min shay' ma bienayt lileuthur ealaa shay' ma 'aw ratabatah 115 किसी चीज़ को खोजने के लिए या उसे क्रम में रखने के लिए किसी चीज़ की सावधानीपूर्वक जाँच करें 115 kisee cheez ko khojane ke lie ya use kram mein rakhane ke lie kisee cheez kee saavadhaaneepoorvak jaanch karen 115 ਕੁਝ ਲੱਭਣ ਲਈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਲਈ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 115 kujha labhaṇa la'ī jāṁ isa nū krama vica pā'uṇa la'ī dhi'āna nāla jān̄ca karō 115 কিছু সন্ধান করার জন্য বা এটি যথাযথভাবে রাখার জন্য সাবধানতার সাথে কিছু পরীক্ষা করুন 115 kichu sandhāna karāra jan'ya bā ēṭi yathāyathabhābē rākhāra jan'ya sābadhānatāra sāthē kichu parīkṣā karuna 115 何かを見つけるために、またはそれを整理するために、何かを注意深くチェックしてください 119    見つける ため  、 または それ  整理 する ため  、    注意深く チェック してください 118 なに   みつける ため  、 または それ  せいり する ため  、 なに   ちゅういぶかく チェック してください 118 nani ka o mitsukeru tame ni , mataha sore o seiri suru tame ni , nani ka o chūibukaku chekku shitekudasai        
    116  Chercher 116  fān chá; guī zhěng 116  翻查;归整 116   116  ;归整 116  Look up 116  Olho para cima 116  Buscar 116  Nachschlagen 116  Sprawdzać 116  Искать 116  Iskat' 116  ابحث عن 116 'abhath ean 116  देखो 116  dekho 116  ਝਾਂਕਨਾ 116  jhāṅkanā 116  খুঁজে দেখো 116  khum̐jē dēkhō 116  見上げる 120 見上げる 119 みあげる 119 miageru        
    117 J'ai trié mes papiers 117 wǒ zhěnglǐle wǒ de wénshū gōngzuò 117 我整理了我的文书工作 117 117 I sorted through my paper- work 117 I sorted through my paper- work 117 Eu classifiquei minha papelada 117 Clasifiqué mi papeleo 117 Ich habe meine Unterlagen sortiert 117 Przejrzałem swoją papierkową robotę 117 Я разобрал свои документы 117 YA razobral svoi dokumenty 117 لقد رتبت من خلال عملي الورقي 117 laqad ratabat min khilal eamalii alwarqii 117 मैंने अपने पेपर के जरिए काम किया 117 mainne apane pepar ke jarie kaam kiya 117 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼-ਕੰਮ ਦੁਆਰਾ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ 117 maiṁ āpaṇē kāgaza-kama du'ārā kramabadha kītā 117 আমি আমার কাগজের কাজ অনুসারে বাছাই করেছি 117 āmi āmāra kāgajēra kāja anusārē bāchā'i karēchi 117 書類を整理しました 121 書類  整理 しました 120 しょるい  せいり しました 120 shorui o seiri shimashita
    118 J'ai mis tous les papiers en ordre 118 wǒ bǎ wénjiàn zhǐzhāng dōu guī zhěng hǎole 118 我把文件纸张都归整好了 118   118 我把文件纸张都归整好了 118 I put all the papers in order 118 Eu coloquei todos os papéis em ordem 118 Puse todos los papeles en orden 118 Ich habe alle Papiere in Ordnung gebracht 118 Uporządkowałem wszystkie papiery 118 Я привел все бумаги в порядок 118 YA privel vse bumagi v poryadok 118 لقد رتبت كل الأوراق 118 laqad rutibat kl al'awraq 118 मैंने सारे कागजात क्रम में रख दिए 118 mainne saare kaagajaat kram mein rakh die 118 ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਕਾਗਜ਼ਾਤ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ 118 maiṁ sārē kāgazāta krama vica rakha ditē 118 আমি সমস্ত কাগজপত্র ক্রম রেখেছি 118 āmi samasta kāgajapatra krama rēkhēchi 118 私はすべての論文を整理しました 122   すべて  論文  整理 しました 121 わたし  すべて  ろんぶん  せいり しました 121 watashi wa subete no ronbun o seiri shimashita        
    119 Elle a trié sa valise pour quelque chose à porter 119 tā bǎ shǒutí xiāng zhěnglǐ yīxià yào chuān de dōngxī 119 她把手提箱整理一下要穿的东西 119 119 She sorted through her suitcase for something to wear 119 She sorted through her suitcase for something to wear 119 Ela procurou em sua mala algo para vestir 119 Ella buscó en su maleta algo para ponerse 119 Sie durchsuchte ihren Koffer nach etwas zum Anziehen 119 Przejrzała walizkę w poszukiwaniu czegoś do ubrania 119 Она перебирала чемодан, чтобы что-нибудь надеть. 119 Ona perebirala chemodan, chtoby chto-nibud' nadet'. 119 قامت بفرز حقيبتها بحثًا عن شيء ترتديه 119 qamat bifarz haqibatiha bhthana ean shay' tartadih 119 उसने अपने सूटकेस के माध्यम से कुछ पहनने के लिए छांटा 119 usane apane sootakes ke maadhyam se kuchh pahanane ke lie chhaanta 119 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸੂਟਕੇਸ ਰਾਹੀਂ ਕੁਝ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਛਾਂਟਿਆ 119 usanē āpaṇē sūṭakēsa rāhīṁ kujha pahinaṇa la'ī chāṇṭi'ā 119 তিনি কিছু পরার জন্য তার স্যুটকেসের মাধ্যমে বাছাই করেছেন 119 tini kichu parāra jan'ya tāra syuṭakēsēra mādhyamē bāchā'i karēchēna 119 彼女はスーツケースを整理して着るものを探しました 123 彼女  スーツケース  整理 して 着る もの  探しました 122 かのじょ  スーツケース  せいり して きる もの  さがしました 122 kanojo wa sūtsukēsu o seiri shite kiru mono o sagashimashita
    120 Elle a fouillé dans la valise pour trouver quelque chose à porter 120 tā fān biàn yī xiāng zhǎo jiàn chuān de 120 她翻遍衣箱找件穿的 120   120 她翻遍衣箱找件穿的 120 She rummaged through the suitcase to find something to wear 120 Ela vasculhou a mala para encontrar algo para vestir 120 Rebuscó en la maleta para encontrar algo que ponerse 120 Sie kramte im Koffer, um etwas zum Anziehen zu finden 120 Przeszukała walizkę, żeby znaleźć coś do ubrania 120 Она порылась в чемодане, чтобы найти что надеть 120 Ona porylas' v chemodane, chtoby nayti chto nadet' 120 فتشت في الحقيبة لتجد شيئًا ترتديه 120 fatashat fi alhaqibat litajid shyyana tartadih 120 उसने सूटकेस के माध्यम से कुछ पहनने के लिए खोजा 120 usane sootakes ke maadhyam se kuchh pahanane ke lie khoja 120 ਉਸਨੇ ਸੂਟਕੇਸ ਉੱਤੇ ਪਈਆਂ ਕੁਝ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਲੱਭੀਆਂ 120 usanē sūṭakēsa utē pa'ī'āṁ kujha pahinaṇa la'ī labhī'āṁ 120 তিনি স্যুটকেসের মাধ্যমে কিছু পরার জন্য সন্ধান করলেন 120 tini syuṭakēsēra mādhyamē kichu parāra jan'ya sandhāna karalēna 120 彼女はスーツケースの中をうろつき、着るものを探しました 124 彼女  スーツケース    うろつき 、 着る もの  探しました 123 かのじょ  スーツケース  なか  うろつき 、 きる もの  さがしました 123 kanojo wa sūtsukēsu no naka o urotsuki , kiru mono o sagashimashita        
    121 code de tri 121 páixù mǎ 121 排序码 121   121 sort code 121 sort code 121 Código de Ordenação 121 Código de clasificacion 121 Sortiercode 121 kod rozliczeniowy 121 Сортировать код 121 Sortirovat' kod 121 الكود البنكى 121 alkawd albunkaa 121 क्रमबद्ध कोड 121 kramabaddh kod 121 ਲੜੀਬੱਧ ਕੋਡ 121 laṛībadha kōḍa 121 বাছাই কোড 121 bāchā'i kōḍa 121 ソートコード 125 ソート コード 124 ソート コード 124 sōto kōdo        
    122 numéro de routage 122 lùyóu hàomǎ 122 路由号码 122   122 routing number 122 routing number 122 número de roteamento 122 número de ruta 122 Routing-Nummer 122 numer rozliczeniowy 122 номер маршрута 122 nomer marshruta 122 رقم التوصيل 122 raqm altawsil 122 राउटिंग नम्बर 122 rauting nambar 122 ਰੂਟਿੰਗ ਦਾ ਨੰਬਰ 122 rūṭiga dā nabara 122 রাউটিং নম্বর 122 rā'uṭiṁ nambara 122 銀行コード 126 銀行 コード 125 ぎんこう コード 125 ginkō kōdo        
    123 Numéro d'acheminement 123 lùyóu hàomǎ 123 路由号码 123   123 路由号码 123 Routing number 123 Número de roteamento 123 Número de ruta 123 Routing-Nummer 123 Numer rozliczeniowy 123 Номер маршрута 123 Nomer marshruta 123 رقم التوصيل 123 raqm altawsil 123 राउटिंग नम्बर 123 rauting nambar 123 ਰੂਟਿੰਗ ਦਾ ਨੰਬਰ 123 rūṭiga dā nabara 123 রাউটিং নম্বর 123 rā'uṭiṁ nambara 123 銀行コード 127 銀行 コード 126 ぎんこう コード 126 ginkō kōdo        
    124 un numéro utilisé pour identifier une banque particulière 124 yòng yú shìbié tèdìng yínháng de shùzì 124 用于识别特定银行的数字 124 124 a number that is used to identify a particular bank 124 a number that is used to identify a particular bank 124 um número que é usado para identificar um determinado banco 124 un número que se utiliza para identificar un banco en particular 124 Eine Nummer, mit der eine bestimmte Bank identifiziert wird 124 numer używany do identyfikacji konkretnego banku 124 номер, который используется для идентификации конкретного банка 124 nomer, kotoryy ispol'zuyetsya dlya identifikatsii konkretnogo banka 124 رقم يستخدم لتحديد بنك معين 124 raqm yustakhdam litahdid bank maein 124 एक संख्या जो किसी विशेष बैंक की पहचान करने के लिए उपयोग की जाती है 124 ek sankhya jo kisee vishesh baink kee pahachaan karane ke lie upayog kee jaatee hai 124 ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬੈਂਕ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 124 ika nabara jō ika viśēśa baiṅka dī pachāṇa la'ī varati'ā jāndā hai 124 একটি নির্দিষ্ট ব্যাঙ্ক চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হয় 124 ēkaṭi nirdiṣṭa byāṅka cihnita karatē byabahr̥ta haẏa 124 特定の銀行を識別するために使用される番号 128 特定  銀行  識別 する ため  使用 される 番号 127 とくてい  ぎんこう  しきべつ する ため  しよう される ばんごう 127 tokutei no ginkō o shikibetsu suru tame ni shiyō sareru bangō
    125 Numéro utilisé pour identifier une banque spécifique 125 yòng yú shìbié tèdìng yínháng de shùzì 125 用于识别特定银行的数字 125   125 用于识别特定银行的数字 125 Number used to identify a specific bank 125 Número usado para identificar um banco específico 125 Número utilizado para identificar un banco específico 125 Nummer zur Identifizierung einer bestimmten Bank 125 Numer używany do identyfikacji konkretnego banku 125 Номер, используемый для идентификации конкретного банка 125 Nomer, ispol'zuyemyy dlya identifikatsii konkretnogo banka 125 الرقم المستخدم لتحديد بنك معين 125 alraqm almustakhdam litahdid bank maein 125 विशिष्ट बैंक की पहचान करने के लिए उपयोग किया जाने वाला नंबर 125 vishisht baink kee pahachaan karane ke lie upayog kiya jaane vaala nambar 125 ਇੱਕ ਖਾਸ ਬੈਂਕ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਨੰਬਰ 125 ika khāsa baiṅka dī pachāṇa la'ī varati'ā jāndā nabara 125 নির্দিষ্ট ব্যাঙ্ক সনাক্ত করতে ব্যবহৃত নম্বর 125 nirdiṣṭa byāṅka sanākta karatē byabahr̥ta nambara 125 特定の銀行を識別するために使用される番号 129 特定  銀行  識別 する ため  使用 される 番号 128 とくてい  ぎんこう  しきべつ する ため  しよう される ばんごう 128 tokutei no ginkō o shikibetsu suru tame ni shiyō sareru bangō        
    126  (Banque) Code d'identification 126  (yínháng) shìbié dàimǎ 126  (银行)识别代码 126   126  (银行)识代码 126  (Bank) Identification Code 126  Código de identificação (banco) 126  (Banco) Código de identificación 126  (Bank-) Identifikationscode 126  (Bank) Kod identyfikacyjny 126  (Банк) Идентификационный код 126  (Bank) Identifikatsionnyy kod 126  (البنك) رمز التعريف 126 (alibnak) ramz altaerif 126  (बैंक) पहचान कोड 126  (baink) pahachaan kod 126  (ਬੈਂਕ) ਪਛਾਣ ਕੋਡ 126  (baiṅka) pachāṇa kōḍa 126  (ব্যাংক) সনাক্তকরণ কোড 126  (byāṅka) sanāktakaraṇa kōḍa 126  (銀行)識別コード 130 ( 銀行 ) 識別 コード 129 ( ぎんこう ) しきべつ コード 129 ( ginkō ) shikibetsu kōdo        
    127 sortie 127 chūjí 127 出击 127   127 sortie  127 sortie 127 sortida 127 salida 127 Ausfall 127 wypad wojsk oblężonych 127 вылазка 127 vylazka 127 طلعة جوية 127 taleatan jawiya 127 धावा 127 dhaava 127 sortie 127 sortie 127 sortie 127 sortie 127 出撃 131 出撃 130 しゅつげき 130 shutsugeki        
    128  un vol effectué par un aéronef lors d'opérations militaires; une attaque effectuée par des soldats 128  fēijī zài jūnshì xíngdòng zhōng jìnxíng de fēixíng; shìbīng de jìngōng 128  飞机在军事行动中进行的飞行;士兵的进攻 128   128  a flight that is made by an aircraft during military operations; an attack made by soldiers  128  a flight that is made by an aircraft during military operations; an attack made by soldiers 128  um voo que é feito por uma aeronave durante as operações militares; um ataque feito por soldados 128  un vuelo realizado por una aeronave durante operaciones militares; un ataque realizado por soldados 128  ein Flug, der von einem Flugzeug während militärischer Operationen durchgeführt wird, ein Angriff von Soldaten 128  lot wykonywany przez statek powietrzny podczas operacji wojskowych; atak żołnierzy 128  полет самолета во время боевых действий; нападение солдат 128  polet samoleta vo vremya boyevykh deystviy; napadeniye soldat 128  رحلة جوية تقوم بها طائرة أثناء عمليات عسكرية ؛ هجوم يقوم به جنود 128 rihlat jawiyat taqum biha tayirat 'athna' eamaliat easkariat ; hujum yaqum bih junud 128  एक उड़ान जो सैन्य अभियानों के दौरान एक विमान द्वारा बनाई गई है; सैनिकों द्वारा किया गया हमला 128  ek udaan jo sainy abhiyaanon ke dauraan ek vimaan dvaara banaee gaee hai; sainikon dvaara kiya gaya hamala 128  ਇਕ ਫਲਾਈਟ ਜੋ ਫੌਜੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੌਰਾਨ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਹਮਲਾ 128  ika phalā'īṭa jō phaujī kāravā'ī'āṁ daurāna ika jahāza du'ārā kītī jāndī hai; sipāhī'āṁ du'ārā kītā hamalā 128  সামরিক অভিযানের সময় বিমান দ্বারা তৈরি একটি বিমান; সৈন্যরা একটি আক্রমণ করে an 128  sāmarika abhiyānēra samaẏa bimāna dbārā tairi ēkaṭi bimāna; sain'yarā ēkaṭi ākramaṇa karē an 128  軍事作戦中に航空機によって行われる飛行;兵士による攻撃; 132 軍事 作戦   航空機 によって 行われる 飛行 ; 兵士 による 攻撃 ; 131 ぐんじ さくせん ちゅう  こうくうき によって おこなわれる ひこう ; へいし による うげき ; 131 gunji sakusen chū ni kōkūki niyotte okonawareru hikō ; heishi niyoru kōgeki ;        
    129 Le nombre de sorties (d'un avion dans une ligne militaire); une attaque (de l'armée) 129 (zài jūnshì xíng zhōng fēijī de) chūdòng jiàcì;( 129 (在军事行中飞机的)出动架次;( 129   129 (在军事行中飞机的)出动架次;( 军队的) 129 The number of sorties (of an aircraft in a military line); an attack (of the army) 129 O número de surtidas (de uma aeronave em uma linha militar); um ataque (do exército) 129 El número de salidas (de un avión en una línea militar); un ataque (del ejército) 129 Die Anzahl der Einsätze (eines Flugzeugs in einer Militärlinie), ein Angriff (der Armee) 129 Liczba lotów bojowych (samolotu w linii wojskowej); atak (armii) 129 Количество самолето-вылетов (самолета в строю); атаки (армии) 129 Kolichestvo samoleto-vyletov (samoleta v stroyu); ataki (armii) 129 عدد الطلعات (لطائرة في الخط العسكري) ؛ هجوم (للجيش) 129 eadad altalaeat (lttayirat fi alkhati aleaskari) ; hujum (llajaysh) 129 सॉर्टिज़ की संख्या (एक सैन्य लाइन में एक विमान); एक हमला (सेना का) 129 sortiz kee sankhya (ek sainy lain mein ek vimaan); ek hamala (sena ka) 129 ਇੱਕ ਫੌਜੀ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੀਆਂ ਸੰਕਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ; ਇੱਕ ਹਮਲਾ (ਫੌਜ ਦਾ) 129 ika phaujī lā'īna vica havā'ī jahāzāṁ dī'āṁ sakaṭāṁ dī giṇatī; ika hamalā (phauja dā) 129 হামলার সংখ্যা (সামরিক লাইনে বিমানের); আক্রমণ (সেনাবাহিনীর) 129 hāmalāra saṅkhyā (sāmarika lā'inē bimānēra); ākramaṇa (sēnābāhinīra) 129 (軍隊の航空機の)出撃の数;(軍の)攻撃 133 ( 軍隊  航空機  ) 出撃   ;(軍  ) 攻撃 132 ( ぐんたい  こうくうき  ) しゅつげき  すう ぐん  ) こうげき 132 ( guntai no kōkūki no ) shutsugeki no  gun no ) kōgeki        
    130 En dehors 130 chū 130 130   130 130 Out 130 Fora 130 Fuera 130 aus 130 Na zewnątrz 130 Из 130 Iz 130 خارج 130 kharij 130 बाहर 130 baahar 130 ਬਾਹਰ 130 bāhara 130 আউট 130 ā'uṭa 130 アウト 134 アウト 133 アウト 133 auto        
    131 aller avec 131 131 131   131 131 go with 131 ir com 131 ir con 131 geh mit 131 iść z 131 идти с 131 idti s 131 اذهب مع 131 adhhab mae 131 साथ जाना 131 saath jaana 131 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 131 nāla calō 131 সঙ্গে যেতে 131 saṅgē yētē 131 と一緒に行きます 135  一緒  行きます 134  いっしょ  いきます 134 to issho ni ikimasu        
    132 Synonyme 132 dàimíngcí 132 代名词 132 132 Synonym  132 Synonym 132 Sinônimo 132 Sinónimo 132 Synonym 132 Synonim 132 Синоним 132 Sinonim 132 مرادف 132 muradif 132 पर्याय 132 paryaay 132 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 132 samānārathī 132 প্রতিশব্দ 132 pratiśabda 132 シノニム 136 シノニム 135 シノニム 135 shinonimu
    133 Raid 133 xíjí 133 袭击 133   133 Raid 133 Raid 133 Ataque 133 Redada 133 Überfall 133 Nalot 133 Рейд 133 Reyd 133 غارة 133 ghara 133 छापा 133 chhaapa 133 ਰੇਡ 133 rēḍa 133 রেইড 133 rē'iḍa 133 RAID 137 RAID 136 らいd 136 RAID        
    134 Agression 134 xíjí 134 袭击 134   134 袭击 134 Assault 134 Assalto 134 Asalto 134 Angriff 134 Atak 134 Атаковать 134 Atakovat' 134 يتعدى 134 yataeadaa 134 आक्रमण 134 aakraman 134 ਹਮਲਾ 134 hamalā 134 হামলা 134 hāmalā 134 暴行 138 暴行 137 ぼうこう 137 bōkō        
    135 un court trajet loin de chez vous ou de l'endroit où vous vous trouvez 135 lí jiā huò nín suǒzài dì dìfāng hěn duǎn de lùchéng 135 离家或您所在的地方很短的路程 135 135 a short trip away from your home or the place where you are 135 a short trip away from your home or the place where you are 135 uma curta viagem longe de sua casa ou do lugar onde você está 135 un viaje corto lejos de su casa o del lugar donde se encuentra 135 eine kurze Reise von Ihrem Zuhause oder dem Ort, an dem Sie sind 135 krótka podróż z dala od domu lub miejsca, w którym się znajdujesz 135 короткое путешествие вдали от вашего дома или места, где вы находитесь 135 korotkoye puteshestviye vdali ot vashego doma ili mesta, gde vy nakhodites' 135 رحلة قصيرة بعيدًا عن منزلك أو المكان الذي تتواجد فيه 135 rihlat qasirat beydana ean manzilik 'aw almakan aldhy tatawajad fih 135 अपने घर या उस स्थान से थोड़ी दूरी पर जहां आप हैं 135 apane ghar ya us sthaan se thodee dooree par jahaan aap hain 135 ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਜਾਂ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਯਾਤਰਾ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ 135 tuhāḍē ghara jāṁ usa jag'hā tōṁ thōṛī jihī yātarā jithē tusīṁ hō 135 আপনার বাড়ি বা আপনি যে জায়গা থেকে দূরে একটি অল্প ভ্রমণ trip 135 āpanāra bāṛi bā āpani yē jāẏagā thēkē dūrē ēkaṭi alpa bhramaṇa trip 135 あなたの家またはあなたがいる場所からの短い旅行 139 あなた   または あなた  いる 場所 から  短い 旅行 138 あなた  いえ または あなた  いる ばしょ から  みじかい りょこう 138 anata no ie mataha anata ga iru basho kara no mijikai ryokō
    136 À une courte distance de chez vous ou de chez vous 136 lí jiā huò nín suǒzài dì dìfāng hěn duǎn de lùchéng 136 离家或您所在的地方很短的路程 136   136 离家或您所在的地方很短的路程 136 A short distance from home or where you are 136 A uma curta distância de casa ou de onde você está 136 A poca distancia de casa o donde se encuentre 136 Ein kurzes Stück von zu Hause oder wo Sie sind 136 Niewielka odległość od domu lub miejsca, w którym się znajdujesz 136 Недалеко от дома или где вы находитесь 136 Nedaleko ot doma ili gde vy nakhodites' 136 مسافة قصيرة من المنزل أو مكان وجودك 136 masafat qasirat min almanzil 'aw makan wujudik 136 घर से थोड़ी दूरी पर या जहाँ आप हैं 136 ghar se thodee dooree par ya jahaan aap hain 136 ਘਰ ਤੋਂ ਥੋੜੀ ਦੂਰੀ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਹੋ 136 ghara tōṁ thōṛī dūrī jāṁ tusīṁ kithē hō 136 বাড়ি থেকে বা আপনি কোথায় থেকে কিছুটা দূরে 136 bāṛi thēkē bā āpani kōthāẏa thēkē kichuṭā dūrē 136 自宅またはあなたがいる場所からの短い距離 140 自宅 または あなた  いる 場所 から  短い 距離 139 じたく または あなた  いる ばしょ から  みじかい きょり 139 jitaku mataha anata ga iru basho kara no mijikai kyori        
    137  (Bref) sors, sors 137  (duǎnzàn) wàichū, chūmén 137  (短暂)外出,出门 137   137  (短暂)出,出 137  (Short) go out, go out 137  (Curto) sai, sai 137  (Corto) salir, salir 137  (Kurz) geh raus, geh raus 137  (Krótko) wyjdź, wyjdź 137  (Коротко) выйти, выйти 137  (Korotko) vyyti, vyyti 137  (باختصار) اخرج ، اخرج 137 (bakhtisar) 'akhraj , 'akhraj 137  (छोटा) बाहर जाना, बाहर जाना 137  (chhota) baahar jaana, baahar jaana 137  (ਛੋਟਾ) ਬਾਹਰ ਜਾਓ, ਬਾਹਰ ਜਾਓ 137  (chōṭā) bāhara jā'ō, bāhara jā'ō 137  (সংক্ষিপ্ত) বাইরে যান, বাইরে যান 137  (saṅkṣipta) bā'irē yāna, bā'irē yāna 137  (短い)出て行って出て 141 ( 短い ) 出て行って 出て 140 ( みじかい ) でていって でて 140 ( mijikai ) deteitte dete        
    138 Synonyme 138 dàimíngcí 138 代名词 138   138 Synonym 138 Synonym 138 Sinônimo 138 Sinónimo 138 Synonym 138 Synonim 138 Синоним 138 Sinonim 138 مرادف 138 muradif 138 पर्याय 138 paryaay 138 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 138 samānārathī 138 প্রতিশব্দ 138 pratiśabda 138 シノニム 142 シノニム 141 シノニム 141 shinonimu        
    139 incursion 139 túxí 139 突袭 139 139 foray 139 foray 139 incursão 139 incursión 139 Beutezug 139 najazd 139 набег 139 nabeg 139 غزوة 139 ghazua 139 धावा 139 dhaava 139 ਧੱਕਾ 139 dhakā 139 ঘৃণা 139 ghr̥ṇā 139 進出 143 進出 142 しんしゅつ 142 shinshutsu
    140 ~ dans qc un effort que vous faites pour faire ou rejoindre qc nouveau 140 〜jiārù nín suǒ zuò de gōngzuò huò jiārù xīn de nǔlì 140 〜加入您所做的工作或加入新的努力 140   140 into sth an effort that you make to do or join sth new  140 ~into sth an effort that you make to do or join sth new 140 ~ em um esforço que você faz para fazer ou ingressar em algo novo 140 ~ en algo un esfuerzo que hace para hacer o unirse a algo nuevo 140 ~ in etw eine Anstrengung, die Sie unternehmen, um etw zu tun oder sich neu anzuschließen 140 ~ w coś, co robisz, aby zrobić lub dołączyć do czegoś nowego 140 В какое-то усилие, которое вы прилагаете, или присоединиться к чему-то новому 140 V kakoye-to usiliye, kotoroye vy prilagayete, ili prisoyedinit'sya k chemu-to novomu 140 ~ في أي جهد تبذلونه من أجل القيام به أو الانضمام إلى شيء جديد 140 ~ fi ayi jahad tubadhilunah min ajl alqiam bih 'aw alaindimam 'iilaa shay' jadid 140 Or में sth एक प्रयास है कि आप बनाने के लिए या sth नया शामिल हो 140 or mein sth ek prayaas hai ki aap banaane ke lie ya sth naya shaamil ho 140 St ਉਸ ਯਤਨ ਵਿਚ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋ 140 St usa yatana vica jō tusīṁ karadē hō jāṁ navēṁ vica śāmala hō rahē hō 140 St স্টেহ এমন একটি প্রচেষ্টা যা আপনি করতে বা sth নতুন এ যোগদানের চেষ্টা করে 140 St sṭēha ēmana ēkaṭi pracēṣṭā yā āpani karatē bā sth natuna ē yōgadānēra cēṣṭā karē 140 〜sth newに参加するために行う、またはsthに参加するための努力 144 〜 sth new  参加 する ため  行う 、 または sth  参加 する ため  努力 143 〜 sth ねw  さんか する ため  おこなう 、 または sth  さんか する ため  どりょ 143 〜 sth new ni sanka suru tame ni okonau , mataha sth ni sanka suru tame no doryoku        
    141 Essayez de participer; essayez vos compétences 141 chángshì cānyù; yī shì shēnshǒu 141 尝试参与;一试身手 141   141 尝试参与;一试身手 141 Try to participate; try your skills 141 Tente participar; teste suas habilidades 141 Intenta participar; prueba tus habilidades 141 Versuchen Sie teilzunehmen, versuchen Sie Ihre Fähigkeiten 141 Spróbuj wziąć udział, wypróbuj swoje umiejętności 141 Попробуйте поучаствовать, попробуйте свои силы 141 Poprobuyte pouchastvovat', poprobuyte svoi sily 141 حاول المشاركة ؛ جرب مهاراتك 141 hawal almusharakat ; jarib muharatuk 141 भाग लेने की कोशिश करें, अपने कौशल का प्रयास करें 141 bhaag lene kee koshish karen, apane kaushal ka prayaas karen 141 ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ; ਆਪਣੇ ਹੁਨਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ 141 hisā laiṇa dī kōśiśa karō; āpaṇē hunara dī kōśiśa karō 141 অংশ নেওয়ার চেষ্টা করুন; আপনার দক্ষতা চেষ্টা করুন 141 anśa nē'ōẏāra cēṣṭā karuna; āpanāra dakṣatā cēṣṭā karuna 141 参加してみてください;あなたのスキルを試してください 145 参加 してみてください ; あなた  スキル  試してください 144 さんか してみてください ; あなた  スキル  ためしてください 144 sanka shitemitekudasai ; anata no sukiru o tameshitekudasai        
    142 Synonyme 142 dàimíngcí 142 代名词 142 142 Synonym 142 Synonym 142 Sinônimo 142 Sinónimo 142 Synonym 142 Synonim 142 Синоним 142 Sinonim 142 مرادف 142 muradif 142 पर्याय 142 paryaay 142 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 142 samānārathī 142 প্রতিশব্দ 142 pratiśabda 142 シノニム 146 シノニム 145 シノニム 145 shinonimu
    143 Incursion 143 túxí 143 突袭 143 143 Foray 143 Foray 143 Incursão 143 Incursión 143 Beutezug 143 Najazd 143 Набег 143 Nabeg 143 غزوة 143 ghazua 143 धावा 143 dhaava 143 ਧਾਵਾ 143 dhāvā 143 পোড়া 143 pōṛā 143 進出 147 進出 146 しんしゅつ 146 shinshutsu
    144 Sa première sortie en politique a échoué 144 tā dì yī cì cānzhèng shībài 144 他第一次参政失败 144   144 His first sortie into politics was unsuccessful 144 His first sortie into politics was unsuccessful 144 Sua primeira investida na política foi malsucedida 144 Su primera incursión en la política no tuvo éxito 144 Sein erster Einsatz in der Politik war erfolglos 144 Jego pierwszy wypad do polityki nie powiódł się 144 Его первая вылазка в политику оказалась неудачной 144 Yego pervaya vylazka v politiku okazalas' neudachnoy 144 كانت طلعته الأولى في السياسة غير ناجحة 144 kanat talaeatuh al'uwlaa fi alsiyasat ghyr najiha 144 राजनीति में उनकी पहली छंटनी असफल रही 144 raajaneeti mein unakee pahalee chhantanee asaphal rahee 144 ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਸੋਰਟੀ ਅਸਫਲ ਰਹੀ 144 rājanītī vica usa dī pahilī sōraṭī asaphala rahī 144 রাজনীতিতে তাঁর প্রথম উত্সাহ ব্যর্থ হয়েছিল 144 rājanītitē tām̐ra prathama utsāha byartha haẏēchila 144 彼の最初の政治への出撃は失敗に終わった 148   最初  政治   出撃  失敗  終わった 147 かれ  さいしょ  せいじ   しゅつげき  しっぱい  おわった 147 kare no saisho no seiji e no shutsugeki wa shippai ni owatta        
    145 Il n'a pas participé à la politique pour la première fois 145 tā dì yī cì cānzhèng shībài 145 他第一次参政失败 145   145 他第一次参政失败 145 He failed to participate in politics for the first time 145 Ele falhou em participar da política pela primeira vez 145 No participó en política por primera vez. 145 Zum ersten Mal konnte er sich nicht an der Politik beteiligen 145 Po raz pierwszy nie uczestniczył w polityce 145 Ему впервые не удалось поучаствовать в политике 145 Yemu vpervyye ne udalos' pouchastvovat' v politike 145 فشل في المشاركة في السياسة لأول مرة 145 fashilun fi almusharakat fi alsiyasat li'awal mara 145 वह पहली बार राजनीति में भाग लेने में विफल रहे 145 vah pahalee baar raajaneeti mein bhaag lene mein viphal rahe 145 ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ 145 uha pahilī vāra rājanītī vica hisā laiṇa vica asaphala rihā 145 তিনি প্রথমবারের মতো রাজনীতিতে অংশ নিতে ব্যর্থ হন 145 tini prathamabārēra matō rājanītitē anśa nitē byartha hana 145 彼は初めて政治に参加できなかった 149   初めて 政治  参加 できなかった 148 かれ  はじめて せいじ  さんか できなかった 148 kare wa hajimete seiji ni sanka dekinakatta        
    146 Il a échoué dans sa première implication en politique 146 tā chū shè zhèngtán bìng bù chénggōng 146 他初涉政坛并不成功 146   146 成功 146 He was not successful in his initial involvement in politics 146 Ele não teve sucesso em seu primeiro envolvimento na política 146 No tuvo éxito en su primera participación en la política. 146 Er war bei seinem ersten Engagement in der Politik erfolglos 146 Nie udało mu się po raz pierwszy zaangażować w politykę 146 Первое участие в политике ему не удалось. 146 Pervoye uchastiye v politike yemu ne udalos'. 146 لم ينجح في أول مشاركة له في السياسة 146 lm yanjah fi 'awal musharakat lah fi alsiyasa 146 वह राजनीति में अपनी पहली भागीदारी में असफल रहे थे 146 vah raajaneeti mein apanee pahalee bhaageedaaree mein asaphal rahe the 146 ਉਹ ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਪਹਿਲੀ ਸ਼ਮੂਲੀਅਤ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 146 uha rājanītī vica āpaṇī pahilī śamūlī'ata vica asaphala rihā sī 146 রাজনীতিতে প্রথম জড়িত থাকার ক্ষেত্রে তিনি ব্যর্থ হন 146 rājanītitē prathama jaṛita thākāra kṣētrē tini byartha hana 146 彼は最初の政治への関与に失敗しました 150   最初  政治   関与  失敗 しました 149 かれ  さいしょ  せいじ   かにょ  しっぱい しました 149 kare wa saisho no seiji e no kanyo ni shippai shimashita        
    147 Ne pas 147 147 147   147 147 Do not 147 Não 147 No 147 Unterlassen Sie 147 Nie rób 147 Не 147 Ne 147 لا 147 la 147 ऐसा न करें 147 aisa na karen 147 ਨਾਂ ਕਰੋ 147 nāṁ karō 147 করো না 147 karō nā 147 しない 151 しない 150 しない 150 shinai        
    148 Oui 148 shì 148 148   148 148 Yes 148 sim 148 148 Ja 148 tak 148 да 148 da 148 نعم 148 nem 148 हाँ 148 haan 148 ਹਾਂ 148 hāṁ 148 হ্যাঁ 148 hyām̐ 148 はい 152 はい 151 はい 151 hai        
    149 sable 149 shā 149 149   149 149 sand 149 areia 149 arena 149 Sand 149 piasek 149 песок 149 pesok 149 رمل 149 ramal 149 रेत 149 ret 149 ਰੇਤ 149 rēta 149 বালু 149 bālu 149 153 152 すな 152 suna        
    150 îlot 150 zhǐ 150 150   150 150 islet 150 ilhota 150 isleta 150 Inselchen 150 wysepka 150 островок 150 ostrovok 150 جزيرة 150 jazira 150 छोटा सा टाप 150 chhota sa taap 150 ਆਈਸਲਟ 150 ā'īsalaṭa 150 আইলেট 150 ā'ilēṭa 150 154 153 しま 153 shima        
    151 Chagrin 151 suō 151 151   151 151 Sorrow 151 Tristeza 151 Tristeza 151 Trauer 151 Smutek 151 Печаль 151 Pechal' 151 حزن 151 huzn 151 शोक 151 shok 151 ਦੁਖ 151 dukha 151 দুঃখ 151 duḥkha 151 悲しみ 155 悲しみ 154 かなしみ 154 kanashimi        
    152 152 shā 152 152   152 152 152 152 152 152 152 152 shā 152 152 sha 152 152 sha 152 152 shā 152 152 shā 152 156 155 155        
    153 Patauger 153 shè 153 153 153 153 Wade 153 Wade  153 Vadear 153 Waten 153 Przebrnąć 153 Уэйд 153 Ueyd 153 واد 153 wad 153 उतारा 153 utaara 153 ਵੇਡ 153 vēḍa 153 ওয়েড 153 ōẏēḍa 153 ウェイド 157 ウェイド 156 うぇいど 156 weido
    154 bureau de tri 154 Fēn jiǎn shì 154 分拣室 154 154 sorting office 154 sorting office 154 escritório de triagem 154 oficina de clasificación 154 Sortierstelle 154 sortownia 154 сортировочный офис 154 sortirovochnyy ofis 154 مكتب الفرز 154 maktab alfarz 154 कार्यालय छँटाई 154 kaaryaalay chhantaee 154 ਛਾਂਟੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਫਤਰ 154 Chāṇṭī karana vālē daphatara 154 বাছাই অফিস 154 Bāchā'i aphisa 154 区分所 158 区分所 157 くぶんしょ 157 kubunsho
    155 Salle de tri 155 fēn jiǎn shì 155 分拣室 155   155 分拣室  155 Sorting room 155 Sala de classificação 155 Sala de clasificación 155 Sortierraum 155 Sortownia 155 Сортировочная комната 155 Sortirovochnaya komnata 155 غرفة الفرز 155 ghurfat alfarz 155 कमरे की छंटाई 155 kamare kee chhantaee 155 ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 155 laṛībadha karana vālā kamarā 155 সাজানোর ঘর 155 sājānōra ghara 155 仕分け室 159 仕分け室 158 しわけしつ 158 shiwakeshitsu        
    156  un endroit où le courrier est trié avant d'être livré 156  yóujiàn zài chuándì zhīqián jīngguò páixù dì dìfāng 156  邮件在传递之前经过排序的地方 156   156  a place where mail is sorted before being delivered 156  a place where mail is sorted before being delivered 156  um lugar onde o correio é classificado antes de ser entregue 156  un lugar donde se clasifica el correo antes de ser entregado 156  Ein Ort, an dem die Post vor der Zustellung sortiert wird 156  miejsce, w którym poczta jest sortowana przed dostarczeniem 156  место, где почта сортируется перед доставкой 156  mesto, gde pochta sortiruyetsya pered dostavkoy 156  مكان يتم فيه فرز البريد قبل تسليمه 156 makan ytmu fih farz albarid qabl taslimih 156  एक ऐसी जगह जहां मेल डिलीवर होने से पहले छांटा जाता है 156  ek aisee jagah jahaan mel dileevar hone se pahale chhaanta jaata hai 156  ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 156  ajihī jag'hā jithē mēla bhējaṇa tōṁ pahilāṁ kramabadha kītā jāndā hai 156  এমন একটি জায়গা যেখানে ডেলিভারি দেওয়ার আগে মেল সাজানো হয় 156  ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē ḍēlibhāri dē'ōẏāra āgē mēla sājānō haẏa 156  メールが配信される前にソートされる場所 160 メール  配信 される   ソート される 場所 159 メール  はいしん される まえ  ソート される ばしょ 159 mēru ga haishin sareru mae ni sōto sareru basho        
    157 Où le courrier est trié avant la livraison 157 yóujiàn zài chuándì zhīqián jīngguò páixù dì dìfāng 157 邮件在传递之前经过排序的地方 157   157 邮件在传递之前经过排序的地方  157 Where the mail is sorted before delivery 157 Onde o correio é classificado antes da entrega 157 Dónde se clasifica el correo antes de la entrega 157 Wo die Post vor der Zustellung sortiert wird 157 Gdzie poczta jest sortowana przed dostarczeniem 157 Где почта сортируется перед доставкой 157 Gde pochta sortiruyetsya pered dostavkoy 157 حيث يتم فرز البريد قبل التسليم 157 hayth ytm farz albarid qabl altaslim 157 जहां डिलीवरी से पहले मेल को सॉर्ट किया जाता है 157 jahaan dileevaree se pahale mel ko sort kiya jaata hai 157 ਜਿੱਥੇ ਡਿਲਿਵਰੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੇਲ ਨੂੰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 157 jithē ḍilivarī tōṁ pahilāṁ mēla nū kramabadha kītā jāndā hai 157 যেখানে ডেলিভারির আগে মেল সাজানো হয় 157 yēkhānē ḍēlibhārira āgē mēla sājānō haẏa 157 配達前にメールがソートされる場所 161 配達   メール  ソート される 場所 160 はいたつ まえ  メール  ソート される ばしょ 160 haitatsu mae ni mēru ga sōto sareru basho        
    158 (Courrier) Salle de tri 158 (yóujiàn) fēn jiǎn shì 158 (邮件)分拣室 158   158 (件)分拣室 158 (Mail) Sorting Room 158 (Correio) Sala de Classificação 158 (Correo) Sala de clasificación 158 (Mail) Sortierraum 158 (Poczta) Sortownia 158 (Почта) Сортировочная 158 (Pochta) Sortirovochnaya 158 (البريد) غرفة الفرز 158 (albrid) ghurfat alfarz 158 (मेल) सॉर्टिंग रूम 158 (mel) sorting room 158 (ਮੇਲ) ਛਾਂਟਣ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ 158 (mēla) chāṇṭaṇa vālā kamarā 158 (মেল) বাছাই ঘর 158 (mēla) bāchā'i ghara 158 (メール)仕分け室 162 ( メール ) 仕分け室 161 ( メール ) しわけしつ 161 ( mēru ) shiwakeshitsu        
    159 démêler 159 zhěnglǐ 159 整理 159   159 sortout  159 sortout 159 separar 159 clasificar 159 aussortieren 159 uporządkować 159 отсоритровать 159 otsoritrovat' 159 فرز 159 farz 159 सुलझाना 159 sulajhaana 159 ਸੁਲਝਾਨਾ 159 sulajhānā 159 বাছাই করা 159 bāchā'i karā 159 整理する 163 整理 する 162 せいり する 162 seiri suru        
    160  informel 160  fēi zhèngshì de 160  非正式的 160   160  informal 160  informal 160  informal 160  informal 160  informell 160  nieformalny 160  неофициальный 160  neofitsial'nyy 160  غير رسمي 160 ghyr rasmiin 160  अनौपचारिक 160  anaupachaarik 160  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 160  gaira rasamī 160  অনানুষ্ঠানিক 160  anānuṣṭhānika 160  非公式 164 非公式 163 ひこうしき 163 hikōshiki        
    161  un acte consistant à ranger ou organiser le contenu de qc d'une manière ordonnée ou soignée et à supprimer les choses que vous ne voulez pas 161  yǐ zhěngjié huòzhěngjié de fāngshì ānpái huò zǔzhī mǒu wù de nèiróng bìng shānchú nín bùxiǎng yào de dōngxī de xíngwéi 161  以整洁或整洁的方式安排或组织某物的内容并删除您不想要的东西的行为 161 161  an act of arranging or organizing the contents of sth in a tidy or neat way and removing things you do not want  161  an act of arranging or organizing the contents of sth in a tidy or neat way and removing things you do not want 161  um ato de organizar ou organizar o conteúdo do sth de uma forma arrumada ou arrumada e remover coisas que você não quer 161  un acto de arreglar u organizar el contenido de algo de una manera ordenada o ordenada y eliminar cosas que no desea 161  ein Akt des Ordnens oder Ordnens des Inhalts von etw auf ordentliche oder ordentliche Weise und Entfernen von Dingen, die Sie nicht wollen 161  uporządkowanie lub uporządkowanie zawartości czegoś w uporządkowany lub schludny sposób i usunięcie rzeczy, których nie chcesz 161  Акт упорядочивания или организации содержимого чего-либо в аккуратном или аккуратном виде и удаление вещей, которые вам не нужны 161  Akt uporyadochivaniya ili organizatsii soderzhimogo chego-libo v akkuratnom ili akkuratnom vide i udaleniye veshchey, kotoryye vam ne nuzhny 161  عملية ترتيب أو تنظيم محتويات أي شيء بطريقة مرتبة أو مرتبة وإزالة الأشياء التي لا تريدها. 161 eamaliat tartib 'aw tanzim muhtawiat 'ayi shay' bitariqat martabat 'aw martabat wa'iizalat al'ashya' alty la turiduha. 161  साफ या साफ तरीके से sth की सामग्री को व्यवस्थित या व्यवस्थित करने और उन चीजों को हटाने का एक कार्य जो आप नहीं चाहते हैं 161  saaph ya saaph tareeke se sth kee saamagree ko vyavasthit ya vyavasthit karane aur un cheejon ko hataane ka ek kaary jo aap nahin chaahate hain 161  ਸਵੱਛ ਜਾਂ ਸਾਫ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਟੈੱਮ ਦੀਆਂ ਸਮੱਗਰੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਜਾਂ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ 161  savacha jāṁ sāpha tarīkē nāla saṭaima dī'āṁ samagarī'āṁ dā prabadha karana jāṁ vivasathita karana atē unhāṁ cīzāṁ nū haṭā'uṇa dā kama jō tusīṁ nahīṁ cāhudē 161  পরিষ্কার বা পরিষ্কার উপায়ে স্টাফের বিষয়বস্তুগুলি সাজানোর বা সংগঠিত করার এবং আপনার চান না এমন জিনিসগুলি সরিয়ে ফেলার একটি কাজ 161  pariṣkāra bā pariṣkāra upāẏē sṭāphēra biṣaẏabastuguli sājānōra bā saṅgaṭhita karāra ēbaṁ āpanāra cāna nā ēmana jinisaguli sariẏē phēlāra ēkaṭi kāja 161  sthの内容をきちんとまたはきちんと整理または整理し、不要なものを取り除く行為。 165 sth  内容  きちんと または きちんと 整理 または 整理  、 不要な もの  取り除く 行為 。 164 sth  ないよう  きちんと または きちんと せいり または せいり  、 ふような もの  とりのぞく こうい 。 164 sth no naiyō o kichinto mataha kichinto seiri mataha seiri shi , fuyōna mono o torinozoku kōi .
    162 Ranger 162 zhěnglǐ; zhěnglǐ 162 整理;整理 162   162 整理;清理 162 Tidy up 162 Arrumar 162 Organizar 162 Aufräumen 162 Sprzątać 162 Прибраться 162 Pribrat'sya 162 رتب 162 ratab 162 संवारना 162 sanvaarana 162 ਸਾਫ਼ 162 sāfa 162 গোছানো 162 gōchānō 162 片付ける 166 片付ける 165 かたずける 165 katazukeru        
    163 SOS 163 jǐnjí qiújiù 163 紧急求救 163 163 SOS  163 SOS 163 SOS 163 llamada de socorro 163 SOS 163 SOS 163 SOS 163 SOS 163 SOS 163 SOS 163 मुसीबत का इशारा 163 museebat ka ishaara 163 ਐਸ.ਓ.ਐੱਸ 163 aisa.Ō.Aisa 163 এসওএস 163 ēsa'ō'ēsa 163 SOS 167 SOS 166 そs 166 SOS
    164 un signal ou un message qu'un navire ou un avion envoie lorsqu'il a besoin d'une aide urgente 164 chuánbó huò fēijī zài xūyào jǐnjí bāngzhù shí fāchū de xìnhào huò xiāoxī 164 船舶或飞机在需要紧急帮助时发出的信号或消息 164 164 a signal or message that a ship or plane sends when it needs urgent help  164 a signal or message that a ship or plane sends when it needs urgent help 164 um sinal ou mensagem que um navio ou avião envia quando precisa de ajuda urgente 164 una señal o mensaje que envía un barco o avión cuando necesita ayuda urgente 164 ein Signal oder eine Nachricht, die ein Schiff oder Flugzeug sendet, wenn es dringend Hilfe benötigt 164 sygnał lub wiadomość, którą statek lub samolot wysyła, gdy potrzebuje pilnej pomocy 164 сигнал или сообщение, которое отправляет корабль или самолет, когда ему требуется срочная помощь 164 signal ili soobshcheniye, kotoroye otpravlyayet korabl' ili samolet, kogda yemu trebuyetsya srochnaya pomoshch' 164 إشارة أو رسالة ترسلها سفينة أو طائرة عندما تحتاج إلى مساعدة عاجلة 164 'iisharatan 'aw risalat tursiluha safinat 'aw tayirat eindama tahtaj 'iilaa musaeadat eajila 164 एक संकेत या संदेश जो एक जहाज या विमान भेजता है जब उसे तत्काल मदद की आवश्यकता होती है 164 ek sanket ya sandesh jo ek jahaaj ya vimaan bhejata hai jab use tatkaal madad kee aavashyakata hotee hai 164 ਇੱਕ ਸਿਗਨਲ ਜਾਂ ਸੰਦੇਸ਼ ਜੋ ਇੱਕ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਸਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 164 ika siganala jāṁ sadēśa jō ika samudarī jahāza jāṁ jahāza bhējadā hai jadōṁ isanū turata sahā'itā dī lōṛa hudī hai 164 জরুরি সহায়তা দরকার হলে জাহাজ বা বিমানটি একটি সংকেত বা বার্তা প্রেরণ করে 164 jaruri sahāẏatā darakāra halē jāhāja bā bimānaṭi ēkaṭi saṅkēta bā bārtā prēraṇa karē 164 緊急の支援が必要なときに船または飛行機が送信する信号またはメッセージ 168 緊急  支援  必要な とき   または 飛行機  送信 する 信号 または メッセージ 167 きんきゅう  しえん  ひつような とき  ふね または ひこうき  そうしん する しんごう または メッセージ 167 kinkyū no shien ga hitsuyōna toki ni fune mataha hikōki ga sōshin suru shingō mataha messēji
    165 Un appel d'urgence à l'aide (émis par un navire ou un aéronef) 165 (chuánbó huò fēijī fāchū de) jǐnjí hūjiù xìnhào 165 (船舶或飞机发出的)紧急呼救信号 165   165 (船舶或飞机发出的)紧急呼救信号 165 An emergency call for help (issued by a ship or aircraft) 165 Uma chamada de emergência para ajuda (emitida por um navio ou aeronave) 165 Una llamada de emergencia para pedir ayuda (emitida por un barco o avión) 165 Ein Notruf um Hilfe (ausgestellt von einem Schiff oder Flugzeug) 165 Wezwanie pomocy w nagłych wypadkach (wysyłane przez statek lub samolot) 165 Экстренный вызов о помощи (с корабля или самолета) 165 Ekstrennyy vyzov o pomoshchi (s korablya ili samoleta) 165 نداء طوارئ للمساعدة (صادر عن سفينة أو طائرة) 165 nida' tawari lilmusaeada (sadir ean safinat 'aw tayira) 165 मदद के लिए एक आपातकालीन कॉल (एक जहाज या विमान द्वारा जारी) 165 madad ke lie ek aapaatakaaleen kol (ek jahaaj ya vimaan dvaara jaaree) 165 ਮਦਦ ਲਈ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ (ਸਮੁੰਦਰੀ ਜ਼ਹਾਜ਼ ਜਾਂ ਜਹਾਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ) 165 madada la'ī aimarajainsī kāla (samudarī zahāza jāṁ jahāza du'ārā jārī kītī ga'ī) 165 সাহায্যের জন্য জরুরি কল (একটি জাহাজ বা বিমান দ্বারা জারি) 165 sāhāyyēra jan'ya jaruri kala (ēkaṭi jāhāja bā bimāna dbārā jāri) 165 緊急の助けの呼びかけ(船または航空機によって発行された) 169 緊急  助け  呼びかけ (  または 航空機 によって 発行 された ) 168 きんきゅう  たすけ  よびかけ ( ふね または こうくうき によって はっこう された  168 kinkyū no tasuke no yobikake ( fune mataha kōkūki niyotte hakkō sareta )        
    166 pour envoyer un SOS 166 fāsòng SOS 166 发送SOS 166 166 to send an SOS 166 to send an SOS 166 enviar um SOS 166 para enviar un SOS 166 ein SOS senden 166 wysłać SOS 166 отправить сигнал SOS 166 otpravit' signal SOS 166 لإرسال استغاثة 166 li'iirsal aistighatha 166 एक एसओएस भेजने के लिए 166 ek esoes bhejane ke lie 166 ਇੱਕ ਐਸ ਓ ਐਸ ਭੇਜਣ ਲਈ 166 ika aisa ō aisa bhējaṇa la'ī 166 একটি এসওএস প্রেরণ 166 ēkaṭi ēsa'ō'ēsa prēraṇa 166 SOSを送信するには 170 SOS  送信 する   169 そs  そうしん する   169 SOS o sōshin suru ni wa
    167 Signal d'urgence 167 fā yóu jǐnjí hūjiù xìnhào 167 发由紧急呼救信号 167   167 发由紧急呼救信号 167 Emergency signal 167 Sinal de Emergência 167 Señal de emergencia 167 Notsignal 167 Sygnał alarmowy 167 Аварийный сигнал 167 Avariynyy signal 167 إشارة الطوارئ 167 'iisharat altawari 167 आपातकालीन संकेत 167 aapaatakaaleen sanket 167 ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਸਿਗਨਲ 167 aimarajainsī siganala 167 জরুরী সংকেত 167 jarurī saṅkēta 167 緊急信号 171 緊急 信号 170 きんきゅう しんごう 170 kinkyū shingō        
    168 un message SOS 168 SOS xiāoxī 168 SOS消息 168 168 an SOS message 168 an SOS message 168 uma mensagem SOS 168 un mensaje de emergencia 168 eine SOS-Nachricht 168 wiadomość SOS 168 экстренное сообщение 168 ekstrennoye soobshcheniye 168 رسالة استغاثة 168 risalat aistighatha 168 एक एसओएस संदेश 168 ek esoes sandesh 168 ਇੱਕ ਐਸਓਐਸ ਸੁਨੇਹਾ 168 ika aisa'ō'aisa sunēhā 168 একটি এসওএস বার্তা 168 ēkaṭi ēsa'ō'ēsa bārtā 168 SOSメッセージ 172 SOS メッセージ 171 そs メッセージ 171 SOS messēji
    169 Signal d'urgence 169 jǐnjí hūjiù xìnhào 169 紧急呼救信号 169   169 紧急呼救信号 169 Emergency signal 169 Sinal de Emergência 169 Señal de emergencia 169 Notsignal 169 Sygnał alarmowy 169 Аварийный сигнал 169 Avariynyy signal 169 إشارة الطوارئ 169 'iisharat altawari 169 आपातकालीन संकेत 169 aapaatakaaleen sanket 169 ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਸਿਗਨਲ 169 aimarajainsī siganala 169 জরুরী সংকেত 169 jarurī saṅkēta 169 緊急信号 173 緊急 信号 172 きんきゅう しんごう 172 kinkyū shingō        
    170 une demande d'aide urgente 170 jǐnjí qiúzhù 170 紧急求助 170   170 an urgent request for help 170 an urgent request for help 170 um pedido urgente de ajuda 170 una solicitud urgente de ayuda 170 eine dringende Bitte um Hilfe 170 pilna prośba o pomoc 170 срочная просьба о помощи 170 srochnaya pros'ba o pomoshchi 170 طلب عاجل للمساعدة 170 talab eajil lilmusaeada 170 मदद के लिए एक तत्काल अनुरोध 170 madad ke lie ek tatkaal anurodh 170 ਮਦਦ ਲਈ ਇੱਕ ਜ਼ਰੂਰੀ ਬੇਨਤੀ 170 madada la'ī ika zarūrī bēnatī 170 সাহায্যের জন্য একটি জরুরি আবেদন 170 sāhāyyēra jan'ya ēkaṭi jaruri ābēdana 170 緊急の支援要請 174 緊急  支援 要請 173 きんきゅう  しえん ようせい 173 kinkyū no shien yōsei        
    171 Demande d'aide urgente 171 jǐnjí qiúzhù de qǐngqiú 171 紧急求助的请求 171   171 紧急求助的请求 171 Request for urgent help 171 Pedido de ajuda urgente 171 Solicitud de ayuda urgente 171 Bitte um dringende Hilfe 171 Prośba o pilną pomoc 171 Запрос на срочную помощь 171 Zapros na srochnuyu pomoshch' 171 طلب مساعدة عاجلة 171 talab musaeadatan eajila 171 तत्काल मदद के लिए अनुरोध 171 tatkaal madad ke lie anurodh 171 ਫੌਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਬੇਨਤੀ 171 phaurī sahā'itā la'ī bēnatī 171 জরুরি সাহায্যের জন্য অনুরোধ 171 jaruri sāhāyyēra jan'ya anurōdha 171 緊急の助けを求める 175 緊急  助け  求める 174 きんきゅう  たすけ  もとめる 174 kinkyū no tasuke o motomeru        
    172 Nous avons reçu un SOS de la région demandant des colis alimentaires 172 wǒmen yǐ shōu dào gāi dìqū de SOS, yāoqiú tāmen tígōng shípǐn bāoguǒ 172 我们已收到该地区的SOS,要求他们提供食品包裹 172   172 We’ve received an SOS from the area asking for food parcels 172 We’ve received an SOS from the area asking for food parcels 172 Recebemos um SOS da área pedindo cestas básicas 172 Recibimos un SOS del área que solicita paquetes de comida. 172 Wir haben ein SOS aus der Region erhalten, in dem nach Lebensmittelpaketen gefragt wird 172 Otrzymaliśmy SOS z okolicy z prośbą o paczki żywnościowe 172 Мы получили SOS из района с просьбой передать продуктовые передачи. 172 My poluchili SOS iz rayona s pros'boy peredat' produktovyye peredachi. 172 لقد تلقينا استغاثة من المنطقة تطلب طرود غذائية 172 laqad talaqiyna aistighathatan min almintaqat tatlub turud ghidhayiyatan 172 हमें खाने के पार्सल की मांग करने वाले क्षेत्र से एक एसओएस मिला है 172 hamen khaane ke paarsal kee maang karane vaale kshetr se ek esoes mila hai 172 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਸ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਐਸਓਐਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਖਾਣੇ ਦੇ ਪਾਰਸਲਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 172 sāḍē kōla usa khētara tōṁ ika aisa'ō'aisa prāpata hō'i'ā hai jō khāṇē dē pārasalāṁ dī maga kara rihā sī 172 আমরা খাবারের পার্সেল চেয়ে অঞ্চল থেকে একটি এসওএস পেয়েছি 172 āmarā khābārēra pārsēla cēẏē añcala thēkē ēkaṭi ēsa'ō'ēsa pēẏēchi 172 地域から食料品の小包を求めるSOSを受け取りました 176 地域 から 食料品  小包  求める SOS  受け取りました 175 ちいき から しょくりょうひん  こずつみ  もとめる そs  うけとりました 175 chīki kara shokuryōhin no kozutsumi o motomeru SOS o uketorimashita        
    173 Nous avons reçu un appel d'urgence à l'aide de cette région, ils ont un besoin urgent de paquets de nourriture 173 wǒmen shōu dào láizì nà yī dìqū de jǐnjí qiúyuán xìnxī, tāmen jíxū shíwù bāo 173 我们收到来自那一地区的紧急求援信息,他们急需食物包 173   173 我们收到来自那一地区的紧急求援信息,他们急需食物包 173 We received an emergency call for help from that area, they urgently need food packs 173 Recebemos um telefonema de emergência pedindo ajuda dessa área, eles precisam urgentemente de pacotes de comida 173 Recibimos una llamada de emergencia para pedir ayuda desde esa área, necesitan paquetes de alimentos con urgencia. 173 Wir haben einen Notruf aus dieser Gegend erhalten, sie brauchen dringend Lebensmittelpakete 173 Otrzymaliśmy wezwanie pomocy z tamtego rejonu, pilnie potrzebują paczek z żywnością 173 Нам позвонили в службу экстренной помощи из этого района, им срочно нужны продуктовые наборы. 173 Nam pozvonili v sluzhbu ekstrennoy pomoshchi iz etogo rayona, im srochno nuzhny produktovyye nabory. 173 تلقينا مكالمة طوارئ للمساعدة من تلك المنطقة ، فهم بحاجة ماسة إلى عبوات غذائية 173 talaqiyna mukalamat tawari lilmusaeadat min tilk almintaqat , fahum bihajat masatan 'iilaa eabawat ghidhayiya 173 हमें उस क्षेत्र से मदद के लिए एक आपातकालीन कॉल मिला, उन्हें तत्काल भोजन पैक की आवश्यकता थी 173 hamen us kshetr se madad ke lie ek aapaatakaaleen kol mila, unhen tatkaal bhojan paik kee aavashyakata thee 173 ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਮਿਲੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਭੋਜਨ ਪੈਕਾਂ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ 173 sānū usa khētara tōṁ sahā'itā la'ī ika aimarajainsī kāla milī, unhāṁ nū turata bhōjana paikāṁ dī jarūrata hai 173 আমরা সেই অঞ্চল থেকে সাহায্যের জন্য একটি জরুরি কল পেয়েছি, তাদের জরুরিভাবে খাদ্য প্যাকগুলি দরকার 173 āmarā sē'i añcala thēkē sāhāyyēra jan'ya ēkaṭi jaruri kala pēẏēchi, tādēra jaruribhābē khādya pyākaguli darakāra 173 その地域から緊急の助けを求められました。彼らは緊急に食料パックを必要としています。 177 その 地域 から 緊急  助け  求められました 。 彼ら  緊急  食料 パック  必要  しています 。 176 その ちいき から きんきゅう  たすけ  もとめられました 。 かれら  きんきゅう  しょくりょう パック  ひつよう  しています 。 176 sono chīki kara kinkyū no tasuke o motomeraremashita . karera wa kinkyū ni shokuryō pakku o hitsuyō to shiteimasu .        
    174 ee aussi 174 yěshì 174 也是 174   174 ee also  174 ee also 174 ee também 174 ee tambien 174 ee auch 174 ee również 174 ее также 174 yeye takzhe 174 ee أيضا 174 ee 'aydaan 174 ई भी 174 ee bhee 174 ee ਵੀ 174 ee vī 174 ইও 174 i'ō 174 eeも 178 ee  177 ええ  177 ē mo        
    175 au secours 175 láodòng jié 175 劳动节 175   175 mayday 175 mayday 175 Socorro 175 may Day 175 Maifeiertag 175 mayday 175 Первое мая 175 Pervoye maya 175 مايو يوم 175 mayu yawm 175 मई दिवस 175 maee divas 175 ਪਹਿਲੀ ਮਈ ਦਾ ਦਿਨ 175 pahilī ma'ī dā dina 175 মে দিবস 175 mē dibasa 175 メーデー 179 メーデー 178 メーデー 178 mēdē        
    176 cravate sosa 176 sūdǎ 176 苏打 176   176 sosa-tie 176 sosa-tie 176 gravata sosa 176 lazo-sosa 176 Sosa-Krawatte 176 krawat sosa 176 Соса-галстук 176 Sosa-galstuk 176 سوسا التعادل 176 susaan altaeadul 176 सोसा-टाई 176 sosa-taee 176 ਸੋਸਾ-ਟਾਈ 176 sōsā-ṭā'ī 176 সোসা টাই 176 sōsā ṭā'i 176 ソサネクタイ 180 ソサネクタイ 179 そさねくたい 179 sosanekutai        
    177  petits morceaux de viande ou de légumes cuits sur un bâton, généralement sur un feu ouvert 177  xiǎo kuài de ròu huò shūcài, tōngcháng yòng mínghuǒ zài gùnzi shàng zhǔ shú 177  小块的肉或蔬菜,通常用明火在棍子上煮熟 177 177  small pieces of meat or vegetables that are cooked on a stick, usually over an open fire 177  small pieces of meat or vegetables that are cooked on a stick, usually over an open fire 177  pequenos pedaços de carne ou vegetais que são cozidos no palito, geralmente em fogo aberto 177  pequeños trozos de carne o verduras que se cocinan en un palo, generalmente sobre un fuego abierto 177  kleine Fleisch- oder Gemüsestücke, die am Stiel gekocht werden, normalerweise über offenem Feuer 177  małe kawałki mięsa lub warzyw gotowane na patyku, zwykle na otwartym ogniu 177  небольшие кусочки мяса или овощей, приготовленные на палочке, обычно на открытом огне 177  nebol'shiye kusochki myasa ili ovoshchey, prigotovlennyye na palochke, obychno na otkrytom ogne 177  قطع صغيرة من اللحم أو الخضار مطبوخة على عود ، عادة على نار مفتوحة 177 qate saghirat min allahm 'aw alkhadar matbukhat ealaa eawad , eadatan ealaa nar maftuha 177  मांस या सब्जियों के छोटे टुकड़े जिन्हें एक छड़ी पर पकाया जाता है, आमतौर पर एक खुली आग पर 177  maans ya sabjiyon ke chhote tukade jinhen ek chhadee par pakaaya jaata hai, aamataur par ek khulee aag par 177  ਮੀਟ ਜਾਂ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ ਜੋ ਇਕ ਸੋਟੀ ਤੇ ਪਕਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਅੱਗ ਦੁਆਰਾ 177  mīṭa jāṁ sabazī'āṁ dē chōṭē ṭukaṛē jō ika sōṭī tē pakā'ē jāndē hana, āma taura tē khul'hī aga du'ārā 177  মাংস বা শাকসব্জিগুলির ছোট ছোট টুকরা যা সাধারণত একটি খোলা আগুনের উপর দিয়ে থাকে on 177  mānsa bā śākasabjigulira chōṭa chōṭa ṭukarā yā sādhāraṇata ēkaṭi khōlā āgunēra upara diẏē thākē on 177  棒で、通常は直火で調理される肉や野菜の小片 181   、 通常     調理 される   野菜  小片 180 ぼう  、 つうじょう  ちょく   ちょうり される にく  やさい  しょうへん 180  de , tsūjō wa choku hi de chōri sareru niku ya yasai no shōhen
    178 Kebab; brochettes de légumes grillés 178 kǎoròu chuàn; kǎo shūcài chuàn 178 烤肉串;烤蔬菜串 178   178 烤肉串;烤蔬菜串 178 Kebab; grilled vegetable skewers 178 Kebab; espetos de vegetais grelhados 178 Kebab; brochetas de verduras a la parrilla 178 Kebab, gegrillte Gemüsespieße 178 Kebab; grillowane szaszłyki warzywne 178 Кебаб; овощные шашлычки на гриле 178 Kebab; ovoshchnyye shashlychki na grile 178 كباب اسياخ خضار مشوية 178 kabab asyakh khidar mashawiya 178 कबाब; ग्रील्ड वेजिटेबल कटार 178 kabaab; greeld vejitebal kataar 178 ਕਬਾਬ; ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਦੇ ਪਕੌੜੇ 178 kabāba; sabazī'āṁ dē pakauṛē 178 কাবাব; গ্রিলড শাকসব্জি skewers 178 kābāba; grilaḍa śākasabji skewers 178 ケバブ;野菜の串焼き 182 ケバブ ; 野菜  串焼き 181 けばぶ ; やさい  くしやき 181 kebabu ; yasai no kushiyaki        
    179 Synonyme 179 dàimíngcí 179 代名词 179 179 Synonym 179 Synonym 179 Sinônimo 179 Sinónimo 179 Synonym 179 Synonim 179 Синоним 179 Sinonim 179 مرادف 179 muradif 179 पर्याय 179 paryaay 179 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 179 samānārathī 179 প্রতিশব্দ 179 pratiśabda 179 シノニム 183 シノニム 182 シノニム 182 shinonimu
    180 kebab 180 kǎoròu chuàn 180 烤肉串 180 180 kebab 180 kebab 180 Churrasquinho 180 brocheta 180 Kebab 180 kebab 180 кебаб 180 kebab 180 كباب 180 kabaab 180 कबाब 180 kabaab 180 ਕਬਾਬ 180 kabāba 180 কাবাব 180 kābāba 180 ケバブ 184 ケバブ 183 けばぶ 183 kebabu
    181 Comme ci comme ça 181 pǔtōng 181 普通 181   181 so-so  181 so-so 181 mais ou menos 181 regular 181 soso 181 tak sobie 181 так-так 181 tak-tak 181 لا بأس 181 la bas 181 इतना तो 181 itana to 181 ਇਸ ਤਰਾਂ 181 isa tarāṁ 181 তাই 181 tā'i 181 まあまあ 185 まあ まあ 184 まあ まあ 184 mā mā        
    182 informel 182 fēi zhèngshì de 182 非正式的 182 182 informal 182 informal 182 informal 182 informal 182 informell 182 nieformalny 182 неофициальный 182 neofitsial'nyy 182 غير رسمي 182 ghyr rasmiin 182 अनौपचारिक 182 anaupachaarik 182 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 182 gaira rasamī 182 অনানুষ্ঠানিক 182 anānuṣṭhānika 182 非公式 186 非公式 185 ひこうしき 185 hikōshiki
    183  pas particulièrement bon ou mauvais; moyen 183  méiyǒu tèbié de hǎo huài; píngjūn 183  没有特别的好坏;平均 183   183  not particularly good or bad; average  183  not particularly good or bad; average 183  não é particularmente bom ou ruim; médio 183  no particularmente bueno o malo; promedio 183  nicht besonders gut oder schlecht, durchschnittlich 183  niezbyt dobre lub złe; przeciętne 183  не особенно хорошо или плохо; средний 183  ne osobenno khorosho ili plokho; sredniy 183  ليس جيدًا أو سيئًا بشكل خاص ؛ متوسط 183 lays jydana 'aw syyana bishakl khasin ; mtwst 183  विशेष रूप से अच्छा या बुरा नहीं; औसत; 183  vishesh roop se achchha ya bura nahin; ausat; 183  ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਮਾੜਾ ਨਹੀਂ averageਸਤਨ 183  khāsa karakē cagā jāṁ māṛā nahīṁ averagesatana 183  বিশেষত ভাল বা খারাপ নয়; গড় 183  biśēṣata bhāla bā khārāpa naẏa; gaṛa 183  特に良くも悪くもない;平均 187 特に 良く  悪く  ない ; 平均 186 とくに よく  わるく  ない ; へいきん 186 tokuni yoku mo waruku mo nai ; heikin        
    184 Moyen; ordinaire; moyen; ni bon ni mauvais 184 yībān de; pǔtōng de; zhōngděng de; bù hǎo yě bù chā de 184 一般的;普通的;中等的;不好也不差的 184   184 般的;通的;中等的;不好也不差的 184 Average; ordinary; medium; neither good nor bad 184 Médio; comum; médio; nem bom nem ruim 184 Promedio; ordinario; medio; ni bueno ni malo 184 Durchschnittlich, gewöhnlich, mittel, weder gut noch schlecht 184 Przeciętny; zwyczajny; średni; ani dobry, ani zły 184 Средний; обычный; средний; ни хороший, ни плохой 184 Sredniy; obychnyy; sredniy; ni khoroshiy, ni plokhoy 184 متوسط ​​؛ عادي ؛ متوسط ​​؛ ليس جيدًا ولا سيئًا 184 mtwst ​​; eadi ; mtwst ​​; lays jydana wala syyana 184 औसत; साधारण; मध्यम; न अच्छा न बुरा 184 ausat; saadhaaran; madhyam; na achchha na bura 184 ;ਸਤਨ; ਸਧਾਰਣ; ਮੱਧਮ; ਨਾ ਤਾਂ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਮਾੜਾ 184 ;satana; sadhāraṇa; madhama; nā tāṁ cagā atē nā māṛā 184 গড়; সাধারণ; মাঝারি; ভাল না মন্দ nor 184 gaṛa; sādhāraṇa; mājhāri; bhāla nā manda nor 184 平均;普通;中;良くも悪くもない 188 平均 ; 普通 ;  ; 良く  悪く もない 187 へいきん ; ふつう ; ちゅう ; よく  わるく もない 187 heikin ; futsū ; chū ; yoku mo waruku monai        
    185 comment te sens-tu aujourd'hui? 185 nǐ jīntiān gǎnjué rúhé? Pǔtōng 185 你今天感觉如何?普通 185 185 how are you feeling today? So-so  185 how are you feeling today? So-so 185 como você está se sentindo hoje? 185 ¿Cómo te sientes hoy? 185 Wie geht es dir heute? 185 jak się dzisiaj czujesz? 185 как ты себя чувствуешь сегодня? так себе 185 kak ty sebya chuvstvuyesh' segodnya? tak sebe 185 كيف حالك اليوم؟ 185 kayf halik alyawma? 185 आज आप कैसा महसूस कर रहे हैं? 185 aaj aap kaisa mahasoos kar rahe hain? 185 ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 185 tusīṁ aja kivēṁ mahisūsa kara rahē hō? 185 আপনি আজ কেমন অনুভব করছেন? 185 āpani āja kēmana anubhaba karachēna? 185 今日はどうですか? 189 今日  どうです  ? 188 きょう  どうです  ? 188 kyō wa dōdesu ka ?
    186 Comment vous sentez-vous aujourd'hui? ordinaire 186 nǐ jīntiān gǎnjué rúhé? Pǔtōng 186 你今天感觉如何?普通 186   186 你今天感觉如何? 普通 186 How are you feeling today? ordinary 186 Como você está se sentindo hoje? comum 186 ¿Cómo te sientes hoy? ordinario 186 Wie fühlst du dich heute? gewöhnliche 186 Jak się dzisiaj czujesz? zwyczajny 186 Как самочувствие сегодня? обычный 186 Kak samochuvstviye segodnya? obychnyy 186 كيف تشعر اليوم؟ عادي 186 kayf tasheur alyawm? eadi 186 आज आप कैसा महसूस कर रहे हैं? साधारण 186 aaj aap kaisa mahasoos kar rahe hain? saadhaaran 186 ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਸਧਾਰਣ 186 Tusīṁ aja kivēṁ mahisūsa kara rahē hō? Sadhāraṇa 186 আপনার আজ কেমন লাগছে? সাধারণ 186 Āpanāra āja kēmana lāgachē? Sādhāraṇa 186 今日の気分はどうですか?普通 190 今日  気分  どうです  ? 普通 189 きょう  きぶん  どうです  ? ふつう 189 kyō no kibun wa dōdesu ka ? futsū        
    187 Comment te sens-tu aujourd'hui? est acceptable 187 nǐ jīntiān gǎnjué zěnme yàng? Hái kěyǐ 187 你今天感觉怎么样?还可以 187   187 你今感觉怎么样可以 187 How do you feel today? is acceptable 187 Como você se sente hoje? é aceitável 187 ¿Como te sientes hoy? es aceptable 187 Wie fühlst du dich heute? ist akzeptabel 187 Jak się dziś czujesz? jest do zaakceptowania 187 Как ты себя чувствуешь? приемлемо 187 Kak ty sebya chuvstvuyesh'? priyemlemo 187 كيف تشعر اليوم؟ مقبولة 187 kayf tasheur alyawm? maqbula 187 तुम्हें आज कैसा लग रहा हा? को स्वीकार 187 tumhen aaj kaisa lag raha ha? ko sveekaar 187 ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਮੰਨਣਯੋਗ ਹੈ 187 tusīṁ aja kivēṁ mahisūsa kara rahē hō? Manaṇayōga hai 187 আজ তুমি কেমন বোধ করছ? গ্রহণযোগ্য 187 āja tumi kēmana bōdha karacha? Grahaṇayōgya 187 今日の調子はどう?許容できる 191 今日  調子  どう ? 許容 できる 190 きょう  ちょうし  どう ? きょよう できる 190 kyō no chōshi wa dō ? kyoyō dekiru        
    188 Atteindre 188 188 188   188 188 Reach 188 Alcançar 188 Llegar 188 Erreichen 188 Dosięgnąć 188 Достигать 188 Dostigat' 188 تصل 188 tasilu 188 पहुंच 188 pahunch 188 ਪਹੁੰਚੋ 188 pahucō 188 পৌঁছানো 188 paum̐chānō 188 リーチ 192 リーチ 191 リーチ 191 rīchi        
    189 également 189 hái 189 189   189 189 also 189 Além disso 189 además 189 ebenfalls 189 również 189 также 189 takzhe 189 أيضا 189 'aydaan 189 भी 189 bhee 189 ਵੀ 189 189 এছাড়াও 189 ēchāṛā'ō 189 また 193 また 192 また 192 mata        
    190 Comme ci comme ça 190 pǔtōng 190 普通 190 190 so-so 190 so-so 190 mais ou menos 190 regular 190 soso 190 tak sobie 190 так-так 190 tak-tak 190 لا بأس 190 la bas 190 इतना तो 190 itana to 190 ਇਸ ਤਰਾਂ 190 isa tarāṁ 190 তাই 190 tā'i 190 まあまあ 194 まあ まあ 193 まあ まあ 193 mā mā
    191 Je l'ai fait seulement à l'examen 191 wǒ zhǐshì zài kǎoshì zhōng zuò dé yībān 191 我只是在考试中做得一般 191   191 I only did so-so in the exam 191 I only did so-so in the exam 191 Eu só fiz isso no exame 191 Solo lo hice regular en el examen 191 Ich habe es nur so lala in der Prüfung gemacht 191 Zrobiłem to tylko na egzaminie 191 Я только так себе на экзамене 191 YA tol'ko tak sebe na ekzamene 191 لقد فعلت ذلك فقط في الامتحان 191 laqad faealt dhlk faqat fi alaimtihan 191 मैंने केवल परीक्षा में ऐसा किया 191 mainne keval pareeksha mein aisa kiya 191 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਇਮਤਿਹਾਨ ਵਿਚ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ ਸੀ 191 maiṁ sirapha imatihāna vica ajihā kītā sī 191 আমি পরীক্ষায় কেবল তাই-ই করেছি 191 āmi parīkṣāẏa kēbala tā'i-i karēchi 191 私はそうしました-そう試験で 195   そう しました - そう 試験  194 わたし  そう しました - そう しけん  194 watashi wa sō shimashita -  shiken de        
    192 J'ai eu la moyenne à l'examen 192 wǒ zài kǎoshì zhōngkǎo dé yībān 192 我在考试中考得一般 192   192 我在考试中考得一般 192 I got average in the exam 192 Eu tirei média no exame 192 Obtuve promedio en el examen 192 Ich habe durchschnittlich in der Prüfung 192 Z egzaminu uzyskałem średnią 192 Я получил средний балл на экзамене 192 YA poluchil sredniy ball na ekzamene 192 حصلت على المعدل في الامتحان 192 hasalat ealaa almueadal fi alaimtihan 192 मुझे परीक्षा में औसत मिला 192 mujhe pareeksha mein ausat mila 192 ਮੈਂ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਵਿਚ averageਸਤਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ 192 maiṁ prīkhi'ā vica averagesatana prāpata kītī 192 আমি পরীক্ষায় গড় পেয়েছি 192 āmi parīkṣāẏa gaṛa pēẏēchi 192 私は試験で平均を得ました 196   試験  平均  得ました 195 わたし  しけん  へいきん  えました 195 watashi wa shiken de heikin o emashita        
    193 sostenuto 193 Sostenuto 193 Sostenuto 193 193 sostenuto  193 sostenuto 193 sostenuto 193 sostenuto 193 Sostenuto 193 sostenuto 193 состенуто 193 sostenuto 193 سوستينوتو 193 sustinutu 193 Sostenuto 193 sostainuto 193 sostenuto 193 sostenuto 193 sostenuto 193 sostenuto 193 ソステヌート 197 ソステヌート 196 そすてぬうと 196 sosutenūto
    194 musique 194 yīnyuè 194 音乐 194 194 music 194 music 194 música 194 música 194 Musik- 194 muzyka 194 Музыка 194 Muzyka 194 موسيقى 194 musiqaa 194 संगीत 194 sangeet 194 ਸੰਗੀਤ 194 sagīta 194 সংগীত 194 saṅgīta 194 音楽 198 音楽 197 おんがく 197 ongaku
    195 sonner 195 yīn 195 195   195 195 sound 195 som 195 sonido 195 Klang 195 dźwięk 195 звук 195 zvuk 195 يبدو 195 ybdw 195 ध्वनि 195 dhvani 195 ਆਵਾਜ਼ 195 āvāza 195 শব্দ 195 śabda 195 199 198 おと 198 oto        
    196 de l'italien 196 láizì yìdàlì 196 来自意大利 196 196 from Italian 196 from Italian 196 de italiano 196 del italiano 196 aus dem Italienischen 196 z języka włoskiego 196 с итальянского 196 s ital'yanskogo 196 من الايطالية 196 min al'iitalia 196 इतालवी से 196 itaalavee se 196 ਇਤਾਲਵੀ ਤੋਂ 196 itālavī tōṁ 196 ইতালিয়ান থেকে 196 itāliẏāna thēkē 196 イタリア語から 200 イタリア語 から 199 いたりあご から 199 itariago kara
    197 utilisé comme instruction 197 yòng zuò zhǐshì 197 用作指示 197 197 used as an instruction 197 used as an instruction 197 usado como uma instrução 197 usado como instrucción 197 als Anweisung verwendet 197 używany jako instrukcja 197 используется как инструкция 197 ispol'zuyetsya kak instruktsiya 197 تستخدم كتعليمات 197 tustakhdam kataelimat 197 एक निर्देश के रूप में इस्तेमाल किया 197 ek nirdesh ke roop mein istemaal kiya 197 ਇੱਕ ਹਦਾਇਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ 197 ika hadā'ita dē taura tē varati'ā 197 একটি নির্দেশ হিসাবে ব্যবহৃত 197 ēkaṭi nirdēśa hisābē byabahr̥ta 197 指示として使用 201 指示 として 使用 200 しじ として しよう 200 shiji toshite shiyō
    198 Utilisé à titre indicatif 198 yǒuyòng zhǐshì 198 有用指示 198   198 用作指示 198 Used as an indication 198 Usado como uma indicação 198 Usado como indicación 198 Wird als Hinweis verwendet 198 Używane jako wskazówka 198 Используется как индикатор 198 Ispol'zuyetsya kak indikator 198 تستخدم كمؤشر 198 tustakhdam kamuashir 198 एक संकेत के रूप में इस्तेमाल किया 198 ek sanket ke roop mein istemaal kiya 198 ਇੱਕ ਸੰਕੇਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 198 ika sakēta dē taura tē varati'ā jāndā hai 198 ইঙ্গিত হিসাবে ব্যবহৃত হয় 198 iṅgita hisābē byabahr̥ta haẏa 198 指標として使用 202 指標 として 使用 201 しひょう として しよう 201 shihyō toshite shiyō        
    199  Deixis 199  zhǐshì yǔ 199  指示语 199   199  指示 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199  Deixis 199 Deixis 199  डिक्सिस 199  diksis 199  ਡਿਕਸਿਸ 199  ḍikasisa 199  ডিক্সিস 199  ḍiksisa 199  直示 203 直 示 202 ちょく  202 choku         
    200 faire durer chaque note sur toute sa longueur écrite 200 shǐ měi gè yīnfú de wánzhěng shūxiě shícháng bǎochí bù biàn 200 使每个音符的完整书写时长保持不变 200   200 making each note last for its full written length 200 making each note last for its full written length 200 fazendo com que cada nota dure por todo o seu comprimento escrito 200 hacer que cada nota dure por su longitud completa escrita 200 Machen Sie jede Notiz für ihre volle schriftliche Länge zuletzt 200 aby każda notatka trwała przez całą jej długość 200 сделать каждую заметку длиться всю ее письменную длину 200 sdelat' kazhduyu zametku dlit'sya vsyu yeye pis'mennuyu dlinu 200 جعل كل ملاحظة تدوم بطولها المكتوب بالكامل 200 jaeal kl mulahazat tadawm butuliha almaktub balkaml 200 प्रत्येक नोट को उसकी पूर्ण लिखित लंबाई के लिए अंतिम बनाता है 200 pratyek not ko usakee poorn likhit lambaee ke lie antim banaata hai 200 ਹਰੇਕ ਨੋਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਲਿਖਤ ਲੰਬਾਈ ਲਈ ਆਖਰੀ ਬਣਾਉਣਾ 200 harēka nōṭa nū pūrī likhata labā'ī la'ī ākharī baṇā'uṇā 200 প্রতিটি নোট সম্পূর্ণ লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য শেষ করা 200 pratiṭi nōṭa sampūrṇa likhita dairghyēra jan'ya śēṣa karā 200 書かれた長さ全体にわたって各音符を長持ちさせる 204 書かれた   全体 にわたって  音符  長持ち させる 203 かかれた なが  ぜんたい にわたって かく おんぷ  ながもち させる 203 kakareta naga sa zentai niwatatte kaku onpu o nagamochi saseru        
    201 Gardez le temps d'écriture complet de chaque note inchangé 201 shǐ měi gè yīnfú de wánzhěng shūxiě shícháng bǎochí bù biàn 201 使每个音符的完整书写时长保持不变 201   201 使每个音符的完整书写时长保持不变 201 Keep the complete writing time of each note unchanged 201 Mantenha o tempo completo de escrita de cada nota inalterado 201 Mantenga el tiempo completo de escritura de cada nota sin cambios 201 Halten Sie die gesamte Schreibzeit jeder Note unverändert 201 Zachowaj niezmieniony całkowity czas pisania każdej notatki 201 Сохраняйте полное время написания каждой заметки неизменным 201 Sokhranyayte polnoye vremya napisaniya kazhdoy zametki neizmennym 201 حافظ على وقت الكتابة الكامل لكل ملاحظة دون تغيير 201 hafiz ealaa waqt alkitabat alkamil likuli mulahazat dun taghyir 201 प्रत्येक नोट का पूरा लेखन समय अपरिवर्तित रखें 201 pratyek not ka poora lekhan samay aparivartit rakhen 201 ਹਰ ਇੱਕ ਨੋਟ ਦਾ ਪੂਰਾ ਲਿਖਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਬਦਲਾਅ ਰੱਖੋ 201 hara ika nōṭa dā pūrā likhaṇa dā samāṁ badalā'a rakhō 201 প্রতিটি নোটের সম্পূর্ণ লেখার সময়টি অপরিবর্তিত রাখুন 201 pratiṭi nōṭēra sampūrṇa lēkhāra samaẏaṭi aparibartita rākhuna 201 各音符の完全な書き込み時間を変更しないでください 205  音符  完全な 書き込み 時間  変更 しないでください 204 かく おんぷ  かんぜんな かきこみ じかん  へんこう しないでください 204 kaku onpu no kanzenna kakikomi jikan o henkō shinaidekudasai        
    202  Chantez complètement (ou jouez) des notes dans le temps; de manière durable 202  chōngfèn chàng yán (huò zòu chū) yīnfú shí zhí de (de); yán yīn de (de) 202  充分唱沿(或奏出)音符时值地(的);延音地(的) 202   202  分唱沿(或奏出)音符时值地(的) ;延音地(的) 202  Fully sing along (or play) notes in time; sustainably 202  Cante totalmente (ou toque) as notas no tempo; de forma sustentável 202  Cante completamente (o toque) notas a tiempo; de manera sostenible 202  Singen Sie Noten rechtzeitig und nachhaltig mit (oder spielen Sie sie) 202  W pełni śpiewaj (lub graj) nuty w czasie; w sposób zrównoważony 202  Полностью подпевайте (или играйте) ноты вовремя; устойчиво 202  Polnost'yu podpevayte (ili igrayte) noty vovremya; ustoychivo 202  الغناء الكامل (أو العزف) النوتة الموسيقية في الوقت المناسب ؛ بشكل مستدام 202 alghina' alkamil ('aw alezf) alnawtat almawsiqiat fi alwaqt almunasib ; bishakl mustadam 202  पूरी तरह से समय के साथ गाते हैं (या खेलते हैं), लगातार 202  pooree tarah se samay ke saath gaate hain (ya khelate hain), lagaataar 202  ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਗਾਓ (ਜਾਂ ਖੇਡੋ); 202  samēṁ sira pūrī tar'hāṁ nāla gā'ō (jāṁ khēḍō); 202  স্থিরভাবে সম্পূর্ণরূপে (বা প্লে) নোটগুলি সহ্য করুন; 202  sthirabhābē sampūrṇarūpē (bā plē) nōṭaguli sahya karuna; 202  時間内に音符に沿って完全に歌う(または演奏する);持続可能 206 時間内  音符  沿って 完全  歌う ( または 演奏 する ) ; 持続 可能 205 じかんない  おんぷ  そって かんぜん  うたう ( または えんそう する ) ; じぞく かのう 205 jikannai ni onpu ni sotte kanzen ni utau ( mataha ensō suru ) ; jizoku kanō        
    203 abandonné 203 203 203   203 203 abandoned 203 abandonado 203 abandonado 203 verlassen 203 opuszczony 203 заброшенный 203 zabroshennyy 203 مهجور 203 mahjur 203 त्यागा हुआ 203 tyaaga hua 203 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 203 chaḍa ditā 203 পরিত্যক্ত 203 parityakta 203 放棄された 207 放棄 された 206 ほうき された 206 hōki sareta        
    204 Charger 204 chōng 204 204   204 204 Charge 204 Carregar 204 Cargo 204 Aufladen 204 Opłata 204 Обвинять 204 Obvinyat' 204 الشحنة 204 alshahna 204 चार्ज 204 chaarj 204 ਚਾਰਜ 204 cāraja 204 চার্জ 204 cārja 204 充電 208 充電 207 じゅうでん 207 jūden        
    205 Sotto voce 205 sāi tè·wòkè 205 塞特·沃克 205   205 Sotto voce  205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 Sotto voce 205 بصوت موسيقي مبحوح 205 bisawt musiqiun mabhuh 205 सोटो आवाज 205 soto aavaaj 205 ਸੋਟੋ ਵੋਇਸ 205 sōṭō vō'isa 205 চাপাগলায় 205 cāpāgalāẏa 205 ソットボース 209 ソットボース 208 そっとぼうす 208 sottobōsu        
    206 de l'italien, formel 206 láizì yìdàlì, zhèngshì de 206 来自意大利,正式的 206 206 from Italian, formal 206 from Italian, formal 206 do italiano, formal 206 del italiano, formal 206 aus dem Italienischen, formell 206 z włoskiego, formalny 206 с итальянского, формальный 206 s ital'yanskogo, formal'nyy 206 من الإيطالية الرسمية 206 min al'iitaliat alrasmia 206 इतालवी से, औपचारिक 206 itaalavee se, aupachaarik 206 ਇਤਾਲਵੀ ਤੋਂ, ਰਸਮੀ 206 itālavī tōṁ, rasamī 206 ফরাসি থেকে 206 pharāsi thēkē 206 イタリア語から、フォーマル 210 イタリア語 から 、 フォーマル 209 いたりあご から 、 フォーマル 209 itariago kara , fōmaru
    207 d'une voix calme pour que tout le monde ne puisse pas entendre 207 yǐ ānjìng de shēngyīn, suǒyǐ bùshì měi gèrén dōu néng tīng dào 207 以安静的声音,所以不是每个人都能听到 207   207 in a quiet voice so that not everyone can hear  207 in a quiet voice so that not everyone can hear 207 em voz baixa para que nem todos possam ouvir 207 en voz baja para que no todos puedan escuchar 207 mit leiser Stimme, damit nicht jeder hören kann 207 cichym głosem, aby nie każdy mógł usłyszeć 207 тихим голосом, чтобы не все могли слышать 207 tikhim golosom, chtoby ne vse mogli slyshat' 207 بصوت هادئ حتى لا يسمع الجميع 207 bisawt hadi hataa la yasmae aljamie 207 शांत स्वर में ताकि हर कोई सुन न सके 207 shaant svar mein taaki har koee sun na sake 207 ਇਕ ਚੁੱਪ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਤਾਂ ਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਨਾ ਸੁਣ ਸਕੇ 207 ika cupa āvāza vica tāṁ ki hara kō'ī nā suṇa sakē 207 শান্ত কণ্ঠে যাতে সবাই শুনতে না পারে 207 śānta kaṇṭhē yātē sabā'i śunatē nā pārē 207 誰もが聞こえないように静かな声で 211    聞こえない よう  静かな   210 だれ   きこえない よう  しずかな こえ  210 dare mo ga kikoenai  ni shizukana koe de        
    208 Tranquillement 208 xiǎoshēng de; qīngshēng de 208 小声地;轻声地 208 208 小声地;轻声地 208 Quietly 208 Silenciosamente 208 En silencio 208 Ruhig 208 Cicho 208 Тихо 208 Tikho 208 بهدوء 208 bihudu' 208 चुपचाप 208 chupachaap 208 ਚੁੱਪਚਾਪ 208 cupacāpa 208 চুপচাপ 208 cupacāpa 208 静かに 212 静か に 211 しずか  211 shizuka ni
    209 sotto voce 209 sāi tè·wòkè 209 塞特·沃克 209   209 sotto voce 209 sotto voce 209 em voz baixa 209 sotto voce 209 sotto voce 209 sotto voce 209 sotto voce 209 sotto voce 209 بصوت موسيقي مبحوح 209 bisawt musiqiun mabhuh 209 आदर्श वाक्य 209 aadarsh vaaky 209 sotto voce 209 sotto voce 209 চাপাগলায় 209 cāpāgalāẏa 209 sotto voce 213 sotto voce 212 そっと ぼcえ 212 sotto voce        
    210 sou 210 u 210 u 210 210 sou  210 sou 210 sou 210 sou 210 sou 210 su 210 су 210 su 210 سو 210 su 210 सौ 210 sau 210 ਸੂ 210 210 sou 210 sou 210 スー 214 スー 213 スー 213
    211 démodé, informel 211 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 211 老式的,非正式的 211 211 old-fashioned, informal 211 old-fashioned, informal 211 antiquado, informal 211 anticuado, informal 211 altmodisch, informell 211 staromodny, nieformalny 211 старомодный, неформальный 211 staromodnyy, neformal'nyy 211 من الطراز القديم وغير الرسمي 211 min altiraz alqadim waghayr alrasmi 211 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 211 puraane jamaane ka, anaupachaarik 211 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 211 purāṇī śailī, gaira rasamī 211 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 211 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 211 昔ながらの、非公式 215 昔ながら  、 非公式 214 むかしながら  、 ひこうしき 214 mukashinagara no , hikōshiki
    212 si vous n'avez pas un sou, vous n'avez pas d'argent du tout 212 rúguǒ méiyǒu féizào shuǐ, nàme nǐ gēnběn jiù méiyǒu qián 212 如果没有肥皂水,那么你根本就没有钱 212 212 if you do not have a sou, you have no money at all  212 if you do not have a sou, you have no money at all 212 se você não tem um sou, você não tem dinheiro nenhum 212 si no tienes un sou, no tienes dinero en absoluto 212 Wenn Sie kein Sou haben, haben Sie überhaupt kein Geld 212 jeśli nie masz duszy, w ogóle nie masz pieniędzy 212 если у тебя нет су, у тебя совсем нет денег 212 yesli u tebya net su, u tebya sovsem net deneg 212 إذا لم يكن لديك سو ، فليس لديك نقود على الإطلاق 212 'iidha lm yakun ladayk su , falays ladayk naqud ealaa al'iitlaq 212 यदि आपके पास एक सोप नहीं है, तो आपके पास कोई पैसा नहीं है 212 yadi aapake paas ek sop nahin hai, to aapake paas koee paisa nahin hai 212 ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰੂਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬਿਲਕੁਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 212 jē tuhāḍē kōla rūha nahīṁ hai, tuhāḍē kōla bilakula paisē nahīṁ hana 212 আপনার যদি আত্মা না থাকে তবে আপনার কাছে কোনও টাকা নেই 212 āpanāra yadi ātmā nā thākē tabē āpanāra kāchē kōna'ō ṭākā nē'i 212 スーがなければお金が全くない 216 スー  なければ お金  全く ない 215 スー  なければ おかね  まったく ない 215  ga nakereba okane ga mattaku nai
    213 Un peu d'argent 213 yīdiǎn qián; yīwén qián 213 一点钱;一文钱 213   213 文钱 213 A little money 213 Um pouco de dinheiro 213 Un poco de dinero 213 Ein bisschen Geld 213 Mało pieniędzy 213 Немного денег 213 Nemnogo deneg 213 القليل من المال 213 alqlyl min almal 213 थोड़ा सा धन 213 thoda sa dhan 213 ਥੋੜਾ ਪੈਸਾ 213 thōṛā paisā 213 সামান্য টাকা 213 sāmān'ya ṭākā 213 少しのお金 217 少し  お金 216 すこし  おかね 216 sukoshi no okane        
    214 sobriquet 214 chuòhào 214 绰号 214 214 soubriquet  214 soubriquet 214 soubriquet 214 sobrenombre 214 Spitzname 214 przezwisko 214 Субрике 214 Subrike 214 السوبريكيه 214 alsuwbrikih 214 उपाधि 214 upaadhi 214 ਸੂਬਰਕ੍ਰਿਕੇਟ 214 sūbarakrikēṭa 214 সুরুব্রিকেট 214 surubrikēṭa 214 お土産 218  土産 217 お みやげ 217 miyage
    215 sobriquet 215 qīngxǐng de 215 清醒的 215 215 sobriquet 215 sobriquet 215 apelido 215 sobrenombre 215 Sobriquet 215 przydomek 215 прозвище 215 prozvishche 215 لقب 215 laqab 215 उपाधि 215 upaadhi 215 sobriquet 215 sobriquet 215 sobriquet 215 sobriquet 215 ソブリケット 219 ソブリケット 218 そぶりけっと 218 soburiketto
    216 souffle 216 dàn nǎi sū 216 蛋奶酥 216 216 soufflé  216 soufflé 216 suflê 216 soufflé 216 Souffle 216 suflet 216 суфле 216 sufle 216 سوفليه 216 sawafalayh 216 सुफले 216 suphale 216 ਸੌਫਲੀ 216 sauphalī 216 soufflé 216 soufflé 216 スフレ 220 スフ  219 スフ  219 sufu re
    217 un plat à base de blancs d'œufs, de lait et de farine mélangés ensemble pour le rendre léger, parfumé au fromage, aux fruits, etc. et cuit au four jusqu'à ce qu'il monte 217 yóu dànqīng, niúnǎi huò miànfěn hùnhé zhì chéng de qīngdàn càiyáo, yòng nǎilào, shuǐguǒ děng tiáowèi, ránhòu hōng kǎo zhízhì shēng qǐ 217 由蛋清,牛奶和面粉混合制成的清淡菜肴,用奶酪,水果等调味,然后烘烤直至升起 217 217 a dish made from egg whites, milk and flour mixed together to make it light, flavoured with cheese, fruit, etc. and baked until it rises  217 a dish made from egg whites, milk and flour mixed together to make it light, flavoured with cheese, fruit, etc. and baked until it rises 217 um prato feito de clara de ovo, leite e farinha misturados para torná-lo leve, aromatizado com queijo, frutas, etc. e assado até crescer 217 un plato elaborado con claras de huevo, leche y harina mezcladas para hacerlo ligero, aromatizado con queso, fruta, etc. y horneado hasta que suba 217 Ein Gericht aus Eiweiß, Milch und Mehl, das leicht vermischt, mit Käse, Obst usw. aromatisiert und gebacken wird, bis es aufgeht 217 danie z białek jaj, mleka i mąki zmieszanych razem, aby było lekkie, aromatyzowane serem, owocami itp. i pieczone do wyrośnięcia 217 блюдо из яичных белков, молока и муки, смешанных вместе, чтобы сделать его легким, приправленное сыром, фруктами и т. д. и запеченное до тех пор, пока оно не поднимется. 217 blyudo iz yaichnykh belkov, moloka i muki, smeshannykh vmeste, chtoby sdelat' yego legkim, pripravlennoye syrom, fruktami i t. d. i zapechennoye do tekh por, poka ono ne podnimetsya. 217 طبق مصنوع من بياض البيض والحليب والدقيق ممزوجًا معًا لجعله خفيفًا ومنكهًا بالجبن والفواكه وما إلى ذلك ويخبز حتى يرتفع 217 tubiq masnwe min bayad albyd walhalib waldaqiq mmzwjana meana lajaealah khfyfana wmnkhana bialjabn walfawakih wama 'iilaa dhlk wayakhbaz hataa yartafie 217 अंडे की सफेदी, दूध और आटे से बनी एक डिश को हल्का बनाने के लिए इसमें मिलाया जाता है, पनीर, फल इत्यादि के स्वाद के साथ इसे पकाया जाता है। 217 ande kee saphedee, doodh aur aate se banee ek dish ko halka banaane ke lie isamen milaaya jaata hai, paneer, phal ityaadi ke svaad ke saath ise pakaaya jaata hai. 217 ਅੰਡੇ ਦੀ ਗੋਰਿਆਂ, ਦੁੱਧ ਅਤੇ ਆਟਾ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹਲਕਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਬਣਾਈ ਗਈ ਇਕ ਕਟੋਰੇ, ਪਨੀਰ, ਫਲ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬੇਕ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਕਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 217 aḍē dī gōri'āṁ, dudha atē āṭā nū milā kē isa nū halakā baṇā'uṇa la'ī baṇā'ī ga'ī ika kaṭōrē, panīra, phala, ādi nāla su'āda baṇā'ē jāndē hana atē bēka hōṇa taka pakā'ē jāndē hana 217 ডিমের সাদা অংশ থেকে তৈরি একটি থালা, দুধ এবং ময়দা এক সাথে মিশিয়ে হালকা করে নিন, পনির, ফলের মতো স্বাদযুক্ত এবং এটি উঠে না যাওয়া পর্যন্ত বেকড 217 ḍimēra sādā anśa thēkē tairi ēkaṭi thālā, dudha ēbaṁ maẏadā ēka sāthē miśiẏē hālakā karē nina, panira, phalēra matō sbādayukta ēbaṁ ēṭi uṭhē nā yā'ōẏā paryanta bēkaḍa 217 卵白、牛乳、小麦粉を混ぜ合わせて軽くし、チーズやフルーツなどで味付けし、盛り上がるまで焼いた一品。 221 卵白 、 牛乳 、 小麦粉  混ぜ合わせて 軽く  、 チーズ  フルーツ など  味付け  、 盛り上がる まで 焼いた 一品 。 220 らんぱく 、 ぎゅうにゅう 、 こむぎこ  まぜあわせて かるく  、 チーズ  フルーツ など  あじつけ  、 もりあがる まで やいた いっぴん 。 220 ranpaku , gyūnyū , komugiko o mazeawasete karuku shi , chīzu ya furūtsu nado de ajitsuke shi , moriagaru made yaita ippin .
    218 Souffle 218 dàn nǎi sū 218 蛋奶酥 218   218 蛋奶酥 218 Souffle 218 Suflê 218 Soufflé 218 Souffle 218 Suflet 218 Суфле 218 Sufle 218 سوفليه 218 sawafalayh 218 souffle 218 soufflai 218 ਸੂਫਲ 218 sūphala 218 স্যুফল 218 syuphala 218 スフレ 222 スフ  221 スフ  221 sufu re        
    219 ivre 219 zuì 219 219   219 219 drunk 219 bêbado 219 borracho 219 betrunken 219 pijany 219 пьяный 219 p'yanyy 219 سكران 219 sukran 219 नशे में 219 nashe mein 219 ਸ਼ਰਾਬੀ 219 śarābī 219 মাতাল 219 mātāla 219 酔って 223 酔って 222 よって 222 yotte        
    220 un soufflé au fromage 220 zhīshì dàn nǎi sū 220 芝士蛋奶酥 220 220 a cheese soufflé  220 a cheese soufflé 220 um suflê de queijo 220 un suflé de queso 220 ein Käsesoufflé 220 suflet serowy 220 сырное суфле 220 syrnoye sufle 220 سوفليه الجبن 220 sawafalayh aljabn 220 एक पनीर soufflé 220 ek paneer soufflai 220 ਇੱਕ ਪਨੀਰ ਸੂਫਲੀ 220 ika panīra sūphalī 220 একটি পনির soufflé 220 ēkaṭi panira soufflé 220 チーズスフレ 224 チーズスフレ 223 ちいずすふれ 223 chīzusufure
    221 Souffle au fromage 221 nǎilào dàn nǎi sū 221 奶酪蛋奶酥 221   221 奶酪蛋奶酥 221 Cheese Souffle 221 Suflê de Queijo 221 Souffle de queso 221 Käsesouffle 221 Suflet Serowy 221 Сырное суфле 221 Syrnoye sufle 221 سوفليه الجبن 221 sawafalayh aljabn 221 पनीर का सूप 221 paneer ka soop 221 ਪਨੀਰ ਸੂਫਲ 221 panīra sūphala 221 পনির স্যফল 221 panira syaphala 221 チーズスフレ 225 チーズスフレ 224 ちいずすふれ 224 chīzusufure        
    222 murmure 222 sàsà 222 飒飒 222   222 sough  222 sough 222 sussurrar 222 susurro 222 rauschen 222 szum 222 рыдать 222 rydat' 222 همهم 222 humahum 222 गंदा नाला 222 ganda naala 222 ਆਟਾ 222 āṭā 222 টক 222 ṭaka 222 sough 226 sough 225 そうgh 225 sōgh        
    223 littéraire 223 wénxué de 223 文学的 223 223 literary 223 literary 223 literário 223 literario 223 literarisch 223 literacki 223 литературный 223 literaturnyy 223 أدبي 223 'adbi 223 साहित्यिक 223 saahityik 223 ਸਾਹਿਤਕ 223 sāhitaka 223 সাহিত্যিক 223 sāhityika 223 文学 227 文学 226 ぶんがく 226 bungaku
    224 surtout du vent 224 tèbié shì fēng 224 特别是风 224   224 especially of the wind 224 especially of the wind 224 especialmente do vento 224 especialmente del viento 224 vor allem des Windes 224 zwłaszcza wiatru 224 особенно ветра 224 osobenno vetra 224 خاصة من الريح 224 khasatan min alriyh 224 ख़ासकर हवा का 224 khaasakar hava ka 224 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਹਵਾ ਦਾ 224 khāsa karakē havā dā 224 বিশেষত বাতাসের 224 biśēṣata bātāsēra 224 特に風の 228 特に   227 とくに かぜ  227 tokuni kaze no        
    225  Surtout le vent 225  yóu zhǐ fēng 225  尤指风 225   225  尤指风 225  Especially wind 225  Especialmente vento 225  Especialmente viento 225  Besonders Wind 225  Szczególnie wiatr 225  Особенно ветер 225  Osobenno veter 225  خاصة الرياح 225 khasat alriyah 225  विशेष रूप से हवा 225  vishesh roop se hava 225  ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਵਾ 225  ḵẖāsakara havā 225  বিশেষত বাতাস 225  biśēṣata bātāsa 225  特に風 229 特に  228 とくに かぜ 228 tokuni kaze        
    226 faire un doux sifflement 226 fāchū qīngróu de xiào jiào shēng 226 发出轻柔的啸叫声 226 226 to make a soft whistling sound 226 to make a soft whistling sound 226 para fazer um som suave de assobio 226 para hacer un suave silbido 226 ein leises Pfeifen zu machen 226 wydawać cichy, gwiżdżący dźwięk 226 издавать тихий свистящий звук 226 izdavat' tikhiy svistyashchiy zvuk 226 لإصدار صوت صفير ناعم 226 li'iisdar sawt sufayr naeim 226 एक नरम सीटी ध्वनि बनाने के लिए 226 ek naram seetee dhvani banaane ke lie 226 ਇੱਕ ਨਰਮ ਸੀਟੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 226 ika narama sīṭī āvāza baṇā'uṇa la'ī 226 একটি নরম হুইসেলিং শব্দ করতে 226 ēkaṭi narama hu'isēliṁ śabda karatē 226 柔らかな口笛の音を出す 230 柔らかな 口笛    出す 229 やわらかな くちぶえ  おと  だす 229 yawarakana kuchibue no oto o dasu
    227 Faire un bruissement 227 zuò shāshā shēng;. Zuò sàsà shēng 227 作沙沙声;。作飒飒声 227   227 作沙沙声;.作飒飒声 227 Make a rustle 227 Faça um farfalhar 227 Hacer un susurro 227 Mach ein Rascheln 227 Zrób szelest 227 Сделать шорох 227 Sdelat' shorokh 227 اصنع حفيف 227 asnae hafif 227 सरसराहट कर लो 227 sarasaraahat kar lo 227 ਇੱਕ ਗੜਬੜ ਕਰੋ 227 ika gaṛabaṛa karō 227 একটি রাস্টাল করুন 227 ēkaṭi rāsṭāla karuna 227 ざわめく 231 ざわめく 230 ざわめく 230 zawameku        
    228 Satire 228 fěng 228 228   228 228 Satire 228 Sátira 228 Sátira 228 Satire 228 Satyra 228 Сатира 228 Satira 228 هجاء 228 haja' 228 हास्य व्यंग्य 228 haasy vyangy 228 ਵਿਅੰਗਾ 228 vi'agā 228 বিদ্রূপ 228 bidrūpa 228 風刺 232 風刺 231 ふうし 231 fūshi        
    229 Sa 229 229 229   229 229 Sa 229 229 Sa 229 Sa 229 Sa 229 Сб 229 Sb 229 سا 229 sa 229 एसए 229 ese 229 ਸਾ 229 229 সা 229 229 Sa 233 Sa 232 232 Sa        
    230 Sough pt, pp de chercher 230 xīnkǔ pt, xúnqiú pp 230 辛苦pt,寻求pp 230   230 Sough pt, pp of seek 230 Sough pt, pp of seek 230 Sough pt, pp de see 230 Pto buscado, pp de búsqueda 230 Sough pt, pp suchen 230 Sough pt, pp of seek 230 Sough pt, pp поиска 230 Sough pt, pp poiska 230 Sough pt ، pp من البحث 230 Sough pt ، pp min albahth 230 खांसी पीटी, पीपी की तलाश 230 khaansee peetee, peepee kee talaash 230 ਸਖਤ ਪੀਟੀ, ਸੀ ਪੀ ਦੀ ਪੀ ਪੀ 230 sakhata pīṭī, sī pī dī pī pī 230 স্নিগ্ধ pt, সন্ধান পিপি 230 snigdha pt, sandhāna pipi 230 sough pt、pp of seek 234 sough pt 、 pp of seek 233 そうgh pt 、 っp おf せえk 233 sōgh pt , pp of sēk        
    231 recherché 231 bèi) zhuīpěng 231 被)追捧 231   231 sought after  231 sought after 231 procurados 231 buscados 231 gesucht 231 podążał za 231 востребованный 231 vostrebovannyy 231 سعى خلف 231 saeaa khalf 231 मांग में 231 maang mein 231 ਜਿਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਮੰਗ ਹੋਵੇ 231 jisa dī bahuta maga hōvē 231 পরে চাওয়া 231 parē cā'ōẏā 231 引っ張りだこ 235 引っ張りだこ 234 ひっぱりだこ 234 hipparidako        
    232  recherché par de nombreuses personnes, car il est de très bonne qualité ou difficile à obtenir ou à trouver 232  xǔduō rén xiǎng yào de, yīnwèi tā de zhìliàng fēicháng hǎo huò zhě hěn nán huòdé huò zhǎodào 232  许多人想要的,因为它的质量非常好或者很难获得或找到 232 232  wanted by many people, because it is of very good quality or difficult to get or to find 232  wanted by many people, because it is of very good quality or difficult to get or to find 232  procurado por muitas pessoas, porque é de muito boa qualidade ou difícil de obter ou encontrar 232  querido por mucha gente, porque es de muy buena calidad o difícil de conseguir o de encontrar 232  von vielen Menschen gesucht, weil es von sehr guter Qualität oder schwer zu bekommen oder zu finden ist 232  poszukiwany przez wiele osób, ponieważ jest bardzo dobrej jakości lub trudny do zdobycia lub znalezienia 232  разыскивается многими людьми, потому что он очень хорошего качества или его трудно найти или найти 232  razyskivayetsya mnogimi lyud'mi, potomu chto on ochen' khoroshego kachestva ili yego trudno nayti ili nayti 232  مطلوب من قبل العديد من الأشخاص ، لأنه ذو جودة عالية جدًا أو يصعب الحصول عليه أو العثور عليه 232 matlub min qibal aledyd min al'ashkhas , li'anah dhu jawdat ealiat jdana 'aw yaseub alhusul ealayh 'aw aleuthur ealayh 232  कई लोगों द्वारा चाहता था, क्योंकि यह बहुत अच्छी गुणवत्ता का है या मिलना मुश्किल है 232  kaee logon dvaara chaahata tha, kyonki yah bahut achchhee gunavatta ka hai ya milana mushkil hai 232  ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਲੱਭਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 232  bahuta sārē lōkāṁ du'ārā cāhudā sī, ki'uṅki iha bahuta cagī guṇavatā vālī hai jāṁ prāpata karanā jāṁ labhaṇā muśakala hai 232  অনেক লোক চেয়েছিল, কারণ এটি খুব ভাল মানের বা পাওয়া বা খুঁজে পাওয়া শক্ত 232  anēka lōka cēẏēchila, kāraṇa ēṭi khuba bhāla mānēra bā pā'ōẏā bā khum̐jē pā'ōẏā śakta 232  品質が非常に良いか、入手や発見が難しいため、多くの人が望んでいます 236 品質  非常  良い  、 入手  発見  難しい ため 、 多く    望んでいます 235 ひんしつ  ひじょう  よい  、 にゅうしゅ  はっけん  むずかしい ため 、 おうく  ひと  のぞんでいます 235 hinshitsu ga hijō ni yoi ka , nyūshu ya hakken ga muzukashī tame , ōku no hito ga nozondeimasu
    233  Obtenu de manière compétitive; populaire; en pénurie; très populaire 233  zhēng xiāng huòdé de; chīxiāng de; jǐnqiào de; guǎng shòu huānyíng de 233  争相获得的;吃香的;紧俏的;广受欢迎的 233   233  争相获得的;吃香的;紧俏的;广受欢迎的 233  Competitively obtained; popular; in short supply; widely popular 233  Obtido de forma competitiva; popular; em falta; amplamente popular 233  Obtenido competitivo; popular; escasez; ampliamente popular 233  Wettbewerbsfähig erhalten, beliebt, knapp, weit verbreitet 233  Uzyskane w warunkach konkurencyjnych; popularne; z niedoborem; bardzo popularne 233  Получено на конкурсной основе; популярно; в дефиците; широко популярно 233  Polucheno na konkursnoy osnove; populyarno; v defitsite; shiroko populyarno 233  تم الحصول عليها بشكل تنافسي ؛ شعبية ؛ في نقص المعروض ؛ شائعة على نطاق واسع 233 tama alhusul ealayha bishakl tanafusiin ; shaebiat ; fi naqs almaerud ; shayieatan ealaa nitaq wasie 233  प्रतिस्पर्धी रूप से प्राप्त; लोकप्रिय; लघु आपूर्ति में; व्यापक रूप से लोकप्रिय 233  pratispardhee roop se praapt; lokapriy; laghu aapoorti mein; vyaapak roop se lokapriy 233  ਮੁਕਾਬਲੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ; ਪ੍ਰਸਿੱਧ; ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਸਪਲਾਈ ਵਿਚ; ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ 233  mukābalē anusāra prāpata kītā; prasidha; thōṛhē jihē sapalā'ī vica; vi'āpaka taura tē prasidha 233  প্রতিযোগিতামূলকভাবে প্রাপ্ত; জনপ্রিয়; স্বল্প সরবরাহে; ব্যাপক জনপ্রিয় 233  pratiyōgitāmūlakabhābē prāpta; janapriẏa; sbalpa sarabarāhē; byāpaka janapriẏa 233  競争力のある入手、人気、供給不足、広く人気 237 競争力  ある 入手 、 人気 、 供給 不足 、 広く 人気 236 きょうそうりょく  ある にゅうしゅ 、 にんき 、 きょうきゅう ふそく 、 ひろく にんき 236 kyōsōryoku no aru nyūshu , ninki , kyōkyū fusoku , hiroku ninki        
    234 Cette conception est la plus recherchée 234 zhè zhǒng shèjì shì zuì shòu zhuīpěng de 234 这种设计是最受追捧的 234   234 This design is the most sought after 234 This design is the most sought after 234 Este projeto é o mais procurado 234 Este diseño es el más buscado 234 Dieses Design ist am gefragtesten 234 Ten projekt jest najbardziej poszukiwany 234 Этот дизайн самый востребованный 234 Etot dizayn samyy vostrebovannyy 234 هذا التصميم هو الأكثر طلبًا 234 hadha altasmim hu al'akthar tlbana 234 इस डिजाइन की सबसे अधिक मांग है 234 is dijain kee sabase adhik maang hai 234 ਇਹ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 234 iha ḍizā'īna sabha tōṁ vadha magi'ā jāndā hai 234 এই নকশাটি সবচেয়ে বেশি চাওয়া হয় 234 ē'i nakaśāṭi sabacēẏē bēśi cā'ōẏā haẏa 234 このデザインは最も人気があります 238 この デザイン  最も 人気  あります 237 この デザイン  もっとも にんき  あります 237 kono dezain wa mottomo ninki ga arimasu        
    235 Celui-ci est le plus populaire 235 zhè yī kuǎn zuìwéi jǐnqiào 235 这一款最为紧俏 235   235 这一款最为紧俏 235 This one is the most popular 235 Este é o mais popular 235 Este es el mas popular 235 Dieser ist der beliebteste 235 Ten jest najpopularniejszy 235 Это самый популярный 235 Eto samyy populyarnyy 235 هذا هو الأكثر شعبية 235 hadha hu al'akthar shaebia 235 यह सबसे लोकप्रिय है 235 yah sabase lokapriy hai 235 ਇਹ ਇਕ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ 235 iha ika sabha tōṁ maśahūra hai 235 এই এক সবচেয়ে জনপ্রিয় 235 ē'i ēka sabacēẏē janapriẏa 235 これが一番人気です 239 これ  一番 人気です 238 これ  いちばん にんきです 238 kore ga ichiban ninkidesu        
    236 une actrice très recherchée 236 yīgè bèi shòu zhuīpěng de nǚ yǎnyuán 236 一个备受追捧的女演员 236 236 a much sought-after actress 236 a much sought-after actress 236 uma atriz muito procurada 236 una actriz muy solicitada 236 eine sehr gefragte Schauspielerin 236 bardzo poszukiwana aktorka 236 очень востребованная актриса 236 ochen' vostrebovannaya aktrisa 236 ممثلة مطلوبة كثيرًا 236 mumathalat matlubat kthyrana 236 एक बहुप्रतीक्षित अभिनेत्री 236 ek bahuprateekshit abhinetree 236 ਬਹੁਤ ਮੰਗੀ ਅਭਿਨੇਤਰੀ 236 bahuta magī abhinētarī 236 অনেক চাওয়া অভিনেত্রী 236 anēka cā'ōẏā abhinētrī 236 非常に人気のある女優 240 非常  人気  ある 女優 239 ひじょう  にんき  ある じょゆう 239 hijō ni ninki no aru joyū
    237 Une actrice très recherchée 237 yīgè bèi shòu zhuīpěng de shǒuyào 237 一个备受追捧的首要 237   237 一个备受追捧的女演员 237 A highly sought after actress 237 Uma atriz muito procurada 237 Una actriz muy solicitada 237 Eine sehr gefragte Schauspielerin 237 Bardzo poszukiwana aktorka 237 Востребованная актриса 237 Vostrebovannaya aktrisa 237 سعى للغاية بعد الممثلة 237 saeaa lilghayat baed almumathala 237 अभिनेत्री के बाद एक अत्यधिक मांग 237 abhinetree ke baad ek atyadhik maang 237 ਅਦਾਕਾਰਾ ਦੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 237 adākārā dī bahuta zi'ādā maga kītī jāndī hai 237 একজন অভিনেত্রীকে পরম্পরা 237 ēkajana abhinētrīkē paramparā 237 非常に人気のある女優 241 非常  人気  ある 女優 240 ひじょう  にんき  ある じょゆう 240 hijō ni ninki no aru joyū        
    238 Actrice très populaire 238 fēicháng zǒuhóng de shǒuyào 238 非常走红的首要 238   238 非常走红的女演 238 Very popular actress 238 Atriz muito popular 238 Actriz muy popular 238 Sehr beliebte Schauspielerin 238 Bardzo popularna aktorka 238 Очень популярная актриса 238 Ochen' populyarnaya aktrisa 238 ممثلة مشهورة جدا 238 mumathalat mashhurat jiddaan 238 बहुत लोकप्रिय अभिनेत्री 238 bahut lokapriy abhinetree 238 ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਦਾਕਾਰਾ 238 bahuta maśahūra adākārā 238 খুব জনপ্রিয় অভিনেত্রী 238 khuba janapriẏa abhinētrī 238 非常に人気のある女優 242 非常  人気  ある 女優 241 ひじょう  にんき  ある じょゆう 241 hijō ni ninki no aru joyū        
    239 Considérer 239 kǎolǜ 239 考虑 239   239   239 Consider 239 Considerar 239 Considerar 239 Erwägen 239 Rozważać 239 Учитывать 239 Uchityvat' 239 انصح 239 'ansah 239 विचार करें 239 vichaar karen 239 ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ 239 vicāra karō 239 বিবেচনা 239 bibēcanā 239 検討する 243 検討 する 242 けんとう する 242 kentō suru        
    240 Souk 240 lùtiān shìchǎng 240 露天市场 240   240 Souk 240 Souk 240 Souk 240 Zoco 240 Souk 240 Suk 240 Сук 240 Suk 240 سوق 240 suq 240 सूक 240 sook 240 ਸੂਕ 240 sūka 240 সৌক 240 sauka 240 スーク 244 スーク 243 すうく 243 sūku        
    241 un marché dans un pays arabe 241 ālābó guójiā de shìchǎng 241 阿拉伯国家的市场 241   241 a market in an Arab country 241 a market in an Arab country 241 um mercado em um país árabe 241 un mercado en un país árabe 241 ein Markt in einem arabischen Land 241 rynek w kraju arabskim 241 рынок в арабской стране 241 rynok v arabskoy strane 241 سوق في بلد عربي 241 suq fi balad earabiin 241 एक अरब देश में एक बाजार 241 ek arab desh mein ek baajaar 241 ਇੱਕ ਅਰਬ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਾਰਕੀਟ 241 ika araba dēśa vica ika mārakīṭa 241 একটি আরব দেশে একটি বাজার 241 ēkaṭi āraba dēśē ēkaṭi bājāra 241 アラブ諸国の市場 245 アラブ 諸国  市場 244 アラブ しょこく  しじょう 244 arabu shokoku no shijō        
    242  Marché en plein air (dans les pays arabes) 242  (ālābó guójiā de) lùtiān shìchǎng 242  (阿拉伯国家的)露天市场 242   242  (阿拉伯国家的)露天市场 242  Open-air market (in Arab countries) 242  Mercado ao ar livre (nos países árabes) 242  Mercado al aire libre (en países árabes) 242  Open-Air-Markt (in arabischen Ländern) 242  Rynek pod gołym niebem (w krajach arabskich) 242  Рынок под открытым небом (в арабских странах) 242  Rynok pod otkrytym nebom (v arabskikh stranakh) 242  سوق مفتوح (في الدول العربية) 242 suq maftuh (fy alduwal alearabia) 242  ओपन-एयर मार्केट (अरब देशों में) 242  opan-eyar maarket (arab deshon mein) 242  ਓਪਨ-ਏਅਰ ਮਾਰਕੀਟ (ਅਰਬ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ) 242  ōpana-ē'ara mārakīṭa (araba dēśāṁ vica) 242  মুক্ত-হাওয়া বাজার (আরব দেশগুলিতে) 242  mukta-hā'ōẏā bājāra (āraba dēśagulitē) 242  野外市場(アラブ諸国) 246 野外 市場 ( アラブ 諸国 ) 245 やがい しじょう ( アラブ しょこく ) 245 yagai shijō ( arabu shokoku )        
    243  Âme 243  línghún 243  灵魂 243 243  Soul 243  Soul 243  Alma 243  Alma 243  Seele 243  Dusza 243  Душа 243  Dusha 243  روح 243 rwh 243  अन्त: मन 243  ant: man 243  ਰੂਹ 243  rūha 243  আত্মা 243  ātmā 243   247 246 たましい 246 tamashī
    244 Esprit de personne 244 rén de jīngshén 244 人的精神 244 244 Spirit of person 244 Spirit of person 244 Espírito de pessoa 244 Espíritu de persona 244 Geist der Person 244 Duch osoby 244 Дух человека 244 Dukh cheloveka 244 روح الشخص 244 rwh alshakhs 244 व्यक्ति की आत्मा 244 vyakti kee aatma 244 ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਆਤਮਾ 244 vi'akatī dī ātamā 244 ব্যক্তির আত্মা 244 byaktira ātmā 244 人の精神 248   精神 247 ひと  せいしん 247 hito no seishin
    245 L'âme humaine 245 rén de línghún 245 人的灵魂 245   245 的灵魂  245 Human soul 245 Alma humana 245 Alma humana 245 Menschliche Seele 245 Ludzka dusza 245 Человеческая душа 245 Chelovecheskaya dusha 245 النفس البشرية 245 alnafs albasharia 245 मानवीय आत्मा 245 maanaveey aatma 245 ਮਨੁੱਖੀ ਆਤਮਾ 245 manukhī ātamā 245 মানুষের আত্মা 245 mānuṣēra ātmā 245 人間の魂 249 人間   248 にんげん  たましい 248 ningen no tamashī        
    246 la partie spirituelle d'une personne, supposée exister après la mort 246 yīgèrén de jīngshén bùfèn, jù xìn zài sǐwáng hòu cúnzài 246 一个人的精神部分,据信在死亡后存在 246   246 the spiritual part of a person, believed to exist after death  246 the spiritual part of a person, believed to exist after death 246 a parte espiritual de uma pessoa, que se acredita existir após a morte 246 la parte espiritual de una persona, que se cree que existe después de la muerte 246 der spirituelle Teil eines Menschen, von dem angenommen wird, dass er nach dem Tod existiert 246 duchowa część osoby, o której uważa się, że istnieje po śmierci 246 духовная часть человека, которая, как считается, существует после смерти 246 dukhovnaya chast' cheloveka, kotoraya, kak schitayetsya, sushchestvuyet posle smerti 246 الجزء الروحي من الإنسان يعتقد أنه موجود بعد الموت 246 aljuz' alruwhiu min al'iinsan yuetaqad 'anah mawjud baed almawt 246 किसी व्यक्ति का आध्यात्मिक हिस्सा, मृत्यु के बाद अस्तित्व में माना जाता है 246 kisee vyakti ka aadhyaatmik hissa, mrtyu ke baad astitv mein maana jaata hai 246 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਰੂਹਾਨੀ ਹਿੱਸਾ, ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 246 ika vi'akatī dā rūhānī hisā, mauta tōṁ bā'ada mani'ā jāndā hai 246 কোনও ব্যক্তির আধ্যাত্মিক অংশ, মৃত্যুর পরেও বিশ্বাস করে 246 kōna'ō byaktira ādhyātmika anśa, mr̥tyura parē'ō biśbāsa karē 246 死後に存在すると信じられている人の精神的な部分 250 死後  存在 する  信じられている   精神 的な 部分 249 しご  そんざい する  しんじられている ひと  せいしん てきな ぶぶん 249 shigo ni sonzai suru to shinjirareteiru hito no seishin tekina bubun        
    247 âme 247 línghún 247 灵魂 247   247 灵魂 247 soul 247 alma 247 alma 247 Seele 247 dusza 247 душа 247 dusha 247 روح 247 rwh 247 अन्त: मन 247 ant: man 247 ਆਤਮਾ 247 ātamā 247 আত্মা 247 ātmā 247 251 250 たましい 250 tamashī        
    248 Il croyait que son âme immortelle était en péril 248 tā xiāngxìn zìjǐ bùxiǔ de línghún chǔyú wéixiǎn zhī zhōng 248 他相信自己不朽的灵魂处于危险之中 248   248 He believed his immortal soul was in peril 248 He believed his immortal soul was in peril 248 Ele acreditava que sua alma imortal estava em perigo 248 Creía que su alma inmortal estaba en peligro 248 Er glaubte, seine unsterbliche Seele sei in Gefahr 248 Wierzył, że jego nieśmiertelna dusza jest w niebezpieczeństwie 248 Он считал, что его бессмертная душа в опасности 248 On schital, chto yego bessmertnaya dusha v opasnosti 248 كان يعتقد أن روحه الخالدة في خطر 248 kan yaetaqid 'ana ruwhih alkhalidat fi khatar 248 उनका मानना ​​था कि उनकी अमर आत्मा संकट में थी 248 unaka maanana ​​tha ki unakee amar aatma sankat mein thee 248 ਉਸਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਸੀ ਕਿ ਉਸਦੀ ਅਮਰ ਆਤਮਾ ਖਤਰੇ ਵਿੱਚ ਸੀ 248 usanū viśavāsa sī ki usadī amara ātamā khatarē vica sī 248 তিনি বিশ্বাস করেছিলেন যে তাঁর অমর আত্মা বিপদে পড়েছে 248 tini biśbāsa karēchilēna yē tām̐ra amara ātmā bipadē paṛēchē 248 彼は彼の不滅の魂が危険にさらされていると信じていました 252     不滅    危険  さらされている  信じていました 251 かれ  かれ  ふめつ  たましい  きけん  さらされている  しんじていました 251 kare wa kare no fumetsu no tamashī ga kiken ni sarasareteiru to shinjiteimashita        
    249 Il pense que son âme immortelle est en danger de tomber en enfer 249 tā rènwéi tā bùsǐ de línghún yǒu duò rù rù dìyù de wéixiǎn 249 他认为他不死的灵魂有堕入入地狱的危险 249   249 他认为他不死的灵魂有堕入地狱的危险 249 He thinks his immortal soul is in danger of falling into hell 249 Ele acha que sua alma imortal está em perigo de cair no inferno 249 Cree que su alma inmortal está en peligro de caer en el infierno. 249 Er glaubt, dass seine unsterbliche Seele in Gefahr ist, in die Hölle zu fallen 249 Myśli, że jego nieśmiertelna dusza może wpaść do piekła 249 Он думает, что его бессмертная душа находится в опасности попасть в ад 249 On dumayet, chto yego bessmertnaya dusha nakhoditsya v opasnosti popast' v ad 249 يعتقد أن روحه الخالدة معرضة لخطر السقوط في الجحيم 249 yaetaqid 'ana ruwhih alkhalidat muearadatan likhatar alsuqut fi aljahim 249 वह सोचता है कि उसकी अमर आत्मा को नरक में गिरने का खतरा है 249 vah sochata hai ki usakee amar aatma ko narak mein girane ka khatara hai 249 ਉਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦੀ ਅਮਰ ਆਤਮਾ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਪੈਣ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ ਹੈ 249 uha sōcadā hai ki usadī amara ātamā naraka vica paiṇa dā ḵẖatarā hai 249 তিনি মনে করেন যে তার অমর আত্মা জাহান্নামে পড়ার বিপদে রয়েছে 249 tini manē karēna yē tāra amara ātmā jāhānnāmē paṛāra bipadē raẏēchē 249 彼は彼の不滅の魂が地獄に落ちる危険にさらされていると思います 253     不滅    地獄  落ちる 危険  さらされている  思います 252 かれ  かれ  ふめつ  たましい  じごく  おちる きけん  さらされている  もいます 252 kare wa kare no fumetsu no tamashī ga jigoku ni ochiru kiken ni sarasareteiru to omoimasu        
250 Le vent hurlant ressemblait aux gémissements des âmes perdues 250 kuáng xiào de shēngyīn tīng qǐlái xiàng shì míshī línghún de āiháo 250 狂啸的声音听起来像是迷失灵魂的哀号 250 250 The howling wind sounded like the wailing of lost souls  250 The howling wind sounded like the wailing of lost souls 250 O vento uivante parecia o lamento de almas perdidas 250 El viento aullante sonaba como el llanto de las almas perdidas. 250 Der heulende Wind klang wie das Heulen verlorener Seelen 250 Wyjący wiatr brzmiał jak zawodzenie zagubionych dusz 250 Воющий ветер походил на плач заблудших душ 250 Voyushchiy veter pokhodil na plach zabludshikh dush 250 بدت عواء الريح وكأنها نويل النفوس الضالة 250 badat eawa' alriyh waka'anaha nuayl alnufus alddala 250 खोई हुई हवा खोई हुई आत्माओं के विलन की तरह लग रही थी 250 khoee huee hava khoee huee aatmaon ke vilan kee tarah lag rahee thee 250 ਚੀਕਦੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ ਗੁੰਮੀਆਂ ਰੂਹਾਂ ਦੇ ਰੋਣ ਵਾਂਗ ਵੱਜ ਰਹੀਆਂ ਸਨ 250 cīkadī'āṁ havāvāṁ gumī'āṁ rūhāṁ dē rōṇa vāṅga vaja rahī'āṁ sana 250 কাঁপতে থাকা বাতাসটি হারিয়ে যাওয়া প্রাণীদের কান্নার মতো শোনাচ্ছে 250 kām̐patē thākā bātāsaṭi hāriẏē yā'ōẏā prāṇīdēra kānnāra matō śōnācchē 250 吠える風は失われた魂の嘆きのように聞こえた 254 吠える   失われた   嘆き  よう  聞こえた 253 ほえる かぜ  うしなわれた たましい  なげき  よう  きこえた 253 hoeru kaze wa ushinawareta tamashī no nageki no  ni kikoeta
    251 (les esprits des morts qui ne sont pas au paradis) 251 (bùzài tiāntáng de sǐrén de línghún) 251 (不在天堂的死人的灵魂) 251   251 ( the spirits of dead people who are not in heaven) 251 (the spirits of dead people who are not in heaven) 251 (os espíritos de pessoas mortas que não estão no céu) 251 (los espíritus de los muertos que no están en el cielo) 251 (die Geister von Toten, die nicht im Himmel sind) 251 (duchy zmarłych ludzi, których nie ma w niebie) 251 (духи умерших людей, которые не на небесах) 251 (dukhi umershikh lyudey, kotoryye ne na nebesakh) 251 (أرواح الموتى الذين ليسوا في الجنة) 251 (arwah almawtaa aladhin laysuu fi aljanat) 251 (मृत लोगों की आत्माएं जो स्वर्ग में नहीं हैं) 251 (mrt logon kee aatmaen jo svarg mein nahin hain) 251 (ਮਰੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਜੋ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ) 251 (marē hō'ē lōkāṁ dī'āṁ ātamāvāṁ jō savaraga vica nahīṁ hana) 251 (স্বর্গে নয় এমন মৃত লোকদের আত্মারা) 251 (sbargē naẏa ēmana mr̥ta lōkadēra ātmārā) 251 (天国にいない死んだ人々の霊) 255 ( 天国  いない 死んだ 人々   ) 254 ( てんごく  いない しんだ ひとびと  れい ) 254 ( tengoku ni inai shinda hitobito no rei )        
    252 La boucle du vent rugissant et l'esprit qui est tombé aux enfers se sont mêlés aux gémissements et aux pleurs 252 nùhǒu de fēng kòu tóng duò rù dìyù de líng zá zài āi shēng tòng kū 252 怒吼的风扣同堕入地狱的灵杂在哀声恸哭 252   252 怒吼的风釦同堕入地狱的灵杂在哀声恸哭 252 The roaring wind buckle and the spirit that fell into hell mingled with wailing and crying 252 O vento rugindo se dobrou e o espírito que caiu no inferno se misturou com lamentos e choro 252 El viento rugiente se dobló y el espíritu que cayó al infierno se mezcló con el llanto y el llanto. 252 Die tosende Windschnalle und der Geist, der in die Hölle fiel, vermischten sich mit Wehklagen und Weinen 252 Ryczący wiatr i duch, który wpadł do piekła, zmieszały się z zawodzeniem i płaczem 252 Ревущий ветер согнулся, и дух, упавший в ад, смешался с плачем и плачем. 252 Revushchiy veter sognulsya, i dukh, upavshiy v ad, smeshalsya s plachem i plachem. 252 تعقبت الريح الهادرة واختلطت الروح التي سقطت في الجحيم بالنحيب والبكاء 252 taeaqabat alriyh alhadirat waikhtalatat alruwh alty saqatat fi aljahim bialnhib walbika' 252 दहाड़ती हुई हवा की बकल और आत्मा जो नरक में गिर गई, रोते-रोते मर गई 252 dahaadatee huee hava kee bakal aur aatma jo narak mein gir gaee, rote-rote mar gaee 252 ਗਰਜਦੀ ਹਵਾ ਦਾ ਬੱਕਲ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਜੋ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਈ ਚੀਕ ਚੀਕਦੀ ਅਤੇ ਚੀਕਦੀ ਹੋਈ 252 garajadī havā dā bakala atē ātamā jō naraka vica ḍiga pa'ī cīka cīkadī atē cīkadī hō'ī 252 গর্জনকারী বাতাসের বাকল এবং সেই আত্মা যে নরকে পড়েছিল, কাঁদতে কাঁদছে 252 garjanakārī bātāsēra bākala ēbaṁ sē'i ātmā yē narakē paṛēchila, kām̐datē kām̐dachē 252 とどろく風のバックルと地獄に落ちた精神が泣き叫びと混ざり合った 256 とどろく   バックル  地獄  落ちた 精神  泣き叫び  混ざり合った 内なる キャラクター 内なる キャラクター 255 とどろく かぜ  バックル  じごく  おちた せいしん  なきさけび  まざりあった ないなる キャラクター ないなる キャラクター 255 todoroku kaze no bakkuru to jigoku ni ochita seishin ga nakisakebi to mazariatta nainaru kyarakutā nainaru kyarakutā        
    253 Caractère intérieur 253 nèizài xìnggé 253 内在性格 253   253 Inner character 253 Inner character 253 Caráter interno 253 Carácter interior 253 Innerer Charakter 253 Wewnętrzny charakter 253 Внутренний характер 253 Vnutrenniy kharakter 253 الشخصية الداخلية 253 alshakhsiat alddakhilia 253 भीतरी चरित्र 253 bheetaree charitr 253 ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਰਿੱਤਰ 253 adarūnī caritara 253 অভ্যন্তরীণ চরিত্র 253 abhyantarīṇa caritra 253 内なるキャラクター 257 内なるキャラクター                
    254 Caractère intérieur 254 nèizài xìnggé 254 内在性格 254   254 内在性格 254 Inner character 254 Caráter interno 254 Carácter interior 254 Innerer Charakter 254 Wewnętrzny charakter 254 Внутренний характер 254 Vnutrenniy kharakter 254 الشخصية الداخلية 254 alshakhsiat alddakhilia 254 भीतरी चरित्र 254 bheetaree charitr 254 ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਰਿੱਤਰ 254 adarūnī caritara 254 অভ্যন্তরীণ চরিত্র 254 abhyantarīṇa caritra 254 内なるキャラクター 258 内なるキャラクター                
    255  Personnalité intérieure 255  nèizài gèxìng 255  内在个性 255   255  个性 255  Inner personality 255  Personalidade interior 255  Personalidad interior 255  Innere Persönlichkeit 255  Wewnętrzna osobowość 255  Внутренняя личность 255  Vnutrennyaya lichnost' 255  الشخصية الداخلية 255 alshakhsiat alddakhilia 255  आंतरिक व्यक्तित्व 255  aantarik vyaktitv 255  ਅੰਦਰੂਨੀ ਸ਼ਖਸੀਅਤ 255  adarūnī śakhasī'ata 255  অন্তরের ব্যক্তিত্ব 255  antarēra byaktitba 255  内面の性格 259 内面  性格 256 ないめん  せいかく 256 naimen no seikaku        
    256  le caractère intérieur d’une personne, contenant ses véritables pensées et sentiments 256  yīgè rén de nèizài pǐngé, bāohán tāmen de zhēnshí sīxiǎng hé gǎnshòu 256  一个人的内在品格,包含他们的真实思想和感受 256   256  a person’s inner char­acter, containing their true thoughts and feelings  256  a person’s inner character, containing their true thoughts and feelings 256  o caráter interior de uma pessoa, contendo seus verdadeiros pensamentos e sentimentos 256  el carácter interior de una persona, que contiene sus verdaderos pensamientos y sentimientos 256  der innere Charakter einer Person, der ihre wahren Gedanken und Gefühle enthält 256  wewnętrzny charakter osoby, zawierający jej prawdziwe myśli i uczucia 256  внутренний характер человека, содержащий его истинные мысли и чувства 256  vnutrenniy kharakter cheloveka, soderzhashchiy yego istinnyye mysli i chuvstva 256  الشخصية الداخلية للشخص ، والتي تحتوي على أفكارهم ومشاعرهم الحقيقية 256 alshakhsiat alddakhiliat lilshakhs , walati tahtawi ealaa 'afkarihim wamashaeirihim alhaqiqia 256  एक व्यक्ति का आंतरिक चरित्र, जिसमें उनके सच्चे विचार और भावनाएँ शामिल हैं 256  ek vyakti ka aantarik charitr, jisamen unake sachche vichaar aur bhaavanaen shaamil hain 256  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਰਿੱਤਰ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਾਲਾ 256  ika vi'akatī dā adarūnī caritara, uhanāṁ dē sacē vicārāṁ atē bhāvanāvāṁ vālā 256  কোনও ব্যক্তির প্রকৃত চিন্তাভাবনা এবং অনুভূতি ধারণ করে অভ্যন্তরীণ চরিত্র 256  kōna'ō byaktira prakr̥ta cintābhābanā ēbaṁ anubhūti dhāraṇa karē abhyantarīṇa caritra 256  本当の考えや感情を含む人の内面の性格 260 本当  考え  感情  含む   内面  性格 257 ほんとう  かんがえ  かんじょう  ふくむ ひと  ないめん  せいかく 257 hontō no kangae ya kanjō o fukumu hito no naimen no seikaku        
    257 Esprit; cœur intérieur; esprit 257 xīnxìng; nèixīn; xīnlíng 257 心性;内心;心灵 257   257 性;心;心灵 257 Mind; inner heart; mind 257 Mente; coração interior; mente 257 Mente; corazón interior; mente 257 Verstand, inneres Herz, Verstand 257 Umysł; wewnętrzne serce; umysł 257 Разум; внутреннее сердце; разум 257 Razum; vnutrenneye serdtse; razum 257 العقل ؛ القلب الداخلي ؛ العقل 257 aleaql ; alqalb alddakhiliu ; aleaql 257 मन; आंतरिक हृदय; मन 257 man; aantarik hrday; man 257 ਮਨ; ਅੰਦਰਲਾ ਦਿਲ; ਮਨ 257 mana; adaralā dila; mana 257 মন; অন্তঃকরণ; মন; 257 mana; antaḥkaraṇa; mana; 257 心;内なる心;心 261  ;内なる  ;心 258 こころ ないなる こころ しん 258 kokoro nainaru kokoro shin        
    258 Il y avait un sentiment d'agitation au plus profond de son âme 258 tā nèixīn shēn chù yǒuyī zhǒng zàodòng de gǎnjué 258 她内心深处有一种躁动的感觉 258   258 There was a feeling of restlessness deep in her soul 258 There was a feeling of restlessness deep in her soul 258 Havia uma sensação de inquietação no fundo de sua alma 258 Había un sentimiento de inquietud en lo profundo de su alma. 258 Es war ein Gefühl der Unruhe tief in ihrer Seele 258 W jej duszy było uczucie niepokoju 258 Глубоко в ее душе было чувство беспокойства 258 Gluboko v yeye dushe bylo chuvstvo bespokoystva 258 كان هناك شعور بعدم الراحة في أعماق روحها 258 kan hnak shueur bieadam alrrahat fi 'aemaq ruhiha 258 उसकी आत्मा में गहरी बेचैनी की भावना थी 258 usakee aatma mein gaharee bechainee kee bhaavana thee 258 ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘੀ ਬੇਚੈਨੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਸੀ 258 usadī ātamā vica ḍūghī bēcainī dī bhāvanā sī 258 তার আত্মার গভীরে অস্থিরতার অনুভূতি ছিল 258 tāra ātmāra gabhīrē asthiratāra anubhūti chila 258 彼女の魂の奥深くに落ち着きのなさの感覚がありました 262 彼女    奥深く  落ち着き     感覚  ありました 259 かのじょ  たましい  おくふかく  おちつき  な   かんかく  ありました 259 kanojo no tamashī no okufukaku ni ochitsuki no na sa no kankaku ga arimashita        
    259 Elle se sent agitée au fond de son cœur 259 tā nèixīn shēn chù gǎndào jiāozào bù'ān 259 她内心深处感到焦躁不安 259   259 她内心深处感到焦躁不安 259 She feels restless deep in her heart 259 Ela se sente inquieta no fundo de seu coração 259 Ella se siente inquieta en lo profundo de su corazón 259 Sie fühlt sich tief in ihrem Herzen unruhig 259 W głębi serca czuje się niespokojna 259 Она чувствует беспокойство в глубине своего сердца 259 Ona chuvstvuyet bespokoystvo v glubine svoyego serdtsa 259 تشعر بالقلق في أعماق قلبها 259 tasheur bialqalaq fi 'aemaq qalbiha 259 वह अपने दिल में बेचैनी महसूस करती है 259 vah apane dil mein bechainee mahasoos karatee hai 259 ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਗਹਿਰੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 259 uha āpaṇē dila vica gahirī mahisūsa karadī hai 259 সে মনে মনে গভীর অস্থিরতা অনুভব করে 259 sē manē manē gabhīra asthiratā anubhaba karē 259 彼女は心の奥底で落ち着きがないように感じます 263 彼女    奥底  落ち着き  ない よう  感じます 260 かのじょ  こころ  おくそこ  おちつき  ない よう  かんじます 260 kanojo wa kokoro no okusoko de ochitsuki ga nai  ni kanjimasu        
260 Qualités spirituelles / morales / artistiques 260 jīngshén/dàodé/yìshù pǐnzhí 260 精神/道德/艺术品质 260 260 Spiritual/moral/artistic qualities 260 Spiritual/moral/artistic qualities 260 Qualidades espirituais / morais / artísticas 260 Cualidades espirituales / morales / artísticas 260 Spirituelle / moralische / künstlerische Qualitäten 260 Walory duchowe / moralne / artystyczne 260 Духовные / моральные / художественные качества 260 Dukhovnyye / moral'nyye / khudozhestvennyye kachestva 260 الصفات الروحية / المعنوية / الفنية 260 alsfat alruwhiat / almaenawiat / alfaniya 260 आध्यात्मिक / नैतिक / कलात्मक गुण 260 aadhyaatmik / naitik / kalaatmak gun 260 ਰੂਹਾਨੀ / ਨੈਤਿਕ / ਕਲਾਤਮਕ ਗੁਣ 260 rūhānī/ naitika/ kalātamaka guṇa 260 আধ্যাত্মিক / নৈতিক / শৈল্পিক গুণাবলী 260 ādhyātmika/ naitika/ śailpika guṇābalī 260 精神的/道徳的/芸術的資質 264 精神  / 道徳  / 芸術  資質 261 せいしん てき / どうとく てき / げいじゅつ てき ししつ 261 seishin teki / dōtoku teki / geijutsu teki shishitsu
    261 Qualité spirituelle / morale / artistique 261 jīngshén/dàodé/yìshù pǐnzhí 261 精神/道德/艺术品质 261   261 精神 / 道德 / 艺术品质 261 Spiritual / Moral / Artistic Quality 261 Qualidade espiritual / moral / artística 261 Calidad espiritual / moral / artística 261 Spirituelle / moralische / künstlerische Qualität 261 Jakość duchowa / moralna / artystyczna 261 Духовное / моральное / художественное качество 261 Dukhovnoye / moral'noye / khudozhestvennoye kachestvo 261 الجودة الروحية / الأخلاقية / الفنية 261 aljawdat alruwhiat / al'akhlaqiat / alfaniya 261 आध्यात्मिक / नैतिक / कलात्मक गुणवत्ता 261 aadhyaatmik / naitik / kalaatmak gunavatta 261 ਰੂਹਾਨੀ / ਨੈਤਿਕ / ਕਲਾਤਮਕ ਗੁਣ 261 rūhānī/ naitika/ kalātamaka guṇa 261 আধ্যাত্মিক / নৈতিক / শৈল্পিক গুণ 261 ādhyātmika/ naitika/ śailpika guṇa 261 精神的/道徳的/芸術的品質 265 精神  / 道徳  / 芸術  品質 262 せいしん てき / どうとく てき / げいじゅつ てき ひんしつ 262 seishin teki / dōtoku teki / geijutsu teki hinshitsu        
    262  les qualités spirituelles et morales des humains en général 262  yībān rénlèi de jīngshén hé dàodé sùzhì 262  一般人类的精神和道德素质 262   262  the spiritual and moral qualities of humans in general  262  the spiritual and moral qualities of humans in general 262  as qualidades espirituais e morais dos humanos em geral 262  las cualidades espirituales y morales de los humanos en general 262  die geistigen und moralischen Eigenschaften des Menschen im Allgemeinen 262  duchowe i moralne cechy ludzi w ogóle 262  духовно-нравственные качества человека в целом 262  dukhovno-nravstvennyye kachestva cheloveka v tselom 262  الصفات الروحية والأخلاقية للإنسان بشكل عام 262 alsfat alruwhiat wal'akhlaqiat lil'iinsan bishakl eamin 262  सामान्य रूप से मनुष्यों के आध्यात्मिक और नैतिक गुण 262  saamaany roop se manushyon ke aadhyaatmik aur naitik gun 262  ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਆਤਮਕ ਅਤੇ ਨੈਤਿਕ ਗੁਣ 262  āma taura tē manukhāṁ dē ātamaka atē naitika guṇa 262  সাধারণভাবে মানুষের আধ্যাত্মিক এবং নৈতিক গুণাবলী 262  sādhāraṇabhābē mānuṣēra ādhyātmika ēbaṁ naitika guṇābalī 262  一般的な人間の精神的および道徳的資質 266 一般 的な 人間  精神  および 道徳  資質 263 いっぱん てきな にんげん  せいしん てき および どうとく てき ししつ 263 ippan tekina ningen no seishin teki oyobi dōtoku teki shishitsu        
    263 (De l'être humain dans son ensemble) état mental, caractère moral 263 (rénlèi zhěngtǐ de) jīngshén zhuàngkuàng, dàodé pǐnzhí 263 (人类整体的)精神状况,道德品质 263   263 (人类整体的)精神状况,道德品质 263 (Of human beings as a whole) mental state, moral character 263 (Dos seres humanos como um todo) estado mental, caráter moral 263 (De los seres humanos en su conjunto) estado mental, carácter moral 263 (Vom Menschen als Ganzes) Geisteszustand, moralischer Charakter 263 (Ogółu istot ludzkich) stan psychiczny, charakter moralny 263 (Человека в целом) психическое состояние, моральный облик 263 (Cheloveka v tselom) psikhicheskoye sostoyaniye, moral'nyy oblik 263 (للبشر ككل) الحالة العقلية ، الشخصية الأخلاقية 263 (llabshar kkl) alhalat aleaqliat , alshakhsiat al'akhlaqia 263 (मनुष्य के रूप में संपूर्ण) मानसिक स्थिति, नैतिक चरित्र 263 (manushy ke roop mein sampoorn) maanasik sthiti, naitik charitr 263 (ਸਮੁੱਚੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਮਾਨਸਿਕ ਅਵਸਥਾ, ਨੈਤਿਕ ਚਰਿੱਤਰ 263 (samucē manukhāṁ dē) mānasika avasathā, naitika caritara 263 (সামগ্রিকভাবে মানুষের মধ্যে) মানসিক অবস্থা, নৈতিক চরিত্র 263 (sāmagrikabhābē mānuṣēra madhyē) mānasika abasthā, naitika caritra 263 (人間全体の)精神状態、道徳的性格 267 ( 人間 全体  ) 精神 状態 、 道徳  性格 264 ( にんげん ぜんたい  ) せいしん じょうたい 、 どうとく てき せいかく 264 ( ningen zentai no ) seishin jōtai , dōtoku teki seikaku        
    264 Synonyme 264 dàimíngcí 264 代名词 264   264 Synonym 264 Synonym 264 Sinônimo 264 Sinónimo 264 Synonym 264 Synonim 264 Синоним 264 Sinonim 264 مرادف 264 muradif 264 पर्याय 264 paryaay 264 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 264 samānārathī 264 প্রতিশব্দ 264 pratiśabda 264 シノニム 268 シノニム 265 シノニム 265 shinonimu        
265 Psyché 265 jīngshén 265 精神 265 265 Psyche 265 Psyche 265 Psique 265 Psique 265 Psyche 265 Psyche 265 Психея 265 Psikheya 265 روح 265 rwh 265 मानस 265 maanas 265 ਮਾਨਸਿਕਤਾ 265 mānasikatā 265 মানসিকতা 265 mānasikatā 265 サイケ 269 サイケ 266 さいけ 266 saike
    266 le côté obscur de l'âme humaine 266 rénlèi línghún de yīn'ànmiàn 266 人类灵魂的阴暗面 266   266 the dark side of the human soul  266 the dark side of the human soul 266 o lado escuro da alma humana 266 el lado oscuro del alma humana 266 die dunkle Seite der menschlichen Seele 266 ciemna strona ludzkiej duszy 266 темная сторона человеческой души 266 temnaya storona chelovecheskoy dushi 266 الجانب المظلم من الروح البشرية 266 aljanib almuzlim min alruwh albasharia 266 मानव आत्मा का काला पक्ष 266 maanav aatma ka kaala paksh 266 ਮਨੁੱਖੀ ਆਤਮਾ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਪਾਸਾ 266 manukhī ātamā dā hanērā pāsā 266 মানুষের আত্মার অন্ধকার দিক 266 mānuṣēra ātmāra andhakāra dika 266 人間の魂のダークサイド 270 人間    ダーク サイド 267 にんげん  たましい  ダーク サイド 267 ningen no tamashī no dāku saido        
    267 Le côté obscur du monde spirituel humain 267 rénlèi jīngshén shìjiè zhōng yīn'àn de yīmiàn 267 人类精神世界中阴暗的一面 267   267 人类精神世界中阴暗的一面 267 The dark side of the human spiritual world 267 O lado negro do mundo espiritual humano 267 El lado oscuro del mundo espiritual humano 267 Die dunkle Seite der menschlichen geistigen Welt 267 Ciemna strona ludzkiego świata duchowego 267 Темная сторона духовного мира человека 267 Temnaya storona dukhovnogo mira cheloveka 267 الجانب المظلم للعالم الروحي البشري 267 aljanib almuzlim lilealam alruwhii albasharii 267 मानव आध्यात्मिक दुनिया के अंधेरे पक्ष 267 maanav aadhyaatmik duniya ke andhere paksh 267 ਮਨੁੱਖੀ ਆਤਮਕ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਪੱਖ 267 manukhī ātamaka sasāra dā hanērā pakha 267 মানুষের আধ্যাত্মিক বিশ্বের অন্ধকার দিক 267 mānuṣēra ādhyātmika biśbēra andhakāra dika 267 人間の精神世界のダークサイド 271 人間  精神 世界  ダーク サイド 268 にんげん  せいしん せかい  ダーク サイド 268 ningen no seishin sekai no dāku saido        
268 sentiment humain fort et bon, en particulier qui donne à une œuvre d'art sa qualité ou permet à qn de reconnaître et d'apprécier cette qualité 268 qiángliè ér liánghǎo de rénlèi gǎnjué, yóuqí shì fùyǔ yìshù pǐn yǐ pǐnzhí huò shǐ mǒu rén yìshí dào bìng xiǎngshòu zhè zhǒng pǐnzhí de gǎnjué 268 强烈而良好的人类感觉,尤其是赋予艺术品以品质或使某人意识到并享受这种品质的感觉 268 268 strong and good human feeling, especially that gives a work of art its quality or enables sb to recognize and enjoy that quality  268 strong and good human feeling, especially that gives a work of art its quality or enables sb to recognize and enjoy that quality 268 sentimento humano forte e bom, especialmente aquele que confere qualidade a uma obra de arte ou permite que sb reconheça e aprecie essa qualidade 268 Sentimiento humano fuerte y bueno, especialmente el que le da a una obra de arte su calidad o le permite a alguien reconocer y disfrutar esa cualidad. 268 starkes und gutes menschliches Gefühl, insbesondere das einem Kunstwerk seine Qualität verleiht oder es jdn ermöglicht, diese Qualität zu erkennen und zu genießen 268 silne i dobre samopoczucie człowieka, zwłaszcza nadające dziełu sztuki jego jakość lub pozwalające komuś rozpoznać i cieszyć się tą jakością 268 сильное и хорошее человеческое чувство, особенно то, что придает произведению искусства его качество или позволяет кому-либо распознавать это качество и наслаждаться им. 268 sil'noye i khorosheye chelovecheskoye chuvstvo, osobenno to, chto pridayet proizvedeniyu iskusstva yego kachestvo ili pozvolyayet komu-libo raspoznavat' eto kachestvo i naslazhdat'sya im. 268 شعور إنساني قوي وجيد ، خاصة أنه يعطي العمل الفني جودته أو يمكّن sb من التعرف على هذه الجودة والاستمتاع بها 268 shueur 'iinsaniun qawiun wajid , khasatan 'anah yueti aleamal alfaniya jawdatah 'aw ymkkn sb min altaearuf ealaa hadhih aljawdat walaistimtae biha 268 मजबूत और अच्छी मानवीय भावना, विशेष रूप से वह कला को उसकी गुणवत्ता प्रदान करती है या एसबी को उस गुणवत्ता को पहचानने और आनंद लेने में सक्षम बनाती है 268 majaboot aur achchhee maanaveey bhaavana, vishesh roop se vah kala ko usakee gunavatta pradaan karatee hai ya esabee ko us gunavatta ko pahachaanane aur aanand lene mein saksham banaatee hai 268 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਮਨੁੱਖੀ ਭਾਵਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਹ ਕਲਾ ਦੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗੁਣਵਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਉਸ ਗੁਣ ਨੂੰ ਪਛਾਣਣ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਲੈਣ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 268 mazabūta ​​atē cagī manukhī bhāvanā, ḵẖāsakara iha kalā dē kama nū āpaṇī guṇavatā pradāna karadī hai jāṁ aisabī nū usa guṇa nū pachāṇaṇa atē anada laiṇa dē yōga baṇā'undī hai 268 দৃ strong় এবং ভাল মানবিক অনুভূতি, বিশেষত এটি শিল্পের একটি কাজকে তার গুণমান দেয় বা এসবিটিকে সেই গুণটি সনাক্ত করতে এবং উপভোগ করতে সক্ষম করে 268 dr̥ strong ēbaṁ bhāla mānabika anubhūti, biśēṣata ēṭi śilpēra ēkaṭi kājakē tāra guṇamāna dēẏa bā ēsabiṭikē sē'i guṇaṭi sanākta karatē ēbaṁ upabhōga karatē sakṣama karē 268 強くて良い人間の感覚、特に芸術作品にその品質を与えるか、sbがその品質を認識して楽しむことを可能にする 272 強くて 良い 人間  感覚 、 特に 芸術 作品  その 品質  与える  、 sb  その 品質  認識 して 楽しむ こと  可能  する 269 つよくて よい にんげん  かんかく 、 とくに げいじゅつ さくひん  その ひんしつ  あたえる  、 sb  その ひんしつ  にんしき して たのしむ こと  かのう  する 269 tsuyokute yoi ningen no kankaku , tokuni geijutsu sakuhin ni sono hinshitsu o ataeru ka , sb ga sono hinshitsu o ninshiki shite tanoshimu koto o kanō ni suru
    269 Émotion sincère; sentiment élevé; audace 269 zhēnzhì qínggǎn; gāo shàng qíngcāo; qìpò 269 真挚情感;髙尚情操;气魄 269   269 真挚情感;髙尚情操;气魄 269 Sincere emotion; high sentiment; boldness 269 Emoção sincera; sentimento elevado; ousadia 269 Emoción sincera; alto sentimiento; audacia 269 Aufrichtige Emotionen, hohes Gefühl, Kühnheit 269 Szczere emocje; wysoki sentyment; śmiałość 269 Искренние эмоции; высокие чувства; смелость 269 Iskrenniye emotsii; vysokiye chuvstva; smelost' 269 العاطفة الصادقة ، المشاعر العالية ، الجرأة 269 aleatifat alssadiqat , almashaeir alealiat , aljar'a 269 ईमानदार भावना; उच्च भावना; बोल्डनेस 269 eemaanadaar bhaavana; uchch bhaavana; boldanes 269 ਸੁਹਿਰਦ ਭਾਵਨਾ; ਉੱਚ ਭਾਵਨਾ; ਦਲੇਰੀ 269 suhirada bhāvanā; uca bhāvanā; dalērī 269 আন্তরিক আবেগ; উচ্চ সংবেদন; সাহস 269 āntarika ābēga; ucca sambēdana; sāhasa 269 誠実な感情;高い感情;大胆さ 273 誠実な 感情 ; 高い 感情 ; 大胆  270 せいじつな かんじょう ; たかい かんじょう ; だいたん  270 seijitsuna kanjō ; takai kanjō ; daitan sa        
270 c'était une performance très polie, mais elle manquait d'âme 270 zhè shì yīgè fēicháng yōuměi de biǎoyǎn, dàn quēfá línghún 270 这是一个非常优美的表演,但缺乏灵魂 270 270 it was a very polished performamce, but it lacked soul 270 it was a very polished performamce, but it lacked soul 270 foi uma performance muito polida, mas faltou alma 270 fue una actuación muy pulida, pero le faltó alma 270 Es war eine sehr polierte Aufführung, aber es fehlte ihm die Seele 270 było to bardzo dopracowane przedstawienie, ale brakowało mu duszy 270 это было очень отточенное представление, но в нем не хватало души 270 eto bylo ochen' ottochennoye predstavleniye, no v nem ne khvatalo dushi 270 لقد كان أداءً مصقولًا للغاية ، لكنه يفتقر إلى الروح 270 laqad kan ada'an msqwlana lilghayat , lakunah yaftaqir 'iilaa alruwh 270 यह एक बहुत पॉलिश प्रदर्शन था, लेकिन इसमें आत्मा की कमी थी 270 yah ek bahut polish pradarshan tha, lekin isamen aatma kee kamee thee 270 ਇਹ ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਾਲਸ਼ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਵਿਚ ਆਤਮਾ ਦੀ ਘਾਟ ਸੀ 270 iha ika bahuta hī pālaśa pēśakārī sī, para isa vica ātamā dī ghāṭa sī 270 এটি একটি খুব পালিশ অভিনয় ছিল, কিন্তু এটি আত্মার অভাব ছিল 270 ēṭi ēkaṭi khuba pāliśa abhinaẏa chila, kintu ēṭi ātmāra abhāba chila 270 それは非常に洗練されたパフォーマンスでしたが、魂が欠けていました 274 それ  非常  洗練 された パフォーマンスでしたが 、   欠けていました 271 それ  ひじょう  せんれん された ぱふぉうまんすでしたが 、 たましい  かけていました 271 sore wa hijō ni senren sareta pafōmansudeshitaga , tamashī ga kaketeimashita
    271 La performance est superbe, mais manque d'émotion sincère 271 zhè chǎng yǎnchū jìyì hěn jīngzhàn, dàn zǒngtǐ zhēnzhì de qínggǎn 271 这场演出技艺很精湛,但总体真挚的情感 271   271 这场演出技艺很精湛,但缺少真挚的情感 271 The performance is superb, but lacks sincere emotion 271 O desempenho é excelente, mas carece de emoção sincera 271 La actuación es soberbia, pero carece de emoción sincera. 271 Die Leistung ist hervorragend, aber es fehlt an aufrichtigen Emotionen 271 Występ jest znakomity, ale brakuje mu szczerych emocji 271 Спектакль отличный, но без искренних эмоций. 271 Spektakl' otlichnyy, no bez iskrennikh emotsiy. 271 الأداء رائع ، لكنه يفتقر إلى العاطفة الصادقة 271 al'ada' rayie , lakanah yaftaqir 'iilaa aleatifat alssadiqa 271 प्रदर्शन शानदार है, लेकिन गंभीर भावना का अभाव है 271 pradarshan shaanadaar hai, lekin gambheer bhaavana ka abhaav hai 271 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ, ਪਰ ਸੁਹਿਰਦ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ 271 pradaraśana śānadāra hai, para suhirada bhāvanāvāṁ dī ghāṭa hai 271 অভিনয়টি দুর্দান্ত, তবে আন্তরিক আবেগের অভাব রয়েছে 271 abhinaẏaṭi durdānta, tabē āntarika ābēgēra abhāba raẏēchē 271 パフォーマンスは素晴らしいですが、誠実な感情が欠けています 275 パフォーマンス  素晴らしいですが 、 誠実な 感情  欠けています 272 パフォーマンス  すばらしいですが 、 せいじつな かんじょう  かけています 272 pafōmansu wa subarashīdesuga , seijitsuna kanjō ga kaketeimasu        
272 le ~ de qc un exemple parfait d'une bonne qualité 272 〜mǒu wù de wánměi diǎnfàn 272 〜某物的完美典范 272 272 the of sth a perfect example of a good quality  272 the ~of sth a perfect example of a good quality 272 o ~ de sth um exemplo perfeito de uma boa qualidade 272 el ~ de algo un ejemplo perfecto de buena calidad 272 Das ~ von etw ist ein perfektes Beispiel für eine gute Qualität 272 the ~ of sth to doskonały przykład dobrej jakości 272 of sth отличный пример хорошего качества 272 of sth otlichnyy primer khoroshego kachestva 272 ~ من sth مثال ممتاز على نوعية جيدة 272 ~ min sth mithal mumtaz ealaa naweiat jayida 272 एक अच्छी गुणवत्ता का एक आदर्श उदाहरण है 272 ek achchhee gunavatta ka ek aadarsh udaaharan hai 272 ਸਟੈੱਮ ਦਾ a ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਗੁਣ ਦੀ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਉਦਾਹਰਣ 272 saṭaima dā a ika cagī guṇa dī ika sapūrana udāharaṇa 272 st এর একটি ভাল মানের একটি নিখুঁত উদাহরণ 272 st ēra ēkaṭi bhāla mānēra ēkaṭi nikhum̐ta udāharaṇa 272 〜ofsthは良い品質の完璧な例です 276 〜 ofsth  良い 品質  完璧な 例です 273 〜 おfsth  よい ひんしつ  かんぺきな れいです 273 〜 ofsth wa yoi hinshitsu no kanpekina reidesu
    273 Modèle; incarnation 273 diǎnfàn; huàshēn 273 典范;化身 273   273 典范;化身 273 Model; incarnation 273 Modelo; encarnação 273 Modelo; encarnación 273 Modell, Inkarnation 273 Model; wcielenie 273 Модель; воплощение 273 Model'; voploshcheniye 273 النموذج ؛ التجسد 273 alnamudhaj ; altajsud 273 मॉडल; अवतार 273 modal; avataar 273 ਮਾਡਲ; ਅਵਤਾਰ 273 māḍala; avatāra 273 মডেল; অবতার 273 maḍēla; abatāra 273 モデル;化身 277 モデル ; 化身 274 モデル ; けしん 274 moderu ; keshin        
274 Il est l'âme de la discrétion 274 tā shì jǐnshèn de línghún 274 他是谨慎的灵魂 274 274 He is the soul of discretion 274 He is the soul of discretion 274 Ele é a alma da discrição 274 El es el alma de la discrecion 274 Er ist die Seele der Diskretion 274 Jest duszą dyskrecji 274 Он душа рассудительности 274 On dusha rassuditel'nosti 274 إنه روح التكتم 274 'iinah ruh altakatum 274 वह विवेक की आत्मा है 274 vah vivek kee aatma hai 274 ਉਹ ਵਿਵੇਕ ਦੀ ਰੂਹ ਹੈ 274 uha vivēka dī rūha hai 274 তিনি বিচক্ষণতার আত্মা 274 tini bicakṣaṇatāra ātmā 274 彼は裁量の魂です 278   裁量  魂です 275 かれ  さいりょう  たましいです 275 kare wa sairyō no tamashīdesu
    275 C'est une âme prudente 275 tā shì jǐnshèn de línghún 275 他是谨慎的灵魂 275   275 他是谨慎的灵魂 275 He is a cautious soul 275 Ele é uma alma cautelosa 275 Es un alma cautelosa 275 Er ist eine vorsichtige Seele 275 Jest ostrożną duszą 275 Он осторожная душа 275 On ostorozhnaya dusha 275 إنه روح حذرة 275 'iinah ruh hadhara 275 वह एक सतर्क आत्मा है 275 vah ek satark aatma hai 275 ਉਹ ਇੱਕ ਸਾਵਧਾਨ ਰੂਹ ਹੈ 275 uha ika sāvadhāna rūha hai 275 তিনি একজন সতর্ক আত্মা 275 tini ēkajana satarka ātmā 275 彼は用心深い魂です 279   用心深い 魂です 276 かれ  ようじんぶかい たましいです 276 kare wa yōjinbukai tamashīdesu        
    276 Il est un modèle de prudence 276 tā shì jǐnshèn pǐn diǎnfàn 276 他是谨慎品典范 276   276 他是慎品典范 276 He is a model of prudence 276 Ele é um modelo de prudência 276 Es un modelo de prudencia 276 Er ist ein Modell der Klugheit 276 Jest wzorem roztropności 276 Он образец благоразумия 276 On obrazets blagorazumiya 276 إنه نموذج للحكمة 276 'iinah namudhaj lilhakma 276 वह विवेक का एक आदर्श है 276 vah vivek ka ek aadarsh hai 276 ਉਹ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੈ 276 uha samajhadārī dā namūnā hai 276 তিনি বুদ্ধিমানের মডেল 276 tini bud'dhimānēra maḍēla 276 彼は慎重さのモデルです 280   慎重   モデルです 277 かれ  しんちょう   もでるです 277 kare wa shinchō sa no moderudesu        
    277 la personne 277 rén 277 277   277 person 277 person 277 pessoa 277 persona 277 Person 277 osoba 277 человек 277 chelovek 277 شخص 277 shakhs 277 व्यक्ति 277 vyakti 277 ਵਿਅਕਤੀ 277 vi'akatī 277 ব্যক্তি 277 byakti 277 281 278 ひと 278 hito        
    278 Gens 278 rén 278 278   278   278 People 278 Pessoas 278 Gente 278 Menschen 278 Ludzie 278 Люди 278 Lyudi 278 اشخاص 278 'ashkhas 278 लोग 278 log 278 ਲੋਕ 278 lōka 278 মানুষ 278 mānuṣa 278 282 279 ひと 279 hito        
    279 devenir une personne d'un type particulier 279 chéngwéi tèdìng lèixíng de rén 279 成为特定类型的人 279   279 becoming a person of a particular type  279 becoming a person of a particular type 279 tornando-se uma pessoa de um tipo particular 279 convertirse en una persona de un tipo particular 279 eine Person eines bestimmten Typs werden 279 stając się osobą określonego typu 279 стать человеком определенного типа 279 stat' chelovekom opredelennogo tipa 279 أن تصبح شخصًا من نوع معين 279 'an tusbih shkhsana min nawe maein 279 किसी विशेष प्रकार का व्यक्ति बनना 279 kisee vishesh prakaar ka vyakti banana 279 ਇਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣਨਾ 279 ika khāsa kisama dā vi'akatī baṇanā 279 একটি বিশেষ ধরণের ব্যক্তি হয়ে উঠছে 279 ēkaṭi biśēṣa dharaṇēra byakti haẏē uṭhachē 279 特定のタイプの人になる 283 特定  タイプ    なる 280 とくてい  タイプ  ひと  なる 280 tokutei no taipu no hito ni naru        
    280 Devenir un certain type de personne 280 chéngwéi tèdìng lèixíng de rén 280 成为特定类型的人 280   280 成为特定类型的人 280 Become a certain type of person 280 Torne-se um certo tipo de pessoa 280 Conviértete en un cierto tipo de persona 280 Werden Sie eine bestimmte Art von Person 280 Stań się pewnym typem osoby 280 Станьте человеком определенного типа 280 Stan'te chelovekom opredelennogo tipa 280 كن نوعًا معينًا من الأشخاص 280 kuna nweana meynana min al'ashkhas 280 एक निश्चित प्रकार के व्यक्ति बनें 280 ek nishchit prakaar ke vyakti banen 280 ਇਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣੋ 280 ika khāsa kisama dā vi'akatī baṇō 280 নির্দিষ্ট ধরণের ব্যক্তি হয়ে উঠুন 280 nirdiṣṭa dharaṇēra byakti haẏē uṭhuna 280 特定のタイプの人になる 284 特定  タイプ    なる 281 とくてい  タイプ  ひと  なる 281 tokutei no taipu no hito ni naru        
    281 Une sorte de personne 281 mǒu zhǒng rén 281 某种人 281   281 种人 281 Some kind of person 281 Algum tipo de pessoa 281 Algún tipo de persona 281 Eine Art von Person 281 Jakaś osoba 281 Какой-то человек 281 Kakoy-to chelovek 281 نوع من الأشخاص 281 nawe min al'ashkhas 281 किसी प्रकार का व्यक्ति 281 kisee prakaar ka vyakti 281 ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ 281 kisē kisama dā vi'akatī 281 একরকম লোক 281 ēkarakama lōka 281 ある種の人 285 ある    282 ある たね  ひと 282 aru tane no hito        
    282 Xiang 282 xiāng 282 282   282 282 Xiang 282 Xiang 282 Xiang 282 Xiang 282 Xiang 282 Сян 282 Syan 282 شيانغ 282 shayanigh 282 जियांग 282 jiyaang 282 ਜ਼ੀਆਂਗ 282 zī'āṅga 282 জিয়াং 282 jiẏāṁ 282 286 283 しょう 283 shō        
    283 Elle a perdu tout son argent, pauvre âme 283 tā shīqùle suǒyǒu de qián, kělián de línghún 283 她失去了所有的钱,可怜的灵魂 283   283 She's lost all her money, poor soul 283 She's lost all her money, poor soul 283 Ela perdeu todo o seu dinheiro, pobre alma 283 Ella ha perdido todo su dinero, pobrecita 283 Sie hat ihr ganzes Geld verloren, arme Seele 283 Straciła wszystkie pieniądze, biedna dusza 283 Она потеряла все свои деньги, бедная душа 283 Ona poteryala vse svoi den'gi, bednaya dusha 283 لقد خسرت كل أموالها ، يا روحها المسكين 283 laqad khasirat kl 'amwaliha , ya ruhuha almiskin 283 उसने अपना सारा पैसा, गरीब आत्मा खो दिया है 283 usane apana saara paisa, gareeb aatma kho diya hai 283 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ, ਮਾੜੀ ਰੂਹ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ 283 usanē āpaṇā sārā paisā, māṛī rūha gu'ā ditī hai 283 সে তার সমস্ত অর্থ, দুর্বল আত্মা হারিয়েছে 283 sē tāra samasta artha, durbala ātmā hāriẏēchē 283 彼女はすべてのお金を失いました、貧しい魂 287 彼女  すべて  お金  失いました 、 貧しい  284 かのじょ  すべて  おかね  うしないました 、 まずしい たましい 284 kanojo wa subete no okane o ushinaimashita , mazushī tamashī        
    284 Pauvre homme, elle est toute partie 284 kělián de rén, tā de qián quán méiliǎo 284 可怜的人,她的钱全没了 284   284 可怜的人,她的钱全没了 284 Poor man, she's all gone 284 Pobre homem, ela se foi 284 Pobre hombre, ella se ha ido 284 Armer Mann, sie ist alle weg 284 Biedak, ona odeszła 284 Бедный человек, она все ушла 284 Bednyy chelovek, ona vse ushla 284 يا رجل مسكين ، لقد ذهبت كلها 284 ya rajul miskin , laqad dhahabat klha 284 गरीब आदमी, वह सब चला गया है 284 gareeb aadamee, vah sab chala gaya hai 284 ਗਰੀਬ ਆਦਮੀ, ਉਹ ਸਭ ਚਲੀ ਗਈ 284 garība ādamī, uha sabha calī ga'ī 284 বেচারা মানুষ, সে সব চলে গেছে 284 bēcārā mānuṣa, sē saba calē gēchē 284 かわいそうな男、彼女はすべてなくなった 288 かわいそうな  、 彼女  すべて なくなった 285 かわいそうな おとこ 、 かのじょ  すべて なくなった 285 kawaisōna otoko , kanojo wa subete nakunatta        
285 Tu es une âme courageuse 285 nǐ shì yīgè yǒnggǎn de línghún 285 你是一个勇敢的灵魂 285 285 You’re a brave soul  285 You’re a brave soul 285 Você é uma alma corajosa 285 Eres un alma valiente 285 Du bist eine mutige Seele 285 Jesteś odważną duszą 285 Ты храбрая душа 285 Ty khrabraya dusha 285 أنت روح شجاعة 285 'ant ruh shajaea 285 आप एक बहादुर आत्मा हैं 285 aap ek bahaadur aatma hain 285 ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਬਹਾਦਰ ਆਤਮਾ ਹੋ 285 tusīṁ ika bahādara ātamā hō 285 আপনি একজন সাহসী আত্মা 285 āpani ēkajana sāhasī ātmā 285 あなたは勇敢な魂です 289 あなた  勇敢な 魂です 286 あなた  ゆうかんな たましいです 286 anata wa yūkanna tamashīdesu
    286 Tu es tellement courageux 286 nǐ zhēn yǒnggǎn 286 你真勇敢 286   286 你真勇敢 286 You are so brave 286 Você é tão corajoso 286 Eres tan valiente 286 Du bist so tapfer 286 Jesteś taki odważny 286 Ты такой храбрый 286 Ty takoy khrabryy 286 انت شجاع جدا 286 'ant shujae jiddaan 286 आप कितने साहसी हैं 286 aap kitane saahasee hain 286 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਬਹਾਦਰ ਹੋ 286 tusīṁ bahuta bahādara hō 286 আপনি এত সাহসী 286 āpani ēta sāhasī 286 あなたはとても勇敢です 290 あなた  とても 勇敢です 287 あなた  とても ゆうかんです 287 anata wa totemo yūkandesu        
287 surtout dans les phrases négatives 287 tèbié shì zài fǒudìng jù zhōng 287 特别是在否定句中 287 287 especially in negative sentences  287 especially in negative sentences 287 especialmente em frases negativas 287 especialmente en oraciones negativas 287 besonders in negativen Sätzen 287 zwłaszcza w zdaniach przeczących 287 особенно в отрицательных предложениях 287 osobenno v otritsatel'nykh predlozheniyakh 287 خاصة في الجمل السلبية 287 khasatan fi aljamal alsalbia 287 विशेष रूप से नकारात्मक वाक्यों में 287 vishesh roop se nakaaraatmak vaakyon mein 287 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ 287 khāsa karakē nakārātamaka vākāṁ vica 287 বিশেষত নেতিবাচক বাক্যে 287 biśēṣata nētibācaka bākyē 287 特に否定的な文章で 291 特に 否定 的な 文章  288 とくに ひてい てきな ぶんしょう  288 tokuni hitei tekina bunshō de
    288 Particulièrement utilisé dans les phrases négatives 288 yóuwéi fǒudìng jù 288 尤为否定句 288   288 尤用于否定句 288 Especially used in negative sentences 288 Especialmente usado em frases negativas 288 Especialmente utilizado en oraciones negativas. 288 Besonders in negativen Sätzen verwendet 288 Szczególnie używany w zdaniach przeczących 288 Особенно используется в отрицательных предложениях 288 Osobenno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh 288 تستخدم بشكل خاص في الجمل السلبية 288 tustakhdam bishakl khasin fi aljamal alsalbia 288 विशेषकर नकारात्मक वाक्यों में प्रयुक्त 288 visheshakar nakaaraatmak vaakyon mein prayukt 288 ਖ਼ਾਸਕਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 288 ḵẖāsakara nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 288 বিশেষত নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 288 biśēṣata nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 288 特に否定的な文で使用されます 292 特に 否定 的な   使用 されます 289 とくに ひてい てきな ぶん  しよう されます 289 tokuni hitei tekina bun de shiyō saremasu        
    289 une personne 289 yīgè rén 289 一个人 289   289 a person  289 a person 289 uma pessoa 289 una persona 289 eine Person 289 osoba 289 персона 289 persona 289 شخص 289 shakhs 289 एक व्यक्ति 289 ek vyakti 289 ਬੰਦਾ 289 badā 289 একজন ব্যক্তি 289 ēkajana byakti 289 293 290 ひと 290 hito        
290 gens 290 rén 290 290 290 290 people 290 pessoas 290 gente 290 Menschen 290 ludzie 290 люди 290 lyudi 290 اشخاص 290 'ashkhas 290 लोग 290 log 290 ਲੋਕ 290 lōka 290 মানুষ 290 mānuṣa 290 294 291 ひと 291 hito
291 Il n'y avait pas une âme en vue, (personne n'était en vue) 291 kàn bùjiàn línghún,(méi rén kànjiàn) 291 看不见灵魂,(没人看见) 291 291 There wasn’t a soul in sight ( nobody was in sight) 291 There wasn’t a soul in sight, (nobody was in sight) 291 Não havia uma alma à vista, (ninguém estava à vista) 291 No había un alma a la vista (no había nadie a la vista) 291 Es war keine Seele in Sicht (niemand war in Sicht) 291 W zasięgu wzroku nie było duszy (nikogo nie było w zasięgu wzroku) 291 Не было видно ни души (никого не было) 291 Ne bylo vidno ni dushi (nikogo ne bylo) 291 لم تكن هناك روح في الأفق (لم يكن أحد في الأفق) 291 lm takun hnak ruh fi al'ufuq (lm yakun ahd fi al'afq) 291 देखने में कोई आत्मा नहीं थी, (कोई भी व्यक्ति दृष्टि में नहीं था) 291 dekhane mein koee aatma nahin thee, (koee bhee vyakti drshti mein nahin tha) 291 ਉਥੇ ਕੋਈ ਰੂਹ ਨਹੀਂ ਸੀ, 291 uthē kō'ī rūha nahīṁ sī, 291 দৃষ্টিতে কোনও আত্মা ছিল না, (কারও দৃষ্টিতে ছিল না) 291 dr̥ṣṭitē kōna'ō ātmā chila nā, (kāra'ō dr̥ṣṭitē chila nā) 291 目に見える魂はありませんでした(誰も見えませんでした) 295   見える   ありませんでした (   見えませんでした ) 292   みえる たましい  ありませんでした ( だれ  みえませんでした ) 292 me ni mieru tamashī wa arimasendeshita ( dare mo miemasendeshita )
    292 Je ne vois même pas d'ombre personnelle 292 lián gè rén yǐng dū bùjiàn 292 连个人影都不见 292   292 连个人影都不见 292 I don't even see a personal shadow 292 Eu nem mesmo vejo uma sombra pessoal 292 Ni siquiera veo una sombra personal 292 Ich sehe nicht einmal einen persönlichen Schatten 292 Nie widzę nawet osobistego cienia 292 Я даже не вижу личной тени 292 YA dazhe ne vizhu lichnoy teni 292 أنا لا أرى حتى ظلًا شخصيًا 292 'ana la 'araa hataa zlana shkhsyana 292 मैं व्यक्तिगत छाया भी नहीं देखता 292 main vyaktigat chhaaya bhee nahin dekhata 292 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਪਰਛਾਵਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ 292 mainū ika nijī parachāvāṁ vī nahīṁ disadā 292 এমনকি আমি ব্যক্তিগত ছায়াও দেখতে পাচ্ছি না 292 ēmanaki āmi byaktigata chāẏā'ō dēkhatē pācchi nā 292 個人的な影すら見えない 296 個人 的な  すら 見えない 293 こじん てきな かげ すら みえない 293 kojin tekina kage sura mienai        
293 Ne le dites à personne (ne le dites à personne). 293 bùyào gàosù línghún (bùyào gàosù rènhé rén). 293 不要告诉灵魂(不要告诉任何人)。 293 293 Don’t tell a souldo not tell anyone). 293 Don’t tell a soul(do not tell anyone). 293 Não diga a ninguém (não diga a ninguém). 293 No se lo digas a nadie (no se lo digas a nadie). 293 Erzähl es keiner Seele (sag es niemandem). 293 Nie mów nikomu (nie mów nikomu). 293 Не говори никому (никому не говори). 293 Ne govori nikomu (nikomu ne govori). 293 لا تخبر الروح (لا تخبر أحدا). 293 la tukhbir alruwh (laa tukhbir 'ahda). 293 एक आत्मा को मत बताना (किसी को मत बताना)। 293 ek aatma ko mat bataana (kisee ko mat bataana). 293 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ). 293 kisē nū nā dasō (kisē nū nā dasō). 293 কোনও আত্মাকে বলুন না (কাউকে বলবেন না)। 293 kōna'ō ātmākē baluna nā (kā'ukē balabēna nā). 293 魂に言わないでください(誰にも言わないでください)。 297   言わないでください (    言わないでください ) 。 294 たましい  いわないでください ( だれ   いわないでください ) 。 294 tamashī ni iwanaidekudasai ( dare ni mo iwanaidekudasai ) .
    294 Ne le dis à personne 294 Shéi yě bié gàosù 294 谁也别告诉 294   294 谁也别告诉 294 Don't tell anyone 294 Não diga a ninguém 294 No le digas a nadie 294 Erzähl es niemandem 294 Nikomu nie mów 294 Никому не говори 294 Nikomu ne govori 294 لا تخبر أحدا 294 la tukhbir 'ahadana 294 किसी को मत बताना 294 kisee ko mat bataana 294 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ 294 Kisē nū nā dasō 294 কাউকে বলবেন না 294 Kā'ukē balabēna nā 294 誰にも言わないで 298    言わないで 295 だれ   いわないで 295 dare ni mo iwanaide        
295 Littéraire 295 wénxué zuòpǐn 295 文学作品 295 295 Literary 295 Literary 295 Literário 295 Literario 295 Literarisch 295 Literacki 295 Литературный 295 Literaturnyy 295 أدبي 295 'adbi 295 साहित्यिक 295 saahityik 295 ਸਾਹਿਤਕ 295 sāhitaka 295 সাহিত্যিক 295 sāhityika 295 文学 299 文学 296 ぶんがく 296 bungaku
296  un village de 300 âmes (avec 300 habitants) 296  yīgè yǒu 300 gè línghún de cūnzhuāng (qízhōng yǒu 300 rén jūzhù) 296  一个有300个灵魂的村庄(其中有300人居住) 296 296  a village of 300 souls ( with 300 people living there) 296  a village of 300 souls (with 300 people living there) 296  uma vila de 300 almas (com 300 pessoas morando lá) 296  un pueblo de 300 almas (con 300 personas viviendo allí) 296  ein Dorf mit 300 Seelen (mit 300 Menschen dort) 296  wioska 300 dusz (w której mieszka 300 osób) 296  деревня на 300 душ (в ней проживает 300 человек) 296  derevnya na 300 dush (v ney prozhivayet 300 chelovek) 296  قرية من 300 نسمة (يعيش فيها 300 نسمة) 296 qaryat min 300 nasamatan (yeish fiha 300 nasma) 296  300 आत्माओं का एक गाँव (वहाँ रहने वाले 300 लोगों के साथ) 296  300 aatmaon ka ek gaanv (vahaan rahane vaale 300 logon ke saath) 296  300 ਰੂਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਪਿੰਡ (ਉਥੇ 300 ਲੋਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) 296  300 rūhāṁ dā ika piḍa (uthē 300 lōka rahidē hana) 296  300 আত্মার একটি গ্রাম (সেখানে 300 লোক বসবাস করে) 296  300 ātmāra ēkaṭi grāma (sēkhānē 300 lōka basabāsa karē) 296  300人の魂の村(そこに300人が住んでいます) 300 300      ( そこ  300   住んでいます ) 297 300 にん  たましい  むら ( そこ  300 にん  すんでいます ) 297 300 nin no tamashī no mura ( soko ni 300 nin ga sundeimasu )
    297 Un village de 300 habitants 297 yīgè 300 rén de cūnzi 297 一个300人的村子 297   297 个300人的村子 297 A village of 300 people 297 Uma vila de 300 pessoas 297 Un pueblo de 300 personas 297 Ein Dorf mit 300 Einwohnern 297 Wioska licząca 300 osób 297 Деревня на 300 человек 297 Derevnya na 300 chelovek 297 قرية يبلغ عدد سكانها 300 نسمة 297 qaryat yablugh eadad sukkaniha 300 nasamatan 297 300 लोगों का एक गाँव 297 300 logon ka ek gaanv 297 300 ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਪਿੰਡ 297 300 lōkāṁ dā ika piḍa 297 ৩০০ জনের একটি গ্রাম  297 300 janēra ēkaṭi grāma 297 300人の村 301 300     298 300 にん  むら 298 300 nin no mura