http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Nous sommes partis à un rythme intelligent 1 我们以明智的步伐出发 1 Wǒmen yǐ míngzhì de bùfá chūfā 1 We set off at a smartish pace 1 We set off at a smartish pace 1 Partimos em um ritmo inteligente 1 Partimos a un ritmo elegante 1 Wir machen uns in einem klugen Tempo auf den Weg 1 Ruszyliśmy w sprytnym tempie 1 Мы отправились в шикарном темпе 1 My otpravilis' v shikarnom tempe 1 انطلقنا بوتيرة ذكية 1 aintalaqana biwatirat dhakia 1 हम एक चतुर गति से सेट करते हैं 1 ham ek chatur gati se set karate hain 1 ਅਸੀਂ ਚੁਸਤ ਚਾਲ ਤੇ ਚਲੇ ਗਏ 1 Asīṁ cusata cāla tē calē ga'ē 1 আমরা একটি স্মার্ট গতিতে যাত্রা শুরু 1 Āmarā ēkaṭi smārṭa gatitē yātrā śuru 1 賢いペースで出発しました 1 賢い ペース  出発 しました 1 かしこい ペース  しゅっぱつ しました 1 kashikoi pēsu de shuppatsu shimashita
  last 2 Nous partons à un rythme sage 2 我们以明智的步伐出发 2 wǒmen yǐ míngzhì de bùfá chūfā 2 我们以明智的步伐出发 2 We set off at a wise pace 2 Partimos em um ritmo sábio 2 Partimos a buen paso 2 Wir machen uns in einem weisen Tempo auf den Weg 2 Ruszyliśmy w rozsądnym tempie 2 Мы отправились в мудром темпе 2 My otpravilis' v mudrom tempe 2 انطلقنا بخطى حكيمة 2 aintalaqana bukhtaa hakima 2 हम एक बुद्धिमान गति से सेट करते हैं 2 ham ek buddhimaan gati se set karate hain 2 ਅਸੀਂ ਇਕ ਸਮਝਦਾਰੀ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਨਾਲ ਰਵਾਨਾ ਹੋਏ 2 asīṁ ika samajhadārī dī rafatāra nāla ravānā hō'ē 2 আমরা বুদ্ধিমান গতিতে যাত্রা 2 āmarā bud'dhimāna gatitē yātrā 2 私たちは賢明なペースで出発しました 2 私たち  賢明な ペース  出発 しました 2 わたしたち  けんめいな ペース  しゅっぱつ しました 2 watashitachi wa kenmeina pēsu de shuppatsu shimashita        
1 ALLEMAND 3 Nous partons vite 3 我们快步出发了 3 wǒmen kuài bù chūfāle 3 我们快步出发 3 We set off quickly 3 Partimos rapidamente 3 Partimos rápido 3 Wir machen uns schnell auf den Weg 3 Ruszyliśmy szybko 3 Мы быстро отправились 3 My bystro otpravilis' 3 انطلقنا بسرعة 3 aintalaqana bsre 3 हम जल्दी से सेट हो गए 3 ham jaldee se set ho gae 3 ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਰਵਾਨਾ ਹੋ ਗਏ 3 asīṁ jaladī ravānā hō ga'ē 3 আমরা দ্রুত যাত্রা শুরু 3 āmarā druta yātrā śuru 3 すぐに出発しました 4 すぐ  出発 しました 4 すぐ  しゅっぱつ しました 4 sugu ni shuppatsu shimashita        
2 ANGLAIS 4 Vous feriez mieux de vous déplacer intelligemment. 4 你最好变聪明。 4 nǐ zuì hǎo biàn cōngmíng. 4 You’d better move smartish. 4 You’d better move smartish. 4 É melhor você ficar esperto. 4 Será mejor que te muevas inteligentemente. 4 Du solltest dich besser schlau bewegen. 4 Lepiej postępuj mądrze. 4 Тебе лучше двигаться умнее. 4 Tebe luchshe dvigat'sya umneye. 4 من الأفضل أن تتحرك بذكاء. 4 min al'afdal 'an tataharak badhuka'. 4 आप बेहतर चाल चल रहे हैं। 4 aap behatar chaal chal rahe hain. 4 ਤੁਸੀਂ ਚੁਸਤ ਚਲਾਕ ਹੋਵੋਗੇ. 4 tusīṁ cusata calāka hōvōgē. 4 আপনি আরও ভাল স্মার্টিশ সরানো চাই। 4 āpani āra'ō bhāla smārṭiśa sarānō cā'i. 4 賢く動かしたほうがいいです。 5 賢く 動かした ほう  いいです 。 5 かしこく うごかした ほう  いいです 。 5 kashikoku ugokashita  ga īdesu .        
3 ARABE 5 Tu ferais mieux d'être intelligent 5 你最好变聪明 5 Nǐ zuì hǎo biàn cōngmíng 5 你最好变聪明 5 You better be smart 5 É melhor você ser inteligente 5 Es mejor que seas inteligente 5 Du solltest besser schlau sein 5 Lepiej bądź mądry 5 Тебе лучше быть умным 5 Tebe luchshe byt' umnym 5 من الأفضل أن تكون ذكياً 5 min al'afdal 'an takun dhkyaan 5 आप बेहतर होशियार रहें 5 aap behatar hoshiyaar rahen 5 ਤੁਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਹੋ 5 Tusīṁ bihatara hō 5 আপনি আরও স্মার্ট হতে 5 Āpani āra'ō smārṭa hatē 5 あなたは賢い方がいい   あなた  賢い   いい   あなた  かしこい ほう  いい   anata wa kashikoi  ga ī        
4 CHINOIS 6 Tu ferais mieux de te dépêcher 6 你最好快一些 6 nǐ zuì hǎo kuài yīxiē 6 好快一些 6 You better hurry up 6 É melhor você se apressar 6 Es mejor que te des prisa 6 Du solltest dich besser beeilen 6 Lepiej się pospiesz 6 Тебе лучше поторопиться 6 Tebe luchshe potoropit'sya 6 من الأفضل أن تسرع 6 min alafdl 'an tusrie 6 आप बेहतर जल्दी करो 6 aap behatar jaldee karo 6 ਤੁਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਜਲਦੀ ਕਰੋ 6 tusīṁ bihatara jaladī karō 6 আপনি ভাল তাড়াতাড়ি 6 āpani bhāla tāṛātāṛi 6 急いでください 8 急いでください 8 いそいでください 8 isoidekudasai        
5 ESPAGNOL 7 l'argent intelligent 7 聪明的钱 7 cōngmíng de qián 7 the smart money  7 the smart money 7 o dinheiro inteligente 7 el dinero inteligente 7 das kluge Geld 7 inteligentne pieniądze 7 умные деньги 7 umnyye den'gi 7 المال الذكي 7 almal aldhaki 7 स्मार्ट पैसा 7 smaart paisa 7 ਸਮਾਰਟ ਪੈਸਾ 7 samāraṭa paisā 7 স্মার্ট টাকা 7 smārṭa ṭākā 7 スマートマネー 9 スマート マネー 9 スマート マネー 9 sumāto manē        
6 FRANCAIS 8  de l'argent investi ou mis par des personnes ayant des connaissances spécialisées 8  有专业知识的人投资或投注的钱 8  yǒu zhuānyè zhīshì de rén tóuzī huò tóuzhù de qián 8  money that is invested or bet by people who have expert knowledge 8  money that is invested or bet by people who have expert knowledge 8  dinheiro que é investido ou apostado por pessoas que têm conhecimento especializado 8  Dinero que invierten o apuestan personas que tienen conocimientos expertos. 8  Geld, das von Personen mit Expertenwissen investiert oder eingesetzt wird 8  pieniądze, które są inwestowane lub obstawiane przez osoby posiadające wiedzę ekspercką 8  деньги, которые вкладывают или делают ставки люди, обладающие экспертными знаниями 8  den'gi, kotoryye vkladyvayut ili delayut stavki lyudi, obladayushchiye ekspertnymi znaniyami 8  الأموال التي يتم استثمارها أو المراهنة من قبل أشخاص لديهم معرفة متخصصة 8 al'amwal alty yatimu aistithmariha 'aw almurrahinat min qibal 'ashkhas ladayhim maerifat mutakhasisa 8  पैसा है कि निवेश किया है या जो लोग विशेषज्ञ ज्ञान है द्वारा शर्त लगा सकते हैं 8  paisa hai ki nivesh kiya hai ya jo log visheshagy gyaan hai dvaara shart laga sakate hain 8  ਪੈਸਾ ਜਿਸਦਾ ਨਿਵੇਸ਼ ਜਾਂ ਸੱਟੇਬਾਜ਼ੀ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਮਾਹਰ ਗਿਆਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 8  paisā jisadā nivēśa jāṁ saṭēbāzī uhanāṁ lōkāṁ du'ārā kītī jāndī hai jinhāṁ kōla māhara gi'āna hudā hai 8  এমন অর্থ যা বিনিয়োগ বা বাজি রেখে বিশেষজ্ঞরা জ্ঞান রাখেন 8  ēmana artha yā biniẏōga bā bāji rēkhē biśēṣajñarā jñāna rākhēna 8  専門知識を持っている人が投資または賭けたお金 10 専門 知識  持っている   投資 または 賭けた お金 10 せんもん ちしき  もっている ひと  とうし または かけた おかね 10 senmon chishiki o motteiru hito ga tōshi mataha kaketa okane
7 JAPONAIS 9  Expert investissement (ou pari); investissement judicieux (ou pari) 9  行家的投资(或赌注);明智的投资(或赌注) 9  hángjiā de tóuzī (huò dǔzhù); míngzhì de tóuzī (huò dǔzhù) 9  行家的投资(或赌注);明智的投资(或赌注 9  Expert investment (or bet); wise investment (or bet) 9  Investimento especializado (ou aposta); investimento inteligente (ou aposta) 9  Inversión experta (o apuesta); inversión inteligente (o apuesta) 9  Experteninvestition (oder Wette); kluge Investition (oder Wette) 9  Inwestycja eksperta (lub zakład); mądra inwestycja (lub zakład) 9  Экспертное вложение (или ставка); разумное вложение (или ставка) 9  Ekspertnoye vlozheniye (ili stavka); razumnoye vlozheniye (ili stavka) 9  استثمار خبير (أو رهان) ؛ استثمار حكيم (أو رهان) 9 aistithmar khabir ('aw rhan) ; aistithmar hakim (aw rahan) 9  विशेषज्ञ निवेश (या शर्त); बुद्धिमान निवेश (या शर्त) 9  visheshagy nivesh (ya shart); buddhimaan nivesh (ya shart) 9  ਮਾਹਰ ਨਿਵੇਸ਼ (ਜਾਂ ਬਾਜ਼ੀ); ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਨਿਵੇਸ਼ (ਜਾਂ ਬਾਜ਼ੀ) 9  māhara nivēśa (jāṁ bāzī); budhīmāna nivēśa (jāṁ bāzī) 9  বিশেষজ্ঞ বিনিয়োগ (বা বাজি); বুদ্ধিমান বিনিয়োগ (বা বাজি) 9  biśēṣajña biniẏōga (bā bāji); bud'dhimāna biniẏōga (bā bāji) 9  専門家の投資(または賭け);賢明な投資(または賭け)   専門家  投資 ( または 賭け ); 賢明な 投資 ( または 賭け )   せんもんか  とうし ( または かけ ); けんめいな とうし ( または かけ )   senmonka no tōshi ( mataha kake ); kenmeina tōshi ( mataha kake )        
8 POLONAIS 10 il semble que l'argent intelligent ne soit plus dans l'assurance 10 似乎精明的钱不再用于保险 10 sìhū jīngmíng de qián bùzài yòng yú bǎoxiǎn 10 it seems the smart money is no longer in insurance 10 it seems the smart money is no longer in insurance 10 parece que o dinheiro inteligente não está mais no seguro 10 parece que el dinero inteligente ya no está en el seguro 10 Es scheint, dass das kluge Geld nicht mehr versichert ist 10 wydaje się, że inteligentne pieniądze nie są już w ubezpieczeniach 10 кажется, что умные деньги больше не в страховании 10 kazhetsya, chto umnyye den'gi bol'she ne v strakhovanii 10 يبدو أن المال الذكي لم يعد في التأمين 10 ybdw 'ana almal aldhaki lm yaeud fi altaamin 10 ऐसा लगता है कि स्मार्ट मनी अब बीमा में नहीं है 10 aisa lagata hai ki smaart manee ab beema mein nahin hai 10 ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਮਾਰਟ ਪੈਸੇ ਹੁਣ ਬੀਮੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹਨ 10 ajihā lagadā hai ki samāraṭa paisē huṇa bīmē vica nahīṁ hana 10 মনে হচ্ছে স্মার্ট টাকা এখন আর বীমা নেই 10 manē hacchē smārṭa ṭākā ēkhana āra bīmā nē'i 10 スマートマネーはもはや保険に入っていないようです 14 スマート マネー  もはや 保険  入っていない ようです 14 スマート マネー  もはや ほけん  はいっていない ようです 14 sumāto manē wa mohaya hoken ni haitteinai yōdesu
9 PORTUGAIS 11  (n'est plus investi dans des compagnies d'assurance) 11  (不再被投资于保险公司) 11  (bùzài bèi tóuzī yú bǎoxiǎn gōngsī) 11  ( is no longer being invested in insurance companies) 11  (is no longer being invested in insurance companies) 11  (não está mais sendo investido em seguradoras) 11  (ya no se invierte en compañías de seguros) 11  (wird nicht mehr in Versicherungsunternehmen investiert) 11  (nie jest już inwestowany w firmy ubezpieczeniowe) 11  (больше не вкладывается в страховые компании) 11  (bol'she ne vkladyvayetsya v strakhovyye kompanii) 11  (لم يعد يُستثمر في شركات التأمين) 11 (lm yuead yustthmr fi sharikat alta'amina) 11  (अब बीमा कंपनियों में निवेश नहीं किया जा रहा है) 11  (ab beema kampaniyon mein nivesh nahin kiya ja raha hai) 11  (ਹੁਣ ਬੀਮਾ ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) 11  (huṇa bīmā kapanī'āṁ vica nivēśa nahīṁ kītā jā rihā hai) 11  (এখন আর বীমা সংস্থাগুলিতে বিনিয়োগ করা হচ্ছে না) 11  (ēkhana āra bīmā sansthāgulitē biniẏōga karā hacchē nā) 11  (保険会社への投資は終了しました) 15 ( 保険 会社   投資  終了 しました ) 15 ( ほけん かいしゃ   とうし  しゅうりょう しました ) 15 ( hoken kaisha e no tōshi wa shūryō shimashita )        
10 RUSSE 12 Il semble que l'investissement professionnel ne soit plus investi dans le secteur de l'assurance 12 似乎专业投资不再投向保险业 12 sìhū zhuānyè tóuzī bù zài tóuxiàng bǎoxiǎn yè 12 似乎专业投资不再投向保险业 12 It seems that professional investment is no longer invested in the insurance industry 12 Parece que o investimento profissional não é mais investido na indústria de seguros 12 Parece que la inversión profesional ya no se invierte en la industria aseguradora 12 Es scheint, dass professionelle Investitionen nicht mehr in die Versicherungsbranche investiert werden 12 Wydaje się, że profesjonalne inwestycje nie są już inwestowane w branży ubezpieczeniowej 12 Кажется, что профессиональные инвестиции больше не вкладываются в страховую отрасль. 12 Kazhetsya, chto professional'nyye investitsii bol'she ne vkladyvayutsya v strakhovuyu otrasl'. 12 يبدو أن الاستثمار المهني لم يعد يستثمر في صناعة التأمين 12 ybdw 'ana alaistithmar almahnia lm yaeud yastathmir fi sinaeat altaamin 12 ऐसा लगता है कि पेशेवर निवेश अब बीमा उद्योग में निवेश नहीं किया गया है 12 aisa lagata hai ki peshevar nivesh ab beema udyog mein nivesh nahin kiya gaya hai 12 ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਨਿਵੇਸ਼ ਹੁਣ ਬੀਮਾ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲਗਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 12 ajihā lagadā hai ki pēśēvara nivēśa huṇa bīmā udayōga vica nahīṁ lagā'i'ā jāndā hai 12 দেখে মনে হয় পেশাদার বিনিয়োগ আর বীমা শিল্পে বিনিয়োগ করা হয় না 12 dēkhē manē haẏa pēśādāra biniẏōga āra bīmā śilpē biniẏōga karā haẏa nā 12 専門家の投資はもはや保険業界に投資されていないようです 16 専門家  投資  もはや 保険 業界  投資 されていない ようです 16 せんもんか  とうし  もはや ほけん ぎょうかい  とうし されていない ようです 16 senmonka no tōshi wa mohaya hoken gyōkai ni tōshi sareteinai yōdesu        
    13 l'argent intelligent est sur lui pour le prix du meilleur acteur 13 聪明的钱在他身上,获得最佳男主角奖 13 cōngmíng de qián zài tā shēnshang, huòdé zuì jiā nán zhǔjiǎo jiǎng 13 the smart money is on him for the best actor award 13 the smart money is on him for the best actor award 13 o dinheiro está com ele para o prêmio de melhor ator 13 el dinero inteligente está en él para el premio al mejor actor 13 Das kluge Geld liegt bei ihm für den Preis für den besten Schauspieler 13 sprytne pieniądze są dla niego za nagrodę dla najlepszego aktora 13 у него шикарные деньги за награду за лучшую мужскую роль 13 u nego shikarnyye den'gi za nagradu za luchshuyu muzhskuyu rol' 13 المال الذكي عليه للحصول على جائزة أفضل ممثل 13 almal aldhki ealayh lilhusul ealaa jayizat 'afdal mumathil 13 सर्वश्रेष्ठ अभिनेता पुरस्कार के लिए उस पर स्मार्ट पैसा लगा है 13 sarvashreshth abhineta puraskaar ke lie us par smaart paisa laga hai 13 ਸਰਬੋਤਮ ਅਦਾਕਾਰ ਦੇ ਪੁਰਸਕਾਰ ਲਈ ਸਮਾਰਟ ਪੈਸੇ ਉਸ 'ਤੇ ਹਨ 13 sarabōtama adākāra dē purasakāra la'ī samāraṭa paisē usa'tē hana 13 সেরা অভিনেতার পুরষ্কারের জন্য স্মার্ট অর্থ তার উপর রয়েছে 13 sērā abhinētāra puraṣkārēra jan'ya smārṭa artha tāra upara raẏēchē 13 最優秀男優賞のために賢いお金が彼にかかっています 17 最優秀 男優賞  ため  賢い お金    かかっています 17 さいゆうしゅう だにゅうしょう  ため  かしこい おかね  かれ  かかっています 17 saiyūshū danyūshō no tame ni kashikoi okane ga kare ni kakatteimasu        
    14 Les experts pensent qu'il remportera le prix du meilleur acteur 14 内行认为他将获最佳演员奖 14 nèiháng rènwéi tā jiāng huò zuì jiā yǎnyuán jiǎng 14 内行认为他将获最佳演员奖 14 Experts think he will win the best actor award 14 Os especialistas acham que ele ganhará o prêmio de melhor ator 14 Los expertos creen que ganará el premio al mejor actor 14 Experten glauben, dass er den Preis für den besten Schauspieler gewinnen wird 14 Eksperci uważają, że zdobędzie nagrodę dla najlepszego aktora 14 Эксперты считают, что он получит награду за лучшую мужскую роль 14 Eksperty schitayut, chto on poluchit nagradu za luchshuyu muzhskuyu rol' 14 يعتقد الخبراء أنه سيفوز بجائزة أفضل ممثل 14 yaetaqid alkhubara' 'anah sayafuz bijayizat 'afdal mumathil 14 विशेषज्ञों को लगता है कि वह सर्वश्रेष्ठ अभिनेता का पुरस्कार जीतेंगे 14 visheshagyon ko lagata hai ki vah sarvashreshth abhineta ka puraskaar jeetenge 14 ਮਾਹਰ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਸਰਬੋਤਮ ਅਦਾਕਾਰ ਦਾ ਪੁਰਸਕਾਰ ਜਿੱਤੇਗਾ 14 māhara sōcadē hana ki uha sarabōtama adākāra dā purasakāra jitēgā 14 বিশেষজ্ঞরা মনে করেন তিনি সেরা অভিনেতার পুরষ্কার জিতবেন 14 biśēṣajñarā manē karēna tini sērā abhinētāra puraṣkāra jitabēna 14 専門家は彼が主演男優賞を受賞すると考えています 18 専門家    主演 男優賞  受賞 する  考えています 18 せんもんか  かれ  しゅえん だにゅうしょう  じゅしょう する  かんがえています 18 senmonka wa kare ga shuen danyūshō o jushō suru to kangaeteimasu        
    15 les gens qui ont une connaissance approfondie de qc 15 有某事的专业知识的人 15 yǒu mǒu shì de zhuānyè zhīshì de rén 15 people who have expert knowledge of sth 15 people who have expert knowledge of sth 15 pessoas que têm conhecimento especializado de sth 15 personas que tienen conocimiento experto de algo 15 Menschen mit Expertenwissen über etw 15 ludzie, którzy mają fachową wiedzę na temat czegoś 15 люди, обладающие экспертными знаниями о чём-то 15 lyudi, obladayushchiye ekspertnymi znaniyami o chom-to 15 الأشخاص الذين لديهم معرفة متخصصة في كل شيء 15 al'ashkhas aldhyn ladayhim maerifat mutakhasisat fi kli shay' 15 जिन लोगों को sth का विशेषज्ञ ज्ञान है 15 jin logon ko sth ka visheshagy gyaan hai 15 ਲੋਕ ਜੋ sth ਦਾ ਮਾਹਰ ਗਿਆਨ ਰੱਖਦੇ ਹਨ 15 lōka jō sth dā māhara gi'āna rakhadē hana 15 যে সমস্ত লোকের sth সম্পর্কে বিশেষজ্ঞ জ্ঞান আছে 15 yē samasta lōkēra sth samparkē biśēṣajña jñāna āchē 15 sthの専門知識を持っている人 19 sth  専門 知識  持っている  19 sth  せんもん ちしき  もっている ひと 19 sth no senmon chishiki o motteiru hito        
    16 Une personne ayant des connaissances professionnelles; un initié; un expert 16 有专业知识的人;知情者;行家 16 yǒu zhuānyè zhīshì de rén; zhīqíng zhě; hángjiā 16 有专业知识的人;知情者;行家 16 A person with professional knowledge; an insider; an expert 16 Uma pessoa com conhecimento profissional; um insider; um especialista 16 Una persona con conocimientos profesionales; un conocedor; un experto 16 Eine Person mit Fachwissen, ein Insider, ein Experte 16 Osoba posiadająca wiedzę zawodową; osoba mająca dostęp do informacji poufnych; ekspert 16 Человек с профессиональными знаниями; инсайдер; эксперт 16 Chelovek s professional'nymi znaniyami; insayder; ekspert 16 شخص ذو معرفة مهنية ، من الداخل ، خبير 16 shakhs dhu maerifat mahniat , min alddakhil , khabir 16 पेशेवर ज्ञान वाला व्यक्ति, एक अंदरूनी सूत्र; एक विशेषज्ञ 16 peshevar gyaan vaala vyakti, ek andaroonee sootr; ek visheshagy 16 ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਗਿਆਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ; ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ; ਇੱਕ ਮਾਹਰ 16 pēśēvara gi'āna vālā ika vi'akatī; ika adarūnī; ika māhara 16 পেশাদার জ্ঞানের অধিকারী একজন ব্যক্তি; একজন অন্তঃসত্ত্বা; বিশেষজ্ঞ 16 pēśādāra jñānēra adhikārī ēkajana byakti; ēkajana antaḥsattbā; biśēṣajña 16 専門知識を持った人、インサイダー、専門家 20 専門 知識  持った  、 インサイダー 、 専門家 20 せんもん ちしき  もった ひと 、 インサイダー 、 せんもんか 20 senmon chishiki o motta hito , insaidā , senmonka        
    17 L'argent intelligent dit qu'il est susceptible de se retirer de la campagne à la direction 17 精明的钱说他很可能退出领导力运动 17 jīngmíng de qián shuō tā hěn kěnéng tuìchū lǐngdǎo lì yùndòng 17 The smart money says that he’s likely to withdraw from the leadership campaign 17 The smart money says that he’s likely to withdraw from the leadership campaign 17 O dinheiro inteligente diz que ele provavelmente se retirará da campanha de liderança 17 El dinero inteligente dice que es probable que se retire de la campaña de liderazgo. 17 Das kluge Geld sagt, dass er sich wahrscheinlich von der Führungskampagne zurückziehen wird 17 Inteligentne pieniądze mówią, że prawdopodobnie wycofa się z kampanii przywódczej 17 Умные деньги говорят о том, что он, скорее всего, откажется от лидерской кампании. 17 Umnyye den'gi govoryat o tom, chto on, skoreye vsego, otkazhetsya ot liderskoy kampanii. 17 يقول المال الذكي أنه من المحتمل أن ينسحب من حملة القيادة 17 yaqul almal aldhakiy 'anah min almhtml 'an yansahib min hamlat alqiada 17 स्मार्ट मनी कहती है कि उसके नेतृत्व अभियान से हटने की संभावना है 17 smaart manee kahatee hai ki usake netrtv abhiyaan se hatane kee sambhaavana hai 17 ਸਮਾਰਟ ਪੈਸਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਮੁਹਿੰਮ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 17 samāraṭa paisā kahidā hai ki uha līḍaraśipa muhima tōṁ pichē haṭaṇa dī sabhāvanā hai 17 স্মার্ট অর্থ বলছে যে তিনি নেতৃত্বের প্রচার থেকে সরে আসতে পারেন 17 smārṭa artha balachē yē tini nētr̥tbēra pracāra thēkē sarē āsatē pārēna 17 スマートマネーは、彼がリーダーシップキャンペーンから撤退する可能性が高いと言っています 21 スマート マネー  、   リーダーシップ キャンペーン から 撤退 する 可能性  高い  言っています 21 スマート マネー  、 かれ  リーダーシップ キャンペーン から てったい する かのうせ  たかい  いっています 21 sumāto manē wa , kare ga rīdāshippu kyanpēn kara tettai suru kanōsei ga takai to itteimasu        
    18 Selon des initiés, il est susceptible de se retirer de la course à la direction 18 据知情者说,他很可能退出领导人选举 18 jù zhīqíng zhě shuō, tā hěn kěnéng tuìchū lǐngdǎo rén xuǎnjǔ 18 据知情者说,他很可能退出领导人竞选 18 According to insiders, he is likely to withdraw from the leadership race 18 De acordo com fontes internas, ele provavelmente se retirará da corrida pela liderança 18 Según los informantes, es probable que se retire de la carrera por el liderazgo. 18 Insidern zufolge wird er sich wahrscheinlich aus dem Führungswettbewerb zurückziehen 18 Według wtajemniczonych prawdopodobnie wycofa się z wyścigu liderów 18 По мнению инсайдеров, он, скорее всего, выйдет из гонки за лидерство. 18 Po mneniyu insayderov, on, skoreye vsego, vyydet iz gonki za liderstvo. 18 وفقًا لمطلعين ، من المرجح أن ينسحب من سباق القيادة 18 wfqana limutliein , min almrjh 'an yansahib min sibaq alqiada 18 अंदरूनी सूत्रों के अनुसार, वह नेतृत्व की दौड़ से हटने की संभावना है 18 andaroonee sootron ke anusaar, vah netrtv kee daud se hatane kee sambhaavana hai 18 ਅੰਦਰੂਨੀ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਉਹ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਦੀ ਦੌੜ ਤੋਂ ਹਟਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 18 adarūnī lōkāṁ dē anusāra, uha līḍaraśipa dī dauṛa tōṁ haṭaṇa dī sabhāvanā hai 18 অভ্যন্তরীণ সূত্রে জানা গেছে, তিনি নেতৃত্বের প্রতিযোগিতা থেকে সরে আসতে পারেন 18 abhyantarīṇa sūtrē jānā gēchē, tini nētr̥tbēra pratiyōgitā thēkē sarē āsatē pārēna 18 インサイダーによると、彼はリーダーシップレースから撤退する可能性が高い 22 インサイダー  よると 、   リーダーシップ レース から 撤退 する 可能性  高い 22 インサイダー  よると 、 かれ  リーダーシップ レース から てったい する かのうせい  たかい 22 insaidā ni yoruto , kare wa rīdāshippu rēsu kara tettai suru kanōsei ga takai        
    19 citations intelligentes 19 智能报价 19 zhìnéng bàojià 19 smart quotes 19 smart quotes 19 citações inteligentes 19 comillas inteligentes 19 kluge Zitate 19 inteligentne cytaty 19 умные цитаты 19 umnyye tsitaty 19 اقتباسات ذكية 19 aiqtibasat dhakia 19 स्मार्ट उद्धरण 19 smaart uddharan 19 ਸਮਾਰਟ ਹਵਾਲੇ 19 samāraṭa havālē 19 স্মার্ট উদ্ধৃতি 19 smārṭa ud'dhr̥ti 19 スマートクォート 23 スマート クォート 23 スマート クォート 23 sumāto kuōto
    20 l'informatique 20 计算 20 jìsuàn 20 computing 20 computing 20 Informática 20 informática 20 Computing 20 przetwarzanie danych 20 вычисление 20 vychisleniye 20 الحوسبة 20 alhwsba 20 कम्प्यूटिंग 20 kampyooting 20 ਕੰਪਿutingਟਿੰਗ 20 kapiutingṭiga 20 কম্পিউটিং 20 kampi'uṭiṁ 20 コンピューティング 24 コンピューティング 24 こんぴゅうてぃんぐ 24 konpyūtingu        
    21 guillemets qui sont tapés avec la même touche, mais qui ont un aspect différent à l'écran ou à l'impression, selon qu'ils ouvrent ou ferment les mots qui sont entre guillemets 21 用相同的键键入的引号,但它们在屏幕上或在打印时看起来不同,这取决于它们是打开还是关闭引号中的单词 21 yòng xiāngtóng de jiàn jiànrù de yǐnhào, dàn tāmen zài píngmù shàng huò zài dǎyìn shí kàn qǐlái bu tóng, zhè qǔjué yú tāmen shì dǎkāi háishì guānbì yǐnhào zhōng de dāncí 21 quotation marks which are typed using the same key, but which look different on screen or when printed, depending on whether they open or close the words that are being quoted 21 quotation marks which are typed using the same key, but which look different on screen or when printed, depending on whether they open or close the words that are being quoted 21 aspas que são digitadas usando a mesma tecla, mas que parecem diferentes na tela ou quando impressas, dependendo se abrem ou fecham as palavras que estão sendo citadas 21 comillas que se escriben con la misma tecla, pero que se ven diferentes en la pantalla o cuando se imprimen, dependiendo de si abren o cierran las palabras que se están citando 21 Anführungszeichen, die mit derselben Taste eingegeben werden, aber auf dem Bildschirm oder beim Drucken unterschiedlich aussehen, je nachdem, ob sie die zitierten Wörter öffnen oder schließen 21 cudzysłowy, które są wpisywane tym samym kluczem, ale wyglądają inaczej na ekranie lub po wydrukowaniu, w zależności od tego, czy otwierają, czy zamykają cytowane słowa 21 кавычки, которые вводятся с использованием одной и той же клавиши, но которые выглядят по-разному на экране или при печати, в зависимости от того, открывают они или закрывают слова, которые цитируются 21 kavychki, kotoryye vvodyatsya s ispol'zovaniyem odnoy i toy zhe klavishi, no kotoryye vyglyadyat po-raznomu na ekrane ili pri pechati, v zavisimosti ot togo, otkryvayut oni ili zakryvayut slova, kotoryye tsitiruyutsya 21 علامات الاقتباس التي يتم كتابتها باستخدام نفس المفتاح ، ولكنها تبدو مختلفة على الشاشة أو عند طباعتها ، اعتمادًا على ما إذا كانت تفتح أو تغلق الكلمات التي يتم اقتباسها 21 ealamat alaiqtibas alty yatimu kitabataha biastikhdam nfs almuftah , walakunaha tabdu mukhtalifatan ealaa alshshashat 'aw eind tibaeatiha , aetmadana ealaa ma 'iidha kanat taftah 'aw tughliq alkalimat alty yatimu aiqtibasuha 21 उद्धरण चिह्न जो एक ही कुंजी का उपयोग करके टाइप किए जाते हैं, लेकिन जो स्क्रीन पर अलग-अलग दिखते हैं या मुद्रित होते हैं, इस पर निर्भर करते हुए कि वे उद्धृत किए गए शब्दों को खोलते हैं या बंद करते हैं 21 uddharan chihn jo ek hee kunjee ka upayog karake taip kie jaate hain, lekin jo skreen par alag-alag dikhate hain ya mudrit hote hain, is par nirbhar karate hue ki ve uddhrt kie gae shabdon ko kholate hain ya band karate hain 21 ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋ ਇਕੋ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟਾਈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜੋ ਸਕ੍ਰੀਨ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਛਾਪੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੇ ਹਨ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 21 havālā niśāna jō ikō kujī dī varatōṁ karakē ṭā'īpa kītē jāndē hana, para jō sakrīna tē vakharē dikhā'ī didē hana jāṁ jadōṁ chāpē jāndē hana, isa gala tē nirabhara karadā hai ki uha jō śabada khōl'ha rahē hana jāṁ bada kara rahē hana 21 উদ্ধৃতি চিহ্ন যা একই কী ব্যবহার করে টাইপ করা হয়, তবে যা স্ক্রিনে আলাদা হয় বা মুদ্রিত হয়, তার উপর নির্ভর করে যে শব্দগুলি উদ্ধৃত হচ্ছে বা বন্ধ হয় কিনা 21 ud'dhr̥ti cihna yā ēka'i kī byabahāra karē ṭā'ipa karā haẏa, tabē yā skrinē ālādā haẏa bā mudrita haẏa, tāra upara nirbhara karē yē śabdaguli ud'dhr̥ta hacchē bā bandha haẏa kinā 21 同じキーを使用して入力された引用符。ただし、引用符で囲まれている単語を開くか閉じるかによって、画面上または印刷時の外観が異なります。 25 同じ キー  使用 して 入力 された 引用  。 ただし 、 引用   囲まれている 単語  開く  閉じる  によって 、 画面  または 印刷   外観  異なります 。 25 おなじ キー  しよう して にゅうりょく された いにょう  。 ただし 、 いにょう   かこまれている たんご  ひらく  とじる  によって 、 がめん じょう または いんさつ   がいかん  ことなります 。 25 onaji  o shiyō shite nyūryoku sareta inyō fu . tadashi , inyō fu de kakomareteiru tango o hiraku ka tojiru ka niyotte , gamen  mataha insatsu ji no gaikan ga kotonarimasu .
    22 Guillemets intelligents (saisissez avec la même clé et modifiez automatiquement les guillemets dans les directions de début et de fin en fonction de la position après le guillemet) 22 智能引号(用同一键输入、、根据在引文俞后的位置而自动变化始末方向的引号) 22 zhìnéng yǐnhào (yòng tóngyī jiàn shūrù,, gēnjù zài yǐnwén yú hòu de wèizhì ér zìdòng biànhuà shǐmò fāngxiàng de yǐnhào) 22 智能引号(用同一键输入,、根据在引文俞后的位置而自动变化始末方向的引号) 22 Smart quotation marks (input with the same key, and automatically change the quotation marks in the beginning and end directions according to the position after the quotation) 22 Aspas inteligentes (insira com a mesma chave e altere automaticamente as aspas nas direções de início e fim de acordo com a posição após a citação) 22 Comillas inteligentes (ingrese con la misma tecla y cambie automáticamente las comillas en las direcciones de inicio y final de acuerdo con la posición después de la cita) 22 Intelligente Anführungszeichen (Eingabe mit demselben Schlüssel und automatische Änderung der Anführungszeichen in Anfangs- und Endrichtung entsprechend der Position nach dem Anführungszeichen) 22 Inteligentne cudzysłowy (wprowadzaj tym samym kluczem i automatycznie zmieniaj cudzysłowy na początku i na końcu zgodnie z pozycją po cudzysłowie) 22 Умные кавычки (ввод с помощью той же клавиши и автоматическая замена кавычек в начале и в конце в соответствии с позицией после кавычки) 22 Umnyye kavychki (vvod s pomoshch'yu toy zhe klavishi i avtomaticheskaya zamena kavychek v nachale i v kontse v sootvetstvii s pozitsiyey posle kavychki) 22 علامات الاقتباس الذكية (الإدخال بنفس المفتاح ، وتغيير علامات الاقتباس تلقائيًا في اتجاهات البداية والنهاية وفقًا للموضع بعد الاقتباس) 22 ealamat alaiqtibas aldhakiya (al'iidkhal binafs almufatah , wataghyir ealamat alaiqtibas tlqayyana fi aitijahat albidayat walnihayat wfqana lilmawdie baed alaiqtibas) 22 स्मार्ट उद्धरण चिह्नों (उसी कुंजी के साथ इनपुट, और उद्धरण के बाद स्थिति के अनुसार शुरुआत और अंत दिशाओं में स्वचालित रूप से उद्धरण चिह्नों को बदलते हैं) 22 smaart uddharan chihnon (usee kunjee ke saath inaput, aur uddharan ke baad sthiti ke anusaar shuruaat aur ant dishaon mein svachaalit roop se uddharan chihnon ko badalate hain) 22 ਸਮਾਰਟ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ (ਇੱਕੋ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਇਨਪੁਟ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅਤੇ ਅੰਤ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ) 22 samāraṭa havālā niśāna (ikō kujī nāla inapuṭa, atē āpaṇē āpa havālē dē bā'ada sathitī dē anusāra śurū'ātī atē ata diśāvāṁ vica havālā niśāna nū tabadīla karō) 22 স্মার্ট উদ্ধৃতি চিহ্ন (একই কী দিয়ে ইনপুট, এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে উদ্ধৃতি চিহ্নের পরে অবস্থান অনুসারে সূচনা ও শেষের দিকের উদ্ধৃতি চিহ্নগুলি পরিবর্তন করুন) 22 smārṭa ud'dhr̥ti cihna (ēka'i kī diẏē inapuṭa, ēbaṁ sbaẏaṅkriẏabhābē ud'dhr̥ti cihnēra parē abasthāna anusārē sūcanā ō śēṣēra dikēra ud'dhr̥ti cihnaguli paribartana karuna) 22 スマート引用符(同じキーで入力し、引用符の後の位置に応じて、開始方向と終了方向の引用符を自動的に変更します) 26 スマート 引用  ( 同じ キー  入力  、 引用     位置  応じて 、 開始 方向  終了 方向  引用   自動的  変更 します ) 26 スマート いにょう  ( おなじ キー  にゅうりょく  、 いにょう   のち  いち  おうじて 、 かいし ほうこう  しゅうりょう ほうこう  いにょう   じどうてき  へんこう します ) 26 sumāto inyō fu ( onaji  de nyūryoku shi , inyō fu no nochi no ichi ni ōjite , kaishi hōkō to shūryō hōkō no inyō fu o jidōteki ni henkō shimasu )        
    23 intelligence 23 聪明人 23 cōngmíng rén 23 smarts  23 smarts 23 esperteza 23 picardía 23 klug 23 spryt 23 умный 23 umnyy 23 ذكاء 23 dhaka' 23 स्मार्ट 23 smaart 23 ਚੁਸਤ 23 cusata 23 স্মার্টস 23 smārṭasa 23 スマート 27 スマート 27 スマート 27 sumāto
    24 informel 24 非正式的 24 fēi zhèngshì de 24 informal 24 informal 24 informal 24 informal 24 informell 24 nieformalny 24 неофициальный 24 neofitsial'nyy 24 غير رسمي 24 ghyr rasmiin 24 अनौपचारिक 24 anaupachaarik 24 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 24 gaira rasamī 24 অনানুষ্ঠানিক 24 anānuṣṭhānika 24 非公式 28 非公式 28 ひこうしき 28 hikōshiki        
    25  intelligence 25  智力 25  zhìlì 25  intelligence  25  intelligence 25  inteligência 25  inteligencia 25  Intelligenz 25  inteligencja 25  интеллект 25  intellekt 25  الذكاء 25 aldhika' 25  बुद्धि 25  buddhi 25  ਬੁੱਧੀ 25  budhī 25  বুদ্ধি 25  bud'dhi 25  インテリジェンス 29 インテリジェンス 29 インテリジェンス 29 interijensu
    26 Sagesse 26 智慧;聪明才智 26 zhìhuì; cōngmíng cáizhì 26 智慧;聪明才智 26 Wisdom 26 Sabedoria 26 Sabiduría 26 Weisheit 26 Mądrość 26 Мудрость 26 Mudrost' 26 حكمة 26 hikma 26 बुद्धिमत्ता 26 buddhimatta 26 ਬੁੱਧ 26 budha 26 প্রজ্ঞা 26 prajñā 26 知恵 30 知恵 30 ちえ 30 chie        
    27 Elle a atteint le sommet grâce à son intelligence 27 她在自己的智慧上达到了顶峰 27 tā zài zìjǐ de zhìhuì shàng dádàole dǐngfēng 27 She made it to the top on her smarts 27 She made it to the top on her smarts 27 Ela chegou ao topo com sua inteligência 27 Ella llegó a la cima con su inteligencia 27 Sie schaffte es mit ihren Smarts nach oben 27 Dotarła do szczytu dzięki sprytowi 27 Она достигла вершины своего интеллекта 27 Ona dostigla vershiny svoyego intellekta 27 لقد وصلت إلى القمة بذكائها 27 laqad wasalt 'iilaa alqimat bidhikayiha 27 उसने अपने स्मार्ट पर शीर्ष पर बना दिया 27 usane apane smaart par sheersh par bana diya 27 ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਮਾਰਟਸ ਵਿੱਚ ਸਿਖਰ ਤੇ ਬਣਾਇਆ 27 usanē isanū āpaṇē samāraṭasa vica sikhara tē baṇā'i'ā 27 তিনি এটি তার স্মার্টগুলিতে শীর্ষে রেখেছিলেন 27 tini ēṭi tāra smārṭagulitē śīrṣē rēkhēchilēna 27 彼女は彼女の賢さでトップにそれを作りました 31 彼女  彼女     トップ  それ  作りました 31 かのじょ  かのじょ  かしこ   トップ  それ  つくりました 31 kanojo wa kanojo no kashiko sa de toppu ni sore o tsukurimashita
    28 Elle compte sur son ingéniosité pour réussir 28 她靠自己的聪明才智获得成功 28 tā kào zìjǐ de cōngmíng cáizhì huòdé chénggōng 28 她靠自己的聪明才智获得成功 28 She relies on her ingenuity to achieve success 28 Ela depende de sua engenhosidade para alcançar o sucesso 28 Ella confía en su ingenio para lograr el éxito 28 Sie verlässt sich auf ihren Einfallsreichtum, um Erfolg zu haben 28 Aby osiągnąć sukces, polega na swojej pomysłowości 28 Она полагается на свою изобретательность, чтобы добиться успеха 28 Ona polagayetsya na svoyu izobretatel'nost', chtoby dobit'sya uspekha 28 تعتمد على براعتها لتحقيق النجاح 28 taetamid ealaa baraeatiha litahqiq alnajah 28 वह सफलता प्राप्त करने के लिए अपनी सरलता पर निर्भर है 28 vah saphalata praapt karane ke lie apanee saralata par nirbhar hai 28 ਉਹ ਸਫਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਹੁਨਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 28 uha saphalatā prāpata karana la'ī āpaṇī hunara'tē nirabhara karadī hai 28 সাফল্য অর্জনের জন্য তিনি তার দক্ষতার উপর নির্ভর করেন 28 sāphalya arjanēra jan'ya tini tāra dakṣatāra upara nirbhara karēna 28 彼女は成功を達成するために彼女の創意工夫に依存しています 32 彼女  成功  達成 する ため  彼女  創意 工夫  依存 しています 32 かのじょ  せいこう  たっせい する ため  かのじょ  そうい くふう  いぞん しています 32 kanojo wa seikō o tassei suru tame ni kanojo no sōi kufū ni izon shiteimasu        
    29 smarty-pantalon 29 聪明小子 29 cōngmíng xiǎozi 29 smarty-pants 29 smarty-pants 29 espertinho 29 sabelotodo 29 Klugscheißerchen 29 mądrala 29 Нахал, выскочка, пижон 29 Nakhal, vyskochka, pizhon 29 سراويل أنيقة 29 sarawil 'aniqatan 29 समझदार 29 samajhadaar 29 ਚੁਸਤੀ-ਪੈਂਟ 29 cusatī-paiṇṭa 29 স্মার্ট প্যান্ট 29 smārṭa pyānṭa 29 smarty-pants 33 smarty - pants 33 sまrty - ぱんts 33 smarty - pants        
    30 smart alec 30 聪明的亚历克 30 cōngmíng de yà lì kè 30 smart alec 30 smart alec 30 alec inteligente 30 Alec inteligente 30 Besserwisser 30 mądry Alec 30 умный алек 30 umnyy alek 30 سمارت اليك 30 smart 'iilayk 30 ओवर स्मार्ट 30 ovar smaart 30 ਸਮਾਰਟ ਐਲਿਕ 30 samāraṭa ailika 30 স্মার্ট এলেক 30 smārṭa ēlēka 30 スマートアレック 34 スマートアレック 34 すまあとあれっく 34 sumātoarekku
    31 fracasser 31 粉碎 31 fěnsuì 31 smash 31 smash 31 esmagar 31 aplastar 31 Smash 31 rozbić 31 разгромить 31 razgromit' 31 تحطيم 31 tahtim 31 गरज 31 garaj 31 ਟੁੱਟਣਾ 31 ṭuṭaṇā 31 বিপর্যস্ত 31 biparyasta 31 スマッシュ 35 スマッシュ 35 スマッシュ 35 sumasshu        
    32 Pause 32 休息 32 xiūxí 32 break 32 break 32 intervalo 32 descanso 32 brechen 32 przerwa 32 перемена 32 peremena 32 فترة راحة 32 fatrat raha 32 टूटना 32 tootana 32 ਬਰੇਕ 32 barēka 32 বিরতি 32 birati 32 ブレーク 36 ブレーク 36 ブレーク 36 burēku
    33  Fracasser 33  打碎 33  dǎ suì 33  打碎  33  Smash 33  Esmagar 33  Aplastar 33  Smash 33  Rozbić 33  Разгромить 33  Razgromit' 33  تحطيم 33 tahtim 33  गरज 33  garaj 33  ਤੋੜਨਾ 33  tōṛanā 33  ধবধবে 33  dhabadhabē 33  スマッシュ 37 スマッシュ 37 スマッシュ 37 sumasshu        
    34 briser qc, ou être brisé, violemment et bruyamment en plusieurs morceaux 34 剧烈地或喧闹地将某物弄碎或弄碎 34 jùliè de huò xuānnào de jiāng mǒu wù nòng suì huò nòng suì 34 to break sth, or to be broken, violently and noisily into many pieces  34 to break sth, or to be broken, violently and noisily into many pieces 34 quebrar tudo, ou ser quebrado, violenta e ruidosamente em muitos pedaços 34 romper algo, o romperse, violenta y ruidosamente en muchos pedazos 34 etw oder heftig und laut in viele Stücke zerbrechen 34 rozbić coś lub zostać złamanym, gwałtownie i hałaśliwie na wiele kawałków 34 разбить что-либо, или быть разбитым, сильно и шумно, на множество кусков 34 razbit' chto-libo, ili byt' razbitym, sil'no i shumno, na mnozhestvo kuskov 34 لكسر أي شيء ، أو يتم كسره ، بعنف وبضوضاء إلى قطع كثيرة 34 likasr 'ayi shay' , 'aw ytma kasruh , bieunf wabiduda' 'iilaa qate kathira 34 sth को तोड़ने के लिए, या कई टुकड़ों में, हिंसक और नीरवता से तोड़ा जाना 34 sth ko todane ke lie, ya kaee tukadon mein, hinsak aur neeravata se toda jaana 34 ਟੁੱਟਣ, ਜਾਂ ਟੁੱਟਣ, ਹਿੰਸਕ ਅਤੇ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਕਈ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਲਈ 34 ṭuṭaṇa, jāṁ ṭuṭaṇa, hisaka atē śōra nāla ka'ī ṭukaṛi'āṁ vica vaḍaṇa la'ī 34 ভাঙ্গা ভাঙা, বা ভাঙা, হিংস্রভাবে এবং শোরগোল দিয়ে অনেক টুকরো টুকরো করা 34 bhāṅgā bhāṅā, bā bhāṅā, hinsrabhābē ēbaṁ śōragōla diẏē anēka ṭukarō ṭukarō karā 34 sthを壊す、または壊される、激しくそして騒々しく多くの断片に 38 sth  壊す 、 または 壊される 、 激しく そして 騒々しく 多く  断片  38 sth  こわす 、 または こわされる 、 はげしく そして そうぞうしく おうく  だんぺん  38 sth o kowasu , mataha kowasareru , hageshiku soshite sōzōshiku ōku no danpen ni
    35 (Crashing) Soyez prêt, cassé, cassé 35 (哗啦一声)打备,打破,破碎 35 (huālā yīshēng) dǎ bèi, dǎpò, pòsuì 35 (哗啦一声)打备,打破, 破碎 35 (Crashing) Be prepared, broken, broken 35 (Batendo) Esteja preparado, quebrado, quebrado 35 (Choque) Esté preparado, roto, roto 35 (Absturz) Sei vorbereitet, gebrochen, gebrochen 35 (Crashing) Bądź przygotowany, złamany, złamany 35 (Сбой) Будьте готовы, сломанные, сломанные 35 (Sboy) Bud'te gotovy, slomannyye, slomannyye 35 (تحطم) كن مستعدًا ، مكسورًا ، مكسورًا 35 (thtm) kun mstedana , mkswrana , mkswrana 35 (क्रैशिंग) तैयार होना, टूटना, टूटना 35 (kraishing) taiyaar hona, tootana, tootana 35 (ਕਰੈਸ਼ਿੰਗ) ਤਿਆਰ ਰਹੋ, ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ, ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ 35 (karaiśiga) ti'āra rahō, ṭuṭi'ā hō'i'ā, ṭuṭi'ā hō'i'ā 35 (ক্র্যাশিং) প্রস্তুত, ভাঙ্গা, ভাঙ্গা 35 (kryāśiṁ) prastuta, bhāṅgā, bhāṅgā 35 (クラッシュ)準備して、壊れて、壊れて 39 ( クラッシュ ) 準備 して 、 壊れて 、 壊れて 39 ( クラッシュ ) じゅんび して 、 こわれて 、 こわれて 39 ( kurasshu ) junbi shite , kowarete , kowarete        
    36 Plusieurs fenêtres avaient été brisées 36 几扇窗户被砸碎了 36 jǐ shàn chuānghù bèi zá suìle 36 Several windows had been smashed 36 Several windows had been smashed 36 Várias janelas foram quebradas 36 Varias ventanas se habían roto 36 Mehrere Fenster waren eingeschlagen worden 36 Kilka okien zostało wybitych 36 Было разбито несколько окон 36 Bylo razbito neskol'ko okon 36 وقد تم تحطيم عدد من النوافذ 36 waqad tama tahtim eadad min alnawafidh 36 कई खिड़कियों को तोड़ दिया गया था 36 kaee khidakiyon ko tod diya gaya tha 36 ਕਈ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 36 ka'ī viḍōza nū tōṛi'ā gi'ā sī 36 বেশ কয়েকটি উইন্ডো ভেঙে গেছে 36 bēśa kaẏēkaṭi u'inḍō bhēṅē gēchē 36 いくつかの窓が壊されていた 40 いくつ     壊されていた 40 いくつ   まど  こわされていた 40 ikutsu ka no mado ga kowasareteita
    37 Plusieurs fenêtres ont été brisées 37 几扇窗户被砸碎了了 37 jǐ shàn chuānghù bèi zá suìliǎoliǎo 37 几扇窗户被砸碎了 37 Several windows were smashed 37 Várias janelas foram quebradas 37 Varias ventanas se rompieron 37 Mehrere Fenster wurden eingeschlagen 37 Kilka okien zostało wybitych 37 Были выбиты несколько окон 37 Byli vybity neskol'ko okon 37 وتحطمت عدة نوافذ 37 watahatamat edt nawafidh 37 कई खिड़कियां तोड़ी गईं 37 kaee khidakiyaan todee gaeen 37 ਕਈ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਗਿਆ 37 ka'ī viḍōza nū tōṛi'ā gi'ā 37 বেশ কয়েকটি উইন্ডো নষ্ট হয়ে গেছে 37 bēśa kaẏēkaṭi u'inḍō naṣṭa haẏē gēchē 37 いくつかの窓が壊された 41 いくつ     壊された 41 いくつ   まど  こわされた 41 ikutsu ka no mado ga kowasareta        
    38 Quelques fenêtres sont fissurées et cassées 38 几扇窗户劈里蝻啦打碎了 38 jǐ shàn chuānghù pī li nǎn la dǎ suìle 38 几扇窗户里蝻啦打碎了 38 A few windows are cracked and broken 38 Algumas janelas estão rachadas e quebradas 38 Algunas ventanas están agrietadas y rotas. 38 Ein paar Fenster sind rissig und kaputt 38 Kilka okien jest pękniętych i wybitych 38 Несколько окон треснуты и разбиты 38 Neskol'ko okon tresnuty i razbity 38 عدد قليل من النوافذ متصدع ومكسور 38 eadad qalil min alnawafidh mutasadie wamaksur 38 कुछ खिड़कियां टूटी और टूटी हुई हैं 38 kuchh khidakiyaan tootee aur tootee huee hain 38 ਕੁਝ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚੀਰ ਅਤੇ ਟੁੱਟੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ 38 kujha viḍōza cīra atē ṭuṭī'āṁ hō'ī'āṁ hana 38 কয়েকটি উইন্ডো ফাটল এবং ভেঙে গেছে 38 kaẏēkaṭi u'inḍō phāṭala ēbaṁ bhēṅē gēchē 38 いくつかの窓にひびが入って壊れている 42 いくつ     ひび  入って 壊れている 42 いくつ   まど  ひび  はいって こわれている 42 ikutsu ka no mado ni hibi ga haitte kowareteiru        
    39 pirater 39 39 39 39 hack 39 hackear 39 cortar a tajos 39 hacken 39 włamać się 39 взломать 39 vzlomat' 39 الاختراق 39 alaikhtiraq 39 किराये का 39 kiraaye ka 39 ਹੈਕ 39 haika 39 টাট্টু 39 ṭāṭṭu 39 ハック 43 ハック 43 はっく 43 hakku        
    40 Il a brisé la radio en morceaux 40 他把收音机砸碎了 40 tā bǎ shōuyīnjī zá suìle 40 He smashed the radio to pieces 40 He smashed the radio to pieces 40 Ele quebrou o rádio em pedaços 40 Rompió la radio en pedazos 40 Er zerschmetterte das Radio 40 Rozwalił radio na strzępy 40 Он разбил радио на куски 40 On razbil radio na kuski 40 حطم الراديو إربا 40 hatam alraadiu 'iirba 40 उसने रेडियो को टुकड़ों में तोड़ दिया 40 usane rediyo ko tukadon mein tod diya 40 ਉਸਨੇ ਰੇਡੀਓ ਨੂੰ ਟੋਟੇ-ਟੋਟੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 40 usanē rēḍī'ō nū ṭōṭē-ṭōṭē kara ditā 40 সে রেডিওকে টুকরো টুকরো করে ফেলল 40 sē rēḍi'ōkē ṭukarō ṭukarō karē phēlala 40 彼はラジオを粉々に砕いた 44   ラジオ  粉々  砕いた 44 かれ  ラジオ  こなごな  くだいた 44 kare wa rajio o konagona ni kudaita        
    41 Il a brisé la radio avec un bang 41 他啪的一声把收音机摔得稀巴烂 41 tā pā de yīshēng bǎ shōuyīnjī shuāi dé xībālàn 41 他啪的一声把收音机摔得稀巴烂 41 He smashed the radio with a bang 41 Ele quebrou o rádio com um estrondo 41 Rompió la radio con una explosión 41 Er zerschmetterte das Radio mit einem Knall 41 Z hukiem rozwalił radio 41 Он с треском разбил радио 41 On s treskom razbil radio 41 لقد حطم الراديو بقوة 41 laqad hatam alrradiu biqua 41 उसने धमाके के साथ रेडियो को तोड़ दिया 41 usane dhamaake ke saath rediyo ko tod diya 41 ਉਸਨੇ ਰੇਡੀਓ ਨੂੰ ਧੱਕਾ ਮਾਰਿਆ 41 usanē rēḍī'ō nū dhakā māri'ā 41 ধমক দিয়ে তিনি রেডিওকে ছুঁড়ে মারলেন 41 dhamaka diẏē tini rēḍi'ōkē chum̐ṛē māralēna 41 彼は強打でラジオを壊した 45   強打  ラジオ  壊した 45 かれ  きょうだ  ラジオ  こわした 45 kare wa kyōda de rajio o kowashita        
    42 Le bol en verre s'est brisé en mille morceaux 42 玻璃碗砸成一千块 42 bōlí wǎn zá chéng yīqiān kuài 42 The glass bowl smashed into a thousand pieces 42 The glass bowl smashed into a thousand pieces 42 A tigela de vidro se quebrou em mil pedaços 42 El cuenco de vidrio se rompió en mil pedazos 42 Die Glasschale zerschmetterte in tausend Stücke 42 Szklana miska rozbiła się na tysiąc kawałków 42 Стеклянная чаша разбита на тысячу осколков 42 Steklyannaya chasha razbita na tysyachu oskolkov 42 تحطم الوعاء الزجاجي إلى ألف قطعة 42 tahatum alwaea' alzajajiu 'iilaa 'alf qitea 42 कांच का कटोरा एक हजार टुकड़ों में टूट गया 42 kaanch ka katora ek hajaar tukadon mein toot gaya 42 ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦਾ ਕਟੋਰਾ ਇੱਕ ਹਜ਼ਾਰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਭੰਨਿਆ 42 śīśē dā kaṭōrā ika hazāra ṭukaṛi'āṁ vica bhani'ā 42 কাচের বাটিটি এক হাজার টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো হয়ে গেল 42 kācēra bāṭiṭi ēka hājāra ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō haẏē gēla 42 ガラスのボウルは千個に砕けました 46 ガラス  ボウル     砕けました 46 ガラス  ボウル  せん   くだけました 46 garasu no bōru wa sen ko ni kudakemashita        
    43 Le bol en verre est tombé en morceaux avec un bang 43 玻璃碗咣的一声摔了个粉碎 43 bōlí wǎn guāng de yīshēng shuāile gè fěnsuì 43 玻璃碗咣的一声摔了个粉碎 43 The glass bowl fell to pieces with a bang 43 A tigela de vidro caiu aos pedaços com um estrondo 43 El cuenco de vidrio se hizo pedazos con un estruendo. 43 Die Glasschale zerfiel mit einem Knall 43 Szklana miska rozpadła się z hukiem 43 Стеклянная чаша с треском разлетелась на куски 43 Steklyannaya chasha s treskom razletelas' na kuski 43 سقط الوعاء الزجاجي إلى أشلاء مع دوي 43 saqat alwaea' alzajajiu 'iilaa 'ashla' mae dawiin 43 कांच का कटोरा एक धमाके के साथ टुकड़ों में गिर गया 43 kaanch ka katora ek dhamaake ke saath tukadon mein gir gaya 43 ਕੱਚ ਦਾ ਕਟੋਰਾ ਧੱਕਾ ਨਾਲ ਟੁਕੜੇ ਹੋ ਗਿਆ 43 kaca dā kaṭōrā dhakā nāla ṭukaṛē hō gi'ā 43 কাঁচের বাটিটি ধাক্কা দিয়ে টুকরো টুকরো হয়ে পড়ে 43 kām̐cēra bāṭiṭi dhākkā diẏē ṭukarō ṭukarō haẏē paṛē 43 ガラスのボウルはバタンとバラバラになりました 47 ガラス  ボウル  バタ   バラバラ  なりました 47 ガラス  ボウル  バタ   バラバラ  なりました 47 garasu no bōru wa bata n to barabara ni narimashita        
    44 Chauffer très fort 44 很难加热 44 hěn nán jiārè 44 Heat very hard 44 Heat very hard 44 Calor muito forte 44 Calienta muy fuerte 44 Sehr stark erhitzen 44 Ogrzewać bardzo mocno 44 Жара очень сильно 44 Zhara ochen' sil'no 44 تسخين صعب جدا 44 taskhin saeb jiddaan 44 बहुत कड़ी गर्मी 44 bahut kadee garmee 44 ਗਰਮੀ ਬਹੁਤ ਸਖਤ 44 garamī bahuta sakhata 44 গরম খুব শক্ত 44 garama khuba śakta 44 非常に激しく加熱する 48 非常  激しく 加熱 する 48 ひじょう  はげしく かねつ する 48 hijō ni hageshiku kanetsu suru        
    45 Violemment assommé 45 猛烈撞出 45 měngliè zhuàng chū 45 猛烈 45 Violently knocked out 45 Nocauteado violentamente 45 Noqueado violentamente 45 Gewalttätig ausgeknockt 45 Gwałtownie znokautowany 45 Сильно выбитый из строя 45 Sil'no vybityy iz stroya 45 خرج بعنف 45 kharaj bieunf 45 हिंसक रूप से दस्तक दी 45 hinsak roop se dastak dee 45 ਹਿੰਸਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਖੜਕਾਇਆ 45 hisaka tarīkē nāla bāhara khaṛakā'i'ā 45 হিংস্রভাবে নক আউট 45 hinsrabhābē naka ā'uṭa 45 激しくノックアウト 49 激しく ノックアウト 49 はげしく ノックアウト 49 hageshiku nokkuauto        
    46 Bon à 46 46 shàn 46 46 Good at 46 Bom em 46 Bueno en 46 Gut in 46 Dobry w 46 Хорош в 46 Khorosh v 46 جيد في 46 jayid fi 46 में सक्षम 46 mein saksham 46 ਤੇ ਚੰਗਾ 46 tē cagā 46 ভাল 46 bhāla 46 が上手 50 が 上手 50  じょうず 50 ga jōzu        
    47 se déplacer avec beaucoup de force contre qc solide; faire qc le faire 47 用强大的力量打击某物;做某事 47 yòng qiángdà de lìliàng dǎjí mǒu wù; zuò mǒu shì 47 to move with a lot of force against sth solid; to make sth do this  47 to move with a lot of force against sth solid; to make sth do this 47 mover com muita força contra o sólido; para fazer o sth fazer isso 47 moverse con mucha fuerza contra algo sólido; hacer que algo haga esto 47 sich mit viel Kraft gegen etw fest zu bewegen, etw dazu zu bringen, dies zu tun 47 poruszać się z dużą siłą w stosunku do czegoś stałego; to make sth do this 47 двигаться с большой силой против твердого тела; заставить что-то сделать это 47 dvigat'sya s bol'shoy siloy protiv tverdogo tela; zastavit' chto-to sdelat' eto 47 للتحرك بقوة كبيرة ضد كل شيء صلب ؛ لجعل شيء يفعل هذا 47 liltaharuk biquat kabirat dida kula shay' sulb ; lajaeal shay' yafeal hdha 47 sth ठोस के खिलाफ बहुत अधिक बल के साथ चलना; sth को ऐसा करने के लिए 47 sth thos ke khilaaph bahut adhik bal ke saath chalana; sth ko aisa karane ke lie 47 ਸਟੈੱਮਡ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਲਈ; 47 saṭaimaḍa dē virudha bahuta zi'ādā tākata nāla agē vadhaṇa la'ī; 47 sth শক্তির বিরুদ্ধে প্রচুর শক্তি নিয়ে চলা; স্টাফকে এটি করার জন্য 47 sth śaktira birud'dhē pracura śakti niẏē calā; sṭāphakē ēṭi karāra jan'ya 47 sthソリッドに対して大きな力で動く; sthにこれをさせる 51 sth ソリッド に対して 大きな   動く ; sth  これ  させる 51 sth そりっど にたいして おうきな ちから  うごく ; sth  これ  させる 51 sth soriddo nitaishite ōkina chikara de ugoku ; sth ni kore o saseru
    48 Frapper fort 48 (使)猛烈撞击 48 (shǐ) měngliè zhuàngjí 48 (使)猛烈撞击 48 To hit hard 48 Bater forte 48 Golpear fuerte 48 Hart schlagen 48 Mocno uderzyć 48 Чтобы сильно ударить 48 Chtoby sil'no udarit' 48 لضرب بقوة 48 lidarb biqua 48 जोर से मारना 48 jor se maarana 48 ਸਖਤ ਮਾਰਨਾ 48 sakhata māranā 48 শক্ত আঘাত করা 48 śakta āghāta karā 48 強く打つには 52 強く 打つ   52 つよく うつ   52 tsuyoku utsu ni wa        
    49 le bruit des vagues fracassant le rocher 49 海浪拍打在岩石上的声音 49 hǎilàng pāidǎ zài yánshí shàng de shēngyīn 49 the sound of waves smashing against the rock 49 the sound of waves smashing against the rock 49 o som das ondas quebrando contra a rocha 49 el sonido de las olas rompiendo contra la roca 49 das Geräusch von Wellen, die gegen den Felsen schlugen 49 dźwięk fal uderzających o skałę 49 звук волн, разбивающихся о скалу 49 zvuk voln, razbivayushchikhsya o skalu 49 صوت موجات تضرب الصخر 49 sawt muajat tadrib alsakhr 49 चट्टान के खिलाफ लहरों की आवाज 49 chattaan ke khilaaph laharon kee aavaaj 49 ਲਹਿਰਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਚੱਟਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਭੜਕ ਰਹੀ ਹੈ 49 lahirāṁ dī āvāza caṭāna dē virudha bhaṛaka rahī hai 49 wavesেউয়ের আওয়াজ পাথরের বিপরীতে 49 wavesē'uẏēra ā'ōẏāja pātharēra biparītē 49 岩に打ち寄せる波の音 53   打ち寄せる    53 いわ  うちよせる なみ  おと 53 iwa ni uchiyoseru nami no oto
    50 Le bruit des vagues s'écrasant sur les rochers 50 海浪拍打在岩石上的声音 50 hǎilàng pāidǎ zài yánshí shàng de shēngyīn 50 海浪拍打在岩石上的声音 50 The sound of waves crashing on the rocks 50 O som das ondas quebrando nas rochas 50 El sonido de las olas rompiendo en las rocas 50 Das Geräusch von Wellen, die auf den Felsen krachen 50 Dźwięk fal rozbijających się o skały 50 Звук волн, разбивающихся о скалы 50 Zvuk voln, razbivayushchikhsya o skaly 50 صوت الأمواج المتلاطمة على الصخور 50 sawt al'amwaj almutalatimat ealaa alsukhur 50 चट्टानों पर दुर्घटनाग्रस्त लहरों की आवाज 50 chattaanon par durghatanaagrast laharon kee aavaaj 50 ਪੱਥਰਾਂ 'ਤੇ ਲਹਿਰਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 50 patharāṁ'tē lahirāṁ dī āvāza ā rahī hai 50 Wavesেউয়ের শব্দ পাথরে ক্রাশ হচ্ছে 50 Wavesē'uẏēra śabda pātharē krāśa hacchē 50 岩に打ち寄せる波の音 54   打ち寄せる    54 いわ  うちよせる なみ  おと 54 iwa ni uchiyoseru nami no oto        
    51 Deux sons de vagues frappant violemment le récif 51 浪涛猛烈撞击礁石两声音 51 làngtāo měngliè zhuàngjí jiāoshí liǎng shēngyīn 51 猛烈撞击礁石兩声音 51 Two sounds of waves hitting the reef violently 51 Dois sons de ondas batendo violentamente no recife 51 Dos sonidos de olas golpeando violentamente el arrecife 51 Zwei Wellengeräusche treffen heftig auf das Riff 51 Dwa odgłosy gwałtownych fal uderzających o rafę 51 Два звука сильных ударов волн о риф 51 Dva zvuka sil'nykh udarov voln o rif 51 صوتان لموجات تضرب الشعاب المرجانية بعنف 51 sutan limawajat tadrib alshieab almarjaniat bieunf 51 चट्टान की दो आवाजें हिंसक रूप से टकराती हैं 51 chattaan kee do aavaajen hinsak roop se takaraatee hain 51 ਲਹਿਰਾਂ ਦੀਆਂ ਦੋ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਰੀਫ ਨੂੰ ਹਿੰਸਕ ਰੂਪ ਨਾਲ ਮਾਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 51 lahirāṁ dī'āṁ dō āvāzāṁ rīpha nū hisaka rūpa nāla māra rahī'āṁ hana 51 দুটি wavesেউ violentেউ হিংস্রভাবে রিফকে আঘাত করছে 51 duṭi wavesē'u violentē'u hinsrabhābē riphakē āghāta karachē 51 リーフに激しく当たる波の2つの音 55 リーフ  激しく 当たる   2つ   55 リーフ  はげしく あたる なみ    おと 55 rīfu ni hageshiku ataru nami no tsu no oto        
    52 La voiture a percuté un arbre. 52 汽车撞到了树上。 52 qìchē zhuàng dàole shù shàng. 52 The car smashed into a tree. 52 The car smashed into a tree. 52 O carro bateu em uma árvore. 52 El coche se estrelló contra un árbol. 52 Das Auto prallte gegen einen Baum. 52 Samochód uderzył w drzewo. 52 Автомобиль врезался в дерево. 52 Avtomobil' vrezalsya v derevo. 52 اصطدمت السيارة بشجرة. 52 aistadamat alsayarat bishjaratin. 52 कार एक पेड़ से टकरा गई। 52 kaar ek ped se takara gaee. 52 ਕਾਰ ਦਰੱਖਤ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ। 52 kāra darakhata nāla ṭakarā ga'ī. 52 গাড়িটি একটি গাছের ধাক্কায়। 52 gāṛiṭi ēkaṭi gāchēra dhākkāẏa. 52 車は木に激突した。 56     激突 した 。 56 くるま    げきとつ した 。 56 kuruma wa ki ni gekitotsu shita .        
    53 La voiture a percuté un arbre 53 汽车猛地撞到了树上 53 Qìchē měng de zhuàng dàole shù shàng 53 汽车猛地撞到了树上 53 The car slammed into a tree 53 O carro bateu em uma árvore 53 El auto se estrelló contra un árbol 53 Das Auto knallte gegen einen Baum 53 Samochód uderzył w drzewo 53 Автомобиль врезался в дерево 53 Avtomobil' vrezalsya v derevo 53 اصطدمت السيارة بشجرة 53 aistadamat alsayarat bishajra 53 कार एक पेड़ से टकरा गई 53 kaar ek ped se takara gaee 53 ਕਾਰ ਇੱਕ ਦਰੱਖਤ ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ 53 Kāra ika darakhata tē capēṛa mārī 53 গাড়িটি গাছে লাঞ্ছিত হয়েছিল 53 Gāṛiṭi gāchē lāñchita haẏēchila 53 車が木にぶつかった 57     ぶつかった 57 くるま    ぶつかった 57 kuruma ga ki ni butsukatta        
    54  Mark a écrasé son poing sur le bureau 54  马克把拳头砸在桌子上 54  mǎkè bǎ quán tou zá zài zhuōzi shàng 54  Mark smashed his fist down on the desk 54  Mark smashed his fist down on the desk 54  Mark bateu com o punho na mesa 54  Mark golpeó el escritorio con el puño. 54  Mark schlug mit der Faust auf den Schreibtisch 54  Mark uderzył pięścią w biurko 54  Марк ударил кулаком по столу 54  Mark udaril kulakom po stolu 54  ضرب مارك قبضته على المنضدة 54 darab mark qabdatah ealaa almundada 54  मार्क ने अपनी मुट्ठी को डेस्क पर गिरा दिया 54  maark ne apanee mutthee ko desk par gira diya 54  ਮਾਰਕ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਨੂੰ ਡੈਸਕ 'ਤੇ downਾਹ ਦਿੱਤਾ 54  māraka nē āpaṇī muṭhī nū ḍaisaka'tē downāha ditā 54  ডেস্কে মার্ক তার মুঠিটি ভেঙে ফেলল 54  ḍēskē mārka tāra muṭhiṭi bhēṅē phēlala 54  マークは机の上で拳を打ち砕いた 58 マーク        打ち砕いた 58 マーク  つくえ  うえ  こぶし  うちくだいた 58 māku wa tsukue no ue de kobushi o uchikudaita
    55 Mark a fracassé son poing sur la table 55 马克把拳头砸在桌子上 55 mǎkè bǎ quán tou zá zài zhuōzi shàng 55 马克把拳头砸在桌子上 55 Mark smashed his fist on the table 55 Mark bateu com o punho na mesa 55 Mark estrelló su puño contra la mesa. 55 Mark schlug mit der Faust auf den Tisch 55 Mark uderzył pięścią w stół 55 Марк разбил кулаком по столу 55 Mark razbil kulakom po stolu 55 ضرب مارك قبضته على الطاولة 55 darab mark qabdatah ealaa alttawila 55 मार्क ने टेबल पर अपनी मुट्ठी मार ली 55 maark ne tebal par apanee mutthee maar lee 55 ਮਾਰਕ ਨੇ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਭੰਨ ਦਿੱਤੀ 55 māraka nē mēza'tē āpaṇī muṭhī bhana ditī 55 মার্ক টেবিলের উপরে তার মুঠির ছিটে 55 mārka ṭēbilēra uparē tāra muṭhira chiṭē 55 マークはテーブルの上で拳を打ち砕いた 59 マーク  テーブル      打ち砕いた 59 マーク  テーブル  うえ  こぶし  うちくだいた 59 māku wa tēburu no ue de kobushi o uchikudaita        
    56 Mark a claqué son poing sur la table 56 马克狠狠地把拳头砸在桌子上 56 mǎkè hěn hěn de bǎ quán tou zá zài zhuōzi shàng 56 狠狠地把拳头砸在桌上 56 Mark slammed his fist on the table 56 Mark bateu com o punho na mesa 56 Mark golpeó la mesa con el puño 56 Mark schlug mit der Faust auf den Tisch 56 Mark uderzył pięścią w stół 56 Марк ударил кулаком по столу 56 Mark udaril kulakom po stolu 56 انتقد مارك قبضته على الطاولة 56 aintaqad mark qabdatah ealaa alttawila 56 मार्क ने अपनी मुट्ठी मेज पर पटक दी 56 maark ne apanee mutthee mej par patak dee 56 ਮਾਰਕ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ 'ਤੇ ਝਟਕਾਇਆ 56 māraka nē āpaṇī muṭhī nū mēza'tē jhaṭakā'i'ā 56 মার্ক টেবিলের উপরে তার মুঠিটি ধাক্কা মারল 56 mārka ṭēbilēra uparē tāra muṭhiṭi dhākkā mārala 56 マークは彼の拳をテーブルに叩きつけた 60 マーク      テーブル  叩きつけた 60 マーク  かれ  こぶし  テーブル  たたきつけた 60 māku wa kare no kobushi o tēburu ni tatakitsuketa        
    57 Remarque 57 笔记 57 bǐjì 57 note  57 note 57 Nota 57 Nota 57 Hinweis 57 Uwaga 57 Примечание 57 Primechaniye 57 ملاحظة 57 mulahaza 57 ध्यान दें 57 dhyaan den 57 ਨੋਟ 57 nōṭa 57 বিঃদ্রঃ 57 biḥdraḥ 57 注意 61 注意 61 ちゅうい 61 chūi        
    58 crash 58 碰撞 58 pèngzhuàng 58 crash 58 crash 58 batida 58 choque 58 Absturz 58 wypadek 58 крушение 58 krusheniye 58 يصطدم 58 yastdum 58 दुर्घटना 58 durghatana 58 ਕਰੈਸ਼ 58 karaiśa 58 ক্রাশ 58 krāśa 58 クラッシュ 62 クラッシュ 62 クラッシュ 62 kurasshu
    59  frapper qc très fort et le casser, afin de le traverser 59  非常努力地击碎并打破它,以便通过它 59  fēicháng nǔlì de jī suì bìng dǎpò tā, yǐbiàn tōngguò tā 59  to hit sth very hard and break it, in order to get through it 59  to hit sth very hard and break it, in order to get through it 59  para acertar o sth com muita força e quebrá-lo, a fim de passar por ele 59  golpear algo muy fuerte y romperlo, para poder atravesarlo 59  etw sehr hart schlagen und brechen, um durchzukommen 59  uderzać w coś bardzo mocno i łamać, aby przez to przejść 59  очень сильно ударить что-то и сломать его, чтобы пройти через это 59  ochen' sil'no udarit' chto-to i slomat' yego, chtoby proyti cherez eto 59  لضرب الأشياء بشدة وكسرها ، من أجل تجاوزها 59 lidarb al'ashya' bshdt wakasruha , min ajl tajawazaha 59  इसके माध्यम से प्राप्त करने के लिए, बहुत मुश्किल से हिट करें और इसे तोड़ दें 59  isake maadhyam se praapt karane ke lie, bahut mushkil se hit karen aur ise tod den 59  ਇਸ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਲਈ, ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮਾਰਨਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ 59  isa nū laghaṇa la'ī, bahuta sakhata niśānā māranā atē isa nū tōṛanā 59  খুব শক্তভাবে আঘাত করতে এবং এটি ভেঙে ফেলার জন্য, এটির মাধ্যমে get 59  khuba śaktabhābē āghāta karatē ēbaṁ ēṭi bhēṅē phēlāra jan'ya, ēṭira mādhyamē get 59  それを乗り越えるために、sthを非常に強く叩いて壊す 63 それ  乗り越える ため  、 sth  非常  強く 叩いて 壊す 63 それ  のりこえる ため  、 sth  ひじょう  つよく たたいて こわす 63 sore o norikoeru tame ni , sth o hijō ni tsuyoku tataite kowasu        
    60  (Forcé) Renversé, pénétré, précipité à travers 60  (用力)撞开,击穿,闯过 60  (yònglì) zhuàng kāi, jí chuān, chuǎngguò 60  (用力)撞开,击穿,闯过 60  (Forced) Knocked away, penetrated, rushed through 60  (Forçado) Golpeado, penetrado, apressado 60  (Forzado) Derribado, penetrado, atravesado apresuradamente 60  (Erzwungen) Weggeschlagen, eingedrungen, durchgestürzt 60  (Zmuszony) Odrzucony, spenetrowany, wpadnięty 60  (Принудительно) Отбитый, проникающий, пробивающийся сквозь 60  (Prinuditel'no) Otbityy, pronikayushchiy, probivayushchiysya skvoz' 60  (قسري) طرد ، مخترق ، اندفع من خلاله 60 (qsry) tard , mukhtaraq , aindafae min khilalih 60  (जबरदस्ती) खटखटाया, घुसा, घुस गया 60  (jabaradastee) khatakhataaya, ghusa, ghus gaya 60  (ਜਬਰਦਸਤੀ) ਦੂਰ ਖੜਕਾਇਆ, ਅੰਦਰ ਵੜਿਆ, ਭੱਜਿਆ ਗਿਆ 60  (jabaradasatī) dūra khaṛakā'i'ā, adara vaṛi'ā, bhaji'ā gi'ā 60  (জোর করে) ছুটে গিয়েছে, ratedুকে পড়েছে, ছুটে গেছে 60  (jōra karē) chuṭē giẏēchē, ratedukē paṛēchē, chuṭē gēchē 60  (強制)ノックアウト、貫通、突進 64 ( 強制 ) ノックアウト 、 貫通 、 突進 64 ( きょうせい ) ノックアウト 、 かんつう 、 とっしん 64 ( kyōsei ) nokkuauto , kantsū , tosshin        
    61 ils ont dû briser des trous dans la glace 61 他们不得不在冰上砸洞 61 tāmen bùdé bù zài bīng shàng zá dòng 61 they had to smash holes in the ice 61 they had to smash holes in the ice 61 eles tiveram que fazer buracos no gelo 61 tuvieron que hacer agujeros en el hielo 61 Sie mussten Löcher in das Eis schlagen 61 musieli wybijać dziury w lodzie 61 они должны были пробивать дыры во льду 61 oni dolzhny byli probivat' dyry vo l'du 61 كان عليهم أن يحطموا ثقوبًا في الجليد 61 kan ealayhim 'an yuhatimuu thqwbana fi aljalid 61 उन्हें बर्फ में छेद तोड़ना पड़ा 61 unhen barph mein chhed todana pada 61 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਦੇ ਛੇਕ ਤੋੜਨੇ ਪਏ 61 unhāṁ nū barafa dē chēka tōṛanē pa'ē 61 তাদের বরফের ছিদ্রগুলি ছিন্ন করতে হয়েছিল 61 tādēra baraphēra chidraguli chinna karatē haẏēchila 61 彼らは氷の穴を壊さなければなりませんでした 65 彼ら      壊さなければなりませんでした 65 かれら  こうり  あな  こわさなければなりませんでした 65 karera wa kōri no ana o kowasanakerebanarimasendeshita
    62 Ils ont dû casser des trous dans la glace 62 他们不得不在冰上砸洞 62 tāmen bùdé bù zài bīng shàng zá dòng 62 他们不得不在冰上砸洞 62 They had to smash holes in the ice 62 Eles tiveram que abrir buracos no gelo 62 Tuvieron que hacer agujeros en el hielo 62 Sie mussten Löcher in das Eis schlagen 62 Musieli wybijać dziury w lodzie 62 Им пришлось пробивать дыры во льду 62 Im prishlos' probivat' dyry vo l'du 62 كان عليهم تحطيم الثقوب في الجليد 62 kan ealayhim tahtim althuqub fi aljalid 62 उन्हें बर्फ में छेद करना पड़ा 62 unhen barph mein chhed karana pada 62 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਦੇ ਅੰਦਰ ਛੇਕ ਤੋੜਨਾ ਪਿਆ 62 unhāṁ nū barafa dē adara chēka tōṛanā pi'ā 62 তাদের বরফে গর্ত ছিন্ন করতে হয়েছিল 62 tādēra baraphē garta chinna karatē haẏēchila 62 彼らは氷の穴を壊さなければなりませんでした 66 彼ら      壊さなければなりませんでした 66 かれら  こうり  あな  こわさなければなりませんでした 66 karera wa kōri no ana o kowasanakerebanarimasendeshita        
    63 Ils ont dû travailler dur pour faire un trou dans la glace 63 他们只好奋力在冰上凿洞 63 tāmen zhǐhǎo fènlì zài bīng shàng záo dòng 63 他们只好奋力在冰上凿 63 They had to work hard to make a hole in the ice 63 Eles tiveram que trabalhar muito para fazer um buraco no gelo 63 Tuvieron que trabajar duro para hacer un agujero en el hielo. 63 Sie mussten hart arbeiten, um ein Loch in das Eis zu machen 63 Musieli ciężko pracować, aby zrobić dziurę w lodzie 63 Им пришлось потрудиться, чтобы проделать дыру во льду 63 Im prishlos' potrudit'sya, chtoby prodelat' dyru vo l'du 63 كان عليهم أن يعملوا بجد لإحداث ثقب في الجليد 63 kan ealayhim 'an yaemaluu bijid li'iihdath thaqab fi aljalid 63 उन्हें बर्फ में एक छेद बनाने के लिए कड़ी मेहनत करनी पड़ी 63 unhen barph mein ek chhed banaane ke lie kadee mehanat karanee padee 63 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਫ਼ ਵਿੱਚ ਛੇਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਈ 63 unhāṁ nū barafa vica chēka baṇā'uṇa la'ī sakhata mihanata karanī pa'ī 63 বরফের ছিদ্র তৈরি করতে তাদের কঠোর পরিশ্রম করতে হয়েছিল 63 baraphēra chidra tairi karatē tādēra kaṭhōra pariśrama karatē haẏēchila 63 彼らは氷に穴を開けるために一生懸命働かなければなりませんでした 67 彼ら      開ける ため  一生懸命 働かなければなりませんでした 67 かれら  こうり  あな  あける ため  いっしょうけんめい はたらかなければなりませんでした 67 karera wa kōri ni ana o akeru tame ni isshōkenmei hatarakanakerebanarimasendeshita        
    64 L'éléphant l'a fracassé à travers les arbres 64 大象砸破了树木 64 dà xiàng zá pòle shùmù 64 The elephant smashed ités way through the trees 64 The elephant smashed ités way through the trees 64 O elefante esmagou seu caminho por entre as árvores 64 El elefante rompió su camino a través de los árboles 64 Der Elefant zerschmetterte seinen Weg durch die Bäume 64 Słoń przebił się przez drzewa 64 Слон пробил себе дорогу сквозь деревья 64 Slon probil sebe dorogu skvoz' derev'ya 64 حطم الفيل طريقه عبر الأشجار 64 hatam alfil tariqah eabr al'ashjar 64 हाथी ने पेड़ों के बीच से रास्ता तोड़ दिया 64 haathee ne pedon ke beech se raasta tod diya 64 ਹਾਥੀ ਨੇ ਰੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਰਸਤਾ ਤੋੜਿਆ 64 hāthī nē rukhāṁ nū tōṛa kē rasatā tōṛi'ā 64 হাতি গাছগুলি ভেঙে দিয়েছিল 64 hāti gāchaguli bhēṅē diẏēchila 64 象は木々の間を通り抜けてそれを壊しました 68   木々    通り抜けて それ  壊しました 68 ぞう  きぎ    とうりぬけて それ  こわしました 68  wa kigi no ma o tōrinukete sore o kowashimashita
    65 L'éléphant a brisé l'arbre 65 大象砸破了树木 65 dà xiàng zá pòle shùmù 65 大象砸破了树木 65 The elephant smashed the tree 65 O elefante quebrou a árvore 65 El elefante rompió el árbol 65 Der Elefant schlug gegen den Baum 65 Słoń zmiażdżył drzewo 65 Слон разбил дерево 65 Slon razbil derevo 65 حطم الفيل الشجرة 65 hatam alfil alshajara 65 हाथी ने पेड़ को तोड़ दिया 65 haathee ne ped ko tod diya 65 ਹਾਥੀ ਨੇ ਦਰੱਖਤ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ 65 hāthī nē darakhata nū tōṛi'ā 65 হাতি গাছটি ভেঙে ফেলল 65 hāti gāchaṭi bhēṅē phēlala 65 象が木を壊した 69     壊した 69 ぞう    こわした 69  ga ki o kowashita        
    66 L'éléphant s'est déchaîné dans les buissons 66 大象横冲直撞,闯过树丛 66 dà xiàng héngchōngzhízhuàng, chuǎngguò shùcóng 66 大象横冲直撞,闯过树丛 66 The elephant rampaged through the bushes 66 O elefante invadiu os arbustos 66 El elefante arrasó entre los arbustos 66 Der Elefant tobte durch die Büsche 66 W krzakach szalał słoń 66 Слон неистовствовал через кусты 66 Slon neistovstvoval cherez kusty 66 انتشر الفيل وسط الشجيرات 66 aintashar alfil wasat alshajirat 66 हाथी झाड़ियों में घुस गया 66 haathee jhaadiyon mein ghus gaya 66 ਹਾਥੀ ਝਾੜੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਭੱਜੇ 66 hāthī jhāṛī'āṁ vicōṁ bhajē 66 হাতির গুলিতে ঝোপঝাড় ছড়িয়ে পড়ে 66 hātira gulitē jhōpajhāṛa chaṛiẏē paṛē 66 象が茂みの中を暴れ回った 70   茂み    暴れ回った 70 ぞう  しげみ  なか  あばれまわった 70  ga shigemi no naka o abaremawatta        
    67 mari 67 67 67 67 husband 67 esposo 67 marido 67 Mann 67 mąż 67 муж 67 muzh 67 الزوج 67 alzawj 67 पति 67 pati 67 ਪਤੀ 67 patī 67 স্বামী 67 sbāmī 67 71 71 おっと 71 otto        
    68 salé 68 68 xián 68 68 salty 68 salgado 68 salado 68 salzig 68 słony 68 соленый 68 solenyy 68 مالح 68 malh 68 नमकीन 68 namakeen 68 ਨਮਕੀਨ 68 namakīna 68 নোনতা 68 nōnatā 68 塩辛い 72 塩辛い 72 しおからい 72 shiokarai        
    69 Nous avons dû casser la porte ouverte 69 我们不得不砸开门 69 wǒmen bùdé bù zá kāimén 69 We had to smash the door open 69 We had to smash the door open 69 Tivemos que quebrar a porta aberta 69 Tuvimos que romper la puerta para abrirla 69 Wir mussten die Tür aufschlagen 69 Musieliśmy wyważyć drzwi 69 Нам пришлось открыть дверь 69 Nam prishlos' otkryt' dver' 69 اضطررنا إلى فتح الباب 69 aidtararna 'iilaa futih albab 69 हमें दरवाजा खुला तोड़ना था 69 hamen daravaaja khula todana tha 69 ਸਾਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲਾ ਕਰਨਾ ਸੀ 69 sānū daravāzā khulā karanā sī 69 আমরা দরজা খোলা ছিল 69 āmarā darajā khōlā chila 69 私たちはドアを壊して開けなければなりませんでした 73 私たち  ドア  壊して 開けなければなりませんでした 73 わたしたち  ドア  こわして あけなければなりませんでした 73 watashitachi wa doa o kowashite akenakerebanarimasendeshita        
    70 Nous avons dû claquer la porte durement 70 我们只得用力把门撞开 70 wǒmen zhǐdé yònglì bǎmén zhuàng kāi 70 我们只得用力把门撞开 70 We had to slam the door open hard 70 Tivemos que bater a porta com força 70 Tuvimos que cerrar la puerta con fuerza 70 Wir mussten die Tür hart aufschlagen 70 Musieliśmy mocno zatrzasnąć drzwi 70 Нам пришлось сильно хлопнуть дверью 70 Nam prishlos' sil'no khlopnut' dver'yu 70 كان علينا أن نغلق الباب بقوة لفتحه 70 kan ealayna 'an naghliq albab biquat lifathih 70 हमें जोर से दरवाजा खोलना पड़ा 70 hamen jor se daravaaja kholana pada 70 ਸਾਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੁਲ੍ਹ ਕੇ ਸਲੈਮ ਕਰਨਾ ਪਿਆ 70 sānū daravāzā khul'ha kē salaima karanā pi'ā 70 আমরা দরজা খোলা হার্ড স্ল্যাম ছিল 70 āmarā darajā khōlā hārḍa slyāma chila 70 私たちはドアを激しく閉めなければなりませんでした 74 私たち  ドア  激しく 閉めなければなりませんでした 74 わたしたち  ドア  はげしく しめなければなりませんでした 74 watashitachi wa doa o hageshiku shimenakerebanarimasendeshita        
    71 ils avaient fracassé une porte vitrée pour entrer. 71 他们已经砸碎了玻璃门才能进去。 71 tāmen yǐjīng zá suìle bōlí mén cáinéng jìnqù. 71 they had smashed through a glass door to get in. 71 they had smashed through a glass door to get in. 71 eles quebraram uma porta de vidro para entrar. 71 se habían estrellado contra una puerta de cristal para entrar. 71 Sie waren durch eine Glastür eingeschlagen, um hineinzukommen. 71 przedostali się przez szklane drzwi. 71 они пробили стеклянную дверь, чтобы попасть внутрь. 71 oni probili steklyannuyu dver', chtoby popast' vnutr'. 71 لقد حطموا بابًا زجاجيًا للدخول. 71 laqad hatamuu babana zjajyana lildukhul. 71 वे अंदर जाने के लिए एक कांच के दरवाजे से टकराए थे। 71 ve andar jaane ke lie ek kaanch ke daravaaje se takarae the. 71 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਸੀ. 71 unhāṁ nē adara jāṇa la'ī śīśē dē daravāzē nū tōṛi'ā sī. 71 তারা aুকতে কাচের দরজা দিয়ে ভেঙে পড়েছিল। 71 tārā aukatē kācēra darajā diẏē bhēṅē paṛēchila. 71 彼らはガラスのドアを突き破って入りました。 75 彼ら  ガラス  ドア  突き破って 入りました 。 75 かれら  ガラス  ドア  つきやぶって はいりました 。 75 karera wa garasu no doa o tsukiyabutte hairimashita .
    72 Ils ont cassé une porte vitrée et sont entrés 72 他们砸破一道玻璃门进去了 72 Tāmen zá pò yīdào bōlí mén jìnqùle 72 他们砸破一道玻璃门进去了 72 They broke a glass door and went in 72 Eles quebraram uma porta de vidro e entraram 72 Rompieron una puerta de vidrio y entraron 72 Sie brachen eine Glastür und gingen hinein 72 Wyłamali szklane drzwi i weszli do środka 72 Они разбили стеклянную дверь и вошли 72 Oni razbili steklyannuyu dver' i voshli 72 كسروا بابًا زجاجيًا ودخلوا 72 kasaruu babana zjajyana wadakhaluu 72 उन्होंने एक कांच का दरवाजा तोड़ा और अंदर गए 72 unhonne ek kaanch ka daravaaja toda aur andar gae 72 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਤੋੜਿਆ ਅਤੇ ਅੰਦਰ ਚਲੇ ਗਏ 72 Unhāṁ nē śīśē dā daravāzā tōṛi'ā atē adara calē ga'ē 72 তারা একটি কাচের দরজা ভেঙে ভিতরে .ুকল 72 Tārā ēkaṭi kācēra darajā bhēṅē bhitarē.̔Ukala 72 彼らはガラスのドアを壊して入った 76 彼ら  ガラス  ドア  壊して 入った 76 かれら  ガラス  ドア  こわして はいった 76 karera wa garasu no doa o kowashite haitta        
    73 frapper qc / q très fort 73 很难击中某人 73 hěn nán jí zhòng mǒu rén 73 to hit sth/sb very hard  73 to hit sth/sb very hard 73 para acertar sth / sb muito forte 73 golpear algo / sb muy fuerte 73 etw / jdn sehr hart schlagen 73 to hit sth / sb very hard 73 очень сильно ударить sth / sb 73 ochen' sil'no udarit' sth / sb 73 لضرب شيء من الصعب جدا 73 lidarb shay' min alsaeb jiddaan 73 हिट करने के लिए बहुत मुश्किल है 73 hit karane ke lie bahut mushkil hai 73 sth / sb ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਾਰਨਾ 73 sth/ sb nū bahuta sakhata māranā 73 sth / sb খুব শক্তভাবে আঘাত করা 73 sth/ sb khuba śaktabhābē āghāta karā 73 sth / sbを非常に強く打つ 77 sth / sb  非常  強く 打つ 77 sth / sb  ひじょう  つよく うつ 77 sth / sb o hijō ni tsuyoku utsu
    74 claquer 74 猛击 74 měng jī 74 猛击 74 Slam 74 bater 74 Golpe 74 Zuschlagen 74 Zatrzasnąć 74 Удар 74 Udar 74 ضربة عنيفة 74 darbat eanifa 74 स्लैम 74 slaim 74 ਸਲੈਮ 74 salaima 74 স্ল্যাম 74 slyāma 74 スラム 78 スラム 78 スラム 78 suramu        
    75 Synonyme 75 代名词 75 dàimíngcí 75 Synonym  75 Synonym 75 Sinônimo 75 Sinónimo 75 Synonym 75 Synonim 75 Синоним 75 Sinonim 75 مرادف 75 muradif 75 पर्याय 75 paryaay 75 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 75 samānārathī 75 প্রতিশব্দ 75 pratiśabda 75 シノニム 79 シノニム 79 シノニム 79 shinonimu
    76 claquer 76 大满贯 76 dà mǎn guàn 76 slam 76 slam 76 bater 76 golpe 76 zuschlagen 76 zatrzasnąć 76 хлопнуть 76 khlopnut' 76 ضربة عنيفة 76 darbat eanifa 76 स्लैम 76 slaim 76 ਸਲੈਮ 76 salaima 76 স্ল্যাম 76 slyāma 76 スラム 80 スラム 80 スラム 80 suramu
    77 Il a fracassé le ballon dans le but 77 他把球砸进了球门 77 tā bǎ qiú zá jìnle qiúmén 77 He smashed the ball into the goal 77 He smashed the ball into the goal 77 Ele acertou a bola no gol 77 Estrelló la pelota en la portería 77 Er schlug den Ball ins Tor 77 Wbił piłkę do bramki 77 Он вбил мяч в ворота 77 On vbil myach v vorota 77 سدد الكرة في المرمى 77 sadad alkurat fi almarmaa 77 उन्होंने गेंद को गोल में मार दिया 77 unhonne gend ko gol mein maar diya 77 ਉਸ ਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਗੋਲ ਵਿਚ ਭੰਨ ਦਿੱਤਾ 77 usa nē gēnda nū gōla vica bhana ditā 77 গোলটি ভেঙে দিয়েছিলেন তিনি 77 gōlaṭi bhēṅē diẏēchilēna tini 77 彼はボールをゴールに打ち込んだ 81   ボール  ゴール  打ち込んだ 81 かれ  ボール  ゴール  うちこんだ 81 kare wa bōru o gōru ni uchikonda        
    78 Il a fracassé le ballon dans le but 78 他把球砸进了球门 78 tā bǎ qiú zá jìnle qiúmén 78 他把球砸进了球门 78 He smashed the ball into the goal 78 Ele acertou a bola no gol 78 Estrelló la pelota en la portería 78 Er schlug den Ball ins Tor 78 Wbił piłkę do bramki 78 Он вбил мяч в ворота 78 On vbil myach v vorota 78 سدد الكرة في المرمى 78 sadad alkurat fi almarmaa 78 उन्होंने गेंद को गोल में मार दिया 78 unhonne gend ko gol mein maar diya 78 ਉਸ ਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਗੋਲ ਵਿਚ ਭੰਨ ਦਿੱਤਾ 78 usa nē gēnda nū gōla vica bhana ditā 78 গোলটি ভেঙে দিয়েছিলেন তিনি 78 gōlaṭi bhēṅē diẏēchilēna tini 78 彼はボールをゴールに打ち込んだ 82   ボール  ゴール  打ち込んだ 82 かれ  ボール  ゴール  うちこんだ 82 kare wa bōru o gōru ni uchikonda        
    79 Il a fait un gros coup et a marqué 79 他一记劲射,球进了 79 tā yī jì jìn shè, qiú jìnle 79 一记劲射,球进了 79 He made a big shot and scored 79 Ele fez um grande tiro e marcou 79 Hizo un gran disparo y anotó 79 Er machte einen großen Schuss und traf 79 Zrobił duży strzał i strzelił gola 79 Он сделал большой бросок и забил 79 On sdelal bol'shoy brosok i zabil 79 لقد صنع تسديدة كبيرة وسجل 79 laqad sune tasdidat kabirat wasajal 79 उन्होंने बड़ा शॉट लगाया और रन बनाए 79 unhonne bada shot lagaaya aur ran banae 79 ਉਸਨੇ ਇਕ ਵੱਡਾ ਸ਼ਾਟ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਸਕੋਰ ਬਣਾਇਆ 79 usanē ika vaḍā śāṭa baṇā'i'ā atē sakōra baṇā'i'ā 79 তিনি একটি দুর্দান্ত শট করেছিলেন এবং স্কোর করেছিলেন 79 tini ēkaṭi durdānta śaṭa karēchilēna ēbaṁ skōra karēchilēna 79 彼は大物を作り、得点しました 83   大物  作り 、 得点 しました 83 かれ  おうもの  つくり 、 とくてん しました 83 kare wa ōmono o tsukuri , tokuten shimashita        
    80 Détruire / vaincre 80 破坏/失败 80 pòhuài/shībài 80 Destroy/defeat 80 Destroy/defeat 80 Destruir / derrotar 80 Destruir / derrotar 80 Zerstören / besiegen 80 Zniszcz / pokonaj 80 Уничтожить / победить 80 Unichtozhit' / pobedit' 80 تدمير / هزيمة 80 tadmir / hazima 80 नष्ट / हार 80 nasht / haar 80 ਨਸ਼ਟ / ਹਾਰ 80 naśaṭa/ hāra 80 ধ্বংস / পরাজয় 80 dhbansa/ parājaẏa 80 破壊/敗北 84 破壊 / 敗北 84 はかい / はいぼく 84 hakai / haiboku
    81 Détruit: vaincu 81 捣毁:打败 81 dǎohuǐ: Dǎbài 81 捣毁:打败 81 Destroyed: defeated 81 Destruído: derrotado 81 Destruido: derrotado 81 Zerstört: besiegt 81 Zniszczony: pokonany 81 Уничтожен: побежден 81 Unichtozhen: pobezhden 81 دمر: هزم 81 dmr: hazam 81 नष्ट: पराजित 81 nasht: paraajit 81 ਬਰਬਾਦ: ਹਰਾਇਆ 81 barabāda: Harā'i'ā 81 ধ্বংস: পরাজিত 81 dhbansa: Parājita 81 破壊された:敗北した 85 破壊 された : 敗北 した 85 はかい された : はいぼく した 85 hakai sareta : haiboku shita        
    82 détruire, vaincre ou mettre fin à qc / qq 82 破坏,破坏或制止某人 82 pòhuài, pòhuài huò zhìzhǐ mǒu rén 82 to destroy, defeat or put an end to sth/sb  82 to destroy, defeat or put an end to sth/sb 82 para destruir, derrotar ou acabar com sth / sb 82 para destruir, derrotar o acabar con algo / sb 82 etw / jdn zerstören, besiegen oder beenden 82 zniszczyć, pokonać lub położyć kres czemuś / kimś 82 уничтожить, победить или положить конец этому 82 unichtozhit', pobedit' ili polozhit' konets etomu 82 لتدمير أو هزيمة أو وضع حد لكل شيء / sb 82 litadmir 'aw hazimat 'aw wade hadin likuli shay' / sb 82 नष्ट करना, पराजित करना या sth / sb को समाप्त करना 82 nasht karana, paraajit karana ya sth / sb ko samaapt karana 82 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ, ਹਰਾਉਣ ਜਾਂ sth / sb ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ 82 nū khatama karana, harā'uṇa jāṁ sth/ sb nū khatama karana la'ī 82 ধ্বংস করা, পরাজিত করা বা sth / sb এর অবসান করা 82 dhbansa karā, parājita karā bā sth/ sb ēra abasāna karā 82 sth / sbを破壊、敗北、または終わらせるため 86 sth / sb  破壊 、 敗北 、 または 終わらせる ため 86 sth / sb  はかい 、 はいぼく 、 または おわらせる ため 86 sth / sb o hakai , haiboku , mataha owaraseru tame
    83 Détruire; vaincre; écraser; mettre fin 83 捣毁;打败;粉碎;使结束 83 dǎohuǐ; dǎbài; fěnsuì; shǐ jiéshù 83 捣毁;打败;粉碎;使结束 83 Destroy; defeat; crush; bring to an end 83 Destruir; derrotar; esmagar; levar ao fim 83 Destruir; derrotar; aplastar; poner fin 83 Zerstören, besiegen, zerquetschen, beenden 83 Zniszcz; pokonaj; zmiażdż; zakończ 83 Уничтожить; победить; сокрушить; положить конец 83 Unichtozhit'; pobedit'; sokrushit'; polozhit' konets 83 تدمير ؛ هزيمة ؛ سحق ؛ وضع حد 83 tadmir ; hazimat ; sahaq ; wade hadun 83 नष्ट; हार; क्रश; अंत तक लाना 83 nasht; haar; krash; ant tak laana 83 ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ; ਹਾਰ; ਕੁਚਲੋ; ਖਤਮ ਕਰੋ 83 naśaṭa karō; hāra; kucalō; khatama karō 83 ধ্বংস; পরাজয়; চূর্ণ; শেষ করা 83 dhbansa; parājaẏa; cūrṇa; śēṣa karā 83 破壊する;敗北する;押しつぶす;終わらせる 87 破壊 する ; 敗北 する ; 押しつぶす ; 終わらせる 87 はかい する ; はいぼく する ; おしつぶす ; おわらせる 87 hakai suru ; haiboku suru ; oshitsubusu ; owaraseru        
    84 La police dit avoir détruit un important réseau de drogue. 84 警方说,他们捣毁了一个主要的毒品圈。 84 jǐngfāng shuō, tāmen dǎohuǐle yīgè zhǔyào de dúpǐn quān. 84 Police say they have smashed a major drugs ring. 84 Police say they have smashed a major drugs ring. 84 A polícia diz que destruiu uma grande rede de drogas. 84 La policía dice que han destruido una importante red de drogas. 84 Die Polizei sagt, sie habe einen großen Drogenring zerschlagen. 84 Policja twierdzi, że rozbiła duży krąg narkotykowy. 84 Полиция утверждает, что они разгромили крупную сеть наркобизнеса. 84 Politsiya utverzhdayet, chto oni razgromili krupnuyu set' narkobiznesa. 84 تقول الشرطة إنها حطمت عصابة مخدرات كبيرة. 84 taqul alshurtat 'iinaha hatamat easabat mukhdarat kabiratin. 84 पुलिस का कहना है कि उन्होंने ड्रग्स की एक बड़ी अंगूठी को तोड़ा है। 84 pulis ka kahana hai ki unhonne drags kee ek badee angoothee ko toda hai. 84 ਪੁਲਿਸ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਭੰਨਿਆ ਹੈ। 84 pulisa dā kahiṇā hai ki unhāṁ nē naśi'āṁ dī ika vaḍī riga nū bhani'ā hai. 84 পুলিশ বলছে যে তারা একটি বড় ওষুধের রিং ছিন্ন করেছে। 84 puliśa balachē yē tārā ēkaṭi baṛa ōṣudhēra riṁ chinna karēchē. 84 警察は、彼らが主要な麻薬の輪を壊したと言います。 88 警察  、 彼ら  主要な 麻薬    壊した  言います 。 88 けいさつ  、 かれら  しゅような まやく    こわした  いいます 。 88 keisatsu wa , karera ga shuyōna mayaku no wa o kowashita to īmasu .        
    85 La police a déclaré avoir détruit un gros cartel de la drogue 85 警察说他们摧毁了一个大贩毒集团 85 Jǐngchá shuō tāmen cuīhuǐle yīgè dà fàndú jítuán 85 警方说他们摧毁了一个大販毒集团 85 The police said they destroyed a big drug cartel 85 A polícia disse que destruiu um grande cartel de drogas 85 La policía dijo que destruyeron un gran cartel de la droga. 85 Die Polizei sagte, sie hätten ein großes Drogenkartell zerstört 85 Policja powiedziała, że ​​zniszczyli duży kartel narkotykowy 85 Полиция заявила, что уничтожила большой наркокартель 85 Politsiya zayavila, chto unichtozhila bol'shoy narkokartel' 85 قالت الشرطة إنها دمرت عصابة مخدرات كبيرة 85 qalat alshurtat 'iinaha damarat easabat mukhadarat kabiratan 85 पुलिस ने कहा कि उन्होंने एक बड़े ड्रग कार्टेल को नष्ट कर दिया 85 pulis ne kaha ki unhonne ek bade drag kaartel ko nasht kar diya 85 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਡਰੱਗ ਕਾਰਟੈਲ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 85 Pulisa nē kihā ki unhāṁ nē ika vaḍī ḍaraga kāraṭaila nū naśaṭa kara ditā 85 পুলিশ জানিয়েছে যে তারা একটি বড় ড্রাগ কার্টেল ধ্বংস করেছে 85 Puliśa jāniẏēchē yē tārā ēkaṭi baṛa ḍrāga kārṭēla dhbansa karēchē 85 警察は彼らが大きな麻薬カルテルを破壊したと言った 89 警察  彼ら  大きな 麻薬 カルテル  破壊 した  言った 89 けいさつ  かれら  おうきな まやく カルテル  はかい した  いった 89 keisatsu wa karera ga ōkina mayaku karuteru o hakai shita to itta        
    86 Elle a battu le record du monde 86 她打破了世界纪录 86 tā dǎpòle shìjiè jìlù 86 She has smashed the world record 86 She has smashed the world record 86 Ela quebrou o recorde mundial 86 Ella rompió el récord mundial 86 Sie hat den Weltrekord gebrochen 86 Pobiła rekord świata 86 Она побила мировой рекорд 86 Ona pobila mirovoy rekord 86 لقد حطمت الرقم القياسي العالمي 86 laqad hatamat alraqm alqiasiu alealamiu 86 उसने वर्ल्ड रिकॉर्ड तोड़ दिया है 86 usane varld rikord tod diya hai 86 ਉਸਨੇ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਹੈ 86 usanē viśava rikāraḍa nū tōṛi'ā hai 86 তিনি বিশ্ব রেকর্ড ভেঙেছেন 86 tini biśba rēkarḍa bhēṅēchēna 86 彼女は世界記録を破りました 90 彼女  世界 記録  破りました 90 かのじょ  せかい きろく  やぶりました 90 kanojo wa sekai kiroku o yaburimashita        
    87  (brisé par une grande quantité). 87  (已将其大量破坏)。 87  (yǐ jiāng qí dàliàng pòhuài). 87  ( broken it by a large amount). 87  (broken it by a large amount). 87  (quebrado por uma grande quantidade). 87  (roto por una gran cantidad). 87  (um eine große Menge gebrochen). 87  (złamane przez dużą ilość). 87  (сломано на крупную сумму). 87  (slomano na krupnuyu summu). 87  (كسرها بكمية كبيرة). 87 (ksurha bikamiyat kabirata). 87  (बड़ी मात्रा में इसे तोड़ दिया)। 87  (badee maatra mein ise tod diya). 87  (ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਰਕਮ ਨਾਲ ਤੋੜਿਆ). 87  (isa nū vaḍī rakama nāla tōṛi'ā). 87  (এটি একটি বিশাল পরিমাণে ভেঙে গেছে)। 87  (ēṭi ēkaṭi biśāla parimāṇē bhēṅē gēchē). 87  (大量に壊した)。 91 ( 大量  壊した ) 。 91 ( たいりょう  こわした ) 。 91 ( tairyō ni kowashita ) .
    88 Elle a battu le record du monde 88 她大破世界纪录 88 Tā dàpò shìjiè jìlù 88 她大破世界纪录 88 She broke the world record 88 Ela quebrou o recorde mundial 88 Rompió el récord mundial 88 Sie hat den Weltrekord gebrochen 88 Pobiła rekord świata 88 Она побила мировой рекорд 88 Ona pobila mirovoy rekord 88 لقد حطمت الرقم القياسي العالمي 88 laqad hatamat alraqm alqiasiu alealamiu 88 उसने वर्ल्ड रिकॉर्ड तोड़ दिया 88 usane varld rikord tod diya 88 ਉਸਨੇ ਵਿਸ਼ਵ ਰਿਕਾਰਡ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 88 Usanē viśava rikāraḍa tōṛa ditā 88 তিনি বিশ্ব রেকর্ড ভঙ্গ করলেন 88 Tini biśba rēkarḍa bhaṅga karalēna 88 彼女は世界記録を破った 92 彼女  世界 記録  破った 92 かのじょ  せかい きろく  やぶった 92 kanojo wa sekai kiroku o yabutta        
    89 Véhicule accidenté 89 撞车 89 zhuàngchē 89 Crash vehicle 89 Crash vehicle 89 Bater veículo 89 Vehículo accidentado 89 Crash Fahrzeug 89 Rozbić pojazd 89 Аварийный автомобиль 89 Avariynyy avtomobil' 89 مركبة تحطم 89 markabat tahatum 89 दुर्घटनाग्रस्त वाहन 89 durghatanaagrast vaahan 89 ਕਰੈਸ਼ ਗੱਡੀ 89 karaiśa gaḍī 89 দুর্ঘটনাকবলিত যানবাহন 89 durghaṭanākabalita yānabāhana 89 衝突車両 93 衝突 車両 93 しょうとつ しゃりょう 93 shōtotsu sharyō        
    90 Couvrir la voiture 90 掩车 90 yǎn chē 90 90 Cover the car 90 Cobrir o carro 90 Cubrir el coche 90 Decken Sie das Auto ab 90 Zakryj samochód 90 Накройте машину 90 Nakroyte mashinu 90 تغطية السيارة 90 taghtiat alsayara 90 कार को कवर करें 90 kaar ko kavar karen 90 ਕਾਰ ਨੂੰ Coverੱਕੋ 90 kāra nū Coverkō 90 গাড়ি Coverেকে দিন 90 gāṛi Coverēkē dina 90 車を覆う 94   覆う 94 くるま  おおう 94 kuruma o         
    91 ~ qc (haut) pour écraser un véhicule 91 〜撞车 91 〜zhuàngchē 91 sth (up) to crash a vehicle  91 ~sth (up) to crash a vehicle 91 ~ sth (para cima) para bater um veículo 91 ~ sth (arriba) para chocar un vehículo 91 ~ etw (nach oben), um ein Fahrzeug zum Absturz zu bringen 91 ~ sth (up) to crash a vehicle 91 ~ sth (вверх), чтобы разбить автомобиль 91 ~ sth (vverkh), chtoby razbit' avtomobil' 91 ~ شيء (لأعلى) لتحطم مركبة 91 ~ shay' (l'aelaa) litahatum markaba 91 Crash sth (अप) किसी वाहन को दुर्घटनाग्रस्त करने के लिए 91 chrash sth (ap) kisee vaahan ko durghatanaagrast karane ke lie 91 ~ sth (up) ਇਕ ਵਾਹਨ ਨੂੰ ਕ੍ਰੈਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 91 ~ sth (up) ika vāhana nū kraiśa karana la'ī 91 H স্টেহ (আপ) একটি গাড়ী ক্রাশ 91 H sṭēha (āpa) ēkaṭi gāṛī krāśa 91 〜sth(上)で車両をクラッシュさせる 95 〜 sth (  )  車両  クラッシュ させる 95 〜 sth ( うえ )  しゃりょう  クラッシュ させる 95 〜 sth ( ue ) de sharyō o kurasshu saseru
    92 Crash (véhicule) 92 撞毁(车辆) 92 zhuàng huǐ (chēliàng) 92 撞毁(车辆) 92 Crash (vehicle) 92 Bater (veículo) 92 Choque (vehículo) 92 Absturz (Fahrzeug) 92 Wypadek (pojazd) 92 Авария (автомобиль) 92 Avariya (avtomobil') 92 تحطم (مركبة) 92 tahatum (mrkb) 92 क्रैश (वाहन) 92 kraish (vaahan) 92 ਕਰੈਸ਼ (ਵਾਹਨ) 92 karaiśa (vāhana) 92 ক্রাশ (যানবাহন) 92 krāśa (yānabāhana) 92 クラッシュ(車両) 96 クラッシュ ( 車両 ) 96 クラッシュ ( しゃりょう ) 96 kurasshu ( sharyō )        
    93 Il a cassé une nouvelle voiture. 93 他砸了(新)新车。 93 tā zále (xīn) xīnchē. 93 He’s smashed (up) new car. 93 He’s smashed (up) new car. 93 Ele destruiu (para cima) um carro novo. 93 Ha destrozado un coche nuevo. 93 Er hat ein neues Auto zerschlagen. 93 Rozwalił nowy samochód. 93 Он разбил новую машину. 93 On razbil novuyu mashinu. 93 لقد حطم (حتى) سيارة جديدة. 93 laqad hatam (htaa) sayaratan jadidatin. 93 उन्होंने नई कार को तोड़ा (ऊपर) 93 unhonne naee kaar ko toda (oopar) 93 ਉਸਨੇ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਭੰਨ ਦਿੱਤੀ। 93 usanē navīṁ kāra bhana ditī. 93 সে নতুন গাড়ি ভাঙল (আপ)। 93 sē natuna gāṛi bhāṅala (āpa). 93 彼は新しい車を壊した(上に)。 97   新しい   壊した (   ) 。 97 かれ  あたらしい くるま  こわした ( うえ  ) 。 97 kare wa atarashī kuruma o kowashita ( ue ni ) .        
    94 Il a brisé la (nouvelle) nouvelle voiture 94 他砸了(新)新车 94 Tā zále (xīn) xīnchē 94 他砸了(新)新车 94 He smashed the (new) new car 94 Ele quebrou o (novo) carro novo 94 Rompió el (nuevo) auto nuevo 94 Er hat das (neue) neue Auto zerschlagen 94 Rozwalił (nowy) nowy samochód 94 Он разбил (новую) новую машину 94 On razbil (novuyu) novuyu mashinu 94 حطم السيارة (الجديدة) الجديدة 94 hatam alsayara (aljdyd) aljadida 94 उसने (नई) नई कार की धुनाई की 94 usane (naee) naee kaar kee dhunaee kee 94 ਉਸਨੇ (ਨਵੀਂ) ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਨੂੰ ਭੰਨਿਆ 94 Usanē (navīṁ) navīṁ kāra nū bhani'ā 94 সে (নতুন) নতুন গাড়িটি ভেঙে দিয়েছে 94 Sē (natuna) natuna gāṛiṭi bhēṅē diẏēchē 94 彼は(新しい)新しい車を壊した 98   ( 新しい ) 新しい   壊した 98 かれ  ( あたらしい ) あたらしい くるま  こわした 98 kare wa ( atarashī ) atarashī kuruma o kowashita        
    95 Il a écrasé sa nouvelle voiture 95 他把自己的新车撞毁了 95 tā bǎ zìjǐ de xīnchē zhuàng huǐle 95 他把自己的车撞毁了 95 He crashed his new car 95 Ele bateu com seu carro novo 95 Chocó su auto nuevo 95 Er hat sein neues Auto verunglückt 95 Rozbił swój nowy samochód 95 Он разбил свою новую машину 95 On razbil svoyu novuyu mashinu 95 لقد تحطم سيارته الجديدة 95 laqad tahatum sayaratih aljadida 95 उसने अपनी नई कार को दुर्घटनाग्रस्त कर दिया 95 usane apanee naee kaar ko durghatanaagrast kar diya 95 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨਵੀਂ ਕਾਰ ਨੂੰ ਕਰੈਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 95 usanē āpaṇī navīṁ kāra nū karaiśa kara ditā 95 সে তার নতুন গাড়িটি বিধ্বস্ত করেছে 95 sē tāra natuna gāṛiṭi bidhbasta karēchē 95 彼は新しい車を墜落させた 99   新しい   墜落 させた 99 かれ  あたらしい くるま  ついらく させた 99 kare wa atarashī kuruma o tsuiraku saseta        
    96  Noter 96  笔记 96  bǐjì 96  Note 96  Note 96  Observação 96  Nota 96  Hinweis 96  Uwaga 96  Примечание 96  Primechaniye 96  ملحوظة 96 malhuza 96  ध्यान दें 96  dhyaan den 96  ਨੋਟ 96  nōṭa 96  বিঃদ্রঃ 96  biḥdraḥ 96  注意 100 注意 100 ちゅうい 100 chūi        
    97 crash 97 碰撞 97 pèngzhuàng 97 Crash 97 Crash 97 Batida 97 Choque 97 Absturz 97 Wypadek 97 Крушение 97 Krusheniye 97 يتحطم 97 yatahatam 97 दुर्घटना 97 durghatana 97 ਕਰੈਸ਼ 97 karaiśa 97 ক্রাশ 97 krāśa 97 クラッシュ 101 クラッシュ 101 クラッシュ 101 kurasshu
    98 Au tennis, etc. 98 网球等 98 wǎngqiú děng 98 In tennis, etc 98 In tennis, etc 98 No tênis, etc. 98 En tenis, etc. 98 Im Tennis usw. 98 W tenisie itp 98 В теннисе и т. Д. 98 V tennise i t. D. 98 في التنس ، إلخ 98 fi altans , 'iilkh 98 टेनिस में, आदि 98 tenis mein, aadi 98 ਟੈਨਿਸ ਵਿਚ, ਆਦਿ 98 ṭainisa vica, ādi 98 টেনিসে, ইত্যাদি 98 ṭēnisē, ityādi 98 テニスなどで 102 テニス など で 102 テニス など  102 tenisu nado de        
    99 Tennis, etc. 99 网球等 99 wǎngqiú děng 99 网球等  99 Tennis etc. 99 Tênis etc. 99 Tenis, etc. 99 Tennis etc. 99 Tenis itp. 99 Теннис и т. Д. 99 Tennis i t. D. 99 التنس إلخ. 99 altans 'iilkh. 99 टेनिस आदि। 99 tenis aadi. 99 ਟੈਨਿਸ ਆਦਿ 99 ṭainisa ādi 99 টেনিস ইত্যাদি 99 ṭēnisa ityādi 99 テニスなど 103 テニス など 103 テニス など 103 tenisu nado        
    100 frapper une balle haute vers le bas et très fort au-dessus du filet 100 向下击高球,在网上很难打 100 xiàng xià jī gāoqiú, zài wǎngshàng hěn nán dǎ 100 to hit a high ball down­wards and very hard over the net  100 to hit a high ball downwards and very hard over the net 100 bater uma bola alta para baixo e com muita força sobre a rede 100 golpear una pelota alta hacia abajo y muy fuerte sobre la red 100 einen hohen Ball nach unten und sehr hart über das Netz zu schlagen 100 uderzanie wysokiej piłki w dół i bardzo mocno nad siatką 100 ударить высокий мяч вниз и очень сильно через сетку 100 udarit' vysokiy myach vniz i ochen' sil'no cherez setku 100 لضرب كرة عالية للأسفل وبقوة شديدة فوق الشبكة 100 lidarb kuratan ealiatan lil'asful wabiquat shadidat fawq alshabaka 100 एक ऊंची गेंद को नीचे की तरफ मारना और नेट पर बहुत मुश्किल से मारना 100 ek oonchee gend ko neeche kee taraph maarana aur net par bahut mushkil se maarana 100 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਮਾਰਨਾ ਅਤੇ ਜਾਲ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਖਤ 100 ika ucī gēnda nū hēṭhāṁ vala māranā atē jāla utē bahuta sakhata 100 নীচে একটি উচ্চ বল আঘাত করতে এবং নেট উপর খুব শক্ত 100 nīcē ēkaṭi ucca bala āghāta karatē ēbaṁ nēṭa upara khuba śakta 100 ハイボールを下向きに、ネット上で非常に強く打つ 104 ハイボール  下向き  、 ネット   非常  強く 打つ 104 ハイボール  したむき  、 ネット じょう  ひじょう  つよく うつ 104 haibōru o shitamuki ni , netto  de hijō ni tsuyoku utsu        
    101 Frapper une balle à haute pression; écraser 101 打高压球;扣球 101 dǎ gāoyā qiú; kòu qiú 101 打高压球; 扣球 101 Hit a high-pressure ball; smash 101 Acerte uma bola de alta pressão; esmague 101 Golpea una pelota de alta presión; aplasta 101 Schlagen Sie einen Hochdruckball, zerschlagen Sie ihn 101 Uderz piłkę pod wysokim ciśnieniem; roztrzaskaj 101 Ударьте по мячу высокого давления; разбейте 101 Udar'te po myachu vysokogo davleniya; razbeyte 101 اضرب كرة ضغط عالي ؛ سدد 101 adrib kurat daght eali ; sadad 101 एक उच्च दबाव गेंद मारा; 101 ek uchch dabaav gend maara; 101 ਇੱਕ ਉੱਚ ਦਬਾਅ ਵਾਲੀ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਮਾਰੋ; 101 ika uca dabā'a vālī gēnda nū mārō; 101 একটি উচ্চ-চাপ বল আঘাত; ধাক্কা 101 ēkaṭi ucca-cāpa bala āghāta; dhākkā 101 高圧ボールを打つ;スマッシュ 105 高圧 ボール  打つ ; スマッシュ 105 こうあつ ボール  うつ ; スマッシュ 105 kōatsu bōru o utsu ; sumasshu        
    102 écraser qc vers le bas 102 砸下来 102 zá xiàlái 102 smash sth down  102 smash sth down 102 esmagar 102 aplastar algo 102 etw zerschlagen 102 rozbić coś 102 разбить что-нибудь 102 razbit' chto-nibud' 102 تحطيم أي شيء 102 tahtim 'ayi shay' 102 धब्बा नीचे गिराओ 102 dhabba neeche girao 102 ਭੜਾਸ ਕੱ .ੋ 102 bhaṛāsa ka.̔Ō 102 ধাক্কা মেরে ফেলুন 102 dhākkā mērē phēluna 102 sthをスマッシュダウン 106 sth  スマッシュ ダウン 106 sth  スマッシュ ダウン 106 sth o sumasshu daun        
    103 faire tomber qc dur et le casser 103 使某物难以摔倒并使其破裂 103 shǐ mǒu wù nányǐ shuāi dǎo bìng shǐ qí pòliè 103 to make sth fall down by it hard and breaking it  103 to make sth fall down by it hard and breaking it 103 para fazer o sth cair com força e quebrá-lo 103 para hacer que algo se caiga con fuerza y ​​se rompa 103 um etw hart fallen zu lassen und es zu brechen 103 sprawić, by coś upadło mocno i to zepsuło 103 чтобы заставить его упасть и сломать его 103 chtoby zastavit' yego upast' i slomat' yego 103 لجعل الأشياء تسقط بقوة وتكسرها 103 lajaeal al'ashya' tasqut biquat watukasiruha 103 बनाने के लिए यह मुश्किल से गिरने और इसे तोड़ने 103 banaane ke lie yah mushkil se girane aur ise todane 103 ਇਸ ਨੂੰ hardਖਾ ਕਰਕੇ ਤੋੜਨਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ 103 isa nū hardkhā karakē tōṛanā atē isa nū tōṛanā 103 এটি কঠোরভাবে পড়ে এবং এটি ভেঙে স্টেচকে নামিয়ে আনার জন্য 103 ēṭi kaṭhōrabhābē paṛē ēbaṁ ēṭi bhēṅē sṭēcakē nāmiẏē ānāra jan'ya 103 sthを激しく倒して壊す 107 sth  激しく 倒して 壊す 107 sth  はげしく たおして こわす 107 sth o hageshiku taoshite kowasu        
    104 (Force) renverser, renverser 104 (用力)击倒,打翻 104 (yònglì) jí dǎo, dǎ fān 104 (用力) 击倒,打翻 104 (Force) knock down, knock over 104 (Força) derrubar, derrubar 104 (Fuerza) derribar, derribar 104 (Kraft) niederschlagen, umwerfen 104 (Force) powalić, przewrócić 104 (Сила) сбить, опрокинуть 104 (Sila) sbit', oprokinut' 104 (قوة) هدم ، أطرح 104 (qw) hadm , 'atrah 104 (बल) खटखटाना, खटखटाना 104 (bal) khatakhataana, khatakhataana 104 (ਫੋਰਸ) ਖੜਕਾਓ, ਖੜਕਾਓ 104 (phōrasa) khaṛakā'ō, khaṛakā'ō 104 (বাহিনী) ছিটকে পড়ুন, নক করুন 104 (bāhinī) chiṭakē paṛuna, naka karuna 104 (強制)ノックダウン、ノックオーバー 108 ( 強制 ) ノック ダウン 、 ノック オーバー 108 ( きょうせい ) ノック ダウン 、 ノック オーバー 108 ( kyōsei ) nokku daun , nokku ōbā        
    105 La police a dû enfoncer la porte. 105 警察不得不把门砸了下来。 105 jǐngchá bùdé bù bǎmén zále xiàlái. 105 The police had to smash the door down. 105 The police had to smash the door down. 105 A polícia teve que quebrar a porta. 105 La policía tuvo que derribar la puerta. 105 Die Polizei musste die Tür einschlagen. 105 Policja musiała wyważyć drzwi. 105 Полиции пришлось выбить дверь. 105 Politsii prishlos' vybit' dver'. 105 كان على الشرطة تحطيم الباب. 105 kan ealaa alshurtat tahtim albab. 105 पुलिस को दरवाजा खटखटाना पड़ा। 105 pulis ko daravaaja khatakhataana pada. 105 ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਤੋੜਨਾ ਪਿਆ। 105 pulisa nū daravāzā tōṛanā pi'ā. 105 পুলিশকে দরজা ভেঙে দিতে হয়েছিল। 105 puliśakē darajā bhēṅē ditē haẏēchila. 105 警察はドアを壊さなければならなかった。 109 警察  ドア  壊さなければならなかった 。 109 けいさつ  ドア  こわさなければならなかった 。 109 keisatsu wa doa o kowasanakerebanaranakatta .        
    106 La police est arrivée et est entrée par la porte de Shihen 106 警察示得示痕门而入 106 Jǐngchá shì dé shì hén mén ér rù 106 警察示得示痕门而入 106 The police showed up and entered the door of Shihen 106 A polícia apareceu e entrou pela porta do Shihen 106 La policía apareció y entró por la puerta de Shihen. 106 Die Polizei tauchte auf und trat in die Tür von Shihen ein 106 Przyszła policja i weszła do drzwi Shihen 106 Полиция появилась и вошла в дверь Шихэня. 106 Politsiya poyavilas' i voshla v dver' Shikhenya. 106 ظهرت الشرطة ودخلت باب شيحين 106 zaharat alshurtat wadakhalat bab shayahin 106 पुलिस ने दिखाया और शियाहान के दरवाजे में प्रवेश किया 106 pulis ne dikhaaya aur shiyaahaan ke daravaaje mein pravesh kiya 106 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਅਤੇ ਸ਼ੀਹੇਨ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ 106 Pulisa nē dikhā'i'ā atē śīhēna dē daravāzē vica dākhala hō'ē 106 পুলিশ দেখিয়ে শিহেনের দরজা দিয়ে .ুকল 106 Puliśa dēkhiẏē śihēnēra darajā diẏē.̔Ukala 106 警察が現れて紫苑の扉に入った 110 警察  現れて 紫苑    入った 110 けいさつ  あらわれて しおん  とびら  はいった 110 keisatsu ga arawarete shion no tobira ni haitta        
    107 écraser qc dans 107 粉碎某物 107 fěnsuì mǒu wù 107 smash sth in  107 smash sth in 107 esmagar sth em 107 aplastar algo en 107 etw einschlagen 107 rozbić coś 107 вбить что-то в 107 vbit' chto-to v 107 تحطيم شيء في 107 tahtim shay' fi 107 अंदर धब्बा 107 andar dhabba 107 ਵਿਚ ਭੜਾਸ ਕੱ .ੀ 107 vica bhaṛāsa ka.̔Ī 107 ধাক্কা মেরে 107 dhākkā mērē 107 スマッシュsthで 111 スマッシュ sth で 111 スマッシュ sth  111 sumasshu sth de        
    108 faire un trou dans qc en le frappant avec beaucoup de force 108 通过用力击打使某物破洞 108 tōngguò yònglì jī dǎ shǐ mǒu wù pò dòng 108 to make a hole in sth by hitting it with a lot of force  108 to make a hole in sth by hitting it with a lot of force 108 fazer um buraco no sth batendo com muita força 108 hacer un agujero en algo golpeándolo con mucha fuerza 108 ein Loch in etw machen, indem man es mit viel Kraft schlägt 108 zrobić dziurę w czymś uderzając w to z dużą siłą 108 продырявить что-то, ударив по нему с большой силой 108 prodyryavit' chto-to, udariv po nemu s bol'shoy siloy 108 لإحداث ثقب في شيء عن طريق ضربه بقوة كبيرة 108 li'iihdath thaqab fi shay' ean tariq darbih biquat kabira 108 बहुत बल से मारकर sth में एक छेद बनाना 108 bahut bal se maarakar sth mein ek chhed banaana 108 ਬਹੁਤ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਮਾਰ ਕੇ ਸਟੈਚ ਵਿਚ ਛੇਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 108 bahuta zōra nāla māra kē saṭaica vica chēka baṇā'uṇa la'ī 108 এটি অনেক শক্তিতে আঘাত করে স্টেচ এ গর্ত করতে 108 ēṭi anēka śaktitē āghāta karē sṭēca ē garta karatē 108 大きな力で叩いてsthに穴を開ける 112 大きな   叩いて sth    開ける 112 おうきな ちから  たたいて sth  あな  あける 112 ōkina chikara de tataite sth ni ana o akeru        
    109 (Force) casser, frapper l'anneau 109 (用力)打破,撞环 109 (yònglì) dǎpò, zhuàng huán 109 (用力)打破,撞环 109 (Force) break, hit the ring 109 (Força) quebrar, acertar o ringue 109 (Fuerza) romper, golpear el anillo 109 (Force) brechen, den Ring schlagen 109 (Siła) złamać, uderzyć w pierścień 109 (Сила) разрыв, ударь по кольцу 109 (Sila) razryv, udar' po kol'tsu 109 (القوة) كسر ، ضرب الحلبة 109 (alqua) kasr , darab alhalba 109 (फोर्स) ब्रेक, रिंग मारा 109 (phors) brek, ring maara 109 (ਫੋਰਸ) ਬਰੇਕ, ਰਿੰਗ ਨੂੰ ਮਾਰੋ 109 (phōrasa) barēka, riga nū mārō 109 (ফোর্স) বিরতি, রিং আঘাত 109 (phōrsa) birati, riṁ āghāta 109 (力)壊して、リングを打つ 113 (  ) 壊して 、 リング  打つ 113 ( ちから ) こわして 、 リング  うつ 113 ( chikara ) kowashite , ringu o utsu        
    110 Des vandales avaient brisé la porte 110 破坏者捣毁了门 110 pòhuài zhě dǎohuǐle mén 110 Vandals had smashed the door in 110 Vandals had smashed the door in 110 Vândalos quebraram a porta em 110 Los vándalos habían roto la puerta en 110 Vandalen hatten die Tür eingeschlagen 110 Wandale wyważyli drzwi 110 Вандалы выбили дверь в 110 Vandaly vybili dver' v 110 كان المخربون قد حطموا الباب 110 kan almukhrabun qad hatamuu albab 110 वंदल्स ने दरवाजा अंदर से तोड़ दिया था 110 vandals ne daravaaja andar se tod diya tha 110 ਵੰਦਲਾਂ ਨੇ ਅੰਦਰ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਤੋੜਿਆ ਸੀ 110 vadalāṁ nē adara dā daravāzā tōṛi'ā sī 110 ভান্ডালরা দরজাটি masুকে পড়েছিল 110 bhānḍālarā darajāṭi masukē paṛēchila 110 破壊者はドアを壊しました 114 破壊者  ドア  壊しました 114 はかいしゃ  ドア  こわしました 114 hakaisha wa doa o kowashimashita
    111 Le vandale a claqué la porte. 111 破坏者把门砸了进来。 111 pòhuài zhě bǎmén zále jìnlái. 111 破坏者把门砸了进来. 111 The vandal slammed the door in. 111 O vândalo bateu a porta. 111 El vándalo cerró la puerta de golpe. 111 Der Vandal schlug die Tür ein. 111 Wandal zatrzasnął drzwi. 111 Вандал захлопнул дверь. 111 Vandal zakhlopnul dver'. 111 أغلق المخرب الباب بالداخل. 111 'ughliq almukhrib albab bialdaakhil. 111 वंदना ने दरवाजा अंदर पटक दिया। 111 vandana ne daravaaja andar patak diya. 111 ਭੰਨਤੋੜ ਨੇ ਅੰਦਰ ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਮਾਰਿਆ। 111 bhanatōṛa nē adara dā daravāzā māri'ā. 111 ভাঙচুরটি দরজায় sুকে পড়ে। 111 bhāṅacuraṭi darajāẏa sukē paṛē. 111 破壊者はドアをバタンと閉めた。 115 破壊者  ドア  バタ   閉めた 。 115 はかいしゃ  ドア  バタ   しめた 。 115 hakaisha wa doa o bata n to shimeta .        
    112 Franchir la porte cramoisie 112 破赤分子门撞破了 112 Pò chì fēnzǐ mén zhuàng pòle 112 破赤子门撞破了 112 Break through the Crimson Gate 112 Romper o Portão Carmesim 112 Atraviesa la Puerta Carmesí 112 Durchbrich das Purpurne Tor 112 Przebij się przez Karmazynową Bramę 112 Прорваться через Багровые врата 112 Prorvat'sya cherez Bagrovyye vrata 112 اخترق بوابة Crimson 112 aikhtaraq bawwabat Crimson 112 क्रिमसन गेट के माध्यम से तोड़ 112 krimasan get ke maadhyam se tod 112 ਕਰਾਇਮਸਨ ਗੇਟ ਨੂੰ ਤੋੜੋ 112 Karā'imasana gēṭa nū tōṛō 112 ক্রিমসন গেট ভেঙে দিন 112 Krimasana gēṭa bhēṅē dina 112 クリムゾンゲートを突破する 116 クリムゾンゲート  突破 する 116 くりむぞんげえと  とっぱ する 116 kurimuzongēto o toppa suru        
    113 Informel 113 非正式的 113 fēi zhèngshì de 113 Informal 113 Informal 113 Informal 113 Informal 113 Informell 113 Nieformalny 113 Неофициальный 113 Neofitsial'nyy 113 غير رسمي 113 ghyr rasmiin 113 अनौपचारिक 113 anaupachaarik 113 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 113 gaira rasamī 113 অনানুষ্ঠানিক 113 anānuṣṭhānika 113 非公式 117 非公式 117 ひこうしき 117 hikōshiki        
    114  Je voulais écraser son visage 114  我想砸他的脸 114  wǒ xiǎng zá tā de liǎn 114  I wanted to smash his face in  114  I wanted to smash his face in 114  Eu queria quebrar a cara dele em 114  Quería romperle la cara en 114  Ich wollte sein Gesicht einschlagen 114  Chciałem roztrzaskać mu twarz 114  Я хотел разбить ему лицо 114  YA khotel razbit' yemu litso 114  كنت أرغب في تحطيم وجهه 114 kunt 'arghab fi tahtim wajhah 114  मैं उसके चेहरे को तोड़ना चाहता था 114  main usake chehare ko todana chaahata tha 114  ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 114  maiṁ usa dē ciharē nū tōṛanā cāhudā sī 114  আমি তার মুখটি ভেঙে দিতে চাইছিলাম 114  āmi tāra mukhaṭi bhēṅē ditē cā'ichilāma 114  私は彼の顔を壊したかった 118       壊したかった 118 わたし  かれ  かお  こわしたかった 118 watashi wa kare no kao o kowashitakatta
    115 (frappez-le fort au visage) 115 (打他的脸) 115 (dǎ tā de liǎn) 115 ( hit him hard in the face) 115 (hit him hard in the face) 115 (acertá-lo com força no rosto) 115 (golpéalo fuerte en la cara) 115 (schlug ihm hart ins Gesicht) 115 (uderz go mocno w twarz) 115 (ударил его по лицу) 115 (udaril yego po litsu) 115 (اضربه بشدة على وجهه) 115 (adiribah bshdt ealaa wajhah) 115 (उसे चेहरे पर जोर से मारा) 115 (use chehare par jor se maara) 115 (ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸਖਤ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮਾਰੋ) 115 (usa dē ciharē'tē sakhata niśānā mārō) 115 (তাকে মুখে শক্ত করে আঘাত করুন) 115 (tākē mukhē śakta karē āghāta karuna) 115 (顔を強く殴る) 119 (   強く 殴る ) 119 ( かお  つよく なぐる ) 119 ( kao o tsuyoku naguru )        
    116 Je voulais vraiment écraser son visage 116 当时我真想把他的脸打瘪 116 dāngshí wǒ zhēn xiǎng bǎ tā de liǎn dǎ biě 116 当时我真想把他的脸打瘪 116 I really wanted to squash his face 116 Eu realmente queria esmagar a cara dele 116 Tenía muchas ganas de aplastarle la cara 116 Ich wollte wirklich sein Gesicht zerquetschen 116 Naprawdę chciałem zmiażdżyć mu twarz 116 Я очень хотел раздавить его лицо 116 YA ochen' khotel razdavit' yego litso 116 أردت حقًا أن أسحق وجهه 116 'aradtu hqana 'an 'ashaq wajhah 116 मैं वास्तव में उसका चेहरा तोड़ना चाहता था 116 main vaastav mein usaka chehara todana chaahata tha 116 ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਸਕੁਐਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 116 maiṁ sacamuca usadē ciharē nū saku'aiśa karanā cāhudā sī 116 আমি সত্যিই তার মুখ স্কোয়াশ করতে চেয়েছিলাম 116 āmi satyi'i tāra mukha skōẏāśa karatē cēẏēchilāma 116 私は本当に彼の顔を押しつぶしたかった 120   本当に     押しつぶしたかった 120 わたし  ほんとうに かれ  かお  おしつぶしたかった 120 watashi wa hontōni kare no kao o oshitsubushitakatta        
    117 écraser qc 117 粉碎某事 117 fěnsuì mǒu shì 117 smash sth up  117 smash sth up 117 quebrar tudo 117 aplastar algo 117 etw zerschlagen 117 rozbić coś 117 разбить что-то 117 razbit' chto-to 117 تحطيم شيء 117 tahtim shay' 117 लूट मार 117 loot maar 117 ਭੜਾਸ ਕੱ .ੀ 117 bhaṛāsa ka.̔Ī 117 ধাক্কা মেরে ফেলা 117 dhākkā mērē phēlā 117 スマッシュアップ 121 スマッシュ アップ 121 スマッシュ アップ 121 sumasshu appu
    118 détruire qc délibérément 118 故意破坏某物 118 gùyì pòhuài mǒu wù 118 to destroy sth deliberately  118 to destroy sth deliberately 118 destruir o sth deliberadamente 118 para destruir algo deliberadamente 118 etw absichtlich zerstören 118 celowo zniszczyć coś 118 уничтожить что-то умышленно 118 unichtozhit' chto-to umyshlenno 118 لتدمير شيء عمدا 118 litadmir shay' eamadaan 118 जानबूझकर sth को नष्ट करने के लिए 118 jaanaboojhakar sth ko nasht karane ke lie 118 ਜਾਣਬੁੱਝ ਕੇ sth ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰਨ ਲਈ 118 jāṇabujha kē sth nū tabāha karana la'ī 118 ইচ্ছাকৃতভাবে sth ধ্বংস 118 icchākr̥tabhābē sth dhbansa 118 意図的にsthを破壊する 122 意図   sth  破壊 する 122 いと てき  sth  はかい する 122 ito teki ni sth o hakai suru
    119 (Délibérément) détruire 119 (蓄意)捣毁,破环 119 (xùyì) dǎohuǐ, pò huán 119 (蓄意)捣毁,破环 119 (Deliberately) destroy 119 (Deliberadamente) destruir 119 (Deliberadamente) destruir 119 (Absichtlich) zerstören 119 (Celowo) zniszczyć 119 (Умышленно) уничтожить 119 (Umyshlenno) unichtozhit' 119 (عمدا) إتلاف 119 (emda) 'iitlaf 119 (जानबूझकर) नष्ट करना 119 (jaanaboojhakar) nasht karana 119 (ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ) ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ 119 (jāṇa bujha kē) naśaṭa karō 119 (ইচ্ছাকৃতভাবে) ধ্বংস 119 (icchākr̥tabhābē) dhbansa 119 (故意に)破壊する 123 ( 故意  ) 破壊 する 123 ( こい  ) はかい する 123 ( koi ni ) hakai suru        
    120 Des jeunes étaient entrés par effraction dans le bar et avaient détruit l'endroit. 120 年轻人闯入了酒吧,砸碎了这个地方。 120 niánqīng rén chuǎng rùle jiǔbā, zá suìle zhège dìfāng. 120 Youths had broken into the bar and smashed the place up. 120 Youths had broken into the bar and smashed the place up. 120 Jovens invadiram o bar e destruíram o lugar. 120 Los jóvenes habían irrumpido en el bar y destrozado el lugar. 120 Jugendliche waren in die Bar eingebrochen und hatten den Laden zerstört. 120 Młodzież włamała się do baru i rozwaliła to miejsce. 120 Молодые люди ворвались в бар и разгромили его. 120 Molodyye lyudi vorvalis' v bar i razgromili yego. 120 كان الشباب قد اقتحموا الحانة وحطموا المكان. 120 kan alshabab qad aiqtahamuu alhanat wahatamuu almakana. 120 युवकों ने बार में तोड़ दिया था और जगह को तोड़ दिया था। 120 yuvakon ne baar mein tod diya tha aur jagah ko tod diya tha. 120 ਜਵਾਨਾਂ ਨੇ ਬਾਰ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਕੇ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਸੀ. 120 javānāṁ nē bāra vica dākhala hō kē jag'hā nū tōṛa ditā sī. 120 যুবকরা বারে প্রবেশ করে জায়গাটি ভেঙে ফেলেছিল। 120 yubakarā bārē prabēśa karē jāẏagāṭi bhēṅē phēlēchila. 120 若者たちはバーに侵入し、場所を壊しました。 124 若者たち  バー  侵入  、 場所  壊しました 。 124 わかものたち  バー  しんにゅう  、 ばしょ  こわしました 。 124 wakamonotachi wa  ni shinnyū shi , basho o kowashimashita .        
    121 Le jeune homme est entré par effraction dans le bar et a brisé l'endroit 121 年轻人闯入了酒吧,砸碎了这个地方 121 Niánqīng rén chuǎng rùle jiǔbā, zá suìle zhège dìfāng 121 年轻人闯入了酒吧,砸碎了这个地方 121 The young man broke into the bar and smashed the place 121 O jovem invadiu o bar e destruiu o lugar 121 El joven irrumpió en el bar y destrozó el lugar. 121 Der junge Mann brach in die Bar ein und zerschmetterte den Laden 121 Młody człowiek włamał się do baru i rozwalił to miejsce 121 Молодой человек ворвался в бар и разгромил место 121 Molodoy chelovek vorvalsya v bar i razgromil mesto 121 اقتحم الشاب الحانة وحطم المكان 121 aiqtaham alshshabu alhanat wahitm almakan 121 युवक ने बार में तोड़ दिया और जगह को तोड़ दिया 121 yuvak ne baar mein tod diya aur jagah ko tod diya 121 ਨੌਜਵਾਨ ਨੇ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਭੰਨ ਤੋੜ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ 121 Naujavāna nē bāra vica bhana tōṛa kītī atē jag'hā nū tōṛa ditā 121 যুবকটি বারটিতে brokeুকে জায়গাটি ভেঙে দিল 121 Yubakaṭi bāraṭitē brokeukē jāẏagāṭi bhēṅē dila 121 若い男はバーに侵入し、場所を壊しました 125 若い   バー  侵入  、 場所  壊しました 125 わかい おとこ  バー  しんにゅう  、 ばしょ  こわしました 125 wakai otoko wa  ni shinnyū shi , basho o kowashimashita        
    122 Un groupe de jeunes est entré par effraction dans le bar et l'a mis en désordre 122 一群年轻人闯进酒吧,把里面砸了个乱七八糟 122 yīqún niánqīng rén chuǎng jìn jiǔbā, bǎ lǐmiàn zále gè luànqībāzāo 122 一群年轻人闯进酒吧,把里面砸了个乱七八糟 122 A group of young people broke into the bar and made a mess inside 122 Um grupo de jovens invadiu o bar e o destruiu 122 Un grupo de jóvenes irrumpió en el bar y lo destrozó 122 Eine Gruppe junger Leute brach in die Bar ein und zerschmetterte sie 122 Grupa młodych ludzi włamała się do baru i rozwaliła go w bałagan 122 Группа молодых людей ворвалась в бар и разнесла его в беспорядок 122 Gruppa molodykh lyudey vorvalas' v bar i raznesla yego v besporyadok 122 اقتحمت مجموعة من الشباب الحانة وحطموها في حالة من الفوضى 122 aiqtahamat majmueat min alshabab alhanat wahatumuha fi halat min alfawdaa 122 युवाओं के एक समूह ने बार में तोड़ दिया और इसे गड़बड़ कर दिया 122 yuvaon ke ek samooh ne baar mein tod diya aur ise gadabad kar diya 122 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਤੋੜਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੜਬੜ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 122 naujavānāṁ dā ika samūha bāra vica tōṛi'ā atē ika gaṛabaṛa vica pā ditā 122 একদল যুবক বারে প্রবেশ করে এলোমেলো করে ফেলল 122 ēkadala yubaka bārē prabēśa karē ēlōmēlō karē phēlala 122 若い人たちのグループがバーに押し入り、それを壊して混乱させました 126 若い 人たち  グループ  バー  押し入り 、 それ  壊して 混乱 させました 126 わかい ひとたち  グループ  バー  おしいり 、 それ  こわして こんらん させまし 126 wakai hitotachi no gurūpu ga  ni oshīri , sore o kowashite konran sasemashita        
    123 couronner 123 123 guān 123 123 crown 123 coroa 123 corona 123 Krone 123 korona 123 Корона 123 Korona 123 تاج 123 taj 123 ताज 123 taaj 123 ਤਾਜ 123 tāja 123 মুকুট 123 mukuṭa 123 クラウン 127 クラウン 127 クラウン 127 kuraun        
    124 comté 124 124 jùn 124 124 county 124 município 124 condado 124 Bezirk 124 Hrabstwo 124 округ 124 okrug 124 مقاطعة 124 muqataea 124 काउंटी 124 kauntee 124 ਕਾਉਂਟੀ 124 kā'uṇṭī 124 কাউন্টি 124 kā'unṭi 124 128 128 ぐん 128 gun        
    125 Acte de rupture 125 破坏行为 125 pòhuài xíngwéi 125 Act of breaking 125 Act of breaking 125 Ato de quebrar 125 Acto de romper 125 Akt des Brechens 125 Akt zerwania 125 Акт взлома 125 Akt vzloma 125 فعل كسر 125 faeal kasr 125 तोड़ने का कार्य 125 todane ka kaary 125 ਤੋੜਨ ਦਾ ਕੰਮ 125 tōṛana dā kama 125 ভাঙার অভিনয় 125 bhāṅāra abhinaẏa 125 壊す行為 129 壊す 行為 129 こわす こうい 129 kowasu kōi        
    126 Cassé 126 破碎;打碎 126 pòsuì; dǎ suì 126 破碎;打碎  126 Broken 126 Quebrado 126 Roto 126 Gebrochen 126 Złamany 126 Сломанный 126 Slomannyy 126 مكسور 126 maksur 126 टूटा हुआ 126 toota hua 126 ਟੁੱਟ ਗਿਆ 126 ṭuṭa gi'ā 126 ভাঙা 126 bhāṅā 126 壊れた 130 壊れた 130 こわれた 130 kowareta        
    127 un acte de casser bruyamment qc en morceaux; le son que cela fait 127 将某事吵成碎片的行为;发出的声音 127 jiāng mǒu shì chǎo chéng suìpiàn de xíngwéi; fāchū de shēngyīn 127 an act of breaking sth noisily into pieces; the sound this makes  127 an act of breaking sth noisily into pieces; the sound this makes 127 um ato de quebrar ruidosamente em pedaços; o som que isso faz 127 un acto de romper algo ruidosamente en pedazos; el sonido que esto hace 127 ein Akt, etwas laut in Stücke zu zerbrechen, das Geräusch, das dies macht 127 akt hałaśliwego łamania czegoś na kawałki; dźwięk, który wydaje 127 акт разбиения на куски с шумом; звук, который это производит 127 akt razbiyeniya na kuski s shumom; zvuk, kotoryy eto proizvodit 127 فعل تكسير الأشياء إلى قطع صاخبة ؛ الصوت الذي يصدره هذا 127 faeal taksir al'ashya' 'iilaa qate sakhibat ; alsawt aladhi yasduruh hdha 127 टुकड़ों में nohily तोड़ने के एक अधिनियम, ध्वनि यह बनाता है 127 tukadon mein nohily todane ke ek adhiniyam, dhvani yah banaata hai 127 ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਟੁੱਟਣ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ; ਆਵਾਜ਼ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 127 āvāza nū śōra nāla ṭuṭaṇa dī ika kiri'ā; āvāza isa nū baṇā'undī hai 127 গোলমাল করে স্টেচকে টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো করার মতো একটি কাজ 127 gōlamāla karē sṭēcakē ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō karāra matō ēkaṭi kāja 127 騒々しくsthを細かく砕く行為;これが作る音 131 騒々しく sth  細かく 砕く 行為 ; これ  作る  131 そうぞうしく sth  こまかく くだく こうい ; これ  つくる おと 131 sōzōshiku sth o komakaku kudaku kōi ; kore ga tsukuru oto        
    128 L'acte d'argumenter quelque chose en morceaux; le son fait 128 将某事吵成碎片的行为;发出的声音 128 jiāng mǒu shì chǎo chéng suìpiàn de xíngwéi; fāchū de shēngyīn 128 将某事吵成碎片的行为; 发出的声音 128 The act of arguing something to pieces; the sound made 128 O ato de discutir algo em pedaços; o som feito 128 El acto de discutir algo en pedazos; el sonido hizo 128 Der Akt, etwas in Stücke zu streiten, der Ton gemacht 128 Kłótnia o coś na kawałki; powstały dźwięk 128 Акт спора о чем-то на части; звук издавал 128 Akt spora o chem-to na chasti; zvuk izdaval 128 فعل مجادلة شيء ما إلى قطع ؛ الصوت صنع 128 faeal mujadalat shay' ma 'iilaa qate ; alsawt sune 128 टुकड़ों में कुछ बहस करने की क्रिया, ध्वनि बनी 128 tukadon mein kuchh bahas karane kee kriya, dhvani banee 128 ਟੁਕੜੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਬਹਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ; ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੀ 128 ṭukaṛē karana la'ī kujha bahisa karana dī kiri'ā; āvāza kītī 128 টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো করার শব্দ; শব্দটি তৈরি 128 ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō karāra śabda; śabdaṭi tairi 128 何かをバラバラに議論する行為;作られた音 132    バラバラ  議論 する 行為 ; 作られた  132 なに   バラバラ  ぎろん する こうい ; つくられた おと 132 nani ka o barabara ni giron suru kōi ; tsukurareta oto        
    129 Brisé; cassé; cliquetis cassé (ou traduit) 129 破碎;打碎;破碎(或打译)的哗啦声 129 pòsuì; dǎ suì; pòsuì (huò dǎ yì) de huālā shēng 129 破碎;打碎;破碎(或打译)的哗啦声 129 Broken; broken; broken (or translated) clatter 129 Barulho quebrado; quebrado; quebrado (ou traduzido) 129 Roto; roto; roto (o traducido) estrépito 129 Gebrochen, gebrochen, gebrochen (oder übersetzt) ​​klappern 129 Złamany; złamany; złamany (lub przetłumaczony) stukot 129 Сломанный; сломанный; сломанный (или переведенный) грохот 129 Slomannyy; slomannyy; slomannyy (ili perevedennyy) grokhot 129 مكسور ، مكسور ، قعقعة (أو مترجمة) 129 maksur , maksur , qaeqaea (aw mutarajima) 129 टूटा, टूटा, टूटा (या अनुवादित) क्लैटर 129 toota, toota, toota (ya anuvaadit) klaitar 129 ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ; ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ; 129 ṭuṭi'ā hō'i'ā; ṭuṭi'ā hō'i'ā; 129 ভাঙ্গা; ভাঙ্গা; ভাঙ্গা (বা অনুবাদ) খোলামেলা 129 bhāṅgā; bhāṅgā; bhāṅgā (bā anubāda) khōlāmēlā 129 壊れた;壊れた;壊れた(または翻訳された)ガタガタ 133 壊れた ; 壊れた ; 壊れた ( または 翻訳 された ) ガタガタ 133 こわれた ; こわれた ; こわれた ( または ほにゃく された ) ガタガタ 133 kowareta ; kowareta ; kowareta ( mataha honyaku sareta ) gatagata        
    130 La tasse a frappé le sol avec un fracas. 130 杯子砸得很厉害。 130 bēizi zá dé hěn lìhài. 130 The cup hit the floor with a smash. 130 The cup hit the floor with a smash. 130 A xícara caiu no chão com um estrondo. 130 La taza golpeó el suelo con estrépito. 130 Die Tasse schlug mit einem Schlag auf den Boden. 130 Kubek uderzył z hukiem o podłogę. 130 Чашка с грохотом ударилась об пол. 130 Chashka s grokhotom udarilas' ob pol. 130 ضرب الكأس الأرض بتحطيم. 130 darab alkas al'ard bithtim. 130 कप ने फर्श पर धमाके के साथ मारा। 130 kap ne pharsh par dhamaake ke saath maara. 130 ਪਿਆਲਾ ਭੰਨ੍ਹਕੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਆਇਆ। 130 pi'ālā bhanhakē pharaśa'tē ā'i'ā. 130 কাপটি ধাক্কা দিয়ে মেঝেতে hit 130 kāpaṭi dhākkā diẏē mējhētē hit 130 カップはスマッシュで床にぶつかった。 134 カップ  スマッシュ    ぶつかった 。 134 カップ  スマッシュ  ゆか  ぶつかった 。 134 kappu wa sumasshu de yuka ni butsukatta .
    131 La coupe est tombée au sol et s'est brisée 131 杯子掉到地上哗啦一声摔碎了 131 Bēizi diào dào dìshàng huālā yīshēng shuāi suìle 131 杯子掉到地上哗啦一声摔碎了 131 The cup fell to the ground and smashed 131 O copo caiu no chão e se espatifou 131 La copa cayó al suelo y se rompió 131 Die Tasse fiel zu Boden und zerschmetterte 131 Kubek upadł na ziemię i rozbił się 131 Чашка упала на землю и разбилась 131 Chashka upala na zemlyu i razbilas' 131 سقطت الكأس على الأرض وتحطمت 131 saqatat alkas ealaa al'ard watahatamat 131 प्याला जमीन पर गिर गया और धू-धू कर जल गया 131 pyaala jameen par gir gaya aur dhoo-dhoo kar jal gaya 131 ਪਿਆਲਾ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਭੰਨ-ਤੋੜ ਕੀਤਾ 131 Pi'ālā zamīna tē ḍiga pi'ā atē bhana-tōṛa kītā 131 কাপটি মাটিতে পড়ে টুকরো টুকরো করল 131 kāpaṭi māṭitē paṛē ṭukarō ṭukarō karala 131 カップが地面に落ちて壊された 135 カップ  地面  落ちて 壊された 135 カップ  じめん  おちて こわされた 135 kappu ga jimen ni ochite kowasareta        
    132 Accident de véhicule 132 车祸 132 chēhuò 132 Vehicle crash 132 Vehicle crash 132 Acidente de veículo 132 Accidente vehicular 132 Fahrzeugunfall 132 Wypadek pojazdu 132 Авария автомобиля 132 Avariya avtomobilya 132 حادث سيارة 132 hadith sayara 132 वाहन दुर्घटना 132 vaahan durghatana 132 ਵਾਹਨ ਦਾ ਕਰੈਸ਼ 132 vāhana dā karaiśa 132 যানবাহন দুর্ঘটনা 132 yānabāhana durghaṭanā 132 車両の衝突 136 車両  衝突 136 しゃりょう  しょうとつ 136 sharyō no shōtotsu
    133 crash 133 撞车 133 zhuàngchē 133 撞车  133 Crash 133 Batida 133 Choque 133 Absturz 133 Wypadek 133 Крушение 133 Krusheniye 133 يتحطم 133 yatahatam 133 दुर्घटना 133 durghatana 133 ਕਰੈਸ਼ 133 karaiśa 133 ক্রাশ 133 krāśa 133 クラッシュ 137 クラッシュ 137 クラッシュ 137 kurasshu        
    134 un accident dans lequel un véhicule heurte un autre véhicule 134 车辆撞到另一辆车的事故 134 chēliàng zhuàng dào lìng yī liàng chē de shìgù 134 an accident in which a vehicle hits another vehicle 134 an accident in which a vehicle hits another vehicle 134 um acidente em que um veículo bate em outro veículo 134 un accidente en el que un vehículo golpea a otro vehículo 134 ein Unfall, bei dem ein Fahrzeug ein anderes Fahrzeug trifft 134 wypadek, w którym pojazd uderza w inny pojazd 134 дорожно-транспортное происшествие, в результате которого транспортное средство врезается в другое транспортное средство 134 dorozhno-transportnoye proisshestviye, v rezul'tate kotorogo transportnoye sredstvo vrezayetsya v drugoye transportnoye sredstvo 134 حادث اصطدمت فيه مركبة بمركبة أخرى 134 hadith aistadamat fih markabat bimurkabat 'ukhraa 134 दुर्घटना जिसमें एक वाहन दूसरे वाहन से टकरा जाता है 134 durghatana jisamen ek vaahan doosare vaahan se takara jaata hai 134 ਇਕ ਹਾਦਸਾ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਕ ਵਾਹਨ ਦੂਸਰੀ ਵਾਹਨ ਨੂੰ ਟੱਕਰ ਮਾਰਦਾ ਹੈ 134 ika hādasā, jisa vica ika vāhana dūsarī vāhana nū ṭakara māradā hai 134 একটি দুর্ঘটনা যাতে একটি গাড়ি অন্য গাড়িকে আঘাত করে 134 ēkaṭi durghaṭanā yātē ēkaṭi gāṛi an'ya gāṛikē āghāta karē 134 ある車両が別の車両に衝突する事故 138 ある 車両    車両  衝突 する 事故 138 ある しゃりょう  べつ  しゃりょう  しょうとつ する じこ 138 aru sharyō ga betsu no sharyō ni shōtotsu suru jiko
    135 crash 135 撞车 135 zhuàngchē 135 撞车 135 Crash 135 Batida 135 Choque 135 Absturz 135 Wypadek 135 Крушение 135 Krusheniye 135 يتحطم 135 yatahatam 135 दुर्घटना 135 durghatana 135 ਕਰੈਸ਼ 135 karaiśa 135 ক্রাশ 135 krāśa 135 クラッシュ 139 クラッシュ 139 クラッシュ 139 kurasshu        
    136 un fracas de voiture 136 汽车粉碎 136 qìchē fěnsuì 136 a car smash 136 a car smash 136 uma quebra de carro 136 un coche destrozado 136 ein Auto zerschlagen 136 rozbicie samochodu 136 разбить машину 136 razbit' mashinu 136 تحطم سيارة 136 tahatum sayara 136 एक कार लूट 136 ek kaar loot 136 ਇੱਕ ਕਾਰ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ 136 ika kāra nū tōṛanā 136 একটি গাড়ী ধাক্কা 136 ēkaṭi gāṛī dhākkā 136 車のスマッシュ 140   スマッシュ 140 くるま  スマッシュ 140 kuruma no sumasshu
    137 crash 137 撞车事故 137 zhuàngchē shìgù 137 撞车事故 137 Crash 137 Batida 137 Choque 137 Absturz 137 Wypadek 137 Крушение 137 Krusheniye 137 يتحطم 137 yatahatam 137 दुर्घटना 137 durghatana 137 ਕਰੈਸ਼ 137 karaiśa 137 ক্রাশ 137 krāśa 137 クラッシュ 141 クラッシュ 141 クラッシュ 141 kurasshu        
    138 Au tennis, etc. 138 在网球等 138 zài wǎngqiú děng 138 In tennis,etc 138 In tennis,etc 138 No tênis, etc. 138 En tenis, etc. 138 Im Tennis usw. 138 W tenisie itp 138 В теннисе и т. Д. 138 V tennise i t. D. 138 في التنس ، إلخ 138 fi altans , 'iilkh 138 टेनिस में, आदि 138 tenis mein, aadi 138 ਟੈਨਿਸ ਵਿਚ, ਆਦਿ 138 ṭainisa vica, ādi 138 টেনিসে, ইত্যাদি 138 ṭēnisē, ityādi 138 テニスなどで 142 テニス など で 142 テニス など  142 tenisu nado de        
    139 Tennis, etc. 139 网球等 139 wǎngqiú děng 139 网球等 139 Tennis etc. 139 Tênis etc. 139 Tenis, etc. 139 Tennis etc. 139 Tenis itp. 139 Теннис и т. Д. 139 Tennis i t. D. 139 التنس إلخ. 139 altans 'iilkh. 139 टेनिस आदि। 139 tenis aadi. 139 ਟੈਨਿਸ ਆਦਿ 139 ṭainisa ādi 139 টেনিস ইত্যাদি 139 ṭēnisa ityādi 139 テニスなど 143 テニス など 143 テニス など 143 tenisu nado        
    140 une façon de frapper la balle vers le bas et très fort 140 一种向下且非常困难的击球方式 140 yī zhǒng xiàng xià qiě fēicháng kùnnán de jí qiú fāngshì 140 a way of hitting the ball downwards and very hard 140 a way of hitting the ball downwards and very hard 140 uma forma de rebater a bola para baixo e com muita força 140 una forma de golpear la pelota hacia abajo y muy fuerte 140 eine Möglichkeit, den Ball nach unten und sehr hart zu schlagen 140 sposób uderzenia piłki w dół i bardzo mocno 140 способ ударить по мячу вниз и очень сильно 140 sposob udarit' po myachu vniz i ochen' sil'no 140 طريقة لضرب الكرة للأسفل وبصعوبة شديدة 140 tariqat lidarb alkurat lil'asful wabisueubat shadida 140 गेंद को नीचे की ओर मारने का एक तरीका और बहुत कठिन है 140 gend ko neeche kee or maarane ka ek tareeka aur bahut kathin hai 140 ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਮਾਰਨਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਖਤ 140 gēnda nū hēṭhāṁ vala māranā atē bahuta sakhata 140 নীচে এবং খুব শক্তভাবে বল আঘাত করার একটি উপায় 140 nīcē ēbaṁ khuba śaktabhābē bala āghāta karāra ēkaṭi upāẏa 140 ボールを下向きに非常に強く打つ方法 144 ボール  下向き  非常  強く 打つ 方法 144 ボール  したむき  ひじょう  つよく うつ ほうほう 144 bōru o shitamuki ni hijō ni tsuyoku utsu hōhō        
    141  Boule haute pression 141  高压球;扣球 141  gāoyā qiú; kòu qiú 141  高压球;扣球 141  High-pressure ball 141  Bola de alta pressão 141  Bola de alta presión 141  Hochdruckball 141  Piłka wysokociśnieniowa 141  Шар высокого давления 141  Shar vysokogo davleniya 141  كرة الضغط العالي 141 kurat aldaght aleali 141  उच्च दबाव की गेंद 141  uchch dabaav kee gend 141  ਉੱਚ ਦਬਾਅ ਵਾਲੀ ਗੇਂਦ 141  uca dabā'a vālī gēnda 141  উচ্চ চাপ বল 141  ucca cāpa bala 141  高圧ボール 145 高圧 ボール 145 こうあつ ボール 145 kōatsu bōru        
    142 Chanson / film / lecture 142 歌曲/电影/播放 142 gēqǔ/diànyǐng/bòfàng 142 Song/movie/play 142 Song/movie/play 142 Música / filme / peça 142 Canción / película / juego 142 Lied / Film / spielen 142 Piosenka / film / odtwarzanie 142 Песня / фильм / воспроизведение 142 Pesnya / fil'm / vosproizvedeniye 142 أغنية / فيلم / تشغيل 142 'aghniat / film / tashghil 142 गीत / फिल्म / नाटक 142 geet / philm / naatak 142 ਗਾਣਾ / ਫਿਲਮ / ਖੇਡੋ 142 gāṇā/ philama/ khēḍō 142 গান / সিনেমা / নাটক 142 gāna/ sinēmā/ nāṭaka 142 歌/映画/演劇 146  / 映画 / 演劇 146 うた / えいが / えんげき 146 uta / eiga / engeki
    143  Chanson; film; drame 143  歌曲;电影;戏剧 143  gēqǔ; diànyǐng; xìjù 143  歌曲;电影;戏剧  143  Song; movie; drama 143  Canção; filme; drama 143  Canción; película; drama 143  Lied, Film, Drama 143  Piosenka; film; dramat 143  Песня; фильм; драма 143  Pesnya; fil'm; drama 143  أغنية ؛ فيلم ؛ دراما 143 'aghniat ; film ; diramana 143  गीत, फिल्म; नाटक 143  geet, philm; naatak 143  ਗਾਣਾ; ਫਿਲਮ; ਡਰਾਮਾ 143  gāṇā; philama; ḍarāmā 143  গান; সিনেমা; নাটক 143  gāna; sinēmā; nāṭaka 143  歌;映画;ドラマ 147  ; 映画 ; ドラマ 147 うた ; えいが ; ドラマ 147 uta ; eiga ; dorama        
    144 aussi smash hit 144 也红极一时 144 yě hóng jí yīshí 144 also smash hit 144 also smash hit 144 também sucesso estrondoso 144 también aplastar golpe 144 auch Schlag getroffen 144 również uderzenie 144 также хит 144 takzhe khit 144 أيضا ضرب سحق 144 'aydaan darab sahaq 144 मारा भी मारा 144 maara bhee maara 144 ਵੀ ਮਾਰਿਆ ਮਾਰਿਆ 144 vī māri'ā māri'ā 144 এছাড়াও আঘাত হিট 144 ēchāṛā'ō āghāta hiṭa 144 スマッシュヒットも 148 スマッシュヒット  148 すまっしゅひっと  148 sumasshuhitto mo        
    145 une chanson, un film / un film ou une pièce de théâtre très populaire 145 流行的歌曲,电影/电影或戏剧 145 liúxíng de gēqǔ, diànyǐng/diànyǐng huò xìjù 145 a songfilm/movie or play that is very popular  145 a song, film/movie or play that is very popular 145 uma música, filme / filme ou peça muito popular 145 una canción, película o obra de teatro que sea muy popular 145 ein Lied, Film / Film oder Theaterstück, das sehr beliebt ist 145 piosenka, film / film lub sztuka, która jest bardzo popularna 145 песня, фильм / фильм или пьеса, которые очень популярны 145 pesnya, fil'm / fil'm ili p'yesa, kotoryye ochen' populyarny 145 أغنية أو فيلم / فيلم أو مسرحية تحظى بشعبية كبيرة 145 'aghniat 'aw film / film 'aw masrahiat tahzaa bishaebiat kabira 145 एक गीत, फिल्म / फिल्म या नाटक जो बहुत लोकप्रिय है 145 ek geet, philm / philm ya naatak jo bahut lokapriy hai 145 ਇੱਕ ਗਾਣਾ, ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਪਲੇ ਜੋ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੈ 145 ika gāṇā, philama/ philama jāṁ palē jō bahuta maśahūra hai 145 একটি গান, চলচ্চিত্র / সিনেমা বা নাটক যা খুব জনপ্রিয় 145 ēkaṭi gāna, calaccitra/ sinēmā bā nāṭaka yā khuba janapriẏa 145 非常に人気のある歌、映画/映画または演劇 149 非常  人気  ある  、 映画 / 映画 または 演劇 149 ひじょう  にんき  ある うた 、 えいが / えいが または えんげき 149 hijō ni ninki no aru uta , eiga / eiga mataha engeki
    146 Chansons (ou films, drames) très populaires 146 十分走红的歌曲(或电影,戏剧) 146 shífēn zǒuhóng de gēqǔ (huò diànyǐng, xìjù) 146 十分走红的歌曲 (或电影、戏剧) 146 Very popular songs (or movies, dramas) 146 Músicas muito populares (ou filmes, dramas) 146 Canciones muy populares (o películas, dramas) 146 Sehr beliebte Lieder (oder Filme, Dramen) 146 Bardzo popularne piosenki (lub filmy, dramaty) 146 Очень популярные песни (или фильмы, драмы) 146 Ochen' populyarnyye pesni (ili fil'my, dramy) 146 الأغاني المشهورة جدًا (أو الأفلام أو الدراما) 146 al'aghaniu almashhurat jdana ('aw al'aflam 'aw aldirama) 146 बहुत लोकप्रिय गाने (या फ़िल्में, नाटक) 146 bahut lokapriy gaane (ya filmen, naatak) 146 ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਗਾਣੇ (ਜਾਂ ਫਿਲਮਾਂ, ਨਾਟਕ) 146 bahuta maśahūra gāṇē (jāṁ philamāṁ, nāṭaka) 146 খুব জনপ্রিয় গান (বা সিনেমা, নাটক) 146 khuba janapriẏa gāna (bā sinēmā, nāṭaka) 146 非常に人気のある曲(または映画、ドラマ) 150 非常  人気  ある  ( または 映画 、 ドラマ ) 150 ひじょう  にんき  ある きょく ( または えいが 、 ドラマ ) 150 hijō ni ninki no aru kyoku ( mataha eiga , dorama )        
    147 Maison 147 147 147 147 Home 147 Casa 147 Hogar 147 Zuhause 147 Dom 147 Дома 147 Doma 147 الصفحة الرئيسية 147 alsafhat alrayiysia 147 घर 147 ghar 147 ਘਰ 147 ghara 147 বাড়ি 147 bāṛi 147 ホームホーム 151 ホーム ホーム 151 ホーム ホーム 151 hōmu hōmu        
    148 son dernier fracas de graphique 148 她最新的图表粉碎 148 tā zuìxīn de túbiǎo fěnsuì 148 her latest chart smash 148 her latest chart smash 148 seu último sucesso nas paradas 148 su último éxito en las listas 148 ihr letzter Chart-Smash 148 jej najnowszy przebój na liście przebojów 148 ее последний хит в чартах 148 yeye posledniy khit v chartakh 148 أحدث تحطيم لها في الرسم البياني 148 'ahdath tahtim laha fi alrasm albayanii 148 उसका नवीनतम चार्ट तोड़ 148 usaka naveenatam chaart tod 148 ਉਸਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਚਾਰਟ ਸਮੈਸ਼ 148 usadā tāzā cāraṭa samaiśa 148 তার সর্বশেষ চার্ট ধ্বংস 148 tāra sarbaśēṣa cārṭa dhbansa 148 彼女の最新のチャートスマッシュ 152 彼女  最新  チャート スマッシュ 152 かのじょ  さいしん  チャート スマッシュ 152 kanojo no saishin no chāto sumasshu
    149 Sa dernière chanson populaire sur la carte 149 她的最新一首十分走红的上榜歌曲 149 tā de zuìxīn yī shǒu shífēn zǒuhóng de shàng bǎng gēqǔ 149 她的最新一首十分走红的上榜歌曲 149 Her latest popular song on the chart 149 Sua última canção popular na parada 149 Su última canción popular en la lista 149 Ihr letztes populäres Lied auf der Karte 149 Jej najnowsza popularna piosenka na liście przebojów 149 Ее последняя популярная песня в чарте 149 Yeye poslednyaya populyarnaya pesnya v charte 149 أحدث أغنيتها الشعبية على الرسم البياني 149 'ahdath 'aghniatuha alshaebiat ealaa alrasm albayanii 149 चार्ट पर उनका नवीनतम लोकप्रिय गीत 149 chaart par unaka naveenatam lokapriy geet 149 ਚਾਰਟ 'ਤੇ ਉਸਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਗਾਣਾ 149 cāraṭa'tē usadā tāzā prasidha gāṇā 149 চার্টে তার সর্বশেষ জনপ্রিয় গান 149 cārṭē tāra sarbaśēṣa janapriẏa gāna 149 チャート上の彼女の最新の人気曲 153 チャート   彼女  最新  人気曲 153 チャート じょう  かのじょ  さいしん  にんききょく 153 chāto  no kanojo no saishin no ninkikyoku        
    150 smash-and-grab 150 粉碎和抢 150 fěnsuì hé qiǎng 150 smash-and-grab 150 smash-and-grab 150 quebrar e agarrar 150 aplastar y agarrar 150 schlagen und nehmen 150 smash-and-grab 150 разбить и схватить 150 razbit' i skhvatit' 150 سحق والاستيلاء 150 sahaq walaistila' 150 तोड़ें और हासिल करें 150 toden aur haasil karen 150 ਭੰਨ-ਤੋੜ 150 bhana-tōṛa 150 সম্পূর্ণ ধ্বংস এবং দখল 150 sampūrṇa dhbansa ēbaṁ dakhala 150 スマッシュとグラブ 154 スマッシュ  グラブ 154 スマッシュ  グラブ 154 sumasshu to gurabu
    151  relative à l'acte de voler dans un magasin / magasin en cassant une vitrine et en prenant les marchandises que vous pouvez voir ou atteindre facilement 151  关于通过打破窗户并带走您可以看到或容易到达的商品从商店/商店偷窃的行为 151  guānyú tōngguò dǎpò chuānghù bìng dài zǒu nín kěyǐ kàn dào huò róngyì dàodá de shāngpǐn cóng shāngdiàn/shāngdiàn tōuqiè de xíngwéi 151  relating to the act of stealing from a shop/store by breaking a window and taking the goods you can see or reach easily 151  relating to the act of stealing from a shop/store by breaking a window and taking the goods you can see or reach easily 151  relacionado ao ato de roubar de uma loja / loja quebrando uma vitrine e pegando as mercadorias que você pode ver ou alcançar facilmente 151  relacionado con el acto de robar en una tienda rompiendo una ventana y tomando los productos que puede ver o alcanzar fácilmente 151  in Bezug auf den Akt des Diebstahls aus einem Geschäft, indem ein Fenster zerbrochen und die Waren genommen werden, die Sie leicht sehen oder erreichen können 151  odnoszące się do kradzieży ze sklepu / sklepu poprzez wybicie szyby i zabranie towarów, które można łatwo zobaczyć lub do których można łatwo dotrzeć 151  в отношении кражи из магазина / магазина путем разбивания окна и взятия товаров, которые вы можете увидеть или легко добраться 151  v otnoshenii krazhi iz magazina / magazina putem razbivaniya okna i vzyatiya tovarov, kotoryye vy mozhete uvidet' ili legko dobrat'sya 151  تتعلق بفعل السرقة من متجر / متجر عن طريق كسر النافذة وأخذ البضائع التي يمكنك رؤيتها أو الوصول إليها بسهولة 151 tataealaq bifiel alsariqat min matjar / matjar ean tariq kasr alnnafidhat wa'akhadh albadayie alty yumkinuk ruyataha 'aw alwusul 'iilayha bshwl 151  एक दुकान / दुकान से एक खिड़की को तोड़कर और आप जो सामान देख सकते हैं या आसानी से पहुंच सकते हैं, उसे चोरी करने के कार्य से संबंधित है 151  ek dukaan / dukaan se ek khidakee ko todakar aur aap jo saamaan dekh sakate hain ya aasaanee se pahunch sakate hain, use choree karane ke kaary se sambandhit hai 151  ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 151  ika jharōkhē nū tōṛa kē dukāna/ saṭōra tōṁ cōrī karana atē unhāṁ cīzāṁ nū lai kē jō tusīṁ vēkha sakadē hō jāṁ āsānī nāla pahuca sakadē hō nāla sabadhata 151  উইন্ডো ভেঙে দোকান বা স্টোর থেকে চুরি করার জিনিস সম্পর্কিত এবং আপনি যে পণ্য সহজেই দেখতে বা সহজেই পৌঁছতে পারবেন সেগুলি গ্রহণ করে 151  u'inḍō bhēṅē dōkāna bā sṭōra thēkē curi karāra jinisa samparkita ēbaṁ āpani yē paṇya sahajē'i dēkhatē bā sahajē'i paum̐chatē pārabēna sēguli grahaṇa karē 151  窓を壊して、見たり手が届きやすい商品を持って店や店から盗む行為に関連する 155   壊して 、  たり   届き やすい 商品  持って    から 盗む 行為  関連 する 155 まど  こわして 、  たり   とどき やすい しょうひん  もって みせ  みせ から ぬすむ こうい  かんれん する 155 mado o kowashite , mi tari te ga todoki yasui shōhin o motte mise ya mise kara nusumu kōi ni kanren suru
    152 Brisé la vitrine et volé 152 砸橱窗抢劫的 152 zá chúchuāng qiǎngjié de 152 砸橱窗抢劫的 152 Robbed the shop window 152 Quebrou a vitrine da loja e roubou 152 Rompió el escaparate y robó 152 Zerschmetterte das Schaufenster und raubte aus 152 Rozbił witrynę sklepową i okradł 152 Разбил витрину и ограбил 152 Razbil vitrinu i ograbil 152 حطموا نافذة المحل و سرقوا 152 hatamuu nafidhat almahali w saraquu 152 दुकान की खिड़की तोड़कर लूटपाट की 152 dukaan kee khidakee todakar lootapaat kee 152 ਦੁਕਾਨ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ ਅਤੇ ਲੁੱਟ ਲਿਆ 152 dukāna dī khiṛakī nū tōṛi'ā atē luṭa li'ā 152 দোকানের জানালা ছিন্ন করে ছিনতাই করল 152 dōkānēra jānālā chinna karē chinatā'i karala 152 ショーウィンドウを壊して奪った 156 ショー ウィンドウ  壊して 奪った 156 ショー ウィンドウ  こわして うばった 156 shō windō o kowashite ubatta        
    153 un raid fracassant 153 突袭突袭 153 túxí túxí 153 a smash-and-grab raid 153 a smash-and-grab raid 153 um ataque destruidor 153 una redada de aplastar y agarrar 153 ein Smash-and-Grab-Überfall 153 rajd typu „smash and grab” 153 разгромный рейд 153 razgromnyy reyd 153 غارة سحق وانتزاع 153 gharat sahaq waintizae 153 तोड़-फोड़ और तोड़-फोड़ 153 tod-phod aur tod-phod 153 ਇੱਕ ਭੰਨ ਤੋੜ ਅਤੇ ਛਾਪੇਮਾਰੀ 153 ika bhana tōṛa atē chāpēmārī 153 একটি আক্রমণাত্মক এবং দখল অভিযান 153 ēkaṭi ākramaṇātmaka ēbaṁ dakhala abhiyāna 153 スマッシュアンドグラブレイド 157 スマッシュアンドグラブレイド 157 すまっしゅあんどぐらぶれいど 157 sumasshuandogurabureido
    154 Vol 154 砸橱窗抢劫 154 zá chúchuāng qiǎngjié 154 砸橱窗抢劫 154 Robbery 154 Roubo 154 Robo 154 Raub 154 Rozbój 154 Грабеж 154 Grabezh 154 سرقة 154 sariqa 154 डकैती 154 dakaitee 154 ਡਾਕਾ 154 ḍākā 154 ছিনতাই 154 chinatā'i 154 強盗 158 強盗 158 ごうとう 158 gōtō        
    155  brisé 155  砸了 155  zále 155  smashed  155  smashed 155  esmagado 155  colocado 155  zerschlagen 155  rozbity 155  разбит 155  razbit 155  حطم 155 hatam 155  तोड़ी 155  todee 155  ਭੰਨਿਆ 155  bhani'ā 155  ভাঙা 155  bhāṅā 155  壊された 159 壊された 159 こわされた 159 kowasareta
    156 argot 156 俚语 156 Lǐyǔ 156 slang 156 slang 156 gíria 156 Jerga 156 Slang 156 gwara 156 сленг 156 sleng 156 عامية 156 eamia 156 खिचड़ी भाषा 156 khichadee bhaasha 156 ਸਲੈਗਿੰਗ 156 Salaigiga 156 অপবাদ 156 Apabāda 156 スラング 160 スラング 160 スラング 160 surangu        
    157  très saoul 157  很醉 157  hěn zuì 157  very drunk 157  very drunk 157  muito bêbado 157  muy borracho 157  sehr betrunken 157  bardzo pijany 157  очень пьян 157  ochen' p'yan 157  ثمل للغاية 157 thamal lilghaya 157  बहुत ही नशे में 157  bahut hee nashe mein 157  ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਾਬੀ 157  bahuta śarābī 157  খুব মাতাল 157  khuba mātāla 157  非常に酔っている 161 非常  酔っている 161 ひじょう  よっている 161 hijō ni yotteiru
    158 Se soûler 158 大醉 158 dà zuì 158 大醉 158 Get drunk 158 Embebedar-se 158 Emborracharse 158 Betrunken werden 158 Upić się 158 Напиться 158 Napit'sya 158 يسكر 158 yuskur 158 नशे में होना 158 nashe mein hona 158 ਸ਼ਰਾਬੀ ਹੋ ਜਾਓ 158 śarābī hō jā'ō 158 মাতাল হয়ে যাও 158 mātāla haẏē yā'ō 158 酔う 162 酔う 162 よう 162        
    159 smasher 159 粉碎机 159 fěnsuì jī 159 smasher  159 smasher 159 esmagador 159 bombón 159 Smasher 159 kociak 159 сокрушитель 159 sokrushitel' 159 محطم 159 mahtam 159 कड़ी चोट 159 kadee chot 159 ਸਮੈਸ਼ਰ 159 samaiśara 159 কড়া 159 kaṛā 159 スマッシャー 163 スマッシャー 163 すまっしゃあ 163 sumasshā        
    160 démodé, informel 160 老式的,非正式的 160 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 160 old-fashioned, informal 160 old-fashioned, informal 160 antiquado, informal 160 anticuado, informal 160 altmodisch, informell 160 staromodny, nieformalny 160 старомодный, неформальный 160 staromodnyy, neformal'nyy 160 من الطراز القديم وغير الرسمي 160 min altiraz alqadim waghayr alrasmi 160 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 160 puraane jamaane ka, anaupachaarik 160 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 160 purāṇī śailī, gaira rasamī 160 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 160 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 160 昔ながらの、非公式 164 昔ながら  、 非公式 164 むかしながら  、 ひこうしき 164 mukashinagara no , hikōshiki        
    161  une personne ou une chose très bonne ou attrayante 161  一个非常好或有吸引力的人或事物 161  yīgè fēicháng hǎo huò yǒu xīyǐn lì de rén huò shìwù 161  a very good or attractive person or thing 161  a very good or attractive person or thing 161  uma pessoa ou coisa muito boa ou atraente 161  una persona o cosa muy buena o atractiva 161  eine sehr gute oder attraktive Person oder Sache 161  bardzo dobrą lub atrakcyjną osobę lub rzecz 161  очень хороший или привлекательный человек или вещь 161  ochen' khoroshiy ili privlekatel'nyy chelovek ili veshch' 161  شخص أو شيء جيد جدا أو جذاب 161 shakhs 'aw shay' jayid jiddaan 'aw jadhdhab 161  बहुत अच्छा या आकर्षक व्यक्ति या बात 161  bahut achchha ya aakarshak vyakti ya baat 161  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਆਕਰਸ਼ਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ 161  ika bahuta cagā jāṁ ākaraśaka vi'akatī jāṁ cīza 161  একটি খুব ভাল বা আকর্ষণীয় ব্যক্তি বা জিনিস 161  ēkaṭi khuba bhāla bā ākarṣaṇīẏa byakti bā jinisa 161  非常に良いまたは魅力的な人または物 165 非常  良い または 魅力 的な  または  165 ひじょう  よい または みりょく てきな ひと または もの 165 hijō ni yoi mataha miryoku tekina hito mataha mono
    162  Une très bonne personne; une très belle personne, une personne (ou une chose) très sympathique 162  很好的人;很漂亮的人,十分讨人喜欢的人(或事物) 162  hěn hǎo de rén; hěn piàoliang de rén, shífēn tǎo rén xǐhuān de rén (huò shìwù) 162  很好的人很漂亮的人,十分讨人喜欢的人(或事物) 162  A very good person; a very beautiful person, a very likable person (or thing) 162  Uma pessoa muito boa; uma pessoa muito bonita, uma pessoa (ou coisa) muito agradável 162  Una persona muy buena; una persona muy hermosa, una persona (o cosa) muy agradable 162  Eine sehr gute Person, eine sehr schöne Person, eine sehr sympathische Person (oder Sache) 162  Bardzo dobra osoba; bardzo piękna osoba, bardzo sympatyczna osoba (lub rzecz) 162  Очень хороший человек; очень красивый человек, очень симпатичный человек (или вещь) 162  Ochen' khoroshiy chelovek; ochen' krasivyy chelovek, ochen' simpatichnyy chelovek (ili veshch') 162  شخص جيد جدا شخص جميل جدا شخص محبوب جدا (او شيء) 162 shakhs jayid jiddaan shakhs jamil jiddaan shakhs mahbub jiddaan (aw shy') 162  एक बहुत अच्छा व्यक्ति; एक बहुत ही सुंदर व्यक्ति, एक बहुत ही अच्छा व्यक्ति (या बात) 162  ek bahut achchha vyakti; ek bahut hee sundar vyakti, ek bahut hee achchha vyakti (ya baat) 162  ਇਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਵਿਅਕਤੀ; ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਖੂਬਸੂਰਤ ਵਿਅਕਤੀ, ਇਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ (ਜਾਂ ਚੀਜ਼) 162  ika bahuta cagā vi'akatī; ika bahuta hī khūbasūrata vi'akatī, ika bahuta hī pasada karana vālā vi'akatī (jāṁ cīza) 162  খুব ভাল ব্যক্তি; খুব সুন্দর মানুষ, খুব পছন্দনীয় ব্যক্তি (বা জিনিস) 162  khuba bhāla byakti; khuba sundara mānuṣa, khuba pachandanīẏa byakti (bā jinisa) 162  とても良い人、とても美しい人、とても好感の持てる人(または物) 166 とても 良い  、 とても 美しい  、 とても 好感  持てる  ( または  ) 166 とても よい ひと 、 とても うつくしい ひと 、 とても こうかん  もてる ひと ( または もの ) 166 totemo yoi hito , totemo utsukushī hito , totemo kōkan no moteru hito ( mataha mono )        
    163  brisant 163  粉碎 163  fěnsuì 163  smashing  163  smashing 163  esmagador 163  imponente 163  zerschlagen 163  druzgocący 163  разбивая 163  razbivaya 163  تحطيم 163 tahtim 163  मुंहतोड़ 163  munhatod 163  ਟੁੱਟਣਾ 163  ṭuṭaṇā 163  মারাত্মক 163  mārātmaka 163  スマッシング 167 スマッシング 167 スマッシング 167 sumasshingu
    164 démodé, informel 164 老式的,非正式的 164 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 164 old-fashioned, informal 164 old-fashioned, informal 164 antiquado, informal 164 anticuado, informal 164 altmodisch, informell 164 staromodny, nieformalny 164 старомодный, неформальный 164 staromodnyy, neformal'nyy 164 من الطراز القديم وغير الرسمي 164 min altiraz alqadim waghayr alrasmi 164 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 164 puraane jamaane ka, anaupachaarik 164 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 164 purāṇī śailī, gaira rasamī 164 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 164 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 164 昔ながらの、非公式 168 昔ながら  、 非公式 168 むかしながら  、 ひこうしき 168 mukashinagara no , hikōshiki
    165 très bon ou agréable 165 非常好或愉快 165 fēicháng hǎo huò yúkuài 165 very good or enjoyable  165 very good or enjoyable 165 muito bom ou gostoso 165 muy bueno o agradable 165 sehr gut oder angenehm 165 bardzo dobre lub przyjemne 165 очень хорошо или приятно 165 ochen' khorosho ili priyatno 165 جيد جدا أو ممتع 165 jayid jiddaan 'aw mumatae 165 बहुत अच्छा या सुखद 165 bahut achchha ya sukhad 165 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਅਨੰਦਦਾਇਕ 165 bahuta vadhī'ā jāṁ anadadā'ika 165 খুব ভাল বা উপভোগযোগ্য 165 khuba bhāla bā upabhōgayōgya 165 とても良いまたは楽しい 169 とても 良い または 楽しい 169 とても よい または たのしい 169 totemo yoi mataha tanoshī        
    166 Très agréable ou agréable 166 非常好或愉快 166 fēicháng hǎo huò yúkuài 166 非常好或愉快 166 Very nice or pleasant 166 Muito bom ou agradavel 166 Muy agradable o agradable 166 Sehr schön oder angenehm 166 Bardzo ładnie lub przyjemnie 166 Очень красиво или приятно 166 Ochen' krasivo ili priyatno 166 جميل جدا أو لطيف 166 jamil jiddaan 'aw latif 166 बहुत अच्छा या सुखद 166 bahut achchha ya sukhad 166 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਸੁਹਾਵਣਾ 166 bahuta vadhī'ā jāṁ suhāvaṇā 166 খুব সুন্দর বা মনোরম 166 khuba sundara bā manōrama 166 とても素敵または楽しい 170 とても 素敵 または 楽しい 170 とても すてき または たのしい 170 totemo suteki mataha tanoshī        
    167 Très bien; très agréable 167 非常好的;十分愉快的 167 fēicháng hǎo de; shífēn yúkuài de 167 非常好的;十愉快 167 Very good; very pleasant 167 Muito bom; muito gostoso 167 Muy bien; muy agradable 167 Sehr gut, sehr angenehm 167 Bardzo dobrze, bardzo przyjemnie 167 Очень хорошо; очень приятно 167 Ochen' khorosho; ochen' priyatno 167 جيد جدا لطيف جدا 167 jayid jiddaan latif jiddaan 167 बहुत अच्छा, बहुत सुखद 167 bahut achchha, bahut sukhad 167 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ; ਬਹੁਤ ਸੁਹਾਵਣਾ 167 bahuta vadhī'ā; bahuta suhāvaṇā 167 খুব ভাল; খুব মনোরম 167 khuba bhāla; khuba manōrama 167 とても良い;とても楽しい 171 とても 良い ; とても 楽しい 171 とても よい ; とても たのしい 171 totemo yoi ; totemo tanoshī        
    168 Lun 168 168 lún 168 168 Lun 168 Lun 168 Lun 168 Lun 168 Lun 168 Лун 168 Lun 168 لون 168 lawn 168 लुन 168 lun 168 ਲੂਨ 168 lūna 168 লুন 168 luna 168 ルン 172 ルン 172 るん 172 run        
    169 Enthousiasme 169 169 fèn 169 169 Enthusiasm 169 Entusiasmo 169 Entusiasmo 169 Begeisterung 169 Entuzjazm 169 Энтузиазм 169 Entuziazm 169 حماس 169 hamas 169 उत्साह 169 utsaah 169 ਉਤਸ਼ਾਹ 169 utaśāha 169 উত্সাহ 169 utsāha 169 熱意 173 熱意 173 ねつい 173 netsui        
    170 Heureux 170 170 170 170 Happy 170 Feliz 170 Contento 170 glücklich 170 Szczęśliwy 170 Счастливый 170 Schastlivyy 170 سعيدة 170 saeida 170 खुश 170 khush 170 ਖੁਸ਼ 170 khuśa 170 সুখী 170 sukhī 170 ハッピー 174 ハッピー 174 ハッピー 174 happī        
    171 souvent 171 171 cháng 171 171 often 171 muitas vezes 171 a menudo 171 häufig 171 często 171 довольно часто 171 dovol'no chasto 171 غالبا 171 ghalba 171 अक्सर 171 aksar 171 ਅਕਸਰ 171 akasara 171 প্রায়শই 171 prāẏaśa'i 171 しばしば 175 しばしば 175 しばしば 175 shibashiba        
    172 Synonyme 172 代名词 172 dàimíngcí 172 Synonym 172 Synonym 172 Sinônimo 172 Sinónimo 172 Synonym 172 Synonim 172 Синоним 172 Sinonim 172 مرادف 172 muradif 172 पर्याय 172 paryaay 172 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 172 samānārathī 172 প্রতিশব্দ 172 pratiśabda 172 シノニム 176 シノニム 176 シノニム 176 shinonimu        
    173 génial 173 伟大的 173 wěidà de 173 great 173 great 173 excelente 173 estupendo 173 großartig 173 świetny 173 здорово 173 zdorovo 173 رائعة 173 rayiea 173 वाह् भई वाह 173 vaah bhee vaah 173 ਮਹਾਨ 173 mahāna 173 দুর্দান্ত 173 durdānta 173 すごい 177 すごい 177 すごい 177 sugoi
    174 Nous avons passé un moment formidable 174 我们度过了一段沉闷的时光 174 wǒmen dùguòle yīduàn chénmèn de shíguāng 174 We had a smashing time 174 We had a smashing time 174 Nós nos divertimos muito 174 Tuvimos un tiempo estupendo 174 Wir hatten eine tolle Zeit 174 Świetnie się bawiliśmy 174 У нас было потрясающее время 174 U nas bylo potryasayushcheye vremya 174 كان لدينا وقت حطم 174 kan ladayna waqt hatam 174 हमारे पास एक मुंहतोड़ समय था 174 hamaare paas ek munhatod samay tha 174 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਭਿਆਨਕ ਸਮਾਂ ਸੀ 174 sāḍē kōla bhi'ānaka samāṁ sī 174 আমরা একটি বিস্ময়কর সময় ছিল 174 āmarā ēkaṭi bismaẏakara samaẏa chila 174 私たちは壊滅的な時間を過ごしました 178 私たち  壊滅 的な 時間  過ごしました 178 わたしたち  かいめつ てきな じかん  すごしました 178 watashitachi wa kaimetsu tekina jikan o sugoshimashita        
    175 Nous avons passé un bon moment 175 我们过得非常愉快 175 wǒmenguò dé fēicháng yúkuài 175 我们过得非常愉快 175 We had a great time 175 Tivemos um grande momento 175 Nos lo pasamos muy bien 175 Wir hatten eine tolle Zeit 175 Spędziliśmy wspaniale czas 175 мы прекрасно провели время 175 my prekrasno proveli vremya 175 لقد قضينا وقتا رائعا 175 laqad qadayna waqtaan rayieaan 175 हमें बहुत ही आनंद आया 175 hamen bahut hee aanand aaya 175 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਸਮਾਂ ਸੀ 175 sāḍē kōla bahuta vadhī'ā samāṁ sī 175 আমরা একটি মহান সময় ছিল 175 āmarā ēkaṭi mahāna samaẏa chila 175 大変有意義だった 179 大変 有意義だった 179 たいへん ゆういぎだった 179 taihen yūigidatta        
    176 fracasser 176 捣毁 176 dǎohuǐ 176 smash-up  176 smash-up 176 esmagar 176 aplastar 176 zertrümmern 176 Rozwalić 176 разбить 176 razbit' 176 تحطيم 176 tahtim 176 तोड़ 176 tod 176 ਭੰਨ-ਤੋੜ 176 bhana-tōṛa 176 সম্পূর্ণ ধ্বংস 176 sampūrṇa dhbansa 176 スマッシュアップ 180 スマッシュ アップ 180 スマッシュ アップ 180 sumasshu appu        
    177 informel 177 非正式的 177 fēi zhèngshì de 177 informal 177 informal 177 informal 177 informal 177 informell 177 nieformalny 177 неофициальный 177 neofitsial'nyy 177 غير رسمي 177 ghyr rasmiin 177 अनौपचारिक 177 anaupachaarik 177 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 177 gaira rasamī 177 অনানুষ্ঠানিক 177 anānuṣṭhānika 177 非公式 181 非公式 181 ひこうしき 181 hikōshiki
    178 un accident dans lequel les véhicules sont très gravement endommagés 178 车辆损坏严重的车祸 178 chēliàng sǔnhuài yánzhòng de chēhuò 178 a crash in which vehicles are very badly damaged 178 a crash in which vehicles are very badly damaged 178 um acidente em que os veículos estão muito danificados 178 un accidente en el que los vehículos están muy dañados 178 Ein Unfall, bei dem Fahrzeuge sehr stark beschädigt werden 178 zderzenie, w którym pojazdy są bardzo poważnie uszkodzone 178 авария, при которой автомобили очень сильно повреждены 178 avariya, pri kotoroy avtomobili ochen' sil'no povrezhdeny 178 حادث اصطدمت فيه المركبات بأضرار بالغة 178 hadith aistadamat fih almarkabat bi'adrar baligha 178 एक दुर्घटना जिसमें वाहन बहुत बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गए 178 ek durghatana jisamen vaahan bahut buree tarah kshatigrast ho gae 178 ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵਾਹਨ ਬਹੁਤ ਬੁਰੀ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਨੁਕਸਾਨੇ ਗਏ ਹਨ 178 ika karaiśa jisa vica vāhana bahuta burī tarāṁ nāla nukasānē ga'ē hana 178 দুর্ঘটনায় যানবাহনগুলি খুব খারাপভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হয় 178 durghaṭanāẏa yānabāhanaguli khuba khārāpabhābē kṣatigrastha haẏa 178 車両が非常にひどく損傷しているクラッシュ 182 車両  非常  ひどく 損傷 している クラッシュ 182 しゃりょう  ひじょう  ひどく そんしょう している クラッシュ 182 sharyō ga hijō ni hidoku sonshō shiteiru kurasshu
    179 Crash grave 179 严重撞车事故 179 yánzhòng zhuàngchē shìgù 179 严重撞车事故 179 Serious crash 179 Acidente grave 179 Accidente grave 179 Schwerer Absturz 179 Poważna awaria 179 Серьезная авария 179 Ser'yeznaya avariya 179 حادث خطير 179 hadith khatir 179 गंभीर दुर्घटना 179 gambheer durghatana 179 ਗੰਭੀਰ ਕਰੈਸ਼ 179 gabhīra karaiśa 179 গুরুতর ক্রাশ 179 gurutara krāśa 179 深刻なクラッシュ 183 深刻な クラッシュ 183 しんこくな クラッシュ 183 shinkokuna kurasshu        
    180 Poignée 180 散布 180 sànbù 180 Smattering 180 Smattering 180 Medíocre 180 Noción 180 Smattering 180 Liźnięcie 180 Smattering 180 Smattering 180 نثر 180 nathar 180 गिरोह 180 giroh 180 ਬੁੜ ਬੁੜ 180 buṛa buṛa 180 ছিটমহল 180 chiṭamahala 180 スマタリング 184 スマタリング 184 すまたりんぐ 184 sumataringu
    181 ~ (de qc) 181 〜(某物) 181 〜(mǒu wù) 181 ~ (of sth)  181 ~ (of sth) 181 ~ (de sth) 181 ~ (de algo) 181 ~ (von etw) 181 ~ (z czegoś) 181 ~ (из-за чего) 181 ~ (iz-za chego) 181 ~ (من كل شيء) 181 ~ (mn kla shay'an) 181 ~ (sth की) 181 ~ (sth kee) 181 ~ (ਸਟੈਥ ਦੇ) 181 ~ (saṭaitha dē) 181 ~ (স্ট্যাচ এর) 181 ~ (sṭyāca ēra) 181 〜(sthの) 185 〜 ( sth  ) 185 〜 ( sth  ) 185 〜 ( sth no )        
    182 une petite quantité de qc, surtout la connaissance d'une langue 182 少量的东西,尤其是某种语言的知识 182 shǎoliàng de dōngxī, yóuqí shì mǒu zhǒng yǔyán de zhīshì 182 a small amount of sth, especially knowledge of a language 182 a small amount of sth, especially knowledge of a language 182 uma pequena quantidade de sth, especialmente o conhecimento de um idioma 182 una pequeña cantidad de algo, especialmente el conocimiento de un idioma 182 eine kleine Menge etw, insbesondere Sprachkenntnisse 182 niewielka ilość czegoś, zwłaszcza znajomość języka 182 небольшое количество вещей, особенно знание языка 182 nebol'shoye kolichestvo veshchey, osobenno znaniye yazyka 182 كمية صغيرة من الأشياء ، خاصة معرفة اللغة 182 kamiyat saghirat min al'ashya' , khasat maerifat allugha 182 sth की एक छोटी राशि, विशेष रूप से एक भाषा का ज्ञान 182 sth kee ek chhotee raashi, vishesh roop se ek bhaasha ka gyaan 182 ਸਟੈਚ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਮਾਤਰਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਗਿਆਨ 182 saṭaica dī thōṛhī mātarā, ḵẖāsakara kisē bhāśā dā gi'āna 182 বিশেষত কোনও ভাষার জ্ঞান a 182 biśēṣata kōna'ō bhāṣāra jñāna a 182 少量のsth、特に言語の知識 186 少量  sth 、 特に 言語  知識 186 しょうりょう  sth 、 とくに げんご  ちしき 186 shōryō no sth , tokuni gengo no chishiki
    183  (Surtout pour la langue) 183  (尤指对语言)略知,浅知 183  (yóu zhǐ duì yǔyán) lüè zhī, qiǎn zhī 183  (尤指对语言) 略知,浅知 183  (Especially for language) 183  (Especialmente para o idioma) 183  (Especialmente para el idioma) 183  (Besonders für Sprache) 183  (Specjalnie dla języka) 183  (Специально для языка) 183  (Spetsial'no dlya yazyka) 183  (خاصة بالنسبة للغة) 183 (khasat balnsbt llgh) 183  (विशेषकर भाषा के लिए) 183  (visheshakar bhaasha ke lie) 183  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ) 183  (ḵẖāsakara bhāśā la'ī) 183  (বিশেষত ভাষার জন্য) 183  (biśēṣata bhāṣāra jan'ya) 183  (特に言語の場合) 187 ( 特に 言語  場合 ) 187 ( とくに げんご  ばあい ) 187 ( tokuni gengo no bāi )        
    184 Il n'a qu'un peu de français 184 他只有一点点法语 184 tā zhǐyǒu yīdiǎndiǎn fǎyǔ 184 He only has a smattering of French 184 He only has a smattering of French 184 Ele só tem um pouco de francês 184 Solo tiene un poco de francés 184 Er hat nur ein bisschen Französisch 184 Ma tylko odrobinę francuskiego 184 Он лишь немного говорит по-французски 184 On lish' nemnogo govorit po-frantsuzski 184 لديه فقط القليل من الفرنسية 184 ladayh faqat alqlyl min alfaransia 184 उसके पास केवल फ्रेंच का एक टुकड़ा है 184 usake paas keval phrench ka ek tukada hai 184 ਉਸ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਫ੍ਰੈਂਚ ਦੀ ਇੱਕ ਚੁਸਤੀ ਹੈ 184 usa kōla sirapha phrain̄ca dī ika cusatī hai 184 তাঁর কাছে কেবল ফরাসি ভাষায় ছদ্মবেশ রয়েছে 184 tām̐ra kāchē kēbala pharāsi bhāṣāẏa chadmabēśa raẏēchē 184 彼はほんの少しのフランス語しか持っていません 188   ほんの 少し  フランス語 しか 持っていません 188 かれ  ほんの すこし  ふらんすご しか もっていません 188 kare wa honno sukoshi no furansugo shika motteimasen
    185 Il ne connaît qu'un peu de français 185 他只懂一点法语 185 tā zhǐ dǒng yī diǎn fǎyǔ 185 他只懂一点法语 185 He only knows a little french 185 Ele só sabe um pouco de francês 185 Solo sabe un poco de francés 185 Er kann nur ein bisschen Französisch 185 Zna tylko trochę francuski 185 Он знает только немного французского 185 On znayet tol'ko nemnogo frantsuzskogo 185 إنه لا يعرف سوى القليل من الفرنسية 185 'iinah la yaerif swa alqlyl min alfaransia 185 वह केवल एक छोटे से फ्रेंच जानता है 185 vah keval ek chhote se phrench jaanata hai 185 ਉਹ ਸਿਰਫ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਫ੍ਰੈਂਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈ 185 uha sirapha thōṛhī jihī phrain̄ca jāṇadā hai 185 সে কেবল একটু ফরাসীই জানে 185 sē kēbala ēkaṭu pharāsī'i jānē 185 彼は少しだけフランス語を知っています 189   少し だけ フランス語  知っています 189 かれ  すこし だけ ふらんすご  しっています 189 kare wa sukoshi dake furansugo o shitteimasu        
    186 Diffamer 186 涂抹 186 túmǒ 186 Smear 186 Smear 186 Esfregaço 186 Frotis 186 Abstrich 186 Rozmaz 186 Мазок 186 Mazok 186 مسحة 186 musha 186 धब्बा 186 dhabba 186 Smear 186 Smear 186 স্মিয়ার 186 smiẏāra 186 塗抹標本 190 塗抹 標本 190 とまつ ひょうほん 190 tomatsu hyōhon
    187 ~ qch sur 187 187 187 sth on 187 ~sth on 187 ~ sth on 187 ~ algo en 187 ~ etw auf 187 ~ sth on 187 ~ что-то в 187 ~ chto-to v 187 ~ شيء على 187 ~ shay' ealaa 187 ~ sth on 187 ~ sth on 187 ~ ਤੇ 187 ~ tē 187 ~ sth on 187 ~ sth on 187 〜sth on 191 〜 sth on 191 〜 sth おん 191 〜 sth on
    188 sur qc 188 某事 188 mǒu shì 188 over sth  188 over sth 188 sobre sth 188 sobre algo 188 über etw 188 over sth 188 над чем-то 188 nad chem-to 188 أكثر من شيء 188 'akthar min shay' 188 sth पर 188 sth par 188 ਵੱਧ sth 188 vadha sth 188 ওভার স্টেথ 188 ōbhāra sṭētha 188 sth以上 192 sth 以上 192 sth いじょう 192 sth ijō
    189 ~ qc avec qc 189 〜某事 189 〜mǒu shì 189 sth with sth 189 ~sth with sth 189 ~ sth com sth 189 ~ algo con algo 189 ~ etw mit etw 189 ~ sth with sth 189 ~ sth с sth 189 ~ sth s sth 189 ~ sth مع شيء 189 ~ sth mae shay' 189 ~ sth with sth 189 ~ sth with sth 189 st sth ਨਾਲ sth 189 st sth nāla sth 189 st স্টেথ সহ h 189 st sṭētha saha h 189 〜sth with sth 193 〜 sth with sth 193 〜 sth うぃth sth 193 〜 sth with sth        
    190  pour répandre une substance huileuse ou molle sur une surface de manière rugueuse ou négligente 190  以粗糙或粗心的方式将油性或软性物质散布在表面上 190  yǐ cūcāo huò cūxīn de fāngshì jiāng yóuxìng huò ruǎn xìng wùzhí sànbù zài biǎomiàn shàng 190  to spread an oily or soft substance over a surface in a rough or careless way  190  to spread an oily or soft substance over a surface in a rough or careless way 190  para espalhar uma substância oleosa ou macia sobre uma superfície de forma áspera ou descuidada 190  esparcir una sustancia aceitosa o blanda sobre una superficie de manera áspera o descuidada 190  eine ölige oder weiche Substanz rau oder nachlässig auf einer Oberfläche zu verteilen 190  szorstki lub nieostrożny sposób rozprowadzania oleistej lub miękkiej substancji na powierzchni 190  грубо или неосторожно нанести маслянистую или мягкую субстанцию ​​на поверхность 190  grubo ili neostorozhno nanesti maslyanistuyu ili myagkuyu substantsiyu ​​na poverkhnost' 190  لنشر مادة زيتية أو لينة على سطح بطريقة خشنة أو غير مبالية 190 linashr madatan zaytiatan 'aw liynatan ealaa sath bitariqat khashinat 'aw ghyr mubalia 190  किसी न किसी या लापरवाह तरीके से सतह पर एक तैलीय या नरम पदार्थ फैलाना 190  kisee na kisee ya laaparavaah tareeke se satah par ek taileey ya naram padaarth phailaana 190  ਕਿਸੇ ਤੇਲੀ ਜਾਂ ਕੋਮਲ ਪਦਾਰਥ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸਤਹ ਉੱਤੇ ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਲਾਪਰਵਾਹ wayੰਗ ਨਾਲ ਫੈਲਾਉਣਾ 190  kisē tēlī jāṁ kōmala padāratha nū kisē sataha utē mōṭē jāṁ lāparavāha wayga nāla phailā'uṇā 190  রুক্ষ বা অযত্নে কোনও তলদেশে তৈলাক্ত বা নরম পদার্থ ছড়িয়ে দেওয়া 190  rukṣa bā ayatnē kōna'ō taladēśē tailākta bā narama padārtha chaṛiẏē dē'ōẏā 190  油性または柔らかい物質を粗いまたは不注意な方法で表面に広げる 194 油性 または 柔らかい 物質  粗い または 不注意な 方法  表面  広げる 194 ゆせい または やわらかい ぶっしつ  あらい または ふちゅういな ほうほう  ひょうめ  ひろげる 194 yusei mataha yawarakai busshitsu o arai mataha fuchūina hōhō de hyōmen ni hirogeru
    191 (Utilisez des substances molles huileuses ou fines) 191 (用油性或稀软物质)胡乱涂抹 191 (yòng yóuxìng huò xī ruǎn wùzhí) húluàn túmǒ 191 (用油性或稀软物质) 胡乱涂抹 191 (Use oily or thin soft substances) 191 (Use substâncias macias oleosas ou finas) 191 (Utilice sustancias blandas aceitosas o delgadas) 191 (Verwenden Sie ölige oder dünne weiche Substanzen) 191 (Używaj tłustych lub cienkich miękkich substancji) 191 (Используйте масляные или жидкие мягкие вещества) 191 (Ispol'zuyte maslyanyye ili zhidkiye myagkiye veshchestva) 191 (استخدم المواد اللينة الزيتية أو الرقيقة) 191 (astakhdam almawadi allaynat alzaytiat 'aw alrqyq) 191 (तैलीय या पतले मुलायम पदार्थों का प्रयोग करें) 191 (taileey ya patale mulaayam padaarthon ka prayog karen) 191 (ਤੇਲਯੁਕਤ ਜਾਂ ਪਤਲੇ ਨਰਮ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 191 (tēlayukata jāṁ patalē narama padārathāṁ dī varatōṁ karō) 191 (তৈলাক্ত বা পাতলা নরম পদার্থ ব্যবহার করুন) 191 (tailākta bā pātalā narama padārtha byabahāra karuna) 191 (油性または薄い柔らかい物質を使用してください) 195 ( 油性 または 薄い 柔らかい 物質  使用 してください ) 195 ( ゆせい または うすい やわらかい ぶっしつ  しよう してください ) 195 ( yusei mataha usui yawarakai busshitsu o shiyō shitekudasai )        
    192 Synonyme 192 代名词 192 dàimíngcí 192 Synonym 192 Synonym 192 Sinônimo 192 Sinónimo 192 Synonym 192 Synonim 192 Синоним 192 Sinonim 192 مرادف 192 muradif 192 पर्याय 192 paryaay 192 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 192 samānārathī 192 প্রতিশব্দ 192 pratiśabda 192 シノニム 196 シノニム 196 シノニム 196 shinonimu
    193 barbouiller 193 涂抹 193 túmǒ 193 daub 193 daub 193 pintar 193 embadurnar 193 beschmieren 193 kicz 193 мазня 193 maznya 193 جصص 193 jasas 193 लीपापोती 193 leepaapotee 193 daub 193 daub 193 daub 193 daub 193 ダブ 197 ダブ 197 だぶ 197 dabu
    194 Les enfants avaient enduit de boue sur les murs 194 孩子们在墙上抹了泥。 194 háizimen zài qiáng shàng mǒle ní. 194 The children had smeared mud on the walls  194 The children had smeared mud on the walls 194 As crianças espalharam lama nas paredes 194 Los niños habían manchado barro en las paredes 194 Die Kinder hatten Schlamm an die Wände geschmiert 194 Dzieci rozmazały błoto na ścianach 194 Дети размазали грязью стены 194 Deti razmazali gryaz'yu steny 194 قام الأطفال بتلطيخ الجدران بالطين 194 qam al'atfal bitaltikh aljudran bialtayn 194 बच्चों ने दीवारों पर कीचड़ का छिड़काव किया था 194 bachchon ne deevaaron par keechad ka chhidakaav kiya tha 194 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਕੰਧਾਂ 'ਤੇ ਚਿੱਕੜ ਮਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 194 baci'āṁ nē kadhāṁ'tē cikaṛa māri'ā hō'i'ā sī 194 বাচ্চারা দেয়ালে কাদা মাখিয়েছিল 194 bāccārā dēẏālē kādā mākhiẏēchila 194 子供たちは壁に泥を塗っていた 198 子供たち      塗っていた 198 こどもたち  かべ  どろ  ぬっていた 198 kodomotachi wa kabe ni doro o nutteita
    195 Les enfants ont enduit de boue sur le mur 195 那几个孩子往木板抹了泥巴 195 Nà jǐ gè háizi wǎng mùbǎn mǒle níbā 195 那几个孩子往墙上抹了泥巴 195 The children smeared mud on the wall 195 As crianças espalharam lama na parede 195 Los niños untaron barro en la pared. 195 Die Kinder schmierten Schlamm an die Wand 195 Dzieci posmarowały ścianę błotem 195 Дети мазали грязью стену 195 Deti mazali gryaz'yu stenu 195 لطخ الأطفال الطين على الحائط 195 latakh al'atfal altiyn ealaa alhayit 195 बच्चों ने दीवार पर कीचड़ फेंका 195 bachchon ne deevaar par keechad phenka 195 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਕੰਧ 'ਤੇ ਚਿੱਕੜ ਮਾਰਿਆ 195 baci'āṁ nē kadha'tē cikaṛa māri'ā 195 বাচ্চারা দেয়ালে কাদা মাখছে 195 bāccārā dēẏālē kādā mākhachē 195 子供たちは壁に泥を塗った 199 子供たち      塗った 199 こどもたち  かべ  どろ  ぬった 199 kodomotachi wa kabe ni doro o nutta        
    196 les enfants avaient enduit le mur de boue 196 孩子们把泥抹在墙上 196 háizimen bǎ ní mǒ zài qiáng shàng 196 the children had smeared the wall with mud 196 the children had smeared the wall with mud 196 as crianças tinham manchado a parede com lama 196 los niños habían manchado la pared con barro 196 Die Kinder hatten die Wand mit Schlamm beschmiert 196 dzieci posmarowały ścianę błotem 196 дети замазали стену грязью 196 deti zamazali stenu gryaz'yu 196 لطخ الأطفال الجدار بالطين 196 latakh al'atfal aljidar bialtayn 196 बच्चों ने मिट्टी के साथ दीवार पर धब्बा लगा दिया था 196 bachchon ne mittee ke saath deevaar par dhabba laga diya tha 196 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਕੰਧ ਨੂੰ ਚਿੱਕੜ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਸੀ 196 baci'āṁ nē kadha nū cikaṛa nāla banhi'ā sī 196 শিশুরা কাদা দিয়ে দেয়াল গন্ধ করেছিল 196 śiśurā kādā diẏē dēẏāla gandha karēchila 196 子供たちは壁を泥で塗りました 200 子供たち      塗りました 200 こどもたち  かべ  どろ  ぬりました 200 kodomotachi wa kabe o doro de nurimashita
    197 Les enfants ont enduit de boue sur le mur 197 那几个孩子往木板抹了泥巴 197 nà jǐ gè háizi wǎng mùbǎn mǒle níbā 197 那几个孩子往墙上抹了泥巴 197 The children smeared mud on the wall 197 As crianças espalharam lama na parede 197 Los niños untaron barro en la pared. 197 Die Kinder schmierten Schlamm an die Wand 197 Dzieci posmarowały ścianę błotem 197 Дети мазали грязью стену 197 Deti mazali gryaz'yu stenu 197 لطخ الأطفال الطين على الحائط 197 latakh al'atfal altiyn ealaa alhayit 197 बच्चों ने दीवार पर कीचड़ फेंका 197 bachchon ne deevaar par keechad phenka 197 ਬੱਚਿਆਂ ਨੇ ਕੰਧ 'ਤੇ ਚਿੱਕੜ ਮਾਰਿਆ 197 baci'āṁ nē kadha'tē cikaṛa māri'ā 197 বাচ্চারা দেয়ালে কাদা মাখছে 197 bāccārā dēẏālē kādā mākhachē 197 子供たちは壁に泥を塗った 201 子供たち      塗った 201 こどもたち  かべ  どろ  ぬった 201 kodomotachi wa kabe ni doro o nutta        
    198 pour rendre qc sale ou gras 198 使某物变脏或油腻 198 shǐ mǒu wù biàn zàng huò yóunì 198 to make sth dirty or greasy 198 to make sth dirty or greasy 198 para tornar o sth sujo ou gorduroso 198 para ensuciar o engrasar algo 198 etw schmutzig oder fettig machen 198 brudzić lub zatłuszczać 198 сделать что-то грязным или жирным 198 sdelat' chto-to gryaznym ili zhirnym 198 لجعل الأشياء قذرة أو دهنية 198 lajaeal al'ashya' qadhrat 'aw dahnia 198 sth को गंदा या चिकना बनाना 198 sth ko ganda ya chikana banaana 198 sth ਨੂੰ ਗੰਦਾ ਜ ਚਿਕਨਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 198 sth nū gadā ja cikanā'ī baṇā'uṇa la'ī 198 sth নোংরা বা চিটচিটে করতে 198 sth nōnrā bā ciṭaciṭē karatē 198 sthを汚くまたは脂っこくする 202 sth  汚く または 脂っこく する 202 sth  きたなく または やにっこく する 202 sth o kitanaku mataha yanikkoku suru        
    199 Rendre quelque chose de sale ou de gras 199 使某物变脏或油腻 199 shǐ mǒu wù biàn zàng huò yóunì 199 使某物变脏或油腻  199 Make something dirty or greasy 199 Faça algo sujo ou gorduroso 199 Hacer algo sucio o grasoso 199 Machen Sie etwas schmutzig oder fettig 199 Zrób coś brudnego lub tłustego 199 Сделайте что-нибудь грязное или жирное 199 Sdelayte chto-nibud' gryaznoye ili zhirnoye 199 اصنع شيئًا متسخًا أو دهنيًا 199 asnae shyyana mtskhana 'aw dhnyana 199 कुछ गंदा या चिकना करना 199 kuchh ganda ya chikana karana 199 ਕੁਝ ਗੰਦੀ ਜਾਂ ਚਿਕਨਾਈ ਬਣਾਓ 199 kujha gadī jāṁ cikanā'ī baṇā'ō 199 নোংরা বা চিটচিটে কিছু তৈরি করুন 199 nōnrā bā ciṭaciṭē kichu tairi karuna 199 何かを汚したり脂っこくしたりする 203    汚し たり 脂っこく  たり する 203 なに   よごし たり やにっこく  たり する 203 nani ka o yogoshi tari yanikkoku shi tari suru        
    200 Sale 200 初期;弄上油污 200 chūqí; nòng shàng yóuwū 200 ;弄上油污 200 Dirty 200 Sujo 200 Sucio 200 Schmutzig 200 Brudny 200 Грязный 200 Gryaznyy 200 قذر 200 qadhar 200 मैला कुचैला 200 maila kuchaila 200 ਗੰਦਾ 200 gadā 200 নোংরা 200 nōnrā 200 汚れた 204 汚れた 204 よごれた 204 yogoreta        
    201 ses lunettes étaient tachées 201 他的眼镜被涂抹了 201 tā de yǎnjìng bèi túmǒle 201 his glasses were smeared 201 his glasses were smeared 201 seus óculos estavam manchados 201 sus lentes estaban manchados 201 seine Brille war verschmiert 201 jego okulary były zabrudzone 201 его очки были размазаны 201 yego ochki byli razmazany 201 تم تلطيخ نظارته 201 tama taltikh nizaratih 201 उसके चश्मे को तोड़ दिया गया 201 usake chashme ko tod diya gaya 201 ਉਸਦੇ ਗਲਾਸ ਮੁੱਕ ਗਏ 201 usadē galāsa muka ga'ē 201 তার চশমা গন্ধযুক্ত ছিল 201 tāra caśamā gandhayukta chila 201 彼の眼鏡は塗られていた 205   眼鏡  塗られていた 205 かれ  めがね  ぬられていた 205 kare no megane wa nurareteita
    202 Ses lunettes sont sales 202 他的眼镜脏了 202 tā de yǎnjìng zàngle 202 他的眼镜脏了 202 His glasses are dirty 202 Os óculos dele estão sujos 202 Sus lentes estan sucios 202 Seine Brille ist schmutzig 202 Jego okulary są brudne 202 Его очки грязные 202 Yego ochki gryaznyye 202 نظارته متسخة 202 nizaratuh mutasakha 202 उसका चश्मा गंदा है 202 usaka chashma ganda hai 202 ਉਸਦੇ ਗਲਾਸ ਗੰਦੇ ਹਨ 202 usadē galāsa gadē hana 202 তার চশমা নোংরা 202 tāra caśamā nōnrā 202 彼の眼鏡は汚れている 206   眼鏡  汚れている 206 かれ  めがね  よごれている 206 kare no megane wa yogoreteiru        
    203 fenêtres tachées 203 污迹斑斑的窗户 203 wū jī bānbān de chuānghù 203 smeared windows  203 smeared windows 203 janelas manchadas 203 ventanas manchadas 203 verschmierte Fenster 203 rozmazane szyby 203 замазанные окна 203 zamazannyye okna 203 النوافذ الملطخة 203 alnawafidh almiltakha 203 खिड़कियों पर धब्बा 203 khidakiyon par dhabba 203 ਖਿੜੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ 203 khiṛē viḍōza 203 গন্ধযুক্ত উইন্ডো 203 gandhayukta u'inḍō 203 塗られた窓 207 塗られた  207 ぬられた まど 207 nurareta mado        
    204 Fenêtres sales 204 脏了的窗户 204 zàngle de chuānghù 204 脏了 的窗户 204 Dirty windows 204 Janelas sujas 204 Ventanas sucias 204 Schmutzige Fenster 204 Brudne okna 204 Грязные окна 204 Gryaznyye okna 204 النوافذ المتسخة 204 alnawafidh almutasakha 204 गंदी खिड़कियां 204 gandee khidakiyaan 204 ਗੰਦੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ 204 gadē viḍōza 204 নোংরা জানালা 204 nōnrā jānālā 204 汚れた窓 208 汚れた  208 よごれた まど 208 yogoreta mado        
    205 nuire à la réputation de qn en disant des choses désagréables à leur sujet qui ne sont pas vraies 205 说不真实的话,损害某人的声誉 205 shuō bu zhēnshí dehuà, sǔnhài mǒu rén de shēngyù 205 to damage sb’s reputation by saying unpleasant things about them that are not true  205 to damage sb’s reputation by saying unpleasant things about them that are not true 205 prejudicar a reputação do sb dizendo coisas desagradáveis ​​sobre eles que não são verdade 205 dañar la reputación de sb al decir cosas desagradables sobre ellos que no son ciertas 205 den Ruf von jdn zu schädigen, indem man unangenehme Dinge über sie sagt, die nicht wahr sind 205 zaszkodzić reputacji kogoś, mówiąc o nim nieprzyjemne rzeczy, które nie są prawdą 205 чтобы навредить репутации кого-то из них, говоря о нем неприятные вещи, которые не соответствуют действительности 205 chtoby navredit' reputatsii kogo-to iz nikh, govorya o nem nepriyatnyye veshchi, kotoryye ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti 205 للإضرار بسمعة sb بقول أشياء غير صحيحة عنهم أشياء غير صحيحة 205 lil'iidrar bisumeat sb biqawl 'ashya' ghyr sahihat eanhum 'ashya' ghyr sahiha 205 उनके बारे में अप्रिय बातें कहकर sb की प्रतिष्ठा को नुकसान पहुँचाना जो सत्य नहीं हैं 205 unake baare mein apriy baaten kahakar sb kee pratishtha ko nukasaan pahunchaana jo saty nahin hain 205 ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਨਾਜੁਕ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿ ਕੇ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਸਾਖ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ ਜੋ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ 205 unhāṁ bārē nājuka galāṁ kahi kē aisa bī dī sākha nū nukasāna pahucā'uṇā jō saca nahīṁ hana 205 সত্য নয় তাদের সম্পর্কে অপ্রীতিকর জিনিস বলে এসবি এর খ্যাতি ক্ষতিগ্রস্ত করা 205 satya naẏa tādēra samparkē aprītikara jinisa balē ēsabi ēra khyāti kṣatigrasta karā 205 真実ではない不快なことを言うことでsbの評判を傷つける 209 真実   ない 不快な こと  言う こと  sb  評判  傷つける 209 しんじつ   ない ふかいな こと  いう こと  sb  ひょうばん  きずつける 209 shinjitsu de wa nai fukaina koto o iu koto de sb no hyōban o kizutsukeru        
    206 Parler faux et nuire à la réputation de quelqu'un 206 说不真实的话,损害某人的名声 206 shuō bu zhēnshí dehuà, sǔnhài mǒu rén de míngshēng 206 说不真实的话,损害某人的名声 206 To speak untrue and harm someone's reputation 206 Falar falso e prejudicar a reputação de alguém 206 Decir mentiras y dañar la reputación de alguien 206 Unwahr zu sprechen und dem Ruf eines Menschen zu schaden 206 Mówienie nieprawdy i szkodzenie czyjejś reputacji 206 Говорить неправду и навредить чьей-то репутации 206 Govorit' nepravdu i navredit' ch'yey-to reputatsii 206 التحدث غير الصحيح والإضرار بسمعة شخص ما 206 altahaduth ghyr alsahih wal'iidrar bisumeat shakhs ma 206 असत्य बोलना और किसी की प्रतिष्ठा को नुकसान पहुंचाना 206 asaty bolana aur kisee kee pratishtha ko nukasaan pahunchaana 206 ਝੂਠ ਬੋਲਣਾ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਾਖ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ 206 jhūṭha bōlaṇā atē kisē dī sākha nū nukasāna pahucā'uṇā 206 অসত্য কথা বলা এবং কারও সুনামের ক্ষতি করা 206 asatya kathā balā ēbaṁ kāra'ō sunāmēra kṣati karā 206 真実を語らず、誰かの評判を傷つけること 210 真実  語らず 、    評判  傷つける こと 210 しんじつ  かたらず 、 だれ   ひょうばん  きずつける こと 210 shinjitsu o katarazu , dare ka no hyōban o kizutsukeru koto
    207 Calomnie 207 诽谤;诋毁 207 fěibàng; dǐhuǐ 207 诽谤;诋 207 Slander 207 Calúnia 207 Calumnia 207 Verleumdung 207 Oszczerstwo 207 Клевета 207 Kleveta 207 القذف 207 alqadhf 207 बदनामी 207 badanaamee 207 ਬਦਨਾਮੀ 207 badanāmī 207 অপবাদ 207 apabāda 207 中傷 211 中傷 211 ちゅうしょう 211 chūshō        
    208 Synonyme 208 代名词 208 dàimíngcí 208 Synonym 208 Synonym 208 Sinônimo 208 Sinónimo 208 Synonym 208 Synonim 208 Синоним 208 Sinonim 208 مرادف 208 muradif 208 पर्याय 208 paryaay 208 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 208 samānārathī 208 প্রতিশব্দ 208 pratiśabda 208 シノニム 212 シノニム 212 シノニム 212 shinonimu
    209 calomnie 209 诽谤 209 fěibàng 209 slander 209 slander 209 calúnia 209 calumnia 209 Verleumdung 209 oszczerstwo 209 клевета 209 kleveta 209 القذف 209 alqadhf 209 बदनामी 209 badanaamee 209 ਬਦਨਾਮੀ 209 badanāmī 209 অপবাদ 209 apabāda 209 中傷 213 中傷 213 ちゅうしょう 213 chūshō        
    210 L'histoire était une tentative de salir le chef du parti 210 这个故事是企图抹黑党的领袖 210 zhège gùshì shì qìtúmǒhēi dǎng de lǐngxiù 210 The story was an attempt to smear the party leader 210 The story was an attempt to smear the party leader 210 A história foi uma tentativa de manchar o líder do partido 210 La historia fue un intento de difamar al líder del partido. 210 Die Geschichte war ein Versuch, den Parteiführer zu beschmieren 210 Historia była próbą oczernienia przywódcy partii 210 История была попыткой опорочить партийного лидера 210 Istoriya byla popytkoy oporochit' partiynogo lidera 210 كانت القصة محاولة لتشويه سمعة زعيم الحزب 210 kanat alqisat muhawalatan litashwih sumeat zaeim alhizb 210 कहानी पार्टी के नेता को धब्बा लगाने की कोशिश थी 210 kahaanee paartee ke neta ko dhabba lagaane kee koshish thee 210 ਕਹਾਣੀ ਪਾਰਟੀ ਨੇਤਾ ਨੂੰ ਭੜਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਸੀ 210 kahāṇī pāraṭī nētā nū bhaṛakā'uṇa dī kōśiśa sī 210 গল্পটি ছিল দলনেতাকে গন্ধ দেওয়ার চেষ্টা 210 galpaṭi chila dalanētākē gandha dē'ōẏāra cēṣṭā 210 物語は党首を汚そうとする試みだった 214 物語  党首  汚そう  する 試みだった 214 ものがたり  とうしゅ  よごそう  する こころみだった 214 monogatari wa tōshu o yogosō to suru kokoromidatta
    211 Ce rapport tente de ternir la réputation du chef du parti 211 这份报道企图玷污该党领袖的声誉 211 zhè fèn bàodào qìtú diànwū gāi dǎng lǐngxiù de shēngyù 211 这篇报道企图玷污该党领袖的声誉 211 This report attempts to tarnish the reputation of the party leader 211 Este relatório tenta manchar a reputação do líder do partido 211 Este informe intenta empañar la reputación del líder del partido. 211 Dieser Bericht versucht, den Ruf des Parteiführers zu trüben 211 Ten raport próbuje zepsuć reputację przywódcy partii 211 В этом отчете делается попытка очернить репутацию лидера партии. 211 V etom otchete delayetsya popytka ochernit' reputatsiyu lidera partii. 211 يحاول هذا التقرير تشويه سمعة زعيم الحزب 211 yuhawil hdha altaqrir tashwih sumeat zaeim alhizb 211 यह रिपोर्ट पार्टी नेता की प्रतिष्ठा को धूमिल करने का प्रयास करती है 211 yah riport paartee neta kee pratishtha ko dhoomil karane ka prayaas karatee hai 211 ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਪਾਰਟੀ ਨੇਤਾ ਦੀ ਸਾਖ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ 211 iha ripōraṭa pāraṭī nētā dī sākha nū kharāba karana dī kōśiśa karadī hai 211 এই প্রতিবেদনে দলীয় নেতার সুনাম নষ্ট করার চেষ্টা করা হয়েছে 211 ē'i pratibēdanē dalīẏa nētāra sunāma naṣṭa karāra cēṣṭā karā haẏēchē 211 この報告書は党首の評判を傷つけようとしている 215 この 報告書  党首  評判  傷つけよう  している 215 この ほうこくしょ  とうしゅ  ひょうばん  きずつけよう  している 215 kono hōkokusho wa tōshu no hyōban o kizutsukeyō to shiteiru        
    212 frotter l'écriture, un dessin, etc. pour qu'il ne soit plus clair; devenir pas clair de cette façon 212 擦拭文字,图画等,使其不再清晰;用这种方式变得不清楚 212 cāshì wénzì, túhuà děng, shǐ qí bù zài qīngxī; yòng zhè zhǒng fāngshì biàn dé bù qīngchǔ 212 to rub writing, a drawing, etc. so that it is no longer clear; to become not clear in this way  212 to rub writing, a drawing, etc. so that it is no longer clear; to become not clear in this way 212 esfregar uma escrita, um desenho, etc. de modo que não fique mais claro; para se tornar não claro desta forma 212 frotar la escritura, un dibujo, etc. para que ya no quede claro; no quedar claro de esta manera 212 Schreiben, eine Zeichnung usw. so zu reiben, dass es nicht mehr klar ist, auf diese Weise nicht klar zu werden 212 pocierać pismo, rysunek itp., aby nie było już jasne; w ten sposób stać się niejasnym 212 протереть письмо, рисунок и т. д., чтобы он стал нечетким; таким образом стать нечетким 212 proteret' pis'mo, risunok i t. d., chtoby on stal nechetkim; takim obrazom stat' nechetkim 212 لفرك الكتابة والرسم وما إلى ذلك بحيث لا يعود واضحًا ؛ ليصبح غير واضح بهذه الطريقة 212 lafurak alkitabat walrism wama 'iilaa dhlk bihayth la yaeud wadhana ; liusbih ghyr wadih bihadhih altariqa 212 लेखन, एक ड्राइंग, आदि को रगड़ना ताकि यह अब स्पष्ट न हो; इस तरह से स्पष्ट न हो जाना 212 lekhan, ek draing, aadi ko ragadana taaki yah ab spasht na ho; is tarah se spasht na ho jaana 212 ਲਿਖਣ, ਇੱਕ ਡਰਾਇੰਗ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਰਗੜਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਹੁਣ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਾ ਹੋਵੇ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਾ ਹੋਣ 212 likhaṇa, ika ḍarā'iga, ādi nū ragaṛana la'ī tāṁ jō iha huṇa sapaśaṭa nā hōvē; isa tarīkē nāla sapaśaṭa nā hōṇa 212 রাইটিং, একটি অঙ্কন ইত্যাদি ঘষতে যাতে এটি আর পরিষ্কার হয় না; এভাবে পরিষ্কার না হয় 212 rā'iṭiṁ, ēkaṭi aṅkana ityādi ghaṣatē yātē ēṭi āra pariṣkāra haẏa nā; ēbhābē pariṣkāra nā haẏa 212 文章や絵などをこすってはっきりしないようにする、このようにしてはっきりしないようにする。 216 文章   など  こすって はっきり しない よう  する 、 この よう  して はっきり しない よう  する 。 216 ぶんしょう   など  こすって はっきり しない よう  する 、 この よう  して はっきり しない よう  する 。 216 bunshō ya e nado o kosutte hakkiri shinai  ni suru , kono  ni shite hakkiri shinai  ni suru .
    213 Enduire (la séquence, l'image, etc.); devenir indistinct. 213 把(序迹,绘画等)蹭得模糊不清;变得模糊不清 213 bǎ (xù jī, huìhuà děng) cèng dé móhú bù qīng; biàn dé móhú bù qīng 213 把(序迹、图画等)蹭得模糊不清;变得模糊不清 213 To smear (the sequence, the picture, etc.); become indistinct. 213 Para manchar (a sequência, a imagem, etc.); torne-se indistinto. 213 Manchar (la secuencia, la imagen, etc.); volverse indistinto. 213 Verschmieren (die Sequenz, das Bild usw.); undeutlich werden. 213 Rozmazać (sekwencję, obraz itp.); Stać się niewyraźnym. 213 Смазать (последовательность, рисунок и т. Д.); Стать нечетким. 213 Smazat' (posledovatel'nost', risunok i t. D.); Stat' nechetkim. 213 لتشويه (التسلسل ، الصورة ، إلخ) ؛ تصبح غير واضحة. 213 litashwih (altslusul , alsuwrat , 'iilkha) ; tusbih ghyr wadihat. 213 धब्बा (अनुक्रम, चित्र, आदि), अविवेकी बन जाते हैं। 213 dhabba (anukram, chitr, aadi), avivekee ban jaate hain. 213 ਸਮਿਅਰ ਕਰਨ ਲਈ (ਕ੍ਰਮ, ਤਸਵੀਰ, ਆਦਿ); ਸਪਸ਼ਟ ਨਾ ਬਣੋ. 213 sami'ara karana la'ī (krama, tasavīra, ādi); sapaśaṭa nā baṇō. 213 তাত্পর্যপূর্ণ করার জন্য (ক্রম, ছবি ইত্যাদি); অনির্দিষ্ট হয়ে উঠুন। 213 tātparyapūrṇa karāra jan'ya (krama, chabi ityādi); anirdiṣṭa haẏē uṭhuna. 213 塗る(シーケンス、画像など)が不明瞭になります。 217 塗る ( シーケンス 、 画像 など )  不明瞭  なります 。 217 ぬる ( シーケンス 、 がぞう など )  ふめいりょう  なります 。 217 nuru ( shīkensu , gazō nado ) ga fumeiryō ni narimasu .        
    214 Synonyme 214 代名词 214 dàimíngcí 214 Synonym 214 Synonym 214 Sinônimo 214 Sinónimo 214 Synonym 214 Synonim 214 Синоним 214 Sinonim 214 مرادف 214 muradif 214 पर्याय 214 paryaay 214 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 214 Samānārathī 214 প্রতিশব্দ 214 Pratiśabda 214 シノニム 218 シノニム 218 シノニム 218 shinonimu
    215 tache 215 弄脏 215 nòng zāng 215 smudge 215 smudge 215 mancha 215 mancha 215 verschmieren 215 plama 215 размазывать 215 razmazyvat' 215 لطخة 215 latikha 215 धब्बा 215 dhabba 215 ਧੱਕਾ 215 dhakā 215 ধাক্কা 215 dhākkā 215 汚れ 219 汚れ 219 よごれ 219 yogore
    216  Les derniers mots de la lettre ont été tachés 216  这封信的最后几句话被涂了 216  zhè fēng xìn de zuìhòu jǐ jù huà bèi túle 216  The last few words of  the letter were smeared 216  The last few words of the letter were smeared 216  As últimas palavras da carta foram manchadas 216  Las últimas palabras de la carta fueron manchadas 216  Die letzten paar Wörter des Briefes waren verschmiert 216  Kilka ostatnich słów listu było zamazanych 216  Последние несколько слов письма размазаны 216  Posledniye neskol'ko slov pis'ma razmazany 216  تم تلطيخ الكلمات القليلة الأخيرة من الرسالة 216 tama taltikh alkalimat alqalilat al'akhirat min alrisala 216  चिट्ठी के आखिरी कुछ शब्दों पर धब्बा लगा 216  chitthee ke aakhiree kuchh shabdon par dhabba laga 216  ਚਿੱਠੀ ਦੇ ਅਖੀਰਲੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਬਦਬੂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸਨ 216  ciṭhī dē akhīralē kujha śabada badabū nāla bharē hō'ē sana 216  চিঠির শেষ কয়েকটি শব্দ ঘ্রাণগ্রস্থ হয়েছিল 216  ciṭhira śēṣa kaẏēkaṭi śabda ghrāṇagrastha haẏēchila 216  手紙の最後の数語が塗りつぶされた 220 手紙  最後     塗りつぶされた 220 てがみ  さいご  すう   ぬりつぶされた 220 tegami no saigo no  go ga nuritsubusareta
    217 Les derniers mots de la lettre sont si difficiles à lire 217 信的最后几个字蹭得看不清了 217 xìn de zuìhòu jǐ gè zì cèng dé kàn bù qīngle 217 信的最后几个字蹭得看不清了 217 The last few words of the letter are so hard to read 217 As últimas palavras da carta são tão difíceis de ler 217 Las últimas palabras de la carta son tan difíciles de leer 217 Die letzten paar Wörter des Briefes sind so schwer zu lesen 217 Ostatnie kilka słów listu jest tak trudnych do odczytania 217 Последние несколько слов письма так трудно читать 217 Posledniye neskol'ko slov pis'ma tak trudno chitat' 217 من الصعب جدًا قراءة الكلمات القليلة الأخيرة من الرسالة 217 min alsaeb jdana qira'at alkalimat alqalilat al'akhirat min alrisala 217 पत्र के अंतिम कुछ शब्द पढ़ने में बहुत कठिन हैं 217 patr ke antim kuchh shabd padhane mein bahut kathin hain 217 ਪੱਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰਲੇ ਸ਼ਬਦ ਪੜ੍ਹਨਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ 217 patara dē akhīralē śabada paṛhanā bahuta muśakala hai 217 চিঠির শেষ কয়েকটি শব্দ এতই শক্ত করে পড়া 217 ciṭhira śēṣa kaẏēkaṭi śabda ēta'i śakta karē paṛā 217 手紙の最後の数語はとても読みにくいです 221 手紙  最後     とても 読み にくいです 221 てがみ  さいご  すう   とても よみ にくいです 221 tegami no saigo no  go wa totemo yomi nikuidesu        
    218 [aussiV] 218 [alsoV] 218 [alsoV] 218 [alsoV] 218 [alsoV] 218 [também V] 218 [tambiénV] 218 [auchV] 218 [takżeV] 218 [такжеV] 218 [takzheV] 218 [alsoV] 218 [alsoV] 218 [भी वीवी] 218 [bhee veevee] 218 [alsoV] 218 [alsoV] 218 [এছাড়াও ভি] 218 [ēchāṛā'ō bhi] 218 [alsoV] 222 [ alsoV ] 222 [ あrそb ] 222 [ alsoV ]        
    219 une marque grasse ou sale 219 油性或脏污痕迹 219 yóuxìng huò zàng wū hénjī 219 an oily or dirty mark 219 an oily or dirty mark 219 uma marca oleosa ou suja 219 una marca aceitosa o sucia 219 eine ölige oder schmutzige Stelle 219 tłusty lub brudny ślad 219 маслянистая или грязная отметина 219 maslyanistaya ili gryaznaya otmetina 219 علامة زيتية أو متسخة 219 ealamat zaytiat 'aw mutasakha 219 एक तैलीय या गंदा निशान 219 ek taileey ya ganda nishaan 219 ਤੇਲਯੁਕਤ ਜਾਂ ਗੰਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ 219 tēlayukata jāṁ gadā niśāna 219 তৈলাক্ত বা নোংরা চিহ্ন 219 tailākta bā nōnrā cihna 219 油性または汚れたマーク 223 油性 または 汚れた マーク 223 ゆせい または よごれた マーク 223 yusei mataha yogoreta māku
    220  Tache 220  污迹;污渍;污点 220  wū jī; wūzì; wūdiǎn 220  污迹;污渍;污点 220  Stain 220  Mancha 220  Mancha 220  Beflecken 220  Plama 220  Пятно 220  Pyatno 220  وصمة 220 wasima 220  दाग 220  daag 220  ਦਾਗ਼ 220  dāġa 220  দাগ 220  dāga 220  染色 224 染色 224 せんしょく 224 senshoku        
    221 une tache de confiture 221 果酱涂片 221 guǒjiàng tú piàn 221 a smear of jam  221 a smear of jam 221 uma mancha de geleia 221 una mancha de mermelada 221 ein Hauch von Marmelade 221 smuga dżemu 221 мазок варенья 221 mazok varen'ya 221 مسحة من المربى 221 musahat min almarbaa 221 जाम का एक निशान 221 jaam ka ek nishaan 221 ਜੈਮ ਦੀ ਇੱਕ ਧੂੜ 221 jaima dī ika dhūṛa 221 জ্যামের একটি স্মিয়ার 221 jyāmēra ēkaṭi smiẏāra 221 ジャムの塗抹標本 225 ジャム  塗抹 標本 225 ジャム  とまつ ひょうほん 225 jamu no tomatsu hyōhon
    222 Taches de confiture 222 果酱渍 222 guǒjiàng zì 222 果酱渍  222 Jam stains 222 Manchas de geléia 222 Manchas de mermelada 222 Marmeladenflecken 222 Plamy z dżemu 222 Пятна от варенья 222 Pyatna ot varen'ya 222 بقع مربى 222 baqe marabaa 222 जाम के दाग 222 jaam ke daag 222 ਜਾਮ ਦੇ ਦਾਗ 222 jāma dē dāga 222 জাম দাগ 222 jāma dāga 222 ジャム汚れ 226 ジャム 汚れ 226 ジャム よごれ 226 jamu yogore        
    223 Noter 223 笔记 223 bǐjì 223 Note 223 Note 223 Observação 223 Nota 223 Hinweis 223 Uwaga 223 Примечание 223 Primechaniye 223 ملحوظة 223 malhuza 223 ध्यान दें 223 dhyaan den 223 ਨੋਟ 223 nōṭa 223 বিঃদ্রঃ 223 biḥdraḥ 223 注意 227 注意 227 ちゅうい 227 chūi
    224 marque 224 标记 224 biāojì 224 Mark 224 Mark 224 marca 224 Marcos 224 Kennzeichen 224 znak 224 отметка 224 otmetka 224 علامة 224 ealama 224 निशान 224 nishaan 224 ਮਾਰਕ 224 māraka 224 চিহ্ন 224 cihna 224 マーク 228 マーク 228 マーク 228 māku        
    225 une histoire qui n'est pas vraie à propos de sb qui vise à nuire à leur réputation, en particulier en politique 225 一个关于某人的虚假故事,旨在损害他们的声誉,尤其是在政治上 225 yīgè guānyú mǒu rén de xūjiǎ gùshì, zhǐ zài sǔnhài tāmen de shēngyù, yóuqí shì zài zhèngzhì shàng 225 a story that is not true about sb that is intended to damage their reputation, especially in politics  225 a story that is not true about sb that is intended to damage their reputation, especially in politics 225 uma história que não é verdadeira sobre sb que pretende prejudicar sua reputação, especialmente na política 225 una historia que no es cierta sobre sb que tiene la intención de dañar su reputación, especialmente en política 225 Eine Geschichte, die über jdn nicht wahr ist und die ihren Ruf schädigen soll, insbesondere in der Politik 225 historia, która nie jest prawdą o kimś, która ma zaszkodzić ich reputacji, zwłaszcza w polityce 225 неправдивая история о людях, которые хотят навредить их репутации, особенно в политике. 225 nepravdivaya istoriya o lyudyakh, kotoryye khotyat navredit' ikh reputatsii, osobenno v politike. 225 قصة غير صحيحة عن sb تهدف إلى الإضرار بسمعتهم ، خاصة في السياسة 225 qisat ghyr sahihat ean sb tahdif 'iilaa al'iidrar bisumeatihim , khasatan fi alsiyasa 225 एक कहानी जो sb के बारे में सच नहीं है, जिसका उद्देश्य उनकी प्रतिष्ठा को नुकसान पहुंचाना है, खासकर राजनीति में 225 ek kahaanee jo sb ke baare mein sach nahin hai, jisaka uddeshy unakee pratishtha ko nukasaan pahunchaana hai, khaasakar raajaneeti mein 225 ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਖ ਨੂੰ ਖ਼ਰਾਬ ਕਰਨ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿੱਚ 225 ika kahāṇī jō aisa bī bārē sacā'ī nahīṁ hai jō ki unhāṁ dī sākha nū ḵẖarāba karana dē udēśa nāla hai, ḵẖāsakara rājanītī vica 225 এমন একটি গল্প যা এসবি সম্পর্কে সত্য নয় যা তাদের খ্যাতি, বিশেষত রাজনীতিতে ক্ষতি করার উদ্দেশ্যে তৈরি হয়েছে 225 ēmana ēkaṭi galpa yā ēsabi samparkē satya naẏa yā tādēra khyāti, biśēṣata rājanītitē kṣati karāra uddēśyē tairi haẏēchē 225 特に政治において、彼らの評判を傷つけることを目的としたsbについては真実ではない話 229 特に 政治 において 、 彼ら  評判  傷つける こと  目的  した sb について  真実   ない  229 とくに せいじ において 、 かれら  ひょうばん  きずつける こと  もくてき  した sb について  しんじつ   ない はなし 229 tokuni seiji nioite , karera no hyōban o kizutsukeru koto o mokuteki to shita sb nitsuite wa shinjitsu de wa nai hanashi        
    226 (Surtout politique) discréditer 226 (尤指政治上的)抹黑,丑化 226 (yóu zhǐ zhèngzhì shàng de) mǒhēi, chǒuhuà 226 (尤指政治上的)抹黑, 丑化 226 (Especially political) discredit 226 (Especialmente político) descrédito 226 Desprestigio (especialmente político) 226 (Besonders politische) Diskreditierung 226 (Szczególnie polityczna) dyskredytacja 226 (Особенно политическая) дискредитация 226 (Osobenno politicheskaya) diskreditatsiya 226 (خاصة السياسية) تشويه السمعة 226 (khasat alsiyasia) tashwih alsumea 226 (विशेषकर राजनीतिक) बदनाम 226 (visheshakar raajaneetik) badanaam 226 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਜਨੀਤਿਕ) ਬਦਨਾਮ 226 (ḵẖāsakara rājanītika) badanāma 226 (বিশেষত রাজনৈতিক) কুখ্যাত 226 (biśēṣata rājanaitika) kukhyāta 226 (特に政治的)信用の失墜 230 ( 特に 政治  ) 信用  失墜 230 ( とくに せいじ てき ) しにょう  しっつい 230 ( tokuni seiji teki ) shinyō no shittsui        
    227 Il a été victime d'une campagne de diffamation 227 他是一次涂片运动的受害者 227 tā shì yīcì tú piàn yùndòng de shòuhài zhě 227 He was a victim of a smear campaign 227 He was a victim of a smear campaign 227 Ele foi vítima de uma campanha de difamação 227 Fue víctima de una campaña de desprestigio. 227 Er war Opfer einer Abstrichkampagne 227 Był ofiarą kampanii oszczerstw 227 Он был жертвой клеветнической кампании 227 On byl zhertvoy klevetnicheskoy kampanii 227 لقد كان ضحية حملة تشويه 227 laqad kan dahiat hamlat tashwih 227 वह एक धब्बा अभियान का शिकार था 227 vah ek dhabba abhiyaan ka shikaar tha 227 ਉਹ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਮੁਹਿੰਮ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਸੀ 227 uha ika muśakila muhima dā śikāra sī 227 তিনি একটি তীব্র প্রচারণার শিকার হয়েছিল 227 tini ēkaṭi tībra pracāraṇāra śikāra haẏēchila 227 彼は組織的中傷の犠牲者でした 231   組織  中傷  犠牲者でした 231 かれ  そしき てき ちゅうしょう  ぎせいしゃでした 231 kare wa soshiki teki chūshō no giseishadeshita
    228 Il a été attaqué par l'adversaire 228 他遭受对方的毁谤攻击 228 tā zāoshòu duìfāng de huǐbàng gōngjí 228 他受到对方的毁谤攻击 228 He was attacked by the opponent 228 Ele foi atacado pelo oponente 228 Fue atacado por el oponente 228 Er wurde vom Gegner angegriffen 228 Został zaatakowany przez przeciwnika 228 На него напал противник 228 Na nego napal protivnik 228 هاجمه الخصم 228 hajimuh alkhasm 228 उस पर विरोधी ने हमला किया था 228 us par virodhee ne hamala kiya tha 228 ਉਸ 'ਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੇ ਹਮਲਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 228 usa'tē virōdhī nē hamalā kara ditā 228 প্রতিপক্ষের দ্বারা তাকে আক্রমণ করা হয়েছিল 228 pratipakṣēra dbārā tākē ākramaṇa karā haẏēchila 228 彼は敵に襲われた 232     襲われた 232 かれ  てき  おそわれた 232 kare wa teki ni osowareta        
    229 Frottis 229 涂片测试 229 tú piàn cèshì 229 Smear test 229 Smear test 229 Exame de esfregaço 229 Citología 229 Abstrich 229 Wymaz 229 Тест мазка 229 Test mazka 229 اختبار مسحة 229 aikhtibar musaha 229 स्मीयर परीक्षण 229 smeeyar pareekshan 229 ਸਮੈਅਰ ਟੈਸਟ 229 samai'ara ṭaisaṭa 229 প্রলেপ পরীক্ষা 229 pralēpa parīkṣā 229 スミアテスト 233 スミアテスト 233 すみあてすと 233 sumiatesuto
    230 frottis 230 涂片检查 230 tú piàn jiǎnchá 230 smear test  230 smear test 230 Exame de esfregaço 230 citología 230 Abstrich 230 wymaz 230 мазок 230 mazok 230 اختبار مسحة 230 aikhtibar musaha 230 स्मीयर परीक्षण 230 smeeyar pareekshan 230 ਸਮੀਅਰ ਟੈਸਟ 230 samī'ara ṭaisaṭa 230 প্রলেপ পরীক্ষা 230 pralēpa parīkṣā 230 スミアテスト 234 スミアテスト 234 すみあてすと 234 sumiatesuto        
    231 également 231 231 hái 231 also 231 also 231 Além disso 231 además 231 ebenfalls 231 również 231 также 231 takzhe 231 أيضا 231 'aydaan 231 भी 231 bhee 231 ਵੀ 231 231 এছাড়াও 231 ēchāṛā'ō 231 また 235 また 235 また 235 mata        
    232 diffamer, 232 涂抹, 232 tú mǒ, 232 smear,  232 smear, 232 esfregar, 232 frotis, 232 Abstrich, 232 rozmaz, 232 мазок 232 mazok 232 مسحة، 232 mushatun, 232 धब्बा, 232 dhabba, 232 ਸਮੀਅਰ, 232 samī'ara, 232 স্মিয়ার, 232 smiẏāra, 232 塗抹標本、 236 塗抹 標本 、 236 とまつ ひょうほん 、 236 tomatsu hyōhon ,
    233 frottis cervical 233 宫颈涂片 233 gōngjǐng tú piàn 233 cervical smear 233 cervical smear 233 esfregaço cervical 233 frotación cervical 233 Abstrich 233 wymaz szyjki macicy 233 мазок из шейки матки 233 mazok iz sheyki matki 233 مسحة عنق الرحم 233 musahat eunq alrahim 233 गर्भाशय ग्रीवा का चिकित्सकीय परीक्षण 233 garbhaashay greeva ka chikitsakeey pareekshan 233 ਸਰਵਾਈਕਲ ਸਮੀਅਰ 233 saravā'īkala samī'ara 233 সার্ভিকাল মলা 233 sārbhikāla malā 233 子宮頸部スミア 237 子宮 頸部 スミア 237 しきゅう 頸部 すみあ 237 shikyū 頸部 sumia        
    234 Frottis Pap 234 子宫颈抹片检查 234 zǐ gōngjǐng mǒ piàn jiǎnchá 234 Pap smear 234 Pap smear 234 Esfregaço de Papanicolaou 234 Prueba de Papanicolaou 234 Pap-Abstrich 234 Cytologia 234 Мазок Папаниколау 234 Mazok Papanikolau 234 مسحة عنق الرحم 234 musahat eunq alrahim 234 पैप स्मीयर 234 paip smeeyar 234 ਪੈਪ ਸਮੀਅਰ 234 paipa samī'ara 234 জাউ মলা 234 jā'u malā 234 パパニコロウ塗抹標本 238 パパニコロウ 塗抹 標本 238 ぱぱにころう とまつ ひょうほん 238 papanikorō tomatsu hyōhon        
    235  un test médical dans lequel une très petite quantité de tissu du col de l'utérus d'une femme est prélevée et examinée à la recherche de cellules cancéreuses 235  医学检查,从女性子宫颈中取出非常少量的组织并检查癌细胞 235  yīxué jiǎnchá, cóng nǚxìng zǐ gōngjǐng zhōng qǔchū fēicháng shǎoliàng de zǔzhī bìng jiǎnchá ái xìbāo 235  a medical test in which a very small amount of tissue from a woman’s cervix is removed and examined for cancer cells  235  a medical test in which a very small amount of tissue from a woman’s cervix is ​​removed and examined for cancer cells 235  um teste médico em que uma pequena quantidade de tecido do colo do útero de uma mulher é removida e examinada em busca de células cancerosas 235  un examen médico en el que se extrae una cantidad muy pequeña de tejido del cuello uterino de una mujer y se examina en busca de células cancerosas 235  ein medizinischer Test, bei dem eine sehr kleine Menge Gewebe aus dem Gebärmutterhals einer Frau entfernt und auf Krebszellen untersucht wird 235  badanie lekarskie, w którym bardzo mała ilość tkanki z szyjki macicy kobiety jest usuwana i badana na obecność komórek rakowych 235  медицинский тест, при котором из шейки матки женщины удаляется очень небольшое количество ткани и исследуется на наличие раковых клеток. 235  meditsinskiy test, pri kotorom iz sheyki matki zhenshchiny udalyayetsya ochen' nebol'shoye kolichestvo tkani i issleduyetsya na nalichiye rakovykh kletok. 235  اختبار طبي يتم فيه إزالة كمية صغيرة جدًا من أنسجة عنق الرحم وفحصها بحثًا عن الخلايا السرطانية 235 aikhtibar tibiyin ytmu fih 'iizalat kamiyat saghirat jdana min 'ansijat eunq alrahim wafahasiha bhthana ean alkhalaya alsurtania 235  एक चिकित्सा परीक्षण जिसमें एक महिला के गर्भाशय ग्रीवा से ऊतक की बहुत कम मात्रा को निकाला जाता है और कैंसर कोशिकाओं की जांच की जाती है 235  ek chikitsa pareekshan jisamen ek mahila ke garbhaashay greeva se ootak kee bahut kam maatra ko nikaala jaata hai aur kainsar koshikaon kee jaanch kee jaatee hai 235  ਇੱਕ ਮੈਡੀਕਲ ਜਾਂਚ ਜਿਸ ਵਿੱਚ womanਰਤ ਦੇ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਟਿਸ਼ੂ ਕੱ tissueੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੈਂਸਰ ਸੈੱਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 235  ika maiḍīkala jān̄ca jisa vica womanrata dē bacēdānī tōṁ bahuta ghaṭa ṭiśū ka tissueē jāndē hana atē kainsara sailāṁ dī jān̄ca kītī jāndī hai 235  একটি মেডিকেল টেস্ট যাতে কোনও মহিলার জরায়ু থেকে খুব অল্প পরিমাণে টিস্যু সরিয়ে ক্যান্সার কোষগুলির জন্য পরীক্ষা করা হয় 235  ēkaṭi mēḍikēla ṭēsṭa yātē kōna'ō mahilāra jarāẏu thēkē khuba alpa parimāṇē ṭisyu sariẏē kyānsāra kōṣagulira jan'ya parīkṣā karā haẏa 235  女性の子宮頸部からごく少量の組織を取り除き、がん細胞を検査する医療検査 239 女性  子宮 頸部 から ごく 少量  組織  取り除き 、 がん 細胞  検査 する 医療 検査 239 じょせい  しきゅう 頸部 から ごく しょうりょう  そしき  とりのぞき 、 がん さいぼう  けんさ する いりょう けんさ 239 josei no shikyū 頸部 kara goku shōryō no soshiki o torinozoki , gan saibō o kensa suru iryō kensa        
    236 Test de frottis (une petite quantité de tissu est prélevée sur le col de l’utérus d’une femme pour rechercher des cellules cancéreuses) smegma 236 涂片试验(从妇女子宫颈摄取到组织,以检查是否有核苷酸)smegma 236 tú piàn shìyàn (cóng fùnǚ zǐ gōngjǐng shèqǔ dào zǔzhī, yǐ jiǎnchá shìfǒu yǒu hé gān suān)smegma 236 涂片试验(从妇女子宫颈取少许组织,以检査是否有癌细胞) smegma 236 Smear test (a small amount of tissue is taken from a woman’s cervix to check for cancer cells) smegma 236 Teste de esfregaço (uma pequena quantidade de tecido é retirada do colo do útero de uma mulher para verificar a existência de células cancerosas) esmegma 236 Prueba de frotis (se extrae una pequeña cantidad de tejido del cuello uterino de una mujer para detectar células cancerosas) esmegma 236 Abstrich (eine kleine Menge Gewebe wird aus dem Gebärmutterhals einer Frau entnommen, um nach Krebszellen zu suchen) Smegma 236 Test wymazu (niewielka ilość tkanki jest pobierana z szyjki macicy kobiety w celu wykrycia komórek rakowych) smegma 236 Тест мазка (небольшое количество ткани шейки матки женщины берется для проверки на наличие раковых клеток) смегма 236 Test mazka (nebol'shoye kolichestvo tkani sheyki matki zhenshchiny beretsya dlya proverki na nalichiye rakovykh kletok) smegma 236 اختبار اللطاخة (يتم أخذ كمية صغيرة من الأنسجة من عنق الرحم لفحص الخلايا السرطانية) smegma 236 aikhtibar allitakha (ytm 'akhadh kamiyatan saghiratan min al'ansajat min eunq alrahim lifahs alkhalaya alsurtaniat) smegma 236 स्मीयर टेस्ट (कैंसर कोशिकाओं की जांच के लिए एक महिला के गर्भाशय ग्रीवा से ऊतक की थोड़ी मात्रा ली जाती है) स्मेग्मा 236 smeeyar test (kainsar koshikaon kee jaanch ke lie ek mahila ke garbhaashay greeva se ootak kee thodee maatra lee jaatee hai) smegma 236 ਸਮੈਅਰ ਟੈਸਟ (ਕੈਂਸਰ ਸੈੱਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ tissueਰਤ ਦੇ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਤੋਂ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਟਿਸ਼ੂ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਬਦਬੂ 236 samai'ara ṭaisaṭa (kainsara sailāṁ dī jān̄ca la'ī tissuerata dē bacēdānī tōṁ thōṛī jihī ṭiśū la'ī jāndī hai) badabū 236 স্মিয়ার টেস্ট (ক্যান্সারের কোষগুলি পরীক্ষা করার জন্য কোনও মহিলার জরায়ুর কাছ থেকে অল্প পরিমাণে টিস্যু নেওয়া হয়) গন্ধযুক্ত গন্ধ 236 smiẏāra ṭēsṭa (kyānsārēra kōṣaguli parīkṣā karāra jan'ya kōna'ō mahilāra jarāẏura kācha thēkē alpa parimāṇē ṭisyu nē'ōẏā haẏa) gandhayukta gandha 236 恥垢検査(がん細胞をチェックするために女性の子宮頸部から少量の組織を採取します)恥垢 240   検査 ( がん 細胞  チェック する ため  女性  子宮 頸部 から 少量  組織  採取 します )   240 はじ あか けんさ ( がん さいぼう  チェック する ため  じょせい  しきゅう 頸部 から しょうりょう  そしき  さいしゅ します ) はじ あか 240 haji aka kensa ( gan saibō o chekku suru tame ni josei no shikyū 頸部 kara shōryō no soshiki o saishu shimasu ) haji aka        
    237  médical 237   237   237   237  medical 237  médico 237  médico 237  medizinisch 237  medyczny 237  медицинский 237  meditsinskiy 237  طبي 237 tibiyin 237  मेडिकल 237  medikal 237  ਮੈਡੀਕਲ 237  maiḍīkala 237  চিকিৎসা 237  cikiṯsā 237  医療 241 医療 241 いりょう 241 iryō        
    238 une substance produite dans les plis de la peau, en particulier sous le prépuce 238 在皮肤的褶皱中产生的物质,特别是在包皮下 238 zài pífū de zhězhòu zhōng chǎnshēng de wùzhí, tèbié shì zài bāopí xià 238 a substance produced in the folds of the skin, especially under the foreskin 238 a substance produced in the folds of the skin, especially under the foreskin 238 uma substância produzida nas dobras da pele, especialmente sob o prepúcio 238 una sustancia producida en los pliegues de la piel, especialmente debajo del prepucio 238 Eine Substanz, die in den Hautfalten, insbesondere unter der Vorhaut, produziert wird 238 substancja wytwarzana w fałdach skóry, zwłaszcza pod napletkiem 238 вещество, вырабатываемое в складках кожи, особенно под крайней плотью 238 veshchestvo, vyrabatyvayemoye v skladkakh kozhi, osobenno pod krayney plot'yu 238 مادة تنتج في ثنايا الجلد وخاصة تحت القلفة 238 madat tuntij fi thanaya aljald wakhasatan taht alqulfa 238 एक पदार्थ जो त्वचा की परतों में उत्पन्न होता है, विशेष रूप से चमड़ी के नीचे 238 ek padaarth jo tvacha kee paraton mein utpann hota hai, vishesh roop se chamadee ke neeche 238 ਇੱਕ ਪਦਾਰਥ, ਚਮੜੀ ਦੇ ਝੁੰਡ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਚਮੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ 238 ika padāratha, camaṛī dē jhuḍa vica paidā hudā hai, khāsa karakē camaṛī dē hēṭhāṁ 238 ত্বকের ভাঁজগুলিতে বিশেষত ফরস্কিনের নীচে উত্পাদিত একটি পদার্থ 238 tbakēra bhām̐jagulitē biśēṣata pharaskinēra nīcē utpādita ēkaṭi padārtha 238 皮膚のひだ、特に包皮の下で生成される物質 242 皮膚  ひだ 、 特に 包皮    生成 される 物質 242 ひふ  ひだ 、 とくに ほうひ  した  せいせい される ぶっしつ 242 hifu no hida , tokuni hōhi no shita de seisei sareru busshitsu        
    239 Smegma; (en particulier) smegma 239 阴垢;(尤指)包皮垢 239 yīn gòu;(yóu zhǐ) bāopí gòu 239 阴垢;(尤指)包皮垢 239 Smegma; (especially) smegma 239 Esmegma; (especialmente) esmegma 239 Esmegma; (especialmente) esmegma 239 Smegma, (besonders) Smegma 239 Smegma; (szczególnie) smegma 239 Смегма; (особенно) смегма 239 Smegma; (osobenno) smegma 239 سميغما (خاصة) سميغما 239 smyghma (khas) smyghma 239 स्मेग्मा; (विशेषकर) स्मेग्मा 239 smegma; (visheshakar) smegma 239 ਬਦਬੂ; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਬਦਬੂ 239 badabū; (ḵẖāsakara) badabū 239 গন্ধযুক্ত; (বিশেষত) গন্ধযুক্ত 239 gandhayukta; (biśēṣata) gandhayukta 239 恥垢;(特に)恥垢 243   ;( 特に )   243 はじ あか ;( とくに ) はじ あか 243 haji aka ;( tokuni ) haji aka        
    240 Sentir 240 240 wén 240 Smell  240 Smell 240 Cheiro 240 Oler 240 Geruch 240 Zapach 240 Запах 240 Zapakh 240 يشم 240 yshm 240 गंध 240 gandh 240 ਗੰਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 240 gadha ā'undī hai 240 গন্ধ পেয়েছে 240 gandha pēẏēchē 240 におい 244 におい 244 におい 244 nioi        
    241 Senti 241 闻到 241 wén dào 241 Smelled 241 Smelled 241 Cheirava 241 Olía 241 Es roch 241 Pachniał 241 Пахло 241 Pakhlo 241 رائحته 241 rayihatuh 241 बदबू आती 241 badaboo aatee 241 ਸੁਗੰਧਤ 241 sugadhata 241 গন্ধযুক্ত 241 gandhayukta 241 においがする 245 におい  する 245 におい  する 245 nioi ga suru        
    242 Senti 242 闻到 242 wén dào 242 Smelled 242 Smelled 242 Cheirava 242 Olía 242 Es roch 242 Pachniał 242 Пахло 242 Pakhlo 242 رائحته 242 rayihatuh 242 बदबू आती 242 badaboo aatee 242 ਸੁਗੰਧਤ 242 sugadhata 242 গন্ধযুক্ত 242 gandhayukta 242 においがする 246 におい  する 246 におい  する 246 nioi ga suru        
    243 Également 243 243 hái 243 Also 243 Also 243 Além disso 243 también 243 Ebenfalls 243 Również 243 Также 243 Takzhe 243 أيضا 243 'aydaan 243 भी 243 bhee 243 ਵੀ 243 243 এছাড়াও 243 ēchāṛā'ō 243 また 247 また 247 また 247 mata
    244  Éperlan 244  冶炼 244  yěliàn 244  Smelt 244  Smelt 244  Cheirar 244  Eperlano 244  Stint 244  Stynka 244  Корюшка 244  Koryushka 244  الهف 244 alhf 244  गलाना 244  galaana 244  ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 244  badabū ā'undī hai 244  গন্ধ পেয়েছে 244  gandha pēẏēchē 244  ワカサギ 248 ワカサギ 248 ワカサギ 248 wakasagi
    245 éperlan 245 冶炼 245 yěliàn 245 smelt  245 smelt 245 cheirar 245 eperlano 245 Stint 245 stynka 245 нюхать 245 nyukhat' 245 الهف 245 alhf 245 गलाना 245 galaana 245 ਬਦਬੂ 245 badabū 245 গন্ধ 245 gandha 245 ワカサギ 249 ワカサギ 249 ワカサギ 249 wakasagi
    246 ~ (de qc) 246 〜(某物) 246 〜(mǒu wù) 246 (of sth) 246 ~(of sth) 246 ~ (de sth) 246 ~ (de algo) 246 ~ (von etw) 246 ~ (z czegoś) 246 ~ (из-за чего) 246 ~ (iz-za chego) 246 ~ (من كل شيء) 246 ~ (mn kla shay'an) 246 ~ (sth की) 246 ~ (sth kee) 246 ~ (ਸਟੈਥ ਦੇ) 246 ~ (saṭaitha dē) 246 ~ (স্ট্যাচ এর) 246 ~ (sṭyāca ēra) 246 〜(sthの) 250 〜 ( sth  ) 250 〜 ( sth  ) 250 〜 ( sth no )        
    247  avoir une odeur particulière 247  闻起来特别香 247  wén qǐlái tèbié xiāng 247  to have a particular smell  247  to have a particular smell 247  ter um cheiro particular 247  tener un olor particular 247  einen bestimmten Geruch haben 247  mieć określony zapach 247  иметь особый запах 247  imet' osobyy zapakh 247  أن يكون لها رائحة معينة 247 'an yakun laha rayihat mueayana 247  एक विशेष गंध है 247  ek vishesh gandh hai 247  ਇੱਕ ਖਾਸ ਗੰਧ ਹੈ 247  ika khāsa gadha hai 247  একটি বিশেষ গন্ধ আছে 247  ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 247  特定の匂いがする 251 特定  匂い  する 251 とくてい  におい  する 251 tokutei no nioi ga suru
    248 A une odeur particulière 248 有特殊的气味 248 yǒu tèshū de qìwèi 248 有特殊的气味 248 Has a special smell 248 Tem um cheiro especial 248 Tiene un olor especial 248 Hat einen besonderen Geruch 248 Ma specjalny zapach 248 Имеет особый запах 248 Imeyet osobyy zapakh 248 له رائحة خاصة 248 lah rayihat khasa 248 एक विशेष गंध है 248 ek vishesh gandh hai 248 ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੰਧ ਹੈ 248 dī ika viśēśa gadha hai 248 একটি বিশেষ গন্ধ আছে 248 ēkaṭi biśēṣa gandha āchē 248 特別なにおいがする 252 特別な におい  する 252 とくべつな におい  する 252 tokubetsuna nioi ga suru        
    249 Avoir (ou donner) ... du gaz, 249 有(或发出)…气, 249 yǒu (huò fāchū)…qì, 249 有(或)…气 , 249 Have (or give out)...gas, 249 Ter (ou distribuir) ... gás, 249 Tener (o dar) ... gas, 249 Haben (oder geben) ... Gas, 249 Miej (lub rozdaj) ... gaz, 249 Есть (или выдать) ... газ, 249 Yest' (ili vydat') ... gaz, 249 امتلك (أو أعطِ) ... غاز ، 249 aimtalak (aw aeti) ... ghaz , 249 (या बाहर दे) ... गैस, 249 (ya baahar de) ... gais, 249 ਹੈ (ਜਾਂ ਦੇਣਾ) ... ਗੈਸ, 249 hai (jāṁ dēṇā)... Gaisa, 249 আছে (বা দিতে) ... গ্যাস, 249 āchē (bā ditē)... Gyāsa, 249 持っている(または配る)...ガス、 253 持っている ( または 配る ) ... ガス 、 253 もっている ( または くばる ) 。。。 ガス 、 253 motteiru ( mataha kubaru ) ... gasu ,        
250 la pièce sentait l'humidité 250 房间闻起来潮湿 250 fángjiān wén qǐlái cháoshī 250 the room smelt damp 250 the room smelt damp 250 o quarto cheirava a umidade 250 la habitación olía a humedad 250 Der Raum roch feucht 250 pokój pachniał wilgocią 250 в комнате пахло сыростью 250 v komnate pakhlo syrost'yu 250 تفوح رائحة رطبة في الغرفة 250 tafuh rayihat rutbat fi alghurfa 250 कमरे में नम गंध थी 250 kamare mein nam gandh thee 250 ਕਮਰੇ ਗਿੱਲੇ ਸਿੱਲ੍ਹੇ 250 kamarē gilē sil'hē 250 ঘর স্যাঁতসেঁতে স্যাঁতসেঁতে 250 ghara syām̐tasēm̐tē syām̐tasēm̐tē 250 部屋は湿ったワカサギ 254 部屋  湿った ワカサギ 254 へや  しめった ワカサギ 254 heya wa shimetta wakasagi
    251 La pièce sent l'humidité 251 房间闻起来 251 fángjiān wén qǐlái 251 房间闻起来潮湿 251 The room smells damp 251 O quarto cheira úmido 251 La habitación huele a humedad 251 Das Zimmer riecht feucht 251 Pokój pachnie wilgocią 251 В комнате пахнет сыростью 251 V komnate pakhnet syrost'yu 251 رائحة الغرفة رطبة 251 rayihat alghurfat rutaba 251 कमरे से बदबू आ रही है 251 kamare se badaboo aa rahee hai 251 ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਗਿੱਲੀ ਬਦਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 251 kamarē vica gilī badabū ā'undī hai 251 ঘরে স্যাঁতসেঁতে গন্ধ লাগছে 251 gharē syām̐tasēm̐tē gandha lāgachē 251 部屋は湿ったにおいがする 255 部屋  湿った におい  する 255 へや  しめった におい  する 255 heya wa shimetta nioi ga suru        
    252 Il y a de l'humidité dans la pièce 252 屋子里有潮气 252 wūzi li yǒu cháoqì 252 里有 252 There is moisture in the room 252 Há umidade na sala 252 Hay humedad en la habitación. 252 Es ist Feuchtigkeit im Raum 252 W pomieszczeniu jest wilgoć 252 В помещении влажность 252 V pomeshchenii vlazhnost' 252 توجد رطوبة في الغرفة 252 tujad rutubat fi alghurfa 252 कमरे में नमी है 252 kamare mein namee hai 252 ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਨਮੀ ਹੈ 252 kamarē vica namī hai 252 ঘরে আর্দ্রতা রয়েছে 252 gharē ārdratā raẏēchē 252 部屋に湿気があります 256 部屋  湿気  あります 256 へや  しっけ  あります 256 heya ni shikke ga arimasu        
    253  Le dîner sent bon. 253  晚餐闻起来很香。 253  wǎncān wén qǐlái hěn xiāng. 253  Dinner smells good. 253  Dinner smells good. 253  O jantar cheira bem. 253  La cena huele bien. 253  Das Abendessen riecht gut. 253  Kolacja ładnie pachnie. 253  Ужин хорошо пахнет. 253  Uzhin khorosho pakhnet. 253  العشاء رائحته طيبة. 253 aleasha' rayihatuh tayibat. 253  रात के खाने में अच्छी खुशबू आती है। 253  raat ke khaane mein achchhee khushaboo aatee hai. 253  ਰਾਤ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ. 253  rāta dē khāṇē dī khuśabū ā'undī hai. 253  রাতের খাবারের গন্ধ ভাল লাগে। 253  rātēra khābārēra gandha bhāla lāgē. 253  夕食はいいにおいがします。 257 夕食  いい におい  します 。 257 ゆうしょく  いい におい  します 。 257 yūshoku wa ī nioi ga shimasu .        
    254 La nourriture sent bon 254 饭菜闻起来很香 254 Fàncài wén qǐlái hěn xiāng 254 饭菜闻起来很 254 The food smells good 254 A comida cheira bem 254 La comida huele bien 254 Das Essen riecht gut 254 Jedzenie ładnie pachnie 254 Еда хорошо пахнет 254 Yeda khorosho pakhnet 254 رائحة الطعام جيدة 254 rayihat altaeam jayida 254 भोजन से अच्छी खुशबू आती है 254 bhojan se achchhee khushaboo aatee hai 254 ਭੋਜਨ ਚੰਗੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 254 Bhōjana cagī khuśabū ā'undī hai 254 খাবারের গন্ধ ভাল লাগে 254 Khābārēra gandha bhāla lāgē 254 食べ物はいいにおいがする 258 食べ物  いい におい  する 258 たべもの  いい におい  する 258 tabemono wa ī nioi ga suru        
255  un bouquet de fleurs odorantes 255  一束香甜的花朵 255  yī shù xiāngtián de huāduǒ 255  a bunch of sweet smelling flowers 255  a bunch of sweet smelling flowers 255  um ramo de flores de cheiro doce 255  un ramo de flores de olor dulce 255  ein Strauß süß duftender Blumen 255  bukiet słodko pachnących kwiatów 255  букет сладко пахнущих цветов 255  buket sladko pakhnushchikh tsvetov 255  مجموعة من الزهور ذات الرائحة الحلوة 255 majmueat min alzuhur dhat alrrayihat alhulwa 255  मीठी महक के फूलों का गुच्छा 255  meethee mahak ke phoolon ka guchchha 255  ਮਿੱਠੇ ਸੁਗੰਧਤ ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 255  miṭhē sugadhata phulāṁ dā jhuḍa 255  একগুচ্ছ মিষ্টি গন্ধযুক্ত ফুল 255  ēkaguccha miṣṭi gandhayukta phula 255  甘い香りの花の束 259 甘い 香り     259 あまい かおり  はな  たば 259 amai kaori no hana no taba
    256 Un bouquet de fleurs douces 256 一束香甜的花朵 256 yī shù xiāngtián de huāduǒ 256 一束香甜的花 256 A bunch of sweet flowers 256 Um ramo de flores doces 256 Un ramo de flores dulces 256 Ein Strauß süßer Blumen 256 Bukiet słodkich kwiatów 256 Букет сладких цветов 256 Buket sladkikh tsvetov 256 حفنة من الزهور الحلوة 256 hafnat min alzuhur alhulwa 256 मीठे फूलों का गुच्छा 256 meethe phoolon ka guchchha 256 ਮਿੱਠੇ ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 256 miṭhē phulāṁ dā jhuḍa 256 একগুচ্ছ মিষ্টি ফুল 256 ēkaguccha miṣṭi phula 256 甘い花の束 260 甘い    260 あまい はな  たば 260 amai hana no taba        
    257  Un bouquet de fleurs exsudant un parfum parfumé 257  一束散发着馨香的花 257  yī shù sànfàzhe xīnxiāng de huā 257  束散发着馨香的花 257  A bunch of flowers exuding fragrant fragrance 257  Um buquê de flores exalando uma fragrância perfumada 257  Un ramo de flores que emana una fragancia fragante. 257  Ein Blumenstrauß, der einen duftenden Duft ausstrahlt 257  Bukiet kwiatów emanujących aromatycznym zapachem 257  Букет цветов, источающих ароматный аромат 257  Buket tsvetov, istochayushchikh aromatnyy aromat 257  باقة من الزهور تنضح برائحة عطرة 257 baqat min alzuhur tandah birayihat eatara 257  फूलों का एक गुलदस्ता एक सुगंधित सुगंध को बुझाता है 257  phoolon ka ek guladasta ek sugandhit sugandh ko bujhaata hai 257  ਫੁੱਲਾਂ ਦਾ ਗੁਲਦਸਤਾ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਾਲੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ exਦੇ ਹੋਏ 257  phulāṁ dā guladasatā khuśabū vālī khuśabū nū bāhara ka exdē hō'ē 257  একটি সুগন্ধযুক্ত সুবাস exuding ফুলের তোড়া 257  ēkaṭi sugandhayukta subāsa exuding phulēra tōṛā 257  香りのよい花の花束 261 香り  よい   花束 261 かおり  よい はな  はなたば 261 kaori no yoi hana no hanataba        
    258 Informer 258 258 gào 258 258 Inform 258 Informar 258 Informar 258 Informieren 258 Poinformować 258 Сообщить 258 Soobshchit' 258 يخبر 258 yukhbir 258 सूचित करना 258 soochit karana 258 ਜਾਣਕਾਰੀ 258 jāṇakārī 258 অবহিত 258 abahita 258 通知する 262 通知 する 262 つうち する 262 tsūchi suru        
    259  Son haleine sentait l'ail 259  他的呼吸闻到大蒜味 259  tā de hūxī wén dào dàsuàn wèi 259  His breath smelt of garlic 259  His breath smelt of garlic 259  Seu hálito cheirava a alho 259  Su aliento olía a ajo 259  Sein Atem roch nach Knoblauch 259  Jego oddech pachniał czosnkiem 259  Его дыхание пахло чесноком 259  Yego dykhaniye pakhlo chesnokom 259  كانت أنفاسه تفوح منها رائحة الثوم 259 kanat 'anfasah tafawah minha rayihat althawm 259  लहसुन से उसकी सांस फूल गई 259  lahasun se usakee saans phool gaee 259  ਉਸ ਦੇ ਸਾਹ ਵਿਚ ਲਸਣ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆਈ 259  usa dē sāha vica lasaṇa dī badabū ā'ī 259  রসুনের গন্ধে তার শ্বাস 259  rasunēra gandhē tāra śbāsa 259  にんにくの彼の息の精錬 263 にんにく      精錬 263 にんにく  かれ  いき  せいれん 263 ninniku no kare no iki no seiren        
    260 Il sent l'ail dans sa bouche 260 他嘴里有蒜味 260 tā zuǐ li yǒu suàn wèi 260 他嘴里有蒜味 260 He smells of garlic in his mouth 260 Ele cheira a alho na boca 260 Huele a ajo en la boca 260 Er riecht nach Knoblauch in seinem Mund 260 W ustach pachnie czosnkiem 260 Во рту пахнет чесноком 260 Vo rtu pakhnet chesnokom 260 يشم الثوم في فمه 260 yashimu althawm fi famah 260 उसके मुंह में लहसुन की गंध आती है 260 usake munh mein lahasun kee gandh aatee hai 260 ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਲਸਣ ਦੀ ਮਹਿਕ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 260 usa dē mūha vica lasaṇa dī mahika ā'undī hai 260 তিনি মুখে রসুনের গন্ধ পান 260 tini mukhē rasunēra gandha pāna 260 にんにくのにおいがする 264 にんにく  におい  する 264 にんにく  におい  する 264 ninniku no nioi ga suru        
261 Quelle est l'odeur du parfum? 261 香水闻起来像什么? 261 xiāngshuǐ wén qǐlái xiàng shénme? 261 What does the perfume smell like? 261 What does the perfume smell like? 261 Qual é o cheiro do perfume? 261 ¿A qué huele el perfume? 261 Wie riecht das Parfüm? 261 Jak pachną perfumy? 261 Чем пахнут духи? 261 Chem pakhnut dukhi? 261 ماذا تشبه رائحة العطر؟ 261 madha tushbih rayihat aletr? 261 इत्र की गंध क्या पसंद करती है? 261 itr kee gandh kya pasand karatee hai? 261 ਅਤਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ? 261 atara kisa tar'hāṁ dī khuśabū ā'undī hai? 261 পারফিউমের গন্ধ কী? 261 pāraphi'umēra gandha kī? 261 香水の匂いはどうですか? 265 香水  匂い  どうです  ? 265 こうすい  におい  どうです  ? 265 kōsui no nioi wa dōdesu ka ?
    262 Quelle est l'odeur du parfum? 262 香水闻起来像什么? 262 Xiāngshuǐ wén qǐlái xiàng shénme? 262 香水闻起来像什么? 262 What does the perfume smell like? 262 Qual é o cheiro do perfume? 262 ¿A qué huele el perfume? 262 Wie riecht das Parfüm? 262 Jak pachną perfumy? 262 Чем пахнут духи? 262 Chem pakhnut dukhi? 262 ماذا تشبه رائحة العطر؟ 262 madha tushbih rayihat aletr? 262 इत्र की गंध क्या पसंद करती है? 262 itr kee gandh kya pasand karatee hai? 262 ਅਤਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ? 262 Atara kisa tar'hāṁ dī khuśabū ā'undī hai? 262 পারফিউমের গন্ধ কী? 262 Pāraphi'umēra gandha kī? 262 香水の匂いはどうですか? 266 香水  匂い  どうです  ? 266 こうすい  におい  どうです  ? 266 kōsui no nioi wa dōdesu ka ?        
    263 Quelle est l'odeur de ce parfum? 263 这种香水闻起来什么味道? 263 Zhè zhǒng xiāngshuǐ wén qǐlái shénme wèidào? 263 这种闻起来什么味道? 263 What does this perfume smell like? 263 Qual é o cheiro desse perfume? 263 ¿A qué huele este perfume? 263 Wie riecht dieses Parfüm? 263 Jak pachną te perfumy? 263 Чем пахнут эти духи? 263 Chem pakhnut eti dukhi? 263 ماذا تشبه رائحة هذا العطر؟ 263 madha tushbih rayihat hdha aletr? 263 इस इत्र की गंध क्या है? 263 is itr kee gandh kya hai? 263 ਇਹ ਅਤਰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ? 263 Iha atara kisa tar'hāṁ dī khuśabū ā'undī hai? 263 এই সুগন্ধীর কী গন্ধ হয়? 263 Ē'i sugandhīra kī gandha haẏa? 263 この香水はどんなにおいがしますか? 267 この 香水  どんな におい  します  ? 267 この こうすい  どんな におい  します  ? 267 kono kōsui wa donna nioi ga shimasu ka ?        
    264 connaître 264 264 Zhī 264 264 know 264 conhecer 264 saber 264 kennt 264 wiedzieć 264 знать 264 znat' 264 أعرف 264 aerf 264 जानना 264 jaanana 264 ਪਤਾ ਹੈ 264 Patā hai 264 জানুন 264 Jānuna 264 知っている 268 知っている 268 しっている 268 shitteiru        
    265 Cèdre 265 265 shān 265 265 Cedar 265 Cedro 265 Cedro 265 Zeder 265 Cedr 265 Кедр 265 Kedr 265 سيدار 265 saydar 265 देवदार 265 devadaar 265 ਸੀਡਰ 265 sīḍara 265 সিডার 265 siḍāra 265 シダー 269 シダー 269 しだあ 269 shidā        
    266 Ventilateur 266 266 fān 266 266 Fan 266 266 Ventilador 266 Ventilator 266 Wentylator 266 Поклонник 266 Poklonnik 266 معجب 266 maejab 266 पंखा 266 pankha 266 ਪੱਖਾ 266 pakhā 266 ফ্যান 266 phyāna 266 ファン 270 ファン 270 ファン 270 fan        
267 non utilisé dans les temps progressifs; souvent avec peut ou pourrait 267 不用于渐进式时态;经常可以或可以 267 bùyòng yú jiànjìn shì shí tài; jīngcháng kěyǐ huò kěyǐ 267 not used in the progressive tenses; often with can or could 267 not used in the progressive tenses; often with can or could 267 não usado nos tempos progressivos; muitas vezes com pode ou poderia 267 no se usa en los tiempos verbales progresivos; a menudo con can o could 267 nicht in den progressiven Zeiten verwendet, oft mit Dose oder könnte 267 nie używane w czasach progresywnych; często z can lub can 267 не используется в прогрессивных временах; часто с can или could 267 ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh; chasto s can ili could 267 لا تستخدم في الأزمنة التقدمية ؛ غالبًا مع can أو can 267 la tastakhdim fi al'azmanat altaqadumiat ; ghalbana mae can 'aw can 267 प्रगतिशील काल में प्रयोग नहीं किया जाता; 267 pragatisheel kaal mein prayog nahin kiya jaata; 267 ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ; 267 pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varati'ā jāndā; 267 প্রগতিশীল সময়গুলিতে ব্যবহৃত হয় না; প্রায়শই পারে বা পারেও 267 pragatiśīla samaẏagulitē byabahr̥ta haẏa nā; prāẏaśa'i pārē bā pārē'ō 267 プログレッシブ時制では使用されません。多くの場合、缶または缶で使用されます。 271 プログレッシブ 時制   使用 されません 。 多く  場合 、  または   使用 されます 。 271 ぷろぐれっしぶ じせい   しよう されません 。 おうく  ばあい 、 かん または かん  しよう されます 。 271 puroguresshibu jisei de wa shiyō saremasen . ōku no bāi , kan mataha kan de shiyō saremasu .
    268 Non utilisé pour en cours; souvent avec 268 不用于进行时;常与 268 bùyòng yú jìnxíng shí; cháng yǔ 268 不用于进行时;常与 268 Not used for ongoing; often with 268 Não usado para contínuo; frequentemente com 268 No se usa para continuo; a menudo con 268 Nicht zum Fortfahren verwendet, oft mit 268 Nieużywane do ciągłego; często z 268 Не используется для текущих; часто с 268 Ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh; chasto s 268 لا تستخدم للتواصل ؛ غالبًا مع 268 la tastakhdim liltawasul ; ghalbana mae 268 निरंतर के लिए उपयोग नहीं किया जाता है, अक्सर साथ 268 nirantar ke lie upayog nahin kiya jaata hai, aksar saath 268 ਜਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ; ਅਕਸਰ ਨਾਲ 268 jārī la'ī nahīṁ varati'ā jāndā; akasara nāla 268 চলমান জন্য ব্যবহার করা হয় না; প্রায়শই সাথে 268 calamāna jan'ya byabahāra karā haẏa nā; prāẏaśa'i sāthē 268 進行中は使用されません。多くの場合、 272 進行   使用 されません 。 多く  場合 、 272 しんこう ちゅう  しよう されません 。 おうく  ばあい 、 272 shinkō chū wa shiyō saremasen . ōku no bāi ,        
    269 peut ou pourrait être utilisé ensemble 269 可以或可以连用 269 kěyǐ huò kěyǐ liányòng 269 cancould连用 269 can or could be used together 269 pode ou poderia ser usado junto 269 pueden o podrían usarse juntos 269 kann oder könnte zusammen verwendet werden 269 mogą lub mogą być używane razem 269 можно или можно было бы использовать вместе 269 mozhno ili mozhno bylo by ispol'zovat' vmeste 269 يمكن أو يمكن استخدامها معًا 269 yumkin 'aw yumkin aistikhdamuha meana 269 या एक साथ इस्तेमाल किया जा सकता है 269 ya ek saath istemaal kiya ja sakata hai 269 ਜਾਂ ਇਕੱਠੇ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ 269 jāṁ ikaṭhē varatē jā sakadē hana 269 বা একসাথে ব্যবহার করা যেতে পারে 269 bā ēkasāthē byabahāra karā yētē pārē 269 一緒に使用できる、または使用できる 273 一緒  使用 できる 、 または 使用 できる 273 いっしょ  しよう できる 、 または しよう できる 273 issho ni shiyō dekiru , mataha shiyō dekiru        
270 remarquer ou reconnaître une odeur particulière 270 注意到或识别出一种特殊的气味 270 zhùyì dào huò shìbié chū yī zhǒng tèshū de qìwèi 270 to notice or recognize a particular smell  270 to notice or recognize a particular smell 270 perceber ou reconhecer um cheiro particular 270 para notar o reconocer un olor particular 270 einen bestimmten Geruch bemerken oder erkennen 270 zauważyć lub rozpoznać określony zapach 270 заметить или распознать особый запах 270 zametit' ili raspoznat' osobyy zapakh 270 لملاحظة أو التعرف على رائحة معينة 270 limulahazat 'aw altaearuf ealaa rayihat mueayana 270 किसी विशेष गंध को पहचानना या पहचानना 270 kisee vishesh gandh ko pahachaanana ya pahachaanana 270 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਗੰਧ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਜਾਂ ਪਛਾਣਨਾ 270 kisē khāsa gadha nū vēkhaṇā jāṁ pachāṇanā 270 একটি বিশেষ গন্ধ লক্ষ্য বা সনাক্ত করতে 270 ēkaṭi biśēṣa gandha lakṣya bā sanākta karatē 270 特定の匂いに気づいたり認識したりする 274 特定  匂い  気づい たり 認識  たり する 274 とくてい  におい  きずい たり にんしき  たり する 274 tokutei no nioi ni kizui tari ninshiki shi tari suru
    271 Sentir 271 闻到,嗅到(气味) 271 wén dào, xiù dào (qìwèi) 271 闻到,嗅到(气味) 271 Smell 271 Cheiro 271 Oler 271 Geruch 271 Zapach 271 Запах 271 Zapakh 271 يشم 271 yshm 271 गंध 271 gandh 271 ਗੰਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 271 gadha ā'undī hai 271 গন্ধ পেয়েছে 271 gandha pēẏēchē 271 におい 275 におい 275 におい 275 nioi        
272  Il a dit qu'il pouvait sentir le gaz lorsqu'il est entré dans la pièce. 272  他说他进入房间时会闻到煤气味。 272  tā shuō tā jìnrù fángjiān shí huì wén dào méiqìwèi. 272  He said he could smell gas when he entered the room. 272  He said he could smell gas when he entered the room. 272  Ele disse que podia sentir o cheiro de gás quando entrou na sala. 272  Dijo que podía oler a gas cuando entró en la habitación. 272  Er sagte, er könne Gas riechen, als er den Raum betrat. 272  Powiedział, że czuł zapach gazu, kiedy wszedł do pokoju. 272  Он сказал, что почувствовал запах газа, когда вошел в комнату. 272  On skazal, chto pochuvstvoval zapakh gaza, kogda voshel v komnatu. 272  قال إنه استطاع شم رائحة الغاز عندما دخل الغرفة. 272 qal 'iinah astatae shama rayihat alghaz eindama dakhal algharfata. 272  उन्होंने कहा कि जब वह कमरे में दाखिल हुए तो उन्हें गैस से बदबू आ रही थी। 272  unhonne kaha ki jab vah kamare mein daakhil hue to unhen gais se badaboo aa rahee thee. 272  ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਗੈਸ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ. 272  usanē kihā ki jadōṁ uha kamarē vica dākhala hō'i'ā tāṁ usanū gaisa dī badabū ā sakadī hai. 272  তিনি বলেছিলেন ঘরে প্রবেশের সময় তিনি গ্যাসের গন্ধ পেতে পারেন। 272  tini balēchilēna gharē prabēśēra samaẏa tini gyāsēra gandha pētē pārēna. 272  彼は部屋に入ったときにガスのにおいがするかもしれないと言った。 276   部屋  入った とき  ガス  におい  する かも しれない  言った 。 276 かれ  へや  はいった とき  ガス  におい  する かも しれない  いった 。 276 kare wa heya ni haitta toki ni gasu no nioi ga suru kamo shirenai to itta .
    273 Dès qu'il est entré dans la pièce, il a dit qu'il sentait du gaz 273 他一进屋就说闻到了煤气味 273 Tā yī jìn wū jiù shuō wén dàole méiqìwèi 273 他一进屋就说闻到了煤气味 273 As soon as he entered the room, he said he smelled gas 273 Assim que ele entrou na sala, ele disse que sentiu cheiro de gás 273 Tan pronto como entró en la habitación, dijo que olía a gas. 273 Sobald er den Raum betrat, sagte er, er rieche Gas 273 Gdy tylko wszedł do pokoju, powiedział, że poczuł zapach gazu 273 Как только он вошел в комнату, он сказал, что почувствовал запах газа 273 Kak tol'ko on voshel v komnatu, on skazal, chto pochuvstvoval zapakh gaza 273 بمجرد دخوله الغرفة ، قال إنه شم رائحة غاز 273 bimujrad dukhulih alghurfat , qal 'iinah shm rayihat ghaz 273 कमरे में जाते ही उसने कहा कि उसे गैस की गंध आ रही है 273 kamare mein jaate hee usane kaha ki use gais kee gandh aa rahee hai 273 ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ, ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਗੈਸ ਦੀ ਬਦਬੂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 273 Jivēṁ hī uha kamarē vica dākhala hō'i'ā, usanē kihā ki usanū gaisa dī badabū ā rahī hai 273 ঘরে enteredোকার সাথে সাথেই সে বলল গন্ধের গন্ধ 273 Gharē enteredōkāra sāthē sāthē'i sē balala gandhēra gandha 273 部屋に入るとすぐに、彼はガスのにおいがしたと言った 277 部屋  入ると すぐ  、   ガス  におい  した  言った 277 へや  はいると すぐ  、 かれ  ガス  におい  した  いった 277 heya ni hairuto sugu ni , kare wa gasu no nioi ga shita to itta        
274 le chien avait senti un lapin 274 那只狗闻到了一只兔子 274 nà zhǐ gǒu wén dàole yī zhǐ tùzǐ 274 the dog had smelt a rabbit 274 the dog had smelt a rabbit 274 o cachorro tinha cheirado um coelho 274 el perro había olido un conejo 274 Der Hund hatte ein Kaninchen gerochen 274 pies poczuł zapach królika 274 собака понюхала кролика 274 sobaka ponyukhala krolika 274 كان الكلب قد شم رائحة أرنب 274 kan alkalb qad shama rayihat 'arnab 274 कुत्ते ने खरगोश को मार डाला था 274 kutte ne kharagosh ko maar daala tha 274 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਇੱਕ ਖਰਗੋਸ਼ ਨੂੰ ਸੁਗੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਸੀ 274 kutē nē ika kharagōśa nū sugadhita kītā sī 274 কুকুর একটি খরগোশ গন্ধ ছিল 274 kukura ēkaṭi kharagōśa gandha chila 274 犬はウサギをワカサギしました 278   ウサギ  ワカサギ しました 278 いぬ  ウサギ  ワカサギ しました 278 inu wa usagi o wakasagi shimashita
    275 Le chien a senti un lapin 275 那只狗闻到了一只兔子兔子 275 nà zhǐ gǒu wén dàole yī zhǐ tùzǐ tùzǐ 275 那只狗闻到了一只兔子 275 The dog smelled a rabbit 275 O cachorro cheirou um coelho 275 El perro olió un conejo 275 Der Hund roch ein Kaninchen 275 Pies wąchał królika 275 Собака понюхала кролика 275 Sobaka ponyukhala krolika 275 اشتم الكلب على رائحة أرنب 275 aishtama alkalb ealaa rayihat 'arnab 275 कुत्ते ने एक खरगोश को सूंघा 275 kutte ne ek kharagosh ko soongha 275 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਇੱਕ ਖਰਗੋਸ਼ ਨੂੰ ਮਹਿਕ ਦਿੱਤੀ 275 kutē nē ika kharagōśa nū mahika ditī 275 কুকুরটি খরগোশের গন্ধ পেয়েছিল 275 kukuraṭi kharagōśēra gandha pēẏēchila 275 犬はウサギのにおいがした 279   ウサギ  におい  した 279 いぬ  ウサギ  におい  した 279 inu wa usagi no nioi ga shita        
    276 Le chien a senti le lapin 276 狗嗅到了兔子的气味 276 gǒu xiù dàole tùzǐ de qìwèi 276 到了兔子的气味 276 The dog smelled the rabbit 276 O cachorro cheirou o coelho 276 El perro olió al conejo 276 Der Hund roch das Kaninchen 276 Pies powąchał królika 276 Собака понюхала кролика 276 Sobaka ponyukhala krolika 276 شم الكلب رائحة الأرنب 276 shuma alkalb rayihat al'arnab 276 कुत्ते ने खरगोश को सूंघा 276 kutte ne kharagosh ko soongha 276 ਕੁੱਤੇ ਨੇ ਖਰਗੋਸ਼ ਨੂੰ ਮਹਿਕ ਦਿੱਤੀ 276 kutē nē kharagōśa nū mahika ditī 276 কুকুরটি খরগোশের গন্ধ পেয়েছিল 276 kukuraṭi kharagōśēra gandha pēẏēchila 276 犬はウサギのにおいがした 280   ウサギ  におい  した 280 いぬ  ウサギ  におい  した 280 inu wa usagi no nioi ga shita        
    277 seul 277 277 zhǐ 277 277 only 277 277 solamente 277 nur 277 tylko 277 Только 277 Tol'ko 277 فقط 277 faqat 277 केवल 277 keval 277 ਸਿਰਫ 277 sirapha 277 কেবল 277 kēbala 277 のみ 281 のみ 281 のみ 281 nomi        
    278 lapin 278 278 278 278 rabbit 278 Coelho 278 Conejo 278 Hase 278 Królik 278 кролик 278 krolik 278 أرنب 278 'arnab 278 खरगोश 278 kharagosh 278 ਖ਼ਰਗੋਸ਼ 278 ḵẖaragōśa 278 খরগোশ 278 kharagōśa 278 ウサギ 282 ウサギ 282 ウサギ 282 usagi        
    279 enfant 279 279 zi 279 279 child 279 criança 279 niño 279 Kind 279 dziecko 279 ребенок 279 rebenok 279 طفل 279 tifl 279 बच्चा 279 bachcha 279 ਬੱਚਾ 279 bacā 279 শিশু 279 śiśu 279 283 283 283 ko        
    280 Bêlement 280 280 miē 280 280 Baa 280 Baa 280 Balido 280 Baa 280 Beczenie 280 Баа 280 Baa 280 با 280 ba 280 मिमियाना 280 mimiyaana 280 ਬਾ 280 280 বা 280 280 バー 284 バー 284 バー 284        
    281 281 281 281 281 281 281 281 281 281 281 281 281 fu 281 281 fu 281 281 281 281 281 285 285 285        
    282 282 282 282 282 282 282 282 282 282 282 282 282 li 282 282 li 282 282 282 282 282 286 286 286        
    283 Renifler 283 嗅到 283 xiù dào 283 283 Sniff 283 Farejar 283 Oler 283 Schnüffeln 283 Wąchać 283 Нюхать 283 Nyukhat' 283 شم 283 shm 283 सूंघना 283 soonghana 283 ਸੁੰਘਣਾ 283 sughaṇā 283 স্নিফ 283 snipha 283 スニフ 287 スニフ 287 すにふ 287 sunifu        
284  Je pouvais sentir l'alcool dans son haleine 284  我可以闻到他的呼吸酒精 284  wǒ kěyǐ wén dào tā de hūxī jiǔjīng 284  I could smell alcohol on his breath 284  I could smell alcohol on his breath 284  Eu podia sentir o cheiro de álcool em seu hálito 284  Podía oler alcohol en su aliento 284  Ich konnte Alkohol in seinem Atem riechen 284  Czułem alkohol w jego oddechu 284  Я чувствовал запах алкоголя в его дыхании 284  YA chuvstvoval zapakh alkogolya v yego dykhanii 284  أستطيع أن أشم رائحة الكحول في أنفاسه 284 'astatie 'an 'ashama rayihat alkuhul fi 'anfasah 284  मैं उसकी सांस पर शराब की गंध कर सकता था 284  main usakee saans par sharaab kee gandh kar sakata tha 284  ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸਾਹ 'ਤੇ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀ ਸਕਦਾ ਸੀ 284  maiṁ usa dī sāha'tē śarāba pī sakadā sī 284  আমি তার নিঃশ্বাসে অ্যালকোহল গন্ধ করতে পারি 284  āmi tāra niḥśbāsē ayālakōhala gandha karatē pāri 284  彼の息にアルコールの匂いがする 288     アルコール  匂い  する 288 かれ  いき  アルコール  におい  する 288 kare no iki ni arukōru no nioi ga suru
    285 Je peux sentir son haleine alcoolisée 285 我可以闻到他的呼吸酒精 285 wǒ kěyǐ wén dào tā de hūxī jiǔjīng 285 我可以闻到他的呼吸酒精 285 I can smell his breath alcohol 285 Eu posso sentir o cheiro de álcool do hálito dele 285 Puedo oler su aliento a alcohol 285 Ich kann seinen Atemalkohol riechen 285 Czuję jego alkohol w wydychanym powietrzu 285 Я чувствую запах алкоголя из его дыхания 285 YA chuvstvuyu zapakh alkogolya iz yego dykhaniya 285 أستطيع أن أشم رائحة الكحول في أنفاسه 285 'astatie 'an 'ashama rayihat alkuhul fi 'anfasah 285 मैं उसकी सांस शराब को सूंघ सकता हूं 285 main usakee saans sharaab ko soongh sakata hoon 285 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਸਾਹ ਨੂੰ ਅਲਕੋਹਲ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 285 maiṁ usadī sāha nū alakōhala dī khuśabū dē sakadā hāṁ 285 আমি তার দম অ্যালকোহল গন্ধ করতে পারেন 285 āmi tāra dama ayālakōhala gandha karatē pārēna 285 彼の息のアルコールの匂いがする 289     アルコール  匂い  する 289 かれ  いき  アルコール  におい  する 289 kare no iki no arukōru no nioi ga suru        
    286 Je peux sentir l'alcool dans son haleine 286 我闻得到他呼吸中有酒气 286 wǒ wén dédào tā hūxī zhōng yǒu jiǔ qì 286 得到他呼吸中有酒气 286 I can smell alcohol in his breath 286 Eu posso sentir o cheiro de álcool em seu hálito 286 Puedo oler alcohol en su aliento 286 Ich kann Alkohol in seinem Atem riechen 286 Czuję alkohol w jego oddechu 286 Я чувствую запах алкоголя в его дыхании 286 YA chuvstvuyu zapakh alkogolya v yego dykhanii 286 أستطيع أن أشم رائحة الكحول في أنفاسه 286 'astatie 'an 'ashama rayihat alkuhul fi 'anfasah 286 मैं उसकी सांस में शराब को सूंघ सकता हूं 286 main usakee saans mein sharaab ko soongh sakata hoon 286 ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਸਾਹ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 286 maiṁ usa dē sāha vica śarāba pī sakadā hāṁ 286 আমি তার নিঃশ্বাসে অ্যালকোহল গন্ধ করতে পারি 286 āmi tāra niḥśbāsē ayālakōhala gandha karatē pāri 286 彼の息にアルコールの匂いがする 290     アルコール  匂い  する 290 かれ  いき  アルコール  におい  する 290 kare no iki ni arukōru no nioi ga suru        
    287 Gémissement 287 287 guō 287 287 Groan 287 Gemido 287 Gemido 287 Stöhnen 287 Jęk 287 Стон 287 Ston 287 تأوه 287 ta'uwh 287 कराहना 287 karaahana 287 ਕਰੋਂ 287 karōṁ 287 কাতরানো 287 kātarānō 287 うめき声 291 うめき声 291 うめきごえ 291 umekigoe        
    288 Alors 288 288 zuì 288 288 So 288 Então 288 Asi que 288 So 288 Więc 288 Так 288 Tak 288 وبالتالي 288 wabialttali 288 इसलिए 288 isalie 288 ਇਸ ਲਈ 288 isa la'ī 288 তাই 288 tā'i 288 そう 292 そう 292 そう 292        
    289 bord 289 289 léng 289 289 edge 289 Beira 289 borde 289 Kante 289 Brzeg 289 край 289 kray 289 حافة 289 hafa 289 एज 289 ej 289 ਕਿਨਾਰਾ 289 kinārā 289 প্রান্ত 289 prānta 289 293 293 えん 293 en        
290 Pouvez-vous sentir quelque chose qui brûle? 290 你能闻到燃烧的东西吗? 290 nǐ néng wén dào ránshāo de dōngxī ma? 290 Can you smell something burning? 290 Can you smell something burning? 290 Você pode sentir o cheiro de algo queimando? 290 ¿Puedes oler algo quemado? 290 Kannst du etwas Brennen riechen? 290 Czy czujesz coś płonącego? 290 Вы чувствуете запах гари? 290 Vy chuvstvuyete zapakh gari? 290 هل يمكنك شم رائحة شيء يحترق؟ 290 hal yumkinuk shama rayihat shay' yhtrq? 290 क्या आप कुछ जलने की गंध ले सकते हैं? 290 kya aap kuchh jalane kee gandh le sakate hain? 290 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਜਲ ਰਹੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 290 kī tusīṁ kujha jala rahī khuśabū pā sakadē hō? 290 আপনি কিছু জ্বলন্ত গন্ধ পেতে পারেন? 290 āpani kichu jbalanta gandha pētē pārēna? 290 何か燃えるようなにおいがしますか? 294   燃える ような におい  します  ? 294 なに  もえる ような におい  します  ? 294 nani ka moeru yōna nioi ga shimasu ka ?
    291 Avez-vous senti quelque chose de brûlé? 291 你有没有闻到什么东西烧焦了? 291 Nǐ yǒu méiyǒu wén dào shénme dōngxī shāo jiāole? 291 你有没有闻到什么东西烧焦了? 291 Did you smell something burning? 291 Você sentiu o cheiro de algo queimando? 291 ¿Oliste algo quemado? 291 Hast du etwas Brennendes gerochen? 291 Czy poczułeś, że coś się pali? 291 Вы почувствовали запах гари? 291 Vy pochuvstvovali zapakh gari? 291 هل شممت رائحة شيء يحترق؟ 291 hal shmmt rayihat shay' yhtrq? 291 क्या आपको कुछ जलने की बू आ रही थी? 291 kya aapako kuchh jalane kee boo aa rahee thee? 291 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਜਲਣ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਆਈ ਹੈ? 291 Kī tuhānū kujha jalaṇa dī khuśabū ā'ī hai? 291 আপনি কিছু জ্বলন্ত গন্ধ আছে? 291 Āpani kichu jbalanta gandha āchē? 291 何か燃えるようなにおいがしましたか? 295   燃える ような におい  しました  ? 295 なに  もえる ような におい  しました  ? 295 nani ka moeru yōna nioi ga shimashita ka ?        
292  [aussi V (que)] 3 [VN] ( 292  [也V(that)] 3 [VN]( 292  [Yě V(that)] 3 [VN]( 292  [also V (that)] 3 [VN] ( 292  [also V (that)] 3 [VN] ( 292  [também V (que)] 3 [VN] ( 292  [también V (que)] 3 [VN] ( 292  [auch V (das)] 3 [VN] ( 292  [także V (that)] 3 [VN] ( 292  [также V (тот)] 3 [VN] ( 292  [takzhe V (tot)] 3 [VN] ( 292  [أيضًا V (that)] 3 [VN] ( 292 [aydana V (that)] 3 [VN] ( 292  [भी वी (उस)] 3 [वीएन] ( 292  [bhee vee (us)] 3 [veeen] ( 292  [ਵੀ ਵੀ (ਉਹ)] 3 [ਵੀ ਐਨ] ( 292  [Vī vī (uha)] 3 [vī aina] ( 292  [এছাড়াও ভি (যে)] 3 [ভিএন] ( 292  [Ēchāṛā'ō bhi (yē)] 3 [bhi'ēna] ( 292  [またV(それ)] 3 [VN]( 296 [ また V ( それ )] 3 [ VN ]( 296 [ また b ( それ )] 3 [ bん ]( 296 [ mata V ( sore )] 3 [ VN ](
293 pas généralement utilisé dans le passif 293 通常不用于被动式 293 tōngcháng bùyòng yú bèidòngshì 293 not usually used in the passive  293 not usually used in the passive 293 geralmente não usado no passivo 293 no se usa generalmente en el pasivo 293 normalerweise nicht im passiven verwendet 293 zwykle nie jest używany w trybie biernym 293 обычно не используется в пассивном 293 obychno ne ispol'zuyetsya v passivnom 293 لا تستخدم عادة في المبني للمجهول 293 la tastakhdim eadatan fi almabnii lilmajhul 293 आमतौर पर निष्क्रिय में उपयोग नहीं किया जाता है 293 aamataur par nishkriy mein upayog nahin kiya jaata hai 293 ਪੈਸੀਵ ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 293 paisīva vica āma taura tē nahīṁ varati'ā jāndā 293 প্যাসিভ সাধারণত ব্যবহৃত হয় না 293 pyāsibha sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa nā 293 通常、パッシブでは使用されません 297 通常 、 パッシブ   使用 されません 297 つうじょう 、 ぱっしぶ   しよう されません 297 tsūjō , passhibu de wa shiyō saremasen
    294 Habituellement non utilisé dans la voix passive 294 通常不用于被动语态 294 tōngcháng bùyòng yú bèidòng yǔ tài 294 通常不用于被动语态 294 Usually not used in the passive voice 294 Normalmente não é usado na voz passiva 294 Por lo general, no se usa en la voz pasiva. 294 Wird normalerweise nicht im passiven Sprachgebrauch verwendet 294 Zwykle nie jest używane w głosie biernym 294 Обычно не используется в пассивном голосе 294 Obychno ne ispol'zuyetsya v passivnom golose 294 عادة لا تستخدم في المبني للمجهول 294 eadat la tastakhdim fi almabnii lilmajhul 294 आमतौर पर निष्क्रिय आवाज में इस्तेमाल नहीं किया जाता है 294 aamataur par nishkriy aavaaj mein istemaal nahin kiya jaata hai 294 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪੈਸਿਵ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ 294 āma taura tē paisiva āvāza vica nahīṁ varati'ā jāndā 294 প্যাসিভ ভয়েসে সাধারণত ব্যবহৃত হয় না 294 pyāsibha bhaẏēsē sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa nā 294 通常、受動態では使用されません 298 通常 、 受動態   使用 されません 298 つうじょう 、 じゅどうたい   しよう されません 298 tsūjō , judōtai de wa shiyō saremasen        
295 de mettre votre nez près de qc et d'inspirer pour que vous puissiez découvrir ou identifier son odeur 295 使鼻子靠近某处并呼吸,以便您发现或识别其气味 295 shǐ bízi kàojìn mǒu chù bìng hūxī, yǐbiàn nín fāxiàn huò shìbié qí qì wèi 295 to put your nose near sth and breathe in so that you can discover or identify its smell  295 to put your nose near sth and breathe in so that you can discover or identify its smell 295 para colocar seu nariz perto de sth e inspirar para que você possa descobrir ou identificar seu cheiro 295 poner la nariz cerca de algo e inhalar para que pueda descubrir o identificar su olor 295 um deine Nase in die Nähe von etw zu bringen und einzuatmen, damit du ihren Geruch entdecken oder identifizieren kannst 295 zbliżyć nos do czegoś i wdychać, abyś mógł odkryć lub zidentyfikować jego zapach 295 поднести нос к чему-то и вдохнуть, чтобы вы могли обнаружить или определить его запах 295 podnesti nos k chemu-to i vdokhnut', chtoby vy mogli obnaruzhit' ili opredelit' yego zapakh 295 لوضع أنفك بالقرب من الجسم والتنفس حتى تتمكن من اكتشاف أو التعرف على رائحته 295 liwade 'anfik bialqurb min aljism waltanafus hataa tatamakan min aiktishaf 'aw altaearuf ealaa rayihatuh 295 अपनी नाक को sth के पास रखें और सांस लें ताकि आप उसकी गंध को खोज सकें या पहचान सकें 295 apanee naak ko sth ke paas rakhen aur saans len taaki aap usakee gandh ko khoj saken ya pahachaan saken 295 ਆਪਣੀ ਨੱਕ ਨੂੰ ਸਟੈਚ ਦੇ ਕੋਲ ਰੱਖਣਾ ਅਤੇ ਸਾਹ ਲੈਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਗੰਧ ਨੂੰ ਖੋਜ ਜਾਂ ਪਛਾਣ ਸਕੋ 295 āpaṇī naka nū saṭaica dē kōla rakhaṇā atē sāha laiṇā tāṁ jō tusīṁ isa dī gadha nū khōja jāṁ pachāṇa sakō 295 আপনার নাকটি স্টেচের কাছে রাখুন এবং শ্বাস ফেলুন যাতে আপনি এটির গন্ধ আবিষ্কার করতে বা সনাক্ত করতে পারেন 295 āpanāra nākaṭi sṭēcēra kāchē rākhuna ēbaṁ śbāsa phēluna yātē āpani ēṭira gandha ābiṣkāra karatē bā sanākta karatē pārēna 295 鼻をsthの近くに置いて息を吸い込み、その匂いを発見または特定できるようにします 299   sth  近く  置いて   吸い込み 、 その 匂い  発見 または 特定 できる よう  します 299 はな  sth  ちかく  おいて いき  すいこみ 、 その におい  はっけん または とくてい できる よう  します 299 hana o sth no chikaku ni oite iki o suikomi , sono nioi o hakken mataha tokutei dekiru  ni shimasu
    296 Sentir 296 闻,嗅(气味) 296 wén, xiù (qì wèi) 296 闻,嗅(气味 ) 296 Smell 296 Cheiro 296 Oler 296 Geruch 296 Zapach 296 Запах 296 Zapakh 296 يشم 296 yshm 296 गंध 296 gandh 296 ਗੰਧ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 296 gadha ā'undī hai 296 গন্ধ পেয়েছে 296 gandha pēẏēchē 296 におい 300 におい 300 におい 300 nioi        
297 Synonyme 297 代名词 297 dàimíngcí 297 Synonym 297 Synonym 297 Sinônimo 297 Sinónimo 297 Synonym 297 Synonim 297 Синоним 297 Sinonim 297 مرادف 297 muradif 297 पर्याय 297 paryaay 297 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 297 samānārathī 297 প্রতিশব্দ 297 pratiśabda 297 シノニム 301 シノニム 301 シノニム 301 shinonimu
298 renifler 298 298 xiù 298 sniff 298 sniff 298 farejar 298 oler 298 schnüffeln 298 wąchać 298 нюхать 298 nyukhat' 298 شم 298 shm 298 सूंघना 298 soonghana 298 ਸੁੰਘਣਾ 298 sughaṇā 298 স্নিগ্ধ 298 snigdha 298 スニフ 302 スニフ 302 すにふ 302 sunifu
299 Sentez ça et dites-moi ce que vous pensez que c'est 299 闻一下,告诉我你的想法 299 wén yīxià, gàosù wǒ nǐ de xiǎngfǎ 299 Smell this and tell me what you think it is 299 Smell this and tell me what you think it is 299 Cheire isso e me diga o que você acha que é 299 Huela esto y dime que crees que es 299 Rieche das und sag mir, was du denkst 299 Powąchaj to i powiedz mi, co myślisz 299 Понюхай это и скажи мне, что ты думаешь об этом 299 Ponyukhay eto i skazhi mne, chto ty dumayesh' ob etom 299 شم هذه الرائحة وأخبرني ما هو رأيك 299 shuma hadhih alraayihat wa'akhbarni ma hu rayuk 299 इसे सूँघो और मुझे बताओ कि तुम क्या सोचते हो 299 ise soongho aur mujhe batao ki tum kya sochate ho 299 ਇਸ ਨੂੰ ਗੰਧੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ 299 isa nū gadhō atē mainū dasō ki tusīṁ kī sōcadē hō 299 এটি গন্ধ এবং আপনি কি মনে করেন তা বলুন 299 ēṭi gandha ēbaṁ āpani ki manē karēna tā baluna 299 これを嗅いで、あなたがどう思うか教えてください 303 これ  嗅いで 、 あなた  どう 思う  教えてください 303 これ  かいで 、 あなた  どう おもう  おしえてください 303 kore o kaide , anata ga dō omō ka oshietekudasai
    300 Tu sens ça et dis-moi ce que c'est 300 你闻一下这个,然后告诉我是什么 300 nǐ wén yīxià zhège, ránhòu gàosù wǒ shì shénme 300 你闻一下这个,然后告诉我是什么 300 You smell this and tell me what it is 300 Você cheira isso e me diga o que é 300 Hueles esto y dime que es 300 Du riechst das und sagst mir, was es ist 300 Czujesz to i powiedz mi, co to jest 300 Вы чувствуете это и говорите мне, что это такое 300 Vy chuvstvuyete eto i govorite mne, chto eto takoye 300 تشم هذا وتقول لي ما هو 300 tashimu hdha wataqul li ma hu 300 आप इसे सूंघ कर बताएं कि यह क्या है 300 aap ise soongh kar bataen ki yah kya hai 300 ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਬੂ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ 300 tusīṁ isa nū khuśabū pā'undē hō atē mainū dasō ki iha kī hai 300 আপনি এটি গন্ধ এবং এটি কি আমাকে বলুন 300 āpani ēṭi gandha ēbaṁ ēṭi ki āmākē baluna 300 あなたはこれのにおいがして、それが何であるかを教えてください 304 あなた  これ  におい  して 、 それ  何である   教えてください 304 あなた  これ  におい  して 、 それ  なにである   おしえてください 304 anata wa kore no nioi ga shite , sore ga nanidearu ka o oshietekudasai        
301  Je me suis penché pour sentir les fleurs 301  我弯下腰闻花香 301  wǒ wān xiàyāo wén huāxiāng 301  I bent down to smell the flowers 301  I bent down to smell the flowers 301  Eu me abaixei para cheirar as flores 301  Me incliné para oler las flores 301  Ich bückte mich, um die Blumen zu riechen 301  Schyliłem się, żeby powąchać kwiaty 301  Я наклонился, чтобы понюхать цветы 301  YA naklonilsya, chtoby ponyukhat' tsvety 301  انحنى لأشم رائحة الزهور 301 ainhanaa li'ashami rayihat alzuhur 301  मैं फूलों को सूंघने के लिए नीचे झुका 301  main phoolon ko soonghane ke lie neeche jhuka 301  ਮੈਂ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮਹਿਕਣ ਲਈ ਝੁਕਿਆ 301  maiṁ phulāṁ nū mahikaṇa la'ī jhuki'ā 301  আমি ফুল গন্ধ নিচু 301  āmi phula gandha nicu 301  花の匂いを嗅ぐためにかがんだ 305   匂い  嗅ぐ ため  かがんだ 305 はな  におい  かぐ ため  かがんだ 305 hana no nioi o kagu tame ni kaganda
    302 Je me penche et sens les fleurs 302 我弯下腰闻花香 302 wǒ wān xiàyāo wén huāxiāng 302 我弯下腰闻花香 302 I bend down and smell the flowers 302 Eu me curvo e sinto o cheiro das flores 302 Me agacho y huelo las flores 302 Ich bücke mich und rieche die Blumen 302 Schylam się i wącham kwiaty 302 Я наклоняюсь и чувствую запах цветов 302 YA naklonyayus' i chuvstvuyu zapakh tsvetov 302 أنحني وأشتم رائحة الزهور 302 'anahni wa'ashtam rayihat alzuhur 302 मैं झुकता हूं और फूलों को सूंघता हूं 302 main jhukata hoon aur phoolon ko soonghata hoon 302 ਮੈਂ ਝੁਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘਦਾ ਹਾਂ 302 maiṁ jhukadā hāṁ atē phulāṁ nū sughadā hāṁ 302 আমি নীচে বাঁকানো এবং ফুল গন্ধ 302 āmi nīcē bām̐kānō ēbaṁ phula gandha 302 腰をかがめて花の匂いを嗅ぐ 306   かがめて   匂い  嗅ぐ 306 こし  かがめて はな  におい  かぐ 306 koshi o kagamete hana no nioi o kagu        
    303 Je me penche et sens les fleurs 303 我弯下腰闻花香 303 wǒ wān xiàyāo wén huāxiāng 303 闻花香 303 I bend down and smell the flowers 303 Eu me curvo e sinto o cheiro das flores 303 Me agacho y huelo las flores 303 Ich bücke mich und rieche die Blumen 303 Schylam się i wącham kwiaty 303 Я наклоняюсь и чувствую запах цветов 303 YA naklonyayus' i chuvstvuyu zapakh tsvetov 303 أنحني وأشتم رائحة الزهور 303 'anahni wa'ashtam rayihat alzuhur 303 मैं झुकता हूं और फूलों को सूंघता हूं 303 main jhukata hoon aur phoolon ko soonghata hoon 303 ਮੈਂ ਝੁਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਘਦਾ ਹਾਂ 303 maiṁ jhukadā hāṁ atē phulāṁ nū sughadā hāṁ 303 আমি নীচে বাঁকানো এবং ফুল গন্ধ 303 āmi nīcē bām̐kānō ēbaṁ phula gandha 303 腰をかがめて花の匂いを嗅ぐ 307   かがめて   匂い  嗅ぐ  307 こし  かがめて はな  におい  かぐ 307 koshi o kagamete hana no nioi o kagu