http://pvanclik.free.fr/1814.htm | A | A | C | E | F | H | K | M | I | J | N | N | O | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D | FRANCAIS | CHINOIS | PINYIN | CHINOIS ANGLAIS | ANGLAIS | PORTUGAIS | ESPAGNOL | ALLEMAND | polonais | RUSSE | RUSSE | ARABE | ARABE | HINDI | HINDI | panjabi | panjabi | bengali | bengali | JAPONAIS | JAPONAIS | KANA | ROMAJI | ||||||||||||||||||||||||||||
NEXT | 1 | Se blottir | 1 | 依偎 | 1 | Yīwēi | 1 | Snuggle | 1 | Snuggle | 1 | Aconchegar-se | 1 | Acurrucarse | 1 | Kuscheln | 1 | Tulić się | 1 | Прижаться | 1 | Prizhat'sya | 1 | تكبب | 1 | tukabab | 1 | ठहरना | 1 | thaharana | 1 | ਸਨਗਲ | 1 | Sanagala | 1 | স্নাগল | 1 | Snāgala | 1 | 寄り添う | 1 | 寄り添う | 1 | よりそう | 1 | yorisō | |||||
last | 2 | ~ (Jusqu'à sb / qc) | 2 | 〜(最高sb / sth) | 2 | 〜(zuìgāo sb/ sth) | 2 | 〜(up to sb/sth) | 2 | ~ (Up to sb/sth) | 2 | ~ (Até sb / sth) | 2 | ~ (Hasta sb / sth) | 2 | ~ (Bis zu jdn / etw) | 2 | ~ (Do sb / sth) | 2 | ~ (До сбн / стч) | 2 | ~ (Do sbn / stch) | 2 | ~ (يصل إلى sb / sth) | 2 | ~ (ysil 'iilaa sb / sth) | 2 | ~ (Sb / sth तक) | 2 | ~ (sb / sth tak) | 2 | ~ (Sb / sth ਤੱਕ) | 2 | ~ (Sb/ sth taka) | 2 | ~ (এসবি / স্টেথ পর্যন্ত) | 2 | ~ (ēsabi/ sṭētha paryanta) | 2 | 〜(最大sb / sth) | 2 | 〜 ( 最大 sb / sth ) | 2 | 〜 ( さいだい sb / sth ) | 2 | 〜 ( saidai sb / sth ) | |||||
1 | ALLEMAND | 3 | pour entrer ou mettre qn / qc dans une position chaude et confortable, en particulier près de qn | 3 | 进入或放入某人一个温暖舒适的位置,尤其是靠近某人 | 3 | jìnrù huò fàng rù mǒu rén yīgè wēnnuǎn shūshì de wèizhì, yóuqí shì kàojìn mǒu rén | 3 | to get into, or to put sb/sth into, a warm comfortable position, especially close to sb | 3 | to get into, or to put sb/sth into, a warm comfortable position, especially close to sb | 3 | para entrar ou colocar sb / sth em uma posição confortável e quente, especialmente perto de sb | 3 | entrar o poner algo en una posición cálida y cómoda, especialmente cerca de alguien | 3 | in eine warme, bequeme Position zu kommen oder jdn / etw in eine warme, bequeme Position zu bringen, besonders in der Nähe von jdn | 3 | dostać się lub umieścić kogoś w ciepłej, wygodnej pozycji, szczególnie blisko kogoś | 3 | принять или поставить sb / sth в теплую удобную позу, особенно близко к sb | 3 | prinyat' ili postavit' sb / sth v tepluyu udobnuyu pozu, osobenno blizko k sb | 3 | للدخول في ، أو لوضع sb / sth ، في وضع مريح دافئ ، وخاصة بالقرب من sb | 3 | lildukhul fi , 'aw liwade sb / sth , fi wade marih dafi , wakhasatan bialqurb min sb | 3 | करने के लिए, या एक गर्म आरामदायक स्थिति में sb / sth डाल करने के लिए, विशेष रूप से sb के करीब | 3 | karane ke lie, ya ek garm aaraamadaayak sthiti mein sb / sth daal karane ke lie, vishesh roop se sb ke kareeb | 3 | ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ, ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਲਈ, ਇਕ ਨਿੱਘੀ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਨੇੜੇ | 3 | vica dākhala hōṇā, jāṁ aisa bī/ saṭaica vica pā'uṇa la'ī, ika nighī ārāmadā'ika sathitī vica, ḵẖāsakara aisa bī dē nēṛē | 3 | প্রবেশ করতে, বা এসবি / স্টেহ লাগাতে, একটি উষ্ণ আরামদায়ক অবস্থান, বিশেষত এসবি'র কাছাকাছি | 3 | prabēśa karatē, bā ēsabi/ sṭēha lāgātē, ēkaṭi uṣṇa ārāmadāẏaka abasthāna, biśēṣata ēsabi'ra kāchākāchi | 3 | 特にsbに近い、暖かく快適な位置に入る、またはsb / sthを入れる | 4 | 特に sb に 近い 、 暖かく 快適な 位置 に 入る 、 または sb / sth を 入れる | 4 | とくに sb に ちかい 、 あたたかく かいてきな いち に はいる 、 または sb / sth お いれ | 4 | tokuni sb ni chikai , atatakaku kaitekina ichi ni hairu , mataha sb / sth o ireru | ||||
2 | ANGLAIS | 4 | Se blottir, s'accrocher, s'accroupir | 4 | (使)依偎,紧贴,蜷伏 | 4 | (shǐ) yīwēi, jǐn tiē, quánfú | 4 | (使)依偎,紧贴,蜷伏 | 4 | To snuggle, cling, crouch | 4 | Para aconchegar-se, agarrar-se, agachar-se | 4 | Para acurrucarse, aferrarse, agacharse | 4 | Kuscheln, klammern, hocken | 4 | Przytulać się, przytulać, kucać | 4 | Прижиматься, цепляться, приседать | 4 | Prizhimat'sya, tseplyat'sya, prisedat' | 4 | لتحاضن ، تشبث ، انحنى | 4 | latuhadin , tashbath , ainhanaa | 4 | छीनना, दबाना, झुकाना | 4 | chheenana, dabaana, jhukaana | 4 | ਸੁੰਘਣਾ, ਚਿਪਕਣਾ, ਕੁਰਕਣਾ | 4 | sughaṇā, cipakaṇā, kurakaṇā | 4 | আটকাতে, আঁকড়ে ধরতে, ক্রাউচ করতে | 4 | āṭakātē, ām̐kaṛē dharatē, krā'uca karatē | 4 | 寄り添う、しがみつく、しゃがむ | 5 | 寄り添う 、 しがみつく 、 しゃがむ | 5 | よりそう 、 しがみつく 、 しゃがむ | 5 | yorisō , shigamitsuku , shagamu | ||||
3 | ARABE | 5 | l'enfant se blottit contre sa mère | 5 | 这个孩子依ugg在母亲身边 | 5 | zhège háizi yī ugg zài mǔqīn shēnbiān | 5 | the child snuggled up to her mother | 5 | the child snuggled up to her mother | 5 | a criança aconchegou-se à mãe | 5 | la niña se acurrucó junto a su madre | 5 | Das Kind kuschelte sich an ihre Mutter | 5 | dziecko przytuliło się do matki | 5 | ребенок прижался к матери | 5 | rebenok prizhalsya k materi | 5 | تحاضن الطفل لأمها | 5 | tuhadin altifl li'amaha | 5 | बच्चे ने अपनी माँ को सुला दिया | 5 | bachche ne apanee maan ko sula diya | 5 | ਬੱਚੇ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘ ਲਿਆ | 5 | bacē nē āpaṇī māṁ nū sugha li'ā | 5 | বাচ্চাটি তার মায়ের কাছে ছড়িয়ে পড়ে | 5 | bāccāṭi tāra māẏēra kāchē chaṛiẏē paṛē | 5 | 子供は母親に寄り添った | 子供 は 母親 に 寄り添った | こども わ ははおや に よりそった | kodomo wa hahaoya ni yorisotta | |||||||
4 | bengali | L'enfant se blottit contre la mère | 孩子依偎着母亲 | háizi yīwēizhe mǔqīn | 孩子依偎着母亲 | The child is snuggling to the mother | A criança está se aconchegando à mãe | El niño se acurruca con la madre. | Das Kind kuschelt sich an die Mutter | Dziecko wtula się w matkę | Ребенок прижимается к матери | Rebenok prizhimayetsya k materi | الطفل يحضن الأم | altifl yahidn al'um | बच्चा माँ को सुंघा रहा है | bachcha maan ko sungha raha hai | ਬੱਚਾ ਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘ ਰਿਹਾ ਹੈ | bacā māṁ nū sugha rihā hai | শিশুটি মায়ের কাছে পাচার করছে | śiśuṭi māẏēra kāchē pācāra karachē | 子供は母親に寄り添っています | 子供 は 母親 に 寄り添っています | こども わ ははおや に よりそっています | kodomo wa hahaoya ni yorisotteimasu | |||||||||||||||||||||||||||
5 | CHINOIS | 6 | il se blottit sous les draps | 6 | 他依down在床单下 | 6 | tā yī down zài chuángdān xià | 6 | he snuggled down under the bedclothes | 6 | he snuggled down under the bedclothes | 6 | ele se aconchegou sob a roupa de cama | 6 | se acurrucó debajo de la ropa de cama | 6 | er kuschelte sich unter die Bettdecke | 6 | wtulił się pod pościel | 6 | он прижался под одеяло | 6 | on prizhalsya pod odeyalo | 6 | احتضن تحت أغطية السرير | 6 | aihtadan taht 'aghtiat alsarir | 6 | वह पलंग के नीचे छिप गया | 6 | vah palang ke neeche chhip gaya | 6 | ਉਹ ਬੈੱਡਕਲੋਟਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁੰਘਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ | 6 | uha baiḍakalōṭasa dē hēṭhāṁ sughi'ā hō'i'ā sī | 6 | তিনি বেডকোথসের নিচে ছোঁয়াচে পড়েছিলেন | 6 | tini bēḍakōthasēra nicē chōm̐ẏācē paṛēchilēna | 6 | 彼は寝具の下に寄り添った | 8 | 彼 は 寝具 の 下 に 寄り添った | 8 | かれ わ しんぐ の した に よりそった | 8 | kare wa shingu no shita ni yorisotta | ||||
6 | ESPAGNOL | 7 | Il est sous les draps | 7 | 他依down在床单下 | 7 | tā yī down zài chuángdān xià | 7 | 他依down在床单下 | 7 | He is down under the sheets | 7 | Ele está embaixo dos lençóis | 7 | El esta debajo de las sabanas | 7 | Er ist unter der Bettdecke | 7 | Jest pod kołdrą | 7 | Он под простынями | 7 | On pod prostynyami | 7 | هو أسفل الملاءات | 7 | hu 'asfal almula'at | 7 | वह चादर के नीचे है | 7 | vah chaadar ke neeche hai | 7 | ਉਹ ਚਾਦਰਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੈ | 7 | uha cādarāṁ hēṭhāṁ hai | 7 | সে চাদরের নিচে | 7 | sē cādarēra nicē | 7 | 彼はシーツの下にいます | 9 | 彼 は シーツ の 下 に います | 9 | かれ わ シーツ の した に います | 9 | kare wa shītsu no shita ni imasu | ||||
7 | FRANCAIS | 8 | Il s'est allongé et a couvert la couette; c'était très confortable | 8 | 他躺下以后盖土被子;很舒服 | 8 | tā tǎng xià yǐhòu gài tǔ bèizi; hěn shūfú | 8 | 他躺下以后盖土被子; 很舒服 | 8 | He lay down and covered the quilt; it was very comfortable | 8 | Ele se deitou e cobriu a colcha; era muito confortável | 8 | Se acostó y cubrió la colcha; era muy cómodo | 8 | Er legte sich hin und deckte die Decke zu, es war sehr bequem | 8 | Położył się i przykrył kołdrę; była bardzo wygodna | 8 | Он лег и накрыл одеяло; это было очень удобно. | 8 | On leg i nakryl odeyalo; eto bylo ochen' udobno. | 8 | استلقى وغطى اللحاف ؛ كان مريحًا جدًا | 8 | aistalqaa waghataa allihaf ; kan mryhana jdana | 8 | वह रजाई ओढ़ कर लेट गया, यह बहुत आरामदायक था | 8 | vah rajaee odh kar let gaya, yah bahut aaraamadaayak tha | 8 | ਉਹ ਲੇਟ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰਜਾਈ ਨੂੰ coveredੱਕਿਆ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਸੀ | 8 | uha lēṭa gi'ā atē rajā'ī nū coveredki'ā, iha bahuta ārāmadā'ika sī | 8 | তিনি শুয়ে পড়লেন এবং কুইলটি coveredেকে দিলেন, খুব আরামদায়ক ছিল | 8 | tini śuẏē paṛalēna ēbaṁ ku'ilaṭi coveredēkē dilēna, khuba ārāmadāẏaka chila | 8 | 彼は横になってキルトを覆いました;それはとても快適でした | 10 | 彼 は 横 に なって キルト を 覆いました ; それ は とても 快適でした | 10 | かれ わ よこ に なって キルト お おういました ; それ わ とても かいてきでした | 10 | kare wa yoko ni natte kiruto o ōimashita ; sore wa totemo kaitekideshita | ||||
8 | hindi | Elle se blottit plus près | 她依closer在身边 | tā yī closer zài shēnbiān | She snuggled closer | She snuggled closer | Ela se aconchegou mais perto | Ella se acurrucó más cerca | Sie kuschelte sich näher | Przytuliła się bliżej | Она прижалась ближе | Ona prizhalas' blizhe | تحاضن عن قرب | tahadan ean qurb | वह करीब से छीन लिया | vah kareeb se chheen liya | ਉਹ ਨੇੜੇ ਆ ਗਈ | uha nēṛē ā ga'ī | তিনি কাছাকাছি snugled | tini kāchākāchi snugled | 彼女は寄り添った | 彼女 は 寄り添った | かのじょ わ よりそった | kanojo wa yorisotta | |||||||||||||||||||||||||||
9 | JAPONAIS | 9 | Elle est au plus près | 9 | 她依closer在身边 | 9 | tā yī closer zài shēnbiān | 9 | 她依closer在身边 | 9 | She is by the closer | 9 | Ela está por perto | 9 | Ella esta mas cerca | 9 | Sie ist näher dran | 9 | Ona jest bliżej | 9 | Она ближе | 9 | Ona blizhe | 9 | هي أقرب | 9 | hi 'aqrab | 9 | वह करीब है | 9 | vah kareeb hai | 9 | ਉਹ ਨੇੜੇ ਹੈ | 9 | uha nēṛē hai | 9 | তিনি কাছাকাছি | 9 | tini kāchākāchi | 9 | 彼女は近くにいます | 彼女 は 近く に います | かのじょ わ ちかく に います | kanojo wa chikaku ni imasu | |||||||
10 | punjabi | Elle s'est recroquevillée plus près | 她把身子蜷得更靠近些 | tā bǎ shēnzi quán dé gèng kàojìn xiē | 她把身子蜷得更靠近些 | She curled up closer | Ela se enrolou mais perto | Ella se acurrucó más cerca | Sie rollte sich näher zusammen | Zwinęła się bliżej | Она свернулась калачиком ближе | Ona svernulas' kalachikom blizhe | انها تقترب أكثر | 'iinaha taqtarib 'akthar | वह करीब पहुंच गई | vah kareeb pahunch gaee | ਉਹ ਨੇੜੇ ਆਕੇ ਕੁਰਲ ਗਈ | uha nēṛē ākē kurala ga'ī | তিনি কাছাকাছি কুঁকড়ানো | tini kāchākāchi kum̐kaṛānō | 彼女はもっと近くに丸まった | 彼女 は もっと 近く に 丸まった | かのじょ わ もっと ちかく に まるまった | kanojo wa motto chikaku ni marumatta | |||||||||||||||||||||||||||
11 | POLONAIS | 10 | le volume | 10 | 卷 | 10 | juǎn | 10 | 捲 | 10 | volume | 10 | volume | 10 | volumen | 10 | Volumen | 10 | Tom | 10 | объем | 10 | ob"yem | 10 | الصوت | 10 | alsawt | 10 | आयतन | 10 | aayatan | 10 | ਵਾਲੀਅਮ | 10 | vālī'ama | 10 | ভলিউম | 10 | bhali'uma | 10 | ボリューム | 14 | ボリューム | 14 | ボリューム | 14 | boryūmu | ||||
12 | PORTUGAIS | 11 | Détendez-vous | 11 | 蜷 | 11 | quán | 11 | 蜷 | 11 | Curl up | 11 | Enrolar | 11 | Acurrucarse | 11 | Machen Sie es sich bequem | 11 | Skulić się | 11 | Свернуться | 11 | Svernut'sya | 11 | متكور | 11 | matakuir | 11 | घबराना | 11 | ghabaraana | 11 | ਕੁੰਗਲ ਬਣਾੳਣਾ | 11 | kugala baṇāṇā | 11 | কার্ল আপ | 11 | kārla āpa | 11 | くるくるする | 15 | くるくる する | 15 | くるくる する | 15 | kurukuru suru | ||||
13 | RUSSE | 12 | il blottit sa tête sur son épaule | 12 | 他把头依head在她的肩膀上 | 12 | tā bǎtóu yī head zài tā de jiānbǎng shàng | 12 | he snuggled his head onto her shoulder | 12 | he snuggled his head onto her shoulder | 12 | ele aconchegou a cabeça no ombro dela | 12 | acomodó su cabeza en su hombro | 12 | Er kuschelte seinen Kopf an ihre Schulter | 12 | położył głowę na jej ramieniu | 12 | он уткнулся головой ей в плечо | 12 | on utknulsya golovoy yey v plecho | 12 | احتضن رأسه على كتفها | 12 | aihtadan rasih ealaa katafiha | 12 | उसने अपना सिर उसके कंधे पर रख दिया | 12 | usane apana sir usake kandhe par rakh diya | 12 | ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਲਿਆਇਆ | 12 | usanē āpaṇā sira usadē mō shoulderē tē li'ā'i'ā | 12 | তিনি তার কাঁধের উপর মাথা snugled | 12 | tini tāra kām̐dhēra upara māthā snugled | 12 | 彼は頭を彼女の肩に寄り添った | 16 | 彼 は 頭 を 彼女 の 肩 に 寄り添った | 16 | かれ わ あたま お かのじょ の かた に よりそった | 16 | kare wa atama o kanojo no kata ni yorisotta | ||||
https://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_officielles_de_l'Inde#:~:text=L'Inde%20compte%20860%20langues%20%C2%AB%20indiennes%20%C2%BB%20(22,langues%20sont%20officielles%20:%20le%20hindi%20et%20l'anglais. | 13 | Il appuya sa tête sur son épaule | 13 | 他把头倚在她肩上 | 13 | tā bǎtóu yǐ zài tā jiān shàng | 13 | 他把头倚在她肩上 | 13 | He leaned his head on her shoulder | 13 | Ele encostou a cabeça no ombro dela | 13 | Apoyó la cabeza en su hombro | 13 | Er lehnte seinen Kopf an ihre Schulter | 13 | Położył głowę na jej ramieniu | 13 | Он положил голову ей на плечо | 13 | On polozhil golovu yey na plecho | 13 | انحنى رأسه على كتفها | 13 | ainhanaa rasih ealaa katafiha | 13 | उसने अपना सिर उसके कंधे पर टिका दिया | 13 | usane apana sir usake kandhe par tika diya | 13 | ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉਸਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਝੁਕਾਇਆ | 13 | usanē āpaṇā sira usadē mō shoulderē tē jhukā'i'ā | 13 | সে তার কাঁধে মাথা নিচু করে | 13 | sē tāra kām̐dhē māthā nicu karē | 13 | 彼は彼女の肩に頭をもたせた | 17 | 彼 は 彼女 の 肩 に 頭 を もたせた | 17 | かれ わ かのじょ の かた に あたま お もたせた | 17 | kare wa kanojo no kata ni atama o motaseta | |||||
14 | So. sud; sud | 14 | 所以。南;南部的 | 14 | suǒyǐ. Nán; nánbù de | 14 | So. south; southern | 14 | So. south; southern | 14 | Então, sul; sul | 14 | Tan.sur; sur | 14 | Also nach Süden, nach Süden | 14 | A więc południe, południe | 14 | Итак. Юг; южный | 14 | Itak. Yug; yuzhnyy | 14 | هكذا الجنوب ؛ الجنوب | 14 | hkdha aljanub ; aljanub | 14 | तो दक्षिण, दक्षिणी | 14 | to dakshin, dakshinee | 14 | ਦੱਖਣ; ਦੱਖਣ; | 14 | dakhaṇa; dakhaṇa; | 14 | সুতরাং দক্ষিণ; দক্ষিণ | 14 | sutarāṁ dakṣiṇa; dakṣiṇa | 14 | だから南;南 | 18 | だから 南 ; 南 | 18 | だから みなみ ; みなみ | 18 | dakara minami ; minami | ||||||
15 | Sud | 15 | 南方(的)(南部(的) | 15 | nánfāng (de)(nánbù (de) | 15 | 南方(的)(南部(的) | 15 | South | 15 | Sul | 15 | Sur | 15 | Süd | 15 | południe | 15 | юг | 15 | yug | 15 | جنوب | 15 | janub | 15 | दक्षिण | 15 | dakshin | 15 | ਦੱਖਣ | 15 | dakhaṇa | 15 | দক্ষিণ | 15 | dakṣiṇa | 15 | 南 | 19 | 南 | 19 | みなみ | 19 | minami | ||||||
16 | ALORS | 16 | 所以 | 16 | suǒyǐ | 16 | SO | 16 | SO | 16 | ENTÃO | 16 | ASI QUE | 16 | SO | 16 | WIĘC | 16 | ТАК | 16 | TAK | 16 | وبالتالي | 16 | wabialttali | 16 | तोह फिर | 16 | toh phir | 16 | ਐਸ.ਓ. | 16 | aisa.Ō. | 16 | এসও | 16 | ēsa'ō | 16 | そう | 20 | そう | 20 | そう | 20 | sō | ||||||
17 | ~ ... (que) ... | 17 | 〜…(那)… | 17 | 〜…(nà)… | 17 | 〜…(that)… | 17 | ~...(that)... | 17 | ~ ... (isso) ... | 17 | ~ ... (eso) ... | 17 | ~ ... (das) ... | 17 | ~ ... (to) ... | 17 | ~ ... (это) ... | 17 | ~ ... (eto) ... | 17 | ~ ... (ذلك) ... | 17 | ~ ... (dhlik) ... | 17 | ~ ... (वह) ... | 17 | ~ ... (vah) ... | 17 | ~ ... (ਉਹ) ... | 17 | ~... (Uha)... | 17 | ~ ... (যে) ... | 17 | ~... (Yē)... | 17 | 〜...(あれ)..。 | 21 | 〜...( あれ ) ..。 | 21 | 〜。。。( あれ ) 。。。 | 21 | 〜...( are ) ... | ||||||
18 | ~… Quant à faire qc à un si grand degré | 18 | 〜…做某事的程度很高 | 18 | 〜…zuò mǒu shì de chéngdù hěn gāo | 18 | ~ …as to do sth to such a great degree | 18 | ~ …As to do sth to such a great degree | 18 | ~ ... Quanto a fazer isso em um grau tão grande | 18 | ~ ... En cuanto a hacer algo tan grande | 18 | ~… Um so viel zu tun | 18 | ~… Jak coś zrobić w takim stopniu | 18 | ~ ... Что делать в такой степени | 18 | ~ ... Chto delat' v takoy stepeni | 18 | ~… كما تفعل شيئا إلى هذه الدرجة الكبيرة | 18 | ~... kama tafeal shayyanaan 'iilaa hadhih aldarajat alkabira | 18 | ~ ... के रूप में इतनी बड़ी डिग्री के लिए sth करने के लिए | 18 | ~ ... ke roop mein itanee badee digree ke lie sth karane ke lie | 18 | ~… ਇੰਨੀ ਵੱਡੀ ਡਿਗਰੀ ਕਰਨ ਲਈ | 18 | ~… Inī vaḍī ḍigarī karana la'ī | 18 | ~… এত বড় ডিগ্রীতে স্টাথ করার জন্য | 18 | ~… Ēta baṛa ḍigrītē sṭātha karāra jan'ya | 18 | 〜…sthをそんなに大いにやるのは | 22 | 〜 … sth を そんなに 大いに やる の は | 22 | 〜 … sth お そんなに おういに やる の わ | 22 | 〜 … sth o sonnani ōini yaru no wa | ||||||
19 | (Indiquant le degré) donc, donc, alors, alors, alors | 19 | (表示程度)这么,这样,那么,那样,如此 | 19 | (biǎoshì chéngdù) zhème, zhèyàng, nàme, nàyàng, rúcǐ | 19 | (表示程度)这么,这样,那么,那样,如此 | 19 | (Indicating degree) so, so, so, so, so | 19 | (Indicando grau) então, então, então, então, então | 19 | (Indicando grado) tan, tan, tan, tan, tan | 19 | (Grad anzeigen) so, so, so, so, so | 19 | (Wskazuje stopień) tak, więc, więc, tak | 19 | (Указывая степень) так, так, так, так, так | 19 | (Ukazyvaya stepen') tak, tak, tak, tak, tak | 19 | (مع الإشارة إلى الدرجة) | 19 | (me al'iisharat 'iilaa aldarajat) | 19 | (इंडिकेटिंग डिग्री) इसलिए, सो, सो, सो | 19 | (indiketing digree) isalie, so, so, so | 19 | (ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਡਿਗਰੀ) ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਤਰਾਂ, ਇਸ ਤਰਾਂ, ਇਸ ਤਰਾਂ, ਇਸ ਲਈ | 19 | (darasā'undī ḍigarī) isa la'ī, isa tarāṁ, isa tarāṁ, isa tarāṁ, isa la'ī | 19 | (নির্দেশক ডিগ্রি) তাই, তাই, তাই, তাই, তাই | 19 | (nirdēśaka ḍigri) tā'i, tā'i, tā'i, tā'i, tā'i | 19 | (程度を示す)そう、そう、そう、そう、そう | 23 | ( 程度 を 示す ) そう 、 そう 、 そう 、 そう 、 そう | 23 | ( ていど お しめす ) そう 、 そう 、 そう 、 そう 、 そう | 23 | ( teido o shimesu ) sō , sō , sō , sō , sō | ||||||
20 | N'aie pas l'air si en colère. | 20 | 别生气 | 20 | bié shēngqì | 20 | Don’t look so angry. | 20 | Don’t look so angry. | 20 | Não fique tão zangado. | 20 | No parezcas tan enojado. | 20 | Sieh nicht so wütend aus. | 20 | Nie wyglądaj na złego. | 20 | Не выгляди таким злым. | 20 | Ne vyglyadi takim zlym. | 20 | لا تبدو غاضبًا جدًا. | 20 | la tabdu ghadbana jdana. | 20 | इतना गुस्सा मत देखो। | 20 | itana gussa mat dekho. | 20 | ਇੰਨੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾ ਲੱਗੋ. | 20 | inē gusē nā lagō. | 20 | এতো রাগান্বিত লাগবে না। | 20 | ētō rāgānbita lāgabē nā. | 20 | そんなに怒ってはいけません。 | 24 | そんなに 怒って はいけません 。 | 24 | そんなに おこって はいけません 。 | 24 | sonnani okotte haikemasen . | ||||||
21 | Ne sois pas si en colère | 21 | 别那样怒气冲冲的 | 21 | bié nàyàng nùqì chōngchōng de | 21 | 别那样怒气冲冲的 | 21 | Don't be so angry | 21 | Não fique tão zangado | 21 | No estés tan enojado | 21 | Sei nicht so wütend | 21 | Nie złość się | 21 | Не будь таким злым | 21 | Ne bud' takim zlym | 21 | لا تغضب | 21 | la taghdib | 21 | इतना गुस्सा मत हो | 21 | itana gussa mat ho | 21 | ਇੰਨੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾ ਹੋਵੋ | 21 | Inē gusē nā hōvō | 21 | এত রাগ করবেন না | 21 | Ēta rāga karabēna nā | 21 | そんなに怒ってはいけません | 25 | そんなに 怒って はいけません | 25 | そんなに おこって はいけません | 25 | sonnani okotte haikemasen | ||||||
22 | Il n’ya pas lieu de s’inquiéter. | 22 | 不必担心。 | 22 | bùbì dānxīn. | 22 | There’s no need to worry so. | 22 | There’s no need to worry so. | 22 | Não há necessidade de se preocupar. | 22 | No hay necesidad de preocuparse. | 22 | Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. | 22 | Nie musisz się więc martwić. | 22 | Так что не о чем беспокоиться. | 22 | Tak chto ne o chem bespokoit'sya. | 22 | لا داعي للقلق. | 22 | la daei lilqalq. | 22 | इसलिए चिंता करने की कोई जरूरत नहीं है। | 22 | isalie chinta karane kee koee jaroorat nahin hai. | 22 | ਇਸ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ. | 22 | isa la'ī citā karana dī kō'ī lōṛa nahīṁ hai. | 22 | এত চিন্তা করার দরকার নেই। | 22 | ēta cintā karāra darakāra nē'i. | 22 | 心配する必要はありません。 | 26 | 心配 する 必要 は ありません 。 | 26 | しんぱい する ひつよう わ ありません 。 | 26 | shinpai suru hitsuyō wa arimasen . | ||||||
23 | Pas besoin de s'inquiéter comme ça | 23 | 没必要这样着急 | 23 | Méi bìyào zhèyàng zhāojí | 23 | 没必要这样着急 | 23 | No need to worry like this | 23 | Não precisa se preocupar assim | 23 | No hay necesidad de preocuparse así | 23 | Kein Grund zur Sorge | 23 | Nie musisz się tak martwić | 23 | Не нужно так беспокоиться | 23 | Ne nuzhno tak bespokoit'sya | 23 | لا داعي للقلق مثل هذا | 23 | la daei lilqalaq mithl hdha | 23 | इस तरह चिंता करने की कोई जरूरत नहीं है | 23 | is tarah chinta karane kee koee jaroorat nahin hai | 23 | ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ | 23 | Isa tar'hāṁ citā karana dī kō'ī zarūrata nahīṁ | 23 | এভাবে চিন্তা করার দরকার নেই | 23 | Ēbhābē cintā karāra darakāra nē'i | 23 | このように心配する必要はありません | 27 | この よう に 心配 する 必要 は ありません | 27 | この よう に しんぱい する ひつよう わ ありません | 27 | kono yō ni shinpai suru hitsuyō wa arimasen | ||||||
24 | Elle parlait si doucement que je pouvais à peine l'entendre | 24 | 她说得很安静,我几乎听不到她的声音。 | 24 | tā shuō dé hěn ānjìng, wǒ jīhū tīng bù dào tā de shēngyīn. | 24 | She spoke so quietly I could hardly hear her | 24 | She spoke so quietly I could hardly hear her | 24 | Ela falou tão baixo que eu mal consegui ouvi-la | 24 | Hablaba tan bajo que apenas podía oírla. | 24 | Sie sprach so leise, dass ich sie kaum hören konnte | 24 | Mówiła tak cicho, że ledwo ją słyszałem | 24 | Она говорила так тихо, что я ее почти не слышал | 24 | Ona govorila tak tikho, chto ya yeye pochti ne slyshal | 24 | تحدثت بهدوء شديد لدرجة أنني بالكاد أسمعها | 24 | tahadatht bihudu' shadid lidarajat 'anani balkad 'asmaeaha | 24 | वह इतनी शांति से बोलती थी कि मैं शायद ही उसे सुन पाता | 24 | vah itanee shaanti se bolatee thee ki main shaayad hee use sun paata | 24 | ਉਹ ਬਹੁਤ ਚੁੱਪ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ਮੈਂ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਸੁਣ ਸਕੀ | 24 | uha bahuta cupa nāla bōli'ā maiṁ śā'ida hī usanū suṇa sakī | 24 | তিনি এতটা নিঃশব্দে কথা বলেছিলেন আমি খুব কমই শুনতে পেলাম | 24 | tini ētaṭā niḥśabdē kathā balēchilēna āmi khuba kama'i śunatē pēlāma | 24 | 彼女はとても静かに話し、私は彼女の声をほとんど聞くことができませんでした | 28 | 彼女 は とても 静か に 話し 、 私 は 彼女 の 声 を ほとんど 聞く こと が できませんでし | 28 | かのじょ わ とても しずか に はなし 、 わたし わ かのじょ の こえ お ほとんど きく こ | 28 | kanojo wa totemo shizuka ni hanashi , watashi wa kanojo no koe o hotondo kiku koto ga dekimasendeshita | ||||||
25 | Elle parle si doucement que je peux à peine entendre | 25 | 她说话轻得我几乎听不见 | 25 | Tā shuōhuà qīng dé wǒ jīhū tīng bùjiàn | 25 | 她说话轻得我几乎听不见 | 25 | She speaks so softly that I can hardly hear | 25 | Ela fala tão baixinho que mal consigo ouvir | 25 | Ella habla tan bajo que apenas puedo escuchar | 25 | Sie spricht so leise, dass ich kaum etwas hören kann | 25 | Mówi tak cicho, że ledwo słyszę | 25 | Она говорит так тихо, что я почти не слышу | 25 | Ona govorit tak tikho, chto ya pochti ne slyshu | 25 | إنها تتحدث بهدوء شديد لدرجة أنني بالكاد أسمع | 25 | 'iinaha tatahadath bihudu' shadid lidarajat 'anani balkad 'asmae | 25 | वह इतनी कोमलता से बोलती है कि मैं शायद ही सुन पाऊं | 25 | vah itanee komalata se bolatee hai ki main shaayad hee sun paoon | 25 | ਉਹ ਇੰਨੀ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਸੁਣ ਸਕਾਂ | 25 | uha inī naramā'ī nāla bōladī hai ki maiṁ muśakila nāla suṇa sakāṁ | 25 | তিনি এতটা আলতো কথা বলেন যে আমি খুব কমই শুনতে পারি | 25 | tini ētaṭā ālatō kathā balēna yē āmi khuba kama'i śunatē pāri | 25 | 彼女はとても柔らかく話すので私はほとんど聞こえません | 29 | 彼女 は とても 柔らかく 話すので 私 は ほとんど 聞こえません | 29 | かのじょ わ とても やわらかく はなすので わたし わ ほとんど きこえません | 29 | kanojo wa totemo yawarakaku hanasunode watashi wa hotondo kikoemasen | ||||||
26 | Je ne suis pas assez stupide pour le croire. | 26 | 我不是那么愚蠢到相信这一点。 | 26 | wǒ bùshì nàme yúchǔn dào xiāngxìn zhè yīdiǎn. | 26 | I’m not so stupid as to believe that. | 26 | I’m not so stupid as to believe that. | 26 | Eu não sou tão estúpido para acreditar nisso. | 26 | No soy tan estúpido como para creer eso. | 26 | Ich bin nicht so dumm, das zu glauben. | 26 | Nie jestem taki głupi, żeby w to uwierzyć. | 26 | Я не настолько глуп, чтобы в это поверить. | 26 | YA ne nastol'ko glup, chtoby v eto poverit'. | 26 | أنا لست غبيًا لدرجة تصديق ذلك. | 26 | 'ana last ghbyana lidarajat tasdiq dhalik. | 26 | मैं इतना बेवकूफ नहीं हूं कि ऐसा माना जाए। | 26 | main itana bevakooph nahin hoon ki aisa maana jae. | 26 | ਮੈਂ ਇੰਨਾ ਮੂਰਖ ਨਹੀਂ ਹਾਂ | 26 | maiṁ inā mūrakha nahīṁ hāṁ | 26 | আমি বিশ্বাস করতে এত বোকা নই। | 26 | āmi biśbāsa karatē ēta bōkā na'i. | 26 | 私はそれを信じるほど愚かではありません。 | 30 | 私 は それ を 信じる ほど 愚かで は ありません 。 | 30 | わたし わ それ お しんじる ほど おろかで わ ありません 。 | 30 | watashi wa sore o shinjiru hodo orokade wa arimasen . | ||||||
27 | Je ne suis pas si stupide de croire ça | 27 | 我还不至于傻得连那样的话都相信 | 27 | Wǒ hái bù zhìyú shǎ dé lián nàyàng dehuà dōu xiāngxìn | 27 | 我还不至于傻得连那样的话都相信 | 27 | I'm not so stupid to believe that | 27 | Eu não sou tão estúpido para acreditar nisso | 27 | No soy tan estupido para creer eso | 27 | Ich bin nicht so dumm, das zu glauben | 27 | Nie jestem taki głupi, żeby w to uwierzyć | 27 | Я не настолько глуп, чтобы поверить в это | 27 | YA ne nastol'ko glup, chtoby poverit' v eto | 27 | أنا لست غبيًا لتصديق ذلك | 27 | 'ana last ghbyana litasdiq dhlk | 27 | मैं ऐसा मानने के लिए मूर्ख नहीं हूं | 27 | main aisa maanane ke lie moorkh nahin hoon | 27 | ਮੈਂ ਇਹ ਮੰਨਣ ਲਈ ਇੰਨਾ ਮੂਰਖ ਨਹੀਂ ਹਾਂ | 27 | maiṁ iha manaṇa la'ī inā mūrakha nahīṁ hāṁ | 27 | আমি বিশ্বাস করতে এত বোকা নই | 27 | Āmi biśbāsa karatē ēta bōkā na'i | 27 | 私はそれを信じるのはそれほど愚かではありません | 31 | 私 は それ を 信じる の は それほど 愚かで は ありません | 31 | わたし わ それ お しんじる の わ それほど おろかで わ ありません | 31 | watashi wa sore o shinjiru no wa sorehodo orokade wa arimasen | ||||||
28 | (formel) | 28 | (正式的) | 28 | (zhèngshì de) | 28 | (formal) | 28 | (formal) | 28 | (formal) | 28 | (formal) | 28 | (formell) | 28 | (formalny) | 28 | (формальный) | 28 | (formal'nyy) | 28 | (رسمي) | 28 | (rsimi) | 28 | (औपचारिक) | 28 | (aupachaarik) | 28 | (ਰਸਮੀ) | 28 | (rasamī) | 28 | (আনুষ্ঠানিক) | 28 | (ānuṣṭhānika) | 28 | (フォーマル) | 32 | ( フォーマル ) | 32 | ( フォーマル ) | 32 | ( fōmaru ) | ||||||
29 | Auriez-vous la gentillesse de verrouiller la porte en partant? | 29 | 您离开时会好心到锁上门吗? | 29 | nín líkāi shí huì hǎoxīn dào suǒ shàngmén ma? | 29 | Would you be so kind as to lock the door when you leave? | 29 | Would you be so kind as to lock the door when you leave? | 29 | Você poderia fazer a gentileza de trancar a porta ao sair? | 29 | ¿Sería tan amable de cerrar la puerta con llave cuando se vaya? | 29 | Würdest du so freundlich sein, die Tür zu verschließen, wenn du gehst? | 29 | Czy byłbyś tak uprzejmy, aby zamknąć drzwi, kiedy wychodzisz? | 29 | Не могли бы вы запереть дверь, когда уходите? | 29 | Ne mogli by vy zaperet' dver', kogda ukhodite? | 29 | هل ستكون لطيفًا بحيث تغلق الباب عندما تغادر؟ | 29 | hal satakun ltyfana bihayth tughliq albab eindama taghadur? | 29 | जब आप बाहर निकलेंगे तो क्या आप दरवाजा बंद करने के लिए इतने दयालु होंगे? | 29 | jab aap baahar nikalenge to kya aap daravaaja band karane ke lie itane dayaalu honge? | 29 | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਦਿਆਲੂ ਹੋਵੋਗੇ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚਲੇ ਜਾਵੋਗੇ ਤਾਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ? | 29 | kī tusīṁ inē di'ālū hōvōgē ki jadōṁ tusīṁ calē jāvōgē tāṁ daravāzā bada kara di'ō? | 29 | আপনি চলে যাওয়ার সময় দরজাটি লক করার মতো বিনয়ী হবেন? | 29 | āpani calē yā'ōẏāra samaẏa darajāṭi laka karāra matō binaẏī habēna? | 29 | 出かけるときにドアをロックしてくれませんか。 | 33 | 出かける とき に ドア を ロック してくれません か 。 | 33 | でかける とき に ドア お ロック してくれません か 。 | 33 | dekakeru toki ni doa o rokku shitekuremasen ka . | ||||||
30 | Voulez-vous s'il vous plaît verrouiller la porte lorsque vous sortez? | 30 | 请您出来时把门锁上好吗? | 30 | Qǐng nín chūlái shí bǎmén suǒ shàng hǎo ma? | 30 | 请您出来时把门锁上好吗? | 30 | Will you please lock the door when you come out? | 30 | Você poderia, por favor, trancar a porta quando sair? | 30 | ¿Podrías cerrar la puerta cuando salgas? | 30 | Würdest du bitte die Tür abschließen, wenn du herauskommst? | 30 | Czy możesz zamknąć drzwi, kiedy wyjdziesz? | 30 | Не могли бы вы закрыть дверь, когда выйдете? | 30 | Ne mogli by vy zakryt' dver', kogda vyydete? | 30 | هل يمكنك قفل الباب من فضلك عندما تخرج؟ | 30 | hal yumkinuk qifl albab min fadlik eindama takhruj? | 30 | क्या आप बाहर आने पर दरवाजा बंद कर देंगे? | 30 | kya aap baahar aane par daravaaja band kar denge? | 30 | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਲਾਕ ਕਰੋਗੇ? | 30 | Kī tusīṁ bāhara ā'uṇa tē kirapā karakē daravāzā lāka karōgē? | 30 | আপনি বাইরে এসে দয়া করে দরজাটি লক করবেন? | 30 | Āpani bā'irē ēsē daẏā karē darajāṭi laka karabēna? | 30 | 出てきたらドアを閉めてくれませんか。 | 34 | 出てきたら ドア を 閉めてくれません か 。 | 34 | でてきたら ドア お しめてくれません か 。 | 34 | detekitara doa o shimetekuremasen ka . | ||||||
31 | très; extrêmement | 31 | 非常;极其 | 31 | Fēicháng; jíqí | 31 | very; extremely | 31 | very; extremely | 31 | muito; extremamente | 31 | muy | 31 | sehr, extrem | 31 | bardzo; niezwykle | 31 | очень; чрезвычайно | 31 | ochen'; chrezvychayno | 31 | جدا ؛ للغاية | 31 | jiddaan ; lilghaya | 31 | बहुत; अत्यंत | 31 | bahut; atyant | 31 | ਬਹੁਤ; ਬਹੁਤ | 31 | Bahuta; bahuta | 31 | খুব; অত্যন্ত | 31 | Khuba; atyanta | 31 | 非常に;非常に | 35 | 非常 に ; 非常 に | 35 | ひじょう に ; ひじょう に | 35 | hijō ni ; hijō ni | ||||||
32 | Très | 32 | 很;极 | 32 | hěn; jí | 32 | 很;极 | 32 | Very | 32 | Muito | 32 | Muy | 32 | Sehr | 32 | Bardzo | 32 | Очень | 32 | Ochen' | 32 | للغاية | 32 | lilghaya | 32 | बहुत | 32 | bahut | 32 | ਬਹੁਤ | 32 | bahuta | 32 | খুব | 32 | khuba | 32 | 非常に | 36 | 非常 に | 36 | ひじょう に | 36 | hijō ni | ||||||
33 | Je suis si content de te voir | 33 | 见到你我很高兴 | 33 | jiàn dào nǐ wǒ hěn gāoxìng | 33 | I’m so glad to see you | 33 | I’m so glad to see you | 33 | Estou tão feliz em ver você | 33 | Estoy tan feliz de verte | 33 | Ich bin so froh dich zu sehen | 33 | Bardzo cie cieszę że cię widzę | 33 | Я так рада тебя видеть | 33 | YA tak rada tebya videt' | 33 | أنا سعيد لرؤيتك | 33 | 'ana saeid liruyatik | 33 | मैं आप को देख कर बहुत प्रसन्न हूँ | 33 | main aap ko dekh kar bahut prasann hoon | 33 | ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ | 33 | maiṁ tuhānū mila kē bahuta khuśa hāṁ | 33 | আমি আপনাকে দেখে খুব আনন্দিত | 33 | āmi āpanākē dēkhē khuba ānandita | 33 | お会いできてとてもうれしいです | 37 | お 会いできて とても うれしいです | 37 | お あいできて とても うれしいです | 37 | o aidekite totemo ureshīdesu | ||||||
34 | contente de te voir | 34 | 见到你真高兴 | 34 | jiàn dào nǐ zhēn gāoxìng | 34 | 见到你真高兴 | 34 | happy to see you | 34 | feliz em ver você | 34 | feliz de verte | 34 | schön dich zu sehen | 34 | miło cię widzieć | 34 | рад тебя видеть | 34 | rad tebya videt' | 34 | سعيد لرؤيتك | 34 | saeid liruyatik | 34 | आपको देख कर खुशी हुई | 34 | aapako dekh kar khushee huee | 34 | ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਖੁਸ਼ | 34 | tuhānū dēkha kē khuśa | 34 | তোমাকে দেখে খুশি হলাম | 34 | tōmākē dēkhē khuśi halāma | 34 | お会いできて嬉しいです | 38 | お 会いできて 嬉しいです | 38 | お あいできて うれしいです | 38 | o aidekite ureshīdesu | ||||||
35 | Nous avons tellement à faire. | 35 | 我们有很多事要做。 | 35 | wǒmen yǒu hěnduō shì yào zuò. | 35 | We have so much to do. | 35 | We have so much to do. | 35 | Temos muito que fazer. | 35 | Tenemos mucho que hacer. | 35 | Wir haben so viel zu tun. | 35 | Mamy tyle do zrobienia. | 35 | У нас так много работы. | 35 | U nas tak mnogo raboty. | 35 | لدينا الكثير لنفعله. | 35 | ladayna alkthyr linafealah. | 35 | हमारे पास करने के लिए बहुत कुछ है। | 35 | hamaare paas karane ke lie bahut kuchh hai. | 35 | ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਹੈ. | 35 | sāḍē kōla bahuta kujha karanā hai. | 35 | আমাদের অনেক কিছু করার আছে। | 35 | āmādēra anēka kichu karāra āchē. | 35 | やることがたくさんあります。 | 39 | やる こと が たくさん あります 。 | 39 | やる こと が たくさん あります 。 | 39 | yaru koto ga takusan arimasu . | ||||||
36 | Nous avons beaucoup à faire | 36 | 我们有很多事要做 | 36 | Wǒmen yǒu hěnduō shì yào zuò | 36 | 我们有很多事要做 | 36 | We have a lot to do | 36 | Temos muito a fazer | 36 | Tenemos mucho que hacer | 36 | Wir haben viel zu tun | 36 | Mamy dużo do zrobienia | 36 | У нас много дел | 36 | U nas mnogo del | 36 | لدينا الكثير للقيام به | 36 | ladayna alkthyr lilqiam bih | 36 | हमारे पास करने के लिए बहुत कुछ है | 36 | hamaare paas karane ke lie bahut kuchh hai | 36 | ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਹੈ | 36 | Sāḍē kōla bahuta kujha karanā hai | 36 | আমাদের অনেক কিছু করার আছে | 36 | Āmādēra anēka kichu karāra āchē | 36 | やることがたくさんあります | 40 | やる こと が たくさん あります | 40 | やる こと が たくさん あります | 40 | yaru koto ga takusan arimasu | ||||||
37 | Leur attitude est tellement anglaise | 37 | 他们的态度非常英国化 | 37 | tāmen de tàidù fēicháng yīngguó huà | 37 | Their attitude is so very English | 37 | Their attitude is so very English | 37 | A atitude deles é muito inglesa | 37 | Su actitud es muy inglesa | 37 | Ihre Einstellung ist so sehr englisch | 37 | Ich postawa jest bardzo angielska | 37 | Их отношение очень английское | 37 | Ikh otnosheniye ochen' angliyskoye | 37 | موقفهم شديد الإنجليزية | 37 | mawqifihim shadid al'iinjlizia | 37 | उनका रवैया बहुत अंग्रेजी है | 37 | unaka ravaiya bahut angrejee hai | 37 | ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਹੈ | 37 | unhāṁ dā rava'ī'ā bahuta hī agarēzī hai | 37 | তাদের মনোভাব তাই খুব ইংরাজী | 37 | tādēra manōbhāba tā'i khuba inrājī | 37 | 彼らの態度はとても英語です | 41 | 彼ら の 態度 は とても 英語です | 41 | かれら の たいど わ とても えいごです | 41 | karera no taido wa totemo eigodesu | ||||||
38 | Leur attitude est exactement celle des Anglais | 38 | 他们的态度是十足的英格兰人的态度 | 38 | tāmen de tàidù shìshízú de yīnggélán rén de tàidù | 38 | 他们的态度是十足的英格兰人的态度 | 38 | Their attitude is exactly the attitude of the English | 38 | A atitude deles é exatamente a atitude dos ingleses | 38 | Su actitud es exactamente la actitud de los ingleses. | 38 | Ihre Haltung ist genau die Haltung der Engländer | 38 | Ich postawa jest dokładnie taka, jak Anglicy | 38 | Их отношение точно такое же, как у англичан. | 38 | Ikh otnosheniye tochno takoye zhe, kak u anglichan. | 38 | موقفهم هو بالضبط موقف الإنجليز | 38 | mawqifihim hu baldbt mawqif al'iinjaliz | 38 | उनका रवैया बिल्कुल अंग्रेजी का रवैया है | 38 | unaka ravaiya bilkul angrejee ka ravaiya hai | 38 | ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਬਿਲਕੁਲ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਦਾ ਰਵੱਈਆ ਹੈ | 38 | unhāṁ dā rava'ī'ā bilakula igaliśa dā rava'ī'ā hai | 38 | তাদের মনোভাব হ'ল ইংরেজদের মনোভাব | 38 | tādēra manōbhāba ha'la inrējadēra manōbhāba | 38 | 彼らの態度はまさに英語の態度です | 42 | 彼ら の 態度 は まさに 英語 の 態度です | 42 | かれら の たいど わ まさに えいご の たいどです | 42 | karera no taido wa masani eigo no taidodesu | ||||||
39 | L'article était tellement (rien que) absurde | 39 | 这篇文章实在是无稽之谈 | 39 | zhè piān wénzhāng shízài shì wújī zhī tán | 39 | The article was just so much (nothing but) nonsense | 39 | The article was just so much (nothing but) nonsense | 39 | O artigo era simplesmente (nada além) um disparate | 39 | El artículo era tan (nada más que) una tontería | 39 | Der Artikel war einfach so viel (nichts als) Unsinn | 39 | Artykuł był po prostu (tylko) nonsensem | 39 | В статье было столько (ничего, кроме) ерунды | 39 | V stat'ye bylo stol'ko (nichego, krome) yerundy | 39 | كان المقال مجرد هراء (لا شيء سوى) | 39 | kan almaqal mjrd hura' (la shay' sawaa) | 39 | लेख सिर्फ इतना (कुछ भी नहीं) बकवास था | 39 | lekh sirph itana (kuchh bhee nahin) bakavaas tha | 39 | ਲੇਖ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸੀ (ਸਿਰਫ ਕੁਝ ਨਹੀਂ) ਬਕਵਾਸ | 39 | lēkha bahuta kujha sī (sirapha kujha nahīṁ) bakavāsa | 39 | নিবন্ধটি এতই ছিল (বাজে কিছুই নয়) বাজে কথা | 39 | nibandhaṭi ēta'i chila (bājē kichu'i naẏa) bājē kathā | 39 | 記事はとても(何も)ナンセンスでした | 43 | 記事 は とても ( 何 も ) ナンセンスでした | 43 | きじ わ とても ( なに も ) なんせんすでした | 43 | kiji wa totemo ( nani mo ) nansensudeshita | ||||||
40 | Cet article est purement espiègle | 40 | 那篇文条纯粹是胡媒八道 | 40 | nà piān wén tiáo chúncuì shì hú méi bādào | 40 | 那篇文条纯粹是胡媒八道 | 40 | That article is purely mischievous | 40 | Esse artigo é puramente malicioso | 40 | Ese artículo es puramente travieso | 40 | Dieser Artikel ist rein boshaft | 40 | Ten artykuł jest czysto psotny | 40 | Эта статья чисто озорная | 40 | Eta stat'ya chisto ozornaya | 40 | هذه المادة مؤذية بحتة | 40 | hadhih almadat muadhiyat bihta | 40 | वह लेख विशुद्ध रूप से शरारती है | 40 | vah lekh vishuddh roop se sharaaratee hai | 40 | ਇਹ ਲੇਖ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਹੈ | 40 | iha lēkha pūrī tar'hāṁ śarāratī hai | 40 | নিবন্ধটি নিখুঁতভাবে দুষ্টু | 40 | nibandhaṭi nikhum̐tabhābē duṣṭu | 40 | その記事は純粋にいたずらです | 44 | その 記事 は 純粋 に いたずらです | 44 | その きじ わ じゅんすい に いたずらです | 44 | sono kiji wa junsui ni itazuradesu | ||||||
41 | Il s'est assis là toujours si tranquillement | 41 | 他如此安静地坐在那里 | 41 | tā rúcǐ ānjìng de zuò zài nàlǐ | 41 | He sat there ever so quietly | 41 | He sat there ever so quietly | 41 | Ele sentou lá muito quieto | 41 | Se sentó allí muy silenciosamente | 41 | Er saß ganz still da | 41 | Siedział tam bardzo cicho | 41 | Он сидел так тихо | 41 | On sidel tak tikho | 41 | كان يجلس هناك بهدوء شديد | 41 | kan yajlis hunak bihudu' shadid | 41 | वह वहां इतनी शांति से बैठा | 41 | vah vahaan itanee shaanti se baitha | 41 | ਉਹ ਉਥੇ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਬੈਠਾ ਰਿਹਾ | 41 | uha uthē cupa cāpa baiṭhā rihā | 41 | তিনি চুপচাপ সেখানে কখনও বসেন | 41 | tini cupacāpa sēkhānē kakhana'ō basēna | 41 | 彼はとても静かにそこに座っていました | 45 | 彼 は とても 静か に そこ に 座っていました | 45 | かれ わ とても しずか に そこ に すわっていました | 45 | kare wa totemo shizuka ni soko ni suwatteimashita | ||||||
42 | Il s'est assis là si tranquillement | 42 | 他如此安静地坐在那里 | 42 | tā rúcǐ ānjìng de zuò zài nàlǐ | 42 | 他如此安静地坐在那里 | 42 | He sat there so quietly | 42 | Ele sentou lá tão quieto | 42 | Se sentó allí tan silenciosamente | 42 | Er saß so still da | 42 | Siedział tam tak cicho | 42 | Он сидел так тихо | 42 | On sidel tak tikho | 42 | جلس هناك بهدوء | 42 | jals hunak bihudu' | 42 | वह चुपचाप वहाँ बैठ गया | 42 | vah chupachaap vahaan baith gaya | 42 | ਉਹ ਉਥੇ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਬੈਠਾ | 42 | uha uthē cupa cāpa baiṭhā | 42 | তিনি সেখানে চুপচাপ বসে ছিলেন | 42 | tini sēkhānē cupacāpa basē chilēna | 42 | 彼はとても静かにそこに座っていました | 46 | 彼 は とても 静か に そこ に 座っていました | 46 | かれ わ とても しずか に そこ に すわっていました | 46 | kare wa totemo shizuka ni soko ni suwatteimashita | ||||||
43 | Il s'est assis là tranquillement | 43 | 他静悄悄地坐在那儿 | 43 | tā jìng qiāoqiāo de zuò zài nà'er | 43 | 他静悄悄地坐在那儿 | 43 | He sat there quietly | 43 | Ele sentou-se calmamente | 43 | Se sentó allí en silencio | 43 | Er saß still da | 43 | Siedział cicho | 43 | Он сидел тихо | 43 | On sidel tikho | 43 | جلس هناك بهدوء | 43 | jals hunak bihudu' | 43 | वह चुपचाप वहीं बैठ गया | 43 | vah chupachaap vaheen baith gaya | 43 | ਉਹ ਉਥੇ ਚੁੱਪ ਕਰਕੇ ਬੈਠਾ | 43 | uha uthē cupa karakē baiṭhā | 43 | সে সেখানে চুপ করে বসে রইল | 43 | sē sēkhānē cupa karē basē ra'ila | 43 | 彼は静かにそこに座った | 47 | 彼 は 静か に そこ に 座った | 47 | かれ わ しずか に そこ に すわった | 47 | kare wa shizuka ni soko ni suwatta | ||||||
44 | Médicament | 44 | 药 | 44 | yào | 44 | 藥 | 44 | medicine | 44 | medicamento | 44 | medicamento | 44 | Medizin | 44 | Medycyna | 44 | лекарство | 44 | lekarstvo | 44 | دواء | 44 | dawa' | 44 | दवा | 44 | dava | 44 | ਦਵਾਈ | 44 | davā'ī | 44 | ওষুধ | 44 | ōṣudha | 44 | 薬 | 48 | 薬 | 48 | くすり | 48 | kusuri | ||||||
45 | Je l'aime tellement | 45 | 我真的很喜欢 | 45 | wǒ zhēn de hěn xǐhuān | 45 | I do love it so | 45 | I do love it so | 45 | Eu amo isso então | 45 | Me encanta tanto | 45 | Ich liebe es so | 45 | Naprawdę to kocham | 45 | Мне это так нравится | 45 | Mne eto tak nravitsya | 45 | انا احبه جدا | 45 | 'iinaa ahbuh jiddaan | 45 | मैं इसे प्यार करता हूँ | 45 | main ise pyaar karata hoon | 45 | ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ | 45 | maiṁ isa nū pi'āra karadā hāṁ | 45 | আমি এটা তাই ভালবাসা না | 45 | āmi ēṭā tā'i bhālabāsā nā | 45 | 私はそれが大好きです | 49 | 私 は それ が 大好きです | 49 | わたし わ それ が だいすきです | 49 | watashi wa sore ga daisukidesu | ||||||
46 | J'aime vraiment ça | 46 | 我真的很喜欢 | 46 | wǒ zhēn de hěn xǐhuān | 46 | 我真的很喜欢 | 46 | I really like it | 46 | Eu realmente gosto | 46 | Me gusta mucho | 46 | ich mag es wirklich | 46 | naprawdę to lubie | 46 | мне это и вправду нравится | 46 | mne eto i vpravdu nravitsya | 46 | لقد أعجبتنى حقا | 46 | laqad 'aejabtunaa haqana | 46 | मुझे वास्तव में यह पसंद है | 46 | mujhe vaastav mein yah pasand hai | 46 | ਮੈਨੂੰ ਸਚਮੁਚ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ | 46 | mainū sacamuca iha pasada hai | 46 | আমি সত্যিই এটা পছন্দ করি | 46 | āmi satyi'i ēṭā pachanda kari | 46 | 私は本当にそれが好き | 50 | 私 は 本当に それ が 好き | 50 | わたし わ ほんとうに それ が すき | 50 | watashi wa hontōni sore ga suki | ||||||
47 | Je l'aime vraiment tellement | 47 | 我实在是太喜欢它了 | 47 | wǒ shízài shì tài xǐhuān tāle | 47 | 我实在是太喜欢 它了 | 47 | I really like it so much | 47 | Eu realmente gosto muito disso | 47 | Me gusta mucho | 47 | Ich mag es wirklich so sehr | 47 | Bardzo mi się to podoba | 47 | Мне это очень нравится | 47 | Mne eto ochen' nravitsya | 47 | أنا حقا أحب ذلك كثيرا | 47 | 'ana haqana 'uhiba dhlk kathirana | 47 | मुझे वास्तव में यह बहुत पसंद है | 47 | mujhe vaastav mein yah bahut pasand hai | 47 | ਮੈਨੂੰ ਸਚਮੁਚ ਇਹ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਹੈ | 47 | mainū sacamuca iha bahuta pasada hai | 47 | আমি সত্যিই এটি অনেক পছন্দ | 47 | āmi satyi'i ēṭi anēka pachanda | 47 | 本当に好きです | 51 | 本当に 好きです | 51 | ほんとうに すきです | 51 | hontōni sukidesu | ||||||
48 | Comment | 48 | 豪 | 48 | háo | 48 | 豪 | 48 | How | 48 | Quão | 48 | Cómo | 48 | Wie | 48 | W jaki sposób | 48 | Как | 48 | Kak | 48 | كيف | 48 | kayf | 48 | किस तरह | 48 | kis tarah | 48 | ਕਿਵੇਂ | 48 | kivēṁ | 48 | কিভাবে | 48 | kibhābē | 48 | どうやって | 52 | どう やって | 52 | どう やって | 52 | dō yatte | ||||||
49 | pas ~… (comme ..) | 49 | 不是〜…(as ..) | 49 | bùshì〜…(as..) | 49 | not 〜… (as..) | 49 | not ~… (as..) | 49 | não ~… (como ..) | 49 | no ~… (como ..) | 49 | nicht ~… (als ..) | 49 | nie ~… (jak…) | 49 | не ~… (как ..) | 49 | ne ~… (kak ..) | 49 | لا ~ ... (مثل ..) | 49 | la ~ ... (mthl ..) | 49 | नहीं ~… (as ..) | 49 | nahin ~… (as ..) | 49 | ਨਹੀਂ ~… (ਜਿਵੇਂ ..) | 49 | nahīṁ ~… (jivēṁ..) | 49 | না ~… (যেমন ..) | 49 | nā ~… (yēmana..) | 49 | 〜…ではありません(として..) | 53 | 〜 …で は ありません ( として ..) | 53 | 〜 …で わ ありません ( として 。。) | 53 | 〜 …de wa arimasen ( toshite ..) | ||||||
50 | utilisé dans les comparaisons | 50 | 用于比较 | 50 | Yòng yú bǐjiào | 50 | used in comparisons | 50 | used in comparisons | 50 | usado em comparações | 50 | utilizado en comparaciones | 50 | in Vergleichen verwendet | 50 | używane w porównaniach | 50 | используется в сравнениях | 50 | ispol'zuyetsya v sravneniyakh | 50 | المستخدمة في المقارنات | 50 | almustakhdimat fi almuqaranat | 50 | तुलना में इस्तेमाल किया | 50 | tulana mein istemaal kiya | 50 | ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ | 50 | Tulanā vica varati'ā | 50 | তুলনা ব্যবহৃত | 50 | Tulanā byabahr̥ta | 50 | 比較に使用 | 54 | 比較 に 使用 | 54 | ひかく に しよう | 54 | hikaku ni shiyō | ||||||
51 | Comparer à la main | 51 | 有助于比较 | 51 | yǒu zhù yú bǐjiào | 51 | 用手比较 | 51 | Compare by hand | 51 | Comparar à mão | 51 | Comparar a mano | 51 | Von Hand vergleichen | 51 | Porównaj ręcznie | 51 | Сравнить вручную | 51 | Sravnit' vruchnuyu | 51 | قارن باليد | 51 | qaran bialyd | 51 | हाथ से तुलना करें | 51 | haath se tulana karen | 51 | ਹੱਥ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ | 51 | hatha nāla tulanā karō | 51 | হাতে তুলনা করুন | 51 | hātē tulanā karuna | 51 | 手で比較する | 55 | 手 で 比較 する | 55 | て で ひかく する | 55 | te de hikaku suru | ||||||
52 | pas au même degré | 52 | 程度不同 | 52 | chéngdù bùtóng | 52 | not to the same degree | 52 | not to the same degree | 52 | não no mesmo grau | 52 | no en el mismo grado | 52 | nicht im gleichen Maße | 52 | nie w tym samym stopniu | 52 | не в той же степени | 52 | ne v toy zhe stepeni | 52 | ليس بنفس الدرجة | 52 | lays binafs aldaraja | 52 | एक ही डिग्री के लिए नहीं | 52 | ek hee digree ke lie nahin | 52 | ਇਕੋ ਡਿਗਰੀ ਤੱਕ ਨਹੀਂ | 52 | ikō ḍigarī taka nahīṁ | 52 | একই ডিগ্রি না | 52 | ēka'i ḍigri nā | 52 | 同程度ではない | 56 | 同 程度 で はない | 56 | どう ていど で はない | 56 | dō teido de hanai | ||||||
53 | Pas aussi bon que ... (Alors ...); pas comme ... (Alors ...) | 53 | 不如…。(这么…);不像…(那样...) | 53 | bùrú….(Zhème…); bù xiàng…(nàyàng...) | 53 | 不如… .(这么…);不像…(那样…) | 53 | Not as good as... (So...); not like... (So...) | 53 | Não tão bom quanto ... (Então ...); Não gosto ... (Então ...) | 53 | No tan bueno como ... (Entonces ...); no como ... (Entonces ...) | 53 | Nicht so gut wie ... (So ...); nicht wie ... (So ...) | 53 | Nie tak dobre, jak ... (więc ...); nie tak ... (więc ...) | 53 | Не так хорошо, как ... (Так ...); не как ... (Так ...) | 53 | Ne tak khorosho, kak ... (Tak ...); ne kak ... (Tak ...) | 53 | ليس بجودة ... (لذا ...) ؛ ليس مثل ... (لذا ...) | 53 | lays bijawda ... (ldhdha ...) ; lays mithl ... (ldhdha ...) | 53 | उतना अच्छा नहीं ... | 53 | utana achchha nahin ... | 53 | ਜਿੰਨਾ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ... (ਸੋ ...); ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ... (ਸੋ ...) | 53 | jinā vadhī'ā nahīṁ... (Sō...); Pasada nahīṁ... (Sō...) | 53 | ... (এত ...) হিসাবে ভাল না; পছন্দ হয় না ... (তাই ...) | 53 | ... (Ēta...) Hisābē bhāla nā; pachanda haẏa nā... (Tā'i...) | 53 | それほど良くない...(そう...);好きではない...(そう...) | 57 | それほど 良くない ...( そう ...); 好きで は ない ...( そう ...) | 57 | それほど よくない 。。。( そう 。。。); すきで わ ない 。。。( そう 。。。) | 57 | sorehodo yokunai ...( sō ...); sukide wa nai ...( sō ...) | ||||||
54 | Je ne me suis pas autant amusé depuis longtemps | 54 | 我好久没这么开心了 | 54 | Wǒ hǎojiǔ méi zhème kāixīnle | 54 | I haven’t enjoyed myself so much for a long time | 54 | I haven’t enjoyed myself so much for a long time | 54 | Faz muito tempo que não me divirto tanto | 54 | No me he divertido tanto en mucho tiempo | 54 | Ich habe mich lange nicht mehr so amüsiert | 54 | Od dawna nie bawiłam się tak dobrze | 54 | Я не очень-то радовался уже давно | 54 | YA ne ochen'-to radovalsya uzhe davno | 54 | لم أستمتع كثيرا بوقتي لفترة طويلة | 54 | lm 'astamtae kathiraan buaqti lifatrat tawila | 54 | मैंने लंबे समय तक खुद का आनंद नहीं लिया | 54 | mainne lambe samay tak khud ka aanand nahin liya | 54 | ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਲਿਆ | 54 | Maiṁ labē samēṁ tōṁ āpaṇē āpa dā anada nahīṁ li'ā | 54 | আমি নিজেকে অনেক দিন ধরে উপভোগ করি না | 54 | Āmi nijēkē anēka dina dharē upabhōga kari nā | 54 | 長い間あまり楽しんでいませんでした | 58 | 長い 間あまり 楽しんでいませんでした | 58 | ながい まあまり たのしんでいませんでした | 58 | nagai māmari tanoshindeimasendeshita | ||||||
55 | Je n'ai pas vécu comme ça depuis longtemps? | 55 | 我好两端没有这么诀活了? | 55 | wǒ hǎo liǎng duān méiyǒu zhème jué huóle? | 55 | 我好长时间没有这么诀活了? | 55 | I haven't lived like this for a long time? | 55 | Faz muito tempo que não vivo assim? | 55 | ¿No he vivido así durante mucho tiempo? | 55 | Ich habe lange nicht mehr so gelebt? | 55 | Dawno tak nie żyłem? | 55 | Я давно так не жил? | 55 | YA davno tak ne zhil? | 55 | لم أعش هكذا منذ وقت طويل؟ | 55 | lm 'aeash hkdha mundh waqt tawilan? | 55 | मैं इस तरह लंबे समय तक नहीं रहा? | 55 | main is tarah lambe samay tak nahin raha? | 55 | ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਜੀ ਰਿਹਾ? | 55 | maiṁ labē samēṁ tōṁ isa tar'hāṁ nahīṁ jī rihā? | 55 | আমি এত দিন বেঁচে থাকিনি? | 55 | āmi ēta dina bēm̐cē thākini? | 55 | 私はこのように長い間住んでいませんか? | 59 | 私 は この よう に 長い 間 住んでいません か ? | 59 | わたし わ この よう に ながい ま すんでいません か ? | 59 | watashi wa kono yō ni nagai ma sundeimasen ka ? | ||||||
56 | ce n’était pas aussi bien que la dernière fois | 56 | 还不如上次 | 56 | Hái bùrú shàng cì | 56 | it wasn’t so good as last time | 56 | it wasn’t so good as last time | 56 | não foi tão bom quanto da última vez | 56 | no fue tan bueno como la última vez | 56 | es war nicht so gut wie beim letzten Mal | 56 | nie było tak dobrze, jak ostatnio | 56 | это было не так хорошо, как в прошлый раз | 56 | eto bylo ne tak khorosho, kak v proshlyy raz | 56 | لم تكن جيدة مثل المرة السابقة | 56 | lm takun jayidat mithl almarat alssabiqa | 56 | पिछली बार की तरह यह बहुत अच्छा नहीं था | 56 | pichhalee baar kee tarah yah bahut achchha nahin tha | 56 | ਇਹ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਜਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਸੀ | 56 | Iha pichalī vāra jinā cagā nahīṁ sī | 56 | এটি গতবারের মতো ভাল ছিল না | 56 | Ēṭi gatabārēra matō bhāla chila nā | 56 | 前回ほど良くなかった | 60 | 前回 ほど 良くなかった | 60 | ぜんかい ほど よくなかった | 60 | zenkai hodo yokunakatta | ||||||
57 | Pas aussi bien que la dernière fois. | 57 | 还不如上次。 | 57 | hái bùrú shàng cì. | 57 | 还不如上次. | 57 | Not as good as last time. | 57 | Não tão bom quanto da última vez. | 57 | No tan bueno como la última vez. | 57 | Nicht so gut wie beim letzten Mal. | 57 | Nie tak dobre, jak ostatnio. | 57 | Не так хорошо, как в прошлый раз. | 57 | Ne tak khorosho, kak v proshlyy raz. | 57 | ليست جيدة مثل المرة السابقة. | 57 | laysat jayidatan mithl almarat alsaabiqat. | 57 | पिछली बार जितना अच्छा नहीं था। | 57 | pichhalee baar jitana achchha nahin tha. | 57 | ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਜਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ. | 57 | pichalī vāra jinā cagā nahīṁ. | 57 | গতবারের মতো ভাল নয়। | 57 | gatabārēra matō bhāla naẏa. | 57 | 前回ほど良くありません。 | 61 | 前回 ほど 良く ありません 。 | 61 | ぜんかい ほど よく ありません 。 | 61 | zenkai hodo yoku arimasen . | ||||||
58 | Cette fois n'est pas aussi bonne que la dernière fois | 58 | 这次不如上次好 | 58 | Zhè cì bùrú shàng cì hǎo | 58 | 这次不如上次好 | 58 | This time is not as good as last time | 58 | Desta vez não é tão bom quanto da última vez | 58 | Esta vez no es tan buena como la última vez | 58 | Diese Zeit ist nicht so gut wie beim letzten Mal | 58 | Tym razem nie jest tak dobrze, jak ostatnio | 58 | На этот раз не так хорошо, как в прошлый раз | 58 | Na etot raz ne tak khorosho, kak v proshlyy raz | 58 | هذه المرة ليست جيدة مثل المرة السابقة | 58 | hadhih almarat laysat jayidatan mithl almarat alssabiqa | 58 | यह समय पिछली बार की तरह अच्छा नहीं है | 58 | yah samay pichhalee baar kee tarah achchha nahin hai | 58 | ਇਹ ਸਮਾਂ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਜਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 58 | Iha samāṁ pichalī vāra jinā cagā nahīṁ hai | 58 | এই সময়টি গতবারের মতো ভাল নয় | 58 | Ē'i samaẏaṭi gatabārēra matō bhāla naẏa | 58 | 今回は前回ほど良くありません | 62 | 今回 は 前回 ほど 良く ありません | 62 | こんかい わ ぜんかい ほど よく ありません | 62 | konkai wa zenkai hodo yoku arimasen | ||||||
59 | ce n’est pas si facile que vous le pensez | 59 | 这并不像您想的那么容易 | 59 | zhè bìng bù xiàng nín xiǎng dì nàme róngyì | 59 | it’s not so easy as you’d think | 59 | it’s not so easy as you’d think | 59 | não é tão fácil quanto você pensa | 59 | no es tan fácil como crees | 59 | Es ist nicht so einfach, wie Sie denken | 59 | to nie jest takie proste, jak myślisz | 59 | это не так просто, как вы думаете | 59 | eto ne tak prosto, kak vy dumayete | 59 | الأمر ليس بهذه السهولة كما تعتقد | 59 | al'amr lays bihadhih alsuhulat kama taetaqid | 59 | यह इतना आसान नहीं है जितना आप सोचते हैं | 59 | yah itana aasaan nahin hai jitana aap sochate hain | 59 | ਇਹ ਇੰਨਾ ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ | 59 | iha inā saukhā nahīṁ hai jivēṁ tusīṁ sōcadē hō | 59 | এটি এতটা সহজ নয় যেমন আপনি ভাবেন | 59 | ēṭi ētaṭā sahaja naẏa yēmana āpani bhābēna | 59 | 思ったほど簡単ではありません | 63 | 思った ほど 簡単で は ありません | 63 | おもった ほど かんたんで わ ありません | 63 | omotta hodo kantande wa arimasen | ||||||
60 | Pas aussi facile que tu le penses | 60 | 不像你想的那么容易 | 60 | bù xiàng nǐ xiǎng dì nàme róngyì | 60 | 不像你想的那么容易 | 60 | Not as easy as you think | 60 | Não é tão fácil quanto você pensa | 60 | No es tan fácil como crees | 60 | Nicht so einfach wie du denkst | 60 | Nie tak łatwe, jak myślisz | 60 | Не так просто, как вы думаете | 60 | Ne tak prosto, kak vy dumayete | 60 | ليس سهلا كما تعتقد | 60 | lays sahlaan kama taetaqid | 60 | जितना आप सोचते हैं उतना आसान नहीं है | 60 | jitana aap sochate hain utana aasaan nahin hai | 60 | ਉਨਾ ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਜਿੰਨਾ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ | 60 | unā saukhā nahīṁ jinā tusīṁ sōcadē hō | 60 | আপনি যেমন ভাবেন তত সহজ নয় | 60 | āpani yēmana bhābēna tata sahaja naẏa | 60 | 思ったほど簡単ではありません | 64 | 思った ほど 簡単で は ありません | 64 | おもった ほど かんたんで わ ありません | 64 | omotta hodo kantande wa arimasen | ||||||
61 | Il n'a pas appris aussi vite que son frère | 61 | 他没有他的兄弟那么快的学习者 | 61 | tā méiyǒu tā de xiōngdì nàme kuài de xuéxí zhě | 61 | He was not so quick a learner as his brother | 61 | He was not so quick a learner as his brother | 61 | Ele não era um aprendiz tão rápido quanto seu irmão | 61 | No aprendió tan rápido como su hermano. | 61 | Er lernte nicht so schnell wie sein Bruder | 61 | Nie uczył się tak szybko, jak jego brat | 61 | Он не был таким быстрым учеником, как его брат | 61 | On ne byl takim bystrym uchenikom, kak yego brat | 61 | لم يكن متعلمًا سريعًا مثل شقيقه | 61 | lm yakun mtelmana sryeana mithl shaqiqih | 61 | वह अपने भाई के रूप में इतनी जल्दी सीखने वाला नहीं था | 61 | vah apane bhaee ke roop mein itanee jaldee seekhane vaala nahin tha | 61 | ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਵਾਂਗ ਸਿਖਿਅਕ ਨਹੀਂ ਸੀ | 61 | uha āpaṇē bharā vāṅga sikhi'aka nahīṁ sī | 61 | তিনি তার ভাইয়ের মতো তত দ্রুত শিক্ষানবিস ছিলেন না | 61 | tini tāra bhā'iẏēra matō tata druta śikṣānabisa chilēna nā | 61 | 彼は兄ほど早く学習者ではなかった | 65 | 彼 は 兄 ほど 早く 学習者 で は なかった | 65 | かれ わ あに ほど はやく がくしゅうしゃ で わ なかった | 65 | kare wa ani hodo hayaku gakushūsha de wa nakatta | ||||||
62 | Il n'apprend pas aussi vite que son frère | 62 | 他没有他的兄弟那么快的学习者 | 62 | tā méiyǒu tā de xiōngdì nàme kuài de xuéxí zhě | 62 | 他没有他的兄弟那么快的学习者 | 62 | He is not a learner as fast as his brother | 62 | Ele não aprende tão rápido quanto seu irmão | 62 | No aprende tan rápido como su hermano | 62 | Er lernt nicht so schnell wie sein Bruder | 62 | Nie uczy się tak szybko jak jego brat | 62 | Он учится не так быстро, как его брат | 62 | On uchitsya ne tak bystro, kak yego brat | 62 | إنه ليس متعلمًا مثل أخيه | 62 | 'iinah lays mtelmana mithl 'akhih | 62 | वह उतनी तेजी से सीखने वाला नहीं है जितना कि उसका भाई | 62 | vah utanee tejee se seekhane vaala nahin hai jitana ki usaka bhaee | 62 | ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਜਿੰਨਾ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 62 | uha āpaṇē bharā jinā tēzī nāla sikhaṇa vālā nahīṁ hai | 62 | সে তার ভাইয়ের মতো দ্রুত শেখা হয় না | 62 | sē tāra bhā'iẏēra matō druta śēkhā haẏa nā | 62 | 彼は兄ほど速く学習者ではありません | 66 | 彼 は 兄 ほど 速く 学習者 で は ありません | 66 | かれ わ あに ほど はやく がくしゅうしゃ で わ ありません | 66 | kare wa ani hodo hayaku gakushūsha de wa arimasen | ||||||
63 | Il n'apprend pas les choses aussi vite que son frère | 63 | 他学东西不像他哥哥那么快 | 63 | tā xué dōngxī bù xiàng tā gēgē nàme kuài | 63 | 他学东西不像他哥哥那么快 | 63 | He doesn't learn things as fast as his brother | 63 | Ele não aprende as coisas tão rápido quanto seu irmão | 63 | No aprende las cosas tan rápido como su hermano. | 63 | Er lernt nicht so schnell wie sein Bruder | 63 | Nie uczy się rzeczy tak szybko, jak jego brat | 63 | Он не учится так быстро, как его брат | 63 | On ne uchitsya tak bystro, kak yego brat | 63 | لا يتعلم الأشياء بنفس سرعة أخيه | 63 | la yataealam al'ashya' binafs sureat 'akhih | 63 | वह अपने भाई के रूप में उपवास के रूप में चीजों को नहीं सीखता है | 63 | vah apane bhaee ke roop mein upavaas ke roop mein cheejon ko nahin seekhata hai | 63 | ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਜਿੰਨੀ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਹੀਂ ਸਿੱਖਦਾ | 63 | uha āpaṇē bharā jinī tēzī nāla cīzāṁ nahīṁ sikhadā | 63 | সে তার ভাইয়ের মতো দ্রুত জিনিস শিখে না | 63 | sē tāra bhā'iẏēra matō druta jinisa śikhē nā | 63 | 彼は兄ほど速く物事を学びません | 67 | 彼 は 兄 ほど 速く 物事 を 学びません | 67 | かれ わ あに ほど はやく ものごと お まなびません | 67 | kare wa ani hodo hayaku monogoto o manabimasen | ||||||
64 | Le respect | 64 | 尊贵 | 64 | zūnguì | 64 | 尊 | 64 | Respect | 64 | Respeito | 64 | El respeto | 64 | Respekt | 64 | Szacunek | 64 | Уважать | 64 | Uvazhat' | 64 | احترام | 64 | aihtiram | 64 | आदर करना | 64 | aadar karana | 64 | ਸਤਿਕਾਰ | 64 | satikāra | 64 | সম্মান | 64 | sam'māna | 64 | 尊敬 | 68 | 尊敬 | 68 | そんけい | 68 | sonkei | ||||||
65 | Ne pas | 65 | 不 | 65 | bù | 65 | 不 | 65 | Do not | 65 | Não | 65 | No | 65 | Unterlassen Sie | 65 | Nie rób | 65 | Не | 65 | Ne | 65 | لا | 65 | la | 65 | ऐसा न करें | 65 | aisa na karen | 65 | ਨਾਂ ਕਰੋ | 65 | nāṁ karō | 65 | করো না | 65 | karō nā | 65 | しない | 69 | しない | 69 | しない | 69 | shinai | ||||||
66 | Oui | 66 | 是 | 66 | shì | 66 | 是 | 66 | Yes | 66 | sim | 66 | sí | 66 | Ja | 66 | tak | 66 | да | 66 | da | 66 | نعم | 66 | nem | 66 | हाँ | 66 | haan | 66 | ਹਾਂ | 66 | hāṁ | 66 | হ্যাঁ | 66 | hyām̐ | 66 | はい | 70 | はい | 70 | はい | 70 | hai | ||||||
67 | Ce n’est pas tant un passe-temps qu’une carrière | 67 | 这不是职业的业余爱好 | 67 | zhè bùshì zhíyè de yèyú àihào | 67 | It’s not so much a hobby as a career | 67 | It’s not so much a hobby as a career | 67 | Não é tanto um hobby, mas uma carreira | 67 | No es tanto un pasatiempo como una carrera | 67 | Es ist weniger ein Hobby als eine Karriere | 67 | To nie tyle hobby, ile kariera | 67 | Это не столько хобби, сколько карьера | 67 | Eto ne stol'ko khobbi, skol'ko kar'yera | 67 | إنها ليست هواية بقدر ما هي مهنة | 67 | 'iinaha laysat hwayt biqadr ma hi mahna | 67 | यह एक कैरियर के रूप में इतना शौक नहीं है | 67 | yah ek kairiyar ke roop mein itana shauk nahin hai | 67 | ਕੈਰੀਅਰ ਵਾਂਗ ਇਹ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਹੈ | 67 | kairī'ara vāṅga iha kō'ī śauka nahīṁ hai | 67 | ক্যারিয়ার হিসাবে এটি এত শখ নয় | 67 | kyāriẏāra hisābē ēṭi ēta śakha naẏa | 67 | キャリアほど趣味ではありません | 71 | キャリア ほど 趣味 で は ありません | 71 | キャリア ほど しゅみ で わ ありません | 71 | kyaria hodo shumi de wa arimasen | ||||||
68 | (plus comme une carrière qu'un passe-temps) | 68 | (更像是职业而不是业余爱好) | 68 | (gèng xiàng shì zhíyè ér bùshì yèyú àihào) | 68 | (more like a career than a hobby) | 68 | (more like a career than a hobby) | 68 | (mais como uma carreira do que um hobby) | 68 | (más una carrera que un hobby) | 68 | (eher eine Karriere als ein Hobby) | 68 | (bardziej jak kariera niż hobby) | 68 | (больше похоже на карьеру, чем на хобби) | 68 | (bol'she pokhozhe na kar'yeru, chem na khobbi) | 68 | (أشبه بمهنة أكثر منها هواية) | 68 | (iashubh bimuhnat 'akthar minha hway) | 68 | (शौक से ज्यादा करियर की तरह) | 68 | (shauk se jyaada kariyar kee tarah) | 68 | (ਵਧੇਰੇ ਸ਼ੌਕ ਨਾਲੋਂ ਕਰੀਅਰ ਵਰਗਾ) | 68 | (vadhērē śauka nālōṁ karī'ara varagā) | 68 | (শখের চেয়ে ক্যারিয়ারের মতো আরও) | 68 | (śakhēra cēẏē kyāriẏārēra matō āra'ō) | 68 | (趣味というよりはキャリアのようなものです) | 72 | ( 趣味 と いう より は キャリア の ような ものです ) | 72 | ( しゅみ と いう より わ キャリア の ような ものです ) | 72 | ( shumi to iu yori wa kyaria no yōna monodesu ) | ||||||
69 | C'est plus un passe-temps qu'une carrière | 69 | 这;与真说是消遣,不如说是职业 | 69 | zhè; yǔ zhēn shuō shì xiāoqiǎn, bùrú shuō shì zhíyè | 69 | 这;与真说是消遣,不如说是职业 | 69 | This; is more of a pastime than a career | 69 | Isso; é mais um passatempo do que uma carreira | 69 | Esto; es más un pasatiempo que una carrera. | 69 | Dies ist eher ein Zeitvertreib als eine Karriere | 69 | To jest bardziej rozrywka niż kariera | 69 | Это скорее развлечение, чем карьера | 69 | Eto skoreye razvlecheniye, chem kar'yera | 69 | هذا ؛ هو أكثر من التسلية من مهنة | 69 | hadha ; hu 'akthar min altasliat min mahna | 69 | यह एक कैरियर की तुलना में एक शगल है | 69 | yah ek kairiyar kee tulana mein ek shagal hai | 69 | ਇਹ; ਕਰੀਅਰ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮਨੋਰੰਜਨ ਹੈ | 69 | iha; karī'ara nālōṁ vadhērē manōrajana hai | 69 | এটি; ক্যারিয়ারের চেয়ে শখের চেয়ে বেশি | 69 | ēṭi; kyāriẏārēra cēẏē śakhēra cēẏē bēśi | 69 | これは、キャリアというよりは娯楽です | 73 | これ は 、 キャリア と いう より は 娯楽です | 73 | これ わ 、 キャリア と いう より わ ごらくです | 73 | kore wa , kyaria to iu yori wa gorakudesu | ||||||
70 | désapprobateur | 70 | 不赞成 | 70 | bù zànchéng | 70 | disapproving | 70 | disapproving | 70 | desaprovando | 70 | desaprobando | 70 | missbilligend | 70 | krzywy | 70 | неодобрительно | 70 | neodobritel'no | 70 | الرفض | 70 | alrafd | 70 | अनुमोदन | 70 | anumodan | 70 | ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ | 70 | nāmanazūra | 70 | অস্বীকারকারী | 70 | asbīkārakārī | 70 | 不承認 | 74 | 不承認 | 74 | ふしょうにん | 74 | fushōnin | ||||||
71 | Elle est partie sans autant que | 71 | 她走了,没有那么多 | 71 | tā zǒule, méiyǒu nàme duō | 71 | Off she went without so much as | 71 | Off she went without so much as | 71 | Ela foi embora sem nem mesmo | 71 | Ella se fue sin tanto como | 71 | Sie ging ohne so viel wie | 71 | Wyjechała bez nawet | 71 | Она ушла без | 71 | Ona ushla bez | 71 | ذهبت من دون الكثير | 71 | dhahabat min dun alkthyr | 71 | बंद वह इतना के बिना चला गया | 71 | band vah itana ke bina chala gaya | 71 | ਬੰਦ ਉਸ ਨੇ ਬਿਨਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਹੁਤ ਚਲਾ ਗਿਆ | 71 | bada usa nē binā dē taura tē bahuta calā gi'ā | 71 | বন্ধ সে এত কিছু না করে চলে গেল | 71 | bandha sē ēta kichu nā karē calē gēla | 71 | オフ彼女はあまりせずに行きました | 75 | オフ 彼女 は あまり せず に 行きました | 75 | おふ かのじょ わ あまり せず に いきました | 75 | ofu kanojo wa amari sezu ni ikimashita | ||||||
72 | Elle est partie, pas tellement | 72 | 她走了,没有那么多 | 72 | tā zǒule, méiyǒu nàme duō | 72 | 她走了,没有那么多 | 72 | She's gone, not so much | 72 | Ela se foi, nem tanto | 72 | Ella se ha ido, no tanto | 72 | Sie ist weg, nicht so sehr | 72 | Odeszła, nie tak bardzo | 72 | Она ушла, не так уж и много | 72 | Ona ushla, ne tak uzh i mnogo | 72 | لقد ذهبت ، ليس كثيرا | 72 | laqad dhahabat , lays kathiranaan | 72 | वह चली गई, इतना नहीं | 72 | vah chalee gaee, itana nahin | 72 | ਉਹ ਚਲੀ ਗਈ, ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ | 72 | uha calī ga'ī, bahuta zi'ādā nahīṁ | 72 | তিনি চলে গেলেন, এত কিছু হয়নি | 72 | tini calē gēlēna, ēta kichu haẏani | 72 | 彼女は行ってしまった、それほどではない | 76 | 彼女 は 行ってしまった 、 それほどで はない | 76 | かのじょ わ おこなってしまった 、 それほどで はない | 76 | kanojo wa okonatteshimatta , sorehodode hanai | ||||||
73 | (sans même) | 73 | (没有偶数) | 73 | (méiyǒu ǒushù) | 73 | (without even) | 73 | (without even) | 73 | (sem mesmo) | 73 | (sin siquiera) | 73 | (ohne gerade) | 73 | (bez nawet) | 73 | (даже без) | 73 | (dazhe bez) | 73 | (بدون حتى) | 73 | (bdun hataa) | 73 | (के बिना भी) | 73 | (ke bina bhee) | 73 | (ਬਿਨਾ ਵੀ) | 73 | (binā vī) | 73 | (ছাড়া এমনকি) | 73 | (chāṛā ēmanaki) | 73 | (偶数なし) | 77 | ( 偶数 なし ) | 77 | ( ぐうすう なし ) | 77 | ( gūsū nashi ) | ||||||
74 | (Pas de nombre pair) | 74 | (没有偶数) | 74 | (méiyǒu ǒushù) | 74 | (没有偶数) | 74 | (No even number) | 74 | (Sem número par) | 74 | (Sin número par) | 74 | (Keine gerade Zahl) | 74 | (Brak liczby parzystej) | 74 | (Нет четного числа) | 74 | (Net chetnogo chisla) | 74 | (لا يوجد رقم زوجي) | 74 | (la yujad raqm zawji) | 74 | (कोई संख्या नहीं) | 74 | (koee sankhya nahin) | 74 | (ਕੋਈ ਵੀ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ) | 74 | (kō'ī vī nabara nahīṁ) | 74 | (কোন সংখ্যা নেই) | 74 | (kōna saṅkhyā nē'i) | 74 | (偶数なし) | 78 | ( 偶数 なし ) | 78 | ( ぐうすう なし ) | 78 | ( gūsū nashi ) | ||||||
75 | un au revoir | 75 | 再见 | 75 | zàijiàn | 75 | a goodbye | 75 | a goodbye | 75 | um adeus | 75 | un adios | 75 | ein Abschied | 75 | do widzenia | 75 | до свидания | 75 | do svidaniya | 75 | وداعا | 75 | wadaeaan | 75 | एक अलविदा | 75 | ek alavida | 75 | ਅਲਵਿਦਾ | 75 | alavidā | 75 | বিদায় | 75 | bidāẏa | 75 | さようなら | 79 | さようなら | 79 | さようなら | 79 | sayōnara | ||||||
76 | Au revoir | 76 | 再见 | 76 | zàijiàn | 76 | 再见 | 76 | Goodbye | 76 | Adeus | 76 | Adiós | 76 | Auf Wiedersehen | 76 | Do widzenia | 76 | До свидания | 76 | Do svidaniya | 76 | مع السلامة | 76 | mae alsalama | 76 | अलविदा | 76 | alavida | 76 | ਅਲਵਿਦਾ | 76 | alavidā | 76 | বিদায় | 76 | bidāẏa | 76 | さようなら | 80 | さようなら | 80 | さようなら | 80 | sayōnara | ||||||
77 | Elle est partie sans dire au revoir | 77 | 她连最再见都没说就走了 | 77 | tā lián zuì zàijiàn dōu méi shuō jiù zǒule | 77 | 她连最 再见 都沒说就走了 | 77 | She left without saying goodbye | 77 | Ela saiu sem se despedir | 77 | Ella se fue sin despedirse | 77 | Sie ging, ohne sich zu verabschieden | 77 | Wyszła bez pożegnania | 77 | Она ушла, не попрощавшись | 77 | Ona ushla, ne poproshchavshis' | 77 | لقد غادرت دون أن تقول وداعا | 77 | laqad ghadarat dun 'an tqwl wadaeaan | 77 | वह अलविदा कहे बिना चली गई | 77 | vah alavida kahe bina chalee gaee | 77 | ਉਹ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਚਲੀ ਗਈ | 77 | uha alavidā kahē bināṁ calī ga'ī | 77 | তিনি বিদায় না দিয়ে চলে গেলেন | 77 | tini bidāẏa nā diẏē calē gēlēna | 77 | 彼女はさよならを言わずに去った | 81 | 彼女 は さよなら を 言わず に 去った | 81 | かのじょ わ さよなら お いわず に さった | 81 | kanojo wa sayonara o iwazu ni satta | ||||||
78 | Par conséquent | 78 | 故 | 78 | gù | 78 | 故 | 78 | Therefore | 78 | Portanto | 78 | Por lo tanto | 78 | Deshalb | 78 | W związku z tym | 78 | Следовательно | 78 | Sledovatel'no | 78 | لذلك | 78 | ldhlk | 78 | इसलिये | 78 | isaliye | 78 | ਇਸ ਲਈ | 78 | isa la'ī | 78 | অতএব | 78 | ata'ēba | 78 | したがって、 | 82 | したがって 、 | 82 | したがって 、 | 82 | shitagatte , | ||||||
79 | sur | 79 | 就 | 79 | jiù | 79 | 就 | 79 | on | 79 | sobre | 79 | en | 79 | auf | 79 | na | 79 | на | 79 | na | 79 | تشغيل | 79 | tashghil | 79 | पर | 79 | par | 79 | ਚਾਲੂ | 79 | cālū | 79 | চালু | 79 | cālu | 79 | オン | 83 | オン | 83 | オン | 83 | on | ||||||
80 | utilisé pour afficher la taille, la quantité ou le nombre de qc | 80 | 用于显示某物的大小,数量或数量 | 80 | yòng yú xiǎnshì mǒu wù de dàxiǎo, shùliàng huò shùliàng | 80 | used to show the size, amount or number of sth | 80 | used to show the size, amount or number of sth | 80 | usado para mostrar o tamanho, quantidade ou número de sth | 80 | utilizado para mostrar el tamaño, la cantidad o el número de algo | 80 | wird verwendet, um die Größe, Menge oder Anzahl von etw anzuzeigen | 80 | używane do wskazywania rozmiaru, ilości lub ilości czegoś | 80 | используется для отображения размера, количества или количества | 80 | ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya razmera, kolichestva ili kolichestva | 80 | تستخدم لإظهار حجم أو كمية أو عدد الأشياء | 80 | tustakhdam li'iizhar hajm 'aw kamiyat 'aw eadad al'ashya' | 80 | st का आकार, राशि या संख्या दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है | 80 | st ka aakaar, raashi ya sankhya dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai | 80 | ਅਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ sth ਦੀ ਸੰਖਿਆ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ | 80 | akāra, mātarā jāṁ sth dī sakhi'ā darasā'uṇa la'ī varatī jāndī hai | 80 | আকার, পরিমাণ বা sth সংখ্যাটি প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত | 80 | ākāra, parimāṇa bā sth saṅkhyāṭi pradarśana karatē byabahr̥ta | 80 | sthのサイズ、量、または数を示すために使用されます | 84 | sth の サイズ 、 量 、 または 数 を 示す ため に 使用 されます | 84 | sth の サイズ 、 りょう 、 または かず お しめす ため に しよう されます | 84 | sth no saizu , ryō , mataha kazu o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
81 | Utilisé pour afficher la taille, la quantité ou la quantité de quelque chose | 81 | 用于显示某物的大小,数量或数量 | 81 | yòng yú xiǎnshì mǒu wù de dàxiǎo, shùliàng huò shùliàng | 81 | 用于显示某物的大小,数量或数量 | 81 | Used to show the size, quantity, or quantity of something | 81 | Usado para mostrar o tamanho, quantidade ou quantidade de algo | 81 | Se usa para mostrar el tamaño, la cantidad o la cantidad de algo. | 81 | Wird verwendet, um die Größe, Menge oder Menge von etwas anzuzeigen | 81 | Służy do pokazania rozmiaru, ilości lub ilości czegoś | 81 | Используется для отображения размера, количества или количества чего-либо | 81 | Ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya razmera, kolichestva ili kolichestva chego-libo | 81 | تُستخدم لإظهار حجم أو كمية أو كمية شيء ما | 81 | tustkhdm li'iizhar hajm 'aw kamiyat 'aw kamiyat shay' ma | 81 | किसी वस्तु का आकार, मात्रा या मात्रा दिखाने के लिए प्रयुक्त | 81 | kisee vastu ka aakaar, maatra ya maatra dikhaane ke lie prayukt | 81 | ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 81 | kisē cīza dā ākāra, mātarā jāṁ mātarā dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai | 81 | কোনও কিছুর আকার, পরিমাণ বা পরিমাণ দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় | 81 | kōna'ō kichura ākāra, parimāṇa bā parimāṇa dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa | 81 | 何かのサイズ、量、または量を示すために使用されます | 85 | 何 か の サイズ 、 量 、 または 量 を 示す ため に 使用 されます | 85 | なに か の サイズ 、 りょう 、 または りょう お しめす ため に しよう されます | 85 | nani ka no saizu , ryō , mataha ryō o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
82 | (Indiquant la taille ou la quantité) Alors, alors | 82 | (表示大小或数量)这么,那么 | 82 | (biǎoshì dàxiǎo huò shùliàng) zhème, nàme | 82 | (表示大小或数量)这么,那么 | 82 | (Indicating size or quantity) So, then | 82 | (Indicando tamanho ou quantidade) Então, então | 82 | (Indicando tamaño o cantidad) Entonces, entonces | 82 | (Angabe von Größe oder Menge) Also, dann | 82 | (Wskazując rozmiar lub ilość) A więc | 82 | (С указанием размера или количества) Итак, тогда | 82 | (S ukazaniyem razmera ili kolichestva) Itak, togda | 82 | (تشير إلى الحجم أو الكمية) إذن إذن | 82 | (tshir 'iilaa alhajm 'aw alkamiy) 'iidhan 'iidhan | 82 | (संकेत आकार या मात्रा) तो, फिर | 82 | (sanket aakaar ya maatra) to, phir | 82 | (ਸੰਕੇਤ ਅਕਾਰ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ) ਤਾਂ, ਫਿਰ | 82 | (sakēta akāra jāṁ mātarā) tāṁ, phira | 82 | (আকার বা পরিমাণ নির্দেশ করে) তাই, তারপর | 82 | (ākāra bā parimāṇa nirdēśa karē) tā'i, tārapara | 82 | (サイズまたは数量を示す)それでは、 | 86 | ( サイズ または 数量 を 示す ) それ で は 、 | 86 | ( サイズ または すうりょう お しめす ) それ で わ 、 | 86 | ( saizu mataha sūryō o shimesu ) sore de wa , | ||||||
83 | Bang | 83 | 奉 | 83 | fèng | 83 | 奉 | 83 | Bong | 83 | Bong | 83 | Bong | 83 | Bong | 83 | Bong | 83 | Бонг | 83 | Bong | 83 | بونغ | 83 | bungh | 83 | बोंग | 83 | bong | 83 | ਬੋਂਗ | 83 | bōṅga | 83 | বং | 83 | baṁ | 83 | ボン | 87 | ボン | 87 | ボン | 87 | bon | ||||||
84 | membre | 84 | 员 | 84 | yuán | 84 | 员 | 84 | member | 84 | membro | 84 | miembro | 84 | Mitglied | 84 | członek | 84 | член | 84 | chlen | 84 | عضو | 84 | eudw | 84 | सदस्य | 84 | sadasy | 84 | ਸਦੱਸ | 84 | sadasa | 84 | সদস্য | 84 | sadasya | 84 | メンバー | 88 | メンバー | 88 | メンバー | 88 | menbā | ||||||
85 | table | 85 | 表 | 85 | biǎo | 85 | 表 | 85 | table | 85 | tabela | 85 | mesa | 85 | Tabelle | 85 | stół | 85 | стол | 85 | stol | 85 | طاولة | 85 | tawila | 85 | टेबल | 85 | tebal | 85 | ਟੇਬਲ | 85 | ṭēbala | 85 | টেবিল | 85 | ṭēbila | 85 | テーブル | 89 | テーブル | 89 | テーブル | 89 | tēburu | ||||||
86 | le poisson était à peu près si gros | 86 | 鱼差不多大 | 86 | yú chàbùduō dà | 86 | the fish was about so big | 86 | the fish was about so big | 86 | o peixe era quase tão grande | 86 | el pez era tan grande | 86 | Der Fisch war ungefähr so groß | 86 | ryba była tak duża | 86 | рыба была такой большой | 86 | ryba byla takoy bol'shoy | 86 | كانت السمكة كبيرة جدًا | 86 | kanat alsamakat kabirat jdana | 86 | मछली लगभग इतनी बड़ी थी | 86 | machhalee lagabhag itanee badee thee | 86 | ਮੱਛੀ ਇੰਨੀ ਵੱਡੀ ਸੀ | 86 | machī inī vaḍī sī | 86 | মাছটি এত বড় ছিল | 86 | māchaṭi ēta baṛa chila | 86 | 魚はとても大きかった | 90 | 魚 は とても 大きかった | 90 | さかな わ とても おうきかった | 90 | sakana wa totemo ōkikatta | ||||||
87 | Le poisson est à peu près de la même taille | 87 | 鱼差不多大 | 87 | yú chàbùduō dà | 87 | 鱼差不多大 | 87 | The fish is about the same size | 87 | O peixe é quase do mesmo tamanho | 87 | El pez tiene aproximadamente el mismo tamaño. | 87 | Der Fisch ist ungefähr gleich groß | 87 | Ryba jest mniej więcej tej samej wielkości | 87 | Рыба примерно такого же размера | 87 | Ryba primerno takogo zhe razmera | 87 | السمكة بنفس الحجم تقريبًا | 87 | alsamakat binafs alhajm tqrybana | 87 | मछली लगभग एक ही आकार की होती है | 87 | machhalee lagabhag ek hee aakaar kee hotee hai | 87 | ਮੱਛੀ ਵੀ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੈ | 87 | machī vī usē ākāra dī hai | 87 | মাছ প্রায় একই আকারের | 87 | mācha prāẏa ēka'i ākārēra | 87 | 魚はほぼ同じサイズです | 91 | 魚 は ほぼ 同じ サイズです | 91 | さかな わ ほぼ おなじ さいずです | 91 | sakana wa hobo onaji saizudesu | ||||||
88 | (dit en utilisant vos mains pour montrer la taille) | 88 | (用双手表示尺寸时说) | 88 | (yòng shuāngshǒu biǎoshì chǐcùn shí shuō) | 88 | ( said when using your hands to show the size) | 88 | (said when using your hands to show the size) | 88 | (dito ao usar as mãos para mostrar o tamanho) | 88 | (dicho al usar tus manos para mostrar el tamaño) | 88 | (sagte, wenn Sie Ihre Hände verwenden, um die Größe anzuzeigen) | 88 | (powiedział, gdy używasz rąk, aby pokazać rozmiar) | 88 | (сказал, используя руки, чтобы показать размер) | 88 | (skazal, ispol'zuya ruki, chtoby pokazat' razmer) | 88 | (قال عند استخدام يديك لإظهار الحجم) | 88 | (qal eind aistikhdam yudik li'iizhar alhujm) | 88 | (आकार दिखाने के लिए अपने हाथों का उपयोग करते समय कहा गया) | 88 | (aakaar dikhaane ke lie apane haathon ka upayog karate samay kaha gaya) | 88 | (ਆਕਾਰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ ਕਿਹਾ) | 88 | (ākāra dikhā'uṇa la'ī āpaṇē hathāṁ dī varatōṁ karadi'āṁ kihā) | 88 | (আকার দেখানোর জন্য আপনার হাত ব্যবহার করার সময় বলেছিলেন) | 88 | (ākāra dēkhānōra jan'ya āpanāra hāta byabahāra karāra samaẏa balēchilēna) | 88 | (サイズを表示するためにあなたの手を使用するときに言った) | 92 | ( サイズ を 表示 する ため に あなた の 手 を 使用 する とき に 言った ) | 92 | ( サイズ お ひょうじ する ため に あなた の て お しよう する とき に いった ) | 92 | ( saizu o hyōji suru tame ni anata no te o shiyō suru toki ni itta ) | ||||||
89 | (Lorsque vous utilisez les deux mains pour indiquer la taille) | 89 | (用双手表示尺寸时说) | 89 | (yòng shuāngshǒu biǎoshì chǐcùn shí shuō) | 89 | (用双手表示尺寸时说) | 89 | (When using both hands to indicate the size) | 89 | (Ao usar as duas mãos para indicar o tamanho) | 89 | (Cuando usa ambas manos para indicar el tamaño) | 89 | (Wenn Sie beide Hände verwenden, um die Größe anzuzeigen) | 89 | (Używając obu rąk, aby wskazać rozmiar) | 89 | (При указании размера двумя руками) | 89 | (Pri ukazanii razmera dvumya rukami) | 89 | (عند استخدام كلتا اليدين للإشارة إلى الحجم) | 89 | (eind aistikhdam kilta alyadian lil'iisharat 'iilaa alhujm) | 89 | (आकार का संकेत देने के लिए दोनों हाथों का उपयोग करते समय) | 89 | (aakaar ka sanket dene ke lie donon haathon ka upayog karate samay) | 89 | (ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ) | 89 | (akāra nū darasā'uṇa la'ī dōvēṁ hathāṁ dī varatōṁ karadē samēṁ) | 89 | (আকার নির্দেশ করতে উভয় হাত ব্যবহার করার সময়) | 89 | (ākāra nirdēśa karatē ubhaẏa hāta byabahāra karāra samaẏa) | 89 | (両手を使ってサイズを表示する場合) | 93 | ( 両手 を 使って サイズ を 表示 する 場合 ) | 93 | ( りょうて お つかって サイズ お ひょうじ する ばあい ) | 93 | ( ryōte o tsukatte saizu o hyōji suru bāi ) | ||||||
90 | Ce poisson est presque aussi long | 90 | 那条鱼差不多有这么长 | 90 | nà tiáo yú chàbùduō yǒu zhème zhǎng | 90 | 那条鱼差不多有这么长 | 90 | That fish is almost this long | 90 | Esse peixe tem quase esse comprimento | 90 | Ese pez es casi así de largo | 90 | Dieser Fisch ist fast so lang | 90 | Ta ryba jest prawie tak długa | 90 | Эта рыба почти такая длинная | 90 | Eta ryba pochti takaya dlinnaya | 90 | هذه السمكة تقريبًا طويلة | 90 | hadhih alsamakat tqrybana tawila | 90 | वह मछली लगभग इतनी लंबी है | 90 | vah machhalee lagabhag itanee lambee hai | 90 | ਉਹ ਮੱਛੀ ਲਗਭਗ ਇਸ ਲੰਬੇ ਹੈ | 90 | uha machī lagabhaga isa labē hai | 90 | সেই মাছ প্রায় এই দীর্ঘ | 90 | sē'i mācha prāẏa ē'i dīrgha | 90 | あの魚はほぼこれだけ長い | 94 | あの 魚 は ほぼ これ だけ 長い | 94 | あの さかな わ ほぼ これ だけ ながい | 94 | ano sakana wa hobo kore dake nagai | ||||||
91 | Là, il n'y en a que tellement | 91 | 那里只有那么多 | 91 | nàlǐ zhǐyǒu nàme duō | 91 | There, are only so many | 91 | There, are only so many | 91 | Lá, são tantos | 91 | Hay, solo hay tantos | 91 | Es gibt nur so viele | 91 | Jest ich tylko tyle | 91 | Их так много | 91 | Ikh tak mnogo | 91 | هناك ، فقط الكثير | 91 | hnak , faqat alkthyr | 91 | वहाँ, केवल इतने सारे हैं | 91 | vahaan, keval itane saare hain | 91 | ਉਥੇ, ਸਿਰਫ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਨ | 91 | uthē, sirapha bahuta sārē hana | 91 | সেখানে, শুধুমাত্র অনেক আছে | 91 | sēkhānē, śudhumātra anēka āchē | 91 | そこには、とてもたくさんあります | 95 | そこ に は 、 とても たくさん あります | 95 | そこ に わ 、 とても たくさん あります | 95 | soko ni wa , totemo takusan arimasu | ||||||
92 | (seulement un nombre limité de) | 92 | (数量有限) | 92 | (shùliàng yǒuxiàn) | 92 | ( only a limited number of) | 92 | (only a limited number of) | 92 | (apenas um número limitado de) | 92 | (solo un número limitado de) | 92 | (nur eine begrenzte Anzahl von) | 92 | (tylko ograniczona liczba) | 92 | (только ограниченное количество) | 92 | (tol'ko ogranichennoye kolichestvo) | 92 | (فقط عدد محدود من) | 92 | (fqut eadad mahdud mn) | 92 | (केवल सीमित संख्या में) | 92 | (keval seemit sankhya mein) | 92 | (ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸੀਮਤ ਗਿਣਤੀ) | 92 | (sirapha ika sīmata giṇatī) | 92 | (কেবলমাত্র সীমিত সংখ্যক) | 92 | (kēbalamātra sīmita saṅkhyaka) | 92 | (数に限りがございます) | 96 | ( 数 に 限り が ございます ) | 96 | ( かず に かぎり が ございます ) | 96 | ( kazu ni kagiri ga gozaimasu ) | ||||||
93 | heures par jour. | 93 | 一天几个小时。 | 93 | yītiān jǐ gè xiǎoshí. | 93 | hours in a day. | 93 | hours in a day. | 93 | horas em um dia. | 93 | horas en un día. | 93 | Stunden an einem Tag. | 93 | godzin dziennie. | 93 | часов в сутки. | 93 | chasov v sutki. | 93 | ساعات في اليوم. | 93 | saeat fi alyawm. | 93 | दिन में घंटे। | 93 | din mein ghante. | 93 | ਇੱਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਘੰਟੇ. | 93 | ika dina vica ghaṭē. | 93 | দিনে এক ঘন্টা। | 93 | dinē ēka ghanṭā. | 93 | 1日の時間。 | 97 | 1 日 の 時間 。 | 97 | 1 にち の じかん 。 | 97 | 1 nichi no jikan . | ||||||
94 | #NOME? | 94 | —天不过这么几个小时 | 94 | —Tiān bùguò zhème jǐ gè xiǎoshí | 94 | —天不过这么几个小时 | 94 | —Days are only a few hours | 94 | —Dias são apenas algumas horas | 94 | —Los días son solo unas pocas horas | 94 | #NOME? | 94 | —Dni to tylko kilka godzin | 94 | —Дни всего несколько часов | 94 | —Dni vsego neskol'ko chasov | 94 | —الأيام ليست سوى بضع ساعات | 94 | -al'ayam laysat swa bde saeat | 94 | #NOME? | 94 | #NOME? | 94 | Aysਕੁਝ ਘੰਟੇ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ | 94 | Ayskujha ghaṭē hī hudē hana | 94 | Aysডেস মাত্র কয়েক ঘন্টা | 94 | Aysḍēsa mātra kaẏēka ghanṭā | 94 | —日はほんの数時間です | 98 | —日 は ほんの 数 時間です | 98 | び わ ほんの すう じかんです | 98 | bi wa honno sū jikandesu | ||||||
95 | utilisé pour renvoyer à qc qui a déjà été mentionné | 95 | 用来指回已经提到过的某事 | 95 | yòng lái zhǐ huí yǐjīng tí dàoguò de mǒu shì | 95 | used to refer back to sth that has already been mentioned | 95 | used to refer back to sth that has already been mentioned | 95 | usado para se referir a sth que já foi mencionado | 95 | utilizado para referirse a algo que ya se ha mencionado | 95 | verwendet, um auf etw zurückzugreifen, das bereits erwähnt wurde | 95 | odwoływał się do czegoś, co już zostało wspomniane | 95 | используется для отсылки к тому, что уже упоминалось | 95 | ispol'zuyetsya dlya otsylki k tomu, chto uzhe upominalos' | 95 | تستخدم للإشارة إلى شيء سبق ذكره | 95 | tustakhdam lil'iisharat 'iilaa shay' sabaq dhakarah | 95 | पहले से ही उल्लेख किया गया है कि sth को वापस करने के लिए इस्तेमाल किया | 95 | pahale se hee ullekh kiya gaya hai ki sth ko vaapas karane ke lie istemaal kiya | 95 | sth ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ | 95 | sth nū vāpasa vēkhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai jisadā pahilāṁ hī zikara kītā gi'ā hai | 95 | ইতিমধ্যে উল্লেখ করা হয়েছে যে sth ফিরে উল্লেখ ব্যবহৃত | 95 | itimadhyē ullēkha karā haẏēchē yē sth phirē ullēkha byabahr̥ta | 95 | すでに言及されているsthを参照するために使用されます | 99 | すでに 言及 されている sth を 参照 する ため に 使用 されます | 99 | すでに げんきゅう されている sth お さんしょう する ため に しよう されます | 99 | sudeni genkyū sareteiru sth o sanshō suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
96 | (Se référant aux choses que je viens de dire) | 96 | (指刚说过的事物)这样,如此 | 96 | (zhǐ gāng shuōguò de shìwù) zhèyàng, rúcǐ | 96 | (指刚说过的事物)这样,如此 | 96 | (Referring to the things just said) This, this | 96 | (Referindo-se às coisas que acabamos de dizer) Isso, isso | 96 | (Refiriéndose a las cosas que se acaban de decir) Esto, esto | 96 | (Bezogen auf die gerade gesagten Dinge) Dies, das | 96 | (Odnosząc się do rzeczy, które właśnie powiedziałem) To, to | 96 | (Ссылаясь на только что сказанное) Это, это | 96 | (Ssylayas' na tol'ko chto skazannoye) Eto, eto | 96 | (في إشارة إلى الأشياء التي قيلت للتو) هذا ، هذا | 96 | (fy 'iisharat 'iilaa al'ashya' alty qilat lltw) hdha , hdha | 96 | (अभी-अभी कही गई बातों का जिक्र करते हुए) यह, यह | 96 | (abhee-abhee kahee gaee baaton ka jikr karate hue) yah, yah | 96 | (ਹੁਣੇ ਜਿਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਇਹ, ਇਹ | 96 | (huṇē jihī'āṁ galāṁ dā havālā didē hō'ē) iha, iha | 96 | (কেবলমাত্র বলা জিনিসগুলি উল্লেখ করে) এটি, এটি | 96 | (kēbalamātra balā jinisaguli ullēkha karē) ēṭi, ēṭi | 96 | (今言ったことを参考に)これ、これ | 100 | ( 今 言った こと を 参考 に ) これ 、 これ | 100 | ( いま いった こと お さんこう に ) これ 、 これ | 100 | ( ima itta koto o sankō ni ) kore , kore | ||||||
97 | Est-ce qu'il vient, je l'espère | 97 | 他来了吗?我希望如此 | 97 | tā láile ma? Wǒ xīwàng rúcǐ | 97 | Is he coming?I hope so | 97 | Is he coming? I hope so | 97 | Ele está vindo? Espero que sim | 97 | ¿Viene? Eso espero | 97 | Kommt er? Ich hoffe es | 97 | Czy on przyjdzie? Mam nadzieję, że tak | 97 | Он идет? Надеюсь, что да | 97 | On idet? Nadeyus', chto da | 97 | هل سيأتي؟ آمل ذلك | 97 | hal syaty? amal dhlk | 97 | क्या वह आ रहा है? मुझे आशा है | 97 | kya vah aa raha hai? mujhe aasha hai | 97 | ਕੀ ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ | 97 | kī uha ā rihā hai? Mainū umīda hai | 97 | সে কি আসবে? আমিও তাই আশা করি | 97 | sē ki āsabē? Āmi'ō tā'i āśā kari | 97 | 彼は来ますか?そう願っています | 101 | 彼 は 来ます か ? そう 願っています | 101 | かれ わ きます か ? そう ねがっています | 101 | kare wa kimasu ka ? sō negatteimasu | ||||||
98 | Est-ce qu'il vient, je veux qu'il vienne | 98 | 他来吗?我肴望他来 | 98 | tā lái ma? Wǒ yáo wàng tā lái | 98 | 他来吗?我肴望他来 | 98 | Is he coming? I want him to come | 98 | Ele está vindo? Eu quero que ele venha | 98 | ¿Viene? Quiero que venga | 98 | Kommt er? Ich möchte, dass er kommt | 98 | Czy on idzie? Chcę, żeby przyszedł | 98 | Он идет? Я хочу, чтобы он пришел | 98 | On idet? YA khochu, chtoby on prishel | 98 | هل هو قادم؟ أريده أن يأتي | 98 | hal hu qadim?an 'uriduh 'an yati | 98 | क्या वह आ रहा है? मैं चाहता हूं कि वह आए | 98 | kya vah aa raha hai? main chaahata hoon ki vah aae | 98 | ਕੀ ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ ਆਵੇ | 98 | kī uha ā rihā hai? Maiṁ cāhudā hāṁ ki uha āvē | 98 | তিনি আসছেন? আমি চাই সে আসুক | 98 | tini āsachēna? Āmi cā'i sē āsuka | 98 | 彼は来ますか?私は彼に来て欲しいです | 102 | 彼 は 来ます か ? 私 は 彼 に 来て 欲しいです | 102 | かれ わ きます か ? わたし わ かれ に きて ほしいです | 102 | kare wa kimasu ka ? watashi wa kare ni kite hoshīdesu | ||||||
99 | Ça les dérange? Je ne pense pas | 99 | 他们介意吗?我不这么认为 | 99 | tāmen jièyì ma? Wǒ bù zhème rènwéi | 99 | Did they mind? I don’t think so | 99 | Did they mind? I don’t think so | 99 | Eles se importaram? Acho que não | 99 | ¿Les importó? No lo creo | 99 | Hat es ihnen etwas ausgemacht? Ich glaube nicht | 99 | Nie mieli nic przeciwko? Nie sądzę | 99 | Они не возражали? Я так не думаю | 99 | Oni ne vozrazhali? YA tak ne dumayu | 99 | هل يمانعون؟ لا أعتقد ذلك | 99 | hal yumanieun? la 'aetaqid dhlk | 99 | क्या उनका मन था? मैं ऐसा नहीं सोचता | 99 | kya unaka man tha? main aisa nahin sochata | 99 | ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੀ | 99 | maiṁ nahīṁ sōcadī | 99 | তারা কি আপত্তি করেছে? আমি তা মনে করি না | 99 | tārā ki āpatti karēchē? Āmi tā manē kari nā | 99 | 彼らは気にしましたか?私はそうは思いません | 103 | 彼ら は 気 に しました か ? 私 は そう は 思いません | 103 | かれら わ き に しました か ? わたし わ そう わ おもいません | 103 | karera wa ki ni shimashita ka ? watashi wa sō wa omoimasen | ||||||
100 | Cela les dérange-t-il s'ils votent pour la nourriture? Je ne pense pas | 100 | 他们有投肴介意?我想没有 | 100 | tāmen yǒu tóu yáo jièyì? Wǒ xiǎng méiyǒu | 100 | 他们有投肴介意?我想没有 | 100 | Do they mind if they vote for food? I don't think so | 100 | Eles se importam se votarem em comida? Acho que não | 100 | ¿Les importa si votan por la comida? No lo creo | 100 | Stört es sie, wenn sie für Essen stimmen? Das glaube ich nicht | 100 | Czy mają coś przeciwko, jeśli zagłosują za jedzeniem? Nie sądzę | 100 | Они не возражают, если проголосуют за еду? Я так не думаю | 100 | Oni ne vozrazhayut, yesli progolosuyut za yedu? YA tak ne dumayu | 100 | هل يمانعون إذا صوتوا للطعام؟ لا أعتقد ذلك | 100 | hal yumanieun 'iidha sutuu liltaeam? la 'aetaqid dhlk | 100 | यदि वे भोजन के लिए मतदान करते हैं तो क्या वे बुरा मानते हैं? मुझे ऐसा नहीं लगता | 100 | yadi ve bhojan ke lie matadaan karate hain to kya ve bura maanate hain? mujhe aisa nahin lagata | 100 | ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਤਰਾਜ਼ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਭੋਜਨ ਲਈ ਵੋਟ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ? ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦਾ | 100 | kī unhāṁ nū itarāza hai jē uha bhōjana la'ī vōṭa pā'undē hana? Maiṁ ajihā nahīṁ sōcadā | 100 | তারা যদি খাবারের জন্য ভোট দেয় তবে তাদের আপত্তি আছে? আমি তাই মনে করি না | 100 | tārā yadi khābārēra jan'ya bhōṭa dēẏa tabē tādēra āpatti āchē? Āmi tā'i manē kari nā | 100 | 彼らは食べ物に投票してもかまいませんか?そうは思わない | 104 | 彼ら は 食べ物 に 投票 して も かまいません か ? そう は 思わない | 104 | かれら わ たべもの に とうひょう して も かまいません か ? そう わ おもわない | 104 | karera wa tabemono ni tōhyō shite mo kamaimasen ka ? sō wa omowanai | ||||||
101 | si elle le remarque, elle ne le dit jamais. | 101 | 如果她注意到,她永远不会这样说。 | 101 | rúguǒ tā zhùyì dào, tā yǒngyuǎn bù huì zhèyàng shuō. | 101 | if she notices, she never says so. | 101 | if she notices, she never says so. | 101 | se ela percebe, ela nunca diz isso. | 101 | si se da cuenta, nunca lo dice. | 101 | wenn sie es bemerkt, sagt sie es nie. | 101 | jeśli zauważy, nigdy tego nie mówi. | 101 | если она замечает, она никогда этого не говорит. | 101 | yesli ona zamechayet, ona nikogda etogo ne govorit. | 101 | إذا لاحظت ، فهي لا تقل ذلك أبدًا. | 101 | 'iidha lahazt , fahi la tuqil dhlk abdana. | 101 | अगर वह नोटिस करती है, तो वह ऐसा कभी नहीं कहती। | 101 | agar vah notis karatee hai, to vah aisa kabhee nahin kahatee. | 101 | ਜੇ ਉਹ ਨੋਟ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕਹਿੰਦੀ. | 101 | jē uha nōṭa karadī hai, uha kadē nahīṁ kahidī. | 101 | যদি সে খেয়াল করে তবে সে কখনও তা বলে না। | 101 | yadi sē khēẏāla karē tabē sē kakhana'ō tā balē nā. | 101 | 彼女が気づいたら、彼女は決してそうは言いません。 | 105 | 彼女 が 気づいたら 、 彼女 は 決して そう は 言いません 。 | 105 | かのじょ が きずいたら 、 かのじょ わ けっして そう わ いいません 。 | 105 | kanojo ga kizuitara , kanojo wa kesshite sō wa īmasen . | ||||||
102 | Même si elle a remarqué, elle n'a jamais dit | 102 | 就算她留意到,她也从来不说 | 102 | Jiùsuàn tā liúyì dào, tā yě cónglái bu shuō | 102 | 就算她留意到,她也从来不说 | 102 | Even if she noticed, she never said | 102 | Mesmo que ela percebesse, ela nunca disse | 102 | Incluso si se dio cuenta, nunca dijo | 102 | Selbst wenn sie es bemerkte, sagte sie es nie | 102 | Nawet jeśli zauważyła, nigdy nie powiedziała | 102 | Даже если она заметила, она никогда не сказала | 102 | Dazhe yesli ona zametila, ona nikogda ne skazala | 102 | حتى لو لاحظت ، لم تقل | 102 | hataa law lahazt , lm taqul | 102 | अगर उसने गौर किया, तो भी उसने कभी नहीं कहा | 102 | agar usane gaur kiya, to bhee usane kabhee nahin kaha | 102 | ਭਾਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਦੇਖਿਆ, ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ | 102 | Bhāvēṁ usa nē dēkhi'ā, usanē kadē nahīṁ kihā | 102 | এমনকি যদি সে খেয়াল করে তবে সে কখনও বলেনি | 102 | Ēmanaki yadi sē khēẏāla karē tabē sē kakhana'ō balēni | 102 | 彼女が気づいたとしても、彼女は決して言いませんでした | 106 | 彼女 が 気づいた として も 、 彼女 は 決して 言いませんでした | 106 | かのじょ が きずいた として も 、 かのじょ わ けっして いいませんでした | 106 | kanojo ga kizuita toshite mo , kanojo wa kesshite īmasendeshita | ||||||
103 | Je serai peut-être absent la semaine prochaine. Si tel est le cas, je ne pourrai pas vous voir | 103 | 下周我可能不在。如果是这样,我将看不到你 | 103 | xià zhōu wǒ kěnéng bùzài. Rúguǒ shì zhèyàng, wǒ jiāng kàn bù dào nǐ | 103 | I might be away next week .If so,I won’t be able to see you | 103 | I might be away next week .If so,I won’t be able to see you | 103 | Posso estar fora na próxima semana. Se for assim, não poderei te ver | 103 | Podría estar fuera la semana que viene. Si es así, no podré verte | 103 | Ich könnte nächste Woche weg sein. Wenn ja, kann ich dich nicht sehen | 103 | Mogę wyjechać w przyszłym tygodniu. Jeśli tak, nie będę mógł się z tobą zobaczyć | 103 | Возможно, меня не будет на следующей неделе. Если так, я не смогу тебя увидеть | 103 | Vozmozhno, menya ne budet na sleduyushchey nedele. Yesli tak, ya ne smogu tebya uvidet' | 103 | قد أكون بعيدًا الأسبوع المقبل ، وإذا كان الأمر كذلك ، فلن أتمكن من رؤيتك | 103 | qad 'akun beydana al'usbue almuqbil , wa'iidha kan al'amr kdhlk , falan 'atamakan min ruyatik | 103 | मैं अगले हफ्ते दूर हो सकता हूं। अगर ऐसा है, तो मैं आपको देख नहीं पाऊंगा | 103 | main agale haphte door ho sakata hoon. agar aisa hai, to main aapako dekh nahin paoonga | 103 | ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ .ਜੇਕਰ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ | 103 | maiṁ agalē haphatē hō sakadā hāṁ.Jēkara, maiṁ tuhānū vēkhaṇa dē yōga nahīṁ hōvāṅgā | 103 | আমি পরের সপ্তাহে চলে যেতে পারি .যদি তাই, আমি আপনাকে দেখতে সক্ষম হব না | 103 | āmi parēra saptāhē calē yētē pāri.Yadi tā'i, āmi āpanākē dēkhatē sakṣama haba nā | 103 | 私は来週不在になるかもしれません。もしそうなら、私はあなたに会うことができません | 107 | 私 は 来週 不在 に なる かも しれません 。 もし そうなら 、 私 は あなた に 会う こと が | 107 | わたし わ らいしゅう ふざい に なる かも しれません 。 もし そうなら 、 わたし わ あな | 107 | watashi wa raishū fuzai ni naru kamo shiremasen . moshi sōnara , watashi wa anata ni au koto ga dekimasen | ||||||
104 | Je peux sortir la semaine prochaine. Si c'est le cas, je ne te verrai pas | 104 | 下星期我可能外出。要是那样,我就见不到你了 | 104 | xià xīngqí wǒ kěnéng wàichū. Yàoshi nàyàng, wǒ jiù jiàn bù dào nǐle | 104 | 下星期我可能外出。要是那样,我就见不到你了 | 104 | I may go out next week. If that's the case, I won't see you | 104 | Posso sair na próxima semana. Se for esse o caso, não vou te ver | 104 | Puede que salga la semana que viene. Si ese es el caso, no te veré | 104 | Ich kann nächste Woche ausgehen. Wenn das der Fall ist, werde ich dich nicht sehen | 104 | Mogę wyjść w przyszłym tygodniu. Jeśli tak jest, nie zobaczę cię | 104 | Я могу пойти на следующей неделе. Если это так, я тебя не увижу | 104 | YA mogu poyti na sleduyushchey nedele. Yesli eto tak, ya tebya ne uvizhu | 104 | قد أخرج الأسبوع المقبل. إذا كان الأمر كذلك ، فلن أراك | 104 | qad 'akhraj al'usbue almuqbila. 'iidha kan al'amr kdhlk , falan 'arak | 104 | मैं अगले हफ्ते बाहर जा सकता हूं। अगर ऐसा है, तो मैं आपको नहीं देखूंगा | 104 | main agale haphte baahar ja sakata hoon. agar aisa hai, to main aapako nahin dekhoonga | 104 | ਮੈਂ ਅਗਲੇ ਹਫਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜੇ ਇਹ ਗੱਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਂਗਾ | 104 | maiṁ agalē haphatē bāhara jā sakadā hāṁ jē iha gala hai, tāṁ maiṁ tuhānū nahīṁ vēkhāṅgā | 104 | আমি পরের সপ্তাহে বাইরে যেতে পারে। যদি ঘটনাটি হয় তবে আমি আপনাকে দেখতে পাব না | 104 | āmi parēra saptāhē bā'irē yētē pārē. Yadi ghaṭanāṭi haẏa tabē āmi āpanākē dēkhatē pāba nā | 104 | 私は来週出かけるかもしれません。もしそうなら、私はあなたに会わないでしょう | 108 | 私 は 来週 出かける かも しれません 。 もし そうなら 、 私 は あなた に 会わないでしょ | 108 | わたし わ らいしゅう でかける かも しれません 。 もし そうなら 、 わたし わ あなた に | 108 | watashi wa raishū dekakeru kamo shiremasen . moshi sōnara , watashi wa anata ni awanaideshō | ||||||
105 | Nous sommes très occupés, à tel point que nous ne pourrons pas prendre de congé cette année | 105 | 我们非常忙碌,以至于今年我们无法休假 | 105 | wǒmen fēicháng mánglù, yǐ zhìyú jīnnián wǒmen wúfǎ xiūjià | 105 | We are very busy,so much so that we won’t be able to take time off this year | 105 | We are very busy,so much so that we won’t be able to take time off this year | 105 | Estamos muito ocupados, tanto que não poderemos tirar folga este ano | 105 | Estamos muy ocupados, tanto que no podremos tomarnos un tiempo libre este año. | 105 | Wir sind so beschäftigt, dass wir uns dieses Jahr keine Zeit nehmen können | 105 | Jesteśmy bardzo zajęci, tak bardzo, że nie będziemy mogli wziąć urlopu w tym roku | 105 | Мы так заняты, что не сможем взять отпуск в этом году. | 105 | My tak zanyaty, chto ne smozhem vzyat' otpusk v etom godu. | 105 | نحن مشغولون للغاية ، لدرجة أننا لن نتمكن من أخذ إجازة هذا العام | 105 | nahn mashghulun lilghayat , lidarajat 'anana ln natamakan min 'akhadh 'iijazat hdha aleam | 105 | हम बहुत व्यस्त हैं, इतना अधिक है कि हम इस वर्ष समय नहीं निकाल पाएंगे | 105 | ham bahut vyast hain, itana adhik hai ki ham is varsh samay nahin nikaal paenge | 105 | ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਹਾਂ, ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਸਾਲ ਤੋਂ ਸਮਾਂ ਕੱ toਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗੇ | 105 | asīṁ bahuta vi'asata hāṁ, inā zi'ādā ki asīṁ isa sāla tōṁ samāṁ ka toṇa dē yōga nahīṁ hōvāṅgē | 105 | আমরা খুব ব্যস্ত, এত বেশি যে আমরা এই বছরে সময় নিতে পারব না | 105 | āmarā khuba byasta, ēta bēśi yē āmarā ē'i bacharē samaẏa nitē pāraba nā | 105 | とても忙しいので、今年は休むことができません | 109 | とても 忙しいので 、 今年 は 休む こと が できません | 109 | とても いそがしいので 、 ことし わ やすむ こと が できません | 109 | totemo isogashīnode , kotoshi wa yasumu koto ga dekimasen | ||||||
106 | Nous sommes tellement occupés que nous n'avons pas le temps de vacances cette année | 106 | 我们很忙,忙得今年都没时间休假了 | 106 | wǒmen hěn máng, máng dé jīnnián dōu méi shíjiān xiūjiàle | 106 | 我们很忙,忙得今年都没时间休假了 | 106 | We are so busy that we have no time for vacation this year | 106 | Estamos tão ocupados que não temos tempo para férias este ano | 106 | Estamos tan ocupados que no tenemos tiempo para vacaciones este año. | 106 | Wir sind so beschäftigt, dass wir dieses Jahr keine Zeit für Urlaub haben | 106 | Jesteśmy tak zajęci, że w tym roku nie mamy czasu na wakacje | 106 | Мы так заняты, что у нас нет времени на отпуск в этом году | 106 | My tak zanyaty, chto u nas net vremeni na otpusk v etom godu | 106 | نحن مشغولون للغاية لدرجة أنه ليس لدينا وقت لقضاء عطلة هذا العام | 106 | nahn mashghulun lilghayat lidarajat 'anah lays ladayna waqt liqada' eutlat hdha aleam | 106 | हम इतने व्यस्त हैं कि हमारे पास इस साल छुट्टी के लिए समय नहीं है | 106 | ham itane vyast hain ki hamaare paas is saal chhuttee ke lie samay nahin hai | 106 | ਅਸੀਂ ਇੰਨੇ ਵਿਅਸਤ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਾਲ ਛੁੱਟੀਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ | 106 | asīṁ inē vi'asata hāṁ ki sāḍē kōla isa sāla chuṭī'āṁ la'ī kō'ī samāṁ nahīṁ hai | 106 | আমরা এতটাই ব্যস্ত যে আমাদের এই বছর ছুটির জন্য সময় নেই | 106 | āmarā ētaṭā'i byasta yē āmādēra ē'i bachara chuṭira jan'ya samaẏa nē'i | 106 | 忙しいので今年は休暇が取れません | 110 | 忙しいので 今年 は 休暇 が 取れません | 110 | いそがしいので ことし わ きゅうか が とれません | 110 | isogashīnode kotoshi wa kyūka ga toremasen | ||||||
107 | Les programmes sont chers, et encore plus si vous devez continuer à les modifier | 107 | 程序很昂贵,而且如果您必须不断更改它们,则更是如此 | 107 | chéngxù hěn ángguì, érqiě rúguǒ nín bìxū bùduàn gēnggǎi tāmen, zé gèng shì rúcǐ | 107 | Programs are expensive, and even more so if you have to keep altering them | 107 | Programs are expensive, and even more so if you have to keep altering them | 107 | Os programas são caros, ainda mais se você tiver que alterá-los constantemente | 107 | Los programas son caros, y más si tienes que seguir modificándolos | 107 | Programme sind teuer, und noch mehr, wenn Sie sie ständig ändern müssen | 107 | Programy są drogie, a tym bardziej, jeśli musisz je ciągle zmieniać | 107 | Программы дороги, и тем более, если вам приходится постоянно их изменять | 107 | Programmy dorogi, i tem boleye, yesli vam prikhoditsya postoyanno ikh izmenyat' | 107 | البرامج باهظة الثمن ، بل وأكثر من ذلك إذا كان عليك الاستمرار في تعديلها | 107 | albaramij bahzat althaman , bal wa'akthar min dhlk 'iidha kan ealayk alaistimrar fi taediliha | 107 | कार्यक्रम महंगे हैं, और इससे भी अधिक यदि आपको उन्हें बदलना जारी रखना है | 107 | kaaryakram mahange hain, aur isase bhee adhik yadi aapako unhen badalana jaaree rakhana hai | 107 | ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਮਹਿੰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ | 107 | prōgarāma mahigē hudē hana, atē hōra vī jē tuhānū unhāṁ nū badalaṇā jārī rakhaṇā hai | 107 | প্রোগ্রামগুলি ব্যয়বহুল, এবং আরও অনেক কিছু যদি আপনার এগুলি পরিবর্তন করতে থাকে | 107 | prōgrāmaguli byaẏabahula, ēbaṁ āra'ō anēka kichu yadi āpanāra ēguli paribartana karatē thākē | 107 | プログラムは高価であり、変更し続ける必要がある場合はさらに高くなります | 111 | プログラム は 高価であり 、 変更 し続ける 必要 が ある 場合 は さらに 高く なります | 111 | プログラム わ こうかであり 、 へんこう しつずける ひつよう が ある ばあい わ さらに | 111 | puroguramu wa kōkadeari , henkō shitsuzukeru hitsuyō ga aru bāi wa sarani takaku narimasu | ||||||
108 | Les programmes sont chers, et surtout si vous devez les changer constamment | 108 | 程序很昂贵,而且如果您必须不断更改它们,则更方便 | 108 | chéngxù hěn ángguì, érqiě rúguǒ nín bìxū bùduàn gēnggǎi tāmen, zé gèng fāngbiàn | 108 | 程序很昂贵,而且如果您必须不断更改它们,则更是如此 | 108 | Programs are expensive, and even more so if you have to constantly change them | 108 | Os programas são caros, especialmente se você tiver que mudá-los constantemente | 108 | Los programas son caros, especialmente si tienes que cambiarlos constantemente | 108 | Programme sind teuer und vor allem, wenn Sie sie ständig ändern müssen | 108 | Programy są drogie, a zwłaszcza jeśli musisz je ciągle zmieniać | 108 | Программы дорогие, а особенно если их приходится постоянно менять | 108 | Programmy dorogiye, a osobenno yesli ikh prikhoditsya postoyanno menyat' | 108 | البرامج باهظة الثمن ، وخاصة إذا كان عليك تغييرها باستمرار | 108 | albaramij bahzat althaman , wakhasatan 'iidha kan ealayk taghyiruha biaistimrar | 108 | कार्यक्रम महंगे हैं, और खासकर यदि आपको उन्हें लगातार बदलना होगा | 108 | kaaryakram mahange hain, aur khaasakar yadi aapako unhen lagaataar badalana hoga | 108 | ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਮਹਿੰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਖ਼ਾਸਕਰ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਪਏਗਾ | 108 | prōgarāma mahigē hudē hana, atē ḵẖāsakara jē tuhānū niratara uhanāṁ nū badalaṇā pa'ēgā | 108 | প্রোগ্রামগুলি ব্যয়বহুল, এবং বিশেষত আপনার যদি ক্রমাগত এগুলি পরিবর্তন করতে হয় | 108 | prōgrāmaguli byaẏabahula, ēbaṁ biśēṣata āpanāra yadi kramāgata ēguli paribartana karatē haẏa | 108 | プログラムは高価であり、特に絶えず変更する必要がある場合は特にそうです | 112 | プログラム は 高価であり 、 特に 絶えず 変更 する 必要 が ある 場合 は 特に そうです | 112 | プログラム わ こうかであり 、 とくに たえず へんこう する ひつよう が ある ばあい わ | 112 | puroguramu wa kōkadeari , tokuni taezu henkō suru hitsuyō ga aru bāi wa tokuni sōdesu | ||||||
109 | L’achat de logiciels coûte cher, et c’est encore plus cher si vous êtes plus âgé | 109 | 买软件很贵,要是老得更无,那就更贵 | 109 | mǎi ruǎnjiàn hěn guì, yàoshi lǎo dé gèng wú, nà jiù gèng guì | 109 | 买软件很贵,要是老得更無, 那就更贵 | 109 | It’s expensive to buy software, and it’s more expensive if you’re older | 109 | É caro comprar software e fica ainda mais caro se você for mais velho | 109 | Es caro comprar software y es incluso más caro si eres mayor | 109 | Der Kauf von Software ist teuer und im Alter sogar noch teurer | 109 | Kupowanie oprogramowania jest drogie, a jeśli jesteś starszy, jeszcze droższe | 109 | Покупать программное обеспечение стоит дорого, а для пожилых людей - еще дороже. | 109 | Pokupat' programmnoye obespecheniye stoit dorogo, a dlya pozhilykh lyudey - yeshche dorozhe. | 109 | يعد شراء البرامج مكلفًا ، كما أنه يكون أكثر تكلفة إذا كنت أكبر سنًا | 109 | yueadu shira' albaramij mklfana , kama 'anah yakun 'akthar taklifat 'iidha kunt 'akbar snana | 109 | सॉफ्टवेयर खरीदना महंगा है, और यदि आप बड़े हैं तो यह और भी महंगा है | 109 | sophtaveyar khareedana mahanga hai, aur yadi aap bade hain to yah aur bhee mahanga hai | 109 | ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਖਰੀਦਣਾ ਇਹ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਹੋਰ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵੱਡੇ ਹੋ | 109 | sauphaṭavē'ara kharīdaṇā iha mahigā hai, atē iha hōra mahigā hai jēkara tusīṁ vaḍē hō | 109 | সফটওয়্যার কিনতে এটি ব্যয়বহুল এবং আপনি যদি বয়স্ক হন তবে এটি আরও ব্যয়বহুল | 109 | saphaṭa'ōẏyāra kinatē ēṭi byaẏabahula ēbaṁ āpani yadi baẏaska hana tabē ēṭi āra'ō byaẏabahula | 109 | ソフトウェアの購入には費用がかかりますが、年配の場合はさらに費用がかかります | 113 | ソフトウェア の 購入 に は 費用 が かかりますが 、 年配 の 場合 は さらに 費用 が かか | 113 | ソフトウェア の こうにゅう に わ ひよう が かかりますが 、 ねんぱい の ばあい わ さら | 113 | sofutowea no kōnyū ni wa hiyō ga kakarimasuga , nenpai no bāi wa sarani hiyō ga kakarimasu | ||||||
110 | Combiner | 110 | 合 | 110 | hé | 110 | 合 | 110 | Combine | 110 | Combinar | 110 | Combinar | 110 | Kombinieren | 110 | Połączyć | 110 | Комбинировать | 110 | Kombinirovat' | 110 | يجمع | 110 | yajmae | 110 | जोड़ना | 110 | jodana | 110 | ਜੋੜ | 110 | jōṛa | 110 | একত্রিত | 110 | ēkatrita | 110 | コンバイン | 114 | コンバイン | 114 | コンバイン | 114 | konbain | ||||||
111 | mou, tendre | 111 | 软 | 111 | ruǎn | 111 | 软 | 111 | soft | 111 | suave | 111 | suave | 111 | Sanft | 111 | miękki | 111 | мягкий | 111 | myagkiy | 111 | لين | 111 | lyn | 111 | मुलायम | 111 | mulaayam | 111 | ਨਰਮ | 111 | narama | 111 | নরম | 111 | narama | 111 | 柔らかい | 115 | 柔らかい | 115 | やわらかい | 115 | yawarakai | ||||||
112 | J'entends que tu es un écrivain, est-ce le cas | 112 | 我听说你是作家,是这样吗 | 112 | wǒ tīng shuō nǐ shì zuòjiā, shì zhèyàng ma | 112 | I hear that you’re a writer,is that so | 112 | I hear that you’re a writer, is that so | 112 | Ouvi dizer que você é um escritor, é isso | 112 | Escuché que eres un escritor, ¿es así? | 112 | Ich höre, dass Sie ein Schriftsteller sind, ist das so? | 112 | Słyszałem, że jesteś pisarzem, to tak | 112 | Я слышал, что вы писатель, не так ли | 112 | YA slyshal, chto vy pisatel', ne tak li | 112 | سمعت أنك كاتب ، صحيح | 112 | samiet 'anak katib , sahih | 112 | मुझे लगता है कि आप एक लेखक हैं, ऐसा है | 112 | mujhe lagata hai ki aap ek lekhak hain, aisa hai | 112 | ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਲੇਖਕ ਹੋ, ਇਹੋ ਹੈ | 112 | maiṁ suṇi'ā hai ki tusīṁ ika lēkhaka hō, ihō hai | 112 | আমি শুনেছি যে আপনি একজন লেখক, তাও তাই | 112 | āmi śunēchi yē āpani ēkajana lēkhaka, tā'ō tā'i | 112 | あなたは作家だと聞きましたが、そうですか | 116 | あなた は 作家だ と 聞きましたが 、 そうです か | 116 | あなた わ さっかだ と ききましたが 、 そうです か | 116 | anata wa sakkada to kikimashitaga , sōdesu ka | ||||||
113 | J'ai entendu dire que vous êtes écrivain, n'est-ce pas? | 113 | 我听说你是作家,是这样吗 | 113 | wǒ tīng shuō nǐ shì zuòjiā, shì zhèyàng ma | 113 | 我听说你是作家,是这样吗 | 113 | I heard that you are a writer, is that right? | 113 | Ouvi dizer que você é escritor, certo? | 113 | Escuché que eres escritor, ¿verdad? | 113 | Ich habe gehört, dass Sie ein Schriftsteller sind, stimmt das? | 113 | Słyszałem, że jesteś pisarzem, prawda? | 113 | Я слышал, что вы писатель, верно? | 113 | YA slyshal, chto vy pisatel', verno? | 113 | سمعت أنك كاتب فهل هذا صحيح؟ | 113 | samiet 'anak katib fahal hdha sahihan? | 113 | मैंने सुना कि आप एक लेखक हैं, क्या यह सही है? | 113 | mainne suna ki aap ek lekhak hain, kya yah sahee hai? | 113 | ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੇਖਕ ਹੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ? | 113 | maiṁ suṇi'ā hai ki tusīṁ lēkhaka hō, kī iha sahī hai? | 113 | শুনেছি আপনি লেখক, ঠিক কি তাই? | 113 | śunēchi āpani lēkhaka, ṭhika ki tā'i? | 113 | あなたは作家だそうですよね? | 117 | あなた は 作家だ そうですよね ? | 117 | あなた わ さっかだ そうですよね ? | 117 | anata wa sakkada sōdesuyone ? | ||||||
114 | (Est-ce vrai)? | 114 | (真的吗)? | 114 | (zhēn de ma)? | 114 | (is that true)? | 114 | (is that true)? | 114 | (isso é verdade)? | 114 | (es eso cierto)? | 114 | (ist das wahr)? | 114 | (czy to prawda)? | 114 | (это правда)? | 114 | (eto pravda)? | 114 | (هل هذا صحيح)؟ | 114 | (hl hdha shyh)? | 114 | (क्या यह सच है)? | 114 | (kya yah sach hai)? | 114 | (ਕੀ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ)? | 114 | (Kī iha saca hai)? | 114 | (এটা কি সত্যি)? | 114 | (Ēṭā ki satyi)? | 114 | (本当)? | 118 | ( 本当 ) ? | 118 | ( ほんとう ) ? | 118 | ( hontō ) ? | ||||||
115 | (vraiment)? | 115 | (真的吗)? | 115 | (Zhēn de ma)? | 115 | (真的吗)? | 115 | (really)? | 115 | (mesmo)? | 115 | (De Verdad)? | 115 | (Ja wirklich)? | 115 | (naprawdę)? | 115 | (В самом деле)? | 115 | (V samom dele)? | 115 | (هل حقا)؟ | 115 | (hl hqa)? | 115 | (क्या सच में)? | 115 | (kya sach mein)? | 115 | (ਸਚਮੁਚ)? | 115 | (Sacamuca)? | 115 | (সত্যিই)? | 115 | (Satyi'i)? | 115 | (本当に)? | 119 | ( 本当に ) ? | 119 | ( ほんとうに ) ? | 119 | ( hontōni ) ? | ||||||
116 | J'ai entendu dire que vous êtes écrivain, n'est-ce pas? | 116 | 听说你是作家,是吗? | 116 | Tīng shuō nǐ shì zuòjiā, shì ma? | 116 | 听说你是作家,是吗? | 116 | I heard that you are a writer, are you? | 116 | Ouvi dizer que você é escritor, não é? | 116 | Escuché que eres escritor, ¿verdad? | 116 | Ich habe gehört, dass Sie ein Schriftsteller sind, oder? | 116 | Słyszałem, że jesteś pisarzem, prawda? | 116 | Я слышал, что вы писатель? | 116 | YA slyshal, chto vy pisatel'? | 116 | سمعت انك كاتب انت | 116 | samiet 'iinak katib 'ant | 116 | मैंने सुना है कि आप एक लेखक हैं, क्या आप हैं? | 116 | mainne suna hai ki aap ek lekhak hain, kya aap hain? | 116 | ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੇਖਕ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋ? | 116 | Maiṁ suṇi'ā hai ki tusīṁ lēkhaka hō, kī tusīṁ hō? | 116 | শুনেছি আপনি লেখক, আপনি নাকি? | 116 | Śunēchi āpani lēkhaka, āpani nāki? | 116 | あなたは作家だと聞きましたよね? | 120 | あなた は 作家だ と 聞きましたよね ? | 120 | あなた わ さっかだ と ききましたよね ? | 120 | anata wa sakkada to kikimashitayone ? | ||||||
117 | Comment | 117 | 豪 | 117 | Háo | 117 | 豪 | 117 | How | 117 | Quão | 117 | Cómo | 117 | Wie | 117 | W jaki sposób | 117 | Как | 117 | Kak | 117 | كيف | 117 | kayf | 117 | किस तरह | 117 | kis tarah | 117 | ਕਿਵੇਂ | 117 | Kivēṁ | 117 | কিভাবে | 117 | Kibhābē | 117 | どうやって | 121 | どう やって | 121 | どう やって | 121 | dō yatte | ||||||
118 | Maison | 118 | 家 | 118 | jiā | 118 | 家 | 118 | Home | 118 | Casa | 118 | Hogar | 118 | Zuhause | 118 | Dom | 118 | Дома | 118 | Doma | 118 | الصفحة الرئيسية | 118 | alsafhat alrayiysia | 118 | घर | 118 | ghar | 118 | ਘਰ | 118 | ghara | 118 | বাড়ি | 118 | bāṛi | 118 | ホームホーム | 122 | ホーム ホーム | 122 | ホーム ホーム | 122 | hōmu hōmu | ||||||
119 | Il pense, je ne l'aime pas mais ce n'est tout simplement pas le cas | 119 | 他认为,我不喜欢他,但事实并非如此 | 119 | tā rènwéi, wǒ bù xǐhuān tā, dàn shì shí bìngfēi rúcǐ | 119 | He thinks,I dislike him but that just isn’t so | 119 | He thinks,I dislike him but that just isn’t so | 119 | Ele pensa, eu não gosto dele, mas isso não é verdade | 119 | Él piensa, no me gusta, pero eso no es así. | 119 | Er denkt, ich mag ihn nicht, aber das ist einfach nicht so | 119 | Myśli, że go nie lubię, ale tak nie jest | 119 | Он думает, я не люблю его, но это не так | 119 | On dumayet, ya ne lyublyu yego, no eto ne tak | 119 | هو يعتقد ، أنا أكرهه لكن هذا ليس كذلك | 119 | hu yaetaqid , 'ana 'ukrihuh lkn hdha lays kdhlk | 119 | वह सोचता है, मैं उसे नापसंद करता हूं, लेकिन ऐसा नहीं है | 119 | vah sochata hai, main use naapasand karata hoon, lekin aisa nahin hai | 119 | ਉਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਪਰ ਇਹ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 119 | uha sōcadā hai, maiṁ usanū nāpasada karadā hāṁ para iha ajihā nahīṁ hai | 119 | সে মনে করে, আমি তাকে অপছন্দ করি তবে এটি ঠিক তা নয় | 119 | sē manē karē, āmi tākē apachanda kari tabē ēṭi ṭhika tā naẏa | 119 | 彼は、私は彼が嫌いですが、そうではないと思います。 | 123 | 彼 は 、 私 は 彼 が 嫌いですが 、 そうで は ない と 思います 。 | 123 | かれ わ 、 わたし わ かれ が きらいですが 、 そうで わ ない と おもいます 。 | 123 | kare wa , watashi wa kare ga kiraidesuga , sōde wa nai to omoimasu . | ||||||
120 | Il pensait que je le détestais, mais ce n'est pas le cas | 120 | 他以为我讨厌他,其实不是那么回事 | 120 | tā yǐwéi wǒ tǎoyàn tā, qíshí bùshì nàme huí shì | 120 | 他以为我讨厌他,其实不是那么回事 | 120 | He thought I hated him, but that's not the case | 120 | Ele pensou que eu o odiava, mas não é o caso | 120 | Pensó que lo odiaba, pero ese no es el caso. | 120 | Er dachte, ich hasse ihn, aber das ist nicht der Fall | 120 | Myślał, że go nienawidzę, ale tak nie jest | 120 | Он думал, что я ненавижу его, но это не так | 120 | On dumal, chto ya nenavizhu yego, no eto ne tak | 120 | كان يعتقد أنني أكرهه ، لكن هذا ليس هو الحال | 120 | kan yaetaqid 'anani 'ukrihuh , lkn hdha lays hu alhal | 120 | उसने सोचा कि मैं उससे नफरत करता हूं, लेकिन ऐसा नहीं है | 120 | usane socha ki main usase napharat karata hoon, lekin aisa nahin hai | 120 | ਉਸਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 120 | usanē sōci'ā ki maiṁ usanū nafarata karadā hāṁ, para ajihā nahīṁ hai | 120 | সে ভেবেছিল আমি তাকে ঘৃণা করি, তবে ঘটনাটি এমন নয় | 120 | sē bhēbēchila āmi tākē ghr̥ṇā kari, tabē ghaṭanāṭi ēmana naẏa | 120 | 彼は私が彼を嫌っていると思ったが、そうではない | 124 | 彼 は 私 が 彼 を 嫌っている と 思ったが 、 そうで はない | 124 | かれ わ わたし が かれ お きらっている と おもったが 、 そうで はない | 124 | kare wa watashi ga kare o kiratteiru to omottaga , sōde hanai | ||||||
121 | George va m'aider, ou c'est ce qu'il dit | 121 | 乔治会帮助我,或者他说 | 121 | qiáozhì huì bāngzhù wǒ, huòzhě tā shuō | 121 | George is going to help me, or so he says | 121 | George is going to help me, or so he says | 121 | George vai me ajudar, ou então ele diz | 121 | George me va a ayudar, o eso dice | 121 | George wird mir helfen, sagt er | 121 | George mi pomoże, a przynajmniej tak mówi | 121 | Джордж собирается помочь мне, по крайней мере, он говорит | 121 | Dzhordzh sobirayetsya pomoch' mne, po krayney mere, on govorit | 121 | سيساعدني جورج ، أو هكذا يقول | 121 | sayusaeiduni jurj , 'aw hkdha yaqul | 121 | जॉर्ज मेरी मदद करने जा रहा है, या इसलिए वह कहता है | 121 | jorj meree madad karane ja raha hai, ya isalie vah kahata hai | 121 | ਜਾਰਜ ਮੇਰੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ | 121 | jāraja mērī madada karana jā rihā hai, jāṁ tāṁ uha kahidā hai | 121 | জর্জ আমাকে সাহায্য করতে যাচ্ছে, বা তাই তিনি বলেছেন | 121 | jarja āmākē sāhāyya karatē yācchē, bā tā'i tini balēchēna | 121 | ジョージは私を助けるつもりです、またはそう彼は言います | 125 | ジョージ は 私 を 助ける つもりです 、 または そう 彼 は 言います | 125 | ジョージ わ わたし お たすける つもりです 、 または そう かれ わ いいます | 125 | jōji wa watashi o tasukeru tsumoridesu , mataha sō kare wa īmasu | ||||||
122 | (c'est ce qu'il dit) | 122 | (这就是他说的) | 122 | (zhè jiùshì tā shuō de) | 122 | ( that is what he says) | 122 | (that is what he says) | 122 | (é o que ele diz) | 122 | (eso es lo que dice) | 122 | (das sagt er) | 122 | (tak mówi) | 122 | (это то, что он говорит) | 122 | (eto to, chto on govorit) | 122 | (هذا ما يقوله) | 122 | (hdha ma yaquluh) | 122 | (ऐसा वह कहता है) | 122 | (aisa vah kahata hai) | 122 | (ਇਹ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ) | 122 | (iha uha kahidā hai) | 122 | (এটাই তিনি বলেছেন) | 122 | (ēṭā'i tini balēchēna) | 122 | (それは彼が言うことです) | 126 | ( それ は 彼 が 言う ことです ) | 126 | ( それ わ かれ が いう ことです ) | 126 | ( sore wa kare ga iu kotodesu ) | ||||||
123 | George m'aidera, c'est ce qu'il a dit | 123 | 乔治会帮我,他是这么说的 | 123 | qiáozhì huì bāng wǒ, tā shì zhème shuō de | 123 | 乔治会帮我,他是这么说的 | 123 | George will help me, that's what he said | 123 | George vai me ajudar, foi o que ele disse | 123 | George me ayudará, eso es lo que dijo | 123 | George wird mir helfen, das hat er gesagt | 123 | George mi pomoże, tak powiedział | 123 | Джордж поможет мне, вот что он сказал | 123 | Dzhordzh pomozhet mne, vot chto on skazal | 123 | سوف يساعدني جورج ، هذا ما قاله | 123 | sawf yusaeiduni jurj , hdha ma qalah | 123 | जॉर्ज मेरी मदद करेंगे, यही उन्होंने कहा | 123 | jorj meree madad karenge, yahee unhonne kaha | 123 | ਜਾਰਜ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ, ਇਹੀ ਉਹਨੇ ਕਿਹਾ | 123 | jāraja mērī sahā'itā karēgā, ihī uhanē kihā | 123 | জর্জ আমাকে সাহায্য করবে, সেটাই বলেছিল | 123 | jarja āmākē sāhāyya karabē, sēṭā'i balēchila | 123 | ジョージは私を助けてくれる、それは彼が言ったことです | 127 | ジョージ は 私 を 助けてくれる 、 それ は 彼 が 言った ことです | 127 | ジョージ わ わたし お たすけてくれる 、 それ わ かれ が いった ことです | 127 | jōji wa watashi o tasuketekureru , sore wa kare ga itta kotodesu | ||||||
124 | ils m'ont demandé de les appeler et je l'ai fait (j'ai appelé) | 124 | 他们要求我给他们打电话,然后我打电话给我(我打电话了) | 124 | tāmen yāoqiú wǒ gěi tāmen dǎ diànhuà, ránhòu wǒ dǎ diànhuà gěi wǒ (wǒ dǎ diànhuàle) | 124 | they asked me to call them and I did so ( I called) | 124 | they asked me to call them and I did so (I called) | 124 | eles me pediram para ligar para eles e eu liguei (liguei) | 124 | me pidieron que los llamara y así lo hice (llamé) | 124 | Sie baten mich, sie anzurufen, und ich tat es (ich rief an). | 124 | poprosili mnie, żebym do nich zadzwonił i tak zrobiłem (zadzwoniłem) | 124 | они попросили меня позвонить им, и я так и сделал (я позвонил) | 124 | oni poprosili menya pozvonit' im, i ya tak i sdelal (ya pozvonil) | 124 | طلبوا مني الاتصال بهم وفعلت ذلك (اتصلت) | 124 | talabuu miniy alaitisal bihim wafaealt dhlk (atasalat) | 124 | उन्होंने मुझे उन्हें बुलाने के लिए कहा और मैंने ऐसा किया (मैंने फोन किया) | 124 | unhonne mujhe unhen bulaane ke lie kaha aur mainne aisa kiya (mainne phon kiya) | 124 | ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ (ਮੈਂ ਬੁਲਾਇਆ) | 124 | unhāṁ nē mainū bulā'uṇa la'ī kihā atē maiṁ ajihā kītā (maiṁ bulā'i'ā) | 124 | তারা আমাকে তাদের ফোন করতে বলেছিল এবং আমি তা করেছি (আমি ফোন করেছি) | 124 | tārā āmākē tādēra phōna karatē balēchila ēbaṁ āmi tā karēchi (āmi phōna karēchi) | 124 | 彼らは私に彼らに電話するように頼みました、そして私はそうしました(私は電話しました) | 128 | 彼ら は 私 に 彼ら に 電話 する よう に 頼みました 、 そして 私 は そう しました ( 私 | 128 | かれら わ わたし に かれら に でんわ する よう に たのみました 、 そして わたし わ そ | 128 | karera wa watashi ni karera ni denwa suru yō ni tanomimashita , soshite watashi wa sō shimashita ( watashi wa denwa shimashita ) | ||||||
125 | Ils voulaient que je les appelle, alors j'ai appelé | 125 | 他们要我叫他们,于是我就叫了 | 125 | tāmen yào wǒ jiào tāmen, yúshì wǒ jiù jiàole | 125 | 他们要我叫他们,于是我就叫了 | 125 | They wanted me to call them, so I called | 125 | Eles queriam que eu ligasse para eles, então liguei | 125 | Querían que los llamara, así que llamé | 125 | Sie wollten, dass ich sie anrufe, also rief ich an | 125 | Chcieli, żebym do nich zadzwonił, więc zadzwoniłem | 125 | Они хотели, чтобы я позвонил им, поэтому я позвонил | 125 | Oni khoteli, chtoby ya pozvonil im, poetomu ya pozvonil | 125 | أرادوا مني الاتصال بهم ، لذلك اتصلت | 125 | 'araduu miniy alaitisal bihim , ldhlk aitasalat | 125 | वे चाहते थे कि मैं उन्हें बुलाऊं, तो मैंने फोन किया | 125 | ve chaahate the ki main unhen bulaoon, to mainne phon kiya | 125 | ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਬੁਲਾਇਆ | 125 | uha cāhudē sana ki maiṁ unhāṁ nū bulāvāṁ, isa la'ī maiṁ bulā'i'ā | 125 | তারা আমাকে তাদের কল করতে চেয়েছিল, তাই আমি ফোন করেছি | 125 | tārā āmākē tādēra kala karatē cēẏēchila, tā'i āmi phōna karēchi | 125 | 彼らは私に彼らに電話してほしかったので、私は電話しました | 129 | 彼ら は 私 に 彼ら に 電話 して ほしかったので 、 私 は 電話 しました | 129 | かれら わ わたし に かれら に でんわ して ほしかったので 、 わたし わ でんわ しました | 129 | karera wa watashi ni karera ni denwa shite hoshikattanode , watashi wa denwa shimashita | ||||||
126 | Également | 126 | 还 | 126 | hái | 126 | Also | 126 | Also | 126 | Além disso | 126 | también | 126 | Ebenfalls | 126 | Również | 126 | Также | 126 | Takzhe | 126 | أيضا | 126 | 'aydaan | 126 | भी | 126 | bhee | 126 | ਵੀ | 126 | vī | 126 | এছাড়াও | 126 | ēchāṛā'ō | 126 | また | 130 | また | 130 | また | 130 | mata | ||||||
127 | et aussi | 127 | 也 | 127 | yě | 127 | 也 | 127 | and also | 127 | e também | 127 | y también | 127 | und auch | 127 | i również | 127 | а также | 127 | a takzhe | 127 | و أيضا | 127 | w 'aydaan | 127 | और भी | 127 | aur bhee | 127 | ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ | 127 | atē iha vī | 127 | এবং আরো | 127 | ēbaṁ ārō | 127 | そしてまた | 131 | そして また | 131 | そして また | 131 | soshite mata | ||||||
128 | Les temps ont changé et moi aussi | 128 | 时代变了,我也变了 | 128 | shídài biànle, wǒ yě biànle | 128 | Times have changed and so have I | 128 | Times have changed and so have I | 128 | Os tempos mudaram e eu também | 128 | Los tiempos han cambiado y yo también | 128 | Die Zeiten haben sich geändert und ich auch | 128 | Czasy się zmieniły, ja też | 128 | Времена изменились, и я тоже | 128 | Vremena izmenilis', i ya tozhe | 128 | لقد تغير الزمن وأنا كذلك | 128 | laqad taghayar alzaman wa'ana kdhlk | 128 | टाइम्स बदल गया है और इसलिए मैंने किया है | 128 | taims badal gaya hai aur isalie mainne kiya hai | 128 | ਸਮਾਂ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵੀ | 128 | samāṁ badala gi'ā hai atē maiṁ vī | 128 | সময় পরিবর্তিত হয়েছে এবং আমিও | 128 | samaẏa paribartita haẏēchē ēbaṁ āmi'ō | 128 | 時代が変わったので私も | 132 | 時代 が 変わったので 私 も | 132 | じだい が かわったので わたし も | 132 | jidai ga kawattanode watashi mo | ||||||
129 | Les temps ont changé, j'ai aussi changé | 129 | 时代变了,我也变了 | 129 | shídài biànle, wǒ yě biànle | 129 | 时代变了,我也变了 | 129 | Times have changed, I have also changed | 129 | Os tempos mudaram, eu também mudei | 129 | Los tiempos han cambiado, yo también he cambiado | 129 | Die Zeiten haben sich geändert, ich habe mich auch geändert | 129 | Czasy się zmieniły, ja też się zmieniłem | 129 | Времена изменились, я тоже изменился | 129 | Vremena izmenilis', ya tozhe izmenilsya | 129 | لقد تغير الزمن ، لقد تغيرت أيضًا | 129 | laqad taghayar alzaman , laqad taghayarat aydana | 129 | समय बदल गया है, मैं भी बदल गया हूं | 129 | samay badal gaya hai, main bhee badal gaya hoon | 129 | ਸਮਾਂ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਵੀ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹਾਂ | 129 | samāṁ badala gi'ā hai, maiṁ vī badala gi'ā hāṁ | 129 | সময় বদলেছে, আমিও বদলেছি | 129 | samaẏa badalēchē, āmi'ō badalēchi | 129 | 時代が変わった、私も変わった | 133 | 時代 が 変わった 、 私 も 変わった | 133 | じだい が かわった 、 わたし も かわった | 133 | jidai ga kawatta , watashi mo kawatta | ||||||
130 | Je préfère la première version, nous aussi | 130 | 我更喜欢第一个版本。 | 130 | wǒ gèng xǐhuān dì yīgè bǎnběn. | 130 | I prefer the first version.So do we | 130 | I prefer the first version.So do we | 130 | Eu prefiro a primeira versão. Nós também | 130 | Yo prefiero la primera versión. | 130 | Ich bevorzuge die erste Version | 130 | Wolę pierwszą wersję, my też | 130 | Я предпочитаю первую версию. Мы тоже | 130 | YA predpochitayu pervuyu versiyu. My tozhe | 130 | أنا أفضل الإصدار الأول | 130 | 'ana 'afdal al'iisdar al'awal | 130 | मैं पहले संस्करण को पसंद करता हूं | 130 | main pahale sanskaran ko pasand karata hoon | 130 | ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ | 130 | maiṁ pahilē sasakaraṇa nū tarajīha didā hāṁ | 130 | আমি প্রথম সংস্করণ পছন্দ করি। সুতরাং আমরা কি | 130 | āmi prathama sanskaraṇa pachanda kari. Sutarāṁ āmarā ki | 130 | 私は最初のバージョンが好きです。 | 134 | 私 は 最初 の バージョン が 好きです 。 | 134 | わたし わ さいしょ の バージョン が すきです 。 | 134 | watashi wa saisho no bājon ga sukidesu . | ||||||
131 | Je préfère la première version. | 131 | 我更喜欢第一个版本。 | 131 | Wǒ gèng xǐhuān dì yīgè bǎnběn. | 131 | 我更喜欢第一个版本。 | 131 | I prefer the first version. | 131 | Eu prefiro a primeira versão. | 131 | Prefiero la primera versión. | 131 | Ich bevorzuge die erste Version. | 131 | Wolę pierwszą wersję. | 131 | Я предпочитаю первую версию. | 131 | YA predpochitayu pervuyu versiyu. | 131 | أنا أفضل الإصدار الأول. | 131 | 'ana 'afdal al'iisdar al'awla. | 131 | मैं पहले संस्करण को पसंद करता हूं। | 131 | main pahale sanskaran ko pasand karata hoon. | 131 | ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ. | 131 | maiṁ pahilē sasakaraṇa nū tarajīha didā hāṁ. | 131 | আমি প্রথম সংস্করণ পছন্দ। | 131 | āmi prathama sanskaraṇa pachanda. | 131 | 私は最初のバージョンが好きです。 | 135 | 私 は 最初 の バージョン が 好きです 。 | 135 | わたし わ さいしょ の バージョン が すきです 。 | 135 | watashi wa saisho no bājon ga sukidesu . | ||||||
132 | J'aime le premier brouillon. Nous aussi | 132 | 我喜欢第一稿。我们也是 | 132 | Wǒ xǐhuān dì yī gǎo. Wǒmen yěshì | 132 | 我喜欢第一稿。我们也是 | 132 | I like the first draft. So are we | 132 | Eu gosto do primeiro rascunho. Nós também | 132 | Me gusta el primer borrador. Así somos nosotros | 132 | Ich mag den ersten Entwurf. Wir auch | 132 | Podoba mi się pierwszy szkic. Tak jak my | 132 | Мне нравится первый черновик. И мы тоже | 132 | Mne nravitsya pervyy chernovik. I my tozhe | 132 | أنا أحب المسودة الأولى. ونحن كذلك | 132 | 'ana 'uhibu almusawidat al'uwlaa. wanahn kdhlk | 132 | मुझे पहला ड्राफ्ट पसंद है। और हम इसीलिए | 132 | mujhe pahala draapht pasand hai. aur ham iseelie | 132 | ਮੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾ ਖਰੜਾ ਪਸੰਦ ਹੈ ਅਸੀਂ ਵੀ ਹਾਂ | 132 | Mainū pahilā kharaṛā pasada hai asīṁ vī hāṁ | 132 | আমি প্রথম খসড়া পছন্দ করি তাই আমরা | 132 | Āmi prathama khasaṛā pachanda kari tā'i āmarā | 132 | 私は最初のドラフトが好きです。私たちもそうだ | 136 | 私 は 最初 の ドラフト が 好きです 。 私たち も そうだ | 136 | わたし わ さいしょ の ドラフト が すきです 。 わたしたち も そうだ | 136 | watashi wa saisho no dorafuto ga sukidesu . watashitachi mo sōda | ||||||
133 | mûre | 133 | 桑 | 133 | sāng | 133 | 桑 | 133 | mulberry | 133 | amora | 133 | mora | 133 | Maulbeere | 133 | morwa | 133 | шелковица | 133 | shelkovitsa | 133 | التوت | 133 | altawt | 133 | शहतूत | 133 | shahatoot | 133 | ਮਲਬੇਰੀ | 133 | malabērī | 133 | তুঁত | 133 | tum̐ta | 133 | 桑 | 137 | 桑 | 137 | くわ | 137 | kuwa | ||||||
134 | Vous ne pouvez pas l’utiliser avec des verbes négatifs. Utilisez l’un ou l’autre ou l’un ou l’autre «Je n’ai pas faim.» Je ne le suis pas non plus | 134 | 您不能将它与否定动词一起使用。不使用或都不使用:我不饿。 | 134 | nín bùnéng jiāng tā yǔ fǒudìng dòngcí yīqǐ shǐyòng. Bù shǐyòng huò dōu bù shǐyòng: Wǒ bù è. | 134 | You cannot use so with negative verbs. Use neither or either : I’m not hungry.'Neither am I | 134 | You cannot use so with negative verbs. Use neither or either : I’m not hungry.'Neither am I | 134 | Você não pode usar isso com verbos negativos. Não use nenhum dos dois ou : Não estou com fome. Nem estou | 134 | No puedes usarlo con verbos negativos. Usa ninguno o cualquiera de los dos: No tengo hambre. | 134 | Sie können dies nicht mit negativen Verben verwenden. Verwenden Sie weder noch eines von beiden: Ich habe keinen Hunger | 134 | Nie możesz tego użyć z czasownikami przeczącymi. Użyj żadnego lub albo : Nie jestem głodny. | 134 | Вы не можете использовать so с отрицательными глаголами. Используйте ни один, ни один из них : Я не голоден. | 134 | Vy ne mozhete ispol'zovat' so s otritsatel'nymi glagolami. Ispol'zuyte ni odin, ni odin iz nikh : YA ne goloden. | 134 | لا يمكنك استخدام ذلك مع الأفعال السلبية. لا تستخدم أو تستخدم أيًا منهما : أنا لست جائعًا. | 134 | la yumkinuk aistikhdam dhlk mae al'afeal alsalbiati. la tastakhdim 'aw tustakhdam ayana minhuma : 'ana last jayeana. | 134 | आप नकारात्मक क्रियाओं के साथ इसका उपयोग नहीं कर सकते हैं। न तो या तो negative मैं भूखा नहीं हूं। या तो मैं नहीं हूं | 134 | aap nakaaraatmak kriyaon ke saath isaka upayog nahin kar sakate hain. na to ya to naigativai main bhookha nahin hoon. ya to main nahin hoon | 134 | ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ. ਨਾ ਤਾਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਰਤੋ - ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ .'ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਹਾਂ | 134 | tusīṁ isa nū nakārātamaka kiri'āvāṁ dē nāla nahīṁ varata sakadē. Nā tāṁ jāṁ tāṁ varatō - maiṁ bhukhā nahīṁ hāṁ.'Nahīṁ maiṁ hāṁ | 134 | নেতিবাচক ক্রিয়াগুলির সাহায্যে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারবেন না neither না হয় ক্ষুধা নেই '' না হয় আমি ither | 134 | nētibācaka kriẏāgulira sāhāyyē āpani ēṭi byabahāra karatē pārabēna nā neither nā haẏa kṣudhā nē'i'' nā haẏa āmi ither | 134 | 否定動詞では使用できません。どちらも使用しないか、どちらも使用しないでください。空腹ではありません。 | 138 | 否定 動詞 で は 使用 できません 。 どちら も 使用 しない か 、 どちら も 使用 しないで | 138 | ひてい どうし で わ しよう できません 。 どちら も しよう しない か 、 どちら も しよ | 138 | hitei dōshi de wa shiyō dekimasen . dochira mo shiyō shinai ka , dochira mo shiyō shinaidekudasai . kūfuku de wa arimasen . | ||||||
135 | Je n’ai pas très faim non plus: alors | 135 | 我也不很饿:所以 | 135 | Wǒ yě bù hěn è: Suǒyǐ | 135 | I’m not very hungry either: so | 135 | I’m not very hungry either: so | 135 | Eu também não estou com muita fome: então | 135 | Yo tampoco tengo mucha hambre: así que | 135 | Ich bin auch nicht sehr hungrig | 135 | Ja też nie jestem zbyt głodny: tak | 135 | Я тоже не очень голоден: итак | 135 | YA tozhe ne ochen' goloden: itak | 135 | أنا لست جائعًا جدًا أيضًا: لذا | 135 | 'ana last jayeana jdana aydana: lidha | 135 | मैं बहुत भूखा भी नहीं हूं: इसलिए | 135 | main bahut bhookha bhee nahin hoon: isalie | 135 | ਮੈਂ ਵੀ ਬਹੁਤ ਭੁੱਖਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ: ਤਾਂ | 135 | maiṁ vī bahuta bhukhā nahīṁ hāṁ: Tāṁ | 135 | আমি খুব ক্ষুধার্তও নই: তাই | 135 | āmi khuba kṣudhārta'ō na'i: Tā'i | 135 | 私もあまりお腹が空いていないので | 139 | 私 も あまり お腹 が 空いていないので | 139 | わたし も あまり おなか が あいていないので | 139 | watashi mo amari onaka ga aiteinainode | ||||||
136 | Ne pas utiliser avec la forme négative d'un verbe. Utilisé en négation | 136 | 不与动词的否定定连用。否定中用 | 136 | bù yǔ dòngcí de fǒudìng dìng liányòng. Fǒudìng zhōng yòng | 136 | 不与动词的否定式连用。否定中用 | 136 | Do not use with the negative form of a verb. Used in negation | 136 | Não use com a forma negativa de um verbo. Usado na negação | 136 | No lo use con la forma negativa de un verbo. Usado en negación | 136 | Nicht mit der negativen Form eines Verbs verwenden. Wird in der Negation verwendet | 136 | Nie używaj z przeczącą formą czasownika. Używane w negacji | 136 | Не используйте с отрицательной формой глагола. Используется в отрицании | 136 | Ne ispol'zuyte s otritsatel'noy formoy glagola. Ispol'zuyetsya v otritsanii | 136 | لا تستخدم مع صيغة الفعل السلبية. تستخدم في النفي | 136 | la tastakhdim mae sighat alfiel alsalibiati. tustakhdam fi alnafii | 136 | क्रिया के नकारात्मक रूप के साथ प्रयोग न करें। नकारात्मकता में प्रयुक्त | 136 | kriya ke nakaaraatmak roop ke saath prayog na karen. nakaaraatmakata mein prayukt | 136 | ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਰੂਪ ਨਾਲ ਨਾ ਵਰਤੋ. ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 136 | kiri'ā dē nakārātamaka rūpa nāla nā varatō. Nakārātamaka vica varati'ā jāndā hai | 136 | কোন ক্রিয়াটির নেতিবাচক রূপের সাথে ব্যবহার করবেন না। অবহেলায় ব্যবহৃত হয় | 136 | kōna kriẏāṭira nētibācaka rūpēra sāthē byabahāra karabēna nā. Abahēlāẏa byabahr̥ta haẏa | 136 | 否定形の動詞と一緒に使用しないでください。否定で使用 | 140 | 否定形 の 動詞 と 一緒 に 使用 しないでください 。 否定 で 使用 | 140 | ひていがた の どうし と いっしょ に しよう しないでください 。 ひてい で しよう | 140 | hiteigata no dōshi to issho ni shiyō shinaidekudasai . hitei de shiyō | ||||||
137 | ni ni l'un ni l'autre: | 137 | 都不是: | 137 | dōu bùshì: | 137 | neither或either: | 137 | neither or either: | 137 | nenhum ou qualquer um: | 137 | ni uno ni otro: | 137 | weder noch noch: | 137 | ani jedno, ani drugie: | 137 | ни то ни другое: | 137 | ni to ni drugoye: | 137 | لا شيء أو أحدهما: | 137 | la shay' 'aw 'ahaduhuma: | 137 | या तो नहीं: | 137 | ya to nahin: | 137 | ਨਾ ਤਾਂ ਜਾਂ ਕੋਈ: | 137 | nā tāṁ jāṁ kō'ī: | 137 | না হয়: | 137 | nā haẏa: | 137 | どちらでもない、またはどちらか: | 141 | どちら で も ない 、 または どちら か : | 141 | どちら で も ない 、 または どちら か : | 141 | dochira de mo nai , mataha dochira ka : | ||||||
138 | Je n'ai pas faim.' | 138 | 我不是。饥饿的。' | 138 | Wǒ bùshì. Jī'è de.' | 138 | I’m not. hungry.’ | 138 | I’m not. hungry.’ | 138 | Eu não estou com fome.' | 138 | No tengo hambre.' | 138 | Ich bin nicht hungrig.' | 138 | Nie jestem głodny.' | 138 | Я не голоден.' | 138 | YA ne goloden.' | 138 | انا لست جائع.' | 138 | 'iinaa last jayiea.' | 138 | मैं भूखा नहीं हूँ।' | 138 | main bhookha nahin hoon. | 138 | ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ। ' | 138 | Maiṁ bhukhā nahīṁ hāṁ. ' | 138 | আমি ক্ষুধার্ত নই.' | 138 | Āmi kṣudhārta na'i.' | 138 | 私はお腹が空いていない。' | 142 | 私 は お腹 が 空いていない 。 ' | 142 | わたし わ おなか が あいていない 。 ' | 142 | watashi wa onaka ga aiteinai . ' | ||||||
139 | Moi non plus | 139 | 我也不 | 139 | Wǒ yě bù | 139 | Neither am I | 139 | Neither am I | 139 | Nem eu | 139 | Yo tampoco | 139 | Ich auch nicht | 139 | Ja też nie | 139 | Я тоже | 139 | YA tozhe | 139 | ولا انا | 139 | wala 'ana | 139 | न तो मैं हूँ | 139 | na to main hoon | 139 | ਨਾ ਹੀ ਮੈਂ ਹਾਂ | 139 | Nā hī maiṁ hāṁ | 139 | আমি নই | 139 | Āmi na'i | 139 | 私はでもない | 143 | 私 はで もない | 143 | わたし はで もない | 143 | watashi hade monai | ||||||
140 | Je n’ai pas non plus très faim. | 140 | 我也不很饿。 | 140 | wǒ yě bù hěn è. | 140 | I’m not very hungry either. | 140 | I’m not very hungry either. | 140 | Eu também não estou com muita fome. | 140 | Yo tampoco tengo mucha hambre. | 140 | Ich bin auch nicht sehr hungrig. | 140 | Ja też nie jestem zbyt głodny. | 140 | Я тоже не очень голоден. | 140 | YA tozhe ne ochen' goloden. | 140 | أنا لست جائعًا جدًا أيضًا. | 140 | 'ana last jayeana jdana aydana. | 140 | मुझे बहुत भूख नहीं है। | 140 | mujhe bahut bhookh nahin hai. | 140 | ਮੈਂ ਵੀ ਬਹੁਤ ਭੁੱਖਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ. | 140 | maiṁ vī bahuta bhukhā nahīṁ hāṁ. | 140 | আমি খুব ক্ষুধার্তও নই | 140 | āmi khuba kṣudhārta'ō na'i | 140 | 私もお腹が減っていません。 | 144 | 私 も お腹 が 減っていません 。 | 144 | わたし も おなか が へっていません 。 | 144 | watashi mo onaka ga hetteimasen . | ||||||
141 | l'habitude de convenir que qc est vrai, surtout quand on est surpris | 141 | 曾经同意某事是真的,尤其是当你感到惊讶的时候 | 141 | Céngjīng tóngyì mǒu shì shì zhēn de, yóuqí shì dāng nǐ gǎndào jīngyà de shíhòu | 141 | used to agree that sth is true, especially when you are surprised | 141 | used to agree that sth is true, especially when you are surprised | 141 | costumava concordar que sth é verdade, especialmente quando você fica surpreso | 141 | Solía estar de acuerdo en que algo es cierto, especialmente cuando te sorprende | 141 | verwendet, um zuzustimmen, dass etw wahr ist, besonders wenn Sie überrascht sind | 141 | zwykł się zgodzić, że coś jest prawdą, zwłaszcza gdy jesteś zaskoczony | 141 | привык соглашаться, что что-то правда, особенно когда ты удивлен | 141 | privyk soglashat'sya, chto chto-to pravda, osobenno kogda ty udivlen | 141 | اعتدنا أن نتفق على صحة شيء ، خاصة عندما تتفاجأ | 141 | 'aetadna 'an natafiq ealaa sihat shay' , khasatan eindama tatafaja | 141 | सहमत थे कि sth सच है, खासकर जब आप आश्चर्यचकित होते हैं | 141 | sahamat the ki sth sach hai, khaasakar jab aap aashcharyachakit hote hain | 141 | ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਸਟੈਚ ਸਹੀ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਵੋ | 141 | Sahimata hudē sana ki saṭaica sahī hai, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ hairāna hōvō | 141 | বিশেষত আপনি যখন অবাক হন তখন এই বিষয়টিকে সম্মত করতে সম্মত হন used | 141 | biśēṣata āpani yakhana abāka hana takhana ē'i biṣaẏaṭikē sam'mata karatē sam'mata hana used | 141 | 特にあなたが驚いたとき、sthが真実であることに同意するために使用されます | 145 | 特に あなた が 驚いた とき 、 sth が 真実である こと に 同意 する ため に 使用 されます | 145 | とくに あなた が おどろいた とき 、 sth が しんじつである こと に どうい する ため に | 145 | tokuni anata ga odoroita toki , sth ga shinjitsudearu koto ni dōi suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
142 | Utilisé pour convenir que quelque chose est vrai, surtout lorsque vous êtes surpris | 142 | 曾经同意某事是真的,尤其是当你感到感到的时候 | 142 | céngjīng tóngyì mǒu shì shì zhēn de, yóuqí shì dāng nǐ gǎndào gǎndào de shíhòu | 142 | 曾经同意某事是真的,尤其是当你感到惊讶的时候 | 142 | Used to agree that something is true, especially when you are surprised | 142 | Costumava concordar que algo é verdade, especialmente quando você fica surpreso | 142 | Solía estar de acuerdo en que algo es cierto, especialmente cuando te sorprende. | 142 | Wird verwendet, um zuzustimmen, dass etwas wahr ist, besonders wenn Sie überrascht sind | 142 | Zwykło się zgodzić, że coś jest prawdą, zwłaszcza gdy jesteś zaskoczony | 142 | Привыкли соглашаться, что что-то правда, особенно когда удивляешься | 142 | Privykli soglashat'sya, chto chto-to pravda, osobenno kogda udivlyayesh'sya | 142 | اعتاد أن يوافق على أن شيئًا ما صحيح ، خاصة عندما تتفاجأ | 142 | aietad 'an ywafq ealaa 'ana shyyana ma sahih , khasatan eindama tatafaja | 142 | सहमत थे कि कुछ सच है, खासकर जब आप आश्चर्यचकित होते हैं | 142 | sahamat the ki kuchh sach hai, khaasakar jab aap aashcharyachakit hote hain | 142 | ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਵੋ | 142 | sahimata hudē sana ki kujha saca hai, ḵẖāsakara jadōṁ tusīṁ hairāna hōvō | 142 | কিছু সত্য বলে সম্মত হতে ব্যবহৃত হয়েছিল, বিশেষত যখন আপনি অবাক হন | 142 | kichu satya balē sam'mata hatē byabahr̥ta haẏēchila, biśēṣata yakhana āpani abāka hana | 142 | 特にあなたが驚いたとき、何かが真実であることに同意するために使用されます | 146 | 特に あなた が 驚いた とき 、 何 か が 真実である こと に 同意 する ため に 使用 されま | 146 | とくに あなた が おどろいた とき 、 なに か が しんじつである こと に どうい する ため | 146 | tokuni anata ga odoroita toki , nani ka ga shinjitsudearu koto ni dōi suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
143 | (Surtout pour donner son consentement quand il est surpris) | 143 | (尤指感到害怕时示同意)的确如此 | 143 | (yóu zhǐ gǎndào hàipà shí shì tóngyì) díquè rúcǐ | 143 | (尤指感到惊讶时示同意)的确如此 | 143 | (Especially to give consent when surprised) | 143 | (Especialmente para dar consentimento quando surpreendido) | 143 | (Especialmente para dar su consentimiento cuando se sorprende) | 143 | (Besonders um zuzustimmen, wenn Sie überrascht sind) | 143 | (Szczególnie do wyrażenia zgody, gdy jest zaskoczony) | 143 | (Особенно давать согласие, когда удивляешься) | 143 | (Osobenno davat' soglasiye, kogda udivlyayesh'sya) | 143 | (خاصة لإعطاء الموافقة عند المفاجأة) | 143 | (khaasat li'iieta' almuafaqat eind almufaja'a) | 143 | (विशेषकर आश्चर्य होने पर सहमति देने के लिए) | 143 | (visheshakar aashchary hone par sahamati dene ke lie) | 143 | (ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇਣ ਲਈ) | 143 | (ḵẖāsakara hairāna hōṇa'tē sahimatī dēṇa la'ī) | 143 | (বিশেষত অবাক হয়ে গেলে সম্মতি জানাতে) | 143 | (biśēṣata abāka haẏē gēlē sam'mati jānātē) | 143 | (特に驚いたときに同意を与えるために) | 147 | ( 特に 驚いた とき に 同意 を 与える ため に ) | 147 | ( とくに おどろいた とき に どうい お あたえる ため に ) | 147 | ( tokuni odoroita toki ni dōi o ataeru tame ni ) | ||||||
144 | Tu étais là aussi | 144 | 你也在那里 | 144 | nǐ yě zài nàlǐ | 144 | You were there, too | 144 | You were there, too | 144 | Voce estava la tambem | 144 | Tu estuviste ahi tambien | 144 | Du warst auch da | 144 | Ty też tam byłeś | 144 | Ты тоже был там | 144 | Ty tozhe byl tam | 144 | كنت هناك أيضا | 144 | kunt hnak 'aydaan | 144 | आप भी वहां थे | 144 | aap bhee vahaan the | 144 | ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਥੇ ਸੀ | 144 | tusīṁ vī uthē sī | 144 | আপনিও সেখানে ছিলেন | 144 | āpani'ō sēkhānē chilēna | 144 | あなたもそこにいました | 148 | あなた も そこ に いました | 148 | あなた も そこ に いました | 148 | anata mo soko ni imashita | ||||||
145 | 'Alors j'étais, j'avais oublié | 145 | “所以我被遗忘了 | 145 | “suǒyǐ wǒ bèi yíwàngle | 145 | 'So I was,I’d forgotten | 145 | 'So I was,I’d forgotten | 145 | 'Então eu estava, eu tinha esquecido | 145 | 'Así que lo estaba, lo había olvidado | 145 | Also war ich, ich
hatte es vergessen Wenn Sie richtig sind, sind Sie da. Ja, ich habe es vergessen Da ist noch einer einer ging |
145 | - Więc byłam, zapomniałam | 145 | 'Так я был, я забыл | 145 | 'Tak ya byl, ya zabyl | 145 | لقد كنت قد نسيت | 145 | laqad kunt qad nasit | 145 | 'तो मैं था, मैं भूल गया था | 145 | to main tha, main bhool gaya tha | 145 | 'ਤਾਂ ਮੈਂ ਸੀ, ਮੈਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ | 145 | 'tāṁ maiṁ sī, maiṁ bhula gi'ā | 145 | 'তাই আমি ছিলাম, আমি ভুলে গিয়েছিলাম | 145 | 'tā'i āmi chilāma, āmi bhulē giẏēchilāma | 145 | 「だから私は、忘れていた | 149 | 「 だから 私 は 、 忘れていた | 149 | 「 だから わたし わ 、 わすれていた | 149 | " dakara watashi wa , wasureteita | ||||||
146 | Quand vous avez raison, vous y êtes. Ouais j'ai oublié | 146 | 当对你也在那儿。是啊,我给忘了 | 146 | dāng duì nǐ yě zài nà'er. Shì a, wǒ gěi wàngle | 146 | 当对你也在那儿。是啊,我给忘了 | 146 | When right you are there. Yeah i forgot | 146 | Quando estiver certo, você está lá. Sim esqueci | 146 | Cuando esté bien, estará allí. Si lo olvidé | 146 | 146 | Kiedy masz rację, jesteś tam. Tak, zapomniałem | 146 | Когда правильно, вы там. Да я забыл | 146 | Kogda pravil'no, vy tam. Da ya zabyl | 146 | عندما تكون على حق أنت هناك. نعم لقد نسيت | 146 | eindama takun ealaa haqin 'ant hunak. nem laqad nasit | 146 | जब तुम सही हो हाँ मैं भूल गया | 146 | jab tum sahee ho haan main bhool gaya | 146 | ਜਦੋਂ ਸਹੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋ. ਹਾਂ, ਮੈਂ ਭੁੱਲ ਗਈ | 146 | jadōṁ sahī tusīṁ hō. Hāṁ, maiṁ bhula ga'ī | 146 | ঠিক যখন আপনি সেখানে আছেন। হ্যাঁ আমি ভুলে গেছি | 146 | ṭhika yakhana āpani sēkhānē āchēna. Hyām̐ āmi bhulē gēchi | 146 | 正しいときあなたはそこにいます。うん、忘れた | 150 | 正しい とき あなた は そこ に います 。 うん 、 忘れた | 150 | ただしい とき あなた わ そこ に います 。 うん 、 わすれた | 150 | tadashī toki anata wa soko ni imasu . un , wasureta | |||||||
147 | Il y en a un autre | 147 | 还有一个 | 147 | hái yǒu yī gè | 147 | There’s another one | 147 | There’s another one | 147 | Tem outro | 147 | Hay otro | 147 | 147 | Jest jeszcze jeden | 147 | Есть еще один | 147 | Yest' yeshche odin | 147 | هناك واحد آخر | 147 | hnak wahid akhar | 147 | एक और है | 147 | ek aur hai | 147 | ਉਥੇ ਇਕ ਹੋਰ ਹੈ | 147 | uthē ika hōra hai | 147 | আর একটি আছে | 147 | āra ēkaṭi āchē | 147 | もう1つあります | 151 | もう 1つ あります | 151 | もう つ あります | 151 | mō tsu arimasu | |||||||
148 | un dernier | 148 | 还有一个 | 148 | hái yǒu yī gè | 148 | 还有一个 | 148 | one left | 148 | falta um | 148 | queda uno | 148 | 148 | jeden został | 148 | остался один | 148 | ostalsya odin | 148 | بقيت واحده | 148 | baqiat wahiduh | 148 | एक बाकी | 148 | ek baakee | 148 | ਇੱਕ ਖੱਬੇ | 148 | ika khabē | 148 | এক্তি বাকি | 148 | ēkti bāki | 148 | 残り1つ | 152 | 残り 1つ | 152 | のこり つ | 152 | nokori tsu | |||||||
149 | il y a donc | 149 | 所以有 | 149 | Suǒyǐ yǒu | 149 | So there is | 149 | So there is | 149 | Então aí está | 149 | Entonces alli esta | 149 | Also da ist | 149 | Więc tam jest | 149 | Так что есть | 149 | Tak chto yest' | 149 | حتى لا يكون هناك | 149 | hataa la yakun hunak | 149 | इसलिय वहाँ है | 149 | isaliy vahaan hai | 149 | ਇਸ ਲਈ ਹੈ | 149 | Isa la'ī hai | 149 | সুতরাং আছে | 149 | Sutarāṁ āchē | 149 | だからあります | 153 | だから あります | 153 | だから あります | 153 | dakara arimasu | ||||||
150 | un dernier. | 150 | 还有一个。 | 150 | hái yǒu yīgè. | 150 | 还有一个. | 150 | one left. | 150 | falta um. | 150 | uno a la izquierda. | 150 | einer ging. | 150 | jeden został. | 150 | остался один. | 150 | ostalsya odin. | 150 | بقيت واحده. | 150 | baqiat wahidih. | 150 | एक बाकी। | 150 | ek baakee. | 150 | ਇੱਕ ਖੱਬੇ. | 150 | ika khabē. | 150 | এক্তি বাকি. | 150 | ēkti bāki. | 150 | 残り1つ。 | 154 | 残り 1つ 。 | 154 | のこり つ 。 | 154 | nokori tsu . | ||||||
151 | n'est ce pas | 151 | 可不是吗 | 151 | Kě bùshì ma | 151 | 可不是吗 | 151 | is not that right | 151 | Não está certo | 151 | no es eso cierto | 151 | ist das nicht richtig | 151 | nie tak | 151 | не правда ли | 151 | ne pravda li | 151 | ليس هذا الحق | 151 | lays hdha alhaqu | 151 | क्या यह सही नहीं है | 151 | kya yah sahee nahin hai | 151 | ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ | 151 | Iha sahī nahīṁ hai | 151 | এটা কি ঠিক না | 151 | Ēṭā ki ṭhika nā | 151 | そうではないですか | 155 | そうで はないです か | 155 | そうで はないです か | 155 | sōde hanaidesu ka | ||||||
152 | extérieur | 152 | 外 | 152 | wài | 152 | 外 | 152 | outer | 152 | exterior | 152 | exterior | 152 | äußere | 152 | zewnętrzny | 152 | внешний | 152 | vneshniy | 152 | خارجي | 152 | kharijiin | 152 | आउटर | 152 | aautar | 152 | ਬਾਹਰੀ | 152 | bāharī | 152 | বাইরের | 152 | bā'irēra | 152 | アウター | 156 | アウター | 156 | あうたあ | 156 | autā | ||||||
153 | pourri | 153 | 朽 | 153 | xiǔ | 153 | 朽 | 153 | rotten | 153 | podre | 153 | podrido | 153 | verfault | 153 | zgniły | 153 | сгнивший | 153 | sgnivshiy | 153 | فاسد | 153 | fasid | 153 | साडी गली | 153 | saadee galee | 153 | ਗੰਦੀ | 153 | gadī | 153 | পচা | 153 | pacā | 153 | 腐った | 157 | 腐った | 157 | くさった | 157 | kusatta | ||||||
154 | Section | 154 | 节 | 154 | jié | 154 | 節 | 154 | Section | 154 | Seção | 154 | Sección | 154 | Abschnitt | 154 | Sekcja | 154 | Раздел | 154 | Razdel | 154 | الجزء | 154 | aljuz' | 154 | अनुभाग | 154 | anubhaag | 154 | ਅਨੁਭਾਗ | 154 | anubhāga | 154 | অধ্যায় | 154 | adhyāẏa | 154 | セクション | 158 | セクション | 158 | セクション | 158 | sekushon | ||||||
155 | Informel | 155 | 非正式的 | 155 | fēi zhèngshì de | 155 | Informal | 155 | Informal | 155 | Informal | 155 | Informal | 155 | Informell | 155 | Nieformalny | 155 | Неофициальный | 155 | Neofitsial'nyy | 155 | غير رسمي | 155 | ghyr rasmiin | 155 | अनौपचारिक | 155 | anaupachaarik | 155 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 155 | gaira rasamī | 155 | অনানুষ্ঠানিক | 155 | anānuṣṭhānika | 155 | 非公式 | 159 | 非公式 | 159 | ひこうしき | 159 | hikōshiki | ||||||
156 | utilisé, souvent avec un négatif, avant les adjectifs et les phrases nominales pour souligner ce que vous dites | 156 | 形容词和名词短语之前通常带有否定词用来强调你在说的某物。 | 156 | xíngróngcí hé míngcí duǎnyǔ zhīqián tōngcháng dài yǒu fǒudìng cí yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō de mǒu wù. | 156 | used, often with a negative,before adjectives and noun phrases to emphasize sth that you are saying | 156 | used, often with a negative, before adjectives and noun phrases to emphasize sth that you are saying | 156 | usado, muitas vezes com um negativo, antes de adjetivos e frases nominais para enfatizar o que você está dizendo | 156 | Usado, a menudo con un negativo, antes de adjetivos y frases nominales para enfatizar algo que estás diciendo. | 156 | wird oft mit einem Negativ vor Adjektiven und Nominalphrasen verwendet, um etw hervorzuheben, das Sie sagen | 156 | używane, często z przeczeniem, przed przymiotnikami i wyrażeniami rzeczownikowymi, aby podkreślić coś, o czym mówisz | 156 | используется, часто с отрицанием, перед прилагательными и фразами существительных, чтобы подчеркнуть то, что вы говорите | 156 | ispol'zuyetsya, chasto s otritsaniyem, pered prilagatel'nymi i frazami sushchestvitel'nykh, chtoby podcherknut' to, chto vy govorite | 156 | تستخدم ، غالبًا مع نفي ، قبل الصفات والعبارات الاسمية للتأكيد على ما تقوله | 156 | tustakhdam , ghalbana mae nafy , qabl alsfat waleibarat alaismiat liltaakid ealaa ma taquluh | 156 | इस्तेमाल किया, अक्सर एक नकारात्मक के साथ, विशेषण और संज्ञा वाक्यांशों से पहले sth पर जोर देना है कि आप कह रहे हैं | 156 | istemaal kiya, aksar ek nakaaraatmak ke saath, visheshan aur sangya vaakyaanshon se pahale sth par jor dena hai ki aap kah rahe hain | 156 | ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਉਸ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਮੁਹਾਵਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਦੇ ਨਾਲ, ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 156 | jō tusīṁ kahi rahē hō usa utē zōra dēṇa la'ī viśēśatāvāṁ atē viśēśaṇa muhāvarē tōṁ pahilāṁ akasara ika nakārātamaka dē nāla, varati'ā jāndā hai | 156 | আপনি যে বক্তব্যটি বলছেন তার উপর জোর দেওয়ার জন্য প্রায়শই একটি নেতিবাচক, বিশেষণ এবং বিশেষ্য বাক্যাংশের আগে ব্যবহৃত হয় | 156 | āpani yē baktabyaṭi balachēna tāra upara jōra dē'ōẏāra jan'ya prāẏaśa'i ēkaṭi nētibācaka, biśēṣaṇa ēbaṁ biśēṣya bākyānśēra āgē byabahr̥ta haẏa | 156 | 形容詞や名詞句の前に、あなたが言っていることを強調するために、しばしば否定的に使用されます | 160 | 形容詞 や 名詞句 の 前 に 、 あなた が 言っている こと を 強調 する ため に 、 しばしば | 160 | けいようし や めいしく の まえ に 、 あなた が いっている こと お きょうちょう する た | 160 | keiyōshi ya meishiku no mae ni , anata ga itteiru koto o kyōchō suru tame ni , shibashiba hitei teki ni shiyō saremasu | ||||||
157 | (Souvent utilisé avec des mots négatifs, placés avant les adjectifs et les phrases nominales pour renforcer le ton) | 157 | (常与否定词连用,插入形容词和名词开头前以加强语气) | 157 | (Cháng yǔ fǒudìng cí liányòng, chārù xíngróngcí hé míngcí kāitóu qián yǐ jiāqiáng yǔqì) | 157 | (常与否定词连用,置于形容词和名词短语前以加强语气) | 157 | (Often used with negative words, placed before adjectives and noun phrases to strengthen the tone) | 157 | (Freqüentemente usado com palavras negativas, colocado antes de adjetivos e frases nominais para fortalecer o tom) | 157 | (A menudo se usa con palabras negativas, colocadas antes de adjetivos y frases nominales para fortalecer el tono) | 157 | (Wird oft mit negativen Wörtern verwendet, die vor Adjektiven und Nominalphrasen stehen, um den Ton zu verstärken.) | 157 | (Często używane ze słowami przeczącymi, umieszczanymi przed przymiotnikami i frazami rzeczownikowymi w celu wzmocnienia tonu) | 157 | (Часто используется с отрицательными словами, помещается перед прилагательными и фразами существительных, чтобы усилить тон) | 157 | (Chasto ispol'zuyetsya s otritsatel'nymi slovami, pomeshchayetsya pered prilagatel'nymi i frazami sushchestvitel'nykh, chtoby usilit' ton) | 157 | (غالبًا ما تستخدم مع الكلمات السلبية ، توضع قبل الصفات والعبارات الاسمية لتقوية النغمة) | 157 | (ghalbana ma tustakhdam mae alkalimat alsalbiat , tudae qabl alsfat waleibarat alaismiat litaqwiat alnaghma) | 157 | (अक्सर नकारात्मक शब्दों के साथ प्रयोग किया जाता है, विशेषण और संज्ञा वाक्यांश से पहले रखा जाता है ताकि स्वर को मजबूत किया जा सके) | 157 | (aksar nakaaraatmak shabdon ke saath prayog kiya jaata hai, visheshan aur sangya vaakyaansh se pahale rakha jaata hai taaki svar ko majaboot kiya ja sake) | 157 | (ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਅਤੇ ਸੰਜੀਵ ਵਾਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਟੋਨ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ) | 157 | (akasara nakārātamaka śabadāṁ dē nāla varati'ā jāndā hai, viśēśaṇa atē sajīva vākāṁ dē agē ṭōna nū mazabūta baṇā'uṇa la'ī) | 157 | (প্রায়শই নেতিবাচক শব্দের সাথে ব্যবহৃত হয়, সুরটি শক্তিশালী করার জন্য বিশেষণ এবং বিশেষ্য বাক্যাংশের আগে রাখা হয়) | 157 | (prāẏaśa'i nētibācaka śabdēra sāthē byabahr̥ta haẏa, suraṭi śaktiśālī karāra jan'ya biśēṣaṇa ēbaṁ biśēṣya bākyānśēra āgē rākhā haẏa) | 157 | (多くの場合、否定的な単語とともに使用され、形容詞や名詞句の前に配置されてトーンを強化します) | 161 | ( 多く の 場合 、 否定 的な 単語 とともに 使用 され 、 形容詞 や 名詞句 の 前 に 配置 | 161 | ( おうく の ばあい 、 ひてい てきな たんご とともに しよう され 、 けいようし や めい | 161 | ( ōku no bāi , hitei tekina tango totomoni shiyō sare , keiyōshi ya meishiku no mae ni haichi sarete tōn o kyōka shimasu ) | ||||||
158 | Il n'est donc pas la bonne personne pour toi | 158 | 他不是你的合适人选 | 158 | tā bùshì nǐ de hé dí rénxuǎn | 158 | He is so not the right person for you | 158 | He is so not the right person for you | 158 | Ele não é a pessoa certa para você | 158 | Él no es la persona adecuada para ti. | 158 | Er ist also nicht die richtige Person für dich | 158 | Nie jest więc odpowiednią osobą dla ciebie | 158 | Он не тот человек для тебя | 158 | On ne tot chelovek dlya tebya | 158 | لذلك فهو ليس الشخص المناسب لك | 158 | ldhlk fahu lays alshakhs almunasib lak | 158 | वह आपके लिए सही व्यक्ति नहीं है | 158 | vah aapake lie sahee vyakti nahin hai | 158 | ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ | 158 | uha tuhāḍē la'ī sahī vi'akatī nahīṁ hai | 158 | তিনি আপনার পক্ষে সঠিক ব্যক্তি নন | 158 | tini āpanāra pakṣē saṭhika byakti nana | 158 | 彼はあなたにふさわしい人ではありません | 162 | 彼 は あなた に ふさわしい 人 で は ありません | 162 | かれ わ あなた に ふさわしい ひと で わ ありません | 162 | kare wa anata ni fusawashī hito de wa arimasen | ||||||
159 | Il n'est certainement pas pour toi | 159 | 他这个人绝对不适合你 | 159 | tā zhège rén juéduì bùshìhé nǐ | 159 | 他这个人绝对不适合你 | 159 | He is definitely not for you | 159 | Ele definitivamente não é para você | 159 | Definitivamente no es para ti | 159 | Er ist definitiv nichts für dich | 159 | On na pewno nie jest dla ciebie | 159 | Он точно не для тебя | 159 | On tochno ne dlya tebya | 159 | هو بالتأكيد ليس لك | 159 | hu bialtaakid lays lak | 159 | वह निश्चित रूप से आपके लिए नहीं है | 159 | vah nishchit roop se aapake lie nahin hai | 159 | ਉਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ | 159 | uha niśacata rūpa vica tuhāḍē la'ī nahīṁ hai | 159 | তিনি অবশ্যই আপনার পক্ষে নন | 159 | tini abaśya'i āpanāra pakṣē nana | 159 | 彼は間違いなくあなたのためではありません | 163 | 彼 は 間違いなく あなた の ため で は ありません | 163 | かれ わ まちがいなく あなた の ため で わ ありません | 163 | kare wa machigainaku anata no tame de wa arimasen | ||||||
160 | Ce n'est pas cool | 160 | 那太酷了 | 160 | nà tài kùle | 160 | That is so not cool | 160 | That is so not cool | 160 | Isso não é tão legal | 160 | Eso no es tan bueno | 160 | Das ist so nicht cool | 160 | To nie jest fajne | 160 | Это так не круто | 160 | Eto tak ne kruto | 160 | هذا ليس جيدآ على الاطلاق | 160 | hadha lays jyda ealaa al'iitlaq | 160 | यह इतना अच्छा नहीं है | 160 | yah itana achchha nahin hai | 160 | ਇਹ ਇੰਨਾ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਹੈ | 160 | iha inā vadhī'ā nahīṁ hai | 160 | যে তাই দুর্দান্ত | 160 | yē tā'i durdānta | 160 | それはとてもクールではありません | 164 | それ は とても クールで は ありません | 164 | それ わ とても くうるで わ ありません | 164 | sore wa totemo kūrude wa arimasen | ||||||
161 | Ce n'est pas très bon | 161 | 那实在不怎么样 | 161 | nà shízài bù zě me yàng | 161 | 那实在不怎么样 | 161 | That's not very good | 161 | Isso não é muito bom | 161 | Eso no es muy bueno | 161 | Das ist nicht sehr gut | 161 | To nie jest zbyt dobre | 161 | Это не очень хорошо | 161 | Eto ne ochen' khorosho | 161 | هذا ليس جيدًا جدًا | 161 | hadha lays jydana jdana | 161 | यह बहुत अच्छा नहीं है | 161 | yah bahut achchha nahin hai | 161 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | 161 | iha bahuta cagā nahīṁ hai | 161 | এটা খুব ভাল না | 161 | ēṭā khuba bhāla nā | 161 | それはあまり良くありません | 165 | それ は あまり 良く ありません | 165 | それ わ あまり よく ありません | 165 | sore wa amari yoku arimasen | ||||||
162 | informel | 162 | 非正式的 | 162 | fēi zhèngshì de | 162 | informal | 162 | informal | 162 | informal | 162 | informal | 162 | informell | 162 | nieformalny | 162 | неофициальный | 162 | neofitsial'nyy | 162 | غير رسمي | 162 | ghyr rasmiin | 162 | अनौपचारिक | 162 | anaupachaarik | 162 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 162 | gaira rasamī | 162 | অনানুষ্ঠানিক | 162 | anānuṣṭhānika | 162 | 非公式 | 166 | 非公式 | 166 | ひこうしき | 166 | hikōshiki | ||||||
163 | utilisé, en particulier par les enfants, pour dire que ce que dit qn n'est pas le cas et le contraire est vrai | 163 | 用sb尤其是儿童来说sb的情况并非如此,相反的是正确的。 | 163 | yòng sb yóuqíshì értóng lái shuō sb de qíngkuàng bìngfēi rúcǐ, xiāngfǎn de shì zhèngquè de. | 163 | used, especially by children, to say that what sb says is not the case and the opposite is true | 163 | used, especially by children, to say that what sb says is not the case and the opposite is true | 163 | usado, principalmente por crianças, para dizer que o que sb diz não é o caso e o contrário é verdadeiro | 163 | utilizado, especialmente por los niños, para decir que lo que dice sb no es el caso y lo contrario es cierto | 163 | vor allem von Kindern verwendet, um zu sagen, dass das, was jdn sagt, nicht der Fall ist und das Gegenteil der Fall ist | 163 | używany, zwłaszcza przez dzieci, do stwierdzenia, że to, co ktoś mówi, nie jest prawdą i jest odwrotnie | 163 | используется, особенно детьми, чтобы сказать, что то, что говорит кто-то другой, не соответствует действительности, а верно обратное | 163 | ispol'zuyetsya, osobenno det'mi, chtoby skazat', chto to, chto govorit kto-to drugoy, ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti, a verno obratnoye | 163 | تستخدم ، خاصة من قبل الأطفال ، للقول أن ما يقوله sb ليس هو الحال والعكس هو الصحيح | 163 | tustakhdam , khasatan min qibal al'atfal , lilqawl 'ana ma yaquluh sb lays hu alhal waleaks hu alsahih | 163 | बच्चों द्वारा, विशेष रूप से, यह कहने के लिए कि sb जो कहता है, वह मामला नहीं है और विपरीत सच है | 163 | bachchon dvaara, vishesh roop se, yah kahane ke lie ki sb jo kahata hai, vah maamala nahin hai aur vipareet sach hai | 163 | ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sb ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਸੱਚ ਹੈ | 163 | viśēśa taura tē baci'āṁ du'ārā iha kahiṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki sb kī kahidā hai iha kēsa nahīṁ hai atē isa dē ulaṭa saca hai | 163 | বিশেষত শিশুদের দ্বারা, এসবি যা বলে তা ব্যবহার করে না এবং বিপরীতটি সত্য বলে ব্যবহৃত হয় | 163 | biśēṣata śiśudēra dbārā, ēsabi yā balē tā byabahāra karē nā ēbaṁ biparītaṭi satya balē byabahr̥ta haẏa | 163 | 特に子供たちが、sbの言うことは事実ではなく、その逆が真実であると言うために使用されます | 167 | 特に 子供たち が 、 sb の 言う こと は 事実 で はなく 、 その 逆 が 真実である と 言う | 167 | とくに こどもたち が 、 sb の いう こと わ じじつ で はなく 、 その ぎゃく が しんじつである と いう ため に しよう されます | 167 | tokuni kodomotachi ga , sb no iu koto wa jijitsu de hanaku , sono gyaku ga shinjitsudearu to iu tame ni shiyō saremasu | ||||||
164 | (Les enfants utilisent souvent pour se réfuter) | 164 | (儿童常用以反驳对方)偏偏,就 | 164 | (Értóng chángyòng yǐ fǎnbó duìfāng) piānpiān, jiù | 164 | (儿童常用以反驳对方)偏偏,就 | 164 | (Children often use to refute each other) | 164 | (As crianças costumam refutar umas às outras) | 164 | (Los niños suelen refutarse unos a otros) | 164 | (Kinder verwenden oft, um sich gegenseitig zu widerlegen) | 164 | (Dzieci często używają do wzajemnego odparcia) | 164 | (Дети часто опровергают друг друга) | 164 | (Deti chasto oprovergayut drug druga) | 164 | (غالبًا ما يستخدم الأطفال لدحض بعضهم البعض) | 164 | (ghalbana ma yustakhdam al'atfal lidahd bedhm albaed) | 164 | (बच्चे अक्सर एक दूसरे का खंडन करने के लिए उपयोग करते हैं) | 164 | (bachche aksar ek doosare ka khandan karane ke lie upayog karate hain) | 164 | (ਬੱਚੇ ਅਕਸਰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਖੰਡਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ) | 164 | (bacē akasara ika dūjē dā khaḍana karana la'ī varatadē hana) | 164 | (শিশুরা একে অপরকে খণ্ডন করতে ব্যবহার করে) | 164 | (śiśurā ēkē aparakē khaṇḍana karatē byabahāra karē) | 164 | (子供たちはしばしばお互いに反論するために使用します) | 168 | ( 子供たち は しばしば お互い に 反論 する ため に 使用 します ) | 168 | ( こどもたち わ しばしば おたがい に はんろん する ため に しよう します ) | 168 | ( kodomotachi wa shibashiba otagai ni hanron suru tame ni shiyō shimasu ) | ||||||
165 | Vous ne dites pas la vérité, n'est-ce pas? »Je le suis, alors! | 165 | 你不是在说实话,是吗?’我是,所以! | 165 | nǐ bùshì zài shuō shíhuà, shì ma?’ Wǒ shì, suǒyǐ! | 165 | You’re not telling the truth, are you?’ I am, so! | 165 | You’re not telling the truth, are you?’ I am, so! | 165 | Você não está dizendo a verdade, está? 'Eu estou, então! | 165 | No estás diciendo la verdad, ¿verdad? '¡Yo sí! | 165 | Du sagst doch nicht die Wahrheit, oder? "Ich bin es also! | 165 | Nie mówisz prawdy, prawda? ”Tak, więc! | 165 | Ты ведь не правду говоришь? Я, так! | 165 | Ty ved' ne pravdu govorish'? YA, tak! | 165 | أنت لا تقول الحقيقة ، أليس كذلك؟ أنا كذلك! | 165 | 'ant la taqul alhaqiqat , 'alays kdhlk? 'ana kdhlk! | 165 | तुम सच नहीं कह रहे हो, क्या तुम हो? | 165 | tum sach nahin kah rahe ho, kya tum ho? | 165 | ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਰਹੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋ? ’ਮੈਂ ਹਾਂ, ਸੋ! | 165 | tusīṁ saca nahīṁ dasa rahē, kī tusīṁ hō? ’Maiṁ hāṁ, sō! | 165 | আপনি সত্য বলছেন না, আপনি? 'আমি, তাই! | 165 | āpani satya balachēna nā, āpani? 'Āmi, tā'i! | 165 | あなたは真実を言っていませんよね?」私はそうです! | 169 | あなた は 真実 を 言っていませんよね ? 」 私 は そうです ! | 169 | あなた わ しんじつ お いっていませにょね ? 」 わたし わ そうです ! | 169 | anata wa shinjitsu o itteimasenyone ? " watashi wa sōdesu ! | ||||||
166 | Vous ne dites pas la vérité, n'est-ce pas? C'est la vérité, c'est ça! | 166 | 你说的不是实话,对不对?就是实话,就是! | 166 | Nǐ shuō de bùshì shíhuà, duì bùduì? Jiùshì shíhuà, jiùshì! | 166 | 你说的不是实话,对不对?就是实话,就是! | 166 | You are not telling the truth, are you? It's the truth, that's it! | 166 | Você não está dizendo a verdade, está? É verdade, é isso! | 166 | No estás diciendo la verdad, ¿verdad? ¡Es la verdad, eso es! | 166 | Sie sagen nicht die Wahrheit, oder? Es ist die Wahrheit, das ist es! | 166 | Nie mówisz prawdy, prawda? To prawda, to wszystko! | 166 | Вы ведь неправду говорите? Это правда, вот и все! | 166 | Vy ved' nepravdu govorite? Eto pravda, vot i vse! | 166 | أنت لا تقول الحقيقة ، أليس كذلك؟ إنها الحقيقة ، هذا كل شيء! | 166 | 'ant la taqul alhaqiqat , 'alays kdhlk? 'iinaha alhaqiqat , hdha kl shay'! | 166 | आप सच नहीं कह रहे हैं, क्या आप? यह सच है, यह बात है! | 166 | aap sach nahin kah rahe hain, kya aap? yah sach hai, yah baat hai! | 166 | ਤੁਸੀਂ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਰਹੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋ? ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ, ਇਹ ਹੈ! | 166 | Tusīṁ saca nahīṁ dasa rahē, kī tusīṁ hō? Iha saca hai, iha hai! | 166 | আপনি সত্য বলছেন না, আপনি? এটাই সত্য, এটাই! | 166 | Āpani satya balachēna nā, āpani? Ēṭā'i satya, ēṭā'i! | 166 | あなたは真実を語っていませんね?それは真実です、それだけです! | 170 | あなた は 真実 を 語っていませんね ? それ は 真実です 、 それだけです ! | 170 | あなた わ しんじつ お かたっていませんね ? それ わ しんじつです 、 それだけです ! | 170 | anata wa shinjitsu o katatteimasenne ? sore wa shinjitsudesu , soredakedesu ! | ||||||
167 | utilisé lorsque vous montrez à qc comment faire qc ou que vous leur dites comment qc est arrivé | 167 | 在向某人展示如何做某事或告诉他们某事是如何发生时使用 | 167 | Zài xiàng mǒu rén zhǎnshì rúhé zuò mǒu shì huò gàosù tāmen mǒu shì shì rúhé fāshēng shí shǐyòng | 167 | used when you are showing sb how to do sth or telling them how sth happened | 167 | used when you are showing sb how to do sth or telling them how sth happened | 167 | usado quando você está mostrando ao sb como fazer o sth ou contando como o sth aconteceu | 167 | se usa cuando le muestra a alguien cómo hacer algo o les dice cómo sucedió algo | 167 | wird verwendet, wenn Sie jdm zeigen, wie man etw macht oder wie man etw sagt | 167 | używane, gdy pokazujesz komuś, jak coś zrobić, lub mówisz, jak coś się stało | 167 | используется, когда вы показываете кому-нибудь, как что-то делать или рассказываете, как что-то случилось | 167 | ispol'zuyetsya, kogda vy pokazyvayete komu-nibud', kak chto-to delat' ili rasskazyvayete, kak chto-to sluchilos' | 167 | تستخدم عندما تعرض sb كيفية القيام بشيء ما أو إخبارهم كيف حدث شيء | 167 | tustakhdam eindama taearad sb kayfiat alqiam bishay' ma 'aw 'iikhbarihum kayf hadath shay' | 167 | प्रयोग किया जाता है जब आप sb दिखा रहे हैं कि कैसे sth करें या उन्हें बताएं कि sth कैसे हुआ | 167 | prayog kiya jaata hai jab aap sb dikha rahe hain ki kaise sth karen ya unhen bataen ki sth kaise hua | 167 | ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿ ਸਟੈਚ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਸਟੈਚ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ | 167 | Varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ aisabī nū dikhā rahē hō ki saṭaica kivēṁ karī'ē jāṁ unhāṁ nū iha dasō ki saṭaica kivēṁ hō'i'ā | 167 | আপনি যখন এসবি করবেন তখন কীভাবে স্টাফ করবেন বা তাদের বলছেন যে কীভাবে ঘটেছে telling | 167 | Āpani yakhana ēsabi karabēna takhana kībhābē sṭāpha karabēna bā tādēra balachēna yē kībhābē ghaṭēchē telling | 167 | sbにsthの実行方法を示したり、sthがどのように発生したかを伝えたりするときに使用します | 171 | sb に sth の 実行 方法 を 示し たり 、 sth が どの よう に 発生 した か を 伝え たり する | 171 | sb に sth の じっこう ほうほう お しめし たり 、 sth が どの よう に はっせい した か お | 171 | sb ni sth no jikkō hōhō o shimeshi tari , sth ga dono yō ni hassei shita ka o tsutae tari suru toki ni shiyō shimasu | ||||||
168 | (Démontrez ou décrivez la raison) comme ceci | 168 | (演示或描述事由)这样 | 168 | (yǎnshì huò miáoshù shìyóu) zhèyàng | 168 | (演示或描述事由)这样 | 168 | (Demonstrate or describe the reason) like this | 168 | (Demonstrar ou descrever o motivo) assim | 168 | (Demuestre o describa la razón) así | 168 | (Demonstrieren oder beschreiben Sie den Grund) so | 168 | (Zademonstruj lub opisz przyczynę) w ten sposób | 168 | (Продемонстрируйте или опишите причину) вот так | 168 | (Prodemonstriruyte ili opishite prichinu) vot tak | 168 | (شرح أو وصف السبب) هكذا | 168 | (shrah 'aw wasaf alssbb) hkdha | 168 | (कारण का वर्णन या वर्णन) इस तरह से | 168 | (kaaran ka varnan ya varnan) is tarah se | 168 | (ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਦਰਸਾਓ ਜਾਂ ਦੱਸੋ) | 168 | (isa dā kārana darasā'ō jāṁ dasō) | 168 | (কারণটি বর্ণনা বা বর্ণনা করুন) এর মতো | 168 | (kāraṇaṭi barṇanā bā barṇanā karuna) ēra matō | 168 | (理由を示したり説明したりする)このように | 172 | ( 理由 を 示し たり 説明 し たり する ) この よう に | 172 | ( りゆう お しめし たり せつめい し たり する ) この よう に | 172 | ( riyū o shimeshi tari setsumei shi tari suru ) kono yō ni | ||||||
169 | Tenez-vous les bras écartés, alors | 169 | 站着双臂,所以 | 169 | zhànzhe shuāng bì, suǒyǐ | 169 | Stand with your arms out, so | 169 | Stand with your arms out, so | 169 | Fique de braços abertos, então | 169 | Ponte de pie con los brazos extendidos | 169 | Stellen Sie sich also mit ausgestreckten Armen hin | 169 | Stań z wyciągniętymi ramionami, więc | 169 | Встаньте с вытянутыми руками, так что | 169 | Vstan'te s vytyanutymi rukami, tak chto | 169 | قف مع ذراعيك للخارج ، لذا | 169 | qaf mae dhiraeik lilkharij , lidha | 169 | अपनी बाहों के साथ खड़े रहें, इसलिए | 169 | apanee baahon ke saath khade rahen, isalie | 169 | ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋਵੋ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ | 169 | āpaṇī'āṁ bāhāṁ nāla khaṛē hōvō, isa tar'hāṁ | 169 | আপনার বাহু দিয়ে দাঁড়ানো, তাই | 169 | āpanāra bāhu diẏē dām̐ṛānō, tā'i | 169 | 腕を伸ばして立ってください。 | 173 | 腕 を 伸ばして 立ってください 。 | 173 | うで お のばして たってください 。 | 173 | ude o nobashite tattekudasai . | ||||||
170 | Debout avec les bras, donc | 170 | 站着俩,所以 | 170 | zhànzhe liǎ, suǒyǐ | 170 | 站着双臂,所以 | 170 | Standing with arms, so | 170 | De pé com os braços, então | 170 | De pie con los brazos, así que | 170 | Stehend mit den Armen, also | 170 | Stojąc z rękami, więc | 170 | Стоя с оружием, так что | 170 | Stoya s oruzhiyem, tak chto | 170 | الوقوف بذراعين ، هكذا | 170 | alwuquf bidhiraein , hkdhaan | 170 | हथियारों के साथ खड़ा है, इसलिए | 170 | hathiyaaron ke saath khada hai, isalie | 170 | ਹਥਿਆਰਾਂ ਨਾਲ ਖੜੇ, ਇਸ ਤਰਾਂ | 170 | hathi'ārāṁ nāla khaṛē, isa tarāṁ | 170 | অস্ত্র নিয়ে দাঁড়িয়ে, তাই | 170 | astra niẏē dām̐ṛiẏē, tā'i | 170 | 腕を組んで立っているので | 174 | 腕 を 組んで 立っているので | 174 | うで お くんで たっているので | 174 | ude o kunde tatteirunode | ||||||
171 | Tenez-vous debout avec les bras tendus, comme ça | 171 | 两臂伸开站着,像这样 | 171 | liǎng bì shēn kāi zhànzhe, xiàng zhèyàng | 171 | 两臂伸开站着,像这样 | 171 | Stand with arms outstretched, like this | 171 | Fique em pé com os braços estendidos, assim | 171 | Párate con los brazos extendidos, así | 171 | Stellen Sie sich mit ausgestreckten Armen so hin | 171 | Stań z rozpostartymi ramionami, w ten sposób | 171 | Встаньте с раскинутыми руками, вот так | 171 | Vstan'te s raskinutymi rukami, vot tak | 171 | قف وذراعيك ممدودتان ، هكذا | 171 | qaf wadharaeik mumdudtan , hkdha | 171 | इस तरह बाहों को फैलाकर खड़े हो जाएं | 171 | is tarah baahon ko phailaakar khade ho jaen | 171 | ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਬਾਹਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋਵੋ | 171 | isa tar'hāṁ, bāhavāṁ dē nāla khaṛē hōvō | 171 | অস্ত্রগুলি প্রসারিত করে এভাবে দাঁড়াও | 171 | astraguli prasārita karē ēbhābē dām̐ṛā'ō | 171 | このように腕を伸ばして立ってください | 175 | この よう に 腕 を 伸ばして 立ってください | 175 | この よう に うで お のばして たってください | 175 | kono yō ni ude o nobashite tattekudasai | ||||||
172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | zhòu | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | 伷 | 172 | zhòu | 172 | 伷 | 172 | zhou | 172 | 伷 | 172 | zhou | 172 | 伷 | 172 | zhòu | 172 | 伷 | 172 | zhòu | 172 | 伷 | 176 | 伷 | 176 | 伷 | 176 | 伷 | ||||||
173 | s'étirer | 173 | 伸 | 173 | shēn | 173 | 伸 | 173 | stretch | 173 | esticar | 173 | tramo | 173 | strecken | 173 | rozciągać | 173 | протяжение | 173 | protyazheniye | 173 | تمتد | 173 | tamtadu | 173 | खिंचाव | 173 | khinchaav | 173 | ਖਿੱਚੋ | 173 | khicō | 173 | প্রসারিত | 173 | prasārita | 173 | ストレッチ | 177 | ストレッチ | 177 | ストレッチ | 177 | sutorecchi | ||||||
174 | (littéraire) | 174 | (文学) | 174 | (wénxué) | 174 | (literary) | 174 | (literary) | 174 | (literário) | 174 | (literario) | 174 | (literarisch) | 174 | (literacki) | 174 | (литературный) | 174 | (literaturnyy) | 174 | (أدبي) | 174 | (adbi) | 174 | (साहित्यिक) | 174 | (saahityik) | 174 | (ਸਾਹਿਤਕ) | 174 | (sāhitaka) | 174 | (সাহিত্যিক) | 174 | (sāhityika) | 174 | (文学) | 178 | ( 文学 ) | 178 | ( ぶんがく ) | 178 | ( bungaku ) | ||||||
175 | C'est ainsi qu'il est finalement rentré chez lui | 175 | 原来他终于回到家了 | 175 | yuánlái tā zhōngyú huí dàojiāle | 175 | So it was that he finally returned home | 175 | So it was that he finally returned home | 175 | Foi então que ele finalmente voltou para casa | 175 | Así fue que finalmente regresó a casa | 175 | So kehrte er schließlich nach Hause zurück | 175 | W końcu wrócił do domu | 175 | Так получилось, что он наконец вернулся домой | 175 | Tak poluchilos', chto on nakonets vernulsya domoy | 175 | لذلك عاد أخيرًا إلى المنزل | 175 | ldhlk ead akhyrana 'iilaa almanzil | 175 | तो यह था कि वह अंत में घर लौट आया | 175 | to yah tha ki vah ant mein ghar laut aaya | 175 | ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਘਰ ਪਰਤਿਆ | 175 | isa la'ī iha sī ki uha ākharakāra ghara parati'ā | 175 | সুতরাং শেষ পর্যন্ত তিনি দেশে ফিরে এসেছিলেন | 175 | sutarāṁ śēṣa paryanta tini dēśē phirē ēsēchilēna | 175 | それで彼はついに家に帰ったのです | 179 | それで 彼 は ついに 家 に 帰った のです | 179 | それで かれ わ ついに いえ に かえった のです | 179 | sorede kare wa tsuini ie ni kaetta nodesu | ||||||
176 | Il s'avère qu'il est enfin rentré à la maison | 176 | 原来他终于回到家了 | 176 | yuánlái tā zhōngyú huí dàojiāle | 176 | 原来他终于回到家了 | 176 | It turns out that he finally got home | 176 | Acontece que ele finalmente chegou em casa | 176 | Resulta que finalmente llegó a casa | 176 | Es stellt sich heraus, dass er endlich nach Hause gekommen ist | 176 | Okazuje się, że w końcu dotarł do domu | 176 | Оказывается, он наконец вернулся домой | 176 | Okazyvayetsya, on nakonets vernulsya domoy | 176 | اتضح أنه عاد أخيرًا إلى المنزل | 176 | aitadah 'anah ead akhyrana 'iilaa almanzil | 176 | यह पता चला कि वह आखिरकार घर आ गया | 176 | yah pata chala ki vah aakhirakaar ghar aa gaya | 176 | ਇਹ ਪਤਾ ਚਲਿਆ ਕਿ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਘਰ ਆਇਆ | 176 | iha patā cali'ā ki uha ākharakāra ghara ā'i'ā | 176 | দেখা যাচ্ছে যে অবশেষে তিনি বাড়ি ফিরে এসেছেন | 176 | dēkhā yācchē yē abaśēṣē tini bāṛi phirē ēsēchēna | 176 | 彼はついに家に帰ったことがわかった | 180 | 彼 は ついに 家 に 帰った こと が わかった | 180 | かれ わ ついに いえ に かえった こと が わかった | 180 | kare wa tsuini ie ni kaetta koto ga wakatta | ||||||
177 | De cette façon, il est finalement rentré chez lui | 177 | 就这样,他终于回到了家 | 177 | jiù zhèyàng, tā zhōngyú huí dàole jiā | 177 | 就这样,他终于回到了家 | 177 | In this way, he finally returned home | 177 | Desta forma, ele finalmente voltou para casa | 177 | De esta manera, finalmente regresó a casa. | 177 | Auf diese Weise kehrte er schließlich nach Hause zurück | 177 | W ten sposób w końcu wrócił do domu | 177 | Таким образом он наконец вернулся домой | 177 | Takim obrazom on nakonets vernulsya domoy | 177 | بهذه الطريقة ، عاد أخيرًا إلى المنزل | 177 | bihadhih altariqat , ead akhyrana 'iilaa almanzil | 177 | इस तरह, वह आखिरकार घर लौट आया | 177 | is tarah, vah aakhirakaar ghar laut aaya | 177 | ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਆਖਰਕਾਰ ਉਹ ਘਰ ਪਰਤ ਆਇਆ | 177 | isa tar'hāṁ, ākharakāra uha ghara parata ā'i'ā | 177 | এইভাবে, অবশেষে তিনি দেশে ফিরে আসেন | 177 | ē'ibhābē, abaśēṣē tini dēśē phirē āsēna | 177 | このようにして、彼はついに家に帰りました | 181 | この よう に して 、 彼 は ついに 家 に 帰りました | 181 | この よう に して 、 かれ わ ついに いえ に かえりました | 181 | kono yō ni shite , kare wa tsuini ie ni kaerimashita | ||||||
178 | et ainsi de suite | 178 | 依此类推 | 178 | yī cǐ lèituī | 178 | and so forth | 178 | and so forth | 178 | e assim por diante | 178 | Etcétera | 178 | und so weiter | 178 | i tak dalej | 178 | и так далее | 178 | i tak daleye | 178 | وهكذا دواليك | 178 | wahikdha dawalik | 178 | इत्यादि | 178 | ityaadi | 178 | ਅਤੇ ਹੋਰ ਅੱਗੇ | 178 | atē hōra agē | 178 | এবং তাই এগিয়ে | 178 | ēbaṁ tā'i ēgiẏē | 178 | など | 182 | など | 182 | など | 182 | nado | ||||||
179 | et ainsi de suite) | 179 | 等等等等) | 179 | děng děng děng děng) | 179 | and so :on (and so forth) | 179 | and so: on (and so forth) | 179 | e assim por diante) | 179 | y así sucesivamente y así sucesivamente) | 179 | und so weiter und so fort) | 179 | i tak dalej i tak dalej) | 179 | и так далее и тому подобное) | 179 | i tak daleye i tomu podobnoye) | 179 | وهلم جرا وهكذا دواليك) | 179 | wahalam jirana wahukdha dawalik) | 179 | और इतने पर और आगे) | 179 | aur itane par aur aage) | 179 | ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ: ਤੇ (ਅਤੇ ਹੋਰ) | 179 | atē isa tarāṁ: Tē (atē hōra) | 179 | এবং তাই এবং তাই ঘোষণা) | 179 | ēbaṁ tā'i ēbaṁ tā'i ghōṣaṇā) | 179 | など:オン(など) | 183 | など : オン ( など ) | 183 | など : オン ( など ) | 183 | nado : on ( nado ) | ||||||
180 | utilisé à la fin d'une liste pour montrer qu'il continue de la même manière | 180 | 用于列表末尾以表明它以相同的方式继续 | 180 | yòng yú lièbiǎo mòwěi yǐ biǎomíng tā yǐ xiāngtóng de fāngshì jìxù | 180 | used at the end of a list to show that it continues in the same way | 180 | used at the end of a list to show that it continues in the same way | 180 | usado no final de uma lista para mostrar que continua da mesma maneira | 180 | se usa al final de una lista para mostrar que continúa de la misma manera | 180 | wird am Ende einer Liste verwendet, um anzuzeigen, dass der Vorgang auf die gleiche Weise fortgesetzt wird | 180 | używany na końcu listy, aby pokazać, że jest kontynuowany w ten sam sposób | 180 | используется в конце списка, чтобы показать, что он продолжается таким же образом | 180 | ispol'zuyetsya v kontse spiska, chtoby pokazat', chto on prodolzhayetsya takim zhe obrazom | 180 | تُستخدم في نهاية القائمة لإظهار أنها تستمر بنفس الطريقة | 180 | tustkhdm fi nihayat alqayimat li'iizhar 'anaha tastamiru binafs altariqa | 180 | एक सूची के अंत में यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि यह उसी तरह से जारी है | 180 | ek soochee ke ant mein yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki yah usee tarah se jaaree hai | 180 | ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਰੀ ਹੈ | 180 | ika sūcī dē ata vica iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki iha isē tar'hāṁ jārī hai | 180 | এটি একইভাবে চলতে থাকে তা দেখানোর জন্য তালিকার শেষে ব্যবহার করা হয় used | 180 | ēṭi ēka'ibhābē calatē thākē tā dēkhānōra jan'ya tālikāra śēṣē byabahāra karā haẏa used | 180 | リストの最後に使用して、同じように継続することを示します | 184 | リスト の 最後 に 使用 して 、 同じ よう に 継続 する こと を 示します | 184 | リスト の さいご に しよう して 、 おなじ よう に けいぞく する こと お しめします | 184 | risuto no saigo ni shiyō shite , onaji yō ni keizoku suru koto o shimeshimasu | ||||||
181 | …et beaucoup plus | 181 | …等等 | 181 | …děng děng | 181 | …等等 | 181 | …and many more | 181 | …e muitos mais | 181 | …y muchos más | 181 | …und viele mehr | 181 | …i wiele więcej | 181 | … И многое другое | 181 | … I mnogoye drugoye | 181 | …و أكثر من ذلك بكثير | 181 | ...w 'akthar min dhlk bkthyr | 181 | …और बहुत सारे | 181 | …aur bahut saare | 181 | …ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ | 181 | …atē hōra bahuta sārē | 181 | …এবং আরো অনেক | 181 | …ēbaṁ ārō anēka | 181 | …などなど | 185 | … など など | 185 | … など など | 185 | … nado nado | ||||||
182 | Nous avons discuté de tout, quand y aller, quoi voir et ainsi de suite | 182 | 我们讨论了一切,什么时候去,看什么等等。 | 182 | wǒmen tǎolùnle yīqiè, shénme shíhòu qù, kàn shénme děng děng. | 182 | We discussed everything, when to go, what to see and so on | 182 | We discussed everything, when to go, what to see and so on | 182 | Discutimos tudo, quando ir, o que ver e assim por diante | 182 | Hablamos de todo, cuándo ir, qué ver, etc. | 182 | Wir haben alles besprochen, wann wir gehen sollen, was wir sehen sollen und so weiter | 182 | Omówiliśmy wszystko, kiedy jechać, co zobaczyć i tak dalej | 182 | Обсудили все, когда ехать, что посмотреть и тд. | 182 | Obsudili vse, kogda yekhat', chto posmotret' i td. | 182 | ناقشنا كل شيء ، متى نذهب ، وماذا نرى وما إلى ذلك | 182 | naqashna kula shay' , mataa nadhhab , wamadha naraa wama 'iilaa dhlk | 182 | हमने सब कुछ पर चर्चा की, कब जाना है, क्या देखना है आदि | 182 | hamane sab kuchh par charcha kee, kab jaana hai, kya dekhana hai aadi | 182 | ਅਸੀਂ ਸਭ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰਿਆ, ਕਦੋਂ ਜਾਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੋਰ | 182 | asīṁ sabha kujha vicāri'ā, kadōṁ jāṇā hai, kī vēkhaṇā hai atē isa tarāṁ hōra | 182 | আমরা সবকিছু নিয়ে আলোচনা করেছি, কখন যাব, কী দেখতে হবে ইত্যাদি to | 182 | āmarā sabakichu niẏē ālōcanā karēchi, kakhana yāba, kī dēkhatē habē ityādi to | 182 | いつ行くか、何を見るかなど、すべてについて話し合いました | 186 | いつ 行く か 、 何 を 見る か など 、 すべて について 話し合いました | 186 | いつ いく か 、 なに お みる か など 、 すべて について はなしあいました | 186 | itsu iku ka , nani o miru ka nado , subete nitsuite hanashiaimashita | ||||||
183 | Nous avons discuté de tout, quand y aller, quoi voir, etc. | 183 | 我们讨论了一切,什么时候去,看什么等等 | 183 | Wǒmen tǎolùnle yīqiè, shénme shíhòu qù, kàn shénme děng děng | 183 | 我们讨论了一切,什么时候去,看什么等等 | 183 | We discussed everything, when to go, what to see, etc. | 183 | Discutimos tudo, quando ir, o que ver, etc. | 183 | Hablamos de todo, cuándo ir, qué ver, etc. | 183 | Wir haben alles besprochen, wann wir gehen sollen, was wir sehen sollen usw. | 183 | Omówiliśmy wszystko, kiedy jechać, co zobaczyć itp. | 183 | Обсудили все, когда ехать, что посмотреть и т. Д. | 183 | Obsudili vse, kogda yekhat', chto posmotret' i t. D. | 183 | ناقشنا كل شيء ، متى نذهب ، وماذا نرى ، وما إلى ذلك. | 183 | naqashna kula shay' , mataa nadhhab , wamadha naraa , wama 'iilaa dhalik. | 183 | हमने सब कुछ पर चर्चा की, कब जाना है, क्या देखना है, आदि। | 183 | hamane sab kuchh par charcha kee, kab jaana hai, kya dekhana hai, aadi. | 183 | ਅਸੀਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ, ਕਦੋਂ ਜਾਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਆਦਿ. | 183 | asīṁ hara cīza bārē vicāra kītā, kadōṁ jāṇā hai, kī vēkhaṇā hai, ādi. | 183 | আমরা কখন, কখন যাব, কী দেখতে হবে ইত্যাদি সবকিছু নিয়ে আলোচনা করেছি | 183 | āmarā kakhana, kakhana yāba, kī dēkhatē habē ityādi sabakichu niẏē ālōcanā karēchi | 183 | いつ行くか、何を見るかなど、すべてについて話し合いました。 | 187 | いつ 行く か 、 何 を 見る か など 、 すべて について 話し合いました 。 | 187 | いつ いく か 、 なに お みる か など 、 すべて について はなしあいました 。 | 187 | itsu iku ka , nani o miru ka nado , subete nitsuite hanashiaimashita . | ||||||
184 | Nous avons discuté de tout, quand partir, que voir, etc. | 184 | 我们什么都商量过了,什么时候走,;看什么等等 | 184 | wǒmen shénme dōu shāngliángguòle, shénme shíhòu zǒu,; kàn shénme děng děng | 184 | 我们什么都商量过了,什么时候走、;看什么等等 | 184 | We have discussed everything, when to leave, what to see, etc. | 184 | Discutimos tudo, quando sair, o que ver, etc. | 184 | Hemos hablado de todo, cuándo salir, qué ver, etc. | 184 | Wir haben alles besprochen, wann man geht, was man sieht usw. | 184 | Omówiliśmy już wszystko, kiedy wyjechać, co zobaczyć itp. | 184 | Обсудили все, когда уезжать, что посмотреть и т. Д. | 184 | Obsudili vse, kogda uyezzhat', chto posmotret' i t. D. | 184 | لقد ناقشنا كل شيء ، متى نغادر ، وماذا نرى ، وما إلى ذلك. | 184 | laqad naqashna kula shay' , mataa nughadir , wamadha naraa , wama 'iilaa dhalik. | 184 | हमने सब पर चर्चा की है, कब छोड़ना है, क्या देखना है, आदि। | 184 | hamane sab par charcha kee hai, kab chhodana hai, kya dekhana hai, aadi. | 184 | ਅਸੀਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਕਦੋਂ ਛੱਡਣਾ ਹੈ, ਕੀ ਵੇਖਣਾ ਹੈ, ਆਦਿ. | 184 | Asīṁ hara cīza bārē vicāra vaṭāndarē kītē hana, kadōṁ chaḍaṇā hai, kī vēkhaṇā hai, ādi. | 184 | আমরা কখন যাব, কখন যাব, ইত্যাদি সব নিয়েই আলোচনা করেছি | 184 | āmarā kakhana yāba, kakhana yāba, ityādi saba niẏē'i ālōcanā karēchi | 184 | いつ出発するか、何を見るかなど、すべてについて話し合いました。 | 188 | いつ 出発 する か 、 何 を 見る か など 、 すべて について 話し合いました 。 | 188 | いつ しゅっぱつ する か 、 なに お みる か など 、 すべて について はなしあいました 。 | 188 | itsu shuppatsu suru ka , nani o miru ka nado , subete nitsuite hanashiaimashita . | ||||||
185 | ou ainsi utilisé après un nombre, un montant, etc. pour montrer que ce n'est pas exact | 185 | 或在数字,金额等之后使用,以表明其不准确 | 185 | huò zài shùzì, jīn'é děng zhīhòu shǐyòng, yǐ biǎomíng qí bù zhǔnquè | 185 | or so used after a number, an amount, etc. to show, that it is not exact | 185 | or so used after a number, an amount, etc. to show, that it is not exact | 185 | ou então usado após um número, um montante, etc. para mostrar que não é exato | 185 | o usado después de un número, una cantidad, etc. para mostrar que no es exacto | 185 | oder so nach einer Zahl, einem Betrag usw. verwendet, um zu zeigen, dass es nicht genau ist | 185 | lub tak użyte po liczbie, kwocie itp., aby pokazać, że nie jest dokładne | 185 | или так используется после числа, суммы и т. д., чтобы показать, что это неточно | 185 | ili tak ispol'zuyetsya posle chisla, summy i t. d., chtoby pokazat', chto eto netochno | 185 | أو هكذا تُستخدم بعد رقم ، أو مبلغ ، أو ما إلى ذلك لتوضيح أنها ليست دقيقة | 185 | 'aw hkdha tustkhdm baed raqm , 'aw mablagh , 'aw ma 'iilaa dhlk litawdih 'anaha laysat daqiqatan | 185 | या तो एक संख्या, एक राशि, आदि के बाद उपयोग करने के लिए, यह दिखाने के लिए कि यह सटीक नहीं है | 185 | ya to ek sankhya, ek raashi, aadi ke baad upayog karane ke lie, yah dikhaane ke lie ki yah sateek nahin hai | 185 | ਜਾਂ ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਨੰਬਰ, ਇੱਕ ਰਕਮ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ | 185 | Jāṁ isa la'ī ika nabara, ika rakama, ādi tōṁ bā'ada dikhā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai, ki iha sahī nahīṁ hai | 185 | বা দেখানোর জন্য কোনও সংখ্যা, পরিমাণ ইত্যাদির পরে ব্যবহৃত হয়, এটি সঠিক নয় | 185 | bā dēkhānōra jan'ya kōna'ō saṅkhyā, parimāṇa ityādira parē byabahr̥ta haẏa, ēṭi saṭhika naẏa | 185 | 数字や金額などの後に使用され、正確ではないことを示します | 189 | 数字 や 金額 など の 後 に 使用 され 、 正確で は ない こと を 示します | 189 | すうじ や きんがく など の のち に しよう され 、 せいかくで わ ない こと お しめしま | 189 | sūji ya kingaku nado no nochi ni shiyō sare , seikakude wa nai koto o shimeshimasu | ||||||
186 | ... gauche et droite; ...: haut et bas | 186 | …左右;…:上下 | 186 | …zuǒyòu;…: Shàngxià | 186 | …左右;…:上下 | 186 | ... left and right; ...: up and down | 186 | ... esquerda e direita; ...: para cima e para baixo | 186 | ... izquierda y derecha; ...: arriba y abajo | 186 | ... links und rechts; ...: rauf und runter | 186 | ... w lewo iw prawo; ...: w górę iw dół | 186 | ... влево и вправо; ...: вверх и вниз | 186 | ... vlevo i vpravo; ...: vverkh i vniz | 186 | ... اليسار واليمين ...: لأعلى ولأسفل | 186 | ... alyasar walyamin ...: li'aelana wala'asfil | 186 | ... बाएँ और दाएँ; ...: ऊपर और नीचे | 186 | ... baen aur daen; ...: oopar aur neeche | 186 | ... ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ; ...: ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ | 186 | ... Khabā atē sajā; ...: Upara atē hēṭhāṁ | 186 | ... বাম এবং ডান; ...: উপরে এবং নীচে | 186 | ... Bāma ēbaṁ ḍāna; ...: Uparē ēbaṁ nīcē | 186 | ...左右; ...:上下 | 190 | ... 左右 ; ...: 上下 | 190 | 。。。 さゆう ; 。。。: じょうげ | 190 | ... sayū ; ...: jōge | ||||||
187 | Il y avait une vingtaine (une vingtaine) de personnes là-bas | 187 | 那里大约有二十个人(大约二十个人) | 187 | nàlǐ dàyuē yǒu èrshí gèrén (dàyuē èrshí gèrén) | 187 | There were twenty or so (about twenty) people there | 187 | There were twenty or so (about twenty) people there | 187 | Havia cerca de vinte (cerca de vinte) pessoas lá | 187 | Había unas veinte personas (unas veinte) allí. | 187 | Es waren ungefähr zwanzig (ungefähr zwanzig) Leute dort | 187 | Było tam około dwudziestu (około dwudziestu) osób | 187 | Там было около двадцати (около двадцати) человек | 187 | Tam bylo okolo dvadtsati (okolo dvadtsati) chelovek | 187 | كان هناك عشرين أو نحو ذلك (حوالي عشرين) شخصًا هناك | 187 | kan hunak eshryn 'aw nahw dhlk (hwaly eshryn) shkhsana hunak | 187 | वहाँ बीस या तो (लगभग बीस) लोग थे | 187 | vahaan bees ya to (lagabhag bees) log the | 187 | ਉਥੇ ਵੀਹ ਜਾਂ ਤਾਂ (ਲਗਭਗ ਵੀਹ) ਲੋਕ ਸਨ | 187 | uthē vīha jāṁ tāṁ (lagabhaga vīha) lōka sana | 187 | সেখানে বিশ বা তার বেশি (প্রায় বিশ) লোক ছিল | 187 | sēkhānē biśa bā tāra bēśi (prāẏa biśa) lōka chila | 187 | そこには20人ほど(約20人)の人がいました | 191 | そこ に は 20 人 ほど ( 約 20 人 ) の 人 が いました | 191 | そこ に わ 20 にん ほど ( やく 20 にん ) の ひと が いました | 191 | soko ni wa 20 nin hodo ( yaku 20 nin ) no hito ga imashita | ||||||
188 | Il y a presque vingt personnes là-bas | 188 | 那儿有差不多二十个人 | 188 | nà'er yǒu chā bù duō èrshí gèrén | 188 | 那儿有差不多二十个人 | 188 | There are almost twenty people there | 188 | Tem quase vinte pessoas lá | 188 | Hay casi veinte personas ahí | 188 | Es sind fast zwanzig Leute da | 188 | Jest tam prawie dwadzieścia osób | 188 | Там почти двадцать человек | 188 | Tam pochti dvadtsat' chelovek | 188 | هناك ما يقرب من عشرين شخصًا | 188 | hnak ma yaqrub min eshryn shkhsana | 188 | वहां लगभग बीस लोग हैं | 188 | vahaan lagabhag bees log hain | 188 | ਉਥੇ ਲਗਭਗ ਵੀਹ ਲੋਕ ਹਨ | 188 | uthē lagabhaga vīha lōka hana | 188 | সেখানে প্রায় বিশ জন লোক রয়েছে | 188 | sēkhānē prāẏa biśa jana lōka raẏēchē | 188 | そこにはほぼ20人がいます | 192 | そこ に は ほぼ 20 人 が います | 192 | そこ に わ ほぼ 20 にん が います | 192 | soko ni wa hobo 20 nin ga imasu | ||||||
189 | Nous sommes restés environ une heure. | 189 | 我们住了一个小时左右。 | 189 | wǒmen zhùle yīgè xiǎoshí zuǒyòu. | 189 | We stayed for an hour or so. | 189 | We stayed for an hour or so. | 189 | Ficamos por mais ou menos uma hora. | 189 | Nos quedamos una hora más o menos. | 189 | Wir blieben ungefähr eine Stunde. | 189 | Zostaliśmy około godziny. | 189 | Мы пробыли около часа. | 189 | My probyli okolo chasa. | 189 | بقينا لمدة ساعة أو نحو ذلك. | 189 | baqinana limudat saeat 'aw nahw dhalik. | 189 | हम एक-एक घंटे रुके रहे। | 189 | ham ek-ek ghante ruke rahe. | 189 | ਅਸੀਂ ਇਕ ਘੰਟਾ ਜਾਂ ਹੋਰ ਰਹੇ. | 189 | asīṁ ika ghaṭā jāṁ hōra rahē. | 189 | আমরা এক ঘন্টা বা তার জন্য থাকি। | 189 | āmarā ēka ghanṭā bā tāra jan'ya thāki. | 189 | 私たちは1時間かそこら滞在しました。 | 193 | 私たち は 1 時間 か そこら 滞在 しました 。 | 193 | わたしたち わ 1 じかん か そこら たいざい しました 。 | 193 | watashitachi wa 1 jikan ka sokora taizai shimashita . | ||||||
190 | Nous sommes restés environ une heure | 190 | 我们待了一个小时左右 | 190 | Wǒmen dàile yīgè xiǎoshí zuǒyòu | 190 | 我们待了一个小时左右 | 190 | We stayed for about an hour | 190 | Ficamos por cerca de uma hora | 190 | Nos quedamos como una hora | 190 | Wir blieben ungefähr eine Stunde | 190 | Zostaliśmy około godziny | 190 | Мы пробыли около часа | 190 | My probyli okolo chasa | 190 | بقينا حوالي ساعة | 190 | bqina hwaly saea | 190 | हम लगभग एक घंटे तक रहे | 190 | ham lagabhag ek ghante tak rahe | 190 | ਅਸੀਂ ਲਗਭਗ ਇਕ ਘੰਟਾ ਠਹਿਰੇ | 190 | Asīṁ lagabhaga ika ghaṭā ṭhahirē | 190 | আমরা প্রায় এক ঘন্টা থাকলাম | 190 | Āmarā prāẏa ēka ghanṭā thākalāma | 190 | 私たちは約1時間滞在しました | 194 | 私たち は 約 1 時間 滞在 しました | 194 | わたしたち わ やく 1 じかん たいざい しました | 194 | watashitachi wa yaku 1 jikan taizai shimashita | ||||||
191 | pour faire qc | 191 | 为了做某事 | 191 | wèile zuò mǒu shì | 191 | so as to do sth | 191 | so as to do sth | 191 | para fazer o sth | 191 | para hacer algo | 191 | um etw. zu tun | 191 | so as to do sth | 191 | чтобы сделать что-то | 191 | chtoby sdelat' chto-to | 191 | حتى تفعل شيئا | 191 | hataa tafeal shayyana | 191 | ताकि sth करने के लिए | 191 | taaki sth karane ke lie | 191 | ਇਸ ਲਈ sth ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ | 191 | isa la'ī sth nū kī karana dī | 191 | যাতে sth করতে | 191 | yātē sth karatē | 191 | sthをするように | 195 | sth を する よう に | 195 | sth お する よう に | 195 | sth o suru yō ni | ||||||
192 | avec l'intention de faire qc | 192 | 为了做某事 | 192 | wèile zuò mǒu shì | 192 | with the intention of doing sth | 192 | with the intention of doing sth | 192 | com a intenção de fazer sth | 192 | con la intención de hacer algo | 192 | mit der Absicht, etw. zu tun | 192 | z zamiarem zrobienia czegoś | 192 | с намерением сделать что-то | 192 | s namereniyem sdelat' chto-to | 192 | بقصد فعل شيء | 192 | biqasd faeal shay' | 192 | sth करने के इरादे से | 192 | sth karane ke iraade se | 192 | sth ਕਰਨ ਦੇ ਇਰਾਦੇ ਨਾਲ | 192 | sth karana dē irādē nāla | 192 | sth করার ইচ্ছা নিয়ে | 192 | sth karāra icchā niẏē | 192 | sthを行うことを意図して | 196 | sth を 行う こと を 意図 して | 196 | sth お おこなう こと お いと して | 196 | sth o okonau koto o ito shite | ||||||
193 | Pour faire qc; pour faire qc | 193 | 为了做某事;骑士做某事 | 193 | wèile zuò mǒu shì; qí shì zuò mǒu shì | 193 | 为了做某事; 以便做某事 | 193 | In order to do sth; in order to do sth | 193 | Para fazer sth; para fazer sth | 193 | Para hacer algo; para hacer algo | 193 | Um etw zu tun, um etw zu tun | 193 | To do sth; to do sth | 193 | Чтобы сделать что-то; чтобы сделать что-то | 193 | Chtoby sdelat' chto-to; chtoby sdelat' chto-to | 193 | من أجل القيام بشيء ؛ من أجل القيام بشيء | 193 | min ajl alqiam bishay' ; min ajl alqiam bishay' | 193 | Sth करने के लिए, sth करने के लिए | 193 | sth karane ke lie, sth karane ke lie | 193 | ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਲਈ; | 193 | krama vica saṭaica karana la'ī; | 193 | করার জন্য sth করতে; sth করার জন্য | 193 | karāra jan'ya sth karatē; sth karāra jan'ya | 193 | sthを行うために; sthを行うために | 197 | sth を 行う ため に ; sth を 行う ため に | 197 | sth お おこなう ため に ; sth お おこなう ため に | 197 | sth o okonau tame ni ; sth o okonau tame ni | ||||||
194 | Nous sommes allés tôt pour avoir de bonnes places | 194 | 我们很早就去坐好了 | 194 | wǒmen hěn zǎo jiù qù zuò hǎole | 194 | We went early so as to get good seats | 194 | We went early so as to get good seats | 194 | Fomos cedo para conseguir bons lugares | 194 | Fuimos temprano para conseguir buenos asientos. | 194 | Wir gingen früh, um gute Plätze zu bekommen | 194 | Poszliśmy wcześnie, żeby zająć dobre miejsca | 194 | Мы пошли пораньше, чтобы занять хорошие места | 194 | My poshli poran'she, chtoby zanyat' khoroshiye mesta | 194 | لقد ذهبنا مبكرًا للحصول على مقاعد جيدة | 194 | laqad dhahabna mbkrana lilhusul ealaa maqaeid jayida | 194 | अच्छी सीटें पाने के लिए हम जल्दी गए | 194 | achchhee seeten paane ke lie ham jaldee gae | 194 | ਅਸੀਂ ਛੇਤੀ ਚਲੇ ਗਏ ਤਾਂ ਕਿ ਚੰਗੀਆਂ ਸੀਟਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਣ | 194 | asīṁ chētī calē ga'ē tāṁ ki cagī'āṁ sīṭāṁ prāpata kara sakaṇa | 194 | আমরা খুব তাড়াতাড়ি গিয়েছিলাম যাতে ভাল আসন পাওয়া যায় | 194 | āmarā khuba tāṛātāṛi giẏēchilāma yātē bhāla āsana pā'ōẏā yāẏa | 194 | 良い席を確保するために早めに行きました | 198 | 良い 席 を 確保 する ため に 早め に 行きました | 198 | よい せき お かくほ する ため に はやめ に いきました | 198 | yoi seki o kakuho suru tame ni hayame ni ikimashita | ||||||
195 | Afin d'avoir une bonne place, nous sommes allés tôt | 195 | 为了占到好座位,我们早早就去了 | 195 | wèile zhàn dào hǎo zuòwèi, wǒmen zǎozǎo jiù qùle | 195 | 为了占到好座位,我们早早就去了 | 195 | In order to get a good seat, we went early | 195 | Para conseguir um bom lugar, fomos cedo | 195 | Para conseguir un buen asiento, fuimos temprano. | 195 | Um einen guten Platz zu bekommen, gingen wir früh | 195 | Aby zająć dobre miejsce, pojechaliśmy wcześnie | 195 | Чтобы занять хорошее место, мы пошли пораньше | 195 | Chtoby zanyat' khorosheye mesto, my poshli poran'she | 195 | من أجل الحصول على مقعد جيد ، ذهبنا مبكرًا | 195 | min ajl alhusul ealaa maqead jayid , dhahabna mbkrana | 195 | अच्छी सीट पाने के लिए, हम जल्दी चले गए | 195 | achchhee seet paane ke lie, ham jaldee chale gae | 195 | ਚੰਗੀ ਸੀਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਚਲੇ ਗਏ | 195 | cagī sīṭa prāpata karana la'ī, asīṁ jaladī calē ga'ē | 195 | একটি ভাল আসন পাওয়ার জন্য, আমরা তাড়াতাড়ি চলে গেলাম | 195 | ēkaṭi bhāla āsana pā'ōẏāra jan'ya, āmarā tāṛātāṛi calē gēlāma | 195 | 良い席を確保するために早めに行きました | 199 | 良い 席 を 確保 する ため に 早め に 行きました | 199 | よい せき お かくほ する ため に はやめ に いきました | 199 | yoi seki o kakuho suru tame ni hayame ni ikimashita | ||||||
196 | que ce soit (formel) utilisé pour montrer que vous acceptez qc et que vous n'essaierez pas de le changer ou que vous ne pouvez pas le changer | 196 | 所以(正式)用来表明您接受某事,并且不会尝试更改它或无法更改它 | 196 | suǒyǐ (zhèngshì) yòng lái biǎomíng nín jiēshòu mǒu shì, bìngqiě bù huì chángshì gēnggǎi tā huò wúfǎ gēnggǎi tā | 196 | so be it (formal) used to show that you accept sth and will not try to change it or cannot change it | 196 | so be it (formal) used to show that you accept sth and will not try to change it or cannot change it | 196 | então seja (formal) usado para mostrar que você aceita sth e não vai tentar mudá-lo ou não pode mudá-lo | 196 | así sea (formal) usado para mostrar que acepta algo y no intentará cambiarlo o no puede cambiarlo | 196 | so sei es (formal) verwendet, um zu zeigen, dass Sie etw akzeptieren und nicht versuchen werden, es zu ändern oder es nicht ändern können | 196 | więc niech to (formalnie) zostało użyte do pokazania, że akceptujesz coś i nie będziesz próbował tego zmienić lub nie możesz tego zmienić | 196 | так что пусть это (формальное) используется, чтобы показать, что вы принимаете что-то и не будете пытаться его изменить или не можете его изменить | 196 | tak chto pust' eto (formal'noye) ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy prinimayete chto-to i ne budete pytat'sya yego izmenit' ili ne mozhete yego izmenit' | 196 | لذا سواء كان ذلك (رسميًا) يُستخدم لإظهار قبولك لأي شيء ولن تحاول تغييره أو لا يمكنك تغييره | 196 | lidha swa' kan dhlk (rsmyana) yustkhdm li'iizhar qubulik li'ayi shay' walan tuhawil taghyiruh 'aw la yumkinuk taghyiruh | 196 | ऐसा हो (औपचारिक) यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप sth को स्वीकार करते हैं और इसे बदलने की कोशिश नहीं करेंगे या इसे बदल नहीं सकते हैं | 196 | aisa ho (aupachaarik) yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap sth ko sveekaar karate hain aur ise badalane kee koshish nahin karenge ya ise badal nahin sakate hain | 196 | ਇਸ ਲਈ ਇਹ (ਰਸਮੀ) ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਥ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ | 196 | isa la'ī iha (rasamī) iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ saṭaitha nū savīkāradē hō atē isa nū badalaṇa dī kōśiśa nahīṁ karōgē jāṁ isa nū badala nahīṁ sakadē | 196 | সুতরাং এটি (ফর্মাল) ব্যবহার করার জন্য আপনি যে স্টাফ গ্রহণ করেছেন তা ব্যবহার করার চেষ্টা করুন এবং এটি পরিবর্তন করার চেষ্টা করবেন না বা এটি পরিবর্তন করতে পারবেন না | 196 | sutarāṁ ēṭi (pharmāla) byabahāra karāra jan'ya āpani yē sṭāpha grahaṇa karēchēna tā byabahāra karāra cēṣṭā karuna ēbaṁ ēṭi paribartana karāra cēṣṭā karabēna nā bā ēṭi paribartana karatē pārabēna nā | 196 | だから、あなたがsthを受け入れ、それを変更しようとしないか、変更できないことを示すために(正式に)使用されますか? | 200 | だから 、 あなた が sth を 受け入れ 、 それ を 変更 しよう と しない か 、 変更 できな | 200 | だから 、 あなた が sth お うけいれ 、 それ お へんこう しよう と しない か 、 へんこう できない こと お しめす ため に ( せいしき に ) しよう されます か ? | 200 | dakara , anata ga sth o ukeire , sore o henkō shiyō to shinai ka , henkō dekinai koto o shimesu tame ni ( seishiki ni ) shiyō saremasu ka ? | ||||||
197 | (Indiquant une acceptation totale) C'est tout | 197 | (表示完全接受)就那样好了 | 197 | (biǎoshì wánquán jiēshòu) jiù nàyàng hǎole | 197 | (表示完全接受)就那样好了 | 197 | (Indicating full acceptance) That's it | 197 | (Indicando aceitação total) É isso aí | 197 | (Indica aceptación total) Eso es todo | 197 | (Zeigt volle Akzeptanz an) Das war's | 197 | (Wskazując pełną akceptację) To wszystko | 197 | (Указывает на полное принятие) Вот и все | 197 | (Ukazyvayet na polnoye prinyatiye) Vot i vse | 197 | (مشيرا إلى القبول الكامل) هذا كل شيء | 197 | (mshiraan 'iilaa alqabul alkaml) hdha kl shay' | 197 | (पूर्ण स्वीकृति का संकेत) यह बात है | 197 | (poorn sveekrti ka sanket) yah baat hai | 197 | (ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਇਹ ਹੈ | 197 | (pūrī pravānagī darasā'undī hai) iha hai | 197 | (সম্পূর্ণ গ্রহণযোগ্যতার ইঙ্গিত দিয়ে) এটিই | 197 | (sampūrṇa grahaṇayōgyatāra iṅgita diẏē) ēṭi'i | 197 | (完全に受け入れられたことを示す)それだけです | 201 | ( 完全 に 受け入れられた こと を 示す ) それ だけです | 201 | ( かんぜん に うけいれられた こと お しめす ) それ だけです | 201 | ( kanzen ni ukeirerareta koto o shimesu ) sore dakedesu | ||||||
198 | s'il ne veut pas être impliqué, qu'il en soit ainsi. | 198 | 如果他不想参与其中,那就这样吧。 | 198 | rúguǒ tā bùxiǎng cānyùqízhōng, nà jiù zhèyàng ba. | 198 | if he doesn’t want to be involved, then so be it. | 198 | if he doesn’t want to be involved, then so be it. | 198 | se ele não quer se envolver, então que seja. | 198 | si no quiere involucrarse, que así sea. | 198 | Wenn er nicht involviert sein will, dann soll es so sein. | 198 | jeśli nie chce się w to mieszać, niech tak będzie. | 198 | если он не хочет участвовать, пусть будет так. | 198 | yesli on ne khochet uchastvovat', pust' budet tak. | 198 | إذا كان لا يريد المشاركة ، فليكن. | 198 | 'iidha kan la yurid almusharakat , filikun. | 198 | यदि वह शामिल नहीं होना चाहता है, तो ऐसा हो। | 198 | yadi vah shaamil nahin hona chaahata hai, to aisa ho. | 198 | ਜੇ ਉਹ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੋ. | 198 | jē uha śāmala nahīṁ hōṇā cāhudā, tāṁ isa tar'hāṁ hōvō. | 198 | যদি তিনি জড়িত থাকতে না চান, তবে তাই হোন। | 198 | yadi tini jaṛita thākatē nā cāna, tabē tā'i hōna. | 198 | 彼が関与したくないのなら、そうしてください。 | 202 | 彼 が 関与 したくない のなら 、 そう してください 。 | 202 | かれ が かにょ したくない のなら 、 そう してください 。 | 202 | kare ga kanyo shitakunai nonara , sō shitekudasai . | ||||||
199 | S'il ne veut pas être impliqué, qu'il en soit ainsi | 199 | 如果他不想参与其中,那就这样吧 | 199 | Rúguǒ tā bùxiǎng cānyù qízhōng, nà jiù zhèyàng ba | 199 | 如果他不想参与其中,那就这样吧 | 199 | If he doesn’t want to be involved, so be it | 199 | Se ele não quer se envolver, que assim seja | 199 | Si no quiere involucrarse, que así sea. | 199 | Wenn er nicht involviert sein will, soll es so sein | 199 | Jeśli nie chce się w to mieszać, niech tak będzie | 199 | Если он не хочет участвовать, пусть будет так | 199 | Yesli on ne khochet uchastvovat', pust' budet tak | 199 | إذا كان لا يريد المشاركة ، فليكن | 199 | 'iidha kan la yurid almusharakat , falaykun | 199 | यदि वह शामिल नहीं होना चाहता है, तो यह हो | 199 | yadi vah shaamil nahin hona chaahata hai, to yah ho | 199 | ਜੇ ਉਹ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਹੋਵੋ | 199 | Jē uha śāmala nahīṁ hōṇā cāhudā, tāṁ hōvō | 199 | তিনি যদি জড়িত থাকতে না চান, তবে তা হয়ে যান | 199 | Tini yadi jaṛita thākatē nā cāna, tabē tā haẏē yāna | 199 | 彼が関与したくないのなら、そうしてください | 203 | 彼 が 関与 したくない のなら 、 そう してください | 203 | かれ が かにょ したくない のなら 、 そう してください | 203 | kare ga kanyo shitakunai nonara , sō shitekudasai | ||||||
200 | au cas où | 200 | 如果 | 200 | rúguǒ | 200 | 如果 | 200 | in case | 200 | em caso | 200 | en caso | 200 | im Fall | 200 | w razie gdyby | 200 | в случае | 200 | v sluchaye | 200 | في حالة | 200 | fi hala | 200 | यदि | 200 | yadi | 200 | ਜੇਕਰ | 200 | jēkara | 200 | ক্ষেত্রে | 200 | kṣētrē | 200 | 万一に備えて | 204 | 万一 に 備えて | 204 | まにち に そなえて | 204 | manichi ni sonaete | ||||||
201 | S'il ne veut pas participer, faites ce qu'il veut | 201 | 要是他不想参与,那就随他的便好了 | 201 | yàoshi tā bùxiǎng cānyù, nà jiù suí tā de biàn hǎole | 201 | 要是他不想参与,那就随他的便好了 | 201 | If he doesn’t want to participate, just do whatever he wants | 201 | Se ele não quiser participar, basta fazer o que ele quiser | 201 | Si no quiere participar, simplemente haga lo que quiera | 201 | Wenn er nicht teilnehmen möchte, mache einfach, was er will | 201 | Jeśli nie chce uczestniczyć, po prostu rób, co chce | 201 | Если он не хочет участвовать, просто делайте то, что он хочет | 201 | Yesli on ne khochet uchastvovat', prosto delayte to, chto on khochet | 201 | إذا كان لا يريد المشاركة ، فقط افعل ما يشاء | 201 | 'iidha kan la yurid almusharakat , faqat afeal ma yasha' | 201 | यदि वह भाग नहीं लेना चाहता है, तो वह जो चाहे करे | 201 | yadi vah bhaag nahin lena chaahata hai, to vah jo chaahe kare | 201 | ਜੇ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਬੱਸ ਉਹ ਕਰੋ ਜੋ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ | 201 | jē uha hisā nahīṁ laiṇā cāhudā, basa uha karō jō uha cāhudā hai | 201 | যদি সে অংশ নিতে না চায় তবে তার যা ইচ্ছা তাই করুন do | 201 | yadi sē anśa nitē nā cāẏa tabē tāra yā icchā tā'i karuna do | 201 | 彼が参加したくない場合は、彼がやりたいことを何でもしてください | 205 | 彼 が 参加 したくない 場合 は 、 彼 が やりたい こと を 何 でも してください | 205 | かれ が さんか したくない ばあい わ 、 かれ が やりたい こと お なに でも してください | 205 | kare ga sanka shitakunai bāi wa , kare ga yaritai koto o nani demo shitekudasai | ||||||
202 | Femme | 202 | 女 | 202 | nǚ | 202 | 女 | 202 | Female | 202 | Fêmea | 202 | Mujer | 202 | Weiblich | 202 | Płeć żeńska | 202 | женский | 202 | zhenskiy | 202 | أنثى | 202 | 'anthaa | 202 | महिला | 202 | mahila | 202 | Femaleਰਤ | 202 | Femalerata | 202 | মহিলা | 202 | mahilā | 202 | 女性 | 206 | 女性 | 206 | じょせい | 206 | josei | ||||||
203 | Shi | 203 | 士 | 203 | shì | 203 | 士 | 203 | Shi | 203 | Shi | 203 | Shi | 203 | Shi | 203 | Shi | 203 | Ши | 203 | Shi | 203 | شي | 203 | shay | 203 | शि | 203 | shi | 203 | ਸ਼ੀ | 203 | śī | 203 | শি | 203 | śi | 203 | 市 | 207 | 市 | 207 | し | 207 | shi | ||||||
204 | tant pis pour, e | 204 | 非常重要 | 204 | fēicháng zhòngyào | 204 | so much for、th | 204 | so much for, th | 204 | tanto para, th | 204 | tanto por, th | 204 | Soviel zu, th | 204 | tyle za, th | 204 | столько для, й | 204 | stol'ko dlya, y | 204 | الكثير من أجل ال | 204 | alkthyr min ajl al | 204 | इतना के लिए, वें | 204 | itana ke lie, ven | 204 | ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ, th | 204 | isa la'ī bahuta, th | 204 | এত, জন্য th | 204 | ēta, jan'ya th | 204 | そんなに、th | 208 | そんなに 、 th | 208 | そんなに 、 th | 208 | sonnani , th | ||||||
205 | utilisé pour montrer que vous avez fini de parler, de qc | 205 | 用来表明你已经结束谈论某事 | 205 | yòng lái biǎomíng nǐ yǐjīng jiéshù tánlùn mǒu shì | 205 | used to show that you have finished talking, about sth | 205 | used to show that you have finished talking, about sth | 205 | costumava mostrar que você terminou de falar, sobre sth | 205 | solía mostrar que has terminado de hablar, sobre algo | 205 | pflegte zu zeigen, dass Sie fertig sind, über etw | 205 | zwykł pokazywać, że skończyłeś mówić, o czymś | 205 | используется, чтобы показать, что вы закончили говорить, о ч | 205 | ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy zakonchili govorit', o ch | 205 | اعتدت أن تظهر أنك انتهيت من الحديث ، عن شيء | 205 | aietadat 'an tazhar 'anak aintahiat min alhadith , ean shay' | 205 | यह दिखाने के लिए कि आपने sth के बारे में बात करना समाप्त कर दिया है | 205 | yah dikhaane ke lie ki aapane sth ke baare mein baat karana samaapt kar diya hai | 205 | ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਟੈਚ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ | 205 | iha darasā'undā sī ki tusīṁ saṭaica bārē gala karanī khatama kara ditī hai | 205 | আপনি যে স্টাচ সম্পর্কে কথা বলা শেষ করেছেন তা দেখাতেন | 205 | āpani yē sṭāca samparkē kathā balā śēṣa karēchēna tā dēkhātēna | 205 | sthについて話し終えたことを示すために使用されます | 209 | sth について 話し終えた こと を 示す ため に 使用 されます | 209 | sth について はなしおえた こと お しめす ため に しよう されます | 209 | sth nitsuite hanashioeta koto o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
206 | (Indiquant que j'ai fini de parler de quelque chose) C'est tout à propos de ... c'est tout | 206 | (表示就某事讲完了)关于...就讲这么多,...到此为止 | 206 | (biǎoshì jiù mǒu shì jiǎng wánliǎo) guānyú... Jiù jiǎng zhème duō,... Dào cǐ wéizhǐ | 206 | (表示就某事讲完了)关于…就讲这么多,…到此为止 | 206 | (Indicating that I have finished talking about something) That's all about...that's it | 206 | (Indicando que terminei de falar sobre algo) É tudo sobre ... é isso | 206 | (Indicando que he terminado de hablar de algo) Eso es todo ... eso es todo | 206 | (Zeigt an, dass ich mit dem Reden fertig bin) Das ist alles über ... das ist es | 206 | (Wskazuje, że skończyłem o czymś mówić) To wszystko ... to wszystko | 206 | (Показывает, что я закончил говорить о чем-то) Вот и все ... вот и все | 206 | (Pokazyvayet, chto ya zakonchil govorit' o chem-to) Vot i vse ... vot i vse | 206 | (مشيرا إلى أنني انتهيت من الحديث عن شيء ما) هذا كل شيء ... هذا كل شيء | 206 | (mshiraan 'iilaa 'anani aintahayat min alhadith ean shay' ma) hdha kula shay' ... hdha kl shay' | 206 | (यह इंगित करते हुए कि मैंने कुछ के बारे में बात करते हुए समाप्त कर दिया है) बस इतना ही ... यह बात है | 206 | (yah ingit karate hue ki mainne kuchh ke baare mein baat karate hue samaapt kar diya hai) bas itana hee ... yah baat hai | 206 | (ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ ... ਬੱਸ ਇਹੋ ਹੈ | 206 | (iha sakēta karadā hō'i'ā ki maiṁ kisē cīza bārē gala karanā khatama kara ditā hai) iha sabha kujha hai... Basa ihō hai | 206 | (ইঙ্গিত করে যে আমি কোনও বিষয়ে কথা শেষ করেছি) এটাই সব ... এটাই | 206 | (iṅgita karē yē āmi kōna'ō biṣaẏē kathā śēṣa karēchi) ēṭā'i saba... Ēṭā'i | 206 | (私が何かについて話し終えたことを示す)それはすべてについてです...それだけです | 210 | ( 私 が 何 か について 話し終えた こと を 示す ) それ は すべて についてです ... それ | 210 | ( わたし が なに か について はなしおえた こと お しめす ) それ わ すべて についてで | 210 | ( watashi ga nani ka nitsuite hanashioeta koto o shimesu ) sore wa subete nitsuitedesu ... sore dakedesu | ||||||
207 | Voilà pour la situation en Allemagne, maintenant nous tournons notre attention vers la France. | 207 | 德国的情况就这么多。现在我们将注意力转向法国。 | 207 | déguó de qíngkuàng jiù zhème duō. Xiànzài wǒmen jiāng zhùyì lì zhuǎnxiàng fàguó. | 207 | So much for the situation in Germany. Now we turn our attention to France. | 207 | So much for the situation in Germany. Now we turn our attention to France. | 207 | Tanto para a situação na Alemanha. Agora voltamos nossa atenção para a França. | 207 | Demasiado para la situación en Alemania. Ahora volvemos nuestra atención a Francia. | 207 | Soviel zur Situation in Deutschland. Jetzt wenden wir uns Frankreich zu. | 207 | To tyle, jeśli chodzi o sytuację w Niemczech, teraz zwracamy uwagę na Francję. | 207 | Вот и все о ситуации в Германии. Теперь обратим внимание на Францию. | 207 | Vot i vse o situatsii v Germanii. Teper' obratim vnimaniye na Frantsiyu. | 207 | الكثير بالنسبة للوضع في ألمانيا ، والآن نوجه انتباهنا إلى فرنسا. | 207 | alkthyr balnsbt lilwade fi 'almania , walan nuajih aintibahuna 'iilaa faransa. | 207 | जर्मनी की स्थिति के लिए बहुत कुछ। अब हम अपना ध्यान फ्रांस की ओर मोड़ते हैं। | 207 | jarmanee kee sthiti ke lie bahut kuchh. ab ham apana dhyaan phraans kee or modate hain. | 207 | ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ. ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਧਿਆਨ ਫਰਾਂਸ ਵੱਲ ਮੋੜਦੇ ਹਾਂ. | 207 | jaramanī dī sathitī la'ī bahuta kujha. Huṇa asīṁ āpaṇā dhi'āna pharānsa vala mōṛadē hāṁ. | 207 | জার্মানির পরিস্থিতির জন্য এতটা।আবার আমরা ফ্রান্সের দিকে মনোনিবেশ করি। | 207 | jārmānira paristhitira jan'ya ētaṭā.Ābāra āmarā phrānsēra dikē manōnibēśa kari. | 207 | ドイツの状況についてはこれだけです。今度はフランスに目を向けます。 | 211 | ドイツ の 状況 について は これ だけです 。 今度 は フランス に 目 を 向けます 。 | 211 | ドイツ の じょうきょう について わ これ だけです 。 こんど わ フランス に め お むけま | 211 | doitsu no jōkyō nitsuite wa kore dakedesu . kondo wa furansu ni me o mukemasu . | ||||||
208 | C'est tout pour la situation en Allemagne. Voyons maintenant la situation en France | 208 | 德国的预期就讲到这里。现在我们来看看法国的情况 | 208 | Déguó de yù qí jiù jiǎng dào zhèlǐ. Xiànzài wǒmen lái kàn kàn fàguó de qíngkuàng | 208 | 德国的形势就讲到这里。现在我们来看看法国的情况 | 208 | That's it for the situation in Germany. Now let’s take a look at the situation in France | 208 | Isso é tudo para a situação na Alemanha. Agora vamos dar uma olhada na situação na França | 208 | Eso es todo por la situación en Alemania. Ahora echemos un vistazo a la situación en Francia. | 208 | Das war's für die Situation in Deutschland. Schauen wir uns nun die Situation in Frankreich an | 208 | To tyle, jeśli chodzi o sytuację w Niemczech. Przyjrzyjmy się teraz sytuacji we Francji | 208 | Вот и все по ситуации в Германии. Теперь посмотрим на ситуацию во Франции. | 208 | Vot i vse po situatsii v Germanii. Teper' posmotrim na situatsiyu vo Frantsii. | 208 | هذا كل شيء بالنسبة للوضع في ألمانيا. الآن دعونا نلقي نظرة على الوضع في فرنسا | 208 | hadha kula shay' balnsbt lilwade fi 'almania. alan daeuna nulqi nazratan ealaa alwade fi faransa | 208 | यही स्थिति जर्मनी में है। अब फ्रांस की स्थिति पर एक नजर डालते हैं | 208 | yahee sthiti jarmanee mein hai. ab phraans kee sthiti par ek najar daalate hain | 208 | ਇਹ ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਹੈ. ਚਲੋ ਫਰਾਂਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੀਏ | 208 | Iha jaramanī dī sathitī la'ī hai. Calō pharānsa dī sathitī tē ika nazara mārī'ē | 208 | এটিই জার্মানির পরিস্থিতির জন্য। এখন ফ্রান্সের পরিস্থিতি একবার দেখে নেওয়া যাক | 208 | Ēṭi'i jārmānira paristhitira jan'ya. Ēkhana phrānsēra paristhiti ēkabāra dēkhē nē'ōẏā yāka | 208 | ドイツの状況は以上です。それでは、フランスの状況を見てみましょう。 | 212 | ドイツ の 状況 は 以上です 。 それでは 、 フランス の 状況 を 見てみましょう 。 | 212 | ドイツ の じょうきょう わ いじょうです 。 それでは 、 フランス の じょうきょう お み | 212 | doitsu no jōkyō wa ijōdesu . soredeha , furansu no jōkyō o mitemimashō . | ||||||
209 | Informel | 209 | 非正式的 | 209 | fēi zhèngshì de | 209 | Informal | 209 | Informal | 209 | Informal | 209 | Informal | 209 | Informell | 209 | Nieformalny | 209 | Неофициальный | 209 | Neofitsial'nyy | 209 | غير رسمي | 209 | ghyr rasmiin | 209 | अनौपचारिक | 209 | anaupachaarik | 209 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 209 | gaira rasamī | 209 | অনানুষ্ঠানিক | 209 | anānuṣṭhānika | 209 | 非公式 | 213 | 非公式 | 213 | ひこうしき | 213 | hikōshiki | ||||||
210 | utilisé pour suggérer que qc n'a pas réussi ou n'a pas été utile | 210 | 曾经暗示某事没有成功或有用 | 210 | céngjīng ànshì mǒu shì méiyǒu chénggōng huò yǒuyòng | 210 | used to suggest that sth has not been successful or useful | 210 | used to suggest that sth has not been successful or useful | 210 | usado para sugerir que o sth não foi bem sucedido ou útil | 210 | utilizado para sugerir que algo no ha tenido éxito o no ha sido útil | 210 | wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass etw nicht erfolgreich oder nützlich war | 210 | sugerował, że coś się nie udało lub nie przyniosło korzyści | 210 | раньше предполагал, что что-то не было успешным или полезным | 210 | ran'she predpolagal, chto chto-to ne bylo uspeshnym ili poleznym | 210 | تستخدم للإشارة إلى أن كل شيء لم يكن ناجحًا أو مفيدًا | 210 | tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'ana kl shay' lm yakun najhana 'aw mfydana | 210 | सुझाव देते थे कि sth सफल या उपयोगी नहीं है | 210 | sujhaav dete the ki sth saphal ya upayogee nahin hai | 210 | ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਸਫਲ ਜਾਂ ਉਪਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ | 210 | sujhā'a dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sth saphala jāṁ upayōgī nahīṁ rihā | 210 | প্রস্তাবিত যে স্টাচ সফল বা দরকারী হয়েছে না | 210 | prastābita yē sṭāca saphala bā darakārī haẏēchē nā | 210 | sthが成功または有用ではなかったことを示唆するために使用されます | 214 | sth が 成功 または 有用で は なかった こと を 示唆 する ため に 使用 されます | 214 | sth が せいこう または ゆうようで わ なかった こと お しさ する ため に しよう されま | 214 | sth ga seikō mataha yūyōde wa nakatta koto o shisa suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
211 | (Indiquant que cela ne fonctionne pas ou que c'est inutile) Abandonnez-le, ne le mentionnez pas | 211 | (表示行不通或没用)作罢好了,快别提了 | 211 | (biǎoshì xíng bùtōng huò méi yòng) zuòbà hǎole, kuài biétíle | 211 | (表示行不通或没用)作罢好了,快别提了 | 211 | (Indicating that it doesn't work or it's useless) Give it up, don't mention | 211 | (Indicando que não funciona ou é inútil) Desista, não mencione isso | 211 | (Indica que no funciona o es inútil) Ríndete, no lo menciones | 211 | (Zeigt an, dass es nicht funktioniert oder nutzlos ist) Gib es auf, erwähne es nicht | 211 | (Wskazuje, że to nie działa lub jest bezużyteczne) Daj sobie spokój, nie wspominaj o tym | 211 | (Указывает, что это не работает или бесполезно) Бросьте, не упоминайте об этом | 211 | (Ukazyvayet, chto eto ne rabotayet ili bespolezno) Bros'te, ne upominayte ob etom | 211 | (مشيرا إلى أنها لا تعمل أو أنها غير مجدية) التخلي عنها ، لا تذكرها | 211 | (mshiraan 'iilaa 'anaha la taemal 'aw 'anaha ghyr mjdy) altakhaliy eanha , la tudhakiruha | 211 | (यह इंगित करना कि यह काम नहीं करता है या यह बेकार है) इसे छोड़ दें, इसका उल्लेख न करें | 211 | (yah ingit karana ki yah kaam nahin karata hai ya yah bekaar hai) ise chhod den, isaka ullekh na karen | 211 | (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਇਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਇਹ ਬੇਕਾਰ ਹੈ) ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਇਸ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਨਾ ਕਰੋ | 211 | (iha darasā'undē hō'ē ki iha kama nahīṁ karadā jāṁ iha bēkāra hai) isa nū chaḍa di'ō, isa dā zikara nā karō | 211 | (এটি কাজ করে না বা এটি অকেজো বলে ইঙ্গিত করে) এটি ছেড়ে দিন, এটি উল্লেখ করবেন না | 211 | (ēṭi kāja karē nā bā ēṭi akējō balē iṅgita karē) ēṭi chēṛē dina, ēṭi ullēkha karabēna nā | 211 | (機能しない、または役に立たないことを示す)あきらめて、言及しないでください | 215 | ( 機能 しない 、 または 役に立たない こと を 示す ) あきらめて 、 言及 しないでくだ | 215 | ( きのう しない 、 または やくにたたない こと お しめす ) あきらめて 、 げんきゅう | 215 | ( kinō shinai , mataha yakunitatanai koto o shimesu ) akiramete , genkyū shinaidekudasai | ||||||
212 | Voilà pour cette idée! | 212 | 这个想法实在太多了! | 212 | zhège xiǎngfǎ shízài tài duōle! | 212 | So much for that idea! | 212 | So much for that idea! | 212 | Tanto para essa ideia! | 212 | ¡Demasiado para esa idea! | 212 | Soviel zu dieser Idee! | 212 | To tyle, jeśli chodzi o ten pomysł! | 212 | Вот вам и эта идея! | 212 | Vot vam i eta ideya! | 212 | كثيرا لهذه الفكرة! | 212 | kathiraan lihadhih alfkr! | 212 | उस विचार के लिए बहुत बहुत धन्यवाद! | 212 | us vichaar ke lie bahut bahut dhanyavaad! | 212 | ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ! | 212 | isa vicāra la'ī bahuta kujha! | 212 | যে ধারণা জন্য এত! | 212 | yē dhāraṇā jan'ya ēta! | 212 | そのアイデアはこれだけです! | 216 | その アイデア は これ だけです ! | 216 | その アイデア わ これ だけです ! | 216 | sono aidea wa kore dakedesu ! | ||||||
213 | Cette idée est trop! | 213 | 这个想法实在太多了! | 213 | Zhège xiǎngfǎ shízài tài duōle! | 213 | 这个想法实在太多了! | 213 | This idea is too much! | 213 | Essa ideia é demais! | 213 | ¡Esta idea es demasiado! | 213 | Diese Idee ist zu viel! | 213 | Ten pomysł to za dużo! | 213 | Эта идея переборщила! | 213 | Eta ideya pereborshchila! | 213 | هذه الفكرة كثيرا! | 213 | hadhih alfikrat kathirana! | 213 | यह विचार बहुत अधिक है! | 213 | yah vichaar bahut adhik hai! | 213 | ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ! | 213 | Iha vicāra bahuta zi'ādā hai! | 213 | এই ধারণাটি অনেক বেশি! | 213 | Ē'i dhāraṇāṭi anēka bēśi! | 213 | このアイデアは多すぎます! | 217 | この アイデア は 多すぎます ! | 217 | この アイデア わ おうすぎます ! | 217 | kono aidea wa ōsugimasu ! | ||||||
214 | Mentionnez rapidement cette idée | 214 | 快莂提那个主意 | 214 | Kuài bié tí nàgè zhǔyì | 214 | 快莂提那个主意 | 214 | Quickly mention that idea | 214 | Mencione rapidamente essa ideia | 214 | Menciona rápidamente esa idea | 214 | Erwähne schnell diese Idee | 214 | Szybko wspomnij o tym pomyśle | 214 | Быстро упомяните эту идею | 214 | Bystro upomyanite etu ideyu | 214 | اذكر هذه الفكرة بسرعة | 214 | 'idhkr hadhih alfikrat bsre | 214 | उस विचार का शीघ्र उल्लेख करें | 214 | us vichaar ka sheeghr ullekh karen | 214 | ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਦਾ ਜਲਦੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰੋ | 214 | Isa vicāra dā jaladī zikara karō | 214 | দ্রুত সেই ধারণাটি উল্লেখ করুন | 214 | Druta sē'i dhāraṇāṭi ullēkha karuna | 214 | そのアイデアにすばやく言及する | 218 | その アイデア に すばやく 言及 する | 218 | その アイデア に すばやく げんきゅう する | 218 | sono aidea ni subayaku genkyū suru | ||||||
215 | arrêter | 215 | 罢 | 215 | bà | 215 | 罢 | 215 | stop | 215 | Pare | 215 | detener | 215 | Stop | 215 | zatrzymać | 215 | остановка | 215 | ostanovka | 215 | قف | 215 | qaf | 215 | रुकें | 215 | ruken | 215 | ਰੂਕੋ | 215 | rūkō | 215 | থামো | 215 | thāmō | 215 | やめる | 219 | やめる | 219 | やめる | 219 | yameru | ||||||
216 | donc ... que (formel) de telle manière que | 216 | 所以...(正式)以这样的方式 | 216 | suǒyǐ...(Zhèngshì) yǐ zhèyàng de fāngshì | 216 | so ... that (formal) in such a way that | 216 | so ... that (formal) in such a way that | 216 | então ... isso (formal) de tal forma que | 216 | entonces ... que (formal) de tal manera que | 216 | also ... dass (formal) so, dass | 216 | więc ... to (formalne) w taki sposób, że | 216 | так ... что (формально) таким образом, что | 216 | tak ... chto (formal'no) takim obrazom, chto | 216 | لذلك ... هذا (رسمي) بهذه الطريقة | 216 | ldhlk ... hdha (rsamy) bihadhih altariqa | 216 | तो ... इस तरह से (औपचारिक) कि | 216 | to ... is tarah se (aupachaarik) ki | 216 | ਤਾਂ ... ਉਹ (ਰਸਮੀ) ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ | 216 | tāṁ... Uha (rasamī) isa tarīkē nāla | 216 | সুতরাং ... যে (আনুষ্ঠানিক) এই ভাবে | 216 | sutarāṁ... Yē (ānuṣṭhānika) ē'i bhābē | 216 | だから...その(正式な)そのような方法で | 220 | だから ... その ( 正式な ) その ような 方法 で | 220 | だから 。。。 その ( せいしきな ) その ような ほうほう で | 220 | dakara ... sono ( seishikina ) sono yōna hōhō de | ||||||
217 | Alors ... pour; alors ... même | 217 | 这样...为的是;如此...以至 | 217 | zhèyàng... Wèi de shì; rúcǐ... Yǐzhì | 217 | 这样…为的是;如此…以至 | 217 | So...for; so...even | 217 | Então ... por; então ... mesmo | 217 | Así que ... por; así que ... incluso | 217 | Also ... für; so ... sogar | 217 | Więc ... dla; więc ... nawet | 217 | Так ... для; так ... даже | 217 | Tak ... dlya; tak ... dazhe | 217 | لذلك ... من أجل ؛ لذلك ... حتى | 217 | ldhlk ... min ajl ; ldhlk ... hataa | 217 | तो ... के लिए, इसलिए ... यहां तक कि | 217 | to ... ke lie, isalie ... yahaan tak ki | 217 | ਇਸ ਲਈ ... ਇਸ ਲਈ ... ਤਾਂ ਵੀ ... | 217 | isa la'ī... Isa la'ī... Tāṁ vī... | 217 | সুতরাং ... এর জন্য ... তাই ... এমনকি | 217 | sutarāṁ... Ēra jan'ya... Tā'i... Ēmanaki | 217 | だから...のために;そう...さえ | 221 | だから ... の ため に ; そう ... さえ | 221 | だから 。。。 の ため に ; そう 。。。 さえ | 221 | dakara ... no tame ni ; sō ... sae | ||||||
218 | le programme a été organisé de telle sorte qu'aucun des pourparlers ne se chevauchent. | 218 | 该节目安排得井井有条,以至于所有的演讲都不重叠。 | 218 | gāi jiémù ānpái dé jǐngjǐngyǒutiáo, yǐ zhìyú suǒyǒu de yǎnjiǎng dōu bù chóngdié. | 218 | the programme has been so organized that none of the talks overlap. | 218 | the programme has been so organized that none of the talks overlap. | 218 | o programa foi organizado de forma que nenhuma das conversas se sobrepõe. | 218 | el programa ha sido tan organizado que ninguna de las charlas se superpone. | 218 | Das Programm wurde so organisiert, dass sich keines der Gespräche überschneidet. | 218 | program został tak zorganizowany, że żadne z rozmów nie pokrywają się. | 218 | программа была организована так, что ни один из переговоров не дублировался. | 218 | programma byla organizovana tak, chto ni odin iz peregovorov ne dublirovalsya. | 218 | تم تنظيم البرنامج بحيث لا تتداخل أي من المحادثات. | 218 | tam tanzim albarnamaj bihayth la tatadakhal ay min almuhadathat. | 218 | कार्यक्रम इतना आयोजित किया गया है कि कोई भी वार्ता ओवरलैप नहीं होती है। | 218 | kaaryakram itana aayojit kiya gaya hai ki koee bhee vaarta ovaralaip nahin hotee hai. | 218 | ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੰਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਗੱਲਬਾਤ ਓਵਰਲੈਪ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. | 218 | Prōgarāma inā prabadha kītā gi'ā hai ki kō'ī vī galabāta ōvaralaipa nahīṁ hudī hai. | 218 | প্রোগ্রামটি এমনভাবে সংগঠিত করা হয়েছে যে আলোচনার কোনওটিই ওভারল্যাপ করে না। | 218 | prōgrāmaṭi ēmanabhābē saṅgaṭhita karā haẏēchē yē ālōcanāra kōna'ōṭi'i ōbhāralyāpa karē nā. | 218 | プログラムは非常に組織化されているため、どの話し合いも重複することはありません。 | 222 | プログラム は 非常 に 組織 化 されている ため 、 どの 話し合い も 重複 する こと は あ | 222 | プログラム わ ひじょう に そしき か されている ため 、 どの はなしあい も じゅうふく | 222 | puroguramu wa hijō ni soshiki ka sareteiru tame , dono hanashiai mo jūfuku suru koto wa arimasen . | ||||||
219 | L'horaire est soigneusement organisé afin qu'il n'y ait pas de contenu en double dans chaque conférence | 219 | 日程精心策划的安排,以使每一讲都没有重复内容 | 219 | Rìchéng jīngxīn cèhuà de ānpái, yǐ shǐ měi yī jiǎng dōu méiyǒu chóngfù nèiróng | 219 | 日程做了精心安排,以使每一讲都没有重复内容 | 219 | The schedule is carefully arranged so that there is no duplicate content in every lecture | 219 | A programação é cuidadosamente organizada para que não haja conteúdo duplicado em todas as palestras | 219 | El horario está cuidadosamente organizado para que no haya contenido duplicado en cada conferencia. | 219 | Der Zeitplan ist sorgfältig zusammengestellt, sodass in jeder Vorlesung keine doppelten Inhalte vorhanden sind | 219 | Harmonogram jest starannie ułożony, aby nie było powielania treści w każdym wykładzie | 219 | Расписание составлено так, чтобы на каждой лекции не было дублированного контента. | 219 | Raspisaniye sostavleno tak, chtoby na kazhdoy lektsii ne bylo dublirovannogo kontenta. | 219 | يتم ترتيب الجدول الزمني بعناية بحيث لا يوجد محتوى مكرر في كل محاضرة | 219 | ytmu tartib aljadwal alzamanii bieinayat bihayth la yujad muhtawaaan mukarar fi kl muhadara | 219 | अनुसूची को सावधानीपूर्वक व्यवस्थित किया जाता है ताकि हर व्याख्यान में कोई डुप्लिकेट सामग्री न हो | 219 | anusoochee ko saavadhaaneepoorvak vyavasthit kiya jaata hai taaki har vyaakhyaan mein koee dupliket saamagree na ho | 219 | ਕਾਰਜਕ੍ਰਮ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਲੈਕਚਰ ਵਿੱਚ ਡੁਪਲਿਕੇਟ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ | 219 | Kārajakrama dā dhi'āna nāla prabadha kītā gi'ā hai tāṁ ki harēka laikacara vica ḍupalikēṭa samagarī nā hōvē | 219 | সময়সূচীটি যত্ন সহকারে সাজানো হয়েছে যাতে প্রতিটি বক্তৃতায় কোনও সদৃশ সামগ্রী না থাকে | 219 | Samaẏasūcīṭi yatna sahakārē sājānō haẏēchē yātē pratiṭi baktr̥tāẏa kōna'ō sadr̥śa sāmagrī nā thākē | 219 | すべての講義で重複する内容がないようにスケジュールが慎重に調整されています | 223 | すべて の 講義 で 重複 する 内容 が ない よう に スケジュール が 慎重 に 調整 されてい | 223 | すべて の こうぎ で じゅうふく する ないよう が ない よう に スケジュール が しんちょ | 223 | subete no kōgi de jūfuku suru naiyō ga nai yō ni sukejūru ga shinchō ni chōsei sareteimasu | ||||||
220 | d'autant plus que ... utilisé pour donner une raison supplémentaire importante pour laquelle qc est vrai | 220 | 更是如此,因为……过去常常给某事提供真实性的重要原因 | 220 | gèng shì rúcǐ, yīnwèi……guòqù chángcháng gěi mǒu shì tígōng zhēnshí xìng de zhòngyào yuányīn | 220 | all the more so because… used to give an important extra reason why sth is true | 220 | all the more so because... used to give an important extra reason why sth is true | 220 | ainda mais porque ... costumava dar uma razão extra importante pela qual o sth é verdadeiro | 220 | tanto más porque ... solía dar una razón adicional importante por la que algo es cierto | 220 | umso mehr, als ... früher einen wichtigen zusätzlichen Grund angegeben hat, warum etw wahr ist | 220 | tym bardziej, że ... zwykł podawać ważny dodatkowy powód, dla którego coś jest prawdą | 220 | тем более, что ... раньше давал важную дополнительную причину, почему sth истинно | 220 | tem boleye, chto ... ran'she daval vazhnuyu dopolnitel'nuyu prichinu, pochemu sth istinno | 220 | أكثر من ذلك لأن ... تستخدم لإعطاء سبب إضافي مهم لماذا شيء صحيح | 220 | 'akthar min dhlk li'ana ... tustakhdam li'iieta' sbb 'iidafiin muhimin limadha shay' sahih | 220 | सभी इसलिए और अधिक ... क्योंकि sth सच है एक महत्वपूर्ण अतिरिक्त कारण दिया करते थे | 220 | sabhee isalie aur adhik ... kyonki sth sach hai ek mahatvapoorn atirikt kaaran diya karate the | 220 | ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਸ ਲਈ ਕਿਉਂਕਿ ... ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵਾਧੂ ਕਾਰਨ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ sth ਕਿਉਂ ਸੱਚ ਹੈ | 220 | isa tōṁ vadha isa la'ī ki'uṅki... Mahatavapūraṇa vādhū kārana dēṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki sth ki'uṁ saca hai | 220 | আরও বেশি কারণ কারণ ... স্টাফটি সত্য হওয়ার কারণে একটি গুরুত্বপূর্ণ অতিরিক্ত কারণ দিতেন | 220 | āra'ō bēśi kāraṇa kāraṇa... Sṭāphaṭi satya ha'ōẏāra kāraṇē ēkaṭi gurutbapūrṇa atirikta kāraṇa ditēna | 220 | なぜなら... sthが真であるという重要な追加の理由を与えるために使用されたからです | 224 | なぜなら ... sth が 真である という 重要な 追加 の 理由 を 与える ため に 使用 されたか | 224 | なぜなら 。。。 sth が しんである という じゅうような ついか の りゆう お あたえる た | 224 | nazenara ... sth ga shindearu toiu jūyōna tsuika no riyū o ataeru tame ni shiyō saretakaradesu | ||||||
221 | (Indiquant un autre danger important) surtout parce que | 221 | (表示另外的重要危因)尤其是 | 221 | (biǎoshì lìngwài de zhòngyào wēi yīn) yóuqí shì | 221 | (表示另外的重要危因)尤其因为 | 221 | (Indicating another important hazard) especially because | 221 | (Indicando outro perigo importante) especialmente porque | 221 | (Indica otro peligro importante) especialmente porque | 221 | (Hinweis auf eine weitere wichtige Gefahr) vor allem, weil | 221 | (Wskazuje na inne ważne zagrożenie), zwłaszcza dlatego, że | 221 | (Указывает на другую важную опасность), особенно потому, что | 221 | (Ukazyvayet na druguyu vazhnuyu opasnost'), osobenno potomu, chto | 221 | (يشير إلى خطر مهم آخر) خاصة لأن | 221 | (yshir 'iilaa khatar muhimin akhr) khasat li'ana | 221 | (एक और महत्वपूर्ण खतरे का संकेत) विशेष रूप से क्योंकि | 221 | (ek aur mahatvapoorn khatare ka sanket) vishesh roop se kyonki | 221 | (ਇਕ ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਖ਼ਤਰੇ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ) ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਉਂਕਿ | 221 | (ika hōra mahatavapūraṇa ḵẖatarē nū sakēta karanā) ḵẖāsakara ki'uṅki | 221 | (অন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ বিপত্তি নির্দেশ করে) বিশেষত কারণ because | 221 | (an'ya ēkaṭi gurutbapūrṇa bipatti nirdēśa karē) biśēṣata kāraṇa because | 221 | (別の重要な危険を示す)特に理由 | 225 | ( 別 の 重要な 危険 を 示す ) 特に 理由 | 225 | ( べつ の じゅうような きけん お しめす ) とくに りゆう | 225 | ( betsu no jūyōna kiken o shimesu ) tokuni riyū | ||||||
222 | Son exploit est remarquable, d'autant plus qu'il n'avait aucune aide | 222 | 他的成就是非凡的。更是如此,因为他根本没有帮助 | 222 | tā de chéngjiù shìfēifán de. Gèng shì rúcǐ, yīnwèi tā gēnběn méiyǒu bāngzhù | 222 | His achievement is remarkable; all the more so because he had no help at all | 222 | His achievement is remarkable; all the more so because he had no help at all | 222 | Sua conquista é notável; ainda mais porque ele não teve nenhuma ajuda | 222 | Su logro es notable, tanto más porque no tuvo ninguna ayuda. | 222 | Seine Leistung ist bemerkenswert, zumal er überhaupt keine Hilfe hatte | 222 | Jego osiągnięcie jest niezwykłe, tym bardziej, że nie miał żadnej pomocy | 222 | Его достижение примечательно, тем более, что ему совсем не помогали. | 222 | Yego dostizheniye primechatel'no, tem boleye, chto yemu sovsem ne pomogali. | 222 | إن إنجازه رائع ؛ خاصة لأنه لم يكن لديه أي مساعدة على الإطلاق | 222 | 'iina 'iinjazuh rayie ; khasatan li'anah lm yakun ladayh 'ayu musaeadat ealaa al'iitlaq | 222 | उनकी उपलब्धि उल्लेखनीय है, सभी अधिक इसलिए क्योंकि उनके पास कोई मदद नहीं थी | 222 | unakee upalabdhi ullekhaneey hai, sabhee adhik isalie kyonki unake paas koee madad nahin thee | 222 | ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਮਾਲ ਦੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਤਾਂ ਹੋਰ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ | 222 | usadī prāpatī kamāla dī hai, hōra tāṁ hōra ki'uṅki usanū kō'ī sahā'itā nahīṁ sī | 222 | তাঁর কৃতিত্ব লক্ষণীয়; আরও কিছু কারণ তাঁর কোনও সহায়তা হয়নি | 222 | tām̐ra kr̥titba lakṣaṇīẏa; āra'ō kichu kāraṇa tām̐ra kōna'ō sahāẏatā haẏani | 222 | 彼の業績は目覚ましいものです。彼にはまったく助けがなかったので、なおさらそうです。 | 226 | 彼 の 業績 は 目覚ましい ものです 。 彼 に は まったく 助け が なかったので 、 なおさ | 226 | かれ の ぎょうせき わ めざましい ものです 。 かれ に わ まったく たすけ が なかったの | 226 | kare no gyōseki wa mezamashī monodesu . kare ni wa mattaku tasuke ga nakattanode , naosara sōdesu . | ||||||
223 | Ses réalisations sont extraordinaires, parce qu'il n'a reçu aucune aide, c'est encore plus extraordinaire. | 223 | 他的成就是非同一般;由于他没有得到过任何帮助,更加显不凡 | 223 | tā de chéngjiù shì fēi tóng yībān; yóuyú tā méiyǒu dédàoguò rènhé bāngzhù, gèngjiā xiǎn bùfán | 223 | 他的成就是非同一般;由于他没有得到过任何帮助, 更显不凡 | 223 | His achievements are extraordinary; because he has not received any help, it is even more extraordinary. | 223 | Suas conquistas são extraordinárias, porque ele não recebeu nenhuma ajuda, é ainda mais extraordinário. | 223 | Sus logros son extraordinarios, porque no ha recibido ninguna ayuda, es aún más extraordinario. | 223 | Seine Leistungen sind außergewöhnlich, weil er keine Hilfe erhalten hat, ist es noch außergewöhnlicher. | 223 | Jego osiągnięcia są niezwykłe, a ponieważ nie otrzymał żadnej pomocy, to jest jeszcze bardziej niezwykłe. | 223 | Его достижения выдающиеся; поскольку он не получил никакой помощи, это еще более необычно. | 223 | Yego dostizheniya vydayushchiyesya; poskol'ku on ne poluchil nikakoy pomoshchi, eto yeshche boleye neobychno. | 223 | إنجازاته غير عادية ؛ لأنه لم يتلق أي مساعدة ، فهو أكثر استثنائية. | 223 | 'iinjazatuh ghyr eadiat ; li'anah lm yatalaq 'aya musaeadat , fahu 'akthar aistithnayiyat. | 223 | उनकी उपलब्धियां असाधारण हैं, क्योंकि उन्हें कोई मदद नहीं मिली है, यह और भी अधिक असाधारण है। | 223 | unakee upalabdhiyaan asaadhaaran hain, kyonki unhen koee madad nahin milee hai, yah aur bhee adhik asaadhaaran hai. | 223 | ਉਸ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀਆਂ ਅਸਧਾਰਨ ਹਨ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ, ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਅਸਧਾਰਨ ਹੈ. | 223 | usa dī'āṁ prāpatī'āṁ asadhārana hana; ki'uṅki usanū kō'ī sahā'itā nahīṁ milī hai, iha hōra vī asadhārana hai. | 223 | তাঁর অর্জনগুলি অসাধারণ; কারণ তিনি কোনও সহায়তা পান নি, এটি আরও বেশি অসাধারণ। | 223 | tām̐ra arjanaguli asādhāraṇa; kāraṇa tini kōna'ō sahāẏatā pāna ni, ēṭi āra'ō bēśi asādhāraṇa. | 223 | 彼の業績は並外れており、彼は何の助けも受けていないので、それはさらに並外れたものです。 | 227 | 彼 の 業績 は 並外れており 、 彼 は 何 の 助け も 受けていないので 、 それ は さらに 並 | 227 | かれ の ぎょうせき わ なみはずれており 、 かれ わ なに の たすけ も うけていないので | 227 | kare no gyōseki wa namihazureteori , kare wa nani no tasuke mo uketeinainode , sore wa sarani namihazureta monodesu . | ||||||
224 | utilisé pour montrer la raison de qc | 224 | 用来说明某事的原因 | 224 | yòng lái shuōmíng mǒu shì de yuányīn | 224 | used to show the reason for sth | 224 | used to show the reason for sth | 224 | costumava mostrar o motivo do sth | 224 | usado para mostrar la razón de algo | 224 | verwendet, um den Grund für etw zu zeigen | 224 | zwykły pokazywać przyczynę czegoś | 224 | используется, чтобы показать причину чего-то | 224 | ispol'zuyetsya, chtoby pokazat' prichinu chego-to | 224 | تستخدم لإظهار سبب كل شيء | 224 | tustakhdam li'iizhar sbb kl shay' | 224 | sth का कारण बताते थे | 224 | sth ka kaaran bataate the | 224 | sth ਦਾ ਕਾਰਨ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਸੀ | 224 | Sth dā kārana darasā'undā sī | 224 | sth এর কারণ দেখাতে ব্যবহৃত | 224 | Sth ēra kāraṇa dēkhātē byabahr̥ta | 224 | sthの理由を示すために使用されます | 228 | sth の 理由 を 示す ため に 使用 されます | 228 | sth の りゆう お しめす ため に しよう されます | 228 | sth no riyū o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
225 | (Indiquant la causalité) Par conséquent, donc | 225 | (表示因果关系)因此,所以 | 225 | (biǎoshì yīnguǒ guānxì) yīncǐ, suǒyǐ | 225 | (表示因果关系)因此,所以 | 225 | (Indicating causality) Therefore, so | 225 | (Indicando causalidade) Portanto, então | 225 | (Indicando causalidad) Por lo tanto, entonces | 225 | (Hinweis auf Kausalität) Deshalb so | 225 | (Wskazując przyczynowość) Zatem tak | 225 | (Указывая на причинно-следственную связь) Следовательно, так | 225 | (Ukazyvaya na prichinno-sledstvennuyu svyaz') Sledovatel'no, tak | 225 | (مشيرا إلى السببية) لذلك ، هكذا | 225 | (mshirana 'iilaa alsababiati) ldhlk , hkdha | 225 | (संकेत देने का कारण) इसलिए | 225 | (sanket dene ka kaaran) isalie | 225 | (ਕਾਰਜਸ਼ੀਲਤਾ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ) ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਤਰਾਂ | 225 | (kārajaśīlatā dā sakēta karanā) isa la'ī, isa tarāṁ | 225 | (কার্যকারিতা নির্দেশ করে) সুতরাং, তাই | 225 | (kāryakāritā nirdēśa karē) sutarāṁ, tā'i | 225 | (因果関係を示す)したがって、そう | 229 | ( 因果 関係 を 示す ) したがって 、 そう | 229 | ( いんが かんけい お しめす ) したがって 、 そう | 229 | ( inga kankei o shimesu ) shitagatte , sō | ||||||
226 | c'était encore douloureux alors ... je suis allé voir un médecin | 226 | 实在是太痛苦了..我去看医生 | 226 | shízài shì tài tòngkǔle.. Wǒ qù kàn yīshēng | 226 | it was stil painful so.. I went to see a doctor | 226 | it was stil painful so.. I went to see a doctor | 226 | ainda estava dolorido então .. fui ver um médico | 226 | todavía era doloroso así que ... fui a ver a un médico | 226 | Es war immer noch schmerzhaft, also ging ich zum Arzt | 226 | to było nadal bolesne, więc ... Poszedłem do lekarza | 226 | это было все еще больно, так что я пошла к врачу | 226 | eto bylo vse yeshche bol'no, tak chto ya poshla k vrachu | 226 | لقد كان مؤلمًا للغاية .. ذهبت لرؤية الطبيب | 226 | laqad kan mwlmana lilghaya .. dhahabat liruyat altabib | 226 | यह बहुत दर्दनाक था .. इसलिए मैं एक डॉक्टर को देखने गया | 226 | yah bahut dardanaak tha .. isalie main ek doktar ko dekhane gaya | 226 | ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੁਖਦਾਈ ਸੀ ਇਸ ਲਈ .. ਮੈਂ ਇਕ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਗਿਆ | 226 | iha bahuta dukhadā'ī sī isa la'ī.. Maiṁ ika ḍākaṭara nū milaṇa gi'ā | 226 | এটা খুব বেদনাদায়ক ছিল তাই .. আমি একজন ডাক্তারের সাথে দেখা করতে গেলাম | 226 | ēṭā khuba bēdanādāẏaka chila tā'i.. Āmi ēkajana ḍāktārēra sāthē dēkhā karatē gēlāma | 226 | それはまだ痛かったので..私は医者に会いに行きました | 230 | それ は まだ 痛かったので .. 私 は 医者 に 会い に 行きました | 230 | それ わ まだ いたかったので 。。 わたし わ いしゃ に あい に いきました | 230 | sore wa mada itakattanode .. watashi wa isha ni ai ni ikimashita | ||||||
227 | L'endroit fait encore mal, alors je suis allé voir le médecin | 227 | 那地方还疼,因此我去看了医生 | 227 | nà dìfāng hái téng, yīncǐ wǒ qù kànle yīshēng | 227 | 那地方还疼,因此我去看了医生 | 227 | The place still hurts, so I went to see the doctor | 227 | O lugar ainda dói, então fui ver o médico | 227 | El lugar todavía duele, así que fui a ver al médico. | 227 | Der Ort tut immer noch weh, also ging ich zum Arzt | 227 | Miejsce nadal boli, więc poszedłem do lekarza | 227 | Место все еще болит, поэтому я пошла к врачу | 227 | Mesto vse yeshche bolit, poetomu ya poshla k vrachu | 227 | المكان لا يزال يؤلمني ، لذلك ذهبت لرؤية الطبيب | 227 | almakan la yazal yulimini , ldhlk dhahabat liruyat altabib | 227 | जगह अभी भी दर्द करती है, इसलिए मैं डॉक्टर को देखने गया | 227 | jagah abhee bhee dard karatee hai, isalie main doktar ko dekhane gaya | 227 | ਜਗ੍ਹਾ ਅਜੇ ਵੀ ਦੁਖੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਗਿਆ | 227 | jag'hā ajē vī dukhī hai, isa la'ī maiṁ ḍākaṭara nū milaṇa gi'ā | 227 | জায়গাটি এখনও ব্যথা করে, তাই আমি ডাক্তারের সাথে দেখা করতে গেলাম | 227 | jāẏagāṭi ēkhana'ō byathā karē, tā'i āmi ḍāktārēra sāthē dēkhā karatē gēlāma | 227 | まだ場所が痛いので、医者に診てもらいに行きました | 231 | まだ 場所 が 痛いので 、 医者 に 診てもらい に 行きました | 231 | まだ ばしょ が いたいので 、 いしゃ に みてもらい に いきました | 231 | mada basho ga itainode , isha ni mitemorai ni ikimashita | ||||||
228 | ~ (ça ...) utilisé pour montrer le résultat de qc | 228 | 〜(that ...)用来显示sth的结果 | 228 | 〜(that...) Yòng lái xiǎnshì sth de jiéguǒ | 228 | 〜(that ...) used to show the result of sth | 228 | ~(that...) used to show the result of sth | 228 | ~ (que ...) costumava mostrar o resultado de sth | 228 | ~ (que ...) utilizado para mostrar el resultado de algo | 228 | ~ (das ...) diente dazu, das Ergebnis von etw. zu zeigen | 228 | ~ (to ...) używane do pokazywania wyniku czegoś | 228 | ~ (это ...) используется для отображения результата sth | 228 | ~ (eto ...) ispol'zuyetsya dlya otobrazheniya rezul'tata sth | 228 | ~ (أن ...) تستخدم لإظهار نتيجة شيء | 228 | ~ (an ...) tustakhdam li'iizhar natijat shay' | 228 | ~ (वह ...) sth का परिणाम दिखाने के लिए इस्तेमाल किया | 228 | ~ (vah ...) sth ka parinaam dikhaane ke lie istemaal kiya | 228 | that (ਉਹ ...) sth ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਸੀ | 228 | that (uha...) Sth dā natījā darasā'undā sī | 228 | that (যে ...) sth এর ফলাফল প্রদর্শন করত | 228 | that (yē...) Sth ēra phalāphala pradarśana karata | 228 | 〜(that ...)sthの結果を表示するために使用 | 232 | 〜 ( that ...) sth の 結果 を 表示 する ため に 使用 | 232 | 〜 ( tはt 。。。) sth の けっか お ひょうじ する ため に しよう | 232 | 〜 ( that ...) sth no kekka o hyōji suru tame ni shiyō | ||||||
229 | (Conduit au résultat) Par conséquent, donc | 229 | (引出结果)因此;所以 | 229 | (yǐnchū jiéguǒ) yīncǐ; suǒyǐ | 229 | (引出结果)因此;所以 | 229 | (Leads to the result) Therefore; therefore | 229 | (Leva ao resultado) Portanto, portanto | 229 | (Conduce al resultado) Por lo tanto; por lo tanto | 229 | (Führt zum Ergebnis) Deshalb; deshalb | 229 | (Prowadzi do wyniku) Dlatego; w związku z tym | 229 | (Приводит к результату) Следовательно, поэтому | 229 | (Privodit k rezul'tatu) Sledovatel'no, poetomu | 229 | (يؤدي إلى النتيجة) لذلك ؛ لذلك | 229 | (yuwadi 'iilaa alntiyj) ldhlk ; ldhlk | 229 | (परिणाम की ओर जाता है) इसलिए; इसलिए; | 229 | (parinaam kee or jaata hai) isalie; isalie; | 229 | (ਨਤੀਜੇ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇਸਲਈ; | 229 | (natījē vala lai jāndā hai) isala'ī; | 229 | (ফলাফল বাড়ে) অতএব; | 229 | (phalāphala bāṛē) ata'ēba; | 229 | (結果につながる)したがって、したがって; | 233 | ( 結果 に つながる ) したがって 、 したがって ; | 233 | ( けっか に つながる ) したがって 、 したがって ; | 233 | ( kekka ni tsunagaru ) shitagatte , shitagatte ; | ||||||
230 | mal | 230 | 错 | 230 | cuò | 230 | 错 | 230 | wrong | 230 | errado | 230 | equivocado | 230 | falsch | 230 | źle | 230 | неправильный | 230 | nepravil'nyy | 230 | خاطئ | 230 | khati | 230 | गलत | 230 | galat | 230 | ਗਲਤ | 230 | galata | 230 | ভুল | 230 | bhula | 230 | 違う | 234 | 違う | 234 | ちがう | 234 | chigau | ||||||
231 | Nouer | 231 | 结 | 231 | jié | 231 | 结 | 231 | Knot | 231 | Nó | 231 | Nudo | 231 | Knoten | 231 | Węzeł | 231 | Морской узел | 231 | Morskoy uzel | 231 | عقدة | 231 | euqda | 231 | गांठ | 231 | gaanth | 231 | ਗੰ. | 231 | ga. | 231 | গিঁট | 231 | gim̐ṭa | 231 | 結び目 | 235 | 結び目 | 235 | むすびめ | 235 | musubime | ||||||
232 | rien de plus n'a été entendu de lui de sorte que nous avons commencé à nous demander s'il était mort | 232 | 他什么也没有听到,所以我们开始怀疑他是否死了 | 232 | tā shénme yě méiyǒu tīng dào, suǒyǐ wǒmen kāishǐ huáiyí tā shìfǒu sǐle | 232 | nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was dead | 232 | nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was dead | 232 | nada mais foi ouvido dele, de modo que começamos a nos perguntar se ele estava morto | 232 | nada más se supo de él por lo que comenzamos a preguntarnos si estaría muerto | 232 | Von ihm war nichts mehr zu hören, so dass wir uns fragten, ob er tot war | 232 | nic więcej od niego nie słyszano, więc zaczęliśmy się zastanawiać, czy nie żyje | 232 | от него больше ничего не было слышно, так что мы начали задаваться вопросом, мертв ли он | 232 | ot nego bol'she nichego ne bylo slyshno, tak chto my nachali zadavat'sya voprosom, mertv li on | 232 | لم يسمع منه أي شيء حتى بدأنا نتساءل عما إذا كان قد مات | 232 | lm yasmae minh 'ayu shay' hataa badana natasa'al eamma 'iidha kan qad maat | 232 | उससे ज्यादा कुछ नहीं सुना गया ताकि हम आश्चर्यचकित हो जाएं कि क्या वह मर गया था | 232 | usase jyaada kuchh nahin suna gaya taaki ham aashcharyachakit ho jaen ki kya vah mar gaya tha | 232 | ਉਸਤੋਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਵੀ ਸੁਣਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣ ਲੱਗੇ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ਸੀ | 232 | Usatōṁ hōra kujha vī suṇana nū nahīṁ mili'ā tāṁ jō asīṁ hairāna hōṇa lagē ki kī uha mara gi'ā sī | 232 | তাঁর কাছ থেকে আর কিছুই শোনা গেল না যাতে আমরা ভাবতে শুরু করেছিলাম সে মারা গেছে কিনা | 232 | tām̐ra kācha thēkē āra kichu'i śōnā gēla nā yātē āmarā bhābatē śuru karēchilāma sē mārā gēchē kinā | 232 | 彼からは何も聞こえなかったので、私たちは彼が死んでいるかどうか疑問に思い始めました | 236 | 彼 から は 何 も 聞こえなかったので 、 私たち は 彼 が 死んでいる か どう か 疑問 に 思 | 236 | かれ から わ なに も きこえなかったので 、 わたしたち わ かれ が しんでいる か どう か | 236 | kare kara wa nani mo kikoenakattanode , watashitachi wa kare ga shindeiru ka dō ka gimon ni omoihajimemashita | ||||||
233 | Depuis, nous n’avons plus entendu parler de lui, alors nous commençons à nous demander s’il est mort. | 233 | 此后再没收到他的消息,于是我们开始怀疑他是不是死了 | 233 | cǐhòu zài mòshōu dào tā de xiāoxī, yúshì wǒmen kāishǐ huáiyí tā shì bù shì sǐle | 233 | 此后再没收到他的消息,于是我们开始怀疑他是不是死了 | 233 | Since then we haven’t heard from him again, so we start to wonder if he is dead. | 233 | Desde então, não temos mais notícias dele, então começamos a nos perguntar se ele está morto. | 233 | Desde entonces no hemos vuelto a saber de él, así que empezamos a preguntarnos si está muerto. | 233 | Seitdem haben wir nichts mehr von ihm gehört und fragen uns, ob er tot ist. | 233 | Od tamtej pory nie mieliśmy od niego żadnych wiadomości, więc zaczynamy się zastanawiać, czy nie żyje. | 233 | С тех пор мы больше о нем ничего не слышали, поэтому начинаем задаваться вопросом, мертв ли он. | 233 | S tekh por my bol'she o nem nichego ne slyshali, poetomu nachinayem zadavat'sya voprosom, mertv li on. | 233 | منذ ذلك الحين لم نسمع عنه مرة أخرى ، لذلك بدأنا نتساءل عما إذا كان قد مات. | 233 | mundh dhlk alhin lm nasmae eanh maratan 'ukhraa , ldhlk badana natasa'al eamma 'iidha kan qad mat. | 233 | तब से हम फिर से उसके बारे में नहीं सुनते, इसलिए हम आश्चर्यचकित हो जाते हैं कि क्या वह मर गया है। | 233 | tab se ham phir se usake baare mein nahin sunate, isalie ham aashcharyachakit ho jaate hain ki kya vah mar gaya hai. | 233 | ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ. | 233 | udōṁ tōṁ asīṁ usa tōṁ dubārā nahīṁ suṇi'ā, isa la'ī asīṁ hairāna hōṇā śurū karadē hāṁ ki kī uha mara gi'ā hai. | 233 | সেই থেকে আমরা তার কাছ থেকে আর শুনি নি, তাই আমরা ভাবতে শুরু করি যে তিনি মারা গেছেন কি না। | 233 | sē'i thēkē āmarā tāra kācha thēkē āra śuni ni, tā'i āmarā bhābatē śuru kari yē tini mārā gēchēna ki nā. | 233 | それ以来、彼からの連絡は二度とないので、彼が死んでいるのではないかと思い始めます。 | 237 | それ 以来 、 彼 から の 連絡 は 二度と ないので 、 彼 が 死んでいる ので はない か と 思 | 237 | それ いらい 、 かれ から の れんらく わ にどと ないので 、 かれ が しんでいる ので は | 237 | sore irai , kare kara no renraku wa nidoto nainode , kare ga shindeiru node hanai ka to omoihajimemasu . | ||||||
234 | ~ (que…) utilisé pour montrer le but de qc. | 234 | 〜(那个……)用来表明某物的目的。 | 234 | 〜(nàgè……) yòng lái biǎomíng mǒu wù de mùdì. | 234 | ~ (that…)used to show the purpose of sth . | 234 | ~ (that…) used to show the purpose of sth. | 234 | ~ (que ...) usado para mostrar o propósito de sth. | 234 | ~ (que…) solía mostrar el propósito de algo. | 234 | ~ (dass…) verwendet, um den Zweck von etw zu zeigen. | 234 | ~ (że…) zwykł pokazywać cel czegoś. | 234 | ~ (что…) используется для обозначения цели чего-то. | 234 | ~ (chto…) ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya tseli chego-to. | 234 | ~ (أن ...) تستخدم لإظهار الغرض من شيء. | 234 | ~ (an ...) tustakhdam li'iizhar algharad min shay'. | 234 | ~ (कि…) sth के उद्देश्य को दिखाने के लिए इस्तेमाल किया। | 234 | ~ (ki…) sth ke uddeshy ko dikhaane ke lie istemaal kiya. | 234 | that (ਕਿ…) sth ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਸੀ. | 234 | That (ki…) sth dā udēśa darasā'undā sī. | 234 | that (যে…) sth এর উদ্দেশ্য প্রদর্শন করত। | 234 | That (yē…) sth ēra uddēśya pradarśana karata. | 234 | 〜(それは…)sthの目的を示すために使用されます。 | 238 | 〜 ( それ は … ) sth の 目的 を 示す ため に 使用 されます 。 | 238 | 〜 ( それ わ … ) sth の もくてき お しめす ため に しよう されます 。 | 238 | 〜 ( sore wa … ) sth no mokuteki o shimesu tame ni shiyō saremasu . | ||||||
235 | (Objectif indicatif) Afin de: | 235 | (表示目的)为了,以更: | 235 | (Biǎoshì mùdì) wèile, yǐ gèng: | 235 | (表示目的) 为了,以更: | 235 | (Indicating purpose) In order to: | 235 | (Indicando propósito) Para: | 235 | (Indicando el propósito) Para: | 235 | (Angabe des Zwecks) Um: | 235 | (Wskazanie celu) Aby: | 235 | (С указанием цели) Для того, чтобы: | 235 | (S ukazaniyem tseli) Dlya togo, chtoby: | 235 | (توضيح الغرض) من أجل: | 235 | (twdih alghrd) min ajl: | 235 | (इंगित करने का उद्देश्य) के क्रम में: | 235 | (ingit karane ka uddeshy) ke kram mein: | 235 | (ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਉਦੇਸ਼) ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ: | 235 | (Darasā'undā udēśa) krama vica: | 235 | (উদ্দেশ্য নির্দেশ করে) যাতে: | 235 | (Uddēśya nirdēśa karē) yātē: | 235 | (目的を示す)目的: | 239 | ( 目的 を 示す ) 目的 : | 239 | ( もくてき お しめす ) もくてき : | 239 | ( mokuteki o shimesu ) mokuteki : | ||||||
236 | Mais je vous ai donné une carte pour que vous ne vous perdiez pas! | 236 | 但是我给了你一张地图,所以你不会迷路! | 236 | Dànshì wǒ gěile nǐ yī zhāng dìtú, suǒyǐ nǐ bù huì mílù! | 236 | But I gave you a map so you wouldn’t get lost! | 236 | But I gave you a map so you wouldn’t get lost! | 236 | Mas eu te dei um mapa para que você não se perdesse! | 236 | ¡Pero te di un mapa para que no te perdieras! | 236 | Aber ich habe dir eine Karte gegeben, damit du dich nicht verirrst! | 236 | Ale dałem ci mapę, żebyś się nie zgubił! | 236 | Но я дал вам карту, чтобы вы не заблудились! | 236 | No ya dal vam kartu, chtoby vy ne zabludilis'! | 236 | لكني أعطيتك خريطة حتى لا تضيع! | 236 | lakuniy 'aetaytuk kharitatan hataa la tadie! | 236 | लेकिन मैंने आपको एक नक्शा दिया ताकि आप खो न जाएँ! | 236 | lekin mainne aapako ek naksha diya taaki aap kho na jaen! | 236 | ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕ ਨਕਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗੁਆਚ ਨਾ ਜਾਓ! | 236 | Para maiṁ tuhānū ika nakaśā ditā hai tāṅki tusīṁ gu'āca nā jā'ō! | 236 | তবে আমি আপনাকে একটি মানচিত্র দিয়েছি যাতে আপনি হারিয়ে না যান! | 236 | Tabē āmi āpanākē ēkaṭi mānacitra diẏēchi yātē āpani hāriẏē nā yāna! | 236 | でも迷子にならないように地図をあげました! | 240 | でも 迷子 に ならない よう に 地図 を あげました ! | 240 | でも まいご に ならない よう に ちず お あげました ! | 240 | demo maigo ni naranai yō ni chizu o agemashita ! | ||||||
237 | Mais j'ai peur de me perdre, je vous ai donné une carte! | 237 | 但我怕如迷路,给过你一张地图! | 237 | Dàn wǒ pà rú mílù, gěiguò nǐ yī zhāng dìtú! | 237 | 但我怕如迷路,给过你一张地图! | 237 | But I'm afraid of losing my way, I gave you a map! | 237 | Mas tenho medo de me perder, te dei um mapa! | 237 | Pero tengo miedo de perderme, ¡te di un mapa! | 237 | Aber ich habe Angst, mich zu verirren, ich habe dir eine Karte gegeben! | 237 | Ale boję się zgubić swoją drogę, dałem ci mapę! | 237 | Но боюсь заблудиться, я тебе карту дал! | 237 | No boyus' zabludit'sya, ya tebe kartu dal! | 237 | لكنني أخشى أن أفقد طريقي ، أعطيتك خريطة! | 237 | lakunani 'akhshaa 'an 'afqad tariqi , 'aetituk kharitatan! | 237 | लेकिन मुझे अपना रास्ता खोने का डर है, मैंने आपको एक नक्शा दिया है! | 237 | lekin mujhe apana raasta khone ka dar hai, mainne aapako ek naksha diya hai! | 237 | ਪਰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਰਸਤਾ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕ ਨਕਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ! | 237 | Para maiṁ āpaṇā rasatā gu'ā'uṇa tōṁ ḍaradā hāṁ, maiṁ tuhānū ika nakaśā ditā hai! | 237 | তবে আমার পথ হারিয়ে যাওয়ার ভয়ে আমি আপনাকে একটি মানচিত্র দিয়েছি! | 237 | Tabē āmāra patha hāriẏē yā'ōẏāra bhaẏē āmi āpanākē ēkaṭi mānacitra diẏēchi! | 237 | しかし、私は道に迷うのが怖いです、私はあなたに地図を与えました! | 241 | しかし 、 私 は 道 に 迷う の が 怖いです 、 私 は あなた に 地図 を 与えました ! | 241 | しかし 、 わたし わ みち に まよう の が こわいです 、 わたし わ あなた に ちず お あた | 241 | shikashi , watashi wa michi ni mayō no ga kowaidesu , watashi wa anata ni chizu o ataemashita ! | ||||||
238 | Elle a travaillé dur pour que tout soit prêt à temps. | 238 | 她努力工作,以便一切准备就绪。 | 238 | Tā nǔlì gōngzuò, yǐbiàn yīqiè zhǔnbèi jiùxù. | 238 | She worked hard so that everything would be ready in time. | 238 | She worked hard so that everything would be ready in time. | 238 | Ela trabalhou muito para que tudo ficasse pronto a tempo. | 238 | Trabajó duro para que todo estuviera listo a tiempo. | 238 | Sie arbeitete hart, damit alles rechtzeitig fertig war. | 238 | Ciężko pracowała, aby wszystko było gotowe na czas. | 238 | Она много работала, чтобы все было готово вовремя. | 238 | Ona mnogo rabotala, chtoby vse bylo gotovo vovremya. | 238 | عملت بجد حتى يكون كل شيء جاهزًا في الوقت المناسب. | 238 | eamilat bijidi hataa yakun klu shay' jahzana fi alwaqt almunasib. | 238 | उसने कड़ी मेहनत की ताकि समय में सब कुछ तैयार हो जाए। | 238 | usane kadee mehanat kee taaki samay mein sab kuchh taiyaar ho jae. | 238 | ਉਸਨੇ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਜੋ ਸਭ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਵੇ. | 238 | Usanē sakhata mihanata kītī tāṁ jō sabha kujha samēṁ sira ti'āra hō jāvē. | 238 | তিনি কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন যাতে সময় মতো সবকিছু প্রস্তুত হয়। | 238 | Tini kaṭhōra pariśrama karēchilēna yātē samaẏa matō sabakichu prastuta haẏa. | 238 | 彼女はすべてが間に合うように一生懸命働いた。 | 242 | 彼女 は すべて が 間に合う よう に 一生懸命 働いた 。 | 242 | かのじょ わ すべて が まにあう よう に いっしょうけんめい はたらいた 。 | 242 | kanojo wa subete ga maniau yō ni isshōkenmei hataraita . | ||||||
239 | Elle a travaillé dur pour que tout soit en ordre à temps | 239 | 她卖力地干着,为的是一切能够及时就序 | 239 | Tā màilì de gānzhāo, wèi de shì yīqiè nénggòu jíshí jiù xù | 239 | 她卖力地干着,为的是一切能够及时就序 | 239 | She worked hard to get everything in order in time | 239 | Ela trabalhou muito para colocar tudo em ordem a tempo | 239 | Ella trabajó duro para poner todo en orden a tiempo | 239 | Sie hat hart gearbeitet, um alles rechtzeitig in Ordnung zu bringen | 239 | Ciężko pracowała, aby wszystko uporządkować na czas | 239 | Она много работала, чтобы вовремя привести все в порядок | 239 | Ona mnogo rabotala, chtoby vovremya privesti vse v poryadok | 239 | عملت بجد لترتيب كل شيء في الوقت المناسب | 239 | eamilat bijidin litartib kli shay' fi alwaqt almunasib | 239 | उसने समय में सब कुछ पाने के लिए कड़ी मेहनत की | 239 | usane samay mein sab kuchh paane ke lie kadee mehanat kee | 239 | ਉਸਨੇ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ | 239 | Usanē samēṁ sira sabha kujha prāpata karana la'ī sakhata mihanata kītī | 239 | যথাসময়ে সবকিছু পেতে তিনি কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন | 239 | Yathāsamaẏē sabakichu pētē tini kaṭhōra pariśrama karēchilēna | 239 | 彼女はすべてを時間通りに整理するために一生懸命働いた | 243 | 彼女 は すべて を 時間通り に 整理 する ため に 一生懸命 働いた | 243 | かのじょ わ すべて お じかんどうり に せいり する ため に いっしょうけんめい はたらい | 243 | kanojo wa subete o jikandōri ni seiri suru tame ni isshōkenmei hataraita | ||||||
240 | utilisé pour introduire la prochaine partie d'une histoire | 240 | 用来介绍故事的下一部分 | 240 | yòng lái jièshào gùshì de xià yībùfèn | 240 | used to introduce the next part of a story | 240 | used to introduce the next part of a story | 240 | usado para apresentar a próxima parte de uma história | 240 | utilizado para presentar la siguiente parte de una historia | 240 | wird verwendet, um den nächsten Teil einer Geschichte vorzustellen | 240 | zwykł wprowadzać kolejną część opowieści | 240 | используется, чтобы представить следующую часть истории | 240 | ispol'zuyetsya, chtoby predstavit' sleduyushchuyu chast' istorii | 240 | تستخدم لتقديم الجزء التالي من القصة | 240 | tustakhdam litaqdim aljuz' alttali min alqisa | 240 | एक कहानी के अगले भाग को पेश करते थे | 240 | ek kahaanee ke agale bhaag ko pesh karate the | 240 | ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ | 240 | ika kahāṇī dē agalē bhāga nū pēśa karana la'ī varati'ā | 240 | একটি গল্প পরবর্তী অংশ পরিচয় করিয়ে ব্যবহার | 240 | ēkaṭi galpa parabartī anśa paricaẏa kariẏē byabahāra | 240 | 物語の次の部分を紹介するために使用されます | 244 | 物語 の 次 の 部分 を 紹介 する ため に 使用 されます | 244 | ものがたり の つぎ の ぶぶん お しょうかい する ため に しよう されます | 244 | monogatari no tsugi no bubun o shōkai suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
241 | Pour introduire la prochaine partie de l'histoire | 241 | 引入介绍故事的下一部分 | 241 | yǐnrù jièshào gùshì de xià yībùfèn | 241 | 用来介绍故事的下一部分 | 241 | To introduce the next part of the story | 241 | Para apresentar a próxima parte da história | 241 | Para presentar la siguiente parte de la historia. | 241 | Um den nächsten Teil der Geschichte vorzustellen | 241 | Przedstawię kolejną część historii | 241 | Чтобы представить следующую часть истории | 241 | Chtoby predstavit' sleduyushchuyu chast' istorii | 241 | لتقديم الجزء التالي من القصة | 241 | litaqdim aljuz' alttali min alqisa | 241 | कहानी के अगले भाग को पेश करने के लिए | 241 | kahaanee ke agale bhaag ko pesh karane ke lie | 241 | ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਅਗਲਾ ਭਾਗ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ | 241 | kahāṇī dā agalā bhāga pēśa karana la'ī | 241 | গল্পের পরবর্তী অংশটি পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য | 241 | galpēra parabartī anśaṭi paricaẏa kariẏē dē'ōẏāra jan'ya | 241 | 物語の次の部分を紹介する | 245 | 物語 の 次 の 部分 を 紹介 する | 245 | ものがたり の つぎ の ぶぶん お しょうかい する | 245 | monogatari no tsugi no bubun o shōkai suru | ||||||
242 | (Dirigez-vous ci-dessous) | 242 | (引出预算) | 242 | (yǐnchū yùsuàn) | 242 | (引出下文) | 242 | (Lead out below) | 242 | (Liderar abaixo) | 242 | (Liderar abajo) | 242 | (Unten herausführen) | 242 | (Wyprowadź poniżej) | 242 | (Вывод ниже) | 242 | (Vyvod nizhe) | 242 | (يؤدي أدناه) | 242 | (ywdi adnah) | 242 | (नीचे दिया गया है) | 242 | (neeche diya gaya hai) | 242 | (ਹੇਠਾਂ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ) | 242 | (hēṭhāṁ agavā'ī karō) | 242 | (নীচে নেতৃত্ব) | 242 | (nīcē nētr̥tba) | 242 | (以下に導きます) | 246 | ( 以下 に 導きます ) | 246 | ( いか に みちびきます ) | 246 | ( ika ni michibikimasu ) | ||||||
243 | En dehors | 243 | 出 | 243 | chū | 243 | 出 | 243 | Out | 243 | Fora | 243 | Fuera | 243 | aus | 243 | Na zewnątrz | 243 | Из | 243 | Iz | 243 | خارج | 243 | kharij | 243 | बाहर | 243 | baahar | 243 | ਬਾਹਰ | 243 | bāhara | 243 | আউট | 243 | ā'uṭa | 243 | アウト | 247 | アウト | 247 | アウト | 247 | auto | ||||||
244 | aller avec | 244 | 去 | 244 | qù | 244 | 去 | 244 | go with | 244 | ir com | 244 | ir con | 244 | geh mit | 244 | iść z | 244 | идти с | 244 | idti s | 244 | اذهب مع | 244 | adhhab mae | 244 | साथ जाना | 244 | saath jaana | 244 | ਨਾਲ ਚੱਲੋ | 244 | nāla calō | 244 | সঙ্গে যেতে | 244 | saṅgē yētē | 244 | と一緒に行きます | 248 | と 一緒 に 行きます | 248 | と いっしょ に いきます | 248 | to issho ni ikimasu | ||||||
245 | Alors, après avoir crié et hurlé pendant une heure, elle est sortie en larmes. | 245 | 因此,在大喊一小时后,她哭了出来。 | 245 | yīncǐ, zài dà hǎn yī xiǎoshí hòu, tā kūle chūlái. | 245 | So after shouting and screaming for an hour she walked out in tears. | 245 | So after shouting and screaming for an hour she walked out in tears. | 245 | Então, depois de gritar e berrar por uma hora, ela saiu em prantos. | 245 | Entonces, después de gritar y gritar durante una hora, salió llorando. | 245 | Nachdem sie eine Stunde lang geschrien und geschrien hatte, ging sie unter Tränen hinaus. | 245 | Więc po godzinie krzyku i krzyku wyszła we łzach. | 245 | Итак, после того, как она кричала и кричала в течение часа, она ушла в слезах. | 245 | Itak, posle togo, kak ona krichala i krichala v techeniye chasa, ona ushla v slezakh. | 245 | لذلك بعد الصراخ والصراخ لمدة ساعة خرجت وهي تبكي. | 245 | ldhlk baed alsirakh walsarakh limudat saeat kharajat wahi tubki. | 245 | इसलिए एक घंटे तक चिल्लाने और चिल्लाने के बाद वह आँसुओं में बह गई। | 245 | isalie ek ghante tak chillaane aur chillaane ke baad vah aansuon mein bah gaee. | 245 | ਇਸ ਲਈ ਇਕ ਘੰਟਾ ਚੀਕਣ ਅਤੇ ਚੀਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ. | 245 | isa la'ī ika ghaṭā cīkaṇa atē cīkaṇa tōṁ bā'ada uha hajhū'āṁ vica bāhara calī ga'ī. | 245 | তাই এক ঘন্টা চিত্কার এবং চিৎকারের পরে সে অশ্রুসিক্ত হয়ে চলে গেল। | 245 | tā'i ēka ghanṭā citkāra ēbaṁ ciṯkārēra parē sē aśrusikta haẏē calē gēla. | 245 | それで、1時間叫び、叫んだ後、彼女は涙を流して出て行きました。 | 249 | それで 、 1 時間 叫び 、 叫んだ 後 、 彼女 は 涙 を 流して 出て行きました 。 | 249 | それで 、 1 じかん さけび 、 さけんだ のち 、 かのじょ わ なみだ お ながして でていき | 249 | sorede , 1 jikan sakebi , sakenda nochi , kanojo wa namida o nagashite deteikimashita . | ||||||
246 | Juste comme ça, après avoir crié et hurlé pendant une heure, elle est sortie avec des larmes | 246 | 就这样,又嚷又叫了一个小时后,她流着泪走了出来 | 246 | Jiù zhèyàng, yòu rǎng yòu jiàole yīgè xiǎoshí hòu, tā liúzhe lèi zǒule chūlái | 246 | 就这样,又嚷又叫了一个小时后,她流着泪走了出来 | 246 | Just like that, after yelling and yelling for an hour, she walked out with tears | 246 | Só assim, depois de gritar e berrar por uma hora, ela saiu com lágrimas | 246 | Solo así, después de gritar y gritar durante una hora, se fue con lágrimas. | 246 | Einfach so, nachdem sie eine Stunde lang geschrien und geschrien hatte, ging sie mit Tränen hinaus | 246 | I tak po prostu po godzinie wrzasków i wrzasków wyszła ze łzami | 246 | Вот так вот, крича и крича в течение часа, она вышла со слезами | 246 | Vot tak vot, kricha i kricha v techeniye chasa, ona vyshla so slezami | 246 | هكذا تمامًا ، بعد الصياح والصراخ لمدة ساعة ، خرجت وهي تبكي | 246 | hkdha tmamana , baed alsiyah walsirakh limudat saeat , kharajat wahi tubki | 246 | ठीक उसी तरह, जैसे एक घंटे तक चिल्लाने और चिल्लाने के बाद, वह आँसुओं के साथ बाहर निकलती थी | 246 | theek usee tarah, jaise ek ghante tak chillaane aur chillaane ke baad, vah aansuon ke saath baahar nikalatee thee | 246 | ਬੱਸ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਇਕ ਘੰਟਾ ਚੀਕਣ ਅਤੇ ਚੀਕਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਗਈ | 246 | Basa isē tar'hāṁ, ika ghaṭā cīkaṇa atē cīkaṇa tōṁ bā'ada, uha hajhū'āṁ nāla bāhara calī ga'ī | 246 | ঠিক তেমনি, এক ঘন্টা চিত্কার এবং চিৎকার করার পরে, সে অশ্রু নিয়ে বাইরে চলে গেল | 246 | Ṭhika tēmani, ēka ghanṭā citkāra ēbaṁ ciṯkāra karāra parē, sē aśru niẏē bā'irē calē gēla | 246 | ちょうどそのように、1時間叫んだ後、彼女は涙を浮かべて出て行った | 250 | ちょうど その よう に 、 1 時間 叫んだ 後 、 彼女 は 涙 を 浮かべて 出て行った | 250 | ちょうど その よう に 、 1 じかん さけんだ のち 、 かのじょ わ なみだ お うかべて でて | 250 | chōdo sono yō ni , 1 jikan sakenda nochi , kanojo wa namida o ukabete deteitta | ||||||
247 | Informel | 247 | 非正式的 | 247 | fēi zhèngshì de | 247 | Informal | 247 | Informal | 247 | Informal | 247 | Informal | 247 | Informell | 247 | Nieformalny | 247 | Неофициальный | 247 | Neofitsial'nyy | 247 | غير رسمي | 247 | ghyr rasmiin | 247 | अनौपचारिक | 247 | anaupachaarik | 247 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 247 | gaira rasamī | 247 | অনানুষ্ঠানিক | 247 | anānuṣṭhānika | 247 | 非公式 | 251 | 非公式 | 251 | ひこうしき | 251 | hikōshiki | ||||||
248 | utilisé pour montrer que vous pensez que qc n'est pas important, surtout après que qn vous ait critiqué pour cela | 248 | 曾经表明你认为某事并不重要,尤其是在某人批评你之后 | 248 | céngjīng biǎomíng nǐ rènwéi mǒu shì bìng bù chóng yào, yóuqí shì zài mǒu rén pīpíng nǐ zhīhòu | 248 | used to show that you think sth is not important, especially after sb has criticized you for it | 248 | used to show that you think sth is not important, especially after sb has criticized you for it | 248 | costumava mostrar que você acha que o sth não é importante, especialmente depois que o sb o criticou por isso | 248 | solía mostrar que crees que algo no es importante, especialmente después de que sb te ha criticado por ello | 248 | verwendet, um zu zeigen, dass Sie denken, dass etw nicht wichtig ist, besonders nachdem jdn Sie dafür kritisiert hat | 248 | zwykliśmy pokazywać, że myślisz, że coś nie jest ważne, zwłaszcza po tym, jak ktoś cię za to skrytykował | 248 | используется, чтобы показать, что вы думаете, что что-то неважно, особенно после того, как кто-то критиковал вас за это | 248 | ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy dumayete, chto chto-to nevazhno, osobenno posle togo, kak kto-to kritikoval vas za eto | 248 | اعتدت على إظهار أنك تعتقد أن شيئًا ليس مهمًا ، خاصة بعد أن ينتقدك sb بسبب ذلك | 248 | aietadat ealaa 'iizhar 'anak taetaqid 'ana shyyana lays mhmana , khasatan baed 'an yantaqidak sb bsbb dhlk | 248 | यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आपको लगता है कि sth महत्वपूर्ण नहीं है, विशेष रूप से sb ने इसके लिए आपकी आलोचना की है | 248 | yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aapako lagata hai ki sth mahatvapoorn nahin hai, vishesh roop se sb ne isake lie aapakee aalochana kee hai | 248 | ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਇਸਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ | 248 | iha darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki tuhānū lagadā hai ki sth mahatavapūrana nahīṁ hai, ḵẖāsakara isa tōṁ bā'ada jadōṁ aisa bī nē isadī tuhāḍī ālōcanā kītī hai | 248 | আপনাকে দেখায় যে স্টাচ গুরুত্বপূর্ণ নয় বিশেষত এসবি এর জন্য আপনাকে সমালোচনা করার পরে | 248 | āpanākē dēkhāẏa yē sṭāca gurutbapūrṇa naẏa biśēṣata ēsabi ēra jan'ya āpanākē samālōcanā karāra parē | 248 | 特にsbがあなたを批判した後は、sthは重要ではないとあなたが考えることを示すために使用されます | 252 | 特に sb が あなた を 批判 した 後 は 、 sth は 重要で はないと あなた が 考える こと を | 252 | とくに sb が あなた お ひはん した のち わ 、 sth わ じゅうようで はないと あなた が か | 252 | tokuni sb ga anata o hihan shita nochi wa , sth wa jūyōde hanaito anata ga kangaeru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
249 | (Penser que quelque chose n'est pas critique, surtout quand il est utilisé pour réfuter les accusations des autres) | 249 | (认为某事芜关紧要,尤为反驳他人的指责时) | 249 | (rènwéimǒu shì wúguānjǐnyào, yóuwéi fǎnbó tārén de zhǐzé shí) | 249 | (认为某事芜关紧要,尤用于反驳他人的指责时) | 249 | (Thinking that something is not critical, especially when it is used to refute others' accusations) | 249 | (Pensar que algo não é crítico, especialmente quando é usado para refutar as acusações de outros) | 249 | (Pensar que algo no es crítico, especialmente cuando se usa para refutar las acusaciones de otros) | 249 | (Denken, dass etwas nicht kritisch ist, besonders wenn es verwendet wird, um die Anschuldigungen anderer zu widerlegen) | 249 | (Myślenie, że coś nie jest krytyczne, zwłaszcza gdy jest używane do odparcia oskarżeń innych) | 249 | (Думать, что что-то не критично, особенно когда это используется для опровержения чужих обвинений) | 249 | (Dumat', chto chto-to ne kritichno, osobenno kogda eto ispol'zuyetsya dlya oproverzheniya chuzhikh obvineniy) | 249 | (التفكير في أن شيئًا ما غير حاسم ، خاصة عندما يتم استخدامه لدحض اتهامات الآخرين) | 249 | (altafkir fi 'ana shyyana ma ghyr hasim , khasatan eindama ytmu aistikhdamih lidahd aitihamat alakharina) | 249 | (यह सोचते हुए कि कुछ महत्वपूर्ण नहीं है, खासकर जब इसका उपयोग दूसरों के आरोपों का खंडन करने के लिए किया जाता है) | 249 | (yah sochate hue ki kuchh mahatvapoorn nahin hai, khaasakar jab isaka upayog doosaron ke aaropon ka khandan karane ke lie kiya jaata hai) | 249 | (ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ ਨਾਜ਼ੁਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਇਹ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਇਲਜ਼ਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) | 249 | (iha sōcaṇā ki kō'ī cīja nāzuka nahīṁ hai, ḵẖāsakara jadōṁ iha dūji'āṁ dē ilazāmāṁ nū rada karana la'ī varatī jāndī hai) | 249 | (এই ভেবে যে কোনও বিষয় সমালোচিত নয়, বিশেষত যখন এটি অন্যের অভিযোগকে খণ্ডন করতে ব্যবহৃত হয়) | 249 | (ē'i bhēbē yē kōna'ō biṣaẏa samālōcita naẏa, biśēṣata yakhana ēṭi an'yēra abhiyōgakē khaṇḍana karatē byabahr̥ta haẏa) | 249 | (特に他人の告発に反論するために使用される場合、何かが重要ではないと考える) | 253 | ( 特に 他人 の 告発 に 反論 する ため に 使用 される 場合 、 何 か が 重要で は ない と | 253 | ( とくに たにん の こくはつ に はんろん する ため に しよう される ばあい 、 なに か | 253 | ( tokuni tanin no kokuhatsu ni hanron suru tame ni shiyō sareru bāi , nani ka ga jūyōde wa nai to kangaeru ) | ||||||
250 | Alors j'ai bu quelques verres sur le chemin du retour. Quel est le problème avec ça? | 250 | 所以我在回家的路上喝了几杯。怎么了 | 250 | suǒyǐ wǒ zài huí jiā de lùshàng hēle jǐ bēi. Zěnme liǎo | 250 | So I had a couple of drinks on the way home. What’s wrong with that? | 250 | So I had a couple of drinks on the way home. What’s wrong with that? | 250 | Bebi alguns drinques a caminho de casa. O que há de errado nisso? | 250 | Así que me tomé un par de copas de camino a casa. ¿Qué hay de malo en eso? | 250 | Also habe ich auf dem Heimweg ein paar Drinks getrunken. Was ist daran falsch? | 250 | Więc w drodze do domu wypiłem kilka drinków. Co w tym złego? | 250 | По дороге домой я выпил пару напитков. Что в этом плохого? | 250 | Po doroge domoy ya vypil paru napitkov. Chto v etom plokhogo? | 250 | لذا تناولت بعض المشروبات في طريقي إلى المنزل. ما المشكلة في ذلك؟ | 250 | lidha tanawalat bed almashrubat fi tariqi 'iilaa almanzil. ma almushkilat fi dhlk? | 250 | इसलिए मुझे घर के रास्ते में कुछ पेय मिले। इसमें क्या गलत है? | 250 | isalie mujhe ghar ke raaste mein kuchh pey mile. isamen kya galat hai? | 250 | ਘਰ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪੀਤੀ ਸੀ. ਇਸ ਵਿਚ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ? | 250 | ghara dē rasatē vica maiṁ kujha pītī sī. Isa vica kī galata hai? | 250 | বাড়ির পথে আমার বেশ কয়েকটা পানীয় ছিল that এতে কী দোষ আছে? | 250 | bāṛira pathē āmāra bēśa kaẏēkaṭā pānīẏa chila that ētē kī dōṣa āchē? | 250 | それで、家に帰る途中で数杯飲んだのですが、どうしたのですか? | 254 | それで 、 家 に 帰る 途中 で 数 杯 飲んだ のですが 、 どう した のです か ? | 254 | それで 、 いえ に かえる とちゅう で すう はい のんだ のですが 、 どう した のです か | 254 | sorede , ie ni kaeru tochū de sū hai nonda nodesuga , dō shita nodesu ka ? | ||||||
251 | Alors j'ai bu quelques verres sur le chemin du retour. | 251 | 所以我在回家的路上喝了几杯。 | 251 | suǒyǐ wǒ zài huí jiā de lùshàng hēle jǐ bēi. | 251 | 所以我在回家的路上喝了几杯。 | 251 | So I had a few drinks on the way home. | 251 | Por isso, tomei alguns drinques a caminho de casa. | 251 | Así que me tomé unas copas de camino a casa. | 251 | Also habe ich auf dem Heimweg ein paar Drinks getrunken. | 251 | Więc wypiłem kilka drinków w drodze do domu. | 251 | Так что по дороге домой я выпил несколько напитков. | 251 | Tak chto po doroge domoy ya vypil neskol'ko napitkov. | 251 | لذلك تناولت بعض المشروبات في طريقي إلى المنزل. | 251 | ldhlk tanawalat bed almashrubat fi tariqi 'iilaa almanzil. | 251 | इसलिए मैंने घर के रास्ते में कुछ पेय पी। | 251 | isalie mainne ghar ke raaste mein kuchh pey pee. | 251 | ਘਰ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪੀਤੀ. | 251 | Ghara dē rasatē vica maiṁ kujha pītī. | 251 | তাই বাসায় যাওয়ার পথে কয়েকটা পানীয় পান করলাম। | 251 | Tā'i bāsāẏa yā'ōẏāra pathē kaẏēkaṭā pānīẏa pāna karalāma. | 251 | それで、家に帰る途中で数杯飲んだ。 | 255 | それで 、 家 に 帰る 途中 で 数 杯 飲んだ 。 | 255 | それで 、 いえ に かえる とちゅう で すう はい のんだ 。 | 255 | sorede , ie ni kaeru tochū de sū hai nonda . | ||||||
252 | Je rentre à la maison: j'ai bu deux verres en chemin. Quel est le problème? | 252 | 我不过是在回家的路:上喝了两杯。这怎么啦? | 252 | Wǒ bùguò shì zài huí jiā de lù: Shàng hēle liǎng bēi. Zhè zěnme la? | 252 | 我不过是在回家的路 :上喝了两杯。这怎么啦? | 252 | I was just on my way home: I had a couple of drinks on the road. What's the matter? | 252 | Estou voltando para casa: tomei dois copos no caminho. Qual é o problema? | 252 | Estoy de camino a casa: bebí dos vasos en el camino. ¿Qué pasa? | 252 | Ich bin gerade auf dem Heimweg: Ich habe unterwegs zwei Gläser getrunken. Was ist los? | 252 | Właśnie wracam do domu: po drodze wypiłem dwie szklanki. O co chodzi? | 252 | Еду домой: по дороге выпил два стакана. Что случилось? | 252 | Yedu domoy: po doroge vypil dva stakana. Chto sluchilos'? | 252 | أنا فقط في طريقي إلى المنزل: شربت كأسين في الطريق. ماذا جرى؟ | 252 | 'ana faqat fi tariqi 'iilaa almanzil: sharabat ka'asin fi altariqa. madha jaraa؟ | 252 | मैं अपने घर के रास्ते पर हूँ: मैंने रास्ते में दो गिलास पिया। क्या बात है? | 252 | main apane ghar ke raaste par hoon: mainne raaste mein do gilaas piya. kya baat hai? | 252 | ਮੈਂ ਬੱਸ ਘਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ: ਮੈਂ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਦੋ ਗਲਾਸ ਪੀਤੇ. ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ? | 252 | Maiṁ basa ghara jā rihā hāṁ: Maiṁ rasatē vica dō galāsa pītē. Kī gala hai? | 252 | আমি ঠিক বাড়ি যাচ্ছি: পথে আমি দু'গ্লাস পান করলাম। কি ব্যাপার? | 252 | Āmi ṭhika bāṛi yācchi: Pathē āmi du'glāsa pāna karalāma. Ki byāpāra? | 252 | 家に帰る途中です。途中でグラスを2杯飲みました。どうしたの? | 256 | 家 に 帰る 途中です 。 途中 で グラス を 2 杯 飲みました 。 どう したの ? | 256 | いえ に かえる とちゅうです 。 とちゅう で グラス お 2 はい のみました 。 どう したの | 256 | ie ni kaeru tochūdesu . tochū de gurasu o 2 hai nomimashita . dō shitano ? | ||||||
253 | vous avez encore smocké, alors? | 253 | 你又在自嘲了吗? | 253 | Nǐ yòu zài zìcháole ma? | 253 | you’ve been smocking again.So? | 253 | you’ve been smocking again.So? | 253 | você foi smocking novamente. | 253 | has estado fumando otra vez. | 253 | Du hast wieder geraucht. Also? | 253 | Znowu się ubierasz, więc? | 253 | ты снова курил. | 253 | ty snova kuril. | 253 | لقد كنت تدخن مرة أخرى. | 253 | laqad kunt tadakhun maratan 'ukhraa. | 253 | आप फिर से धूम्रपान कर रहे हैं। | 253 | aap phir se dhoomrapaan kar rahe hain. | 253 | ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਸਮੋਕਿੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ. | 253 | Tusīṁ phira samōkiga kara rahē hō. | 253 | আপনি আবার স্মোকিং করছেন? তাই না? | 253 | Āpani ābāra smōkiṁ karachēna? Tā'i nā? | 253 | あなたは再びスモッキングしています。それで? | 257 | あなた は 再び スモッキング しています 。 それで ? | 257 | あなた わ ふたたび すもっきんぐ しています 。 それで ? | 257 | anata wa futatabi sumokkingu shiteimasu . sorede ? | ||||||
254 | Vous avez refumé récemment, quel est le problème avec vous? | 254 | 你近来又抽烟了,抽又怎么啦? | 254 | Nǐ jìnlái yòu chōuyānle, chōu yòu zěnme la? | 254 | 你近来又抽烟了,抽又怎么啦? | 254 | You smoked again recently, what's the matter with you? | 254 | Você fumou de novo recentemente, o que há com você? | 254 | Fumaste de nuevo recientemente, ¿qué te pasa? | 254 | Du hast kürzlich wieder geraucht, was ist los mit dir? | 254 | Niedawno znowu paliłeś, co się z tobą dzieje? | 254 | Вы недавно снова курили, что с вами? | 254 | Vy nedavno snova kurili, chto s vami? | 254 | لقد دخنت مرة أخرى مؤخرًا ، ما بك؟ | 254 | laqad dakhinat maratan 'ukhraa mwkhrana , ma bk? | 254 | आपने हाल ही में फिर से धूम्रपान किया, आपके साथ क्या बात है? | 254 | aapane haal hee mein phir se dhoomrapaan kiya, aapake saath kya baat hai? | 254 | ਤੁਸੀਂ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਤੰਬਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਕੀਤੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ? | 254 | Tusīṁ hāla hī vica dubārā tabākūnōśī kītī, tuhāḍē nāla kī gala hai? | 254 | আপনি সম্প্রতি আবার ধূমপান করলেন, কী হয়েছে তোমার? | 254 | Āpani samprati ābāra dhūmapāna karalēna, kī haẏēchē tōmāra? | 254 | 最近また喫煙しましたが、どうしたの? | 258 | 最近 また 喫煙 しましたが 、 どう したの ? | 258 | さいきん また きつえん しましたが 、 どう したの ? | 258 | saikin mata kitsuen shimashitaga , dō shitano ? | ||||||
255 | Informel | 255 | 非正式的 | 255 | Fēi zhèngshì de | 255 | Informal | 255 | Informal | 255 | Informal | 255 | Informal | 255 | Informell | 255 | Nieformalny | 255 | Неофициальный | 255 | Neofitsial'nyy | 255 | غير رسمي | 255 | ghyr rasmiin | 255 | अनौपचारिक | 255 | anaupachaarik | 255 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 255 | Gaira rasamī | 255 | অনানুষ্ঠানিক | 255 | Anānuṣṭhānika | 255 | 非公式 | 259 | 非公式 | 259 | ひこうしき | 259 | hikōshiki | ||||||
256 | utilisé pour introduire un commentaire ou une question | 256 | 用于介绍评论或问题 | 256 | yòng yú jièshào pínglùn huò wèntí | 256 | used to introduce a comment or a question | 256 | used to introduce a comment or a question | 256 | usado para introduzir um comentário ou uma pergunta | 256 | utilizado para introducir un comentario o una pregunta | 256 | wird verwendet, um einen Kommentar oder eine Frage einzuführen | 256 | używane do wprowadzania komentarza lub pytania | 256 | используется для введения комментария или вопроса | 256 | ispol'zuyetsya dlya vvedeniya kommentariya ili voprosa | 256 | تستخدم لتقديم تعليق أو سؤال | 256 | tustakhdam litaqdim taeliq 'aw sual | 256 | एक टिप्पणी या एक प्रश्न शुरू करने के लिए इस्तेमाल किया | 256 | ek tippanee ya ek prashn shuroo karane ke lie istemaal kiya | 256 | ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | 256 | ika ṭipaṇī jāṁ ika praśana pēśa karana la'ī varati'ā jāndā hai | 256 | একটি মন্তব্য বা একটি প্রশ্ন উপস্থাপন করতে ব্যবহৃত | 256 | ēkaṭi mantabya bā ēkaṭi praśna upasthāpana karatē byabahr̥ta | 256 | コメントや質問を紹介するために使用されます | 260 | コメント や 質問 を 紹介 する ため に 使用 されます | 260 | コメント や しつもん お しょうかい する ため に しよう されます | 260 | komento ya shitsumon o shōkai suru tame ni shiyō saremasu | ||||||
257 | (Laissez des commentaires ou des questions) | 257 | (引出评论或问题) | 257 | (yǐnchū pínglùn huò wèntí) | 257 | (引出评论或问题) | 257 | (Leave comments or questions) | 257 | (Deixe comentários ou perguntas) | 257 | (Deja comentarios o preguntas) | 257 | (Hinterlasse Kommentare oder Fragen) | 257 | (Zostaw komentarze lub pytania) | 257 | (Оставляйте комментарии или вопросы) | 257 | (Ostavlyayte kommentarii ili voprosy) | 257 | (اترك تعليقات أو أسئلة) | 257 | (atirik taeliqat 'aw 'asyilat) | 257 | (टिप्पणी या प्रश्न छोड़ दें) | 257 | (tippanee ya prashn chhod den) | 257 | (ਟਿਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਛੱਡੋ) | 257 | (ṭipaṇī'āṁ jāṁ praśana chaḍō) | 257 | (মন্তব্য বা প্রশ্ন ছেড়ে) | 257 | (mantabya bā praśna chēṛē) | 257 | (コメントや質問を残してください) | 261 | ( コメント や 質問 を 残してください ) で は 、 見てみましょう 。 何 を 取る 必要 が | 261 | ( コメント や しつもん お のこしてください ) で わ 、 みてみましょう 。 なに お とる | 261 | ( komento ya shitsumon o nokoshitekudasai ) de wa , mitemimashō . nani o toru hitsuyō ga arimasu ka ? | ||||||
258 | Alors, voyons. Que devons-nous prendre? | 258 | 所以,让我们看看。我们需要采取什么? | 258 | suǒyǐ, ràng wǒmen kàn kàn. Wǒmen xūyào cǎiqǔ shénme? | 258 | So,let’s see. What do we need to take? | 258 | So,let’s see. What do we need to take? | 258 | Então, vamos ver. O que precisamos levar? | 258 | Entonces, veamos. ¿Qué necesitamos llevar? | 258 | Mal sehen. Was müssen wir nehmen? | 258 | A więc zobaczmy. Co musimy wziąć? | 258 | Итак, посмотрим. Что нам нужно взять? | 258 | Itak, posmotrim. Chto nam nuzhno vzyat'? | 258 | لذا ، دعونا نرى. ماذا نحتاج أن نأخذه؟ | 258 | lidha , daeuna naraa. madha nahtaj 'an nakhudhah? | 258 | तो, चलिए देखते हैं। हमें क्या लेने की आवश्यकता है? | 258 | to, chalie dekhate hain. hamen kya lene kee aavashyakata hai? | 258 | ਆਓ, ਵੇਖੀਏ. ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਲੈਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ? | 258 | ā'ō, vēkhī'ē. Sānū kī laiṇa dī lōṛa hai? | 258 | তো, দেখা যাক, আমাদের কী গ্রহণ করা দরকার? | 258 | tō, dēkhā yāka, āmādēra kī grahaṇa karā darakāra? | 258 | では、見てみましょう。何を取る必要がありますか? | 262 | それで 、 それ について 考えてください 、 私たち は 何 を 持ってくる 必要 が あります | 262 | それで 、 それ について かんがえてください 、 わたしたち わ なに お もってくる ひつよ | 262 | sorede , sore nitsuite kangaetekudasai , watashitachi wa nani o mottekuru hitsuyō ga arimasu ka ? | ||||||
259 | Alors, pensez-y, que devons-nous apporter? | 259 | 那么,大家想想,我们需要带什么? | 259 | Nàme, dàjiā xiǎng xiǎng, wǒmen xūyào dài shénme? | 259 | 那么,大家想想,我们需要带什么? | 259 | So, think about it, what do we need to bring? | 259 | Então, pense bem, o que precisamos trazer? | 259 | Entonces, piénsalo, ¿qué necesitamos traer? | 259 | Denken Sie also darüber nach, was müssen wir mitbringen? | 259 | Więc pomyśl o tym, co musimy przynieść? | 259 | Итак, подумайте, что нам нужно принести? | 259 | Itak, podumayte, chto nam nuzhno prinesti? | 259 | لذا ، فكر في الأمر ، ما الذي يجب أن نحضره؟ | 259 | lidha , fikr fi al'amr , ma aldhy yjb 'an nahdurah? | 259 | तो, इसके बारे में सोचो, हमें क्या लाने की आवश्यकता है? | 259 | to, isake baare mein socho, hamen kya laane kee aavashyakata hai? | 259 | ਇਸ ਲਈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਸਾਨੂੰ ਕੀ ਲਿਆਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ? | 259 | Isa la'ī, isa bārē sōcō, sānū kī li'ā'uṇa dī zarūrata hai? | 259 | সুতরাং, এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন, আমাদের কী আনতে হবে? | 259 | Sutarāṁ, ēṭi samparkē cintā karuna, āmādēra kī ānatē habē? | 259 | それで、それについて考えてください、私たちは何を持ってくる必要がありますか? | 263 | それで 、 あなた は 今日 何 を していました か ? | 263 | それで 、 あなた わ きょう なに お していました か ? | 263 | sorede , anata wa kyō nani o shiteimashita ka ? | ||||||
260 | Alors qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui? | 260 | 那么,您今天在做什么? | 260 | Nàme, nín jīntiān zài zuò shénme? | 260 | So, what have you been doing today? | 260 | So, what have you been doing today? | 260 | Então, o que você tem feito hoje? | 260 | ¿Entonces, qué has estado haciendo hoy? | 260 | So, was hast du heute gemacht? | 260 | Więc co dziś robiłeś? | 260 | Итак, чем ты занимался сегодня? | 260 | Itak, chem ty zanimalsya segodnya? | 260 | اذا ماذا كنت تفعل اليوم؟ | 260 | 'iidha madha kunt tafeal alyawma? | 260 | तो आज आप क्या कर रहे हो? | 260 | to aaj aap kya kar rahe ho? | 260 | ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? | 260 | Tāṁ, tusīṁ aja kī kara rahē hō? | 260 | তো, আজ আপনি কি করছেন? | 260 | Tō, āja āpani ki karachēna? | 260 | それで、あなたは今日何をしていましたか? | 264 | 今日 は 何 を しました か ? | 264 | きょう わ なに お しました か ? | 264 | kyō wa nani o shimashita ka ? | ||||||
261 | Qu'avez-vous fait aujourd'hui? | 261 | 那你今天都干什么了了? | 261 | Nà nǐ jīntiān dū gànshénmeliǎole? | 261 | 那你今天都干什么 了? | 261 | What did you do today? | 261 | O que você fez hoje? | 261 | ¿Qué hiciste hoy? | 261 | Was hast du heute gemacht? | 261 | Co robiłeś dzisiaj? | 261 | Что вы делали сегодня? | 261 | Chto vy delali segodnya? | 261 | ماذا فعلت اليوم؟ | 261 | madha faealt alyawm? | 261 | आपने आज क्या किया? | 261 | aapane aaj kya kiya? | 261 | ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਕੀ ਕੀਤਾ? | 261 | Tusīṁ aja kī kītā? | 261 | তুমি আজ কি করেছ? | 261 | Tumi āja ki karēcha? | 261 | 今日は何をしましたか? | 265 | 非公式 | 265 | ひこうしき | 265 | hikōshiki | ||||||
262 | Informel | 262 | 非正式的 | 262 | Fēi zhèngshì de | 262 | Informal | 262 | Informal | 262 | Informal | 262 | Informal | 262 | Informell | 262 | Nieformalny | 262 | Неофициальный | 262 | Neofitsial'nyy | 262 | غير رسمي | 262 | ghyr rasmiin | 262 | अनौपचारिक | 262 | anaupachaarik | 262 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 262 | Gaira rasamī | 262 | অনানুষ্ঠানিক | 262 | Anānuṣṭhānika | 262 | 非公式 | 266 | 最終 的な 声明 を 出す とき に 使用 されます | 266 | さいしゅう てきな せいめい お だす とき に しよう されます | 266 | saishū tekina seimei o dasu toki ni shiyō saremasu | ||||||
263 | utilisé lorsque vous faites une déclaration finale | 263 | 在做出最终声明时使用 | 263 | zài zuò chū zuìzhōng shēngmíng shí shǐyòng | 263 | used when you are making a final statement | 263 | used when you are making a final statement | 263 | usado quando você está fazendo uma declaração final | 263 | utilizado cuando estás haciendo una declaración final | 263 | Wird verwendet, wenn Sie eine endgültige Erklärung abgeben | 263 | używane podczas składania ostatecznego oświadczenia | 263 | используется, когда вы делаете окончательное заявление | 263 | ispol'zuyetsya, kogda vy delayete okonchatel'noye zayavleniye | 263 | تستخدم عندما تدلي ببيان نهائي | 263 | tustakhdam eindama tadli bibayan nihayiyin | 263 | उपयोग किया जाता है जब आप एक अंतिम बयान कर रहे हैं | 263 | upayog kiya jaata hai jab aap ek antim bayaan kar rahe hain | 263 | ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅੰਤਮ ਬਿਆਨ ਦਿੰਦੇ ਹੋ | 263 | varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ atama bi'āna didē hō | 263 | আপনি চূড়ান্ত বিবৃতি দেওয়ার সময় ব্যবহৃত হয় | 263 | āpani cūṛānta bibr̥ti dē'ōẏāra samaẏa byabahr̥ta haẏa | 263 | 最終的な声明を出すときに使用されます | 267 | ( 閉会 の 辞 の 紹介 ) | 267 | ( へいかい の じ の しょうかい ) | 267 | ( heikai no ji no shōkai ) | ||||||
264 | (Introduction aux remarques de clôture) | 264 | (引出结束语) | 264 | (yǐnchū jiéshùyǔ) | 264 | (引出结束语) | 264 | (Introduction to the closing remarks) | 264 | (Introdução às considerações finais) | 264 | (Introducción a las palabras de clausura) | 264 | (Einführung in die Schlussbemerkungen) | 264 | (Wprowadzenie do uwag końcowych) | 264 | (Введение к заключительным замечаниям) | 264 | (Vvedeniye k zaklyuchitel'nym zamechaniyam) | 264 | (مقدمة في الملاحظات الختامية) | 264 | (mqadimat fi almulahazat alkhitamiat) | 264 | (समापन टिप्पणी का परिचय) | 264 | (samaapan tippanee ka parichay) | 264 | (ਸਮਾਪਤੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ) | 264 | (samāpatī ṭipaṇī'āṁ dī jāṇakārī) | 264 | (সমাপনী মন্তব্যের পরিচয়) | 264 | (samāpanī mantabyēra paricaẏa) | 264 | (閉会の辞の紹介) | 268 | |||||||||||
265 | En dehors | 265 | 出 | 265 | chū | 265 | 出 | 265 | Out | 265 | Fora | 265 | Fuera | 265 | aus | 265 | Na zewnątrz | 265 | Из | 265 | Iz | 265 | خارج | 265 | kharij | 265 | बाहर | 265 | baahar | 265 | ਬਾਹਰ | 265 | bāhara | 265 | আউট | 265 | ā'uṭa | 265 | アウト | 269 | アウト | 268 | アウト | 268 | auto | ||||||
266 | aller avec | 266 | 去 | 266 | qù | 266 | 去 | 266 | go with | 266 | ir com | 266 | ir con | 266 | geh mit | 266 | iść z | 266 | идти с | 266 | idti s | 266 | اذهب مع | 266 | adhhab mae | 266 | साथ जाना | 266 | saath jaana | 266 | ਨਾਲ ਚੱਲੋ | 266 | nāla calō | 266 | সঙ্গে যেতে | 266 | saṅgē yētē | 266 | と一緒に行きます | 270 | と 一緒 に 行きます | 269 | と いっしょ に いきます | 269 | to issho ni ikimasu | ||||||
267 | Alors, c’est tout pour aujourd'hui. | 267 | 所以,今天就这样。 | 267 | suǒyǐ, jīntiān jiù zhèyàng. | 267 | So, that’s it for today. | 267 | So, that’s it for today. | 267 | Então, é isso por hoje. | 267 | Eso es todo por hoy. | 267 | Das war's für heute. | 267 | Więc to wszystko na dziś. | 267 | Итак, на сегодня все. | 267 | Itak, na segodnya vse. | 267 | هذا كل ما لدينا اليوم. | 267 | hadha klu ma ladayna alyawma. | 267 | तो, यह आज के लिए है। | 267 | to, yah aaj ke lie hai. | 267 | ਤਾਂ, ਇਹ ਅੱਜ ਲਈ ਹੈ. | 267 | tāṁ, iha aja la'ī hai. | 267 | সুতরাং, এটি আজকের জন্য। | 267 | sutarāṁ, ēṭi ājakēra jan'ya. | 267 | 今日は以上です。 | 271 | 今日 は 以上です 。 | 270 | きょう わ いじょうです 。 | 270 | kyō wa ijōdesu . | ||||||
268 | Ok, c'est tout pour aujourd'hui | 268 | 好,今天就讲到这里 | 268 | Hǎo, jīntiān jiù jiǎng dào zhèlǐ | 268 | 好,今天就讲到这里 | 268 | Okay, that's it for today | 268 | Ok, é isso por hoje | 268 | Está bien, eso es todo por hoy | 268 | Okay, das wars für heute | 268 | Ok, to tyle na dziś | 268 | Хорошо, на сегодня все | 268 | Khorosho, na segodnya vse | 268 | حسنًا ، هذا كل شيء لهذا اليوم | 268 | hsnana , hdha kula shay' lhdha alyawm | 268 | ठीक है, आज के लिए इतना ही | 268 | theek hai, aaj ke lie itana hee | 268 | ਠੀਕ ਹੈ, ਇਹ ਅੱਜ ਲਈ ਹੈ | 268 | Ṭhīka hai, iha aja la'ī hai | 268 | ঠিক আছে, এটা আজকের জন্য | 268 | Ṭhika āchē, ēṭā ājakēra jan'ya | 268 | さて、今日はこれで終わりです | 272 | さて 、 今日 は これ で 終わりです | 271 | さて 、 きょう わ これ で おわりです | 271 | sate , kyō wa kore de owaridesu | ||||||
269 | Informel | 269 | 非正式的 | 269 | fēi zhèngshì de | 269 | Informal | 269 | Informal | 269 | Informal | 269 | Informal | 269 | Informell | 269 | Nieformalny | 269 | Неофициальный | 269 | Neofitsial'nyy | 269 | غير رسمي | 269 | ghyr rasmiin | 269 | अनौपचारिक | 269 | anaupachaarik | 269 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 269 | gaira rasamī | 269 | অনানুষ্ঠানিক | 269 | anānuṣṭhānika | 269 | 非公式 | 273 | 非公式 | 272 | ひこうしき | 272 | hikōshiki | ||||||
270 | utilisé dans les questions pour faire référence à qc qui vient d'être dit | 270 | 在问题中用来指刚说过的某事 | 270 | zài wèntí zhōng yòng lái zhǐ gāng shuōguò de mǒu shì | 270 | used in questions to refer to sth that has just been said | 270 | used in questions to refer to sth that has just been said | 270 | usado em perguntas para se referir ao sth que acabou de ser dito | 270 | utilizado en preguntas para referirse a algo que se acaba de decir | 270 | wird in Fragen verwendet, um sich auf etwas zu beziehen, das gerade gesagt wurde | 270 | używany w pytaniach w odniesieniu do czegoś, co właśnie zostało powiedziane | 270 | используется в вопросах для обозначения того, что только что было сказано | 270 | ispol'zuyetsya v voprosakh dlya oboznacheniya togo, chto tol'ko chto bylo skazano | 270 | تستخدم في الأسئلة للإشارة إلى شيء قيل للتو | 270 | tustakhdam fi al'asyilat lil'iisharat 'iilaa shay' qil lltw | 270 | प्रश्नों में प्रयुक्त sth को संदर्भित करने के लिए जो अभी कहा गया है | 270 | prashnon mein prayukt sth ko sandarbhit karane ke lie jo abhee kaha gaya hai | 270 | ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ sth ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹੁਣੇ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ | 270 | praśanāṁ vica varati'ā jāndā hai jō sth dā havālā didā hai jō huṇē kihā gi'ā hai | 270 | সবেমাত্র বলা হয়েছে যে sth দেখুন প্রশ্নাবলীতে ব্যবহৃত | 270 | sabēmātra balā haẏēchē yē sth dēkhuna praśnābalītē byabahr̥ta | 270 | 質問で使用されたばかりのsthを参照する | 274 | 質問 で 使用 された ばかり の sth を 参照 する | 273 | しつもん で しよう された ばかり の sth お さんしょう する | 273 | shitsumon de shiyō sareta bakari no sth o sanshō suru | ||||||
271 | Utilisé dans une question pour faire référence à quelque chose qui vient d'être dit | 271 | 在问题中用来指刚说过的某事 | 271 | zài wèntí zhōng yòng lái zhǐ gāng shuōguò de mǒu shì | 271 | 在问题中用来指刚说过的某事 | 271 | Used in a question to refer to something just said | 271 | Usado em uma pergunta para se referir a algo que acabou de ser dito | 271 | Se usa en una pregunta para referirse a algo que se acaba de decir. | 271 | Wird in einer Frage verwendet, um auf etwas zu verweisen, das gerade gesagt wurde | 271 | Używane w pytaniu w odniesieniu do czegoś, co właśnie zostało powiedziane | 271 | Используется в вопросе для обозначения только что сказанного | 271 | Ispol'zuyetsya v voprose dlya oboznacheniya tol'ko chto skazannogo | 271 | تستخدم في سؤال للإشارة إلى شيء قيل للتو | 271 | tustakhdam fi sual lil'iisharat 'iilaa shay' qil lltw | 271 | एक प्रश्न में प्रयुक्त कुछ का उल्लेख करने के लिए | 271 | ek prashn mein prayukt kuchh ka ullekh karane ke lie | 271 | ਇੱਕ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜੋ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨ ਲਈ | 271 | ika praśana vica varatī jō kujha kihā gi'ā hai usadā sakēta karana la'ī | 271 | সবেমাত্র কিছু বলে উল্লেখ করতে একটি প্রশ্নে ব্যবহার করা হয়েছে | 271 | sabēmātra kichu balē ullēkha karatē ēkaṭi praśnē byabahāra karā haẏēchē | 271 | 今言ったことを参照するために質問で使用されます | 275 | 今 言った こと を 参照 する ため に 質問 で 使用 されます | 274 | いま いった こと お さんしょう する ため に しつもん で しよう されます | 274 | ima itta koto o sanshō suru tame ni shitsumon de shiyō saremasu | ||||||
272 | Se référer intelligemment à ce qui vient d'être discuté dans la question | 272 | 在问句中巧指刚发生的事 | 272 | zài wèn jù zhōng qiǎo zhǐ gāng fāshēng de shì | 272 | 在问句中巧指刚谈论的事 | 272 | Cleverly refer to what was just discussed in the question | 272 | Consulte de forma inteligente o que acabou de ser discutido na pergunta | 272 | Refiérase inteligentemente a lo que se acaba de discutir en la pregunta. | 272 | Beziehen Sie sich geschickt auf das, was gerade in der Frage besprochen wurde | 272 | Sprytnie odwołaj się do tego, co zostało właśnie omówione w pytaniu | 272 | Умно сослаться на то, что только что обсуждалось в вопросе | 272 | Umno soslat'sya na to, chto tol'ko chto obsuzhdalos' v voprose | 272 | أشر بذكاء إلى ما تمت مناقشته للتو في السؤال | 272 | 'ashara bidhaka' 'iilaa ma tamat munaqashatuh lltw fi alsuwal | 272 | चतुराई से उल्लेख करें कि प्रश्न में क्या चर्चा की गई थी | 272 | chaturaee se ullekh karen ki prashn mein kya charcha kee gaee thee | 272 | ਹੁਸ਼ਿਆਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ ਜੋ ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ | 272 | huśi'ārī nāla gala karō jō huṇē huṇē praśana vica vicāri'ā gi'ā sī | 272 | চূড়ান্তভাবে প্রশ্নটিতে যা আলোচনা করা হয়েছিল তা উল্লেখ করুন | 272 | cūṛāntabhābē praśnaṭitē yā ālōcanā karā haẏēchila tā ullēkha karuna | 272 | 質問で話し合ったばかりのことを巧みに参照してください | 276 | 質問 で 話し合った ばかり の こと を 巧み に 参照 してください | 275 | しつもん で はなしあった ばかり の こと お たくみ に さんしょう してください | 275 | shitsumon de hanashiatta bakari no koto o takumi ni sanshō shitekudasai | ||||||
273 | Nous ne pouvons donc rien y faire? | 273 | 因此,我们对此无能为力吗? | 273 | yīncǐ, wǒmen duì cǐ wúnéngwéilì ma? | 273 | So there's nothing we can do about it? | 273 | So there's nothing we can do about it? | 273 | Portanto, não há nada que possamos fazer sobre isso? | 273 | ¿Entonces no hay nada que podamos hacer al respecto? | 273 | Wir können also nichts dagegen tun? | 273 | Więc nic nie możemy na to poradzić? | 273 | Так что мы ничего не можем с этим поделать? | 273 | Tak chto my nichego ne mozhem s etim podelat'? | 273 | إذن لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال ذلك؟ | 273 | 'iidhan la yujad shay' yumkinuna faealah hial dhalkan? | 273 | तो इसके बारे में हम कुछ नहीं कर सकते? | 273 | to isake baare mein ham kuchh nahin kar sakate? | 273 | ਇਸ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? | 273 | isa la'ī ithē kujha vī nahīṁ hai jō asīṁ isa bārē kara sakadē hāṁ? | 273 | সুতরাং এটি সম্পর্কে আমরা কিছুই করতে পারি না? | 273 | sutarāṁ ēṭi samparkē āmarā kichu'i karatē pāri nā? | 273 | それで、私たちにできることは何もありませんか? | 277 | それで 、 私たち に できる こと は 何 も ありません か ? | 276 | それで 、 わたしたち に できる こと わ なに も ありません か ? | 276 | sorede , watashitachi ni dekiru koto wa nani mo arimasen ka ? | ||||||
274 | Alors, ne pouvons-nous rien y faire? | 274 | 因此,我们由此无能为力吗? | 274 | Yīncǐ, wǒmen yóu cǐ wúnéngwéilì ma? | 274 | 因此,我们对此无能为力吗? | 274 | So, can we do nothing about it? | 274 | Então, não podemos fazer nada sobre isso? | 274 | Entonces, ¿no podemos hacer nada al respecto? | 274 | Können wir also nichts dagegen tun? | 274 | Czy możemy więc nic na to poradzić? | 274 | Итак, можем ли мы ничего с этим поделать? | 274 | Itak, mozhem li my nichego s etim podelat'? | 274 | لذا ، لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك؟ | 274 | lidha , la ymknna faeal 'ayi shay' hial dhilkan? | 274 | तो, क्या हम इसके बारे में कुछ नहीं कर सकते हैं? | 274 | to, kya ham isake baare mein kuchh nahin kar sakate hain? | 274 | ਤਾਂ ਕੀ ਅਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ? | 274 | Tāṁ kī asīṁ isa bārē kujha nahīṁ kara sakadē? | 274 | সুতরাং, আমরা এটি সম্পর্কে কিছুই করতে পারি? | 274 | Sutarāṁ, āmarā ēṭi samparkē kichu'i karatē pāri? | 274 | それで、私たちはそれについて何もすることができませんか? | 278 | それで 、 私たち は それ について 何 も する こと が できません か ? | 277 | それで 、 わたしたち わ それ について なに も する こと が できません か ? | 277 | sorede , watashitachi wa sore nitsuite nani mo suru koto ga dekimasen ka ? | ||||||
275 | Cela dit, nous ne pouvons rien y faire? | 275 | 这幺说我们就一点办法没有了? | 275 | Zhè yāo shuō wǒmen jiù yīdiǎn bànfǎ méiyǒule? | 275 | 这幺说我们就一点办法没有了? | 275 | That said, there is nothing we can do about it? | 275 | Dito isso, não há nada que possamos fazer a respeito? | 275 | Dicho esto, ¿no hay nada que podamos hacer al respecto? | 275 | Das heißt, wir können nichts dagegen tun? | 275 | To powiedziawszy, nic nie możemy na to poradzić? | 275 | Тем не менее, мы ничего не можем с этим поделать? | 275 | Tem ne meneye, my nichego ne mozhem s etim podelat'? | 275 | ومع ذلك ، لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك؟ | 275 | wamae dhlk , la yujad shay' yumkinuna alqiam bih hial dhilkan? | 275 | उस ने कहा, इसके बारे में हम कुछ नहीं कर सकते? | 275 | us ne kaha, isake baare mein ham kuchh nahin kar sakate? | 275 | ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? | 275 | Usa nē kihā, ithē kujha vī nahīṁ jō asīṁ isa bārē kara sakadē hāṁ? | 275 | বলেছিল, এ বিষয়ে আমরা কিছু করতে পারি না? | 275 | Balēchila, ē biṣaẏē āmarā kichu karatē pāri nā? | 275 | そうは言っても、それについて私たちにできることは何もありませんか? | 279 | そう は 言って も 、 それ について 私たち に できる こと は 何 も ありません か ? | 278 | そう わ いって も 、 それ について わたしたち に できる こと わ なに も ありません か | 278 | sō wa itte mo , sore nitsuite watashitachi ni dekiru koto wa nani mo arimasen ka ? | ||||||
276 | fantaisie | 276 | 幻 | 276 | Huàn | 276 | 幻 | 276 | fantasy | 276 | fantasia | 276 | fantasía | 276 | Fantasie | 276 | Fantazja | 276 | фантазия | 276 | fantaziya | 276 | خيالي | 276 | khayali | 276 | कपोल कल्पित | 276 | kapol kalpit | 276 | ਕਲਪਨਾ | 276 | Kalapanā | 276 | কল্পনা | 276 | Kalpanā | 276 | ファンタジー | 280 | ファンタジー | 279 | ファンタジー | 279 | fantajī | ||||||
277 | Je rentre tout juste d’un voyage à Rome, alors comment était-ce? | 277 | 我刚去罗马旅行回来了,那怎么了? | 277 | wǒ gāng qù luómǎ lǚxíng huíláile, nà zěnmeliǎo? | 277 | I’ve just got back from a trip to Rome,So how was it? | 277 | I’ve just got back from a trip to Rome, So how was it? | 277 | Acabei de voltar de uma viagem a Roma, então, como foi? | 277 | Acabo de regresar de un viaje a Roma, ¿cómo estuvo? | 277 | Ich bin gerade von einer Reise nach Rom zurückgekommen. Wie war es? | 277 | Właśnie wróciłem z wycieczki do Rzymu, więc jak było? | 277 | Я только что вернулся из поездки в Рим, и как это было? | 277 | YA tol'ko chto vernulsya iz poyezdki v Rim, i kak eto bylo? | 277 | لقد عدت لتوي من رحلة إلى روما ، فكيف كانت؟ | 277 | laqad eadat litawiin min rihlat 'iilaa ruma , fkyf kanat? | 277 | मैं अभी रोम की यात्रा से वापस आया हूं, तो यह कैसा था? | 277 | main abhee rom kee yaatra se vaapas aaya hoon, to yah kaisa tha? | 277 | ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਰੋਮ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਆ? | 277 | maiṁ huṇē rōma dī yātarā tōṁ vāpasa ā'i'ā hāṁ, tāṁ iha kivēṁ hō'i'ā? | 277 | আমি সবেমাত্র রোমের একটি ট্রিপ থেকে ফিরে এসেছি, তবে এটি কেমন ছিল? | 277 | āmi sabēmātra rōmēra ēkaṭi ṭripa thēkē phirē ēsēchi, tabē ēṭi kēmana chila? | 277 | ローマへの旅行から戻ったばかりですが、どうでしたか? | 281 | ローマ へ の 旅行 から 戻った ばかりですが 、 どうでした か ? | 280 | ローマ え の りょこう から もどった ばかりですが 、 どうでした か ? | 280 | rōma e no ryokō kara modotta bakaridesuga , dōdeshita ka ? | ||||||
278 | Je viens de rentrer d'un voyage à Rome, qu'est-ce qui ne va pas? | 278 | 我刚去罗马旅行回来了,那怎么了? | 278 | Wǒ gāng qù luómǎ lǚxíng huíláile, nà zěnmeliǎo? | 278 | 我刚去罗马旅行回来了,那怎么了? | 278 | I just returned from a trip to Rome, what's wrong? | 278 | Acabei de voltar de uma viagem a Roma, o que há de errado? | 278 | Acabo de regresar de un viaje a Roma, ¿qué pasa? | 278 | Ich bin gerade von einer Reise nach Rom zurückgekehrt. Was ist los? | 278 | Właśnie wróciłem z wycieczki do Rzymu, co się stało? | 278 | Я только что вернулся из поездки в Рим, что случилось? | 278 | YA tol'ko chto vernulsya iz poyezdki v Rim, chto sluchilos'? | 278 | لقد عدت لتوي من رحلة إلى روما ، ما الخطب؟ | 278 | laqad eadat litawii min rihlat 'iilaa ruma , ma alkhutb? | 278 | मैं अभी रोम की यात्रा से लौटा हूं, क्या गलत है? | 278 | main abhee rom kee yaatra se lauta hoon, kya galat hai? | 278 | ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਰੋਮ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ? | 278 | Maiṁ huṇē rōma dī yātarā tōṁ vāpasa ā'i'ā hāṁ, kī galata hai? | 278 | আমি সবে রোমের একটি ট্রিপ থেকে ফিরে এসেছি, কী হয়েছে? | 278 | Āmi sabē rōmēra ēkaṭi ṭripa thēkē phirē ēsēchi, kī haẏēchē? | 278 | ローマへの旅行から戻ったばかりですが、どうしたのですか? | 282 | ローマ へ の 旅行 から 戻った ばかりですが 、 どう した のです か ? | 281 | ローマ え の りょこう から もどった ばかりですが 、 どう した のです か ? | 281 | rōma e no ryokō kara modotta bakaridesuga , dō shita nodesu ka ? | ||||||
279 | Je suis allé à Suima et je suis juste revenu. c'est ça? que diriez-vous? » | 279 | 我去了一趟岁马,刚回来。是吗?怎么样?’ | 279 | Wǒ qùle yī tàng suì mǎ, gāng huílái. Shì ma? Zěnme yàng?’ | 279 | 我去了一趟岁马,刚回来。是吗?怎么样? ’ | 279 | I went to Suima and just came back. is it? how about it? ’ | 279 | Fui para Suima e acabei de voltar. é isso? Que tal isso? ’ | 279 | Fui a Suima y acabo de regresar. ¿Lo es? que tal eso? " | 279 | Ich ging nach Suima und kam gerade zurück. ist es? wie wäre es? ’ | 279 | Poszedłem do Suimy i właśnie wróciłem. czy to jest co z tym? ” | 279 | Я поехал в Суйму и только что вернулся. это? как насчет этого? ’ | 279 | YA poyekhal v Suymu i tol'ko chto vernulsya. eto? kak naschet etogo? ’ | 279 | ذهبت إلى سويما وعدت للتو. فعلا؟ ماذا عنها؟ " | 279 | dhahabt 'iilaa suimaan waeadat liltiw. fiela? madha enha? " | 279 | मैं सुिमा के पास गया और बस वापस आ गया। यह है? इसके बारे में क्या ख़्याल है? ' | 279 | main suima ke paas gaya aur bas vaapas aa gaya. yah hai? isake baare mein kya khyaal hai? | 279 | ਮੈਂ ਸੁਈਮਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੁਣੇ ਵਾਪਸ ਆਇਆ. ਕੀ ਇਹ ਹੈ? ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ? ’ | 279 | Maiṁ su'īmā gi'ā atē huṇē vāpasa ā'i'ā. Kī iha hai? Isa bārē kī? ’ | 279 | আমি সুমায় গিয়ে সবে ফিরে এলাম। তাই কি? এটা কেমন? ’ | 279 | Āmi sumāẏa giẏē sabē phirē ēlāma. Tā'i ki? Ēṭā kēmana? ’ | 279 | スイマに行って帰ってきたところです。それは...ですか?どうですか? ’ | 283 | スイマ に 行って 帰ってきた ところです 。 それ は ...です か ? どうです か ? ’ | 282 | すいま に いって かえってきた ところです 。 それ わ です か ? どうです か ? ’ | 282 | suima ni itte kaettekita tokorodesu . sore wa desu ka ? dōdesu ka ? ’ | ||||||
280 | utilisé pour déclarer que deux événements, situations, etc. sont similaires | 280 | 说明两个事件,情况等时使用。相似 | 280 | Shuōmíng liǎng gè shìjiàn, qíngkuàng děng shí shǐyòng. Xiāngsì | 280 | used when stating that two events, situations,etc. are similar | 280 | used when stating that two events, situations, etc. are similar | 280 | usado para afirmar que dois eventos, situações, etc. são semelhantes | 280 | se usa cuando se indica que dos eventos, situaciones, etc.son similares | 280 | Wird verwendet, wenn angegeben wird, dass zwei Ereignisse, Situationen usw. ähnlich sind | 280 | używane, gdy stwierdzamy, że dwa zdarzenia, sytuacje itp. są podobne | 280 | используется при утверждении, что два события, ситуации и т. д. похожи | 280 | ispol'zuyetsya pri utverzhdenii, chto dva sobytiya, situatsii i t. d. pokhozhi | 280 | تستخدم عند الإشارة إلى أن حدثين ، موقفين ، إلخ ، متشابهان | 280 | tustakhdam eind al'iisharat 'iilaa 'ana hadathayn , muaqifin , 'iilakh , mutashabihan | 280 | यह बताते हुए कि दो घटनाएँ, परिस्थितियाँ आदि समान हैं | 280 | yah bataate hue ki do ghatanaen, paristhitiyaan aadi samaan hain | 280 | ਜਦੋਂ ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੋ ਘਟਨਾਵਾਂ, ਸਥਿਤੀਆਂ, ਆਦਿ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ | 280 | Jadōṁ iha dasi'ā jāndā hai ki dō ghaṭanāvāṁ, sathitī'āṁ, ādi ikō jihē hana | 280 | দুটি ঘটনা, পরিস্থিতি, ইত্যাদি একইরকম উল্লেখ করে ব্যবহৃত হয় | 280 | Duṭi ghaṭanā, paristhiti, ityādi ēka'irakama ullēkha karē byabahr̥ta haẏa | 280 | 2つのイベント、状況などが類似していることを示すときに使用されます | 284 | 2つ の イベント 、 状況 など が 類似 している こと を 示す とき に 使用 されます | 283 | つ の イベント 、 じょうきょう など が るいじ している こと お しめす とき に しよう | 283 | tsu no ibento , jōkyō nado ga ruiji shiteiru koto o shimesu toki ni shiyō saremasu | ||||||
281 | (Faites remarquer que les deux situations sont similaires) | 281 | (指出两种情况等相类似) | 281 | (zhǐchū liǎng zhǒng qíngkuàng děng xiāng lèisì) | 281 | (指出两种情况等相类似) | 281 | (Point out that the two situations are similar) | 281 | (Saliente que as duas situações são semelhantes) | 281 | (Señale que las dos situaciones son similares) | 281 | (Weisen Sie darauf hin, dass die beiden Situationen ähnlich sind) | 281 | (Zwróć uwagę, że te dwie sytuacje są podobne) | 281 | (Отметьте, что эти две ситуации похожи) | 281 | (Otmet'te, chto eti dve situatsii pokhozhi) | 281 | (أشر إلى أن الحالتين متشابهتان) | 281 | (ashur 'iilaa 'ana alhalatayn mutshabhtan) | 281 | (इंगित करें कि दोनों स्थितियां समान हैं) | 281 | (ingit karen ki donon sthitiyaan samaan hain) | 281 | (ਦੱਸੋ ਕਿ ਦੋਵੇਂ ਹਾਲਾਤ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ) | 281 | (dasō ki dōvēṁ hālāta ikō jihē hana) | 281 | (উল্লেখ করুন যে দুটি পরিস্থিতি একই রকম) | 281 | (ullēkha karuna yē duṭi paristhiti ēka'i rakama) | 281 | (2つの状況が類似していることを指摘してください) | 285 | ( 2つ の 状況 が 類似 している こと を 指摘 してください ) | 284 | ( つ の じょうきょう が るいじ している こと お してき してください ) | 284 | ( tsu no jōkyō ga ruiji shiteiru koto o shiteki shitekudasai ) | ||||||
282 | Seules les grandes entreprises doivent réduire leurs dépenses, de sorte que les petites entreprises sont obligées de fermer. | 282 | 只是大公司不得不裁员,所以小企业被迫关闭。 | 282 | zhǐshì dà gōngsī bùdé bù cáiyuán, suǒyǐ xiǎo qǐyè bèi pò guānbì. | 282 | Just large companies are having to cut back, so small businesses are being forced to close. | 282 | Just large companies are having to cut back, so small businesses are being forced to close. | 282 | Apenas as grandes empresas estão tendo que fazer cortes, então as pequenas empresas estão sendo forçadas a fechar. | 282 | Solo las grandes empresas tienen que recortar, por lo que las pequeñas empresas se ven obligadas a cerrar. | 282 | Nur große Unternehmen müssen Kürzungen vornehmen, sodass kleine Unternehmen geschlossen werden müssen. | 282 | Tylko duże firmy muszą ciąć, więc małe firmy są zmuszane do zamykania. | 282 | Просто крупные компании вынуждены сокращаться, поэтому малые предприятия вынуждены закрываться. | 282 | Prosto krupnyye kompanii vynuzhdeny sokrashchat'sya, poetomu malyye predpriyatiya vynuzhdeny zakryvat'sya. | 282 | الشركات الكبيرة فقط هي التي تضطر إلى تقليص النفقات ، لذلك تضطر الشركات الصغيرة إلى الإغلاق. | 282 | alsharikat alkabirat faqat hi alty tadtur 'iilaa taqlis alnafaqat , ldhlk tudtur alsharikat alsaghirat 'iilaa al'iighlaq. | 282 | बस बड़ी कंपनियों को वापस कटौती करनी पड़ रही है, इसलिए छोटे व्यवसायों को बंद करने के लिए मजबूर किया जा रहा है। | 282 | bas badee kampaniyon ko vaapas katautee karanee pad rahee hai, isalie chhote vyavasaayon ko band karane ke lie majaboor kiya ja raha hai. | 282 | ਬੱਸ ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕੱਟਣਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ. | 282 | basa vaḍī'āṁ kapanī'āṁ nū vāpasa kaṭaṇā pai rihā hai, isa la'ī chōṭē kārōbāra bada karana la'ī majabūra hō rahē hana. | 282 | কেবল বড় সংস্থাগুলি পিছিয়ে যেতে হচ্ছে, তাই ছোট ব্যবসা বন্ধ করতে বাধ্য হচ্ছে। | 282 | kēbala baṛa sansthāguli pichiẏē yētē hacchē, tā'i chōṭa byabasā bandha karatē bādhya hacchē. | 282 | 大企業だけが削減しなければならないので、中小企業は閉鎖を余儀なくされています。 | 286 | 大 企業 だけ が 削減 しなければならないので 、 中小 企業 は 閉鎖 を 余儀なく されてい | 285 | だい きぎょう だけ が さくげん しなければならないので 、 ちゅうしょう きぎょう わ へ | 285 | dai kigyō dake ga sakugen shinakerebanaranainode , chūshō kigyō wa heisa o yoginaku sareteimasu . | ||||||
283 | Mais les grandes entreprises ont dû licencier des employés, de sorte que les petites entreprises ont été obligées de fermer. | 283 | 只是大公司不得不裁员,所以小企业被迫关闭。 | 283 | Zhǐshì dà gōngsī bùdé bù cáiyuán, suǒyǐ xiǎo qǐyè bèi pò guānbì. | 283 | 只是大公司不得不裁员,所以小企业被迫关闭。 | 283 | But big companies had to lay off employees, so small companies were forced to close. | 283 | Mas as grandes empresas tiveram que demitir funcionários, então as pequenas foram forçadas a fechar. | 283 | Pero las grandes empresas tuvieron que despedir empleados, por lo que las pequeñas se vieron obligadas a cerrar. | 283 | Aber große Unternehmen mussten Mitarbeiter entlassen, so dass kleine Unternehmen schließen mussten. | 283 | Ale duże firmy musiały zwolnić pracowników, więc małe firmy zostały zmuszone do zamknięcia. | 283 | Но крупные компании были вынуждены уволить сотрудников, поэтому небольшие компании были вынуждены закрыться. | 283 | No krupnyye kompanii byli vynuzhdeny uvolit' sotrudnikov, poetomu nebol'shiye kompanii byli vynuzhdeny zakryt'sya. | 283 | لكن الشركات الكبرى اضطرت إلى تسريح الموظفين ، لذلك اضطرت الشركات الصغيرة إلى الإغلاق. | 283 | lkna alsharikat alkubraa 'udturat 'iilaa tasrih almuazafin , ldhlk 'udturat alsharikat alsaghirat 'iilaa al'iighlaq. | 283 | लेकिन बड़ी कंपनियों को कर्मचारियों की छंटनी करनी पड़ी, इसलिए छोटी कंपनियों को बंद होने के लिए मजबूर होना पड़ा। | 283 | lekin badee kampaniyon ko karmachaariyon kee chhantanee karanee padee, isalie chhotee kampaniyon ko band hone ke lie majaboor hona pada. | 283 | ਪਰ ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਛੁੱਟੀ ਦੇਣੀ ਪਈ, ਇਸ ਲਈ ਛੋਟੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ. | 283 | Para vaḍī'āṁ kapanī'āṁ nū karamacārī'āṁ nū chuṭī dēṇī pa'ī, isa la'ī chōṭī'āṁ kapanī'āṁ nū bada karana la'ī majabūra kītā gi'ā. | 283 | তবে বড় সংস্থাগুলি কর্মচারীদের ছাড় দিতে হয়েছিল, তাই ছোট সংস্থাগুলি বন্ধ করতে বাধ্য হয়েছিল। | 283 | Tabē baṛa sansthāguli karmacārīdēra chāṛa ditē haẏēchila, tā'i chōṭa sansthāguli bandha karatē bādhya haẏēchila. | 283 | しかし、大企業は従業員を解雇しなければならなかったので、小企業は閉鎖を余儀なくされました。 | 287 | しかし 、 大 企業 は 従業員 を 解雇 しなければならなかったので 、 小 企業 は 閉鎖 を | 286 | しかし 、 だい きぎょう わ じゅうぎょういん お かいこ しなければならなかったので 、 | 286 | shikashi , dai kigyō wa jūgyōin o kaiko shinakerebanaranakattanode , shō kigyō wa heisa o yoginaku saremashita . | ||||||
284 | Les grandes entreprises doivent se resserrer, les petites entreprises sont obligées de fermer | 284 | 大公司不得不紧缩,小企业则被迫关闭 | 284 | Dà gōngsī bùdé bù jǐnsuō, xiǎo qǐyè zé bèi pò guānbì | 284 | 大公司不得不紧缩,小企业则被迫关闭 | 284 | Big companies have to tighten, small businesses are forced to close | 284 | Grandes empresas têm que apertar, pequenas empresas são forçadas a fechar | 284 | Las grandes empresas tienen que ajustarse, las pequeñas empresas se ven obligadas a cerrar | 284 | Große Unternehmen müssen sich verschärfen, kleine Unternehmen müssen schließen | 284 | Duże firmy muszą się zacieśnić, małe przedsiębiorstwa są zmuszone do zamykania | 284 | Крупные компании должны ужесточить, малые предприятия вынуждены закрыться | 284 | Krupnyye kompanii dolzhny uzhestochit', malyye predpriyatiya vynuzhdeny zakryt'sya | 284 | يتعين على الشركات الكبرى أن تشدد ، والشركات الصغيرة مجبرة على الإغلاق | 284 | yataeayan ealaa alsharikat alkubraa 'an tushadid , walsharikat alsaghirat mjbrtan ealaa al'iighlaq | 284 | बड़ी कंपनियों को तंग करना पड़ता है, छोटे व्यवसायों को बंद करने के लिए मजबूर किया जाता है | 284 | badee kampaniyon ko tang karana padata hai, chhote vyavasaayon ko band karane ke lie majaboor kiya jaata hai | 284 | ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨੂੰ ਸਖਤ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹਨ | 284 | Vaḍī'āṁ kapanī'āṁ nū sakhata karanā pa'ēgā, chōṭē kārōbāra bada karana la'ī majabūra hana | 284 | বড় সংস্থাগুলি শক্ত করতে হবে, ছোট ব্যবসা বন্ধ করতে বাধ্য হচ্ছে | 284 | Baṛa sansthāguli śakta karatē habē, chōṭa byabasā bandha karatē bādhya hacchē | 284 | 大企業は引き締める必要があり、中小企業は閉鎖を余儀なくされています | 288 | 大 企業 は 引き締める 必要 が あり 、 中小 企業 は 閉鎖 を 余儀なく されています | 287 | だい きぎょう わ ひきしめる ひつよう が あり 、 ちゅうしょう きぎょう わ へいさ お よ | 287 | dai kigyō wa hikishimeru hitsuyō ga ari , chūshō kigyō wa heisa o yoginaku sareteimasu | ||||||
285 | Et alors? | 285 | 所以呢? | 285 | suǒyǐ ne? | 285 | So what? | 285 | So what? | 285 | E daí? | 285 | ¿Así que lo que? | 285 | Na und? | 285 | Więc co? | 285 | Ну и что? | 285 | Nu i chto? | 285 | وماذا في ذلك؟ | 285 | wamadha fi dhlk? | 285 | तो क्या? | 285 | to kya? | 285 | ਫੇਰ ਕੀ? | 285 | phēra kī? | 285 | তাতে কি? | 285 | tātē ki? | 285 | だから何? | 289 | だから 何 ? | 288 | だから なに ? | 288 | dakara nani ? | ||||||
286 | Informel | 286 | 非正式的 | 286 | Fēi zhèngshì de | 286 | Informal | 286 | Informal | 286 | Informal | 286 | Informal | 286 | Informell | 286 | Nieformalny | 286 | Неофициальный | 286 | Neofitsial'nyy | 286 | غير رسمي | 286 | ghyr rasmiin | 286 | अनौपचारिक | 286 | anaupachaarik | 286 | ਗੈਰ ਰਸਮੀ | 286 | Gaira rasamī | 286 | অনানুষ্ঠানিক | 286 | Anānuṣṭhānika | 286 | 非公式 | 290 | 非公式 | 289 | ひこうしき | 289 | hikōshiki | ||||||
287 | utilisé pour montrer que vous pensez que qc n'est pas important, surtout après que qn vous ait critiqué pour cela | 287 | 曾经表明你认为某事并不重要,尤其是在某人批评你之后 | 287 | céngjīng biǎomíng nǐ rènwéi mǒu shì bìng bù chóng yào, yóuqí shì zài mǒu rén pīpíng nǐ zhīhòu | 287 | used to show that you think sth is not important, especially after sb has criticized you for it | 287 | used to show that you think sth is not important, especially after sb has criticized you for it | 287 | costumava mostrar que você acha que o sth não é importante, especialmente depois que o sb o criticou por isso | 287 | solía mostrar que crees que algo no es importante, especialmente después de que sb te ha criticado por ello | 287 | verwendet, um zu zeigen, dass Sie denken, dass etw nicht wichtig ist, besonders nachdem jdn Sie dafür kritisiert hat | 287 | zwykliśmy pokazywać, że myślisz, że coś nie jest ważne, zwłaszcza po tym, jak ktoś cię za to skrytykował | 287 | используется, чтобы показать, что вы думаете, что что-то неважно, особенно после того, как кто-то критиковал вас за это | 287 | ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy dumayete, chto chto-to nevazhno, osobenno posle togo, kak kto-to kritikoval vas za eto | 287 | اعتدت على إظهار أنك تعتقد أن شيئًا ليس مهمًا ، خاصة بعد أن ينتقدك sb بسبب ذلك | 287 | aietadat ealaa 'iizhar 'anak taetaqid 'ana shyyana lays mhmana , khasatan baed 'an yantaqidak sb bsbb dhlk | 287 | यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आपको लगता है कि sth महत्वपूर्ण नहीं है, विशेष रूप से sb ने इसके लिए आपकी आलोचना की है | 287 | yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aapako lagata hai ki sth mahatvapoorn nahin hai, vishesh roop se sb ne isake lie aapakee aalochana kee hai | 287 | ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ sth ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਇਸਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ | 287 | iha darasā'uṇa la'ī isatēmāla kītā jāndā hai ki tuhānū lagadā hai ki sth mahatavapūrana nahīṁ hai, ḵẖāsakara isa tōṁ bā'ada jadōṁ aisa bī nē isadī tuhāḍī ālōcanā kītī hai | 287 | আপনাকে দেখায় যে স্টাচ গুরুত্বপূর্ণ নয় বিশেষত এসবি এর জন্য আপনাকে সমালোচনা করার পরে | 287 | āpanākē dēkhāẏa yē sṭāca gurutbapūrṇa naẏa biśēṣata ēsabi ēra jan'ya āpanākē samālōcanā karāra parē | 287 | 特にsbがあなたを批判した後は、sthは重要ではないとあなたが考えることを示すために使用されます | 291 | 特に sb が あなた を 批判 した 後 は 、 sth は 重要で はないと あなた が 考える こと を | 290 | とくに sb が あなた お ひはん した のち わ 、 sth わ じゅうようで はないと あなた が か | 290 | tokuni sb ga anata o hihan shita nochi wa , sth wa jūyōde hanaito anata ga kangaeru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu | ||||||
288 | (Penser que quelque chose n'est pas pertinent, surtout lorsqu'il est utilisé pour réfuter les accusations des autres) | 288 | (认为某事无关紧要,,尤为反驳他人的指责时) | 288 | (rènwéimǒu shì wú guān jǐn yào,, yóuwéi fǎnbó tārén de zhǐzé shí) | 288 | (认为某事无关紧要,尤用于反驳他人的指责时) | 288 | (Thinking that something is irrelevant, especially when used to refute the accusations of others) | 288 | (Pensar que algo é irrelevante, especialmente quando usado para refutar as acusações de outros) | 288 | (Pensar que algo es irrelevante, especialmente cuando se usa para refutar las acusaciones de otros) | 288 | (Zu denken, dass etwas irrelevant ist, besonders wenn es verwendet wird, um die Anschuldigungen anderer zu widerlegen) | 288 | (Myślenie, że coś jest nieistotne, zwłaszcza gdy jest używane do odparcia oskarżeń innych) | 288 | (Думая, что что-то неуместно, особенно когда используется для опровержения обвинений других) | 288 | (Dumaya, chto chto-to neumestno, osobenno kogda ispol'zuyetsya dlya oproverzheniya obvineniy drugikh) | 288 | (التفكير في شيء غير ذي صلة ، خاصة عند استخدامه لدحض اتهامات الآخرين) | 288 | (altafkir fi shay' ghyr dhy silat , khasatan eind aistikhdamih lidahd aitihamat alakharina) | 288 | (यह सोचना कि कुछ अप्रासंगिक है, खासकर जब दूसरों के आरोपों का खंडन किया जाता है) | 288 | (yah sochana ki kuchh apraasangik hai, khaasakar jab doosaron ke aaropon ka khandan kiya jaata hai) | 288 | (ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ irੁਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਇਲਜ਼ਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) | 288 | (iha sōcaṇā ki kō'ī cīza irukavīṁ nahīṁ hai, ḵẖāsakara jadōṁ dūji'āṁ dē ilazāmāṁ nū rada karana la'ī varatī jāndī hai) | 288 | (এই ভেবে যে কোনও কিছু অপ্রাসঙ্গিক, বিশেষত যখন অন্যের অভিযোগকে খণ্ডন করতে ব্যবহৃত হয়) | 288 | (ē'i bhēbē yē kōna'ō kichu aprāsaṅgika, biśēṣata yakhana an'yēra abhiyōgakē khaṇḍana karatē byabahr̥ta haẏa) | 288 | (特に他人の告発に反論するために使用される場合、何かが無関係であると考える) | 292 | ( 特に 他人 の 告発 に 反論 する ため に 使用 される 場合 、 何 か が 無関係である と | 291 | ( とくに たにん の こくはつ に はんろん する ため に しよう される ばあい 、 なに か | 291 | ( tokuni tanin no kokuhatsu ni hanron suru tame ni shiyō sareru bāi , nani ka ga mukankeidearu to kangaeru ) |