http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 ils ne pouvaient pas assurer un transfert sans heurts du pouvoir politique 1 他们无法确保政治权力的顺利转移 1 Tāmen wúfǎ quèbǎozhèngzhì quánlì de shùnlì zhuǎnyí 1 they could not ensure a smooth transfer of  political power 1 they could not ensure a smooth transfer of political power 1 eles não podiam garantir uma transferência tranquila de poder político 1 no pudieron garantizar una transferencia fluida del poder político 1 Sie konnten keine reibungslose Übertragung der politischen Macht gewährleisten 1 nie mogli zapewnić płynnego przekazania władzy politycznej 1 они не могли обеспечить плавную передачу политической власти 1 oni ne mogli obespechit' plavnuyu peredachu politicheskoy vlasti 1 لم يتمكنوا من ضمان انتقال سلس للسلطة السياسية 1 lm yatamakanuu min daman aintiqal sals lilsultat alsiyasia 1 वे राजनीतिक सत्ता का सुचारू हस्तांतरण सुनिश्चित नहीं कर सके 1 ve raajaneetik satta ka suchaaroo hastaantaran sunishchit nahin kar sake 1 ਉਹ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਤਬਾਦਲੇ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੇ 1 Uha rājanītika śakatī dē niravighana tabādalē nū yakīnī nahīṁ baṇā sakē 1 তারা রাজনৈতিক শক্তির মসৃণ স্থানান্তর নিশ্চিত করতে পারেনি 1 Tārā rājanaitika śaktira masr̥ṇa sthānāntara niścita karatē pārēni 1 彼らは政治権力の円滑な移転を保証することができませんでした 1 彼ら  政治 権力  円滑な 移転  保証 する こと  できませんでした 1
かれら  せいじ けんりょく  えんかつな いてん  ほしょう する こと  できませんでした
1 karera wa seiji kenryoku no enkatsuna iten o hoshō suru koto ga dekimasendeshita
  last 2 Ils ne peuvent garantir le bon transfert de pouvoir 2 他们无法保证政权的顺利交接 2 tāmen wúfǎ bǎo zhèng zhèngquán de shùnlì jiāojiē 2 他们无法保证政权的顺利交接 2 They cannot guarantee the smooth transfer of power 2 Eles não podem garantir a transferência suave de poder 2 No pueden garantizar la fluida transferencia de poder. 2 Sie können die reibungslose Kraftübertragung nicht garantieren 2 Nie mogą zagwarantować płynnego przeniesienia mocy 2 Они не могут гарантировать плавную передачу власти 2 Oni ne mogut garantirovat' plavnuyu peredachu vlasti 2 لا يمكنهم ضمان الانتقال السلس للسلطة 2 la yumkinuhum daman alaintiqal alsuls lilsulta 2 वे सत्ता के सुचारू हस्तांतरण की गारंटी नहीं दे सकते 2 ve satta ke suchaaroo hastaantaran kee gaarantee nahin de sakate 2 ਉਹ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ 2 uha śakatī dī asānī nāla tabadīlī dī garaṭī nahīṁ dē sakadē 2 তারা শক্তির মসৃণ স্থানান্তরের গ্যারান্টি দিতে পারে না 2 tārā śaktira masr̥ṇa sthānāntarēra gyārānṭi ditē pārē nā 2 彼らは権力の円滑な移転を保証することはできません 2 彼ら  権力  円滑な 移転  保証 する こと  できません 2 かれら  けんりょく  えんかつな いてん  ほしょう する こと  できません 2 karera wa kenryoku no enkatsuna iten o hoshō suru koto wa dekimasen        
1 ALLEMAND 3 Mouvement 3 移动 3 yídòng 3 Movement 3 Movement 3 Movimento 3 Movimiento 3 Bewegung 3 Ruch 3 Движение 3 Dvizheniye 3 حركة 3 haraka 3 आंदोलन 3 aandolan 3 ਅੰਦੋਲਨ 3 adōlana 3 চলাচল 3 calācala 3 移動 4 移動 4 いどう 4 idō
2 ANGLAIS 4 mobile 4 移动 4 yídòng 4 移动 4 mobile 4 Móvel 4 móvil 4 Handy, Mobiltelefon 4 mobilny 4 мобильный 4 mobil'nyy 4 التليفون المحمول 4 altaliufun almahmul 4 मोबाइल 4 mobail 4 ਮੋਬਾਈਲ 4 mōbā'īla 4 মুঠোফোন 4 muṭhōphōna 4 モバイル 5 モバイル 5 モバイル 5 mobairu        
3 ARABE 5 uniforme et régulier, sans arrêts et démarrages brusques 5 均匀且定期,没有突然停止和启动 5 jūnyún qiě dìngqí, méiyǒu túrán tíngzhǐ hé qǐdòng 5 even and regular, without sudden stops and starts  5 even and regular, without sudden stops and starts 5 uniforme e regular, sem interrupções e arranques repentinos 5 uniforme y regular, sin paradas y arranques repentinos 5 gleichmäßig und regelmäßig, ohne plötzliche Stopps und Starts 5 równe i regularne, bez gwałtownych zatrzymań i startów 5 ровный и регулярный, без резких остановок и запусков 5 rovnyy i regulyarnyy, bez rezkikh ostanovok i zapuskov 5 بشكل منتظم ومنتظم ، بدون توقفات وبداية مفاجئة 5 bishakl muntazam wamuntazam , bidun tawaqufat wabidayat mufajia 5 यहां तक ​​कि और नियमित रूप से, अचानक बंद हो जाता है और शुरू होता है 5 yahaan tak ​​ki aur niyamit roop se, achaanak band ho jaata hai aur shuroo hota hai 5 ਵੀ ਅਤੇ ਨਿਯਮਤ, ਬਿਨਾ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ 5 vī atē niyamata, binā acānaka ruka atē śurū 5 এমনকি এবং নিয়মিত, হঠাৎ থামানো এবং শুরু না করে 5 ēmanaki ēbaṁ niẏamita, haṭhāṯ thāmānō ēbaṁ śuru nā karē 5 突然の停止や開始なしで、均一かつ定期的に   突然  停止  開始 なしで 、 均一 かつ 定期     とつぜん  ていし  かいし なしで 、 きにつ かつ ていき てき    totsuzen no teishi ya kaishi nashide , kinitsu katsu teiki teki ni        
4 bengali   Uniformément et régulièrement, sans arrêt et démarrage brusques   均匀且定期,没有突然停止和启动   jūnyún qiě dìngqí, méiyǒu túrán tíngzhǐ hé qǐdòng   均匀且定期,没有突然停止和启动   Evenly and regularly, without sudden stop and start   De maneira uniforme e regular, sem iniciar e parar repentinamente   De manera uniforme y regular, sin paradas y arranques repentinos   Gleichmäßig und regelmäßig, ohne plötzliches Anhalten und Starten   Równomiernie i regularnie, bez nagłego zatrzymania i startu   Равномерно и регулярно, без резких остановок и запусков   Ravnomerno i regulyarno, bez rezkikh ostanovok i zapuskov   بالتساوي وبشكل منتظم ، دون توقف وبدء مفاجئ   bialtasawi wabishakl muntazam , dun tawaquf wabad' mafaji   समान रूप से और नियमित रूप से, अचानक बिना रुके और शुरू करें   samaan roop se aur niyamit roop se, achaanak bina ruke aur shuroo karen   ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਅਤੇ ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ ਤੇ, ਬਿਨਾਂ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕੇ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੇ   ikō jihē atē niyamata taura tē, bināṁ acānaka rukē atē śurū'āta kītē   সমান এবং নিয়মিত, হঠাৎ থামানো এবং শুরু না করে   samāna ēbaṁ niẏamita, haṭhāṯ thāmānō ēbaṁ śuru nā karē   突然の停止と開始なしに、均等かつ定期的に   突然  停止  開始 なし  、 均等 かつ 定期     とつぜん  ていし  かいし なし  、 きんとう かつ ていき てき    totsuzen no teishi to kaishi nashi ni , kintō katsu teiki teki ni        
5 CHINOIS 6 Stable; continu et lisse 6 平稳的;连续而流畅的 6 píngwěn de; liánxù ér liúchàng de 6 平稳的;连续而流畅的 6 Steady; continuous and smooth 6 Estável; contínuo e suave 6 Estable; continuo y suave 6 Gleichmäßig, kontinuierlich und glatt 6 Stały; ciągły i płynny 6 Устойчивый; непрерывный и плавный 6 Ustoychivyy; nepreryvnyy i plavnyy 6 ثابت ؛ مستمر وسلس 6 thabt ; mustamirun wasalas 6 स्थिर; निरंतर और चिकनी 6 sthir; nirantar aur chikanee 6 ਸਥਿਰ; ਨਿਰੰਤਰ ਅਤੇ ਨਿਰਵਿਘਨ 6 sathira; niratara atē niravighana 6 অবিচল এবং ক্রমাগত এবং মসৃণ 6 abicala ēbaṁ kramāgata ēbaṁ masr̥ṇa 6 安定した;継続的かつスムーズ 8 安定 した ; 継続  かつ スムーズ 8 あんてい した ; けいぞく てき かつ スムーズ 8 antei shita ; keizoku teki katsu sumūzu        
6 ESPAGNOL 7 La suspension améliorée de la voiture vous offre une conduite plus douce. 7 该车改进的悬架使您的行驶更加平稳。 7 gāi chē gǎijìn de xuán jià shǐ nín de xíngshǐ gèngjiā píngwěn. 7 The car’s improved suspension gives you a smoother ride. 7 The car’s improved suspension gives you a smoother ride. 7 A suspensão aprimorada do carro oferece um passeio mais suave. 7 La suspensión mejorada del automóvil le brinda una conducción más suave. 7 Die verbesserte Federung des Autos sorgt für eine ruhigere Fahrt. 7 Ulepszone zawieszenie samochodu zapewnia płynniejszą jazdę. 7 Улучшенная подвеска автомобиля обеспечивает более плавную езду. 7 Uluchshennaya podveska avtomobilya obespechivayet boleye plavnuyu yezdu. 7 يمنحك نظام التعليق المحسّن في السيارة قيادة أكثر سلاسة. 7 yamnahik nizam altaeliq almhssn fi alsayarat qiadat 'akthar salasat. 7 कार का बेहतर सस्पेंशन आपको एक शानदार सवारी प्रदान करता है। 7 kaar ka behatar saspenshan aapako ek shaanadaar savaaree pradaan karata hai. 7 ਕਾਰ ਦੀ ਸੁਧਾਰੀ ਹੋਈ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਫ਼ਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ. 7 kāra dī sudhārī hō'ī kāraguzārī tuhānū ika niravighana safara pradāna karadī hai. 7 গাড়ির উন্নত স্থগিতাদেশ আপনাকে একটি মসৃণ যাত্রা দেয়। 7 gāṛira unnata sthagitādēśa āpanākē ēkaṭi masr̥ṇa yātrā dēẏa. 7 車の改良されたサスペンションはあなたにスムーズな乗り心地を与えます。 9   改良 された サスペンション  あなた  スムーズな 乗り心地  与えます 。 9 くるま  かいりょう された サスペンション  あなた  すむうずな のりごこち  あたえます 。 9 kuruma no kairyō sareta sasupenshon wa anata ni sumūzuna norigokochi o ataemasu .        
7 FRANCAIS 8 La suspension améliorée de la voiture rend votre conduite plus stable 8 该车改进的悬架使您的逐步更加平稳 8 Gāi chē gǎijìn de xuán jià shǐ nín de zhúbù gèngjiā píngwěn 8 该车改进的悬架使您的行驶更加平稳 8 The car’s improved suspension makes your driving more stable 8 A suspensão aprimorada do carro torna sua direção mais estável 8 La suspensión mejorada del automóvil hace que su conducción sea más estable 8 Die verbesserte Federung des Autos macht Ihr Fahren stabiler 8 Ulepszone zawieszenie samochodu sprawia, że ​​jazda jest bardziej stabilna 8 Улучшенная подвеска автомобиля делает вождение более стабильным. 8 Uluchshennaya podveska avtomobilya delayet vozhdeniye boleye stabil'nym. 8 نظام التعليق المحسّن في السيارة يجعل قيادتك أكثر استقرارًا 8 nizam altaeliq almhssn fi alsayarat yajeal qiadatak 'akthar astqrarana 8 कार का बेहतर निलंबन आपके ड्राइविंग को और अधिक स्थिर बनाता है 8 kaar ka behatar nilamban aapake draiving ko aur adhik sthir banaata hai 8 ਕਾਰ ਦੀ ਸੁਧਾਰੀ ਹੋਈ ਕਾਰ ਤੁਹਾਡੀ ਡ੍ਰਾਇਵਿੰਗ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਥਿਰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 8 Kāra dī sudhārī hō'ī kāra tuhāḍī ḍrā'iviga nū hōra sathira baṇā'undī hai 8 গাড়ির উন্নত স্থগিতাদেশ আপনার ড্রাইভিংকে আরও স্থিতিশীল করে তোলে 8 Gāṛira unnata sthagitādēśa āpanāra ḍrā'ibhiṅkē āra'ō sthitiśīla karē tōlē 8 車の改良されたサスペンションはあなたの運転をより安定させます 10   改良 された サスペンション  あなた  運転  より 安定 させます 10 くるま  かいりょう された サスペンション  あなた  うんてん  より あんてい させます 10 kuruma no kairyō sareta sasupenshon wa anata no unten o yori antei sasemasu        
8 hindi   Amélioration de la suspension de la voiture; roule plus en douceur   汽车悬架经过改进;乘坐起来更平稳   qìchē xuán jià jīngguò gǎijìn; chéngzuò qǐlái gèng píngwěn   车悬架过改进;乘坐起来更平稳   Improved car suspension; rides more smoothly   Suspensão do carro aprimorada; dirige com mais suavidade   Suspensión mejorada del automóvil; se conduce con mayor suavidad   Verbesserte Fahrzeugfederung, reibungsloseres Fahren   Ulepszone zawieszenie samochodu; jeździ bardziej płynnie   Улучшенная подвеска автомобиля; едет плавнее   Uluchshennaya podveska avtomobilya; yedet plavneye   تعليق محسّن للسيارة ؛ ركوب أكثر سلاسة   taeliq mhssn lilsayarat ; rukub 'akthar silasa   बेहतर कार निलंबन, अधिक सुचारू रूप से सवारी करता है   behatar kaar nilamban, adhik suchaaroo roop se savaaree karata hai   ਕਾਰ ਦੀ ਮੁਅੱਤਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ; ਵਧੇਰੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ   kāra dī mu'atalī vica sudhāra; vadhērē asānī nāla calā'i'ā jāndā hai   উন্নত গাড়ি স্থগিতাদেশ; আরও স্বাচ্ছন্দ্যে চড়ায়   unnata gāṛi sthagitādēśa; āra'ō sbācchandyē caṛāẏa   改良された車のサスペンション;よりスムーズに乗る   改良 された   サスペンション ; より スムーズ  乗る   かいりょう された くるま  サスペンション ; より スムーズ  のる   kairyō sareta kuruma no sasupenshon ; yori sumūzu ni noru        
9 JAPONAIS 9 vapeur 9 9 9 9 steam 9 vapor 9 vapor 9 Dampf 9 parowy 9 пар 9 par 9 بخار 9 bukhar 9 भाप 9 bhaap 9 ਭਾਫ਼ 9 bhāfa 9 বাষ্প 9 bāṣpa 9 蒸気   蒸気   じょうき   jōki        
10 punjabi   héron         heron   garça   garza   Reiher   czapla   цапля   tsaplya   مالك الحزين   malik alhazin   बगला   bagala   Heron   Heron   হারুন   hāruna   サギ   サギ   サギ   sagi        
11 POLONAIS 10 par 10 10 jīng 10 10 through 10 Através dos 10 a través de 10 durch 10 przez 10 через 10 cherez 10 عبر 10 eabr 10 के माध्यम से 10 ke maadhyam se 10 ਦੁਆਰਾ 10 du'ārā 10 মাধ্যম 10 mādhyama 10 使って 14 使って 14 つかって 14 tsukatte        
12 PORTUGAIS 11 L'avion a fait un atterrissage en douceur 11 飞机顺利降落 11 fēijī shùnlì jiàngluò 11 The plane made a smooth landing 11 The plane made a smooth landing 11 O avião fez uma aterrissagem suave 11 El avión hizo un aterrizaje suave 11 Das Flugzeug landete reibungslos 11 Samolot wylądował gładko 11 Самолет совершил плавную посадку. 11 Samolet sovershil plavnuyu posadku. 11 قامت الطائرة بهبوط سلس 11 qamat alttayirat bihubut sals 11 विमान ने एक चिकनी लैंडिंग की 11 vimaan ne ek chikanee lainding kee 11 ਜਹਾਜ਼ ਨੇ ਨਿਰਵਿਘਨ ਲੈਂਡਿੰਗ ਕੀਤੀ 11 jahāza nē niravighana laiṇḍiga kītī 11 বিমানটি একটি মসৃণ অবতরণ করেছে 11 bimānaṭi ēkaṭi masr̥ṇa abataraṇa karēchē 11 飛行機はスムーズに着陸しました 15 飛行機  スムーズ  着陸 しました 15 ひこうき  スムーズ  ちゃくりく しました 15 hikōki wa sumūzu ni chakuriku shimashita        
13 RUSSE 12 L'avion a atterri en douceur 12 飞机顺利降落 12 fēijī shùnlì jiàngluò 12 飞机顺利降落 12 The plane landed smoothly 12 O avião pousou suavemente 12 El avión aterrizó sin problemas 12 Das Flugzeug landete reibungslos 12 Samolot wylądował gładko 12 Самолет плавно приземлился 12 Samolet plavno prizemlilsya 12 هبطت الطائرة بسلاسة 12 habatat alttayirat bisilasa 12 विमान आसानी से उतर गया 12 vimaan aasaanee se utar gaya 12 ਜਹਾਜ਼ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਤਰਿਆ 12 jahāza asānī nāla utari'ā 12 বিমানটি সাবলীলভাবে অবতরণ করল 12 bimānaṭi sābalīlabhābē abataraṇa karala 12 飛行機はスムーズに着陸しました 16 飛行機  スムーズ  着陸 しました 16 ひこうき  スムーズ  ちゃくりく しました 16 hikōki wa sumūzu ni chakuriku shimashita        
  http://www.bbc.com/travel/story/20191205-what-caused-this-great-warship-to-sink?ocid=fbtvl&fbclid=IwAR1FNQj-T_k98n5eTc_E9pSKzCH8y3FgwCkv45v_yyC6p8kK76FS6kksA2g 13 L'avion a atterri en douceur 13 飞机平稳降落 13 fēijī píngwěn jiàngluò 13 飞机平稳降落 13 The plane landed smoothly 13 O avião pousou suavemente 13 El avión aterrizó sin problemas 13 Das Flugzeug landete reibungslos 13 Samolot wylądował gładko 13 Самолет плавно приземлился 13 Samolet plavno prizemlilsya 13 هبطت الطائرة بسلاسة 13 habatat alttayirat bisilasa 13 विमान आसानी से उतर गया 13 vimaan aasaanee se utar gaya 13 ਜਹਾਜ਼ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਤਰਿਆ 13 jahāza asānī nāla utari'ā 13 বিমানটি সাবলীলভাবে অবতরণ করল 13 bimānaṭi sābalīlabhābē abataraṇa karala 13 飛行機はスムーズに着陸しました 17 飛行機  スムーズ  着陸 しました 17 ひこうき  スムーズ  ちゃくりく しました 17 hikōki wa sumūzu ni chakuriku shimashita        
    14  Elle se balança au-dessus de la porte en un mouvement fluide 14  她以平稳的动作越过大门 14  tā yǐ píngwěn de dòngzuò yuè guo dàmén 14  She swung herself over the gate in one smooth movement 14  She swung herself over the gate in one smooth movement 14  Ela balançou-se sobre o portão em um movimento suave 14  Ella se balanceó sobre la puerta con un movimiento suave. 14  Sie schwang sich mit einer sanften Bewegung über das Tor 14  Jednym płynnym ruchem przeskoczyła przez bramę 14  Она одним плавным движением перемахнула через ворота. 14  Ona odnim plavnym dvizheniyem peremakhnula cherez vorota. 14  كانت تتأرجح بنفسها فوق البوابة بحركة واحدة سلسة 14 kanat tata'arjah binafsiha fawq albawwabat biharakat wahidat sls 14  वह एक सहज आंदोलन में खुद को गेट पर फेंक दिया 14  vah ek sahaj aandolan mein khud ko get par phenk diya 14  ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਅੰਦੋਲਨ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੇਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਝੂਲਿਆ 14  usanē ika niravighana adōlana vica āpaṇē āpa nū gēṭa dē upara jhūli'ā 14  তিনি একটি মসৃণ চলাফেরায় গেটের উপরে নিজেকে দুলিয়েছিলেন 14  tini ēkaṭi masr̥ṇa calāphērāẏa gēṭēra uparē nijēkē duliẏēchilēna 14  彼女は1つのスムーズな動きでゲートを越えて自分自身を振りました 18 彼女  1つ  スムーズな 動き  ゲート  越えて 自分 自身  振りました 18 かのじょ    すむうずな うごき  ゲート  こえて じぶん じしん  ふりました 18 kanojo wa tsu no sumūzuna ugoki de gēto o koete jibun jishin o furimashita
  https://www.brasildefato.com.br/2021/03/10/leia-a-integra-do-primeiro-discurso-de-lula-apos-anulacao-de-condenacoes-da-lava-jato?fbclid=IwAR3v4wfKJcp-PZO69Uic0saCVnJe3D7BGDMX9HtqYTxa4izXsyoEaO-4g6A 15 Elle a traversé la porte d'un mouvement fluide 15 她以平稳的动作越过大门 15 tā yǐ píngwěn de dòngzuò yuè guo dàmén 15 她以平稳的动作越过大门 15 She crossed the gate in a smooth motion 15 Ela cruzou o portão em um movimento suave 15 Ella cruzó la puerta con un movimiento suave 15 Sie überquerte das Tor in einer sanften Bewegung 15 Przeszła przez bramę płynnym ruchem 15 Она плавным движением перешла ворота 15 Ona plavnym dvizheniyem pereshla vorota 15 عبرت البوابة بحركة سلسة 15 eabarat albawwabat biharakat sls 15 उसने सहज गति से गेट पार किया 15 usane sahaj gati se get paar kiya 15 ਉਹ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਗਤੀ ਵਿੱਚ ਗੇਟ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਗਈ 15 uha ika niravighana gatī vica gēṭa nū pāra kara ga'ī 15 তিনি মসৃণ গতিতে গেটটি অতিক্রম করলেন 15 tini masr̥ṇa gatitē gēṭaṭi atikrama karalēna 15 彼女はスムーズな動きで門を渡った 19 彼女  スムーズな 動き    渡った 19 かのじょ  すむうずな うごき  もん  わたった 19 kanojo wa sumūzuna ugoki de mon o watatta        
    16 Elle a sauté devant la porte 16 她从门上一跃而过 16 tā cóng mén shàng yī yuè érguò 16 她从门上一跃而 16 She jumped past the door 16 Ela saltou passando a porta 16 Ella saltó más allá de la puerta 16 Sie sprang an der Tür vorbei 16 Przeskoczyła przez drzwi 16 Она прыгнула за дверь 16 Ona prygnula za dver' 16 قفزت متجاوزة الباب 16 qafazat mutajawizat albab 16 वह दरवाजे से कूद गई 16 vah daravaaje se kood gaee 16 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਛਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ 16 usanē daravāzē tōṁ chāla māra ditī 16 সে দরজা পেরিয়ে লাফিয়ে উঠল 16 sē darajā pēriẏē lāphiẏē uṭhala 16 彼女はドアを飛び越えた 20 彼女  ドア  飛び越えた 20 かのじょ  ドア  とびこえた 20 kanojo wa doa o tobikoeta        
    17 Homme 17 男人 17 nánrén 17 Man 17 Man 17 Cara 17 Hombre 17 Mann 17 Człowiek 17 мужчина 17 muzhchina 17 رجل 17 rajul 17 आदमी 17 aadamee 17 ਆਦਮੀ 17 ādamī 17 মানুষ 17 mānuṣa 17 おとこ 21  とこ 21 お とこ 21 toko        
    18 désapprouvant souvent 18 经常不赞成 18 jīngcháng bù zànchéng 18 often disapproving 18 often disapproving 18 frequentemente desaprovando 18 a menudo desaprobando 18 oft missbilligend 18 często z dezaprobatą 18 часто неодобрительно 18 chasto neodobritel'no 18 غالبا ما يرفض 18 ghalba ma yarfud 18 अक्सर निराशाजनक 18 aksar niraashaajanak 18 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 18 akasara nakārā 18 প্রায়শই অস্বীকারকারী 18 prāẏaśa'i asbīkārakārī 18 しばしば不承認 22 しばしば 不承認 22 しばしば ふしょうにん 22 shibashiba fushōnin
    19 des personnes, en particulier des hommes, et leur comportement 19 人(尤其是男人)及其行为 19 rén (yóuqí shì nánrén) jí qí xíngwéi 19 of people, especially men, and their behavior 19 of people, especially men, and their behavior 19 de pessoas, especialmente homens, e seu comportamento 19 de las personas, especialmente los hombres, y su comportamiento 19 von Menschen, insbesondere Männern, und deren Verhalten 19 ludzi, zwłaszcza mężczyzn, i ich zachowania 19 людей, особенно мужчин, и их поведение 19 lyudey, osobenno muzhchin, i ikh povedeniye 19 من الناس ، وخاصة الرجال ، وسلوكهم 19 min alnaas , wakhasat alrijal , wasulukuhum 19 लोगों का, विशेष रूप से पुरुषों का, और उनका व्यवहार 19 logon ka, vishesh roop se purushon ka, aur unaka vyavahaar 19 ਲੋਕਾਂ ਦਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮਰਦਾਂ ਦਾ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ 19 lōkāṁ dā, ḵẖāsakara maradāṁ dā, atē unhāṁ dā vivahāra 19 মানুষ, বিশেষত পুরুষ এবং তাদের আচরণ 19 mānuṣa, biśēṣata puruṣa ēbaṁ tādēra ācaraṇa 19 人々、特に男性の、そして彼らの行動 23 人々 、 特に 男性  、 そして 彼ら  行動 23 ひとびと 、 とくに だんせい  、 そして かれら  こうどう 23 hitobito , tokuni dansei no , soshite karera no kōdō
    20 Les personnes (en particulier les hommes) et les comportements, pour) 20 人(尤指男人)及行,为) 20 rén (yóu zhǐ nánrén) jí xíng, wèi) 20 人(尤指男人)及行,为) 20 People (especially men) and behaviors, for) 20 Pessoas (especialmente homens) e comportamentos, para) 20 Personas (especialmente hombres) y comportamientos, para) 20 Menschen (insbesondere Männer) und Verhaltensweisen, für) 20 Ludzie (zwłaszcza mężczyźni) i zachowania, za) 20 Люди (особенно мужчины) и поведение, для) 20 Lyudi (osobenno muzhchiny) i povedeniye, dlya) 20 الناس (خاصة الرجال) والسلوكيات ، من أجل) 20 alnaas (khasat alrijal) walsulukiat , min ajl) 20 लोग (विशेषकर पुरुष) और व्यवहार, के लिए) 20 log (visheshakar purush) aur vyavahaar, ke lie) 20 ਲੋਕ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਦਮੀ) ਅਤੇ ਵਿਵਹਾਰ, ਲਈ) 20 lōka (ḵẖāsakara ādamī) atē vivahāra, la'ī) 20 মানুষ (বিশেষত পুরুষ) এবং আচরণগুলি, এর জন্য) 20 mānuṣa (biśēṣata puruṣa) ēbaṁ ācaraṇaguli, ēra jan'ya) 20 人々(特に男性)と行動、のために) 24 人々 ( 特に 男性 )  行動 、  ため  ) 24 ひとびと ( とくに だんせい )  こうどう 、  ため  ) 24 hitobito ( tokuni dansei ) to kōdō , no tame ni )        
    21 très poli et agréable, mais d'une manière souvent peu sincère 21 非常有礼貌和令人愉快,但是以一种不太真诚的方式 21 fēicháng yǒu lǐmào hé lìng rén yúkuài, dànshì yǐ yī zhǒng bù tài zhēnchéng de fāngshì 21 very polite and pleasant, but in a way that is often not very sincere  21 very polite and pleasant, but in a way that is often not very sincere 21 muito educado e agradável, mas de uma forma que muitas vezes não é muito sincera 21 muy educado y agradable, pero de una manera que a menudo no es muy sincera 21 sehr höflich und angenehm, aber auf eine Weise, die oft nicht sehr aufrichtig ist 21 bardzo uprzejmy i przyjemny, ale często niezbyt szczery 21 очень вежливый и приятный, но зачастую не очень искренний 21 ochen' vezhlivyy i priyatnyy, no zachastuyu ne ochen' iskrenniy 21 مؤدب وممتع للغاية ، ولكن بطريقة لا تكون صادقة في الغالب 21 muadab wamumtae lilghayat , walakun bitariqat la takun sadiqatan fy alghalb 21 बहुत विनम्र और सुखद है, लेकिन एक तरह से जो अक्सर बहुत ईमानदार नहीं होता है 21 bahut vinamr aur sukhad hai, lekin ek tarah se jo aksar bahut eemaanadaar nahin hota hai 21 ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰ ਅਤੇ ਸੁਹਾਵਣਾ, ਪਰ ਇੱਕ wayੰਗ ਵਿੱਚ ਜੋ ਅਕਸਰ ਬਹੁਤ ਸੰਜੀਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 21 bahuta hī nimara atē suhāvaṇā, para ika wayga vica jō akasara bahuta sajīdā nahīṁ hudā 21 খুব নম্র এবং মনোরম, তবে এমন একটি উপায়ে যা প্রায়শই খুব আন্তরিক হয় না 21 khuba namra ēbaṁ manōrama, tabē ēmana ēkaṭi upāẏē yā prāẏaśa'i khuba āntarika haẏa nā 21 とても礼儀正しくて気持ちがいいですが、あまり誠実ではないことがよくあります 25 とても 礼儀 正しくて 気持ち  いいですが 、 あまり 誠実で  ない こと  よく ありま 25 とても れいぎ ただしくて きもち  いいですが 、 あまり せいじつで  ない こと  よく あります 25 totemo reigi tadashikute kimochi ga īdesuga , amari seijitsude wa nai koto ga yoku arimasu
    22 Très poli et agréable, mais d'une manière moins sincère 22 非常有礼貌和令人愉快,但是以一种不太真诚的方式 22 fēicháng yǒu lǐmào hé lìng rén yúkuài, dànshì yǐ yī zhǒng bù tài zhēnchéng de fāngshì 22 非常有礼貌和令人愉快,但是以一种不太真诚的方式 22 Very polite and pleasant, but in a less sincere way 22 Muito educado e simpático, mas de uma forma menos sincera 22 Muy educado y agradable, pero de una manera menos sincera. 22 Sehr höflich und angenehm, aber weniger aufrichtig 22 Bardzo uprzejmy i przyjemny, ale mniej szczery 22 Очень вежливо и приятно, но менее искренне 22 Ochen' vezhlivo i priyatno, no meneye iskrenne 22 مؤدب جدا ولطيف ولكن بطريقة أقل صدق 22 muadib jiddaan walatif walakun bitariqat 'aqalu sidq 22 बहुत विनम्र और सुखद, लेकिन कम ईमानदार तरीके से 22 bahut vinamr aur sukhad, lekin kam eemaanadaar tareeke se 22 ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰ ਅਤੇ ਸੁਹਾਵਣਾ, ਪਰ ਥੋੜੇ ਸੁਹਿਰਦ wayੰਗ ਨਾਲ 22 bahuta hī nimara atē suhāvaṇā, para thōṛē suhirada wayga nāla 22 খুব ভদ্র এবং মনোরম, তবে কম আন্তরিক উপায়ে 22 khuba bhadra ēbaṁ manōrama, tabē kama āntarika upāẏē 22 とても礼儀正しく快適ですが、それほど誠実ではありません 26 とても 礼儀 正しく 快適ですが 、 それほど 誠実で  ありません 26 とても れいぎ ただしく かいてきですが 、 それほど せいじつで  ありません 26 totemo reigi tadashiku kaitekidesuga , sorehodo seijitsude wa arimasen        
    23 Tactique, exquis 23 圆通的,八面玲珑的 23 yuántōng de, bāmiànlínglóng de 23 的,八面玲珑的  23 Tactful, exquisite 23 Tato, requintado 23 Tacto, exquisito 23 Taktvoll, exquisit 23 Taktowny, wykwintny 23 Тактичный, изысканный 23 Taktichnyy, izyskannyy 23 لباقة ورائعة 23 libaqatan warayiea 23 उत्तम, उत्तम 23 uttam, uttam 23 ਸੂਝਵਾਨ, ਨਿਹਚਾਵਾਨ 23 sūjhavāna, nihacāvāna 23 কৌতুকপূর্ণ, দুর্দান্ত 23 kautukapūrṇa, durdānta 23 巧妙で絶妙 27 巧妙で 絶妙 27 こうみょうで ぜつみょう 27 kōmyōde zetsumyō        
    24 Synonyme 24 代名词 24 dàimíngcí 24 Synonym 24 Synonym 24 Sinônimo 24 Sinónimo 24 Synonym 24 Synonim 24 Синоним 24 Sinonim 24 مرادف 24 muradif 24 पर्याय 24 paryaay 24 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 24 samānārathī 24 প্রতিশব্দ 24 pratiśabda 24 シノニム 28 シノニム 28 シノニム 28 shinonimu        
    25 Flagorneur 25 斯玛米 25 sī mǎ mǐ 25 Smarmy 25 Smarmy 25 Bajulador 25 Cobista 25 Smarmy 25 Smarmy 25 Умный 25 Umnyy 25 سمارمي 25 samarimi 25 चापलूस 25 chaapaloos 25 ਚੁਸਤ 25 cusata 25 স্মার্ট 25 smārṭa 25 スマーミー 29 スマーミー 29 すまあみい 29 sumāmī
    26 brome 26 26 xiù 26 26 bromine 26 bromo 26 bromo 26 Brom 26 brom 26 бром 26 brom 26 البروم 26 alburum 26 ब्रोमिन 26 bromin 26 ਬਰੋਮਾਈਨ 26 barōmā'īna 26 ব্রোমিন 26 brōmina 26 臭素 30 臭素 30 しゅうそ 30 shūso        
    27 Luan 27 27 luán 27 27 Luan 27 Luan 27 Luan 27 Luan 27 Luan 27 Луан 27 Luan 27 لوان 27 lawan 27 लुआन 27 luaan 27 Luan 27 Luan 27 লুয়ান 27 luẏāna 27 ルアン 31 ルアン 31 ルアン 31 ruan
    28 la baie 28 28 wān 28 28 Bay 28 Baía 28 Bahía 28 Bucht 28 Zatoka 28 залив 28 zaliv 28 شراء 28 shira' 28 खाड़ी 28 khaadee 28 ਬੇ 28 28 বে 28 28 ベイ 32 ベイ 32 ベイ 32 bei        
    29 Li 29 29 29 29 Li 29 Li 29 Li 29 Li 29 Li 29 Ли 29 Li 29 لي 29 li 29 ली 29 lee 29 ਲੀ 29 29 লি 29 li 29 33 33 33 ri        
    30 vous 30 30 jìng 30 30 Ye 30 vós 30 S.M 30 Ihr 30 Człek 30 Вы 30 Vy 30 انتم 30 'antuma 30 तु 30 tu 30 ਤੁਸੀਂ 30 tusīṁ 30 ইয়ে 30 iẏē 30 あなたがた 34 あなた がた 34 あなた がた 34 anata gata
    31  Je ne l’aime pas. Il est bien trop doux pour moi. 31  我不喜欢他他对我来说太顺利了。 31  wǒ bù xǐhuān tā tā duì wǒ lái shuō tài shùnlìle. 31  I don’t like him. he’s far too smooth for me. 31  I don’t like him. he’s far too smooth for me. 31  Eu não gosto dele. Ele é muito bom para mim. 31  No me agrada. Es demasiado suave para mí. 31  Ich mag ihn nicht. Er ist viel zu glatt für mich. 31  Nie lubię go. Jest dla mnie o wiele za spokojny. 31  Он мне не нравится. Он слишком умен для меня. 31  On mne ne nravitsya. On slishkom umen dlya menya. 31  أنا لا أحبه. إنه سلس للغاية بالنسبة لي. 31 'ana la 'ahbuha. 'iinah sals lilghayat balnsbt li. 31  मैं उसकी तरह नहीं हूं। वह मेरे लिए बहुत चिकनी है। 31  main usakee tarah nahin hoon. vah mere lie bahut chikanee hai. 31  ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ। 31  maiṁ usa nū pasada nahīṁ karadā uha mērē la'ī bahuta saukhā hai. 31  আমি তাকে পছন্দ করি না, তিনি আমার পক্ষে অনেক মসৃণ। 31  āmi tākē pachanda kari nā, tini āmāra pakṣē anēka masr̥ṇa. 31  私は彼が好きではありません。彼は私にはあまりにも滑らかすぎます。 35     好きで  ありません 。      あまりに  滑らかすぎます 。 35 わたし  かれ  すきで  ありません 。 かれ  わたし   あまりに  なめらかすぎます 。 35 watashi wa kare ga sukide wa arimasen . kare wa watashi ni wa amarini mo namerakasugimasu .        
    32 Je ne l'aime pas. Je pense qu'il est trop lisse 32 我不喜欢他。我觉得他太圆滑 32 Wǒ bù xǐhuān tā. Wǒ juédé tā tài yuánhuá 32 我不喜欢他。我觉得他太圆滑 32 I do not like him. I think he is too smooth 32 Eu não gosto dele. Eu acho que ele é muito bom 32 No me gusta él. Creo que es demasiado suave 32 Ich mag ihn nicht. Ich denke er ist zu glatt 32 Nie lubię go. Myślę, że jest zbyt gładki 32 Он мне не нравится. Я думаю он слишком гладкий 32 On mne ne nravitsya. YA dumayu on slishkom gladkiy 32 انا لا احبه. اعتقد انه سلس جدا 32 'ana la ahbh. 'aetaqid 'anah suls jiddaan 32 मुझे वह पसंद नहीं है। मुझे लगता है कि वह बहुत चिकनी है 32 mujhe vah pasand nahin hai. mujhe lagata hai ki vah bahut chikanee hai 32 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ. ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਉਹ ਬਹੁਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ 32 Maiṁ usa nū pasada nahīṁ karadā. Mērē khi'āla uha bahuta niramala hai 32 আমি তাকে পছন্দ করি না. আমার মনে হয় সে খুব মসৃণ 32 Āmi tākē pachanda kari nā. Āmāra manē haẏa sē khuba masr̥ṇa 32 私は彼が嫌い。彼は滑らかすぎると思います 36     嫌い 。   滑らかすぎる  思います 36 わたし  かれ  きらい 。 かれ  なめらかすぎる  おもいます 36 watashi wa kare ga kirai . kare wa namerakasugiru to omoimasu        
    33 Il est en quelque sorte un opérateur souple 33 他算是个顺风顺水的人 33 tā suànshì gè shùnfēng shùnshuǐ de rén 33 He’s something of a smooth operator 33 He’s something of a smooth operator 33 Ele é um bom operador 33 Es algo así como un buen operador 33 Er ist so etwas wie ein reibungsloser Bediener 33 Jest czymś w rodzaju sprawnego operatora 33 Он что-то вроде ловкого оператора 33 On chto-to vrode lovkogo operatora 33 إنه عامل سلس إلى حد ما 33 'iinah eamil salas 'iilaa hadin ma 33 वह एक सुगम ऑपरेटर है 33 vah ek sugam oparetar hai 33 ਉਹ ਇਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਅਪਰੇਟਰ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ 33 uha ika niravighana aparēṭara dī cīza hai 33 তিনি মসৃণ অপারেটরের কিছু ’s 33 tini masr̥ṇa apārēṭarēra kichu’s 33 彼はスムースオペレーターのようなものです 37   スムース オペレーター  ような ものです 37 かれ  スムース オペレーター  ような ものです 37 kare wa sumūsu operētā no yōna monodesu        
    34 On peut dire qu'il est une tête lisse exquise 34 可以说,他是一个八面玲珑的滑头 34 kěyǐ shuō, tā shì yīgè bāmiànlínglóng de huátóu 34 可以说,他是一个八面玲珑的滑头 34 It can be said that he is an exquisite slick head 34 Pode-se dizer que ele é uma cabeça escorregadia requintada 34 Se puede decir que es una cabeza exquisita y resbaladiza. 34 Man kann sagen, dass er ein exquisiter, glatter Kopf ist 34 Można powiedzieć, że ma wyśmienitą zgrabną głowę 34 Можно сказать, что у него изысканная гладкая голова. 34 Mozhno skazat', chto u nego izyskannaya gladkaya golova. 34 يمكن القول إنه رأس رائع رائع 34 yumkin alqawl 'iinah ras rayie rayie 34 यह कहा जा सकता है कि वह एक अति सुंदर सिर है 34 yah kaha ja sakata hai ki vah ek ati sundar sir hai 34 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਨਿਹਚਾਵਾਨ ਹੈ 34 iha kihā jā sakadā hai ki uha ika nihacāvāna hai 34 বলা যেতে পারে যে তিনি একটি দুর্দান্ত চতুর মাথা 34 balā yētē pārē yē tini ēkaṭi durdānta catura māthā 34 彼は絶妙な滑らかな頭であると言うことができます 38   絶妙な 滑らかな 頭である  言う こと  できます 38 かれ  ぜつみょうな なめらかな あたまである  いう こと  できます 38 kare wa zetsumyōna namerakana atamadearu to iu koto ga dekimasu        
    35 Boire / goûter 35 饮料/味道 35 yǐnliào/wèidào 35 Drink/taste 35 Drink/taste 35 Beber / provar 35 Beber / probar 35 Trinken / schmecken 35 Pij / posmakuj 35 Напиток / вкус 35 Napitok / vkus 35 شرب / تذوق 35 shurb / tadhuq 35 पीना / स्वाद लेना 35 peena / svaad lena 35 ਪੀਓ / ਸਵਾਦ 35 pī'ō/ savāda 35 পান / স্বাদ 35 pāna/ sbāda 35 飲む/味わう 39 飲む / 味わう 39 のむ / あじわう 39 nomu / ajiwau        
    36 Boire / goûter 36 饮料/味道 36 yǐnliào/wèidào 36 饮料/味道 36 Drink/taste 36 Beber / provar 36 Beber / probar 36 Trinken / schmecken 36 Pij / posmakuj 36 Напиток / вкус 36 Napitok / vkus 36 شرب / تذوق 36 shurb / tadhuq 36 पीना / स्वाद लेना 36 peena / svaad lena 36 ਪੀਓ / ਸਵਾਦ 36 pī'ō/ savāda 36 পান / স্বাদ 36 pāna/ sbāda 36 飲む/味わう 40 飲む / 味わう 40 のむ / あじわう 40 nomu / ajiwau        
    37 agréable et pas amer 37 宜人而不苦 37 yírén ér bù kǔ 37 pleasant and not bitter  37 pleasant and not bitter 37 agradável e não amargo 37 agradable y no amargo 37 angenehm und nicht bitter 37 przyjemny i nie gorzki 37 приятный и не горький 37 priyatnyy i ne gor'kiy 37 ممتعة وليست مريرة 37 mumtieat walaysat marira 37 सुखद और कड़वा नहीं 37 sukhad aur kadava nahin 37 ਸੁਹਾਵਣਾ ਅਤੇ ਕੌੜਾ ਨਹੀਂ 37 suhāvaṇā atē kauṛā nahīṁ 37 আনন্দদায়ক এবং তিক্ত নয় 37 ānandadāẏaka ēbaṁ tikta naẏa 37 心地よく、苦くない 41 心地よく 、 苦くない 41 ここちよく 、 にがくない 41 kokochiyoku , nigakunai
    38 Moelleux 38 醇和的;香醇的 38 chúnhé de; xiāngchún de 38 醇和的;香醇的 38 Mellow 38 Maduro 38 Meloso 38 Mellow 38 Łagodny 38 Мягкий 38 Myagkiy 38 يانع 38 yanie 38 मधुर 38 madhur 38 ਨਿਰਮਲ 38 niramala 38 মেলো 38 mēlō 38 まろやか 42 まろやか 42 まろやか 42 maroyaka        
    39 Ce café a un goût doux et riche 39 这种咖啡口感顺滑浓郁 39 zhè zhǒng kāfēi kǒugǎn shùn huá nóngyù 39 This coffee has a smooth, rich taste 39 This coffee has a smooth, rich taste 39 Este café tem um sabor rico e suave 39 Este café tiene un sabor suave y rico. 39 Dieser Kaffee hat einen weichen, reichen Geschmack 39 Ta kawa ma gładki, bogaty smak 39 У этого кофе мягкий насыщенный вкус. 39 U etogo kofe myagkiy nasyshchennyy vkus. 39 هذه القهوة لها طعم غني وسلس 39 hadhih alquhwat laha taem ghaniun wasalas 39 इस कॉफी में एक चिकना, समृद्ध स्वाद है 39 is kophee mein ek chikana, samrddh svaad hai 39 ਇਸ ਕੌਫੀ ਦਾ ਨਿਰਵਿਘਨ, ਅਮੀਰ ਸਵਾਦ ਹੈ 39 isa kauphī dā niravighana, amīra savāda hai 39 এই কফি একটি মসৃণ, সমৃদ্ধ স্বাদ আছে 39 ē'i kaphi ēkaṭi masr̥ṇa, samr̥d'dha sbāda āchē 39 このコーヒーはなめらかでコクのある味わいです 43 この コーヒー  なめらかで コク  ある 味わいです 43 この コーヒー  なめらかで コク  ある あじわいです 43 kono kōhī wa namerakade koku no aru ajiwaidesu
    40 Ce café a un goût doux et riche 40 这种咖啡口感顺滑浓郁 40 zhè zhǒng kāfēi kǒugǎn shùn huá nóngyù 40 这种咖啡口感顺滑浓郁 40 This coffee has a smooth and rich taste 40 Este café tem um sabor suave e rico 40 Este café tiene un sabor suave y rico. 40 Dieser Kaffee hat einen weichen und reichen Geschmack 40 Ta kawa ma gładki i bogaty smak 40 У этого кофе мягкий и насыщенный вкус. 40 U etogo kofe myagkiy i nasyshchennyy vkus. 40 هذه القهوة لها طعم سلس وغني 40 hadhih alquhwat laha taem sils waghaniun 40 इस कॉफी में एक चिकना और समृद्ध स्वाद है 40 is kophee mein ek chikana aur samrddh svaad hai 40 ਇਸ ਕੌਫੀ ਦਾ ਨਿਰਵਿਘਨ ਅਤੇ ਅਮੀਰ ਸਵਾਦ ਹੈ 40 isa kauphī dā niravighana atē amīra savāda hai 40 এই কফি একটি মসৃণ এবং সমৃদ্ধ স্বাদ আছে 40 ē'i kaphi ēkaṭi masr̥ṇa ēbaṁ samr̥d'dha sbāda āchē 40 このコーヒーはなめらかでコクのある味わいです 44 この コーヒー  なめらかで コク  ある 味わいです 44 この コーヒー  なめらかで コク  ある あじわいです 44 kono kōhī wa namerakade koku no aru ajiwaidesu        
    41 Ce café a un goût riche 41 这种咖啡味道醇厚 41 zhè zhǒng kāfēi wèidào chúnhòu 41 咖 啡味道醇厚 41 This coffee has a rich taste 41 Este café tem um sabor rico 41 Este café tiene un rico sabor 41 Dieser Kaffee hat einen reichen Geschmack 41 Ta kawa ma bogaty smak 41 У этого кофе насыщенный вкус 41 U etogo kofe nasyshchennyy vkus 41 هذه القهوة لها طعم غني 41 hadhih alquhwt laha taem ghaniun 41 इस कॉफी का भरपूर स्वाद है 41 is kophee ka bharapoor svaad hai 41 ਇਸ ਕੌਫੀ ਦਾ ਸੁਆਦ ਬਹੁਤ ਭਰਪੂਰ ਹੈ 41 isa kauphī dā su'āda bahuta bharapūra hai 41 এই কফি একটি স্বাদ সমৃদ্ধ 41 ē'i kaphi ēkaṭi sbāda samr̥d'dha 41 このコーヒーはコクがあります 45 この コーヒー  コク  あります 45 この コーヒー  コク  あります 45 kono kōhī wa koku ga arimasu        
    42 Voix / musique 42 声音/音乐 42 shēngyīn/yīnyuè 42 Voice/music 42 Voice/music 42 Voz / música 42 Voz / musica 42 Stimme / Musik 42 Głos / muzyka 42 Голос / музыка 42 Golos / muzyka 42 صوت / موسيقى 42 sawt / musiqaa 42 आवाज / संगीत 42 aavaaj / sangeet 42 ਆਵਾਜ਼ / ਸੰਗੀਤ 42 āvāza/ sagīta 42 ভয়েস / সংগীত 42 bhaẏēsa/ saṅgīta 42 声/音楽 46  / 音楽 46 こえ / おんがく 46 koe / ongaku        
    43 Voix: Musique 43 嗓音:音乐 43 sǎngyīn: Yīnyuè 43 嗓音:音乐 43 Voice: Music 43 Voz: Música 43 Voz: Música 43 Stimme: Musik 43 Głos: muzyka 43 Голос: Музыка 43 Golos: Muzyka 43 الصوت: موسيقى 43 alsuwt: musiqaa 43 स्वर: संगीत 43 svar: sangeet 43 ਆਵਾਜ਼: ਸੰਗੀਤ 43 āvāza: Sagīta 43 ভয়েস: সংগীত 43 bhaẏēsa: Saṅgīta 43 声:音楽 47  : 音楽 47 こえ : おんがく 47 koe : ongaku        
    44 Nong 44 44 xìng 44 44 Nong 44 Nong 44 Nong 44 Nong 44 Nong 44 Нонг 44 Nong 44 لا 44 la 44 नोंग 44 nong 44 ਨੋਂਗ 44 nōṅga 44 নং 44 naṁ 44 ノン 48 ノン 48 ノン 48 non        
    45 agréable à entendre, et sans sons rugueux ou désagréables 45 很高兴听到,没有任何粗糙或不愉快的声音 45 hěn gāoxìng tīng dào, méiyǒu rènhé cūcāo huò bùyúkuài de shēngyīn 45 nice to hear, and without any rough or unpleasant sounds  45 nice to hear, and without any rough or unpleasant sounds 45 agradável de ouvir e sem sons ásperos ou desagradáveis 45 agradable de escuchar y sin sonidos ásperos o desagradables 45 schön zu hören und ohne raue oder unangenehme Geräusche 45 miło słyszeć, bez szorstkich czy nieprzyjemnych dźwięków 45 приятно слышать, без грубых или неприятных звуков 45 priyatno slyshat', bez grubykh ili nepriyatnykh zvukov 45 من الجيد سماعها ، وبدون أي أصوات خشنة أو غير سارة 45 min aljayd samaeuha , wabidun 'ayi 'aswat khashinat 'aw ghyr sar 45 सुनने में अच्छा लगता है, और बिना किसी खुरदरी या अप्रिय आवाज़ के 45 sunane mein achchha lagata hai, aur bina kisee khuradaree ya apriy aavaaz ke 45 ਸੁਣ ਕੇ ਚੰਗਾ ਲੱਗਿਆ, ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਕਠੋਰ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਦੇ 45 suṇa kē cagā lagi'ā, atē bināṁ kisē kaṭhōra jāṁ kōjhā āvāza dē 45 শুনতে সুন্দর, এবং কোনও রুক্ষ বা অপ্রীতিকর শব্দ ছাড়াই 45 śunatē sundara, ēbaṁ kōna'ō rukṣa bā aprītikara śabda chāṛā'i 45 聞き取りやすく、ざらざらした音や不快な音はありません 49 聞き取り やすく 、 ざらざら した   不快な   ありません 49 ききとり やすく 、 ざらざら した おと  ふかいな おと  ありません 49 kikitori yasuku , zarazara shita oto ya fukaina oto wa arimasen        
    46 C’est agréable à entendre, il n’y a pas de son rugueux ou désagréable 46 很高兴听到,没有任何粗糙或不愉快的声音 46 hěn gāoxìng tīng dào, méiyǒu rènhé cūcāo huò bùyúkuài de shēngyīn 46 很高兴听到,没有任何粗糙或不愉快的声音 46 It’s nice to hear, there is no rough or unpleasant sound 46 É bom ouvir, não há som áspero ou desagradável 46 Es agradable escucharlo, no hay sonidos ásperos o desagradables 46 Es ist schön zu hören, es gibt keinen rauen oder unangenehmen Klang 46 Miło to słyszeć, nie ma szorstkiego ani nieprzyjemnego dźwięku 46 Приятно слышать, нет грубого или неприятного звука 46 Priyatno slyshat', net grubogo ili nepriyatnogo zvuka 46 من الجيد سماع ذلك ، فلا يوجد صوت خشن أو مزعج 46 min aljayd samae dhlk , fala yujad sawt khashan 'aw mizeaj 46 यह सुनने में अच्छा है, इसमें कोई खुरदरी या अप्रिय आवाज नहीं है 46 yah sunane mein achchha hai, isamen koee khuradaree ya apriy aavaaj nahin hai 46 ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਚੰਗਾ ਲੱਗਿਆ, ਕੋਈ ਮੋਟਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ 46 iha suṇa kē cagā lagi'ā, kō'ī mōṭā jāṁ kōjhā āvāza nahīṁ hai 46 এটি শুনতে সুন্দর, কোনও রুক্ষ বা অপ্রীতিকর শব্দ নেই 46 ēṭi śunatē sundara, kōna'ō rukṣa bā aprītikara śabda nē'i 46 聞いてうれしいです、ざらざらした音や不快な音はありません 50 聞いて うれしいです 、 ざらざら した   不快な   ありません 50 きいて うれしいです 、 ざらざら した おと  ふかいな おと  ありません 50 kīte ureshīdesu , zarazara shita oto ya fukaina oto wa arimasen        
    47 Dix Yue 47 十悦 47 shí yuè 47 47 Ten Yue 47 Ten Yue 47 Diez yue 47 Zehn Jahre 47 Dziesięć Yue 47 Тен Юэ 47 Ten Yue 47 عشرة يو 47 eshrt yu 47 दस यू 47 das yoo 47 ਦਸ ਯੂ 47 dasa yū 47 দশ ইউ 47 daśa i'u 47 テンユエ 51 テン ユエ 51 テン ユエ 51 ten yue        
    48 Moelleux 48 兑钱的;圆润的 48 duì qián de; yuánrùn de 48 兑耳的;圆润的 48 Mellow 48 Maduro 48 Meloso 48 Mellow 48 Łagodny 48 Мягкий 48 Myagkiy 48 يانع 48 yanie 48 मधुर 48 madhur 48 ਨਿਰਮਲ 48 niramala 48 মেলো 48 mēlō 48 まろやか 52 まろやか 52 まろやか 52 maroyaka        
    49 par 49 49 tōng 49 49 through 49 Através dos 49 a través de 49 durch 49 przez 49 через 49 cherez 49 عبر 49 eabr 49 के माध्यम से 49 ke maadhyam se 49 ਦੁਆਰਾ 49 du'ārā 49 মাধ্যম 49 mādhyama 49 使って 53 使って 53 つかって 53 tsukatte        
    50  Douceur 50  光滑度 50  guānghuá dù 50  Smoothness 50  Smoothness 50  Suavidade 50  Suavidad 50  Glätte 50  Gładkość 50  Гладкость 50  Gladkost' 50  نعومة 50 naeuma 50  चिकनाई 50  chikanaee 50  ਨਿਰਵਿਘਨਤਾ 50  niravighanatā 50  মসৃণতা 50  masr̥ṇatā 50  滑らかさ 54 滑らか  54 なめらか  54 nameraka sa        
    51 Douceur 51 光滑度 51 guānghuá dù 51 光滑度 51 Smoothness 51 Suavidade 51 Suavidad 51 Glätte 51 Gładkość 51 Гладкость 51 Gladkost' 51 نعومة 51 naeuma 51 चिकनाई 51 chikanaee 51 ਨਿਰਵਿਘਨਤਾ 51 niravighanatā 51 মসৃণতা 51 masr̥ṇatā 51 滑らかさ 55 滑らか  55 なめらか  55 nameraka sa        
    52 la douceur de sa peau 52 她皮肤的光滑度 52 tā pífū de guānghuá dù 52 the smoothness of her skin  52 the smoothness of her skin 52 a suavidade de sua pele 52 la tersura de su piel 52 die Glätte ihrer Haut 52 gładkość jej skóry 52 гладкость ее кожи 52 gladkost' yeye kozhi 52 نعومة بشرتها 52 nueumat basharatha 52 उसकी त्वचा की चिकनाई 52 usakee tvacha kee chikanaee 52 ਉਸਦੀ ਚਮੜੀ ਦੀ ਨਿਰਵਿਘਨਤਾ 52 usadī camaṛī dī niravighanatā 52 তার ত্বকের মসৃণতা 52 tāra tbakēra masr̥ṇatā 52 彼女の肌の滑らかさ 56 彼女    滑らか  56 かのじょ  はだ  なめらか  56 kanojo no hada no nameraka sa        
    53 La douceur de sa peau 53 她皮肤的光滑度 53 tā pífū de guānghuá dù 53 她皮肤的光滑度  53 The smoothness of her skin 53 A suavidade de sua pele 53 La suavidad de su piel 53 Die Glätte ihrer Haut 53 Gładkość jej skóry 53 Гладкость ее кожи 53 Gladkost' yeye kozhi 53 نعومة بشرتها 53 nueumat basharatha 53 उसकी त्वचा की चिकनाई 53 usakee tvacha kee chikanaee 53 ਉਸਦੀ ਚਮੜੀ ਦੀ ਨਿਰਵਿਘਨਤਾ 53 usadī camaṛī dī niravighanatā 53 তার ত্বকের মসৃণতা 53 tāra tbakēra masr̥ṇatā 53 彼女の肌の滑らかさ 57 彼女    滑らか  57 かのじょ  はだ  なめらか  57 kanojo no hada no nameraka sa        
    54 Sa peau est délicate et lisse 54 她的皮肤细腻光滑 54 tā de pífū xìnì guānghuá 54 的皮肤细腻光滑 54 Her skin is delicate and smooth 54 A pele dela é delicada e macia 54 Su piel es delicada y tersa 54 Ihre Haut ist zart und glatt 54 Jej skóra jest delikatna i gładka 54 Ее кожа нежная и гладкая 54 Yeye kozha nezhnaya i gladkaya 54 بشرتها رقيقة وناعمة 54 basharatha raqiqat wanaeima 54 उसकी त्वचा नाजुक और चिकनी है 54 usakee tvacha naajuk aur chikanee hai 54 ਉਸਦੀ ਚਮੜੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਅਤੇ ਮੁਲਾਇਮ ਹੈ 54 usadī camaṛī nāzuka atē mulā'ima hai 54 তার ত্বক সুস্বাদু এবং মসৃণ 54 tāra tbaka susbādu ēbaṁ masr̥ṇa 54 彼女の肌は繊細で滑らかです 58 彼女    繊細で 滑らかです 58 かのじょ  はだ  せんさいで なめらかです 58 kanojo no hada wa sensaide namerakadesu
    55 Ils ont admiré la douceur et l'efficacité avec lesquelles l'entreprise était gérée. 55 他们钦佩业务运行的流畅性和效率。 55 tāmen qīnpèi yèwù yùnxíng de liúchàng xìng hé xiàolǜ. 55 They admired the smoothness and the efficiency with which the business was run. 55 They admired the smoothness and the efficiency with which the business was run. 55 Eles admiraram a suavidade e a eficiência com que o negócio era administrado. 55 Admiraron la suavidad y la eficiencia con que se manejaba el negocio. 55 Sie bewunderten die Geschmeidigkeit und Effizienz, mit der das Geschäft geführt wurde. 55 Podziwiali płynność i efektywność, z jaką prowadzono biznes. 55 Они восхищались плавностью и эффективностью ведения бизнеса. 55 Oni voskhishchalis' plavnost'yu i effektivnost'yu vedeniya biznesa. 55 لقد أعجبوا بالسلاسة والكفاءة التي تم بها إدارة الأعمال. 55 laqad 'aejabuu bialsalasat walkafaa'at alty tama biha 'iidarat al'aemal. 55 उन्होंने चिकनाई और दक्षता की प्रशंसा की जिसके साथ व्यवसाय चलाया गया था। 55 unhonne chikanaee aur dakshata kee prashansa kee jisake saath vyavasaay chalaaya gaya tha. 55 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਿਰਵਿਘਨਤਾ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਾਰੋਬਾਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 55 unhāṁ nē niravighanatā atē kuśalatā dī praśasā kītī jisa nāla kārōbāra calā'i'ā gi'ā sī. 55 তারা যে মসৃণতা এবং দক্ষতার সাথে ব্যবসাটি চালাচ্ছিল তাদের প্রশংসা করেছিল। 55 tārā yē masr̥ṇatā ēbaṁ dakṣatāra sāthē byabasāṭi cālācchila tādēra praśansā karēchila. 55 彼らは、事業の円滑さと効率性を賞賛しました。 59 彼ら  、 事業  円滑   効率性  賞賛 しました 。 59 かれら  、 じぎょう  えんかつ   こうりつせい  しょうさん しました 。 59 karera wa , jigyō no enkatsu sa to kōritsusei o shōsan shimashita .        
    56 Ils admirent les méthodes de gestion coordonnées et efficaces de l'entreprise 56 他们钦佩这家公司协调高效的管理方式 56 Tāmen qīnpèi zhè jiā gōngsī xiétiáo gāoxiào de guǎnlǐ fāngshì 56 他们钦佩这家公司协调高效的管理方式 56 They admire the company's coordinated and efficient management methods 56 Eles admiram os métodos de gestão coordenados e eficientes da empresa 56 Admiran los métodos de gestión coordinados y eficientes de la empresa. 56 Sie bewundern die koordinierten und effizienten Managementmethoden des Unternehmens 56 Podziwiają skoordynowane i efektywne metody zarządzania firmą 56 Они восхищаются скоординированными и эффективными методами управления компанией. 56 Oni voskhishchayutsya skoordinirovannymi i effektivnymi metodami upravleniya kompaniyey. 56 إنهم معجبون بأساليب إدارة الشركة المنسقة والفعالة 56 'iinahum muejabun bi'asalib 'iidarat alsharikat almunasaqat walfaeala 56 वे कंपनी के समन्वित और कुशल प्रबंधन के तरीकों की प्रशंसा करते हैं 56 ve kampanee ke samanvit aur kushal prabandhan ke tareekon kee prashansa karate hain 56 ਉਹ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਸੰਯੋਜਿਤ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 56 Uha kapanī dē sayōjita atē kuśala prabadhana tarīki'āṁ dī praśasā karadē hana 56 তারা সংস্থার সমন্বিত এবং দক্ষ পরিচালনার পদ্ধতিগুলির প্রশংসা করে 56 Tārā sansthāra samanbita ēbaṁ dakṣa paricālanāra pad'dhatigulira praśansā karē 56 彼らは会社の調整された効率的な管理方法を賞賛します 60 彼ら  会社  調整 された 効率 的な 管理 方法  賞賛 します 60 かれら  かいしゃ  ちょうせい された こうりつ てきな かんり ほうほう  しょうさん します 60 karera wa kaisha no chōsei sareta kōritsu tekina kanri hōhō o shōsan shimasu        
    57 voir 57 57 kàn 57 see  57 see 57 Vejo 57 ver 57 sehen 57 widzieć 57 видеть 57 videt' 57 نرى 57 naraa 57 ले देख 57 le dekh 57 ਵੇਖੋ 57 vēkhō 57 দেখা 57 dēkhā 57 見る 61 見る 61 みる 61 miru        
    58 rugueux 58 粗糙的 58 cūcāo de 58 rough 58 rough 58 duro 58 áspero 58 Rau 58 szorstki 58 грубый 58 grubyy 58 قاس 58 qas 58 असभ्य 58 asabhy 58 ਰੁੱਖੀ 58 rukhī 58 মোটামুটি 58 mōṭāmuṭi 58 粗い 62 粗い 62 あらい 62 arai
    59 ~ qch (retour / bas / sortie) 59 〜sth(后退/后退/退出) 59 〜sth(hòutuì/hòutuì/tuìchū) 59 sth (back/down/out)  59 ~sth (back/down/out) 59 ~ sth (voltar / descer / sair) 59 ~ algo (atrás / abajo / afuera) 59 ~ etw (zurück / runter / raus) 59 ~ sth (wstecz / w dół / na zewnątrz) 59 ~ sth (назад / вниз / назад) 59 ~ sth (nazad / vniz / nazad) 59 ~ شيء (للخلف / للأسفل / للخارج) 59 ~ shay' (llakhlaf / lil'asfal / lilkharija) 59 ~ sth (पीछे / नीचे / बाहर) 59 ~ sth (peechhe / neeche / baahar) 59 ~ ਸਟੈਥ (ਵਾਪਸ / ਹੇਠਾਂ / ਬਾਹਰ) 59 ~ saṭaitha (vāpasa/ hēṭhāṁ/ bāhara) 59 ~ তম (পিছনে / নিচে / আউট) 59 ~ tama (pichanē/ nicē/ ā'uṭa) 59 〜sth(戻る/下/外) 63 〜 sth ( 戻る /下 /外 ) 63 〜 sth ( もどる  がい ) 63 〜 sth ( modoru ka gai )        
    60 rendre qc lisse 60 使某事变得顺利 60 shǐ mǒu shìbiàn dé shùnlì 60 to make sth smooth  60 to make sth smooth 60 para tornar o sth suave 60 para hacer algo suave 60 etw glatt machen 60 sprawić, by coś było gładkie 60 сделать что-то гладким 60 sdelat' chto-to gladkim 60 لجعل كل شيء على نحو سلس 60 lajaeal kuli shay' ealaa nahw suls 60 sth चिकनी बनाने के लिए 60 sth chikanee banaane ke lie 60 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 60 saṭaica nū niravighana baṇā'uṇa la'ī 60 sth মসৃণ করতে 60 sth masr̥ṇa karatē 60 sthをスムーズにする 64 sth  スムーズ  する 64 sth  スムーズ  する 64 sth o sumūzu ni suru
    61 Rendre lisse; rendre plat; rendre lisse; rendre lisse 61 使平整;使收缩;使平滑;使光滑 61 shǐ píngzhěng; shǐ shōusuō; shǐ pínghuá; shǐ guānghuá 61 使平整;使平坦;使平滑;使光滑 61 Make smooth; make flat; make smooth; make smooth 61 Tornar liso; tornar liso; tornar liso; tornar liso 61 Alise; alise; alise; alise 61 Machen Sie glatt, machen Sie flach, machen Sie glatt, machen Sie glatt 61 Wygładź, spłaszcz, wygładź, wygładź 61 Сделать гладким; сделать плоским; сделать гладким; сделать гладким 61 Sdelat' gladkim; sdelat' ploskim; sdelat' gladkim; sdelat' gladkim 61 اجعلها ناعمة ، اجعلها مسطحة ، اجعلها ناعمة ، اجعلها ناعمة 61 aijealha naaeimat , aijealha musatahat , aijealha naaeimat , aijealha naaeima 61 चिकना बनाओ; सपाट बनाओ; चिकना बनाओ; चिकना बनाओ 61 chikana banao; sapaat banao; chikana banao; chikana banao 61 ਨਿਰਵਿਘਨ ਬਣਾਓ; ਫਲੈਟ ਬਣਾਓ; ਨਿਰਵਿਘਨ ਬਣਾਓ; ਨਿਰਵਿਘਨ ਬਣਾਉ 61 niravighana baṇā'ō; phalaiṭa baṇā'ō; niravighana baṇā'ō; niravighana baṇā'u 61 মসৃণ করুন; সমতল করুন; মসৃণ করুন; মসৃণ করুন 61 masr̥ṇa karuna; samatala karuna; masr̥ṇa karuna; masr̥ṇa karuna 61 滑らかにする;平らにする;滑らかにする;滑らかにする 65 滑らか  する ; 平ら  する ; 滑らか  する ; 滑らか  する 65 なめらか  する ; たいら  する ; なめらか  する ; なめらか  する 65 nameraka ni suru ; taira ni suru ; nameraka ni suru ; nameraka ni suru        
    62 paquet 62 62 bāo 62 62 package 62 pacote 62 paquete 62 Paket 62 pakiet 62 упаковка 62 upakovka 62 صفقة 62 safqa 62 पैकेज 62 paikej 62 ਪੈਕੇਜ 62 paikēja 62 প্যাকেজ 62 pyākēja 62 パッケージ 66 パッケージ 66 パッケージ 66 pakkēji        
    63 Il a lissé ses cheveux en arrière 63 他把头发弄平 63 tā bǎ tóufǎ nòng píng 63 He smoothed his hair back 63 He smoothed his hair back 63 Ele alisou o cabelo para trás 63 Se alisó el cabello hacia atrás 63 Er strich sich die Haare glatt 63 Odgarnął włosy do tyłu 63 Он пригладил волосы назад 63 On prigladil volosy nazad 63 قام بتنعيم شعره للخلف 63 qam bitaneim shaerih lilkhalaf 63 उसने अपने बालों को वापस चिकना कर लिया 63 usane apane baalon ko vaapas chikana kar liya 63 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਧੂਹ ਲਿਆ 63 usanē āpaṇē vālāṁ nū pichē dhūha li'ā 63 তিনি চুল পিছন দিকে সোজা করলেন 63 tini cula pichana dikē sōjā karalēna 63 彼は髪をなめらかにした 67     なめらか  した 67 かれ  かみ  なめらか  した 67 kare wa kami o nameraka ni shita
    65 Il a aplati ses cheveux 65 他把头发弄平 65 tā bǎ tóufǎ nòng píng 65 他把头发弄平 65 He flattened his hair 65 Ele alisou o cabelo 65 Se alisó el pelo 65 Er glättete seine Haare 65 Rozpłaszczył włosy 65 Он пригладил волосы 65 On prigladil volosy 65 قام بتسوية شعره 65 qam bitamshit shaerih 'iilaa alwara' 65 उसने अपने बालों को समतल कर लिया 65 usane apane baalon ko samatal kar liya 65 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 65 usanē āpaṇē vālāṁ nū samatala kara ditā 65 তিনি চুল চ্যাপ্টা করলেন 65 tini cula cyāpṭā karalēna 65 彼は髪を平らにした 69     平ら  した 69 かれ  かみ  たいら  した 69 kare wa kami o taira ni shita        
    66 Il caressa ses cheveux en arrière 66 他朝后捋了捋头发 66 tā cháo hòu lǚle lǚ tóufǎ 66 他朝后捋了捋头发  66 He stroked his hair backwards 66 Ele acariciou o cabelo para trás 66 Acarició su cabello hacia atrás 66 Er strich sich die Haare nach hinten 66 Odgarnął włosy do tyłu 66 Он погладил волосы назад 66 On pogladil volosy nazad 66 قام بتمشيط شعره إلى الوراء 66 kanat tanazuf altajaeid fi tanawuratiha 66 उसने अपने बालों को पीछे की ओर किया 66 usane apane baalon ko peechhe kee or kiya 66 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਾਲ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਧੱਕੇ 66 usanē āpaṇē vāla pichē vala dhakē 66 সে চুল পিছন দিকে স্ট্রোক করল 66 sē cula pichana dikē sṭrōka karala 66 彼は髪を後ろ向きに撫でた 70     後ろ向き  撫でた 70 かれ  かみ  うしろむき  なでた 70 kare wa kami o ushiromuki ni nadeta        
    67 Elle lissait les plis de sa jupe 67 她正在抚平裙子上的皱痕 67 tā zhèngzài fǔ píng qúnzi shàng de zhòu hén 67 She was smoothing out the creases in her skirt 67 She was smoothing out the creases in her skirt 67 Ela estava alisando os vincos da saia 67 Ella estaba alisando los pliegues de su falda 67 Sie glättete die Falten in ihrem Rock 67 Wygładzała zmarszczki na spódnicy 67 Она разглаживала складки на юбке. 67 Ona razglazhivala skladki na yubke. 67 كانت تنظف التجاعيد في تنورتها 67 'iinaha tuhawil taltif altajaeid fi tanawuratiha 67 वह अपनी स्कर्ट में क्रीज़ को चिकना कर रही थी 67 vah apanee skart mein kreez ko chikana kar rahee thee 67 ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਕਰਟ ਵਿਚ ਕ੍ਰੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱothing ਰਹੀ ਸੀ 67 uha āpaṇī sakaraṭa vica krīza nū bāhara kaothing rahī sī 67 তিনি তার স্কার্টে ক্রিজগুলি মসৃণ করছিলেন 67 tini tāra skārṭē krijaguli masr̥ṇa karachilēna 67 彼女はスカートのしわを滑らかにしていました 71 彼女  スカート  しわ  滑らか  していました 71 かのじょ  スカート  しわ  なめらか  していました 71 kanojo wa sukāto no shiwa o nameraka ni shiteimashita
    68 Elle essaie de lisser les rides de sa jupe 68 她正有助于弄平裙子上的皱褶 68 tā zhèng yǒu zhù yú nòng píng qúnzi shàng de zhòu zhě 68 她正设法弄平裙子上的皱褶 68 She is trying to smooth out the wrinkles in her skirt 68 Ela está tentando suavizar as rugas da saia 68 Ella está tratando de suavizar las arrugas de su falda. 68 Sie versucht, die Falten in ihrem Rock auszugleichen 68 Próbuje wygładzić zmarszczki na spódnicy 68 Она пытается разгладить складки на юбке. 68 Ona pytayetsya razgladit' skladki na yubke. 68 إنها تحاول تلطيف التجاعيد في تنورتها 68 'akhadhu alrisalat wasaqlaha ealaa alttawila 68 वह अपनी स्कर्ट में झुर्रियों को चिकना करने की कोशिश कर रही है 68 vah apanee skart mein jhurriyon ko chikana karane kee koshish kar rahee hai 68 ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਕਰਟ ਵਿਚਲੀਆਂ ਝੁਰੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 68 uha āpaṇī sakaraṭa vicalī'āṁ jhuraṛī'āṁ nū saukhā karana dī kōśiśa kara rahī hai 68 তিনি তার স্কার্টের রিঙ্কেলগুলি মসৃণ করার চেষ্টা করছেন 68 tini tāra skārṭēra riṅkēlaguli masr̥ṇa karāra cēṣṭā karachēna 68 彼女はスカートのしわを滑らかにしようとしています 72 彼女  スカート  しわ  滑らか  しよう  しています 72 かのじょ  スカート  しわ  なめらか  しよう  しています 72 kanojo wa sukāto no shiwa o nameraka ni shiyō to shiteimasu        
    69 Il prit la lettre et la lissa à plat sur la table 69 他拿起那封信,把它平放在桌子上 69 tā ná qǐ nà fēng xìn, bǎ tā píng fàng zài zhuōzi shàng 69 He took the letter and smoothed it flat on the table 69 He took the letter and smoothed it flat on the table 69 Ele pegou a carta e alisou-a sobre a mesa 69 Tomó la carta y la alisó sobre la mesa. 69 Er nahm den Brief und strich ihn flach auf den Tisch 69 Wziął list i położył go płasko na stole 69 Он взял письмо и разгладил его по столу. 69 On vzyal pis'mo i razgladil yego po stolu. 69 أخذ الرسالة وصقلها على الطاولة 69 ailtaqat alrisalat wawadeuha ealaa alttawila 69 उन्होंने पत्र लिया और उसे टेबल पर सपाट कर दिया 69 unhonne patr liya aur use tebal par sapaat kar diya 69 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਚੁੱਕੀ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਫਲੈਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 69 usanē ciṭhī cukī atē isanū mēza utē phalaiṭa kara ditā 69 তিনি চিঠিটি নিয়ে টেবিলের উপর সমতল করলেন oot 69 tini ciṭhiṭi niẏē ṭēbilēra upara samatala karalēna oot 69 彼は手紙を受け取り、それをテーブルの上で平らに滑らかにしました 73   手紙  受け取り 、 それ  テーブル    平ら  滑らか  しました 73 かれ  てがみ  うけとり 、 それ  テーブル  うえ  たいら  なめらか  しました 73 kare wa tegami o uketori , sore o tēburu no ue de taira ni nameraka ni shimashita        
    70 Il prit la lettre et la posa à plat sur la table 70 他拿起那封信,把它平放在桌子上 70 tā ná qǐ nà fēng xìn, bǎ tā píng fàng zài zhuōzi shàng 70 他拿起那封信,把它平放在桌子上 70 He picked up the letter and laid it flat on the table 70 Ele pegou a carta e colocou-a sobre a mesa 70 Cogió la carta y la dejó sobre la mesa. 70 Er nahm den Brief und legte ihn flach auf den Tisch 70 Podniósł list i położył go płasko na stole 70 Он взял письмо и положил его на стол 70 On vzyal pis'mo i polozhil yego na stol 70 التقط الرسالة ووضعها على الطاولة 70 'akhadhu alrisalat wajaealaha bial'ard ealaa almundada 70 उसने चिट्ठी उठाई और टेबल पर समतल कर दी 70 usane chitthee uthaee aur tebal par samatal kar dee 70 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਚੁੱਕੀ ਅਤੇ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਫਲੈਟ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ 70 usanē ciṭhī cukī atē mēza utē phalaiṭa rakha ditī 70 তিনি চিঠিটি তুলে টেবিলের উপর সমতল করলেন 70 tini ciṭhiṭi tulē ṭēbilēra upara samatala karalēna 70 彼はその手紙を手に取り、それをテーブルの上に平らに置いた。 74   その 手紙    取り 、 それ  テーブル    平ら  置いた 。 74 かれ  その てがみ    とり 、 それ  テーブル  うえ  たいら  おいた 。 74 kare wa sono tegami o te ni tori , sore o tēburu no ue ni taira ni oita .        
    71 Il a pris la lettre et l'a aplatie sur la table 71 他接过信,在桌上展平 71 tā jiēguò xìn, zài zhuō shàng zhǎn píng 71 接过信,在桌上展平 71 He took the letter and flattened it on the table 71 Ele pegou a carta e espalhou-a sobre a mesa 71 Tomó la carta y la aplastó sobre la mesa. 71 Er nahm den Brief und drückte ihn flach auf den Tisch 71 Wziął list i położył go na stole 71 Он взял письмо и положил его на стол 71 On vzyal pis'mo i polozhil yego na stol 71 أخذ الرسالة وجعلها بالأرض على المنضدة 71 ~ shay' ealaa / fi / 'akthar min shay' 71 उसने पत्र लिया और उसे टेबल पर समतल कर दिया 71 usane patr liya aur use tebal par samatal kar diya 71 ਉਸਨੇ ਚਿੱਠੀ ਚੁੱਕੀ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਚਪੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 71 usanē ciṭhī cukī atē isanū mēza utē capēṭa kara ditā 71 তিনি চিঠিটি নিয়ে টেবিলে চ্যাপ্টা করলেন 71 tini ciṭhiṭi niẏē ṭēbilē cyāpṭā karalēna 71 彼は手紙を受け取り、それをテーブルの上で平らにした 75   手紙  受け取り 、 それ  テーブル    平ら  した 75 かれ  てがみ  うけとり 、 それ  テーブル  うえ  たいら  した 75 kare wa tegami o uketori , sore o tēburu no ue de taira ni shita        
    72 ~ qc sur / dans / sur qc 72 某物上/某物上/某物上 72 mǒu wù shàng/mǒu wù shàng/mǒu wù shàng 72 〜sth on/into/over sth 72 ~sth on/into/over sth 72 ~ sth on / into / over sth 72 ~ algo en / en / sobre algo 72 ~ etw auf / in / über etw 72 ~ sth on / into / over sth 72 ~ sth на / в / через sth 72 ~ sth na / v / cherez sth 72 ~ شيء على / في / أكثر من شيء 72 ealaa shay' ma / ealaa shay' ma / ealaa shay' ma 72 ~ sth on / in / over sth 72 ~ sth on / in / ovair sth 72 ~ sth on / in / over sth 72 ~ sth on/ in/ over sth 72 ~ স্টেথে / ইন / ওভার স্টেথ 72 ~ sṭēthē/ ina/ ōbhāra sṭētha 72 〜sth on / into / over sth 76 〜 sth on / into / over sth 76 〜 sth おん / いんと / おべr sth 76 〜 sth on / into / over sth        
    73 Sur quelque chose / sur quelque chose / sur quelque chose 73 某物上/某物上/某物上 73 mǒu wù shàng/mǒu wù shàng/mǒu wù shàng 73 某物上/某物上/某物上 73 On something/on something/on something 73 Em algo / em algo / em algo 73 En algo / en algo / en algo 73 Auf etwas / auf etwas / auf etwas 73 Na czymś / na czymś / na czymś 73 На чем-то / на чем-то / на чем-то 73 Na chem-to / na chem-to / na chem-to 73 على شيء ما / على شيء ما / على شيء ما 73 liwade tabaqatan min madat naaeimat ealaa sath 73 किसी चीज पर / किसी चीज पर / किसी चीज पर 73 kisee cheej par / kisee cheej par / kisee cheej par 73 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼' ਤੇ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ 73 kisē cīza'tē/ kisē cīza' tē/ kisē cīza'tē 73 কোন কিছুর উপর / কোনও কিছুর উপর / কোনও কিছুর উপর 73 kōna kichura upara/ kōna'ō kichura upara/ kōna'ō kichura upara 73 何かに/何かに/何かに 77    /    /    77 なに   / なに   / なに   77 nani ka ni / nani ka ni / nani ka ni        
    74  mettre une couche d'une substance molle sur une surface 74  在表面覆盖一层柔软的物质 74  zài biǎomiàn fùgài yī céng róuruǎn de wùzhí 74  to put a layer of a soft substance over a surface  74  to put a layer of a soft substance over a surface 74  colocar uma camada de uma substância macia sobre uma superfície 74  poner una capa de una sustancia blanda sobre una superficie 74  eine Schicht einer weichen Substanz über eine Oberfläche zu legen 74  nałożyć warstwę miękkiej substancji na powierzchnię 74  нанести на поверхность слой мягкого вещества 74  nanesti na poverkhnost' sloy myagkogo veshchestva 74  لوضع طبقة من مادة ناعمة على سطح 74 ghati alsath bimadat naaeima 74  एक सतह पर एक नरम पदार्थ की एक परत लगाने के लिए 74  ek satah par ek naram padaarth kee ek parat lagaane ke lie 74  ਇੱਕ ਸਤਹ ਉਪਰ ਨਰਮ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਇੱਕ ਪਰਤ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 74  ika sataha upara narama padāratha dī ika parata lagā'uṇa la'ī 74  একটি পৃষ্ঠের উপর একটি নরম পদার্থ একটি স্তর করা 74  ēkaṭi pr̥ṣṭhēra upara ēkaṭi narama padārtha ēkaṭi stara karā 74  表面に柔らかい物質の層を置く 78 表面  柔らかい 物質    置く 78 ひょうめん  やわらかい ぶっしつ  そう  おく 78 hyōmen ni yawarakai busshitsu no  o oku        
    75 Couvrir la surface avec une substance douce 75 在表面覆盖一层柔软的物质 75 zài biǎomiàn fùgài yī céng róuruǎn de wùzhí 75 在表面覆盖一层柔软的物 75 Cover the surface with a soft substance 75 Cubra a superfície com uma substância macia 75 Cubra la superficie con una sustancia suave. 75 Decken Sie die Oberfläche mit einer weichen Substanz ab 75 Przykryj powierzchnię miękką substancją 75 Покройте поверхность мягким веществом 75 Pokroyte poverkhnost' myagkim veshchestvom 75 غطي السطح بمادة ناعمة 75 (dei almadat alnaem) bialtasawi 75 एक नरम पदार्थ के साथ सतह को कवर करें 75 ek naram padaarth ke saath satah ko kavar karen 75 ਸਤਹ ਨੂੰ ਨਰਮ ਪਦਾਰਥ ਨਾਲ Coverੱਕੋ 75 sataha nū narama padāratha nāla Coverkō 75 একটি নরম পদার্থ দিয়ে পৃষ্ঠটি Coverেকে রাখুন 75 ēkaṭi narama padārtha diẏē pr̥ṣṭhaṭi Coverēkē rākhuna 75 柔らかい物質で表面を覆います 79 柔らかい 物質  表面  覆います 79 やわらかい ぶっしつ  ひょうめん  おういます 79 yawarakai busshitsu de hyōmen o ōimasu        
    76 (Appliquer la substance douce) uniformément sur 76 (将软物质)均匀涂抹于 76 (jiāng ruǎn wùzhí) jūnyún túmǒ yú 76 (将软物) 均匀涂抹于 76 (Apply the soft substance) evenly on 76 (Aplique a substância macia) uniformemente em 76 (Aplicar la sustancia blanda) uniformemente sobre 76 (Weiche Substanz auftragen) gleichmäßig auftragen 76 (Nałóż miękką substancję) równomiernie 76 (Нанесите мягкую субстанцию) равномерно на 76 (Nanesite myagkuyu substantsiyu) ravnomerno na 76 (ضعي المادة الناعمة) بالتساوي 76 adhani karimat altazyin ealaa sath alkyk 76 (नरम पदार्थ लागू करें) समान रूप से 76 (naram padaarth laagoo karen) samaan roop se 76 (ਨਰਮ ਪਦਾਰਥ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ) ਬਰਾਬਰ ਤੇ 76 (narama padāratha nū lāgū karō) barābara tē 76 (নরম পদার্থটি প্রয়োগ করুন) সমানভাবে চালু করুন 76 (narama padārthaṭi praẏōga karuna) samānabhābē cālu karuna 76 (柔らかい物質を塗る)均等に 80 ( 柔らかい 物質  塗る ) 均等  80 ( やわらかい ぶっしつ  ぬる ) きんとう  80 ( yawarakai busshitsu o nuru ) kintō ni        
    77 Lisser le glaçage sur le dessus du gâteau 77 将蛋糕顶部的糖霜弄平 77 jiāng dàngāo dǐngbù de tángshuāng nòng píng 77 Smooth the icing over the top of the cake 77 Smooth the icing over the top of the cake 77 Alise a cobertura por cima do bolo 77 Alise el glaseado sobre la parte superior del pastel. 77 Das Sahnehäubchen über den Kuchen streichen 77 Wygładź lukier na wierzchu ciasta 77 Размажьте глазурь поверх торта. 77 Razmazh'te glazur' poverkh torta. 77 ادهني كريمة التزيين على سطح الكيك 77 afrd karimat altazyin ealaa sath alkyk 77 केक के शीर्ष पर टुकड़े को चिकना करें 77 kek ke sheersh par tukade ko chikana karen 77 ਕੇਕ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਆਈਸਿੰਗ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ 77 kēka dē sikhara'tē ā'īsiga nū samatala karō 77 পিষ্টক উপরের উপর আইসিং মসৃণ 77 piṣṭaka uparēra upara ā'isiṁ masr̥ṇa 77 ケーキの上にアイシングを滑らかにします 81 ケーキ    アイシング  滑らか  します 81 ケーキ  うえ  アイシング  なめらか  します 81 kēki no ue ni aishingu o nameraka ni shimasu        
    78 Aplatissez le glaçage sur le dessus du gâteau 78 将蛋糕顶部的糖霜弄平 78 jiāng dàngāo dǐngbù de tángshuāng nòng píng 78 将蛋糕顶部的糖霜弄平 78 Flatten the frosting on the top of the cake 78 Achate a cobertura do bolo 78 Aplana el glaseado en la parte superior del pastel. 78 Den Zuckerguss oben auf dem Kuchen flachdrücken 78 Spłaszcz lukier na wierzchu ciasta 78 Выровняйте глазурь поверх торта. 78 Vyrovnyayte glazur' poverkh torta. 78 افرد كريمة التزيين على سطح الكيك 78 waziei tabaqat mutasawiat min karimat altazyin ealaa sath alkyk 78 केक के शीर्ष पर फ्रॉस्टिंग को समतल करें 78 kek ke sheersh par phrosting ko samatal karen 78 ਫਰੌਸਟਿੰਗ ਨੂੰ ਕੇਕ ਦੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਫਲੈਟ ਕਰੋ 78 pharausaṭiga nū kēka dē sikhara tē phalaiṭa karō 78 কেকের শীর্ষে ফ্রস্টিংটি সমতল করুন 78 kēkēra śīrṣē phrasṭiṇṭi samatala karuna 78 ケーキの上にあるフロスティングを平らにします 82 ケーキ    ある フロスティング  平ら  します 82 ケーキ  うえ  ある ふろすてぃんぐ  たいら  します 82 kēki no ue ni aru furosutingu o taira ni shimasu        
    79 Étalez une couche uniforme de glaçage sur le dessus du gâteau 79 在蛋糕顶上均匀地铺一层糖霜 79 zài dàngāo dǐng shàng jūnyún dìpù yī céng tángshuāng 79 在蛋糕顶上均匀地铺一层糖霜 79 Spread an even layer of frosting on top of the cake 79 Espalhe uma camada uniforme de glacê em cima do bolo 79 Extienda una capa uniforme de glaseado sobre el pastel. 79 Verteilen Sie eine gleichmäßige Schicht Zuckerguss auf dem Kuchen 79 Rozłóż równą warstwę lukru na wierzchu ciasta 79 Сверху торта намажьте глазурью ровным слоем. 79 Sverkhu torta namazh'te glazur'yu rovnym sloyem. 79 وزعي طبقة متساوية من كريمة التزيين على سطح الكيك 79 aqra 79 केक के ऊपर फ्रॉस्टिंग की एक समान परत फैलाएं 79 kek ke oopar phrosting kee ek samaan parat phailaen 79 ਕੇਕ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਫਰੌਸਟਿੰਗ ਦੀ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਪਰਤ ਫੈਲਾਓ 79 kēka dē sikhara'tē pharausaṭiga dī ika barābara parata phailā'ō 79 কেকের উপরে ফ্রস্টিংয়ের একটি এমনকি স্তরটি ছড়িয়ে দিন 79 kēkēra uparē phrasṭinẏēra ēkaṭi ēmanaki staraṭi chaṛiẏē dina 79 ケーキの上にフロスティングの層を均等に広げます 83 ケーキ    フロスティング    均等  広げます 83 ケーキ  うえ  ふろすてぃんぐ  そう  きんとう  ひろげます 83 kēki no ue ni furosutingu no  o kintō ni hirogemasu        
    80 lire 80 80 80 80 read 80 leitura 80 leer 80 lesen 80 czytać 80 читать 80 chitat' 80 اقرأ 80 tamhid altariq / altariq 80 पढ़ना 80 padhana 80 ਪੜ੍ਹੋ 80 paṛhō 80 পড়া 80 paṛā 80 読んだ 84 読んだ 84 よんだ 84 yonda        
    81 lisser le chemin / chemin 81 平滑路径 81 pínghuá lùjìng 81 smooth the path/way  81 smooth the path/way 81 suavize o caminho / caminho 81 suavizar el camino / camino 81 glätten Sie den Weg 81 wygładź ścieżkę / drogę 81 сгладить путь / путь 81 sgladit' put' / put' 81 تمهيد الطريق / الطريق 81 litashil tatwir 'aw 'iihraz taqadum ealaa sb / sth 81 रास्ता आसान / रास्ता 81 raasta aasaan / raasta 81 ਰਸਤਾ / ਰਾਹ ਨਿਰਵਿਘਨ 81 rasatā/ rāha niravighana 81 পথ / পথ মসৃণ করুন 81 patha/ patha masr̥ṇa karuna 81 パス/ウェイをスムーズにする 85 パス / ウェイ  スムーズ  する 85 パス / ウェイ  スムーズ  する 85 pasu / wei o sumūzu ni suru        
    82 pour faciliter le développement ou la progression de qn / qc 82 使某人更容易发展或进步 82 shǐ mǒu rén gèng róngyì fāzhǎn huò jìnbù 82 to make it easier for sb/sth to develop or make progress 82 to make it easier for sb/sth to develop or make progress 82 para tornar mais fácil para sb / sth desenvolver ou fazer progresso 82 para facilitar que algo se desarrolle o progrese 82 um jdm / etw die Entwicklung oder den Fortschritt zu erleichtern 82 by ułatwić komuś / czemuś rozwój lub postęp 82 чтобы упростить развитие или прогресс для sb / sth 82 chtoby uprostit' razvitiye ili progress dlya sb / sth 82 لتسهيل تطوير أو إحراز تقدم على sb / sth 82 yumahid altariq 82 विकसित करने या प्रगति करने के लिए sb / sth के लिए इसे आसान बनाना 82 vikasit karane ya pragati karane ke lie sb / sth ke lie ise aasaan banaana 82 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਤਰੱਕੀ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਣਾ 82 aisabī/ saṭaica nū vikāsa karanā jāṁ tarakī karanā saukhā baṇā'uṇā 82 এসবি / স্টেহটির উন্নতি বা অগ্রগতি সহজ করার জন্য 82 ēsabi/ sṭēhaṭira unnati bā agragati sahaja karāra jan'ya 82 sb / sthの開発または進歩を容易にするため 86 sb / sth  開発 または 進歩  容易  する ため 86 sb / sth  かいはつ または しんぽ  ようい  する ため 86 sb / sth no kaihatsu mataha shinpo o yōi ni suru tame
    83 Tracer le chemin 83 铺平道路 83 pū píng dàolù 83 铺平道路 83 Pave the way 83 Pavimentar o caminho 83 Allanar el camino 83 Den Weg pflastern 83 Utorować drogę 83 Прокладывать путь 83 Prokladyvat' put' 83 يمهد الطريق 83 tahdif hadhih almufawadat 'iilaa tamhid altariq nahw mueahadat salam. 83 रास्ता बनाओ 83 raasta banao 83 ਰਸਤਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ 83 rasatā ti'āra karō 83 পথ প্রস্তুত করা 83 patha prastuta karā 83 道を開く 87   開く 87 みち  ひらく 87 michi o hiraku        
    84 Ces négociations visent à faciliter la voie vers un traité de paix. 84 这些谈判的目的是为达成和平条约铺平道路。 84 zhèxiē tánpàn de mùdì shì wèi dáchéng hépíng tiáoyuē pū píng dàolù. 84 These negotiations are intended, to smooth the path to a peace treaty. 84 These negotiations are intended, to smooth the path to a peace treaty. 84 Essas negociações têm como objetivo facilitar o caminho para um tratado de paz. 84 Estas negociaciones están destinadas a allanar el camino hacia un tratado de paz. 84 Diese Verhandlungen sollen den Weg zu einem Friedensvertrag ebnen. 84 Negocjacje te mają ułatwić drogę do traktatu pokojowego. 84 Эти переговоры призваны облегчить путь к мирному договору. 84 Eti peregovory prizvany oblegchit' put' k mirnomu dogovoru. 84 تهدف هذه المفاوضات إلى تمهيد الطريق نحو معاهدة سلام. 84 algharad min hadhih almufawadat hu tamhid altariq limueahadat salam. 84 इन वार्ताओं का उद्देश्य शांति संधि के मार्ग को सुगम बनाना है। 84 in vaartaon ka uddeshy shaanti sandhi ke maarg ko sugam banaana hai. 84 ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਮਕਸਦ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਸੰਧੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੈ. 84 iha galabāta dā makasada, śāntī sadhī dē rasatē nū sucārū baṇā'uṇa la'ī hai. 84 এই আলোচনার উদ্দেশ্য, একটি শান্তিচুক্তির পথ সুগম করা। 84 ē'i ālōcanāra uddēśya, ēkaṭi śānticuktira patha sugama karā. 84 これらの交渉は、平和条約への道をスムーズにすることを目的としています。 88 これら  交渉  、 平和 条約     スムーズ  する こと  目的  しています  88 これら  こうしょう  、 へいわ じょうやく   みち  スムーズ  する こと  もくてき  しています 。 88 korera no kōshō wa , heiwa jōyaku e no michi o sumūzu ni suru koto o mokuteki to shiteimasu .        
    85 Le but de ces négociations est d'ouvrir la voie à un traité de paix. 85 这些谈判的目的是为达成和平条约铺平道路。 85 Zhèxiē tánpàn de mùdì shì wèi dáchéng hépíng tiáoyuē pū píng dàolù. 85 这些谈判的目的是为达成和平条约铺平道路。 85 The purpose of these negotiations is to pave the way for a peace treaty. 85 O objetivo dessas negociações é preparar o caminho para um tratado de paz. 85 El propósito de estas negociaciones es allanar el camino para un tratado de paz. 85 Ziel dieser Verhandlungen ist es, den Weg für einen Friedensvertrag zu ebnen. 85 Celem tych negocjacji jest utorowanie drogi dla traktatu pokojowego. 85 Цель этих переговоров - проложить путь к мирному договору. 85 Tsel' etikh peregovorov - prolozhit' put' k mirnomu dogovoru. 85 الغرض من هذه المفاوضات هو تمهيد الطريق لمعاهدة سلام. 85 algharad min hadhih almufawadat hu tamhid altariq litawqie mueahadat salam 85 इन वार्ताओं का उद्देश्य शांति संधि का मार्ग प्रशस्त करना है। 85 in vaartaon ka uddeshy shaanti sandhi ka maarg prashast karana hai. 85 ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਸ਼ਾਂਤੀ ਸੰਧੀ ਲਈ ਰਾਹ ਪੱਧਰਾ ਕਰਨਾ ਹੈ। 85 Inhāṁ galabāta dā udēśa śāntī sadhī la'ī rāha padharā karanā hai. 85 এই আলোচনার উদ্দেশ্য একটি শান্তিচুক্তির পথ প্রশস্ত করা। 85 Ē'i ālōcanāra uddēśya ēkaṭi śānticuktira patha praśasta karā. 85 これらの交渉の目的は、平和条約への道を開くことです。 89 これら  交渉  目的  、 平和 条約     開く ことです 。 89 これら  こうしょう  もくてき  、 へいわ じょうやく   みち  ひらく ことです 。 89 korera no kōshō no mokuteki wa , heiwa jōyaku e no michi o hiraku kotodesu .        
    86 Le but de ces négociations est d'ouvrir la voie à la signature d'un traité de paix 86 这些谈判目的在于为长期和平条约铺平道路 86 Zhèxiē tánpàn mùdì zàiyú wèi chángqí hépíng tiáoyuē pū píng dàolù 86 这些谈判目的在于为签订和平条约铺平道路 86 The purpose of these negotiations is to pave the way for the signing of a peace treaty 86 O objetivo dessas negociações é abrir caminho para a assinatura de um tratado de paz 86 El propósito de estas negociaciones es allanar el camino para la firma de un tratado de paz. 86 Ziel dieser Verhandlungen ist es, den Weg für die Unterzeichnung eines Friedensvertrages zu ebnen 86 Celem tych negocjacji jest utorowanie drogi do podpisania traktatu pokojowego 86 Цель этих переговоров - подготовить почву для подписания мирного договора. 86 Tsel' etikh peregovorov - podgotovit' pochvu dlya podpisaniya mirnogo dogovora. 86 الغرض من هذه المفاوضات هو تمهيد الطريق لتوقيع معاهدة سلام 86 naeum (sb's) 86 इन वार्ताओं का उद्देश्य शांति संधि पर हस्ताक्षर करने का मार्ग प्रशस्त करना है 86 in vaartaon ka uddeshy shaanti sandhi par hastaakshar karane ka maarg prashast karana hai 86 ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਸ਼ਾਂਤੀ ਸੰਧੀ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਦਾ ਰਾਹ ਪੱਧਰਾ ਕਰਨਾ ਹੈ 86 Inhāṁ galabāta dā udēśa śāntī sadhī'tē dasatakhata karana dā rāha padharā karanā hai 86 এই আলোচনার উদ্দেশ্য একটি শান্তি চুক্তি স্বাক্ষরের পথ প্রশস্ত করা 86 Ē'i ālōcanāra uddēśya ēkaṭi śānti cukti sbākṣarēra patha praśasta karā 86 これらの交渉の目的は、平和条約の調印への道を開くことです。 90 これら  交渉  目的  、 平和 条約  調印     開く ことです 。 90 これら  こうしょう  もくてき  、 へいわ じょうやく  ちょういん   みち  ひらく ことです 。 90 korera no kōshō no mokuteki wa , heiwa jōyaku no chōin e no michi o hiraku kotodesu .        
    87 lisse (sb's) 87 顺利(某人) 87 shùnlì (mǒu rén) 87 smooth (sb’s)  87 smooth (sb’s) 87 liso (sb’s) 87 suave (sb's) 87 glatt (jdn) 87 gładka 87 гладкий (sb’s) 87 gladkiy (sb’s) 87 ناعم (sb’s) 87 alriysh takadar 87 चिकनी (sb) 87 chikanee (sb) 87 ਨਿਰਵਿਘਨ (ਐਸਬੀਐਸ) 87 niravighana (aisabī'aisa) 87 মসৃণ (এসবি এর) 87 masr̥ṇa (ēsabi ēra) 87 スムーズ(sb) 91 スムーズ ( sb ) 91 スムーズ ( sb ) 91 sumūzu ( sb )
    88 plumes ébouriffées 88 皱褶的羽毛 88 zhòu zhě de yǔmáo 88 ruffled feathers 88 ruffled feathers 88 penas eriçadas 88 plumas alborotadas 88 gekräuselte Federn 88 potargane pióra 88 взъерошенные перья 88 vz"yeroshennyye per'ya 88 الريش تكدر 88 litaqlil alshueur bialghadab 'aw al'iihana 88 झालरदार पंख 88 jhaalaradaar pankh 88 ਰਫਲਡ ਖੰਭ 88 raphalaḍa khabha 88 ruffled পালক 88 ruffled pālaka 88 波立たせられた羽 92 波立たせられた  92 なみだたせられた はね 92 namidataserareta hane
    89  pour que qn se sente moins en colère ou offensé 89  使某人感到生气或冒犯 89  shǐ mǒu rén gǎndào shēngqì huò màofàn 89  to make sb feel less angry or offended  89  to make sb feel less angry or offended 89  para fazer sb se sentir menos zangado ou ofendido 89  para hacer que alguien se sienta menos enojado u ofendido 89  jdn weniger wütend oder beleidigt zu machen 89  sprawić, by ktoś czuł się mniej zły lub urażony 89  сделать кого-то менее злым или обиженным 89  sdelat' kogo-to meneye zlym ili obizhennym 89  لتقليل الشعور بالغضب أو الإهانة 89 tahdiat alghadab ; 'iiqnae 89  गुस्सा कम या बुरा महसूस करने के लिए 89  gussa kam ya bura mahasoos karane ke lie 89  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਘੱਟ ਗੁੱਸਾ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 89  aisa bī nū ghaṭa gusā jāṁ nārāzagī mahisūsa karana la'ī 89  sb কম ক্ষোভ বা বিরক্ত বোধ করা 89  sb kama kṣōbha bā birakta bōdha karā 89  sbの怒りや気分を害することを少なくするため 93 sb  怒り  気分  害する こと  少なく する ため 93 sb  いかり  きぶん  がいする こと  すくなく する ため 93 sb no ikari ya kibun o gaisuru koto o sukunaku suru tame        
    90 Calmer la colère; persuader 90 使息怒;劝解 90 shǐ xīnù; quànjiě 90 使息怒;劝解 90 Quell anger; persuade 90 Acalmar a raiva; persuadir 90 Calmar la ira; persuadir 90 Quell Wut, überzeugen 90 Ucisz gniew, przekonaj 90 Подавить гнев; убедить 90 Podavit' gnev; ubedit' 90 تهدئة الغضب ؛ إقناع 90 ealaa nahw suls beyda / kharij 90 क्रोध को शांत करना; 90 krodh ko shaant karana; 90 ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਠੰਡਾ ਕਰੋ; 90 gusē nū ṭhaḍā karō; 90 কোপল ক্রোধ; রাজি করান 90 kōpala krōdha; rāji karāna 90 怒りを鎮める;説得する 94 怒り  鎮める ; 説得 する 94 いかり  しずめる ; せっとく する 94 ikari o shizumeru ; settoku suru        
    91 lisser qc loin / dehors 91 顺利地离开/离开 91 shùnlì dì líkāi/líkāi 91 smooth sth away/out 91 smooth sth away/out 91 suavizar para longe / para fora 91 suavizar algo lejos / fuera 91 etw weg / glatt streichen 91 smooth sth away / out 91 сгладить что-то прочь / отпусти 91 sgladit' chto-to proch' / otpusti 91 على نحو سلس بعيدا / خارج 91 'atruk / 'atruk bisilasa 91 चिकनी sth दूर / बाहर 91 chikanee sth door / baahar 91 ਨਿਰਵਿਘਨ sth ਦੂਰ / ਬਾਹਰ 91 niravighana sth dūra/ bāhara 91 মসৃণ sth দূরে / আউট 91 masr̥ṇa sth dūrē/ ā'uṭa 91 スムーズなsthアウェイ/アウト 95 スムーズな sth アウェイ / アウト 95 すむうずな sth あうぇい / アウト 95 sumūzuna sth awei / auto
    92 Partir / partir en douceur 92 顺利地离开/离开 92 shùnlì dì líkāi/líkāi 92 顺利地离开/离开 92 Leave/leave smoothly 92 Saia / saia sem problemas 92 Deja / deja sin problemas 92 Gehen Sie / gehen Sie glatt 92 Opuść / odejdź gładko 92 Уйти / уйти плавно 92 Uyti / uyti plavno 92 اترك / اترك بسلاسة 92 lajaeal almashakil 'aw alsueubat takhtafi 92 आराम से छोड़ना / छोड़ना 92 aaraam se chhodana / chhodana 92 ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਛੱਡੋ / ਛੱਡੋ 92 āsānī nāla chaḍō/ chaḍō 92 ছেড়ে দিন / সহজেই চলে যান 92 chēṛē dina/ sahajē'i calē yāna 92 スムーズに離れる/離れる 96 スムーズ  離れる / 離れる 96 スムーズ  はなれる / はなれる 96 sumūzu ni hanareru / hanareru        
    93  faire disparaître les problèmes ou difficultés 93  使问题或困难消失 93  shǐ wèntí huò kùnnán xiāoshī 93  to make problems or difficulties disappear 93  to make problems or difficulties disappear 93  fazer com que problemas ou dificuldades desapareçam 93  hacer desaparecer problemas o dificultades 93  Probleme oder Schwierigkeiten verschwinden zu lassen 93  sprawić, że problemy lub trudności znikną 93  чтобы проблемы или трудности исчезли 93  chtoby problemy ili trudnosti ischezli 93  لجعل المشاكل أو الصعوبات تختفي 93 'ajaeal almushkilat 'aw alsueubat takhtafi 93  समस्याओं या कठिनाइयों को गायब करने के लिए 93  samasyaon ya kathinaiyon ko gaayab karane ke lie 93  ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਅਲੋਪ ਹੋਣ ਲਈ 93  samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ alōpa hōṇa la'ī 93  সমস্যা বা অসুবিধা অদৃশ্য করা 93  samasyā bā asubidhā adr̥śya karā 93  問題や困難をなくすために 97 問題  困難  なくす ため  97 もんだい  こんなん  なくす ため  97 mondai ya konnan o nakusu tame ni        
    94 Faire disparaître le problème ou la difficulté 94 使问题或困难消失 94 shǐ wèntí huò kùnnán xiāoshī 94 使问题或困难消失 94 Make the problem or difficulty go away 94 Faça o problema ou dificuldade desaparecer 94 Hacer que el problema o la dificultad desaparezcan 94 Lassen Sie das Problem oder die Schwierigkeit verschwinden 94 Spraw, aby problem lub trudności zniknęły 94 Устраните проблему или трудность 94 Ustranite problemu ili trudnost' 94 اجعل المشكلة أو الصعوبة تختفي 94 alqada' ealaa (almushklat) ; altaghalub (alseubat) 94 समस्या या कठिनाई दूर करें 94 samasya ya kathinaee door karen 94 ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰੋ 94 samasi'ā jāṁ muśakala nū dūra karō 94 সমস্যা বা অসুবিধা দূর করুন 94 samasyā bā asubidhā dūra karuna 94 問題や困難を解消する 98 問題  困難  解消 する 98 もんだい  こんなん  かいしょう する 98 mondai ya konnan o kaishō suru        
    95 Éliminer (problème); surmonter (difficulté) 95 消除(问题);克服(困难) 95 xiāochú (wèntí); kèfú (kùnnán) 95 消除(问题);克服(困难) 95 Eliminate (problem); overcome (difficulty) 95 Eliminar (problema); superar (dificuldade) 95 Eliminar (problema); superar (dificultad) 95 Beseitigen (Problem), überwinden (Schwierigkeit) 95 Wyeliminuj (problem); pokonaj (trudność) 95 Устранить (проблему); преодолеть (трудность) 95 Ustranit' (problemu); preodolet' (trudnost') 95 القضاء على (المشكلة) ؛ التغلب (الصعوبة) 95 hudud almawqid 95 दूर करें (समस्या), दूर करना (कठिनाई) 95 door karen (samasya), door karana (kathinaee) 95 ਦੂਰ ਕਰੋ (ਸਮੱਸਿਆ); ਦੂਰ ਕਰੋ (ਮੁਸ਼ਕਲ) 95 dūra karō (samasi'ā); dūra karō (muśakala) 95 নির্মূল (সমস্যা); পরাভূত (অসুবিধা) 95 nirmūla (samasyā); parābhūta (asubidhā) 95 排除する(問題);克服する(難しさ) 99 排除 する ( 問題 ); 克服 する ( 難し  ) 99 はいじょ する ( もんだい ); こくふく する ( むずかし  ) 99 haijo suru ( mondai ); kokufuku suru ( muzukashi sa )        
    96 bordent le poêle 96 96 xíng 96 96 border the stove 96 borda do fogão 96 bordear la estufa 96 den Ofen umranden 96 obramować piecyk 96 граница печи 96 granitsa pechi 96 حدود الموقد 96 yastathni 96 चूल्हे की सीमा 96 choolhe kee seema 96 ਸਟੋਵ ਬਾਰਡਰ ਕਰੋ 96 saṭōva bāraḍara karō 96 চুলা বর্ডার 96 culā barḍāra 96 ストーブに隣接する 100 ストーブ  隣接 する 100 ストーブ  りんせつ する 100 sutōbu ni rinsetsu suru        
    97 sauf 97 97 chú 97 97 except 97 exceto 97 excepto 97 außer 97 z wyjątkiem 97 Кроме 97 Krome 97 يستثني 97 ealaa nahw suls 97 के सिवाय 97 ke sivaay 97 ਸਿਵਾਏ 97 sivā'ē 97 বাদে 97 bādē 97 を除いて 101 を 除いて 101  のぞいて 101 o nozoite        
    98 lisser qc dessus 98 顺利结束 98 shùnlì jiéshù 98 smooth sth over  98 smooth sth over 98 Suavizar 98 algo suave sobre 98 etw glatt streichen 98 smooth sth over 98 разгладить что-то 98 razgladit' chto-to 98 على نحو سلس 98 lajaeal almashakil 'aw alsueubat tabdu 'aqala 'ahamiyatan 'aw jidiyatan , khasatan min khilal altahaduth 'iilaa alnaas 98 चिकनी sth खत्म 98 chikanee sth khatm 98 ਨਿਰਵਿਘਨ sth ਉੱਤੇ 98 niravighana sth utē 98 মসৃণ sth ওভার 98 masr̥ṇa sth ōbhāra 98 スムーズなsthオーバー 102 スムーズな sth オーバー 102 すむうずな sth オーバー 102 sumūzuna sth ōbā        
    99 pour rendre les problèmes ou les difficultés moins importants ou moins sérieux, surtout en parlant aux gens 99 使问题或困难显得不那么重要或严重,尤其是通过与人交谈 99 shǐ wèntí huò kùnnán xiǎndé bù nàme zhòngyào huò yánzhòng, yóuqí shì tōngguò yǔ rén jiāotán 99 to make problems or difficulties seem less important or serious, especially by talking to people  99 to make problems or difficulties seem less important or serious, especially by talking to people 99 fazer com que os problemas ou dificuldades pareçam menos importantes ou sérios, especialmente conversando com as pessoas 99 hacer que los problemas o dificultades parezcan menos importantes o serios, especialmente hablando con la gente 99 Probleme oder Schwierigkeiten weniger wichtig oder ernst erscheinen zu lassen, insbesondere durch Gespräche mit Menschen 99 sprawianie, by problemy lub trudności wydawały się mniej ważne lub poważne, zwłaszcza podczas rozmowy z ludźmi 99 чтобы проблемы или трудности казались менее важными или серьезными, особенно разговаривая с людьми 99 chtoby problemy ili trudnosti kazalis' meneye vazhnymi ili ser'yeznymi, osobenno razgovarivaya s lyud'mi 99 لجعل المشاكل أو الصعوبات تبدو أقل أهمية أو جدية ، خاصة من خلال التحدث إلى الناس 99 suhulat ; wisatat ; wisata 99 समस्याओं या कठिनाइयों को कम महत्वपूर्ण या गंभीर लगता है, खासकर लोगों से बात करके 99 samasyaon ya kathinaiyon ko kam mahatvapoorn ya gambheer lagata hai, khaasakar logon se baat karake 99 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨੂੰ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ ਲੱਗਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਕੇ 99 samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ nū ghaṭa mahatavapūrana jāṁ gabhīra lagaṇa la'ī, ḵẖāsakara lōkāṁ nāla gala karakē 99 সমস্যা বা সমস্যাগুলি কম গুরুত্বপূর্ণ বা গুরুতর বলে মনে হচ্ছে, বিশেষত লোকের সাথে কথা বলে 99 samasyā bā samasyāguli kama gurutbapūrṇa bā gurutara balē manē hacchē, biśēṣata lōkēra sāthē kathā balē 99 特に人々と話すことによって、問題や困難をそれほど重要または深刻に見えないようにすること 103 特に 人々  話す こと によって 、 問題  困難  それほど 重要 または 深刻  見えな よう  する こと 103 とくに ひとびと  はなす こと によって 、 もんだい  こんなん  それほど じゅうよう または しんこく  みえない よう  する こと 103 tokuni hitobito to hanasu koto niyotte , mondai ya konnan o sorehodo jūyō mataha shinkoku ni mienai  ni suru koto        
    100 Facilité; médiation; médiation 100 缓和;调解;斡旋 100 huǎnhé; tiáojiě; wòxuán 100 缓和;调解;斡旋 100 Ease; mediation; mediation 100 Facilidade; mediação; mediação 100 Facilidad; mediación; mediación 100 Leichtigkeit, Mediation, Mediation 100 Łatwość; mediacja; mediacja 100 Легкость; посредничество; посредничество 100 Legkost'; posrednichestvo; posrednichestvo 100 سهولة ؛ وساطة ؛ وساطة 100 tahadatht 'iilaa tarafay alnizae fi muhawalat litahdiat al'umur 100 सहजता; मध्यस्थता; मध्यस्थता 100 sahajata; madhyasthata; madhyasthata 100 ਸੌਖੀ; ਵਿਚੋਲਗੀ; ਵਿਚੋਲਗੀ 100 saukhī; vicōlagī; vicōlagī 100 স্বাচ্ছন্দ্য; মধ্যস্থতা; মধ্যস্থতা 100 sbācchandya; madhyasthatā; madhyasthatā 100 使いやすさ;調停;調停 104 使いやすさ ; 調停 ; 調停 104 つかいやすさ ; ちょうてい ; ちょうてい 104 tsukaiyasusa ; chōtei ; chōtei        
    101 Elle s'est entretenue avec les deux parties au différend pour tenter de régler les choses 101 她在争端中与双方进行了对话,试图使问题顺利解决 101 tā zài zhēngduān zhōng yǔ shuāngfāng jìnxíngle duìhuà, shìtú shǐ wèntí shùnlì jiějué 101 She spoke to both sides in the dispute in an attempt to smooth things over 101 She spoke to both sides in the dispute in an attempt to smooth things over 101 Ela falou com os dois lados da disputa na tentativa de suavizar as coisas 101 Habló con ambas partes en la disputa en un intento de suavizar las cosas. 101 Sie sprach im Streit mit beiden Seiten, um die Dinge zu glätten 101 Rozmawiała z obiema stronami sporu, próbując załagodzić sytuację 101 Она поговорила с обеими сторонами в споре, пытаясь сгладить ситуацию. 101 Ona pogovorila s obeimi storonami v spore, pytayas' sgladit' situatsiyu. 101 تحدثت إلى طرفي النزاع في محاولة لتهدئة الأمور 101 tahadatht 'iilaa tarafay alnizae wahawalat altawasut 101 उसने विवाद को सुलझाने की कोशिश में दोनों पक्षों से बात की 101 usane vivaad ko sulajhaane kee koshish mein donon pakshon se baat kee 101 ਉਸਨੇ ਵਿਵਾਦ ਵਿੱਚ ਦੋਵਾਂ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੁਚਾਰੂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 101 usanē vivāda vica dōvāṁ dhirāṁ nāla galāṁ nū sucārū baṇā'uṇa dī kōśiśa vica gala kītī 101 তিনি বিষয়টিকে মসৃণ করার প্রয়াসে উভয় পক্ষের সাথে এই বিরোধে কথা বলেছেন 101 tini biṣaẏaṭikē masr̥ṇa karāra praẏāsē ubhaẏa pakṣēra sāthē ē'i birōdhē kathā balēchēna 101 彼女は物事をスムーズにしようとして紛争で双方に話しかけた 105 彼女  物事  スムーズ  しよう として 紛争  双方  話しかけた 105 かのじょ  ものごと  スムーズ  しよう として ふんそう  そうほう  はなしかけた 105 kanojo wa monogoto o sumūzu ni shiyō toshite funsō de sōhō ni hanashikaketa        
    102 Elle a parlé aux deux parties au différend et a tenté de jouer un rôle de médiateur 102 她和争执双方个性,试图进行调解 102 tā hé zhēngzhí shuāngfāng gèxìng, shìtú jìnxíng tiáojiě 102 她和争执双方谈话,试图进行调解 102 She talked to both parties in the dispute and tried to mediate 102 Ela conversou com ambas as partes na disputa e tentou mediar 102 Habló con ambas partes en la disputa e intentó mediar 102 Sie sprach mit beiden Streitparteien und versuchte zu vermitteln 102 Rozmawiała z obiema stronami sporu i próbowała mediować 102 Она поговорила с обеими сторонами в споре и попыталась выступить посредником. 102 Ona pogovorila s obeimi storonami v spore i popytalas' vystupit' posrednikom. 102 تحدثت إلى طرفي النزاع وحاولت التوسط 102 milas 102 उसने विवाद में दोनों पक्षों से बात की और मध्यस्थता करने की कोशिश की 102 usane vivaad mein donon pakshon se baat kee aur madhyasthata karane kee koshish kee 102 ਉਸਨੇ ਵਿਵਾਦ ਵਿੱਚ ਦੋਵਾਂ ਧਿਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਵਿਚੋਲਗੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 102 usanē vivāda vica dōvāṁ dhirāṁ nāla galabāta kītī atē vicōlagī karana dī kōśiśa kītī 102 তিনি এই বিরোধে উভয় পক্ষের সাথে কথা বলে মধ্যস্থতার চেষ্টা করেছিলেন 102 tini ē'i birōdhē ubhaẏa pakṣēra sāthē kathā balē madhyasthatāra cēṣṭā karēchilēna 102 彼女は紛争で両当事者と話し合い、調停を試みました 106 彼女  紛争   当事者  話し合い 、 調停  試みました 106 かのじょ  ふんそう  りょう とうじしゃ  はなしあい 、 ちょうてい  こころみました 106 kanojo wa funsō de ryō tōjisha to hanashiai , chōtei o kokoromimashita        
    103 smoothie 103 冰沙 103 bīng shā 103 smoothie  103 smoothie 103 smoothie 103 zalamero 103 Smoothie 103 koktajl 103 смузи 103 smuzi 103 ملس 103 ghyr rasmiin 103 ठग 103 thag 103 ਸਮੂਦੀ 103 samūdī 103 স্মুদি 103 smudi 103 スムージー 107 スムージー 107 すむうじい 107 sumūjī        
    104 informel 104 非正式的 104 fēi zhèngshì de 104 informal 104 informal 104 informal 104 informal 104 informell 104 nieformalny 104 неофициальный 104 neofitsial'nyy 104 غير رسمي 104 rajul yartadi malabis jayidat wayatahadath bi'adab shadid wathiqat walakunah fi kthyr min al'ahyan ghyr sadiq 'aw mukhalas 104 अनौपचारिक 104 anaupachaarik 104 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 104 gaira rasamī 104 অনানুষ্ঠানিক 104 anānuṣṭhānika 104 非公式 108 非公式 108 ひこうしき 108 hikōshiki
    105  un homme qui s'habille bien et qui parle très poliment et avec confiance mais qui n'est souvent pas honnête ou sincère 105  一个穿得好,说话很有礼貌和自信,但常常不诚实或真诚的男人 105  yīgè chuān dé hǎo, shuōhuà hěn yǒu lǐmào hé zìxìn, dàn chángcháng bù chéngshí huò zhēnchéng de nánrén 105  a man who dresses well and talks very politely and confidently but who is often not honest or sincere  105  a man who dresses well and talks very politely and confidently but who is often not honest or sincere 105  um homem que se veste bem e fala muito educadamente e com confiança, mas que muitas vezes não é honesto ou sincero 105  un hombre que se viste bien y habla con mucha educación y confianza, pero que a menudo no es honesto o sincero 105  Ein Mann, der sich gut kleidet und sehr höflich und selbstbewusst spricht, aber oft nicht ehrlich oder aufrichtig ist 105  mężczyzna, który dobrze się ubiera i mówi bardzo uprzejmie i pewnie, ale często nie jest uczciwy ani szczery 105  мужчина, который хорошо одевается и разговаривает очень вежливо и уверенно, но часто бывает нечестным или искренним. 105  muzhchina, kotoryy khorosho odevayetsya i razgovarivayet ochen' vezhlivo i uverenno, no chasto byvayet nechestnym ili iskrennim. 105  رجل يرتدي ملابس جيدة ويتحدث بأدب شديد وثقة ولكنه في كثير من الأحيان غير صادق أو مخلص 105 rajul muhtaram wamutakamil rajul 'amils. 105  एक आदमी जो अच्छी तरह से कपड़े पहनता है और बहुत विनम्रता और आत्मविश्वास से बात करता है लेकिन जो अक्सर ईमानदार या ईमानदार नहीं होता है 105  ek aadamee jo achchhee tarah se kapade pahanata hai aur bahut vinamrata aur aatmavishvaas se baat karata hai lekin jo aksar eemaanadaar ya eemaanadaar nahin hota hai 105  ਉਹ ਆਦਮੀ ਜੋ ਵਧੀਆ ਪਹਿਰਾਵੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੜੇ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਜੋ ਅਕਸਰ ਇਮਾਨਦਾਰ ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 105  uha ādamī jō vadhī'ā pahirāvē karadā hai atē baṛē imānadārī atē viśavāsa nāla gala karadā hai para jō akasara imānadāra jāṁ imānadāra nahīṁ hudā 105  এমন একজন ব্যক্তি যিনি ভাল পোশাক পরে খুব নম্র ও আত্মবিশ্বাসের সাথে কথা বলেন তবে তিনি প্রায়ই সৎ বা আন্তরিক নন 105  ēmana ēkajana byakti yini bhāla pōśāka parē khuba namra ō ātmabiśbāsēra sāthē kathā balēna tabē tini prāẏa'i saṯ bā āntarika nana 105  身なりがよく、とても丁寧で自信を持って話すが、正直でも誠実でもないことが多い男性 109 身なり  よく 、 とても 丁寧で 自信  持って 話すが 、 正直 でも 誠実 でもない こと  多い 男性 109 みなり  よく 、 とても ていねいで じしん  もって はなすが 、 しょうじき でも せいじつ でもない こと  おうい だんせい 109 minari ga yoku , totemo teineide jishin o motte hanasuga , shōjiki demo seijitsu demonai koto ga ōi dansei        
    106 Un homme décent et bien équilibré; un homme habile. 106 体面而圆通的男人;八面玲球的男人 106 tǐmiàn ér yuántōng de nánrén; bā miàn líng qiú de nánrén 106 体面而圆通的男人;八面玲球的男人 106 A decent and well-rounded man; a slick man. 106 Um homem decente e equilibrado, um homem astuto. 106 Un hombre decente y completo, un hombre hábil. 106 Ein anständiger und runder Mann, ein schlauer Mann. 106 Porządny i wszechstronny człowiek; zręczny mężczyzna. 106 Порядочный и разносторонний мужчина, ловкий человек. 106 Poryadochnyy i raznostoronniy muzhchina, lovkiy chelovek. 106 رجل محترم ومتكامل رجل أملس. 106 mashrub masnue min alfakihat 'aw easir alfakihat mamzuj bialhalib 'aw alayis karim 106 एक सभ्य और अच्छी तरह से गोल आदमी; एक चालाक आदमी। 106 ek sabhy aur achchhee tarah se gol aadamee; ek chaalaak aadamee. 106 ਇੱਕ ਵਿਲੱਖਣ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਗੋਲ ਆਦਮੀ ਹੈ. 106 ika vilakhaṇa atē vadhī'ā gōla ādamī hai. 106 একটি শালীন এবং সুদৃ .় মানুষ; একটি চতুর মানুষ। 106 ēkaṭi śālīna ēbaṁ sudr̥ . Mānuṣa; ēkaṭi catura mānuṣa. 106 きちんとした、バランスの取れた男;滑らかな男。 110 きちんと した 、 バランス  取れた  ; 滑らかな  。 110 きちんと した 、 バランス  とれた おとこ ; なめらかな おとこ 。 110 kichinto shita , baransu no toreta otoko ; namerakana otoko .        
    107  une boisson à base de fruits ou de jus de fruits mélangés à du lait ou de la crème glacée 107  由果汁或果汁与牛奶或冰淇淋混合制成的饮料 107  yóu guǒzhī huò guǒzhī yǔ niúnǎi huò bīngqílín hùnhé zhì chéng de yǐnliào 107  a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream 107  a drink made of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream 107  uma bebida feita de fruta ou sumo de fruta misturada com leite ou gelado 107  una bebida hecha de fruta o jugo de fruta mezclado con leche o helado 107  ein Getränk aus Obst oder Fruchtsaft gemischt mit Milch oder Eis 107  napój z owoców lub soku owocowego zmieszanego z mlekiem lub lodami 107  напиток из фруктов или фруктового сока, смешанный с молоком или мороженым 107  napitok iz fruktov ili fruktovogo soka, smeshannyy s molokom ili morozhenym 107  مشروب مصنوع من الفاكهة أو عصير الفاكهة ممزوج بالحليب أو الآيس كريم 107 easir alfakihat ; mae alhalib (aw alayas krym) easir alfakiha 107  दूध या आइसक्रीम के साथ मिश्रित फल या फलों के रस से बना पेय 107  doodh ya aaisakreem ke saath mishrit phal ya phalon ke ras se bana pey 107  ਦੁੱਧ ਜਾਂ ਆਈਸ ਕਰੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਫਲਾਂ ਜਾਂ ਫਲਾਂ ਦੇ ਜੂਸ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਡਰਿੰਕ 107  Dudha jāṁ ā'īsa karīma dē nāla phalāṁ jāṁ phalāṁ dē jūsa nāla baṇi'ā ika ḍarika 107  দুধ বা আইসক্রিমের সাথে মিশ্রিত ফল বা ফলের রস দিয়ে তৈরি একটি পানীয় 107  Dudha bā ā'isakrimēra sāthē miśrita phala bā phalēra rasa diẏē tairi ēkaṭi pānīẏa 107  フルーツまたはフルーツジュースにミルクまたはアイスクリームを混ぜた飲み物 111 フルーツ または フルーツ ジュース  ミルク または アイスクリーム  混ぜた 飲み物 111 フルーツ または フルーツ ジュース  ミルク または アイスクリーム  まぜた のみもの 111 furūtsu mataha furūtsu jūsu ni miruku mataha aisukurīmu o mazeta nomimono        
    108  Jus de fruits; avec du lait (ou de la crème glacée) jus de fruits 108  果汁;加奶(或冰激凌)果汁 108  guǒzhī; jiā nǎi (huò bīngjīlíng) guǒzhī 108  果汁;加奶(或冰激凌) 果汁 108  Fruit juice; with milk (or ice cream) fruit juice 108  Suco de frutas; com leite (ou sorvete) suco de frutas 108  Jugo de frutas; con leche (o helado) jugo de frutas 108  Fruchtsaft, mit Milch (oder Eis) Fruchtsaft 108  Sok owocowy; z mlekiem (lub lodami) sok owocowy 108  Фруктовый сок; с молоком (или мороженым) фруктовый сок 108  Fruktovyy sok; s molokom (ili morozhenym) fruktovyy sok 108  عصير الفاكهة ؛ مع الحليب (أو الآيس كريم) عصير الفاكهة 108 bisilasa 108  फलों का रस, दूध के साथ (या आइसक्रीम) फलों का रस 108  phalon ka ras, doodh ke saath (ya aaisakreem) phalon ka ras 108  ਫਲਾਂ ਦਾ ਜੂਸ; ਦੁੱਧ (ਜਾਂ ਆਈਸ ਕਰੀਮ) ਦੇ ਫਲਾਂ ਦੇ ਜੂਸ ਦੇ ਨਾਲ 108  phalāṁ dā jūsa; dudha (jāṁ ā'īsa karīma) dē phalāṁ dē jūsa dē nāla 108  ফলের রস; দুধের সাথে (বা আইসক্রিম) ফলের রস 108  phalēra rasa; dudhēra sāthē (bā ā'isakrima) phalēra rasa 108  フルーツジュース;ミルク(またはアイスクリーム)フルーツジュース付き 112 フルーツ ジュース ; ミルク ( または アイスクリーム ) フルーツ ジュース付き 112 フルーツ ジュース ; ミルク ( または アイスクリーム ) フルーツ じゅうすつき 112 furūtsu jūsu ; miruku ( mataha aisukurīmu ) furūtsu jūsutsuki        
    109 doucement 109 顺利 109 shùnlì 109 smoothly 109 smoothly 109 suavemente 109 suavemente 109 glatt 109 płynnie 109 плавно 109 plavno 109 بسلاسة 109 bitariqat mutasawiat , dun altawaquf walbad' mn jadid 109 सुचारू रूप से 109 suchaaroo roop se 109 ਨਿਰਵਿਘਨ 109 niravighana 109 সাবলীলভাবে 109 sābalīlabhābē 109 スムーズに 113 スムーズ に 113 スムーズ  113 sumūzu ni        
    110 de manière uniforme, sans s'arrêter brusquement et recommencer 110 以均匀的方式,而不会突然停止并重新开始 110 yǐ jūnyún de fāngshì, ér bù huì túrán tíngzhǐ bìng chóngxīn kāishǐ 110 in an even way, without suddenly stopping and starting again 110 in an even way, without suddenly stopping and starting again 110 de forma uniforme, sem parar repentinamente e começar de novo 110 de manera uniforme, sin detenerse repentinamente y comenzar de nuevo 110 auf gleichmäßige Weise, ohne plötzlich anzuhalten und wieder von vorne zu beginnen 110 równomiernie, bez nagłego zatrzymywania się i ponownego uruchamiania 110 равномерно, без внезапной остановки и повторного запуска 110 ravnomerno, bez vnezapnoy ostanovki i povtornogo zapuska 110 بطريقة متساوية ، دون التوقف والبدء من جديد 110 bisilasa 110 एक तरह से, अचानक बिना रुके और फिर से शुरू करना 110 ek tarah se, achaanak bina ruke aur phir se shuroo karana 110 ਇਕੋ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਅਚਾਨਕ ਬਿਨਾਂ ਰੁਕੇ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ 110 ikō tarīkē nāla, acānaka bināṁ rukē atē dubārā śurū kītē bagaira 110 একসাথে, হঠাৎ থামানো এবং আবার শুরু না করে 110 ēkasāthē, haṭhāṯ thāmānō ēbaṁ ābāra śuru nā karē 110 突然停止して再開することなく、均等に 114 突然 停止 して 再開 する こと なく 、 均等  114 とつぜん ていし して さいかい する こと なく 、 きんとう  114 totsuzen teishi shite saikai suru koto naku , kintō ni
    111  Doucement 111  平稳地;连续而流畅地 111  píngwěn de; liánxù ér liúchàng de 111  平稳地;连续而流畅地 111  Smoothly 111  Suavemente 111  Suavemente 111  Glatt 111  Płynnie 111  Плавно 111  Plavno 111  بسلاسة 111 harakat almurur tatadafaq alan bisilast maratan 'ukhraa 111  सुचारू रूप से 111  suchaaroo roop se 111  ਨਿਰਵਿਘਨ 111  niravighana 111  মসৃণভাবে 111  masr̥ṇabhābē 111  スムーズに 115 スムーズ に 115 スムーズ  115 sumūzu ni        
    112 Le trafic est à nouveau fluide 112 交通现在再次畅通无阻 112 jiāotōng xiànzài zàicì chàngtōng wúzǔ 112 Traffic is now flowing smoothly again 112 Traffic is now flowing smoothly again 112 O tráfego agora está fluindo suavemente novamente 112 El tráfico ahora fluye sin problemas nuevamente 112 Der Verkehr fließt jetzt wieder reibungslos 112 Ruch znów płynie płynnie 112 Движение снова плавное. 112 Dvizheniye snova plavnoye. 112 حركة المرور تتدفق الآن بسلاسة مرة أخرى 112 harakat almurur alan dun eawayiq marat 'ukhraa 112 ट्रैफिक अब फिर से सुचारू रूप से बह रहा है 112 traiphik ab phir se suchaaroo roop se bah raha hai 112 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਹੁਣ ਮੁੜ ਸੁਚਾਰੂ .ੰਗ ਨਾਲ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ 112 ṭraiphika huṇa muṛa sucārū.Ga nāla vahi rihā hai 112 ট্র্যাফিক এখন আবার স্বচ্ছ বয়ে চলেছে 112 ṭryāphika ēkhana ābāra sbaccha baẏē calēchē 112 交通は再びスムーズに流れています 116 交通  再び スムーズ  流れています 116 こうつう  ふたたび スムーズ  ながれています 116 kōtsū wa futatabi sumūzu ni nagareteimasu        
    113 Le trafic est à nouveau libre 113 交通现在再次畅通无阻 113 jiāotōng xiànzài zàicì chàngtōng wúzǔ 113 交通现在再次畅通无阻 113 Traffic is now unimpeded again 113 O tráfego agora está desimpedido novamente 113 El tráfico ahora está libre de obstáculos nuevamente 113 Der Verkehr ist jetzt wieder ungehindert 113 Ruch jest teraz znowu wolny od przeszkód 113 Движение снова беспрепятственное 113 Dvizheniye snova besprepyatstvennoye 113 حركة المرور الآن دون عوائق مرة أخرى 113 alan , tama 'iilgha' hazr alqnat al'anthawiat maratan 'ukhraa 113 ट्रैफिक अब फिर से बेकाबू हो गया है 113 traiphik ab phir se bekaaboo ho gaya hai 113 ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਹੁਣ ਫਿਰ ਨਿਰਵਿਘਨ ਹੈ 113 ṭraiphika huṇa phira niravighana hai 113 ট্র্যাফিক এখন আবার নির্বিঘ্ন 113 ṭryāphika ēkhana ābāra nirbighna 113 トラフィックは再び妨げられなくなりました 117 トラフィック  再び 妨げられなく なりました 117 とらふぃっく  ふたたび さまたげられなく なりました 117 torafikku wa futatabi samatagerarenaku narimashita        
    114 Maintenant, la chaîne féminine est à nouveau débloquée 114 现在,女通又畅通了 114 xiànzài, nǚ tōng yòu chàngtōngle 114 现在,女通又畅通 114 Now, the female channel is unblocked again 114 Agora, o canal feminino está desbloqueado novamente 114 Ahora, el canal femenino se desbloquea de nuevo. 114 Jetzt wird der weibliche Kanal wieder entsperrt 114 Teraz kanał żeński jest ponownie odblokowany 114 Теперь женский канал снова разблокирован 114 Teper' zhenskiy kanal snova razblokirovan 114 الآن ، تم إلغاء حظر القناة الأنثوية مرة أخرى 114 kan almuharik yaemal bisillasa 114 अब, महिला चैनल को फिर से अनब्लॉक किया गया है 114 ab, mahila chainal ko phir se anablok kiya gaya hai 114 ਹੁਣ, femaleਰਤ ਚੈਨਲ ਦੁਬਾਰਾ ਬਲੌਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 114 huṇa, femalerata cainala dubārā balauka kītī ga'ī hai 114 এখন, মহিলা চ্যানেলটি আবার অবরোধ মুক্ত হয়েছে 114 ēkhana, mahilā cyānēlaṭi ābāra abarōdha mukta haẏēchē 114 これで、女性チャンネルのブロックが再び解除されます 118 これ  、 女性 チャンネル  ブロック  再び 解除 されます 118 これ  、 じょせい チャンネル  ブロック  ふたたび かいじょ されます 118 kore de , josei channeru no burokku ga futatabi kaijo saremasu        
    115 le moteur fonctionnait bien 115 发动机运转平稳 115 fādòngjī yùnzhuǎn píngwěn 115 the engine was running smoothly 115 the engine was running smoothly 115 o motor estava funcionando perfeitamente 115 el motor estaba funcionando sin problemas 115 Der Motor lief reibungslos 115 silnik pracował równo 115 двигатель работал ровно 115 dvigatel' rabotal rovno 115 كان المحرك يعمل بسلاسة 115 almharak yaemal bisillasa 115 इंजन सुचारू रूप से चल रहा था 115 injan suchaaroo roop se chal raha tha 115 ਇੰਜਣ ਨਿਰਵਿਘਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੀ 115 ijaṇa niravighana cala rihā sī 115 ইঞ্জিনটি সুচারুভাবে চলছিল 115 iñjinaṭi sucārubhābē calachila 115 エンジンはスムーズに動いていました 119 エンジン  スムーズ  動いていました 119 エンジン  スムーズ  うごいていました 119 enjin wa sumūzu ni ugoiteimashita        
    116 Le moteur fonctionne bien 116 发动机运转平稳 116 fādòngjī yùnzhuǎn píngwěn 116 发动机运转平稳 116 The engine runs smoothly 116 O motor funciona perfeitamente 116 El motor funciona sin problemas 116 Der Motor läuft ruhig 116 Silnik pracuje równo 116 Двигатель работает плавно 116 Dvigatel' rabotayet plavno 116 المحرك يعمل بسلاسة 116 almharak yaemal bisillasa 116 इंजन सुचारू रूप से चलता है 116 injan suchaaroo roop se chalata hai 116 ਇੰਜਣ ਨਿਰਵਿਘਨ ਚਲਦਾ ਹੈ 116 ijaṇa niravighana caladā hai 116 ইঞ্জিনটি মসৃণভাবে চলে 116 iñjinaṭi masr̥ṇabhābē calē 116 エンジンはスムーズに作動します 120 エンジン  スムーズ  作動 します 120 エンジン  スムーズ  さどう します 120 enjin wa sumūzu ni sadō shimasu        
    117 Le moteur fonctionne bien 117 发动机在平稳运转 117 fādòngjī zài píngwěn yùnzhuǎn 117 动机在平稳运转 117 The engine is running smoothly 117 O motor está funcionando perfeitamente 117 El motor está funcionando sin problemas. 117 Der Motor läuft ruhig 117 Silnik pracuje równo 117 Двигатель работает ровно 117 Dvigatel' rabotayet rovno 117 المحرك يعمل بسلاسة 117 ghidha' 117 इंजन सुचारू रूप से चल रहा है 117 injan suchaaroo roop se chal raha hai 117 ਇੰਜਣ ਨਿਰਵਿਘਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 117 ijaṇa niravighana cala rihā hai 117 ইঞ্জিনটি সুচারুভাবে চলছে 117 iñjinaṭi sucārubhābē calachē 117 エンジンはスムーズに動いています 121 エンジン  スムーズ  動いています 121 エンジン  スムーズ  うごいています 121 enjin wa sumūzu ni ugoiteimasu        
    118 aliments 118 118 shí 118 118 food 118 Comida 118 comida 118 Lebensmittel 118 jedzenie 118 еда 118 yeda 118 غذاء 118 bidun mashakil 'aw sueubat 118 खाना 118 khaana 118 ਭੋਜਨ 118 bhōjana 118 খাদ্য 118 khādya 118 食物 122 食物 122 しょくもつ 122 shokumotsu        
    119 sans problèmes ni difficultés 119 没有问题或困难 119 méiyǒu wèntí huò kùnnán 119 without problems or difficulties 119 without problems or difficulties 119 sem problemas ou dificuldades 119 sin problemas ni dificultades 119 ohne Probleme oder Schwierigkeiten 119 bez problemów i trudności 119 без проблем и трудностей 119 bez problem i trudnostey 119 بدون مشاكل أو صعوبات 119 binajah 119 समस्याओं या कठिनाइयों के बिना 119 samasyaon ya kathinaiyon ke bina 119 ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ 119 muśakalāṁ jāṁ muśakalāṁ tōṁ bināṁ 119 সমস্যা বা অসুবিধা ছাড়াই 119 samasyā bā asubidhā chāṛā'i 119 問題や困難なし 123 問題  困難 なし 123 もんだい  こんなん なし 123 mondai ya konnan nashi
    120  Avec succès 120  顺利地 120  shùnlì dì 120  顺利地 120  Successfully 120  Com sucesso 120  Exitosamente 120  Erfolgreich 120  Z powodzeniem 120  Успешно 120  Uspeshno 120  بنجاح 120 jarat almuqabilat bisilasa 120  सफलतापूर्वक 120  saphalataapoorvak 120  ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ 120  saphalatā nāla 120  সাফল্যের সাথে 120  sāphalyēra sāthē 120  正常に 124 正常 に 124 せいじょう  124 seijō ni        
    121 L'interview s'est bien déroulée 121 面试进行得很顺利 121 miànshì jìnxíng dé hěn shùnlì 121 The interview went smoothly 121 The interview went smoothly 121 A entrevista correu bem 121 La entrevista transcurrió sin problemas 121 Das Interview verlief reibungslos 121 Wywiad poszedł gładko 121 Интервью прошло гладко 121 Interv'yu proshlo gladko 121 جرت المقابلة بسلاسة 121 sarat almuqabilat ealaa ma yaram 121 साक्षात्कार सुचारू रूप से चला 121 saakshaatkaar suchaaroo roop se chala 121 ਇੰਟਰਵਿ interview ਸੁਚਾਰੂ wentੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲੀ 121 iṭaravi interview sucārū wentga nāla calī 121 সাক্ষাত্কারটি মসৃণভাবে চলে গেল 121 sākṣātkāraṭi masr̥ṇabhābē calē gēla 121 面接は順調に進みました 125 面接  順調  進みました 125 めんせつ  じゅんちょう  すすみました 125 mensetsu wa junchō ni susumimashita        
    122 L'interview se passe bien 122 面谈进展顺利 122 miàntán jìnzhǎn shùnlì 122 面谈进展顺利 122 The interview goes well 122 A entrevista vai bem 122 La entrevista va bien 122 Das Interview läuft gut 122 Wywiad idzie dobrze 122 Интервью проходит хорошо 122 Interv'yu prokhodit khorosho 122 سارت المقابلة على ما يرام 122 bitariqat hadiat 'aw wathiqa 122 साक्षात्कार अच्छा जाता है 122 saakshaatkaar achchha jaata hai 122 ਇੰਟਰਵਿ interview ਚੰਗੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 122 iṭaravi interview cagī jāndī hai 122 সাক্ষাত্কারটি ভাল যায় 122 sākṣātkāraṭi bhāla yāẏa 122 面接はうまくいく 126 面接  うまく いく 126 めんせつ  うまく いく 126 mensetsu wa umaku iku        
    123 de manière calme ou confiante 123 以冷静或自信的方式 123 yǐ lěngjìng huò zìxìn de fāngshì 123 in a calm or confident way  123 in a calm or confident way 123 de uma forma calma ou confiante 123 de una manera tranquila o confiada 123 auf ruhige oder selbstbewusste Weise 123 spokojnie lub pewnie 123 спокойно или уверенно 123 spokoyno ili uverenno 123 بطريقة هادئة أو واثقة 123 bihudu' 123 एक शांत या आश्वस्त तरीके से 123 ek shaant ya aashvast tareeke se 123 ਸ਼ਾਂਤ ਜਾਂ ਭਰੋਸੇਮੰਦ inੰਗ ਨਾਲ 123 śānta jāṁ bharōsēmada inga nāla 123 শান্ত বা আত্মবিশ্বাসী উপায়ে 123 śānta bā ātmabiśbāsī upāẏē 123 落ち着いて自信を持って 127 落ち着いて 自信  持って 127 おちついて じしん  もって 127 ochitsuite jishin o motte        
    124 Calmement 124 平静地;自鲁地 124 píngjìng de; zì lǔ de 124 平静地;自魯地 124 Calmly 124 Calmamente 124 Tranquilamente 124 Ruhig 124 Spokojnie 124 Спокойно 124 Spokoyno 124 بهدوء 124 qal bisilasat hal tudu 'an tati fi hadha altariq? 124 शांति से 124 shaanti se 124 ਸ਼ਾਂਤ 124 śānta 124 শান্ত 124 śānta 124 落ち着いて 128 落ち着いて 128 おちついて 128 ochitsuite        
    125 Aimeriez-vous venir par ici? Dit-il doucement 125 你想这样走吗?他平稳地说。 125 nǐ xiǎng zhèyàng zǒu ma? Tā píngwěn de shuō. 125 Would you like to come this way?he said smoothly 125 Would you like to come this way?he said smoothly 125 Você gostaria de vir por aqui? Ele disse suavemente 125 ¿Te gustaría venir por aquí? Dijo suavemente. 125 Möchten Sie diesen Weg gehen?, Sagte er sanft 125 Czy chciałbyś przyjechać tą drogą? - powiedział gładko 125 Хочешь пойти этим путем? - мягко сказал он. 125 Khochesh' poyti etim putem? - myagko skazal on. 125 قال بسلاسة هل تود أن تأتي في هذا الطريق؟ 125 hal satati 'iilaa huna? qal bihudu' 125 क्या आप इस तरह आना चाहेंगे? उन्होंने सहजता से कहा 125 kya aap is tarah aana chaahenge? unhonne sahajata se kaha 125 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? ਉਸਨੇ ਸਹਿਜ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 125 kī tusīṁ isa tarāṁ ā'uṇā cāhōgē? Usanē sahija nāla kihā 125 আপনি কি এই পথে আসতে চান? তিনি সহজেই বললেন 125 āpani ki ē'i pathē āsatē cāna? Tini sahajē'i balalēna 125 このように来ませんか?彼はスムーズに言った 129 この よう  来ません  ?   スムーズ  言った 129 この よう  きません  ? かれ  スムーズ  いった 129 kono  ni kimasen ka ? kare wa sumūzu ni itta        
    126 Viendras-tu ici? Il a dit calmement 126 你上这边来好吗?他平静的 126 Nǐ shàng zhè biān lái hǎo ma? Tā píngjìng de 126 你上这边来好吗?他平静地说 126 Will you come here? He said calmly 126 Você virá aqui? Ele disse calmamente 126 ¿Vendrás aqui? Dijo con calma 126 Wirst du herkommen? Sagte er ruhig 126 Przyjedziesz tutaj? - powiedział spokojnie 126 Ты придешь сюда? Он сказал спокойно 126 Ty pridesh' syuda? On skazal spokoyno 126 هل ستأتي الى هنا؟ قال بهدوء 126 bitariqat yuntij eanha sath 'aw khalit 'amlas 126 तुम यहाँ आओगे? उसने शांति से कहा 126 tum yahaan aaoge? usane shaanti se kaha 126 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਓਗੇ? ਉਸਨੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਕੇ ਕਿਹਾ 126 kī tusīṁ ithē ā'ōgē? Usanē śānta hō kē kihā 126 আপনি কি এখানে আসবেন? শান্তভাবে বললেন 126 āpani ki ēkhānē āsabēna? Śāntabhābē balalēna 126 来てくれますか?彼は落ち着いて言った 130 来てくれます  ?   落ち着いて 言った 130 きてくれます  ? かれ  おちついて いった 130 kitekuremasu ka ? kare wa ochitsuite itta        
    127 d'une manière qui produit une surface ou un mélange lisse 127 以产生光滑表面或混合物的方式 127 yǐ chǎnshēng guānghuá biǎomiàn huò hùnhéwù de fāngshì 127 in a way that produces a smooth surface or mixture 127 in a way that produces a smooth surface or mixture 127 de uma forma que produz uma superfície lisa ou mistura 127 de una manera que produzca una superficie lisa o una mezcla 127 auf eine Weise, die eine glatte Oberfläche oder Mischung erzeugt 127 w sposób, który daje gładką powierzchnię lub mieszankę 127 таким образом, чтобы получить гладкую поверхность или смесь 127 takim obrazom, chtoby poluchit' gladkuyu poverkhnost' ili smes' 127 بطريقة ينتج عنها سطح أو خليط أملس 127 bialtasawi 127 एक तरह से जो एक चिकनी सतह या मिश्रण का उत्पादन करता है 127 ek tarah se jo ek chikanee satah ya mishran ka utpaadan karata hai 127 ਇੱਕ wayੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਇੱਕ ਨਿਰਵਿਘਨ ਸਤਹ ਜਾਂ ਮਿਸ਼ਰਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 127 ika wayga nāla jō ika niravighana sataha jāṁ miśaraṇa paidā karadā hai 127 একটি মসৃণ পৃষ্ঠ বা মিশ্রণ উত্পাদন করে এমনভাবে 127 ēkaṭi masr̥ṇa pr̥ṣṭha bā miśraṇa utpādana karē ēmanabhābē 127 滑らかな表面または混合物を生成する方法で 131 滑らかな 表面 または 混合物  生成 する 方法  131 なめらかな ひょうめん または こんごうぶつ  せいせい する ほうほう  131 namerakana hyōmen mataha kongōbutsu o seisei suru hōhō de        
    128 Uniformément 128 平整地;年滑地;均匀地 128 píngzhěng dì; nián huá de; jūnyún de 128 平整地;年滑地;均匀地 128 Evenly 128 Uniformemente 128 Igualmente 128 Gleichmäßig 128 Równomiernie 128 Равномерно 128 Ravnomerno 128 بالتساوي 128 tamtazij al'alwan meana bisalasa 128 के बराबर 128 ke baraabar 128 ਸਮਾਨ 128 samāna 128 সমানভাবে 128 samānabhābē 128 均等に 132 均等 に 132 きんとう  132 kintō ni        
    129 les couleurs se mélangent harmonieusement 129 颜色平滑地融合在一起 129 yánsè pínghuá de rónghé zài yīqǐ 129 the colours blend smoothly together 129 the colours blend smoothly together 129 as cores se misturam suavemente 129 los colores se mezclan suavemente 129 Die Farben mischen sich nahtlos 129 kolory płynnie łączą się ze sobą 129 цвета плавно сочетаются друг с другом 129 tsveta plavno sochetayutsya drug s drugom 129 تمتزج الألوان معًا بسلاسة 129 tamtazij al'alwan meana bisalasa 129 रंग आसानी से एक साथ मिश्रित होते हैं 129 rang aasaanee se ek saath mishrit hote hain 129 ਰੰਗ ਇਕਠੇ ਸੁਮੇਲ ਨਾਲ ਸੁਮੇਲ ਕਰਦੇ ਹਨ 129 raga ikaṭhē sumēla nāla sumēla karadē hana 129 রঙগুলি একসাথে মসৃণভাবে মিশ্রিত হয় 129 raṅaguli ēkasāthē masr̥ṇabhābē miśrita haẏa 129 色がスムーズに混ざり合う 133   スムーズ  混ざり合う 133 いろ  スムーズ  まざりあう 133 iro ga sumūzu ni mazariau        
    130 Les couleurs se mélangent harmonieusement 130 颜色平滑地融合在一起 130 yánsè pínghuá de rónghé zài yīqǐ 130 颜色平滑地融合在一起 130 The colors blend together smoothly 130 As cores se misturam suavemente 130 Los colores se mezclan suavemente 130 Die Farben verschmelzen reibungslos 130 Kolory płynnie łączą się ze sobą 130 Цвета плавно сочетаются друг с другом 130 Tsveta plavno sochetayutsya drug s drugom 130 تمتزج الألوان معًا بسلاسة 130 yumkin mutabaqat hadhih al'alwan meana bialtasawi 130 रंग आसानी से एक साथ मिश्रित होते हैं 130 rang aasaanee se ek saath mishrit hote hain 130 ਰੰਗ ਸੁਮੇਲ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ 130 raga sumēla dē nāla miladē hana 130 রঙগুলি একসাথে মসৃণভাবে মিশ্রিত হয় 130 raṅaguli ēkasāthē masr̥ṇabhābē miśrita haẏa 130 色がスムーズに混ざり合う 134   スムーズ  混ざり合う 134 いろ  スムーズ  まざりあう 134 iro ga sumūzu ni mazariau        
    131 Ces couleurs peuvent être uniformément assorties 131 这些颜色可以均匀地配在一起 131 zhèxiē yánsè kěyǐ jūnyún de pèi zài yīqǐ 131 这些颜色可以均匀地配在一起 131 These colors can be evenly matched together 131 Essas cores podem ser combinadas de maneira uniforme 131 Estos colores se pueden combinar de manera uniforme 131 Diese Farben können gleichmäßig aufeinander abgestimmt werden 131 Te kolory można ze sobą równomiernie dopasować 131 Эти цвета можно равномерно сочетать друг с другом 131 Eti tsveta mozhno ravnomerno sochetat' drug s drugom 131 يمكن مطابقة هذه الألوان معًا بالتساوي 131 aleadalat almilsa' 131 ये रंग समान रूप से एक साथ मेल खा सकते हैं 131 ye rang samaan roop se ek saath mel kha sakate hain 131 ਇਹ ਰੰਗ ਇਕਸਾਰਤਾ ਨਾਲ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 131 iha raga ikasāratā nāla ikaṭhē kītē jā sakadē hana 131 এই রঙগুলি একসাথে সমানভাবে মিলিত হতে পারে 131 ē'i raṅaguli ēkasāthē samānabhābē milita hatē pārē 131 これらの色は均等に合わせることができます 135 これら    均等  合わせる こと  できます 135 これら  いろ  きんとう  あわせる こと  できます 135 korera no iro wa kintō ni awaseru koto ga dekimasu        
    132 muscle lisse 132 平滑肌 132 pínghuájī 132 smooth muscle  132 smooth muscle 132 músculo liso 132 músculo liso 132 glatte Muskelzellen 132 mięśnie gładkie 132 гладкая мышца 132 gladkaya myshtsa 132 العضلات الملساء 132 tashrih 132 चिकनी पेशी 132 chikanee peshee 132 ਨਿਰਵਿਘਨ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ 132 niravighana māsapēśī 132 মসৃণ পেশী 132 masr̥ṇa pēśī 132 平滑筋 136 平滑筋 136 へいかつすじ 136 heikatsusuji
    133 anatomie 133 解剖学 133 jiěpōu xué 133 anatomy 133 anatomy 133 anatomia 133 anatomía 133 Anatomie 133 anatomia 133 анатомия 133 anatomiya 133 تشريح 133 nawe aleadalat almawjudat fi al'aeda' dakhil aljism , walati la takhdae liltahkum alwaei 133 एनाटॉमी 133 enaatomee 133 ਸਰੀਰ ਵਿਗਿਆਨ 133 sarīra vigi'āna 133 শরীরচর্চা 133 śarīracarcā 133 解剖学 137 解剖学 137 かいぼうがく 137 kaibōgaku        
    134  le type de muscle trouvé dans les organes à l'intérieur du corps, qui n'est pas sous contrôle conscient 134  在体内器官中发现的肌肉类型,不受意识控制 134  zài tǐnèi qìguān zhōng fāxiàn de jīròu lèixíng, bù shòu yìshí kòngzhì 134  the type of muscle found in the organs inside the body, that is not under conscious control  134  the type of muscle found in the organs inside the body, that is not under conscious control 134  o tipo de músculo encontrado nos órgãos dentro do corpo, que não está sob controle consciente 134  el tipo de músculo que se encuentra en los órganos internos del cuerpo, que no está bajo control consciente 134  die Art von Muskel in den Organen im Körper, die nicht unter bewusster Kontrolle ist 134  rodzaj mięśnia znajdującego się w narządach wewnątrz ciała, który nie jest pod świadomą kontrolą 134  тип мышц, находящихся в органах внутри тела, которые не находятся под сознательным контролем 134  tip myshts, nakhodyashchikhsya v organakh vnutri tela, kotoryye ne nakhodyatsya pod soznatel'nym kontrolem 134  نوع العضلات الموجودة في الأعضاء داخل الجسم ، والتي لا تخضع للتحكم الواعي 134 eadlat mulsa'an eudlat la 'iiradia 134  शरीर के अंदर के अंगों में पाई जाने वाली मांसपेशियों का प्रकार, जो सचेत नियंत्रण में नहीं है 134  shareer ke andar ke angon mein paee jaane vaalee maansapeshiyon ka prakaar, jo sachet niyantran mein nahin hai 134  ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰਲੇ ਅੰਗਾਂ ਵਿਚ ਪਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਇਹ ਚੇਤੰਨ ਨਿਯੰਤਰਣ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ 134  sarīra dē adaralē agāṁ vica pā'ē jāṇa vālē māsapēśī dī kisama, iha cētana niyataraṇa dē adhīna nahīṁ hai 134  শরীরের অভ্যন্তরে যে ধরণের পেশী পাওয়া যায়, তা সচেতন নিয়ন্ত্রণে নেই 134  śarīrēra abhyantarē yē dharaṇēra pēśī pā'ōẏā yāẏa, tā sacētana niẏantraṇē nē'i 134  意識的に制御されていない、体内の臓器に見られる筋肉の種類 138 意識   制御 されていない 、 体内  臓器  見られる 筋肉  種類 138 いしき てき  せいぎょ されていない 、 たいない  ぞうき  みられる きんにく  しゅるい 138 ishiki teki ni seigyo sareteinai , tainai no zōki ni mirareru kinniku no shurui
    135 Muscle lisse; muscle involontaire 135 平滑肌;不随意肌 135 pínghuájī; bù suíyì jī 135 平滑肌;不随意肌 135 Smooth muscle; involuntary muscle 135 Músculo liso; músculo involuntário 135 Músculo liso; músculo involuntario 135 Glatter Muskel, unwillkürlicher Muskel 135 Mięśnie gładkie; mięśnie mimowolne 135 Гладкая мышца; непроизвольная мышца 135 Gladkaya myshtsa; neproizvol'naya myshtsa 135 عضلة ملساء عضلة لا إرادية 135 tahadath bisilasa 135 चिकनी पेशी; अनैच्छिक पेशी 135 chikanee peshee; anaichchhik peshee 135 ਨਿਰਵਿਘਨ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ; ਅਣਇੱਛਤ ਮਾਸਪੇਸ਼ੀ 135 niravighana māsapēśī; aṇa'ichata māsapēśī 135 মসৃণ পেশী; অনৈচ্ছিক পেশী 135 masr̥ṇa pēśī; anaicchika pēśī 135 平滑筋;不随意筋 139 平滑筋 ; 不随意筋 139 へいかつすじ ; ふずいいきん 139 heikatsusuji ; fuzuīkin        
    136 Parler en douceur 136 畅所欲言 136 chàngsuǒyùyán 136 Smooth talking  136 Smooth talking 136 Conversa suave 136 Hablar suavemente 136 Reibungsloses Reden 136 Płynna rozmowa 136 Гладкий разговор 136 Gladkiy razgovor 136 تحدث بسلاسة 136 eadat rafad 136 चिकनी बात करना 136 chikanee baat karana 136 ਨਿਰਵਿਘਨ ਗੱਲਬਾਤ 136 niravighana galabāta 136 মসৃণ কথা বলা 136 masr̥ṇa kathā balā 136 スムーズな会話 140 スムーズな 会話 140 すむうずな かいわ 140 sumūzuna kaiwa
    137 désapprouvant généralement 137 通常不赞成 137 tōngcháng bù zànchéng 137 usually disapproving 137 usually disapproving 137 geralmente desaprovando 137 generalmente desaprobando 137 normalerweise missbilligend 137 zwykle z dezaprobatą 137 обычно неодобрительно 137 obychno neodobritel'no 137 عادة رفض 137 altahaduth bi'adab shadid wathiqat , khasatan li'iiqnae sb bifiel shay' ma , walakun bitariqat qad la takun sadiqatan 'aw sadiqatan 137 आमतौर पर निराशाजनक 137 aamataur par niraashaajanak 137 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾ 137 āma taura'tē nakārā 137 সাধারণত অস্বীকারকারী 137 sādhāraṇata asbīkārakārī 137 通常は不承認 141 通常  不承認 141 つうじょう  ふしょうにん 141 tsūjō wa fushōnin        
    138 parler très poliment et avec confiance, surtout pour persuader qn de faire qc, mais d'une manière qui peut ne pas être honnête ou sincère 60 很有礼貌和自信地说话,尤其是说服某人做某事,但这种方式可能不诚实或不真诚 138 hěn yǒu lǐmào hé zìxìn de shuōhuà, yóuqí shì shuōfú mǒu rén zuò mǒu shì, dàn zhè zhǒng fāngshì kěnéng bù chéngshí huò bù zhēnchéng 138 talking very politely and confidently, especially to persuade sb to do sth, but in a way that may not be honest or sincere 138 talking very politely and confidently, especially to persuade sb to do sth, but in a way that may not be honest or sincere 138 falando muito educadamente e com confiança, especialmente para persuadir sb a fazer algo, mas de uma forma que pode não ser honesta ou sincera 138 Hablar con mucha educación y confianza, especialmente para persuadir a alguien de que haga algo, pero de una manera que puede no ser honesta o sincera. 138 sehr höflich und selbstbewusst sprechen, insbesondere um jdn davon zu überzeugen, etw zu tun, aber auf eine Weise, die möglicherweise nicht ehrlich oder aufrichtig ist 138 mówić bardzo grzecznie i pewnie, szczególnie po to, aby przekonać kogoś do zrobienia czegoś, ale w sposób, który może nie być uczciwy lub szczery 138 говорить очень вежливо и уверенно, особенно чтобы убедить кого-нибудь сделать что-то, но не так, как надо 138 govorit' ochen' vezhlivo i uverenno, osobenno chtoby ubedit' kogo-nibud' sdelat' chto-to, no ne tak, kak nado 138 التحدث بأدب شديد وثقة ، خاصة لإقناع sb بفعل شيء ما ، ولكن بطريقة قد لا تكون صادقة أو صادقة 138 baligh baligh 138 बहुत विनम्रता और आत्मविश्वास से बात करते हुए, विशेष रूप से sh को sth करने के लिए राजी करने के लिए, लेकिन एक तरह से जो ईमानदार या ईमानदार नहीं हो सकता है 138 bahut vinamrata aur aatmavishvaas se baat karate hue, vishesh roop se sh ko sth karane ke lie raajee karane ke lie, lekin ek tarah se jo eemaanadaar ya eemaanadaar nahin ho sakata hai 138 ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰਤਾ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨਾ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨਾ, ਪਰ ਇੱਕ inੰਗ ਨਾਲ ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਇਮਾਨਦਾਰ ਜਾਂ ਇਮਾਨਦਾਰ ਨਾ ਹੋਵੇ 138 bahuta hī nimaratā atē bharōsē nāla gala karanā, khāsa taura'tē aisa bī nū karana la'ī prērita karanā, para ika inga nāla jō śā'ida imānadāra jāṁ imānadāra nā hōvē 138 খুব বিনীত ও আত্মবিশ্বাসের সাথে কথা বলা, বিশেষত স্টাবি করার জন্য এসবিকে প্ররোচিত করা, তবে এমন একটি উপায়ে যা সততা বা আন্তরিক নাও হতে পারে 138 khuba binīta ō ātmabiśbāsēra sāthē kathā balā, biśēṣata sṭābi karāra jan'ya ēsabikē prarōcita karā, tabē ēmana ēkaṭi upāẏē yā satatā bā āntarika nā'ō hatē pārē 138 特にsbにsthを行うように説得するために、非常に丁寧かつ自信を持って話しますが、正直または誠実ではない可能性があります 142 特に sb  sth  行う よう  説得 する ため  、 非常  丁寧 かつ 自信  持って 話しますが 、 正直 または 誠実で  ない 可能性  あります 142 とくに sb  sth  おこなう よう  せっとく する ため  、 ひじょう  ていねい かつ じしん  もって はなしますが 、 しょうじき または せいじつで  ない かのうせい  あります 142 tokuni sb ni sth o okonau  ni settoku suru tame ni , hijō ni teinei katsu jishin o motte hanashimasuga , shōjiki mataha seijitsude wa nai kanōsei ga arimasu        
    139 Éloquent; éloquent 139 花言巧语的;巧舌如簧的 139 huāyánqiǎoyǔ de; qiǎo shé rú huáng de 139 花言巧语的;巧舌如簧的 139 Eloquent; eloquent 139 Eloquente; eloqüente 139 Elocuente; elocuente 139 Beredsam, beredt 139 Elokwentny; elokwentny 139 Красноречивый; красноречивый 139 Krasnorechivyy; krasnorechivyy 139 بليغ بليغ 139 smorgasbord 139 वाक्पटु; वाक्पटु 139 vaakpatu; vaakpatu 139 ਪ੍ਰਤੱਖ 139 pratakha 139 স্বচ্ছন্দ; 139 sbacchanda; 139 雄弁;雄弁 143 雄弁 ; 雄弁 143 ゆうべん ; ゆうべん 143 yūben ; yūben        
    140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord  140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 шведский стол 140 shvedskiy stol 140 smorgasbord 140 min alsuwidia 140 स्मोर्गास्बोर्ड 140 smorgaasbord 140 smorgasbord 140 smorgasbord 140 স্মারগাসবার্ড 140 smāragāsabārḍa 140 スモーガスボード 144 スモーガスボード 144 すもうがすぼうど 144 sumōgasubōdo        
    141 du suédois 141 来自瑞典 141 láizì ruìdiǎn 141 from Swedish 141 from Swedish 141 do sueco 141 del sueco 141 aus dem Schwedischen 141 ze szwedzkiego 141 со шведского 141 so shvedskogo 141 من السويدية 141 wajabat taqadam fiha nafsak min bayn majmueat kabirat min al'atbaq alssakhinat walbarida 141 स्वीडिश से 141 sveedish se 141 ਸਵੀਡਿਸ਼ ਤੋਂ 141 savīḍiśa tōṁ 141 সুইডিশ থেকে 141 su'iḍiśa thēkē 141 スウェーデン語から 145 スウェーデン語 から 145 すうぇえでんご から 145 suwēdengo kara
    142  un repas au cours duquel vous vous servez parmi une large gamme de plats chauds et froids 142  您可以从各种冷热菜肴中为自己服务的一餐 142  nín kěyǐ cóng gè zhǒng lěng rè càiyáo zhōng wèi zìjǐ fúwù de yī cān 142  a meal at which you serve yourself  from a large range of hot and cold dishes 142  a meal at which you serve yourself from a large range of hot and cold dishes 142  uma refeição na qual você se serve de uma grande variedade de pratos quentes e frios 142  una comida en la que se sirve usted mismo de una amplia variedad de platos fríos y calientes 142  Eine Mahlzeit, bei der Sie sich aus einer großen Auswahl an warmen und kalten Gerichten bedienen 142  posiłek, do którego samemu podajesz z szerokiej gamy dań na ciepło i na zimno 142  обед, в котором вы обслуживаете себя из большого ассортимента горячих и холодных блюд 142  obed, v kotorom vy obsluzhivayete sebya iz bol'shogo assortimenta goryachikh i kholodnykh blyud 142  وجبة تقدم فيها نفسك من بين مجموعة كبيرة من الأطباق الساخنة والباردة 142 bufih 142  ऐसा भोजन जिस पर आप गर्म और ठंडे व्यंजनों की एक बड़ी रेंज से खुद को परोसते हैं 142  aisa bhojan jis par aap garm aur thande vyanjanon kee ek badee renj se khud ko parosate hain 142  ਇੱਕ ਭੋਜਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਰਮ ਅਤੇ ਠੰਡੇ ਪਕਵਾਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 142  ika bhōjana jisa vica tusīṁ āpaṇē āpa nū bahuta sārī'āṁ garama atē ṭhaḍē pakavānāṁ dī sēvā karadē hō 142  এমন একটি খাবার যেখানে আপনি প্রচুর গরম এবং ঠান্ডা খাবার থেকে নিজেকে পরিবেশন করেন 142  ēmana ēkaṭi khābāra yēkhānē āpani pracura garama ēbaṁ ṭhānḍā khābāra thēkē nijēkē paribēśana karēna 142  さまざまな温かい料理と冷たい料理から自分に仕える食事 146 さまざまな 温かい 料理  冷たい 料理 から 自分  仕える 食事 146 さまざまな あたたかい りょうり  つめたい りょうり から じぶん  つかえる しょくじ 146 samazamana atatakai ryōri to tsumetai ryōri kara jibun ni tsukaeru shokuji
    143  buffet 143  自助餐 143  zìzhùcān 143  自助餐 143  buffet 143  bufê 143  bufé 143  Büfett 143  bufet 143  шведский стол, буфет 143  shvedskiy stol, bufet 143  بوفيه 143 darab nuqtat min aldurub 143  बुफ़े 143  bufe 143  ਬਫੇ 143  baphē 143  খাবার ভর্তি টেবিল 143  khābāra bharti ṭēbila 143  ビュッフェ 147 ビュッフェ 147 ビュッフェ 147 byuffe        
    144 smote pt de smite 144 污点 144 wūdiǎn 144 smote pt of smite 144 smote pt of smite 144 smote pt de smite 144 golpeó pt de golpe 144 schlug pt von smite 144 smote pt of smite 144 ударил pt of smite 144 udaril pt of smite 144 ضرب نقطة من الضرب 144 khanq 144 स्माइट का पीटी 144 smait ka peetee 144 ਸਮਾਈਟ ਪੀ.ਟੀ. 144 samā'īṭa pī.Ṭī. 144 স্মেট পিটি 144 smēṭa piṭi 144 スマイトのスモートポイント 148 スマイト  スモートポイント 148 すまいと  すもうとぽいんと 148 sumaito no sumōtopointo        
    145 étouffer 145 145 mèn 145 smother  145 smother 145 sufocar 145 ahogar 145 ersticken 145 udusić 145 задушить 145 zadushit' 145 خنق 145 ~ sb (me shy') liqutal sb bitaghtiat wajhah hataa la yastatie altanafus 145 दया की भरमार 145 daya kee bharamaar 145 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 145 Parēśāna 145 হাসিখুশি 145 hāsikhuśi 145 窒息させる 149 窒息 させる 149 ちっそく させる 149 chissoku saseru
    146 ~ sb (avec qc) pour tuer qn en se couvrant le visage pour qu'ils ne puissent plus respirer 146 〜sb(with sth)通过遮住脸使他们无法呼吸来杀死sb 146 〜sb(with sth) tōngguò zhē zhù liǎn shǐ tāmen wúfǎ hūxī lái shā sǐ sb 146 〜sb (with sth) to kill sb by covering their face so that they cannot breathe 146 ~sb (with sth) to kill sb by covering their face so that they cannot breathe 146 ~ sb (com sth) para matar sb cobrindo o rosto para que eles não possam respirar 146 ~ sb (con sth) para matar a sb cubriéndose la cara para que no puedan respirar 146 ~ jdn (mit etw), um jdn zu töten, indem man sein Gesicht bedeckt, damit sie nicht atmen können 146 ~ sb (with sth) zabić kogoś zakrywając twarz tak, aby nie mógł oddychać 146 ~ sb (с sth), чтобы убить кого-то, закрыв лицо, чтобы он не мог дышать 146 ~ sb (s sth), chtoby ubit' kogo-to, zakryv litso, chtoby on ne mog dyshat' 146 ~ sb (مع شيء) لقتل sb بتغطية وجهه حتى لا يستطيع التنفس 146 'akhtaniq hataa almawt 'akhtaniq 146 B sb (sth के साथ) sb को मारने के लिए उनके चेहरे को ढंक कर, ताकि वे सांस न ले सकें 146 b sb (sth ke saath) sb ko maarane ke lie unake chehare ko dhank kar, taaki ve saans na le saken 146 Face ਐਸ ਬੀ (ਸਟੈਚ ਨਾਲ) ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ coveringੱਕ ਕੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਾਹ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ 146 Face aisa bī (saṭaica nāla) āpaṇē ciharē nū coveringka kē aisa bī nū mārana la'ī tāṁ jō uha sāha nahīṁ lai sakadē 146 B sb (sth সহ) তাদের মুখটি coveringেকে রেখে sb মারতে যাতে তারা শ্বাস নিতে পারে না 146 B sb (sth saha) tādēra mukhaṭi coveringēkē rēkhē sb māratē yātē tārā śbāsa nitē pārē nā 146 〜sb(sth付き)顔を覆って呼吸できないようにsbを殺す 150 〜 sb ( sth付き )   覆って 呼吸 できない よう  sb  殺す 150 〜 sb ( つき ) かお  おうって こきゅう できない よう  sb  ころす 150 〜 sb ( tsuki ) kao o ōtte kokyū dekinai  ni sb o korosu        
    147  Suffoquer à mort; étouffer 147  使窒息而死;闷死 147  shǐ zhìxí ér sǐ; mèn sǐ 147  使窒息而死;闷死 147  Suffocate to death; suffocate 147  Sufocar até a morte; sufocar 147  Sofocar hasta morir; sofocar 147  Ersticken zu Tode, ersticken 147  Udusić się na śmierć; udusić się 147  Задохнуться до смерти; задохнуться 147  Zadokhnut'sya do smerti; zadokhnut'sya 147  أختنق حتى الموت أختنق 147 muradif 147  दम घुटना, दम घुटना 147  dam ghutana, dam ghutana 147  ਮੌਤ ਦਾ ਦਮ ਘੁੱਟਣਾ; 147  mauta dā dama ghuṭaṇā; 147  মৃত্যুর শিকার; দমবন্ধ 147  mr̥tyura śikāra; damabandha 147  窒息死する;窒息する 151 窒息  する ; 窒息 する 151 ちっそく  する ; ちっそく する 151 chissoku shi suru ; chissoku suru        
    148 Synonyme 148 代名词 148 dàimíngcí 148 Synonym 148 Synonym 148 Sinônimo 148 Sinónimo 148 Synonym 148 Synonim 148 Синоним 148 Sinonim 148 مرادف 148 khanq 148 पर्याय 148 paryaay 148 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 148 samānārathī 148 প্রতিশব্দ 148 pratiśabda 148 シノニム 152 シノニム 152 シノニム 152 shinonimu
    149 étouffer 149 窒息 149 zhìxí 149 suffocate 149 suffocate 149 sufocar 149 sofocar 149 ersticken 149 dusić 149 задыхаться 149 zadykhat'sya 149 خنق 149 khunq altifl biwasada 149 दम घुट 149 dam ghut 149 ਦਮ 149 dama 149 দমবন্ধ 149 damabandha 149 窒息させる 153 窒息 させる 153 ちっそく させる 153 chissoku saseru
    150 Il a étouffé le bébé avec un oreiller 150 他用枕头把婴儿窒息了。 150 tā yòng zhěntou bǎ yīng'ér zhìxíle. 150 He smothered the baby with a pillow 150 He smothered the baby with a pillow 150 Ele sufocou o bebê com um travesseiro 150 Ahogó al bebé con una almohada 150 Er erstickte das Baby mit einem Kissen 150 Udusił dziecko poduszką 150 Он душил ребенка подушкой 150 On dushil rebenka podushkoy 150 خنق الطفل بوسادة 150 khunq altifl biwasadat. 150 उसने बच्चे को तकिये से गोद कर मार डाला 150 usane bachche ko takiye se god kar maar daala 150 ਉਸਨੇ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨਾਲ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕੀਤਾ 150 usanē sirahāṇē nāla bacē nū taga kītā 150 তিনি বালিশ দিয়ে বাচ্চাকে স্মরণ করলেন 150 tini bāliśa diẏē bāccākē smaraṇa karalēna 150 彼は枕で赤ちゃんを窒息死させた 154     赤ちゃん  窒息  させた 154 かれ  まくら  あかちゃん  ちっそく  させた 154 kare wa makura de akachan o chissoku shi saseta
    151 Il a étouffé le bébé avec un oreiller. 151 他用枕头把婴儿窒息息了。 151 Tā yòng zhěntou bǎ yīng'ér zhìxí xīle. 151 他用枕头把婴儿窒息了。 151 He choked the baby with a pillow. 151 Ele sufocou o bebê com um travesseiro. 151 Ahogó al bebé con una almohada. 151 Er würgte das Baby mit einem Kissen. 151 Udusił dziecko poduszką. 151 Он душил ребенка подушкой. 151 On dushil rebenka podushkoy. 151 خنق الطفل بوسادة. 151 khunq altifl biwasada 151 उसने बच्चे को तकिये से काटा। 151 usane bachche ko takiye se kaata. 151 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨਾਲ ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ। 151 usanē bacē nū sirahāṇē nāla dabā ditā. 151 সে বালিশটি বালিশে চেপে ধরেছিল। 151 sē bāliśaṭi bāliśē cēpē dharēchila. 151 彼は赤ちゃんを枕で窒息させた。 155   赤ちゃん    窒息 させた 。 155 かれ  あかちゃん  まくら  ちっそく させた 。 155 kare wa akachan o makura de chissoku saseta .        
    152 Il a étouffé le bébé avec un oreiller 152 他用枕头把婴儿闷死了 152 Tā yòng zhěntou bǎ yīng'ér mèn sǐle 152 他用枕头婴儿闷死了 152 He smothered the baby with a pillow 152 Ele sufocou o bebê com um travesseiro 152 Ahogó al bebé con una almohada 152 Er erstickte das Baby mit einem Kissen 152 Udusił dziecko poduszką 152 Он душил ребенка подушкой 152 On dushil rebenka podushkoy 152 خنق الطفل بوسادة 152 lamie 152 उसने बच्चे को तकिये से गोद कर मार डाला 152 usane bachche ko takiye se god kar maar daala 152 ਉਸਨੇ ਸਿਰਹਾਣੇ ਨਾਲ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕੀਤਾ 152 Usanē sirahāṇē nāla bacē nū taga kītā 152 তিনি বালিশ দিয়ে শিশুকে স্মরণ করলেন 152 Tini bāliśa diẏē śiśukē smaraṇa karalēna 152 彼は枕で赤ちゃんを窒息死させた 156     赤ちゃん  窒息  させた 156 かれ  まくら  あかちゃん  ちっそく  させた 156 kare wa makura de akachan o chissoku shi saseta        
    153 Brillant 153 153 huī 153 153 Bright 153 Brilhante 153 Brillante 153 Hell 153 Jasny 153 Яркий 153 Yarkiy 153 لامع 153 ~ sth / sb with / in sth litaghtiyat sth / sb bishakl kathif 'aw mae alkthyr min al'ashya' 153 उज्ज्वल 153 ujjval 153 ਚਮਕਦਾਰ 153 camakadāra 153 উজ্জ্বল 153 ujjbala 153 明るい 157 明るい 157 あかるい 157 akarui        
    154  ~ sth / sb avec / en qc pour couvrir qc / qc épais ou avec trop de qc 154  〜某物/某物有某物或某物太厚或某物太多 154  〜mǒu wù/mǒu wù yǒu mǒu wù huò mǒu wù tài hòu huò mǒu wù tài duō 154  ~ sth/sb with/in sth to cover sth/sb thickly or with too much of sth  154  ~ sth/sb with/in sth to cover sth/sb thickly or with too much of sth 154  ~ sth / sb com / em sth para cobrir sth / sb densamente ou com muito sth 154  ~ sth / sb con / in sth para cubrir sth / sb de forma gruesa o con demasiada sth 154  ~ etw / jdn mit / in etw, um etw / jdn dick oder mit zu viel etw zu bedecken 154  ~ sth / sb with / in sth to cover sth / sb thickly or with too much of sth 154  ~ sth / sb с / in sth, чтобы покрыть sth / sb толстым слоем или слишком большим количеством sth 154  ~ sth / sb s / in sth, chtoby pokryt' sth / sb tolstym sloyem ili slishkom bol'shim kolichestvom sth 154  ~ sth / sb with / in sth لتغطية sth / sb بشكل كثيف أو مع الكثير من الأشياء 154 ghati (bshy') bighazara 154  ~ sth / sb with / in sth to cover sth / sb मोटा या बहुत ज्यादा sth के साथ 154  ~ sth / sb with / in sth to chovair sth / sb mota ya bahut jyaada sth ke saath 154  sth / sb ਦੇ ਨਾਲ / ਵਿੱਚ sth / sb ਸੰਘਣੇ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ sth ਨੂੰ coverੱਕਣ ਲਈ 154  sth/ sb dē nāla/ vica sth/ sb saghaṇē jāṁ bahuta zi'ādā sth nū coverkaṇa la'ī 154  h sth / sb এর সাথে / in sth sth / sb ঘন করে বা খুব বেশি sth সহ coverাকতে 154  h sth/ sb ēra sāthē/ in sth sth/ sb ghana karē bā khuba bēśi sth saha coverākatē 154  〜sth / sb with / in sth sth / sbを厚くカバーするか、sthが多すぎる 158 〜 sth / sb with / in sth sth / sb  厚く カバー する  、 sth  多すぎる 158 〜 sth / sb うぃth / いん sth sth / sb  あつく カバー する  、 sth  おうすぎる 158 〜 sth / sb with / in sth sth / sb o atsuku kabā suru ka , sth ga ōsugiru
    155 Couvrir (avec quelque chose) épais 155 (用某物)厚厚地覆盖 155 (yòng mǒu wù) hòu hòu dì fùgài 155 (用某物)厚厚地覆盖 155 Cover (with something) thickly 155 Cubra (com algo) grosso 155 Cubrir (con algo) densamente 155 Bedecken Sie (mit etwas) dick 155 Przykryj (czymś) grubo 155 Накрыть (чем-нибудь) плотно 155 Nakryt' (chem-nibud') plotno 155 غطي (بشيء) بغزارة 155 halwaa ghaniat maghmusat bialkarima 155 आवरण (किसी चीज से) मोटे तौर पर 155 aavaran (kisee cheej se) mote taur par 155 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ) ਸੰਘਣੇ Coverੱਕੋ 155 (kisē cīza nāla) saghaṇē Coverkō 155 ঘন করে (কিছু দিয়ে) কভার করুন 155 ghana karē (kichu diẏē) kabhāra karuna 155 (何かで)厚く覆う 159 (    ) 厚く 覆う 159 ( なに   ) あつく おおう 159 ( nani ka de ) atsuku         
    156 un dessert riche recouvert de crème 156 富含奶油的甜品 156 fù hán nǎiyóu de tiánpǐn 156 a rich dessert smothered in cream 156 a rich dessert smothered in cream 156 uma sobremesa rica com creme 156 un rico postre bañado en crema 156 ein reichhaltiges Dessert in Sahne erstickt 156 bogaty deser, duszony w śmietanie 156 богатый десерт, залитый сливками 156 bogatyy desert, zalityy slivkami 156 حلوى غنية مغموسة بالكريمة 156 hulwayat karima 156 एक अमीर मिठाई क्रीम में तली हुई 156 ek ameer mithaee kreem mein talee huee 156 ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਮਿਠਆਈ ਕਰੀਮ ਵਿੱਚ ਪੀਤੀ ਗਈ 156 ika amīra miṭha'ā'ī karīma vica pītī ga'ī 156 একটি সমৃদ্ধ মিষ্টি ক্রিম মধ্যে ধূমপান 156 ēkaṭi samr̥d'dha miṣṭi krima madhyē dhūmapāna 156 生クリームをまぶした濃厚なデザート 160 生クリーム  まぶした 濃厚な デザート 160 なまくりいむ  まぶした のうこうな デザート 160 namakurīmu o mabushita nōkōna dezāto        
    157 Desserts crémeux 157 风味奶油的甜品 157 fēngwèi nǎiyóu de tiánpǐn 157 富含奶油的甜品 157 Creamy desserts 157 Sobremesas cremosas 157 Postres cremosos 157 Cremige Desserts 157 Kremowe desery 157 Сливочные десерты 157 Slivochnyye deserty 157 حلويات كريمة 157 musha 157 मलाईदार मिठाई 157 malaeedaar mithaee 157 ਕ੍ਰੀਮੀ ਮਿਠਾਈਆਂ 157 krīmī miṭhā'ī'āṁ 157 ক্রিমযুক্ত মিষ্টি 157 krimayukta miṣṭi 157 クリーミーなデザート 161 クリーミーな デザート 161  デザート 161 na dezāto        
    158 Diffamer 158 158 158 158 Smear 158 Esfregaço 158 Frotis 158 Abstrich 158 Rozmaz 158 Мазок 158 Mazok 158 مسحة 158 halwaa dahniat bitabqat samikat min alkarima 158 धब्बा 158 dhabba 158 Smear 158 Smear 158 স্মিয়ার 158 smiẏāra 158 塗抹標本 162 塗抹 標本 162 とまつ ひょうほん 162 tomatsu hyōhon        
    159 Dessert gras avec une épaisse couche de crème 159 了厚厚一层奶油的多脂甜点 159 le hòu hòu yī céng nǎiyóu de duō zhī tiándiǎn 159 了厚厚一层奶油的多脂甜点 159 Fatty dessert with a thick layer of cream 159 Sobremesa gordurosa com uma espessa camada de creme 159 Postre graso con una gruesa capa de crema 159 Fettiges Dessert mit einer dicken Schicht Sahne 159 Tłusty deser z grubą warstwą śmietanki 159 Жирный десерт с толстым слоем сливок 159 Zhirnyy desert s tolstym sloyem slivok 159 حلوى دهنية بطبقة سميكة من الكريمة 159 alqada' 159 क्रीम की एक मोटी परत के साथ फैटी मिठाई 159 kreem kee ek motee parat ke saath phaitee mithaee 159 ਕਰੀਮ ਦੀ ਇੱਕ ਸੰਘਣੀ ਪਰਤ ਨਾਲ ਚਰਬੀ ਮਿਠਆਈ 159 karīma dī ika saghaṇī parata nāla carabī miṭha'ā'ī 159 ক্রিম একটি পুরু স্তর সঙ্গে ফ্যাটি মিষ্টি 159 krima ēkaṭi puru stara saṅgē phyāṭi miṣṭi 159 生クリームの厚い層を持つ脂肪の多いデザート 163 生クリーム  厚い   持つ 脂肪  多い デザート 163 なまくりいむ  あつい そう  もつ しぼう  おうい デザート 163 namakurīmu no atsui  o motsu shibō no ōi dezāto        
    160 Éliminer 160 160 xiāo 160 160 Eliminate 160 Eliminar 160 Eliminar 160 Beseitigen 160 Wyeliminować 160 Устранять 160 Ustranyat' 160 القضاء 160 musha 160 हटा दें 160 hata den 160 ਖਤਮ ਕਰੋ 160 khatama karō 160 নিষ্কাশন করা 160 niṣkāśana karā 160 排除する 164 排除 する 164 はいじょ する 164 haijo suru        
    161 Diffamer 161 161 161 161 Smear 161 Esfregaço 161 Frotis 161 Abstrich 161 Rozmaz 161 Мазок 161 Mazok 161 مسحة 161 Afficher moins 161 धब्बा 161 dhabba 161 Smear 161 Smear 161 স্মিয়ার 161 smiẏāra 161 塗抹標本 165 塗抹 標本 165 とまつ ひょうほん 165 tomatsu hyōhon        
    162 Elle l'a étouffé de baisers 162 她用吻使他窒息 162 Tā yòng wěn shǐ tā zhìxí 162 She smothered him with kisses 162 She smothered him with kisses 162 Ela o sufocou de beijos 162 Ella lo asfixió con besos 162 Sie erstickte ihn mit Küssen 162 Udusiła go pocałunkami 162 Она душила его поцелуями 162 Ona dushila yego potseluyami 162 لقد خنقته بالقبلات 162 laqad khanaqtah bialqabalat 162 वह चुंबन के साथ उसे लाद 162 vah chumban ke saath use laad 162 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੰਮਾਂ ਨਾਲ ਤੰਗ ਕੀਤਾ 162 Usanē usanū cumāṁ nāla taga kītā 162 তিনি তাকে চুম্বনে স্মরণ করলেন 162 Tini tākē cumbanē smaraṇa karalēna 162 彼女は彼をキスで窒息させた 166 彼女    キス  窒息 させた 166 かのじょ  かれ  キス  ちっそく させた 166 kanojo wa kare o kisu de chissoku saseta        
    163 Elle l'a étranglé avec un baiser 163 她用吻使他窒息 163 tā yòng wěn shǐ tā zhìxí 163 她用吻使他窒息 163 She choked him with a kiss 163 Ela o sufocou com um beijo 163 Ella lo estranguló con un beso 163 Sie würgte ihn mit einem Kuss 163 Dusiła go pocałunkiem 163 Она задушила его поцелуем 163 Ona zadushila yego potseluyem 163 خنقته بقبلة 163 khinqath biqibla 163 वह एक चुंबन के साथ उसे चोक हो चुके 163 vah ek chumban ke saath use chok ho chuke 163 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ 163 usanē usanū cumi'ā 163 সে তাকে চুমু দিয়ে চেপে ধরল 163 sē tākē cumu diẏē cēpē dharala 163 彼女は彼をキスで窒息させた 167 彼女    キス  窒息 させた 167 かのじょ  かれ  キス  ちっそく させた 167 kanojo wa kare o kisu de chissoku saseta        
    164 Elle lui a brisé la tête; un baiser 164 她劈头盖脑给他;一通柱吻 164 tā pītóu gài nǎo gěi tā; yītòng zhù wěn 164 她劈头脑给他;一通柱吻 164 She smashed her head to him; a kiss 164 Ela esmagou a cabeça contra ele; um beijo 164 Ella le aplastó la cabeza; un beso 164 Sie schlug ihm den Kopf zu, ein Kuss 164 Uderzyła do niego głową; pocałunek 164 Она разбила ему голову; поцелуй 164 Ona razbila yemu golovu; potseluy 164 ضربت رأسها له قبلة 164 duribat rasiha lah qiblatan 164 एक चुंबन, वह उसके लिए उसे सिर तोड़ी 164 ek chumban, vah usake lie use sir todee 164 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉਸ ਵੱਲ ਭੰਨਿਆ, ਇੱਕ ਚੁੰਮਿਆ 164 usanē āpaṇā sira usa vala bhani'ā, ika cumi'ā 164 তিনি তাঁর মাথা তার উপর চুম্বন করলেন; 164 tini tām̐ra māthā tāra upara cumbana karalēna; 164 彼女は彼に頭をぶつけた;キス 168 彼女      ぶつけた ; キス 168 かのじょ  かれ  あたま  ぶつけた ; キス 168 kanojo wa kare ni atama o butsuketa ; kisu        
    165 mince 165 165 báo 165 165 thin 165 fino 165 Delgado 165 dünn 165 cienki 165 тонкий 165 tonkiy 165 نحيف 165 nahif 165 पतला 165 patala 165 ਪਤਲਾ 165 patalā 165 পাতলা 165 pātalā 165 薄い 169 薄い 169 うすい 169 usui        
    166 pour empêcher qc de se développer ou de s'exprimer 166 防止某事发展或表达 166 fángzhǐ mǒu shì fāzhǎn huò biǎodá 166 to prevent sth from developing or being expressed 166 to prevent sth from developing or being expressed 166 para evitar que o sth se desenvolva ou seja expresso 166 para evitar que algo se desarrolle o se exprese 166 um zu verhindern, dass sich etwas entwickelt oder ausgedrückt wird 166 zapobiegać rozwijaniu się lub wyrażaniu czegoś 166 чтобы предотвратить развитие или выражение чего-либо 166 chtoby predotvratit' razvitiye ili vyrazheniye chego-libo 166 لمنع الأشياء من التطور أو التعبير عنها 166 limane al'ashya' min altatawur 'aw altaebir eanha 166 sth को विकसित होने या व्यक्त होने से रोकने के लिए 166 sth ko vikasit hone ya vyakt hone se rokane ke lie 166 ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਜਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 166 saṭaica dē vikāsa jāṁ pragaṭa hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 166 এইচটিএইচকে বিকাশ বা প্রকাশ করা থেকে বিরত রাখতে 166 ē'icaṭi'ē'icakē bikāśa bā prakāśa karā thēkē birata rākhatē 166 sthが発生または発現するのを防ぐため 170 sth  発生 または 発現 する   防ぐ ため 170 sth  はっせい または はつげん する   ふせぐ ため 170 sth ga hassei mataha hatsugen suru no o fusegu tame
    167 Pour supprimer: étrangler; retenir 167 抑制:自杀杀;忍住 167 yìzhì: Zìshā shā; rěn zhù 167 抑制:扼杀;忍住 167 To suppress: to strangle; hold back 167 Para suprimir: para estrangular; conter 167 Reprimir: estrangular; retener 167 Unterdrücken: erwürgen, zurückhalten 167 Stłumić: udusić; powstrzymać 167 Подавить: задушить; сдержать 167 Podavit': zadushit'; sderzhat' 167 لقمع: للخنق ؛ التراجع 167 laqmae: lilkhunq ; altarajue 167 दबाने के लिए: गला दबाना 167 dabaane ke lie: gala dabaana 167 ਦਬਾਉਣ ਲਈ: ਗਲਾ ਘੁੱਟਣ ਲਈ; 167 dabā'uṇa la'ī: Galā ghuṭaṇa la'ī; 167 দমন করার জন্য: গলা টিপে ধরে রাখা; ধরে রাখা 167 damana karāra jan'ya: Galā ṭipē dharē rākhā; dharē rākhā 167 抑制するには:絞め殺す;抑える 171 抑制 する   : 絞め殺す ; 抑える 171 よくせい する   : しめころす ; おさえる 171 yokusei suru ni wa : shimekorosu ; osaeru        
    168 Synonyme 168 代名词 168 dàimíngcí 168 Synonym 168 Synonym 168 Sinônimo 168 Sinónimo 168 Synonym 168 Synonim 168 Синоним 168 Sinonim 168 مرادف 168 muradif 168 पर्याय 168 paryaay 168 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 168 samānārathī 168 প্রতিশব্দ 168 pratiśabda 168 シノニム 172 シノニム 172 シノニム 172 shinonimu
    169 Étouffer 169 窒息 169 zhìxí 169 Stifle 169 Stifle 169 Sufocar 169 Sofocar 169 Ersticken 169 Zdusić 169 Колени 169 Koleni 169 خنق 169 khanq 169 दबाना 169 dabaana 169 ਥੱਕੋ 169 thakō 169 স্টেফল 169 sṭēphala 169 窒息させる 173 窒息 させる 173 ちっそく させる 173 chissoku saseru        
    170 asphyxie 170 窒息 170 zhìxí 170 窒息 170 asphyxia 170 asfixia 170 asfixia 170 Erstickung 170 zamartwica 170 асфиксия 170 asfiksiya 170 الاختناق 170 alaikhtinaq 170 दम घुटना 170 dam ghutana 170 ਦਮਾ 170 damā 170 শ্বাসকষ্ট 170 śbāsakaṣṭa 170 窒息 174 窒息 174 ちっそく 174 chissoku        
    171 étouffer un bâillement / un rire / un sourire 171 打哈欠/咯咯笑/咧嘴笑 171 dǎ hāqian/gēgē xiào/liězuǐ xiào 171 to smother a yawn/gigle/grin 171 to smother a yawn/gigle/grin 171 para abafar um bocejo / risadinha / sorriso 171 sofocar un bostezo / risa / sonrisa 171 ein Gähnen / Kichern / Grinsen zu ersticken 171 stłumić ziewanie / chichot / uśmiech 171 подавить зевок / хихиканье / ухмылку 171 podavit' zevok / khikhikan'ye / ukhmylku 171 لخنق التثاؤب / الضحك / الابتسامة 171 likhunq altathawub / aldahuk / alaibtisama 171 एक यवन / टमटम / मुस्कराहट को शांत करने के लिए 171 ek yavan / tamatam / muskaraahat ko shaant karane ke lie 171 ਇਕ ਜੌਂ / ਜਿਗਲ / ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 171 ika jauṁ/ jigala/ musakarāhaṭa nū parēśāna karana la'ī 171 to a jawn / gigle / grin 171 to a jawn/ gigle/ grin 171 あくび/笑い/にやにや笑いを窒息させる 175 あくび / 笑い / にやにや 笑い  窒息 させる 175 あくび / わらい / にやにや わらい  ちっそく させる 175 akubi / warai / niyaniya warai o chissoku saseru
    172 Frapper / rire / sourire 172 打哈/咯咯笑/咧嘴笑 172 dǎ hā/gēgē xiào/liězuǐ xiào 172 打哈/咯咯笑/咧嘴笑 172 Hitting / giggling / grinning 172 Batendo / rindo / sorrindo 172 Golpear / reír / sonreír 172 Schlagen / Kichern / Grinsen 172 Uderzanie / chichotanie / uśmiechanie się 172 Удары / хихиканье / ухмылка 172 Udary / khikhikan'ye / ukhmylka 172 الضرب / الضحك / الابتسام 172 aldurub / alduhuk / alaibtisam 172 मारना / टटोलना / टटोलना 172 maarana / tatolana / tatolana 172 ਕੁੱਟਣਾ / ਹੱਸਣਾ / ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ 172 kuṭaṇā/ hasaṇā/ musakarā'uṇā 172 হিট / জিগ্লিং / গ্রিনিং 172 hiṭa/ jigliṁ/ griniṁ 172 打つ/笑う/ニヤリと 176 打つ / 笑う / ニヤリ  176 うつ / わらう / ニヤリ  176 utsu / warau / niyari to        
    173  Endurer le bâillement et revenir en arrière: retenez-le sans sourire: je voulais juste ouvrir la bouche et rire et le remettre 173  把哈欠忍了回去:憋住不笑出市来:刚想张嘴笑又收了回去 173  bǎ hāqian rěnle huíqù: Biē zhù bù xiào chū shì lái: Gāng xiǎng zhāngzuǐ xiào yòu shōule huíqù 173  把哈忍了回去:憋住不笑出市来:刚想张嘴笑又收了回去 173  Endure the yawn and go back: hold it back without a smile: I just wanted to open my mouth and laugh and put it back 173  Suportar o bocejo e voltar: segure-o sem sorrir: Eu só queria abrir minha boca e rir e colocá-la de volta 173  Aguanta el bostezo y vuelve atrás: aguanta sin sonreír: solo quería abrir la boca y reír y volver a ponerlo 173  Ertrage das Gähnen und gehe zurück: halte es ohne ein Lächeln zurück: Ich wollte nur meinen Mund öffnen und lachen und es zurücklegen 173  Znieś ziewanie i wróć: powstrzymaj to bez uśmiechu: chciałem tylko otworzyć usta, zaśmiać się i odłożyć je z powrotem 173  Вытерпите зевок и вернитесь: сдерживайте его без улыбки: я просто хотел открыть рот, посмеяться и положить его обратно 173  Vyterpite zevok i vernites': sderzhivayte yego bez ulybki: ya prosto khotel otkryt' rot, posmeyat'sya i polozhit' yego obratno 173  تحمل التثاؤب وعد إلى الوراء: امسكه للخلف دون ابتسامة: أردت فقط أن أفتح فمي وأضحك وأعيده 173 tahmil altathawub waead 'iilaa alwara'a: amsikah lilkhalf dun abtisamata: 'aradt faqat 'an 'aftah fami wa'adhak wa'ueidah 173  जम्हाई को समाप्त करें और वापस जाएं: इसे बिना मुस्कुराए वापस पकड़ लें: मैं सिर्फ अपना मुंह खोलना चाहता था और हंसकर उसे वापस रख दिया 173  jamhaee ko samaapt karen aur vaapas jaen: ise bina muskurae vaapas pakad len: main sirph apana munh kholana chaahata tha aur hansakar use vaapas rakh diya 173  ਝੂਲਣ ਨੂੰ ਸਹਾਰੋ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ: ਬਿਨਾਂ ਮੁਸਕਾਨ ਦੇ ਇਸਨੂੰ ਵਾਪਸ ਫੜੋ: ਮੈਂ ਬੱਸ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਹੱਸਣਾ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 173  jhūlaṇa nū sahārō atē vāpasa jā'ō: Bināṁ musakāna dē isanū vāpasa phaṛō: Maiṁ basa āpaṇā mūha khōl'haṇā cāhudā sī atē hasaṇā atē vāpasa pā'uṇā cāhudā sī 173  ভোর সহ্য করুন এবং ফিরে যান: একটি হাসি ছাড়াই এটি আবার ধরে রাখুন: আমি কেবল মুখ খুলতে এবং হাসতে এবং এটি আবার রাখতে চেয়েছিলাম 173  bhōra sahya karuna ēbaṁ phirē yāna: Ēkaṭi hāsi chāṛā'i ēṭi ābāra dharē rākhuna: Āmi kēbala mukha khulatē ēbaṁ hāsatē ēbaṁ ēṭi ābāra rākhatē cēẏēchilāma 173  あくびに耐えて戻ってください:笑顔なしでそれを抑えてください:私はただ口を開けて笑ってそれを元に戻したかっただけです 177 あくび  耐えて 戻ってください : 笑顔 なしで それ  抑えてください :   ただ   開けて 笑って それ    戻したかった だけです 177 あくび  たえて もどってください : えがお なしで それ  おさえてください : わたし  ただ くち  あけて わらって それ  もと  もどしたかった だけです 177 akubi ni taete modottekudasai : egao nashide sore o osaetekudasai : watashi wa tada kuchi o akete waratte sore o moto ni modoshitakatta dakedesu        
    174 Droiture 174 174 174 174 Righteousness 174 Justiça 174 Justicia 174 Gerechtigkeit 174 Prawość 174 Праведность 174 Pravednost' 174 نزاهه 174 nzahuh 174 धर्म 174 dharm 174 ਧਰਮ 174 dharama 174 ধার্মিকতা 174 dhārmikatā 174 正義 178 正義 178 まさよし 178 masayoshi        
    175 les voix de l'opposition ont été effectivement étouffées. 175 反对者的声音被有效遏制了。 175 fǎnduì zhě de shēngyīn bèi yǒuxiào èzhìle. 175 the voices of the opposition were effectively smothered. 175 the voices of the opposition were effectively smothered. 175 as vozes da oposição foram efetivamente abafadas. 175 las voces de la oposición fueron efectivamente sofocadas. 175 Die Stimmen der Opposition wurden effektiv erstickt. 175 głosy opozycji zostały skutecznie stłumione. 175 голоса оппозиции были фактически заглушены. 175 golosa oppozitsii byli fakticheski zaglusheny. 175 تم بالفعل خنق أصوات المعارضة. 175 tama balfel khanq 'aswat almuearadat. 175 विपक्ष की आवाज को प्रभावी ढंग से सुलझाया गया। 175 vipaksh kee aavaaj ko prabhaavee dhang se sulajhaaya gaya. 175 ਵਿਰੋਧੀ ਧਿਰ ਦੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ otheੰਗ ਨਾਲ ਧੂਆਂ ਰਹੀਆਂ ਸਨ. 175 virōdhī dhira dī'āṁ āvāzāṁ prabhāvaśālī othega nāla dhū'āṁ rahī'āṁ sana. 175 বিরোধীদের কণ্ঠস্বর কার্যকরভাবে স্মুথিত হয়েছিল। 175 birōdhīdēra kaṇṭhasbara kāryakarabhābē smuthita haẏēchila. 175 反対派の声は効果的に窒息死した。 179 反対派    効果   窒息  した 。 179 はんたいは  こえ  こうか てき  ちっそく  した 。 179 hantaiha no koe wa kōka teki ni chissoku shi shita .        
    176 Les voix des opposants ont été effectivement supprimées 176 反对者的声音被有效阻止制了 176 Fǎnduì zhě de shēngyīn bèi yǒuxiào zǔzhǐ zhìle 176 反对者的声音被有效遏制了  176 The voices of opponents were effectively suppressed 176 As vozes dos oponentes foram efetivamente suprimidas 176 Las voces de los oponentes fueron efectivamente reprimidas. 176 Die Stimmen der Gegner wurden effektiv unterdrückt 176 Głosy przeciwników zostały skutecznie stłumione 176 Голоса противников были эффективно подавлены 176 Golosa protivnikov byli effektivno podavleny 176 تم قمع أصوات المعارضين بشكل فعال 176 tama qame 'aswat almuearidin bishakl faeeal 176 विरोधियों की आवाज को प्रभावी ढंग से दबा दिया गया था 176 virodhiyon kee aavaaj ko prabhaavee dhang se daba diya gaya tha 176 ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ suppੰਗ ਨਾਲ ਦਬਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 176 Virōdhī'āṁ dī'āṁ āvāzāṁ nū prabhāvaśālī suppga nāla dabā ditā gi'ā 176 বিরোধীদের কণ্ঠ কার্যকরভাবে দমন করা হয়েছিল 176 Birōdhīdēra kaṇṭha kāryakarabhābē damana karā haẏēchila 176 敵の声は効果的に抑制された 180     効果   抑制 された 180 てき  こえ  こうか てき  よくせい された 180 teki no koe wa kōka teki ni yokusei sareta        
    177 La voix du parti d'opposition a été hurlée 177 反对党的声音被有喊地压制了下去 177 fǎnduìdǎng de shēngyīn bèi yǒu hǎn de yāzhìle xiàqù 177 反对党的声音被有喊地压制了下去 177 The voice of the opposition party was yelled out 177 A voz do partido da oposição foi gritada 177 Se gritó la voz del partido de oposición 177 Die Stimme der Oppositionspartei wurde geschrien 177 Wrzasnął głos partii opozycyjnej 177 Раздался голос оппозиционной партии. 177 Razdalsya golos oppozitsionnoy partii. 177 صاح صوت حزب المعارضة 177 sah sawt hizb almuearada 177 विपक्षी दल की आवाज को बाहर निकाल दिया गया 177 vipakshee dal kee aavaaj ko baahar nikaal diya gaya 177 ਵਿਰੋਧੀ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਚੀਕ ਗਈ 177 virōdhī pāraṭī dī āvāza cīka ga'ī 177 বিরোধী দলের কণ্ঠস্বর চিৎকার করে উঠল 177 birōdhī dalēra kaṇṭhasbara ciṯkāra karē uṭhala 177 野党の声が叫んだ 181 野党    叫んだ 181 やとう  こえ  さけんだ 181 yatō no koe ga sakenda        
    178 donner trop d'amour ou de protection à qn pour qu'ils se sentent limités 178 给某人太多的爱或保护,使他们感到受限制 178 gěi mǒu rén tài duō de ài huò bǎohù, shǐ tāmen gǎndào shòu xiànzhì 178 to give sb too much love or protection so that they feel restricted 178 to give sb too much love or protection so that they feel restricted 178 dar muito amor ou proteção sb para que se sintam restritos 178 dar demasiado amor o protección a alguien para que se sienta restringido 178 jdn zu viel Liebe oder Schutz zu geben, damit sie sich eingeschränkt fühlen 178 dawać komuś zbyt dużo miłości lub ochrony, aby czuli się ograniczeni 178 давать кому-то слишком много любви или защиты, чтобы он чувствовал себя ограниченным 178 davat' komu-to slishkom mnogo lyubvi ili zashchity, chtoby on chuvstvoval sebya ogranichennym 178 لإعطاء sb الكثير من الحب أو الحماية حتى يشعروا بالقيود 178 li'iieta' sb alkthyr min alhabi 'aw alhimayat hataa yasheuruu bialquyud 178 sb को बहुत अधिक प्यार या संरक्षण देना ताकि वे प्रतिबंधित महसूस करें 178 sb ko bahut adhik pyaar ya sanrakshan dena taaki ve pratibandhit mahasoos karen 178 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਿਆਰ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਪ੍ਰਤੀਬੰਧਿਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ 178 aisa bī nū bahuta zi'ādā pi'āra jāṁ surakhi'ā pradāna karana tāṁ jō uha pratībadhita mahisūsa karana 178 sb কে অত্যধিক ভালবাসা বা সুরক্ষা দিতে যাতে তারা সীমাবদ্ধ বোধ করে 178 sb kē atyadhika bhālabāsā bā surakṣā ditē yātē tārā sīmābad'dha bōdha karē 178 彼らが制限されていると感じるようにsbにあまりにも多くの愛や保護を与える 182 彼ら  制限 されている  感じる よう  sb  あまりに  多く    保護  与える 182 かれら  せいげん されている  かんじる よう  sb  あまりに  おうく  あい  ほご  あたえる 182 karera ga seigen sareteiru to kanjiru  ni sb ni amarini mo ōku no ai ya hogo o ataeru
    179  (En raison de l'indulgence, etc.) 179  (因溺爱等)使...觉得压抑 179  (yīn nì'ài děng) shǐ... Juédé yāyì 179  (因溺爱等)使…觉得压抑 179  (Because of indulgence, etc.) feel depressed 179  (Por causa da indulgência, etc.) faça 179  (Debido a la indulgencia, etc.) 179  (Wegen Nachsicht usw.) machen 179  (Z powodu pobłażliwości itp.) 179  (Из-за снисходительности и т. Д.) 179  (Iz-za sniskhoditel'nosti i t. D.) 179  (بسبب التساهل ، وما إلى ذلك) جعل 179 (bsbb altasahul , wama 'iilaa dhlk) jaeal 179  (भोग आदि के कारण) बनाते हैं 179  (bhog aadi ke kaaran) banaate hain 179  (ਅਨੰਦ ਆਦਿ ਕਰਕੇ) ਬਣਾਉ 179  (anada ādi karakē) baṇā'u 179  (উপভোগ ইত্যাদির কারণে) করুন 179  (upabhōga ityādira kāraṇē) karuna 179  (耽溺等のため) 183 ( 耽溺等  ため ) 183 ( たんできとう  ため ) 183 ( tandekitō no tame )        
    180 Son mari était très aimant 180 她丈夫很爱 180 tā zhàngfū hěn ài 180 Her husband was very loving  180 Her husband was very loving 180 O marido dela era muito amoroso 180 Su marido era muy cariñoso 180 Ihr Mann war sehr liebevoll 180 Jej mąż był bardzo kochający 180 Ее муж был очень любящим 180 Yeye muzh byl ochen' lyubyashchim 180 كان زوجها محبا للغاية 180 kan zawjiha mahibbaan lilghaya 180 उसका पति बहुत प्यार करने वाला था 180 usaka pati bahut pyaar karane vaala tha 180 ਉਸਦਾ ਪਤੀ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਸੀ 180 usadā patī bahuta pi'ārā sī 180 তার স্বামী খুব প্রেমময় ছিল 180 tāra sbāmī khuba prēmamaẏa chila 180 彼女の夫はとても愛していた 184 彼女    とても 愛していた 184 かのじょ  おっと  とても あいしていた 184 kanojo no otto wa totemo aishiteita
    181 Son mari l'aime à tous points de vue, mais cela la met à l'aise 181 丈夫对她百般宠爱,而是让她觉得丁自在 181 zhàngfū duì tā bǎibān chǒng'ài, ér shì ràng tā juédé dīng zìzài 181 丈夫对她百般宠爱,但这让她觉得丁自在 181 Her husband loves her in every way, but it makes her feel comfortable 181 Seu marido a ama em todos os sentidos, mas isso a faz se sentir confortável 181 Su esposo la ama en todos los sentidos, pero la hace sentir cómoda. 181 Ihr Mann liebt sie in jeder Hinsicht, aber dadurch fühlt sie sich wohl 181 Jej mąż kocha ją pod każdym względem, ale dzięki temu czuje się komfortowo 181 Муж любит ее во всех отношениях, но от этого ей комфортно. 181 Muzh lyubit yeye vo vsekh otnosheniyakh, no ot etogo yey komfortno. 181 زوجها يحبها من كل النواحي ، لكن ذلك يجعلها تشعر بالراحة 181 zawjiha yuhubuha min kuli alnawahii , lkn dhlk yajealuha tasheur bialraaha 181 उसका पति उसे हर तरह से प्यार करता है, लेकिन यह उसे सहज महसूस कराता है 181 usaka pati use har tarah se pyaar karata hai, lekin yah use sahaj mahasoos karaata hai 181 ਉਸਦਾ ਪਤੀ ਉਸਨੂੰ ਹਰ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਸਨੂੰ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 181 usadā patī usanū hara tarāṁ nāla pi'āra karadā hai, para iha usanū ārāmadā'ika baṇā'undā hai 181 তার স্বামী তাকে সর্বদাই ভালবাসে তবে এটি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে 181 tāra sbāmī tākē sarbadā'i bhālabāsē tabē ēṭi sbācchandya bōdha karē 181 彼女の夫はあらゆる点で彼女を愛していますが、それは彼女を快適に感じさせます 185 彼女    あらゆる   彼女  愛していますが 、 それ  彼女  快適  感じさせます 185 かのじょ  おっと  あらゆる てん  かのじょ  あいしていますが 、 それ  かのじょ  かいてき  かんじさせます 185 kanojo no otto wa arayuru ten de kanojo o aishiteimasuga , sore wa kanojo o kaiteki ni kanjisasemasu        
    182 faire un feu arrêter de brûler en le couvrant avec qc mais elle s'est sentie étouffée. 182 通过用某物遮盖住火来停止燃烧,但她感到窒息。 182 tōngguò yòng mǒu wù zhēgài zhù huǒ lái tíngzhǐ ránshāo, dàn tā gǎndào zhìxí. 182 to make a fire stop burning by covering it with sth but she felt smothered. 182 to make a fire stop burning by covering it with sth but she felt smothered. 182 para fazer um fogo parar de queimar, cobrindo-o com sth, mas ela se sentiu sufocada. 182 hacer que un fuego dejara de arder cubriéndolo con algo, pero se sintió sofocada. 182 ein Feuer aufhören zu brennen, indem man es mit etw bedeckt, aber sie fühlte sich erstickt. 182 aby ogień przestał płonąć, przykrywając go czymś, ale czuła się zduszona. 182 Чтобы огонь перестал гореть, накрыв его чем-то, но она чувствовала себя задушенной. 182 Chtoby ogon' perestal goret', nakryv yego chem-to, no ona chuvstvovala sebya zadushennoy. 182 لجعل النار تتوقف عن الاحتراق بتغطيتها بكل شيء لكنها شعرت بالاختناق. 182 lajaeal alnaar tatawaqaf ean alaihtiraq bitaghtiatiha bikuli shay' lakunaha shaeart bialaikhtinaqi. 182 आग लगाने के लिए इसे sth से ढककर जलाना बंद करें, लेकिन वह चिकना महसूस करती है। 182 aag lagaane ke lie ise sth se dhakakar jalaana band karen, lekin vah chikana mahasoos karatee hai. 182 ਸਟੈਚ ਨਾਲ coveringੱਕ ਕੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਪਰ ਉਹ ਤੰਗੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਸੀ. 182 saṭaica nāla coveringka kē aga nū rōkaṇa la'ī para uha tagī mahisūsa karadī sī. 182 এটি স্ট্যাচ দিয়ে burningেকে আগুন জ্বলানো বন্ধ করে দেওয়ার জন্য কিন্তু তিনি দুশ্চিন্তাগ্রস্থ বোধ করেন। 182 ēṭi sṭyāca diẏē burningēkē āguna jbalānō bandha karē dē'ōẏāra jan'ya kintu tini duścintāgrastha bōdha karēna. 182 火をsthで覆うことで火が燃えるのを止めさせたが、彼女は窒息したように感じた。 186   sth  覆う こと    燃える   止めさせたが 、 彼女  窒息 した よう  じた 。 186   sth  おおう こと    もえる   とめさせたが 、 かのじょ  ちっそく した よう  かんじた 。 186 hi o sth de  koto de hi ga moeru no o tomesasetaga , kanojo wa chissoku shita  ni kanjita .
    183 Étouffer (feu) 183 把(火)闷熄 183 Bǎ (huǒ) mèn xī 183 把(火)闷熄 183 Smother (fire) 183 Sufocar (fogo) 183 Sofocar (fuego) 183 Ersticken (Feuer) 183 Dusić (ogień) 183 Smother (огонь) 183 Smother (ogon') 183 خنق (حريق) 183 khanq (hriq) 183 चिकना (आग) 183 chikana (aag) 183 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ (ਅੱਗ) 183 Musakarā'uṇā (aga) 183 হাসি (আগুন) 183 Hāsi (āguna) 183 スマザー(火) 187 スマザー ( 火 ) 187 すまざあ (  ) 187 sumazā ( hi )        
    184 Il a essayé de l'étouffer avec une couverture 184 他试图用毯子把它闷死。 184 tā shìtú yòng tǎnzi bǎ tā mèn sǐ. 184 He tried to smother the with a blanket 184 He tried to smother the with a blanket 184 Ele tentou sufocar com um cobertor 184 Trató de asfixiarlo con una manta 184 Er versuchte das mit einer Decke zu ersticken 184 Próbował udusić go kocem 184 Он пытался задушить одеялом 184 On pytalsya zadushit' odeyalom 184 حاول خنق البطانية 184 hawal khunq albitania 184 उसने कम्बल ओढ़कर सुलगने की कोशिश की 184 usane kambal odhakar sulagane kee koshish kee 184 ਉਸਨੇ ਕੰਬਲ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 184 usanē kabala nāla musakarā'uṇa dī kōśiśa kītī 184 তিনি কম্বল দিয়ে দুর্বল করার চেষ্টা করলেন 184 tini kambala diẏē durbala karāra cēṣṭā karalēna 184 彼は毛布で窒息させようとした 188   毛布  窒息 させよう  した 188 かれ  もうふ  ちっそく させよう  した 188 kare wa mōfu de chissoku saseyō to shita
    185 Il a essayé de l'étouffer avec une couverture. 185 他试图用毯子把它闷死。 185 Tā shìtú yòng tǎnzi bǎ tā mèn sǐ. 185 他试图用毯子把它闷死。 185 He tried to smother it with a blanket. 185 Ele tentou sufocá-lo com um cobertor. 185 Trató de sofocarlo con una manta. 185 Er versuchte es mit einer Decke zu ersticken. 185 Próbował go udusić kocem. 185 Он попытался прикрыть его одеялом. 185 On popytalsya prikryt' yego odeyalom. 185 حاول خنقها ببطانية. 185 hawal khanquha bibtaniatin. 185 उसने कंबल से उसे सूंघने की कोशिश की। 185 usane kambal se use soonghane kee koshish kee. 185 ਉਸਨੇ ਕੰਬਲ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ. 185 usanē kabala nāla isa nū taga karana dī kōśiśa kītī. 185 তিনি কম্বল দিয়ে এটিকে ঘামানোর চেষ্টা করলেন। 185 tini kambala diẏē ēṭikē ghāmānōra cēṣṭā karalēna. 185 彼はそれを毛布で窒息させようとした。 189   それ  毛布  窒息 させよう  した 。 189 かれ  それ  もうふ  ちっそく させよう  した 。 189 kare wa sore o mōfu de chissoku saseyō to shita .        
    186 Il a essayé d'éteindre le feu avec une couverture 186 他试图用毯子把火扑灭 186 Tā shìtú yòng tǎnzi bǎ huǒ pūmiè 186 他试图用毯把火扑灭 186 He tried to put out the fire with a blanket 186 Ele tentou apagar o fogo com um cobertor 186 Trató de apagar el fuego con una manta 186 Er versuchte das Feuer mit einer Decke zu löschen 186 Próbował ugasić ogień kocem 186 Пытался тушить огонь одеялом 186 Pytalsya tushit' ogon' odeyalom 186 حاول إطفاء الحريق ببطانية 186 hawal 'iitfa' alhariq bubtania 186 उसने कंबल से आग बुझाने की कोशिश की 186 usane kambal se aag bujhaane kee koshish kee 186 ਉਸਨੇ ਕੰਬਲ ਨਾਲ ਅੱਗ ਬੁਝਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 186 Usanē kabala nāla aga bujhā'uṇa dī kōśiśa kītī 186 তিনি কম্বল দিয়ে আগুন নেভানোর চেষ্টা করলেন 186 Tini kambala diẏē āguna nēbhānōra cēṣṭā karalēna 186 彼は毛布で火を消そうとした 190   毛布    消そう  した 190 かれ  もうふ    けそう  した 190 kare wa mōfu de hi o kesō to shita        
    187 couver 187 闷烧 187 mēn shāo 187 smoulder  187 smoulder 187 fumegante 187 arder sin llama 187 schwelen 187 tlić się 187 тлеть 187 tlet' 187 مشتعل 187 mushtaeil 187 सुलगना 187 sulagana 187 ਸਮੋਕਡਰ 187 samōkaḍara 187 স্মোলার 187 smōlāra 187 くすぶり 191 くすぶり 191 くすぶり 191 kusuburi
    188 Fumant 188 闷烧 188 mēn shāo 188 闷烧 188 Smoldering 188 Latente 188 Latente 188 Schwelend 188 Tlący 188 Тлеющий 188 Tleyushchiy 188 مكمور 188 makmur 188 सुलगनेवाला 188 sulaganevaala 188 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 188 musakarāhaṭa 188 হাসিখুশি 188 hāsikhuśi 188 くすぶり 192 くすぶり 192 くすぶり 192 kusuburi        
    189 couver 189 闷烧 189 mēn shāo 189 smolder 189 smolder 189 fumegante 189 arder sin llama 189 schwelen 189 tlić się 189 тлеть 189 tlet' 189 مشتعل 189 mushtaeil 189 सुलगना 189 sulagana 189 ਸਮੋਕਡਰ 189 samōkaḍara 189 স্মোলার 189 smōlāra 189 くすぶり 193 くすぶり 193 くすぶり 193 kusuburi        
    190 Fumant 190 闷烧 190 mēn shāo 190 闷烧 190 Smoldering 190 Latente 190 Latente 190 Schwelend 190 Tlący 190 Тлеющий 190 Tleyushchiy 190 مكمور 190 makmur 190 सुलगनेवाला 190 sulaganevaala 190 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 190 musakarāhaṭa 190 হাসিখুশি 190 hāsikhuśi 190 くすぶり 194 くすぶり 194 くすぶり 194 kusuburi        
    191 brûler lentement sans flamme 191 在没有火焰的情况下缓慢燃烧 191 zài méiyǒu huǒyàn de qíngkuàng xià huǎnmàn ránshāo 191 to burn slowly without a flame  191 to burn slowly without a flame 191 para queimar lentamente sem uma chama 191 arder despacio sin llama 191 langsam ohne Flamme brennen 191 palić się powoli bez płomienia 191 гореть медленно без пламени 191 goret' medlenno bez plameni 191 لتحترق ببطء بدون لهب 191 ltahtariq bbt' bidun lahab 191 एक लौ के बिना धीरे-धीरे जलने के लिए 191 ek lau ke bina dheere-dheere jalane ke lie 191 ਬਿਨਾਂ ਅੱਗ ਦੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸਾੜਨ ਲਈ 191 bināṁ aga dē haulī haulī sāṛana la'ī 191 শিখা ছাড়াই ধীরে ধীরে জ্বলতে 191 śikhā chāṛā'i dhīrē dhīrē jbalatē 191 炎を出さずにゆっくりと燃やす 195   出さず  ゆっくり  燃やす 195 ほのう  ださず  ゆっくり  もやす 195 honō o dasazu ni yukkuri to moyasu        
    192 Brûle lentement sans flamme 192 在没有火焰的情况下缓慢燃烧 192 zài méiyǒu huǒyàn de qíngkuàng xià huǎnmàn ránshāo 192 在没有火焰的情况下缓慢燃烧 192 Burn slowly without flame 192 Queime devagar sem chama 192 Arde lentamente sin llama 192 Brennen Sie langsam ohne Flamme 192 Spalaj powoli bez płomienia 192 Гори медленно без пламени 192 Gori medlenno bez plameni 192 احترق ببطء بدون لهب 192 aihtaraq bbt' bidun lahab 192 बिना आंच के धीरे-धीरे जलाएं 192 bina aanch ke dheere-dheere jalaen 192 ਬਿਨਾਂ ਅੱਗ ਦੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸਾੜੋ 192 bināṁ aga dē haulī haulī sāṛō 192 শিখা ছাড়াই ধীরে ধীরে জ্বলুন 192 śikhā chāṛā'i dhīrē dhīrē jbaluna 192 炎を出さずにゆっくりと燃やす 196   出さず  ゆっくり  燃やす 196 ほのう  ださず  ゆっくり  もやす 196 honō o dasazu ni yukkuri to moyasu        
    193 (Pas de flamme nue) 193 (无明火地)阴燃,闷燃: 193 (wú mínghuǒ de) yīn rán, mèn rán: 193 ( 明火地)阴燃,闷燃: 193 (No open flame) Smoldering, smoldering: 193 (Sem chama aberta) Fumegante, fumegante: 193 (Sin llama abierta) Ardiendo, ardiendo sin llama: 193 (Keine offene Flamme) Schwelen, Schwelen: 193 (Brak otwartego ognia) Tlący się, tlący się: 193 (Нет открытого огня) Тлеющие, тлеющие: 193 (Net otkrytogo ognya) Tleyushchiye, tleyushchiye: 193 (لا يوجد لهب مفتوح) مشتعل ، مشتعل: 193 (la yujad lahab mftwh) mushtaeil , mshtel: 193 (कोई खुली लौ नहीं) सुलगना, सुलगना: 193 (koee khulee lau nahin) sulagana, sulagana: 193 (ਕੋਈ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਅੱਗ ਨਹੀਂ) ਸਮੋਕਿੰਗ, ਸਮੋਕਿੰਗ: 193 (kō'ī khul'hī aga nahīṁ) samōkiga, samōkiga: 193 (খোলা শিখা নেই) 193 (khōlā śikhā nē'i) 193 (直火なし)くすぶり、くすぶり: 197 (   なし ) くすぶり 、 くすぶり : 197 ( ちょく  なし ) くすぶり 、 くすぶり : 197 ( choku hi nashi ) kusuburi , kusuburi :        
    194 Le feu de joie couvait encore le lendemain. 194 第二天篝火仍在闷烧。 194 Dì èr tiān gōuhuǒ réng zài mēn shāo. 194 The bonfire was still smouldering the next day. 194 The bonfire was still smouldering the next day. 194 A fogueira ainda ardia no dia seguinte. 194 La hoguera seguía ardiendo al día siguiente. 194 Das Lagerfeuer schwelte am nächsten Tag noch. 194 Następnego dnia ognisko jeszcze się tliło. 194 На следующий день костер все еще тлел. 194 Na sleduyushchiy den' koster vse yeshche tlel. 194 كانت النار لا تزال مشتعلة في اليوم التالي. 194 kanat alnaar la tazal mushtaeilat fi alyawm altaali. 194 अगले दिन भी अलाव सुलग रहा था। 194 agale din bhee alaav sulag raha tha. 194 ਅਗਲਾ ਦਿਨ ਅਜੇ ਵੀ ਧੱਕਾ ਸੀ. 194 Agalā dina ajē vī dhakā sī. 194 বনফায়ার তখনও হাসছিল old 194 banaphāẏāra takhana'ō hāsachila old 194 焚き火は翌日もくすぶっていました。 198 焚き火  翌日  くすぶっていました 。 198 たきび  よくじつ  くすぶっていました 。 198 takibi wa yokujitsu mo kusubutteimashita .
    195 Le lendemain, le feu couvait toujours 195 到了第二天,篝火还在闷燃 195 Dàole dì èr tiān, gōuhuǒ hái zài mèn rán 195 到了第二天,篝火还在闷燃 195 By the next day, the bonfire was still smoldering 195 No dia seguinte, a fogueira ainda estava queimando 195 Al día siguiente, la hoguera seguía ardiendo. 195 Am nächsten Tag schwelte das Lagerfeuer immer noch 195 Następnego dnia ognisko wciąż się tliło 195 На следующий день костер все еще тлел 195 Na sleduyushchiy den' koster vse yeshche tlel 195 بحلول اليوم التالي ، كانت النار لا تزال مشتعلة 195 bhlwl alyawm alttali , kanat alnaar la tazal mushtaeila 195 अगले दिन तक, अलाव अभी भी सुलग रहा था 195 agale din tak, alaav abhee bhee sulag raha tha 195 ਅਗਲੇ ਦਿਨ, ਅਜੇ ਵੀ ਅਵਾਜ ਮੁਸਕਰਾ ਰਹੀ ਸੀ 195 Agalē dina, ajē vī avāja musakarā rahī sī 195 পরের দিন পর্যন্ত, বনফায়ার এখনও হাসিখুশি ছিল 195 parēra dina paryanta, banaphāẏāra ēkhana'ō hāsikhuśi chila 195 次の日までに、焚き火はまだくすぶっていました 199    まで  、 焚き火  まだ くすぶっていました 199 つぎ   まで  、 たきび  まだ くすぶっていました 199 tsugi no hi made ni , takibi wa mada kusubutteimashita        
    196 une cigarette qui couve 196 闷烧的香烟 196 mēn shāo de xiāngyān 196 a smouldering cigarette  196 a smouldering cigarette 196 um cigarro fumegante 196 un cigarrillo humeante 196 eine schwelende Zigarette 196 tlący się papieros 196 тлеющая сигарета 196 tleyushchaya sigareta 196 سيجارة مشتعلة 196 sayijarat mushtaeila 196 एक सुलगनेवाला सिगरेट 196 ek sulaganevaala sigaret 196 ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਪੀਤੀ 196 ika sigaraṭa pītī 196 একটি স্মোলারিং সিগারেট 196 ēkaṭi smōlāriṁ sigārēṭa 196 くすぶっているタバコ 200 くすぶっている タバコ 200 くすぶっている タバコ 200 kusubutteiru tabako
    197 Cigarette à combustion lente 197 慢慢燃烧的香烟 197 màn man ránshāo de xiāngyān 197 慢慢燃烧的香烟 197 Slowly burning cigarette 197 Cigarro aceso lentamente 197 Cigarrillo que se quema lentamente 197 Langsam brennende Zigarette 197 Powoli palący się papieros 197 Медленно горящая сигарета 197 Medlenno goryashchaya sigareta 197 حرق السجائر ببطء 197 harq alsajayir bbt' 197 धीरे-धीरे सिगरेट जलाना 197 dheere-dheere sigaret jalaana 197 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸਿਗਰੇਟ ਬਲ ਰਹੀ 197 haulī haulī sigarēṭa bala rahī 197 আস্তে আস্তে সিগারেট জ্বলছে 197 āstē āstē sigārēṭa jbalachē 197 ゆっくりと燃えるタバコ 201 ゆっくり  燃える タバコ 201 ゆっくり  もえる タバコ 201 yukkuri to moeru tabako        
    198 (figuratif) La querelle a duré des années 198 (具有象征意义的)多年以来一直在oul不休的仇恨 198 (jùyǒu xiàngzhēng yìyì de) duōnián yǐlái yīzhí zài oul bùxiū de chóuhèn 198 (figurative) The feud smouldered on for years 198 (figurative) The feud smouldered on for years 198 (figurativo) A rivalidade persistiu por anos 198 (figurado) La disputa se prolongó durante años. 198 (bildlich) Die Fehde schwelte jahrelang weiter 198 (przenośnie) Spór toczył się latami 198 (образно) Вражда тлела годами 198 (obrazno) Vrazhda tlela godami 198 (مجازي) العداء استمر لسنوات 198 (mjazy) aleadda' aistamara lisanawat 198 (आलंकारिक) सामंती वर्षों के लिए धूम्रपान किया 198 (aalankaarik) saamantee varshon ke lie dhoomrapaan kiya 198 (ਲਾਖਣਿਕ) ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਲੜਾਈ ਝਗੜਦੀ ਰਹੀ 198 (lākhaṇika) sālāṁ tōṁ laṛā'ī jhagaṛadī rahī 198 (রূপক) বছরের পর বছর ধরে এই বিবাদ মাতাল হয়েছিল 198 (rūpaka) bacharēra para bachara dharē ē'i bibāda mātāla haẏēchila 198 (比喩的)確執は何年にもわたってくすぶりました 202 ( 比喩  ) 確執      わたって くすぶりました 202 ( ひゆ てき ) かくしつ  なん ねん   わたって くすぶりました 202 ( hiyu teki ) kakushitsu wa nan nen ni mo watatte kusuburimashita        
    199 Cette querelle est terminée depuis de nombreuses années 199 这场正义仇命结结了多年 199 zhè chǎng zhèngyì chóu mìng jié jiéle duōnián 199 这场冤仇命结了多年 199 This feud has been over for many years 199 Essa rivalidade acabou há muitos anos 199 Esta disputa ha terminado durante muchos años. 199 Diese Fehde ist seit vielen Jahren vorbei 199 Ta waśń dobiegła końca od wielu lat 199 Эта вражда закончилась много лет 199 Eta vrazhda zakonchilas' mnogo let 199 لقد انتهى هذا الخلاف لسنوات عديدة 199 laqad aintahaa hdha alkhilaf lisanawat eadida 199 यह झगड़ा कई सालों से खत्म हो रहा है 199 yah jhagada kaee saalon se khatm ho raha hai 199 ਇਹ ਝਗੜਾ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 199 iha jhagaṛā ka'ī sālāṁ tōṁ khatama hō gi'ā hai 199 এই কলহ বহু বছর ধরে শেষ হয়েছে 199 ē'i kalaha bahu bachara dharē śēṣa haẏēchē 199 この確執は何年も続いています 203 この 確執     続いています 203 この かくしつ  なん ねん  つずいています 203 kono kakushitsu wa nan nen mo tsuzuiteimasu        
    200 Formel 200 正式的 200 zhèngshì de 200 Formal 200 Formal 200 Formal 200 Formal 200 Formal 200 Formalny 200 Формальный 200 Formal'nyy 200 رسمي 200 rasmi 200 औपचारिक 200 aupachaarik 200 ਰਸਮੀ 200 rasamī 200 আনুষ্ঠানিক 200 ānuṣṭhānika 200 フォーマル 204 フォーマル 204 フォーマル 204 fōmaru        
    201 être rempli d'une émotion forte que vous n'exprimez pas pleinement 201 充满无法完全表达的强烈情感 201 chōngmǎn wúfǎ wánquán biǎodá de qiángliè qínggǎn 201 to be filled with a strong emotion that you do not fully express  201 to be filled with a strong emotion that you do not fully express 201 ser preenchido com uma emoção forte que você não expressa totalmente 201 estar lleno de una fuerte emoción que no expresas completamente 201 mit einer starken Emotion erfüllt zu sein, die Sie nicht vollständig ausdrücken 201 być wypełnionym silną emocją, której nie w pełni wyrażasz 201 быть наполненным сильными эмоциями, которые вы не выражаете полностью 201 byt' napolnennym sil'nymi emotsiyami, kotoryye vy ne vyrazhayete polnost'yu 201 أن تمتلئ بمشاعر قوية لا تعبر عنها بشكل كامل 201 'an tamtali bimashaeir qawiat la tueabir eanha bishakl kamil 201 एक मजबूत भावना से भरा होना चाहिए जिसे आप पूरी तरह से व्यक्त नहीं करते हैं 201 ek majaboot bhaavana se bhara hona chaahie jise aap pooree tarah se vyakt nahin karate hain 201 ਇੱਕ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਣਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਗਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 201 ika zōradāra bhāvanā nāla bhari'ā hōṇā jō tusīṁ pūrī tar'hāṁ pragaṭa nahīṁ karadē 201 আপনি সম্পূর্ণরূপে প্রকাশ করেন না এমন একটি দৃ strong় আবেগ দিয়ে পূর্ণ হতে 201 āpani sampūrṇarūpē prakāśa karēna nā ēmana ēkaṭi dr̥ strong ābēga diẏē pūrṇa hatē 201 あなたが十分に表現していない強い感情で満たされること 205 あなた  十分  表現 していない 強い 感情  満たされる こと 205 あなた  じゅうぶん  ひょうげん していない つよい かんじょう  みたされる こと 205 anata ga jūbun ni hyōgen shiteinai tsuyoi kanjō de mitasareru koto
    202 (Sentiments) affalé, pressé dans mon cœur 202 (感情)郁积,压在心头 202 (gǎnqíng) yùjī, yā zài xīntóu 202 (感情)郁积,压在心头 202 (Feelings) slumped and pressed 202 (Sentimentos) afundou, pressionado em meu coração 202 (Sentimientos) hundidos, presionados en mi corazón 202 (Gefühle) sackten zusammen und drückten sich in mein Herz 202 (Uczucia) osunęły się, ściśnięte w moim sercu 202 (Чувства) упали, зажали в моем сердце 202 (Chuvstva) upali, zazhali v moyem serdtse 202 (المشاعر) تراجعت ، مضغوطة في قلبي 202 (almshaer) tarajaeat , madghutatan fi qalbi 202 (फीलिंग्स) मेरे दिल में दबा, फिसला 202 (pheelings) mere dil mein daba, phisala 202 (ਭਾਵਨਾਵਾਂ) slਿੱਲੀ ਪੈ ਗਈ, ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਦਬ ਗਈ 202 (bhāvanāvāṁ) slilī pai ga'ī, mērē dila vica daba ga'ī 202 (অনুভূতি) হতাশ, আমার হৃদয়ে চাপা 202 (anubhūti) hatāśa, āmāra hr̥daẏē cāpā 202 (気持ち)落ち込んで、心に押し込まれた 206 ( 気持ち ) 落ち込んで 、   押し込まれた 206 ( きもち ) おちこんで 、 こころ  おしこまれた 206 ( kimochi ) ochikonde , kokoro ni oshikomareta
    203 Synonyme 203 代名词 203 dàimíngcí 203 Synonym  203 Synonym 203 Sinônimo 203 Sinónimo 203 Synonym 203 Synonim 203 Синоним 203 Sinonim 203 مرادف 203 muradif 203 पर्याय 203 paryaay 203 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 203 samānārathī 203 প্রতিশব্দ 203 pratiśabda 203 シノニム 207 シノニム 207 シノニム 207 shinonimu        
    204 brûler 204 烧伤 204 shāoshāng 204 burn 204 burn 204 queimar 204 Quemadura 204 brennen 204 palić się 204 гореть 204 goret' 204 حرق 204 harq 204 जलाना 204 jalaana 204 ਸਾੜ 204 sāṛa 204 পোড়া 204 pōṛā 204 燃やす 208 燃やす 208 もやす 208 moyasu
    205 Ses yeux bouillonnaient de colère. 205 他的眼睛充满了愤怒。 205 tā de yǎnjīng chōngmǎnle fènnù. 205 His eyes smouldered with anger. 205 His eyes smouldered with anger. 205 Seus olhos ardiam de raiva. 205 Sus ojos ardían de ira. 205 Seine Augen glühten vor Wut. 205 Jego oczy płonęły gniewem. 205 Его глаза загорелись гневом. 205 Yego glaza zagorelis' gnevom. 205 تحترق عيناه من الغضب. 205 tahtariq eaynah min alghadb. 205 उसकी आँखें गुस्से से तमतमा गईं। 205 usakee aankhen gusse se tamatama gaeen. 205 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਭੜਕ ਉੱਠੀਆਂ। 205 usadī'āṁ akhāṁ gusē nāla bhaṛaka uṭhī'āṁ. 205 তাঁর চোখ রাগের সাথে স্ফীত হয়ে গেল। 205 tām̐ra cōkha rāgēra sāthē sphīta haẏē gēla. 205 彼の目は怒りでくすぶっていた。 209     怒り  くすぶっていた 。 209 かれ    いかり  くすぶっていた 。 209 kare no me wa ikari de kusubutteita .        
    206 Ses yeux étaient pleins de colère. 206 他的眼睛充满了愤怒。 206 Tā de yǎnjīng chōngmǎnle fènnù. 206 他的眼睛充满了愤怒。 206 His eyes were full of anger. 206 Seus olhos estavam cheios de raiva. 206 Sus ojos estaban llenos de ira. 206 Seine Augen waren voller Wut. 206 Jego oczy były pełne gniewu. 206 Его глаза были полны гнева. 206 Yego glaza byli polny gneva. 206 كانت عيناه مليئة بالغضب. 206 kanat eaynah maliyatan bialghadb. 206 उसकी आँखें गुस्से से भरी थीं। 206 usakee aankhen gusse se bharee theen. 206 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਗੁੱਸਾ ਸੀ। 206 Usadī'āṁ akhāṁ vica gusā sī. 206 তাঁর চোখ রাগে পূর্ণ ছিল। 206 Tām̐ra cōkha rāgē pūrṇa chila. 206 彼の目は怒りに満ちていた。 210     怒り  満ちていた 。 210 かれ    いかり  みちていた 。 210 kare no me wa ikari ni michiteita .        
    207 Il y avait une forte colère dans ses yeux 207 他眼里冒着强压的怒火 207 Tā yǎn lǐ màozhe qiángyā de nùhuǒ 207 他眼里冒着强压的怒火 207 There was a strong anger in his eyes 207 Havia uma forte raiva em seus olhos 207 Había una fuerte ira en sus ojos 207 In seinen Augen war eine starke Wut 207 W jego oczach był silny gniew 207 В его глазах был сильный гнев 207 V yego glazakh byl sil'nyy gnev 207 كان هناك غضب شديد في عينيه 207 kan hunak ghadab shadid fi eaynayh 207 उसकी आँखों में तीव्र क्रोध था 207 usakee aankhon mein teevr krodh tha 207 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਭਾਰੀ ਗੁੱਸਾ ਸੀ 207 Usadī'āṁ akhāṁ vica bhārī gusā sī 207 তার চোখে তীব্র রাগ ছিল 207 Tāra cōkhē tībra rāga chila 207 彼の目には強い怒りがあった 211      強い 怒り  あった 211 かれ     つよい いかり  あった 211 kare no me ni wa tsuyoi ikari ga atta        
    208 La colère couvrit ses yeux 208 愤怒在他的眼中sm绕 208 fènnù zài tā de yǎnzhōng sm rào 208 Anger smouldered in his eyes 208 Anger smouldered in his eyes 208 A raiva fumegou em seus olhos 208 La ira ardía en sus ojos 208 Wut schwelte in seinen Augen 208 W jego oczach tlił się gniew 208 Гнев загорелся в его глазах 208 Gnev zagorelsya v yego glazakh 208 احتدم الغضب في عينيه 208 aihtadam alghadab fi eaynayh 208 उसकी आँखों में गुस्सा आ गया 208 usakee aankhon mein gussa aa gaya 208 ਗੁੱਸੇ ਨੇ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਹਿਲਾਇਆ 208 gusē nē usadī'āṁ akhāṁ vica hilā'i'ā 208 রাগ তার চোখে হাসল 208 rāga tāra cōkhē hāsala 208 怒りは彼の目にくすぶりました 212 怒り      くすぶりました 212 いかり  かれ    くすぶりました 212 ikari wa kare no me ni kusuburimashita
    209 Une forte colère brûle dans ses yeux 209 强压的_怒火在他眼里燃烧 209 qiángyā de_nùhuǒ zài tā yǎn lǐ ránshāo 209 强压的_怒火在他眼里燃烧 209 Strong _ anger burns in his eyes 209 Forte _ raiva queima em seus olhos 209 Fuerte _ ira arde en sus ojos 209 Starker Zorn brennt in seinen Augen 209 W jego oczach płonie silna złość 209 Сильный гнев горит в его глазах 209 Sil'nyy gnev gorit v yego glazakh 209 _ الغضب الشديد يحترق في عينيه 209 _ alghadab alshadid yahtariq fi eaynayh 209 मजबूत _ क्रोध से उसकी आँखों में जलन होती है 209 majaboot _ krodh se usakee aankhon mein jalan hotee hai 209 ਜ਼ਬਰਦਸਤ _ ਗੁੱਸਾ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਸੜਦਾ ਹੈ 209 zabaradasata _ gusā usadī'āṁ akhāṁ vica saṛadā hai 209 প্রবল _ ক্রোধ তার চোখে জ্বলে 209 prabala _ krōdha tāra cōkhē jbalē 209 強い_怒りが彼の目に燃える 213 強い _ 怒り      燃える 213 つよい _ いかり  かれ    もえる 213 tsuyoi _ ikari ga kare no me ni moeru        
    210 SMS 210 短信 210 duǎnxìn 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 SMS 210 رسالة قصيرة 210 risalat qasira 210 एसएमएस 210 esemes 210 ਐਸ.ਐਮ.ਐਸ. 210 aisa.Aima.Aisa. 210 খুদেবার্তা 210 khudēbārtā 210 SMS 214 SMS 214 sms 214 SMS
    211  un système pour envoyer de courts messages écrits d'un téléphone mobile / téléphone portable à un autre 211  一种从一个手机/手机向另一手机/手机发送短文字消息的系统 211  yī zhǒng cóng yīgè shǒujī/shǒujī xiàng lìng yī shǒujī/shǒujī fāsòng duǎn wénzì xiāoxī de xìtǒng 211  a system for sending short written messages from one mobile phone/cellphone to another 211  a system for sending short written messages from one mobile phone/cellphone to another 211  um sistema para enviar mensagens curtas escritas de um telefone móvel / celular para outro 211  un sistema para enviar mensajes escritos cortos desde un teléfono móvil / teléfono móvil a otro 211  ein System zum Senden kurzer schriftlicher Nachrichten von einem Mobiltelefon zu einem anderen 211  system do wysyłania krótkich wiadomości pisemnych z jednego telefonu komórkowego / telefonu komórkowego do drugiego 211  система для отправки коротких письменных сообщений с одного мобильного телефона / мобильного телефона на другой 211  sistema dlya otpravki korotkikh pis'mennykh soobshcheniy s odnogo mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona na drugoy 211  نظام لإرسال رسائل مكتوبة قصيرة من هاتف محمول / هاتف محمول إلى آخر 211 nizam li'iirsal rasayil maktubat qasirat min hatif mahmul / hatif mahmul 'iilaa akhir 211  एक मोबाइल फोन / सेलफोन से दूसरे में लघु लिखित संदेश भेजने के लिए एक प्रणाली 211  ek mobail phon / selaphon se doosare mein laghu likhit sandesh bhejane ke lie ek pranaalee 211  ਇੱਕ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ / ਸੈਲਫੋਨ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ 211  Ika mōbā'īla phōna/ sailaphōna tōṁ dūjē tē chōṭē likhata sunēhē bhējaṇa la'ī ika sisaṭama 211  একটি মোবাইল ফোন / সেলফোন থেকে অন্যটিতে সংক্ষিপ্ত লিখিত বার্তা প্রেরণের জন্য একটি সিস্টেম 211  ēkaṭi mōbā'ila phōna/ sēlaphōna thēkē an'yaṭitē saṅkṣipta likhita bārtā prēraṇēra jan'ya ēkaṭi sisṭēma 211  ある携帯電話/携帯電話から別の携帯電話/携帯電話に短いメッセージを送信するためのシステム 215 ある 携帯 電話 / 携帯 電話 から   携帯 電話 / 携帯 電話  短い メッセージ  送信  ため  システム 215 ある けいたい でんわ / けいたい でんわ から べつ  けいたい でんわ / けいたい でんわ  みじかい メッセージ  そうしん する ため  システム 215 aru keitai denwa / keitai denwa kara betsu no keitai denwa / keitai denwa ni mijikai messēji o sōshin suru tame no shisutemu
    212  (abréviation de service de messages courts) 212  (短消息服务的缩写) 212  (duǎn xiāoxī fúwù de suōxiě) 212  (the abbreviation for short message service 212  (the abbreviation for short message service) 212  (a abreviatura de serviço de mensagens curtas) 212  (la abreviatura de servicio de mensajes cortos) 212  (die Abkürzung für Short Message Service) 212  (skrót od krótkich wiadomości tekstowych) 212  (сокращение от службы коротких сообщений) 212  (sokrashcheniye ot sluzhby korotkikh soobshcheniy) 212  (اختصار لخدمة الرسائل القصيرة) 212 (aikhtisar likhidmat alrasayil alqsyr) 212  (संक्षिप्त संदेश सेवा के लिए संक्षिप्त नाम) 212  (sankshipt sandesh seva ke lie sankshipt naam) 212  (ਛੋਟਾ ਸੁਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ) 212  (chōṭā sunēhā sēvā la'ī sakhēpa jāṇakārī) 212  (সংক্ষিপ্ত বার্তা পরিষেবার সংক্ষিপ্তসার) 212  (saṅkṣipta bārtā pariṣēbāra saṅkṣiptasāra) 212  (ショートメッセージサービスの略) 216 ( ショート メッセージ サービス   ) 216 ( ショート メッセージ サービス  りゃく ) 216 ( shōto messēji sābisu no ryaku )
    213 (Téléphone portable) Service de messages courts 213 (手机的)短信服务 213 (shǒujī de) duǎnxìn fúwù 213 (手机的)短信服务 213 (Mobile phone) short message service 213 (Telefone celular) serviço de mensagens curtas 213 (Teléfono móvil) servicio de mensajes cortos 213 Kurznachrichtendienst (Mobiltelefon) 213 Usługa krótkich wiadomości tekstowych (telefon komórkowy) 213 (Мобильный телефон) служба коротких сообщений 213 (Mobil'nyy telefon) sluzhba korotkikh soobshcheniy 213 خدمة الرسائل القصيرة (الهاتف المحمول) 213 khidmat alrasayil alqasira (alhatif almahmul) 213 (मोबाइल फोन) लघु संदेश सेवा 213 (mobail phon) laghu sandesh seva 213 (ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ) ਛੋਟਾ ਸੁਨੇਹਾ ਸੇਵਾ 213 (mōbā'īla phōna) chōṭā sunēhā sēvā 213 (মোবাইল ফোন) সংক্ষিপ্ত বার্তা পরিষেবা 213 (mōbā'ila phōna) saṅkṣipta bārtā pariṣēbā 213 (携帯電話)ショートメッセージサービス 217 ( 携帯 電話 ) ショート メッセージ サービス 217 ( けいたい でんわ ) ショート メッセージ サービス 217 ( keitai denwa ) shōto messēji sābisu        
    214 (Full bend est un service de messages courts) 214 (全弯为短信服务) 214 (quán wān wèi duǎnxìn fúwù) 214 (全弯为 short message service )  214 (Full bend is short message service) 214 (Full bend é serviço de mensagens curtas) 214 (Full bend es un servicio de mensajes cortos) 214 (Full Bend ist ein Kurznachrichtendienst) 214 (Pełne wygięcie to usługa krótkich wiadomości) 214 (Полный изгиб - это служба коротких сообщений) 214 (Polnyy izgib - eto sluzhba korotkikh soobshcheniy) 214 (الانحناء الكامل هو خدمة الرسائل القصيرة) 214 (alainhina' alkamil hu khidmat alrasayil alqsyr) 214 (फुल बेंड शॉर्ट मैसेज सर्विस है) 214 (phul bend short maisej sarvis hai) 214 (ਪੂਰਾ ਮੋੜ ਛੋਟਾ ਸੁਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਹੈ) 214 (pūrā mōṛa chōṭā sunēhā sēvā hai) 214 (সম্পূর্ণ বাঁক সংক্ষিপ্ত বার্তা পরিষেবা) 214 (sampūrṇa bām̐ka saṅkṣipta bārtā pariṣēbā) 214 (フルベンドはショートメッセージサービスです) 218 ( フルベンド  ショートメッセージサービスです ) 218 ( ふるべんど  です ) 218 ( furubendo wa desu )        
    215 un message envoyé par SMS 215 短信发送的消息 215 duǎnxìn fāsòng de xiāoxī 215 a message sent by SMS 215 a message sent by SMS 215 uma mensagem enviada por SMS 215 un mensaje enviado por SMS 215 eine per SMS gesendete Nachricht 215 wiadomość wysłana SMS-em 215 сообщение, отправленное по смс 215 soobshcheniye, otpravlennoye po sms 215 رسالة مرسلة عن طريق الرسائل القصيرة 215 risalat mursilat ean tariq alrasayil alqasira 215 एसएमएस द्वारा भेजा गया संदेश 215 esemes dvaara bheja gaya sandesh 215 ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਐਸਐਮਐਸ ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਿਆ 215 ika sunēhā aisa'aima'aisa du'ārā bhēji'ā 215 একটি বার্তা এসএমএস দ্বারা প্রেরণ 215 ēkaṭi bārtā ēsa'ēma'ēsa dbārā prēraṇa 215 SMSによって送信されたメッセージ 219 SMS によって 送信 された メッセージ 219 sms によって そうしん された メッセージ 219 SMS niyotte sōshin sareta messēji
    216  (Téléphone portable) message court, message court 216  (手机)短信,短消息 216  (shǒujī) duǎnxìn, duǎn xiāoxī 216  (手机 ) 短信,短消息  216  (Mobile phone) short message, short message 216  (Telefone celular) mensagem curta, mensagem curta 216  (Teléfono móvil) mensaje corto, mensaje corto 216  (Handy) Kurznachricht, Kurznachricht 216  (Telefon komórkowy) krótka wiadomość, krótka wiadomość 216  (Мобильный телефон) короткое сообщение, короткое сообщение 216  (Mobil'nyy telefon) korotkoye soobshcheniye, korotkoye soobshcheniye 216  (الهاتف المحمول) رسالة قصيرة ، رسالة قصيرة 216 (alhatif almahmul) risalat qasirat , risalat qasira 216  (मोबाइल फोन) लघु संदेश, लघु संदेश 216  (mobail phon) laghu sandesh, laghu sandesh 216  (ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ) ਛੋਟਾ ਸੁਨੇਹਾ, ਛੋਟਾ ਸੁਨੇਹਾ 216  (mōbā'īla phōna) chōṭā sunēhā, chōṭā sunēhā 216  (মোবাইল ফোন) সংক্ষিপ্ত বার্তা, সংক্ষিপ্ত বার্তা 216  (mōbā'ila phōna) saṅkṣipta bārtā, saṅkṣipta bārtā 216  (携帯電話)ショートメッセージ、ショートメッセージ 220 ( 携帯 電話 ) ショート メッセージ 、 ショート メッセージ 220 ( けいたい でんわ ) ショート メッセージ 、 ショート メッセージ 220 ( keitai denwa ) shōto messēji , shōto messēji
    217 Synonyme 217 代名词 217 dàimíngcí 217 Synonym 217 Synonym 217 Sinônimo 217 Sinónimo 217 Synonym 217 Synonim 217 Синоним 217 Sinonim 217 مرادف 217 muradif 217 पर्याय 217 paryaay 217 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 217 samānārathī 217 প্রতিশব্দ 217 pratiśabda 217 シノニム 221 シノニム 221 シノニム 221 shinonimu
    218 *texte 218 *文本 218 *wénběn 218 *text 218 *text 218 *texto 218 *texto 218 *Text 218 *tekst 218 *текст 218 *tekst 218 *نص 218 *ns 218 * पाठ 218 * paath 218 ਟੈਕਸਟ 218 ṭaikasaṭa 218 * পাঠ্য 218 * pāṭhya 218 *テキスト 222 * テキスト 222 * テキスト 222 * tekisuto        
    219 Message texte 219 文字讯息 219 wénzì xùnxí 219 Text message 219 Text message 219 Mensagem de texto 219 Mensaje de texto 219 Textnachricht 219 Wiadomość tekstowa 219 Текстовое сообщение 219 Tekstovoye soobshcheniye 219 رسالة نصية 219 risalat nasia 219 पाठ संदेश 219 paath sandesh 219 ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹਾ 219 ṭaikasaṭa sunēhā 219 লিখিত বার্তা 219 likhita bārtā 219 メール 223 メール 223 メール 223 mēru
    220 J'essaye d'envoyer un SMS 220 我正在尝试发送短信 220 wǒ zhèngzài chángshì fāsòng duǎnxìn 220 I’m trying to send an SMS 220 I’m trying to send an SMS 220 Estou tentando enviar um SMS 220 Estoy intentando enviar un SMS 220 Ich versuche eine SMS zu senden 220 Próbuję wysłać SMS-a 220 Я пытаюсь отправить смс 220 YA pytayus' otpravit' sms 220 أحاول إرسال رسالة SMS 220 'uhawil 'iirsal risalat SMS 220 मैं एक एसएमएस भेजने की कोशिश कर रहा हूं 220 main ek esemes bhejane kee koshish kar raha hoon 220 ਮੈਂ ਇੱਕ ਐਸ ਐਮ ਐਸ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 220 maiṁ ika aisa aima aisa bhējaṇa dī kōśiśa kara rihā hāṁ 220 আমি একটি এসএমএস প্রেরণের চেষ্টা করছি 220 āmi ēkaṭi ēsa'ēma'ēsa prēraṇēra cēṣṭā karachi 220 SMSを送信しようとしています 224 SMS  送信 しよう  しています 224 sms  そうしん しよう  しています 224 SMS o sōshin shiyō to shiteimasu
    221 Je m'envoie un texto 221 我正在发短信 221 wǒ zhèngzài fā duǎnxìn 221 我正在发短信 221 I am texting 221 Estou enviando mensagens de texto 221 Estoy enviando mensajes de texto 221 Ich texte 221 Piszę 221 Я пишу смс 221 YA pishu sms 221 أنا الرسائل النصية 221 'ana alrasayil alnasia 221 मैं टेक्स्टिंग कर रहा हूं 221 main teksting kar raha hoon 221 ਮੈਂ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 221 maiṁ ṭaikasaṭa dē rihā hāṁ 221 আমি টেক্সট করছি 221 āmi ṭēksaṭa karachi 221 私はテキストメッセージを送っています 225   テキスト メッセージ  送っています 225 わたし  テキスト メッセージ  おくっています 225 watashi wa tekisuto messēji o okutteimasu        
    222 comparer 222 比较 222 bǐjiào 222 compare  222 compare 222 comparar 222 comparar 222 vergleichen Sie 222 porównać 222 сравнивать 222 sravnivat' 222 يقارن 222 yuqaran 222 तुलना 222 tulana 222 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 222 tulanā karō 222 তুলনা করা 222 tulanā karā 222 比較する 226 比較 する 226 ひかく する 226 hikaku suru        
    223 EMS 223 环境管理体系 223 huánjìng guǎnlǐ tǐxì 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 EMS 223 ईएमएस 223 eeemes 223 ਈ.ਐੱਮ.ਐੱਸ 223 ī.Aima.Aisa 223 ইএমএস 223 i'ēma'ēsa 223 EMS 227 EMS 227 えms 227 EMS
    224 envoyer un message à sb par SMS 224 通过短信向某人发送消息 224 tōngguò duǎnxìn xiàng mǒu rén fà sòng xiāoxī 224 to send a message to sb by SMS  224 to send a message to sb by SMS 224 enviar uma mensagem para sb por SMS 224 enviar un mensaje a sb por SMS 224 eine Nachricht per SMS an jdn senden 224 wysłać komuś wiadomość SMS-em 224 отправить сообщение в сб по смс 224 otpravit' soobshcheniye v sb po sms 224 لإرسال رسالة إلى sb عن طريق الرسائل القصيرة 224 li'iirsal risalat 'iilaa sb ean tariq alrasayil alqasira 224 एसएमएस द्वारा एसबी को संदेश भेजने के लिए 224 esemes dvaara esabee ko sandesh bhejane ke lie 224 ਐਸ ਐਮ ਐਸ ਦੁਆਰਾ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ 224 aisa aima aisa du'ārā aisa bī nū sunēhā bhējaṇā 224 এসএমএস দ্বারা sb একটি বার্তা প্রেরণ 224 ēsa'ēma'ēsa dbārā sb ēkaṭi bārtā prēraṇa 224 SMSでsbにメッセージを送信するには 228 SMS  sb  メッセージ  送信 する   228 sms  sb  メッセージ  そうしん する   228 SMS de sb ni messēji o sōshin suru ni wa        
    225 (Utilisez un téléphone portable pour envoyer un SMS à quelqu'un) 225 (用手机给某人)发短信 225 (yòng shǒujī gěi mǒu rén) fā duǎnxìn 225 (用手机给某人) 发短信 225 (Use a cell phone to send a text to someone) 225 (Use um telefone celular para enviar uma mensagem de texto para alguém) 225 (Use un teléfono celular para enviar un mensaje de texto a alguien) 225 (Verwenden Sie ein Handy, um einen Text an jemanden zu senden) 225 (Użyj telefonu komórkowego, aby wysłać komuś SMS-a) 225 (Используйте мобильный телефон, чтобы отправить кому-нибудь текст) 225 (Ispol'zuyte mobil'nyy telefon, chtoby otpravit' komu-nibud' tekst) 225 (استخدم الهاتف الخلوي لإرسال رسالة نصية إلى شخص ما) 225 (astakhdam alhatif alkhalawiu li'iirsal risalat nasiat 'iilaa shakhs ma) 225 (किसी को पाठ भेजने के लिए सेल फ़ोन का उपयोग करें) 225 (kisee ko paath bhejane ke lie sel fon ka upayog karen) 225 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੈਲ ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 225 (kisē nū ṭaikasaṭa bhējaṇa la'ī saila fōna dī varatōṁ karō) 225 (কারও কাছে পাঠ্য প্রেরণে সেল ফোন ব্যবহার করুন) 225 (kāra'ō kāchē pāṭhya prēraṇē sēla phōna byabahāra karuna) 225 (携帯電話を使用して誰かにテキストを送信します) 229 ( 携帯 電話  使用 して    テキスト  送信 します ) 229 ( けいたい でんわ  しよう して だれ   テキスト  そうしん します ) 229 ( keitai denwa o shiyō shite dare ka ni tekisuto o sōshin shimasu )        
    226 Synonyme 226 代名词 226 dàimíngcí 226 Synonym 226 Synonym 226 Sinônimo 226 Sinónimo 226 Synonym 226 Synonim 226 Синоним 226 Sinonim 226 مرادف 226 muradif 226 पर्याय 226 paryaay 226 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 226 samānārathī 226 প্রতিশব্দ 226 pratiśabda 226 シノニム 230 シノニム 230 シノニム 230 shinonimu
    227 Texte 227 文本 227 wénběn 227 Text 227 Text 227 Texto 227 Texto 227 Text 227 Tekst 227 Текст 227 Tekst 227 نص 227 nasi 227 टेक्स्ट 227 tekst 227 ਟੈਕਸਟ 227 ṭaikasaṭa 227 পাঠ্য 227 pāṭhya 227 テキスト 231 テキスト 231 テキスト 231 tekisuto
    228 Message texte 228 文字讯息 228 wénzì xùnxí 228 Text message 228 Text message 228 Mensagem de texto 228 Mensaje de texto 228 Textnachricht 228 Wiadomość tekstowa 228 Текстовое сообщение 228 Tekstovoye soobshcheniye 228 رسالة نصية 228 risalat nasia 228 पाठ संदेश 228 paath sandesh 228 ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹਾ 228 ṭaikasaṭa sunēhā 228 লিখিত বার্তা 228 likhita bārtā 228 メール 232 メール 232 メール 232 mēru        
    229  Il m'a envoyé un SMS tous les jours. 229  他每天都给我发短信。 229  tā měitiān dū gěi wǒ fā duǎnxìn. 229  He SMSed me every day. 229  He SMSed me every day. 229  Ele me mandava SMS todos os dias. 229  Me enviaba SMS todos los días. 229  Er hat mir jeden Tag eine SMS geschickt. 229  Codziennie wysyłał mi SMS-y. 229  Он присылал мне СМС каждый день. 229  On prisylal mne SMS kazhdyy den'. 229  كان يرسل لي رسالة نصية كل يوم. 229 kan yursil li risalat nasiatan kla yawmin. 229  उसने मुझे हर दिन एसएमएस किया। 229  usane mujhe har din esemes kiya. 229  ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਐਸ ਐਮ ਐਸ ਕੀਤਾ. 229  usanē mainū hara rōza aisa aima aisa kītā. 229  তিনি আমাকে প্রতিদিন এসএমএস করেছিলেন। 229  tini āmākē pratidina ēsa'ēma'ēsa karēchilēna. 229  彼は毎日私にSMSを送りました。 233   毎日   SMS  送りました 。 233 かれ  まいにち わたし  sms  おくりました 。 233 kare wa mainichi watashi ni SMS o okurimashita .
    230 Il m'envoie des SMS tous les jours 230 他每天给我发短信 230 Tā měitiān gěi wǒ fā duǎnxìn 230 他每天给我发短信 230 He texts me every day 230 Ele me manda mensagens todos os dias 230 Me envía mensajes de texto todos los días 230 Er schreibt mir jeden Tag eine SMS 230 Codziennie do mnie pisze 230 Он пишет мне каждый день 230 On pishet mne kazhdyy den' 230 يكتب لي كل يوم 230 yaktub li kl yawm 230 वह हर दिन मुझे पाठ करता है 230 vah har din mujhe paath karata hai 230 ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਹਰ ਰੋਜ ਪਾਠ ਕਰਦਾ ਹੈ 230 Uha mainū hara rōja pāṭha karadā hai 230 তিনি আমাকে প্রতিদিন পাঠ্য দেন 230 Tini āmākē pratidina pāṭhya dēna 230 彼は毎日私にテキストメッセージを送ります 234   毎日   テキスト メッセージ  送ります 234 かれ  まいにち わたし  テキスト メッセージ  おくります 234 kare wa mainichi watashi ni tekisuto messēji o okurimasu        
    231 si vous avez des commentaires, envoyez un e-mail ou un SMS 231 如果您有任何评论,只需发送电子邮件或短信 231 rúguǒ nín yǒu rènhé pínglùn, zhǐ xū fāsòng diànzǐ yóujiàn huò duǎnxìn 231 if you have any comments, just email or SMS 231 if you have any comments, just email or SMS 231 se você tiver algum comentário, apenas e-mail ou SMS 231 si tiene algún comentario, solo correo electrónico o SMS 231 Wenn Sie Kommentare haben, senden Sie einfach eine E-Mail oder eine SMS 231 jeśli masz jakieś uwagi, wystarczy wysłać wiadomość e-mail lub SMS 231 если у вас есть комментарии, просто напишите или смс 231 yesli u vas yest' kommentarii, prosto napishite ili sms 231 إذا كان لديك أي تعليقات ، ما عليك سوى إرسال بريد إلكتروني أو رسالة نصية قصيرة 231 'iidha kan ladayk 'ayu taeliqat , ma ealayk siwaa 'iirsal barid 'iiliktruniin 'aw risalat nasiat qasira 231 यदि आपके पास कोई टिप्पणी है, तो बस ईमेल या एसएमएस करें 231 yadi aapake paas koee tippanee hai, to bas eemel ya esemes karen 231 ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਨ, ਸਿਰਫ ਈਮੇਲ ਜਾਂ ਐਸ ਐਮ ਐਸ 231 jē tuhāḍē kōla kō'ī ṭipaṇī'āṁ hana, sirapha īmēla jāṁ aisa aima aisa 231 আপনার যদি কোনও মন্তব্য থাকে তবে কেবল ইমেল বা এসএমএস করুন 231 āpanāra yadi kōna'ō mantabya thākē tabē kēbala imēla bā ēsa'ēma'ēsa karuna 231 コメントがある場合は、メールまたはSMSでお問い合わせください 235 コメント  ある 場合  、 メール または SMS   問い合わせください 235 コメント  ある ばあい  、 メール または sms  お といあわせください 235 komento ga aru bāi wa , mēru mataha SMS de o toiawasekudasai        
    232 Si vous avez des commentaires, envoyez simplement un e-mail ou un SMS 232 如果您有任何评论,只需发送电子邮件或短信 232 rúguǒ nín yǒu rènhé pínglùn, zhǐ xū fāsòng diànzǐ yóujiàn huò duǎnxìn 232 如果您有任何评论,只需发送电子邮件或短信 232 If you have any comments, just send an email or SMS 232 Se você tiver algum comentário, basta enviar um e-mail ou SMS 232 Si tiene algún comentario, simplemente envíe un correo electrónico o SMS 232 Wenn Sie Kommentare haben, senden Sie einfach eine E-Mail oder eine SMS 232 Jeśli masz jakieś uwagi, po prostu wyślij e-mail lub SMS 232 Если у вас есть комментарии, просто отправьте электронное письмо или SMS. 232 Yesli u vas yest' kommentarii, prosto otprav'te elektronnoye pis'mo ili SMS. 232 إذا كان لديك أي تعليقات ، فقط أرسل بريدًا إلكترونيًا أو رسالة نصية قصيرة 232 'iidha kan ladayk 'ayi taeliqat , faqat 'ursil brydana 'ilktrwnyana 'aw risalat nasiat qasira 232 यदि आपके पास कोई टिप्पणी है, तो बस एक ईमेल या एसएमएस भेजें 232 yadi aapake paas koee tippanee hai, to bas ek eemel ya esemes bhejen 232 ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਜਾਂ ਐਸਐਮਐਸ ਭੇਜੋ 232 jē tuhāḍē kōla kō'ī ṭipaṇī'āṁ hana, tāṁ sirapha ika īmēla jāṁ aisa'aima'aisa bhējō 232 আপনার যদি কোনও মন্তব্য থাকে তবে কেবল একটি ইমেল বা এসএমএস প্রেরণ করুন 232 āpanāra yadi kōna'ō mantabya thākē tabē kēbala ēkaṭi imēla bā ēsa'ēma'ēsa prēraṇa karuna 232 コメントがある場合は、メールまたはSMSを送信してください 236 コメント  ある 場合  、 メール または SMS  送信 してください 236 コメント  ある ばあい  、 メール または sms  そうしん してください 236 komento ga aru bāi wa , mēru mataha SMS o sōshin shitekudasai        
    233 Si vous avez des commentaires, vous pouvez envoyer un e-mail ou un SMS 233 假如你腻任何意见,可发电子邮件或短信 233 jiǎrú nǐ nì rènhé yìjiàn, kě fā diànzǐ yóujiàn huò duǎnxìn 233 假如你肴任何意见,可发子邮件或短信 233 If you have any comments, you can send email or text message 233 Se você tiver algum comentário, pode enviar e-mail ou mensagem de texto 233 Si tiene algún comentario, puede enviar un correo electrónico o un mensaje de texto. 233 Wenn Sie Kommentare haben, können Sie eine E-Mail oder eine Textnachricht senden 233 Jeśli masz jakieś uwagi, możesz wysłać e-mail lub wiadomość tekstową 233 Если у вас есть какие-либо комментарии, вы можете отправить электронное письмо или текстовое сообщение. 233 Yesli u vas yest' kakiye-libo kommentarii, vy mozhete otpravit' elektronnoye pis'mo ili tekstovoye soobshcheniye. 233 إذا كان لديك أي تعليقات ، يمكنك إرسال بريد إلكتروني أو رسالة نصية 233 'iidha kan ladayk 'ayu taeliqat , yumkinuk 'iirsal barid 'iiliktruniin 'aw risalat nasia 233 यदि आपके पास कोई टिप्पणी है, तो आप ईमेल या पाठ संदेश भेज सकते हैं 233 yadi aapake paas koee tippanee hai, to aap eemel ya paath sandesh bhej sakate hain 233 ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਲ ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ 233 jē tuhāḍē kōla kō'ī ṭipaṇī'āṁ hana, tāṁ tusīṁ īmēla jāṁ ṭaikasaṭa sunēhā bhēja sakadē hō 233 আপনার যদি কোনও মন্তব্য থাকে তবে আপনি ইমেল বা পাঠ্য বার্তা প্রেরণ করতে পারেন 233 āpanāra yadi kōna'ō mantabya thākē tabē āpani imēla bā pāṭhya bārtā prēraṇa karatē pārēna 233 コメントがあれば、メールやテキストメッセージを送信できます 237 コメント  あれば 、 メール  テキスト メッセージ  送信 できます 237 コメント  あれば 、 メール  テキスト メッセージ  そうしん できます 237 komento ga areba , mēru ya tekisuto messēji o sōshin dekimasu        
    234 elle passe son temps à bavarder et à envoyer des SMS. 234 她花时间聊天和发短信。 234 tā huā shíjiān liáotiān hé fā duǎnxìn. 234 she spends her time chatting and SMSing. 234 she spends her time chatting and SMSing. 234 ela passa o tempo conversando e enviando SMS. 234 ella pasa su tiempo charlando y enviando SMS. 234 Sie verbringt ihre Zeit mit Chatten und SMS. 234 spędza czas na rozmowach i wysyłaniu SMS-ów. 234 она проводит время в чате и SMS. 234 ona provodit vremya v chate i SMS. 234 تقضي وقتها في الدردشة والرسائل النصية القصيرة. 234 taqdi waqtiha fi aldardshat walrasayil alnasiat alqasirat. 234 वह अपना समय चैटिंग और एसएमएस करने में बिताती है। 234 vah apana samay chaiting aur esemes karane mein bitaatee hai. 234 ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਐਸ ਐਮ ਐਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਸਮਾਂ ਬਤੀਤ ਕਰਦੀ ਹੈ. 234 uha galabāta karana atē aisa aima aisa karana vica āpaṇā samāṁ batīta karadī hai. 234 তিনি চ্যাট এবং এসএমএসে তার সময় ব্যয় করেন। 234 tini cyāṭa ēbaṁ ēsa'ēma'ēsē tāra samaẏa byaẏa karēna. 234 彼女はチャットとSMSに時間を費やしています。 238 彼女  チャット  SMS  時間  費やしています 。 238 かのじょ  チャット  sms  じかん  ついやしています 。 238 kanojo wa chatto to SMS ni jikan o tsuiyashiteimasu .        
    235 Elle tue le temps en bavardant et en envoyant des SMS 235 她通过聊天和发短信消磨时间 235 Tā tōngguò liáotiān hé fā duǎnxìn xiāomó shíjiān 235 她通过聊天和发短信消磨时间 235 She kills time by chatting and texting 235 Ela mata o tempo conversando e enviando mensagens de texto 235 Ella mata el tiempo charlando y enviando mensajes de texto 235 Sie tötet die Zeit, indem sie plaudert und SMS schreibt 235 Zabija czas, rozmawiając i wysyłając SMS-y 235 Она убивает время, болтая и отправляя текстовые сообщения 235 Ona ubivayet vremya, boltaya i otpravlyaya tekstovyye soobshcheniya 235 تقتل الوقت بالدردشة والرسائل النصية 235 taqtal alwaqt bialdardishat walrasayil alnasia 235 वह चैटिंग और टेक्सटिंग के द्वारा समय को मारता है 235 vah chaiting aur teksating ke dvaara samay ko maarata hai 235 ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਰਾਹੀਂ ਸਮਾਂ ਮਾਰਦੀ ਹੈ 235 Uha galabāta atē ṭaikasaṭa rāhīṁ samāṁ māradī hai 235 তিনি চ্যাট এবং টেক্সট করে সময়কে হত্যা করে 235 Tini cyāṭa ēbaṁ ṭēksaṭa karē samaẏakē hatyā karē 235 彼女はチャットやテキストメッセージで時間をつぶします 239 彼女  チャット  テキスト メッセージ  時間  つぶします 239 かのじょ  チャット  テキスト メッセージ  じかん  つぶします 239 kanojo wa chatto ya tekisuto messēji de jikan o tsubushimasu        
    236 tache 236 弄脏 236 nòng zāng 236 smudge  236 smudge 236 mancha 236 mancha 236 verschmieren 236 plama 236 размазывать 236 razmazyvat' 236 لطخة 236 latikha 236 धब्बा 236 dhabba 236 ਧੱਕਾ 236 dhakā 236 ধাক্কা 236 dhākkā 236 汚れ 240 汚れ 240 よごれ 240 yogore
    237 une marque sale sans forme claire 237 没有清晰形状的脏痕 237 méiyǒu qīngxī xíngzhuàng de zàng hén 237 a dirty mark with no clear shape 237 a dirty mark with no clear shape 237 uma marca suja sem forma clara 237 una marca sucia sin forma clara 237 eine schmutzige Markierung ohne klare Form 237 brudny ślad bez wyraźnego kształtu 237 грязный след нечеткой формы 237 gryaznyy sled nechetkoy formy 237 علامة قذرة ليس لها شكل واضح 237 ealamat qudhrat lays laha shakal wadih 237 कोई स्पष्ट आकार के साथ एक गंदा निशान 237 koee spasht aakaar ke saath ek ganda nishaan 237 ਕੋਈ ਗੰਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਿਸ ਦੀ ਕੋਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 237 kō'ī gadā niśāna jisa dī kō'ī sapaśaṭa śakala nahīṁ hai 237 কোন পরিষ্কার আকার নেই একটি নোংরা চিহ্ন 237 kōna pariṣkāra ākāra nē'i ēkaṭi nōnrā cihna 237 明確な形状のない汚れたマーク 241 明確な 形状  ない 汚れた マーク 241 めいかくな けいじょう  ない よごれた マーク 241 meikakuna keijō no nai yogoreta māku
    238 (Flou) taches, taches 238 (朦胧的)污迹,污痕 238 (ménglóng de) wū jī, wūhén 238 (模糊的)污迹,污痕  238 (Fuzzy) smudges, stains 238 (Fuzzy) manchas, manchas 238 (Borrosas) manchas, manchas 238 (Fuzzy) Flecken, Flecken 238 (Rozmyte) smugi, plamy 238 (Нечеткие) пятна, разводы 238 (Nechetkiye) pyatna, razvody 238 (غامض) اللطخات والبقع 238 (ghamd) allatakhat walbaqe 238 (फजी) बदबू, दाग 238 (phajee) badaboo, daag 238 (ਧੁੰਦਲੇ) ਧੱਬੇ, ਧੱਬੇ 238 (dhudalē) dhabē, dhabē 238 (অস্পষ্ট) ধোঁয়াশা, দাগ 238 (aspaṣṭa) dhōm̐ẏāśā, dāga 238 (ファジー)汚れ、汚れ 242 ( ファジー ) 汚れ 、 汚れ 242 ( ファジー ) よごれ 、 よごれ 242 ( fajī ) yogore , yogore        
    239 Synonyme 239 代名词 239 dàimíngcí 239 Synonym 239 Synonym 239 Sinônimo 239 Sinónimo 239 Synonym 239 Synonim 239 Синоним 239 Sinonim 239 مرادف 239 muradif 239 पर्याय 239 paryaay 239 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 239 samānārathī 239 প্রতিশব্দ 239 pratiśabda 239 シノニム 243 シノニム 243 シノニム 243 shinonimu
    240 Diffamer 240 涂抹 240 túmǒ 240 Smear 240 Smear 240 Esfregaço 240 Frotis 240 Abstrich 240 Rozmaz 240 Мазок 240 Mazok 240 مسحة 240 musha 240 धब्बा 240 dhabba 240 Smear 240 Smear 240 স্মিয়ার 240 smiẏāra 240 塗抹標本 244 塗抹 標本 244 とまつ ひょうほん 244 tomatsu hyōhon        
    241 diffamer 241 涂抹 241 túmǒ 241 涂抹 241 smear 241 esfregar 241 frotis 241 Abstrich 241 rozmaz 241 мазок 241 mazok 241 مسحة 241 musha 241 धब्बा 241 dhabba 241 ਸਮੀਅਰ 241 samī'ara 241 স্মিয়ার 241 smiẏāra 241 塗抹標本 245 塗抹 標本 245 とまつ ひょうほん 245 tomatsu hyōhon        
    242 une tache de rouge à lèvres sur une tasse 242 杯子上的口红痕迹 242 bēizi shàng de kǒuhóng hénjī 242 a smudge of lipstick on a cup  242 a smudge of lipstick on a cup 242 uma mancha de batom em um copo 242 una mancha de lápiz labial en una taza 242 ein Fleck Lippenstift auf einer Tasse 242 smuga szminki na filiżance 242 пятно помады на чашке 242 pyatno pomady na chashke 242 لطخة من أحمر الشفاه على كوب 242 latkhat min 'ahmar alshaffah ealaa kub 242 एक कप पर लिपस्टिक की एक धब्बा 242 ek kap par lipastik kee ek dhabba 242 ਇੱਕ ਕੱਪ ਉੱਤੇ ਲਿਪਸਟਿਕ ਦਾ ਧੂਆ 242 ika kapa utē lipasaṭika dā dhū'ā 242 কাপে লিপস্টিকের ধোঁয়া 242 kāpē lipasṭikēra dhōm̐ẏā 242 カップの口紅の汚れ 246 カップ  口紅  汚れ 246 カップ  くちべに  よごれ 246 kappu no kuchibeni no yogore        
    243 Traces de rouge à lèvres sur la tasse 243 杯子上的口红痕迹 243 bēizi shàng de kǒuhóng hénjī 243 杯子上的口红痕迹 243 Traces of lipstick on the cup 243 Traços de batom no copo 243 Rastros de lápiz labial en la taza. 243 Spuren von Lippenstift auf der Tasse 243 Ślady szminki na kubku 243 Следы помады на чашке 243 Sledy pomady na chashke 243 آثار أحمر الشفاه على الكوب 243 athar 'ahmar alshaffah ealaa alkub 243 कप पर लिपस्टिक के निशान 243 kap par lipastik ke nishaan 243 ਕੱਪ ਉੱਤੇ ਲਿਪਸਟਿਕ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 243 kapa utē lipasaṭika dē niśāna 243 কাপে লিপস্টিকের চিহ্ন 243 kāpē lipasṭikēra cihna 243 カップの口紅の痕跡 247 カップ  口紅  痕跡 247 カップ  くちべに  こんせき 247 kappu no kuchibeni no konseki        
    244 Marque de rouge à lèvres à gauche sur la tasse 244 留在杯子上的口红印 244 liú zài bēizi shàng de kǒuhóng yìn 244 留在杯子上的口红印 244 Lipstick mark left on the cup 244 Marca de batom deixada no copo 244 Marca de lápiz labial dejada en la taza 244 Lippenstiftmarkierung links auf der Tasse 244 Ślad szminki pozostawiony na kubku 244 След помады остался на чашке 244 Sled pomady ostalsya na chashke 244 ترك علامة أحمر الشفاه على الكوب 244 tarak ealamat 'ahmar alshaffah ealaa alkub 244 कप पर लिपस्टिक का निशान रह गया 244 kap par lipastik ka nishaan rah gaya 244 ਕੱਪ 'ਤੇ ਲਿਪਸਟਿਕ ਮਾਰਕ ਬਚਿਆ 244 kapa'tē lipasaṭika māraka baci'ā 244 কাপে লিপস্টিকের চিহ্নটি রেখে গেছে 244 kāpē lipasṭikēra cihnaṭi rēkhē gēchē 244 カップに残った口紅の跡 248 カップ  残った 口紅   248 カップ  のこった くちべに  あと 248 kappu ni nokotta kuchibeni no ato        
    245 toucher ou frotter qc, en particulier l'encre ou la peinture mouillée, de sorte qu'elle ne soit plus claire; devenir pas claire de cette façon 245 触摸或摩擦某物,尤其是湿的墨水或油漆,使其不再透明;用这种方式变得不清楚 245 chùmō huò mócā mǒu wù, yóuqí shì shī de mòshuǐ huò yóuqī, shǐ qí bù zài tòumíng; yòng zhè zhǒng fāngshì biàn dé bù qīngchǔ 245 to touch or rub sth, especially wet ink or paint, so that it is no longer clear; to become not clear in this way 245 to touch or rub sth, especially wet ink or paint, so that it is no longer clear; to become not clear in this way 245 tocar ou esfregar, especialmente tinta úmida ou tinta, de modo que não fique mais claro; para não ficar claro desta forma 245 Tocar o frotar algo, especialmente tinta o pintura húmeda, de modo que ya no sea transparente; dejar de ser claro de esta manera 245 etw berühren oder reiben, insbesondere feuchte Tinte oder Farbe, damit es nicht mehr klar ist, auf diese Weise nicht klar werden 245 dotykać lub pocierać czegoś, zwłaszcza mokrego tuszu lub farby, aby nie było już przezroczyste; nie stać się wyraźnym w ten sposób 245 дотронуться до чего-нибудь или потереть, особенно влажные чернила или краску, чтобы он стал непрозрачным; таким образом стать неясным 245 dotronut'sya do chego-nibud' ili poteret', osobenno vlazhnyye chernila ili krasku, chtoby on stal neprozrachnym; takim obrazom stat' neyasnym 245 للمس أو الفرك ، خاصة الحبر المبلل أو الطلاء ، بحيث لا يصبح واضحًا ؛ ليصبح غير واضح بهذه الطريقة 245 llms 'aw alfirik , khasatan alhabr almubalal 'aw altala' , bihayth la yusbih wadhana ; liusbih ghyr wadih bihadhih altariqa 245 sth को छूने या रगड़ने के लिए, विशेष रूप से गीली स्याही या पेंट, ताकि यह अब स्पष्ट न हो; इस तरह से स्पष्ट नहीं हो सके 245 sth ko chhoone ya ragadane ke lie, vishesh roop se geelee syaahee ya pent, taaki yah ab spasht na ho; is tarah se spasht nahin ho sake 245 ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਜਾਂ ਰਗੜਨ ਲਈ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗਿੱਲੀ ਸਿਆਹੀ ਜਾਂ ਪੇਂਟ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਹੁਣ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਾ ਹੋਵੇ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ 245 saṭaica nū chūhaṇa jāṁ ragaṛana la'ī, khāsa taura'tē gilī si'āhī jāṁ pēṇṭa, tāṁ jō iha huṇa sapaśaṭa nā hōvē; isa tarīkē nāla sapaśaṭa nā hōṇa la'ī 245 স্পর্শ করতে বা ঘষতে, বিশেষত ভিজা কালি বা পেইন্টটি যাতে এটি আর পরিষ্কার হয় না; এইভাবে পরিষ্কার না হয় 245 sparśa karatē bā ghaṣatē, biśēṣata bhijā kāli bā pē'inṭaṭi yātē ēṭi āra pariṣkāra haẏa nā; ē'ibhābē pariṣkāra nā haẏa 245 sth、特に湿ったインクやペンキに触れたりこすったりして、透明でなくなるようにする。このようにして透明でなくなる。 249 sth 、 特に 湿った インク  ペンキ  触れ たり こすっ たり して 、 透明でなく なる   する 。 この よう  して 透明でなく なる 。 249 sth 、 とくに しめった インク  ペンキ  ふれ たり こすっ たり して 、 とうめいでなく なる よう  する 。 この よう  して とうめいでなく なる 。 249 sth , tokuni shimetta inku ya penki ni fure tari kosut tari shite , tōmeidenaku naru  ni suru . kono  ni shite tōmeidenaku naru .
    246 Pour brouiller (ou rendre la vision difficile); pour estomper. 246 把...擦模糊(或弄得看不清楚);变模糊 246 bǎ... Cā móhú (huò nòng dé kàn bù qīngchǔ); biàn móhú 246 擦模糊(或弄得看不清楚);变模糊 246 To blur (or make it difficult to see); to blur. 246 Para desfocar (ou dificultar a visualização); para desfocar. 246 Difuminar (o dificultar la visualización); difuminar. 246 Unschärfe (oder das Sehen erschweren), Unschärfe. 246 Rozmycie (lub utrudnienie widzenia); rozmycie. 246 Чтобы размыть (или затруднить просмотр); размыть. 246 Chtoby razmyt' (ili zatrudnit' prosmotr); razmyt'. 246 التعتيم (أو جعل الرؤية صعبة) ؛ التعتيم. 246 altaetim (aw jaeal alruwyat saebat) ; altaetim. 246 धुंधला करने के लिए (या इसे देखना मुश्किल है), धुंधला करने के लिए। 246 dhundhala karane ke lie (ya ise dekhana mushkil hai), dhundhala karane ke lie. 246 ਧੁੰਦਲਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਓ); 246 dhudalā karana la'ī (jāṁ vēkhaṇā muśakala baṇā'ō); 246 অস্পষ্ট হওয়া (বা এটি দেখতে অসুবিধা করা); অস্পষ্ট হওয়া। 246 aspaṣṭa ha'ōẏā (bā ēṭi dēkhatē asubidhā karā); aspaṣṭa ha'ōẏā. 246 ぼかす(または見づらくする)。ぼかす。 250 ぼかす ( または 見づらく する ) 。 ぼかす 。 250 ぼかす ( または みずらく する ) 。 ぼかす 。 250 bokasu ( mataha mizuraku suru ) . bokasu .        
    247 Il avait maculé sa signature avec sa manche 247 他的袖子弄脏了他的签名。 247 tā de xiù zǐ nòng zāng le tā de qiānmíng. 247 He had smudged his signature with his sleeve 247 He had smudged his signature with his sleeve 247 Ele havia manchado sua assinatura com a manga 247 Había manchado su firma con la manga 247 Er hatte seine Unterschrift mit dem Ärmel verschmiert 247 Rozmazał swój podpis rękawem 247 Он испачкал подпись рукавом 247 On ispachkal podpis' rukavom 247 لقد لطخ توقيعه بكمه 247 laqad latakh tawqieuh bikumuh 247 उन्होंने अपनी आस्तीन के साथ अपने हस्ताक्षर पर धब्बा लगाया था 247 unhonne apanee aasteen ke saath apane hastaakshar par dhabba lagaaya tha 247 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਦਸਤਖਤ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਸਤੀਨ ਨਾਲ ਧੂਹਿਆ ਸੀ 247 usanē āpaṇī dasatakhata nū āpaṇī āsatīna nāla dhūhi'ā sī 247 তিনি নিজের হাতা দিয়ে তার স্বাক্ষরটি ছিটিয়েছিলেন 247 Tini nijēra hātā diẏē tāra sbākṣaraṭi chiṭiẏēchilēna 247 彼は彼の署名を彼の袖で汚していた 251     署名      汚していた 251 かれ  かれ  しょめい  かれ  そで  よごしていた 251 kare wa kare no shomei o kare no sode de yogoshiteita
    248 Il a essuyé sa signature avec sa manche pour ne pas la voir 248 他用袖子把自己的签名擦得看不清了 248 Tā yòng xiùzi bǎ zìjǐ de qiānmíng cā dé kàn bù qīngle 248 他用袖子把自己的签字擦得看不清了 248 He wiped his signature with his sleeve so that he couldn't see it 248 Ele limpou sua assinatura com a manga para que não pudesse ver 248 Limpió su firma con la manga para que no pudiera verla. 248 Er wischte seine Unterschrift mit dem Ärmel ab, damit er sie nicht sehen konnte 248 Wytarł swój podpis rękawem, żeby go nie widzieć 248 Он вытер подпись рукавом, чтобы ее не было видно. 248 On vyter podpis' rukavom, chtoby yeye ne bylo vidno. 248 مسح توقيعه بكمه حتى لا يراه 248 masah tawqieuh bikumih hataa la yarah 248 उसने अपनी आस्तीन से अपने हस्ताक्षर मिटा दिए ताकि वह उसे देख न सके 248 usane apanee aasteen se apane hastaakshar mita die taaki vah use dekh na sake 248 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਦਸਤਖਤ ਆਪਣੀ ਆਸਤੀਨ ਨਾਲ ਪੂੰਝ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਾ ਸਕੇ 248 usanē āpaṇī dasatakhata āpaṇī āsatīna nāla pūjha ditī tāṁ jō uha isa nū vēkha nā sakē 248 তিনি নিজের হাতা দিয়ে তার স্বাক্ষরটি মুছলেন যাতে এটি দেখতে না পায় 248 tini nijēra hātā diẏē tāra sbākṣaraṭi muchalēna yātē ēṭi dēkhatē nā pāẏa 248 彼は彼の署名を彼の袖で拭いたので彼はそれを見ることができなかった 252     署名      拭いたので   それ  見る こと  できなかった 252 かれ  かれ  しょめい  かれ  そで  ふいたので かれ  それ  みる こと  できなかった 252 kare wa kare no shomei o kare no sode de fuitanode kare wa sore o miru koto ga dekinakatta        
    249 Des larmes avaient maculé son mascara 249 眼泪弄脏了她的睫毛膏 249 yǎnlèi nòng zāng le tā de jiémáo gāo 249 Tears had smudged her mascara 249 Tears had smudged her mascara 249 Lágrimas mancharam seu rímel 249 Las lágrimas habían manchado su rímel 249 Tränen hatten ihre Wimperntusche verschmiert 249 Łzy rozmazały jej tusz do rzęs 249 Слезы размазали ее тушь 249 Slezy razmazali yeye tush' 249 لطخت الدموع ماسكاراها 249 latakhat aldumue maskaraha 249 आँसुओं ने उसका काजल सूँघ लिया था 249 aansuon ne usaka kaajal soongh liya tha 249 ਹੰਝੂ ਉਸ ਦੇ ਕਾਤਿਲ ਨੂੰ ਧੂਹ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਸਨ 249 hajhū usa dē kātila nū dhūha kē lai ga'ē sana 249 অশ্রু তার মাসকারা কেটেছিল 249 aśru tāra māsakārā kēṭēchila 249 涙がマスカラを汚していた 253   マスカラ  汚していた 253 なみだ  マスカラ  よごしていた 253 namida ga masukara o yogoshiteita        
    250 Son mascara était confondu avec des larmes 250 她的睫毛膏裣泪水弄糊了 250 tā de jiémáo gāo liǎn lèishuǐ nòng húle 250 她的睫毛膏裣泪水弄糊了 250 Her mascara was confused with tears 250 Seu rímel foi confundido com lágrimas 250 Su rímel se confundió con lágrimas. 250 Ihre Wimperntusche war mit Tränen verwechselt 250 Jej tusz do rzęs był pomieszany ze łzami 250 Ее тушь была спутана со слезами 250 Yeye tush' byla sputana so slezami 250 تم الخلط بين الماسكارا والدموع 250 tama alkhulut bayn almasikara waldumue 250 उसका काजल आँसुओं से लबालब था 250 usaka kaajal aansuon se labaalab tha 250 ਉਸ ਦਾ ਮਸਕਰ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 250 usa dā masakara hajhū'āṁ nāla ulajhi'ā hō'i'ā sī 250 অশ্রুতে তার মাসকারা বিভ্রান্ত হয়েছিল 250 aśrutē tāra māsakārā bibhrānta haẏēchila 250 彼女のマスカラは涙で混乱していました 254 彼女  マスカラ    混乱 していました 254 かのじょ  マスカラ  なみだ  こんらん していました 254 kanojo no masukara wa namida de konran shiteimashita        
    251 Herlipstick avait maculé. 251 口红已经弄脏了。 251 kǒuhóng yǐjīng nòng zāng le. 251 Herlipstick had smudged. 251 Herlipstick had smudged. 251 Seu batom estava manchado. 251 Su lápiz labial se había manchado. 251 Herlipstick hatte verschmiert. 251 Herlipstick się rozmazał. 251 Губная помада размазалась. 251 Gubnaya pomada razmazalas'. 251 لطخة هيرليبستيك. 251 latkhat hirlibstik. 251 हेरलपस्टिक ने धुनाई कर दी थी। 251 heralapastik ne dhunaee kar dee thee. 251 ਹਰਲਿਪਸਟਿਕ ਨੇ ਧੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ. 251 haralipasaṭika nē dhakā kara ditā sī. 251 হারলিপস্টিক হতবাক হয়েছিল। 251 hāralipasṭika hatabāka haẏēchila. 251 ヘリップスティックが汚れていた。 255 ヘリップスティック が 汚れていた 。 255 へりっぷすてぃっく  よごれていた 。 255 herippusutikku ga yogoreteita .        
    252 Son rouge à lèvres est maculé 252 她的口红糊了 252 Tā de kǒuhóng húle 252 她的口红糊了 252 Her lipstick is smeared 252 O batom dela está manchado 252 Su lápiz labial está manchado 252 Ihr Lippenstift ist verschmiert 252 Jej szminka jest rozmazana 252 Ее помада размазана 252 Yeye pomada razmazana 252 أحمر شفاهها ملطخ 252 'ahmar shaffahuha mltakh 252 उसकी लिपस्टिक पर धब्बा लगा है 252 usakee lipastik par dhabba laga hai 252 ਉਸ ਦੀ ਲਿਪਸਟਿਕ ਭੜਕ ਗਈ ਹੈ 252 Usa dī lipasaṭika bhaṛaka ga'ī hai 252 তার লিপস্টিক গন্ধযুক্ত 252 Tāra lipasṭika gandhayukta 252 彼女の口紅が塗られている 256 彼女  口紅  塗られている 256 かのじょ  くちべに  ぬられている 256 kanojo no kuchibeni ga nurareteiru        
    253 faire une marque sale sur une surface 253 在表面上留下肮脏的痕迹 253 zài biǎomiàn shàng liú xià āng zāng de hénjī 253 to make a dirty mark on a surface 253 to make a dirty mark on a surface 253 fazer uma marca suja em uma superfície 253 dejar una marca sucia en una superficie 253 eine schmutzige Markierung auf einer Oberfläche machen 253 zrobić brudny ślad na powierzchni 253 оставить грязный след на поверхности 253 ostavit' gryaznyy sled na poverkhnosti 253 لعمل علامة قذرة على السطح 253 lieamal ealamat qudhrat ealaa alsath 253 एक सतह पर एक गंदा निशान बनाने के लिए 253 ek satah par ek ganda nishaan banaane ke lie 253 ਇੱਕ ਸਤਹ 'ਤੇ ਇੱਕ ਗੰਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 253 ika sataha'tē ika gadē niśāna baṇā'uṇa la'ī 253 একটি পৃষ্ঠে একটি নোংরা চিহ্ন করতে 253 ēkaṭi pr̥ṣṭhē ēkaṭi nōnrā cihna karatē 253 表面に汚れた跡をつける 257 表面  汚れた   つける 257 ひょうめん  よごれた あと  つける 257 hyōmen ni yogoreta ato o tsukeru        
    254 Laisser des traces sales sur la surface 254 在表面上留下粗糙肮脏的痕迹 254 zài biǎomiàn shàng liú xià cūcāo āng zāng de hénjī 254 在表面上留下肮脏的痕迹 254 Leave dirty marks on the surface 254 Deixar marcas de sujeira na superfície 254 Deja marcas de suciedad en la superficie. 254 Hinterlassen Sie schmutzige Flecken auf der Oberfläche 254 Pozostaw brudne ślady na powierzchni 254 Оставить грязные следы на поверхности 254 Ostavit' gryaznyye sledy na poverkhnosti 254 اترك علامات متسخة على السطح 254 'atruk ealamat mutasikhat ealaa alsath 254 सतह पर गंदे निशान छोड़ दें 254 satah par gande nishaan chhod den 254 ਸਤਹ 'ਤੇ ਗੰਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਛੱਡੋ 254 sataha'tē gadē niśāna chaḍō 254 পৃষ্ঠতল উপর নোংরা চিহ্ন ছেড়ে দিন 254 pr̥ṣṭhatala upara nōnrā cihna chēṛē dina 254 表面に汚れ跡を残す 258 表面  汚れ   残す 258 ひょうめん  よごれ あと  のこす 258 hyōmen ni yogore ato o nokosu        
    255 Tache 255 初步;留下污迹 255 chūbù; liú xià wū jī 255 弄脏;留污迹 255 Smudge 255 mancha 255 Mancha 255 Verschmieren 255 Plama 255 Размазывать 255 Razmazyvat' 255 لطخة 255 latikha 255 धब्बा 255 dhabba 255 ਧੱਕਾ 255 dhakā 255 ধাক্কা খায় 255 dhākkā khāẏa 255 スマッジ 259 スマッジ 259 すまjじ 259 sumajji        
    256 Synonyme 256 代名词 256 dàimíngcí 256 Synonym 256 Synonym 256 Sinônimo 256 Sinónimo 256 Synonym 256 Synonim 256 Синоним 256 Sinonim 256 مرادف 256 muradif 256 पर्याय 256 paryaay 256 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 256 samānārathī 256 প্রতিশব্দ 256 pratiśabda 256 シノニム 260 シノニム 260 シノニム 260 shinonimu        
257 Diffamer 257 涂抹 257 túmǒ 257 Smear 257 Smear 257 Esfregaço 257 Frotis 257 Abstrich 257 Rozmaz 257 Мазок 257 Mazok 257 مسحة 257 musha 257 धब्बा 257 dhabba 257 Smear 257 Smear 257 স্মিয়ার 257 smiẏāra 257 塗抹標本 261 塗抹 標本 261 とまつ ひょうほん 261 tomatsu hyōhon
    258 Le miroir était taché d'empreintes digitales 258 镜子上沾有指纹 258 jìngzi shàng zhān yǒu zhǐwén 258 The mirror was smudged with fingerprints 258 The mirror was smudged with fingerprints 258 O espelho estava manchado com impressões digitais 258 El espejo estaba manchado con huellas dactilares 258 Der Spiegel war mit Fingerabdrücken verschmiert 258 Lustro było zabrudzone odciskami palców 258 Зеркало было испачкано отпечатками пальцев 258 Zerkalo bylo ispachkano otpechatkami pal'tsev 258 كانت المرآة ملطخة ببصمات الأصابع 258 kanat almarat multakhatan bibsmat al'asabie 258 दर्पण को उँगलियों से सूंघा गया 258 darpan ko ungaliyon se soongha gaya 258 ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਨੂੰ ਉਂਗਲੀਆਂ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਧੂਹਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 258 śīśē nū uṅgalī'āṁ dē niśāna nāla dhūhi'ā gi'ā sī 258 আয়নার আঙুলের ছাপ দিয়ে ধাক্কা দেওয়া হয়েছিল 258 āẏanāra āṅulēra chāpa diẏē dhākkā dē'ōẏā haẏēchila 258 鏡が指紋で汚れていた 262   指紋  汚れていた 262 かがみ  しもん  よごれていた 262 kagami ga shimon de yogoreteita        
    259 Empreintes de mains sales sur le miroir 259 镜子上有脏手印 259 jìngzi shàng yǒu zàng shǒuyìn 259 镜子上有脏手印 259 Dirty handprints on the mirror 259 Impressões de mãos sujas no espelho 259 Huellas sucias en el espejo 259 Schmutzige Handabdrücke auf dem Spiegel 259 Brudne odciski dłoni na lustrze 259 Грязные отпечатки ладоней на зеркале 259 Gryaznyye otpechatki ladoney na zerkale 259 بصمات الأيدي المتسخة على المرآة 259 basamat al'aydi almutasikhat ealaa almara 259 दर्पण पर गंदे हाथ के निशान 259 darpan par gande haath ke nishaan 259 ਸ਼ੀਸ਼ੇ 'ਤੇ ਗੰਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 259 śīśē'tē gadē hathāṁ dē niśāna 259 আয়নায় নোংরা হাতের ছাপ 259 āẏanāẏa nōnrā hātēra chāpa 259 鏡の汚れた手形 263   汚れた 手形 263 かがみ  よごれた てがた 263 kagami no yogoreta tegata        
260 taché 260 污秽 260 wūhuì 260 smudgy  260 smudgy 260 manchado 260 manchado 260 schmierig 260 rozmazany 260 грязный 260 gryaznyy 260 ملطخة 260 maltakha 260 मैला 260 maila 260 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 260 musakarāhaṭa 260 হাস্যকর 260 hāsyakara 260 汚い 264 汚い 264 きたない 264 kitanai
261 avec des marques sales sur 261 上面有脏痕 261 shàngmiàn yǒu zàng hén 261 with dirty marks on  261 with dirty marks on 261 com marcas sujas 261 con marcas sucias en 261 mit schmutzigen Flecken auf 261 z brudnymi śladami 261 с грязными отметинами на 261 s gryaznymi otmetinami na 261 عليها علامات قذرة 261 ealayha ealamat qadhra 261 पर गंदे निशान के साथ 261 par gande nishaan ke saath 261 ਤੇ ਗੰਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ 261 tē gadē niśāna 261 নোংরা চিহ্ন সঙ্গে 261 nōnrā cihna saṅgē 261 汚れた跡があります 265 汚れた   あります 265 よごれた あと  あります 265 yogoreta ato ga arimasu
    262 Coloré 262 有脏痕的;有污迹的 262 yǒu zàng hén de; yǒu wū jī de 262 有脏痕的;有污迹的 262 Stained 262 Manchado 262 Manchado 262 Befleckt 262 Poplamione 262 Окрашенный 262 Okrashennyy 262 ملطخ 262 maltakh 262 दाग 262 daag 262 ਦਾਗ਼ 262 dāġa 262 দাগযুক্ত 262 dāgayukta 262 ステンドグラス 266 ステンドグラス 266 ステンドグラス 266 sutendogurasu        
263 d'une image, d'une écriture, etc. 263 图片,文字等 263 túpiàn, wénzì děng 263 of a picture, writing,etc. 263 of a picture, writing, etc. 263 de uma foto, escrita, etc. 263 de una imagen, escritura, etc. 263 eines Bildes, Schreiben usw. 263 obrazu, pisma itp. 263 изображения, письма и т. д. 263 izobrazheniya, pis'ma i t. d. 263 لصورة أو كتابة أو ما إلى ذلك. 263 lisurat 'aw kitabat 'aw ma 'iilaa dhalik. 263 एक तस्वीर, लेखन, आदि की। 263 ek tasveer, lekhan, aadi kee. 263 ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ, ਲਿਖਣ, ਆਦਿ ਦਾ. 263 ika tasavīra, likhaṇa, ādi dā. 263 একটি ছবি, লেখার, ইত্যাদি 263 ēkaṭi chabi, lēkhāra, ityādi 263 写真、文章などの 267 写真 、 文章 など  267 しゃしん 、 ぶんしょう など  267 shashin , bunshō nado no
    264 Images, texte, etc. 264 图片,文字等。 264 túpiàn, wénzì děng. 264 图片,文字等。 264 Pictures, text, etc. 264 Imagens, texto, etc. 264 Imágenes, texto, etc. 264 Bilder, Text usw. 264 Zdjęcia, tekst itp. 264 Картинки, текст и т. Д. 264 Kartinki, tekst i t. D. 264 الصور والنصوص وما إلى ذلك. 264 alsuwar walnusus wama 'iilaa dhalik. 264 चित्र, पाठ इत्यादि। 264 chitr, paath ityaadi. 264 ਤਸਵੀਰਾਂ, ਟੈਕਸਟ, ਆਦਿ. 264 Tasavīrāṁ, ṭaikasaṭa, ādi. 264 ছবি, পাঠ্য ইত্যাদি 264 chabi, pāṭhya ityādi 264 写真、テキストなど。 268 写真 、 テキスト など 。 268 しゃしん 、 テキスト など 。 268 shashin , tekisuto nado .        
    265 Images, sous-pistes, etc. 265 图画,子迹等 265 Túhuà, zi jī děng 265 图画、子迹 265 Pictures, sub-tracks, etc. 265 Imagens, subfaixas, etc. 265 Imágenes, subpistas, etc. 265 Bilder, Unterspuren usw. 265 Obrazy, ścieżki podrzędne itp. 265 Картинки, субтреки и т. Д. 265 Kartinki, subtreki i t. D. 265 الصور والمسارات الفرعية وما إلى ذلك. 265 alsuwar walmasarat alfareiat wama 'iilaa dhalik. 265 चित्र, उप-ट्रैक आदि। 265 chitr, up-traik aadi. 265 ਤਸਵੀਰਾਂ, ਸਬ-ਟਰੈਕਾਂ, ਆਦਿ. 265 Tasavīrāṁ, saba-ṭaraikāṁ, ādi. 265 ছবি, সাব-ট্র্যাক ইত্যাদি etc. 265 chabi, sāba-ṭryāka ityādi etc. 265 写真、サブトラックなど。 269 写真 、 サブ トラック など 。 269 しゃしん 、 サブ トラック など 。 269 shashin , sabu torakku nado .        
    266 département 266 266 266   266 Department 266 Departamento 266 Departamento 266 Abteilung 266 Departament 266 отделение 266 otdeleniye 266 قسم 266 qasam 266 विभाग 266 vibhaag 266 ਵਿਭਾਗ 266 Vibhāga 266 বিভাগ 266 Bibhāga 266 部門 270 部門 270 ぶもん 270 bumon        
    267 Heureusement 267 267 xìng 267 267 Fortunately 267 Felizmente 267 por suerte 267 Glücklicherweise 267 na szczęście 267 к счастью 267 k schast'yu 267 لحسن الحظ 267 lihusn alhazi 267 भाग्यवश 267 bhaagyavash 267 ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ 267 khuśakisamatī 267 ভাগ্যক্রমে 267 bhāgyakramē 267 幸運なことに 271 幸運な こと  271 こううんな こと  271 koūnna koto ni        
268 avec des bords qui ne sont pas clairs 268 边缘不清晰 268 biānyuán bù qīngxī 268 with edges that are not clear 268 with edges that are not clear 268 com bordas que não são claras 268 con bordes que no son claros 268 mit Kanten, die nicht klar sind 268 z niewyraźnymi krawędziami 268 с нечеткими краями 268 s nechetkimi krayami 268 بحواف غير واضحة 268 bihiwaf ghyr wadiha 268 किनारों के साथ जो स्पष्ट नहीं हैं 268 kinaaron ke saath jo spasht nahin hain 268 ਕਿਨਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸਪਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹਨ 268 kinārē dē nāla jō sapaśaṭa nahīṁ hana 268 প্রান্ত নয় এমন প্রান্তের সাথে 268 prānta naẏa ēmana prāntēra sāthē 268 エッジがはっきりしない 272 エッジ  はっきり しない 272 エッジ  はっきり しない 272 ejji ga hakkiri shinai
    269 Bords peu clairs 269 边缘不清晰 269 biānyuán bù qīngxī 269 边缘不清晰 269 Unclear edges 269 Arestas pouco claras 269 Bordes poco claros 269 Unklare Kanten 269 Niewyraźne krawędzie 269 Нечеткие края 269 Nechetkiye kraya 269 حواف غير واضحة 269 hwaf ghyr wadiha 269 अस्पष्ट किनारों 269 aspasht kinaaron 269 ਅਸਪਸ਼ਟ ਕਿਨਾਰੇ 269 asapaśaṭa kinārē 269 অস্পষ্ট প্রান্ত 269 aspaṣṭa prānta 269 不明瞭なエッジ 273 不明瞭な エッジ 273 ふめいりょうな エッジ 273 fumeiryōna ejji        
    270 Ambigu 270 模糊不清的 270 móhú bù qīng de 270 模糊不  270 Ambiguous 270 Ambíguo 270 Ambiguo 270 Mehrdeutig 270 Dwuznaczny 270 Двусмысленный 270 Dvusmyslennyy 270 غامض 270 ghamid 270 अस्पष्ट 270 aspasht 270 ਅਸਪਸ਼ਟ 270 asapaśaṭa 270 অনিশ্চিত 270 aniścita 270 あいまい 274 あいまい 274 あいまい 274 aimai        
    271 Synonyme 271 代名词 271 dàimíngcí 271 Synonym 271 Synonym 271 Sinônimo 271 Sinónimo 271 Synonym 271 Synonim 271 Синоним 271 Sinonim 271 مرادف 271 muradif 271 पर्याय 271 paryaay 271 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 271 samānārathī 271 প্রতিশব্দ 271 pratiśabda 271 シノニム 275 シノニム 275 シノニム 275 shinonimu        
272 flou 272 模糊 272 móhú 272 blurred 272 blurred 272 borrado 272 borroso 272 verschwommen 272 zamazany 272 размытый 272 razmytyy 272 غير واضح 272 ghyr wadih 272 धुंधला 272 dhundhala 272 ਧੁੰਦਲਾ 272 dhudalā 272 ঝাপসা 272 jhāpasā 272 ぼやけた 276 ぼやけた 276 ぼやけた 276 boyaketa
    273 agresser 273 马克杯 273 mǎkè bēi 273 mug 273 mug 273 Caneca 273 taza 273 Becher 273 kubek 273 кружка 273 kruzhka 273 قدح 273 qadah 273 मग 273 mag 273 ਮੱਗ 273 maga 273 মগ 273 maga 273 マグ 277 マグ 277 まぐ 277 magu        
274 désapprobateur 274 不赞成 274 bù zànchéng 274 disapproving 274 disapproving 274 desaprovando 274 desaprobando 274 missbilligend 274 krzywy 274 неодобрительно 274 neodobritel'no 274 الرفض 274 alrafd 274 अनुमोदन 274 anumodan 274 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 274 nāmanazūra 274 অস্বীকারকারী 274 asbīkārakārī 274 不承認 278 不承認 278 ふしょうにん 278 fushōnin
    275 avoir l'air ou se sentir trop heureux de ce que vous avez fait ou réalisé 275 对自己的成就或成就感到满意或不满意 275 duì zìjǐ de chéngjiù huò chéngjiù gǎndào mǎnyì huò bù mǎnyì 275 looking or feeling too pleased about sth you have done or achieved  275 looking or feeling too pleased about sth you have done or achieved 275 parecendo ou sentindo-se muito satisfeito com o que você fez ou alcançou 275 verse o sentirse demasiado complacido por algo que ha hecho o logrado 275 Sie sehen oder fühlen sich zu erfreut über etwas, das Sie getan oder erreicht haben 275 wyglądasz lub czujesz się zbyt zadowolony z czegoś, co zrobiłeś lub osiągnąłeś 275 выглядеть или чувствовать себя слишком довольным тем, что вы сделали или достигли 275 vyglyadet' ili chuvstvovat' sebya slishkom dovol'nym tem, chto vy sdelali ili dostigli 275 المظهر أو الشعور بالسعادة تجاه الأشياء التي فعلتها أو حققتها 275 almuzahir 'aw alshueur bialsaeadat tujah al'ashya' alty faealtuha 'aw haqaqatha 275 आपके द्वारा किए गए या प्राप्त किए गए sth के बारे में बहुत अधिक प्रसन्नता महसूस करना 275 aapake dvaara kie gae ya praapt kie gae sth ke baare mein bahut adhik prasannata mahasoos karana 275 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਬਾਰੇ ਦੇਖਣਾ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੈ 275 jō tusīṁ kītā jāṁ prāpata kītā hai usa bārē dēkhaṇā jāṁ mahisūsa karanā bahuta khuśa hai 275 আপনি যে কাজটি করেছেন বা অর্জন করেছেন তাতে সন্ধান করছেন বা খুব সন্তুষ্ট বোধ করছেন 275 āpani yē kājaṭi karēchēna bā arjana karēchēna tātē sandhāna karachēna bā khuba santuṣṭa bōdha karachēna 275 あなたがやったことや達成したことについて、見ていることや満足しすぎていること 279 あなた  やった こと  達成 した こと について 、 見ている こと  満足 しすぎている こと 279 あなた  やった こと  たっせい した こと について 、 みている こと  まんぞく しすぎている こと 279 anata ga yatta koto ya tassei shita koto nitsuite , miteiru koto ya manzoku shisugiteiru koto        
    276 Suffisant 276 沾沾自喜的;自鸣得意的 276 zhānzhānzìxǐ de; zìmíngdéyì de 276 沾沾自喜的;自鸣得意的  276 Smug 276 Presunçoso 276 Presumido 276 Selbstgefällig 276 Kołtuński 276 Самодовольный 276 Samodovol'nyy 276 متعجرف 276 mutaeajrif 276 आत्मसंतुष्ट 276 aatmasantusht 276 ਸਮਗਲ 276 samagala 276 স্মাগ 276 smāga 276 スマグ 280 スマグ 280 すまぐ 280 sumagu        
    277 Synonyme 277 代名词 277 dàimíngcí 277 Synonym 277 Synonym 277 Sinônimo 277 Sinónimo 277 Synonym 277 Synonim 277 Синоним 277 Sinonim 277 مرادف 277 muradif 277 पर्याय 277 paryaay 277 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 277 samānārathī 277 প্রতিশব্দ 277 pratiśabda 277 シノニム 281 シノニム 281 シノニム 281 shinonimu        
    278 complaisant 278 自满 278 zìmǎn 278 complacent 278 complacent 278 complacente 278 suficiente 278 selbstgefällig 278 zadowolony 278 самодовольный 278 samodovol'nyy 278 راضية 278 raadia 278 आत्मसंतुष्ट 278 aatmasantusht 278 ਖੁਸ਼ਬੂ 278 khuśabū 278 আত্মতুষ্ট 278 ātmatuṣṭa 278 自己満足 282 自己 満足 282 じこ まんぞく 282 jiko manzoku        
    279  une expression / sourire / visage suffisant, etc. 279  自鸣得意的表情/微笑/表情等 279  zìmíngdéyì de biǎoqíng/wéixiào/biǎoqíng děng 279  a smug expression/ smile/face, etc. 279  a smug expression/ smile/face, etc. 279  uma expressão / sorriso / rosto presunçoso, etc. 279  una expresión / sonrisa / cara presumida, etc. 279  ein selbstgefälliger Ausdruck / Lächeln / Gesicht usw. 279  zadowolony z siebie wyraz twarzy / uśmiech / mina itp. 279  самодовольное выражение / улыбка / лицо и т. д. 279  samodovol'noye vyrazheniye / ulybka / litso i t. d. 279  تعبير متعجرف / ابتسامة / وجه ، إلخ. 279 taebir mutaeajrif / aibtisamat / wajah , 'iilkh. 279  एक स्मॉग एक्सप्रेशन / स्माइल / फेस, आदि। 279  ek smog eksapreshan / smail / phes, aadi. 279  ਇੱਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ / ਮੁਸਕਰਾਹਟ / ਚਿਹਰਾ, ਆਦਿ. 279  ika musakarāhaṭa/ musakarāhaṭa/ ciharā, ādi. 279  একটি স্মাগ এক্সপ্রেশন / হাসি / চেহারা, ইত্যাদি 279  ēkaṭi smāga ēksaprēśana/ hāsi/ cēhārā, ityādi 279  独善的な表情/笑顔/顔など。 283 独善 的な 表情 / 笑顔 /顔 など 。 283 どくぜん てきな ひょうじょう / えがお がお など 。 283 dokuzen tekina hyōjō / egao gao nado .        
    280 Expressions suffisantes, sourires, visages, etc. 280 沾沾自喜的表情,笑容,面容等 280 zhānzhānzìxǐ de biǎoqíng, xiàoróng, miànróng děng 280 沾沾自喜的表情、笑容、面容  280 Smug expressions, smiles, faces, etc. 280 Expressões presunçosas, sorrisos, rostos, etc. 280 Expresiones engreídas, sonrisas, caras, etc. 280 Selbstgefällige Ausdrücke, Lächeln, Gesichter usw. 280 Zadowolone miny, uśmiechy, miny itp. 280 Самодовольные выражения, улыбки, лица и т. Д. 280 Samodovol'nyye vyrazheniya, ulybki, litsa i t. D. 280 تعبيرات متعجرفة ، ابتسامات ، وجوه ، إلخ. 280 taebirat mutaeajrifat , aibtisamat , wujuh , 'iilkh. 280 स्मॉग के भाव, मुस्कुराहट, चेहरे आदि। 280 smog ke bhaav, muskuraahat, chehare aadi. 280 ਮੁਸਕਰਾਹਟ, ਮੁਸਕਰਾਹਟ, ਚਿਹਰੇ, ਆਦਿ. 280 Musakarāhaṭa, musakarāhaṭa, ciharē, ādi. 280 স্মাগ এক্সপ্রেশন, হাসি, মুখ ইত্যাদি 280 smāga ēksaprēśana, hāsi, mukha ityādi 280 汚い表情、笑顔、顔など。 284 汚い 表情 、 笑顔 、  など 。 284 きたない ひょうじょう 、 えがお 、 かお など 。 284 kitanai hyōjō , egao , kao nado .        
281 De quoi avez-vous l'air si suffisant? 281 你在笑什么 281 nǐ zài xiào shénme 281 What are you looking so smug about? 281 What are you looking so smug about? 281 Sobre o que você está tão presunçoso? 281 ¿Por qué te ves tan engreído? 281 Worüber siehst du so selbstgefällig aus? 281 Z czego jesteś taki zadowolony? 281 Чего ты так самодовольно выглядишь? 281 Chego ty tak samodovol'no vyglyadish'? 281 ما الذي تبحث عنه متعجرف جدا؟ 281 ma aldhy tabhath eanh mutaeajirif jda? 281 आप किस बारे में इतनी स्मगल लग रही हैं? 281 aap kis baare mein itanee smagal lag rahee hain? 281 ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਬਾਰੇ ਇੰਨੇ ਸਮਗਲ ਹੋਏ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ? 281 Tusīṁ kisa bārē inē samagala hō'ē vēkha rahē hō? 281 আপনি কি সম্পর্কে এত স্মাগ তাকিয়ে আছেন? 281 āpani ki samparkē ēta smāga tākiẏē āchēna? 281 あなたは何についてそんなに独善的に見ていますか? 285 あなた   について そんなに 独善   見ています  ? 285 あなた  なに について そんなに どくぜん てき  みています  ? 285 anata wa nani nitsuite sonnani dokuzen teki ni miteimasu ka ?
    282 Pourquoi avez-vous l'air si énergique? 282 你怎么这样一副神气活现的样子? 282 nǐ zěnme zhèyàng yī fù shénqì huóxiàn de yàngzi? 282 你怎么这样一副神气活现的样子? 282 Why do you look so energetic? 282 Por que você parece tão enérgico? 282 ¿Por qué te ves tan enérgico? 282 Warum siehst du so energisch aus? 282 Dlaczego wyglądasz tak energicznie? 282 Почему ты выглядишь таким энергичным? 282 Pochemu ty vyglyadish' takim energichnym? 282 لماذا تبدو نشيط جدا؟ 282 limadha tabdu nashit jada? 282 आप इतने ऊर्जावान क्यों दिखते हैं? 282 aap itane oorjaavaan kyon dikhate hain? 282 ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ getਰਜਾਵਾਨ ਕਿਉਂ ਹੋ? 282 Tusīṁ inē getrajāvāna ki'uṁ hō? 282 এতো উদ্যম লাগছে কেন? 282 Ētō udyama lāgachē kēna? 282 どうしてこんなに元気に見えるの? 286 どうして こんなに 元気  見えるの ? 286 どうして こんなに げんき  みえるの ? 286 dōshite konnani genki ni mieruno ?        
    283  béatement 283  自鸣得意 283  Zìmíngdéyì 283  smugly  283  smugly 283  presunçosamente 283  con aire de suficiencia 283  selbstgefällig 283  zadowolony z siebie 283  самодовольно 283  samodovol'no 283  متعجرف 283 mutaeajrif 283  तस्करी कर रहा है 283  taskaree kar raha hai 283  ਤਸਕਰੀ ਨਾਲ 283  Tasakarī nāla 283  smugly 283  Smugly 283  こっそり 287 こっそり 287 こっそり 287 kossori        
284 suffisance 284 自鸣得意 284 zìmíngdéyì 284 smugness 284 smugness 284 presunção 284 presunción 284 Selbstgefälligkeit 284 zadowolenie z siebie 284 самодовольство 284 samodovol'stvo 284 عجرفة 284 eajrifa 284 असामाजिकता 284 asaamaajikata 284 ਸਮਗਲਿੰਗ 284 samagaliga 284 স্মাগনেস 284 smāganēsa 284 独善性 288 独善性 288 どくぜんせい 288 dokuzensei
285 passer en contrebande 285 走私 285 zǒusī 285 smuggle  285 smuggle 285 contrabandear 285 hacer contrabando 285 schmuggeln 285 przemycać 285 провозить контрабандой 285 provozit' kontrabandoy 285 تهريب 285 tahrib 285 तस्करी 285 taskaree 285 ਤਸਕਰੀ 285 tasakarī 285 চোরাচালান 285 cōrācālāna 285 密輸 289 密輸 289 みつゆ 289 mitsuyu
286  prendre, envoyer ou amener des biens ou des personnes secrètement et illégalement dans ou hors d'un pays, etc. 286  秘密地和非法地将货物或人员带入,运出国家或从其带走等 286  mìmì de hé fēifǎ de jiāng huòwù huò rényuán dài rù, yùn chū guójiā huò cóng qí dài zǒu děng 286  to take, send or bring goods or people secretly and illegally into or out of a country, etc 286  to take, send or bring goods or people secretly and illegally into or out of a country, etc 286  levar, enviar ou trazer bens ou pessoas de forma secreta e ilegal para dentro ou para fora de um país, etc. 286  tomar, enviar o traer bienes o personas de manera secreta e ilegal dentro o fuera de un país, etc. 286  Waren oder Personen heimlich und illegal in ein oder aus einem Land zu bringen, zu senden oder zu bringen usw. 286  zabrania, wysyłania lub przewożenia towarów lub osób potajemnie i nielegalnie do lub z kraju itp 286  тайно и незаконно ввозить, отправлять или привозить товары или людей в страну или из страны и т. д. 286  tayno i nezakonno vvozit', otpravlyat' ili privozit' tovary ili lyudey v stranu ili iz strany i t. d. 286  لأخذ البضائع أو الأشخاص أو إرسالهم أو إحضارهم سراً وغير قانوني إلى أو خارج بلد ما ، وما إلى ذلك 286 li'akhdh albadayie 'aw al'ashkhas 'aw 'iirsaluhum 'aw 'iihdaruhum sraan waghayr qanuniin 'iilaa 'aw kharij balad ma , wama 'iilaa dhlk 286  माल लेने या भेजने या गुप्त रूप से और अवैध रूप से या किसी देश से बाहर जाने वाले लोगों को भेजना, आदि 286  maal lene ya bhejane ya gupt roop se aur avaidh roop se ya kisee desh se baahar jaane vaale logon ko bhejana, aadi 286  ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ aੰਗ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਬਾਹਰ, ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੈਣਾ ਜਾਂ ਭੇਜਣਾ ਜਾਂ ਲਿਆਉਣਾ, ਆਦਿ 286  gupata rūpa vica atē gaira kānūnī aga nāla kisē dēśa vica jāṁ bāhara, cīzāṁ laiṇā jāṁ bhējaṇā jāṁ li'ā'uṇā, ādi 286  গোপনে এবং অবৈধভাবে কোনও দেশে বা অন্য দেশে পণ্য বা লোককে নিয়ে যাওয়া, প্রেরণ বা আনতে 286  gōpanē ēbaṁ abaidhabhābē kōna'ō dēśē bā an'ya dēśē paṇya bā lōkakē niẏē yā'ōẏā, prēraṇa bā ānatē 286  商品や人を密かに、違法に国の内外に持ち出したり、送ったり、持ち込んだりすることなど。 290 商品    密か  、 違法    内外  持ち出し たり 、 送っ たり 、 持ち込ん  する こと など 。 290 しょうひん  ひと  ひそか  、 いほう  くに  ないがい  もちだし たり 、 おくっ たり 、 もちこん だり する こと など 。 290 shōhin ya hito o hisoka ni , ihō ni kuni no naigai ni mochidashi tari , okut tari , mochikon dari suru koto nado .
    287 Contrebande 287 走私;私运;偷运 287 zǒusī; sī yùn; tōu yùn 287 走私;私运;偷运 287 Smuggling 287 Contrabando 287 Contrabando 287 Schmuggel 287 Przemycanie 287 Контрабанда 287 Kontrabanda 287 تهريب 287 tahrib 287 तस्करी 287 taskaree 287 ਤਸਕਰੀ 287 tasakarī 287 চোরাচালান 287 cōrācālāna 287 密輸 291 密輸 291 みつゆ 291 mitsuyu        
288 Ils ont été surpris en train de faire de la contrebande de diamants dans le pays. 288 他们被发现向该国走私钻石。 288 tāmen pī fà xiàn xiàng gāi guó zǒusī zuànshí. 288 They were caught smuggling diamonds into the country. 288 They were caught smuggling diamonds into the country. 288 Eles foram pegos contrabandeando diamantes para o país. 288 Fueron sorprendidos introduciendo diamantes de contrabando en el país. 288 Sie wurden beim Schmuggel von Diamanten ins Land erwischt. 288 Złapano ich na przemycie diamentów do kraju. 288 Их поймали на контрабанде алмазов в страну. 288 Ikh poymali na kontrabande almazov v stranu. 288 تم ضبطهم وهم يهربون الماس إلى البلاد. 288 tama dabtuhum wahum yuhribun almas 'iilaa albilad. 288 उन्हें देश में हीरे की तस्करी करते पकड़ा गया था। 288 unhen desh mein heere kee taskaree karate pakada gaya tha. 288 ਉਹ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀਰੇ ਦੀ ਤਸਕਰੀ ਕਰਦੇ ਫੜੇ ਗਏ ਸਨ। 288 uha dēśa vica hīrē dī tasakarī karadē phaṛē ga'ē sana. 288 তাদের হাতে হীরা পাচারের সময় ধরা পড়ে। 288 tādēra hātē hīrā pācārēra samaẏa dharā paṛē. 288 彼らは国にダイヤモンドを密輸しているのを見つけられました。 292 彼ら    ダイヤモンド  密輸 している   見つけられました 。 292 かれら  くに  ダイヤモンド  みつゆ している   みつけられました 。 292 karera wa kuni ni daiyamondo o mitsuyu shiteiru no o mitsukeraremashita .
    289 On a découvert qu'ils faisaient de la contrebande de diamants dans le pays. 289 他们被发现向该国走私钻石。 289 Tāmen pī fà xiàn xiàng gāi guó zǒusī zuànshí. 289 他们被发现向该国走私钻石。 289 They were found to be smuggling diamonds into the country. 289 Eles foram encontrados contrabandeando diamantes para o país. 289 Se descubrió que estaban introduciendo diamantes de contrabando en el país. 289 Es wurde festgestellt, dass sie Diamanten ins Land schmuggelten. 289 Okazało się, że przemycają diamenty do kraju. 289 Было установлено, что они занимались контрабандой алмазов в страну. 289 Bylo ustanovleno, chto oni zanimalis' kontrabandoy almazov v stranu. 289 تم العثور على أنهم يقومون بتهريب الماس إلى البلاد. 289 tama aleuthur ealaa 'anahum yaqumun bitahrib almas 'iilaa albilad. 289 वे देश में हीरे की तस्करी करते पाए गए। 289 ve desh mein heere kee taskaree karate pae gae. 289 ਉਹ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਹੀਰੇ ਦੀ ਤਸਕਰੀ ਕਰਦੇ ਪਾਏ ਗਏ ਸਨ। 289 Uha dēśa vica hīrē dī tasakarī karadē pā'ē ga'ē sana. 289 তাদের দেশে হীরা পাচারের অভিযোগ পাওয়া গেছে। 289 Tādēra dēśē hīrā pācārēra abhiyōga pā'ōẏā gēchē. 289 彼らはダイヤモンドを国に密輸していることがわかりました。 293 彼ら  ダイヤモンド    密輸 している こと  わかりました 。 293 かれら  ダイヤモンド  くに  みつゆ している こと  わかりました 。 293 karera wa daiyamondo o kuni ni mitsuyu shiteiru koto ga wakarimashita .        
    290 Ils ont été découverts lorsqu'ils sont entrés dans le pays avec un diamant privé 290 他们被私钻石入境时被发现了 290 Tāmen bèi sī zuànshí rùjìng shí pī fà xiàn le 290 他们被私钻石入境时被发现了 290 They were discovered when they entered the country with a private diamond 290 Eles foram descobertos quando entraram no país com um diamante particular 290 Fueron descubiertos cuando ingresaron al país con un diamante privado 290 Sie wurden entdeckt, als sie mit einem privaten Diamanten ins Land kamen 290 Zostały odkryte, gdy wjechały do ​​kraju z prywatnym diamentem 290 Их обнаружили, когда они въехали в страну с частным бриллиантом. 290 Ikh obnaruzhili, kogda oni v"yekhali v stranu s chastnym brilliantom. 290 تم اكتشافهم عندما دخلوا البلاد مع الماس الخاص 290 tama aktishafuhum eindama dakhaluu albilad mae almas alkhasi 290 उन्हें तब पता चला जब वे एक निजी हीरे के साथ देश में दाखिल हुए 290 unhen tab pata chala jab ve ek nijee heere ke saath desh mein daakhil hue 290 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਹੀਰੇ ਨਾਲ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ 290 Unhāṁ nū udōṁ khōji'ā gi'ā jadōṁ uha ika nijī hīrē nāla dēśa vica dākhala hō'ē 290 তারা একটি বেসরকারী হীরা দিয়ে দেশে প্রবেশ করার সময় তাদের আবিষ্কার করা হয়েছিল 290 Tārā ēkaṭi bēsarakārī hīrā diẏē dēśē prabēśa karāra samaẏa tādēra ābiṣkāra karā haẏēchila 290 彼らはプライベートダイヤモンドを持って入国したときに発見されました 294 彼ら  プライベート ダイヤモンド  持って 入国 した とき  発見 されました 294 かれら  プライベート ダイヤモンド  もって にゅうこく した とき  はっけん されました 294 karera wa puraibēto daiyamondo o motte nyūkoku shita toki ni hakken saremashita        
291 Il a réussi à faire passer une arme à feu dans la prison 291 他设法将枪支走私到监狱 291 tā shèfǎ jiāng qiāngzhī zǒusī dào jiānyù 291 He managed to smuggle a gun into the prison 291 He managed to smuggle a gun into the prison 291 Ele conseguiu contrabandear uma arma para a prisão 291 Se las arregló para pasar de contrabando un arma a la prisión. 291 Es gelang ihm, eine Waffe ins Gefängnis zu schmuggeln 291 Udało mu się przemycić broń do więzienia 291 Ему удалось пронести пистолет в тюрьму 291 Yemu udalos' pronesti pistolet v tyur'mu 291 تمكن من تهريب مسدس إلى السجن 291 tamakan min tahrib musadas 'iilaa alsijn 291 वह जेल में बंदूक तस्करी करने में कामयाब रहा 291 vah jel mein bandook taskaree karane mein kaamayaab raha 291 ਉਹ ਜੇਲ ਵਿੱਚ ਬੰਦੂਕ ਦੀ ਤਸਕਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕਾਮਯਾਬ ਰਿਹਾ 291 uha jēla vica badūka dī tasakarī karana vica kāmayāba rihā 291 বন্দুক বন্দুক কারাগারে পাচার করতে সক্ষম হন তিনি 291 banduka banduka kārāgārē pācāra karatē sakṣama hana tini 291 彼はなんとか銃を刑務所に密輸した 295   なんとか   刑務所  密輸 した 295 かれ  なんとか じゅう  けいむしょ  みつゆ した 295 kare wa nantoka  o keimusho ni mitsuyu shita
    292 Il a réussi à introduire un pistolet en prison 292 他领导把一支枪偷偷送进了了监狱 292 tā lǐngdǎo bǎ yī zhī qiāng tōutōu sòng jìnliǎoliǎo jiānyù 292 他设法把一支枪偷偷送进了监狱 292 He managed to sneak a gun into prison 292 Ele conseguiu enfiar uma arma na prisão 292 Se las arregló para meter un arma en la cárcel 292 Es gelang ihm, eine Waffe ins Gefängnis zu schleichen 292 Udało mu się przemycić broń do więzienia 292 Ему удалось затащить пистолет в тюрьму 292 Yemu udalos' zatashchit' pistolet v tyur'mu 292 تمكن من تسلل مسدس إلى السجن 292 tamakan min tasalul musadas 'iilaa alsijn 292 वह जेल में बंदूक चलाने में कामयाब रहा 292 vah jel mein bandook chalaane mein kaamayaab raha 292 ਉਹ ਬੰਦੂਕ ਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ 292 uha badūka nū jēl'ha vica suṭaṇa vica saphala hō gi'ā 292 তিনি বন্দুক ছিনিয়ে নিয়ে কারাগারে বন্দী হন 292 tini banduka chiniẏē niẏē kārāgārē bandī hana 292 彼はなんとか銃を刑務所に忍び込ませた 296   なんとか   刑務所  忍び込ませた 296 かれ  なんとか じゅう  けいむしょ  しのびこませた 296 kare wa nantoka  o keimusho ni shinobikomaseta        
293 drogues de contrebande 293 走私毒品 293 zǒusī dúpǐn 293 smuggled drugs 293 smuggled drugs 293 drogas contrabandeadas 293 drogas de contrabando 293 geschmuggelte Drogen 293 przemycane narkotyki 293 контрабандные наркотики 293 kontrabandnyye narkotiki 293 المخدرات المهربة 293 almukhadirat almuharaba 293 तस्करी की दवाएं 293 taskaree kee davaen 293 ਨਸ਼ਾ ਤਸਕਰੀ 293 naśā tasakarī 293 চোরাচালান ড্রাগ 293 cōrācālāna ḍrāga 293 密輸された麻薬 297 密輸 された 麻薬 297 みつゆ された まやく 297 mitsuyu sareta mayaku
    294 Drogues de contrebande 294 走私的毒品 294 zǒusī de dúpǐn 294 走私的毒品 294 Smuggled drugs 294 Drogas contrabandeadas 294 Drogas de contrabando 294 Geschmuggelte Drogen 294 Przemycane narkotyki 294 Контрабандные наркотики 294 Kontrabandnyye narkotiki 294 المخدرات المهربة 294 almukhadirat almuharaba 294 तस्करी की दवाएं 294 taskaree kee davaen 294 ਤਸਕਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਦਵਾਈਆਂ 294 tasakarī vālī'āṁ davā'ī'āṁ 294 চোরাচালান ড্রাগ 294 cōrācālāna ḍrāga 294 密輸された麻薬 298 密輸 された 麻薬 298 みつゆ された まやく 298 mitsuyu sareta mayaku        
295 contrebandier 295 走私者 295 zǒusī zhě 295 smuggler  295 smuggler 295 contrabandista 295 contrabandista 295 Schmuggler 295 przemytnik 295 контрабандист 295 kontrabandist 295 مهرب 295 mahrab 295 तस्कर 295 taskar 295 ਤਸਕਰ 295 tasakara 295 চোরাকারবারি 295 cōrākārabāri 295 密輸業者 299 密輸 業者 299 みつゆ ぎょうしゃ 299 mitsuyu gyōsha
296 une personne qui prend des marchandises dans ou hors d'un pays illégalement 296 非法将货物运进或运出国家的人 296 fēifǎ jiāng huòwù yùn jìn huò yùn chū guójiā de rén 296 a person who takes goods into or out of a country illegally  296 a person who takes goods into or out of a country illegally 296 uma pessoa que leva mercadorias para dentro ou para fora de um país ilegalmente 296 una persona que ingresa o saca mercancías de un país ilegalmente 296 eine Person, die illegal Waren in ein oder aus einem Land bringt 296 osoba, która nielegalnie wywozi towary do lub z kraju 296 лицо, которое незаконно ввозит товары в страну или вывозит из нее 296 litso, kotoroye nezakonno vvozit tovary v stranu ili vyvozit iz neye 296 الشخص الذي يأخذ البضائع من أو إلى بلد بطريقة غير مشروعة 296 alshakhs aldhy yakhudh albadayie min 'aw 'iilaa balad bitariqat ghyr mashruea 296 वह व्यक्ति जो किसी देश में गैरकानूनी तरीके से सामान ले जाता है 296 vah vyakti jo kisee desh mein gairakaanoonee tareeke se saamaan le jaata hai 296 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੈ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 296 uha vi'akatī jō dēśa vica jāṁ ġairakānūnī tarīkē nāla cīzāṁ lai kē jāndā hai 296 এমন ব্যক্তি যিনি অবৈধভাবে কোনও দেশে প্রবেশ করে বা বাইরে যান 296 ēmana byakti yini abaidhabhābē kōna'ō dēśē prabēśa karē bā bā'irē yāna 296 違法に国の内外に商品を持ち出す人 300 違法    内外  商品  持ち出す  300 いほう  くに  ないがい  しょうひん  もちだす ひと 300 ihō ni kuni no naigai ni shōhin o mochidasu hito
    297 contrebandier 297 走私者 297 zǒusī zhě 297 走私者 297 smuggler 297 contrabandista 297 contrabandista 297 Schmuggler 297 przemytnik 297 контрабандист 297 kontrabandist 297 مهرب 297 mahrab 297 तस्कर 297 taskar 297 ਤਸਕਰ 297 tasakara 297 চোরাকারবারি 297 cōrākārabāri 297 密輸業者 301 密輸 業者 301 みつゆ ぎょうしゃ 301 mitsuyu gyōsha        
298  Contrebande 298  走私 298  zǒusī 298  Smuggling 298  Smuggling 298  Contrabando 298  Contrabando 298  Schmuggel 298  Przemycanie 298  Контрабанда 298  Kontrabanda 298  تهريب 298 tahrib 298  तस्करी 298  taskaree 298  ਤਸਕਰੀ 298  tasakarī 298  চোরাচালান 298  cōrācālāna 298  密輸 302 密輸 302 みつゆ 302 mitsuyu
299 le crime de prendre, d'envoyer ou d'apporter des marchandises secrètement et illégalement dans ou hors d'un pays 299 秘密地和非法地将货物带进,运出一个国家的罪行 299 mìmì de hé fēifǎ de jiāng huòwù dài jìn, yùn chū yīgè guójiā de zuìxíng 299 the crime of taking, sending or bringing goods secretly and illegally into or out of a country  299 the crime of taking, sending or bringing goods secretly and illegally into or out of a country 299 o crime de levar, enviar ou trazer mercadorias secreta e ilegalmente para dentro ou para fora de um país 299 el delito de tomar, enviar o traer mercancías de manera secreta e ilegal dentro o fuera de un país 299 das Verbrechen, Waren heimlich und illegal in ein oder aus einem Land zu bringen, zu senden oder zu bringen 299 przestępstwo zabrania, wysyłania lub wywożenia towarów w tajemnicy i nielegalnie do lub z kraju 299 преступление тайного и незаконного ввоза, отправки или ввоза товаров в страну или из страны 299 prestupleniye taynogo i nezakonnogo vvoza, otpravki ili vvoza tovarov v stranu ili iz strany 299 جريمة أخذ البضائع أو إرسالها أو إحضارها سراً وغير قانوني إلى أو خارج بلد ما 299 jarimat 'akhadh albadayie 'aw 'iirsaluha 'aw 'iihdaruha sraan waghayr qanuniin 'iilaa 'aw kharij balad ma 299 किसी देश में चुपके से और गैरकानूनी तरीके से सामान ले जाने, भेजने या लाने का अपराध 299 kisee desh mein chupake se aur gairakaanoonee tareeke se saamaan le jaane, bhejane ya laane ka aparaadh 299 ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿਚ ਅਤੇ ਗ਼ੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਲਿਜਾਣਾ, ਭੇਜਣਾ ਜਾਂ ਲਿਆਉਣ ਦਾ ਅਪਰਾਧ 299 gupata rūpa vica atē ġairakānūnī tarīkē nāla dēśa vica jāṁ bāhara dēśa vica lijāṇā, bhējaṇā jāṁ li'ā'uṇa dā aparādha 299 কোনও দেশে গোপনে এবং অবৈধভাবে পণ্য গ্রহণ, প্রেরণ বা আনার অপরাধ 299 kōna'ō dēśē gōpanē ēbaṁ abaidhabhābē paṇya grahaṇa, prēraṇa bā ānāra aparādha 299 国の内外に密かに違法に商品を持ち込んだり、送ったり、持ち込んだりする犯罪 303   内外  密か  違法  商品  持ち込ん だり 、 送っ たり 、 持ち込ん だり する 犯罪 303 くに  ないがい  ひそか  いほう  しょうひん  もちこん だり 、 おくっ たり 、 もちこん だり する はんざい 303 kuni no naigai ni hisoka ni ihō ni shōhin o mochikon dari , okut tari , mochikon dari suru hanzai
    300 Contrebande 300 走私(罪) 300 zǒusī (zuì) 300 走私(罪 300 Smuggling 300 Contrabando 300 Contrabando 300 Schmuggel 300 Przemycanie 300 Контрабанда 300 Kontrabanda 300 تهريب 300 tahrib 300 तस्करी 300 taskaree 300 ਤਸਕਰੀ 300 tasakarī 300 চোরাচালান 300 cōrācālāna 300 密輸 304 密輸 304 みつゆ 304 mitsuyu        
301 Traffic de drogue 301 毒品走私 301 dúpǐn zǒusī 301 drug smuggling  301 drug smuggling 301 contrabando de drogas 301 tráfico de drogas 301 Drogenschmuggel 301 przemyt narkotyków 301 контрабанда наркотиков 301 kontrabanda narkotikov 301 تهريب المخدرات 301 tahrib almukhadirat 301 नशीली दवाओं की तस्करी 301 nasheelee davaon kee taskaree 301 ਨਸ਼ਾ ਤਸਕਰੀ 301 naśā tasakarī 301 মাদক চোরাকারবার 301 mādaka cōrākārabāra 301 麻薬密輸 305 麻薬 密輸 305 まやく みつゆ 305 mayaku mitsuyu
    302 Traffic de drogue 302 毒品走私 302 dúpǐn zǒusī 302 毒品走私 302 Drug smuggling 302 Contrabando de drogas 302 Tráfico de drogas 302 Drogenschmuggel 302 Przemyt narkotyków 302 Контрабанда наркотиков 302 Kontrabanda narkotikov 302 تهريب المخدرات 302 tahrib almukhadirat 302 नशीली दवाओं की तस्करी 302 nasheelee davaon kee taskaree 302 ਨਸ਼ਾ ਤਸਕਰੀ 302 naśā tasakarī 302 মাদক চোরাকারবার 302 mādaka cōrākārabāra 302 麻薬密輸 306 麻薬 密輸  306 まやく みつゆ 306 mayaku mitsuyu        
                                                                          Quiet anger; Convince  
                                                                          Smooth sth .  
                                                                          A drink of fruit or fruit juice mixed with milk or ice cream  
                                                                          Fruit juice; with milk (or ice cream) fruit juice  
                                                                          Smoothly  
                                                                          Suddenly stop and restart .  
                                                                          He suffocated the baby with a pillow  
                                                                          Bright  
                                                                          ~ sth / sb with / in sth sth / sb thickly covered or too much sth  
                                                                          (what .  
                                                                          Enemy voices were effectively suppressed  
                                                                          Opposition voices shouted  
                                                                          Give sb too much love and protection to make them feel restricted  
                                                                          .  
                                                                          Smother (Tue)  
                                                                          He tried to suffocate with a blanket  
                                                                          He tried to suffocate it with a blanket.  
                                                                          He tried to put out the fire with a blanket  
                                                                          Smoldering  
                                                                          Smoldering  
                                                                          Smoldering  
                                                                          Smoldering  
                                                                          Burning slowly without burning  
                                                                          .  
                                                                          By the next day, the bonfire was still smoldering  
                                                                          Smoldering cigarettes  
                                                                          Slowly burning cigarettes  
                                                                          (figurative) feuds smoldered for years .  
                                                                          His eyes were full of anger.  
                                                                          There was strong anger in his eyes  
                                                                          The anger smoldered in his eyes  
                                                                          Strong _ anger burns in his eyes  
                                                                          SMS  
                                                                          .  
                                                                          He sends me a text message every day  
                                                                          If you have any comments, please contact us by email or SMS  
                                                                          If you have comments, please send me an email or SMS  
                                                                          .  
                                                                          She kills time with chats and text messages  
                                                                          Dirt  
                                                                          Dirty marks without clear shapes  
                                                                          (Fuzzy) Dirt, Dirt  
                                                                          Synonyms  
                                                                             
                                                                          Blur (or make it hard to see). Blur.  
                                                                          He had his signature smeared on his sleeve  
                                                                          He wiped his signature on his sleeve so he couldn't see it  
                                                                          Tears .  
                                                                          Her lipstick is applied  
                                                                          Make a stain on the surface  
                                                                          Leave a stain on the surface  
                                                                          Smudge  
                                                                          Synonym  
                                                                          Smear  
                                                                          .  
                                                                          Photos, sub-tracks, etc..  
                                                                          Department  
                                                                          Fortunately  
                                                                          Edges are not clear  
                                                                          Indistinct edges  
                                                                          Ambiguous  
                                                                          Synonyms  
                                                                          Blurred  
                                                                          Mug .  
                                                                          Dirty facial expressions, smiles, faces, etc..  
                                                                          What do you look so self-righteous about? .  
                                                                          Smuggling  
                                                                          They were found smuggling diamonds into the country.  
                                                                          They found that they were smuggling diamonds into the country.  
                                                                          They were discovered when they entered the country with private diamonds.  
                                                                          He managed to smuggle guns into prison.  
                                                                          He managed to sneak guns into prison.  
                                                                          If you want to share this translation to other, please copy this Permanent link.  
                                                                         
RomajiDesu Japanese translator
 
                                                                           
                                                                          Type or paste a Japanese sentence/paragraph  
                                                                          (not Romaji) in the text area and click "Translate Now".  
                                                                           
                                                                          RomajiDesu's Japanese translator is both Japanese/Kanji to Romaji and Japanese/Kanji to English translator, which is very useful for analysis and study Japanese. It's also useful for beginner to know how to pronounce a Japanese sentence.  
                                                                           
                                                                          The translator uses the Mecab morphological analyzer with that decomposes Japanese sentences into different components with detailed word types, based forms, and pronunciation. The Japanese paragraph is translated into English or other languages by Google Translate Service.  
                                                                           
                                                                          If you have any suggestion, please post it on RomajiDesu's facebook page.  
                                                                           
                                                                         
Hover the mouse on original Japanese words for more information. Verbs and Particles are color-coded
 
                                                                             
                                                                          Click on the underlined words to lookup the meanings using RomajiDesu dictionary.