http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 maladie du sommeil 1 昏睡病 1 Hūnshuì bìng 1 sleeping sickness  1 sleeping sickness 1 doença do sono 1 enfermedad del sueño 1 Schlafkrankheit 1 śpiączka 1 сонная болезнь 1 sonnaya bolezn' 1 睡眠病 1 睡眠病  1 すいみんびょう  1 suiminbyō 
  last 2 une maladie tropicale portée par la mouche tsé-tsé qui provoque une envie de dormir et entraîne généralement la mort 2 采采蝇携带的热带疾病,引起想要入睡的感觉,通常会导致死亡。 2 cǎi cǎi yíng xiédài de rèdài jíbìng, yǐnqǐ xiǎng yào rùshuì de gǎnjué, tōngcháng huì dǎozhì sǐwáng. 2 a tropical disease carried by the tsetse fly that causes a feeling of wanting to go to sleep and usually causes death  2 a tropical disease carried by the tsetse fly that causes a feeling of wanting to go to sleep and usually causes death 2 uma doença tropical transmitida pela mosca tsé-tsé que causa uma sensação de vontade de dormir e geralmente causa a morte 2 una enfermedad tropical transmitida por la mosca tsetsé que causa la sensación de querer irse a dormir y generalmente causa la muerte 2 Eine Tropenkrankheit, die von der Tsetse-Fliege übertragen wird und das Gefühl hervorruft, schlafen gehen zu wollen, und normalerweise den Tod verursacht 2 tropikalna choroba przenoszona przez muchę tse-tse, która powoduje chęć zaśnięcia i zwykle powoduje śmierć 2 тропическое заболевание, переносимое мухой цеце, которое вызывает чувство желания заснуть и обычно приводит к смерти 2 tropicheskoye zabolevaniye, perenosimoye mukhoy tsetse, kotoroye vyzyvayet chuvstvo zhelaniya zasnut' i obychno privodit k smerti 2 ツェツェバエが媒介する熱帯病で、眠りたいという気持ちを引き起こし、通常は死に至ります 2 ツェツェバエ  媒介 する 熱帯病  、 眠りたい という気持ち  引き起こし 、 通常    至ります  2 ツェツェバエ  ばいかい する ねったいびょう  、 ねむりたい という きもち  ひきおこし 、 つうじょう   いたります  2 tsetsebae ga baikai suru nettaibyō de , nemuritai toiukimochi o hikiokoshi , tsūjō wa shi ni itarimasu         
1 ALLEMAND 4 Maladie du sommeil (maladie tropicale transmise par l'escargot, le patient est léthargique et entraîne généralement la mort) 4 昏睡病(由桌采蜗传播的热带疾病,患者嗜睡,通常导致死亡) 4 Hūnshuì bìng (yóu zhuō cǎi wō chuánbò de rèdài jíbìng, huànzhě shìshuì, tōngcháng dǎozhì sǐwáng) 4 昏睡病(由桌采蜗传播的热带疾病,患者嗜睡,通常导致死亡) 4 Sleeping sickness (a tropical disease transmitted by the snail snail, the patient is lethargic and usually causes death) 4 Doença do sono (doença tropical transmitida pelo caracol caracol, o paciente fica letárgico e geralmente leva à morte) 4 Enfermedad del sueño (una enfermedad tropical transmitida por el caracol, el paciente está letárgico y generalmente conduce a la muerte) 4 Schlafkrankheit (eine Tropenkrankheit, die von der Schneckenschnecke übertragen wird, der Patient ist träge und führt normalerweise zum Tod) 4 Śpiączka (choroba tropikalna przenoszona przez ślimaka, pacjent jest ospały i zwykle prowadzi do śmierci) 4 Сонная болезнь (тропическое заболевание, передающееся улиткой, пациент вялый и обычно приводит к смерти) 4 Sonnaya bolezn' (tropicheskoye zabolevaniye, peredayushcheyesya ulitkoy, patsiyent vyalyy i obychno privodit k smerti) 4 睡眠病(カタツムリのカタツムリによって伝染する熱帯病、患者は無気力であり、通常は死に至ります) 4 睡眠病 ( カタツムリ  カタツムリ によって 伝染 する熱帯病 、 患者  無気力であり 、 通常   至ります )  4 すいみんびょう ( カタツムリ  カタツムリ によって でんせん する ねったいびょう 、 かんじゃ  むきりょくであり、 つうじょう    いたります )  4 suiminbyō ( katatsumuri no katatsumuri niyotte densensuru nettaibyō , kanja wa mukiryokudeari , tsūjō wa shi niitarimasu )         
2 ANGLAIS 5 sans sommeil 5 失眠 5 shīmián 5 sleepless  5 sleepless 5 sem dormir 5 insomne 5 schlaflos 5 bezsenny 5 бессонный 5 bessonnyy 5 眠れない 5 眠れない  5 ねむれない  5 nemurenai         
3 JAPONAIS 8 sans dormir 8 不睡觉 8 bù shuìjiào 8 without sleep  8 without sleep 8 sem dormir 8 sin dormir 8 ohne Schlaf 8 bez snu 8 без сна 8 bez sna 8 寝ないで 8 寝ないで  8 ねないで  8 nenaide         
4 CHINOIS 9 Sans sommeil 9 没有睡觉的;不眠的 9 méiyǒu shuìjiào de; bùmián de 9 没有睡觉的;不眠的 9 Sleepless 9 Sem dormir 9 Insomne 9 Schlaflos 9 Bezsenny 9 Бессонница 9 Bessonnitsa 9 眠れない 9 眠れない  9 ねむれない  9 nemurenai         
5 ESPAGNOL 10 J'ai passé quelques nuits blanches récemment 10 我最近有几个不眠之夜 10 wǒ zuìjìn yǒu jǐ gè bùmián zhī yè 10 I’ve had a few sleepless nights recently 10 I’ve had a few sleepless nights recently 10 Tive algumas noites sem dormir recentemente 10 He tenido algunas noches sin dormir recientemente 10 Ich hatte in letzter Zeit ein paar schlaflose Nächte 10 Miałem ostatnio kilka bezsennych nocy 10 Недавно у меня было несколько бессонных ночей 10 Nedavno u menya bylo neskol'ko bessonnykh nochey 10 最近眠れない夜が数回ありました 10 最近 眠れない     ありました  10 さいきん ねむれない よる  すう かい ありました  10 saikin nemurenai yoru ga  kai arimashita 
6 FRANCAIS 14 J'ai passé quelques nuits blanches récemment 14 我最近有几个不眠之夜 14 wǒ zuìjìn yǒu jǐ gè bùmián zhī yè 14 我最近有几个不眠之夜 14 I have had a few sleepless nights recently 14 Tive algumas noites sem dormir recentemente 14 He tenido algunas noches sin dormir recientemente. 14 Ich hatte in letzter Zeit ein paar schlaflose Nächte 14 Miałem ostatnio kilka nieprzespanych nocy 14 Недавно у меня было несколько бессонных ночей 14 Nedavno u menya bylo neskol'ko bessonnykh nochey 14 私は最近眠れない夜を数回過ごしました 14   最近 眠れない     過ごしました  14 わたし  さいきん ねむれない よる  すう かい すごしました  14 watashi wa saikin nemurenai yoru o  kai sugoshimashita         
7 POLONAIS 15 Je n'ai pas dormi depuis quelques nuits récemment 15 最近我有几个晚上没睡觉 15 zuìjìn wǒ yǒu jǐ gè wǎnshàng méi shuìjiào 15 我有几个晚上没睡觉 15 I haven't slept for a few nights recently 15 Eu não dormi por algumas noites recentemente 15 No he dormido en algunas noches recientemente 15 Ich habe in letzter Zeit ein paar Nächte nicht geschlafen 15 Ostatnio nie spałem od kilku nocy 15 В последнее время я не спал несколько ночей 15 V posledneye vremya ya ne spal neskol'ko nochey 15 私は最近数晩寝ていません 15   最近   寝ていません  15 わたし  さいきん すう ばん ねていません  15 watashi wa saikin  ban neteimasen         
8 PORTUGAIS 16 Les plus 16 16 zuì 16 16 Most 16 Maioria 16 Más 16 Die meisten 16 Większość 16 Наиболее 16 Naiboleye 16 最も 16 最も  16 もっとも  16 mottomo         
  RUSSE 17 E 17 17 é 17 17 E 17 E 17 mi 17 E. 17 mi 17 E 17 E 17 E 17 E  17   17 E         
    18 Avec 18 18 zhe 18 18 With 18 Com 18 Con 18 Mit 18 Z 18 С 18 S 18 18   18   18 to         
    19 incapable de dormir 19 无法入睡 19 wúfǎ rùshuì 19 not able to sleep  19 not able to sleep 19 não consigo dormir 19 no puedo dormir 19 nicht in der Lage zu schlafen 19 nie może spać 19 не может спать 19 ne mozhet spat' 19 眠れない 19 眠れない  19 ねむれない  19 nemurenai         
    20 Ne peut pas dormir; insomnie 20 睡不着;失眠 20 shuì bùzháo; shīmián 20 睡不着;失眠 20 Can't sleep; insomnia 20 Não consigo dormir; insônia 20 No puedo dormir; insomnio 20 Kann nicht schlafen, Schlaflosigkeit 20 Nie mogę spać; bezsenność 20 Не могу заснуть; бессонница 20 Ne mogu zasnut'; bessonnitsa 20 眠れない;不眠症 20 眠れない ; 不眠症  20 ねむれない ; ふみんしょう  20 nemurenai ; fuminshō         
    21 Elle est restée sans sommeil jusqu'à l'aube 21 她睡着了直到天亮 21 tā shuìzhele zhídào tiānliàng 21 She lay sleepless until dawn 21 She lay sleepless until dawn 21 Ela ficou sem dormir até o amanhecer 21 Ella se quedó sin dormir hasta el amanecer 21 Sie lag bis zum Morgengrauen schlaflos da 21 Leżała bezsennie do świtu 21 Она лежала без сна до рассвета 21 Ona lezhala bez sna do rassveta 21 彼女は夜明けまで眠れなかった 21 彼女  夜明け まで 眠れなかった  21 かのじょ  よあけ まで ねむれなかった  21 kanojo wa yoake made nemurenakatta         
    22 Elle s'est endormie jusqu'à l'aube 22 她睡着了直到天亮 22 tā shuìzhele zhídào tiānliàng 22 她睡着了直到天亮 22 She fell asleep till dawn 22 Ela adormeceu até o amanhecer 22 Ella se durmió hasta el amanecer 22 Sie schlief bis zum Morgengrauen ein 22 Zasnęła do świtu 22 Она заснула до рассвета 22 Ona zasnula do rassveta 22 彼女は夜明けまで眠りに落ちました 22 彼女  夜明け まで 眠り  落ちました  22 かのじょ  よあけ まで ねむり  おちました  22 kanojo wa yoake made nemuri ni ochimashita         
    23 Elle était allongée là et ne s'est endormie qu'à l'aube 23 她躺在那儿,直到天亮才睡着 23 tā tǎng zài nà'er, zhídào tiānliàng cái shuìzhe 23 她躺在那儿,直到天才睡着 23 She lay there and didn't fall asleep until dawn 23 Ela ficou lá e não adormeceu até o amanhecer 23 Ella se quedó ahí y no se durmió hasta el amanecer 23 Sie lag da und schlief erst im Morgengrauen ein 23 Leżała i zasnęła dopiero o świcie 23 Она лежала и не заснула до рассвета 23 Ona lezhala i ne zasnula do rassveta 23 彼女はそこに横たわり、夜明けまで眠りに落ちませんでした 23 彼女  そこ  横たわり 、 夜明け まで 眠り 落ちませんでした  23 かのじょ  そこ  よこたわり 、 よあけ まで ねむり ちませんでした  23 kanojo wa soko ni yokotawari , yoake made nemuri niochimasendeshita         
    24 Sans sommeil 24 失眠 24 shīmián 24 Sleeplessly 24 Sleeplessly 24 Sem dormir 24 Insomne 24 Schlaflos 24 Bezsennie 24 Бессонно 24 Bessonno 24 眠れぬ 24 眠れぬ  24 ねむれぬ  24 nemurenu         
    25 Insomnie 25 失眠 25 shīmián 25 Sleeplessness 25 Sleeplessness 25 Insônia 25 Insomnio 25 Schlaflosigkeit 25 Bezsenność 25 Бессонница 25 Bessonnitsa 25 不眠 25 不眠  25 ふみん  25 fumin 
    26 synonyme 26 代名词 26 dàimíngcí 26 synonym 26 synonym 26 sinônimo 26 sinónimo 26 Synonym 26 synonim 26 синоним 26 sinonim 26 シノニム 26 シノニム  26 シノニム  26 shinonimu         
    27 Insomnie 27 失眠 27 shīmián 27 Insomnia 27 Insomnia 27 Insônia 27 Insomnio 27 Schlaflosigkeit 27 Bezsenność 27 Бессонница 27 Bessonnitsa 27 不眠症 27 不眠症  27 ふみんしょう  27 fuminshō 
    28 souffrir d'insomnie 28 患有失眠症 28 huàn yǒu shīmián zhèng 28 to suffer from  sleeplessness  28 to suffer from sleeplessness 28 sofrer de insônia 28 sufrir de insomnio 28 unter Schlaflosigkeit leiden 28 cierpieć na bezsenność 28 страдать от бессонницы 28 stradat' ot bessonnitsy 28 不眠症に苦しむ 28 不眠症  苦しむ  28 ふみんしょう  くるしむ  28 fuminshō ni kurushimu         
    29 Souffrez d'insomnie 29 患有失眠症 29 huàn yǒu shīmián zhèng 29 患有失眠症 29 Suffer from insomnia 29 Sofre de insônia 29 Sufrir de insomnio 29 An Schlaflosigkeit leiden 29 Cierpi na bezsenność 29 Страдают бессонницей 29 Stradayut bessonnitsey 29 不眠症に苦しむ 29 不眠症 に 苦しむ  29 ふみんしょう に くるしむ  29 fuminshō ni kurushimu         
    30 Souffrant d'insomnie 30 受失眠之苦 30 shòu shīmián zhī kǔ 30 受失眠 30 Suffering from insomnia 30 Sofrendo de insônia 30 Sufriendo de insomnio 30 Unter Schlaflosigkeit leiden 30 Cierpi na bezsenność 30 Страдает бессонницей 30 Stradayet bessonnitsey 30 不眠症に苦しんでいる 30 不眠症 に 苦しんでいる  30 ふみんしょう に くるしんでいる  30 fuminshō ni kurushindeiru         
    31 De 31 之之 31 zhī zhī 31 31 Of 31 De 31 De 31 Von 31 Z 31 Из 31 Iz 31 31 の  31 の  31 no         
    32 la terre 32 32 32 32 earth 32 terra 32 tierra 32 Erde 32 Ziemia 32 земной шар 32 zemnoy shar 32 地球 32 地球  32 ちきゅう  32 chikyū         
    33 Manquer de 33 33 33 33 Lack 33 Falta 33 Ausencia 33 Mangel 33 Brak 33 Недостаток 33 Nedostatok 33 欠如 33 欠如  33 けつじょ  33 ketsujo         
    34 mode veille 34 睡眠模式 34 shuìmián móshì 34 sleep mode  34 sleep mode 34 modo dormir 34 modo de sueño 34 Schlafmodus 34 tryb uśpienia 34 спящий режим 34 spyashchiy rezhim 34 スリープモード 34 スリープモード  34 すりいぷもうど  34 surīpumōdo 
    35 un mode de fonctionnement dans lequel des parties d'un appareil électronique sont éteintes lorsqu'elles ne sont pas utilisées 35 一种不使用电子设备的部件时将其关闭的操作方式 35 yī zhǒng bù shǐyòng diànzǐ shèbèi de bùjiàn shí jiāng qí guānbì de cāozuò fāngshì 35 a way of operating in which parts of an electronic device are switched off when they are not being used  35 a way of operating in which parts of an electronic device are switched off when they are not being used 35 uma forma de operação na qual as partes de um dispositivo eletrônico são desligadas quando não estão sendo usadas 35 una forma de funcionamiento en la que las partes de un dispositivo electrónico se apagan cuando no se están utilizando 35 Eine Funktionsweise, bei der Teile eines elektronischen Geräts ausgeschaltet werden, wenn sie nicht verwendet werden 35 sposób działania, w którym części urządzenia elektronicznego są wyłączane, gdy nie są używane 35 способ работы, при котором части электронного устройства отключаются, когда они не используются 35 sposob raboty, pri kotorom chasti elektronnogo ustroystva otklyuchayutsya, kogda oni ne ispol'zuyutsya 35 電子機器の一部を使用していないときに電源を切る操作方法 35 電子 機器  一部  使用 していない とき  電源 切る 操作 方法  35 でんし きき  いちぶ  しよう していない とき  でんげ  きる そうさ ほうほう  35 denshi kiki no ichibu o shiyō shiteinai toki ni dengen o kirusōsa hōhō         
    36 Mode veille (d'un appareil électronique) 36 (电子设备的)休眠模式 36 (diànzǐ shèbèi de) xiūmián móshì 36 (电子设备的)休眠模式 36 Sleep mode (of an electronic device) 36 Modo de espera (de um dispositivo eletrônico) 36 Modo de suspensión (de un dispositivo electrónico) 36 Schlafmodus (eines elektronischen Geräts) 36 Tryb uśpienia (urządzenia elektronicznego) 36 Спящий режим (электронного устройства) 36 Spyashchiy rezhim (elektronnogo ustroystva) 36 (電子機器の)スリープモード 36 ( 電子 機器  ) スリープモード  36 ( でんし きき  ) すりいぷもうど  36 ( denshi kiki no ) surīpumōdo         
    37 dormir 37 过夜 37 guòyè 37 sleep-over  37 sleep-over 37 pernoitar 37 dormir 37 übernachten 37 nocowanie 37 ночевка 37 nochevka 37 寝坊 37 寝坊  37 ねぼう  37 nebō         
    38 également 38 38 hái 38 also  38 also 38 Além disso 38 además 38 ebenfalls 38 również 38 также 38 takzhe 38 また 38 また  38 また  38 mata 
    39 soirée entre copines 39 睡衣派对 39 shuìyī pàiduì 39 slumber party 39 slumber party 39 festa do pijama 39 pijamada 39 Pyjamaparty 39 piżamowa impreza 39 Девичник 39 Devichnik 39 パジャマパーティー 39 パジャマ パーティー  39 パジャマ パーティー  39 pajama pātī         
    40 une fête pour enfants ou jeunes 40 儿童或青少年聚会 40 értóng huò qīngshàonián jùhuì 40 a party for children or young people 40 a party for children or young people 40 uma festa para crianças ou jovens 40 una fiesta para niños o jóvenes 40 eine Party für Kinder oder Jugendliche 40 przyjęcie dla dzieci lub młodzieży 40 вечеринка для детей или молодежи 40 vecherinka dlya detey ili molodezhi 40 子供や若者のためのパーティー 40 子供  若者  ため  パーティー  40 こども  わかもの  ため  パーティー  40 kodomo ya wakamono no tame no pātī 
    41 quand un groupe d'entre eux passe la nuit dans une maison 41 当他们一群人在一间房子里过夜 41 dāng tāmen yīqún rén zài yī jiàn fángzi lǐ guòyè 41 when a group of them spend the night at one house 41 when a group of them spend the night at one house 41 quando um grupo deles passa a noite em uma casa 41 cuando un grupo de ellos pasa la noche en una casa 41 wenn eine Gruppe von ihnen die Nacht in einem Haus verbringt 41 kiedy grupa z nich nocuje w jednym domu 41 когда группа из них ночует в одном доме 41 kogda gruppa iz nikh nochuyet v odnom dome 41 彼らのグループが1つの家で夜を過ごすとき 41 彼ら  グループ  1つ      過ごす とき  41 かれら  グループ    いえ  よる  すごす とき  41 karera no gurūpu ga tsu no ie de yoru o sugosu toki 
    42  (Une fête où les enfants ou les jeunes s'amusent et passent la nuit chez quelqu'un) 42  (儿童或年轻人在某人家玩乐并参与的)聚会 42  (értóng huò niánqīng rén zài mǒu rénjiā wánlè bìng cānyù de) jùhuì 42  (儿童或年轻人在某人家玩乐并过夜的)聚会 42  (A party where children or young people have fun and spend the night at someone's house) 42  (Uma festa onde crianças ou jovens se divertem e passam a noite na casa de alguém) 42  (Una fiesta donde los niños o jóvenes se divierten y pasan la noche en casa de alguien) 42  (Eine Party, bei der Kinder oder Jugendliche Spaß haben und die Nacht bei jemandem zu Hause verbringen) 42  (Impreza, na której dzieci lub młodzież bawią się i spędzają noc w czyimś domu) 42  (Вечеринка, где дети или молодые люди веселятся и проводят ночь в чьем-то доме) 42  (Vecherinka, gde deti ili molodyye lyudi veselyatsya i provodyat noch' v ch'yem-to dome) 42  (子供や若者が楽しんで誰かの家で夜を過ごすパーティー) 42 ( 子供  若者  楽しんで        過ごすパーティー )  42 ( こども  わかもの  たのしんで だれ   いえ    すごす パーティー )  42 ( kodomo ya wakamono ga tanoshinde dare ka no ie deyoru o sugosu pātī )         
    43  pyjama 43  睡衣 43  shuìyī 43  sleepsuit  43  sleepsuit 43  roupa de dormir 43  pijama 43  Schlafanzug 43  piżama 43  комбинезон 43  kombinezon 43  スリープスーツ 43 スリープスーツ  43 すりいぷすうつ  43 surīpusūtsu 
    44 un vêtement pour bébé, qui couvre le corps, les bras et les jambes, porté surtout la nuit 44 婴儿的一件衣服,覆盖身体,手臂和腿,尤其是在晚上穿着 44 yīng'ér de yī jiàn yīfú, fùgài shēntǐ, shǒubì hé tuǐ, yóuqí shì zài wǎnshàng chuānzhuó 44 a piece of clothing for a baby, which covers the body, arms, and legs, worn especially at night  44 a piece of clothing for a baby, which covers the body, arms, and legs, worn especially at night 44 uma peça de roupa para um bebê, que cobre o corpo, braços e pernas, usada principalmente à noite 44 una prenda de vestir para un bebé, que cubre el cuerpo, los brazos y las piernas, que se usa especialmente de noche 44 Ein Kleidungsstück für ein Baby, das Körper, Arme und Beine bedeckt und besonders nachts getragen wird 44 element garderoby dla dziecka, zakrywający tułów, ramiona i nogi, noszony szczególnie w nocy 44 предмет одежды для ребенка, который покрывает тело, руки и ноги, особенно в ночное время 44 predmet odezhdy dlya rebenka, kotoryy pokryvayet telo, ruki i nogi, osobenno v nochnoye vremya 44 特に夜に着用する、体、腕、脚を覆う赤ちゃん用の服 44 特に   着用 する 、  、  、   覆う赤ちゃん用    44 とくに よる  ちゃくよう する 、 からだ 、 うで 、 あし おおう あかちゃにょう  ふく  44 tokuni yoru ni chakuyō suru , karada , ude , ashi o akachanyō no fuku         
    45 (Bébé) burqa, chemise de nuit 45 (婴儿)罩袍,睡袍 45 (yīng'ér) zhào páo, shuì páo 45 (婴儿)罩袍,睡袍  45 (Baby) burqa, nightgown 45 (Bebê) burqa, camisola 45 (Bebé) burka, camisón 45 (Baby) Burka, Nachthemd 45 (Niemowlę) burka, koszula nocna 45 (Детские) паранджа, ночная рубашка 45 (Detskiye) parandzha, nochnaya rubashka 45 (赤ちゃん)ブルカ、ネグリジェ 45 ( 赤ちゃん ) ブルカ 、 ネグリジェ  45 ( あかちゃん ) ぶるか 、 ネグリジェ  45 ( akachan ) buruka , negurije 
    46 somnambule 46 梦游 46 mèngyóu 46 sleep-walk 46 sleep-walk 46 sonambular 46 ser sonámbulo 46 schlafwandeln 46 lunatykować 46 прогулка во сне 46 progulka vo sne 46 スリープウォーク 46 スリープウォーク  46 すりいぷをうく  46 surīpuwōku         
    47  se promener pendant que vous dormez 47  睡着时走来走去 47  shuìzhe shí zǒu lái zǒu qù 47  to walk around while you are asleep  47  to walk around while you are asleep 47  andar por aí enquanto você está dormindo 47  caminar mientras duermes 47  im Schlaf herumlaufen 47  chodzić podczas snu 47  ходить, пока ты спишь 47  khodit', poka ty spish' 47  あなたが眠っている間に歩き回る 47 あなた  眠っている   歩き回る  47 あなた  ねむっている   あるきまわる  47 anata ga nemutteiru ma ni arukimawaru 
    48  somnambule 48  梦游者 48  mèngyóu zhě 48  sleep-walker 48  sleep-walker 48  sonâmbulo 48  sonámbulo 48  Schlafwandler 48  lunatyk 48  сонник 48  sonnik 48  スリープウォーカー 48 スリープウォーカー  48 すりいぷをうかあ  48 surīpuwōkā         
    49 aussi formel 49 也是正式的 49 yěshì zhèngshì de 49 also formal 49 also formal 49 também formal 49 también formal 49 auch formal 49 również formalne 49 также формальный 49 takzhe formal'nyy 49 フォーマルも 49 フォーマル も  49 フォーマル   49 fōmaru mo         
    50 somnambule 50 梦游者 50 mèngyóu zhě 50 somnambulist 50 somnambulist 50 sonâmbulo 50 sonámbulo 50 Somnambule 50 lunatyk 50 сомнамбул 50 somnambul 50 夢遊病者 50 夢遊病者  50 むゆうびょうしゃ  50 muyūbyōsha         
    51 somnolent 51 51 kùn 51 sleepy  51 sleepy 51 sonolento 51 somnoliento 51 schläfrig 51 senny 51 сонный 51 sonnyy 51 眠いです 51 眠いです  51 ねむいです  51 nemuidesu 
    52 plus endormi 52 嗜睡的 52 shìshuì de 52 sleepier 52 sleepier 52 mais sonolento 52 más somnoliento 52 schläfriger 52 senniejszy 52 более сонный 52 boleye sonnyy 52 より眠い 52 より 眠い  52 より ねむい  52 yori nemui         
    53 le plus endormi 53 最困的 53 zuì kùn de 53 sleepiest 53 sleepiest 53 mais sonolento 53 más somnoliento 53 am schläfrigsten 53 najbardziej senny 53 самый сонный 53 samyy sonnyy 53 最も眠い 53 最も 眠い  53 もっとも ねむい  53 mottomo nemui 
    54 besoin de dormir; prêt à dormir 54 需要睡觉;准备睡觉 54 xūyào shuìjiào; zhǔnbèi shuìjiào 54 needing sleep; ready to go to sleep  54 needing sleep; ready to go to sleep 54 precisando dormir; pronto para dormir 54 necesitando dormir; listo para irse a dormir 54 Schlaf brauchen, bereit schlafen zu gehen 54 potrzebujący snu; gotowy do snu 54 нужен сон; готов пойти спать 54 nuzhen son; gotov poyti spat' 54 睡眠が必要です;眠りにつく準備ができています 54 睡眠  必要です ; 眠り  つく 準備  できています  54 すいみん  ひつようです ; ねむり  つく じゅんび  できています  54 suimin ga hitsuyōdesu ; nemuri ni tsuku junbi gadekiteimasu         
    55 Besoin de dormir; prêt à dormir 55 需要睡觉;准备睡觉 55 xūyào shuìjiào; zhǔnbèi shuìjiào 55 需要睡觉; 准备睡觉 55 Need to sleep; ready to sleep 55 Precisa dormir; pronto para dormir 55 Necesito dormir; listo para dormir 55 Müssen schlafen, bereit zu schlafen 55 Muszę spać; gotowy do snu 55 Нужно спать; готов ко сну 55 Nuzhno spat'; gotov ko snu 55 寝る必要があります;寝る準備ができています 55 寝る 必要  あります ; 寝る 準備  できています  55 ねる ひつよう  あります ; ねる じゅんび  できています 55 neru hitsuyō ga arimasu ; neru junbi ga dekiteimasu         
    56 Somnolent 56 困倦的;瞌睡的 56 kùnjuàn de; kēshuì de 56 困倦的 瞌睡的 56 Sleepy 56 Sonolento 56 Somnoliento 56 Schläfrig 56 Senny 56 Сонный 56 Sonnyy 56 眠いです 56 眠いです  56 ねむいです  56 nemuidesu         
    57 Tremper 57 57 zhān 57 57 Dip 57 Mergulhar 57 Aderezo 57 Tauchen 57 Zanurzać 57 Окунать 57 Okunat' 57 浸漬 57 浸 漬  57 ひた   57 hita          
    58 Synonyme 58 代名词 58 dàimíngcí 58 Synonym 58 Synonym 58 Sinônimo 58 Sinónimo 58 Synonym 58 Synonim 58 Синоним 58 Sinonim 58 シノニム 58 シノニム  58 シノニム  58 shinonimu 
    59 somnolent 59 昏昏欲睡 59 hūn hūn yù shuì 59 drowsy 59 drowsy 59 sonolento 59 soñoliento 59 schläfrig 59 senny 59 сонный 59 sonnyy 59 眠気 59 眠気  59 ねむけ  59 nemuke         
    60 un enfant endormi 60 困了的孩子 60 kùnle de háizi 60 a sleepy child  60 a sleepy child 60 uma criança com sono 60 un niño somnoliento 60 ein schläfriges Kind 60 śpiące dziecko 60 сонный ребенок 60 sonnyy rebenok 60 眠い子供 60 眠い 子供  60 ねむい こども  60 nemui kodomo 
    61 Somnoler comme un enfant 61 打瞌睡如孩子 61 dǎ kēshuì rú háizi 61 打瞌睡如孩子 61 Dozing off like a child 61 Cochilando como uma criança 61 Dormitando como un niño 61 Wie ein Kind einschlafen 61 Zasypiam jak dziecko 61 Дремал как ребенок 61 Dremal kak rebenok 61 子供のように居眠り 61 子供  よう  居眠り  61 こども  よう  いねむり  61 kodomo no  ni inemuri         
    62 il avait commencé à se sentir somnolent 62 他开始感到困倦 62 tā kāishǐ gǎndào kùnjuàn 62 he had begun to feel sleepy 62 he had begun to feel sleepy 62 ele tinha começado a sentir sono 62 había comenzado a sentirse somnoliento 62 er hatte begonnen, sich schläfrig zu fühlen 62 zaczął czuć się senny 62 он начал чувствовать сонливость 62 on nachal chuvstvovat' sonlivost' 62 彼は眠くなり始めていた 62   眠く なり始めていた  62 かれ  ねむく なりはじめていた  62 kare wa nemuku narihajimeteita 
    63 Il a commencé à se sentir somnolent 63 他开始感到困倦 63 tā kāishǐ gǎndào kùnjuàn 63 他开始感到困倦 63 He started to feel sleepy 63 Ele começou a ficar com sono 63 Empezó a sentirse somnoliento 63 Er begann sich schläfrig zu fühlen 63 Zaczął czuć się senny 63 Он начал чувствовать сонливость 63 On nachal chuvstvovat' sonlivost' 63 彼は眠くなり始めた 63   眠く なり始めた  63 かれ  ねむく なりはじめた  63 kare wa nemuku narihajimeta         
    64 Il a sommeil 64 他已觉得困了 64 tā yǐ juédé kùnle 64 他已觉得困 64 He feels sleepy 64 Ele está com sono 64 Se siente somnoliento 64 Er fühlt sich schläfrig 64 Czuje się śpiący 64 Он чувствует себя сонным 64 On chuvstvuyet sebya sonnym 64 彼は眠く感じます 64   眠く 感じます  64 かれ  ねむく かんじます  64 kare wa nemuku kanjimasu         
    65 La chaleur et le vin la rendaient somnolente 65 高温和葡萄酒使她昏昏欲睡 65 gāowēn hé pútáojiǔ shǐ tā hūn hūn yù shuì 65 The  heat and the wine made her sleepy 65 The heat and the wine made her sleepy 65 O calor e o vinho a deixaram com sono 65 El calor y el vino le dieron sueño 65 Die Hitze und der Wein machten sie schläfrig 65 Upał i wino przyprawiały ją o senność 65 Жара и вино заставили ее спать 65 Zhara i vino zastavili yeye spat' 65 暑さとワインが彼女を眠くさせた 65    ワイン  彼女  眠く させた  65 あつ   ワイン  かのじょ  ねむく させた  65 atsu sa to wain ga kanojo o nemuku saseta 
    66 La chaleur et le vin la rendaient somnolente 66 高温和葡萄酒使她昏昏欲睡 66 gāowēn hé pútáojiǔ shǐ tā hūn hūn yù shuì 66 高温和葡萄酒使她昏昏欲睡 66 The heat and wine made her drowsy 66 O calor e o vinho a deixaram sonolenta 66 El calor y el vino la adormecieron 66 Die Hitze und der Wein machten sie schläfrig 66 Upał i wino sprawiły, że poczuła się senna 66 Жара и вино заставили ее спать 66 Zhara i vino zastavili yeye spat' 66 暑さとワインが彼女を眠くさせた 66    ワイン  彼女  眠く させた  66 あつ   ワイン  かのじょ  ねむく させた  66 atsu sa to wain ga kanojo o nemuku saseta         
    67 L'environnement est chaud et après avoir bu à nouveau, elle se sent somnolente 67 周围暖洋洋的,又喝了酒,她感觉昏昏欲睡 67 zhōuwéi nuǎn yángyáng de, yòu hēle jiǔ, tā gǎnjué hūn hūn yù shuì 67 周围暖洋洋的,又喝了酒,她感觉昏昏欲睡 67 The surroundings are warm, and after drinking again, she feels drowsy 67 O ambiente está quente, e depois de beber novamente, ela se sente sonolenta 67 El entorno es cálido y, después de beber de nuevo, se siente somnolienta. 67 Die Umgebung ist warm und nach dem erneuten Trinken fühlt sie sich schläfrig 67 Otoczenie jest ciepłe, a po ponownym wypiciu czuje się senna 67 Окружающая среда теплая, и после того, как она снова напилась, она чувствует себя сонной. 67 Okruzhayushchaya sreda teplaya, i posle togo, kak ona snova napilas', ona chuvstvuyet sebya sonnoy. 67 周囲は暖かく、また飲んだ後は眠気がする 67 周囲  暖かく 、 また 飲んだ   眠気  する  67 しゅうい  あたたかく 、 また のんだ のち  ねむけ   67 shūi wa atatakaku , mata nonda nochi wa nemuke ga suru         
    68 des lieux 68 的地方 68 dì dìfāng 68 of places 68 of places 68 de lugares 68 de lugares 68 von Orten 68 miejsc 68 мест 68 mest 68 場所の 68 場所 の  68 ばしょ   68 basho no 
    69 local 69 地方 69 dìfāng 69 地方 69 local 69 local 69 local 69 lokal 69 lokalny 69 местный 69 mestnyy 69 地元 69 地元  69 じもと  69 jimoto         
    70 calme et où rien ne se passe 70 安静,什么都没发生 70 ānjìng, shénme dōu méi fāshēng 70 quiet and where nothing much happens 70 quiet and where nothing much happens 70 quieto e onde nada acontece 70 tranquilo y donde no pasa mucho 70 ruhig und wo nicht viel passiert 70 cicho i gdzie nic się nie dzieje 70 тихо и где ничего особенного не происходит 70 tikho i gde nichego osobennogo ne proiskhodit 70 静かで何も起こらない場所 70 静かで   起こらない 場所  70 しずかで なに  おこらない ばしょ  70 shizukade nani mo okoranai basho 
    71 Calme, rien ne s'est passé 71 安静,什么都没发生 71 ānjìng, shénme dōu méi fāshēng 71 安静,什么都没发生 71 Quiet, nothing happened 71 Calado não aconteceu nada 71 Tranquilo, no pasó nada 71 Ruhig, nichts ist passiert 71 Cicho, nic się nie stało 71 Тихо, ничего не произошло 71 Tikho, nichego ne proizoshlo 71 静かで何も起こらなかった 71 静かで   起こらなかった  71 しずかで なに  おこらなかった  71 shizukade nani mo okoranakatta         
    72 Calme; désert; pas animé 72 安静的;冷清的;不热闹的 72 ānjìng de; lěngqīng de; bù rènào de 72 的;冷清的;不热闹的 72 Quiet; deserted; not lively 72 Calmo; deserto; não animado 72 Tranquilo; desierto; no animado 72 Ruhig, verlassen, nicht lebhaft 72 Cichy; opuszczony; nie żywy 72 Тихо; безлюдно; не оживленно 72 Tikho; bezlyudno; ne ozhivlenno 72 静か;人けのない;活気がない 72 静か ;人け  ない ; 活気  ない  72 しずか じんけ  ない ; かっき  ない  72 shizuka jinke no nai ; kakki ga nai         
    73 stupide 73 73 chǔn 73 73 stupid 73 estúpido 73 estúpido 73 blöd 73 głupi 73 глупый 73 glupyy 73 愚か 73 愚か  73 おろか  73 oroka         
    74 une petite ville endormie 74 一个昏昏欲睡的小镇 74 yīgè hūn hūn yù shuì de xiǎo zhèn 74 a sleepy little town 74 a sleepy little town 74 uma pequena cidade sonolenta 74 una pequeña ciudad soñolienta 74 eine verschlafene kleine Stadt 74 senne miasteczko 74 сонный городок 74 sonnyy gorodok 74 眠そうな小さな町 74  そうな 小さな   74 ねむ そうな ちいさな まち  74 nemu sōna chīsana machi 
    75  Ville tranquille 75  宁静的小城 75  níngjìng de xiǎochéng 75  宁静的小城 75  Quiet town 75  Cidade tranquila 75  Ciudad tranquila 75  Ruhige Stadt 75  Ciche miasto 75  Тихий город 75  Tikhiy gorod 75  静かな町 75 静かな   75 しずかな まち  75 shizukana machi         
    76 Endormi 76 昏昏欲睡 76 hūn hūn yù shuì 76 Sleepily 76 Sleepily 76 Sonolento 76 Soñolientamente 76 Schläfrig 76 Śpiąco 76 Сонно 76 Sonno 76 眠そうに 76  そう   76 ねむ そう   76 nemu  ni         
    77  Elle a bâillé endormi 77  她昏昏欲睡地打哈欠 77  tā hūn hūn yù shuì de dǎ hāqian 77  She yawned sleepily 77  She yawned sleepily 77  Ela bocejou com sono 77  Ella bostezó somnolienta 77  Sie gähnte schläfrig 77  Ziewnęła sennie 77  Она сонно зевнула 77  Ona sonno zevnula 77  彼女は眠そうにあくびをした 77 彼女   そう  あくび  した  77 かのじょ  ねむ そう  あくび  した  77 kanojo wa nemu  ni akubi o shita 
    78 Elle a bâillé endormi 78 她昏昏欲睡地打哈欠 78 tā hūn hūn yù shuì de dǎ hāqian 78 她昏昏欲睡地打哈欠 78 She yawned sleepily 78 Ela bocejou com sono 78 Ella bostezó somnolienta 78 Sie gähnte schläfrig 78 Ziewnęła sennie 78 Она сонно зевнула 78 Ona sonno zevnula 78 彼女は眠そうにあくびをした 78 彼女   そう  あくび  した  78 かのじょ  ねむ そう  あくび  した  78 kanojo wa nemu  ni akubi o shita         
    79 Elle avait sommeil et bâillait 79 她困得打着哈欠 79 tā kùn dé dǎzhe hāqian 79 困得打哈欠 79 She was sleepy and yawning 79 Ela estava com sono e bocejando 79 Ella estaba somnolienta y bostezando 79 Sie war müde und gähnte 79 Była senna i ziewająca 79 Она была сонной и зевала 79 Ona byla sonnoy i zevala 79 彼女は眠くてあくびをしていた 79 彼女  眠くて あくび  していた  79 かのじょ  ねむくて あくび  していた  79 kanojo wa nemukute akubi o shiteita         
    80 Envie de dormir 80 嗜睡 80 shìshuì 80 Sleepiness 80 Sleepiness 80 Sonolência 80 Somnolencia 80 Schläfrigkeit 80 Senność 80 Сонливость 80 Sonlivost' 80 眠気 80 眠気  80 ねむけ  80 nemuke 
    81 endormi 81 昏昏欲睡的头 81 hūn hūn yù shuì de tóu 81 sleepy-head  81 sleepy-head 81 sonolento 81 dormilón 81 Schlafmütze 81 śpioch 81 соня 81 sonya 81 眠い頭 81 眠い   81 ねむい あたま  81 nemui atama         
    82 informel 82 非正式的 82 fēi zhèngshì de 82 informal 82 informal 82 informal 82 informal 82 informell 82 nieformalny 82 неофициальный 82 neofitsial'nyy 82 非公式 82 非公式  82 ひこうしき  82 hikōshiki 
    83  une façon de s'adresser à qn qui n'est pas complètement éveillé 83  解决某人尚未完全醒来的方法 83  jiějué mǒu rén shàngwèi wánquán xǐng lái de fāngfǎ 83  a way of addressing sb who is not completely awake 83  a way of addressing sb who is not completely awake 83  uma forma de abordar sb que não está completamente acordado 83  una forma de dirigirse a alguien que no está completamente despierto 83  eine Möglichkeit, jdn anzusprechen, der nicht ganz wach ist 83  sposób zwracania się do kogoś, kto nie jest całkowicie przebudzony 83  способ обратиться к кому-то, кто еще не полностью проснулся 83  sposob obratit'sya k komu-to, kto yeshche ne polnost'yu prosnulsya 83  完全に目覚めていないsbに対処する方法 83 完全  目覚めていない sb  対処 する 方法  83 かんぜん  めざめていない sb  たいしょ する ほうほう  83 kanzen ni mezameteinai sb ni taisho suru hōhō         
    84  (Appelant les gens qui ne se sont pas réveillés) des fainéants, des insectes endormis 84  (称呼没睡醒的人)懒鬼,睦睡虫 84  (chēnghu méi shuì xǐng de rén) lǎn guǐ, mù shuì chóng 84  (称呼没睡醒的人)懒鬼,睦睡虫 84  (Calling people who haven't awakened) slackers, sleeping bugs 84  (Ligando para as pessoas que não acordaram) preguiçosos, insetos adormecidos 84  (Llamando a las personas que no han despertado) holgazanes, chinches durmientes 84  (Leute anrufen, die noch nicht aufgewacht sind) Faulenzer, schlafende Käfer 84  (Wzywam ludzi, którzy się nie obudzili) obiboków, śpiące robale 84  (Обзвон не проснувшихся) бездельников, спящих клопов 84  (Obzvon ne prosnuvshikhsya) bezdel'nikov, spyashchikh klopov 84  (目覚めていない人に電話する)怠け者、眠っている虫 84 ( 目覚めていない   電話 する ) 怠け者 、眠っている   84 ( めざめていない ひと  でんわ する ) なまけもの 、 むっている むし  84 ( mezameteinai hito ni denwa suru ) namakemono ,nemutteiru mushi         
    85 Allez somnolent, il est temps de se lever 85 快睡吧,该起床了 85 kuài shuì ba, gāi qǐchuángle 85 Come on sleepyhead,time to get up 85 Come on sleepyhead, time to get up 85 Vamos dorminhoco, hora de levantar 85 Vamos dormilón, es hora de levantarse 85 Komm Schlafmütze, Zeit aufzustehen 85 Chodź śpiochu, czas wstawać 85 Давай, соня, пора вставать 85 Davay, sonya, pora vstavat' 85 眠い頭に来て、起きる時間 85 眠い   来て 、 起きる 時間  85 ねむい あたま  きて 、 おきる じかん  85 nemui atama ni kite , okiru jikan         
    86 Dépêche-toi, paresseux, il est temps de se lever 86 快点吧,懒鬼,该起床了 86 kuài diǎn ba, lǎn guǐ, gāi qǐchuángle 86 快点吧,懒鬼,该起床了 86 Hurry up, slacker, it's time to get up 86 Apresse-se, preguiçoso, é hora de levantar 86 Date prisa, holgazán, es hora de levantarte 86 Beeil dich, Faulpelz, es ist Zeit aufzustehen 86 Pośpiesz się, próżniaku, czas wstawać 86 Поторопись, бездельник, пора вставать 86 Potoropis', bezdel'nik, pora vstavat' 86 急いで、怠け者、起き上がる時間です 86 急いで 、 怠け者 、 起き上がる 時間です  86 いそいで 、 なまけもの 、 おきあがる じかんです  86 isoide , namakemono , okiagaru jikandesu 
    87 neige fondue 87 87 sǎn 87 sleet  87 sleet 87 granizo 87 aguanieve 87 Schneeregen 87 śnieg z deszczem 87 мокрый снег 87 mokryy sneg 87 みぞれ 87 みぞれ  87 みぞれ  87 mizore 
    88  un mélange de pluie et de neige 88  雨雪的混合物 88  yǔ xuě de hùnhéwù 88  a mixture of rain and snow  88  a mixture of rain and snow 88  uma mistura de chuva e neve 88  una mezcla de lluvia y nieve 88  eine Mischung aus Regen und Schnee 88  mieszanka deszczu i śniegu 88  смесь дождя и снега 88  smes' dozhdya i snega 88  雨と雪の混合物 88     混合物  88 あめ  ゆき  こんごうぶつ  88 ame to yuki no kongōbutsu         
    89 Neige fondue 89 雨夹雪 89 yǔ jiā xuě 89 雨夹雪 89 Sleet 89 Granizo 89 Aguanieve 89 Schneeregen 89 Śnieg z deszczem 89 Мокрый снег 89 Mokryy sneg 89 みぞれ 89 みぞれ  89 みぞれ  89 mizore         
    90 Émeu 90 90 xiàn 90   90 Emu 90 Emu 90 Emú 90 Emu 90 Emu 90 Эму 90 Emu 90 エミュー 90 エミュー  90 えみゅう  90 emyū         
    91 quand il pleut, un mélange de pluie et de neige tombe du ciel 91 睡觉时,雨和雪的混合物从天上掉下来 91 shuìjiào shí, yǔ hé xuě de hùnhéwù cóng tiānshàng diào xiàlái 91 when it is sleeting, a mixture ot rain and snow is falling from the sky  91 when it is sleeting, a mixture ot rain and snow is falling from the sky 91 quando está nevando, uma mistura de chuva e neve cai do céu 91 cuando duerme, una mezcla de lluvia y nieve cae del cielo 91 Wenn es regnet, fällt eine Mischung aus Regen und Schnee vom Himmel 91 kiedy pada deszcz ze śniegiem, z nieba pada mieszanina deszczu i śniegu 91 когда идет мокрый снег, с неба падает смесь дождя и снега 91 kogda idet mokryy sneg, s neba padayet smes' dozhdya i snega 91 眠っているときは、雨と雪が混ざり合って空から降っています。 91 眠っている とき  、     混ざり合って  から降っています 。  91 ねむっている とき  、 あめ  ゆき  まざりあって そらから ふっています 。  91 nemutteiru toki wa , ame to yuki ga mazariatte sora karafutteimasu . 
    92 En dormant, un mélange de pluie et de neige est tombé du ciel 92 睡觉时,雨和雪的混合物从天上掉下来 92 shuìjiào shí, yǔ hé xuě de hùnhéwù cóng tiānshàng diào xiàlái 92 睡觉时,雨和雪的混合物从天上掉下来 92 When sleeping, a mixture of rain and snow fell from the sky 92 Ao dormir, uma mistura de chuva e neve caiu do céu 92 Al dormir, una mezcla de lluvia y nieve cayó del cielo. 92 Im Schlaf fiel eine Mischung aus Regen und Schnee vom Himmel 92 Podczas snu z nieba spadała mieszanina deszczu i śniegu 92 Во время сна с неба упала смесь дождя и снега 92 Vo vremya sna s neba upala smes' dozhdya i snega 92 寝ていると、空から雨と雪が混ざり合って落ちました 92 寝ていると 、  から     混ざり合って落ちました  92 ねていると 、 そら から あめ  ゆき  まざりあって おちました  92 neteiruto , sora kara ame to yuki ga mazariatte ochimashita 
    93 Pluie et neige 93 下雨来雪 93 xià yǔ lái xuě 93 下雨 93 Rain and snow 93 Chuva e neve 93 Lluvia y nieve 93 Regen und Schnee 93 Deszcz i śnieg 93 Дождь и снег 93 Dozhd' i sneg 93 雨と雪 93     93 あめ  ゆき  93 ame to yuki         
    94 Wu 94 94 94 94 Wu 94 Wu 94 Wu 94 Wu 94 Wu 94 Ву 94 Vu 94 ウー 94 ウー  94 ウー  94 ū 
    95 manche 95 袖子 95 xiùzi 95 sleeve  95 sleeve 95 manga 95 manga 95 Ärmel 95 rękaw 95 рукав 95 rukav 95 スリーブ 95 スリーブ  95 スリーブ  95 surību 
    96 manche 96 袖子 96 xiùzi 96 袖子 96 sleeve 96 manga 96 manga 96 Ärmel 96 rękaw 96 рукав 96 rukav 96 スリーブ 96 スリーブ  96 スリーブ  96 surību         
    97 une partie d'un vêtement qui couvre tout ou partie de votre bras 97 覆盖手臂的全部或一部分的衣服的一部分 97 fùgài shǒubì de quánbù huò yībùfèn de yīfú de yībùfèn 97 a part of a piece of clothing that covers all or part of your arm  97 a part of a piece of clothing that covers all or part of your arm 97 uma parte de uma peça de roupa que cobre todo ou parte do seu braço 97 una parte de una prenda de vestir que cubre todo o parte de su brazo 97 Ein Teil eines Kleidungsstücks, das Ihren Arm ganz oder teilweise bedeckt 97 część ubrania, która zakrywa całe lub część ramienia 97 часть одежды, которая покрывает всю или часть вашей руки 97 chast' odezhdy, kotoraya pokryvayet vsyu ili chast' vashey ruki 97 腕の全部または一部を覆う衣服の一部 97   全部 または 一部  覆う 衣服  一部  97 うで  ぜんぶ または いちぶ  おおう いふく  いちぶ  97 ude no zenbu mataha ichibu o  ifuku no ichibu         
    98 manche 98 袖子 98 xiùzi 98 袖子 98 sleeve 98 manga 98 manga 98 Ärmel 98 rękaw 98 рукав 98 rukav 98 スリーブ 98 スリーブ  98 スリーブ  98 surību         
    99 une robe à manches courtes / longues 99 短袖/长袖连衣裙 99 duǎn xiù/cháng xiù liányīqún 99 a dress with short/longsleeves 99 a dress with short/longsleeves 99 um vestido com mangas curtas / compridas 99 un vestido con mangas cortas / largas 99 ein Kleid mit kurzen / langen Ärmeln 99 sukienka z krótkim / długim rękawem 99 платье с короткими / длинными рукавами 99 plat'ye s korotkimi / dlinnymi rukavami 99 半袖/長袖のドレス 99 半袖 / 長袖  ドレス  99 はんそで / ながそで  ドレス  99 hansode / nagasode no doresu         
    100  Robe à manches courtes / manches longues 100  短袖/长袖连衣裙 100  duǎn xiù/cháng xiù liányīqún 100  短袖 / 长袖连衣裙 100  Short sleeve / long sleeve dress 100  Vestido de manga curta / manga longa 100  Vestido de manga corta / manga larga 100  Kurzarm- / Langarmkleid 100  Sukienka z krótkim rękawem / długim rękawem 100  Платье с короткими / длинными рукавами 100  Plat'ye s korotkimi / dlinnymi rukavami 100  半袖/長袖ワンピース 100 半袖 / 長袖 ワンピース  100 はんそで / ながそで ワンピース  100 hansode / nagasode wanpīsu         
    101 Dan a retroussé ses manches et s'est lavé les mains 101 丹rolled起袖子洗了手 101 dān rolled qǐ xiùzi xǐle shǒu 101 Dan rolled up his sleeves and washed his hands 101 Dan rolled up his sleeves and washed his hands 101 Dan arregaçou as mangas e lavou as mãos 101 Dan se arremangó y se lavó las manos. 101 Dan krempelte die Ärmel hoch und wusch sich die Hände 101 Dan podwinął rękawy i umył ręce 101 Дэн закатал рукава и вымыл руки. 101 Den zakatal rukava i vymyl ruki. 101 ダンは袖をまくり上げて手を洗いました 101 ダン    まくり 上げて   洗いました  101 ダン  そで  まくり あげて   あらいました  101 dan wa sode o makuri agete te o araimashita 
    102 Dan a retroussé ses manches et s'est lavé les mains 102 丹卷起袖子洗了手 102 dān juǎn qǐ xiùzi xǐle shǒu 102 rolled起袖子洗了手 102 Dan rolled up his sleeves and washed his hands 102 Dan arregaçou as mangas e lavou as mãos 102 Dan se arremangó y se lavó las manos. 102 Dan krempelte die Ärmel hoch und wusch sich die Hände 102 Dan podwinął rękawy i umył ręce 102 Дэн закатал рукава и вымыл руки. 102 Den zakatal rukava i vymyl ruki. 102 ダンは袖をまくり上げて手を洗いました 102 ダン    まくり 上げて   洗いました  102 ダン  そで  まくり あげて   あらいました  102 dan wa sode o makuri agete te o araimashita         
    103 Dan a changé ses manches et s'est lavé les mains 103 丹换起袖子洗了洗手 103 dān huàn qǐ xiùzi xǐle xǐshǒu 103 起袖子洗了洗手 103 Dan changed his sleeves and washed his hands 103 Dan mudou as mangas e lavou as mãos 103 Dan se cambió de mangas y se lavó las manos. 103 Dan wechselte die Ärmel und wusch sich die Hände 103 Dan zmienił rękawy i umył ręce 103 Дэн сменил рукава и вымыл руки. 103 Den smenil rukava i vymyl ruki. 103 ダンは袖を変えて手を洗いました 103 ダン    変えて   洗いました  103 ダン  そで  かえて   あらいました  103 dan wa sode o kaete te o araimashita         
    104 pages d'images R020, R022 104 图片页R020,R022 104 túpiàn yè R020,R022 104 picture  pages R020, R022  104 picture pages R020, R022 104 páginas de imagens R020, R022 104 páginas de imágenes R020, R022 104 Bildseiten R020, R022 104 strony ze zdjęciami R020, R022 104 страницы изображений R020, R022 104 stranitsy izobrazheniy R020, R022 104 写真ページR020、R022 104 写真 ページ R 020 、 R 022  104 しゃしん ページ r 020 、 r 022  104 shashin pēji R 020 , R 022         
    105 voir également 105 也可以看看 105 yě kěyǐ kàn kàn 105 see also  105 see also 105 Veja também 105 ver también 105 siehe auch 105 Zobacz też 105 смотрите также 105 smotrite takzhe 105 も参照してください 105  参照 してください  105  さんしょう してください  105 mo sanshō shitekudasai         
    106 chemise 106 衬衫袖 106 chènshān xiù 106 shirtsleeve 106 shirtsleeve 106 manga de camisa 106 manga de la camisa 106 Hemdsärmel 106 rękaw koszuli 106 рубашка 106 rubashka 106 シャツスリーブ 106 シャツ スリーブ  106 シャツ スリーブ  106 shatsu surību         
    107 à manches 107 袖子的 107 xiùzi de 107 sleeved  107 sleeved 107 mangas 107 con mangas 107 Ärmel 107 rękaw 107 с рукавами 107 s rukavami 107 袖付き 107 袖付き  107 そでつき  107 sodetsuki         
    108 en adjectifs 108 在形容词中 108 zài xíngróngcí zhōng 108 in adjectives  108 in adjectives 108 em adjetivos 108 en adjetivos 108 in Adjektiven 108 w przymiotnikach 108 в прилагательных 108 v prilagatel'nykh 108 形容詞で 108 形容詞 で  108 けいようし   108 keiyōshi de 
    109 Former des adjectifs 109 构成形容词 109 gòuchéng xíngróngcí 109 构成形容词 109 Forming adjectives 109 Formando adjetivos 109 Formando adjetivos 109 Adjektive bilden 109 Tworzenie przymiotników 109 Формирование прилагательных 109 Formirovaniye prilagatel'nykh 109 形容詞の形成 109 形容詞  形成  109 けいようし  けいせい  109 keiyōshi no keisei         
    110 ayant des manchons du type mentionné 110 具有上述类型的袖子 110 jùyǒu shàngshù lèixíng de xiùzi 110 having sleeves of the type mentioned  110 having sleeves of the type mentioned 110 tendo mangas do tipo mencionado 110 tener mangas del tipo mencionado 110 mit Hülsen des genannten Typs 110 posiadające rękawy wymienionego typu 110 с рукавами указанного типа 110 s rukavami ukazannogo tipa 110 上記のタイプの袖を持っている 110 上記  タイプ    持っている  110 じょうき  タイプ  そで  もっている  110 jōki no taipu no sode o motteiru 
    111 Avec ... manches: 111 有……袖子的: 111 yǒu……xiùzi de: 111 袖子的 111 With... sleeves: 111 Com ... mangas: 111 Con ... mangas: 111 Mit ... Ärmeln: 111 Z ... rękawami: 111 С ... рукавами: 111 S ... rukavami: 111 と...袖: 111 と ... 袖 :  111  。。。 そで :  111 to ... sode :         
    112 une chemise à manches courtes 112 短袖衬衫 112 Duǎn xiù chènshān 112 a short-sleeved shirt 112 a short-sleeved shirt 112 uma camisa de manga curta 112 una camisa de manga corta 112 ein kurzärmeliges Hemd 112 koszula z krótkim rękawem 112 рубашка с короткими рукавами 112 rubashka s korotkimi rukavami 112 半袖シャツ 112 半袖 シャツ  112 はんそで シャツ  112 hansode shatsu         
    113 Chemise à manches courtes 113 短袖衬衫 113 duǎn xiù chènshān 113 短袖衬衫 113 Short sleeve shirt 113 Camisa de manga curta 113 Camisa manga corta 113 Kurzarm-Shirt 113 Koszulka z krótkim rękawkiem 113 Рубашка с коротким рукавом 113 Rubashka s korotkim rukavom 113 半袖シャツ 113 半袖 シャツ  113 はんそで シャツ  113 hansode shatsu         
    114 page d'image R022 114 图片页R022 114 túpiàn yè R022 114 picture  page R022  114 picture page R022 114 página da imagem R022 114 página de imágenes R022 114 Bildseite R022 114 strona ze zdjęciem R022 114 страница изображений R022 114 stranitsa izobrazheniy R022 114 画像ページR022 114 画像 ページ R 022  114 がぞう ページ r 022  114 gazō pēji R 022 
    115 également 115 115 hái 115 also  115 also 115 Além disso 115 además 115 ebenfalls 115 również 115 также 115 takzhe 115 また 115 また  115 また  115 mata         
    116 veste 116 夹克 116 jiákè 116 jacket  116 jacket 116 jaqueta 116 chaqueta 116 Jacke 116 kurtka 116 пиджак 116 pidzhak 116 ジャケット 116 ジャケット  116 ジャケット  116 jaketto         
    117 veste 117 夹克 117 jiákè 117 夹克 117 jacket 117 jaqueta 117 chaqueta 117 Jacke 117 kurtka 117 пиджак 117 pidzhak 117 ジャケット 117 ジャケット  117 ジャケット  117 jaketto         
    118 une enveloppe rigide en papier ou en carton pour un disque 118 用于记录的硬纸或硬纸板信封 118 yòng yú jìlù de yìng zhǐ huò yìng zhǐbǎn xìnfēng 118 a stiff paper or cardboard envelope for a record  118 a stiff paper or cardboard envelope for a record 118 um papel rígido ou envelope de papelão para um registro 118 un sobre rígido de papel o cartón para un registro 118 ein steifer Umschlag aus Papier oder Pappe für eine Aufzeichnung 118 sztywną kopertę papierową lub tekturową do zapisu 118 жесткий бумажный или картонный конверт для записи 118 zhestkiy bumazhnyy ili kartonnyy konvert dlya zapisi 118 記録のための硬い紙または段ボールの封筒 118 記録  ため  硬い  または 段ボール  封筒  118 きろく  ため  かたい かみ または だんぼうる  ふうと  118 kiroku no tame no katai kami mataha danbōru no fūtō 
    119 Enveloppes en carton ou en carton pour les enregistrements 119 用于记录的硬纸或硬纸板 119 yòng yú jìlù de yìng zhǐ huò yìng zhǐbǎn 119 用于记录的硬纸或硬纸板信封 119 Cardboard or cardboard envelopes for records 119 Envelopes de papelão ou papelão para registros 119 Sobres de cartón o cartulina para registros 119 Karton oder Kartonumschläge für Aufzeichnungen 119 Kartonowe lub tekturowe koperty do zapisów 119 Картонные или картонные конверты для записей 119 Kartonnyye ili kartonnyye konverty dlya zapisey 119 記録用の段ボールまたは段ボールの封筒 119 記録用  段ボール または 段ボール  封筒  119 きろくよう  だんぼうる または だんぼうる  ふうとう  119 kirokuyō no danbōru mataha danbōru no fūtō         
    120 Pochette de disque 120 唱片套 120 chàngpiàn tào 120 片套 120 Record sleeve 120 Capa de disco 120 Manga de registro 120 Schallplattenhülle 120 Rekordowy rękaw 120 Рекордный конверт 120 Rekordnyy konvert 120 レコードスリーブ 120 レコード スリーブ  120 レコード スリーブ  120 rekōdo surību         
    121 Chang 121 121 chāng 121 121 Chang 121 Chang 121 Chang 121 Chang 121 Chang 121 Чанг 121 Chang 121 チャン 121 チャン  121 チャン  121 chan         
    122 Un design de manche coloré 122 彩色全袖设计 122 cǎisè quán xiù shèjì 122 A colourfull  sleeve design 122 A colourfull sleeve design 122 Um design de manga colorido 122 Un diseño de manga a todo color 122 Ein farbenfrohes Ärmeldesign 122 Kolorowy wzór rękawów 122 Цветной дизайн рукава 122 Tsvetnoy dizayn rukava 122 カラーフルスリーブデザイン 122 カラーフルスリーブデザイン  122 からあふるすりいぶでざいん  122 karāfurusurībudezain 
    123 Mètre de manche de disque coloré 123 色彩斑斓的唱片套计 123 sècǎi bānlán de chàngpiàn tào jì 123 色彩斑斓的唱片套计  123 Colorful record sleeve meter 123 Medidor de manga de registro colorido 123 Medidor de manga de registro colorido 123 Buntes Schallplattenmessgerät 123 Kolorowy miernik rękawa 123 Красочный измеритель рукава записи 123 Krasochnyy izmeritel' rukava zapisi 123 カラフルなレコードスリーブメーター 123 カラフルな レコードスリーブメーター  123 からふるな れこうどすりいぶめえたあ  123 karafuruna rekōdosurībumētā         
    124 un tube qui recouvre une partie d'une machine pour la protéger 124 覆盖机器一部分以保护机器的管子 124 fùgài jīqì yībùfèn yǐ bǎohù jīqì de guǎnzi 124 a tube that covers a part of a machine to protect it 124 a tube that covers a part of a machine to protect it 124 um tubo que cobre uma parte de uma máquina para protegê-la 124 un tubo que cubre una parte de una máquina para protegerla 124 Ein Rohr, das einen Teil einer Maschine abdeckt, um sie zu schützen 124 rura, która zakrywa część maszyny, aby ją chronić 124 трубка, которая закрывает часть машины, чтобы защитить ее 124 trubka, kotoraya zakryvayet chast' mashiny, chtoby zashchitit' yeye 124 機械の一部を覆って保護するチューブ 124 機械  一部  覆って 保護 する チューブ  124 きかい  いちぶ  おうって ほご する チューブ  124 kikai no ichibu o ōtte hogo suru chūbu         
    125  (Machine) manchon 125  (机器的)套筒,套管 125  (jīqì de) tào tǒng, tào guǎn 125  (机器的) 套筒,套管 125  (Machine) sleeve 125  Manga (máquina) 125  (Máquina) manga 125  (Maschinen-) Hülse 125  Rękaw (maszynowy) 125  (Машинный) рукав 125  (Mashinnyy) rukav 125  (機械)スリーブ 125 ( 機械 ) スリーブ  125 ( きかい ) スリーブ  125 ( kikai ) surību         
    126 Sans manches 126 无袖的 126 wú xiù de 126 Sleeveless 126 Sleeveless 126 Sem mangas 126 Sin mangas 126 Ärmellos 126 Bez rękawów 126 Без рукавов 126 Bez rukavov 126 ノースリーブ 126 ノースリーブ  126 ノースリーブ  126 nōsurību         
    127  une robe sans manches 127  无袖连衣裙 127  wú xiù liányīqún 127  a sleeveless dress  127  a sleeveless dress 127  um vestido sem mangas 127  un vestido sin mangas 127  ein ärmelloses Kleid 127  sukienka bez rękawów 127  платье без рукавов 127  plat'ye bez rukavov 127  ノースリーブドレス 127 ノースリーブ ドレス  127 ノースリーブ ドレス  127 nōsurību doresu         
    128 robe sans manche 128 无袖连衣裙 128 wú xiù liányīqún 128 无袖连衣裙 128 dress without sleeve 128 vestido sem manga 128 vestido sin manga 128 Kleid ohne Ärmel 128 sukienka bez rękawów 128 платье без рукавов 128 plat'ye bez rukavov 128 袖なしのドレス 128  なし  ドレス  128 そで なし  ドレス  128 sode nashi no doresu         
    129 avoir / garder qc dans ta manche 129 保持袖子 129 bǎochí xiùzi 129 have/keep sth up your sleeve  129 have/keep sth up your sleeve 129 tenho / mantenho tudo na manga 129 tener / mantener algo bajo la manga 129 Habe / halte etw im Ärmel 129 mieć coś w zanadrzu 129 иметь / держать что-нибудь в рукаве 129 imet' / derzhat' chto-nibud' v rukave 129 あなたの袖を持っている/維持する 129 あなた    持っている / 維持 する  129 あなた  そで  もっている / いじ する  129 anata no sode o motteiru / iji suru         
    130 Gardez les manches 130 保持袖子 130 bǎochí xiùzi 130 保持袖子 130 Keep sleeves 130 Manter mangas 130 Mantenga las mangas 130 Ärmel behalten 130 Zachowaj rękawy 130 Держите рукава 130 Derzhite rukava 130 袖を保つ 130   保つ  130 そで  たもつ  130 sode o tamotsu         
    131 pour garder un plan ou une idée secrète jusqu'à ce que vous en ayez besoin 131 在您需要使用计划之前,将其保密 131 zài nín xūyào shǐyòng jìhuà zhīqián, jiāng qí bǎomì 131 to keep a plan or an idea secret until you need to use it  131 to keep a plan or an idea secret until you need to use it 131 para manter um plano ou uma ideia em segredo até que você precise usá-lo 131 mantener un plan o una idea en secreto hasta que necesite usarlo 131 um einen Plan oder eine Idee geheim zu halten, bis Sie sie verwenden müssen 131 aby zachować plan lub pomysł w tajemnicy, dopóki nie będziesz musiał go użyć 131 держать план или идею в секрете до тех пор, пока она вам не понадобится 131 derzhat' plan ili ideyu v sekrete do tekh por, poka ona vam ne ponadobitsya 131 あなたがそれを使う必要があるまで計画やアイデアを秘密にしておくために 131 あなた  それ  使う 必要  ある まで 計画 アイデア  秘密  しておく ため   131 あなた  それ  つかう ひつよう  ある まで けいかく アイデア  ひみつ  しておく ため   131 anata ga sore o tsukau hitsuyō ga aru made keikaku yaaidea o himitsu ni shiteoku tame ni         
    132 Gardez le plan confidentiel jusqu'à ce que vous en ayez besoin 132 在您需要使用计划之前,将其保密 132 zài nín xūyào shǐyòng jìhuà zhīqián, jiāng qí bǎomì 132 在您需要使用计划之前,将其保密 132 Keep the plan confidential until you need to use it 132 Mantenha o plano confidencial até que você precise usá-lo 132 Mantenga la confidencialidad del plan hasta que necesite usarlo 132 Bewahren Sie den Plan vertraulich auf, bis Sie ihn verwenden müssen 132 Zachowaj plan w tajemnicy, dopóki nie będziesz musiał go użyć 132 Держите план в тайне, пока он вам не понадобится. 132 Derzhite plan v tayne, poka on vam ne ponadobitsya. 132 あなたがそれを使用する必要があるまで計画を秘密にしておいてください 132 あなた  それ  使用 する 必要  ある まで 計画 秘密  しておいてください  132 あなた  それ  しよう する ひつよう  ある まで けいか  ひみつ  しておいてください  132 anata ga sore o shiyō suru hitsuyō ga aru made keikaku ohimitsu ni shiteoitekudasai         
    133 Il y a des trucs et astuces; vos propres idées dans votre poitrine 133 有锦囊沙计;胸中自有参加 133 yǒu jǐn náng shā jì; xiōngzhōng zì yǒu cānjiā 133 囊沙计;胸中自有主张 133 There are tips and tricks; your own ideas in your chest 133 Existem dicas e truques; suas próprias ideias em seu peito 133 Hay trucos y consejos; tus propias ideas en tu pecho 133 Es gibt Tipps und Tricks, Ihre eigenen Ideen in Ihrer Brust 133 Są wskazówki i triki; własne pomysły w twojej klatce piersiowej 133 Есть советы и рекомендации; ваши собственные идеи в груди 133 Yest' sovety i rekomendatsii; vashi sobstvennyye idei v grudi 133 ヒントとコツがあります;あなたの胸の中にあなた自身のアイデア 133 ヒント  コツ  あります ; あなた     あなた 自身  アイデア  133 ヒント  コツ  あります ; あなた  むね  なか  あな じしん  アイデア  133 hinto to kotsu ga arimasu ; anata no mune no naka ni anatajishin no aidea         
    134 poésie 134 134 shī 134 134 poetry 134 poesia 134 poesía 134 Poesie 134 poezja 134 поэзия 134 poeziya 134 134 詩  134   134 shi         
    135 135 135 diào 135 135 135 135 135 135 135 135 diào 135 135   135   135          
    136 Brocart 136 136 jǐn 136 136 Brocade 136 Brocado 136 Brocado 136 Brokat 136 Brokat 136 Парча 136 Parcha 136 ブロケード 136 ブロケード  136 ぶろけえど  136 burokēdo         
    137 Plus à 137 更多 137 gèng duō 137 more at  137 more at 137 mais em 137 mas en 137 mehr bei 137 Więcej w 137 больше на 137 bol'she na 137 詳細は 137 詳細 は  137 しょうさい   137 shōsai wa         
    138 as 138 高手 138 gāoshǒu 138 ace 138 ace 138 ás 138 as 138 As 138 as 138 туз 138 tuz 138 エース 138 エース  138 エース  138 ēsu 
    139 carte 139 卡片 139 kǎpiàn 139 card 139 card 139 cartão 139 tarjeta 139 Karte 139 karta 139 карта 139 karta 139 カード 139 カード  139 カード  139 kādo 
    140 rire 140 140 xiào 140 laugh 140 laugh 140 riso 140 reír 140 Lachen 140 śmiech 140 смех 140 smekh 140 笑い 140 笑い  140 わらい  140 warai 
    141 rouleau 141 141 juǎn 141 roll 141 roll 141 rolar 141 rollo 141 rollen 141 rolka 141 рулон 141 rulon 141 ロール 141 ロール  141 ロール  141 rōru         
    142 tour 142 诡计 142 guǐjì 142 trick 142 trick 142 truque 142 truco 142 Trick 142 sztuczka 142 обманывать 142 obmanyvat' 142 騙す 142 騙す  142 だます  142 damasu         
    143 porter 143 穿 143 chuān 143 wear 143 wear 143 vestem 143 vestir 143 tragen 143 nosić 143 носить 143 nosit' 143 着る 143 着る  143 きる  143 kiru 
    144 note sur la manche 144 袖子笔记 144 xiù zǐ bǐjì 144 sleeve note 144 sleeve note 144 nota de manga 144 nota de manga 144 Ärmelnotiz 144 uwaga na rękawie 144 записка на рукаве 144 zapiska na rukave 144 ライナーノーツ 144 ライナーノーツ  144 らいなあのうつ  144 rainānōtsu         
    145 note de doublure 145 班轮说明 145 bānlún shuōmíng 145 liner note 145 liner note 145 nota de capa 145 nota del trazador de líneas 145 Liner Note 145 uwaga wkładka 145 вкладыш 145 vkladysh 145 ライナーノーツ 145 ライナーノーツ  145 らいなあのうつ  145 rainānōtsu 
    146 traîneau 146 雪橇 146 xuěqiāo 146 sleigh 146 sleigh 146 trenó 146 trineo 146 Schlitten 146 sanie 146 сани 146 sani 146 そり 146 そり  146 そり  146 sori 
    147 une luge 147 雪橇 147 xuěqiāo 147 a sledge 147 a sledge 147 um trenó 147 un trineo 147 ein Schlitten 147 sanki 147 сани 147 sani 147 そり 147 そり  147 そり  147 sori 
    148 un véhicule qui glisse sur la neige 148 在雪上滑行的车辆 148 zài xuěshàng huáxíng de chēliàng 148 a vehicle that slides over snow 148 a vehicle that slides over snow 148 um veículo que desliza sobre a neve 148 un vehículo que se desliza sobre la nieve 148 ein Fahrzeug, das über Schnee gleitet 148 pojazd, który ślizga się po śniegu 148 автомобиль, который скользит по снегу 148 avtomobil', kotoryy skol'zit po snegu 148 雪の上を滑る車 148     滑る   148 ゆき  うえ  すべる くるま  148 yuki no ue o suberu kuruma         
    149 surtout une tirée par des chevaux 149 特别是一个被马拉的人 149 tèbié shì yīgè bèi mǎ lā de rén 149 especially one pulled by horses  149 especially one pulled by horses 149 especialmente um puxado por cavalos 149 especialmente uno tirado por caballos 149 vor allem einer, der von Pferden gezogen wird 149 zwłaszcza ciągnięty przez konie 149 особенно запряженный лошадьми 149 osobenno zapryazhennyy loshad'mi 149 特に馬に引っ張られたもの 149 特に   引っ張られた もの  149 とくに うま  ひっぱられた もの  149 tokuni uma ni hipparareta mono 
    150 Surtout Marathi 150 尤指马拉的 150 yóu zhǐ mǎ lā de 150 尤指马拉的 150 Especially Marathi 150 Especialmente marati 150 Especialmente marathi 150 Besonders Marathi 150 Szczególnie marathi 150 Особенно маратхи 150 Osobenno maratkhi 150 特にマラーティー語 150 特に マラーティー語  150 とくに   150 tokuni go         
    151 traîneau 151 雪橇 151 xuěqiāo 151 雪橇 151 sled 151 trenó 151 trineo 151 Schlitten 151 sanki 151 санки 151 sanki 151 そり 151 そり  151 そり  151 sori         
    152 une promenade en traîneau 152 乘坐雪橇 152 chéngzuò xuěqiāo 152 a sleigh ride  152 a sleigh ride 152 um passeio de trenó 152 un paseo en trineo 152 eine Pferdeschlittenfahrt 152 kulig 152 катание на санях 152 kataniye na sanyakh 152 そりに乗る 152 そり  乗る  152 そり  のる  152 sori ni noru 
    153 Promenade en traîneau 153 乘雪橇 153 chéng xuěqiāo 153 乘雪橇 153 Sleigh ride 153 Passeio de trenó 153 Paseo en trineo 153 Pferdeschlittenfahrt 153 Kulig 153 Поездка в санях 153 Poyezdka v sanyakh 153 スレイライド 153 スレイライド  153 すれいらいど  153 sureiraido         
    154 image 154 图片 154 túpiàn 154 picture  154 picture 154 foto 154 fotografía 154 Bild 154 obrazek 154 рисунок 154 risunok 154 画像 154 画像  154 がぞう  154 gazō 
    155 une luge 155 雪橇 155 xuěqiāo 155 sledge 155 sledge 155 trenó 155 trineo 155 Schlitten 155 sanki 155 сани 155 sani 155 そり 155 そり  155 そり  155 sori 
    156  tour de passe-passe 156  手的技巧 156  shǒu de jìqiǎo 156  sleight of hand  156  sleight of hand 156  prestidigitação 156  juego de manos 156  Kunststück 156  kuglarstwo 156  ловкость рук 156  lovkost' ruk 156  手先の早業 156 手先  早業  156 てさき  はやわざ  156 tesaki no hayawaza         
    157 aussi formel 157 也是正式的 157 yěshì zhèngshì de 157 also formal 157 also formal 157 também formal 157 también formal 157 auch formal 157 również formalne 157 также формальный 157 takzhe formal'nyy 157 フォーマルも 157 フォーマル も  157 フォーマル   157 fōmaru mo 
    158  prestidigitation 158  Legerdemain 158  Legerdemain 158  legerdemain 158  legerdemain 158  prestidigitação 158  prestidigitación 158  Taschenspielerei 158  kuglarstwo 158  Legerdemain 158  Legerdemain 158  手先の早業 158 手先  早業  158 てさき  はやわざ  158 tesaki no hayawaza 
    159  mouvements habiles de votre main que les autres ne peuvent pas voir 159  别人看不见的手的动作灵巧 159  biérén kàn bùjiàn de shǒu de dòngzuò língqiǎo 159  skilful movements of your hand that other people cannot see 159  skilful movements of your hand that other people cannot see 159  movimentos habilidosos de sua mão que outras pessoas não podem ver 159  movimientos hábiles de la mano que otras personas no pueden ver 159  geschickte Bewegungen Ihrer Hand, die andere Menschen nicht sehen können 159  umiejętne ruchy dłoni, których inni ludzie nie widzą 159  умелые движения вашей руки, которые не видят другие люди 159  umelyye dvizheniya vashey ruki, kotoryye ne vidyat drugiye lyudi 159  他の人には見えない手の巧みな動き 159      見えない   巧みな 動き  159   ひと   みえない   たくみな うごき  159 ta no hito ni wa mienai te no takumina ugoki 
    160  (Dissimulé) agilité, dextérité 160  (隐蔽的)敏捷手法,灵巧手法 160  (yǐnbì de) mǐnjié shǒufǎ, língqiǎo shǒufǎ 160  (隐蔽的)敏捷手法,灵巧手法 160  (Concealed) agility, dexterity 160  (Oculto) agilidade, destreza 160  (Oculto) agilidad, destreza 160  (Verdeckte) Beweglichkeit, Geschicklichkeit 160  (Ukryta) zwinność, zręczność 160  (Скрытая) ловкость, ловкость 160  (Skrytaya) lovkost', lovkost' 160  (隠された)敏捷性、器用さ 160 ( 隠された ) 敏捷性 、 器用   160 ( かくされた ) びんしょうせい 、 きよう   160 ( kakusareta ) binshōsei , kiyō sa         
    161 le tour est fait simplement un tour de passe-passe. 161 绝招只是简单的技巧。 161 juézhāo zhǐshì jiǎndān de jìqiǎo. 161 the trick is done simply sleight of  hand. 161 the trick is done simply sleight of hand. 161 o truque é feito simplesmente com prestidigitação. 161 el truco se hace simplemente con un juego de manos. 161 Der Trick wird einfach mit der Hand gemacht. 161 sztuczka jest po prostu sztuczka z ręki. 161 трюк делается просто ловкостью рук. 161 tryuk delayetsya prosto lovkost'yu ruk. 161 トリックは手先の早業で行われます。 161 トリック  手先  早業  行われます 。  161 トリック  てさき  はやわざ  おこなわれます 。  161 torikku wa tesaki no hayawaza de okonawaremasu . 
    162 Changer cette astuce est basé sur l'agilité 162 变这个戏法全凭手法敏捷 162 Biàn zhège xìfǎ quán píng shǒufǎ mǐnjié 162 变这个戏法全凭手法敏捷 162 Changing this trick is based on agility 162 Mudar esse truque é baseado na agilidade 162 Cambiar este truco se basa en la agilidad 162 Das Ändern dieses Tricks basiert auf Beweglichkeit 162 Zmiana tej sztuczki opiera się na zwinności 162 Изменение этого трюка основано на ловкости 162 Izmeneniye etogo tryuka osnovano na lovkosti 162 このトリックの変更は敏捷性に基づいています 162 この トリック  変更  敏捷性  基づいています  162 この トリック  へんこう  びんしょうせい  もとずいています  162 kono torikku no henkō wa binshōsei ni motozuiteimasu         
    163 le fait de tromper les gens de manière intelligente 163 巧妙地欺骗人的事实 163 qiǎomiào de qīpiàn rén de shìshí 163 the fact of tricking people in a clever way 163 the fact of tricking people in a clever way 163 o fato de enganar as pessoas de uma maneira inteligente 163 el hecho de engañar a la gente de forma inteligente 163 die Tatsache, Menschen auf clevere Weise auszutricksen 163 fakt oszukiwania ludzi w sprytny sposób 163 факт умного обмана людей 163 fakt umnogo obmana lyudey 163 巧妙な方法で人々をだましているという事実 163 巧妙な 方法  人々  だましている という 事実  163 こうみょうな ほうほう  ひとびと  だましている というじじつ  163 kōmyōna hōhō de hitobito o damashiteiru toiu jijitsu         
    164 Des faits qui trompent les gens intelligemment 164 完美地欺骗人的事实 164 wánměi dì qīpiàn rén de shìshí 164 巧妙地欺骗人的事实 164 Facts that deceive people cleverly 164 Fatos que enganam as pessoas inteligentemente 164 Hechos que engañan a la gente inteligentemente 164 Fakten, die Menschen geschickt täuschen 164 Fakty, które sprytnie zwodzą ludzi 164 Факты, которые ловко обманывают людей 164 Fakty, kotoryye lovko obmanyvayut lyudey 164 人を巧みに欺く事実 164   巧み  欺く 事実  164 ひと  たくみ  あざむく じじつ  164 hito o takumi ni azamuku jijitsu         
    165  Tour 165  把戏;花招 165  bǎxì; huāzhāo 165  把戏; 165  Trick 165  Truque 165  Truco 165  Trick 165  Sztuczka 165  Обманывать 165  Obmanyvat' 165  騙す 165 騙す  165 だます  165 damasu         
    166 dans 166 166 zài 166 166 in 166 no 166 en 166 im 166 w 166 в 166 v 166 166   166   166 ni         
    167 taro 167 167 167 167 taro 167 taro 167 taro 167 Taro 167 taro 167 таро 167 taro 167 里芋 167 里芋  167 さといも  167 satoimo         
    168 fleur 168 168 huā 168 168 flower 168 Flor 168 flor 168 Blume 168 kwiat 168 цветок 168 tsvetok 168 168 花  168 はな  168 hana         
    169 Les bénéfices de l'année dernière étaient davantage le résultat d'un tour de passe-passe financier que d'une véritable croissance 169 去年的利润更多是财务虚假的结果,而不是真正的增长 169 qùnián de lìrùn gèng duō shì cáiwù xūjiǎ de jiéguǒ, ér bùshì zhēnzhèng de zēngzhǎng 169 Last year's profits were more the result of financial sleight of hand than genuine growth 169 Last year's profits were more the result of financial sleight of hand than genuine growth 169 Os lucros do ano passado foram mais o resultado de prestidigitação financeira do que de crescimento genuíno 169 Las ganancias del año pasado fueron más el resultado de un juego de manos financiero que un crecimiento genuino 169 Die Gewinne des letzten Jahres waren eher das Ergebnis finanzieller Probleme als echtes Wachstum 169 Zyski ubiegłoroczne były bardziej wynikiem sztuczek finansowych niż rzeczywistego wzrostu 169 Прибыль прошлого года была больше результатом финансовой ловкости, чем подлинного роста. 169 Pribyl' proshlogo goda byla bol'she rezul'tatom finansovoy lovkosti, chem podlinnogo rosta. 169 昨年の利益は、真の成長というよりも、手先の早業の結果でした。 169 昨年  利益  、   成長  いう より  、 手先 早業  結果でした 。  169 さくねん  りえき  、 しん  せいちょう  いう よりも 、 てさき  はやわざ  けっかでした 。  169 sakunen no rieki wa , shin no seichō to iu yori mo , tesaki nohayawaza no kekkadeshita .         
    170 Les bénéfices de l’année dernière résultaient davantage de mensonges financiers que d’une croissance réelle 170 去年的利润更多是财务虚假的结果,而不是真正的增长 170 qùnián de lìrùn gèng duō shì cáiwù xūjiǎ de jiéguǒ, ér bùshì zhēnzhèng de zēngzhǎng 170 去年的利润更多是财务虚假的结果,而不是真正的增长 170 Last year’s profits were more the result of financial falsehoods than real growth 170 Os lucros do ano passado foram mais o resultado de falsidades financeiras do que de crescimento real 170 Las ganancias del año pasado fueron más el resultado de falsedades financieras que del crecimiento real. 170 Die Gewinne des letzten Jahres waren eher das Ergebnis finanzieller Unwahrheiten als das reale Wachstum 170 Zyski z ubiegłego roku były bardziej wynikiem oszustw finansowych niż realnego wzrostu 170 Прибыль прошлого года была больше результатом финансовых фальсификаций, чем реальным ростом. 170 Pribyl' proshlogo goda byla bol'she rezul'tatom finansovykh fal'sifikatsiy, chem real'nym rostom. 170 昨年の利益は、実際の成長よりも経済的な虚偽の結果でした 170 昨年  利益  、 実際  成長 より  経済 的な 虚偽 結果でした  170 さくねん  りえき  、 じっさい  せいちょう より いざい てきな きょぎ  けっかでした  170 sakunen no rieki wa , jissai no seichō yori mo keizai tekinakyogi no kekkadeshita         
    171 Les bénéfices de l’année dernière étaient davantage dus aux pratiques financières qu’à la croissance réelle 171 去年的赢利更多是因为财务手法,而不是真正的增长 171 qùnián de yínglì gèng duō shì yīnwèi cáiwù shǒufǎ, ér bùshì zhēnzhèng de zēngzhǎng 171 去年的贏利更多是因为财务手法,而不是真正的增长 171 Last year’s profit was more due to financial practices than real growth 171 O lucro do ano passado foi mais devido às práticas financeiras do que ao crescimento real 171 Las ganancias del año pasado se debieron más a las prácticas financieras que al crecimiento real 171 Der Gewinn des letzten Jahres war eher auf finanzielle Praktiken als auf reales Wachstum zurückzuführen 171 Ubiegłoroczny zysk wynikał bardziej z praktyk finansowych niż z realnego wzrostu 171 Прибыль в прошлом году больше связана с финансовой практикой, чем с реальным ростом. 171 Pribyl' v proshlom godu bol'she svyazana s finansovoy praktikoy, chem s real'nym rostom. 171 昨年の利益は、実際の成長よりも財務慣行によるものでした 171 昨年  利益  、 実際  成長 より  財務 慣行 によるものでした  171 さくねん  りえき  、 じっさい  せいちょう より いむ かんこう による ものでした  171 sakunen no rieki wa , jissai no seichō yori mo zaimu kankōniyoru monodeshita         
    172 mince 172 苗条的 172 miáotiáo de 172 slender  172 slender 172 delgado 172 esbelto 172 schlank 172 smukły 172 стройный 172 stroynyy 172 細い 172 細い  172 ほそい  172 hosoi 
    173 plus mince 173 苗条的 173 miáotiáo de 173 slenderer 173 slenderer 173 mais esguio 173 más delgado 173 schlanker 173 smuklejszy 173 стройнее 173 stroyneye 173 ほっそりした 173 ほっそり した  173 ほっそり した  173 hossori shita         
    174 le plus mince 174 最苗条的 174 zuì miáotiáo de 174 slenderest 174 slenderest 174 mais esguio 174 más delgado 174 schlankste 174 najsmuklejszy 174 самый тонкий 174 samyy tonkiy 174 最も細い 174 最も 細い  174 もっとも ほそい  174 mottomo hosoi         
    175 Vous pouvez également utiliser plus mince et plus mince 175 您也可以使用更苗条和最苗条的 175 nín yě kěyǐ shǐyòng gèng miáotiáo hé zuì miáotiáo de 175 You can also use more slender and most slen­der  175 You can also use more slender and most slender 175 Você também pode usar mais delgado e mais delgado 175 También puede usar más delgado y más delgado 175 Sie können auch schlanker und schlanker verwenden 175 Możesz także użyć smuklejszego i najbardziej smukłego 175 Вы также можете использовать более стройные и самые стройные 175 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye stroynyye i samyye stroynyye 175 より細い、最も細いものを使用することもできます 175 より 細い 、 最も 細い もの  使用 する こと できます  175 より ほそい 、 もっとも ほそい もの  しよう する こと できます  175 yori hosoi , mottomo hosoi mono o shiyō suru koto modekimasu 
    176 Peut également être utilisé 176 亦用 176 yì yòng 176 亦可用  176 Can also be used 176 Também pode ser usado 176 También puede ser usado 176 Kann auch benutzt werden 176 Może być również używany 176 Также можно использовать 176 Takzhe mozhno ispol'zovat' 176 使用することもできます 176 使用 する こと  できます  176 しよう する こと  できます  176 shiyō suru koto mo dekimasu         
    177 plus mince 177 更苗条 177 gèng miáotiáo 177 more slender  177 more slender 177 mais delgado 177 más delgado 177 schlanker 177 smuklejszy 177 более стройный 177 boleye stroynyy 177 もっと細身 177 もっと 細身  177 もっと ほそみ  177 motto hosomi 
    178 avec 178   178   178 178 with 178 com 178 con 178 mit 178 z 178 с 178 s 178 178   178   178 to         
    179  le plus mince 179   179   179  most slender 179  most slender 179  mais esguio 179  más delgado 179  am schlanksten 179  najbardziej smukły 179  самый стройный 179  samyy stroynyy 179  最も細い 179 最も 細い  179 もっとも ほそい  179 mottomo hosoi         
    180 approuvant 180   180   180 approving 180 approving 180 aprovando 180 aprobatorio 180 genehmigen 180 pochlebny 180 одобряющий 180 odobryayushchiy 180 承認 180 承認  180 しょうにん  180 shōnin         
    181 des personnes ou de leur corps 181   181   181 of people or their bodies  181 of people or their bodies 181 de pessoas ou seus corpos 181 de las personas o sus cuerpos 181 von Menschen oder ihren Körpern 181 ludzi lub ich ciał 181 людей или их тел 181 lyudey ili ikh tel 181 人やその体の 181   その    181 ひと  その からだ   181 hito ya sono karada no 
    182 Corps humain ou humain 182   182   182 人或人体 182 Human or human body 182 Corpo humano ou humano 182 Cuerpo humano o humano 182 Mensch oder menschlicher Körper 182 Ciało ludzkie lub ludzkie 182 Человеческое или человеческое тело 182 Chelovecheskoye ili chelovecheskoye telo 182 人体または人体 182 人体 または 人体  182 じんたい または じんたい  182 jintai mataha jintai         
    183 mince d'une manière attrayante ou élégante 183   183   183 thin in an attractive or elegant way 183 thin in an attractive or elegant way 183 magro de uma forma atraente ou elegante 183 delgado de una manera atractiva o elegante 183 auf attraktive oder elegante Weise dünn 183 cienkie w atrakcyjny lub elegancki sposób 183 тонкий привлекательным или элегантным образом 183 tonkiy privlekatel'nym ili elegantnym obrazom 183 魅力的またはエレガントな方法で薄い 183 魅力  または エレガントな 方法  薄い  183 みりょく てき または えれがんとな ほうほう  うすい  183 miryoku teki mataha eregantona hōhō de usui 
    184  Svelte 184   184   184  苗条的;纤细的 184  Slim 184  Magro 184  Delgado 184  Schlank 184  Szczupły 184  Стройный 184  Stroynyy 184  スリム 184 スリム  184 スリム  184 surimu         
    185 Synonyme 185   185   185 Synonym 185 Synonym 185 Sinônimo 185 Sinónimo 185 Synonym 185 Synonim 185 Синоним 185 Sinonim 185 シノニム 185 シノニム  185 シノニム  185 shinonimu         
    186 svelte 186   186   186 slim 186 slim 186 magro 186 Delgado 186 schlank 186 szczupły 186 стройный 186 stroynyy 186 スリム 186 スリム  186 スリム  186 surimu 
    187  sa silhouette élancée 187   187   187  her slender figure 187  her slender figure 187  sua figura esguia 187  su figura esbelta 187  ihre schlanke Figur 187  jej smukła sylwetka 187  ее стройная фигура 187  yeye stroynaya figura 187  彼女のほっそりした姿 187 彼女  ほっそり した 姿  187 かのじょ  ほっそり した すがた  187 kanojo no hossori shita sugata         
    188 Sa silhouette élancée 188   188   188 她苗条的身材 188 Her slim figure 188 Seu corpo esguio 188 Su figura esbelta 188 Ihre schlanke Figur 188 Jej szczupła sylwetka 188 Ее стройная фигура 188 Yeye stroynaya figura 188 彼女のスリムな姿 188 彼女  スリムな 姿  188 かのじょ  すりむな すがた  188 kanojo no surimuna sugata         
    189 doigts longs et minces 189   189   189 long, slender fingers 189 long, slender fingers 189 dedos longos e finos 189 dedos largos y delgados 189 lange, schlanke Finger 189 długie, smukłe palce 189 длинные тонкие пальцы 189 dlinnyye tonkiye pal'tsy 189 長くて細い指 189 長くて 細い   189 ながくて ほそい ゆび  189 nagakute hosoi yubi 
    190 Doigts minces 190   190   190 修长纤细的手指 190 Slender fingers 190 Dedos delgados 190 Dedos delgados 190 Schlanke Finger 190 Smukłe palce 190 Тонкие пальцы 190 Tonkiye pal'tsy 190 細い指 190 細い   190 ほそい ゆび  190 hosoi yubi         
    191 mince ou étroit 191   191   191 thin or narrow  191 thin or narrow 191 fino ou estreito 191 delgado o estrecho 191 dünn oder schmal 191 cienkie lub wąskie 191 тонкий или узкий 191 tonkiy ili uzkiy 191 薄いまたは狭い 191 薄い または 狭い  191 うすい または せまい  191 usui mataha semai 
    192 Mince; étroit 192   192   192 细的;窄的 192 Thin; narrow 192 Fino; estreito 192 Delgado; estrecho 192 Dünn, schmal 192 Cienki; wąski 192 Тонкий; узкий 192 Tonkiy; uzkiy 192 薄い;狭い 192 薄い ; 狭い  192 うすい ; せまい  192 usui ; semai         
    193 un verre avec une tige élancée 193   193   193 a glass with a slender stem  193 a glass with a slender stem 193 um copo com uma haste delgada 193 un vaso con un tallo delgado 193 ein Glas mit einem schlanken Stiel 193 szklanka ze smukłą nóżką 193 стакан на тонкой ножке 193 stakan na tonkoy nozhke 193 細い茎のガラス 193 細い   ガラス  193 ほそい くき  ガラス  193 hosoi kuki no garasu         
    194 gobelet 194   194   194 高脚酒杯  194 Goblet 194 Cálice 194 Copa 194 Kelch 194 Czara 194 Кубок 194 Kubok 194 ゴブレット 194 ゴブレット 量  サイズ  少なく 、 十分で はない  194 ごぶれっと りょう  サイズ  すくなく 、 じゅうぶんではない  194 goburetto ryō ya saizu ga sukunaku , jūbunde hanai         
    195 petite en quantité ou en taille et à peine assez 195   195   195 small in amount or size and hardly enough  195 small in amount or size and hardly enough 195 pequena em quantidade ou tamanho e dificilmente o suficiente 195 pequeño en cantidad o tamaño y apenas lo suficiente 195 klein in Menge oder Größe und kaum genug 195 niewielka ilość lub rozmiar i prawie nie wystarczająca 195 небольшой по количеству или размеру и вряд ли достаточно 195 nebol'shoy po kolichestvu ili razmeru i vryad li dostatochno 195 量やサイズが少なく、十分ではない 195 貧弱  195 ひんじゃく  195 hinjaku         
    196 Maigre 196   196   196 微薄的;不足的 196 Meager 196 Meager 196 Pobre 196 Mager 196 Skromny 196 Скудный 196 Skudnyy 196 貧弱 196 わずかな マージン / 過半数  勝つ ため   196 わずかな マージン / かはんすう  かつ ため   196 wazukana mājin / kahansū de katsu tame ni         
    197 gagner par une faible marge / majorité 197   197   197 to win by a slender margin/ majority  197 to win by a slender margin/ majority 197 vencer por uma margem estreita / maioria 197 ganar por un escaso margen / mayoría 197 mit einer knappen Marge / Mehrheit zu gewinnen 197 wygrać niewielką przewagą 197 выиграть с небольшим перевесом / большинством 197 vyigrat' s nebol'shim perevesom / bol'shinstvom 197 わずかなマージン/過半数で勝つために 197 小さな アドバンテージ / マジョリティ  勝つ  197 ちいさな アドバンテージ / まじょりてぃ  かつ  197 chīsana adobantēji / majoriti de katsu 
    198 Gagner par un petit avantage / majorité 198   198   198 以微弱优势 / 多数获胜 198 Win by a small advantage/majority 198 Vença por uma pequena vantagem / maioria 198 Gana por una pequeña ventaja / mayoría 198 Gewinnen Sie mit einem kleinen Vorteil / einer kleinen Mehrheit 198 Wygraj małą przewagą / większością 198 Победа с небольшим преимуществом / большинством 198 Pobeda s nebol'shim preimushchestvom / bol'shinstvom 198 小さなアドバンテージ/マジョリティで勝つ 198 ほっそり した 意味  人々  198 ほっそり した いみ  ひとびと  198 hossori shita imi no hitobito         
    199 les gens de moyens minces 199   199   199 people of  slender means  199 people of slender means 199 pessoas de meios esguios 199 gente de escasos recursos 199 Menschen mit schlanken Mitteln 199 ludzi szczupłych 199 люди со скромным достатком 199 lyudi so skromnym dostatkom 199 ほっそりした意味の人々 199 ( 少し  お金  )  199 ( すこし  おかね  )  199 ( sukoshi no okane de ) 
    200 (avec peu d'argent) 200   200   200 (with little money) 200 (with little money) 200 (com pouco dinheiro) 200 (con poco dinero) 200 (mit wenig Geld) 200 (za mało pieniędzy) 200 (с небольшими деньгами) 200 (s nebol'shimi den'gami) 200 (少しのお金で) 200 スリムな   200 すりむな ひと  200 surimuna hito 
    201 Personne mince 201   201   201 苗条的人 201 Slim person 201 Pessoa esguia 201 Persona delgada 201 Schlanke Person 201 Szczupła osoba 201 Тонкий человек 201 Tonkiy chelovek 201 スリムな人 201 貧しい  201 まずしい  201 mazushī         
    202 Pauvre 202   202   202   202 Poor 202 Pobre 202 Pobre 202 Arm 202 Ubogi 202 Бедные 202 Bednyye 202 貧しい 202 オーストラリア  半分  時間  細い 2 - 0  リード 保持 しました  202 オーストラリア  はんぶん  じかん  ほそい 2 - 0  ード  ほじ しました  202 ōsutoraria wa hanbun no jikan de hosoi 2 - 0 no rīdo o hojishimashita         
    203 L'Australie avait une mince avance de 2-0 à la mi-temps 203   203   203 Australia held a slender 2-0 lead at hal time 203 Australia held a slender 2-0 lead at hal time 203 A Austrália manteve uma pequena vantagem de 2-0 no intervalo 203 Australia tenía una ligera ventaja de 2-0 en el descanso 203 Australien hatte zur Halbzeit eine knappe 2: 0-Führung 203 Australia miała smukłe prowadzenie 2-0 w połowie przerwy 203 Австралия в первом тайме удерживала слабое лидерство 2: 0 203 Avstraliya v pervom tayme uderzhivala slaboye liderstvo 2: 0 203 オーストラリアは半分の時間で細い2-0のリードを保持しました 203 オーストラリア  チーム  前半  終わり  1 - 0 リード  取りました  203 オーストラリア  チーム  ぜんはん  おわり  1 - 0 リード  とりました  203 ōsutoraria no chīmu wa zenhan no owari ni 1 - 0 no rīdo otorimashita 
    204 L'équipe australienne a pris les devants 1-0 à la fin de la première mi-temps 204   204   204 澳大利亚队在上半场终时以1:0 的微弱优势领先 204 The Australian team took a 1-0 lead at the end of the first half 204 A seleção australiana venceu por 1 a 0 no final do primeiro tempo 204 El equipo australiano tomó una ventaja de 1-0 al final de la primera mitad 204 Die australische Mannschaft ging am Ende der ersten Halbzeit mit 1: 0 in Führung 204 Australijczycy objęli prowadzenie 1: 0 pod koniec pierwszej połowy 204 Сборная Австралии повела в счете 1: 0 по итогам первого тайма. 204 Sbornaya Avstralii povela v schete 1: 0 po itogam pervogo tayma. 204 オーストラリアのチームは前半の終わりに1-0のリードを取りました 204 細身  204 ほそみ  204 hosomi         
    205 finesse 205   205   205 slenderness  205 slenderness 205 magreza 205 esbeltez 205 Schlankheit 205 wiotkość 205 стройность 205 stroynost' 205 細身 205 睡眠 pt 、 pp 睡眠  205 すいみん pt 、 っp すいみん  205 suimin pt , pp suimin 
    206 pt dormi, pp de sommeil 206   206   206 slept pt, pp of sleep 206 slept pt, pp of sleep 206 dormiu pt, pp de sono 206 dormido pt, pp de sueño 206 geschlafen pt, pp Schlaf 206 spał pt, pp snu 206 спал пт, пп сна 206 spal pt, pp sna 206 睡眠pt、pp睡眠 206 探偵  206 たんてい  206 tantei 
    207 détective 207   207   207 sleuth  207 sleuth 207 investigar 207 detective 207 Sleuth 207 szpieg 207 сыщик 207 syshchik 207 探偵 207 昔ながら  または ユーモラス  207 むかしながら  または ユーモラス  207 mukashinagara no mataha yūmorasu         
    208 démodé ou humoristique 208   208   208 old-fashioned or humorous 208 old-fashioned or humorous 208 antiquado ou engraçado 208 anticuado o humorístico 208 altmodisch oder humorvoll 208 staromodne lub humorystyczne 208 старомодный или юмористический 208 staromodnyy ili yumoristicheskiy 208 昔ながらのまたはユーモラス 208 犯罪  調査 する   208 はんざい  ちょうさ する ひと  208 hanzai o chōsa suru hito 
    209  une personne qui enquête sur des crimes 209   209   209  a person who investigates crimes  209  a person who investigates crimes 209  uma pessoa que investiga crimes 209  una persona que investiga delitos 209  eine Person, die Verbrechen untersucht 209  osoba, która prowadzi dochodzenie w sprawie przestępstw 209  лицо, расследующее преступления 209  litso, rassleduyushcheye prestupleniya 209  犯罪を調査する人 209 探偵  209 たんてい  209 tantei         
    210 Détective 210   210   210 侦探  210 Detective 210 Detetive 210 detective 210 Detektiv 210 Detektyw 210 Детектив 210 Detektiv 210 探偵 210 シノニム  210 シノニム  210 shinonimu         
    211 synonyme 211   211   211 synonym  211 synonym 211 sinônimo 211 sinónimo 211 Synonym 211 synonim 211 синоним 211 sinonim 211 シノニム 211 探偵  211 たんてい  211 tantei         
    212 détective 212   212   212 detective 212 detective 212 detetive 212 detective 212 Detektiv 212 detektyw 212 детектив 212 detektiv 212 探偵 212 探偵  212 たんてい  212 tantei 
    213 détective 213   213   213 侦探 213 detective 213 detetive 213 detective 213 Detektiv 213 detektyw 213 детектив 213 detektiv 213 探偵 213 アマチュア 探偵  213 アマチュア たんてい  213 amachua tantei         
    214 un détective amateur 214   214   214 an amateur sleuth 214 an amateur sleuth 214 um detetive amador 214 un detective aficionado 214 eine Amateur-Wahrheit 214 detektyw amator 214 сыщик-любитель 214 syshchik-lyubitel' 214 アマチュア探偵 214 アマチュア 探偵  214 アマチュア たんてい  214 amachua tantei 
    215 Détective amateur 215   215   215 业余侦探 215 Amateur detective 215 Detetive amador 215 Detective aficionado 215 Amateurdetektiv 215 Detektyw amator 215 Детектив-любитель 215 Detektiv-lyubitel' 215 アマチュア探偵 215 探偵  215 たんてい  215 tantei         
    216 détective 216   216   216 sleuthing  216 sleuthing 216 investigação 216 detective 216 Schlafen 216 śledztwo 216 расследование 216 rassledovaniye 216 探偵 216 犯罪  不思議な 出来事  調査 する 行為  216 はんざい  ふしぎな できごと  ちょうさ する こうい  216 hanzai ya fushigina dekigoto o chōsa suru kōi 
    217 l'acte d'enquêter sur un crime ou un événement mystérieux 217   217   217 the act of investigating a crime or mysterious event 217 the act of investigating a crime or mysterious event 217 o ato de investigar um crime ou evento misterioso 217 el acto de investigar un crimen o evento misterioso 217 die Untersuchung eines Verbrechens oder eines mysteriösen Ereignisses 217 śledztwo w sprawie przestępstwa lub tajemniczego wydarzenia 217 акт расследования преступления или загадочного события 217 akt rassledovaniya prestupleniya ili zagadochnogo sobytiya 217 犯罪や不思議な出来事を調査する行為 217 調査 、 調査 ( 刑事 事件 または 不思議な 事件 )  217 ちょうさ 、 ちょうさ ( けいじ じけん または ふしぎな けん )  217 chōsa , chōsa ( keiji jiken mataha fushigina jiken )         
    218 Enquête, enquête (affaire pénale ou incident mystérieux) 218   218   218 侦査,调查(犯罪案件或神秘事件 218 Investigation, investigation (criminal case or mysterious incident) 218 Investigação, investigação (caso criminal ou incidente misterioso) 218 Investigación, investigación (caso criminal o incidente misterioso) 218 Untersuchung, Untersuchung (Strafverfahren oder mysteriöser Vorfall) 218 Dochodzenie, dochodzenie (sprawa karna lub tajemniczy incydent) 218 Расследование, расследование (уголовное дело или загадочный инцидент) 218 Rassledovaniye, rassledovaniye (ugolovnoye delo ili zagadochnyy intsident) 218 調査、調査(刑事事件または不思議な事件) 218 いくつ   私的な 探偵  する ため   218 いくつ   してきな たんてい  する ため   218 ikutsu ka no shitekina tantei o suru tame ni         
    219 faire des recherches privées 219   219   219 to do some private sleuthing 219 to do some private sleuthing 219 para fazer alguma investigação privada 219 para hacer una investigación privada 219 private Schlägereien zu machen 219 zrobić jakieś prywatne śledztwo 219 провести частное расследование 219 provesti chastnoye rassledovaniye 219 いくつかの私的な探偵をするために 219 私立 探偵  実施 する  219 しりつ たんてい  じっし する  219 shiritsu tantei o jisshi suru 
    220  Mener une enquête privée 220   220   220  进行私人侦查 220  Conduct a private investigation 220  Conduzir uma investigação privada 220  Realizar una investigación privada 220  Führen Sie eine private Untersuchung durch 220  Przeprowadź prywatne dochodzenie 220  Провести частное расследование 220  Provesti chastnoye rassledovaniye 220  私立探偵を実施する 220 スルー  220 スルー  220 surū         
    221 tué 221   221   221 slew  221 slew 221 matou 221 montón 221 tötete 221 obrót 221 убивать 221 ubivat' 221 スルー 221  参照 してください  221  さんしょう してください  221 mo sanshō shitekudasai 
    222 voir également 222   222   222 see also  222 see also 222 Veja também 222 ver también 222 siehe auch 222 Zobacz też 222 смотрите также 222 smotrite takzhe 222 も参照してください 222 殺す  222 ころす  222 korosu         
    223 abattre 223   223   223 slay 223 slay 223 Arrasar 223 matar 223 erschlagen 223 zabić 223 убивать 223 ubivat' 223 殺す 223 特に 車両   223 とくに しゃりょう   223 tokuni sharyō no 
    224 en particulier d'un véhicule 224   224   224 especially of a vehicle 224 especially of a vehicle 224 especialmente de um veículo 224 especialmente de un vehículo 224 vor allem eines Fahrzeugs 224 zwłaszcza pojazdu 224 особенно автомобиля 224 osobenno avtomobilya 224 特に車両の 224   方向  突然 回転 または スライド する 。  224 べつ  ほうこう  とつぜん かいてん または スライド  。  224 betsu no hōkō ni totsuzen kaiten mataha suraido suru . 
    225 tourner ou glisser brusquement dans une autre direction; 225   225   225 to turn or slide suddenly in another direction; 225 to turn or slide suddenly in another direction; 225 virar ou deslizar repentinamente em outra direção; 225 girar o deslizarse repentinamente en otra dirección; 225 plötzlich in eine andere Richtung drehen oder gleiten; 225 gwałtowne skręcenie lub przesunięcie w innym kierunku; 225 внезапно повернуться или соскользнуть в другом направлении; 225 vnezapno povernut'sya ili soskol'znut' v drugom napravlenii; 225 別の方向に突然回転またはスライドする。 225 車両  これ  行わせる    225 しゃりょう  これ  おこなわせる    225 sharyō ni kore o okonawaseru ni wa 
    226  faire en sorte qu'un véhicule fasse ça 226   226   226  to make a vehicle do this  226  to make a vehicle do this 226  fazer um veículo fazer isso 226  para hacer que un vehículo haga esto 226  ein Fahrzeug dazu bringen, dies zu tun 226  aby pojazd to zrobił 226  заставить машину делать это 226  zastavit' mashinu delat' eto 226  車両にこれを行わせるには 226   曲がる  226 きゅう  まがる  226 kyū ni magaru         
    227 Pour faire un virage soudain 227   227   227 (使) 突然转向,急转 227 To make a sudden turn 227 Para fazer uma curva repentina 227 Para hacer un giro repentino 227 Eine plötzliche Wendung machen 227 Aby zrobić nagły zwrot 227 Сделать внезапный поворот 227 Sdelat' vnezapnyy povorot 227 急に曲がる 227   横滑り して   回転 しました 。  227 くるま  よこすべり して よこ  かいてん しました 。  227 kuruma wa yokosuberi shite yoko ni kaiten shimashita .         
    228 la voiture a dérapé et a tourné sur le côté. 228   228   228 the car skidded and slewed sideways. 228 the car skidded and slewed sideways. 228 o carro derrapou e capotou para o lado. 228 el coche patinó y se volcó de lado. 228 Das Auto rutschte und drehte sich seitwärts. 228 samochód wpadł w poślizg i przechylił się na boki. 228 машина занесла и покатилась вбок. 228 mashina zanesla i pokatilas' vbok. 228 車は横滑りして横に回転しました。 228   横滑り して 片側  向いた  228 くるま  よこすべり して かたがわ  むいた  228 kuruma wa yokosuberi shite katagawa o muita         
    229 La voiture a dérapé et a tourné sur le côté 229   229   229 汽车打滑,向一侧偏去 229 The car skidded and turned to one side 229 O carro derrapou e virou para o lado 229 El auto patinó y giró hacia un lado. 229 Das Auto rutschte und drehte sich zur Seite 229 Samochód wpadł w poślizg i odwrócił się w bok 229 Машина занесла и повернулась набок 229 Mashina zanesla i povernulas' nabok 229 車は横滑りして片側を向いた 229 彼ら  高速 道路  ぶつかった とき 、   バイク 殺しました  229 かれら  こうそく どうろ  ぶつかった とき 、 かれ イク  ころしました  229 karera ga kōsoku dōro ni butsukatta toki , kare wa baiku okoroshimashita         
    230 Il a tué la moto alors qu'ils frappaient l'autoroute 230   230   230 He slewed the motorbike over as they hit the freeway 230 He slewed the motorbike over as they hit the freeway 230 Ele capotou a motocicleta assim que chegaram à rodovia 230 Giró la moto cuando llegaron a la autopista 230 Er drehte das Motorrad um, als sie auf die Autobahn fuhren 230 Przewrócił motocykl, gdy wjechali na autostradę 230 Он перевернул мотоцикл, когда они выехали на автостраду 230 On perevernul mototsikl, kogda oni vyyekhali na avtostradu 230 彼らが高速道路にぶつかったとき、彼はバイクを殺しました 230 彼ら  高速 道路  急いで行った とき 、   すぐ オートバイ  振り返った  230 かれら  こうそく どうろ  いそいでいった とき 、 かれ すぐ  オートバイ  ふりかえった  230 karera ga kōsoku dōro ni isoideitta toki , kare wa sugu niōtobai o furikaetta 
    231 Quand ils se sont précipités sur l'autoroute, il a rapidement fait demi-tour 231   231   231 他们冲到高速公路时,他赶紧把摩托车调转方向 231 When they rushed to the highway, he quickly turned the motorcycle around 231 Quando eles correram para a rodovia, ele rapidamente deu meia-volta com a motocicleta 231 Cuando corrieron a la carretera, rápidamente hizo girar la motocicleta. 231 Als sie zur Autobahn eilten, drehte er das Motorrad schnell um 231 Kiedy rzucili się na autostradę, szybko zawrócił motocykl 231 Когда они бросились на шоссе, он быстро развернул мотоцикл. 231 Kogda oni brosilis' na shosse, on bystro razvernul mototsikl. 231 彼らが高速道路に急いで行ったとき、彼はすぐにオートバイを振り返った 231 〜 sth   231 〜 sth   231 〜 sth no         
    232 ~ de qc 232   232   232 of sth 232 ~of sth 232 ~ de sth 232 ~ de algo 232 ~ von etw 232 ~ z czegoś 232 ~ из ч 232 ~ iz ch 232 〜sthの 232 非公式  232 ひこうしき  232 hikōshiki         
    233 Informel 233   233   233 Informal 233 Informal 233 Informal 233 Informal 233 Informell 233 Nieformalny 233 Неофициальный 233 Neofitsial'nyy 233 非公式 233 大量 または 大量  sth  233 たいりょう または たいりょう  sth  233 tairyō mataha tairyō no sth 
    234  un grand nombre ou quantité de qc 234   234   234  a large number or amount of sth  234  a large number or amount of sth 234  um grande número ou quantidade de sth 234  una gran cantidad o cantidad de algo 234  eine große Anzahl oder Menge von etw 234  duża liczba lub ilość czegoś 234  большое количество или количество чего-то 234  bol'shoye kolichestvo ili kolichestvo chego-to 234  大量または大量のsth 234 たくさん  234 たくさん  234 takusan         
    235 Beaucoup 235   235   235 大量;许多 235 A lot 235 Muito 235 Un monton 235 Viel 235 Dużo 235 Много 235 Mnogo 235 たくさん 235 スライス  235 スライス  235 suraisu         
    236 tranche 236   236   236 slice  236 slice 236 fatiar 236 rodaja 236 Scheibe 236 plasterek 236 ломтик 236 lomtik 236 スライス 236 大きな 部分  切り取った 薄い 平らな 食べ物  236 おうきな ぶぶん  きりとった うすい たいらな たべもの  236 ōkina bubun o kiritotta usui tairana tabemono 
    237 un morceau de nourriture mince et plat qui a été coupé en un plus gros morceau 237   237   237 a thin flat piece of food that has been cut off a larger piece  237 a thin flat piece of food that has been cut off a larger piece 237 um pedaço fino de alimento que foi cortado de um pedaço maior 237 un trozo de comida delgado y plano que se ha cortado un trozo más grande 237 ein dünnes flaches Stück Lebensmittel, das von einem größeren Stück abgeschnitten wurde 237 cienki płaski kawałek jedzenia, który został odcięty od większego kawałka 237 тонкий плоский кусок пищи, отрезанный от более крупного куска 237 tonkiy ploskiy kusok pishchi, otrezannyy ot boleye krupnogo kuska 237 大きな部分を切り取った薄い平らな食べ物 237 ( カット フード ) 薄切り  237 ( カット フード ) うすぎり  237 ( katto fūdo ) usugiri         
    238 (Couper la nourriture) tranches minces 238   238   238 (切下的食物 ) 薄片,片 238 (Cut food) thin slices 238 (Corte a comida) fatias finas 238 (Cortar alimentos) rodajas finas 238 (Essen schneiden) dünne Scheiben 238 (Pokrój jedzenie) cienkie plasterki 238 (Нарезать еду) тонкими ломтиками 238 (Narezat' yedu) tonkimi lomtikami 238 (カットフード)薄切り 238 パン  切れ  238 パン いち きれ  238 pan ichi kire         
    239 une tranche de pain 239   239   239 a slice of bread 239 a slice of bread 239 uma fatia de pão 239 una rebanada de pan 239 eine Scheibe Brot 239 kromka chleba 239 кусочек хлеба 239 kusochek khleba 239 パン一切れ 239 パン  切れ  239 パン いち きれ  239 pan ichi kire         
    240  Tranche de pain 240   240   240  一片面包 240  Slice of bread 240  Fatia de pão 240  Rebanada de pan 240  Brotscheibe 240  Kromka chleba 240  Ломтик хлеба 240  Lomtik khleba 240  パン一切れ 240   薄切り  する  240 にく  うすぎり  する  240 niku o usugiri ni suru         
    241 Couper la viande en fines tranches 241   241   241 Cut the meat into thin slices 241 Cut the meat into thin slices 241 Corte a carne em fatias finas 241 Cortar la carne en rodajas finas. 241 Das Fleisch in dünne Scheiben schneiden 241 Mięso pokroić w cienkie plasterki 241 Нарезать мясо тонкими ломтиками 241 Narezat' myaso tonkimi lomtikami 241 肉を薄切りにする 241   薄切り  する  241 にく  うすぎり  する  241 niku o usugiri ni suru 
    242 Couper la viande en fines tranches 242   242   242 把肉切成薄片 242 Cut the meat into thin slices 242 Corte a carne em fatias finas 242 Cortar la carne en rodajas finas. 242 Das Fleisch in dünne Scheiben schneiden 242 Mięso pokroić w cienkie plasterki 242 Нарезать мясо тонкими ломтиками 242 Narezat' myaso tonkimi lomtikami 242 肉を薄切りにする 242 ( 非公式 )  242 ( ひこうしき )  242 ( hikōshiki )         
    243 (informel) 243   243   243 (informal)  243 (informal) 243 (informal) 243 (informal) 243 (informell) 243 (nieformalny) 243 (неофициальный) 243 (neofitsial'nyy) 243 (非公式) 243 sth  一部 または シェア  243 sth  いちぶ または シェア  243 sth no ichibu mataha shea 
    244 une partie ou une part de qc 244   244   244 a part or share of sth 244 a part or share of sth 244 uma parte ou parte do sth 244 una parte o parte de algo 244 ein Teil oder Anteil von etw 244 a part or share of sth 244 часть или доля чего-либо 244 chast' ili dolya chego-libo 244 sthの一部またはシェア 244    一部 または 一部  244 なに   いちぶ または いちぶ  244 nani ka no ichibu mataha ichibu         
    245 Partie ou partie de quelque chose 245   245   245 某物的一部分或一部分 245 Part or part of something 245 Parte ou parte de algo 245 Parte o parte de algo 245 Teil oder Teil von etwas 245 Część lub część czegoś 245 Часть или часть чего-то 245 Chast' ili chast' chego-to 245 何かの一部または一部 245 パート ; シェア  245 パート ; シェア  245 pāto ; shea         
    246 Partie; partager 246   246   246 部分;份额 246 Part; share 246 Parte; compartilhe 246 Parte; compartir 246 Teil; teilen 246 Część; udostępnij 246 Часть; поделиться 246 Chast'; podelit'sya 246 パート;シェア 246 私たち  会社  、 市場   部分  つかむ  適した 場所  あります 。  246 わたしたち  かいしゃ  、 しじょう  だい ぶぶん かむ   てきした ばしょ  あります 。  246 watashitachi no kaisha wa , shijō no dai bubun o tsukamuno ni tekishita basho ni arimasu .         
    247 Notre entreprise est bien placée pour saisir une part importante du marché. 247   247   247 Our firm is well placed to grab a large slice of the market. 247 Our firm is well placed to grab a large slice of the market. 247 Nossa empresa está bem posicionada para abocanhar uma grande fatia do mercado. 247 Nuestra empresa está bien situada para hacerse con una gran parte del mercado. 247 Unsere Firma ist gut positioniert, um einen großen Teil des Marktes zu erobern. 247 Nasza firma jest dobrze przygotowana do zdobycia dużej części rynku. 247 Наша фирма имеет все возможности для того, чтобы занять значительную долю рынка. 247 Nasha firma imeyet vse vozmozhnosti dlya togo, chtoby zanyat' znachitel'nuyu dolyu rynka. 247 私たちの会社は、市場の大部分をつかむのに適した場所にあります。 247 当社   大きな 市場  獲得 する ため  条件 あります  247 とうしゃ   おうきな しじょう  かくとく する ため じょうけん  あります  247 tōsha ni wa ōkina shijō o kakutoku suru tame no jōken gaarimasu 
    248 Notre entreprise a les conditions pour s'emparer d'un grand marché 248   248   248 我们公司有条件抢占很大的市场 248 Our company has the conditions to seize a large market 248 Nossa empresa tem condições de conquistar um grande mercado 248 Nuestra empresa tiene las condiciones para aprovechar un gran mercado 248 Unser Unternehmen hat die Voraussetzungen, um einen großen Markt zu erobern 248 Nasza firma ma warunki do zdobycia dużego rynku 248 У нашей компании есть все условия для захвата большого рынка. 248 U nashey kompanii yest' vse usloviya dlya zakhvata bol'shogo rynka. 248 当社には大きな市場を獲得するための条件があります 248 当社  有利な 立場  あり 、 大きな 市場 シェア 獲得 する   十分です 。  248 とうしゃ  ゆうりな たちば  あり 、 おうきな しじょうシェア  かくとく する   じゅうぶんです 。  248 tōsha wa yūrina tachiba ni ari , ōkina shijō shea o kakutokusuru no ni jūbundesu .         
    249 Notre société est dans une position favorable, suffisamment pour gagner une énorme part de marché 249   249   249 我们公司处境有利,足以获得巨大的市场份额 249 Our company is in a favorable position to gain a huge market share 249 Nossa empresa está em uma posição favorável, o suficiente para ganhar uma grande participação no mercado 249 Nuestra empresa se encuentra en una posición favorable, suficiente para ganar una enorme cuota de mercado. 249 Unser Unternehmen ist in einer günstigen Position, die ausreicht, um einen riesigen Marktanteil zu gewinnen 249 Nasza firma jest w korzystnej sytuacji, na tyle, aby zdobyć ogromny udział w rynku 249 Наша компания находится в выгодном положении, достаточном для завоевания огромной доли рынка. 249 Nasha kompaniya nakhoditsya v vygodnom polozhenii, dostatochnom dlya zavoyevaniya ogromnoy doli rynka. 249 当社は有利な立場にあり、大きな市場シェアを獲得するのに十分です。 249 台所 用品  249 だいどころ ようひん  249 daidokoro yōhin         
    250 un ustensile de cuisine 250   250   250 a kitchen utensil 250 a kitchen utensil 250 um utensílio de cozinha 250 un utensilio de cocina 250 ein Küchengerät 250 naczynie kuchenne 250 кухонная утварь 250 kukhonnaya utvar' 250 台所用品 250 ツール  250 ツール  250 tsūru         
    251  outil 251   251   251  tool 251  tool 251  ferramenta 251  herramienta 251  Werkzeug 251  narzędzie 251  инструмент 251  instrument 251  ツール 251 食べ物  持ち上げて 提供 する ため  使用 する もの  251 たべもの  もちあげて ていきょう する ため  しよう  もの  251 tabemono o mochiagete teikyō suru tame ni shiyō surumono 
    252  que vous utilisez pour soulever et servir des morceaux de nourriture 252   252   252  that you use to lift and serve pieces of food 252  that you use to lift and serve pieces of food 252  que você usa para levantar e servir pedaços de comida 252  que usas para levantar y servir trozos de comida 252  die Sie verwenden, um Lebensmittelstücke zu heben und zu servieren 252  których używasz do podnoszenia i podawania kawałków jedzenia 252  которые вы используете, чтобы поднять и подать куски еды 252  kotoryye vy ispol'zuyete, chtoby podnyat' i podat' kuski yedy 252  食べ物を持ち上げて提供するために使用するもの 252 へら ;( ダイニング テーブル用 )    252 へら ;( ダイニング てえぶるよう )    252 hera ;( dainingu tēburuyō ) e ra         
    253 Spatule; (pour table à manger) spatule 253   253   253 锅铲;(餐桌用)小铲 253 Spatula; (for dining table) spatula 253 Espátula; (para mesa de jantar) espátula 253 Espátula; (para mesa de comedor) espátula 253 Spatel; (für Esstisch) Spatel 253 Łopatka; (do stołu jadalnego) szpatułka 253 Шпатель; (для обеденного стола) шпатель 253 Shpatel'; (dlya obedennogo stola) shpatel' 253 へら;(ダイニングテーブル用)へら 253   スライス  253 さかな  スライス  253 sakana no suraisu         
254 Une tranche de poisson 254   254   254 A fish slice 254 A fish slice 254 Uma fatia de peixe 254 Una rebanada de pescado 254 Eine Fischscheibe 254 Kawałek ryby 254 Ломтик рыбы 254 Lomtik ryby 254 魚のスライス 254 揚げ魚 ヘラ  254 あげぎょ へら  254 agegyo hera 
    255 Spatule de poisson frit 255   255   255 煎鱼铲 255 Fried fish spatula 255 Espátula de peixe frito 255 Espátula de pescado frito 255 Gebratener Fischspatel 255 Łopatka do smażonej ryby 255 Лопатка для жареной рыбы 255 Lopatka dlya zharenoy ryby 255 揚げ魚ヘラ 255 スポーツ  255 スポーツ  255 supōtsu         
256 sport 256   256   256 sport  256 sport 256 esporte 256 deporte 256 Sport 256 sport 256 спорт 256 sport 256 スポーツ 256 体  256 からだ  256 karada 
    257 corps 257   257   257 257 body 257 corpo 257 cuerpo 257 Körper 257 ciało 257 тело 257 telo 257 257 ゴルフ 、 テニス など   257 ゴルフ 、 テニス など   257 gorufu , tenisu nado de         
    258 au golf, au tennis, etc. 258   258   258 in golf, tennis, etc 258 in golf, tennis, etc 258 no golfe, tênis, etc. 258 en golf, tenis, etc. 258 in Golf, Tennis usw. 258 w golfie, tenisa itp 258 в гольфе, теннисе и т. д. 258 v gol'fe, tennise i t. d. 258 ゴルフ、テニスなどで 258 ゴルフ 、 テニス など 。  258 ゴルフ 、 テニス など 。  258 gorufu , tenisu nado .         
259 Golf, tennis, etc. 259   259   259 高尔夫球、网球等 259 Golf, tennis, etc. 259 Golfe, tênis, etc. 259 Golf, tenis, etc. 259 Golf, Tennis usw. 259 Golf, tenis itp. 259 Гольф, теннис и т. Д. 259 Gol'f, tennis i t. D. 259 ゴルフ、テニスなど。 259 ボール  まっすぐ 進む ので はなく 、 片側  回転させる ストローク  259 ボール  まっすぐ すすむ ので はなく 、 かたがわ  かいてん させる ストローク  259 bōru o massugu susumu node hanaku , katagawa ni kaitensaseru sutorōku 
    260 un coup qui fait tourner la balle d'un côté plutôt que d'aller tout droit 260   260   260 a stroke that makes the ball spin to one side rather than going straight ahead  260 a stroke that makes the ball spin to one side rather than going straight ahead 260 uma tacada que faz a bola girar para o lado em vez de seguir em frente 260 un golpe que hace que la pelota gire hacia un lado en lugar de ir hacia adelante 260 Ein Schlag, bei dem sich der Ball zur Seite dreht, anstatt geradeaus zu fahren 260 uderzenie, które powoduje, że piłka obraca się w jedną stronę, a nie leci prosto przed siebie 260 удар, при котором мяч вращается в сторону, а не идет прямо вперед 260 udar, pri kotorom myach vrashchayetsya v storonu, a ne idet pryamo vpered 260 ボールをまっすぐ進むのではなく、片側に回転させるストローク 260 チッピング ; サイド スピン ; 斜め カット  260 ちっぴんぐ ; サイド スピン ; ななめ カット  260 chippingu ; saido supin ; naname katto         
    261 Écaillage; rotation latérale; coupe diagonale 261   261   261 削球;侧旋球;斜切打 261 Chipping; side spin; diagonal cut 261 Lasc; giro lateral; corte diagonal 261 Astillado; giro lateral; corte diagonal 261 Abplatzen, seitlicher Spin, diagonaler Schnitt 261 Kruszenie; obrót boczny; cięcie ukośne 261 Сколы; боковое вращение; диагональный разрез 261 Skoly; bokovoye vrashcheniye; diagonal'nyy razrez 261 チッピング;サイドスピン;斜めカット 261 人生  スライス  261 じんせい  スライス  261 jinsei no suraisu         
    262 une tranche de vie 262   262   262 a slice of life  262 a slice of life 262 um pedaço de vida 262 un trozo de vida 262 ein Stück Leben 262 kawałek życia 262 кусочек жизни 262 kusochek zhizni 262 人生のスライス 262 日常 生活  非常  リアルな ビュー  提供 する 映画 /映画 、 演劇 または   262 にちじょう せいかつ  ひじょう  りあるな びゅう  いきょう する えいが / えいが 、 えんげき または ほん  262 nichijō seikatsu no hijō ni riaruna byū o teikyō suru eiga /eiga , engeki mataha hon         
    263 un film / film, une pièce de théâtre ou un livre qui donne une vision très réaliste de la vie ordinaire 263   263   263 a film/movie, play or book that gives a very real­istic view of ordinary life  263 a film/movie, play or book that gives a very realistic view of ordinary life 263 um filme / filme, peça ou livro que dá uma visão muito realista da vida cotidiana 263 una película, obra de teatro o libro que ofrece una visión muy realista de la vida cotidiana 263 Ein Film / Film, Theaterstück oder Buch, der einen sehr realistischen Blick auf das gewöhnliche Leben bietet 263 film / film, sztuka lub książka, które dają bardzo realistyczny obraz zwykłego życia 263 фильм / фильм, спектакль или книга, которые дают очень реалистичный взгляд на обычную жизнь 263 fil'm / fil'm, spektakl' ili kniga, kotoryye dayut ochen' realistichnyy vzglyad na obychnuyu zhizn' 263 日常生活の非常にリアルなビューを提供する映画/映画、演劇または本 263 実生活  反映 した 映画 ( または ドラマ 、  )  263 じっせいかつ  はねい した えいが ( または ドラマ 、  )  263 jisseikatsu o hanei shita eiga ( mataha dorama , hon )         
264 Films (ou drames, livres) qui reflètent la vraie vie 264   264   264 反映现 实生活的电影 (或戏剧、书) 264 Movies (or dramas, books) that reflect real life 264 Filmes (ou dramas, livros) que refletem a vida real 264 Películas (o dramas, libros) que reflejan la vida real 264 Filme (oder Dramen, Bücher), die das wirkliche Leben widerspiegeln 264 Filmy (lub dramaty, książki), które odzwierciedlają prawdziwe życie 264 Фильмы (или драмы, книги), отражающие реальную жизнь 264 Fil'my (ili dramy, knigi), otrazhayushchiye real'nuyu zhizn' 264 実生活を反映した映画(またはドラマ、本) 264 詳細 は  264 しょうさい   264 shōsai wa 
265 Plus à 265   265   265 more at  265 more at 265 mais em 265 mas en 265 mehr bei 265 Więcej w 265 больше на 265 bol'she na 265 詳細は 265 アクション  265 アクション  265 akushon 
    266 action 266   266   266 action 266 action 266 açao 266 acción 266 Aktion 266 akcja 266 действие 266 deystviye 266 アクション 266 ケーキ  266 ケーキ  266 kēki         
267 gâteau 267   267   267 cake 267 cake 267 bolo 267 pastel 267 Kuchen 267 ciasto 267 торт 267 tort 267 ケーキ 267 パイ  267 パイ  267 pai 
    268 tarte 268   268   268 pie 268 pie 268 torta 268 tarta 268 Kuchen 268 ciasto 268 пирог 268 pirog 268 パイ 268 〜 sth ( 上 )  268 〜 sth ( うえ )  268 〜 sth ( ue )         
269 ~ qh (en haut) 269   269   269 ~ sth (up)  269 ~ sth (up) 269 ~ sth (para cima) 269 ~ algo (arriba) 269 ~ etw (auf) 269 ~ sth (w górę) 269 ~ sth (вверх) 269 ~ sth (vverkh) 269 〜sth(上) 269 sth  スライス  カット する  269 sth  スライス  カット する  269 sth o suraisu ni katto suru 
    270 couper qc en tranches 270   270   270 to cut sth into slices 270 to cut sth into slices 270 cortar sth em fatias 270 cortar algo en rodajas 270 etw in Scheiben schneiden 270 pokroić coś na plasterki 270 нарезать что-то ломтиками 270 narezat' chto-to lomtikami 270 sthをスライスにカットする 270 薄く スライス  270 うすく スライス  270 usuku suraisu         
    271 Émincé 271   271   271 切成薄片 271 Thinly sliced 271 Em fatias finas 271 En rodajas finas 271 Dünn geschnitten 271 Cienko pokrojony 271 Тонко нарезанный 271 Tonko narezannyy 271 薄くスライス 271 ( 薄い ) スライス  カット  271 ( うすい ) スライス  カット  271 ( usui ) suraisu ni katto         
    272  Couper en tranches (fines) 272   272   272  把...切成 (薄) 272  Cut into (thin) slices 272  Corte em fatias (finas) 272  Cortar en rodajas (finas) 272  In (dünne) Scheiben schneiden 272  Pokrój w (cienkie) plasterki 272  Нарезать (тонкими) ломтиками 272  Narezat' (tonkimi) lomtikami 272  (薄い)スライスにカット 272 玉ねぎ  スライス する (   )  272 たまねぎ  スライス する ( うえ  )  272 tamanegi o suraisu suru ( ue ni )         
    273 trancher (vers le haut) des oignons 273   273   273 to slice (up) onions  273 to slice (up) onions 273 cortar cebolas 273 rebanar cebollas 273 Zwiebeln in Scheiben schneiden 273 pokroić cebulę 273 нарезать лук 273 narezat' luk 273 玉ねぎをスライスする(上に) 273 タマネギ  スライス  切る  273 タマネギ  スライス  きる  273 tamanegi o suraisu ni kiru         
    274 Couper l'oignon en tranches 274   274   274 把洋葱切成片 274 Cut the onion into slices 274 Corte a cebola em rodelas 274 Cortar la cebolla en rodajas 274 Die Zwiebel in Scheiben schneiden 274 Cebulę pokroić w plasterki 274 Лук нарезать дольками 274 Luk narezat' dol'kami 274 タマネギをスライスに切る 274 きゅうり  薄く スライス する  274 きゅうり  うすく スライス する  274 kyūri wa usuku suraisu suru         
    275  Trancher finement le concombre 275   275   275  Slice the cucumber thinly 275  Slice the cucumber thinly 275  Corte o pepino em fatias finas 275  Cortar el pepino en rodajas finas 275  Gurke in dünne Scheiben schneiden 275  Ogórek pokrój cienko 275  Тонко нарезать огурец 275  Tonko narezat' ogurets 275  きゅうりは薄くスライスする 275 きゅうり  スライス  275 きゅうり  スライス  275 kyūri no suraisu         
    276 Concombre tranché 276   276   276 黄瓜切成薄片 276 Sliced ​​cucumber 276 Pepino fatiado 276 Pepino en rodajas 276 Geschnittene Gurke 276 Ogórek pokrojony w plasterki 276 Нарезанный огурец 276 Narezannyy ogurets 276 きゅうりのスライス 276 きゅうり  薄切り  する  276 きゅうり  うすぎり  する  276 kyūri o usugiri ni suru         
    277 Couper le concombre en fines tranches 277   277   277 黄瓜切成薄 的片 277 Cut the cucumber into thin slices 277 Corte o pepino em fatias finas 277 Cortar el pepino en rodajas finas. 277 Die Gurke in dünne Scheiben schneiden 277 Ogórek pokroić w cienkie plasterki 277 Нарезать огурец тонкими ломтиками 277 Narezat' ogurets tonkimi lomtikami 277 きゅうりを薄切りにする 277 スライス した パン  277 スライス した パン  277 suraisu shita pan         
278 un pain tranché 278   278   278 a sliced loaf  278 a sliced ​​loaf 278 um pão fatiado 278 un pan rebanado 278 ein geschnittenes Brot 278 pokrojony bochenek 278 нарезанный хлеб 278 narezannyy khleb 278 スライスしたパン 278 スライス された パン  278 スライス された パン  278 suraisu sareta pan 
    279 Pain de mie 279   279   279 切片面包 279 Sliced ​​bread 279 Pão fatiado 279 Pan de molde 279 Geschnittenes Brot 279 Krojony chleb 279 Нарезанный хлеб 279 Narezannyy khleb 279 スライスされたパン 279  参照 してください  279  さんしょう してください  279 mo sanshō shitekudasai         
280 voir également 280   280   280 see also  280 see also 280 Veja também 280 ver también 280 siehe auch 280 Zobacz też 280 смотрите также 280 smotrite takzhe 280 も参照してください 280 サラミ法  280 さらみほう  280 saramihō 
    281 trancher le salami 281   281   281 salami slicing 281 salami slicing 281 fatiar salame 281 rebanar salami 281 Salami schneiden 281 krojenie salami 281 нарезка салями 281 narezka salyami 281 サラミ法 281 鋭い   、 または 鋭い   よう  簡単  sth 切る  281 するどい   、 または するどい   よう  かんたん sth  きる  281 surudoi ha de , mataha surudoi ha no  ni kantan ni sth okiru         
    282 pour couper qc facilement avec ou comme avec une lame tranchante 282   282   282 to cut sth easily with or as if with a sharp blade  282 to cut sth easily with or as if with a sharp blade 282 cortar sth facilmente com ou como se fosse uma lâmina afiada 282 para cortar algo fácilmente con o como con una cuchilla afilada 282 etw leicht mit oder wie mit einer scharfen Klinge schneiden 282 łatwo ciąć coś ostrym nożem lub tak, jakby było nim 282 легко резать острым лезвием или как будто острым 282 legko rezat' ostrym lezviyem ili kak budto ostrym 282 鋭い刃で、または鋭い刃のように簡単にsthを切る 282 切る  282 きる  282 kiru         
    283 Couper 283   283   283 切; 割;划 283 Cut 283 Cortar 283 Corte 283 Schnitt 283 Skaleczenie 283 Резать 283 Rezat' 283 切る 283   誤って   スライス しました  283 かれ  あやまって ゆび  スライス しました  283 kare wa ayamatte yubi de suraisu shimashita         
284 Il a accidentellement tranché son doigt 284   284   284 He accidentally sliced through his finger 284 He accidentally sliced ​​through his finger 284 Ele acidentalmente cortou seu dedo 284 Accidentalmente se cortó el dedo 284 Er schnitt sich versehentlich durch den Finger 284 Przypadkowo przeciął sobie palec 284 Он случайно порезал палец 284 On sluchayno porezal palets 284 彼は誤って指でスライスしました 284   誤って   薄い スライス  切った  284 かれ  あやまって ゆび  うすい スライス  きった  284 kare wa ayamatte yubi o usui suraisu ni kitta 
    285 Il a accidentellement coupé ses doigts en fines tranches 285   285   285 他不小心将手指切成薄片 285 He accidentally cut his fingers into thin slices 285 Ele acidentalmente cortou os dedos em fatias finas 285 Accidentalmente se cortó los dedos en rodajas finas 285 Er schnitt versehentlich seine Finger in dünne Scheiben 285 Przypadkowo pokroił palce w cienkie plasterki 285 Он случайно порезал пальцы тонкими ломтиками 285 On sluchayno porezal pal'tsy tonkimi lomtikami 285 彼は誤って指を薄いスライスに切った 285   誤って   切った  285 かれ  あやまって ゆび  きった  285 kare wa ayamatte yubi o kitta         
    286  Il s'est accidentellement coupé le doigt 286   286   286  不小心把指头割破了 286  He accidentally cut his finger 286  Ele acidentalmente cortou o dedo 286  Accidentalmente se cortó el dedo 286  Er hat sich versehentlich den Finger geschnitten 286  Przypadkowo skaleczył się w palec 286  Он случайно порезал палец 286  On sluchayno porezal palets 286  彼は誤って指を切った 286     スライス された ガラス片  286 かれ  かた  スライス された がらすへん  286 kare no kata ni suraisu sareta garasuhen         
    287 Un morceau de verre tranché dans son épaule 287   287   287 A piece of  glass sliced into his shoulder 287 A piece of glass sliced ​​into his shoulder 287 Um pedaço de vidro cortado em seu ombro 287 Un trozo de vidrio cortado en su hombro. 287 Ein Stück Glas schnitt in seine Schulter 287 Kawałek szkła wbił się w jego ramię 287 Осколок стекла врезался ему в плечо 287 Oskolok stekla vrezalsya yemu v plecho 287 彼の肩にスライスされたガラス片 287     切り込まれた ガラス片  287 かれ  かた  きりこまれた がらすへん  287 kare no kata ni kirikomareta garasuhen         
    288 Un morceau de verre coupé dans son épaule 288   288   288 一块玻璃片切成他的肩膀 288 A piece of glass cut into his shoulder 288 Um pedaço de vidro cortado em seu ombro 288 Un trozo de vidrio cortado en su hombro. 288 Ein Stück Glas schnitt in seine Schulter 288 Kawałek szkła wbity w jego ramię 288 Осколок стекла врезался в его плечо 288 Oskolok stekla vrezalsya v yego plecho 288 彼の肩に切り込まれたガラス片 288 ガラス片      突き刺した  288 がらすへん  かれ  かた  つきさした  288 garasuhen ga kare no kata o tsukisashita         
    289 Un morceau de verre a percé son épaule 289   289   289 块玻璃划破他的肩膀 289 A piece of glass pierced his shoulder 289 Um pedaço de vidro perfurou seu ombro 289 Un trozo de vidrio le atravesó el hombro. 289 Ein Stück Glas durchbohrte seine Schulter 289 Kawałek szkła przebił mu ramię 289 Осколок стекла пронзил его плечо 289 Oskolok stekla pronzil yego plecho 289 ガラス片が彼の肩を突き刺した 289 比喩   289 ひゆ てき  289 hiyu teki         
290 Figuratif 290   290   290 Figurative 290 Figurative 290 Figurativo 290 Figurativo 290 Figurativ 290 Symboliczny 290 Образный 290 Obraznyy 290 比喩的 290 彼女  スピーチ  状況  取り巻く すべて  混乱 切り裂いた  290 かのじょ  スピーチ  じょうきょう  とりまく すべて こんらん  きりさいた  290 kanojo no supīchi wa jōkyō o torimaku subete no konran okirisaita 
291 Son discours a tranché à travers toute la confusion entourant la situation 291   291   291 Her speech sliced through all the confusion surrounding the situation 291 Her speech sliced ​​through all the confusion surrounding the situation 291 Seu discurso cortou toda a confusão em torno da situação 291 Su discurso atravesó toda la confusión que rodeaba la situación. 291 Ihre Rede schnitt durch die ganze Verwirrung um die Situation 291 Jej mowa przecięła całe zamieszanie wokół sytuacji 291 Ее речь прорезала всю путаницу вокруг ситуации. 291 Yeye rech' prorezala vsyu putanitsu vokrug situatsii. 291 彼女のスピーチは状況を取り巻くすべての混乱を切り裂いた 291 彼女  一文  状況 全体  すべて  混乱  明確 分析 しました  291 かのじょ  いちぶん  じょうきょう ぜんたい  すべて こんらん  めいかく  ぶんせき しました  291 kanojo wa ichibun de jōkyō zentai no subete no konran omeikaku ni bunseki shimashita 
    292 Elle a fait une analyse claire de toutes les perturbations dans l'ensemble de la situation en une phrase 292   292   292 她一席话把整个事态的一切纷扰剖析得清清楚楚 292 She made a clear analysis of all the disturbances in the whole situation in one sentence 292 Ela fez uma análise clara de todos os distúrbios em toda a situação em uma frase 292 Hizo un análisis claro de todos los disturbios en toda la situación en una frase. 292 Sie machte eine klare Analyse aller Störungen in der gesamten Situation in einem Satz 292 W jednym zdaniu dokonała jasnej analizy wszystkich zakłóceń w całej sytuacji 292 В одном предложении она четко проанализировала все беспорядки во всей ситуации. 292 V odnom predlozhenii ona chetko proanalizirovala vse besporyadki vo vsey situatsii. 292 彼女は一文で状況全体のすべての混乱を明確に分析しました 292 ナイフ    ジャケット  スライス しました 。  292 ナイフ  かれ  ジャケット  スライス しました 。  292 naifu wa kare no jaketto o suraisu shimashita .         
    293 le couteau trancha sa veste. 293   293   293 the knife sliced his jacket. 293 the knife sliced ​​his jacket. 293 a faca cortou sua jaqueta. 293 el cuchillo cortó su chaqueta. 293 Das Messer schnitt seine Jacke in Scheiben. 293 nóż przeciął jego kurtkę. 293 нож разрезал его куртку. 293 nozh razrezal yego kurtku. 293 ナイフは彼のジャケットをスライスしました。 293 ナイフ    コート  切った  293 ナイフ  かれ  コート  きった  293 naifu wa kare no kōto o kitta         
    294 Le couteau a coupé son manteau 294   294   294 那把刀划了他的上衣 294 The knife cut his coat 294 A faca cortou seu casaco 294 El cuchillo cortó su abrigo 294 Das Messer schnitt seinen Mantel 294 Nóż przeciął jego płaszcz 294 Нож порезал его пальто 294 Nozh porezal yego pal'to 294 ナイフは彼のコートを切った 294     スライス しました  294 ふね  みず  スライス しました  294 fune wa mizu o suraisu shimashita         
295 Le bateau a tranché l'eau 295   295   295 The ship sliced the water 295 The ship sliced ​​the water 295 O navio cortou a água 295 El barco cortó el agua 295 Das Schiff schnitt das Wasser in Scheiben 295 Statek przeciął wodę 295 Корабль рассек воду 295 Korabl' rassek vodu 295 船は水をスライスしました 295 ボート    薄切り  します  295 ボート  みず  うすぎり  します  295 bōto wa mizu o usugiri ni shimasu 
296 Le bateau coupe l'eau en fines tranches 296   296   296 船把水切成薄片 296 The boat cuts the water into thin slices 296 O barco corta a água em fatias finas 296 El bote corta el agua en rodajas finas 296 Das Boot schneidet das Wasser in dünne Scheiben 296 Łódź kroi wodę w cienkie plasterki 296 Лодка разрезает воду тонкими ломтиками 296 Lodka razrezayet vodu tonkimi lomtikami 296 ボートは水を薄切りにします 296     突破 します  296 ふね  なみ  とっぱ します  296 fune wa nami o toppa shimasu 
297 Le navire brise les vagues 297   297   297 船破浪前进 297 The ship breaks through the waves 297 O navio quebra as ondas 297 El barco rompe las olas 297 Das Schiff durchbricht die Wellen 297 Statek przebija się przez fale 297 Корабль прорывается сквозь волны 297 Korabl' proryvayetsya skvoz' volny 297 船は波を突破します 297 スポーツ  297 スポーツ  297 supōtsu 
298 sport 298   298   298 Sport 298 Sport 298 Esporte 298 Deporte 298 Sport 298 Sport 298 Спорт 298 Sport 298 スポーツ 298 体  298 からだ  298 karada 
    299  corps 299   299   299   299  body 299  corpo 299  cuerpo 299  Körper 299  ciało 299  тело 299  telo 299   299 ボール  回転  、 予想 される 方向  動かない よう ボール  打つ  299 ボール  かいてん  、 よそう される ほうこう  うごかない よう  ボール  うつ  299 bōru ga kaiten shi , yosō sareru hōkō ni ugokanai  ni bōruo utsu         
300 frapper une balle pour qu'elle tourne et ne bouge pas dans la direction attendue 300   300   300 to hit a ball so that it spins and does not move in the expected direction  300 to hit a ball so that it spins and does not move in the expected direction 300 bater uma bola para que ela gire e não se mova na direção esperada 300 golpear una pelota para que gire y no se mueva en la dirección esperada 300 einen Ball so zu schlagen, dass er sich dreht und sich nicht in die erwartete Richtung bewegt 300 uderzać piłkę tak, aby obracała się i nie poruszała się w oczekiwanym kierunku 300 ударить по мячу так, чтобы он вращался и не двигался в ожидаемом направлении 300 udarit' po myachu tak, chtoby on vrashchalsya i ne dvigalsya v ozhidayemom napravlenii 300 ボールが回転し、予想される方向に動かないようにボールを打つ 300 カット ( ボール ); 斜め カット  300 カット ( ボール ); ななめ カット  300 katto ( bōru ); naname katto 
    301 Coupe (boule); coupe diagonale 301   301   301 (球);斜切打 301 Cut (ball); diagonal cut 301 Corte (bola); corte diagonal 301 Corte (bola); corte diagonal 301 Schnitt (Kugel), diagonaler Schnitt 301 Cięcie (kulka); cięcie ukośne 301 Разрез (шарик); диагональный разрез 301 Razrez (sharik); diagonal'nyy razrez 301 カット(ボール);斜めカット 301   なんとか ネット   ショット  スライス した。  301 かれ  なんとか ネット じょう  ショット  スライス  。  301 kare wa nantoka netto  de shotto o suraisu shita .         
302 il a réussi à couper un tir au-dessus du filet. 302   302   302 he managed to slice a shot over the net. 302 he managed to slice a shot over the net. 302 ele conseguiu acertar um chute por cima da rede. 302 logró cortar un tiro por encima de la red. 302 es gelang ihm, einen Schuss über das Netz zu schneiden. 302 udało mu się przeciąć strzał nad siatką. 302 ему удалось пробить через сетку. 302 yemu udalos' probit' cherez setku. 302 彼はなんとかネット上でショットをスライスした。 302   なんとか ネット  斜め  横切って ボール 切った  302 かれ  なんとか ネット  ななめ  よこぎって ボール きった  302 kare wa nantoka netto o naname ni yokogitte bōru o kitta 
    303 Il a réussi à couper le ballon en diagonale à travers le filet 303   303   303 他设法把球斜切过网 303 He managed to cut the ball diagonally across the net 303 Ele conseguiu cortar a bola diagonalmente através da rede 303 Logró cortar el balón en diagonal a través de la red 303 Es gelang ihm, den Ball diagonal über das Netz zu schneiden 303 Udało mu się przeciąć piłkę ukośnie w poprzek siatki 303 Ему удалось перерезать мяч по диагонали через сетку. 303 Yemu udalos' pererezat' myach po diagonali cherez setku. 303 彼はなんとかネットを斜めに横切ってボールを切った 303 ゴルフ で  303 ゴルフ   303 gorufu de         
304 au golf 304   304   304 in golf 304 in golf 304 no golfe 304 en golf 304 im Golf 304 w golfie 304 в гольфе 304 v gol'fe 304 ゴルフで 304 玉  304 たま  304 tama 
    305 Balle 305   305   305 髙尔夫球 305 Ball 305 Bola 305 Pelota 305 Ball 305 Piłka 305 Мяч 305 Myach 305 305 あなた  する つもり  ない とき  、 それ  カーブ 飛び 去る よう  ボール   こと  305 あなた  する つもり  ない とき  、 それ  カーブ とび さる よう  ボール  うつ こと  305 anata ga suru tsumori ga nai toki ni , sore ga kābu de tobisaru  ni bōru o utsu koto         
306 frapper la balle pour qu'elle s'envole dans une courbe, alors que vous n'avez pas l'intention de 306   306   306 to hit the ball so that it flies away in a curve, when you do not mean to  306 to hit the ball so that it flies away in a curve, when you do not mean to 306 acertar a bola para que ela voe em uma curva, quando você não pretende 306 golpear la pelota para que vuele en una curva, cuando no es su intención 306 den Ball so zu schlagen, dass er in einer Kurve wegfliegt, wenn Sie nicht wollen 306 uderzać piłkę tak, aby odleciała po łuku, kiedy nie masz takiego zamiaru 306 ударить по мячу так, чтобы он улетел по кривой, когда вы не собираетесь 306 udarit' po myachu tak, chtoby on uletel po krivoy, kogda vy ne sobirayetes' 306 あなたがするつもりがないときに、それがカーブで飛び去るようにボールを打つこと 306 ( 意図 せず  ) カーブ ボール  プレー する  306 ( いと せず  ) カーブ ボール  プレー する  306 ( ito sezu ni ) kābu bōru o purē suru 
    307 (Involontairement) jouer une balle courbe 307   307   307 (无意中)打出弧线球 307 (Unintentionally) playing a curve ball 307 (Não intencionalmente) jogando uma bola curva 307 (Sin querer) jugando una bola curva 307 (Unbeabsichtigt) einen Kurvenball spielen 307 (Nieumyślnie) gra w krzywą piłkę 307 (Непреднамеренно) игра в кривую мячом 307 (Neprednamerenno) igra v krivuyu myachom 307 (意図せずに)カーブボールをプレーする 307 sth  大幅  削減 する  307 sth  おうはば  さくげん する  307 sth o ōhaba ni sakugen suru         
308 réduire qc de manière importante 308   308   308 to reduce sth by a large amount  308 to reduce sth by a large amount 308 para reduzir o sth em uma grande quantidade 308 para reducir algo en una gran cantidad 308 etw um einen großen Betrag reduzieren 308 zmniejszyć coś o dużą ilość 308 сократить что-либо на большую сумму 308 sokratit' chto-libo na bol'shuyu summu 308 sthを大幅に削減する 308 大幅  削減  308 おうはば  さくげん  308 ōhaba ni sakugen 
    309 Réduire drastiquement 309   309   309 大幅度削减; 大量降 309 Drastically reduce 309 Reduzir drasticamente 309 Reducir drásticamente 309 Drastisch reduzieren 309 Drastycznie zmniejsz 309 Резко уменьшить 309 Rezko umen'shit' 309 大幅に削減 309 ありなさい  309 ありなさい  309 arinasai         
310 Être 310   310   310 310 Be 310 Estar 310 Ser 310 Sein 310 Być 310 Быть 310 Byt' 310 ありなさい 310 新しい   年次 ボーナス  30 パーセント スライスしました 。  310 あたらしい ぜい  ねんじ ボーナス  30 パーセント スライス しました 。  310 atarashī zei wa nenji bōnasu o 30 pāsento suraisushimashita . 
311 la nouvelle taxe a divisé les primes annuelles de 30 pour cent. 311   311   311 the new tax has sliced annual bonuses 30 percent. 311 the new tax has sliced ​​annual bonuses 30 percent. 311 o novo imposto cortou os bônus anuais em 30%. 311 el nuevo impuesto ha reducido las bonificaciones anuales en un 30 por ciento. 311 Die neue Steuer hat die jährlichen Boni um 30 Prozent gekürzt. 311 nowy podatek zmniejszył roczne premie o 30 procent. 311 новый налог сократил годовые бонусы на 30%. 311 novyy nalog sokratil godovyye bonusy na 30%. 311 新しい税は年次ボーナスを30パーセントスライスしました。 311 新税 により 、 年間 配当  30  減額  311 しんぜい により 、 ねんかん はいとう  30 ぱあせんと んがく  311 shinzei niyori , nenkan haitō wa 30 pāsento gengaku 
  En raison de la nouvelle taxe, le dividende annuel a été réduit de 30% 312   312   312 由于征收新税,年度红利减少了 30% 312 Due to new taxes, annual dividends have been reduced by 30% 312 Devido ao novo imposto, o dividendo anual foi reduzido em 30% 312 Debido al nuevo impuesto, el dividendo anual se ha reducido en un 30%. 312 Aufgrund der neuen Steuer wurde die jährliche Dividende um 30% reduziert 312 W związku z nowym podatkiem roczna dywidenda została obniżona o 30% 312 В связи с новым налогом годовой дивиденд был снижен на 30%. 312 V svyazi s novym nalogom godovoy dividend byl snizhen na 30%.   新税により、年間配当は30%減額   見る    みる    miru 
  voir 313   313   313 see  313 see 313 Vejo 313 ver 313 sehen 313 widzieć 313 видеть 313 videt'   見る   仕方    しかた    shikata 
  chemin 314   314   314 way 314 way 314 maneira 314 camino 314 Weg 314 sposób 314 путь 314 put'   仕方   突然    とつぜん    totsuzen 
       tout à coup 315   315   315   315  suddenly 315  De repente 315  repentinamente 315  plötzlich 315  nagle 315  вдруг, внезапно 315  vdrug, vnezapno    突然   スライス sth - off / away    スライス sth - おff / あわy    suraisu sth - off / away         
      tranche sth-off / away 316   316   316 slice sth-off/away  316 slice sth-off/away 316 corte sth-off / away 316 cortar algo 316 etw abschneiden / wegschneiden 316 odciąć / odciąć 316 нарезать что-нибудь / прочь 316 narezat' chto-nibud' / proch'   スライスsth-off / away   スライス sth オフ sth    スライス sth オフ sth    suraisu sth ofu sth         
  trancher qc de qc 317   317   317 slice sth off sth  317 slice sth off sth 317 cortar sth fora 317 cortar algo de algo 317 etw abschneiden 317 slice sth off sth 317 нарезать что-то от чего-то 317 narezat' chto-to ot chego-to   スライスsthオフsth   大きな ピース から sth  カット する    おうきな ピース から sth  カット する    ōkina pīsu kara sth o katto suru 
  couper qc d'un morceau plus grand 318   318   318 to cut sth from a larger piece  318 to cut sth from a larger piece 318 cortar sth de um pedaço maior 318 para cortar algo de una pieza más grande 318 etw aus einem größeren Stück schneiden 318 wyciąć coś z większego kawałka 318 вырезать что-нибудь из большего куска 318 vyrezat' chto-nibud' iz bol'shego kuska   大きなピースからsthをカットする   断つ    たつ    tatsu 
      Couper 319   319   319 切下;割下 319 Cut off 319 Cortar 319 Cortar 319 Abgeschnitten 319 Odciąć 319 Отрезать 319 Otrezat'   断つ   ピース  スライス します    ピース  スライス します    pīsu o suraisu shimasu         
  Trancher un morceau 320   320   320 Slice a piece off 320 Slice a piece off 320 Corte um pedaço fora 320 Cortar un trozo 320 Ein Stück abschneiden 320 Odetnij kawałek 320 Отрежьте кусок 320 Otrezh'te kusok   ピースをスライスします   スライス  切り取ります    スライス  きりとります    suraisu o kiritorimasu 
       Coupez une tranche 321   321   321  切下一片 321  Cut off a slice 321  Corte uma fatia 321  Cortar una rebanada 321  Eine Scheibe abschneiden 321  Odetnij kawałek 321  Отрежьте кусочек 321  Otrezh'te kusochek    スライスを切り取ります   比喩     ひゆ てき    hiyu teki         
  Figuratif 322   322   322 Figurative 322 Figurative 322 Figurativo 322 Figurativo 322 Figurativ 322 Symboliczny 322 Образный 322 Obraznyy   比喩的     世界 記録 から 2   切り落としました 。    かれ  せかい きろく から 2 びょう  きりおとしました    kare wa sekai kiroku kara 2 byō o kiriotoshimashita . 
   Il a coupé deux secondes du record du monde. 323   323   323  He sliced two seconds off the world record. 323  He sliced ​​two seconds off the world record. 323  Ele cortou dois segundos do recorde mundial. 323  Redujo dos segundos del récord mundial. 323  Er schnitt zwei Sekunden vom Weltrekord ab. 323  Odbił się o dwie sekundy od rekordu świata. 323  Он сократил мировой рекорд на две секунды. 323  On sokratil mirovoy rekord na dve sekundy.    彼は世界記録から2秒を切り落としました。     世界 記録  2  短縮 しました    かれ  せかい きろく  2 びょう たんしゅく しました    kare wa sekai kiroku o 2 byō tanshuku shimashita 
      Il a raccourci le record du monde de deux secondes 324   324   324 他把世界纪录缩短了两秒 324 He shortened the world record by two seconds 324 Ele encurtou o recorde mundial em dois segundos 324 Acortó el récord mundial en dos segundos. 324 Er verkürzte den Weltrekord um zwei Sekunden 324 Skrócił rekord świata o dwie sekundy 324 Он сократил мировой рекорд на две секунды. 324 On sokratil mirovoy rekord na dve sekundy.   彼は世界記録を2秒短縮しました   スライス された パン    スライス された パン    suraisu sareta pan         
  pain de mie 325   325   325 sliced bread  325 sliced ​​bread 325 pão fatiado 325 pan de molde 325 geschnittenes Brot 325 krojony chleb 325 нарезанный хлеб 325 narezannyy khleb   スライスされたパン   すでに スライス されて 販売 されている パン    すでに スライス されて はんばい されている パン    sudeni suraisu sarete hanbai sareteiru pan 
  pain vendu déjà coupé en tranches 326   326   326 bread that is sold already cut into slices  326 bread that is sold already cut into slices 326 pão que é vendido já cortado em fatias 326 pan que se vende ya cortado en rodajas 326 Brot, das verkauft wird, bereits in Scheiben geschnitten 326 sprzedawany chleb już pokrojony w kromki 326 хлеб, который продается уже нарезанный ломтиками 326 khleb, kotoryy prodayetsya uzhe narezannyy lomtikami   すでにスライスされて販売されているパン   スライス された パン    スライス された パン    suraisu sareta pan 
  Pain de mie 327   327   327 切片面包 327 Sliced ​​bread 327 Pão fatiado 327 Pan de molde 327 Geschnittenes Brot 327 Krojony chleb 327 Нарезанный хлеб 327 Narezannyy khleb   スライスされたパン   スライス された パン       スライス された パン  いち きん    suraisu sareta pan no ichi kin 
  une miche de pain tranché 328   328   328 a loaf of sliced bread 328 a loaf of sliced ​​bread 328 um pedaço de pão fatiado 328 una barra de pan de molde 328 ein Laib geschnittenes Brot 328 bochenek krojonego chleba 328 буханка нарезанного хлеба 328 bukhanka narezannogo khleba   スライスされたパンの一斤   スライス された パン      スライス された パン  かたまり    suraisu sareta pan no katamari 
      Miche de pain tranché 329   329   329 条切片面包  329 Loaf of sliced ​​bread 329 Pão de forma 329 Hogaza de pan de molde 329 Laib geschnittenes Brot 329 Bochenek krojonego chleba 329 Буханка нарезанного хлеба 329 Bukhanka narezannogo khleba   スライスされたパンの塊   スライス された パン      スライス された パン  かたまり    suraisu sareta pan no katamari         
  Miche de pain tranché 330   330   330 条切片面包  330 Loaf of sliced ​​bread 330 Pão de forma 330 Hogaza de pan de molde 330 Laib geschnittenes Brot 330 Bochenek krojonego chleba 330 Буханка нарезанного хлеба 330 Bukhanka narezannogo khleba   スライスされたパンの塊   スライス された パン 以来  最高  もの    スライス された パン いらい  さいこう  もの    suraisu sareta pan irai no saikō no mono 
  la meilleure chose depuis le pain tranché 331   331   331 the best thing since sliced bread 331 the best thing since sliced ​​bread 331 a melhor coisa desde o pão fatiado 331 lo mejor desde el pan de molde 331 das beste seit geschnittenem brot 331 najlepsza rzecz od krojonego chleba 331 Лучшее после нарезанного хлеба 331 Luchsheye posle narezannogo khleba   スライスされたパン以来の最高のもの   スライス された パン 以来  最高  もの    スライス された パン いらい  さいこう  もの    suraisu sareta pan irai no saikō no mono 
  La meilleure chose depuis le pain tranché 332   332   332 切片面包以来最好的东西  332 The best thing since sliced ​​bread 332 A melhor coisa desde o pão fatiado 332 Lo mejor desde el pan de molde 332 Das Beste seit geschnittenem Brot 332 Najlepsza rzecz od czasu krojonego chleba 332 Лучшее со времен нарезанного хлеба 332 Luchsheye so vremen narezannogo khleba   スライスされたパン以来の最高のもの   非公式    ひこうしき    hikōshiki 
  informel 333   333   333 informal 333 informal 333 informal 333 informal 333 informell 333 nieformalny 333 неофициальный 333 neofitsial'nyy   非公式   スライス された パン 以来 、 sth  最高だ  言うなら、 それ  非常  良い 、 面白い などだ  思います    スライス された パン いらい 、 sth  さいこうだ  いうなら 、 それ  ひじょう  よい 、 おもしろい などだ おもいます    suraisu sareta pan irai , sth ga saikōda to iunara , sore wahijō ni yoi , omoshiroi nadoda to omoimasu 
   si vous dites que qc est la meilleure chose depuis le pain tranché, vous pensez que c'est extrêmement bon, intéressant, etc. 334   334   334  if you say that sth is the best thing since sliced bread, you think it is extremely good, interestingetc 334  if you say that sth is the best thing since sliced ​​bread, you think it is extremely good, interesting, etc 334  se você disser que sth é a melhor coisa desde o pão fatiado, você acha que é extremamente bom, interessante, etc. 334  si dices que algo es lo mejor desde el pan de molde, piensas que es extremadamente bueno, interesante, etc. 334  Wenn Sie sagen, dass etw das Beste seit geschnittenem Brot ist, denken Sie, dass es extrem gut, interessant usw. ist 334  jeśli powiesz, że coś jest najlepszą rzeczą od czasu krojonego chleba, myślisz, że jest wyjątkowo dobre, interesujące itp 334  если вы скажете, что что-то лучшее после нарезанного хлеба, вы подумаете, что это очень хорошо, интересно и т. д. 334  yesli vy skazhete, chto chto-to luchsheye posle narezannogo khleba, vy podumayete, chto eto ochen' khorosho, interesno i t. d.    スライスされたパン以来、sthが最高だと言うなら、それは非常に良い、面白いなどだと思います   パン  切るので    一番 いい  言うなら 、 それ とても 良い 、 面白い などだ  思います 。     パン  きるので なに   いちばん いい  いうなら 、  とても よい 、 おもしろい などだ  おもいます 。    pan o kirunode nani ka ga ichiban ī to iunara , sore watotemo yoi , omoshiroi nadoda to omoimasu .  
      Si vous dites que quelque chose est la meilleure chose depuis la coupe du pain, alors vous pensez que c'est très bon, intéressant, etc. • 335   335   335 如果您说某事是自切面包以来最好的事情,那么您认为这是非常好,有趣的,等等 335 If you say something is the best thing since bread cutting, then you think it is very good, interesting, etc.• 335 Se você disser que algo é a melhor coisa desde o corte do pão, você acha que é muito bom, interessante, etc. • 335 Si dices que algo es lo mejor desde que se cortó el pan, entonces piensas que es muy bueno, interesante, etc. • 335 Wenn Sie sagen, dass etwas das Beste seit dem Brotschneiden ist, dann denken Sie, dass es sehr gut, interessant usw. ist. • 335 Jeśli powiesz, że coś jest najlepsze od czasu krojenia chleba, to myślisz, że jest bardzo dobre, interesujące itp. • 335 Если вы говорите что-то лучшее после резки хлеба, вы думаете, что это очень хорошо, интересно и т. Д. • 335 Yesli vy govorite chto-to luchsheye posle rezki khleba, vy dumayete, chto eto ochen' khorosho, interesno i t. D. •   パンを切るので何かが一番いいと言うなら、それはとても良い、面白いなどだと思います。•   非常  良い ( または 非常  興味深い など ) もの    ひじょう  よい ( または ひじょう  きょうみぶかい  ) もの    hijō ni yoi ( mataha hijō ni kyōmibukai nado ) mono         
      Des choses très bonnes (ou très intéressantes, etc.) 336   336   336 极好(或极有意思等)的事物  336 Very good (or very interesting, etc.) things 336 Coisas muito boas (ou muito interessantes, etc.) 336 Cosas muy buenas (o muy interesantes, etc.) 336 Sehr gute (oder sehr interessante usw.) Dinge 336 Bardzo dobre (lub bardzo interesujące itp.) Rzeczy 336 Очень хорошие (или очень интересные и т. Д.) Вещи 336 Ochen' khoroshiye (ili ochen' interesnyye i t. D.) Veshchi   非常に良い(または非常に興味深いなど)もの   スリック    すりっく    surikku         
  nappe 337   337   337 slick  337 slick 337 liso 337 resbaloso 337 glatt 337 przysiek 337 ловкий 337 lovkiy   スリック   スリッカー    すりっかあ    surikkā 
  plus lisse 338   338   338 slicker 338 slicker 338 impermeável 338 impermeable 338 glatter 338 płaszcz nieprzemakalny 338 пижон 338 pizhon   スリッカー   最も 滑らかな    もっとも なめらかな    mottomo namerakana 
  le plus lisse 339   339   339 slickest 339 slickest 339 mais escorregadio 339 más hábil 339 am glattesten 339 najzręczniejszy 339 самый хитрый 339 samyy khitryy   最も滑らかな   時々 不承認    ときどき ふしょうにん    tokidoki fushōnin 
  parfois désapprouvant 340   340   340 sometimes disapproving 340 sometimes disapproving 340 às vezes desaprovando 340 a veces desaprobando 340 manchmal missbilligend 340 czasami z dezaprobatą 340 иногда неодобрительно 340 inogda neodobritel'no   時々不承認   巧妙で 効率 的な 方法  行われた 、 また  行われたが、 多く  場合 、 誠実で はな よう  思われる t > r 重要な アイデア  欠いている    こうみょうで こうりつ てきな ほうほう  おこなわれた 、また  おこなわれたが 、 おうく  ばあい 、 せいじつではない よう  おもわれる t > r  じゅうような アイデア かいている    kōmyōde kōritsu tekina hōhō de okonawareta , mata waokonawaretaga , ōku no bāi , seijitsude hanai  niomowareru t > r wa jūyōna aidea o kaiteiru 
   fait ou fait d'une manière intelligente et efficace mais qui ne semble souvent pas sincère t> r manque d'idées importantes 341   341   341  done or made in a way that is clever and efficient but often does not seem to be sincere t>r lacks important ideas  341  done or made in a way that is clever and efficient but often does not seem to be sincere t>r lacks important ideas 341  feito ou feito de uma forma que seja inteligente e eficiente, mas muitas vezes não parece ser sincero porque carece de ideias importantes 341  hecho o hecho de una manera inteligente y eficiente, pero a menudo no parece ser sincero t> r carece de ideas importantes 341  auf eine Weise gemacht oder gemacht, die klug und effizient ist, aber oft nicht aufrichtig zu sein scheint, ohne dass wichtige Ideen fehlen 341  zrobione lub wykonane w sprytny i skuteczny sposób, ale często nie wydaje się szczery t> brakuje ważnych pomysłów 341  сделано или сделано умным и эффективным способом, но часто не кажется искренним, не хватает важных идей 341  sdelano ili sdelano umnym i effektivnym sposobom, no chasto ne kazhetsya iskrennim, ne khvatayet vazhnykh idey    巧妙で効率的な方法で行われた、または行われたが、多くの場合、誠実ではないように思われるt> rは重要なアイデアを欠いている   派手    はで    hade 
      Tape à l'oeil 342   342   342 华而不实的;虚有其表的;取巧的 342 Flashy 342 Chamativo 342 Ostentoso 342 Auffällig 342 Jaskrawy 342 Кричащий 342 Krichashchiy   派手   巧妙な 広告 キャンペーン    こうみょうな こうこく キャンペーン    kōmyōna kōkoku kyanpēn         
  une campagne publicitaire astucieuse 343   343   343 a slick adverting campaign 343 a slick adverting campaign 343 uma campanha de propaganda inteligente 343 una elegante campaña publicitaria 343 eine raffinierte Werbekampagne 343 zręczna kampania reklamowa 343 отличная рекламная кампания 343 otlichnaya reklamnaya kampaniya   巧妙な広告キャンペーン   派手な 広告 キャンペーン    はでな こうこく キャンペーン    hadena kōkoku kyanpēn 
      Campagne publicitaire flashy 344   344   344 华而不实尚广告攻势 344 Flashy advertising campaign 344 Campanha de publicidade chamativa 344 Campaña publicitaria llamativa 344 Auffällige Werbekampagne 344 Błyskotliwa kampania reklamowa 344 Яркая рекламная кампания 344 Yarkaya reklamnaya kampaniya   派手な広告キャンペーン   滑らかな パフォーマンス    なめらかな パフォーマンス    namerakana pafōmansu         
  une performance élégante 345   345   345 a slick performance 345 a slick performance 345 um bom desempenho 345 una actuación elegante 345 eine glatte Leistung 345 zręczne wykonanie 345 отличное выступление 345 otlichnoye vystupleniye   滑らかなパフォーマンス   表面  活気  ありますが 、 内容  貧弱です    ひょうめん  かっき  ありますが 、 ないよう  ひんじゃくです    hyōmen wa kakki ga arimasuga , naiyō wa hinjakudesu 
      Vif en surface mais pauvre en contenu 346   346   346 表 面热闹但内容贫乏的演出 346 Lively on the surface but poor in content 346 Animado na superfície, mas pobre em conteúdo 346 Animado en la superficie pero pobre en contenido 346 Lebhaft an der Oberfläche, aber inhaltlich schlecht 346 Żywy na powierzchni, ale ubogi w treści 346 Живой на вид, но бедный по содержанию 346 Zhivoy na vid, no bednyy po soderzhaniyu   表面は活気がありますが、内容は貧弱です   時々 不承認    ときどき ふしょうにん    tokidoki fushōnin         
  Parfois désapprobateur 347   347   347 Sometimes disapproving 347 Sometimes disapproving 347 Às vezes desaprovando 347 A veces desaprobando 347 Manchmal missbilligend 347 Czasami z dezaprobatą 347 Иногда неодобрительно 347 Inogda neodobritel'no   時々不承認   非常  簡単 かつ スムーズ  話しますが 、 誠実ではない よう  思われます    ひじょう  かんたん かつ スムーズ  はなしますが 、 いじつで はない よう  おもわれます    hijō ni kantan katsu sumūzu ni hanashimasuga , seijitsudehanai  ni omowaremasu 
  parler très facilement et en douceur mais d'une manière qui ne semble pas sincère 348   348   348 speaking very easily and smoothly but in a way that does not seem sincere 348 speaking very easily and smoothly but in a way that does not seem sincere 348 falando muito fácil e suavemente, mas de uma forma que não parece sincera 348 hablando con mucha facilidad y fluidez pero de una manera que no parece sincera 348 sehr leicht und reibungslos sprechen, aber auf eine Weise, die nicht aufrichtig erscheint 348 mówienie bardzo łatwo i płynnie, ale w sposób, który nie wydaje się szczery 348 говорить очень легко и гладко, но не так искренне 348 govorit' ochen' legko i gladko, no ne tak iskrenne   非常に簡単かつスムーズに話しますが、誠実ではないように思われます   修辞  ; 明確  表現 する ; 滑らか   しゅうじ てき ; めいかく  ひょうげん する ; なめらかな   shūji teki ; meikaku ni hyōgen suru ; namerakana
      Rhétorique; articulé; lisse 349   349   349 花言巧语的;能说会道的;油滑的 349 Rhetorical; articulate; slick 349 Retórica; articulada; habilidosa 349 Retórico; articulado; resbaladizo 349 Rhetorisch, artikuliert, glatt 349 Retoryczny; elokwentny; zręczny 349 Риторический; членораздельный; гладкий 349 Ritoricheskiy; chlenorazdel'nyy; gladkiy   修辞的;明確に表現する;滑らかな                    
                                    Afficher moins