http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
                                                                                                       
  NEXT 1 non utilisé dans les temps progressifs 1 不用于渐进式时态 1 Bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 1 not used in the progressive tenses  1 not used in the progressive tenses 1 não usado nos tempos progressivos 1 no se usa en los tiempos progresivos 1 nicht in den progressiven Zeiten verwendet 1 nie używane w czasach progresywnych 1 не используется в прогрессивном времени 1 ne ispol'zuyetsya v progressivnom vremeni 1 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية 1 la tastakhdim fi al'azminat altaqadumia 1 प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया गया 1 pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya gaya 1 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 1 Pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 1 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না 1 Pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā 1 プログレッシブ時制では使用されません 1 プログレッシブ 時制 で は 使用 されません  1 ぷろぐれっしぶ じせい で わ しよう されません 1 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen
  last 2 Non utilisé pour en cours 2 不用于进行时 2 bùyòng yú jìnxíng shí 2 不用于进行时 2 Not used for ongoing 2 Não usado para contínuo 2 No se utiliza para en curso 2 Wird nicht für laufende Zwecke verwendet 2 Nieużywane w toku 2 Не используется для текущих 2 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 2 لا تستخدم في حالة استمرار 2 la tastakhdim fi halat aistimrar 2 चालू नहीं है 2 chaaloo nahin hai 2 ਚੱਲਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 2 calaṇa la'ī nahīṁ varati'ā jāndā 2 চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 2 calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 2 継続的には使用されません 2 継続 的 に は 使用 されません  2 けいぞく てき に わ しよう されません 2 keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
1 ALLEMAND 3 avoir une odeur désagréable 3 有难闻的气味 3 yǒu nán wén de qìwèi 3 to have an unpleasant smell 3 to have an unpleasant smell 3 ter um cheiro desagradável 3 tener un olor desagradable 3 einen unangenehmen Geruch haben 3 mieć nieprzyjemny zapach 3 иметь неприятный запах 3 imet' nepriyatnyy zapakh 3 أن يكون لها رائحة كريهة 3 'an yakun laha rayihat kariha 3 एक अप्रिय गंध है 3 ek apriy gandh hai 3 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 3 ika kōjhā gadha hai 3 একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 3 ēkaṭi aprītikara gandha āchē 3 不快な臭いがする 4 不快な 臭い が する  4 ふかいな におい が する 4 fukaina nioi ga suru
2 ANGLAIS 4 A une odeur désagréable 4 有难闻的气味 4 yǒu nán wén de qìwèi 4 有难闻的气味 4 Has an unpleasant smell 4 Tem um cheiro desagradável 4 Tiene un olor desagradable 4 Hat einen unangenehmen Geruch 4 Ma nieprzyjemny zapach 4 Имеет неприятный запах 4 Imeyet nepriyatnyy zapakh 4 له رائحة كريهة 4 lah rayihat kariha 4 एक अप्रिय गंध है 4 ek apriy gandh hai 4 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 4 ika kōjhā gadha hai 4 একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 4 ēkaṭi aprītikara gandha āchē 4 不快な臭いがする 5 不快な 臭い が する  5 ふかいな におい が する 5 fukaina nioi ga suru        
3 ARABE 5 A une odeur désagréable; 5 有难闻的气味;散发着臭气 5 yǒu nán wén de qìwèi; sànfàzhe chòu qì 5 有难闻的气味;散发着臭气 5 Has an unpleasant smell; 5 Tem um cheiro desagradável; 5 Tiene un olor desagradable; 5 Hat einen unangenehmen Geruch; 5 Ma nieprzyjemny zapach; 5 Имеет неприятный запах; 5 Imeyet nepriyatnyy zapakh; 5 له رائحة كريهة 5 lah rayihat kariha 5 एक अप्रिय गंध है; 5 ek apriy gandh hai; 5 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ; 5 ika kōjhā gadha hai; 5 একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে; 5 ēkaṭi aprītikara gandha āchē; 5 不快な臭いがします。   不快な 臭い が します 。    ふかいな におい が します 。   fukaina nioi ga shimasu .        
4 CHINOIS 6 Éparpillé 6 6 sàn 6 6 Scattered 6 Espalhado 6 Dispersado 6 Verstreut 6 Rozsiany 6 Разбросанный 6 Razbrosannyy 6 مبعثر 6 mubeathar 6 बिखरे हुए 6 bikhare hue 6 ਖਿੰਡੇ ਹੋਏ 6 khiḍē hō'ē 6 বিক্ষিপ্ত 6 bikṣipta 6 散らばっている 8 散らばっている  8 ちらばっている 8 chirabatteiru        
5 ESPAGNOL 7 malodorant 7 7 chòu 7 7 smelly 7 malcheiroso 7 maloliente 7 stinkend 7 śmierdzący 7 вонючий 7 vonyuchiy 7 رائحة كريهة 7 rayihat kariha 7 बदबूदार 7 badaboodaar 7 ਬਦਬੂ ਨਾਲ 7 badabū nāla 7 গন্ধযুক্ত 7 gandhayukta 7 臭い 9 臭い  9 におい 9 nioi        
6 FRANCAIS 8 empereur 8 皇后 8 huánghòu 8 8 Emperor 8 Imperador 8 Emperador 8 Kaiser 8 cesarz 8 Император 8 Imperator 8 إمبراطورية 8 'iimbraturia 8 सम्राट 8 samraat 8 ਸਮਰਾਟ 8 samarāṭa 8 সম্রাট 8 samrāṭa 8 天皇 10 天皇  10 てんのう 10 tennō        
7 JAPONAIS 9 printemps 9 9 quán 9 9 spring 9 Primavera 9 primavera 9 Frühling 9 wiosna 9 весна 9 vesna 9 الخريف 9 alkharif 9 बहार ह 9 bahaar ha 9 ਬਸੰਤ 9 basata 9 বসন্ত 9 basanta 9       はる   haru        
8 POLONAIS 10 Gao 10 10 gāo 10 10 Gao 10 Gao 10 Gao 10 Gao 10 Gao 10 Гао 10 Gao 10 جاو 10 jaw 10 गाओ 10 gao 10 ਗਾਓ 10 gā'ō 10 গাও 10 gā'ō 10 ガオ 14 ガオ  14 がお 14 gao        
9 PORTUGAIS 11 11 11 xiǎo 11 11 11 11 11 11 11 11 xiǎo 11 11 xiao 11 11 xiao 11 11 xiǎo 11 11 xiǎo 11 15   15 15        
10 RUSSE 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 ji 12 12 ji 12 12 12 12 12 16   16 16        
    13 13 13 tái 13 13 13 13 13 13 13 13 tái 13 13 tai 13 13 tai 13 13 tái 13 13 tái 13 17   17 17        
    14 malodorant 14 14 chòu 14 14 smelly 14 malcheiroso 14 maloliente 14 stinkend 14 śmierdzący 14 вонючий 14 vonyuchiy 14 رائحة كريهة 14 rayihat kariha 14 बदबूदार 14 badaboodaar 14 ਬਦਬੂ ਨਾਲ 14 badabū nāla 14 গন্ধযুক্ত 14 gandhayukta 14 臭い 18 臭い  18 におい 18 nioi        
    15 Renifler 15 嗅到 15 xiù dào 15 15 Sniff 15 Farejar 15 Oler 15 Schnüffeln 15 Wąchać 15 Нюхать 15 Nyukhat' 15 شم 15 shm 15 सूंघना 15 soonghana 15 ਸੁੰਘਣਾ 15 sughaṇā 15 স্নিফ 15 snipha 15 スニフ 19 スニフ  19 すにふ 19 sunifu        
    16 blanc 16 16 bái 16 16 White 16 Branco 16 blanco 16 Weiß 16 Biały 16 белый 16 belyy 16 أبيض 16 'abyad 16 सफेद 16 saphed 16 ਚਿੱਟਾ 16 ciṭā 16 সাদা 16 sādā 16 白い 20 白い  20 しろい 20 shiroi        
    17 17 17 què 17 17 17 17 17 17 17 17 què 17 17 que 17 17 quai 17 17 què 17 17 què 17 21   21 21        
    18 L'odeur des drains 18 排水管的气味 18 páishuǐ guǎn de qìwèi 18 The drains smell 18 The drains smell 18 O cheiro do ralo 18 Los desagües huelen 18 Die Abflüsse riechen 18 Kanały pachną 18 Запах сточных вод 18 Zapakh stochnykh vod 18 رائحة المصارف 18 rayihat almasarif 18 नालियों से बदबू आती है 18 naaliyon se badaboo aatee hai 18 ਨਾਲਿਆਂ ਦੀ ਮਹਿਕ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 18 nāli'āṁ dī mahika ā'undī hai 18 ড্রেনের গন্ধ 18 ḍrēnēra gandha 18 排水管のにおい 22 排水管 の におい  22 はいすいかん の におい 22 haisuikan no nioi
    19 L'odeur du drain 19 排水管的气味 19 páishuǐ guǎn de qìwèi 19 排水管的气味 19 The smell of the drain 19 O cheiro do ralo 19 El olor del desagüe 19 Der Geruch des Abflusses 19 Zapach odpływu 19 Запах слива 19 Zapakh sliva 19 رائحة الصرف 19 rayihat alsirf 19 नाली की गंध 19 naalee kee gandh 19 ਨਾਲੇ ਦੀ ਮਹਿਕ 19 nālē dī mahika 19 ড্রেনের গন্ধ 19 ḍrēnēra gandha 19 排水管のにおい 23 排水管 の におい  23 はいすいかん の におい 23 haisuikan no nioi        
    20 L'égout pue 20 下水道散发着臭气 20 xiàshuǐdào sànfàzhe chòu qì 20 下水道散发着臭气 20 The sewer is stinking 20 O esgoto está fedendo 20 La cloaca apesta 20 Der Abwasserkanal stinkt 20 Kanalizacja śmierdzi 20 Канализация воняет 20 Kanalizatsiya vonyayet 20 المجاري نتن 20 almajari natn 20 सीवर बदबू मार रहा है 20 seevar badaboo maar raha hai 20 ਸੀਵਰੇਜ ਨਾਲ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 20 sīvarēja nāla badabū ā rahī hai 20 নর্দমা দুর্গন্ধযুক্ত 20 nardamā durgandhayukta 20 下水道が臭い 24 下水道 が 臭い  24 げすいどう が くさい 24 gesuidō ga kusai        
    21 ça sent ici 21 在这里闻到 21 zài zhèlǐ wén dào 21 it smells in here 21 it smells in here 21 cheira aqui 21 huele aquí 21 es riecht hier drin 21 tu pachnie 21 здесь пахнет 21 zdes' pakhnet 21 رائحته هنا 21 rayihatuh huna 21 इसमें बदबू आ रही है 21 isamen badaboo aa rahee hai 21 ਇਥੇ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 21 ithē badabū ā'undī hai 21 এটা এখানে গন্ধ 21 ēṭā ēkhānē gandha 21 ここでにおいがする 25 ここ で におい が する  25 ここ で におい が する 25 koko de nioi ga suru
    22 Il y a une odeur désagréable ici 22 这儿有一股难闻闻的气味 22 zhè'er yǒuyī gǔ nán wén wén de qìwèi 22 这儿有一股难闻的气味 22 There is an unpleasant smell here 22 Tem um cheiro desagradável aqui 22 Hay un olor desagradable aquí 22 Hier riecht es unangenehm 22 Czuć tu nieprzyjemny zapach 22 Здесь неприятный запах 22 Zdes' nepriyatnyy zapakh 22 هناك رائحة كريهة هنا 22 hnak rayihat karihat huna 22 यहां एक अप्रिय गंध है 22 yahaan ek apriy gandh hai 22 ਇਥੇ ਇਕ ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 22 ithē ika kōjhā badabū ā rahī hai 22 এখানে একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 22 ēkhānē ēkaṭi aprītikara gandha āchē 22 ここに不快な臭いがあります 26 ここ に 不快な 臭い が あります  26 ここ に ふかいな におい が あります 26 koko ni fukaina nioi ga arimasu        
    23 Il ne s’était pas lavé depuis des jours et commençait à sentir. 23 他已经好几天没洗了,开始闻起来。 23 tā yǐjīng hǎo jǐ tiān méi xǐle, kāishǐ wén qǐlái. 23 He hadn’t washed for days and was beginning to smell. 23 He hadn’t washed for days and was beginning to smell. 23 Ele não lavava há dias e estava começando a cheirar mal. 23 No se había lavado durante días y estaba empezando a oler. 23 Er hatte sich seit Tagen nicht gewaschen und fing an zu riechen. 23 Nie mył się od wielu dni i zaczynał śmierdzieć. 23 Он не мылся несколько дней и начинал пахнуть. 23 On ne mylsya neskol'ko dney i nachinal pakhnut'. 23 لم يغتسل لعدة أيام وبدأت الرائحة تشم. 23 lm yaghtasil laedat 'ayam wabada'at alraayihat tushim. 23 वह दिनों से नहीं धुल रहा था और बदबू आ रही थी। 23 vah dinon se nahin dhul raha tha aur badaboo aa rahee thee. 23 ਉਸਨੇ ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਧੋਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਅਤੇ ਸੁਗੰਧ ਆ ਰਹੀ ਸੀ. 23 usanē ka'ī dināṁ tōṁ dhōtā nahīṁ sī atē sugadha ā rahī sī. 23 সে বেশ কয়েকদিন ধৌত হয়নি এবং গন্ধ পেতে শুরু করেছে। 23 sē bēśa kaẏēkadina dhauta haẏani ēbaṁ gandha pētē śuru karēchē. 23 彼は何日も洗っていなかったので、においがし始めていました。 27 彼 は 何 日 も 洗っていなかったので 、 におい が し始めていました 。  27 かれ わ なん にち も あらっていなかったので 、 におい が しはじめていました 。 27 kare wa nan nichi mo aratteinakattanode , nioi ga shihajimeteimashita .
    24 Il ne l'a pas lavé depuis quelques jours et a commencé à sentir 24 他已经好几天没洗了,开始闻起来 24 Tā yǐjīng hǎo jǐ tiān méi xǐle, kāishǐ wén qǐlái 24 他已经好几天没洗了,开始闻起来 24 He hasn't washed it for a few days and started to smell 24 Ele não lavou por alguns dias e começou a cheirar 24 Hace unos días que no se lo lava y empieza a oler 24 Er hat es seit ein paar Tagen nicht mehr gewaschen und fing an zu riechen 24 Nie mył go od kilku dni i zaczął cuchnąć 24 Он не мыл ее несколько дней и начал пахнуть 24 On ne myl yeye neskol'ko dney i nachal pakhnut' 24 لم يغسلها لبضعة أيام وبدأت في الرائحة 24 lm yaghsalha libdieat 'ayam wabada'at fi alraayiha 24 उसने कुछ दिनों तक इसे धोया नहीं और बदबू आने लगी 24 usane kuchh dinon tak ise dhoya nahin aur badaboo aane lagee 24 ਉਸਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਧੋਤਾ ਅਤੇ ਬਦਬੂ ਆਉਣ ਲੱਗੀ 24 Usanē isa nū kujha dināṁ tōṁ nahīṁ dhōtā atē badabū ā'uṇa lagī 24 তিনি কিছু দিন এটি ধুয়েছেন এবং গন্ধ শুরু করেছেন 24 Tini kichu dina ēṭi dhuẏēchēna ēbaṁ gandha śuru karēchēna 24 彼はそれを数日間洗わず、においがし始めました 28 彼 は それ を 数 日間 洗わず 、 におい が し始めました  28 かれ わ それ お すう にちかん あらわず 、 におい が しはじめました 28 kare wa sore o sū nichikan arawazu , nioi ga shihajimemashita        
    25 Il n'a pas pris de douche depuis longtemps et il sent 25 他好久没洗了澡了,身上都有味儿了 25 tā hǎojiǔ méi xǐle zǎole, shēnshang dōu yǒu wèi erle 25 他好久没洗了澡了,身上都有味儿了 25 He hasn't taken a shower for a long time and he smells like 25 Faz muito tempo que não toma banho e cheira a 25 No se ha duchado en mucho tiempo y huele a 25 Er hat lange nicht mehr geduscht und riecht nach 25 Dawno nie brał prysznica i tak pachnie 25 Давно не принимал душ и пахнет 25 Davno ne prinimal dush i pakhnet 25 لم يستحم لفترة طويلة وكانت رائحته مثل 25 lm yastahima lifatrat tawilat wakanat rayihatuh mithlun 25 उन्होंने लंबे समय तक स्नान नहीं किया और उन्हें बदबू आ रही थी 25 unhonne lambe samay tak snaan nahin kiya aur unhen badaboo aa rahee thee 25 ਉਸਨੇ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਸ਼ਾਵਰ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਮਹਿਕ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 25 usanē labē samēṁ tōṁ śāvara nahīṁ li'ā atē usanū mahika ā'undī hai 25 তিনি একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য একটি ঝরনা নেন না এবং তিনি গন্ধ মত 25 tini ēkaṭi dīrgha samaẏēra jan'ya ēkaṭi jharanā nēna nā ēbaṁ tini gandha mata 25 彼は長い間シャワーを浴びていませんでした、そして彼はのようなにおいがします 29 彼 は 長い 間 シャワー を 浴びていませんでした 、 そして 彼 は の ような におい が します  29 かれ わ ながい ま シャワー お あびていませんでした 、 そして かれ わ の ような におい が しま 29 kare wa nagai ma shawā o abiteimasendeshita , soshite kare wa no yōna nioi ga shimasu        
    26 Longue 26 26 jiǔ 26 26 Long 26 Longo 26 Largo 26 Lange 26 Długo 26 Длинный 26 Dlinnyy 26 طويل 26 tawil 26 लंबा 26 lamba 26 ਲੰਮਾ 26 lamā 26 দীর্ঘ 26 dīrgha 26 長いです 30 長いです  30 ながいです 30 nagaidesu        
    27 sentir que qc existe ou va arriver 27 感到某事存在或将要发生 27 gǎndào mǒu shì cúnzài huò jiāngyào fāshēng 27 to feel that sth exists or is going to happen 27 to feel that sth exists or is going to happen 27 sentir que o sth existe ou vai acontecer 27 sentir que algo existe o va a suceder 27 zu fühlen, dass etw existiert oder passieren wird 27 czuć, że coś istnieje lub ma się wydarzyć 27 чувствовать, что что-то существует или произойдет 27 chuvstvovat', chto chto-to sushchestvuyet ili proizoydet 27 أن تشعر بوجود شيء أو أنه سيحدث 27 'an tasheur biwujud shay' 'aw 'anah sayahduth 27 यह महसूस करना कि sth मौजूद है या होने वाला है 27 yah mahasoos karana ki sth maujood hai ya hone vaala hai 27 ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਸਟੈੱਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 27 iha mahisūsa karana la'ī ki saṭaiha maujūda hai jāṁ hōṇa jā rihā hai 27 অনুভব করতে যে sth বিদ্যমান বা ঘটতে চলেছে 27 anubhaba karatē yē sth bidyamāna bā ghaṭatē calēchē 27 sthが存在する、または発生することを感じる 31 sth が 存在 する 、 または 発生 する こと を 感じる  31 sth が そんざい する 、 または はっせい する こと お かんじる 31 sth ga sonzai suru , mataha hassei suru koto o kanjiru
    28 Sentir que quelque chose existe ou est sur le point de se produire 28 感到某事存在或将要发生 28 gǎndào mǒu shì cúnzài huò jiāngyào fāshēng 28 感到某事存在或将要发生  28 Feel that something exists or is about to happen 28 Sinta que algo existe ou está para acontecer 28 Siente que algo existe o está a punto de suceder. 28 Fühle, dass etwas existiert oder passieren wird 28 Poczuj, że coś istnieje lub ma się wydarzyć 28 Почувствуйте, что что-то существует или вот-вот произойдет 28 Pochuvstvuyte, chto chto-to sushchestvuyet ili vot-vot proizoydet 28 تشعر أن شيئًا ما موجود أو على وشك الحدوث 28 tasheur 'ana shyyana ma mwjwd 'aw ealaa washk alhuduth 28 महसूस करें कि कुछ मौजूद है या होने वाला है 28 mahasoos karen ki kuchh maujood hai ya hone vaala hai 28 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਕਿ ਕੁਝ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 28 mahisūsa karō ki kujha maujūda hai jāṁ hōṇa vālā hai 28 অনুভব করুন যে কোনও কিছুর অস্তিত্ব রয়েছে বা ঘটতে চলেছে 28 anubhaba karuna yē kōna'ō kichura astitba raẏēchē bā ghaṭatē calēchē 28 何かが存在する、または起こりそうなことを感じる 32 何 か が 存在 する 、 または 起こり そうな こと を 感じる  32 なに か が そんざい する 、 または おこり そうな こと お かんじる 32 nani ka ga sonzai suru , mataha okori sōna koto o kanjiru        
    29 Apercevoir 29 觉察出;感觉到 29 juéchá chū; gǎnjué dào 29 觉察出;感觉到 29 Perceive 29 Perceber 29 Percibir 29 Wahrnehmen 29 Dostrzec 29 Понимать 29 Ponimat' 29 تصور شعور 29 tasawur shueur 29 समझना 29 samajhana 29 ਸਮਝ 29 samajha 29 উপলব্ধি 29 upalabdhi 29 知覚する 33 知覚 する  33 ちかく する 33 chikaku suru        
    30 30 30 shēn 30 30 30 30 30 30 30 30 shēn 30 30 shen 30 30 shen 30 30 shēn 30 30 shēn 30 34   34 34        
    31 Observer 31 31 chá 31 31 Observe 31 Observar 31 Observar 31 Beobachten 31 Przestrzegać 31 Наблюдать 31 Nablyudat' 31 يراقب 31 yuraqib 31 ध्यान से देखें 31 dhyaan se dekhen 31 ਵੇਖੋ 31 vēkhō 31 পর্যবেক্ষণ 31 paryabēkṣaṇa 31 観察する 35 観察 する  35 かんさつ する 35 kansatsu suru        
    32 Il sentait le danger 32 他闻到了危险 32 tā wén dàole wéixiǎn 32 He smelt danger 32 He smelt danger 32 Ele sentiu o cheiro de perigo 32 Olió peligro 32 Er roch Gefahr 32 Czuł niebezpieczeństwo 32 Он почувствовал опасность 32 On pochuvstvoval opasnost' 32 اشتم رائحة الخطر 32 aishtama rayihat alkhatar 32 उसने खतरे को भांप लिया 32 usane khatare ko bhaamp liya 32 ਉਹ ਖ਼ਤਰਾ ਸੁਗੰਧਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 32 uha ḵẖatarā sugadhita karadā hai 32 তিনি বিপদ গন্ধ 32 tini bipada gandha 32 彼は危険を精錬します 36 彼 は 危険 を 精錬 します  36 かれ わ きけん お せいれん します 36 kare wa kiken o seiren shimasu
    33 Il sentait le danger 33 他闻到了危险 33 tā wén dàole wéixiǎn 33 他闻到了危险 33 He smelled danger 33 Ele cheirou perigo 33 Olió peligro 33 Er roch Gefahr 33 Czuł niebezpieczeństwo 33 Он почувствовал опасность 33 On pochuvstvoval opasnost' 33 اشتم رائحة الخطر 33 aishtama rayihat alkhatar 33 उसे खतरे की बू आ रही थी 33 use khatare kee boo aa rahee thee 33 ਉਸਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆਈ 33 usanū ḵẖatarē dī badabū ā'ī 33 সে বিপদে গন্ধ পেয়েছিল 33 sē bipadē gandha pēẏēchila 33 彼は危険なにおいがした 37 彼 は 危険な におい が した  37 かれ わ きけんな におい が した 37 kare wa kikenna nioi ga shita        
    34 Il a réalisé le danger 34 他显然了危险 34 tā xiǎnránle wéixiǎn 34 他意识到了危险 34 He realized the danger 34 Ele percebeu o perigo 34 Se dio cuenta del peligro 34 Er erkannte die Gefahr 34 Zdał sobie sprawę z niebezpieczeństwa 34 Он осознал опасность 34 On osoznal opasnost' 34 لقد أدرك الخطر 34 laqad 'adrak alkhatar 34 उसे खतरे का एहसास हुआ 34 use khatare ka ehasaas hua 34 ਉਸਨੂੰ ਖ਼ਤਰੇ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ 34 usanū ḵẖatarē dā ahisāsa hō'i'ā 34 সে বিপদ বুঝতে পেরেছিল 34 sē bipada bujhatē pērēchila 34 彼は危険に気づいた 38 彼 は 危険 に 気づいた  38 かれ わ きけん に きずいた 38 kare wa kiken ni kizuita        
    35 Je peux sentir le trouble 35 我会闻到麻烦 35 wǒ huì wén dào máfan 35 I can smell trouble 35 I can smell trouble 35 Eu posso sentir o cheiro de problemas 35 Puedo oler problemas 35 Ich kann Ärger riechen 35 Czuję kłopoty 35 Я чувствую запах неприятностей 35 YA chuvstvuyu zapakh nepriyatnostey 35 أستطيع أن أشم رائحة المتاعب 35 'astatie 'an 'asham rayihat almataeib 35 मैं मुसीबत सूंघ सकता हूं 35 main museebat soongh sakata hoon 35 ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 35 maiṁ musībata dī khuśabū lai sakadā hāṁ 35 আমি ঝামেলা গন্ধ করতে পারি 35 āmi jhāmēlā gandha karatē pāri 35 トラブルの匂いがする 39 トラブル の 匂い が する  39 トラブル の におい が する 39 toraburu no nioi ga suru        
    36 Je me sens en difficulté 36 我感觉会有麻烦 36 wǒ gǎnjué huì yǒu máfan 36 我感觉会有麻烦 36 I feel in trouble 36 Me sinto em apuros 36 Me siento en problemas 36 Ich fühle mich in Schwierigkeiten 36 Mam kłopoty 36 Я чувствую себя в беде 36 YA chuvstvuyu sebya v bede 36 أشعر في ورطة 36 'asheur fi wurta 36 मुझे तकलीफ होती है 36 mujhe takaleeph hotee hai 36 ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿਚ ਹਾਂ 36 maiṁ musībata vica hāṁ 36 আমার কষ্ট হচ্ছে 36 āmāra kaṣṭa hacchē 36 困った 40 困った  40 こまった 40 komatta        
    37 monter / sortir de qc sentant les roses 37 冒出/闻到玫瑰的气味 37 mào chū/wén dào méiguī de qìwèi 37 come up/out of sth smelling of roses  37 come up/out of sth smelling of roses 37 emergir / sair de sth cheirando a rosas 37 salir de algo con olor a rosas 37 komm rauf / raus aus etw riechend nach Rosen 37 wychodzić / wychodzić z czegoś pachnącego różami 37 выйти / выйти из пахнущего розами 37 vyyti / vyyti iz pakhnushchego rozami 37 الخروج / الخروج من شذا رائحة الورود 37 alkhuruj / alkhuruj min shadha rayihat alwurud 37 गुलाब की महक से उठना / बाहर आना 37 gulaab kee mahak se uthana / baahar aana 37 ਗੁਲਾਬ ਦੀ ਮਹਿਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਓ 37 gulāba dī mahika tōṁ bāhara ā'ō 37 গোলাপের গন্ধ থেকে উঠে আসা / আসা পর্যন্ত 37 gōlāpēra gandha thēkē uṭhē āsā/ āsā paryanta 37 バラの匂いがする/出てくる 41 バラ の 匂い が する / 出てくる  41 バラ の におい が する / でてくる 41 bara no nioi ga suru / detekuru
    38 Émergeant / sentant l'odeur des roses 38 冒出/闻到玫瑰的气味 38 mào chū/wén dào méiguī de qìwèi 38 冒出/闻到玫瑰的气味 38 Emerging/smelling the smell of roses 38 Emergindo / cheirando o cheiro de rosas 38 Emergiendo / oliendo el olor a rosas 38 Auftauchen / Riechen nach Rosen 38 Pojawiający się / pachnący zapach róż 38 Появляется / нюхает запах роз 38 Poyavlyayetsya / nyukhayet zapakh roz 38 تنبثق / شم رائحة الورد 38 tanbithuq / shama rayihat alwird 38 गुलाब की गंध को उभारना / सूंघना 38 gulaab kee gandh ko ubhaarana / soonghana 38 ਉਭਰਨਾ / ਗੁਲਾਬ ਦੀ ਗੰਧ ਆਉਣਾ 38 ubharanā/ gulāba dī gadha ā'uṇā 38 উদীয়মান / গোলাপের গন্ধ গন্ধ 38 udīẏamāna/ gōlāpēra gandha gandha 38 バラの香りの出現/香り 42 バラ の 香り の 出現 / 香り  42 バラ の かおり の しゅつげん / かおり 42 bara no kaori no shutsugen / kaori        
    39 informel 39 非正式的 39 fēi zhèngshì de 39 informal 39 informal 39 informal 39 informal 39 informell 39 nieformalny 39 неофициальный 39 neofitsial'nyy 39 غير رسمي 39 ghyr rasmiin 39 अनौपचारिक 39 anaupachaarik 39 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 39 gaira rasamī 39 অনানুষ্ঠানিক 39 anānuṣṭhānika 39 非公式 43 非公式  43 ひこうしき 43 hikōshiki
    40 avoir toujours une bonne réputation, même si vous avez été impliqué dans quelque chose qui aurait pu donner aux gens une mauvaise opinion de vous 40 即使您参与了某件事,这可能会使人们对您不满意,但仍然享有良好的声誉 40 jíshǐ nín cānyùle mǒu jiàn shì, zhè kěnéng huì shǐ rénmen duì nín bù mǎnyì, dàn réngrán xiǎngyǒu liánghǎo de shēngyù 40 to still have a good reputation, even though you have been involved in sth that might have given people a bad opinion of you 40 to still have a good reputation, even though you have been involved in sth that might have given people a bad opinion of you 40 ainda ter uma boa reputação, mesmo que você tenha se envolvido em algo que pode ter dado às pessoas uma opinião negativa sobre você 40 seguir teniendo una buena reputación, a pesar de que ha estado involucrado en algo que podría haberle dado a la gente una mala opinión de usted 40 immer noch einen guten Ruf zu haben, obwohl Sie an etwas beteiligt waren, das den Leuten eine schlechte Meinung über Sie gegeben haben könnte 40 nadal mieć dobrą reputację, nawet jeśli byłeś zamieszany w coś, co mogło dać ludziom złą opinię o Tobie 40 чтобы по-прежнему иметь хорошую репутацию, даже если вы принимали участие в том, что могло вызвать у людей плохое мнение о вас 40 chtoby po-prezhnemu imet' khoroshuyu reputatsiyu, dazhe yesli vy prinimali uchastiye v tom, chto moglo vyzvat' u lyudey plokhoye mneniye o vas 40 أن تظل تتمتع بسمعة طيبة ، على الرغم من أنك قد شاركت في أشياء ربما تكون قد أعطت للناس رأيًا سيئًا عنك 40 'an tazala tatamatae bisumeat tayibat , ela alrghm min 'anak qad sharakat fi 'ashya' rbma takun qad 'aetat lilnaas rayana syyana eank 40 अभी भी एक अच्छी प्रतिष्ठा है, भले ही आप sth में शामिल हो गए हैं जो लोगों को आप के बारे में गलत राय दे सकते हैं 40 abhee bhee ek achchhee pratishtha hai, bhale hee aap sth mein shaamil ho gae hain jo logon ko aap ke baare mein galat raay de sakate hain 40 ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੰਗੀ ਨਾਮਣਾ ਖੱਟਣ ਲਈ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਰਹੇ ਹੋਵੋ ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਾੜੀ ਰਾਇ ਦੇਵੇ 40 hālē vī cagī nāmaṇā khaṭaṇa la'ī, bhāvēṁ tusīṁ isa vica śāmala rahē hōvō jō śā'ida lōkāṁ nū tuhāḍī māṛī rā'i dēvē 40 এখনও আপনি একটি ভাল খ্যাতি অর্জন করতে পারেন, যদিও আপনি এইচএইচিতে জড়িত রয়েছেন যা লোকেরা আপনাকে একটি খারাপ মতামত দিতে পারে 40 ēkhana'ō āpani ēkaṭi bhāla khyāti arjana karatē pārēna, yadi'ō āpani ē'ica'ē'icitē jaṛita raẏēchēna yā lōkērā āpanākē ēkaṭi khārāpa matāmata ditē pārē 40 あなたが人々にあなたの悪い意見を与えたかもしれないsthに関与したとしても、それでも良い評判を持っていること 44 あなた が 人々 に あなた の 悪い 意見 を 与えた かも しれない sth に 関与 した として も 、 それでも 良い 評判 を 持っている こと  44 あなた が ひとびと に あなた の わるい いけん お あたえた かも しれない sth に かにょ した として も 、 それでも よい ひょうばん お もっている こと 44 anata ga hitobito ni anata no warui iken o ataeta kamo shirenai sth ni kanyo shita toshite mo , soredemo yoi hyōban o motteiru koto        
    41 Même si vous êtes impliqué dans quelque chose, cela peut rendre les gens mécontents de vous, tout en ayant une bonne réputation 41 即使您参与了某件事,这可能会使人们对您不满意,但仍然拥有良好声誉 41 jíshǐ nín cānyùle mǒu jiàn shì, zhè kěnéng huì shǐ rénmen duì nín bù mǎnyì, dàn réngrán yǒngyǒu liánghǎo shēngyù 41 即使您参与了某件事,这可能会使人们对您不满意,但仍然享有良好声誉 41 Even if you are involved in something, it might make people dissatisfied with you, but you still have a good reputation 41 Mesmo que você esteja envolvido em algo, isso pode deixar as pessoas insatisfeitas com você, mas ainda assim terá uma boa reputação 41 Incluso si está involucrado en algo, puede hacer que las personas se sientan insatisfechas con usted, pero aún así tendrá una buena reputación. 41 Selbst wenn Sie an etwas beteiligt sind, kann dies dazu führen, dass Menschen mit Ihnen unzufrieden sind, aber dennoch einen guten Ruf haben 41 Nawet jeśli jesteś w coś zamieszany, ludzie mogą być z ciebie niezadowoleni, ale nadal cieszą się dobrą opinią 41 Даже если вы в чем-то участвуете, это может вызвать недовольство людей вами, но при этом иметь хорошую репутацию. 41 Dazhe yesli vy v chem-to uchastvuyete, eto mozhet vyzvat' nedovol'stvo lyudey vami, no pri etom imet' khoroshuyu reputatsiyu. 41 حتى لو كنت متورطًا في شيء ما ، فقد يجعل الناس غير راضين عنك ، لكن لا تزال تتمتع بسمعة طيبة 41 hataa law kunt mtwrtana fi shay' ma , faqad yajeal alnaas ghyr radin eank , lkn la tazal tatamatae bisumeat tayiba 41 यहां तक ​​कि अगर आप किसी चीज में शामिल हैं, तो यह लोगों को आपसे असंतुष्ट कर सकता है, लेकिन फिर भी एक अच्छी प्रतिष्ठा है 41 yahaan tak ​​ki agar aap kisee cheej mein shaamil hain, to yah logon ko aapase asantusht kar sakata hai, lekin phir bhee ek achchhee pratishtha hai 41 ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਚੰਗੀ ਸਾਖ ਹੈ 41 bhāvēṁ tusīṁ kisē cīza vica śāmala hudē hō, iha śā'ida lōkāṁ nū tuhāḍē tōṁ asatuśaṭa kara dēvēgā, para phira vī cagī sākha hai 41 এমনকি আপনি কোনও কিছুর সাথে জড়িত থাকলেও এটি আপনাকে আপনার সাথে অসন্তুষ্ট করে তুলতে পারে, তবে এখনও একটি ভাল খ্যাতি রয়েছে 41 ēmanaki āpani kōna'ō kichura sāthē jaṛita thākalē'ō ēṭi āpanākē āpanāra sāthē asantuṣṭa karē tulatē pārē, tabē ēkhana'ō ēkaṭi bhāla khyāti raẏēchē 41 あなたが何かに関わっていても、人々はあなたに不満を抱くかもしれませんが、それでも評判は良いです 45 あなた が 何 か に 関わっていて も 、 人々 は あなた に 不満 を 抱く かも しれませんが 、 それでも 評判 は 良いです  45 あなた が なに か に かかわっていて も 、 ひとびと わ あなた に ふまん お いだく かも しれませんが 、 それでも ひょうばん わ よいです 45 anata ga nani ka ni kakawatteite mo , hitobito wa anata ni fuman o idaku kamo shiremasenga , soredemo hyōban wa yoidesu        
    42 Bien qu'impliquée dans ..., la bonne réputation demeure; après, la réputation n'est pas entamée. 42 虽卷入...而好名声依旧;事后于名誉无损 42 suī juàn rù... Ér hǎo míngshēng yījiù; shìhòu yú míngyù wúsǔn 42 虽卷入…而好名声依旧;事后名誉无损 42 Although involved in..., the good reputation remains; afterwards, the reputation is not damaged. 42 Embora envolvido em ..., a boa reputação permanece; depois, a reputação não é prejudicada. 42 Aunque esté involucrado en ..., la buena reputación permanece; luego, la reputación no se daña. 42 Obwohl an ... beteiligt, bleibt der gute Ruf bestehen, danach wird der Ruf nicht geschädigt. 42 Chociaż zaangażowany w ..., dobra reputacja pozostaje; potem reputacja nie zostaje nadszarpnięta. 42 Несмотря на участие в ..., хорошая репутация сохраняется; впоследствии репутация не пострадает. 42 Nesmotrya na uchastiye v ..., khoroshaya reputatsiya sokhranyayetsya; vposledstvii reputatsiya ne postradayet. 42 على الرغم من المشاركة في ... ، تظل السمعة الطيبة قائمة ؛ بعد ذلك ، لا تتضرر السمعة. 42 ela alrghm min almusharakat fi ... , tazalu alsumeat altayibat qayimat ; baed dhlk , la tatadarar alsameat. 42 हालांकि ... में शामिल है, अच्छी प्रतिष्ठा बनी हुई है; बाद में, प्रतिष्ठा क्षतिग्रस्त नहीं है। 42 haalaanki ... mein shaamil hai, achchhee pratishtha banee huee hai; baad mein, pratishtha kshatigrast nahin hai. 42 ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ..., ਚੰਗੀ ਸਾਖ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ, ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ. 42 hālāṅki isa vica śāmala..., Cagī sākha rahidī hai, bā'ada vica, pratiśaṭhā nū nukasāna nahīṁ hudā. 42 যদিও এতে জড়িত ..., ভাল খ্যাতি রয়ে যায়; পরে, সুনাম ক্ষতিগ্রস্থ হয় না। 42 yadi'ō ētē jaṛita..., Bhāla khyāti raẏē yāẏa; parē, sunāma kṣatigrastha haẏa nā. 42 ...に関わっていますが、評判は良好です。その後、評判は損なわれません。 46 ... に 関わっていますが 、 評判 は 良好です 。 その後 、 評判 は 損なわれません 。  46 。。。 に かかわっていますが 、 ひょうばん わ りょうこうです 。 そのご 、 ひょうばん わ そこなわれません 。 46 ... ni kakawatteimasuga , hyōban wa ryōkōdesu . sonogo , hyōban wa sokonawaremasen .        
    43 dans 43 43 43 43 in 43 no 43 en 43 im 43 w 43 в 43 v 43 في 43 fi 43 में 43 mein 43 ਵਿੱਚ 43 Vica 43 ভিতরে 43 Bhitarē 43 47   47 47 ni        
    44 Sentir un rat 44 闻老鼠 44 wén lǎoshǔ 44 Smell  a rat  44 Smell a rat 44 Cheirar um rato 44 Huele a rata 44 Eine Ratte riechen 44 Czuć pismo nosem 44 Заподозрить неладное 44 Zapodozrit' neladnoye 44 شم رائحة فأر 44 shm rayihat far 44 शक होना 44 shak hona 44 ਇੱਕ ਚੂਹੇ ਨੂੰ ਗੰਧੋ 44 ika cūhē nū gadhō 44 একটি ইঁদুর গন্ধ 44 ēkaṭi im̐dura gandha 44 ネズミの匂いを嗅ぐ 48 ネズミ の 匂い を 嗅ぐ  48 ネズミ の におい お かぐ 48 nezumi no nioi o kagu        
    45 Informel 45 非正式的 45 fēi zhèngshì de 45 Informal 45 Informal 45 Informal 45 Informal 45 Informell 45 Nieformalny 45 Неофициальный 45 Neofitsial'nyy 45 غير رسمي 45 ghyr rasmiin 45 अनौपचारिक 45 anaupachaarik 45 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 45 gaira rasamī 45 অনানুষ্ঠানিক 45 anānuṣṭhānika 45 非公式 49 非公式  49 ひこうしき 49 hikōshiki        
    46  soupçonner que qc a tort sur une situation 46  怀疑某事是错的 46  huáiyí mǒu shì shì cuò de 46  to suspect that sth is wrong about a situation  46  to suspect that sth is wrong about a situation 46  suspeitar que o sth está errado sobre uma situação 46  sospechar que algo está mal en una situación 46  zu vermuten, dass etw in einer Situation falsch ist 46  podejrzewać, że coś jest nie tak w danej sytuacji 46  подозревать, что что-то не так в ситуации 46  podozrevat', chto chto-to ne tak v situatsii 46  للاشتباه في أن شيئًا ما خطأ في الموقف 46 lilaishtibah fi 'ana shyyana ma khata fi almawqif 46  संदेह करना कि sth एक स्थिति के बारे में गलत है 46  sandeh karana ki sth ek sthiti ke baare mein galat hai 46  ਇਹ ਸ਼ੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਸਥਿਤੀ ਕਿਸੇ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਗਲਤ ਹੈ 46  iha śaka karana la'ī ki sathitī kisē sathitī bārē galata hai 46  কোনও পরিস্থিতি সম্পর্কে sth ভুল বলে সন্দেহ করা 46  kōna'ō paristhiti samparkē sth bhula balē sandēha karā 46  状況についてsthが間違っていると疑う 50 状況 について sth が 間違っている と 疑う  50 じょうきょう について sth が まちがっている と うたがう 50 jōkyō nitsuite sth ga machigatteiru to utagau        
    47 Suspectez que quelque chose ne va pas; sentez que ce n'est pas bien 47 怀疑事情不妙;感觉情况不对 47 huáiyí shìqíng bù miào; gǎnjué qíngkuàng bùduì 47 怀疑事情不妙;感觉情况不对 47 Suspect that something is wrong; feel that it is not right 47 Suspeite de que algo está errado; sinta que não está certo 47 Sospecha que algo anda mal; siente que no está bien 47 Verdächtige, dass etwas nicht stimmt, fühle, dass es nicht richtig ist 47 Podejrzewaj, że coś jest nie tak; poczuj, że to nie w porządku 47 Подозреваю, что что-то не так; чувствую, что это неправильно 47 Podozrevayu, chto chto-to ne tak; chuvstvuyu, chto eto nepravil'no 47 اشتبه في وجود خطأ ما ؛ اشعر أنه ليس صحيحًا 47 aishtabah fi wujud khataan ma ; 'asheur 'anah lays shyhana 47 संदेह करें कि कुछ गलत है, महसूस करें कि यह सही नहीं है 47 sandeh karen ki kuchh galat hai, mahasoos karen ki yah sahee nahin hai 47 ਸ਼ੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ; ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 47 śaka karō ki kujha galata hai; mahisūsa karō ki iha sahī nahīṁ hai 47 কিছু ভুল হয়েছে তা সন্দেহ করুন; মনে করুন এটি ঠিক নয় 47 kichu bhula haẏēchē tā sandēha karuna; manē karuna ēṭi ṭhika naẏa 47 何かがおかしいのではないかと疑う;それが正しくないと感じる 51 何 か が おかしい ので はない か と 疑う ; それ が 正しくない と 感じる  51 なに か が おかしい ので はない か と うたがう ; それ が ただしくない と かんじる 51 nani ka ga okashī node hanai ka to utagau ; sore ga tadashikunai to kanjiru        
    48 Suite 48 更多的 48 gèng duō de 48 More 48 More 48 Mais 48 Más 48 Mehr 48 Jeszcze 48 Более 48 Boleye 48 أكثر 48 'akthar 48 अधिक 48 adhik 48 ਹੋਰ 48 hōra 48 আরও 48 āra'ō 48 もっと 52 もっと  52 もっと 52 motto        
    49 Rose 49 玫瑰 49 méiguī 49 Rose 49 Rose 49 Rosa 49 Rosa 49 Rose 49 Róża 49 Роза 49 Roza 49 الوردة 49 alwarda 49 गुलाब का फूल 49 gulaab ka phool 49 ਗੁਲਾਬ 49 gulāba 49 গোলাপ 49 gōlāpa 49 ローズ 53 ローズ  53 ローズ 53 rōzu
    50 Se réveiller 50 唤醒 50 huànxǐng 50 Wake 50 Wake 50 Acordar 50 Despertarse 50 Aufwachen 50 Budzić 50 Будить 50 Budit' 50 استيقظ 50 astayqiz 50 जाग 50 jaag 50 ਜਾਗੋ 50 jāgō 50 জাগো 50 jāgō 50 ウェイク 54 ウェイク  54 うぇいく 54 weiku        
    51 Sentir qn / qc 51 闻到某物/某物 51 wén dào mǒu wù/mǒu wù 51 Smell sb/sth out  51 Smell sb/sth out 51 Cheiro sb / sth fora 51 Huele algo / algo 51 Riechen Sie jdn / etw aus 51 Zapach kogoś / czegoś 51 Запах sb / sth out 51 Zapakh sb / sth out 51 رائحة sb / sth out 51 rayihat sb / sth out 51 गंध sb / sth बाहर 51 gandh sb / sth baahar 51 ਗੰਧ sb / sth ਬਾਹਰ 51 gadha sb/ sth bāhara 51 গন্ধ sb / sth আউট 51 gandha sb/ sth ā'uṭa 51 臭いsb / sth out 55 臭い sb / sth out  55 くさい sb / sth おうt 55 kusai sb / sth ōt
    52 être conscient de la peur, du danger, des ennuis, etc. dans une situation 52 意识到在某种情况下的恐惧,危险,麻烦等 52 yìshí dào zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià de kǒngjù, wéixiǎn, máfan děng 52 to be aware of fear, danger, trouble, etc. in a situation 52 to be aware of fear, danger, trouble, etc. in a situation 52 estar ciente do medo, perigo, problema, etc. em uma situação 52 ser consciente del miedo, el peligro, los problemas, etc.en una situación 52 sich einer Angst, Gefahr, eines Problems usw. in einer Situation bewusst zu sein 52 być świadomym strachu, niebezpieczeństwa, kłopotów itp. w danej sytuacji 52 осознавать страх, опасность, неприятности и т. д. в ситуации 52 osoznavat' strakh, opasnost', nepriyatnosti i t. d. v situatsii 52 أن تكون مدركًا للخوف والخطر والمتاعب وما إلى ذلك في الموقف 52 'an takun mdrkana lilkhawf walkhutar walmataeib wama 'iilaa dhlk fi almawqif 52 किसी स्थिति में भय, खतरे, परेशानी आदि से अवगत होना 52 kisee sthiti mein bhay, khatare, pareshaanee aadi se avagat hona 52 ਸਥਿਤੀ, ਡਰ, ਖ਼ਤਰੇ, ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ ਆਦਿ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਹੋਣਾ 52 sathitī, ḍara, ḵẖatarē, prēśānī ādi tōṁ sucēta hōṇā 52 ভয়, বিপদ, সমস্যা ইত্যাদি সম্পর্কে সচেতন হওয়া 52 bhaẏa, bipada, samasyā ityādi samparkē sacētana ha'ōẏā 52 ある状況での恐れ、危険、トラブルなどに注意すること 56 ある 状況 で の 恐れ 、 危険 、 トラブル など に 注意 する こと  56 ある じょうきょう で の おそれ 、 きけん 、 トラブル など に ちゅうい する こと 56 aru jōkyō de no osore , kiken , toraburu nado ni chūi suru koto        
    53 Conscient de (circonstance, danger, problème, etc.) 53 觉察到,重视(环事,危险,麻烦等) 53 juéchá dào, zhòngshì (huán shì, wéixiǎn, máfan děng) 53 觉察到,意识到(环事、危险、麻烦等) 53 Aware of (circumstance, danger, trouble, etc.) 53 Ciente de (circunstância, perigo, problema, etc.) 53 Consciente de (circunstancia, peligro, problema, etc.) 53 Kenntnis von (Umstand, Gefahr, Ärger usw.) 53 Świadomy (okoliczności, niebezpieczeństwa, kłopotów itp.) 53 Осознавая (обстоятельства, опасность, неприятности и т. Д.) 53 Osoznavaya (obstoyatel'stva, opasnost', nepriyatnosti i t. D.) 53 مدركاً لـ (الظروف ، الخطر ، المتاعب ، إلخ.) 53 mdrkaan l (alzuruf , alkhatar , almataeib , 'iilkha.) 53 (परिस्थिति, खतरा, परेशानी आदि) से सावधान 53 (paristhiti, khatara, pareshaanee aadi) se saavadhaan 53 (ਸਥਿਤੀ, ਖ਼ਤਰੇ, ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨੀ, ਆਦਿ) ਤੋਂ ਜਾਣੂ 53 (sathitī, ḵẖatarē, prēśānī, ādi) tōṁ jāṇū 53 (পরিস্থিতি, বিপদ, ঝামেলা ইত্যাদি) সম্পর্কে সচেতন 53 (paristhiti, bipada, jhāmēlā ityādi) samparkē sacētana 53 (状況、危険、トラブルなど)を認識している 57 ( 状況 、 危険 、 トラブル など ) を 認識 している  57 ( じょうきょう 、 きけん 、 トラブル など ) お にんしき している 57 ( jōkyō , kiken , toraburu nado ) o ninshiki shiteiru        
    54 Il pouvait toujours sentir la peur 54 他总能闻到恐惧 54 tā zǒng néng wén dào kǒngjù 54 He could always smell out fear 54 He could always smell out fear 54 Ele sempre podia sentir o cheiro do medo 54 Siempre podía oler el miedo 54 Er konnte immer Angst riechen 54 Zawsze mógł wyczuć strach 54 Он всегда чувствовал запах страха 54 On vsegda chuvstvoval zapakh strakha 54 يمكنه دائما أن يشم رائحة الخوف 54 yumkinuh dayimaan 'an yashum rayihat alkhawf 54 वह हमेशा डर को सूंघ सकता था 54 vah hamesha dar ko soongh sakata tha 54 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਡਰ ਨੂੰ ਸੁਗੰਧਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ 54 uha hamēśāṁ ḍara nū sugadhita kara sakadā sī 54 তিনি সবসময় ভয় গন্ধ করতে পারে 54 tini sabasamaẏa bhaẏa gandha karatē pārē 54 彼はいつも恐怖の匂いを嗅ぐことができた 58 彼 は いつも 恐怖 の 匂い を 嗅ぐ こと が できた  58 かれ わ いつも きょうふ の におい お かぐ こと が できた 58 kare wa itsumo kyōfu no nioi o kagu koto ga dekita
    55 Il peut toujours sentir la peur 55 他总能闻到恐惧 55 tā zǒng néng wén dào kǒngjù 55 他总能闻到恐惧 55 He can always smell fear 55 Ele sempre pode cheirar o medo 55 Siempre puede oler el miedo 55 Er kann immer Angst riechen 55 Zawsze czuje strach 55 Он всегда чувствует запах страха 55 On vsegda chuvstvuyet zapakh strakha 55 يمكنه دائما أن يشم رائحة الخوف 55 yumkinuh dayimaan 'an yashum rayihat alkhawf 55 वह हमेशा डर को सूंघ सकता है 55 vah hamesha dar ko soongh sakata hai 55 ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਡਰ ਨੂੰ ਸੁਗੰਧਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 55 uha hamēśā ḍara nū sugadhita kara sakadā hai 55 তিনি সর্বদা ভয় গন্ধ করতে পারে 55 tini sarbadā bhaẏa gandha karatē pārē 55 彼はいつも恐怖のにおいがすることができます 59 彼 は いつも 恐怖 の におい が する こと が できます  59 かれ わ いつも きょうふ の におい が する こと が できます 59 kare wa itsumo kyōfu no nioi ga suru koto ga dekimasu        
    56 Les craintes des autres, il peut toujours les percevoir 56 别人有什么恐惧,他总能觉察到 56 biérén yǒu shé me kǒngjù, tā zǒng néng juéchá dào 56 别人有什么恐惧, 他总能觉察到 56 What fears other people have, he can always perceive 56 O que teme as outras pessoas, ele sempre pode perceber 56 Qué miedos tienen otras personas, él siempre puede percibir 56 Was andere Menschen fürchten, kann er immer wahrnehmen 56 Jakie obawy mają inni ludzie, zawsze może dostrzec 56 Какие страхи есть у других людей, он всегда может понять 56 Kakiye strakhi yest' u drugikh lyudey, on vsegda mozhet ponyat' 56 ما مخاوف الآخرين ، يمكنه دائمًا إدراكه 56 ma makhawif alakharin , yumkinuh daymana 'iidrakuh 56 अन्य लोगों को क्या डर है, वह हमेशा अनुभव कर सकता है 56 any logon ko kya dar hai, vah hamesha anubhav kar sakata hai 56 ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਜੋ ਡਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ 56 dūsarē lōkāṁ tōṁ jō ḍaradā hai, uha hamēśāṁ samajha sakadā hai 56 অন্যান্য লোকদের মধ্যে যে ভয় রয়েছে তা তিনি সর্বদা উপলব্ধি করতে পারেন 56 an'yān'ya lōkadēra madhyē yē bhaẏa raẏēchē tā tini sarbadā upalabdhi karatē pārēna 56 他の人が恐れていること、彼はいつでも知覚することができます 60 他 の 人 が 恐れている こと 、 彼 は いつ でも 知覚 する こと が できます  60 た の ひと が おそれている こと 、 かれ わ いつ でも ちかく する こと が できます 60 ta no hito ga osoreteiru koto , kare wa itsu demo chikaku suru koto ga dekimasu        
    57 trouver qc en sentant 57 闻到某物 57 wén dào mǒu wù 57 to find sth by smelling  57 to find sth by smelling 57 encontrar sth cheirando 57 encontrar algo oliendo 57 etw durch Riechen finden 57 znaleźć coś przez wąchanie 57 найти что-то по запаху 57 nayti chto-to po zapakhu 57 للعثور على شيء عن طريق الشم 57 lileuthur ealaa shay' ean tariq alshm 57 महक से sth खोजने के लिए 57 mahak se sth khojane ke lie 57 ਗੰਧ ਕੇ sth ਲੱਭਣ ਲਈ 57 gadha kē sth labhaṇa la'ī 57 গন্ধ দ্বারা sth খুঁজে 57 gandha dbārā sth khum̐jē 57 においでsthを見つける 61 におい で sth を 見つける  61 におい で sth お みつける 61 nioi de sth o mitsukeru        
    58 Sentir quelque chose 58 闻到某物 58 wén dào mǒu wù 58 闻到某物 58 Smell something 58 Cheirar algo 58 Huele algo 58 Rieche etwas 58 Powąchaj coś 58 Нюхать что-нибудь 58 Nyukhat' chto-nibud' 58 رائحة شيء ما 58 rayihat shay' ma 58 कुछ सूँघो 58 kuchh soongho 58 ਕੁਝ ਗੰਧੋ 58 kujha gadhō 58 কিছু গন্ধ 58 kichu gandha 58 何かにおいがする 62 何 か におい が する  62 なに か におい が する 62 nani ka nioi ga suru        
    59 Sentir 59 嗅出;闻出 59 xiù chū; wén chū 59 嗅出;闻出 59 Smell out 59 Cheirar fora 59 Oler 59 Ausschnüffeln 59 Wąchać 59 Нюхать 59 Nyukhat' 59 رائحة خارج 59 rayihat kharij 59 बदबूदार 59 badaboodaar 59 ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 59 badabū ā'undī hai 59 গন্ধ বেরোচ্ছে 59 gandha bērōcchē 59 においがする 63 におい が する  63 におい が する 63 nioi ga suru        
    60 En dehors 60 60 chū 60 60 Out 60 Fora 60 Fuera 60 aus 60 Na zewnątrz 60 Из 60 Iz 60 خارج 60 kharij 60 बाहर 60 baahar 60 ਬਾਹਰ 60 bāhara 60 আউট 60 ā'uṭa 60 アウト 64 アウト  64 アウト 64 auto        
    61 aller avec 61 61 61 61 go with 61 ir com 61 ir con 61 geh mit 61 iść z 61 идти с 61 idti s 61 اذهب مع 61 adhhab mae 61 साथ जाना 61 saath jaana 61 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 61 nāla calō 61 সঙ্গে যেতে 61 saṅgē yētē 61 と一緒に行きます 65 と 一緒 に 行きます  65 と いっしょ に いきます 65 to issho ni ikimasu        
    62  chiens dressés pour sentir les drogues 62  狗训练有素地闻出毒品 62  gǒu xùnliàn yǒu sùde wén chū dúpǐn 62  dogs trained to smell out drugs  62  dogs trained to smell out drugs 62  cães treinados para cheirar drogas 62  perros entrenados para oler las drogas 62  Hunde trainiert, um Drogen zu riechen 62  psy wyszkolone do wąchania narkotyków 62  собаки, обученные нюхать наркотики 62  sobaki, obuchennyye nyukhat' narkotiki 62  تدرب الكلاب على شم رائحة المخدرات 62 tadarib alkilab ealaa shami rayihat almukhadirat 62  कुत्तों को दवाओं को सूंघने का प्रशिक्षण दिया गया 62  kutton ko davaon ko soonghane ka prashikshan diya gaya 62  ਕੁੱਤੇ ਨਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਗੰਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਿਅਤ 62  kutē naśi'āṁ nū sugadhita karana la'ī sikhi'ata 62  কুকুর ড্রাগ ড্রাগ গন্ধ প্রশিক্ষিত 62  kukura ḍrāga ḍrāga gandha praśikṣita 62  薬の匂いを嗅ぐように訓練された犬 66 薬 の 匂い を 嗅ぐ よう に 訓練 された 犬  66 くすり の におい お かぐ よう に くんれん された いぬ 66 kusuri no nioi o kagu yō ni kunren sareta inu
    63 Les chiens sont entraînés à sentir les drogues 63 狗训练有素地闻出毒品 63 gǒu xùnliàn yǒu sùde wén chū dúpǐn 63 狗训练有素地闻出毒品 63 Dogs are well trained to smell drugs 63 Os cães são treinados para cheirar drogas 63 Los perros están entrenados para oler las drogas 63 Hunde sind darauf trainiert, Drogen zu riechen 63 Psy są tresowane do wąchania narkotyków 63 Собак приучают нюхать наркотики 63 Sobak priuchayut nyukhat' narkotiki 63 يتم تدريب الكلاب على شم رائحة المخدرات 63 ytmu tadrib alkilab ealaa shami rayihat almukhadirat 63 कुत्तों को ड्रग्स सूंघने की ट्रेनिंग दी जाती है 63 kutton ko drags soonghane kee trening dee jaatee hai 63 ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘਣ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 63 kuti'āṁ nū naśi'āṁ nū sughaṇa dī sikhalā'ī ditī jāndī hai 63 কুকুরগুলি ড্রাগ গন্ধ প্রশিক্ষণ দেওয়া হয় 63 kukuraguli ḍrāga gandha praśikṣaṇa dē'ōẏā haẏa 63 犬は麻薬の匂いを嗅ぐように訓練されています 67 犬 は 麻薬 の 匂い を 嗅ぐ よう に 訓練 されています  67 いぬ わ まやく の におい お かぐ よう に くんれん されています 67 inu wa mayaku no nioi o kagu yō ni kunren sareteimasu        
    64 Chien de détection de drogue formé 64 受过训练的逮捕毒犬 64 shòuguò xùnliàn de dàibǔ dú quǎn 64 受过训练的缉毒犬 64 Trained drug detection dog 64 Cão treinado para detecção de drogas 64 Perro de detección de drogas adiestrado 64 Ausgebildeter Drogendetektionshund 64 Wyszkolony pies do wykrywania narkotyków 64 Дрессированная собака для обнаружения наркотиков 64 Dressirovannaya sobaka dlya obnaruzheniya narkotikov 64 تدريب الكلب على الكشف عن المخدرات 64 tadrib alkalb ealaa alkashf ean almukhadirat 64 प्रशिक्षित दवा खोजी कुत्ता 64 prashikshit dava khojee kutta 64 ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਸ਼ੀਲਾ ਪਦਾਰਥ ਕੁੱਤਾ 64 sikhalā'ī prāpata naśīlā padāratha kutā 64 প্রশিক্ষিত ড্রাগ সনাক্তকরণ কুকুর 64 praśikṣita ḍrāga sanāktakaraṇa kukura 64 訓練を受けた薬物探知犬 68 訓練 を 受けた 薬物 探知犬  68 くんれん お うけた やくぶつ たんちけん 68 kunren o uketa yakubutsu tanchiken        
    65 la qualité de qc que les gens et les animaux ressentent à travers leur nez 65 人和动物通过鼻子感觉到的东西的质量 65 rén hé dòngwù tōngguò bízi gǎnjué dào de dōngxī de zhìliàng 65 the quality of sth that people and animals sense through their noses 65 the quality of sth that people and animals sense through their noses 65 a qualidade do sth que as pessoas e os animais sentem pelo nariz 65 la calidad de algo que las personas y los animales perciben a través de sus narices 65 die Qualität von etw, die Menschen und Tiere durch die Nase spüren 65 jakość czegoś, co ludzie i zwierzęta wyczuwają przez nos 65 качество чего-то, что люди и животные ощущают своим носом 65 kachestvo chego-to, chto lyudi i zhivotnyye oshchushchayut svoim nosom 65 نوعية الأشياء التي يشعر بها الناس والحيوانات من خلال أنوفهم 65 naweiat al'ashya' alty yasheur biha alnaas walhayawanat min khilal 'unwfihim 65 sth की गुणवत्ता जो लोग और जानवर अपनी नाक के माध्यम से समझते हैं 65 sth kee gunavatta jo log aur jaanavar apanee naak ke maadhyam se samajhate hain 65 ਸਟੈਚ ਦੀ ਗੁਣ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੱਕ ਰਾਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ 65 saṭaica dī guṇa jō lōkāṁ atē jānavarāṁ nū āpaṇē naka rāhīṁ mahisūsa karadē hana 65 মানুষ ও প্রাণী তাদের নাক দিয়ে বুঝতে পারে যে এই মানের মানের 65 mānuṣa ō prāṇī tādēra nāka diẏē bujhatē pārē yē ē'i mānēra mānēra 65 人や動物が鼻から感じる感覚の質 69 人 や 動物 が 鼻 から 感じる 感覚 の 質  69 ひと や どうぶつ が はな から かんじる かんかく の しつ 69 hito ya dōbutsu ga hana kara kanjiru kankaku no shitsu
    66 odeur 66 气味 66 qìwèi 66 气味 66 odor 66 odor 66 olor 66 Geruch 66 zapach 66 запах 66 zapakh 66 رائحة 66 rayiha 66 गंध 66 gandh 66 ਗੰਧ 66 gadha 66 গন্ধ 66 gandha 66 におい 70 におい  70 におい 70 nioi        
    67 une légère / forte odeur d'ail 67 淡淡/强烈的大蒜味 67 dàndàn/qiángliè de dàsuàn wèi 67 a faint/strong smell of garlic 67 a faint/strong smell of garlic 67 um cheiro fraco / forte de alho 67 un olor débil / fuerte a ajo 67 ein schwacher / starker Geruch nach Knoblauch 67 słaby / silny zapach czosnku 67 слабый / сильный запах чеснока 67 slabyy / sil'nyy zapakh chesnoka 67 #NOME? 67 #NOME? 67 लहसुन की एक बेहोश / मजबूत गंध 67 lahasun kee ek behosh / majaboot gandh 67 ਲਸਣ ਦੀ ਇੱਕ ਬੇਹੋਸ਼ੀ / ਤੇਜ਼ ਗੰਧ 67 lasaṇa dī ika bēhōśī/ tēza gadha 67 রসুনের একটি অজ্ঞান / শক্ত গন্ধ 67 rasunēra ēkaṭi ajñāna/ śakta gandha 67 にんにくのかすかな/強いにおい 71 にんにく の かすかな / 強い におい  71 にんにく の かすかな / つよい におい 71 ninniku no kasukana / tsuyoi nioi
    68 Saveur d'ail légère / forte 68 淡淡的/浓重的蒜味 68 dàndàn de/nóngzhòng de suàn wèi 68 淡淡的/浓重的蒜味  68 Light/strong garlic flavor 68 Sabor leve / forte de alho 68 Sabor a ajo ligero / fuerte 68 Leichter / starker Knoblauchgeschmack 68 Lekki / mocny aromat czosnku 68 Легкий / сильный чесночный вкус 68 Legkiy / sil'nyy chesnochnyy vkus 68 نكهة الثوم الخفيفة / القوية 68 nakhat althawm alkhafifat / alqawia 68 हल्का / मजबूत लहसुन का स्वाद 68 halka / majaboot lahasun ka svaad 68 ਹਲਕਾ / ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਲਸਣ ਦਾ ਸੁਆਦ 68 halakā/ mazabūta ​​lasaṇa dā su'āda 68 হালকা / শক্ত রসুনের স্বাদ 68 hālakā/ śakta rasunēra sbāda 68 にんにくの軽い/強い味 72 にんにく の 軽い / 強い 味  72 にんにく の かるい / つよい あじ 72 ninniku no karui / tsuyoi aji        
    69 une odeur sucrée / fraîche / moisie 69 闻起来有淡淡的甜味 69 wén qǐlái yǒu dàndàn de tián wèi 69 a sweet/fresh/musty smell 69 a sweet/fresh/musty smell 69 um cheiro doce / fresco / mofado 69 un olor dulce / fresco / mohoso 69 ein süßer / frischer / muffiger Geruch 69 słodki / świeży / stęchły zapach 69 сладкий / свежий / затхлый запах 69 sladkiy / svezhiy / zatkhlyy zapakh 69 رائحة حلوة / طازجة / متعفنة 69 rayihat hulwat / tazijat / mutaeafina 69 एक मीठी / ताजा / मटमैली गंध 69 ek meethee / taaja / matamailee gandh 69 ਇੱਕ ਮਿੱਠੀ / ਤਾਜ਼ਾ / ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੰਧ 69 ika miṭhī/ tāzā/ zarūrī gadha 69 একটি মিষ্টি / তাজা / গন্ধযুক্ত গন্ধ 69 ēkaṭi miṣṭi/ tājā/ gandhayukta gandha 69 甘い/新鮮な/どろどろした香り 73 甘い / 新鮮な / どろどろ した 香り  73 あまい / しんせんな / どろどろ した かおり 73 amai / shinsenna / dorodoro shita kaori        
    70 Odeur sucrée / fraîche / moisie 70 香甜的/新鲜的/发霉的气味 70 xiāngtián de/xīnxiān de/fāméi de qìwèi 70 香甜的/新鲜的/发霉的气味 70 Sweet/fresh/musty smell 70 Cheiro doce / fresco / mofo 70 Olor dulce / fresco / mohoso 70 Süßer / frischer / muffiger Geruch 70 Zapach słodki / świeży / stęchły 70 Сладкий / свежий / затхлый запах 70 Sladkiy / svezhiy / zatkhlyy zapakh 70 رائحة حلوة / طازجة / متعفنة 70 rayihat hulwat / tazijat / mutaeafina 70 मीठे / ताजे / मटमैले गंध वाले 70 meethe / taaje / matamaile gandh vaale 70 ਮਿੱਠੀ / ਤਾਜ਼ਾ / ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੰਧ 70 miṭhī/ tāzā/ zarūrī gadha 70 মিষ্টি / তাজা / গন্ধযুক্ত গন্ধ 70 miṣṭi/ tājā/ gandhayukta gandha 70 甘い/新鮮な/どろどろした香り 74 甘い / 新鮮な / どろどろ した 香り  74 あまい / しんせんな / どろどろ した かおり 74 amai / shinsenna / dorodoro shita kaori        
    71  il y avait une odeur de brûlé dans l'air 71  空气中有燃烧的气味 71  kōngqì zhòng yǒu ránshāo de qìwèi 71  there was a smell of burning in the air 71  there was a smell of burning in the air 71  havia um cheiro de queimado no ar 71  había olor a quemado en el aire 71  Es roch nach Brennen in der Luft 71  w powietrzu unosił się zapach spalenizny 71  в воздухе стоял запах гари 71  v vozdukhe stoyal zapakh gari 71  كانت هناك رائحة احتراق في الهواء 71 kanat hunak rayihat aihtiraq fi alhawa' 71  हवा में जलने की गंध थी 71  hava mein jalane kee gandh thee 71  ਹਵਾ ਵਿਚ ਜਲਣ ਦੀ ਮਹਿਕ ਸੀ 71  havā vica jalaṇa dī mahika sī 71  বাতাসে জ্বলন্ত গন্ধ ছিল 71  bātāsē jbalanta gandha chila 71  空気中に燃えるようなにおいがした 75 空気 中 に 燃える ような におい が した  75 くうき ちゅう に もえる ような におい が した 75 kūki chū ni moeru yōna nioi ga shita
    72 Il y a une odeur de brûlé dans l'air 72 空气中某些股烧东西的焦煳味 72 kōngqì zhòng mǒu xiē gǔ shāo dōngxī de jiāo hú wèi 72 空气中有一股烧东西的焦煳味 72 There is a burnt smell in the air 72 Há um cheiro de queimado no ar 72 Hay un olor a quemado en el aire. 72 Es liegt ein verbrannter Geruch in der Luft 72 W powietrzu czuć spaleniznę 72 В воздухе запах гари 72 V vozdukhe zapakh gari 72 هناك رائحة محترقة في الهواء 72 hnak rayihat muhtaraqat fi alhawa' 72 हवा में एक जली हुई गंध है 72 hava mein ek jalee huee gandh hai 72 ਹਵਾ ਵਿਚ ਜਲਦੀ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 72 havā vica jaladī badabū ā rahī hai 72 বাতাসে জ্বলন্ত গন্ধ আছে 72 bātāsē jbalanta gandha āchē 72 空気中に焦げた臭いがする 76 空気 中 に 焦げた 臭い が する  76 くうき ちゅう に こげた におい が する 76 kūki chū ni kogeta nioi ga suru        
    73 l'odeur de la cuisine remplissait la pièce 73 厨房发出的气味充满了房间 73 chúfáng fāchū de qìwèi chōngmǎnle fángjiān 73 the  smell from the kitchen filled the room 73 the smell from the kitchen filled the room 73 o cheiro da cozinha encheu a sala 73 el olor de la cocina llenó la habitación 73 Der Geruch aus der Küche erfüllte den Raum 73 zapach z kuchni wypełnił pokój 73 запах из кухни наполнил комнату 73 zapakh iz kukhni napolnil komnatu 73 ملأت رائحة المطبخ الغرفة 73 mala'at rayihat almutabikh alghurfa 73 रसोई से गंध कमरे में भर गया 73 rasoee se gandh kamare mein bhar gaya 73 ਰਸੋਈ ਵਿਚੋਂ ਬਦਬੂ ਨੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿੱਤਾ 73 rasō'ī vicōṁ badabū nē kamarē nū bhara ditā 73 রান্নাঘর থেকে গন্ধ ঘর ভরা 73 rānnāghara thēkē gandha ghara bharā 73 キッチンの匂いが部屋を満たしていました 77 キッチン の 匂い が 部屋 を 満たしていました  77 キッチン の におい が へや お みたしていました 77 kicchin no nioi ga heya o mitashiteimashita
    74 L'odeur vient de la cuisine partout dans la pièce 74 满屋子都是从厨房飘来的气味 74 mǎn wū zi dōu shì cóng chúfáng piāo lái de qìwèi 74 满屋子都是从厨房飘来的气味 74 The smell comes from the kitchen all over the room 74 O cheiro vem da cozinha por todo o quarto 74 El olor viene de la cocina por toda la habitación. 74 Der Geruch kommt aus der Küche im ganzen Raum 74 Zapach rozchodzi się z kuchni w całym pokoju 74 Запах идет с кухни по всей комнате 74 Zapakh idet s kukhni po vsey komnate 74 تأتي الرائحة من المطبخ في جميع أنحاء الغرفة 74 tati alrrayihat min almutabikh fi jmye 'anha' alghurfa 74 पूरे कमरे में रसोई से गंध आती है 74 poore kamare mein rasoee se gandh aatee hai 74 ਸਾਰੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਰਸੋਈ ਵਿਚੋਂ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 74 sārē kamarē vica rasō'ī vicōṁ badabū ā'undī hai 74 পুরো ঘরের মধ্যে রান্নাঘর থেকে গন্ধ আসে 74 purō gharēra madhyē rānnāghara thēkē gandha āsē 74 部屋中のキッチンから匂いがする 78 部屋 中 の キッチン から 匂い が する  78 へや ちゅう の キッチン から におい が する 78 heya chū no kicchin kara nioi ga suru        
    75 une odeur désagréable 75 难闻的气味 75 nán wén de qìwèi 75 an unpleasant smell 75 an unpleasant smell 75 um cheiro desagradável 75 un olor desagradable 75 ein unangenehmer Geruch 75 nieprzyjemny zapach 75 неприятный запах 75 nepriyatnyy zapakh 75 رائحة كريهة 75 rayihat kariha 75 एक अप्रिय गंध 75 ek apriy gandh 75 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ 75 ika kōjhā gadha 75 একটি অপ্রীতিকর গন্ধ 75 ēkaṭi aprītikara gandha 75 不快な臭い 79 不快な 臭い  79 ふかいな くさい 79 fukaina kusai
    76 Odeur désagréable 76 难闻的气味,臭味 76 nán wén de qìwèi, chòu wèi 76 难闻的气味, 臭味 76 Unpleasant smell 76 Cheiro desagradável 76 Olor desagradable 76 Unangenehmer Geruch 76 Nieprzyjemny zapach 76 Неприятный запах 76 Nepriyatnyy zapakh 76 رائحة كريهة 76 rayihat kariha 76 अप्रिय गंध 76 apriy gandh 76 ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ 76 kōjhā badabū 76 অপ্রীতিকর গন্ধ 76 aprītikara gandha 76 不快な臭い 80 不快な 臭い  80 ふかいな くさい 80 fukaina kusai        
    77 Quelle est cette odeur? 77 那是什么味道? 77 nà shì shénme wèidào? 77 What that smell? 77 What that smell? 77 Que cheiro é esse? 77 ¿Qué es ese olor? 77 Was ist das für ein Geruch? 77 Co to za zapach? 77 Что это за запах? 77 Chto eto za zapakh? 77 ما تلك الرائحة؟ 77 ma tilk alraayihat? 77 वह गंध क्या है? 77 vah gandh kya hai? 77 ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਮਹਿਕ ਹੈ? 77 uha kihaṛī mahika hai? 77 কি যে গন্ধ? 77 ki yē gandha? 77 その匂いは何ですか? 81 その 匂い は 何です か ?  81 その におい わ なにです か ? 81 sono nioi wa nanidesu ka ?        
    78 De quel genre d'odeur s'agit-il? 78 这是一股什么臭味? 78 Zhè shì yī gǔ shénme chòu wèi? 78 这是一股什么臭味? 78 What kind of smell is this? 78 Que tipo de cheiro é esse? 78 ¿Qué tipo de olor es este? 78 Was ist das für ein Geruch? 78 Co to za zapach? 78 Что это за запах? 78 Chto eto za zapakh? 78 ما نوع هذه الرائحة؟ 78 ma nawe hadhih alrayh? 78 यह कैसी गंध है? 78 yah kaisee gandh hai? 78 ਇਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਮਹਿਕ ਹੈ? 78 Iha kihō jihī mahika hai? 78 এ কেমন গন্ধ? 78 Ē kēmana gandha? 78 これはどんなにおいですか? 82 これ は どんな においです か ?  82 これ わ どんな においです か ? 82 kore wa donna nioidesu ka ?        
    79  Yuk! Quelle odeur ?. 79  k!什么味道? 79  K! Shénme wèidào? 79  Yuk! What a smell?. 79  Yuk! What a smell?. 79  Yuk! Que cheiro? 79  ¡Puaj! ¿Qué olor? 79  Yuk! Was für ein Geruch? 79  Fuj! Co za zapach? 79  Юк! Что за запах? 79  Yuk! Chto za zapakh? 79  يوك يا لها من رائحة ؟. 79 yuk ya laha min rayiha ?. 79  युक? क्या गंध है? 79  yuk? kya gandh hai? 79  ਕੀ ਗੰਧ ?. 79  Kī gadha?. 79  ইউক! কি গন্ধ ?. 79  I'uka! Ki gandha?. 79  ユク!なんて匂い? 83 ユク ! なんて 匂い ?  83 ゆく ! なんて におい ? 83 yuku ! nante nioi ?        
    80 Aie! Quelle terrible ambiguïté! 80 哎哟!多难闻的气昧! 80 Āiyō! Duō nàn wén de qì mèi! 80 哎哟!多难闻的气昧!  80 Ouch! What a terrible ambiguity! 80 Ai! Que ambigüidade terrível! 80 ¡Ay! ¡Qué terrible ambigüedad! 80 Autsch! Was für eine schreckliche Zweideutigkeit! 80 Auć! Cóż za straszna dwuznaczność! 80 Ой! Какая ужасная двусмысленность! 80 Oy! Kakaya uzhasnaya dvusmyslennost'! 80 أوتش! يا له من غموض رهيب! 80 'uwtush! ya lah min ghamud rahiban! 80 आउच! क्या भयंकर अस्पष्टता है! 80 aauch! kya bhayankar aspashtata hai! 80 ਆਉ! ਕਿੰਨੀ ਭਿਆਨਕ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ! 80 Ā'u! Kinī bhi'ānaka asapaśaṭatā! 80 আউচ! কী ভয়াবহ অস্পষ্টতা! 80 Ā'uca! Kī bhaẏābaha aspaṣṭatā! 80 痛い!なんてひどい曖昧さでしょう。 84 痛い ! なんて ひどい 曖昧 さでしょう 。  84 いたい ! なんて ひどい あいまい さでしょう 。 84 itai ! nante hidoi aimai sadeshō .        
    81 la capacité de sentir les choses avec le nez 81 用鼻子感知事物的能力 81 Yòng bízi gǎnzhī shìwù de nénglì 81 the ability to sense things with the nose 81 the ability to sense things with the nose 81 a capacidade de sentir as coisas com o nariz 81 la capacidad de sentir cosas con la nariz 81 die Fähigkeit, Dinge mit der Nase zu spüren 81 zdolność wyczuwania rzeczy nosem 81 способность ощущать вещи носом 81 sposobnost' oshchushchat' veshchi nosom 81 القدرة على الإحساس بالأنف 81 alqudrat ealaa al'iihsas bial'anf 81 नाक से चीजों को महसूस करने की क्षमता 81 naak se cheejon ko mahasoos karane kee kshamata 81 ਨੱਕ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ 81 Naka nāla cīzāṁ nū samajhaṇa dī yōgatā 81 নাক দিয়ে জিনিস বোঝার ক্ষমতা 81 Nāka diẏē jinisa bōjhāra kṣamatā 81 鼻で物事を感知する能力 85 鼻 で 物事 を 感知 する 能力  85 はな で ものごと お かんち する のうりょく 85 hana de monogoto o kanchi suru nōryoku        
    82  Odorat 82  嗅觉 82  xiùjué 82  嗅觉 82  Sense of smell 82  Sentido de olfato 82  Sentido del olfato 82  Geruchssinn 82  Zmysł węchu 82  Чувство обоняния 82  Chuvstvo obonyaniya 82  حاسة الشم 82 hasat alshm 82  गंध की भावना 82  gandh kee bhaavana 82  ਗੰਧ ਦੀ ਭਾਵਨਾ 82  gadha dī bhāvanā 82  গন্ধ অনুভূতি 82  gandha anubhūti 82  匂いの感覚 86 匂い の 感覚  86 におい の かんかく 86 nioi no kankaku        
    83 Les chiens ont un très bon odorat 83 狗有很好的嗅觉 83 gǒu yǒu hěn hǎo de xiùjué 83 Dogs have a very good sense of smell 83 Dogs have a very good sense of smell 83 Os cães têm um olfato muito bom 83 Los perros tienen muy buen olfato 83 Hunde haben einen sehr guten Geruchssinn 83 Psy mają bardzo dobry węch 83 У собак очень хорошее обоняние 83 U sobak ochen' khorosheye obonyaniye 83 تتمتع الكلاب بحاسة شم جيدة جدًا 83 tatamatae alkilab bihhasatan shma jayidatan jdana 83 कुत्तों में गंध की बहुत अच्छी समझ होती है 83 kutton mein gandh kee bahut achchhee samajh hotee hai 83 ਕੁੱਤਿਆਂ ਵਿਚ ਮਹਿਕ ਦੀ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਭਾਵਨਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 83 kuti'āṁ vica mahika dī bahuta cagī bhāvanā hudī hai 83 কুকুরের খুব ভাল গন্ধ আছে 83 kukurēra khuba bhāla gandha āchē 83 犬はとてもいい匂いがします 87 犬 は とても いい 匂い が します  87 いぬ わ とても いい におい が します 87 inu wa totemo ī nioi ga shimasu
    84 Les chiens ont un odorat très sensible 84 狗的嗅觉非常灵敏 84 gǒu de xiùjué fēicháng língmǐn 84 狗的嗅觉非常灵敏 84 Dogs have a very sensitive sense of smell 84 Os cães têm um olfato muito sensível 84 Los perros tienen un sentido del olfato muy sensible 84 Hunde haben einen sehr empfindlichen Geruchssinn 84 Psy mają bardzo wrażliwy węch 84 У собак очень чувствительное обоняние 84 U sobak ochen' chuvstvitel'noye obonyaniye 84 الكلاب لديها حاسة شم حساسة للغاية 84 alkilab ladayha hasat shma hasasat lilghaya 84 कुत्तों में गंध की बहुत संवेदनशील भावना होती है 84 kutton mein gandh kee bahut sanvedanasheel bhaavana hotee hai 84 ਕੁੱਤੇ ਗੰਧ ਦੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਭਾਵਨਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ 84 kutē gadha dī bahuta hī savēdanaśīla bhāvanā rakhadē hana 84 কুকুরের গন্ধের খুব সংবেদনশীল বোধ থাকে 84 kukurēra gandhēra khuba sambēdanaśīla bōdha thākē 84 犬は非常に敏感な嗅覚を持っています 88 犬 は 非常 に 敏感な 嗅覚 を 持っています  88 いぬ わ ひじょう に びんかんな きゅうかく お もっています 88 inu wa hijō ni binkanna kyūkaku o motteimasu        
    85 Le goût et l'odeur sont étroitement liés 85 味道和气味紧密相连 85 wèidào hé qìwèi jǐnmì xiānglián 85 Taste and smell are closely connected 85 Taste and smell are closely connected 85 Sabor e cheiro estão intimamente ligados 85 El gusto y el olfato están estrechamente relacionados 85 Geschmack und Geruch sind eng miteinander verbunden 85 Smak i zapach są ze sobą ściśle powiązane 85 Вкус и запах тесно связаны 85 Vkus i zapakh tesno svyazany 85 الذوق والرائحة مرتبطان بشكل وثيق 85 aldhawq walraayihat murtabitan bishakl wathiq 85 स्वाद और गंध बारीकी से जुड़े हुए हैं 85 svaad aur gandh baareekee se jude hue hain 85 ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਗੰਧ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ 85 savāda atē gadha ika dūjē nāla juṛē hō'ē hana 85 স্বাদ এবং গন্ধ ঘনিষ্ঠভাবে সংযুক্ত করা হয় 85 sbāda ēbaṁ gandha ghaniṣṭhabhābē sanyukta karā haẏa 85 味と匂いは密接に関係しています 89 味 と 匂い は 密接 に 関係 しています  89 あじ と におい わ みっせつ に かんけい しています 89 aji to nioi wa missetsu ni kankei shiteimasu        
    86 Le goût et l'odeur sont étroitement liés 86 味觉和嗅觉有密切的联系 86 wèijué hé xiùjué yǒu mìqiè de liánxì 86 味觉和嗅觉有密切的联系 86 Taste and smell are closely related 86 Sabor e cheiro estão intimamente relacionados 86 El gusto y el olfato están estrechamente relacionados 86 Geschmack und Geruch sind eng miteinander verbunden 86 Smak i zapach są ze sobą ściśle powiązane 86 Вкус и запах тесно связаны 86 Vkus i zapakh tesno svyazany 86 الذوق والرائحة يرتبطان ارتباطًا وثيقًا 86 aldhawq walraayihat yartabitan artbatana wthyqana 86 स्वाद और गंध निकटता से संबंधित हैं 86 svaad aur gandh nikatata se sambandhit hain 86 ਸਵਾਦ ਅਤੇ ਗੰਧ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਹਨ 86 savāda atē gadha ika dūjē nāla nazadīkī hana 86 স্বাদ এবং গন্ধ একে অপরের সাথে সম্পর্কিত 86 sbāda ēbaṁ gandha ēkē aparēra sāthē samparkita 86 味と匂いは密接に関係しています 90 味 と 匂い は 密接 に 関係 しています  90 あじ と におい わ みっせつ に かんけい しています 90 aji to nioi wa missetsu ni kankei shiteimasu        
    87 le fait de sentir qc 87 闻到某物的行为 87 wén dào mǒu wù de xíngwéi 87 the act of smelling sth 87 the act of smelling sth 87 o ato de cheirar 87 el acto de oler algo 87 der Akt des Riechens von etw 87 akt wąchania czegoś 87 акт обоняния 87 akt obonyaniya 87 فعل شم شيء 87 faeala shama shay' 87 महक sth के कार्य 87 mahak sth ke kaary 87 ਗੰਦੇ sth ਦਾ ਕੰਮ 87 gadē sth dā kama 87 গন্ধ sth এর কাজ 87 gandha sth ēra kāja 87 sthの匂いを嗅ぐ行為 91 sth の 匂い を 嗅ぐ 行為  91 sth の におい お かぐ こうい 91 sth no nioi o kagu kōi
    88 synonyme 88 代名词 88 dàimíngcí 88 synonym 88 synonym 88 sinônimo 88 sinónimo 88 Synonym 88 synonim 88 синоним 88 sinonim 88 مرادف 88 muradif 88 पर्याय 88 paryaay 88 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 88 samānārathī 88 প্রতিশব্দ 88 pratiśabda 88 シノニム 92 シノニム  92 シノニム 92 shinonimu
    89 renifler 89 89 xiù 89 sniff 89 sniff 89 farejar 89 oler 89 schnüffeln 89 wąchać 89 нюхать 89 nyukhat' 89 شم 89 shm 89 सूंघना 89 soonghana 89 ਸੁੰਘਣਾ 89 sughaṇā 89 স্নিগ্ধ 89 snigdha 89 スニフ 93 スニフ  93 すにふ 93 sunifu        
    90 Il prit une odeur du liquide et ses yeux se mirent à pleurer 90 他闻到一股液体的气味,眼睛开始流水 90 tā wén dào yī gǔ yètǐ de qìwèi, yǎnjīng kāishǐ liúshuǐ 90 He took one smell of the liquid and his eyes began to water 90 He took one smell of the liquid and his eyes began to water 90 Ele sentiu o cheiro do líquido e seus olhos começaram a lacrimejar 90 Tomó un olor del líquido y sus ojos comenzaron a lagrimear. 90 Er nahm einen Geruch von der Flüssigkeit und seine Augen begannen zu tränen 90 Poczuł jeden zapach płynu i jego oczy zaczęły łzawić 90 Он почувствовал запах жидкости, и его глаза начали слезиться. 90 On pochuvstvoval zapakh zhidkosti, i yego glaza nachali slezit'sya. 90 أخذ رائحة واحدة من السائل وبدأت عيناه بالدموع 90 'akhadh rayihat wahidat min alsaayil wabada'at eaynah bialdumue 90 उसने तरल की एक गंध ली और उसकी आँखों से पानी आने लगा 90 usane taral kee ek gandh lee aur usakee aankhon se paanee aane laga 90 ਉਸਨੇ ਤਰਲ ਦੀ ਇਕ ਮਹਿਕ ਲੈ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਆਉਣ ਲੱਗਾ 90 usanē tarala dī ika mahika lai la'ī atē usadī'āṁ akhāṁ vica pāṇī ā'uṇa lagā 90 সে তরলের এক গন্ধ নিয়ে তার চোখের জল পড়তে লাগল 90 sē taralēra ēka gandha niẏē tāra cōkhēra jala paṛatē lāgala 90 彼は液体のにおいを一気取り、彼の目は水をまき始めました 94 彼 は 液体 の におい を 一 気取り 、 彼 の 目 は 水 を まき始めました  94 かれ わ えきたい の におい お いち きどり 、 かれ の め わ みず お まきはじめました 94 kare wa ekitai no nioi o ichi kidori , kare no me wa mizu o makihajimemashita
    91 Il sentit le liquide et pleura 91 他闻了一下那种液体,就流起泪来了 91 tā wénle yīxià nà zhǒng yètǐ, jiù liú qǐ lèi láile 91 他闻了一下那种液体,就流起泪来了 91 He smelled the liquid and wept 91 Ele cheirou o líquido e chorou 91 Olió el líquido y lloró 91 Er roch die Flüssigkeit und weinte 91 Wąchał płyn i zapłakał 91 Он почувствовал запах жидкости и заплакал 91 On pochuvstvoval zapakh zhidkosti i zaplakal 91 شم السائل وبكى 91 shm alsaayil wabikaa 91 उसने तरल को सूंघा और रोने लगा 91 usane taral ko soongha aur rone laga 91 ਉਸਨੇ ਤਰਲ ਨੂੰ ਮਹਿਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਿਆ 91 usanē tarala nū mahiki'ā atē cīki'ā 91 সে তরলের গন্ধ পেয়ে কেঁদে উঠল 91 sē taralēra gandha pēẏē kēm̐dē uṭhala 91 彼は液体のにおいがして泣いた 95 彼 は 液体 の におい が して 泣いた  95 かれ わ えきたい の におい が して ないた 95 kare wa ekitai no nioi ga shite naita        
    92 voir 92 92 kàn 92 see  92 see 92 Vejo 92 ver 92 sehen 92 widzieć 92 видеть 92 videt' 92 نرى 92 naraa 92 ले देख 92 le dekh 92 ਵੇਖੋ 92 vēkhō 92 দেখা 92 dēkhā 92 見る 96 見る  96 みる 96 miru
    93 doux 93 甜的 93 tián de 93 sweet 93 sweet 93 doce 93 dulce 93 Süss 93 Słodkie 93 милая 93 milaya 93 حلو 93 halu 93 मिठाई 93 mithaee 93 ਮਿੱਠਾ 93 miṭhā 93 মিষ্টি 93 miṣṭi 93 甘い 97 甘い  97 あまい 97 amai        
    94 construction de vocabulaire 94 词汇量 94 cíhuì liàng 94 vocabulary building 94 vocabulary building 94 construção de vocabulário 94 Construcción del vocabulario 94 Wortschatz aufbauen 94 budowanie słownictwa 94 словарный запас 94 slovarnyy zapas 94 بناء المفردات 94 bina' almufradat 94 शब्दावली निर्माण 94 shabdaavalee nirmaan 94 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਇਮਾਰਤ 94 śabadāvalī imārata 94 ভোকাবুলারি বিল্ডিং 94 bhōkābulāri bilḍiṁ 94 語彙の構築 98 語彙 の 構築  98 ごい の こうちく 98 goi no kōchiku
    95 Expansion du vocabulaire 95 词汇扩展 95 cíhuì kuòzhǎn 95 词汇扩充  95 Vocabulary expansion 95 Expansão de vocabulário 95 Expansión del vocabulario 95 Erweiterung des Wortschatzes 95 Rozszerzenie słownictwa 95 Расширение словарного запаса 95 Rasshireniye slovarnogo zapasa 95 توسيع المفردات 95 tawsie almufradat 95 शब्दावली का विस्तार 95 shabdaavalee ka vistaar 95 ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ 95 śabadāvalī dā visathāra 95 শব্দভান্ডার সম্প্রসারণ 95 śabdabhānḍāra samprasāraṇa 95 語彙の拡張 99 語彙 の 拡張  99 ごい の かくちょう 99 goi no kakuchō        
    96 les odeurs 96 闻到 96 wén dào 96 smells 96 smells 96 cheiros 96 huele 96 riecht 96 pachnie 96 пахнет 96 pakhnet 96 الروائح 96 alrawayih 96 बदबू आ रही है 96 badaboo aa rahee hai 96 ਮਹਿਕ 96 mahika 96 গন্ধ হয় 96 gandha haẏa 96 におい 100 におい  100 におい 100 nioi        
    97 Décrire les odeurs 97 描述气味 97 miáoshù qìwèi 97 Describing smells 97 Describing smells 97 Descrevendo cheiros 97 Describiendo olores 97 Gerüche beschreiben 97 Opisywanie zapachów 97 Описание запахов 97 Opisaniye zapakhov 97 وصف الروائح 97 wasaf alrawayih 97 महक का वर्णन 97 mahak ka varnan 97 ਮਹਿਕ ਦਾ ਵੇਰਵਾ 97 mahika dā vēravā 97 গন্ধের বর্ণনা দিচ্ছি 97 gandhēra barṇanā dicchi 97 においを説明する 101 におい を 説明 する  101 におい お せつめい する 101 nioi o setsumei suru
    98 Ces adjectifs décrivent des odeurs agréables. 98 这些形容词描述令人愉快的气味。 98 zhèxiē xíngróngcí miáoshù lìng rén yúkuài de qìwèi. 98 These adjectives describe pleasant smells. 98 These adjectives describe pleasant smells. 98 Esses adjetivos descrevem cheiros agradáveis. 98 Estos adjetivos describen olores agradables. 98 Diese Adjektive beschreiben angenehme Gerüche. 98 Te przymiotniki opisują przyjemne zapachy. 98 Эти прилагательные описывают приятные запахи. 98 Eti prilagatel'nyye opisyvayut priyatnyye zapakhi. 98 هذه الصفات تصف روائح طيبة. 98 hadhih alsfat tasif rawayih tayibat. 98 ये विशेषण सुखद महक का वर्णन करते हैं। 98 ye visheshan sukhad mahak ka varnan karate hain. 98 ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਸੁਹਾਵਣਾ ਬਦਬੂਆਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ. 98 iha viśēśaṇa suhāvaṇā badabū'āṁ dā varaṇana karadē hana. 98 এই বিশেষণগুলি মনোরম গন্ধ বর্ণনা করে। 98 ē'i biśēṣaṇaguli manōrama gandha barṇanā karē. 98 これらの形容詞は、心地よい香りを表しています。 102 これら の 形容詞 は 、 心地よい 香り を 表しています 。  102 これら の けいようし わ 、 ここちよい かおり お あらわしています 。 102 korera no keiyōshi wa , kokochiyoi kaori o arawashiteimasu .        
    99 Ces adjectifs décrivent une odeur agréable 99 这些形容词描述令人愉快的气味 99 Zhèxiē xíngróngcí miáoshù lìng rén yúkuài de qìwèi 99 这些形容词描述令人愉快的气味 99 These adjectives describe a pleasant smell 99 Esses adjetivos descrevem um cheiro agradável 99 Estos adjetivos describen un olor agradable. 99 Diese Adjektive beschreiben einen angenehmen Geruch 99 Te przymiotniki opisują przyjemny zapach 99 Эти прилагательные описывают приятный запах. 99 Eti prilagatel'nyye opisyvayut priyatnyy zapakh. 99 هذه الصفات تصف رائحة طيبة 99 hadhih alsfat tasif rayihatan tayibatan 99 ये विशेषण एक सुखद गंध का वर्णन करते हैं 99 ye visheshan ek sukhad gandh ka varnan karate hain 99 ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣੀ ਗੰਧ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 99 Iha viśēśaṇa ika suhāvaṇī gadha dā varaṇana karadē hana 99 এই বিশেষণগুলি একটি মনোরম গন্ধ বর্ণনা করে 99 Ē'i biśēṣaṇaguli ēkaṭi manōrama gandha barṇanā karē 99 これらの形容詞は心地よい香りを表します 103 これら の 形容詞 は 心地よい 香り を 表します  103 これら の けいようし わ ここちよい かおり お あらわします 103 korera no keiyōshi wa kokochiyoi kaori o arawashimasu        
    100 Les adjectifs suivants décrivent des odeurs agréables 100 下列形容词描述令人愉快的气味 100 xiàliè xíngróngcí miáoshù lìng rén yúkuài de qìwèi 100 下列形容词描述令人愉快的气味 100 The following adjectives describe pleasant smells 100 Os seguintes adjetivos descrevem cheiros agradáveis 100 Los siguientes adjetivos describen olores agradables. 100 Die folgenden Adjektive beschreiben angenehme Gerüche 100 Poniższe przymiotniki opisują przyjemne zapachy 100 Следующие прилагательные описывают приятные запахи. 100 Sleduyushchiye prilagatel'nyye opisyvayut priyatnyye zapakhi. 100 الصفات التالية تصف الروائح اللطيفة 100 alsfat alttaliat tasif alrawayih allatifa 100 निम्नलिखित विशेषण सुखद महक का वर्णन करते हैं 100 nimnalikhit visheshan sukhad mahak ka varnan karate hain 100 ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਸੁਹਾਵਣਾ ਬਦਬੂਆਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 100 hēṭha ditē viśēśaṇa suhāvaṇā badabū'āṁ dā varaṇana karadē hana 100 নিম্নলিখিত বিশেষণগুলি মনোরম গন্ধ বর্ণনা করে 100 nimnalikhita biśēṣaṇaguli manōrama gandha barṇanā karē 100 次の形容詞は心地よい匂いを表しています 104 次 の 形容詞 は 心地よい 匂い を 表しています  104 つぎ の けいようし わ ここちよい におい お あらわしています 104 tsugi no keiyōshi wa kokochiyoi nioi o arawashiteimasu        
    101 bougies parfumées 101 香薰蜡烛 101 xiāngxūn làzhú 101 scented candles  101 scented candles 101 velas perfumadas 101 velas perfumadas 101 Duftkerzen 101 świece zapachowe 101 ароматные свечи 101 aromatnyye svechi 101 شموع معطرة 101 shumue muetira 101 सुगन्धित मोमबत्तियाँ 101 sugandhit momabattiyaan 101 ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ ਮੋਮਬੱਤੀਆਂ 101 khuśabūdāra mōmabatī'āṁ 101 সুগন্ধি মোমবাতি 101 sugandhi mōmabāti 101 香りのキャンドル 105 香り の キャンドル  105 かおり の キャンドル 105 kaori no kyandoru        
    102 Bâton Joss 102 香烛 102 xiāngzhú 102 香烛 102 Joss stick 102 Vara de joss 102 Palo de Joss 102 Räucherstäbchen 102 Joss stick 102 Палка Джосса 102 Palka Dzhossa 102 عصا جوس 102 easa jus 102 जॉस स्टिक 102 jos stik 102 ਜੌਸ ਸਟਿਕ 102 jausa saṭika 102 সিদ্ধি লাঠি 102 sid'dhi lāṭhi 102 線香 106 線香  106 せんこう 106 senkō        
    103 Huiles aromatiques 103 芳香油 103 fāngxiāng yóu 103 Aromatic oils  103 Aromatic oils 103 Óleos aromáticos 103 Aceites aromáticos 103 Aromatische Öle 103 Oleje aromatyczne 103 Ароматические масла 103 Aromaticheskiye masla 103 زيوت عطرية 103 zuyut eataria 103 सुगंधित तेल 103 sugandhit tel 103 ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ ਤੇਲ 103 khuśabūdāra tēla 103 সুগন্ধি তেল 103 sugandhi tēla 103 芳香油 107 芳香油  107 ほうこうゆ 107 hōkōyu        
    104 Huile aromatique 104 芳香油 104 fāngxiāng yóu 104 芳香油  104 Aromatic oil 104 Óleo aromático 104 Aceite aromático 104 Aromatisches Öl 104 Olejek aromatyczny 104 Ароматическое масло 104 Aromaticheskoye maslo 104 زيت عطري 104 zayt eatari 104 सुगंधित तेल 104 sugandhit tel 104 ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ ਤੇਲ 104 khuśabūdāra tēla 104 সুগন্ধি তেল 104 sugandhi tēla 104 芳香油 108 芳香油  108 ほうこうゆ 108 hōkōyu        
    105 parfum parfumé 105 芬芳的香水 105 fēnfāng de xiāngshuǐ 105 fragrant perfume  105 fragrant perfume 105 perfume perfumado 105 perfume fragante 105 duftendes Parfüm 105 pachnące perfumy 105 ароматный парфюм 105 aromatnyy parfyum 105 عطر معطر 105 eatar maetar 105 सुगंधित इत्र 105 sugandhit itr 105 ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲਾ ਅਤਰ 105 khuśabū vālā atara 105 সুগন্ধি সুগন্ধি 105 sugandhi sugandhi 105 香りのよい香水 109 香り の よい 香水  109 かおり の よい こうすい 109 kaori no yoi kōsui        
    106 Parfum parfumé 106 芬芳的香水 106 fēnfāng de xiāngshuǐ 106 芬芳的香水 106 Fragrant perfume 106 Perfume perfumado 106 Perfume fragante 106 Duftendes Parfüm 106 Pachnące perfumy 106 Ароматный парфюм 106 Aromatnyy parfyum 106 عطر معطر 106 eatar maetar 106 सुगंधित इत्र 106 sugandhit itr 106 ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲਾ ਅਤਰ 106 khuśabū vālā atara 106 সুগন্ধি সুগন্ধি 106 sugandhi sugandhi 106 香りのよい香水 110 香り の よい 香水  110 かおり の よい こうすい 110 kaori no yoi kōsui        
    107 fleurs odorantes 107 香甜的花朵 107 xiāngtián de huāduǒ 107 sweet-smelling flowers 107 sweet-smelling flowers 107 flores cheirosas 107 flores perfumadas 107 süß duftende Blumen 107 kwiaty o słodkim zapachu 107 душистые цветы 107 dushistyye tsvety 107 الزهور ذات الرائحة الحلوة 107 alzuhur dhat alrrayihat alhulwa 107 मीठे-महक के फूल 107 meethe-mahak ke phool 107 ਮਿੱਠੇ-ਸੁਗੰਧਤ ਫੁੱਲ 107 miṭhē-sugadhata phula 107 মিষ্টি গন্ধযুক্ত ফুল 107 miṣṭi gandhayukta phula 107 甘い香りの花 111 甘い 香り の 花  111 あまい かおり の はな 111 amai kaori no hana        
    108 Fleurs parfumées 108 芳香扑鼻的花 108 fāngxiāng pūbí de huā 108 芳香扑鼻的花 108 Fragrant flowers 108 Flores perfumadas 108 Flores aromaticas 108 Duftende Blumen 108 Pachnące kwiaty 108 Ароматные цветы 108 Aromatnyye tsvety 108 أزهار معطرة 108 'azhar maetira 108 सुगंधित फूल 108 sugandhit phool 108 ਖੁਸ਼ਬੂਦਾਰ ਫੁੱਲ 108 khuśabūdāra phula 108 সুগন্ধযুক্ত ফুল 108 sugandhayukta phula 108 香りのよい花 112 香り の よい 花  112 かおり の よい はな 112 kaori no yoi hana        
    109 Pour décrire les odeurs désagréables que vous pouvez utiliser 109 要描述难闻的气味,您可以使用 109 yào miáoshù nán wén de qìwèi, nín kěyǐ shǐyòng 109 To describe unpleasant smells you can use 109 To describe unpleasant smells you can use 109 Para descrever cheiros desagradáveis, você pode usar 109 Para describir olores desagradables puedes usar 109 Um unangenehme Gerüche zu beschreiben, können Sie verwenden 109 Możesz użyć do opisania nieprzyjemnych zapachów 109 Для описания неприятных запахов можно использовать 109 Dlya opisaniya nepriyatnykh zapakhov mozhno ispol'zovat' 109 يمكنك استخدام لوصف الروائح الكريهة 109 yumkinuk aistikhdam liwasf alrawayih alkariha 109 अप्रिय गंध का वर्णन करने के लिए आप उपयोग कर सकते हैं 109 apriy gandh ka varnan karane ke lie aap upayog kar sakate hain 109 ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ 109 kōjhā badabū dā varaṇana karana la'ī jō tusīṁ varata sakadē hō 109 অপ্রীতিকর গন্ধগুলি বর্ণনা করতে আপনি ব্যবহার করতে পারেন 109 aprītikara gandhaguli barṇanā karatē āpani byabahāra karatē pārēna 109 あなたが使用できる不快な臭いを説明するために 113 あなた が 使用 できる 不快な 臭い を 説明 する ため に  113 あなた が しよう できる ふかいな におい お せつめい する ため に 113 anata ga shiyō dekiru fukaina nioi o setsumei suru tame ni        
    110  Décrivez l'odeur désagréable pour ainsi dire 110  描述令人不快的气味可以说 110  miáoshù lìng rén bùkuài de qìwèi kěyǐ shuō 110  描述令人不快的气味可以说 110  Describe the unpleasant smell so to speak 110  Descreva o cheiro desagradável, por assim dizer 110  Describe el olor desagradable por así decirlo. 110  Beschreiben Sie sozusagen den unangenehmen Geruch 110  Opisz, że tak powiem, nieprzyjemny zapach 110  Опишите неприятный запах так сказать 110  Opishite nepriyatnyy zapakh tak skazat' 110  صف الرائحة الكريهة إذا جاز التعبير 110 saf alraayihat alkarihat 'iidha jaz altaebir 110  बोलने के लिए अप्रिय गंध का वर्णन करें 110  bolane ke lie apriy gandh ka varnan karen 110  ਇਸ ਲਈ ਬੋਲਣ ਲਈ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰੋ 110  isa la'ī bōlaṇa la'ī kōjhā gadha dā varaṇana karō 110  কথা বলার জন্য অপ্রীতিকর গন্ধটির বর্ণনা দিন 110  kathā balāra jan'ya aprītikara gandhaṭira barṇanā dina 110  いわば不快な臭いを説明してください 114 いわば 不快な 臭い を 説明 してください  114 いわば ふかいな におい お せつめい してください 114 iwaba fukaina nioi o setsumei shitekudasai        
    111 fromage malodorant 111 臭奶酪 111 chòu nǎilào 111 smelly cheese 111 smelly cheese 111 queijo fedorento 111 queso maloliente 111 stinkender Käse 111 śmierdzący ser 111 вонючий сыр 111 vonyuchiy syr 111 جبنة كريهة الرائحة 111 jabnat karihat alrrayiha 111 बदबूदार पनीर 111 badaboodaar paneer 111 ਬਦਬੂਦਾਰ ਪਨੀਰ 111 badabūdāra panīra 111 গন্ধযুক্ত পনির 111 gandhayukta panira 111 臭いチーズ 115 臭い チーズ  115 くさい チーズ 115 kusai chīzu        
    112 Fromage désagréable 112 有难闻气味的奶酪 112 yǒu nán wén qìwèi de nǎilào 112 有难闻气味的奶酪  112 Unpleasant cheese 112 Queijo desagradável 112 Queso desagradable 112 Unangenehmer Käse 112 Nieprzyjemny ser 112 Неприятный сыр 112 Nepriyatnyy syr 112 جبن كريه 112 jabn krih 112 अप्रिय पनीर 112 apriy paneer 112 ਕੋਝਾ ਪਨੀਰ 112 kōjhā panīra 112 অপ্রীতিকর পনির 112 aprītikara panira 112 不快なチーズ 116 不快な チーズ  116 ふかいな チーズ 116 fukaina chīzu        
    113 Émeu 113 113 xiàn 113 113 Emu 113 Emu 113 Emú 113 Emu 113 Emu 113 Эму 113 Emu 113 الاتحاد الاقتصادي والنقدي 113 alaitihad alaiqtisadiu walnaqdiu 113 एमु 113 emu 113 ਇਮੂ 113 imū 113 ইমু 113 imu 113 エミュー 117 エミュー  117 えみゅう 117 emyū        
    114 poisson puant 114 臭鱼 114 chòu yú 114 stinking fish 114 stinking fish 114 peixe fedorento 114 pescado apestoso 114 stinkender Fisch 114 śmierdząca ryba 114 вонючая рыба 114 vonyuchaya ryba 114 نتن السمك 114 natin alsamak 114 बदबूदार मछली 114 badaboodaar machhalee 114 ਬਦਬੂ ਵਾਲੀ ਮੱਛੀ 114 badabū vālī machī 114 দুর্গন্ধযুক্ত মাছ 114 durgandhayukta mācha 114 臭い魚 118 臭い魚  118 においぎょ 118 nioigyo
    115 Poisson malodorant 115 发臭的鱼 115 fā chòu de yú 115 发臭的鱼 115 Smelly fish 115 Peixe fedorento 115 Pescado maloliente 115 Stinkender Fisch 115 Śmierdząca ryba 115 Вонючая рыба 115 Vonyuchaya ryba 115 سمكة كريهة الرائحة 115 samakat karihat alrrayiha 115 बदबूदार मछली 115 badaboodaar machhalee 115 ਮਿੱਠੀ ਮੱਛੀ 115 miṭhī machī 115 গন্ধযুক্ত মাছ 115 gandhayukta mācha 115 臭い魚 119 臭い魚  119 においぎょ 119 nioigyo        
    116 vieux livres moisis 116 发霉的旧书 116 fāméi de jiùshū 116 musty old books 116 musty old books 116 livros velhos bolorentos 116 libros viejos mohosos 116 muffige alte Bücher 116 zatęchłe stare książki 116 затхлые старые книги 116 zatkhlyye staryye knigi 116 الكتب القديمة المتعفنة 116 alkutub alqadimat almutaeafina 116 पुरानी किताबें 116 puraanee kitaaben 116 ਜ਼ਰੂਰੀ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ 116 zarūrī purāṇī'āṁ kitābāṁ 116 মুস্টি পুরাতন বই 116 musṭi purātana ba'i 116 かび臭い古い本 120 かび臭い 古い 本  120 かびくさい ふるい ほん 120 kabikusai furui hon
    117 Vieux livre moisi 117 发霉的旧书 117 fāméi de jiùshū 117 发霉的旧书 117 Moldy old book 117 Livro velho mofado 117 Libro viejo mohoso 117 Schimmeliges altes Buch 117 Spleśniała stara książka 117 Заплесневелая старая книга 117 Zaplesnevelaya staraya kniga 117 كتاب قديم متعفن 117 kitab qadim mutaeafin 117 फफूंदी लगी पुरानी किताब 117 phaphoondee lagee puraanee kitaab 117 ਮੋਟਾ ਪੁਰਾਣੀ ਕਿਤਾਬ 117 mōṭā purāṇī kitāba 117 মজাদার পুরানো বই 117 majādāra purānō ba'i 117 カビの生えた古い本 121 カビ の 生えた 古い 本  121 カビ の はえた ふるい ほん 121 kabi no haeta furui hon        
    118 fumée âcre 118 刺鼻的烟雾 118 cì bí de yānwù 118 acrid smoke 118 acrid smoke 118 fumaça acre 118 humo acre 118 beißender Rauch 118 gryzący dym 118 едкий дым 118 yedkiy dym 118 دخان لاذع 118 dukhan ladhie 118 तीखा धुआँ 118 teekha dhuaan 118 ਐਸਿਡ ਸਮੋਕ 118 aisiḍa samōka 118 অ্যাসিড ধোঁয়া 118 ayāsiḍa dhōm̐ẏā 118 刺激的な煙 122 刺激 的な 煙  122 しげき てきな けむり 122 shigeki tekina kemuri
    119 Fumée de Haren 119 哈人的烟 119 hā rén de yān 119 哈人的烟  119 Haren's Smoke 119 Fumaça de Haren 119 Humo de Haren 119 Harens Rauch 119 Haren's Smoke 119 Дым Харена 119 Dym Kharena 119 دخان هارين 119 dukhan harin 119 हरेन का धुआँ 119 haren ka dhuaan 119 ਹਰਨੇ ਦਾ ਧੂੰਆਂ 119 haranē dā dhū'āṁ 119 হারেনের ধোঁয়া 119 hārēnēra dhōm̐ẏā 119 ハーレンの煙 123 ハー レン の 煙  123 ハー レン の けむり 123 hā ren no kemuri        
    120 Types d'odeurs 120 气味类型 120 qìwèi lèixíng 120 Types of smell  120 Types of smell 120 Tipos de cheiro 120 Tipos de olor 120 Arten von Geruch 120 Rodzaje zapachów 120 Типы запаха 120 Tipy zapakha 120 أنواع الرائحة 120 'anwae alraayiha 120 गंध के प्रकार 120 gandh ke prakaar 120 ਗੰਧ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ 120 gadha dī'āṁ kisamāṁ 120 গন্ধের ধরণ 120 gandhēra dharaṇa 120 においの種類 124 におい の 種類  124 におい の しゅるい 124 nioi no shurui        
    121 Diverses odeurs 121 各种气味 121 gè zhǒng qìwèi 121 各种气味 121 Various smells 121 Vários cheiros 121 Varios olores 121 Verschiedene Gerüche 121 Różne zapachy 121 Различные запахи 121 Razlichnyye zapakhi 121 روائح مختلفة 121 rawayih mukhtalifa 121 कई तरह की महक 121 kaee tarah kee mahak 121 ਕਈ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 121 ka'ī badabū ā'undī hai 121 বিভিন্ন গন্ধ 121 bibhinna gandha 121 いろいろなにおい 125 いろいろな におい  125 いろいろな におい 125 iroirona nioi        
    122 Odeurs agréables 122 令人愉悦的气味 122 lìng rén yúyuè de qìwèi 122 Pleasant smells 122 Pleasant smells 122 Cheiros agradáveis 122 Olores agradables 122 Angenehme Gerüche 122 Przyjemne zapachy 122 Приятные запахи 122 Priyatnyye zapakhi 122 روائح طيبة 122 rawayih tayiba 122 सुखद खुशबू आ रही है 122 sukhad khushaboo aa rahee hai 122 ਖੁਸ਼ਬੂ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 122 khuśabū dī badabū ā'undī hai 122 মনোরম গন্ধ 122 manōrama gandha 122 心地よい香り 126 心地よい 香り  126 ここちよい かおり 126 kokochiyoi kaori        
    123 Odeur agréable 123 令人愉快的气味 123 lìng rén yúkuài de qìwèi 123 令人愉快的气味 123 Pleasant smell 123 Cheiro agradável 123 Olor agradable 123 Angenehmer Geruch 123 Przyjemny zapach 123 Приятный запах 123 Priyatnyy zapakh 123 رائحة طيبة 123 rayihat tayiba 123 सुहानी महक 123 suhaanee mahak 123 ਖੁਸ਼ਬੂ ਮਹਿਕ 123 khuśabū mahika 123 মনোরম গন্ধ 123 manōrama gandha 123 心地よい香り 127 心地よい 香り  127 ここちよい かおり 127 kokochiyoi kaori        
    124 le riche arôme du café frais 124 新鲜咖啡的浓郁香气 124 xīnxiān kāfēi de nóngyù xiāngqì 124 the rich aroma of fresh coffee 124 the rich aroma of fresh coffee 124 o rico aroma de café fresco 124 el rico aroma del café recién hecho 124 das reiche Aroma von frischem Kaffee 124 bogaty aromat świeżej kawy 124 насыщенный аромат свежего кофе 124 nasyshchennyy aromat svezhego kofe 124 رائحة غنية من القهوة الطازجة 124 rayihat ghaniat min alqahwat alttazija 124 ताजा कॉफी की समृद्ध सुगंध 124 taaja kophee kee samrddh sugandh 124 ਤਾਜ਼ੇ ਕੌਫੀ ਦੀ ਅਮੀਰ ਖੁਸ਼ਬੂ 124 tāzē kauphī dī amīra khuśabū 124 তাজা কফির সমৃদ্ধ গন্ধ 124 tājā kaphira samr̥d'dha gandha 124 淹れたてのコーヒーの豊かな香り 128 淹れたて の コーヒー の 豊かな 香り  128 れたて の コーヒー の ゆたかな かおり 128 retate no kōhī no yutakana kaori
    125 Arôme corsé de café frais 125 新鲜咖啡醇厚的香味 125 xīnxiān kāfēi chúnhòu de xiāngwèi 125 新鲜咖啡醇厚的香味 125 Full-bodied aroma of fresh coffee 125 Aroma encorpado de café fresco 125 Aroma con cuerpo de café recién hecho 125 Vollmundiges Aroma von frischem Kaffee 125 Pełnowartościowy aromat świeżej kawy 125 Насыщенный аромат свежего кофе 125 Nasyshchennyy aromat svezhego kofe 125 رائحة كاملة من القهوة الطازجة 125 rayihat kamilat min alqahwat alttazija 125 ताजा कॉफी की पूर्ण सुगंधित सुगंध 125 taaja kophee kee poorn sugandhit sugandh 125 ਤਾਜ਼ੀ ਕੌਫੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 125 tāzī kauphī dī pūrī sarīra vālī khuśabū 125 টাটকা কফির পূর্ণ দেহের সুগন্ধ 125 ṭāṭakā kaphira pūrṇa dēhēra sugandha 125 淹れたてのコーヒーのコクのある香り 129 淹れたて の コーヒー の コク の ある 香り  129 れたて の コーヒー の コク の ある かおり 129 retate no kōhī no koku no aru kaori        
    126 une herbe au parfum délicat 126 香气扑鼻的草药 126 xiāngqì pūbí de cǎoyào 126 a herb with a delicate fragrance 126 a herb with a delicate fragrance 126 uma erva com uma fragrância delicada 126 una hierba con una delicada fragancia 126 ein Kraut mit einem zarten Duft 126 zioło o delikatnym zapachu 126 трава с нежным ароматом 126 trava s nezhnym aromatom 126 عشب ذو رائحة رقيقة 126 eshb dhu rayihat raqiqa 126 एक नाजुक खुशबू के साथ एक जड़ी बूटी 126 ek naajuk khushaboo ke saath ek jadee bootee 126 ਇੱਕ icateਸ਼ਧ ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ ਖੁਸ਼ਬੂ ਦੇ ਨਾਲ 126 ika icateśadha ika nāzuka khuśabū dē nāla 126 একটি ভঙ্গুর সুস্বাদু সুগন্ধযুক্ত 126 ēkaṭi bhaṅgura susbādu sugandhayukta 126 繊細な香りのハーブ 130 繊細な 香り の ハーブ  130 せんさいな かおり の ハーブ 130 sensaina kaori no hābu        
    127 Herbe parfumée au parfum délicat 127 散发淡雅香气的芳草 127 sànfà dànyǎ xiāngqì de fāng cǎo 127 散发淡雅香气的芳草 127 Fragrant grass with a delicate fragrance 127 Grama perfumada com uma fragrância delicada 127 Hierba fragante con una fragancia delicada. 127 Duftendes Gras mit einem zarten Duft 127 Pachnąca trawa o delikatnym zapachu 127 Ароматная трава с нежным ароматом 127 Aromatnaya trava s nezhnym aromatom 127 عشب معطر برائحة رقيقة 127 eshb maetir birayihat raqiqa 127 एक नाजुक खुशबू के साथ सुगंधित घास 127 ek naajuk khushaboo ke saath sugandhit ghaas 127 ਇੱਕ ਨਾਜ਼ੁਕ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲਾ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲਾ ਘਾਹ 127 ika nāzuka khuśabū vālā khuśabū vālā ghāha 127 একটি সুস্বাদু সুগন্ধযুক্ত সুগন্ধি ঘাস 127 ēkaṭi susbādu sugandhayukta sugandhi ghāsa 127 繊細な香りの香りのよい草 131 繊細な 香り の 香り の よい 草  131 せんさいな かおり の かおり の よい くさ 131 sensaina kaori no kaori no yoi kusa        
    128 le doux parfum d’une rose 128 玫瑰的甜美香水 128 méiguī de tiánměi xiāngshuǐ 128 a rose’s sweet perfume  128 a rose’s sweet perfume 128 perfume doce de rosa 128 el dulce perfume de una rosa 128 das süße Parfüm einer Rose 128 słodki zapach róży 128 сладкий аромат розы 128 sladkiy aromat rozy 128 عطر الورد الحلو 128 eatar alwird alhuluw 128 एक गुलाब का मीठा इत्र 128 ek gulaab ka meetha itr 128 ਇੱਕ ਗੁਲਾਬ ਦੀ ਮਿੱਠੀ ਅਤਰ 128 ika gulāba dī miṭhī atara 128 গোলাপের মিষ্টি সুগন্ধি 128 gōlāpēra miṣṭi sugandhi 128 バラの甘い香水 132 バラ の 甘い 香水  132 バラ の あまい こうすい 132 bara no amai kōsui        
    129 Le parfum des roses 129 玫瑰的芳香 129 méiguī de fāngxiāng 129 玫瑰的芳香 129 The fragrance of roses 129 A fragrância de rosas 129 La fragancia de las rosas 129 Der Duft von Rosen 129 Zapach róż 129 Аромат роз 129 Aromat roz 129 عطر الورد 129 eatar alwird 129 गुलाब की खुशबू 129 gulaab kee khushaboo 129 ਗੁਲਾਬ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 129 gulāba dī khuśabū 129 গোলাপের সুগন্ধ 129 gōlāpēra sugandha 129 バラの香り 133 バラ の 香り  133 バラ の かおり 133 bara no kaori        
    130 le parfum des fleurs sauvages 130 野花的香味 130 yěhuā de xiāngwèi 130 the scent of wild flowers  130 the scent of wild flowers 130 o perfume de flores silvestres 130 el aroma de las flores silvestres 130 der Duft von wilden Blumen 130 zapach polnych kwiatów 130 аромат полевых цветов 130 aromat polevykh tsvetov 130 رائحة الزهور البرية 130 rayihat alzuhur albaria 130 जंगली फूलों की खुशबू 130 jangalee phoolon kee khushaboo 130 ਜੰਗਲੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 130 jagalī phulāṁ dī khuśabū 130 বুনো ফুলের ঘ্রাণ 130 bunō phulēra ghrāṇa 130 野花の香り 134 野花 の 香り  134 のばな の かおり 134 nobana no kaori
    131 Parfum de fleurs sauvages 131 野花的香味 131 yěhuā de xiāngwèi 131 野花的香味 131 Scent of wild flowers 131 Perfume de flores silvestres 131 Aroma de flores silvestres 131 Duft von wilden Blumen 131 Zapach dzikich kwiatów 131 Запах полевых цветов 131 Zapakh polevykh tsvetov 131 رائحة الزهور البرية 131 rayihat alzuhur albaria 131 जंगली फूलों की खुशबू 131 jangalee phoolon kee khushaboo 131 ਜੰਗਲੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 131 jagalī phulāṁ dī khuśabū 131 বুনো ফুলের ঘ্রাণ 131 bunō phulēra ghrāṇa 131 野花の香り 135 野花 の 香り  135 のばな の かおり 135 nobana no kaori        
    132 Le parfum des fleurs sauvages 132 野花的芬芳 132 yěhuā de fēnfāng 132 野花的芬芳 132 The fragrance of wild flowers 132 A fragrância de flores silvestres 132 La fragancia de las flores silvestres 132 Der Duft wilder Blumen 132 Zapach dzikich kwiatów 132 Аромат полевых цветов 132 Aromat polevykh tsvetov 132 عطر الزهور البرية 132 eatar alzuhur albaria 132 जंगली फूलों की खुशबू 132 jangalee phoolon kee khushaboo 132 ਜੰਗਲੀ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ 132 jagalī phulāṁ dī khuśabū 132 বুনো ফুলের সুগন্ধ 132 bunō phulēra sugandha 132 野生の花の香り 136 野生 の 花 の 香り  136 やせい の はな の かおり 136 yasei no hana no kaori        
    133 dans 133 133 zài 133 133 in 133 no 133 en 133 im 133 w 133 в 133 v 133 في 133 fi 133 में 133 mein 133 ਵਿੱਚ 133 vica 133 ভিতরে 133 bhitarē 133 137   137 137 ni        
    134 un radis 134 134 luó 134 134 radish 134 rabanete 134 rábano 134 Rettich 134 rzodkiewka 134 редис 134 redis 134 الفجل 134 alfajl 134 मूली 134 moolee 134 ਮੂਲੀ 134 mūlī 134 মূলা 134 mūlā 134 だいこん 138 だいこん  138 だいこん 138 daikon        
    135 Odeurs désagréables 135 难闻的气味 135 nán wén de qìwèi 135 Unpleasant smells 135 Unpleasant smells 135 Cheiros desagradáveis 135 Olores desagradables 135 Unangenehme Gerüche 135 Nieprzyjemne zapachy 135 Неприятные запахи 135 Nepriyatnyye zapakhi 135 روائح كريهة 135 rawayih kariha 135 अप्रिय गंध आती है 135 apriy gandh aatee hai 135 ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ 135 kōjhā badabū 135 অপ্রীতিকর গন্ধ 135 aprītikara gandha 135 不快な臭い 139 不快な 臭い  139 ふかいな くさい 139 fukaina kusai
    136 Odeur désagréable 136 令人不快的气味 136 lìng rén bùkuài de qìwèi 136 令人不快的气味 136 Unpleasant smell 136 Cheiro desagradável 136 Olor desagradable 136 Unangenehmer Geruch 136 Nieprzyjemny zapach 136 Неприятный запах 136 Nepriyatnyy zapakh 136 رائحة كريهة 136 rayihat kariha 136 अप्रिय गंध 136 apriy gandh 136 ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ 136 kōjhā badabū 136 অপ্রীতিকর গন্ধ 136 aprītikara gandha 136 不快な臭い 140 不快な 臭い  140 ふかいな くさい 140 fukaina kusai        
    137 disgrâce 137 137 137 137 disgrace 137 desgraça 137 desgracia 137 Schande 137 hańba 137 позор 137 pozor 137 عار 137 ear 137 अपमान 137 apamaan 137 ਬਦਨਾਮੀ 137 badanāmī 137 অপমান 137 apamāna 137 恥辱 141 恥辱  141 ちじょく 141 chijoku        
    138 mauvaises odeurs ménagères 138 令人讨厌的家庭气味 138 lìng rén tǎoyàn de jiātíng qìwèi 138 nasty household odours 138 nasty household odours 138 odores domésticos desagradáveis 138 malos olores domésticos 138 böse Haushaltsgerüche 138 nieprzyjemne zapachy domowe 138 неприятные домашние запахи 138 nepriyatnyye domashniye zapakhi 138 الروائح المنزلية الكريهة 138 alrawayih almanziliat alkariha 138 बुरा घरेलू घर का काम 138 bura ghareloo ghar ka kaam 138 ਗੰਦੇ ਘਰੇਲੂ ਬਦਬੂ 138 gadē gharēlū badabū 138 বাজে পরিবারের গন্ধ 138 bājē paribārēra gandha 138 不快な家庭の臭い 142 不快な 家庭 の 臭い  142 ふかいな かてい の におい 142 fukaina katei no nioi        
    139 Odeur désagréable à la maison 139 家里难闻的气味 139 jiālǐ nán wén de qìwèi 139 家里难闻的气味 139 Unpleasant smell at home 139 Cheiro desagradável em casa 139 Olor desagradable en casa. 139 Unangenehmer Geruch zu Hause 139 Nieprzyjemny zapach w domu 139 Неприятный запах дома 139 Nepriyatnyy zapakh doma 139 رائحة كريهة في المنزل 139 rayihat karihat fi almanzil 139 घर पर अप्रिय गंध 139 ghar par apriy gandh 139 ਘਰ ਵਿਚ ਕੋਝਾ ਬਦਬੂ 139 ghara vica kōjhā badabū 139 বাড়িতে অপ্রীতিকর গন্ধ 139 bāṛitē aprītikara gandha 139 自宅での不快な臭い 143 自宅 で の 不快な 臭い  143 じたく で の ふかいな くさい 143 jitaku de no fukaina kusai
    140 la puanteur de la viande pourrie 140 腐烂的肉的臭味 140 fǔlàn de ròu de chòu wèi 140 the stench of rotting meat 140 the stench of rotting meat 140 o fedor de carne podre 140 el hedor a carne podrida 140 der Gestank von verfaultem Fleisch 140 odór gnijącego mięsa 140 вонь гниющего мяса 140 von' gniyushchego myasa 140 رائحة اللحوم المتعفنة 140 rayihat alluhum almutaeafina 140 मांस सड़ने की बदबू 140 maans sadane kee badaboo 140 ਸੜਦੇ ਮੀਟ ਦੀ ਬਦਬੂ 140 saṛadē mīṭa dī badabū 140 পচা মাংসের দুর্গন্ধ 140 pacā mānsēra durgandha 140 腐った肉の悪臭 144 腐った 肉 の 悪臭  144 くさった にく の あくしゅう 144 kusatta niku no akushū        
    141 La puanteur de la chair pourrie 141 腐肉的恶臭 141 fǔròu de èchòu 141 腐肉的恶臭 141 The stench of rotten flesh 141 O fedor de carne podre 141 El hedor a carne podrida 141 Der Gestank von verfaultem Fleisch 141 Odór zgniłego ciała 141 Вонь гнилой плоти 141 Von' gniloy ploti 141 رائحة اللحم الفاسد 141 rayihat allahm alfasid 141 सड़े हुए मांस की बदबू 141 sade hue maans kee badaboo 141 ਸੜੇ ਹੋਏ ਮਾਸ ਦੀ ਬਦਬੂ 141 saṛē hō'ē māsa dī badabū 141 পচা মাংসের দুর্গন্ধ 141 pacā mānsēra durgandha 141 腐った肉の悪臭 145 腐った 肉 の 悪臭  145 くさった にく の あくしゅう 145 kusatta niku no akushū        
    142 la puanteur de la sueur rassis 142 陈旧的汗臭 142 chénjiù de hàn chòu 142 the stink of stale sweat  142 the stink of stale sweat 142 o fedor de suor rançoso 142 el hedor del sudor rancio 142 der Gestank von abgestandenem Schweiß 142 odór stęchłego potu 142 запах несвежего пота 142 zapakh nesvezhego pota 142 رائحة العرق التي لا معنى لها 142 rayihat alearaq alty la maenaa laha 142 बासी पसीने की बदबू 142 baasee paseene kee badaboo 142 ਬਾਸੀ ਪਸੀਨੇ ਦੀ ਬਦਬੂ 142 bāsī pasīnē dī badabū 142 বাসি ঘামের দুর্গন্ধ 142 bāsi ghāmēra durgandha 142 古くなった汗の臭い 146 古く なった 汗 の 臭い  146 ふるく なった あせ の におい 146 furuku natta ase no nioi
    143 Odeur de sueur 143 汗臭味 143 hàn chòu wèi 143 汗臭味 143 Sweat smell 143 Cheiro de suor 143 Olor a sudor 143 Schweißgeruch 143 Zapach potu 143 Запах пота 143 Zapakh pota 143 رائحة العرق 143 rayihat alearaq 143 पसीने की बदबू 143 paseene kee badaboo 143 ਪਸੀਨੇ ਦੀ ਬਦਬੂ 143 pasīnē dī badabū 143 ঘামের গন্ধ 143 ghāmēra gandha 143 汗臭 147 汗臭  147 あせしゅう 147 aseshū        
    144 l'odeur de la bière et du tabac 144 啤酒和烟草的气味 144 píjiǔ hé yāncǎo de qì wèi 144 the reek of beer and tobacco 144 the reek of beer and tobacco 144 o fedor de cerveja e tabaco 144 el hedor a cerveza y tabaco 144 der Gestank von Bier und Tabak 144 zapach piwa i tytoniu 144 запах пива и табака 144 zapakh piva i tabaka 144 رائحة البيرة والتبغ 144 rayihat albirat waltubughi 144 बीयर और तंबाकू की रीच 144 beeyar aur tambaakoo kee reech 144 ਬੀਅਰ ਅਤੇ ਤੰਬਾਕੂ ਦੀ 144 bī'ara atē tabākū dī 144 বিয়ার এবং তামাকের রেক 144 biẏāra ēbaṁ tāmākēra rēka 144 ビールとタバコの臭い 148 ビール と タバコ の 臭い  148 ビール と タバコ の におい 148 bīru to tabako no nioi        
    145 La forte odeur de bière et de tabac 145 啤酒和烟草的强烈臭味 145 píjiǔ hé yāncǎo de qiángliè chòu wèi 145 啤酒和烟草的强烈臭味 145 The strong smell of beer and tobacco 145 O cheiro forte de cerveja e tabaco 145 El fuerte olor a cerveza y tabaco. 145 Der starke Geruch von Bier und Tabak 145 Mocny zapach piwa i tytoniu 145 Сильный запах пива и табака 145 Sil'nyy zapakh piva i tabaka 145 الرائحة القوية للبيرة والتبغ 145 alrrayihat alqawiat lilbirat waltabaghi 145 बीयर और तंबाकू की तेज गंध 145 beeyar aur tambaakoo kee tej gandh 145 ਬੀਅਰ ਅਤੇ ਤੰਬਾਕੂ ਦੀ ਤੇਜ਼ ਗੰਧ 145 bī'ara atē tabākū dī tēza gadha 145 বিয়ার এবং তামাকের তীব্র গন্ধ 145 biẏāra ēbaṁ tāmākēra tībra gandha 145 ビールとタバコの強い匂い 149 ビール と タバコ の 強い 匂い  149 ビール と タバコ の つよい におい 149 bīru to tabako no tsuyoi nioi        
    146 sels 146 闻盐 146 Wén yán 146 smelling salts 146 smelling salts 146 sais aromáticos 146 sales aromáticas 146 riechende Salze 146 sole trzeźwiące 146 нюхательная соль 146 nyukhatel'naya sol' 146 رائحة املاح 146 rayihat amlah 146 होश में लाने वाली दवा 146 hosh mein laane vaalee dava 146 ਮਹਿਕ ਲੂਣ 146 Mahika lūṇa 146 গন্ধযুক্ত লবণ 146 Gandhayukta labaṇa 146 気付け薬 150 気付け薬  150 きつけやく 150 kitsukeyaku        
    147  un produit chimique à très forte odeur, conservé dans une petite bouteille, utilisé notamment dans le passé pour se mettre sous le nez d'une personne devenue inconsciente 147  一种具有强烈气味的化学药品,装在一个小瓶中,过去尤其用于过去使昏迷的人的鼻子下 147  yī zhǒng jùyǒu qiángliè qìwèi de huàxué yàopǐn, zhuāng zài yīgè xiǎopíng zhōng, guòqù yóuqí yòng yú guòqù shǐ hūnmí de rén de bízi xià 147  a chemical with a very strong smell, kept in a small bottle, used especially in the past for putting under the nose of a person who has become unconscious 147  a chemical with a very strong smell, kept in a small bottle, used especially in the past for putting under the nose of a person who has become unconscious 147  um produto químico de cheiro muito forte, guardado em um pequeno frasco, usado especialmente no passado para colocar embaixo do nariz de uma pessoa que ficou inconsciente 147  un producto químico con un olor muy fuerte, guardado en una botella pequeña, utilizado especialmente en el pasado para poner debajo de la nariz de una persona que ha perdido el conocimiento 147  Eine Chemikalie mit einem sehr starken Geruch, die in einer kleinen Flasche aufbewahrt wird und vor allem in der Vergangenheit verwendet wurde, um eine bewusstlose Person unter die Nase zu bringen 147  substancja chemiczna o bardzo silnym zapachu, przechowywana w małej buteleczce, używana szczególnie w przeszłości do wkładania pod nos osoby, która straciła przytomność 147  химическое вещество с очень сильным запахом, хранящееся в маленькой бутылке, которое особенно использовалось в прошлом для того, чтобы положить под нос человеку, который потерял сознание 147  khimicheskoye veshchestvo s ochen' sil'nym zapakhom, khranyashcheyesya v malen'koy butylke, kotoroye osobenno ispol'zovalos' v proshlom dlya togo, chtoby polozhit' pod nos cheloveku, kotoryy poteryal soznaniye 147  مادة كيميائية ذات رائحة قوية جدًا ، تُحفظ في زجاجة صغيرة ، تُستخدم خصوصًا في الماضي لوضعها تحت أنف شخص فاقد للوعي 147 madat kimiayiyat dhat rayihat qawiat jdana , tuhfz fi zujajat saghirat , tustkhdm khswsana fi almadi liwadeiha taht 'anf shakhs faqid lilwaeii 147  एक बहुत ही तेज़ गंध वाला एक रसायन, जिसे एक छोटी बोतल में रखा जाता है, विशेष रूप से अतीत में बेहोश हुए व्यक्ति की नाक के नीचे डालने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 147  ek bahut hee tez gandh vaala ek rasaayan, jise ek chhotee botal mein rakha jaata hai, vishesh roop se ateet mein behosh hue vyakti kee naak ke neeche daalane ke lie istemaal kiya jaata hai 147  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਗੰਧ ਵਾਲਾ ਰਸਾਇਣ, ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਬੋਤਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਨੱਕ ਥੱਲੇ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਜੋ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 147  ika bahuta hī mazabūta ​​gadha vālā rasā'iṇa, ika chōṭī jihī bōtala vica rakhi'ā hō'i'ā sī, ḵẖāsakara pichalē samēṁ vica kisē vi'akatī dī naka thalē rakhaṇa la'ī varati'ā jāndā sī jō bēhōśa hō gi'ā hai 147  একটি খুব শক্ত গন্ধযুক্ত একটি রাসায়নিক, একটি ছোট বোতলে রাখা, বিশেষত অতীতে যিনি অজ্ঞান হয়ে পড়েছেন এমন ব্যক্তির নাকের নিচে রাখার জন্য ব্যবহৃত হয় 147  ēkaṭi khuba śakta gandhayukta ēkaṭi rāsāẏanika, ēkaṭi chōṭa bōtalē rākhā, biśēṣata atītē yini ajñāna haẏē paṛēchēna ēmana byaktira nākēra nicē rākhāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 147  非常に強い臭いのある化学物質で、小さなボトルに入れられ、特に過去に意識を失った人の鼻の下に置くために使用されました 151 非常 に 強い 臭い の ある 化学 物質 で 、 小さな ボトル に 入れられ 、 特に 過去 に 意識 を 失った 人 の 鼻 の 下 に 置く ため に 使用 されました  151 ひじょう に つよい くさい の ある かがく ぶっしつ で 、 ちいさな ボトル に いれられ 、 とくに かこ に いしき お うしなった ひと の はな の した に おく ため に しよう されました 151 hijō ni tsuyoi kusai no aru kagaku busshitsu de , chīsana botoru ni irerare , tokuni kako ni ishiki o ushinatta hito no hana no shita ni oku tame ni shiyō saremashita        
    148 Sentir les sels (odeur piquante; utilisé comme rajeunissant dans le passé) 148 嗅盐(有刺鼻的气味;旧时利用苏醒剂) 148 xiù yán (yǒu cì bí de qìwèi; jiùshí lìyòng sūxǐng jì) 148 嗅盐(有刺鼻的气味;旧时用作苏醒剂) 148 Smelling salts (pungent odor; used as a rejuvenator in the past) 148 Sais aromáticos (odor pungente; usado como um rejuvenescedor no passado) 148 Sales aromáticas (olor acre; utilizado como rejuvenecedor en el pasado) 148 Riechende Salze (stechender Geruch; in der Vergangenheit als Verjüngungsmittel verwendet) 148 Sole zapachowe (ostry zapach; w przeszłości używane jako środek odmładzający) 148 Нюхательные соли (резкий запах; в прошлом использовалось как омолаживающее средство) 148 Nyukhatel'nyye soli (rezkiy zapakh; v proshlom ispol'zovalos' kak omolazhivayushcheye sredstvo) 148 أملاح الرائحة (رائحة نفاذة ؛ تستخدم كمجدد للحيوية في الماضي) 148 'amlah alrrayiha (rayihat naffadhat ; tustakhdam kamujdad lilhayawiat fi almadi) 148 महक वाले नमक (तीखी गंध; अतीत में कायाकल्प के रूप में इस्तेमाल किया जाता है) 148 mahak vaale namak (teekhee gandh; ateet mein kaayaakalp ke roop mein istemaal kiya jaata hai) 148 ਗੰਧਕ ਲੂਣ (ਤੀਬਰ ਗੰਧ; ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਗੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 148 gadhaka lūṇa (tībara gadha; purāṇē samēṁ vica ika tāzagī dēṇa vālē dē taura tē varati'ā jāndā hai) 148 গন্ধযুক্ত লবণের (তীব্র গন্ধ; অতীতে নবজীবনকারী হিসাবে ব্যবহৃত) 148 gandhayukta labaṇēra (tībra gandha; atītē nabajībanakārī hisābē byabahr̥ta) 148 気付け薬(刺激臭、過去に若返り剤として使用) 152 気付け薬 ( 刺激臭 、 過去 に 若返り剤 として 使用 )  152 きつけやく ( しげきしゅう 、 かこ に わかがえりざい として しよう ) 152 kitsukeyaku ( shigekishū , kako ni wakagaerizai toshite shiyō )        
    149 Malodorant 149 149 chòu 149 Smelly 149 Smelly 149 Malcheiroso 149 Maloliente 149 Stinkend 149 Śmierdzący 149 Вонючий 149 Vonyuchiy 149 رائحة كريهة 149 rayihat kariha 149 बदबूदार 149 badaboodaar 149 ਬਦਬੂਦਾਰ 149 badabūdāra 149 হাসিখুশি 149 hāsikhuśi 149 におい 153 におい  153 におい 153 nioi
    150 Smellier 150 臭气熏天的 150 chòu qì xūn tiān de 150 Smellier 150 Smellier 150 Mais cheiroso 150 Más oloroso 150 Riechender 150 Bardziej śmierdzący 150 Пахнущий 150 Pakhnushchiy 150 أكثر رائحة 150 'akthar rayiha 150 बदबूदार 150 badaboodaar 150 ਸੁਗੰਧੀ 150 sugadhī 150 গন্ধযুক্ত 150 gandhayukta 150 臭い 154 臭い  154 におい 154 nioi
    151 Le plus odorant 151 最聪明 151 zuì cōngmíng 151 Smelliest 151 Smelliest 151 Mais cheiroso 151 Más oloroso 151 Am riechendsten 151 Najsmaczniejszy 151 Самый пахучий 151 Samyy pakhuchiy 151 رائحته 151 rayihatuh 151 गंधयुक्त 151 gandhayukt 151 ਸੁਘੜ 151 sughaṛa 151 স্মাইলিস্ট 151 smā'ilisṭa 151 最も臭い 155 最も 臭い  155 もっとも くさい 155 mottomo kusai
    152 Informel 152 非正式的 152 fēi zhèngshì de 152 Informal 152 Informal 152 Informal 152 Informal 152 Informell 152 Nieformalny 152 Неофициальный 152 Neofitsial'nyy 152 غير رسمي 152 ghyr rasmiin 152 अनौपचारिक 152 anaupachaarik 152 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 152 gaira rasamī 152 অনানুষ্ঠানিক 152 anānuṣṭhānika 152 非公式 156 非公式  156 ひこうしき 156 hikōshiki        
    153  avoir une odeur désagréable 153  有难闻的气味 153  yǒu nán wén de qìwèi 153  having an unpleasant smell 153  having an unpleasant smell 153  tendo um cheiro desagradável 153  tener un olor desagradable 153  einen unangenehmen Geruch haben 153  o nieprzyjemnym zapachu 153  имеющий неприятный запах 153  imeyushchiy nepriyatnyy zapakh 153  وجود رائحة كريهة 153 wujud rayihat kariha 153  एक अप्रिय गंध आ रही है 153  ek apriy gandh aa rahee hai 153  ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 153  ika kōjhā gadha hai 153  একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 153  ēkaṭi aprītikara gandha āchē 153  不快な臭いがする 157 不快な 臭い が する  157 ふかいな におい が する 157 fukaina nioi ga suru
    154 A une odeur désagréable 154 有难闻的气味 154 yǒu nán wén de qìwèi 154 有难闻的气味 154 Has an unpleasant smell 154 Tem um cheiro desagradável 154 Tiene un olor desagradable 154 Hat einen unangenehmen Geruch 154 Ma nieprzyjemny zapach 154 Имеет неприятный запах 154 Imeyet nepriyatnyy zapakh 154 له رائحة كريهة 154 lah rayihat kariha 154 एक अप्रिय गंध है 154 ek apriy gandh hai 154 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਹੈ 154 ika kōjhā gadha hai 154 একটি অপ্রীতিকর গন্ধ আছে 154 ēkaṭi aprītikara gandha āchē 154 不快な臭いがする 158 不快な 臭い が する  158 ふかいな におい が する 158 fukaina nioi ga suru        
    155 Avoir une odeur désagréable; malodorant 155 有难闻气味的;有臭味的 155 yǒu nán wén qìwèi de; yǒu chòu wèi de 155 有难闻气味的;有臭味的 155 Having an unpleasant smell; smelly 155 Tendo um cheiro desagradável; fedorento 155 Tener un olor desagradable; maloliente 155 Einen unangenehmen Geruch haben, stinken 155 Nieprzyjemny zapach; śmierdzący 155 Имеет неприятный запах; вонючий 155 Imeyet nepriyatnyy zapakh; vonyuchiy 155 رائحة كريهة كريهة 155 rayihat karihat kariha 155 एक अप्रिय गंध होने; बदबूदार 155 ek apriy gandh hone; badaboodaar 155 ਇੱਕ ਕੋਝਾ ਗੰਧ ਆ ਰਹੀ ਹੈ; 155 ika kōjhā gadha ā rahī hai; 155 একটি অপ্রীতিকর গন্ধযুক্ত; দুর্গন্ধযুক্ত 155 ēkaṭi aprītikara gandhayukta; durgandhayukta 155 不快な臭いがする;臭い 159 不快な 臭い が する ; 臭い  159 ふかいな におい が する ; くさい 159 fukaina nioi ga suru ; kusai        
    156 Poubelle 156 156 bīn 156 156 Bin 156 Bin 156 Compartimiento 156 Behälter 156 Kosz 156 Корзина 156 Korzina 156 سلة مهملات 156 salat muhamalat 156 बिन 156 bin 156 ਬਿਨ 156 bina 156 বিন 156 bina 156 置き場 160 置き場  160 おきば 160 okiba        
    157 Pieds puants 157 臭脚 157 chòu jiǎo 157 Smelly feet  157 Smelly feet 157 Pés fedorentos 157 Mal olor de pies 157 Stinkende Füße 157 Śmierdzące stopy 157 Вонючие ноги 157 Vonyuchiye nogi 157 أقدام كريهة الرائحة 157 'aqdam karihat alrrayiha 157 बदबूदार पांव 157 badaboodaar paanv 157 ਸੁੱਘੇ ਪੈਰ 157 sughē paira 157 গন্ধযুক্ত পা 157 gandhayukta pā 157 臭い足 161 臭い 足  161 くさい あし 161 kusai ashi
    158 Pieds puants 158 臭脚 158 chòu jiǎo 158 臭脚 158 Smelly feet 158 Pés fedorentos 158 Mal olor de pies 158 Stinkende Füße 158 Śmierdzące stopy 158 Вонючие ноги 158 Vonyuchiye nogi 158 أقدام كريهة الرائحة 158 'aqdam karihat alrrayiha 158 बदबूदार पांव 158 badaboodaar paanv 158 ਸੁੱਘੇ ਪੈਰ 158 sughē paira 158 গন্ধযুক্ত পা 158 gandhayukta pā 158 臭い足 162 臭い 足  162 くさい あし 162 kusai ashi        
    159 éperlan 159 冶炼 159 yěliàn 159 smelt  159 smelt 159 cheirar 159 eperlano 159 Stint 159 stynka 159 нюхать 159 nyukhat' 159 الهف 159 alhf 159 गलाना 159 galaana 159 ਬਦਬੂ 159 badabū 159 গন্ধ 159 gandha 159 ワカサギ 163 ワカサギ  163 ワカサギ 163 wakasagi        
    160 pour chauffer et faire fondre le minerai 160 加热并融化矿石 160 jiārè bìng rónghuà kuàngshí 160 to heat and melt ore  160 to heat and melt ore 160 para aquecer e derreter minério 160 calentar y derretir mineral 160 Erz erhitzen und schmelzen 160 do ogrzewania i topienia rudy 160 нагревать и плавить руду 160 nagrevat' i plavit' rudu 160 لتسخين وصهر الخام 160 lituskhin wasahar alkhami 160 अयस्क को गर्म और पिघलाने के लिए 160 ayask ko garm aur pighalaane ke lie 160 ਗਰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਧਾਤ ਪਿਘਲਣ ਲਈ 160 garama karana atē dhāta pighalaṇa la'ī 160 গরম এবং আকরিক গলে 160 garama ēbaṁ ākarika galē 160 鉱石を加熱して溶かす 164 鉱石 を 加熱 して 溶かす  164 こうせき お かねつ して とかす 164 kōseki o kanetsu shite tokasu        
    161 (roche qui contient du métal) 161 (含金属的岩石) 161 (hán jīnshǔ de yánshí) 161 (rock that contains metal)  161 (rock that contains metal) 161 (rocha que contém metal) 161 (roca que contiene metal) 161 (Stein, der Metall enthält) 161 (skała zawierająca metal) 161 (рок, содержащий металл) 161 (rok, soderzhashchiy metall) 161 (صخرة تحتوي على معدن) 161 (skhirat tahtawi ealaa medn) 161 (चट्टान जिसमें धातु होता है) 161 (chattaan jisamen dhaatu hota hai) 161 (ਚਟਾਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਧਾਤ ਹੈ) 161 (caṭāna jisa vica dhāta hai) 161 (ধাতুযুক্ত শিলা) 161 (dhātuyukta śilā) 161 (金属を含む岩) 165 ( 金属 を 含む 岩 )  165 ( きんぞく お ふくむ いわ ) 165 ( kinzoku o fukumu iwa )
    162 afin d'obtenir le métal qu'il contient 162 为了获得其中所含的金属 162 wèile huòdé qízhōng suǒ hán de jīnshǔ 162 in order to obtain the metal it contains  162 in order to obtain the metal it contains 162 a fim de obter o metal que contém 162 para obtener el metal que contiene 162 um das darin enthaltene Metall zu erhalten 162 w celu uzyskania zawartego w nim metalu 162 чтобы получить содержащийся в нем металл 162 chtoby poluchit' soderzhashchiysya v nem metall 162 من أجل الحصول على المعدن الذي يحتوي عليه 162 min ajl alhusul ealaa almaedin aldhy yahtawi ealayh 162 धातु प्राप्त करने के लिए इसमें शामिल है 162 dhaatu praapt karane ke lie isamen shaamil hai 162 ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਧਾਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 162 isa vica śāmala dhāta nū prāpata karana la'ī 162 যাতে এতে থাকা ধাতুটি পাওয়া যায় 162 yātē ētē thākā dhātuṭi pā'ōẏā yāẏa 162 それが含む金属を得るために 166 それ が 含む 金属 を 得る ため に 製 錬 、 精製 ( 金属 )  166 それ が ふくむ きんぞく お える ため に せい ね 、 せいせい ( きんぞく ) 166 sore ga fukumu kinzoku o eru tame ni sei ne , seisei ( kinzoku )        
    163 Fusion, affinage (métal) 163 溶炼,提炼(金属) 163 róng liàn, tíliàn (jīnshǔ) 163 溶炼,提炼(金属) 163 Smelting, refining (metal) 163 Fundição, refino (metal) 163 Fundición, refinación (metal) 163 Schmelzen, Raffinieren (Metall) 163 Wytapianie, rafinacja (metal) 163 Плавка, рафинирование (металл) 163 Plavka, rafinirovaniye (metall) 163 صهر وتنقية (معادن) 163 sahar watanqia (meadn) 163 गलाने, शोधन (धातु) 163 galaane, shodhan (dhaatu) 163 ਗਮਲਾਉਣਾ, ਸੁਧਾਰੀ ਕਰਨਾ (ਧਾਤ) 163 gamalā'uṇā, sudhārī karanā (dhāta) 163 গন্ধ, পরিশোধন (ধাতু) 163 gandha, pariśōdhana (dhātu) 163 製錬、精製(金属) 167 鉄 を 製 錬 する 方法  167 てつ お せい ね する ほうほう 167 tetsu o sei ne suru hōhō        
    164 une méthode de fonte du fer 164 一种炼铁的方法 164 yī zhǒng liàn tiě de fāngfǎ 164 a method of  smelting iron  164 a method of smelting iron 164 um método de fundir ferro 164 un método de fundición de hierro 164 eine Methode zum Schmelzen von Eisen 164 metoda wytapiania żelaza 164 метод плавки чугуна 164 metod plavki chuguna 164 طريقة لصهر الحديد 164 tariqat lisahr alhadid 164 लोहे को गलाने की एक विधि 164 lohe ko galaane kee ek vidhi 164 ਗੰਧਕ ਲੋਹੇ ਦਾ ਇੱਕ methodੰਗ 164 gadhaka lōhē dā ika methodga 164 গন্ধযুক্ত লোহা একটি পদ্ধতি 164 gandhayukta lōhā ēkaṭi pad'dhati 164 鉄を製錬する方法 168 製鉄法 1  168 せいてつほう 1 168 seitetsuhō 1
    165 Une méthode de fabrication du fer 165 一种炼铁方法一 165 yī zhǒng liàn tiě fāngfǎ yī 165 一种炼铁方法一 165 An ironmaking method one 165 Um método de fabricação de ferro 165 Un método de fabricación de hierro uno 165 Eine Eisenherstellungsmethode 165 Pierwsza metoda produkcji żelaza 165 Метод производства чугуна первый 165 Metod proizvodstva chuguna pervyy 165 طريقة صنع الحديد واحد 165 tariqat sune alhadid wahid 165 एक इस्त्री विधि एक 165 ek istree vidhi ek 165 ਇਕ ਆਇਰਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ 165 ika ā'irana baṇā'uṇa dā tarīkā 165 একটি লোহা তৈরির পদ্ধতি 165 ēkaṭi lōhā tairira pad'dhati 165 製鉄法1 169 も 参照 してください  169 も さんしょう してください 169 mo sanshō shitekudasai        
    166 voir également 166 也可以看看 166 yě kěyǐ kàn kàn 166 see also  166 see also 166 Veja também 166 ver también 166 siehe auch 166 Zobacz też 166 смотрите также 166 smotrite takzhe 166 أنظر أيضا 166 'anzur 'aydaan 166 यह सभी देखें 166 yah sabhee dekhen 166 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 166 iha vī vēkhō 166 আরো দেখুন 166 ārō dēkhuna 166 も参照してください 170 におい 製 錬所  170 におい せい ねしょ 170 nioi sei nesho
    167 sentir 167 167 wén 167 smell 167 smell 167 cheiro 167 oler 167 Geruch 167 zapach 167 запах 167 zapakh 167 يشم 167 yshm 167 गंध 167 gandh 167 ਗੰਧ 167 gadha 167 গন্ধ 167 gandha 167 におい 171 金属 を 製 錬 する ため の 機器  171 きんぞく お せい ね する ため の きき 171 kinzoku o sei ne suru tame no kiki        
    168 fonderie 168 冶炼厂 168 yěliàn chǎng 168 smelter  168 smelter 168 fundidora 168 horno de fundición 168 Schmelzer 168 piec do wytapiania 168 плавильный завод 168 plavil'nyy zavod 168 مصهر 168 mushar 168 स्मेल्टर 168 smeltar 168 ਬਦਬੂ 168 badabū 168 গন্ধযুক্ত 168 gandhayukta 168 製錬所 172 溶解炉  172 ようかいろ 172 yōkairo
    169 un équipement pour la fusion du métal 169 冶炼金属的设备 169 yěliàn jīnshǔ de shèbèi 169 a piece of equipment for smelting metal  169 a piece of equipment for smelting metal 169 uma peça de equipamento para fundição de metal 169 un equipo para fundir metal 169 ein Gerät zum Schmelzen von Metall 169 element wyposażenia do wytapiania metalu 169 оборудование для плавки металла 169 oborudovaniye dlya plavki metalla 169 قطعة من المعدات لصهر المعادن 169 qiteat min almueaddat lisahr almaeadin 169 धातु गलाने के लिए उपकरणों का एक टुकड़ा 169 dhaatu galaane ke lie upakaranon ka ek tukada 169 ਬਦਬੂ ਵਾਲੀ ਧਾਤ ਲਈ ਉਪਕਰਣਾਂ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 169 badabū vālī dhāta la'ī upakaraṇāṁ dā ṭukaṛā 169 ধাতব গন্ধ জন্য সরঞ্জাম এক টুকরা 169 dhātaba gandha jan'ya sarañjāma ēka ṭukarā 169 金属を製錬するための機器 173 Smidgen  173 sみdげん 173 Smidgen        
    170 Four de fusion 170 溶炉 170 róng lú 170 溶炉 170 Melting furnace 170 Forno de fusão 170 Horno de fundición 170 Schmelzofen 170 Piec do topienia 170 Плавильная печь 170 Plavil'naya pech' 170 فرن الصهر 170 faran alsahr 170 पिघलती भट्टी 170 pighalatee bhattee 170 ਪਿਘਲਦੀ ਭੱਠੀ 170 pighaladī bhaṭhī 170 গলিত চুল্লি 170 galita culli 170 溶解炉 174 また  174 また 174 mata        
    171 Smidgen 171 斯米德根 171 sī mǐ dé gēn 171 Smidgen 171 Smidgen 171 Smidgen 171 Un poquito 171 Smidgen 171 Smidgen 171 Смиджен 171 Smidzhen 171 سميدجن 171 samidijun 171 स्मिडजेन 171 smidajen 171 ਸਮਿਡਗੇਨ 171 samiḍagēna 171 অল্প 171 alpa 171 Smidgen 175 smidgeon  175 sみdげおん 175 smidgeon
    172 également 172 172 hái 172 also  172 also 172 Além disso 172 además 172 ebenfalls 172 również 172 также 172 takzhe 172 أيضا 172 'aydaan 172 भी 172 bhee 172 ਵੀ 172 172 এছাড়াও 172 ēchāṛā'ō 172 また 176 smidgin  176 sみdぎん 176 smidgin        
    173 Smidgeon 173 Smidgeon 173 Smidgeon 173 smidgeon 173 smidgeon 173 Smidgeon 173 smidgeon 173 Smidgeon 173 smidgeon 173 Smidgeon 173 Smidgeon 173 سميدجون 173 samaydijun 173 ठगना 173 thagana 173 ਸਮਾਈਜੋਨ 173 samā'ījōna 173 স্মিজন 173 smijana 173 smidgeon 177 〜 ( sth の )  177 〜 ( sth の ) 177 〜 ( sth no )
    174 smidgin 174 斯米金 174 sī mǐ jīn 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 smidgin 174 سميدجين 174 samydijin 174 मुस्कराहट 174 muskaraahat 174 smidgin 174 smidgin 174 স্মিডগিন 174 smiḍagina 174 smidgin 178 非公式  178 ひこうしき 178 hikōshiki        
    175 ~ (De qc) 175 〜(某物) 175 〜(mǒu wù) 175 〜(of sth)  175 ~ (Of sth) 175 ~ (De sth) 175 ~ (De algo) 175 ~ (Von etw) 175 ~ (Z czegoś) 175 ~ (Из-за чего-то) 175 ~ (Iz-za chego-to) 175 ~ (من شيء) 175 ~ (mn shay') 175 ~ (Sth का) 175 ~ (sth ka) 175 ~ (ਸਟੈਚ ਦੇ) 175 ~ (saṭaica dē) 175 ~ (স্ট্যাচ অফ) 175 ~ (sṭyāca apha) 175 〜(sthの) 179 小片 または sth の 量  179 しょうへん または sth の りょう 179 shōhen mataha sth no ryō        
    176 Informel 176 非正式的 176 fēi zhèngshì de 176 Informal 176 Informal 176 Informal 176 Informal 176 Informell 176 Nieformalny 176 Неофициальный 176 Neofitsial'nyy 176 غير رسمي 176 ghyr rasmiin 176 अनौपचारिक 176 anaupachaarik 176 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 176 gaira rasamī 176 অনানুষ্ঠানিক 176 anānuṣṭhānika 176 非公式 180 少し  180 すこし 180 sukoshi        
    177  un petit morceau ou une quantité de qc 177  一小块或一小部分 177  yī xiǎo kuài huò yī xiǎo bùfèn 177  a small piece or amount of sth  177  a small piece or amount of sth 177  um pequeno pedaço ou quantidade de sth 177  un pequeño trozo o cantidad de algo 177  ein kleines Stück oder eine Menge etw 177  mały kawałek lub ilość czegoś 177  небольшой кусок или количество чего-то 177  nebol'shoy kusok ili kolichestvo chego-to 177  قطعة صغيرة أو كمية من شيء 177 qiteat saghirat 'aw kamiyat min shay' 177  एक छोटा सा टुकड़ा या sth की मात्रा 177  ek chhota sa tukada ya sth kee maatra 177  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ sth ਦੀ ਮਾਤਰਾ 177  ika chōṭā ṭukaṛā jāṁ sth dī mātarā 177  একটি ছোট টুকরা বা sth পরিমাণ 177  ēkaṭi chōṭa ṭukarā bā sth parimāṇa 177  小片またはsthの量 181 砂糖 ? 」  181 さとう ? 」 181 satō ? "
    178 Un peu 178 少量;一点点 178 shǎoliàng; yīdiǎndiǎn 178 少量;一点点 178 A little 178 Um pouco 178 Un poco 178 Ein bisschen 178 Trochę 178 Маленький 178 Malen'kiy 178 قليل 178 qalil 178 थोड़ा बहुत 178 thoda bahut 178 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ 178 thōṛhā jihā 178 একটু 178 ēkaṭu 178 少し 182 ただ けち  182 ただ けち 182 tada kechi        
    179 Du sucre? »Juste un brin 179 糖吗?’ 179 táng ma?’ 179 Sugar?’ Just a smidgen  179 Sugar?’ Just a smidgen 179 Açúcar? 179 ¿Azúcar? 'Solo una pizca 179 Zucker? "Nur ein kleines bisschen 179 Cukier? ”Tylko trochę 179 Сахар? 179 Sakhar? 179 السكر؟ 179 alsukr? 179 चीनी? ' 179 cheenee?  179 ਸ਼ੂਗਰ? ’ਬਸ ਇਕ ਸਮਾਈਡਜੈਨ 179 śūgara? ’Basa ika samā'īḍajaina 179 চিনি? ’খালি একটা স্মিডজেন 179 cini? ’Khāli ēkaṭā smiḍajēna 179 砂糖?」 183 砂糖 を 入れます か ? 少し 入れて  183 さとう お いれます か ? すこし いれて 183 satō o iremasu ka ? sukoshi irete
    180 Juste un avare 180 只是一个小气 180 Zhǐshì yīgè xiǎoqì 180 只是一个小气 180 Just a stingy 180 Apenas um mesquinho 180 Solo un tacaño 180 Nur ein geiziger 180 Po prostu skąpy 180 Просто скупой 180 Prosto skupoy 180 مجرد بخيل 180 mjrd bikhayl 180 बस एक कंजूस 180 bas ek kanjoos 180 ਬਸ ਇੱਕ ਬੁਝਾਰਤ 180 basa ika bujhārata 180 শুধু একটি কৃপণ 180 śudhu ēkaṭi kr̥paṇa 180 ただけち 184                  
    181 Mettez du sucre? Mettez juste un peu 181 放糖吗?只放一点 181 fàng táng ma? Zhǐ fàng yī diǎn 181 放糖吗?只放一点 181 Put sugar? Just put a little 181 Coloque açúcar? É só colocar um pouco 181 ¿Poner azúcar? Solo pon un poco 181 Zucker setzen? Einfach ein wenig setzen 181 Włożyć cukier? Po prostu trochę 181 Положить сахар? Просто положи немного 181 Polozhit' sakhar? Prosto polozhi nemnogo 181 ضع السكر؟ فقط ضع القليل 181 dae alskr? faqat dae alqlyl 181 चीनी डालें? जरा लगाओ 181 cheenee daalen? jara lagao 181 ਖੰਡ ਪਾਓ? ਬੱਸ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਪਾ 181 khaḍa pā'ō? Basa thōṛā jihā pā 181 চিনি রেখেছি? একটু রেখে দিন 181 cini rēkhēchi? Ēkaṭu rēkhē dina 181 砂糖を入れますか?少し入れて 185                  
    182 Le sourire 182 微笑 182 wéixiào 182 Smile 182 Smile 182 Sorrir 182 Sonreír 182 Lächeln 182 Uśmiech 182 Улыбка 182 Ulybka 182 يبتسم 182 yabtasim 182 मुस्कुराओ 182 muskurao 182 ਮੁਸਕਰਾਓ 182 musakarā'ō 182 হাসি 182 hāsi 182 スマイル 186 スマイル  184 スマイル 184 sumairu
    183 ~ (à sk / sth) 183 〜(sk / sth) 183 〜(sk/ sth) 183 (at sk/sth) 183 ~(at sk/sth) 183 ~ (em sk / sth) 183 ~ (en sk / sth) 183 ~ (bei sk / etw) 183 ~ (przy sk / sth) 183 ~ (при ск / стч) 183 ~ (pri sk / stch) 183 ~ (في sk / sth) 183 ~ (fy sk / sth) 183 ~ (sk / sth पर) 183 ~ (sk / sth par) 183 ~ (ਐਸਕੇ / ਸਟੈਚ ਤੇ) 183 ~ (aisakē/ saṭaica tē) 183 ~ (স্কে / স্টেহে) 183 ~ (skē/ sṭēhē) 183 〜(sk / sthで) 187 〜 ( sk / sth で )  185 〜 ( sk / sth で ) 185 〜 ( sk / sth de )        
    184  pour faire apparaître un sourire sur ton visage 184  使你的脸上露出微笑 184  shǐ nǐ de liǎn shàng lùchū wéixiào 184  to make a smile appear on your face  184  to make a smile appear on your face 184  fazer um sorriso aparecer em seu rosto 184  hacer aparecer una sonrisa en tu rostro 184  um ein Lächeln auf Ihrem Gesicht erscheinen zu lassen 184  aby uśmiech pojawił się na twojej twarzy 184  чтобы улыбка появилась на твоем лице 184  chtoby ulybka poyavilas' na tvoyem litse 184  لتجعل الابتسامة تظهر على وجهك 184 litajeal alaibtisamat tazhar ealaa wajhak 184  अपने चेहरे पर मुस्कान लाने के लिए 184  apane chehare par muskaan laane ke lie 184  ਤੁਹਾਡੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਆਉਣ ਲਈ 184  tuhāḍē ciharē tē musakarāhaṭa ā'uṇa la'ī 184  আপনার মুখে একটি হাসি হাজির করার জন্য 184  āpanāra mukhē ēkaṭi hāsi hājira karāra jan'ya 184  あなたの顔に笑顔を見せるために 188 あなた の 顔 に 笑顔 を 見せる ため に  186 あなた の かお に えがお お みせる ため に 186 anata no kao ni egao o miseru tame ni
    185 Le sourire 185 微笑;笑 185 wéixiào; xiào 185 微笑;笑 185 Smile 185 Sorrir 185 Sonreír 185 Lächeln 185 Uśmiech 185 Улыбка 185 Ulybka 185 يبتسم 185 yabtasim 185 मुस्कुराओ 185 muskurao 185 ਮੁਸਕਰਾਓ 185 musakarā'ō 185 হাসি 185 hāsi 185 スマイル 189 スマイル  187 スマイル 187 sumairu        
    186 Continuer 186 186 186 186 Carry on 186 Continuar 186 Seguir adelante 186 Fortfahren 186 Kontynuować 186 Продолжать 186 Prodolzhat' 186 الاستمرار في 186 alaistimrar fi 186 लगे रहो मुन्ना भाई 186 lage raho munna bhaee 186 ਚਲਦਾ ਹੈ 186 caladā hai 186 চালিয়ে যান 186 cāliẏē yāna 186 続ける 190 続ける  188 つずける 188 tsuzukeru        
    187 sourire gentiment / faiblement / courageusement, etc. 187 甜蜜/微弱/大笑,等等。 187 tiánmì/wéiruò/dà xiào, děng děng. 187 to smile sweetly/faintly/braodly, etc. 187 to smile sweetly/faintly/braodly, etc. 187 sorrir docemente / fracamente / corajosamente, etc. 187 sonreír dulcemente / débilmente / con valentía, etc. 187 süß / schwach / brüchig lächeln usw. 187 uśmiechać się słodko / słabo / brodato itp. 187 сладко / слабо / храбро улыбаться и т. д. 187 sladko / slabo / khrabro ulybat'sya i t. d. 187 أن تبتسم بلطف / بضعف / جسدي ، إلخ. 187 'an tabtasim bilatf / biduef / jasdi , 'iilkh. 187 मीठे रूप से / बेहूदा / बहादुरी से मुस्कुराने के लिए, आदि। 187 meethe roop se / behooda / bahaaduree se muskuraane ke lie, aadi. 187 ਮਿੱਠੀ ਮਿੱਠੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ 187 miṭhī miṭhī musakarāhaṭa 187 মিষ্টি / অদ্ভুত / সাহসী ইত্যাদি হাসি 187 miṣṭi/ adbhuta/ sāhasī ityādi hāsi 187 甘く/かすかに/勇敢に微笑むなど。 191 甘く / かすか に / 勇敢 に 微笑む など 。  189 あまく / かすか に / ゆうかん に ほほえむ など 。 189 amaku / kasuka ni / yūkan ni hohoemu nado .
    188 Sourire, indifféremment, sourire, etc. 188 然一笑,淡然一笑,咧嘴一笑等 188 Rán yīxiào, dànrán yīxiào, liězuǐ yīxiào děng 188 嫣然一笑、淡然一笑、咧嘴一笑等 188 Smile, indifferently, grin, etc. 188 Sorria, indiferentemente, sorria, etc. 188 Sonríe, con indiferencia, sonríe, etc. 188 Lächeln, gleichgültig, grinsen usw. 188 Uśmiech, obojętnie, uśmiech itp. 188 Улыбаться, равнодушно, ухмыляться и т. Д. 188 Ulybat'sya, ravnodushno, ukhmylyat'sya i t. D. 188 ابتسم ، بلا مبالاة ، ابتسامة ، إلخ. 188 aibtasam , bila mubalatan , aibtisamat , 'iilkh. 188 मुस्कुराहट, उदासीनता, मुस्कराहट आदि। 188 muskuraahat, udaaseenata, muskaraahat aadi. 188 ਮੁਸਕਰਾਓ, ਉਦਾਸੀ ਨਾਲ, ਮੁਸਕਰਾਹਟ, ਆਦਿ. 188 musakarā'ō, udāsī nāla, musakarāhaṭa, ādi. 188 হাসি, উদাসীনভাবে, গ্রিন ইত্যাদি 188 hāsi, udāsīnabhābē, grina ityādi 188 笑顔、無関心、にやにや笑いなど。 192 笑顔 、 無 関心 、 にやにや 笑い など 。  190 えがお 、 む かんしん 、 にやにや わらい など 。 190 egao , mu kanshin , niyaniya warai nado .        
    189 Elle lui a souri et il lui a souri en retour 189 她对他微笑,他向后微笑 189 tā duì tā wéixiào, tā xiàng hòu wéixiào 189 She smiled at him and he smiled back 189 She smiled at him and he smiled back 189 Ela sorriu para ele e ele sorriu de volta 189 Ella le sonrió y él le devolvió la sonrisa. 189 Sie lächelte ihn an und er lächelte zurück 189 Uśmiechnęła się do niego, a on odwzajemnił uśmiech 189 Она улыбнулась ему, и он улыбнулся в ответ 189 Ona ulybnulas' yemu, i on ulybnulsya v otvet 189 ابتسمت له وابتسم مرة أخرى 189 aibtasamat lah wabtasam maratan 'ukhraa 189 वह उसे देखकर मुस्कुराई और वह वापस मुस्कुराया 189 vah use dekhakar muskuraee aur vah vaapas muskuraaya 189 ਉਹ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖ ਕੇ ਮੁਸਕਰਾ ਪਈ ਅਤੇ ਉਹ ਵਾਪਸ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 189 Uha usa vala dēkha kē musakarā pa'ī atē uha vāpasa musakarā'i'ā 189 তিনি তাঁর দিকে তাকিয়ে হাসলেন এবং তিনি ফিরে হাসলেন 189 tini tām̐ra dikē tākiẏē hāsalēna ēbaṁ tini phirē hāsalēna 189 彼女は彼に微笑んだ、そして彼は戻って微笑んだ 193 彼女 は 彼 に 微笑んだ 、 そして 彼 は 戻って 微笑んだ  191 かのじょ わ かれ に ほほえんだ 、 そして かれ わ もどって ほほえんだ 191 kanojo wa kare ni hohoenda , soshite kare wa modotte hohoenda        
    190 Elle lui a souri, et il lui a souri aussi 190 她冲他笑笑,他也冲她笑笑 190 tā chōng tā xiào xiào, tā yě chōng tā xiào xiào 190 她冲他笑笑,他也冲她笑笑 190 She smiled at him, and he smiled at her too 190 Ela sorriu para ele, e ele sorriu para ela também 190 Ella le sonrió y él también le sonrió 190 Sie lächelte ihn an und er lächelte sie auch an 190 Uśmiechnęła się do niego, a on też się do niej uśmiechnął 190 Она улыбнулась ему, и он тоже улыбнулся ей 190 Ona ulybnulas' yemu, i on tozhe ulybnulsya yey 190 ابتسمت له ، وابتسم لها أيضًا 190 aibtasamat lah , wabtasim laha aydana 190 वह उस पर मुस्कुराई, और वह भी उस पर मुस्कुराया 190 vah us par muskuraee, aur vah bhee us par muskuraaya 190 ਉਹ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖ ਕੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਉਸ ਵੱਲ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਸੀ 190 uha usa vala dēkha kē musakarā'undī sī, atē uha vī usa vala musakarā'undā sī 190 তিনি তাকে দেখে মুচকি হেসেছিলেন, এবং তিনিও তাকে দেখে হাসলেন 190 tini tākē dēkhē mucaki hēsēchilēna, ēbaṁ tini'ō tākē dēkhē hāsalēna 190 彼女は彼に微笑んだ、そして彼も彼女に微笑んだ 194 彼女 は 彼 に 微笑んだ 、 そして 彼 も 彼女 に 微笑んだ  192 かのじょ わ かれ に ほほえんだ 、 そして かれ も かのじょ に ほほえんだ 192 kanojo wa kare ni hohoenda , soshite kare mo kanojo ni hohoenda        
    191 Il sourit de soulagement 191 他轻松地笑了。 191 tā qīngsōng de xiàole. 191 He smiled with relief 191 He smiled with relief 191 Ele sorriu de alívio 191 Sonrió con alivio 191 Er lächelte erleichtert 191 Uśmiechnął się z ulgą 191 Он с облегчением улыбнулся 191 On s oblegcheniyem ulybnulsya 191 ابتسم بارتياح 191 aibtasam biairtiah 191 वह राहत से मुस्कुराया 191 vah raahat se muskuraaya 191 ਉਹ ਰਾਹਤ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 191 uha rāhata nāla musakarā'i'ā 191 তিনি স্বস্তিতে হাসলেন 191 tini sbastitē hāsalēna 191 彼は安心して微笑んだ 195 彼 は 安心 して 微笑んだ  193 かれ わ あんしん して ほほえんだ 193 kare wa anshin shite hohoenda        
    192 Il est magnifiquement soulagé 192 他宽慰地美了 192 Tā kuānwèi de měile 192 他宽慰地美了 192 He is beautifully relieved 192 Ele está maravilhosamente aliviado 192 El esta bellamente aliviado 192 Er ist wunderschön erleichtert 192 Odczuwa piękną ulgę 192 Он прекрасно чувствует облегчение 192 On prekrasno chuvstvuyet oblegcheniye 192 إنه مرتاح بشكل جميل 192 'iinah murtah bishakl jamil 192 उसे खूबसूरती से राहत मिली है 192 use khoobasooratee se raahat milee hai 192 ਉਸਨੂੰ ਖੂਬਸੂਰਤ ਰਾਹਤ ਮਿਲੀ ਹੈ 192 usanū khūbasūrata rāhata milī hai 192 তিনি সুন্দরভাবে মুক্তি পেয়েছেন 192 tini sundarabhābē mukti pēẏēchēna 192 彼は美しくホッとしました 196 彼 は 美しく ホッ と しました  194 かれ わ うつくしく ホッ と しました 194 kare wa utsukushiku hot to shimashita        
    193 il ne semble jamais sourire 193 他似乎从未微笑 193 tā sìhū cóng wèi wéixiào 193 he never seems to smile 193 he never seems to smile 193 ele nunca parece sorrir 193 él nunca parece sonreír 193 er scheint nie zu lächeln 193 on nigdy się nie uśmiecha 193 он, кажется, никогда не улыбается 193 on, kazhetsya, nikogda ne ulybayetsya 193 لا يبدو أنه يبتسم أبدًا 193 la yabdu 'anah yabtasim abdana 193 वह कभी मुस्कुराता नहीं दिखता 193 vah kabhee muskuraata nahin dikhata 193 ਉਹ ਕਦੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ 193 uha kadē musakarā'undā nahīṁ lagadā 193 সে কখনই হাসছে বলে মনে হয় না 193 sē kakhana'i hāsachē balē manē haẏa nā 193 彼は決して微笑んでいないようです 197 彼 は 決して 微笑んでいない ようです  195 かれ わ けっして ほほえんでいない ようです 195 kare wa kesshite hohoendeinai yōdesu
    194 Il ne semble jamais rire 194 他好像从来都不笑 194 tā hǎoxiàng cónglái dōu bù xiào 194 他好像从来都不笑 194 He never seems to laugh 194 Ele nunca parece rir 194 Él nunca parece reír 194 Er scheint nie zu lachen 194 Wydaje się, że nigdy się nie śmieje 194 Он никогда не смеется 194 On nikogda ne smeyetsya 194 لا يبدو أنه يضحك 194 la yabdu 'anah yadhak 194 वह कभी हंसता नहीं दिख रहा है 194 vah kabhee hansata nahin dikh raha hai 194 ਉਹ ਕਦੇ ਹੱਸਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ 194 uha kadē hasadā nahīṁ jāpadā 194 সে কখনও হাসতে পারে বলে মনে হয় না 194 sē kakhana'ō hāsatē pārē balē manē haẏa nā 194 彼は決して笑わないようです 198 彼 は 決して 笑わない ようです  196 かれ わ けっして わらわない ようです 196 kare wa kesshite warawanai yōdesu        
    195 Je devais sourire (amusé par) son optimisme 195 我不得不为他的乐观而微笑 195 wǒ bùdé bù wéi tā de lèguān ér wéixiào 195 I had to smile at (was amused by) his optimism 195 I had to smile at (was amused by) his optimism 195 Tive que sorrir (me diverti com) seu otimismo 195 Tuve que sonreírle (me divirtió) su optimismo 195 Ich musste über seinen Optimismus lächeln (war amüsiert) 195 Musiałam się uśmiechnąć (byłam rozbawiona) jego optymizmem 195 Мне пришлось улыбнуться (меня позабавил) его оптимизм 195 Mne prishlos' ulybnut'sya (menya pozabavil) yego optimizm 195 كان علي أن أبتسم (كان مستمتعًا) بتفاؤله 195 kan ealay 'an 'abtasim (kan mstmteana) bitafawulih 195 मुझे उसका आशावाद देखकर मुस्कुराना पड़ा 195 mujhe usaka aashaavaad dekhakar muskuraana pada 195 ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਹੋਣ 'ਤੇ (ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੋਈ) ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ ਪਿਆ 195 mainū usa dē āśāvādī hōṇa'tē (ḵẖuśī hō'ī) musakarā'uṇā pi'ā 195 আমাকে তার আশাবাদী দেখে হাসতে হয়েছিল 195 āmākē tāra āśābādī dēkhē hāsatē haẏēchila 195 私は彼の楽観主義に微笑まなければなりませんでした(面白がっていました) 199 私 は 彼 の 楽観 主義 に 微笑まなければなりませんでした ( 面白がっていました )  197 わたし わ かれ の らっかん しゅぎ に ほほえまなければなりませんでした ( おもしろがっていました ) 197 watashi wa kare no rakkan shugi ni hohoemanakerebanarimasendeshita ( omoshirogatteimashita )
    196 J'ai juste ri de son optimisme 196 对他的乐观态度,我只好一笑置之 196 duì tā de lèguān tàidù, wǒ zhǐhǎo yīxiàozhìzhī 196 对他的乐观态度,我只好一笑置之 196 I just laughed at his optimism 196 Eu apenas ri do otimismo dele 196 Solo me reí de su optimismo 196 Ich habe nur über seinen Optimismus gelacht 196 Śmiałem się tylko z jego optymizmu 196 Я просто посмеялся над его оптимизмом 196 YA prosto posmeyalsya nad yego optimizmom 196 أنا فقط ضحكت من تفاؤله 196 'ana faqat dahakat min tafawuluh 196 मुझे बस उसके आशावाद पर हंसी आई 196 mujhe bas usake aashaavaad par hansee aaee 196 ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਹੋਣ 'ਤੇ ਹੱਸ ਪਿਆ 196 maiṁ usa dē āśāvādī hōṇa'tē hasa pi'ā 196 আমি কেবল তার আশাবাদে হেসেছিলাম 196 āmi kēbala tāra āśābādē hēsēchilāma 196 私は彼の楽観主義をただ笑った 200 私 は 彼 の 楽観 主義 を ただ 笑った  198 わたし わ かれ の らっかん しゅぎ お ただ わらった 198 watashi wa kare no rakkan shugi o tada waratta        
    197 dire ou exprimer qc avec le sourire 197 笑着说或表达某事 197 xiàozhe shuō huò biǎodá mǒu shì 197 to say or express sth with a smile  197 to say or express sth with a smile 197 dizer ou expressar coisas com um sorriso 197 decir o expresar algo con una sonrisa 197 etw mit einem Lächeln sagen oder ausdrücken 197 powiedzieć lub wyrazić coś z uśmiechem 197 сказать или выразить что-то с улыбкой 197 skazat' ili vyrazit' chto-to s ulybkoy 197 لقول أو التعبير عن أشياء بابتسامة 197 laqawl 'aw altaebir ean 'ashya' biaibtisama 197 मुस्कान के साथ sth कहने या व्यक्त करने के लिए 197 muskaan ke saath sth kahane ya vyakt karane ke lie 197 ਕਹਿਣਾ ਜਾਂ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦੇ ਕੇ sth ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ 197 kahiṇā jāṁ musakarāhaṭa dē kē sth zāhara karana la'ī 197 একটি হাসি দিয়ে sth বলতে বা বলতে 197 ēkaṭi hāsi diẏē sth balatē bā balatē 197 笑顔でsthを言ったり表現したりする 201 笑顔 で sth を 言っ たり 表現 し たり する  199 えがお で sth お いっ たり ひょうげん し たり する 199 egao de sth o it tari hyōgen shi tari suru
    198 Dit avec un sourire; dit avec un sourire 198 微笑着说;微笑地表示 198 wéixiàozhe shuō; wéixiào dì biǎoshì 198 微笑着说; 微笑地表示 198 Said with a smile; said with a smile 198 Disse com um sorriso; disse com um sorriso 198 Dijo con una sonrisa; dijo con una sonrisa 198 Sagte mit einem Lächeln, sagte mit einem Lächeln 198 Powiedział z uśmiechem; powiedział z uśmiechem 198 Сказал с улыбкой; сказал с улыбкой 198 Skazal s ulybkoy; skazal s ulybkoy 198 قال بابتسامة ؛ قال بابتسامة 198 qal biabtisamat ; qal biabtisama 198 एक मुस्कान के साथ कहा, एक मुस्कान के साथ कहा 198 ek muskaan ke saath kaha, ek muskaan ke saath kaha 198 ਮੁਸਕਰਾ ਕੇ ਕਿਹਾ; ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 198 musakarā kē kihā; musakarāhaṭa nāla kihā 198 হাসি দিয়ে বলল; হাসি দিয়ে বলল 198 hāsi diẏē balala; hāsi diẏē balala 198 笑顔で言った;笑顔で言った 202 笑顔 で 言った ; 笑顔 で 言った  200 えがお で いった ; えがお で いった 200 egao de itta ; egao de itta        
    199  Elle lui a souri merci 199  她笑了谢谢 199  tā xiàole xièxiè 199  She smiled her thanks 199  She smiled her thanks 199  Ela sorriu em agradecimento 199  Ella sonrió gracias 199  Sie lächelte dankbar 199  Uśmiechnęła się dzięki 199  Она улыбнулась ей спасибо 199  Ona ulybnulas' yey spasibo 199  ابتسمت شكرا لها 199 aibtasamat shukraan laha 199  उसने अपना धन्यवाद मुस्कुराया 199  usane apana dhanyavaad muskuraaya 199  ਉਸਨੇ ਉਸਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 199  usanē usadā dhanavāda musakarā'i'ā 199  তিনি তার ধন্যবাদ হাসল 199  tini tāra dhan'yabāda hāsala 199  彼女は感謝の気持ちを微笑んだ 203 彼女 は 感謝 の 気持ち を 微笑んだ  201 かのじょ わ かんしゃ の きもち お ほほえんだ 201 kanojo wa kansha no kimochi o hohoenda
    200 Elle sourit et remercia 200 她笑了笑表示感谢 200 tā xiàole xiào biǎoshì gǎnxiè 200 她笑了笑表示 感谢 200 She smiled and thanked 200 Ela sorriu e agradeceu 200 Ella sonrió y agradeció 200 Sie lächelte und dankte 200 Uśmiechnęła się i podziękowała 200 Она улыбнулась и поблагодарила 200 Ona ulybnulas' i poblagodarila 200 ابتسمت وشكرت 200 aibtasamat washukirat 200 वह मुस्कुराई और धन्यवाद दिया 200 vah muskuraee aur dhanyavaad diya 200 ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ ਅਤੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ 200 usanē musakarā'i'ā atē dhanavāda kītā 200 তিনি হেসে ধন্যবাদ জানালেন 200 tini hēsē dhan'yabāda jānālēna 200 彼女は微笑んで感謝した 204 彼女 は 微笑んで 感謝 した  202 かのじょ わ ほほえんで かんしゃ した 202 kanojo wa hohoende kansha shita        
    201 Discours 201 演讲 201 yǎnjiǎng 201 Speech 201 Speech 201 Fala 201 Habla 201 Rede 201 Przemówienie 201 Речь 201 Rech' 201 خطاب 201 khitab 201 भाषण 201 bhaashan 201 ਸਪੀਚ 201 sapīca 201 স্পিচ 201 spica 201 スピーチ 205 スピーチ  203 スピーチ 203 supīchi
    202 Parfait, il a souri 202 完美,他笑了 202 wánměi, tā xiàole 202 Perfect,he smiled 202 Perfect,he smiled 202 Perfeito, ele sorriu 202 Perfecto, sonrió 202 Perfekt, lächelte er 202 Doskonale, uśmiechnął się 202 Идеально, он улыбнулся 202 Ideal'no, on ulybnulsya 202 ممتاز ، ابتسم 202 mumtaz , aibtasam 202 बिल्कुल सही, वह मुस्कुराया 202 bilkul sahee, vah muskuraaya 202 ਸੰਪੂਰਨ, ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 202 sapūrana, uha musakarā'i'ā 202 নিখুঁত, তিনি হাসলেন 202 nikhum̐ta, tini hāsalēna 202 完璧、彼は微笑んだ 206 完璧 、 彼 は 微笑んだ  204 かんぺき 、 かれ わ ほほえんだ 204 kanpeki , kare wa hohoenda
    203 Parfait, il a souri 203 完美,他笑了 203 wánměi, tā xiàole 203 完美,他笑了 203 Perfect, he smiled 203 Perfeito, ele sorriu 203 Perfecto, sonrió 203 Perfekt, lächelte er 203 Doskonale, uśmiechnął się 203 Идеально, он улыбнулся 203 Ideal'no, on ulybnulsya 203 ممتاز ، ابتسم 203 mumtaz , aibtasam 203 बिल्कुल सही, वह मुस्कुराया 203 bilkul sahee, vah muskuraaya 203 ਸੰਪੂਰਨ, ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 203 sapūrana, uha musakarā'i'ā 203 নিখুঁত, তিনি হাসলেন 203 nikhum̐ta, tini hāsalēna 203 完璧だ、彼は微笑んだ 207 完璧だ 、 彼 は 微笑んだ  205 かんぺきだ 、 かれ わ ほほえんだ 205 kanpekida , kare wa hohoenda        
    204 génial. Il a souri et a dit 204 好极了。他微笑着说 204 hǎo jíle. Tā wéixiàozhe shuō 204 好极了。他微笑着 204 great. He smiled and said 204 excelente. Ele sorriu e disse 204 estupendo. El sonrió y dijo 204 großartig. Er lächelte und sagte 204 świetny. Uśmiechnął się i powiedział 204 здорово. Он улыбнулся и сказал 204 zdorovo. On ulybnulsya i skazal 204 رائعة. ابتسم وقال 204 rayieata. aibtasam waqal 204 महान। उसने मुस्कुरा कर कहा 204 mahaan. usane muskura kar kaha 204 ਮਹਾਨ. ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਿਆਂ ਕਿਹਾ 204 mahāna. Usanē musakarā'undi'āṁ kihā 204 দুর্দান্ত সে হেসে বলল 204 durdānta sē hēsē balala 204 すごい。彼は微笑んで言った 208 すごい 。 彼 は 微笑んで 言った  206 すごい 。 かれ わ ほほえんで いった 206 sugoi . kare wa hohoende itta        
    205 pour donner un sourire d'un type particulier 205 给特定类型的微笑 205 gěi tèdìng lèixíng de wéixiào 205 to give a smile of a particular type  205 to give a smile of a particular type 205 para dar um sorriso de um tipo particular 205 para dar una sonrisa de un tipo particular 205 ein Lächeln eines bestimmten Typs geben 205 wywołać określony typ uśmiechu 205 дать улыбку определенного типа 205 dat' ulybku opredelennogo tipa 205 لإعطاء ابتسامة من نوع معين 205 li'iieta' aibtisamat min nawe maein 205 एक विशेष प्रकार की मुस्कान देने के लिए 205 ek vishesh prakaar kee muskaan dene ke lie 205 ਇਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਮੁਸਕਾਨ ਦੇਣ ਲਈ 205 ika khāsa kisama dī musakāna dēṇa la'ī 205 একটি বিশেষ ধরণের একটি হাসি দিতে 205 ēkaṭi biśēṣa dharaṇēra ēkaṭi hāsi ditē 205 特定のタイプの笑顔を与えるために 209 特定 の タイプ の 笑顔 を 与える ため に  207 とくてい の タイプ の えがお お あたえる ため に 207 tokutei no taipu no egao o ataeru tame ni        
    206 Montre-toi (sourire) 206 现出(笑容) 206 xiàn chū (xiàoróng) 206 现出(笑容)  206 Show up (smile) 206 Apareça (sorria) 206 Aparece (sonríe) 206 Erscheinen (lächeln) 206 Pokaż się (uśmiech) 206 Показывайся (улыбка) 206 Pokazyvaysya (ulybka) 206 تظهر (ابتسامة) 206 tazhar (abtsamat) 206 दिखाएँ (मुस्कान) 206 dikhaen (muskaan) 206 ਦਿਖਾਓ (ਮੁਸਕਰਾਓ) 206 dikhā'ō (musakarā'ō) 206 দেখান (হাসি) 206 dēkhāna (hāsi) 206 現れる(笑顔) 210 現れる ( 笑顔 )  208 あらわれる ( えがお ) 208 arawareru ( egao )
    207 sourire un petit sourire 207 微笑一个小微笑 207 wéixiào yīgè xiǎo wéixiào 207 to smile a small smile  207 to smile a small smile 207 sorrir um pequeno sorriso 207 sonreír una pequeña sonrisa 207 ein kleines Lächeln lächeln 207 uśmiechać się małym uśmiechem 207 улыбнуться легкой улыбкой 207 ulybnut'sya legkoy ulybkoy 207 أن تبتسم ابتسامة صغيرة 207 'an tabtasim aibtisamat saghira 207 एक छोटी सी मुस्कान के लिए 207 ek chhotee see muskaan ke lie 207 ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮੁਸਕਾਨ ਨੂੰ ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਲਈ 207 ika chōṭī jihī musakāna nū musakarā'uṇa la'ī 207 একটি ছোট হাসি হাসি 207 ēkaṭi chōṭa hāsi hāsi 207 小さな笑顔を浮かべる 211 小さな 笑顔 を 浮かべる  209 ちいさな えがお お うかべる 209 chīsana egao o ukaberu        
    208 Souriez légèrement 208 微微一笑 208 wéiwéi yīxiào 208 微微一笑  208 Smile slightly 208 Sorria ligeiramente 208 Sonríe levemente 208 Lächle leicht 208 Uśmiechnij się lekko 208 Слегка улыбнись 208 Slegka ulybnis' 208 ابتسم قليلاً 208 aibtasam qlylaan 208 थोड़ा मुस्कुराओ 208 thoda muskurao 208 ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਮੁਸਕਰਾਓ 208 thōṛā jihā musakarā'ō 208 কিছুটা হাসি 208 kichuṭā hāsi 208 少し微笑む 212 少し 微笑む  210 すこし ほほえむ 210 sukoshi hohoemu        
    209 Elle a souri un sourire d'amusement sec 209 她笑了笑 209 tā xiàole xiào 209 She smiled a smile of dry amusement 209 She smiled a smile of dry amusement 209 Ela sorriu um sorriso de diversão seca 209 Ella sonrió con una sonrisa seca de diversión. 209 Sie lächelte ein Lächeln trockener Belustigung 209 Uśmiechnęła się z suchym rozbawieniem 209 Она улыбнулась улыбкой сухого веселья 209 Ona ulybnulas' ulybkoy sukhogo vesel'ya 209 ابتسمت ابتسامة من التسلية الجافة 209 aibtasamat aibtisamat min altasliat aljafa 209 वह शुष्क आमोद-प्रमोद की मुस्कान बिखेरता रहा 209 vah shushk aamod-pramod kee muskaan bikherata raha 209 ਉਸਨੇ ਖੁਸ਼ਕ ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੀ ਇੱਕ ਮੁਸਕੁਰਾਹਟ ਭਰੀ 209 usanē khuśaka manōrajana dī ika musakurāhaṭa bharī 209 শুকনো চিত্তে হাসি হাসি সে 209 śukanō cittē hāsi hāsi sē 209 彼女は乾いた娯楽の笑顔を浮かべた 213 彼女 は 乾いた 娯楽 の 笑顔 を 浮かべた  211 かのじょ わ かわいた ごらく の えがお お うかべた 211 kanojo wa kawaita goraku no egao o ukabeta        
    210 Elle a souri 210 她笑了笑 210 tā xiàole xiào 210 她笑了笑 210 She smiled 210 Ela sorriu 210 Ella sonrió 210 Sie lächelte 210 Uśmiechnęła się 210 Она улыбнулась 210 Ona ulybnulas' 210 إبتسمت 210 'iibtasimt 210 वह हंसी 210 vah hansee 210 ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 210 uha musakarā'i'ā 210 সে হেসেছিল 210 sē hēsēchila 210 彼女は微笑んだ 214 彼女 は 微笑んだ  212 かのじょ わ ほほえんだ 212 kanojo wa hohoenda        
    211 Elle pensait que c'était drôle dans son cœur, mais elle a juste souri doucement sur son visage 211 她心里觉得有趣,但头骨只是不动声色地笑了笑 211 tā xīnlǐ juédé yǒuqù, dàn tóugǔ zhǐshì bù dòng shēngsè dì xiàole xiào 211 她心里觉有趣,但脸上只是不动声色地笑了笑 211 She thought it was funny in her heart, but she just smiled quietly on her face 211 Ela achou isso engraçado em seu coração, mas ela apenas sorriu baixinho em seu rosto 211 Ella pensó que era gracioso en su corazón, pero solo sonrió en silencio en su rostro. 211 Sie fand es lustig in ihrem Herzen, aber sie lächelte nur leise auf ihrem Gesicht 211 Myślała, że ​​to zabawne w jej sercu, ale tylko cicho uśmiechnęła się na twarzy 211 Она думала, что это смешно в ее душе, но она просто тихо улыбнулась ей в лицо 211 Ona dumala, chto eto smeshno v yeye dushe, no ona prosto tikho ulybnulas' yey v litso 211 ظنت أنه كان مضحكًا في قلبها ، لكنها ابتسمت بهدوء على وجهها 211 zanat 'anah kan mdhkana fi qalbiha , lakanaha aibtasamat bihudu' ealaa wajhuha 211 उसने सोचा कि यह उसके दिल में अजीब बात है, लेकिन वह सिर्फ उसके चेहरे पर चुपचाप मुस्कुराया 211 usane socha ki yah usake dil mein ajeeb baat hai, lekin vah sirph usake chehare par chupachaap muskuraaya 211 ਉਸਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਇਹ ਉਸਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਹੈ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਚੁੱਪ ਕਰਕੇ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 211 usanē sōci'ā ki iha usadē dila vica mazākī'ā hai, para usanē āpaṇē ciharē tē cupa karakē musakarā'i'ā 211 তিনি মনে মনে এটি মজার ছিল, কিন্তু তিনি কেবল তার মুখের উপর নিঃশব্দে হাসলেন 211 tini manē manē ēṭi majāra chila, kintu tini kēbala tāra mukhēra upara niḥśabdē hāsalēna 211 彼女はそれが彼女の心の中で面白いと思ったが、彼女はただ静かに彼女の顔に微笑んだ 215 彼女 は それ が 彼女 の 心 の 中 で 面白い と 思ったが 、 彼女 は ただ 静か に 彼女 の 顔 に 微笑んだ  213 かのじょ わ それ が かのじょ の こころ の なか で おもしろい と おもったが 、 かのじょ わ ただ しずか に かのじょ の かお に ほほえんだ 213 kanojo wa sore ga kanojo no kokoro no naka de omoshiroi to omottaga , kanojo wa tada shizuka ni kanojo no kao ni hohoenda        
    212 212 212 táng 212 212 212 212 212 212 212 212 táng 212 212 tang 212 212 tang 212 212 táng 212 212 táng 212 216   214 214        
    213 ressentir 213 213 jué 213 213 feel 213 sentir 213 sentir 213 Gefühl 213 czuć 213 Чувствовать 213 Chuvstvovat' 213 يشعر 213 yasheur 213 महसूस कर 213 mahasoos kar 213 ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 213 mahisūsa karō 213 অনুভব করা 213 anubhaba karā 213 感じる 217 感じる  215 かんじる 215 kanjiru        
    214 voir 214 214 kàn 214 see  214 see 214 Vejo 214 ver 214 sehen 214 widzieć 214 видеть 214 videt' 214 نرى 214 naraa 214 ले देख 214 le dekh 214 ਵੇਖੋ 214 vēkhō 214 দেখা 214 dēkhā 214 見る 218 見る  216 みる 216 miru
    215 oreille 215 耳朵 215 ěrduǒ 215 ear 215 ear 215 orelha 215 oído 215 Ohr 215 ucho 215 ухо 215 ukho 215 أذن 215 'udhin 215 कान 215 kaan 215 ਕੰਨ 215 kana 215 কান 215 kāna 215 219   217 みみ 217 mimi
    216 sourire sur qn / qc 216 对某人微笑 216 duì mǒu rén wéixiào 216 smile on sb/sth  216 smile on sb/sth 216 sorria em sb / sth 216 sonríe en algo / algo 216 Lächeln auf jdn / etw 216 smile on sb / sth 216 улыбка на sb / sth 216 ulybka na sb / sth 216 ابتسم في sb / sth 216 aibtasam fi sb / sth 216 sb / sth पर मुस्कुराओ 216 sb / sth par muskurao 216 sb / sth 'ਤੇ ਮੁਸਕਾਨ 216 sb/ sth'tē musakāna 216 এসবি / স্টেহে হাসি 216 ēsabi/ sṭēhē hāsi 216 sb / sthに笑顔 220 sb / sth に 笑顔  218 sb / sth に えがお 218 sb / sth ni egao
    217 formel 217 正式的 217 zhèngshì de 217 formal 217 formal 217 formal 217 formal 217 formal 217 formalny 217 формальный 217 formal'nyy 217 رسمي 217 rasmi 217 औपचारिक 217 aupachaarik 217 ਰਸਮੀ 217 rasamī 217 প্রথাগত 217 prathāgata 217 フォーマル 221 フォーマル  219 フォーマル 219 fōmaru
    218  si de la chance, etc. 218  如果运气好,等等。 218  rúguǒ yùnqì hǎo, děng děng. 218  if luck, etc . 218  if luck, etc. 218  se tiver sorte, etc. 218  si suerte, etc. 218  wenn Glück usw. 218  jeśli szczęście itp. 218  если повезет и т. д. 218  yesli povezet i t. d. 218  إذا كان الحظ ، وما إلى ذلك. 218 'iidha kan alhazu , wama 'iilaa dhalik. 218  अगर किस्मत, आदि। 218  agar kismat, aadi. 218  ਜੇ ਕਿਸਮਤ, ਆਦਿ. 218  jē kisamata, ādi. 218  ভাগ্য ইত্যাদি যদি 218  bhāgya ityādi yadi 218  運が良ければなど 222 運 が 良ければ など  220 うん が よければ など 220 un ga yokereba nado        
    219 vous sourit, vous avez de la chance ou vous avez du succès 219 对你微笑,你是幸运还是成功 219 Duì nǐ wéixiào, nǐ shì xìngyùn háishì chénggōng 219 smiles on you, you are lucky or successful  219 smiles on you, you are lucky or successful 219 sorri para você, você tem sorte ou sucesso 219 te sonríe, tienes suerte o tienes éxito 219 lächelt dich an, du bist glücklich oder erfolgreich 219 uśmiecha się do ciebie, masz szczęście lub sukces 219 улыбается тебе, тебе повезло или ты успешен 219 ulybayetsya tebe, tebe povezlo ili ty uspeshen 219 يبتسم لك ، أنت محظوظ أو ناجح 219 yabtasim lak , 'ant mahzuz 'aw najih 219 आप पर मुस्कुराता है, आप भाग्यशाली या सफल हैं 219 aap par muskuraata hai, aap bhaagyashaalee ya saphal hain 219 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਜਾਂ ਸਫਲ ਹੋ 219 Tuhānū musakarā'undī hai, tusīṁ khuśakisamata jāṁ saphala hō 219 আপনি হাসি, আপনি ভাগ্যবান বা সফল 219 āpani hāsi, āpani bhāgyabāna bā saphala 219 あなたに微笑む、あなたは幸運か成功している 223 あなた に 微笑む 、 あなた は 幸運 か 成功 している  221 あなた に ほほえむ 、 あなた わ こううん か せいこう している 221 anata ni hohoemu , anata wa koūn ka seikō shiteiru
    220 Souriez-vous, avez-vous de la chance ou avez-vous du succès 220 对你微笑,你是幸运还是成功 220 duì nǐ wéixiào, nǐ shì xìngyùn háishì chénggōng 220 对你微笑,你是幸运还是成功 220 Smile at you, are you lucky or successful 220 Sorria para você, você tem sorte ou sucesso 220 Sonríete, ¿tienes suerte o tienes éxito? 220 Lächle dich an, bist du glücklich oder erfolgreich? 220 Uśmiechnij się do siebie, czy masz szczęście, czy odniesiesz sukces 220 Улыбнись тебе, тебе повезло или ты успешен? 220 Ulybnis' tebe, tebe povezlo ili ty uspeshen? 220 ابتسم لك ، هل أنت محظوظ أم ناجح 220 aibtasam lak , hal 'ant mahzuz 'am najih 220 आप पर मुस्कान, क्या आप भाग्यशाली या सफल हैं 220 aap par muskaan, kya aap bhaagyashaalee ya saphal hain 220 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸਕਰਾਓ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਹੋ ਜਾਂ ਸਫਲ 220 tuhānū musakarā'ō, kī tusīṁ khuśakisamata hō jāṁ saphala 220 আপনাকে হাসি, আপনি ভাগ্যবান বা সফল? 220 āpanākē hāsi, āpani bhāgyabāna bā saphala? 220 あなたに微笑んでください、あなたは幸運ですか、それとも成功していますか 224 あなた に 微笑んでください 、 あなた は 幸運です か 、 それとも 成功 しています か  222 あなた に ほほえんでください 、 あなた わ こううんです か 、 それとも せいこう しています 222 anata ni hohoendekudasai , anata wa koūndesu ka , soretomo seikō shiteimasu ka        
    221 Être bénéfique à; favoriser; porter chance 221 有利于;垂青;带来好运 221 yǒu lìyú; chuíqīng; dài lái hǎo yùn 221 有利 ;垂青;带来好运 221 Be beneficial to; favor; bring good luck 221 Seja benéfico para; favorecer; traga boa sorte 221 Ser beneficioso para; favorecer; traer buena suerte 221 Seien Sie wohltuend, begünstigen Sie, bringen Sie Glück 221 Bądź korzystny dla; przysług; przynieś szczęście 221 Будьте полезны; одолжите; принесите удачу 221 Bud'te polezny; odolzhite; prinesite udachu 221 أن يكون مفيدًا ؛ صالح ؛ يجلب الحظ السعيد 221 'an yakun mfydana ; salih ; yajlib alhazu alsaeid 221 उपकार करो, उपकार करो, सौभाग्य लाओ 221 upakaar karo, upakaar karo, saubhaagy lao 221 ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਬਣੋ; ਪੱਖ; ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਲਿਆਓ 221 la'ī lābhadā'ika baṇō; pakha; cagī kisamata li'ā'ō 221 এর পক্ষে উপকারী হোন 221 Ēra pakṣē upakārī hōna 221 恩恵を受ける;好意する;幸運をもたらす 225 恩恵 を 受ける ; 好意 する ; 幸運 を もたらす  223 おんけい お うける ; こうい する ; こううん お もたらす 223 onkei o ukeru ; kōi suru ; koūn o motarasu        
    222 l'expression que vous avez sur votre visage lorsque vous êtes heureux, amusé, etc. dans laquelle les coins de votre bouche se tournent vers le haut 222 当您高兴,逗乐等时,您的脸上表情,其中嘴角朝上 222 dāng nín gāoxìng, dòulè děng shí, nín de liǎn shàng biǎoqíng, qízhōng zuǐjiǎo cháo shàng 222 the expression that you have on your face when you are happy, amused, etc. in which the comers of your mouth turn upwards  222 the expression that you have on your face when you are happy, amused, etc. in which the comers of your mouth turn upwards 222 a expressão que você tem no rosto quando está feliz, divertido, etc. em que os cantos da sua boca se voltam para cima 222 la expresión que tienes en tu rostro cuando estás feliz, divertido, etc. en la que las comisuras de tu boca se vuelven hacia arriba 222 der Ausdruck, den Sie auf Ihrem Gesicht haben, wenn Sie glücklich, amüsiert usw. sind, in dem sich die Ecken Ihres Mundes nach oben drehen 222 wyraz, jaki masz na twarzy, gdy jesteś szczęśliwy, rozbawiony itp., w którym kąciki twoich ust skierowane są w górę 222 выражение вашего лица, когда вы счастливы, веселы и т. д., в котором уголки вашего рта повернуты вверх 222 vyrazheniye vashego litsa, kogda vy schastlivy, vesely i t. d., v kotorom ugolki vashego rta povernuty vverkh 222 التعبير الذي تشعر به على وجهك عندما تكون سعيدًا ، ومستمتعًا ، وما إلى ذلك ، حيث يتحول من يأتون من فمك إلى أعلى. 222 altaebir aldhy tasheur bih ealaa wajhak eindama takun seydana , wmstmteana , wama 'iilaa dhlk , hayth yatahawal min yatun min famak 'iilaa 'aelaa. 222 आपके चेहरे पर जो अभिव्यक्ति होती है, जब आप खुश होते हैं, खुश होते हैं, इत्यादि, जिसमें आपके मुंह के हिस्से ऊपर की ओर मुड़ जाते हैं 222 aapake chehare par jo abhivyakti hotee hai, jab aap khush hote hain, khush hote hain, ityaadi, jisamen aapake munh ke hisse oopar kee or mud jaate hain 222 ਤੁਹਾਡੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਆਦਿ. ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਮੁੜਦੇ ਹਨ 222 tuhāḍē ciharē'tē iha pragaṭāvā hai jadōṁ tusīṁ khuśa hudē hō, khuśa hudē hō, ādi. Jisa vica tuhāḍē mūha dē ā'uṇa vālē upara vala muṛadē hana 222 আপনি যখন খুশি, আনন্দিত, ইত্যাদি হয়ে থাকেন তখন আপনার মুখের যে ভাবটি আপনার মুখের আগতরা উপরের দিকে ঘুরিয়ে দেয় 222 āpani yakhana khuśi, ānandita, ityādi haẏē thākēna takhana āpanāra mukhēra yē bhābaṭi āpanāra mukhēra āgatarā uparēra dikē ghuriẏē dēẏa 222 幸せな時や面白がっている時など、口の角が上を向く表情。 226 幸せな 時 や 面白がっている 時 など 、 口 の 角 が 上 を 向く 表情 。  224 しあわせな とき や おもしろがっている とき など 、 くち の かく が うえ お むく ひょうじょう 224 shiawasena toki ya omoshirogatteiru toki nado , kuchi no kaku ga ue o muku hyōjō .        
    223 Souris souris: 223 微笑;笑容: 223 wéixiào; xiàoróng: 223 微笑;笑容: 223 Smile; smile: 223 Sorria; sorria: 223 Sonríe sonríe: 223 Grins Grins: 223 Uśmiech Uśmiech: 223 Улыбка улыбка: 223 Ulybka ulybka: 223 ابتسم ابتسم: 223 aibtasam abtasam: 223 मुस्कुराएं मुस्कुराएं: 223 muskuraen muskuraen: 223 ਮੁਸਕਰਾਓ 223 musakarā'ō 223 হাসি হাসি: 223 hāsi hāsi: 223 笑って笑って: 227 笑って 笑って :  225 わらって わらって : 225 waratte waratte :        
    224 Oh, bonjour, dit-il avec un sourire. 224 哦,你好,他笑着说。 224 Ó, nǐ hǎo, tā xiàozhe shuō. 224 Oh, hello, he said, with a smile. 224 Oh, hello, he said, with a smile. 224 Oh, olá, disse ele, com um sorriso. 224 Oh, hola, dijo con una sonrisa. 224 Oh, hallo, sagte er mit einem Lächeln. 224 Och, cześć, powiedział z uśmiechem. 224 - О, привет, - сказал он с улыбкой. 224 - O, privet, - skazal on s ulybkoy. 224 قال بابتسامة. 224 qal biabtisamatin. 224 ओह, नमस्ते, उसने मुस्कुराते हुए कहा। 224 oh, namaste, usane muskuraate hue kaha. 224 ਓਹ, ਹੈਲੋ, ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ. 224 ōha, hailō, usanē musakarā'undē hō'ē kihā. 224 ওহ, হ্যালো, তিনি হাসি দিয়ে বললেন। 224 Ōha, hyālō, tini hāsi diẏē balalēna. 224 ああ、こんにちは、彼は笑顔で言った。 228 ああ 、 こんにちは 、 彼 は 笑顔 で 言った 。  226 ああ 、 こんにちは 、 かれ わ えがお で いった 。 226 ā , konnichiha , kare wa egao de itta .        
    225 Oh bonjour, il a souri et a dit 225 哦,你好,他笑着说 225 Ó, nǐ hǎo, tā xiàozhe shuō 225 哦,你好,他笑着说 225 Oh hello, he smiled and said 225 Olá, ele sorriu e disse 225 Oh hola, sonrió y dijo 225 Oh hallo, lächelte er und sagte 225 Cześć, uśmiechnął się i powiedział 225 О, привет, он улыбнулся и сказал 225 O, privet, on ulybnulsya i skazal 225 أوه مرحبا ، ابتسم وقال 225 'awh marhabaan , aibtasam waqal 225 ओह नमस्ते, वह मुस्कुराया और कहा 225 oh namaste, vah muskuraaya aur kaha 225 ਓਹ ਹੈਲੋ, ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਿਆਂ ਕਿਹਾ 225 Ōha hailō, usanē musakarā'undi'āṁ kihā 225 ওহ হ্যালো, তিনি হেসে বললেন 225 Ōha hyālō, tini hēsē balalēna 225 こんにちは、彼は微笑んで言った 229 こんにちは 、 彼 は 微笑んで 言った  227 こんにちは 、 かれ わ ほほえんで いった 227 konnichiha , kare wa hohoende itta        
    226  Salut, bonjour. Il a souri et a dit 226  嗨,你好。他微笑着说 226  hāi, nǐ hǎo. Tā wéixiàozhe shuō 226  嗨,你好. 他微笑着说 226  Hi, hello. He smiled and said 226  Olá, olá. Ele sorriu e disse 226  Hola, hola. Él sonrió y dijo 226  Hallo, hallo. Er lächelte und sagte 226  Cześć, cześć, uśmiechnął się i powiedział 226  Привет, привет. Он улыбнулся и сказал 226  Privet, privet. On ulybnulsya i skazal 226  مرحبا مرحبا ، ابتسم وقال 226 marhabaan marhabaan , aibtasam waqal 226  हाय, नमस्ते। वह मुस्कुराया और कहा 226  haay, namaste. vah muskuraaya aur kaha 226  ਹਾਇ, ਹੈਲੋ। ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਿਆਂ ਕਿਹਾ 226  hā'i, hailō. Usanē musakarā'undi'āṁ kihā 226  হাই, হ্যালো।তিনি হেসে বললেন 226  hā'i, hyālō.Tini hēsē balalēna 226  こんにちは、こんにちは。彼は微笑んで言った 230 こんにちは 、 こんにちは 。 彼 は 微笑んで 言った  228 こんにちは 、 こんにちは 。 かれ わ ほほえんで いった 228 konnichiha , konnichiha . kare wa hohoende itta        
    227 Elle a donné un sourire ironique 227 她苦笑着 227 tā kǔxiàozhe 227 She gave a wry smile 227 She gave a wry smile 227 Ela deu um sorriso irônico 227 Ella dio una sonrisa irónica 227 Sie lächelte schief 227 Uśmiechnęła się krzywo 227 Она криво улыбнулась 227 Ona krivo ulybnulas' 227 أعطت ابتسامة ساخرة 227 'aetat aibtisamat sakhira 227 उसने एक विकट मुस्कान दी 227 usane ek vikat muskaan dee 227 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦਿੱਤੀ 227 usanē ika musakarāhaṭa ditī 227 সে একটা হাসি হাসি দিল 227 sē ēkaṭā hāsi hāsi dila 227 彼女は苦笑しました 231 彼女 は 苦笑 しました  229 かのじょ わ くしょう しました 229 kanojo wa kushō shimashita
    228 Elle sourit amèrement 228 她苦笑一下 228 tā kǔxiào yīxià 228 她苦笑一下 228 She smiled bitterly 228 Ela sorriu amargamente 228 Ella sonrió amargamente 228 Sie lächelte bitter 228 Uśmiechnęła się gorzko 228 Она горько улыбнулась 228 Ona gor'ko ulybnulas' 228 ابتسمت بمرارة 228 aibtasamat bimarara 228 वह कड़वा मुस्कुराया 228 vah kadava muskuraaya 228 ਉਹ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 228 uha burī tar'hāṁ musakarā'i'ā 228 সে হেসে হেসে বলল 228 sē hēsē hēsē balala 228 彼女は苦笑いした 232 彼女 は 苦笑い した  230 かのじょ わ にがわらい した 230 kanojo wa nigawarai shita        
    229 Il avait un grand sourire sur son visage. 229 他脸上露出灿烂的笑容。 229 tā liǎn shàng lùchū cànlàn de xiàoróng. 229 He had a big smile on his face. 229 He had a big smile on his face. 229 Ele tinha um grande sorriso no rosto. 229 Tenía una gran sonrisa en su rostro. 229 Er hatte ein breites Lächeln im Gesicht. 229 Miał szeroki uśmiech na twarzy. 229 На его лице была широкая улыбка. 229 Na yego litse byla shirokaya ulybka. 229 كانت لديه ابتسامة كبيرة على وجهه. 229 kanat ladayh aibtisamat kabirat ealaa wajhih. 229 उसके चेहरे पर बड़ी मुस्कान थी। 229 usake chehare par badee muskaan thee. 229 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਇਕ ਵੱਡੀ ਮੁਸਕਾਨ ਸੀ. 229 usa dē ciharē'tē ika vaḍī musakāna sī. 229 তার মুখে একটা বড় হাসি ছিল। 229 tāra mukhē ēkaṭā baṛa hāsi chila. 229 彼は彼の顔に大きな笑顔を持っていた。 233 彼 は 彼 の 顔 に 大きな 笑顔 を 持っていた 。  231 かれ わ かれ の かお に おうきな えがお お もっていた 。 231 kare wa kare no kao ni ōkina egao o motteita .
    230 Le sourire 230 地笑容满面 230 De xiàoróng mǎnmiàn 230 地笑容满面 230 Smile 230 Sorrir 230 Sonreír 230 Lächeln 230 Uśmiech 230 Улыбка 230 Ulybka 230 يبتسم 230 yabtasim 230 मुस्कुराओ 230 muskurao 230 ਮੁਸਕਰਾਓ 230 Musakarā'ō 230 হাসি 230 Hāsi 230 スマイル 234 スマイル  232 スマイル 232 sumairu        
    231 Je vais effacer ce sourire de ton visage 231 我要抹去你脸上的微笑 231 wǒ yào mǒ qù nǐ liǎn shàng de wéixiào 231 I’m going to wipe that smile off your face  231 I’m going to wipe that smile off your face 231 Vou tirar esse sorriso do seu rosto 231 Voy a borrar esa sonrisa de tu cara 231 Ich werde dieses Lächeln von deinem Gesicht wischen 231 Zetrę ten uśmiech z Twojej twarzy 231 Я собираюсь стереть эту улыбку с твоего лица 231 YA sobirayus' steret' etu ulybku s tvoyego litsa 231 سأقوم بمسح تلك الابتسامة عن وجهك 231 sa'aqum bimash tilk alaibtisamat ean wajhak 231 मैं आपके चेहरे पर मुस्कान लाने वाला हूँ 231 main aapake chehare par muskaan laane vaala hoon 231 ਮੈਂ ਉਹ ਚਿਹਰਾ ਮੁਸਕਰਾਵਾਂਗਾ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿਹਰੇ ਤੋਂ 231 maiṁ uha ciharā musakarāvāṅgā tuhāḍē ciharē tōṁ 231 আমি আপনার মুখটি মুছে ফেলছি smile 231 āmi āpanāra mukhaṭi muchē phēlachi smile 231 その笑顔をあなたの顔から拭き取ります 235 その 笑顔 を あなた の 顔 から 拭き取ります  233 その えがお お あなた の かお から ふきとります 233 sono egao o anata no kao kara fukitorimasu        
    232 Je veux effacer le sourire sur ton visage. 232 我要抹去你双臂的微笑。 232 wǒ yào mǒ qù nǐ shuāng bì de wéixiào. 232 我要抹去你脸上的微笑。 232 I want to erase the smile on your face. 232 Eu quero apagar o sorriso em seu rosto. 232 Quiero borrar la sonrisa de tu rostro. 232 Ich möchte das Lächeln auf deinem Gesicht löschen. 232 Chcę wymazać uśmiech z Twojej twarzy. 232 Я хочу стереть улыбку с твоего лица. 232 YA khochu steret' ulybku s tvoyego litsa. 232 أريد محو الابتسامة على وجهك. 232 'urid mahw alaibtisamat ealaa wajahk. 232 मैं आपके चेहरे पर मुस्कान को मिटाना चाहता हूं। 232 main aapake chehare par muskaan ko mitaana chaahata hoon. 232 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕੁਰਾਹਟ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. 232 maiṁ tuhāḍē ciharē'tē musakurāhaṭa miṭā'uṇā cāhudā hāṁ. 232 আমি তোমার মুখের হাসি মুছতে চাই। 232 āmi tōmāra mukhēra hāsi muchatē cā'i. 232 あなたの笑顔を消したい。 236 あなた の 笑顔 を 消したい 。  234 あなた の えがお お けしたい 。 234 anata no egao o keshitai .        
    233 (vous faire arrêter de penser que c'est drôle) 233 (让您停止认为这很有趣) 233 (Ràng nín tíngzhǐ rènwéi zhè hěn yǒuqù) 233 (make you stop thinking this is funny) 233 (make you stop thinking this is funny) 233 (fazer você parar de pensar que isso é engraçado) 233 (hacer que dejes de pensar que esto es gracioso) 233 (Lass dich aufhören zu denken, dass das lustig ist) 233 (spraw, że przestaniesz myśleć, że to zabawne) 233 (заставить вас перестать думать, что это смешно) 233 (zastavit' vas perestat' dumat', chto eto smeshno) 233 (تجعلك تتوقف عن التفكير في أن هذا مضحك) 233 (itjiealk tatawaqaf ean altafkir fi 'ana hdha mdhk) 233 (आपको लगता है कि यह हास्यास्पद है) 233 (aapako lagata hai ki yah haasyaaspad hai) 233 (ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੋਚਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ ਕਿ ਇਹ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਹੈ) 233 (Tuhānū sōcaṇā bada kara di'ō ki iha mazākī'ā hai) 233 (আপনি এটি মজার বিষয় চিন্তাভাবনা বন্ধ করুন) 233 (Āpani ēṭi majāra biṣaẏa cintābhābanā bandha karuna) 233 (これが面白いと思うのをやめさせてください) 237 ( これ が 面白い と 思う の を やめさせてください )  235 ( これ が おもしろい と おもう の お やめさせてください ) 235 ( kore ga omoshiroi to omō no o yamesasetekudasai )        
    234 (Laissez-vous arrêter de penser que c'est intéressant). . 234 (让您停止认为这很有趣)。 234 (ràng nín tíngzhǐ rènwéi zhè hěn yǒuqù). 234 (让您停止认为这很有趣)。. 234 (Let you stop thinking that this is interesting). . 234 (Deixa você parar de pensar que isso é interessante). . 234 (Deja que dejes de pensar que esto es interesante). . 234 (Lassen Sie Sie aufhören zu denken, dass dies interessant ist). . 234 (Przestań myśleć, że to interesujące). . 234 (Пусть вы перестанете думать, что это интересно). . 234 (Pust' vy perestanete dumat', chto eto interesno). . 234 (دعك تتوقف عن التفكير في أن هذا مثير للاهتمام). . 234 (deak tatawaqaf ean altafkir fi 'ana hdha muthir llahtmam). . 234 (आपको यह दिलचस्प है सोचना बंद कर दें)। । 234 (aapako yah dilachasp hai sochana band kar den). . 234 (ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦਿਲਚਸਪ ਸੋਚਣਾ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ). . 234 (tuhānū iha dilacasapa sōcaṇā chaḍaṇā cāhīdā hai). . 234 (আপনি এটি আকর্ষণীয় ভাবা বন্ধ করুন)। । 234 (āpani ēṭi ākarṣaṇīẏa bhābā bandha karuna). . 234 (これが面白いと思うのをやめましょう)。 。 238 ( これ が 面白い と 思う の を やめましょう ) 。 。  236 ( これ が おもしろい と おもう の お やめましょう ) 。 。 236 ( kore ga omoshiroi to omō no o yamemashō ) . .        
    235  Je ne te ferai pas rire 235  我带来你笑不出来的 235  Wǒ dài lái nǐ xiào bù chūlái de 235  我会让你笑不出来的 235  I won't make you laugh 235  Eu não vou te fazer rir 235  No te haré reír 235  Ich werde dich nicht zum Lachen bringen 235  Nie rozśmieszy cię 235  Я не заставлю тебя смеяться 235  YA ne zastavlyu tebya smeyat'sya 235  لن أجعلك تضحك 235 ln 'ajealak tadhak 235  मैं तुम्हें हँसा नहीं करूँगा 235  main tumhen hansa nahin karoonga 235  ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੱਸਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵਾਂਗਾ 235  Maiṁ tuhānū hasaṇa nahīṁ dēvāṅgā 235  আমি তোমাকে হাসি দেব না 235  Āmi tōmākē hāsi dēba nā 235  私はあなたを笑わせません 239 私 は あなた を 笑わせません  237 わたし わ あなた お わらわせません 237 watashi wa anata o warawasemasen        
    236 tous les sourires ont l'air très heureux, surtout peu de temps après que vous ayez l'air inquiet ou triste 236 所有的笑容看起来都非常幸福,尤其是在您一直感到忧虑或悲伤之后 236 suǒyǒu de xiàoróng kàn qǐlái dōu fēicháng xìngfú, yóuqí shì zài nín yīzhí gǎndào yōulǜ huò bēishāng zhīhòu 236 all smiles looking very happy, especially soon after you have been looking worried or sad 236 all smiles looking very happy, especially soon after you have been looking worried or sad 236 todos sorrisos parecendo muito felizes, especialmente logo depois de você parecer preocupado ou triste 236 todas las sonrisas se ven muy felices, especialmente poco después de haber estado preocupado o triste 236 Alle Lächeln sehen sehr glücklich aus, besonders kurz nachdem Sie besorgt oder traurig ausgesehen haben 236 wszystkie uśmiechy wyglądały na bardzo szczęśliwe, szczególnie wkrótce po tym, jak wyglądałeś na zmartwionego lub smutnego 236 все улыбаются очень счастливыми, особенно вскоре после того, как вы выглядели обеспокоенными или грустными 236 vse ulybayutsya ochen' schastlivymi, osobenno vskore posle togo, kak vy vyglyadeli obespokoyennymi ili grustnymi 236 كل الابتسامات تبدو سعيدة للغاية ، خاصة بعد فترة وجيزة من ظهور القلق أو الحزن 236 kl alaibtisamat tabdu saeidatan lilghayat , khasatan baed fatrat wajizat min zuhur alqalaq 'aw alhuzn 236 सभी मुस्कुराते हुए बहुत खुश दिख रहे हैं, खासकर जब आप चिंतित या उदास दिख रहे हैं 236 sabhee muskuraate hue bahut khush dikh rahe hain, khaasakar jab aap chintit ya udaas dikh rahe hain 236 ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਸਕਾਨਾਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਤ ਜਾਂ ਉਦਾਸ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ 236 sārī'āṁ musakānāṁ bahuta khuśa nazara ā rahī'āṁ hana, ḵẖāsakara jaladī hī jadōṁ tusīṁ citata jāṁ udāsa dikhā'ī dē rahē hō 236 সমস্ত হাসি খুব খুশি দেখাচ্ছে, বিশেষত আপনি উদ্বিগ্ন বা দু: খিত দেখছেন after 236 samasta hāsi khuba khuśi dēkhācchē, biśēṣata āpani udbigna bā du: Khita dēkhachēna after 236 特に心配や悲しみを感じた直後は、すべての笑顔がとても幸せそうに見えます 240 特に 心配 や 悲しみ を 感じた 直後 は 、 すべて の 笑顔 が とても 幸せ そう に 見えます  238 とくに しんぱい や かなしみ お かんじた ちょくご わ 、 すべて の えがお が とても しあわせ そう に みえます 238 tokuni shinpai ya kanashimi o kanjita chokugo wa , subete no egao ga totemo shiawase sō ni miemasu
    237  (Surtout après un froncement de sourcils ou de la tristesse) avec un sourire sur son visage, joyeux 237  (尤指愁眉苦脸或悲伤之后)一脸笑意,喜滋滋的 237  (yóu zhǐ chóuméikǔliǎn huò bēishāng zhīhòu) yī liǎn xiào yì, xǐzīzī de 237  (尤指愁眉苦脸或悲伤之后)一脸笑意, 喜滋滋的 237  (Especially after frowning or sadness) with a smile on his face, joyful 237  (Principalmente depois de uma carranca ou tristeza) com um sorriso no rosto, alegre 237  (Especialmente después de un ceño fruncido o tristeza) con una sonrisa en su rostro, alegre 237  (Besonders nach einem Stirnrunzeln oder einer Traurigkeit) mit einem Lächeln im Gesicht, freudig 237  (Szczególnie po zmarszczeniu brwi lub smutku) z uśmiechem na twarzy, radosnym 237  (Особенно после хмурого взгляда или печали) с улыбкой на лице, радостной 237  (Osobenno posle khmurogo vzglyada ili pechali) s ulybkoy na litse, radostnoy 237  (خاصة بعد عبوس أو حزن) مع ابتسامة على وجهه فرح 237 (khasat baed eubus 'aw hzn) mae aibtisamat ealaa wajhah farih 237  (विशेष रूप से एक भ्रूभंग या उदासी के बाद) उसके चेहरे पर मुस्कान के साथ, हर्षित 237  (vishesh roop se ek bhroobhang ya udaasee ke baad) usake chehare par muskaan ke saath, harshit 237  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਉਦਾਸੀ ਜਾਂ ਉਦਾਸੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ) ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕੁਰਾਹਟ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਵਾਲਾ 237  (ḵẖāsakara ika udāsī jāṁ udāsī tōṁ bā'ada) usadē ciharē'tē musakurāhaṭa, ḵẖuśī vālā 237  (বিশেষত ভ্রূক বা দুঃখের পরে) তার মুখে হাসি, আনন্দিত 237  (biśēṣata bhrūka bā duḥkhēra parē) tāra mukhē hāsi, ānandita 237  (特に眉をひそめたり悲しんだりした後)彼の顔に笑顔を浮かべて、うれしそうに 241 ( 特に 眉 を ひそめ たり 悲しん だり した 後 ) 彼 の 顔 に 笑顔 を 浮かべて 、 うれし そう に  239 ( とくに まゆ お ひそめ たり かなしん だり した のち ) かれ の かお に えがお お うかべて 、 うれし そう に 239 ( tokuni mayu o hisome tari kanashin dari shita nochi ) kare no kao ni egao o ukabete , ureshi sō ni        
    238 Douze heures plus tard, elle était de nouveau tout sourire. 238 十二个小时后,她又再次微笑了。 238 shí'èr gè xiǎoshí hòu, tā yòu zàicì wéixiàole. 238 Twelves hours later she was all smiles again. 238 Twelves hours later she was all smiles again. 238 Vinte horas depois, ela estava toda sorrisos novamente. 238 Doce horas más tarde, volvió a sonreír. 238 Zwölf Stunden später lächelte sie wieder. 238 Dwanaście godzin później znów się uśmiechała. 238 Двенадцать часов спустя она снова улыбалась. 238 Dvenadtsat' chasov spustya ona snova ulybalas'. 238 بعد اثنتي عشرة ساعة عادت تبتسم مرة أخرى. 238 baed athnty eshrt saeat eadat tabtasim maratan 'ukhraa. 238 ट्वेल्व्स घंटे बाद वह फिर से मुस्करा रही थी। 238 tvelvs ghante baad vah phir se muskara rahee thee. 238 ਕਈਂ ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ ਉਹ ਫਿਰ ਮੁਸਕਰਾ ਰਹੀ ਸੀ. 238 ka'īṁ ghaṭē bā'ada uha phira musakarā rahī sī. 238 কয়েক ঘন্টা পরে তিনি আবার হাসলেন। 238 kaẏēka ghanṭā parē tini ābāra hāsalēna. 238 12時間後、彼女は再び笑顔になりました。 242 12 時間 後 、 彼女 は 再び 笑顔 に なりました 。  240 12 じかん ご 、 かのじょ わ ふたたび えがお に なりました 。 240 12 jikan go , kanojo wa futatabi egao ni narimashita .        
    239 Douze heures plus tard, elle sourit à nouveau. 239 十二个小时后,她又再次微笑了。 239 Shí'èr gè xiǎoshí hòu, tā yòu zàicì wéixiàole. 239 十二个小时后,她又再次微笑了。 239 Twelve hours later, she smiled again. 239 Doze horas depois, ela sorriu novamente. 239 Doce horas después, volvió a sonreír. 239 Zwölf Stunden später lächelte sie wieder. 239 Dwanaście godzin później znów się uśmiechnęła. 239 Двенадцать часов спустя она снова улыбнулась. 239 Dvenadtsat' chasov spustya ona snova ulybnulas'. 239 بعد اثنتي عشرة ساعة ، ابتسمت مرة أخرى. 239 baed athnty eshrt saeat , aibtasamat maratan 'ukhraa. 239 बारह घंटे बाद, वह फिर मुस्कुराई। 239 baarah ghante baad, vah phir muskuraee. 239 ਬਾਰਾਂ ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਫਿਰ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਰਹੀ. 239 Bārāṁ ghaṭē bā'ada, uha phira musakarā'undī rahī. 239 বারো ঘন্টা পরে তিনি আবার হাসলেন। 239 Bārō ghanṭā parē tini ābāra hāsalēna. 239 12時間後、彼女は再び微笑んだ。 243 12 時間 後 、 彼女 は 再び 微笑んだ 。  241 12 じかん ご 、 かのじょ わ ふたたび ほほえんだ 。 241 12 jikan go , kanojo wa futatabi hohoenda .        
    240  Douze heures plus tard, elle sourit à nouveau 240  十二小时之后,她又喜笑颜开了 240  Shí'èr xiǎoshí zhīhòu, tā yòu xǐxiàoyánkāile 240  十二小时之后,她又喜笑颜开了 240  Twelve hours later, she smiled again 240  Doze horas depois, ela sorriu novamente 240  Doce horas después, volvió a sonreír 240  Zwölf Stunden später lächelte sie wieder 240  Dwanaście godzin później znów się uśmiechnęła 240  Двенадцать часов спустя она снова улыбнулась 240  Dvenadtsat' chasov spustya ona snova ulybnulas' 240  بعد اثنتي عشرة ساعة ، ابتسمت مرة أخرى 240 baed athnty eshrt saeat , aibtasamat maratan 'ukhraa 240  बारह घंटे बाद, वह फिर मुस्कुराई 240  baarah ghante baad, vah phir muskuraee 240  ਬਾਰਾਂ ਘੰਟੇ ਬਾਅਦ, ਉਹ ਫਿਰ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਰਹੀ 240  Bārāṁ ghaṭē bā'ada, uha phira musakarā'undī rahī 240  বারো ঘন্টা পরে তিনি আবার হাসলেন 240  Bārō ghanṭā parē tini ābāra hāsalēna 240  12時間後、彼女は再び微笑んだ 244 12 時間 後 、 彼女 は 再び 微笑んだ  242 12 じかん ご 、 かのじょ わ ふたたび ほほえんだ 242 12 jikan go , kanojo wa futatabi hohoenda        
    241 Smiley 241 笑脸 241 xiàoliǎn 241 Smiley 241 Smiley 241 risonho 241 Smiley 241 Smiley 241 Buźka 241 Смайлик 241 Smaylik 241 مبتسم 241 mubtasim 241 स्माइली 241 smailee 241 ਮੁਸਕਰਾਇਆ 241 musakarā'i'ā 241 হাসিখুশি 241 hāsikhuśi 241 スマイリー 245 スマイリー  243 すまいりい 243 sumairī        
    242  une simple image d'un visage souriant qui est dessiné comme un cercle avec deux yeux et une bouche incurvée 242  一张微笑的脸的简单图片,被绘制为带有两只眼睛和弯曲的嘴巴的圆圈 242  yī zhāng wéixiào de liǎn de jiǎndān túpiàn, bèi huìzhì wèi dài yǒu liǎng zhī yǎnjīng hé wānqū de zuǐbā de yuánquān 242  a simple picture of a smiling face that is drawn as a circle with two eyes and a curved mouth  242  a simple picture of a smiling face that is drawn as a circle with two eyes and a curved mouth 242  uma imagem simples de um rosto sorridente desenhado como um círculo com dois olhos e uma boca curva 242  una imagen simple de una cara sonriente que se dibuja como un círculo con dos ojos y una boca curva 242  ein einfaches Bild eines lächelnden Gesichts, das als Kreis mit zwei Augen und einem gebogenen Mund gezeichnet ist 242  prosty obrazek przedstawiający uśmiechniętą twarz narysowaną jako okrąg z dwojgiem oczu i zakrzywionymi ustami 242  простое изображение улыбающегося лица в виде круга с двумя глазами и изогнутым ртом 242  prostoye izobrazheniye ulybayushchegosya litsa v vide kruga s dvumya glazami i izognutym rtom 242  صورة بسيطة لوجه مبتسم مرسومة على شكل دائرة بعينين وفم منحني 242 surat basitat liwajh mubtasim marsumat ealaa shakl dayirat bieinayn wafuma manahani 242  एक मुस्कुराते हुए चेहरे की एक साधारण तस्वीर जो दो आंखों और एक घुमावदार मुंह के साथ एक चक्र के रूप में खींची गई है 242  ek muskuraate hue chehare kee ek saadhaaran tasveer jo do aankhon aur ek ghumaavadaar munh ke saath ek chakr ke roop mein kheenchee gaee hai 242  ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਚਿਹਰੇ ਦੀ ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਤਸਵੀਰ ਜੋ ਦੋ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਕੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਚੱਕਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ 242  musakarā'undē hō'ē ciharē dī ika sadhāraṇa tasavīra jō dō akhāṁ atē ika vakē mūha dē cakara dē rūpa vica khicī ga'ī hai 242  দুটি চোখ এবং বাঁকা মুখের বৃত্ত হিসাবে আঁকা একটি হাসি মুখের একটি সাধারণ চিত্র 242  duṭi cōkha ēbaṁ bām̐kā mukhēra br̥tta hisābē ām̐kā ēkaṭi hāsi mukhēra ēkaṭi sādhāraṇa citra 242  2つの目と湾曲した口を持つ円として描かれた笑顔の簡単な写真 246 2つ の 目 と 湾曲 した 口 を 持つ 円 として 描かれた 笑顔 の 簡単な 写真  244 つ の め と わんきょく した くち お もつ えん として えがかれた えがお の かんたんな しゃしん 244 tsu no me to wankyoku shita kuchi o motsu en toshite egakareta egao no kantanna shashin        
    243 Image du visage souriant (indiqué par :)) 243 笑脸图(用:)表示) 243 xiàoliǎn tú (yòng:) Biǎoshì) 243 笑脸图(用:)表示) 243 Smiley face picture (indicated by:)) 243 Foto de rosto sorridente (indicada por :)) 243 Imagen de la cara sonriente (indicada por :)) 243 Smiley-Gesichtsbild (angezeigt durch :)) 243 Zdjęcie uśmiechniętej buźki (oznaczone :)) 243 Изображение смайлика (обозначено :)) 243 Izobrazheniye smaylika (oboznacheno :)) 243 صورة وجه مبتسم (يُشار إليها بـ :)) 243 surat wajah mubtasim (yushar 'iilayha b :)) 243 स्माइली चेहरे की तस्वीर (:) द्वारा इंगित) 243 smailee chehare kee tasveer (:) dvaara ingit) 243 ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਵਾਲਾ ਚਿਹਰਾ ਤਸਵੀਰ (ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਇਆ :)) 243 musakarāhaṭa vālā ciharā tasavīra (du'ārā darasā'i'ā:)) 243 হাসির মুখের ছবি (দ্বারা নির্দেশিত :)) 243 hāsira mukhēra chabi (dbārā nirdēśita:)) 243 スマイリーフェイスの写真(:)で示されます) 247 スマイリーフェイス の 写真 (:) で 示されます )  245 すまいりいふぇいす の しゃしん (:) で しめされます ) 245 sumairīfeisu no shashin (:) de shimesaremasu )        
    244 une simple image ou une série de symboles de clavier :-) qui représente un visage souriant. Les symboles sont utilisés, par exemple, dans les e-mails ou les messages texte pour montrer que la personne qui envoie le message est satisfaite ou plaisante. 244 一张代表笑脸的简单图片或一系列键盘符号(-)。例如,这些符号用于电子邮件或文本消息中,以表明发送消息的人感到高兴或开玩笑。 244 yī zhāng dàibiǎo xiàoliǎn de jiǎndān túpiàn huò yī xìliè jiànpán fúhào (-). Lìrú, zhèxiē fúhào yòng yú diànzǐ yóujiàn huò wénběn xiāoxī zhōng, yǐ biǎomíng fāsòng xiāoxī de rén gǎndào gāoxìng huò kāiwánxiào. 244 a simple picture or series of keyboard symbols :-) that represents a smiling face. The symbols are used, for example, in email or text messages to show that the person sending the message is pleased or joking. 244 a simple picture or series of keyboard symbols :-) that represents a smiling face. The symbols are used, for example, in email or text messages to show that the person sending the message is pleased or joking. 244 uma simples imagem ou série de símbolos do teclado :-) que representa um rosto sorridente Os símbolos são usados, por exemplo, em e-mails ou mensagens de texto para mostrar que a pessoa que está enviando a mensagem está satisfeita ou está brincando. 244 una imagen simple o una serie de símbolos del teclado :-) que representa una cara sonriente. Los símbolos se utilizan, por ejemplo, en correos electrónicos o mensajes de texto para mostrar que la persona que envía el mensaje está complacida o bromeando. 244 Ein einfaches Bild oder eine Reihe von Tastatursymbolen :-), die ein lächelndes Gesicht darstellen. Die Symbole werden beispielsweise in E-Mail- oder Textnachrichten verwendet, um zu zeigen, dass die Person, die die Nachricht sendet, zufrieden ist oder Spaß macht. 244 prosty obrazek lub ciąg symboli na klawiaturze :-) przedstawiających uśmiechniętą twarz Symbole są używane na przykład w wiadomościach e-mail lub SMS-ach, aby pokazać, że osoba wysyłająca wiadomość jest zadowolona lub żartuje. 244 простое изображение или последовательность символов клавиатуры :-), которые представляют собой улыбающееся лицо.Символы используются, например, в электронной почте или текстовых сообщениях, чтобы показать, что человек, отправляющий сообщение, доволен или шутит. 244 prostoye izobrazheniye ili posledovatel'nost' simvolov klaviatury :-), kotoryye predstavlyayut soboy ulybayushcheyesya litso.Simvoly ispol'zuyutsya, naprimer, v elektronnoy pochte ili tekstovykh soobshcheniyakh, chtoby pokazat', chto chelovek, otpravlyayushchiy soobshcheniye, dovolen ili shutit. 244 صورة بسيطة أو سلسلة من رموز لوحة المفاتيح :-) التي تمثل وجهًا مبتسمًا ، وتستخدم الرموز ، على سبيل المثال ، في البريد الإلكتروني أو الرسائل النصية لإظهار أن الشخص الذي يرسل الرسالة سعيد أو يمزح. 244 surat basitat 'aw silsilat min rumuz lawhat almafatih :-) alty tumathil wjhana mbtsmana , watastakhdim alrumuz , ealaa sabil almithal , fi albarid al'iiliktrunii 'aw alrasayil alnasiat li'iizhar 'ana alshakhs aladhi yursil alrisalat saeid 'aw yamzih. 244 कीबोर्ड प्रतीकों की एक साधारण तस्वीर या श्रृंखला :-) जो मुस्कुराते हुए चेहरे का प्रतिनिधित्व करती है। प्रतीकों का उपयोग किया जाता है, उदाहरण के लिए, ईमेल या पाठ संदेशों में यह दिखाने के लिए कि संदेश भेजने वाला व्यक्ति प्रसन्न है या मजाक कर रहा है। 244 keebord prateekon kee ek saadhaaran tasveer ya shrrnkhala :-) jo muskuraate hue chehare ka pratinidhitv karatee hai. prateekon ka upayog kiya jaata hai, udaaharan ke lie, eemel ya paath sandeshon mein yah dikhaane ke lie ki sandesh bhejane vaala vyakti prasann hai ya majaak kar raha hai. 244 ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਤਸਵੀਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਚਿੰਨ੍ਹ ਦੀ ਲੜੀ :-) ਜੋ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ.ਇਹਨਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਈਮੇਲ ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਸੰਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਖੁਸ਼ ਹੈ ਜਾਂ ਮਜ਼ਾਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ. 244 Ika sadhāraṇa tasavīra jāṁ kībōraḍa cinha dī laṛī:-) Jō musakarā'undē hō'ē ciharē nū darasā'undī hai.Ihanāṁ niśānāṁ dī varatōṁ īmēla jāṁ ṭaikasaṭa sadēśāṁ vica iha darasā'uṇa la'ī kītī jāndī hai ki sunēhā bhējaṇa vālā vi'akatī khuśa hai jāṁ mazāka kara rihā hai. 244 একটি সাধারণ ছবি বা কীবোর্ড প্রতীকগুলির সিরিজ :-) যা একটি হাসি মুখের প্রতিনিধিত্ব করে। প্রতীকগুলি ব্যবহার করা হয়, উদাহরণস্বরূপ, ইমেল বা পাঠ্য বার্তায় এই বার্তা প্রেরণকারী ব্যক্তি খুশি বা রসিকতা প্রদর্শন করে। 244 Ēkaṭi sādhāraṇa chabi bā kībōrḍa pratīkagulira sirija:-) Yā ēkaṭi hāsi mukhēra pratinidhitba karē. Pratīkaguli byabahāra karā haẏa, udāharaṇasbarūpa, imēla bā pāṭhya bārtāẏa ē'i bārtā prēraṇakārī byakti khuśi bā rasikatā pradarśana karē. 244 笑顔を表す簡単な画像または一連のキーボード記号:-)記号は、たとえば、電子メールやテキストメッセージで、メッセージを送信する人が喜んでいるか冗談を言っていることを示すために使用されます。 248 笑顔 を 表す 簡単な 画像 または 一連 の キーボード 記号 :-) 記号 は 、 たとえば 、 電子 メール や テキスト メッセージ で 、 メッセージ を 送信 する 人 が 喜んでいる か 冗談 を 言っている こと を 示す ため に 使用 されます 。  246 えがお お あらわす かんたんな がぞう または いちれん の キーボード きごう :-) きごう わ 、 たとえば 、 でんし メール や テキスト メッセージ で 、 メッセージ お そうしん する ひと が よろこんでいる か じょうだん お いっている こと お しめす ため に しよう されます 。 246 egao o arawasu kantanna gazō mataha ichiren no kībōdo kigō :-) kigō wa , tatoeba , denshi mēru ya tekisuto messēji de , messēji o sōshin suru hito ga yorokondeiru ka jōdan o itteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu .
    245 Caractère souriant (par exemple: -) 245 微笑符(例如用:-)表示) 245 Wéixiào fú (lìrú yòng:-) Biǎoshì) 245 微笑符(例如用:-) 表示) 245 Smile character (for example: -) 245 Caráter de sorriso (por exemplo: -) 245 Carácter de sonrisa (por ejemplo: -) 245 Lächeln Charakter (zum Beispiel: -) 245 Charakter uśmiechu (na przykład: -) 245 Улыбающийся персонаж (например: -) 245 Ulybayushchiysya personazh (naprimer: -) 245 شخصية الابتسامة (على سبيل المثال: -) 245 shakhsiat alaibtisama (elaa sabil almthal: -) 245 स्माइल कैरेक्टर (उदाहरण के लिए: -) 245 smail kairektar (udaaharan ke lie: -) 245 ਮੁਸਕਰਾਓ ਪਾਤਰ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ: -) 245 Musakarā'ō pātara (udāharaṇa la'ī: -) 245 হাসির চরিত্র (উদাহরণস্বরূপ: -) 245 Hāsira caritra (udāharaṇasbarūpa: -) 245 笑顔のキャラクター(例:-) 249 笑顔 の キャラクター ( 例 :-)  247 えがお の キャラクター ( れい :-) 247 egao no kyarakutā ( rei :-)        
    246 Souriant 246 微笑地 246 wéixiào de 246 Smilingly 246 Smilingly 246 Sorrindo 246 Sonriendo 246 Lächelnd 246 Z uśmiechem 246 Улыбаясь 246 Ulybayas' 246 بابتسامة 246 biaibtisama 246 मुस्करा कर 246 muskara kar 246 ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 246 Musakarā'undē hō'ē 246 হাসিমুখে 246 Hāsimukhē 246 にっこり 250 にっこり  248 にっこり 248 nikkori        
    247 Avec un sourire 247 微笑地 247 wéixiào de 247 微笑地 247 With a smile 247 Com um sorriso 247 Con una sonrisa 247 Mit einem Lächeln 247 Z uśmiechem 247 С улыбкой 247 S ulybkoy 247 بابتسامة 247 biaibtisama 247 मुस्कान के साथ 247 muskaan ke saath 247 ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ 247 musakarāhaṭa nāla 247 হাসির সাথে 247 hāsira sāthē 247 笑顔で 251 笑顔 で  249 えがお で 249 egao de        
    248  avec un sourire ou des sourires 248  带着微笑 248  dàizhe wéixiào 248  with a smile or smiles  248  with a smile or smiles 248  com um sorriso ou sorrisos 248  con una sonrisa o sonrisas 248  mit einem Lächeln oder einem Lächeln 248  z uśmiechem lub uśmiechem 248  с улыбкой или улыбками 248  s ulybkoy ili ulybkami 248  بابتسامة أو ابتسامة 248 biaibtisamat 'aw aibtisama 248  एक मुस्कान या मुस्कुराहट के साथ 248  ek muskaan ya muskuraahat ke saath 248  ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਜਾਂ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ 248  musakarāhaṭa jāṁ musakarāhaṭa nāla 248  হাসি বা হাসি দিয়ে 248  hāsi bā hāsi diẏē 248  笑顔で 252 笑顔 で  250 えがお で 250 egao de        
    249 Avec un sourire 249 带着微笑 249 dài zhe wéixiào 249 带着微笑 249 With a smile 249 Com um sorriso 249 Con una sonrisa 249 Mit einem Lächeln 249 Z uśmiechem 249 С улыбкой 249 S ulybkoy 249 بابتسامة 249 biaibtisama 249 मुस्कान के साथ 249 muskaan ke saath 249 ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ 249 musakarāhaṭa nāla 249 হাসির সাথে 249 hāsira sāthē 249 笑顔で 253 笑顔 で  251 えがお で 251 egao de        
    250 souriant 250 微笑着 250 wéixiàozhe 250 微笑着 250 smiling 250 sorridente 250 sonriente 250 lächelnd 250 uśmiechnięty 250 улыбающийся 250 ulybayushchiysya 250 يبتسم 250 yabtasim 250 मुस्कराते हुए 250 muskaraate hue 250 ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 250 musakarā'undē hō'ē 250 হাসছে 250 hāsachē 250 笑顔 254 笑顔  252 えがお 252 egao        
    251 petit sourire satisfait 251 傻笑 251 shǎxiào 251 smirk  251 smirk 251 sorriso pretensioso 251 sonrisa afectada 251 Grinsen 251 uśmiech 251 ухмылка 251 ukhmylka 251 ابتسامة متكلفة 251 aibtisamat mutakalifa 251 नखरे की मुस्कराहट 251 nakhare kee muskaraahat 251 ਚੁਸਤ 251 cusata 251 চটজলদি 251 caṭajaladi 251 にやにや笑い 255 にやにや 笑い  253 にやにや わらい 253 niyaniya warai        
    252 le sourire 252 微笑 252 wéixiào 252 微笑 252 smile 252 sorrir 252 sonreír 252 Lächeln 252 uśmiech 252 улыбка 252 ulybka 252 ابتسامة 252 aibtisama 252 मुस्कुराओ 252 muskurao 252 ਮੁਸਕਾਨ 252 musakāna 252 হাসি 252 hāsi 252 スマイル 256 スマイル  254 スマイル 254 sumairu        
    253 sourire d'une manière idiote ou désagréable qui montre que vous êtes content de vous, sachez que les autres ne savent pas, etc. 253 以愚蠢或不愉快的方式微笑,表明您对自己感到满意,知道其他人不知道的事物,等等。 253 yǐ yúchǔn huò bùyúkuài de fāngshì wéixiào, biǎomíng nín duì zìjǐ gǎndào mǎnyì, zhīdào qítā rén bù zhīdào de shìwù, děng děng. 253 to smile in a silly or unpleasant way that shows that you are pleased with yourself, know sth that other people do not know, etc.  253 to smile in a silly or unpleasant way that shows that you are pleased with yourself, know sth that other people do not know, etc. 253 sorrir de uma forma boba ou desagradável que mostra que você está satisfeito consigo mesmo, sabe coisas que outras pessoas não sabem, etc. 253 sonreír de una manera tonta o desagradable que demuestre que estás satisfecho contigo mismo, que sabes algo que otras personas no saben, etc. 253 auf eine alberne oder unangenehme Weise zu lächeln, die zeigt, dass Sie mit sich selbst zufrieden sind, etwas wissen, das andere Menschen nicht wissen usw. 253 uśmiechać się głupio lub nieprzyjemnie, co świadczy o tym, że jesteś z siebie zadowolony, wiesz o czymś, czego nie wiedzą inni itp. 253 глупо или неприятно улыбаться, показывая, что вы довольны собой, знаете что-то, чего не знают другие люди, и т. д. 253 glupo ili nepriyatno ulybat'sya, pokazyvaya, chto vy dovol'ny soboy, znayete chto-to, chego ne znayut drugiye lyudi, i t. d. 253 أن تبتسم بطريقة سخيفة أو غير سارة تظهر أنك مسرور بنفسك ، واعلم أن الآخرين لا يعرفون ، وما إلى ذلك. 253 'ana tabtasim bitariqat sakhifat 'aw ghyr sart tazhar 'anak masrur binafsik , waelam 'ana alakharin la yaerifun , wama 'iilaa dhalik. 253 एक मूर्खतापूर्ण या अप्रिय तरीके से मुस्कुराना जो दर्शाता है कि आप खुद से प्रसन्न हैं, sth जानते हैं कि अन्य लोग नहीं जानते हैं, आदि। 253 ek moorkhataapoorn ya apriy tareeke se muskuraana jo darshaata hai ki aap khud se prasann hain, sth jaanate hain ki any log nahin jaanate hain, aadi. 253 ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੇ ਜਾਂ ਕੋਝਾ smileੰਗ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ ਜੋ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹੋ, ਇਹ ਜਾਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਆਦਿ. 253 mūrakhatā bharē jāṁ kōjhā smilega nāla musakarā'uṇā jō iha darasā'undā hai ki tusīṁ āpaṇē āpa nāla khuśa hō, iha jāṇō ki hōra lōka nahīṁ jāṇadē, ādi. 253 একটি নির্বোধ বা অপ্রীতিকর উপায়ে হাসি যা দেখায় যে আপনি নিজের উপর সন্তুষ্ট হয়েছেন, অন্যান্য লোকেরা জানেন না, ইত্যাদি জানেন etc. 253 ēkaṭi nirbōdha bā aprītikara upāẏē hāsi yā dēkhāẏa yē āpani nijēra upara santuṣṭa haẏēchēna, an'yān'ya lōkērā jānēna nā, ityādi jānēna etc. 253 あなたが自分自身に満足していることを示す愚かなまたは不快な方法で微笑むこと、他の人が知らないことを知っていることなど。 257 あなた が 自分 自身 に 満足 している こと を 示す 愚かな または 不快な 方法 で 微笑む こと 、 他 の 人 が 知らない こと を 知っている こと など 。  255 あなた が じぶん じしん に まんぞく している こと お しめす おろかな または ふかいな ほうほう で ほほえむ こと 、 た の ひと が しらない こと お しっている こと など 。 255 anata ga jibun jishin ni manzoku shiteiru koto o shimesu orokana mataha fukaina hōhō de hohoemu koto , ta no hito ga shiranai koto o shitteiru koto nado .        
    254 Sourire de manière idiote ou désagréable montre que vous êtes satisfait de vous-même, que vous savez des choses que les autres ignorent, etc. 254 以愚蠢或不愉快的方式微笑,表明您对自己感到满意,知道其他人不知道的事物,等等。 254 Yǐ yúchǔn huò bùyúkuài de fāngshì wéixiào, biǎomíng nín duì zìjǐ gǎndào mǎnyì, zhīdào qítā rén bù zhīdào de shìwù, děng děng. 254 以愚蠢或不愉快的方式微笑,表明您对自己感到满意,知道其他人不知道的事物,等等。 254 Smiling in a silly or unpleasant way shows that you are satisfied with yourself, knowing things other people don’t, etc. 254 Sorrir de maneira boba ou desagradável mostra que você está satisfeito consigo mesmo, sabendo coisas que outras pessoas não sabem, etc. 254 Sonreír de una manera tonta o desagradable demuestra que estás satisfecho contigo mismo, sabiendo cosas que otras personas desconocen, etc. 254 Ein albernes oder unangenehmes Lächeln zeigt, dass Sie mit sich selbst zufrieden sind, Dinge wissen, die andere Menschen nicht wissen usw. 254 Uśmiechanie się głupio lub nieprzyjemnie pokazuje, że jesteś z siebie zadowolony, wiesz o czym inni ludzie nie wiedzą itp. 254 Глупая или неприятная улыбка показывает, что вы довольны собой, знаете, чего не знают другие люди и т. Д. 254 Glupaya ili nepriyatnaya ulybka pokazyvayet, chto vy dovol'ny soboy, znayete, chego ne znayut drugiye lyudi i t. D. 254 يُظهر الابتسام بطريقة سخيفة أو غير سارة أنك راضٍ عن نفسك ، ومعرفة أشياء لا يفعلها الآخرون ، وما إلى ذلك. 254 yuzhr alaibtisam bitariqat sakhifat 'aw ghyr sart 'anak rad ean nafsak , wamaerifat 'ashya' la yafealuha alakharun , wama 'iilaa dhalik. 254 मूर्खतापूर्ण या अप्रिय तरीके से मुस्कुराना यह दर्शाता है कि आप स्वयं से संतुष्ट हैं, अन्य लोगों की बातों को जानना आदि नहीं। 254 moorkhataapoorn ya apriy tareeke se muskuraana yah darshaata hai ki aap svayan se santusht hain, any logon kee baaton ko jaanana aadi nahin. 254 ਬੇਵਕੂਫ਼ੇ ਜਾਂ ਕੋਝਾ wayੰਗ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਜੋ ਹੋਰ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਆਦਿ. 254 Bēvakūfē jāṁ kōjhā wayga nāla musakarā'uṇā iha darasā'undā hai ki tusīṁ āpaṇē āpa tōṁ satuśaṭa hō, unhāṁ cīzāṁ nū jāṇadē hō'ē jō hōra lōka nahīṁ karadē, ādi. 254 নির্বোধ বা অপ্রীতিকর উপায়ে হাসি দেখায় যে আপনি নিজের সাথে সন্তুষ্ট রয়েছেন, যা অন্যান্য লোকেরা না করে ইত্যাদি জেনে knowing 254 Nirbōdha bā aprītikara upāẏē hāsi dēkhāẏa yē āpani nijēra sāthē santuṣṭa raẏēchēna, yā an'yān'ya lōkērā nā karē ityādi jēnē knowing 254 ばかげた、または不快な方法で笑うことは、自分自身に満足していること、他の人が知らないことを知っていることなどを示します。 258 ばかげた 、 または 不快な 方法 で 笑う こと は 、 自分 自身 に 満足 している こと 、 他 の 人 が 知らない こと を 知っている こと など を 示します 。  256 ばかげた 、 または ふかいな ほうほう で わらう こと わ 、 じぶん じしん に まんぞく している こと 、 た の ひと が しらない こと お しっている こと など お しめします 。 256 bakageta , mataha fukaina hōhō de warau koto wa , jibun jishin ni manzoku shiteiru koto , ta no hito ga shiranai koto o shitteiru koto nado o shimeshimasu .        
    255 Sourire d'un air suffisant; sourire narquois 255 自鸣得意地笑;傻笑 255 Zìmíngdéyì dì xiào; shǎxiào 255 自鸣得意地笑;傻笑 255 Smile smugly;smirk 255 Sorriso presunçoso; sorriso afetado 255 Sonríe con aire de suficiencia; sonríe con satisfacción 255 Lächle selbstgefällig, grinse 255 Uśmiechnij się zadowolony; uśmiechnij się 255 Самодовольная улыбка; ухмылка 255 Samodovol'naya ulybka; ukhmylka 255 ابتسم باعتدال ؛ ابتسم 255 aibtasam biaietidal ; aibtasam 255 मुस्कुराइए मुस्कुराओ; 255 muskuraie muskurao; 255 ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਮੁਸਕਰਾਓ 255 Musakarā'undē hō'ē musakarā'ō 255 হাসিমুখে হাসি; স্মারক 255 hāsimukhē hāsi; smāraka 255 にっこり笑う;笑う 259 にっこり 笑う ; 笑う  257 にっこり わらう ; わらう 257 nikkori warau ; warau        
    256 roseau: 256 芦: 256 lú: 256 芦: 256 reed: 256 cana: 256 Junco: 256 Schilf: 256 trzcina: 256 тростник: 256 trostnik: 256 قصب: 256 qasb: 256 ईख: 256 eekh: 256 ਕਾਨੇ: 256 kānē: 256 খড়: 256 khaṛa: 256 葦: 260 葦 :  258 あし : 258 ashi :        
257 c'était difficile de ne pas sourire 257 很难不假笑 257 Hěn nàn bù jiǎ xiào 257 it was hard not to smirk 257 it was hard not to smirk 257 foi difícil não sorrir 257 fue difícil no sonreír 257 Es war schwer, nicht zu grinsen 257 trudno było się nie uśmiechnąć 257 было трудно не ухмыльнуться 257 bylo trudno ne ukhmyl'nut'sya 257 كان من الصعب عدم الابتسام 257 kan min alsaeb edm alaibtisam 257 यह कठिन था धूम्रपान नहीं करने के लिए 257 yah kathin tha dhoomrapaan nahin karane ke lie 257 ਇਹ ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਸੀ 257 Iha musakarā'uṇā muśakala sī 257 স্মার্ক না করা শক্ত ছিল 257 Smārka nā karā śakta chila 257 ニヤニヤしないのは大変でした 261 ニヤニヤ しない の は 大変でした  259 ニヤニヤ しない の わ たいへんでした 259 niyaniya shinai no wa taihendeshita
    258 Faire rire les gens 258 让人忍俊不禁 258 ràng rén rěnjùnbùjīn 258 让人忍俊不禁 258 Make people laugh 258 Fazer pessoas rirem 258 Hacer reír a la gente 258 Leute zum Lachen bringen 258 Rozśmieszać ludzi 258 Рассмешить людей 258 Rassmeshit' lyudey 258 اجعل الناس يضحكون 258 'ajaeal alnaas yadhakun 258 लोगो को हसाना 258 logo ko hasaana 258 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹੱਸੋ 258 lōkāṁ nū hasō 258 মানুষকে হাসাও 258 mānuṣakē hāsā'ō 258 人を笑わせます 262 人 を 笑わせます  260 ひと お わらわせます 260 hito o warawasemasu        
    259  Il a souri implacablement quand on lui a dit la mauvaise nouvelle 259  当我们告诉他这个坏消息时,他兴高采烈地笑了。 259  dāng wǒmen gàosù tā zhège huài xiāo xí shí, tā xìnggāocǎiliè de xiàole. 259  He smirked impleasantly when we told him the bad news 259  He smirked impleasantly when we told him the bad news 259  Ele sorriu de forma implacável quando contamos a ele as más notícias 259  Sonrió con satisfacción cuando le dijimos las malas noticias. 259  Er grinste unerbittlich, als wir ihm die schlechten Nachrichten erzählten 259  Uśmiechnął się bezczelnie, kiedy przekazaliśmy mu złe wieści 259  Он весело ухмыльнулся, когда мы сказали ему плохие новости. 259  On veselo ukhmyl'nulsya, kogda my skazali yemu plokhiye novosti. 259  ابتسم بلهجة شديدة عندما أخبرناه بالأخبار السيئة 259 aibtasam bilahjat shadidat eindama 'akhbarnah bial'akhbar alsayiya 259  जब हम उन्हें बुरी खबर सुनाते थे, तो वह बुरी तरह से मुस्कुरा देता था 259  jab ham unhen buree khabar sunaate the, to vah buree tarah se muskura deta tha 259  ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਬੜੀ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਤਿੱਖੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 259  jadōṁ asīṁ usa nū burī ḵẖabara dasī tāṁ usa nē baṛī jaladī nāla tikhī gala kītī 259  আমরা যখন তাকে খারাপ সংবাদ বলি তখন তিনি তাড়াহুড়ো করে কৌতুক করেছিলেন 259  āmarā yakhana tākē khārāpa sambāda bali takhana tini tāṛāhuṛō karē kautuka karēchilēna 259  私たちが彼に悪い知らせを言ったとき、彼はしつこくにやにや笑いました 263 私たち が 彼 に 悪い 知らせ を 言った とき 、 彼 は しつこく にやにや 笑いました  261 わたしたち が かれ に わるい しらせ お いった とき 、 かれ わ しつこく にやにや わらいました 261 watashitachi ga kare ni warui shirase o itta toki , kare wa shitsukoku niyaniya waraimashita        
260 Un sourire méchant est apparu sur son visage quand nous lui avons annoncé la mauvaise nouvelle 260 我们把坏消息告诉他时,他身上现出一丝奸笑 260 Wǒmen bǎ huài xiāoxī gàosù tā shí, tā shēnshang xiàn chū yīsī jiānxiào 260 我们把坏消息告诉他时,他脸上现出一丝奸笑 260 A wicked smile appeared on his face when we told him the bad news 260 Um sorriso malicioso apareceu em seu rosto quando lhe contamos as más notícias 260 Una sonrisa malvada apareció en su rostro cuando le dijimos las malas noticias. 260 Ein böses Lächeln erschien auf seinem Gesicht, als wir ihm die schlechten Nachrichten erzählten 260 Na jego twarzy pojawił się nikczemny uśmiech, kiedy przekazaliśmy mu złe wieści 260 Злая улыбка появилась на его лице, когда мы сообщили ему плохие новости. 260 Zlaya ulybka poyavilas' na yego litse, kogda my soobshchili yemu plokhiye novosti. 260 ظهرت ابتسامة شريرة على وجهه عندما أخبرناه بالأخبار السيئة 260 zaharat aibtisamat sharirat ealaa wajhah eindama 'akhbaranah bial'akhbar alsayiya 260 एक बुरी मुस्कान उसके चेहरे पर दिखाई दी जब हमने उसे बुरी खबर सुनाई 260 ek buree muskaan usake chehare par dikhaee dee jab hamane use buree khabar sunaee 260 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਬੁਰੀ ਖ਼ਬਰ ਦੱਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਇਕ ਦੁਸ਼ਟ ਮੁਸਕਾਨ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ 260 jadōṁ asīṁ usa nū burī ḵẖabara dasī tāṁ usa dē ciharē'tē ika duśaṭa musakāna pragaṭa hō'ī 260 আমরা যখন তাকে খারাপ সংবাদ বলি তখন তার মুখে একটি দুষ্ট হাসি উপস্থিত হয়েছিল 260 āmarā yakhana tākē khārāpa sambāda bali takhana tāra mukhē ēkaṭi duṣṭa hāsi upasthita haẏēchila 260 私たちが彼に悪い知らせを言ったとき、邪悪な笑顔が彼の顔に現れました 264 私たち が 彼 に 悪い 知らせ を 言った とき 、 邪悪な 笑顔 が 彼 の 顔 に 現れました  262 わたしたち が かれ に わるい しらせ お いった とき 、 じゃあくな えがお が かれ の かお に あらわれました 262 watashitachi ga kare ni warui shirase o itta toki , jākuna egao ga kare no kao ni arawaremashita
261 Petit sourire satisfait 261 傻笑 261 shǎxiào 261 Smirk 261 Smirk 261 Sorriso pretensioso 261 Sonrisa afectada 261 Grinsen 261 Uśmiech 261 Ухмылка 261 Ukhmylka 261 سميرك 261 samirk 261 नखरे की मुस्कराहट 261 nakhare kee muskaraahat 261 ਚੂਰ 261 cūra 261 স্মার্ক 261 smārka 261 にやにや笑い 265 にやにや 笑い  263 にやにや わらい 263 niyaniya warai
    262 Elle avait un sourire satisfait sur son visage 262 她脸上洋溢着一个自满的假笑。 262 tā liǎn shàng yángyìzhe yīgè zìmǎn de jiǎ xiào. 262 She had a self-satisfied smirk on her face 262 She had a self-satisfied smirk on her face 262 Ela tinha um sorriso de satisfação no rosto 262 Tenía una sonrisa de satisfacción en su rostro 262 Sie hatte ein selbstzufriedenes Grinsen im Gesicht 262 Miała zadowolony z siebie uśmieszek na twarzy 262 На ее лице была самодовольная ухмылка 262 Na yeye litse byla samodovol'naya ukhmylka 262 كانت على وجهها ابتسامة راضية عن نفسها 262 kanat ealaa wajahaha aibtisamat radiat ean nafsiha 262 उसके चेहरे पर एक आत्म-संतुष्ट मुस्कान थी 262 usake chehare par ek aatm-santusht muskaan thee 262 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸਵੈ-ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸਮਿੱਥ ਸੀ 262 usa dē ciharē'tē savai-satuśaṭa samitha sī 262 তার মুখে স্ব-সন্তুষ্ট স্মার্ক ছিল 262 tāra mukhē sba-santuṣṭa smārka chila 262 彼女は自分の顔に自己満足のにやにや笑いを持っていた 266 彼女 は 自分 の 顔 に 自己 満足 の にやにや 笑い を 持っていた  264 かのじょ わ じぶん の かお に じこ まんぞく の にやにや わらい お もっていた 264 kanojo wa jibun no kao ni jiko manzoku no niyaniya warai o motteita        
    263 Elle avait l'air triomphante 263 她满脸扬扬得意的样子 263 Tā mǎn liǎn yángyáng déyì de yàngzi 263 她满脸扬扬得意的样子 263 She looked triumphant 263 Ela parecia triunfante 263 Ella lucia triunfante 263 Sie sah triumphierend aus 263 Wyglądała triumfalnie 263 Она выглядела торжествующей 263 Ona vyglyadela torzhestvuyushchey 263 بدت منتصرة 263 badat muntasira 263 वह विजयी लग रही थी 263 vah vijayee lag rahee thee 263 ਉਹ ਜੇਤੂ ਲੱਗ ਰਹੀ ਸੀ 263 uha jētū laga rahī sī 263 তিনি বিজয়ী লাগছিল 263 tini bijaẏī lāgachila 263 彼女は勝ち誇ったように見えた 267 彼女 は 勝ち誇った よう に 見えた  265 かのじょ わ かちほこった よう に みえた 265 kanojo wa kachihokotta yō ni mieta        
    264 frapper 264 重击 264 zhòng jī 264 smite  264 smite 264 desbaratar 264 herir 264 schlagen 264 porazić 264 поразить 264 porazit' 264 اضرب 264 adrib 264 हराना 264 haraana 264 ਮਾਰਨਾ 264 māranā 264 আঘাত করা 264 āghāta karā 264 スマイト 268 スマイト  266 すまいと 266 sumaito        
265 frapper 265 击打 265 jī dǎ 265 smote  265 smote 265 ferir 265 golpeó 265 geschlagen 265 uderzyć 265 ударил 265 udaril 265 ضرب 265 darab 265 धब्बा लगाना 265 dhabba lagaana 265 ਮਾਰਿਆ 265 māri'ā 265 আঘাত করা 265 āghāta karā 265 スモート 269 スモート  267 すもうと 267 sumōto
    266 frappé 266 mit 266 mit 266 smit­ten  266 smitten 266 apaixonado 266 enamorado 266 geschlagen 266 uderzony 266 пораженный 266 porazhennyy 266 مغرم 266 maghram 266 पीटा गया 266 peeta gaya 266 ਮਾਰਿਆ 266 māri'ā 266 আঘাত করা 266 āghāta karā 266 打たれた 270 打たれた  268 うたれた 268 utareta        
267 usage ancien ou littéraire 267 旧用途或文学 267 jiù yòngtú huò wénxué 267 old use or literary 267 old use or literary 267 uso antigo ou literário 267 uso antiguo o literario 267 alter Gebrauch oder literarisch 267 stare użycie lub literackie 267 старое употребление или литературный 267 staroye upotrebleniye ili literaturnyy 267 الاستخدام القديم أو الأدبي 267 alaistikhdam alqadim 'aw al'adbi 267 पुराना उपयोग या साहित्यिक 267 puraana upayog ya saahityik 267 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ 267 purāṇī varatōṁ jāṁ sāhitaka 267 পুরানো ব্যবহার বা সাহিত্য 267 purānō byabahāra bā sāhitya 267 古い使用または文学 271 古い 使用 または 文学  269 ふるい しよう または ぶんがく 269 furui shiyō mataha bungaku
268 frapper durement qn / qc; attaquer ou punir qn 268 严重打击某人攻击或惩罚某人 268 yánzhòng dǎjí mǒu rén gōngjí huò chéngfá mǒu rén 268 to hit sb/sth hard; to attack or punish sb 268 to hit sb/sth hard; to attack or punish sb 268 para acertar sb / sth forte; para atacar ou punir sb 268 golpear a alguien con fuerza; atacar o castigar a alguien 268 jdn / etw hart schlagen, jdn angreifen oder bestrafen 268 to hit sb / sth hard; to attack or punish sb 268 сильно ударить кого-то / что; атаковать или наказать кого-то 268 sil'no udarit' kogo-to / chto; atakovat' ili nakazat' kogo-to 268 لضرب sb / sth بشدة ؛ لمهاجمة أو معاقبة sb 268 lidarb sb / sth bshdt ; limuhajamat 'aw mueaqabat sb 268 पर हमला करना 268 par hamala karana 268 sb / sth ਨੂੰ ਸਖਤ ਮਾਰਨਾ; sb ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸਜਾ ਦੇਣਾ 268 sb/ sth nū sakhata māranā; sb tē hamalā karanā jāṁ sajā dēṇā 268 sb / sth শক্তভাবে আঘাত করা; sb আক্রমণ করা বা শাস্তি দেওয়া 268 sb/ sth śaktabhābē āghāta karā; sb ākramaṇa karā bā śāsti dē'ōẏā 268 sb / sthを強く打つ; sbを攻撃または罰する 272 sb / sth を 強く 打つ ; sb を 攻撃 または 罰する  270 sb / sth お つよく うつ ; sb お こうげき または ばっする 270 sb / sth o tsuyoku utsu ; sb o kōgeki mataha bassuru
    269 Frapper fort; frapper fort; attaquer; punir 269 重打;猛击;攻击;惩罚 269 zhòng dǎ; měng jī; gōngjí; chéngfá 269 重打;猛击;攻击;惩罚 269 Hit hard; hit hard; attack; punishment 269 Golpeie forte; golpeie forte; ataque; punição 269 Golpear fuerte; golpear fuerte; atacar; castigar 269 Hart schlagen, hart schlagen, angreifen, bestrafen 269 Uderz mocno; uderz mocno; atak; kara 269 Бей сильно; бей сильно; атака; наказание 269 Bey sil'no; bey sil'no; ataka; nakazaniye 269 اضرب بقوة ؛ اضرب بقوة ؛ هاجم ؛ عقاب 269 adrib biquat ; adrib biquat ; hajam ; eiqab 269 जोर से मारो, जोर से मारो; हमला; सजा 269 jor se maaro, jor se maaro; hamala; saja 269 ਸਖਤ ਮਾਰੋ; ਸਖਤ ਮਾਰੋ; ਹਮਲਾ ਕਰੋ; ਸਜਾ ਦਿਓ 269 sakhata mārō; sakhata mārō; hamalā karō; sajā di'ō 269 কঠোর আঘাত; কঠোর আঘাত; আক্রমণ; শাস্তি 269 kaṭhōra āghāta; kaṭhōra āghāta; ākramaṇa; śāsti 269 強く打つ;強く打つ;攻撃;罰 273 強く 打つ ; 強く 打つ ; 攻撃 ;罰  271 つよく うつ ; つよく うつ ; こうげき ばつ 271 tsuyoku utsu ; tsuyoku utsu ; kōgeki batsu        
270 pour avoir un grand effet sur qn, en particulier un désagréable ou grave 270 对某人有很大的影响,特别是不愉快或严重的人 270 duì mǒu rén yǒu hěn dà de yǐngxiǎng, tèbié shì bùyúkuài huò yánzhòng de rén 270 to have a great effect on sb, especially an unpleasant or serious one 270 to have a great effect on sb, especially an unpleasant or serious one 270 ter um grande efeito no sb, especialmente desagradável ou sério 270 tener un gran efecto en alguien, especialmente uno desagradable o grave 270 eine große Wirkung auf jdn haben, besonders eine unangenehme oder ernste 270 wywrzeć na kogoś wielki wpływ, szczególnie nieprzyjemny lub poważny 270 иметь большое влияние на кого-то, особенно неприятное или серьезное 270 imet' bol'shoye vliyaniye na kogo-to, osobenno nepriyatnoye ili ser'yeznoye 270 أن يكون لها تأثير كبير على sb ، خاصةً تلك غير السارة أو الخطيرة 270 'an yakun laha tathir kabir ealaa sb , khastan tilk ghyr alssarat 'aw alkhatira 270 विशेष रूप से एक अप्रिय या गंभीर एसबी पर एक महान प्रभाव पड़ता है 270 vishesh roop se ek apriy ya gambheer esabee par ek mahaan prabhaav padata hai 270 ਐਸ ਬੀ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਗੰਭੀਰ 270 aisa bī'tē bahuta prabhāva pā'uṇā, ḵẖāsakara ika kōjhā jāṁ gabhīra 270 এসবিতে দুর্দান্ত প্রভাব ফেলতে, বিশেষত একটি অপ্রীতিকর বা গুরুতর 270 ēsabitē durdānta prabhāba phēlatē, biśēṣata ēkaṭi aprītikara bā gurutara 270 sb、特に不快または深刻なものに大きな影響を与える 274 sb 、 特に 不快 または 深刻な もの に 大きな 影響 を 与える  272 sb 、 とくに ふかい または しんこくな もの に おうきな えいきょう お あたえる 272 sb , tokuni fukai mataha shinkokuna mono ni ōkina eikyō o ataeru
    271 Faire un sentiment profond (mal à l'aise, malheureux, etc.) influencer profondément 271 使深感(不安,不快等)深深影响 271 shǐ shēn gǎn (bù'ān, bùkuài děng) shēn shēn yǐngxiǎng 271 使深感(不安、不快等) 深深影响 271 Make a deep feeling (uneasy, unhappiness, etc.) deeply influence 271 Faça um sentimento profundo (inquieto, infeliz, etc.) influenciar profundamente 271 Hacer que un sentimiento profundo (incómodo, infeliz, etc.) influya profundamente 271 Machen Sie ein tiefes Gefühl (unbehaglich, unglücklich usw.) tief beeinflussen 271 Wywieraj głęboki wpływ na głębokie uczucie (niepokój, nieszczęście itp.) 271 Оказывайте глубокое влияние (беспокойство, несчастье и т. Д.) На глубокое влияние 271 Okazyvayte glubokoye vliyaniye (bespokoystvo, neschast'ye i t. D.) Na glubokoye vliyaniye 271 اجعل شعورًا عميقًا (غير مستقر ، غير سعيد ، إلخ) يؤثر بعمق 271 'ajaeal shewrana emyqana (ghyr mustaqirin , ghyr saeid , 'iilkh) yuathir bieumq 271 एक गहरी भावना (असहज, दुखी, आदि) गहरा प्रभाव डालें 271 ek gaharee bhaavana (asahaj, dukhee, aadi) gahara prabhaav daalen 271 ਡੂੰਘੀ ਪ੍ਰਭਾਵ (ਬੇਚੈਨੀ, ਨਾਖੁਸ਼, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਡੂੰਘਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਣਾਓ 271 ḍūghī prabhāva (bēcainī, nākhuśa, ādi) nū ḍūghā prabhāva baṇā'ō 271 গভীর প্রভাব (উদ্বেগ, অসুখী, ইত্যাদি) গভীর প্রভাব ফেলুন 271 gabhīra prabhāba (udbēga, asukhī, ityādi) gabhīra prabhāba phēluna 271 深い感情(不安、不幸など)を深く影響を与える 275 深い 感情 ( 不安 、 不幸 など ) を 深く 影響 を 与える  273 ふかい かんじょう ( ふあん 、 ふこう など ) お ふかく えいきょう お あたえる 273 fukai kanjō ( fuan , fukō nado ) o fukaku eikyō o ataeru        
272 Voir également 272 也可以看看 272 yě kěyǐ kàn kàn 272 See also 272 See also 272 Veja também 272 Ver también 272 Siehe auch 272 Zobacz też 272 Смотрите также 272 Smotrite takzhe 272 أنظر أيضا 272 'anzur 'aydaan 272 यह सभी देखें 272 yah sabhee dekhen 272 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 272 iha vī vēkhō 272 আরো দেখুন 272 ārō dēkhuna 272 も参照してください 276 も 参照 してください  274 も さんしょう してください 274 mo sanshō shitekudasai
    273 smiten 273 史密顿 273 shǐ mì dùn 273 smiten 273 smiten 273 ferir 273 herido 273 schlagen 273 smiten 273 Smiten 273 Smiten 273 سميتن 273 samitun 273 पीटा गया 273 peeta gaya 273 ਮਾਰਿਆ 273 māri'ā 273 স্মিটেন 273 smiṭēna 273 smiten 277 smiten  275 sみてん 275 smiten        
274 forgeron 274 史密斯 274 shǐmìsī 274 smith  274 smith 274 ferreiro 274 Herrero 274 Schmied 274 kowal 274 кузнец 274 kuznets 274 حداد 274 hidad 274 लोहार 274 lohaar 274 ਸਮਿਥ 274 samitha 274 স্মিথ 274 smitha 274 スミス 278 スミス  276 スミス 276 sumisu
    275 forgeron 275 铁匠 275 tiějiàng 275 blacksmith 275 blacksmith 275 ferreiro 275 herrero 275 Schmied 275 kowal 275 кузнец 275 kuznets 275 حداد 275 hidad 275 लोहार 275 lohaar 275 ਲੁਹਾਰ 275 luhāra 275 কামার 275 kāmāra 275 鍛冶屋 279 鍛冶屋  277 かじや 277 kajiya        
276 voir également 276 也可以看看 276 yě kěyǐ kàn kàn 276 see also 276 see also 276 Veja também 276 ver también 276 siehe auch 276 Zobacz też 276 смотрите также 276 smotrite takzhe 276 أنظر أيضا 276 'anzur 'aydaan 276 यह सभी देखें 276 yah sabhee dekhen 276 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 276 iha vī vēkhō 276 আরো দেখুন 276 ārō dēkhuna 276 も参照してください 280 も 参照 してください  278 も さんしょう してください 278 mo sanshō shitekudasai
    277 orfèvre 277 金匠 277 jīn jiàng 277 goldsmith 277 goldsmith 277 ourives 277 orfebre 277 Goldschmied 277 złotnik 277 ювелир 277 yuvelir 277 صائغ 277 sayigh 277 सुनार 277 sunaar 277 ਸੁਨਹਿਰੀ 277 sunahirī 277 স্বর্ণকার 277 sbarṇakāra 277 金細工人 281 金 細工人  279 きむ ざいくじん 279 kimu zaikujin        
    278 armurier 278 枪匠 278 qiāng jiàng 278 gunsmith 278 gunsmith 278 armeiro 278 armero 278 Büchsenmacher 278 rusznikarz 278 оружейник 278 oruzheynik 278 صانع السلاح 278 sanie alsilah 278 बन्दूक बनानेवाला 278 bandook banaanevaala 278 ਬੰਦੂਕ 278 badūka 278 বন্দুকধারী 278 bandukadhārī 278 ガンスミス 282 ガン スミス  280 ガン スミス 280 gan sumisu        
    279 serrurier 279 锁匠 279 suǒ jiàng 279 locksmith 279 locksmith 279 chaveiro 279 cerrajero 279 Schlosser 279 ślusarz 279 слесарь 279 slesar' 279 قفال 279 qafal 279 मरम्मत करनेवाला 279 marammat karanevaala 279 ਤਾਲੇ 279 tālē 279 তালা 279 tālā 279 錠前屋 283 錠前屋  281 じょうまえや 281 jōmaeya        
280 orfèvre 280 银匠 280 yínjiàng 280 silversmith 280 silversmith 280 ourives 280 platero 280 Silberschmied 280 złotnik 280 серебряный мастер 280 serebryanyy master 280 الفضة 280 alfida 280 सुनार 280 sunaar 280 ਸਿਲਵਰਸਮਿਥ 280 silavarasamitha 280 সিলভারস্মিথ 280 silabhārasmitha 280 銀細工職人 284 銀細工 職人  282 ぎんざいく しょくにん 282 ginzaiku shokunin
281 morceaux 281 史密瑟琳 281 shǐ mì sè lín 281 smithereens  281 smithereens 281 pedacinhos 281 añicos 281 Fetzten 281 drobne kawałki 281 вдребезги 281 vdrebezgi 281 قطع صغيرة 281 qate saghira 281 टुकड़े 281 tukade 281 smithereens 281 smithereens 281 স্মিথেনেন্স 281 smithēnēnsa 281 smithereens 285 smithereens  283 sみtへれえんs 283 smitherēns
282 briser, souffler, etc. qc en mille morceaux 282 粉碎,打击等。 282 fěnsuì, dǎjí děng. 282 smash,blow, etc. sth to smithereens  282 smash,blow, etc. sth to smithereens 282 esmagar, explodir, etc. sth em pedacinhos 282 aplastar, soplar, etc.algo en añicos 282 zerschlagen, blasen usw. etw in Stücke zerschlagen 282 smash, blow, etc. sth to smithereens 282 разбить, взорвать и т. д. что-то вдребезги 282 razbit', vzorvat' i t. d. chto-to vdrebezgi 282 تحطيم ، ضربة ، إلخ. إلى قطع صغيرة 282 tahtim , darbat , 'ilkh. 'iilaa qate saghira 282 स्मैश, ब्लो, इत्यादि sth to smithereens 282 smaish, blo, ityaadi sth to smithairaiains 282 ਸਮੈਥਰੇਨਸ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ, ਉਡਾਉਣਾ, ਆਦਿ 282 samaitharēnasa nū māranā, uḍā'uṇā, ādi 282 ধাক্কা, আঘাত, ইত্যাদি স্টেথ থেকে স্মিথেনেন্স 282 dhākkā, āghāta, ityādi sṭētha thēkē smithēnēnsa 282 スミザリーンズにスマッシュ、ブローなど。 286 スミザリーンズ に スマッシュ 、 ブロー など 。  284 すみざりいんず に スマッシュ 、 ブロー など 。 284 sumizarīnzu ni sumasshu , burō nado .
    283 informel) 283 非正式的) 283 Fēi zhèngshì de) 283 informal) 283 informal) 283 informal) 283 informal) 283 informell) 283 nieformalny) 283 неофициальный) 283 neofitsial'nyy) 283 غير رسمي) 283 ghyr rasmi) 283 अनौपचारिक) 283 anaupachaarik) 283 ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 283 gaira rasamī) 283 অনানুষ্ঠানিক) 283 anānuṣṭhānika) 283 非公式) 287 非公式 )  285 ひこうしき ) 285 hikōshiki )        
284  détruire qc complètement en le brisant en petits morceaux 284  通过将它分解成小块来完全摧毁某物 284  tōngguò jiāng tā fēnjiě chéng xiǎo kuài lái wánquán cuīhuǐ mǒu wù 284  to destroy sth completely by breaking it into small pieces  284  to destroy sth completely by breaking it into small pieces 284  para destruir o sth completamente, quebrando-o em pequenos pedaços 284  para destruir algo completamente rompiéndolo en pedazos pequeños 284  etw vollständig zerstören, indem man es in kleine Stücke bricht 284  całkowicie zniszczyć coś, rozbijając to na małe kawałki 284  полностью разрушить что-то, разбив его на мелкие кусочки 284  polnost'yu razrushit' chto-to, razbiv yego na melkiye kusochki 284  لتدمير كل شيء تمامًا عن طريق تقسيمه إلى قطع صغيرة 284 litadmir kula shay' tmamana ean tariq taqsimih 'iilaa qate saghira 284  पूरी तरह से छोटे टुकड़ों में तोड़कर sth को नष्ट करने के लिए 284  pooree tarah se chhote tukadon mein todakar sth ko nasht karane ke lie 284  ਇਸ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜ ਕੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ 284  isa nū chōṭē ṭukaṛi'āṁ vica tōṛa kē pūrī tarāṁ naśaṭa karana la'ī 284  এটি ছোট ছোট টুকরো টুকরো করে পুরোপুরি ধ্বংস করতে 284  ēṭi chōṭa chōṭa ṭukarō ṭukarō karē purōpuri dhbansa karatē 284  sthを細かく砕いて完全に破壊する 288 sth を 細かく 砕いて 完全 に 破壊 する  286 sth お こまかく くだいて かんぜん に はかい する 286 sth o komakaku kudaite kanzen ni hakai suru
    285 Smash quelque chose 285 把某物砸。 (或打等)得粉碎 285 bǎ mǒu wù zá. (Huò dǎ děng) dé fěnsuì 285 把某物砸. (或打等)得粉碎 285 Smash something 285 Quebre alguma coisa 285 Aplastar algo 285 Zerschmettere etwas 285 Rozwal coś 285 Разбить что-нибудь 285 Razbit' chto-nibud' 285 حطم شيئا 285 hatam shayyana 285 कुछ तोड़ो 285 kuchh todo 285 ਕੁਝ ਤੋੜੋ 285 kujha tōṛō 285 কিছু ধাক্কা 285 kichu dhākkā 285 何かを粉砕する 289 何 か を 粉砕 する  287 なに か お ふんさい する 287 nani ka o funsai suru        
286 Forge 286 铁匠铺 286 tiějiàng pù 286 Smithy 286 Smithy 286 Forja 286 Herrería 286 Schmiede 286 Kuźnia 286 Кузница 286 Kuznitsa 286 سميثي 286 samithi 286 लोहार का काम 286 lohaar ka kaam 286 ਸਮਿਥੀ 286 samithī 286 স্মিথি 286 smithi 286 スミシー 290 スミシー  288 すみしい 288 sumishī
287 Smithies 287 铁匠铺 287 tiějiàng pù 287 Smithies 287 Smithies 287 Smithies 287 Herrerías 287 Smithies 287 Smithies 287 Кузницы 287 Kuznitsy 287 سميثيز 287 samythiz 287 स्मिथस 287 smithas 287 ਸਮਿੱਥੀਆਂ 287 samithī'āṁ 287 স্মিথিজ 287 smithija 287 スミシーズ 291 スミシーズ  289 すみしいず 289 sumishīzu
288  un endroit où travaille un forgeron 288  blachsmith工作的地方 288  blachsmith gōngzuò dì dìfāng 288  a place where a blachsmith works 288  a place where a blachsmith works 288  um lugar onde um blachsmith trabalha 288  un lugar donde trabaja un blachsmith 288  ein Ort, an dem ein Schmied arbeitet 288  miejsce, w którym pracuje blacharz 288  место, где работает блэксмит 288  mesto, gde rabotayet bleksmit 288  مكان يعمل فيه صانع سلاح 288 makan yaemal fih sanie slah 288  एक ऐसी जगह जहां एक ब्लाकेस्मिथ काम करता है 288  ek aisee jagah jahaan ek blaakesmith kaam karata hai 288  ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਬਲੈਸ਼ਮਿਥ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ 288  uha jag'hā jithē ika balaiśamitha kama karadī hai 288  একটি জায়গা যেখানে একটি ব্লাশমিথ কাজ করে 288  ēkaṭi jāẏagā yēkhānē ēkaṭi blāśamitha kāja karē 288  blachsmithが働く場所 292 blachsmith が 働く 場所  290 bらchsみth が はたらく ばしょ 290 blachsmith ga hataraku basho
    289  Forge 289  铁匠铺 289  tiějiàng pù 289  铁匠铺 289  Smithy 289  Forja 289  Herrería 289  Schmiede 289  Kuźnia 289  Кузница 289  Kuznitsa 289  سميثي 289 samithi 289  लोहार का काम 289  lohaar ka kaam 289  ਸਮਿਥੀ 289  samithī 289  স্মিথি 289  smithi 289  スミシー 293 スミシー  291 すみしい 291 sumishī        
290 frappé 290 mit 290 mit 290 smitten  290 smitten 290 apaixonado 290 enamorado 290 geschlagen 290 uderzony 290 пораженный 290 porazhennyy 290 مغرم 290 maghram 290 पीटा गया 290 peeta gaya 290 ਮਾਰਿਆ 290 māri'ā 290 আঘাত করা 290 āghāta karā 290 打たれた 294 打たれた  292 うたれた 292 utareta
291 avec / par qn / qc 291 与/由某人/某人 291 yǔ/yóu mǒu rén/mǒu rén 291 with/by sb/sth 291 with/by sb/sth 291 com / por sb / sth 291 con / por sb / sth 291 mit / von jdn / etw 291 with / by sb / sth 291 с / по сб / стч 291 s / po sb / stch 291 مع / بواسطة sb / sth 291 mae / bwastt sb / sth 291 साथ / sb / sth द्वारा 291 saath / sb / sth dvaara 291 ਨਾਲ / ਦੁਆਰਾ ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ 291 nāla/ du'ārā aisabī/ aisaṭī'aica 291 সহ / বাই এসবি / স্টেথ 291 saha/ bā'i ēsabi/ sṭētha 291 with / by sb / sth 295 with / by sb / sth  293 うぃth / by sb / sth 293 with / by sb / sth
292 particulièrement humoristique 292 特别幽默 292 tèbié yōumò 292 especially humorous 292 especially humorous 292 especialmente bem humorado 292 especialmente gracioso 292 besonders humorvoll 292 szczególnie humorystyczny 292 особенно юмористический 292 osobenno yumoristicheskiy 292 روح الدعابة بشكل خاص 292 rwh aldaeabat bishakl khasin 292 विशेष रूप से विनोदी 292 vishesh roop se vinodee 292 ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਾਸੋਹੀਣੇ 292 ḵẖāsakara hāsōhīṇē 292 বিশেষত হাস্যকর 292 biśēṣata hāsyakara 292 特にユーモラス 296 特に ユーモラス  294 とくに ユーモラス 294 tokuni yūmorasu
293  sentiment soudain que tu es amoureux de qn 293  突然觉得你爱上了某人 293  túrán juédé nǐ ài shàngle mǒu rén 293  suddenly feeling that you are in love with sb 293  suddenly feeling that you are in love with sb 293  de repente sentindo que você está apaixonado por sb 293  repentinamente sintiendo que estás enamorado de alguien 293  plötzlich das Gefühl, dass Sie in jdn verliebt sind 293  nagle czujesz, że jesteś w kimś zakochany 293  внезапно чувство, что ты влюблен в кого-то 293  vnezapno chuvstvo, chto ty vlyublen v kogo-to 293  فجأة تشعر أنك في حالة حب مع sb 293 faj'at tasheur 'anak fi halat hubin mae sb 293  अचानक महसूस होता है कि आप sb के प्यार में हैं 293  achaanak mahasoos hota hai ki aap sb ke pyaar mein hain 293  ਅਚਾਨਕ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 293  acānaka mahisūsa karō ki tusīṁ aisa bī dē nāla pi'āra kara rahē hō 293  হঠাৎ করে অনুভব করুন যে আপনি এসবি এর প্রেমে আছেন 293  haṭhāṯ karē anubhaba karuna yē āpani ēsabi ēra prēmē āchēna 293  突然あなたがSBに恋をしていると感じます 297 突然 あなた が SB に 恋 を している と 感じます  295 とつぜん あなた が sb に こい お している と かんじます 295 totsuzen anata ga SB ni koi o shiteiru to kanjimasu
    294 Tombé amoureux soudainement; tombé amoureux soudainement 294 突然爱上的;一下子爱上的 294 túrán ài shàng de; yīxià zi ài shàng de 294 突然爱上的;一下子爱上的 294 Fell in love suddenly; fell in love suddenly 294 Apaixonou-se de repente; apaixonou-se de repente 294 Me enamoré de repente; me enamoré de repente 294 Verliebte sich plötzlich, verliebte sich plötzlich 294 Zakochałem się nagle, zakochałem się nagle 294 Влюбился внезапно; влюбился внезапно 294 Vlyubilsya vnezapno; vlyubilsya vnezapno 294 وقعت في الحب فجأة ؛ وقعت في الحب فجأة 294 waqaeat fi alhabi faj'atan ; waqaeat fi alhabi faj'a 294 अचानक प्यार हो गया, अचानक प्यार हो गया 294 achaanak pyaar ho gaya, achaanak pyaar ho gaya 294 ਅਚਾਨਕ ਪਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ; ਅਚਾਨਕ ਪਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ 294 acānaka pi'āra hō gi'ā; acānaka pi'āra hō gi'ā 294 হঠাৎ প্রেমে পড়ে গেলাম; হঠাৎ প্রেমে পড়ে গেলাম 294 haṭhāṯ prēmē paṛē gēlāma; haṭhāṯ prēmē paṛē gēlāma 294 突然恋に落ちた;突然恋に落ちた 298 突然 恋 に 落ちた ; 突然 恋 に 落ちた  296 とつぜん こい に おちた ; とつぜん こい に おちた 296 totsuzen koi ni ochita ; totsuzen koi ni ochita        
295 Dès le moment où ils se sont rencontrés, il a été complètement frappé par elle. 295 从他们见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。 295 cóng tāmen jiànmiàn dì nà yīkè qǐ, tā jiù wánquán bèi tā mí zhùle. 295 From the moment they met, he was completely smitten by her.  295 From the moment they met, he was completely smitten by her. 295 Desde o momento em que se conheceram, ele ficou completamente apaixonado por ela. 295 Desde el momento en que se conocieron, estaba completamente enamorado de ella. 295 Von dem Moment an, als sie sich trafen, war er von ihr völlig begeistert. 295 Od chwili, gdy się poznali, był nią całkowicie zauroczony. 295 С того момента, как они встретились, он был полностью влюблен в нее. 295 S togo momenta, kak oni vstretilis', on byl polnost'yu vlyublen v neye. 295 منذ اللحظة التي التقيا فيها ، كان مغرمًا بها تمامًا. 295 mundh allahzat alty ailtaqaya fiha , kan mghrmana biha tmamana. 295 जिस क्षण वे मिले, उससे वह पूरी तरह से छलनी हो गया। 295 jis kshan ve mile, usase vah pooree tarah se chhalanee ho gaya. 295 ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਮਿਲੇ, ਉਹ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਸੀ. 295 jadōṁ tōṁ uha milē, uha usa du'ārā pūrī tar'hāṁ kuṭi'ā gi'ā sī. 295 তাদের দেখা হওয়ার মুহুর্ত থেকেই তিনি তাকে পুরোপুরি আঘাত করেছিলেন mit 295 tādēra dēkhā ha'ōẏāra muhurta thēkē'i tini tākē purōpuri āghāta karēchilēna mit 295 彼らが出会った瞬間から、彼は完全に彼女に打たれました。 299 彼ら が 出会った 瞬間 から 、 彼 は 完全 に 彼女 に 打たれました 。  297 かれら が であった しゅんかん から 、 かれ わ かんぜん に かのじょ に うたれました 。 297 karera ga deatta shunkan kara , kare wa kanzen ni kanojo ni utaremashita .
    296 Dès le moment où nous nous sommes rencontrés, il était complètement fasciné par elle 296 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了 296 Cóng yī jiànmiàn dì nà yīkè qǐ, tā jiù wánquán bèi tā mí zhùle 296 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了 296 From the moment we met, he was completely fascinated by her 296 Desde o momento em que nos conhecemos, ele ficou completamente fascinado por ela 296 Desde el momento en que nos conocimos, él quedó completamente fascinado con ella. 296 Von dem Moment an, als wir uns trafen, war er völlig fasziniert von ihr 296 Od momentu naszego spotkania był nią całkowicie zafascynowany 296 С того момента, как мы познакомились, он был полностью очарован ею. 296 S togo momenta, kak my poznakomilis', on byl polnost'yu ocharovan yeyu. 296 منذ اللحظة التي التقينا فيها ، كان مفتونًا بها تمامًا 296 mundh allahzat alty altaqayna fiha , kan mftwnana biha tmamana 296 जिस क्षण से हम मिले, वह उससे पूरी तरह से मोहित था 296 jis kshan se ham mile, vah usase pooree tarah se mohit tha 296 ਜਿਸ ਪਲ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਮਿਲੇ, ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋਹਿਤ ਸੀ 296 Jisa pala tōṁ asīṁ milē, uha usa tōṁ pūrī tar'hāṁ mōhita sī 296 আমাদের সাথে দেখা হওয়ার মুহুর্ত থেকেই তিনি তার প্রতি সম্পূর্ণ মুগ্ধ হয়েছিলেন 296 āmādēra sāthē dēkhā ha'ōẏāra muhurta thēkē'i tini tāra prati sampūrṇa mugdha haẏēchilēna 296 私たちが会った瞬間から、彼は彼女に完全に魅了されました 300 私たち が 会った 瞬間 から 、 彼 は 彼女 に 完全 に 魅了 されました  298 わたしたち が あった しゅんかん から 、 かれ わ かのじょ に かんぜん に みりょう されました 298 watashitachi ga atta shunkan kara , kare wa kanojo ni kanzen ni miryō saremashita