http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Il a quinze ans de moins que vous! »Et alors? 1 他比您小十五岁! '所以呢? 1 Tā bǐ nín xiǎo shíwǔ suì! 'Suǒyǐ ne? 1 He’s fifteen years younger than you! 'So what? 1 He’s fifteen years younger than you!'So what? 1 Ele é quinze anos mais novo que você! 'E daí? 1 ¡Es quince años más joven que tú! '¿Y qué? 1 Er ist fünfzehn Jahre jünger als du! "Na und? 1 Jest piętnaście lat młodszy od ciebie! ”I co z tego? 1 Он на пятнадцать лет моложе вас! »И что? 1 On na pyatnadtsat' let molozhe vas! »I chto? 1 إنه أصغر منك بخمسة عشر عامًا! "ماذا في ذلك؟ 1 'iinah 'asghar mink bikhamsat eshr eamana! "madha fi dhlk? 1 वह आपसे पंद्रह साल छोटा है! 'तो क्या? 1 vah aapase pandrah saal chhota hai! to kya? 1 ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪੰਦਰਾਂ ਸਾਲ ਛੋਟਾ ਹੈ! 'ਤਾਂ ਫਿਰ ਕੀ? 1 Uha tuhāḍē tōṁ padarāṁ sāla chōṭā hai! 'Tāṁ phira kī? 1 সে তোমার চেয়ে পনের বছর ছোট! 'তাই কি? 1 Sē tōmāra cēẏē panēra bachara chōṭa! 'Tā'i ki? 1 彼はあなたより15歳年下です! 1   あなた より 15  年下です ! 1 かれ  あなた より 15 さい とししたです ! 1 kare wa anata yori 15 sai toshishitadesu !
  last 2 Il a quinze ans de moins que vous! 'Alors? 2 他比您小十五岁!'所以呢? 2 Tā bǐ nín xiǎo shíwǔ suì!'Suǒyǐ ne? 2 他比您小十五岁! '所以呢? 2 He is fifteen years younger than you! 'So? 2 Ele é quinze anos mais novo que você! 'Então? 2 ¡Es quince años más joven que tú! '¿Asi que? 2 Er ist fünfzehn Jahre jünger als du! 'So? 2 Jest piętnaście lat młodszy od ciebie! 'Więc? 2 Он на пятнадцать лет моложе вас! 'Так? 2 On na pyatnadtsat' let molozhe vas! 'Tak? 2 إنه أصغر منك بخمسة عشر عامًا! 'وبالتالي؟ 2 'iinah 'asghar mink bikhamsat eshr eamana! 'wbialtaly? 2 वह आपसे पंद्रह साल छोटा है! 'इसलिए? 2 vah aapase pandrah saal chhota hai! isalie? 2 ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪੰਦਰਾਂ ਸਾਲ ਛੋਟਾ ਹੈ! 'ਤਾਂ? 2 Uha tuhāḍē tōṁ padarāṁ sāla chōṭā hai! 'Tāṁ? 2 সে তোমার চেয়ে পনের বছর ছোট! 'তাই তো? 2 Sē tōmāra cēẏē panēra bachara chōṭa! 'Tā'i tō? 2 彼はあなたより15歳年下です! 'そう? 2   あなた より 15  年下です ! ' そう ? 2 かれ  あなた より 15 さい とししたです ! ' そう ? 2 kare wa anata yori 15 sai toshishitadesu ! '  ?        
1 ALLEMAND 3 Il a quinze ans de moins que vous! 3 他比你小十五岁呢!那又怎么啦? 3 Tā bǐ nǐ xiǎo shíwǔ suì ne! Nà yòu zěnme la? 3 他比你小五岁呢!那又怎么啦 3 He is fifteen years younger than you! What's the matter then? 3 Ele é quinze anos mais novo que você! Qual é o problema então? 3 ¡Es quince años más joven que tú! ¿Qué pasa entonces? 3 Er ist fünfzehn Jahre jünger als du! Was ist dann los? 3 Jest piętnaście lat młodszy od ciebie! Co się w takim razie dzieje? 3 Он на пятнадцать лет моложе вас! В чем дело? 3 On na pyatnadtsat' let molozhe vas! V chem delo? 3 انه اصغر منك بخمسة عشر عاما فماذا اذا؟ 3 'iinah 'asghar mink bikhamsat eshr eamaan famadha adha? 3 वह आपसे पंद्रह साल छोटा है! फिर क्या बात है? 3 vah aapase pandrah saal chhota hai! phir kya baat hai? 3 ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਪੰਦਰਾਂ ਸਾਲ ਛੋਟਾ ਹੈ! ਫਿਰ ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ? 3 Uha tuhāḍē tōṁ padarāṁ sāla chōṭā hai! Phira kī gala hai? 3 সে তোমার চেয়ে পনেরো বছর ছোট! তাহলে কি ব্যাপার? 3 Sē tōmāra cēẏē panērō bachara chōṭa! Tāhalē ki byāpāra? 3 彼はあなたより15歳年下です!それではどうしたのですか。 4   あなた より 15  年下です ! それでは どう した のです  。 で  、       同意 しない 場合  どう なります  ? 4 かれ  あなた より 15 さい とししたです ! それでは どう した のです  。 で  、   だれ  わたし  どうい しない ばあい  どう なります  ? 4 kare wa anata yori 15 sai toshishitadesu ! soredeha dō shita nodesu ka . de wa , ta ni dare mo watashi ni dōi shinai bāi wa dō narimasu ka ?        
2 ANGLAIS 4  Alors que faire si personne d'autre n'est d'accord avec moi? Soh 4  那么,如果没有其他人同意我该怎么办? h 4  Nàme, rúguǒ méiyǒu qítā rén tóngyì wǒ gāi zěnme bàn? H 4  So what if  nobody else agrees with me? soh 4  So what if nobody else agrees with me? soh 4  E daí se ninguém mais concordar comigo? 4  ¿Y qué pasa si nadie más está de acuerdo conmigo? 4  Was ist, wenn mir sonst niemand zustimmt? 4  A co, jeśli nikt inny się ze mną nie zgodzi? 4  Так что, если со мной никто не согласен? 4  Tak chto, yesli so mnoy nikto ne soglasen? 4  فماذا لو لم يوافقني أحد؟ soh 4 famadha law lm yuafqni 'ahd? soh 4  तो क्या हुआ अगर कोई और मेरे साथ सहमत नहीं है? 4  to kya hua agar koee aur mere saath sahamat nahin hai? 4  ਤਾਂ ਕੀ ਜੇ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ? Soh 4  Tāṁ kī jē kō'ī mērē nāla sahimata nahīṁ? Soh 4  তাহলে আর কেউ যদি আমার সাথে একমত না হয় তাই? 4  Tāhalē āra kē'u yadi āmāra sāthē ēkamata nā haẏa tā'i? 4  では、他に誰も私に同意しない場合はどうなりますか? 5  では、他に誰も私に同意しない場合はどうなりますか?   では 、   だれ  わたし  どうい しない ばあい  どう なります  ?   deha , ta ni dare mo watashi ni dōi shinai bāi wa dō narimasu ka ?        
3 ARABE 5 Même si personne n'est d'accord avec mon opinion, et alors? 5 就算没有一个人赞成我的意见,那又怎么样?。 5 jiùsuàn méiyǒu yīgè rén zànchéng wǒ de yìjiàn, nà yòu zěnme yàng?. 5 就算没有一个人赞成我的意见,那又怎么样?. 5 Even if no one agrees with my opinion, so what? 5 Mesmo que ninguém concorde com minha opinião, e daí? 5 Incluso si nadie está de acuerdo con mi opinión, ¿y qué? 5 Auch wenn niemand meiner Meinung zustimmt, was dann? 5 Nawet jeśli nikt nie zgadza się z moją opinią, to co z tego? 5 Даже если с моим мнением никто не согласен, ну и что? 5 Dazhe yesli s moim mneniyem nikto ne soglasen, nu i chto? 5 حتى لو لم يوافق أحد على رأيي ، فماذا في ذلك؟ 5 hataa law lm ywafq ahd ealaa rayi , famadhaan fi dhlk? 5 भले ही कोई मेरी राय से सहमत न हो, तो क्या? 5 bhale hee koee meree raay se sahamat na ho, to kya? 5 ਭਾਵੇਂ ਕੋਈ ਵੀ ਮੇਰੀ ਰਾਏ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਕੀ? 5 bhāvēṁ kō'ī vī mērī rā'ē nāla sahimata nahīṁ hai, tāṁ phira kī? 5 এমনকি কেউ যদি আমার মতের সাথে একমত না হয়, তবে কী? 5 Ēmanaki kē'u yadi āmāra matēra sāthē ēkamata nā haẏa, tabē kī? 5 誰も私の意見に同意しなくても、それで何?       意見  同意 しなくて  、 それで  ? 5 だれ  わたし  いけん  どうい しなくて  、 それで なに ? 5 dare mo watashi no iken ni dōi shinakute mo , sorede nani ?        
4 bengali   soh   h   H   soh   soh   soh   sol   soh   soh   так   tak   سوه   suh   तो ज   to ja   soh   Soh   সোহ   Sōha   soh   soh   そh   soh        
5 CHINOIS 6 tremper 6 浸泡 6 jìnpào 6 soak  6 soak 6 absorver 6 Sumergir 6 einweichen 6 moczyć 6 замочить 6 zamochit' 6 نقع 6 naqae 6 भिगोना 6 bhigona 6 ਭਿਓ 6 bhi'ō 6 ভিজিয়ে রাখা 6 bhijiẏē rākhā 6 浸す 8 浸す   ひたす   hitasu        
6 ESPAGNOL 7 tremper 7 浸泡 7 jìnpào 7 浸泡 7 soak 7 absorver 7 Sumergir 7 einweichen 7 moczyć 7 замочить 7 zamochit' 7 نقع 7 naqae 7 भिगोना 7 bhigona 7 ਭਿਓ 7 bhi'ō 7 ভিজিয়ে রাখা 7 bhijiẏē rākhā 7 浸す 9 浸す 8 ひたす 8 hitasu        
7 FRANCAIS 8  ~ (sth) (en qc) mettre qc dans le liquide pendant un certain temps pour qu'il devienne complètement mouillé; devenir complètement mouillé de cette façon 8  〜(某物)将某物放入液体中一段时间​​,使其完全浸湿;以这种方式完全变湿 8  〜(mǒu wù) jiāng mǒu wù fàng rù yètǐ zhōng yīduàn shíjiān​​, shǐ qí wánquán jìn shī; yǐ zhè zhǒng fāngshì wánquán biàn shī 8  〜(sth) (in sth) to put sth in liquid for a time so that it becomes completely wet; to become completely wet in this way 8  ~(sth) (in sth) to put sth in liquid for a time so that it becomes completely wet; to become completely wet in this way 8  ~ (sth) (em sth) colocar sth em líquido por um tempo para que fique completamente úmido; para ficar completamente molhado desta forma 8  ~ (sth) (in sth) poner algo en líquido durante un tiempo para que se moje por completo; mojarse por completo de esta manera 8  ~ (etw) (in etw), um etw eine Zeit lang in Flüssigkeit zu geben, damit es vollständig nass wird, um auf diese Weise vollständig nass zu werden 8  ~ (sth) (in sth) umieszczać coś w płynie na pewien czas, aby całkowicie zamokło; w ten sposób całkowicie zmoczyć się 8  ~ (sth) (in sth) положить sth в жидкость на время, чтобы она стала полностью влажной; таким образом, чтобы она стала полностью влажной. 8  ~ (sth) (in sth) polozhit' sth v zhidkost' na vremya, chtoby ona stala polnost'yu vlazhnoy; takim obrazom, chtoby ona stala polnost'yu vlazhnoy. 8  ~ (sth) (in sth) لوضع شيء في السائل لفترة حتى يصبح رطبًا تمامًا ؛ حتى يصبح رطبًا تمامًا بهذه الطريقة 8 ~ (sth) (in sth) liwade shay' fi alsaayil lifatrat hataa yusbih rtbana tmamana ; hataa yusbih rtbana tmamana bihadhih altariqa 8  ) Put sth) (sth में) sth को एक समय के लिए तरल में डालना ताकि यह पूरी तरह से गीला हो जाए, इस तरह से पूरी तरह से गीला हो जाए; 8  ) put sth) (sth mein) sth ko ek samay ke lie taral mein daalana taaki yah pooree tarah se geela ho jae, is tarah se pooree tarah se geela ho jae; 8  ~ h sth (sth) ਵਿਚ sth ਨੂੰ ਇਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਵਿਚ ਰੱਖਣਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਹੋ ਜਾਏ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਗਿੱਲਾ ਹੋ ਜਾਏ 8  ~ h sth (sth) vica sth nū ika samēṁ la'ī tarala padāratha vica rakhaṇā tāṁ ki iha pūrī tar'hāṁ gilā hō jā'ē; isa tarīkē nāla pūrī tarāṁ gilā hō jā'ē 8  ~ h sth) (sth) একটি সময়ের জন্য তরল স্থানে স্টেথ লাগাতে যাতে এটি সম্পূর্ণ ভিজে যায়; এইভাবে সম্পূর্ণ ভিজা হয়ে যায় 8  ~ h sth) (sth) ēkaṭi samaẏēra jan'ya tarala sthānē sṭētha lāgātē yātē ēṭi sampūrṇa bhijē yāẏa; ē'ibhābē sampūrṇa bhijā haẏē yāẏa 8  〜(sth)(in sth)sthをしばらく液体に入れて完全に濡らす、このようにして完全に湿らせる。 10 〜 ( sth ) ( in sth ) sth  しばらく 液体  入れて 完全  濡らす 、 この よう   完全  湿らせる 。 9 〜 ( sth ) ( いん sth ) sth  しばらく えきたい  いれて かんぜん  ぬらす 、 この よう  して かんぜん  しめらせる 。 9 〜 ( sth ) ( in sth ) sth o shibaraku ekitai ni irete kanzen ni nurasu , kono  ni shite kanzen ni shimeraseru .
8 hindi   ~ (Quelque chose) mettez quelque chose dans un liquide pendant un certain temps pour le rendre complètement humide; de ​​cette façon, il devient complètement humide   〜(某物)将某物放入液体中重组,以完全浸湿;以这种方式完全变湿   〜(mǒu wù) jiāng mǒu wù fàng rù yètǐ zhōng chóngzǔ, yǐ wánquán jìn shī; yǐ zhè zhǒng fāngshì wánquán biàn shī   〜(某物)将某物放入液体中一段时间,使其完全浸湿; 以这种方式完全变湿   ~ (Something) put something in a liquid for a period of time to make it completely wet; in this way it becomes completely wet   ~ (Algo) colocar algo em um líquido por um período de tempo para deixá-lo completamente úmido; desta forma, ele fica completamente molhado   ~ (Algo) poner algo en un líquido por un período de tiempo para que se moje por completo; de esta manera se moja por completo   ~ (Etwas) etwas für eine gewisse Zeit in eine Flüssigkeit geben, um es vollständig nass zu machen; auf diese Weise wird es vollständig nass   ~ (Coś) włóż coś do płynu na pewien czas, aby było całkowicie zamoczone; w ten sposób staje się całkowicie mokre   ~ (Что-то) опустите что-либо в жидкость на некоторое время, чтобы оно стало полностью влажным; таким образом оно станет полностью влажным   ~ (Chto-to) opustite chto-libo v zhidkost' na nekotoroye vremya, chtoby ono stalo polnost'yu vlazhnym; takim obrazom ono stanet polnost'yu vlazhnym   ~ (شيء ما) ضع شيئًا ما في سائل لفترة من الوقت لجعله رطبًا تمامًا ؛ بهذه الطريقة يصبح رطبًا تمامًا   ~ (shy' ma) dae shyyana ma fi sayil lifatrat min alwaqt lajaealah rtbana tmamana ; bihadhih altariqat yusbih rtbana tmamana   ~ (कुछ) किसी तरल पदार्थ में किसी चीज को पूरी तरह गीला करने के लिए कुछ समय के लिए डालते हैं, इस तरह से वह पूरी तरह से गीला हो जाता है   ~ (kuchh) kisee taral padaarth mein kisee cheej ko pooree tarah geela karane ke lie kuchh samay ke lie daalate hain, is tarah se vah pooree tarah se geela ho jaata hai   ~ (ਕੁਝ) ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਵਿਚ ਪਾਓ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ   ~ (kujha) isa nū pūrī tar'hāṁ gilā karana la'ī kujha samēṁ la'ī tarala padāratha vica pā'ō isa tarīkē nāla iha pūrī tar'hāṁ gilā hō jāndā hai   Some (কিছু) কিছু সময়ের জন্য কোনও তরলকে পুরোপুরি ভিজিয়ে রাখার জন্য এভাবে পুরোপুরি ভিজে যায়   Some (kichu) kichu samaẏēra jan'ya kōna'ō taralakē purōpuri bhijiẏē rākhāra jan'ya ēbhābē purōpuri bhijē yāẏa   〜(何か)液体に何かを入れて完全に濡らします;このようにして完全に湿ります   〜 (   ) 液体     入れて 完全  濡らします ; この よう  して 完全  湿ります 10 〜 ( なに  ) えきたい  なに   いれて かんぜん  ぬらします ; この よう   かんぜん  しめります 10 〜 ( nani ka ) ekitai ni nani ka o irete kanzen ni nurashimasu ; kono  ni shite kanzen ni shimerimasu        
9 JAPONAIS 9 Monde 9 9 jiè 9 9 World 9 Mundo 9 Mundo 9 Welt 9 Świat 9 Мир 9 Mir 9 عالم 9 ealim 9 विश्व 9 vishv 9 ਵਿਸ਼ਵ 9 viśava 9 বিশ্ব 9 biśba 9 世界   世界   せかい   sekai        
10 punjabi   Faire tremper; faire tremper; tremper; tremper   浸泡;浸湿;浸透;湿透   jìnpào; jìn shī; jìntòu; shī tòu   浸泡;浸湿;浸透;湿透   Soak; soak; soak; soak   Mergulhe; embeba; embeba; embeba   Remojar; remojar; remojar; remojar   Einweichen, einweichen, einweichen, einweichen   Moczyć; moczyć; moczyć; moczyć   Замачивание; замачивание; замачивание; замачивание   Zamachivaniye; zamachivaniye; zamachivaniye; zamachivaniye   نقع ، نقع ، نقع ، نقع   naqie , naqie , naqe , naqe   सोख; सोख; सोख; सोख   sokh; sokh; sokh; sokh   ਭਿੱਜੋ; ਭਿਓ ਦਿਓ;   bhijō; bhi'ō di'ō;   ভিজিয়ে রাখুন; ভিজিয়ে রাখুন; ভিজিয়ে রাখুন;   bhijiẏē rākhuna; bhijiẏē rākhuna; bhijiẏē rākhuna;   浸す;浸す;浸す;浸す   浸す ; 浸す ; 浸す ; 浸す   ひたす ; ひたす ; ひたす ; ひたす   hitasu ; hitasu ; hitasu ; hitasu        
11 POLONAIS 10 J'ai l'habitude de faire tremper les haricots toute la nuit 10 我通常将豆子浸泡一整夜 10 wǒ tōngcháng jiāng dòuzi jìnpào yī zhěng yè 10 I usually soak the beans overnight 10 I usually soak the beans overnight 10 Eu geralmente coloco o feijão de molho durante a noite 10 Suelo remojar los frijoles durante la noche 10 Normalerweise tränke ich die Bohnen über Nacht 10 Fasolę zwykle moczyć przez noc 10 Я обычно замачиваю фасоль на ночь 10 YA obychno zamachivayu fasol' na noch' 10 عادة ما أنقع الفاصوليا طوال الليل 10 eadat ma 'anqae alfasulia tawal allayl 10 मैं आमतौर पर फलियों को रात भर भिगोता हूं 10 main aamataur par phaliyon ko raat bhar bhigota hoon 10 ਮੈਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੀਨਜ਼ ਨੂੰ ਰਾਤ ਭਰ ਭਿੱਜਦੇ ਹਾਂ 10 maiṁ āma taura'tē bīnaza nū rāta bhara bhijadē hāṁ 10 আমি সাধারণত মটরশুটি রাতারাতি ভিজিয়ে রাখি 10 āmi sādhāraṇata maṭaraśuṭi rātārāti bhijiẏē rākhi 10 私は通常豆を一晩浸します 14   通常     浸します   わたし  つうじょう まめ  いち ばん ひたします   watashi wa tsūjō mame o ichi ban hitashimasu
12 PORTUGAIS 11 J'ai l'habitude de faire tremper les haricots toute la nuit 11 我通常把豆子泡一夜 11 wǒ tōngcháng bǎ dòuzi pào yīyè 11 我通常把豆子泡一夜 11 I usually soak the beans overnight 11 Eu geralmente coloco o feijão de molho durante a noite 11 Suelo remojar los frijoles durante la noche 11 Normalerweise tränke ich die Bohnen über Nacht 11 Fasolę zwykle moczyć przez noc 11 Я обычно замачиваю фасоль на ночь 11 YA obychno zamachivayu fasol' na noch' 11 عادة ما أنقع الفاصوليا طوال الليل 11 eadat ma 'anqae alfasulia tawal allayl 11 मैं आमतौर पर फलियों को रात भर भिगोता हूं 11 main aamataur par phaliyon ko raat bhar bhigota hoon 11 ਮੈਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੀਨਜ਼ ਨੂੰ ਰਾਤ ਭਰ ਭਿੱਜਦੇ ਹਾਂ 11 maiṁ āma taura'tē bīnaza nū rāta bhara bhijadē hāṁ 11 আমি সাধারণত মটরশুটি রাতারাতি ভিজিয়ে রাখি 11 āmi sādhāraṇata maṭaraśuṭi rātārāti bhijiẏē rākhi 11 私は通常豆を一晩浸します 15   通常     浸します 14 わたし  つうじょう まめ  いち ばん ひたします 14 watashi wa tsūjō mame o ichi ban hitashimasu        
13 RUSSE 12 Si vous trempez la nappe avant de la laver, les taches devraient sortir 12 如果在洗桌布之前先将其浸湿,则应将污渍清除 12 rúguǒ zài xǐ zhuōbù zhīqián xiān jiāng qí jìn shī, zé yīng jiāng wūzì qīngchú 12 If you soak the tablecloth before you wash it, the stains should come out 12 If you soak the tablecloth before you wash it, the stains should come out 12 Se você molhar a toalha antes de lavá-la, as manchas devem sair 12 Si empapa el mantel antes de lavarlo, las manchas deberían salir. 12 Wenn Sie die Tischdecke vor dem Waschen einweichen, sollten die Flecken herauskommen 12 Jeśli namoczysz obrus przed praniem, plamy powinny wyjść 12 Если вы замочите скатерть перед тем, как постирать ее, пятна должны вылезти наружу. 12 Yesli vy zamochite skatert' pered tem, kak postirat' yeye, pyatna dolzhny vylezti naruzhu. 12 في حالة نقع مفرش المائدة قبل غسله ، يجب أن تزول البقع 12 fi halat naqe mufrish almayidat qabl ghaslih , yjb 'an tuzawil albaqe 12 यदि आप इसे धोने से पहले मेज़पोश भिगोते हैं, तो दाग बाहर आना चाहिए 12 yadi aap ise dhone se pahale mezaposh bhigote hain, to daag baahar aana chaahie 12 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ ਧੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਧੋ ਲਓ, ਤਾਂ ਧੱਬੇ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਣਗੇ 12 jē tusīṁ mēza dhōṇa tōṁ pahilāṁ isa nū dhō la'ō, tāṁ dhabē bāhara ā jāṇagē 12 আপনি ধোয়া দেওয়ার আগে টেবিলক্লথটি ভিজিয়ে রাখলে দাগগুলি বেরিয়ে আসা উচিত 12 āpani dhōẏā dē'ōẏāra āgē ṭēbilaklathaṭi bhijiẏē rākhalē dāgaguli bēriẏē āsā ucita 12 洗う前にテーブルクロスを浸すと汚れが出てきます 16 洗う   テーブルクロス  浸すと 汚れ  出てきます 15 あらう まえ  テーブルクロス  ひたすと よごれ  でてきます 15 arau mae ni tēburukurosu o hitasuto yogore ga detekimasu
  https://fr.wikipedia.org/wiki/Sanskrit 13 Trempez d'abord la nappe puis lavez-la, les taches peuvent être enlevées 13 先把桌布浸一浸再洗,污迹就能去掉 13 xiān bǎ zhuōbù jìn yī jìn zài xǐ, wū jī jiù néng qùdiào 13 先把桌布浸一浸再洗,污迹就能去掉 13 Soak the tablecloth first and then wash it, the stains can be removed 13 Molhe a toalha de mesa primeiro e depois lave, as manchas podem ser removidas 13 Remojar el mantel primero y luego lavarlo, las manchas se pueden quitar 13 Die Tischdecke zuerst einweichen und dann waschen, die Flecken können entfernt werden 13 Najpierw namocz obrus, a następnie go wypierz, plamy można usunąć 13 Сначала смочите скатерть, а затем постирайте, пятна можно удалить. 13 Snachala smochite skatert', a zatem postirayte, pyatna mozhno udalit'. 13 انقع مفرش المائدة أولاً ثم اغسله ، يمكن إزالة البقع 13 ainqae mfrsh almayidat awlaan thuma aghsilh , yumkin 'iizalat albaqe 13 पहले मेज़पोश को भिगोएँ और फिर धो लें, दाग हटाए जा सकते हैं 13 pahale mezaposh ko bhigoen aur phir dho len, daag hatae ja sakate hain 13 ਪਹਿਲਾਂ ਟੇਬਲਕਲਾੱਥ ਨੂੰ ਭਿਓ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਸ ਨੂੰ ਧੋ ਲਓ, ਧੱਬੇ ਦੂਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 13 pahilāṁ ṭēbalakalātha nū bhi'ō atē phira isa nū dhō la'ō, dhabē dūra kītē jā sakadē hana 13 প্রথমে টেবিলক্লথ ভিজিয়ে রেখে ধুয়ে ফেলুন, দাগগুলি মুছে ফেলা যাবে 13 prathamē ṭēbilaklatha bhijiẏē rēkhē dhuẏē phēluna, dāgaguli muchē phēlā yābē 13 最初にテーブルクロスを浸してから洗うと、汚れを落とすことができます 17 最初  テーブルクロス  浸して から 洗うと 、 汚れ  落とす こと  できます 16 さいしょ  テーブルクロス  ひたして から あらうと 、 よごれ  おとす こと  できます 16 saisho ni tēburukurosu o hitashite kara arauto , yogore o otosu koto ga dekimasu        
    14 Laisser tremper les abricots pendant 20 minutes. 14 离开杏子浸泡20分钟。 14 líkāi xìngzi jìnpào 20 fēnzhōng. 14 Leave the apricots to soak for 20 minutes. 14 Leave the apricots to soak for 20 minutes. 14 Deixe os damascos de molho por 20 minutos. 14 Deje los albaricoques en remojo durante 20 minutos. 14 Lassen Sie die Aprikosen 20 Minuten einweichen. 14 Pozostaw morele do namoczenia przez 20 minut. 14 Оставьте абрикосы впитаться на 20 минут. 14 Ostav'te abrikosy vpitat'sya na 20 minut. 14 اتركي المشمش لينقع لمدة 20 دقيقة. 14 atriki almushamsh lianaqie limudat 20 daqiqat. 14 खुबानी को 20 मिनट के लिए भिगो दें। 14 khubaanee ko 20 minat ke lie bhigo den. 14 ਖੁਰਮਾਨੀ ਨੂੰ 20 ਮਿੰਟ ਲਈ ਭਿੱਜਣ ਦਿਓ. 14 khuramānī nū 20 miṭa la'ī bhijaṇa di'ō. 14 এপ্রিকটগুলি 20 মিনিটের জন্য ভিজতে রাখুন। 14 ēprikaṭaguli 20 miniṭēra jan'ya bhijatē rākhuna. 14 アプリコットを20分間浸しておきます。 18 アプリコット  20 分間 浸しておきます 。 17 あぷりこっと  20 ふんかん ひたしておきます 。 17 apurikotto o 20 funkan hitashiteokimasu .
    15 Faites tremper les abricots pendant 20 minutes 15 把杏子浸泡20分钟 15 Bǎ xìngzi jìnpào 20 fēnzhōng 15 把杏子浸泡 20 分钟 15 Soak the apricots for 20 minutes 15 Deixe os damascos de molho por 20 minutos 15 Remojar los albaricoques durante 20 minutos. 15 Die Aprikosen 20 Minuten einweichen 15 Namocz morele przez 20 minut 15 Замочите абрикосы на 20 минут. 15 Zamochite abrikosy na 20 minut. 15 انقعي المشمش لمدة 20 دقيقة 15 ainqaeay almushamish limudat 20 daqiqatan 15 खुबानी को 20 मिनट के लिए भिगो दें 15 khubaanee ko 20 minat ke lie bhigo den 15 ਖੁਰਮਾਨੀ ਨੂੰ 20 ਮਿੰਟ ਲਈ ਭਿਓ ਦਿਓ 15 Khuramānī nū 20 miṭa la'ī bhi'ō di'ō 15 20 মিনিটের জন্য এপ্রিকট ভিজিয়ে রাখুন 15 20 Miniṭēra jan'ya ēprikaṭa bhijiẏē rākhuna 15 アプリコットを20分間浸します 19 アプリコット  20 分間 浸します 18 あぷりこっと  20 ふんかん ひたします 18 apurikotto o 20 funkan hitashimasu        
    16 Je vais aller me tremper dans le bain. 16 我要去泡个澡 16 wǒ yào qù pào gè zǎo 16 I’m going to go and soak in the bath. 16 I’m going to go and soak in the bath. 16 Eu vou sair e mergulhar na banheira. 16 Voy a ir a sumergirme en el baño. 16 Ich werde in die Badewanne gehen. 16 Mam zamiar zanurzyć się w wannie. 16 Я пойду полежать в ванне. 16 YA poydu polezhat' v vanne. 16 سأذهب وأغتسل في الحمام. 16 sa'adhhab wa'aghtasil fi alhamam. 16 मैं नहाने जा रहा हूं और स्नान करूंगा। 16 main nahaane ja raha hoon aur snaan karoonga. 16 ਮੈਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਵਿਚ ਭਿੱਜ ਰਿਹਾ ਹਾਂ. 16 maiṁ jā rihā hāṁ atē iśanāna vica bhija rihā hāṁ. 16 আমি গিয়ে গোসল করতে ভিজতে যাচ্ছি। 16 āmi giẏē gōsala karatē bhijatē yācchi. 16 行って風呂につかります。 20 行って 風呂  つかります 。 19 おこなって ふろ  つかります 。 19 okonatte furo ni tsukarimasu .
    17 je vais prendre un bain 17 我要去泡个澡 17 wǒ yào qù pào gè zǎo 17 我要去泡个澡 17 I'm going to take a bath 17 eu vou tomar um banho 17 voy a tomar un baño 17 Ich werde ein Bad nehmen 17 zamierzam wziąć kąpiel 17 я собираюсь принять ванну 17 ya sobirayus' prinyat' vannu 17 أنا ذاهب لأخذ حمام 17 'ana dhahib li'akhdh hamam 17 मेँ नहाने जा रही हूँ 17 men nahaane ja rahee hoon 17 ਮੈਂ ਨਹਾਉਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 17 Maiṁ nahā'uṇa jā rihā hāṁ 17 আমি স্নান করতে যাচ্ছি 17 Āmi snāna karatē yācchi 17 お風呂に入ります 21  風呂  入ります 20 お ふろ  はいります 20 furo ni hairimasu        
    18 rendre qq / qc complètement mouillé 18 使某人完全湿透 18 shǐ mǒu rén wánquán shī tòu 18 to make sb/sth completely wet 18 to make sb/sth completely wet 18 para deixar sb / sth completamente molhado 18 para hacer algo / algo completamente mojado 18 jdn / etw völlig nass machen 18 to make sb / sth całkowicie mokre 18 сделать sb / sth полностью влажным 18 sdelat' sb / sth polnost'yu vlazhnym 18 لجعل sb / sth رطبًا تمامًا 18 lajaeal sb / sth rtbana tmamana 18 sb / sth को पूरी तरह से गीला करने के लिए 18 sb / sth ko pooree tarah se geela karane ke lie 18 sb / sth ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਕਰਨ ਲਈ 18 sb/ sth nū pūrī tar'hāṁ gilā karana la'ī 18 সম্পূর্ণরূপে ভেজা sb / sth করতে 18 sampūrṇarūpē bhējā sb/ sth karatē 18 sb / sthを完全に濡らす 22 sb / sth  完全  濡らす 21 sb / sth  かんぜん  ぬらす 21 sb / sth o kanzen ni nurasu
    19  Tremper 19  使湿透;把…浸湿 19  shǐ shī tòu; bǎ…jìn shī 19  使湿透;把…浸湿 19  Soak 19  Absorver 19  Sumergir 19  Einweichen 19  Moczyć 19  Замочить 19  Zamochit' 19  نقع 19 naqae 19  भिगोना 19  bhigona 19  ਭਿੱਜੋ 19  bhijō 19  ভিজিয়ে দিন 19  bhijiẏē dina 19  浸す 23 浸す 22 ひたす 22 hitasu        
    20  synonyme 20  代名词 20  dàimíngcí 20  synonym  20  synonym 20  sinônimo 20  sinónimo 20  Synonym 20  synonim 20  синоним 20  sinonim 20  مرادف 20 muradif 20  पर्याय 20  paryaay 20  ਸਮਾਨਾਰਥੀ 20  samānārathī 20  প্রতিশব্দ 20  pratiśabda 20  シノニム 24 シノニム 23 シノニム 23 shinonimu        
    21 tremper 21 21 lín 21 drench 21 drench 21 regar 21 empapar 21 tränken 21 zmoczyć 21 мочить 21 mochit' 21 جرعة 21 jurea 21 मूसलधार बारिश 21 moosaladhaar baarish 21 ਗਿੱਲੀ 21 gilī 21 খালি 21 khāli 21 びしょぬれ 25 びしょぬれ 24 びしょぬれ 24 bishonure
    22  Une soudaine averse de pluie a imprégné les spectateurs. 22  突然的阵雨浸透了观众。 22  túrán de zhènyǔ jìntòule guānzhòng. 22  A sudden shower of rain soaked the spectators. 22  A sudden shower of rain soaked the spectators. 22  Uma chuva repentina encharcou os espectadores. 22  Una lluvia repentina empapó a los espectadores. 22  Ein plötzlicher Regenschauer tränkte die Zuschauer. 22  Widzów zmoczył nagły deszcz. 22  Внезапный проливной дождь залил зрителей. 22  Vnezapnyy prolivnoy dozhd' zalil zriteley. 22  غمرت الأمطار المفاجئة المتفرجين. 22 ghamarat al'amtar almufajiat almutafarijina. 22  बारिश की अचानक बौछार ने दर्शकों को भिगो दिया। 22  baarish kee achaanak bauchhaar ne darshakon ko bhigo diya. 22  ਅਚਾਨਕ ਪਏ ਮੀਂਹ ਨੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਭਿੱਜ ਦਿੱਤਾ. 22  acānaka pa'ē mīnha nē daraśakāṁ nū bhija ditā. 22  হঠাৎ বৃষ্টির ঝরনা ভিজে দর্শকদের। 22  haṭhāṯ br̥ṣṭira jharanā bhijē darśakadēra. 22  突然の雨が観客を浸した。 26 突然    観客  浸した 。 25 とつぜん  あめ  かんきゃく  ひたした 。 25 totsuzen no ame ga kankyaku o hitashita .        
    23 Une pluie soudaine de pluie a percé le public pour toujours 23 突如其来的一阵雨把观众永了个透 23 Tūrúqílái de yī zhènyǔ bǎ guānzhòng yǒngle gè tòu 23 突如其来的一阵雨把观众永了个透 23 A sudden shower of rain pierced the audience forever 23 Uma chuva repentina perfurou o público para sempre 23 Una lluvia repentina atravesó a la audiencia para siempre 23 Ein plötzlicher Regenschauer durchbohrte das Publikum für immer 23 Nagły deszcz przeszył publiczność na zawsze 23 Внезапный ливень навсегда пронзил публику 23 Vnezapnyy liven' navsegda pronzil publiku 23 اخترقت أمطار مطر مفاجئة الجمهور إلى الأبد 23 aikhtaraqat 'amtar mtr mufajiat aljumhur 'iilaa al'abad 23 बारिश की अचानक बौछार ने दर्शकों को हमेशा के लिए छेद दिया 23 baarish kee achaanak bauchhaar ne darshakon ko hamesha ke lie chhed diya 23 ਅਚਾਨਕ ਹੋਈ ਬਾਰਸ਼ ਨੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਿਅੰਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 23 Acānaka hō'ī bāraśa nē daraśakāṁ nū hamēśāṁ la'ī vi'aga kara ditā 23 হঠাৎ বৃষ্টির ঝরনা শ্রোতাদের চিরকালের জন্য বিদীর্ণ করে 23 Haṭhāṯ br̥ṣṭira jharanā śrōtādēra cirakālēra jan'ya bidīrṇa karē 23 突然の雨が観客を永遠に襲った 27 突然    観客  永遠  襲った 26 とつぜん  あめ  かんきゃく  えいえん  おそった 26 totsuzen no ame ga kankyaku o eien ni osotta
    24 informel 24 非正式的 24 fēi zhèngshì de 24 informal 24 informal 24 informal 24 informal 24 informell 24 nieformalny 24 неофициальный 24 neofitsial'nyy 24 غير رسمي 24 ghyr rasmiin 24 अनौपचारिक 24 anaupachaarik 24 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 24 gaira rasamī 24 অনানুষ্ঠানিক 24 anānuṣṭhānika 24 非公式 28 非公式 27 ひこうしき 27 hikōshiki        
    25 pour obtenir beaucoup d'argent de qn en leur faisant payer des taxes ou des prix très élevés 25 通过使某人缴纳非常高的税款或价格而从某人那里获得很多钱 25 tōngguò shǐ mǒu rén jiǎonà fēicháng gāo de shuì kuǎn huò jiàgé ér cóng mǒu rén nàlǐ huòdé hěnduō qián 25 to obtain a lot of money from sb by making them pay very high taxes or prices  25 to obtain a lot of money from sb by making them pay very high taxes or prices 25 para obter muito dinheiro do sb, fazendo-os pagar impostos ou preços muito altos 25 para obtener mucho dinero de sb haciéndoles pagar impuestos o precios muy altos 25 viel Geld von jdm zu bekommen, indem man sie dazu bringt, sehr hohe Steuern oder Preise zu zahlen 25 aby uzyskać od kogoś dużo pieniędzy, zmuszając go do płacenia bardzo wysokich podatków lub cen 25 получить много денег от кого-либо, заставив их платить очень высокие налоги или цены 25 poluchit' mnogo deneg ot kogo-libo, zastaviv ikh platit' ochen' vysokiye nalogi ili tseny 25 للحصول على الكثير من المال من sb بجعلهم يدفعون ضرائب أو أسعارًا عالية جدًا 25 lilhusul ealaa alkthyr min almal min sb bijiealihum yadfaeun darayib 'aw asearana ealiatan jdana 25 sb से बहुत अधिक धन प्राप्त करने के लिए उन्हें बहुत अधिक कर या कीमतों का भुगतान करें 25 sb se bahut adhik dhan praapt karane ke lie unhen bahut adhik kar ya keematon ka bhugataan karen 25 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਟੈਕਸ ਜਾਂ ਕੀਮਤਾਂ ਅਦਾ ਕਰਕੇ ਐਸਬੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 25 bahuta zi'ādā ṭaikasa jāṁ kīmatāṁ adā karakē aisabī tōṁ bahuta sārā paisā prāpata karana la'ī 25 খুব উচ্চ কর বা মূল্য পরিশোধের মাধ্যমে এসবি থেকে প্রচুর অর্থ প্রাপ্তি করতে 25 khuba ucca kara bā mūlya pariśōdhēra mādhyamē ēsabi thēkē pracura artha prāpti karatē 25 彼らに非常に高い税金や価格を支払わせることによってSBからたくさんのお金を得る 29 彼ら  非常  高い 税金  価格  支払わせる こと によって SB から たくさん  お金  得る 28 かれら  ひじょう  たかい ぜいきん  かかく  しはらわせる こと によって sb から たくさん  おかね  える 28 karera ni hijō ni takai zeikin ya kakaku o shiharawaseru koto niyotte SB kara takusan no okane o eru
    26 Arnaquer (quelqu'un); massacrer (quelqu'un); imposer de lourdes taxes à (quelqu'un) 26 向(某人)敲竹杠;宰(某人);向(某人)征收重税 26 xiàng (mǒu rén) qiāozhúgàng; zǎi (mǒu rén); xiàng (mǒu rén) zhēngshōu chóngshuì 26 向(某人)敲竹杠;宰(某人);向(某人)征收重税 26 To rip off (someone); slaughter (someone); impose heavy taxes on (someone) 26 Para roubar (alguém); massacrar (alguém); impor pesados ​​impostos sobre (alguém) 26 Estafar (a alguien); masacrar (a alguien); imponer fuertes impuestos a (alguien) 26 Abzocke (jemand), Schlachtung (jemand), Auferlegung hoher Steuern für (jemanden) 26 Oszukać (kogoś); ubić (kogoś); nałożyć wysokie podatki na (kogoś) 26 Ограбить (кого-то); убить (кого-то); обложить (кого-то) высокими налогами 26 Ograbit' (kogo-to); ubit' (kogo-to); oblozhit' (kogo-to) vysokimi nalogami 26 سرقة (شخص ما) ؛ ذبح (شخص ما) ؛ فرض ضرائب باهظة على (شخص ما) 26 sariqa (shkhas ma) ; dhubih (shkhs ma) ; fard darayib bahizat ealaa (shkhisin ma) 26 (किसी को) चीरना 26 (kisee ko) cheerana 26 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਚੀਰ ਦੇਣਾ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਣਾ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ); ਭਾਰੀ ਟੈਕਸ ਲਗਾਉਣਾ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) 26 (kisē nū) cīra dēṇā; kisē nū māra dēṇā (kisē nū); bhārī ṭaikasa lagā'uṇā (kisē nū) 26 চুরি করা (কাউকে); জবাই করা (কাউকে); (কারও) উপর ভারী কর আরোপ করা 26 curi karā (kā'ukē); jabā'i karā (kā'ukē); (kāra'ō) upara bhārī kara ārōpa karā 26 ぼったくり(誰か);虐殺(誰か);(誰か)に重い税金を課す 30 ぼった くり (   ); 虐殺 (   );(   )  重い 税金  課す 29 ぼった くり ( だれ  ); ぎゃくさつ ( だれ  );( だれ  )  おもい ぜいきん  かす 29 botta kuri ( dare ka ); gyakusatsu ( dare ka );( dare ka ) ni omoi zeikin o kasu        
    27 Il a été accusé d'avoir trempé ses clients 27 他被指控浸泡客户 27 tā pī zhǐkòng jìnpào kèhù 27 He was accused of soaking his clients 27 He was accused of soaking his clients 27 Ele foi acusado de encharcar seus clientes 27 Fue acusado de empapar a sus clientes 27 Er wurde beschuldigt, seine Kunden eingeweicht zu haben 27 Został oskarżony o moczenie swoich klientów 27 Его обвинили в том, что он замочил своих клиентов 27 Yego obvinili v tom, chto on zamochil svoikh kliyentov 27 اتُهم بإغراق موكليه 27 atuhm bi'iighraq muakilih 27 उन पर अपने ग्राहकों को भिगोने का आरोप लगाया गया था 27 un par apane graahakon ko bhigone ka aarop lagaaya gaya tha 27 ਉਸ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਭਿੱਜਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 27 usa'tē āpaṇē grāhakāṁ nū bhijaṇa dā dōśa lā'i'ā gi'ā sī 27 তার বিরুদ্ধে তার ক্লায়েন্টদের ভিজানোর অভিযোগ আনা হয়েছিল 27 tāra birud'dhē tāra klāẏēnṭadēra bhijānōra abhiyōga ānā haẏēchila 27 彼は彼の顧客を浸したと非難された 31     顧客  浸した  非難 された 30 かれ  かれ  こきゃく  ひたした  ひなん された 30 kare wa kare no kokyaku o hitashita to hinan sareta
    28 Il a été accusé de retenir les clients 28 他被指控向客户敲竹杠 28 tā pī zhǐkòng xiàng kèhù qiāozhúgàng 28 他被指控向客户敲竹杠 28 He was accused of holding up on clients 28 Ele foi acusado de atrapalhar clientes 28 Fue acusado de retrasar a los clientes. 28 Er wurde beschuldigt, Kunden aufgehalten zu haben 28 Został oskarżony o zatrzymywanie klientów 28 Его обвинили в задержании клиентов 28 Yego obvinili v zaderzhanii kliyentov 28 تم اتهامه بعرقلة العملاء 28 tama aitihamah biearqalat aleumla' 28 उस पर ग्राहकों को पकड़ने का आरोप था 28 us par graahakon ko pakadane ka aarop tha 28 ਉਸ 'ਤੇ ਗ੍ਰਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 28 usa'tē grāhakāṁ nū phaṛī rakhaṇa dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 28 তার বিরুদ্ধে ক্লায়েন্টদের ধরে রাখার অভিযোগ আনা হয়েছিল 28 tāra birud'dhē klāẏēnṭadēra dharē rākhāra abhiyōga ānā haẏēchila 28 彼はクライアントを持ちこたえたと非難された 32   クライアント  持ちこたえた  非難 された 31 かれ  くらいあんと  もちこたえた  ひなん された 31 kare wa kuraianto o mochikotaeta to hinan sareta        
    29 tremper dans 29 浸入 29 jìnrù 29 soak into 29 soak into 29 mergulhar em 29 sumergirse en 29 einweichen in 29 zanurzyć się w 29 впитаться 29 vpitat'sya 29 نقع في 29 naqie fi 29 में भिगोएँ 29 mein bhigoen 29 ਵਿੱਚ ਭਿਓ 29 vica bhi'ō 29 ভিজিয়ে রাখা 29 bhijiẏē rākhā 29 に浸る 33 に 浸る 32  ひたる 32 ni hitaru        
    30 à qc 30 通过某事 30 tōngguò mǒu shì 30 through sth  30 through sth 30 através de sth 30 a través de algo 30 durch etw 30 przez coś 30 через что-то 30 cherez chto-to 30 من خلال شيء 30 min khilal shay' 30 sth के माध्यम से 30 sth ke maadhyam se 30 ਦੁਆਰਾ 30 du'ārā 30 মধ্য দিয়ে 30 madhya diẏē 30 sthを介して 34 sth を 介して 33 sth  かいして 33 sth o kaishite
    31 tremper dedans 31 浸入 31 jìnrù 31 soak in  31 soak in 31 mergulhar 31 remojo en 31 einweichen 31 zanurzyć się 31 впитываться 31 vpityvat'sya 31 نقع في 31 naqie fi 31 में लेना 31 mein lena 31 ਅੰਦਰ ਭਿਓ 31 adara bhi'ō 31 শোষণ 31 śōṣaṇa 31 浸る 35 浸る 34 ひたる 34 hitaru        
    32 d'un liquide 32 液体 32 yètǐ 32 of a liquid  32 of a liquid 32 de um líquido 32 de un liquido 32 einer Flüssigkeit 32 cieczy 32 жидкости 32 zhidkosti 32 من سائل 32 min sayil 32 एक तरल का 32 ek taral ka 32 ਇੱਕ ਤਰਲ ਦੀ 32 ika tarala dī 32 একটি তরল 32 ēkaṭi tarala 32 液体の 36 液体 の 35 えきたい  35 ekitai no
    33 liquide 33 液体 33 yètǐ 33 液体 33 liquid 33 líquido 33 líquido 33 Flüssigkeit 33 ciekły 33 жидкость 33 zhidkost' 33 سائل 33 sayil 33 तरल 33 taral 33 ਤਰਲ 33 tarala 33 তরল 33 tarala 33 液体 37 液体 36 えきたい 36 ekitai        
    34 pour entrer ou passer par qc 34 进入或通过某事 34 jìnrù huò tōngguò mǒu shì 34 to enter, or pass through sth  34 to enter, or pass through sth 34 para entrar, ou passar por sth 34 para entrar o pasar por algo 34 eintreten oder durch etw. gehen 34 wejść lub przejść przez coś 34 войти или пройти через что-то 34 voyti ili proyti cherez chto-to 34 للدخول أو المرور من خلال شيء 34 lildukhul 'aw almurur min khilal shay' 34 प्रवेश करना, या sth से गुजरना 34 pravesh karana, ya sth se gujarana 34 ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ, ਜਾਂ sth ਦੁਆਰਾ ਲੰਘਣਾ 34 dākhala hōṇa la'ī, jāṁ sth du'ārā laghaṇā 34 প্রবেশ করতে, বা sth মাধ্যমে পাস 34 prabēśa karatē, bā sth mādhyamē pāsa 34 入る、またはsthを通過する 38 入る 、 または sth  通過 する 37 はいる 、 または sth  つうか する 37 hairu , mataha sth o tsūka suru
    35 Infiltrer 35 渗入;渗透 35 shènrù; shèntòu 35 渗入;渗透 35 Infiltrate 35 Infiltrar 35 Infiltrado 35 Infiltrieren 35 Infiltrować 35 Проникнуть 35 Proniknut' 35 تسلل 35 tasalul 35 घुसपैठ 35 ghusapaith 35 ਘੁਸਪੈਠ 35 ghusapaiṭha 35 অনুপ্রবেশ 35 anuprabēśa 35 潜入する 39 潜入 する 38 せんにゅう する 38 sennyū suru        
    36 Le sang avait trempé à travers le bandage. 36 鲜血已经从绷带中浸透了。 36 xiānxiě yǐjīng cóng bēngdài zhōng jìntòule. 36 Blood had soaked through the bandage. 36 Blood had soaked through the bandage. 36 O sangue encharcou a bandagem. 36 La sangre había empapado el vendaje. 36 Blut war durch den Verband getränkt. 36 Krew przesiąkła przez bandaż. 36 Кровь пропитала повязку. 36 Krov' propitala povyazku. 36 كان الدم قد نقع في الضمادة. 36 kan aldam qad naqie fi aldimadati. 36 पट्टी के माध्यम से खून बह चुका था। 36 pattee ke maadhyam se khoon bah chuka tha. 36 ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਲਹੂ ਭਿੱਜ ਗਿਆ ਸੀ. 36 paṭī rāhīṁ lahū bhija gi'ā sī. 36 ব্যান্ডেজ দিয়ে রক্ত ​​ভিজে গিয়েছিল। 36 byānḍēja diẏē rakta ​​bhijē giẏēchila. 36 血が包帯に染み込んでいた。 40   包帯  染み込んでいた 。 39   ほうたい  しみこんでいた 。 39 chi ga hōtai ni shimikondeita .
    37 Le sang a trempé du bandage. 37 鲜血已经从绷带中浸透了。 37 Xiānxiě yǐjīng cóng bēngdài zhōng jìntòule. 37 鲜血已经从绷带中浸透了。 37 The blood has soaked from the bandage. 37 O sangue encharcou da bandagem. 37 La sangre se ha empapado del vendaje. 37 Das Blut ist vom Verband durchnässt. 37 Krew wysączyła się z bandaża. 37 Кровь просочилась из повязки. 37 Krov' prosochilas' iz povyazki. 37 نقع الدم من الضمادة. 37 naqie aldam min aldamadati. 37 पट्टी से खून बह चुका है। 37 pattee se khoon bah chuka hai. 37 ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਲਹੂ ਭਿੱਜ ਗਿਆ ਹੈ. 37 Paṭī tōṁ lahū bhija gi'ā hai. 37 ব্যান্ডেজ থেকে রক্ত ​​ভিজে গেছে। 37 Byānḍēja thēkē rakta ​​bhijē gēchē. 37 包帯から血が染み込んでいます。 41 包帯 から   染み込んでいます 。 40 ほうたい から   しみこんでいます 。 40 hōtai kara chi ga shimikondeimasu .        
    38 Le sang suinte à travers le bandage 38 血透绷带渗漏了出来 38 Xuè tòu bēngdài shèn lòule chūlái 38 血透过绷渗了出来 38 Blood oozes through the bandage 38 Sangue escorre pela bandagem 38 La sangre rezuma a través del vendaje 38 Blut sickert durch den Verband 38 Krew sączy się przez bandaż 38 Кровь сочится через повязку 38 Krov' sochitsya cherez povyazku 38 ينزف الدم من الضمادة 38 yanzif aldam min aldamada 38 पट्टी के माध्यम से खून निकलता है 38 pattee ke maadhyam se khoon nikalata hai 38 ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਖੂਨ ਵਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 38 Paṭī rāhīṁ khūna vahi jāndā hai 38 ব্যান্ডেজ দিয়ে রক্ত ​​প্রবাহিত হয় 38 Byānḍēja diẏē rakta ​​prabāhita haẏa 38 包帯から血がにじみ出る 42 包帯 から   にじみ出る 41 ほうたい から   にじみでる 41 hōtai kara chi ga nijimideru        
    39 tremper qc hors / hors. 39 浸泡一下。 39 jìnpào yīxià. 39 soak sth off/out.  39 soak sth off/out. 39 absorva / retire o sth. 39 remojar algo fuera / fuera. 39 etw einweichen / herausnehmen. 39 soak sth off / out. 39 замочить что-то от / до. 39 zamochit' chto-to ot / do. 39 نقع sth قبالة / خارج. 39 naqe sth qubalat / kharijun. 39 सोह sth बंद / बाहर। 39 soh sth band / baahar. 39 ਸਟਿੱਕ ਬੰਦ / ਬਾਹਰ ਭਿਓ. 39 saṭika bada/ bāhara bhi'ō. 39 sth বন্ধ / আউট ভিজিয়ে। 39 sth bandha/ ā'uṭa bhijiẏē. 39 sthをオフ/アウトに浸します。 43 sth  オフ / アウト  浸します 。 42 sth  オフ / アウト  ひたします 。 42 sth o ofu / auto ni hitashimasu .
    40 enlever qc en le laissant dans l'eau 40 通过离开某物来去除某物。在水里 40 Tōngguò líkāi mǒu wù lái qùchú mǒu wù. Zài shuǐ lǐ 40 to remove sth by leaving it. in water 40 to remove sth by leaving it. in water 40 para remover o sth deixando-o. na água 40 quitar algo dejándolo en agua 40 etw entfernen, indem man es in Wasser liegen lässt 40 usunąć coś przez pozostawienie tego w wodzie 40 удалить что-либо, оставив его в воде 40 udalit' chto-libo, ostaviv yego v vode 40 لإزالة كل شيء عن طريق تركه في الماء 40 li'iizalat kuli shay' ean tariq tarakah fi alma' 40 पानी में से sth निकालने के लिए 40 paanee mein se sth nikaalane ke lie 40 ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਛੱਡ ਕੇ ਸਟੈੱਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 40 Pāṇī vica chaḍa kē saṭaima nū haṭā'uṇa la'ī 40 জলের মধ্যে রেখে স্টেথ সরিয়ে ফেলতে 40 Jalēra madhyē rēkhē sṭētha sariẏē phēlatē 40 sthを水に残して取り除く 44 sth    残して 取り除く 43 sth  みず  のこして とりのぞく 43 sth o mizu ni nokoshite torinozoku        
    41  Tremper 41  把…泡掉 41  bǎ…pào diào 41  泡掉 41  Soak out 41  Mergulhar 41  Empaparse 41  Einweichen 41  Rozkoszuj się 41  Впитать 41  Vpitat' 41  انقع 41 ainqae 41  सोख लेना 41  sokh lena 41  ਬਾਹਰ ਭਿੱਜੋ 41  bāhara bhijō 41  ভিজিয়ে রাখা 41  bhijiẏē rākhā 41  浸る 45 浸る 44 ひたる 44 hitaru        
    42 Faire tremper qq 42 浸透 42 jìntòu 42 Soak sth  up  42 Soak sth up 42 Absorva tudo 42 Empapa algo 42 Etw aufsaugen 42 Soak sth up 42 Впитаться 42 Vpitat'sya 42 نقع كل شيء 42 naqie kl shay' 42 सोख लेना 42 sokh lena 42 ਭਿੱਜ ਕੇ ਰੱਖੋ 42 bhija kē rakhō 42 ভিজিয়ে দাও 42 bhijiẏē dā'ō 42 sthを浸す 46 sth を 浸す 45 sth  ひたす 45 sth o hitasu        
    43 pour absorber ou absorber un liquide 43 吸收或吸收液体 43 xīshōu huò xīshōu yètǐ 43 to take in or absorb liquid  43 to take in or absorb liquid 43 para absorver ou absorver o líquido 43 para tomar o absorber líquido 43 Flüssigkeit aufnehmen oder aufnehmen 43 wchłonąć lub wchłonąć płyn 43 впитывать или впитывать жидкость 43 vpityvat' ili vpityvat' zhidkost' 43 لأخذ أو امتصاص السائل 43 li'akhdh 'aw aimtisas alsaayil 43 तरल पदार्थ लेना या अवशोषित करना 43 taral padaarth lena ya avashoshit karana 43 ਤਰਲ ਲੈਣ ਜਾਂ ਜਜ਼ਬ ਕਰਨ ਲਈ 43 tarala laiṇa jāṁ jazaba karana la'ī 43 তরল গ্রহণ বা শোষণ করা 43 tarala grahaṇa bā śōṣaṇa karā 43 液体を取り入れたり吸収したりする 47 液体  取り入れ たり 吸収  たり する 46 えきたい  とりいれ たり きゅうしゅう  たり する 46 ekitai o torīre tari kyūshū shi tari suru
    44 Absorber (liquide) 44 吸收,吸掉(液体) 44 xīshōu, xī diào (yètǐ) 44 吸收,吸掉(液体) 44 Absorb (liquid) 44 Absorver (líquido) 44 Absorber (líquido) 44 Absorbieren (flüssig) 44 Wchłonąć (płyn) 44 Абсорбировать (жидкость) 44 Absorbirovat' (zhidkost') 44 تمتص (سائل) 44 tamtas (sayl) 44 अवशोषक (तरल) 44 avashoshak (taral) 44 ਸਮਾਈ (ਤਰਲ) 44 samā'ī (tarala) 44 শোষণ (তরল) 44 śōṣaṇa (tarala) 44 吸収(液体) 48 吸収 ( 液体 ) 47 きゅうしゅう ( えきたい ) 47 kyūshū ( ekitai )        
    45  Utilisez un chiffon pour absorber une partie de l'excès d'eau 45  用一块布吸收一些多余的水 45  yòng yīkuài bù xīshōu yīxiē duōyú de shuǐ 45  Use a cloth to soak up some  of the excess water 45  Use a cloth to soak up some of the excess water 45  Use um pano para absorver um pouco do excesso de água 45  Use un paño para absorber parte del exceso de agua. 45  Verwenden Sie ein Tuch, um etwas überschüssiges Wasser aufzusaugen 45  Do wchłonięcia nadmiaru wody użyj szmatki 45  Используйте ткань, чтобы впитать лишнюю воду. 45  Ispol'zuyte tkan', chtoby vpitat' lishnyuyu vodu. 45  استخدم قطعة قماش لامتصاص بعض الماء الزائد 45 aistakhdam qiteat qamash liaimtisas bed alma' alzzayid 45  कुछ अतिरिक्त पानी को सोखने के लिए एक कपड़े का उपयोग करें 45  kuchh atirikt paanee ko sokhane ke lie ek kapade ka upayog karen 45  ਕੁਝ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਾਣੀ ਭਿੱਜਣ ਲਈ ਇਕ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 45  kujha zi'ādā pāṇī bhijaṇa la'ī ika kapaṛē dī varatōṁ karō 45  অতিরিক্ত কিছু জল ভিজিয়ে রাখতে একটি কাপড় ব্যবহার করুন 45  atirikta kichu jala bhijiẏē rākhatē ēkaṭi kāpaṛa byabahāra karuna 45  布を使って余分な水分を吸収します 49   使って 余分な 水分  吸収 します 48 ぬの  つかって よぶんな すいぶん  きゅうしゅう します 48 nuno o tsukatte yobunna suibun o kyūshū shimasu        
    46 Utilisez un chiffon pour absorber un peu d'eau en excès 46 用一块布吸收一些多余的水 46 yòng yīkuài bù xīshōu yīxiē duōyú de shuǐ 46 用一块吸收一些多余的水 46 Use a cloth to absorb some excess water 46 Use um pano para absorver o excesso de água 46 Use un paño para absorber el exceso de agua. 46 Verwenden Sie ein Tuch, um etwas überschüssiges Wasser aufzunehmen 46 Użyj szmatki, aby zebrać nadmiar wody 46 Используйте ткань, чтобы впитать лишнюю воду. 46 Ispol'zuyte tkan', chtoby vpitat' lishnyuyu vodu. 46 استخدم قطعة قماش لامتصاص بعض الماء الزائد 46 aistakhdam qiteat qamash liaimtisas bed alma' alzzayid 46 कुछ अतिरिक्त पानी को अवशोषित करने के लिए एक कपड़े का उपयोग करें 46 kuchh atirikt paanee ko avashoshit karane ke lie ek kapade ka upayog karen 46 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਪਾਣੀ ਜਜ਼ਬ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 46 thōṛhā jihā pāṇī jazaba karana la'ī ika kapaṛē dī varatōṁ karō 46 কিছু অতিরিক্ত জল শোষণ করতে একটি কাপড় ব্যবহার করুন 46 kichu atirikta jala śōṣaṇa karatē ēkaṭi kāpaṛa byabahāra karuna 46 布を使って余分な水分を吸収します 50   使って 余分な 水分  吸収 します 49 ぬの  つかって よぶんな すいぶん  きゅうしゅう します 49 nuno o tsukatte yobunna suibun o kyūshū shimasu        
    47 Utilisez un chiffon pour absorber l'excès d'eau 47 用布把多余的水吸去 47 yòng bù bǎ duōyú de shuǐ xī qù 47 用布把多余的水吸去 47 Use a cloth to soak up the excess water 47 Use um pano para absorver o excesso de água 47 Use un paño para absorber el exceso de agua. 47 Verwenden Sie ein Tuch, um das überschüssige Wasser aufzusaugen 47 Do wchłonięcia nadmiaru wody użyj szmatki 47 Используйте ткань, чтобы впитать лишнюю воду. 47 Ispol'zuyte tkan', chtoby vpitat' lishnyuyu vodu. 47 استخدم قطعة قماش لامتصاص الماء الزائد 47 aistakhdam qiteat qamash liaimtisas alma' alzzayid 47 अतिरिक्त पानी को सोखने के लिए एक कपड़े का उपयोग करें 47 atirikt paanee ko sokhane ke lie ek kapade ka upayog karen 47 ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਾਣੀ ਭਿੱਜਣ ਲਈ ਇਕ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 47 zi'ādā pāṇī bhijaṇa la'ī ika kapaṛē dī varatōṁ karō 47 অতিরিক্ত জল ভিজিয়ে রাখতে কোনও কাপড় ব্যবহার করুন 47 atirikta jala bhijiẏē rākhatē kōna'ō kāpaṛa byabahāra karuna 47 布を使って余分な水を吸収します 51   使って 余分な   吸収 します 50 ぬの  つかって よぶんな みず  きゅうしゅう します 50 nuno o tsukatte yobunna mizu o kyūshū shimasu        
    48 angle 48 48 jiǎo 48 48 angle 48 ângulo 48 ángulo 48 Winkel 48 kąt 48 угол 48 ugol 48 زاوية 48 zawia 48 कोण 48 kon 48 ਕੋਣ 48 kōṇa 48 কোণ 48 kōṇa 48 角度 52 角度 51 かくど 51 kakudo        
    49 pour absorber qc dans vos sens, votre corps ou votre esprit 49 将某物吸收到您的感官,身体或思想中 49 jiāng mǒu wù xīshōu dào nín de gǎnguān, shēntǐ huò sīxiǎng zhōng 49 to absorb sth into your senses, your body or your mind 49 to absorb sth into your senses, your body or your mind 49 para absorver energia em seus sentidos, seu corpo ou sua mente 49 para absorber algo en tus sentidos, tu cuerpo o tu mente 49 etw in deine Sinne, deinen Körper oder deinen Geist aufnehmen 49 wchłonąć coś do swoich zmysłów, ciała lub umysłu 49 Поглотить что-то своими чувствами, телом или разумом 49 Poglotit' chto-to svoimi chuvstvami, telom ili razumom 49 لامتصاص الكثير في حواسك أو جسدك أو عقلك 49 liaimtisas alkthyr fi hawasik 'aw jasidik 'aw eaqlik 49 अपने होश, अपने शरीर या अपने मन में sth अवशोषित करने के लिए 49 apane hosh, apane shareer ya apane man mein sth avashoshit karane ke lie 49 ਆਪਣੇ ਗਿਆਨ ਇੰਦਰੀਆਂ, ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਜਾਂ ਮਨ ਵਿਚ ਜਜ਼ਬ ਕਰਨ ਲਈ 49 āpaṇē gi'āna idarī'āṁ, āpaṇē sarīra jāṁ mana vica jazaba karana la'ī 49 আপনার ইন্দ্রিয়, আপনার দেহ বা আপনার মনের মধ্যে স্থিতিশীল করতে 49 āpanāra indriẏa, āpanāra dēha bā āpanāra manēra madhyē sthitiśīla karatē 49 あなたの感覚、あなたの体またはあなたの心にsthを吸収するために 53 あなた  感覚 、 あなた   または あなた    sth  吸収 する ため  52 あなた  かんかく 、 あなた  からだ または あなた  こころ  sth  きゅうしゅう する ため  52 anata no kankaku , anata no karada mataha anata no kokoro ni sth o kyūshū suru tame ni
    50  (Par les sens, l'esprit et le corps) pour absorber et ingérer 50  (通过感官,生理)吸取,吸收 50  (tōngguò gǎnguān, shēnglǐ) xīqǔ, xīshōu 50  (通过感官、身心)吸取,摄取 50  (Through the senses, mind and body) to absorb and ingest 50  (Através dos sentidos, mente e corpo) para absorver e ingerir 50  (A través de los sentidos, la mente y el cuerpo) para absorber e ingerir 50  (Durch die Sinne, Geist und Körper) zu absorbieren und aufzunehmen 50  (Poprzez zmysły, umysł i ciało) do wchłaniania i połykania 50  (Через чувства, разум и тело) впитывать и проглатывать 50  (Cherez chuvstva, razum i telo) vpityvat' i proglatyvat' 50  (عن طريق الحواس والعقل والجسد) يمتص ويبتلع 50 (en tariq alhiwas waleaql waljusd) yamtasu wayabtalie 50  (इंद्रियों, मन और शरीर के माध्यम से) अवशोषित और निगलना 50  (indriyon, man aur shareer ke maadhyam se) avashoshit aur nigalana 50  (ਇੰਦਰੀਆਂ, ਮਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੁਆਰਾ) ਜਜ਼ਬ ਅਤੇ ਨਿਖਾਰਨ ਲਈ 50  (idarī'āṁ, mana atē sarīra du'ārā) jazaba atē nikhārana la'ī 50  (ইন্দ্রিয়, মন এবং শরীরের মাধ্যমে) শোষণ এবং নিঃসরণ করা 50  (indriẏa, mana ēbaṁ śarīrēra mādhyamē) śōṣaṇa ēbaṁ niḥsaraṇa karā 50  (感覚、心、体を通して)吸収して摂取する 54 ( 感覚 、  、  を通して ) 吸収 して 摂取 する 53 ( かんかく 、 こころ 、 からだ をとうして ) きゅうしゅう して せっしゅ する 53 ( kankaku , kokoro , karada wotōshite ) kyūshū shite sesshu suru        
    51 Nous étions juste assis absorbant l'atmosphère 51 我们只是坐在那里沉浸在气氛中 51 wǒmen zhǐshì zuò zài nàlǐ chénjìn zài qìfēn zhōng 51 We were just sitting soaking up the atmosphere 51 We were just sitting soaking up the atmosphere 51 Estávamos sentados absorvendo a atmosfera 51 Estábamos sentados absorbiendo la atmósfera 51 Wir saßen nur da und saugten die Atmosphäre auf 51 Po prostu siedzieliśmy chłonąc atmosferę 51 Мы просто сидели, впитывая атмосферу 51 My prosto sideli, vpityvaya atmosferu 51 كنا نجلس فقط نتشرب من الجو 51 kunna nujlas faqat natasharab min aljawi 51 हम बस वातावरण को भिगोकर बैठे थे 51 ham bas vaataavaran ko bhigokar baithe the 51 ਅਸੀਂ ਬਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਭਿੱਜਦੇ ਬੈਠੇ ਹੋਏ ਸੀ 51 asīṁ basa vātāvaraṇa nū bhijadē baiṭhē hō'ē sī 51 আমরা শুধু পরিবেশ ভিজিয়ে বসে আছি 51 āmarā śudhu paribēśa bhijiẏē basē āchi 51 私たちはただ座って雰囲気を吸収していました 55 私たち  ただ 座って 雰囲気  吸収 していました 54 わたしたち  ただ すわって ふにき  きゅうしゅう していました 54 watashitachi wa tada suwatte funiki o kyūshū shiteimashita
    52 Nous nous sommes juste assis là immergés dans l'atmosphère. . 52 我们只是坐在那里沉浸在气氛中。 52 wǒmen zhǐshì zuò zài nàlǐ chénjìn zài qìfēn zhōng. 52 我们只是坐在那里沉浸在气氛中。. 52 We just sat there immersed in the atmosphere. . 52 Nós apenas sentamos lá, imersos na atmosfera. . 52 Simplemente nos sentamos allí inmersos en la atmósfera. . 52 Wir saßen einfach da, mitten in der Atmosphäre. . 52 Po prostu siedzieliśmy zanurzeni w atmosferze. . 52 Мы просто сидели, погруженные в атмосферу. . 52 My prosto sideli, pogruzhennyye v atmosferu. . 52 جلسنا هناك منغمسين في الجو. . 52 jalsna hunak munghamisayn fi alju. . 52 हम बस वहाँ के वातावरण में डूब गए। । 52 ham bas vahaan ke vaataavaran mein doob gae. . 52 ਅਸੀਂ ਬਸ ਉਥੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬੇ ਬੈਠੇ. . 52 asīṁ basa uthē māhaula vica ḍubē baiṭhē. . 52 আমরা সেখানে বসে বায়ুমণ্ডলে নিমগ্ন। । 52 āmarā sēkhānē basē bāẏumaṇḍalē nimagna. . 52 私たちはただそこに座って、雰囲気に浸っていました。 。 56 私たち  ただ そこ  座って 、 雰囲気  浸っていました 。 。 55 わたしたち  ただ そこ  すわって 、 ふにき  ひたっていました 。 。 55 watashitachi wa tada soko ni suwatte , funiki ni hitatteimashita . .        
    53 Nous nous sommes juste assis là à ressentir l'atmosphère là-bas 53 我们就坐在那儿感受着那里的气氛 53 Wǒmen jiùzuò zài nà'er gǎnshòuzhe nàlǐ de qìfēn 53 就坐在那儿感受着那里的气氛 53 We just sat there feeling the atmosphere there 53 Nós apenas sentamos lá sentindo a atmosfera lá 53 Nos sentamos allí sintiendo la atmósfera allí 53 Wir saßen einfach da und fühlten die Atmosphäre dort 53 Po prostu siedzieliśmy tam, czując atmosferę 53 Мы просто сидели там, чувствуя атмосферу там 53 My prosto sideli tam, chuvstvuya atmosferu tam 53 جلسنا هناك نشعر بالجو هناك 53 jalsuna hunak nasheur bialjawi hunak 53 हम बस वहां के माहौल को महसूस करते हुए बैठ गए 53 ham bas vahaan ke maahaul ko mahasoos karate hue baith gae 53 ਅਸੀਂ ਉਥੇ ਬੈਠੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ 53 Asīṁ uthē baiṭhē vātāvaraṇa nū mahisūsa kara rahē sī 53 আমরা সেখানে বসে পরিবেশ অনুভব করে বসেছিলাম 53 Āmarā sēkhānē basē paribēśa anubhaba karē basēchilāma 53 そこに座って雰囲気を感じました 57 そこ  座って 雰囲気  感じました 56 そこ  すわって ふにき  かんじました 56 soko ni suwatte funiki o kanjimashita        
    54 également 54 54 hái 54 also  54 also 54 Além disso 54 además 54 ebenfalls 54 również 54 также 54 takzhe 54 أيضا 54 'aydaan 54 भी 54 bhee 54 ਵੀ 54 54 এছাড়াও 54 ēchāṛā'ō 54 また 58 また 57 また 57 mata
    55 trempage 55 浸泡 55 jìnpào 55 soaking 55 soaking 55 encharcado 55 remojo 55 Einweichen 55 moczenie 55 замачивание 55 zamachivaniye 55 تمرغ 55 tamragh 55 शोषण 55 shoshan 55 ਭਿੱਜਣਾ 55 bhijaṇā 55 ভেজানো 55 bhējānō 55 浸漬 59 浸 漬 58 ひた  58 hita         
    56  un acte de laisser qc dans un liquide pendant un certain temps; un acte de mouiller qq / qc 56  在液体中停留一段时间的行为;使某人湿透的行为 56  zài yètǐ zhōng tíngliú yīduàn shíjiān de xíngwéi; shǐ mǒu rén shī tòu de xíngwéi 56  an act of leaving sth in a liquid for a period of time; an act of making sb/sth wet 56  an act of leaving sth in a liquid for a period of time; an act of making sb/sth wet 56  um ato de deixar sth em um líquido por um período de tempo; um ato de tornar sb / sth molhado 56  un acto de dejar algo en un líquido durante un período de tiempo; un acto de mojar algo / algo 56  ein Akt, bei dem etw für eine gewisse Zeit in einer Flüssigkeit belassen wird, ein Akt, bei dem jdn / etw nass gemacht wird 56  akt pozostawienia czegoś w cieczy na pewien czas; akt zmoczenia kogoś / czegoś 56  акт оставления чего-либо в жидкости на некоторое время; акт увлажнения кого-то / что 56  akt ostavleniya chego-libo v zhidkosti na nekotoroye vremya; akt uvlazhneniya kogo-to / chto 56  فعل ترك شيء في سائل لفترة من الزمن ؛ فعل جعل sb / sth رطبًا 56 faeal tarak shay' fi sayil lifatrat min alzaman ; faeal jaeal sb / sth rtbana 56  एक अवधि के लिए तरल में sth छोड़ने का एक कार्य; sb / sth गीला बनाने का एक कार्य 56  ek avadhi ke lie taral mein sth chhodane ka ek kaary; sb / sth geela banaane ka ek kaary 56  ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲਈ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਛੱਡਣਾ; ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਗਿੱਲਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਕੰਮ 56  samēṁ dī mi'āda la'ī tarala padāratha chaḍaṇā; aisa bī/ saṭaica nū gilā baṇā'uṇa dā kama 56  কোনও সময়ের জন্য তরল রেখে স্টেচ ছেড়ে যাওয়ার একটি কাজ; এসবি / স্টিভকে ভেজা করার একটি কাজ 56  kōna'ō samaẏēra jan'ya tarala rēkhē sṭēca chēṛē yā'ōẏāra ēkaṭi kāja; ēsabi/ sṭibhakē bhējā karāra ēkaṭi kāja 56  sthを液体中に一定時間放置する行為; sb / sthを湿らせる行為 60 sth  液体   一定 時間 放置 する 行為 ; sb / sth  湿らせる 行為 59 sth  えきたい ちゅう  いってい じかん ほうち する こうい ; sb / sth  しめらせる うい 59 sth o ekitai chū ni ittei jikan hōchi suru kōi ; sb / sth o shimeraseru kōi
    57  Bulle de grain; trempage; trempé 57  粮泡;浸溃;湿透 57  liáng pào; jìn kuì; shī tòu 57  糧泡;浸溃;湿透 57  Grain bubble; soaking; drenched 57  Bolha de grão; encharcado; encharcado 57  Burbuja de grano; empapado; empapado 57  Kornblase, durchnässt, durchnässt 57  Bańka zbożowa; namaczanie; przemoczenie 57  Зерновой пузырь; замачивание; залитое 57  Zernovoy puzyr'; zamachivaniye; zalitoye 57  فقاعة الحبوب نقع منقوع 57 faqaeat alhubub naqe manque 57  अनाज का बुलबुला; भिगोना; भीगना 57  anaaj ka bulabula; bhigona; bheegana 57  ਅਨਾਜ ਦਾ ਬੁਲਬੁਲਾ; 57  anāja dā bulabulā; 57  শস্যের বুদবুদ; ভিজানো; ভিজানো 57  śasyēra budabuda; bhijānō; bhijānō 57  粒泡;浸漬;びしょ濡れ 61   ;   ; びしょ濡れ 60 つぶ あわ ; ひた  ; びしょぬれ 60 tsubu awa ; hita  ; bishonure        
    58 Faites tremper la chemise avant de la laver 58 洗衬衫之前先将其浸透 58 xǐ chènshān zhīqián xiān jiāng qí jìntòu 58 Give the shirt a good soak before you wash it 58 Give the shirt a good soak before you wash it 58 Molhe bem a camisa antes de lavá-la 58 Dale un buen remojo a la camisa antes de lavarla. 58 Geben Sie dem Hemd ein gutes Bad, bevor Sie es waschen 58 Dobrze namocz koszulę, zanim ją wypierzesz 58 Перед стиркой дайте рубашке хорошо замочить. 58 Pered stirkoy dayte rubashke khorosho zamochit'. 58 انقع القميص جيدًا قبل غسله 58 ainqae alqamis jydana qabl ghasalih 58 शर्ट को धोने से पहले उसे अच्छी तरह से भिगो दें 58 shart ko dhone se pahale use achchhee tarah se bhigo den 58 ਕਮੀਜ਼ ਨੂੰ ਧੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਿਓ ਦਿਓ 58 kamīza nū dhōṇa tōṁ pahilāṁ cagī tar'hāṁ bhi'ō di'ō 58 শার্টটি ধুয়ে নেওয়ার আগে ভালো করে ভিজিয়ে দিন 58 śārṭaṭi dhuẏē nē'ōẏāra āgē bhālō karē bhijiẏē dina 58 あなたがそれを洗う前にシャツをよく浸してください 62 あなた  それ  洗う   シャツ  よく 浸してください 61 あなた  それ  あらう まえ  シャツ  よく ひたしてください 61 anata ga sore o arau mae ni shatsu o yoku hitashitekudasai
    59 Faire tremper la chemise avant de la laver 59 洗衬衫之前先将其浸透 59 xǐ chènshān zhīqián xiān jiāng qí jìntòu 59 洗衬衫之前先将其浸透 59 Soak the shirt before washing it 59 Molhe a camisa antes de lavá-la 59 Remojar la camisa antes de lavarla. 59 Das Hemd vor dem Waschen einweichen 59 Namocz koszulę przed praniem 59 Замочите рубашку перед стиркой. 59 Zamochite rubashku pered stirkoy. 59 انقع القميص قبل غسله 59 ainqae alqamis qabl ghasalih 59 शर्ट को धोने से पहले भिगो दें 59 shart ko dhone se pahale bhigo den 59 ਕਮੀਜ਼ ਨੂੰ ਧੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭਿਓ ਦਿਓ 59 kamīza nū dhōṇa tōṁ pahilāṁ bhi'ō di'ō 59 শার্টটি ধুয়ে নেওয়ার আগে ভিজিয়ে রাখুন 59 śārṭaṭi dhuẏē nē'ōẏāra āgē bhijiẏē rākhuna 59 シャツを洗う前に浸してください 63 シャツ  洗う   浸してください 62 シャツ  あらう まえ  ひたしてください 62 shatsu o arau mae ni hitashitekudasai        
    60 Faites bien tremper la chemise avant de la laver 60 把衬衫好好泡一泡再洗 60 bǎ chènshān hǎohǎo pào yī pào zài xǐ 60 把衬衫好好泡一泡再洗 60 Soak the shirt well before washing 60 Molhe a camisa bem antes de lavar 60 Remojar bien la camisa antes de lavarla. 60 Das Hemd vor dem Waschen gut einweichen 60 Dobrze namoczyć koszulę przed praniem 60 Хорошо замочите рубашку перед стиркой. 60 Khorosho zamochite rubashku pered stirkoy. 60 انقع القميص جيدًا قبل غسله 60 ainqae alqamis jydana qabl ghasalih 60 धोने से पहले शर्ट को अच्छे से भिगो लें 60 dhone se pahale shart ko achchhe se bhigo len 60 ਕਮੀਜ਼ ਧੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਿੱਜੋ 60 kamīza dhōṇa tōṁ pahilāṁ cagī tar'hāṁ bhijō 60 শার্ট ধুয়ে নেওয়ার আগে ভাল করে ভেজে নিন 60 śārṭa dhuẏē nē'ōẏāra āgē bhāla karē bhējē nina 60 洗濯する前にシャツをよく浸してください 64 洗濯 する   シャツ  よく 浸してください 63 せんたく する まえ  シャツ  よく ひたしてください 63 sentaku suru mae ni shatsu o yoku hitashitekudasai        
    61 angle 61 61 jiǎo 61 61 angle 61 ângulo 61 ángulo 61 Winkel 61 kąt 61 угол 61 ugol 61 زاوية 61 zawia 61 कोण 61 kon 61 ਕੋਣ 61 kōṇa 61 কোণ 61 kōṇa 61 角度 65 角度 64 かくど 64 kakudo        
    62 Mettre 62 62 62 62 Put 62 Por 62 Poner 62 Stellen 62 Położyć 62 Положить 62 Polozhit' 62 وضع 62 wade 62 डाल 62 daal 62 ਪਾ 62 62 রাখুন 62 rākhuna 62 プット 66 プット 65 プット 65 putto        
    63 Informel 63 非正式的 63 fēi zhèngshì de 63 Informal 63 Informal 63 Informal 63 Informal 63 Informell 63 Nieformalny 63 Неофициальный 63 Neofitsial'nyy 63 غير رسمي 63 ghyr rasmiin 63 अनौपचारिक 63 anaupachaarik 63 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 63 gaira rasamī 63 অনানুষ্ঠানিক 63 anānuṣṭhānika 63 非公式 67 非公式 66 ひこうしき 66 hikōshiki
    64 une période de temps passée dans un bain 64 洗澡的时间 64 xǐzǎo de shíjiān 64 a period of time spent in a bath 64 a period of time spent in a bath 64 um período de tempo gasto em um banho 64 un período de tiempo pasado en un baño 64 eine Zeit in einem Bad verbracht 64 okres czasu spędzony w kąpieli 64 время, проведенное в бане 64 vremya, provedennoye v bane 64 فترة من الوقت قضاها في الحمام 64 fatratan min alwaqt qadaha fi alhimam 64 एक स्नान में बिताए समय की अवधि 64 ek snaan mein bitae samay kee avadhi 64 ਇਸ਼ਨਾਨ ਵਿਚ ਬਿਤਾਇਆ ਸਮਾਂ 64 iśanāna vica bitā'i'ā samāṁ 64 একটি স্নানের সময় ব্যয় 64 ēkaṭi snānēra samaẏa byaẏa 64 お風呂で過ごした時間 68  風呂  過ごした 時間 67 お ふろ  すごした じかん 67 furo de sugoshita jikan
    65  Prendre un bain 65  洗澡;治浴缸 65  xǐzǎo; zhì yùgāng 65  洗澡;治澡 65  Take a bath 65  Tome um banho 65  Tómate un baño 65  Ein Bad nehmen 65  Wziąć kąpiel 65  Принимать ванну 65  Prinimat' vannu 65  استحم 65 aistahama 65  नहाना 65  nahaana 65  ਨਹਾ ਲਉ 65  nahā la'u 65  গোসল কর 65  gōsala kara 65  風呂に入る 69 風呂  入る 68 ふろ  はいる 68 furo ni hairu        
    66 trempé 66 浸泡 66 jìnpào 66 soaked  66 soaked 66 encharcado 66 mojado 66 eingeweicht 66 namoczony 66 пропитанный 66 propitannyy 66 غارقة 66 ghariqa 66 भिगो 66 bhigo 66 ਭਿੱਜਿਆ 66 bhiji'ā 66 ভেজানো 66 bhējānō 66 浸した 70 浸した 69 ひたした 69 hitashita
    67 ~ (Avec qc) très humide 67 〜(有某物)很湿 67 〜(yǒu mǒu wù) hěn shī 67 〜(with sth) very wet  67 ~ (With sth) very wet 67 ~ (Com sth) muito molhado 67 ~ (Con algo) muy mojado 67 ~ (Mit etw) sehr nass 67 ~ (With sth) very wet 67 ~ (With sth) очень влажный 67 ~ (With sth) ochen' vlazhnyy 67 ~ (مع شيء) رطب جدا 67 ~ (me shay') ratb jiddaan 67 ~ (Sth के साथ) बहुत गीला 67 ~ (sth ke saath) bahut geela 67 . (ਸਟੈਚ ਨਾਲ) ਬਹੁਤ ਗਿੱਲਾ 67 . (Saṭaica nāla) bahuta gilā 67 ~ (স্টেথ সহ) খুব ভিজা 67 ~ (sṭētha saha) khuba bhijā 67 〜(sth付き)非常に濡れている 71 〜 ( sth付き ) 非常  濡れている 70 〜 ( つき ) ひじょう  ぬれている 70 〜 ( tsuki ) hijō ni nureteiru
    68 Trempé 68 湿透 68 shī tòu 68 湿透 68 Soaked 68 Encharcado 68 Mojado 68 Durchnässt 68 Namoczony 68 Пропитанный 68 Propitannyy 68 غارقة 68 ghariqa 68 भिगो 68 bhigo 68 ਭਿੱਜ ਗਿਆ 68 bhija gi'ā 68 ভিজে গেছে 68 bhijē gēchē 68 浸した 72 浸した 71 ひたした 71 hitashita        
    69 Synonyme 69 代名词 69 dàimíngcí 69 Synonym  69 Synonym 69 Sinônimo 69 Sinónimo 69 Synonym 69 Synonim 69 Синоним 69 Sinonim 69 مرادف 69 muradif 69 पर्याय 69 paryaay 69 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 69 samānārathī 69 প্রতিশব্দ 69 pratiśabda 69 シノニム 73 シノニム 72 シノニム 72 shinonimu        
    70 trempé 70 湿透了 70 shī tòule 70 drenched 70 drenched 70 encharcado 70 empapado 70 durchnässt 70 wymokły 70 залитый 70 zalityy 70 منقوع 70 manque 70 तरबतर होना 70 tarabatar hona 70 ਭਿੱਜ ਗਿਆ 70 bhija gi'ā 70 ভিজে গেছে 70 bhijē gēchē 70 湿性 74 湿性 73 しっせい 73 shissei
    71  Il s'est réveillé en sueur 71  他汗流so背地醒来 71  tā hàn liú so bèidì xǐng lái 71  He woke up soared with sweat 71  He woke up soared with sweat 71  Ele acordou cheio de suor 71  Se despertó lleno de sudor 71  Er wachte schweißgebadet auf 71  Obudził się zlany potem 71  Проснулся в поту 71  Prosnulsya v potu 71  استيقظ من نومه عالياً 71 astyqiz min numih ealyaan 71  वह पसीने से लथपथ हो उठा 71  vah paseene se lathapath ho utha 71  ਉਹ ਪਸੀਨੇ ਨਾਲ ਉੱਚਾ ਉੱਠਿਆ 71  uha pasīnē nāla ucā uṭhi'ā 71  সে ঘামে জেগে উঠল 71  sē ghāmē jēgē uṭhala 71  彼は汗で急上昇して目が覚めた 75     急上昇 して   覚めた 74 かれ  あせ  きゅうじょうしょう して   さめた 74 kare wa ase de kyūjōshō shite me ga sameta
    72 Il s'est réveillé, transpirant abondamment 72 他醒了,浑身大汗淋漓 72 tā xǐngle, húnshēn dà hàn línlí 72 他醒了,浑身大汗淋漓 72 He woke up, sweating profusely 72 Ele acordou suando profusamente 72 Se despertó sudando profusamente 72 Er wachte auf und schwitzte stark 72 Obudził się, pocąc się obficie 72 Он проснулся, обильно вспотев 72 On prosnulsya, obil'no vspotev 72 استيقظ وهو يتصبب عرقا بغزارة 72 aistiqaz wahu yatasabab earqaan bighazara 72 वह जाग गया, खूब पसीना बहा रहा था 72 vah jaag gaya, khoob paseena baha raha tha 72 ਉਹ ਜਾਗਿਆ, ਬਹੁਤ ਪਸੀਨਾ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ 72 uha jāgi'ā, bahuta pasīnā ā rihā sī 72 তিনি জেগেছিলেন, প্রচুর ঘামছেন 72 tini jēgēchilēna, pracura ghāmachēna 72 彼は目が覚め、たっぷりと汗をかいた。 76     覚め 、 たっぷり    かいた 。 75 かれ    さめ 、 たっぷり  あせ  かいた 。 75 kare wa me ga same , tappuri to ase o kaita .        
    73 vous êtes trempé! 73 你被浸透了! 73 nǐ bèi jìntòule! 73 you’re soaked through!  73 you’re soaked through! 73 você está encharcado! 73 ¡Estás empapado! 73 du bist durchnässt! 73 jesteś przemoczony! 73 вы промокли! 73 vy promokli! 73 كنت غارقة من خلال! 73 kunt ghariqat min khalalan! 73 आप के माध्यम से लथपथ हैं! 73 aap ke maadhyam se lathapath hain! 73 ਤੁਸੀਂ ਭਿੱਜ ਗਏ ਹੋ! 73 tusīṁ bhija ga'ē hō! 73 আপনি ভিজিয়েছেন! 73 āpani bhijiẏēchēna! 73 あなたはびしょ濡れです! 77 あなた  びしょ濡れです ! 76 あなた  びしょぬれです ! 76 anata wa bishonuredesu !
    74 Vous êtes trempé! 74 你被浸透了! 74 Nǐ bèi jìntòule! 74 你被浸透了! 74 You are soaked! 74 Você está encharcado! 74 ¡Estás empapado! 74 Du bist durchnässt! 74 Jesteś przemoczony! 74 Вы промокли! 74 Vy promokli! 74 أنت غارقة! 74 'ant gharqa! 74 तुम भीगे हुए हो! 74 tum bheege hue ho! 74 ਤੁਸੀਂ ਭਿੱਜੇ ਹੋ! 74 Tusīṁ bhijē hō! 74 তুমি ভিজে গেছ! 74 Tumi bhijē gēcha! 74 あなたはびしょ濡れです! 78 あなた  びしょ濡れです ! 77 あなた  びしょぬれです ! 77 anata wa bishonuredesu !        
    75 (complètement humide) 75 (完全湿透) 75 (Wánquán shī tòu) 75 (completely wet) 75 (completely wet) 75 (completamente molhado) 75 (completamente mojado) 75 (völlig nass) 75 (całkowicie mokry) 75 (полностью мокрый) 75 (polnost'yu mokryy) 75 (رطب تماما) 75 (rtib tmama) 75 (पूरी तरह से गीला) 75 (pooree tarah se geela) 75 (ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ) 75 (Pūrī tar'hāṁ gilā) 75 (সম্পূর্ণ ভিজা) 75 (Sampūrṇa bhijā) 75 (完全に濡れている) 79 ( 完全  濡れている ) 78 ( かんぜん  ぬれている ) 78 ( kanzen ni nureteiru )
    76 Vous êtes trempé! 76 你都湿透了! 76 nǐ dōu shī tòule! 76 湿透了! 76 You are soaked! 76 Você está encharcado! 76 ¡Estás empapado! 76 Du bist durchnässt! 76 Jesteś przemoczony! 76 Вы промокли! 76 Vy promokli! 76 أنت غارقة! 76 'ant gharqa! 76 तुम भीगे हुए हो! 76 tum bheege hue ho! 76 ਤੁਸੀਂ ਭਿੱਜੇ ਹੋ! 76 tusīṁ bhijē hō! 76 তুমি ভিজে গেছ! 76 tumi bhijē gēcha! 76 あなたはびしょ濡れです! 80 あなた  びしょ濡れです ! 79 あなた  びしょぬれです ! 79 anata wa bishonuredesu !
    77  Ils étaient trempés jusqu'à la peau 77  他们被皮肤浸透了 77  Tāmen bèi pífū jìntòule 77  They were soaked to the skin 77  They were soaked to the skin 77  Eles estavam encharcados até a pele 77  Estaban empapados hasta la piel 77  Sie waren bis auf die Haut durchnässt 77  Byli przemoczeni do skóry 77  Они промокли до кожи 77  Oni promokli do kozhi 77  تم نقعهم على الجلد 77 tama naqeuhum ealaa aljulud 77  वे त्वचा से लथपथ थे 77  ve tvacha se lathapath the 77  ਉਹ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਸਨ 77  Uha camaṛī'tē bhijē hō'ē sana 77  এগুলি ত্বকে ভিজে গেছে 77  Ēguli tbakē bhijē gēchē 77  彼らは肌に染み込んだ 81 彼ら    染み込んだ 80 かれら  はだ  しみこんだ 80 karera wa hada ni shimikonda        
    78 Ils sont imbibés de peau 78 他们被皮肤浸透了 78 tāmen bèi pífū jìntòule 78 们被皮肤浸透了 78 They are soaked with skin 78 Eles estão encharcados com a pele 78 Estan empapados de piel 78 Sie sind mit Haut getränkt 78 Są nasączone skórą 78 Они пропитаны кожей 78 Oni propitany kozhey 78 غارقة في الجلد 78 ghariqat fi aljulud 78 वे त्वचा से लथपथ हैं 78 ve tvacha se lathapath hain 78 ਉਹ ਚਮੜੀ ਨਾਲ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ 78 uha camaṛī nāla bhijē hō'ē hana 78 এগুলি ত্বকে ভিজিয়ে রাখা হয় 78 ēguli tbakē bhijiẏē rākhā haẏa 78 彼らは肌に浸っています 82 彼ら    浸っています 81 かれら  はだ  ひたっています 81 karera wa hada ni hitatteimasu
    79 Ils sont trempés 79 他们浑身湿透 79 tāmen húnshēn shī tòu 79 们浑身湿透 79 They are drenched 79 Eles estão encharcados 79 Estan empapados 79 Sie sind durchnässt 79 Są przemoczeni 79 Они залиты 79 Oni zality 79 هم منقوعون 79 hum manqueun 79 वे भीग गए हैं 79 ve bheeg gae hain 79 ਉਹ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ 79 uha bhijē hō'ē hana 79 তারা ভিজে গেছে 79 tārā bhijē gēchē 79 彼らはびしょ濡れです 83 彼ら  びしょ濡れです 82 かれら  びしょぬれです 82 karera wa bishonuredesu        
    80 Vous serez trempé si vous sortez sous cette pluie 80 如果在这个雨天出门,你会被淋湿 80 rúguǒ zài zhège yǔtiān chūmén, nǐ huì bèi lín shī 80 You’ll get soaked if you go out in this rain 80 You’ll get soaked if you go out in this rain 80 Você vai ficar encharcado se sair nesta chuva 80 Te empaparás si sales bajo esta lluvia 80 Sie werden durchnässt, wenn Sie in diesem Regen ausgehen 80 Zmokniesz, jeśli wyjdziesz w ten deszcz 80 Ты промокнешь, если выйдешь под дождь 80 Ty promoknesh', yesli vyydesh' pod dozhd' 80 سوف تنقع إذا خرجت تحت هذا المطر 80 sawf tanqae 'iidha kharajat taht hdha almatar 80 यदि आप इस बारिश में बाहर जाते हैं तो आप भीग जाएंगे 80 yadi aap is baarish mein baahar jaate hain to aap bheeg jaenge 80 ਤੁਸੀਂ ਭਿੱਜ ਜਾਵੋਂਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰਸ਼ ਵਿਚ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 80 tusīṁ bhija jāvōṅgē jē tusīṁ isa bāraśa vica bāhara jāndē hō 80 এই বৃষ্টিতে বাইরে গেলে আপনি ভিজিয়ে যাবেন 80 ē'i br̥ṣṭitē bā'irē gēlē āpani bhijiẏē yābēna 80 この雨に出かけるとびしょ濡れになります 84 この   出かけると びしょ濡れ  なります 83 この あめ  でかけると びしょぬれ  なります 83 kono ame ni dekakeruto bishonure ni narimasu
    81 Si tu sors sous la pluie comme ça, tu auras des ennuis 81 冒这样的雨出去,你会成落汤鸡的 81 mào zhèyàng de yǔ chūqù, nǐ huì chéng luòtāngjī de 81 冒这样的雨出去,你会成落汤鸡的 81 If you go out in the rain like this, you'll be in trouble 81 Se você sair na chuva assim, você terá problemas 81 Si sales bajo la lluvia así, estarás en problemas. 81 Wenn Sie so im Regen ausgehen, werden Sie in Schwierigkeiten geraten 81 Jeśli wyjdziesz w taki deszcz, będziesz miał kłopoty 81 Если ты выйдешь под дождь вот так, у тебя будут проблемы 81 Yesli ty vyydesh' pod dozhd' vot tak, u tebya budut problemy 81 إذا خرجت تحت المطر مثل هذا ، فستكون في مشكلة 81 'iidha kharajat taht almatar mithl hdha , fasatakun fi mushkila 81 अगर आप इस तरह बारिश में बाहर जाते हैं, तो आप मुश्किल में पड़ जाएंगे 81 agar aap is tarah baarish mein baahar jaate hain, to aap mushkil mein pad jaenge 81 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰਸ਼ ਵਿਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿਚ ਹੋਵੋਗੇ 81 jē tusīṁ bāraśa vica isa tar'hāṁ bāhara jāndē hō, tāṁ tusīṁ musībata vica hōvōgē 81 আপনি যদি এভাবে বৃষ্টিতে বাইরে যান তবে আপনি সমস্যায় পড়বেন 81 āpani yadi ēbhābē br̥ṣṭitē bā'irē yāna tabē āpani samasyāẏa paṛabēna 81 このように雨の中で外出すると困ります 85 この よう      外出 する  困ります 84 この よう  あめ  なか  がいしゅつ する  こまります 84 kono  ni ame no naka de gaishutsu suru to komarimasu        
    82  vos vêtements sont trempés! 82  你的衣服都湿透了! 82  nǐ de yīfú dōu shī tòule! 82  your clothes are soaked! 82  your clothes are soaked! 82  suas roupas estão encharcadas! 82  tu ropa esta empapada! 82  Ihre Kleidung ist durchnässt! 82  Twoje ubrania są przemoczone! 82  ваша одежда промокла! 82  vasha odezhda promokla! 82  ملابسك غارقة! 82 mulabisik ghariqa! 82  आपके कपड़े लथपथ हैं! 82  aapake kapade lathapath hain! 82  ਤੁਹਾਡੇ ਕੱਪੜੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ! 82  tuhāḍē kapaṛē bhijē hō'ē hana! 82  তোমার কাপড় ভিজে গেছে! 82  tōmāra kāpaṛa bhijē gēchē! 82  あなたの服はびしょ濡れです! 86 あなた    びしょ濡れです ! 85 あなた  ふく  びしょぬれです ! 85 anata no fuku wa bishonuredesu !
    83 Vos vêtements sont trempés! 83 你的衣服都湿透了! 83 Nǐ de yīfú dōu shī tòule! 83 你的衣服都湿透了! 83 Your clothes are soaked! 83 Suas roupas estão encharcadas! 83 ¡Tu ropa está empapada! 83 Deine Klamotten sind durchnässt! 83 Twoje ubrania są przemoczone! 83 Ваша одежда промокла! 83 Vasha odezhda promokla! 83 ملابسك غارقة! 83 mulabisik ghariqa! 83 तुम्हारे कपड़े लथपथ हैं! 83 tumhaare kapade lathapath hain! 83 ਤੁਹਾਡੇ ਕੱਪੜੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ! 83 Tuhāḍē kapaṛē bhijē hō'ē hana! 83 তোমার কাপড় ভিজে গেছে! 83 Tōmāra kāpaṛa bhijē gēchē! 83 あなたの服はびしょ濡れです! 87 あなた    びしょ濡れです ! 86 あなた  ふく  びしょぬれです ! 86 anata no fuku wa bishonuredesu !        
    84 Tous tes vêtements sont trempés 84 你的衣服全都湿透了 84 Nǐ de yīfú quándōu shī tòule 84 你的衣都湿透了 84 All your clothes are soaked 84 Todas as suas roupas estão encharcadas 84 Toda tu ropa esta empapada 84 Alle deine Kleider sind durchnässt 84 Wszystkie twoje ubrania są przemoczone 84 Вся твоя одежда промокла 84 Vsya tvoya odezhda promokla 84 غارقة كل ملابسك 84 ghariqat kl mulabisik 84 आपके सारे कपड़े भीग गए हैं 84 aapake saare kapade bheeg gae hain 84 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਕੱਪੜੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ 84 Tuhāḍē sārē kapaṛē bhijē hō'ē hana 84 তোমার সব কাপড় ভিজে গেছে 84 Tōmāra saba kāpaṛa bhijē gēchē 84 あなたの服はすべてびしょ濡れです 88 あなた    すべて びしょ濡れです 87 あなた  ふく  すべて びしょぬれです 87 anata no fuku wa subete bishonuredesu        
    85 magnétique 85 85 85 85 magnetic 85 magnético 85 magnético 85 magnetisch 85 magnetyczny 85 магнитный 85 magnitnyy 85 مغناطيسي 85 maghnatisi 85 चुंबकीय 85 chumbakeey 85 ਚੁੰਬਕੀ 85 cubakī 85 চৌম্বকীয় 85 caumbakīẏa 85 磁気 89 磁気 88 じき 88 jiki        
    86 tout 86 86 quán 86 86 all 86 todo 86 todos 86 alle 86 wszystko 86 все 86 vse 86 الكل 86 alkulu 86 सब 86 sab 86 ਸਭ 86 sabha 86 সব 86 saba 86 すべて 90 すべて 89 すべて 89 subete        
    87 connaître 87 87 zhī 87 87 know 87 conhecer 87 saber 87 kennt 87 wiedzieć 87 знать 87 znat' 87 أعرف 87 aerf 87 जानना 87 jaanana 87 ਪਤਾ ਹੈ 87 patā hai 87 জানুন 87 jānuna 87 知っている 91 知っている 90 しっている 90 shitteiru        
    88 Noter 88 笔记 88 bǐjì 88 Note 88 Note 88 Observação 88 Nota 88 Hinweis 88 Uwaga 88 Примечание 88 Primechaniye 88 ملحوظة 88 malhuza 88 ध्यान दें 88 dhyaan den 88 ਨੋਟ 88 nōṭa 88 বিঃদ্রঃ 88 biḥdraḥ 88 注意 92 注意 91 ちゅうい 91 chūi
    89 Mouiller 89 湿的 89 shī de 89 Wet 89 Wet 89 Molhado 89 Mojado 89 Nass 89 Mokry 89 Смачивать 89 Smachivat' 89 مبلل 89 mubalal 89 भीगा हुआ 89 bheega hua 89 ਗਿੱਲਾ 89 gilā 89 ভেজা 89 bhējā 89 ウェット 93 ウェット 92 ウェット 92 wetto        
    90 trempé 90 浸泡 90 jìnpào 90 soaked  90 soaked 90 encharcado 90 mojado 90 eingeweicht 90 namoczony 90 пропитанный 90 propitannyy 90 غارقة 90 ghariqa 90 भिगो 90 bhigo 90 ਭਿੱਜਿਆ 90 bhiji'ā 90 ভেজানো 90 bhējānō 90 浸した 94 浸した 93 ひたした 93 hitashita
    91 tremper 91 浸泡 91 jìnpào 91 浸泡 91 soak 91 absorver 91 Sumergir 91 einweichen 91 moczyć 91 замочить 91 zamochit' 91 نقع 91 naqae 91 भिगोना 91 bhigona 91 ਭਿਓ 91 bhi'ō 91 ভিজিয়ে রাখা 91 bhijiẏē rākhā 91 浸す 95 浸す 94 ひたす 94 hitasu
    92 utilisé avec des noms pour former des adjectifs décrivant qc qui est complètement mouillé avec la chose mentionnée 92 与名词结合使用来形容形容某事物的形容词,该事物被所述事物完全弄湿 92 yǔ míngcí jiéhé shǐyòng lái xíngróng xíngróng mǒu shìwù de xíngróngcí, gāi shìwù bèi suǒ shù shìwù wánquán nòng shī 92 used with nouns to form adjectives describing sth that is made completely wet with the thing mentioned 92 used with nouns to form adjectives describing sth that is made completely wet with the thing mentioned 92 usado com substantivos para formar adjetivos que descrevem sth que é completamente molhado com a coisa mencionada 92 Se usa con sustantivos para formar adjetivos que describen algo que se humedece completamente con lo mencionado. 92 wird mit Substantiven verwendet, um Adjektive zu bilden, die etw beschreiben, das mit dem genannten Ding völlig nass gemacht wird 92 używany z rzeczownikami do tworzenia przymiotników opisujących coś, co jest całkowicie mokre od wspomnianej rzeczy 92 используется с существительными для образования прилагательных, описывающих что-либо, полностью намоченное упомянутым предметом 92 ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi dlya obrazovaniya prilagatel'nykh, opisyvayushchikh chto-libo, polnost'yu namochennoye upomyanutym predmetom 92 تستخدم مع الأسماء لتشكيل الصفات التي تصف كل شيء مبلل تمامًا بالشيء المذكور 92 tustakhdam mae al'asma' litashkil alsfat alty tasifu kula shay' mublil tmamana bialshay' almadhkur 92 संज्ञा के साथ प्रयुक्त sth का वर्णन विशेषण बनाने के लिए किया जाता है जो बताई गई चीज़ से पूरी तरह गीला हो 92 sangya ke saath prayukt sth ka varnan visheshan banaane ke lie kiya jaata hai jo bataee gaee cheez se pooree tarah geela ho 92 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 92 viśēśatāvāṁ dā niramāṇa karana la'ī nāma nāla prayōga kītā jāndā hai jō ki darasā'undī cīza nāla pūrī tar'hāṁ gilā hō jāndā hai 92 বিশেষ্যগুলির সাথে বিশেষত গঠনের জন্য ব্যবহৃত হয় যা উল্লিখিত জিনিসটির সাথে সম্পূর্ণ ভিজা হয়ে যায় 92 biśēṣyagulira sāthē biśēṣata gaṭhanēra jan'ya byabahr̥ta haẏa yā ullikhita jinisaṭira sāthē sampūrṇa bhijā haẏē yāẏa 92 名詞とともに使用して、言及されたもので完全に濡れたsthを表す形容詞を形成します 96 名詞 とともに 使用 して 、 言及 された もの  完全  濡れた sth  表す 形容詞   します 95 めいし とともに しよう して 、 げんきゅう された もの  かんぜん  ぬれた sth  らわす けいようし  けいせい します 95 meishi totomoni shiyō shite , genkyū sareta mono de kanzen ni nureta sth o arawasu keiyōshi o keisei shimasu
    93 Un adjectif utilisé en combinaison avec un nom pour décrire quelque chose qui est complètement mouillé par la chose en question 93 与名词结合使用来形容形容某事物的形容词,该事物被所述物体完全弄湿 93 yǔ míngcí jiéhé shǐyòng lái xíngróng xíngróng mǒu shìwù de xíngróngcí, gāi shìwù bèi suǒ shù wùtǐ wánquán nòng shī 93 与名词结合使用来形容形容某事物的形容词,该事物被所述事物完全弄湿 93 An adjective used in combination with a noun to describe something that is completely wet by the thing in question 93 Um adjetivo usado em combinação com um substantivo para descrever algo que está completamente molhado pela coisa em questão 93 Un adjetivo que se usa en combinación con un sustantivo para describir algo que está completamente mojado por la cosa en cuestión. 93 Ein Adjektiv, das in Kombination mit einem Substantiv verwendet wird, um etwas zu beschreiben, das von der betreffenden Sache völlig nass ist 93 Przymiotnik używany w połączeniu z rzeczownikiem do opisania czegoś, co jest całkowicie mokre od rzeczy, o której mowa 93 Прилагательное, используемое в сочетании с существительным для описания чего-то, что полностью намокло от рассматриваемого предмета. 93 Prilagatel'noye, ispol'zuyemoye v sochetanii s sushchestvitel'nym dlya opisaniya chego-to, chto polnost'yu namoklo ot rassmatrivayemogo predmeta. 93 صفة تُستخدم مع اسم لوصف شيء مبلل تمامًا بالشيء المعني 93 sifat tustkhdm mae aism liwasf shay' mubalal tmamana bialshay' almaenii 93 एक विशेषण के साथ एक विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है जो किसी चीज का वर्णन करने के लिए होता है जो प्रश्न में वस्तु द्वारा पूरी तरह से गीला हो 93 ek visheshan ke saath ek visheshan ke saath prayog kiya jaata hai jo kisee cheej ka varnan karane ke lie hota hai jo prashn mein vastu dvaara pooree tarah se geela ho 93 ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਕਿਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਵਿਚਲੀ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿੱਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 93 ika viśēśaṇa jisadā aratha kisē nāṁ nāla jōṛi'ā jāndā hai jō ki kisē cīza dā varaṇana karana la'ī jō praśana vicalī cīza du'ārā pūrī tar'hāṁ gilā hudā hai 93 একটি বিশেষণ যা বিশেষ্যের সাথে সংমিশ্রণে ব্যবহৃত এমন কোনও বিষয়কে বর্ণনা করে যা প্রশ্নে জিনিস থেকে সম্পূর্ণ ভিজে যায় 93 ēkaṭi biśēṣaṇa yā biśēṣyēra sāthē sammiśraṇē byabahr̥ta ēmana kōna'ō biṣaẏakē barṇanā karē yā praśnē jinisa thēkē sampūrṇa bhijē yāẏa 93 問題の物によって完全に濡れているものを説明するために名詞と組み合わせて使用​​される形容詞 97 問題   によって 完全  濡れている もの  説明 する ため  名詞  組み合わせて 使用 ​​ される 形容詞 96 もんだい  もの によって かんぜん  ぬれている もの  せつめい する ため  めいし  くみあわせて しよう​​される けいようし 96 mondai no mono niyotte kanzen ni nureteiru mono o setsumei suru tame ni meishi to kumiawasete shiyō​​sareru keiyōshi        
    94  (Former un adjectif avec un nom) imbibé de, imbibé de 94  (和名词组成形容词)浸透了...的,被...浸湿的 94  (hé míngcí zǔchéng xíngróngcí) jìntòule... De, bèi... Jìn shī de 94  (和名词组成形容词)透了的,被浸湿的 94  (Form an adjective with a noun) soaked in, soaked in 94  (Forme um adjetivo com um substantivo) embebido em, embebido em 94  (Forma un adjetivo con un sustantivo) empapado en, empapado en 94  (Bilden Sie ein Adjektiv mit einem Substantiv) eingeweicht, eingeweicht 94  (Stwórz przymiotnik z rzeczownikiem) nasączony, nasączony 94  (Образует прилагательное с существительным) пропитанный, пропитанный 94  (Obrazuyet prilagatel'noye s sushchestvitel'nym) propitannyy, propitannyy 94  (شكل صفة مع اسم) غارقة في ، غارقة في 94 (shkul sifat mae asm) ghariqat fi , ghariqat fi 94  (एक विशेषण के साथ एक विशेषण के रूप में) में लथपथ 94  (ek visheshan ke saath ek visheshan ke roop mein) mein lathapath 94  (ਇਕ ਨਾਮ ਨਾਲ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਬਣਾਓ) ਭਿੱਜ ਕੇ, ਭਿੱਜ ਜਾਣਾ 94  (ika nāma nāla ika viśēśaṇa baṇā'ō) bhija kē, bhija jāṇā 94  (বিশেষ্য দিয়ে একটি বিশেষণ তৈরি করুন) ভিজিয়ে রাখা, ভিজিয়ে রাখা 94  (biśēṣya diẏē ēkaṭi biśēṣaṇa tairi karuna) bhijiẏē rākhā, bhijiẏē rākhā 94  (名詞で形容詞を形成する)浸る、浸す 98 ( 名詞  形容詞  形成 する ) 浸る 、 浸す 側 97 ( めいし  けいようし  けいせい する ) ひたる 、 ひたす がわ 97 ( meishi de keiyōshi o keisei suru ) hitaru , hitasu gawa
    95 côté 95 95 biān 95 95 side 95 lateral 95 lado 95 Seite 95 bok 95 сторона 95 storona 95 الجانب 95 aljanib 95 पक्ष 95 paksh 95 ਪਾਸੇ 95 pāsē 95 পাশ 95 pāśa 95 99            
    96 un chiffon imbibé de sang 96 一块沾满鲜血的布 96 yīkuài zhān mǎn xiānxiě de bù 96 a blood-soaked cloth 96 a blood-soaked cloth 96 um pano encharcado de sangue 96 un trapo empapado de sangre 96 ein blutgetränktes Tuch 96 zakrwawioną szmatką 96 пропитанная кровью ткань 96 propitannaya krov'yu tkan' 96 قطعة قماش مبللة بالدماء 96 qiteat qimash mublilat bialdima' 96 खून से लथपथ कपड़े 96 khoon se lathapath kapade 96 ਖੂਨ ਨਾਲ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ 96 khūna nāla bhijē hō'ē kapaṛē 96 একটি রক্ত ​​ভিজে কাপড় 96 ēkaṭi rakta ​​bhijē kāpaṛa 96 血まみれの布 100 血まみれ   98 ちまみれ  ぬの 98 chimamire no nuno        
    97 Un morceau de tissu taché de sang 97 一块沾满鲜血的布 97 yīkuài zhān mǎn xiānxiě de bù 97 一块沾满鲜血的布  97 A piece of cloth stained with blood 97 Um pedaço de pano manchado de sangue 97 Un trozo de tela manchado de sangre. 97 Ein mit Blut beflecktes Stück Stoff 97 Kawałek materiału poplamiony krwią 97 Кусок ткани в крови 97 Kusok tkani v krovi 97 قطعة قماش ملطخة بالدماء 97 qiteat qimash mulatakhat bialdima' 97 कपड़े का एक टुकड़ा खून से सना हुआ 97 kapade ka ek tukada khoon se sana hua 97 ਲਹੂ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 97 lahū nāla ragē kapaṛē dā ika ṭukaṛā 97 এক টুকরো কাপড় রক্তে দাগী 97 ēka ṭukarō kāpaṛa raktē dāgī 97 血で染まった一枚の布 101   染まった     99   そまった いち まい  ぬの 99 chi de somatta ichi mai no nuno        
    98 Un morceau de tissu imbibé de sang 98 一块浸透了鲜血的布 98 yīkuài jìntòule xiānxiě de bù 98 一块透了鲜血的 98 A piece of cloth soaked in blood 98 Um pedaço de pano ensopado de sangue 98 Un trozo de tela empapado en sangre. 98 Ein blutgetränktes Stück Stoff 98 Kawałek materiału nasączony krwią 98 Кусок ткани, пропитанный кровью 98 Kusok tkani, propitannyy krov'yu 98 قطعة قماش مبللة بالدماء 98 qiteat qimash mublilat bialdima' 98 कपड़े का एक टुकड़ा खून में लथपथ 98 kapade ka ek tukada khoon mein lathapath 98 ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਭਿੱਜੇ ਕਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ 98 lahū vica bhijē kapaṛē dā ika ṭukaṛā 98 রক্তে ভিজে এক টুকরো কাপড় 98 raktē bhijē ēka ṭukarō kāpaṛa 98 血に染まった一枚の布 102   染まった     100   そまった いち まい  ぬの 100 chi ni somatta ichi mai no nuno        
    99 vêtements trempés par la pluie 99 雨水浸透的衣服 99 yǔshuǐ jìntòu de yīfú 99 rain-soaked clothing 99 rain-soaked clothing 99 roupa encharcada de chuva 99 ropa empapada de lluvia 99 regennasse Kleidung 99 odzież przemoczona deszczem 99 промокшая от дождя одежда 99 promokshaya ot dozhdya odezhda 99 ملابس مبللة بالمطر 99 malabis mubalilat bialmatar 99 बारिश से भीगे कपड़े 99 baarish se bheege kapade 99 ਮੀਂਹ ਨਾਲ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਕਪੜੇ 99 mīnha nāla bhijē hō'ē kapaṛē 99 বৃষ্টিতে ভিজে যাওয়া পোশাক 99 br̥ṣṭitē bhijē yā'ōẏā pōśāka 99 雨に濡れた服 103   濡れた  101 あめ  ぬれた ふく 101 ame ni nureta fuku        
    100 Vêtements trempés de pluie 100 雨水淋透的衣服 100 yǔshuǐ lín tòu de yīfú 100 雨水淋透的衣服 100 Rain-drenched clothes 100 Roupas encharcadas de chuva 100 Ropa empapada de lluvia 100 Regengetränkte Kleidung 100 Ubrania przemoczone deszczem 100 Промокшая от дождя одежда 100 Promokshaya ot dozhdya odezhda 100 ملابس مبللة بالمطر 100 malabis mubalilat bialmatar 100 बारिश से भीगे कपड़े 100 baarish se bheege kapade 100 ਮੀਂਹ ਨਾਲ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਕਪੜੇ 100 mīnha nāla bhijē hō'ē kapaṛē 100 বৃষ্টিতে ভিজে কাপড় 100 br̥ṣṭitē bhijē kāpaṛa 100 雨に濡れた服 104   濡れた  102 あめ  ぬれた ふく 102 ame ni nureta fuku        
    101 Trempage 101 浸泡 101 jìnpào 101 Soaking 101 Soaking 101 Encharcado 101 Remojo 101 Einweichen 101 Moczenie 101 Замачивание 101 Zamachivaniye 101 تمرغ 101 tamragh 101 भिगोने 101 bhigone 101 ਭਿੱਜਣਾ 101 bhijaṇā 101 ভেজানো 101 bhējānō 101 浸漬 105 浸 漬 103 ひた  103 hita         
    102 Également 102 102 hái 102 Also 102 Also 102 Além disso 102 también 102 Ebenfalls 102 Również 102 Также 102 Takzhe 102 أيضا 102 'aydaan 102 भी 102 bhee 102 ਵੀ 102 102 এছাড়াও 102 ēchāṛā'ō 102 また 106 また 104 また 104 mata        
    103 trempé 103 浸湿 103 jìn shī 103 soaking wet 103 soaking wet 103 encharcado 103 empapado 103 klatschnass 103 mokre 103 насквозь мокрый 103 naskvoz' mokryy 103 مبتل 103 mubtal 103 गीला भिगोना 103 geela bhigona 103 ਭਿੱਜੇ ਭਿੱਜੇ 103 bhijē bhijē 103 পানিতে ভেজা 103 pānitē bhējā 103 ずぶぬれ 107 ずぶ ぬれ 105 ずぶ ぬれ 105 zubu nure        
    104  complètement humide 104  完全湿透 104  wánquán shī tòu 104  completely wet 104  completely wet 104  completamente molhado 104  completamente mojado 104  völlig nass 104  całkowicie mokry 104  полностью мокрый 104  polnost'yu mokryy 104  رطب تماما 104 ratb tamamaan 104  पूरी तरह से गीला 104  pooree tarah se geela 104  ਪੂਰੀ ਗਿੱਲੀ 104  pūrī gilī 104  সম্পূর্ণ ভিজা 104  sampūrṇa bhijā 104  完全に濡れている 108 完全  濡れている 106 かんぜん  ぬれている 106 kanzen ni nureteiru
    105  Trempé 105  湿透的;湿淋淋的 105  shī tòu de; shī línlín de 105  湿透的;湿淋淋的  105  Drenched 105  Encharcado 105  Empapado 105  Durchnässt 105  Wymokły 105  Залитый 105  Zalityy 105  منقوع 105 manque 105  तरबतर होना 105  tarabatar hona 105  ਭਿੱਜ ਗਿਆ 105  bhija gi'ā 105  ভিজে গেছে 105  bhijē gēchē 105  湿性 109 湿性 107 しっせい 107 shissei        
    106 Synonyme 106 代名词 106 dàimíngcí 106 Synonym 106 Synonym 106 Sinônimo 106 Sinónimo 106 Synonym 106 Synonim 106 Синоним 106 Sinonim 106 مرادف 106 muradif 106 पर्याय 106 paryaay 106 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 106 samānārathī 106 প্রতিশব্দ 106 pratiśabda 106 シノニム 110 シノニム 108 シノニム 108 shinonimu
    107 tremper 107 浸湿 107 jìn shī 107 sopping 107 sopping 107 encharcado 107 empapado 107 triefend 107 moczenie 107 намокание 107 namokaniye 107 التغميس 107 altaghmis 107 तर 107 tar 107 ਡੁੱਬਣਾ 107 ḍubaṇā 107 ভিজছে 107 bhijachē 107 すすり泣く 111 すすり泣く 109 すすりなく 109 susurinaku        
    108 Ce manteau est trempé, enlève-le 108 那件大衣浸湿了,脱掉 108 nà jiàn dàyī jìn shīle, tuō diào 108 That coat is soaking,take it off 108 That coat is soaking,take it off 108 Esse casaco está encharcado, tire-o 108 Ese abrigo esta empapado, quítatelo 108 Der Mantel ist durchnässt, zieh ihn aus 108 Ten płaszcz się przemoczy, zdejmij go 108 Это пальто промокает, сними его 108 Eto pal'to promokayet, snimi yego 108 هذا المعطف ينقع ، اخلعه 108 hadha almaetif yanqie , akhleah 108 वह कोट भिगो रहा है, उसे उतारो 108 vah kot bhigo raha hai, use utaaro 108 ਉਹ ਕੋਟ ਭਿੱਜ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਾਰ ਦਿਓ 108 uha kōṭa bhija rihā hai, isa nū utāra di'ō 108 সেই কোট ভিজছে, খুলে ফেলো 108 sē'i kōṭa bhijachē, khulē phēlō 108 そのコートはびしょ濡れです、それを脱いでください 112 その コート  びしょ濡れです 、 それ  脱いでください 110 その コート  びしょぬれです 、 それ  ぬいでください 110 sono kōto wa bishonuredesu , sore o nuidekudasai        
    109 Le manteau est trempé, enlève-le 109 那件大衣浸湿了,脱掉 109 nà jiàn dàyī jìn shīle, tuō diào 109 那件大衣浸湿了,脱掉 109 The coat is soaked, take it off 109 O casaco está encharcado, tire-o 109 El abrigo está empapado, quítatelo. 109 Der Mantel ist durchnässt, zieh ihn aus 109 Płaszcz jest przemoczony, zdejmij go 109 Пальто промокло, сними 109 Pal'to promoklo, snimi 109 المعطف منقوع ، اخلعه 109 almaetif manque , akhleh 109 कोट भिगोया हुआ है, इसे उतार लें 109 kot bhigoya hua hai, ise utaar len 109 ਕੋਟ ਭਿੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਾਰੋ 109 kōṭa bhiji'ā hō'i'ā hai, isa nū utārō 109 কোট ভিজিয়ে রেখে দিন, নামিয়ে দিন 109 kōṭa bhijiẏē rēkhē dina, nāmiẏē dina 109 コートがびしょびしょになっているので、脱いでください 113 コート  びしょびしょ  なっているので 、 脱いでください 111 コート  びしょびしょ  なっているので 、 ぬいでください 111 kōto ga bishobisho ni natteirunode , nuidekudasai        
    110 Le manteau est trempé, enlève-le 110 上衣湿透了,脱下来吧 110 shàngyī shī tòule, tuō xiàlái ba 110 衣湿透了,脱下来吧 110 The coat is soaked, take it off 110 O casaco está encharcado, tire-o 110 El abrigo está empapado, quítatelo. 110 Der Mantel ist durchnässt, zieh ihn aus 110 Płaszcz jest przemoczony, zdejmij go 110 Пальто промокло, сними 110 Pal'to promoklo, snimi 110 المعطف منقوع ، اخلعه 110 almaetif manque , akhleh 110 कोट भिगोया हुआ है, इसे उतार लें 110 kot bhigoya hua hai, ise utaar len 110 ਕੋਟ ਭਿੱਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਾਰੋ 110 kōṭa bhiji'ā hō'i'ā hai, isa nū utārō 110 কোট ভিজিয়ে রেখে দিন, নামিয়ে দিন 110 kōṭa bhijiẏē rēkhē dina, nāmiẏē dina 110 コートがびしょびしょになっているので、脱いでください 114 コート  びしょびしょ  なっているので 、 脱いでください 112 コート  びしょびしょ  なっているので 、 ぬいでください 112 kōto ga bishobisho ni natteirunode , nuidekudasai        
    111 à 111 111 xiàng 111 111 to 111 para 111 a 111 zu 111 do 111 к 111 k 111 إلى 111 'iilaa 111 सेवा मेरे 111 seva mere 111 ਨੂੰ 111 111 প্রতি 111 prati 111 115 113 113 ni        
    112 sur 112 112 shàng 112 112 on 112 sobre 112 en 112 auf 112 na 112 на 112 na 112 تشغيل 112 tashghil 112 पर 112 par 112 ਚਾਲੂ 112 cālū 112 চালু 112 cālu 112 オン 116 オン 114 オン 114 on        
    113 Nous sommes arrivés à la maison trempés 113 我们到家湿透了 113 wǒmen dàojiā shī tòule 113 We arrived home soaking wet 113 We arrived home soaking wet 113 Chegamos em casa ensopados 113 Llegamos a casa empapados 113 Wir kamen klatschnass nach Hause 113 Do domu dotarliśmy przemoczeni 113 Мы приехали домой промокшие 113 My priyekhali domoy promokshiye 113 وصلنا المنزل مبللا 113 wasalna almanzil mubalalana 113 हम भीगते हुए घर पहुंचे 113 ham bheegate hue ghar pahunche 113 ਅਸੀਂ ਭਿੱਜੇ ਭਿੱਜੇ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ 113 asīṁ bhijē bhijē ghara pahucē 113 আমরা ভিজে ভিজে ঘরে পৌঁছেছি 113 āmarā bhijē bhijē gharē paum̐chēchi 113 濡れて帰宅しました 117 濡れて 帰宅 しました 115 ぬれて きたく しました 115 nurete kitaku shimashita        
    114 Quand nous sommes rentrés à la maison, nous étions tous mouillés 114 我们回到家时,浑身湿淋淋的 114 wǒmen huí dàojiā shí, húnshēn shī línlín de 114 我们回到家时,浑身湿淋淋的 114 When we got home, we were all wet 114 Quando chegamos em casa, estávamos todos molhados 114 Cuando llegamos a casa, estábamos todos mojados 114 Als wir nach Hause kamen, waren wir alle nass 114 Kiedy wróciliśmy do domu, wszyscy byliśmy przemoczeni 114 Когда мы вернулись домой, мы все были мокрыми 114 Kogda my vernulis' domoy, my vse byli mokrymi 114 عندما وصلنا إلى المنزل ، كنا جميعًا مبتلين 114 eindama wasalna 'iilaa almanzil , kunaa jmyeana mubtalin 114 जब हम घर पहुंचे तो हम सब भीगे हुए थे 114 jab ham ghar pahunche to ham sab bheege hue the 114 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਸੀ 114 jadōṁ asīṁ ghara pahucē, asīṁ sārē bhijē hō'ē sī 114 বাড়িতে পৌঁছে আমরা সবাই ভিজে গেলাম 114 bāṛitē paum̐chē āmarā sabā'i bhijē gēlāma 114 家に帰ったとき、みんな濡れていた 118   帰った とき 、 みんな 濡れていた 116 いえ  かえった とき 、 みんな ぬれていた 116 ie ni kaetta toki , minna nureteita        
    115 untel 115 谁谁 115 shéishéi 115 so-and-so 115 so-and-so 115 fulano 115 fulano de tal 115 so und so 115 tak i tak 115 такой-то 115 takoy-to 115 كذا و كذا 115 kadha w kadha 115 अमुक 115 amuk 115 ਇਸ ਤਰਾਂ ਅਤੇ 115 isa tarāṁ atē 115 তাই এবং তাই 115 tā'i ēbaṁ tā'i 115 まだまだ 119 まだまだ 117 まだまだ 117 madamada        
    116  so-and-sos 116  某某 116  mǒu mǒu 116  so-and-sos 116  so-and-sos 116  fulano 116  fulano 116  so und so 116  tak i tak 116  такой-то 116  takoy-to 116  كذا وكذا 116 kadha wakadha 116  इसलिए 116  isalie 116  ਸੋ ਅਤੇ ਸੋਜ਼ 116  sō atē sōza 116  so-and-sos 116  so-and-sos 116  まあまあ 120 まあ まあ 118 まあ まあ 118 mā mā
    117 informel 117 非正式的 117 fēi zhèngshì de 117 informal 117 informal 117 informal 117 informal 117 informell 117 nieformalny 117 неофициальный 117 neofitsial'nyy 117 غير رسمي 117 ghyr rasmiin 117 अनौपचारिक 117 anaupachaarik 117 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 117 gaira rasamī 117 অনানুষ্ঠানিক 117 anānuṣṭhānika 117 非公式 121 非公式 119 ひこうしき 119 hikōshiki
    118 utilisé pour désigner une personne, une chose, etc. lorsque vous ne connaissez pas son nom ou lorsque vous parlez de manière générale 118 当您不知道人物或事物的名称或以一般方式交谈时,通常用来指代某人,事物等 118 dāng nín bù zhīdào ren wù huò shìwù de míngchēng huò yǐ yībān fāngshì jiāotán shí, tōngcháng yòng lái zhǐ dài mǒu rén, shìwù děng 118 used to refer to a person, thing, etc. when you do not know their name or when you are talking in a general way  118 used to refer to a person, thing, etc. when you do not know their name or when you are talking in a general way 118 costumava se referir a uma pessoa, coisa, etc. quando você não sabe o nome dela ou quando está falando de uma maneira geral 118 se usa para referirse a una persona, cosa, etc.cuando no sabes su nombre o cuando estás hablando de manera general 118 Wird verwendet, um sich auf eine Person, eine Sache usw. zu beziehen, wenn Sie deren Namen nicht kennen oder wenn Sie allgemein sprechen 118 używane w odniesieniu do osoby, rzeczy itp., gdy nie znasz ich imienia lub gdy mówisz w ogólny sposób 118 используется для обозначения человека, вещи и т. д., когда вы не знаете их имени или когда вы говорите в общем 118 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya cheloveka, veshchi i t. d., kogda vy ne znayete ikh imeni ili kogda vy govorite v obshchem 118 تستخدم للإشارة إلى شخص أو شيء أو ما إلى ذلك عندما لا تعرف اسمه أو عندما تتحدث بطريقة عامة 118 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa shakhs 'aw shay' 'aw ma 'iilaa dhlk eindama la taerif aismuh 'aw eindama tatahadath bitariqat eama 118 एक व्यक्ति, बात, आदि का उल्लेख करते हैं जब आप उनके नाम को नहीं जानते हैं या जब आप सामान्य तरीके से बात कर रहे होते हैं 118 ek vyakti, baat, aadi ka ullekh karate hain jab aap unake naam ko nahin jaanate hain ya jab aap saamaany tareeke se baat kar rahe hote hain 118 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ, ਚੀਜ਼ ਆਦਿ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਮ wayੰਗ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 118 kisē vi'akatī, cīza ādi dā havālā didā sī jadōṁ tusīṁ unhāṁ dā nāma nahīṁ jāṇadē jāṁ jadōṁ tusīṁ āma wayga nāla gala kara rahē hō 118 যখন আপনি তাদের নাম জানেন না বা আপনি যখন সাধারণ উপায়ে কথা বলছেন তখন কোনও ব্যক্তির কথা, জিনিস ইত্যাদির উল্লেখ করতেন 118 yakhana āpani tādēra nāma jānēna nā bā āpani yakhana sādhāraṇa upāẏē kathā balachēna takhana kōna'ō byaktira kathā, jinisa ityādira ullēkha karatēna 118 名前がわからないときや、一般的な話し方をしているときに、人や物などを指すのに使われます。 122 名前  わからない とき  、 一般 的な 話し方  している とき  、    など  指す   使われます 。 120 なまえ  わからない とき  、 いっぱん てきな はなしかた  している とき  、 ひと  もの など  さす   つかわれます 。 120 namae ga wakaranai toki ya , ippan tekina hanashikata o shiteiru toki ni , hito ya mono nado o sasu no ni tsukawaremasu .
    119 Fait référence à une personne ou à une chose qui n'a pas son propre nom, ou fait généralement référence à une certaine personne (ou chose) 119 指叫不本名字的人,物,或泛指)某苯人(或事物) 119 zhǐ jiào bù běn míngzì de rén, wù, huò fàn zhǐ) mǒu běn rén (huò shìwù) 119 指叫不本名字的人、物,或泛指)某苯人(或事物) 119 Refers to a person or thing that does not have its own name, or generally refers to someone (or thing) 119 Refere-se a uma pessoa ou coisa que não tem seu próprio nome, ou geralmente se refere a uma certa pessoa (ou coisa) 119 Se refiere a una persona o cosa que no tiene su propio nombre, o generalmente se refiere a una determinada persona (o cosa) 119 Bezieht sich auf eine Person oder Sache, die keinen eigenen Namen hat, oder bezieht sich allgemein auf eine bestimmte Person (oder Sache) 119 Odnosi się do osoby lub rzeczy, która nie ma własnego imienia lub ogólnie odnosi się do określonej osoby (lub rzeczy) 119 Относится к человеку или предмету, у которого нет собственного имени, или обычно относится к определенному человеку (или предмету). 119 Otnositsya k cheloveku ili predmetu, u kotorogo net sobstvennogo imeni, ili obychno otnositsya k opredelennomu cheloveku (ili predmetu). 119 يشير إلى شخص أو شيء ليس له اسم خاص به ، أو يشير بشكل عام إلى شخص معين (أو شيء) 119 yushir 'iilaa shakhs 'aw shay' lays lah aism khasa bih , 'aw yushir bishakl eamin 'iilaa shakhs mueayan (aw shy') 119 किसी ऐसे व्यक्ति या चीज़ का संदर्भ देता है जिसका अपना नाम नहीं है, या आम तौर पर एक निश्चित व्यक्ति (या चीज़) को संदर्भित करता है 119 kisee aise vyakti ya cheez ka sandarbh deta hai jisaka apana naam nahin hai, ya aam taur par ek nishchit vyakti (ya cheez) ko sandarbhit karata hai 119 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਜਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) 119 kisē vi'akatī jāṁ cīza dā havālā didā hai jisadā āpaṇā nāma nahīṁ hudā, jāṁ āma taura tē kisē vi'akatī nū darasā'undā hai (jāṁ cīza) 119 এমন কোনও ব্যক্তি বা জিনিসকে বোঝায় যার নিজস্ব নাম নেই বা সাধারণত কোনও নির্দিষ্ট ব্যক্তিকে বোঝায় (বা জিনিস) 119 ēmana kōna'ō byakti bā jinisakē bōjhāẏa yāra nijasba nāma nē'i bā sādhāraṇata kōna'ō nirdiṣṭa byaktikē bōjhāẏa (bā jinisa) 119 自分の名前を持たない人や物を指す、または一般的に特定の人(または物)を指す 123 自分  名前  持たない     指す 、 または 一般   特定   ( または  )  指す 121 じぶん  なまえ  もたない ひと  もの  さす 、 または いっぱん てき  とくてい  ひと ( または もの )  さす 121 jibun no namae o motanai hito ya mono o sasu , mataha ippan teki ni tokutei no hito ( mataha mono ) o sasu        
    120 Que diriez-vous à Mme Untel qui a appelé pour se plaindre d'un voisin bruyant? 120 您会如何对某某曾打电话抱怨邻居吵闹的某某女士说些什么? 120 nín huì rúhé duì mǒu mǒu céng dǎ diànhuà bàoyuàn línjū chǎonào de mǒu mǒu nǚshì shuō xiē shénme? 120 What would you say to Mrs So-and-so who has called to complain about a noisy neighbour? 120 What would you say to Mrs So-and-so who has called to complain about a noisy neighbour? 120 O que diria à Sra. Fulana, que ligou para reclamar de um vizinho barulhento? 120 ¿Qué le diría a la Sra. Fulano de Tal que ha llamado para quejarse de un vecino ruidoso? 120 Was würden Sie Frau So-and-so sagen, die angerufen hat, um sich über einen lauten Nachbarn zu beschweren? 120 Co byś powiedział pani takiej a takiej, która zadzwoniła, żeby narzekać na hałaśliwego sąsiada? 120 Что бы вы сказали госпоже такой-то, которая позвонила и пожаловалась на шумного соседа? 120 Chto by vy skazali gospozhe takoy-to, kotoraya pozvonila i pozhalovalas' na shumnogo soseda? 120 ماذا ستقولين للسيدة فلان التي اتصلت لتشتكي من ضجيج أحد الجيران؟ 120 madha sataqulin lilsayidat flan alty aitasalat litashtaki min dajij ahd aljiran? 120 श्रीमती को आप क्या कहेंगे-इसलिए-जिन्होंने शोर पड़ोसी के बारे में शिकायत करने के लिए फोन किया है? 120 shreematee ko aap kya kahenge-isalie-jinhonne shor padosee ke baare mein shikaayat karane ke lie phon kiya hai? 120 ਤੁਸੀਂ ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸੋਅ-ਨੂੰ-ਕੀ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਿਸਨੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ੋਰ-ਸ਼ਰਾਬੇ ਵਾਲੀ ਗੁਆਂ ?ੀ ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਹੈ? 120 tusīṁ śrīmatī sō'a-nū-kī kahiṇā cāhōgē jisanē kisē śōra-śarābē vālī gu'āṁ?̔Ī bārē śikā'ita karana la'ī bulā'i'ā hai? 120 আপনি মিসেস সো-ও-কে কী বলবেন যে কেঁদে কেঁদে ওঠে প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে অভিযোগ করার জন্য? 120 āpani misēsa sō-ō-kē kī balabēna yē kēm̐dē kēm̐dē ōṭhē pratibēśīra birud'dhē abhiyōga karāra jan'ya? 120 騒がしい隣人について不平を言うように呼びかけたSo-and-so夫人にあなたは何を言いますか? 124 騒がしい 隣人 について 不平  言う よう  呼びかけた So - and - so 夫人  あなた    言います  ? 122 さわがしい りんじん について ふへい  いう よう  よびかけた  - あんd -  ふじん  あなた  なに  いいます  ? 122 sawagashī rinjin nitsuite fuhei o iu  ni yobikaketa So - and - so fujin ni anata wa nani o īmasu ka ?        
    121 Comment diriez-vous quelque chose à une dame qui a appelé et se plaignait des voisins bruyants? 121 您会如何对某某有人曾打电话扰邻居吵闹的某某女士说些什么? 121 Nín huì rúhé duì mǒu mǒu yǒurén céng dǎ diànhuà rǎo línjū chǎonào de mǒu mǒu nǚshì shuō xiē shénme? 121 您会如何对某某曾打电话抱怨邻居吵闹的某某女士说些什么? 121 How would you say something to a lady who called and complained about the noisy neighbors? 121 O que você diria a uma senhora que ligasse e reclamasse dos vizinhos barulhentos? 121 ¿Cómo le diría algo a una señora que llama y se queja de los vecinos ruidosos? 121 Wie würden Sie einer Dame etwas sagen, die anrief und sich über die lauten Nachbarn beschwerte? 121 Jak byś powiedział coś kobiecie, która dzwoniła i narzekała na hałaśliwych sąsiadów? 121 Как бы вы сказали что-нибудь даме, которая позвонила и пожаловалась на шумных соседей? 121 Kak by vy skazali chto-nibud' dame, kotoraya pozvonila i pozhalovalas' na shumnykh sosedey? 121 كيف يمكنك أن تقول شيئًا لسيدة اتصلت واشتكت من الجيران المزعجين؟ 121 kayf yumkinuk 'an taqul shyyana lasidatan aitasalat waishtakat min aljiran almuzaeajin? 121 आप एक महिला से कुछ कैसे कहेंगे जिसने शोर करने वाले पड़ोसियों के बारे में फोन किया और शिकायत की? 121 aap ek mahila se kuchh kaise kahenge jisane shor karane vaale padosiyon ke baare mein phon kiya aur shikaayat kee? 121 ਤੁਸੀਂ ਉਸ toਰਤ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਿਵੇਂ ਕਹੋਗੇ ਜਿਸਨੇ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਗੁਆਂ ?ੀਆਂ ਬਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ ਸੀ? 121 Tusīṁ usa torata nū kujha kivēṁ kahōgē jisanē raulā pā'uṇa vālē gu'āṁ?̔Ī'āṁ bārē śikā'ita kītī sī? 121 কোলাহলকারী প্রতিবেশীদের সম্পর্কে ফোন করা এবং অভিযোগ করা কোনও মহিলাকে আপনি কীভাবে কিছু বলবেন? 121 Kōlāhalakārī pratibēśīdēra samparkē phōna karā ēbaṁ abhiyōga karā kōna'ō mahilākē āpani kībhābē kichu balabēna? 121 騒がしい隣人に電話して不平を言った女性に、どのように言いますか? 125 騒がしい 隣人  電話 して 不平  言った 女性  、 どの よう  言います  ? 123 さわがしい りんじん  でんわ して ふへい  いった じょせい  、 どの よう  いいま  ? 123 sawagashī rinjin ni denwa shite fuhei o itta josei ni , dono  ni īmasu ka ?        
    122 Si une femme pense que son voisin est trop bruyant et appelle une plainte, que lui diriez-vous? 122 要是哪位太太嫌邻邻择太吵闹,打电话投诉,你跟她指出? 122 Yàoshi nǎ wèi tàitài xián lín lín zé tài chǎonào, dǎ diànhuà tóusù, nǐ gēn tā zhǐchū? 122 要是哪位太太嫌邻择太吵闹,打电投诉,你跟她怎么说? 122 If any wife thinks her neighbor is too noisy and calls a complaint, what would you say to her? 122 Se alguma esposa achar que seu vizinho é muito barulhento e fizer uma reclamação, o que você diria a ela? 122 Si alguna esposa piensa que su vecino es demasiado ruidoso y presenta una queja, ¿qué le diría? 122 Wenn eine Frau denkt, ihr Nachbar sei zu laut und ruft eine Beschwerde an, was würden Sie ihr sagen? 122 Jeśli jakaś żona uważa, że ​​jej sąsiad jest zbyt hałaśliwy i skarży się, co byś jej powiedział? 122 Если какая-нибудь жена сочтет, что ее сосед слишком шумит, и пожалуется, что вы ей скажете? 122 Yesli kakaya-nibud' zhena sochtet, chto yeye sosed slishkom shumit, i pozhaluyetsya, chto vy yey skazhete? 122 إذا كانت أي زوجة تعتقد أن جارها مزعج للغاية وتتصل بشكوى ، فماذا ستقول لها؟ 122 'iidha kanat 'ayu zawjat taetaqid 'ana jaraha muzeaj lilghayat watatasil bishakwaa , famadhaan sataqul laha? 122 यदि कोई पत्नी सोचती है कि उसका पड़ोसी बहुत शोरगुल कर रहा है और शिकायत दर्ज कर रहा है, तो आप उसे क्या कहेंगे? 122 yadi koee patnee sochatee hai ki usaka padosee bahut shoragul kar raha hai aur shikaayat darj kar raha hai, to aap use kya kahenge? 122 ਜੇ ਕੋਈ ਪਤਨੀ ਸੋਚਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਗੁਆਂ neighborੀ ਬਹੁਤ ਸ਼ੋਰ-ਸ਼ਰਾਬਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੀ ਕਹੋਗੇ? 122 Jē kō'ī patanī sōcadī hai ki usa dā gu'āṁ neighborī bahuta śōra-śarābā hai atē śikā'ita karadā hai, tāṁ tusīṁ usa nū kī kahōgē? 122 কোনও স্ত্রী যদি তার প্রতিবেশী খুব কোলাহলপূর্ণ মনে করে এবং অভিযোগ জানায়, আপনি তাকে কী বলবেন? 122 Kōna'ō strī yadi tāra pratibēśī khuba kōlāhalapūrṇa manē karē ēbaṁ abhiyōga jānāẏa, āpani tākē kī balabēna? 122 隣人がうるさすぎると思って苦情を言った妻がいたら、あなたは彼女に何と言いますか? 126 隣人  うるさすぎる  思って 苦情  言った   いたら 、 あなた  彼女    います  ? 124 りんじん  うるさすぎる  おもって くじょう  いった つま  いたら 、 あなた  のじょ  なに  いいます  ? 124 rinjin ga urusasugiru to omotte kujō o itta tsuma ga itara , anata wa kanojo ni nani to īmasu ka ?        
    123 s'il te plaît 123 123 Qǐng 123 123 please 123 por favor 123 por favor 123 Bitte 123 Proszę 123 пожалуйста 123 pozhaluysta 123 من فضلك 123 min fadlik 123 कृप्या अ 123 krpya a 123 ਕ੍ਰਿਪਾ 123 Kripā 123 অনুগ্রহ 123 Anugraha 123 お願いします 127 お願い します 125 おねがい します 125 onegai shimasu        
    124  une personne agaçante ou désagréable. Les gens disent parfois untel pour éviter d'utiliser un mot offensant. 124  恼人或不愉快的人。人们有时会这样反复说说,以避免使用令人反感的字眼。 124  nǎorén huò bùyúkuài de rén. Rénmen yǒushí huì zhèyàng fǎnfù shuō shuō, yǐ bìmiǎn shǐyòng lìng rén fǎngǎn de zìyǎn. 124  an annoying or unpleasant person. People sometimes say so-and-so to avoid using an offensive word. 124  an annoying or unpleasant person. People sometimes say so-and-so to avoid using an offensive word. 124  uma pessoa irritante ou desagradável. Às vezes, as pessoas dizem fulano para evitar o uso de palavras ofensivas. 124  una persona molesta o desagradable La gente a veces dice fulano para evitar usar una palabra ofensiva. 124  eine nervige oder unangenehme Person. Manchmal sagen die Leute so und so, um ein beleidigendes Wort zu vermeiden. 124  denerwująca lub nieprzyjemna osoba. Czasami ludzie mówią to a tak, aby uniknąć obraźliwego słowa. 124  надоедливый или неприятный человек. Иногда люди говорят то-то и то-то, чтобы не использовать оскорбительное слово. 124  nadoyedlivyy ili nepriyatnyy chelovek. Inogda lyudi govoryat to-to i to-to, chtoby ne ispol'zovat' oskorbitel'noye slovo. 124  شخص مزعج أو غير سار. يقول الناس أحيانًا كذا وكذا لتجنب استخدام كلمة مسيئة. 124 shakhs mazeaj 'aw ghyr sarin. yaqul alnaas ahyanana kadha wakadha litajanub aistikhdam kalimat masyayatin. 124  एक कष्टप्रद या अप्रिय व्यक्ति। लोग कभी-कभी अपमानजनक शब्द का उपयोग करने से बचने के लिए ऐसा कहते हैं। 124  ek kashtaprad ya apriy vyakti. log kabhee-kabhee apamaanajanak shabd ka upayog karane se bachane ke lie aisa kahate hain. 124  ਲੋਕ ਕਦੇ-ਕਦੇ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ। 124  lōka kadē-kadē apamānajanaka śabadāṁ dī varatōṁ tōṁ bacaṇa la'ī isa la'ī kujha kahidē hana. 124  বিরক্তিকর বা অপ্রীতিকর ব্যক্তি People লোকেরা কখনও কখনও আপত্তিকর শব্দটি ব্যবহার এড়াতে তাই বলে so 124  biraktikara bā aprītikara byakti People lōkērā kakhana'ō kakhana'ō āpattikara śabdaṭi byabahāra ēṛātē tā'i balē so 124  迷惑な人や不快な人。不快な言葉を使わないようにするために、人は時々そう言うことがあります。 128 迷惑な   不快な  。 不快な 言葉  使わない よう  する ため  、   時々  言う こと  あります 。 126 めいわくな ひと  ふかいな ひと 。 ふかいな ことば  つかわない よう  する ため  、 ひと  ときどき そう いう こと  あります 。 126 meiwakuna hito ya fukaina hito . fukaina kotoba o tsukawanai  ni suru tame ni , hito wa tokidoki sō iu koto ga arimasu .        
    125 Mec ennuyeux; fantôme ennuyeux 125 恼人的家伙;讨厌鬼 125 Nǎorén de jiāhuo; tǎoyàn guǐ 125 恼人的家伙;讨厌鬼 125 Annoying guy; annoying ghost 125 Cara irritante; fantasma irritante 125 Chico molesto; fantasma molesto 125 Ärgerlicher Kerl, nerviger Geist 125 Irytujący facet; irytujący duch 125 Раздражающий парень; надоедливый призрак 125 Razdrazhayushchiy paren'; nadoyedlivyy prizrak 125 رجل مزعج شبح مزعج 125 rajul mazeaj shabh mazeaj 125 कष्टप्रद आदमी; कष्टप्रद भूत 125 kashtaprad aadamee; kashtaprad bhoot 125 ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੁੰਡਾ; 125 Taga karana vālā muḍā; 125 বিরক্তিকর লোক; বিরক্তিকর ভূত 125 biraktikara lōka; biraktikara bhūta 125 迷惑な男;迷惑な幽霊 129 迷惑な  ; 迷惑な 幽霊 127 めいわくな おとこ ; めいわくな ゆうれい 127 meiwakuna otoko ; meiwakuna yūrei        
    126 C'est un untel ingrat 126 他是一个忘恩负义的某某 126 tā shì yīgè wàng'ēnfùyì de mǒu mǒu 126 He’s an ungrateful so-and-so 126 He’s an ungrateful so-and-so 126 Ele é um fulano de tal ingrato 126 Es un fulano de tal ingrato 126 Er ist so und so undankbar 126 Jest niewdzięcznym takim a takim 126 Он неблагодарный такой-то 126 On neblagodarnyy takoy-to 126 إنه جاحد للجميل فلان 126 'iinah jahid liljamil flan 126 वह एक कृतघ्न है और इसलिए 126 vah ek krtaghn hai aur isalie 126 ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੈ 126 uha bahuta hī śukaraguzāra hai 126 তিনি একজন অকৃতজ্ঞ তাই-ও-তাই 126 tini ēkajana akr̥tajña tā'i-ō-tā'i 126 彼は恩知らずです 130   恩知らずです 128 かれ  おんしらずです 128 kare wa onshirazudesu        
    127 Il est un tel ingrat 127 他是一个忘恩负义的某某某 127 tā shì yīgè wàng'ēnfùyì de mǒu mǒu mǒu 127 他是一个忘恩义的某某 127 He is an ungrateful so-and-so 127 Ele é um fulano de tal ingrato 127 Es un fulano ingrato 127 Er ist so und so undankbar 127 Jest niewdzięcznym takim a takim 127 Он неблагодарный такой-то 127 On neblagodarnyy takoy-to 127 هو جاحد فلان 127 hu jahid flan 127 वह तो कृतघ्न है 127 vah to krtaghn hai 127 ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੈ 127 uha bahuta hī śukaraguzāra hai 127 তিনি একজন অকৃতজ্ঞ তাই-ও-তাই 127 tini ēkajana akr̥tajña tā'i-ō-tā'i 127 彼は恩知らずです 131   恩知らずです 129 かれ  おんしらずです 129 kare wa onshirazudesu        
    128 C'est un gars ingrat 128 他是个忘恩负义的家伙 128 tā shìgè wàng'ēnfùyì de jiāhuo 128 他是个忘恩负义的家伙 128 He is an ungrateful guy 128 Ele é um cara ingrato 128 El es un tipo ingrato 128 Er ist ein undankbarer Typ 128 To niewdzięczny facet 128 Он неблагодарный парень 128 On neblagodarnyy paren' 128 إنه رجل جاحد للجميل 128 'iinah rajul jahid liljamil 128 वह एक कृतघ्न लड़का है 128 vah ek krtaghn ladaka hai 128 ਉਹ ਇੱਕ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਮੁੰਡਾ ਹੈ 128 uha ika śukaraguzāra muḍā hai 128 তিনি একজন অকৃতজ্ঞ লোক 128 tini ēkajana akr̥tajña lōka 128 彼は恩知らずの男です 132   恩知らず  男です 130 かれ  おんしらず  おとこです 130 kare wa onshirazu no otokodesu        
    129 longue 129 129 zhǎng 129 129 long 129 longo 129 largo 129 lange 129 długo 129 длинный 129 dlinnyy 129 طويل 129 tawil 129 लंबा 129 lamba 129 ਲੰਮਾ 129 lamā 129 দীর্ঘ 129 dīrgha 129 長いです 133 長いです 131 ながいです 131 nagaidesu        
    130  Savon 130  肥皂 130  féizào 130  Soap 130  Soap 130  Sabão 130  Jabón 130  Seife 130  Mydło 130  Мыло 130  Mylo 130  صابون 130 sabun 130  साबुन 130  saabun 130  ਸਾਬਣ 130  sābaṇa 130  সাবান 130  sābāna 130  石鹸 134 石鹸 132 せっけん 132 sekken
    131 une substance que vous utilisez avec de l'eau pour laver votre corps 131 与水一起使用可清洗身体的物质 131 yǔ shuǐ yīqǐ shǐyòng kě qīngxǐ shēntǐ de wùzhí 131 a substance that you use with water for washing your body 131 a substance that you use with water for washing your body 131 uma substância que você usa com água para lavar seu corpo 131 una sustancia que usa con agua para lavarse el cuerpo 131 Eine Substanz, die Sie mit Wasser zum Waschen Ihres Körpers verwenden 131 substancja, której używasz z wodą do mycia ciała 131 вещество, которое вы используете с водой для мытья тела 131 veshchestvo, kotoroye vy ispol'zuyete s vodoy dlya myt'ya tela 131 مادة تستخدمها مع الماء لغسل جسمك 131 madat tastakhdimuha mae alma' lighasl jasmik 131 एक पदार्थ जो आप अपने शरीर को धोने के लिए पानी के साथ उपयोग करते हैं 131 ek padaarth jo aap apane shareer ko dhone ke lie paanee ke saath upayog karate hain 131 ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਣ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹੋ 131 uha padāratha jisa nū tusīṁ pāṇī nāla āpaṇē sarīra nū dhōṇa la'ī varatadē hō 131 এমন একটি পদার্থ যা আপনি আপনার শরীর ধোয়ার জন্য জলের সাথে ব্যবহার করেন 131 ēmana ēkaṭi padārtha yā āpani āpanāra śarīra dhōẏāra jan'ya jalēra sāthē byabahāra karēna 131 体を洗うために水と一緒に使う物質 135   洗う ため    一緒  使う 物質 133 からだ  あらう ため  みず  いっしょ  つかう ぶっしつ 133 karada o arau tame ni mizu to issho ni tsukau busshitsu
    132  Fat Fu, 132  肥阜, 132  féi fù, 132  肥阜 132  Fat Fu, 132  Fat Fu, 132  Gordo fu 132  Fat Fu, 132  Fat Fu, 132  Жир Фу, 132  Zhir Fu, 132  فات فو ، 132 fat fw , 132  मोटी फू, 132  motee phoo, 132  ਫੈਟ ਫੂ, 132  phaiṭa phū, 132  ফ্যাট ফু, 132  phyāṭa phu, 132  ファットフー、 136 ファットフー 、 134 fあっとふう 、 134 fattofū ,
    133 savon et eau 133 肥皂和水 133 féizào hé shuǐ 133 soap and water 133 soap and water 133 sabão e água 133 agua y jabón 133 Seife und Wasser 133 mydło i woda 133 мыло и вода 133 mylo i voda 133 الصابون والماء 133 alsabun walma' 133 साबुन और पानी 133 saabun aur paanee 133 ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਪਾਣੀ 133 sābaṇa atē pāṇī 133 সাবান এবং জল 133 sābāna ēbaṁ jala 133 石鹸と水 137 石鹸   135 せっけん  みず 135 sekken to mizu        
    134  Fat Fu et eau 134  肥阜和水 134  féi fù hé shuǐ 134  肥阜和水  134  Fat Fu and Water 134  Fat Fu e Água 134  Fat Fu y agua 134  Fat Fu und Wasser 134  Fat Fu i woda 134  Жир Фу и вода 134  Zhir Fu i voda 134  فات فو والماء 134 fat fw walma' 134  वसा फू और पानी 134  vasa phoo aur paanee 134  ਚਰਬੀ ਫੂ ਅਤੇ ਪਾਣੀ 134  carabī phū atē pāṇī 134  ফ্যাট ফু এবং জল 134  phyāṭa phu ēbaṁ jala 134  ファットフーと水 138 ファットフー と 水 136 fあっとふう  みず 136 fattofū to mizu        
    135 un pain / un morceau de savon 135 一块肥皂/一块肥皂 135 yīkuài féizào/yīkuài féizào 135 a bar/piece of soap  135 a bar/piece of soap 135 uma barra / pedaço de sabão 135 una pastilla / pieza de jabón 135 ein Stück Seife 135 kostka / kawałek mydła 135 кусок мыла 135 kusok myla 135 قطعة صابون 135 qiteatan sabun 135 एक बार / साबुन का टुकड़ा 135 ek baar / saabun ka tukada 135 ਇੱਕ ਸਾਬਣ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ / ਟੁਕੜਾ 135 ika sābaṇa dā ika ṭukaṛā/ ṭukaṛā 135 একটি বার / সাবান টুকরা 135 ēkaṭi bāra/ sābāna ṭukarā 135 バー/石鹸 139 バー / 石鹸 137 バー / せっけん 137  / sekken
    136 Pain de savon / pain de savon 136 一块肥皂/一块肥皂 136 yīkuài féizào/yīkuài féizào 136 一块肥皂/一块肥皂 136 Bar of soap/bar of soap 136 Barra de sabão / barra de sabão 136 Pastilla de jabón / pastilla de jabón 136 Stück Seife / Stück Seife 136 Kostka mydła / kostka mydła 136 Кусок мыла / кусок мыла 136 Kusok myla / kusok myla 136 قطعة صابون / قطعة صابون 136 qiteatan sabun / qiteat sabun 136 साबुन की पट्टी / साबुन की पट्टी 136 saabun kee pattee / saabun kee pattee 136 ਸਾਬਣ ਦੀ ਬਾਰ / ਸਾਬਣ ਦੀ ਬਾਰ 136 sābaṇa dī bāra/ sābaṇa dī bāra 136 সাবান বার / সাবান বার 136 sābāna bāra/ sābāna bāra 136 石鹸のバー/石鹸のバー 140 石鹸  バー / 石鹸  バー 138 せっけん  バー / せっけん  バー 138 sekken no  / sekken no         
    137 #NOME? 137 —条/一块肥阜 137 —tiáo/yīkuài féi fù 137 —条 / 一块 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 137 #NOME? 141 # NOME ? 139 # のめ ? 139 # NOME ?        
    138  des bulles de savon 138  肥皂泡 138  féizào pào 138  soap bubbles 138  soap bubbles 138  bolhas de sabão 138  burbujas de jabón 138  Seifenblasen 138  bańki mydlane 138  мыльные пузыри 138  myl'nyye puzyri 138  فقاعات الصابون 138 faqaeat alsaabuwn 138  साबुन के बुलबुले 138  saabun ke bulabule 138  ਸਾਬਣ ਦੇ ਬੁਲਬੁਲੇ 138  sābaṇa dē bulabulē 138  সাবানের বুদবুদ 138  sābānēra budabuda 138  シャボン玉 142 シャボン玉 140 しゃぼんだま 140 shabondama        
    139  Fat Fu Pao 139  肥阜泡 139  féi fù pào 139  肥阜泡  139  Fat Fu Pao 139  Fat Fu Pao 139  Gordo fu pao 139  Fat Fu Pao 139  Fat Fu Pao 139  Толстый Фу Пао 139  Tolstyy Fu Pao 139  فات فو باو 139 fat fw baw 139  मोटा फू पाओ 139  mota phoo pao 139  ਚਰਬੀ ਫੂ ਪਾਓ 139  carabī phū pā'ō 139  ফ্যাট ফু পাও 139  phyāṭa phu pā'ō 139  ファットフーパオ 143 ファットフーパオ 141 fあっとふうぱお 141 fattofūpao        
    140 Informel 140 非正式的 140 fēi zhèngshì de 140 Informal 140 Informal 140 Informal 140 Informal 140 Informell 140 Nieformalny 140 Неофициальный 140 Neofitsial'nyy 140 غير رسمي 140 ghyr rasmiin 140 अनौपचारिक 140 anaupachaarik 140 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 140 gaira rasamī 140 অনানুষ্ঠানিক 140 anānuṣṭhānika 140 非公式 144 非公式 142 ひこうしき 142 hikōshiki        
    141 Opéra de savon 141 肥皂剧 141 féizàojù 141 Soap opera 141 Soap opera 141 Novela 141 Telenovela 141 Seifenoper 141 Telenowela 141 Сериал 141 Serial 141 مسلسلات طويلة 141 muslasilat tawila 141 धारावाहिक 141 dhaaraavaahik 141 ਧਾਰਾਵਾਹਿਕ 141 dhārāvāhika 141 ধারাবাহিক অপেরা 141 dhārābāhika apērā 141 メロドラマ 145 メロドラマ 143 メロドラマ 143 merodorama
    142 savons à la télé 142 电视上的肥皂 142 diànshì shàng de féizào 142 soaps on TV  142 soaps on TV 142 novelas na tv 142 telenovelas 142 Seifen im Fernsehen 142 mydła w telewizji 142 мыло по телевизору 142 mylo po televizoru 142 الصابون على شاشة التلفزيون 142 alsabun ealaa shashat altilfizyun 142 टीवी पर साबुन 142 teevee par saabun 142 ਟੀ ਵੀ 'ਤੇ ਸਾਬਣ 142 ṭī vī'tē sābaṇa 142 টিভিতে সাবান 142 ṭibhitē sābāna 142 テレビの石鹸 146 テレビ  石鹸 144 テレビ  せっけん 144 terebi no sekken
    143 Des feuilletons à la télé 143 电视上播出的肥皂剧 143 diànshì shàng bō chū de féizàojù 143 电视上播出的肥皂剧 143 Soap operas on TV 143 Novelas na tv 143 Telenovelas en la televisión 143 Seifenopern im Fernsehen 143 Opery mydlane w telewizji 143 Мыльные оперы по ТВ 143 Myl'nyye opery po TV 143 مسلسلات تلفزيونية 143 muslasilat tilfizyunia 143 टीवी पर सोप ओपेरा 143 teevee par sop opera 143 ਟੀਵੀ 'ਤੇ ਸਾਬਣ ਓਪੇਰਾ 143 ṭīvī'tē sābaṇa ōpērā 143 টিভিতে সাবান অপেরা 143 ṭibhitē sābāna apērā 143 テレビのメロドラマ 147 テレビ  メロドラマ 145 テレビ  メロドラマ 145 terebi no merodorama        
    144  Elle est une star du feuilleton américaine 144  她是美国肥皂星 144  tā shì měiguó féizào xīng 144  She’s a US soap star 144 She’s a US soap star 144  Ela é uma estrela de novela dos EUA 144  Ella es una estrella de telenovelas de EE. UU. 144  Sie ist ein US-Seifenstar 144  Ona jest amerykańską gwiazdą mydła 144  Она американская мыльная звезда 144  Ona amerikanskaya myl'naya zvezda 144  إنها نجمة مسلسلات أمريكية 144 'iinaha najmat muslasilat 'amrikia 144  वह एक यूएस सोप स्टार है 144  vah ek yooes sop staar hai 144  ਉਹ ਇੱਕ ਯੂਐਸ ਸਾਬਣ ਸਟਾਰ ਹੈ 144  uha ika yū'aisa sābaṇa saṭāra hai 144  তিনি একজন মার্কিন সাবান তারকা 144  tini ēkajana mārkina sābāna tārakā 144  彼女はアメリカのメロドラマスターです 148 彼女  アメリカ  メロドラマ スターです 146 かのじょ  アメリカ  メロドラマ すたあです 146 kanojo wa amerika no merodorama sutādesu        
    145 Elle est une star du feuilleton américain 145 她是美国肥皂剧明星 145 tā shì měiguó féizàojù míngxīng 145 她是美国肥皂剧明星 145 She is an American soap opera star 145 Ela é uma estrela de novela americana 145 Ella es una estrella de telenovelas estadounidense 145 Sie ist ein amerikanischer Seifenopernstar 145 Jest gwiazdą amerykańskiej telenoweli 145 Она звезда американской мыльной оперы. 145 Ona zvezda amerikanskoy myl'noy opery. 145 هي نجمة مسلسلات أمريكية 145 hi najmat muslasilat 'amrikia 145 वह एक अमेरिकन सोप ओपेरा स्टार हैं 145 vah ek amerikan sop opera staar hain 145 ਉਹ ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਬਣ ਓਪੇਰਾ ਸਟਾਰ ਹੈ 145 uha ika amarīkī sābaṇa ōpērā saṭāra hai 145 তিনি একজন আমেরিকান সাবান অপেরা তারকা 145 tini ēkajana āmērikāna sābāna apērā tārakā 145 彼女はアメリカのメロドラマスターです 149 彼女  アメリカ  メロドラマ スターです 147 かのじょ  アメリカ  メロドラマ すたあです 147 kanojo wa amerika no merodorama sutādesu        
    146 Avec le vent 146 146 piāo 146 146 With the wind 146 Com o vento 146 Con el viento 146 Mit dem Wind 146 Z wiatrem 146 С ветром 146 S vetrom 146 مع الريح 146 mae alriyh 146 हवा के साथ 146 hava ke saath 146 ਹਵਾ ਦੇ ਨਾਲ 146 havā dē nāla 146 বাতাসের সাথে 146 bātāsēra sāthē 146 風と共に 150 風 と共に 148 かぜ とともに 148 kaze totomoni        
    147  se frotter / sb / qc avec du savon 147  用肥皂擦自己/某物/某物 147  yòng féizào cā zìjǐ/mǒu wù/mǒu wù 147  to rub yourself/sb/sth with soap 147  to rub yourself/sb/sth with soap 147  esfregar-se / sb / sth com sabonete 147  frotarse / sb / sth con jabón 147  sich / jdn / etw mit Seife einreiben 147  pocierać się / kimś / czymś mydłem 147  потереться с мылом 147  poteret'sya s mylom 147  لفرك نفسك بالصابون 147 lafirak nafsak bialsaabun 147  साबुन के साथ अपने आप को / एसबी / एसएच रगड़ने के लिए 147  saabun ke saath apane aap ko / esabee / esech ragadane ke lie 147  ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ / ਐਸਬੀ / ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਸਾਬਣ ਨਾਲ ਰਗੜਨ ਲਈ 147  āpaṇē āpa nū/ aisabī/ saṭaitha nū sābaṇa nāla ragaṛana la'ī 147  নিজেকে সাবান দিয়ে / এসবি / স্টেচ ঘষতে 147  nijēkē sābāna diẏē/ ēsabi/ sṭēca ghaṣatē 147  石鹸で自分/ sb / sthをこする 151 石鹸  自分 / sb / sth  こする 149 せっけん  じぶん / sb / sth  こする 149 sekken de jibun / sb / sth o kosuru        
    148 Essuyez la carpe grasse; frottez avec la carpe grasse. 148 抹肥阜;用肥阜擦洗。 148 mǒ féi fù; yòng féi fù cāxǐ. 148 抹肥阜;用肥阜擦洗. 148 Wipe fat carp; scrub with fat carp. 148 Limpe a carpa gorda e esfregue com a carpa gorda. 148 Limpie la carpa gorda; frote con la carpa gorda. 148 Wischen Sie den fetten Karpfen ab und schrubben Sie ihn mit dem fetten Karpfen. 148 Wytrzyj tłustego karpia, wyszoruj tłustym karpiem. 148 Вытрите жирного карпа; потрите жирного карпа. 148 Vytrite zhirnogo karpa; potrite zhirnogo karpa. 148 امسح الكارب الدهني وافركه بالكارب الدهني. 148 aimsih alkarib aldahniu waifrikh bialkarib aldahni. 148 वसा कार्प पोंछें, वसा कार्प के साथ साफ़ करें। 148 vasa kaarp ponchhen, vasa kaarp ke saath saaf karen. 148 ਚਰਬੀ ਕਾਰਪ ਨੂੰ ਪੂੰਝੋ; ਚਰਬੀ ਕਾਰਪ ਨਾਲ ਰਗੜੋ. 148 carabī kārapa nū pūjhō; carabī kārapa nāla ragaṛō. 148 ফ্যাট কার্প মুছুন; ফ্যাট কার্প দিয়ে স্ক্রাব করুন। 148 phyāṭa kārpa muchuna; phyāṭa kārpa diẏē skrāba karuna. 148 太った鯉を拭き、太った鯉でこすります。 152 太った   拭き 、 太った   こすります 。 150 ふとった こい  ふき 、 ふとった こい  こすります 。 150 futotta koi o fuki , futotta koi de kosurimasu .        
    149 voir 149 149 Kàn 149 see  149 see 149 Vejo 149 ver 149 sehen 149 widzieć 149 видеть 149 videt' 149 نرى 149 naraa 149 ले देख 149 le dekh 149 ਵੇਖੋ 149 Vēkhō 149 দেখা 149 Dēkhā 149 見る 153 見る 151 みる 151 miru
    150 savon doux 150 软肥皂 150 ruǎn féizào 150 soft soap 150 soft soap 150 sabão macio 150 jabón suave 150 weiche Seife 150 mydło w płynie 150 мягкое мыло 150 myagkoye mylo 150 تملق - خداع 150 tamlaq - khidae 150 नरम साबुन 150 naram saabun 150 ਨਰਮ ਸਾਬਣ 150 narama sābaṇa 150 নরম সাবান 150 narama sābāna 150 ソフトソープ 154 ソフト ソープ 152 ソフト ソープ 152 sofuto sōpu
    151 caisse à savon 151 肥皂盒 151 féizào hé 151 soap-box  151 soap-box 151 saboneteira 151 plataforma improvisada 151 Seifenkiste 151 mydelniczka 151 мыльница 151 myl'nitsa 151 صندوق الصابون 151 sunduq alsaabun 151 साबुन बॉक्स 151 saabun boks 151 ਸਾਬਣ ਬਾਕਸ 151 sābaṇa bākasa 151 সাবান-বাক্স 151 sābāna-bāksa 151 せっけん箱 155 せっけん箱 153 せっけんばこ 153 sekkenbako
    152  une petite plate-forme temporaire sur laquelle sb se tient pour faire un discours 152  sb站着讲话的小型临时平台 152  sb zhàn zhuó jiǎnghuà de xiǎoxíng línshí píngtái 152  a small temporary platform that sb stands on to make a speech 152  a small temporary platform that sb stands on to make a speech 152  uma pequena plataforma temporária em que sb faz um discurso 152  una pequeña plataforma temporal en la que sb se para para dar un discurso 152  eine kleine temporäre Plattform, auf der jdn steht, um eine Rede zu halten 152  mała tymczasowa platforma, na której ktoś stoi, aby wygłosić przemówienie 152  небольшая временная платформа, на которой стоит сбой, чтобы произнести речь 152  nebol'shaya vremennaya platforma, na kotoroy stoit sboy, chtoby proiznesti rech' 152  منصة مؤقتة صغيرة يقف عليها إس بي لإلقاء خطاب 152 minasat muaqatat saghirat yaqif ealayha 'iis bi li'iilqa' khitab 152  एक छोटा अस्थायी मंच जो sb भाषण देने के लिए खड़ा होता है 152  ek chhota asthaayee manch jo sb bhaashan dene ke lie khada hota hai 152  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਆਰਜ਼ੀ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਜੋ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣ ਲਈ ਖਲੋਤਾ ਹੈ 152  ika chōṭā jihā ārazī palēṭaphārama jō ika bhāśaṇa dēṇa la'ī khalōtā hai 152  একটি ছোট অস্থায়ী প্ল্যাটফর্ম যা একটি বক্তৃতা দেওয়ার জন্য দাঁড়িয়ে থাকে b 152  ēkaṭi chōṭa asthāẏī plyāṭapharma yā ēkaṭi baktr̥tā dē'ōẏāra jan'ya dām̐ṛiẏē thākē b 152  sbがスピーチをするために立つ小さな一時的なプラットフォーム 156 sb  スピーチ  する ため  立つ 小さな 一時 的な プラットフォーム 154 sb  スピーチ  する ため  たつ ちいさな いちじ てきな プラットフォーム 154 sb ga supīchi o suru tame ni tatsu chīsana ichiji tekina purattofōmu        
    153 dans un lieu public, généralement à l'extérieur 153 在公共场所,通常是户外 153 zài gōnggòng chǎngsuǒ, tōngcháng shì hùwài 153 in a public place,usually outdoors  153 in a public place, usually outdoors 153 em um lugar público, geralmente ao ar livre 153 en un lugar público, generalmente al aire libre 153 an einem öffentlichen Ort, normalerweise im Freien 153 w miejscu publicznym, zwykle na zewnątrz 153 в общественном месте, обычно на открытом воздухе 153 v obshchestvennom meste, obychno na otkrytom vozdukhe 153 في مكان عام ، عادة في الهواء الطلق 153 fi makan eamin , eadatan fi alhawa' altalaq 153 एक सार्वजनिक स्थान पर, आमतौर पर बाहर 153 ek saarvajanik sthaan par, aamataur par baahar 153 ਇਕ ਜਨਤਕ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਾਹਰ 153 ika janataka jag'hā vica, āma taura'tē bāhara 153 সাধারণত কোনও सार्वजनिक জায়গায় out 153 sādhāraṇata kōna'ō sārvajanika jāẏagāẏa out 153 公共の場所、通常は屋外 157 公共  場所 、 通常  屋外 155 こうきょう  ばしょ 、 つうじょう  おくがい 155 kōkyō no basho , tsūjō wa okugai
    154 (Nombreux extérieurs) podium temporaire 154 (多指户外的)临时演讲台 154 (duō zhǐ hùwài de) línshí yǎnjiǎng tái 154 (多指户外的)临时演讲台  154 (Many outdoor) temporary podium 154 (Muitos ao ar livre) pódio temporário 154 (Muchos al aire libre) podio temporal 154 (Viele im Freien) temporäres Podium 154 (Wiele terenowych) tymczasowe podium 154 (Многие на открытом воздухе) временный подиум 154 (Mnogiye na otkrytom vozdukhe) vremennyy podium 154 (كثير في الهواء الطلق) منصة مؤقتة 154 (kthir fi alhawa' altlq) minasat muaqata 154 (कई आउटडोर) अस्थायी पोडियम 154 (kaee aautador) asthaayee podiyam 154 (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਾਹਰੀ) ਅਸਥਾਈ ਪੋਡੀਅਮ 154 (bahuta sārē bāharī) asathā'ī pōḍī'ama 154 (অনেক বহিরঙ্গন) অস্থায়ী পডিয়াম 154 (anēka bahiraṅgana) asthāẏī paḍiẏāma 154 (多くの屋外)一時的な表彰台 158 ( 多く  屋外 ) 一時 的な 表彰台 156 ( おうく  おくがい ) いちじ てきな ひょうしょうだい 156 ( ōku no okugai ) ichiji tekina hyōshōdai        
    155 obtenir / être sur votre'soapbox, (informel) pour exprimer les opinions fortes que vous avez sur un sujet particulier 155 在“肥皂盒”上获得/成为(非正式),以表达您对特定主题的强烈意见 155 zài “féizào hé” shàng huòdé/chéngwéi (fēi zhèngshì), yǐ biǎodá nín duì tèdìng zhǔtí de qiángliè yìjiàn 155 get/be on your 'soapbox,(informal) to express the strong opinions that you have about a particular subject 155 get/be on your'soapbox,(informal) to express the strong opinions that you have about a particular subject 155 pegue / esteja na sua caixa de sabão, (informal) para expressar as opiniões fortes que você tem sobre um determinado assunto 155 ponerse / estar en su caja de teléfono, (informal) para expresar las fuertes opiniones que tiene sobre un tema en particular 155 Holen Sie sich auf Ihrer Facebook-Box (informell), um die starken Meinungen auszudrücken, die Sie zu einem bestimmten Thema haben 155 get / be on your'soapbox, (nieformalnie), aby wyrazić mocne opinie, które masz na określony temat 155 получить / быть в своей мыльнице (неформально), чтобы выразить твердое мнение, которое у вас есть по определенной теме 155 poluchit' / byt' v svoyey myl'nitse (neformal'no), chtoby vyrazit' tverdoye mneniye, kotoroye u vas yest' po opredelennoy teme 155 احصل على / كن على موقع الويب الخاص بك ، (غير رسمي) للتعبير عن الآراء القوية التي لديك حول موضوع معين 155 aihsil ealaa / kun ealaa mawqie alwayb alkhasi bik , (ghyr rasmi) liltaebir ean alara' alqawiat alty ladayk hawl mawdue maein 155 एक विशेष विषय के बारे में आपके पास मजबूत राय व्यक्त करने के लिए अपने / anoapbox, (अनौपचारिक) पर रहें 155 ek vishesh vishay ke baare mein aapake paas majaboot raay vyakt karane ke lie apane / anoapbox, (anaupachaarik) par rahen 155 ਆਪਣੇ ਥੀਓਪਬਾਕਸ 'ਤੇ ਜਾਓ / ਬਣੋ, (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੋ ਮਜਬੂਤ ਰਾਏ ਹਨ, ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ 155 āpaṇē thī'ōpabākasa'tē jā'ō/ baṇō, (gaira rasamī) kisē khāsa viśē bārē tuhāḍē kōla jō majabūta rā'ē hana, nū zāhara karana la'ī 155 কোনও নির্দিষ্ট বিষয় সম্পর্কে আপনার দৃ strong় মতামত প্রকাশ করার জন্য আপনার আইওপবক্সে (অনানুষ্ঠানিক) পান / থাকুন 155 kōna'ō nirdiṣṭa biṣaẏa samparkē āpanāra dr̥ strong matāmata prakāśa karāra jan'ya āpanāra ā'i'ōpabaksē (anānuṣṭhānika) pāna/ thākuna 155 特定の主題についてあなたが持っている強い意見を表現するために、あなたの石鹸箱に(非公式に)参加する 159 特定  主題 について あなた  持っている 強い 意見  表現 する ため  、 あなた  石鹸箱  ( 非公式  ) 参加 する 157 とくてい  しゅだい について あなた  もっている つよい いけん  ひょうげん する ため  、 あなた  せっけんばこ  ( ひこうしき  ) さんか する 157 tokutei no shudai nitsuite anata ga motteiru tsuyoi iken o hyōgen suru tame ni , anata no sekkenbako ni ( hikōshiki ni ) sanka suru
    156 Exprimer des opinions féroces 156 发表激烈的意见 156 fābiǎo jīliè de yìjiàn 156 发表激烈的意见  156 Expressing fierce opinions 156 Expressando opiniões ferozes 156 Expresando opiniones feroces 156 Heftige Meinungen ausdrücken 156 Wyrażanie zaciekłych opinii 156 Выражение жестоких мнений 156 Vyrazheniye zhestokikh mneniy 156 التعبير عن الآراء الشرسة 156 altaebir ean alara' alsharisa 156 उग्र राय व्यक्त करना 156 ugr raay vyakt karana 156 ਕਰੜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕੀਤਾ 156 karaṛē vicārāṁ dā pragaṭāvā kītā 156 উগ্র মতামত প্রকাশ করা 156 ugra matāmata prakāśa karā 156 激しい意見を述べる 160 激しい 意見  述べる 158 はげしい いけん  のべる 158 hageshī iken o noberu        
    157 flocons de savon 157 肥皂片 157 féizào piàn 157 soap flakes 157 soap flakes 157 flocos de sabão 157 copos de jabón 157 Seifenflocken 157 płatki mydlane 157 мыльные хлопья 157 myl'nyye khlop'ya 157 رقائق الصابون 157 raqayiq alsaabun 157 साबुन के गुच्छे 157 saabun ke guchchhe 157 ਸਾਬਣ ਫਲੈਕਸ 157 sābaṇa phalaikasa 157 সাবান ফ্লেক্স 157 sābāna phlēksa 157 石鹸フレーク 161 石鹸 フレーク 159 せっけん フレーク 159 sekken furēku
    158  de très petits morceaux de savon qui sont vendus dans des boîtes, utilisés pour laver les vêtements à la main 158  装在盒子中的非常小的肥皂块,用于手工洗衣服 158  zhuāng zài hézi zhōng de fēicháng xiǎo de féizào kuài, yòng yú shǒugōng xǐ yīfú 158  very small thin pieces of soap that are sold in boxes, used for washing clothes by hand 158  very small thin pieces of soap that are sold in boxes, used for washing clothes by hand 158  muito pequenos pedaços finos de sabão que são vendidos em caixas, usados ​​para lavar roupas à mão 158  jabones muy pequeños y finos que se venden en cajas, que se utilizan para lavar la ropa a mano 158  sehr kleine dünne Seifenstücke, die in Kartons verkauft werden und zum Waschen von Kleidung von Hand verwendet werden 158  bardzo małe, cienkie kawałki mydła sprzedawane w pudełkach, używane do ręcznego prania odzieży 158  очень маленькие тонкие кусочки мыла, которые продаются в коробках, используются для ручной стирки одежды 158  ochen' malen'kiye tonkiye kusochki myla, kotoryye prodayutsya v korobkakh, ispol'zuyutsya dlya ruchnoy stirki odezhdy 158  قطع صابون رفيعة جدًا تُباع في صناديق تستخدم لغسيل الملابس يدويًا 158 qate sabun rafieat jdana tubae fi sanadiq tustakhdam lighasil almalabis ydwyana 158  साबुन के बहुत छोटे पतले टुकड़े जिन्हें बक्से में बेचा जाता है, जिनका उपयोग हाथ से कपड़े धोने के लिए किया जाता है 158  saabun ke bahut chhote patale tukade jinhen bakse mein becha jaata hai, jinaka upayog haath se kapade dhone ke lie kiya jaata hai 158  ਸਾਬਣ ਦੇ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਪਤਲੇ ਟੁਕੜੇ ਜੋ ਬਕਸੇ ਵਿਚ ਵੇਚੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਕੱਪੜੇ ਧੋਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 158  sābaṇa dē bahuta chōṭē chōṭē patalē ṭukaṛē jō bakasē vica vēcē jāndē hana, hathāṁ nāla kapaṛē dhōṇa la'ī varatē jāndē hana 158  খুব ছোট পাতলা টুকরো সাবান যা বাক্সে বিক্রি হয়, হাত ধোয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 158  khuba chōṭa pātalā ṭukarō sābāna yā bāksē bikri haẏa, hāta dhōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 158  手で衣類を洗うために使用される箱で販売されている非常に小さな薄い石鹸 162   衣類  洗う ため  使用 される   販売 されている 非常  小さな 薄い 石鹸 160   いるい  あらう ため  しよう される はこ  はんばい されている ひじょう  ちいさな うすい せっけん 160 te de irui o arau tame ni shiyō sareru hako de hanbai sareteiru hijō ni chīsana usui sekken        
    159 Flocons de savon (pour le lavage à la main) 159 肥皂片(手洗衣物用) 159 féizào piàn (shǒuxǐ yīwù yòng) 159 肥皂片(手洗衣物用) 159 Soap flakes (for hand laundry) 159 Flocos de sabão (para lavar as mãos) 159 Copos de jabón (para lavar a mano) 159 Seifenflocken (für Handwäsche) 159 Płatki mydlane (do prania ręcznego) 159 Мыльные хлопья (для ручной стирки) 159 Myl'nyye khlop'ya (dlya ruchnoy stirki) 159 رقائق الصابون (لغسيل اليدين) 159 raqayiq alsaabuwn (lghasil alyadin) 159 साबुन के गुच्छे (हाथ धोने के लिए) 159 saabun ke guchchhe (haath dhone ke lie) 159 ਸਾਬਣ ਫਲੈਕਸ (ਹੱਥ ਧੋਣ ਲਈ) 159 sābaṇa phalaikasa (hatha dhōṇa la'ī) 159 সাবান ফ্লেক্স (হাত ধোয়ার জন্য) 159 sābāna phlēksa (hāta dhōẏāra jan'ya) 159 石鹸フレーク(手洗い用) 163 石鹸 フレーク ( 手洗い用 ) 161 せっけん フレーク ( てあらいよう ) 161 sekken furēku ( tearaiyō )        
    160 feuilleton 160 肥皂剧 160 féizàojù 160 soap opera 160 soap opera 160 novela 160 telenovela 160 Seifenoper 160 telenowela 160 сериал 160 serial 160 مسلسلات طويلة 160 muslasilat tawila 160 धारावाहिक 160 dhaaraavaahik 160 ਧਾਰਾਵਾਹਿਕ 160 dhārāvāhika 160 ধারাবাহিক অপেরা 160 dhārābāhika apērā 160 メロドラマ 164 メロドラマ 162 メロドラマ 162 merodorama        
    161 également 161 161 hái 161 also  161 also 161 Além disso 161 además 161 ebenfalls 161 również 161 также 161 takzhe 161 أيضا 161 'aydaan 161 भी 161 bhee 161 ਵੀ 161 161 এছাড়াও 161 ēchāṛā'ō 161 また 165 また 163 また 163 mata
    162 informel 162 非正式的 162 fēi zhèngshì de 162 informal 162 informal 162 informal 162 informal 162 informell 162 nieformalny 162 неофициальный 162 neofitsial'nyy 162 غير رسمي 162 ghyr rasmiin 162 अनौपचारिक 162 anaupachaarik 162 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 162 gaira rasamī 162 অনানুষ্ঠানিক 162 anānuṣṭhānika 162 非公式 166 非公式 164 ひこうしき 164 hikōshiki        
    163  savon 163  肥皂 163  féizào 163  soap 163  soap 163  sabão 163  jabón 163  Seife 163  mydło 163  мыло 163  mylo 163  صابون 163 sabun 163  साबुन 163  saabun 163  ਸਾਬਣ 163  sābaṇa 163  সাবান 163  sābāna 163  石鹸 167 石鹸 165 せっけん 165 sekken
    164 une histoire sur la vie et les problèmes d'un groupe de personnes qui est diffusée tous les jours ou plusieurs fois par semaine à la télévision ou à la radio 164 每天或每周几次在电视或广播中播放的有关一群人的生活和问题的故事 164 měitiān huò měi zhōu jǐ cì zài diànshì huò guǎngbò zhōng bòfàng de yǒuguān yīqún rén de shēnghuó hé wèntí de gùshì 164 a story about the lives and problems of a group of people which is broadcast every day or several times a week on television or radio 164 a story about the lives and problems of a group of people which is broadcast every day or several times a week on television or radio 164 uma história sobre a vida e os problemas de um grupo de pessoas que é transmitida todos os dias ou várias vezes por semana na televisão ou no rádio 164 una historia sobre la vida y los problemas de un grupo de personas que se transmite todos los días o varias veces a la semana por televisión o radio 164 Eine Geschichte über das Leben und die Probleme einer Gruppe von Menschen, die jeden Tag oder mehrmals pro Woche im Fernsehen oder Radio ausgestrahlt wird 164 opowieść o życiu i problemach grupy ludzi, emitowana codziennie lub kilka razy w tygodniu w telewizji lub radiu 164 рассказ о жизни и проблемах группы людей, который транслируется каждый день или несколько раз в неделю по телевидению или радио 164 rasskaz o zhizni i problemakh gruppy lyudey, kotoryy transliruyetsya kazhdyy den' ili neskol'ko raz v nedelyu po televideniyu ili radio 164 قصة عن حياة ومشاكل مجموعة من الناس تُذاع كل يوم أو عدة مرات في الأسبوع على التلفاز أو الإذاعة 164 qisat ean hayat wamashakil majmueat min alnnas tudhae kl yawm 'aw edt marrat fi al'usbue ealaa altilfaz 'aw al'iidhaea 164 एक ऐसे लोगों के जीवन और समस्याओं के बारे में एक कहानी जो हर दिन या सप्ताह में कई बार टेलीविजन या रेडियो पर प्रसारित की जाती है 164 ek aise logon ke jeevan aur samasyaon ke baare mein ek kahaanee jo har din ya saptaah mein kaee baar teleevijan ya rediyo par prasaarit kee jaatee hai 164 ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਜੋ ਹਫਤੇ ਵਿੱਚ ਕਈਂ ਵਾਰ ਜਾਂ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਟੈਲੀਵੀਯਨ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਤੇ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 164 ika samūha dē lōkāṁ dē jīvana atē samasi'āvāṁ bārē ika kahāṇī jō haphatē vica ka'īṁ vāra jāṁ hafatē vica ka'ī vāra ṭailīvīyana jāṁ rēḍī'ō tē prasārita hudī hai 164 একদল মানুষের জীবন ও সমস্যা সম্পর্কে একটি গল্প যা প্রতিদিন বা সপ্তাহে বেশ কয়েকবার টেলিভিশন বা রেডিওতে প্রচার হয় 164 ēkadala mānuṣēra jībana ō samasyā samparkē ēkaṭi galpa yā pratidina bā saptāhē bēśa kaẏēkabāra ṭēlibhiśana bā rēḍi'ōtē pracāra haẏa 164 テレビやラジオで毎日または週に数回放送される人々のグループの生活と問題についての物語 168 テレビ  ラジオ  毎日 または     放送 される 人々  グループ  生活  問題 について  物語 166 テレビ  ラジオ  まいにち または しゅう  すう かい ほうそう される ひとびと  ループ  せいかつ  もんだい について  ものがたり 166 terebi ya rajio de mainichi mataha shū ni  kai hōsō sareru hitobito no gurūpu no seikatsu to mondai nitsuite no monogatari
    165 Une histoire sur la vie et les problèmes d'un groupe de personnes diffusée à la télévision ou à la radio tous les jours ou plusieurs fois par semaine 165 每天或每周一次在电视或广播中播放的有关一群人的生活和问题的故事 165 Měitiān huò měi zhōu yīcì zài diànshì huò guǎngbò zhōng bòfàng de yǒuguān yīqún rén de shēnghuó hé wèntí de gùshì 165 每天或每周几次在电视或广播中播放的有关一群人的生活和问题的故事 165 A story about the lives and problems of a group of people that is broadcast on TV or radio every day or several times a week 165 Una historia sobre la vida y los problemas de un grupo de personas que se transmite por televisión o radio todos los días o varias veces a la semana. 165 Una historia sobre la vida y los problemas de un grupo de personas que se transmite por televisión o radio todos los días o varias veces a la semana. 165 Eine Geschichte über das Leben und die Probleme einer Gruppe von Menschen, die jeden Tag oder mehrmals pro Woche im Fernsehen oder Radio ausgestrahlt wird 165 Opowieść o życiu i problemach grupy ludzi, emitowana codziennie lub kilka razy w tygodniu w telewizji lub radiu 165 Рассказ о жизни и проблемах группы людей, который транслируется по телевидению или радио каждый день или несколько раз в неделю. 165 Rasskaz o zhizni i problemakh gruppy lyudey, kotoryy transliruyetsya po televideniyu ili radio kazhdyy den' ili neskol'ko raz v nedelyu. 165 قصة عن حياة ومشاكل مجموعة من الناس تُذاع على التلفاز أو الراديو كل يوم أو عدة مرات في الأسبوع 165 qisat ean hayat wamashakil majmueat min alnnas tudhae ealaa altilfaz 'aw alrradiu kl yawm 'aw edt marrat fi al'usbue 165 लोगों के एक समूह के जीवन और समस्याओं के बारे में एक कहानी जो हर दिन या सप्ताह में कई बार टीवी या रेडियो पर प्रसारित होती है 165 logon ke ek samooh ke jeevan aur samasyaon ke baare mein ek kahaanee jo har din ya saptaah mein kaee baar teevee ya rediyo par prasaarit hotee hai 165 ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਬਾਰੇ ਇਕ ਕਹਾਣੀ ਜੋ ਟੀਵੀ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ 'ਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਜਾਂ ਹਫ਼ਤੇ ਵਿਚ ਕਈ ਵਾਰ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 165 Lōkāṁ dē samūha dē jīvana atē samasi'āvāṁ bārē ika kahāṇī jō ṭīvī jāṁ rēḍī'ō'tē hara rōza jāṁ hafatē vica ka'ī vāra prasārita hudī hai 165 একদল লোকের জীবন এবং সমস্যা সম্পর্কে একটি গল্প যা প্রতিদিন টিভি বা রেডিওতে সপ্তাহে বা বেশ কয়েকবার সম্প্রচারিত হয় 165 Ēkadala lōkēra jībana ēbaṁ samasyā samparkē ēkaṭi galpa yā pratidina ṭibhi bā rēḍi'ōtē saptāhē bā bēśa kaẏēkabāra sampracārita haẏa 165 毎日または週に数回テレビやラジオで放送される人々のグループの生活と問題についての物語 169 毎日 または     テレビ  ラジオ  放送 される 人々  グループ  生活  問題 について  物語 167 まいにち または しゅう  すう かい テレビ  ラジオ  ほうそう される ひとびと  ループ  せいかつ  もんだい について  ものがたり 167 mainichi mataha shū ni  kai terebi ya rajio de hōsō sareru hitobito no gurūpu no seikatsu to mondai nitsuite no monogatari        
    166  Fat Fuju 166  肥阜剧 166  féi fù jù 166  肥阜剧 166  Fat Fuju 166  Fuju gordo 166  Fuju gordo 166  Fetter Fuju 166  Fat Fuju 166  Жир Фудзю 166  Zhir Fudzyu 166  فات فوجو 166 fat fawaju 166  मोटी फूजी 166  motee phoojee 166  ਚਰਬੀ ਫੂਜੂ 166  carabī phūjū 166  ফ্যাট ফুজু 166  phyāṭa phuju 166  ファットフージュ 170 ファットフージュ 168 fあっとふうじゅ 168 fattofūju        
    167 savon en poudre 167 肥皂粉 167 féizào fěn 167 soap.powder 167 soap.powder 167 jabón en polvo 167 jabón en polvo 167 Seifenpulver 167 mydło w proszku 167 стиральный порошок 167 stiral'nyy poroshok 167 مسحوق الصابون 167 mashuq alsaabun 167 साबुन पाउडर 167 saabun paudar 167 ਸਾਬਣ 167 sābaṇa 167 সাবান গুঁড়া 167 sābāna gum̐ṛā 167 soap.powder 171 soap . powder 169 そあp  ぽwでr 169 soap . powder        
    168 une poudre à base de savon et d'autres substances que vous utilisez pour laver vos vêtements, en particulier dans une machine 168 由肥皂和其他物质制成的粉末,可用于洗衣服,尤其是在机器上 168 yóu féizào hé qítā wùzhí zhì chéng de fěnmò, kěyòng yú xǐyīfú, yóuqí shì zài jīqì shàng 168 a powder made from soap and other substances that you use for washing your clothes, especially in a machine 168 a powder made from soap and other substances that you use for washing your clothes, especially in a machine 168 un polvo hecho de jabón y otras sustancias que usa para lavar su ropa, especialmente en una máquina 168 un polvo hecho de jabón y otras sustancias que usa para lavar su ropa, especialmente en una máquina 168 Ein Pulver aus Seife und anderen Substanzen, das Sie zum Waschen Ihrer Kleidung verwenden, insbesondere in einer Maschine 168 proszek z mydła i innych substancji, których używasz do prania ubrań, zwłaszcza w pralce 168 порошок из мыла и других веществ, который вы используете для стирки одежды, особенно в машине. 168 poroshok iz myla i drugikh veshchestv, kotoryy vy ispol'zuyete dlya stirki odezhdy, osobenno v mashine. 168 مسحوق مصنوع من الصابون والمواد الأخرى التي تستخدمها لغسل ملابسك ، خاصة في الغسالة 168 mashuq masnue min alssabun walmawadi al'ukhraa alty tastakhdimuha lighasl mulabisik , khasatan fi alghasala 168 साबुन और अन्य पदार्थों से बना एक पाउडर जो आप अपने कपड़े धोने के लिए इस्तेमाल करते हैं, खासकर एक मशीन में 168 saabun aur any padaarthon se bana ek paudar jo aap apane kapade dhone ke lie istemaal karate hain, khaasakar ek masheen mein 168 ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਇਕ ਪਾ powderਡਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਣ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿਚ 168 sābaṇa atē hōra padārathāṁ tōṁ baṇi'ā ika pā powderḍara jō tusīṁ āpaṇē kapaṛē dhōṇa la'ī varatadē hō, ḵẖāsakara ika maśīna vica 168 সাবান এবং অন্যান্য পদার্থ থেকে তৈরি একটি পাউডার যা আপনি আপনার কাপড় ধোয়াতে ব্যবহার করেন, বিশেষত একটি মেশিনে 168 sābāna ēbaṁ an'yān'ya padārtha thēkē tairi ēkaṭi pā'uḍāra yā āpani āpanāra kāpaṛa dhōẏātē byabahāra karēna, biśēṣata ēkaṭi mēśinē 168 特に機械で衣類を洗うために使用する石鹸やその他の物質から作られた粉末 172 特に 機械  衣類  洗う ため  使用 する 石鹸  その他  物質 から 作られた 粉末 170 とくに きかい  いるい  あらう ため  しよう する せっけん  そのた  ぶっしつ から つくられた ふんまつ 170 tokuni kikai de irui o arau tame ni shiyō suru sekken ya sonota no busshitsu kara tsukurareta funmatsu
    169  Lessive en poudre 169  洗衣粉;肥阜粉 169  xǐ yī fěn; féi fù fěn 169  洗衣粉;肥阜粉 169  Washing powder 169  Jabón en polvo 169  Jabón en polvo 169  Waschpulver 169  Proszek do prania 169  Стиральный порошок 169  Stiral'nyy poroshok 169  مسحوق غسيل 169 mashuq ghasil 169  कपड़े धोने का पाउडर 169  kapade dhone ka paudar 169  ਧੋਣ ਵਾਲਾ ਪਾ powderਡਰ 169  dhōṇa vālā pā powderḍara 169  ধোয়া পাউডার 169  dhōẏā pā'uḍāra 169  粉末洗剤 173 粉末 洗剤 171 ふんまつ せんざい 171 funmatsu senzai        
    170  pierre de savon 170  滑石 170  huáshí 170  soap-stone 170  soap-stone 170  esteatita 170  esteatita 170  Speckstein 170  kamień mydlany 170  мыльный камень 170  myl'nyy kamen' 170  صابون الحجر 170 sabun alhajar 170  साबुन-पत्थर 170  saabun-patthar 170  ਸਾਬਣ-ਪੱਥਰ 170  sābaṇa-pathara 170  সাবান-পাথর 170  sābāna-pāthara 170  ソープストーン 174 ソープ ストーン 172 ソープ ストーン 172 sōpu sutōn        
    171  un type de pierre tendre qui ressemble à du savon, utilisé dans la fabrication d'objets décoratifs 171  一种柔软的石头,感觉像肥皂,用于制造装饰物 171  yī zhǒng róuruǎn de shítou, gǎnjué xiàng féizào, yòng yú zhìzào zhuāngshì wù 171  a type of soft stone that feels like soap, used in making decorative objects 171  a type of soft stone that feels like soap, used in making decorative objects 171  un tipo de piedra blanda que se siente como jabón, que se usa para hacer objetos decorativos 171  un tipo de piedra blanda que se siente como jabón, que se usa para hacer objetos decorativos 171  Eine Art weicher Stein, der sich wie Seife anfühlt und zur Herstellung von Dekorationsgegenständen verwendet wird 171  rodzaj miękkiego kamienia, który w dotyku przypomina mydło, używany do wyrobu przedmiotów dekoracyjnych 171  мягкий камень, напоминающий мыло, используемый для изготовления декоративных предметов. 171  myagkiy kamen', napominayushchiy mylo, ispol'zuyemyy dlya izgotovleniya dekorativnykh predmetov. 171  نوع من الحجر الناعم يشبه الصابون ، يستخدم في صنع الأشياء الزخرفية 171 nawe min alhajar alnnaeim yushbih alssabuwn , yustakhdam fi sune al'ashya' alzakhrifia 171  एक प्रकार का नरम पत्थर जो साबुन की तरह लगता है, जिसका उपयोग सजावटी वस्तुओं को बनाने में किया जाता है 171  ek prakaar ka naram patthar jo saabun kee tarah lagata hai, jisaka upayog sajaavatee vastuon ko banaane mein kiya jaata hai 171  ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਰਮ ਪੱਥਰ ਜੋ ਸਾਬਣ ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਜਾਵਟੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 171  ika kisama dā narama pathara jō sābaṇa vāṅga mahisūsa hudā hai, sajāvaṭī cīzāṁ baṇā'uṇa vica varati'ā jāndā hai 171  এক ধরণের নরম পাথর যা সাবানের মতো মনে হয়, আলংকারিক জিনিস তৈরিতে ব্যবহৃত হয় 171  ēka dharaṇēra narama pāthara yā sābānēra matō manē haẏa, ālaṅkārika jinisa tairitē byabahr̥ta haẏa 171  石鹸のような柔らかな石の一種で、装飾品の製造に使用されます 175 石鹸  ような 柔らかな   一種  、 装飾品  製造  使用 されます 173 せっけん  ような やわらかな いし  いっしゅ  、 そうしょくひん  せいぞう  よう されます 173 sekken no yōna yawarakana ishi no isshu de , sōshokuhin no seizō ni shiyō saremasu
    172 Stéatite (douce, utilisée comme matériau de décoration) 172 皂石(质软,利用襄饰材料) 172 zào shí (zhì ruǎn, lìyòng xiāng shì cáiliào) 172 皂石(质软,用作襄饰材料) 172 Soapstone (soft, used as decoration material) 172 Esteatita (blanda, utilizada como material de decoración) 172 Esteatita (blanda, utilizada como material de decoración) 172 Speckstein (weich, als Dekorationsmaterial verwendet) 172 Steatyt (miękki, używany jako materiał dekoracyjny) 172 Мыльный камень (мягкий, используется в качестве отделочного материала) 172 Myl'nyy kamen' (myagkiy, ispol'zuyetsya v kachestve otdelochnogo materiala) 172 حجر الصابون (ناعم ، يستخدم كمواد للزينة) 172 hajar alsaabuwn (naaeim , yustakhdam kamwad lilziyna) 172 साबुन (नरम, सजावट सामग्री के रूप में इस्तेमाल किया) 172 saabun (naram, sajaavat saamagree ke roop mein istemaal kiya) 172 ਸਾਬਣ ਪੱਥਰ (ਨਰਮ, ਸਜਾਵਟ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 172 sābaṇa pathara (narama, sajāvaṭa samagarī dē taura tē varati'ā jāndā hai) 172 সাবানপাথর (নরম, সাজসজ্জার সামগ্রী হিসাবে ব্যবহৃত) 172 sābānapāthara (narama, sājasajjāra sāmagrī hisābē byabahr̥ta) 172 ソープストーン(柔らかく、装飾材として使用) 176 ソープ ストーン ( 柔らかく 、 装飾材 として 使用 ) 174 ソープ ストーン ( やわらかく 、 そうしょくざい として しよう ) 174 sōpu sutōn ( yawarakaku , sōshokuzai toshite shiyō )        
    173 eau savonneuse 173 肥皂水 173 féizào shuǐ 173 soap-suds  173 soap-suds 173 espuma de jabón 173 espuma de jabón 173 Seifenlauge 173 mydliny 173 мыльная пена 173 myl'naya pena 173 رغوة الصابون 173 raghwat alsaabuwn 173 साबुन-झाग 173 saabun-jhaag 173 ਸਾਬਣ 173 sābaṇa 173 সাবান-সুডস 173 sābāna-suḍasa 173 せっけん-suds 177 せっけん - suds 175 せっけん - すds 175 sekken - suds
    174 mousse 174 泡沫 174 pàomò 174 suds 174 suds 174 jabonaduras 174 jabonaduras 174 Schaum 174 mydliny 174 пена 174 pena 174 رغوة الصابون 174 raghwat alsaabuwn 174 साबुन का झाग 174 saabun ka jhaag 174 ਸੂਡ 174 sūḍa 174 সুডস 174 suḍasa 174 178 176 あわ 176 awa        
    175 savonneux 175 肥皂的 175 féizào de 175 soapy  175 soapy 175 jabonoso 175 jabonoso 175 Seife 175 mydlany 175 мыльный 175 myl'nyy 175 صابوني 175 sabuni 175 साबुन का 175 saabun ka 175 ਸਾਬਣ 175 sābaṇa 175 সাবান 175 sābāna 175 せっけん 179 せっけん 177 せっけん 177 sekken        
    176 plein de savon; recouvert de savon 176 装满肥皂覆盖着肥皂 176 zhuāng mǎn féizào fùgàizhe féizào 176 full of soap; covered with soap  176 full of soap; covered with soap 176 lleno de jabón; cubierto de jabón 176 lleno de jabón; cubierto de jabón 176 voller Seife, mit Seife bedeckt 176 pełne mydła; pokryte mydłem 176 полный мыла; покрытый мылом 176 polnyy myla; pokrytyy mylom 176 مليئة بالصابون مغطى بالصابون 176 maliyat bialssabun mughataa bialssabun 176 साबुन से भरा; 176 saabun se bhara; 176 ਸਾਬਣ ਨਾਲ ਭਰਿਆ; 176 sābaṇa nāla bhari'ā; 176 সাবান পূর্ণ; সাবান দিয়ে আবৃত 176 sābāna pūrṇa; sābāna diẏē ābr̥ta 176 石鹸でいっぱい;石鹸で覆われている 180 石鹸  いっぱい ; 石鹸  覆われている 178 せっけん  いっぱい ; せっけん  おうわれている 178 sekken de ippai ; sekken de ōwareteiru        
    177 Plein de graisse; enduit de graisse 177 满是肥的;涂满肥阜的 177 mǎn shì féi de; tú mǎn féi fù de 177 满是肥的;涂满肥阜的 177 Full of fat; smeared full of fat 177 Lleno de grasa; untado lleno de grasa 177 Lleno de grasa; untado lleno de grasa 177 Voller Fett, voller Fett verschmiert 177 Pełen tłuszczu; posmarowany tłuszczem 177 Полный жира; смазанный жиром 177 Polnyy zhira; smazannyy zhirom 177 مليئة بالدهون ملطخة مليئة بالدهون 177 maliyat bialduhun multakhat maliyat bialduhun 177 वसा से भरा; चर्बी से भरा हुआ; 177 vasa se bhara; charbee se bhara hua; 177 ਚਰਬੀ ਨਾਲ ਭਰਿਆ; ਚਰਬੀ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ 177 carabī nāla bhari'ā; carabī nāla bhari'ā hō'i'ā 177 চর্বি পূর্ণ; চর্বি পূর্ণ গন্ধযুক্ত 177 carbi pūrṇa; carbi pūrṇa gandhayukta 177 脂肪だらけ;脂肪だらけに塗られた 181 脂肪だらけ ; 脂肪だらけ  塗られた 179 しぼうだらけ ; しぼうだらけ  ぬられた 179 shibōdarake ; shibōdarake ni nurareta        
    178 goûter ou se sentir comme du savon 178 品尝或感觉像肥皂 178 pǐncháng huò gǎnjué xiàng féizào 178 tasting or feeling like soap 178 tasting or feeling like soap 178 saboreando o sintiendo como jabón 178 saboreando o sintiendo como jabón 178 schmecken oder sich wie Seife anfühlen 178 smakuje lub czuje się jak mydło 178 дегустация или ощущение мыла 178 degustatsiya ili oshchushcheniye myla 178 تذوق أو الشعور مثل الصابون 178 tadhuq 'aw alshueur mithl alssabuwn 178 चखना या साबुन की तरह महसूस करना 178 chakhana ya saabun kee tarah mahasoos karana 178 ਚੱਖਣਾ ਜਾਂ ਸਾਬਣ ਵਰਗਾ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਣਾ 178 cakhaṇā jāṁ sābaṇa varagā mahisūsa hōṇā 178 স্বাদ গ্রহণ বা সাবান মত অনুভূতি 178 sbāda grahaṇa bā sābāna mata anubhūti 178 石鹸のような味わいや感じ 182 石鹸  ような 味わい  感じ 180 せっけん  ような あじわい  かんじ 180 sekken no yōna ajiwai ya kanji
    179 Ça sent la grosse table, ça sent le savon 179 有肥桌味如;癀着像肥皂的 179 yǒu féi zhuō wèi rú; huángzhe xiàng féizào de 179 桌味如;癀着像肥皂的 179 It smells like a fat table; it smells like soap 179 Huele a mesa gorda; huele a jabón 179 Huele a mesa gorda; huele a jabón 179 Es riecht nach einem fetten Tisch, es riecht nach Seife 179 Pachnie jak tłusty stół, pachnie mydłem 179 Пахнет жирным столом, пахнет мылом 179 Pakhnet zhirnym stolom, pakhnet mylom 179 رائحتها مثل طاولة الدهون ، ورائحتها مثل الصابون 179 rayihatuha mithl tawilat alduhun , warayihatuha mithl alssabun 179 यह एक मोटी मेज की तरह खुशबू आ रही है, यह साबुन की तरह बदबू आ रही है 179 yah ek motee mej kee tarah khushaboo aa rahee hai, yah saabun kee tarah badaboo aa rahee hai 179 ਇਹ ਚਰਬੀ ਟੇਬਲ ਵਰਗੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ; 179 iha carabī ṭēbala varagī badabū ā'undī hai; 179 এটি চর্বিযুক্ত টেবিলের মতো গন্ধযুক্ত; এটি গন্ধযুক্ত সাবানের মতো 179 ēṭi carbiyukta ṭēbilēra matō gandhayukta; ēṭi gandhayukta sābānēra matō 179 それは太ったテーブルのようなにおいがします;それは石鹸のようなにおいがします 183 それ  太った テーブル  ような におい  します ; それ  石鹸  ような におい  ます 181 それ  ふとった テーブル  ような におい  します ; それ  せっけん  ような にお  します 181 sore wa futotta tēburu no yōna nioi ga shimasu ; sore wa sekken no yōna nioi ga shimasu        
    180 monter 180 ar翔 180 ar xiáng 180 soar  180 soar 180 remontarse 180 remontarse 180 steigen 180 szybować 180 парить 180 parit' 180 حلق 180 halaq 180 ऊंची उड़ान भरना 180 oonchee udaan bharana 180 ਚੜ੍ਹੋ 180 caṛhō 180 আরোহণ 180 ārōhaṇa 180 急上昇 184 急上昇 182 きゅうじょうしょう 182 kyūjōshō
    181 si la valeur, la quantité ou le niveau de qc monte en flèche, ça monte très vite 181 如果某物的价值,数量或水平猛增,它会迅速上升 181 rúguǒ mǒu wù de jiàzhí, shùliàng huò shuǐpíng měng zēng, tā huì xùnsù shàngshēng 181 if the value, amount or level of sth soars, it rises very quickly  181 if the value, amount or level of sth soars, it rises very quickly 181 si el valor, la cantidad o el nivel de algo se dispara, aumenta muy rápidamente 181 si el valor, la cantidad o el nivel de algo se dispara, aumenta muy rápidamente 181 Wenn der Wert, die Menge oder das Niveau von etw ansteigt, steigt es sehr schnell an 181 jeśli wartość, ilość lub poziom sth gwałtownie rośnie, rośnie bardzo szybko 181 если значение, количество или уровень sth взлетает, он повышается очень быстро 181 yesli znacheniye, kolichestvo ili uroven' sth vzletayet, on povyshayetsya ochen' bystro 181 إذا ارتفعت قيمة أو مقدار أو مستوى الشيء ، فإنه يرتفع بسرعة كبيرة 181 'iidha airtafaeat qimat 'aw miqdar 'aw mustawaa alshay' , fa'iinah yartafie bsret kabira 181 यदि मूल्य, राशि या sth soars का स्तर, यह बहुत जल्दी बढ़ जाता है 181 yadi mooly, raashi ya sth soars ka star, yah bahut jaldee badh jaata hai 181 ਜੇ ਮੁੱਲ, ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਪੱਧਰ ਦਾ ਪੱਧਰ ਵੱਧਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਵੱਧ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 181 jē mula, mātarā jāṁ padhara dā padhara vadhadā hai, iha bahuta jaladī vadha jāndā hai 181 মান, পরিমাণ বা স্তরের স্তরের পরিমাণ যদি বেড়ে যায় তবে তা খুব দ্রুত বেড়ে যায় 181 māna, parimāṇa bā starēra starēra parimāṇa yadi bēṛē yāẏa tabē tā khuba druta bēṛē yāẏa 181 sthの値、量、またはレベルが急上昇すると、非常に急速に上昇します 185 sth   、  、 または レベル  急上昇 すると 、 非常  急速  上昇 します 183 sth   、 りょう 、 または レベル  きゅうじょうしょう すると 、 ひじょう  きゅうそく  じょうしょう します 183 sth no ne , ryō , mataha reberu ga kyūjōshō suruto , hijō ni kyūsoku ni jōshō shimasu        
    182 Monter 182 急升;猛增 182 jí shēng; měng zēng 182 急升;猛增 182 Soar 182 Remontarse 182 Remontarse 182 Steigen 182 Szybować 182 Взлететь 182 Vzletet' 182 حلق 182 halaq 182 ऊंची उड़ान भरना 182 oonchee udaan bharana 182 ਚੜ੍ਹੋ 182 caṛhō 182 আরোহণ 182 ārōhaṇa 182 ソア 186 ソア 184 そあ 184 soa        
    183 Synonyme 183 代名词 183 dàimíngcí 183 Synonym 183 Synonym 183 Sinónimo 183 Sinónimo 183 Synonym 183 Synonim 183 Синоним 183 Sinonim 183 مرادف 183 muradif 183 पर्याय 183 paryaay 183 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 183 samānārathī 183 প্রতিশব্দ 183 pratiśabda 183 シノニム 187 シノニム 185 シノニム 185 shinonimu        
    184 Fusée 184 火箭 184 huǒjiàn 184 Rocket 184 Rocket 184 Cohete 184 Cohete 184 Rakete 184 Rakieta 184 Ракета 184 Raketa 184 صاروخ 184 sarukh 184 राकेट 184 raaket 184 ਰਾਕੇਟ 184 rākēṭa 184 রকেট 184 rakēṭa 184 ロケット 188 ロケット 186 ロケット 186 roketto
    185  flambée des coûts / prix / températures 185  成本/价格/温度飞涨 185  chéngběn/jiàgé/wēndù fēizhàng 185  soaring costs/prices/temperatures 185  soaring costs/prices/temperatures 185  costos / precios / temperaturas al alza 185  costos / precios / temperaturas al alza 185  steigende Kosten / Preise / Temperaturen 185  gwałtownie rosnące koszty / ceny / temperatury 185  рост затрат / цен / температуры 185  rost zatrat / tsen / temperatury 185  ارتفاع التكاليف / الأسعار / درجات الحرارة 185 airtifae altakalif / al'asear / darajat alharara 185  बढ़ती लागत / कीमतें / तापमान 185  badhatee laagat / keematen / taapamaan 185  ਵੱਧਦੀ ਕੀਮਤ / ਕੀਮਤਾਂ / ਤਾਪਮਾਨ 185  vadhadī kīmata/ kīmatāṁ/ tāpamāna 185  চড়া দাম / দাম / তাপমাত্রা so 185  caṛā dāma/ dāma/ tāpamātrā so 185  コスト/価格/気温の高騰 189 コスト / 価格 / 気温  高騰 187 コスト / かかく / きおん  こうとう 187 kosuto / kakaku / kion no kōtō
    186 Montée en flèche des coûts / prix / températures 186 成本/价格/温度飞涨 186 chéngběn/jiàgé/wēndù fēizhàng 186 成本/价格/温度飞涨 186 Cost/price/temperature skyrocketing 186 Costo / precio / temperatura disparados 186 Costo / precio / temperatura disparados 186 Kosten / Preis / Temperatur explodieren 186 Cena / cena / temperatura gwałtownie rosną 186 Стоимость / цена / рост температуры 186 Stoimost' / tsena / rost temperatury 186 ارتفاع التكلفة / السعر / درجة الحرارة بشكل كبير 186 airtifae altakalufat / alsier / darajat alhararat bishakl kabir 186 लागत / मूल्य / तापमान आसमान छू रहा है 186 laagat / mooly / taapamaan aasamaan chhoo raha hai 186 ਲਾਗਤ / ਕੀਮਤ / ਤਾਪਮਾਨ ਅਸਮਾਨੀ 186 lāgata/ kīmata/ tāpamāna asamānī 186 মূল্য / দাম / তাপমাত্রা আকাশ ছোঁয়া 186 mūlya/ dāma/ tāpamātrā ākāśa chōm̐ẏā 186 コスト/価格/温度の急騰 190 コスト / 価格 / 温度  急騰 188 コスト / かかく / おんど  きゅうとう 188 kosuto / kakaku / ondo no kyūtō        
    187 La flambée des coûts, la flambée des prix, la flambée des températures. 187 猛增的成本飞涨的物价;骤升的温度 187 měng zēng de chéngběn fēizhàng de wùjià; zhòu shēng de wēndù 187 猛增的成本飞涨的物价;骤升的温度 187 Soaring costs; soaring prices; soaring temperatures. 187 Costos al alza; precios al alza; temperaturas al alza. 187 Costos al alza; precios al alza; temperaturas al alza. 187 Steigende Kosten, steigende Preise, steigende Temperaturen. 187 Rosnące koszty; rosnące ceny; gwałtownie rosnące temperatury. 187 Стремительно растущие цены; резкие скачки цен; резкие температуры. 187 Stremitel'no rastushchiye tseny; rezkiye skachki tsen; rezkiye temperatury. 187 ارتفاع التكاليف وارتفاع الأسعار وارتفاع درجات الحرارة. 187 airtifae altakalif wairtifae al'asear wairtifae darajat alhararat. 187 चढ़ती लागत; बढ़ते तापमान; बढ़ते तापमान। 187 chadhatee laagat; badhate taapamaan; badhate taapamaan. 187 ਵੱਧਦੀ ਹੋਈ ਕੀਮਤ; ਚੜ੍ਹਦੀ ਕੀਮਤ; 187 vadhadī hō'ī kīmata; caṛhadī kīmata; 187 চড়া দাম; উড়ন্ত দাম; উষ্ণতর তাপমাত্রা। 187 caṛā dāma; uṛanta dāma; uṣṇatara tāpamātrā. 187 コストの高騰、価格の高騰、気温の高騰。 191 コスト  高騰 、 価格  高騰 、 気温  高騰 。 189 コスト  こうとう 、 かかく  こうとう 、 きおん  こうとう 。 189 kosuto no kōtō , kakaku no kōtō , kion no kōtō .        
    188  Le chômage a grimpé à 18% 188  失业率飙升至18% 188  shīyè lǜ biāoshēng zhì 18% 188  Unemployment has soared to 18% 188  Unemployment has soared to 18% 188  El desempleo se ha disparado al 18% 188  El desempleo se ha disparado al 18% 188  Die Arbeitslosigkeit ist auf 18% gestiegen 188  Bezrobocie wzrosło do 18% 188  Безработица выросла до 18% 188  Bezrabotitsa vyrosla do 18% 188  ارتفعت نسبة البطالة إلى 18٪ 188 airtafaeat nisbat albitalat 'iilaa 18% 188  बेरोजगारी 18% तक बढ़ गई है 188  berojagaaree 18% tak badh gaee hai 188  ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ 18% ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ 188  bēruzagārī 18% taka pahuca ga'ī hai 188  বেকারত্ব বেড়েছে ১৮% 188  Bēkāratba bēṛēchē 18% 188  失業率は18%に急上昇しました 192 失業率  18   急上昇 しました 190 しつぎょうりつ  18 ぱあせんと  きゅうじょうしょう しました 190 shitsugyōritsu wa 18 pāsento ni kyūjōshō shimashita
    189 Le taux de chômage grimpe à 18% 189 失业率飙升至18% 189 shīyè lǜ biāoshēng zhì 18% 189 失业率飙升至18% 189 The unemployment rate soars to 18% 189 La tasa de desempleo se dispara al 18% 189 La tasa de desempleo se dispara al 18% 189 Die Arbeitslosenquote steigt auf 18% 189 Stopa bezrobocia rośnie do 18% 189 Уровень безработицы вырос до 18%. 189 Uroven' bezrabotitsy vyros do 18%. 189 ارتفاع معدل البطالة إلى 18٪ 189 airtifae mueadal albitalat 'iilaa 18% 189 बेरोजगारी की दर 18% तक बढ़ जाती है 189 berojagaaree kee dar 18% tak badh jaatee hai 189 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ 18% ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 189 bēruzagārī dī dara 18% taka pahuca ga'ī 189 বেকারত্বের হার বেড়েছে 18% 189 bēkāratbēra hāra bēṛēchē 18% 189 失業率は18%に急上昇します 193 失業率  18   急上昇 します 191 しつぎょうりつ  18 ぱあせんと  きゅうじょうしょう します 191 shitsugyōritsu wa 18 pāsento ni kyūjōshō shimasu        
    190 Le taux de chômage a grimpé à 18%. 190 失业率猛升到了18%。 190 shīyè lǜ měng shēng dàole 18%. 190 业率猛升到了18%。 190 The unemployment rate soared to 18%. 190 La tasa de desempleo se disparó al 18%. 190 La tasa de desempleo se disparó al 18%. 190 Die Arbeitslosenquote stieg auf 18%. 190 Stopa bezrobocia wzrosła do 18%. 190 Уровень безработицы вырос до 18%. 190 Uroven' bezrabotitsy vyros do 18%. 190 ارتفع معدل البطالة إلى 18٪. 190 airtafae mueadal albitalat 'iilaa 18%. 190 बेरोजगारी की दर 18% तक बढ़ गई। 190 berojagaaree kee dar 18% tak badh gaee. 190 ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ 18% ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਈ. 190 bēruzagārī dī dara 18% taka pahuca ga'ī. 190 বেকারত্বের হার বেড়েছে 18%। 190 bēkāratbēra hāra bēṛēchē 18%. 190 失業率は18%に急上昇しました。 194 失業率  18   急上昇 しました 。 192 しつぎょうりつ  18 ぱあせんと  きゅうじょうしょう しました 。 192 shitsugyōritsu wa 18 pāsento ni kyūjōshō shimashita .        
    191 ~ (haut) (en qc) pour monter rapidement et en douceur dans les airs 191 〜(向上)(进入某处)快速平稳地上升到空中 191 〜(Xiàngshàng)(jìnrù mǒu chù) kuàisù píngwěn dì shàngshēng dào kōngzhōng 191 ~ (up) (into sth) to rise quickly and smoothly up into the air 191 ~ (up) (into sth) to rise quickly and smoothly up into the air 191 ~ (arriba) (en algo) para elevarse rápida y suavemente en el aire 191 ~ (arriba) (en algo) para elevarse rápida y suavemente en el aire 191 ~ (nach oben) (in etw), um schnell und reibungslos in die Luft zu steigen 191 ~ (up) (into sth) szybko i płynnie wznieść się w powietrze 191 ~ (вверх) (в sth), чтобы быстро и плавно подняться в воздух 191 ~ (vverkh) (v sth), chtoby bystro i plavno podnyat'sya v vozdukh 191 ~ (أعلى) (إلى شيء) للارتفاع بسرعة وسلاسة في الهواء 191 ~ (aela) ('ilaa shy') lilairtifae bsret wasilasat fi alhawa' 191 ~ (ऊपर) (sth में) जल्दी और आसानी से हवा में ऊपर उठने के लिए 191 ~ (oopar) (sth mein) jaldee aur aasaanee se hava mein oopar uthane ke lie 191 up (ਉੱਪਰ) (ਸਟੈਚ ਵਿਚ) ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਸੁਵਿਧਾ ਨਾਲ ਹਵਾ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹਨਾ 191 Up (upara) (saṭaica vica) tēzī nāla atē suvidhā nāla havā vica caṛhanā 191 up (উপরে) (স্টেথে) দ্রুত এবং মসৃণভাবে বাতাসে উঠতে 191 Up (uparē) (sṭēthē) druta ēbaṁ masr̥ṇabhābē bātāsē uṭhatē 191 〜(上)(sthに)すばやくスムーズに空中に上がる 195 〜 (  ) ( sth  ) すばやく スムーズ  空中  上がる 193 〜 ( うえ ) ( sth  ) すばやく スムーズ  くうちゅう  あがる 193 〜 ( ue ) ( sth ni ) subayaku sumūzu ni kūchū ni agaru        
    192 ~ (Vers le haut) (quelque part) monter rapidement et régulièrement dans les airs 192 〜(向上)(进入某处)快速平稳地上升到空中 192 〜(xiàngshàng)(jìnrù mǒu chù) kuàisù píngwěn dì shàngshēng dào kōngzhōng 192 〜(向上)(进入某处)快速平稳地上升到空中 192 ~ (Upward) (into somewhere) quickly and steadily rise into the air 192 ~ (Hacia arriba) (hacia algún lugar) se eleva rápida y constantemente en el aire 192 ~ (Hacia arriba) (hacia algún lugar) se eleva rápida y constantemente en el aire 192 ~ (Aufwärts) (irgendwohin) schnell und stetig in die Luft steigen 192 ~ (W górę) (gdzieś) szybko i równomiernie wznieść się w powietrze 192 ~ (Вверх) (куда-то) быстро и неуклонно подниматься в воздух 192 ~ (Vverkh) (kuda-to) bystro i neuklonno podnimat'sya v vozdukh 192 ~ (لأعلى) (إلى مكان ما) يرتفع بسرعة وثبات في الهواء 192 ~ (l'aelaa) ('ilaa makan ma) yartafie bsret wathibat fi alhawa' 192 ~ (ऊपर की ओर) (कहीं पर) जल्दी और लगातार हवा में उठना 192 ~ (oopar kee or) (kaheen par) jaldee aur lagaataar hava mein uthana 192 ~ (ਉੱਪਰ ਵੱਲ) (ਕਿਧਰੇ) ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਇਕਸਾਰ ਹਵਾ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 192 ~ (upara vala) (kidharē) tēzī nāla atē ikasāra havā vica caṛha jāndā hai 192 ~ (Wardর্ধ্বমুখী) (কোথাও) দ্রুত এবং অবিচ্ছিন্নভাবে বায়ুতে উত্থিত হয় 192 ~ (Wardrdhbamukhī) (kōthā'ō) druta ēbaṁ abicchinnabhābē bāẏutē ut'thita haẏa 192 〜(上向き)(どこかに)素早く着実に空中に浮かび上がる 196 〜 ( 上向き ) ( どこ   ) 素早く 着実  空中  浮かび上がる 194 〜 ( うわむき ) ( どこ   ) すばやく ちゃくじつ  くうちゅう  うかびあがる 194 〜 ( uwamuki ) ( doko ka ni ) subayaku chakujitsu ni kūchū ni ukabiagaru        
    193 Enlever 193 升空;升腾 193 shēng kōng; shēngténg 193 升空;升腾 193 Lift off 193 Despegar 193 Despegar 193 Abheben 193 Wystartować 193 Взлететь 193 Vzletet' 193 يغادر 193 yughadir 193 लिफ्ट बंद 193 lipht band 193 ਉਤਾਰੋ 193 utārō 193 উত্তোলন বন্ধ 193 uttōlana bandha 193 降ろす 197 降ろす 195 おろす 195 orosu        
    194 ficeler 194 194 téng 194 194 tie up 194 atar 194 atar 194 Fesseln 194 narzucać 194 связать 194 svyazat' 194 يربط 194 yarbit 194 बाँधना 194 baandhana 194 ਬਣਨਾ 194 baṇanā 194 বেঁধে ফেলা 194 bēm̐dhē phēlā 194 タイアップ 198 タイアップ 196 タイアップ 196 taiappu        
    195 jambon 195 195 kuì 195 195 Ham 195 jamón 195 jamón 195 Schinken 195 szynka 195 ветчина 195 vetchina 195 لحم خنزير 195 lahm khinzir 195 जांघ 195 jaangh 195 ਹੇਮ 195 hēma 195 হাম 195 hāma 195 ハム 199 ハム 197 ハム 197 hamu        
    196 Xiu 196 196 còu 196 196 Xiu 196 Xiu 196 Xiu 196 Xiu 196 Xiu 196 Сю 196 Syu 196 شيوى 196 shaywaa 196 क्ज़िउ 196 kziu 196 ਜ਼ੀਯੂ 196 zīyū 196 শিউ 196 śi'u 196 Xiu 200 Xiu 198 xいう 198 Xiu        
    197 Teng 197 197 téng 197 197 Teng 197 Teng 197 Teng 197 Teng 197 Teng 197 Тэн 197 Ten 197 تنغ 197 tangh 197 टेंग 197 teng 197 ਟੈਂਗ 197 ṭaiṅga 197 টেং 197 ṭēṁ 197 テン 201 テン 199 テン 199 ten        
    198 La fusée s'est envolée (vers le haut) dans les airs. 198 火箭飞向空中。 198 huǒjiàn fēi xiàng kōngzhōng. 198 The rocket soared (up) into the air. 198 The rocket soared (up) into the air. 198 El cohete se elevó en el aire. 198 El cohete se elevó en el aire. 198 Die Rakete stieg in die Luft. 198 Rakieta poszybowała (w górę) w powietrze. 198 Ракета взлетела в воздух. 198 Raketa vzletela v vozdukh. 198 حلق الصاروخ في الهواء. 198 halq alssarukh fi alhawa'. 198 रॉकेट हवा में (ऊपर) बढ़ गया। 198 roket hava mein (oopar) badh gaya. 198 ਰਾਕੇਟ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ (ਉੱਪਰ). 198 rākēṭa havā vica caṛha gi'ā (upara). 198 রকেটটি (উপরে) বাতাসে উঠল। 198 rakēṭaṭi (uparē) bātāsē uṭhala. 198 ロケットは空中に舞い上がりました。 202 ロケット  空中  舞い上がりました 。 200 ロケット  くうちゅう  まいあがりました 。 200 roketto wa kūchū ni maiagarimashita .        
    199 Décollage de la fusée 199 火箭升空 199 Huǒjiàn shēng kōng 199 火箭升空 199 Rocket lift off 199 Despegue del cohete 199 Despegue del cohete 199 Rakete abheben 199 Start rakiety 199 Ракета взлетает 199 Raketa vzletayet 199 انطلق الصاروخ 199 aintalaq alssarukh 199 रॉकेट उठा 199 roket utha 199 ਰਾਕੇਟ ਲਿਫਟ ਆਫ 199 Rākēṭa liphaṭa āpha 199 রকেট উত্তোলন বন্ধ 199 Rakēṭa uttōlana bandha 199 ロケットリフトオフ 203 ロケットリフトオフ 201 ろけっとりふとうふ 201 rokettorifutōfu        
    200 (figuratif) 200 (象征性的) 200 (xiàngzhēng xìng de) 200 (figurative) 200 (figurative) 200 (figurativo) 200 (figurativo) 200 (bildlich) 200 (symboliczny) 200 (в переносном смысле) 200 (v perenosnom smysle) 200 (رمزي) 200 (rmzi) 200 (लाक्षणिक) 200 (laakshanik) 200 (ਲਾਖਣਿਕ) 200 (lākhaṇika) 200 (রূপক) 200 (rūpaka) 200 (比喩的) 204 ( 比喩  ) 202 ( ひゆ てき ) 202 ( hiyu teki )        
    201  Ses esprits se sont envolés (elle est devenue très heureuse et excitée) 201  她的精神飞涨(她变得非常高兴和兴奋) 201  tā de jīngshén fēizhàng (tā biàn dé fēicháng gāoxìng hé xīngfèn) 201  Her spirits soared (she became very happy and excited) 201  Her spirits soared (she became very happy and excited) 201  Su ánimo se disparó (se puso muy feliz y emocionada) 201  Su ánimo se disparó (se puso muy feliz y emocionada) 201  Ihre Stimmung stieg (sie wurde sehr glücklich und aufgeregt) 201  Jej nastrój wzrósł (stała się bardzo szczęśliwa i podekscytowana) 201  У нее поднялось настроение (она очень обрадовалась и обрадовалась) 201  U neye podnyalos' nastroyeniye (ona ochen' obradovalas' i obradovalas') 201  ارتفعت معنوياتها (أصبحت سعيدة للغاية ومتحمسة) 201 airtafaeat maenawiatuha (asabhat saeidatan lilghayat wamutahamasa) 201  उसकी आत्माएं बढ़ गईं (वह बहुत खुश और उत्साहित हो गई) 201  usakee aatmaen badh gaeen (vah bahut khush aur utsaahit ho gaee) 201  ਉਸਦੇ ਆਤਮੇ ਵੱਧ ਗਏ (ਉਹ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹੋ ਗਈ) 201  usadē ātamē vadha ga'ē (uha bahuta khuśa atē utaśāhita hō ga'ī) 201  তার প্রফুল্লতা বেড়েছে (তিনি খুব খুশি এবং উত্তেজিত হয়ে উঠলেন) 201  tāra praphullatā bēṛēchē (tini khuba khuśi ēbaṁ uttējita haẏē uṭhalēna) 201  彼女の精神は急上昇しました(彼女はとても幸せで興奮しました) 205 彼女  精神  急上昇 しました ( 彼女  とても 幸せで 興奮 しました ) 203 かのじょ  せいしん  きゅうじょうしょう しました ( かのじょ  とても しあわせで こうふん しました ) 203 kanojo no seishin wa kyūjōshō shimashita ( kanojo wa totemo shiawasede kōfun shimashita )
    202 Elle est de bonne humeur 202 她情绪髙涨 202 tā qíngxù gāo zhǎng 202 她情绪髙涨 202 She is in high spirits 202 Ella esta de muy buen humor 202 Ella esta de muy buen humor 202 Sie ist in Hochstimmung 202 Jest w świetnym nastroju 202 Она в приподнятом настроении 202 Ona v pripodnyatom nastroyenii 202 هي في حالة معنوية عالية 202 hi fi halat maenawiat ealia 202 वह उच्च आत्माओं में है 202 vah uchch aatmaon mein hai 202 ਉਹ ਉੱਚੀ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਹੈ 202 uha ucī ātamā vica hai 202 তিনি উচ্চ আত্মার হয় 202 tini ucca ātmāra haẏa 202 彼女は元気です 206 彼女  元気です 204 かのじょ  げんきです 204 kanojo wa genkidesu        
    203 voler très haut dans les airs ou rester haut dans les airs 203 在空中高高飞行或在空中高空飞行 203 zài kōngzhōng gāo gāo fēixíng huò zài kōngzhōng gāokōng fēixíng 203 to fly very high in the air or remain high in the air 203 to fly very high in the air or remain high in the air 203 volar muy alto en el aire o permanecer alto en el aire 203 volar muy alto en el aire o permanecer alto en el aire 203 sehr hoch in der Luft fliegen oder hoch in der Luft bleiben 203 latać bardzo wysoko w powietrzu lub pozostawać wysoko w powietrzu 203 летать очень высоко в воздухе или оставаться высоко в воздухе 203 letat' ochen' vysoko v vozdukhe ili ostavat'sya vysoko v vozdukhe 203 لتطير عالياً في الهواء أو تبقى عالياً في الهواء 203 latatayr ealyaan fi alhawa' 'aw tabqaa ealyaan fi alhawa' 203 हवा में बहुत ऊंची उड़ान भरने या हवा में ऊंची उड़ान भरने के लिए 203 hava mein bahut oonchee udaan bharane ya hava mein oonchee udaan bharane ke lie 203 ਹਵਾ ਵਿਚ ਉੱਚੀ ਉਡਣ ਲਈ ਜਾਂ ਹਵਾ ਵਿਚ ਉੱਚੇ ਰਹਿਣ ਲਈ 203 havā vica ucī uḍaṇa la'ī jāṁ havā vica ucē rahiṇa la'ī 203 বাতাসে খুব উড়ে উড়ে বা বাতাসে উচ্চ থাকে 203 bātāsē khuba uṛē uṛē bā bātāsē ucca thākē 203 空中で非常に高く飛ぶか、空中で高いままでいる 207 空中  非常  高く 飛ぶ  、 空中  高い まま  いる 205 くうちゅう  ひじょう  たかく とぶ  、 くうちゅう  たかい まま  いる 205 kūchū de hijō ni takaku tobu ka , kūchū de takai mama de iru        
    204  Monter 204  高飞;翱翔 204  gāo fēi; áoxiáng 204  高飞翱翔 204  Soar 204  Remontarse 204  Remontarse 204  Steigen 204  Szybować 204  Взлететь 204  Vzletet' 204  حلق 204 halaq 204  ऊंची उड़ान भरना 204  oonchee udaan bharana 204  ਚੜ੍ਹੋ 204  caṛhō 204  আরোহণ 204  ārōhaṇa 204  ソア 208 ソア 206 そあ 206 soa        
    205 un aigle planant au-dessus des falaises 205 一只高高耸立在悬崖上的鹰 205 yī zhǐ gāo gāosǒnglì zài xuányá shàng de yīng 205 an eagle soaring high above the cliffs 205 an eagle soaring high above the cliffs 205 un águila volando por encima de los acantilados 205 un águila volando por encima de los acantilados 205 ein Adler, der hoch über den Klippen schwebt 205 orzeł szybujący wysoko nad klifami 205 орел, парящий высоко над скалами 205 orel, paryashchiy vysoko nad skalami 205 نسر يحلق عاليا فوق المنحدرات 205 nasir yuhliq ealianaan fawq almunhadarat 205 एक बाज ऊँची चट्टानों के ऊपर 205 ek baaj oonchee chattaanon ke oopar 205 ਇਕ ਚੜਾਈ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਚੜਾਈ ਤੋਂ 205 ika caṛā'ī ucī ucī caṛā'ī tōṁ 205 একটি agগল চূড়াগুলির উপরে উঁচুতে 205 ēkaṭi aggala cūṛāgulira uparē um̐cutē 205 崖の上にそびえ立つワシ 209     そびえ立つ ワシ 207 がけ  うえ  そびえたつ ワシ 207 gake no ue ni sobietatsu washi        
    206 Aigle planant au-dessus de la falaise 206 在山崖上空高高翱翔的鹰 206 zài shānyá shàngkōng gāo gāo áoxiáng de yīng 206 在山崖上空高高翱翔的鹰 206 Eagle soaring high above the cliff 206 Águila volando por encima del acantilado 206 Águila volando por encima del acantilado 206 Adler schwebt hoch über der Klippe 206 Orzeł szybujący wysoko nad klifem 206 Орел, парящий высоко над обрывом 206 Orel, paryashchiy vysoko nad obryvom 206 النسر يرتفع عالياً فوق الجرف 206 alnasr yartafie ealyaan fawq aljarf 206 ईगल चट्टान के ऊपर उच्च बढ़ते हैं 206 eegal chattaan ke oopar uchch badhate hain 206 ਈਗਲ ਉੱਚੇ ਚੜੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ 206 īgala ucē caṛē dē upara caṛha gi'ā 206 Agগল চূড়ার উপরে উঁচুতে 206 Aggala cūṛāra uparē um̐cutē 206 崖の上に舞い上がるワシ 210     舞い上がる ワシ 208 がけ  うえ  まいあがる ワシ 208 gake no ue ni maiagaru washi        
    207 Jiao 207 207 jiāo 207 207 Jiao 207 Jiao 207 Jiao 207 Jiao 207 Jiao 207 Цзяо 207 TSzyao 207 جياو 207 jiaw 207 जिओ 207 jio 207 ਜੀਆਓ 207 jī'ā'ō 207 জিয়াও 207 jiẏā'ō 207 ジャオ 211 ジャオ 209 じゃお 209 jao        
    208 être très haut ou grand 208 很高或很高 208 hěn gāo huò hěn gāo 208 to be very high or tall 208 to be very high or tall 208 ser muy alto o alto 208 ser muy alto o alto 208 sehr hoch oder groß sein 208 być bardzo wysokim lub wysokim 208 быть очень высоким или высоким 208 byt' ochen' vysokim ili vysokim 208 أن تكون مرتفعًا جدًا أو طويلًا 208 'an takun mrtfeana jdana 'aw twylana 208 बहुत ऊँचा या लंबा होना 208 bahut ooncha ya lamba hona 208 ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ ਜਾਂ ਲੰਬੇ ਹੋਣ ਲਈ 208 bahuta ucē jāṁ labē hōṇa la'ī 208 খুব উচ্চ বা লম্বা হতে 208 khuba ucca bā lambā hatē 208 非常に高いまたは背が高い 212 非常  高い または   高い 210 ひじょう  たかい または   たかい 210 hijō ni takai mataha se ga takai
    209 Imposant 209 高耸。;耸立 209 gāosǒng.; Sǒnglì 209 高耸.;耸立 209 Towering 209 Imponente 209 Imponente 209 Hoch aufragend 209 Wysoki 209 Возвышающийся 209 Vozvyshayushchiysya 209 شاهق 209 shahiq 209 टावरिंग 209 taavaring 209 ਬੁਰਜ 209 buraja 209 টাওয়ারিং 209 ṭā'ōẏāriṁ 209 そびえ立つ 213 そびえ立つ 211 そびえたつ 211 sobietatsu        
    210 des oiseaux 210 210 qín 210 210 birds 210 aves 210 aves 210 Vögel 210 ptaki 210 птицы 210 ptitsy 210 الطيور 210 altuyur 210 पक्षियों 210 pakshiyon 210 ਪੰਛੀ 210 pachī 210 পাখি 210 pākhi 210 214 212 とり 212 tori        
    211 montées en flèche 211 高耸的山脉 211 gāosǒng de shānmài 211 soaring mountains 211 soaring mountains 211 montañas altísimas 211 montañas altísimas 211 hoch aufragende Berge 211 strzeliste góry 211 парящие горы 211 paryashchiye gory 211 شاهقة الجبال 211 shahiqat aljibal 211 बढ़ते पहाड़ 211 badhate pahaad 211 ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਹਾੜ 211 caṛhadē pahāṛa 211 উঁচু পর্বত 211 um̐cu parbata 211 そびえ立つ山々 215 そびえ立つ 山々 213 そびえたつ やまやま 213 sobietatsu yamayama
    212 Montagnes imposantes 212 高耸的山脉 212 gāosǒng de shānmài 212 高耸的山脉 212 Towering mountains 212 Montañas imponentes 212 Montañas imponentes 212 Hoch aufragende Berge 212 Wysokie góry 212 Высокие горы 212 Vysokiye gory 212 الجبال الشاهقة 212 aljibal alshaahiqa 212 ऊंचे पहाड़ 212 oonche pahaad 212 ਪਹਾੜ 212 pahāṛa 212 উঁচু পর্বত 212 um̐cu parbata 212 そびえ立つ山々 216 そびえ立つ 山々 214 そびえたつ やまやま 214 sobietatsu yamayama        
    213  Montagnes dressées par des serpents 213  蛇立的群山 213  shé lì de qún shān 213  蛇立的群山 213  Snake-standing mountains 213  Montañas con forma de serpiente 213  Montañas con forma de serpiente 213  Schlangenstehende Berge 213  Góry wężowe 213  Змеиные горы 213  Zmeinyye gory 213  الجبال الواقفة على شكل ثعابين 213 aljibal alwaqifat ealaa shakl thaeabin 213  साँप-खड़े पहाड़ 213  saanp-khade pahaad 213  ਸੱਪ-ਖੜ੍ਹੇ ਪਹਾੜ 213  sapa-khaṛhē pahāṛa 213  সাপ-দাঁড়িয়ে পাহাড় 213  sāpa-dām̐ṛiẏē pāhāṛa 213  蛇に立つ山々 217   立つ 山々 215 へび  たつ やまやま 215 hebi ni tatsu yamayama        
    214  le bâtiment a plané au-dessus de nous 214  大楼高耸于我们之上 214  dàlóu gāosǒng yú wǒmen zhī shàng 214  the building soared above us 214  the building soared above us 214  el edificio se elevó sobre nosotros 214  el edificio se elevó sobre nosotros 214  Das Gebäude schwebte über uns 214  budynek szybował nad nami 214  здание парило над нами 214  zdaniye parilo nad nami 214  ارتفع المبنى فوقنا 214 airtafae almabnaa fawqana 214  इमारत हमारे ऊपर बढ़ गई 214  imaarat hamaare oopar badh gaee 214  ਇਮਾਰਤ ਸਾਡੇ ਉਪਰ ਚੜ ਗਈ 214  imārata sāḍē upara caṛa ga'ī 214  বিল্ডিং আমাদের উপরে উপরে 214  bilḍiṁ āmādēra uparē uparē 214  建物は私たちの上に急上昇しました 218 建物  私たち    急上昇 しました 216 たてもの  わたしたち  うえ  きゅうじょうしょう しました 216 tatemono wa watashitachi no ue ni kyūjōshō shimashita
    215 Le bâtiment nous domine 215 大楼高耸于我们之上 215 dàlóu gāosǒng yú wǒmen zhī shàng 215 大楼高耸于我们之上 215 The building towers above us 215 El edificio se eleva sobre nosotros 215 El edificio se eleva sobre nosotros 215 Das Gebäude thront über uns 215 Budynek góruje nad nami 215 Здание возвышается над нами 215 Zdaniye vozvyshayetsya nad nami 215 أبراج البناء فوقنا 215 'abraj albina' fawqana 215 इमारत हमारे ऊपर है 215 imaarat hamaare oopar hai 215 ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਟਾਵਰ 215 sāḍē upara imārata dē ṭāvara 215 আমাদের উপরের বিল্ডিং টাওয়ারগুলি 215 āmādēra uparēra bilḍiṁ ṭā'ōẏāraguli 215 建物は私たちの上にそびえています 219 建物  私たち    そびえています 217 たてもの  わたしたち  うえ  そびえています 217 tatemono wa watashitachi no ue ni sobieteimasu        
    216 Sous nos yeux, le bâtiment se dresse 216 在我们眼前,那座大楼巍然高耸 216 zài wǒmen yǎnqián, nà zuò dàlóu wéirán gāo sǒng 216 在我们眼前,那座楼巍然高耸 216 Before our eyes, the building stands tall 216 Ante nuestros ojos, el edificio se erige alto 216 Ante nuestros ojos, el edificio se erige alto 216 Vor unseren Augen steht das Gebäude hoch 216 Na naszych oczach budynek stoi wysoki 216 На наших глазах здание возвышается 216 Na nashikh glazakh zdaniye vozvyshayetsya 216 أمام أعيننا المبنى طويل القامة 216 'amam 'aeyunina almabnaa tawil alqama 216 हमारी आंखों से पहले, इमारत लंबा खड़ा है 216 hamaaree aankhon se pahale, imaarat lamba khada hai 216 ਸਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ, ਇਮਾਰਤ ਉੱਚੀ ਹੈ 216 sāḍī'āṁ akhāṁ dē sāhamaṇē, imārata ucī hai 216 আমাদের চোখের সামনে বিল্ডিংটি লম্বা 216 āmādēra cōkhēra sāmanē bilḍiṇṭi lambā 216 私たちの目の前に、建物は高く立っています 220 私たち      、 建物  高く 立っています 218 わたしたち    まえ  、 たてもの  たかく たっています 218 watashitachi no me no mae ni , tatemono wa takaku tatteimasu        
    217 quand la musique monte en flèche, elle devient plus forte ou plus forte: 217 当音乐飞涨时,它变得更高或更响亮: 217 dāng yīnyuè fēizhàng shí, tā biàn dé gèng gāo huò gèng xiǎngliàng: 217 when music soars, it becomes higher or louder: 217 when music soars, it becomes higher or louder: 217 cuando la música se eleva, se vuelve más alta o más fuerte: 217 cuando la música se eleva, se vuelve más alta o más fuerte: 217 Wenn Musik steigt, wird sie höher oder lauter: 217 kiedy muzyka szybuje, staje się wyższa lub głośniejsza: 217 когда музыка взлетает, она становится выше или громче: 217 kogda muzyka vzletayet, ona stanovitsya vyshe ili gromche: 217 عندما ترتفع الموسيقى ، تصبح أعلى أو أعلى: 217 eindama tartafie almusiqaa , tusbih 'aelaa 'aw 'aelaa: 217 जब संगीत चढ़ता है, तो यह उच्च या उच्च हो जाता है: 217 jab sangeet chadhata hai, to yah uchch ya uchch ho jaata hai: 217 ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਵੱਧਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਉੱਚਾ ਜਾਂ ਉੱਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: 217 jadōṁ sagīta vadhadā hai, iha ucā jāṁ ucā hō jāndā hai: 217 সংগীত যখন ওঠে তখন এটি উচ্চতর বা জোরে হয়: 217 saṅgīta yakhana ōṭhē takhana ēṭi uccatara bā jōrē haẏa: 217 音楽が急上昇すると、音楽は高くなったり大きくなったりします。 221 音楽  急上昇 すると 、 音楽  高く なっ たり 大きく なっ たり します 。 219 おんがく  きゅうじょうしょう すると 、 おんがく  たかく なっ たり おうきく なっ たり します 。 219 ongaku ga kyūjōshō suruto , ongaku wa takaku nat tari ōkiku nat tari shimasu .
    218 (Yindong) Augmenté, amélioré 218 (音东)升高,增强 218 (Yīn dōng) shēng gāo, zēngqiáng 218 (音东)升高,增强 218 (Yindong) Increase, increase 218 (Yindong) Incrementado, mejorado 218 (Yindong) Incrementado, mejorado 218 (Yindong) Erhöht, verbessert 218 (Yindong) Zwiększony, wzmocniony 218 (Иньдун) Увеличение, усиление 218 (In'dun) Uvelicheniye, usileniye 218 (Yindong) زيادة وتحسين 218 (Yindong) ziadat watahsin 218 (Yindong) बढ़ा हुआ, बढ़ा हुआ 218 (yindong) badha hua, badha hua 218 (ਯਿੰਡੋਂਗ) ਵਧਿਆ, ਵਧਿਆ 218 (Yiḍōṅga) vadhi'ā, vadhi'ā 218 (ইয়ানডং) বর্ধিত, বর্ধিত 218 (Iẏānaḍaṁ) bardhita, bardhita 218 (Yindong)増加、強化 222 ( Yindong ) 増加 、 強化 220 ( yいんどんg ) ぞうか 、 きょうか 220 ( Yindong ) zōka , kyōka        
    219 cordes montantes 219 弦高飞扬 219 xián gāo fēiyáng 219 soaring strings  219 soaring strings 219 cuerdas altísimas 219 cuerdas altísimas 219 hochfliegende Saiten 219 szybujące struny 219 парящие струны 219 paryashchiye struny 219 الأوتار المرتفعة 219 al'uwtar almurtafiea 219 बढ़ते तार 219 badhate taar 219 ਚੜ੍ਹੀਆਂ ਤਾਰਾਂ 219 caṛhī'āṁ tārāṁ 219 উড়ন্ত স্ট্রিং 219 uṛanta sṭriṁ 219 そびえ立つ弦 223 そびえ立つ  221 そびえたつ つる 221 sobietatsu tsuru
    220 Chaîne exaltée 220 高昂的弦乐 220 gāo'áng de xián yuè 220 高昂的弦乐 220 Exalted string 220 Cuerda exaltada 220 Cuerda exaltada 220 Erhabene Saite 220 Niezrównany ciąg 220 Возвышенная строка 220 Vozvyshennaya stroka 220 سلسلة تعالى 220 silsilat taealaa 220 एक्सट्रा स्ट्रिंग 220 eksatra string 220 ਉੱਚੀ ਸਤਰ 220 ucī satara 220 উচ্চতর স্ট্রিং 220 uccatara sṭriṁ 220 高貴な文字列 224 高貴な 文字  222 こうきな もじ れつ 222 kōkina moji retsu        
    221 monter en flèche 221 摇摆 221 yáobǎi 221 soar-sway  221 soar-sway 221 remontar 221 remontar 221 schweben 221 kołysać się 221 взлетать 221 vzletat' 221 ارتفاع سوي 221 airtifae sawiun 221 चढ़ता-उतरता 221 chadhata-utarata 221 ਚੜ੍ਹੋ 221 caṛhō 221 উড়ে যাওয়া 221 uṛē yā'ōẏā 221 急上昇 225 急上昇 223 きゅうじょうしょう 223 kyūjōshō
    222 surtout du succès 222 尤其是成功 222 yóuqí shì chénggōng 222 espe­cially of success  222 especially of success 222 especialmente de éxito 222 especialmente de éxito 222 vor allem vom Erfolg 222 zwłaszcza sukcesu 222 особенно успеха 222 osobenno uspekha 222 خاصة النجاح 222 khasat alnajah 222 विशेष रूप से सफलता की 222 vishesh roop se saphalata kee 222 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਫਲਤਾ ਦੀ 222 khāsa karakē saphalatā dī 222 বিশেষত সাফল্যের 222 biśēṣata sāphalyēra 222 特に成功の 226 特に 成功  224 とくに せいこう  224 tokuni seikō no        
    223 très bien; grandit très rapidement 223 非常好;成长很快 223 fēicháng hǎo; chéngzhǎng hěn kuài 223 very great; growing very quickly 223 very great; growing very quickly 223 muy grande; creciendo muy rápido 223 muy grande; creciendo muy rápido 223 sehr großartig, wächst sehr schnell 223 bardzo dobrze, rośnie bardzo szybko 223 очень хорошо; очень быстро растет 223 ochen' khorosho; ochen' bystro rastet 223 عظيم جدا ؛ ينمو بسرعة كبيرة 223 eazim jiddaan ; yanmu bsret kabira 223 बहुत महान; बहुत जल्दी बढ़ रहा है 223 bahut mahaan; bahut jaldee badh raha hai 223 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ; ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਧ ਰਿਹਾ ਹੈ 223 bahuta vadhī'ā; bahuta tēzī nāla vadha rihā hai 223 খুব দুর্দান্ত; খুব দ্রুত বাড়ছে 223 khuba durdānta; khuba druta bāṛachē 223 非常に素晴らしい;非常に急速に成長する 227 非常  素晴らしい ; 非常  急速  成長 する 225 ひじょう  すばらしい ; ひじょう  きゅうそく  せいちょう する 225 hijō ni subarashī ; hijō ni kyūsoku ni seichō suru
    224 Énorme; rapidement acquis 224 巨大的;迅速获得的 224 jùdà de; xùnsù huòdé de 224 巨大的;迅速获得的 224 Huge; quickly acquired 224 Enorme; adquirido rápidamente 224 Enorme; adquirido rápidamente 224 Riesig, schnell erworben 224 Ogromny; szybko zdobyty 224 Огромный; быстро приобрел 224 Ogromnyy; bystro priobrel 224 ضخمة ؛ المكتسبة بسرعة 224 dakhmat ; almuktasibat bsre 224 विशाल, जल्दी से अधिग्रहण कर लिया 224 vishaal, jaldee se adhigrahan kar liya 224 ਭਾਰੀ; ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ 224 bhārī; tēzī nāla hāsala kara li'ā 224 বিশাল; দ্রুত অর্জিত 224 biśāla; druta arjita 224 巨大な;すぐに取得 228 巨大な ; すぐ  取得 226 きょだいな ; すぐ  しゅとく 226 kyodaina ; sugu ni shutoku        
    225 SANGLOT 225 哭泣 225 kūqì 225 SOB  225 SOB 225 SOLLOZO 225 SOLLOZO 225 SCHLUCHZEN 225 SZLOCH 225 SOB 225 SOB 225 تنهد 225 tanhad 225 एसओबी 225 esobee 225 ਐਸ.ਓ.ਬੀ. 225 aisa.Ō.Bī. 225 এসওবি 225 ēsa'ōbi 225 SOB 229 SOB 227 そb 227 SOB        
    226 Argot 226 俚语 226 lǐyǔ 226 Slang 226 Slang 226 Jerga 226 Jerga 226 Slang 226 Gwara 226 Сленг 226 Sleng 226 دارجة 226 darija 226 खिचड़ी भाषा 226 khichadee bhaasha 226 ਗਾਲਾਂ ਕੱ .ੀਆਂ 226 Gālāṁ ka.̔Ī'āṁ 226 অপবাদ 226 apabāda 226 スラング 230 スラング 228 スラング 228 surangu
    227 Fils de pute 227 王八蛋 227 wángbā dàn 227 Son of a bitch 227 Son of a bitch 227 Hijo de puta 227 Hijo de puta 227 Hurensohn 227 Sukinsyn 227 Сукин сын 227 Sukin syn 227 ابن العاهرة 227 abn aleahira 227 दुष्ट 227 dusht 227 ਕੁੱਤੀ ਦਾ ਬੱਚਾ 227 kutī dā bacā 227 এক কুকুরের ছেলে 227 ēka kukurēra chēlē 227 クソ野郎 231 クソ 野郎 229 クソ やろう 229 kuso yarō
    228 Sanglot 228 哭泣 228 kūqì 228 Sob 228 Sob 228 Sollozo 228 Sollozo 228 Schluchzen 228 Szloch 228 Рыдать 228 Rydat' 228 تنهد 228 tanhad 228 सिसकी 228 sisakee 228 ਸੋਬ 228 sōba 228 সোব 228 sōba 228 すすり泣き 232 すすり泣き 230 すすりなき 230 susurinaki        
    229 Sobb 229 索布 229 suǒ bù 229 Sobb 229 Sobb 229 Sollozo 229 Sollozo 229 Schluchzen 229 Sobb 229 Sobb 229 Sobb 229 سب 229 sb 229 सोब 229 sob 229 ਸੋਬ 229 sōba 229 সোব 229 sōba 229 ソブ 233 ソブ 231 そぶ 231 sobu
    230 pleurer bruyamment, en prenant des respirations brusques et brusques 230 大声哭泣,突然急促地呼吸 230 dàshēng kūqì, túrán jícù dì hūxī 230 to cry noisily, taking sudden, sharp breaths 230 to cry noisily, taking sudden, sharp breaths 230 llorar ruidosamente, respirando repentinamente y con fuerza 230 llorar ruidosamente, respirando repentinamente y con fuerza 230 laut zu weinen, plötzlich scharf zu atmen 230 płakać głośno, biorąc nagłe, ostre oddechy 230 громко плакать, делая резкие вдохи 230 gromko plakat', delaya rezkiye vdokhi 230 أن تبكي بصخب ، وأخذ أنفاس مفاجئة وحادة 230 'an tubki bisukhb , wa'akhadh 'anfas mufajiatan wahada 230 अचानक, तेज साँसें लेते हुए, रोने के लिए 230 achaanak, tej saansen lete hue, rone ke lie 230 ਅਚਾਨਕ ਤੇਜ਼ ਸਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹੋਏ, ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲਈ 230 acānaka tēza sāha laindē hō'ē, raulā pā'uṇa la'ī 230 আকস্মিক, তীক্ষ্ণ শ্বাস নিতে শোরগোল করতে কাঁদতে 230 ākasmika, tīkṣṇa śbāsa nitē śōragōla karatē kām̐datē 230 突然、鋭い呼吸をして、騒々しく泣く 234 突然 、 鋭い 呼吸  して 、 騒々しく 泣く 232 とつぜん 、 するどい こきゅう  して 、 そうぞうしく なく 232 totsuzen , surudoi kokyū o shite , sōzōshiku naku        
    231  Sanglots; sanglots; sanglots 231  抽噎;啜泣;呜咽 231  chōuyē; chuàiqì; wūyè 231  抽噎;啜泣;呜咽 231  Sobbing; sobbing; sobbing 231  Sollozos; sollozos; sollozos 231  Sollozos; sollozos; sollozos 231  Schluchzen, Schluchzen, Schluchzen 231  Szlochanie; szlochanie; szlochanie 231  Рыдания; рыдания; рыдания 231  Rydaniya; rydaniya; rydaniya 231  ينتحب ، ينتحب ، ينتحب 231 yantahib , yantahib , yantahib 231  छटपटाहट; छटपटाहट; छटपटाहट 231  chhatapataahat; chhatapataahat; chhatapataahat 231  ਸੂਬਿੰਗ; 231  sūbiga; 231  মাতাল 231  mātāla 231  すすり泣き;すすり泣き;すすり泣き 235 すすり泣き ; すすり泣き ; すすり泣き 233 すすりなき ; すすりなき ; すすりなき 233 susurinaki ; susurinaki ; susurinaki        
    232 J'ai entendu un enfant sangloter fort 232 我听到一个孩子大声哭泣 232 wǒ tīng dào yīgè háizi dàshēng kūqì 232 I heard a child sobbing loudly 232 I heard a child sobbing loudly 232 Escuché a un niño sollozar fuerte 232 Escuché a un niño sollozar fuerte 232 Ich hörte ein Kind laut schluchzen 232 Słyszałem głośne łkanie dziecka 232 Я слышал, как ребенок громко рыдает 232 YA slyshal, kak rebenok gromko rydayet 232 سمعت طفلاً يبكي بصوت عالٍ 232 samiet tflaan yabki bisawt eal 232 मैंने एक बच्चे को जोर से रोते हुए सुना 232 mainne ek bachche ko jor se rote hue suna 232 ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਇਕ ਬੱਚਾ ਉੱਚੀ-ਉੱਚੀ ਰੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 232 maiṁ suṇi'ā ki ika bacā ucī-ucī rō rihā hai 232 আমি শুনেছি একটি শিশু জোরে কাঁদছে 232 āmi śunēchi ēkaṭi śiśu jōrē kām̐dachē 232 子供が大声ですすり泣くのが聞こえた 236 子供  大声  すすり泣く   聞こえた 234 こども  おうごえ  すすりなく   きこえた 234 kodomo ga ōgoe de susurinaku no ga kikoeta
    233 J'ai entendu un enfant pleurer fort 233 我听到一个孩子大声哭泣 233 wǒ tīng dào yīgè háizi dàshēng kūqì 233 我听到一个孩子大声哭泣 233 I heard a child crying loudly 233 Escuché a un niño llorar fuerte 233 Escuché a un niño llorar fuerte 233 Ich hörte ein Kind laut weinen 233 Słyszałem głośny płacz dziecka 233 Я слышал, как ребенок громко плачет 233 YA slyshal, kak rebenok gromko plachet 233 سمعت صراخ طفل بصوت عال 233 samiet sirakh tifl bisawt eal 233 मैंने एक बच्चे को जोर से रोते हुए सुना 233 mainne ek bachche ko jor se rote hue suna 233 ਮੈਂ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਉੱਚੀ-ਉੱਚੀ ਚੀਕਦਿਆਂ ਸੁਣਿਆ 233 maiṁ ika bacē nū ucī-ucī cīkadi'āṁ suṇi'ā 233 আমি শুনেছি একটি শিশু উচ্চস্বরে কাঁদছে 233 āmi śunēchi ēkaṭi śiśu uccasbarē kām̐dachē 233 子供が大声で泣いているのが聞こえた 237 子供  大声  泣いている   聞こえた 235 こども  おうごえ  ないている   きこえた 235 kodomo ga ōgoe de naiteiru no ga kikoeta        
    234 J'ai entendu un enfant pleurer 234 我听见有个孩子在呜呜地哭 234 wǒ tīngjiàn yǒu gè háizi zài wū wū de kū 234 听见有个孩子在呜呜地哭 234 I heard a child crying 234 Oí llorar a un niño 234 Oí llorar a un niño 234 Ich hörte ein Kind weinen 234 Słyszałem płacz dziecka 234 Я слышал плач ребенка 234 YA slyshal plach rebenka 234 سمعت طفل يبكي 234 samiet tifl yabki 234 मैंने एक बच्चे को रोते हुए सुना 234 mainne ek bachche ko rote hue suna 234 ਮੈਂ ਇੱਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੀਕਦਿਆਂ ਸੁਣਿਆ 234 maiṁ ika bacē nū cīkadi'āṁ suṇi'ā 234 শুনেছি একটি শিশু কাঁদছে 234 śunēchi ēkaṭi śiśu kām̐dachē 234 子供が泣いているのが聞こえた 238 子供  泣いている   聞こえた 236 こども  ないている   きこえた 236 kodomo ga naiteiru no ga kikoeta        
    235 Il a commencé à sangloter de manière incontrôlable 235 他开始失控地抽泣。 235 tā kāishǐ shīkòng de chōuqì. 235 He started to sob uncontrollably 235 He started to sob uncontrollably 235 Empezó a sollozar incontrolablemente 235 Empezó a sollozar incontrolablemente 235 Er begann unkontrolliert zu schluchzen 235 Zaczął niekontrolowanie szlochać 235 Он начал неудержимо рыдать 235 On nachal neuderzhimo rydat' 235 بدأ يبكي بلا حسيب ولا رقيب 235 bada yabki bila husayb wala raqib 235 वह बेकाबू होकर सिसकने लगी 235 vah bekaaboo hokar sisakane lagee 235 ਉਹ ਬੇਕਾਬੂ ਹੋ ਕੇ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ 235 uha bēkābū hō kē rōṇa laga pi'ā 235 তিনি অনিয়ন্ত্রিতভাবে কাঁদতে শুরু করলেন 235 tini aniẏantritabhābē kām̐datē śuru karalēna 235 彼は手に負えないほどすすり泣き始めました 239     負えない ほど すすり泣き始めました 237 かれ    おえない ほど すすりなきはじめました 237 kare wa te ni oenai hodo susurinakihajimemashita        
    236 Il s'est étouffé involontairement 236 他不由自主地抽噎起来 236 Tā bùyóuzìzhǔ dì chōuyē qǐlái 236 他不由自主地抽噎起来 236 He choked up involuntarily 236 Se atragantó involuntariamente 236 Se atragantó involuntariamente 236 Er verschluckte sich unwillkürlich 236 Mimowolnie się zakrztusił 236 Он невольно задохнулся 236 On nevol'no zadokhnulsya 236 اختنق كرهاً 236 aikhtanaq krhaan 236 वह अनजाने में घुट गया 236 vah anajaane mein ghut gaya 236 ਉਹ ਬੇਵਕੂਫ ਹੋ ਗਿਆ 236 uha bēvakūpha hō gi'ā 236 সে অনিচ্ছাকৃতভাবে দম বন্ধ হয়ে গেল 236 sē anicchākr̥tabhābē dama bandha haẏē gēla 236 彼は思わず窒息した 240   思わず 窒息 した 238 かれ  おもわず ちっそく した 238 kare wa omowazu chissoku shita        
    237 ~ qch (sortie) 237 〜(出) 237 〜(chū) 237 〜sth (out)  237 ~sth (out) 237 ~ sth (fuera) 237 ~ sth (fuera) 237 ~ etw (raus) 237 ~ sth (wychodzi) 237 ~ sth (выход) 237 ~ sth (vykhod) 237 ~ شيء (خارج) 237 ~ shay' (kharj) 237 ~ sth (आउट) 237 ~ sth (aaut) 237 ~ ਸਟੈਥ (ਬਾਹਰ) 237 ~ saṭaitha (bāhara) 237 ~ তম (আউট) 237 ~ tama (ā'uṭa) 237 〜sth(out) 241 〜 sth ( out ) 239 〜 sth ( おうt ) 239 〜 sth ( ōt )
    238 pour dire qc en pleurant 238 在哭的时候说某事 238 zài kū de shíhòu shuō mǒu shì 238 to say sth while you are crying  238 to say sth while you are crying 238 decir algo mientras lloras 238 decir algo mientras lloras 238 etw sagen, während du weinst 238 powiedzieć coś podczas płaczu 238 сказать что-то пока ты плачешь 238 skazat' chto-to poka ty plachesh' 238 ليقول لك شيء وأنت تبكي 238 liaqul lak shay' wa'ant tubki 238 रोते समय sth कहने के लिए 238 rote samay sth kahane ke lie 238 ਕਹਿਣ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰੋ ਰਹੇ ਹੋ 238 kahiṇa la'ī jadōṁ tusīṁ rō rahē hō 238 আপনি কান্নাকাটি করার সময় sth বলতে 238 āpani kānnākāṭi karāra samaẏa sth balatē 238 あなたが泣いている間にsthを言う 242 あなた  泣いている   sth  言う 240 あなた  ないている   sth  いう 240 anata ga naiteiru ma ni sth o iu        
    239 Pleurer 239 哭诉;合诉;抽噎着说 239 kūsù; hé sù; chōuyēzhe shuō 239 哭诉;合诉;抽噎着 239 Cry 239 Llorar 239 Llorar 239 Schrei 239 Płakać 239 Плакать 239 Plakat' 239 بكاء 239 bika' 239 रोना 239 rona 239 ਰੋ 239 239 কান্না 239 kānnā 239 泣く 243 泣く 241 なく 241 naku        
    240 Je le déteste, sanglota-t-elle 240 我恨他,她哭了。 240 wǒ hèn tā, tā kūle. 240 I hate him,she sobbed  240 I hate him, she sobbed 240 Lo odio ella sollozo 240 Lo odio ella sollozo 240 Ich hasse ihn, schluchzte sie 240 Nienawidzę go, szlochała 240 Я ненавижу его, она рыдала 240 YA nenavizhu yego, ona rydala 240 بكيت أنا أكرهه 240 bakit 'ana 'ukrihuh 240 मैं उससे नफरत करता हूँ, वह सिसकी 240 main usase napharat karata hoon, vah sisakee 240 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੀ ਹਾਂ, ਉਹ ਰੋਂਦੀ ਹੈ 240 maiṁ usa nāla nafarata karadī hāṁ, uha rōndī hai 240 আমি তাকে ঘৃণা করি, সে বিলাপ করছিল 240 āmi tākē ghr̥ṇā kari, sē bilāpa karachila 240 私は彼が嫌いです、彼女はすすり泣きました 244     嫌いです 、 彼女  すすり泣きました 242 わたし  かれ  きらいです 、 かのじょ  すすりなきました 242 watashi wa kare ga kiraidesu , kanojo wa susurinakimashita        
    241 Je le déteste. Elle a sangloté 241 我恨他。她抽噎着说 241 Wǒ hèn tā. Tā chōuyēzhe shuō 241 我恨他。她抽噎着说 241 I hate him. She sobbed 241 Lo odio. Ella sollozó 241 Lo odio. Ella sollozó 241 Ich hasse ihn. Sie schluchzte 241 Nienawidzę go. Szlochała 241 Я ненавижу его. Она рыдала 241 YA nenavizhu yego. Ona rydala 241 أنا أكرهه. بكت 241 'ana 'ukrihuhu. bakat 241 मुझे उस से नफरत है। वह सिसकी 241 mujhe us se napharat hai. vah sisakee 241 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. ਉਹ ਰੋਂਦੀ ਰਹੀ 241 maiṁ usa nāla nafarata karadā hāṁ. Uha rōndī rahī 241 আমি তাকে ঘৃণা করি. সে কাঁদল 241 āmi tākē ghr̥ṇā kari. Sē kām̐dala 241 私は彼を憎む。彼女はすすり泣きました 245     憎む 。 彼女  すすり泣きました 243 わたし  かれ  にくむ 。 かのじょ  すすりなきました 243 watashi wa kare o nikumu . kanojo wa susurinakimashita        
    242 Il a sangloté ses ennuis 242 他解决了自己的烦恼 242 tā jiějuéle zìjǐ de fánnǎo 242 He sobbed out his troubles 242 He sobbed out his troubles 242 Sollozó sus problemas 242 Sollozó sus problemas 242 Er schluchzte seine Probleme aus 242 Szlochał z kłopotów 242 Он рыдал о своих проблемах 242 On rydal o svoikh problemakh 242 لقد بكى من متاعبه 242 laqad bikaa min mataeibih 242 उन्होंने अपनी परेशानियों को दूर किया 242 unhonne apanee pareshaaniyon ko door kiya 242 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਨੂੰ ਠੋਕਿਆ 242 usanē āpaṇī'āṁ musībatāṁ nū ṭhōki'ā 242 তিনি তার কষ্টগুলি কাঁদলেন 242 tini tāra kaṣṭaguli kām̐dalēna 242 彼は彼の悩みをすすり泣きました 246     悩み  すすり泣きました 244 かれ  かれ  なやみ  すすりなきました 244 kare wa kare no nayami o susurinakimashita        
    243 Il a pleuré et a parlé de ses ennuis 243 他哭着述说了自己的烦恼 243 tā kūzhe shùshuōle zìjǐ de fánnǎo 243 他哭着述说了自己的烦恼 243 He cried and talked about his troubles 243 Lloró y habló de sus problemas 243 Lloró y habló de sus problemas 243 Er weinte und sprach über seine Probleme 243 Płakał i opowiadał o swoich kłopotach 243 Он плакал и рассказывал о своих проблемах 243 On plakal i rasskazyval o svoikh problemakh 243 بكى وتحدث عن مشاكله 243 bikaa watahadath ean mashakilih 243 वह रोया और अपनी परेशानियों के बारे में बात की 243 vah roya aur apanee pareshaaniyon ke baare mein baat kee 243 ਉਹ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 243 uha cīki'ā atē āpaṇī'āṁ musībatāṁ bārē gala kītī 243 সে কেঁদে কেঁদে তার কষ্টের কথা বলেছিল 243 sē kēm̐dē kēm̐dē tāra kaṣṭēra kathā balēchila 243 彼は泣いて自分の悩みについて話しました 247   泣いて 自分  悩み について 話しました 245 かれ  ないて じぶん  なやみ について はなしました 245 kare wa naite jibun no nayami nitsuite hanashimashita        
    244 sanglote ton coeur 244 抽泣你的心 244 chōuqì nǐ de xīn 244 sob your heart out  244 sob your heart out 244 solloza tu corazón 244 solloza tu corazón 244 schluchze dein Herz aus 244 wypłakać swoje serce 244 рыдать до смерти 244 rydat' do smerti 244 انتحب قلبك 244 aintahab qalbik 244 अपना दिल बहलाओ 244 apana dil bahalao 244 ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਰੋਵੋ 244 āpaṇē dila nū rōvō 244 আপনার হৃদয় কাঁদুন 244 āpanāra hr̥daẏa kām̐duna 244 あなたの心をすすり泣きます 248 あなた    すすり泣きます 246 あなた  こころ  すすりなきます 246 anata no kokoro o susurinakimasu
    245 pleurer bruyamment pendant longtemps parce que tu es très triste 245 哭很久,因为你很伤心 245 kū hěnjiǔ, yīnwèi nǐ hěn shāngxīn 245 to cry noisily for a long time because you are very sad  245 to cry noisily for a long time because you are very sad 245 llorar ruidosamente por mucho tiempo porque estas muy triste 245 llorar ruidosamente por mucho tiempo porque estas muy triste 245 lange Zeit laut weinen, weil du sehr traurig bist 245 płakać głośno przez długi czas, ponieważ jesteś bardzo smutny 245 долго громко плакать, потому что тебе очень грустно 245 dolgo gromko plakat', potomu chto tebe ochen' grustno 245 أن تبكي بصخب لوقت طويل لأنك حزين جدا 245 'an tubki bisakhb liwaqt tawil li'anak huzayn jiddaan 245 बहुत देर तक रोने के लिए क्योंकि आप बहुत दुखी हैं 245 bahut der tak rone ke lie kyonki aap bahut dukhee hain 245 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋ 245 labē samēṁ la'ī raulā pā'uṇa la'ī ki'uṅki tusīṁ bahuta udāsa hō 245 দীর্ঘ সময় ধরে কাঁদতে কাঁদতে বলছি কারণ আপনি খুব দু: খিত 245 dīrgha samaẏa dharē kām̐datē kām̐datē balachi kāraṇa āpani khuba du: Khita 245 あなたがとても悲しいので長い間騒々しく泣く 249 あなた  とても 悲しいので 長い  騒々しく 泣く 247 あなた  とても かなしいので ながい  そうぞうしく なく 247 anata ga totemo kanashīnode nagai ma sōzōshiku naku
    246 Pleurer tristement; pleurer tristement 246 悲切地哭泣;很伤心地哭泣 246 bēiqiè de kūqì; hěn shāngxīn dì kūqì 246 悲切地哭泣;很伤心地哭泣 246 Cry sadly; cry sadly 246 Llora tristemente, llora tristemente 246 Llora tristemente, llora tristemente 246 Weinen Sie traurig, weinen Sie traurig 246 Płacz smutno; płacz smutno 246 Плакать грустно; плакать грустно 246 Plakat' grustno; plakat' grustno 246 ابكي بحزن ابكي بحزن 246 'abki bihuzn 'abki bihizn 246 दुख से रोओ, दुखी होकर रोओ; 246 dukh se roo, dukhee hokar roo; 246 ਉਦਾਸ ਹੋ ਕੇ ਰੋਵੋ 246 udāsa hō kē rōvō 246 মন খারাপ করে কাঁদে 246 mana khārāpa karē kām̐dē 246 悲しげに泣く;悲しげに泣く 250 悲しげ  泣く ; 悲しげ  泣く 248 かなしげ  なく ; かなしげ  なく 248 kanashige ni naku ; kanashige ni naku        
    247 un acte ou le bruit de sanglots 247 行为或抽泣声 247 xíngwéi huò chōuqìshēng 247 an act or the sound of sobbing 247 an act or the sound of sobbing 247 un acto o el sonido de un sollozo 247 un acto o el sonido de un sollozo 247 eine Handlung oder das Geräusch von Schluchzen 247 akt lub dźwięk szlochu 247 действие или звук рыданий 247 deystviye ili zvuk rydaniy 247 فعل أو صوت النحيب 247 faeal 'aw sawt alnahib 247 एक काम या छटपटाहट की आवाज़ 247 ek kaam ya chhatapataahat kee aavaaz 247 ਕੋਈ ਕੰਮ ਜਾਂ ਰੋਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 247 kō'ī kama jāṁ rōṇa dī āvāza 247 একটি ক্রিয়া বা শোনা শব্দ 247 ēkaṭi kriẏā bā śōnā śabda 247 行為またはすすり泣きの音 251 行為 または すすり泣き   249 こうい または すすりなき  おと 249 kōi mataha susurinaki no oto
    248 Comportement ou sanglots 248 行为或抽泣声 248 xíngwéi huò chōuqì shēng 248 行为或抽泣声 248 Behavior or sobbing 248 Comportamiento o sollozos 248 Comportamiento o sollozos 248 Verhalten oder Schluchzen 248 Zachowanie lub szlochanie 248 Поведение или рыдания 248 Povedeniye ili rydaniya 248 السلوك أو النحيب 248 alsuluk 'aw alnahib 248 व्यवहार या छटपटाहट 248 vyavahaar ya chhatapataahat 248 ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਰੋਂਦੇ ਹੋਏ 248 vivahāra jāṁ rōndē hō'ē 248 আচরণ বা হাহাকার 248 ācaraṇa bā hāhākāra 248 行動またはすすり泣き 252 行動 または すすり泣き 250 こうどう または すすりなき 250 kōdō mataha susurinaki        
    249 Sanglots (son); sanglots (son) et gémissements (son) 249 抽噎(声);啜泣(声)呜咽(声) 249 chōuyē (shēng); chuàiqì (shēng) wūyè (shēng) 249 抽噎(声);啜泣(声)呜咽(声) 249 Sobbing (sound); sobbing (sound) and whimpering (sound) 249 Sollozos (sonido); sollozos (sonido) y lloriqueos (sonido) 249 Sollozos (sonido); sollozos (sonido) y lloriqueos (sonido) 249 Schluchzen (Geräusch), Schluchzen (Geräusch) und Wimmern (Geräusch) 249 Szloch (dźwięk); szloch (dźwięk) i skomlenie (dźwięk) 249 Рыдающие (звук); рыдания (звук) и хныканье (звук) 249 Rydayushchiye (zvuk); rydaniya (zvuk) i khnykan'ye (zvuk) 249 النحيب (الصوت) ؛ البكاء (الصوت) والنشيج (الصوت) 249 alnahib (alsuta) ; albaka' (alsuta) walnashij (alsut) 249 सोबिंग (ध्वनि) 249 sobing (dhvani) 249 ਸੋਬਿੰਗ (ਆਵਾਜ਼); 249 sōbiga (āvāza); 249 সোব্বিং (শব্দ); কাঁদুন (শব্দ) এবং ঝকঝকে (শব্দ) 249 sōbbiṁ (śabda); kām̐duna (śabda) ēbaṁ jhakajhakē (śabda) 249 すすり泣き(音);すすり泣き(音)と泣き言(音) 253 すすり泣き (  ); すすり泣き (  )  泣き言 (  ) 251 すすりなき ( おと ); すすりなき ( おと )  なきごと ( おと ) 251 susurinaki ( oto ); susurinaki ( oto ) to nakigoto ( oto )        
    250 Pompe 250 250 chōu 250 250 Pump 250 Bomba 250 Bomba 250 Pumpe 250 Pompa 250 Насос 250 Nasos 250 مضخة 250 mudikha 250 पंप 250 pamp 250 ਪੰਪ 250 papa 250 পাম্প 250 pāmpa 250 ポンプ 254 ポンプ 252 ポンプ 252 ponpu        
    251 étouffer 251 251 251 251 choke 251 ahogo 251 ahogo 251 ersticken 251 dławić się 251 удушение 251 udusheniye 251 خنق 251 khanq 251 गला घोंटना 251 gala ghontana 251 ਠੋਕਰ 251 ṭhōkara 251 শ্বাসরোধ 251 śbāsarōdha 251 むせさせる 255 むせさせる 253 むせさせる 253 musesaseru        
252 Exposer 252 暴露 252 bàolù 252 252 Expose 252 Exponer 252 Exponer 252 Entlarven 252 Expose 252 Разоблачать 252 Razoblachat' 252 تعرض 252 taearad 252 बेनकाब 252 benakaab 252 ਬੇਨਕਾਬ ਕਰੋ 252 bēnakāba karō 252 প্রকাশ করা 252 prakāśa karā 252 公開する 256 公開 する 254 こうかい する 254 kōkai suru
    253 verser des larmes 253 253 253 253 weep 253 llorar 253 llorar 253 weinen 253 płakać 253 плакать 253 plakat' 253 ابكي 253 'abki 253 रो 253 ro 253 ਰੋਵੋ 253 rōvō 253 কাঁদে 253 kām̐dē 253 泣く 257 泣く 255 なく 255 naku        
    254 sonner; 254 254 shēng 254 声; 254 sound; 254 sonido; 254 sonido; 254 Klang; 254 dźwięk; 254 звук; 254 zvuk; 254 يبدو؛ 254 yabdu; 254 ध्वनि; 254 dhvani; 254 ਆਵਾਜ਼ 254 āvāza 254 শব্দ; 254 śabda; 254 音; 258 音 ; 256 おと ; 256 oto ;        
    255 Pompe 255 255 chōu 255 255 Pump 255 Bomba 255 Bomba 255 Pumpe 255 Pompa 255 Насос 255 Nasos 255 مضخة 255 mudikha 255 पंप 255 pamp 255 ਪੰਪ 255 papa 255 পাম্প 255 pāmpa 255 ポンプ 259 ポンプ 257 ポンプ 257 ponpu        
    256 étouffer 256 256 256 256 choke 256 ahogo 256 ahogo 256 ersticken 256 dławić się 256 удушение 256 udusheniye 256 خنق 256 khanq 256 गला घोंटना 256 gala ghontana 256 ਠੋਕਰ 256 ṭhōkara 256 শ্বাসরোধ 256 śbāsarōdha 256 むせさせる 260 むせさせる 258 むせさせる 258 musesaseru        
    257 siroter 257 257 chuài 257 257 sip 257 sorbo 257 sorbo 257 Schluck 257 łyk 257 глоток 257 glotok 257 رشفة 257 rushfa 257 सिप 257 sip 257 ਸਿਪ 257 sipa 257 চুমুক 257 cumuka 257 一口 261 一口 259 ひとくち 259 hitokuchi        
    258 Il a donné un sanglot profond 258 他深吸一口 258 tā shēn xī yīkǒu 258 He gave a deep sob 258 He gave a deep sob 258 Dio un profundo sollozo 258 Dio un profundo sollozo 258 Er schluchzte tief 258 Zaczął szlochać 258 Он глубоко всхлипнул 258 On gluboko vskhlipnul 258 ألقى بكاء عميق 258 'alqaa bika'an eamiq 258 उसने एक गहरा उपहास किया 258 usane ek gahara upahaas kiya 258 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਡੂੰਘੀ ਸੂਈ ਦਿੱਤੀ 258 usanē ika ḍūghī sū'ī ditī 258 তিনি গভীর শ্বাস দিলেন 258 tini gabhīra śbāsa dilēna 258 彼は深いすすり泣きをしました 262   深い すすり泣き  しました 260 かれ  ふかい すすりなき  しました 260 kare wa fukai susurinaki o shimashita        
    259 Il a pris une profonde inspiration 259 他深吸一口 259 tā shēn xī yīkǒu 259 他深吸一口 259 He took a deep breath 259 tomó un respiro profundo 259 tomó un respiro profundo 259 Er holte tief Luft 259 Wziął głęboki oddech 259 Он глубоко вздохнул 259 On gluboko vzdokhnul 259 أخذ نفسا عميقا 259 'akhadhu nafsana eamiqaan 259 उसने एक गहरी सांस ली 259 usane ek gaharee saans lee 259 ਉਸਨੇ ਲੰਮਾ ਸਾਹ ਲਿਆ 259 usanē lamā sāha li'ā 259 সে একটি দীর্ঘশ্বাস নিল 259 sē ēkaṭi dīrghaśbāsa nila 259 彼は深呼吸した 263   深呼吸 した 261 かれ  しんこきゅう した 261 kare wa shinkokyū shita        
    260 Il a laissé échapper un faible sanglotant 260 他发出一声低沉的抽​​噎声 260 tā fāchū yīshēng dīchén de chōu​​yē shēng 260 他发出一声低沉的抽噎声 260 He let out a low sobbing sound 260 Dejó escapar un sonido bajo de sollozo 260 Dejó escapar un sonido bajo de sollozo 260 Er stieß ein leises Schluchzen aus 260 Wypuścił niski, szlochający dźwięk 260 Он издал низкий рыдающий звук 260 On izdal nizkiy rydayushchiy zvuk 260 أطلق صوتًا منخفضًا ينتحب 260 'atlaq swtana mnkhfdana yantahib 260 उसने एक नीची आवाज निकाल दी 260 usane ek neechee aavaaj nikaal dee 260 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨੀਚੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਕੱ .ੀਆਂ 260 usanē ika nīcī'āṁ āvāzāṁ ka.̔Ī'āṁ 260 সে নিচু শব্দ করল 260 sē nicu śabda karala 260 彼は低いすすり泣きの音を出しました 264   低い すすり泣き    出しました 262 かれ  ひくい すすりなき  おと  だしました 262 kare wa hikui susurinaki no oto o dashimashita        
261 Son corps était secoué de sanglots. 261 她的身体被抽泣折磨。 261 tā de shēntǐ bèi chōuqì zhémó. 261 Her body was racked ( shaken) with sobs. 261 Her body was racked (shaken) with sobs. 261 Su cuerpo estaba atormentado (sacudido) por los sollozos. 261 Su cuerpo estaba atormentado (sacudido) por los sollozos. 261 Ihr Körper war von Schluchzen geplagt. 261 Jej ciałem wstrząsał szloch. 261 Ее тело сотрясали рыдания. 261 Yeye telo sotryasali rydaniya. 261 كان جسدها مرتعشًا بالبكاء. 261 kan jasidaha mrteshana bialbaka'. 261 उसकी बॉडी को सॉक्स से रगड़ा (हिलाया) गया। 261 usakee bodee ko soks se ragada (hilaaya) gaya. 261 ਉਸਦਾ ਸਰੀਰ ਚੀਕਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ (ਹਿੱਲਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ). 261 usadā sarīra cīki'ā hō'i'ā sī (hili'ā hō'i'ā sī). 261 তার শরীর কাঁপানো (কাঁপানো) কাঁপানো ছিল। 261 tāra śarīra kām̐pānō (kām̐pānō) kām̐pānō chila. 261 彼女の体はすすり泣きでラックに入れられた(振られた)。 265 彼女    すすり泣き  ラック  入れられた ( 振られた ) 。 263 かのじょ  からだ  すすりなき  ラック  いれられた ( ふられた ) 。 263 kanojo no karada wa susurinaki de rakku ni irerareta ( furareta ) .
    262 Elle a tellement pleuré qu'elle a tremblé 262 她哭得身子一抽一抽的 262 Tā kū dé shēnzi yī chōu yī chōu de 262 她哭得身子一抽一抽的 262 She cried so much that she twitched 262 Ella lloró tanto que se estremeció 262 Ella lloró tanto que se estremeció 262 Sie weinte so sehr, dass sie zuckte 262 Płakała tak bardzo, że drgnęła 262 Она так плакала, что дергалась 262 Ona tak plakala, chto dergalas' 262 بكت كثيرا لدرجة أنها ارتعدت 262 bakat kathiraan lidarajat 'anaha airtueadat 262 वह इतना रोया कि वह हिल गई 262 vah itana roya ki vah hil gaee 262 ਉਸਨੇ ਇੰਨਾ ਰੋਇਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਮਰੋੜ ਦਿੱਤਾ 262 Usanē inā rō'i'ā ki usanē marōṛa ditā 262 সে এত জোরে কেঁদেছিল যে সে দুটো গুঁজে গেছে 262 Sē ēta jōrē kēm̐dēchila yē sē duṭō gum̐jē gēchē 262 彼女はひきつったほど泣きました 266 彼女  ひきつった ほど 泣きました 264 かのじょ  ひきつった ほど なきました 264 kanojo wa hikitsutta hodo nakimashita        
263 Sobre 263 清醒 263 qīngxǐng 263 Sober 263 Sober 263 Sobrio 263 Sobrio 263 Nüchtern 263 Trzeźwy 263 Трезвый 263 Trezvyy 263 متزن 263 mutazin 263 सौम्य 263 saumy 263 ਸਬਰ 263 sabara 263 প্রশান্ত 263 praśānta 263 地味な 267 地味な 265 じみな 265 jimina
    264 pas ivre 264 不醉 264 bù zuì 264 not drunk  264 not drunk 264 no ebrio 264 no ebrio 264 nicht betrunken 264 nie pijany 264 не пьян 264 ne p'yan 264 لا في حالة سكر 264 la fi halat sakar 264 पिए हुए नहीं है 264 pie hue nahin hai 264 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨਹੀਂ 264 śarābī nahīṁ 264 মাতাল না 264 mātāla nā 264 酔っていない 268 酔っていない 266 よっていない 266 yotteinai        
265 (non affecté par l'alcool) 265 (不受酒精影响) 265 (bù shòu jiǔjīng yǐngxiǎng) 265 (not affected by  alcohol) 265 (not affected by alcohol) 265 (no afectado por el alcohol) 265 (no afectado por el alcohol) 265 (nicht von Alkohol betroffen) 265 (nie dotyczy alkoholu) 265 (не подвержен влиянию алкоголя) 265 (ne podverzhen vliyaniyu alkogolya) 265 (لا تتأثر بالكحول) 265 (la tata'athar bialkuhul) 265 (शराब से प्रभावित नहीं) 265 (sharaab se prabhaavit nahin) 265 (ਸ਼ਰਾਬ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ) 265 (śarāba nāla prabhāvita nahīṁ) 265 (অ্যালকোহলে আক্রান্ত নয়) 265 (ayālakōhalē ākrānta naẏa) 265 (アルコールの影響を受けません) 269 ( アルコール  影響  受けません ) 267 ( アルコール  えいきょう  うけません ) 267 ( arukōru no eikyō o ukemasen )
    266 Pas ivre 266 未醉 266 wèi zuì 266 未醉 266 Not drunk 266 No ebrio 266 No ebrio 266 Nicht betrunken 266 Nie pijany 266 Не пьян 266 Ne p'yan 266 لا في حالة سكر 266 la fi halat sakar 266 पिए हुए नहीं है 266 pie hue nahin hai 266 ਸ਼ਰਾਬੀ ਨਹੀਂ 266 śarābī nahīṁ 266 মাতাল নয় 266 mātāla naẏa 266 酔っていない 270 酔っていない 268 よっていない 268 yotteinai        
267 Je lui ai promis que je resterais sobre ce soir 267 我向他保证我今晚会保持清醒 267 wǒ xiàng tā bǎozhèng wǒ jīn wǎn huì bǎochí qīngxǐng 267 I promised him that I’d stay sober tonight 267 I promised him that I’d stay sober tonight 267 Le prometí que me mantendría sobrio esta noche 267 Le prometí que me mantendría sobrio esta noche 267 Ich habe ihm versprochen, dass ich heute Nacht nüchtern bleiben werde 267 Obiecałem mu, że pozostanę dziś trzeźwy 267 Я пообещал ему, что останусь трезвым сегодня вечером 267 YA poobeshchal yemu, chto ostanus' trezvym segodnya vecherom 267 لقد وعدته أنني سأبقى متيقظًا الليلة 267 laqad waeadath 'anani sa'abqaa mtyqzana allayla 267 मैंने उनसे वादा किया था कि मैं आज रात शांत रहूंगा 267 mainne unase vaada kiya tha ki main aaj raat shaant rahoonga 267 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਅੱਜ ਰਾਤ ਸੁਖੀ ਰਹਾਂਗਾ 267 maiṁ usa nāla vā'adā kītā sī ki maiṁ aja rāta sukhī rahāṅgā 267 আমি তাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি আজ রাতে শান্ত থাকব 267 āmi tākē pratiśruti diẏēchilāma yē āmi āja rātē śānta thākaba 267 今夜は冷静になると彼に約束しました 271 今夜  冷静  なると   約束 しました 269 こにゃ  れいせい  なると かれ  やくそく しました 269 konya wa reisei ni naruto kare ni yakusoku shimashita
    268 Je lui ai promis que je ne serai pas ivre ce soir 268 我答应过他,今晚我不会喝醉 268 wǒ dāyìngguò tā, jīn wǎn wǒ bù huì hē zuì 268 我答应过他,今晚我不会喝醉 268 I promised him that I won't be drunk tonight 268 Le prometí que no me emborracharé esta noche 268 Le prometí que no me emborracharé esta noche 268 Ich habe ihm versprochen, dass ich heute Nacht nicht betrunken bin 268 Obiecałem mu, że nie będę dziś pijany 268 Я пообещал ему, что сегодня вечером не напьюсь 268 YA poobeshchal yemu, chto segodnya vecherom ne nap'yus' 268 لقد وعدته أنني لن أشرب الليلة 268 laqad waeadath 'anani ln 'ashrib allayla 268 मैंने उनसे वादा किया कि मैं आज रात नशे में नहीं रहूंगा 268 mainne unase vaada kiya ki main aaj raat nashe mein nahin rahoonga 268 ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਂ ਸ਼ਰਾਬੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ 268 maiṁ usa nāla vā'adā kītā ki aja rāta maiṁ śarābī nahīṁ hōvāṅgā 268 আমি তাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আজকের রাতে আমি মাতাল হব না 268 āmi tākē pratiśruti diẏēchilāma yē ājakēra rātē āmi mātāla haba nā 268 今夜は酔わないことを約束しました 272 今夜  酔わない こと  約束 しました 270 こにゃ  よわない こと  やくそく しました 270 konya wa yowanai koto o yakusoku shimashita        
    269 Il était aussi sobre qu'un juge (complètement sobre) 269 他像法官一样清醒(完全清醒) 269 tā xiàng fǎguān yīyàng qīngxǐng (wánquán qīngxǐng) 269 He was as sober as a judge ( completely sober) 269 He was as sober as a judge (completely sober) 269 Estaba tan sobrio como un juez (completamente sobrio) 269 Estaba tan sobrio como un juez (completamente sobrio) 269 Er war so nüchtern wie ein Richter (völlig nüchtern) 269 Był trzeźwy jak sędzia (zupełnie trzeźwy) 269 Он был трезв как судья (полностью трезвым) 269 On byl trezv kak sud'ya (polnost'yu trezvym) 269 كان رصينًا مثل القاضي (رصينًا تمامًا) 269 kan rsynana mithl alqadi (rsynana tmamana) 269 वह एक न्यायाधीश के रूप में शांत थे (पूरी तरह से शांत) 269 vah ek nyaayaadheesh ke roop mein shaant the (pooree tarah se shaant) 269 ਉਹ ਇੱਕ ਜੱਜ ਜਿੰਨਾ ਸੌਖਾ ਸੀ (ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਮਲ) 269 uha ika jaja jinā saukhā sī (pūrī tar'hāṁ niramala) 269 তিনি একজন বিচারকের মতো শান্ত ছিলেন (সম্পূর্ণ বিচক্ষণ) 269 tini ēkajana bicārakēra matō śānta chilēna (sampūrṇa bicakṣaṇa) 269 彼は裁判官のように冷静でした(完全に冷静でした) 273   裁判官  よう  冷静でした ( 完全  冷静でした ) 271 かれ  さいばんかん  よう  れいせいでした ( かんぜん  れいせいでした ) 271 kare wa saibankan no  ni reiseideshita ( kanzen ni reiseideshita )        
    270 Il n'est pas du tout ivre 270 他一点没醉 270 tā yīdiǎn méi zuì 270 他一点没醉 270 He's not drunk at all 270 No esta borracho en absoluto 270 No esta borracho en absoluto 270 Er ist überhaupt nicht betrunken 270 W ogóle nie jest pijany 270 Он совсем не пьян 270 On sovsem ne p'yan 270 إنه ليس مخمورًا على الإطلاق 270 'iinah lays mkhmwrana ealaa al'iitlaq 270 वह नशे में बिल्कुल नहीं है 270 vah nashe mein bilkul nahin hai 270 ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਸ਼ਰਾਬੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 270 uha bilakula śarābī nahīṁ sī 270 সে মোটেও মাতাল নয় 270 sē mōṭē'ō mātāla naẏa 270 彼はまったく酔っていません 274   まったく 酔っていません 272 かれ  まったく よっていません 272 kare wa mattaku yotteimasen        
    271 des personnes et de leur comportement 271 人及其行为 271 rén jí qí xíngwéi 271 of people and their behaviour  271 of people and their behaviour 271 de las personas y su comportamiento 271 de las personas y su comportamiento 271 von Menschen und ihrem Verhalten 271 ludzi i ich zachowania 271 людей и их поведения 271 lyudey i ikh povedeniya 271 من الناس وسلوكهم 271 min alnaas wasulukuhum 271 लोगों और उनके व्यवहार के बारे में 271 logon aur unake vyavahaar ke baare mein 271 ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 271 lōkāṁ atē unhāṁ dē vivahāra dā 271 লোক এবং তাদের আচরণ 271 lōka ēbaṁ tādēra ācaraṇa 271 人々と彼らの行動の 275 人々  彼ら  行動  273 ひとびと  かれら  こうどう  273 hitobito to karera no kōdō no        
    272 Les gens et leur comportement) 272 人及其行为) 272 rén jí qí xíngwéi) 272 人及其行为) 272 People and their behavior) 272 Personas y su comportamiento) 272 Personas y su comportamiento) 272 Menschen und ihr Verhalten) 272 Ludzie i ich zachowanie) 272 Люди и их поведение) 272 Lyudi i ikh povedeniye) 272 الناس وسلوكهم) 272 alnaas wasuluwkuhum) 272 लोग और उनका व्यवहार) 272 log aur unaka vyavahaar) 272 ਲੋਕ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ) 272 lōka atē unhāṁ dā vivahāra) 272 লোক এবং তাদের আচরণ) 272 lōka ēbaṁ tādēra ācaraṇa) 272 人とその行動) 276   その 行動 ) 274 ひと  その こうどう ) 274 hito to sono kōdō )        
    273 Sérieux et sensé 273 认真又明智 273 rènzhēn yòu míngzhì 273 Serious and sensible  273 Serious and sensible 273 Serio y sensato 273 Serio y sensato 273 Ernst und vernünftig 273 Poważne i rozsądne 273 Серьезный и разумный 273 Ser'yeznyy i razumnyy 273 جاد ومعقول 273 jad wamaequl 273 गंभीर और समझदार 273 gambheer aur samajhadaar 273 ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ 273 gabhīra atē samajhadāra 273 গুরুতর এবং বুদ্ধিমান 273 gurutara ēbaṁ bud'dhimāna 273 真面目で賢明 277 真面目で 賢明 275 まじめで けんめい 275 majimede kenmei        
    274 Prudent; calme 274 持重的;冷静的 274 chízhòng de; lěngjìng de 274 持重的;冷静的 274 Prudent; calm 274 Prudente, tranquilo 274 Prudente, tranquilo 274 Umsichtig, ruhig 274 Roztropny; spokojny 274 Рассудительный; спокойный 274 Rassuditel'nyy; spokoynyy 274 حذر ؛ هادئ 274 hadhar ; hadi 274 विवेकपूर्ण; शांत; 274 vivekapoorn; shaant; 274 ਸਮਝਦਾਰ 274 samajhadāra 274 বিচক্ষণ; শান্ত 274 bicakṣaṇa; śānta 274 慎重;落ち着いて 278 慎重 ; 落ち着いて 276 しんちょう ; おちついて 276 shinchō ; ochitsuite        
    275 une évaluation sobre de la situation 275 对情况进行清醒的评估 275 duì qíngkuàng jìnxíng qīngxǐng de pínggū 275 a sober assessment of the situation  275 a sober assessment of the situation 275 una evaluación sobria de la situación 275 una evaluación sobria de la situación 275 eine nüchterne Einschätzung der Situation 275 trzeźwa ocena sytuacji 275 трезвая оценка ситуации 275 trezvaya otsenka situatsii 275 تقييم رصين للوضع 275 taqyim risiyn lilwade 275 स्थिति का एक शांत मूल्यांकन 275 sthiti ka ek shaant moolyaankan 275 ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਇੱਕ ਨਿਰੋਲ ਮੁਲਾਂਕਣ 275 sathitī dā ika nirōla mulāṅkaṇa 275 পরিস্থিতি একটি নিখুঁত মূল্যায়ন 275 paristhiti ēkaṭi nikhum̐ta mūlyāẏana 275 状況の冷静な評価 279 状況  冷静な 評価 277 じょうきょう  れいせいな ひょうか 277 jōkyō no reiseina hyōka        
    276 Faire une évaluation sobre de la situation 276 对情况进行清醒的评估 276 duì qíngkuàng jìnxíng qīngxǐng de pínggū 276 对情况进行清醒的评估 276 Make a sober assessment of the situation 276 Haz una evaluación sobria de la situación. 276 Haz una evaluación sobria de la situación. 276 Machen Sie eine nüchterne Einschätzung der Situation 276 Dokonaj trzeźwej oceny sytuacji 276 Трезво оцените ситуацию 276 Trezvo otsenite situatsiyu 276 قم بإجراء تقييم رصين للوضع 276 qum bi'iijra' taqyim risiyn lilwade 276 स्थिति का एक शांत मूल्यांकन करें 276 sthiti ka ek shaant moolyaankan karen 276 ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਸੁਤੰਤਰ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰੋ 276 sathitī dā sutatara mulāṅkaṇa karō 276 পরিস্থিতিটির একটি নিখুঁত মূল্যায়ন করুন 276 paristhitiṭira ēkaṭi nikhum̐ta mūlyāẏana karuna 276 状況を冷静に評価する 280 状況  冷静  評価 する 278 じょうきょう  れいせい  ひょうか する 278 jōkyō o reisei ni hyōka suru        
    277 Ancienne stratégie calme pour la situation 277 对官员的冷静古计 277 duì guānyuán de lěngjìng gǔ jì 277 对形势的冷静古计 277 Calm old strategy for the situation 277 Calma la vieja estrategia para la situación. 277 Calma la vieja estrategia para la situación. 277 Ruhige alte Strategie für die Situation 277 Spokojna stara strategia na tę sytuację 277 Спокойная старая стратегия для ситуации 277 Spokoynaya staraya strategiya dlya situatsii 277 هدوء الإستراتيجية القديمة للوضع 277 hudu' al'iistratijiat alqadimat lilwade 277 स्थिति के लिए शांत पुरानी रणनीति 277 sthiti ke lie shaant puraanee rananeeti 277 ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤ ਪੁਰਾਣੀ ਰਣਨੀਤੀ 277 sathitī la'ī śānta purāṇī raṇanītī 277 পরিস্থিতি শান্ত করার জন্য পুরানো কৌশল 277 paristhiti śānta karāra jan'ya purānō kauśala 277 状況に対する落ち着いた古い戦略 281 状況 に対する 落ち着いた 古い 戦略 279 じょうきょう にたいする おちついた ふるい せんりゃく 279 jōkyō nitaisuru ochitsuita furui senryaku        
    278 il est honnête, sobre et travailleur 278 他是诚实,清醒和努力的人 278 tā shì chéngshí, qīngxǐng hé nǔlì de rén 278 he is honest, sober and hard-working 278 he is honest, sober and hard-working 278 es honesto, sobrio y trabajador 278 es honesto, sobrio y trabajador 278 Er ist ehrlich, nüchtern und fleißig 278 jest uczciwy, trzeźwy i pracowity 278 он честный, трезвый и трудолюбивый 278 on chestnyy, trezvyy i trudolyubivyy 278 إنه أمين ورصين ومجتهد 278 'iinah 'amin warisin wamujtahid 278 वह ईमानदार, शांत और मेहनती है 278 vah eemaanadaar, shaant aur mehanatee hai 278 ਉਹ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸੂਝਵਾਨ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤੀ ਹੈ 278 uha imānadāra, sūjhavāna atē mihanatī hai 278 তিনি সৎ, বিচক্ষণ ও কঠোর পরিশ্রমী 278 tini saṯ, bicakṣaṇa ō kaṭhōra pariśramī 278 彼は正直で、地味で勤勉です 282   正直で 、 地味で 勤勉です 280 かれ  しょうじきで 、 じみで きんべんです 280 kare wa shōjikide , jimide kinbendesu        
    279 C'est une personne honnête, sobre et travailleuse 279 他是诚实,清醒和努力的人 279 tā shì chéngshí, qīngxǐng hé nǔlì de rén 279 他是诚实,清醒和努力的人 279 He is an honest, sober and hardworking person 279 Es una persona honesta, sobria y trabajadora 279 Es una persona honesta, sobria y trabajadora 279 Er ist eine ehrliche, nüchterne und fleißige Person 279 Jest osobą uczciwą, trzeźwą i pracowitą 279 Он честный, трезвый и трудолюбивый человек. 279 On chestnyy, trezvyy i trudolyubivyy chelovek. 279 إنه شخص نزيه ورصين ومجتهد 279 'iinah shakhs nazih warisin wamujtahid 279 वह एक ईमानदार, शांत और मेहनती व्यक्ति है 279 vah ek eemaanadaar, shaant aur mehanatee vyakti hai 279 ਉਹ ਇਕ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸੂਝਵਾਨ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤੀ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ 279 uha ika imānadāra, sūjhavāna atē mihanatī vi'akatī hai 279 তিনি একজন সৎ, বিচক্ষণ ও পরিশ্রমী ব্যক্তি 279 tini ēkajana saṯ, bicakṣaṇa ō pariśramī byakti 279 彼は正直で、地味で勤勉な人です 283   正直で 、 地味で 勤勉な 人です 281 かれ  しょうじきで 、 じみで きんべんな ひとです 281 kare wa shōjikide , jimide kinbenna hitodesu        
    280  Il est honnête, constant et travailleur 280  他诚实,稳重,勤奋 280  tā chéngshí, wěnzhòng, qínfèn 280  诚实、重、勤奋 280  He is honest, steady and hardworking 280  Es honesto, constante y trabajador. 280  Es honesto, constante y trabajador. 280  Er ist ehrlich, fest und fleißig 280  Jest uczciwy, wytrwały i pracowity 280  Он честный, уравновешенный и трудолюбивый 280  On chestnyy, uravnoveshennyy i trudolyubivyy 280  إنه أمين وثابت ومجتهد 280 'iinah 'amin wathabat wamujtahid 280  वह ईमानदार, स्थिर और मेहनती है 280  vah eemaanadaar, sthir aur mehanatee hai 280  ਉਹ ਇਮਾਨਦਾਰ, ਸਥਿਰ ਅਤੇ ਮਿਹਨਤੀ ਹੈ 280  uha imānadāra, sathira atē mihanatī hai 280  তিনি সৎ, অবিচলিত এবং পরিশ্রমী 280  tini saṯ, abicalita ēbaṁ pariśramī 280  彼は正直で、着実で勤勉です 284   正直で 、 着実で 勤勉です 282 かれ  しょうじきで 、 ちゃくじつで きんべんです 282 kare wa shōjikide , chakujitsude kinbendesu        
281 Sur une réflexion sobre 281 冷静思考 281 lěngjìng sīkǎo 281 On sober reflec­tion  281 On sober reflection 281 En una reflexión sobria 281 En una reflexión sobria 281 Über nüchternes Nachdenken 281 O trzeźwej refleksji 281 О трезвом размышлении 281 O trezvom razmyshlenii 281 على التفكير الرصين 281 ealaa altafkir alrasin 281 शांत प्रतिबिंब पर 281 shaant pratibimb par 281 ਸੂਝ ਨਾਲ 281 sūjha nāla 281 স্বচ্ছ প্রতিচ্ছবি 281 sbaccha praticchabi 281 地味な反省について 285 地味な 反省 について 283 じみな はんせい について 283 jimina hansei nitsuite
282 (après un peu de sérieux, pensé) 282 (经过一番认真的思考) 282 (jīngguò yī fān rènzhēn de sīkǎo) 282 ( after some serious, thought) 282 (after some serious, thought) 282 (después de un pensamiento serio) 282 (después de un pensamiento serio) 282 (nach einigem ernsthaften Nachdenken) 282 (po poważnej myśli) 282 (после некоторой серьезной мысли) 282 (posle nekotoroy ser'yeznoy mysli) 282 (بعد بعض التفكير الجاد) 282 (bed bed altafkir aljad) 282 (कुछ गंभीर, विचार के बाद) 282 (kuchh gambheer, vichaar ke baad) 282 (ਕੁਝ ਗੰਭੀਰ, ਵਿਚਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) 282 (kujha gabhīra, vicāra tōṁ bā'ada) 282 (কিছুটা গুরুতর, চিন্তার পরে) 282 (kichuṭā gurutara, cintāra parē) 282 (いくつかの深刻な考えの後) 286 ( いくつ   深刻な 考え   ) 284 ( いくつ   しんこくな かんがえ  のち ) 284 ( ikutsu ka no shinkokuna kangae no nochi )
    283 Je ne pense pas que j'ai vraiment besoin d'une voiture après tout 283 我认为我真的不需要汽车 283 wǒ rènwéi wǒ zhēn de bù xūyào qìchē 283 I don’t think I really need a car after all 283 I don’t think I really need a car after all 283 No creo que realmente necesite un auto después de todo 283 No creo que realmente necesite un auto después de todo 283 Ich glaube nicht, dass ich wirklich ein Auto brauche 283 W końcu nie sądzę, żebym naprawdę potrzebował samochodu 283 Я не думаю, что мне действительно нужна машина 283 YA ne dumayu, chto mne deystvitel'no nuzhna mashina 283 لا أعتقد أنني حقًا بحاجة إلى سيارة بعد كل شيء 283 la 'aetaqid 'anani hqana bihajat 'iilaa sayarat baed kl shay' 283 मुझे नहीं लगता कि मुझे वास्तव में एक कार की आवश्यकता है 283 mujhe nahin lagata ki mujhe vaastav mein ek kaar kee aavashyakata hai 283 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਕਾਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 283 mainū nahīṁ lagadā ki asala vica mainū ika kāra dī zarūrata hai 283 আমি মনে করি না আসলে আমার আসলে গাড়ি দরকার a 283 āmi manē kari nā āsalē āmāra āsalē gāṛi darakāra a 283 結局、本当に車は必要ないと思います 287 結局 、 本当に   必要 ない  思います 285 けっきょく 、 ほんとうに くるま  ひつよう ない  おもいます 285 kekkyoku , hontōni kuruma wa hitsuyō nai to omoimasu        
    284 Après y avoir réfléchi calmement, je pense que je n’ai pas vraiment besoin d’une voiture 284 冷静地想了想以后,我觉得我其实并不需要车 284 lěngjìng de xiǎngle xiǎng yǐhòu, wǒ juédé wǒ qíshí bìng bù xūyào chē 284 冷静地想了想以后,我觉得我其实并不需要车 284 After thinking about it calmly, I think I don’t actually need a car 284 Después de pensarlo con calma, creo que en realidad no necesito un coche. 284 Después de pensarlo con calma, creo que en realidad no necesito un coche. 284 Nachdem ich ruhig darüber nachgedacht habe, denke ich, dass ich eigentlich kein Auto brauche 284 Po spokojnym przemyśleniu wydaje mi się, że nie potrzebuję samochodu 284 Спокойно подумав, я думаю, что машина мне на самом деле не нужна. 284 Spokoyno podumav, ya dumayu, chto mashina mne na samom dele ne nuzhna. 284 بعد التفكير في الأمر بهدوء ، أعتقد أنني لست بحاجة إلى سيارة في الواقع 284 baed altafkir fi al'amr bihudu' , 'aetaqid 'anani last bihajat 'iilaa sayarat fi alwaqie 284 शांति से सोचने के बाद, मुझे लगता है कि मुझे वास्तव में कार की जरूरत नहीं है 284 shaanti se sochane ke baad, mujhe lagata hai ki mujhe vaastav mein kaar kee jaroorat nahin hai 284 ਇਸ ਬਾਰੇ ਚੈਨ ਨਾਲ ਸੋਚਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 284 isa bārē caina nāla sōcaṇa tōṁ bā'ada, mainū lagadā hai ki mainū asala vica kāra dī zarūrata nahīṁ hai 284 শান্তভাবে এটি সম্পর্কে চিন্তা করার পরে, আমার মনে হয় আসলে আমার কোনও গাড়ী লাগবে না 284 śāntabhābē ēṭi samparkē cintā karāra parē, āmāra manē haẏa āsalē āmāra kōna'ō gāṛī lāgabē nā 284 落ち着いて考えてみたら、実際は車はいらないと思います 288 落ち着いて 考えてみたら 、 実際    いらない  思います 286 おちついて かんがえてみたら 、 じっさい  くるま  いらない  おもいます 286 ochitsuite kangaetemitara , jissai wa kuruma wa iranai to omoimasu        
285 de couleurs ou de vêtements 285 颜色或衣服 285 yánsè huò yīfú 285 of colours or clothes 285 of colours or clothes 285 de colores o ropa 285 de colores o ropa 285 von Farben oder Kleidung 285 kolorów lub ubrań 285 цветов или одежды 285 tsvetov ili odezhdy 285 من الألوان أو الملابس 285 min al'alwan 'aw almalabis 285 रंगों या कपड़ों का 285 rangon ya kapadon ka 285 ਰੰਗ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ 285 raga jāṁ kapaṛē 285 রঙ বা কাপড় 285 raṅa bā kāpaṛa 285 色や服の 289     287 いろ  ふく  287 iro ya fuku no
    286 Couleur ou vêtements 286 颜色或服装 286 yánsè huò fúzhuāng 286 颜色或服装 286 Color or clothing 286 Color o ropa 286 Color o ropa 286 Farbe oder Kleidung 286 Kolor lub ubranie 286 Цвет или одежда 286 Tsvet ili odezhda 286 اللون أو الملابس 286 allawn 'aw almalabis 286 रंग या वस्त्र 286 rang ya vastr 286 ਰੰਗ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ 286 raga jāṁ kapaṛē 286 রঙ বা পোশাক 286 raṅa bā pōśāka 286 色や服 290    288 いろ  ふく 288 iro ya fuku        
287 simple et pas brillant 287 平淡而不明亮 287 píngdàn ér bù míngliàng 287 plain and not bright 287 plain and not bright 287 llano y no brillante 287 llano y no brillante 287 schlicht und nicht hell 287 proste i nie jasne 287 простой и не яркий 287 prostoy i ne yarkiy 287 عادي وليس مشرق 287 eadi walays mushriq 287 सादा और उज्ज्वल नहीं 287 saada aur ujjval nahin 287 ਸਾਦਾ ਅਤੇ ਚਮਕਦਾਰ ਨਹੀਂ 287 sādā atē camakadāra nahīṁ 287 সরল এবং উজ্জ্বল নয় 287 sarala ēbaṁ ujjbala naẏa 287 プレーンで明るくない 291 プレーン で 明るくない 289 ぷれえん  あかるくない 289 purēn de akarukunai
    288 Si propre 288 索净的;淡素的 288 suǒ jìng de; dàn sù de 288 索净的;淡素的 288 So clean 288 Muy limpio 288 Muy limpio 288 So sauber 288 Tak czysty 288 Так чисто 288 Tak chisto 288 نظيف جدا 288 nazif jiddaan 288 इतना साफ 288 itana saaph 288 ਬਹੁਤ ਸਾਫ਼ 288 bahuta sāfa 288 তাই পরিষ্কার 288 tā'i pariṣkāra 288 とてもきれい 292 とても きれい 290 とても きれい 290 totemo kirei        
    289 un costume gris sobre 289 一套清醒的灰色西装 289 yī tào qīngxǐng de huīsè xīzhuāng 289 a sober grey suit  289 a sober grey suit 289 un sobrio traje gris 289 un sobrio traje gris 289 ein nüchterner grauer Anzug 289 trzeźwy szary garnitur 289 строгий серый костюм 289 strogiy seryy kostyum 289 بدلة رمادية رصينة 289 badlat ramadiatan rasina 289 एक शांत ग्रे सूट 289 ek shaant gre soot 289 ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਸਲੇਟੀ ਸੂਟ 289 ika sadhāraṇa salēṭī sūṭa 289 একটি সোবার ধূসর মামলা 289 ēkaṭi sōbāra dhūsara māmalā 289 地味なグレーのスーツ 293 地味な グレー  スーツ 291 じみな グレー  スーツ 291 jimina gurē no sūtsu        
    290 Un costume gris uni 290 一套素净的灰西装 290 yī tào sùjing de huī xīzhuāng 290 一套素净的灰西装 290 A plain gray suit 290 Un traje gris liso 290 Un traje gris liso 290 Ein schlichter grauer Anzug 290 Zwykły szary garnitur 290 Простой серый костюм 290 Prostoy seryy kostyum 290 بدلة رمادية سادة 290 badlat ramadiatan sada 290 एक सादे ग्रे सूट 290 ek saade gre soot 290 ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਸਲੇਟੀ ਸੂਟ 290 ika sadhārana salēṭī sūṭa 290 একটি সাধারণ ধূসর মামলা 290 ēkaṭi sādhāraṇa dhūsara māmalā 290 無地のグレーのスーツ 294 無地  グレー  スーツ 292 むじ  グレー  スーツ 292 muji no gurē no sūtsu        
291 sobrement 291 清醒地 291 qīngxǐng de 291 soberly  291 soberly 291 sobriamente 291 sobriamente 291 nüchtern 291 trzeźwo 291 трезво 291 trezvo 291 بعقلانية 291 bieaqlania 291 शांति से 291 shaanti se 291 ਸੂਝ ਨਾਲ 291 sūjha nāla 291 বিচক্ষণ 291 bicakṣaṇa 291 地味に 295 地味 に 293 じみ  293 jimi ni
292 voir 292 292 kàn 292 see 292 see 292 ver 292 ver 292 sehen 292 widzieć 292 видеть 292 videt' 292 نرى 292 naraa 292 ले देख 292 le dekh 292 ਵੇਖੋ 292 vēkhō 292 দেখা 292 dēkhā 292 見る 296 見る 294 みる 294 miru
293 froid de pierre 293 冷冰冰的 293 lěngbīngbīng de 293 stone cold 293 stone cold 293 Piedra fría 293 Piedra fría 293 eiskalt 293 zimny jak kamień 293 холодный как камень 293 kholodnyy kak kamen' 293 الحجر البارد 293 alhajar albarid 293 बेहद ठंडा 293 behad thanda 293 ਪੱਥਰ ਦੀ ਠੰ. 293 pathara dī ṭha. 293 পাথর ঠান্ডা 293 pāthara ṭhānḍā 293 ストーン・コールド 297 ストーン ・ コールド 295 ストーン ・ コールド 295 sutōn kōrudo
    294 Froid 294 冷冰冰的 294 lěngbīngbīng de 294 冷冰冰的 294 Cold 294 Frío 294 Frío 294 Kalt 294 Zimno 294 Холодный 294 Kholodnyy 294 البرد 294 albard 294 सर्दी 294 sardee 294 ਠੰਡਾ 294 Ṭhaḍā 294 ঠান্ডা 294 ṭhānḍā 294 コールド 298 コールド 296 コールド 296 kōrudo        
295  faire en sorte que q se comporte ou pense d'une manière plus sérieuse et sensée; devenir plus sérieux et sensé 295  使某人以更严肃和明智的方式行事或思考;变得更加认真和明智 295  shǐ mǒu rén yǐ gèng yánsù hé míngzhì de fāngshì xíngshì huò sīkǎo; biàn dé gèngjiā rènzhēn hé míngzhì 295  to make sb behave or think in a more serious and sensible way; to become more serious and sensible  295  to make sb behave or think in a more serious and sensible way; to become more serious and sensible 295  hacer que alguien se comporte o piense de una manera más seria y sensata; para volverse más serio y sensato 295  hacer que alguien se comporte o piense de una manera más seria y sensata; para volverse más serio y sensato 295  jdn dazu zu bringen, sich ernster und vernünftiger zu verhalten oder zu denken, ernster und vernünftiger zu werden 295  sprawić, by zachowywał się lub myślał w bardziej poważny i rozsądny sposób; stał się poważniejszy i bardziej rozsądny 295  заставить кого-либо вести себя или думать более серьезно и разумно; стать более серьезным и разумным 295  zastavit' kogo-libo vesti sebya ili dumat' boleye ser'yezno i razumno; stat' boleye ser'yeznym i razumnym 295  لجعل sb يتصرف أو يفكر بطريقة أكثر جدية وعقلانية ؛ ليصبح أكثر جدية وعقلانية 295 lajaeal sb ytsrf 'aw yufakir bitariqat 'akthar jidiyatan waeuqlaniatan ; liusbih 'akthar jidiyatan waeaqlaniatan 295  अधिक गंभीर और समझदार तरीके से व्यवहार करना या विचार करना, अधिक गंभीर और समझदार बनना 295  adhik gambheer aur samajhadaar tareeke se vyavahaar karana ya vichaar karana, adhik gambheer aur samajhadaar banana 295  ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ sੰਗ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਵਰਤਾਓ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸੋਚਣਾ; ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ ਬਣਨਾ 295  vadhērē gabhīra atē samajhadāra sga nāla aisa bī varatā'ō karanā jāṁ sōcaṇā; vadhērē gabhīra atē samajhadāra baṇanā 295  আরও গুরুতর ও বুদ্ধিমান পদ্ধতিতে এসবি আচরণ করা বা চিন্তাভাবনা করা; আরও গুরুতর ও বোধগম্য হওয়া 295  āra'ō gurutara ō bud'dhimāna pad'dhatitē ēsabi ācaraṇa karā bā cintābhābanā karā; āra'ō gurutara ō bōdhagamya ha'ōẏā 295  sbをより真剣で賢明な方法で行動または思考させること、より真剣で賢明になること 299 sb  より 真剣で 賢明な 方法  行動 または 思考 させる こと 、 より 真剣で 賢明   こと 297 sb  より しんけんで けんめいな ほうほう  こうどう または しこう させる こと 、 より しんけんで けんめい  なる こと 297 sb o yori shinkende kenmeina hōhō de kōdō mataha shikō saseru koto , yori shinkende kenmei ni naru koto
    296 Faire agir quelqu'un ou penser d'une manière plus sérieuse et plus sage; devenir plus sérieux et plus sage 296 使某人以更严肃和明智的方式行事或思考;变得更加认真和明智 296 shǐ mǒu rén yǐ gèng yánsù hé míngzhì de fāngshì xíngshì huò sīkǎo; biàn dé gèngjiā rènzhēn hé míngzhì 296 使某人以更严肃和明智的方式行事或思考; 变得更加认真和明智 296 Make someone act or think in a more serious and wise way; become more serious and wise 296 Haz que alguien actúe o piense de una manera más seria y sabia; vuélvete más serio y sabio 296 Haz que alguien actúe o piense de una manera más seria y sabia; vuélvete más serio y sabio 296 Lassen Sie jemanden ernsthafter und weiser handeln oder denken, werden Sie ernster und weiser 296 Spraw, by ktoś działał lub myślał w poważniejszy i mądrzejszy sposób; stawaj się poważniejszy i mądrzejszy 296 Заставьте кого-то действовать или думать более серьезно и мудро; стать более серьезным и мудрым. 296 Zastav'te kogo-to deystvovat' ili dumat' boleye ser'yezno i mudro; stat' boleye ser'yeznym i mudrym. 296 اجعل شخصًا ما يتصرف أو يفكر بطريقة أكثر جدية وحكمة ؛ كن أكثر جدية وحكمة 296 'ajaeal shkhsana ma ytsrf 'aw yufakir bitariqat 'akthar jidiyatan wahikmatan ; kun 'akthar jidiyatan wahikmatan 296 किसी को अधिक गंभीर और समझदार तरीके से कार्य करने या सोचने के लिए और अधिक गंभीर और बुद्धिमान बनें 296 kisee ko adhik gambheer aur samajhadaar tareeke se kaary karane ya sochane ke lie aur adhik gambheer aur buddhimaan banen 296 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ actੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੋਚਣ ਲਈ ਬਣਾਓ; ਵਧੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ ਬਣੋ 296 kisē nū vadhērē gabhīra atē samajhadāra actga nāla kama karana jāṁ sōcaṇa la'ī baṇā'ō; vadhērē gabhīra atē samajhadāra baṇō 296 কাউকে আরও গুরুতর ও বুদ্ধিমান পদ্ধতিতে কাজ করার বা চিন্তাভাবনা করুন; আরও গুরুতর এবং জ্ঞানী হন 296 kā'ukē āra'ō gurutara ō bud'dhimāna pad'dhatitē kāja karāra bā cintābhābanā karuna; āra'ō gurutara ēbaṁ jñānī hana 296 より真剣で賢明な方法で誰かに行動または考えさせる;より真剣で賢明になる 300 より 真剣で 賢明な 方法     行動 または 考えさせる ; より 真剣で 賢明  なる 298 より しんけんで けんめいな ほうほう  だれ   こうどう または かんがえさせる ;  しんけんで けんめい  なる 298 yori shinkende kenmeina hōhō de dare ka ni kōdō mataha kangaesaseru ; yori shinkende kenmei ni naru        
    297  (Cause) devenir ferme et calme 297  (使)变得持重,变得冷静 297  (shǐ) biàn dé chízhòng, biàn dé lěngjìng 297  (使) 变得重,变得冷静 297  (Cause) to become steadfast and calm 297  (Causa) para volverse firme y tranquilo 297  (Causa) para volverse firme y tranquilo 297  (Ursache) standhaft und ruhig zu werden 297  (Bo) stać się niezłomnym i spokojnym 297  (Причина) стать стойким и спокойным 297  (Prichina) stat' stoykim i spokoynym 297  (سبب) إلى الصمود والهدوء 297 (sbb) 'iilaa alsumud walhudu' 297  (कारण) स्थिर और शांत हो जाना 297  (kaaran) sthir aur shaant ho jaana 297  (ਕਾਰਨ) ਅਡੋਲ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਬਣਨ ਲਈ 297  (kārana) aḍōla atē śānta baṇana la'ī 297  (কারণ) স্থির এবং শান্ত হয়ে 297  (kāraṇa) sthira ēbaṁ śānta haẏē 297  (原因)しっかりと落ち着く 301 ( 原因 ) しっかり  落ち着く 299 ( げにん ) しっかり  おちつく 299 ( genin ) shikkari to ochitsuku        
298 les mauvaises nouvelles nous ont dégrisés pendant un moment 298 坏消息使我们醒了一会儿 298 huài xiāoxī shǐ wǒmen xǐngle yīhuǐ'er 298 the bad news sobered us for a while 298 the bad news sobered us for a while 298 las malas noticias nos tranquilizaron por un tiempo 298 las malas noticias nos tranquilizaron por un tiempo 298 Die schlechten Nachrichten ernüchterten uns eine Weile 298 złe wieści otrzeźwiły nas na chwilę 298 плохие новости отрезвили нас на некоторое время 298 plokhiye novosti otrezvili nas na nekotoroye vremya 298 لقد أيقظتنا الأخبار السيئة لبعض الوقت 298 laqad 'ayqazatna al'akhbar alsayiyat libaed alwaqt 298 बुरी खबर ने हमें थोड़ी देर के लिए परेशान कर दिया 298 buree khabar ne hamen thodee der ke lie pareshaan kar diya 298 ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਲਈ ਸਤਾਇਆ 298 burī ḵẖabara nē sānū thōṛhī dēra la'ī satā'i'ā 298 খারাপ খবরটি আমাদের কিছুক্ষণের জন্য নিভে গেল 298 khārāpa khabaraṭi āmādēra kichukṣaṇēra jan'ya nibhē gēla 298 悪い知らせはしばらくの間私たちを落ち着かせました 302 悪い 知らせ  しばらく   私たち  落ち着かせました 300 わるい しらせ  しばらく   わたしたち  おちつかせました 300 warui shirase wa shibaraku no ma watashitachi o ochitsukasemashita
    299 La mauvaise nouvelle nous a calmés pendant un moment 299 坏消息使我们冷静一会儿 299 huài xiāoxī shǐ wǒmen lěngjìng yīhuǐ'er 299 坏消息使我们冷静了一会 299 The bad news calmed us down for a while 299 Las malas noticias nos calmaron un rato 299 Las malas noticias nos calmaron un rato 299 Die schlechten Nachrichten beruhigten uns für eine Weile 299 Zła wiadomość uspokoiła nas na chwilę 299 Плохие новости успокоили нас на некоторое время 299 Plokhiye novosti uspokoili nas na nekotoroye vremya 299 هدأت الأخبار السيئة في نفوسنا لبعض الوقت 299 hada'at al'akhbar alsayiyat fi nufusina libaed alwaqt 299 बुरी खबर ने हमें थोड़ी देर के लिए शांत कर दिया 299 buree khabar ne hamen thodee der ke lie shaant kar diya 299 ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਦੇਰ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤ ਕੀਤਾ 299 burī ḵẖabara nē sānū kujha dēra la'ī śānta kītā 299 খারাপ খবরটি আমাদের কিছুক্ষণের জন্য শান্ত করেছিল 299 khārāpa khabaraṭi āmādēra kichukṣaṇēra jan'ya śānta karēchila 299 悪い知らせはしばらくの間私たちを落ち着かせました 303 悪い 知らせ  しばらく   私たち  落ち着かせました 301 わるい しらせ  しばらく   わたしたち  おちつかせました 301 warui shirase wa shibaraku no ma watashitachi o ochitsukasemashita        
300 Il a soudainement dégrisé. 300 他突然清醒了。 300 tā túrán qīngxǐngle. 300 He suddenly sobered. 300 He suddenly sobered. 300 De repente se puso serio. 300 De repente se puso serio. 300 Er wurde plötzlich nüchtern. 300 Nagle otrzeźwiał. 300 Он внезапно протрезвел. 300 On vnezapno protrezvel. 300 استيقظ فجأة. 300 astayqaz faja'at. 300 वह अचानक सिसकने लगा। 300 vah achaanak sisakane laga. 300 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਚੁੱਪ ਹੋ ਗਿਆ. 300 uha acānaka cupa hō gi'ā. 300 হঠাৎ করেই সে নিঃশব্দ হয়ে গেল। 300 haṭhāṯ karē'i sē niḥśabda haẏē gēla. 300 彼は突然冷静になった。 304   突然 冷静  なった 。 302 かれ  とつぜん れいせい  なった 。 302 kare wa totsuzen reisei ni natta .
    301 Il est soudainement devenu sérieux 301 他突然严肃起来 301 Tā túrán yánsù qǐlái 301 他突然严肃起来 301 He suddenly became serious 301 De repente se puso serio 301 De repente se puso serio 301 Er wurde plötzlich ernst 301 Nagle stał się poważny 301 Он внезапно стал серьезным 301 On vnezapno stal ser'yeznym 301 أصبح جادا فجأة 301 'asbah jada faj'a 301 वह अचानक गंभीर हो गया 301 vah achaanak gambheer ho gaya 301 ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਗੰਭੀਰ ਹੋ ਗਿਆ 301 Uha acānaka gabhīra hō gi'ā 301 তিনি হঠাৎ গুরুতর হয়ে উঠলেন 301 Tini haṭhāṯ gurutara haẏē uṭhalēna 301 彼は突然深刻になりました 305   突然 深刻  なりました 303 かれ  とつぜん しんこく  なりました 303 kare wa totsuzen shinkoku ni narimashita        
302 se dégriser 302 醒酒 302 xǐngjiǔ 302 sober up 302 sober up 302 desembriagarse 302 desembriagarse 302 nüchtern werden 302 wytrzeźwieć 302 протрезветь 302 protrezvet' 302 فطن 302 fatan 302 शांत 302 shaant 302 ਸੂਝਵਾਨ 302 sūjhavāna 302 প্রশান্ত আপ 302 praśānta āpa 302 目を覚ます 306   覚ます 304   さます 304 me o samasu
303 sobre qn 303 清醒 303 qīngxǐng 303 sober sb up  303 sober sb up 303 sobrio un poco 303 sobrio un poco 303 nüchtern jdn 303 trzeźwy 303 трезвый 303 trezvyy 303 رصين sb يصل 303 rasin sb yasil 303 शांत हो जाओ 303 shaant ho jao 303 sober sb up 303 sober sb up 303 sober sb up 303 sober sb up 303 地味なsbアップ 307 地味な sb アップ 305 じみな sb アップ 305 jimina sb appu
304 devenir ou faire en sorte que qn ne soit plus ivre 304 成为或使某人不再喝醉 304 chéngwéi huò shǐ mǒu rén bù zài hē zuì 304 to become or to make sb no longer drunk 304 to become or to make sb no longer drunk 304 volverse o hacer que alguien ya no esté borracho 304 volverse o hacer que alguien ya no esté borracho 304 jdn nicht mehr betrunken zu werden oder zu machen 304 stać się lub sprawić, by ktoś już nie był pijany 304 стать или сделать кого-то более пьяным 304 stat' ili sdelat' kogo-to boleye p'yanym 304 ليصبح أو يجعل sb لم يعد في حالة سكر 304 liusbih 'aw yajeal sb lm yaeud fi halat sakar 304 बनने के लिए या एसबी को अब नशे में नहीं करना है 304 banane ke lie ya esabee ko ab nashe mein nahin karana hai 304 ਬਣਨ ਜਾਂ sb ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੁਣ ਕੋਈ ਸ਼ਰਾਬੀ ਨਹੀਂ 304 baṇana jāṁ sb baṇā'uṇa la'ī huṇa kō'ī śarābī nahīṁ 304 sb হয়ে যাওয়া বা sb করা আর মাতাল নয় 304 sb haẏē yā'ōẏā bā sb karā āra mātāla naẏa 304 sbを酔わせないようにする 308 sb  酔わせない よう  する 306 sb  よわせない よう  する 306 sb o yowasenai  ni suru
    305 Se dégriser 305 (使)醒酒 305 (shǐ) xǐngjiǔ 305 (使)醒酒 305 Sober up 305 Desembriagarse  305 Desembriagarse 305 Nüchtern werden 305 Wytrzeźwieć 305 Протрезветь 305 Protrezvet' 305 فطن 305 fatan 305 शांत 305 shaant 305 ਸਬਰ ਕਰੋ 305 sabara karō 305 প্রশান্ত আপ 305 praśānta āpa 305 目を覚ます 309   覚ます  307   さます 307 me o samasu