http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 slurp 1 Dū dū de hē 1 slurp  1 slurp 1 sorver 1 sorber 1 schlürfen 1 siorbać 1 чавкать 1 chavkat' 1 تسرع في الشراب 1 tusrie fi alsharab 1 गाली देना 1 gaalee dena 1 ਸਲਰਪ 1 Salarapa 1 স্লুর্প 1 Slurpa 1 啜る 1 啜る 1
すする
1 susuru
  last 2 informel 2 fēi zhèngshì de 2 informal  2 informal 2 informal 2 informal 2 informell 2 nieformalny 2 неофициальный 2 neofitsial'nyy 2 غير رسمي 2 ghyr rasmiin 2 अनौपचारिक 2 anaupachaarik 2 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 2 gaira rasamī 2 অনানুষ্ঠানিক 2 anānuṣṭhānika 2 非公式 2 非公式 2 ひこうしき 2 hikōshiki        
1 ALLEMAND 3 faire du bruit pendant que vous buvez qc 3 zài hējiǔ shí fāchū hěn dà de shēngyīn 3 to make a loud noise while you are drinking sth 3 to make a loud noise while you are drinking sth 3 fazer um barulho alto enquanto você está bebendo 3 hacer un ruido fuerte mientras bebe algo 3 ein lautes Geräusch machen, während Sie etw trinken 3 hałasować podczas picia czegoś 3 громко шуметь, пока ты пьешь что-нибудь 3 gromko shumet', poka ty p'yesh' chto-nibud' 3 لإحداث ضوضاء عالية أثناء تناولك لكثير من المشروبات 3 li'iihdath dawda' ealiat 'athna' tanawulik lkthyr min almashrubat 3 जब आप sth पी रहे हों तो जोर से आवाज करना 3 jab aap sth pee rahe hon to jor se aavaaj karana 3 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੀ ਰਹੇ ਹੋ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ 3 jadōṁ tusīṁ pī rahē hō ucī avāza 3 আপনি যখন sth পান করছেন তখন উচ্চস্বরে শব্দ করুন 3 āpani yakhana sth pāna karachēna takhana uccasbarē śabda karuna 3 あなたがsthを飲んでいる間に大きな音を立てる 4 あなた  sth  飲んでいる   大きな   立てる 4 あなた  sth  のんでいる   おうきな おと  たてる 4 anata ga sth o nondeiru ma ni ōkina oto o tateru
2 ANGLAIS 4  (Boire) faire un tut 4  (hē dōngxī shí) fāchū zézé de shēngyīn 4  (喝东西时 )发出啧啧的声音 4  (Drinking) make a tut 4  (Bebendo) faça um tut 4  (Beber) haz un tut 4  (Trinken) mach ein Tut 4  (Picie) robię tut 4  (Пить) сделать тачку 4  (Pit') sdelat' tachku 4  (الشرب) اصنع توت 4 (alshrb) asnae tawt 4  (शराब पीकर) टट्टी करते हैं 4  (sharaab peekar) tattee karate hain 4  (ਪੀਣਾ) ਇਕ ਟੂਟ ਬਣਾਓ 4  (pīṇā) ika ṭūṭa baṇā'ō 4  (মদ্যপান) একটি টুট তৈরি করুন 4  (madyapāna) ēkaṭi ṭuṭa tairi karuna 4  (飲酒)ツタンカーメンを作る 5 ( 飲酒 ) ツタンカーメン  作る 5 ( いんしゅ ) つたんかあめん  つくる 5 ( inshu ) tsutankāmen o tsukuru        
3 ARABE 5 Il buvait son thé. 5 tā zhèngzài tea yǐn chá. 5 He was slurping his tea. 5 He was slurping his tea. 5 Ele estava sorvendo seu chá. 5 Estaba sorbiendo su té. 5 Er schlürfte seinen Tee. 5 Siorbał herbatę. 5 Он прихлебывал чай. 5 On prikhlebyval chay. 5 كان يشرب الشاي. 5 kan yashrab alshaay. 5 वह अपनी चाय की चुस्की ले रहा था। 5 vah apanee chaay kee chuskee le raha tha. 5 ਉਹ ਆਪਣੀ ਚਾਹ ਨੂੰ ਘੂਰ ਰਿਹਾ ਸੀ. 5 uha āpaṇī cāha nū ghūra rihā sī. 5 সে তার চা স্লিপ করছিল। 5 sē tāra cā slipa karachila. 5 彼はお茶を丸呑みしていた。     お茶  丸呑み していた 。   かれ  おちゃ  まるのみ していた 。   kare wa ocha o marunomi shiteita .        
4 CHINOIS 6 Il boit du thé avec sa bouche 6 Tā zhèng zāzhe zuǐ hē chá 6 正咂着嘴喝茶 6 He is drinking tea with his mouth 6 Ele está bebendo chá com a boca 6 Está bebiendo té con la boca 6 Er trinkt Tee mit dem Mund 6 Pije herbatę ustami 6 Он пьет чай ртом 6 On p'yet chay rtom 6 يشرب الشاي بفمه 6 yashrab alshshay bfmh 6 वह मुंह से चाय पी रहा है 6 vah munh se chaay pee raha hai 6 ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਚਾਹ ਪੀ ਰਿਹਾ ਹੈ 6 Uha āpaṇē mūha nāla cāha pī rihā hai 6 সে মুখ দিয়ে চা খাচ্ছে 6 Sē mukha diẏē cā khācchē 6 彼は口でお茶を飲んでいます 8     お茶  飲んでいます 8 かれ  くち  おちゃ  のんでいます 8 kare wa kuchi de ocha o nondeimasu        
5 ESPAGNOL 7 Elle a sucé bruyamment de sa tasse 7 tā cóng bēizi lǐ dàshēng de hēzhe. 7 She slurped noisily from her cup 7 She slurped noisily from her cup 7 Ela sorveu ruidosamente de sua xícara 7 Ella sorbió ruidosamente de su taza 7 Sie schlürfte laut aus ihrer Tasse 7 Siorbała głośno z kubka 7 Она шумно прихлебывала из чашки 7 Ona shumno prikhlebyvala iz chashki 7 كانت تتعثر بصخب من فنجانها 7 kanat tataeathar bisakhb min fanajaniha 7 उसने अपने कप से शोर मचाया 7 usane apane kap se shor machaaya 7 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ੋਰ ਮਚਾਇਆ 7 usanē āpaṇē kapa vicōṁ śōra macā'i'ā 7 সে তার কাপ থেকে আড়মোড় করে কেটে গেল 7 sē tāra kāpa thēkē āṛamōṛa karē kēṭē gēla 7 彼女はカップから騒々しく丸呑みした 9 彼女  カップ から 騒々しく 丸呑み した 9 かのじょ  カップ から そうぞうしく まるのみ した 9 kanojo wa kappu kara sōzōshiku marunomi shita        
6 FRANCAIS 8 Elle tenait la tasse et buvait 8 Tā duānzhe bēizi, zézé zuò xiǎng de hēzhe 8 她端着杯子,啧啧作响地喝着 8 She was holding the cup and drinking 8 Ela estava segurando o copo e bebendo 8 Ella estaba sosteniendo la taza y bebiendo 8 Sie hielt die Tasse und trank 8 Trzymała kubek i piła 8 Она держала чашку и пила 8 Ona derzhala chashku i pila 8 كانت تمسك الكأس وتشرب 8 kanat tamasuk alkas watashrib 8 वह प्याला पकड़ कर पी रही थी 8 vah pyaala pakad kar pee rahee thee 8 ਉਹ ਪਿਆਲਾ ਫੜ ਕੇ ਪੀ ਰਹੀ ਸੀ 8 uha pi'ālā phaṛa kē pī rahī sī 8 তিনি কাপটি ধরে পান করছিলেন 8 tini kāpaṭi dharē pāna karachilēna 8 彼女はカップを持って飲んでいました 10 彼女  カップ  持って 飲んでいました 10 かのじょ  カップ  もって のんでいました 10 kanojo wa kappu o motte nondeimashita        
7 JAPONAIS 9 faire un bruit comme ça 9 fāchū zhèyàng de shēngyīn 9 to make a noise like this 9 to make a noise like this 9 fazer um barulho assim 9 hacer un ruido como este 9 so ein Geräusch machen 9 zrobić taki hałas 9 сделать такой шум 9 sdelat' takoy shum 9 لإحداث ضجيج مثل هذا 9 l'iihdath dajij mithlun hdha 9 इस तरह शोर करने के लिए 9 is tarah shor karane ke lie 9 ਇਸ ਤਰਾਂ ਸ਼ੋਰ ਮਚਾਉਣ ਲਈ 9 isa tarāṁ śōra macā'uṇa la'ī 9 এই মত একটি শব্দ করতে 9 ē'i mata ēkaṭi śabda karatē 9 このような音を立てる   この ような   立てる   この ような おと  たてる   kono yōna oto o tateru
8 POLONAIS 10 Gee 10 zézé dì xiǎng 10 啧啧地响 10 Gee 10 Caramba 10 Caramba 10 Gee 10 Ojej 10 Ну и дела 10 Nu i dela 10 جي 10 jy 10 आगे बढ़ना 10 aage badhana 10 ਜੀ 10 10 জি 10 ji 10 ジー 14 ジー 14 じい 14        
9 PORTUGAIS 11 L'eau coulait dans le réservoir. 11 shuǐ zài shuǐxiāng zhōng jiéle zhā. 11 The water slurped in the tank. 11 The water slurped in the tank. 11 A água gotejou no tanque. 11 El agua sorbió en el tanque. 11 Das Wasser schlürfte im Tank. 11 Woda siorbiła się w zbiorniku. 11 В баке хлюпала вода. 11 V bake khlyupala voda. 11 تسرب الماء في الخزان. 11 tasarub alma' fi alkhazan. 11 पानी टंकी में गिर गया। 11 paanee tankee mein gir gaya. 11 ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਖਿਸਕ ਗਿਆ। 11 sarōvara vica pāṇī khisaka gi'ā. 11 ট্যাঙ্কের মধ্যে জল স্খলিত। 11 ṭyāṅkēra madhyē jala skhalita. 11 水はタンクの中で丸呑みになりました。 15   タンク    丸呑み  なりました 。 15 みず  タンク  なか  まるのみ  なりました 。 15 mizu wa tanku no naka de marunomi ni narimashita .        
10 RUSSE 12 De l'eau sifflait dans le réservoir 12 Shuǐ zài xiāng lǐ sī sī dì xiǎng 12 水在箱里嘶嘶地响 12 Water hissed in the tank 12 Água sibilou no tanque 12 Agua siseó en el tanque 12 Wasser zischte im Tank 12 Woda zasyczała w zbiorniku 12 Вода зашипела в баке 12 Voda zashipela v bake 12 هسهسة الماء في الخزان 12 hisahasat alma' fi alkhazzan 12 पानी टंकी में रिसता है 12 paanee tankee mein risata hai 12 ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਭਰਿਆ 12 Sarōvara vica pāṇī bhari'ā 12 ট্যাঙ্কে জল উত্তোলন 12 Ṭyāṅkē jala uttōlana 12 タンク内でシューッという水 16 タンク内  シューッ という  16 たんくない  しゅうtう という みず 16 tankunai de shūtu toiu mizu        
    13 Slurp 13 lur 13 Slurp 13 Slurp 13 Slurp 13 Sorber 13 Schlürfen 13 Slurp 13 Чавкать 13 Chavkat' 13 تسرع في الشراب 13 tusrie fi alsharab 13 गारा 13 gaara 13 ਸਲਰਪ 13 salarapa 13 স্লুর্প 13 slurpa 13 啜る 17 啜る 17 すする 17 susuru        
    14  Elle a pris une bouchée de sa tasse 14  tā cóng bēizi lǐ ale yīkǒu 14  She took a slurp from her mug 14  She took a slurp from her mug 14  Ela deu um gole em sua caneca 14  Ella tomó un sorbo de su taza 14  Sie nahm einen Schluck aus ihrer Tasse 14  Wypiła łyk z kubka 14  Она отхлебнула из кружки 14  Ona otkhlebnula iz kruzhki 14  أخذت رشقة من قدحها 14 'ukhidhat rashiqat min qadahiha 14  उसने अपने मग से एक थपकी ली 14  usane apane mag se ek thapakee lee 14  ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਘੁਮਾਲੇ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਝੁਰੜੀ ਲਿਆ 14  usa nē usa dē ghumālē vicōṁ ika jhuraṛī li'ā 14  তিনি তার মগ থেকে একটি স্লাপ নিতে 14  tini tāra maga thēkē ēkaṭi slāpa nitē 14  彼女はマグカップから丸呑みを取りました 18 彼女  マグカップ から 丸呑み  取りました 18 かのじょ  まぐかっぷ から まるのみ  とりました 18 kanojo wa magukappu kara marunomi o torimashita
    15 Elle a bu dans la tasse 15 tā zé de cóng bēizi lǐ hēle 15 她啧地从子里喝了 15 She drank from the cup 15 Ela bebeu do copo 15 Ella bebió de la taza 15 Sie trank aus der Tasse 15 Wypiła z kubka 15 Она пила из чашки 15 Ona pila iz chashki 15 شربت من الكأس 15 sharabat min alkas 15 वह कप से पी गई 15 vah kap se pee gaee 15 ਉਸਨੇ ਪਿਆਲਾ ਪੀਤਾ 15 usanē pi'ālā pītā 15 তিনি কাপ থেকে পান করলেন 15 tini kāpa thēkē pāna karalēna 15 彼女はカップから飲みました 19 彼女  カップ から 飲みました 19 かのじょ  カップ から のみました 19 kanojo wa kappu kara nomimashita        
    16 lisier 16 níjiāng 16 slurry  16 slurry 16 lama 16 estiércol líquido 16 Gülle 16 papka 16 жидкий навоз 16 zhidkiy navoz 16 الطين 16 altiyn 16 गारा 16 gaara 16 ਘੁਰਕੀ 16 ghurakī 16 স্লারি 16 slāri 16 スラリー 20 スラリー 20 すらりい 20 surarī
    17 un liquide épais constitué d'eau mélangée à des déchets animaux, de l'argile, de la poussière de charbon ou du ciment 17 yī zhǒng yóu shuǐ yǔ dòngwù fènbiàn, niántǔ, méi chén huò shuǐní hùnhé ér chéng de nóng chóu yètǐ 17 a thick liquid consisting of water mixed with animal waste,clay, coal dust or cement 17 a thick liquid consisting of water mixed with animal waste,clay, coal dust or cement 17 um líquido espesso que consiste em água misturada com dejetos animais, argila, pó de carvão ou cimento 17 un líquido espeso que consiste en agua mezclada con desechos animales, arcilla, polvo de carbón o cemento 17 Eine dicke Flüssigkeit, die aus Wasser besteht, das mit tierischen Abfällen, Ton, Kohlenstaub oder Zement gemischt ist 17 gęsty płyn składający się z wody zmieszanej z odchodami zwierzęcymi, gliną, pyłem węglowym lub cementem 17 густая жидкость, состоящая из воды, смешанной с отходами животноводства, глины, угольной пыли или цемента 17 gustaya zhidkost', sostoyashchaya iz vody, smeshannoy s otkhodami zhivotnovodstva, gliny, ugol'noy pyli ili tsementa 17 سائل كثيف يتكون من ماء مخلوط بمخلفات الحيوانات أو الطين أو غبار الفحم أو الأسمنت 17 sayil kathif yatakawan min maa' makhlut bimukhalafat alhayawanat 'aw altiyn 'aw ghabar alfahm 'aw al'asmanat 17 जानवरों के अपशिष्ट, मिट्टी, कोयले की धूल या सीमेंट के साथ मिश्रित एक गाढ़ा तरल 17 jaanavaron ke apashisht, mittee, koyale kee dhool ya seement ke saath mishrit ek gaadha taral 17 ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿੰਦ-ਖੂੰਹਦ, ਮਿੱਟੀ, ਕੋਲੇ ਦੀ ਧੂੜ ਜਾਂ ਸੀਮੈਂਟ ਨਾਲ ਪਾਣੀ ਮਿਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਸੰਘਣਾ ਤਰਲ 17 jānavarāṁ dī rahida-khūhada, miṭī, kōlē dī dhūṛa jāṁ sīmaiṇṭa nāla pāṇī milā'uṇa vālā ika saghaṇā tarala 17 পশুর বর্জ্য, কাদামাটি, কয়লা ধুলা বা সিমেন্টের সাথে মিশ্রিত একটি পুরু তরল 17 paśura barjya, kādāmāṭi, kaẏalā dhulā bā simēnṭēra sāthē miśrita ēkaṭi puru tarala 17 動物の排泄物、粘土、炭塵またはセメントと混合された水からなる濃厚な液体 21 動物  排泄物 、 粘土 、 炭塵 または セメント  混合 された  から なる 濃厚な 液体 21 どうぶつ  はいせつぶつ 、 ねんど 、 たんじん または セメント  こんごう された みず から なる のうこうな えきたい 21 dōbutsu no haisetsubutsu , nendo , tanjin mataha semento to kongō sareta mizu kara naru nōkōna ekitai        
    18  (Mélangé avec de l'eau et des déchets animaux, de la terre, de la poussière de charbon ou du ciment) de la boue, de la boue mince 18  (yóu shuǐ hé dòngwù fènbiàn, tǔ, méi mò huò shuǐní hùnhé zhì chéng de) níjiāng, xīní 18  (由水和动物粪便、土、煤末或水泥混合而成的)泥浆,稀泥 18  (Mixed with water and animal dung, soil, coal dust or cement) mud, thin mud 18  (Misturado com água e resíduos animais, solo, pó de carvão ou cimento) lama, lama fina 18  (Mezclado con agua y desechos animales, tierra, polvo de carbón o cemento) lodo, lodo fino 18  (Gemischt mit Wasser und tierischen Abfällen, Erde, Kohlenstaub oder Zement) Schlamm, dünner Schlamm 18  (Zmieszany z wodą i odchodami zwierzęcymi, ziemią, pyłem węglowym lub cementem) muł, rzadki muł 18  (Смешанный с водой и отходами животноводства, почвой, угольной пылью или цементом) грязь, жидкая грязь 18  (Smeshannyy s vodoy i otkhodami zhivotnovodstva, pochvoy, ugol'noy pyl'yu ili tsementom) gryaz', zhidkaya gryaz' 18  (مختلطة مع الماء والفضلات الحيوانية ، التربة ، غبار الفحم أو الأسمنت) الطين ، الطين الرقيق 18 (mkhtalitat mae alma' walfadalat alhiwaniat , alturbat , ghabar alfahm 'aw al'asmant) altiyn , altiyn alraqiq 18  (पानी और जानवरों के कचरे, मिट्टी, कोयले की धूल या सीमेंट के साथ मिश्रित) मिट्टी, पतली मिट्टी 18  (paanee aur jaanavaron ke kachare, mittee, koyale kee dhool ya seement ke saath mishrit) mittee, patalee mittee 18  (ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿੰਦ-ਖੂੰਹਦ, ਮਿੱਟੀ, ਕੋਲੇ ਦੀ ਧੂੜ ਜਾਂ ਸੀਮੈਂਟ ਨਾਲ ਰਲਾਇਆ) ਚਿੱਕੜ, ਪਤਲੀ ਚਿੱਕੜ 18  (pāṇī atē jānavarāṁ dī rahida-khūhada, miṭī, kōlē dī dhūṛa jāṁ sīmaiṇṭa nāla ralā'i'ā) cikaṛa, patalī cikaṛa 18  (জল এবং পশুর বর্জ্য, মাটি, কয়লা ধুলা বা সিমেন্টের সাথে মিশ্রিত) কাদা, পাতলা কাদা 18  (jala ēbaṁ paśura barjya, māṭi, kaẏalā dhulā bā simēnṭēra sāthē miśrita) kādā, pātalā kādā 18  (水と動物の排泄物、土壌、炭塵またはセメントと混合)泥、薄い泥 22 (   動物  排泄物 、 土壌 、 炭塵 または セメント  混合 )  、 薄い  22 ( みず  どうぶつ  はいせつぶつ 、 どじょう 、 たんじん または セメント  こんごう ) どろ 、 うすい どろ 22 ( mizu to dōbutsu no haisetsubutsu , dojō , tanjin mataha semento to kongō ) doro , usui doro        
    19 neige fondu 19 lànní 19 slush  19 slush 19 lama 19 fango 19 Matsch 19 breja 19 слякоть 19 slyakot' 19 طين 19 tin 19 कीचड़ 19 keechad 19 ਸਲੈਸ਼ 19 salaiśa 19 স্ল্যাশ 19 slyāśa 19 スラッシュ 23 スラッシュ 23 スラッシュ 23 surasshu
    20 neige partiellement fondue généralement sale 20 bùfèn rónghuà de xuě tōngcháng hěn zàng 20 partly melted snow that is usually dirty 20 partly melted snow that is usually dirty 20 neve parcialmente derretida que geralmente está suja 20 nieve parcialmente derretida que suele estar sucia 20 teilweise geschmolzener Schnee, der normalerweise schmutzig ist 20 częściowo stopiony śnieg, który zwykle jest brudny 20 частично растаявший снег, обычно грязный 20 chastichno rastayavshiy sneg, obychno gryaznyy 20 ثلج ذائب جزئيًا يكون عادة متسخًا 20 thalaj dhayib jzyyana yakun eadatan mtskhana 20 आंशिक रूप से पिघली हुई बर्फ जो आमतौर पर गंदी होती है 20 aanshik roop se pighalee huee barph jo aamataur par gandee hotee hai 20 ਕੁਝ ਹੱਦ ਤਕ ਪਿਘਲੀ ਹੋਈ ਬਰਫ ਜਿਹੜੀ ਅਕਸਰ ਗੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 20 kujha hada taka pighalī hō'ī barapha jihaṛī akasara gadī hudī hai 20 আংশিক দ্রবীভূত তুষার যা সাধারণত নোংরা হয় 20 ānśika drabībhūta tuṣāra yā sādhāraṇata nōnrā haẏa 20 通常は汚れている部分的に溶けた雪 24 通常  汚れている 部分   溶けた  24 つうじょう  よごれている ぶぶん てき  とけた ゆき 24 tsūjō wa yogoreteiru bubun teki ni toketa yuki        
    21  Neige fondante 21  róngxuě; xuě ní 21  融雪;雪泥 21  Melting snow 21  Neve derretida 21  Nieve derritiendose 21  Schmelzender Schnee 21  Topniejący śnieg 21  Тающий снег 21  Tayushchiy sneg 21  ذوبان الثلوج 21 dhuban althuluj 21  बर्फ पिघलने 21  barph pighalane 21  ਪਿਘਲ ਰਹੀ ਬਰਫ 21  pighala rahī barapha 21  গলে যাচ্ছে বরফ 21  galē yācchē barapha 21  雪解け 25 雪解け 25 ゆきどけ 25 yukidoke        
    22 dans la ville, la neige blanche et propre s'était transformée en neige fondante grise 22 zài chéngshì lǐ, jiébái de xuě yǐjīng biàn chéngle huīsè de nínìng. 22 in the city the clean white snow had turned to grey slush 22 in the city the clean white snow had turned to grey slush 22 na cidade, a neve branca e limpa se transformou em lama cinza 22 En la ciudad, la nieve blanca y limpia se había convertido en fango gris. 22 In der Stadt hatte sich der saubere weiße Schnee in grauen Matsch verwandelt 22 w mieście czysty biały śnieg zmienił się w szarą breję 22 в городе чистый белый снег превратился в серую слякоть 22 v gorode chistyy belyy sneg prevratilsya v seruyu slyakot' 22 في المدينة ، تحول الثلج الأبيض النظيف إلى سلاش رمادي 22 fi almadinat , tahul althalj al'abyad alnazif 'iilaa silash rmady 22 शहर में साफ सफेद बर्फ ग्रे स्लेश में बदल गई थी 22 shahar mein saaph saphed barph gre slesh mein badal gaee thee 22 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਸਾਫ਼ ਚਿੱਟੀ ਬਰਫ ਸਲੇਟੀ ਰੰਗ ਦੀ ਹੋ ਗਈ ਸੀ 22 śahira vica sāfa ciṭī barapha salēṭī raga dī hō ga'ī sī 22 শহরে পরিষ্কার সাদা তুষার ধূসর স্ল্যাশে পরিণত হয়েছিল 22 śaharē pariṣkāra sādā tuṣāra dhūsara slyāśē pariṇata haẏēchila 22 街ではきれいな白い雪が灰色のスラッシュに変わっていた 26    きれいな 白い   灰色  スラッシュ  変わっていた 26 まち   きれいな しろい ゆき  はいいろ  スラッシュ  かわっていた 26 machi de wa kireina shiroi yuki ga haīro no surasshu ni kawatteita        
    23 En ville, la neige blanche s'est transformée en neige fondante grise 23 Zài chéngshì lǐ, jí bái de xuě yǐ huà wéi huīsè de xuě ní 23 在城市里,诘白的雪已化为灰色的雪泥 23 In the city, the white snow has turned into gray slush 23 Na cidade, a neve branca se transformou em lama cinza 23 En la ciudad, la nieve blanca se ha convertido en fango gris 23 In der Stadt hat sich der weiße Schnee in grauen Matsch verwandelt 23 W mieście biały śnieg zamienił się w szarą breję 23 В городе белый снег превратился в серую слякоть 23 V gorode belyy sneg prevratilsya v seruyu slyakot' 23 في المدينة ، تحول الثلج الأبيض إلى طين رمادي 23 fi almadinat , tahul althalj al'abyad 'iilaa tin rmady 23 शहर में, सफेद बर्फ ग्रे स्लेश में बदल गई है 23 shahar mein, saphed barph gre slesh mein badal gaee hai 23 ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ, ਚਿੱਟੀ ਬਰਫ਼ ਸਲੇਟੀ ਝੁੱਗੀ ਵਿਚ ਬਦਲ ਗਈ ਹੈ 23 śahira vica, ciṭī barafa salēṭī jhugī vica badala ga'ī hai 23 শহরে, সাদা তুষার ধূসর স্ল্যাশে পরিণত হয়েছে 23 śaharē, sādā tuṣāra dhūsara slyāśē pariṇata haẏēchē 23 市内では、白い雪が灰色のスラッシュに変わっています 27 市内   、 白い   灰色  スラッシュ  変わっています 27 しない   、 しろい ゆき  はいいろ  スラッシュ  かわっています 27 shinai de wa , shiroi yuki ga haīro no surasshu ni kawatteimasu
    24 (informel, désapprobateur) 24 (fēi zhèngshì, bù zànchéng) 24 (informal, disapproving) 24 (informal, disapproving) 24 (informal, desaprovador) 24 (informal, desaprobador) 24 (informell, missbilligend) 24 (nieformalne, z dezaprobatą) 24 (неофициально, неодобрительно) 24 (neofitsial'no, neodobritel'no) 24 (غير رسمي ، غير موافق) 24 (ghyr rasmi , ghyr mwafq) 24 (अनौपचारिक, अस्वीकृत) 24 (anaupachaarik, asveekrt) 24 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ) 24 (gaira rasamī, nāmanazūra) 24 (অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকারকারী) 24 (anānuṣṭhānika, asbīkārakārī) 24 (非公式、不承認) 28 ( 非公式 、 不承認 ) 28 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) 28 ( hikōshiki , fushōnin )        
    25 des histoires, des films / films ou des sentiments considérés comme stupides et sans valeur parce qu'ils sont trop émotionnels et romantiques 25 bèi rènwéi yúchǔn qiě méiyǒu jiàzhí de gùshì, diànyǐng/diànyǐng huò gǎnjué, yīnwèi tāmen tàiguò qínggǎn hé làngmàn. 25 stories,films/ movies or feelings that are considered to be silly and without value because they are too emotional and romantic矫揉造作的言情小说 (或电影); 25 stories, films/ movies or feelings that are considered to be silly and without value because they are too emotional and romantic 25 histórias, filmes / filmes ou sentimentos considerados bobos e sem valor porque são muito emocionais e românticos 25 historias, películas / películas o sentimientos que se consideran tontos y sin valor porque son demasiado emocionales y románticos 25 Geschichten, Filme / Filme oder Gefühle, die als albern und wertlos angesehen werden, weil sie zu emotional und romantisch sind 25 historie, filmy / filmy lub uczucia, które są uważane za głupie i pozbawione wartości, ponieważ są zbyt emocjonalne i romantyczne 25 рассказы, фильмы / фильмы или чувства, которые считаются глупыми и не имеющими ценности, потому что они слишком эмоциональны и романтичны 25 rasskazy, fil'my / fil'my ili chuvstva, kotoryye schitayutsya glupymi i ne imeyushchimi tsennosti, potomu chto oni slishkom emotsional'ny i romantichny 25 القصص والأفلام / الأفلام أو المشاعر التي تعتبر سخيفة وعديمة القيمة لأنها عاطفية ورومانسية للغاية 25 alqasas wal'aflam / al'aflam 'aw almashaeir alty tuetabar sakhifatan waeadimat alqimat li'anaha eatifiat warumansiat lilghaya 25 कहानियों, फिल्मों / फिल्मों या भावनाओं को मूर्खतापूर्ण और मूल्य के बिना माना जाता है क्योंकि वे बहुत भावुक और रोमांटिक हैं 25 kahaaniyon, philmon / philmon ya bhaavanaon ko moorkhataapoorn aur mooly ke bina maana jaata hai kyonki ve bahut bhaavuk aur romaantik hain 25 ਕਹਾਣੀਆਂ, ਫਿਲਮਾਂ / ਫਿਲਮਾਂ ਜਾਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜੋ ਬੇਵਕੂਫ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਮੁੱਲ ਦੇ ਮੰਨੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਭਾਵੁਕ ਅਤੇ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਹਨ 25 kahāṇī'āṁ, philamāṁ/ philamāṁ jāṁ bhāvanāvāṁ jō bēvakūpha atē bināṁ mula dē manī'āṁ jāndī'āṁ hana ki'uṅki uha bahuta bhāvuka atē rōmāṇṭika hana 25 গল্প, ছায়াছবি / সিনেমা বা অনুভূতিগুলি নির্বোধ এবং মূল্যহীন হিসাবে বিবেচিত হয় কারণ তারা খুব সংবেদনশীল এবং রোমান্টিক 25 galpa, chāẏāchabi/ sinēmā bā anubhūtiguli nirbōdha ēbaṁ mūlyahīna hisābē bibēcita haẏa kāraṇa tārā khuba sambēdanaśīla ēbaṁ rōmānṭika 25 感情的でロマンチックすぎるために愚かで価値がないと見なされる物語、映画/映画または感情 29 感情 的で ロマンチックすぎる ため  愚か  価値  ないと 見なされる 物語 、 映画 / 映画 または 感情 29 かんじょう てきで ろまんちっくすぎる ため  おろか  かち  ないと みなされる ものがたり 、 えいが / えいが または かんじょう 29 kanjō tekide romanchikkusugiru tame ni oroka de kachi ga naito minasareru monogatari , eiga / eiga mataha kanjō        
    26 détrempé 26 Nínìng de 26 slushy  26 slushy 26 lamacento 26 sentimentaloide 26 matschig 26 grząski 26 слякоть 26 slyakot' 26 ذائب 26 dhayib 26 हलका 26 halaka 26 ਗਰਮ 26 garama 26 স্লিশি 26 sliśi 26 ぬかるみ 30 ぬかるみ 30 ぬかるみ 30 nukarumi        
    27 chaussées boueuses 27 nínìng de lùmiàn 27 slushy pavements  27 slushy pavements 27 calçadas lamacentas 27 pavimentos fangosos 27 matschige Gehwege 27 błotniste chodniki 27 слякоть тротуара 27 slyakot' trotuara 27 أرصفة ذائبة 27 'arsifat dhayiba 27 घिनौना फुटपाथ 27 ghinauna phutapaath 27 ਸਲਸੀ ਫੁੱਟਪਾਥ 27 salasī phuṭapātha 27 slushy ফুটপাথ 27 slushy phuṭapātha 27 ぬかるみの舗装 31 ぬかるみ  舗装 31 ぬかるみ  ほそう 31 nukarumi no hosō
    28 Trottoir recouvert de neige fondante 28 xuě ní fùgài de rénxíngdào 28 雪泥覆盖的人行道 28 Slush-covered sidewalk 28 Calçada coberta de neve derretida 28 Acera cubierta de aguanieve 28 Matschbedeckter Bürgersteig 28 Chodnik pokryty błotem pośniegowym 28 Тротуар, покрытый слякотью 28 Trotuar, pokrytyy slyakot'yu 28 رصيف مغطى بالطين 28 rasif mughataa bialtayn 28 स्लश से ढके फुटपाथ 28 slash se dhake phutapaath 28 ਸਲੈਸ਼ -ੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਫੁਟਪਾਥ 28 salaiśa -ki'ā hō'i'ā phuṭapātha 28 কাঁচা -াকা ফুটপাথ 28 kām̐cā -̔ākā phuṭapātha 28 スラッシュで覆われた歩道 32 スラッシュ  覆われた 歩道 32 スラッシュ  おうわれた ほどう 32 surasshu de ōwareta hodō        
    29 fiction romantique slushy 29 āng zāng de làngmàn xiǎoshuō 29 slushy romantic fiction 29 slushy romantic fiction 29 ficção romântica lamacenta 29 ficción romántica fangosa 29 matschige romantische Fiktion 29 mokra romantyczna fikcja 29 слякоть романтическая фантастика 29 slyakot' romanticheskaya fantastika 29 الخيال الرومانسي السلاشي 29 alkhayal alruwmansi alsulashiu 29 गंदी रोमांटिक कल्पना 29 gandee romaantik kalpana 29 ਸਲੈਸ਼ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਕਲਪਨਾ 29 salaiśa rōmāṇṭika kalapanā 29 slushy রোমান্টিক কথাসাহিত্য 29 slushy rōmānṭika kathāsāhitya 29 ぬるぬるしたロマンチックなフィクション 33 ぬるぬる した ロマンチックな フィクション 33 ぬるぬる した ろまんちっくな フィクション 33 nurunuru shita romanchikkuna fikushon        
    30 Roman d'amour sale 30 āng zāng de làngmàn xiǎoshuō 30 肮脏的浪漫小说 30 Dirty romance novel 30 Romance sujo 30 Novela romántica sucia 30 Schmutziger Liebesroman 30 Brudna powieść romantyczna 30 Грязный любовный роман 30 Gryaznyy lyubovnyy roman 30 رواية رومانسية قذرة 30 riwayat rumansiat qadhra 30 गंदा रोमांस उपन्यास 30 ganda romaans upanyaas 30 ਗੰਦਾ ਰੋਮਾਂਸ ਨਾਵਲ 30 gadā rōmānsa nāvala 30 নোংরা রোম্যান্স উপন্যাস 30 nōnrā rōmyānsa upan'yāsa 30 汚い恋愛小説 34 汚い 恋愛 小説 34 きたない れない しょうせつ 34 kitanai renai shōsetsu        
    31 Romans d'amour prétentieux 31 jiǎoróuzàozuò de yánqíng xiǎoshuō 31 矫揉造作的言情小说 31 Pretentious romance novels 31 Romances pretensiosos 31 Novelas románticas pretenciosas 31 Anspruchsvolle Liebesromane 31 Pretensjonalne powieści romantyczne 31 Претенциозные любовные романы 31 Pretentsioznyye lyubovnyye romany 31 الروايات الرومانسية الزائفة 31 alriwayat alruwmanisiat alzzayifa 31 प्रेमपूर्ण उपन्यास 31 premapoorn upanyaas 31 ਰੋਮਾਂਚਕ ਰੋਮਾਂਚਕ ਨਾਵਲ 31 rōmān̄caka rōmān̄caka nāvala 31 ভৌতিক রোম্যান্স উপন্যাস 31 bhautika rōmyānsa upan'yāsa 31 大げさな恋愛小説 35 大げさな 恋愛 小説 35 おうげさな れない しょうせつ 35 ōgesana renai shōsetsu        
    32 caisse noire 32 tángsè jījīn 32 slush fund  32 slush fund 32 verba para suborno 32 fondos ilicitos 32 Slush Fund 32 fundusz slush 32 фонд для подкупа 32 fond dlya podkupa 32 مال الرشوة 32 mal alrashu 32 कीचड़ कोष 32 keechad kosh 32 ਸਲੈਸ਼ ਫੰਡ 32 salaiśa phaḍa 32 জলকাদা তহবিল 32 jalakādā tahabila 32 裏金 36 裏金 36 うらがね 36 uragane
    33 désapprobateur 33 bù zànchéng 33 disapproving 33 disapproving 33 desaprovando 33 desaprobando 33 missbilligend 33 krzywy 33 неодобрительно 33 neodobritel'no 33 الرفض 33 alrafd 33 अनुमोदन 33 anumodan 33 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 33 nāmanazūra 33 অস্বীকারকারী 33 asbīkārakārī 33 不承認 37 不承認 37 ふしょうにん 37 fushōnin        
    34  une somme d'argent conservée à des fins illégales, notamment en politique 34  wéi fēifǎ mùdì, tèbié shì zhèngzhì mùdì ér bǎoliú de kuǎnxiàng 34  a sum of money kept for illegal purposes,especially in politics 34  a sum of money kept for illegal purposes, especially in politics 34  uma quantia em dinheiro mantida para fins ilegais, especialmente na política 34  una suma de dinero guardada para fines ilegales, especialmente en política 34  eine Geldsumme, die für illegale Zwecke aufbewahrt wird, insbesondere in der Politik 34  suma pieniędzy trzymana w nielegalnych celach, zwłaszcza w polityce 34  сумма денег, хранящаяся в незаконных целях, особенно в политике 34  summa deneg, khranyashchayasya v nezakonnykh tselyakh, osobenno v politike 34  مبلغ من المال يتم الاحتفاظ به لأغراض غير قانونية ، خاصة في السياسة 34 mablagh min almal ytmu alaihtifaz bih li'aghrad ghyr qanuniat , khasatan fi alsiyasa 34  अवैध उद्देश्यों के लिए रखी गई धनराशि, विशेषकर राजनीति में 34  avaidh uddeshyon ke lie rakhee gaee dhanaraashi, visheshakar raajaneeti mein 34  ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰੱਖੀ ਗਈ ਰਕਮ ਦੀ ਰਕਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਜਨੀਤੀ ਵਿੱਚ 34  gaira kānūnī udēśāṁ la'ī rakhī ga'ī rakama dī rakama, ḵẖāsakara rājanītī vica 34  বিশেষ করে রাজনীতিতে অবৈধ উদ্দেশ্যে রাখা অর্থের পরিমাণ 34  biśēṣa karē rājanītitē abaidha uddēśyē rākhā arthēra parimāṇa 34  特に政治において、違法な目的のために保管された金額 38 特に 政治 において 、 違法な 目的  ため  保管 された 金額 38 とくに せいじ において 、 いほうな もくてき  ため  ほかん された きんがく 38 tokuni seiji nioite , ihōna mokuteki no tame ni hokan sareta kingaku
    35  (Particulièrement utilisé à des fins politiques) fonds illégaux 35  (yóu zhǐ yòng yú zhèngzhì mùdì de) fēifǎ jījīn 35  (尤指用于政治目的的)非法基金 35  (Especially used for political purposes) illegal funds 35  (Especialmente usado para fins políticos) fundos ilegais 35  (Especialmente utilizado con fines políticos) fondos ilegales 35  (Besonders für politische Zwecke verwendet) illegale Gelder 35  (W szczególności wykorzystywane do celów politycznych) nielegalne fundusze 35  (Особенно используются в политических целях) незаконные средства 35  (Osobenno ispol'zuyutsya v politicheskikh tselyakh) nezakonnyye sredstva 35  (تستخدم خاصة لأغراض سياسية) الأموال غير المشروعة 35 (tsatakhdim khasatan li'aghrad syasy) al'amwal ghyr almashruea 35  (विशेष रूप से राजनीतिक उद्देश्यों के लिए उपयोग किया जाता है) अवैध धन 35  (vishesh roop se raajaneetik uddeshyon ke lie upayog kiya jaata hai) avaidh dhan 35  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਗੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਫੰਡ 35  (ḵẖāsakara rājanītika udēśāṁ la'ī varati'ā jāndā hai) gairakānūnī phaḍa 35  (বিশেষত রাজনৈতিক উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত) অবৈধ তহবিল 35  (biśēṣata rājanaitika uddēśyē byabahr̥ta) abaidha tahabila 35  (特に政治目的で使用される)違法な資金 39 ( 特に 政治 目的  使用 される ) 違法な 資金 39 ( とくに せいじ もくてき  しよう される ) いほうな しきん 39 ( tokuni seiji mokuteki de shiyō sareru ) ihōna shikin        
    36 salope 36 dàng fù 36 slut  36 slut 36 vagabunda 36 puta 36 Schlampe 36 chlapa 36 шлюха 36 shlyukha 36 وقحة 36 waqiha 36 फूहड़ 36 phoohad 36 ਝੁੱਗੀ 36 jhugī 36 বেশ্যা 36 bēśyā 36 ふしだらな女 40 ふしだらな  40 ふしだらな おんな 40 fushidarana onna
    37 désapprobateur, offensant 37 bù zànchéng, fǎngǎn 37 disapproving, offensive 37 disapproving, offensive 37 desaprovador, ofensivo 37 desaprobando, ofensivo 37 missbilligend, beleidigend 37 dezaprobata, obraźliwa 37 неодобрительно, оскорбительно 37 neodobritel'no, oskorbitel'no 37 الاستنكار ، العدوانية 37 alaistinkar , aleudwania 37 निराशाजनक, अपमानजनक 37 niraashaajanak, apamaanajanak 37 ਨਕਾਰਾਤਮਕ, ਅਪਮਾਨਜਨਕ 37 nakārātamaka, apamānajanaka 37 আপত্তিজনক, আপত্তিকর 37 āpattijanaka, āpattikara 37 不承認、攻撃的 41 不承認 、 攻撃  41 ふしょうにん 、 こうげき てき 41 fushōnin , kōgeki teki
    38  une femme qui a de nombreux partenaires sexuels 38  yǒu hěnduō xìng bànlǚ de nǚrén 38  a woman who has many sexual partners  38  a woman who has many sexual partners 38  uma mulher que tem muitos parceiros sexuais 38  una mujer que tiene muchas parejas sexuales 38  eine Frau, die viele Sexualpartner hat 38  kobieta, która ma wielu partnerów seksualnych 38  женщина, у которой много половых партнеров 38  zhenshchina, u kotoroy mnogo polovykh partnerov 38  امرأة لديها العديد من الشركاء الجنسيين 38 aimra'at ladayha aledyd min alshuraka' aljinsiiyn 38  एक महिला जिसके कई यौन साथी हैं 38  ek mahila jisake kaee yaun saathee hain 38  ਇਕ womanਰਤ ਜਿਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਿਨਸੀ ਸਹਿਭਾਗੀਆਂ ਹਨ 38  ika womanrata jisa dē bahuta sārē jinasī sahibhāgī'āṁ hana 38  এমন এক মহিলা যার অনেক যৌন সঙ্গী রয়েছে 38  ēmana ēka mahilā yāra anēka yauna saṅgī raẏēchē 38  性的伴侶が多い女性 42 性的 伴侶  多い 女性 42 せいてき はんりょ  おうい じょせい 42 seiteki hanryo ga ōi josei        
    39 Une femme avec de nombreux partenaires sexuels 39 yǒu hěnduō xìng bànlǚ de nǚrén 39 有很多性伴侣的女人 39 A woman with many sexual partners 39 Uma mulher com muitos parceiros sexuais 39 Una mujer con muchas parejas sexuales. 39 Eine Frau mit vielen Sexualpartnern 39 Kobieta mająca wielu partnerów seksualnych 39 Женщина с множеством половых партнеров 39 Zhenshchina s mnozhestvom polovykh partnerov 39 امرأة لديها العديد من الشركاء الجنسيين 39 aimra'at ladayha aledyd min alshuraka' aljinsiiyn 39 कई यौन साथी वाली महिला 39 kaee yaun saathee vaalee mahila 39 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਜਿਨਸੀ ਸਹਿਭਾਗੀਆਂ ਵਾਲੀ womanਰਤ 39 bahuta sārī'āṁ jinasī sahibhāgī'āṁ vālī womanrata 39 অনেক যৌন সঙ্গী সহ এক মহিলা 39 anēka yauna saṅgī saha ēka mahilā 39 性的伴侶が多い女性 43 性的 伴侶  多い 女性 43 せいてき はんりょ  おうい じょせい 43 seiteki hanryo ga ōi josei        
    40 Prostituée 40 yín fù 40 淫妇  40 Harlot 40 Prostituta 40 Ramera 40 Hure 40 Nierządnica 40 Блудница 40 Bludnitsa 40 عاهرة 40 eahira 40 रंडी 40 randee 40 ਹਰਲੋਤ 40 haralōta 40 হারলট 40 hāralaṭa 40 遊女 44 遊女 44 ゆうじょ 44 yūjo        
    41 Soupe femme 41 tāng fù 41 汤妇 41 Soup woman 41 Mulher sopa 41 Mujer sopa 41 Suppenfrau 41 Kobieta zupa 41 Суп женщина 41 Sup zhenshchina 41 حساء امرأة 41 hasa' aimra'a 41 सूप वाली स्त्री 41 soop vaalee stree 41 ਸੂਪ womanਰਤ 41 sūpa womanrata 41 স্যুপ মহিলা 41 syupa mahilā 41 スープ女 45 スープ  45 スープ おんな 45 sūpu onna        
    42 une femme très désordonnée ou paresseuse 42 yīgè hěn bù zhěngjié huò lǎnduò de nǚrén 42 a woman who is very untidy or lazy 42 a woman who is very untidy or lazy 42 uma mulher que é muito desarrumada ou preguiçosa 42 una mujer muy desordenada o perezosa 42 eine Frau, die sehr unordentlich oder faul ist 42 kobieta, która jest bardzo niechlujna lub leniwa 42 женщина, которая очень неухоженная или ленивая 42 zhenshchina, kotoraya ochen' neukhozhennaya ili lenivaya 42 امرأة غير مرتبة أو كسولة للغاية 42 aimra'at ghyr martabat 'aw kusulat lilghaya 42 एक महिला जो बहुत अस्वस्थ या आलसी है 42 ek mahila jo bahut asvasth ya aalasee hai 42 ਉਹ whoਰਤ ਜਿਹੜੀ ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਆਲਸੀ ਹੈ 42 uha whorata jihaṛī bahuta ajība jāṁ ālasī hai 42 খুব অবাস্তব বা অলস মহিলা 42 khuba abāstaba bā alasa mahilā 42 非常に乱雑または怠惰な女性 46 非常  乱雑 または 怠惰な 女性 46 ひじょう  らんざつ または たいだな じょせい 46 hijō ni ranzatsu mataha taidana josei        
    43  Femme bâclée; femme paresseuse 43  lātà nǚrén; lǎn póniáng 43  邋遢女人;懒婆娘 43  Sloppy woman; lazy woman 43  Mulher desleixada; mulher preguiçosa 43  Mujer descuidada; mujer perezosa 43  Schlampige Frau, faule Frau 43  Niechlujna kobieta; leniwa kobieta 43  Небрежная женщина; ленивая женщина 43  Nebrezhnaya zhenshchina; lenivaya zhenshchina 43  امرأة قذرة ؛ امرأة كسولة 43 aimra'at qadhrat ; aimra'at kasula 43  सुस्त औरत; आलसी औरत 43  sust aurat; aalasee aurat 43  ਆਲਸੀ womanਰਤ; 43  ālasī womanrata; 43  Opালু মহিলা; অলস মহিলা 43  Opālu mahilā; alasa mahilā 43  ずさんな女性;怠惰な女性 47 ずさんな 女性 ; 怠惰な 女性 47 ずさんな じょせい ; たいだな じょせい 47 zusanna josei ; taidana josei        
    44 dépravé 44 fàngdàng de 44 sluttish  44 sluttish 44 vadio 44 desaseado 44 schlampig 44 brudny 44 распутный 44 rasputnyy 44 عاهر 44 eahir 44 गंदा 44 ganda 44 slutish 44 slutish 44 স্বচ্ছল 44 sbacchala 44 痴女 48 痴女 48 痴女 48 痴女        
    45 malin 45 jiǎohuá 45 sly  45 sly 45 astuto 45 astuto 45 schlau 45 chytry 45 хитрый 45 khitryy 45 خبيث ماكر 45 khabith makir 45 धूर्त 45 dhoort 45 ਘੁਟਾਲਾ 45 ghuṭālā 45 চতুর 45 catura 45 ずるい 49 ずるい 49 ずるい 49 zurui        
    46 désapprobateur 46 bù zànchéng 46 disapproving 46 disapproving 46 desaprovando 46 desaprobando 46 missbilligend 46 krzywy 46 неодобрительно 46 neodobritel'no 46 الرفض 46 alrafd 46 अनुमोदन 46 anumodan 46 ਨਾਮਨਜ਼ੂਰ 46 nāmanazūra 46 অস্বীকারকারী 46 asbīkārakārī 46 不承認 50 不承認 50 ふしょうにん 50 fushōnin        
    47  agir ou agir de manière secrète ou malhonnête, dans l'intention souvent de tromper les gens 47  yǐ mìmì huò bù chéngshí de fāngshì xíngshì huò zuòshì, jīngcháng yìtú qīpiàn rén 47  acting or done in a secret or dishonest way, often intending to trick people 47  acting or done in a secret or dishonest way, often intending to trick people 47  agindo ou feito de forma secreta ou desonesta, muitas vezes com a intenção de enganar as pessoas 47  actuando o hecho de manera secreta o deshonesta, a menudo con la intención de engañar a las personas 47  auf geheime oder unehrliche Weise handeln oder handeln, oft in der Absicht, Menschen auszutricksen 47  działające lub robione w tajemnicy lub nieuczciwie, często z zamiarem oszukania ludzi 47  действует или совершается тайным или нечестным образом, часто с намерением обмануть людей 47  deystvuyet ili sovershayetsya taynym ili nechestnym obrazom, chasto s namereniyem obmanut' lyudey 47  التصرف أو القيام به بطريقة سرية أو غير شريفة ، غالبًا بقصد خداع الناس 47 altasaruf 'aw alqiam bih bitariqat siriyat 'aw ghyr sharifat , ghalbana biqasd khidae alnaas 47  गुप्त या बेईमान तरीके से काम करना या करना, अक्सर लोगों को बरगलाने का इरादा होता है 47  gupt ya beeemaan tareeke se kaam karana ya karana, aksar logon ko baragalaane ka iraada hota hai 47  ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਗੁਪਤ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨੀ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ, ਅਕਸਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਭਰਮਾਉਣ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਣਾ 47  kama karanā jāṁ gupata jāṁ bē'īmānī nāla kītā jāṇā, akasara lōkāṁ nū bharamā'uṇa dā irādā rakhaṇā 47  অভিনয় বা গোপনীয় বা অসাধু উপায়ে করা, প্রায়শই লোকদের ঠকানোর উদ্দেশ্যে 47  abhinaẏa bā gōpanīẏa bā asādhu upāẏē karā, prāẏaśa'i lōkadēra ṭhakānōra uddēśyē 47  秘密または不正な方法で行動または実行され、多くの場合、人々をだますことを意図しています 51 秘密 または 不正な 方法  行動 または 実行 され 、 多く  場合 、 人々  だます こと  意図 しています 51 ひみつ または ふせいな ほうほう  こうどう または じっこう され 、 おうく  ばあい 、 ひとびと  だます こと  いと しています 51 himitsu mataha fuseina hōhō de kōdō mataha jikkō sare , ōku no bāi , hitobito o damasu koto o ito shiteimasu
    48  Rusé 48  guǐzhà de; jiǎozhà de 48  诡诈的;狡诈的 48  Cunning 48  Ardiloso 48  Astuto 48  Gerissen 48  Przebiegły 48  Хитрость 48  Khitrost' 48  الماكرة 48 almakira 48  चालाक 48  chaalaak 48  ਚਲਾਕ 48  calāka 48  ধূর্ত 48  dhūrta 48  狡猾 52 狡猾 52 こうかつ 52 kōkatsu        
    49 synonyme 49 dàimíngcí 49 synonym  49 synonym 49 sinônimo 49 sinónimo 49 Synonym 49 synonim 49 синоним 49 sinonim 49 مرادف 49 muradif 49 पर्याय 49 paryaay 49 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 49 samānārathī 49 প্রতিশব্দ 49 pratiśabda 49 シノニム 53 シノニム 53 シノニム 53 shinonimu
    50 un geste politique sournois 50 jiǎohuá de zhèngzhì jǔdòng 50 a sly political move  50 a sly political move 50 um movimento político astuto 50 un movimiento político astuto 50 ein schlauer politischer Schachzug 50 przebiegły ruch polityczny 50 хитрый политический ход 50 khitryy politicheskiy khod 50 خطوة سياسية ماكرة 50 khatwat siasiat makira 50 एक धूर्त राजनीतिक चाल 50 ek dhoort raajaneetik chaal 50 ਇੱਕ ਬੇਵਕੂਫ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਚਾਲ 50 ika bēvakūpha rājanītika cāla 50 একটি বোকা রাজনৈতিক পদক্ষেপ 50 ēkaṭi bōkā rājanaitika padakṣēpa 50 ずる賢い政治的動き 54 ずる 賢い 政治  動き 54 ずる かしこい せいじ てき うごき 54 zuru kashikoi seiji teki ugoki        
    51 Mouvement politique rusé 51 jiǎohuá de zhèngzhì jǔdòng 51 狡猾的政治举动 51 Cunning political move 51 Movimento político astuto 51 Movimiento político astuto 51 Schlauer politischer Schachzug 51 Przebiegły ruch polityczny 51 Хитрый политический ход 51 Khitryy politicheskiy khod 51 تحرك سياسي ماكر 51 taharuk siasiun makir 51 चालाक राजनीतिक कदम 51 chaalaak raajaneetik kadam 51 ਚਲਾਕ ਸਿਆਸੀ ਚਾਲ 51 calāka si'āsī cāla 51 ধূর্ত রাজনৈতিক পদক্ষেপ 51 dhūrta rājanaitika padakṣēpa 51 狡猾な政治的動き 55 狡猾な 政治  動き 55 こうかつな せいじ てき うごき 55 kōkatsuna seiji teki ugoki        
    52 Tromperie; moyens politiques 52 guǐzhà de; zhèngzhì shǒuduàn 52 诡诈的; 政治 52 Deceitful; political means 52 Enganoso; meios políticos 52 Engañoso; medios políticos 52 Betrügerisch, politische Mittel 52 Kłamliwe; środki polityczne 52 Обман; политические средства 52 Obman; politicheskiye sredstva 52 مخادع ؛ وسائل سياسية 52 makhadie ; wasayil siasia 52 धोखेबाज; राजनीतिक साधन 52 dhokhebaaj; raajaneetik saadhan 52 ਧੋਖੇਬਾਜ਼; ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਸਾਧਨ 52 dhōkhēbāza; rājanītika sādhana 52 প্রতারণামূলক; রাজনৈতিক উপায় 52 pratāraṇāmūlaka; rājanaitika upāẏa 52 欺瞞的;政治的手段 56 欺瞞  ; 政治  手段 56 ぎまん てき ; せいじ てき しゅだん 56 giman teki ; seiji teki shudan        
    53 (humoristique) 53 (yōumò) 53 (humourous)  53 (humourous) 53 (humorístico) 53 (chistoso) 53 (humorvoll) 53 (humorystyczny) 53 (юмористический) 53 (yumoristicheskiy) 53 (فكاهي) 53 (fkahi) 53 (विनम्र) 53 (vinamr) 53 (ਹਾਸੋਹੀਣਾ) 53 (hāsōhīṇā) 53 (হাস্যকর) 53 (hāsyakara) 53 (ユーモラス) 57 ( ユーモラス ) 57 ( ユーモラス ) 57 ( yūmorasu )        
    54 Espèce de vieux démon rusé, depuis combien de temps le savez-vous? 54 nǐ zhège jiǎohuá de lǎo móguǐ! Nǐ rènshí duōjiǔle? 54 You sly old devil! how long have you known? 54 You sly old devil! how long have you known? 54 Seu velho astuto! Há quanto tempo você sabe? 54 ¡Viejo diablo astuto! ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes? 54 Du schlauer alter Teufel! Wie lange weißt du das schon? 54 Ty chytry stary diable! Od jak dawna wiesz? 54 Ты старый хитрый дьявол! Как давно ты знаешь? 54 Ty staryy khitryy d'yavol! Kak davno ty znayesh'? 54 أيها الشيطان العجوز الخبيث! منذ متى وأنت تعرف؟ 54 'ayuha alshaytan aleajuz alkhabith! mundh mataa wa'ant taeraf? 54 आप पुराने शैतान हैं! आप कब से जानते हैं? 54 aap puraane shaitaan hain! aap kab se jaanate hain? 54 ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 54 tusīṁ kinē samēṁ tōṁ jāṇadē hō? 54 হে বোকা বুড়ো শয়তান! তুমি কতক্ষণ জান? 54 hē bōkā buṛō śaẏatāna! Tumi katakṣaṇa jāna? 54 あなたはずる賢い老いた悪魔!あなたはどれくらい知っていますか? 58 あなた  ずる 賢い 老いた 悪魔 ! あなた  どれ くらい 知っています  ? 58 あなた  ずる かしこい おいた あくま ! あなた  どれ くらい しっています  ? 58 anata wa zuru kashikoi oita akuma ! anata wa dore kurai shitteimasu ka ?
    55 Espèce de vieux glissant! Depuis combien de temps le savez-vous? 55 Nǐ zhège lǎo huátóu! Nǐ zhīdào yǒu duōjiǔle? 55 你这个老滑头!你知道有多久了? 55 You old slippery! How long have you known? 55 Seu velho escorregadio! Há quanto tempo você sabe? 55 ¡Viejo resbaladizo! ¿Cuánto tiempo hace que conoce? 55 Du alter rutschiger! Wie lange hast du das gewusst? 55 Ty stary śliski! Jak długo znasz? 55 Ты старый скользкий! Как давно ты знаешь? 55 Ty staryy skol'zkiy! Kak davno ty znayesh'? 55 أنت عجوز زلق! منذ متى تعرف؟ 55 'ant eajuz zulq! mundh mataa taerf? 55 आप पुरानी फिसलन! आप कितने दिनों से जाने जाते है? 55 aap puraanee phisalan! aap kitane dinon se jaane jaate hai? 55 ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੇ ਤਿਲਕਣ! ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਤੋਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 55 Tusīṁ purāṇē tilakaṇa! Tusīṁ kadōṁ tōṁ jāṇadē hō? 55 তুমি পুরনো পিচ্ছিল! কতদিন ধরে জানো? 55 Tumi puranō picchila! Katadina dharē jānō? 55 あなたは古い滑りやすいです!どれくらい知っていますか? 59 あなた  古い 滑り やすいです ! どれ くらい 知っています  ? 59 あなた  ふるい すべり やすいです ! どれ くらい しっています  ? 59 anata wa furui suberi yasuidesu ! dore kurai shitteimasu ka ?        
    56 suggérant que vous connaissez le secret que les autres ne connaissent pas 56 Ànshì nín zhīdào qítā rén bù zhīdào de mìmì 56 suggesting that you know sth secret that other people do not know 56 suggesting that you know sth secret that other people do not know 56 sugerindo que você conhece um segredo que outras pessoas não conhecem 56 sugiriendo que conoces algún secreto que otras personas no conocen 56 Dies deutet darauf hin, dass Sie ein Geheimnis kennen, das andere Menschen nicht kennen 56 sugerowanie, że znasz jakiś sekret, którego nie znają inni ludzie 56 предполагая, что вы знаете секрет, которого не знают другие 56 predpolagaya, chto vy znayete sekret, kotorogo ne znayut drugiye 56 توحي بأنك تعرف سرًا لا يعرفه الآخرون 56 tuhi bi'anak taerif srana la yuerifuh alakharun 56 यह सुझाव देते हुए कि आप sth रहस्य जानते हैं जो अन्य लोग नहीं जानते हैं 56 yah sujhaav dete hue ki aap sth rahasy jaanate hain jo any log nahin jaanate hain 56 ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਗੁਪਤ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 56 Sujhā'a didā hai ki tusīṁ uha gupata jāṇadē hō jō dūjē lōka nahīṁ jāṇadē 56 পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে যে আপনি গোপনীয় বিষয় জানেন যা অন্যান্য লোকেরা জানে না 56 Parāmarśa dē'ōẏā hacchē yē āpani gōpanīẏa biṣaẏa jānēna yā an'yān'ya lōkērā jānē nā 56 他の人が知らない秘密を知っていることを示唆する 60     知らない 秘密  知っている こと  示唆 する 60   ひと  しらない ひみつ  しっている こと  しさ する 60 ta no hito ga shiranai himitsu o shitteiru koto o shisa suru
    57 Impliquez que vous connaissez un secret que personne d'autre ne connaît 57 ànshì nín zhīdào qítā rén bù zhīdào de mìmì 57 暗示您知道其他人不知道的秘密 57 Imply that you know a secret that no one else knows 57 Implica que você conhece um segredo que ninguém mais conhece 57 Dar a entender que conoces un secreto que nadie más conoce 57 Implizieren Sie, dass Sie ein Geheimnis kennen, das sonst niemand kennt 57 Sugeruj, że znasz sekret, którego nie zna nikt inny 57 Подразумевайте, что вы знаете секрет, которого никто не знает 57 Podrazumevayte, chto vy znayete sekret, kotorogo nikto ne znayet 57 بمعنى أنك تعرف سرًا لا يعرفه أحد 57 bimaenaa 'anak taerif srana la yaerifuh 'ahad 57 इसके विपरीत कि आप एक ऐसा रहस्य जानते हैं जिसे कोई और नहीं जानता है 57 isake vipareet ki aap ek aisa rahasy jaanate hain jise koee aur nahin jaanata hai 57 ਸੰਕੇਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਰਾਜ਼ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ 57 sakēta karō ki tusīṁ ika ajihā rāza jāṇadē hō jō kō'ī hōra nahīṁ jāṇadā 57 বোঝান যে আপনি এমন একটি গোপন কথা জানেন যা অন্য কেউ জানে না 57 bōjhāna yē āpani ēmana ēkaṭi gōpana kathā jānēna yā an'ya kē'u jānē nā 57 あなたが他の誰も知らない秘密を知っていることを意味します 61 あなた      知らない 秘密  知っている こと  意味 します 61 あなた    だれ  しらない ひみつ  しっている こと  いみ します 61 anata ga ta no dare mo shiranai himitsu o shitteiru koto o imi shimasu        
    58 Secret (indiquant que vous connaissez un secret que les autres ne connaissent pas) 58 guǐmì de (biǎoshì zìjǐ zhīdào biérén bù zhīdào de mìmì) 58 的(表示自己知道别人不知道的秘 58 Secretive 58 Secreto (indicando que você conhece um segredo que outras pessoas não conhecem) 58 Secreto (indica que conoces un secreto que otros no conocen) 58 Geheimnisvoll (zeigt an, dass Sie ein Geheimnis kennen, das andere nicht kennen) 58 Sekretny (wskazuje, że znasz sekret, którego inni nie znają) 58 Скрытный (указывает на то, что вы знаете секрет, о котором не знают другие) 58 Skrytnyy (ukazyvayet na to, chto vy znayete sekret, o kotorom ne znayut drugiye) 58 سري (يشير إلى أنك تعرف سرًا لا يعرفه الآخرون) 58 siri (yshir 'iilaa 'anak taerif srana la yuerifuh alakharun) 58 गुप्त (यह दर्शाता है कि आप एक रहस्य जानते हैं जो अन्य नहीं जानते हैं) 58 gupt (yah darshaata hai ki aap ek rahasy jaanate hain jo any nahin jaanate hain) 58 ਗੁਪਤ (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਰਾਜ਼ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ) 58 gupata (iha darasā'undā hai ki tusīṁ ika ajihā rāza jāṇadē hō jō dūjē nahīṁ jāṇadē) 58 সিক্রেটিভ (আপনি এমন কোনও গোপন কথা জানেন যা অন্যরা জানে না এমন ইঙ্গিত দিচ্ছে) 58 sikrēṭibha (āpani ēmana kōna'ō gōpana kathā jānēna yā an'yarā jānē nā ēmana iṅgita dicchē) 58 秘密(他の人が知らない秘密を知っていることを示す) 62 秘密 (     知らない 秘密  知っている こと  示す ) 62 ひみつ (   ひと  しらない ひみつ  しっている こと  しめす ) 62 himitsu ( ta no hito ga shiranai himitsu o shitteiru koto o shimesu )        
    59 Synonyme 59 dàimíngcí 59 Synonym  59 Synonym 59 Sinônimo 59 Sinónimo 59 Synonym 59 Synonim 59 Синоним 59 Sinonim 59 مرادف 59 muradif 59 पर्याय 59 paryaay 59 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 59 samānārathī 59 প্রতিশব্দ 59 pratiśabda 59 シノニム 63 シノニム 63 シノニム 63 shinonimu        
    60 connaissance 60 huì xīn 60 knowing 60 knowing 60 sabendo 60 conocimiento 60 Wissen 60 porozumiewawczy 60 знание 60 znaniye 60 معرفة 60 maerifa 60 ज्ञान 60 gyaan 60 ਜਾਣਨਾ 60 jāṇanā 60 জানা 60 jānā 60 知っている 64 知っている 64 しっている 64 shitteiru
    61 un sourire sournois / un sourire / un regard / un regard, etc. 61 jiǎohuá de wéixiào/liězhe zuǐ/shénsè/níngshì děng 61 a sly smile/grin/look/glance, etc 61 a sly smile/grin/look/glance, etc 61 um sorriso malicioso / sorriso / olhar / olhar, etc 61 una sonrisa astuta / mueca / mirada / mirada, etc. 61 ein schlaues Lächeln / Grinsen / Blick / Blick usw. 61 chytry uśmiech / uśmiech / spojrzenie / spojrzenie itp 61 лукавая улыбка / ухмылка / взгляд / взгляд и т. д. 61 lukavaya ulybka / ukhmylka / vzglyad / vzglyad i t. d. 61 ابتسامة خبيثة / ابتسامة / نظرة / نظرة خاطفة ، إلخ 61 aibtisamat khabithat / aibtisamat / nazrat / nazrat khatifat , 'iilakh 61 एक धूर्त मुस्कान / मुस्कराहट / देखो / नज़र, आदि 61 ek dhoort muskaan / muskaraahat / dekho / nazar, aadi 61 ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਮੁਸਕਰਾਹਟ / ਮੁਸਕਰਾਹਟ / ਨਜ਼ਰੀਏ / ਝਲਕ, ਆਦਿ 61 ika mūrakha musakarāhaṭa/ musakarāhaṭa/ nazarī'ē/ jhalaka, ādi 61 একটি হাসি হাসি / গ্রিন / চেহারা / এক নজরে, ইত্যাদি 61 ēkaṭi hāsi hāsi/ grina/ cēhārā/ ēka najarē, ityādi 61 ずるい笑顔/笑顔/見た目/一瞥など 65 ずるい 笑顔 / 笑顔 / 見た目 / 一瞥 など 65 ずるい えがお / えがお / みため / いちべつ など 65 zurui egao / egao / mitame / ichibetsu nado
    62 Sourire secret, sourire, regard, regard, etc. 62 guǐmì de wéixiào, liězuǐ yīxiào, shénsè, yīpiē děng 62 诡秘的微笑、咧嘴一笑、神色、一瞥等 62 Secret smile, grin, look, glance, etc. 62 Sorriso secreto, sorriso, olhar, olhar, etc. 62 Sonrisa secreta, mueca, mirada, mirada, etc. 62 Geheimes Lächeln, Grinsen, Schauen, Schauen usw. 62 Sekretny uśmiech, uśmiech, spojrzenie, spojrzenie itp. 62 Тайная улыбка, ухмылка, взгляд, взгляд и т. Д. 62 Taynaya ulybka, ukhmylka, vzglyad, vzglyad i t. D. 62 ابتسامة سرية ، ابتسامة ، نظرة ، نظرة خاطفة ، إلخ. 62 aibtisamat siriyat , aibtisamat , nazrat , nazrat khatifat , 'iilkh. 62 गुप्त मुस्कान, मुस्कराहट, रूप, झलक आदि। 62 gupt muskaan, muskaraahat, roop, jhalak aadi. 62 ਗੁਪਤ ਮੁਸਕਰਾਹਟ, ਮੁਸਕਰਾਹਟ, ਰੂਪ, ਨਜ਼ਰ, ਆਦਿ. 62 gupata musakarāhaṭa, musakarāhaṭa, rūpa, nazara, ādi. 62 গোপন হাসি, হাসি, চেহারা, এক নজরে ইত্যাদি 62 gōpana hāsi, hāsi, cēhārā, ēka najarē ityādi 62 秘密の笑顔、にやにや笑い、見た目、一瞥など。 66 秘密  笑顔 、 にやにや 笑い 、 見た目 、 一瞥 など 。 66 ひみつ  えがお 、 にやにや わらい 、 みため 、 いちべつ など 。 66 himitsu no egao , niyaniya warai , mitame , ichibetsu nado .        
    63  Slyly 63  jiǎohuá de 63  Slyly 63  Slyly 63  Astuto 63  Astutamente 63  Verschmitzt 63  Figlarnie 63  Хитрый 63  Khitryy 63  ماكر 63 makir 63  मक्कारी 63  makkaaree 63  ਹੁਸ਼ਿਆਰੀ ਨਾਲ 63  Huśi'ārī nāla 63  স্লাই 63  slā'i 63  スライリー 67 スライリー 67 すらいりい 67 surairī
    64  Il la regarda sournoisement. 64  tā jiǎohuá de piēle tā yīyǎn. 64  He glanced at her slyly. 64  He glanced at her slyly. 64  Ele olhou para ela maliciosamente. 64  La miró con picardía. 64  Er sah sie schlau an. 64  Spojrzał na nią przebiegle. 64  Он хитро взглянул на нее. 64  On khitro vzglyanul na neye. 64  نظر إليها بمكر. 64 nazar 'iilayha bimakrin. 64  वह उसे धूर्तता से देखता था। 64  vah use dhoortata se dekhata tha. 64  ਉਸਨੇ ਉਸਦੀ ਬੇਵਕੂਫ਼ ਵੱਲ ਝਾਤੀ ਮਾਰੀ। 64  usanē usadī bēvakūfa vala jhātī mārī. 64  সে তার দিকে তাকাল ly 64  sē tāra dikē tākāla ly 64  彼はずる賢く彼女をちらっと見た。 68   ずる 賢く 彼女  ちらっと 見た 。 68 かれ  ずる かしこく かのじょ  ちらっと みた 。 68 kare wa zuru kashikoku kanojo o chiratto mita .
    65 Il la regarda subrepticement 65 Tā guǐmì de cháo tā piēle yīyǎn 65 他诡秘地朝她瞥了一眼 65 He glanced at her surreptitiously 65 Ele olhou para ela disfarçadamente 65 Él la miró subrepticiamente 65 Er sah sie verstohlen an 65 Spojrzał na nią ukradkiem 65 Он украдкой взглянул на нее 65 On ukradkoy vzglyanul na neye 65 نظر إليها خلسة 65 nazar 'iilayha khalsa 65 उन्होंने उसकी निष्ठा पर गौर किया 65 unhonne usakee nishtha par gaur kiya 65 ਉਸਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਝਾਤ ਮਾਰਕੇ ਵੇਖਿਆ 65 Usanē usa vala jhāta mārakē vēkhi'ā 65 সে আত্মবিস্মৃতভাবে তার দিকে চেয়েছিল 65 sē ātmabismr̥tabhābē tāra dikē cēẏēchila 65 彼はひそかに彼女をちらっと見た 69   ひそか  彼女  ちらっと 見た 69 かれ  ひそか  かのじょ  ちらっと みた 69 kare wa hisoka ni kanojo o chiratto mita
    66 ruse 66 jiǎohuá 66 slyness  66 slyness 66 astúcia 66 astucia 66 Schlauheit 66 chytrość 66 лукавство 66 lukavstvo 66 دهاء 66 diha' 66 चतुराई 66 chaturaee 66 ਬੇਵਕੂਫ਼ 66 bēvakūfa 66 চঞ্চলতা 66 cañcalatā 66 ずるい 70 ずるい 70 ずるい 70 zurui
    67 en douce 67 tōutōu 67 on the sly 67 on the sly 67 às escondidas 67 a hurtadillas 67 schlau 67 ukradkiem 67 втихаря 67 vtikharya 67 خلسة 67 khalsa 67 रहस्यात्मक तरीके से 67 rahasyaatmak tareeke se 67 ਚਾਲ 'ਤੇ 67 cāla'tē 67 গোপনে 67 gōpanē 67 ずるいに 71 ずるい に 71 ずるい  71 zurui ni
    68 Secrètement 68 tōutōu 68 偷偷  68 Secretly 68 Secretamente 68 Secretamente 68 Heimlich 68 Potajemnie 68 Тайно 68 Tayno 68 في السر 68 fi alsiri 68 गुप्त रूप से 68 gupt roop se 68 ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 68 gupata rūpa vica 68 গোপনে 68 gōpanē 68 ひそかに 72 ひそか に 72 ひそか  72 hisoka ni        
    69 secrètement; ne pas vouloir que d'autres personnes découvrent ce que vous faites 69 tōutōu; bùxiǎng ràng qítā rén fà xiàn nǐ zài zuò shénme 69 secretly; not wanting other people to  discover what you are doing 69 secretly; not wanting other people to discover what you are doing 69 secretamente; não quer que outras pessoas descubram o que você está fazendo 69 en secreto; no querer que otras personas descubran lo que estás haciendo 69 heimlich, nicht wollen, dass andere Leute entdecken, was Sie tun 69 potajemnie; nie chcąc, aby inni ludzie odkryli, co robisz 69 тайно; не желая, чтобы другие узнали, что вы делаете 69 tayno; ne zhelaya, chtoby drugiye uznali, chto vy delayete 69 سرًا ؛ عدم الرغبة في أن يكتشف الآخرون ما تفعله 69 srana ; edm alraghbat fi 'an yaktashif alakharun ma tafealuh 69 गुप्त रूप से, अन्य लोगों को यह जानना नहीं चाहिए कि आप क्या कर रहे हैं 69 gupt roop se, any logon ko yah jaanana nahin chaahie ki aap kya kar rahe hain 69 ਗੁਪਤ ਤੌਰ ਤੇ; ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਨਾ ਕਰਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 69 gupata taura tē; dūsarē lōkāṁ dī khōja nā karanā jō tusīṁ kara rahē hō 69 গোপনে; আপনি যা করছেন তা অন্য লোকেরা আবিষ্কার করতে চান না 69 gōpanē; āpani yā karachēna tā an'ya lōkērā ābiṣkāra karatē cāna nā 69 密かに;他の人にあなたがしていることを発見してほしくない 73 密か  ;     あなた  している こと  発見 して ほしくない 73 ひそか  ;   ひと  あなた  している こと  はっけん して ほしくない 73 hisoka ni ; ta no hito ni anata ga shiteiru koto o hakken shite hoshikunai        
    70 Elle secrètement secrètement; je ne veux pas que les autres découvrent ce que vous faites 70 mìmì tā tōutōu; bùxiǎng ràng qítā rén fà xiàn nǐ zài zuò shénme 70 偷偷; 不想让其他人发现你在做什么 70 She secretly secretly; don't want others to find out what you are doing 70 Ela secretamente secretamente; não quer que outros descubram o que você está fazendo 70 Ella en secreto, en secreto; no quiero que otros se enteren de lo que estás haciendo. 70 Sie ist heimlich heimlich und möchte nicht, dass andere herausfinden, was Sie tun 70 Ona potajemnie potajemnie; nie chce, aby inni dowiedzieli się, co robisz 70 Она тайно тайно; не хочу, чтобы другие узнали, что вы делаете 70 Ona tayno tayno; ne khochu, chtoby drugiye uznali, chto vy delayete 70 إنها سرًا ؛ لا تريد أن يكتشف الآخرون ما تفعله 70 'iinaha srana ; la turid 'an yaktashif alakharun ma tafealuh 70 वह चुपके से, दूसरों को यह नहीं बताना चाहती कि तुम क्या कर रहे हो 70 vah chupake se, doosaron ko yah nahin bataana chaahatee ki tum kya kar rahe ho 70 ਉਹ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ ਹੈ; ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 70 uha gupata rūpa vica gupata hai; dūsari'āṁ nū iha nahīṁ patā karanā cāhīdā ki tusīṁ kī kara rahē hō 70 তিনি গোপনে গোপনে; আপনি কী করছেন তা অন্যরা জানতে চান না 70 tini gōpanē gōpanē; āpani kī karachēna tā an'yarā jānatē cāna nā 70 彼女は密かに密かに;あなたが何をしているのかを他人に知られたくない 74 彼女  密か  密か  ; あなた    している    他人  知られたくない 74 かのじょ  ひそか  ひそか  ; あなた  なに  している    たにん  しられたくない 74 kanojo wa hisoka ni hisoka ni ; anata ga nani o shiteiru no ka o tanin ni shiraretakunai        
    71  Secrètement 71  mìmì de; tōutōu de; bèidì lǐ 71  秘密地; 偷偷地;背地里 71  Secretly 71  Secretamente 71  Secretamente 71  Heimlich 71  Potajemnie 71  Тайно 71  Tayno 71  في السر 71 fi alsiri 71  गुप्त रूप से 71  gupt roop se 71  ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 71  gupata rūpa vica 71  গোপনে 71  gōpanē 71  ひそかに 75 ひそか に 75 ひそか  75 hisoka ni        
    72 Il doit leur rendre visite en cachette 72 tā bìxū jiǎohuá de bàifǎng tāmen 72 He has to visit them on the sly 72 He has to visit them on the sly 72 Ele tem que visitá-los às escondidas 72 Tiene que visitarlos a escondidas 72 Er muss sie schlau besuchen 72 Musi ich po cichu odwiedzić 72 Он должен тайком навещать их 72 On dolzhen taykom naveshchat' ikh 72 عليه أن يزورهم خبيثاً 72 ealayh 'an yuzurahum khbythaan 72 उसे धूर्त पर उनसे मिलने जाना है 72 use dhoort par unase milane jaana hai 72 ਉਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇਸ਼ਾਹੀ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਣਾ ਪਿਆ 72 usa nū dhakēśāhī'tē unhāṁ nū milaṇa jāṇā pi'ā 72 তাদের বোকা হয়ে তাদের সাথে দেখা করতে হবে 72 tādēra bōkā haẏē tādēra sāthē dēkhā karatē habē 72 彼はずる賢く彼らを訪ねなければならない 76   ずる 賢く 彼ら  訪ねなければならない 76 かれ  ずる かしこく かれら  たずねなければならない 76 kare wa zuru kashikoku karera o tazunenakerebanaranai        
    73  Il devait leur rendre visite secrètement 73  tā zhǐdé tōutōu de qù kànwàng tāmen 73  他只得偷偷地去看望他们 73  He had to visit them secretly 73  Ele teve que visitá-los secretamente 73  Tuvo que visitarlos a escondidas 73  Er musste sie heimlich besuchen 73  Musiał ich potajemnie odwiedzić 73  Он должен был посетить их тайно 73  On dolzhen byl posetit' ikh tayno 73  كان عليه أن يزورهم سرا 73 kan ealayh 'an yuzuirahum sirana 73  उन्हें गुप्त रूप से उनसे मिलना था 73  unhen gupt roop se unase milana tha 73  ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮਿਲਣਾ ਸੀ 73  usanē unhāṁ nū gupata rūpa vica milaṇā sī 73  তাকে গোপনে তাদের দেখতে হয়েছিল 73  tākē gōpanē tādēra dēkhatē haẏēchila 73  彼は密かに彼らを訪ねなければなりませんでした 77   密か  彼ら  訪ねなければなりませんでした 77 かれ  ひそか  かれら  たずねなければなりませんでした 77 kare wa hisoka ni karera o tazunenakerebanarimasendeshita        
    74 claque 74 ack 74 smack  74 smack 74 smack 74 tortazo 74 klatschen 74 uderzyć 74 хлопать 74 khlopat' 74 صفعة 74 safiea 74 एक प्रकार का जहाज़ 74 ek prakaar ka jahaaz 74 ਸਮੈਕ 74 samaika 74 সশব্দে আঘাত 74 saśabdē āghāta 74 スマック 78 スマック 78 スマック 78 sumakku        
    75 frapper qn avec la main ouverte, surtout comme punition 75 yòng zhāng kāi de shǒudǎ mǒu rén, tèbié shì zuòwéi chéngfá 75 to hit sb with your open hand, especially as a punishment  75 to hit sb with your open hand, especially as a punishment 75 bater sb com a mão aberta, especialmente como punição 75 golpear a alguien con la mano abierta, especialmente como castigo 75 jdn mit der offenen Hand schlagen, besonders als Strafe 75 uderzyć kogoś otwartą ręką, zwłaszcza za karę 75 бить кого-то открытой ладонью, особенно в наказание 75 bit' kogo-to otkrytoy ladon'yu, osobenno v nakazaniye 75 لضرب sb بيدك المفتوحة ، خاصة كعقوبة 75 lidarb sb biadik almaftuhat , khasatan kaequba 75 अपने खुले हाथ से sb मारना, विशेष रूप से सजा के रूप में 75 apane khule haath se sb maarana, vishesh roop se saja ke roop mein 75 ਆਪਣੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ 75 āpaṇē khul'hē hatha nāla aisabī nū māranā, ḵẖāsakara sazā vajōṁ 75 আপনার খোলা হাতে এসবি আঘাত, বিশেষত একটি শাস্তি হিসাবে 75 āpanāra khōlā hātē ēsabi āghāta, biśēṣata ēkaṭi śāsti hisābē 75 特に罰として、開いた手でsbを打つ 79 特に  として 、 開いた   sb  打つ 79 とくに ばち として 、 ひらいた   sb  うつ 79 tokuni bachi toshite , hiraita te de sb o utsu
    76 Gifler 76 yòng bāzhang dǎ; guāi 76 用巴掌打;掴 76 Slap 76 Tapa 76 Bofetada 76 Schlagen 76 Policzkować 76 Шлепок 76 Shlepok 76 يصفع 76 yasfae 76 थप्पड़ 76 thappad 76 ਥੱਪੜ 76 thapaṛa 76 থাপ্পড় 76 thāppaṛa 76 平手打ち 80 平手打ち 80 ひらてうち 80 hirateuchi
    77 Je pense que c'est mal de frapper des enfants 77 wǒ rènwéi dǎ háizi shì bùduì de 77 I think it’s wrong to smack children 77 I think it’s wrong to smack children 77 Eu acho que é errado bater em crianças 77 Creo que está mal pegarle a los niños 77 Ich denke, es ist falsch, Kinder zu schlagen 77 Myślę, że bicie dzieci jest niewłaściwe 77 Я считаю неправильным бить детей 77 YA schitayu nepravil'nym bit' detey 77 أعتقد أنه من الخطأ ضرب الأطفال 77 'aetaqid 'anah min alkhata darab al'atfal 77 मुझे लगता है कि बच्चों को सुलाना गलत है 77 mujhe lagata hai ki bachchon ko sulaana galat hai 77 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਗਲਤ ਹੈ 77 mainū lagadā hai ki baci'āṁ nū māranā galata hai 77 আমি মনে করি বাচ্চাদের মারতে ভুল to 77 āmi manē kari bāccādēra māratē bhula to 77 子供を平手打ちするのは間違っていると思います 81 子供  平手打ち する   間違っている  思います 81 こども  ひらてうち する   まちがっている  おもいます 81 kodomo o hirateuchi suru no wa machigatteiru to omoimasu        
    78 Je pense que c'est mal de frapper un enfant 78 wǒ rènwéi dǎ háizi shì bùduì de 78 我认为打孩子是不对的 78 I think it's wrong to hit a child 78 Eu acho que é errado bater em uma criança 78 Creo que esta mal pegarle a un niño 78 Ich denke, es ist falsch, ein Kind zu schlagen 78 Myślę, że bicie dziecka jest niewłaściwe 78 Я считаю неправильным бить ребенка 78 YA schitayu nepravil'nym bit' rebenka 78 أعتقد أنه من الخطأ ضرب طفل 78 'aetaqid 'anah min alkhata darab tifl 78 मुझे लगता है कि बच्चे को मारना गलत है 78 mujhe lagata hai ki bachche ko maarana galat hai 78 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਗਲਤ ਹੈ 78 mainū lagadā hai ki bacē nū māranā galata hai 78 আমি মনে করি কোনও শিশুকে আঘাত করা ভুল 78 āmi manē kari kōna'ō śiśukē āghāta karā bhula 78 子供を殴るのは間違っていると思います 82 子供  殴る   間違っている  思います 82 こども  なぐる   まちがっている  おもいます 82 kodomo o naguru no wa machigatteiru to omoimasu        
    79 Je ne pense pas qu'il soit juste de frapper un enfant 79 wǒ juédé dǎ háizi bùduì 79 觉得打孩子不对 79 I think it's wrong to hit a child 79 Eu não acho certo bater em uma criança 79 No creo que sea correcto pegarle a un niño 79 Ich denke nicht, dass es richtig ist, ein Kind zu schlagen 79 Nie sądzę, żeby bicie dziecka było słuszne 79 Я не считаю правильным бить ребенка 79 YA ne schitayu pravil'nym bit' rebenka 79 لا أعتقد أنه من الصواب ضرب طفل 79 la 'aetaqid 'anah min alsuwab darab tifl 79 मुझे नहीं लगता कि बच्चे को मारना सही है 79 mujhe nahin lagata ki bachche ko maarana sahee hai 79 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਸਹੀ ਹੈ 79 mainū nahīṁ lagadā ki bacē nū māranā sahī hai 79 আমি মনে করি না যে কোনও শিশুকে আঘাত করা ঠিক 79 āmi manē kari nā yē kōna'ō śiśukē āghāta karā ṭhika 79 子供を殴るのは正しくないと思います 83 子供  殴る   正しくない  思います 83 こども  なぐる   ただしくない  おもいます 83 kodomo o naguru no wa tadashikunai to omoimasu        
    80 E 80 é 80 80 E 80 E 80 mi 80 E. 80 mi 80 E 80 E 80 ه 80 h 80 80 i 80 80 ī 80 80 i 80 E 84 E 84 84 E        
    81 comparer 81 bǐjiào 81 compare  81 compare 81 comparar 81 comparar 81 vergleichen Sie 81 porównać 81 сравнивать 81 sravnivat' 81 يقارن 81 yuqaran 81 तुलना 81 tulana 81 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 81 tulanā karō 81 তুলনা করা 81 tulanā karā 81 比較する 85 比較 する 85 ひかく する 85 hikaku suru        
    82 donner une fessée à 82 dǎ pìgu 82 spank 82 spank 82 palmada 82 azotar 82 versohlen 82 zbić 82 шлепать 82 shlepat' 82 برشاقة 82 birashaqa 82 झापड़ 82 jhaapad 82 ਸਪੈਂਕ 82 sapaiṅka 82 ঝাঁকুনি 82 jhām̐kuni 82 スパンク 86 スパンク 86 すぱんく 86 supanku
    83 mettre qc quelque part avec beaucoup de force pour que ça fasse un grand bruit 83 yònglì jiāng mǒu wù fàng zài mǒu chù, shǐ qí fāchū hěn dà de shēngyīn 83 to put sth some­where with a lot of force so that it makes a loud noise  83 to put sth somewhere with a lot of force so that it makes a loud noise 83 colocar sth em algum lugar com muita força para que faça um barulho alto 83 poner algo en algún lugar con mucha fuerza para que haga un ruido fuerte 83 etw mit viel Kraft irgendwo hinstellen, damit es ein lautes Geräusch macht 83 umieścić coś w miejscu z dużą siłą, aby wydawało głośny dźwięk 83 поставить что-нибудь куда-нибудь с большой силой, чтобы он издал громкий шум 83 postavit' chto-nibud' kuda-nibud' s bol'shoy siloy, chtoby on izdal gromkiy shum 83 لوضع شيء في مكان ما بقوة كبيرة بحيث يصدر ضوضاء عالية 83 liwade shay' fi makan ma biquat kabirat bihayth yasdur dawda' ealia 83 बहुत बल के साथ कहीं न कहीं sth लगाने के लिए ताकि यह जोर से शोर करे 83 bahut bal ke saath kaheen na kaheen sth lagaane ke lie taaki yah jor se shor kare 83 ਬਹੁਤ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਕਿਤੇ ਸਟੈਚ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਵੇ 83 bahuta tākata nāla kitē saṭaica lagā'uṇa la'ī tāṁ jō iha ucī āvāza vica āvē 83 অনেক শক্তি দিয়ে কোথাও স্থির করা যাতে এটি একটি তীব্র শব্দ করে 83 anēka śakti diẏē kōthā'ō sthira karā yātē ēṭi ēkaṭi tībra śabda karē 83 大きな音を立てるように力を入れてどこかにsthを置く 87 大きな   立てる よう    入れて どこ   sth  置く 87 おうきな おと  たてる よう  ちから  いれて どこ   sth  おく 87 ōkina oto o tateru  ni chikara o irete doko ka ni sth o oku
    84 Mettez-le fort avec un claquement (ou lancer, lancer, etc.) 84 pā de yīshēng shǐjìn fàng (huò rēng, shuǎi děng) 84 啪的一声使劲放(或扔、甩等) 84 Put it hard with a snap (or throw, throw, etc.) 84 Fortaleça com um estalo (ou arremesse, arremesse, etc.) 84 Ponlo duro con un chasquido (o tirar, lanzar, etc.) 84 Setzen Sie es mit einem Druckknopf fest (oder werfen, werfen usw.) 84 Stawiaj mocno z trzaskiem (lub rzucaj, rzucaj itp.) 84 Приложить сильно щелчком (или бросить, бросить и т. Д.) 84 Prilozhit' sil'no shchelchkom (ili brosit', brosit' i t. D.) 84 ضعها صعبًا بلمسة (أو رمي ، رمي ، إلخ) 84 daeha sebana bilmsa (aw ramy , ramy , 'ilkh) 84 इसे एक स्नैप (या फेंक, फेंक, आदि) के साथ कठिन रखें 84 ise ek snaip (ya phenk, phenk, aadi) ke saath kathin rakhen 84 ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੈਪ (ਜਾਂ ਸੁੱਟ, ਸੁੱਟ, ਆਦਿ) ਨਾਲ ਸਖਤ ਪਾਓ. 84 isa nū ika sanaipa (jāṁ suṭa, suṭa, ādi) nāla sakhata pā'ō. 84 এটি একটি স্ন্যাপ (বা নিক্ষেপ, নিক্ষেপ, ইত্যাদি) দিয়ে শক্ত করে দিন 84 ēṭi ēkaṭi sn'yāpa (bā nikṣēpa, nikṣēpa, ityādi) diẏē śakta karē dina 84 スナップで固くします(または投げる、投げるなど) 88 スナップ  固く します ( また  投げる 、 投げる など ) 88 スナップ  かたく します ( また  なげる 、 なげる など ) 88 sunappu de kataku shimasu ( mata wa nageru , nageru nado )        
    85 Synonyme 85 dàimíngcí 85 Synonym 85 Synonym 85 Sinônimo 85 Sinónimo 85 Synonym 85 Synonim 85 Синоним 85 Sinonim 85 مرادف 85 muradif 85 पर्याय 85 paryaay 85 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 85 Samānārathī 85 প্রতিশব্দ 85 pratiśabda 85 シノニム 89 シノニム 89 シノニム 89 shinonimu        
    86 Claquer 86 pēng 86 Bang 86 Bang 86 Bang 86 Estallido 86 Knall 86 Huk 86 Хлопнуть 86 Khlopnut' 86 انفجار 86 ainfijar 86 धमाके 86 dhamaake 86 Bang 86 Bang 86 ব্যাং 86 byāṁ 86 バン 90 バン 90 バン 90 ban        
    87 Elle a frappé sa main sur la table 87 tā bǎshǒu shēn dào zhuōzi shàng 87 She smacked her hand down on to the table 87 She smacked her hand down on to the table 87 Ela bateu com a mão na mesa 87 Ella golpeó su mano sobre la mesa 87 Sie schlug mit der Hand auf den Tisch 87 Uderzyła ręką w stół 87 Она ударила рукой о стол 87 Ona udarila rukoy o stol 87 ضربت يدها على الطاولة 87 duribat yadaha ealaa alttawila 87 उसने अपना हाथ मेज पर टिका दिया 87 usane apana haath mej par tika diya 87 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਟੇਬਲ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਟਿਆ 87 usanē āpaṇā hatha ṭēbala tē hēṭhāṁ suṭi'ā 87 সে হাত চেপে টেবিলের উপরে উঠল 87 sē hāta cēpē ṭēbilēra uparē uṭhala 87 彼女は手をテーブルに叩きつけた 91 彼女    テーブル  叩きつけた 91 かのじょ    テーブル  たたきつけた 91 kanojo wa te o tēburu ni tatakitsuketa        
    88 Elle a posé sa main sur la table 88 tā bǎshǒu shēn dào zhuōzi shàng 88 她把手伸到桌子上 88 She stretched her hand on the table 88 Ela colocou a mão na mesa 88 Ella puso su mano sobre la mesa 88 Sie legte ihre Hand auf den Tisch 88 Położyła rękę na stole 88 Она положила руку на стол 88 Ona polozhila ruku na stol 88 وضعت يدها على الطاولة 88 wadaeat yadaha ealaa alttawila 88 उसने मेज पर हाथ रखा 88 usane mej par haath rakha 88 ਉਸਨੇ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ 88 usanē mēza tē āpaṇā hatha rakhi'ā 88 সে টেবিলে হাত রাখল 88 sē ṭēbilē hāta rākhala 88 彼女はテーブルに手を置いた 92 彼女  テーブル    置いた 92 かのじょ  テーブル    おいた 92 kanojo wa tēburu ni te o oita        
    89 Elle a giflé la table 89 tā pā dì yī pāi zhuōzi 89 地一拍桌子 89 She slapped the table 89 Ela deu um tapa na mesa 89 Ella golpeó la mesa 89 Sie schlug auf den Tisch 89 Uderzyła w stół 89 Она ударила по столу 89 Ona udarila po stolu 89 صفعت الطاولة 89 safaeat alttawila 89 उसने टेबल पर थप्पड़ मारा 89 usane tebal par thappad maara 89 ਉਸਨੇ ਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਥੱਪੜ ਮਾਰਿਆ 89 usanē mēza nū thapaṛa māri'ā 89 সে টেবিলে চড় মারল 89 sē ṭēbilē caṛa mārala 89 彼女はテーブルを平手打ちした 93 彼女  テーブル  平手打ち した 93 かのじょ  テーブル  ひらてうち した 93 kanojo wa tēburu o hirateuchi shita        
    90 Cassé 90 90 90 Snapped 90 Bateu 90 Rompió 90 Schnappte 90 Pstryknął 90 Снят 90 Snyat 90 قطعت 90 qataeat 90 बोले 90 bole 90 ਸਨੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 90 sanaipa kītā gi'ā 90 স্ন্যাপড 90 sn'yāpaḍa 90 スナップ 94 スナップ 94 スナップ 94 sunappu        
    91 bateau 91 91 91 ship 91 enviar 91 Embarcacion 91 Schiff 91 statek 91 корабль 91 korabl' 91 سفينة 91 safina 91 समुंद्री जहाज 91 samundree jahaaj 91 ਜਹਾਜ਼ 91 jahāza 91 জাহাজ 91 jāhāja 91 輸送する 95 輸送 する 95 ゆそう する 95 yusō suru        
    92 92 zhā 92 92 92 92 92 92 92 92 zhā 92 92 zha 92 92 zha 92 92 zhā 92 92 zhā 92 96 96 96        
    93 Meuglement 93 dǒu 93 93 Moo 93 Moo 93 Mugir 93 Muhen 93 Muczeć 93 Му 93 Mu 93 مو 93 mw 93 राँभना 93 raanbhana 93 ਮੂ 93 93 মূ 93 93 ムー 97 ムー 97 むう 97        
    94 La 94 la 94 94 La 94 La 94 La 94 La 94 La 94 Ла 94 La 94 لا 94 la 94 ला 94 la 94 ਲਾ 94 94 লা 94 94 98 98 98 ra        
    95 il frappa dans la paume de sa main. 95 tā pāile pāi shǒuzhǎng. 95 he smacked into the palm of his hand. 95 he smacked into the palm of his hand. 95 ele bateu na palma da sua mão. 95 golpeó la palma de su mano. 95 er schlug in seine Handfläche. 95 uderzył go w dłoń. 95 он ударил по ладони. 95 on udaril po ladoni. 95 ضرب في راحة يده. 95 darab fi rahat yadh. 95 वह अपने हाथ की हथेली में धँसा। 95 vah apane haath kee hathelee mein dhansa. 95 ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੀ ਹਥੇਲੀ ਵਿਚ ਭਜਾ ਗਿਆ. 95 uha āpaṇē hatha dī hathēlī vica bhajā gi'ā. 95 সে হাতের তালুতে intoুকল। 95 sē hātēra tālutē intoukala. 95 彼は手のひらに叩きつけた。 99   手のひら  叩きつけた 。 99 かれ  てのひら  たたきつけた 。 99 kare wa tenohira ni tatakitsuketa .        
    96 Il frappa dans ses paumes 96 Tā pāile pāi shǒuzhǎng 96 他拍了拍手掌 96 He clapped his palms 96 Ele bateu palmas 96 Él aplaudió sus palmas 96 Er klatschte in die Handflächen 96 Klasnął w dłonie 96 Он хлопнул в ладоши 96 On khlopnul v ladoshi 96 صفق كفيه 96 safq kafayh 96 उसने अपनी हथेलियों को ताली बजाई 96 usane apanee hatheliyon ko taalee bajaee 96 ਉਸਨੇ ਤਾੜੀਆਂ ਮਾਰੀਆਂ 96 Usanē tāṛī'āṁ mārī'āṁ 96 সে হাততালি দিয়েছিল 96 Sē hātatāli diẏēchila 96 彼は手のひらをたたいた 100   手のひら  たたいた 100 かれ  てのひら  たたいた 100 kare wa tenohira o tataita        
    97 Il a giflé sa paume avec son poing 97 tā yòng quántóu pā pā pā de měng jī yīxià shǒuzhǎng 97 他用拳头啪地猛击一下手 97 He slapped his palm with his fist 97 Ele bateu na palma da mão com o punho 97 Golpeó su palma con su puño 97 Er schlug sich mit der Faust auf die Handfläche 97 Uderzył pięścią w dłoń 97 Он хлопнул ладонью кулаком 97 On khlopnul ladon'yu kulakom 97 صفع كفه بقبضته 97 safae kafah biqabdatih 97 उसने अपनी मुट्ठी से उसकी हथेली पर थपकी दी 97 usane apanee mutthee se usakee hathelee par thapakee dee 97 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਹਥੇਲੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮੁੱਠੀ ਨਾਲ ਥੱਪੜ ਮਾਰਿਆ 97 usanē āpaṇī hathēlī nū āpaṇī muṭhī nāla thapaṛa māri'ā 97 সে তার মুঠিতে থাপ্পড় মারল 97 sē tāra muṭhitē thāppaṛa mārala 97 彼は拳で手のひらを叩いた 101     手のひら  叩いた 101 かれ  こぶし  てのひら  たたいた 101 kare wa kobushi de tenohira o tataita        
    98 prendre 98 98 98 take 98 levar 98 llevar 98 nehmen 98 brać 98 брать 98 brat' 98 يأخذ 98 yakhudh 98 लेना 98 lena 98 ਲੈ 98 lai 98 গ্রহণ করা 98 grahaṇa karā 98 取る 102 取る 102 とる 102 toru        
    99 frapper contre qc avec beaucoup de force 99 měngliè de dǎjí mǒu wù 99 to hit against sth with a lot of force  99 to hit against sth with a lot of force 99 bater contra o sth com muita força 99 golpear algo con mucha fuerza 99 mit viel Kraft gegen etw schlagen 99 uderzyć w coś z dużą siłą 99 ударить что-то с большой силой 99 udarit' chto-to s bol'shoy siloy 99 لضرب شيء بقوة كبيرة 99 lidarb shay' biquat kabira 99 बहुत बल के साथ sth के खिलाफ हिट करने के लिए 99 bahut bal ke saath sth ke khilaaph hit karane ke lie 99 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਸਟੈਚ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮਾਰਨਾ 99 bahuta sārē zōra nāla saṭaica dē virudha māranā 99 অনেক শক্তি দিয়ে sth বিরুদ্ধে আঘাত করা 99 anēka śakti diẏē sth birud'dhē āghāta karā 99 大きな力でsthにぶつかる 103 大きな   sth  ぶつかる 103 おうきな ちから  sth  ぶつかる 103 ōkina chikara de sth ni butsukaru        
    100 Frapper quelque chose violemment 100 měngliè de dǎjí mǒu wù 100 猛烈地打击某物 100 Hit something violently 100 Bata em algo violentamente 100 Golpear algo violentamente 100 Schlagen Sie etwas heftig 100 Uderz w coś gwałtownie 100 Сильно ударить что-нибудь 100 Sil'no udarit' chto-nibud' 100 اضرب شيئًا بعنف 100 adrib shyyana bieunf 100 हिंसक तरीके से कुछ मारो 100 hinsak tareeke se kuchh maaro 100 ਕੁਝ ਹਿੰਸਕ ਮਾਰੋ 100 kujha hisaka mārō 100 হিংস্রভাবে কিছু আঘাত 100 hinsrabhābē kichu āghāta 100 何かを激しく打つ 104    激しく 打つ 104 なに   はげしく うつ 104 nani ka o hageshiku utsu        
    101  Frapper fort (ou cogner) 101  shǐjìn pèng (huò zhuàng) 101  使劲碰( 或 )  101  Hit hard (or bump) 101  Bata forte (ou bata) 101  Golpea fuerte (o golpe) 101  Schlag hart (oder Beule) 101  Uderz mocno (lub uderz) 101  Сильно ударить (или ударить) 101  Sil'no udarit' (ili udarit') 101  ضرب بقوة (أو ارتطام) 101 darab biqua (aw airtitam) 101  जोर से मारो (या टक्कर) 101  jor se maaro (ya takkar) 101  ਸਖ਼ਤ ਹਿੱਟ (ਜਾਂ ਟੱਕ) 101  saḵẖata hiṭa (jāṁ ṭaka) 101  কঠোর হিট (বা ঠোঁট) 101  kaṭhōra hiṭa (bā ṭhōm̐ṭa) 101  強く打つ(またはぶつける) 105 強く 打つ ( また  ぶつける ) 105 つよく うつ ( また  ぶつける ) 105 tsuyoku utsu ( mata wa butsukeru )        
    102 Synonyme 102 dàimíngcí 102 Synonym 102 Synonym 102 Sinônimo 102 Sinónimo 102 Synonym 102 Synonim 102 Синоним 102 Sinonim 102 مرادف 102 muradif 102 पर्याय 102 paryaay 102 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 102 samānārathī 102 প্রতিশব্দ 102 pratiśabda 102 シノニム 106 シノニム 106 シノニム 106 shinonimu        
    103  crash 103  pèngzhuàng 103  crash 103  crash 103  batida 103  choque 103  Absturz 103  wypadek 103  крушение 103  krusheniye 103  يصطدم 103 yastdum 103  दुर्घटना 103  durghatana 103  ਕਰੈਸ਼ 103  karaiśa 103  ক্রাশ 103  krāśa 103  クラッシュ 107 クラッシュ 107 クラッシュ 107 kurasshu        
    104 Deux joueurs se sont accidentellement percutés. 104 liǎng gè wánjiā bù xiǎoxīn zhuàng dào duìfāngle. 104 Two players accidentally smacked into each other. 104 Two players accidentally smacked into each other. 104 Dois jogadores acidentalmente se chocaram. 104 Dos jugadores chocaron accidentalmente entre sí. 104 Zwei Spieler schlugen versehentlich ineinander. 104 Dwóch graczy przypadkowo wpadło na siebie. 104 Два игрока случайно врезались друг в друга. 104 Dva igroka sluchayno vrezalis' drug v druga. 104 ضرب لاعبان بعضهما البعض عن طريق الخطأ. 104 darab laeiban bedhma albaed ean tariq alkhata. 104 दो खिलाड़ी गलती से एक-दूसरे के सामने आ गए। 104 do khilaadee galatee se ek-doosare ke saamane aa gae. 104 ਦੋ ਖਿਡਾਰੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਇਕ ਦੂਜੇ 'ਤੇ ਭੜਕ ਗਏ. 104 dō khiḍārī galatī nāla ika dūjē'tē bhaṛaka ga'ē. 104 দুর্ঘটনাক্রমে দু'জন খেলোয়াড় একে অপরকে ছুঁড়ে মারেন। 104 durghaṭanākramē du'jana khēlōẏāṛa ēkē aparakē chum̐ṛē mārēna. 104 2人のプレーヤーが誤って互いに叩き合った。 108 2   プレーヤー  誤って 互いに 叩き合った 。 108 2 にん  プレーヤー  あやまって たがいに はたきあった 。 108 2 nin no purēyā ga ayamatte tagaini hatakiatta .
    105 Les deux athlètes se sont accidentellement rencontrés 105 Tìhuàn yùndòngyuán bù qiǎo zhuàng zàile yīqǐ 105 两名运动员不巧撞在了一起 105 The two athletes accidentally ran into each other 105 Os dois atletas acidentalmente se encontraram 105 Los dos atletas se encontraron accidentalmente 105 Die beiden Athleten sind sich versehentlich begegnet 105 Dwóch sportowców przypadkowo wpadło na siebie 105 Два спортсмена случайно столкнулись друг с другом. 105 Dva sportsmena sluchayno stolknulis' drug s drugom. 105 اصطدم اللاعبان بالصدفة ببعضهما البعض 105 aistadam alllaeiban bialsudfat bbedihima albaed 105 दोनों एथलीट गलती से एक दूसरे में दौड़ गए 105 donon ethaleet galatee se ek doosare mein daud gae 105 ਦੋਵੇਂ ਅਥਲੀਟ ਅਚਾਨਕ ਇਕ ਦੂਜੇ ਵਿਚ ਭੱਜੇ 105 Dōvēṁ athalīṭa acānaka ika dūjē vica bhajē 105 দুজন অ্যাথলেট দুর্ঘটনাক্রমে একে অপরের দিকে ছুটে যায় 105 Dujana ayāthalēṭa durghaṭanākramē ēkē aparēra dikē chuṭē yāẏa 105 2人のアスリートが偶然出会った 109 2   アスリート  偶然 出会った 109 2 にん  あすりいと  ぐうぜん であった 109 2 nin no asurīto ga gūzen deatta        
    106 voir 106 kàn 106 see  106 see 106 Vejo 106 ver 106 sehen 106 widzieć 106 видеть 106 videt' 106 نرى 106 naraa 106 ले देख 106 le dekh 106 ਵੇਖੋ 106 vēkhō 106 দেখা 106 dēkhā 106 見る 110 見る 110 みる 110 miru
    107 lèvre 107 chún 107 lip 107 lip 107 lábio 107 labio 107 Lippe 107 warga 107 губа 107 guba 107 شفة 107 shifa 107 ओंठ 107 onth 107 ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ 107 bul'hāṁ 107 ঠোঁট 107 ṭhōm̐ṭa 107 リップ 111 リップ 111 リップ 111 rippu        
    108 claque de qc 108 mǒu shì 108 smack of sth  108 smack of sth 108 cheirar a sth 108 huele a algo 108 ein Hauch von etw 108 smack of sth 108 привкус чего-то 108 privkus chego-to 108 صفعة من شيء 108 safeat min shay' 108 sth की स्मैक 108 sth kee smaik 108 ਐੱਸ.ਐੱਚ 108 aisa.Aica 108 sth এর স্মাক 108 sth ēra smāka 108 sthのスマック 112 sth の スマック 112 sth  スマック 112 sth no sumakku        
    109 sembler contenir ou impliquer une qualité désagréable particulière 109 sìhū bāohán huò shèjí tèdìng de bùyúkuài de pǐnzhí 109 to seem to contain or involve a particular unpleasant quality 109 to seem to contain or involve a particular unpleasant quality 109 parecer conter ou envolver uma determinada qualidade desagradável 109 parece contener o involucrar una cualidad desagradable en particular 109 eine bestimmte unangenehme Qualität zu enthalten oder zu beinhalten 109 wydawać się zawierać lub wywoływać określoną nieprzyjemną cechę 109 казаться, что содержит или включает в себя определенное неприятное качество 109 kazat'sya, chto soderzhit ili vklyuchayet v sebya opredelennoye nepriyatnoye kachestvo 109 يبدو أنه يحتوي أو يتضمن صفة معينة غير سارة 109 ybdw 'anah yahtawi 'aw yatadaman sifatan mueayanatan ghyr sar 109 किसी विशेष अप्रिय गुण को सम्‍मिलित या सम्‍मिलित करने के लिए 109 kisee vishesh apriy gun ko sam‍milit ya sam‍milit karane ke lie 109 ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੋਝਾ ਗੁਣ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 109 kisē viśēśa kōjhā guṇa nū śāmala karanā jāṁ śāmala karanā jāpadā hai 109 একটি বিশেষ অপ্রীতিকর গুণযুক্ত থাকতে বা জড়িত বলে মনে হচ্ছে 109 ēkaṭi biśēṣa aprītikara guṇayukta thākatē bā jaṛita balē manē hacchē 109 特定の不快な品質を含んでいるか、または含んでいるように見える 113 特定  不快な 品質  含んでいる  、 または 含んでいる よう  見える 113 とくてい  ふかいな ひんしつ  ふくんでいる  、 または ふくんでいる よう  みえる 113 tokutei no fukaina hinshitsu o fukundeiru ka , mataha fukundeiru  ni mieru        
    110  Avoir un avant-goût de 110  yǒu…wèidào; dài yǒu…yìwèi 110  有…味道;带有…意味  110  Have a taste of 110  Tenha um gostinho de 110  Prueba de 110  Probieren Sie 110  Spróbuj 110  Есть вкус 110  Yest' vkus 110  تذوق 110 tadhuq 110  का स्वाद लेना है 110  ka svaad lena hai 110  ਦਾ ਸੁਆਦ ਲਓ 110  dā su'āda la'ō 110  একটি স্বাদ আছে 110  ēkaṭi sbāda āchē 110  の味を持っています 114    持っています 114  あじ  もっています 114 no aji o motteimasu        
    111 Son comportement sent l'hypocrisie 111 tā de xíngwéi yǒudiǎn xūwèi 111 Her behaviour smacks of hypocrisy 111 Her behaviour smacks of hypocrisy 111 Seu comportamento cheira a hipocrisia 111 Su comportamiento huele a hipocresía 111 Ihr Verhalten riecht nach Heuchelei 111 Jej zachowanie pachnie hipokryzją 111 Ее поведение отдает лицемерием 111 Yeye povedeniye otdayet litsemeriyem 111 سلوكها ينم عن نفاق 111 sulukuha yanum ean nifaq 111 उसके व्यवहार से पाखंड की बू आती है 111 usake vyavahaar se paakhand kee boo aatee hai 111 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਪਖੰਡ ਦਾ ਚੂਰ ਚੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 111 usadā vivahāra pakhaḍa dā cūra cūra karadā hai 111 তার আচরণ ভন্ডামির স্ম্যাক্স করে 111 tāra ācaraṇa bhanḍāmira smyāksa karē 111 彼女の行動は偽善のスマック 115 彼女  行動  偽善  スマック 115 かのじょ  こうどう  ぎぜん  スマック 115 kanojo no kōdō wa gizen no sumakku        
    112 Son comportement est un peu hypocrite 112 tā de xíngwéi yǒudiǎn xūwèi 112 她的行为有点虚伪 112 Her behavior is a bit hypocritical 112 Seu comportamento é um pouco hipócrita 112 Su comportamiento es un poco hipócrita 112 Ihr Verhalten ist ein bisschen scheinheilig 112 Jej zachowanie jest trochę obłudne 112 Ее поведение немного лицемерное 112 Yeye povedeniye nemnogo litsemernoye 112 سلوكها نفاق بعض الشيء 112 sulukuha nifaq bed alshay' 112 उसका व्यवहार थोड़ा पाखंडी है 112 usaka vyavahaar thoda paakhandee hai 112 ਉਸਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਥੋੜਾ ਪਖੰਡੀ ਹੈ 112 usadā vivahāra thōṛā pakhaḍī hai 112 তার আচরণ কিছুটা ভণ্ডামি is 112 tāra ācaraṇa kichuṭā bhaṇḍāmi is 112 彼女の行動は少し偽善的です 116 彼女  行動  少し 偽善 的です 116 かのじょ  こうどう  すこし ぎぜん てきです 116 kanojo no kōdō wa sukoshi gizen tekidesu        
    113  L’annonce d’aujourd’hui ressemble à une dissimulation gouvernementale. 113  jīntiān de xuānbù yǒu zhèngfǔ yǎngài de jīxiàng. 113  Today’s announcement smacks of a government cover-up. 113  Today’s announcement smacks of a government cover-up. 113  O anúncio de hoje parece um encobrimento do governo. 113  El anuncio de hoy huele a encubrimiento del gobierno. 113  Die heutige Ankündigung riecht nach einer Vertuschung durch die Regierung. 113  Dzisiejsze oświadczenie trąci rządowym tuszowaniem. 113  Сегодняшнее заявление отдает правительственным прикрытием. 113  Segodnyashneye zayavleniye otdayet pravitel'stvennym prikrytiyem. 113  إعلان اليوم ينم عن تستر حكومي. 113 'iielan alyawm yanum ean tastar hukumi. 113  आज की घोषणा में सरकारी कवर अप की स्मैक है। 113  aaj kee ghoshana mein sarakaaree kavar ap kee smaik hai. 113  ਅੱਜ ਦੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਇੱਕ ਸਰਕਾਰੀ ਕਵਰ-ਅਪ ਦੇ ਸਮੈਕ. 113  aja dī ghōśaṇā ika sarakārī kavara-apa dē samaika. 113  আজকের ঘোষণায় একটি সরকারী কভার-আপের স্ম্যাক্স রয়েছে। 113  ājakēra ghōṣaṇāẏa ēkaṭi sarakārī kabhāra-āpēra smyāksa raẏēchē. 113  今日の発表は政府の隠蔽工作のスマックです。 117 今日  発表  政府  隠蔽 工作  スマックです 。 117 きょう  はっぴょう  せいふ  いんぺい こうさく  すまっくです 。 117 kyō no happyō wa seifu no inpei kōsaku no sumakkudesu .        
    114 L’annonce d’aujourd’hui montre des signes de dissimulation de la part du gouvernement. 114 Jīntiān de xuānbù yǒu zhèngfǔ yǎngài de zhìcái. 114 今天的宣布有政府掩盖的迹象。 114 Today’s announcement shows signs of cover-up by the government. 114 O anúncio de hoje mostra sinais de encobrimento por parte do governo. 114 El anuncio de hoy muestra signos de encubrimiento por parte del gobierno. 114 Die heutige Ankündigung zeigt Anzeichen einer Vertuschung durch die Regierung. 114 Dzisiejsze ogłoszenie pokazuje oznaki tuszowania przez rząd. 114 Сегодняшнее объявление свидетельствует о том, что правительство скрывает это. 114 Segodnyashneye ob"yavleniye svidetel'stvuyet o tom, chto pravitel'stvo skryvayet eto. 114 يُظهر إعلان اليوم بوادر تستر الحكومة. 114 yuzhr 'iielan alyawm bawadir tastar alhukumat. 114 आज की घोषणा में सरकार द्वारा कवर अप के संकेत दिए गए हैं। 114 aaj kee ghoshana mein sarakaar dvaara kavar ap ke sanket die gae hain. 114 ਅੱਜ ਦਾ ਐਲਾਨ ਸਰਕਾਰ ਦੁਆਰਾ coverੱਕਣ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ. 114 Aja dā ailāna sarakāra du'ārā coverkaṇa dē sakēta darasā'undā hai. 114 আজকের ঘোষণায় সরকার কর্তৃক আচ্ছন্নতার লক্ষণ দেখা যাচ্ছে। 114 Ājakēra ghōṣaṇāẏa sarakāra kartr̥ka ācchannatāra lakṣaṇa dēkhā yācchē. 114 本日の発表は、政府による隠蔽の兆候を示しています。 118 本日  発表  、 政府 による 隠蔽  兆候  示しています 。 118 ほんじつ  はっぴょう  、 せいふ による いんぺい  ちょうこう  しめしています 。 118 honjitsu no happyō wa , seifu niyoru inpei no chōkō o shimeshiteimasu .        
    115 La déclaration d’aujourd’hui a le goût du gouvernement qui tente de dissimuler les faits 115 Jīntiān de shēngmíng pǒ yǒu zhèngfǔ xiǎng yǎngài shìshí de wèidào 115 今天的声明颇有政府想掩盖事实的味道 115 Today’s statement has the taste of the government trying to conceal the facts 115 A declaração de hoje tem o sabor do governo tentando esconder os fatos 115 La declaración de hoy tiene el gusto del gobierno que intenta ocultar los hechos. 115 Die heutige Erklärung hat den Geschmack der Regierung, die versucht, die Fakten zu verbergen 115 Dzisiejsze oświadczenie ma smak rządu, który próbuje ukryć fakty 115 Сегодняшнее заявление похоже на то, что правительство пытается скрыть факты. 115 Segodnyashneye zayavleniye pokhozhe na to, chto pravitel'stvo pytayetsya skryt' fakty. 115 بيان اليوم له طعم الحكومة التي تحاول إخفاء الحقائق 115 bayan alyawm lah taem alhukumat alty tuhawil 'iikhfa' alhaqayiq 115 आज के बयान में सरकार के तथ्यों को छिपाने की कोशिश की गई है 115 aaj ke bayaan mein sarakaar ke tathyon ko chhipaane kee koshish kee gaee hai 115 ਅੱਜ ਦੇ ਬਿਆਨ ਵਿਚ ਸਰਕਾਰ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 115 Aja dē bi'āna vica sarakāra tathāṁ nū lukā'uṇa dī kōśiśa kara rahī hai 115 আজকের বিবৃতিতে সরকার তথ্য গোপন করার চেষ্টা করার স্বাদ পেয়েছে 115 Ājakēra bibr̥titē sarakāra tathya gōpana karāra cēṣṭā karāra sbāda pēẏēchē 115 今日の声明は、事実を隠そうとしている政府の趣味を持っています 119 今日  声明  、 事実  隠そう  している 政府  趣味  持っています 119 きょう  せいめい  、 じじつ  かくそう  している せいふ  しゅみ  もっています 119 kyō no seimei wa , jijitsu o kakusō to shiteiru seifu no shumi o motteimasu        
    116 claquer qn 116 ack mǒu rén 116 smack sb up 116 smack sb up 116 smack sb up 116 golpear a alguien 116 klatschen jdn 116 smack sb up 116 шлепок 116 shlepok 116 صفعة إس بي 116 safeat 'iis bi 116 स्मैक एस.बी. 116 smaik es.bee. 116 smack sb up 116 smack sb up 116 smack sb up 116 smack sb up 116 スマックSBアップ 120 スマック SB アップ 120 スマック sb アップ 120 sumakku SB appu        
    117 frapper sb fort avec ta main, plusieurs fois 117 yòng shǒu zhòng jī mǒu rén 117 to hit sb hard with your hand, many times  117 to hit sb hard with your hand, many times 117 bater forte com a mão, muitas vezes 117 golpear fuerte con la mano, muchas veces 117 jdn hart mit der Hand schlagen, viele Male 117 uderzyć kogoś mocno ręką, wiele razy 117 сильно ударить кого-то рукой, много раз 117 sil'no udarit' kogo-to rukoy, mnogo raz 117 لضرب sb بقوة بيدك ، عدة مرات 117 lidarb sb biquat biadik , edt marrat 117 अपने हाथ से कड़ी मेहनत करना, कई बार मारना 117 apane haath se kadee mehanat karana, kaee baar maarana 117 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਵਾਰੀ ਮਾਰੋ 117 āpaṇē hatha nāla bahuta vārī mārō 117 আপনার হাত দিয়ে অনেকবার আঘাত করে sb 117 āpanāra hāta diẏē anēkabāra āghāta karē sb 117 何度も手でSBを強く叩く 121      SB  強く 叩く 121 なん     sb  つよく たたく 121 nan do mo te de SB o tsuyoku tataku
    118 (Plusieurs fois) frapper fort avec les mains, gifler 118 (duō cì) shǒudòng hěn dǎ, měng guāi 118 (多次)用手狠打,猛掴 118 (Many times) hit hard with hands, slap 118 (Muitas vezes) bate forte com as mãos, tapa 118 (Muchas veces) golpea fuerte con las manos, bofetada 118 (Oft) hart mit den Händen schlagen, schlagen 118 (Wiele razy) uderzać mocno rękami, uderzać 118 (Много раз) сильно бей руками, шлепай 118 (Mnogo raz) sil'no bey rukami, shlepay 118 (عدة مرات) اضرب بقوة بيديك وصفع 118 (edat marat) adrib biquat baydik wasafae 118 (कई बार) हाथों से जोर से मारा, थप्पड़ मारा 118 (kaee baar) haathon se jor se maara, thappad maara 118 (ਕਈ ਵਾਰ) ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਕੁੱਟਿਆ, ਥੱਪੜ ਮਾਰਿਆ 118 (ka'ī vāra) hathāṁ nāla kuṭi'ā, thapaṛa māri'ā 118 (অনেক সময়) হাত দিয়ে শক্তভাবে আঘাত করুন, চড় মারলেন 118 (anēka samaẏa) hāta diẏē śaktabhābē āghāta karuna, caṛa māralēna 118 (何度も)手で強く叩き、平手打ち 122 (    )   強く 叩き 、 平手打ち 122 ( なん   )   つよく はたき 、 ひらてうち 122 ( nan do mo ) te de tsuyoku hataki , hirateuchi        
    119 un coup sec donné avec votre main ouverte, en particulier à un enfant en guise de punition 119 yòng zhāng kāi de shǒu měng jī, tèbié shì duì háizi de chéngfá 119 a sharp hit given with your open hand, especially to a child as a punishment  119 a sharp hit given with your open hand, especially to a child as a punishment 119 um golpe certeiro dado com a mão aberta, especialmente para uma criança como punição 119 un golpe fuerte dado con la mano abierta, especialmente a un niño como castigo 119 Ein scharfer Schlag mit der offenen Hand, besonders auf ein Kind als Strafe 119 ostre uderzenie zadane otwartą ręką, zwłaszcza dziecku za karę 119 резкий удар открытой ладонью, особенно ребенку в наказание 119 rezkiy udar otkrytoy ladon'yu, osobenno rebenku v nakazaniye 119 ضربة حادة بيدك المفتوحة ، خاصة للطفل كعقوبة 119 darbat hadat biadik almaftuhat , khasatan liltafl kaequba 119 अपने खुले हाथ से दी गई एक तेज हिट, विशेष रूप से एक सजा के रूप में बच्चे को 119 apane khule haath se dee gaee ek tej hit, vishesh roop se ek saja ke roop mein bachche ko 119 ਤੁਹਾਡੇ ਖੁੱਲੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਤਿੱਖੀ ਮਾਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਵਜੋਂ 119 tuhāḍē khulē hatha nāla ditī tikhī māra, ḵẖāsakara bacē nū sazā vajōṁ 119 আপনার খোলার হাত দিয়ে একটি তীব্র আঘাত, বিশেষত একটি শিশুকে শাস্তি হিসাবে 119 āpanāra khōlāra hāta diẏē ēkaṭi tībra āghāta, biśēṣata ēkaṭi śiśukē śāsti hisābē 119 特に罰として子供にあなたの開いた手で与えられた鋭い打撃 123 特に  として 子供  あなた  開いた   与えられた 鋭い 打撃 123 とくに ばち として こども  あなた  ひらいた   あたえられた するどい だげき 123 tokuni bachi toshite kodomo ni anata no hiraita te de ataerareta surudoi dageki
    120 Gifle et gifle 120 dǎ bāzhang, guāi (chōng zhǐ duì xiǎohái de chéngjiè) 120 打巴掌,掴(充指对小孩的惩戒) 120 Slap and slap 120 Tapa e tapa 120 Bofetada y bofetada 120 Schlag und Schlag 120 Klaps i klaps 120 Пощечина и пощечина 120 Poshchechina i poshchechina 120 صفعة وصفع 120 safeat wasafae 120 थप्पड़ और थप्पड़ 120 thappad aur thappad 120 ਥੱਪੜ ਅਤੇ ਥੱਪੜ 120 thapaṛa atē thapaṛa 120 থাপ্পড় আর থাপ্পর 120 thāppaṛa āra thāppara 120 平手打ちと平手打ち 124 平手打ち  平手打ち 124 ひらてうち  ひらてうち 124 hirateuchi to hirateuchi        
    121 Vous obtiendrez une claque dans le dos si vous ne faites pas attention 121 rúguǒ bù xiǎoxīn dehuà, bèimiàn huì yǒuxiē cì tòng 121 You’ll get a smack on your backside if you’re not careful 121 You’ll get a smack on your backside if you’re not careful 121 Você receberá um tapa na bunda se não tomar cuidado 121 Recibirás un golpe en el trasero si no tienes cuidado 121 Sie werden einen Schlag auf Ihren Hintern bekommen, wenn Sie nicht vorsichtig sind 121 Jeśli nie będziesz ostrożny, dostaniesz klapsa w tyłek 121 Если не будешь осторожен, тебя шлепнут по заду. 121 Yesli ne budesh' ostorozhen, tebya shlepnut po zadu. 121 سوف تحصل على صفعة على مؤخرتك إذا لم تكن حذرا 121 sawf tahsul ealaa sifeat ealaa mukharatik 'iidha lm takun hadhiraan 121 यदि आप सावधान नहीं हैं तो आपको अपनी पीठ पर एक स्मैक मिलेगी 121 yadi aap saavadhaan nahin hain to aapako apanee peeth par ek smaik milegee 121 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਵਧਾਨ ਨਾ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ 'ਤੇ ਸਮੈਕ ਮਿਲੇਗਾ 121 jē tusīṁ sāvadhāna nā hōvō tāṁ tuhānū āpaṇī piṭha'tē samaika milēgā 121 আপনি যদি সাবধান না হন তবে আপনি আপনার পিছনের দিকে একটি স্ম্যাক পেয়ে যাবেন 121 āpani yadi sābadhāna nā hana tabē āpani āpanāra pichanēra dikē ēkaṭi smyāka pēẏē yābēna 121 注意しないと裏側がガクガクします 125 注意 しないと 裏側  ガクガク します 125 ちゅうい しないと うらがわ  ガクガク します 125 chūi shinaito uragawa ga gakugaku shimasu        
    122 Si vous ne faites pas attention, donnez une fessée à votre cul 122 yàoshi bù xiǎoxīn, jiù dǎ nǐ de pìgu 122 要是不小心,就打你的屁股 122 If you are not careful, just spank your ass 122 Se você não for cuidadoso, basta bater na sua bunda 122 Si no tienes cuidado, solo azota tu trasero 122 Wenn Sie nicht aufpassen, verprügeln Sie einfach Ihren Arsch 122 Jeśli nie jesteś ostrożny, po prostu skop sobie tyłek 122 Если вы не будете осторожны, просто отшлепайте себе задницу 122 Yesli vy ne budete ostorozhny, prosto otshlepayte sebe zadnitsu 122 إذا لم تكن حذرا ، فقط اصفع مؤخرتك 122 'iidha lm takun hadhiraan , faqat asfae muakharatak 122 यदि आप सावधान नहीं हैं, तो बस अपने गधे को पीछे छोड़ दें 122 yadi aap saavadhaan nahin hain, to bas apane gadhe ko peechhe chhod den 122 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਵਧਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਗਧੀ ਨੂੰ ਸਪੈਂਕ ਕਰੋ 122 jē tusīṁ sāvadhāna nahīṁ hō, tāṁ āpaṇī gadhī nū sapaiṅka karō 122 আপনি যদি সাবধান না হন তবে আপনার গাধাটি স্প্যাম করুন 122 āpani yadi sābadhāna nā hana tabē āpanāra gādhāṭi spyāma karuna 122 注意しない場合は、お尻をたたくだけ 126 注意 しない 場合  、    たたく だけ 126 ちゅうい しない ばあい  、 お しり  たたく だけ 126 chūi shinai bāi wa , o shiri o tataku dake        
    123 informel 123 fēi zhèngshì de 123 informal 123 informal 123 informal 123 informal 123 informell 123 nieformalny 123 неофициальный 123 neofitsial'nyy 123 غير رسمي 123 ghyr rasmiin 123 अनौपचारिक 123 anaupachaarik 123 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 123 gaira rasamī 123 অনানুষ্ঠানিক 123 anānuṣṭhānika 123 非公式 127 非公式 127 ひこうしき 127 hikōshiki        
    124 un coup dur donné avec une main fermée 124 shuāngshǒu héshí de zhòng jī 124 a hard hit given with a closed hand  124 a hard hit given with a closed hand 124 um golpe forte dado com a mão fechada 124 un golpe fuerte dado con la mano cerrada 124 ein harter Schlag mit geschlossener Hand 124 mocne uderzenie zadane zamkniętą ręką 124 сильный удар закрытой рукой 124 sil'nyy udar zakrytoy rukoy 124 ضربة قوية تعطى بيد مغلقة 124 darbat qawiat tuetaa biad mughlaqa 124 बंद हाथ से दी गई एक कठिन हिट 124 band haath se dee gaee ek kathin hit 124 ਇੱਕ ਬੰਦ ਹੱਥ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਇੱਕ ਸਖਤ ਹਿੱਟ 124 ika bada hatha nāla ditī ika sakhata hiṭa 124 একটি শক্ত হাতে একটি বদ্ধ হাতে দেওয়া 124 ēkaṭi śakta hātē ēkaṭi bad'dha hātē dē'ōẏā 124 閉じた手で与えられたハードヒット 128 閉じた   与えられた ハード ヒット 128 とじた   あたえられた ハード ヒット 128 tojita te de ataerareta hādo hitto
    125 Un coup de poing 125 (dǎ di) yī quán 125 (打的)一拳  125 A punch 125 Um murro 125 Un golpe 125 Ein Schlag 125 Uderzenie 125 Удар 125 Udar 125 لكمة 125 likima 125 एक घुसा 125 ek ghusa 125 ਇੱਕ ਪੰਚ 125 ika paca 125 একটি খোঁচা 125 ēkaṭi khōm̐cā 125 パンチ 129 パンチ 129 パンチ 129 panchi        
    126 Synonyme 126 dàimíngcí 126 Synonym 126 Synonym 126 Sinônimo 126 Sinónimo 126 Synonym 126 Synonim 126 Синоним 126 Sinonim 126 مرادف 126 muradif 126 पर्याय 126 paryaay 126 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 126 samānārathī 126 প্রতিশব্দ 126 pratiśabda 126 シノニム 130 シノニム 130 シノニム 130 shinonimu        
    127  coup de poing 127  chōngchuáng 127  punch 127  punch 127  soco 127  puñetazo 127  schlagen 127  stempel 127  ударить кулаком 127  udarit' kulakom 127  لكمة 127 likima 127  पंच 127  panch 127  ਪੰਚ 127  paca 127  খোঁচা 127  khōm̐cā 127  パンチ 131 パンチ 131 パンチ 131 panchi        
    128 une claque sur la mâchoire 128 xiàbā shàng yǒu yī diǎndiǎn 128 a smack on the jaw  128 a smack on the jaw 128 um tapa na mandíbula 128 un golpe en la mandíbula 128 ein Schlag auf den Kiefer 128 uderzenie w szczękę 128 шлепок в челюсть 128 shlepok v chelyust' 128 صفعة على الفك 128 safeat ealaa alfuk 128 जबड़े पर एक स्मैक 128 jabade par ek smaik 128 ਜਬਾੜੇ 'ਤੇ ਇਕ ਸਮੈਕ 128 jabāṛē'tē ika samaika 128 চোয়াল উপর একটি স্মাক 128 cōẏāla upara ēkaṭi smāka 128 あごを叩く 132 あご  叩く 132 あご  たたく 132 ago o tataku        
    129 Frappé au menton 129 zài xiàbā shàng dǎle yī quán 129 在下巴上打了一拳 129 Punched in the chin 129 Soco no queixo 129 Un puñetazo en la barbilla 129 In das Kinn gestanzt 129 Uderzony w brodę 129 Ударил в подбородок 129 Udaril v podborodok 129 لكمات في الذقن 129 lakamat fi aldhiqn 129 ठोड़ी में मुक्का मारा 129 thodee mein mukka maara 129 ਠੋਡੀ ਵਿਚ ਧੱਕਾ ਮਾਰਿਆ 129 ṭhōḍī vica dhakā māri'ā 129 চিবুকের মধ্যে খোঁচা দেওয়া 129 cibukēra madhyē khōm̐cā dē'ōẏā 129 あごにパンチ 133 あご  パンチ 133 あご  パンチ 133 ago ni panchi        
    130 un son court et fort 130 yī xiǎoshēng dàshēng de shēngyīn 130 a short loud sound 130 a short loud sound 130 um pequeno som alto 130 un sonido fuerte y corto 130 ein kurzes lautes Geräusch 130 krótki, głośny dźwięk 130 короткий громкий звук 130 korotkiy gromkiy zvuk 130 صوت عالي قصير 130 sawt eali qasir 130 थोड़ी तेज आवाज 130 thodee tej aavaaj 130 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ 130 ika chōṭī ucī āvāza 130 একটি ছোট জোরে শব্দ 130 ēkaṭi chōṭa jōrē śabda 130 短い大きな音 134 短い 大きな  134 みじかい おうきな おと 134 mijikai ōkina oto
    131 Une petite voix forte 131 yī xiǎoshēng dàshēng de shēngyīn 131 一小声大声的声音 131 A small loud voice 131 Uma pequena voz alta 131 Una pequeña voz fuerte 131 Eine kleine laute Stimme 131 Cichy, donośny głos 131 Тихий громкий голос 131 Tikhiy gromkiy golos 131 صوت عالٍ صغير 131 sawt eal saghir 131 एक छोटी सी तेज आवाज 131 ek chhotee see tej aavaaj 131 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ 131 ika chōṭī jihī ucī āvāza 131 ছোট্ট একটি উচ্চস্বরে 131 chōṭṭa ēkaṭi uccasbarē 131 小さな大きな声 135 小さな 大きな  135 ちいさな おうきな こえ 135 chīsana ōkina koe        
    132 Bang Bang 132 pā de yīshēng; pēng de yīshēng 132 啪的一声;砰的一声 132 Bang; bang 132 Bang; bang 132 Bang; bang 132 Bang, Bang 132 Bang; bang 132 ПИФ-паф 132 PIF-paf 132 دوي ؛ فرقعة 132 dawiun ; faruqea 132 बैंग बैंग 132 baing baing 132 Bang Bang 132 Bang Bang 132 ব্যাং ব্যাং 132 byāṁ byāṁ 132 バンバン 136 バンバン 136 バンバン 136 banban        
    133 Elle a fermé le registre avec une claque 133 tā dǎ smle yīxià fēnlèi zhàng 133 She closed the ledger with a smack 133 She closed the ledger with a smack 133 Ela fechou o livro-razão com um tapa 133 Ella cerró el libro de contabilidad con un golpe 133 Sie schloss das Hauptbuch mit einem Schlag 133 Zamknęła księgę z klapsem 133 Она закрыла бухгалтерскую книгу с привкусом 133 Ona zakryla bukhgalterskuyu knigu s privkusom 133 أغلقت دفتر الأستاذ بضربة 133 'ughliqat duftar al'ustadh bidarba 133 उसने बही को स्मैक के साथ बंद कर दिया 133 usane bahee ko smaik ke saath band kar diya 133 ਉਸਨੇ ਬਰੋਸ਼ਰ ਨੂੰ ਸਮੈਕ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ 133 usanē barōśara nū samaika nāla bada kītā 133 তিনি স্মারক দিয়ে খাতাটি বন্ধ করেছিলেন 133 tini smāraka diẏē khātāṭi bandha karēchilēna 133 彼女は元帳をスマックで閉じました 137 彼女  元帳  スマック  閉じました 137 かのじょ  もとちょう  スマック  とじました 137 kanojo wa motochō o sumakku de tojimashita        
    134 Elle a fermé le livre de comptes en un clin d'œil 134 tā pā de yīshēng hé shàng liǎo zhàngbù 134 她啪的一声合上了账簿 134 She closed the account book with a snap 134 Ela fechou o livro de contas com um estalo 134 Ella cerró el libro de cuentas con un chasquido 134 Sie schloss das Kontobuch mit einem Schnappschuss 134 Zamknęła księgę rachunkową z trzaskiem 134 Она закрыла бухгалтерскую книгу с щелчком 134 Ona zakryla bukhgalterskuyu knigu s shchelchkom 134 أغلقت دفتر الحساب في لحظة 134 'ughliqat duftar alhisab fi lahza 134 उसने स्नैप के साथ खाता बही को बंद कर दिया 134 usane snaip ke saath khaata bahee ko band kar diya 134 ਉਸਨੇ ਅਕਾਉਂਟ ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੈਪ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 134 usanē akā'uṇṭa buka nū ika sanaipa nāla bada kara ditā 134 তিনি স্ন্যাপ দিয়ে অ্যাকাউন্ট বইটি বন্ধ করলেন 134 tini sn'yāpa diẏē ayākā'unṭa ba'iṭi bandha karalēna 134 彼女は一瞬で帳簿を閉じた 138 彼女  一瞬  帳簿  閉じた 138 かのじょ  いっしゅん  ちょうぼ  とじた 138 kanojo wa isshun de chōbo o tojita        
    135 (informel) 135 (fēi zhèngshì) 135 (informal)  135 (informal) 135 (informal) 135 (informal) 135 (informell) 135 (nieformalny) 135 (неофициальный) 135 (neofitsial'nyy) 135 (غير رسمي) 135 (ghiyr rasmi) 135 (अनौपचारिक) 135 (anaupachaarik) 135 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 135 (gaira rasamī) 135 (অনানুষ্ঠানিক) 135 (anānuṣṭhānika) 135 (非公式) 139 ( 非公式 ) 139 ( ひこうしき ) 139 ( hikōshiki )
    136 un gros bisou 136 dàshēng de wěn 136 a loud kiss 136 a loud kiss 136 um beijo forte 136 un beso fuerte 136 ein lauter Kuss 136 głośny pocałunek 136 громкий поцелуй 136 gromkiy potseluy 136 قبلة صاخبة 136 qiblat sakhiba 136 एक ज़ोर चुंबन 136 ek zor chumban 136 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ 136 ika ucī cumī 136 একটি জোরে চুম্বন 136 ēkaṭi jōrē cumbana 136 大きなキス 140 大きな キス 140 おうきな キス 140 ōkina kisu
    137  Un baiser fort; un baiser fort 137  chū shēng de wěn; xiǎng wěn 137  出声的吻;响吻 137  A loud kiss; a loud kiss 137  Um beijo forte; um beijo forte 137  Un beso fuerte, un beso fuerte 137  Ein lauter Kuss, ein lauter Kuss 137  Głośny pocałunek; głośny pocałunek 137  Громкий поцелуй; громкий поцелуй 137  Gromkiy potseluy; gromkiy potseluy 137  قبلة صاخبة قبلة صاخبة 137 qiblat sakhibat qiblat sakhiba 137  एक जोर से चुंबन, एक ज़ोर चुंबन 137  ek jor se chumban, ek zor chumban 137  ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ; ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ 137  ika ucī cumī; ika ucī cumī 137  একটি জোরে চুম্বন; 137  ēkaṭi jōrē cumbana; 137  大声でキス;大声でキス 141 大声  キス ; 大声  キス 141 おうごえ  キス ; おうごえ  キス 141 ōgoe de kisu ; ōgoe de kisu        
    138 Huer 138 138 138 Boo 138 Vaia 138 Abucheo 138 Boo 138 Gwizd 138 Бу 138 Bu 138 بوو 138 bawu 138 बू 138 boo 138 ਬੂ 138 138 বু 138 bu 138 ブー 142 ブー 142 ブー 142        
    139 une claque sur les lèvres / joue 139 zuǐchún/jiá shàng yǒu bāndiǎn 139 a smack on the lips/cheek 139 a smack on the lips/cheek 139 um tapa nos lábios / bochecha 139 un golpe en los labios / mejilla 139 ein Schlag auf die Lippen / Wange 139 uderzenie w usta / policzek 139 привкус в губы / щеку 139 privkus v guby / shcheku 139 صفعة على الشفاه / الخد 139 safeat ealaa alshifah / alkhadu 139 होंठ / गाल पर एक स्मैक 139 honth / gaal par ek smaik 139 ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ / ਗਲ੍ਹ 'ਤੇ ਇਕ ਸਮੈਕ 139 bul'hāṁ/ gal'ha'tē ika samaika 139 ঠোঁট / গালে একটি স্ম্যাক 139 ṭhōm̐ṭa/ gālē ēkaṭi smyāka 139 唇/頬を叩く 143  /   叩く 143 くちびる / ほう  たたく 143 kuchibiru /  o tataku
    140  Donner un gros baiser sur la bouche / le visage 140  zài zuǐ shàng/xīgài xiǎngliàng de qīn yīxià 140  在嘴上/脸上响亮地亲一下 140  Give a loud kiss on the mouth/face 140  Dê um beijo forte na boca / rosto 140  Dar un beso fuerte en la boca / cara 140  Gib einen lauten Kuss auf den Mund / das Gesicht 140  Daj głośny pocałunek w usta / twarz 140  Громко поцеловать губы / лицо 140  Gromko potselovat' guby / litso 140  امنح قبلة عالية على الفم / الوجه 140 aimnah qiblatan ealiatan ealaa alfami / alwajh 140  मुंह / चेहरे पर एक जोर से चुंबन दे दो 140  munh / chehare par ek jor se chumban de do 140  ਮੂੰਹ / ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮਣ ਦਿਓ 140  mūha/ ciharē'tē ucī cumaṇa di'ō 140  মুখে / মুখে জোরে চুমু দিন 140  mukhē/ mukhē jōrē cumu dina 140  口/顔に大きなキスをする 144  /顔  大きな キス  する 144 くち がお  おうきな キス  する 144 kuchi gao ni ōkina kisu o suru        
    141 Argot 141 lǐyǔ 141 Slang 141 Slang 141 Gíria 141 Jerga 141 Slang 141 Gwara 141 Сленг 141 Sleng 141 دارجة 141 darija 141 खिचड़ी भाषा 141 khichadee bhaasha 141 ਗਾਲਾਂ ਕੱ .ੀਆਂ 141 gālāṁ ka.̔Ī'āṁ 141 অপবাদ 141 apabāda 141 スラング 145 スラング 145 スラング 145 surangu
    142 la drogue héroïne 142 hǎiluòyīn dúpǐn 142 the drug heroin 142 the drug heroin 142 a droga heroína 142 la heroína de la droga 142 die Droge Heroin 142 narkotyk heroina 142 наркотик героин 142 narkotik geroin 142 الهيروين المخدرات 142 alhirwin almukhadirat 142 दवा हेरोइन 142 dava heroin 142 ਡਰੱਗ ਹੈਰੋਇਨ 142 ḍaraga hairō'ina 142 ড্রাগ হেরোইন 142 ḍrāga hērō'ina 142 ドラッグヘロイン 146 ドラッグ ヘロイン 146 ドラッグ ヘロイン 146 doraggu heroin
    143 Drogue d'héroïne 143 hǎiluòyīn dúpǐn 143 海洛因毒品 143 Heroin drug 143 Droga heroína 143 Droga de heroína 143 Heroin-Droge 143 Heroina 143 Героиновый наркотик 143 Geroinovyy narkotik 143 عقار الهيروين 143 eaqar alhayruin 143 हेरोइन की दवा 143 heroin kee dava 143 ਹੈਰੋਇਨ ਨਸ਼ਾ 143 hairō'ina naśā 143 হেরোইন ড্রাগ 143 hērō'ina ḍrāga 143 ヘロイン薬 147 ヘロイン薬 147 へろいにゃく 147 heroinyaku        
    144 Héroïne 144 hǎiluòyīn; báimiàn er 144 因;白面儿 144 Heroin 144 Heroína 144 Heroína 144 Heroin 144 Heroina 144 Героин 144 Geroin 144 الهيروين 144 alhiruiyn 144 हेरोइन 144 heroin 144 ਹੈਰੋਇਨ 144 hairō'ina 144 হেরোইন 144 hērō'ina 144 ヘロイン 148 ヘロイン 148 ヘロイン 148 heroin        
    145 Môle 145 145 145 mole 145 toupeira 145 Topo 145 Maulwurf 145 kret 145 крот 145 krot 145 خلد 145 khalad 145 तिल 145 til 145 ਮਾਨਕੀਕਰਣ 145 mānakīkaraṇa 145 তিল 145 tila 145 モル 149 モル 149 モル 149 moru        
    146 smack addicts 146 dǎ ack de yǐn jūnzǐ 146 smack addicts 146 smack addicts 146 viciados em beijos 146 adictos a las bofetadas 146 Klatschsüchtige 146 uderzać uzależnionych 146 привкус наркоманов 146 privkus narkomanov 146 مدمني صفعة 146 mudmini safea 146 नशे की तस्करी करने वाला 146 nashe kee taskaree karane vaala 146 ਸਮੈਕ ਨਸ਼ੇੜੀ 146 samaika naśēṛī 146 স্ম্যাক আসক্তি 146 smyāka āsakti 146 スマック中毒者 150 スマック 中毒者 150 スマック ちゅうどくしゃ 150 sumakku chūdokusha        
    147 Les gens accros à la poudre blanche 147 xī báifěn chéng yǐn de rén 147 吸白粉成瘾的人 147 People addicted to white powder 147 Pessoas viciadas em pó branco 147 Personas adictas al polvo blanco 147 Menschen, die süchtig nach weißem Pulver sind 147 Ludzie uzależnieni od białego proszku 147 Люди, пристрастившиеся к белому порошку 147 Lyudi, pristrastivshiyesya k belomu poroshku 147 مدمنون على البودرة البيضاء 147 mudaminun ealaa albudrat albayda' 147 लोग सफेद पाउडर के आदी हैं 147 log saphed paudar ke aadee hain 147 ਚਿੱਟੇ ਪਾ powderਡਰ ਦੇ ਆਦੀ ਲੋਕ 147 ciṭē pā powderḍara dē ādī lōka 147 সাদা পাউডার আসক্ত মানুষ 147 sādā pā'uḍāra āsakta mānuṣa 147 白い粉にはまっている人 151 白い   はまっている  151 しろい こな  はまっている ひと 151 shiroi kona ni hamatteiru hito        
    148 un petit bateau de pêche 148 yī sōu xiǎo yúchuán 148 a small fishing boat  148 a small fishing boat 148 um pequeno barco de pesca 148 un pequeño bote de pesca 148 ein kleines Fischerboot 148 mała łódź rybacka 148 небольшая рыбацкая лодка 148 nebol'shaya rybatskaya lodka 148 قارب صيد صغير 148 qarib sayd saghir 148 एक छोटी मछली पकड़ने की नाव 148 ek chhotee machhalee pakadane kee naav 148 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਫਿਸ਼ਿੰਗ ਕਿਸ਼ਤੀ 148 ika chōṭī jihī phiśiga kiśatī 148 একটি ছোট মাছ ধরার নৌকা 148 ēkaṭi chōṭa mācha dharāra naukā 148 小さな漁船 152 小さな 漁船 152 ちいさな ぎょせん 152 chīsana gyosen
    149 Petit bateau de pêche 149 xiǎo yúchuán 149 小渔船 149 Small fishing boat 149 Pequeno barco de pesca 149 Barco de pesca pequeño 149 Kleines Fischerboot 149 Mała łódź rybacka 149 Маленькая рыбацкая лодка 149 Malen'kaya rybatskaya lodka 149 قارب صيد صغير 149 qarib sayd saghir 149 मछली पकड़ने की छोटी नाव 149 machhalee pakadane kee chhotee naav 149 ਛੋਟੀ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਕਿਸ਼ਤੀ 149 chōṭī phaṛana vālī kiśatī 149 ছোট মাছ ধরার নৌকা 149 chōṭa mācha dharāra naukā 149 小さな漁船 153 小さな 漁船 153 ちいさな ぎょせん 153 chīsana gyosen        
    150 Informel 150 fēi zhèngshì de 150 Informal 150 Informal 150 Informal 150 Informal 150 Informell 150 Nieformalny 150 Неофициальный 150 Neofitsial'nyy 150 غير رسمي 150 ghyr rasmiin 150 अनौपचारिक 150 anaupachaarik 150 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 150 gaira rasamī 150 অনানুষ্ঠানিক 150 anānuṣṭhānika 150 非公式 154 非公式 154 ひこうしき 154 hikōshiki
    151 Également 151 hái 151 Also 151 Also 151 Além disso 151 también 151 Ebenfalls 151 Również 151 Также 151 Takzhe 151 أيضا 151 'aydaan 151 भी 151 bhee 151 ਵੀ 151 151 এছাড়াও 151 ēchāṛā'ō 151 また 155 また 155 また 155 mata
    152  pile poil 152  jī dǎ 152  smack-dab 152  smack-dab 152  smack-dab 152  bofetada 152  klatsch tupfen 152  smack-dab 152  шлепок 152  shlepok 152  صفعة داب 152 safeat dabun 152  एक प्रकार का जहाज़ थपका 152  ek prakaar ka jahaaz thapaka 152  ਸਮੈਕ-ਡੈਬ 152  samaika-ḍaiba 152  সজোরে আঘাত তুখোড় 152  sajōrē āghāta tukhōṛa 152  スマックダブ 156 スマックダブ 156 すまっくだぶ 156 sumakkudabu        
    153  exactement ou directement dans un lieu 153  wánquán huò zhíjiē zài mǒu gè dìfāng 153  exactly or directly in a place 153  exactly or directly in a place 153  exatamente ou diretamente em um lugar 153  exactamente o directamente en un lugar 153  genau oder direkt an einem Ort 153  dokładnie lub bezpośrednio w miejscu 153  точно или прямо в месте 153  tochno ili pryamo v meste 153  بالضبط أو مباشرة في مكان ما 153 baldbt 'aw mubasharatan fi makan ma 153  बिल्कुल या सीधे एक जगह पर 153  bilkul ya seedhe ek jagah par 153  ਬਿਲਕੁਲ ਜਾਂ ਸਿੱਧੇ ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ 153  bilakula jāṁ sidhē ika jag'hā'tē 153  ঠিক এক জায়গায় বা সরাসরি 153  ṭhika ēka jāẏagāẏa bā sarāsari 153  正確にまたは直接その場所で 157 正確  または 直接 その 場所  157 せいかく  または ちょくせつ その ばしょ  157 seikaku ni mataha chokusetsu sono basho de
    154 Juste comme il faut; direct; impartial 154 qiàhǎo; zhíjiē; bùpiān bù yǐ de 154 恰好;直接;不偏不倚地 154 Just right; direct; impartial 154 Certo; direto; imparcial 154 Justo a la derecha; directo; imparcial 154 Genau richtig, direkt, unparteiisch 154 Słusznie; bezpośrednio; bezstronnie 154 В самый раз; прямой; беспристрастный 154 V samyy raz; pryamoy; bespristrastnyy 154 فقط صحيح ؛ مباشر ؛ محايد 154 faqat sahih ; mubashir ; mahayid 154 बस सही; प्रत्यक्ष; निष्पक्ष 154 bas sahee; pratyaksh; nishpaksh 154 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ; ਸਿੱਧਾ; ਨਿਰਪੱਖ 154 bilakula sahī; sidhā; nirapakha 154 ঠিক ঠিক; প্রত্যক্ষ; নিরপেক্ষ 154 ṭhika ṭhika; pratyakṣa; nirapēkṣa 154 ちょうどいい;直接;公平 158 ちょうど いい ; 直接 ; 公平 158 ちょうど いい ; ちょくせつ ; こうへい 158 chōdo ī ; chokusetsu ; kōhei        
    155 il a atterri au milieu du tapis 155 tā sm dǎ zài dìtǎn zhōngjiān 155 it landed smack in the middle of the carpet 155 it landed smack in the middle of the carpet 155 caiu bem no meio do tapete 155 aterrizó justo en el medio de la alfombra 155 es landete mitten auf dem Teppich 155 wylądował na środku dywanu 155 он приземлился прямо посреди ковра 155 on prizemlilsya pryamo posredi kovra 155 سقطت صفعة في منتصف السجادة 155 saqatat safeat fi muntasaf alsijada 155 यह कालीन के बीच में स्मैक उतरा 155 yah kaaleen ke beech mein smaik utara 155 ਇਹ ਕਾਰਪੇਟ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮੈਕ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 155 iha kārapēṭa dē vicakāra samaika pahuca ga'ī 155 এটি কার্পেটের মাঝখানে স্ম্যাক অবতরণ করেছে 155 ēṭi kārpēṭēra mājhakhānē smyāka abataraṇa karēchē 155 じゅうたんの真ん中にたたきつけた 159 じゅうたん  真ん中  たたきつけた 159 じゅうたん  まんなか  たたきつけた 159 jūtan no mannaka ni tatakitsuketa
    156 Il tombe en plein milieu du tapis 156 tā zhènghǎo luò zài dìtǎn zhōngyāng 156 它正好落在地毯中央 156 It falls right in the middle of the carpet 156 Cai bem no meio do tapete 156 Cae justo en medio de la alfombra 156 Es fällt genau in die Mitte des Teppichs 156 Opada dokładnie na środek dywanu 156 Он падает прямо посреди ковра 156 On padayet pryamo posredi kovra 156 يقع في منتصف السجادة 156 yaqae fi muntasaf alsijada 156 यह कारपेट के ठीक बीच में पड़ता है 156 yah kaarapet ke theek beech mein padata hai 156 ਇਹ ਕਾਰਪੇਟ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵਿਚਕਾਰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 156 iha kārapēṭa dē bilakula vicakāra ā'undī hai 156 এটি কার্পেটের ঠিক মাঝখানে পড়ে 156 ēṭi kārpēṭēra ṭhika mājhakhānē paṛē 156 じゅうたんの真ん中に落ちます 160 じゅうたん  真ん中  落ちます 160 じゅうたん  まんなか  おちます 160 jūtan no mannaka ni ochimasu        
    157 avec une force soudaine et violente, faisant souvent un bruit fort 157 túrán de měngliè de bàolì, chángcháng fāchū hěn dà de shēngyīn 157 with sudden, violent force, often making a loud noise  157 with sudden, violent force, often making a loud noise 157 com força repentina e violenta, muitas vezes fazendo um barulho alto 157 con fuerza repentina y violenta, a menudo haciendo un ruido fuerte 157 mit plötzlicher, heftiger Kraft, die oft ein lautes Geräusch macht 157 z nagłą, gwałtowną siłą, często powodując głośny hałas 157 с внезапной сильной силой, часто с громким шумом 157 s vnezapnoy sil'noy siloy, chasto s gromkim shumom 157 بقوة مفاجئة وعنيفة ، غالبًا ما تُحدث ضوضاء عالية 157 biquat mufajiat waeanifat , ghalbana ma tuhdth dawda' ealiatan 157 अचानक, हिंसक बल के साथ, अक्सर जोर से आवाज करना 157 achaanak, hinsak bal ke saath, aksar jor se aavaaj karana 157 ਅਚਾਨਕ, ਹਿੰਸਕ ਤਾਕਤ ਨਾਲ, ਅਕਸਰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ 157 acānaka, hisaka tākata nāla, akasara ucī āvāza vica 157 হঠাৎ, হিংস্র বলের সাথে, প্রায়শই একটি উচ্চ শব্দ হয় 157 haṭhāṯ, hinsra balēra sāthē, prāẏaśa'i ēkaṭi ucca śabda haẏa 157 突然の激しい力で、しばしば大きな音を立てる 161 突然  激しい   、 しばしば 大きな   立てる 161 とつぜん  はげしい ちから  、 しばしば おうきな おと  たてる 161 totsuzen no hageshī chikara de , shibashiba ōkina oto o tateru
    158 Tout à coup 158 měng de; měngrán zuò shēng de 158 猛地;猛然作声地 158 Suddenly 158 De repente 158 Repentinamente 158 Plötzlich 158 Nagle 158 Вдруг 158 Vdrug 158 فجأة 158 faj'a 158 अचानक से 158 achaanak se 158 ਅਚਾਨਕ 158 acānaka 158 হঠাৎ করে 158 haṭhāṯ karē 158 突然 162 突然 162 とつぜん 162 totsuzen        
    159 La voiture a percuté un mur de briques 159 qìchē zhuàngle zhuàngqiáng 159 The car drove smack into a brick wall 159 The car drove smack into a brick wall 159 O carro bateu em uma parede de tijolos 159 El auto chocó contra una pared de ladrillos 159 Das Auto fuhr klatschend gegen eine Mauer 159 Samochód wjechał w ceglaną ścianę 159 Автомобиль врезался в кирпичную стену 159 Avtomobil' vrezalsya v kirpichnuyu stenu 159 اصطدمت السيارة بجدار من الطوب 159 aistadamat alsayarat bijadar min altuwb 159 कार एक ईंट की दीवार में धंस गई 159 kaar ek eent kee deevaar mein dhans gaee 159 ਕਾਰ ਨੇ ਸਮੈਕ ਨੂੰ ਇਕ ਇੱਟ ਦੀ ਕੰਧ ਵਿਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 159 kāra nē samaika nū ika iṭa dī kadha vica suṭa ditā 159 গাড়িটি একটি ইটের দেয়ালে স্মাক চালিয়েছিল 159 gāṛiṭi ēkaṭi iṭēra dēẏālē smāka cāliẏēchila 159 車はレンガの壁にスマックを運転しました 163   レンガ    スマック  運転 しました 163 くるま  レンガ  かべ  スマック  うんてん しました 163 kuruma wa renga no kabe ni sumakku o unten shimashita        
    160 La voiture a percuté un mur de briques 160 qìchē tōng de yīshēng zhuàng shàngle yītǐ huà 160 汽车嗵的一声撞上了砖墙 160 The car banged into a brick wall 160 O carro bateu em uma parede de tijolos 160 El auto chocó contra una pared de ladrillos 160 Das Auto prallte gegen eine Mauer 160 Samochód uderzył w ceglaną ścianę 160 Автомобиль врезался в кирпичную стену 160 Avtomobil' vrezalsya v kirpichnuyu stenu 160 اصطدمت السيارة بجدار من الطوب 160 aistadamat alsayarat bijadar min altuwb 160 कार एक ईंट की दीवार से टकरा गई 160 kaar ek eent kee deevaar se takara gaee 160 ਕਾਰ ਇੱਟ ਦੀ ਕੰਧ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਗਈ 160 kāra iṭa dī kadha nāla ṭakarā ga'ī 160 গাড়িটি ইটের দেয়ালে বেঁধে দেওয়া হয়েছিল 160 gāṛiṭi iṭēra dēẏālē bēm̐dhē dē'ōẏā haẏēchila 160 車がレンガの壁にぶつかった 164   レンガ    ぶつかった 164 くるま  レンガ  かべ  ぶつかった 164 kuruma ga renga no kabe ni butsukatta        
    161 grosse bise 161 Tōuxí zhě 161 smacker 161 smacker 161 smacker 161 besazo 161 Schmatzer 161 smaker 161 шлепок 161 shlepok 161 الصاعقة 161 alsaaeiqa 161 बड़ा पदार्थ 161 bada padaarth 161 ਸਮੈਕਰ 161 Samaikara 161 স্ম্যাকার 161 Smyākāra 161 スマッカー 165 スマッカー 165 すまっかあ 165 sumakkā
    162 Attaquant furtif 162 tōuxí zhě 162 偷袭者 162 Sneak attacker 162 Atacante furtivo 162 Atacante furtivo 162 Schleichangreifer 162 Zakradnij się do napastnika 162 Скрытый злоумышленник 162 Skrytyy zloumyshlennik 162 مهاجم متسلل 162 muhajim mutasalil 162 चुपके से हमला करने वाला 162 chupake se hamala karane vaala 162 ਹਮਲਾਵਰ 162 hamalāvara 162 স্নেক আক্রমণকারী 162 snēka ākramaṇakārī 162 スニークアタッカー 166 スニークアタッカー 166 すにいくあたっかあ 166 sunīkuatakkā        
    163 informel 163 fēi zhèngshì de 163 informal 163 informal 163 informal 163 informal 163 informell 163 nieformalny 163 неофициальный 163 neofitsial'nyy 163 غير رسمي 163 ghyr rasmiin 163 अनौपचारिक 163 anaupachaarik 163 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 163 gaira rasamī 163 অনানুষ্ঠানিক 163 anānuṣṭhānika 163 非公式 167 非公式 167 ひこうしき 167 hikōshiki
    164  un gros bisou 164  dàshēng de wěn 164  a loud kiss  164  a loud kiss 164  um beijo forte 164  un beso fuerte 164  ein lauter Kuss 164  głośny pocałunek 164  громкий поцелуй 164  gromkiy potseluy 164  قبلة صاخبة 164 qiblat sakhiba 164  एक ज़ोर चुंबन 164  ek zor chumban 164  ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ 164  ika ucī cumī 164  একটি জোরে চুম্বন 164  ēkaṭi jōrē cumbana 164  大きなキス 168 大きな キス 168 おうきな キス 168 ōkina kisu
    165 Baiser fort 165 dàshēng de wěn 165 大声的吻 165 Loud kiss 165 Beijo alto 165 Beso fuerte 165 Lauter Kuss 165 Głośny pocałunek 165 Громкий поцелуй 165 Gromkiy potseluy 165 قبلة صاخبة 165 qiblat sakhiba 165 जोर से चुंबन 165 jor se chumban 165 ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ 165 ucī cumī 165 জোরে চুমু 165 jōrē cumu 165 大声でキス 169 大声  キス 169 おうごえ  キス 169 ōgoe de kisu        
    166 Un baiser vocal, un baiser, un baiser fort 166 chū shēng de wěn, de wěn, xiǎng wěn 166 出声的吻, 的吻,响吻  166 A vocal kiss, a kiss, a loud kiss 166 Um beijo vocal, um beijo, um beijo forte 166 Un beso vocal, un beso, un beso fuerte 166 Ein vokaler Kuss, ein Kuss, ein lauter Kuss 166 Głosowy pocałunek, pocałunek, głośny pocałunek 166 Голосовой поцелуй, поцелуй, громкий поцелуй 166 Golosovoy potseluy, potseluy, gromkiy potseluy 166 قبلة صوتية ، قبلة ، قبلة صاخبة 166 qiblat sawtiat , qiblat , qiblat sakhiba 166 एक मुखर चुंबन, एक चुंबन, एक ज़ोर चुंबन 166 ek mukhar chumban, ek chumban, ek zor chumban 166 ਇੱਕ ਵੋਕਲ ਚੁੰਮਣ, ਇੱਕ ਚੁੰਮਣ, ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੁੰਮੀ 166 ika vōkala cumaṇa, ika cumaṇa, ika ucī cumī 166 একটি ভোকাল চুম্বন, একটি চুম্বন, একটি জোরে চুম্বন 166 ēkaṭi bhōkāla cumbana, ēkaṭi cumbana, ēkaṭi jōrē cumbana 166 ボーカルキス、キス、ラウドキス 170 ボーカル キス 、 キス 、 ラウドキス 170 ボーカル キス 、 キス 、 らうどきす 170 bōkaru kisu , kisu , raudokisu        
    167 Argot 167 lǐyǔ 167 Slang 167 Slang 167 Gíria 167 Jerga 167 Slang 167 Gwara 167 Сленг 167 Sleng 167 دارجة 167 darija 167 खिचड़ी भाषा 167 khichadee bhaasha 167 ਗਾਲਾਂ ਕੱ .ੀਆਂ 167 gālāṁ ka.̔Ī'āṁ 167 অপবাদ 167 apabāda 167 スラング 171 スラング 171 スラング 171 surangu        
    168 une livre sterling ou un dollar américain 168 yīngbàng huò měiyuán 168 a British pound or US dollar  168 a British pound or US dollar 168 uma libra esterlina ou dólar americano 168 una libra esterlina o un dólar estadounidense 168 ein britisches Pfund oder US-Dollar 168 funt brytyjski lub dolar amerykański 168 британский фунт или доллар США 168 britanskiy funt ili dollar SSHA 168 جنيه إسترليني أو دولار أمريكي 168 junayh 'iistarliniun 'aw dular 'amrikiun 168 एक ब्रिटिश पाउंड या अमेरिकी डॉलर 168 ek british paund ya amerikee dolar 168 ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪੌਂਡ ਜਾਂ ਯੂਐਸ ਡਾਲਰ 168 ika briṭiśa pauṇḍa jāṁ yū'aisa ḍālara 168 একটি ব্রিটিশ পাউন্ড বা মার্কিন ডলার 168 ēkaṭi briṭiśa pā'unḍa bā mārkina ḍalāra 168 英国ポンドまたは米ドル 172 英国 ポンド または 米ドル 172 えいこく ポンド または あめりかどる 172 eikoku pondo mataha amerikadoru
    169 GBP ou USD 169 yīngbàng huò měiyuán 169 英镑或美元 169 GBP or USD 169 GBP ou USD 169 GBP o USD 169 GBP oder USD 169 GBP lub USD 169 Фунты стерлингов или доллары США 169 Funty sterlingov ili dollary SSHA 169 الجنيه الإسترليني أو الدولار الأمريكي 169 aljunayh al'iistrlini 'aw alduwlar al'amrikiu 169 GBP या USD 169 gbp ya usd 169 ਜੀਬੀਪੀ ਜਾਂ ਡਾਲਰ 169 jībīpī jāṁ ḍālara 169 জিবিপি বা মার্কিন ডলার 169 jibipi bā mārkina ḍalāra 169 GBPまたはUSD 173 GBP または USD 173 gbp または うsd 173 GBP mataha USD        
    170  1 livre; 1 dollar américain 170  1 yīngbàng; 1 měiyuán 170  1 英镑;1 170  1 pound; 1 U.S. dollar 170  1 libra; 1 dólar americano 170  1 libra; 1 dólar estadounidense 170  1 Pfund, 1 US-Dollar 170  1 funt; 1 dolar amerykański 170  1 фунт; 1 доллар США 170  1 funt; 1 dollar SSHA 170  1 جنيه ؛ 1 دولار أمريكي 170 1 junayh ; 1 dular 'amrikiun 170  1 पाउंड; 1 अमेरिकी डॉलर 170  1 paund; 1 amerikee dolar 170  1 ਪੌਂਡ; 1 ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ 170  1 pauṇḍa; 1 amarīkī ḍālara 170  1 পাউন্ড; 1 মার্কিন ডলার 170  1 pā'unḍa; 1 mārkina ḍalāra 170  1ポンド; 1米ドル 174 1 ポンド ; 1 米ドル 174 1 ポンド ; 1 あめりかどる 174 1 pondo ; 1 amerikadoru        
    171 fessée 171 dǎ ack 171 smacking  171 smacking 171 batendo 171 paliza 171 schmatzend 171 bicie 171 шлепок 171 shlepok 171 صفع 171 safae 171 स्मोक कर रहा है 171 smok kar raha hai 171 ਮੁਸਕਰਾਉਣਾ 171 musakarā'uṇā 171 স্ম্যাকিং 171 smyākiṁ 171 平手打ち 175 平手打ち 175 ひらてうち 175 hirateuchi
    172  un acte de frapper qn, en particulier un enfant, plusieurs fois avec la main ouverte, comme punition 172  yòng zhāng kāi de shǒu jǐ cì jí dǎ mǒu rén, yóuqí shì yīgè háizi de xíngwéi, zuòwéi yī zhǒng chéngfá 172  an act of hitting sb, especially a child, several times with your open hand, as a punishment  172  an act of hitting sb, especially a child, several times with your open hand, as a punishment 172  um ato de bater em sb, principalmente em uma criança, várias vezes com a mão aberta, como punição 172  un acto de golpear a alguien, especialmente a un niño, varias veces con la mano abierta, como castigo 172  ein Akt, jdn, besonders ein Kind, mehrmals mit der offenen Hand zu schlagen, als Strafe 172  kilkakrotne uderzenie kogoś otwartą ręką, zwłaszcza dziecka, za karę 172  нанесение ударов по кому-либо, особенно по ребенку, несколько раз открытой ладонью в качестве наказания 172  naneseniye udarov po komu-libo, osobenno po rebenku, neskol'ko raz otkrytoy ladon'yu v kachestve nakazaniya 172  فعل ضرب sb ، وخاصة الطفل ، عدة مرات بيدك المفتوحة ، كعقوبة 172 faeal darab sb , wakhasat altifl , edt marrat biadik almaftuhat , kaequba 172  एक सजा के रूप में, विशेष रूप से एक बच्चे को मारने की एक क्रिया, विशेष रूप से आपके खुले हाथ से कई बार 172  ek saja ke roop mein, vishesh roop se ek bachche ko maarane kee ek kriya, vishesh roop se aapake khule haath se kaee baar 172  ਇੱਕ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ, ਆਪਣੇ ਖੁੱਲੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਕਈ ਵਾਰ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਚਾ, ਨੂੰ ਕੁੱਟਣਾ 172  ika sazā dē taura tē, āpaṇē khulē hatha nāla ka'ī vāra aisa bī nū, khāsa karakē ika bacā, nū kuṭaṇā 172  শাস্তি হিসাবে আপনার খোলা হাতে কয়েকবার এসবি মারার একটি কাজ, বিশেষত একটি শিশু 172  śāsti hisābē āpanāra khōlā hātē kaẏēkabāra ēsabi mārāra ēkaṭi kāja, biśēṣata ēkaṭi śiśu 172  罰として、sb、特に子供を開いた手で数回叩く行為 176  として 、 sb 、 特に 子供  開いた     叩く 行為 176 ばち として 、 sb 、 とくに こども  ひらいた   すう かい たたく こうい 176 bachi toshite , sb , tokuni kodomo o hiraita te de  kai tataku kōi        
    173 (Gifle) une gifle; (gifle) une gifle 173 (dǎ) yīgè bā zhǎng;(yòng bāzhang) yī dùn zòu 173 (打)一个巴掌;(用巴掌)一顿揍 173 (Slap) a slap; (slap) a slap 173 (Tapa) um tapa; (tapa) um tapa 173 (Bofetada) una bofetada; (bofetada) una bofetada 173 (Schlag) ein Schlag; (Schlag) ein Schlag 173 (Uderzenie) policzek; (uderzenie) policzek 173 (Пощечина) пощечина; (пощечина) пощечина 173 (Poshchechina) poshchechina; (poshchechina) poshchechina 173 (صفعة) صفعة ؛ (صفعة) صفعة 173 (sfieata) safeatan ; (sfieat) safea 173 (थप्पड़) a slap; (थप्पड़) a slap 173 (thappad) a slap; (thappad) a slap 173 (ਥੱਪੜ) ਇੱਕ ਥੱਪੜ; 173 (thapaṛa) ika thapaṛa; 173 (থাপ্পড়) একটি চড়! 173 (thāppaṛa) ēkaṭi caṛa! 173 (平手打ち)平手打ち;(平手打ち)平手打ち 177 ( 平手打ち ) 平手打ち ;( 平手打ち ) 平手打ち 177 ( ひらてうち ) ひらてうち ;( ひらてうち ) ひらてうち 177 ( hirateuchi ) hirateuchi ;( hirateuchi ) hirateuchi        
    174 il a donné une bonne claque aux deux enfants 174 tā gěi liǎng gè háizi dǎle gè hǎo lǐ 174 he gave both of the children a good smacking 174 he gave both of the children a good smacking 174 ele deu a ambas as crianças uma boa surra 174 le dio a los dos niños una buena palmada 174 Er gab beiden Kindern einen guten Schlag 174 dobrze cmoknął oboje dzieci 174 он дал обоим детям хороший шлепок 174 on dal oboim detyam khoroshiy shlepok 174 ضرب كلا الطفلين بشكل جيد 174 darab kla altiflayn bishakl jayid 174 उन्होंने दोनों बच्चों को एक अच्छी स्मैक दी 174 unhonne donon bachchon ko ek achchhee smaik dee 174 ਉਸਨੇ ਦੋਵਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਸਮੈਕਿੰਗ ਦਿੱਤਾ 174 usanē dōvāṁ baci'āṁ nū ika cagā samaikiga ditā 174 তিনি উভয় সন্তানের একটি ভাল স্ম্যাকিং দিয়েছেন 174 Tini ubhaẏa santānēra ēkaṭi bhāla smyākiṁ diẏēchēna 174 彼は両方の子供たちに良い叩きを与えました 178   両方  子供たち  良い 叩き  与えました 178 かれ  りょうほう  こどもたち  よい はたき  あたえました 178 kare wa ryōhō no kodomotachi ni yoi hataki o ataemashita        
    175 Il a battu les deux enfants 175 tā bǎ liǎng gè háizi dōu hěn zòu yī dùn 175 他把两个孩子都狠揍了一顿 175 He beat up both children 175 Ele espancou as duas crianças 175 Golpeó a ambos niños 175 Er hat beide Kinder verprügelt 175 Pobił oboje dzieci 175 Он избил обоих детей 175 On izbil oboikh detey 175 ضرب كلا الطفلين 175 darab kla altiflayn 175 उसने दोनों बच्चों के साथ मारपीट की 175 usane donon bachchon ke saath maarapeet kee 175 ਉਸਨੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ 175 usanē dōvēṁ baci'āṁ nū kuṭi'ā 175 তিনি উভয় সন্তানকে মারধর করেছেন 175 tini ubhaẏa santānakē māradhara karēchēna 175 彼は両方の子供を殴った 179   両方  子供  殴った 179 かれ  りょうほう  こども  なぐった 179 kare wa ryōhō no kodomo o nagutta        
    176 Nous n’approuvons pas les claques. 176 wǒmen bù zànchéng dá ack. 176 We don’t approve of smacking. 176 We don’t approve of smacking. 176 Não aprovamos estalos. 176 No aprobamos los golpes. 176 Wir sind nicht damit einverstanden, zu schmatzen. 176 Nie akceptujemy klapsów. 176 Мы не одобряем шлепки. 176 My ne odobryayem shlepki. 176 نحن لا نوافق على الصفع. 176 nahn la nuafiq ealaa alsafe. 176 हम स्मैकिंग का अनुमोदन नहीं करते हैं। 176 ham smaiking ka anumodan nahin karate hain. 176 ਅਸੀਂ ਸਮੈਕਿੰਗ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ. 176 asīṁ samaikiga nū savīkāra nahīṁ karadē. 176 আমরা স্ম্যাকিংয়ের অনুমোদন দিই না। 176 āmarā smyākinẏēra anumōdana di'i nā. 176 平手打ちは承認しません。 180 平手打ち  承認 しません 。 180 ひらてうち  しょうにん しません 。 180 hirateuchi wa shōnin shimasen .        
    177 Nous n'approuvons pas de frapper les enfants 177 Wǒmen bù zànchéng dá háizi 177 我们不赞成打孩子 177 We don't approve of hitting children 177 Não aprovamos bater em crianças 177 No aprobamos golpear a los niños 177 Wir sind nicht damit einverstanden, Kinder zu schlagen 177 Nie akceptujemy bicia dzieci 177 Мы не одобряем бить детей 177 My ne odobryayem bit' detey 177 نحن لا نوافق على ضرب الأطفال 177 nahn la nuafiq ealaa darb al'atfal 177 हम बच्चों को मारने की मंजूरी नहीं देते हैं 177 ham bachchon ko maarane kee manjooree nahin dete hain 177 ਅਸੀਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ 177 Asīṁ baci'āṁ nū mārana dī manazūrī nahīṁ didē 177 আমরা বাচ্চাদের আঘাত করার অনুমোদন করি না 177 Āmarā bāccādēra āghāta karāra anumōdana kari nā 177 私たちは子供を殴ることを承認しません 181 私たち  子供  殴る こと  承認 しません 181 わたしたち  こども  なぐる こと  しょうにん しません 181 watashitachi wa kodomo o naguru koto o shōnin shimasen
    178 Petit 178 xiǎo de 178 Small 178 Small 178 Pequena 178 Pequeño 178 Klein 178 Mały 178 Маленький 178 Malen'kiy 178 صغير 178 saghir 178 छोटा 178 chhota 178 ਛੋਟਾ 178 chōṭā 178 ছোট 178 chōṭa 178 小さい 182 小さい 182 ちいさい 182 chīsai
    179 Plus petit 179 jiào xiǎo de 179 Smaller 179 Smaller 179 Menor 179 Menor 179 Kleiner 179 Mniejszy 179 Меньше 179 Men'she 179 الأصغر 179 al'asghar 179 छोटे 179 chhote 179 ਛੋਟਾ 179 chōṭā 179 ছোট 179 chōṭa 179 小さい 183 小さい 183 ちいさい 183 chīsai
    180 Le plus petit 180 zuìxiǎo de 180 Smallest 180 Smallest 180 O menor 180 Pequeñísimo 180 Kleinste 180 Najmniejszy 180 Самый маленький 180 Samyy malen'kiy 180 أصغر 180 'asghar 180 सबसे छोटा 180 sabase chhota 180 ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ 180 sabha tōṁ chōṭā 180 সবচেয়ে ছোট 180 sabacēẏē chōṭa 180 最小 184 最小 184 さいしょう 184 saishō
    181 Pas grand 181 bù dà 181 Not large 181 Not large 181 Não grande 181 No es largo 181 Nicht groß 181 Nieduże 181 Не большой 181 Ne bol'shoy 181 ليست كبيرة 181 laysat kabiratan 181 बड़ा नहीं है 181 bada nahin hai 181 ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ 181 vaḍā nahīṁ 181 বড় নয় 181 baṛa naẏa 181 大きくない 185 大きくない 185 おうきくない 185 ōkikunai        
    182 petit 182 xiǎo 182 182 small 182 pequena 182 pequeño 182 klein 182 mały 182 маленький 182 malen'kiy 182 صغير 182 saghir 182 छोटा 182 chhota 182 ਛੋਟਾ 182 chōṭā 182 ছোট 182 chōṭa 182 小さい 186 小さい 186 ちいさい 186 chīsai
    183  pas de grande taille, nombre, degré, quantité, etc. 183  dàxiǎo, shùliàng, chéngdù, shùliàng děng bù dà 183  not large in size, number, degree,amount,etc. 183  not large in size, number, degree,amount, etc. 183  não é grande em tamanho, número, grau, quantidade, etc. 183  no grandes en tamaño, número, grado, cantidad, etc. 183  nicht groß in Größe, Anzahl, Grad, Menge usw. 183  niewielki rozmiar, liczba, stopień, ilość itp. 183  не большие по размеру, количеству, степени, количеству и т. д. 183  ne bol'shiye po razmeru, kolichestvu, stepeni, kolichestvu i t. d. 183  ليست كبيرة في الحجم أو العدد أو الدرجة أو الكمية ، إلخ. 183 laysat kabirat fi alhajm 'aw aleadad 'aw aldarajat 'aw alkamiyat , 'iilkh. 183  आकार, संख्या, डिग्री, राशि आदि में बड़ी नहीं। 183  aakaar, sankhya, digree, raashi aadi mein badee nahin. 183  ਅਕਾਰ, ਨੰਬਰ, ਡਿਗਰੀ, ਰਕਮ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ 183  akāra, nabara, ḍigarī, rakama, ādi vica vaḍā nahīṁ 183  আকার, সংখ্যা, ডিগ্রি, পরিমাণ ইত্যাদি বড় নয় 183  ākāra, saṅkhyā, ḍigri, parimāṇa ityādi baṛa naẏa 183  サイズ、数、程度、量などが大きくない。 187 サイズ 、  、 程度 、  など  大きくない 。 187 サイズ 、 かず 、 ていど 、 りょう など  おうきくない 。 187 saizu , kazu , teido , ryō nado ga ōkikunai .        
    184 La taille, la quantité, le degré, la quantité, etc. ne sont pas grands 184 dàxiǎo, shùliàng, chéngdù, shùliàng děng bù dà 184 大小,数量,程度,数量等不大 184 Size, quantity, degree, quantity, etc. are not big 184 Tamanho, quantidade, grau, quantidade, etc. não são grandes 184 El tamaño, la cantidad, el grado, la cantidad, etc.no son grandes. 184 Größe, Menge, Grad, Menge usw. sind nicht groß 184 Rozmiar, ilość, stopień, ilość itp. Nie są duże 184 Размер, количество, степень, количество и т. Д. Не большие 184 Razmer, kolichestvo, stepen', kolichestvo i t. D. Ne bol'shiye 184 الحجم والكمية والدرجة والكمية وما إلى ذلك ليست كبيرة 184 alhajm walkamiyat waldarajat walkamiyat wama 'iilaa dhlk laysat kabiratan 184 आकार, मात्रा, डिग्री, मात्रा आदि बड़े नहीं हैं 184 aakaar, maatra, digree, maatra aadi bade nahin hain 184 ਆਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ, ਡਿਗਰੀ, ਮਾਤਰਾ, ਆਦਿ ਵੱਡੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 184 ākāra, mātarā, ḍigarī, mātarā, ādi vaḍē nahīṁ hudē 184 আকার, পরিমাণ, ডিগ্রি, পরিমাণ ইত্যাদি বড় নয় 184 ākāra, parimāṇa, ḍigri, parimāṇa ityādi baṛa naẏa 184 サイズ、数量、程度、数量などは大きくありません 188 サイズ 、 数量 、 程度 、 数量 など  大きく ありません 188 サイズ 、 すうりょう 、 ていど 、 すうりょう など  おうきく ありません 188 saizu , sūryō , teido , sūryō nado wa ōkiku arimasen        
    185 (Taille, quantité, degré, etc.) petit 185 (chǐcùn, shùliàng, chéngdù děng) xiǎo de 185 (尺寸、数量、程度)小的 185 (Size, quantity, degree, etc.) small 185 (Tamanho, quantidade, grau, etc.) pequeno 185 (Tamaño, cantidad, grado, etc.) pequeño 185 (Größe, Menge, Grad usw.) klein 185 (Rozmiar, ilość, stopień itp.) Małe 185 (Размер, количество, степень и т. Д.) Маленький 185 (Razmer, kolichestvo, stepen' i t. D.) Malen'kiy 185 (الحجم ، الكمية ، الدرجة ، إلخ) صغير 185 (alhujm , alkamiyat , aldarajat , 'iilkh) saghir 185 (आकार, मात्रा, डिग्री, आदि) छोटा 185 (aakaar, maatra, digree, aadi) chhota 185 (ਆਕਾਰ, ਮਾਤਰਾ, ਡਿਗਰੀ, ਆਦਿ) ਛੋਟੇ 185 (ākāra, mātarā, ḍigarī, ādi) chōṭē 185 (আকার, পরিমাণ, ডিগ্রি ইত্যাদি) ছোট 185 (ākāra, parimāṇa, ḍigri ityādi) chōṭa 185 (サイズ、数量、程度など)小さい 189 ( サイズ 、 数量 、 程度 など ) 小さい 189 ( サイズ 、 すうりょう 、 ていど など ) ちいさい 189 ( saizu , sūryō , teido nado ) chīsai        
    186 une petite maison / ville / voiture / homme 186 yī suǒ xiǎo fángzi/chéngzhèn/qìchē/rén 186 a small house/town/car/man 186 a small house/town/car/man 186 uma pequena casa / cidade / carro / homem 186 una pequeña casa / pueblo / coche / hombre 186 ein kleines Haus / Stadt / Auto / Mann 186 mały dom / miasto / samochód / człowiek 186 небольшой дом / город / машина / человек 186 nebol'shoy dom / gorod / mashina / chelovek 186 منزل صغير / بلدة / سيارة / رجل 186 manzil saghir / baldat / sayarat / rajul 186 एक छोटा सा घर / शहर / कार / आदमी 186 ek chhota sa ghar / shahar / kaar / aadamee 186 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਘਰ / ਸ਼ਹਿਰ / ਕਾਰ / ਆਦਮੀ 186 ika chōṭā jihā ghara/ śahira/ kāra/ ādamī 186 একটি ছোট বাড়ি / শহর / গাড়ী / মানুষ 186 ēkaṭi chōṭa bāṛi/ śahara/ gāṛī/ mānuṣa 186 小さな家/町/車/人 190 小さな  /  /車 /人 190 ちいさな いえ / まち しゃ じん 190 chīsana ie / machi sha jin
    187 Petite maison; petite ville; petite voiture; petit homme 187 xiǎo fángzi; xiǎo zhèn; xiǎoxíng qìchē; xiǎo gèzi nánrén 187 小房子;小镇;小型汽车;小个子男人 187 Small house; small town; small car; small man 187 Casa pequena; cidade pequena; carro pequeno; homem pequeno 187 Casa pequeña; pueblo pequeño; coche pequeño; hombre pequeño 187 Kleines Haus, kleine Stadt, kleines Auto, kleiner Mann 187 Mały dom; małe miasto; mały samochód; mały mężczyzna 187 Маленький дом; городок; маленькая машина; маленький человек 187 Malen'kiy dom; gorodok; malen'kaya mashina; malen'kiy chelovek 187 منزل صغير بلدة صغيرة سيارة صغيرة رجل صغير 187 manzil saghir baldat saghirat sayarat saghirat rajul saghir 187 छोटा घर; छोटा शहर; छोटी कार; छोटा आदमी 187 chhota ghar; chhota shahar; chhotee kaar; chhota aadamee 187 ਛੋਟਾ ਘਰ; ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸ਼ਹਿਰ; ਛੋਟਾ ਕਾਰ; ਛੋਟਾ ਆਦਮੀ 187 chōṭā ghara; chōṭā jihā śahira; chōṭā kāra; chōṭā ādamī 187 ছোট বাড়ি; ছোট শহর; ছোট গাড়ি; ছোট মানুষ 187 chōṭa bāṛi; chōṭa śahara; chōṭa gāṛi; chōṭa mānuṣa 187 小さな家;小さな町;小さな車;小さな男 191 小さな  ; 小さな  ; 小さな  ; 小さな  191 ちいさな いえ ; ちいさな まち ; ちいさな くるま ; ちいさな おとこ 191 chīsana ie ; chīsana machi ; chīsana kuruma ; chīsana otoko        
    188 Un nombre d'étudiants beaucoup plus petit que ce à quoi je m'attendais 188 xuéshēng rénshù bǐ wǒ yùqí de shǎo dé duō 188 A much smaller number of students than I had expected 188 A much smaller number of students than I had expected 188 Um número muito menor de alunos do que eu esperava 188 Un número mucho menor de estudiantes de lo que esperaba 188 Eine viel geringere Anzahl von Studenten als ich erwartet hatte 188 Dużo mniej uczniów, niż się spodziewałem 188 Намного меньшее количество студентов, чем я ожидал 188 Namnogo men'sheye kolichestvo studentov, chem ya ozhidal 188 عدد الطلاب أقل بكثير مما كنت أتوقعه 188 eadad altullab 'aqala bkthyr mimaa kunt 'atawaqaeuh 188 मेरी अपेक्षा से बहुत कम छात्र थे 188 meree apeksha se bahut kam chhaatr the 188 ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸੰਖਿਆ ਜਿਸ ਤੋਂ ਮੈਂ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ 188 vidi'ārathī'āṁ dī ika chōṭī jihī sakhi'ā jisa tōṁ maiṁ umīda kītī sī 188 আমার প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কম সংখ্যক শিক্ষার্থী 188 āmāra pratyāśāra cēẏē anēka kama saṅkhyaka śikṣārthī 188 思っていたよりずっと少ない生徒数 192 思っていた より ずっと 少ない 生徒数 192 おもっていた より ずっと すくない せいとすう 192 omotteita yori zutto sukunai seitosū
    189 Beaucoup moins d'étudiants ont réussi l'examen que ce à quoi je m'attendais 189 tōngguò kǎoshì de xuéshēng bǐ wǒ yùjì de shǎo jǐ nián 189 通过考试的学生比我预计的少得多 189 Many fewer students passed the exam than I expected 189 Muito menos alunos passaram no exame do que eu esperava 189 Muchos menos estudiantes aprobaron el examen de lo que esperaba 189 Viel weniger Studenten haben die Prüfung bestanden als ich erwartet hatte 189 Egzamin zdało znacznie mniej uczniów, niż się spodziewałem 189 Экзамен сдали намного меньше студентов, чем я ожидал 189 Ekzamen sdali namnogo men'she studentov, chem ya ozhidal 189 اجتاز الامتحان عددًا أقل بكثير من الطلاب مما كنت أتوقع 189 aijtaz alaimtihan eddana 'aqala bkthyr min altullab mimaa kunt 'atawaqae 189 मेरी अपेक्षा से कई कम छात्रों ने परीक्षा दी 189 meree apeksha se kaee kam chhaatron ne pareeksha dee 189 ਮੇਰੀ ਉਮੀਦ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੇ ਇਮਤਿਹਾਨ ਪਾਸ ਕੀਤਾ 189 mērī umīda nālōṁ bahuta ghaṭa vidi'ārathī'āṁ nē imatihāna pāsa kītā 189 আমার প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কম শিক্ষার্থী পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছিল 189 āmāra pratyāśāra cēẏē anēka kama śikṣārthī parīkṣāẏa uttīrṇa haẏēchila 189 予想よりもはるかに少ない学生が試験に合格しました 193 予想 より  はるか  少ない 学生  試験  合格 しました 193 よそう より  はるか  すくない がくせい  しけん  ごうかく しました 193 yosō yori mo haruka ni sukunai gakusei ga shiken ni gōkaku shimashita        
    190 Ils ont un mariage relativement petit 190 tāmen de hūnlǐ bǐjiào xiǎo 190 They’re having a relatively small wedding 190 They’re having a relatively small wedding 190 Eles estão tendo um casamento relativamente pequeno 190 Van a celebrar una boda relativamente pequeña 190 Sie haben eine relativ kleine Hochzeit 190 Mają stosunkowo mały ślub 190 У них относительно небольшая свадьба 190 U nikh otnositel'no nebol'shaya svad'ba 190 إنهم يقيمون حفل زفاف صغير نسبيًا 190 'iinahum yuqimun hafl zifaf saghir nsbyana 190 वे अपेक्षाकृत छोटी शादी कर रहे हैं 190 ve apekshaakrt chhotee shaadee kar rahe hain 190 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਵਿਆਹ ਹੈ 190 unhāṁ dā vi'āha ika chōṭā jihā vi'āha hai 190 তাদের তুলনামূলকভাবে ছোট্ট বিবাহ হচ্ছে 190 tādēra tulanāmūlakabhābē chōṭṭa bibāha hacchē 190 彼らは比較的小さな結婚式をしています 194 彼ら  比較的 小さな 結婚式  しています 194 かれら  ひかくてき ちいさな けっこんしき  しています 194 karera wa hikakuteki chīsana kekkonshiki o shiteimasu
    191 Leur mariage ne sera pas un gros problème 191 tāmen de hūnlǐ bù zhǔnbèi dà bàn 191 他们的婚礼不准备大办 191 Their wedding is not going to be a big deal 191 O casamento deles não vai ser grande coisa 191 Su boda no va a ser gran cosa 191 Ihre Hochzeit wird keine große Sache sein 191 Ich ślub nie będzie wielkim wydarzeniem 191 Их свадьба не будет большой проблемой 191 Ikh svad'ba ne budet bol'shoy problemoy 191 لن يكون حفل زفافهم مشكلة كبيرة 191 ln yakun hafl zafafihim mushkilat kabira 191 उनकी शादी कोई बड़ी बात नहीं होने वाली है 191 unakee shaadee koee badee baat nahin hone vaalee hai 191 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਸੌਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਵਾਲਾ 191 unhāṁ dā vi'āha kō'ī vaḍā saudā nahīṁ hōṇa vālā 191 তাদের বিয়ের বিষয়টি খুব বেশি বড় হতে যাচ্ছে না 191 tādēra biẏēra biṣaẏaṭi khuba bēśi baṛa hatē yācchē nā 191 彼らの結婚式は大したことにはならないでしょう 195 彼ら  結婚式  大した こと  はならないでしょう 195 かれら  けっこんしき  たいした こと  はならないでしょう 195 karera no kekkonshiki wa taishita koto ni hanaranaideshō        
    192 cette robe est trop petite pour toi. 192 nà jiàn yīfú duì nǐ lái shuō tài xiǎole. 192 that dress is too small for you. 192 that dress is too small for you. 192 esse vestido é muito pequeno para você. 192 ese vestido es demasiado pequeño para ti. 192 Das Kleid ist zu klein für dich. 192 ta sukienka jest dla ciebie za mała. 192 это платье слишком мало для тебя. 192 eto plat'ye slishkom malo dlya tebya. 192 هذا الفستان صغير جدًا بالنسبة لك. 192 hadha alfusatan saghir jdana balnsbt lika. 192 वह ड्रेस आपके लिए बहुत छोटी है। 192 vah dres aapake lie bahut chhotee hai. 192 ਉਹ ਕੱਪੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ. 192 uha kapaṛā tuhāḍē la'ī bahuta chōṭā hai. 192 পোশাকটি আপনার পক্ষে খুব ছোট। 192 pōśākaṭi āpanāra pakṣē khuba chōṭa. 192 そのドレスはあなたには小さすぎます。 196 その ドレス  あなた   小さすぎます 。 196 その ドレス  あなた   ちいさすぎます 。 196 sono doresu wa anata ni wa chīsasugimasu .
    193 Cette robe est trop petite pour toi 193 Nà jiàn yīfú duì nǐ lái shuō tài xiǎo 193 那件衣服对你来说太小 193 That dress is too small for you 193 Esse vestido é muito pequeno para você 193 Ese vestido es muy pequeño para ti 193 Das Kleid ist zu klein für dich 193 Ta sukienka jest dla ciebie za mała 193 Это платье слишком мало для тебя 193 Eto plat'ye slishkom malo dlya tebya 193 هذا الفستان صغير جدًا بالنسبة لك 193 hadha alfisatan saghir jdana balnsbt lk 193 वह ड्रेस आपके लिए बहुत छोटी है 193 vah dres aapake lie bahut chhotee hai 193 ਉਹ ਕੱਪੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ 193 Uha kapaṛā tuhāḍē la'ī bahuta chōṭā hai 193 সেই পোশাকটি আপনার পক্ষে খুব ছোট 193 Sē'i pōśākaṭi āpanāra pakṣē khuba chōṭa 193 そのドレスはあなたには小さすぎます 197 その ドレス  あなた   小さすぎます 197 その ドレス  あなた   ちいさすぎます 197 sono doresu wa anata ni wa chīsasugimasu
    194 Cette robe est trop petite pour toi 194 nà jiàn liányīqún nǐ chuān tài xiǎo 194 那件连衣你穿太小 194 That dress is too small for you 194 Esse vestido é muito pequeno para você 194 Ese vestido es muy pequeño para ti 194 Das Kleid ist zu klein für dich 194 Ta sukienka jest dla ciebie za mała 194 Это платье слишком мало для тебя 194 Eto plat'ye slishkom malo dlya tebya 194 هذا الفستان صغير جدًا بالنسبة لك 194 hadha alfisatan saghir jdana balnsbt lk 194 वह ड्रेस आपके लिए बहुत छोटी है 194 vah dres aapake lie bahut chhotee hai 194 ਉਹ ਕੱਪੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ 194 uha kapaṛā tuhāḍē la'ī bahuta chōṭā hai 194 সেই পোশাকটি আপনার পক্ষে খুব ছোট 194 sē'i pōśākaṭi āpanāra pakṣē khuba chōṭa 194 そのドレスはあなたには小さすぎます 198 その ドレス  あなた   小さすぎます 198 その ドレス  あなた   ちいさすぎます 198 sono doresu wa anata ni wa chīsasugimasu
    195 jupe 195 qún 195 195 skirt 195 saia 195 falda 195 Rock 195 Spódnica 195 юбка 195 yubka 195 تنورة 195 tanwra 195 स्कर्ट 195 skart 195 ਸਕਰਟ 195 sakaraṭa 195 স্কার্ট 195 skārṭa 195 スカート 199 スカート 199 スカート 199 sukāto
    196 Je ne suis pas d'accord, dit-il d'une petite voix (calme) 196 wǒ bù tóngyì, tā shēngyīn hěn xiǎo (ānjìng) 196 I don’t agree,he said in a small (quiet) voice 196 I don’t agree,he said in a small (quiet) voice 196 Eu não concordo, ele disse em voz baixa (calma) 196 No estoy de acuerdo, dijo en voz baja (tranquila). 196 Ich stimme nicht zu, sagte er mit leiser (leiser) Stimme 196 Nie zgadzam się, powiedział cichym (cichym) głosem 196 Я не согласен, сказал он тихим голосом 196 YA ne soglasen, skazal on tikhim golosom 196 قال بصوت خفيض (هادئ): لا أوافق 196 qal bisawt khafid (hadya): la 'awafiq 196 मैं सहमत नहीं हूं, उन्होंने छोटी (शांत) आवाज में कहा 196 main sahamat nahin hoon, unhonne chhotee (shaant) aavaaj mein kaha 196 ਮੈਂ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਉਸਨੇ ਇਕ ਛੋਟੀ (ਚੁੱਪ) ਅਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਕਿਹਾ 196 maiṁ sahimata nahīṁ hāṁ, usanē ika chōṭī (cupa) avāza vica kihā 196 আমি একমত নই, তিনি একটি ছোট (শান্ত) কণ্ঠে বলেছিলেন 196 āmi ēkamata na'i, tini ēkaṭi chōṭa (śānta) kaṇṭhē balēchilēna 196 私は同意しません、彼は小さな(静かな)声で言いました 200   同意 しません 、   小さな ( 静かな )   言いました 200 わたし  どうい しません 、 かれ  ちいさな ( しずかな ) こえ  いいました 200 watashi wa dōi shimasen , kare wa chīsana ( shizukana ) koe de īmashita
    197 Je ne suis pas d'accord, sa voix est très petite (calme) 197 wǒ bù tóngyì, tā shēngyīn hěn xiǎo (ānjìng) 197 我不同意,他声音很小(安静) 197 I disagree, his voice is very small (quiet) 197 Discordo, a voz dele é muito pequena (quieta) 197 No estoy de acuerdo, su voz es muy pequeña (tranquila) 197 Ich bin anderer Meinung, seine Stimme ist sehr leise (leise) 197 Nie zgadzam się, jego głos jest bardzo cichy (cichy) 197 Я не согласен, его голос очень тихий (тихий) 197 YA ne soglasen, yego golos ochen' tikhiy (tikhiy) 197 انا اختلف صوته ضعيف جدا (هادئ) 197 'ana 'akhtalif sawtuh daeif jiddaan (hady) 197 मैं असहमत हूं, उनकी आवाज बहुत छोटी है (शांत) 197 main asahamat hoon, unakee aavaaj bahut chhotee hai (shaant) 197 ਮੈਂ ਅਸਹਿਮਤ ਹਾਂ, ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ (ਚੁੱਪ) 197 maiṁ asahimata hāṁ, usadī āvāza bahuta chōṭī hai (cupa) 197 আমি একমত নই, তাঁর কণ্ঠস্বর খুব ছোট (শান্ত) 197 āmi ēkamata na'i, tām̐ra kaṇṭhasbara khuba chōṭa (śānta) 197 私は同意しません、彼の声は非常に小さいです(静かです) 201   同意 しません 、     非常  小さいです ( 静かです ) 201 わたし  どうい しません 、 かれ  こえ  ひじょう  ちいさいです ( しずかです ) 201 watashi wa dōi shimasen , kare no koe wa hijō ni chīsaidesu ( shizukadesu )        
    198 Je ne suis pas d'accord. Il murmura 198 wǒ bù tóngyì. Tā xiǎoshēng shuō 198 不同意。他小声说 198 I disagree. He whispered 198 Discordo. Ele sussurrou 198 No estoy de acuerdo. Él susurró 198 Ich stimme dir nicht zu. Er flüsterte 198 Nie zgadzam się. Zaszeptał 198 Я не согласен. Он прошептал 198 YA ne soglasen. On prosheptal 198 أنا أعترض. هو همس 198 'ana 'aetardu. hu hams 198 मैं असहमत हूं। वह फुसफुसाया 198 main asahamat hoon. vah phusaphusaaya 198 ਮੈਂ ਅਸਹਿਮਤ ਹਾਂ. ਉਸਨੇ ਫੂਕ ਮਾਰਿਆ 198 maiṁ asahimata hāṁ. Usanē phūka māri'ā 198 আমি একমত নই সে ফিস ফিস করেছিল 198 āmi ēkamata na'i sē phisa phisa karēchila 198 同意しません。彼はささやいた 202 同意 しません 。   ささやいた 202 どうい しません 。 かれ  ささやいた 202 dōi shimasen . kare wa sasayaita        
    199 Droiture 199 199 199 Righteousness 199 Justiça 199 Justicia 199 Gerechtigkeit 199 Prawość 199 Праведность 199 Pravednost' 199 نزاهه 199 nzahuh 199 धर्म 199 dharm 199 ਧਰਮ 199 dharama 199 ধার্মিকতা 199 dhārmikatā 199 正義 203 正義 203 まさよし 203 masayoshi        
    200 secret 200 200 200 secret 200 segredo 200 secreto 200 Geheimnis 200 sekret 200 секрет 200 sekret 200 سر 200 siri 200 गुप्त 200 gupt 200 ਗੁਪਤ 200 gupata 200 গোপন 200 gōpana 200 秘密 204 秘密 204 ひみつ 204 himitsu        
    201 Abbr.S 201 suōxiě S 201 Abbr.S 201 Abbr.S 201 Abbr.S 201 Abbr. S 201 Abk 201 Skr. S. 201 Abbr.S 201 Abbr.S 201 أببر س 201 'abbar s 201 Abbr.S 201 abbr.s 201 ਐਬ.ਆਰ.ਐੱਸ 201 aiba.Āra.Aisa 201 Abbr.S 201 Abbr.S 201 略語 205 略語 205 りゃくご 205 ryakugo
    202  utilisé pour décrire une taille dans une gamme de tailles de vêtements, de nourriture, de produits utilisés dans la maison, etc. 202  yòng yú miáoshù gè zhǒng chǐcùn de yīfú, shíwù, fángwū zhōng shǐyòng de chǎnpǐn děng de yī zhǒng chǐcùn. 202  used to describe one size in a range of sizes of clothes, food, products used in the house,etc. 202  used to describe one size in a range of sizes of clothes, food, products used in the house, etc. 202  usado para descrever um tamanho em uma variedade de tamanhos de roupas, alimentos, produtos usados ​​na casa, etc. 202  se utiliza para describir una talla en una variedad de tallas de ropa, alimentos, productos utilizados en la casa, etc. 202  wird verwendet, um eine Größe in einer Reihe von Größen von Kleidung, Lebensmitteln, im Haus verwendeten Produkten usw. zu beschreiben. 202  używane do opisania jednego rozmiaru w różnych rozmiarach odzieży, żywności, produktów używanych w domu itp. 202  используется для обозначения одного размера в диапазоне размеров одежды, продуктов питания, предметов домашнего обихода и т. д. 202  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya odnogo razmera v diapazone razmerov odezhdy, produktov pitaniya, predmetov domashnego obikhoda i t. d. 202  تستخدم لوصف مقاس واحد في مجموعة من أحجام الملابس والطعام والمنتجات المستخدمة في المنزل وما إلى ذلك. 202 tustakhdam liwasf maqasi wahid fi majmueat min 'ahjam almalabis waltaeam walmuntajat almustakhdimat fi almanzil wama 'iilaa dhalik. 202  कपड़े, भोजन, घर में उपयोग किए जाने वाले उत्पादों, आदि के आकार की एक सीमा का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है। 202  kapade, bhojan, ghar mein upayog kie jaane vaale utpaadon, aadi ke aakaar kee ek seema ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai. 202  ਅਕਾਰ ਦੇ ਕੱਪੜੇ, ਖਾਣਾ, ਘਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਉਤਪਾਦਾਂ ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਕਾਰ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 202  akāra dē kapaṛē, khāṇā, ghara vica varatē jāṇa vālē utapādāṁ ādi dī ika śrēṇī vica ika akāra dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai. 202  বিভিন্ন আকারের জামাকাপড়, খাবার, ঘরে ব্যবহৃত পণ্য ইত্যাদির এক আকারের বর্ণনা দিতে ব্যবহৃত হয় 202  bibhinna ākārēra jāmākāpaṛa, khābāra, gharē byabahr̥ta paṇya ityādira ēka ākārēra barṇanā ditē byabahr̥ta haẏa 202  衣服、食品、家で使用される製品などのさまざまなサイズの1つのサイズを表すために使用されます。 206 衣服 、 食品 、   使用 される 製品 など  さまざまな サイズ  1つ  サイズ   ため  使用 されます 。 206 いふく 、 しょくひん 、 いえ  しよう される せいひん など  さまざまな サイズ    サイズ  あらわす ため  しよう されます 。 206 ifuku , shokuhin , ie de shiyō sareru seihin nado no samazamana saizu no tsu no saizu o arawasu tame ni shiyō saremasu .
    203 (Vêtements, nourriture, équipements ménagers, etc.) petit, petit 203 (Fúzhuāng, shípǐn, jiāyòng shèshī děng) xiǎo hào de, xiǎoxíng de 203 (服装、食品、家用设施等)小号的,小型的 203 (Clothing, food, household facilities, etc.) small, small 203 (Roupas, alimentos, utensílios domésticos, etc.) pequeno, pequeno 203 (Ropa, comida, instalaciones del hogar, etc.) pequeño, pequeño 203 (Kleidung, Lebensmittel, Haushaltsgegenstände usw.) klein, klein 203 (Odzież, żywność, wyposażenie gospodarstwa domowego itp.) Małe, małe 203 (Одежда, еда, хоз и т. Д.) Маленькие, маленькие 203 (Odezhda, yeda, khoz i t. D.) Malen'kiye, malen'kiye 203 (ملابس ، طعام ، مرافق منزلية ، إلخ.) صغير ، صغير 203 (mlabis , taeam , marafiq manziliat , 'iilkh.) saghir , saghir 203 (कपड़े, भोजन, घरेलू सुविधाएं, आदि) छोटा, छोटा 203 (kapade, bhojan, ghareloo suvidhaen, aadi) chhota, chhota 203 (ਕਪੜੇ, ਭੋਜਨ, ਘਰੇਲੂ ਸਹੂਲਤਾਂ, ਆਦਿ) ਛੋਟੇ, ਛੋਟੇ 203 (Kapaṛē, bhōjana, gharēlū sahūlatāṁ, ādi) chōṭē, chōṭē 203 (পোশাক, খাবার, গৃহস্থালী সুবিধা ইত্যাদি) ছোট, ছোট 203 (pōśāka, khābāra, gr̥hasthālī subidhā ityādi) chōṭa, chōṭa 203 (衣類、食品、家庭用設備など)小さい、小さい 207 ( 衣類 、 食品 、 家庭用 設備 など ) 小さい 、 小さい 207 ( いるい 、 しょくひん 、 かていよう せつび など ) ちいさい 、 ちいさい 207 ( irui , shokuhin , kateiyō setsubi nado ) chīsai , chīsai        
    204 petit moyen grand 204 xiǎo hào zhōng hào dà hào 204 small, medium, large 204 small, medium, large 204 pequeno médio grande 204 pequeño mediano Grande 204 klein Mittel Groß 204 mały średni duży 204 маленький Средний Большой 204 malen'kiy Sredniy Bol'shoy 204 صغير ، متوسط ​​، كبير 204 saghir , mtwst ​​, kabir 204 छोटा मध्यम बड़ा 204 chhota madhyam bada 204 ਛੋਟਾ, ਦਰਮਿਆਨਾ, ਵੱਡਾ 204 chōṭā, darami'ānā, vaḍā 204 ক্ষুদ্র, মাঝারি বড় 204 kṣudra, mājhāri baṛa 204 小中大 208 小中  208 こなか まさる 208 konaka masaru
    205 Petit moyen grand 205 xiǎo hào, zhōng hào dà hào 205 小号,中号大号 205 Small Medium Large 205 Pequeno médio grande 205 Pequeño mediano Grande 205 Klein Mittel Groß 205 Mały średni duży 205 Маленький Средний Большой 205 Malen'kiy Sredniy Bol'shoy 205 صغير وسط كبير 205 saghir wasat kabir 205 छोटा मध्यम बड़ा 205 chhota madhyam bada 205 ਛੋਟਾ ਦਰਮਿਆਨਾ ਵੱਡਾ 205 chōṭā darami'ānā vaḍā 205 ক্ষুদ্র, মাঝারি বড় 205 kṣudra, mājhāri baṛa 205 小中大 209 小中  209 こなか まさる 209 konaka masaru        
    206  C'est trop gros, en avez-vous un petit? 206  zhè tài dàle, nǐ yǒu yīgè xiǎo xiǎo de ma? 206  This is too big,have you got a small one? 206  This is too big, have you got a small one? 206  Isso é muito grande, você tem um pequeno? 206  Esto es demasiado grande, ¿tienes uno pequeño? 206  Das ist zu groß, hast du eine kleine? 206  To jest za duże, czy masz małe? 206  Он слишком большой, у тебя есть маленький? 206  On slishkom bol'shoy, u tebya yest' malen'kiy? 206  هذا كبير جدا ، هل لديك واحدة صغيرة؟ 206 hadha kabir jiddaan , hal ladayk wahidat saghir? 206  यह बहुत बड़ा है, क्या आपको कोई छोटा मिला है? 206  yah bahut bada hai, kya aapako koee chhota mila hai? 206  ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਛੋਟਾ ਹੈ? 206  iha bahuta vaḍā hai, kī tuhāḍē kōla chōṭā hai? 206  এটি খুব বড়, আপনি একটি ছোট পেয়েছেন? 206  ēṭi khuba baṛa, āpani ēkaṭi chōṭa pēẏēchēna? 206  これは大きすぎます、小さいものはありますか? 210 これ  大きすぎます 、 小さい もの  あります  ? 210 これ  おうきすぎます 、 ちいさい もの  あります  ? 210 kore wa ōkisugimasu , chīsai mono wa arimasu ka ?
    207 C'est trop gros, tu en as un petit? 207 Zhè tài dàle, nǐ yǒu yīgè xiǎo xiǎo de ma? 207 这太大了,你有一个小小的吗? 207 This is too big, do you have a little one? 207 Isso é muito grande, você tem um pequeno? 207 Esto es demasiado grande, ¿tienes uno pequeño? 207 Das ist zu groß, hast du ein kleines? 207 To jest za duże, czy masz małego? 207 Он слишком большой, а у тебя есть маленький? 207 On slishkom bol'shoy, a u tebya yest' malen'kiy? 207 هذا كبير جدًا ، هل لديك طفل صغير؟ 207 hadha kabir jdana , hal ladayk tifl saghiran? 207 यह बहुत बड़ा है, क्या आपके पास एक छोटा है? 207 yah bahut bada hai, kya aapake paas ek chhota hai? 207 ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਥੋੜਾ ਹੈ? 207 Iha bahuta vaḍā hai, kī tuhāḍē kōla thōṛā hai? 207 এটি খুব বড়, আপনার কি একটু আছে? 207 Ēṭi khuba baṛa, āpanāra ki ēkaṭu āchē? 207 これは大きすぎます、あなたは小さなものを持っていますか? 211 これ  大きすぎます 、 あなた  小さな もの  持っています  ? 211 これ  おうきすぎます 、 あなた  ちいさな もの  もっています  ? 211 kore wa ōkisugimasu , anata wa chīsana mono o motteimasu ka ?        
    208 C'est trop gros, 208 Zhège tài dà, 208 个太大, 208 This is too big, 208 Isso é muito grande, 208 Esto es demasiado grande 208 Das ist zu groß, 208 To jest za duże, 208 Это слишком велико, 208 Eto slishkom veliko, 208 هذا كبير جدا 208 hadha kabir jiddaan 208 यह बहुत बड़ा है, 208 yah bahut bada hai, 208 ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, 208 Iha bahuta vaḍā hai, 208 এটি অনেক বড়, 208 Ēṭi anēka baṛa, 208 これは大きすぎます、 212 これ  大きすぎます 、 212 これ  おうきすぎます 、 212 kore wa ōkisugimasu ,        
    209 pas aussi gros que quelqu'un d'autre du même genre 209 bùjí tónglèi 209 not as big as sth else of the same kind 209 not as big as sth else of the same kind 209 não tão grande quanto qualquer outra coisa do mesmo tipo 209 no tan grande como algo más del mismo tipo 209 nicht so groß wie etwas anderes der gleichen Art 209 nie tak duże jak coś innego tego samego rodzaju 209 не такой большой, как что-либо подобное 209 ne takoy bol'shoy, kak chto-libo podobnoye 209 ليست كبيرة مثل شيء آخر من نفس النوع 209 laysat kabiratan mithl shay' akhar min nafs alnawe 209 एक ही तरह के sth के रूप में बड़ा नहीं है 209 ek hee tarah ke sth ke roop mein bada nahin hai 209 ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੇ ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਜਿੰਨੇ ਨਹੀਂ 209 isa tarāṁ dē hōra vaḍē jinē nahīṁ 209 একই ধরণের অন্যান্য হিসাবে বড় নয় 209 ēka'i dharaṇēra an'yān'ya hisābē baṛa naẏa 209 同じ種類の他のsthほど大きくはありません 213 同じ 種類    sth ほど 大きく  ありません 213 おなじ しゅるい  ほか  sth ほど おうきく  ありません 213 onaji shurui no hoka no sth hodo ōkiku wa arimasen        
    210  (Parmi les choses similaires) Y en a-t-il un petit? 210  (tónglèi shìwù zhòng) xiǎo de yǒu méiyǒu xiǎo de? 210  (同类事物中)小的有没有小的? 210  (Among similar things) Is there a small one? 210  (Entre coisas semelhantes) Existe um pequeno? 210  (Entre cosas parecidas) ¿Hay alguna pequeña? 210  (Unter ähnlichen Dingen) Gibt es eine kleine? 210  (Wśród podobnych rzeczy) Czy jest jakiś mały? 210  (Среди подобных вещей) А маленький есть? 210  (Sredi podobnykh veshchey) A malen'kiy yest'? 210  (من بين الأشياء المتشابهة) هل يوجد واحد صغير؟ 210 (mn bayn al'ashya' almtshabh) hal yujad wahid sghyr? 210  (इसी तरह की चीजों के बीच) क्या कोई छोटा है? 210  (isee tarah kee cheejon ke beech) kya koee chhota hai? 210  (ਸਮਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ) ਕੀ ਕੋਈ ਛੋਟਾ ਹੈ? 210  (samāna cīzāṁ vicōṁ) kī kō'ī chōṭā hai? 210  (অনুরূপ জিনিসের মধ্যে) একটি ছোট আছে? 210  (anurūpa jinisēra madhyē) ēkaṭi chōṭa āchē? 210  (似たようなものの中で)小さなものはありますか? 214 ( 似た ような もの    ) 小さな もの  あります  ? 214 ( にた ような もの  なか  ) ちいさな もの  あります  ? 214 ( nita yōna mono no naka de ) chīsana mono wa arimasu ka ?        
    211 l'intestin grêle 211 Xiǎocháng 211 the small intestine 211 the small intestine 211 o intestino delgado 211 el intestino delgado 211 der Dünndarm 211 jelito cienkie 211 тонкий кишечник 211 tonkiy kishechnik 211 الأمعاء الدقيقة 211 al'amea' aldaqiqa 211 छोटी आंत 211 chhotee aant 211 ਛੋਟੀ ਅੰਤੜੀ 211 Chōṭī ataṛī 211 ছোট অন্ত্র 211 Chōṭa antra 211 小腸 215 小腸 215 しょうちょう 215 shōchō
    212 Intestin grêle 212 xiǎocháng 212 小肠 212 Small intestine 212 Intestino delgado 212 Intestino delgado 212 Dünndarm 212 Jelito cienkie 212 Тонкий кишечник 212 Tonkiy kishechnik 212 الأمعاء الدقيقة 212 al'amea' aldaqiqa 212 छोटी आंत 212 chhotee aant 212 ਛੋਟੀ ਅੰਤੜੀ 212 chōṭī ataṛī 212 ক্ষুদ্রান্ত্র 212 kṣudrāntra 212 小腸 216 小腸 216 しょうちょう 216 shōchō        
    213 Jeune 213 niánqīng de 213 young 213 young 213 jovem 213 joven 213 jung 213 młody 213 молодой 213 molodoy 213 صغيرة 213 saghira 213 युवा 213 yuva 213 ਜਵਾਨ 213 javāna 213 যুবক 213 yubaka 213 若い 217 若い 217 わかい 217 wakai        
    214 Jeune 214 nián yòu 214 年幼 214 Young 214 Jovem 214 Joven 214 Jung 214 Młody 214 Молодой 214 Molodoy 214 صغيرة 214 saghira 214 युवा 214 yuva 214 ਜਵਾਨ 214 javāna 214 যুবক 214 yubaka 214 若い 218 若い 218 わかい 218 wakai        
    215  Jeune 215  niánqīng de 215  young  215  young 215  jovem 215  joven 215  jung 215  młody 215  молодой 215  molodoy 215  صغيرة 215 saghira 215  युवा 215  yuva 215  ਜਵਾਨ 215  javāna 215  যুবক 215  yubaka 215  若い 219 若い 219 わかい 219 wakai
    216 Aussi jeune que; jeune 216 nián yòu rú; yòuxiǎo de 216 幼如;幼小的 216 As young as; young 216 Tão jovem quanto; jovem 216 Tan joven como; joven 216 So jung wie; jung 216 Tak młody jak; młody 216 Такой же молодой, как молодой 216 Takoy zhe molodoy, kak molodoy 216 صغيرة مثل الشباب 216 saghirat mithl alshabab 216 जितना युवा, उतना युवा 216 jitana yuva, utana yuva 216 ਜਿੰਨਾ ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ 216 jinā javāna; javāna 216 যুবক হিসাবে; 216 yubaka hisābē; 216 と同じくらい若い;若い 220  同じ くらい 若い ; 若い 220  おなじ くらい わかい ; わかい 220 to onaji kurai wakai ; wakai        
    217 Ils ont trois petits enfants 217 tāmen yǒusān gè xiǎohái 217 They have three small children 217 They have three small children 217 Eles têm três filhos pequenos 217 Tienen tres hijos pequeños 217 Sie haben drei kleine Kinder 217 Mają trójkę małych dzieci 217 У них трое маленьких детей 217 U nikh troye malen'kikh detey 217 لديهم ثلاثة أطفال صغار 217 ladayhim thlatht 'atfal saghar 217 उनके तीन छोटे बच्चे हैं 217 unake teen chhote bachche hain 217 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਿੰਨ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਹਨ 217 unhāṁ dē tina chōṭē bacē hana 217 তাদের তিনটি ছোট বাচ্চা রয়েছে 217 tādēra tinaṭi chōṭa bāccā raẏēchē 217 彼らには3人の小さな子供がいます 221 彼ら   3   小さな 子供  います 221 かれら   3 にん  ちいさな こども  います 221 karera ni wa 3 nin no chīsana kodomo ga imasu
    218 Ils ont trois jeunes chanceux 218 tāmen yǒusān gè nián yòu de yùn zi 218 他们有三个年幼的运子 218 They have three young luckies 218 Eles têm três jovens sortudos 218 Tienen tres jovenes afortunados 218 Sie haben drei junge Glückspilze 218 Mają trzech młodych szczęściarzy 218 У них есть трое молодых везунчиков 218 U nikh yest' troye molodykh vezunchikov 218 لديهم ثلاثة شباب محظوظين 218 ladayhim thlatht shabab mahzuzin 218 उनके तीन युवा भाग्य हैं 218 unake teen yuva bhaagy hain 218 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਨੌਜਵਾਨ ਕਿਸਮਤ ਹਨ 218 unhāṁ dī'āṁ tina naujavāna kisamata hana 218 তাদের তিনটি ভাগ্যবান রয়েছে 218 tādēra tinaṭi bhāgyabāna raẏēchē 218 彼らには3人の若い幸運があります 222 彼ら   3   若い 幸運  あります 222 かれら   3 にん  わかい こううん  あります 222 karera ni wa 3 nin no wakai koūn ga arimasu        
    219 On a beaucoup voyagé quand j'étais petit 219 wǒ xiǎo de shíhòu wǒmen dàochù zǒule hěnduō 219 We travelled around a lot when I was small 219 We travelled around a lot when I was small 219 Nós viajamos muito quando eu era pequeno 219 Viajábamos mucho cuando era pequeño 219 Wir sind viel herumgereist, als ich klein war 219 Dużo podróżowaliśmy, kiedy byłem mały 219 Мы много путешествовали, когда я был маленьким 219 My mnogo puteshestvovali, kogda ya byl malen'kim 219 سافرنا كثيرًا عندما كنت صغيرًا 219 safirna kthyrana eindama kunt sghyrana 219 जब मैं छोटा था तो हमने बहुत यात्रा की 219 jab main chhota tha to hamane bahut yaatra kee 219 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਯਾਤਰਾ ਕੀਤੀ 219 jadōṁ maiṁ chōṭā hudā sī tāṁ asīṁ bahuta sārī yātarā kītī 219 আমি যখন ছোট ছিলাম তখন আমরা প্রচুর ভ্রমণ করতাম 219 āmi yakhana chōṭa chilāma takhana āmarā pracura bhramaṇa karatāma 219 小さい頃はよく旅をしました 223 小さい   よく   しました 223 ちいさい ころ  よく たび  しました 223 chīsai koro wa yoku tabi o shimashita
    220 Les commandes de mon enfant, nous voyageons souvent 220 wǒ xiǎo de mìng hòu, wǒmen shícháng sìchù lǚxíng 220 我小的命候,我们时常四处旅行 220 My child’s orders, we often travel around 220 Pedidos do meu filho, muitas vezes viajamos 220 Órdenes de mi hijo, a menudo viajamos 220 Die Bestellungen meines Kindes reisen wir oft herum 220 Na polecenie mojego dziecka często podróżujemy 220 Заказы моего ребенка, мы часто путешествуем 220 Zakazy moyego rebenka, my chasto puteshestvuyem 220 أوامر طفلي ، غالبًا ما نسافر 220 'awamir taflay , ghalbana ma nusafir 220 मेरे बच्चे के आदेश, हम अक्सर यात्रा करते हैं 220 mere bachche ke aadesh, ham aksar yaatra karate hain 220 ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਦੇ ਆਦੇਸ਼, ਅਸੀਂ ਅਕਸਰ ਇਧਰ ਉਧਰ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ 220 mērē bacē dē ādēśa, asīṁ akasara idhara udhara jāndē hāṁ 220 আমার সন্তানের আদেশ, আমরা প্রায়শই প্রায় ভ্রমণ করি 220 āmāra santānēra ādēśa, āmarā prāẏaśa'i prāẏa bhramaṇa kari 220 私の子供の注文、私たちはよく旅行します 224   子供  注文 、 私たち  よく 旅行 します 224 わたし  こども  ちゅうもん 、 わたしたち  よく りょこう します 224 watashi no kodomo no chūmon , watashitachi wa yoku ryokō shimasu
    221 petit garçon, il avait passé la plupart de son temps avec ses grands-parents 221 zuòwéi yīgè xiǎo nánhái, tā dà bùfèn shíjiān dōu hé zǔfùmǔ zài yīqǐ 221 as a small boy he had spent most of his time with his grandparents 221 as a small boy he had spent most of his time with his grandparents 221 quando menino, ele passava a maior parte do tempo com seus avós 221 de pequeño había pasado la mayor parte del tiempo con sus abuelos 221 Als kleiner Junge hatte er die meiste Zeit bei seinen Großeltern verbracht 221 jako mały chłopiec spędzał większość czasu z dziadkami 221 будучи маленьким мальчиком он проводил большую часть своего времени с бабушкой и дедушкой 221 buduchi malen'kim mal'chikom on provodil bol'shuyu chast' svoyego vremeni s babushkoy i dedushkoy 221 كصبي صغير كان يقضي معظم وقته مع أجداده 221 kasabiy saghir kan yaqdi mezm waqtuh mae 'ajdadih 221 एक छोटे लड़के के रूप में उन्होंने अपना अधिकांश समय अपने दादा-दादी के साथ बिताया था 221 ek chhote ladake ke roop mein unhonne apana adhikaansh samay apane daada-daadee ke saath bitaaya tha 221 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਲੜਕੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਆਪਣੇ ਦਾਦਾ-ਦਾਦੀ ਨਾਲ ਬਿਤਾਇਆ ਸੀ 221 ika chōṭē laṛakē dē rūpa vica usanē āpaṇā bahutā samāṁ āpaṇē dādā-dādī nāla bitā'i'ā sī 221 ছোট ছেলে হিসাবে তিনি তার বেশিরভাগ সময় দাদা-দাদীর সাথে কাটিয়েছিলেন 221 chōṭa chēlē hisābē tini tāra bēśirabhāga samaẏa dādā-dādīra sāthē kāṭiẏēchilēna 221 小さな男の子として、彼はほとんどの時間を祖父母と過ごしました。 225 小さな 男の子 として 、   ほとんど  時間  祖父母  過ごしました 。 225 ちいさな おとこのこ として 、 かれ  ほとんど  じかん  そふぼ  すごしました 。 225 chīsana otokonoko toshite , kare wa hotondo no jikan o sofubo to sugoshimashita .
    222 Petit garçon, il passe le plus clair de son temps avec ses grands-parents 222 zuòwéi yīgè xiǎo nánhái, tā dà bùfèn shíjiān dōu hé zǔfùmǔ zài yīqǐ 222 作为一个小男孩,他大部分时间都和祖父母在一起 222 As a little boy, he spends most of his time with his grandparents 222 Quando menino, ele passa a maior parte do tempo com seus avós 222 De niño, pasa la mayor parte del tiempo con sus abuelos. 222 Als kleiner Junge verbringt er die meiste Zeit mit seinen Großeltern 222 Jako mały chłopiec większość czasu spędza z dziadkami 222 Будучи маленьким мальчиком, он большую часть времени проводит с бабушкой и дедушкой. 222 Buduchi malen'kim mal'chikom, on bol'shuyu chast' vremeni provodit s babushkoy i dedushkoy. 222 كطفل صغير ، كان يقضي معظم وقته مع أجداده 222 katafal saghir , kan yaqdi mezm waqtuh mae 'ajdadih 222 एक छोटे लड़के के रूप में, वह अपना अधिकांश समय अपने दादा-दादी के साथ बिताता है 222 ek chhote ladake ke roop mein, vah apana adhikaansh samay apane daada-daadee ke saath bitaata hai 222 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਲੜਕੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਆਪਣਾ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਆਪਣੇ ਨਾਨਾ-ਨਾਨੀ ਨਾਲ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 222 ika chōṭē laṛakē dē rūpa vica, uha āpaṇā bahutā samāṁ āpaṇē nānā-nānī nāla bitā'undā hai 222 ছোট্ট ছেলে হিসাবে তিনি তার বেশিরভাগ সময় দাদা-দাদীর সাথে কাটান 222 chōṭṭa chēlē hisābē tini tāra bēśirabhāga samaẏa dādā-dādīra sāthē kāṭāna 222 幼い頃、彼はほとんどの時間を祖父母と過ごしています。 226 幼い  、   ほとんど  時間  祖父母  過ごしています 。 226 おさない ころ 、 かれ  ほとんど  じかん  そふぼ  すごしています 。 226 osanai koro , kare wa hotondo no jikan o sofubo to sugoshiteimasu .        
    223 Il a passé la plupart de son temps avec ses grands-parents quand il était jeune 223 tā yòunián shí duōbàn shíjiān shì gēn yéyé nǎinai zài yīqǐ 223 他幼年时多时间是跟爷爷奶奶在一起 223 He spent most of his time with his grandparents when he was young 223 Ele passou a maior parte do tempo com seus avós quando era jovem 223 Pasó la mayor parte de su tiempo con sus abuelos cuando era joven. 223 Er verbrachte die meiste Zeit mit seinen Großeltern, als er jung war 223 Kiedy był młody, spędzał większość czasu z dziadkami 223 В молодости он проводил большую часть времени с бабушкой и дедушкой. 223 V molodosti on provodil bol'shuyu chast' vremeni s babushkoy i dedushkoy. 223 أمضى معظم وقته مع أجداده عندما كان صغيراً 223 'amdaa mezm waqtuh mae 'ajdadih eindama kan sghyraan 223 वह युवा होने पर अपना अधिकांश समय अपने दादा-दादी के साथ बिताते थे 223 vah yuva hone par apana adhikaansh samay apane daada-daadee ke saath bitaate the 223 ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਆਪਣੇ ਦਾਦਾ-ਦਾਦੀ ਨਾਲ ਬਿਤਾਇਆ 223 jadōṁ uha javāna sī usanē āpaṇā bahutā samāṁ āpaṇē dādā-dādī nāla bitā'i'ā 223 তিনি যখন ছোট ছিলেন তখন তার বেশিরভাগ সময় দাদা-দাদির সাথে কাটাতেন 223 tini yakhana chōṭa chilēna takhana tāra bēśirabhāga samaẏa dādā-dādira sāthē kāṭātēna 223 彼は若い頃、ほとんどの時間を祖父母と過ごしました。 227   若い  、 ほとんど  時間  祖父母  過ごしました 。 227 かれ  わかい ころ 、 ほとんど  じかん  そふぼ  すごしました 。 227 kare wa wakai koro , hotondo no jikan o sofubo to sugoshimashita .        
    224 Célibataire 224 dān 224 224 single 224 solteiro 224 único 224 Single 224 pojedynczy 224 Один 224 Odin 224 غير مرتبطة 224 ghyr murtabita 224 एक 224 ek 224 ਸਿੰਗਲ 224 sigala 224 একক 224 ēkaka 224 シングル 228 シングル 228 シングル 228 shinguru        
    225 demi 225 bàn 225 225 half 225 metade 225 mitad 225 Hälfte 225 pół 225 половина 225 polovina 225 نصف 225 nsf 225 आधा 225 aadha 225 ਅੱਧੇ 225 adhē 225 অর্ধেক 225 ardhēka 225 ハーフ 229 ハーフ 229 ハーフ 229 hāfu        
    226 niveau 226 píng 226 226 level 226 nível 226 nivel 226 Niveau 226 poziom 226 уровень 226 uroven' 226 مستوى 226 mustawaa 226 स्तर 226 star 226 ਪੱਧਰ 226 padhara 226 স্তর 226 stara 226 レベル 230 レベル 230 レベル 230 reberu        
    227 Pas important 227 bù chóng yào 227 Not important 227 Not important 227 Não é importante 227 No importante 227 Nicht wichtig 227 Nieważne 227 Не важно 227 Ne vazhno 227 غير مهم 227 ghyr muhimin 227 महत्वपूर्ण नहीं 227 mahatvapoorn nahin 227 ਅਹਿਮ ਨਹੀਂ 227 ahima nahīṁ 227 গুরুত্বপুর্ন না 227 gurutbapurna nā 227 重要じゃない 231 重要 じゃない 231 じゅうよう じゃない 231 jūyō janai
    228 léger; pas important 228 qīngwéi; bù chóng yào 228 slight; not important  228 slight; not important 228 leve; não é importante 228 leve; no importante 228 leicht, nicht wichtig 228 nieznaczne; nieważne 228 незначительный; неважный 228 neznachitel'nyy; nevazhnyy 228 طفيف ؛ غير مهم 228 tafif ; ghyr muhimin 228 मामूली; महत्वपूर्ण नहीं 228 maamoolee; mahatvapoorn nahin 228 ਮਾਮੂਲੀ; ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ 228 māmūlī; mahatavapūrana nahīṁ 228 সামান্য; গুরুত্বপূর্ণ নয় 228 sāmān'ya; gurutbapūrṇa naẏa 228 わずか;重要ではない 232 わずか ; 重要で はない 232 わずか ; じゅうようで はない 232 wazuka ; jūyōde hanai        
    229 Léger; pas important 229 xiēwéi de; bù chóng yào de 229 些微的;不重要的 229 Slight; not important 229 Leve; não é importante 229 Ligero; no importante 229 Leicht, nicht wichtig 229 Niewielkie; nieważne 229 Незначительный; не важно 229 Neznachitel'nyy; ne vazhno 229 طفيف ؛ غير مهم 229 tafif ; ghyr muhimin 229 थोड़ा, महत्वपूर्ण नहीं 229 thoda, mahatvapoorn nahin 229 ਥੋੜ੍ਹਾ; ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ 229 thōṛhā; mahatavapūrana nahīṁ 229 সামান্য; গুরুত্বপূর্ণ নয় 229 sāmān'ya; gurutbapūrṇa naẏa 229 わずか;重要ではない 233 わずか ; 重要で はない 233 わずか ; じゅうようで はない 233 wazuka ; jūyōde hanai        
    230 Je n'ai apporté que quelques petites modifications au rapport 230 wǒ zhǐ duì bàogào zuòle yīxiē xiǎo gǎidòng 230 I made only a few small changes to the report 230 I made only a few small changes to the report 230 Fiz apenas algumas pequenas alterações no relatório 230 Hice solo algunos pequeños cambios en el informe 230 Ich habe nur ein paar kleine Änderungen am Bericht vorgenommen 230 Wprowadziłem tylko kilka drobnych zmian w raporcie 230 Я внес лишь несколько небольших изменений в отчет 230 YA vnes lish' neskol'ko nebol'shikh izmeneniy v otchet 230 لقد أجريت بعض التغييرات الصغيرة فقط على التقرير 230 laqad 'ujriat bed altaghyirat alsaghirat faqat ealaa altaqrir 230 मैंने रिपोर्ट में केवल कुछ छोटे बदलाव किए हैं 230 mainne riport mein keval kuchh chhote badalaav kie hain 230 ਮੈਂ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਕੁਝ ਛੋਟੇ ਬਦਲਾਅ ਕੀਤੇ ਹਨ 230 maiṁ ripōraṭa vica kujha chōṭē badalā'a kītē hana 230 আমি রিপোর্টে কয়েকটি ছোট পরিবর্তন করেছি 230 āmi ripōrṭē kaẏēkaṭi chōṭa paribartana karēchi 230 レポートにわずかな変更を加えただけです 234 レポート  わずかな 変更  加えた だけです 234 レポート  わずかな へんこう  くわえた だけです 234 repōto ni wazukana henkō o kuwaeta dakedesu        
    231 J'ai seulement apporté quelques modifications mineures au rapport 231 wǒ zhǐ duì bàogào zuòle yīxiē xiǎo zhí rù 231 我只对报告做了一些小改动 231 I only made a few minor changes to the report 231 Eu só fiz algumas pequenas alterações no relatório 231 Solo hice algunos cambios menores en el informe. 231 Ich habe nur ein paar geringfügige Änderungen am Bericht vorgenommen 231 Wprowadziłem tylko kilka drobnych zmian w raporcie 231 Я внес лишь несколько незначительных изменений в отчет 231 YA vnes lish' neskol'ko neznachitel'nykh izmeneniy v otchet 231 لقد أجريت بعض التغييرات الطفيفة على التقرير 231 laqad 'ujriat bed altaghyirat altafifat ealaa altaqrir 231 मैंने केवल रिपोर्ट में कुछ छोटे बदलाव किए हैं 231 mainne keval riport mein kuchh chhote badalaav kie hain 231 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਹੈ 231 maiṁ sirapha ripōraṭa vica thōṛhī jihī tabadīlī kītī hai 231 আমি প্রতিবেদনে কেবলমাত্র কয়েকটি ছোটখাটো পরিবর্তন করেছি 231 āmi pratibēdanē kēbalamātra kaẏēkaṭi chōṭakhāṭō paribartana karēchi 231 レポートにいくつかの小さな変更を加えただけです 235 レポート  いくつ   小さな 変更  加えた だけです 235 レポート  いくつ   ちいさな へんこう  くわえた だけです 235 repōto ni ikutsu ka no chīsana henkō o kuwaeta dakedesu        
    232 J'ai seulement apporté quelques modifications mineures au rapport 232 wǒ duì bàogào zhǐ zuòle jǐ chù xiǎo zhí rù 232 报告只做了几处小改动 232 I only made a few minor changes to the report 232 Eu só fiz algumas pequenas alterações no relatório 232 Solo hice algunos cambios menores en el informe. 232 Ich habe nur ein paar geringfügige Änderungen am Bericht vorgenommen 232 Wprowadziłem tylko kilka drobnych zmian w raporcie 232 Я внес лишь несколько незначительных изменений в отчет 232 YA vnes lish' neskol'ko neznachitel'nykh izmeneniy v otchet 232 لقد أجريت بعض التغييرات الطفيفة على التقرير 232 laqad 'ujriat bed altaghyirat altafifat ealaa altaqrir 232 मैंने केवल रिपोर्ट में कुछ छोटे बदलाव किए हैं 232 mainne keval riport mein kuchh chhote badalaav kie hain 232 ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਹੈ 232 maiṁ sirapha ripōraṭa vica thōṛhī jihī tabadīlī kītī hai 232 আমি প্রতিবেদনে কেবলমাত্র কয়েকটি ছোটখাটো পরিবর্তন করেছি 232 āmi pratibēdanē kēbalamātra kaẏēkaṭi chōṭakhāṭō paribartana karēchi 232 レポートにいくつかの小さな変更を加えただけです 236 レポート  いくつ   小さな 変更  加えた だけです 236 レポート  いくつ   ちいさな へんこう  くわえた だけです 236 repōto ni ikutsu ka no chīsana henkō o kuwaeta dakedesu        
    233 Elle a remarqué plusieurs petites erreurs dans son travail 233 tā zhùyì dào tā de gōngzuò zhōng yǒu jǐ gè xiǎo cuòwù 233 She noticed several small errors in his work 233 She noticed several small errors in his work 233 Ela notou vários pequenos erros em seu trabalho 233 Ella notó varios pequeños errores en su trabajo. 233 Sie bemerkte einige kleine Fehler in seiner Arbeit 233 Zauważyła kilka drobnych błędów w jego pracy 233 Она заметила несколько мелких ошибок в его работе. 233 Ona zametila neskol'ko melkikh oshibok v yego rabote. 233 لاحظت عدة أخطاء صغيرة في عمله 233 lahazat edt 'akhta' saghirat fi eamalih 233 उसने अपने काम में कई छोटी-छोटी त्रुटियाँ देखीं 233 usane apane kaam mein kaee chhotee-chhotee trutiyaan dekheen 233 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਕਈ ਛੋਟੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ 233 usanē āpaṇē kama vica ka'ī chōṭī'āṁ galatī'āṁ vēkhī'āṁ 233 তিনি তার কাজে বেশ কয়েকটি ছোট ত্রুটি লক্ষ্য করেছেন 233 tini tāra kājē bēśa kaẏēkaṭi chōṭa truṭi lakṣya karēchēna 233 彼女は彼の仕事にいくつかの小さな誤りがあることに気づきました 237 彼女    仕事  いくつ   小さな 誤り  ある こと  気づきました 237 かのじょ  かれ  しごと  いくつ   ちいさな あやまり  ある こと  きずきました 237 kanojo wa kare no shigoto ni ikutsu ka no chīsana ayamari ga aru koto ni kizukimashita        
    234 Elle a remarqué quelques petites erreurs dans son travail 234 tā zhùyì dào tā de gōngzuò zhōng yǒu jǐ gè xiǎo cuòwù 234 她注意到他的工作中有几个小错误 234 She noticed a few small mistakes in his work 234 Ela notou alguns pequenos erros em seu trabalho 234 Ella notó algunos pequeños errores en su trabajo. 234 Sie bemerkte ein paar kleine Fehler in seiner Arbeit 234 Zauważyła kilka drobnych błędów w jego pracy 234 Она заметила несколько мелких ошибок в его работе. 234 Ona zametila neskol'ko melkikh oshibok v yego rabote. 234 لاحظت بعض الأخطاء الصغيرة في عمله 234 lahazat bed al'akhta' alsaghirat fi eamalih 234 उसने अपने काम में कुछ छोटी गलतियों को देखा 234 usane apane kaam mein kuchh chhotee galatiyon ko dekha 234 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਛੋਟੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ 234 usanē āpaṇē kama vica kujha chōṭī'āṁ galatī'āṁ vēkhī'āṁ 234 তিনি তার কাজের কয়েকটি ছোট ভুল লক্ষ্য করেছেন 234 tini tāra kājēra kaẏēkaṭi chōṭa bhula lakṣya karēchēna 234 彼女は彼の仕事にいくつかの小さな間違いがあることに気づきました 238 彼女    仕事  いくつ   小さな 間違い  ある こと  気づきました 238 かのじょ  かれ  しごと  いくつ   ちいさな まちがい  ある こと  きずきました 238 kanojo wa kare no shigoto ni ikutsu ka no chīsana machigai ga aru koto ni kizukimashita        
    235 Elle a remarqué quelques petites erreurs dans ses devoirs 235 tā zhùyì dào tā zuòyè zhōng yǒu jǐ chù xiǎo cuò 235 她注意到他作业中有 处小错 235 She noticed a few small mistakes in his homework 235 Ela notou alguns pequenos erros em seu dever de casa 235 Ella notó algunos pequeños errores en su tarea. 235 Sie bemerkte ein paar kleine Fehler in seinen Hausaufgaben 235 Zauważyła kilka drobnych błędów w jego zadaniu domowym 235 Она заметила несколько мелких ошибок в его домашнем задании. 235 Ona zametila neskol'ko melkikh oshibok v yego domashnem zadanii. 235 لاحظت بعض الأخطاء الصغيرة في واجبه المنزلي 235 lahazat bed al'akhta' alsaghirat fi wajibih almanzilii 235 उसने अपने होमवर्क में कुछ छोटी गलतियों को देखा 235 usane apane homavark mein kuchh chhotee galatiyon ko dekha 235 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਕੁਝ ਛੋਟੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ 235 usanē āpaṇē ghara dē kama vica kujha chōṭī'āṁ galatī'āṁ vēkhī'āṁ 235 তিনি তার বাড়ির কাজের কয়েকটি ছোট ভুল লক্ষ্য করেছেন noticed 235 tini tāra bāṛira kājēra kaẏēkaṭi chōṭa bhula lakṣya karēchēna noticed 235 彼女は彼の宿題にいくつかの小さな間違いがあることに気づきました 239 彼女    宿題  いくつ   小さな 間違い  ある こと  気づきました 239 かのじょ  かれ  しゅくだい  いくつ   ちいさな まちがい  ある こと  きずきました 239 kanojo wa kare no shukudai ni ikutsu ka no chīsana machigai ga aru koto ni kizukimashita        
    236 tout avait été planifié dans les moindres détails 236 yīqiè dōu yǐ jìhuà dào zuìxiǎo de xìjié 236 everything had been planned down to the smallest detail 236 everything had been planned down to the smallest detail 236 tudo foi planejado nos mínimos detalhes 236 todo había sido planeado hasta el más mínimo detalle 236 alles war bis ins kleinste Detail geplant worden 236 wszystko zostało zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach 236 все было спланировано до мелочей 236 vse bylo splanirovano do melochey 236 تم تخطيط كل شيء وصولاً إلى أدق التفاصيل 236 tama takhtit kula shay' wswlaan 'iilaa 'adaq altafasil 236 सब कुछ छोटे विस्तार के लिए नीचे योजना बनाई गई थी 236 sab kuchh chhote vistaar ke lie neeche yojana banaee gaee thee 236 ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ 236 hara cīza dī chōṭī jihī jāṇakārī la'ī yōjanā baṇā'ī ga'ī sī 236 সমস্ত কিছু ক্ষুদ্রতম বিবরণে পরিকল্পনা করা হয়েছিল 236 samasta kichu kṣudratama bibaraṇē parikalpanā karā haẏēchila 236 すべてが細部まで計画されていました 240 すべて  細部 まで 計画 されていました 240 すべて  さいぶ まで けいかく されていました 240 subete ga saibu made keikaku sareteimashita
    237 Tout a été planifié dans les moindres détails 237 yīqiè dōu yǐ jìhuà dào zuìxiǎo de xìjié 237 一切都已计划到最小的细节 237 Everything has been planned to the smallest details 237 Tudo foi planejado nos mínimos detalhes 237 Todo ha sido planeado hasta el más mínimo detalle. 237 Alles wurde bis ins kleinste Detail geplant 237 Wszystko zostało zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach 237 Все продумано до мелочей 237 Vse produmano do melochey 237 كل شيء تم التخطيط له بأدق التفاصيل 237 kl shay' tama altakhtit lah bi'adq altafasil 237 सब कुछ छोटे विवरण के लिए योजना बनाई गई है 237 sab kuchh chhote vivaran ke lie yojana banaee gaee hai 237 ਸਭ ਕੁਝ ਛੋਟੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ 237 sabha kujha chōṭē vēravi'āṁ dī yōjanā baṇā'ī ga'ī hai 237 সবকিছুই ক্ষুদ্রতম বিবরণে পরিকল্পনা করা হয়েছে 237 sabakichu'i kṣudratama bibaraṇē parikalpanā karā haẏēchē 237 すべてが細部まで計画されています 241 すべて  細部 まで 計画 されています 241 すべて  さいぶ まで けいかく されています 241 subete ga saibu made keikaku sareteimasu        
    238 Tout a été soigneusement arrangé 238 yīqiè dōu yǐ zuòle xìzhì rùwēi de ānpái 238 切都已做了细致入微的安排 238 Everything has been carefully arranged 238 Tudo foi cuidadosamente organizado 238 Todo ha sido arreglado cuidadosamente 238 Alles wurde sorgfältig arrangiert 238 Wszystko zostało starannie ułożone 238 Все было тщательно продумано 238 Vse bylo tshchatel'no produmano 238 تم ترتيب كل شيء بعناية 238 tama tartib kula shay' bieinaya 238 सब कुछ ध्यान से व्यवस्थित किया गया है 238 sab kuchh dhyaan se vyavasthit kiya gaya hai 238 ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 238 hara cīza dā dhi'āna nāla prabadha kītā gi'ā hai 238 সব কিছু যত্ন সহকারে সাজানো হয়েছে 238 saba kichu yatna sahakārē sājānō haẏēchē 238 すべてが慎重に配置されています 242 すべて  慎重  配置 されています 242 すべて  しんちょう  はいち されています 242 subete ga shinchō ni haichi sareteimasu        
    239 ce n'était pas une mince affaire de l'amener à accepter l'accord 239 ràng tā tóngyì zhè bǐ jiāoyì shì bù xiǎo de chéngjiù 239 it was no small achievement getting her to agree to the deal 239 it was no small achievement getting her to agree to the deal 239 não foi uma conquista pequena fazê-la concordar com o acordo 239 No fue un logro menor lograr que ella aceptara el trato. 239 Es war keine geringe Leistung, sie dazu zu bringen, dem Deal zuzustimmen 239 zgodzenie się na umowę było niemałym osiągnięciem 239 убедить ее согласиться на сделку было немалым достижением 239 ubedit' yeye soglasit'sya na sdelku bylo nemalym dostizheniyem 239 لم يكن جعلها توافق على الصفقة إنجازًا بسيطًا 239 lm yakun jaealaha tuafiq ealaa alsafqat 'injazana bsytana 239 इस सौदे के लिए सहमत होना कोई छोटी उपलब्धि नहीं थी 239 is saude ke lie sahamat hona koee chhotee upalabdhi nahin thee 239 ਉਸ ਨੂੰ ਸੌਦੇ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਕਰਵਾਉਣਾ ਕੋਈ ਛੋਟੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਸੀ 239 usa nū saudē la'ī sahimata karavā'uṇā kō'ī chōṭī prāpatī nahīṁ sī 239 এই চুক্তিতে তাকে রাজি করা কোনও ছোট অর্জন ছিল না 239 ē'i cuktitē tākē rāji karā kōna'ō chōṭa arjana chila nā 239 彼女が取引に同意するのは小さな成果ではありませんでした 243 彼女  取引  同意 する   小さな 成果   ありませんでした 243 かのじょ  とりひき  どうい する   ちいさな せいか   ありませんでした 243 kanojo ga torihiki ni dōi suru no wa chīsana seika de wa arimasendeshita
    240 L'amener à accepter cet accord n'est pas une mince affaire 240 ràng tā tóngyì zhè bǐ jiāoyì shì bù xiǎo de chéngjiù 240 让她同意这笔交易是不小的成就 240 Getting her to agree to this deal is not a small achievement 240 Fazê-la concordar com este acordo não é uma conquista pequena 240 Conseguir que acepte este trato no es un logro menor 240 Es ist keine geringe Leistung, sie dazu zu bringen, diesem Deal zuzustimmen 240 Zmuszenie jej do zgody na tę umowę to niemałe osiągnięcie 240 Заставить ее согласиться на эту сделку - немалое достижение. 240 Zastavit' yeye soglasit'sya na etu sdelku - nemaloye dostizheniye. 240 حملها على الموافقة على هذه الصفقة ليس إنجازًا صغيرًا 240 hamalaha ealaa almuafaqat ealaa hadhih alsafqat lays 'injazana sghyrana 240 उसे इस सौदे के लिए सहमत होना कोई छोटी उपलब्धि नहीं है 240 use is saude ke lie sahamat hona koee chhotee upalabdhi nahin hai 240 ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸੌਦੇ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਕਰਾਉਣਾ ਕੋਈ ਛੋਟੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 240 usa nū isa saudē la'ī sahimata karā'uṇā kō'ī chōṭī prāpatī nahīṁ hai 240 তাকে এই চুক্তিতে সম্মতি জানানো কোনও ছোট অর্জন নয় 240 tākē ē'i cuktitē sam'mati jānānō kōna'ō chōṭa arjana naẏa 240 彼女にこの取引に同意してもらうことは小さな成果ではありません 244 彼女  この 取引  同意 してもらう こと  小さな 成果   ありません 244 かのじょ  この とりひき  どうい してもらう こと  ちいさな せいか   ありません 244 kanojo ni kono torihiki ni dōi shitemorau koto wa chīsana seika de wa arimasen        
    241 L'amener à accepter l'accord est une grande réussite 241 yǒu zhù yú tā tóngyì nà bǐ jiāoyì kěshì gè bù xiǎo de chéngjiù 241 能让她同意那笔交易可是个不小的成就 241 Getting her to agree to the deal is a big achievement 241 Conseguir que ela concorde com o acordo é uma grande conquista 241 Conseguir que acepte el trato es un gran logro 241 Es ist eine große Leistung, sie dazu zu bringen, dem Deal zuzustimmen 241 Doprowadzenie jej do porozumienia to duże osiągnięcie 241 Заставить ее согласиться на сделку - большое достижение 241 Zastavit' yeye soglasit'sya na sdelku - bol'shoye dostizheniye 241 حملها على الموافقة على الصفقة هو إنجاز كبير 241 hamalaha ealaa almuafaqat ealaa alsafqat hu 'iinjaz kabir 241 सौदे के लिए उसे सहमत करना एक बड़ी उपलब्धि है 241 saude ke lie use sahamat karana ek badee upalabdhi hai 241 ਉਸ ਨੂੰ ਸੌਦੇ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ ਇਕ ਵੱਡੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੈ 241 usa nū saudē'tē sahimata hōṇā ika vaḍī prāpatī hai 241 তাকে চুক্তিতে সম্মতি জানানো একটি বড় অর্জন 241 tākē cuktitē sam'mati jānānō ēkaṭi baṛa arjana 241 彼女に取引に同意してもらうことは大きな成果です 245 彼女  取引  同意 してもらう こと  大きな 成果です 245 かのじょ  とりひき  どうい してもらう こと  おうきな せいかです 245 kanojo ni torihiki ni dōi shitemorau koto wa ōkina seikadesu        
    242 Entreprise 242 shāngyè 242 business 242 business 242 o negócio 242 negocio 242 Geschäft 242 biznes 242 бизнес 242 biznes 242 عمل 242 eamal 242 व्यापार 242 vyaapaar 242 ਕਾਰੋਬਾਰ 242 kārōbāra 242 ব্যবসা 242 byabasā 242 ビジネス 246 ビジネス 246 ビジネス 246 bijinesu        
    243 ne pas faire des affaires à très grande échelle 243 méiyǒu dà guīmó kāizhǎn yèwù 243 not doing business on a very large scale  243 not doing business on a very large scale 243 não fazer negócios em uma escala muito grande 243 no hacer negocios a gran escala 243 nicht in sehr großem Umfang Geschäfte machen 243 nie prowadzi działalności na bardzo dużą skalę 243 не вести бизнес в очень больших масштабах 243 ne vesti biznes v ochen' bol'shikh masshtabakh 243 عدم القيام بأعمال تجارية على نطاق واسع جدًا 243 edm alqiam bi'aemal tijariat ealaa nitaq wasie jdana 243 बहुत बड़े पैमाने पर कारोबार नहीं करना 243 bahut bade paimaane par kaarobaar nahin karana 243 ਕਾਰੋਬਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ 243 kārōbāra nahīṁ kara rahē 243 একটি খুব বড় স্কেল ব্যবসা না 243 ēkaṭi khuba baṛa skēla byabasā nā 243 非常に大規模なビジネスを行っていない 247 非常   規模な ビジネス  行っていない 247 ひじょう  だい きぼな ビジネス  おこなっていない 247 hijō ni dai kibona bijinesu o okonatteinai
    244 Petite échelle 244 xiǎo guīmó de 244 小规模的 244 Small scale 244 Pequena escala 244 Pequeña escala 244 Kleiner Maßstab 244 Mała skala 244 Малый масштаб 244 Malyy masshtab 244 نطاق صغير 244 nitaq saghir 244 छोटा पैमाना 244 chhota paimaana 244 ਛੋਟੇ ਪੈਮਾਨੇ 244 chōṭē paimānē 244 ছোট স্কেল 244 chōṭa skēla 244 小規模 248 小規模 248 しょうきぼ 248 shōkibo        
    245 un petit fermier 245 yīgè xiǎo nóngfū 245 a small farmer  245 a small farmer 245 um pequeno agricultor 245 un pequeño agricultor 245 ein kleiner Bauer 245 mały rolnik 245 мелкий фермер 245 melkiy fermer 245 مزارع صغير 245 mazarie saghir 245 एक छोटा किसान 245 ek chhota kisaan 245 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਕਿਸਾਨ 245 ika chōṭā jihā kisāna 245 একটি ছোট কৃষক 245 ēkaṭi chōṭa kr̥ṣaka 245 小さな農家 249 小さな 農家 249 ちいさな のうか 249 chīsana nōka
    246 Petite ferme 246 xiǎo nóngchǎng 246 小农场  246 Small farm 246 Fazendinha 246 Pequeña granja 246 Kleine Farm 246 Mała farma 246 Маленькая ферма 246 Malen'kaya ferma 246 مزرعة صغيرة 246 mazraeat saghira 246 छोटा खेत 246 chhota khet 246 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ 246 chōṭā phārama 246 ছোট খামার 246 chōṭa khāmāra 246 小さな農場 250 小さな 農場 250 ちいさな のうじょう 250 chīsana nōjō        
    247 Le gouvernement envisage d'aider davantage les petites entreprises 247 zhèngfǔ jìhuà wèi xiǎo qǐyè tígōng gèng duō bāngzhù 247 The government is planning to give more help to small businesses 247 The government is planning to give more help to small businesses 247 O governo planeja dar mais ajuda às pequenas empresas 247 El gobierno planea brindar más ayuda a las pequeñas empresas 247 Die Regierung plant, kleinen Unternehmen mehr Hilfe zu leisten 247 Rząd planuje udzielić większej pomocy małym firmom 247 Правительство планирует больше помогать малому бизнесу 247 Pravitel'stvo planiruyet bol'she pomogat' malomu biznesu 247 تخطط الحكومة لتقديم المزيد من المساعدة للشركات الصغيرة 247 tukhatit alhukumat litaqdim almazid min almusaeadat lilsharikat alsaghira 247 सरकार छोटे व्यवसायों को अधिक मदद देने की योजना बना रही है 247 sarakaar chhote vyavasaayon ko adhik madad dene kee yojana bana rahee hai 247 ਸਰਕਾਰ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 247 sarakāra chōṭē kārōbārāṁ nū vadhērē sahā'itā dēṇa dī yōjanā baṇā rahī hai 247 সরকার ক্ষুদ্র ব্যবসায়কে আরও সহায়তা দেওয়ার পরিকল্পনা করছে 247 sarakāra kṣudra byabasāẏakē āra'ō sahāẏatā dē'ōẏāra parikalpanā karachē 247 政府は中小企業により多くの援助を与えることを計画しています 251 政府  中小 企業 により 多く  援助  与える こと  計画 しています 251 せいふ  ちゅうしょう きぎょう により おうく  えんじょ  あたえる こと  けいかく しています 251 seifu wa chūshō kigyō niyori ōku no enjo o ataeru koto o keikaku shiteimasu
    248 Le gouvernement envisage d'aider davantage les petites entreprises 248 zhèngfǔ zhèng jìhuà jǐyǔ xiǎo qǐyè gèng duō bāngzhù 248 政府正计划给予小企业更多帮助 248 The government is planning to give more help to small businesses 248 O governo planeja dar mais ajuda às pequenas empresas 248 El gobierno planea brindar más ayuda a las pequeñas empresas 248 Die Regierung plant, kleinen Unternehmen mehr Hilfe zu leisten 248 Rząd planuje udzielić większej pomocy małym firmom 248 Правительство планирует больше помогать малому бизнесу 248 Pravitel'stvo planiruyet bol'she pomogat' malomu biznesu 248 تخطط الحكومة لتقديم المزيد من المساعدة للشركات الصغيرة 248 tukhatit alhukumat litaqdim almazid min almusaeadat lilsharikat alsaghira 248 सरकार छोटे व्यवसायों को अधिक मदद देने की योजना बना रही है 248 sarakaar chhote vyavasaayon ko adhik madad dene kee yojana bana rahee hai 248 ਸਰਕਾਰ ਛੋਟੇ ਕਾਰੋਬਾਰਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 248 sarakāra chōṭē kārōbārāṁ nū vadhērē sahā'itā dēṇa dī yōjanā baṇā rahī hai 248 সরকার ক্ষুদ্র ব্যবসায়কে আরও সহায়তা দেওয়ার পরিকল্পনা করছে 248 sarakāra kṣudra byabasāẏakē āra'ō sahāẏatā dē'ōẏāra parikalpanā karachē 248 政府は中小企業により多くの援助を与えることを計画しています 252 政府  中小 企業 により 多く  援助  与える こと  計画 しています 252 せいふ  ちゅうしょう きぎょう により おうく  えんじょ  あたえる こと  けいかく しています 252 seifu wa chūshō kigyō niyori ōku no enjo o ataeru koto o keikaku shiteimasu        
    249 des lettres 249 zìmǔ 249 letters 249 letters 249 letras 249 letras 249 Briefe 249 listy 249 буквы 249 bukvy 249 حروف 249 huruf 249 पत्र 249 patr 249 ਅੱਖਰ 249 akhara 249 চিঠি 249 ciṭhi 249 文字 253 文字 253 もじ 253 moji        
    250 Des lettres 250 zìmǔ 250 字母  250 Letters 250 Letras 250 Letras 250 Briefe 250 Listy 250 Буквы 250 Bukvy 250 حروف 250 huruf 250 पत्र 250 patr 250 ਪੱਤਰ 250 patara 250 চিঠি 250 ciṭhi 250 手紙 254 手紙 254 てがみ 254 tegami        
    251  non écrit ou imprimé en majuscules 251  bù yǐ dàxiě xíngshì yìnshuā huò yìnshuā 251  not written or printed as capitals  251  not written or printed as capitals 251  não escrito ou impresso em maiúsculas 251  no escrito ni impreso en mayúsculas 251  nicht als Großbuchstaben geschrieben oder gedruckt 251  nie napisane ani wydrukowane wielkimi literami 251  не пишутся и не печатаются заглавными буквами 251  ne pishutsya i ne pechatayutsya zaglavnymi bukvami 251  غير مكتوبة أو مطبوعة كعواصم 251 ghyr maktubat 'aw matbueat kewasm 251  राजधानियों के रूप में लिखित या मुद्रित नहीं 251  raajadhaaniyon ke roop mein likhit ya mudrit nahin 251  ਰਾਜਧਾਨੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜ ਛਾਪਿਆ ਨਾ 251  rājadhānī dē taura tē likhi'ā ja chāpi'ā nā 251  রাজধানী হিসাবে লিখিত বা মুদ্রিত নয় 251  rājadhānī hisābē likhita bā mudrita naẏa 251  大文字として書かれたり印刷されたりしていない 255 大文字 として 書かれ たり 印刷 され たり していない 255 だいもんじ として かかれ たり いんさつ され たり していない 255 daimonji toshite kakare tari insatsu sare tari shiteinai        
    252 minuscule 252 xiǎoxiě de 252 小写的 252 lowercase 252 minúsculas 252 minúscula 252 Kleinbuchstaben 252 małe litery 252 строчная буква 252 strochnaya bukva 252 أحرف صغيرة 252 'ahraf saghira 252 लोअरकेस 252 loarakes 252 ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ 252 chōṭē akhara 252 লোয়ারকেস 252 lōẏārakēsa 252 小文字 256 小文字 256 こもじ 256 komoji        
    253 Dois-je écrire god ’avec un petit g ou une majuscule? 253 wǒ yīnggāi yòng xiǎo g huò dàxiě de zìmǔ xiě shén ma? 253 Should I write god’ with a small g  or a capital? 253 Should I write god’ with a small g or a capital? 253 Devo escrever god 'com g minúsculo ou maiúsculo? 253 ¿Debería escribir dios ’con una g minúscula o con mayúscula? 253 Soll ich Gott mit einem kleinen g oder einem Großbuchstaben schreiben? 253 Powinienem napisać boga małym g czy dużym? 253 Должен ли я писать "бог" с маленькой буквы g или с большой буквы? 253 Dolzhen li ya pisat' "bog" s malen'koy bukvy g ili s bol'shoy bukvy? 253 هل يجب أن أكتب الإله بحرف g صغير أم رأس مال؟ 253 hal yjb 'an 'aktab al'ilh biharf g saghir 'am ras malan? 253 क्या मुझे एक छोटे जी या एक पूंजी के साथ भगवान लिखना चाहिए? 253 kya mujhe ek chhote jee ya ek poonjee ke saath bhagavaan likhana chaahie? 253 ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਰੱਬ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 'ਛੋਟੇ ਜੀ ਜਾਂ ਪੂੰਜੀ ਨਾਲ? 253 kī mainū raba likhaṇā cāhīdā hai'chōṭē jī jāṁ pūjī nāla? 253 একটি ছোট জি বা মূলধন দিয়ে আমি godশ্বর লিখি? 253 ēkaṭi chōṭa ji bā mūladhana diẏē āmi godśbara likhi? 253 小さなgまたは大文字で神を書くべきですか? 257 小さな g または 大文字    書くべきです  ? 257 ちいさな g または だいもんじ  かみ  かくべきです  ? 257 chīsana g mataha daimonji de kami o kakubekidesu ka ?        
    254 Dois-je écrire la lettre g en dieu en minuscules ou en majuscules? 254 God lǐmiàn de zìmǔ g, wǒ gāi xiěchéng xiǎoxiě háishì dàxiě? 254 god里面的字母g,我该写成小写还是大写? 254 Should I write the letter g in god in lowercase or uppercase? 254 Devo escrever a letra g em god em minúsculas ou maiúsculas? 254 ¿Debo escribir la letra g en dios en minúsculas o mayúsculas? 254 Soll ich den Buchstaben g in Gott in Klein- oder Großbuchstaben schreiben? 254 Czy powinienem napisać literę g w bogu małymi czy wielkimi literami? 254 Должен ли я писать букву g в боге в нижнем или верхнем регистре? 254 Dolzhen li ya pisat' bukvu g v boge v nizhnem ili verkhnem registre? 254 هل يجب أن أكتب حرف g بالحرف god بحروف صغيرة أم كبيرة؟ 254 hal yjb 'an 'aktab harf g bialharaf god bihuruf saghirat 'am kabir? 254 क्या मुझे लोअरकेस या अपरकेस में भगवान में पत्र जी लिखना चाहिए? 254 kya mujhe loarakes ya aparakes mein bhagavaan mein patr jee likhana chaahie? 254 ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਅੱਖਰ ਜੀ ਨੂੰ ਰੱਬ ਵਿਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 254 Kī mainū akhara jī nū raba vica chōṭē akharāṁ vica jāṁ vaḍē vica likhi'ā jāṇā cāhīdā hai? 254 Iশ্বরকে ছোট হাতের বা বড় হাতের অক্ষরে লিখতে হবে? 254 Iśbarakē chōṭa hātēra bā baṛa hātēra akṣarē likhatē habē? 254 神の文字gを小文字または大文字で書く必要がありますか? 258   文字 g  小文字 または 大文字  書く 必要  あります  ? 258 かみ  もじ g  こもじ または だいもんじ  かく ひつよう  あります  ? 258 kami no moji g o komoji mataha daimonji de kaku hitsuyō ga arimasu ka ?        
255 C'est une socialiste avec un petit s 255 Tā shì yīgè shèhuì zhǔyì zhě, 255 She’s a socialist with a small s 255 She’s a socialist with a small s 255 Ela é uma socialista com um pequeno s 255 Ella es una socialista con una pequeña s 255 Sie ist eine Sozialistin mit einem kleinen s 255 Jest socjalistką z małym s 255 Она социалистка с маленькой буквы 255 Ona sotsialistka s malen'koy bukvy 255 انها اشتراكية صغيرة 255 'iinaha aishtirakiat saghira 255 वह एक छोटे से समाजवादी है 255 vah ek chhote se samaajavaadee hai 255 ਉਹ ਇਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਸਮਾਜਵਾਦੀ ਹੈ 255 Uha ika chōṭī jihī samājavādī hai 255 তিনি একটি ছোট s এর সাথে সমাজতাত্ত্বিক 255 Tini ēkaṭi chōṭa s ēra sāthē samājatāttbika 255 彼女は小さな社会主義者です 259 彼女  小さな 社会 主義者です 259 かのじょ  ちいさな しゃかい しゅぎしゃです 259 kanojo wa chīsana shakai shugishadesu
    256  elle a des idées socialistes mais n'est pas membre d'un parti socialiste 256  tā yǒu shèhuì zhǔyì sīxiǎng, dàn bùshì shèhuìdǎng chéng​​yuán 256  she has socialist ideas but is not a member of a socialist party  256  she has socialist ideas but is not a member of a socialist party 256  ela tem ideias socialistas, mas não é membro de um partido socialista 256  tiene ideas socialistas pero no es miembro de un partido socialista 256  Sie hat sozialistische Ideen, ist aber kein Mitglied einer sozialistischen Partei 256  ma socjalistyczne idee, ale nie jest członkiem partii socjalistycznej 256  она придерживается социалистических идей, но не состоит в социалистической партии 256  ona priderzhivayetsya sotsialisticheskikh idey, no ne sostoit v sotsialisticheskoy partii 256  لديها أفكار اشتراكية ولكنها ليست عضوا في حزب اشتراكي 256 ladayha 'afkar aishtirakiat walakunaha laysat eudwaan fi hizb aishtirakiin 256  उसके पास समाजवादी विचार हैं लेकिन वह समाजवादी पार्टी का सदस्य नहीं है 256  usake paas samaajavaadee vichaar hain lekin vah samaajavaadee paartee ka sadasy nahin hai 256  ਉਸ ਦੇ ਸਮਾਜਵਾਦੀ ਵਿਚਾਰ ਹਨ ਪਰ ਉਹ ਕਿਸੇ ਸਮਾਜਵਾਦੀ ਪਾਰਟੀ ਦੀ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 256  usa dē samājavādī vicāra hana para uha kisē samājavādī pāraṭī dī maimbara nahīṁ hai 256  তাঁর সমাজতান্ত্রিক ধারণা রয়েছে তবে তিনি কোনও সমাজতান্ত্রিক দলের সদস্য নন 256  tām̐ra samājatāntrika dhāraṇā raẏēchē tabē tini kōna'ō samājatāntrika dalēra sadasya nana 256  彼女は社会主義の考えを持っていますが、社会党のメンバーではありません 260 彼女  社会 主義  考え  持っていますが 、 社会党  メンバー   ありません 260 かのじょ  しゃかい しゅぎ  かんがえ  もっていますが 、 しゃかいとう  メンバー   ありません 260 kanojo wa shakai shugi no kangae o motteimasuga , shakaitō no menbā de wa arimasen        
    257 Elle croit au socialisme, mais n'est pas socialiste 257 tā xìnyǎng shèhuì zhǔyì, dàn bùshì shèhuìdǎng rén 257 她信仰社会主义,但不是社会党人 257 She believes in socialism, but is not a socialist 257 Ela acredita no socialismo, mas não é uma socialista 257 Ella cree en el socialismo, pero no es socialista 257 Sie glaubt an den Sozialismus, ist aber keine Sozialistin 257 Wierzy w socjalizm, ale nie jest socjalistką 257 Она верит в социализм, но не социалист 257 Ona verit v sotsializm, no ne sotsialist 257 تؤمن بالاشتراكية ولكنها ليست اشتراكية 257 tuamin bialaishtirakiat walakunaha laysat aishtirakiatan 257 वह समाजवाद में विश्वास करती है, लेकिन समाजवादी नहीं है 257 vah samaajavaad mein vishvaas karatee hai, lekin samaajavaadee nahin hai 257 ਉਹ ਸਮਾਜਵਾਦ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਸਮਾਜਵਾਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 257 uha samājavāda vica viśavāsa rakhadī hai, para samājavādī nahīṁ hai 257 তিনি সমাজতন্ত্রে বিশ্বাসী, তবে সমাজতান্ত্রিক নন 257 tini samājatantrē biśbāsī, tabē samājatāntrika nana 257 彼女は社会主義を信じていますが、社会主義者ではありません 261 彼女  社会 主義  信じていますが 、 社会 主義者   ありません 261 かのじょ  しゃかい しゅぎ  しんじていますが 、 しゃかい しゅぎしゃ   ありません 261 kanojo wa shakai shugi o shinjiteimasuga , shakai shugisha de wa arimasen        
    258 Pas beaucoup 258 bù duō 258 Not much 258 Not much 258 Não muito 258 Poco 258 Wenig 258 Niewiele 258 Немного 258 Nemnogo 258 ليس كثيرا 258 lays kathiranaan 258 बहुत ज्यादा नहीं 258 bahut jyaada nahin 258 ਜਿਆਦਾ ਨਹੀ 258 ji'ādā nahī 258 বেশি না 258 bēśi nā 258 あまりない 262 あまり ない 262 あまり ない 262 amari nai        
    259 utilisé avec des noms indénombrables 259 yǔ bùkě shǔ míngcí yīqǐ shǐyòng 259 used with uncountable nouns 259 used with uncountable nouns 259 usado com substantivos incontáveis 259 usado con sustantivos incontables 259 verwendet mit unzähligen Substantiven 259 używane z rzeczownikami niepoliczalnymi 259 используется с бесчисленными существительными 259 ispol'zuyetsya s beschislennymi sushchestvitel'nymi 259 تستخدم مع الأسماء غير المعدودة 259 tustakhdam mae al'asma' ghyr almaeduda 259 बेशुमार संज्ञाओं के साथ प्रयोग किया जाता है 259 beshumaar sangyaon ke saath prayog kiya jaata hai 259 ਅਣਗਿਣਤ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 259 aṇagiṇata nāvāṁ nāla varati'ā jāndā hai 259 অগণিত বিশেষ্য সহ ব্যবহৃত 259 agaṇita biśēṣya saha byabahr̥ta 259 数えられない名詞で使用 263 数えられない 名詞  使用 263 かぞえられない めいし  しよう 263 kazoerarenai meishi de shiyō        
    260 Utilisé avec des noms indénombrables 260 yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng 260 与不可数名词连用 260 Used with uncountable nouns 260 Usado com substantivos incontáveis 260 Usado con sustantivos incontables 260 Wird mit unzähligen Substantiven verwendet 260 Używane z rzeczownikami niepoliczalnymi 260 Используется с бесчисленными существительными 260 Ispol'zuyetsya s beschislennymi sushchestvitel'nymi 260 تستخدم مع الأسماء غير المعدودة 260 tustakhdam mae al'asma' ghyr almaeduda 260 बेशुमार संज्ञाओं के साथ प्रयोग किया जाता है 260 beshumaar sangyaon ke saath prayog kiya jaata hai 260 ਅਣਗਿਣਤ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 260 aṇagiṇata nāvāṁ nāla varati'ā jāndā hai 260 অগণিত বিশেষ্য সহ ব্যবহৃত হয় 260 agaṇita biśēṣya saha byabahr̥ta haẏa 260 数えられない名詞とともに使用 264 数えられない 名詞 とともに 使用 264 かぞえられない めいし とともに しよう 264 kazoerarenai meishi totomoni shiyō        
261 peu, pas beaucoup 261 xiǎo de; bù duō 261 little; not much 261 little; not much 261 pouco; não muito 261 poco 261 wenig, nicht viel 261 mało, niewiele 261 мало; не много 261 malo; ne mnogo 261 قليل ؛ ليس كثيرًا 261 qalil ; lays kthyrana 261 थोड़ा; बहुत नहीं 261 thoda; bahut nahin 261 ਬਹੁਤ ਘੱਟ; 261 bahuta ghaṭa; 261 সামান্য; বেশি না 261 sāmān'ya; bēśi nā 261 少し;あまりない 265 少し ;あまり ない 265 すこし あまり ない 265 sukoshi amari nai
    262 Très peu, pas beaucoup 262 jí shǎo de; bù duō de 262 极少的;不多的 262 Very few; not many 262 Muito poucos; não muitos 262 Muy pocos, no muchos 262 Sehr wenige, nicht viele 262 Bardzo niewielu, niewielu 262 Очень мало; не много 262 Ochen' malo; ne mnogo 262 قليل جدًا ؛ ليس كثيرًا 262 qalil jdana ; lays kthyrana 262 बहुत कम; बहुत नहीं 262 bahut kam; bahut nahin 262 ਬਹੁਤ ਘੱਟ; ਬਹੁਤ ਨਹੀਂ 262 bahuta ghaṭa; bahuta nahīṁ 262 খুব কম; অনেক নয় 262 khuba kama; anēka naẏa 262 非常に少ない;多くはない 266 非常  少ない ; 多く はない 266 ひじょう  すくない ; おうく はない 266 hijō ni sukunai ; ōku hanai        
263 le gouvernement a peu de raisons d'être optimiste 263 zhèngfǔ lèguān de lǐyóu bu dà 263 the government has small cause for optimism 263 the government has small cause for optimism 263 o governo tem poucos motivos para otimismo 263 el gobierno tiene pocos motivos para el optimismo 263 Die Regierung hat wenig Grund zum Optimismus 263 rząd ma niewielkie powody do optymizmu 263 у правительства мало поводов для оптимизма 263 u pravitel'stva malo povodov dlya optimizma 263 الحكومة لديها سبب صغير للتفاؤل 263 alhukumat ladayha sbb saghir liltafawul 263 सरकार के पास आशावाद के छोटे कारण हैं 263 sarakaar ke paas aashaavaad ke chhote kaaran hain 263 ਸਰਕਾਰ ਕੋਲ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਹੋਣ ਦੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਕਾਰਨ ਹਨ 263 sarakāra kōla āśāvādī hōṇa dē bahuta ghaṭa kārana hana 263 সরকারের আশাবাদী হওয়ার ছোট কারণ রয়েছে 263 sarakārēra āśābādī ha'ōẏāra chōṭa kāraṇa raẏēchē 263 政府は楽観的な理由が小さい 267 政府  楽観 的な 理由  小さい 267 せいふ  らっかん てきな りゆう  ちいさい 267 seifu wa rakkan tekina riyū ga chīsai
    264 Il y a peu de raisons pour que le gouvernement soit optimiste 264 zhèngfǔ lèguān de lǐyóu bu dà 264 政府乐观的理由不大 264 There is little reason for the government to be optimistic 264 Há poucos motivos para o governo ser otimista 264 Hay pocas razones para que el gobierno sea optimista 264 Es gibt wenig Grund für die Regierung, optimistisch zu sein 264 Nie ma powodu, aby rząd był optymistą 264 У правительства мало причин для оптимизма 264 U pravitel'stva malo prichin dlya optimizma 264 ليس هناك ما يدعو الحكومة إلى التفاؤل 264 lays hunak ma yadeu alhukumat 'iilaa altafawul 264 सरकार के आशावादी होने की बहुत कम वजह है 264 sarakaar ke aashaavaadee hone kee bahut kam vajah hai 264 ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਹੋਣ ਦਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਕਾਰਨ ਹੈ 264 sarakāra dē āśāvādī hōṇa dā bahuta ghaṭa kārana hai 264 সরকার আশাবাদী হওয়ার খুব কম কারণ আছে 264 sarakāra āśābādī ha'ōẏāra khuba kama kāraṇa āchē 264 政府が楽観的である理由はほとんどありません 268 政府  楽観 的である 理由  ほとんど ありません 268 せいふ  らっかん てきである りゆう  ほとんど ありません 268 seifu ga rakkan tekidearu riyū wa hotondo arimasen        
    265 Il n'y a presque rien pour rendre le gouvernement optimiste 265 jīhū méi qín shénme kěyǐ shǐ zhèngfǔ gǎndào lèguān de 265 几乎没秦什么可以使政府感到乐观的 265 There is almost nothing to make the government optimistic 265 Não há quase nada para deixar o governo otimista 265 No hay casi nada que haga optimista al gobierno 265 Es gibt fast nichts, was die Regierung optimistisch machen könnte 265 Prawie nic nie napawa optymizmem rządu 265 У правительства почти нет ничего, что могло бы вселять оптимизм 265 U pravitel'stva pochti net nichego, chto moglo by vselyat' optimizm 265 يكاد لا يوجد شيء يجعل الحكومة متفائلة 265 yakad la yujad shay' yajeal alhukumat mutafayilatan 265 सरकार को आशावादी बनाने के लिए लगभग कुछ भी नहीं है 265 sarakaar ko aashaavaadee banaane ke lie lagabhag kuchh bhee nahin hai 265 ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਆਸ਼ਾਵਾਦੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲਗਭਗ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 265 sarakāra nū āśāvādī baṇā'uṇa la'ī lagabhaga kujha vī nahīṁ hai 265 সরকারকে আশাবাদী করার মতো প্রায় কিছুই নেই 265 sarakārakē āśābādī karāra matō prāẏa kichu'i nē'i 265 政府を楽観的にすることはほとんどありません 269 政府  楽観   する こと  ほとんど ありません 269 せいふ  らっかん てき  する こと  ほとんど ありません 269 seifu o rakkan teki ni suru koto wa hotondo arimasen        
    266 ils ont peu d'espoir de réussir. 266 tāmen méiyǒu chénggōng de xīwàng. 266 they have small hope of succeeding.  266 they have small hope of succeeding. 266 eles têm pouca esperança de sucesso. 266 tienen pocas esperanzas de tener éxito. 266 Sie haben wenig Hoffnung auf Erfolg. 266 mają małą nadzieję na sukces. 266 у них мало надежды на успех. 266 u nikh malo nadezhdy na uspekh. 266 لديهم أمل ضئيل في النجاح. 266 ladayhim 'amalu dayiyl fi alnajah. 266 उनके सफल होने की उम्मीद बहुत कम है। 266 unake saphal hone kee ummeed bahut kam hai. 266 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸਫਲ ਹੋਣ ਦੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਉਮੀਦ ਹੈ. 266 unhāṁ kōla saphala hōṇa dī thōṛhī jihī umīda hai. 266 তাদের সাফল্যের ছোট আশা আছে। 266 tādēra sāphalyēra chōṭa āśā āchē. 266 彼らは成功するという小さな希望を持っています。 270 彼ら  成功 する という 小さな 希望  持っています 。 270 かれら  せいこう する という ちいさな きぼう  もっています 。 270 karera wa seikō suru toiu chīsana kibō o motteimasu .        
    267 Ils n'ont aucun espoir de succès. 267 Tāmen méiyǒu chénggōng de xīwàng. 267 他们没有成功的希望。 267 They have no hope of success. 267 Eles não têm esperança de sucesso. 267 No tienen ninguna esperanza de éxito. 267 Sie haben keine Hoffnung auf Erfolg. 267 Nie mają nadziei na sukces. 267 У них нет надежды на успех. 267 U nikh net nadezhdy na uspekh. 267 ليس لديهم أمل في النجاح. 267 lays ladayhim 'amal fi alnajah. 267 उन्हें सफलता की कोई उम्मीद नहीं है। 267 unhen saphalata kee koee ummeed nahin hai. 267 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕੋਈ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. 267 Unhāṁ nū saphalatā dī kō'ī umīda nahīṁ hai. 267 তাদের সাফল্যের কোন আশা নেই। 267 Tādēra sāphalyēra kōna āśā nē'i. 267 彼らには成功の望みがありません。 271 彼ら   成功  望み  ありません 。 271 かれら   せいこう  のぞみ  ありません 。 271 karera ni wa seikō no nozomi ga arimasen .        
    268 Ils ont peu d'espoir de succès 268 Tāmen chénggōng de xīwàng bù dà 268 成功的希望不大 268 They have little hope of success 268 Eles têm pouca esperança de sucesso 268 Tienen pocas esperanzas de éxito 268 Sie haben wenig Hoffnung auf Erfolg 268 Mają niewielkie szanse na sukces 268 У них мало надежды на успех 268 U nikh malo nadezhdy na uspekh 268 لديهم أمل ضئيل في النجاح 268 ladayhim 'amal dayiyl fi alnajah 268 उन्हें सफलता की बहुत कम उम्मीद है 268 unhen saphalata kee bahut kam ummeed hai 268 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਉਮੀਦ ਹੈ 268 Unhāṁ nū saphalatā dī bahuta ghaṭa umīda hai 268 তাদের সাফল্যের খুব কম আশা রয়েছে 268 Tādēra sāphalyēra khuba kama āśā raẏēchē 268 彼らは成功の見込みがほとんどありません 272 彼ら  成功  見込み  ほとんど ありません 272 かれら  せいこう  みこみ  ほとんど ありません 272 karera wa seikō no mikomi ga hotondo arimasen        
    269 Petitesse 269 xìxiǎo 269 Smallness 269 Smallness 269 Pequenez 269 Pequeñez 269 Kleinheit 269 Małostkowość 269 Малость 269 Malost' 269 صغر 269 saghr 269 छोटापन 269 chhotaapan 269 ਛੋਟੀ 269 chōṭī 269 ক্ষুদ্রতা 269 kṣudratā 269 小ささ 273 小さ  273 ちいさ  273 chīsa sa        
270 être reconnaissant / reconnaissant pour les petites miséricordes 270 gǎnxiè/gǎnxiè xiǎo liánmǐn 270 be grateful/thankful for small mercies  270 be grateful/thankful for small mercies 270 seja grato / grato por pequenas misericórdias 270 estar agradecido / agradecido por las pequeñas misericordias 270 sei dankbar / dankbar für kleine Gnaden 270 bądź wdzięczny / wdzięczny za drobne miłosierdzie 270 быть благодарным / благодарным за небольшие милости 270 byt' blagodarnym / blagodarnym za nebol'shiye milosti 270 كن شاكرا / شاكرا للرحمة الصغيرة 270 kuna shakiranaan / shakiranaan lilrahmat alsaghira 270 छोटे दयालु के लिए आभारी / आभारी रहें 270 chhote dayaalu ke lie aabhaaree / aabhaaree rahen 270 ਛੋਟੀਆਂ ਰਹਿਮਤਾਂ ਲਈ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ / ਧੰਨਵਾਦੀ ਬਣੋ 270 chōṭī'āṁ rahimatāṁ la'ī śukaraguzāra/ dhanavādī baṇō 270 ছোট রহমত জন্য কৃতজ্ঞ / কৃতজ্ঞ 270 chōṭa rahamata jan'ya kr̥tajña/ kr̥tajña 270 小さな慈悲に感謝/感謝する 274 小さな 慈悲  感謝 / 感謝 する 274 ちいさな じひ  かんしゃ / かんしゃ する 274 chīsana jihi ni kansha / kansha suru
    271 être heureux qu'une situation qui est mauvaise ne soit pas aussi mauvaise qu'elle aurait pu l'être 271 gǎndào gāoxìng de shì, zāogāo de qíngkuàng bìng méiyǒu xiǎngxiàng zhōng dì nàme zāogāo 271 to be happy that a situation that is bad is not as bad as it could have been 271 to be happy that a situation that is bad is not as bad as it could have been 271 estar feliz que uma situação que é ruim não é tão ruim quanto poderia ter sido 271 estar feliz de que una situación que es mala no es tan mala como podría haber sido 271 glücklich zu sein, dass eine schlechte Situation nicht so schlimm ist, wie es hätte sein können 271 cieszyć się, że sytuacja, która jest zła, nie jest tak zła, jak mogłaby być 271 быть счастливым, что плохая ситуация не так плоха, как могла бы быть 271 byt' schastlivym, chto plokhaya situatsiya ne tak plokha, kak mogla by byt' 271 أن تكون سعيدًا أن الموقف السيئ ليس بالسوء الذي كان يمكن أن يكون 271 'an takun seydana 'ana almawqif alsayiy lays bialsuw' aldhy kan yumkin 'an yakun 271 खुश होना कि जो स्थिति खराब है वह उतनी बुरी नहीं है जितनी कि हो सकती थी 271 khush hona ki jo sthiti kharaab hai vah utanee buree nahin hai jitanee ki ho sakatee thee 271 ਖੁਸ਼ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਜਿਹੜੀ ਮਾੜੀ ਹੈ ਓਨੀ ਮਾੜੀ ਨਹੀਂ ਜਿੰਨੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ 271 khuśa rahiṇa la'ī ki ika sathitī jihaṛī māṛī hai ōnī māṛī nahīṁ jinī hō sakadī hai 271 খুশি হওয়ার জন্য যে পরিস্থিতি খারাপের মতো খারাপ নয় ততটা খারাপ হতে পারে 271 khuśi ha'ōẏāra jan'ya yē paristhiti khārāpēra matō khārāpa naẏa tataṭā khārāpa hatē pārē 271 悪い状況が以前ほど悪くないことを嬉しく思う 275 悪い 状況  以前 ほど 悪くない こと  嬉しく 思う 275 わるい じょうきょう  いぜん ほど わるくない こと  うれしく おもう 275 warui jōkyō ga izen hodo warukunai koto o ureshiku omō        
    272  Merci de ne pas être trop mal 272  wéi qíngkuàng bù tài huài ér qìngxìng 272  为情况不太坏而庆幸 272  Thank you for not being too bad 272  Obrigado por não ser tão ruim 272  Gracias por no ser tan malo 272  Danke, dass du nicht so schlecht bist 272  Dziękuję, że nie byłeś taki zły 272  Спасибо, что не так уж плохо 272  Spasibo, chto ne tak uzh plokho 272  شكرا لك لأنك لست سيئا للغاية 272 shukraan lak li'anak last sayiyaan lilghaya 272  बहुत बुरा नहीं होने के लिए धन्यवाद 272  bahut bura nahin hone ke lie dhanyavaad 272  ਬਹੁਤ ਮਾੜਾ ਨਾ ਹੋਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ 272  bahuta māṛā nā hōṇa la'ī dhanavāda 272  খুব খারাপ না হওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ 272  khuba khārāpa nā ha'ōẏāra jan'ya āpanākē dhan'yabāda 272  悪くないでくれてありがとう 276 悪くないでくれて ありがとう 276 わるくないでくれて ありがとう 276 warukunaidekurete arigatō        
    273 Au moins tu n'as pas été blessé 273 hǎo ba, zhìshǎo nǐ méiyǒu shòushāng 273 Well, at least you weren’t hurt 273 Well, at least you weren’t hurt 273 Bem, pelo menos você não foi ferido 273 Bueno, al menos no estabas herido 273 Zumindest wurdest du nicht verletzt 273 Cóż, przynajmniej nie zostałeś ranny 273 Ну, по крайней мере, тебе не было больно 273 Nu, po krayney mere, tebe ne bylo bol'no 273 حسنًا ، على الأقل لم تتأذى 273 hsnana , ela alaql lm tat'adhaa 273 ठीक है, कम से कम आप आहत नहीं थे 273 theek hai, kam se kam aap aahat nahin the 273 ਖੈਰ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 273 khaira, ghaṭō ghaṭa tuhānū dukhī nahīṁ kītā gi'ā sī 273 ভাল, কমপক্ষে আপনার ক্ষতি করা হয়নি 273 bhāla, kamapakṣē āpanāra kṣati karā haẏani 273 まあ、少なくともあなたは怪我をしていませんでした 277 まあ 、 少なくとも あなた  怪我  していませんでした 277 まあ 、 すくなくとも あなた  けが  していませんでした 277 mā , sukunakutomo anata wa kega o shiteimasendeshita        
    274 Au moins tu n'es pas blessé 274 hǎo ba, zhìshǎo nǐ méiyǒu shòushāng 274 好吧,至少你没有受伤 274 Well, at least you are not injured 274 Bem, pelo menos você não está ferido 274 Bueno, al menos no estas herido 274 Zumindest bist du nicht verletzt 274 Cóż, przynajmniej nie jesteś kontuzjowany 274 Ну хоть ты не ранен 274 Nu khot' ty ne ranen 274 حسنًا ، على الأقل أنت لست مصابًا 274 hsnana , ela alaql 'ant last msabana 274 ठीक है, कम से कम आप घायल नहीं हैं 274 theek hai, kam se kam aap ghaayal nahin hain 274 ਖੈਰ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤੁਸੀਂ ਜ਼ਖਮੀ ਨਹੀਂ ਹੋ 274 khaira, ghaṭō ghaṭa tusīṁ zakhamī nahīṁ hō 274 ভাল, কমপক্ষে আপনি আহত হন না 274 bhāla, kamapakṣē āpani āhata hana nā 274 まあ、少なくともあなたは怪我をしていません 278 まあ 、 少なくとも あなた  怪我  していません 278 まあ 、 すくなくとも あなた  けが  していません 278 mā , sukunakutomo anata wa kega o shiteimasen        
    275 . Je suppose que nous devrions être reconnaissants pour les petites miséricordes 275 . Wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi gǎnxiè xiǎo liánmǐn 275 . I suppose we should be grateful for small mercies 275 . I suppose we should be grateful for small mercies 275 . Suponho que devemos ser gratos por pequenas misericórdias 275 . Supongo que deberíamos estar agradecidos por las pequeñas misericordias 275 Ich nehme an, wir sollten für kleine Gnaden dankbar sein 275 Przypuszczam, że powinniśmy być wdzięczni za drobne łaski 275 . Я полагаю, мы должны быть благодарны за небольшие милости 275 . YA polagayu, my dolzhny byt' blagodarny za nebol'shiye milosti 275 أفترض أننا يجب أن نكون شاكرين للرحمة الصغيرة 275 'aftarid 'anana yjb 'an nakun shakirin lilrahmat alsaghira 275 । मुझे लगता है कि हमें छोटे दयालु के लिए आभारी होना चाहिए 275 . mujhe lagata hai ki hamen chhote dayaalu ke lie aabhaaree hona chaahie 275 . ਮੈਂ ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਰਹਿਮਤਾਂ ਲਈ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 275 . Maiṁ manadā hāṁ ki sānū chōṭī'āṁ rahimatāṁ la'ī śukaraguzāra hōṇā cāhīdā hai 275 আমি মনে করি আমাদের ক্ষুদ্র দয়া দেখানোর জন্য কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত 275 āmi manē kari āmādēra kṣudra daẏā dēkhānōra jan'ya kr̥tajña ha'ōẏā ucita 275 小さな慈悲に感謝すべきだと思います 279 小さな 慈悲  感謝 すべきだ  思います 279 ちいさな じひ  かんしゃ すべきだ  おもいます 279 chīsana jihi ni kansha subekida to omoimasu        
    276 Je pense que nous devrions remercier peu de pitié 276 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi gǎnxiè xiǎo liánmǐn 276 我想我们应该感谢小怜悯 276 I think we should thank little pity 276 Eu acho que devemos agradecer uma pequena piedade 276 Creo que deberíamos agradecer un poco de lástima 276 Ich denke, wir sollten wenig Mitleid danken 276 Myślę, że powinniśmy dziękować trochę litości 276 Я думаю, нам следует поблагодарить небольшую жалость 276 YA dumayu, nam sleduyet poblagodarit' nebol'shuyu zhalost' 276 أعتقد أننا يجب أن نشكر القليل من الشفقة 276 'aetaqid 'anana yjb 'an nashkur alqlyl min alshafaqa 276 मुझे लगता है कि हमें थोड़ी दया करनी चाहिए 276 mujhe lagata hai ki hamen thodee daya karanee chaahie 276 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਥੋੜੀ ਤਰਸ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 276 mainū lagadā hai ki sānū thōṛī tarasa dā dhanavāda karanā cāhīdā hai 276 আমি মনে করি আমাদের খুব দয়া করা উচিত 276 āmi manē kari āmādēra khuba daẏā karā ucita 276 私たちは少し同情に感謝すべきだと思います 280 私たち  少し 同情  感謝 すべきだ  思います 280 わたしたち  すこし どうじょう  かんしゃ すべきだ  おもいます 280 watashitachi wa sukoshi dōjō ni kansha subekida to omoimasu        
    277 Salut, au moins tu n'es pas blessé, je pense que cela devrait satisfaire les justes 277 hāi, zhìshǎo nǐ méi shāngzhe, wǒ xiǎng zhè jiù gāi ràng yìmen zhīzúle 277 嗨,至少你伤着,我想这就该让義们知足了 277 Hi, at least you are not hurt, I think this should satisfy the righteous 277 Oi, pelo menos você não está ferido, acho que isso deve satisfazer os justos 277 Hola, al menos no estás herido, creo que esto debería satisfacer a los justos. 277 Hallo, zumindest bist du nicht verletzt, ich denke das sollte die Gerechten befriedigen 277 Cześć, przynajmniej nie jesteś ranny, myślę, że to powinno zadowolić sprawiedliwych 277 Привет, по крайней мере, тебе не больно, я думаю, это должно удовлетворить праведников 277 Privet, po krayney mere, tebe ne bol'no, ya dumayu, eto dolzhno udovletvorit' pravednikov 277 مرحبًا ، على الأقل لم تتأذى ، أعتقد أن هذا يجب أن يرضي الصالحين 277 mrhbana , ela alaqli lm tat'adhaa ، 'aetaqid 'ana hdha yjb 'an yurdi alsaalihin 277 हाय, कम से कम आपको चोट नहीं लगी है, मुझे लगता है कि यह धर्मी को संतुष्ट करना चाहिए 277 haay, kam se kam aapako chot nahin lagee hai, mujhe lagata hai ki yah dharmee ko santusht karana chaahie 277 ਹਾਇ, ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਇਹ ਧਰਮੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 277 hā'i, ghaṭō ghaṭa tuhānū dukhī nahīṁ kītā jāndā, mērē khi'āla vica iha dharamī lōkāṁ nū satuśaṭa karanā cāhīdā hai 277 হাই, কমপক্ষে আপনি ক্ষতিগ্রস্থ হবেন না, আমি মনে করি এটি ধার্মিকদের সন্তুষ্ট করা উচিত 277 hā'i, kamapakṣē āpani kṣatigrastha habēna nā, āmi manē kari ēṭi dhārmikadēra santuṣṭa karā ucita 277 こんにちは、少なくともあなたは怪我をしていません、私はこれが義人を満足させるべきだと思います 281 こんにちは 、 少なくとも あなた  怪我  していません 、   これ  義人  満足 させるべきだ  思います 側 281 こんにちは 、 すくなくとも あなた  けが  していません 、 わたし  これ  ぎじん  まんぞく させるべきだ  おもいます がわ 281 konnichiha , sukunakutomo anata wa kega o shiteimasen , watashi wa kore ga gijin o manzoku saserubekida to omoimasu gawa        
    278 côté 278 biān 278 278 side 278 lateral 278 lado 278 Seite 278 bok 278 сторона 278 storona 278 الجانب 278 aljanib 278 पक्ष 278 paksh 278 ਪਾਸੇ 278 pāsē 278 পাশ 278 pāśa 278 282 世界  狭い 282 せかい  せまい 282 sekai wa semai        
    279 le monde est petit 279 zhè shì yīgè hěn xiǎo de shìjiè 279 it’s a ,small world  279 it’s a ,small world 279 é um mundo pequeno 279 es un mundo pequeño 279 Es ist eine kleine Welt 279 to mały świat 279 это маленький мир 279 eto malen'kiy mir 279 إنه عالم صغير 279 'iinah ealam saghir 279 दुनिया बहुत छोटी है 279 duniya bahut chhotee hai 279 ਇਹ ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸੰਸਾਰ ਹੈ 279 iha ika chōṭā jihā sasāra hai 279 এটি একটি ছোট দুনিয়া 279 ēṭi ēkaṭi chōṭa duniẏā 279 世界は狭い 283 言って 283 いって 283 itte        
280 en disant 280 shuō 280 saying 280 saying 280 ditado 280 dicho 280 Sprichwort 280 powiedzenie 280 говоря 280 govorya 280 قول 280 qawl 280 कह रही है 280 kah rahee hai 280 ਕਹਿ ਰਿਹਾ 280 kahi rihā 280 বলছে 280 balachē 280 言って 284 予期 しない 場所  知っている sb  会った とき 、 または sb  話している とき  、 両方  同じ   知っている こと  気付いた とき  、 驚き  表現 する ため  使用 されます 284 よき しない ばしょ  しっている sb  あった とき 、 または sb  はなしている とき  、 りょうほう  おなじ ひと  しっている こと  きずいた とき  、 おどろき  ひょうげん する ため  しよう されます 284 yoki shinai basho de shitteiru sb ni atta toki , mataha sb to hanashiteiru toki ni , ryōhō ga onaji hito o shitteiru koto ni kizuita toki ni , odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu
281  utilisé pour exprimer votre surprise lorsque vous rencontrez qn que vous connaissez dans un endroit inattendu, ou lorsque vous parlez à qn et découvrez que vous connaissez tous les deux la même personne 281  dāng nín zài mǒu rén yìwài yùjiàn mǒu rén shí, huò dāng nín yǔ mǒu rén tánhuà bìng fāxiàn zìjǐ rènshí tóngyī gèrén shí, chángyòng yú biǎodá nín de jīngyà 281  used to express your surprise when you meet sb you know in an unexpected place, or when you are talking to sb and find out that you both know the same person 281  used to express your surprise when you meet sb you know in an unexpected place, or when you are talking to sb and find out that you both know the same person 281  costumava expressar sua surpresa quando você conheceu sb você conhece em um lugar inesperado, ou quando você está conversando com sb e descobre que vocês dois conhecem a mesma pessoa 281  solía expresar su sorpresa cuando se encuentra con alguien que conoce en un lugar inesperado, o cuando está hablando con alguien y descubre que ambos conocen a la misma persona 281  verwendet, um Ihre Überraschung auszudrücken, wenn Sie jdn treffen, den Sie an einem unerwarteten Ort kennen, oder wenn Sie mit jdn sprechen und herausfinden, dass Sie beide dieselbe Person kennen 281  wyrażałeś swoje zdziwienie, gdy spotykasz kogoś, kogo znasz w nieoczekiwanym miejscu, lub gdy rozmawiasz z kimś i dowiadujesz się, że oboje znacie tę samą osobę 281  используется для выражения вашего удивления, когда вы встречаетесь с кем-то, кого вы знаете, в неожиданном месте, или когда вы разговариваете с кем-то и обнаруживаете, что вы оба знаете одного и того же человека 281  ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya vashego udivleniya, kogda vy vstrechayetes' s kem-to, kogo vy znayete, v neozhidannom meste, ili kogda vy razgovarivayete s kem-to i obnaruzhivayete, chto vy oba znayete odnogo i togo zhe cheloveka 281  تستخدم للتعبير عن دهشتك عندما تقابل sb تعرفه في مكان غير متوقع ، أو عندما تتحدث إلى sb وتكتشف أن كلاكما يعرف نفس الشخص 281 tustakhdam liltaebir ean dahshatik eindama taqabal sb taerifuh fi makan ghyr mutawaqae , 'aw eindama tatahadath 'iilaa sb wataktashif 'ana kulakama yaerif nfs alshakhs 281  जब आप किसी अप्रत्याशित जगह पर जानते हैं तो आप sb से मिलने पर आश्चर्य व्यक्त करते थे, या जब आप sb से बात कर रहे होते हैं और पता लगाते हैं कि आप दोनों एक ही व्यक्ति को जानते हैं 281  jab aap kisee apratyaashit jagah par jaanate hain to aap sb se milane par aashchary vyakt karate the, ya jab aap sb se baat kar rahe hote hain aur pata lagaate hain ki aap donon ek hee vyakti ko jaanate hain 281  ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਅਚਾਨਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਪਤਾ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇਕੋ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ 281  jadōṁ tusīṁ aisa bī nū miladē hō tāṁ tuhānū kisē acānaka jag'hā tē patā hudā hai, jāṁ jadōṁ tusīṁ aisa bī nāla gala kara rahē hō atē iha patā lagā'undē hō ki tusīṁ dōvēṁ ikō vi'akatī nū jāṇadē hō 281  আপনি যখন অপ্রত্যাশিত জায়গায় জানতে চেনেন তখন আপনি যখন অবাক হয়ে যান, বা যখন আপনি এসবি-র সাথে কথা বলছেন এবং যখন আপনি উভয়ই একই ব্যক্তিকে চেনেন তখন আপনার অবাক করে দিয়েছিলেন 281  āpani yakhana apratyāśita jāẏagāẏa jānatē cēnēna takhana āpani yakhana abāka haẏē yāna, bā yakhana āpani ēsabi-ra sāthē kathā balachēna ēbaṁ yakhana āpani ubhaẏa'i ēka'i byaktikē cēnēna takhana āpanāra abāka karē diẏēchilēna 281  予期しない場所で知っているsbに会ったとき、またはsbと話しているときに、両方が同じ人を知っていることに気付いたときに、驚きを表現するために使用されます 285 偶然    会った とき  、    話していて 同じ   知っている こと  気付い とき  、 驚き  表現 する ため  よく 使用 されます 。 285 ぐうぜん だれ   あった とき  、 だれ   はなしていて おなじ ひと  しっている こと  きずいた とき  、 おどろき  ひょうげん する ため  よく しよう されます 。 285 gūzen dare ka ni atta toki ya , dare ka to hanashiteite onaji hito o shitteiru koto ni kizuita toki ni , odoroki o hyōgen suru tame ni yoku shiyō saremasu .
    282 Il est souvent utilisé pour exprimer votre surprise lorsque vous rencontrez quelqu'un par accident, ou lorsque vous parlez à quelqu'un et constatez que vous connaissez la même personne 282 dāng nín zài mǒu rén yìwài yùjiàn mǒu rén shí, huò dāng nín yǔ mǒu rén jiāotán bìng fāxiàn zìjǐ rènshí tóngyī gèrén shí, chángyòng yú biǎodá nín de dàitì 282 当您在某人意外遇见某人时,或当您与某人交谈并发现自己认识同一个人时,常用于表达您的惊讶 282 It is often used to express your surprise when you meet someone by accident, or when you talk to someone and find that you know the same person 282 Muitas vezes é usado para expressar sua surpresa quando você encontra alguém por acidente ou quando conversa com alguém e descobre que conhece a mesma pessoa 282 A menudo se usa para expresar su sorpresa cuando conoce a alguien por accidente, o cuando habla con alguien y descubre que conoce a la misma persona. 282 Es wird oft verwendet, um Ihre Überraschung auszudrücken, wenn Sie jemanden versehentlich treffen oder wenn Sie mit jemandem sprechen und feststellen, dass Sie dieselbe Person kennen 282 Często jest używany do wyrażenia zaskoczenia, gdy spotykasz kogoś przypadkowo lub gdy rozmawiasz z kimś i stwierdzasz, że znasz tę samą osobę 282 Его часто используют, чтобы выразить удивление, когда вы случайно встречаетесь с кем-то или когда разговариваете с кем-то и обнаруживаете, что знаете того же человека. 282 Yego chasto ispol'zuyut, chtoby vyrazit' udivleniye, kogda vy sluchayno vstrechayetes' s kem-to ili kogda razgovarivayete s kem-to i obnaruzhivayete, chto znayete togo zhe cheloveka. 282 غالبًا ما تستخدم للتعبير عن دهشتك عندما تقابل شخصًا ما عن طريق الصدفة ، أو عندما تتحدث إلى شخص ما وتجد أنك تعرف نفس الشخص 282 ghalbana ma tustakhdam liltaebir ean dahshatik eindama taqabal shkhsana ma ean tariq alsudfat , 'aw eindama tatahadath 'iilaa shakhs ma watajid 'anak taerif nfs alshakhs 282 जब आप किसी दुर्घटना से मिलते हैं, या जब आप किसी से बात करते हैं और पाते हैं कि आप एक ही व्यक्ति को जानते हैं, तो यह आपके आश्चर्य को व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है 282 jab aap kisee durghatana se milate hain, ya jab aap kisee se baat karate hain aur paate hain ki aap ek hee vyakti ko jaanate hain, to yah aapake aashchary ko vyakt karane ke lie upayog kiya jaata hai 282 ਇਹ ਅਕਸਰ ਹੈਰਾਨੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੁਰਘਟਨਾ ਕਰਕੇ ਮਿਲਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪਤਾ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ. 282 iha akasara hairānī zāhara karana la'ī varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kisē nū duraghaṭanā karakē miladē hō, jāṁ jadōṁ tusīṁ kisē nāla gala karadē hō atē patā lagā'undē hō ki tusīṁ uhī vi'akatī nū jāṇadē hō. 282 আপনি যখন দুর্ঘটনাক্রমে কারও সাথে সাক্ষাত করেন বা যখন আপনি কারও সাথে কথা বলেন এবং আপনি একই ব্যক্তিকে চেনেন তখন এটি প্রায়শই অবাক করে দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 282 āpani yakhana durghaṭanākramē kāra'ō sāthē sākṣāta karēna bā yakhana āpani kāra'ō sāthē kathā balēna ēbaṁ āpani ēka'i byaktikē cēnēna takhana ēṭi prāẏaśa'i abāka karē dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 282 偶然誰かに会ったときや、誰かと話していて同じ人を知っていることに気付いたときに、驚きを表現するためによく使用されます。 286 ( 偶然    会っ たり 、        知っている こと  驚い たり ) 世界  本当に 小さい 見た目 / 感じ  小さい 286 ( ぐうぜん だれ   あっ たり 、   ひと  だれ   しっている こと  おどろい たり ) せかい  ほんとうに ちいさい みため / かんじ  ちいさい 286 ( gūzen dare ka ni at tari , ta no hito mo dare ka o shitteiru koto ni odoroi tari ) sekai wa hontōni chīsai mitame / kanji ga chīsai        
    283  (Je suis surpris quand je rencontre quelqu'un par accident ou que je découvre que l'autre personne connaît aussi quelqu'un) Le monde est vraiment petit paraître / se sentir petit 283  (yìwài yùjiàn mǒu rén huò fāxiàn duìfāng yě rènshí mǒu rén shí biǎoshì xiāngduì) shìjiè zhēn xiǎo look/ feel small 283  (意遇见某人或发现对方也认识某人时表示惊讶)世界真小 look/feel small  283  (I am surprised when I meet someone by accident or find that the other person also knows someone) The world is really small look/feel small 283  (Fico surpreso quando encontro alguém por acidente ou descubro que a outra pessoa também conhece alguém) O mundo é realmente pequeno parecer / parecer pequeno 283  (Me sorprende cuando me encuentro con alguien por accidente o me doy cuenta de que la otra persona también conoce a alguien) El mundo es muy pequeño, parece / me siento pequeño 283  (Ich bin überrascht, wenn ich zufällig jemanden treffe oder feststelle, dass der andere auch jemanden kennt.) Die Welt ist wirklich klein, sieht klein aus / fühlt sich klein an 283  (Dziwię się, gdy przypadkowo spotykam kogoś lub okazuje się, że druga osoba też kogoś zna) Świat jest naprawdę mały Wygląd / czuję się mały 283  (Я удивляюсь, когда встречаю кого-то случайно или обнаруживаю, что этот человек тоже кого-то знает) Мир действительно маленький. 283  (YA udivlyayus', kogda vstrechayu kogo-to sluchayno ili obnaruzhivayu, chto etot chelovek tozhe kogo-to znayet) Mir deystvitel'no malen'kiy. 283  (أنا مندهش عندما ألتقي بشخص ما عن طريق الصدفة أو أجد أن الشخص الآخر يعرف أيضًا شخصًا ما) العالم صغير حقًا الشكل / الشعور بأنه صغير 283 (ana mundahish eindama 'altaqi bishakhs ma ean tariq alsudfat 'aw 'ajida 'ana alshakhs alakhar yaerif aydana shkhsana ma) alealam saghir hqana alshakl / alshueur bi'anah saghir 283  (मैं आश्चर्यचकित हूं जब मैं किसी से दुर्घटना से मिलता हूं या पाता हूं कि दूसरा व्यक्ति भी किसी को जानता है) दुनिया वास्तव में छोटी है / छोटी लगती है 283  (main aashcharyachakit hoon jab main kisee se durghatana se milata hoon ya paata hoon ki doosara vyakti bhee kisee ko jaanata hai) duniya vaastav mein chhotee hai / chhotee lagatee hai 283  (ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹਾਦਸੇ ਦੁਆਰਾ ਮਿਲਦਾ ਹਾਂ ਜਾਂ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੂਜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ) ਦੁਨੀਆਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਦਿਖਾਈ / ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 283  (Maiṁ hairāna hāṁ jadōṁ maiṁ kisē nū hādasē du'ārā miladā hāṁ jāṁ patā lagadā hai ki dūjā vi'akatī vī kisē nū jāṇadā hai) dunī'āṁ sacamuca chōṭī jihī dikhā'ī/ mahisūsa karadī hai 283  (আমি যখন অবাক হয়ে কারও সাথে দেখা করি বা দেখি যে অন্য ব্যক্তিটিও কাউকে চেনে তখন আমি অবাক হই) পৃথিবীটি আসলেই ছোট চেহারা / ছোট মনে হয় 283  (āmi yakhana abāka haẏē kāra'ō sāthē dēkhā kari bā dēkhi yē an'ya byaktiṭi'ō kā'ukē cēnē takhana āmi abāka ha'i) pr̥thibīṭi āsalē'i chōṭa cēhārā/ chōṭa manē haẏa 283  (偶然誰かに会ったり、他の人も誰かを知っていることに驚いたり)世界は本当に小さい見た目/感じが小さい 287 愚か 、 弱い 、 恥ずかしい など   たり 感じ たり する 287 おろか 、 よわい 、 はずかしい など   たり かんじ たり する 287 oroka , yowai , hazukashī nado o mi tari kanji tari suru        
284 avoir l'air ou se sentir stupide, faible, honteux, etc. 284 kàn qǐlái huò gǎndào yúchǔn, xūruò, xiūkuì děng 284 to look or feel stupid, weak, ashamed, etc 284 to look or feel stupid, weak, ashamed, etc 284 parecer ou se sentir estúpido, fraco, envergonhado, etc. 284 verse o sentirse estúpido, débil, avergonzado, etc. 284 dumm, schwach, beschämt usw. aussehen oder sich dumm fühlen 284 wyglądać lub czuć się głupio, słabo, zawstydzić itp 284 выглядеть или чувствовать себя глупым, слабым, пристыженным и т. д. 284 vyglyadet' ili chuvstvovat' sebya glupym, slabym, pristyzhennym i t. d. 284 أن تبدو أو تشعر بالغباء والضعف والخجل وما إلى ذلك 284 'an tabdu 'aw tasheur bialghaba' walduef walkhajl wama 'iilaa dhlk 284 मूर्ख, कमजोर, लज्जित, आदि देखने या महसूस करने के लिए 284 moorkh, kamajor, lajjit, aadi dekhane ya mahasoos karane ke lie 284 ਮੂਰਖ, ਕਮਜ਼ੋਰ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 284 mūrakha, kamazōra, śaramidā, ādi nū vēkhaṇa jāṁ mahisūsa karana la'ī 284 বোকা, দুর্বল, লজ্জা ইত্যাদি দেখতে বা অনুভব করা 284 bōkā, durbala, lajjā ityādi dēkhatē bā anubhaba karā 284 愚か、弱い、恥ずかしいなどを見たり感じたりする 288 矮星  見える ( また  感じる ) ; 恥ずかしい 288 矮星  みえる ( また  かんじる ) ; はずかしい 288 矮星 ni mieru ( mata wa kanjiru ) ; hazukashī
    285 Apparaît (ou se sent) nain; honteux 285 chōngmǎn (huò gǎnjué) ǎirén yī jié; kuì bùrú rén 285 显得(或感觉)矮人一截;愧不如人 285 Appears (or feels) dwarf; ashamed 285 Parece (ou se sente) anão; envergonhado 285 Parece (o se siente) enano; avergonzado 285 Erscheint (oder fühlt) Zwerg, beschämt 285 Pojawia się (lub czuje) krasnolud; zawstydzony 285 Выглядит (или чувствует) карликом; стыдно 285 Vyglyadit (ili chuvstvuyet) karlikom; stydno 285 يبدو (أو يشعر) قزمًا ؛ يخجل 285 ybdw (aw ysher) qzmana ; yukhjil 285 प्रकट (या लगता है) बौना; शर्म आती है 285 prakat (ya lagata hai) bauna; sharm aatee hai 285 ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ (ਜਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੈ 285 vikhā'ī didā hai (jāṁ mahisūsa karadā hai) śaramidā hai 285 বামন উপস্থিত হয় (বা অনুভূত হয়); লজ্জিত 285 bāmana upasthita haẏa (bā anubhūta haẏa); lajjita 285 矮星に見える(または感じる);恥ずかしい 289                  
286 Suite 286 gèng duō de 286 More 286 More 286 Mais 286 Más 286 Mehr 286 Jeszcze 286 Более 286 Boleye 286 أكثر 286 'akthar 286 अधिक 286 adhik 286 ਹੋਰ 286 hōra 286 আরও 286 āra'ō 286 もっと 290 もっと 289 もっと 289 motto
287 Gros 287 dà de 287 Big 287 Big 287 Grande 287 Grande 287 Groß 287 Duży 287 Большой 287 Bol'shoy 287 كبير 287 kabir 287 बड़े 287 bade 287 ਵੱਡਾ 287 vaḍā 287 বিশাল 287 biśāla 287 大きい 291 大きい 290 おうきい 290 ōkī
288 Génial 288 wěidà de 288 Great 288 Great 288 Excelente 288 Genial 288 Großartig 288 Świetny 288 Большой 288 Bol'shoy 288 رائعة 288 rayiea 288 वाह् भई वाह 288 vaah bhee vaah 288 ਮਹਾਨ 288 mahāna 288 দুর্দান্ত 288 durdānta 288 すごい 292 すごい 291 すごい 291 sugoi
    289 Heure 289 xiǎoshí 289 Hour 289 Hour 289 Hora 289 Hora 289 Stunde 289 Godzina 289 Час 289 Chas 289 ساعة 289 saea 289 इस घंटे 289 is ghante 289 ਘੰਟਾ 289 ghaṭā 289 আওয়ার 289 ā'ōẏāra 289 時間 293 時間 292 じかん 292 jikan        
290 Toujours 290 réngrán 290 Still 290 Still 290 Ainda 290 Todavía 290 Immer noch 290 Nadal 290 Все еще 290 Vse yeshche 290 ما يزال 290 ma yazal 290 फिर भी 290 phir bhee 290 ਫਿਰ ਵੀ 290 phira vī 290 তবুও 290 tabu'ō 290 それでも 294 それでも 293 それでも 293 soredemo
291 Transpiration 291 hàn 291 Sweat 291 Sweat 291 Suor 291 Sudor 291 Schweiß 291 Pocić się 291 Пот 291 Pot 291 يعرق 291 yueriq 291 पसीना 291 paseena 291 ਪਸੀਨਾ 291 pasīnā 291 ঘাম 291 ghāma 291 295 294 あせ 294 ase
292 Chemin 292 dàolù 292 Way  292 Way 292 Maneira 292 Camino 292 Weg 292 Sposób 292 Путь 292 Put' 292 طريق 292 tariq 292 मार्ग 292 maarg 292 ਰਾਹ 292 rāha 292 উপায় 292 upāẏa 292 仕方 296 仕方 295 しかた 295 shikata
293 se demander 293 xiǎng zhīdào 293 wonder 293 wonder 293 maravilha 293 preguntarse 293 Wunder 293 cud 293 задаваться вопросом 293 zadavat'sya voprosom 293 يتساءل 293 yatasa'al 293 आश्चर्य 293 aashchary 293 ਹੈਰਾਨ 293 hairāna 293 অবাক 293 abāka 293 ワンダー 297 ワンダー 296 わんだあ 296 wandā
294  plus petit 294  jiào xiǎo de 294  smaller 294  smaller 294  menor 294  menor 294  kleiner 294  mniejszy 294  меньше 294  men'she 294  الأصغر 294 al'asghar 294  छोटे 294  chhote 294  ਛੋਟਾ 294  chōṭā 294  ছোট 294  chōṭa 294  小さい 298 小さい 297 ちいさい 297 chīsai
295 le plus petit 295 zuìxiǎo de 295 smallest 295 smallest 295 o menor 295 pequeñísimo 295 kleinste 295 najmniejszy 295 самый маленький 295 samyy malen'kiy 295 أصغر 295 'asghar 295 सबसे छोटा 295 sabase chhota 295 ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ 295 sabha tōṁ chōṭā 295 সবচেয়ে ছোট 295 sabacēẏē chōṭa 295 最小 299 最小 298 さいしょう 298 saishō
296 en petits morceaux 296 qiè chéng xiǎo kuài 296 into small pieces 296 into small pieces 296 em peças pequenas 296 en pedazos pequeños 296 in kleine Stücke 296 na małe kawałki 296 на мелкие кусочки 296 na melkiye kusochki 296 الى قطع صغيرة 296 'iilaa qate saghira 296 छोटे टुकड़ों में 296 chhote tukadon mein 296 ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ 296 chōṭē ṭukaṛi'āṁ vica 296 ছোট ছোট টুকরো টুকরো করা 296 chōṭa chōṭa ṭukarō ṭukarō karā 296 細かくする 300 細かく する 299 こまかく する 299 komakaku suru
    297 Devenez un petit morceau: 297 chéngwéi xiǎo kuài: 297 成为小块:  297 Become a small piece: 297 Torne-se um pequeno pedaço: 297 Conviértete en una pequeña pieza: 297 Werde ein kleines Stück: 297 Zostań małym kawałkiem: 297 Станьте маленьким кусочком: 297 Stan'te malen'kim kusochkom: 297 كن قطعة صغيرة: 297 kun qiteat saghirt: 297 एक छोटा टुकड़ा बनें: 297 ek chhota tukada banen: 297 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਟੁਕੜਾ ਬਣੋ: 297 ika chōṭā ṭukaṛā baṇō: 297 একটি ছোট টুকরা হয়ে উঠুন: 297 ēkaṭi chōṭa ṭukarā haẏē uṭhuna: 297 小さなピースになる: 301 小さな ピース  なる : 300 ちいさな ピース  なる : 300 chīsana pīsu ni naru :        
298 Hachez le chou en petits morceaux 298 Jiāng báicài qiē suì 298 Chop the cabbage up small 298 Chop the cabbage up small 298 Pique o repolho em pedaços pequenos 298 Picar el repollo en trozos pequeños 298 Den Kohl klein hacken 298 Pokrój kapustę na małe kawałki 298 Нарезать капусту мелко 298 Narezat' kapustu melko 298 يقطع الملفوف إلى قطع صغيرة 298 yaqtae almalfuf 'iilaa qate saghira 298 गोभी को छोटा छोटा काट लें 298 gobhee ko chhota chhota kaat len 298 ਗੋਭੀ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਵੱ .ੋ 298 Gōbhī nū chōṭā va.̔Ō 298 বাঁধাকপি ছোট কাটা 298 Bām̐dhākapi chōṭa kāṭā 298 キャベツを細かく刻む 302 キャベツ  細かく 刻む 301 キャベツ  こまかく きざむ 301 kyabetsu o komakaku kizamu
    299 Déchiqueter le chou] 299 bǎ juǎnxīncài lēi] suì 299 把卷心菜勒]碎 299 Shred the cabbage] 299 Pique o repolho] 299 Tritura el repollo] 299 Kohl zerkleinern] 299 Szatkuj kapustę] 299 Нашинкуйте капусту] 299 Nashinkuyte kapustu] 299 اجاد الملفوف] 299 ajad almalfuf] 299 पत्ता गोभी] 299 patta gobhee] 299 ਗੋਭੀ ਪਾੜ ਦਿੱਤੀ] 299 gōbhī pāṛa ditī] 299 বাঁধাকপি] 299 bām̐dhākapi] 299 キャベツを細かく切る] 303 キャベツ  細かく 切る ] 302 キャベツ  こまかく きる ] 302 kyabetsu o komakaku kiru ]        
300 dans une petite taille 300 xiǎo chǐcùn 300 in a small size 300 in a small size 300 em um tamanho pequeno 300 en un tamaño pequeño 300 in einer kleinen Größe 300 w małym rozmiarze 300 в небольшом размере 300 v nebol'shom razmere 300 بحجم صغير 300 bihajm saghir 300 एक छोटे आकार में 300 ek chhote aakaar mein 300 ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਵਿੱਚ 300 ika chōṭē akāra vica 300 একটি ছোট আকারে 300 ēkaṭi chōṭa ākārē 300 小さいサイズで 304 小さい サイズ  303 ちいさい サイズ  303 chīsai saizu de
    301  Peu de terrain 301  xiǎo xiǎo dì 301  小小地 301  Little ground 301  Pequeno terreno 301  Poco terreno 301  Wenig Boden 301  Mała ziemia 301  Маленькая земля 301  Malen'kaya zemlya 301  القليل من الأرض 301 alqlyl min al'ard 301  छोटा मैदान 301  chhota maidaan 301  ਛੋਟਾ ਮੈਦਾਨ 301  chōṭā maidāna 301  ছোট্ট মাটি 301  chōṭṭa māṭi 301  小さな地面 305 小さな 地面 304 ちいさな じめん 304 chīsana jimen        
302 Vous pouvez tout intégrer si vous écrivez très petit. 302 rúguǒ nín xiě dé hěn xiǎo, zé kěyǐ quánbù fàng rù. 302 You can fit it all in if you write very small.  302 You can fit it all in if you write very small. 302 Você pode encaixar tudo se escrever bem pequeno. 302 Puedes incluirlo todo si escribes muy pequeño. 302 Sie können alles einpassen, wenn Sie sehr klein schreiben. 302 Możesz to wszystko zmieścić, jeśli napiszesz bardzo mały. 302 Вы можете вместить все это, если будете писать очень маленьким шрифтом. 302 Vy mozhete vmestit' vse eto, yesli budete pisat' ochen' malen'kim shriftom. 302 يمكنك احتواء كل شيء إذا كتبت صغيرة جدًا. 302 yumkinuk aihtiwa' kula shay' 'iidha katabt saghirat jdana. 302 यदि आप बहुत छोटा लिखते हैं तो आप यह सब फिट कर सकते हैं। 302 yadi aap bahut chhota likhate hain to aap yah sab phit kar sakate hain. 302 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਲਿਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਫਿਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ. 302 jē tusīṁ bahuta ghaṭa likhadē hō tāṁ tusīṁ isa vica sārē phiṭa kara sakadē hō. 302 আপনি খুব ছোট লিখলে আপনি এটি সব ফিট করতে পারেন। 302 āpani khuba chōṭa likhalē āpani ēṭi saba phiṭa karatē pārēna. 302 あなたが非常に小さく書くならば、あなたはそれをすべて収めることができます。 306 あなた  非常  小さく 書くならば 、 あなた  それ  すべて 収める こと  できま 。 305 あなた  ひじょう  ちいさく かくならば 、 あなた  それ  すべて おさめる こと  できます 。 305 anata ga hijō ni chīsaku kakunaraba , anata wa sore o subete osameru koto ga dekimasu .
    303 Rédigez vos mots plus petits pour pouvoir tous les remplir 303 Nǐ zì xiě xiǎo diǎn, jiù kěyǐ quánbù tián jìnqù 303 你字写小点,就可以全部填进去 303 Write your words smaller, so you can fill them all in 303 Escreva suas palavras menores, para que você possa preenchê-las todas 303 Escriba sus palabras más pequeñas, para que pueda completarlas todas 303 Schreiben Sie Ihre Wörter kleiner, damit Sie sie alle ausfüllen können 303 Zapisz swoje słowa mniejszymi słowami, abyś mógł je wszystkie wypełnić 303 Напишите слова меньшего размера, чтобы вы могли заполнить их все 303 Napishite slova men'shego razmera, chtoby vy mogli zapolnit' ikh vse 303 اكتب كلماتك بشكل أصغر ، حتى تتمكن من تعبئتها جميعًا 303 aiktub kalimatuk bishakl 'asghar , hataa tatamakan min taebiatiha jmyeana 303 अपने शब्दों को छोटा लिखें, ताकि आप उन सभी को भर सकें 303 apane shabdon ko chhota likhen, taaki aap un sabhee ko bhar saken 303 ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਛੋਟੇ ਲਿਖੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕੋ 303 Āpaṇē śabada chōṭē likhō, tāṁ jō tusīṁ unhāṁ nū bhara sakō 303 আপনার শব্দগুলি আরও ছোট লিখুন, যাতে আপনি সেগুলি পূরণ করতে পারেন 303 Āpanāra śabdaguli āra'ō chōṭa likhuna, yātē āpani sēguli pūraṇa karatē pārēna 303 単語を小さく書いて、すべて記入できるようにします 307 単語  小さく 書いて 、 すべて 記入 できる よう  します 306 たんご  ちいさく かいて 、 すべて きにゅう できる よう  します 306 tango o chīsaku kaite , subete kinyū dekiru  ni shimasu        
304 le ~ du dos / sb 304 mǒu rén de hòu bèi 304 the 〜of the/sb’s back  304 the ~of the/sb’s back 304 o ~ das costas do / sb 304 la ~ de la espalda de / sb 304 das ~ des / sb-Rückens 304 ~ z tyłu / sb 304 ~ спины / SB 304 ~ spiny / SB 304 ~ من ظهر / sb 304 ~ min zahar / sb 304 / sb की पीठ का / 304 / sb kee peeth ka / 304 / sb ਦੇ ਵਾਪਸ ਦਾ ~ 304 / sb dē vāpasa dā ~ 304 / এসবি এর পিছনে ~ 304 / ēsabi ēra pichanē ~ 304 / sbの背中の〜 308 / sb の 背中 の 〜 307 / sb  せなか  〜 307 / sb no senaka no 〜
305  la partie inférieure du dos où il se courbe 305  wānqū de bèibù xiàbù 305  the lower part of the back where it curves in 305  the lower part of the back where it curves in 305  a parte inferior das costas onde se curva 305  la parte inferior de la espalda donde se curva en 305  der untere Teil des Rückens, wo es sich krümmt 305  dolna część pleców, gdzie się zakrzywia 305  нижняя часть спины, где она изгибается 305  nizhnyaya chast' spiny, gde ona izgibayetsya 305  الجزء السفلي من الظهر حيث ينحني 305 aljuz' alsufliu min alzuhr hayth yanhani 305  पीठ के निचले हिस्से में जहां यह घटता है 305  peeth ke nichale hisse mein jahaan yah ghatata hai 305  ਵਾਪਸ ਦਾ ਹੇਠਲਾ ਹਿੱਸਾ ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ 305  vāpasa dā hēṭhalā hisā jithē iha ghumadā hai 305  পিছনের নীচের অংশটি যেখানে এটি বাঁকা হয় 305  pichanēra nīcēra anśaṭi yēkhānē ēṭi bām̐kā haẏa 305  カーブする背中の下部 309 カーブ する 背中  下部 308 カーブ する せなか  かぶ 308 kābu suru senaka no kabu
    306  Taille arrière 306  hòu yāo 306  后腰 306  Back waist 306  Cintura traseira 306  Cintura trasera 306  Hintere Taille 306  Talia w talii 306  Задняя талия 306  Zadnyaya taliya 306  الخصر الخلفي 306 alkhasar alkhalafiu 306  पीठ कमर 306  peeth kamar 306  ਪਿਛਲੀ ਕਮਰ 306  pichalī kamara 306  পিছনে কোমর 306  pichanē kōmara 306  背中の腰 310 背中   309 せなか  こし 309 senaka no koshi        
307 image 307 túpiàn 307 picture  307 picture 307 foto 307 fotografía 307 Bild 307 obrazek 307 рисунок 307 risunok 307 صورة 307 sura 307 चित्र 307 chitr 307 ਤਸਵੀਰ 307 tasavīra 307 ছবি 307 chabi 307 画像 311 画像 310 がぞう 310 gazō
308 corps 308 shēntǐ 308 body 308 body 308 corpo 308 cuerpo 308 Körper 308 ciało 308 тело 308 telo 308 جسم 308 jism 308 तन 308 tan 308 ਸਰੀਰ 308 sarīra 308 শরীর 308 śarīra 308   体  311 からだ 311 karada
          Afficher moins                               Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins       Afficher moins