http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Quelque part 1 某处 1 Mǒu chù 1 Somewhere 1 Somewhere 1 Em algum lugar 1 Algun lado 1 Irgendwo 1 Gdzieś 1 Где-то 1 Gde-to 1 مكان ما 1 makan ma 1 कहीं 1 kaheen 1 ਕਿਤੇ 1 Kitē 1 কোথাও 1 Kōthā'ō 1 どこか 1 どこ か 1 どこ  1 doko ka
  last 2 Également 2 2 hái 2 Also 2 Also 2 Além disso 2 también 2 Ebenfalls 2 Również 2 Также 2 Takzhe 2 أيضا 2 'aydaan 2 भी 2 bhee 2 ਵੀ 2 2 এছাড়াও 2 ēchāṛā'ō 2 また 2 また 2 また 2 mata        
1 ALLEMAND 3  quelque part 3  某个地方 3  mǒu gè dìfāng 3  some place 3  some place 3  algum lugar 3  algún lugar 3  irgendwo 3  jakieś miejsce 3  какое-то место 3  kakoye-to mesto 3  مكان ما 3 makan ma 3  कुछ जगह 3  kuchh jagah 3  ਕੁਝ ਜਗ੍ਹਾ 3  kujha jag'hā 3  কিছু জায়গা 3  kichu jāẏagā 3  どこか 4 どこ か 4 どこ  4 doko ka
2 ANGLAIS 4 dans, à ou à un endroit que vous ne connaissez pas ou ne mentionnez pas par nom 4 在您不知道或未提及的地方,在其上或去过的地方 4 zài nín bù zhīdào huò wèi tí jí dì dìfāng, zài qí shàng huò qùguò dì dìfāng 4 in, at or to a place that you do not know or do not mention by name  4 in, at or to a place that you do not know or do not mention by name 4 em, em ou para um lugar que você não conhece ou não menciona pelo nome 4 en, en o hacia un lugar que no conoces o no mencionas por su nombre 4 an, an oder an einem Ort, den Sie nicht kennen oder nicht namentlich erwähnen 4 w, w lub do miejsca, którego nie znasz lub którego nie wymieniasz z imienia i nazwiska 4 в, в или в месте, которое вы не знаете или не называете по имени 4 v, v ili v meste, kotoroye vy ne znayete ili ne nazyvayete po imeni 4 في أو في أو إلى مكان لا تعرفه أو لا تذكره بالاسم 4 fi 'aw fi 'aw 'iilaa makan la taerifuh 'aw la tadhakarah bialaism 4 में, उस जगह पर या जिसे आप नहीं जानते या नाम से उल्लेख नहीं करते हैं 4 mein, us jagah par ya jise aap nahin jaanate ya naam se ullekh nahin karate hain 4 ਵਿਚ, ਜਾਂ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 4 vica, jāṁ usa jag'hā tē jithē tusīṁ nā jāṇadē hō jāṁ nāṁ nahīṁ karadē 4 আপনি জানেন না বা নাম দ্বারা উল্লেখ করেন না এমন জায়গায় বা সেখানে 4 āpani jānēna nā bā nāma dbārā ullēkha karēna nā ēmana jāẏagāẏa bā sēkhānē 4 あなたが知らない、または名前で言及していない場所で、で、またはその場所へ 5 あなた  知らない 、 または 名前  言及 していない 場所  、  、 または その 場所  5 あなた  しらない 、 または なまえ  げんきゅう していない ばしょ  、 で 、 または その ばしょ  5 anata ga shiranai , mataha namae de genkyū shiteinai basho de , de , mataha sono basho e        
3 ARABE 5 Quelque part 5 在某处;到某处 5 zài mǒu chù; dào mǒu chù 5 在某处;到某处 5 Somewhere 5 Em algum lugar 5 Algun lado 5 Irgendwo 5 Gdzieś 5 Где-то 5 Gde-to 5 مكان ما 5 makan ma 5 कहीं 5 kaheen 5 ਕਿਤੇ 5 kitē 5 কোথাও 5 kōthā'ō 5 どこか   どこ か   どこ    doko ka        
4 bengali   Je l’ai déjà vu quelque part   我以前见过他   wǒ yǐqián jiànguò tā   I’ve seen him somewhere before   I’ve seen him somewhere before   Eu já o vi em algum lugar antes   Lo he visto en alguna parte antes   Ich habe ihn schon einmal gesehen   Widziałem go już gdzieś   Я видел его где-то раньше   YA videl yego gde-to ran'she   لقد رأيته في مكان ما من قبل   laqad ra'aytah fi makan ma min qibal   मैंने उसे पहले कहीं देखा था   mainne use pahale kaheen dekha tha   ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਧਰੇ ਵੇਖਿਆ ਹੈ   maiṁ usanū pahilāṁ kidharē vēkhi'ā hai   আমি তাকে আগে কোথাও দেখেছি   āmi tākē āgē kōthā'ō dēkhēchi   私は以前どこかで彼に会ったことがあります     以前 どこ     会った こと  あります   わたし  いぜん どこ   かれ  あった こと  あります   watashi wa izen doko ka de kare ni atta koto ga arimasu        
5 CHINOIS 6 Je l'ai rencontré avant 6 我以前见过他 6 wǒ yǐqián jiànguò tā 6 我以前见过他 6 I met him before 6 Eu o conheci antes 6 Lo conocí antes 6 Ich habe ihn schon einmal getroffen 6 Poznałam go wcześniej 6 Я встречал его раньше 6 YA vstrechal yego ran'she 6 التقيت به من قبل 6 ailtaqayat bih min qabl 6 मैं उससे पहले मिला था 6 main usase pahale mila tha 6 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿਲਿਆ ਸੀ 6 maiṁ usa nū pahilāṁ mili'ā sī 6 এর আগেও তার সাথে আমার দেখা হয়েছিল 6 ēra āgē'ō tāra sāthē āmāra dēkhā haẏēchila 6 私は前に彼に会った 8       会った 8 わたし  まえ  かれ  あった 8 watashi wa mae ni kare ni atta        
6 ESPAGNOL 7 Où l'ai-je rencontré avant 7 我以前在哪儿见过他 7 wǒ yǐqián zài nǎ'er jiànguò tā 7 我以前在哪儿见 7 Where did i meet him before 7 Onde eu o conheci antes 7 ¿Dónde lo conocí antes? 7 Wo habe ich ihn vorher getroffen? 7 Gdzie go wcześniej spotkałem 7 Где я встречал его раньше 7 Gde ya vstrechal yego ran'she 7 أين التقيت به من قبل 7 'ayn altaqayt bih min qabl 7 मैं उससे पहले कहां मिला था? 7 main usase pahale kahaan mila tha? 7 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਥੇ ਮਿਲਿਆ ਸੀ 7 maiṁ usa nū pahilāṁ kithē mili'ā sī 7 আগে কোথায় তার সাথে আমার দেখা হয়েছিল 7 āgē kōthāẏa tāra sāthē āmāra dēkhā haẏēchila 7 以前どこで彼に会いましたか 9 以前 どこ    会いました  9 いぜん どこ  かれ  あいました  9 izen doko de kare ni aimashita ka        
7 FRANCAIS 8 Pouvons-nous aller dans un endroit chaud? 8 我们可以去温暖的地方吗? 8 wǒmen kěyǐ qù wēnnuǎn dì dìfāng ma? 8 Can we go somewhere warm? 8 Can we go somewhere warm? 8 Podemos ir a algum lugar quente? 8 ¿Podemos ir a un lugar cálido? 8 Können wir an einen warmen Ort gehen? 8 Czy możemy iść w ciepłe miejsce? 8 Можем ли мы пойти в теплое место? 8 Mozhem li my poyti v teploye mesto? 8 هل يمكننا الذهاب إلى مكان دافئ؟ 8 hal yumkinuna aldhahab 'iilaa makan dafy? 8 क्या हम कहीं गर्म जा सकते हैं? 8 kya ham kaheen garm ja sakate hain? 8 ਕੀ ਅਸੀਂ ਕਿਤੇ ਨਿੱਘੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 8 kī asīṁ kitē nighē jā sakadē hāṁ? 8 আমরা কি গরম কোথাও যেতে পারি? 8 āmarā ki garama kōthā'ō yētē pāri? 8 どこか暖かいところに行けますか? 10 どこ  暖かい ところ  行けます  ? 10 どこ  あたたかい ところ  いけます  ? 10 doko ka atatakai tokoro ni ikemasu ka ?
8 hindi   Pouvons-nous aller dans un endroit chaleureux?   我们可以去温暖的地方吗?   Wǒmen kěyǐ qù wēnnuǎn dì dìfāng ma?   我们可以去温暖地方吗?   Can we go to a warm place?   Podemos ir para um lugar quente?   ¿Podemos ir a un lugar cálido?   Können wir an einen warmen Ort gehen?   Czy możemy iść do ciepłego miejsca?   Можно пойти в теплое место?   Mozhno poyti v teploye mesto?   هل يمكننا الذهاب الى مكان دافئ؟   hal yumkinuna aldhahab 'iilaa makan dafy?   क्या हम किसी गर्म स्थान पर जा सकते हैं?   kya ham kisee garm sthaan par ja sakate hain?   ਕੀ ਅਸੀਂ ਨਿੱਘੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?   Kī asīṁ nighī jag'hā jā sakadē hāṁ?   আমরা কি কোনও উষ্ণ জায়গায় যেতে পারি?   Āmarā ki kōna'ō uṣṇa jāẏagāẏa yētē pāri?   暖かいところに行けますか?   暖かい ところ  行けます  ?   あたたかい ところ  いけます  ?   atatakai tokoro ni ikemasu ka ?        
9 JAPONAIS 9 Pouvons-nous aller dans un endroit chaleureux? 9 我们能不能去个暖和的地方? 9 Wǒmen néng bùnéng qù gè nuǎnhuo dì dìfāng? 9 我们能不能去个地方? 9 Can we go to a warm place? 9 Podemos ir para um lugar quente? 9 ¿Podemos ir a un lugar cálido? 9 Können wir an einen warmen Ort gehen? 9 Czy możemy iść do ciepłego miejsca? 9 Можно пойти в теплое место? 9 Mozhno poyti v teploye mesto? 9 هل يمكننا الذهاب الى مكان دافئ؟ 9 hal yumkinuna aldhahab 'iilaa makan dafy? 9 क्या हम किसी गर्म स्थान पर जा सकते हैं? 9 kya ham kisee garm sthaan par ja sakate hain? 9 ਕੀ ਅਸੀਂ ਨਿੱਘੀ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? 9 Kī asīṁ nighī jag'hā jā sakadē hāṁ? 9 আমরা কি কোনও উষ্ণ জায়গায় যেতে পারি? 9 Āmarā ki kōna'ō uṣṇa jāẏagāẏa yētē pāri? 9 暖かいところに行けますか?   暖かい ところ  行けます  ?   あたたかい ところ  いけます  ?   atatakai tokoro ni ikemasu ka ?        
10 punjabi   Tel que            Such as    Tal como    Tal como    Sowie    Jak na przykład    Такие как    Takiye kak    مثل    mathal   जैसे कि    jaise ki    ਜਿਵੇ ਕੀ    Jivē kī    যেমন    Yēmana    といった    といった   といった   toitta        
11 POLONAIS 10 avec 10 10 10 10 with 10 com 10 con 10 mit 10 z 10 с 10 s 10 مع 10 mae 10 साथ से 10 saath se 10 ਦੇ ਨਾਲ 10 dē nāla 10 সঙ্গে 10 saṅgē 10 14 14 14 to        
12 PORTUGAIS 11 J'ai déjà regardé là-bas, ça doit être ailleurs 11 我已经看过了,必须在别的地方 11 wǒ yǐjīng kànguòle, bìxū zài bié dì dìfāng 11 I’ve already looked there,it must be somewhere else 11 I’ve already looked there,it must be somewhere else 11 Eu já olhei lá, deve estar em outro lugar 11 Ya miré allí, debe estar en otro lugar 11 Ich habe dort schon gesucht, es muss woanders sein 11 Już tam szukałem, to musi być gdzieś indziej 11 Я уже смотрел там, это должно быть где-то еще 11 YA uzhe smotrel tam, eto dolzhno byt' gde-to yeshche 11 لقد بحثت بالفعل هناك ، يجب أن يكون في مكان آخر 11 laqad buhithat balfel hunak , yjb 'an yakun fi makan akhar 11 मैंने पहले ही वहां देखा था, यह कहीं और होना चाहिए 11 mainne pahale hee vahaan dekha tha, yah kaheen aur hona chaahie 11 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਵੇਖ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਜ਼ਰੂਰ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 11 maiṁ pahilāṁ hī uthē vēkha cukā hāṁ, iha zarūra kitē hōra hōṇā cāhīdā hai 11 আমি ইতিমধ্যে সেখানে দেখেছি, এটি অন্য কোথাও হওয়া আবশ্যক 11 āmi itimadhyē sēkhānē dēkhēchi, ēṭi an'ya kōthā'ō ha'ōẏā ābaśyaka 11 私はすでにそこを見ました、それはどこかにあるに違いありません 15   すでに そこ  見ました 、 それ  どこ   ある  違い ありません 15 わたし  すでに そこ  みました 、 それ  どこ   ある  ちがい ありません 15 watashi wa sudeni soko o mimashita , sore wa doko ka ni aru ni chigai arimasen        
13 RUSSE 12 J'ai été là pour le voir, ça doit être ailleurs 12 我已经去那儿看过了,肯定是在别处 12 wǒ yǐjīng qù nà'er kànguòle, kěndìng shì zài biéchù 12 我已经去那儿看过了, 肯定是在别处 12 I've been there to see it, it must be somewhere else 12 Eu estive lá para ver, deve estar em outro lugar 12 Estuve allí para verlo, debe estar en otro lugar 12 Ich war dort, um es zu sehen, es muss woanders sein 12 Byłem tam, żeby to zobaczyć, to musi być gdzieś indziej 12 Я был там, чтобы увидеть это, должно быть, это где-то еще 12 YA byl tam, chtoby uvidet' eto, dolzhno byt', eto gde-to yeshche 12 لقد كنت هناك لرؤيتها ، يجب أن تكون في مكان آخر 12 laqad kunt hunak liruyatuha , yjb 'an takun fi makan akhar 12 मैं इसे देखने के लिए वहां गया हूं, यह कहीं और होना चाहिए 12 main ise dekhane ke lie vahaan gaya hoon, yah kaheen aur hona chaahie 12 ਮੈਂ ਉਥੇ ਇਹ ਵੇਖਣ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਇਹ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 12 maiṁ uthē iha vēkhaṇa gi'ā hāṁ, iha kitē hōra hōṇā cāhīdā hai 12 আমি এটি দেখতে সেখানে ছিলাম, এটি অন্য কোথাও হওয়া আবশ্যক 12 āmi ēṭi dēkhatē sēkhānē chilāma, ēṭi an'ya kōthā'ō ha'ōẏā ābaśyaka 12 私はそれを見るためにそこに行ったことがあります、それはどこかにあるに違いありません 16   それ  見る ため  そこ  行った こと  あります 、 それ  どこ   ある  違い ありません 16 わたし  それ  みる ため  そこ  いった こと  あります 、 それ  どこ     ちがい ありません 16 watashi wa sore o miru tame ni soko ni itta koto ga arimasu , sore wa doko ka ni aru ni chigai arimasen        
    13 il est allé à l'école à York ou ailleurs 13 他在约克或某个地方上学 13 tā zài yuēkè huò mǒu gè dìfāng shàngxué 13 he went to school in York or somewhere  13 he went to school in York or somewhere 13 ele foi para a escola em York ou em algum lugar 13 fue a la escuela en York o en algún lugar 13 Er ging in York oder irgendwo zur Schule 13 chodził do szkoły w Yorku lub gdzieś indziej 13 он ходил в школу в Йорке или где-то еще 13 on khodil v shkolu v Yorke ili gde-to yeshche 13 ذهب إلى المدرسة في يورك أو في مكان ما 13 dhahab 'iilaa almadrasat fi yurk 'aw fi makan ma 13 वह यॉर्क या कहीं स्कूल गया था 13 vah york ya kaheen skool gaya tha 13 ਉਹ ਯੌਰਕ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਸਕੂਲ ਗਿਆ 13 uha yauraka jāṁ kitē sakūla gi'ā 13 তিনি ইয়র্ক বা অন্য কোথাও স্কুলে গিয়েছিলেন 13 tini iẏarka bā an'ya kōthā'ō skulē giẏēchilēna 13 彼はヨークかどこかで学校に行きました 17   ヨーク  どこ   学校  行きました 17 かれ  ヨーク  どこ   がっこう  いきました 17 kare wa yōku ka doko ka de gakkō ni ikimashita        
    14 Il va à l'école à York ou quelque part 14 他在约克或某个地方上学 14 tā zài yuēkè huò mǒu gè dìfāng shàngxué 14 他在约克或某个地方上学 14 He goes to school in york or somewhere 14 Ele vai para a escola em york ou em algum lugar 14 Va a la escuela en york o en algún lugar 14 Er geht in York oder irgendwo zur Schule 14 Chodzi do szkoły w York lub gdzieś indziej 14 Он ходит в школу в Йорке или где-то еще 14 On khodit v shkolu v Yorke ili gde-to yeshche 14 يذهب إلى المدرسة في نيويورك أو في مكان ما 14 yadhhab 'iilaa almadrasat fi niuyurk 'aw fi makan ma 14 वह यार्क या कहीं स्कूल जाता है 14 vah yaark ya kaheen skool jaata hai 14 ਉਹ ਯਾਰਕ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਸਕੂਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 14 uha yāraka jāṁ kitē sakūla jāndā hai 14 সে ইয়র্ক বা অন্য কোথাও স্কুলে যায় 14 sē iẏarka bā an'ya kōthā'ō skulē yāẏa 14 彼はヨークかどこかで学校に行きます 18   ヨーク  どこ   学校  行きます 18 かれ  ヨーク  どこ   がっこう  いきます 18 kare wa yōku ka doko ka de gakkō ni ikimasu        
    15 (Je ne sais pas où) 15 (我不确定在哪里) 15 (wǒ bù quèdìng zài nǎlǐ) 15 ( I’m not sure where) 15 (I’m not sure where) 15 (Não tenho certeza de onde) 15 (No estoy seguro de dónde) 15 (Ich bin nicht sicher, wo) 15 (Nie jestem pewien, gdzie) 15 (Я не знаю где) 15 (YA ne znayu gde) 15 (لست متأكدا أين) 15 (lsat muta'akidaan 'ayn) 15 (मुझे यकीन नहीं है कि कहाँ) 15 (mujhe yakeen nahin hai ki kahaan) 15 (ਮੈਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿਥੇ ਹੈ) 15 (mainū pakā patā nahīṁ kithē hai) 15 (আমি নিশ্চিত না কোথায়) 15 (āmi niścita nā kōthāẏa) 15 (どこかわかりません) 19 ( どこ  わかりません ) 19 ( どこ  わかりません ) 19 ( doko ka wakarimasen )        
    16 Est-ce qu'il est allé à l'école à York ou ailleurs 16 他是在约克还是什么地方上的学 16 tā shì zài yuēkè háishì shénme dìfāng shàng de xué 16 他是在约克还是什么地方上的 16 Did he go to school in York or somewhere 16 Ele foi para a escola em York ou em algum lugar 16 ¿Fue a la escuela en York o en algún lugar? 16 Ist er in York oder irgendwo zur Schule gegangen? 16 Chodził do szkoły w Yorku czy gdzieś 16 Он ходил в школу в Йорке или где-то еще 16 On khodil v shkolu v Yorke ili gde-to yeshche 16 هل ذهب إلى المدرسة في يورك أو في مكان ما 16 hal dhahab 'iilaa almadrasat fi yurk 'aw fi makan ma 16 क्या वह यॉर्क या कहीं स्कूल गया था 16 kya vah york ya kaheen skool gaya tha 16 ਕੀ ਉਹ ਯੌਰਕ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਸਕੂਲ ਗਿਆ ਸੀ 16 kī uha yauraka jāṁ kitē sakūla gi'ā sī 16 তিনি কি ইয়র্ক বা অন্য কোথাও স্কুলে গিয়েছিলেন 16 tini ki iẏarka bā an'ya kōthā'ō skulē giẏēchilēna 16 彼はヨークかどこかの学校に行きましたか 20   ヨーク  どこ   学校  行きました  20 かれ  ヨーク  どこ   がっこう  いきました  20 kare wa yōku ka doko ka no gakkō ni ikimashita ka        
    17 Ils vivent quelque part ou ailleurs en France. 17 他们住在法国的某个地方或其他地方。 17 tāmen zhù zài fàguó de mǒu gè dìfāng huò qítā dìfāng. 17 They live somewhere or other in France. 17 They live somewhere or other in France. 17 Eles vivem em algum lugar ou outro na França. 17 Viven en algún lugar de Francia. 17 Sie leben irgendwo in Frankreich. 17 Mieszkają gdzieś we Francji. 17 Они живут где-то во Франции. 17 Oni zhivut gde-to vo Frantsii. 17 إنهم يعيشون في مكان ما أو آخر في فرنسا. 17 'iinahum yaeishun fi makan ma 'aw akhar fi farunsa. 17 वे फ्रांस में कहीं न कहीं रहते हैं। 17 ve phraans mein kaheen na kaheen rahate hain. 17 ਉਹ ਫਰਾਂਸ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਜਾਂ ਹੋਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ. 17 uha pharānsa vica kitē jāṁ hōra rahidē hana. 17 তারা ফ্রান্সে কোথাও বা অন্য কোথাও বাস করে। 17 tārā phrānsē kōthā'ō bā an'ya kōthā'ō bāsa karē. 17 彼らはフランスのどこかに住んでいます。 21 彼ら  フランス  どこ   住んでいます 。 21 かれら  フランス  どこ   すんでいます 。 21 karera wa furansu no doko ka ni sundeimasu .        
    18 Où vivent-ils en France 18 他们住在主在法国的一个什么地方 18 Tāmen zhù zài zhǔ zài fàguó de yīgè shénme dìfāng 18 们住在主在法国的一个什么地方 18 Where do they live in France 18 Onde eles moram na França 18 ¿Dónde viven en Francia? 18 Wo leben sie in Frankreich? 18 Gdzie mieszkają we Francji 18 Где они живут во Франции 18 Gde oni zhivut vo Frantsii 18 أين يعيشون في فرنسا 18 'ayn yaeishun fi faransa 18 वे फ्रांस में कहां रहते हैं 18 ve phraans mein kahaan rahate hain 18 ਉਹ ਫਰਾਂਸ ਵਿਚ ਕਿੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ 18 Uha pharānsa vica kithē rahidē hana 18 তারা ফ্রান্সে কোথায় থাকে? 18 Tārā phrānsē kōthāẏa thākē? 18 彼らはフランスのどこに住んでいますか 22 彼ら  フランス  どこ  住んでいます  22 かれら  フランス  どこ  すんでいます  22 karera wa furansu no doko ni sundeimasu ka        
    19 La différence entre quelque part et n'importe où est la même que la différence entre certains et n'importe lequel. Regardez les notes là-bas 19 某处与任何地方之间的差异与某处与任何地方之间的差异相同。看那里的笔记 19 mǒu chù yǔ rènhé dìfāng zhī jiān de chāyì yǔ mǒu chù yǔ rènhé dìfāng zhī jiān de chāyì xiāngtóng. Kàn nàlǐ de bǐjì 19 The difference between somewhere and anywhere is the same as the difference between some and any. Look at the notes there 19 The difference between somewhere and anywhere is the same as the difference between some and any. Look at the notes there 19 A diferença entre algum lugar e qualquer lugar é a mesma que a diferença entre algum e qualquer. Veja as notas aí 19 La diferencia entre un lugar y cualquier lugar es la misma que la diferencia entre algunos y cualquiera. Mira las notas allí 19 Der Unterschied zwischen irgendwo und irgendwo ist der gleiche wie der Unterschied zwischen einigen und irgendwo. Schauen Sie sich die Notizen dort an 19 Różnica między „gdzieś” i „gdziekolwiek” jest taka sama, jak różnica między „pewnym” a „jakimkolwiek”. Spójrz na notatki 19 Разница между «где-нибудь» и «где угодно» такая же, как и между «some» и «any». Посмотрите на примечания 19 Raznitsa mezhdu «gde-nibud'» i «gde ugodno» takaya zhe, kak i mezhdu «some» i «any». Posmotrite na primechaniya 19 الفرق بين مكان ما وأي مكان هو نفس الفرق بين البعض وأي مكان. انظر إلى الملاحظات هناك 19 alfarq bayn makan ma wa'aya makan hu nfs alfarq bayn albaed wa'aya makan. anzura 'iilaa almulahazat hunak 19 कहीं और कहीं के बीच का अंतर कुछ और किसी के बीच के अंतर के समान है 19 kaheen aur kaheen ke beech ka antar kuchh aur kisee ke beech ke antar ke samaan hai 19 ਕਿਤੇ ਵੀ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਅੰਤਰ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਕੁਝ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵਿਚ ਅੰਤਰ. ਉਥੇ ਨੋਟਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ 19 kitē vī atē kitē vī atara ikō jihā hai kujha atē kisē vica atara. Uthē nōṭāṁ nū vēkhō 19 কোথাও এবং যে কোনও জায়গার মধ্যে পার্থক্য কিছু এবং যে কোনওটির মধ্যে পার্থক্য একই। সেখানে নোটগুলি দেখুন 19 Kōthā'ō ēbaṁ yē kōna'ō jāẏagāra madhyē pārthakya kichu ēbaṁ yē kōna'ōṭira madhyē pārthakya ēka'i. Sēkhānē nōṭaguli dēkhuna 19 どこかどこかでの違いは、どこかでの違いと同じです。そこにあるメモを見てください。 23 どこ  どこ    違い  、 どこ    違い  同じです 。 そこ  ある メモ  見てください 。 23 どこ  どこ    ちがい  、 どこ    ちがい  おなじです 。 そこ  ある   みてください 。 23 doko ka doko ka de no chigai wa , doko ka de no chigai to onajidesu . soko ni aru memo o mitekudasai .
    20  quelque part 20  某处 20  mǒu chù 20  somewhere  20  somewhere 20  em algum lugar 20  algun lado 20  irgendwo 20  gdzieś 20  где-то 20  gde-to 20  مكان ما 20 makan ma 20  कहीं 20  kaheen 20  ਕਿਤੇ 20  kitē 20  কোথাও 20  kōthā'ō 20  どこか 24 どこ か 24 どこ  24 doko ka        
    21 avec  21 21 21   21 with  21 com  21 con  21 mit 21 z  21 с  21 s  21 مع  21 mae 21 साथ से  21 saath se  21 ਦੇ ਨਾਲ 21 dē nāla 21 সঙ্গে  21 saṅgē  21 25 25 25 to        
    22 Partout 22 任何地方 22 rènhé dìfāng 22 Anywhere 22 Anywhere 22 Qualquer lugar 22 En cualquier lugar 22 Irgendwo 22 Gdziekolwiek 22 Куда угодно 22 Kuda ugodno 22 في أى مكان 22 fi 'aa makan 22 कहीं भी 22 kaheen bhee 22 ਕਿਤੇ ਵੀ 22 kitē vī 22 কোথাও 22 kōthā'ō 22 どこでも 26 どこ でも 26 どこ でも 26 doko demo        
    23  La différence avec 23  的区别与 23  de qūbié yǔ 23  的区别与 23  The difference with 23  A diferença com 23  La diferencia con 23  Der Unterschied zu 23  Różnica z 23  Разница с 23  Raznitsa s 23  الفرق مع 23 alfiraq mae 23  के साथ अंतर 23  ke saath antar 23  ਨਾਲ ਅੰਤਰ 23  nāla atara 23  সঙ্গে পার্থক্য 23  saṅgē pārthakya 23  との違い 27 と の 違い 27   ちがい 27 to no chigai        
    24  quelques 24  一些 24  yīxiē 24  some  24  some 24  alguns 24  algunos 24  etwas 24  trochę 24  немного 24  nemnogo 24  بعض 24 bed 24  कुछ 24  kuchh 24  ਕੁੱਝ 24  kujha 24  কিছু 24  kichu 24  いくつか 28 いくつ か 28 いくつ  28 ikutsu ka        
    25 avec 25 25 25 25 with 25 com 25 con 25 mit 25 z 25 с 25 s 25 مع 25 mae 25 साथ से 25 saath se 25 ਦੇ ਨਾਲ 25 dē nāla 25 সঙ্গে 25 saṅgē 25 29 29 29 to        
    26 Tout 26 任何 26 rènhé 26 Any 26 Any 26 Nenhum 26 Alguna 26 Irgendein 26 Każdy 26 Любой 26 Lyuboy 26 أي 26 'aya 26 कोई 26 koee 26 ਕੋਈ ਵੀ 26 kō'ī vī 26 যে কোন 26 yē kōna 26 どれか 30 どれ か 30 どれ  30 dore ka        
    27 La différence est la même. Voir les notes sous les deux entrées 27 的区别相同。 27 de qūbié xiāngtóng. 27 的区别相同。参看该两词条下的注解 27 The difference is the same. See the notes under the two entries 27 A diferença é a mesma. Veja as notas nas duas entradas 27 La diferencia es la misma. Ver las notas debajo de las dos entradas 27 Der Unterschied ist der gleiche. Siehe die Hinweise unter den beiden Einträgen 27 Różnica jest taka sama. Zobacz uwagi pod dwoma wpisami 27 Разница такая же. См. Примечания под двумя записями 27 Raznitsa takaya zhe. Sm. Primechaniya pod dvumya zapisyami 27 الاختلاف هو نفسه. انظر الملاحظات تحت الإدخالين 27 alaikhtilaf hu nfsh. anzur almulahazat taht al'iidkhalin 27 अंतर वही है। दो प्रविष्टियों के तहत नोट देखें 27 antar vahee hai. do pravishtiyon ke tahat not dekhen 27 ਅੰਤਰ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਹੈ. ਦੋਹਾਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਨੋਟ ਵੇਖੋ 27 atara ikō jihā hai. Dōhāṁ aiṇṭarī'āṁ dē hēṭhāṁ nōṭa vēkhō 27 পার্থক্য একই। দুটি এন্ট্রি অধীন নোট দেখুন 27 pārthakya ēka'i. Duṭi ēnṭri adhīna nōṭa dēkhuna 27 違いは同じです。 2つのエントリの下の注記を参照してください 31 違い  同じです 。 2つ  エントリ    注記  参照 してください 31 ちがい  おなじです 。   エントリ  した  ちゅうき  さんしょう してください 31 chigai wa onajidesu . tsu no entori no shita no chūki o sanshō shitekudasai        
    28 quelque part 28 某处 28 Mǒu chù 28 some­where  28 somewhere 28 em algum lugar 28 algun lado 28 irgendwo 28 gdzieś 28 где-то 28 gde-to 28 مكان ما 28 makan ma 28 कहीं 28 kaheen 28 ਕਿਤੇ 28 kitē 28 কোথাও 28 kōthā'ō 28 どこか 32 どこ か 32 どこ  32 doko ka        
    29 également 29 29 hái 29 also  29 also 29 Além disso 29 además 29 ebenfalls 29 również 29 также 29 takzhe 29 أيضا 29 'aydaan 29 भी 29 bhee 29 ਵੀ 29 29 এছাড়াও 29 ēchāṛā'ō 29 また 33 また 33 また 33 mata        
    30 quelque part 30 某个地方 30 mǒu gè dìfāng 30 some-place 30 some-place 30 em algum lugar 30 en algún lugar 30 irgendwo 30 jakieś miejsce 30 где-то 30 gde-to 30 مكان ما 30 makan ma 30 कुछ जगह 30 kuchh jagah 30 ਕੁਝ ਜਗ੍ਹਾ 30 kujha jag'hā 30 কিছু জায়গা 30 kichu jāẏagā 30 どこか 34 どこ か 34 どこ  34 doko ka
    31  Nous devons trouver un endroit pour (un endroit pour) vivre 31  我们需要找到一个居住的地方 31  wǒmen xūyào zhǎodào yīgè jūzhù dì dìfāng 31  We need to find somewhere to ( a place to) live 31  We need to find somewhere to (a place to) live 31  Precisamos encontrar um lugar para (um lugar para) morar 31  Necesitamos encontrar un lugar para (un lugar para) vivir 31  Wir müssen einen Ort finden, an dem wir leben können 31  Musimy znaleźć miejsce (miejsce) do życia 31  Нам нужно найти где-нибудь (место) жить 31  Nam nuzhno nayti gde-nibud' (mesto) zhit' 31  نحن بحاجة إلى إيجاد مكان ما (للعيش فيه) 31 nahn bihajat 'iilana 'iijad makan ma (lleysh fih) 31  हमें कहीं न कहीं (एक जगह) जीने की जरूरत है 31  hamen kaheen na kaheen (ek jagah) jeene kee jaroorat hai 31  ਸਾਨੂੰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 31  sānū rahiṇa la'ī kitē labhaṇa dī zarūrata hai 31  আমাদের বাস করার জন্য কোথাও খুঁজে পাওয়া দরকার 31  āmādēra bāsa karāra jan'ya kōthā'ō khum̐jē pā'ōẏā darakāra 31  私たちは住む場所(住む場所)を見つける必要があります 35 私たち  住む 場所 ( 住む 場所 )  見つける 必要  あります 35 わたしたち  すむ ばしょ ( すむ ばしょ )  みつける ひつよう  あります 35 watashitachi wa sumu basho ( sumu basho ) o mitsukeru hitsuyō ga arimasu        
    32 Nous devons trouver un endroit pour vivre 32 我们需要找个住处 32 wǒmen xūyào zhǎo gè zhùchù 32 我们需要找个住处 32 We need to find a place to live 32 Precisamos encontrar um lugar para morar 32 Necesitamos encontrar un lugar para vivir 32 Wir müssen einen Ort zum Leben finden 32 Musimy znaleźć miejsce do życia 32 Нам нужно найти место для жизни 32 Nam nuzhno nayti mesto dlya zhizni 32 نحن بحاجة إلى إيجاد مكان للعيش فيه 32 nahn bihajat 'iilana 'iijad makan lileaysh fih 32 हमें रहने के लिए जगह खोजने की जरूरत है 32 hamen rahane ke lie jagah khojane kee jaroorat hai 32 ਸਾਨੂੰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 32 sānū rahiṇa la'ī jag'hā labhaṇa dī zarūrata hai 32 আমাদের থাকার জায়গা খুঁজে পাওয়া দরকার 32 āmādēra thākāra jāẏagā khum̐jē pā'ōẏā darakāra 32 私たちは住む場所を見つける必要があります 36 私たち  住む 場所  見つける 必要  あります 36 わたしたち  すむ ばしょ  みつける ひつよう  あります 36 watashitachi wa sumu basho o mitsukeru hitsuyō ga arimasu        
    33 Je sais quelque part où nous pouvons aller 33 我知道我们可以去的地方 33 wǒ zhīdào wǒmen kěyǐ qù dì dìfāng 33 I know somewhere we can go 33 I know somewhere we can go 33 Eu sei onde podemos ir 33 Sé que algún lugar al que podemos ir 33 Ich weiß, wohin wir gehen können 33 Wiem, dokąd możemy się udać 33 Я знаю, куда мы можем пойти 33 YA znayu, kuda my mozhem poyti 33 أعرف مكانًا يمكننا الذهاب إليه 33 'aerif mkanana yumkinuna aldhahab 'iilayh 33 मुझे पता है कि हम कहीं जा सकते हैं 33 mujhe pata hai ki ham kaheen ja sakate hain 33 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿਤੇ ਅਸੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 33 maiṁ jāṇadā hāṁ kitē asīṁ jā sakadē hāṁ 33 আমি জানি আমরা কোথাও যেতে পারি 33 āmi jāni āmarā kōthā'ō yētē pāri 33 私たちはどこかに行くことができることを知っています 37 私たち  どこ   行く こと  できる こと  知っています 37 わたしたち  どこ   いく こと  できる こと  しっています 37 watashitachi wa doko ka ni iku koto ga dekiru koto o shitteimasu        
    34 Je sais où nous pouvons aller 34 我知道我们可以去的地方 34 wǒ zhīdào wǒmen kěyǐ qù dì dìfāng 34 我知道我们可以去的地方 34 I know where we can go 34 Eu sei onde podemos ir 34 Se a donde podemos ir 34 Ich weiß, wohin wir gehen können 34 Wiem, dokąd możemy się udać 34 Я знаю куда мы можем пойти 34 YA znayu kuda my mozhem poyti 34 أنا أعرف أين يمكننا الذهاب 34 'ana 'aerif 'ayn yumkinuna aldhahab 34 मुझे पता है कि हम कहां जा सकते हैं 34 mujhe pata hai ki ham kahaan ja sakate hain 34 ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਿਥੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 34 maiṁ jāṇadā hāṁ ki asīṁ kithē jā sakadē hāṁ 34 আমি জানি আমরা কোথায় যেতে পারি 34 āmi jāni āmarā kōthāẏa yētē pāri 34 私たちはどこに行くことができるか知っています 38 私たち  どこ  行く こと  できる  知っています 38 わたしたち  どこ  いく こと  できる  しっています 38 watashitachi wa doko ni iku koto ga dekiru ka shitteimasu        
    35 Je connais un endroit où nous pouvons aller 35 我知道一个地方我们可以去 35 wǒ zhīdào yīgè dìfāng wǒmen kěyǐ qù 35 我知道一方我们 35 I know a place we can go 35 Eu conheço um lugar onde podemos ir 35 Sé un lugar al que podemos ir 35 Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können 35 Znam miejsce, do którego możemy się udać 35 Я знаю, куда мы можем пойти 35 YA znayu, kuda my mozhem poyti 35 أنا أعرف مكانًا يمكننا الذهاب إليه 35 'ana 'aerif mkanana yumkinuna aldhahab 'iilayh 35 मुझे पता है कि हम एक जगह जा सकते हैं 35 mujhe pata hai ki ham ek jagah ja sakate hain 35 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਪਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਅਸੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 35 mainū ika jag'hā patā hai jisa tē asīṁ jā sakadē hāṁ 35 আমি যেতে পারি এমন একটি জায়গা আমি জানি 35 āmi yētē pāri ēmana ēkaṭi jāẏagā āmi jāni 35 私たちが行くことができる場所を知っています 39 私たち  行く こと  できる 場所  知っています 39 わたしたち  いく こと  できる ばしょ  しっています 39 watashitachi ga iku koto ga dekiru basho o shitteimasu        
    36 test 36 36 kǎo 36 36 test 36 teste 36 prueba 36 Prüfung 36 test 36 тест 36 test 36 امتحان 36 aimtihan 36 परीक्षा 36 pareeksha 36 ਟੈਸਟ 36 ṭaisaṭa 36 পরীক্ষা 36 parīkṣā 36 テスト 40 テスト 40 テスト 40 tesuto        
    37 aller quelque part 37 到某处 37 dào mǒu chù 37 get somewhere  37 get somewhere 37 chegar a algum lugar 37 llegar a algún lugar 37 irgendwohin kommen 37 dostać się gdzieś 37 добраться куда-нибудь 37 dobrat'sya kuda-nibud' 37 الحصول على مكان ما 37 alhusul ealaa makan ma 37 कहीं जाओ 37 kaheen jao 37 ਕਿਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 37 kitē prāpata karō 37 কোথাও পেতে 37 kōthā'ō pētē 37 どこかに行く 41 どこ   行く 41 どこ   いく 41 doko ka ni iku
    38 informel 38 非正式的 38 fēi zhèngshì de 38 informal 38 informal 38 informal 38 informal 38 informell 38 nieformalny 38 неофициальный 38 neofitsial'nyy 38 غير رسمي 38 ghyr rasmiin 38 अनौपचारिक 38 anaupachaarik 38 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 38 gaira rasamī 38 অনানুষ্ঠানিক 38 anānuṣṭhānika 38 非公式 42 非公式 42 ひこうしき 42 hikōshiki        
    39  pour progresser dans ce que vous faites 39  在你所做的事情上取得进步 39  zài nǐ suǒ zuò de shìqíng shàng qǔdé jìnbù 39  to make progress in what you are doing 39  to make progress in what you are doing 39  para progredir no que você está fazendo 39  para avanzar en lo que estás haciendo 39  Fortschritte in dem zu machen, was Sie tun 39  aby robić postępy w tym, co robisz 39  чтобы добиться прогресса в том, что вы делаете 39  chtoby dobit'sya progressa v tom, chto vy delayete 39  لإحراز تقدم في ما تفعله 39 li'iihraz taqadum fi ma tafealuh 39  आप जो कर रहे हैं उसमें प्रगति करना 39  aap jo kar rahe hain usamen pragati karana 39  ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ ਕਰਨ ਲਈ 39  tusīṁ jō kara rahē hō usa vica tarakī karana la'ī 39  আপনি যা করছেন তাতে অগ্রগতি করতে 39  āpani yā karachēna tātē agragati karatē 39  あなたがしていることを進歩させるために 43 あなた  している こと  進歩 させる ため  43 あなた  している こと  しんぽ させる ため  43 anata ga shiteiru koto o shinpo saseru tame ni
    40 Progressez dans ce que vous faites 40 在你所做的事情上取得进步 40 zài nǐ suǒ zuò de shìqíng shàng qǔdé jìnbù 40 在你所做的事情上取得进步 40 Make progress in what you do 40 Progrida no que você faz 40 Progresa en lo que haces 40 Machen Sie Fortschritte in dem, was Sie tun 40 Rób postępy w tym, co robisz 40 Достигайте прогресса в том, что вы делаете 40 Dostigayte progressa v tom, chto vy delayete 40 حقق تقدمًا في ما تفعله 40 haqaq tqdmana fi ma tafealuh 40 आप जो करते हैं उसमें प्रगति करें 40 aap jo karate hain usamen pragati karen 40 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ ਕਰੋ 40 jō tusīṁ karadē hō usa vica tarakī karō 40 আপনি যা করেন তাতে অগ্রগতি করুন 40 āpani yā karēna tātē agragati karuna 40 あなたがしていることを進歩させる 44 あなた  している こと  進歩 させる 44 あなた  している こと  しんぽ させる 44 anata ga shiteiru koto o shinpo saseru        
    41 amélioration 41 有进展 41 yǒu jìnzhǎn 41 41 improvement 41 melhoria 41 mejora 41 Verbesserung 41 poprawa 41 улучшение 41 uluchsheniye 41 تحسين 41 tahsin 41 सुधार की 41 sudhaar kee 41 ਸੁਧਾਰ 41 sudhāra 41 উন্নতি 41 unnati 41 改善 45 改善 45 かいぜん 45 kaizen        
    42  quelque part autour, entre, etc. qch approximativement le nombre ou le montant mentionné 42  大约某处,某处之间,某处等等 42  dàyuē mǒu chù, mǒu chǔ zhī jiān, mǒu chù děng děng 42  somewhere around, between, etc. sth approximately the number or amount mentioned  42  somewhere around, between, etc. sth approximately the number or amount mentioned 42  algo em torno, entre, etc. sth aproximadamente o número ou a quantidade mencionada 42  en algún lugar alrededor, entre, etc. algo aproximadamente el número o la cantidad mencionada 42  irgendwo in der Nähe, zwischen usw. etw ungefähr die angegebene Anzahl oder Menge 42  gdzieś w pobliżu, pomiędzy, itp. w przybliżeniu podana liczba lub kwota 42  где-то около, между и т. д. примерно с указанным числом или суммой 42  gde-to okolo, mezhdu i t. d. primerno s ukazannym chislom ili summoy 42  في مكان ما حول ، بين ، إلخ. تقريبًا العدد أو المبلغ المذكور 42 fi makan ma hawl , bayn , 'ilkh. tqrybana aleadad 'aw almablagh almadhkur 42  कहीं आसपास, बीच में, आदि लगभग संख्या या राशि का उल्लेख किया 42  kaheen aasapaas, beech mein, aadi lagabhag sankhya ya raashi ka ullekh kiya 42  ਕਿਤੇ ਆਸ ਪਾਸ, ਵਿਚਕਾਰ, ਆਦਿ. ਲਗਭਗ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਗਿਣਤੀ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ 42  kitē āsa pāsa, vicakāra, ādi. Lagabhaga giṇatī kītī ga'ī giṇatī jāṁ mātarā 42  আশেপাশে কোথাও, এর মধ্যে, ইত্যাদি প্রায় উল্লিখিত সংখ্যা বা পরিমাণ 42  āśēpāśē kōthā'ō, ēra madhyē, ityādi prāẏa ullikhita saṅkhyā bā parimāṇa 42  どこか、間など、言及されたおおよその数または量 46 どこ  、  など 、 言及 された おおよそ   または  46 どこ  、  など 、 げんきゅう された おうよそ  かず または りょう 46 doko ka , ma nado , genkyū sareta ōyoso no kazu mataha ryō        
    43 À propos de 43 大约…;…左右 43 dàyuē…;…zuǒyòu 43 大约…;…左右 43 About 43 Sobre 43 Sobre 43 Über 43 O 43 О 43 O 43 حول 43 hawl 43 के बारे में 43 ke baare mein 43 ਬਾਰੇ 43 bārē 43 সম্পর্কিত 43 samparkita 43 47 47 やく 47 yaku        
    44 ça coûte environ deux mille dollars 44 它花了大约两千美元 44 tā huāle dàyuē liǎng qiān měiyuán 44 it cost somewhere around two thousand dollars 44 it cost somewhere around two thousand dollars 44 custou algo em torno de dois mil dólares 44 Cuesta alrededor de dos mil dólares 44 es kostete ungefähr zweitausend Dollar 44 kosztował około dwóch tysięcy dolarów 44 это стоило где-то около двух тысяч долларов 44 eto stoilo gde-to okolo dvukh tysyach dollarov 44 يكلف في مكان ما حوالي ألفي دولار 44 yukalif fi makan ma hwaly 'alfay dular 44 इसकी लागत लगभग दो हजार डॉलर है 44 isakee laagat lagabhag do hajaar dolar hai 44 ਇਸ ਦੀ ਕੀਮਤ ਕਿਤੇ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਡਾਲਰ ਸੀ 44 isa dī kīmata kitē dō hazāra ḍālara sī 44 এটি কোথাও প্রায় দুই হাজার ডলার খরচ 44 ēṭi kōthā'ō prāẏa du'i hājāra ḍalāra kharaca 44 それはおよそ2000ドルの費用がかかりました 48 それ  およそ 2000 ドル  費用  かかりました 48 それ  およそ 2000 ドル  ひよう  かかりました 48 sore wa oyoso 2000 doru no hiyō ga kakarimashita        
    45 Il en coûte environ deux mille yuans pour l'acheter 45 买下来要花大约两千元 45 mǎi xiàlái yào huā dàyuē liǎng qiān yuán 45 买下来要花大约两千元 45 It costs about two thousand yuan to buy it 45 Custa cerca de dois mil yuans para comprá-lo 45 Cuesta alrededor de dos mil yuanes comprarlo 45 Der Kauf kostet ungefähr zweitausend Yuan 45 Jego zakup kosztuje około dwóch tysięcy juanów 45 Его покупка стоит около двух тысяч юаней. 45 Yego pokupka stoit okolo dvukh tysyach yuaney. 45 يكلف شرائه حوالي ألفي يوان 45 yukalif shirayuh hwaly 'alfay yawan 45 इसे खरीदने में लगभग दो हजार युआन का खर्च आता है 45 ise khareedane mein lagabhag do hajaar yuaan ka kharch aata hai 45 ਇਸ ਨੂੰ ਖਰੀਦਣ ਵਿਚ ਤਕਰੀਬਨ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਯੂਆਨ ਖਰਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 45 isa nū kharīdaṇa vica takarībana dō hazāra yū'āna kharaca ā'undē hana 45 এটি কিনতে প্রায় দুই হাজার ইউয়ান খরচ হয় 45 ēṭi kinatē prāẏa du'i hājāra i'uẏāna kharaca haẏa 45 買うのに約二千元かかります 49 買う       かかります 49 かう   やく  せん げん かかります 49 kau no ni yaku ni sen gen kakarimasu        
    46 Sommer 46 索默 46 suǒ mò 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 Sommer 46 سومر 46 sumir 46 सॉमर 46 somar 46 ਸੋਮਰ 46 sōmara 46 সামার 46 sāmāra 46 サマー 50 サマー 50 サマー 50 samā        
    47 Sommer 47 索默 47 suǒ mò 47 索默 47 Sommer 47 Sommer 47 Sommer 47 Sommer 47 Sommer 47 Sommer 47 Sommer 47 سومر 47 sumir 47 सॉमर 47 somar 47 ਸੋਮਰ 47 sōmara 47 সামার 47 sāmāra 47 サマー 51 サマー 51 サマー 51 samā        
    48 Informel 48 非正式的 48 fēi zhèngshì de 48 Informal 48 Informal 48 Informal 48 Informal 48 Informell 48 Nieformalny 48 Неофициальный 48 Neofitsial'nyy 48 غير رسمي 48 ghyr rasmiin 48 अनौपचारिक 48 anaupachaarik 48 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 48 gaira rasamī 48 অনানুষ্ঠানিক 48 anānuṣṭhānika 48 非公式 52 非公式 52 ひこうしき 52 hikōshiki        
    49  Tout simplement 49  只是;简单地 49  zhǐshì; jiǎndān de 49  just; simply  49  just; simply 49  simplesmente 49  así de simple 49  einfach einfach 49  po prostu; po prostu 49  просто; просто 49  prosto; prosto 49  بتلك البساطة 49 bitilk albasata 49  बस, बस 49  bas, bas 49  ਬਸ; ਬਸ 49  basa; basa 49  কেবল; সহজভাবে 49  kēbala; sahajabhābē 49  ただ;単に; 53 ただ ; 単に ; 53 ただ ; たんに ; 53 tada ; tanni ;
    50 Tout simplement 50 只是;简单地 50 zhǐshì; jiǎndān de 50 只是; 简单地 50 Just; simply 50 Simplesmente 50 Así de simple 50 Einfach einfach 50 Po prostu; po prostu 50 Просто; просто 50 Prosto; prosto 50 بتلك البساطة 50 bitilk albasata 50 बस, बस 50 bas, bas 50 ਬਸ; ਬਸ 50 basa; basa 50 খালি; 50 khāli; 50 ただ;単に; 54 ただ ; 単に ; 54 ただ ; たんに ; 54 tada ; tanni ;        
    51 Seulement 51 只是;仅仅 51 zhǐshì; jǐnjǐn 51 是;仅仅 51 Just 51 Apenas 51 Solo 51 Gerade 51 Właśnie 51 Только 51 Tol'ko 51 مجرد 51 mjrd 51 केवल 51 keval 51 ਬਸ 51 basa 51 ঠিক 51 ṭhika 51 ただ 55 ただ 55 ただ 55 tada        
    52 Il m'a frappé sans rien dire. 52 他索默打了我一声不发。 52 tā suǒ mò dǎle wǒ yīshēng bù fā. 52 He sommer hit me without saying anything. 52 He sommer hit me without saying anything. 52 Ele sommer me bateu sem dizer nada. 52 Sommer me golpeó sin decir nada. 52 Er hat mich geschlagen, ohne etwas zu sagen. 52 Sommer uderzył mnie bez słowa. 52 Летом он меня ударил, ничего не сказав. 52 Letom on menya udaril, nichego ne skazav. 52 لقد ضربني السومر دون أن ينبس ببنت شفة. 52 laqad darabani alsuwmir dun 'an yunbis bibant shifatin. 52 उसने बिना कुछ कहे मुझे मारा। 52 usane bina kuchh kahe mujhe maara. 52 ਉਸਨੇ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਕਹੇ ਮੇਰੇ ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ। 52 usanē bināṁ kujha kahē mērē tē capēṛa mārī. 52 সে কিছু না বলে আমাকে মারলো। 52 sē kichu nā balē āmākē māralō. 52 彼は何も言わずに私を殴った。 56     言わず    殴った 。 56 かれ  なに  いわず  わたし  なぐった 。 56 kare wa nani mo iwazu ni watashi o nagutta .        
    53 Il m'a juste frappé et n'a rien dit 53 他只是打了我,什么也没说 53 Tā zhǐshì dǎle wǒ, shénme yě méi shuō 53 他只是打了我,什么也没说 53 He just hit me and said nothing 53 Ele apenas me bateu e não disse nada 53 Él solo me golpeó y no dijo nada 53 Er hat mich nur geschlagen und nichts gesagt 53 Po prostu mnie uderzył i nic nie powiedział 53 Он просто ударил меня и ничего не сказал 53 On prosto udaril menya i nichego ne skazal 53 لقد ضربني ولم يقل شيئا 53 laqad darabani walam yaqul shayyana 53 उसने सिर्फ मुझे मारा और कुछ नहीं कहा 53 usane sirph mujhe maara aur kuchh nahin kaha 53 ਉਸਨੇ ਬਸ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ 53 Usanē basa mainū māri'ā atē kujha nahīṁ kihā 53 সে আমাকে মেরে কিছুই বলল না 53 Sē āmākē mērē kichu'i balala nā 53 彼はただ私を殴って何も言わなかった 57   ただ   殴って   言わなかった 57 かれ  ただ わたし  なぐって なに  いわなかった 57 kare wa tada watashi o nagutte nani mo iwanakatta        
    54 somnambule 54 梦游者 54 mèngyóu zhě 54 somnambulist  54 somnambulist 54 sonâmbulo 54 sonámbulo 54 Somnambule 54 lunatyk 54 сомнамбул 54 somnambul 54 المسرنم السائر أثناء النوم 54 almasrinum alssayir 'athna' alnuwm 54 नींद में चलनेवाला 54 neend mein chalanevaala 54 somnambulist 54 somnambulist 54 somnambulist 54 somnambulist 54 夢遊病者 58 夢遊病者 58 むゆうびょうしゃ 58 muyūbyōsha
    55 somnambule 55 梦游者 55 mèngyóu zhě 55 sleepwalker 55 sleepwalker 55 sonâmbulo 55 sonámbulo 55 Schlafwandler 55 lunatyk 55 лунатик 55 lunatik 55 السائر أثناء النوم 55 alssayir 'athna' alnuwm 55 नींद में चलनेवाला 55 neend mein chalanevaala 55 ਸੌਣ ਵਾਲਾ 55 sauṇa vālā 55 ঘুমের চালক 55 ghumēra cālaka 55 sleepwalker 59 sleepwalker 59 sれえpわrけr 59 slēpwalker        
    56 à 56 56 zài 56 at 56 at 56 no 56 a 56 beim 56 w 56 в 56 v 56 في 56 fi 56 पर 56 par 56 ਤੇ 56 56 at 56 at 56 60 60 60 de
    57 somnambule 57 梦游 57 mèngyóu 57 sleepwalk 57 sleepwalk 57 sonambular 57 ser sonámbulo 57 schlafwandeln 57 lunatykować 57 лунатизм 57 lunatizm 57 المشي اثناء النوم 57 almashiu 'athna' alnuwm 57 नींद का झोंका 57 neend ka jhonka 57 ਨੀਂਦ ਵਾਲਾ 57 nīnda vālā 57 ঘুমের পথ 57 ghumēra patha 57 スリープウォーク 61 スリープウォーク 61 すりいぷをうく 61 surīpuwōku        
    58 somnambulisme 58 梦游主义 58 mèngyóu zhǔyì 58 somnambulism 58 somnambulism 58 sonambulismo 58 sonambulismo 58 Somnambulismus 58 lunatyzm 58 сомнамбулизм 58 somnambulizm 58 المشي أثناء النوم 58 almshy 'athna' alnuwm 58 नींद में चलना 58 neend mein chalana 58 somnambulism 58 somnambulism 58 somnambulism 58 somnambulism 58 夢遊病 62 夢遊病 62 むゆうびょう 62 muyūbyō
    59 somnolent 59 清醒的 59 qīngxǐng de 59 somnolent  59 somnolent 59 sonolento 59 somnoliento 59 schläfrig 59 senny 59 снотворный 59 snotvornyy 59 نعسان 59 naesan 59 निद्रजनक 59 nidrajanak 59 ਬੇਤੁਕੀ 59 bētukī 59 অত্যাচারী 59 atyācārī 59 傾眠 63 傾眠 63 傾眠 63 傾眠        
    60 formel 60 正式的 60 zhèngshì de 60 formal 60 formal 60 formal 60 formal 60 formal 60 formalny 60 формальный 60 formal'nyy 60 رسمي 60 rasmi 60 औपचारिक 60 aupachaarik 60 ਰਸਮੀ 60 rasamī 60 প্রথাগত 60 prathāgata 60 フォーマル 64 フォーマル 64 フォーマル 64 fōmaru
    61 presque endormi 61 快睡着了 61 kuài shuìzhele 61 almost asleep 61 almost asleep 61 quase dormindo 61 Casi dormido 61 fast eingeschlafen 61 prawie śpi 61 почти спит 61 pochti spit 61 نائما تقريبا 61 nayimanaan taqribaan 61 लगभग सोया गया 61 lagabhag soya gaya 61 ਲਗਭਗ ਸੁੱਤੇ ਹੋਏ 61 lagabhaga sutē hō'ē 61 প্রায় ঘুমিয়ে আছে 61 prāẏa ghumiẏē āchē 61 ほとんど眠っている 65 ほとんど 眠っている 65 ほとんど ねむっている 65 hotondo nemutteiru
    62 Somnolent; somnolent; somnolent 62 瞌睡的;困倦的;睡意蒙昽的 62 kēshuì de; kùnjuàn de; shuìyì méng lóng de 62 瞌睡的;困倦的;睡意蒙昽的 62 Sleepy; sleepy; sleepy 62 Com sono; com sono; com sono 62 Somnoliento; somnoliento; somnoliento 62 Schläfrig, schläfrig, schläfrig 62 Śpiący; śpiący; śpiący 62 Сонный; сонный; сонный 62 Sonnyy; sonnyy; sonnyy 62 نعسان ؛ نعسان 62 nuesan ; naesan 62 नींद; नींद; नींद; 62 neend; neend; neend; 62 ਨੀਂਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ; 62 nīnda ā'undī hai; 62 নিদ্রাহীন; নিদ্রাহীন; 62 nidrāhīna; nidrāhīna; 62 眠い;眠い;眠い 66 眠い ; 眠い ; 眠い 66 ねむい ; ねむい ; ねむい 66 nemui ; nemui ; nemui        
    63 un chat somnolent 63 一只清醒的猫 63 yī zhǐ qīngxǐng de māo 63 a somnolent cat 63 a somnolent cat 63 um gato sonolento 63 un gato somnoliento 63 eine schläfrige Katze 63 senny kot 63 сонный кот 63 sonnyy kot 63 قطة نائمة 63 qitat nayima 63 एक निपुण बिल्ली 63 ek nipun billee 63 ਇੱਕ ਸੋਹਣੀ ਬਿੱਲੀ 63 ika sōhaṇī bilī 63 একটি অত্যাশ্চর্য বিড়াল 63 ēkaṭi atyāścarya biṛāla 63 眠気のある猫 67 眠気  ある  67 ねむけ  ある ねこ 67 nemuke no aru neko
    64 Un chat sobre 64 一只清醒的猫 64 yī zhǐ qīngxǐng de māo 64 一只清醒的猫 64 A sober cat 64 Um gato sóbrio 64 Un gato sobrio 64 Eine nüchterne Katze 64 Trzeźwy kot 64 Трезвый кот 64 Trezvyy kot 64 قطة رصينة 64 qatat rasina 64 एक शांत बिल्ली 64 ek shaant billee 64 ਇੱਕ ਸੂਝਵਾਨ ਬਿੱਲੀ 64 ika sūjhavāna bilī 64 একটি বিড়াল বিড়াল 64 ēkaṭi biṛāla biṛāla 64 地味な猫 68 地味な  68 じみな ねこ 68 jimina neko        
    65 Chat somnolent 65 打zing猫 65 dǎ zing māo 65 Dozing cat 65 Dozing cat 65 Gato cochilando 65 Gato dormido 65 Dösende Katze 65 Drzemiący kot 65 Дремлющая кошка 65 Dremlyushchaya koshka 65 قطة نائمة 65 qitat nayima 65 बिल्ली का बच्चा 65 billee ka bachcha 65 ਡੋਜ਼ਿੰਗ ਬਿੱਲੀ 65 ḍōziga bilī 65 ডোজিং বিড়াল 65 ḍōjiṁ biṛāla 65 居眠り猫 69 居眠り  69 いねむり ねこ 69 inemuri neko
    66 Chat somnolent 66 打瞌睡的猫 66 dǎ kēshuì de māo 66 打瞌睡的猫 66 Dozing cat 66 Gato cochilando 66 Gato dormido 66 Dösende Katze 66 Drzemiący kot 66 Дремлющая кошка 66 Dremlyushchaya koshka 66 قطة نائمة 66 qitat nayima 66 बिल्ली का बच्चा 66 billee ka bachcha 66 ਡੋਜ਼ਿੰਗ ਬਿੱਲੀ 66 ḍōziga bilī 66 ডোজিং বিড়াল 66 ḍōjiṁ biṛāla 66 居眠り猫 70 居眠り  70 いねむり ねこ 70 inemuri neko        
    67 Figuratif 67 象征性的 67 xiàngzhēng xìng de 67 Figurative 67 Figurative 67 Figurativo 67 Figurativo 67 Figurativ 67 Symboliczny 67 Образный 67 Obraznyy 67 رمزي 67 ramzi 67 आलंकारिक 67 aalankaarik 67 ਲਾਖਣਿਕ 67 lākhaṇika 67 রূপক 67 rūpaka 67 比喩的 71 比喩  71 ひゆ てき 71 hiyu teki
    68  une ville somnolente 68  一个镇静的小镇 68  yīgè zhènjìng de xiǎo zhèn 68  a somnolent town 68  a somnolent town 68  uma cidade sonolenta 68  un pueblo somnoliento 68  eine schläfrige Stadt 68  senne miasto 68  сонный город 68  sonnyy gorod 68  مدينة نائمة 68 madinat nayima 68  किसी दिन का शहर 68  kisee din ka shahar 68  ਇੱਕ ਘਟੀਆ ਸ਼ਹਿਰ 68  ika ghaṭī'ā śahira 68  একটি অত্যাচারী শহর 68  ēkaṭi atyācārī śahara 68  眠気のある町 72 眠気  ある  72 ねむけ  ある まち 72 nemuke no aru machi
    69 Ville paisible 69 安谧的小城 69 ānmì de xiǎochéng 69 安谧的小城 69 Peaceful town 69 Cidade pacífica 69 Ciudad pacífica 69 Friedliche Stadt 69 Spokojne miasto 69 Мирный город 69 Mirnyy gorod 69 بلدة سلمية 69 baldat silmia 69 शांतिपूर्ण कस्बा 69 shaantipoorn kasba 69 ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਸ਼ਹਿਰ 69 śāntīpūrana śahira 69 শান্তিময় শহর 69 śāntimaẏa śahara 69 平和な町 73 平和な  73 へいわな まち 73 heiwana machi        
    70 vous faire vous sentir fatigué 70 让你感到疲倦 70 ràng nǐ gǎndào píjuàn 70 making you feel tired 70 making you feel tired 70 fazendo você se sentir cansado 70 haciéndote sentir cansado 70 Sie fühlen sich müde 70 sprawiając, że czujesz się zmęczony 70 заставляет вас чувствовать усталость 70 zastavlyayet vas chuvstvovat' ustalost' 70 تجعلك تشعر بالتعب 70 tajealuk tasheur bialtaeab 70 आपको थका हुआ महसूस कर रहा है 70 aapako thaka hua mahasoos kar raha hai 70 ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਉਣਾ 70 tuhānū thakē hō'ē mahisūsa karā'uṇā 70 আপনি ক্লান্ত বোধ করা 70 āpani klānta bōdha karā 70 疲れを感じる 74 疲れ  感じる 74 つかれ  かんじる 74 tsukare o kanjiru
    71 Vous faire vous sentir fatigué 71 让你感到疲倦 71 ràng nǐ gǎndào píjuàn 71 让你感到疲倦 71 Make you feel tired 71 Faz você se sentir cansado 71 Te hace sentir cansado 71 Mach dich müde 71 Sprawiają, że czujesz się zmęczony 71 Вы чувствуете усталость 71 Vy chuvstvuyete ustalost' 71 تجعلك تشعر بالتعب 71 tajealuk tasheur bialtaeab 71 आपको थका हुआ महसूस कराता है 71 aapako thaka hua mahasoos karaata hai 71 ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੱਕੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 71 tuhānū thakē mahisūsa karō 71 আপনি ক্লান্ত বোধ করা 71 āpani klānta bōdha karā 71 疲れを感じさせる 75 疲れ  感じさせる 75 つかれ  かんじさせる 75 tsukare o kanjisaseru        
    72  Hypnotique 72  催眠的;使人昏昏欲睡的 72  cuīmián de; shǐ rén hūn hūn yù shuì de 72  眠的;使人昏昏欲 睡的 72  Hypnotic 72  Hipnótico 72  Hipnótico 72  Hypnotisch 72  Hipnotyczny 72  Гипнотический 72  Gipnoticheskiy 72  منوم 72 manum 72  कृत्रिम निद्रावस्था का 72  krtrim nidraavastha ka 72  ਹਿਪਨੋਟਿਕ 72  hipanōṭika 72  সম্মোহিত 72  sam'mōhita 72  催眠薬 76 催眠薬 76 さいみにゃく 76 saiminyaku        
    73 Tu 73 73 shèn 73 73 You 73 Vocês 73 73 Sie 73 ty 73 Ты 73 Ty 73 أنت 73 'ant 73 आप 73 aap 73 ਤੁਸੀਂ 73 tusīṁ 73 আপনি 73 āpani 73 君は 77 君 は 77 くん  77 kun wa        
    74 Hori 74 74 suī 74 74 Hori 74 Hori 74 Hori 74 Hori 74 Hori 74 Хори 74 Khori 74 هوري 74 huri 74 होरी 74 horee 74 ਹੋਰੀ 74 hōrī 74 হোরি 74 hōri 74 ホリ 78 ホリ 78 ほり 78 hori        
    75 75 75 duān 75 75 75 75 75 75 75 75 duān 75 75 duan 75 75 duaan 75 75 duān 75 75 duān 75 79 79 79        
    76 76 76 jué 76 76 76 76 76 76 76 76 jué 76 76 jue 76 76 juai 76 76 jué 76 76 jué 76 80 80 80        
    77 Nuo 77 77 nuó 77 77 Nuo 77 Nuo 77 Nuo 77 Nuo 77 Nuo 77 Нуо 77 Nuo 77 نو 77 nu 77 नू 77 noo 77 ਨੂਓ 77 nū'ō 77 নুও 77 nu'ō 77 ヌオ 81 ヌオ 81 ぬお 81 nuo        
    78 Rappeler 78 78 cuī 78 78 Remind 78 Lembrar 78 Recordar 78 Erinnern 78 Przypominać 78 Напоминать 78 Napominat' 78 تذكير 78 tadhkir 78 ध्यान दिलाना 78 dhyaan dilaana 78 ਯਾਦ ਦਿਵਾਓ 78 yāda divā'ō 78 মনে করিয়ে দিন 78 manē kariẏē dina 78 思い出させる 82 思い出させる 82 おもいださせる 82 omoidasaseru        
    79 un dimanche après-midi somnolent 79 周日下午的清醒 79 zhōu rì xiàwǔ de qīngxǐng 79 a somnolent Sunday afternoon 79 a somnolent Sunday afternoon 79 uma sonolenta tarde de domingo 79 una tarde de domingo somnolienta 79 ein schläfriger Sonntagnachmittag 79 senne niedzielne popołudnie 79 сонный воскресный полдень 79 sonnyy voskresnyy polden' 79 بعد ظهر يوم أحد نائمين 79 baed zuhr yawm ahd nayimin 79 किसी दिन रविवार की दोपहर 79 kisee din ravivaar kee dopahar 79 ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਐਤਵਾਰ ਦੁਪਹਿਰ 79 ika śānadāra aitavāra dupahira 79 একটি অত্যাচারী রবিবার বিকেলে 79 ēkaṭi atyācārī rabibāra bikēlē 79 眠気のある日曜日の午後 83 眠気  ある 日曜日  午後 83 ねむけ  ある にちようび  ごご 83 nemuke no aru nichiyōbi no gogo        
    80 Dimanche après-midi somnolent 80 使人昏昏欲睡的星期天下午 80 shǐ rén hūn hūn yù shuì de xīngqítiān xiàwǔ 80 使人昏昏欲睡的星期天下午 80 Drowsy Sunday afternoon 80 Tarde sonolenta de domingo 80 Somnoliento domingo por la tarde 80 Schläfriger Sonntagnachmittag 80 Senne niedzielne popołudnie 80 Сонный воскресный полдень 80 Sonnyy voskresnyy polden' 80 نعسان بعد ظهر الأحد 80 nuesan baed zuhr al'ahad 80 रविवार की दोपहर में 80 ravivaar kee dopahar mein 80 ਦੁਖੀ ਐਤਵਾਰ ਦੁਪਹਿਰ 80 dukhī aitavāra dupahira 80 নিবিড় রবিবার বিকেলে 80 nibiṛa rabibāra bikēlē 80 眠そうな日曜日の午後 84  そうな 日曜日  午後 84 ねむ そうな にちようび  ごご 84 nemu sōna nichiyōbi no gogo        
    81 somnolence 81 嗜睡 81 shìshuì 81 somnolence 81 somnolence 81 sonolência 81 somnolencia 81 Schläfrigkeit 81 senność 81 сонливость 81 sonlivost' 81 نعاس 81 naeas 81 तन्द्रा 81 tandra 81 ਉਦਾਸੀ 81 udāsī 81 ভোগা 81 bhōgā 81 傾眠 85 傾眠 85 傾眠 85 傾眠        
    82 Fils 82 儿子 82 érzi 82 Son 82 Son 82 Filho 82 Hijo 82 Sohn 82 Syn 82 Сын 82 Syn 82 ابن 82 abn 82 बेटा 82 beta 82 ਪੁੱਤਰ 82 putara 82 পুত্র 82 putra 82 息子 86 息子 86 むすこ 86 musuko
    83 l'enfant de sexe masculin d'une personne 83 一个人的男孩 83 yīgè rén de nánhái 83 a person’s male child  83 a person’s male child 83 o filho de uma pessoa do sexo masculino 83 el hijo varón de una persona 83 das männliche Kind einer Person 83 dziecko płci męskiej danej osoby 83 ребенок мужского пола 83 rebenok muzhskogo pola 83 الطفل الذكر 83 altifl aldhikr 83 एक पुरुष का बच्चा 83 ek purush ka bachcha 83 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਮਰਦ ਬੱਚਾ 83 ika vi'akatī dā marada bacā 83 একজন ব্যক্তির পুরুষ শিশু 83 ēkajana byaktira puruṣa śiśu 83 人の男児 87   男児 87 ひと  だんじ 87 hito no danji
    84 Bébé mouton 84 儿羊 84 er yáng 84 儿羊 84 Baby sheep 84 Ovelha bebê 84 Oveja bebé 84 Baby Schaf 84 Mała owieczka 84 Детские овцы 84 Detskiye ovtsy 84 الأغنام الطفل 84 al'aghnam altifl 84 बच्चे भेड़ 84 bachche bhed 84 ਬੱਚੇ ਭੇਡਾਂ 84 bacē bhēḍāṁ 84 বাচ্চা ভেড়া 84 bāccā bhēṛā 84 赤ちゃん羊 88 赤ちゃん  88 あかちゃん ひつじ 88 akachan hitsuji        
    85 nous avons deux fils et une fille 85 我们有两个儿子和一个女儿 85 wǒmen yǒu liǎng gè er zi hé yīgè nǚ'ér 85 we have two sons and a daughter 85 we have two sons and a daughter 85 temos dois filhos e uma filha 85 tenemos dos hijos y una hija 85 Wir haben zwei Söhne und eine Tochter 85 mamy dwóch synów i córkę 85 у нас есть два сына и дочь 85 u nas yest' dva syna i doch' 85 لدينا ولدان وبنت 85 ladayna wildan wabanat 85 हमारे दो बेटे और एक बेटी है 85 hamaare do bete aur ek betee hai 85 ਸਾਡੇ ਦੋ ਬੇਟੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਧੀ ਹੈ 85 sāḍē dō bēṭē atē ika dhī hai 85 আমাদের দুই ছেলে ও এক মেয়ে রয়েছে 85 āmādēra du'i chēlē ō ēka mēẏē raẏēchē 85 2人の息子と1人の娘がいます 89 2   息子  1     います 89 2 にん  むすこ  1 にん  むすめ  います 89 2 nin no musuko to 1 nin no musume ga imasu        
    86 Nous avons deux fils et une fille 86 我们有两个儿子和一个女儿 86 wǒmen yǒu liǎng gè er zi hé yīgè nǚ'ér 86 我们有两个儿子和一个女儿 86 We have two sons and one daughter 86 Temos dois filhos e uma filha 86 Tenemos dos hijos y una hija 86 Wir haben zwei Söhne und eine Tochter 86 Mamy dwóch synów i jedną córkę 86 У нас двое сыновей и одна дочь 86 U nas dvoye synovey i odna doch' 86 لدينا ولدان وبنت واحدة 86 ladayna wildan wabinat wahida 86 हमारे दो बेटे और एक बेटी है 86 hamaare do bete aur ek betee hai 86 ਸਾਡੇ ਦੋ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਇਕ ਧੀ ਹੈ 86 sāḍē dō putara atē ika dhī hai 86 আমাদের দুই ছেলে ও এক মেয়ে রয়েছে 86 āmādēra du'i chēlē ō ēka mēẏē raẏēchē 86 私たちは2人の息子と1人の娘がいます 90 私たち  2   息子  1     います 90 わたしたち  2 にん  むすこ  1 にん  むすめ  います 90 watashitachi wa 2 nin no musuko to 1 nin no musume ga imasu        
    87 Nous avons deux fils et une fille 87 我们有两个儿子,一个女儿 87 wǒmen yǒu liǎng gè er zi, yīgè nǚ'ér 87 我们有两个儿,一个女儿 87 We have two sons and one daughter 87 Temos dois filhos e uma filha 87 Tenemos dos hijos y una hija 87 Wir haben zwei Söhne und eine Tochter 87 Mamy dwóch synów i jedną córkę 87 У нас двое сыновей и одна дочь 87 U nas dvoye synovey i odna doch' 87 لدينا ولدان وبنت واحدة 87 ladayna wildan wabinat wahida 87 हमारे दो बेटे और एक बेटी है 87 hamaare do bete aur ek betee hai 87 ਸਾਡੇ ਦੋ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਇਕ ਧੀ ਹੈ 87 sāḍē dō putara atē ika dhī hai 87 আমাদের দুই ছেলে ও এক মেয়ে রয়েছে 87 āmādēra du'i chēlē ō ēka mēẏē raẏēchē 87 私たちは2人の息子と1人の娘がいます 91 私たち  2   息子  1     います 91 わたしたち  2 にん  むすこ  1 にん  むすめ  います 91 watashitachi wa 2 nin no musuko to 1 nin no musume ga imasu        
    88 ils ont trois fils adultes. 88 他们有三个成年儿子。 88 tāmen yǒusān gè chéngnián érzi. 88 they have three grown-up sons. 88 they have three grown-up sons. 88 eles têm três filhos adultos. 88 tienen tres hijos mayores. 88 Sie haben drei erwachsene Söhne. 88 mają trzech dorosłych synów. 88 у них трое взрослых сыновей. 88 u nikh troye vzroslykh synovey. 88 لديهم ثلاثة أبناء بالغين. 88 ladayhim thlatht 'abna' bialghin. 88 उनके तीन बड़े बेटे हैं। 88 unake teen bade bete hain. 88 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ ਵੱਡੇ ਬੇਟੇ ਹਨ। 88 unhāṁ dē tina vaḍē bēṭē hana. 88 তাদের তিনটি বড় ছেলে রয়েছে। 88 tādēra tinaṭi baṛa chēlē raẏēchē. 88 彼らには3人の大人の息子がいます。 92 彼ら   3   大人  息子  います 。 92 かれら   3 にん  おとな  むすこ  います 。 92 karera ni wa 3 nin no otona no musuko ga imasu .
    89 Ils ont trois fils adultes 89 他们有三个成年的儿子 89 Tāmen yǒusān gè chéngnián de érzi 89 他们有三个成年的儿子 89 They have three grown sons 89 Eles têm três filhos adultos 89 Tienen tres hijos adultos 89 Sie haben drei erwachsene Söhne 89 Mają trzech dorosłych synów 89 У них трое взрослых сыновей 89 U nikh troye vzroslykh synovey 89 لديهم ثلاثة أبناء بالغين 89 ladayhim thlatht 'abna' bialghayn 89 उनके तीन बड़े बेटे हैं 89 unake teen bade bete hain 89 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ ਵੱਡੇ ਹੋਏ ਬੇਟੇ ਹਨ 89 Unhāṁ dē tina vaḍē hō'ē bēṭē hana 89 তাদের তিনটি বড় ছেলে রয়েছে 89 Tādēra tinaṭi baṛa chēlē raẏēchē 89 彼らには3人の成長した息子がいます 93 彼ら   3   成長 した 息子  います 93 かれら   3 にん  せいちょう した むすこ  います 93 karera ni wa 3 nin no seichō shita musuko ga imasu        
    90 il est le fils d’un professeur d’Oxford 90 他是牛津大学教授的儿子 90 tā shì niújīn dàxué jiàoshòu de érzi 90 he’s the son of an  Oxford professor 90 he’s the son of an Oxford professor 90 ele é filho de um professor de Oxford 90 es hijo de un profesor de Oxford 90 Er ist der Sohn eines Oxford-Professors 90 jest synem profesora z Oksfordu 90 он сын профессора Оксфорда 90 on syn professora Oksforda 90 إنه نجل أستاذ بجامعة أكسفورد 90 'iinah najl 'ustadh bijamieat 'aksfurd 90 वह ऑक्सफोर्ड के एक प्रोफेसर के बेटे हैं 90 vah oksaphord ke ek prophesar ke bete hain 90 ਉਹ ਇਕ ਆਕਸਫੋਰਡ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ 90 uha ika ākasaphōraḍa prōphaisara dā putara hai 90 তিনি একজন অক্সফোর্ড অধ্যাপকের ছেলে 90 tini ēkajana aksaphōrḍa adhyāpakēra chēlē 90 彼はオックスフォード大学の教授の息子です 94   オックスフォード大学  教授  息子です 94 かれ  おっくすふぉうどだいがく  きょうじゅ  むすこです 94 kare wa okkusufōdodaigaku no kyōju no musukodesu
    91 Il est le fils d'un professeur à l'Université d'Oxford 91 他是牛津大学一位教授的儿子 91 tā shì niújīn dàxué yī wèi jiàoshòu de érzi 91 他是牛津大学一位教授的儿子 91 He is the son of a professor at Oxford University 91 Ele é filho de um professor da Universidade de Oxford 91 Es hijo de un profesor de la Universidad de Oxford. 91 Er ist der Sohn eines Professors an der Universität Oxford 91 Jest synem profesora Uniwersytetu Oksfordzkiego 91 Он сын профессора Оксфордского университета. 91 On syn professora Oksfordskogo universiteta. 91 وهو نجل أستاذ في جامعة أكسفورد 91 wahu najl 'ustadh fi jamieat 'aksfurd 91 वह ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी में प्रोफेसर के बेटे हैं 91 vah oksaphord yoonivarsitee mein prophesar ke bete hain 91 ਉਹ ਆਕਸਫੋਰਡ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿਚ ਇਕ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਦਾ ਬੇਟਾ ਹੈ 91 uha ākasaphōraḍa yūnīvarasiṭī vica ika prōphaisara dā bēṭā hai 91 তিনি অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপকের ছেলে 91 tini aksaphōrḍa biśbabidyālaẏēra adhyāpakēra chēlē 91 彼はオックスフォード大学の教授の息子です 95   オックスフォード大学  教授  息子です 95 かれ  おっくすふぉうどだいがく  きょうじゅ  むすこです 95 kare wa okkusufōdodaigaku no kyōju no musukodesu        
    92 Maine & Sons, Épiciers 92 缅因州,杂货店 92 miǎn yīn zhōu, záhuò diàn 92 Maine & Sons, Grocers  92 Maine & Sons, Grocers 92 Maine & Sons, Mercearia 92 Maine & Sons, Tienda de comestibles 92 Maine & Sons, Lebensmittelhändler 92 Maine & Sons, Grocers 92 Мэн и сыновья, Бакалейные лавки 92 Men i synov'ya, Bakaleynyye lavki 92 مين وأولاده ، بقالة 92 mayn wa'awladih , baqala 92 मेन एंड संस, ग्रॉसर्स 92 men end sans, grosars 92 ਮੇਨ ਐਂਡ ਸੰਨਜ਼, ਕਰਿਆਨੇ 92 mēna aiṇḍa sanaza, kari'ānē 92 মেইন অ্যান্ড সন্স, মুদি 92 mē'ina ayānḍa sansa, mudi 92 メイン&サンズ、食料雑貨店 96 メイン & サンズ 、 食料 雑貨店 96 メイン あんど さんず 、 しょくりょう ざっかてん 96 mein ando sanzu , shokuryō zakkaten
    93 (le nom d'une entreprise sur un panneau) 93 (标牌上的公司名称) 93 (biāopái shàng de gōngsī míngchēng) 93 ( the name of a company on a sign) 93 (the name of a company on a sign) 93 (o nome de uma empresa em uma placa) 93 (el nombre de una empresa en un cartel) 93 (der Name eines Unternehmens auf einem Schild) 93 (nazwa firmy na tabliczce) 93 (название компании на вывеске) 93 (nazvaniye kompanii na vyveske) 93 (اسم شركة على لافتة) 93 (asim sharikat ealaa laftt) 93 (एक संकेत पर एक कंपनी का नाम) 93 (ek sanket par ek kampanee ka naam) 93 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਤੇ ਇੱਕ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਨਾਮ) 93 (ika niśānī tē ika kapanī dā nāma) 93 (একটি সাইন ইন একটি সংস্থার নাম) 93 (ēkaṭi sā'ina ina ēkaṭi sansthāra nāma) 93 (看板に載っている会社名) 97 ( 看板  載っている 会社名 ) 97 ( かんばん  のっている かいしゃめい ) 97 ( kanban ni notteiru kaishamei )        
    94 Épicerie Maine & Sons 94 梅因父子杂货店 94 méi yīn fùzǐ záhuò diàn 94 梅因父子杂货店 94 Maine & Sons Grocery Store 94 Mercearia Maine & Sons 94 Tienda de comestibles Maine & Sons 94 Lebensmittelgeschäft von Maine & Sons 94 Sklep spożywczy Maine & Sons 94 Продуктовый магазин Maine & Sons 94 Produktovyy magazin Maine & Sons 94 بقالة مين واولاده 94 baqalat mayn wawladih 94 मेन एंड संस किराना स्टोर 94 men end sans kiraana stor 94 ਮੇਨ ਐਂਡ ਸੰਨਜ਼ ਕਰਿਆਨੇ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 94 mēna aiṇḍa sanaza kari'ānē dī dukāna 94 মেইন ও সন্স মুদি দোকান 94 mē'ina ō sansa mudi dōkāna 94 メイン&サンズ食料品店 98 メイン & サンズ 食料品店 98 メイン あんど さんず しょくりょうひんてん 98 mein ando sanzu shokuryōhinten        
    95 informel 95 非正式的 95 fēi zhèngshì de 95 informal 95 informal 95 informal 95 informal 95 informell 95 nieformalny 95 неофициальный 95 neofitsial'nyy 95 غير رسمي 95 ghyr rasmiin 95 अनौपचारिक 95 anaupachaarik 95 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 95 gaira rasamī 95 অনানুষ্ঠানিক 95 anānuṣṭhānika 95 非公式 99 非公式 99 ひこうしき 99 hikōshiki        
    96 une forme d'adresse conviviale utilisée par un homme plus âgé pour un jeune homme ou un garçon 96 老年人用来给年轻人或男孩的一种友好的称呼形式 96 lǎonián rén yòng lái gěi niánqīng rén huò nánhái de yī zhǒng yǒuhǎo de chēnghu xíngshì 96 a friendly form of address that is used by an older man to a young man or boy  96 a friendly form of address that is used by an older man to a young man or boy 96 uma forma amigável de tratamento que é usada por um homem mais velho para um rapaz ou rapaz 96 una forma amistosa de dirección que un hombre mayor usa para un joven o un niño 96 Eine freundliche Anrede, die ein älterer Mann an einen jungen Mann oder Jungen verwendet 96 przyjazna forma zwracania się do młodego mężczyzny lub chłopca przez starszego mężczyznę 96 дружеская форма обращения, используемая пожилым мужчиной к молодому мужчине или мальчику 96 druzheskaya forma obrashcheniya, ispol'zuyemaya pozhilym muzhchinoy k molodomu muzhchine ili mal'chiku 96 شكل ودود من العنوان يستخدمه رجل كبير السن لشاب أو صبي 96 shakal wadud min aleunwan yastakhdimuh rajul kabir alsin lishab 'aw siby 96 पते का एक अनुकूल रूप जो किसी बड़े व्यक्ति द्वारा किसी युवा व्यक्ति या लड़के के लिए उपयोग किया जाता है 96 pate ka ek anukool roop jo kisee bade vyakti dvaara kisee yuva vyakti ya ladake ke lie upayog kiya jaata hai 96 ਪਤੇ ਦਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਰੂਪ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਆਦਮੀ ਜਾਂ ਮੁੰਡੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 96 patē dā dōsatānā rūpa jō ki ika bazuraga ādamī du'ārā ika naujavāna ādamī jāṁ muḍē la'ī varati'ā jāndā hai 96 কোনও প্রবীণ ব্যক্তি কোনও যুবক বা ছেলের কাছে ব্যবহার করার মতো বন্ধুত্বপূর্ণ ঠিকানা 96 kōna'ō prabīṇa byakti kōna'ō yubaka bā chēlēra kāchē byabahāra karāra matō bandhutbapūrṇa ṭhikānā 96 年配の男性から若い男性または男の子に使用される親しみやすい形式のアドレス 100 年配  男性 から 若い 男性 または 男の子  使用 される 親しみ やすい 形式  アドレ 100 ねんぱい  だんせい から わかい だんせい または おとこのこ  しよう される したしみ やすい けいしき  アドレス 100 nenpai no dansei kara wakai dansei mataha otokonoko ni shiyō sareru shitashimi yasui keishiki no adoresu        
    97 (Surnom de l'ancien pour les jeunes hommes ou garçons) Enfants 97 (年长者对年轻男子或男孩的爱称)孩子 97 (nián zhǎng zhě duì niánqīng nánzǐ huò nánhái de ài chēng) háizi 97 (年长者对年轻男子或男孩的爱称) 孩子 97 (Older's nickname for young men or boys) Children 97 (Apelido de mais velho para rapazes ou rapazes) Crianças 97 (Apodo mayor para hombres jóvenes o niños) Niños 97 (Älterer Spitzname für junge Männer oder Jungen) Kinder 97 (Pseudonim starszego dla młodych mężczyzn lub chłopców) Dzieci 97 (Прозвище старшего для юношей и парней) Дети 97 (Prozvishche starshego dlya yunoshey i parney) Deti 97 (لقب أقدم للشباب أو الفتيان) الأطفال 97 (lqabu 'aqdam lilshabab 'aw alftyan) al'atfal 97 (युवा पुरुषों या लड़कों के लिए पुराने उपनाम) बच्चे 97 (yuva purushon ya ladakon ke lie puraane upanaam) bachche 97 (ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਜਾਂ ਮੁੰਡਿਆਂ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਦਾ ਉਪਨਾਮ) ਬੱਚੇ 97 (naujavānāṁ jāṁ muḍi'āṁ la'ī purāṇē dā upanāma) bacē 97 (যুবক বা ছেলেদের জন্য পুরোনো ডাকনাম) শিশুরা 97 (yubaka bā chēlēdēra jan'ya purōnō ḍākanāma) śiśurā 97 (若い男性または男の子の古いニックネーム)子供 101 ( 若い 男性 または 男の子  古い ニックネーム ) 子供 101 ( わかい だんせい または おとこのこ  ふるい ニックネーム ) こども 101 ( wakai dansei mataha otokonoko no furui nikkunēmu ) kodomo        
    98 Eh bien, mon fils, comment puis-je vous aider? 98 好吧,儿子,我能为您提供什么帮助? 98 hǎo ba, érzi, wǒ néng wéi nín tígōng shénme bāngzhù? 98 Well , son, how can I help you? 98 Well, son, how can I help you? 98 Bem, filho, como posso ajudá-lo? 98 Bueno, hijo, ¿en qué puedo ayudarte? 98 Nun, mein Sohn, wie kann ich dir helfen? 98 Synu, jak mogę ci pomóc? 98 Что ж, сынок, чем я могу тебе помочь? 98 Chto zh, synok, chem ya mogu tebe pomoch'? 98 حسنًا يا بني كيف يمكنني مساعدتك؟ 98 hsnana ya bunaya kayf yumkinuni musaeadatuk? 98 अच्छा, बेटा, मैं तुम्हारी मदद कैसे कर सकता हूँ? 98 achchha, beta, main tumhaaree madad kaise kar sakata hoon? 98 ਖੈਰ, ਬੇਟਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 98 khaira, bēṭā, maiṁ tuhāḍī kivēṁ madada kara sakadā hāṁ? 98 ঠিক আছে, ছেলে, আমি আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 98 ṭhika āchē, chēlē, āmi āpanākē kībhābē sāhāyya karatē pāri? 98 さて、息子、どうすればあなたを助けることができますか? 102 さて 、 息子 、 どう すれば あなた  助ける こと  できます  ? 102 さて 、 むすこ 、 どう すれば あなた  たすける こと  できます  ? 102 sate , musuko , dō sureba anata o tasukeru koto ga dekimasu ka ?        
    99 Alors, mon garçon, que puis-je faire pour toi? 99 那么,孩子,我能为你做点什么? 99 Nàme, háizi, wǒ néng wéi nǐ zuò diǎn shénme? 99 那么,孩子,我能为你做点什么? 99 So, boy, what can I do for you? 99 Então, garoto, o que posso fazer por você? 99 Entonces, chico, ¿qué puedo hacer por ti? 99 Also, Junge, was kann ich für dich tun? 99 Więc chłopcze, co mogę dla ciebie zrobić? 99 Итак, мальчик, что я могу для тебя сделать? 99 Itak, mal'chik, chto ya mogu dlya tebya sdelat'? 99 إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لك يا فتى؟ 99 'idhaan madha yumkinuni 'an 'afeal lak ya fataa؟ 99 तो, लड़के, मैं आपके लिए क्या कर सकता हूं? 99 to, ladake, main aapake lie kya kar sakata hoon? 99 ਤਾਂ, ਮੁੰਡੇ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 99 Tāṁ, muḍē, maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā hāṁ? 99 তো, ছেলে, তোমার জন্য আমি কী করতে পারি? 99 Tō, chēlē, tōmāra jan'ya āmi kī karatē pāri? 99 それで、男の子、私はあなたのために何ができますか? 103 それで 、 男の子 、   あなた  ため    できます  ? 103 それで 、 おとこのこ 、 わたし  あなた  ため  なに  できます  ? 103 sorede , otokonoko , watashi wa anata no tame ni nani ga dekimasu ka ?        
    100  (littéraire) 100  (文学) 100  (Wénxué) 100  (literary)  100  (literary) 100  (literário) 100  (literario) 100  (literarisch) 100  (literacki) 100  (литературный) 100  (literaturnyy) 100  (أدبي) 100 (adbi) 100  (साहित्यिक) 100  (saahityik) 100  (ਸਾਹਿਤਕ) 100  (Sāhitaka) 100  (সাহিত্যিক) 100  (Sāhityika) 100  (文学) 104 ( 文学 ) 104 ( ぶんがく ) 104 ( bungaku )        
    101 un homme qui appartient à un endroit ou un pays particulier, etc. 101 属于特定地点或国家等的人• 101 shǔyú tèdìng dìdiǎn huò guójiā děng de rén• 101 a man who belongs to a particular place or country, etc• 101 a man who belongs to a particular place or country, etc• 101 um homem que pertence a um determinado lugar ou país, etc • 101 un hombre que pertenece a un lugar o país en particular, etc. • 101 ein Mann, der zu einem bestimmten Ort oder Land gehört usw. • 101 mężczyzna, który należy do określonego miejsca lub kraju itp. • 101 мужчина, который принадлежит к определенному месту или стране и т. д. • 101 muzhchina, kotoryy prinadlezhit k opredelennomu mestu ili strane i t. d. • 101 رجل ينتمي إلى مكان أو بلد معين ، إلخ • 101 rajul yantami 'iilaa makan 'aw balad mueayan , 'iilakh • 101 वह व्यक्ति जो किसी विशेष स्थान या देश का है, आदि 101 vah vyakti jo kisee vishesh sthaan ya desh ka hai, aadi 101 ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ • 101 ika ādamī jō kisē khāsa jag'hā jāṁ dēśa nāla sabadha rakhadā hai, ādi• 101 কোনও ব্যক্তি যিনি নির্দিষ্ট স্থান বা দেশের, ইত্যাদি সম্পর্কিত • 101 kōna'ō byakti yini nirdiṣṭa sthāna bā dēśēra, ityādi samparkita• 101 特定の場所や国に属する男性など• 105 特定  場所    属する 男性 など  105 とくてい  ばしょ  くに  ぞくする だんせい など  105 tokutei no basho ya kuni ni zokusuru dansei nado         
    102 (D'un lieu, d'un pays, etc.) Membres masculins, descendants 102 (某地方,国家等的)男性成员,子孙 102 (mǒu dìfāng, guójiā děng de) nánxìng chéngyuán, zǐsūn 102 (某个地方、国家等的)男性成员,子孙 102 (Of a place, country, etc.) male members, descendants 102 (De um lugar, país, etc.) membros masculinos, descendentes 102 (De un lugar, país, etc.) miembros masculinos, descendientes 102 (Von einem Ort, Land usw.) männliche Mitglieder, Nachkommen 102 (Miejsca, kraju itp.) Członkowie płci męskiej, potomkowie 102 (Места, страны и т. Д.) Члены мужского пола, потомки 102 (Mesta, strany i t. D.) Chleny muzhskogo pola, potomki 102 (من مكان ، بلد ، إلخ) أعضاء ذكور ، أحفاد 102 (mn makan , balad , 'ilkh) 'aeda' dhukur , 'ahfad 102 (किसी स्थान, देश आदि का) पुरुष सदस्य, वंशज 102 (kisee sthaan, desh aadi ka) purush sadasy, vanshaj 102 (ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ, ਦੇਸ਼, ਆਦਿ) ਦੇ ਮਰਦ ਮੈਂਬਰ, descendਲਾਦ 102 (ika jag'hā, dēśa, ādi) dē marada maimbara, descendlāda 102 (কোনও জায়গা, দেশ ইত্যাদি) পুরুষ সদস্য, বংশধর 102 (kōna'ō jāẏagā, dēśa ityādi) puruṣa sadasya, banśadhara 102 (場所、国など)男性会員、子孫 106 ( 場所 、  など ) 男性 会員 、 子孫 106 ( ばしょ 、 くに など ) だんせい かいいん 、 しそん 106 ( basho , kuni nado ) dansei kaīn , shison        
    103 l'un des fils les plus célèbres de France 103 法国最著名的儿子之一 103 fàguó zuì zhùmíng de ér zǐ zhī yī 103 one of France’s most famous sons 103 one of France’s most famous sons 103 um dos filhos mais famosos da França 103 uno de los hijos más famosos de Francia 103 einer der berühmtesten Söhne Frankreichs 103 jeden z najsłynniejszych synów Francji 103 один из самых известных сыновей Франции 103 odin iz samykh izvestnykh synovey Frantsii 103 أحد أشهر أبناء فرنسا 103 ahd 'ashhur 'abna' faransa 103 फ्रांस के सबसे प्रसिद्ध बेटों में से एक 103 phraans ke sabase prasiddh beton mein se ek 103 ਇਕ ਫਰਾਂਸ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਪੁੱਤਰ ਹੈ 103 ika pharānsa dā sabha tōṁ maśahūra putara hai 103 ফ্রান্সের অন্যতম বিখ্যাত পুত্র 103 phrānsēra an'yatama bikhyāta putra 103 フランスで最も有名な息子の一人 107 フランス  最も 有名な 息子    107 フランス  もっとも ゆうめいな むすこ  いち にん 107 furansu de mottomo yūmeina musuko no ichi nin        
    104 L'un des fils les plus célèbres de France 104 法国最著名的儿子之一 104 fàguó zuì zhùmíng de ér zǐ zhī yī 104 法国最著名的儿子之一 104 One of the most famous sons of France 104 Um dos filhos mais famosos da França 104 Uno de los hijos más famosos de Francia. 104 Einer der berühmtesten Söhne Frankreichs 104 Jeden z najsłynniejszych synów Francji 104 Один из самых известных сыновей Франции 104 Odin iz samykh izvestnykh synovey Frantsii 104 من اشهر ابناء فرنسا 104 min 'ashhar 'abna' faransa 104 फ्रांस के सबसे प्रसिद्ध बेटों में से एक 104 phraans ke sabase prasiddh beton mein se ek 104 ਫਰਾਂਸ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਪੁੱਤਰ 104 pharānsa dā sabha tōṁ maśahūra putara 104 ফ্রান্সের অন্যতম বিখ্যাত পুত্র 104 phrānsēra an'yatama bikhyāta putra 104 フランスで最も有名な息子の一人 108 フランス  最も 有名な 息子    108 フランス  もっとも ゆうめいな むすこ  いち にん 108 furansu de mottomo yūmeina musuko no ichi nin        
    105  L'une des personnes les plus célèbres de France 105  法国最著名的人士之一 105  fàguó zuì zhùmíng de rénshì zhī yī 105  法国最著的人士之一 105  One of the most famous people in France 105  Uma das pessoas mais famosas da França 105  Una de las personas más famosas de Francia. 105  Eine der bekanntesten Personen in Frankreich 105  Jedna z najbardziej znanych osób we Francji 105  Один из самых известных людей во Франции 105  Odin iz samykh izvestnykh lyudey vo Frantsii 105  من اشهر الناس في فرنسا 105 min 'ashhar alnaas fi faransa 105  फ्रांस में सबसे प्रसिद्ध लोगों में से एक 105  phraans mein sabase prasiddh logon mein se ek 105  ਫਰਾਂਸ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ 105  pharānsa vica sabha tōṁ maśahūra lōkāṁ vicōṁ ika 105  ফ্রান্সের অন্যতম বিখ্যাত ব্যক্তি 105  phrānsēra an'yatama bikhyāta byakti 105  フランスで最も有名な人の一人 109 フランス  最も 有名な     109 フランス  もっとも ゆうめいな ひと  いち にん 109 furansu de mottomo yūmeina hito no ichi nin        
    106 Lire 106 106 niàn 106   106 Read 106 Leitura 106 Leer 106 Lesen 106 Czytać 106 Читать 106 Chitat' 106 اقرأ 106 aqra 106 पढ़ें 106 padhen 106 ਪੜ੍ਹੋ 106 paṛhō 106 পড়ুন 106 paṛuna 106 読んだ 110 読んだ 110 よんだ 110 yonda        
    107 mon fils 107 我的儿子 107 wǒ de érzi 107 my son 107 my son 107 meu filho 107 mi hijo 107 mein Sohn 107 mój syn 107 мой сын 107 moy syn 107 ابني 107 abnay 107 मेरा बेटा 107 mera beta 107 ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ 107 mērā bēṭā 107 আমার ছেলে 107 āmāra chēlē 107 私の息子 111   息子 111 わたし  むすこ 111 watashi no musuko        
    108  (formel) utilisé par un prêtre pour s'adresser à un garçon ou à un homme 108  (正式)由牧师用来称呼男孩或男人 108  (zhèngshì) yóu mùshī yòng lái chēnghu nánhái huò nánrén 108  (formal) used by a priest to address a boy or man 108  (formal) used by a priest to address a boy or man 108  (formal) usado por um padre para se dirigir a um menino ou homem 108  (formal) usado por un sacerdote para dirigirse a un niño o un hombre 108  (formell) von einem Priester verwendet, um einen Jungen oder Mann anzusprechen 108  (formalne) używane przez księdza do zwracania się do chłopca lub mężczyzny 108  (формальный) священник обращается к мальчику или мужчине 108  (formal'nyy) svyashchennik obrashchayetsya k mal'chiku ili muzhchine 108  (رسمي) يستخدمه الكاهن لمخاطبة صبي أو رجل 108 (rsmy) yastakhdimuh alkahin limukhatabat sabiin 'aw rajul 108  (औपचारिक) किसी पुजारी द्वारा किसी लड़के या आदमी को संबोधित करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 108  (aupachaarik) kisee pujaaree dvaara kisee ladake ya aadamee ko sambodhit karane ke lie istemaal kiya jaata hai 108  (ਰਸਮੀ) ਕਿਸੇ ਪੁਜਾਰੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੰਡੇ ਜਾਂ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 108  (rasamī) kisē pujārī du'ārā muḍē jāṁ ādamī nū sabōdhita karana la'ī varati'ā jāndā hai 108  (আনুষ্ঠানিক) কোনও ছেলে বা লোককে সম্বোধন করার জন্য পুরোহিত দ্বারা ব্যবহৃত 108  (ānuṣṭhānika) kōna'ō chēlē bā lōkakē sambōdhana karāra jan'ya purōhita dbārā byabahr̥ta 108  (正式)司祭が少年または男性に宛てて使用する 112 ( 正式 ) 司祭  少年 または 男性  宛てて 使用 する 112 ( せいしき ) しさい  しょうねん または だんせい  あてて しよう する 112 ( seishiki ) shisai ga shōnen mataha dansei ni atete shiyō suru        
    109 (Le nom d'un prêtre pour un homme ou un garçon) Enfant 109 (司铎对男子或男孩的称呼)孩子 109 (sīduó duì nánzǐ huò nánhái de chēnghu) háizi 109 (司铎对男子或男孩的称呼)孩子 109 (A priest's name for a man or a boy) Child 109 (O nome de um padre para um homem ou um menino) Criança 109 (El nombre de un sacerdote para un hombre o un niño) Niño 109 (Der Name eines Priesters für einen Mann oder einen Jungen) Kind 109 (Imię księdza dla mężczyzny lub chłopca) Dziecko 109 (Имя священника для мужчины или мальчика) Ребенок 109 (Imya svyashchennika dlya muzhchiny ili mal'chika) Rebenok 109 (اسم كاهن لرجل أو ولد) طفل 109 (asim kahin lirajul 'aw wald) tifl 109 (एक पुरुष या एक लड़के के लिए एक पुजारी का नाम) बाल 109 (ek purush ya ek ladake ke lie ek pujaaree ka naam) baal 109 (ਆਦਮੀ ਜਾਂ ਮੁੰਡੇ ਲਈ ਪੁਜਾਰੀ ਦਾ ਨਾਮ) ਬੱਚਾ 109 (ādamī jāṁ muḍē la'ī pujārī dā nāma) bacā 109 (কোনও পুরুষ বা ছেলের জন্য পুরোহিতের নাম) শিশু 109 (kōna'ō puruṣa bā chēlēra jan'ya purōhitēra nāma) śiśu 109 (男性または男の子の僧侶の名前)子供 113 ( 男性 または 男の子  僧侶  名前 ) 子供 113 ( だんせい または おとこのこ  そうりょ  なまえ ) こども 113 ( dansei mataha otokonoko no sōryo no namae ) kodomo        
    110  le fils 110  儿子 110  érzi 110  the Son 110  the Son 110  o filho 110  el hijo 110  der Sohn 110  syn 110  сын 110  syn 110  الإبن 110 al'iibn 110  बेटा 110  beta 110  ਪੁੱਤਰ 110  putara 110  ছেলেটি 110  chēlēṭi 110  息子 114 息子 114 むすこ 114 musuko
    111  Jésus-Christ en tant que deuxième membre de la trinité 111  耶稣基督是三位一体的第二位成员 111  yēsū jīdū shì sānwèiyītǐ de dì èr wèi chéngyuán 111  Jesus Christ as the second member of the trinity  111  Jesus Christ as the second member of the trinity 111  Jesus Cristo como o segundo membro da trindade 111  Jesucristo como el segundo miembro de la trinidad 111  Jesus Christus als zweites Mitglied der Dreifaltigkeit 111  Jezus Chrystus jako drugi członek Trójcy 111  Иисус Христос как второй член троицы 111  Iisus Khristos kak vtoroy chlen troitsy 111  يسوع المسيح هو العضو الثاني في الثالوث 111 yusue almasih hu aleudw alththani fi alththaluth 111  यीशु मसीह त्रिमूर्ति के दूसरे सदस्य के रूप में 111  yeeshu maseeh trimoorti ke doosare sadasy ke roop mein 111  ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਤ੍ਰਿਏਕ ਦੇ ਦੂਜੇ ਮੈਂਬਰ ਵਜੋਂ 111  yisū masīha tri'ēka dē dūjē maimbara vajōṁ 111  যীশু খ্রীষ্ট ত্রিত্বের দ্বিতীয় সদস্য হিসাবে 111  yīśu khrīṣṭa tritbēra dbitīẏa sadasya hisābē 111  三位一体の二番目のメンバーとしてのイエス・キリスト 115 三位一体   番目  メンバー として  イエス ・ キリスト 115 さんみいったい   ばんめ  メンバー として  イエス ・ キリスト 115 sanmīttai no ni banme no menbā toshite no iesu kirisuto        
    112 Sainte Main (Jésus-Christ) 112 圣手(耶稣基督) 112 shèngshǒu (yēsū jīdū) 112 圣手(耶稣基督) 112 Holy Hand (Jesus Christ) 112 Mão Santa (Jesus Cristo) 112 Mano Santa (Jesucristo) 112 Heilige Hand (Jesus Christus) 112 Święta Ręka (Jezus Chrystus) 112 Святая Рука (Иисус Христос) 112 Svyataya Ruka (Iisus Khristos) 112 اليد المقدسة (يسوع المسيح) 112 alyad almuqadasa (yswe almsyh) 112 पवित्र हाथ (यीशु मसीह) 112 pavitr haath (yeeshu maseeh) 112 ਪਵਿੱਤਰ ਹੱਥ (ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ) 112 pavitara hatha (yisū masīha) 112 পবিত্র হাত (যীশু খ্রীষ্ট) 112 pabitra hāta (yīśu khrīṣṭa) 112 聖なる手(イエス・キリスト) 116 聖なる  ( イエス ・ キリスト ) 116 せいなる  ( イエス ・ キリスト ) 116 seinaru te ( iesu kirisuto )        
    113 le Père, le Fils et le Saint-Esprit 113 父亲,儿子和圣灵 113 fùqīn, érzi hé shènglíng 113 the Father, the Son and the Holy Spirit  113 the Father, the Son and the Holy Spirit 113 o Pai, o Filho e o Espírito Santo 113 el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo 113 der Vater, der Sohn und der Heilige Geist 113 Ojciec, Syn i Duch Święty 113 Отец, Сын и Святой Дух 113 Otets, Syn i Svyatoy Dukh 113 الآب والابن والروح القدس 113 alab walabn walruwh alquds 113 पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा 113 pita, putr aur pavitr aatma 113 ਪਿਤਾ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ 113 pitā, putara atē pavitara ātamā 113 পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা 113 pitā, putra ēbaṁ pabitra ātmā 113 父、子、聖霊 117  、  、 聖霊 117 ちち 、  、 せいれい 117 chichi , ko , seirei        
    114 Père, Fils et Saint-Esprit 114 圣父,圣子和圣灵 114 shèng fù, shèng zǐ hé shènglíng 114 圣父、圣子和圣灵 114 Father, Son and Holy Spirit 114 Pai, Filho e Espírito Santo 114 Padre, Hijo y Espiritu Santo 114 Vater, Sohn und Heiliger Geist 114 Ojciec, Syn i Duch Święty 114 Отец, Сын и Святой Дух 114 Otets, Syn i Svyatoy Dukh 114 الآب والابن والروح القدس 114 alab walabn walruwh alquds 114 पिता, पुत्र व होली स्पिरिट 114 pita, putr va holee spirit 114 ਪਿਤਾ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ 114 pitā, putara atē pavitara ātamā 114 পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা 114 pitā, putra ēbaṁ pabitra ātmā 114 父、子、聖霊 118  、  、 聖霊 118 ちち 、  、 せいれい 118 chichi , ko , seirei        
    115 voir 115 115 kàn 115 see  115 see 115 Vejo 115 ver 115 sehen 115 widzieć 115 видеть 115 videt' 115 نرى 115 naraa 115 ले देख 115 le dekh 115 ਵੇਖੋ 115 vēkhō 115 দেখা 115 dēkhā 115 見る 119 見る 119 みる 119 miru        
    116 père 116 父亲 116 fùqīn 116 father 116 father 116 pai 116 padre 116 Vater 116 ojciec 116 отец 116 otets 116 الآب 116 alab 116 पिता 116 pita 116 ਪਿਤਾ 116 pitā 116 পিতা 116 pitā 116 お父さん 120 お父さん 120 おとうさん 120 otōsan
    117 favori 117 最喜欢的 117 zuì xǐhuān de 117 favourite 117 favourite 117 favorito 117 favorito 117 Favorit 117 ulubiony 117 любимый 117 lyubimyy 117 المفضل 117 almufadal 117 पसंदीदा 117 pasandeeda 117 ਪਸੰਦੀਦਾ 117 pasadīdā 117 প্রিয় 117 priẏa 117 お気に入り 121 お気に入り 121 おきにいり 121 okinīri
    118 prodigue 118 浪子 118 làngzǐ 118 prodigal 118 prodigal 118 pródigo 118 pródigo 118 verschwenderisch 118 marnotrawny 118 расточительный 118 rastochitel'nyy 118 مبذر 118 mubdhar 118 खर्चीला 118 kharcheela 118 ਅਜੀਬ 118 ajība 118 উত্কৃষ্ট 118 utkr̥ṣṭa 118 放蕩 122 放蕩 122 ほうとう 122 hōtō
    119 sonar 119 声纳 119 shēngnà 119 sonar  119 sonar 119 sonar 119 sonar 119 Sonar 119 sonar 119 сонар 119 sonar 119 السونار 119 alswnar 119 सोनार 119 sonaar 119 ਸੋਨਾਰ 119 sōnāra 119 সোনার 119 sōnāra 119 ソナー 123 ソナー 123 そなあ 123 sonā
    120 un équipement ou un système pour trouver des objets sous l'eau à l'aide d'ondes sonores 120 使用声波在水下寻找物体的设备或系统 120 shǐyòng shēngbō zài shuǐ xià xúnzhǎo wùtǐ de shèbèi huò xìtǒng 120 equipment or a system for finding objects underwater using sound waves 120 equipment or a system for finding objects underwater using sound waves 120 equipamento ou sistema para encontrar objetos subaquáticos usando ondas sonoras 120 Equipo o un sistema para encontrar objetos bajo el agua usando ondas sonoras. 120 Ausrüstung oder ein System zum Auffinden von Objekten unter Wasser mithilfe von Schallwellen 120 sprzęt lub system do wyszukiwania obiektów pod wodą za pomocą fal dźwiękowych 120 оборудование или система для поиска подводных объектов с помощью звуковых волн 120 oborudovaniye ili sistema dlya poiska podvodnykh ob"yektov s pomoshch'yu zvukovykh voln 120 جهاز أو نظام للعثور على الأشياء تحت الماء باستخدام الموجات الصوتية 120 jihaz 'aw nizam lileuthur ealaa al'ashya' taht alma' biastikhdam almawajat alsawtia 120 ध्वनि तरंगों का उपयोग करके पानी के नीचे की वस्तुओं को खोजने के लिए उपकरण या एक प्रणाली 120 dhvani tarangon ka upayog karake paanee ke neeche kee vastuon ko khojane ke lie upakaran ya ek pranaalee 120 ਸਾਜ਼ ਦੀਆਂ ਤਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ ਪਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਉਪਕਰਣ ਜਾਂ ਇਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀ 120 sāza dī'āṁ taragāṁ dī varatōṁ karadi'āṁ pāṇī dē adara cīzāṁ labhaṇa la'ī upakaraṇa jāṁ ika praṇālī 120 সরঞ্জাম বা শব্দ তরঙ্গ ব্যবহার করে ডুবো তলদেশে জিনিসগুলি আবিষ্কার করার জন্য একটি সিস্টেম 120 sarañjāma bā śabda taraṅga byabahāra karē ḍubō taladēśē jinisaguli ābiṣkāra karāra jan'ya ēkaṭi sisṭēma 120 音波を使用して水中の物体を見つけるための機器またはシステム 124 音波  使用 して 水中  物体  見つける ため  機器 または システム 124 おんぱ  しよう して すいちゅう  ぶったい  みつける ため  きき または システム 124 onpa o shiyō shite suichū no buttai o mitsukeru tame no kiki mataha shisutemu        
    121 Sonar (appareil ou système qui utilise des ondes sonores pour détecter des objets sous-marins) 121 声呐(利用声波探测水下物体的装置或系统) 121 shēng nà (lìyòng shēngbō tàncè shuǐ xià wùtǐ de zhuāngzhì huò xìtǒng) 121 声呐(利用声波探测水下物体的装置或系统) 121 Sonar (device or system that uses sound waves to detect underwater objects) 121 Sonar (dispositivo ou sistema que usa ondas sonoras para detectar objetos subaquáticos) 121 Sonar (dispositivo o sistema que usa ondas sonoras para detectar objetos bajo el agua) 121 Sonar (Gerät oder System, das Schallwellen zur Erkennung von Unterwasserobjekten verwendet) 121 Sonar (urządzenie lub system wykorzystujący fale dźwiękowe do wykrywania obiektów podwodnych) 121 Сонар (устройство или система, использующая звуковые волны для обнаружения подводных объектов) 121 Sonar (ustroystvo ili sistema, ispol'zuyushchaya zvukovyye volny dlya obnaruzheniya podvodnykh ob"yektov) 121 سونار (جهاز أو نظام يستخدم الموجات الصوتية لاكتشاف الأجسام تحت الماء) 121 swnar (jhaz 'aw nizam yustakhdam almuajat alsawtiat liaiktishaf al'ajsam taht alma') 121 सोनार (उपकरण या सिस्टम जो पानी के नीचे की वस्तुओं का पता लगाने के लिए ध्वनि तरंगों का उपयोग करता है) 121 sonaar (upakaran ya sistam jo paanee ke neeche kee vastuon ka pata lagaane ke lie dhvani tarangon ka upayog karata hai) 121 ਸੋਨਾਰ (ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਜਾਂ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਜੋ ਪਾਣੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਧੁਨੀ ਤਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀ ਹੈ) 121 sōnāra (uha upakaraṇa jāṁ praṇālī jō pāṇī dē adara dī'āṁ cīzāṁ dā patā lagā'uṇa la'ī dhunī taragāṁ dī varatōṁ karadī hai) 121 সোনার (এমন কোনও ডিভাইস বা সিস্টেম যা পানির নীচে থাকা জিনিসগুলি সনাক্ত করতে শব্দ তরঙ্গ ব্যবহার করে) 121 sōnāra (ēmana kōna'ō ḍibhā'isa bā sisṭēma yā pānira nīcē thākā jinisaguli sanākta karatē śabda taraṅga byabahāra karē) 121 ソナー(音波を使用して水中の物体を検出するデバイスまたはシステム) 125 ソナー ( 音波  使用 して 水中  物体  検出 する デバイス または システム ) 125 そなあ ( おんぱ  しよう して すいちゅう  ぶったい  けんしゅつ する デバイス または システム ) 125 sonā ( onpa o shiyō shite suichū no buttai o kenshutsu suru debaisu mataha shisutemu )        
    122 comparer 122 比较 122 bǐjiào 122 compare  122 compare 122 comparar 122 comparar 122 vergleichen Sie 122 porównać 122 сравнивать 122 sravnivat' 122 يقارن 122 yuqaran 122 तुलना 122 tulana 122 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 122 tulanā karō 122 তুলনা করা 122 tulanā karā 122 比較する 126 比較 する 126 ひかく する 126 hikaku suru        
    123 radar 123 雷达 123 léidá 123 radar 123 radar 123 radar 123 Radar 123 Radar 123 radar 123 радар 123 radar 123 رادار 123 radar 123 राडार 123 raadaar 123 ਰਾਡਾਰ 123 rāḍāra 123 রাডার 123 rāḍāra 123 レーダー 127 レーダー 127 レーダー 127 rēdā        
    124 sonate 124 奏鸣曲 124 zòumíngqǔ 124 sonata  124 sonata 124 sonata 124 sonata 124 Sonate 124 sonata 124 соната 124 sonata 124 سوناتا 124 sawnatana 124 सोनाटा 124 sonaata 124 ਸੋਨਾਟਾ 124 sōnāṭā 124 সোনাটা 124 sōnāṭā 124 ソナタ 128 ソナタ 128 ソナタ 128 sonata
    125 un morceau de musique pour un instrument ou pour un instrument et un piano, généralement divisé en trois ou quatre parties 125 一部乐器或一部乐器和一部钢琴的音乐,通常分为三部分或四部分 125 yī bù yuèqì huò yī bù yuèqì hé yī bù gāngqín de yīnyuè, tōngcháng fēn wéi sān bùfèn huò sì bùfèn 125 a piece of music for one instru­ment or for one instrument and a piano, usually divided into three or four parts 125 a piece of music for one instrument or for one instrument and a piano, usually divided into three or four parts 125 uma peça musical para um instrumento ou para um instrumento e um piano, geralmente dividida em três ou quatro partes 125 una pieza musical para un instrumento o para un instrumento y un piano, generalmente dividida en tres o cuatro partes 125 ein Musikstück für ein Instrument oder für ein Instrument und ein Klavier, normalerweise in drei oder vier Teile unterteilt 125 utwór muzyczny na jeden instrument lub na jeden instrument i fortepian, zwykle podzielony na trzy lub cztery części 125 музыкальное произведение для одного инструмента или для одного инструмента и фортепиано, обычно разделенное на три или четыре части 125 muzykal'noye proizvedeniye dlya odnogo instrumenta ili dlya odnogo instrumenta i fortepiano, obychno razdelennoye na tri ili chetyre chasti 125 قطعة موسيقية لآلة واحدة أو لآلة واحدة وبيانو ، وتنقسم عادة إلى ثلاثة أو أربعة أجزاء 125 qiteat musiqiat lalat wahidat 'aw lalat wahidat wabyanu , watanqasim eadat 'iilaa thlatht 'aw arbet 'ajza' 125 एक वाद्य के लिए या एक वाद्य और एक पियानो के लिए संगीत का एक टुकड़ा, आमतौर पर तीन या चार भागों में विभाजित होता है 125 ek vaady ke lie ya ek vaady aur ek piyaano ke lie sangeet ka ek tukada, aamataur par teen ya chaar bhaagon mein vibhaajit hota hai 125 ਇਕ ਸਾਧਨ ਜਾਂ ਇਕ ਸਾਧਨ ਅਤੇ ਇਕ ਪਿਆਨੋ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਟੁਕੜਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤਿੰਨ ਜਾਂ ਚਾਰ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 125 ika sādhana jāṁ ika sādhana atē ika pi'ānō la'ī sagīta dā ṭukaṛā, āma taura'tē tina jāṁ cāra hisi'āṁ vica vaḍi'ā jāndā hai 125 একটি যন্ত্রের জন্য বা একটি উপকরণ এবং একটি পিয়ানো, যা সাধারণত তিন বা চার অংশে বিভক্ত হয় তার জন্য এক টুকরো সংগীত 125 ēkaṭi yantrēra jan'ya bā ēkaṭi upakaraṇa ēbaṁ ēkaṭi piẏānō, yā sādhāraṇata tina bā cāra anśē bibhakta haẏa tāra jan'ya ēka ṭukarō saṅgīta 125 1つの楽器または1つの楽器とピアノのための音楽。通常は3つまたは4つの部分に分かれています。 129 1つ  楽器 または 1つ  楽器  ピアノ  ため  音楽 。 通常  3つ または 4つ    分かれています 。 129   がっき または   がっき  ピアノ  ため  おんがく 。 つうじょう   または   ぶぶん  わかれています 。 129 tsu no gakki mataha tsu no gakki to piano no tame no ongaku . tsūjō wa tsu mataha tsu no bubun ni wakareteimasu .        
    126  Sonate 126  奏鸣曲 126  zòumíngqǔ 126  奏鸣曲  126  Sonata 126  Sonata 126  Sonata 126  Sonate 126  Sonata 126  Соната 126  Sonata 126  سوناتا 126 sawnatana 126  सोनाटा 126  sonaata 126  ਸੋਨਾਟਾ 126  sōnāṭā 126  সোনাটা 126  sōnāṭā 126  ソナタ 130 ソナタ 130 ソナタ 130 sonata        
    127 son et lumière 127 儿子和发光 127 érzi hé fāguāng 127 son et lumiere  127 son et lumiere 127 Son et Lumiere 127 son et lumiere 127 Sohn und Lumiere 127 son et lumiere 127 сын и люмьер 127 syn i lyum'yer 127 ابن وآخرون لوميير 127 abn wakharun lumiir 127 बेटा वगैरह 127 beta vagairah 127 ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ lumiere 127 putara atē lumiere 127 পুত্র এবং lumiere 127 putra ēbaṁ lumiere 127 息子とルミエール 131 息子  ルミ エール 131 むすこ  ルミ エール 131 musuko to rumi ēru        
    128 du français 128 来自法国 128 láizì fàguó 128 from French 128 from French 128 do francês 128 del francés 128 aus dem Französischen 128 z francuskiego 128 с французского 128 s frantsuzskogo 128 من الفرنسية 128 min alfaransia 128 फ्रेंच से 128 phrench se 128 ਫਰੈਂਚ ਤੋਂ 128 pharain̄ca tōṁ 128 ফরাসী থেকে 128 pharāsī thēkē 128 フランス語から 132 フランス語 から 132 ふらんすご から 132 furansugo kara        
    129  un spectacle organisé la nuit dans un lieu célèbre qui raconte son histoire avec des lumières et un son spéciaux 129  晚上在著名的地方举行的表演,以特殊的灯光和声音讲述其历史 129  wǎnshàng zài zhùmíng dì dìfāng jǔxíng de biǎoyǎn, yǐ tèshū de dēngguāng hé shēngyīn jiǎngshù qí lìshǐ 129  a performance held at night at a famous place that tells its history with special lights and sound 129  a performance held at night at a famous place that tells its history with special lights and sound 129  uma apresentação realizada à noite em um lugar famoso que conta sua história com luzes e sons especiais 129  una actuación celebrada por la noche en un lugar famoso que cuenta su historia con luces y sonidos especiales 129  Eine nächtliche Aufführung an einem berühmten Ort, der seine Geschichte mit besonderen Lichtern und Geräuschen erzählt 129  przedstawienie odbywające się w nocy w słynnym miejscu, które opowiada swoją historię specjalnymi światłami i dźwiękiem 129  ночное представление в известном месте, рассказывающем свою историю с помощью особого света и звука. 129  nochnoye predstavleniye v izvestnom meste, rasskazyvayushchem svoyu istoriyu s pomoshch'yu osobogo sveta i zvuka. 129  عرض يقام ليلاً في مكان شهير يروي تاريخه بأضواء وأصوات خاصة 129 eard yuqam lylaan fi makan shahir yarawi tarikhih bi'adwa' wa'aswat khasa 129  एक प्रसिद्ध स्थान पर रात में आयोजित एक प्रदर्शन जो विशेष रोशनी और ध्वनि के साथ अपने इतिहास को बताता है 129  ek prasiddh sthaan par raat mein aayojit ek pradarshan jo vishesh roshanee aur dhvani ke saath apane itihaas ko bataata hai 129  ਰਾਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਸ਼ਹੂਰ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਆਯੋਜਿਤ ਇੱਕ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜੋ ਇਸਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੋਸ਼ਨੀ ਅਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ 129  rāta nū ika maśahūra jag'hā'tē āyōjita ika pradaraśana jō isadē itihāsa nū viśēśa rōśanī atē āvāza nāla dasadā hai 129  একটি বিখ্যাত স্থানে রাতে অনুষ্ঠিত একটি অনুষ্ঠান যা বিশেষ আলো এবং শব্দ সহ এর ইতিহাস বলে 129  ēkaṭi bikhyāta sthānē rātē anuṣṭhita ēkaṭi anuṣṭhāna yā biśēṣa ālō ēbaṁ śabda saha ēra itihāsa balē 129  特別な光と音で歴史を語る有名な場所で夜に行われる公演 133 特別な     歴史  語る 有名な 場所    行われる 公演 133 とくべつな ひかり  おと  れきし  かたる ゆうめいな ばしょ  よる  おこなわれ こうえん 133 tokubetsuna hikari to oto de rekishi o kataru yūmeina basho de yoru ni okonawareru kōen        
    130 Spectacle son et lumière (organisé dans des lieux célèbres, à l'aide d'effets sonores et lumineux, présente l'histoire du lieu) 130 声光表演(在名誉点古董,继承声光效果,介结该地掌故) 130 shēng guāng biǎoyǎn (zài míngyù diǎn gǔdǒng, jìchéng shēng guāng xiàoguǒ, jiè jié gāi dì zhǎnggù) 130 声光表演(在名胜地点举行,借助声光效果,介结该地掌故) 130 Sound and light show (held in famous places, with the help of sound and light effects, introduce the story of the place) 130 Show de luz e som (realizado em locais famosos, com a ajuda de efeitos sonoros e luminosos, apresenta a história do local) 130 Espectáculo de luz y sonido (realizado en lugares famosos, con la ayuda de efectos de luz y sonido, presenta la historia del lugar) 130 Ton- und Lichtshow (an berühmten Orten mit Hilfe von Ton- und Lichteffekten die Geschichte des Ortes vorstellen) 130 Pokaz dźwięku i światła (odbywający się w znanych miejscach, przy pomocy efektów dźwiękowych i świetlnych, przybliża historię tego miejsca) 130 Звуковое и световое шоу (проводится в известных местах, с помощью звуковых и световых эффектов знакомят с историей места) 130 Zvukovoye i svetovoye shou (provoditsya v izvestnykh mestakh, s pomoshch'yu zvukovykh i svetovykh effektov znakomyat s istoriyey mesta) 130 عرض الصوت والضوء (يقام في أماكن شهيرة ، بمساعدة المؤثرات الصوتية والضوئية ، للتعريف بقصة المكان) 130 eard alsawt walduw' (yqam fi 'amakin shahirat , bimusaeadat almuathirat alsawtiat waldawyiyat , liltaerif biqisat almakan) 130 ध्वनि और प्रकाश शो (प्रसिद्ध स्थानों में, ध्वनि और प्रकाश प्रभाव की सहायता से, स्थान की कहानी को प्रस्तुत करते हैं) 130 dhvani aur prakaash sho (prasiddh sthaanon mein, dhvani aur prakaash prabhaav kee sahaayata se, sthaan kee kahaanee ko prastut karate hain) 130 ਸਾoundਂਡ ਅਤੇ ਲਾਈਟ ਸ਼ੋਅ (ਮਸ਼ਹੂਰ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ਆਯੋਜਿਤ, ਧੁਨੀ ਅਤੇ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ, ਸਥਾਨ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ) 130 sāoundṇḍa atē lā'īṭa śō'a (maśahūra thāvāṁ'tē āyōjita, dhunī atē rauśanī dē prabhāvāṁ dī madada nāla, sathāna dī kahāṇī pēśa karō) 130 সাউন্ড এবং লাইট শো (শব্দ এবং হালকা প্রভাবগুলির সাহায্যে বিখ্যাত জায়গাগুলিতে অনুষ্ঠিত, জায়গার গল্পটি পরিচয় করিয়ে দিন) 130 sā'unḍa ēbaṁ lā'iṭa śō (śabda ēbaṁ hālakā prabhābagulira sāhāyyē bikhyāta jāẏagāgulitē anuṣṭhita, jāẏagāra galpaṭi paricaẏa kariẏē dina) 130 音と光のショー(有名な場所で開催され、音と光の効果の助けを借りて、その場所の物語を紹介します) 134     ショー ( 有名な 場所  開催 され 、     効果  助け  借りて 、 その 場所  物語  紹介 します ) 134 おと  ひかり  ショー ( ゆうめいな ばしょ  かいさい され 、 おと  ひかり  うか  たすけ  かりて 、 その ばしょ  ものがたり  しょうかい します ) 134 oto to hikari no shō ( yūmeina basho de kaisai sare , oto to hikari no kōka no tasuke o karite , sono basho no monogatari o shōkai shimasu )        
    131 Chanson 131 歌曲 131 gēqǔ 131 Song 131 Song 131 Canção 131 Canción 131 Lied 131 Piosenka 131 Песня 131 Pesnya 131 أغنية 131 'aghnia 131 गीत 131 geet 131 ਗਾਣਾ 131 gāṇā 131 গান 131 gāna 131 135 135 うた 135 uta
    132 un petit morceau de musique avec des mots que vous chantez 132 一小段带有您所唱歌词的音乐 132 yī xiǎoduàn dài yǒu nín suǒ chànggēcí de yīnyuè 132 a short piece of music with words that you sing  132 a short piece of music with words that you sing 132 uma pequena peça musical com palavras que você canta 132 una pieza musical corta con palabras que cantas 132 ein kurzes Musikstück mit Worten, die Sie singen 132 krótki utwór muzyczny ze słowami, które śpiewasz 132 короткое музыкальное произведение со словами, которые вы поете 132 korotkoye muzykal'noye proizvedeniye so slovami, kotoryye vy poyete 132 مقطوعة موسيقية قصيرة بها كلمات تغنيها 132 maqtueat musiqiat qasirat biha kalimat tughniha 132 आपके द्वारा गाए जाने वाले शब्दों के साथ संगीत का एक छोटा टुकड़ा 132 aapake dvaara gae jaane vaale shabdon ke saath sangeet ka ek chhota tukada 132 ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਗਾਉਂਦੇ ਹੋ 132 śabadāṁ dē nāla sagīta dā ika chōṭā ṭukaṛā jō tusīṁ gā'undē hō 132 আপনি যে শব্দগুলি গাইছেন তার সাথে সংগীতটির একটি সংক্ষিপ্ত অংশ 132 āpani yē śabdaguli gā'ichēna tāra sāthē saṅgītaṭira ēkaṭi saṅkṣipta anśa 132 あなたが歌う言葉の短い音楽 136 あなた  歌う 言葉  短い 音楽 136 あなた  うたう ことば  みじかい おんがく 136 anata ga utau kotoba no mijikai ongaku
    133 Chanson 133 歌;歌曲 133 gē; gēqǔ 133 歌;歌曲 133 Song 133 Canção 133 Canción 133 Lied 133 Piosenka 133 Песня 133 Pesnya 133 أغنية 133 'aghnia 133 गीत 133 geet 133 ਗਾਣਾ 133 gāṇā 133 গান 133 gāna 133 137 137 うた 137 uta        
    134 Une chanson folk / love / pop, etc. 134 民谣/爱情/流行音乐等歌曲 134 mínyáo/àiqíng/liúxíng yīnyuè děng gēqǔ 134 A folk/love/pop,etc. song 134 A folk/love/pop, etc. song 134 Uma música folk / love / pop, etc. 134 Una canción de folk / amor / pop, etc. 134 Ein Folk / Love / Pop usw. Lied 134 Piosenka folkowa / miłosna / popowa itp 134 Народная / любовная / поп-песня и т. Д. 134 Narodnaya / lyubovnaya / pop-pesnya i t. D. 134 أغنية قوم / حب / بوب ، إلخ 134 'aghniat qawm / hubi / bwb , 'iilkh 134 एक लोक / प्रेम / पॉप, आदि गीत 134 ek lok / prem / pop, aadi geet 134 ਇੱਕ ਲੋਕ / ਪਿਆਰ / ਪੌਪ, ਆਦਿ ਗਾਣਾ 134 ika lōka/ pi'āra/ paupa, ādi gāṇā 134 একটি লোক / প্রেম / পপ, ইত্যাদি 134 ēkaṭi lōka/ prēma/ papa, ityādi 134 フォーク/ラブ/ポップなどの曲 138 フォーク / ラブ / ポップ など   138 フォーク / ラブ / ポップ など  きょく 138 fōku / rabu / poppu nado no kyoku
    135  Chansons folkloriques, chansons d'amour, chansons pop, etc. 135  民歌,情歌,流行歌曲等 135  míngē, qínggē, liúxíng gēqǔ děng 135  民歌、情歌、流行歌曲等 135  Folk songs, love songs, pop songs, etc. 135  Canções folclóricas, canções de amor, canções pop, etc. 135  Canciones populares, canciones de amor, canciones pop, etc. 135  Volkslieder, Liebeslieder, Popsongs usw. 135  Piosenki ludowe, miłosne, popowe itp. 135  Народные песни, песни о любви, эстрадные песни и т. Д. 135  Narodnyye pesni, pesni o lyubvi, estradnyye pesni i t. D. 135  الأغاني الشعبية ، أغاني الحب ، أغاني البوب ​​، إلخ. 135 al'aghaniu alshaebiat , 'aghani alhabi , 'aghania albawb ​​, 'iilkh. 135  लोक गीत, प्रेम गीत, पॉप गीत आदि। 135  lok geet, prem geet, pop geet aadi. 135  ਲੋਕ ਗੀਤ, ਪਿਆਰ ਦੇ ਗਾਣੇ, ਪੌਪ ਗਾਣੇ, ਆਦਿ. 135  lōka gīta, pi'āra dē gāṇē, paupa gāṇē, ādi. 135  ফোক গান, প্রেমের গান, পপ গান ইত্যাদি 135  phōka gāna, prēmēra gāna, papa gāna ityādi 135  民謡、ラブソング、ポップソングなど。 139 民謡 、 ラブソング 、 ポップ ソング など 。 139 みにょう 、 ラブソング 、 ポップ ソング など 。 139 minyō , rabusongu , poppu songu nado .        
    136  nous avons chanté une chanson ensemble 136  我们一起唱了一首歌 136  wǒmen yīqǐ chàngle yī shǒu gē 136  we sang a song together 136  we sang a song together 136  nós cantamos uma música juntos 136  cantamos una canción juntos 136  Wir haben zusammen ein Lied gesungen 136  śpiewaliśmy razem piosenkę 136  мы спели песню вместе 136  my speli pesnyu vmeste 136  غنينا أغنية معا 136 ghanina 'aghniatan maeaan 136  हमने एक गीत गाया 136  hamane ek geet gaaya 136  ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਗਾਇਆ 136  Asīṁ ikaṭhē ika gāṇā gā'i'ā 136  আমরা একসাথে একটি গান গেয়েছি 136  āmarā ēkasāthē ēkaṭi gāna gēẏēchi 136  私たちは一緒に歌を歌いました 140 私たち  一緒    歌いました 140 わたしたち  いっしょ  うた  うたいました 140 watashitachi wa issho ni uta o utaimashita
    137 Nous avons chanté une chanson ensemble 137 我们一起唱了一首歌 137 wǒmen yīqǐ chàngle yī shǒu gē 137 我们一唱了一首歌 137 We sang a song together 137 Cantamos uma musica juntos 137 Cantamos una cancion juntos 137 Wir haben zusammen ein Lied gesungen 137 Śpiewaliśmy razem piosenkę 137 Мы вместе спели песню 137 My vmeste speli pesnyu 137 غنينا أغنية معا 137 ghanina 'aghniatan maeaan 137 हमने साथ में एक गाना गाया 137 hamane saath mein ek gaana gaaya 137 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਗਾਇਆ 137 asīṁ ikaṭhē ika gāṇā gā'i'ā 137 আমরা একসাথে একটি গান গেয়েছি 137 āmarā ēkasāthē ēkaṭi gāna gēẏēchi 137 一緒に歌った 141 一緒  歌った 141 いっしょ  うたった 141 issho ni utatta        
    138 Nous avons chanté une chanson ensemble 138 我们一起唱了一首歌 138 wǒmen yīqǐ chàngle yī shǒu gē 138 我们一起唱了一首 138 We sang a song together 138 Cantamos uma musica juntos 138 Cantamos una cancion juntos 138 Wir haben zusammen ein Lied gesungen 138 Śpiewaliśmy razem piosenkę 138 Мы вместе спели песню 138 My vmeste speli pesnyu 138 غنينا أغنية معا 138 ghanina 'aghniatan maeaan 138 हमने साथ में एक गाना गाया 138 hamane saath mein ek gaana gaaya 138 ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਗਾਇਆ 138 asīṁ ikaṭhē ika gāṇā gā'i'ā 138 আমরা একসাথে একটি গান গেয়েছি 138 āmarā ēkasāthē ēkaṭi gāna gēẏēchi 138 一緒に歌った 142 一緒  歌った 142 いっしょ  うたった 142 issho ni utatta        
    139 appeler 139 139 hǎn 139 139 call 139 chamar 139 llamada 139 Anruf 139 połączenie 139 вызов 139 vyzov 139 مكالمة 139 mukalima 139 कॉल 139 kol 139 ਕਾਲ ਕਰੋ 139 kāla karō 139 কল 139 kala 139 コール 143 コール 143 コール 143 kōru        
    140 roseau 140 140 140 140 reed 140 junco 140 Junco 140 Schilf 140 trzcina 140 тростник 140 trostnik 140 قصب 140 qasab 140 रीड 140 reed 140 ਕਾਨੇ 140 kānē 140 খড়ক 140 khaṛaka 140 144 144 あし 144 ashi        
    141 voir également 141 也可以看看 141 yě kěyǐ kàn kàn 141 see also  141 see also 141 Veja também 141 ver también 141 siehe auch 141 Zobacz też 141 смотрите также 141 smotrite takzhe 141 أنظر أيضا 141 'anzur 'aydaan 141 यह सभी देखें 141 yah sabhee dekhen 141 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 141 iha vī vēkhō 141 আরো দেখুন 141 ārō dēkhuna 141 も参照してください 145  参照 してください 145  さんしょう してください 145 mo sanshō shitekudasai
    142 chant du cygne 142 绝唱 142 juéchàng 142 swansong 142 swansong 142 canção do cisne 142 canción del cisne 142 Schwanengesang 142 łabędzi śpiew 142 Лебединая песня 142 Lebedinaya pesnya 142 اغنية البجعة 142 aghniat albajea 142 हंस गीत 142 hans geet 142 ਸਵੈਨਸੋਂਗ 142 savainasōṅga 142 সোয়ানসং 142 sōẏānasaṁ 142 白鳥の歌 146 白鳥   146 はくちょう  うた 146 hakuchō no uta
    143 chansons en général; musique pour chanter 143 一般歌曲;唱歌音乐 143 yībān gēqǔ; chàng gē yīnyuè 143 songs in general; music for singing  143 songs in general; music for singing 143 canções em geral; música para cantar 143 canciones en general; musica para cantar 143 Lieder im Allgemeinen, Musik zum Singen 143 piosenki ogólnie; muzyka do śpiewania 143 песни в целом; музыка для пения 143 pesni v tselom; muzyka dlya peniya 143 الأغاني بشكل عام موسيقى للغناء 143 al'aghani bishakl eamin musiqaa lilghina' 143 सामान्य रूप से गाने; गाने के लिए संगीत 143 saamaany roop se gaane; gaane ke lie sangeet 143 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗਾਣੇ; ਗਾਉਣ ਲਈ ਸੰਗੀਤ 143 āma taura'tē gāṇē; gā'uṇa la'ī sagīta 143 সাধারণ গান; গানের জন্য সংগীত 143 sādhāraṇa gāna; gānēra jan'ya saṅgīta 143 一般的な歌;歌うための音楽 147 一般 的な  ; 歌う ため  音楽 147 いっぱん てきな うた ; うたう ため  おんがく 147 ippan tekina uta ; utau tame no ongaku
    144 (Collectivement) chansons; chant; musique vocale 144 (统称)歌曲;歌唱;声乐 144 (tǒngchēng) gēqǔ; gēchàng; shēngyuè 144 (统称)歌曲;歌唱;声乐 144 (Collectively) songs; singing; vocal music 144 (Coletivamente) canções; canto; música vocal 144 (Colectivamente) canciones; canto; música vocal 144 (Gemeinsam) Lieder, Gesang, Vokalmusik 144 (Łącznie) piosenki; śpiew; muzyka wokalna 144 (Коллективно) песни; пение; вокальная музыка 144 (Kollektivno) pesni; peniye; vokal'naya muzyka 144 (جماعيًا) الأغاني والغناء والموسيقى الصوتية 144 (jmaeyana) al'aghani walghina' walmusiqaa alsawtia 144 (सामूहिक रूप से) गीत, गायन, मुखर संगीत 144 (saamoohik roop se) geet, gaayan, mukhar sangeet 144 (ਸਮੂਹਕ) ਗਾਣੇ; ਗਾਉਣਾ; ਵੋਕਲ ਸੰਗੀਤ 144 (samūhaka) gāṇē; gā'uṇā; vōkala sagīta 144 (সম্মিলিতভাবে) গান; গাওয়া; ভোকাল সংগীত 144 (sam'militabhābē) gāna; gā'ōẏā; bhōkāla saṅgīta 144 (集合的に)歌;歌;声楽 148 ( 集合   )  ;歌 ; 声楽 148 ( しゅうごう てき  ) うた  ; せいがく 148 ( shūgō teki ni ) uta ka ; seigaku        
    145 L'histoire est racontée à travers le chant et la danse 145 故事通过歌舞讲述 145 gùshì tōngguò gēwǔ jiǎngshù 145 The story is told through song and dance 145 The story is told through song and dance 145 A história é contada por meio de música e dança 145 La historia se cuenta a través del canto y la danza. 145 Die Geschichte wird durch Gesang und Tanz erzählt 145 Historia opowiadana jest poprzez śpiew i taniec 145 История рассказывается в песнях и танцах 145 Istoriya rasskazyvayetsya v pesnyakh i tantsakh 145 تُروى القصة من خلال الغناء والرقص 145 turwa alqisat min khilal alghina' walraqs 145 कहानी गीत और नृत्य के माध्यम से बताई गई है 145 kahaanee geet aur nrty ke maadhyam se bataee gaee hai 145 ਕਹਾਣੀ ਗਾਣੇ ਅਤੇ ਡਾਂਸ ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 145 kahāṇī gāṇē atē ḍānsa rāhīṁ dasī jāndī hai 145 গল্পটি গান ও নাচের মাধ্যমে বলা হয়েছে 145 galpaṭi gāna ō nācēra mādhyamē balā haẏēchē 145 物語は歌と踊りを通して語られます 149 物語    踊り を通して 語られます 149 ものがたり  うた  おどり をとうして かたられます 149 monogatari wa uta to odori wotōshite katararemasu
    146 L'histoire est racontée à travers le chant et la danse 146 故事通过歌舞讲述 146 Gùshì tōngguò gēwǔ jiǎngshù 146 故事通过歌舞讲述 146 The story is told through song and dance 146 A história é contada por meio de música e dança 146 La historia se cuenta a través del canto y la danza. 146 Die Geschichte wird durch Gesang und Tanz erzählt 146 Historia opowiadana jest poprzez śpiew i taniec 146 История рассказывается в песнях и танцах 146 Istoriya rasskazyvayetsya v pesnyakh i tantsakh 146 تُروى القصة من خلال الغناء والرقص 146 turwa alqisat min khilal alghina' walraqs 146 कहानी गीत और नृत्य के माध्यम से बताई गई है 146 kahaanee geet aur nrty ke maadhyam se bataee gaee hai 146 ਕਹਾਣੀ ਗਾਣੇ ਅਤੇ ਡਾਂਸ ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 146 Kahāṇī gāṇē atē ḍānsa rāhīṁ dasī jāndī hai 146 গল্পটি গান ও নাচের মাধ্যমে বলা হয়েছে 146 Galpaṭi gāna ō nācēra mādhyamē balā haẏēchē 146 物語は歌と踊りを通して語られます 150 物語    踊り を通して 語られます 150 ものがたり  うた  おどり をとうして かたられます 150 monogatari wa uta to odori wotōshite katararemasu        
    147 L'histoire s'exprime sous forme de chant et de danse 147 故事是通过歌舞的形式来表现的 147 gùshì shì tōngguò gēwǔ de xíngshì lái biǎoxiàn de 147 故事是通过歌舞的形式表现的 147 The story is expressed in the form of singing and dancing 147 A história é expressa na forma de canto e dança 147 La historia se expresa en forma de canto y baile. 147 Die Geschichte wird in Form von Singen und Tanzen ausgedrückt 147 Historia jest wyrażona w formie śpiewu i tańca 147 Рассказ выражен в форме пения и танцев. 147 Rasskaz vyrazhen v forme peniya i tantsev. 147 يتم التعبير عن القصة في شكل غناء ورقص 147 ytmu altaebir ean alqisat fi shakl ghana' waraqas 147 कहानी गायन और नृत्य के रूप में व्यक्त की जाती है 147 kahaanee gaayan aur nrty ke roop mein vyakt kee jaatee hai 147 ਕਹਾਣੀ ਗਾਇਨ ਅਤੇ ਨ੍ਰਿਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 147 kahāṇī gā'ina atē nrita dē rūpa vica pragaṭa kītī ga'ī hai 147 গল্পটি নাচ ও নাচের আকারে প্রকাশ করা হয়েছে 147 galpaṭi nāca ō nācēra ākārē prakāśa karā haẏēchē 147 物語は歌と踊りの形で表現されます 151 物語    踊り    表現 されます 151 ものがたり  うた  おどり  かたち  ひょうげん されます 151 monogatari wa uta to odori no katachi de hyōgen saremasu        
    148 mûre 148 148 sāng 148 148 mulberry 148 amora 148 mora 148 Maulbeere 148 morwa 148 шелковица 148 shelkovitsa 148 التوت 148 altawt 148 शहतूत 148 shahatoot 148 ਮਲਬੇਰੀ 148 malabērī 148 তুঁত 148 tum̐ta 148 152 152 くわ 152 kuwa        
    149 Viens 149 149 lái 149 149 Come 149 Vir 149 Venir 149 Kommen Sie 149 Chodź 149 Приехать 149 Priyekhat' 149 تأتي 149 tati 149 आइए 149 aaie 149 ਆਉਣਾ 149 ā'uṇā 149 আসো 149 āsō 149 来て 153 来て 153 きて 153 kite        
    150 Soudain, il a éclaté en chanson 150 突然他突然唱起歌来 150 túrán tā túrán chàng qǐ gē lái 150 Suddenly he burst into song 150 Suddenly he burst into song 150 De repente, ele começou a cantar 150 De repente estalló en una canción 150 Plötzlich brach er in ein Lied aus 150 Nagle zaczął śpiewać 150 Вдруг он запел 150 Vdrug on zapel 150 فجأة اقتحم الغناء 150 faj'at aiqtaham alghina' 150 अचानक वह गीत में फूट पड़ा 150 achaanak vah geet mein phoot pada 150 ਅਚਾਨਕ ਉਹ ਗੀਤ ਵਿੱਚ ਫਟ ਗਿਆ 150 acānaka uha gīta vica phaṭa gi'ā 150 হঠাৎ সে গানে ফেটে গেল 150 haṭhāṯ sē gānē phēṭē gēla 150 突然彼は歌に飛び込んだ 154 突然     飛び込んだ 154 とつぜん かれ  うた  とびこんだ 154 totsuzen kare wa uta ni tobikonda
    151 (a commencé à chanter) 151 (开始唱歌) 151 (kāishǐ chànggē) 151 (started to sing) 151 (started to sing) 151 (começou a cantar) 151 (comenzó a cantar) 151 (fing an zu singen) 151 (zaczął śpiewać) 151 (начал петь) 151 (nachal pet') 151 (بدأ في الغناء) 151 (bda fi alghana') 151 (गाना शुरू किया) 151 (gaana shuroo kiya) 151 (ਗਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ) 151 (gā'uṇā śurū kītā) 151 (গান শুরু) 151 (gāna śuru) 151 (歌い始めた) 155 ( 歌い始めた ) 155 ( うたいはじめた ) 155 ( utaihajimeta )
    152 Soudain, il a chanté à haute voix 152 突然间,他放声唱了起来 152 túrán jiān, tā fàngshēng chàngle qǐlái 152 突然间,他放声唱了起来 152 Suddenly, he sang aloud 152 De repente, ele cantou em voz alta 152 De repente, cantó en voz alta 152 Plötzlich sang er laut 152 Nagle zaśpiewał głośno 152 Вдруг он громко запел 152 Vdrug on gromko zapel 152 فجأة ، غنى بصوت عال 152 faj'at , ghinaan bisawt eal 152 अचानक, उन्होंने जोर से गाया 152 achaanak, unhonne jor se gaaya 152 ਅਚਾਨਕ, ਉਸਨੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਾਇਆ 152 acānaka, usanē ucī āvāza vica gā'i'ā 152 হঠাৎ করেই তিনি উচ্চস্বরে গান করলেন 152 haṭhāṯ karē'i tini uccasbarē gāna karalēna 152 突然、彼は声を出して歌った 156 突然 、     出して 歌った 156 とつぜん 、 かれ  こえ  だして うたった 156 totsuzen , kare wa koe o dashite utatta        
    153 voir également 153 也可以看看 153 yě kěyǐ kàn kàn 153 see also  153 see also 153 Veja também 153 ver también 153 siehe auch 153 Zobacz też 153 смотрите также 153 smotrite takzhe 153 أنظر أيضا 153 'anzur 'aydaan 153 यह सभी देखें 153 yah sabhee dekhen 153 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 153 iha vī vēkhō 153 আরো দেখুন 153 ārō dēkhuna 153 も参照してください 157  参照 してください 157  さんしょう してください 157 mo sanshō shitekudasai
    154 chant uni 154 平原歌 154 píngyuán gē 154 plainsong 154 plainsong 154 canto da planície 154 canto llano 154 Choral 154 zwykły 154 равнина 154 ravnina 154 بلينسونغ 154 balyansunagh 154 मैदान 154 maidaan 154 ਸਮਤਲ 154 samatala 154 সমভূমি 154 samabhūmi 154 プレーンソング 158 プレーンソング 158 ぷれえんそんぐ 158 purēnsongu
    155 les sons musicaux que font les oiseaux 155 鸟类发出的音乐声 155 niǎo lèi fāchū de yīnyuè shēng 155 the musical sounds that birds make  155 the musical sounds that birds make 155 os sons musicais que os pássaros fazem 155 los sonidos musicales que hacen los pájaros 155 die musikalischen Geräusche, die Vögel machen 155 muzyczne dźwięki wydawane przez ptaki 155 музыкальные звуки, которые издают птицы 155 muzykal'nyye zvuki, kotoryye izdayut ptitsy 155 الأصوات الموسيقية التي تصنعها الطيور 155 al'aswat almawsiqiat alty tasnaeuha altuyur 155 पक्षियों द्वारा बनाई जाने वाली संगीतमय आवाज़ 155 pakshiyon dvaara banaee jaane vaalee sangeetamay aavaaz 155 ਸੰਗੀਤਕ ਆਵਾਜ਼ ਜੋ ਪੰਛੀ 155 sagītaka āvāza jō pachī 155 পাখিদের যে বাদ্যযন্ত্র শোনাচ্ছে 155 pākhidēra yē bādyayantra śōnācchē 155 鳥が出す音楽の音 159   出す 音楽   159 とり  だす おんがく  おと 159 tori ga dasu ongaku no oto
    156 (Bird's) chanter, chanter 156 (鸟的)鸣啭,哭啭 156 (niǎo de) míngzhuàn, kū zhuàn 156 (鸟的)鸣啭,啼啭 156 (Bird's) sing, sing 156 (Bird's) cante, cante 156 (Bird's) canta, canta 156 (Vögel) singen, singen 156 (Bird's) śpiewaj, śpiewaj 156 (Bird's) пой, пой 156 (Bird's) poy, poy 156 (طائر) يغني ، يغني 156 (tayr) yughni , yughni 156 (पक्षी का) गाओ, गाओ 156 (pakshee ka) gao, gao 156 (ਪੰਛੀਆਂ ਦੇ) ਗਾਓ, ਗਾਓ 156 (pachī'āṁ dē) gā'ō, gā'ō 156 (পাখির) গাও, গান কর 156 (pākhira) gā'ō, gāna kara 156 (鳥の)歌う、歌う 160 (   ) 歌う 、 歌う 160 ( とり  ) うたう 、 うたう 160 ( tori no ) utau , utau        
    157 le chant du merle 157 黑鸟的歌 157 hēi niǎo de gē 157 the song of the blackbird 157 the song of the blackbird 157 a canção do melro 157 el canto del mirlo 157 das Lied der Amsel 157 pieśń kosa 157 песня дрозда 157 pesnya drozda 157 أغنية الشحرور 157 'aghniat alshahrur 157 ब्लैकबर्ड का गाना 157 blaikabard ka gaana 157 ਬਲੈਕ ਬਰਡ ਦਾ ਗਾਣਾ 157 balaika baraḍa dā gāṇā 157 ব্ল্যাকবার্ডের গান 157 blyākabārḍēra gāna 157 クロウタドリの歌 161 クロウタドリ の 歌 161 くろうたどり  うた 161 kurōtadori no uta
    158  Sifflet de Blackbird 158  黑鹂的鸣啭 158  hēi lí de míngzhuàn 158  黑鹂的鸣啭  158  Blackbird's Whistle 158  Apito do Melro 158  Silbato de mirlo 158  Amselpfeife 158  Gwizdek Kosa 158  Свисток Блэкберда 158  Svistok Blekberda 158  صافرة بلاكبيرد 158 safirat blakbyrd 158  ब्लैकबर्ड का सीटी 158  blaikabard ka seetee 158  ਬਲੈਕਬਰਡ ਦੀ ਸੀਟੀ 158  balaikabaraḍa dī sīṭī 158  ব্ল্যাকবার্ডের হুইসেল 158  blyākabārḍēra hu'isēla 158  ブラックバードの笛 162 ブラックバード の 笛 162 ぶらっくばあど  ふえ 162 burakkubādo no fue        
    159 pour une chanson 159 为了一首歌 159 wèile yī shǒu gē 159 for a song 159 for a song 159 por uma música 159 para una cancion 159 für ein Lied 159 za bezcen 159 для песни 159 dlya pesni 159 لأغنية 159 li'aghnia 159 एक गीत के लिए 159 ek geet ke lie 159 ਇੱਕ ਗਾਣੇ ਲਈ 159 ika gāṇē la'ī 159 একটি গানের জন্য 159 ēkaṭi gānēra jan'ya 159 歌のために 163   ため  163 うた  ため  163 uta no tame ni        
    160 informel 160 非正式的 160 fēi zhèngshì de 160 informal 160 informal 160 informal 160 informal 160 informell 160 nieformalny 160 неофициальный 160 neofitsial'nyy 160 غير رسمي 160 ghyr rasmiin 160 अनौपचारिक 160 anaupachaarik 160 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 160 gaira rasamī 160 অনানুষ্ঠানিক 160 anānuṣṭhānika 160 非公式 164 非公式 164 ひこうしき 164 hikōshiki        
    161  très bon marché; à bas prix 161  非常便宜以低廉的价格 161  fēicháng piányí yǐ dīlián de jiàgé 161  very cheaply; at a low price 161  very cheaply; at a low price 161  muito barato; a um preço baixo 161  muy barato; a bajo precio 161  sehr billig, zu einem niedrigen Preis 161  bardzo tanio; za niską cenę 161  очень дешево; по невысокой цене 161  ochen' deshevo; po nevysokoy tsene 161  رخيص جدا بسعر منخفض 161 rakhis jiddaan bisier munkhafid 161  बहुत सस्ते में; कम कीमत पर 161  bahut saste mein; kam keemat par 161  ਬਹੁਤ ਸਸਤੇ, ਘੱਟ ਕੀਮਤ 'ਤੇ 161  bahuta sasatē, ghaṭa kīmata'tē 161  খুব কম দামে; কম দামে 161  khuba kama dāmē; kama dāmē 161  非常に安く;低価格で 165 非常  安く ;  価格  165 ひじょう  やすく ; てい かかく  165 hijō ni yasuku ; tei kakaku de
    162 Très bon marché à petit prix 162 非常便宜以低廉的价格 162 fēicháng piányí yǐ dīlián de jiàgé 162 非常便宜 以低廉的价格 162 Very cheap at a low price 162 Muito barato a um preço baixo 162 Muy barato a bajo precio. 162 Sehr günstig zu einem günstigen Preis 162 Bardzo tanio za niską cenę 162 Очень дешево по низкой цене 162 Ochen' deshevo po nizkoy tsene 162 رخيص جدا بسعر منخفض 162 rakhis jiddaan bisier munkhafid 162 कम कीमत में बहुत सस्ता 162 kam keemat mein bahut sasta 162 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਕੀਮਤ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਸਤਾ 162 bahuta ghaṭa kīmata'tē bahuta sasatā 162 কম দামে খুব সস্তা 162 kama dāmē khuba sastā 162 低価格で非常に安い 166  価格  非常  安い 166 てい かかく  ひじょう  やすい 166 tei kakaku de hijō ni yasui        
    163 Très bon marché; à petit prix 163 非常便宜;以低价 163 fēicháng piányí; yǐ dī jià 163 非常便宜;以低  163 Very cheap; at a low price 163 Muito barato; a um preço baixo 163 Muy barato; a bajo precio. 163 Sehr billig, zu einem niedrigen Preis 163 Bardzo tanio; za niską cenę 163 Очень дешево; по низкой цене 163 Ochen' deshevo; po nizkoy tsene 163 رخيصة جدا بسعر منخفض 163 rakhisat jiddaan bisier munkhafid 163 बहुत सस्ती; कम कीमत पर 163 bahut sastee; kam keemat par 163 ਬਹੁਤ ਸਸਤਾ; ਘੱਟ ਕੀਮਤ 'ਤੇ 163 bahuta sasatā; ghaṭa kīmata'tē 163 খুব কম দামে; 163 khuba kama dāmē; 163 非常に安い;低価格で 167 非常  安い ;  価格  167 ひじょう  やすい ; てい かかく  167 hijō ni yasui ; tei kakaku de        
    164 une chanson et une danse (à propos de qc) 164 歌舞(大约) 164 gēwǔ (dàyuē) 164 a song and dance (about sth)  164 a song and dance (about sth) 164 uma música e dança (sobre sth) 164 una canción y baile (sobre algo) 164 ein Lied und Tanz (über etw) 164 piosenka i taniec (o czymś) 164 песня и танец (о чем-то) 164 pesnya i tanets (o chem-to) 164 أغنية ورقصة (عن شيء) 164 'aghniat waruqsa (en shi'an) 164 एक गीत और नृत्य (sth के बारे में) 164 ek geet aur nrty (sth ke baare mein) 164 ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਅਤੇ ਨ੍ਰਿਤ (ਸਟੈਚ ਬਾਰੇ) 164 ika gāṇā atē nrita (saṭaica bārē) 164 একটি গান এবং নাচ (sth সম্পর্কে) 164 ēkaṭi gāna ēbaṁ nāca (sth samparkē) 164 歌と踊り(約sth) 168   踊り (  sth ) 168 うた  おどり ( やく sth ) 168 uta to odori ( yaku sth )
    165 informel, désapprobateur 165 非正式,不赞成 165 fēi zhèngshì, bù zànchéng 165 informal, disapproving 165 informal, disapproving 165 informal, desaprovador 165 informal, desaprobando 165 informell, missbilligend 165 nieformalne, z dezaprobatą 165 неформальный, неодобрительный 165 neformal'nyy, neodobritel'nyy 165 غير رسمي ، رافض 165 ghyr rasmiin , rafid 165 अनौपचारिक, निराशाजनक 165 anaupachaarik, niraashaajanak 165 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 165 gaira rasamī, nakārātamaka 165 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 165 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 165 非公式、不承認 169 非公式 、 不承認 169 ひこうしき 、 ふしょうにん 169 hikōshiki , fushōnin        
    166  si vous faites une chanson et dansez à propos de qc, vous vous plaignez ou en parlez trop quand ce n'est pas nécessaire 166  如果您在某事上歌舞,那么在没有必要的情况下您会抱怨或谈论太多 166  rúguǒ nín zài mǒu shì shàng gēwǔ, nàme zài méiyǒu bìyào de qíngkuàng xià nín huì bàoyuàn huò tánlùn tài duō 166  if you make a song and dance about sth, you complain or talk about it too much when this is not necessary 166  if you make a song and dance about sth, you complain or talk about it too much when this is not necessary 166  se você faz uma música e dança sobre sth, você reclama ou fala muito sobre isso quando não é necessário 166  si haces una canción y bailas sobre algo, te quejas o hablas demasiado de eso cuando esto no es necesario 166  Wenn Sie ein Lied machen und über etw tanzen, beschweren Sie sich oder sprechen zu viel darüber, wenn dies nicht notwendig ist 166  jeśli tworzysz piosenkę i tańczysz o czymś, narzekasz lub mówisz o tym za dużo, kiedy nie jest to konieczne 166  если вы сочиняете песню и танцуете о чём-то, вы слишком много жалуетесь или говорите об этом, когда в этом нет необходимости 166  yesli vy sochinyayete pesnyu i tantsuyete o chom-to, vy slishkom mnogo zhaluyetes' ili govorite ob etom, kogda v etom net neobkhodimosti 166  إذا قمت بعمل أغنية والرقص حول شيء ما ، فأنت تشتكي أو تتحدث عنها كثيرًا عندما لا يكون ذلك ضروريًا 166 'iidha qumt bieamal 'aghniat walraqs hawl shay' ma , fa'ant tashtaki 'aw tatahadath eanha kthyrana eindama la yakun dhalik drwryana 166  यदि आप sth के बारे में एक गीत और नृत्य करते हैं, तो आप इसकी शिकायत करते हैं या इसके बारे में बात करते हैं जब यह आवश्यक नहीं है 166  yadi aap sth ke baare mein ek geet aur nrty karate hain, to aap isakee shikaayat karate hain ya isake baare mein baat karate hain jab yah aavashyak nahin hai 166  ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਾਣਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਟੈਚ ਬਾਰੇ ਡਾਂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 166  jē tusīṁ gāṇā baṇā'undē hō atē saṭaica bārē ḍānsa karadē hō, tāṁ tusīṁ śikā'ita karadē hō jāṁ isa bārē bahuta zi'ādā gala karadē hō jadōṁ iha zarūrī nahīṁ hudā 166  আপনি যদি কোনও গান তৈরি করেন এবং স্টেচ সম্পর্কে নাচেন, যখন এটি প্রয়োজনীয় না হয় আপনি অভিযোগ বা খুব বেশি আলোচনা করেন 166  āpani yadi kōna'ō gāna tairi karēna ēbaṁ sṭēca samparkē nācēna, yakhana ēṭi praẏōjanīẏa nā haẏa āpani abhiyōga bā khuba bēśi ālōcanā karēna 166  歌を作ってsthについて踊ると、必要のないときに文句を言ったり話しすぎたりします。 170   作って sth について 踊ると 、 必要  ない とき  文句  言っ たり 話しすぎ  します 。 170 うた  つくって sth について おどると 、 ひつよう  ない とき  もんく  いっ たり はなしすぎ たり します 。 170 uta o tsukutte sth nitsuite odoruto , hitsuyō no nai toki ni monku o it tari hanashisugi tari shimasu .
    167 Faites tout un plat pour vous plaindre, un bruit insignifiant; 167 小题大做的叹;无谓的吵闹;。胡搅蛮缠 167 xiǎotídàzuò de tàn; wúwèi de chǎonào;. Hújiǎománchán 167 小题大做的抱怨;无谓的吵闹;.胡搅蛮缠 167 Make a fuss about complaining; meaningless noise; 167 Faça um alarido ao reclamar; barulho sem sentido; 167 Haga un escándalo por quejarse, ruido sin sentido; 167 Machen Sie viel Aufhebens um sich zu beschweren, bedeutungsloses Geräusch; 167 Rób zamieszanie z narzekaniem, bezsensownym hałasem; 167 Поднимите шум из-за жалоб, бессмысленного шума; 167 Podnimite shum iz-za zhalob, bessmyslennogo shuma; 167 إثارة ضجة حول الشكوى ؛ ضوضاء لا معنى لها ؛ 167 'iitharat dajat hawl alshakwaa ; dawda' la maenaa laha ; 167 शिकायत के बारे में उपद्रव करना; 167 shikaayat ke baare mein upadrav karana; 167 ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਬੇਚੈਨੀ ਕਰੋ; ਬੇਕਾਰ 167 śikā'ita karana bārē bēcainī karō; bēkāra 167 অভিযোগ করার বিষয়ে গোলমাল করুন; অর্থহীন শব্দ; 167 abhiyōga karāra biṣaẏē gōlamāla karuna; arthahīna śabda; 167 不平を言うことについて大騒ぎする;無意味なノイズ; 171 不平  言う こと について 大騒ぎ する ; 無意味な ノイズ ; 171 ふへい  いう こと について おうさわぎ する ; むいみな ノイズ ; 171 fuhei o iu koto nitsuite ōsawagi suru ; muimina noizu ;        
    168 frein 168 168 zhá 168 168 brake 168 freio 168 freno 168 Bremse 168 hamulec 168 тормозить 168 tormozit' 168 الفرامل 168 alfaramil 168 ब्रेक 168 brek 168 ਬ੍ਰੇਕ 168 brēka 168 ব্রেক 168 brēka 168 ブレーキ 172 ブレーキ 172 ブレーキ 172 burēki        
    169 Créer des problèmes 169 169 nào 169 169 Make trouble 169 Arranjar problemas 169 Crear problemas 169 Ärger machen 169 Robić problemy 169 Доставлять хлопоты 169 Dostavlyat' khlopoty 169 يسبب المتاعب 169 yusabib almataeib 169 परेशानी करना 169 pareshaanee karana 169 ਮੁਸੀਬਤ ਬਣਾਓ 169 musībata baṇā'ō 169 ঝামেলা করো 169 jhāmēlā karō 169 トラブルを招く 173 トラブル  招く 173 トラブル  まねく 173 toraburu o maneku        
    170 Informel 170 非正式的 170 fēi zhèngshì de 170 Informal 170 Informal 170 Informal 170 Informal 170 Informell 170 Nieformalny 170 Неофициальный 170 Neofitsial'nyy 170 غير رسمي 170 ghyr rasmiin 170 अनौपचारिक 170 anaupachaarik 170 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 170 gaira rasamī 170 অনানুষ্ঠানিক 170 anānuṣṭhānika 170 非公式 174 非公式 174 ひこうしき 174 hikōshiki        
    171 une longue explication sur qc, ou une excuse pour qc 171 关于某物的详尽解释,或为某物辩解 171 guānyú mǒu wù de xiángjìn jiěshì, huò wèi mǒu wù biànjiě 171 a long explanation about sth, or excuse for sth 171 a long explanation about sth, or excuse for sth 171 uma longa explicação sobre sth, ou desculpa para sth 171 una larga explicación sobre algo, o una excusa para algo 171 eine lange Erklärung über etw oder eine Entschuldigung für etw 171 długie wyjaśnienie o czymś lub wymówka dla czegoś 171 длинное объяснение о чём-то, или оправдание что-то 171 dlinnoye ob"yasneniye o chom-to, ili opravdaniye chto-to 171 شرح مطول عن شيء أو عذر لشيء 171 sharah mutawal ean shay' 'aw eudhr lishay' 171 sth के बारे में एक लंबी व्याख्या, या sth के लिए बहाना 171 sth ke baare mein ek lambee vyaakhya, ya sth ke lie bahaana 171 sth ਬਾਰੇ ਲੰਮਾ ਵੇਰਵਾ, ਜਾਂ sth ਦਾ ਬਹਾਨਾ 171 sth bārē lamā vēravā, jāṁ sth dā bahānā 171 sth সম্পর্কে একটি দীর্ঘ ব্যাখ্যা, বা sth জন্য অজুহাত 171 sth samparkē ēkaṭi dīrgha byākhyā, bā sth jan'ya ajuhāta 171 sthについての長い説明、またはsthの言い訳 175 sth について  長い 説明 、 または sth  言い訳 175 sth について  ながい せつめい 、 または sth  いいわけ 175 sth nitsuite no nagai setsumei , mataha sth no īwake
    172 Une explication détaillée ou une excuse à propos de quelque chose 172 关于某物的详细解释,或借口 172 guānyú mǒu wù de xiángxì jiěshì, huò jièkǒu 172 关于某物的详细解释,或借口 172 A detailed explanation or excuse about something 172 Uma explicação detalhada ou desculpa sobre algo 172 Una explicación detallada o una excusa sobre algo. 172 Eine ausführliche Erklärung oder Entschuldigung für etwas 172 Szczegółowe wyjaśnienie lub wymówka 172 Подробное объяснение или оправдание чего-либо 172 Podrobnoye ob"yasneniye ili opravdaniye chego-libo 172 شرح مفصل أو عذر عن شيء ما 172 sharah mufasal 'aw eudhir ean shay' ma 172 किसी चीज के बारे में विस्तृत विवरण या बहाना 172 kisee cheej ke baare mein vistrt vivaran ya bahaana 172 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਵਿਆਖਿਆ ਜਾਂ ਬਹਾਨਾ 172 kisē cīza bārē visatrita vi'ākhi'ā jāṁ bahānā 172 কিছু সম্পর্কে একটি বিশদ ব্যাখ্যা বা অজুহাত 172 kichu samparkē ēkaṭi biśada byākhyā bā ajuhāta 172 何かについての詳細な説明または言い訳 176   について  詳細な 説明 または 言い訳 176 なに  について  しょうさいな せつめい または いいわけ 176 nani ka nitsuite no shōsaina setsumei mataha īwake        
    173 Longue explication; subterfuge bavardé 173 冗长的解释;絮叨的托词 173 rǒngcháng de jiěshì; xùdāo de tuōcí 173 冗长的解释;絮叨的托 173 Lengthy explanation; babbled subterfuge 173 Explicação longa; subterfúgio balbuciante 173 Larga explicación; balbuceo subterfugio 173 Lange Erklärung, plapperte List 173 Długie wyjaśnienie; bełkoczący podstęp 173 Длинное объяснение; болтовня уловка 173 Dlinnoye ob"yasneniye; boltovnya ulovka 173 تفسير مطول حيلة ثرثرة 173 tafsir mutawal hilat tharthara 173 लम्बी व्याख्या; 173 lambee vyaakhya; 173 ਲੰਬੀ ਵਿਆਖਿਆ; 173 labī vi'ākhi'ā; 173 দৈর্ঘ্যের ব্যাখ্যা; 173 dairghyēra byākhyā; 173 長い説明;せせらぎの策略 177 長い 説明 ; せせらぎ  策略 177 ながい せつめい ; せせらぎ  さくりゃく 177 nagai setsumei ; seseragi no sakuryaku        
    174 Sur la chanson 174 上歌 174 shàng gē 174 On song  174 On song 174 Na música 174 En la canción 174 Auf Lied 174 W piosence 174 О песне 174 O pesne 174 على الأغنية 174 ealaa al'aghnia 174 गाने पर 174 gaane par 174 ਗਾਣੇ 'ਤੇ 174 gāṇē'tē 174 গানে 174 gānē 174 歌で 178 歌 で 178 うた  178 uta de        
    175 (informel) 175 (非正式) 175 (fēi zhèngshì) 175 (informal)  175 (informal) 175 (informal) 175 (informal) 175 (informell) 175 (nieformalny) 175 (неофициальный) 175 (neofitsial'nyy) 175 (غير رسمي) 175 (ghiyr rasmi) 175 (अनौपचारिक) 175 (anaupachaarik) 175 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 175 (gaira rasamī) 175 (অনানুষ্ঠানিক) 175 (anānuṣṭhānika) 175 (非公式) 179 ( 非公式 ) 179 ( ひこうしき ) 179 ( hikōshiki )        
    176 fonctionne ou fonctionne bien 176 工作或表现良好 176 gōngzuò huò biǎoxiàn liánghǎo 176 working or performing well 176 working or performing well 176 trabalhando ou tendo um bom desempenho 176 trabajando o funcionando bien 176 gut arbeiten oder arbeiten 176 działa lub osiąga dobre wyniki 176 работает или хорошо работает 176 rabotayet ili khorosho rabotayet 176 العمل أو الأداء الجيد 176 aleamal 'aw al'ada' aljayid 176 काम करना या अच्छा प्रदर्शन करना 176 kaam karana ya achchha pradarshan karana 176 ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨਾ 176 kama karanā jāṁ vadhī'ā pradaraśana karanā 176 কাজ বা ভাল পারফরম্যান্স 176 kāja bā bhāla pārapharamyānsa 176 うまく機能している、またはうまく機能している 180 うまく 機能 している 、 または うまく 機能 している 180 うまく きのう している 、 または うまく きのう している 180 umaku kinō shiteiru , mataha umaku kinō shiteiru        
    177  Bonnes performances; fonctionnement en douceur 177  性能良好;运转顺畅 177  xìngnéng liánghǎo; yùnzhuǎn shùnchàng 177  性能良好;运转顺畅 177  Good performance; running smoothly 177  Bom desempenho; funcionando perfeitamente 177  Buen rendimiento; funcionando sin problemas 177  Gute Leistung, läuft reibungslos 177  Dobra wydajność; działa płynnie 177  Хорошая производительность; плавная работа 177  Khoroshaya proizvoditel'nost'; plavnaya rabota 177  أداء جيد ؛ يعمل بسلاسة 177 'ada' jayid ; yaemal bisilasa 177  अच्छा प्रदर्शन, सुचारू रूप से चल रहा है 177  achchha pradarshan, suchaaroo roop se chal raha hai 177  ਚੰਗੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ; ਨਿਰਵਿਘਨ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ 177  cagī kāraguzārī; niravighana cala rahī hai 177  ভাল পারফরম্যান্স; সুচারুভাবে চলমান 177  bhāla pārapharamyānsa; sucārubhābē calamāna 177  良好なパフォーマンス;スムーズに実行 181 良好な パフォーマンス ; スムーズ  実行 181 りょうこうな パフォーマンス ; スムーズ  じっこう 181 ryōkōna pafōmansu ; sumūzu ni jikkō        
    178 Plus à 178 更多 178 gèng duō 178 more at  178 more at 178 mais em 178 mas en 178 mehr bei 178 Więcej w 178 больше на 178 bol'she na 178 أكثر في 178 'akthar fi 178 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 178 atirikt jaanakaaree ka sampark 178 ਹੋਰ 'ਤੇ 178 hōra'tē 178 আরো এ 178 ārō ē 178 詳細は 182 詳細 は 182 しょうさい  182 shōsai wa
    179 chanter 179 唱歌 179 chànggē 179 sing 179 sing 179 canta 179 canta 179 singen 179 śpiewać 179 петь 179 pet' 179 يغنى 179 yaghnaa 179 गाओ 179 gao 179 ਗਾਓ 179 gā'ō 179 গাই 179 gā'i 179 歌う 183 歌う 183 うたう 183 utau
    180 oiseau chanteur 180 鸣禽 180 míngqín 180 song-bird 180 song-bird 180 pássaro canoro 180 pájaro cantor 180 Singvogel 180 ptak śpiewający 180 певчая птица 180 pevchaya ptitsa 180 اغنية الطيور 180 aghnit altuyur 180 गीत-पक्षी 180 geet-pakshee 180 ਗਾਣਾ-ਪੰਛੀ 180 gāṇā-pachī 180 গান-পাখি 180 gāna-pākhi 180 歌鳥 184   184 うた とり 184 uta tori
    181 un oiseau qui a un appel musical, par exemple un merle ou une poussée 181 有音乐声的鸟,例如黑鸟或推力鸟 181 yǒu yīnyuè shēng de niǎo, lìrú hēi niǎo huò tuīlì niǎo 181 a bird that has a musical call, for example a blackbird or thrust  181 a bird that has a musical call, for example a blackbird or thrust 181 um pássaro que tem um chamado musical, por exemplo, um melro ou empunhadura 181 un pájaro que tiene una llamada musical, por ejemplo, un mirlo o una estocada 181 Ein Vogel, der einen musikalischen Ruf hat, zum Beispiel eine Amsel oder ein Schub 181 ptak, który ma melodyjne wezwanie, na przykład kos lub pchacz 181 птица, у которой есть музыкальный зов, например дрозд или укол 181 ptitsa, u kotoroy yest' muzykal'nyy zov, naprimer drozd ili ukol 181 طائر له نداء موسيقي ، على سبيل المثال طائر شحرور أو دفع 181 tayir lah nida' musiqiun , ealaa sabil almithal tayir shahrur 'aw dafe 181 एक पक्षी जिसके पास एक संगीत कॉल है, उदाहरण के लिए एक ब्लैकबर्ड या थ्रस्ट 181 ek pakshee jisake paas ek sangeet kol hai, udaaharan ke lie ek blaikabard ya thrast 181 ਇੱਕ ਪੰਛੀ ਜਿਸਦਾ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤਕ ਕਾਲ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਬਲੈਕ ਬਰਡ ਜਾਂ ਟ੍ਰਸਟ 181 ika pachī jisadā ika sagītaka kāla hai, udāharaṇa vajōṁ balaika baraḍa jāṁ ṭrasaṭa 181 একটি পাখির একটি মিউজিকাল কল রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ ব্ল্যাকবার্ড বা খোঁচা 181 ēkaṭi pākhira ēkaṭi mi'ujikāla kala raẏēchē, udāharaṇasbarūpa blyākabārḍa bā khōm̐cā 181 クロウタドリやスラストなど、音楽的な呼び声のある鳥 185 クロウタドリ  スラスト など 、 音楽 的な 呼び声  ある  185 くろうたどり  すらすと など 、 おんがく てきな よびごえ  ある とり 185 kurōtadori ya surasuto nado , ongaku tekina yobigoe no aru tori        
    182 oiseau chanteur 182 鸣禽 182 míngqín 182 鸣禽 182 songbird 182 ave canora 182 pájaro cantor 182 Singvogel 182 ptak śpiewający 182 певчая птица 182 pevchaya ptitsa 182 مغرد 182 maghrid 182 songbird 182 songbird 182 ਗਾਣਾ 182 gāṇā 182 গানের বার্ড 182 gānēra bārḍa 182 ソングバード 186 ソング バード 186 ソング バード 186 songu bādo        
    183 recueil de chansons 183 歌曲书 183 gēqǔ shū 183 song.book 183 song.book 183 song.book 183 libro de canciones 183 song.book 183 śpiewnik 183 песенник 183 pesennik 183 أغنية 183 'aghnia 183 गीत.पुस्तक 183 geet.pustak 183 ਗਾਣਾ.ਬੁੱਕ 183 gāṇā.Buka 183 song.book 183 song.Book 183 song.book 187 song . book 187 そんg  ぼうk 187 song . bōk        
    184  un livre contenant la musique et les paroles de différentes chansons 184  包含不同歌曲的音乐和单词的书 184  bāohán bùtóng gēqǔ de yīnyuè hé dāncí de shū 184  a book con­taining the music and words of different songs 184  a book containing the music and words of different songs 184  um livro contendo a música e a letra de diferentes canções 184  un libro que contiene la música y la letra de diferentes canciones 184  ein Buch mit der Musik und den Worten verschiedener Lieder 184  książka zawierająca muzykę i słowa różnych piosenek 184  книга, содержащая музыку и слова разных песен 184  kniga, soderzhashchaya muzyku i slova raznykh pesen 184  كتاب يحتوي على موسيقى وكلمات الأغاني المختلفة 184 kitab yahtawi ealaa musiqaa wakalimat al'aghani almukhtalifa 184  संगीत और विभिन्न गीतों के शब्दों वाली एक पुस्तक 184  sangeet aur vibhinn geeton ke shabdon vaalee ek pustak 184  ਇਕ ਕਿਤਾਬ ਜਿਸ ਵਿਚ ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਗੀਤਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ 184  ika kitāba jisa vica sagīta atē vakhō vakharē gītāṁ dē śabada śāmala hana 184  বিভিন্ন গানের সংগীত এবং শব্দযুক্ত একটি বই 184  bibhinna gānēra saṅgīta ēbaṁ śabdayukta ēkaṭi ba'i 184  さまざまな曲の音楽と言葉を含む本 188 さまざまな   音楽  言葉  含む  188 さまざまな きょく  おんがく  ことば  ふくむ ほん 188 samazamana kyoku no ongaku to kotoba o fukumu hon
    185  Recueil de chansons 185  歌曲集;歌本 185  gēqǔ jí; gē běn 185  歌曲集;歌本 185  Songbook 185  Songbook 185  Cancionero 185  Songbook 185  Śpiewnik 185  Песенник 185  Pesennik 185  كتاب الأغاني 185 kitab al'aghani 185  त्वरित 185  tvarit 185  ਗਾਣੇ ਦੀ ਕਿਤਾਬ 185  gāṇē dī kitāba 185  গানের বই 185  gānēra ba'i 185  歌集 189 歌集 189 かしゅう 189 kashū        
    186 cycle de chanson 186 歌曲周期 186 gēqǔ zhōuqí 186 song cycle 186 song cycle 186 ciclo da canção 186 ciclo de canciones 186 Liederzyklus 186 cykl pieśni 186 песенный цикл 186 pesennyy tsikl 186 دورة الأغنية 186 dawrat al'aghnia 186 गीत का चक्र 186 geet ka chakr 186 ਗੀਤ ਚੱਕਰ 186 gīta cakara 186 গানের চক্র 186 gānēra cakra 186 連作歌曲 190 連作 歌曲 190 れんさく かきょく 190 rensaku kakyoku
    187  une œuvre musicale qui consiste en un ensemble de chansons apparentées, généralement avec des mots du même poète 187  一种音乐作品,由一组相关的歌曲组成,通常是同一位诗人的话语 187  yī zhǒng yīnyuè zuòpǐn, yóu yī zǔ xiāngguān de gēqǔ zǔchéng, tōngcháng shì tóngyī wèi shīrén de huàyǔ 187  a musical work which consists of a set of related songs, usually with words by the same poet  187  a musical work which consists of a set of related songs, usually with words by the same poet 187  uma obra musical que consiste em um conjunto de canções relacionadas, geralmente com palavras do mesmo poeta 187  una obra musical que consiste en un conjunto de canciones relacionadas, generalmente con palabras del mismo poeta 187  ein musikalisches Werk, das aus einer Reihe verwandter Lieder besteht, normalerweise mit Worten desselben Dichters 187  utwór muzyczny składający się z zestawu powiązanych ze sobą piosenek, zwykle ze słowami tego samego poety 187  музыкальное произведение, состоящее из набора связанных песен, обычно на слова одного и того же поэта 187  muzykal'noye proizvedeniye, sostoyashcheye iz nabora svyazannykh pesen, obychno na slova odnogo i togo zhe poeta 187  عمل موسيقي يتكون من مجموعة من الأغاني ذات الصلة ، عادة مع كلمات الشاعر نفسه 187 eamal musiqiun yatakawan min majmueat min al'aghani dhat alsilat , eadatan mae kalimat alshshaeir nafsih 187  एक संगीत कार्य जिसमें संबंधित गीतों का एक सेट होता है, आमतौर पर एक ही कवि के शब्दों के साथ 187  ek sangeet kaary jisamen sambandhit geeton ka ek set hota hai, aamataur par ek hee kavi ke shabdon ke saath 187  ਇੱਕ ਸੰਗੀਤਕ ਰਚਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧਤ ਗਾਣਿਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹੀ ਕਵੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 187  ika sagītaka racanā jisa vica sabadhata gāṇi'āṁ dā samūha hudā hai, āma taura tē uhī kavī dē śabada hudē hana 187  একটি মিউজিকাল রচনা যা সম্পর্কিত গানের একটি সেট নিয়ে থাকে, সাধারণত একই কবির শব্দের সাথে 187  ēkaṭi mi'ujikāla racanā yā samparkita gānēra ēkaṭi sēṭa niẏē thākē, sādhāraṇata ēka'i kabira śabdēra sāthē 187  通常は同じ詩人の言葉を使った、関連する曲のセットで構成される音楽作品 191 通常  同じ 詩人  言葉  使った 、 関連 する   セット  構成 される 音楽 作品 191 つうじょう  おなじ しじん  ことば  つかった 、 かんれん する きょく  セット  こうせい される おんがく さくひん 191 tsūjō wa onaji shijin no kotoba o tsukatta , kanren suru kyoku no setto de kōsei sareru ongaku sakuhin
    188 Ensemble vocal (il y a un lien entre les chansons, les paroles sont généralement écrites par le même poète) 188 声乐套曲(歌曲之间有所联系,歌词通常为同一诗人造成) 188 shēngyuè tàoqǔ (gēqǔ zhī jiān yǒu suǒ liánxì, gēcí tōngcháng wèi tóngyī shīrén zàochéng) 188 声乐套曲(歌曲之间有所联系,歌词通常为同一诗人所作) 188 Vocal tunes (there is a connection between the songs, the lyrics are usually written by the same poet) 188 Conjunto vocal (há uma conexão entre as canções, as letras geralmente são escritas pelo mesmo poeta) 188 Conjunto vocal (hay una conexión entre las canciones, la letra suele estar escrita por el mismo poeta) 188 Gesangsset (es besteht eine Verbindung zwischen den Liedern, die Texte werden normalerweise von demselben Dichter geschrieben) 188 Zestaw wokalny (istnieje związek między piosenkami, teksty są zwykle pisane przez tego samego poetę) 188 Вокальный набор (есть связь между песнями, тексты обычно пишет один и тот же поэт) 188 Vokal'nyy nabor (yest' svyaz' mezhdu pesnyami, teksty obychno pishet odin i tot zhe poet) 188 المجموعة الصوتية (يوجد ارتباط بين الأغاني ، وعادة ما يكتب الأغاني من قبل نفس الشاعر) 188 almajmueat alsawtia (ywjad airtibat bayn al'aghani , waeadat ma yaktub al'aghani min qibal nfs alshaer) 188 मुखर सेट (गीतों के बीच एक संबंध है, गीत आमतौर पर एक ही कवि द्वारा लिखे जाते हैं) 188 mukhar set (geeton ke beech ek sambandh hai, geet aamataur par ek hee kavi dvaara likhe jaate hain) 188 ਵੋਕਲ ਸੈੱਟ (ਗਾਣਿਆਂ ਦਾ ਆਪਸ ਵਿਚ ਸੰਬੰਧ ਹੈ, ਬੋਲ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕੋ ਕਵੀ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) 188 vōkala saiṭa (gāṇi'āṁ dā āpasa vica sabadha hai, bōla āma taura tē ikō kavī du'ārā likhē jāndē hana) 188 ভোকাল সেট (গানগুলির মধ্যে একটি সংযোগ রয়েছে, গানের কথাগুলি একই কবি লিখেছেন) 188 bhōkāla sēṭa (gānagulira madhyē ēkaṭi sanyōga raẏēchē, gānēra kathāguli ēka'i kabi likhēchēna) 188 ボーカルセット(曲の間にはつながりがあり、歌詞は通常同じ詩人によって書かれています) 192 ボーカル セット (      つながり  あり 、 歌詞  通常 同じ 詩人 によって かれています ) 192 ボーカル セット ( きょく     つながり  あり 、 かし  つうじょう おなじ じん によって かかれています ) 192 bōkaru setto ( kyoku no ma ni wa tsunagari ga ari , kashi wa tsūjō onaji shijin niyotte kakareteimasu )        
    189 chanteur 189 史密斯 189 shǐmìsī 189 song-smith 189 song-smith 189 ferreiro 189 herrero 189 Liedschmied 189 pieśniak 189 певец 189 pevets 189 اغنية سميث 189 aghniat samith 189 गाना 189 gaana 189 ਗਾਣਾ-ਸਮਿਥ 189 gāṇā-samitha 189 গান-স্মিথ 189 gāna-smitha 189 ソングスミス 193 ソング スミス 193 ソング スミス 193 songu sumisu        
    190 Informel 190 非正式的 190 fēi zhèngshì de 190 Informal 190 Informal 190 Informal 190 Informal 190 Informell 190 Nieformalny 190 Неофициальный 190 Neofitsial'nyy 190 غير رسمي 190 ghyr rasmiin 190 अनौपचारिक 190 anaupachaarik 190 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 190 gaira rasamī 190 অনানুষ্ঠানিক 190 anānuṣṭhānika 190 非公式 194 非公式 194 ひこうしき 194 hikōshiki
    191  une personne qui écrit des chansons populaires 191  一个写流行歌曲的人 191  yīgè xiě liúxíng gēqǔ de rén 191  a person who writes popular songs 191  a person who writes popular songs 191  uma pessoa que escreve canções populares 191  una persona que escribe canciones populares 191  eine Person, die populäre Lieder schreibt 191  osoba, która pisze popularne piosenki 191  человек, который пишет популярные песни 191  chelovek, kotoryy pishet populyarnyye pesni 191  الشخص الذي يكتب الأغاني الشعبية 191 alshakhs aldhy yaktub al'aghani alshaebia 191  एक व्यक्ति जो लोकप्रिय गीत लिखता है 191  ek vyakti jo lokapriy geet likhata hai 191  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਗਾਣੇ ਲਿਖਦਾ ਹੈ 191  ika vi'akatī jō prasidha gāṇē likhadā hai 191  জনপ্রিয় গান লিখেছেন এমন একজন ব্যক্তি 191  janapriẏa gāna likhēchēna ēmana ēkajana byakti 191  人気曲を書く人 195 人気曲  書く  195 にんききょく  かく ひと 195 ninkikyoku o kaku hito        
    192  Chanson pop 192  资流行歌曲的人 192  zī liúxíng gēqǔ de rén 192  資流行歌曲的人 192  Pop song 192  Música pop 192  Canción pop 192  Popsong 192  Piosenka popowa 192  Поп песня 192  Pop pesnya 192  أغنية البوب 192 'aghniat albub 192  पॉप सॉन्ग 192  pop song 192  ਪੌਪ ਗਾਣਾ 192  paupa gāṇā 192  পপ সংগীত 192  papa saṅgīta 192  ポップソング 196 ポップ ソング 196 ポップ ソング 196 poppu songu        
    193 Chanteur 193 歌手 193 gēshǒu 193 Songster 193 Songster 193 Songter 193 Cantante 193 Sänger 193 Piosenkarz 193 Певец 193 Pevets 193 مطرب 193 matarab 193 गायक 193 gaayak 193 ਗੀਤਕਾਰ 193 gītakāra 193 গানেস্টার 193 gānēsṭāra 193 ソングスター 197 ソング スター 197 ソング スター 197 songu sutā
    194 démodé 194 老式的 194 lǎoshì de 194 old-fashioned 194 old-fashioned 194 antiquado 194 Anticuado 194 altmodisch 194 staromodny 194 старомодный 194 staromodnyy 194 قديم الطراز 194 qadim altiraz 194 पुराने ज़माने का 194 puraane zamaane ka 194 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 194 purāṇē zamānē 194 পুরানো ধাঁচের 194 purānō dhām̐cēra 194 古風な 198 古風な 198 こふうな 198 kofūna
    195 un mot parfois utilisé dans les journaux pour désigner le chanteur 195 这个词有时在报纸上用来指歌手 195 zhège cí yǒushí zài bàozhǐ shàng yòng lái zhǐ gēshǒu 195 a word sometimes used in newspapers to mean singer 195 a word sometimes used in newspapers to mean singer 195 uma palavra às vezes usada em jornais para significar cantor 195 una palabra que a veces se usa en los periódicos para significar cantante 195 ein Wort, das manchmal in Zeitungen als Sänger verwendet wird 195 słowo używane czasami w gazetach na oznaczenie piosenkarza 195 слово, которое иногда используется в газетах для обозначения певца 195 slovo, kotoroye inogda ispol'zuyetsya v gazetakh dlya oboznacheniya pevtsa 195 كلمة تستخدم أحيانا في الصحف لتعني مغني 195 kalimat tustakhdam 'ahyanaan fi alsuhuf litaeni maghni 195 एक शब्द का इस्तेमाल कभी-कभी अखबारों में किया जाता था जिसका अर्थ होता है गायक 195 ek shabd ka istemaal kabhee-kabhee akhabaaron mein kiya jaata tha jisaka arth hota hai gaayak 195 ਅਖਬਾਰਾਂ ਵਿਚ ਗਾਇਕੀ ਦਾ ਅਰਥ ਕਈ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 195 akhabārāṁ vica gā'ikī dā aratha ka'ī vāra varati'ā jāndā hai 195 একটি শব্দ কখনও কখনও সংবাদপত্রগুলিতে গায়ক বলতে ব্যবহৃত হয় 195 ēkaṭi śabda kakhana'ō kakhana'ō sambādapatragulitē gāẏaka balatē byabahr̥ta haẏa 195 新聞で歌手を意味するために時々使われる言葉 199 新聞  歌手  意味 する ため  時々 使われる 言葉 199 しんぶん  かしゅ  いみ する ため  ときどき つかわれる ことば 199 shinbun de kashu o imi suru tame ni tokidoki tsukawareru kotoba
    196 (Il est parfois utilisé dans les journaux pour indiquer 196 (报章上有时可以表示 196 (bàozhāng shàng yǒushí kěyǐ biǎoshì 196 (报章上有时用以表示 196 (It is sometimes used in newspapers to indicate 196 (Às vezes é usado em jornais para indicar 196 (A veces se utiliza en los periódicos para indicar 196 (Es wird manchmal in Zeitungen verwendet, um anzuzeigen 196 (Czasami jest używany w gazetach, aby wskazać 196 (Иногда это слово используется в газетах для обозначения 196 (Inogda eto slovo ispol'zuyetsya v gazetakh dlya oboznacheniya 196 (يستخدم أحيانًا في الصحف للإشارة 196 (ystakhdim ahyanana fi alsuhuf lil'iishara 196 (इसका उपयोग कभी-कभी समाचार पत्रों में इंगित करने के लिए किया जाता है 196 (isaka upayog kabhee-kabhee samaachaar patron mein ingit karane ke lie kiya jaata hai 196 (ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 196 (iha ka'ī vāra aḵẖabārāṁ vica darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 196 (এটি কখনও কখনও সংবাদপত্রগুলিতে ইঙ্গিত করার জন্য ব্যবহৃত হয় 196 (ēṭi kakhana'ō kakhana'ō sambādapatragulitē iṅgita karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 196 (新聞でそれを示すために時々使用されます 200 ( 新聞  それ  示す ため  時々 使用 されます 200 ( しんぶん  それ  しめす ため  ときどき しよう されます 200 ( shinbun de sore o shimesu tame ni tokidoki shiyō saremasu        
    197 chanteuse 197 歌手 197 gēshǒu 197 singer  197 singer 197 cantor 197 cantante 197 Sänger 197 piosenkarz 197 певец 197 pevets 197 مغني 197 maghni 197 गायक 197 gaayak 197 ਗਾਇਕ 197 gā'ika 197 গায়ক 197 gāẏaka 197 歌手 201 歌手 201 かしゅ 201 kashu
    198 Chanteuse 198 歌手,歌唱家 198 gēshǒu, gēchàng jiā 198 歌手,歌唱家 198 Singer 198 Cantor 198 Cantante 198 Sänger 198 Piosenkarz 198 Певица 198 Pevitsa 198 مغني 198 maghni 198 गायक 198 gaayak 198 ਗਾਇਕ 198 gā'ika 198 গায়ক 198 gāẏaka 198 歌手 202 歌手 202 かしゅ 202 kashu        
    199 un oiseau chanteur 199 一只鸣鸟 199 yī zhǐ míng niǎo 199 a songbird 199 a songbird 199 um pássaro canoro 199 un pájaro cantor 199 ein Singvogel 199 ptak śpiewający 199 певчая птица 199 pevchaya ptitsa 199 طائر مغرد 199 tayir maghrad 199 एक गीत 199 ek geet 199 ਇੱਕ ਗਾਣਾ ਬਰਡ 199 ika gāṇā baraḍa 199 একটি গানের বার্ড 199 ēkaṭi gānēra bārḍa 199 鳴き鳥 203 鳴き  203 なき とり 203 naki tori
    200  oiseau chanteur 200  鸣禽 200  míngqín 200  鸣禽 200  songbird 200  ave canora 200  pájaro cantor 200  Singvogel 200  ptak śpiewający 200  певчая птица 200  pevchaya ptitsa 200  مغرد 200 maghrid 200  songbird 200  songbird 200  ਗਾਣਾ 200  gāṇā 200  গানের বার্ড 200  gānēra bārḍa 200  ソングバード 204 ソング バード 204 ソング バード 204 songu bādo        
    201 chanteuse 201 歌唱家 201 gēchàng jiā 201 songstress  201 songstress 201 cantora 201 cantante 201 Sängerin 201 piosenkarka 201 певица 201 pevitsa 201 مطربة 201 matraba 201 गायिका 201 gaayika 201 ਗੀਤਕਾਰੀ 201 gītakārī 201 গানের স্ট্রেস 201 gānēra sṭrēsa 201 歌姫 205 歌姫 205 うたひめ 205 utahime
    202 un mot parfois utilisé dans les journaux pour désigner une chanteuse 202 这个词有时在报纸上用来表示女歌手 202 zhège cí yǒushí zài bàozhǐ shàng yòng lái biǎoshì nǚ gēshǒu 202 a word some­times used in newspapers to mean a woman singer 202 a word sometimes used in newspapers to mean a woman singer 202 uma palavra às vezes usada em jornais para significar uma cantora 202 una palabra que a veces se usa en los periódicos para referirse a una mujer cantante 202 Ein Wort, das manchmal in Zeitungen verwendet wird, um eine Sängerin zu bezeichnen 202 słowo używane czasami w gazetach na oznaczenie piosenkarki 202 слово, которое иногда используется в газетах для обозначения певицы 202 slovo, kotoroye inogda ispol'zuyetsya v gazetakh dlya oboznacheniya pevitsy 202 كلمة تستخدم أحياناً في الصحف للدلالة على مغنية 202 kalimat tustakhdam ahyanaan fi alsuhuf lildilalat ealaa maghnia 202 एक शब्द का इस्तेमाल कभी-कभी अखबारों में एक महिला गायक के लिए किया जाता था 202 ek shabd ka istemaal kabhee-kabhee akhabaaron mein ek mahila gaayak ke lie kiya jaata tha 202 ਅਖਬਾਰਾਂ ਵਿਚ aਰਤ ਗਾਇਕੀ ਦਾ ਅਰਥ ਕਈ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 202 akhabārāṁ vica arata gā'ikī dā aratha ka'ī vāra varati'ā jāndā hai 202 একটি শব্দ কখনও কখনও সংবাদপত্রগুলিতে নারী গায়কের অর্থ ব্যবহৃত হয় 202 ēkaṭi śabda kakhana'ō kakhana'ō sambādapatragulitē nārī gāẏakēra artha byabahr̥ta haẏa 202 新聞で女性歌手を意味するために時々使われる言葉 206 新聞  女性 歌手  意味 する ため  時々 使われる 言葉 206 しんぶん  じょせい かしゅ  いみ する ため  ときどき つかわれる ことば 206 shinbun de josei kashu o imi suru tame ni tokidoki tsukawareru kotoba
    203  (Il est parfois utilisé dans les journaux pour indiquer 203  (报章上有时可以表示 203  (bàozhāng shàng yǒushí kěyǐ biǎoshì 203  (报章上有时用以表示 203  (It is sometimes used in newspapers to indicate 203  (Às vezes é usado em jornais para indicar 203  (A veces se utiliza en los periódicos para indicar 203  (Es wird manchmal in Zeitungen verwendet, um anzuzeigen 203  (Czasami jest używany w gazetach, aby wskazać 203  (Иногда это слово используется в газетах для обозначения 203  (Inogda eto slovo ispol'zuyetsya v gazetakh dlya oboznacheniya 203  (يستخدم أحيانًا في الصحف للإشارة 203 (ystakhdim ahyanana fi alsuhuf lil'iishara 203  (इसका उपयोग कभी-कभी समाचार पत्रों में इंगित करने के लिए किया जाता है 203  (isaka upayog kabhee-kabhee samaachaar patron mein ingit karane ke lie kiya jaata hai 203  (ਇਹ ਕਈ ਵਾਰ ਅਖ਼ਬਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 203  (iha ka'ī vāra aḵẖabārāṁ vica darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 203  (এটি কখনও কখনও সংবাদপত্রগুলিতে ইঙ্গিত করার জন্য ব্যবহৃত হয় 203  (ēṭi kakhana'ō kakhana'ō sambādapatragulitē iṅgita karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 203  (新聞でそれを示すために時々使用されます 207 ( 新聞  それ  示す ため  時々 使用 されます 207 ( しんぶん  それ  しめす ため  ときどき しよう されます 207 ( shinbun de sore o shimesu tame ni tokidoki shiyō saremasu        
    204 chanteuse 204 女歌手 204 nǚ gēshǒu 204 woman singer  204 woman singer 204 cantora 204 mujer cantante 204 Sängerin 204 piosenkarka 204 певица 204 pevitsa 204 مغنية 204 maghnia 204 महिला गायक 204 mahila gaayak 204 singerਰਤ ਗਾਇਕਾ 204 singerrata gā'ikā 204 মহিলা গায়ক 204 mahilā gāẏaka 204 女性歌手 208 女性 歌手 208 じょせい かしゅ 208 josei kashu
    205 Chanteuse 205 女歌手,女歌唱家 205 nǚ gēshǒu, nǚ gēchàng jiā 205 女歌手,女歌唱家 205 Female singer 205 Cantora 205 Cantante femenina 205 Weibliche Sängerin 205 Piosenkarka 205 Певица 205 Pevitsa 205 مغنية 205 maghnia 205 गायिका 205 gaayika 205 Singerਰਤ ਗਾਇਕਾ 205 Singerrata gā'ikā 205 মহিলা গায়ক 205 mahilā gāẏaka 205 女性歌手 209 女性 歌手 209 じょせい かしゅ 209 josei kashu        
    206 auteur compositeur 206 歌曲作者 206 gēqǔ zuòzhě 206 song-writer 206 song-writer 206 compositor 206 compositor de canciones 206 Songschreiber 206 tekściarz 206 автор песен 206 avtor pesen 206 كاتب الأغاني 206 katib al'aghani 206 गाने-लेखक 206 gaane-lekhak 206 ਗੀਤ-ਲੇਖਕ 206 gīta-lēkhaka 206 গান-লেখক 206 gāna-lēkhaka 206 ソングライター 210 ソング ライター 210 ソング ライター 210 songu raitā
    207 une personne qui écrit les mots et généralement aussi la musique des chansons 207 一个会写单词的人,通常还会写歌的音乐 207 yīgè huì xiě dāncí de rén, tōngcháng hái huì xiě gē de yīnyuè 207 a person who writes the words and usually also the music for songs 207 a person who writes the words and usually also the music for songs 207 uma pessoa que escreve as palavras e geralmente também a música para canções 207 una persona que escribe las palabras y, por lo general, también la música de las canciones 207 eine Person, die die Wörter und normalerweise auch die Musik für Lieder schreibt 207 osoba, która pisze słowa i zazwyczaj także muzykę do piosenek 207 человек, который пишет слова и, как правило, музыку к песням 207 chelovek, kotoryy pishet slova i, kak pravilo, muzyku k pesnyam 207 الشخص الذي يكتب الكلمات وعادة أيضا الموسيقى للأغاني 207 alshakhs aldhy yaktub alkalimat waeadatan 'aydaan almusiqaa lil'aghanii 207 एक व्यक्ति जो शब्दों को लिखता है और आमतौर पर गीतों के लिए संगीत भी 207 ek vyakti jo shabdon ko likhata hai aur aamataur par geeton ke lie sangeet bhee 207 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਗਾਣਿਆਂ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਵੀ 207 uha vi'akatī jō śabada likhadā hai atē āma taura tē gāṇi'āṁ dā sagīta vī 207 একজন ব্যক্তি যিনি শব্দগুলি লেখেন এবং সাধারণত গানের জন্য সংগীতও 207 ēkajana byakti yini śabdaguli lēkhēna ēbaṁ sādhāraṇata gānēra jan'ya saṅgīta'ō 207 言葉を書き、通常は歌の音楽も書く人 211 言葉  書き 、 通常    音楽  書く  211 ことば  かき 、 つうじょう  うた  おんがく  かく ひと 211 kotoba o kaki , tsūjō wa uta no ongaku mo kaku hito        
    208 Parolier; l'auteur-compositeur d'une chanson 208 歌词作者;歌曲的词曲作者 208 gēcí zuòzhě; gēqǔ de cíqǔ zuòzhě 208 歌词作者;歌曲的词曲作者 208 Lyricist; the songwriter of a song 208 Letrista; o compositor de uma música 208 Letrista; el compositor de una canción 208 Texter, der Songwriter eines Songs 208 Liryk; autor piosenek 208 Автор текста; автор песен 208 Avtor teksta; avtor pesen 208 شاعر الأغاني ، مؤلف الأغاني 208 shaeir al'aghani , mualif al'aghani 208 गीतकार; एक गीत के गीतकार 208 geetakaar; ek geet ke geetakaar 208 ਗੀਤਕਾਰ; ਇੱਕ ਗੀਤ ਦਾ ਗੀਤਕਾਰ 208 gītakāra; ika gīta dā gītakāra 208 গীতিকার; একটি গানের গীতিকার 208 gītikāra; ēkaṭi gānēra gītikāra 208 作詞家;曲のソングライター 212 作詞家 ;曲  ソング ライター 212 さくしか きょく  ソング ライター 212 sakushika kyoku no songu raitā        
    209 auteur-compositeur-interprète 209 创作歌手 209 chuàngzuò gēshǒu 209 singer-songwriter 209 singer-songwriter 209 cantor e compositor 209 cantautor 209 Singer-Songwriter 209 piosenkarz i autor tekstów 209 автор-исполнитель 209 avtor-ispolnitel' 209 المغني وكاتب الاغاني 209 almaghni wakatib alaghany 209 गायक, गीतकार 209 gaayak, geetakaar 209 ਗਾਇਕ-ਗੀਤਕਾਰ 209 gā'ika-gītakāra 209 গায়ক-গীতিকার 209 gāẏaka-gītikāra 209 シンガーソングライター 213 シンガーソングライター 213 シンガーソングライター 213 shingāsonguraitā        
    210 chris rea 210 克里斯·雷亚 210 kè lǐsī·léi yà 210 chris rea 210 chris rea 210 Chris Rea 210 chris rea 210 chris rea 210 Chris Rea 210 Крис Ри 210 Kris Ri 210 كريس ريا 210 kris rya 210 क्रिस ने पढ़ा 210 kris ne padha 210 ਕ੍ਰਿਸ ਰੀਆ 210 krisa rī'ā 210 ক্রিস রে 210 krisa rē 210 クリスレア 214 クリスレア 214 くりすれあ 214 kurisurea
    211 Chanteur et auteur-compositeur Chris Ray 211 歌手兼词曲作者克里斯•雷 211 gēshǒu jiān cíqǔ zuòzhě kè lǐsī•léi 211 歌手兼词曲作者克里斯•雷  211 Singer and songwriter Chris Ray 211 Cantor e compositor Chris Ray 211 Cantante y compositor Chris Ray 211 Sänger und Songwriter Chris Ray 211 Piosenkarz i autor tekstów Chris Ray 211 Певец и автор песен Крис Рэй 211 Pevets i avtor pesen Kris Rey 211 المغني وكاتب الاغاني كريس راي 211 almaghni wakatib alaghany kris ray 211 गायक और गीतकार क्रिस रे 211 gaayak aur geetakaar kris re 211 ਗਾਇਕ ਅਤੇ ਗੀਤਕਾਰ ਕ੍ਰਿਸ ਰੇ 211 gā'ika atē gītakāra krisa rē 211 গায়ক ও গীতিকার ক্রিস রে 211 gāẏaka ō gītikāra krisa rē 211 シンガーソングライターのクリス・レイ 215 シンガーソングライター  クリス ・ レイ 215 シンガーソングライター  クリス ・ レイ 215 shingāsonguraitā no kurisu rei        
    212 écriture de chansons 212 写歌 212 xiě gē 212 song-writing 212 song-writing 212 escrita de canções 212 escribir canciones 212 Songwriting 212 pisania piosenek 212 сочинение песен 212 sochineniye pesen 212 كتابة الأغاني 212 kitabat al'aghani 212 गीत-लेखन 212 geet-lekhan 212 ਗਾਣਾ-ਲਿਖਣਾ 212 gāṇā-likhaṇā 212 গান-লেখা 212 gāna-lēkhā 212 作詞作曲 216 作詞 作曲 216 さくし さっきょく 216 sakushi sakkyoku
    213 le processus d'écriture de chansons 213 写歌的过程 213 xiě gē de guòchéng 213 the process of writing songs  213 the process of writing songs 213 o processo de escrever canções 213 el proceso de escribir canciones 213 der Prozess des Schreibens von Songs 213 proces pisania piosenek 213 процесс написания песен 213 protsess napisaniya pesen 213 عملية كتابة الأغاني 213 eamaliat kitabat al'aghani 213 गाने लिखने की प्रक्रिया 213 gaane likhane kee prakriya 213 ਗੀਤ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ 213 gīta likhaṇa dī prakiri'ā 213 গান লেখার প্রক্রিয়া 213 gāna lēkhāra prakriẏā 213 曲を書くプロセス 217   書く プロセス 217 きょく  かく プロセス 217 kyoku o kaku purosesu        
    214 Enseigner la composition musicale 214 教曲创作 214 jiào qū chuàngzuò 214 教曲创作  214 Teaching music composition 214 Ensino de composição musical 214 Enseñando composición musical 214 Musikkomposition unterrichten 214 Nauczanie kompozycji muzycznej 214 Обучение музыкальной композиции 214 Obucheniye muzykal'noy kompozitsii 214 تعليم التأليف الموسيقي 214 taelim altaalif almusiqii 214 शिक्षण संगीत रचना 214 shikshan sangeet rachana 214 ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਰਚਨਾ ਸਿਖਾਈ 214 sagīta dī racanā sikhā'ī 214 সংগীত রচনা শেখানো 214 saṅgīta racanā śēkhānō 214 作曲を教える 218 作曲  教える 218 さっきょく  おしえる 218 sakkyoku o oshieru        
    215 sonique 215 声波 215 shēngbō 215 sonic  215 sonic 215 sônica 215 Sonic 215 Schall- 215 dźwiękowy 215 звуковой 215 zvukovoy 215 صوتي 215 suti 215 ध्वनि का 215 dhvani ka 215 ਸੋਨਿਕ 215 sōnika 215 ধ্বনিত 215 dhbanita 215 ソニック 219 ソニック 219 ソニック 219 sonikku
    216 technique 216 技术的 216 jìshù de 216 technical  216 technical 216 técnico 216 técnico 216 technisch 216 techniczny 216 технический 216 tekhnicheskiy 216 تقني 216 taqniin 216 तकनीकी 216 takaneekee 216 ਤਕਨੀਕੀ 216 takanīkī 216 প্রযুক্তিগত 216 prayuktigata 216 テクニカル 220 テクニカル 220 テクニカル 220 tekunikaru
    217 le terme 217 术语 217 shùyǔ 217 术语 217 the term 217 o termo 217 el término 217 der Begriff 217 termin 217 период, термин 217 period, termin 217 على المدى 217 ealaa almadaa 217 शब्द 217 shabd 217 ਸ਼ਰਤ 217 śarata 217 শব্দ 217 śabda 217 用語 221 用語 221 ようご 221 yōgo        
    218  lié au son ou à la vitesse du son 218  与声音或声音的速度有关 218  yǔ shēngyīn huò shēngyīn de sùdù yǒuguān 218  connected with sound or the speed of sound 218  connected with sound or the speed of sound 218  conectado com o som ou a velocidade do som 218  conectado con el sonido o la velocidad del sonido 218  verbunden mit Ton oder der Schallgeschwindigkeit 218  związane z dźwiękiem lub prędkością dźwięku 218  связано со звуком или скоростью звука 218  svyazano so zvukom ili skorost'yu zvuka 218  متصلة بالصوت أو بسرعة الصوت 218 mutasilat bialsuwt 'aw bsret alsawt 218  ध्वनि या ध्वनि की गति से जुड़ा 218  dhvani ya dhvani kee gati se juda 218  ਧੁਨੀ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ 218  dhunī jāṁ āvāza dī gatī nāla juṛi'ā 218  শব্দ বা শব্দের গতির সাথে সংযুক্ত 218  śabda bā śabdēra gatira sāthē sanyukta 218  音または音速に関連する 222  または 音速  関連 する 222 おと または おんそく  かんれん する 222 oto mataha onsoku ni kanren suru        
    219  Sonner 219  声音的;声速的 219  shēngyīn de; shēngsù de 219  声音的; 声速的 219  Sound 219  Som 219  Sonido 219  Klang 219  Dźwięk 219  Звук 219  Zvuk 219  يبدو 219 ybdw 219  ध्वनि 219  dhvani 219  ਆਵਾਜ਼ 219  āvāza 219  শব্দ 219  śabda 219   223 223 おと 223 oto        
    220 ondes sonores 220 声波 220 shēngbō 220 sonic waves 220 sonic waves 220 ondas sônicas 220 ondas sónicas 220 Schallwellen 220 fale dźwiękowe 220 звуковые волны 220 zvukovyye volny 220 موجات صوتية 220 mawajat sawtia 220 ध्वनि तरंगें 220 dhvani tarangen 220 ਸੋਨਿਕ ਵੇਵ 220 sōnika vēva 220 শব্দ তরঙ্গ 220 śabda taraṅga 220 音波 224 音波 224 おんぱ 224 onpa
    221 Sonique 221 声波 221 shēng bō 221 声波 221 Sonic 221 sônica 221 Sonic 221 Schall 221 Dźwiękowy 221 Соник 221 Sonik 221 صوتي 221 suti 221 ध्वनि का 221 dhvani ka 221 ਸੋਨਿਕ 221 sōnika 221 ধ্বনিত 221 dhbanita 221 ソニック 225 ソニック 225 ソニック 225 sonikku        
    222 détonation supersonique 222 音爆 222 yīn bào 222 sonic boom  222 sonic boom 222 explosão sônica 222 estampido supersónico 222 Überschallknall 222 GROM dźwiękowy 222 ударная волна 222 udarnaya volna 222 صوت عالي 222 sawt eali 222 ध्वनि बूम 222 dhvani boom 222 ਸੋਨਿਕ ਬੂਮ 222 sōnika būma 222 শব্দাঘাত 222 śabdāghāta 222 ソニックブーム 226 ソニック ブーム 226 ソニック ブーム 226 sonikku būmu        
    223  le son explosif produit lorsqu'un aéronef se déplace plus vite que la vitesse du son 223  飞机以比音速快的速度飞行时发出的爆炸性声音 223  fēijī yǐ bǐ yīnsù kuài de sùdù fēixíng shí fāchū de bàozhàxìng shēngyīn 223  the explosive sound that is made when an aircraft travels faster than the speed of sound  223  the explosive sound that is made when an aircraft travels faster than the speed of sound 223  o som explosivo que é feito quando uma aeronave viaja mais rápido do que a velocidade do som 223  el sonido explosivo que se produce cuando un avión viaja más rápido que la velocidad del sonido 223  das explosive Geräusch, das erzeugt wird, wenn ein Flugzeug schneller als die Schallgeschwindigkeit fliegt 223  wybuchowy dźwięk, który wydaje się, gdy statek powietrzny porusza się z prędkością większą niż prędkość dźwięku 223  взрывной звук, который издается, когда самолет движется со скоростью, превышающей скорость звука 223  vzryvnoy zvuk, kotoryy izdayetsya, kogda samolet dvizhetsya so skorost'yu, prevyshayushchey skorost' zvuka 223  الصوت المتفجر الذي يصدر عندما تتحرك طائرة أسرع من سرعة الصوت 223 alsawt almutafajir aldhy yasdur eindama tataharak tayirat 'asrae min sureat alsawt 223  विस्फोटक ध्वनि जो तब होती है जब कोई विमान ध्वनि की गति से तेज गति से यात्रा करता है 223  visphotak dhvani jo tab hotee hai jab koee vimaan dhvani kee gati se tej gati se yaatra karata hai 223  ਵਿਸਫੋਟਕ ਆਵਾਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਉਦੋਂ ਬਣਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ ਗਤੀ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਯਾਤਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 223  visaphōṭaka āvāza jihaṛī udōṁ baṇadī hai jadōṁ ika jahāza āvāza dī gatī nālōṁ tēza yātarā karadā hai 223  বিস্ফোরক শব্দটি যখন তৈরি করা হয় যখন একটি বিমান শব্দের গতির চেয়ে দ্রুত ভ্রমণ করে 223  bisphōraka śabdaṭi yakhana tairi karā haẏa yakhana ēkaṭi bimāna śabdēra gatira cēẏē druta bhramaṇa karē 223  航空機が音速よりも速く移動するときに発生する爆発音 227 航空機  音速 より  速く 移動 する とき  発生 する 爆発音 227 こうくうき  おんそく より  はやく いどう する とき  はっせい する ばくはつおん 227 kōkūki ga onsoku yori mo hayaku idō suru toki ni hassei suru bakuhatsuon
    224 détonation supersonique 224 音爆,声爆,声震(飞机超声速飞行时发出的巨大声响) 224 yīn bào, shēng bào, shēng zhèn (fēijī chāoshēngsù fēixíng shí fāchū de jùdà shēngxiǎng) 224 音爆,声爆,声震(飞机超声速飞行时发出的巨大声响) 224 Sonic boom, sonic boom, sonic boom (a huge noise made by an airplane flying at supersonic speed) 224 Explosão sônica 224 estampido supersónico 224 Überschallknall 224 GROM dźwiękowy 224 ударная волна 224 udarnaya volna 224 صوت عالي 224 sawt eali 224 ध्वनि बूम 224 dhvani boom 224 ਸੋਨਿਕ ਬੂਮ 224 sōnika būma 224 শব্দাঘাত 224 śabdāghāta 224 ソニックブーム 228 ソニック ブーム 228 ソニック ブーム 228 sonikku būmu        
    225 gendre 225 女婿 225 nǚxù 225 son-in-law  225 son-in-law 225 Genro 225 yerno 225 Schwiegersohn 225 zięć 225 зять 225 zyat' 225 ابنه قانونيا 225 aibnih qanuniaan 225 दामाद 225 daamaad 225 ਜਵਾਈ 225 javā'ī 225 জামাই 225 jāmā'i 225 義理の息子 229 義理  息子 229 ぎり  むすこ 229 giri no musuko        
    226 gendres 226 226 226 sons-in-law 226 sons-in-law 226 genros 226 yernos 226 Schwiegersöhne 226 zięciowie 226 зятья 226 zyat'ya 226 أصهار 226 'ashar 226 बेटे जी 226 bete jee 226 ਨੂੰਹ 226 nūha 226 জামাই 226 jāmā'i 226 義理の息子 230 義理  息子 230 ぎり  むすこ 230 giri no musuko
    227  le mari de ta fille 227  你女儿的丈夫 227  nǐ nǚ'ér de zhàngfū 227  the husband of your daughter  227  the husband of your daughter 227  o marido da sua filha 227  el marido de tu hija 227  der Ehemann deiner Tochter 227  mąż twojej córki 227  муж вашей дочери 227  muzh vashey docheri 227  زوج ابنتك 227 zawj abnatak 227  अपनी बेटी का पति 227  apanee betee ka pati 227  ਤੁਹਾਡੀ ਧੀ ਦਾ ਪਤੀ 227  tuhāḍī dhī dā patī 227  তোমার মেয়ের স্বামী 227  tōmāra mēẏēra sbāmī 227  あなたの娘の夫 231 あなた     231 あなた  むすめ  おっと 231 anata no musume no otto
    228 gendre 228 女婿 228 nǚxù 228 女婿 228 son in law 228 Genro 228 yerno 228 Schwiegersohn 228 zięć 228 зять 228 zyat' 228 ابنه قانونيا 228 aibnih qanuniaan 228 दामाद 228 daamaad 228 ਜਵਾਈ 228 javā'ī 228 জামাই 228 jāmā'i 228 義理の息子 232 義理  息子 232 ぎり  むすこ 232 giri no musuko        
    229 comparer 229 比较 229 bǐjiào 229 compare  229 compare 229 comparar 229 comparar 229 vergleichen Sie 229 porównać 229 сравнивать 229 sravnivat' 229 يقارن 229 yuqaran 229 तुलना 229 tulana 229 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 229 tulanā karō 229 তুলনা করা 229 tulanā karā 229 比較する 233 比較 する 233 ひかく する 233 hikaku suru
    230 belle-fille 230 媳妇 230 xífù 230 daughter in law 230 daughter in law 230 nora 230 hijastra 230 Schwiegertochter 230 synowa 230 Невестка 230 Nevestka 230 ابنة بالنسب 230 aibnat bialnusab 230 बहू 230 bahoo 230 ਨੂੰਹ 230 nūha 230 পুত্রবধূ 230 putrabadhū 230 義理の娘 234 義理   234 ぎり  むすめ 234 giri no musume        
    231 sonnet 231 十四行诗 231 shísì háng shī 231 sonnet  231 sonnet 231 soneto 231 soneto 231 Sonett 231 sonet 231 сонет 231 sonet 231 سونيت 231 sunit 231 गाथा 231 gaatha 231 ਸੋਨੇਟ 231 sōnēṭa 231 সনেট 231 sanēṭa 231 ソネット 235 ソネット 235 ソネット 235 sonetto        
    232 sonnet 232 十四行诗 232 shísì háng shī 232 十四行诗 232 sonnet 232 soneto 232 soneto 232 Sonett 232 sonet 232 сонет 232 sonet 232 سونيت 232 sunit 232 गाथा 232 gaatha 232 ਸੋਨੇਟ 232 sōnēṭa 232 সনেট 232 sanēṭa 232 ソネット 236 ソネット 236 ソネット 236 sonetto
    233 un poème qui a 14 lignes, chacune contenant 10 syllabes, et un modèle fixe de rime 233 一首有14行的诗,每行包含10个音节和一首固定的押韵模式 233 yī shǒu yǒu 14 xíng de shī, měi xíng bāohán 10 gè yīnjié hé yī shǒu gùdìng de yāyùn móshì 233 a poem that has 14 lines, each containing 10 syllables, and a fixed pattern of rhyme  233 a poem that has 14 lines, each containing 10 syllables, and a fixed pattern of rhyme 233 um poema com 14 linhas, cada uma contendo 10 sílabas e um padrão fixo de rima 233 un poema que tiene 14 líneas, cada una con 10 sílabas, y un patrón fijo de rima 233 ein Gedicht mit 14 Zeilen mit jeweils 10 Silben und einem festen Reimmuster 233 wiersz, który ma 14 wierszy, z których każda zawiera 10 sylab i ustalony wzór rymu 233 стихотворение, состоящее из 14 строк, каждая из которых содержит 10 слогов, и фиксированного образца рифмы 233 stikhotvoreniye, sostoyashcheye iz 14 strok, kazhdaya iz kotorykh soderzhit 10 slogov, i fiksirovannogo obraztsa rifmy 233 قصيدة تتكون من 14 سطراً ، كل منها يحتوي على 10 مقاطع ، ونمط ثابت من القافية 233 qasidat tatakawan min 14 straan , kl minha yahtawi ealaa 10 maqatie , wanamutu thabtan min alqafia 233 एक कविता जिसमें 14 रेखाएँ होती हैं, जिनमें से प्रत्येक में 10 शब्दांश होते हैं, और कविता का एक निश्चित पैटर्न 233 ek kavita jisamen 14 rekhaen hotee hain, jinamen se pratyek mein 10 shabdaansh hote hain, aur kavita ka ek nishchit paitarn 233 ਇਕ ਕਵਿਤਾ ਜਿਸ ਵਿਚ 14 ਲਾਈਨਾਂ ਹਨ, ਹਰੇਕ ਵਿਚ 10 ਅੱਖਰ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਕ ਤੁਕਬੰਦੀ ਦਾ ਨਿਯਮਤ ਰੂਪ ਹੈ 233 ika kavitā jisa vica 14 lā'īnāṁ hana, harēka vica 10 akhara hana, atē ika tukabadī dā niyamata rūpa hai 233 একটি কবিতা যার 14 টি লাইন রয়েছে, যার প্রত্যেকটিতে 10 টি অক্ষর রয়েছে এবং ছড়ার একটি নির্দিষ্ট প্যাটার্ন রয়েছে 233 ēkaṭi kabitā yāra 14 ṭi lā'ina raẏēchē, yāra pratyēkaṭitē 10 ṭi akṣara raẏēchē ēbaṁ chaṛāra ēkaṭi nirdiṣṭa pyāṭārna raẏēchē 233 14行あり、それぞれに10音節が含まれ、韻のパターンが固定されている詩 237 14  あり 、 それぞれ  10 音節  含まれ 、   パターン  固定 されている  237 14 こう あり 、 それぞれ  10 おんせつ  ふくまれ 、 いん  パターン  こてい されている  237 14  ari , sorezore ni 10 onsetsu ga fukumare , in no patān ga kotei sareteiru shi        
    234 Un poème de 14 lignes, chaque ligne contient 10 syllabes et une rime fixe 234 一首有14行的诗,每行包含10个音节和一首固定的押韵 234 yī shǒu yǒu 14 xíng de shī, měi xíng bāohán 10 gè yīnjié hé yī shǒu gùdìng de yāyùn 234 一首有14行的诗,每行包含10个音节和一首固定的押韵 234 A poem with 14 lines, each line contains 10 syllables and a fixed rhyme 234 Um poema com 14 versos, cada verso contém 10 sílabas e uma rima fixa 234 Un poema con 14 líneas, cada línea contiene 10 sílabas y una rima fija. 234 Ein Gedicht mit 14 Zeilen, jede Zeile enthält 10 Silben und einen festen Reim 234 Wiersz z 14 wierszami, każdy wiersz zawiera 10 sylab i ustalony rym 234 Стихотворение из 14 строк, каждая строка содержит 10 слогов и фиксированную рифму. 234 Stikhotvoreniye iz 14 strok, kazhdaya stroka soderzhit 10 slogov i fiksirovannuyu rifmu. 234 قصيدة من 14 سطراً ، كل سطر يحتوي على 10 مقاطع لفظية وقافية ثابتة 234 qasidat min 14 straan , kl satar yahtawi ealaa 10 maqatie lifaziat waqafiat thabita 234 14 पंक्तियों वाली एक कविता, प्रत्येक पंक्ति में 10 शब्दांश और एक निश्चित कविता होती है 234 14 panktiyon vaalee ek kavita, pratyek pankti mein 10 shabdaansh aur ek nishchit kavita hotee hai 234 14 ਲਾਈਨਾਂ ਵਾਲੀ ਇਕ ਕਵਿਤਾ, ਹਰੇਕ ਲਾਈਨ ਵਿਚ 10 ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਇਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਛੰਦ ਹੈ 234 14 lā'īnāṁ vālī ika kavitā, harēka lā'īna vica 10 akhara atē ika niśacata chada hai 234 14 টি লাইনযুক্ত একটি কবিতা, প্রতিটি লাইনে 10 টি উচ্চারণ এবং একটি নির্দিষ্ট ছড়া থাকে 234 14 ṭi lā'inayukta ēkaṭi kabitā, pratiṭi lā'inē 10 ṭi uccāraṇa ēbaṁ ēkaṭi nirdiṣṭa chaṛā thākē 234 14行の詩で、各行には10音節と固定韻が含まれています 238 14     、 各行   10 音節  固定   含まれています 238 14 こう    、 かくこう   10 おんせつ  こてい いん  ふくまれています 238 14  no shi de , kakukō ni wa 10 onsetsu to kotei in ga fukumareteimasu        
    235 Sonnet; style Shang Lai 235 十四行诗;商籁体 235 shísì háng shī; shāng lài tǐ 235 十四行诗;商籁体 235 Sonnet; Shang Lai style 235 Soneto; estilo Shang Lai 235 Soneto; estilo Shang Lai 235 Sonett im Shang Lai-Stil 235 Sonet; styl Shang Lai 235 Сонет в стиле Шан Лай 235 Sonet v stile Shan Lay 235 السوناتة أسلوب شانغ لاي 235 alsuwnatat 'uslub shangh li'ayi 235 सोननेट; शांग लाइ शैली 235 sonanet; shaang lai shailee 235 ਸੋਨੈੱਟ; ਸ਼ਾਂਗ ਲਾਇ ਸ਼ੈਲੀ 235 sōnaiṭa; śāṅga lā'i śailī 235 সনেট; শ্যাং লাই স্টাইল 235 sanēṭa; śyāṁ lā'i sṭā'ila 235 ソネット;シャンライスタイル 239 ソネット ; シャンライスタイル 239 ソネット ; しゃんらいすたいる 239 sonetto ; shanraisutairu        
    236 Enthousiasme 236 236 fèn 236 236 Enthusiasm 236 Entusiasmo 236 Entusiasmo 236 Begeisterung 236 Entuzjazm 236 Энтузиазм 236 Entuziazm 236 حماس 236 hamas 236 उत्साह 236 utsaah 236 ਉਤਸ਼ਾਹ 236 utaśāha 236 উত্সাহ 236 utsāha 236 熱意 240 熱意 240 ねつい 240 netsui        
    237 compter 237 237 lài 237 237 rely 237 confiar 237 confiar 237 verlassen Sie sich 237 polegać 237 полагаться 237 polagat'sya 237 يعتمد 237 yaetamid 237 भरोसा करना 237 bharosa karana 237 ਭਰੋਸਾ 237 bharōsā 237 নির্ভর করা 237 nirbhara karā 237 頼る 241 頼る 241 たよる 241 tayoru        
    238 Lai 238 238 lài 238 238 Lai 238 Lai 238 Lai 238 Lai 238 Lai 238 Лай 238 Lay 238 لاي 238 li'ayi 238 लाइ 238 lai 238 ਲਾਇ 238 lā'i 238 লাই 238 lā'i 238 ライ 242 ライ 242 ライ 242 rai        
    239 Se reposer 239 239 xiū 239 239 Rest 239 Resto 239 Descanso 239 Sich ausruhen 239 Odpoczynek 239 Отдых 239 Otdykh 239 راحة 239 raha 239 आराम 239 aaraam 239 ਆਰਾਮ 239 ārāma 239 বিশ্রাম 239 biśrāma 239 残り 243 残り 243 のこり 243 nokori        
    240 corps 240 240 240 240 body 240 corpo 240 cuerpo 240 Körper 240 ciało 240 тело 240 telo 240 جسم 240 jism 240 तन 240 tan 240 ਸਰੀਰ 240 sarīra 240 শরীর 240 śarīra 240 244 244 からだ 244 karada        
    241 Sonnets de Shakespeare 241 莎士比亚的十四行诗 241 shāshìbǐyǎ de shísì háng shī 241 Shakespeare’s sonnets 241 Shakespeare’s sonnets 241 Sonetos de Shakespeare 241 Sonetos de Shakespeare 241 Shakespeares Sonette 241 Sonety Szekspira 241 Сонеты Шекспира 241 Sonety Shekspira 241 سونيتات شكسبير 241 sunitat shaksbir 241 शेक्सपियर के बेटे 241 sheksapiyar ke bete 241 ਸ਼ੇਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਸੋਨੇਟਸ 241 śēkasapī'ara dē sōnēṭasa 241 শেক্সপিয়রের সনেটস 241 śēksapiẏarēra sanēṭasa 241 シェイクスピアのソネット 245 シェイクスピア  ソネット 245 シェイクスピア  ソネット 245 sheikusupia no sonetto        
    242 Les sonnets de Shakespeare 242 莎士比亚的十四行诗 242 shāshìbǐyǎ de shísì háng shī 242 莎士比亚的十四行诗 242 Shakespeare's sonnets 242 Sonetos de Shakespeare 242 Sonetos de Shakespeare 242 Shakespeares Sonette 242 Sonety Szekspira 242 Сонеты Шекспира 242 Sonety Shekspira 242 سوناتات شكسبير 242 sunatat shaksabir 242 शेक्सपियर के सोननेट्स 242 sheksapiyar ke sonanets 242 ਸ਼ੈਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਸੋਨੇਟ 242 śaikasapī'ara dē sōnēṭa 242 শেক্সপিয়ারের সনেটস 242 śēksapiẏārēra sanēṭasa 242 シェイクスピアのソネット 246 シェイクスピア  ソネット 246 シェイクスピア  ソネット 246 sheikusupia no sonetto        
    243  Les sonnets de Shakespeare 243  莎士比亚的十四行诗 243  shāshìbǐyǎ de shísì háng shī 243  莎士比亚十四行诗 243  Shakespeare's sonnets 243  Sonetos de Shakespeare 243  Sonetos de Shakespeare 243  Shakespeares Sonette 243  Sonety Szekspira 243  Сонеты Шекспира 243  Sonety Shekspira 243  سوناتات شكسبير 243 sunatat shaksabir 243  शेक्सपियर के सोननेट्स 243  sheksapiyar ke sonanets 243  ਸ਼ੈਕਸਪੀਅਰ ਦੇ ਸੋਨੇਟ 243  śaikasapī'ara dē sōnēṭa 243  শেক্সপিয়ারের সনেটস 243  śēksapiẏārēra sanēṭasa 243  シェイクスピアのソネット 247 シェイクスピア  ソネット 247 シェイクスピア  ソネット 247 sheikusupia no sonetto        
    244 fiston 244 桑尼 244 sāng ní 244 sonny  244 sonny 244 filho 244 hijo 244 Sonny 244 synek 244 сынок 244 synok 244 سوني 244 suni 244 लल्लू 244 lalloo 244 ਸੋਨੀ 244 sōnī 244 সনি 244 sani 244 ソニー 248 ソニー 248 ソニー 248 sonī
    245 démodé 245 老式的 245 lǎoshì de 245 old-fashioned 245 old-fashioned 245 antiquado 245 Anticuado 245 altmodisch 245 staromodny 245 старомодный 245 staromodnyy 245 قديم الطراز 245 qadim altiraz 245 पुराने ज़माने का 245 puraane zamaane ka 245 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 245 purāṇē zamānē 245 পুরানো ধাঁচের 245 purānō dhām̐cēra 245 古風な 249 古風な 249 こふうな 249 kofūna
    246  un mot utilisé par une personne âgée pour s'adresser à un jeune homme ou garçon 246  老年人用来称呼年轻人或男孩的单词 246  lǎonián rén yòng lái chēnghu niánqīng rén huò nánhái de dāncí 246  a word used by an older person to address a young man or boy  246  a word used by an older person to address a young man or boy 246  uma palavra usada por uma pessoa mais velha para se referir a um jovem ou menino 246  una palabra utilizada por una persona mayor para dirigirse a un joven o un niño 246  Ein Wort, das von einer älteren Person verwendet wird, um einen jungen Mann oder Jungen anzusprechen 246  słowo używane przez starszą osobę w odniesieniu do młodego mężczyzny lub chłopca 246  слово, используемое пожилым человеком для обращения к молодому человеку или мальчику 246  slovo, ispol'zuyemoye pozhilym chelovekom dlya obrashcheniya k molodomu cheloveku ili mal'chiku 246  كلمة يستخدمها كبار السن لمخاطبة شاب أو فتى 246 kalimat yastakhdimuha kibar alsini limukhatabat shabin 'aw fata 246  एक पुराने व्यक्ति या लड़के को संबोधित करने के लिए एक पुराने व्यक्ति द्वारा इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द 246  ek puraane vyakti ya ladake ko sambodhit karane ke lie ek puraane vyakti dvaara istemaal kiya jaane vaala shabd 246  ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਜਾਂ ਲੜਕੇ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸ਼ਬਦ 246  ika bazuraga vi'akatī du'ārā ika naujavāna jāṁ laṛakē nū sabōdhita karana la'ī varati'ā jāndā śabada 246  কোনও বয়স্ক ব্যক্তি কোনও যুবক বা ছেলেকে সম্বোধন করার জন্য ব্যবহৃত একটি শব্দ 246  kōna'ō baẏaska byakti kōna'ō yubaka bā chēlēkē sambōdhana karāra jan'ya byabahr̥ta ēkaṭi śabda 246  年配の人が若い男性や男の子に宛てて使用する単語 250 年配    若い 男性  男の子  宛てて 使用 する 単語 250 ねんぱい  ひと  わかい だんせい  おとこのこ  あてて しよう する たんご 250 nenpai no hito ga wakai dansei ya otokonoko ni atete shiyō suru tango        
    247 (年 兵 #Le nom des jeunes hommes ou garçons) enfants 247 (年兵#对年轻男于或男孩的称呼)孩子 247 (nián bīng#duì niánqīng nán yú huò nánhái de chēnghu) háizi 247 (年兵 #对年轻男于或男孩的称呼)孩子 247 (年兵#The name for young men or boys) children 247 (年 兵 #O nome para rapazes ou rapazes) crianças 247 (年 兵 # El nombre para hombres jóvenes o niños) niños 247 (年 兵 #Der Name für junge Männer oder Jungen) Kinder 247 (年 兵 #Nazwa dla młodych mężczyzn lub chłopców) dzieci 247 (年 兵 # Имя для юношей или юношей) дети 247 (nián bīng # Imya dlya yunoshey ili yunoshey) deti 247 (年 兵 # اسم الشبان او البنين) اطفال 247 (nian bing # aism alshubban 'aw albnyn) 'atfal 247 (() # युवा पुरुषों या लड़कों का नाम) बच्चे 247 (() # yuva purushon ya ladakon ka naam) bachche 247 (Young 兵 # ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਜਾਂ ਮੁੰਡਿਆਂ ਲਈ ਨਾਮ) ਬੱਚਿਆਂ 247 (Young bīng# naujavānāṁ jāṁ muḍi'āṁ la'ī nāma) baci'āṁ 247 (Men 兵 # যুবক বা ছেলেদের নাম) বাচ্চাদের নাম 247 (Men bīng# yubaka bā chēlēdēra nāma) bāccādēra nāma 247 (年兵#若い男性または男の子の名前)子供 251 ( 年兵  若い 男性 または 男の子  名前 ) 子供 251 ( としへい  わかい だんせい または おとこのこ  なまえ ) こども 251 ( toshihei  wakai dansei mataha otokonoko no namae ) kodomo        
    248  Fils de pute 248  王八蛋 248  wángbā dàn 248  son of a bitch  248  son of a bitch 248  Filho da puta 248  Hijo de puta 248  Hurensohn 248  sukinsyn 248  Сукин сын 248  Sukin syn 248  ابن العاهرة 248 abn aleahira 248  दुष्ट 248  dusht 248  ਕੁੱਤੀ ਦਾ ਬੱਚਾ 248  kutī dā bacā 248  কুকুরের ছেলে 248  kukurēra chēlē 248  クソ野郎 252 クソ 野郎 252 クソ やろう 252 kuso yarō        
    249  fils de putes 249  ches子们 249  ches zimen 249  sons of bitches 249  sons of bitches 249  filhos da puta 249  hijos de puta 249  Hurensöhne 249  skurwysyny 249  сукины сыновья 249  sukiny synov'ya 249  أبناء العاهرات 249 'abna' aleahirat 249  कुतिया के बेटे 249  kutiya ke bete 249  ਕੁੱਕੜ ਦੇ ਪੁੱਤਰ 249  kukaṛa dē putara 249  বাচ্চাদের ছেলেরা 249  bāccādēra chēlērā 249  雌犬の息子 253 雌犬  息子 253 めすけん  むすこ 253 mesuken no musuko        
250 également 250 250 hái 250 also  250 also 250 Além disso 250 además 250 ebenfalls 250 również 250 также 250 takzhe 250 أيضا 250 'aydaan 250 भी 250 bhee 250 ਵੀ 250 250 এছাড়াও 250 ēchāṛā'ō 250 また 254 また 254 また 254 mata
    251 SANGLOT 251 哭泣 251 kūqì 251 SOB  251 SOB 251 SOLUÇO 251 SOLLOZO 251 SCHLUCHZEN 251 SZLOCH 251 SOB 251 SOB 251 تنهد 251 tanhad 251 एसओबी 251 esobee 251 ਐਸ.ਓ.ਬੀ. 251 aisa.Ō.Bī. 251 এসওবি 251 ēsa'ōbi 251 SOB 255 SOB 255 そb 255 SOB        
252 tabou, argot 252 禁忌语,语 252 jìnjì yǔ, yǔ 252 taboo, slang 252 taboo, slang 252 tabu, gíria 252 tabú, jerga 252 Tabu, Slang 252 tabu, slang 252 табу, сленг 252 tabu, sleng 252 المحرمات العامية 252 almuharamat aleamia 252 वर्जित, कठबोली 252 varjit, kathabolee 252 ਵਰਜਤ, ਗੰਦੀ 252 Varajata, gadī 252 নিষিদ্ধ, অপবাদ 252 niṣid'dha, apabāda 252 タブー、スラング 256 タブー 、 スラング 256 タブー 、 スラング 256 tabū , surangu
    253  un mot offensant pour une personne que vous pensez être mauvais ou très désagréable 253  对您认为不好或非常不愉快的人的冒犯性词语 253  duì nín rènwéi bù hǎo huò fēicháng bùyúkuài de rén de màofàn xìng cíyǔ 253  an offensive word for a person that you think is bad or very unpleasant  253  an offensive word for a person that you think is bad or very unpleasant 253  uma palavra ofensiva para uma pessoa que você acha que é ruim ou muito desagradável 253  una palabra ofensiva para una persona que crees que es mala o muy desagradable 253  ein beleidigendes Wort für eine Person, die Sie für schlecht oder sehr unangenehm halten 253  obraźliwe słowo na osobę, którą uważasz za złą lub bardzo nieprzyjemną 253  оскорбительное слово для человека, которого вы считаете плохим или очень неприятным 253  oskorbitel'noye slovo dlya cheloveka, kotorogo vy schitayete plokhim ili ochen' nepriyatnym 253  كلمة مسيئة لشخص تعتقد أنه سيء ​​أو مزعج للغاية 253 kalimat musiyat lishakhs taetaqid 'anah sayi' ​​'aw muzeaj lilghaya 253  किसी व्यक्ति के लिए आपत्तिजनक शब्द जिसे आप बुरा या बहुत अप्रिय मानते हैं 253  kisee vyakti ke lie aapattijanak shabd jise aap bura ya bahut apriy maanate hain 253  ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੋਝਾ ਹੈ 253  kisē vi'akatī la'ī apamānajanaka śabada jō tusīṁ sōcadē hō ki burā jāṁ bahuta hī kōjhā hai 253  এমন ব্যক্তির পক্ষে আপত্তিকর শব্দ যা আপনি খারাপ বা খুব অপ্রীতিকর বলে মনে করেন 253  ēmana byaktira pakṣē āpattikara śabda yā āpani khārāpa bā khuba aprītikara balē manē karēna 253  悪いまたは非常に不快だと思う人に対する不快な言葉 257 悪い または 非常  不快だ  思う  に対する 不快な 言葉 257 わるい または ひじょう  ふかいだ  おもう ひと にたいする ふかいな ことば 257 warui mataha hijō ni fukaida to omō hito nitaisuru fukaina kotoba        
    254 Fils de pute; bâtard; bâtard 254 狗娘养的;王八蛋;浑蛋 254 gǒu niáng yǎng de; wángbā dàn; húndàn 254 狗娘养的;王八蛋;浑蛋 254 Son of a bitch; bastard; bastard 254 Filho da puta; bastardo; bastardo 254 Hijo de puta; bastardo; bastardo 254 Hurensohn, Bastard, Bastard 254 Sukinsyn; drań; bękart 254 Сукин сын; ублюдок; ублюдок 254 Sukin syn; ublyudok; ublyudok 254 ابن العاهرة ، لقيط ، لقيط 254 abn aleahirat , liqayt , laqit 254 कुतिया का बेटा; हरामी; हरामी 254 kutiya ka beta; haraamee; haraamee 254 ਇੱਕ ਕੁੱਤੇ ਦਾ ਬੇਟਾ; 254 ika kutē dā bēṭā; 254 কুকুরের পুত্র; জারজ; জারজ 254 kukurēra putra; jāraja; jāraja 254 雌犬の息子;ろくでなし;ろくでなし 258 雌犬  息子 ; ろくでなし ; ろくでなし 258 めすけん  むすこ ; ろくでなし ; ろくでなし 258 mesuken no musuko ; rokudenashi ; rokudenashi        
255 Je tuerai ce fils de pute quand je mettrai la main sur lui 255 当我把手放在他的母狗上时,我会杀死他的 255 dāng wǒ bǎshǒu fàng zài tā de mǔgǒu shàng shí, wǒ huì shā sǐ tā de 255 I’ll kill  that son of a bitch when I get my hands on him 255 I'll kill that son of a bitch when I get my hands on him 255 Eu vou matar aquele filho da puta quando eu colocar minhas mãos nele 255 Mataré a ese hijo de puta cuando le ponga las manos encima 255 Ich werde diesen Hurensohn töten, wenn ich ihn in die Hände bekomme 255 Zabiję tego sukinsyna, kiedy go złapię 255 Я убью этого сукиного сына, когда возьму его в руки 255 YA ub'yu etogo sukinogo syna, kogda voz'mu yego v ruki 255 سأقتل ذلك الابن من العاهرة عندما أضع يدي عليه 255 sa'aqtal dhlk alaibn min aleahirat eindama 'adae ydy ealayh 255 मैं उस कुतिया के बेटे को मार डालूँगा जब मैं उस पर अपना हाथ रखूँगा 255 main us kutiya ke bete ko maar daaloonga jab main us par apana haath rakhoonga 255 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਪਾਵਾਂਗਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੁਤੇ ਦੇ ਉਸ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਵਾਂਗਾ 255 jadōṁ maiṁ usa utē hatha pāvāṅgā tāṁ maiṁ kutē dē usa putara nū māra dēvāṅgā 255 আমি যখন কুকুরের সেই ছেলেকে তার হাতে ধরব তখন তাকে মেরে ফেলব 255 āmi yakhana kukurēra sē'i chēlēkē tāra hātē dharaba takhana tākē mērē phēlaba 255 雌犬の息子を手に入れたら殺します 259 雌犬  息子    入れたら 殺します 259 めすけん  むすこ    いれたら ころします 259 mesuken no musuko o te ni iretara koroshimasu
    256 Si j'attrape ce salaud, je dois le tuer! 256 我要是逮住那个王八蛋,非要了他的狗命不可! 256 wǒ yàoshi dǎi zhù nàgè wángbā dàn, fēi yàole tā de gǒu mìng bùkě! 256 我要是逮住那个王八蛋,非要了他的狗命不可! 256 If I catch that bastard, I must kill him! 256 Se eu pegar aquele bastardo, devo matá-lo! 256 ¡Si atrapo a ese bastardo, debo matarlo! 256 Wenn ich diesen Bastard fange, muss ich ihn töten! 256 Jeśli złapię tego drania, muszę go zabić! 256 Если я поймаю этого ублюдка, я должен убить его! 256 Yesli ya poymayu etogo ublyudka, ya dolzhen ubit' yego! 256 إذا قبضت على هذا اللقيط ، يجب أن أقتله! 256 'iidha qabidat ealaa hadha allaqit , yjb 'an 'uqtalah! 256 अगर मैं उस कमीने को पकड़ता हूं, तो मुझे उसे मारना चाहिए! 256 agar main us kameene ko pakadata hoon, to mujhe use maarana chaahie! 256 ਜੇ ਮੈਂ ਉਸ ਕਸ਼ਮੀਰ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਵਾਂਗਾ! 256 jē maiṁ usa kaśamīra nū phaṛa li'ā, tāṁ maiṁ usanū māra dēvāṅgā! 256 আমি যদি সেই জারজকে ধরতে পারি তবে অবশ্যই তাকে মেরে ফেলব! 256 āmi yadi sē'i jārajakē dharatē pāri tabē abaśya'i tākē mērē phēlaba! 256 あの野郎を捕まえたら殺さなきゃ! 260 あの 野郎  捕まえたら 殺さなきゃ ! 260 あの やろう  つかまえたら ころさなきゃ ! 260 ano yarō o tsukamaetara korosanakya !        
257 vieille fripouille 257 枪之子 257 Qiāng zhīzǐ 257 son of a gun 257 son of a gun 257 filho da mãe 257 hijo de un arma 257 Sohn einer Waffe 257 drań 257 сын оружия 257 syn oruzhiya 257 ابن اللذين 257 abn alldhyn 257 बदमाश 257 badamaash 257 ਇੱਕ ਬੰਦੂਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ 257 Ika badūka dā putara 257 একটি বন্দুক ছেলে 257 Ēkaṭi banduka chēlē 257 おやおや 261  やおや 261 お やおや 261 yaoya
    258 Fils d'arme 258 枪之子 258 qiāng zhīzǐ 258 枪之子 258 Son of gun 258 Filho da arma 258 Hijo de arma 258 Waffensohn 258 Syn pistoletu 258 Сын пистолета 258 Syn pistoleta 258 ابن البندقية 258 abn albunduqia 258 बंदूक का बेटा 258 bandook ka beta 258 ਬੰਦੂਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ 258 badūka dā putara 258 বন্দুকের পুত্র 258 bandukēra putra 258 銃の息子 262   息子 262 じゅう  むすこ 262  no musuko        
    259 informel 259 非正式的 259 fēi zhèngshì de 259 informal 259 informal 259 informal 259 informal 259 informell 259 nieformalny 259 неофициальный 259 neofitsial'nyy 259 غير رسمي 259 ghyr rasmiin 259 अनौपचारिक 259 anaupachaarik 259 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 259 gaira rasamī 259 অনানুষ্ঠানিক 259 anānuṣṭhānika 259 非公式 263 非公式 263 ひこうしき 263 hikōshiki        
260  une personne ou une chose qui vous ennuie 260  令您烦恼的人或事 260  lìng nín fánnǎo de rén huò shì 260  a person or thing that you are annoyed with 260  a person or thing that you are annoyed with 260  uma pessoa ou coisa com a qual você está chateado 260  una persona o cosa que te molesta 260  eine Person oder Sache, mit der Sie sich ärgern 260  osoba lub rzecz, na którą jesteś zirytowany 260  человек или вещь, которая вас раздражает 260  chelovek ili veshch', kotoraya vas razdrazhayet 260  شخص أو شيء يزعجك 260 shakhs 'aw shay' yazaeajak 260  एक व्यक्ति या बात जिससे आप नाराज हैं 260  ek vyakti ya baat jisase aap naaraaj hain 260  ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 260  ika vi'akatī jāṁ cīza jisa nāla tusīṁ nārāza hō 260  এমন কোনও ব্যক্তি বা জিনিস যা আপনি এতে বিরক্ত হন 260  ēmana kōna'ō byakti bā jinisa yā āpani ētē birakta hana 260  あなたがイライラしている人や物 264 あなた  イライラ している    264 あなた  イライラ している ひと  もの 264 anata ga iraira shiteiru hito ya mono
    261 La personne ou la chose qui vous dérange 261 令您烦恼的人或事 261 lìng nín fánnǎo de rén huò shì 261 令您烦恼的人或事 261 The person or thing that bothers you 261 A pessoa ou coisa que te incomoda 261 La persona o cosa que te molesta 261 Die Person oder Sache, die dich stört 261 Osoba lub rzecz, która Cię niepokoi 261 Человек или вещь, которая вас беспокоит 261 Chelovek ili veshch', kotoraya vas bespokoit 261 الشخص أو الشيء الذي يزعجك 261 alshakhs 'aw alshay' aldhy yazaeajak 261 वह व्यक्ति या बात जो आपको परेशान करती है 261 vah vyakti ya baat jo aapako pareshaan karatee hai 261 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 261 uha vi'akatī jāṁ cīza jihaṛī tuhānū parēśāna karadī hai 261 যে ব্যক্তি বা জিনিস আপনাকে বিরক্ত করে 261 yē byakti bā jinisa āpanākē birakta karē 261 気になる人や物 265   なる    265   なる ひと  もの 265 ki ni naru hito ya mono        
    262 Petit-fils de tortue 262 龟孙子;破烂货 262 guī sūnzi; pòlàn huò 262 龟孙;破烂货 262 Tortoise grandson 262 Neto de tartaruga 262 Nieto tortuga 262 Schildkröten-Enkel 262 Wnuk żółwia 262 Внук черепахи 262 Vnuk cherepakhi 262 حفيد السلحفاة 262 hfyd alsalihfa 262 कछुआ पोता 262 kachhua pota 262 ਕਛੂਆ ਪੋਤਾ 262 kachū'ā pōtā 262 কচ্ছপ নাতি 262 kacchapa nāti 262 亀の孫 266    266 かめ  まご 266 kame no mago        
263 Ma voiture est au magasin, le fils d'une arme est à nouveau tombé en panne 263 我的车在商店里,枪的儿子又坏了 263 wǒ de chē zài shāngdiàn lǐ, qiāng de érzi yòu huàile 263 My car's at the shop,the son of a gun broke down again 263 My car's at the shop,the son of a gun broke down again 263 Meu carro está na loja, o filho da mãe quebrou novamente 263 Mi auto está en la tienda, el hijo de un arma se descompuso nuevamente 263 Mein Auto steht im Laden, der Sohn einer Waffe ist wieder kaputt gegangen 263 Mój samochód jest w sklepie, syn pistoletu znowu się zepsuł 263 Моя машина в магазине, сын пистолета снова сломался 263 Moya mashina v magazine, syn pistoleta snova slomalsya 263 سيارتي في المتجر ، تحطم ابن مسدس مرة أخرى 263 siarti fi almutajar , tahatum abn musadas maratan 'ukhraa 263 दुकान पर मेरी कार, बंदूक का बेटा फिर से टूट गया 263 dukaan par meree kaar, bandook ka beta phir se toot gaya 263 ਮੇਰੀ ਕਾਰ ਦੁਕਾਨ 'ਤੇ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦੂਕ ਦਾ ਬੇਟਾ ਫਿਰ ਤੋੜ ਗਿਆ 263 mērī kāra dukāna'tē hai, ika badūka dā bēṭā phira tōṛa gi'ā 263 আমার গাড়িটি দোকানে, বন্দুকের ছেলে আবার ভেঙে পড়ল 263 āmāra gāṛiṭi dōkānē, bandukēra chēlē ābāra bhēṅē paṛala 263 私の車は店にあり、銃の息子が再び故障しました 267       あり 、   息子  再び 故障 しました 267 わたし  くるま  みせ  あり 、 じゅう  むすこ  ふたたび こしょう しました 267 watashi no kuruma wa mise ni ari ,  no musuko ga futatabi koshō shimashita
    264 Ma voiture est dans le magasin et le fils de l'arme est à nouveau tombé en panne 264 我的车在商店里,枪的儿子又坏了 264 wǒ de chē zài shāngdiàn lǐ, qiāng de érzi yòu huàile 264 我的车在商店里,枪的儿子又坏了 264 My car is in the shop and the son of the gun broke down again 264 Meu carro está na oficina e o filho da mãe quebrou novamente 264 Mi auto está en la tienda y el hijo de la pistola se descompuso nuevamente 264 Mein Auto steht im Laden und der Sohn der Waffe ist wieder kaputt gegangen 264 Mój samochód jest w sklepie, a syn pistoletu znowu się zepsuł 264 Моя машина стоит в магазине, и сын пистолета снова сломался 264 Moya mashina stoit v magazine, i syn pistoleta snova slomalsya 264 سيارتي في المحل وانهار ابن البندقية مرة أخرى 264 syariti fi almahali wa'anhar abn albunduqiat maratan 'ukhraa 264 मेरी कार दुकान में है और बंदूक का बेटा फिर से टूट गया 264 meree kaar dukaan mein hai aur bandook ka beta phir se toot gaya 264 ਮੇਰੀ ਕਾਰ ਦੁਕਾਨ ਵਿਚ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦੂਕ ਦਾ ਬੇਟਾ ਫਿਰ ਤੋੜ ਗਿਆ 264 mērī kāra dukāna vica hai atē badūka dā bēṭā phira tōṛa gi'ā 264 আমার গাড়ি দোকানে আছে এবং বন্দুকের ছেলেটি আবার ভেঙে পড়ল 264 āmāra gāṛi dōkānē āchē ēbaṁ bandukēra chēlēṭi ābāra bhēṅē paṛala 264 私の車は店にあり、銃の息子は再び故障しました 268       あり 、   息子  再び 故障 しました 268 わたし  くるま  みせ  あり 、 じゅう  むすこ  ふたたび こしょう しました 268 watashi no kuruma wa mise ni ari ,  no musuko wa futatabi koshō shimashita        
    265 Ma voiture est dans l'atelier de réparation, cette chose cassée est à nouveau cassée 265 我的车在修理厂呢,这破玩意儿又坏了 265 wǒ de chē zài xiūlǐ chǎng ne, zhè pò wányì er yòu huàile 265 的车在修理厂呢,这破玩意儿又坏了 265 My car is in the repair shop, this broken thing is broken again 265 Meu carro está na oficina, essa coisa quebrada está quebrada de novo 265 Mi auto está en el taller de reparaciones, esta cosa rota está rota de nuevo 265 Mein Auto ist in der Werkstatt, dieses kaputte Ding ist wieder kaputt 265 Mój samochód jest w warsztacie, ta zepsuta rzecz znowu się zepsuła 265 Моя машина в ремонтной мастерской, эта сломанная вещь снова сломалась 265 Moya mashina v remontnoy masterskoy, eta slomannaya veshch' snova slomalas' 265 سيارتي في ورشة الإصلاح ، هذا الشيء المكسور مكسور مرة أخرى 265 siariti fi warshat al'iislah , hdha alshay' almaksur maksur maratan 'ukhraa 265 मेरी कार मरम्मत की दुकान में है, यह टूटी हुई चीज फिर से टूट गई है 265 meree kaar marammat kee dukaan mein hai, yah tootee huee cheej phir se toot gaee hai 265 ਮੇਰੀ ਕਾਰ ਰਿਪੇਅਰ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 'ਤੇ ਹੈ, ਇਹ ਟੁੱਟੀ ਚੀਜ਼ ਫਿਰ ਟੁੱਟ ਗਈ 265 mērī kāra ripē'ara dī dukāna'tē hai, iha ṭuṭī cīza phira ṭuṭa ga'ī 265 আমার গাড়িটি মেরামতের দোকানে রয়েছে, এই ভাঙা জিনিসটি আবার ভেঙে গেছে 265 āmāra gāṛiṭi mērāmatēra dōkānē raẏēchē, ē'i bhāṅā jinisaṭi ābāra bhēṅē gēchē 265 私の車は修理工場にあります、この壊れたものは再び壊れています 269     修理 工場  あります 、 この 壊れた もの  再び 壊れています 269 わたし  くるま  しゅうり こうじょう  あります 、 この こわれた もの  ふたたび こわれています 269 watashi no kuruma wa shūri kōjō ni arimasu , kono kowareta mono wa futatabi kowareteimasu        
    266 utilisé pour exprimer le fait que vous êtes surpris ou ennuyé 266 用于表示您感到惊讶或烦恼的事实 266 yòng yú biǎoshì nín gǎndào jīngyà huò fánnǎo de shìshí 266 used to express the fact that you are surprised or annoyed 266 used to express the fact that you are surprised or annoyed 266 usado para expressar o fato de que você está surpreso ou irritado 266 utilizado para expresar el hecho de que estás sorprendido o molesto 266 verwendet, um die Tatsache auszudrücken, dass Sie überrascht oder verärgert sind 266 używane do wyrażania tego, że jesteś zaskoczony lub zirytowany 266 используется для выражения того, что вы удивлены или раздражены 266 ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vy udivleny ili razdrazheny 266 تستخدم للتعبير عن حقيقة أنك متفاجئ أو منزعج 266 tustakhdam liltaebir ean hqyqt 'anak mutafaji 'aw munzaeij 266 इस तथ्य को व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप आश्चर्यचकित हैं या नाराज हैं 266 is tathy ko vyakt karane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap aashcharyachakit hain ya naaraaj hain 266 ਇਸ ਤੱਥ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 266 isa tatha nū zāhara karana la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ hairāna hō jāṁ nārāza hō 266 আপনি অবাক বা বিরক্ত হলেন এমন সত্যটি প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়েছিল used 266 āpani abāka bā birakta halēna ēmana satyaṭi prakāśa karatē byabahr̥ta haẏēchila used 266 あなたが驚いたりイライラしたりするという事実を表現するために使用されます 270 あなた  驚い たり イライラ  たり する という 事実  表現 する ため  使用 されま 270 あなた  おどろい たり イライラ  たり する という じじつ  ひょうげん する ため  しよう されます 270 anata ga odoroi tari iraira shi tari suru toiu jijitsu o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
    267 (Exprimant sa surprise ou son ennui) Bon gars, baise 267 (表示某些或气恼)好家伙,他妈的 267 (biǎoshì mǒu xiē huò qìnǎo) hǎo jiāhuo, tā mā de 267 (表示惊讶或气恼)好家伙,他妈的 267 (Expressing surprise or annoyance) Good guy, fuck 267 (Expressando surpresa ou aborrecimento) Bom rapaz, porra 267 (Expresando sorpresa o molestia) Buen chico, joder 267 (Ausdruck von Überraschung oder Ärger) Guter Kerl, verdammt 267 (Wyrażając zdziwienie lub irytację) Dobry facet, kurwa 267 (Выражая удивление или раздражение) Хороший парень, ебать 267 (Vyrazhaya udivleniye ili razdrazheniye) Khoroshiy paren', yebat' 267 (التعبير عن الدهشة أو الانزعاج) رجل جيد ، اللعنة 267 (altaebir ean alduhshat 'aw alainzieaj) rajul jayid , allaena 267 (आश्चर्य या झुंझलाहट व्यक्त करते हुए) अच्छा आदमी, बकवास 267 (aashchary ya jhunjhalaahat vyakt karate hue) achchha aadamee, bakavaas 267 (ਹੈਰਾਨੀ ਜਾਂ ਗੁੱਸੇ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਨਾ) ਚੰਗਾ ਮੁੰਡਾ, ਚੁਫੇਰਿਓ 267 (hairānī jāṁ gusē dā pragaṭāvā karanā) cagā muḍā, cuphēri'ō 267 (অবাক বা বিরক্তি প্রকাশ করা) ভাল লোক, ফাক 267 (abāka bā birakti prakāśa karā) bhāla lōka, phāka 267 (驚きや苛立ちを表現する)いいやつ、性交 271 ( 驚き  苛立ち  表現 する ) いい やつ 、 性交 271 ( おどろき  いらだち  ひょうげん する ) いい やつ 、 せいこう 271 ( odoroki ya iradachi o hyōgen suru ) ī yatsu , seikō        
268 Eh bien fils de l'arme, et je pensais que le vieux ne pouvait pas danser! 268 好枪的儿子;我以为那个老人不会跳舞! 268 hǎo qiāng de érzi; wǒ yǐwéi nàgè lǎorén bù huì tiàowǔ! 268 Well son of the gun; and I thought the old guy couldn’t dance!  268 Well son of the gun; and I thought the old guy couldn’t dance! 268 Bem, filho da puta; e pensei que o velho não sabia dançar! 268 Bueno, hijo de la pistola; ¡y pensé que el viejo no podía bailar! 268 Nun, Sohn der Waffe, und ich dachte, der alte Mann könnte nicht tanzen! 268 Cóż, synu pistoletu, a ja myślałem, że staruszek nie umie tańczyć! 268 Ну, сын пистолета, а я думал, старик не умеет танцевать! 268 Nu, syn pistoleta, a ya dumal, starik ne umeyet tantsevat'! 268 حسنًا يا ابن البندقية ، واعتقدت أن الرجل العجوز لا يستطيع الرقص! 268 hsnana ya abn albunduqiat , waietaqadat 'ana alrajul aleajuz la yastatie alrqs! 268 बंदूक का बेटा, और मुझे लगा कि बूढ़ा आदमी नाच नहीं सकता है! 268 bandook ka beta, aur mujhe laga ki boodha aadamee naach nahin sakata hai! 268 ਖੈਰ ਬੰਦੂਕ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਬੁੱ guyਾ ਮੁੰਡਾ ਨੱਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ! 268 khaira badūka dā putara, atē maiṁ sōci'ā ki bu guyā muḍā naca nahīṁ sakadā! 268 ঠিক আছে বন্দুকের ছেলে এবং আমি ভেবেছিলাম বৃদ্ধ লোকটি নাচতে পারে না! 268 ṭhika āchē bandukēra chēlē ēbaṁ āmi bhēbēchilāma br̥d'dha lōkaṭi nācatē pārē nā! 268 銃の息子です。おじいさんは踊れないと思いました! 272   息子です 。 おじいさん  踊れない  思いました ! 272 じゅう  むすこです 。 おじいさん  おどれない  おもいました ! 272  no musukodesu . ojīsan wa odorenai to omoimashita !
    269 Hey mec, je pensais que ce vieux truc ne pouvait pas danser! 269 嘿,好家伙,我还以为那老东西不会跳舞呢! 269 Hēi, hǎo jiāhuo, wǒ hái yǐwéi nà lǎo dōngxī bù huì tiàowǔ ne! 269 嘿,好家伙,我还以为那老东西不会跳舞呢! 269 Hey boy, I thought that old thing can't dance! 269 Ei garoto, pensei que aquela coisa velha não sabia dançar! 269 ¡Oye chico, pensé que esa vieja no puede bailar! 269 Hey Junge, ich dachte das alte Ding kann nicht tanzen! 269 Hej chłopcze, myślałem, że ta stara rzecz nie może tańczyć! 269 Эй, мальчик, я думал, эта старушка не умеет танцевать! 269 Ey, mal'chik, ya dumal, eta starushka ne umeyet tantsevat'! 269 يا فتى ، اعتقدت أن الشيء القديم لا يمكن أن يرقص! 269 ya fataan , aietaqadat 'ana alshay' alqadim la ymkn 'an yarqs! 269 अरे लड़का, मुझे लगा कि पुरानी बात नहीं नाच सकती! 269 are ladaka, mujhe laga ki puraanee baat nahin naach sakatee! 269 ਹੇ ਮੁੰਡੇ, ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਚੀਜ਼ ਨੱਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ! 269 Hē muḍē, maiṁ sōci'ā ki purāṇī cīza naca nahīṁ sakadī! 269 আরে ছেলে, আমি ভেবেছিলাম যে পুরানো জিনিস নাচতে পারে না! 269 Ārē chēlē, āmi bhēbēchilāma yē purānō jinisa nācatē pārē nā! 269 やあ、古いものは踊れないと思った! 273 やあ 、 古い もの  踊れない  思った ! 273 やあ 、 ふるい もの  おどれない  おもった ! 273 yā , furui mono wa odorenai to omotta !        
270 utilisé par un homme pour s'adresser ou parler d'un ami masculin qu'il admire et aime 270 由男人用来称呼或谈论他崇拜和喜欢的男性朋友 270 Yóu nánrén yòng lái chēnghu huò tánlùn tā chóngbài hé xǐhuān de nánxìng péngyǒu 270 used by a man to address or talk about a male friend that he admires and likes 270 used by a man to address or talk about a male friend that he admires and likes 270 usado por um homem para se dirigir ou falar sobre um amigo que ele admira e gosta 270 utilizado por un hombre para dirigirse o hablar sobre un amigo que admira y le gusta 270 Wird von einem Mann verwendet, um einen männlichen Freund anzusprechen oder darüber zu sprechen, den er bewundert und mag 270 używany przez mężczyznę do zwracania się lub mówienia o przyjacielu, którego podziwia i lubi 270 используется мужчиной, чтобы обратиться или поговорить о друге-мужчине, которым он восхищается и любит 270 ispol'zuyetsya muzhchinoy, chtoby obratit'sya ili pogovorit' o druge-muzhchine, kotorym on voskhishchayetsya i lyubit 270 يستخدمه الرجل لمخاطبة أو التحدث عن صديق ذكر يحبه ويحبّه 270 yastakhdimuh alrajul limukhatabat 'aw altahaduth ean sidiyq dhakar yahibuh wyhbbh 270 एक पुरुष मित्र को संबोधित करने या बात करने के लिए एक आदमी द्वारा उपयोग किया जाता है जिसे वह प्रशंसा करता है और पसंद करता है 270 ek purush mitr ko sambodhit karane ya baat karane ke lie ek aadamee dvaara upayog kiya jaata hai jise vah prashansa karata hai aur pasand karata hai 270 ਆਦਮੀ ਦੁਆਰਾ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਮਰਦ ਦੋਸਤ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿਸਦੀ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 270 Ādamī du'ārā sabōdhita karana jāṁ kisē marada dōsata bārē gala karana la'ī jisadī uha prasasā karadā hai atē pasada karadā hai 270 একজন পুরুষ দ্বারা ব্যবহৃত পুরুষ বন্ধুর বিষয়ে সম্বোধন বা কথা বলার জন্য যা তিনি প্রশংসা করেন এবং পছন্দ করেন 270 Ēkajana puruṣa dbārā byabahr̥ta puruṣa bandhura biṣaẏē sambōdhana bā kathā balāra jan'ya yā tini praśansā karēna ēbaṁ pachanda karēna 270 男性が尊敬し、好きな男性の友人について話したり話したりするために使用されます 274 男性  尊敬  、 好きな 男性  友人 について 話し たり 話し たり する ため  使用 れます 274 だんせい  そんけい  、 すきな だんせい  ゆうじん について はなし たり はなし  する ため  しよう されます 274 dansei ga sonkei shi , sukina dansei no yūjin nitsuite hanashi tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu
    271 (Les hommes s'adressent ou parlent d'amis masculins admirés ou aimés) 271 (男性称呼或患有所钦佩或喜欢的男性朋友)哥们儿 271 (nánxìng chēnghu huò huàn yǒu suǒ qīnpèi huò xǐhuān de nánxìng péngyǒu) gēmen er 271 (男性称呼或谈论所钦佩或喜欢的男性朋友)哥们儿 271 (Males address or talk about male friends admired or liked) buddies 271 (Homens se dirigem ou falam sobre amigos homens admirados ou gostados) amigos 271 (Los varones se dirigen o hablan de amigos varones admirados o que les agradan) 271 (Männer sprechen männliche Freunde an oder sprechen über sie, die bewundert oder gemocht werden) 271 (Mężczyźni zwracają się do znajomych lub mówią o nich, których podziwia lub lubi) do kumpli 271 (Мужчины обращаются или говорят о друзьях-мужчинах, которыми восхищаются или нравятся) приятели 271 (Muzhchiny obrashchayutsya ili govoryat o druz'yakh-muzhchinakh, kotorymi voskhishchayutsya ili nravyatsya) priyateli 271 (يخاطب الذكور أو يتحدثون عن أصدقاء ذكور معجبين أو محبوبين) رفاق 271 (ykhatib aldhukur 'aw yatahadathun ean 'usdiqa' dhukur mueajibin 'aw mhbwbin) rifaq 271 (पुरुष मित्रों की प्रशंसा या पसंद के बारे में पता या बात) मित्रों 271 (purush mitron kee prashansa ya pasand ke baare mein pata ya baat) mitron 271 (ਮਰਦ ਦੋਸਤਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਪਸੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂ ਮਿੱਤਰਤਾ ਬਾਰੇ ਗੱਲ) ਬੱਡੀਜ਼ 271 (marada dōsatāṁ dī praśasā kītī jāṁ pasada kītī jāṁ mitaratā bārē gala) baḍīza 271 (পুরুষদের প্রশংসা করা বা পছন্দ করা পুরুষ বন্ধুদের সম্পর্কে ঠিকানা বা কথা বলা) বন্ধুরা 271 (puruṣadēra praśansā karā bā pachanda karā puruṣa bandhudēra samparkē ṭhikānā bā kathā balā) bandhurā 271 (男性は称賛または好きな男性の友人について話したり話したりします)仲間 275 ( 男性  称賛 または 好きな 男性  友人 について 話し たり 話し たり します ) 仲間 275 ( だんせい  しょうさん または すきな だんせい  ゆうじん について はなし たり なし たり します ) なかま 275 ( dansei wa shōsan mataha sukina dansei no yūjin nitsuite hanashi tari hanashi tari shimasu ) nakama        
272 Franck, vieux fils de l'arme? Je ne t'ai pas vu depuis des mois 272 弗兰克(Franck),你的枪大子?我好几个月没见到你了 272 fúlánkè (Franck), nǐ de qiāng dà zi? Wǒ hǎojǐ gè yuè méi jiàn dào nǐle 272 Franck , you old son of the gun?I haven’t seen you for months 272 Franck, you old son of the gun?I haven’t seen you for months 272 Franck, seu velho filho da mãe? Não te vejo há meses 272 Franck, ¿viejo hijo de la pistola? Hace meses que no te veo 272 Franck, du alter Sohn der Waffe? Ich habe dich seit Monaten nicht gesehen 272 Franck, ty stary skurwysynu? Nie widziałem cię od miesięcy 272 Франк, ты старый сын пистолета? Я не видел тебя несколько месяцев 272 Frank, ty staryy syn pistoleta? YA ne videl tebya neskol'ko mesyatsev 272 فرانك ، أنت ابن البندقية؟ لم أرك منذ شهور 272 frank , 'ant abn albunduqia? lm 'ark mundh shuhur 272 फ्रेंक, आप बंदूक के पुराने बेटे हैं। मैंने आपको महीनों तक नहीं देखा 272 phrenk, aap bandook ke puraane bete hain. mainne aapako maheenon tak nahin dekha 272 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖੀ 272 maiṁ tuhānū mahīni'āṁ tōṁ nahīṁ vēkhī 272 ফ্রাঙ্ক, তুমি বন্দুকের বৃদ্ধ ছেলে? আমি কয়েক মাস ধরে তোমাকে দেখিনি 272 phrāṅka, tumi bandukēra br̥d'dha chēlē? Āmi kaẏēka māsa dharē tōmākē dēkhini 272 フランク、あなたは銃の長男ですか?私はあなたに何ヶ月も会っていません 276 フランク 、 あなた    長男です  ?   あなた   ヶ月  会っていません 276 フランク 、 あなた  じゅう  ちょうなんです  ? わたし  あなた  なん かげつ  あっていません 276 furanku , anata wa  no chōnandesu ka ? watashi wa anata ni nan kagetsu mo atteimasen
    273 Frank, mon pote, je ne t'ai pas vu depuis des mois 273 弗兰克,老哥们儿,好几个月没见你了 273 fúlánkè, lǎo gēmen er, hǎojǐ gè yuè méi jiàn nǐle 273 弗兰克,老哥们儿,好几个月没见你了 273 Frank, buddy, I haven't seen you for months 273 Frank, amigo, nao te vejo ha meses 273 Frank, amigo, no te he visto en meses 273 Frank, Kumpel, ich habe dich seit Monaten nicht gesehen 273 Frank, kolego, nie widziałem cię od miesięcy 273 Фрэнк, приятель, я не видел тебя несколько месяцев 273 Frenk, priyatel', ya ne videl tebya neskol'ko mesyatsev 273 فرانك ، يا صديقي ، لم أرك منذ شهور 273 frank , ya sadiqi , lm 'aruk mundh shuhur 273 फ्रैंक, दोस्त, मैंने आपको महीनों तक नहीं देखा है 273 phraink, dost, mainne aapako maheenon tak nahin dekha hai 273 ਫਰੈਂਕ, ਬੱਡੀ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ 273 pharaiṅka, baḍī, maiṁ tuhānū mahīni'āṁ tōṁ nahīṁ vēkhi'ā 273 ফ্র্যাঙ্ক, বন্ধু, আমি আপনাকে কয়েক মাস ধরে দেখিনি 273 phryāṅka, bandhu, āmi āpanākē kaẏēka māsa dharē dēkhini 273 フランク、バディ、私はあなたに何ヶ月も会っていません 277 フランク 、 バディ 、   あなた   ヶ月  会っていません 277 フランク 、 バディ 、 わたし  あなた  なん かげつ  あっていません 277 furanku , badi , watashi wa anata ni nan kagetsu mo atteimasen        
    274 le prix 274 274 jià 274 274 price 274 preço 274 precio 274 Preis 274 Cena £ 274 цена 274 tsena 274 السعر 274 alsier 274 कीमत 274 keemat 274 ਕੀਮਤ 274 kīmata 274 দাম 274 dāma 274 価格 278 価格 278 かかく 278 kakaku        
    275 Rappelles toi 275 275 275 275 Remember 275 Lembrar 275 Recuerda 275 Merken 275 Zapamiętaj 275 Помните 275 Pomnite 275 يتذكر 275 yatadhakar 275 याद कीजिए 275 yaad keejie 275 ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ 275 yāda rakhaṇā 275 মনে আছে 275 manē āchē 275 覚えておいてください 279 覚えておいてください 279 おぼえておいてください 279 oboeteoitekudasai        
    276 lequel est 276 276 276 276 which is 276 qual é 276 cual es 276 welches ist 276 który jest 276 который 276 kotoryy 276 الذي 276 aladhi 276 जो है 276 jo hai 276 ਜੋ ਹੈ 276 jō hai 276 যা হলো 276 yā halō 276 これは 280 これ は 280 これ  280 kore wa        
    277 sonore 277 洪亮 277 hóngliàng 277 sonorous  277 sonorous 277 sonoro 277 sonoro 277 klangvoll 277 dźwięczny 277 звонкий 277 zvonkiy 277 جهوري 277 jahuriun 277 मधुर 277 madhur 277 ਸੁਨਹਿਰੀ 277 sunahirī 277 সোনারস 277 sōnārasa 277 響き渡る 281 響き 渡る 281 ひびき わたる 281 hibiki wataru        
    278 formel 278 正式的 278 zhèngshì de 278 formal 278 formal 278 formal 278 formal 278 formal 278 formalny 278 формальный 278 formal'nyy 278 رسمي 278 rasmi 278 औपचारिक 278 aupachaarik 278 ਰਸਮੀ 278 rasamī 278 প্রথাগত 278 prathāgata 278 フォーマル 282 フォーマル 282 フォーマル 282 fōmaru        
    279  avoir un son profond et agréable 279  具有令人愉快的深沉声音 279  jùyǒu lìng rén yúkuài de shēnchén shēngyīn 279  having a pleasant full deep sound  279  having a pleasant full deep sound 279  tendo um agradável som totalmente profundo 279  tener un agradable sonido completo y profundo 279  einen angenehmen vollen tiefen Klang haben 279  mając przyjemny, pełny, głęboki dźwięk 279  приятный глубокий звук 279  priyatnyy glubokiy zvuk 279  الحصول على صوت عميق وممتع 279 alhusul ealaa sawt eamiq wamumatae 279  एक सुखद पूर्ण गहरी ध्वनि है 279  ek sukhad poorn gaharee dhvani hai 279  ਪੂਰੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲ 279  pūrī khuśahāla 279  একটি মনোরম পূর্ণ গভীর শব্দ হচ্ছে 279  ēkaṭi manōrama pūrṇa gabhīra śabda hacchē 279  心地よいフルディープサウンド 283 心地よい フルディープサウンド 283 ここちよい ふるぢいぷさうんど 283 kokochiyoi furudīpusaundo        
280 Vigoureux 280 雄浑的;浑厚的 280 xiónghún de; húnhòu de 280 雄浑的;浑厚的 280 Vigorous 280 Vigoroso 280 Vigoroso 280 Kräftig 280 Energiczny 280 Энергичный 280 Energichnyy 280 قوي 280 qawiun 280 जोरदार 280 joradaar 280 ਤਕੜਾ 280 takaṛā 280 প্রবল 280 prabala 280 活発 284 活発 284 かっぱつ 284 kappatsu
281 une voix sonore 281 声音嘶哑 281 shēngyīn sīyǎ 281 a sonorous voice  281 a sonorous voice 281 uma voz sonora 281 una voz sonora 281 eine klangvolle Stimme 281 dźwięczny głos 281 звонкий голос 281 zvonkiy golos 281 صوت رنان 281 sawt rnan 281 एक मधुर आवाज 281 ek madhur aavaaj 281 ਇੱਕ ਸੁਨਹਿਰੀ ਆਵਾਜ਼ 281 ika sunahirī āvāza 281 একটি স্নিগ্ধ কণ্ঠস্বর 281 ēkaṭi snigdha kaṇṭhasbara 281 響き渡る声 285 響き 渡る  285 ひびき わたる こえ 285 hibiki wataru koe
    282 Voix profonde 282 浑厚的嗓音 282 húnhòu de sǎngyīn 282 浑厚的嗓音 282 Deep voice 282 Voz grave 282 Voz profunda 282 Tiefe Stimme 282 Głęboki głos 282 Глубокий голос 282 Glubokiy golos 282 صوت عميق 282 sawt eamiq 282 गहरा आवाज 282 gahara aavaaj 282 ਡੂੰਘੀ ਅਵਾਜ਼ 282 ḍūghī avāza 282 গম্ভীর গলা 282 gambhīra galā 282 声が低い 286   低い 286 こえ  ひくい 286 koe ga hikui        
    283 Sonorité 283 声纳 283 shēng nà 283 Sonority 283 Sonority 283 Sonoridade 283 Sonoridad 283 Klangfülle 283 Dźwięczność 283 Звучность 283 Zvuchnost' 283 صوتي 283 suti 283 ध्वन्यात्मकता 283 dhvanyaatmakata 283 ਸੋਨੋਰਟੀ 283 sōnōraṭī 283 সোনারিটি 283 sōnāriṭi 283 ソノリティ 287 ソノリティ 287 そのりてぃ 287 sonoriti        
284 la riche sonorité de la basse 284 低音丰富的声音 284 dīyīn fēngfù de shēngyīn 284 the rich sonority of the bass 284 the rich sonority of the bass 284 a rica sonoridade do baixo 284 la rica sonoridad del bajo 284 die reiche Klangfülle des Basses 284 bogate brzmienie basu 284 богатая звучность баса 284 bogataya zvuchnost' basa 284 الصوت الغني للباس 284 alsawt alghaniu lilbas 284 बास की समृद्ध सोनारिटी 284 baas kee samrddh sonaaritee 284 ਬਾਸ ਦੀ ਅਮੀਰ ਸੋਨੋਰਿਟੀ 284 bāsa dī amīra sōnōriṭī 284 খাদ সমৃদ্ধ Sonority 284 khāda samr̥d'dha Sonority 284 低音の豊かな響き 288 低音  豊かな 響き 288 ていおん  ゆたかな ひびき 288 teion no yutakana hibiki
    285  Son de basse plein et épais 285  男低音饱满浑厚的音色 285  nán dīyīn bǎomǎn húnhòu de yīnsè 285  男低音饱满浑厚的音色 285  Full and thick bass tone 285  Tom de baixo cheio e espesso 285  Tono de graves completo y grueso 285  Voller und dicker Bass 285  Pełny i gruby bas 285  Полный и плотный басовый тон 285  Polnyy i plotnyy basovyy ton 285  نغمة جهير كاملة وسميكة 285 naghmat jahir kamilat wasamika 285  पूर्ण और मोटी बास टोन 285  poorn aur motee baas ton 285  ਪੂਰਾ ਅਤੇ ਸੰਘਣਾ ਬਾਸ ਟੋਨ 285  pūrā atē saghaṇā bāsa ṭōna 285  পূর্ণ এবং ঘন খাদ টোন 285  pūrṇa ēbaṁ ghana khāda ṭōna 285  フルで厚みのあるベーストーン 289 フルで 厚み  ある ベース トーン 289 ふるで あつみ  ある ベース トーン 289 furude atsumi no aru bēsu tōn        
286 Sonorement 286 286 de 286 Sonorously 286 Sonorously 286 Sonoramente 286 Sonoramente 286 Klanglich 286 Dźwięcznie 286 Звучно 286 Zvuchno 286 بصوت مسموع 286 bisawt masmue 286 जोर की आवाज के 286 jor kee aavaaj ke 286 ਘੱਟ 286 ghaṭa 286 সংক্ষেপে 286 saṅkṣēpē 286 ソノリーに 290 ソノリー  290 そのりい  290 sonorī ni
    287 Sol 287 287 de 287 287 Ground 287 Terra 287 Suelo 287 Boden  287 Ziemia 287 Земля 287 Zemlya 287 أرض 287 'ard 287 भूमि 287 bhoomi 287 ਗਰਾਉਂਡ 287 garā'uṇḍa 287 গ্রাউন্ড 287 grā'unḍa 287 接地 291 接地  291 せっち 291 secchi