http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 Il a inséré une cassette dans le magnétoscope 1 他将一盒卡带放入录像机中 1 Tā jiāng yī hé kǎdài fàng rù lùxiàngjī zhōng 1  He slotted a casette into the VCR 1 He slotted a casette into the VCR 1 Ele colocou uma cassete no videocassete 1 Colocó un casette en la videograbadora 1 Er steckte eine Kassette in den Videorecorder 1 Włożył kasetę do magnetowidu 1 Он вставил кассету в видеомагнитофон. 1 On vstavil kassetu v videomagnitofon. 1 قام بفتح العلبة في جهاز VCR 1 qam bifath aleulbat fi jihaz VCR 1 उन्होंने वीसीआर में एक कैसट स्लेट किया 1 unhonne veeseeaar mein ek kaisat slet kiya 1 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕੇਸੈਟ ਵੀਸੀਆਰ ਵਿੱਚ ਘੁਟਾਇਆ 1 Usanē ika kēsaiṭa vīsī'āra vica ghuṭā'i'ā 1 তিনি ভিসিআর-তে একটি কেসলেট স্লট করেছিলেন 1 Tini bhisi'āra-tē ēkaṭi kēsalēṭa slaṭa karēchilēna 1 彼はビデオデッキにカゼットを入れました 1   ビデオデッキ  カゼット  入れました 1 かれ  ビデオデッキ  かぜっと  いれました 1 kare wa bideodekki ni kazetto o iremashita
  last 2 Il a inséré la bande vidéo dans le magnétoscope 2 他把录像带插入录像机中 2 tā bǎ lùxiàngdài chārù lùxiàngjī zhōng 2 他把录像带插入录像机中 2 He inserted the videotape into the video recorder 2 Ele inseriu a fita de vídeo no gravador de vídeo 2 Insertó la cinta de video en la grabadora de video 2 Er legte das Videoband in den Videorecorder ein 2 Włożył taśmę wideo do magnetowidu 2 Вставил видеокассету в видеомагнитофон 2 Vstavil videokassetu v videomagnitofon 2 أدخل شريط الفيديو في مسجل الفيديو 2 'udkhul sharit alfidyu fi musajil alfidyu 2 उसने वीडियो रिकॉर्डर में वीडियो टेप डाला 2 usane veediyo rikordar mein veediyo tep daala 2 ਉਸਨੇ ਵੀਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ ਟੇਪ ਪਾਈ 2 usanē vīḍī'ō rikāraḍara vica vīḍī'ō ṭēpa pā'ī 2 তিনি ভিডিও রেকর্ডারে ভিডিওটিপটি .োকান 2 tini bhiḍi'ō rēkarḍārē bhiḍi'ōṭipaṭi.̔Ōkāna 2 彼はビデオテープをビデオレコーダーに挿入しました 2   ビデオテープ  ビデオ レコーダー  挿入 しました 2 かれ  ビデオテープ  ビデオ レコーダー  そうにゅう しました 2 kare wa bideotēpu o bideo rekōdā ni sōnyū shimashita        
1 ALLEMAND 3 Le lit est disponible en sections qui peuvent être rapidement encastrées ensemble 3 床分为几个部分,可快速将它们放在一起 3 chuáng fēn wéi jǐ gè bùfèn, kě kuàisù jiāng tāmen fàng zài yīqǐ 3 The bed comes in sections which can be quickly slotted together 3 The bed comes in sections which can be quickly slotted together 3 A cama vem em seções que podem ser encaixadas rapidamente 3 La cama viene en secciones que se pueden unir rápidamente 3 Das Bett kommt in Abschnitten, die schnell zusammengeschlitzt werden können 3 Łóżko jest podzielone na części, które można szybko połączyć 3 Кровать состоит из секций, которые можно быстро сдвинуть вместе. 3 Krovat' sostoit iz sektsiy, kotoryye mozhno bystro sdvinut' vmeste. 3 يأتي السرير في أقسام يمكن تشبيكها معًا بسرعة 3 yati alsarir fi 'aqsam yumkin tashbikuha meana bsre 3 बिस्तर उन वर्गों में आता है जिन्हें जल्दी से एक साथ रखा जा सकता है 3 bistar un vargon mein aata hai jinhen jaldee se ek saath rakha ja sakata hai 3 ਬੈੱਡ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 3 baiḍa bhāgāṁ vica ā'undā hai jisa nū turata ikaṭhē kītā jā sakadā hai 3 বিছানাটি এমন বিভাগে আসে যা দ্রুত একসাথে স্লট করা যায় 3 bichānāṭi ēmana bibhāgē āsē yā druta ēkasāthē slaṭa karā yāẏa 3 ベッドは、すばやく一緒にスロットに入れることができるセクションになっています 3 ベッド  、 すばやく 一緒  スロット  入れる こと  できる セクション  なっています 3 ベッド  、 すばやく いっしょ  スロット  いれる こと  できる セクション  なっています 3 beddo wa , subayaku issho ni surotto ni ireru koto ga dekiru sekushon ni natteimasu
2 ANGLAIS 4 Ce type de lit est vendu en pièces détachées et peut être assemblé prochainement 4 这种床以散件出售,很快就可以组装起来 4 zhè zhǒng chuáng yǐ sǎn jiàn chūshòu, hěn kuài jiù kěyǐ zǔzhuāng qǐlái 4 这种床以散件出售,很快就可以组装起来 4 This kind of bed is sold in loose pieces and can be assembled soon 4 Este tipo de cama é vendida em peças avulsas e pode ser montada em breve 4 Este tipo de cama se vende en piezas sueltas y pronto se podrá montar. 4 Diese Art von Bett wird in losen Stücken verkauft und kann bald zusammengebaut werden 4 Ten rodzaj łóżka jest sprzedawany luzem i może zostać wkrótce złożony 4 Кровать такого типа продается отдельно, и ее скоро можно будет собрать. 4 Krovat' takogo tipa prodayetsya otdel'no, i yeye skoro mozhno budet sobrat'. 4 يُباع هذا النوع من الأسرة في قطع فضفاضة ويمكن تجميعها قريبًا 4 yubae hdha alnawe min al'usrat fi qate fadafadat wayumkin tajmieuha qrybana 4 इस तरह का बिस्तर ढीले टुकड़ों में बेचा जाता है और जल्द ही इसे इकट्ठा किया जा सकता है 4 is tarah ka bistar dheele tukadon mein becha jaata hai aur jald hee ise ikattha kiya ja sakata hai 4 ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਬਿਸਤਰਾ looseਿੱਲੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੇਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 4 isa kisama dā bisatarā looseilē ṭukaṛi'āṁ vica vēci'ā jāndā hai atē jaladī ikaṭhā kītā jā sakadā hai 4 এই ধরণের বিছানা আলগা টুকরোতে বিক্রি হয় এবং শীঘ্রই একত্রিত হতে পারে 4 ē'i dharaṇēra bichānā ālagā ṭukarōtē bikri haẏa ēbaṁ śīghra'i ēkatrita hatē pārē 4 この種のベッドはばらばらに販売されており、すぐに組み立てることができます 4 この 種 の ベッド は ばらばら に 販売 されており 、 すぐ に 組み立てる こと が できます 4 この たね の ベッド わ ばらばら に はんばい されており 、 すぐ に くみたてる こと が できます 4 kono tane no beddo wa barabara ni hanbai sareteori , sugu ni kumitateru koto ga dekimasu        
3 ARABE 5 Le lave-vaisselle s'insère parfaitement entre les armoires 5 洗碗机在柜子之间整齐地开槽 5 xǐ wǎn jī zài guì zǐ zhī jiān zhěngqí dì kāi cáo 5 The dishwasher slots neatly between the cupboards 5 The dishwasher slots neatly between the cupboards 5 A máquina de lavar louça encaixa perfeitamente entre os armários 5 El lavavajillas encaja perfectamente entre los armarios. 5 Der Geschirrspüler passt ordentlich zwischen die Schränke 5 Zmywarka wsuwa się równo między szafki 5 Посудомоечная машина аккуратно вставляется между шкафами. 5 Posudomoyechnaya mashina akkuratno vstavlyayetsya mezhdu shkafami. 5 فتحات غسالة الأطباق بدقة بين الخزائن 5 fatahat ghassalat al'atbaq bidiqat bayn alkhazayin 5 डिशवॉशर अलमारी के बीच बड़े करीने से स्लॉट करता है 5 dishavoshar alamaaree ke beech bade kareene se slot karata hai 5 ਕਟੋਰੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ਼ ਵਾਸ਼ਰ ਸਲੋਟਸ 5 kaṭōrē dē vicakāra cagī tar'hāṁ ḍiśa vāśara salōṭasa 5 আলমারির মাঝে ঝরঝরে স্লট 5 ālamārira mājhē jharajharē slaṭa 5 食器洗い機は食器棚の間にきちんとスロットがあります 5 食器洗い機  食器     きちんと スロット  あります 5 しょっきあらいき  しょっき たな    きちんと スロット  あります 5 shokkiaraiki wa shokki tana no ma ni kichinto surotto ga arimasu        
4 CHINOIS 6 Le lave-vaisselle s'insère parfaitement entre les armoires 6 洗碗机在柜子之间整齐地开槽 6 xǐ wǎn jī zài guì zǐ zhī jiān zhěngqí dì kāi cáo 6 洗碗机在柜子之间整齐地开槽 6 The dishwasher slots neatly between the cabinets 6 A máquina de lavar louça se encaixa perfeitamente entre os armários 6 El lavavajillas encaja perfectamente entre los gabinetes. 6 Der Geschirrspüler passt ordentlich zwischen die Schränke 6 Zmywarka wsuwa się równo między szafki 6 Посудомоечная машина аккуратно вставляется между шкафами. 6 Posudomoyechnaya mashina akkuratno vstavlyayetsya mezhdu shkafami. 6 فتحات غسالة الصحون بين الخزانات بدقة 6 fatahat ghassalat alsuhun bayn alkhizanat bidiqa 6 डिशवॉशर अलमारियाँ के बीच बड़े करीने से स्लॉट करता है 6 dishavoshar alamaariyaan ke beech bade kareene se slot karata hai 6 ਅਲਮਾਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਡਿਸ਼ ਵਾਸ਼ਰ ਸਲੋਟ 6 alamārī'āṁ dē vicakāra ḍiśa vāśara salōṭa 6 ডিশওয়াশার স্লটগুলি খুব সুন্দরভাবে ক্যাবিনেটের মধ্যে রয়েছে 6 ḍiśa'ōẏāśāra slaṭaguli khuba sundarabhābē kyābinēṭēra madhyē raẏēchē 6 食器洗い機はキャビネットの間にきちんとスロットがあります 6 食器洗い機  キャビネット    きちんと スロット  あります 6 しょっきあらいき  キャビネット    きちんと スロット  あります 6 shokkiaraiki wa kyabinetto no ma ni kichinto surotto ga arimasu        
5 ESPAGNOL 7 Le lave-vaisselle tient juste dans le manque de deux armoires 7 洗碗机刚好可以放在两个碗橱柜乏间 7 xǐ wǎn jī gānghǎo kěyǐ fàng zài liǎng gè wǎn chúguì fá jiān 7 洗碗机刚好可以放在两个碗橱乏 7 The dishwasher just fits in the lack of two cupboards 7 A lava-louças só cabe na falta de dois armários 7 El lavavajillas solo cabe en la falta de dos armarios. 7 Die Spülmaschine passt einfach in das Fehlen von zwei Schränken 7 Zmywarka po prostu pasuje do braku dwóch szafek 7 Посудомоечная машина как раз вписывается в отсутствие двух шкафов 7 Posudomoyechnaya mashina kak raz vpisyvayetsya v otsutstviye dvukh shkafov 7 غسالة الصحون مناسبة فقط لعدم وجود خزانتين 7 ghassalat alsuhuwn munasabat faqat laeadam wujud khizanatayn 7 डिशवॉशर सिर्फ दो अलमारी की कमी में फिट बैठता है 7 dishavoshar sirph do alamaaree kee kamee mein phit baithata hai 7 ਡਿਸ਼ਵਾਸ਼ਰ ਸਿਰਫ ਦੋ ਅਲਮਾਰੀ ਦੀ ਘਾਟ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਬੈਠਦਾ ਹੈ 7 ḍiśavāśara sirapha dō alamārī dī ghāṭa vica phiṭa baiṭhadā hai 7 ডিশ ওয়াশারটি কেবল দুটি কাপবোর্ডের অভাবে ফিট করে 7 ḍiśa ōẏāśāraṭi kēbala duṭi kāpabōrḍēra abhābē phiṭa karē 7 食器洗い機は2つの食器棚の不足にちょうど収まります 7 食器洗い機  2つ  食器   不足  ちょうど 収まります 7 しょっきあらいき    しょっき たな  ふそく  ちょうど おさまります 7 shokkiaraiki wa tsu no shokki tana no fusoku ni chōdo osamarimasu        
6 FRANCAIS 8  voir le lieu 8  看地方 8  kàn dìfāng 8  see place 8  see place 8  ver lugar 8  ver lugar 8  siehe Ort 8  zobacz miejsce 8  посмотреть место 8  posmotret' mesto 8  انظر المكان 8 anzur almakan 8  जगह देखें 8  jagah dekhen 8  ਜਗ੍ਹਾ ਵੇਖੋ 8  jag'hā vēkhō 8  জায়গা দেখুন 8  jāẏagā dēkhuna 8  場所を見る 8 場所  見る 8 ばしょ  みる 8 basho o miru
7 JAPONAIS 9 slot sb / sth dans 9 插槽sb / sth in 9 chā cáo sb/ sth in 9 slot sb/sth in  9 slot sb/sth in 9 slot sb / sth em 9 ranura sb / sth en 9 Steckplatz jdn / etw in 9 slot sb / sth in 9 слот сб / ст в 9 slot sb / st v 9 فتحة sb / sth في 9 fathat sb / sth fi 9 स्लॉट sb / sth में 9 slot sb / sth mein 9 ਸਲਾਟ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਇਨ 9 salāṭa aisabī/ saṭaica ina 9 স্লট এসবি / স্টেহ ইন 9 slaṭa ēsabi/ sṭēha ina 9 スロットsb / sth in 9 スロット sb / sth in 9 スロット sb / sth いん 9 surotto sb / sth in
8 POLONAIS 10 pour réussir à trouver un poste, un temps ou une opportunité pour qn / 'qc 10 设法找到某人的职位,时间或机会 10 shèfǎ zhǎodào mǒu rén de zhíwèi, shí jiàn huòjīhuì 10 to manage to find a position, a time or an opportunity for sb/’sth  10 to manage to find a position, a time or an opportunity for sb/’sth 10 conseguir encontrar uma posição, um tempo ou uma oportunidade para sb / ’sth 10 para lograr encontrar un puesto, un tiempo o una oportunidad para algo 10 eine Position, eine Zeit oder eine Gelegenheit für jdn / etw zu finden 10 poradzić sobie z kimś, czasem lub okazją 10 найти место, время или возможность для чего-то 10 nayti mesto, vremya ili vozmozhnost' dlya chego-to 10 لتتمكن من العثور على منصب ، أو وقت ، أو فرصة عمل مادي 10 litatamakan min aleuthur ealaa mansib , 'aw waqt , 'aw fursat eamal madiin 10 sb / 'sth के लिए एक स्थिति, एक समय या एक अवसर खोजने के लिए प्रबंधन करने के लिए 10 sb / sth ke lie ek sthiti, ek samay ya ek avasar khojane ke lie prabandhan karane ke lie 10 ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ, ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਐਸਬੀ / ’ਸਟੈਚ ਲਈ ਇੱਕ ਅਵਸਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ 10 ika sathitī, ika samāṁ jāṁ aisabī/ ’saṭaica la'ī ika avasara labhaṇa la'ī prabadhita karanā 10 sb / ’sth এর কোনও অবস্থান, একটি সময় বা একটি সুযোগ খুঁজে পেতে পরিচালনা করতে 10 sb/ ’sth ēra kōna'ō abasthāna, ēkaṭi samaẏa bā ēkaṭi suyōga khum̐jē pētē paricālanā karatē 10 sb / ’sthのポジション、時間、または機会を見つけるために管理する 10 sb / ’ sth  ポジション 、 時間 、 または 機会  見つける ため  管理 する 10 sb / ’ sth  ポジション 、 じかん 、 または きかい  みつける ため  かんり する 10 sb / ’ sth no pojishon , jikan , mataha kikai o mitsukeru tame ni kanri suru
9 PORTUGAIS 11 Organiser (ou offrir des opportunités) pour: la réinstallation 11 为...安排碎间(或提供机会):安置 11 wèi... Ānpái suì jiān (huò tígōng jīhuì): Ānzhì 11 为…安排碎间(或提供机会):安置 11 To arrange for (or provide opportunities) for: resettlement 11 Para providenciar (ou fornecer oportunidades) para: reassentamento 11 Organizar (o brindar oportunidades) para: reasentamiento 11 Organisation (oder Bereitstellung von Möglichkeiten) für: Neuansiedlung 11 Aby zorganizować (lub zapewnić możliwości): przesiedlenie 11 Организовать (или предоставить возможности) для: переселения 11 Organizovat' (ili predostavit' vozmozhnosti) dlya: pereseleniya 11 للترتيب (أو توفير الفرص) من أجل: إعادة التوطين 11 liltartib (aw tawfir alfrs) min ajl: 'iieadat altawtin 11 के लिए व्यवस्था (या अवसर प्रदान करने के लिए): पुनर्वास 11 ke lie vyavastha (ya avasar pradaan karane ke lie): punarvaas 11 ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ (ਜਾਂ ਮੌਕੇ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ) ਲਈ: ਪੁਨਰਵਾਸ 11 dē prabadhana (jāṁ maukē pradāna karana) la'ī: Punaravāsa 11 এর জন্য ব্যবস্থা করতে (বা সুযোগগুলি সরবরাহ করতে): পুনর্বাসন 11 ēra jan'ya byabasthā karatē (bā suyōgaguli sarabarāha karatē): Punarbāsana 11 第三国定住を手配する(または機会を提供する) 11 第三国 定住  手配 する ( または 機会  提供 する ) 11 だいさんごく ていじゅう  てはい する ( または きかい  ていきょう する ) 11 daisangoku teijū o tehai suru ( mataha kikai o teikyō suru )        
10 RUSSE 12 Je peux te placer entre 3 et 4 12 我可以把你放在3到4之间 12 wǒ kěyǐ bǎ nǐ fàng zài 3 dào 4 zhī jiān 12 I can slot you in between 3 and 4 12 I can slot you in between 3 and 4 12 Eu posso colocá-lo entre 3 e 4 12 Puedo colocarte entre 3 y 4 12 Ich kann dich zwischen 3 und 4 einstecken 12 Mogę cię umieścić między 3 a 4 12 Я могу поставить тебя между 3 и 4 12 YA mogu postavit' tebya mezhdu 3 i 4 12 يمكنني فتحك بين 3 و 4 12 ymknny fthk bayn 3 w 4 12 मैं आपको 3 और 4 के बीच में स्लॉट कर सकता हूं 12 main aapako 3 aur 4 ke beech mein slot kar sakata hoon 12 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ 3 ਅਤੇ 4 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਲੋਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 12 maiṁ tuhānū 3 atē 4 dē vicakāra salōṭa kara sakadā hāṁ 12 আমি আপনাকে 3 থেকে 4 এর মধ্যে স্লট করতে পারি 12 āmi āpanākē 3 thēkē 4 ēra madhyē slaṭa karatē pāri 12 私はあなたを3から4の間に入れることができます 12   あなた  3 から 4    入れる こと  できます 12 わたし  あなた  3 から 4    いれる こと  できます 12 watashi wa anata o 3 kara 4 no ma ni ireru koto ga dekimasu
    13 Je peux te mettre entre 3 et 4 13 我可以把你放在3到4之间 13 wǒ kěyǐ bǎ nǐ fàng zài 3 dào 4 zhī jiān 13 我可以把你放在34之间 13 I can put you between 3 and 4 13 Eu posso te colocar entre 3 e 4 13 Te puedo poner entre 3 y 4 13 Ich kann dich zwischen 3 und 4 setzen 13 Mogę podać między 3 a 4 13 Я могу поставить вас между 3 и 4 13 YA mogu postavit' vas mezhdu 3 i 4 13 يمكنني أن أضعك بين 3 و 4 13 ymknny 'an 'adeak bayn 3 w 4 13 मैं आपको 3 और 4 के बीच रख सकता हूं 13 main aapako 3 aur 4 ke beech rakh sakata hoon 13 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ 3 ਅਤੇ 4 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 13 maiṁ tuhānū 3 atē 4 dē vicakāra pā sakadā hāṁ 13 আমি আপনাকে 3 থেকে 4 এর মধ্যে রাখতে পারি 13 āmi āpanākē 3 thēkē 4 ēra madhyē rākhatē pāri 13 私はあなたを3から4の間に置くことができます 13   あなた  3 から 4    置く こと  できます 13 わたし  あなた  3 から 4    おく こと  できます 13 watashi wa anata o 3 kara 4 no ma ni oku koto ga dekimasu        
    14  Je peux vous insérer entre le 3 et le 4 14  我可以把你插到第3和第4之间 14  wǒ kěyǐ bǎ nǐ chā dào dì 3 hé dì 4 zhī jiān 14  我可以把你插3和第4之间 14  I can insert you between the 3rd and the 4th 14  Eu posso te inserir entre o dia 3 e o 4 14  Puedo meterte entre el 3 y el 4 14  Ich kann Sie zwischen dem 3. und dem 4. einfügen 14  Mogę wstawić cię między 3 a 4 14  Я могу вставить тебя между 3-м и 4-м 14  YA mogu vstavit' tebya mezhdu 3-m i 4-m 14  يمكنني إدراجك بين الثالث والرابع 14 ymknny 'iidrajik bayn alththalith walrrabie 14  मैं आपको 3rd और 4th के बीच सम्मिलित कर सकता हूं 14  main aapako 3rd aur 4th ke beech sammilit kar sakata hoon 14  ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੀਜੀ ਅਤੇ ਚੌਥੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 14  maiṁ tuhānū tījī atē cauthī dē vicakāra pā sakadā hāṁ 14  আমি আপনাকে 3 য় থেকে 4 র্থ মধ্যে inোকাতে পারি 14  āmi āpanākē 3 ẏa thēkē 4 rtha madhyē inōkātē pāri 14  3日と4日の間に挿入できます 14 3   4     挿入 できます 14 3 にち  4 にち    そうにゅう できます 14 3 nichi to 4 nichi no ma ni sōnyū dekimasu        
    15 Nous avons inscrit quelques leçons supplémentaires avant l'examen 15 我们在考试前安排了一些额外的课程 15 wǒmen zài kǎoshì qián ānpáile yīxiē éwài de kèchéng 15 We slotted in some extra lessons before the exam 15 We slotted in some extra lessons before the exam 15 Demos aulas extras antes do exame 15 Incluimos algunas lecciones adicionales antes del examen. 15 Wir haben vor der Prüfung einige zusätzliche Lektionen absolviert 15 Przed egzaminem przygotowaliśmy dodatkowe lekcje 15 Мы сделали несколько дополнительных уроков перед экзаменом 15 My sdelali neskol'ko dopolnitel'nykh urokov pered ekzamenom 15 لقد حددنا بعض الدروس الإضافية قبل الامتحان 15 laqad hadadna bed aldurus al'iidafiat qabl alaimtihan 15 हम परीक्षा से पहले कुछ अतिरिक्त पाठों में शामिल हुए 15 ham pareeksha se pahale kuchh atirikt paathon mein shaamil hue 15 ਅਸੀਂ ਇਮਤਿਹਾਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਵਾਧੂ ਪਾਠਾਂ ਵਿਚ ਝੁਕਿਆ 15 asīṁ imatihāna tōṁ pahilāṁ kujha vādhū pāṭhāṁ vica jhuki'ā 15 আমরা পরীক্ষার আগে কিছু অতিরিক্ত পাঠে স্লট করেছি 15 āmarā parīkṣāra āgē kichu atirikta pāṭhē slaṭa karēchi 15 試験の前にいくつかの追加レッスンを用意しました 15 試験    いくつ   追加 レッスン  用意 しました 15 しけん  まえ  いくつ   ついか レッスン  ようい しました 15 shiken no mae ni ikutsu ka no tsuika ressun o yōi shimashita        
    16 Nous avons organisé des cours supplémentaires avant l'examen 16 我们在考试前安排了一些额外的课程 16 wǒmen zài kǎoshì qián ānpáile yīxiē éwài de kèchéng 16 我们在考试前安排了一些额外的课程 16 We have arranged some extra courses before the exam 16 Organizamos alguns cursos extras antes do exame 16 Hemos organizado algunos cursos adicionales antes del examen. 16 Wir haben einige zusätzliche Kurse vor der Prüfung arrangiert 16 Przed egzaminem umówiliśmy się na dodatkowe kursy 16 Мы организовали дополнительные курсы перед экзаменом 16 My organizovali dopolnitel'nyye kursy pered ekzamenom 16 لقد قمنا بترتيب بعض الدورات الإضافية قبل الامتحان 16 laqad qumna bitrtyb bed aldawrat al'iidafiat qabl alaimtihan 16 हमने परीक्षा से पहले कुछ अतिरिक्त पाठ्यक्रमों की व्यवस्था की है 16 hamane pareeksha se pahale kuchh atirikt paathyakramon kee vyavastha kee hai 16 ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਵਧੇਰੇ ਕੋਰਸਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 16 asīṁ prīkhi'ā tōṁ pahilāṁ kujha vadhērē kōrasāṁ dā prabadha kītā hai 16 আমরা পরীক্ষার আগে কিছু অতিরিক্ত কোর্স ব্যবস্থা করেছি 16 āmarā parīkṣāra āgē kichu atirikta kōrsa byabasthā karēchi 16 試験前にいくつかの追加コースを手配しました 16 試験   いくつ   追加 コース  手配 しました 16 しけん まえ  いくつ   ついか コース  てはい しました 16 shiken mae ni ikutsu ka no tsuika kōsu o tehai shimashita        
    17 Nous avons ajouté quelques leçons avant l'examen 17 我们在考试前加了几节课 17 wǒmen zài kǎoshì qián jiāle jǐ jié kè 17 在考试前加了几节课 17 We added a few lessons before the exam 17 Adicionamos algumas lições antes do exame 17 Agregamos algunas lecciones antes del examen. 17 Wir haben vor der Prüfung einige Lektionen hinzugefügt 17 Dodaliśmy kilka lekcji przed egzaminem 17 Мы добавили несколько уроков перед экзаменом 17 My dobavili neskol'ko urokov pered ekzamenom 17 أضفنا بعض الدروس قبل الامتحان 17 adfna bed aldurus qabl alaimtihan 17 हमने परीक्षा से पहले कुछ पाठ जोड़े 17 hamane pareeksha se pahale kuchh paath jode 17 ਅਸੀਂ ਇਮਤਿਹਾਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁਝ ਸਬਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ 17 asīṁ imatihāna tōṁ pahilāṁ kujha sabaka śāmala kītē 17 আমরা পরীক্ষার আগে কয়েকটি পাঠ যোগ করেছি 17 āmarā parīkṣāra āgē kaẏēkaṭi pāṭha yōga karēchi 17 試験前にいくつかのレッスンを追加しました 17 試験   いくつ   レッスン  追加 しました 17 しけん まえ  いくつ   レッスン  ついか しました 17 shiken mae ni ikutsu ka no ressun o tsuika shimashita        
    18 la paresse 18 懒惰 18 lǎnduò 18 sloth  18 sloth 18 preguiça 18 ranura 18 Faultier 18 Leniwiec 18 лень 18 len' 18 كسل 18 kasal 18 आलस 18 aalas 18 ਸੁਸਤ 18 susata 18 অলসতা 18 alasatā 18 怠惰 18 怠惰 18 たいだ 18 taida
    19 un animal sud-américain qui vit dans les arbres et se déplace très lentement 19 一种南美动物,生活在树木中,移动非常缓慢 19 yī zhǒng nánměi dòngwù, shēnghuó zài shùmù zhōng, yídòng fēicháng huǎnmàn 19 a South American animal that lives in trees and moves very slowly  19 a South American animal that lives in trees and moves very slowly 19 um animal sul-americano que vive em árvores e se move muito lentamente 19 un animal sudamericano que vive en los árboles y se mueve muy lentamente 19 Ein südamerikanisches Tier, das in Bäumen lebt und sich sehr langsam bewegt 19 zwierzę z Ameryki Południowej, które żyje na drzewach i porusza się bardzo wolno 19 Южноамериканское животное, которое живет на деревьях и очень медленно передвигается 19 Yuzhnoamerikanskoye zhivotnoye, kotoroye zhivet na derev'yakh i ochen' medlenno peredvigayetsya 19 حيوان من أمريكا الجنوبية يعيش في الأشجار ويتحرك ببطء شديد 19 hayawan min 'amrika aljanubiat yaeish fi al'ashjar wayataharak bbt' shadid 19 एक दक्षिण अमेरिकी जानवर जो पेड़ों में रहता है और बहुत धीमी गति से चलता है 19 ek dakshin amerikee jaanavar jo pedon mein rahata hai aur bahut dheemee gati se chalata hai 19 ਇੱਕ ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕੀ ਜਾਨਵਰ ਜੋ ਰੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਚਲਦਾ ਹੈ 19 ika dakhaṇī amarīkī jānavara jō rukhāṁ vica rahidā hai atē bahuta haulī haulī caladā hai 19 একটি দক্ষিণ আমেরিকান প্রাণী যা গাছে থাকে এবং খুব ধীরে ধীরে চলে 19 ēkaṭi dakṣiṇa āmērikāna prāṇī yā gāchē thākē ēbaṁ khuba dhīrē dhīrē calē 19 木に住み、非常にゆっくりと動く南アメリカの動物 19   住み 、 非常  ゆっくり  動く  アメリカ  動物 19   すみ 、 ひじょう  ゆっくり  うごく みなみ アメリカ  どうぶつ 19 ki ni sumi , hijō ni yukkuri to ugoku minami amerika no dōbutsu
    20 Paresseux (animal tropical sud-américain, se déplaçant lentement) 20 树懒(南美洲热带动物,行动缓慢) 20 shù lǎn (nán měizhōu rèdài dòngwù, xíngdòng huǎnmàn) 20 树懒 (南美洲热带动物,行动缓慢 20 Sloth (South American tropical animal, slow moving) 20 Preguiça (animal tropical da América do Sul, movimento lento) 20 Pereza (animal tropical sudamericano, de movimiento lento) 20 Faultier (südamerikanisches tropisches Tier, langsam bewegend) 20 Leniwiec (zwierzę tropikalne z Ameryki Południowej, wolno poruszające się) 20 Ленивец (южноамериканское тропическое животное, малоподвижное) 20 Lenivets (yuzhnoamerikanskoye tropicheskoye zhivotnoye, malopodvizhnoye) 20 حيوان الكسلان (حيوان استوائي في أمريكا الجنوبية ، بطيء الحركة) 20 hayawan alkuslan (hyawan aistawayiy fi 'amrika aljanubiat , bati' alhrk) 20 स्लॉथ (दक्षिण अमेरिकी उष्णकटिबंधीय जानवर, धीमी गति से चलती) 20 sloth (dakshin amerikee ushnakatibandheey jaanavar, dheemee gati se chalatee) 20 ਸੁਸਤ (ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕੀ ਗਰਮ ਖੰਡੀ ਜਾਨਵਰ, ਹੌਲੀ ਚਲਦੀ) 20 susata (dakhaṇī amarīkī garama khaḍī jānavara, haulī caladī) 20 স্লোথ (দক্ষিণ আমেরিকা গ্রীষ্মমন্ডলীয় প্রাণী, ধীরে চলমান) 20 slōtha (dakṣiṇa āmērikā grīṣmamanḍalīẏa prāṇī, dhīrē calamāna) 20 ナマケモノ(南アメリカの熱帯動物、動きが遅い) 20 ナマケモノ (  アメリカ  熱帯 動物 、 動き  遅い ) 20 ナマケモノ ( みなみ アメリカ  ねったい どうぶつ 、 うごき  おそい ) 20 namakemono ( minami amerika no nettai dōbutsu , ugoki ga osoi )        
    21  (formel) la mauvaise habitude d'être paresseux et peu disposé à travailler 21  (正式)懒惰和不愿工作的坏习惯 21  (zhèngshì) lǎnduò hé bù yuàn gōngzuò de huài xíguàn 21  (formal) the bad habit of being lazy and unwilling to work 21  (formal) the bad habit of being lazy and unwilling to work 21  (formal) o mau hábito de ser preguiçoso e sem vontade de trabalhar 21  (formal) el mal hábito de ser vago y no estar dispuesto a trabajar 21  (formal) die schlechte Angewohnheit, faul zu sein und nicht arbeiten zu wollen 21  (formalny) zły nawyk lenistwa i niechęci do pracy 21  (формальная) дурная привычка лениться и не хотеть работать 21  (formal'naya) durnaya privychka lenit'sya i ne khotet' rabotat' 21  (رسمي) العادة السيئة المتمثلة في الكسل وعدم الرغبة في العمل 21 (rsmy) aleadat alsayiyat almutamathilat fi alkasl waeadm alraghbat fi aleamal 21  (औपचारिक) काम करने के लिए आलसी और अनिच्छुक होने की बुरी आदत 21  (aupachaarik) kaam karane ke lie aalasee aur anichchhuk hone kee buree aadat 21  (ਰਸਮੀ) ਆਲਸੀ ਹੋਣ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਭੈੜੀ ਆਦਤ 21  (rasamī) ālasī hōṇa atē kama karana la'ī ti'āra nā hōṇa dī bhaiṛī ādata 21  (আনুষ্ঠানিক) অলস এবং কাজ করতে রাজি না হওয়ার খারাপ অভ্যাস habit 21  (ānuṣṭhānika) alasa ēbaṁ kāja karatē rāji nā ha'ōẏāra khārāpa abhyāsa habit 21  (正式)怠惰で働きたくないという悪い習慣 21 ( 正式 ) 怠惰で 働きたくない という 悪い 習慣 21 ( せいしき ) たいだで はたらきたくない という わるい しゅうかん 21 ( seishiki ) taidade hatarakitakunai toiu warui shūkan
    22  Paresse 22  懒散;闲惯 22  lǎnsǎn; xián guàn 22  懒散;怠惰  22  Laziness 22  Preguiça 22  pereza 22  Faulheit 22  Lenistwo 22  Лень 22  Len' 22  الكسل 22 alkasl 22  आलस्य 22  aalasy 22  ਆਲਸ 22  ālasa 22  অলসতা 22  alasatā 22  怠惰 22 怠惰 22 たいだ 22 taida        
    23 Paresseux 23 懒惰 23 lǎnduò 23 Slothful 23 Slothful 23 Preguiçoso 23 Perezoso 23 Träge 23 Leniwy 23 Ленивый 23 Lenivyy 23 كسل 23 kasal 23 आलसी 23 aalasee 23 ਸੁਸਤ 23 susata 23 অলস 23 alasa 23 怠惰な 23 怠惰な 23 たいだな 23 taidana
    24 Formel 24 正式的 24 zhèngshì de 24 Formal 24 Formal 24 Formal 24 Formal 24 Formal 24 Formalny 24 Формальный 24 Formal'nyy 24 رسمي 24 rasmi 24 औपचारिक 24 aupachaarik 24 ਰਸਮੀ 24 rasamī 24 আনুষ্ঠানিক 24 ānuṣṭhānika 24 フォーマル 24 フォーマル 24 フォーマル 24 fōmaru        
    25 fainéant 25 懒惰的 25 lǎnduò de 25 lazy  25 lazy 25 preguiçoso 25 perezoso 25 faul 25 leniwy 25 ленивый 25 lenivyy 25 كسول 25 kasul 25 आलसी 25 aalasee 25 ਸੁਸਤ 25 susata 25 অলস 25 alasa 25 怠惰 25 怠惰 25 たいだ 25 taida
    26 Fainéant 26 懒散的;闲惯的 26 lǎnsǎn de; xián guàn de 26 懒散的;怠惰的 26 Lazy 26 Preguiçoso 26 Perezoso 26 Faul 26 Leniwy 26 Ленивый 26 Lenivyy 26 كسول 26 kasul 26 आलसी 26 aalasee 26 ਸੁਸਤ 26 susata 26 অলস 26 alasa 26 怠惰 26 怠惰 26 たいだ 26 taida        
    27 machine à sous 27 老虎机 27 lǎohǔjī 27 slot machine  27 slot machine 27 caça-níqueis 27 maquina de casino 27 Spielautomat 27 automat 27 игровой автомат 27 igrovoy avtomat 27 فتحة آلة 27 fathat ala 27 स्लॉट मशीन 27 slot masheen 27 ਨੰਬਰ ਮਸ਼ੀਨ 27 nabara maśīna 27 স্লট মেশিন 27 slaṭa mēśina 27 スロットマシン 27 スロット マシン 27 スロット マシン 27 surotto mashin
    28  une machine avec une ouverture pour les pièces de monnaie, utilisée pour vendre des choses telles que des cigarettes et des barres de chocolat 28  带有硬币开口的机器,用于销售香烟和巧克力棒等物品 28  dài yǒu yìngbì kāikǒu de jīqì, yòng yú xiāoshòu xiāngyān hé qiǎokèlì bàng děng wùpǐn 28  a machine with an opening for coins, used for selling things such as cigarettes and bars of chocolate 28  a machine with an opening for coins, used for selling things such as cigarettes and bars of chocolate 28  uma máquina com abertura para moedas, usada para vender coisas como cigarros e barras de chocolate 28  una máquina con una abertura para monedas, que se usa para vender cosas como cigarrillos y barras de chocolate 28  eine Maschine mit einer Öffnung für Münzen, die zum Verkauf von Dingen wie Zigaretten und Schokoladentafeln verwendet wird 28  automat z otworem na monety, służący do sprzedaży np. papierosów i batoników czekoladowych 28  автомат с отверстием для монет, используемый для продажи таких вещей, как сигареты и плитки шоколада 28  avtomat s otverstiyem dlya monet, ispol'zuyemyy dlya prodazhi takikh veshchey, kak sigarety i plitki shokolada 28  آلة بفتحة للعملات المعدنية ، تستخدم لبيع أشياء مثل السجائر وقوالب الشوكولاتة 28 alat bifathat lileumalat almaedaniat , tustakhdam libaye 'ashya' mithl alsajayir waqawalib alshwkwlat 28  सिक्कों के उद्घाटन के लिए एक मशीन, सिगरेट और चॉकलेट जैसे बार बेचने के लिए उपयोग की जाती है 28  sikkon ke udghaatan ke lie ek masheen, sigaret aur chokalet jaise baar bechane ke lie upayog kee jaatee hai 28  ਸਿੱਕੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲੀ ਇਕ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਿਗਰੇਟ ਅਤੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਵੇਚਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 28  sikē khōl'haṇa vālī ika maśīna, jihaṛī cīzāṁ jivēṁ ki sigarēṭa atē cākalēṭa dī'āṁ bārāṁ vēcaṇa la'ī varatī jāndī hai 28  মুদ্রার জন্য একটি খোলার সহ একটি মেশিন, সিগারেট এবং চকোলেট বারের মতো জিনিস বিক্রির জন্য ব্যবহৃত হয় 28  mudrāra jan'ya ēkaṭi khōlāra saha ēkaṭi mēśina, sigārēṭa ēbaṁ cakōlēṭa bārēra matō jinisa bikrira jan'ya byabahr̥ta haẏa 28  タバコやチョコレートの棒などを販売するために使用される、コイン用の開口部を備えた機械 28 タバコ  チョコレート   など  販売 する ため  使用 される 、 コイン用  開口部  備えた 機械 28 タバコ  チョコレート  ぼう など  はんばい する ため  しよう される 、 こいにょ  かいこうぶ  そなえた きかい 28 tabako ya chokorēto no  nado o hanbai suru tame ni shiyō sareru , koinyō no kaikōbu o sonaeta kikai        
    29  Distributeur automatique de pièces 29  投币自动售货机 29  tóu bì zìdòng shòu huò jī 29  投币自动售货机 29  Coin vending machine 29  Máquina de venda automática de moedas 29  Máquina expendedora de monedas 29  Münzautomat 29  Automat do sprzedaży monet 29  Автомат по продаже монет 29  Avtomat po prodazhe monet 29  آلة بيع العملات المعدنية 29 alat baye aleumlat almaedania 29  सिक्का वेंडिंग मशीन 29  sikka vending masheen 29  ਸਿੱਕਾ ਵਿਕਰੇਤਾ ਮਸ਼ੀਨ 29  sikā vikarētā maśīna 29  মুদ্রা বিক্রয় মেশিন 29  mudrā bikraẏa mēśina 29  コイン自動販売機 29 コイン 自動 販売機 29 コイン じどう はんばいき 29 koin jidō hanbaiki        
    30 Machine à fruits 30 水果机 30 shuǐguǒ jī 30 Fruit machine 30 Fruit machine 30 Maquina de frutas 30 Maquina de frutas 30 Obstmaschine 30 Maszyna do owoców 30 Фруктовый автомат 30 Fruktovyy avtomat 30 آلة الفاكهة 30 alat alfakiha 30 फलों की मशीन 30 phalon kee masheen 30 ਫਲ ਮਸ਼ੀਨ 30 phala maśīna 30 ফল মেশিন 30 phala mēśina 30 フルーツマシン 30 フルーツ マシン 30 フルーツ マシン 30 furūtsu mashin
    31 fendu 31 开槽的 31 kāi cáo de 31 slotted  31 slotted 31 entalhado 31 ranurado 31 geschlitzt 31 szczelinowe 31 прорезанный 31 prorezannyy 31 مشقوق 31 mashquq 31 खिसकाया हुआ 31 khisakaaya hua 31 ਸਲੋਟਡ 31 salōṭaḍa 31 স্লটেড 31 slaṭēḍa 31 スロット付き 31 スロット付き 31 すろっとつき 31 surottotsuki        
    32 technique 32 技术的 32 jìshù de 32 technical 32 technical 32 técnico 32 técnico 32 technisch 32 techniczny 32 технический 32 tekhnicheskiy 32 تقني 32 taqniin 32 तकनीकी 32 takaneekee 32 ਤਕਨੀਕੀ 32 takanīkī 32 প্রযুক্তিগত 32 prayuktigata 32 テクニカル 32 テクニカル 32 テクニカル 32 tekunikaru
    33 le terme 33 术语 33 shùyǔ 33 术语 33 the term 33 o termo 33 el término 33 der Begriff 33 termin 33 период, термин 33 period, termin 33 على المدى 33 ealaa almadaa 33 शब्द 33 shabd 33 ਸ਼ਰਤ 33 śarata 33 শব্দ 33 śabda 33 用語 33 用語 33 ようご 33 yōgo        
    34 avoir une fente ou des fentes in.it 34 有一个或多个插槽 34 yǒu yīgè huò duō gè chā cáo 34 having a slot or slots in.it 34 having a slot or slots in.it 34 tendo um slot ou slots in.it 34 tener una ranura o ranuras en él 34 mit einem Steckplatz oder Steckplätzen in.it. 34 posiadające gniazdo lub gniazda in.it 34 имеющий слот или слоты в нем 34 imeyushchiy slot ili sloty v nem 34 وجود فتحة أو فتحات في 34 wujud fathat 'aw fatahat fi 34 एक स्लॉट या स्लॉट in.it में होना 34 ek slot ya slot in.it mein hona 34 ਇੱਕ ਸਲਾਟ ਜਾਂ ਸਲਾਟ ਇਨ.ਆਈ.ਟੀ. 34 ika salāṭa jāṁ salāṭa ina.Ā'ī.Ṭī. 34 একটি স্লট বা স্লট in.it 34 ēkaṭi slaṭa bā slaṭa in.It 34 1つまたは複数のスロットをin.itに持つ 34 1つ または 複数  スロット  in . it  持つ 34  または ふくすう  スロット  いん  いt  もつ 34 tsu mataha fukusū no surotto o in . it ni motsu
    35 Fente 35 有窄缝的;带扃口的;开槽的 35 yǒu zhǎi fèng de; dài jiōng kǒu de; kāi cáo de 35 有窄缝的;带扃口的;开槽的 35 Slit 35 Fenda 35 Abertura 35 Schlitz 35 Szczelina 35 Щель 35 Shchel' 35 شق 35 shiqun 35 भट्ठा 35 bhattha 35 ਤਿਲਕ 35 Tilaka 35 চেরা 35 cērā 35 スリット 35 スリット 35 スリット 35 suritto        
    36 d'une vis 36 螺丝的 36 luósī de 36 of a screw 36 of a screw 36 de um parafuso 36 de un tornillo 36 einer Schraube 36 śruby 36 винта 36 vinta 36 من المسمار 36 min almismar 36 एक पेंच के 36 ek pench ke 36 ਇੱਕ ਪੇਚ ਦਾ 36 ika pēca dā 36 একটি স্ক্রু এর 36 ēkaṭi skru ēra 36 ネジの 36 ネジ の 36 ネジ  36 neji no
    37 vis 37 螺丝钉 37 luósīdīng 37 螺丝钉 37 screw 37 parafuso 37 tornillo 37 Schraube 37 wkręt 37 винт 37 vint 37 أفسد 37 'afsad 37 स्क्रू 37 skroo 37 ਪੇਚ 37 pēca 37 স্ক্রু 37 skru 37 スクリュー 37 スクリュー 37 スクリュー 37 sukuryū        
    38 ayant une fente plutôt qu'une forme de croix 38 在其中有一个槽,而不是一个十字形 38 zài qízhōng yǒu yīgè cáo, ér bùshì yīgè shí zìxíng 38 having a slot in it rather than a cross shape  38 having a slot in it rather than a cross shape 38 tendo uma ranhura em vez de uma forma de cruz 38 tener una ranura en lugar de una forma de cruz 38 eher einen Schlitz als eine Kreuzform 38 mając w sobie szczelinę, a nie kształt krzyża 38 с прорезью в нем, а не в форме креста 38 s prorez'yu v nem, a ne v forme kresta 38 وجود فتحة فيه بدلاً من شكل متقاطع 38 wujud fathat fih bdlaan min shakal mutaqatie 38 क्रॉस आकार के बजाय इसमें एक स्लॉट होना 38 kros aakaar ke bajaay isamen ek slot hona 38 ਕਰਾਸ ਸ਼ਕਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਵਿਚ ਸਲਾਟ ਹੋਣਾ 38 karāsa śakala dī bajā'ē isa vica salāṭa hōṇā 38 ক্রস আকারের চেয়ে এটিতে একটি স্লট থাকা 38 krasa ākārēra cēẏē ēṭitē ēkaṭi slaṭa thākā 38 十字形ではなくスロットがあります 38 十字形  はなく スロット  あります 38 じゅうじがた  はなく スロット  あります 38 jūjigata de hanaku surotto ga arimasu        
    39 Entaillé (pas en forme de croix) 39 槽头的,一字形槽口的(非十字形的) 39 cáo tóu de, yī zìxíng cáo kǒu de (fēi shí zìxíng de) 39 槽头的,一字形槽口的(非十字形的) 39 Notched (not cross-shaped) 39 Entalhado (não em forma de cruz) 39 Con muescas (sin forma de cruz) 39 Gekerbt (nicht kreuzförmig) 39 Ząbkowany (nie w kształcie krzyża) 39 Зубчатый (не крестообразный) 39 Zubchatyy (ne krestoobraznyy) 39 مسنن (غير متقاطع) 39 masnin (ghyr mtqate) 39 नोकदार (क्रॉस-आकार का नहीं) 39 nokadaar (kros-aakaar ka nahin) 39 ਖੰਡਿਤ (ਕਰਾਸ-ਆਕਾਰ ਦਾ ਨਹੀਂ) 39 khaḍita (karāsa-ākāra dā nahīṁ) 39 খাঁজযুক্ত (ক্রস আকারের নয়) 39 khām̐jayukta (krasa ākārēra naẏa) 39 ノッチ付き(十字型ではありません) 39 ノッチ付き ( 十字型   ありません ) 39 のっちつき ( じゅうじがた   ありません ) 39 nocchitsuki ( jūjigata de wa arimasen )        
    40 Comparer 40 比较 40 bǐjiào 40 Compare 40 Compare 40 Comparar 40 Comparar 40 Vergleichen Sie 40 Porównać 40 Сравнивать 40 Sravnivat' 40 يقارن 40 yuqaran 40 तुलना 40 tulana 40 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 40 tulanā karō 40 তুলনা করা 40 tulanā karā 40 比較する 40 比較 する 40 ひかく する 40 hikaku suru        
    41 Phillips 41 菲利普斯 41 fēilìpǔ sī 41 Phillips 41 Phillips 41 Phillips 41 Phillips 41 Phillips 41 Phillips 41 Филлипс 41 Fillips 41 فيليبس 41 filibs 41 फिलिप्स 41 philips 41 ਫਿਲਿਪਸ 41 philipasa 41 ফিলিপস 41 philipasa 41 フィリップス 41 フィリップス 41 フィリップス 41 firippusu
    42 cuillère à fente 42 漏勺 42 lòusháo 42 slotted spoon  42 slotted spoon 42 colher entalhada 42 cuchara ranurada 42 geschlitzter Löffel 42 łyżka durszlakowa 42 шумовка 42 shumovka 42 ملعقة مشقوقة 42 maleaqat mashquqa 42 खाँचेदार चम्मच 42 khaanchedaar chammach 42 ਕੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਚਮਚਾ 42 kaṭi'ā hō'i'ā camacā 42 Slotted চামচ 42 Slotted cāmaca 42 スロットスプーン 42 スロット スプーン 42 スロット スプーン 42 surotto supūn        
    43 une grande cuillère percée de trous 43 一个大汤匙,上面有孔 43 yīgè dà tāngchí, shàngmiàn yǒu kǒng 43 a large spoon with holes in it 43 a large spoon with holes in it 43 uma colher grande com furos 43 una cuchara grande con agujeros 43 ein großer Löffel mit Löchern 43 duża łyżka z otworami 43 большая ложка с дырочками 43 bol'shaya lozhka s dyrochkami 43 ملعقة كبيرة بها ثقوب 43 maleaqat kabirat biha thuqub 43 इसमें छेद के साथ एक बड़ा चम्मच 43 isamen chhed ke saath ek bada chammach 43 ਇਸ ਵਿਚ ਛੇਕ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਚਮਚਾ ਲੈ 43 isa vica chēka dē nāla ika vaḍā camacā lai 43 এটিতে গর্তযুক্ত একটি বড় চামচ 43 ēṭitē gartayukta ēkaṭi baṛa cāmaca 43 穴の開いた大きなスプーン 43   開いた 大きな スプーン 43 あな  ひらいた おうきな スプーン 43 ana no hiraita ōkina supūn
    44  Grande passoire 44  大漏勺;笊篱 44  dà lòusháo; zhào lí 44  大漏勺;笊篱 44  Large colander 44  Peneira grande 44  Colador grande 44  Großes Sieb 44  Duży durszlak 44  Большой дуршлаг 44  Bol'shoy durshlag 44  مصفاة كبيرة 44 masfat kabira 44  बड़ा कोलंडर 44  bada kolandar 44  ਵੱਡਾ ਕੋਲੈਂਡਰ 44  vaḍā kōlaiṇḍara 44  বড় কল্যান্ডার 44  baṛa kalyānḍāra 44  大きなザル 44 大きな ザル 44 おうきな ザル 44 ōkina zaru        
    45 affalé 45 45 45 slouch  45 slouch 45 desleixo 45 flexible 45 lümmeln 45 ciamajda 45 сутулость 45 sutulost' 45 تحدب 45 tahadab 45 झुकना 45 jhukana 45 ਸਲੋਚ 45 salōca 45 স্লুচ 45 sluca 45 しゃがむ 45 しゃがむ 45 しゃがむ 45 shagamu        
    46  se tenir debout, s'asseoir ou bouger de manière paresseuse, souvent avec les épaules et la tête penchées en avant 46  懒惰地站立,坐着或移动,通常肩膀和头部向前弯曲 46  lǎnduò de zhànlì, zuòzhe huò yídòng, tōngcháng jiānbǎng hé tóu bù xiàng qián wānqū 46  to stand, sit or move in a lazy way, often with your shoulders and head bent forward 46  to stand, sit or move in a lazy way, often with your shoulders and head bent forward 46  ficar de pé, sentar ou mover-se de forma preguiçosa, muitas vezes com os ombros e a cabeça inclinados para a frente 46  pararse, sentarse o moverse de manera perezosa, a menudo con los hombros y la cabeza inclinados hacia adelante 46  faul stehen, sitzen oder sich bewegen, oft mit nach vorne gebeugten Schultern und Kopf 46  stać, siedzieć lub poruszać się leniwie, często z pochylonymi do przodu ramionami i głową 46  стоять, сидеть или двигаться лениво, часто с наклоненными вперед плечами и головой 46  stoyat', sidet' ili dvigat'sya lenivo, chasto s naklonennymi vpered plechami i golovoy 46  للوقوف أو الجلوس أو الحركة بطريقة كسولة ، غالبًا مع ثني كتفيك ورأسك للأمام 46 lilwuquf 'aw aljulus 'aw alharakat bitariqat kswlt , ghalbana mae thaniyin kutafik warasuk lil'amam 46  खड़े होने, बैठने या आलसी तरीके से आगे बढ़ने के लिए, अक्सर अपने कंधों और सिर को आगे की ओर झुकाकर 46  khade hone, baithane ya aalasee tareeke se aage badhane ke lie, aksar apane kandhon aur sir ko aage kee or jhukaakar 46  ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ, ਬੈਠਣ ਜਾਂ ਆਲਸੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ, ਅਕਸਰ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋersਿਆਂ ਅਤੇ ਸਿਰ ਅੱਗੇ ਝੁਕਣ ਨਾਲ 46  khaṛhē hōṇa, baiṭhaṇa jāṁ ālasī tarīkē nāla jāṇa la'ī, akasara tuhāḍē mōersi'āṁ atē sira agē jhukaṇa nāla 46  আপনার কাঁধ এবং মাথাটি সামনে বাম করে প্রায়শই দাঁড়ানো, বসতে বা একটি অলস পথে যেতে 46  āpanāra kām̐dha ēbaṁ māthāṭi sāmanē bāma karē prāẏaśa'i dām̐ṛānō, basatē bā ēkaṭi alasa pathē yētē 46  多くの場合、肩と頭を前に曲げて、怠惰な方法で立ったり、座ったり、移動したりします 46 多く  場合 、       曲げて 、 怠惰な 方法  立っ たり 、 座っ たり 、 移動  たり します 46 おうく  ばあい 、 かた  あたま  まえ  まげて 、 たいだな ほうほう  たっ たり 、 すわっ たり 、 いどう  たり します 46 ōku no bāi , kata to atama o mae ni magete , taidana hōhō de tat tari , suwat tari , idō shi tari shimasu        
    47 Debout apathique (ou assis ou marchant); debout avec la tête baissée et les épaules baissées (ou assis ou marchant) 47 没精打采地站(或坐,走);低头垂肩地站(或坐,走) 47 méi jīng dǎ cài dì zhàn (huò zuò, zǒu); dītóu chuí jiān de zhàn (huò zuò, zǒu) 47 没精打采地站(或坐、走);低头垂肩地站(或 坐、走) 47 Standing listlessly (or sitting or walking); standing with head down and shoulders down (or sitting or walking) 47 De pé apaticamente (ou sentado ou caminhando); em pé com a cabeça baixa e os ombros para baixo (ou sentado ou caminhando) 47 De pie con indiferencia (o sentado o caminando); de pie con la cabeza hacia abajo y los hombros hacia abajo (o sentado o caminando) 47 Lustlos stehen (oder sitzen oder gehen), mit gesenktem Kopf und gesenkten Schultern stehen (oder sitzen oder gehen) 47 Stanie apatycznie (lub siedzenie lub chodzenie); stanie z opuszczoną głową i opuszczonymi ramionami (lub siedzenie lub chodzenie) 47 Вялое стояние (или сидение, или ходьба); стояние с опущенной головой и опущенными плечами (или сидя или при ходьбе) 47 Vyaloye stoyaniye (ili sideniye, ili khod'ba); stoyaniye s opushchennoy golovoy i opushchennymi plechami (ili sidya ili pri khod'be) 47 الوقوف بلا فتور (أو الجلوس أو المشي) ؛ الوقوف مع الرأس لأسفل والكتفين لأسفل (أو الجلوس أو المشي) 47 alwuquf bila futur (aw aljulus 'aw almshy) ; alwuquf mae alraas li'asful walkutafin li'asfal (aw aljulus 'aw almashi) 47 पूरी तरह से खड़े होना (या बैठना या चलना) 47 pooree tarah se khade hona (ya baithana ya chalana) 47 ਬਿਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਖੜੋਣਾ (ਜਾਂ ਬੈਠਣਾ ਜਾਂ ਤੁਰਨਾ); ਸਿਰ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਮੋ shouldੇ ਹੇਠਾਂ (ਜਾਂ ਬੈਠਣਾ ਜਾਂ ਤੁਰਨਾ) 47 bināṁ sūcībadha khaṛōṇā (jāṁ baiṭhaṇā jāṁ turanā); sira nāla khaṛē hōṇā atē mō shouldē hēṭhāṁ (jāṁ baiṭhaṇā jāṁ turanā) 47 তালিকাবিহীনভাবে দাঁড়িয়ে (বা বসে বা হাঁটা); মাথা নিচু করে কাঁধ নিচে দাঁড়িয়ে (অথবা বসে বা হাঁটছেন) 47 tālikābihīnabhābē dām̐ṛiẏē (bā basē bā hām̐ṭā); māthā nicu karē kām̐dha nicē dām̐ṛiẏē (athabā basē bā hām̐ṭachēna) 47 ぼんやりと立っている(または座っているか歩いている);頭を下にして肩を下にして立っている(または座っているか歩いている) 47 ぼんやり  立っている ( または 座っている  歩いている ) ;     して     して 立っている ( または 座っている  歩いている ) 47 ぼにゃり  たっている ( または すわっている  あるいている ) ; あたま  した  して かた  した  して たっている ( または すわっている  あるいている ) 47 bonyari to tatteiru ( mataha suwatteiru ka aruiteiru ) ; atama o shita ni shite kata o shita ni shite tatteiru ( mataha suwatteiru ka aruiteiru )        
    48 Asseyez-vous droit. Ne vous affalez pas 48 坐直了。不要 48 zuò zhíle. Bùyào 48 Sit up straight. Don’t slouch 48 Sit up straight. Don’t slouch 48 Sente-se ereto. Não se curve 48 Siéntese derecho. No se encorve 48 Setzen Sie sich gerade hin 48 Usiądź prosto. Nie garb się 48 Сядьте прямо. Не сутулитесь. 48 Syad'te pryamo. Ne sutulites'. 48 اجلس مستقيما ، لا تترنح 48 'ajlis mustaqimanaan , la tataranah 48 सीधे बैठें 48 seedhe baithen 48 ਸਿੱਧੇ ਬੈਠੋ 48 sidhē baiṭhō 48 সোজা হয়ে বসুন 48 sōjā haẏē basuna 48 まっすぐに座ります。前かがみにならないでください。 48 まっすぐ  座ります 。 前かがみ  ならないでください 。 48 まっすぐ  すわります 。 まえかがみ  ならないでください 。 48 massugu ni suwarimasu . maekagami ni naranaidekudasai .        
    49 Asseyez-vous droit, ne soyez pas tordu 49 挺起胸坐直,别歪歪斜斜的 49 tǐng qǐ xiōng zuò zhí, bié wāi wāixié xié de 49 挺起胸坐直,别歪歪斜斜的 49 Sit up straight, don’t be crooked 49 Sente-se ereto, não seja torto 49 Siéntese derecho, no se doblegue 49 Setz dich gerade hin, sei nicht krumm 49 Usiądź prosto, nie bądź krzywy 49 Сядьте прямо, не кривите 49 Syad'te pryamo, ne krivite 49 اجلس مستقيما ، لا تنحني 49 'ajlis mustaqimanaan , la tanhani 49 सीधे बैठें, टेढ़ा न हो 49 seedhe baithen, tedha na ho 49 ਸਿੱਧੇ ਬੈਠੋ, ਟੇ .ਾ ਨਾ ਹੋਵੋ 49 sidhē baiṭhō, ṭē.̔Ā nā hōvō 49 সোজা হয়ে বসুন, আঁকাবেন না 49 sōjā haẏē basuna, ām̐kābēna nā 49 まっすぐ座って、曲がらないでください 49 まっすぐ 座って 、 曲がらないでください 49 まっすぐ すわって 、 まがらないでください 49 massugu suwatte , magaranaidekudasai        
    50 une façon de se tenir debout ou de s'asseoir dans laquelle vos épaules ne sont pas droites, de sorte que vous ayez l'air fatigué ou paresseux 50 肩膀不直的站立或坐姿,使您看起来疲倦或懒惰 50 jiānbǎng bù zhí de zhànlì huò zuòzī, shǐ nín kàn qǐlái píjuàn huò lǎnduò 50 a way of standing or sitting in which your shoulders are not straight, so that you look tired or lazy 50 a way of standing or sitting in which your shoulders are not straight, so that you look tired or lazy 50 uma maneira de ficar em pé ou sentado em que seus ombros não estão retos, de modo que você parece cansado ou preguiçoso 50 una forma de pararse o sentarse en la que los hombros no estén rectos, de modo que parezca cansado o perezoso 50 eine Art zu stehen oder zu sitzen, bei der Ihre Schultern nicht gerade sind, so dass Sie müde oder faul aussehen 50 sposób stania lub siedzenia, w którym ramiona nie są wyprostowane, przez co wyglądasz na zmęczonego lub leniwego 50 способ стоять или сидеть, при котором ваши плечи не прямые, так что вы выглядите усталым или ленивым 50 sposob stoyat' ili sidet', pri kotorom vashi plechi ne pryamyye, tak chto vy vyglyadite ustalym ili lenivym 50 طريقة في الوقوف أو الجلوس يكون فيها كتفيك غير مستقيمة بحيث تبدو متعبًا أو كسولًا 50 tariqat fi alwuquf 'aw aljulus yakun fiha katafik ghyr mustaqimat bihayth tabdu mtebana 'aw kswlana 50 खड़े होने या बैठने का एक तरीका जिसमें आपके कंधे सीधे नहीं होते हैं, जिससे आप थके हुए या आलसी दिखते हैं 50 khade hone ya baithane ka ek tareeka jisamen aapake kandhe seedhe nahin hote hain, jisase aap thake hue ya aalasee dikhate hain 50 ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਬੈਠਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋersੇ ਸਿੱਧੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਆਲਸੀ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੋ 50 khaṛhē hōṇa jāṁ baiṭhaṇa dā ika tarīkā jisa vica tuhāḍē mōersē sidhē nahīṁ hudē, tāṁ jō tusīṁ thakē hō'ē jāṁ ālasī dikhā'ī dēvō 50 দাঁড়ানো বা বসার একটি উপায় যাতে আপনার কাঁধটি সোজা নয়, যাতে আপনি ক্লান্ত বা অলস দেখায় 50 dām̐ṛānō bā basāra ēkaṭi upāẏa yātē āpanāra kām̐dhaṭi sōjā naẏa, yātē āpani klānta bā alasa dēkhāẏa 50 肩が真っ直ぐではない、立ったり座ったりして、疲れたり怠惰に見えたりする方法 50   真っ直ぐで  ない 、 立っ たり 座っ たり して 、 疲れ たり 怠惰  見え たり する 方法 50 かた  まっすぐで  ない 、 たっ たり すわっ たり して 、 つかれ たり たいだ  みえ たり する ほうほう 50 kata ga massugude wa nai , tat tari suwat tari shite , tsukare tari taida ni mie tari suru hōhō        
    51 La posture de se tenir debout (ou assis) sans relâche 51 没精打采地站(或坐)的姿态 51 méi jīng dǎ cài dì zhàn (huò zuò) de zītài 51 没精打采地站(或坐)的姿态 51 The posture of standing (or sitting) listlessly 51 A postura de ficar em pé (ou sentado) indiferente 51 La postura de estar de pie (o sentado) con indiferencia. 51 Die Haltung des lustlosen Stehens (oder Sitzens) 51 Pozycja stojąca (lub siedząca) apatycznie 51 Поза апатии стоя (или сидя) 51 Poza apatii stoya (ili sidya) 51 وضعية الوقوف (أو الجلوس) بلا فتور 51 wadaeiat alwuquf (aw aljulusa) bila futur 51 खड़े होने (या बैठने) की मुद्रा बिना किसी आसन के 51 khade hone (ya baithane) kee mudra bina kisee aasan ke 51 ਬਿਨਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਖੜੇ (ਜਾਂ ਬੈਠਣ) ਦੀ ਆਸਨ 51 bināṁ sūcībadha khaṛē (jāṁ baiṭhaṇa) dī āsana 51 তালিকাবিহীনভাবে দাঁড়িয়ে (বা বসার) ভঙ্গিমা 51 tālikābihīnabhābē dām̐ṛiẏē (bā basāra) bhaṅgimā 51 むやみに立っている(または座っている)姿勢 51 むやみ  立っている ( または 座っている ) 姿勢 51 むやみ  たっている ( または すわっている ) しせい 51 muyami ni tatteiru ( mataha suwatteiru ) shisei        
    52 ne soyez pas en reste 52 不要懈怠 52 bùyào xièdài 52 be no slouch  52 be no slouch 52 não seja desleixado 52 no te quedes atrás 52 sei kein Trottel 52 nie garb się 52 не сутулиться 52 ne sutulit'sya 52 لا تكن ترهل 52 la takun tarhal 52 सुस्त मत बनो 52 sust mat bano 52 ਕੋਈ ਝੁਕੋ 52 kō'ī jhukō 52 কোন ঝোঁক না 52 kōna jhōm̐ka nā 52 しゃがむことはありません 52 しゃがむ こと  ありません 52 しゃがむ こと  ありません 52 shagamu koto wa arimasen        
    53 informel 53 非正式的 53 fēi zhèngshì de 53 informal 53 informal 53 informal 53 informal 53 informell 53 nieformalny 53 неофициальный 53 neofitsial'nyy 53 غير رسمي 53 ghyr rasmiin 53 अनौपचारिक 53 anaupachaarik 53 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 53 gaira rasamī 53 অনানুষ্ঠানিক 53 anānuṣṭhānika 53 非公式 53 非公式 53 ひこうしき 53 hikōshiki        
    54 être très bon à qc ou rapide à faire qc 54 擅长做某事 54 shàncháng zuò mǒu shì 54 to be very good at sth or quick to do sth  54 to be very good at sth or quick to do sth 54 ser muito bom em sth ou rápido em fazer sth 54 ser muy bueno en algo o rápido en hacer algo 54 sehr gut in etw sein oder schnell etwas tun 54 być bardzo dobrym w czymś lub quick to do sth 54 быть очень хорошим в чем-то или быстро делать что-то 54 byt' ochen' khoroshim v chem-to ili bystro delat' chto-to 54 أن تكون جيدًا جدًا في كل شيء أو سريعًا في القيام به 54 'an takun jydana jdana fi kl shay' 'aw sryeana fi alqiam bih 54 sth पर बहुत अच्छा या sth करने के लिए जल्दी होना 54 sth par bahut achchha ya sth karane ke lie jaldee hona 54 ਸਟੈਚ ਤੇ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 54 saṭaica tē bahuta cagā hōṇā cāhīdā hai 54 sth এ খুব ভাল হতে বা sth করতে দ্রুত 54 sth ē khuba bhāla hatē bā sth karatē druta 54 sthが非常に得意であるか、sthをすばやく実行する 54 sth  非常  得意である  、 sth  すばやく 実行 する 54 sth  ひじょう  とくいである  、 sth  すばやく じっこう する 54 sth ga hijō ni tokuidearu ka , sth o subayaku jikkō suru
    55 Bon à 55 擅长于;干得麻利 55 shàncháng yú; gàn dé máli 55 擅长于;干得麻利 55 Good at 55 Bom em 55 Bueno en 55 Gut in 55 Dobry w 55 Хорош в 55 Khorosh v 55 جيد في 55 jayid fi 55 में सक्षम 55 mein saksham 55 ਤੇ ਚੰਗਾ 55 tē cagā 55 ভাল 55 bhāla 55 が上手 55 が 上手 55  じょうず 55 ga jōzu        
    56 Elle n’est pas en reste sur la guitare 56 她的吉他不拘小节 56 tā de jítā bùjū xiǎojié 56 She’s no slouch on the guitar 56 She’s no slouch on the guitar 56 Ela não é desleixada na guitarra 56 Ella no se queda atrás en la guitarra 56 Sie spielt keine Gitarre 56 Nie garbi się na gitarze 56 Она не сутулится на гитаре 56 Ona ne sutulitsya na gitare 56 إنها ليست مترهلة على الجيتار 56 'iinaha laysat mutarahilatan ealaa aljitar 56 वह गिटार पर कोई थप्पड़ नहीं है 56 vah gitaar par koee thappad nahin hai 56 ਉਹ ਗਿਟਾਰ 'ਤੇ ਕੋਈ ਝੁਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 56 uha giṭāra'tē kō'ī jhukī nahīṁ hai 56 তিনি গিটারে কোনও ঝোঁক নেই 56 tini giṭārē kōna'ō jhōm̐ka nē'i 56 彼女はギターに腰を下ろしていません 56 彼女  ギター    下ろしていません 56 かのじょ  ギター  こし  おろしていません 56 kanojo wa gitā ni koshi o oroshiteimasen
    57 C'est une bonne guitariste 57 她是弹吉他的好手 57 tā shì dàn jítā de hǎoshǒu 57 她是弹吉他的好手 57 She is a good guitar player 57 Ela é uma boa guitarrista 57 Ella es una buena guitarrista 57 Sie ist eine gute Gitarristin 57 Jest dobrą gitarzystką 57 Она хороший гитарист 57 Ona khoroshiy gitarist 57 هي عازفة جيتار جيدة 57 hi eazifat jitar jayidatan 57 वह एक अच्छा गिटारवादक है 57 vah ek achchha gitaaravaadak hai 57 ਉਹ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਗਿਟਾਰਿਸਟ ਹੈ 57 uha ika cagī giṭārisaṭa hai 57 তিনি একজন ভাল গিটারিস্ট 57 tini ēkajana bhāla giṭārisṭa 57 彼女は優れたギタリストです 57 彼女  優れた ギタリストです 57 かのじょ  すぐれた ぎたりすとです 57 kanojo wa sugureta gitarisutodesu        
    58 Bourbier 58 泥沼 58 nízhǎo 58 Slough 58 Slough 58 Slough 58 Mudar 58 Sumpf 58 Bagno 58 Slough 58 Slough 58 سلو 58 slu 58 केंचुली 58 kenchulee 58 ਆਲਸੀ 58 ālasī 58 আস্তে 58 āstē 58 スラウ 58 スラウ 58 すらう 58 surau
    59  ~ qch (désactivé) 59  〜(关闭) 59  〜(guānbì) 59  sth (off)  59  ~sth (off) 59  ~ sth (desligado) 59  ~ sth (apagado) 59  ~ etw (aus) 59  ~ sth (wyłączone) 59  ~ sth (выкл.) 59  ~ sth (vykl.) 59  ~ شيء (إيقاف) 59 ~ shay' ('iyaqaf) 59  ~ sth (बंद) 59  ~ sth (band) 59  ~ ਸਟੈਥ (ਬੰਦ) 59  ~ saṭaitha (bada) 59  ~ তম (বন্ধ) 59  ~ tama (bandha) 59  〜sth(オフ) 59 〜 sth ( オフ ) 59 〜 sth ( おふ ) 59 〜 sth ( ofu )        
    60 perdre une couche de peau morte, etc. 60 失去一层死皮等 60 shīqù yī céng sǐ pí děng 60 to lose a layer of dead skin, etc 60 to lose a layer of dead skin, etc 60 para perder uma camada de pele morta, etc. 60 perder una capa de piel muerta, etc. 60 eine Schicht abgestorbener Haut usw. zu verlieren 60 stracić warstwę martwej skóry itp 60 сбросить слой омертвевшей кожи и т. д. 60 sbrosit' sloy omertvevshey kozhi i t. d. 60 لفقدان طبقة من الجلد الميت ، وما إلى ذلك 60 lafuqdan tabaqatan min aljuld almayit , wama 'iilaa dhlk 60 मृत त्वचा की एक परत खोने के लिए, आदि 60 mrt tvacha kee ek parat khone ke lie, aadi 60 ਮਰੀ ਹੋਈ ਚਮੜੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪਰਤ ਗੁਆਉਣ ਲਈ, ਆਦਿ 60 marī hō'ī camaṛī dī ika parata gu'ā'uṇa la'ī, ādi 60 মৃত ত্বকের এক স্তর হারাতে ইত্যাদি 60 mr̥ta tbakēra ēka stara hārātē ityādi 60 死んだ皮膚の層を失うなど 60 死んだ 皮膚    失う など 60 しんだ ひふ  そう  うしなう など 60 shinda hifu no  o ushinau nado
    61 Exfoliation (peau); exfoliation fine 61 脱(皮);瘦替代 61 tuō (pí); shòu tìdài 61 ( 皮);瘦脱落 61 Shedding (skin); thin shedding 61 Esfoliação (pele); esfoliação fina 61 Exfoliación (piel); exfoliación fina 61 Peeling (Haut); dünnes Peeling 61 Złuszczanie (skóra); cienkie złuszczanie 61 Отшелушивание (кожа); тонкое отшелушивание 61 Otshelushivaniye (kozha); tonkoye otshelushivaniye 61 تقشير (جلد) ؛ تقشير رقيق 61 taqshir (jld) ; taqshir raqiq 61 छूटना (त्वचा); पतली छूटना 61 chhootana (tvacha); patalee chhootana 61 ਐਕਸਫੋਲੀਏਸ਼ਨ (ਚਮੜੀ); ਪਤਲੀ ਐਕਸਫੋਲੀਏਸ਼ਨ 61 aikasaphōlī'ēśana (camaṛī); patalī aikasaphōlī'ēśana 61 এক্সফোলিয়েশন (ত্বক); পাতলা এক্সফোলিয়েশন 61 ēksaphōliẏēśana (tbaka); pātalā ēksaphōliẏēśana 61 角質除去(皮膚);薄い角質除去 61 角質 除去 ( 皮膚 ); 薄い 角質 除去 61 かくしつ じょきょ ( ひふ ); うすい かくしつ じょきょ 61 kakushitsu jokyo ( hifu ); usui kakushitsu jokyo        
    62 Un serpent mord sa peau 62 一条蛇蜕皮 62 yītiáo shé tuìpí 62 A snake sloughing its skin 62 A snake sloughing its skin 62 Uma cobra sloughing sua pele 62 Una serpiente mudando su piel 62 Eine Schlange, die ihre Haut abschält 62 Wąż łuszczący się ze skóry 62 Змея, слезающая с кожи 62 Zmeya, slezayushchaya s kozhi 62 ثعبان ينزع جلده 62 thueban yanzie jaldah 62 एक सांप अपनी त्वचा को धीमा कर देता है 62 ek saamp apanee tvacha ko dheema kar deta hai 62 ਇੱਕ ਸੱਪ ਆਪਣੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ 62 ika sapa āpaṇī camaṛī nū ghaṭā'undā hai 62 একটি সাপ তার ত্বককে আলতো করে দিচ্ছে 62 ēkaṭi sāpa tāra tbakakē ālatō karē dicchē 62 ヘビが皮膚を脱ぎ捨てる 62 ヘビ  皮膚  脱ぎ捨てる 62 ヘビ  ひふ  ぬぎすてる 62 hebi ga hifu o nugisuteru
    63  Serpent en peau de fourmi 63  正在蚁皮的蛇 63  zhèngzài yǐ pí de shé 63  正在蚁皮的蛇 63  Snake in ant skin 63  Cobra em pele de formiga 63  Serpiente en piel de hormiga 63  Schlange in Ameisenhaut 63  Wąż w skórze mrówki 63  Змея в шкуре муравья 63  Zmeya v shkure murav'ya 63  ثعبان في جلد النمل 63 thueban fi julud alnaml 63  चींटी की खाल में साँप 63  cheentee kee khaal mein saanp 63  ਕੀੜੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਵਿਚ ਸੱਪ 63  kīṛī dī camaṛī vica sapa 63  পিপড়ার ত্বকে সাপ 63  pipaṛāra tbakē sāpa 63  アリの皮のヘビ 63 アリ    ヘビ 63 アリ  かわ  ヘビ 63 ari no kawa no hebi        
    64  Éliminer les cellules mortes de la peau en utilisant un gommage pour le visage 64  使用面部磨砂膏去除死皮细胞 64  shǐyòng miànbù móshā gāo qùchú sǐ pí xìbāo 64  Slough off dead skin cells by using a facial scrub 64  Slough off dead skin cells by using a facial scrub 64  Eliminar as células mortas da pele usando um esfoliante facial 64  Elimine las células muertas de la piel con un exfoliante facial 64  Abgestorbene Hautzellen mit einem Gesichtspeeling entfernen 64  Usuń martwe komórki naskórka za pomocą peelingu do twarzy 64  Удалите омертвевшие клетки кожи с помощью скраба для лица 64  Udalite omertvevshiye kletki kozhi s pomoshch'yu skraba dlya litsa 64  تخلصي من خلايا الجلد الميتة باستخدام مقشر للوجه 64 takhalasi min khalaya aljuld almaytat biastikhdam muqashar lilwajh 64  चेहरे की स्क्रब का उपयोग करके मृत त्वचा कोशिकाओं को धीमा कर दें 64  chehare kee skrab ka upayog karake mrt tvacha koshikaon ko dheema kar den 64  ਚਿਹਰੇ ਦੇ ਰਗੜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚਮੜੀ ਦੀਆਂ ਮਰੀਆਂ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ 64  ciharē dē ragaṛa dī varatōṁ karakē camaṛī dī'āṁ marī'āṁ sailāṁ nū bada karō 64  মুখের স্ক্রাব ব্যবহার করে মৃত ত্বকের কোষগুলি স্লো করে ফেলুন 64  mukhēra skrāba byabahāra karē mr̥ta tbakēra kōṣaguli slō karē phēluna 64  フェイシャルスクラブを使用して、古い角質を取り除きます。 64 フェイシャルスクラブ  使用 して 、 古い 角質  取り除きます 。 64 ふぇいしゃるすくらぶ  しよう して 、 ふるい かくしつ  とりのぞきます 。 64 feisharusukurabu o shiyō shite , furui kakushitsu o torinozokimasu .
    65 Exfolier les cellules mortes de la peau grâce à des gommages 65 通过磨砂膏去裔死皮细胞 65 tōngguò móshā gāo qù yì sǐ pí xìbāo 65 通过磨砂膏去裔死皮细胞 65 Exfoliating dead skin cells through scrubs 65 Esfoliante as células mortas da pele por meio de esfoliantes 65 Exfoliar las células muertas de la piel mediante exfoliantes 65 Peeling abgestorbener Hautzellen durch Peelings 65 Złuszczanie martwych komórek naskórka poprzez peelingi 65 Отшелушивание омертвевших клеток кожи с помощью скрабов 65 Otshelushivaniye omertvevshikh kletok kozhi s pomoshch'yu skrabov 65 تقشير خلايا الجلد الميتة عن طريق الدعك 65 taqshir khalaya aljald almaytat ean tariq aldaek 65 स्क्रब के जरिए मृत त्वचा कोशिकाओं को एक्सफोलिएट करना 65 skrab ke jarie mrt tvacha koshikaon ko eksapholiet karana 65 ਸਕ੍ਰੱਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਮੜੀ ਦੀਆਂ ਮਰੇ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱ Exਣਾ 65 sakrabāṁ du'ārā camaṛī dī'āṁ marē sailāṁ nū ka Exṇā 65 স্ক্রাবের মাধ্যমে মৃত ত্বকের কোষকে ফুটিয়ে তুলছে 65 skrābēra mādhyamē mr̥ta tbakēra kōṣakē phuṭiẏē tulachē 65 スクラブで古い角質を取り除きます 65 スクラブ  古い 角質  取り除きます 65 すくらぶ  ふるい かくしつ  とりのぞきます 65 sukurabu de furui kakushitsu o torinozokimasu        
    66 slough sth-off 66 腐烂的东西 66 fǔlàn de dōngxī 66 slough sth- off  66 slough sth- off 66 descartar 66 mudarse 66 etwas abspritzen 66 slough sth- off 66 убрать что-то 66 ubrat' chto-to 66 سلو سته قبالة 66 salu satah qubalatan 66 slough sth- बंद 66 slough sth- band 66 ਆਲਸੀ ਸਟੈਚ- ਬੰਦ 66 ālasī saṭaica- bada 66 আস্তে আস্তে 66 āstē āstē 66 スラウsth-off 66 スラウ sth - off 66 すらう sth - おff 66 surau sth - off
    67 formel 67 正式的 67 zhèngshì de 67 formal 67 formal 67 formal 67 formal 67 formal 67 formalny 67 формальный 67 formal'nyy 67 رسمي 67 rasmi 67 औपचारिक 67 aupachaarik 67 ਰਸਮੀ 67 rasamī 67 প্রথাগত 67 prathāgata 67 フォーマル 67 フォーマル 67 フォーマル 67 fōmaru
    68 se débarrasser de qc que tu ne veux plus 68 摆脱你不再想要的东西 68 bǎituō nǐ bù zài xiǎng yào de dōngxī 68 to get rid of sth that you no longer want 68 to get rid of sth that you no longer want 68 para se livrar do lixo que você não quer mais 68 para deshacerse de algo que ya no quieres 68 etw loswerden, das du nicht mehr willst 68 pozbyć się czegoś, czego już nie chcesz 68 избавиться от того, что тебе больше не нужно 68 izbavit'sya ot togo, chto tebe bol'she ne nuzhno 68 للتخلص من الأشياء التي لم تعد تريدها 68 liltakhalus min al'ashya' alty lm taeud turiduha 68 sth से छुटकारा पाने के लिए जिसे आप अब नहीं चाहते हैं 68 sth se chhutakaara paane ke lie jise aap ab nahin chaahate hain 68 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ 68 jō tusīṁ huṇa nahīṁ cāhudē hō 68 আপনি আর চান না যে স্টা থেকে পরিত্রাণ পেতে 68 āpani āra cāna nā yē sṭā thēkē paritrāṇa pētē 68 不要になったsthを取り除く 68 不要  なった sth  取り除く 68 ふよう  なった sth  とりのぞく 68 fuyō ni natta sth o torinozoku
    69 Abandonner; abandonner; se débarrasser de: lieu 69 彻底弃弄;抛弃;扩展:处 69 chèdǐ qì nòng; pāoqì; kuòzhǎn: Chù 69 摒弃弄;抛弃;摆脱:处 69 Abandon; abandon; get rid of: place 69 Abandonar; abandonar; livrar-se de: lugar 69 Abandonar; abandonar; deshacerse de: lugar 69 Verlassen, aufgeben, loswerden: Ort 69 Porzuć; porzuć; pozbądź się: miejsce 69 Бросить; отказаться; избавиться от: места 69 Brosit'; otkazat'sya; izbavit'sya ot: mesta 69 التخلي ؛ التخلي ؛ التخلص من: المكان 69 altakhaliy ; altakhaliy ; altakhalus mn: almakan 69 त्यागना; त्याग करना; छुटकारा पाना: स्थान 69 tyaagana; tyaag karana; chhutakaara paana: sthaan 69 ਤਿਆਗ; ਤਿਆਗ; ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ: ਜਗ੍ਹਾ 69 ti'āga; ti'āga; chuṭakārā pā: Jag'hā 69 পরিত্যাগ করুন; পরিত্যাগ করুন; পরিত্রাণ পান: স্থান 69 parityāga karuna; parityāga karuna; paritrāṇa pāna: Sthāna 69 放棄する;放棄する;取り除く:場所 69 放棄 する ; 放棄 する ; 取り除く : 場所 69 ほうき する ; ほうき する ; とりのぞく : ばしょ 69 hōki suru ; hōki suru ; torinozoku : basho        
    70 abandonné 70 70 70 70 abandoned 70 abandonado 70 abandonado 70 verlassen 70 opuszczony 70 заброшенный 70 zabroshennyy 70 مهجور 70 mahjur 70 त्यागा हुआ 70 tyaaga hua 70 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 70 chaḍa ditā 70 পরিত্যক্ত 70 parityakta 70 放棄された 70 放棄 された 70 ほうき された 70 hōki sareta        
    71 fais 71 71 nòng 71 71 do 71 Faz 71 hacer 71 machen 71 zrobić 71 делать 71 delat' 71 فعل 71 faeal 71 करना 71 karana 71 ਕਰੋ 71 karō 71 কর 71 kara 71 行う 71 行う 71 おこなう 71 okonau        
    72 Les responsabilités ne se dissipent pas facilement 72 责任不容易推卸 72 zérèn bù róngyì tuīxiè 72 Responsabilities are not sloughted off easily 72 Responsabilities are not sloughted off easily 72 As responsabilidades não são descartadas facilmente 72 Las responsabilidades no se eliminan fácilmente 72 Verantwortlichkeiten werden nicht leicht abgebaut 72 Odpowiedzialności nie da się łatwo zwalczyć 72 Обязанности нелегко снять 72 Obyazannosti nelegko snyat' 72 لا يتم إهمال المسؤوليات بسهولة 72 la yatimu 'iihmal almaswuwliat bshwl 72 जिम्मेदारियों का आसानी से सामना नहीं किया जाता है 72 jimmedaariyon ka aasaanee se saamana nahin kiya jaata hai 72 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਘਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ 72 zimēvārī'āṁ asānī nāla nahīṁ ghaṭī'āṁ jāndī'āṁ 72 দায়িত্বগুলি সহজেই কমিয়ে দেওয়া হয় না 72 dāẏitbaguli sahajē'i kamiẏē dē'ōẏā haẏa nā 72 責任は簡単に失われません 72 責任  簡単  失われません 72 せきにん  かんたん  うしなわれません 72 sekinin wa kantan ni ushinawaremasen        
    73 Il n'est pas si facile de se soustraire à la responsabilité 73 责任不是那么容易推卸的 73 zérèn bùshì nàme róngyì tuīxiè de 73 责任不是那么容易推卸的 73 Responsibility is not so easy to shirk 73 Responsabilidade não é tão fácil de se esquivar 73 La responsabilidad no es tan fácil de eludir 73 Verantwortung ist nicht so leicht zu umgehen 73 Nie tak łatwo uchylić się od odpowiedzialności 73 От ответственности не так просто уклониться 73 Ot otvetstvennosti ne tak prosto uklonit'sya 73 ليس من السهل التنصل من المسؤولية 73 lays min alsahl altnsl min almaswuwlia 73 जिम्मेदारी से बचना इतना आसान नहीं है 73 jimmedaaree se bachana itana aasaan nahin hai 73 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜਨਾ ਇੰਨਾ ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 73 zimēvārī nū jhajōṛanā inā saukhā nahīṁ hudā 73 দায়িত্ব নেহাত এতো সহজ নয় 73 dāẏitba nēhāta ētō sahaja naẏa 73 責任は簡単ではありません 73 責任  簡単で  ありません 73 せきにん  かんたんで  ありません 73 sekinin wa kantande wa arimasen        
    74 Bourbier 74 泥沼 74 nízhǎo 74 Slough 74 Slough 74 Slough 74 Mudar 74 Sumpf 74 Bagno 74 Slough 74 Slough 74 سلو 74 slu 74 केंचुली 74 kenchulee 74 ਆਲਸੀ 74 ālasī 74 আস্তে 74 āstē 74 スラウ 74 スラウ 74 すらう 74 surau        
    75 boue 75 泥沼 75 nízhǎo 75 泥沼 75 mud 75 lama 75 lodo 75 Schlamm 75 błoto 75 грязь 75 gryaz' 75 طين 75 tin 75 कीचड़ 75 keechad 75 ਚਿੱਕੜ 75 cikaṛa 75 কাদা 75 kādā 75 75 75 どろ 75 doro        
    76 Littéraire 76 文学作品 76 wénxué zuòpǐn 76 Literary 76 Literary 76 Literário 76 Literario 76 Literarisch 76 Literacki 76 Литературный 76 Literaturnyy 76 أدبي 76 'adbi 76 साहित्यिक 76 saahityik 76 ਸਾਹਿਤਕ 76 sāhitaka 76 সাহিত্যিক 76 sāhityika 76 文学 76 文学 76 ぶんがく 76 bungaku
    77 ~ de la misère, du désespoir, etc. 77 〜痛苦,绝望等 77 〜tòngkǔ, juéwàng děng 77 ~ of misery, despair, etc 77 ~ of misery, despair, etc 77 ~ de miséria, desespero, etc 77 ~ de miseria, desesperación, etc. 77 ~ von Elend, Verzweiflung usw. 77 ~ nędzy, rozpaczy itp 77 ~ страдания, отчаяния и т. д. 77 ~ stradaniya, otchayaniya i t. d. 77 ~ من البؤس واليأس ، إلخ 77 ~ min albus walyas , 'iilakh 77 ~ दुख, निराशा आदि 77 ~ dukh, niraasha aadi 77 ery ਦੁੱਖ, ਨਿਰਾਸ਼ਾ, ਆਦਿ 77 ery dukha, nirāśā, ādi 77 ery দুঃখ, হতাশা ইত্যাদি 77 ery duḥkha, hatāśā ityādi 77 〜悲惨、絶望など 77 〜 悲惨 、 絶望 など 77 〜 ひさん 、 ぜつぼう など 77 〜 hisan , zetsubō nado        
    78 ~ Douleur, désespoir, etc. 78 〜痛苦,绝望等 78 〜tòngkǔ, juéwàng děng 78 〜痛苦,绝望等 78 ~Pain, despair, etc. 78 ~ Dor, desespero, etc. 78 ~ Dolor, desesperación, etc. 78 ~ Schmerz, Verzweiflung usw. 78 ~ Ból, rozpacz itp. 78 ~ Боль, отчаяние и т. Д. 78 ~ Bol', otchayaniye i t. D. 78 ~ الألم واليأس ، إلخ. 78 ~ al'alam walyas , 'iilkh. 78 ~ दर्द, निराशा आदि। 78 ~ dard, niraasha aadi. 78 ~ ਦਰਦ, ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਆਦਿ. 78 ~ darada, nirāśā ādi. 78 ~ ব্যথা, হতাশা ইত্যাদি 78 ~ byathā, hatāśā ityādi 78 〜痛み、絶望など 78 〜 痛み 、 絶望 など 78 〜 いたみ 、 ぜつぼう など 78 〜 itami , zetsubō nado        
    79  un état de tristesse sans espoir 79  没有希望的悲伤状态 79  méiyǒu xīwàng de bēishāng zhuàngtài 79  a state of sadness with no hope  79  a state of sadness with no hope 79  um estado de tristeza sem esperança 79  un estado de tristeza sin esperanza 79  ein Zustand der Traurigkeit ohne Hoffnung 79  stan smutku bez nadziei 79  состояние печали без надежды 79  sostoyaniye pechali bez nadezhdy 79  حالة حزن بلا أمل 79 halat hazn bila 'amal 79  बिना किसी उम्मीद के दुःख की स्थिति 79  bina kisee ummeed ke duhkh kee sthiti 79  ਕੋਈ ਉਮੀਦ ਦੇ ਨਾਲ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 79  Kō'ī umīda dē nāla udāsī dī sathitī 79  কোনও আশা ছাড়াই দুঃখের অবস্থা 79  kōna'ō āśā chāṛā'i duḥkhēra abasthā 79  希望のない悲しみの状態 79 希望  ない 悲しみ  状態 79 きぼう  ない かなしみ  じょうたい 79 kibō no nai kanashimi no jōtai        
    80 Un état de tristesse désespérée 80 没有希望的悲伤状态 80 méiyǒu xīwàng de bēishāng zhuàngtài 80 没有希望的悲伤状态 80 A state of hopeless sadness 80 Um estado de tristeza sem esperança 80 Un estado de tristeza desesperada 80 Ein Zustand hoffnungsloser Traurigkeit 80 Stan beznadziejnego smutku 80 Состояние безнадежной печали 80 Sostoyaniye beznadezhnoy pechali 80 حالة من الحزن اليائس 80 halat min alhuzn alyayis 80 आशाहीन उदासी की स्थिति 80 aashaaheen udaasee kee sthiti 80 ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਅਵਸਥਾ 80 nirāśājanaka udāsī dī avasathā 80 হতাশ দু: খের একটি অবস্থা 80 hatāśa du: Khēra ēkaṭi abasthā 80 絶望的な悲しみの状態 80 絶望 的な 悲しみ  状態 80 ぜつぼう てきな かなしみ  じょうたい 80 zetsubō tekina kanashimi no jōtai        
    81  Un abîme de souffrance; une situation désespérée 81  苦难的深渊;绝望的境地 81  kǔnàn de shēnyuān; juéwàng de jìngdì 81  难的深渊;绝望的境地 81  An abyss of suffering; a desperate situation 81  Um abismo de sofrimento; uma situação desesperadora 81  Un abismo de sufrimiento; una situación desesperada 81  Ein Abgrund des Leidens, eine verzweifelte Situation 81  Otchłań cierpienia, rozpaczliwa sytuacja 81  Бездна страданий; безвыходная ситуация 81  Bezdna stradaniy; bezvykhodnaya situatsiya 81  هاوية من المعاناة ، وضع يائس 81 hawiat min almueanat , wade yayis 81  दुख की खाई; एक हताश स्थिति 81  dukh kee khaee; ek hataash sthiti 81  ਦੁੱਖ ਦੀ ਇਕ ਅਥਾਹ ਕਸਵੱਟੀ; 81  dukha dī ika athāha kasavaṭī; 81  এক অতল দুর্ভোগ; একটি হতাশ অবস্থা 81  ēka atala durbhōga; ēkaṭi hatāśa abasthā 81  苦しみの深淵;絶望的な状況 81 苦しみ  深淵 ; 絶望 的な 状況 側 81 くるしみ  しねん ; ぜつぼう てきな じょうきょう がわ 81 kurushimi no shinen ; zetsubō tekina jōkyō gawa        
    82 côté 82 82 biān 82 82 side 82 lateral 82 lado 82 Seite 82 bok 82 сторона 82 storona 82 الجانب 82 aljanib 82 पक्ष 82 paksh 82 ਪਾਸੇ 82 pāsē 82 পাশ 82 pāśa 82 82                
    83 Profond 83 83 shēn 83 83 deep 83 profundo 83 profundo 83 tief 83 głęboki 83 глубокий 83 glubokiy 83 عميق 83 eamiq 83 गहरा 83 gahara 83 ਡੂੰਘਾ 83 ḍūghā 83 গভীর 83 gabhīra 83 深い 83 深い 82 ふかい 82 fukai        
    84 une zone de terre très douce et humide 84 一块很湿的土地 84 yīkuài hěn shī de tǔdì 84 a very soft wet area of land 84 a very soft wet area of ​​land 84 uma área de terra úmida muito macia 84 una zona de tierra muy suave y húmeda 84 ein sehr weiches feuchtes Gebiet 84 bardzo miękki podmokły teren 84 очень мягкий влажный участок земли 84 ochen' myagkiy vlazhnyy uchastok zemli 84 منطقة رطبة ناعمة جدًا من الأرض 84 mintaqat rutbat naaeimat jdana min al'ard 84 भूमि का बहुत नरम गीला क्षेत्र 84 bhoomi ka bahut naram geela kshetr 84 ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਰਮ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਖੇਤਰ 84 ika bahuta hī narama zamīna dā khētara 84 জমির খুব নরম ভিজে অঞ্চল 84 jamira khuba narama bhijē añcala 84 土地の非常に柔らかい湿った地域 84 土地  非常  柔らかい 湿った 地域 83 とち  ひじょう  やわらかい しめった ちいき 83 tochi no hijō ni yawarakai shimetta chīki        
    85  Bourbier 85  泥沼;泥淖;沼泽 85  nízhǎo; nínào; zhǎozé 85  泥沼;泥淖;沼泽 85  Quagmire 85  Atoleiro 85  Cenagal 85  Sumpf 85  Bagno 85  Болото 85  Boloto 85  مستنقع 85 mustanqae 85  दलदल 85  daladal 85  ਦਲਦਲ 85  daladala 85  কোয়াগমায়ার 85  kōẏāgamāẏāra 85  クアグマイア 85 クアグマイア 84 くあぐまいあ 84 kuagumaia        
    86 le bourbier du découragement 86 沮丧的泥沼 86 jǔsàng de nízhǎo 86 the Slough of Despond  86 the Slough of Despond 86 o Pântano do Desânimo 86 el pantano del abatimiento 86 der Slough of Despond 86 Slough of Despond 86 Топь отчаяния 86 Top' otchayaniya 86 سلو من اليأس 86 slu min alyas 86 डेसपॉन्ड की सुस्ती 86 desapond kee sustee 86 ਡੈਪਪੌਂਡ ਦੀ ਪਰਚੀ 86 ḍaipapauṇḍa dī paracī 86 ডেস্পন্ডের স্লাও 86 ḍēspanḍēra slā'ō 86 絶望の淵 86 絶望   85 ぜつぼう  ふち 85 zetsubō no fuchi        
    87  un état mental dans lequel une personne ne ressent aucun espoir et a très peur 87  一种让人感到绝望而又非常恐惧的精神状态 87  yī zhǒng ràng rén gǎndào juéwàng ér yòu fēicháng kǒngjù de jīngshén zhuàngtài 87  a mental state in which a person feels no hope and is very afraid 87  a mental state in which a person feels no hope and is very afraid 87  um estado mental em que a pessoa não sente esperança e tem muito medo 87  un estado mental en el que una persona no siente esperanza y tiene mucho miedo 87  Ein mentaler Zustand, in dem eine Person keine Hoffnung empfindet und große Angst hat 87  stan psychiczny, w którym osoba nie czuje nadziei i bardzo się boi 87  психическое состояние, при котором человек не чувствует надежды и очень боится 87  psikhicheskoye sostoyaniye, pri kotorom chelovek ne chuvstvuyet nadezhdy i ochen' boitsya 87  حالة عقلية لا يشعر فيها الإنسان بالأمل ويخشى بشدة 87 halat eaqliat la yasheur fiha al'iinsan bial'amal wayakhshaa bshd 87  एक मानसिक स्थिति जिसमें कोई व्यक्ति आशा नहीं करता है और बहुत डरता है 87  ek maanasik sthiti jisamen koee vyakti aasha nahin karata hai aur bahut darata hai 87  ਇੱਕ ਮਾਨਸਿਕ ਅਵਸਥਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਈ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਡਰਦਾ ਹੈ 87  ika mānasika avasathā jisa vica ika vi'akatī kō'ī umīda nahīṁ mahisūsa karadā atē bahuta ḍaradā hai 87  একটি মানসিক অবস্থা যেখানে একজন ব্যক্তি কোন আশা অনুভব করে এবং খুব ভয় পান 87  ēkaṭi mānasika abasthā yēkhānē ēkajana byakti kōna āśā anubhaba karē ēbaṁ khuba bhaẏa pāna 87  人が希望を感じず、非常に恐れている精神状態 87   希望  感じず 、 非常  恐れている 精神 状態 86 ひと  きぼう  かんじず 、 ひじょう  おそれている せいしん じょうたい 86 hito ga kibō o kanjizu , hijō ni osoreteiru seishin jōtai
    88 L'abîme du désespoir; la dépression extrême 88 绝望的深渊;极度降低 88 juéwàng de shēnyuān; jídù jiàngdī 88 绝望的深渊;极度沮丧 88 The abyss of despair; extreme depression 88 O abismo do desespero; depressão extrema 88 El abismo de la desesperación; depresión extrema 88 Der Abgrund der Verzweiflung, extreme Depression 88 Otchłań rozpaczy, skrajna depresja 88 Бездна отчаяния; крайняя депрессия 88 Bezdna otchayaniya; kraynyaya depressiya 88 هاوية اليأس والاكتئاب الشديد 88 hawiat alyas walaiktiab alshadid 88 निराशा की खाई; चरम अवसाद 88 niraasha kee khaee; charam avasaad 88 ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦਾ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਉਦਾਸੀ 88 nirāśā dā athāha ati udāsī 88 হতাশার অতল; চরম হতাশা 88 hatāśāra atala; carama hatāśā 88 絶望の深淵;極度の鬱病 88 絶望  深淵 ; 極度  鬱病 87 ぜつぼう  しねん ; きょくど  うつびょう 87 zetsubō no shinen ; kyokudo no utsubyō        
    89  Il s'enfonçait dans le marécage du découragement 89  他正陷入绝望的泥沼 89  tā zhèng xiànrù juéwàng de nízhǎo 89  He was sinking into the Slough of Despond 89  He was sinking into the Slough of Despond 89  Ele estava afundando no Pântano do Desânimo 89  Se estaba hundiendo en el pantano del abatimiento 89  Er versank im Slough of Despond 89  Tonął w Slough of Despond 89  Он погружался в трясину отчаяния 89  On pogruzhalsya v tryasinu otchayaniya 89  كان يغرق في سلاو أوف ديسبوند 89 kan yaghraq fi salaw 'uwf disbund 89  वह डेसपोंड के स्लो में डूब रहा था 89  vah desapond ke slo mein doob raha tha 89  ਉਹ ਡੇਲਪੌਂਡ ਦੇ ਸਲੋਅ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਰਿਹਾ ਸੀ 89  uha ḍēlapauṇḍa dē salō'a vica ḍuba rihā sī 89  সে ডেসপন্ডের স্লুতে ডুবে যাচ্ছিল 89  sē ḍēsapanḍēra slutē ḍubē yācchila 89  彼は絶望の淵に沈んでいた 89   絶望    沈んでいた 88 かれ  ぜつぼう  ふち  しずんでいた 88 kare wa zetsubō no fuchi ni shizundeita        
    90 Il s'enfonce dans le bourbier du désespoir 90 他正包围绝望的泥沼 90 tā zhèng bāowéi juéwàng de nízhǎo 90 他正陷入绝望的泥沼 90 He is sinking into the quagmire of despair 90 Ele está afundando no pântano do desespero 90 Se está hundiendo en el lodazal de la desesperación 90 Er versinkt im Sumpf der Verzweiflung 90 Pogrąża się w grzęzawisku rozpaczy 90 Он погружается в трясину отчаяния 90 On pogruzhayetsya v tryasinu otchayaniya 90 إنه يغرق في مستنقع اليأس 90 'iinah yaghraq fi mustanqae alyas 90 वह निराशा के दलदल में डूब रहा है 90 vah niraasha ke daladal mein doob raha hai 90 ਉਹ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦੀ ਦਲਦਲ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਰਿਹਾ ਹੈ 90 uha nirāśā dī daladala vica ḍuba rihā hai 90 হতাশার জলে ডুবে যাচ্ছেন তিনি 90 hatāśāra jalē ḍubē yācchēna tini 90 彼は絶望の泥沼に沈んでいます 90   絶望  泥沼  沈んでいます 89 かれ  ぜつぼう  どろぬま  しずんでいます 89 kare wa zetsubō no doronuma ni shizundeimasu        
    91 Il était dans un état de dépression extrême 91 他那时正括极度度的的状态 91 tā nà shí zhèng kuò jídù dù de de zhuàngtài 91 他那时陷入极度沮丧的状态 91 He was in a state of extreme depression 91 Ele estava em um estado de extrema depressão 91 Estaba en un estado de extrema depresión 91 Er war in einem Zustand extremer Depression 91 Był w stanie skrajnej depresji 91 Он был в состоянии крайней депрессии 91 On byl v sostoyanii krayney depressii 91 كان في حالة اكتئاب شديد 91 kan fi halat aiktiab shadid 91 वह अत्यधिक अवसाद की स्थिति में था 91 vah atyadhik avasaad kee sthiti mein tha 91 ਉਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਣਾਅ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਸੀ 91 uha bahuta zi'ādā taṇā'a dī sathitī vica sī 91 চরম হতাশার মধ্যে ছিলেন তিনি 91 carama hatāśāra madhyē chilēna tini 91 彼は極度の鬱病の状態にありました 91   極度  鬱病  状態  ありました 90 かれ  きょくど  うつびょう  じょうたい  ありました 90 kare wa kyokudo no utsubyō no jōtai ni arimashita        
    92 Du nom d'un lieu que Christian, le personnage principal, doit parcourir dans le chemin du pèlerin de John Bunyan 92 约翰·本彦(John Bunyan)的《朝圣者的进步》中,主人公基督徒必须经过的地方的名字 92 yuēhàn·běn yàn (John Bunyan) de “cháoshèng zhě de jìnbù” zhōng, zhǔréngōng jīdū tú bìxū jīngguò dì dìfāng de míngzì 92 From the name of a place that Christian, the main character, must travel through in John Bunyan’s the pilgrim’s  Progress 92 From the name of a place that Christian, the main character, must travel through in John Bunyan’s the pilgrim’s Progress 92 Do nome de um lugar pelo qual Cristão, o personagem principal, deve viajar no Progresso do Peregrino de John Bunyan 92 Del nombre de un lugar por el que Christian, el personaje principal, debe viajar en El progreso del peregrino de John Bunyan 92 Aus dem Namen eines Ortes, durch den Christian, die Hauptfigur, in John Bunyans Pilgerfortschritt reisen muss 92 Od nazwy miejsca, przez które musi podróżować główny bohater filmu Johna Bunyana Pielgrzyma Droga pielgrzyma 92 Из названия места, которое должен пройти главный герой Кристиан в романе Джона Буньяна «Прогресс паломника». 92 Iz nazvaniya mesta, kotoroye dolzhen proyti glavnyy geroy Kristian v romane Dzhona Bun'yana «Progress palomnika». 92 من اسم المكان الذي يجب أن يسافر كريستيان ، الشخصية الرئيسية ، في فيلم تقدم الحاج لجون بنيان 92 min aism almakan aldhy yjb 'an yusafir karistian , alshakhsiat alrayiysiat , fi film taqadam alhaj lijun bunyan 92 उस स्थान के नाम से, जिसे ईसाई, मुख्य पात्र, जॉन बनियन के तीर्थयात्रा की प्रगति के माध्यम से जाना चाहिए 92 us sthaan ke naam se, jise eesaee, mukhy paatr, jon baniyan ke teerthayaatra kee pragati ke maadhyam se jaana chaahie 92 ਉਸ ਸਥਾਨ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ, ਮੁੱਖ ਪਾਤਰ ਹੈ, ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਜੌਹਨ ਬਨਯਾਨ ਦੇ ਯਾਤਰੀ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵਿੱਚ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 92 usa sathāna dē nāma tōṁ jō ki kriśacī'ana, mukha pātara hai, lāzamī taura tē jauhana banayāna dē yātarī dī tarakī vica yātarā karanī cāhīdī hai 92 খ্রিস্টান, প্রধান চরিত্র, এমন জায়গার নাম থেকে জন বুনিয়ানের তীর্থযাত্রীর অগ্রগতিতে অবশ্যই ভ্রমণ করতে হবে 92 khrisṭāna, pradhāna caritra, ēmana jāẏagāra nāma thēkē jana buniẏānēra tīrthayātrīra agragatitē abaśya'i bhramaṇa karatē habē 92 主人公のクリスチャンがジョン・バニヤンの天路歴程で旅しなければならない場所の名前から 92 主人公  クリスチャン  ジョン・バニヤン  天路 歴程   しなければならない 場所  名前 から 91 しゅじんこう  クリスチャン  じょん ばにやん  てんろ れきてい  たび しなければならない ばしょ  なまえ から 91 shujinkō no kurisuchan ga jon baniyan no tenro rekitei de tabi shinakerebanaranai basho no namae kara
    93 Originaire du lieu où doit passer Christian (anglais signifiant chrétien), le protagoniste de "Le voyage de la route céleste" de John Bunyan. Désespoir 93 源自约翰•班扬所著《天路历程》中的主人公克里斯琴(英文意为基督徒)必须途经的地方绝望之沼 93 yuán zì yuēhàn•bān yáng suǒzhe “tiān lù lìchéng” zhōng de zhǔréngōng kè lǐsī qín (yīngwén yì wèi jīdū tú) bìxū tújīng dì dìfāng juéwàng zhī zhǎo 93 源自约翰•班扬所著《天路历程》中的主人公克里斯琴(英文意为基督 徒 )必须途经的地方 绝望之沼 93 Originated from the place where Christian (English meaning Christian), the protagonist in "The Journey of the Heavenly Road" by John Bunyan, must pass through: The Swamp of Despair 93 Originado do lugar onde deve passar Christian (em inglês que significa cristão), o protagonista de "A Jornada da Estrada Celestial" de John Bunyan. Desespero 93 Se originó en el lugar por donde debe pasar Christian (que significa cristiano en inglés), el protagonista de "El viaje del camino celestial" de John Bunyan. Desesperación 93 Entstanden von dem Ort, an dem Christian (englisch bedeutet christlich), der Protagonist in "Die Reise der himmlischen Straße" von John Bunyan, vorbeikommen muss. Verzweiflung 93 Pochodzi z miejsca, w którym musi przejść Christian (po angielsku chrześcijanin), bohater „Podróży niebiańskiej drogi” Johna Bunyana. Rozpacz 93 Происходит из того места, где должен пройти Кристиан (что по-английски означает «христианин»), главный герой в «Путешествии по небесному пути» Джона Беньяна. Отчаяние 93 Proiskhodit iz togo mesta, gde dolzhen proyti Kristian (chto po-angliyski oznachayet «khristianin»), glavnyy geroy v «Puteshestvii po nebesnomu puti» Dzhona Ben'yana. Otchayaniye 93 نشأت من المكان الذي يجب أن يمر فيه كريستيان (وتعني اللغة الإنجليزية مسيحي) ، بطل الرواية في "رحلة الطريق السماوي" لجون بنيان. اليأس 93 nasha'at min almakan aldhy yjb 'an yamura fih karistian (wteny allughat al'iinjliziat musihy) , batal alriwayat fi "rhlt altariq alsamawy" ljwn bnyan. alyas 93 जॉन ब्यान द्वारा "द जर्नी ऑफ द हैवेनली रोड" के नायक क्रिश्चियन (अंग्रेजी का अर्थ ईसाई) से उत्पन्न होना चाहिए। 93 jon byaan dvaara "da jarnee oph da haivenalee rod" ke naayak krishchiyan (angrejee ka arth eesaee) se utpann hona chaahie. 93 ਜੌਹਨ ਬੂਨਯਨ ਦੁਆਰਾ "ਦਿ ਸਵਰਗੀ ਰੋਡ ਦੀ ਯਾਤਰਾ" ਵਿਚ ਬਤੌਰ ਮੁੱਖ ਪਾਤਰ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ (ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਈਸਾਈ) ਹੈ, ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਹੈ. 93 jauhana būnayana du'ārā"di savaragī rōḍa dī yātarā" vica bataura mukha pātara kriśacī'ana (jisadā aratha hai īsā'ī) hai, tōṁ utapana hō'i'ā hai. 93 জন বুনানের রচনা "দ্য জার্নির স্বর্গীয় রোড" এর নায়ক খ্রিস্টান (ইংরেজী অর্থ খ্রিস্টান) সেই স্থান থেকে উদ্ভূত হয়েছে। 93 jana bunānēra racanā"dya jārnira sbargīẏa rōḍa" ēra nāẏaka khrisṭāna (inrējī artha khrisṭāna) sē'i sthāna thēkē udbhūta haẏēchē. 93 ジョン・バニヤンの「天国の道の旅」の主人公であるクリスチャン(英語はクリスチャンを意味する)が通過しなければならない場所から生まれました。絶望 93 ジョン ・ バニヤン  「 天国     」  主人公である クリス チャン ( 英語  クリスチャン  意味 する )  通過 しなければならない 場所 から 生まれました 。 絶望 92 ジョン ・ ばにやん  「 てんごく  みち  たび 」  しゅじんこうである クリス チャ ( えいご  クリスチャン  いみ する )  つうか しなければならない ばしょ から うまれました 。 ぜつぼう 92 jon baniyan no " tengoku no michi no tabi " no shujinkōdearu kurisu chan ( eigo wa kurisuchan o imi suru ) ga tsūka shinakerebanaranai basho kara umaremashita . zetsubō        
    94 Négligé 94 不修边幅 94 bùxiūbiānfú 94 Slovenly 94 Slovenly 94 Esloveno 94 Descuidado 94 Schlampig 94 Niechlujny 94 Неопрятно 94 Neopryatno 94 قذر 94 qadhar 94 किसी न किसी प्रकार 94 kisee na kisee prakaar 94 ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ 94 Āvāza vica 94 সরলভাবে 94 Saralabhābē 94 だらしない 94 だらしない 93 だらしない 93 darashinai
    95 Rugueux 95 不修边幅 95 bùxiūbiānfú 95 不修边幅 95 Rough 95 Duro 95 Áspero 95 Rau 95 Szorstki 95 Грубый 95 Grubyy 95 قاس 95 qas 95 असभ्य 95 asabhy 95 ਰੁੱਖੀ 95 rukhī 95 রুক্ষ 95 rukṣa 95 粗い 95 粗い 94 あらい 94 arai        
    96 d'apparence ou d'habitudes imprudentes, désordonnées ou sales 96 外表或习惯粗心,不整洁或肮脏 96 wàibiǎo huò xíguàn cūxīn, bùzhěngjié huò āng zāng 96 careless, untidy or dirty in appearance or habits 96 careless, untidy or dirty in appearance or habits 96 descuidado, desleixado ou sujo na aparência ou hábitos 96 descuidado, desordenado o sucio en apariencia o hábitos 96 nachlässig, unordentlich oder schmutzig in Aussehen oder Gewohnheiten 96 niedbały, nieporządny lub brudny z wyglądu lub nawyków 96 небрежный, неопрятный или грязный по внешнему виду или привычкам 96 nebrezhnyy, neopryatnyy ili gryaznyy po vneshnemu vidu ili privychkam 96 إهمال أو غير مرتب أو متسخ في المظهر أو العادات 96 'iihmal 'aw ghyr martab 'aw mutasakh fi almuzahir 'aw aleadat 96 दिखने या आदतों में लापरवाह, असावधान या गंदा 96 dikhane ya aadaton mein laaparavaah, asaavadhaan ya ganda 96 ਲਾਪਰਵਾਹੀ, ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਆਦਤਾਂ ਵਿੱਚ ਗੰਦਾ 96 lāparavāhī, kōjhā jāṁ dikha jāṁ ādatāṁ vica gadā 96 চেহারা বা অভ্যাসের ক্ষেত্রে অযত্নহীন, অপরিষ্কার বা নোংরা 96 cēhārā bā abhyāsēra kṣētrē ayatnahīna, apariṣkāra bā nōnrā 96 不注意、乱雑、または外観や習慣が汚れている 96 不注意 、 乱雑 、 または 外観  習慣  汚れている 95 ふちゅうい 、 らんざつ 、 または がいかん  しゅうかん  よごれている 95 fuchūi , ranzatsu , mataha gaikan ya shūkan ga yogoreteiru        
    97 Apparence ou habitudes imprudentes, désordonnées ou sales 97 外表或习惯粗心,不整洁或肮脏 97 wàibiǎo huò xíguàn cūxīn, bùzhěngjié huò āng zāng 97 外表或习惯粗心,不整洁或肮脏 97 Careless appearance or habits, untidy or dirty 97 Aparência ou hábitos descuidados, desarrumados ou sujos 97 Apariencia o hábitos descuidados, desordenados o sucios 97 Unvorsichtiges Aussehen oder Gewohnheiten, unordentlich oder schmutzig 97 Nieostrożny wygląd lub nawyki, niechlujny lub brudny 97 Небрежный внешний вид или привычки, неопрятный или грязный 97 Nebrezhnyy vneshniy vid ili privychki, neopryatnyy ili gryaznyy 97 مظهر أو عادات غير مبالية ، غير مرتبة أو متسخة 97 mazhar 'aw eadat ghyr mubaliat , ghyr martabat 'aw mutsakha 97 लापरवाह दिखावट या आदतें, असावधानी या गंदगी 97 laaparavaah dikhaavat ya aadaten, asaavadhaanee ya gandagee 97 ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਆਦਤਾਂ, ਅਪੰਗ ਜਾਂ ਗੰਦੇ 97 lāparavāhī dikha jāṁ ādatāṁ, apaga jāṁ gadē 97 নির্লিপ্ত চেহারা বা অভ্যাস, অপরিষ্কার বা ময়লা 97 nirlipta cēhārā bā abhyāsa, apariṣkāra bā maẏalā 97 不注意な外観や習慣、乱雑または汚れている 97 不注意な 外観  習慣 、 乱雑 または 汚れている 96 ふちゅういな がいかん  しゅうかん 、 らんざつ または よごれている 96 fuchūina gaikan ya shūkan , ranzatsu mataha yogoreteiru        
    98 Méchante; échevelée; désordonnée; bâclée 98 马虎衣衫不整杂乱;稀松 98 mǎhǔ yīshān bùzhěng záluàn; xīsōng 98 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 98 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 98 Desleixado; despenteado; desarrumado; desleixado 98 Descuidado; despeinado; desordenado; descuidado 98 Schlampig, zerzaust, chaotisch, schlampig 98 Niechlujny; rozczochrany; niechlujny; niechlujny 98 Неряшливый; растрепанный; неряшливый; неряшливый 98 Neryashlivyy; rastrepannyy; neryashlivyy; neryashlivyy 98 قذرة ؛ أشعث ؛ فوضوي ؛ قذرة 98 qadharat ; 'asheath ; fawdawiun ; qadhara 98 मैला; अव्यवस्थित; गन्दा; मैला 98 maila; avyavasthit; ganda; maila 98 ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; 98 gadī; gadī; gadī; 98 Opালু; বিচ্ছিন্ন; অগোছালো; slালু 98 Opālu; bicchinna; agōchālō; slālu 98 ずさんな;乱れた;乱雑な;ずさんな 98 ずさんな ; 乱れた ; 乱雑な ; ずさんな 97 ずさんな ; みだれた ; らんざつな ; ずさんな 97 zusanna ; midareta ; ranzatsuna ; zusanna        
    99 Méchante; échevelée; désordonnée; bâclée 99 的;衣冦不整的;凌乱的;马虎的 99 de; yī kòu bùzhěng de; língluàn de; mǎhǔ de 99 邋遢的;衣不整的;凌乱的;马 99 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 99 Desleixado; despenteado; desarrumado; desleixado 99 Descuidado; despeinado; desordenado; descuidado 99 Schlampig, zerzaust, chaotisch, schlampig 99 Niechlujny; rozczochrany; niechlujny; niechlujny 99 Неряшливый; растрепанный; неряшливый; неряшливый 99 Neryashlivyy; rastrepannyy; neryashlivyy; neryashlivyy 99 قذرة ؛ أشعث ؛ فوضوي ؛ قذرة 99 qadharat ; 'asheath ; fawdawiun ; qadhara 99 मैला; अव्यवस्थित; गन्दा; मैला 99 maila; avyavasthit; ganda; maila 99 ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; 99 gadī; gadī; gadī; 99 Opালু; বিচ্ছিন্ন; অগোছালো; slালু 99 Opālu; bicchinna; agōchālō; slālu 99 ずさんな;乱れた;乱雑な;ずさんな 99 ずさんな ; 乱れた ; 乱雑な ; ずさんな 98 ずさんな ; みだれた ; らんざつな ; ずさんな 98 zusanna ; midareta ; ranzatsuna ; zusanna        
    100 Méchante; échevelée; désordonnée; bâclée 100 马虎衣衫不整杂乱;稀松 100 mǎhǔ yīshān bù zhěng záluàn; xīsōng 100 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 100 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 100 Desleixado; despenteado; desarrumado; desleixado 100 Descuidado; despeinado; desordenado; descuidado 100 Schlampig, zerzaust, chaotisch, schlampig 100 Niechlujny; rozczochrany; niechlujny; niechlujny 100 Неряшливый; растрепанный; неряшливый; неряшливый 100 Neryashlivyy; rastrepannyy; neryashlivyy; neryashlivyy 100 قذرة ؛ أشعث ؛ فوضوي ؛ قذرة 100 qadharat ; 'asheath ; fawdawiun ; qadhara 100 मैला; अव्यवस्थित; गन्दा; मैला 100 maila; avyavasthit; ganda; maila 100 ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; 100 gadī; gadī; gadī; 100 Opালু; বিচ্ছিন্ন; অগোছালো; slালু 100 Opālu; bicchinna; agōchālō; slālu 100 ずさんな;乱れた;乱雑な;ずさんな 100 ずさんな ; 乱れた ; 乱雑な ; ずさんな 99 ずさんな ; みだれた ; らんざつな ; ずさんな 99 zusanna ; midareta ; ranzatsuna ; zusanna        
    101 Méchante; échevelée; désordonnée; bâclée 101 邋遢的;衣冠不整的;凌乱的;马虎的 101 lātà de; yīguān bù zhěng de; língluàn de; mǎhǔ de 101 邋遢的;衣不整的;凌乱的;马 101 Sloppy; disheveled; messy; sloppy 101 Desleixado; despenteado; desarrumado; desleixado 101 Descuidado; despeinado; desordenado; descuidado 101 Schlampig, zerzaust, chaotisch, schlampig 101 Niechlujny; rozczochrany; niechlujny; niechlujny 101 Неряшливый; растрепанный; неряшливый; неряшливый 101 Neryashlivyy; rastrepannyy; neryashlivyy; neryashlivyy 101 قذرة ؛ أشعث ؛ فوضوي ؛ قذرة 101 qadharat ; 'asheath ; fawdawiun ; qadhara 101 मैला; अव्यवस्थित; गन्दा; मैला 101 maila; avyavasthit; ganda; maila 101 ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; ਗੰਦੀ; 101 gadī; gadī; gadī; 101 Opালু; বিচ্ছিন্ন; অগোছালো; slালু 101 Opālu; bicchinna; agōchālō; slālu 101 ずさんな;乱れた;乱雑な;ずさんな 101 ずさんな ; 乱れた ; 乱雑な ; ずさんな 100 ずさんな ; みだれた ; らんざつな ; ずさんな 100 zusanna ; midareta ; ranzatsuna ; zusanna        
    102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 102 he 102 102 hai 102 102 102 102 102 102 101 101        
    103 couronner 103 103 guān 103 103 crown 103 coroa 103 corona 103 Krone 103 korona 103 Корона 103 Korona 103 تاج 103 taj 103 ताज 103 taaj 103 ਤਾਜ 103 tāja 103 মুকুট 103 mukuṭa 103 クラウン 103 クラウン 102 クラウン 102 kuraun        
    104 104 104 kòu 104 104 104 104 104 104 104 104 kòu 104 104 kou 104 104 kou 104 104 kòu 104 104 kòu 104 104 103 103        
    105 tigre 105 105 105 105 tiger 105 tigre 105 Tigre 105 Tiger 105 Tygrys 105 тигр 105 tigr 105 نمر 105 namur 105 बाघ 105 baagh 105 ਟਾਈਗਰ 105 ṭā'īgara 105 বাঘ 105 bāgha 105 105 虎 側 104 とら がわ 104 tora gawa        
    106 côté 106 106 biān 106 106 side 106 lateral 106 lado 106 Seite 106 bok 106 сторона 106 storona 106 الجانب 106 aljanib 106 पक्ष 106 paksh 106 ਪਾਸੇ 106 pāsē 106 পাশ 106 pāśa 106 106                
    107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 107 gu 107 107 gu 107 107 107 107 107 107 105 105        
    108 vacarme 108 108 huī 108 108 din 108 estrondo 108 estruendo 108 Lärm 108 hałas 108 шум 108 shum 108 دين 108 din 108 शोर 108 shor 108 ਦਿਨ 108 dina 108 দিন 108 dina 108 din 108 din 106 ぢん 106 din        
    109 109 109 gān 109 109 109 109 109 109 109 109 gān 109 109 gan 109 109 gaan 109 109 gān 109 109 gān 109 109 107 107        
    110 110 110 wāng 110 110 110 110 110 110 110 110 wāng 110 110 wang 110 110 waang 110 110 wāng 110 110 wāng 110 110 108 108
    111 Mi 111 111 kòu 111 111 Mi 111 Mi 111 Mi 111 Mi. 111 Mi 111 Ми 111 Mi 111 مي 111 may 111 एम आई 111 em aaee 111 ਮੀ 111 111 মি 111 mi 111 111 109 109 mi        
    112 type 112 112 jūn 112 112 chap 112 indivíduo 112 Cap 112 Kerl 112 facet 112 глава 112 glava 112 الفصل 112 alfasl 112 बच्चू 112 bachchoo 112 ਅਧਿਆਇ 112 adhi'ā'i 112 অধ্যায় 112 adhyāẏa 112 チャップ 112 チャップ 110 ちゃっぷ 110 chappu        
    113 113 113 shēn 113 113 113 113 113 113 113 113 shēn 113 113 shen 113 113 shen 113 113 shēn 113 113 shēn 113 113 111 111        
    114 rare 114 114 hǎn 114 114 rare 114 cru 114 raro 114 Selten 114 rzadko spotykany 114 редкий 114 redkiy 114 نادر 114 nadir 114 दुर्लभ 114 durlabh 114 ਦੁਰਲੱਭ 114 duralabha 114 বিরল 114 birala 114 レア 114 レア 112 れあ 112 rea        
    115 Abuser de 115 115 nüè 115 115 Abuse 115 Abuso 115 Abuso 115 Missbrauch 115 Nadużycie 115 Злоупотреблять 115 Zloupotreblyat' 115 إساءة 115 'iisa'a 115 गाली 115 gaalee 115 ਦੁਰਵਿਵਹਾਰ 115 duravivahāra 115 আপত্তি 115 āpatti 115 乱用 115 乱用 113 らにょう 113 ranyō        
    116 Mi 116 116 kòu 116 116 Mi 116 Mi 116 Mi 116 Mi. 116 Mi 116 Ми 116 Mi 116 مي 116 may 116 एम आई 116 em aaee 116 ਮੀ 116 116 মি 116 mi 116 116 114 114 mi
    117 Kou 117 117 kòu 117 117 Kou 117 Kou 117 Kou 117 Kou 117 Kou 117 Kou 117 Kou 117 كو 117 kw 117 कोउ 117 kou 117 ਕੂ 117 117 কাউ 117 kā'u 117 コウ 117 コウ 115 コウ 115
    118 monticule 118 118 zhǒng 118 118 mound 118 monte 118 montículo 118 Hügel 118 kopiec 118 курган 118 kurgan 118 تل 118 tal 118 टीला 118 teela 118 ਟੀਲਾ 118 ṭīlā 118 oundিবি 118 oundibi 118 マウンド 118 マウンド 116 マウンド 116 maundo        
    119 Profond 119 119 míng 119 119 deep 119 profundo 119 profundo 119 tief 119 głęboki 119 глубокий 119 glubokiy 119 عميق 119 eamiq 119 गहरा 119 gahara 119 ਡੂੰਘਾ 119 ḍūghā 119 গভীর 119 gabhīra 119 深い 119 深い 117 ふかい 117 fukai        
    120 injustice 120 120 yuān 120 120 injustice 120 injustiça 120 injusticia 120 Ungerechtigkeit 120 niesprawiedliwość 120 несправедливость 120 nespravedlivost' 120 ظلم 120 zalam 120 अन्याय 120 anyaay 120 ਬੇਇਨਸਾਫੀ 120 bē'inasāphī 120 অবিচার 120 abicāra 120 不正 120 不正 118 ふせい 118 fusei        
    121 il est devenu paresseux et négligé dans ses habitudes 121 他的习惯变得懒惰和懒散 121 tā de xíguàn biàn dé lǎnduò hé lǎnsǎn 121 he grew lazy and slovenly in his habits 121 he grew lazy and slovenly in his habits 121 ele se tornou preguiçoso e desleixado em seus hábitos 121 se volvió perezoso y descuidado en sus hábitos 121 er wurde faul und träge in seinen Gewohnheiten 121 stał się leniwy i niechlujny w swoich nawykach 121 он стал ленивым и неряшливым в своих привычках 121 on stal lenivym i neryashlivym v svoikh privychkakh 121 لقد أصبح كسولًا وقذرًا في عاداته 121 laqad 'asbah kswlana wqdhrana fi eadatih 121 वह आलसी हो गया और अपनी आदतों में बदला लिया 121 vah aalasee ho gaya aur apanee aadaton mein badala liya 121 ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਦਤਾਂ ਵਿਚ ਆਲਸੀ ਅਤੇ ਨਿਰਬਲ ਹੋ ਗਿਆ 121 uha āpaṇī ādatāṁ vica ālasī atē nirabala hō gi'ā 121 তিনি তার অভ্যাসে অলস এবং স্বল্পভাবে বেড়ে ওঠেন 121 tini tāra abhyāsē alasa ēbaṁ sbalpabhābē bēṛē ōṭhēna 121 彼は彼の習慣で怠惰でだらしなく成長しました 121     習慣  怠惰でだら しなく 成長 しました 119 かれ  かれ  しゅうかん  たいだでだら しなく せいちょう しました 119 kare wa kare no shūkan de taidadedara shinaku seichō shimashita        
    122 Ses habitudes deviennent paresseuses et paresseuses 122 他的习惯变得懒惰和懒散 122 tā de xíguàn biàn dé lǎnduò hé lǎnsǎn 122 他的习惯变得懒惰和懒散 122 His habits become lazy and lazy 122 Seus hábitos se tornam preguiçosos e preguiçosos 122 Sus hábitos se vuelven perezosos y perezosos 122 Seine Gewohnheiten werden faul und faul 122 Jego nawyki stają się leniwe i leniwe 122 Его привычки становятся ленивыми и ленивыми 122 Yego privychki stanovyatsya lenivymi i lenivymi 122 عاداته تصبح كسولة وكسولة 122 eadatuh tusbih kusulatan wakusula 122 उसकी आदतें आलसी और आलसी हो जाती हैं 122 usakee aadaten aalasee aur aalasee ho jaatee hain 122 ਉਸ ਦੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਆਲਸੀ ਅਤੇ ਆਲਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 122 usa dī'āṁ ādatāṁ ālasī atē ālasī hō jāndī'āṁ hana 122 তার অভ্যাসটি অলস এবং অলস হয়ে যায় 122 tāra abhyāsaṭi alasa ēbaṁ alasa haẏē yāẏa 122 彼の習慣は怠惰になります 122   習慣  怠惰  なります 120 かれ  しゅうかん  たいだ  なります 120 kare no shūkan wa taida ni narimasu        
    123 Il a développé une habitude de paresse et de négligence 123 他养成了懒散邋遢的习惯 123 tā yǎng chéngle lǎnsǎn lātà de xíguàn 123 他养成了散邋遢的习惯 123 He has developed a habit of laziness and sloppy 123 Ele desenvolveu o hábito de preguiça e desleixo 123 Ha desarrollado un hábito de pereza y descuido. 123 Er hat eine Angewohnheit der Faulheit und Schlamperei entwickelt 123 Ma nawyk lenistwa i niechlujstwa 123 У него выработалась привычка к лени и неряшливости. 123 U nego vyrabotalas' privychka k leni i neryashlivosti. 123 لقد طور عادة الكسل والقذر 123 laqad tawar eadat alkasal walqadhar 123 उन्होंने आलस्य और मैला करने की आदत विकसित की है 123 unhonne aalasy aur maila karane kee aadat vikasit kee hai 123 ਉਸ ਨੇ ਆਲਸ ਅਤੇ ਝਿੱਲੀ ਦੀ ਆਦਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ 123 usa nē ālasa atē jhilī dī ādata paidā kītī hai 123 তিনি অলসতা এবং ঝাপটায় অভ্যাস গড়ে তুলেছেন 123 tini alasatā ēbaṁ jhāpaṭāẏa abhyāsa gaṛē tulēchēna 123 彼は怠惰とずさんな習慣を身につけました 123   怠惰  ずさんな 習慣    つけました 121 かれ  たいだ  ずさんな しゅうかん    つけました 121 kare wa taida to zusanna shūkan o mi ni tsukemashita        
    124 Négligence 124 斯洛文尼亚性 124 sīluòwénníyǎ xìng 124 Slovenliness 124 Slovenliness 124 Esplendor 124 Desaseo 124 Schlampigkeit 124 Niechlujstwo 124 Неряшливость 124 Neryashlivost' 124 إهمال 124 'iihmal 124 गंदगी 124 gandagee 124 ਸਲੋਚਨਾ 124 salōcanā 124 স্বচ্ছলতা 124 sbacchalatā 124 怠惰さ 124 怠惰  122 たいだ  122 taida sa
    125 lent 125 125 màn 125 slow 125 slow 125 lento 125 lento 125 schleppend 125 powolny 125 медленный 125 medlennyy 125 بطيء 125 bati' 125 धीरे 125 dheere 125 ਹੌਲੀ 125 haulī 125 ধীর 125 dhīra 125 スロー 125 スロー 123 スロー 123 surō        
    126 Ralentissez 126 慢点 126 màn diǎn 126 slower 126 slower 126 Mais devagar 126 Más lento 126 Langsamer 126 wolniej 126 помедленнее 126 pomedlenneye 126 أبطأ 126 'abta 126 और धीमा 126 aur dheema 126 ਹੌਲੀ 126 haulī 126 ধীর 126 dhīra 126 もっとゆっくり 126 もっと ゆっくり 124 もっと ゆっくり 124 motto yukkuri        
    127 le plus lent 127 最慢的 127 zuì màn de 127 slowest 127 slowest 127 mais lento 127 el más lento 127 am langsamsten 127 najwolniejszy 127 самый медленный 127 samyy medlennyy 127 أبطأ 127 'abta 127 धीमी 127 dheemee 127 ਹੌਲੀ 127 haulī 127 সবচেয়ে ধীর 127 sabacēẏē dhīra 127 最も遅い 127 最も 遅い 125 もっとも おそい 125 mottomo osoi        
    128 pas vite 128 不快 128 bùkuài 128 not fast 128 not fast 128 não rápido 128 no rapido 128 nicht schnell 128 nie szybko 128 не быстрый 128 ne bystryy 128 ليست سريعة 128 laysat sariea 128 तेजी नहीं है 128 tejee nahin hai 128 ਤੇਜ਼ ਨਹੀ 128 tēza nahī 128 দ্রুত না 128 druta nā 128 速くない 128 速くない 126 はやくない 126 hayakunai        
    129 Faible vitesse 129 速度低 129 sùdù dī 129 速度低 129 Low speed 129 Baixa velocidade 129 Baja velocidad 129 Langsame Geschwindigkeit 129 Niska prędkość 129 Низкая скорость 129 Nizkaya skorost' 129 سرعة منخفضة 129 sureat munkhafida 129 कम गति 129 kam gati 129 ਘੱਟ ਰਫਤਾਰ 129 ghaṭa raphatāra 129 কম গতি 129 kama gati 129 低速 129 低速 127 ていそく 127 teisoku        
    130 ne bouge pas, n'agit pas ou ne fait pas rapidement; prend beaucoup de temps; pas vite 130 不行动,不行动或不迅速行动;花了很长时间不快 130 bù xíngdòng, bù xíngdòng huò bù xùnsù xíngdòng; huāle hěn cháng shíjiān bùkuài 130 not moving, acting or done quickly; taking a long time; not fast 130 not moving, acting or done quickly; taking a long time; not fast 130 não se movendo, agindo ou agindo rapidamente; demorando muito; não é rápido 130 no se mueve, no actúa o se hace rápidamente; toma mucho tiempo; no es rápido 130 sich nicht bewegen, handeln oder schnell erledigen, lange dauern, nicht schnell 130 nie porusza się, nie działa lub robi się szybko; zajmuje dużo czasu; nie szybko 130 не двигается, не действует или не делается быстро; занимает много времени; не быстро 130 ne dvigayetsya, ne deystvuyet ili ne delayetsya bystro; zanimayet mnogo vremeni; ne bystro 130 لا يتحرك أو يتصرف أو يتم القيام به بسرعة ؛ يستغرق وقتًا طويلاً ؛ لا يصوم 130 la yataharak 'aw ytsrf 'aw ytma alqiam bih bsret ; yastaghriq wqtana twylaan ; la yasum 130 आगे नहीं बढ़ना, अभिनय करना या जल्दी करना; लंबे समय तक काम करना; तेज नहीं 130 aage nahin badhana, abhinay karana ya jaldee karana; lambe samay tak kaam karana; tej nahin 130 ਨਾ ਚਲਣਾ, ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਜਲਦੀ ਕੀਤਾ; ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੈਣਾ; ਤੇਜ਼ ਨਹੀਂ 130 nā calaṇā, kama karanā jāṁ jaladī kītā; bahuta samāṁ laiṇā; tēza nahīṁ 130 না চলা, অভিনয় বা দ্রুত সম্পন্ন করা; দীর্ঘ সময় নেওয়া; দ্রুত নয় 130 nā calā, abhinaẏa bā druta sampanna karā; dīrgha samaẏa nē'ōẏā; druta naẏa 130 動いたり、行動したり、素早く行われたりしない、時間がかかる、速くない 130 動い たり 、 行動  たり 、 素早く 行われ たり しない 、 時間  かかる 、 速くない 128 うごい たり 、 こうどう  たり 、 すばやく おこなわれ たり しない 、 じかん  かかる 、 はやくない 128 ugoi tari , kōdō shi tari , subayaku okonaware tari shinai , jikan ga kakaru , hayakunai
    131 Lent; lent; prend du temps; lent 131 缓慢的;迟缓的;耗时的;慢的 131 huǎnmàn de; chíhuǎn de; hào shí de; màn de 131 缓慢的;迟缓的;耗时的; 慢的 131 Slow; slow; time-consuming; slow 131 Lento; lento; demorado; lento 131 Lento; lento; lento; lento 131 Langsam, langsam, zeitaufwändig, langsam 131 Powolny; wolny; czasochłonny; wolny 131 Медленный; медленный; отнимающий много времени; медленный 131 Medlennyy; medlennyy; otnimayushchiy mnogo vremeni; medlennyy 131 بطيء ؛ بطيء ؛ مستهلك للوقت ؛ بطيء 131 bati' ; bati' ; mustahlik lilwaqt ; bati' 131 धीमी; धीमी; समय लेने वाली; धीमी 131 dheemee; dheemee; samay lene vaalee; dheemee 131 ਹੌਲੀ; ਹੌਲੀ; ਸਮਾਂ ਬਰਬਾਦ; ਹੌਲੀ 131 haulī; haulī; samāṁ barabāda; haulī 131 ধীর; ধীর; সময়সাপেক্ষ; ধীর 131 dhīra; dhīra; samaẏasāpēkṣa; dhīra 131 遅い;遅い;時間がかかる;遅い 131 遅い ; 遅い ; 時間  かかる ; 遅い 129 おそい ; おそい ; じかん  かかる ; おそい 129 osoi ; osoi ; jikan ga kakaru ; osoi        
    132 un conducteur lent 132 慢车手 132 mànchēshǒu 132 a slow driver  132 a slow driver 132 um motorista lento 132 un conductor lento 132 ein langsamer Fahrer 132 powolny kierowca 132 медленный водитель 132 medlennyy voditel' 132 سائق بطيء 132 sayiq bati' 132 एक धीमा चालक 132 ek dheema chaalak 132 ਇੱਕ ਹੌਲੀ ਡਰਾਈਵਰ 132 ika haulī ḍarā'īvara 132 ধীর চালক 132 dhīra cālaka 132 遅いドライバー 132 遅い ドライバー 130 おそい ドライバー 130 osoi doraibā
    133 Les gens qui conduisent lentement 133 开车慢的人 133 kāichē màn de rén 133 开车慢的人 133 People who drive slowly 133 Pessoas que dirigem devagar 133 Personas que conducen despacio 133 Menschen, die langsam fahren 133 Ludzi, którzy jeżdżą wolno 133 Люди, которые едут медленно 133 Lyudi, kotoryye yedut medlenno 133 الناس الذين يقودون ببطء 133 alnaas aladhin yaqudun bbt' 133 जो लोग धीरे-धीरे गाड़ी चलाते हैं 133 jo log dheere-dheere gaadee chalaate hain 133 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਾਹਨ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ 133 uha lōka jō haulī haulī vāhana calā'undē hana 133 যারা ধীরে ধীরে গাড়ি চালান 133 yārā dhīrē dhīrē gāṛi cālāna 133 ゆっくり運転する人 133 ゆっくり 運転 する  131 ゆっくり うんてん する ひと 131 yukkuri unten suru hito        
    134 Les progrès ont été plus lents que prévu 134 进展慢于预期 134 jìnzhǎn màn yú yùqí 134 Progress was slower than expected 134 Progress was slower than expected 134 O progresso foi mais lento do que o esperado 134 El progreso fue más lento de lo esperado 134 Die Fortschritte waren langsamer als erwartet 134 Postęp był wolniejszy niż oczekiwano 134 Прогресс был медленнее, чем ожидалось 134 Progress byl medlenneye, chem ozhidalos' 134 كان التقدم أبطأ مما كان متوقعا 134 kan altaqadum 'abta mimma kan mutawaqaeaan 134 प्रगति उम्मीद से धीमी थी 134 pragati ummeed se dheemee thee 134 ਪ੍ਰਗਤੀ ਉਮੀਦ ਨਾਲੋਂ ਹੌਲੀ ਸੀ 134 pragatī umīda nālōṁ haulī sī 134 অগ্রগতি প্রত্যাশার চেয়ে ধীর ছিল 134 agragati pratyāśāra cēẏē dhīra chila 134 進捗が予想より遅かった 134 進捗  予想 より 遅かった 132 しんちょく  よそう より おそかった 132 shinchoku ga yosō yori osokatta
    135 Les progrès sont plus lents que prévu 135 提前慢于预期 135 tíqián màn yú yùqí 135 进展慢于预期 135 Progress is slower than expected 135 O progresso é mais lento do que o esperado 135 El progreso es más lento de lo esperado 135 Der Fortschritt ist langsamer als erwartet 135 Postęp jest wolniejszy niż oczekiwano 135 Прогресс медленнее, чем ожидалось 135 Progress medlenneye, chem ozhidalos' 135 التقدم أبطأ مما كان متوقعا 135 altaqadum 'abta mimma kan mutawaqaeaan 135 प्रगति उम्मीद से धीमी है 135 pragati ummeed se dheemee hai 135 ਤਰੱਕੀ ਉਮੀਦ ਨਾਲੋਂ ਹੌਲੀ ਹੈ 135 tarakī umīda nālōṁ haulī hai 135 অগ্রগতি প্রত্যাশার চেয়ে ধীর 135 agragati pratyāśāra cēẏē dhīra 135 進捗が予想より遅い 135 進捗  予想 より 遅い 133 しんちょく  よそう より おそい 133 shinchoku ga yosō yori osoi
    136 Les progrès sont plus lents que prévu 136 进展比预计的缓慢 136 jìnzhǎn bǐ yùjì de huǎnmàn 136 进展比预的缓慢 136 Progress is slower than expected 136 O progresso é mais lento do que o esperado 136 El progreso es más lento de lo esperado 136 Der Fortschritt ist langsamer als erwartet 136 Postęp jest wolniejszy niż oczekiwano 136 Прогресс медленнее, чем ожидалось 136 Progress medlenneye, chem ozhidalos' 136 التقدم أبطأ مما كان متوقعا 136 altaqadum 'abta mimma kan mutawaqaeaan 136 प्रगति उम्मीद से धीमी है 136 pragati ummeed se dheemee hai 136 ਤਰੱਕੀ ਉਮੀਦ ਨਾਲੋਂ ਹੌਲੀ ਹੈ 136 tarakī umīda nālōṁ haulī hai 136 অগ্রগতি প্রত্যাশার চেয়ে ধীর 136 agragati pratyāśāra cēẏē dhīra 136 進捗が予想より遅い 136 進捗  予想 より 遅い 134 しんちょく  よそう より おそい 134 shinchoku ga yosō yori osoi
    137 Le pays connaît une croissance économique lente mais régulière 137 该国正在经历缓慢但稳定的经济增长 137 gāi guó zhèngzài jīnglì huǎnmàn dàn wěndìng de jīngjì zēngzhǎng 137 The country is experiencing slow but steady economic growth 137 The country is experiencing slow but steady economic growth 137 O país vive um crescimento econômico lento, mas constante 137 El país está experimentando un crecimiento económico lento pero constante 137 Das Land verzeichnet ein langsames, aber stetiges Wirtschaftswachstum 137 Kraj przeżywa powolny, ale stały wzrost gospodarczy 137 Страна переживает медленный, но устойчивый экономический рост. 137 Strana perezhivayet medlennyy, no ustoychivyy ekonomicheskiy rost. 137 تشهد البلاد نموًا اقتصاديًا بطيئًا ولكنه ثابت 137 tashhad albilad nmwana aqtsadyana btyyana walakunah thabt 137 देश धीमी लेकिन स्थिर आर्थिक वृद्धि का अनुभव कर रहा है 137 desh dheemee lekin sthir aarthik vrddhi ka anubhav kar raha hai 137 ਦੇਸ਼ ਹੌਲੀ ਪਰ ਸਥਿਰ ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 137 dēśa haulī para sathira ārathika vikāsa dā anubhava kara rihā hai 137 দেশটি ধীর অথচ অবিচলিত অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি ভোগ করছে 137 dēśaṭi dhīra athaca abicalita arthanaitika prabr̥d'dhi bhōga karachē 137 国はゆっくりだが着実な経済成長を経験している 137   ゆっくりだが 着実な 経済 成長  経験 している 135 くに  ゆっくりだが ちゃくじつな けいざい せいちょう  けいけん している 135 kuni wa yukkuridaga chakujitsuna keizai seichō o keiken shiteiru        
    138 Le pays connaît une croissance économique lente mais régulière 138 该国正在经历缓慢但稳定的经济增长 138 gāi guó zhèngzài jīnglì huǎnmàn dàn wěndìng de jīngjì zēngzhǎng 138 该国正在经历缓慢但稳定的经济增长 138 The country is experiencing slow but steady economic growth 138 O país vive um crescimento econômico lento, mas constante 138 El país está experimentando un crecimiento económico lento pero constante 138 Das Land verzeichnet ein langsames, aber stetiges Wirtschaftswachstum 138 Kraj przeżywa powolny, ale stały wzrost gospodarczy 138 Страна переживает медленный, но устойчивый экономический рост. 138 Strana perezhivayet medlennyy, no ustoychivyy ekonomicheskiy rost. 138 تشهد البلاد نموًا اقتصاديًا بطيئًا ولكنه ثابت 138 tashhad albilad nmwana aqtsadyana btyyana walakunah thabt 138 देश धीमी लेकिन स्थिर आर्थिक वृद्धि का अनुभव कर रहा है 138 desh dheemee lekin sthir aarthik vrddhi ka anubhav kar raha hai 138 ਦੇਸ਼ ਹੌਲੀ ਪਰ ਸਥਿਰ ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 138 dēśa haulī para sathira ārathika vikāsa dā anubhava kara rihā hai 138 দেশটি ধীর অথচ অবিচলিত অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি ভোগ করছে 138 dēśaṭi dhīra athaca abicalita arthanaitika prabr̥d'dhi bhōga karachē 138 国はゆっくりだが着実な経済成長を経験している 138   ゆっくりだが 着実な 経済 成長  経験 している 136 くに  ゆっくりだが ちゃくじつな けいざい せいちょう  けいけん している 136 kuni wa yukkuridaga chakujitsuna keizai seichō o keiken shiteiru        
    139 L'économie nationale croît lentement mais régulièrement 139 国家经济正在缓慢但稳步地增长 139 guójiā jīngjì zhèngzài huǎnmàn dàn wěnbù de zēngzhǎng 139 国家济正在缓慢但稳步地增长 139 The national economy is growing slowly but steadily 139 A economia nacional está crescendo lentamente, mas de forma constante 139 La economía nacional crece lenta pero constantemente 139 Die Volkswirtschaft wächst langsam aber stetig 139 Gospodarka narodowa rozwija się powoli, ale systematycznie 139 Национальная экономика растет медленно, но стабильно 139 Natsional'naya ekonomika rastet medlenno, no stabil'no 139 الاقتصاد الوطني ينمو ببطء ولكن بثبات 139 alaiqtisad alwataniu yanmu bbt' walakun bithabat 139 राष्ट्रीय अर्थव्यवस्था धीरे-धीरे लेकिन लगातार बढ़ रही है 139 raashtreey arthavyavastha dheere-dheere lekin lagaataar badh rahee hai 139 ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਆਰਥਿਕਤਾ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ, ਪਰ ਸਥਿਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਰਹੀ ਹੈ 139 rāśaṭarī ārathikatā haulī haulī, para sathira rūpa vica vadha rahī hai 139 জাতীয় অর্থনীতি ধীরে ধীরে কিন্তু অবিচ্ছিন্নভাবে বৃদ্ধি পাচ্ছে 139 jātīẏa arthanīti dhīrē dhīrē kintu abicchinnabhābē br̥d'dhi pācchē 139 国民経済はゆっくりだが着実に成長している 139 国民 経済  ゆっくりだが 着実  成長 している 137 こくみん けいざい  ゆっくりだが ちゃくじつ  せいちょう している 137 kokumin keizai wa yukkuridaga chakujitsu ni seichō shiteiru        
    140 La collecte de données est un processus extrêmement lent. 140 收集数据是一个痛苦而缓慢的过程。 140 shōují shùjù shì yīgè tòngkǔ ér huǎnmàn de guòchéng. 140 Collecting data is a painfully slow process. 140 Collecting data is a painfully slow process. 140 A coleta de dados é um processo dolorosamente lento. 140 La recopilación de datos es un proceso dolorosamente lento. 140 Das Sammeln von Daten ist ein schmerzlich langsamer Prozess. 140 Zbieranie danych to boleśnie powolny proces. 140 Сбор данных - мучительно медленный процесс. 140 Sbor dannykh - muchitel'no medlennyy protsess. 140 جمع البيانات عملية بطيئة بشكل مؤلم. 140 jame albayanat eamaliat batiyat bishakl muwlimin. 140 डेटा एकत्र करना एक दर्दनाक धीमी प्रक्रिया है। 140 deta ekatr karana ek dardanaak dheemee prakriya hai. 140 ਡੇਟਾ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਦੁਖਦਾਈ ਹੌਲੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ. 140 ḍēṭā ikaṭhā karanā ika dukhadā'ī haulī prakiri'ā hai. 140 ডেটা সংগ্রহ করা একটি বেদনাদায়ক ধীর প্রক্রিয়া। 140 ḍēṭā saṅgraha karā ēkaṭi bēdanādāẏaka dhīra prakriẏā. 140 データの収集は非常に遅いプロセスです。 140 データ  収集  非常  遅い プロセスです 。 138 データ  しゅうしゅう  ひじょう  おそい ぷろせすです 。 138 dēta no shūshū wa hijō ni osoi purosesudesu .        
    141 Le processus de collecte des matériaux est inconfortablement lent 141 收集材料的过程慢得让人难受 141 Shōují cáiliào de guòchéng màn dé ràng rén nánshòu 141 收集材料的过程慢得让人难受 141 The process of collecting materials is uncomfortably slow 141 O processo de coleta de materiais é desconfortavelmente lento 141 El proceso de recolección de materiales es incómodamente lento. 141 Das Sammeln von Materialien ist unangenehm langsam 141 Proces zbierania materiałów jest niewygodnie powolny 141 Процесс сбора материалов идет очень медленно 141 Protsess sbora materialov idet ochen' medlenno 141 عملية جمع المواد بطيئة بشكل غير مريح 141 eamaliat jame almawadi batiyat bishakl ghyr marih 141 सामग्रियों को एकत्र करने की प्रक्रिया असुविधाजनक रूप से धीमी है 141 saamagriyon ko ekatr karane kee prakriya asuvidhaajanak roop se dheemee hai 141 ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਬੇਅਰਾਮੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਹੈ 141 Samagarī nū ikaṭhā karana dī prakiri'ā bē'arāmī nāla haulī hai 141 উপকরণ সংগ্রহের প্রক্রিয়াটি অস্বস্তিকরভাবে ধীর 141 Upakaraṇa saṅgrahēra prakriẏāṭi asbastikarabhābē dhīra 141 材料を収集するプロセスは不快に遅い 141 材料  収集 する プロセス  不快  遅い 139 ざいりょう  しゅうしゅう する プロセス  ふかい  おそい 139 zairyō o shūshū suru purosesu wa fukai ni osoi        
    142 une mort lente et persistante 142 缓慢而挥之不去的死亡 142 huǎnmàn ér huī zhī bù qù de sǐwáng 142 a slow, lingering death 142 a slow, lingering death 142 uma morte lenta e prolongada 142 una muerte lenta y prolongada 142 ein langsamer, anhaltender Tod 142 powolna, przeciągająca się śmierć 142 медленная, затяжная смерть 142 medlennaya, zatyazhnaya smert' 142 موت بطيء 142 mawt bati' 142 एक धीमी, सुस्त मौत 142 ek dheemee, sust maut 142 ਇੱਕ ਹੌਲੀ, ਲੰਮੀ ਮੌਤ 142 ika haulī, lamī mauta 142 একটি ধীর, দীর্ঘকালীন মৃত্যু 142 ēkaṭi dhīra, dīrghakālīna mr̥tyu 142 ゆっくりと長引く死 142 ゆっくり  長引く  140 ゆっくり  ながびく  140 yukkuri to nagabiku shi
    143 Mort lente et retardée 143 缓慢而拖延肘日的死亡 143 huǎnmàn ér tuōyán zhǒu rì de sǐwáng 143 缓慢而拖延肘日的死亡 143 Slow and delayed death 143 Morte lenta e retardada 143 Muerte lenta y retrasada 143 Langsamer und verzögerter Tod 143 Powolna i opóźniona śmierć 143 Медленная и отсроченная смерть 143 Medlennaya i otsrochennaya smert' 143 الموت البطيء والمتأخر 143 almawt albati' walmuta'akhir 143 धीमी और देरी से हुई मौत 143 dheemee aur deree se huee maut 143 ਹੌਲੀ ਅਤੇ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਮੌਤ 143 haulī atē dērī nāla mauta 143 ধীর এবং বিলম্বিত মৃত্যু 143 dhīra ēbaṁ bilambita mr̥tyu 143 ゆっくりと遅れた死 143 ゆっくり  遅れた  141 ゆっくり  おくれた  141 yukkuri to okureta shi        
    144  Oh vous êtes si lent, allez, dépêchez-vous! 144  哦,你太慢了,快点,快点! 144  ó, nǐ tài mànle, kuài diǎn, kuài diǎn! 144  Oh you’re so slow, come on, hurry up! 144  Oh you’re so slow, come on, hurry up! 144  Oh, você é tão lento, vamos, se apresse! 144  ¡Oh, eres tan lento, vamos, date prisa! 144  Oh, du bist so langsam, komm schon, beeil dich! 144  Och, jesteś taki wolny, daj spokój, pospiesz się! 144  Ой, ты такой медленный, давай, поторопись! 144  Oy, ty takoy medlennyy, davay, potoropis'! 144  أوه ، أنت بطيء جدًا ، تعال ، أسرع! 144 'awh , 'ant bati' jdana , taeal , asre! 144  ओह, तुम इतने धीमे हो, चलो, जल्दी करो! 144  oh, tum itane dheeme ho, chalo, jaldee karo! 144  ਓ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੋ, ਜਲਦੀ ਆਓ! 144  ō tusīṁ bahuta haulī hō, jaladī ā'ō! 144  ওহ তুমি এত আস্তে আস্তে, এসো, তাড়াতাড়ি কর! 144  ōha tumi ēta āstē āstē, ēsō, tāṛātāṛi kara! 144  ああ、あなたはとても遅いです、さあ、急いでください! 144 ああ 、 あなた  とても 遅いです 、 さあ 、 急いでください ! 142 ああ 、 あなた  とても おそいです 、 さあ 、 いそいでください ! 142 ā , anata wa totemo osoidesu , sā , isoidekudasai !        
    145 Aïe, vous êtes si lent; travaillez plus dur, dépêchez-vous! 145 哎哟,你可真慢;加把劲,快点! 145 Āiyō, nǐ kě zhēn màn; jiā bǎ jìn, kuài diǎn! 145 哎哟,你可真慢;加把劲,快点! 145 Ouch, you are so slow; work harder, hurry up! 145 Ai, você é tão lento, trabalhe mais, se apresse! 145 ¡Ay, eres tan lento; trabaja más duro, date prisa! 145 Autsch, du bist so langsam, arbeite härter, beeil dich! 145 Ups, jesteś taki powolny; pracuj ciężej, pospiesz się! 145 Ой, ты такой медленный, работай усерднее, поторопись! 145 Oy, ty takoy medlennyy, rabotay userdneye, potoropis'! 145 أوه ، أنت بطيء جدًا ؛ اعمل بجد ، أسرع! 145 'awh , 'ant bati' jdana ; 'aemal bijidin , asre! 145 आउच, आप बहुत धीमी गति से काम कर रहे हैं, जल्दी करो! 145 aauch, aap bahut dheemee gati se kaam kar rahe hain, jaldee karo! 145 ਆਹ, ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੋ; ਮਿਹਨਤ ਕਰੋ, ਜਲਦੀ ਕਰੋ! 145 Āha, tusīṁ bahuta haulī hō; mihanata karō, jaladī karō! 145 খুব, আপনি খুব ধীর; কঠোর পরিশ্রম করুন, তাড়াতাড়ি করুন! 145 Khuba, āpani khuba dhīra; kaṭhōra pariśrama karuna, tāṛātāṛi karuna! 145 痛い、あなたはとても遅いです;もっと頑張って、急いでください! 145 痛い 、 あなた  とても 遅いです ; もっと 頑張って 、 急いでください ! 143 いたい 、 あなた  とても おそいです ; もっと がんばって 、 いそいでください ! 143 itai , anata wa totemo osoidesu ; motto ganbatte , isoidekudasai !        
    146 Le mouvement lent s'ouvre sur un solo de violoncelle, 146 缓慢的乐章以大提琴独奏开始, 146 Huǎnmàn de yuèzhāng yǐ dàtíqín dúzòu kāishǐ, 146 The slow movement opens with a cello solo, 146 The slow movement opens with a cello solo, 146 O movimento lento começa com um solo de violoncelo, 146 El movimiento lento se abre con un solo de violonchelo, 146 Der langsame Satz beginnt mit einem Cellosolo, 146 Wolną część otwiera solo wiolonczeli, 146 Медленная часть открывается соло виолончели, 146 Medlennaya chast' otkryvayetsya solo violoncheli, 146 تبدأ الحركة البطيئة بعزف تشيلو منفرد ، 146 tabda alharakat albatiyat bieazf tshilu munfarid , 146 धीमी गति से खुलता है सेलो सोलो, 146 dheemee gati se khulata hai selo solo, 146 ਹੌਲੀ ਅੰਦੋਲਨ ਸੈਲੋ ਇਕੱਲੇ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, 146 Haulī adōlana sailō ikalē nāla khul'hadā hai, 146 ধীর গতিবিধিটি সেলো একক দিয়ে খোলে, 146 Dhīra gatibidhiṭi sēlō ēkaka diẏē khōlē, 146 緩徐楽章はチェロソロで始まり、 146 緩徐 楽章  チェロ ソロ  始まり 、 144 かんじょ がくしょう  チェロ ソロ  はじまり 、 144 kanjo gakushō wa chero soro de hajimari ,        
    147 Le mouvement lent commence par un solo de violoncelle, 147 缓慢的乐章以大提琴独奏开始, 147 huǎnmàn de yuèzhāng yǐ dàtíqín dúzòu kāishǐ, 147 缓慢的乐章以大提琴独奏开始, 147 The slow movement begins with a cello solo, 147 O movimento lento começa com um solo de violoncelo, 147 El movimiento lento comienza con un solo de violonchelo, 147 Der langsame Satz beginnt mit einem Cellosolo, 147 Powolna część rozpoczyna się solówką na wiolonczelę, 147 Медленная часть начинается с соло виолончели, 147 Medlennaya chast' nachinayetsya s solo violoncheli, 147 تبدأ الحركة البطيئة بعزف تشيلو منفرد ، 147 tabda alharakat albatiyat bieazf tshilu munfarid , 147 धीमी गति से शुरू होता है सेलो सोल, 147 dheemee gati se shuroo hota hai selo sol, 147 ਹੌਲੀ ਅੰਦੋਲਨ ਸੈਲੋ ਇਕੱਲੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, 147 haulī adōlana sailō ikalē nāla śurū hudā hai, 147 ধীর গতিবিধিটি সেলো একক দিয়ে শুরু হয়, 147 dhīra gatibidhiṭi sēlō ēkaka diẏē śuru haẏa, 147 緩徐楽章はチェロソロから始まります、 147 緩徐 楽章  チェロ ソロ から 始まります 、 145 かんじょ がくしょう  チェロ ソロ から はじまります 、 145 kanjo gakushō wa chero soro kara hajimarimasu ,        
    148  Le mouvement lent commence par un solo de violoncelle 148  慢乐章开头是一段大提琴独奏 148  màn yuèzhāng kāitóu shì yīduàn dàtíqín dúzòu 148  慢乐章开头是一段大提琴独奏 148  The slow movement begins with a cello solo 148  O movimento lento começa com um solo de violoncelo 148  El movimiento lento comienza con un solo de violonchelo. 148  Der langsame Satz beginnt mit einem Cellosolo 148  Powolna część rozpoczyna się solówką na wiolonczelę 148  Медленная часть начинается с соло виолончели. 148  Medlennaya chast' nachinayetsya s solo violoncheli. 148  تبدأ الحركة البطيئة بعزف تشيلو منفرد 148 tabda alharakat albatiyat bieazf tshilu munfarid 148  धीमी गति की शुरुआत सेलो सोलो से होती है 148  dheemee gati kee shuruaat selo solo se hotee hai 148  ਹੌਲੀ ਅੰਦੋਲਨ ਸੈਲੋ ਇਕੱਲੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 148  haulī adōlana sailō ikalē nāla śurū hudā hai 148  ধীর গতিবিধিটি সেলো একক দিয়ে শুরু হয় 148  dhīra gatibidhiṭi sēlō ēkaka diẏē śuru haẏa 148  緩徐楽章はチェロソロから始まります 148 緩徐 楽章  チェロ ソロ から 始まります 146 かんじょ がくしょう  チェロ ソロ から はじまります 146 kanjo gakushō wa chero soro kara hajimarimasu        
    149 Elle a donné un lent sourire 149 她笑了笑 149 tā xiàole xiào 149 She gave a slow smile  149 She gave a slow smile 149 Ela deu um sorriso lento 149 Ella dio una lenta sonrisa 149 Sie lächelte langsam 149 Uśmiechnęła się powoli 149 Она медленно улыбнулась 149 Ona medlenno ulybnulas' 149 أعطت ابتسامة بطيئة 149 'aetat aibtisamat batiya 149 उसने धीमी मुस्कान दी 149 usane dheemee muskaan dee 149 ਉਸਨੇ ਹੌਲੀ ਜਿਹੀ ਮੁਸਕਾਨ ਦਿੱਤੀ 149 usanē haulī jihī musakāna ditī 149 সে ধীরে ধীরে হাসি দিল 149 sē dhīrē dhīrē hāsi dila 149 彼女はゆっくりと微笑んだ 149 彼女  ゆっくり  微笑んだ 147 かのじょ  ゆっくり  ほほえんだ 147 kanojo wa yukkuri to hohoenda
    150 Elle a souri 150 她笑了笑 150 tā xiàole xiào 150 她笑了笑 150 She smiled 150 Ela sorriu 150 Ella sonrió 150 Sie lächelte 150 Uśmiechnęła się 150 Она улыбнулась 150 Ona ulybnulas' 150 إبتسمت 150 'iibtasimt 150 वह हंसी 150 vah hansee 150 ਉਹ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 150 uha musakarā'i'ā 150 সে হেসেছিল 150 sē hēsēchila 150 彼女は微笑んだ 150 彼女  微笑んだ 148 かのじょ  ほほえんだ 148 kanojo wa hohoenda        
    151 Elle sourit lentement 151 她慢慢地笑了笑 151 tā màn man de xiàole xiào 151 慢慢地笑 了笑 151 She smiled slowly 151 Ela sorriu lentamente 151 Ella sonrió lentamente 151 Sie lächelte langsam 151 Uśmiechnęła się powoli 151 Она медленно улыбалась 151 Ona medlenno ulybalas' 151 ابتسمت ببطء 151 aibtasamat bbt' 151 वह धीरे से मुस्कुराई 151 vah dheere se muskuraee 151 ਉਹ ਹੌਲੀ ਜਿਹੀ ਮੁਸਕਰਾਇਆ 151 uha haulī jihī musakarā'i'ā 151 সে ধীরে ধীরে হাসল 151 sē dhīrē dhīrē hāsala 151 彼女はゆっくりと微笑んだ 151 彼女  ゆっくり  微笑んだ 149 かのじょ  ゆっくり  ほほえんだ 149 kanojo wa yukkuri to hohoenda        
    152 ne pas aller ou vous permettre d'aller à une vitesse rapide 152 不走或不让你快走 152 bù zǒu huò bù ràng nǐ kuàizǒu 152 not going or allowing you to go at a fast speed  152 not going or allowing you to go at a fast speed 152 não indo ou permitindo que você vá em alta velocidade 152 no ir o permitirte ir a gran velocidad 152 nicht gehen oder dir erlauben, mit einer schnellen Geschwindigkeit zu gehen 152 nie jechać lub nie pozwalać ci jechać z dużą prędkością 152 не ехать или позволять вам ехать на высокой скорости 152 ne yekhat' ili pozvolyat' vam yekhat' na vysokoy skorosti 152 عدم الذهاب أو السماح لك بالذهاب بسرعة 152 edm aldhahab 'aw alsamah lak bialdhahab bsre 152 नहीं जा रहा है या आप तेज गति से जाने की अनुमति नहीं दे रहे हैं 152 nahin ja raha hai ya aap tej gati se jaane kee anumati nahin de rahe hain 152 ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਦੇਵੇਗਾ 152 jā rihā hai jāṁ tuhānū tēza raphatāra nāla nahīṁ jāṇa dēvēgā 152 যাচ্ছি না বা আপনাকে দ্রুত গতিতে যেতে দেবে না 152 yācchi nā bā āpanākē druta gatitē yētē dēbē nā 152 行っていない、または高速で行くことを許可していない 152 行っていない 、 または 高速  行く こと  許可 していない 150 おこなっていない 、 または こうそく  いく こと  きょか していない 150 okonatteinai , mataha kōsoku de iku koto o kyoka shiteinai        
    153 Lent 153 慢速的;低速的 153 màn sù de; dīsù de 153 慢速的;低速的 153 Slow 153 Lento 153 Lento 153 Schleppend 153 Powolny 153 Медленный 153 Medlennyy 153 بطيء 153 bati' 153 धीरे 153 dheere 153 ਹੌਲੀ 153 haulī 153 ধীর 153 dhīra 153 スロー 153 スロー 151 スロー 151 surō        
    154  J'ai raté le train rapide et j'ai dû prendre le train lent 154  我错过了快车,不得不坐慢车 154  wǒ cuòguòle kuàichē, bùdé bù zuò mànchē 154  I missed the fast train and had to get the slow one 154  I missed the fast train and had to get the slow one 154  Eu perdi o trem rápido e tive que pegar o lento 154  Perdí el tren rápido y tuve que coger el lento 154  Ich habe den Schnellzug verpasst und musste den langsamen bekommen 154  Spóźniłem się na szybki pociąg i musiałem złapać wolny 154  Я пропустил скорый поезд и должен был успеть на медленный 154  YA propustil skoryy poyezd i dolzhen byl uspet' na medlennyy 154  فاتني القطار السريع واضطررت إلى ركوب القطار البطيء 154 fatni alqitar alsarie waidtararat 'iilaa rukub alqitar albati' 154  मैं तेज ट्रेन से चूक गया और धीमी रफ्तार पकड़नी पड़ी 154  main tej tren se chook gaya aur dheemee raphtaar pakadanee padee 154  ਮੈਂ ਤੇਜ਼ ਟ੍ਰੇਨ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਚਲਣਾ ਪਿਆ 154  maiṁ tēza ṭrēna tōṁ khujha gi'ā atē haulī haulī calaṇā pi'ā 154  আমি দ্রুত ট্রেন মিস করেছি এবং ধীরগতিতে পেয়েছিলাম 154  āmi druta ṭrēna misa karēchi ēbaṁ dhīragatitē pēẏēchilāma 154  私は速い電車に乗り遅れて、遅い電車に乗らなければなりませんでした 154   速い 電車  乗り遅れて 、 遅い 電車  乗らなければなりませんでした 152 わたし  はやい でんしゃ  のりおくれて 、 おそい でんしゃ  のらなければなりませんでした 152 watashi wa hayai densha ni noriokurete , osoi densha ni noranakerebanarimasendeshita
    155  (celui qui s'arrête à toutes les stations) 155  (在所有车站都停下来的那辆车) 155  (zài suǒyǒu chēzhàn dōu tíng xiàlái dì nà liàng chē) 155  (the one that stops at all the stations) 155  (the one that stops at all the stations) 155  (aquele que pára em todas as estações) 155  (el que para en todas las estaciones) 155  (derjenige, der an allen Stationen anhält) 155  (ten, który zatrzymuje się na wszystkich stacjach) 155  (тот, что останавливается на всех станциях) 155  (tot, chto ostanavlivayetsya na vsekh stantsiyakh) 155  (الذي يتوقف في جميع المحطات) 155 (aladhi yatawaqaf fi jmye almahataat) 155  (सभी स्टेशनों पर रुकने वाली) 155  (sabhee steshanon par rukane vaalee) 155  (ਉਹ ਜੋ ਸਾਰੇ ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਰੁਕਦਾ ਹੈ) 155  (uha jō sārē saṭēśanāṁ tē rukadā hai) 155  (যে সমস্ত স্টেশনে থামে) 155  (yē samasta sṭēśanē thāmē) 155  (すべての駅に停車するもの) 155 ( すべて    停車 する もの ) 153 ( すべて  えき  ていしゃ する もの ) 153 ( subete no eki ni teisha suru mono )
    156 J'ai raté le train express. J'ai dû prendre le train lent 156 我误了快车。只得坐慢车 156 wǒ wùle kuàichē. Zhǐdé zuò màn chē 156 我误了快车.只得坐慢车 156 I missed the express train. I had to take the slow train 156 Perdi o trem expresso. Tive que pegar o trem lento 156 Perdí el tren expreso. Tuve que tomar el tren lento. 156 Ich habe den Expresszug verpasst und musste den langsamen Zug nehmen 156 Spóźniłem się na ekspres, musiałem jechać wolnym pociągiem 156 Я опоздал на экспресс. Мне пришлось ехать на медленном поезде 156 YA opozdal na ekspress. Mne prishlos' yekhat' na medlennom poyezde 156 فاتني القطار السريع ، واضطررت إلى ركوب القطار البطيء 156 fatni alqitar alsarie , waidtararat 'iilaa rukub alqitar albati' 156 मैं एक्सप्रेस ट्रेन से चूक गया। मुझे धीमी ट्रेन लेनी पड़ी 156 main eksapres tren se chook gaya. mujhe dheemee tren lenee padee 156 ਮੈਂ ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ ਰੇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ। ਮੈਨੂੰ ਹੌਲੀ ਟ੍ਰੇਨ ਲੈਣੀ ਪਈ 156 maiṁ aikasapraisa rēla guma ga'ī. Mainū haulī ṭrēna laiṇī pa'ī 156 আমি এক্সপ্রেস ট্রেন মিস করেছি। আমাকে ধীর ট্রেন নিতে হয়েছিল 156 āmi ēksaprēsa ṭrēna misa karēchi. Āmākē dhīra ṭrēna nitē haẏēchila 156 急行列車に乗り遅れました。遅い電車に乗らなければなりませんでした。 156 急行 列車  乗り遅れました 。 遅い 電車  乗らなければなりませんでした 。 154 きゅうこう れっしゃ  のりおくれました 。 おそい でんしゃ  のらなければなりませんでした 。 154 kyūkō ressha ni noriokuremashita . osoi densha ni noranakerebanarimasendeshita .        
    157 Avec du retard 157 延误 157 yánwù 157 With delay 157 With delay 157 Com atraso 157 Con retraso 157 Mit Verspätung 157 Z opóźnieniem 157 С опозданием 157 S opozdaniyem 157 مع تأخير 157 mae takhir 157 विलंब के साथ 157 vilamb ke saath 157 ਦੇਰੀ ਨਾਲ 157 dērī nāla 157 দেরি করে 157 dēri karē 157 遅れて 157 遅れて 155 おくれて 155 okurete
    158 procrastination 158 拖延 158 tuōyán 158 拖延 158 procrastination 158 Procrastinação 158 dilación 158 Zögern 158 kunktatorstwo 158 прокрастинация 158 prokrastinatsiya 158 تسويف 158 tswif 158 टालमटोल 158 taalamatol 158 inationਿੱਲ 158 inationila 158 গড়িমসি 158 gaṛimasi 158 怠慢 158 怠慢 156 たいまん 156 taiman        
    159 ~ faire qc 159 〜做某事 159 〜zuò mǒu shì 159 to do sth 159 ~to do sth 159 ~ para fazer sth 159 ~ hacer algo 159 ~ um etw. zu tun 159 ~ to do sth 159 ~ что-то делать 159 ~ chto-to delat' 159 ~ أن تفعل شيئا 159 ~ 'an tafeal shayyana 159 ~ करने के लिए sth 159 ~ karane ke lie sth 159 do ਕਰਨ ਲਈ sth 159 do karana la'ī sth 159 st করতে sth 159 st karatē sth 159 〜sthを行う 159 〜 sth を 行う 157 〜 sth  おこなう 157 〜 sth o okonau        
    160  (in) faire qc hésiter à faire qc ou ne pas faire qc immédiatement 160  (in)犹豫不决地做某事或不立即做某事 160  (in) yóuyù bù jué de zuò mǒu shì huò bù lìjí zuò mǒu shì 160  (in) doing sth hesitating to do sth or not doing sth immediately 160  (in) doing sth hesitating to do sth or not doing sth immediately 160  (in) fazendo sth hesitando em fazer sth ou não fazendo sth imediatamente 160  (en) hacer algo dudando en hacer algo o no hacer algo inmediatamente 160  (in) etw tun, zögern, etw zu tun oder nicht sofort tun 160  (in) doing sth hesitating to do sth or not doing sth natychmiast 160  (не) делать что-то, не решаясь сделать что-то или не делать что-то немедленно 160  (ne) delat' chto-to, ne reshayas' sdelat' chto-to ili ne delat' chto-to nemedlenno 160  (في) فعل شيء يتردد في فعل شيء أو لا يفعل شيئًا على الفور 160 (fi) faeal shay' yataradad fi fiel shay' 'aw la yafeal shyyana ealaa alfawr 160  (in) sth करने में संकोच करना sth करना या sth तुरंत ना करना 160  (in) sth karane mein sankoch karana sth karana ya sth turant na karana 160  (ਇਨ) sth ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਿਚਕਿਚਾਉਣਾ ਜਾਂ ਤੁਰੰਤ sth ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ 160  (ina) sth karana tōṁ hicakicā'uṇā jāṁ turata sth nahīṁ karanā 160  (in) sth করতে দ্বিধা করছেন বা তাত্ক্ষণিকভাবে স্টেচ না করা 160  (in) sth karatē dbidhā karachēna bā tātkṣaṇikabhābē sṭēca nā karā 160  (in)sthを実行することを躊躇するか、すぐにsthを実行しない 160 ( in ) sth  実行 する こと  躊躇 する  、 すぐ  sth  実行 しない 158 ( いん ) sth  じっこう する こと  ちゅうちょ する  、 すぐ  sth  じっこう ない 158 ( in ) sth o jikkō suru koto o chūcho suru ka , sugu ni sth o jikkō shinai        
    161 in) Hésitant à faire quelque chose ou à ne pas faire quelque chose immédiatement 161 in)犹豫不决地做某事或不立即做某事 161 in) yóuyù bù jué de zuò mǒu shì huò bù lìjí zuò mǒu shì 161 in)犹豫不决地做某事或不立即做某事 161 in) Hesitant to do something or not to do something immediately 161 in) Hesitante em fazer algo ou não fazer algo imediatamente 161 in) Duda en hacer algo o no hacer algo inmediatamente 161 in) Zögern, etwas zu tun oder etwas nicht sofort zu tun 161 in) Wahający się, czy coś zrobić lub nie robić czegoś od razu 161 в) Не решается что-то делать или не делать немедленно 161 v) Ne reshayetsya chto-to delat' ili ne delat' nemedlenno 161 في) متردد في فعل شيء ما أو عدم القيام بشيء ما على الفور 161 fy) mutaradid fi fiel shay' ma 'aw edm alqiam bishay' ma ealaa alfawr 161 ) हेसिटेंट को कुछ करने के लिए या तुरंत कुछ करने के लिए नहीं 161 ) hesitent ko kuchh karane ke lie ya turant kuchh karane ke lie nahin 161 ਵਿੱਚ) ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸੁਕ 161 vica) kujha karana la'ī turata jāṁ kujha nā karana la'ī utasuka 161 in) হেসিট্যান্ট কিছু করার বা তাত্ক্ষণিকভাবে কিছু না করার জন্য 161 in) hēsiṭyānṭa kichu karāra bā tātkṣaṇikabhābē kichu nā karāra jan'ya 161 で)何かをすることを躊躇するか、すぐに何かをしないこと 161  )    する こと  躊躇 する  、 すぐ     しない こと 159  ) なに   する こと  ちゅうちょ する  、 すぐ  なに   しない こと 159 de ) nani ka o suru koto o chūcho suru ka , sugu ni nani ka o shinai koto        
    162  Lentement ...; peu disposé: lent ... 162  迟迟可…;不乐意:慢吞吞..的 162  chí chí kě…; bù lèyì: Màn tūn tūn.. De 162  迟迟可;不意:慢吞吞.. 162  Slowly...; unwilling: sluggish... 162  Lentamente ...; relutante: lento ... 162  Lentamente ...; sin querer: lento ... 162  Langsam ...; unwillig: träge ... 162  Powoli ...; niechętnie: powolny ... 162  Медленно ...; не желая: вялый ... 162  Medlenno ...; ne zhelaya: vyalyy ... 162  ببطء ... ؛ غير راغب: بطيء ... 162 bbt' ... ; ghyr raghb: bati' ... 162  धीरे ..., अनिच्छुक: सुस्त ... 162  dheere ..., anichchhuk: sust ... 162  ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ...; ਅਣਚਾਹੇ: ਸੁਸਤ ... 162  haulī haulī...; Aṇacāhē: Susata... 162  আস্তে আস্তে ...; অনিচ্ছুক: আলস্য ... 162  āstē āstē...; Anicchuka: Ālasya... 162  ゆっくりと...;不本意:鈍い... 162 ゆっくり  ...;  本意 : 鈍い ... 160 ゆっくり  。。。; ふ ほに : にぶい 。。。 160 yukkuri to ...; fu honi : nibui ...        
    163 est 163 163 dōng 163 163 east 163 leste 163 este 163 Osten 163 Wschód 163 Восток 163 Vostok 163 شرق 163 shrq 163 पूर्व 163 poorv 163 ਪੂਰਬ 163 Pūraba 163 পূর্ব 163 Pūrba 163 163 161 ひがし 161 higashi        
    164 Elle n'a pas tardé à réaliser ce qui se passait 164 她并没有慢慢意识到,这是怎么回事 164 tā bìng méiyǒu màn man yìshí dào, zhè shì zěnme huí shì 164 She wasn't slow to realize ,what was going 164 She wasn't slow to realize ,what was going 164 Ela não demorou a perceber o que estava acontecendo 164 Ella no tardó en darse cuenta de lo que estaba pasando 164 Sie merkte nicht langsam, was los war 164 Nie zwlekała z uświadomieniem sobie, co się dzieje 164 Она не замедлила понять, что происходит 164 Ona ne zamedlila ponyat', chto proiskhodit 164 لم تكن بطيئة في إدراك ما كان يحدث 164 lm takun batiyat fi 'iidrak ma kan yahduth 164 वह महसूस करने के लिए धीमा नहीं था, क्या हो रहा था 164 vah mahasoos karane ke lie dheema nahin tha, kya ho raha tha 164 ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੌਲੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ 164 uha mahisūsa karana vica haulī nahīṁ sī, kī hō rihā sī 164 তিনি বুঝতে পারছিলেন না, কী হচ্ছে was 164 tini bujhatē pārachilēna nā, kī hacchē was 164 彼女は気付くのが遅くなかった、何が起こっていたのか 164 彼女  気付く   遅くなかった 、   起こっていた   162 かのじょ  きずく   おそくなかった 、 なに  おこっていた   162 kanojo wa kizuku no ga osokunakatta , nani ga okotteita no ka
    165 Elle n'a pas lentement réalisé ce qui se passait 165 她并没有慢慢注意,这是怎么回事 165 tā bìng méiyǒu màn man zhùyì, zhè shì zěnme huí shì 165 她并没有慢慢意识到,这是怎么回事 165 She didn't slowly realize what was going on 165 Ela não percebeu lentamente o que estava acontecendo 165 Ella no se dio cuenta lentamente de lo que estaba pasando 165 Sie merkte nicht langsam, was los war 165 Nie zdawała sobie sprawy, co się powoli dzieje 165 Она не понимала медленно, что происходит 165 Ona ne ponimala medlenno, chto proiskhodit 165 لم تدرك ببطء ما كان يحدث 165 lm tudrik bbt' ma kan yahduth 165 उसने धीरे-धीरे महसूस नहीं किया कि क्या चल रहा है 165 usane dheere-dheere mahasoos nahin kiya ki kya chal raha hai 165 ਉਸਨੂੰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 165 usanū haulī haulī ahisāsa nahīṁ hō'i'ā ki kī hō rihā hai 165 কী হচ্ছে তা সে আস্তে আস্তে বুঝতে পারল না 165 kī hacchē tā sē āstē āstē bujhatē pārala nā 165 彼女は何が起こっているのかゆっくりと理解していませんでした 165 彼女    起こっている   ゆっくり  理解 していませんでした 163 かのじょ  なに  おこっている   ゆっくり  りかい していませんでした 163 kanojo wa nani ga okotteiru no ka yukkuri to rikai shiteimasendeshita        
    166 Elle a vite compris ce qui s'était passé 166 她很快意识至出了什么事 166 tā hěn kuài yìshí zhì chūle shénme shì 166 意识了什么事 166 She quickly realized what had happened 166 Ela rapidamente percebeu o que tinha acontecido 166 Rápidamente se dio cuenta de lo que había pasado. 166 Sie merkte schnell, was passiert war 166 Szybko zorientowała się, co się stało 166 Она быстро поняла, что случилось 166 Ona bystro ponyala, chto sluchilos' 166 سرعان ما أدركت ما حدث 166 srean ma 'adrakt ma hadath 166 उसे जल्दी से एहसास हुआ कि क्या हुआ था 166 use jaldee se ehasaas hua ki kya hua tha 166 ਉਸਨੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੀ ਹੋਇਆ ਸੀ 166 usanē tēzī nāla mahisūsa kītā ki kī hō'i'ā sī 166 তিনি তাড়াতাড়ি বুঝতে পেরেছিলেন যে ঘটেছে 166 tini tāṛātāṛi bujhatē pērēchilēna yē ghaṭēchē 166 彼女はすぐに何が起こったのか気づきました 166 彼女  すぐ    起こった   気づきました 164 かのじょ  すぐ  なに  おこった   きずきました 164 kanojo wa sugu ni nani ga okotta no ka kizukimashita        
    167 Cadre 167 167 zhēn 167 167 Frame 167 Quadro 167 Cuadro 167 Rahmen 167 Rama 167 Рамка 167 Ramka 167 إطار 167 'iitar 167 ढांचा 167 dhaancha 167 ਫਰੇਮ 167 pharēma 167 ফ্রেম 167 phrēma 167 フレーム 167 フレーム 165 フレーム 165 furēmu        
    168 complexe 168 168 168 168 complex 168 complexo 168 complejo 168 Komplex 168 złożony 168 сложный 168 slozhnyy 168 مركب 168 markab 168 जटिल 168 jatil 168 ਗੁੰਝਲਦਾਰ 168 gujhaladāra 168 জটিল 168 jaṭila 168 繁雑 168 繁雑 166 はんざつ 166 hanzatsu        
    169 très 169 169 hěn 169 169 very 169 muito 169 muy 169 sehr 169 bardzo 169 очень 169 ochen' 169 للغاية 169 lilghaya 169 बहुत 169 bahut 169 ਬਹੁਤ 169 bahuta 169 খুব 169 khuba 169 非常に 169 非常 に 167 ひじょう  167 hijō ni        
    170 chapitre 170 170 zhāng 170 170 chapter 170 capítulo 170 capítulo 170 Kapitel 170 rozdział 170 глава 170 glava 170 الفصل 170 alfasl 170 अध्याय 170 adhyaay 170 ਅਧਿਆਇ 170 adhi'ā'i 170 অধ্যায় 170 adhyāẏa 170 170 168 あきら 168 akira        
    171 œil 171 171 yǎn 171 171 eye 171 olho 171 ojo 171 Auge 171 oko 171 глаз 171 glaz 171 عين 171 eayan 171 आंख 171 aankh 171 ਅੱਖ 171 akha 171 চক্ষু 171 cakṣu 171 171 169 169 me        
    172 En dehors 172 172 chū 172 172 Out 172 Fora 172 Fuera 172 aus 172 Na zewnątrz 172 Из 172 Iz 172 خارج 172 kharij 172 बाहर 172 baahar 172 ਬਾਹਰ 172 bāhara 172 আউট 172 ā'uṭa 172 アウト 172 アウト 170 アウト 170 auto        
    173 aller avec 173 173 173 173 go with 173 ir com 173 ir con 173 geh mit 173 iść z 173 идти с 173 idti s 173 اذهب مع 173 adhhab mae 173 साथ जाना 173 saath jaana 173 ਨਾਲ ਚੱਲੋ 173 nāla calō 173 সঙ্গে যেতে 173 saṅgē yētē 173 と一緒に行きます 173  一緒  行きます 171  いっしょ  いきます 171 to issho ni ikimasu        
    174 pauvre 174 174 pín 174 174 poor 174 pobre 174 pobre 174 Arm 174 ubogi 174 бедные 174 bednyye 174 مسكين 174 miskin 174 गरीब 174 gareeb 174 ਗਰੀਬ 174 garība 174 দরিদ্র 174 daridra 174 貧しい 174 貧しい 172 まずしい 172 mazushī        
    175 chapitre 175 175 zhāng 175 175 chapter 175 capítulo 175 capítulo 175 Kapitel 175 rozdział 175 глава 175 glava 175 الفصل 175 alfasl 175 अध्याय 175 adhyaay 175 ਅਧਿਆਇ 175 adhi'ā'i 175 অধ্যায় 175 adhyāẏa 175 175 173 あきら 173 akira        
    176 Sa poésie tarda à être reconnue 176 他的诗作迟迟没有得到认可 176 Tā de shīzuò chí chí méiyǒu dédào rènkě 176 His poetry was slow in achieving recognition 176 His poetry was slow in achieving recognition 176 Sua poesia demorou a ser reconhecida 176 Su poesía tardó en alcanzar el reconocimiento 176 Seine Poesie erlangte nur langsam Anerkennung 176 Jego poezja powoli zdobywała uznanie 176 Его поэзия медленно добивалась признания 176 Yego poeziya medlenno dobivalas' priznaniya 176 كان شعره بطيئًا في نيل التقدير 176 kan shaeruh btyyana fi nil altaqdir 176 मान्यता प्राप्त करने में उनकी कविता धीमी थी 176 maanyata praapt karane mein unakee kavita dheemee thee 176 ਉਸਦੀ ਕਵਿਤਾ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੌਲੀ ਸੀ 176 Usadī kavitā mānatā prāpata karana vica haulī sī 176 তাঁর কবিতা স্বীকৃতি অর্জনে ধীর ছিল 176 Tām̐ra kabitā sbīkr̥ti arjanē dhīra chila 176 彼の詩は認識を達成するのが遅かった 176     認識  達成 する   遅かった 174 かれ    にんしき  たっせい する   おそかった 174 kare no shi wa ninshiki o tassei suru no ga osokatta        
    177 Ses poèmes ne sont pas reconnus depuis longtemps 177 他的诗作迟迟没有得到认可 177 tā de shīzuò chí chí méiyǒu dédào rènkě 177 他的诗作迟迟没有得到认可 177 His poems have not been recognized for a long time 177 Seus poemas não são reconhecidos há muito tempo 177 Sus poemas no han sido reconocidos desde hace mucho tiempo. 177 Seine Gedichte sind seit langem nicht mehr anerkannt 177 Jego wiersze dawno nie były rozpoznawane 177 Его стихи долгое время не получали признания. 177 Yego stikhi dolgoye vremya ne poluchali priznaniya. 177 لم يتم التعرف على قصائده لفترة طويلة 177 lm yatima altaearuf ealaa qasayidih lifatrat tawila 177 उनकी कविताओं को लंबे समय से मान्यता नहीं मिली है 177 unakee kavitaon ko lambe samay se maanyata nahin milee hai 177 ਉਸਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਮਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 177 usadī'āṁ kavitāvāṁ nū labē samēṁ tōṁ mānatā prāpata nahīṁ hai 177 তাঁর কবিতাগুলি দীর্ঘদিন ধরে স্বীকৃতি পায়নি 177 tām̐ra kabitāguli dīrghadina dharē sbīkr̥ti pāẏani 177 彼の詩は長い間認識されていません 177     長い  認識 されていません 175 かれ    ながい  にんしき されていません 175 kare no shi wa nagai ma ninshiki sareteimasen        
    178 Son temple n'a pas été apprécié depuis longtemps 178 他的寺迟迟得不到赏识 178 tā de sì chí chí dé bù dào shǎngshì 178 寺迟迟得不到赏识 178 His temple has not been appreciated for a long time 178 Seu templo não é apreciado há muito tempo 178 Su templo no se ha apreciado durante mucho tiempo. 178 Sein Tempel wurde lange nicht mehr geschätzt 178 Jego świątynia od dawna nie była doceniana 178 Его храм долгое время не ценили 178 Yego khram dolgoye vremya ne tsenili 178 لم يتم تقدير معبده لفترة طويلة 178 lm yatima taqdir mueabadih lifatrat tawila 178 लंबे समय से उनके मंदिर की सराहना नहीं की गई 178 lambe samay se unake mandir kee saraahana nahin kee gaee 178 ਉਸ ਦੇ ਮੰਦਰ ਦੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ 178 usa dē madara dī labē samēṁ tōṁ praśasā nahīṁ kītī ga'ī 178 তাঁর মন্দিরটি দীর্ঘদিন ধরে প্রশংসিত হয়নি 178 tām̐ra mandiraṭi dīrghadina dharē praśansita haẏani 178 彼の寺院は長い間評価されていません 178   寺院  長い  評価 されていません 176 かれ  じいん  ながい  ひょうか されていません 176 kare no jīn wa nagai ma hyōka sareteimasen        
    179 Ils ont été très lents à me payer 179 他们付我钱很慢 179 tāmen fù wǒ qián hěn màn 179 They were very slow paying me 179 They were very slow paying me 179 Eles demoraram muito a me pagar 179 Fueron muy lentos pagándome 179 Sie bezahlten mich sehr langsam 179 Bardzo wolno mi płacili 179 Они очень медленно платили мне 179 Oni ochen' medlenno platili mne 179 لقد كانوا بطيئين للغاية في الدفع لي 179 laqad kanuu butiyiyn lilghayat fi aldafe li 179 वे मुझे बहुत धीमा भुगतान कर रहे थे 179 ve mujhe bahut dheema bhugataan kar rahe the 179 ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਅਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ 179 uha mainū adā kara rahē sana 179 তারা আমাকে খুব ধীরগতি দিয়েছিল 179 tārā āmākē khuba dhīragati diẏēchila 179 彼らは私に支払うのが非常に遅かった 179 彼ら    支払う   非常  遅かった 177 かれら  わたし  しはらう   ひじょう  おそかった 177 karera wa watashi ni shiharau no ga hijō ni osokatta
    180 Vous ne me payez pas 180 们迟迟不付钱给我 180 men chí chí bú fù qián gěi wǒ 180 沲们迟迟不付钱给我 180 You guys are not paying me 180 Vocês não estão me pagando 180 Ustedes no me están pagando 180 Ihr bezahlt mich nicht 180 Nie płacicie mi 180 Вы, ребята, не платите мне 180 Vy, rebyata, ne platite mne 180 أنتم يا رفاق لا تدفعون لي 180 'antum ya rifaq la tadfaeun li 180 आप लोग मुझे भुगतान नहीं कर रहे हैं 180 aap log mujhe bhugataan nahin kar rahe hain 180 ਤੁਸੀਂ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ਭੁਗਤਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ 180 tusīṁ lōka mainū bhugatāna nahīṁ kara rahē 180 আপনারা আমাকে বেতন দিচ্ছেন না 180 āpanārā āmākē bētana dicchēna nā 180 あなたたちは私にお金を払っていません 180 あなたたち    お金  払っていません 178 あなたたち  わたし  おかね  はらっていません 178 anatatachi wa watashi ni okane o haratteimasen        
    181 Pas intelligent 181 不聪明 181 bù cōngmíng 181 Not clever 181 Not clever 181 Não inteligente 181 No inteligente 181 Nicht schlau 181 Niezbyt mądry 181 Не умно 181 Ne umno 181 ليس بذكي 181 lays badhiki 181 चतुर नहीं 181 chatur nahin 181 ਚਲਾਕ ਨਹੀਂ 181 calāka nahīṁ 181 চতুর না 181 catura nā 181 賢くない 181 賢くない 179 かしこくない 179 kashikokunai        
    182 pas intélligent 182 不聪明 182 bù cōngmíng 182 不聪明 182 not smart 182 nao inteligente 182 no inteligente 182 nicht klug 182 nie mądry 182 не умный 182 ne umnyy 182 ليس ذكيا 182 lays dhakiana 182 स्मार्ट नहीं 182 smaart nahin 182 ਚੁਸਤ ਨਹੀਂ 182 cusata nahīṁ 182 স্মার্ট না 182 smārṭa nā 182 スマートではない 182 スマートで はない 180 すまあとで はない 180 sumātode hanai        
    183  pas rapide à apprendre; trouver des choses difficiles à comprendre 183  学习不快;发现难以理解的事情 183  xuéxí bùkuài; fāxiàn nányǐ lǐjiě de shìqíng 183  not quick to learn; finding things hard to understand 183  not quick to learn; finding things hard to understand 183  não é rápido para aprender; achando coisas difíceis de entender 183  no es rápido para aprender; encuentra las cosas difíciles de entender 183  nicht schnell zu lernen, Dinge zu finden, die schwer zu verstehen sind 183  nie szybko się uczyć; znajdowanie rzeczy trudnych do zrozumienia 183  не быстро учиться; находя вещи трудными для понимания 183  ne bystro uchit'sya; nakhodya veshchi trudnymi dlya ponimaniya 183  ليس سريعًا في التعلم ؛ العثور على أشياء يصعب فهمها 183 lays sryeana fi altaelim ; aleuthur ealaa 'ashya' yaseub fahamha 183  सीखने के लिए जल्दी नहीं, चीजों को समझना मुश्किल है 183  seekhane ke lie jaldee nahin, cheejon ko samajhana mushkil hai 183  ਸਿੱਖਣ ਵਿੱਚ ਕਾਹਲੀ ਨਹੀਂ; ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੱਭਣੀਆਂ 183  sikhaṇa vica kāhalī nahīṁ; samajhaṇa vica muśakila cīzāṁ labhaṇī'āṁ 183  শিখতে তাড়াতাড়ি নয়; বুঝতে সহজ জিনিস খুঁজে পাওয়া যায় না 183  śikhatē tāṛātāṛi naẏa; bujhatē sahaja jinisa khum̐jē pā'ōẏā yāẏa nā 183  すぐに習得できない;理解しにくいものを見つける 183 すぐ  習得 できない ; 理解  にくい もの  見つける 181 すぐ  しゅうとく できない ; りかい  にくい もの  みつける 181 sugu ni shūtoku dekinai ; rikai shi nikui mono o mitsukeru        
    184 Pas d'apprentissage rapide 184 学习不快; 184 xuéxí bùkuài; 184 学习不快; 184 Not fast learning 184 Aprendizagem não rápida 184 No es un aprendizaje rápido 184 Nicht schnelles Lernen 184 Nie szybka nauka 184 Не быстрое обучение 184 Ne bystroye obucheniye 184 ليس التعلم السريع 184 lays altaelim alsarie 184 तेजी से सीखने वाला नहीं 184 tejee se seekhane vaala nahin 184 ਤੇਜ਼ ਸਿਖਲਾਈ ਨਹੀਂ 184 tēza sikhalā'ī nahīṁ 184 দ্রুত শিখন নয় 184 druta śikhana naẏa 184 速く学習しない 184 速く 学習 しない 182 はやく がくしゅう しない 182 hayaku gakushū shinai        
    185 Dull; stupide; mauvaise compréhension 185 迟钝的;笨的;理解力差的 185 chídùn de; bèn de; lǐjiě lì chà de 185 迟钝的;笨的;理力差的 185 Dull; stupid; poor comprehension 185 Estúpido; estúpido; compreensão insuficiente 185 Aburrido; estúpido; comprensión deficiente 185 Langweilig, dumm, schlechtes Verständnis 185 Nudny; głupi; słabe zrozumienie 185 Тупой; глупый; плохое понимание 185 Tupoy; glupyy; plokhoye ponimaniye 185 ممل ، غبي ، فهم ضعيف 185 mamal , ghabi , fahum daeif 185 सुस्त; बेवकूफ; खराब समझ 185 sust; bevakooph; kharaab samajh 185 ਸੰਜੀਵ; ਮੂਰਖ; ਮਾੜੀ ਸਮਝ 185 sajīva; mūrakha; māṛī samajha 185 নিস্তেজ; বোকা; দুর্বল বোঝা 185 nistēja; bōkā; durbala bōjhā 185 鈍い;愚かな;理解力の欠如 185 鈍い ; 愚かな ; 理解力  欠如 183 にぶい ; おろかな ; りかいりょく  けつじょ 183 nibui ; orokana ; rikairyoku no ketsujo        
    186 Solution 186 186 jiě 186 186 solution 186 solução 186 solución 186 Lösung 186 rozwiązanie 186 решение 186 resheniye 186 المحلول 186 almahlul 186 उपाय 186 upaay 186 ਦਾ ਹੱਲ 186 dā hala 186 সমাধান 186 samādhāna 186 解決 186 解決 184 かいけつ 184 kaiketsu        
    187 Il est le plus lent de la classe 187 他是全班最慢的 187 tā shì quán bān zuì màn de 187 He’s the slowest in the class 187 He’s the slowest in the class 187 Ele é o mais lento da classe 187 Es el mas lento de la clase 187 Er ist der langsamste in der Klasse 187 Jest najwolniejszy w klasie 187 Он самый медленный в классе 187 On samyy medlennyy v klasse 187 إنه الأبطأ في الفصل 187 'iinah al'abta fi alfasl 187 वह कक्षा में सबसे धीमा है 187 vah kaksha mein sabase dheema hai 187 ਉਹ ਕਲਾਸ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਹੌਲੀ ਹੈ 187 uha kalāsa vica sabha tōṁ haulī hai 187 তিনি ক্লাসে সবচেয়ে ধীরতম 187 tini klāsē sabacēẏē dhīratama 187 彼はクラスで一番遅い 187   クラス  一番 遅い 185 かれ  クラス  いちばん おそい 185 kare wa kurasu de ichiban osoi
    188 Il est le plus ennuyeux de la classe 188 他是班里最迟钝的 188 tā shì bān lǐ zuì chídùn de 188 他是班里最迟钝的 188 He is the dullest in the class 188 Ele é o mais chato da classe 188 El es el mas aburrido de la clase 188 Er ist der langweiligste in der Klasse 188 Jest najnudniejszy w klasie 188 Он самый тупой в классе 188 On samyy tupoy v klasse 188 إنه الأضعف في الفصل 188 'iinah al'adeaf fi alfasl 188 वह कक्षा में सबसे सुस्त है 188 vah kaksha mein sabase sust hai 188 ਉਹ ਕਲਾਸ ਵਿਚ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿਆਰਾ ਹੈ 188 uha kalāsa vica sabha tōṁ pi'ārā hai 188 তিনি ক্লাসে সবচেয়ে ঝাঁঝালো 188 tini klāsē sabacēẏē jhām̐jhālō 188 彼はクラスで最も鈍いです 188   クラス  最も 鈍いです 186 かれ  クラス  もっとも にぶいです 186 kare wa kurasu de mottomo nibuidesu
    189 Pas occupé 189 不忙 189 bù máng 189 Not busy 189 Not busy 189 Desocupado 189 Desocupado 189 Nicht beschäftigt 189 Nie zajęty 189 Не занят 189 Ne zanyat 189 لست مشغول 189 last mashghul 189 व्यस्त नहीं 189 vyast nahin 189 ਵਿਅਸਤ ਨਹੀਂ 189 vi'asata nahīṁ 189 ব্যস্ত না 189 byasta nā 189 忙しくない 189 忙しくない 187 いそがしくない 187 isogashikunai        
    190 Pas occupé 190 不忙碌 190 bù mánglù 190 不忙碌  190 Not busy 190 Desocupado 190 Desocupado 190 Nicht beschäftigt 190 Nie zajęty 190 Не занят 190 Ne zanyat 190 لست مشغول 190 last mashghul 190 व्यस्त नहीं 190 vyast nahin 190 ਵਿਅਸਤ ਨਹੀਂ 190 vi'asata nahīṁ 190 ব্যস্ত না 190 byasta nā 190 忙しくない 190 忙しくない 188 いそがしくない 188 isogashikunai        
    191 pas très occupé; contenant peu d'action 191 不太忙;几乎没有动作 191 bù tài máng; jīhū méiyǒu dòngzuò 191 not very busy; containing little action 191 not very busy; containing little action 191 não muito ocupado; contendo pouca ação 191 no muy ocupado; con poca acción 191 nicht sehr beschäftigt, enthält wenig Action 191 niezbyt zajęty; zawiera niewiele działań 191 не очень занят; мало действий 191 ne ochen' zanyat; malo deystviy 191 ليس مشغولاً للغاية ؛ يحتوي على القليل من العمل 191 lays mshghwlaan lilghayat ; yahtawi ealaa alqlyl min aleamal 191 बहुत व्यस्त नहीं; कम कार्रवाई; 191 bahut vyast nahin; kam kaarravaee; 191 ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਨਹੀਂ, ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਲਾ 191 bahuta vi'asata nahīṁ, thōṛī jihī kāravā'ī vālā 191 খুব ব্যস্ত নয়; অল্প অ্যাকশন রয়েছে 191 khuba byasta naẏa; alpa ayākaśana raẏēchē 191 あまり忙しくない;ほとんどアクションが含まれていない 191 あまり 忙しくない ; ほとんど アクション  含まれていない 189 あまり いそがしくない ; ほとんど アクション  ふくまれていない 189 amari isogashikunai ; hotondo akushon ga fukumareteinai        
    192 Pas occupé; léger; désert 192 不忙碌的;清淡的;冷清的 192 bù mánglù de; qīngdàn de; lěngqīng de 192 不忙碌的;清淡的;冷清的 192 Not busy; light; deserted 192 Não ocupado; claro; deserto 192 No ocupado; ligero; desierto 192 Nicht beschäftigt, leicht, verlassen 192 Nie zajęty, lekki, opuszczony 192 Не занято; светло; безлюдно 192 Ne zanyato; svetlo; bezlyudno 192 غير مشغول ضوء مهجور 192 ghyr mashghul daw' mahjur 192 व्यस्त नहीं; प्रकाश; सुनसान 192 vyast nahin; prakaash; sunasaan 192 ਵਿਅਸਤ ਨਹੀਂ; ਹਲਕਾ; ਉਜਾੜ 192 vi'asata nahīṁ; halakā; ujāṛa 192 ব্যস্ত নয়; হালকা; নির্জন 192 byasta naẏa; hālakā; nirjana 192 忙しくない;軽い;捨てられた 192 忙しくない ; 軽い ; 捨てられた 190 いそがしくない ; かるい ; すてられた 190 isogashikunai ; karui ; suterareta        
    193 Synonyme 193 代名词 193 dàimíngcí 193 Synonym 193 Synonym 193 Sinônimo 193 Sinónimo 193 Synonym 193 Synonim 193 Синоним 193 Sinonim 193 مرادف 193 muradif 193 पर्याय 193 paryaay 193 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 193 samānārathī 193 প্রতিশব্দ 193 pratiśabda 193 シノニム 193 シノニム 191 シノニム 191 shinonimu
    194 Paresseux 194 迟缓 194 chíhuǎn 194 Sluggish 194 Sluggish 194 Lerdo 194 Lento 194 Träge 194 Powolny 194 Вялый 194 Vyalyy 194 بطيئا 194 batiya 194 सुस्त 194 sust 194 ਸੁਸਤ 194 susata 194 অলস 194 alasa 194 遅い 194 遅い 192 おそい 192 osoi
    195  Les ventes sont lentes 195  销售缓慢 195  xiāoshòu huǎnmàn 195  Sales are slow  195  Sales are slow 195  As vendas estão lentas 195  Las ventas son lentas 195  Der Umsatz ist langsam 195  Sprzedaż jest powolna 195  Продажи медленные 195  Prodazhi medlennyye 195  المبيعات بطيئة 195 almabieat batiya 195  बिक्री धीमी है 195  bikree dheemee hai 195  ਵਿਕਰੀ ਹੌਲੀ ਹੈ 195  vikarī haulī hai 195  বিক্রয় ধীর 195  bikraẏa dhīra 195  売り上げが遅い 195 売り上げ  遅い 193 うりあげ  おそい 193 uriage ga osoi
    196 (peu de produits sont vendus) 196 (出售的商品不多) 196 (chūshòu di shāngpǐn bù duō) 196 ( not many goods are being sold) 196 (not many goods are being sold) 196 (poucos produtos estão sendo vendidos) 196 (no se venden muchos bienes) 196 (Es werden nicht viele Waren verkauft) 196 (sprzedaje się niewiele towarów) 196 (продается не так много товаров) 196 (prodayetsya ne tak mnogo tovarov) 196 (لا يتم بيع الكثير من السلع) 196 (la ytmu baye alkthyr min alsalae) 196 (बहुत माल नहीं बेचा जा रहा है) 196 (bahut maal nahin becha ja raha hai) 196 (ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਹੀਂ ਵਿਕ ਰਹੀਆਂ) 196 (bahuta sārī'āṁ cīzāṁ nahīṁ vika rahī'āṁ) 196 (অনেক পণ্য বিক্রি হচ্ছে না) 196 (anēka paṇya bikri hacchē nā) 196 (販売されている商品は少ないです) 196 ( 販売 されている 商品  少ないです ) 194 ( はんばい されている しょうひん  すくないです ) 194 ( hanbai sareteiru shōhin wa sukunaidesu )
    197 Ventes faibles 197 销售不旺 197 xiāoshòu bù wàng 197 销售不旺 197 Low sales 197 Vendas baixas 197 Ventas bajas 197 Geringe Verkäufe 197 Niska sprzedaż 197 Низкие продажи 197 Nizkiye prodazhi 197 مبيعات منخفضة 197 mabieat munkhafida 197 कम बिक्री 197 kam bikree 197 ਘੱਟ ਵਿਕਰੀ 197 ghaṭa vikarī 197 কম বিক্রয় 197 kama bikraẏa 197 売上が少ない 197 売上  少ない 195 うりあげ  すくない 195 uriage ga sukunai        
    198 Montre / horloge 198 手表/钟表 198 shǒubiǎo/zhōngbiǎo 198 Watch/clock 198 Watch/clock 198 Relógio de pulso 198 Reloj / reloj 198 Uhr / Uhr 198 Oglądać zegar 198 Часы / часы 198 Chasy / chasy 198 مشاهدة / ساعة 198 mushahadat / saea 198 घड़ी देखें 198 ghadee dekhen 198 ਵਾਚ / ਘੜੀ 198 vāca/ ghaṛī 198 ঘড়ি 198 ghaṛi 198 時計/時計 198 時計 / 時計 196 とけい / とけい 196 tokei / tokei        
    199  Regardez 199  表;钟 199  biǎo; zhōng 199  表;钟 199  Watch 199  Assistir 199  Reloj 199  Sehen 199  Zegarek 199  Смотреть 199  Smotret' 199  راقب 199 raqib 199  घड़ी 199  ghadee 199  ਦੇਖੋ 199  dēkhō 199  ঘড়ি 199  ghaṛi 199  見る 199 見る 197 みる 197 miru        
    200 affichage d'une heure antérieure à l'heure correcte 200 显示的时间早于正确的时间 200 xiǎnshì de shíjiān zǎo yú zhèngquè de shíjiān 200 showing a time earlier than the correct time 200 showing a time earlier than the correct time 200 mostrando um horário anterior ao correto 200 mostrando una hora anterior a la hora correcta 200 Anzeige einer Zeit vor der richtigen Zeit 200 wyświetlanie czasu wcześniejszego niż poprawny czas 200 показывает время раньше, чем правильное время 200 pokazyvayet vremya ran'she, chem pravil'noye vremya 200 عرض وقت أبكر من الوقت الصحيح 200 eard waqt 'abkar min alwaqt alsahih 200 सही समय से पहले एक समय दिखा रहा है 200 sahee samay se pahale ek samay dikha raha hai 200 ਸਹੀ ਸਮੇਂ ਨਾਲੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਰਸਾਉਣਾ 200 sahī samēṁ nālōṁ pahilāṁ dā samāṁ darasā'uṇā 200 সঠিক সময়ের চেয়ে একটা সময় দেখানো হচ্ছে 200 saṭhika samaẏēra cēẏē ēkaṭā samaẏa dēkhānō hacchē 200 正しい時刻よりも早い時刻を表示する 200 正しい 時刻 より  早い 時刻  表示 する 198 ただしい じこく より  はやい じこく  ひょうじ する 198 tadashī jikoku yori mo hayai jikoku o hyōji suru        
    201  lent 201   201  màn 201   201  slow 201  lento 201  lento 201  schleppend 201  powolny 201  медленный 201  medlennyy 201  بطيء 201 bati' 201  धीरे 201  dheere 201  ਹੌਲੀ 201  haulī 201  ধীর 201  dhīra 201  スロー 201 スロー 199 スロー 199 surō        
    202 Ma montre est lente de cinq minutes 202 我的手表慢了五分钟 202 wǒ de shǒubiǎo mànle wǔ fēnzhōng 202 My watch is five minutes slow 202 My watch is five minutes slow 202 Meu relógio está cinco minutos atrasado 202 Mi reloj está cinco minutos lento 202 Meine Uhr ist fünf Minuten langsam 202 Mój zegarek spóźnia się pięć minut 202 Мои часы отстают на пять минут 202 Moi chasy otstayut na pyat' minut 202 ساعتي بطيئة خمس دقائق 202 saeatay batiyat khms daqayiq 202 मेरी घड़ी पांच मिनट धीमी है 202 meree ghadee paanch minat dheemee hai 202 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਹੌਲੀ ਹੈ 202 mērī ghaṛī paja miṭa haulī hai 202 আমার ঘড়িটি পাঁচ মিনিট ধীর 202 āmāra ghaṛiṭi pām̐ca miniṭa dhīra 202 私の時計は5分遅い 202   時計  5  遅い 200 わたし  とけい  5 ふん おそい 200 watashi no tokei wa 5 fun osoi
    203 Ma montre est lente de cinq minutes 203 我的手表慢了五分钟 203 wǒ de shǒubiǎo mànle wǔ fēnzhōng 203 我的手表慢了五分钟 203 My watch is five minutes slow 203 Meu relógio está cinco minutos atrasado 203 Mi reloj está cinco minutos lento 203 Meine Uhr ist fünf Minuten langsam 203 Mój zegarek spóźnia się pięć minut 203 Мои часы отстают на пять минут 203 Moi chasy otstayut na pyat' minut 203 ساعتي بطيئة خمس دقائق 203 saeatay batiyat khms daqayiq 203 मेरी घड़ी पांच मिनट धीमी है 203 meree ghadee paanch minat dheemee hai 203 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਹੌਲੀ ਹੈ 203 mērī ghaṛī paja miṭa haulī hai 203 আমার ঘড়িটি পাঁচ মিনিট ধীর 203 āmāra ghaṛiṭi pām̐ca miniṭa dhīra 203 私の時計は5分遅い 203   時計  5  遅い 201 わたし  とけい  5 ふん おそい 201 watashi no tokei wa 5 fun osoi        
    204  (il montre 1,45 quand il est 1,50) 204  (当它是1.50时显示1.45) 204  (dāng tā shì 1.50 Shí xiǎnshì 1.45) 204  (it shows 1.45  when it is 1.50) 204  (it shows 1.45 when it is 1.50) 204  (mostra 1,45 quando é 1,50) 204  (muestra 1,45 cuando es 1,50) 204  (es zeigt 1,45, wenn es 1,50 ist) 204  (pokazuje 1,45, gdy wynosi 1,50) 204  (он показывает 1,45, когда это 1,50) 204  (on pokazyvayet 1,45, kogda eto 1,50) 204  (يظهر 1.45 عندما يكون 1.50) 204 (yzhr 1.45 eindama yakun 1.50) 204  (यह 1.45 के 1.45 होने पर दिखाता है) 204  (yah 1.45 ke 1.45 hone par dikhaata hai) 204  (ਇਹ 1.45 ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ 1.50 ਹੈ) 204  (iha 1.45 Darasā'undā hai jadōṁ iha 1.50 Hai) 204  (এটি 1.50 দেখায় যখন এটি 1.50 দেখায়) 204  (ēṭi 1.50 Dēkhāẏa yakhana ēṭi 1.50 Dēkhāẏa) 204  (1.50の場合は1.45と表示されます) 204 ( 1 . 50  場合  1 . 45  表示 されます ) 202 ( 1  50  ばあい  1  45  ひょうじ されます ) 202 ( 1 . 50 no bāi wa 1 . 45 to hyōji saremasu )
    205 (Lorsqu'il est 1,50, il affiche 1,45) 205 (当它是1.50时显示1.45) 205 (Dāng tā shì 1.50 Shí xiǎnshì 1.45) 205 (当它是1.50时显示1.45 205 (When it is 1.50, it displays 1.45) 205 (Quando é 1,50, exibe 1,45) 205 (Cuando es 1,50, muestra 1,45) 205 (Wenn es 1,50 ist, wird 1,45 angezeigt.) 205 (Gdy jest 1,50, wyświetla 1,45) 205 (Когда он равен 1,50, отображается 1,45) 205 (Kogda on raven 1,50, otobrazhayetsya 1,45) 205 (عندما يكون 1.50 ، فإنه يعرض 1.45) 205 (endama yakun 1.50 , fa'iinah yuearid 1.45) 205 (जब यह १.५० है, यह १.४५ प्रदर्शित करता है) 205 (jab yah 1.50 hai, yah 1.45 pradarshit karata hai) 205 (ਜਦੋਂ ਇਹ 1.50 ਹੈ, ਇਹ 1.45 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ) 205 (jadōṁ iha 1.50 Hai, iha 1.45 Pradaraśita karadā hai) 205 (যখন এটি 1.50 হয়, এটি 1.45 প্রদর্শন করে) 205 (yakhana ēṭi 1.50 Haẏa, ēṭi 1.45 Pradarśana karē) 205 (1.50の場合は1.45と表示されます) 205 ( 1 . 50  場合  1 . 45  表示 されます ) 203 ( 1  50  ばあい  1  45  ひょうじ されます ) 203 ( 1 . 50 no bāi wa 1 . 45 to hyōji saremasu )        
    206 Ma montre est lente de cinq minutes 206 我的手表慢五分钟 206 Wǒ de shǒubiǎo màn wǔ fēnzhōng 206 我的手表慢五分钟 206 My watch is five minutes slow 206 Meu relógio está cinco minutos atrasado 206 Mi reloj está cinco minutos lento 206 Meine Uhr ist fünf Minuten langsam 206 Mój zegarek spóźnia się pięć minut 206 Мои часы отстают на пять минут 206 Moi chasy otstayut na pyat' minut 206 ساعتي بطيئة خمس دقائق 206 saeatay batiyat khms daqayiq 206 मेरी घड़ी पांच मिनट धीमी है 206 meree ghadee paanch minat dheemee hai 206 ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਹੌਲੀ ਹੈ 206 mērī ghaṛī paja miṭa haulī hai 206 আমার ঘড়িটি পাঁচ মিনিট ধীর 206 āmāra ghaṛiṭi pām̐ca miniṭa dhīra 206 私の時計は5分遅い 206   時計  5  遅い 204 わたし  とけい  5 ふん おそい 204 watashi no tokei wa 5 fun osoi        
    207 En photographie 207 在摄影中 207 zài shèyǐng zhōng 207 In photography 207 In photography 207 Na fotografia 207 En fotografía 207 In der Fotografie 207 W fotografii 207 В фотографии 207 V fotografii 207 في التصوير 207 fi altaswir 207 फोटोग्राफी में 207 photograaphee mein 207 ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫੀ ਵਿਚ 207 phōṭōgrāphī vica 207 ফটোগ্রাফিতে 207 phaṭōgrāphitē 207 写真で 207 写真 で 205 しゃしん  205 shashin de        
    208 la photographie 208 摄影 208 shèyǐng 208 摄影 208 photography 208 fotografia 208 fotografía 208 Fotografie 208 fotografia 208 фотография 208 fotografiya 208 التصوير 208 altaswir 208 फोटोग्राफी 208 photograaphee 208 ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫੀ 208 phōṭōgrāphī 208 ফটোগ্রাফি 208 phaṭōgrāphi 208 写真撮影 208 写真 撮影 206 しゃしん さつえい 206 shashin satsuei        
    209 le film lent n'est pas très sensible à la lumière 209 慢胶卷对光不是很敏感 209 màn jiāojuǎn duì guāng bùshì hěn mǐngǎn 209 slow film is not very sensitive to light  209 slow film is not very sensitive to light 209 filme lento não é muito sensível à luz 209 la película lenta no es muy sensible a la luz 209 Langsamer Film ist nicht sehr lichtempfindlich 209 powolny film nie jest zbyt wrażliwy na światło 209 медленная пленка не очень чувствительна к свету 209 medlennaya plenka ne ochen' chuvstvitel'na k svetu 209 الفيلم البطيء ليس حساسًا جدًا للضوء 209 alfilm albati' lays hsasana jdana lildaw' 209 धीमी फिल्म प्रकाश के प्रति बहुत संवेदनशील नहीं है 209 dheemee philm prakaash ke prati bahut sanvedanasheel nahin hai 209 ਹੌਲੀ ਫਿਲਮ ਰੋਸ਼ਨੀ ਪ੍ਰਤੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ 209 haulī philama rōśanī pratī bahuta zi'ādā savēdanaśīla nahīṁ hai 209 ধীর ফিল্ম আলোর খুব সংবেদনশীল নয় 209 dhīra philma ālōra khuba sambēdanaśīla naẏa 209 遅いフィルムは光にあまり敏感ではありません 209 遅い フィルム    あまり 敏感で  ありません 207 おそい フィルム  ひかり  あまり びんかんで  ありません 207 osoi firumu wa hikari ni amari binkande wa arimasen        
    210 (Film) exposition lente 210 (胶片)曝光慢的 210 (jiāopiàn) pùguāng màn de 210 (胶片)曝光慢的 210 (Film) slow exposure 210 (Filme) exposição lenta 210 (Película) exposición lenta 210 (Film) langsame Belichtung 210 (Film) powolna ekspozycja 210 (Фильм) медленная экспозиция 210 (Fil'm) medlennaya ekspozitsiya 210 (فيلم) تعرض بطيء 210 (fylm) taearad bati' 210 (फिल्म) धीमा प्रदर्शन 210 (philm) dheema pradarshan 210 (ਫਿਲਮ) ਹੌਲੀ ਐਕਸਪੋਜਰ 210 (philama) haulī aikasapōjara 210 (ফিল্ম) ধীর এক্সপোজার 210 (philma) dhīra ēksapōjāra 210 (フィルム)長時間露光 210 ( フィルム ) 長時間 露光 208 ( フィルム ) ちょうじかん ろこう 208 ( firumu ) chōjikan rokō        
    211 Lenteur 211 缓慢 211 huǎnmàn 211 Slowness 211 Slowness 211 Lentidão 211 Lentitud 211 Langsamkeit 211 Powolność 211 Медлительность 211 Medlitel'nost' 211 بطء 211 bt' 211 मंदी 211 mandee 211 ਸੁਸਤ 211 susata 211 আস্তে 211 āstē 211 遅さ 211   209 おそ  209 oso sa
    212 Il y avait de l'impatience face à la lenteur des réformes. 212 对改革的缓慢不耐烦。 212 duì gǎigé de huǎnmàn bù nàifán. 212 There was impatience over the slowness of  reform. 212 There was impatience over the slowness of reform. 212 Havia impaciência com a lentidão da reforma. 212 Había impaciencia por la lentitud de la reforma. 212 Die Langsamkeit der Reformen war ungeduldig. 212 Powolność reform budziła niecierpliwość. 212 Было нетерпение по поводу медлительности реформы. 212 Bylo neterpeniye po povodu medlitel'nosti reformy. 212 كان هناك نفاد صبر على بطء الإصلاح. 212 kan hunak nafad sabar ealaa bt' al'iislah. 212 सुधार की सुस्ती पर अधीरता थी। 212 sudhaar kee sustee par adheerata thee. 212 ਸੁਧਾਰ ਦੀ ownਿੱਲ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਬੇਚੈਨੀ ਸੀ. 212 sudhāra dī ownila nū lai kē bēcainī sī. 212 সংস্কারের অলসতা নিয়ে অধৈর্যতা ছিল। 212 sanskārēra alasatā niẏē adhairyatā chila. 212 改革の遅さには焦りがあった。 212 改革      焦り  あった 。 210 かいかく  おそ    あせり  あった 。 210 kaikaku no oso sa ni wa aseri ga atta .
    213 Les gens sont impatients de la lenteur des réformes 213 人们对改革的缓慢进展缺乏耐心 213 Rénmen duì gǎigé de huǎnmàn jìnzhǎn quēfá nàixīn 213 人们对改革的缓慢进程缺乏耐心 213 People are impatient with the slow progress of reforms 213 As pessoas estão impacientes com o lento progresso das reformas 213 La gente está impaciente por el lento avance de las reformas 213 Die Menschen sind ungeduldig mit dem langsamen Fortschritt der Reformen 213 Ludzie są niecierpliwi z powodu powolnego postępu reform 213 Люди с нетерпением ждут медленного продвижения реформ 213 Lyudi s neterpeniyem zhdut medlennogo prodvizheniya reform 213 نفد صبر الناس مع التقدم البطيء للإصلاحات 213 nafid sabar alnaas mae altaqadum albati' lil'iislahat 213 सुधारों की धीमी प्रगति से लोग अधीर हैं 213 sudhaaron kee dheemee pragati se log adheer hain 213 ਲੋਕ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦੀ ਹੌਲੀ ਪ੍ਰਗਤੀ ਤੋਂ ਬੇਚੈਨ ਹਨ 213 Lōka sudhārāṁ dī haulī pragatī tōṁ bēcaina hana 213 সংস্কারের ধীর অগ্রগতিতে মানুষ অধৈর্য 213 Sanskārēra dhīra agragatitē mānuṣa adhairya 213 人々は改革の遅い進展に焦っています 213 人々  改革  遅い 進展  焦っています 211 ひとびと  かいかく  おそい しんてん  あせっています 211 hitobito wa kaikaku no osoi shinten ni asetteimasu        
    214 faire une combustion lente 214 慢烧 214 màn shāo 214 do a slow burn  214 do a slow burn 214 faça uma queima lenta 214 haz una quemadura lenta 214 Mach ein langsames Brennen 214 zrób powolne spalanie 214 сделать медленный ожог 214 sdelat' medlennyy ozhog 214 قم بحرق بطيء 214 qum biharq bati' 214 धीमी गति से जलना 214 dheemee gati se jalana 214 ਹੌਲੀ ਜਲਣ ਕਰੋ 214 haulī jalaṇa karō 214 ধীরে ধীরে পোড়াও 214 dhīrē dhīrē pōṛā'ō 214 ゆっくりと燃やす 214 ゆっくり  燃やす 212 ゆっくり  もやす 212 yukkuri to moyasu
    215 informel 215 非正式的 215 fēi zhèngshì de 215 informal 215 informal 215 informal 215 informal 215 informell 215 nieformalny 215 неофициальный 215 neofitsial'nyy 215 غير رسمي 215 ghyr rasmiin 215 अनौपचारिक 215 anaupachaarik 215 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 215 gaira rasamī 215 অনানুষ্ঠানিক 215 anānuṣṭhānika 215 非公式 215 非公式 213 ひこうしき 213 hikōshiki
    216  se mettre lentement en colère 216  慢慢生气 216  màn man shēngqì 216  to slowly get angry 216  to slowly get angry 216  ficar com raiva lentamente 216  enojarse lentamente 216  langsam wütend werden 216  powoli się złościć 216  медленно рассердиться 216  medlenno rasserdit'sya 216  ليغضب ببطء 216 liaghdib bbt' 216  धीरे-धीरे गुस्सा करना 216  dheere-dheere gussa karana 216  ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਗੁੱਸਾ ਕਰਨ ਲਈ 216  haulī haulī gusā karana la'ī 216  ধীরে ধীরে রাগ করা 216  dhīrē dhīrē rāga karā 216  ゆっくりと怒る 216 ゆっくり  怒る 214 ゆっくり  おこる 214 yukkuri to okoru
    217 Mets-toi en colère lentement 217 慢慢生起气来 217 màn man shēngqǐ qì lái 217 慢慢生起气来  217 Get angry slowly 217 Fique com raiva lentamente 217 Enojarse lentamente 217 Sei langsam wütend 217 Złość się powoli 217 Злиться медленно 217 Zlit'sya medlenno 217 تغضب ببطء 217 taghdab bbt' 217 धीरे-धीरे गुस्सा करें 217 dheere-dheere gussa karen 217 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਗੁੱਸਾ ਕਰੋ 217 haulī haulī gusā karō 217 আস্তে আস্তে রাগ করুন 217 āstē āstē rāga karuna 217 ゆっくり怒る 217 ゆっくり 怒る 215 ゆっくり おこる 215 yukkuri okoru        
    218  Plus à 218  更多 218  gèng duō 218  more at  218  more at 218  mais em 218  mas en 218  mehr bei 218  Więcej w 218  больше на 218  bol'she na 218  أكثر في 218 'akthar fi 218  अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 218  atirikt jaanakaaree ka sampark 218  ਹੋਰ 'ਤੇ 218  hōra'tē 218  আরো এ 218  ārō ē 218  詳細は 218 詳細 は 216 しょうさい  216 shōsai wa        
    219 marque 219 标记 219 biāojì 219 mark 219 mark 219 marca 219 Marcos 219 Kennzeichen 219 znak 219 отметка 219 otmetka 219 علامة 219 ealama 219 निशान 219 nishaan 219 ਮਾਰਕ 219 māraka 219 চিহ্ন 219 cihna 219 マーク 219 マーク 217 マーク 217 māku
    220 mettre à jour 220 更新 220 gēngxīn 220 update 220 update 220 atualizar 220 actualizar 220 aktualisieren 220 aktualizacja 220 Обновить 220 Obnovit' 220 تحديث 220 tahdith 220 अपडेट करें 220 apadet karen 220 ਅਪਡੇਟ 220 apaḍēṭa 220 হালনাগাদ 220 hālanāgāda 220 更新 220 更新 218 こうしん 218 kōshin
    221 Ralentissez 221 慢点 221 màn diǎn 221 slower 221 slower 221 Mais devagar 221 Más lento 221 Langsamer 221 wolniej 221 помедленнее 221 pomedlenneye 221 أبطأ 221 'abta 221 और धीमा 221 aur dheema 221 ਹੌਲੀ 221 haulī 221 ধীর 221 dhīra 221 もっとゆっくり 221 もっと ゆっくり 219 もっと ゆっくり 219 motto yukkuri
    222 le plus lent 222 最慢的 222 zuì màn de 222 slowest 222 slowest 222 mais lento 222 el más lento 222 am langsamsten 222 najwolniejszy 222 самый медленный 222 samyy medlennyy 222 أبطأ 222 'abta 222 धीमी 222 dheemee 222 ਹੌਲੀ 222 haulī 222 সবচেয়ে ধীর 222 sabacēẏē dhīra 222 最も遅い 222 最も 遅い 220 もっとも おそい 220 mottomo osoi        
    223 utilisé notamment sous les formes comparatives et superlatives, ou dans les composés 223 特别用于比较形式和最高级形式或化合物中 223 tèbié yòng yú bǐjiào xíngshì hé zuì gāojí xíngshì huò huàhéwù zhòng 223 used especially in the compara­tive and superlative forms, or in compounds 223 used especially in the comparative and superlative forms, or in compounds 223 usado especialmente nas formas comparativa e superlativa, ou em compostos 223 utilizado especialmente en las formas comparativa y superlativa, o en compuestos 223 insbesondere in der Vergleichs- und Superlativform oder in Verbindungen verwendet 223 stosowane zwłaszcza w formach porównawczych i superlatywnych lub w związkach 223 используется особенно в сравнительных и превосходных формах или в соединениях 223 ispol'zuyetsya osobenno v sravnitel'nykh i prevoskhodnykh formakh ili v soyedineniyakh 223 تستخدم بشكل خاص في الأشكال المقارنة والتفضيلية ، أو في المركبات 223 tustakhdam bishakl khasin fi al'ashkal almuqaranat waltafdiliat , 'aw fi almarkabat 223 विशेष रूप से तुलनात्मक और अतिशयोक्तिपूर्ण रूपों में, या यौगिकों में उपयोग किया जाता है 223 vishesh roop se tulanaatmak aur atishayoktipoorn roopon mein, ya yaugikon mein upayog kiya jaata hai 223 ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਅਤੇ ਉੱਚਤਮ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਾਂ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 223 khāsa taura tē tulanātamaka atē ucatama rūpāṁ vica, jāṁ miśaraṇa vica varatē jāndē hana 223 বিশেষত তুলনামূলক এবং চূড়ান্ত রূপে বা যৌগিক ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় 223 biśēṣata tulanāmūlaka ēbaṁ cūṛānta rūpē bā yaugika kṣētrē byabahr̥ta haẏa 223 特に比較級および最上級の形で、または化合物で使用されます 223 特に 比較級および 最上級    、 または 化合物  使用 されます 221 とくに ひかくきゅうおよび さいじょうきゅう  かたち  、 または かごうぶつ  しよ されます 221 tokuni hikakukyūoyobi saijōkyū no katachi de , mataha kagōbutsu de shiyō saremasu
    224  Particulièrement utilisé pour les formes comparatives, superlatives ou pour former des mots composés 224  尤为比较级,最高级形式或构成复合词 224  yóuwéi bǐjiào jí, zuì gāojí xíngshì huò gòuchéng fùhécí 224  尤用于比较级、最高级形式或构成复合词 224  Especially used for comparative, superlative forms or to form compound words 224  Especialmente usado para formas comparativas, superlativas ou para formar palavras compostas 224  Especialmente utilizado para formas comparativas, superlativas o para formar palabras compuestas. 224  Besonders verwendet für vergleichende Formen der Superlative oder zur Bildung zusammengesetzter Wörter 224  Szczególnie używany do form porównawczych, superlatywnych lub do tworzenia słów złożonych 224  Особенно используется для сравнительных форм, превосходных степеней или для образования сложных слов. 224  Osobenno ispol'zuyetsya dlya sravnitel'nykh form, prevoskhodnykh stepeney ili dlya obrazovaniya slozhnykh slov. 224  تستخدم بشكل خاص للصيغ المقارنة والتفضيل أو لتكوين كلمات مركبة 224 tustakhdam bishakl khasin lilsiygh almuqarnat waltafdil 'aw litakwin kalimat markaba 224  विशेष रूप से तुलनात्मक, शानदार रूपों के लिए या यौगिक शब्दों को बनाने के लिए उपयोग किया जाता है 224  vishesh roop se tulanaatmak, shaanadaar roopon ke lie ya yaugik shabdon ko banaane ke lie upayog kiya jaata hai 224  ਖ਼ਾਸਕਰ ਤੁਲਨਾਤਮਕ, ਉੱਤਮ ਰੂਪਾਂ ਲਈ ਜਾਂ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 224  ḵẖāsakara tulanātamaka, utama rūpāṁ la'ī jāṁ miśarita śabadāṁ nū baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai 224  বিশেষত তুলনামূলক, চূড়ান্ত রূপগুলির জন্য বা যৌগিক শব্দ গঠনের জন্য ব্যবহৃত হয় 224  biśēṣata tulanāmūlaka, cūṛānta rūpagulira jan'ya bā yaugika śabda gaṭhanēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 224  特に、比較級、最上級の形式、または複合語の形成に使用されます 224 特に 、 比較級 、 最上級  形式 、 または 複合語  形成  使用 されます 222 とくに 、 ひかくきゅう 、 さいじょうきゅう  けいしき 、 または ふくごうご  けいせ  しよう されます 222 tokuni , hikakukyū , saijōkyū no keishiki , mataha fukugōgo no keisei ni shiyō saremasu        
    225 à une vitesse lente 225 以缓慢的速度 225 yǐ huǎnmàn de sùdù 225 at a slow speed 225 at a slow speed 225 em uma velocidade lenta 225 a baja velocidad 225 mit einer langsamen Geschwindigkeit 225 przy małej prędkości 225 на медленной скорости 225 na medlennoy skorosti 225 بسرعة بطيئة 225 bsret batiya 225 धीमी गति से 225 dheemee gati se 225 ਹੌਲੀ ਰਫਤਾਰ ਤੇ 225 haulī raphatāra tē 225 ধীর গতিতে 225 dhīra gatitē 225 遅い速度で 225 遅い 速度  223 おそい そくど  223 osoi sokudo de        
    226 Tout doucement 226 慢速地;缓慢地 226 màn sù de; huǎnmàn de 226 慢速地;缓慢地 226 Slowly 226 Devagar 226 Despacio 226 Langsam 226 Powoli 226 Медленно 226 Medlenno 226 ببطء 226 bbt' 226 धीरे से 226 dheere se 226 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 226 haulī haulī 226 আস্তে আস্তে 226 āstē āstē 226 ゆっくり 226 ゆっくり 224 ゆっくり 224 yukkuri        
    227 Synonyme 227 代名词 227 dàimíngcí 227 Synonym 227 Synonym 227 Sinônimo 227 Sinónimo 227 Synonym 227 Synonim 227 Синоним 227 Sinonim 227 مرادف 227 muradif 227 पर्याय 227 paryaay 227 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 227 samānārathī 227 প্রতিশব্দ 227 pratiśabda 227 シノニム 227 シノニム 225 シノニム 225 shinonimu
    228 Tout doucement 228 慢慢地 228 màn man de 228 Slowly 228 Slowly 228 Devagar 228 Despacio 228 Langsam 228 Powoli 228 Медленно 228 Medlenno 228 ببطء 228 bbt' 228 धीरे से 228 dheere se 228 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 228 haulī haulī 228 আস্তে আস্তে 228 āstē āstē 228 ゆっくり 228 ゆっくり 226 ゆっくり 226 yukkuri        
    229 Pourriez-vous aller un peu plus lentement? 229 你可以慢一点吗? 229 nǐ kěyǐ màn yīdiǎn ma? 229 Could you go a little slower? 229 Could you go a little slower? 229 Você poderia ir um pouco mais devagar? 229 ¿Podrías ir un poco más lento? 229 Könnten Sie etwas langsamer fahren? 229 Czy mógłbyś jechać trochę wolniej? 229 Не могли бы вы пойти немного медленнее? 229 Ne mogli by vy poyti nemnogo medlenneye? 229 هل يمكن أن تسير أبطأ قليلاً؟ 229 hal ymkn 'an tasir 'abtaan qlylaan? 229 क्या आप थोड़ा धीमा चल सकते हैं? 229 kya aap thoda dheema chal sakate hain? 229 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਥੋੜਾ ਹੌਲੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 229 kī tusīṁ thōṛā haulī jā sakadē hō? 229 আপনি কি একটু ধীর যেতে পারেন? 229 āpani ki ēkaṭu dhīra yētē pārēna? 229 もう少しゆっくり行ってもらえますか? 229 もう少し ゆっくり 行ってもらえます  ? 227 もうすこし ゆっくり いってもらえます  ? 227 mōsukoshi yukkuri ittemoraemasu ka ?
    230 Pouvez-vous ralentir? 230 你可以慢一点吗? 230 Nǐ kěyǐ màn yīdiǎn ma? 230 你可以慢一点吗? 230 Can you slow down? 230 Você pode desacelerar? 230 ¿Puede reducir la velocidad? 230 Kannst du langsamer werden? 230 Czy możesz zwolnić? 230 Вы можете притормозить? 230 Vy mozhete pritormozit'? 230 هل يمكنك الإبطاء؟ 230 hal yumkinuk al'iibta'? 230 क्या आप धीमा कर सकते हैं? 230 kya aap dheema kar sakate hain? 230 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ? 230 Kī tusīṁ haulī hō sakadē hō? 230 আপনি ধীর করতে পারেন? 230 Āpani dhīra karatē pārēna? 230 減速できますか? 230 減速 できます  ? 228 げんそく できます  ? 228 gensoku dekimasu ka ?        
    231  Pouvez-vous aller plus lentement? 231  你能走慢点吗? 231  Nǐ néng zǒu màn diǎn ma? 231  你能慢点吗? 231  Can you go slower? 231  Você pode ir mais devagar? 231  ¿Puedes ir más lento? 231  Kannst du langsamer fahren? 231  Czy możesz jechać wolniej? 231  Можешь ехать медленнее? 231  Mozhesh' yekhat' medlenneye? 231  هل يمكنك أن تسير بشكل أبطأ؟ 231 hal yumkinuk 'an tasir bishakl 'abta? 231  क्या आप धीमी गति से जा सकते हैं? 231  kya aap dheemee gati se ja sakate hain? 231  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੌਲੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ? 231  Kī tusīṁ haulī jā sakadē hō? 231  আপনি কি ধীর যেতে পারেন? 231  Āpani ki dhīra yētē pārēna? 231  遅くなることはできますか? 231 遅く なる こと  できます  ? 229 おそく なる こと  できます  ? 229 osoku naru koto wa dekimasu ka ?        
    232 aller 232 232 Zǒu 232 232 go 232 vai 232 Vamos 232 gehen 232 iść 232 идти 232 idti 232 يذهب 232 yadhhab 232 जाओ 232 jao 232 ਜਾਣਾ 232 Jāṇā 232 যাওয়া 232 Yā'ōẏā 232 行く 232 行く 230 いく 230 iku        
    233 peinture à séchage lent 233 慢干涂料 233 màn gàn túliào 233 slow-drying paint  233 slow-drying paint 233 tinta de secagem lenta 233 pintura de secado lento 233 langsam trocknende Farbe 233 farba wolno schnąca 233 медленно сохнущая краска 233 medlenno sokhnushchaya kraska 233 طلاء بطيء التجفيف 233 tala' bati' altajfif 233 धीमी गति से सूखने वाला पेंट 233 dheemee gati se sookhane vaala pent 233 ਹੌਲੀ-ਸੁਕਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪੇਂਟ 233 haulī-sukā'uṇa vālā pēṇṭa 233 ধীর শুকানোর পেইন্ট 233 dhīra śukānōra pē'inṭa 233 遅乾性塗料 233  乾性 塗料 231 おそ かんせい とりょう 231 oso kansei toryō        
    234 Peinture à séchage lent 234 慢干涂料 234 màn gàn túliào 234 慢干涂料 234 Slow-drying paint 234 Tinta de secagem lenta 234 Pintura de secado lento 234 Langsam trocknende Farbe 234 Farba wolno schnąca 234 Медленно сохнущая краска 234 Medlenno sokhnushchaya kraska 234 طلاء بطيء الجفاف 234 tala' bati' aljafaf 234 धीमी गति से सूखने वाला पेंट 234 dheemee gati se sookhane vaala pent 234 ਹੌਲੀ-ਸੁਕਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪੇਂਟ 234 haulī-sukā'uṇa vālā pēṇṭa 234 ধীরে ধীরে শুকানোর পেইন্ট 234 dhīrē dhīrē śukānōra pē'inṭa 234 遅乾性塗料 234  乾性 塗料 232 おそ かんせい とりょう 232 oso kansei toryō        
    235 Peinture à séchage lent 235 慢干漆 235 màn gàn qī 235 235 Slow-drying paint 235 Tinta de secagem lenta 235 Pintura de secado lento 235 Langsam trocknende Farbe 235 Farba wolno schnąca 235 Медленно сохнущая краска 235 Medlenno sokhnushchaya kraska 235 طلاء بطيء الجفاف 235 tala' bati' aljafaf 235 धीमी गति से सूखने वाला पेंट 235 dheemee gati se sookhane vaala pent 235 ਹੌਲੀ-ਸੁਕਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪੇਂਟ 235 haulī-sukā'uṇa vālā pēṇṭa 235 ধীরে ধীরে শুকানোর পেইন্ট 235 dhīrē dhīrē śukānōra pē'inṭa 235 遅乾性塗料 235  乾性 塗料 233 おそ かんせい とりょう 233 oso kansei toryō        
    236 circulation lente 236 交通缓慢 236 jiāotōng huǎnmàn 236 slow- moving traffic 236 slow- moving traffic 236 trânsito lento 236 tráfico lento 236 langsamer Verkehr 236 wolno poruszający się ruch 236 медленное движение 236 medlennoye dvizheniye 236 حركة بطيئة الحركة 236 harakat batiyat alharaka 236 धीमी गति से चलने वाला यातायात 236 dheemee gati se chalane vaala yaataayaat 236 ਹੌਲੀ ਚਲਦੀ ਆਵਾਜਾਈ 236 haulī caladī āvājā'ī 236 ধীরে চলমান ট্রাফিক 236 dhīrē calamāna ṭrāphika 236 動きの遅いトラフィック 236 動き  遅い トラフィック 234 うごき  おそい とらふぃっく 234 ugoki no osoi torafikku
    237 Véhicules lents 237 缓慢行进的车辆 237 huǎnmàn xíngjìn de chēliàng 237 缓慢行进 的车辆 237 Slow moving vehicles 237 Veículos lentos 237 Vehículos de movimiento lento 237 Langsam fahrende Fahrzeuge 237 Wolno poruszające się pojazdy 237 Медленно движущиеся автомобили 237 Medlenno dvizhushchiyesya avtomobili 237 المركبات بطيئة الحركة 237 almarkabat batiyat alharaka 237 धीमी गति से चलने वाले वाहन 237 dheemee gati se chalane vaale vaahan 237 ਹੌਲੀ ਚਲਦੀਆਂ ਗੱਡੀਆਂ 237 haulī caladī'āṁ gaḍī'āṁ 237 ধীরে চলমান যানবাহন 237 dhīrē calamāna yānabāhana 237 動きの遅い車両 237 動き  遅い 車両 235 うごき  おそい しゃりょう 235 ugoki no osoi sharyō        
    238 Conduit lentement! 238 开慢点! 238 kāi màn diǎn! 238 Drive slow! 238 Drive slow! 238 Dirija devagar! 238 ¡Maneja lento! 238 Langsam fahren! 238 Jechać powoli! 238 Езжай медленно! 238 Yezzhay medlenno! 238 قيادة بطيئة! 238 qiadat batiy! 238 धीमी गति से गाड़ी चालाना! 238 dheemee gati se gaadee chaalaana! 238 ਡਰਾਈਵ ਹੌਲੀ! 238 ḍarā'īva haulī! 238 ড্রাইভ ধীর! 238 ḍrā'ibha dhīra! 238 ゆっくり運転してください! 238 ゆっくり 運転 してください ! 236 ゆっくり うんてん してください ! 236 yukkuri unten shitekudasai !        
    239  Roulez au pas! 239  慢步! 239  Màn bù! 239  慢驶! 239  Drive slowly! 239  Dirija devagar! 239  ¡Conducir lentamente! 239  Fahre langsam! 239  Jedź powoli! 239  Езжай медленее! 239  Yezzhay medleneye! 239  قد ببطء! 239 qad bbt'! 239  धीरे चलाओ! 239  dheere chalao! 239  ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਗੱਡੀ ਚਲਾਓ! 239  Haulī haulī gaḍī calā'ō! 239  ধীরে চালাও! 239  Dhīrē cālā'ō! 239  ゆっくり運転してください! 239 ゆっくり 運転 してください ! 237 ゆっくり うんてん してください ! 237 yukkuri unten shitekudasai !        
    240 aller lentement (sur qc) 240 慢一点 240 Màn yīdiǎn 240 go slow (on sth)  240 go slow (on sth) 240 vá devagar (em sth) 240 ir lento (en algo) 240 geh langsam (auf etw) 240 idź wolno (na czymś) 240 идти медленно (на что-то) 240 idti medlenno (na chto-to) 240 اذهب ببطء (على شيء) 240 adhhab bbt' (elaa shi') 240 धीमी गति से (sth पर) 240 dheemee gati se (sth par) 240 ਹੌਲੀ ਜਾਓ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 240 Haulī jā'ō (saṭaica tē) 240 ধীরে যাও 240 Dhīrē yā'ō 240 遅くなる(sth) 240 遅く なる ( sth ) 238 おそく なる ( sth ) 238 osoku naru ( sth )        
    241 Ralentissez 241 慢一点 241 màn yīdiǎn 241 慢一点 241 slower 241 Mais devagar 241 Más lento 241 Langsamer 241 wolniej 241 помедленнее 241 pomedlenneye 241 أبطأ 241 'abta 241 और धीमा 241 aur dheema 241 ਹੌਲੀ 241 haulī 241 ধীর 241 dhīra 241 もっとゆっくり 241 もっと ゆっくり 239 もっと ゆっくり 239 motto yukkuri        
    242 pour montrer moins d'enthousiasme pour la réalisation de qc. 242 表现出对实现某件事的热情。 242 biǎoxiàn chū duì shíxiàn mǒu jiàn shì de rèqíng. 242 to show less enthusiasm for achieving sth. 242 to show less enthusiasm for achieving sth. 242 para mostrar menos entusiasmo por alcançar sth. 242 para mostrar menos entusiasmo por lograr algo. 242 weniger Begeisterung für das Erreichen von etw. zu zeigen. 242 okazywać mniejszy entuzjazm dla osiągnięcia czegoś. 242 проявлять меньше энтузиазма в достижении чего-л. 242 proyavlyat' men'she entuziazma v dostizhenii chego-l. 242 لإظهار قدر أقل من الحماس لتحقيق الأشياء. 242 li'iizhar qadr 'aqala min alhamas litahqiq al'ashya'. 242 sth प्राप्त करने के लिए कम उत्साह दिखाने के लिए। 242 sth praapt karane ke lie kam utsaah dikhaane ke lie. 242 Sth ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ. 242 Sth prāpata karana la'ī ghaṭa utaśāha dikhā'uṇa la'ī. 242 sth অর্জনের জন্য কম উত্সাহ প্রদর্শন 242 sth arjanēra jan'ya kama utsāha pradarśana 242 sthを達成するための熱意が少ないことを示します。 242 sth  達成 する ため  熱意  少ない こと  示します 。 240 sth  たっせい する ため  ねつい  すくない こと  しめします 。 240 sth o tassei suru tame no netsui ga sukunai koto o shimeshimasu .        
    243 Montrez votre enthousiasme pour réaliser quelque chose. 243 表现出对实现某件事的热情。 243 Biǎoxiàn chū duì shíxiàn mǒu jiàn shì de rèqíng. 243 表现出对实现某件事的热情。 243 Show enthusiasm for achieving something. 243 Mostre entusiasmo por realizar algo. 243 Muestre entusiasmo por lograr algo. 243 Zeigen Sie Begeisterung für etwas zu erreichen. 243 Okaż zapał do osiągnięcia czegoś. 243 Проявляйте энтузиазм в достижении чего-либо. 243 Proyavlyayte entuziazm v dostizhenii chego-libo. 243 أظهر الحماس لتحقيق شيء ما. 243 'azhar alhamas litahqiq shay' ma. 243 कुछ हासिल करने के लिए उत्साह दिखाएं। 243 kuchh haasil karane ke lie utsaah dikhaen. 243 ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਿਖਾਓ. 243 Kujha prāpata karana la'ī utaśāha dikhā'ō. 243 কিছু অর্জনের জন্য উত্সাহ প্রদর্শন করুন। 243 kichu arjanēra jan'ya utsāha pradarśana karuna. 243 何かを達成するための熱意を示します。 243    達成 する ため  熱意  示します 。 241 なに   たっせい する ため  ねつい  しめします 。 241 nani ka o tassei suru tame no netsui o shimeshimasu .        
    244 Pour perdre l'enthousiasme 244 (对某事)热情减退 244 (Duì mǒu shì) rèqíng jiǎntuì 244 (对事)热情减退 244 To lose enthusiasm 244 Para perder o entusiasmo 244 Perder el entusiasmo 244 Begeisterung verlieren 244 Stracić entuzjazm 244 Потерять энтузиазм 244 Poteryat' entuziazm 244 أن يفقد الحماس 244 'an yufqid alhamas 244 उत्साह खोना 244 utsaah khona 244 ਜੋਸ਼ ਗੁਆਉਣ ਲਈ 244 Jōśa gu'ā'uṇa la'ī 244 উত্সাহ হারাতে 244 Utsāha hārātē 244 熱意を失うために 244 熱意  失う ため  242 ねつい  うしなう ため  242 netsui o ushinau tame ni        
    245 abandonné 245 245 245 245 abandoned 245 abandonado 245 abandonado 245 verlassen 245 opuszczony 245 заброшенный 245 zabroshennyy 245 مهجور 245 mahjur 245 त्यागा हुआ 245 tyaaga hua 245 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 245 chaḍa ditā 245 পরিত্যক্ত 245 parityakta 245 放棄された 245 放棄 された 243 ほうき された 243 hōki sareta        
    246 Le gouvernement ralentit les réformes fiscales 246 政府税收改革进展缓慢 246 zhèngfǔ shuìshōu gǎigé jìnzhǎn huǎnmàn 246 The government is going slow on tax reforms 246 The government is going slow on tax reforms 246 Governo está desacelerando as reformas tributárias 246 El gobierno va lento en las reformas fiscales 246 Die Regierung geht bei Steuerreformen nur schleppend voran 246 Rząd powoli postępuje z reformami podatkowymi 246 Правительство тормозит налоговые реформы 246 Pravitel'stvo tormozit nalogovyye reformy 246 الحكومة تسير ببطء في الإصلاحات الضريبية 246 alhukumat tasir bbt' fi al'iislahat aldaribia 246 सरकार कर सुधारों पर धीमी गति से चल रही है 246 sarakaar kar sudhaaron par dheemee gati se chal rahee hai 246 ਸਰਕਾਰ ਟੈਕਸ ਸੁਧਾਰਾਂ 'ਤੇ ਹੌਲੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ 246 sarakāra ṭaikasa sudhārāṁ'tē haulī cala rahī hai 246 সরকার কর সংস্কারে ধীরগতিতে চলছে 246 sarakāra kara sanskārē dhīragatitē calachē 246 政府は税制改革に遅れをとっている 246 政府  税制 改革  遅れ  とっている 244 せいふ  ぜいせい かいかく  おくれ  とっている 244 seifu wa zeisei kaikaku ni okure o totteiru        
    247 La réforme fiscale du gouvernement progresse lentement 247 政府财政改革进展缓慢 247 zhèngfǔ cáizhèng gǎigé jìnzhǎn huǎnmàn 247 政府税收改革进展缓慢 247 Government tax reform is progressing slowly 247 A reforma tributária do governo está avançando lentamente 247 La reforma fiscal del gobierno avanza lentamente 247 Die Steuerreform der Regierung schreitet nur langsam voran 247 Rządowa reforma podatkowa postępuje powoli 247 Государственная налоговая реформа продвигается медленно 247 Gosudarstvennaya nalogovaya reforma prodvigayetsya medlenno 247 يسير الإصلاح الضريبي الحكومي ببطء 247 yasir al'iislah aldaribiu alhukumiu bbt' 247 सरकार का कर सुधार धीरे-धीरे आगे बढ़ रहा है 247 sarakaar ka kar sudhaar dheere-dheere aage badh raha hai 247 ਸਰਕਾਰੀ ਟੈਕਸ ਸੁਧਾਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 247 sarakārī ṭaikasa sudhāra haulī haulī cala rihā hai 247 সরকারী কর সংস্কার ধীরে ধীরে চলছে 247 sarakārī kara sanskāra dhīrē dhīrē calachē 247 政府の税制改革はゆっくりと進んでいます 247 政府  税制 改革  ゆっくり  進んでいます 245 せいふ  ぜいせい かいかく  ゆっくり  すすんでいます 245 seifu no zeisei kaikaku wa yukkuri to susundeimasu        
    248 Le gouvernement a progressivement perdu son enthousiasme pour la réforme fiscale 248 政府对于税务淦革渐渐失去了热情 248 zhèngfǔ duìyú shuìwù gàn gé jiànjiàn shīqùle rèqíng 248 政府对于税务淦革渐渐失去了热情 248 The government gradually lost its enthusiasm for the tax reform 248 O governo foi perdendo gradativamente o entusiasmo pela reforma tributária 248 El gobierno perdió gradualmente su entusiasmo por la reforma tributaria 248 Die Regierung verlor allmählich ihre Begeisterung für die Steuerreform 248 Rząd stopniowo tracił entuzjazm dla reformy podatkowej 248 Правительство постепенно теряло энтузиазм по поводу налоговой реформы 248 Pravitel'stvo postepenno teryalo entuziazm po povodu nalogovoy reformy 248 فقدت الحكومة تدريجيا حماسها للإصلاح الضريبي 248 faqadat alhukumat tadrijiaan hamasaha lil'iislah aldaribii 248 सरकार ने कर सुधार के लिए धीरे-धीरे अपना उत्साह खो दिया 248 sarakaar ne kar sudhaar ke lie dheere-dheere apana utsaah kho diya 248 ਟੈਕਸ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਸਰਕਾਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਆਪਣਾ ਜੋਸ਼ ਗੁਆ ਬੈਠੀ 248 ṭaikasa haulī haulī sarakāra haulī haulī āpaṇā jōśa gu'ā baiṭhī 248 সরকার ধীরে ধীরে কর সংস্কারের জন্য উত্সাহ হারিয়ে ফেলল 248 sarakāra dhīrē dhīrē kara sanskārēra jan'ya utsāha hāriẏē phēlala 248 政府は徐々に税制改革への熱意を失った 248 政府  徐々に 税制 改革   熱意  失った 246 せいふ  じょじょに ぜいせい かいかく   ねつい  うしなった 246 seifu wa jojoni zeisei kaikaku e no netsui o ushinatta        
    249 Sauce soja 249 249 shì 249 249 Soy sauce 249 Molho de soja 249 Salsa de soja 249 Sojasauce 249 Sos sojowy 249 Соевый соус 249 Soyevyy sous 249 صلصة الصويا 249 salsat alsawia 249 सोया सॉस 249 soya sos 249 ਸੋਇਆ ਸਾਸ 249 sō'i'ā sāsa 249 সয়া সস 249 saẏā sasa 249 しょうゆ 249 しょうゆ 247 しょうゆ 247 shōyu        
    250 La vie 250 250 mìng 250 250 Life 250 Vida 250 Vida 250 Leben 250 Życie 250 Жизнь 250 Zhizn' 250 حياة 250 haya 250 जिंदगी 250 jindagee 250 ਜਿੰਦਗੀ 250 jidagī 250 জীবন 250 jībana 250 生活 250 生活 248 せいかつ 248 seikatsu        
    251 voir également 251 也可以看看 251 yě kěyǐ kàn kàn 251 see also  251 see also 251 Veja também 251 ver también 251 siehe auch 251 Zobacz też 251 смотрите также 251 smotrite takzhe 251 أنظر أيضا 251 'anzur 'aydaan 251 यह सभी देखें 251 yah sabhee dekhen 251 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 251 iha vī vēkhō 251 আরো দেখুন 251 ārō dēkhuna 251 も参照してください 251  参照 してください 249  さんしょう してください 249 mo sanshō shitekudasai        
252 va lentement 252 慢一点 252 màn yīdiǎn 252 go slow 252 go slow 252 vai devagar 252 ve lento 252 mach langsam 252 idź powoli 252 по-медленнее 252 po-medlenneye 252 سير ببطء 252 sayr bbt' 252 धीरे जाइये 252 dheere jaiye 252 ਹੌਲੀ ਜਾਓ 252 haulī jā'ō 252 ধীরে যাও 252 dhīrē yā'ō 252 遅くなる 252 遅く なる 250 おそく なる 250 osoku naru
    253 ~ (Sth / sb) (bas / haut) 253 〜(sth / sb)(向下/向上) 253 〜(sth/ sb)(xiàng xià/xiàngshàng) 253 〜(sth/sb) (down/up)  253 ~ (Sth/sb) (down/up) 253 ~ (Sth / sb) (para baixo / para cima) 253 ~ (Sth / sb) (abajo / arriba) 253 ~ (Sth / sb) (runter / rauf) 253 ~ (Sth / sb) (dół / góra) 253 ~ (Sth / sb) (вниз / вверх) 253 ~ (Sth / sb) (vniz / vverkh) 253 ~ (Sth / sb) (أسفل / أعلى) 253 ~ (Sth / sb) (asafal / 'aelaa) 253 ~ (Sth / sb) (नीचे / ऊपर) 253 ~ (sth / sb) (neeche / oopar) 253 ~ (ਐਸਟੀਐਸ / ਐਸਬੀ) (ਹੇਠਾਂ / ਉੱਪਰ) 253 ~ (aisaṭī'aisa/ aisabī) (hēṭhāṁ/ upara) 253 ~ (এসটি / এসবি) (ডাউন / আপ) 253 ~ (ēsaṭi/ ēsabi) (ḍā'una/ āpa) 253 〜(Sth / sb)(下/上) 253 〜 ( Sth / sb ) (  /  ) 251 〜 ( sth / sb ) ( しも / じょう ) 251 〜 ( Sth / sb ) ( shimo /  )        
    254 aller ou faire aller qc / sb à une vitesse plus lente ou être moins actif 254 去或使某人/某人以较慢的速度或不太活跃 254 qù huò shǐ mǒu rén/mǒu rén yǐ jiào màn de sùdù huò bù tài huóyuè 254 to go or to make sth/sb go at a slower speed or be less active  254 to go or to make sth/sb go at a slower speed or be less active 254 ir ou fazer o sth / sb ir em uma velocidade mais lenta ou ser menos ativo 254 ir o hacer que algo / sb vaya a una velocidad más lenta o esté menos activo 254 gehen oder etw / jdn langsamer laufen lassen oder weniger aktiv sein 254 iść lub sprawić, by coś / kogoś szło wolniej lub było mniej aktywne 254 идти или заставлять sth / sb идти на более медленной скорости или быть менее активным 254 idti ili zastavlyat' sth / sb idti na boleye medlennoy skorosti ili byt' meneye aktivnym 254 للذهاب أو جعل شيء ما بسرعة أبطأ أو يكون أقل نشاطًا 254 lildhahab 'aw jaeal shay' ma bsret 'abta 'aw yakun 'aqala nshatana 254 जाने के लिए या sth / sb को धीमी गति से जाना या कम सक्रिय होना 254 jaane ke lie ya sth / sb ko dheemee gati se jaana ya kam sakriy hona 254 ਜਾਣਾ ਜਾਂ sth / sb ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੌਲੀ ਰਫਤਾਰ ਤੇ ਜਾਣਾ ਜਾਂ ਘੱਟ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣਾ 254 jāṇā jāṁ sth/ sb baṇā'uṇa la'ī haulī raphatāra tē jāṇā jāṁ ghaṭa kiri'āśīla hōṇā 254 যেতে বা sth / sb করতে একটি ধীর গতিতে যান বা কম সক্রিয় হন 254 yētē bā sth/ sb karatē ēkaṭi dhīra gatitē yāna bā kama sakriẏa hana 254 移動するか、sth / sbを低速で移動するか、アクティブ性を低下させます 254 移動 する  、 sth / sb  低速  移動 する  、 アクティブ性  低下 させます 252 いどう する  、 sth / sb  ていそく  いどう する  、 あくてぃぶせい  ていか せます 252 idō suru ka , sth / sb o teisoku de idō suru ka , akutibusei o teika sasemasu        
    255 Pour ralentir, ralentir, se détendre 255 使)放慢速度,减缓,松劲 255 shǐ) fàng màn sùdù, jiǎnhuǎn, sōngjìn 255 使)放慢速度,减缓,松劲 255 To slow down, slow down, relax 255 Para desacelerar, desacelerar, relaxar 255 Para ralentizar, ralentizar, relajar 255 Zum Verlangsamen, Verlangsamen, Entspannen 255 Aby zwolnić, zwolnić, zrelaksować się 255 Чтобы замедлить, замедлить, расслабиться 255 Chtoby zamedlit', zamedlit', rasslabit'sya 255 للإبطاء ، الإبطاء ، الاسترخاء 255 lil'iibta' , al'iibta' , alaistirkha' 255 धीमा करने के लिए, धीमा करें, आराम करें 255 dheema karane ke lie, dheema karen, aaraam karen 255 ਹੌਲੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਹੌਲੀ ਹੋਵੋ, ਆਰਾਮ ਕਰੋ 255 haulī karana la'ī, haulī hōvō, ārāma karō 255 ধীর করতে, আস্তে আস্তে, শিথিল করুন 255 dhīra karatē, āstē āstē, śithila karuna 255 減速するには、減速して、リラックスしてください 255 減速 する   、 減速 して 、 リラックス してください 253 げんそく する   、 げんそく して 、 リラックス してください 253 gensoku suru ni wa , gensoku shite , rirakkusu shitekudasai        
    256 La voiture a ralenti à l'approche du carrefour 256 汽车驶近路口时减速 256 qìchē shǐ jìn lùkǒu shí jiǎnsù 256 The car slowed down as it approached the junction 256 The car slowed down as it approached the junction 256 O carro diminuiu a velocidade ao se aproximar do cruzamento 256 El coche redujo la velocidad al acercarse al cruce. 256 Das Auto wurde langsamer, als es sich der Kreuzung näherte 256 Samochód zwolnił, zbliżając się do skrzyżowania 256 Автомобиль притормозил, приближаясь к перекрестку. 256 Avtomobil' pritormozil, priblizhayas' k perekrestku. 256 تباطأت السيارة عند اقترابها من التقاطع 256 tabata'at alsayarat eind aiqtirabiha min altaqatue 256 जंक्शन के पास आते ही कार धीमी हो गई 256 jankshan ke paas aate hee kaar dheemee ho gaee 256 ਜੰਕਸ਼ਨ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦੇ ਹੀ ਕਾਰ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ 256 jakaśana dē nēṛē ā'undē hī kāra haulī hō ga'ī 256 মোড়ের কাছে যাওয়ার সাথে সাথে গাড়িটি ধীর হয়ে যায় 256 mōṛēra kāchē yā'ōẏāra sāthē sāthē gāṛiṭi dhīra haẏē yāẏa 256 車はジャンクションに近づくにつれて減速しました 256   ジャンクション  近づく につれて 減速 しました 254 くるま  じゃんくしょん  ちかずく につれて げんそく しました 254 kuruma wa jankushon ni chikazuku nitsurete gensoku shimashita        
    257 La voiture a ralenti à l'approche de l'intersection 257 汽车在转向近交叉路口时放慢了速度 257 qìchē zài zhuǎnxiàng jìn jiāochā lùkǒu shí fàng mànle sùdù 257 汽车在驶近交叉路口时放慢了速度 257 The car slowed down as it approached the intersection 257 O carro diminuiu a velocidade ao se aproximar do cruzamento 257 El coche redujo la velocidad al acercarse a la intersección. 257 Das Auto wurde langsamer, als es sich der Kreuzung näherte 257 Samochód zwolnił, zbliżając się do skrzyżowania 257 Автомобиль притормозил, приближаясь к перекрестку. 257 Avtomobil' pritormozil, priblizhayas' k perekrestku. 257 تباطأت السيارة عند اقترابها من التقاطع 257 tabata'at alsayarat eind aiqtirabiha min altaqatue 257 चौराहे के पास आते ही कार धीमी हो गई 257 chauraahe ke paas aate hee kaar dheemee ho gaee 257 ਚੌਰਾਹੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਉਂਦੇ ਹੀ ਕਾਰ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ 257 caurāhē dē nēṛē ā'undē hī kāra haulī hō ga'ī 257 মোড়ের কাছে যাওয়ার সাথে সাথে গাড়িটি ধীর হয়ে গেল 257 mōṛēra kāchē yā'ōẏāra sāthē sāthē gāṛiṭi dhīra haẏē gēla 257 車が交差点に近づくと減速した 257   交差点  近づく  減速 した 255 くるま  こうさてん  ちかずく  げんそく した 255 kuruma ga kōsaten ni chikazuku to gensoku shita        
    258 Le bus a ralenti à l'arrêt 258 公共汽车停下来减速了 258 gōnggòng qìchē tíng xiàlái jiǎnsùle 258 The bus slowed at the halt 258 The bus slowed at the halt 258 O ônibus diminuiu na parada 258 El autobús se detuvo al detenerse 258 Der Bus wurde an der Haltestelle langsamer 258 Autobus zwolnił na przystanku 258 Автобус притормозил на остановке 258 Avtobus pritormozil na ostanovke 258 تباطأت الحافلة عند التوقف 258 tabata'at alhafilat eind altawaquf 258 पड़ाव पर बस धीमी हुई 258 padaav par bas dheemee huee 258 ਬੱਸ ਰੁਕਣ 'ਤੇ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ 258 basa rukaṇa'tē haulī hō ga'ī 258 বাস থামল ধীরে ধীরে 258 bāsa thāmala dhīrē dhīrē 258 バスは停車時に減速した 258 バス  停車   減速 した 256 バス  ていしゃ   げんそく した 256 basu wa teisha ji ni gensoku shita        
    259 Le bus a ralenti pour s'arrêter 259 宝马减速停了下来 259 bǎomǎ jiǎnsù tíngle xiàlái 259 公共汽车减速停了下来 259 The bus slowed down to a halt 259 O ônibus diminuiu a velocidade até parar 259 El autobús se detuvo 259 Der Bus hielt langsamer an 259 Autobus zwolnił i zatrzymał się 259 Автобус остановился 259 Avtobus ostanovilsya 259 تباطأت الحافلة حتى توقفت 259 tabata'at alhafilat hataa tawaqafat 259 बस धीमे से रुक गई 259 bas dheeme se ruk gaee 259 ਬੱਸ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ 259 basa haulī hō ga'ī 259 বাস ধীরে ধীরে থামল 259 bāsa dhīrē dhīrē thāmala 259 バスは減速して停止しました 259 バス  減速 して 停止 しました 257 バス  げんそく して ていし しました 257 basu wa gensoku shite teishi shimashita        
260 La croissance économique a un peu ralenti 260 经济增长有所放缓 260 jīngjì zēngzhǎng yǒu suǒ fàng huǎn 260 Economic growth has slowed a little 260 Economic growth has slowed a little 260 O crescimento econômico desacelerou um pouco 260 El crecimiento económico se ha ralentizado un poco 260 Das Wirtschaftswachstum hat sich etwas verlangsamt 260 Wzrost gospodarczy nieco zwolnił 260 Экономический рост немного замедлился 260 Ekonomicheskiy rost nemnogo zamedlilsya 260 تباطأ النمو الاقتصادي قليلا 260 tabata alnumui alaiqtisadii qalilanaan 260 आर्थिक वृद्धि थोड़ी धीमी हुई है 260 aarthik vrddhi thodee dheemee huee hai 260 ਆਰਥਿਕ ਵਾਧਾ ਥੋੜਾ ਹੌਲੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 260 ārathika vādhā thōṛā haulī hō'i'ā hai 260 অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি কিছুটা কমিয়ে দিয়েছে 260 arthanaitika prabr̥d'dhi kichuṭā kamiẏē diẏēchē 260 経済成長は少し鈍化しました 260 経済 成長  少し 鈍化 しました 258 けいざい せいちょう  すこし どんか しました 258 keizai seichō wa sukoshi donka shimashita
    261 La croissance économique a ralenti 261 经济增长有所潜力 261 jīngjì zēngzhǎng yǒu suǒ qiánlì 261 经济增长有所放 261 Economic growth has slowed 261 O crescimento econômico desacelerou 261 El crecimiento económico se ha desacelerado 261 Das Wirtschaftswachstum hat sich verlangsamt 261 Wzrost gospodarczy zwolnił 261 Экономический рост замедлился 261 Ekonomicheskiy rost zamedlilsya 261 تباطأ النمو الاقتصادي 261 tabata alnumui alaiqtisadii 261 आर्थिक विकास धीमा हो गया है 261 aarthik vikaas dheema ho gaya hai 261 ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 261 ārathika vikāsa haulī hō gi'ā hai 261 অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি কমে গেছে 261 arthanaitika prabr̥d'dhi kamē gēchē 261 経済成長が鈍化している 261 経済 成長  鈍化 している 259 けいざい せいちょう  どんか している 259 keizai seichō ga donka shiteiru        
    262 La croissance économique a légèrement ralenti 262 经济增长稍有增长 262 jīngjì zēngzhǎng shāo yǒu zēngzhǎng 262 经济增长有放 262 Economic growth has slowed slightly 262 O crescimento econômico desacelerou ligeiramente 262 El crecimiento económico se ha ralentizado ligeramente 262 Das Wirtschaftswachstum hat sich leicht verlangsamt 262 Wzrost gospodarczy nieznacznie zwolnił 262 Экономический рост немного замедлился 262 Ekonomicheskiy rost nemnogo zamedlilsya 262 تباطأ النمو الاقتصادي بشكل طفيف 262 tabata alnumui alaiqtisadiu bishakl tafif 262 आर्थिक विकास थोड़ा धीमा हुआ है 262 aarthik vikaas thoda dheema hua hai 262 ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 262 ārathika vikāsa thōṛhā jihā haulī hō'i'ā hai 262 অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি কিছুটা কমেছে 262 arthanaitika prabr̥d'dhi kichuṭā kamēchē 262 経済成長はわずかに鈍化しました 262 経済 成長  わずか  鈍化 しました 260 けいざい せいちょう  わずか  どんか しました 260 keizai seichō wa wazuka ni donka shimashita        
    263 un peu 263 263 shāo 263 263 a little 263 um pouco 263 un poco 263 ein bisschen 263 trochę 263 маленький 263 malen'kiy 263 قليل 263 qalil 263 थोड़ा बहुत 263 thoda bahut 263 ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ 263 thōṛhā jihā 263 একটু 263 ēkaṭu 263 少し 263 少し 261 すこし 261 sukoshi        
    264  Le jeu a un peu ralenti en seconde période 264  下半场比赛放慢了速度 264  xiàbànchǎng bǐsài fàng mànle sùdù 264  The game slowed up a little in the second half 264  The game slowed up a little in the second half 264  O jogo desacelerou um pouco no segundo tempo 264  El juego se ralentizó un poco en la segunda mitad. 264  Das Spiel verlangsamte sich in der zweiten Hälfte etwas 264  W drugiej połowie gra nieco zwolniła 264  Игра немного замедлилась во втором тайме 264  Igra nemnogo zamedlilas' vo vtorom tayme 264  تباطأت المباراة قليلاً في الشوط الثاني 264 tabata'at almubarat qlylaan fi alshawt alththani 264  दूसरे हाफ में खेल थोड़ा धीमा हुआ 264  doosare haaph mein khel thoda dheema hua 264  ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਖੇਡ ਥੋੜੀ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ 264  dūjē adha vica khēḍa thōṛī haulī hō ga'ī 264  খেলাটি দ্বিতীয়ার্ধে কিছুটা ধীর হয়ে গেল 264  khēlāṭi dbitīẏārdhē kichuṭā dhīra haẏē gēla 264  ゲームは後半に少し遅くなりました 264 ゲーム  後半  少し 遅く なりました 262 ゲーム  こうはん  すこし おそく なりました 262 gēmu wa kōhan ni sukoshi osoku narimashita        
    265 Le jeu a légèrement ralenti en seconde période. 265 比赛在下半场节奏略微放慢了一些。 265 bǐsài zài xiàbànchǎng jiézòu lüèwēi fàng mànle yīxiē. 265 比赛在下半场节奏略微放慢了一些 265 The game slowed down slightly in the second half. 265 O jogo abrandou ligeiramente na segunda parte. 265 El juego se ralentizó ligeramente en la segunda mitad. 265 Das Spiel verlangsamte sich in der zweiten Hälfte leicht. 265 W drugiej połowie gra nieco zwolniła. 265 Во втором тайме игра немного притормозила. 265 Vo vtorom tayme igra nemnogo pritormozila. 265 تباطأت المباراة بشكل طفيف في الشوط الثاني. 265 tabata'at almubarat bishakl tafif fi alshawt althaani. 265 दूसरे हाफ में खेल थोड़ा धीमा हो गया। 265 doosare haaph mein khel thoda dheema ho gaya. 265 ਖੇਡ ਦੂਜੇ ਅੱਧ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਹੌਲੀ ਹੋ ਗਈ. 265 khēḍa dūjē adha vica thōṛhī jihī haulī hō ga'ī. 265 খেলাটি দ্বিতীয়ার্ধে কিছুটা ধীর হয়ে গেল। 265 khēlāṭi dbitīẏārdhē kichuṭā dhīra haẏē gēla. 265 ゲームは後半にわずかに遅くなりました。 265 ゲーム  後半  わずか  遅く なりました 。 263 ゲーム  こうはん  わずか  おそく なりました 。 263 gēmu wa kōhan ni wazuka ni osoku narimashita .        
    266 Tu dois ralentir 266 你必须放慢脚步 266 Nǐ bìxū fàng màn jiǎobù 266 You must slow down  266 You must slow down 266 Você deve desacelerar 266 Debes ir más despacio 266 Du musst langsamer werden 266 Musisz zwolnić 266 Вы должны притормозить 266 Vy dolzhny pritormozit' 266 يجب عليك إبطاء 266 yjb ealayk 'iibta' 266 आपको धीमा होना चाहिए 266 aapako dheema hona chaahie 266 ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੌਲੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 266 Tuhānū haulī hōṇā cāhīdā hai 266 আপনার অবশ্যই ধীর হতে হবে 266 Āpanāra abaśya'i dhīra hatē habē 266 あなたは減速する必要があります 266 あなた  減速 する 必要  あります 264 あなた  げんそく する ひつよう  あります 264 anata wa gensoku suru hitsuyō ga arimasu        
    267 Il faut ralentir 267 你必须放慢脚步 267 nǐ bìxū fàng màn jiǎobù 267 你必须放慢脚步 267 You have to slow down 267 Você tem que ir devagar 267 Tienes que ir más despacio 267 Du musst langsamer fahren 267 Musisz zwolnić 267 Вы должны притормозить 267 Vy dolzhny pritormozit' 267 عليك أن تبطئ 267 ealayk 'an tubti 267 आपको धीमा करना होगा 267 aapako dheema karana hoga 267 ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ 267 tuhānū haulī karanā pa'ēgā 267 আপনাকে ধীর করতে হবে 267 āpanākē dhīra karatē habē 267 あなたは減速する必要があります 267 あなた  減速 する 必要  あります 265 あなた  げんそく する ひつよう  あります 265 anata wa gensoku suru hitsuyō ga arimasu        
268 (travailler moins dur) 268 (少努力) 268 (shǎo nǔlì) 268 ( work less hard)  268 (work less hard) 268 (trabalhe menos) 268 (trabaja menos duro) 268 (weniger hart arbeiten) 268 (pracuj mniej ciężko) 268 (работай меньше) 268 (rabotay men'she) 268 (العمل بجهد أقل) 268 (aleamal bijahd aql) 268 (कम मेहनत करो) 268 (kam mehanat karo) 268 (ਘੱਟ ਮਿਹਨਤ ਕਰੋ) 268 (ghaṭa mihanata karō) 268 (কম পরিশ্রম করুন) 268 (kama pariśrama karuna) 268 (あまり一生懸命働かない) 268 ( あまり 一生懸命 働かない ) 266 ( あまり いっしょうけんめい はたらかない ) 266 ( amari isshōkenmei hatarakanai )
    269 (Moins d'effort) 269 (少努力) 269 (shǎo nǔlì) 269 (少努力) 269 (Less effort) 269 (Menos esforço) 269 (Menos esfuerzo) 269 (Weniger Aufwand) 269 (Mniej wysiłku) 269 (Меньше усилий) 269 (Men'she usiliy) 269 (جهد أقل) 269 (jhad aql) 269 (कम प्रयास) 269 (kam prayaas) 269 (ਘੱਟ ਕੋਸ਼ਿਸ਼) 269 (ghaṭa kōśiśa) 269 (কম প্রচেষ্টা) 269 (kama pracēṣṭā) 269 (少ない労力) 269 ( 少ない 労力 ) 267 ( すくない ろうりょく ) 267 ( sukunai rōryoku )        
270 ou tu te rend malade 270 否则你会生病 270 fǒuzé nǐ huì shēngbìng 270 or you make yourself ill 270 or you make yourself ill 270 ou você fica doente 270 o te enfermas 270 oder du machst dich krank 270 albo zachorujesz 270 или ты заболел 270 ili ty zabolel 270 أو تجعل نفسك مريضا 270 'aw tajeal nafsak maridana 270 या आप खुद को बीमार बनाते हैं 270 ya aap khud ko beemaar banaate hain 270 ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਿਮਾਰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ 270 jāṁ tusīṁ āpaṇē āpa nū bimāra baṇā'undē hō 270 অথবা আপনি নিজেকে অসুস্থ করে তোলেন 270 athabā āpani nijēkē asustha karē tōlēna 270 またはあなたは自分自身を病気にします 270 または あなた  自分 自身  病気  します 268 または あなた  じぶん じしん  びょうき  します 268 mataha anata wa jibun jishin o byōki ni shimasu
    271 Sinon tu tomberas malade 271 否则你会生病 271 fǒuzé nǐ huì shēngbìng 271 否则你会生病 271 Otherwise you will get sick 271 Senão você vai ficar doente 271 De lo contrario te enfermarás 271 Sonst wirst du krank 271 W przeciwnym razie zachorujesz 271 Иначе ты заболеешь 271 Inache ty zaboleyesh' 271 وإلا سوف تمرض 271 wa'illa sawf tamrad 271 नहीं तो आप बीमार हो जाएंगे 271 nahin to aap beemaar ho jaenge 271 ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਜਾਓਗੇ 271 nahīṁ tāṁ tusīṁ bimāra hō jā'ōgē 271 না হলে আপনি অসুস্থ হয়ে পড়বেন 271 nā halē āpani asustha haẏē paṛabēna 271 そうでなければあなたは病気になります 271 そうでなければ あなた  病気  なります 269 そうでなければ あなた  びょうき  なります 269 sōdenakereba anata wa byōki ni narimasu        
    272 Vous devez vous détendre ou vous serez fatigué 272 你得松松劲,不然会累病的 272 nǐ dé sōng sōngjìn, bùrán huì lèi bìng de 272 你得松松,不然会累病的 272 You have to relax, or you will get tired 272 Você tem que relaxar, ou você vai se cansar 272 Tienes que relajarte o te cansarás 272 Sie müssen sich entspannen, sonst werden Sie müde 272 Musisz się zrelaksować, inaczej się zmęczysz 272 Тебе нужно расслабиться, иначе ты устанешь 272 Tebe nuzhno rasslabit'sya, inache ty ustanesh' 272 عليك الاسترخاء ، أو سوف تتعب 272 ealayk alaistirkha' , 'aw sawf tataeib 272 आपको आराम करना होगा, या आप थक जाएंगे 272 aapako aaraam karana hoga, ya aap thak jaenge 272 ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਰਾਮ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਥੱਕ ਜਾਓਗੇ 272 tuhānū arāma karanā pa'ēgā, jāṁ tusīṁ thaka jā'ōgē 272 আপনাকে বিশ্রাম নিতে হবে, না হলে আপনি ক্লান্ত হয়ে পড়বেন 272 āpanākē biśrāma nitē habē, nā halē āpani klānta haẏē paṛabēna 272 あなたはリラックスしなければなりません、さもないとあなたは疲れます 272 あなた  リラックス しなければなりません 、 さも ない  あなた  疲れます 270 あなた  リラックス しなければなりません 、 さも ない  あなた  つかれます 270 anata wa rirakkusu shinakerebanarimasen , samo nai to anata wa tsukaremasu        
    273  La glace sur les routes nous ralentissait 273  路上的冰使我们减速 273  lùshàng de bīng shǐ wǒmen jiǎnsù 273  The ice on the roads was slowing us down 273  The ice on the roads was slowing us down 273  O gelo nas estradas estava nos atrasando 273  El hielo en las carreteras nos estaba frenando 273  Das Eis auf den Straßen verlangsamte uns 273  Lód na drogach spowalniał nas 273  Лед на дорогах тормозил нас 273  Led na dorogakh tormozil nas 273  كان الجليد على الطرق يبطئنا 273 kan aljalid ealaa alturuq yubtiuna 273  सड़कों पर बर्फ हमें धीमा कर रही थी 273  sadakon par barph hamen dheema kar rahee thee 273  ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਆਈ ਬਰਫ ਸਾਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ 273  saṛakāṁ'tē ā'ī barapha sānū haulī kara rahī sī 273  রাস্তায় বরফ আমাদের ধীর করে দিচ্ছিল 273  rāstāẏa barapha āmādēra dhīra karē dicchila 273  道路の氷が私たちを遅くしていた 273 道路    私たち  遅く していた 271 どうろ  こうり  わたしたち  おそく していた 271 dōro no kōri ga watashitachi o osoku shiteita        
    274 Il y a de la glace sur la route qui nous ralentit 274 公路上有冰,减缓了我们的速度 274 gōnglù shàng yǒu bīng, jiǎnhuǎnle wǒmen de sùdù 274 公路上有冰,减缓了我们的速度 274 There is ice on the road, slowing us down 274 Há gelo na estrada, nos atrasando 274 Hay hielo en la carretera que nos frena 274 Es gibt Eis auf der Straße, das uns verlangsamt 274 Na drodze jest lód, który nas spowalnia 274 На дороге лед, который нас тормозит 274 Na doroge led, kotoryy nas tormozit 274 هناك جليد على الطريق ، يبطئنا 274 hnak jalid ealaa altariq , yubtiuna 274 सड़क पर बर्फ है, हमें धीमा कर रही है 274 sadak par barph hai, hamen dheema kar rahee hai 274 ਸੜਕ ਤੇ ਬਰਫ ਹੈ, ਸਾਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 274 saṛaka tē barapha hai, sānū haulī kara rahī hai 274 রাস্তায় বরফ রয়েছে, আমাদের ধীর করে দিচ্ছে 274 rāstāẏa barapha raẏēchē, āmādēra dhīra karē dicchē 274 道路に氷があり、速度が低下しています 274 道路    あり 、 速度  低下 しています 272 どうろ  こうり  あり 、 そくど  ていか しています 272 dōro ni kōri ga ari , sokudo ga teika shiteimasu        
    275 nous espérons ralentir la propagation de la maladie 275 我们希望减缓疾病的传播 275 wǒmen xīwàng jiǎnhuǎn jíbìng de chuánbò 275 we hope to slow the spread of the disease 275 we hope to slow the spread of the disease 275 esperamos retardar a propagação da doença 275 esperamos frenar la propagación de la enfermedad 275 Wir hoffen, die Ausbreitung der Krankheit zu verlangsamen 275 mamy nadzieję spowolnić rozprzestrzenianie się choroby 275 мы надеемся замедлить распространение болезни 275 my nadeyemsya zamedlit' rasprostraneniye bolezni 275 نأمل في إبطاء انتشار المرض 275 namal fi 'iibta' aintishar almarad 275 हम बीमारी के प्रसार को धीमा करने की उम्मीद करते हैं 275 ham beemaaree ke prasaar ko dheema karane kee ummeed karate hain 275 ਅਸੀਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 275 asīṁ bimārī dē phailaṇa nū haulī karana dī umīda karadē hāṁ 275 আমরা আশা করি রোগের প্রসারণটি ধীর করবে 275 āmarā āśā kari rōgēra prasāraṇaṭi dhīra karabē 275 病気の蔓延を遅らせたい 275 病気  蔓延  遅らせたい 273 びょうき  まねん  おくらせたい 273 byōki no manen o okurasetai        
    276 Nous espérons ralentir la propagation de la maladie 276 我们希望能够减缓疾病的传播速度 276 wǒmen xīwàng nénggòu jiǎnhuǎn jíbìng de chuánbò sùdù 276 我们希望能够减缓疾病的传播速度 276 We hope to slow down the spread of the disease 276 Esperamos retardar a propagação da doença 276 Esperamos frenar la propagación de la enfermedad. 276 Wir hoffen, die Ausbreitung der Krankheit zu verlangsamen 276 Mamy nadzieję spowolnić rozprzestrzenianie się choroby 276 Мы надеемся замедлить распространение болезни 276 My nadeyemsya zamedlit' rasprostraneniye bolezni 276 نأمل في إبطاء انتشار المرض 276 namal fi 'iibta' aintishar almarad 276 हम बीमारी के प्रसार को धीमा करने की उम्मीद करते हैं 276 ham beemaaree ke prasaar ko dheema karane kee ummeed karate hain 276 ਅਸੀਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ 276 asīṁ bimārī dē phailaṇa nū haulī karana dī umīda karadē hāṁ 276 আমরা আশা করি রোগের বিস্তার কমিয়ে দেবেন 276 āmarā āśā kari rōgēra bistāra kamiẏē dēbēna 276 病気の蔓延を遅らせることを望んでいます 276 病気  蔓延  遅らせる こと  望んでいます 274 びょうき  まねん  おくらせる こと  のぞんでいます 274 byōki no manen o okuraseru koto o nozondeimasu        
    277 voir également 277 也可以看看 277 yě kěyǐ kàn kàn 277 see also  277 see also 277 Veja também 277 ver también 277 siehe auch 277 Zobacz też 277 смотрите также 277 smotrite takzhe 277 أنظر أيضا 277 'anzur 'aydaan 277 यह सभी देखें 277 yah sabhee dekhen 277 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 277 iha vī vēkhō 277 আরো দেখুন 277 ārō dēkhuna 277 も参照してください 277  参照 してください 275  さんしょう してください 275 mo sanshō shitekudasai        
    278 ralentir 278 慢下来 278 màn xiàlái 278 slowdown 278 slowdown 278 desacelerar 278 desacelerar 278 verlangsamen 278 Kierowco zwolnij 278 замедлять 278 zamedlyat' 278 ابطئ 278 abti 278 गति कम करो 278 gati kam karo 278 ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੌਲੀ 278 rafatāra haulī 278 আস্তে আস্তে 278 āstē āstē 278 徐行 278 徐行 276 じょこう 276 jokō        
    279 quel mot? 279 哪个字? 279 nǎge zì? 279 which word? 279 which word? 279 qual palavra? 279 ¿que palabra? 279 welches Wort? 279 które słowo? 279 какое слово? 279 kakoye slovo? 279 أي كلمة؟ 279 'ay kalama? 279 कौन सा शब्द? 279 kaun sa shabd? 279 ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਬਦ 279 kihaṛā śabada 279 কোন শব্দ? 279 kōna śabda? 279 どちらの言葉? 279 どちら  言葉 ? 277 どちら  ことば ? 277 dochira no kotoba ?        
    280 Discrimination des mots 280 词辨析 280 Cí biànxī 280 词语辨析 280 Word discrimination 280 Discriminação de palavras 280 Discriminación de palabras 280 Wortdiskriminierung 280 Dyskryminacja słowna 280 Словесная дискриминация 280 Slovesnaya diskriminatsiya 280 كلمة تمييز 280 kalimat tamyiz 280 शब्द भेदभाव 280 shabd bhedabhaav 280 ਸ਼ਬਦ ਭੇਦਭਾਵ 280 śabada bhēdabhāva 280 শব্দ বৈষম্য 280 Śabda baiṣamya 280 単語の識別 280 単語  識別 278 たんご  しきべつ 278 tango no shikibetsu        
281 Lent 281 281 màn 281 Slow 281 Slow 281 Lento 281 Lento 281 Schleppend 281 Powolny 281 Медленный 281 Medlennyy 281 بطيء 281 bati' 281 धीरे 281 dheere 281 ਹੌਲੀ 281 haulī 281 ধীর 281 dhīra 281 スロー 281 スロー 279 スロー 279 surō
282 tout doucement 282 慢慢地 282 màn man de 282 slowly 282 slowly 282 devagar 282 despacio 282 langsam 282 powoli 282 медленно 282 medlenno 282 ببطء 282 bbt' 282 धीरे से 282 dheere se 282 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 282 haulī haulī 282 আস্তে আস্তে 282 āstē āstē 282 ゆっくり 282 ゆっくり 280 ゆっくり 280 yukkuri
    283 Lentement est l'adverbe habituel de l'adjectif lent. 283 慢是形容词慢的普通副词。 283 màn shì xíngróngcí màn de pǔtōng fùcí. 283 Slowly is the usual adverb from the adjective slow. 283 Slowly is the usual adverb from the adjective slow. 283 Lentamente é o advérbio usual do adjetivo lento. 283 Slowly es el adverbio habitual del adjetivo slow. 283 Langsam ist das übliche Adverb aus dem Adjektiv langsam. 283 Slowly to zwykły przysłówek z przymiotnika slow. 283 Медленно - обычное наречие от прилагательного медленно. 283 Medlenno - obychnoye narechiye ot prilagatel'nogo medlenno. 283 ببطء هو الظرف المعتاد من الصفة بطيئة. 283 bbt' hu alzarf almuetad min alsifat batayyat. 283 धीरे-धीरे विशेषण धीमी से सामान्य क्रिया विशेषण है। 283 dheere-dheere visheshan dheemee se saamaany kriya visheshan hai. 283 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਹੌਲੀ ਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਹੈ. 283 haulī haulī viśēśaṇa haulī tōṁ āma taura tē viśēśaṇa hai. 283 ধীরে ধীরে বিশেষণ ধীর থেকে স্বাভাবিক ক্রিয়া বিশেষণ from 283 dhīrē dhīrē biśēṣaṇa dhīra thēkē sbābhābika kriẏā biśēṣaṇa from 283 Slowlyは、形容詞slowからの通常の副詞です。 283 Slowly  、 形容詞 slow から  通常  副詞です 。 281 sろwry  、 けいようし sろw から  つうじょう  ふくしです 。 281 Slowly wa , keiyōshi slow kara no tsūjō no fukushidesu .        
284 Lent est parfois utilisé comme adverbe dans un langage informel, sur des panneaux de signalisation, etc. Il peut également être utilisé pour former des composés. 284 慢速有时用作非正式语言,路标等上的副词。它也可以用于形成复合词。 284 Màn sù yǒushí yòng zuò fēi zhèngshì yǔyán, lùbiāo děng shàng de fùcí. Tā yě kěyǐ yòng yú xíngchéng fùhécí. 284 Slow is sometimes used as an adverb in informal language, on road signs, etc. It can also be used to form compounds. 284 Slow is sometimes used as an adverb in informal language, on road signs, etc. It can also be used to form compounds. 284 Lento às vezes é usado como um advérbio em linguagem informal, em sinais de trânsito, etc. Também pode ser usado para formar compostos. 284 Slow se utiliza a veces como adverbio en el lenguaje informal, en las señales de tráfico, etc. También se puede utilizar para formar compuestos. 284 Slow wird manchmal als Adverb in informeller Sprache, auf Verkehrsschildern usw. verwendet. Es kann auch zur Bildung von Verbindungen verwendet werden. 284 Slow jest czasami używany jako przysłówek w nieformalnym języku, na znakach drogowych itp. Można go również używać do tworzenia związków. 284 Медленно иногда используется как наречие в неформальном языке, на дорожных знаках и т. Д. Оно также может использоваться для образования соединений. 284 Medlenno inogda ispol'zuyetsya kak narechiye v neformal'nom yazyke, na dorozhnykh znakakh i t. D. Ono takzhe mozhet ispol'zovat'sya dlya obrazovaniya soyedineniy. 284 يستخدم Slow أحيانًا كظرف بلغة غير رسمية ، على إشارات الطرق ، إلخ. ويمكن استخدامه أيضًا لتشكيل مركبات. 284 yustakhdam Slow ahyanana kazarf bilughat ghyr rasmiat , ealaa 'iisharat alturuq , 'iilkh. wayumkin aistikhdamih aydana litashkil murkabatin. 284 धीमी गति का उपयोग कभी-कभी अनौपचारिक भाषा में क्रियाविशेषण के रूप में किया जाता है, सड़क के संकेतों पर, इसका उपयोग यौगिक बनाने के लिए भी किया जा सकता है। 284 dheemee gati ka upayog kabhee-kabhee anaupachaarik bhaasha mein kriyaavisheshan ke roop mein kiya jaata hai, sadak ke sanketon par, isaka upayog yaugik banaane ke lie bhee kiya ja sakata hai. 284 ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਕਈ ਵਾਰ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਰੋਡ ਦੇ ਸੰਕੇਤਾਂ, ਆਦਿ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 284 Haulī-haulī ka'ī vāra gaira rasamī bhāśā, rōḍa dē sakētāṁ, ādi utē ika viśēśaṇa vajōṁ varatī jāndī hai isa nū miśaraṇa baṇā'uṇa la'ī vī varati'ā jā sakadā hai. 284 আস্তে আস্তে কখনও কখনও অনানুষ্ঠানিক ভাষায়, রাস্তার লক্ষণ ইত্যাদিতে বিশেষণ হিসাবে ব্যবহৃত হয় এটি যৌগিক গঠনেও ব্যবহার করা যেতে পারে। 284 āstē āstē kakhana'ō kakhana'ō anānuṣṭhānika bhāṣāẏa, rāstāra lakṣaṇa ityāditē biśēṣaṇa hisābē byabahr̥ta haẏa ēṭi yaugika gaṭhanē'ō byabahāra karā yētē pārē. 284 Slowは、非公式な言葉や道路標識などの副詞として使用されることがあります。複合語の形成にも使用できます。 284 Slow  、 非公式な 言葉  道路 標識 など  副詞 として 使用 される こと  あります 。 複合語  形成   使用 できます 。 282 sろw  、 ひこうしきな ことば  どうろ ひょうしき など  ふくし として しよう され こと  あります 。 ふくごうご  けいせい   しよう できます 。 282 Slow wa , hikōshikina kotoba ya dōro hyōshiki nado no fukushi toshite shiyō sareru koto ga arimasu . fukugōgo no keisei ni mo shiyō dekimasu .
285  tout doucement 285  慢慢地 285  Màn man de 285  slowly 285  slowly 285  devagar 285  despacio 285  langsam 285  powoli 285  медленно 285  medlenno 285  ببطء 285 bbt' 285  धीरे से 285  dheere se 285  ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 285  Haulī haulī 285  আস্তে আস্তে 285  Āstē āstē 285  ゆっくり 285 ゆっくり 283 ゆっくり 283 yukkuri
    286 Est un adverbe commun, dérivé d'un adjectif 286 是常用副词,源自形容词 286 shì chángyòng fùcí, yuán zì xíngróngcí 286 是常用副词,源自形容词  286 Is a common adverb, derived from an adjective 286 É um advérbio comum, derivado de um adjetivo 286 Es un adverbio común, derivado de un adjetivo. 286 Ist ein allgemeines Adverb, abgeleitet von einem Adjektiv 286 To pospolity przysłówek wywodzący się z przymiotnika 286 Распространенное наречие, образованное от прилагательного. 286 Rasprostranennoye narechiye, obrazovannoye ot prilagatel'nogo. 286 هو ظرف شائع مشتق من صفة 286 hu zarf shayie mushtaq min sifa 286 एक विशेषण से व्युत्पन्न एक सामान्य क्रिया विशेषण है 286 ek visheshan se vyutpann ek saamaany kriya visheshan hai 286 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 286 ika viśēśaṇa viśēśaṇa hai, ika viśēśaṇa tōṁ li'ā gi'ā hai 286 একটি সাধারণ বিশেষণ যা বিশেষণ থেকে উদ্ভূত 286 ēkaṭi sādhāraṇa biśēṣaṇa yā biśēṣaṇa thēkē udbhūta 286 形容詞から派生した一般的な副詞です 286 形容詞 から 派生 した 一般 的な 副詞です 284 けいようし から はせい した いっぱん てきな ふくしです 284 keiyōshi kara hasei shita ippan tekina fukushidesu        
287 Lent 287 287 màn 287 Slow 287 Slow 287 Lento 287 Lento 287 Schleppend 287 Powolny 287 Медленный 287 Medlennyy 287 بطيء 287 bati' 287 धीरे 287 dheere 287 ਹੌਲੀ 287 haulī 287 ধীর 287 dhīra 287 スロー 287 スロー 285 スロー 285 surō
    288 quelquefois 288 有时 288 yǒushí 288 有时 288 sometimes 288 as vezes 288 algunas veces 288 manchmal 288 czasami 288 иногда 288 inogda 288 بعض الأحيان 288 bed al'ahyan 288 कभी कभी 288 kabhee kabhee 288 ਕਦੇ ਕਦੇ 288 kadē kadē 288 কখনও কখনও 288 kakhana'ō kakhana'ō 288 時々 288 時々 286 ときどき 286 tokidoki        
    289 Lent 289 289 màn 289 Slow 289 Slow 289 Lento 289 Lento 289 Schleppend 289 Powolny 289 Медленный 289 Medlennyy 289 بطيء 289 bati' 289 धीरे 289 dheere 289 ਹੌਲੀ 289 haulī 289 ধীর 289 dhīra 289 スロー 289 スロー 287 スロー 287 surō        
    290 La fraude est un terme informel ou utilisé comme adverbe dans les panneaux de signalisation, etc., et peut également être utilisé pour former des mots composés 290 诈骗为非正式用语或在路标等中也用作副词,也可以构成复合词 290 zhàpiàn wéi fēi zhèngshì yòngyǔ huò zài lùbiāo děng zhōng yě yòng zuò fùcí, yě kěyǐ gòuchéng fùhécí 290 诈为非正式用语或在路标等中也用 作副词,亦可用以构成复合词 290 Fraud is an informal term or used as an adverb in road signs, etc., and can also be used to form compound words 290 Fraude é um termo informal ou usado como um advérbio em sinais de trânsito, etc., e também pode ser usado para formar palavras compostas 290 Fraude es un término informal o se utiliza como adverbio en señales de tráfico, etc., y también se puede utilizar para formar palabras compuestas. 290 Betrug ist ein informeller Begriff oder wird als Adverb in Verkehrszeichen usw. verwendet und kann auch zur Bildung zusammengesetzter Wörter verwendet werden 290 Oszustwo to termin nieformalny lub używany jako przysłówek w znakach drogowych itp., A także może być używany do tworzenia słów złożonych 290 Мошенничество - это неофициальный термин или наречие в дорожных знаках и т. Д., А также может использоваться для образования сложных слов. 290 Moshennichestvo - eto neofitsial'nyy termin ili narechiye v dorozhnykh znakakh i t. D., A takzhe mozhet ispol'zovat'sya dlya obrazovaniya slozhnykh slov. 290 الاحتيال مصطلح غير رسمي أو يُستخدم كظرف في إشارات الطريق ، وما إلى ذلك ، ويمكن استخدامه أيضًا لتكوين كلمات مركبة 290 alaihtial mustalah ghyr rasmiin 'aw yustkhdm kazarif fi 'iisharat altariq , wama 'iilaa dhlk , wayumkin aistikhdamih aydana litakwin kalimat markaba 290 फ्रॉड एक अनौपचारिक शब्द है या सड़क संकेतों, आदि में एक क्रियाविशेषण के रूप में उपयोग किया जाता है, और इसका उपयोग यौगिक शब्द बनाने के लिए भी किया जा सकता है 290 phrod ek anaupachaarik shabd hai ya sadak sanketon, aadi mein ek kriyaavisheshan ke roop mein upayog kiya jaata hai, aur isaka upayog yaugik shabd banaane ke lie bhee kiya ja sakata hai 290 ਧੋਖਾਧੜੀ ਇੱਕ ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਾਂ ਸੜਕਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤਾਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 290 dhōkhādhaṛī ika gaira rasamī śabada hai jāṁ saṛakāṁ dē sakētāṁ ādi vica ika viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jāndā hai, atē miśarita śabadāṁ nū baṇā'uṇa la'ī vī varati'ā jā sakadā hai 290 জালিয়াতি একটি অনানুষ্ঠানিক শব্দ বা রাস্তার লক্ষণ ইত্যাদিতে বিশেষণ হিসাবে ব্যবহৃত হয় এবং যৌগিক শব্দ গঠনেও ব্যবহার করা যেতে পারে 290 jāliẏāti ēkaṭi anānuṣṭhānika śabda bā rāstāra lakṣaṇa ityāditē biśēṣaṇa hisābē byabahr̥ta haẏa ēbaṁ yaugika śabda gaṭhanē'ō byabahāra karā yētē pārē 290 詐欺は非公式な用語であるか、道路標識などの副詞として使用され、複合語を形成するためにも使用できます 290 詐欺  非公式な 用語である  、 道路 標識 など  副詞 として 使用 され 、 複合語  形成 する ため   使用 できます 288 さぎ  ひこうしきな ようごである  、 どうろ ひょうしき など  ふくし として しよ され 、 ふくごうご  けいせい する ため   しよう できます 288 sagi wa hikōshikina yōgodearu ka , dōro hyōshiki nado no fukushi toshite shiyō sare , fukugōgo o keisei suru tame ni mo shiyō dekimasu        
291 Route principale lente à venir 291 慢速前进的主要道路 291 màn sù qiánjìn de zhǔyào dàolù 291 Slow Major road ahead 291 Slow Major road ahead 291 Estrada principal lenta à frente 291 Carretera principal lenta por delante 291 Langsame Hauptstraße voraus 291 Przed nami powolna główna droga 291 Впереди медленная главная дорога 291 Vperedi medlennaya glavnaya doroga 291 الطريق الرئيسي البطيء أمامك 291 altariq alrayiysiu albati' 'amamak 291 आगे मेजर रोड स्लो 291 aage mejar rod slo 291 ਅੱਗੇ ਹੌਲੀ ਮੇਜਰ ਸੜਕ 291 agē haulī mējara saṛaka 291 সামনে ধীর মেজর রাস্তা 291 sāmanē dhīra mējara rāstā 291 遅い主要道路先 291 遅い 主要 道路先 289 おそい しゅよう どうろさき 289 osoi shuyō dōrosaki
    292 La principale voie à suivre lentement 292 慢速前进的主要道路 292 màn sù qiánjìn de zhǔyào dàolù 292 慢速前进的主要道路 292 The main way forward slowly 292 O principal caminho a seguir lentamente 292 El camino principal a seguir lentamente 292 Der Hauptweg langsam vorwärts 292 Główna droga do przodu powoli 292 Главный путь вперед медленно 292 Glavnyy put' vpered medlenno 292 الطريق الرئيسي إلى الأمام ببطء 292 altariq alrayiysiu 'iilaa al'amam bbt' 292 मुख्य रास्ता धीरे-धीरे आगे बढ़ा 292 mukhy raasta dheere-dheere aage badha 292 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਅੱਗੇ ਦਾ ਮੁੱਖ ਰਸਤਾ 292 haulī haulī agē dā mukha rasatā 292 ধীরে ধীরে এগিয়ে যাওয়ার প্রধান উপায় way 292 dhīrē dhīrē ēgiẏē yā'ōẏāra pradhāna upāẏa way 292 ゆっくり進む主な方法 292 ゆっくり 進む 主な 方法 290 ゆっくり すすむ おもな ほうほう 290 yukkuri susumu omona hōhō        
    293 flâner. Route artérielle à venir 293 慢行。前方干道 293 màn xíng. Qiánfāng gàndào 293 慢行。前方 293 stroll. Arterial road ahead 293 passeio. Estrada arterial adiante 293 paseo. Vía arterial por delante 293 Bummel. Ausfallstraße voraus 293 przechadzka. Przed Tobą arteria 293 прогулка. Впереди магистральная дорога 293 progulka. Vperedi magistral'naya doroga 293 تنزه تجول. الطريق الشرياني أمامك 293 tanazih tjwl. altariq alshurianiu 'amamak 293 टहलना। आगे की सड़क 293 tahalana. aage kee sadak 293 ਸੈਰ. ਧਮਣੀ ਸੜਕ ਅੱਗੇ 293 saira. Dhamaṇī saṛaka agē 293 ঘোরাফেরা। সামনে ধমনী রাস্তা 293 ghōrāphērā. Sāmanē dhamanī rāstā 293 散歩。前方の幹線道路 293 散歩 。 前方  幹線 道路 291 さんぽ 。 ぜんぽう  かんせん どうろ 291 sanpo . zenpō no kansen dōro        
294  un médicament à action lente 294  缓慢作用的药物 294  huǎnmàn zuòyòng di yàowù 294  a slow-acting drug 294  a slow-acting drug 294  uma droga de ação lenta 294  una droga de acción lenta 294  eine langsam wirkende Droge 294  wolno działający lek 294  препарат замедленного действия 294  preparat zamedlennogo deystviya 294  دواء بطيء المفعول 294 dawa' bati' almafeul 294  धीमी गति से काम करने वाली दवा 294  dheemee gati se kaam karane vaalee dava 294  ਹੌਲੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਦਵਾਈ 294  haulī kama karana vālī davā'ī 294  একটি ধীর-অভিনয় ড্রাগ 294  ēkaṭi dhīra-abhinaẏa ḍrāga 294  遅効性の薬 294 遅効性   292 ちこうせい  くすり 292 chikōsei no kusuri
    295 Médecine à action lente 295 药效慢的药 295 yào xiào màn di yào 295 药效慢的药  295 Slow-acting medicine 295 Remédio de ação lenta 295 Medicina de acción lenta 295 Langsam wirkende Medizin 295 Lekarstwo wolno działające 295 Медикаментозное действие 295 Medikamentoznoye deystviye 295 الطب البطيء المفعول 295 altibu albati' almafeul 295 धीमी गति से काम करने वाली दवा 295 dheemee gati se kaam karane vaalee dava 295 ਹੌਲੀ-ਅਦਾਕਾਰੀ ਵਾਲੀ ਦਵਾਈ 295 haulī-adākārī vālī davā'ī 295 ধীর-অভিনয়ের ওষুধ 295 dhīra-abhinaẏēra ōṣudha 295 遅効性の薬 295 遅効性   293 ちこうせい  くすり 293 chikōsei no kusuri        
296  Ils marchent très lentement 296  他们走得很慢 296  tāmen zǒu dé hěn màn 296  They walk very slow 296  They walk very slow 296  Eles andam muito devagar 296  Caminan muy lento 296  Sie gehen sehr langsam 296  Idą bardzo wolno 296  Они идут очень медленно 296  Oni idut ochen' medlenno 296  يمشون ببطء شديد 296 yamshun bbt' shadid 296  वे बहुत धीमी गति से चलते हैं 296  ve bahut dheemee gati se chalate hain 296  ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ 296  uha bahuta haulī caladē hana 296  তারা খুব ধীরে হাঁটা 296  tārā khuba dhīrē hām̐ṭā 296  彼らは非常にゆっくり歩く 296 彼ら  非常  ゆっくり 歩く 294 かれら  ひじょう  ゆっくり あるく 294 karera wa hijō ni yukkuri aruku
297  Dans le comparatif, on utilise à la fois plus lentement et plus lentement 297  在比较中,使用较慢和较慢 297  zài bǐjiào zhōng, shǐyòng jiào màn hé jiào màn 297  In the comparative both slower and more slowly are used 297  In the comparative both slower and more slowly are used 297  No comparativo, tanto mais lento quanto mais lento são usados 297  En el comparativo se utilizan tanto más lento como más lento 297  Im Vergleich werden sowohl langsamer als auch langsamer verwendet 297  W porównawczym używamy zarówno wolniej, jak i wolniej 297  В сравнительном варианте используются как медленнее, так и медленнее. 297  V sravnitel'nom variante ispol'zuyutsya kak medlenneye, tak i medlenneye. 297  في المقارنة يتم استخدام كل من أبطأ وأبطأ 297 fi almuqaranat ytmu aistikhdam kl min 'abta wa'abta 297  तुलनात्मक में धीमी और अधिक धीरे दोनों का उपयोग किया जाता है 297  tulanaatmak mein dheemee aur adhik dheere donon ka upayog kiya jaata hai 297  ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਵਿੱਚ ਹੌਲੀ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਹੌਲੀ ਦੋਨੋ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 297  tulanātamaka vica haulī atē vadhērē haulī dōnō varatē jāndē hana 297  তুলনামূলকভাবে ধীর এবং আরও ধীরে ধীরে ব্যবহৃত হয় 297  tulanāmūlakabhābē dhīra ēbaṁ āra'ō dhīrē dhīrē byabahr̥ta haẏa 297  比較では、より遅いとより遅いの両方が使用されます 297 比較   、 より 遅いと より 遅い  両方  使用 されます 295 ひかく   、 より おそいと より おそい  りょうほう  しよう されます 295 hikaku de wa , yori osoito yori osoi no ryōhō ga shiyō saremasu
    298 Travail comparatif 298 比较级作 298 bǐjiào jí zuò 298 比较级作 298 Comparative work 298 Trabalho comparativo 298 Trabajo comparativo 298 Vergleichende Arbeit 298 Praca porównawcza 298 Сравнительная работа 298 Sravnitel'naya rabota 298 العمل المقارن 298 aleamal almuqarin 298 तुलनात्मक कार्य 298 tulanaatmak kaary 298 ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਕੰਮ 298 tulanātamaka kama 298 তুলনামূলক কাজ 298 tulanāmūlaka kāja 298 比較研究 298 比較 研究 296 ひかく けんきゅう 296 hikaku kenkyū        
299  Ralentissez 299  慢点 299  màn diǎn 299  slower  299  slower 299  Mais devagar 299  Más lento 299  Langsamer 299  wolniej 299  помедленнее 299  pomedlenneye 299  أبطأ 299 'abta 299  और धीमा 299  aur dheema 299  ਹੌਲੀ 299  haulī 299  ধীর 299  dhīra 299  もっとゆっくり 299 もっと ゆっくり 297 もっと ゆっくり 297 motto yukkuri
    300 avec.  300 和。 300 hé. 300 .  300 with.  300 com.  300 con.  300 mit. 300 z.  300 с.  300 s.  300 مع.  300 mae. 300 साथ से।  300 saath se.  300 ਦੇ ਨਾਲ. 300 dē nāla. 300 সঙ্গে.  300 saṅgē.  300 と。 300  。 298  。 298 to .        
301 plus lentement 301 更慢 301 Gèng màn 301 more slowly  301 more slowly 301 mais devagar 301 más lentamente 301 langsamer 301 wolniej 301 медленнее 301 medlenneye 301 ببطء أكثر 301 bbt' 'akthar 301 और धीरे 301 aur dheere 301 ਹੋਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 301 Hōra haulī haulī 301 ধীরে ধীরে আরো 301 Dhīrē dhīrē ārō 301 もっとゆっくり 301 もっと ゆっくり 299 もっと ゆっくり 299 motto yukkuri
    302 Peut 302 绝对 302 juéduì 302 均可 302 Can 302 pode 302 Poder 302 Kann 302 Mogą 302 Может 302 Mozhet 302 علبة 302 eulba 302 कर सकते हैं 302 kar sakate hain 302 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 302 kara sakadā hai 302 করতে পারা 302 karatē pārā 302 できる 302 できる 300 できる 300 dekiru        
303 pouvez-vous parler plus lentement / plus lentement? 303 你能说慢一点还是慢一点? 303 nǐ néng shuō màn yīdiǎn háishì màn yīdiǎn? 303 can you speak slower/more slowly? 303 can you speak slower/more slowly? 303 você pode falar mais devagar / mais devagar? 303 ¿Puedes hablar más lento / más lento? 303 Kannst du langsamer / langsamer sprechen? 303 czy możesz mówić wolniej / wolniej? 303 ты можешь говорить медленнее / медленнее? 303 ty mozhesh' govorit' medlenneye / medlenneye? 303 هل يمكنك التحدث بشكل أبطأ / أبطأ؟ 303 hal yumkinuk altahaduth bishakl 'abta / 'abta? 303 क्या आप धीमे / धीमे बोल सकते हैं? 303 kya aap dheeme / dheeme bol sakate hain? 303 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੌਲੀ / ਹੌਲੀ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ? 303 kī tusīṁ haulī/ haulī bōla sakadē hō? 303 আপনি কি ধীরে / আরও ধীরে কথা বলতে পারেন? 303 āpani ki dhīrē/ āra'ō dhīrē kathā balatē pārēna? 303 あなたはもっとゆっくり/もっとゆっくり話すことができますか? 303 あなた  もっと ゆっくり / もっと ゆっくり 話す こと  できます  ? 301 あなた  もっと ゆっくり / もっと ゆっくり はなす こと  できます  ? 301 anata wa motto yukkuri / motto yukkuri hanasu koto ga dekimasu ka ?
    304 Pouvez-vous parler plus lentement ou plus lentement? 304 你能说慢一点还是慢一点? 304 Nǐ néng shuō màn yīdiǎn háishì màn yīdiǎn? 304 你能说慢一点还是慢一点? 304 Can you speak slower or slower? 304 Você pode falar mais devagar ou mais devagar? 304 ¿Puedes hablar más lento o más lento? 304 Kannst du langsamer oder langsamer sprechen? 304 Czy możesz mówić wolniej lub wolniej? 304 Вы можете говорить медленнее или медленнее? 304 Vy mozhete govorit' medlenneye ili medlenneye? 304 هل يمكنك التحدث بشكل أبطأ أم أبطأ؟ 304 hal yumkinuk altahaduth bishakl 'abta 'am 'abta? 304 क्या आप धीमे या धीमे बोल सकते हैं? 304 kya aap dheeme ya dheeme bol sakate hain? 304 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੌਲੀ ਜਾਂ ਹੌਲੀ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ? 304 Kī tusīṁ haulī jāṁ haulī bōla sakadē hō? 304 আপনি ধীর বা ধীর কথা বলতে পারেন? 304 Āpani dhīra bā dhīra kathā balatē pārēna? 304 ゆっくり話せますか、それとも遅く話せますか? 304 ゆっくり 話せます  、 それとも 遅く 話せます  ? 302 ゆっくり はなせます  、 それとも おそく はなせます  ? 302 yukkuri hanasemasu ka , soretomo osoku hanasemasu ka ?        
    305 Souhaitez-vous ralentir? 305 你说慢点行吗? 305 Nǐ shuō màn diǎn xíng ma? 305 说慢点行吗? 305 Would you like to slow down? 305 Você gostaria de desacelerar? 305 ¿Le gustaría reducir la velocidad? 305 Möchten Sie langsamer fahren? 305 Czy chciałbyś zwolnić? 305 Хотели бы вы притормозить? 305 Khoteli by vy pritormozit'? 305 هل ترغب في الإبطاء؟ 305 hal targhab fi al'iibta'? 305 क्या आप धीमा करना चाहेंगे? 305 kya aap dheema karana chaahenge? 305 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੌਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ? 305 Kī tusīṁ haulī karanā cāhōgē? 305 আপনি মন্থর করতে চান? 305 Āpani manthara karatē cāna? 305 減速しますか? 305 減速 します  ? 303 げんそく します  ? 303 gensoku shimasu ka ?        
306 lambin 306 慢性子 306 Mànxìngzi 306 slow-coach 306 slow-coach 306 treinador lento 306 perezoso 306 Slow-Coach 306 leniuch 306 медленный тренер 306 medlennyy trener 306 سائق بطيء 306 sayiq bati' 306 धीमी गति से कोच 306 dheemee gati se koch 306 ਹੌਲੀ ਕੋਚ 306 Haulī kōca 306 ধীর কোচ 306 Dhīra kōca 306 スローコーチ 306 スローコーチ 304 すろうこうち 304 surōkōchi
    307 Enfant chronique 307 慢性子 307 mànxìngzi 307 慢性子  307 Chronic child 307 Criança crônica 307 Niño crónico 307 Chronisches Kind 307 Chroniczne dziecko 307 Хронический ребенок 307 Khronicheskiy rebenok 307 طفل مزمن 307 tifl mizman 307 जीर्ण बच्चा 307 jeern bachcha 307 ਭਿਆਨਕ ਬੱਚਾ 307 bhi'ānaka bacā 307 দীর্ঘস্থায়ী শিশু 307 dīrghasthāẏī śiśu 307 慢性の子供 307 慢性  子供 305 まんせい  こども 305 mansei no kodomo        
308 lambin 308 慢戳 308 màn chuō 308 slow-poke 308 slow-poke 308 puxão lento 308 perezoso 308 Langweiler 308 ślamazara 308 медленный 308 medlennyy 308 كزة بطيئة 308 kuzat batiya 308 धीमी गति से प्रहार 308 dheemee gati se prahaar 308 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 308 haulī haulī 308 ধীরে ধীরে 308 dhīrē dhīrē 308 ヤドン 308 ヤドン 306 やどん 306 yadon
309 Poke lent 309 慢戳 309 màn chuō 309 慢戳 309 Slow poke 309 Puxão lento 309 Empuje lento 309 Langsames Stoßen 309 Powolne szturchanie 309 Медленный тычок 309 Medlennyy tychok 309 كزة بطيئة 309 kuzat batiya   धीमा प्रहार 309 dheema prahaar 309 ਹੌਲੀ ਪੋਕ 309 haulī pōka 309 ধীর গতি 309 dhīra gati 309 ヤドン 309 ヤドン 307 やどん 307 yadon
310 informel 310 非正式的 310 fēi zhèngshì de 310 informal 310 informal 310 informal 310 informal 310 informell 310 nieformalny 310 неофициальный 310 neofitsial'nyy 310 غير رسمي 310 ghyr rasmiin   अनौपचारिक 310 anaupachaarik 310 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 310 gaira rasamī 310 অনানুষ্ঠানিক 310 anānuṣṭhānika 310 非公式 310 非公式 308 ひこうしき 308 hikōshiki
311  une personne qui bouge, agit ou travaille trop lentement 311  一个动作,动作或工作太慢的人 311  yīgè dòngzuò, dòngzuò huò gōngzuò tài màn de rén 311  a person who moves, acts or works too slowly 311  a person who moves, acts or works too slowly 311  uma pessoa que se move, age ou trabalha muito devagar 311  una persona que se mueve, actúa o trabaja con demasiada lentitud 311  eine Person, die sich zu langsam bewegt, handelt oder arbeitet 311  osoba, która porusza się, działa lub pracuje zbyt wolno 311  человек, который двигается, действует или работает слишком медленно 311  chelovek, kotoryy dvigayetsya, deystvuyet ili rabotayet slishkom medlenno 311  الشخص الذي يتحرك أو يتصرف أو يعمل ببطء شديد 311 alshakhs aldhy yataharak 'aw ytsrf 'aw yaemal bbt' shadid    एक व्यक्ति जो बहुत धीरे-धीरे चलता है, कार्य करता है या काम करता है 311  ek vyakti jo bahut dheere-dheere chalata hai, kaary karata hai ya kaam karata hai 311  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਚਲਦਾ ਹੈ, ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 311  uha vi'akatī jō haulī haulī caladā hai, kama karadā hai jāṁ kama karadā hai 311  এমন ব্যক্তি যিনি চলাফেরা করেন, কাজ করেন বা খুব ধীর গতিতে কাজ করেন 311  ēmana byakti yini calāphērā karēna, kāja karēna bā khuba dhīra gatitē kāja karēna 311  動き、行動、または働きが遅すぎる人 311 動き 、 行動 、 または 働き  遅すぎる  309 うごき 、 こうどう 、 または はたらき  おそすぎる ひと 309 ugoki , kōdō , mataha hataraki ga ososugiru hito
    312 Une personne dont les mouvements, les mouvements ou le travail sont trop lents 312 一个动作,动作或工作太慢的人 312 yīgè dòngzuò, dòngzuò huò gōngzuò tài màn de rén 312 一个动作,动作或工作太慢的人 312 A person whose movements, movements or work are too slow 312 Uma pessoa cujos movimentos, movimentos ou trabalho são muito lentos 312 Una persona cuyos movimientos, movimientos o trabajo son demasiado lentos. 312 Eine Person, deren Bewegungen, Bewegungen oder Arbeit zu langsam sind 312 Osoba, której ruchy, ruchy lub praca są zbyt wolne 312 Человек, чьи движения, движения или работа слишком медленные. 312 Chelovek, ch'i dvizheniya, dvizheniya ili rabota slishkom medlennyye. 312 الشخص الذي تكون حركاته أو حركاته أو عمله بطيئًا جدًا 312 alshakhs aldhy takun harakatuh 'aw harakatih 'aw eamalih btyyana jdana   ऐसा व्यक्ति जिसकी चाल, चाल या काम बहुत धीमा हो 312 aisa vyakti jisakee chaal, chaal ya kaam bahut dheema ho 312 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਚਾਲਾਂ, ਹਰਕਤਾਂ ਜਾਂ ਕੰਮ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 312 uha vi'akatī jisa dī'āṁ cālāṁ, harakatāṁ jāṁ kama bahuta haulī hudē hana 312 এমন ব্যক্তি যার চলন, চলন বা কাজ খুব ধীর 312 ēmana byakti yāra calana, calana bā kāja khuba dhīra 312 動き、動き、仕事が遅すぎる人 312 動き 、 動き 、 仕事  遅すぎる  310 うごき 、 うごき 、 しごと  おそすぎる ひと 310 ugoki , ugoki , shigoto ga ososugiru hito        
    313 Les gens qui bougent lentement 313 动作迟缓的人 313 dòngzuò chíhuǎn de rén 313 作迟缓的人  313 Slow-moving people 313 Pessoas lentas 313 Gente de movimiento lento 313 Langsame Menschen 313 Wolno poruszający się ludzie 313 Медлительные люди 313 Medlitel'nyye lyudi 313 الناس بطيئون الحركة 313 alnaas batiiyuwn alharaka   धीमी गति से चलने वाले लोग 313 dheemee gati se chalane vaale log 313 ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਚਲਦੇ ਲੋਕ 313 haulī-haulī caladē lōka 313 ধীর গতিশীল মানুষ 313 dhīra gatiśīla mānuṣa 313 動きの遅い人 313 動き  遅い  311 うごき  おそい ひと 311 ugoki no osoi hito        
314 mijoteuse 314 慢炖锅 314 màn dùn guō 314 slow cooker 314 slow cooker 314 fogão lento 314 olla de cocción lenta 314 langsamer Kocher 314 wolna kuchenka 314 Мультиварка 314 Mul'tivarka 314 طباخ بطيء 314 tabakh bati'   धीरे खाना बनाने वाला 314 dheere khaana banaane vaala 314 ਹੌਲੀ ਕੂਕਰ 314 haulī kūkara 314 ধীর পাত্র 314 dhīra pātra 314 スロークッカー 314 スロークッカー 312 すろうくっかあ 312 surōkukkā
315 une marmite électrique utilisée pour cuire lentement la viande et les légumes dans un liquide 315 用于在液体中缓慢烹饪肉类和蔬菜的电锅 315 yòng yú zài yètǐ zhōng huǎnmàn pēngrèn ròu lèi hé shūcài de diàn guō 315 an electric pot used for cooking meat and vegetables slowly in liquid 315 an electric pot used for cooking meat and vegetables slowly in liquid 315 uma panela elétrica usada para cozinhar carne e vegetais lentamente em líquido 315 una olla eléctrica utilizada para cocinar carne y verduras lentamente en líquido 315 Ein elektrischer Topf, in dem Fleisch und Gemüse langsam in Flüssigkeit gekocht werden 315 garnek elektryczny do powolnego gotowania mięsa i warzyw w płynie 315 электрическая кастрюля, используемая для медленного приготовления мяса и овощей в жидкости 315 elektricheskaya kastryulya, ispol'zuyemaya dlya medlennogo prigotovleniya myasa i ovoshchey v zhidkosti 315 قدر كهربائي يستخدم لطهي اللحوم والخضروات ببطء في السائل 315 qadr kahrabayiyin yustakhdam lituhii alluhum walkhdruat bbt' fi alsaayil   एक इलेक्ट्रिक पॉट जिसका उपयोग मांस और सब्जियों को धीरे-धीरे तरल में पकाने के लिए किया जाता है 315 ek ilektrik pot jisaka upayog maans aur sabjiyon ko dheere-dheere taral mein pakaane ke lie kiya jaata hai 315 ਮੀਟ ਅਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤਰਲ ਪਕਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਇਕ ਬਿਜਲੀ ਵਾਲਾ ਘੜਾ 315 mīṭa atē sabazī'āṁ nū haulī haulī tarala pakā'uṇa la'ī varati'ā jāndā ika bijalī vālā ghaṛā 315 একটি তড়িৎ পাত্র মাংস এবং শাকসব্জী ধীরে ধীরে তরলে রান্না করার জন্য ব্যবহৃত হয় 315 ēkaṭi taṛiṯ pātra mānsa ēbaṁ śākasabjī dhīrē dhīrē taralē rānnā karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 315 肉や野菜を液体でゆっくりと調理するために使用される電気ポット 315   野菜  液体  ゆっくり  調理 する ため  使用 される 電気 ポット 313 にく  やさい  えきたい  ゆっくり  ちょうり する ため  しよう される でんき ポット 313 niku ya yasai o ekitai de yukkuri to chōri suru tame ni shiyō sareru denki potto
    316  Cuiseur à fumée électrique; cuisinière électrique 316  电烟烧锅;电炖锅 316  diàn yān shāoguō; diàn dùn guō 316  电烟烧锅;电炖锅 316  Electric smoke cooker; electric cooker 316  Fogão elétrico de fumaça; fogão elétrico 316  Cocina de humo eléctrica; cocina eléctrica 316  Elektrischer Rauchkocher; elektrischer Herd 316  Kuchenka elektryczna wędzarnicza; Kuchenka elektryczna 316  Электрическая коптильня; электрическая плита 316  Elektricheskaya koptil'nya; elektricheskaya plita 316  طباخ دخان كهربائي طباخ كهربائي 316 tabakh dukhan kahrabayiy tabbakh kahrabayiyin    इलेक्ट्रिक स्मोक कुकर; इलेक्ट्रिक कुकर 316  ilektrik smok kukar; ilektrik kukar 316  ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਸਮੋਕ ਕੂਕਰ; ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਕੂਕਰ 316  ilaikaṭrika samōka kūkara; ilaikaṭrika kūkara 316  বৈদ্যুতিক ধোঁয়া কুকার; বৈদ্যুতিক কুকার 316  baidyutika dhōm̐ẏā kukāra; baidyutika kukāra 316  電気スモーククッカー;電気クッカー 316 電気 スモーククッカー ; 電気 クッカー 314 でんき すもうくくっかあ ; でんき くっかあ 314 denki sumōkukukkā ; denki kukkā        
317  ralentir 317  慢下来 317  màn xiàlái 317  slow-down 317  slow-down 317  desacelerar 317  desacelerar 317  verlangsamen 317  Kierowco zwolnij 317  замедлять 317  zamedlyat' 317  ابطئ 317 abti    गति कम करो 317  gati kam karo 317  ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੌਲੀ 317  rafatāra haulī 317  আস্তে আস্তে 317  āstē āstē 317  徐行 317 徐行 315 じょこう 315 jokō
    318 ralentir 318 慢下来 318 màn xiàlái 318 慢下来 318 slow down 318 desacelerar 318 desacelerar 318 verlangsamen 318 Kierowco zwolnij 318 замедлять 318 zamedlyat' 318 ابطئ 318 abti   गति कम करो 318 gati kam karo 318 ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੌਲੀ 318 rafatāra haulī 318 আস্তে আস্তে 318 āstē āstē 318 徐行 318 徐行 316 じょこう 316 jokō        
319 une réduction de la vitesse ou de l'activité 319 速度或活动减少 319 sùdù huò huódòng jiǎnshǎo 319 a reduction in speed or activity 319 a reduction in speed or activity 319 uma redução na velocidade ou atividade 319 una reducción en la velocidad o la actividad 319 eine Verringerung der Geschwindigkeit oder Aktivität 319 zmniejszenie prędkości lub aktywności 319 снижение скорости или активности 319 snizheniye skorosti ili aktivnosti 319 انخفاض في السرعة أو النشاط 319 ainkhifad fi alsureat 'aw alnashat   गति या गतिविधि में कमी 319 gati ya gatividhi mein kamee 319 ਗਤੀ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਕਮੀ 319 gatī jāṁ gatīvidhī vica kamī 319 গতি বা কার্যকলাপ হ্রাস 319 gati bā kāryakalāpa hrāsa 319 速度または活動の低下 319 速度 または 活動  低下 317 そくど または かつどう  ていか 317 sokudo mataha katsudō no teika
    320 Diminution de la vitesse ou de l'activité 320 速度或活动减少 320 sùdù huò huódòng jiǎnshǎo 320 速度或活动减少  320 Decrease in speed or activity 320 Diminuição da velocidade ou atividade 320 Disminución de la velocidad o la actividad. 320 Abnahme der Geschwindigkeit oder Aktivität 320 Spadek prędkości lub aktywności 320 Снижение скорости или активности 320 Snizheniye skorosti ili aktivnosti 320 انخفاض في السرعة أو النشاط 320 ainkhifad fi alsureat 'aw alnashat   गति या गतिविधि में कमी 320 gati ya gatividhi mein kamee 320 ਗਤੀ ਜਾਂ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਕਮੀ 320 gatī jāṁ gatīvidhī vica kamī 320 গতি বা ক্রিয়াকলাপ হ্রাস 320 gati bā kriẏākalāpa hrāsa 320 速度または活動の低下 320 速度 または 活動  低下 318 そくど または かつどう  ていか 318 sokudo mataha katsudō no teika        
    321 Ralentir 321 减速;减缓 321 jiǎnsù; jiǎnhuǎn 321 减速;减 321 Slow down 321 Desacelerar 321 Desacelerar 321 Verlangsamen 321 Zwolnij 321 Замедлять 321 Zamedlyat' 321 ابطئ 321 abti   गति कम करो 321 gati kam karo 321 ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੌਲੀ 321 rafatāra haulī 321 আস্তে আস্তে 321 āstē āstē 321 徐行 321 徐行 319 じょこう 319 jokō        
    322 ruban 322 322 shòu 322 322 ribbon 322 fita 322 cinta 322 Band 322 faborek 322 Лента 322 Lenta 322 شريط 322 sharit   फीता 322 pheeta 322 ਰਿਬਨ 322 ribana 322 ফিতা 322 phitā 322 リボン 322 リボン 320 リボン 320 ribon        
    323 Sui 323 323 suí 323 323 Sui 323 Sui 323 Sui 323 Sui 323 Sui 323 Sui 323 Sui 323 سوي 323 sawiun   सुई 323 suee 323 ਸੂਈ 323 sū'ī 323 সুই 323 su'i 323 スイ 323 スイ 321 スイ 321 sui        
    324 lent 324 324 huǎn 324 324 slow 324 lento 324 lento 324 schleppend 324 powolny 324 медленный 324 medlennyy 324 بطيء 324 bati'   धीरे 324 dheere 324 ਹੌਲੀ 324 haulī 324 ধীর 324 dhīra 324 スロー 324 スロー 322 スロー 322 surō        
325 un ralentissement de la croissance économique 325 经济增长放缓 325 jīngjì zēngzhǎng fàng huǎn 325 a slowdown in economic growth 325 a slowdown in economic growth 325 uma desaceleração no crescimento econômico 325 una ralentización del crecimiento económico 325 eine Verlangsamung des Wirtschaftswachstums 325 spowolnienie wzrostu gospodarczego 325 замедление экономического роста 325 zamedleniye ekonomicheskogo rosta 325 تباطؤ في النمو الاقتصادي 325 tabatu fi alnumui alaiqtisadii   आर्थिक विकास में मंदी 325 aarthik vikaas mein mandee 325 ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੰਦੀ 325 ārathika vikāsa vica ika madī 325 অর্থনৈতিক প্রবৃদ্ধি একটি মন্দা 325 arthanaitika prabr̥d'dhi ēkaṭi mandā 325 経済成長の鈍化 325 経済 成長  鈍化 323 けいざい せいちょう  どんか 323 keizai seichō no donka
    326  Ralentir 326  经奋增七的减缓 326  jīng fèn zēng qī de jiǎn huǎn 326  经奋增七的减 326  Slow down 326  Desacelerar 326  Desacelerar 326  Verlangsamen 326  Zwolnij 326  Замедлять 326  Zamedlyat' 326  ابطئ 326 abti    गति कम करो 326  gati kam karo 326  ਰਫ਼ਤਾਰ ਹੌਲੀ 326  rafatāra haulī 326  আস্তে আস্তে 326  āstē āstē 326  徐行 326 徐行 324 じょこう 324 jokō        
327 Va lentement 327 慢一点 327 màn yīdiǎn 327 Go slow 327 Go slow 327 Vai devagar 327 Ve lento 327 Mach langsam 327 Idź powoli 327 По-медленнее 327 Po-medlenneye 327 سير ببطء 327 sayr bbt'   धीरे जाइये 327 dheere jaiye 327 ਹੌਲੀ ਜਾਓ 327 haulī jā'ō 327 ধীরে যাও 327 dhīrē yā'ō 327 遅くなる 327 遅く なる 325 おそく なる 325 osoku naru
328 coup de main lent 328 慢拍 328 màn pāi 328 slow handclap  328 slow handclap 328 bater palmas lento 328 aplauso lento 328 langsamer Handschlag 328 powolne klaskanie 328 медленный хлопок 328 medlennyy khlopok 328 التصفيق البطيء 328 altasfiq albati'   धीमा हाथ 328 dheema haath 328 ਹੌਲੀ ਹੈਂਡਕੈੱਲਪ 328 haulī haiṇḍakailapa 328 ধীর হ্যান্ডক্ল্যাপ 328 dhīra hyānḍaklyāpa 328 遅い手拍子 328 遅い 手拍子 326 おそい てびょうし 326 osoi tebyōshi
329  une occasion où un public applaudit très lentement, pour montrer qu'il n'aime pas une performance ou un discours, ou n'aime pas attendre 329  观众拍手很慢以表明他们不喜欢表演或演讲或不喜欢等待的场合 329  guānzhòng pāishǒu hěn màn yǐ biǎomíng tāmen bù xǐhuān biǎoyǎn huò yǎnjiǎng huò bù xǐhuān děngdài de chǎnghé 329  an occasion when an audience claps very slowly, to show that they do not like a performance or speech, or do not like waiting  329  an occasion when an audience claps very slowly, to show that they do not like a performance or speech, or do not like waiting 329  uma ocasião em que o público bate palmas bem devagar, para mostrar que não gosta de uma performance ou discurso, ou não gosta de esperar 329  una ocasión en la que una audiencia aplaude muy lentamente, para demostrar que no les gusta una actuación o un discurso, o que no les gusta esperar 329  Eine Gelegenheit, bei der ein Publikum sehr langsam klatscht, um zu zeigen, dass es eine Aufführung oder Rede nicht mag oder nicht gerne wartet 329  okazja, kiedy publiczność klaszcze bardzo wolno, aby pokazać, że nie lubi występu lub przemówienia, albo nie lubi czekać 329  случай, когда публика очень медленно хлопает в ладоши, чтобы показать, что им не нравится выступление или выступление, или они не любят ждать 329  sluchay, kogda publika ochen' medlenno khlopayet v ladoshi, chtoby pokazat', chto im ne nravitsya vystupleniye ili vystupleniye, ili oni ne lyubyat zhdat' 329  مناسبة عندما يصفق الجمهور ببطء شديد ، ليبين أنهم لا يحبون العرض أو الكلام ، أو أنهم لا يحبون الانتظار 329 munasabat eindama yasfiq aljumhur bbt' shadid , liubayin 'anahum la yuhibuwn aleard 'aw alkalam , 'aw 'anahum la yuhibuwn alaintizar    ऐसा अवसर जब कोई दर्शक बहुत धीरे-धीरे ताली बजाता है, यह दिखाने के लिए कि उसे प्रदर्शन या भाषण पसंद नहीं है, या इंतजार करना पसंद नहीं है 329  aisa avasar jab koee darshak bahut dheere-dheere taalee bajaata hai, yah dikhaane ke lie ki use pradarshan ya bhaashan pasand nahin hai, ya intajaar karana pasand nahin hai 329  ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮੌਕਾ ਜਦੋਂ ਦਰਸ਼ਕ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤਾੜੀਆਂ ਮਾਰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਣ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 329  ika ajihā maukā jadōṁ daraśaka bahuta haulī haulī tāṛī'āṁ māradē hana, iha darasā'uṇa la'ī ki uha pradaraśana jāṁ bhāśaṇa pasada nahīṁ karadē, jāṁ itazāra karanā pasada nahīṁ karadē 329  এমন একটি অনুষ্ঠান যখন শ্রোতা খুব ধীরে ধীরে হাততালি দেয়, তা দেখানোর জন্য যে তারা কোনও অভিনয় বা বক্তৃতা পছন্দ করেন না বা অপেক্ষা করতে পছন্দ করেন না 329  ēmana ēkaṭi anuṣṭhāna yakhana śrōtā khuba dhīrē dhīrē hātatāli dēẏa, tā dēkhānōra jan'ya yē tārā kōna'ō abhinaẏa bā baktr̥tā pachanda karēna nā bā apēkṣā karatē pachanda karēna nā 329  観客がゆっくりと拍手するとき、パフォーマンスやスピーチが好きではないこと、または待つのが好きではないことを示すために 329 観客  ゆっくり  拍手 する とき 、 パフォーマンス  スピーチ  好きで  ない こと 、 または 待つ   好きで  ない こと  示す ため  327 かんきゃく  ゆっくり  はくしゅ する とき 、 パフォーマンス  スピーチ  すきで  ない こと 、 または まつ   すきで  ない こと  しめす ため  327 kankyaku ga yukkuri to hakushu suru toki , pafōmansu ya supīchi ga sukide wa nai koto , mataha matsu no ga sukide wa nai koto o shimesu tame ni
    330 (Le public exprime son mécontentement ou ne veut pas attendre) applaudissez lentement 330 (观众表示不满或不愿等待的)缓慢拍手 330 (guānzhòng biǎoshì bùmǎn huò bù yuàn děngdài de) huǎnmàn pāishǒu 330 (观众表示不满或不愿等待的)缓慢拍手 330 (The audience expresses dissatisfaction or does not want to wait) clap their hands slowly 330 (O público expressa insatisfação ou não quer esperar) bata palmas lentamente 330 (El público expresa descontento o no quiere esperar) aplaude lentamente 330 (Das Publikum drückt Unzufriedenheit aus oder will nicht warten) klatschen langsam in die Hände 330 (Publiczność wyraża niezadowolenie lub nie chce czekać) powoli klaskać w dłonie 330 (Публика выражает недовольство или не хочет ждать) медленно хлопают в ладоши 330 (Publika vyrazhayet nedovol'stvo ili ne khochet zhdat') medlenno khlopayut v ladosh 330 (يعبر الجمهور عن عدم رضاهم أو لا يريدون الانتظار) يصفقون ببطء 330 (yeabur aljumhur ean edm radahim 'aw la yuridun alaintizar) yusfiqun bbt'   (दर्शक असंतोष व्यक्त करता है या इंतजार नहीं करना चाहता) धीरे-धीरे अपने हाथों को ताली बजाएं 330 (darshak asantosh vyakt karata hai ya intajaar nahin karana chaahata) dheere-dheere apane haathon ko taalee bajaen 330 (ਦਰਸ਼ਕ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤਾੜੀਆਂ ਮਾਰੋ 330 (daraśaka asatuśaṭī zāhara karadē hana jāṁ itazāra nahīṁ karanā cāhudē) haulī haulī tāṛī'āṁ mārō 330 (শ্রোতারা অসন্তুষ্টি প্রকাশ করেন বা অপেক্ষা করতে চান না) ধীরে ধীরে হাততালি দেনs 330 (śrōtārā asantuṣṭi prakāśa karēna bā apēkṣā karatē cāna nā) dhīrē dhīrē hātatāli dēna 330 (聴衆は不満を表明するか、待ちたくない)ゆっくりと手をたたく 330 ( 聴衆  不満  表明 する  、 待ちたくない ) ゆっくり    たたく  328 ( ちょうしゅう  ふまん  ひょうめい する  、 まちたくない ) ゆっくり    たたく 328 ( chōshū wa fuman o hyōmei suru ka , machitakunai ) yukkuri to te o tataku