http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1 NEXT 1 sœur 1 妹妹 1 Mèimei 1 sister  1 sister 1 irmã 1 hermana 1 Schwester 1 siostra 1 сестра 1 sestra 1 أخت 1 'ukht 1 बहन 1 bahan 1 ਭੈਣ 1 Bhaiṇa 1 বোন 1 Bōna 1 シスター 1 シスター 1 スター 1 shisutā
2 last 2 une fille ou une femme qui a la même mère et le même père qu'une autre personne 2 与另一个人拥有相同的父母的女孩或妇女 2 yǔ lìng yīgè rén yǒngyǒu xiāngtóng de fùmǔ de nǚhái huò fùnǚ 2 a girl or woman who has the same mother and father as another person  2 a girl or woman who has the same mother and father as another person 2 uma menina ou mulher que tem a mesma mãe e pai de outra pessoa 2 una niña o mujer que tiene la misma madre y padre que otra persona 2 ein Mädchen oder eine Frau, die dieselbe Mutter und denselben Vater wie eine andere Person hat 2 dziewczyna lub kobieta, która ma tę samą matkę i ojca co inna osoba 2 девушка или женщина, у которых такие же мать и отец, как и у другого человека 2 devushka ili zhenshchina, u kotorykh takiye zhe mat' i otets, kak i u drugogo cheloveka 2 فتاة أو امرأة لها نفس الأم والأب كشخص آخر 2 fatat 'aw amra'at laha nfs al'umi wal'abi kashakhas akhar 2 एक लड़की या महिला जिसके पास एक ही माँ और पिता है जो किसी अन्य व्यक्ति के रूप में है 2 ek ladakee ya mahila jisake paas ek hee maan aur pita hai jo kisee any vyakti ke roop mein hai 2 ਇਕ ਕੁੜੀ ਜਾਂ ਰਤ ਜਿਸਦੀ ਮਾਂ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਇਕ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਾਂਗ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 2 ika kuṛī jāṁ rata jisadī māṁ atē pitā ika dūjē vi'akatī vāṅga hudē hana 2 এমন একটি মেয়ে বা মহিলা যার একই মা এবং বাবা অন্য ব্যক্তির মতো 2 ēmana ēkaṭi mēẏē bā mahilā yāra ēka'i mā ēbaṁ bābā an'ya byaktira matō 2 他の人と同じ母親と父親を持つ少女または女性 2     同じ 母親  父親  持つ 少女 または 女性 2   ひと  おなじ ははおや  ちちおや  もつ しょうじょ または じょせい 2 ta no hito to onaji hahaoya to chichioya o motsu shōjo mataha josei        
3 ALLEMAND 4 sœurs 4 姐;妹 4 jiě; mèi 4 姐;妹 4 sisters 4 irmãs 4 hermanas 4 Schwestern 4 siostry 4 сестры 4 sestry 4 أخوات 4 'akhawat 4 बहन की 4 bahan kee 4 ਭੈਣਾਂ 4 bhaiṇāṁ 4 বোন 4 bōna 4 姉妹 4 姉妹 4 しまい 4 shimai        
4 ANGLAIS 5 Elle est ma soeur 5 她是我的妹妹 5 tā shì wǒ de mèimei 5 She’s my sister 5 She’s my sister 5 Ela é minha irmã 5 Ella es mi hermana 5 Sie ist meine Schwester 5 Ona jest moją siostrą 5 Она моя сестра 5 Ona moya sestra 5 انها أختي 5 'iinaha 'ukhti 5 वह मेरी बहन है 5 vah meree bahan hai 5 ਉਹ ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਹੈ 5 uha mērī bhaiṇa hai 5 সে আমার বোন 5 sē āmāra bōna 5 彼女は私の妹です 5 彼女    妹です 5 かのじょ  わたし  いもうとです 5 kanojo wa watashi no imōtodesu        
5 ARABE 6 Elle est ma soeur 6 她是我姐姐 6 tā shì wǒ jiějiě 6 她是我姐姐 6 She is my sister 6 Ela é minha irmã 6 Ella es mi hermana 6 Sie ist meine Schwester 6 Ona jest moją siostrą 6 Она моя сестра 6 Ona moya sestra 6 إنها أختي 6 'iinaha 'ukhti 6 वह मेरी बहन है 6 vah meree bahan hai 6 ਉਹ ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਹੈ 6 uha mērī bhaiṇa hai 6 সে আমার বোন 6 sē āmāra bōna 6 彼女は私の妹です 6 彼女    妹です 6 かのじょ  わたし  いもうとです 6 kanojo wa watashi no imōtodesu        
6 BENGALI 7 une sœur plus âgée / plus jeune 7 一个姐姐 7 yīgè jiějiě 7 an older/younger sister  7 an older/younger sister 7 uma irmã mais velha / mais nova 7 una hermana mayor / menor 7 eine ältere / jüngere Schwester 7 starsza / młodsza siostra 7 старшая / младшая сестра 7 starshaya / mladshaya sestra 7 أخت أكبر / أصغر 7 'ukht 'akbar / 'asghar 7 एक बड़ी / छोटी बहन 7 ek badee / chhotee bahan 7 ਇੱਕ ਵੱਡੀ / ਛੋਟੀ ਭੈਣ 7 ika vaḍī/ chōṭī bhaiṇa 7 বড় / ছোট বোন 7 baṛa/ chōṭa bōna 7 姉/妹 7  /  7 あね / いもうと 7 ane / imōto        
7 CHINOIS 8 Sœur 8 姐姐;昧昧 8 jiějiě; mèi mèi 8 姐姐;昧昧 8 Sister 8 Irmã 8 Hermana 8 Schwester 8 Siostra 8 Сестра 8 Sestra 8 أخت 8 'ukht 8 बहन 8 bahan 8 ਭੈਣ 8 bhaiṇa 8 বোন 8 bōna 8 シスター 8 シスター 8 シスター 8 shisutā        
8 ESPAGNOL 9  informel 9  非正式的 9  fēi zhèngshì de 9  informal 9  informal 9  informal 9  informal 9  informell 9  nieformalny 9  неофициальный 9  neofitsial'nyy 9  غير رسمي 9 ghyr rasmiin 9  अनौपचारिक 9  anaupachaarik 9  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 9  gaira rasamī 9  অনানুষ্ঠানিক 9  anānuṣṭhānika 9  非公式 9 非公式 9 ひこうしき 9 hikōshiki        
9 FRANCAIS 10  une grande / petite / petite soeur 10  大/小/小妹妹 10  dà/xiǎo/xiǎo mèimei 10  a big/Iittle/kid sister 10  a big/Iittle/kid sister 10  uma irmã grande / pequena / pequena 10  una hermana grande / pequeña / pequeña 10  eine große / kleine / kleine Schwester 10  duża / mała / mała siostra 10  большая / маленькая / младшая сестра 10  bol'shaya / malen'kaya / mladshaya sestra 10  أخت كبيرة / صغيرة / طفلة 10 'ukht kabirat / saghirat / tfl 10  एक बड़ी / Iittle / बच्चे बहन 10  ek badee / iittlai / bachche bahan 10  ਇੱਕ ਵੱਡੀ / Iittle / ਬੱਚੀ ਭੈਣ 10  ika vaḍī/ Iittle/ bacī bhaiṇa 10  একটি বড় / আইটল / ছাগল বোন 10  ēkaṭi baṛa/ ā'iṭala/ chāgala bōna 10  姉/妹/子供の妹 10  /  / 子供   10 あね / いもうと / こども  いもうと 10 ane / imōto / kodomo no imōto
10 HINDI 11  Sœur aînée; sœur cadette; sœur cadette 11  大姐;小妹;年幼的妹妹 11  dàjiě; xiǎo mèi; nián yòu de mèimei 11  大姐;小妹;年幼的妹妹  11  Older sister; younger sister; younger sister 11  Irmã mais velha; irmã mais nova; irmã mais nova 11  Hermana mayor; hermana menor; hermana menor 11  Ältere Schwester, jüngere Schwester, jüngere Schwester 11  Starsza siostra; młodsza siostra; młodsza siostra 11  Старшая сестра; младшая сестра; младшая сестра 11  Starshaya sestra; mladshaya sestra; mladshaya sestra 11  الأخت الكبرى ؛ الأخت الصغرى ؛ الأخت الصغرى 11 al'ukht alkubraa ; al'ukht alsughraa ; al'ukht alsughraa 11  बड़ी बहन; छोटी बहन; छोटी बहन 11  badee bahan; chhotee bahan; chhotee bahan 11  ਵੱਡੀ ਭੈਣ, ਛੋਟੀ ਭੈਣ ਅਤੇ ਛੋਟੀ ਭੈਣ 11  vaḍī bhaiṇa, chōṭī bhaiṇa atē chōṭī bhaiṇa 11  বড় বোন; ছোট বোন; ছোট বোন 11  baṛa bōna; chōṭa bōna; chōṭa bōna 11  姉;妹;妹 11  ;  ;  11 あね ; いもうと ; いもうと 11 ane ; imōto ; imōto        
11 JAPONAIS 12 Nous sommes sœurs 12 我们是姐妹 12 wǒmen shì jiěmèi 12 We ’re sisters 12 We ’re sisters 12 Somos irmãs 12 Somos hermanas 12 Wir sind Schwestern 12 Jesteśmy siostrami 12 Мы сестры 12 My sestry 12 نحن أخوات 12 nahn 'akhawat 12 हम बहनें हैं 12 ham bahanen hain 12 ਅਸੀਂ ਭੈਣਾਂ ਹਾਂ 12 asīṁ bhaiṇāṁ hāṁ 12 আমরা বোন 12 āmarā bōna 12 私たちは姉妹です 12 私たち  姉妹です 12 わたしたち  しまいです 12 watashitachi wa shimaidesu
12 PANJABI 13 Nous sommes soeurs 13 我们是姐妹 13 wǒmen shì jiěmèi 13 我们是姐妹 13 We are sisters 13 Nós somos irmãs 13 Somos hermanas 13 Wir sind Schwestern 13 Jesteśmy siostrami 13 Мы сестры 13 My sestry 13 نحن أخوات 13 nahn 'akhawat 13 हम बहनें हैं 13 ham bahanen hain 13 ਅਸੀਂ ਭੈਣਾਂ ਹਾਂ 13 asīṁ bhaiṇāṁ hāṁ 13 আমরা বোন 13 āmarā bōna 13 私たちは姉妹です 13 私たち  姉妹です 13 わたしたち  しまいです 13 watashitachi wa shimaidesu        
13 POLONAIS 14 Avez-vous des frères ou sœurs? 14 你有兄弟姐妹吗? 14 nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? 14 Do you have any brothers or sisters? 14 Do you have any brothers or sisters? 14 Você tem irmãos ou irmãs? 14 ¿Tienes hermanos o hermanas? 14 Hast du Brüder oder Schwestern? 14 Czy masz jakichś braci lub siostry? 14 У тебя есть братья или сестры? 14 U tebya yest' brat'ya ili sestry? 14 هل لديك اخوة او اخوات؟ 14 hal ladayk 'iikhwat 'aw akhwat? 14 क्या आपका कोई भाई या बहन है? 14 kya aapaka koee bhaee ya bahan hai? 14 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਈ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਹਨ? 14 kī tuhāḍē kō'ī bharā jāṁ bhaiṇa hana? 14 যদি আপনার কোন ভাই বা বোন আছে? 14 yadi āpanāra kōna bhā'i bā bōna āchē? 14 兄弟や姉妹はいますか? 14 兄弟  姉妹  います  ? 14 きょうだい  しまい  います  ? 14 kyōdai ya shimai wa imasu ka ?
14 PORTUGAIS 15 Avez-vous des frères ou sœurs 15 你有兄弟姐妹吗 15 Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma 15 你有兄弟姐妹 15 Do you have brothers or sisters 15 Você tem irmãos ou irmãs 15 Tienes hermanos o hermanas 15 Hast du Brüder oder Schwestern 15 Czy masz rodzeństwo 15 У Вас есть братья или сестры 15 U Vas yest' brat'ya ili sestry 15 هل لديك أخوة أو أخوات 15 hal ladayk 'ukhuat 'aw 'akhawat 15 आपका कोई भाई या बहन है 15 aapaka koee bhaee ya bahan hai 15 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਹਨ 15 Kī tuhāḍē bharā jāṁ bhaiṇa hana 15 তোমার কি ভাই বোন আছে 15 Tōmāra ki bhā'i bōna āchē 15 兄弟姉妹はいますか 15 兄弟 姉妹  います  15 きょうだい しまい  います  15 kyōdai shimai wa imasu ka        
15 RUSSE 16 Avez-vous des frères ou sœurs? 16 你有兄弟姐妹吗? 16 nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? 16 兄弟姐吗?  16 Do you have any brothers or sisters? 16 Você tem irmãos ou irmãs? 16 ¿Tienes hermanos o hermanas? 16 Hast du Brüder oder Schwestern? 16 Czy masz jakichś braci lub siostry? 16 У тебя есть братья или сестры? 16 U tebya yest' brat'ya ili sestry? 16 هل لديك اخوة او اخوات؟ 16 hal ladayk 'iikhwat 'aw akhwat? 16 क्या आपका कोई भाई या बहन है? 16 kya aapaka koee bhaee ya bahan hai? 16 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਈ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਹਨ? 16 kī tuhāḍē kō'ī bharā jāṁ bhaiṇa hana? 16 যদি আপনার কোন ভাই বা বোন আছে? 16 yadi āpanāra kōna bhā'i bā bōna āchē? 16 兄弟や姉妹はいますか? 16 兄弟  姉妹  います  ? 16 きょうだい  しまい  います  ? 16 kyōdai ya shimai wa imasu ka ?        
    17 Ma meilleure amie a été comme une sœur pour moi (très proche). 17 我最好的朋友一直像我的妹妹一样(非常亲密)。 17 Wǒ zuì hǎo de péngyǒuyīzhí xiàng wǒ de mèimei yīyàng (fēicháng qīnmì). 17 My best friend has been like a sister to me ( very close). 17 My best friend has been like a sister to me (very close). 17 Minha melhor amiga tem sido como uma irmã para mim (muito próxima). 17 Mi mejor amiga ha sido como una hermana para mí (muy unida). 17 Mein bester Freund war wie eine Schwester für mich (sehr nah). 17 Mój najlepszy przyjaciel był dla mnie jak siostra (bardzo blisko). 17 Моя лучшая подруга была мне как сестра (очень близка). 17 Moya luchshaya podruga byla mne kak sestra (ochen' blizka). 17 كان أعز صديق لي مثل أخت لي (قريبة جدًا). 17 kan 'aeaz sidiyq li mithl 'ukht li (qribat jdana). 17 मेरी सबसे अच्छी दोस्त मेरे लिए एक बहन की तरह है (बहुत करीबी)। 17 meree sabase achchhee dost mere lie ek bahan kee tarah hai (bahut kareebee). 17 ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਮਿੱਤਰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭੈਣ ਵਰਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਨੇੜੇ). 17 Mērā sabha tōṁ cagā mitara mērē la'ī ika bhaiṇa varagā rihā hai (bahuta nēṛē). 17 আমার সেরা বন্ধুটি আমার কাছে এক বোনের মতো হয়েছে (খুব কাছের)। 17 Āmāra sērā bandhuṭi āmāra kāchē ēka bōnēra matō haẏēchē (khuba kāchēra). 17 私の親友は私にとって姉妹のようでした(非常に親しい)。 17   親友   にとって 姉妹  ようでした ( 非常  親しい ) 。 17 わたし  しにゅう  わたし にとって しまい  ようでした ( ひじょう  したしい )  17 watashi no shinyū wa watashi nitotte shimai no yōdeshita ( hijō ni shitashī ) .        
    18 L'ami dont j'ai le plus besoin me traite comme une sœur 18 我最要准备的一个朋友待我亲如姐妹 18 Wǒ zuì yào zhǔnbèi de yīgè péngyǒu dài wǒ qīn rú jiěmèi 18 我最要备的一个朋友待我亲姐妹 18 The friend I need most treats me like a sister 18 A amiga de que mais preciso me trata como uma irmã 18 El amigo que más necesito me trata como a una hermana 18 Der Freund, den ich am meisten brauche, behandelt mich wie eine Schwester 18 Przyjaciel, którego najbardziej potrzebuję, traktuje mnie jak siostrę 18 Друг, который мне нужен больше всего, относится ко мне как к сестре 18 Drug, kotoryy mne nuzhen bol'she vsego, otnositsya ko mne kak k sestre 18 الصديق الذي أحتاجه يعاملني كأخت 18 alsadiq aldhy 'ahtajuh yueamiluni ka'akhat 18 जिस दोस्त की मुझे सबसे ज्यादा जरूरत है वह मुझे बहन की तरह मानता है 18 jis dost kee mujhe sabase jyaada jaroorat hai vah mujhe bahan kee tarah maanata hai 18 ਜਿਸ ਦੋਸਤ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜ ਹੈ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਭੈਣ ਵਰਗਾ ਵਰਤਾਓ ਕਰਦਾ ਹੈ 18 Jisa dōsata dī mainū sabha tōṁ vadha lōṛa hai uha mērē nāla bhaiṇa varagā varatā'ō karadā hai 18 আমার যে বন্ধুটির সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন সে আমার সাথে বোনের মতো আচরণ করে 18 Āmāra yē bandhuṭira sabacēẏē bēśi praẏōjana sē āmāra sāthē bōnēra matō ācaraṇa karē 18 私が最も必要としている友人は私を姉妹のように扱います 18   最も 必要  している 友人    姉妹  よう  扱います 18 わたし  もっとも ひつよう  している ゆうじん  わたし  しまい  よう  あつかいます 18 watashi ga mottomo hitsuyō to shiteiru yūjin wa watashi o shimai no  ni atsukaimasu        
    19 voir également 19 也可以看看 19 yě kěyǐ kàn kàn 19 see also  19 see also 19 Veja também 19 ver también 19 siehe auch 19 Zobacz też 19 смотрите также 19 smotrite takzhe 19 أنظر أيضا 19 'anzur 'aydaan 19 यह सभी देखें 19 yah sabhee dekhen 19 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 19 iha vī vēkhō 19 আরো দেখুন 19 ārō dēkhuna 19 も参照してください 19  参照 してください 19  さんしょう してください 19 mo sanshō shitekudasai        
    20 demi soeur 20 同父异母的妹妹 20 tóng fù yì mǔ de mèimei 20 half sister 20 half sister 20 meia-irmã 20 media hermana 20 Halbschwester 20 przyrodnia siostra 20 сводная сестра 20 svodnaya sestra 20 أخت غير شقيقة 20 'ukht ghyr shaqiqa 20 सौतेली बहन 20 sautelee bahan 20 ਮਤਰੇਈ ਭੈਣ 20 matarē'ī bhaiṇa 20 অর্ধ বোন 20 ardha bōna 20 ハーフシスター 20 ハーフ シスター 20 ハーフ シスター 20 hāfu shisutā
    21 demi-soeur 21 继妹 21 jì mèi 21 stepsister 21 stepsister 21 meia-irmã 21 hermanastra 21 Stiefschwester 21 siostra przyrodnia 21 сводная сестра 21 svodnaya sestra 21 مثل اختي 21 mathal 'ukhti 21 सौतेली बहन 21 sautelee bahan 21 ਸੌਤੇਲੀ ਭੈਣ 21 sautēlī bhaiṇa 21 সৎ বোন 21 saṯ bōna 21 義姉妹 21 義姉  21 ぎし いもうと 21 gishi imōto        
    22  utilisé pour parler à ou à propos d’autres membres d’une organisation de femmes ou d’autres femmes qui ont les mêmes idées, les mêmes objectifs, etc. que vous 22  用于与妇女组织的其他成员或与您有相同想法,目的等的其他女性交谈或谈论 22  yòng yú yǔ fùnǚ zǔzhī de qítā chéngyuán huò yǔ nín yǒu xiāngtóng xiǎngfǎ, mùdì děng de qítā nǚxìng jiāotán huò tánlùn 22  used for talking to or about other members of a women’s organization or other women who have the same ideas, purpose, etc. as yourself 22  used for talking to or about other members of a women’s organization or other women who have the same ideas, purpose, etc. as yourself 22  usado para falar com ou sobre outros membros de uma organização de mulheres ou outras mulheres que têm as mesmas ideias, propósito, etc. que você 22  utilizado para hablar con o sobre otros miembros de una organización de mujeres u otras mujeres que tienen las mismas ideas, propósito, etc. que usted 22  wird verwendet, um mit oder über andere Mitglieder einer Frauenorganisation oder andere Frauen zu sprechen, die dieselben Ideen, Ziele usw. wie Sie haben 22  używane do rozmawiania z innymi członkami organizacji kobiecej lub o innych kobietach, które mają takie same pomysły, cel itp. jak Ty 22  используется для разговора с другими членами женской организации или других женщин, которые имеют те же идеи, цели и т. д., что и вы, или о них 22  ispol'zuyetsya dlya razgovora s drugimi chlenami zhenskoy organizatsii ili drugikh zhenshchin, kotoryye imeyut te zhe idei, tseli i t. d., chto i vy, ili o nikh 22  تستخدم للتحدث إلى أو عن أعضاء آخرين في منظمة نسائية أو نساء أخريات لديهن نفس الأفكار والغرض وما إلى ذلك مثلك 22 tustakhdam liltahaduth 'iilaa 'aw ean 'aeda' akharin fi munazamat nisayiyat 'aw nisa' 'ukhrayat ladayhini nfs al'afkar walghard wama 'iilaa dhlk mithlak 22  किसी महिला संगठन की अन्य सदस्यों या अन्य महिलाओं से बात करने या उनके बारे में इस्तेमाल किया जाता है जिनके पास स्वयं के समान विचार, उद्देश्य आदि हैं 22  kisee mahila sangathan kee any sadasyon ya any mahilaon se baat karane ya unake baare mein istemaal kiya jaata hai jinake paas svayan ke samaan vichaar, uddeshy aadi hain 22  ਕਿਸੇ womenਰਤ ਦੀ ਸੰਸਥਾ ਦੇ ਹੋਰ ਮੈਂਬਰਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ womenਰਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਵਰਗੇ ਵਿਚਾਰ, ਉਦੇਸ਼, ਆਦਿ ਹਨ 22  kisē womenrata dī sasathā dē hōra maimbarāṁ jāṁ hōra womenratāṁ dē nāla gala karana jāṁ uhanāṁ bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jinhāṁ dē āpaṇē varagē vicāra, udēśa, ādi hana 22  কোনও মহিলার সংস্থার অন্য সদস্যদের সাথে কথা বলার জন্য বা নিজের মতো একই ধারণা, উদ্দেশ্য, ইত্যাদি অন্যান্য মহিলার সাথে কথা বলার জন্য ব্যবহৃত 22  kōna'ō mahilāra sansthāra an'ya sadasyadēra sāthē kathā balāra jan'ya bā nijēra matō ēka'i dhāraṇā, uddēśya, ityādi an'yān'ya mahilāra sāthē kathā balāra jan'ya byabahr̥ta 22  女性組織の他のメンバーや、自分と同じ考えや目的などを持っている他の女性と話したり話したりするために使用されます 22 女性 組織    メンバー  、 自分  同じ 考え  目的 など  持っている     話し たり 話し たり する ため  使用 されます 22 じょせい そしき  ほか  メンバー  、 じぶん  おなじ かんがえ  もくてき など  もっている ほか  じょせい  はなし たり はなし たり する ため  しよう されます 22 josei soshiki no hoka no menbā ya , jibun to onaji kangae ya mokuteki nado o motteiru hoka no josei to hanashi tari hanashi tari suru tame ni shiyō saremasu
    23  (Appelées sœurs partageant les mêmes idées) 23  (称志同道合者)姐妹 23  (chēng zhìtóngdàohé zhě) jiěmèi 23  (称志同道合者)姐妹 23  (Called like-minded) sisters 23  (Chamadas de mentes semelhantes) irmãs 23  Hermanas (llamadas de ideas afines) 23  (Gleichgesinnte Schwestern genannt) 23  Siostry (zwane podobnie myślącymi) 23  (Называются единомышленниками) сестры 23  (Nazyvayutsya yedinomyshlennikami) sestry 23  (يسمون مثل التفكير) الأخوات 23 (ysmwn mithl altfkyr) alakhwat 23  (जैसी सोच वाले) बहनें 23  (jaisee soch vaale) bahanen 23  (ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ) ਭੈਣਾਂ 23  (sabhi'ācāraka) bhaiṇāṁ 23  (সম-মনের মত) বোনেরা 23  (sama-manēra mata) bōnērā 23  (志を同じくする)姉妹 23 (   同じく する ) 姉妹 23 ( こころざし  おなじく する ) しまい 23 ( kokorozashi o onajiku suru ) shimai        
    24 Ils ont soutenu leurs sœurs dans la dispute 24 他们在争执中支持自己的姐妹 24 tāmen zài zhēngzhí zhōng zhīchí zìjǐ de jiěmèi 24 They supported their sisters in the dispute 24 They supported their sisters in the dispute 24 Eles apoiaram suas irmãs na disputa 24 Apoyaron a sus hermanas en la disputa 24 Sie unterstützten ihre Schwestern im Streit 24 Wspierali swoje siostry w sporze 24 Они поддержали своих сестер в споре 24 Oni podderzhali svoikh sester v spore 24 لقد دعموا أخواتهم في النزاع 24 laqad daeamuu 'akhawatahum fi alnizae 24 उन्होंने विवाद में अपनी बहनों का समर्थन किया 24 unhonne vivaad mein apanee bahanon ka samarthan kiya 24 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਵਾਦ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਭੈਣਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕੀਤਾ 24 unhāṁ vivāda vica āpaṇī'āṁ bhaiṇāṁ dā samarathana kītā 24 তারা এই বিতর্কে তাদের বোনদের সমর্থন করেছিলেন 24 tārā ē'i bitarkē tādēra bōnadēra samarthana karēchilēna 24 彼らは紛争で姉妹を支援しました 24 彼ら  紛争  姉妹  支援 しました 24 かれら  ふんそう  しまい  しえん しました 24 karera wa funsō de shimai o shien shimashita        
    25 Ils soutiennent leurs sœurs dans la dispute 25 他们在争执中支持自己的姐妹 25 tāmen zài zhēngzhí zhōng zhīchí zìjǐ de jiěmèi 25 们在争执中支持自己的姐 25 They support their sisters in the dispute 25 Eles apóiam suas irmãs na disputa 25 Apoyan a sus hermanas en la disputa 25 Sie unterstützen ihre Schwestern im Streit 25 Wspierają swoje siostry w sporze 25 Они поддерживают своих сестер в споре 25 Oni podderzhivayut svoikh sester v spore 25 إنهم يدعمون أخواتهم في النزاع 25 'iinahum yadeamun 'akhawatahum fi alnizae 25 वे विवाद में अपनी बहनों का समर्थन करते हैं 25 ve vivaad mein apanee bahanon ka samarthan karate hain 25 ਉਹ ਵਿਵਾਦ ਵਿਚ ਆਪਣੀਆਂ ਭੈਣਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 25 uha vivāda vica āpaṇī'āṁ bhaiṇāṁ dā samarathana karadē hana 25 তারা এই বিতর্কে তাদের বোনদের সমর্থন করে 25 tārā ē'i bitarkē tādēra bōnadēra samarthana karē 25 彼らは紛争で姉妹を支援します 25 彼ら  紛争  姉妹  支援 します 25 かれら  ふんそう  しまい  しえん します 25 karera wa funsō de shimai o shien shimasu        
    26 Dans l'argument de gauche, ils soutiennent leurs sœurs 26 左争中,她们支持自己的姐妹 26 zuǒ zhēng zhōng, tāmen zhīchí zìjǐ de jiěmèi 26 左争论中,她们支持自己的姐妹 26 In the left argument, they support their sisters 26 No argumento da esquerda, eles apóiam suas irmãs 26 En el argumento de la izquierda, apoyan a sus hermanas 26 Im linken Argument unterstützen sie ihre Schwestern 26 W lewym argumencie wspierają swoje siostry 26 В левом аргументе они поддерживают своих сестер 26 V levom argumente oni podderzhivayut svoikh sester 26 في الحجة اليسرى ، هم يدعمون أخواتهم 26 fi alhujat alyusraa , hum yadeamun 'akhwatihim 26 बाएं तर्क में, वे अपनी बहनों का समर्थन करते हैं 26 baen tark mein, ve apanee bahanon ka samarthan karate hain 26 ਖੱਬੇ ਪੱਖ ਤੋਂ, ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਭੈਣਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 26 khabē pakha tōṁ, uha āpaṇī'āṁ bhaiṇāṁ dā samarathana karadē hana 26 বাম যুক্তিতে তারা তাদের বোনদের সমর্থন করে 26 bāma yuktitē tārā tādēra bōnadēra samarthana karē 26 左の議論では、彼らは彼らの姉妹を支持しています 26   議論   、 彼ら  彼ら  姉妹  支持 しています 26 ひだり  ぎろん   、 かれら  かれら  しまい  しじ しています 26 hidari no giron de wa , karera wa karera no shimai o shiji shiteimasu        
    27 Sœur une infirmière senior responsable d'une salle d'hôpital 27 一位负责医院病房的高级女护士的姐姐 27 yī wèi fùzé yīyuàn bìngfáng de gāojí nǚ hùshì dì jiějiě 27 Sister a senior female nurse who is in charge of a hospital ward  27 Sister a senior female nurse who is in charge of a hospital ward 27 Irmã, uma enfermeira sênior que é responsável por uma enfermaria de hospital 27 Hermana enfermera senior que está a cargo de una sala de hospital 27 Schwester einer älteren Krankenschwester, die für eine Krankenstation verantwortlich ist 27 Siostra starsza pielęgniarka kierująca oddziałem szpitalnym 27 Сестра старшая медсестра, заведующая больничной палатой. 27 Sestra starshaya medsestra, zaveduyushchaya bol'nichnoy palatoy. 27 شقيقة ممرضة كبيرة مسؤولة عن جناح المستشفى 27 shaqiqat mumaradat kabirat maswuwlat ean junah almustashfaa 27 एक वरिष्ठ महिला नर्स को बहन जो एक अस्पताल के वार्ड के प्रभारी हैं 27 ek varishth mahila nars ko bahan jo ek aspataal ke vaard ke prabhaaree hain 27 ਇਕ ਸੀਨੀਅਰ femaleਰਤ ਨਰਸ ਭੈਣ ਜੋ ਹਸਪਤਾਲ ਦੇ ਵਾਰਡ ਦੀ ਇੰਚਾਰਜ ਹੈ 27 ika sīnī'ara femalerata narasa bhaiṇa jō hasapatāla dē vāraḍa dī icāraja hai 27 হাসপাতালের ওয়ার্ডের দায়িত্বে থাকা একজন সিনিয়র মহিলা নার্স বোন 27 hāsapātālēra ōẏārḍēra dāẏitbē thākā ēkajana siniẏara mahilā nārsa bōna 27 病棟を担当する先輩女性看護師のお姉さん 27 病棟  担当 する 先輩 女性 看護師   姉さん 27 びょうとう  たんとう する せんぱい じょせい かんごし  お ねえさん 27 byōtō o tantō suru senpai josei kangoshi no o nēsan
    28 Infirmière en chef 28 护士长 28 hùshì zhǎng 28 护士长 28 Head nurse 28 Enfermeira chefe 28 Jefe de enfermeras 28 Oberschwester 28 Siostra przełożona 28 Главная медсестра 28 Glavnaya medsestra 28 ممرضة رئيسية 28 mumridat rayiysia 28 हेड नर्स 28 hed nars 28 ਹੈਡ ਨਰਸ 28 haiḍa narasa 28 প্রধান সেবিকা 28 pradhāna sēbikā 28 婦長 28 婦長 28 ふちょう 28 fuchō        
    29 voir également 29 也可以看看 29 yě kěyǐ kàn kàn 29 see also  29 see also 29 Veja também 29 ver también 29 siehe auch 29 Zobacz też 29 смотрите также 29 smotrite takzhe 29 أنظر أيضا 29 'anzur 'aydaan 29 यह सभी देखें 29 yah sabhee dekhen 29 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 29 iha vī vēkhō 29 আরো দেখুন 29 ārō dēkhuna 29 も参照してください 29  参照 してください 29  さんしょう してください 29 mo sanshō shitekudasai
    30 infirmière responsable 30 病房主管护士 30 bìngfáng zhǔguǎn hùshì 30 charge nurse 30 charge nurse 30 enfermeira encarregada 30 enfermera a cargo 30 Krankenschwester aufladen 30 pielęgniarka podopieczna 30 старшая медсестра 30 starshaya medsestra 30 الممرضة المسؤولة 30 almumridat almaswuwla 30 शुल्क नर्स 30 shulk nars 30 ਚਾਰਜ ਨਰਸ 30 cāraja narasa 30 চার্জ নার্স 30 cārja nārsa 30 担当看護師 30 担当 看護師 30 たんとう かんごし 30 tantō kangoshi        
    31 Sœur une femme membre d'un groupe religieux, en particulier une religieuse 31 姐妹一个宗教团体,特别是修女的女性成员 31 jiěmèi yīgè zōngjiào tuántǐ, tèbié shì xiūnǚ de nǚxìng chéngyuán 31 Sister a female member of a religious group, especially a nun 31 Sister a female member of a religious group, especially a nun 31 Irmã, uma mulher membro de um grupo religioso, especialmente uma freira 31 Hermana de un miembro femenino de un grupo religioso, especialmente una monja 31 Schwester ein weibliches Mitglied einer religiösen Gruppe, insbesondere eine Nonne 31 Siostra, członkini grupy religijnej, zwłaszcza zakonnica 31 Сестра, член религиозной группы, особенно монахиня. 31 Sestra, chlen religioznoy gruppy, osobenno monakhinya. 31 أخت عضوة في جماعة دينية ، وخاصة الراهبة 31 'ukht eudwat fi jamaeat diniat , wakhasat alrahiba 31 एक धार्मिक समूह की एक महिला सदस्य, विशेषकर नन 31 ek dhaarmik samooh kee ek mahila sadasy, visheshakar nan 31 ਇਕ ਧਾਰਮਿਕ ਸਮੂਹ ਦੀ ਇਕ femaleਰਤ ਮੈਂਬਰ ਭੈਣ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਨਨ 31 ika dhāramika samūha dī ika femalerata maimbara bhaiṇa, ḵẖāsakara ika nana 31 ধর্মীয় গোষ্ঠীর একজন মহিলা সদস্য, বিশেষত একটি স্নানকে বোন 31 dharmīẏa gōṣṭhīra ēkajana mahilā sadasya, biśēṣata ēkaṭi snānakē bōna 31 宗教団体の女性メンバー、特に尼僧の姉妹 31 宗教 団体  女性 メンバー 、 特に 尼僧  姉妹 31 しゅうきょう だんたい  じょせい メンバー 、 とくに にそう  しまい 31 shūkyō dantai no josei menbā , tokuni nisō no shimai
    32  Paroissienne; (surtout) une religieuse 32  女教友;(尤指)修女 32  nǚ jiào yǒu;(yóu zhǐ) xiūnǚ 32  女教友;(尤指)修女 32  Female parishioner; (especially) a nun 32  Paroquiana; (especialmente) uma freira 32  Feligrés; (especialmente) monja 32  Gemeindemitglied, besonders eine Nonne 32  Parafianka; (szczególnie) zakonnica 32  Прихожанка; (особенно) монахиня 32  Prikhozhanka; (osobenno) monakhinya 32  رعية أنثى (خاصة) راهبة 32 raeiat 'anthaa (khasa) rahiba 32  महिला parishioner; (विशेषकर) a nun; 32  mahila parishionair; (visheshakar) a nun; 32  Parਰਤ parishioner; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਇੱਕ ਨਨ 32  Parrata parishioner; (ḵẖāsakara) ika nana 32  মহিলা প্যারিশিয়ানার; (বিশেষত) একটি নুন 32  mahilā pyāriśiẏānāra; (biśēṣata) ēkaṭi nuna 32  女性教区民;(特に)修道女 32 女性  区民 ;( 特に ) 修道  32 じょせい きょう くみん ;( とくに ) しゅうどう おんな 32 josei kyō kumin ;( tokuni ) shūdō onna        
    33 Soeur marie 33 玛丽姐妹 33 mǎlì jiěmèi 33 Sister Mary 33 Sister Mary 33 Irmã maria 33 Sor María 33 Schwester Mary 33 Siostra Mary 33 Сестра Мэри 33 Sestra Meri 33 الأخت ماري 33 al'ukht mari 33 बहन मरियम 33 bahan mariyam 33 ਭੈਣ ਮਰਿਯਮ 33 bhaiṇa mariyama 33 বোন মেরি 33 bōna mēri 33 シスターメアリー 33 シスター メアリー 33 シスター メアリー 33 shisutā mearī        
    34 Nonne marie 34 修女玛丽 34 xiūnǚ mǎlì 34 修女玛丽 34 Nun mary 34 Freira maria 34 Monja maría 34 Nonne Mary 34 Nun Mary 34 Монахиня мэри 34 Monakhinya meri 34 راهبة ماري 34 rahibat mari 34 नून मेरी 34 noon meree 34 ਨਨ ਮੈਰੀ 34 nana mairī 34 নুন মেরি 34 nuna mēri 34 修道女メアリー 34 修道  メアリー 34 しゅうどう おんな メアリー 34 shūdō onna mearī        
    35 beaucoup 35 35 duō 35 35 many 35 muitos 35 muchos 35 viele 35 wiele 35 много 35 mnogo 35 كثير 35 kthyr 35 बहुत 35 bahut 35 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ 35 bahuta sārē 35 অনেক 35 anēka 35 たくさんの 35 たくさん の 35 たくさん  35 takusan no        
    36  les Sœurs de la Charité 36  慈善姐妹会 36  císhàn jiěmèi huì 36  the Sisters of Charity 36  the Sisters of Charity 36  as irmãs da caridade 36  las Hermanas de la Caridad 36  die Schwestern der Nächstenliebe 36  Siostry Miłosierdzia 36  сестры милосердия 36  sestry miloserdiya 36  راهبات المحبة 36 rahibat almahaba 36  द सिस्टर्स ऑफ चैरिटी 36  da sistars oph chairitee 36  ਚੈਰਿਟੀ ਦੀ ਭੈਣ 36  cairiṭī dī bhaiṇa 36  দাতব্য সিস্টার্স 36  dātabya sisṭārsa 36  シスターズオブチャリティー 36 シスターズオブチャリティー 36 しすたあずおぶちゃりてぃい 36 shisutāzuobucharitī
    37 Sœurs de la charité 37 仁爱修女会 37 rén'ài xiūnǚ huì 37 仁爱修女会 37 Sisters of Charity 37 Irmãs de Caridade 37 Hermanas de la caridad 37 Schwestern der Nächstenliebe 37 Siostry Miłosierdzia 37 Сестры милосердия 37 Sestry miloserdiya 37 راهبات المحبة 37 rahibat almahaba 37 चैरिटी की बहनें 37 chairitee kee bahanen 37 ਚੈਰਿਟੀ ਦੀਆਂ ਭੈਣਾਂ 37 cairiṭī dī'āṁ bhaiṇāṁ 37 দাতব্য বোন 37 dātabya bōna 37 シスターズオブチャリティー 37 シスターズオブチャリティー 37 しすたあずおぶちゃりてぃい 37 shisutāzuobucharitī        
    38 aux Etats-Unis 38 在美国 38 zài měiguó 38 in the US 38 in the US 38 nos E.U.A 38 en los EE.UU 38 in den USA 38 w Stanach Zjednoczonych 38 в США 38 v SSHA 38 في الولايات المتحدة 38 fi alwilayat almutahida 38 अमेरिका में 38 amerika mein 38 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ 38 amarīkā vica 38 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে 38 mārkina yuktarāṣṭrē 38 アメリカ合衆国で 38 アメリカ合衆国 で 38 あめりかがっしゅうこく  38 amerikagasshūkoku de
    39  un membre d'une sororité 39  社团的成员 39  shètuán de chéngyuán 39  a member of a sorority 39  a member of a sorority 39  um membro de uma irmandade 39  un miembro de una hermandad de mujeres 39  ein Mitglied einer Schwesternschaft 39  członek stowarzyszenia 39  член женского общества 39  chlen zhenskogo obshchestva 39  عضو في نادي نسائي 39 eudw fi nadi nisayiy 39  एक व्यथा का सदस्य 39  ek vyatha ka sadasy 39  ਇੱਕ ਰੋਗ ਦਾ ਇੱਕ ਸਦੱਸ 39  ika rōga dā ika sadasa 39  একটি sorority এর সদস্য 39  ēkaṭi sorority ēra sadasya 39  ソロリティのメンバー 39 ソロリティ の メンバー 39 そろりてぃ  メンバー 39 sororiti no menbā        
    40 Membres de la société 40 社团成员 40 shètuán chéngyuán 40 团成员 40 Society members 40 Membros da sociedade 40 Miembros de la sociedad 40 Mitglieder der Gesellschaft 40 Członkowie towarzystwa 40 Члены общества 40 Chleny obshchestva 40 أعضاء المجتمع 40 'aeda' almujtamae 40 समाज के सदस्य 40 samaaj ke sadasy 40 ਸੁਸਾਇਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ 40 susā'iṭī dē maimbara 40 সোসাইটির সদস্যরা 40 sōsā'iṭira sadasyarā 40 学会会員 40 学会 会員 40 がっかい かいいん 40 gakkai kaīn        
    41 (un club pour un groupe d'étudiantes dans un collège ou une université) 41 (一所学院或大学里的一群女学生的俱乐部) 41 (yī suǒ xuéyuàn huò dàxué lǐ de yīqún nǚ xuéshēng de jùlèbù) 41 ( a club for a group of female students at a college or university) 41 (a club for a group of female students at a college or university) 41 (um clube para um grupo de alunas em uma faculdade ou universidade) 41 (un club para un grupo de estudiantes en un colegio o universidad) 41 (ein Club für eine Gruppe weiblicher Studenten an einem College oder einer Universität) 41 (klub dla grupy studentek na uczelni) 41 (клуб для группы студенток колледжа или университета) 41 (klub dlya gruppy studentok kolledzha ili universiteta) 41 (نادٍ لمجموعة من الطالبات في كلية أو جامعة) 41 (nad limajmueat min altaalibat fi kuliyat 'aw jamiea) 41 (कॉलेज या विश्वविद्यालय में महिला छात्रों के समूह के लिए एक क्लब) 41 (kolej ya vishvavidyaalay mein mahila chhaatron ke samooh ke lie ek klab) 41 (ਇੱਕ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ studentsਰਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਲਈ ਇੱਕ ਕਲੱਬ) 41 (ika kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī vica studentsrata vidi'ārathī'āṁ dē samūha la'ī ika kalaba) 41 (একটি কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ে একদল মহিলা শিক্ষার্থীর জন্য একটি ক্লাব) 41 (ēkaṭi kalēja bā biśbabidyālaẏē ēkadala mahilā śikṣārthīra jan'ya ēkaṭi klāba) 41 (大学の女子学生グループのためのクラブ) 41 ( 大学  女子 学生 グループ  ため  クラブ ) 41 ( だいがく  じょし がくせい グループ  ため  クラブ ) 41 ( daigaku no joshi gakusei gurūpu no tame no kurabu )
    42 (Un club pour un groupe d'étudiantes dans un collège ou une université) 42 (一所学院或大学里的一群女学生的俱乐部) 42 (yī suǒ xuéyuàn huò dàxué lǐ de yīqún nǚ xuéshēng de jùlèbù) 42 (一所学院或大学里的一群女学生的俱乐部 42 (A club for a group of female students in a college or university) 42 (Um clube para um grupo de alunas em uma faculdade ou universidade) 42 (Un club para un grupo de estudiantes femeninas en un colegio o universidad) 42 (Ein Club für eine Gruppe weiblicher Studenten an einem College oder einer Universität) 42 (Klub dla grupy studentek na uczelni) 42 (Клуб для группы студенток колледжа или университета) 42 (Klub dlya gruppy studentok kolledzha ili universiteta) 42 (نادي لمجموعة من الطالبات في كلية أو جامعة) 42 (nadi limajmueat min altaalibat fi kuliyat 'aw jamiea) 42 (कॉलेज या विश्वविद्यालय में महिला छात्रों के समूह के लिए एक क्लब) 42 (kolej ya vishvavidyaalay mein mahila chhaatron ke samooh ke lie ek klab) 42 (ਇੱਕ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਵਿੱਚ studentsਰਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਲਈ ਇੱਕ ਕਲੱਬ) 42 (ika kālaja jāṁ yūnīvarasiṭī vica studentsrata vidi'ārathī'āṁ dē samūha la'ī ika kalaba) 42 (কলেজ বা বিশ্ববিদ্যালয়ে একদল মহিলা শিক্ষার্থীর জন্য একটি ক্লাব) 42 (kalēja bā biśbabidyālaẏē ēkadala mahilā śikṣārthīra jan'ya ēkaṭi klāba) 42 (大学の女子学生グループのためのクラブ) 42 ( 大学  女子 学生 グループ  ため  クラブ ) 42 ( だいがく  じょし がくせい グループ  ため  クラブ ) 42 ( daigaku no joshi gakusei gurūpu no tame no kurabu )        
    43 (Université américaine) Membre de l'Association des filles 43 (美国大学)女生联谊会会员 43 (měiguó dàxué) nǚshēng liányì huì huìyuán 43 (美国学)女联谊会会员 43 (American University) Member of Girls' Association 43 (American University) Membro da Girls 'Association 43 (Universidad Americana) Miembro de la Asociación de Niñas 43 (American University) Mitglied der Girls 'Association 43 (Uniwersytet Amerykański) Członek Stowarzyszenia Dziewcząt 43 (Американский университет) Член ассоциации девушек 43 (Amerikanskiy universitet) Chlen assotsiatsii devushek 43 (الجامعة الأمريكية) عضو جمعية الفتيات 43 (aljamieat al'amrikia) eudw jameiat alfatiat 43 (अमेरिकन यूनिवर्सिटी) गर्ल्स एसोसिएशन की सदस्य 43 (amerikan yoonivarsitee) garls esosieshan kee sadasy 43 (ਅਮੈਰੀਕਨ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ) ਗਰਲਜ਼ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਦੀ ਮੈਂਬਰ 43 (amairīkana yūnīvarasiṭī) garalaza aisōsī'ēśana dī maimbara 43 (আমেরিকান বিশ্ববিদ্যালয়) গার্লস অ্যাসোসিয়েশনের সদস্য 43 (āmērikāna biśbabidyālaẏa) gārlasa ayāsōsiẏēśanēra sadasya 43 (アメリカン大学)女子協会会員 43 ( アメリカン 大学 ) 女子 協会 会員 43 ( アメリカン だいがく ) じょし きょうかい かいいん 43 ( amerikan daigaku ) joshi kyōkai kaīn        
    44  informel 44  非正式的 44  fēi zhèngshì de 44  informal 44  informal 44  informal 44  informal 44  informell 44  nieformalny 44  неофициальный 44  neofitsial'nyy 44  غير رسمي 44 ghyr rasmiin 44  अनौपचारिक 44  anaupachaarik 44  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 44  gaira rasamī 44  অনানুষ্ঠানিক 44  anānuṣṭhānika 44  非公式 44 非公式 44 ひこうしき 44 hikōshiki        
    45  utilisé par les Noirs comme adresse pour une femme noire 45  黑人用作黑人妇女的称呼形式 45  hēirén yòng zuò hēirén fùnǚ de chēnghu xíngshì 45  used by black people as a form of address for a black woman 45  used by black people as a form of address for a black woman 45  usado por negros como forma de endereço de uma mulher negra 45  utilizado por los negros como una forma de dirección para una mujer negra 45  von Schwarzen als Anrede für eine schwarze Frau verwendet 45  używany przez czarnych jako forma zwracania się do czarnej kobiety 45  используется чернокожими людьми как форма обращения для чернокожих женщин 45  ispol'zuyetsya chernokozhimi lyud'mi kak forma obrashcheniya dlya chernokozhikh zhenshchin 45  يستخدمه السود كشكل من أشكال العنوان لامرأة سوداء 45 yastakhdimuh alsuwd kashakal min 'ashkal aleunwan liaimra'at sawda' 45  अश्वेत लोगों द्वारा एक अश्वेत महिला के लिए पते के रूप में उपयोग किया जाता है 45  ashvet logon dvaara ek ashvet mahila ke lie pate ke roop mein upayog kiya jaata hai 45  ਕਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਕਾਲੀ womanਰਤ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 45  kālē lōkāṁ du'ārā ika kālī womanrata nū sabōdhana dē rūpa vajōṁ varati'ā jāndā hai 45  একটি কালো মহিলার ঠিকানা হিসাবে ফর্ম হিসাবে কালো মানুষ দ্বারা ব্যবহৃত 45  ēkaṭi kālō mahilāra ṭhikānā hisābē pharma hisābē kālō mānuṣa dbārā byabahr̥ta 45  黒人女性の住所の形式として黒人によって使用される 45 黒人 女性  住所  形式 として 黒人 によって 使用 される 45 こくじん じょせい  じゅうしょ  けいしき として こくじん によって しよう される 45 kokujin josei no jūsho no keishiki toshite kokujin niyotte shiyō sareru
    46  (Noms communs pour les Noirs) Grande soeur 46  (黑人的互相称谓)大姐 46  (hēirén de hùxiāng chèn wèi) dàjiě 46  (黑人的互相称谓)大姐  46  (Mutual names for black people) Big sister 46  (Nomes mútuos para pessoas negras) Irmã mais velha 46  (Nombres comunes para los negros) Hermana mayor 46  (Gegenseitige Namen für Schwarze) Große Schwester 46  (Wzajemne imiona dla czarnych) Starsza siostra 46  (Общие имена для чернокожих) Старшая сестра 46  (Obshchiye imena dlya chernokozhikh) Starshaya sestra 46  (أسماء متبادلة للسود) أخت كبيرة 46 (iasima' mutabadalat lilsuwd) 'ukht kabira 46  (काले लोगों के लिए पारस्परिक नाम) बड़ी बहन 46  (kaale logon ke lie paarasparik naam) badee bahan 46  (ਕਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਆਪਸੀ ਨਾਮ) ਵੱਡੀ ਭੈਣ 46  (kālē lōkāṁ la'ī āpasī nāma) vaḍī bhaiṇa 46  (কৃষ্ণাঙ্গদের পারস্পরিক নাম) বড় বোন 46  (kr̥ṣṇāṅgadēra pārasparika nāma) baṛa bōna 46  (黒人の相互名)お姉さん 46 ( 黒人  相互名 )  姉さん 46 ( こくじん  そうごめい ) お ねえさん 46 ( kokujin no sōgomei ) o nēsan        
    47 généralement utilisé comme adjectif 47 通常用作形容词 47 tōngcháng yòng zuò xíngróngcí 47 usually used as an adjective 47 usually used as an adjective 47 geralmente usado como um adjetivo 47 generalmente se usa como adjetivo 47 normalerweise als Adjektiv verwendet 47 zwykle używany jako przymiotnik 47 обычно используется как прилагательное 47 obychno ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye 47 عادة ما تستخدم كصفة 47 eadatan ma tustakhdam kasifatan 47 आमतौर पर एक विशेषण के रूप में उपयोग किया जाता है 47 aamataur par ek visheshan ke roop mein upayog kiya jaata hai 47 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 47 āma taura'tē viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jāndā hai 47 সাধারণত বিশেষণ হিসাবে ব্যবহৃত হয় 47 sādhāraṇata biśēṣaṇa hisābē byabahr̥ta haẏa 47 通常、形容詞として使用されます 47 通常 、 形容詞 として 使用 されます 47 つうじょう 、 けいようし として しよう されます 47 tsūjō , keiyōshi toshite shiyō saremasu
    48 Habituellement utilisé comme adjectif 48 通常利用形容词 48 tōngcháng lìyòng xíngróngcí 48 通常用作形容  48 Usually used as an adjective 48 Normalmente usado como um adjetivo 48 Usualmente usado como adjetivo 48 Wird normalerweise als Adjektiv verwendet 48 Zwykle używany jako przymiotnik 48 Обычно используется как прилагательное 48 Obychno ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye 48 عادة ما تستخدم كصفة 48 eadatan ma tustakhdam kasifatan 48 आमतौर पर एक विशेषण के रूप में उपयोग किया जाता है 48 aamataur par ek visheshan ke roop mein upayog kiya jaata hai 48 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 48 āma taura tē viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jāndā hai 48 সাধারণত বিশেষণ হিসাবে ব্যবহৃত হয় 48 sādhāraṇata biśēṣaṇa hisābē byabahr̥ta haẏa 48 通常、形容詞として使用されます 48 通常 、 形容詞 として 使用 されます 48 つうじょう 、 けいようし として しよう されます 48 tsūjō , keiyōshi toshite shiyō saremasu        
    49 une chose qui appartient au même type ou groupe que qc d'autre 49 与其他属于同一类型或组的事物 49 yǔ qítā shǔyú tóngyī lèixíng huò zǔ de shìwù 49 a thing that belongs to the same type or group as sth else 49 a thing that belongs to the same type or group as sth else 49 algo que pertence ao mesmo tipo ou grupo que outro 49 una cosa que pertenece al mismo tipo o grupo que algo más 49 eine Sache, die zu demselben Typ oder derselben Gruppe gehört wie etw 49 rzecz, która należy do tego samego typu lub grupy co coś innego 49 вещь, которая принадлежит к тому же типу или группе, что и что-то еще 49 veshch', kotoraya prinadlezhit k tomu zhe tipu ili gruppe, chto i chto-to yeshche 49 شيء ينتمي إلى نفس النوع أو المجموعة مثل شيء آخر 49 shay' yantami 'iilaa nfs alnawe 'aw almajmueat mithl shay' akhar 49 वह चीज जो sth वरना उसी प्रकार या समूह से संबंधित है 49 vah cheej jo sth varana usee prakaar ya samooh se sambandhit hai 49 ਉਹ ਚੀਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਇਕੋ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 49 uha cīza jihaṛī ikō kisama dī jāṁ samūha nāla sabadhata hai 49 স্ট্যামের মতো একই ধরণের বা গোষ্ঠীর সাথে সম্পর্কিত একটি জিনিস 49 sṭyāmēra matō ēka'i dharaṇēra bā gōṣṭhīra sāthē samparkita ēkaṭi jinisa 49 sthelseと同じタイプまたはグループに属するもの 49 sthelse  同じ タイプ または グループ  属する もの 49 stへrせ  おなじ タイプ または グループ  ぞくする もの 49 sthelse to onaji taipu mataha gurūpu ni zokusuru mono        
    50 Avec d'autres choses du même type ou groupe 50 与其他属于同一类型或组的事物 50 yǔ qítā shǔyú tóngyī lèixíng huò zǔ de shìwù 50 与其他属于同一类型或组的事 50 With other things of the same type or group 50 Com outras coisas do mesmo tipo ou grupo 50 Con otras cosas del mismo tipo o grupo 50 Mit anderen Dingen des gleichen Typs oder der gleichen Gruppe 50 Z innymi rzeczami tego samego typu lub grupy 50 С другими вещами того же типа или группы 50 S drugimi veshchami togo zhe tipa ili gruppy 50 مع أشياء أخرى من نفس النوع أو المجموعة 50 mae 'ashya' 'ukhraa min nfs alnawe 'aw almajmuea 50 एक ही प्रकार या समूह की अन्य चीजों के साथ 50 ek hee prakaar ya samooh kee any cheejon ke saath 50 ਇਕੋ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਦੀਆਂ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾਲ 50 ikō kisama dī'āṁ jāṁ samūha dī'āṁ hōra cīzāṁ dē nāla 50 একই ধরণের বা গোষ্ঠীর অন্যান্য জিনিসগুলির সাথে 50 ēka'i dharaṇēra bā gōṣṭhīra an'yān'ya jinisagulira sāthē 50 同じタイプまたはグループの他のものと 50 同じ タイプ または グループ    もの  50 おなじ タイプ または グループ  ほか  もの  50 onaji taipu mataha gurūpu no hoka no mono to        
    51 Même type; même lot; comme des sœurs 51 同类型的;同一批的;所谓姐妹的 51 tóng lèixíng de; tóngyī pī de; suǒwèi jiěmèi de 51 同类型的;同一批的;如同姐妹的 51 Same type; same batch; like sisters 51 Mesmo tipo; mesmo lote; como irmãs 51 Mismo tipo; mismo lote; como hermanas 51 Gleicher Typ, gleiche Charge, wie Schwestern 51 Ten sam typ, ta sama partia, jak siostry 51 Тот же тип; та же партия; как сестры 51 Tot zhe tip; ta zhe partiya; kak sestry 51 نفس النوع ؛ نفس الدفعة ؛ مثل الأخوات 51 nfs alnawe ; nfs aldufeat ; mithl alakhwat 51 एक ही प्रकार; एक ही बैच; बहनों की तरह 51 ek hee prakaar; ek hee baich; bahanon kee tarah 51 ਇਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ; ਸਮਾਨ ਸਮੂਹ; ਭੈਣਾਂ ਵਾਂਗ 51 ikō kisama dē; samāna samūha; bhaiṇāṁ vāṅga 51 একই ধরণের; একই ব্যাচ; বোনের মতো 51 ēka'i dharaṇēra; ēka'i byāca; bōnēra matō 51 同じタイプ;同じバッチ;姉妹のように 51 同じ タイプ ; 同じ バッチ ; 姉妹  よう  51 おなじ タイプ ; おなじ バッチ ; しまい  よう  51 onaji taipu ; onaji bacchi ; shimai no  ni        
    52 notre société sœur est en italie 52 我们的姊妹公司在意大利 52 wǒmen de zǐmèi gōngsī zài yìdàlì 52 our sister company is in italy 52 our sister company is in italy 52 nossa empresa irmã está na Itália 52 nuestra empresa hermana está en italia 52 Unsere Schwesterfirma ist in Italien 52 nasza siostrzana firma znajduje się we Włoszech 52 наша дочерняя компания находится в Италии 52 nasha dochernyaya kompaniya nakhoditsya v Italii 52 شركتنا الشقيقة في إيطاليا 52 sharakatuna alshaqiqat fi 'iitalia 52 हमारी बहन कंपनी इटली में है 52 hamaaree bahan kampanee italee mein hai 52 ਸਾਡੀ ਭੈਣ ਦੀ ਕੰਪਨੀ ਇਟਲੀ ਵਿਚ ਹੈ 52 sāḍī bhaiṇa dī kapanī iṭalī vica hai 52 আমাদের বোন সংস্থা ইটালি হয় 52 āmādēra bōna sansthā iṭāli haẏa 52 私たちの姉妹会社はイタリアにあります 52 私たち  姉妹 会社  イタリア  あります 52 わたしたち  しまい かいしゃ  イタリア  あります 52 watashitachi no shimai kaisha wa itaria ni arimasu        
    53 Notre société sœur est en Italie 53 我们的姊妹公司在意大利 53 wǒmen de zǐmèi gōngsī zài yìdàlì 53 们的姊妹公司在意大 53 Our sister company is in Italy 53 Nossa empresa irmã está na Itália 53 Nuestra empresa hermana está en Italia 53 Unsere Schwesterfirma ist in Italien 53 Nasza siostrzana firma znajduje się we Włoszech 53 Наша дочерняя компания находится в Италии 53 Nasha dochernyaya kompaniya nakhoditsya v Italii 53 شركتنا الشقيقة في إيطاليا 53 sharakatuna alshaqiqat fi 'iitalia 53 हमारी बहन कंपनी इटली में है 53 hamaaree bahan kampanee italee mein hai 53 ਸਾਡੀ ਭੈਣ ਦੀ ਕੰਪਨੀ ਇਟਲੀ ਵਿਚ ਹੈ 53 sāḍī bhaiṇa dī kapanī iṭalī vica hai 53 আমাদের বোন সংস্থা ইতালি আছে 53 āmādēra bōna sansthā itāli āchē 53 私たちの姉妹会社はイタリアにあります 53 私たち  姉妹 会社  イタリア  あります 53 わたしたち  しまい かいしゃ  イタリア  あります 53 watashitachi no shimai kaisha wa itaria ni arimasu        
    54 Notre société sœur en Italie 54 我们在意大利的姊妹公司 54 wǒmen zài yìdàlì de zǐmèi gōngsī 54 在意利的姊妹公司 54 Our sister company in Italy 54 Nossa empresa irmã na Itália 54 Nuestra empresa hermana en Italia 54 Unsere Schwesterfirma in Italien 54 Nasza siostrzana firma we Włoszech 54 Наша дочерняя компания в Италии 54 Nasha dochernyaya kompaniya v Italii 54 شركتنا الشقيقة في ايطاليا 54 sharakatuna alshaqiqat fi 'iitalia 54 हमारी बहन इटली में कंपनी 54 hamaaree bahan italee mein kampanee 54 ਇਟਲੀ ਵਿਚ ਸਾਡੀ ਭੈਣ ਦੀ ਕੰਪਨੀ 54 iṭalī vica sāḍī bhaiṇa dī kapanī 54 ইতালিতে আমাদের বোন সংস্থা 54 itālitē āmādēra bōna sansthā 54 イタリアの姉妹会社 54 イタリア  姉妹 会社 54 イタリア  しまい かいしゃ 54 itaria no shimai kaisha        
    55 un navire jumeau 55 姊妹船 55 zǐmèi chuán 55 a sister ship 55 a sister ship 55 um navio irmão 55 un barco hermano 55 ein Schwesterschiff 55 siostrzany statek 55 родственный корабль 55 rodstvennyy korabl' 55 سفينة شقيقة 55 safinat shaqiqa 55 एक बहन जहाज 55 ek bahan jahaaj 55 ਇੱਕ ਭੈਣ ਜਹਾਜ਼ 55 ika bhaiṇa jahāza 55 একটি বোন জাহাজ 55 ēkaṭi bōna jāhāja 55 姉妹船 55 姉妹船 55 しまいせん 55 shimaisen
    56 Le même type de bateau 56 同时类型的船 56 tóngshí lèixíng de chuán 56 同一类型的船 56 The same type of boat 56 O mesmo tipo de barco 56 El mismo tipo de barco 56 Der gleiche Bootstyp 56 Ten sam typ łodzi 56 Такой же тип лодки 56 Takoy zhe tip lodki 56 نفس نوع القارب 56 nfs nawe alqarib 56 एक ही प्रकार की नाव 56 ek hee prakaar kee naav 56 ਇਕੋ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ 56 ikō kisama dī kiśatī 56 একই ধরণের নৌকা 56 ēka'i dharaṇēra naukā 56 同じ種類のボート 56 同じ 種類  ボート 56 おなじ しゅるい  ボート 56 onaji shurui no bōto        
    57 fraternité 57 姐妹情谊 57 jiěmèi qíngyì 57 sisterhood 57 sisterhood 57 irmandade 57 hermandad 57 Schwesternschaft 57 siostrzeństwo 57 сестринство 57 sestrinstvo 57 الأخوة 57 al'ukhua 57 बहनापन 57 bahanaapan 57 ਭੈਣ 57 bhaiṇa 57 বোনতা 57 bōnatā 57 姉妹関係 57 姉妹 関係 57 しまい かんけい 57 shimai kankei        
    58 la relation étroite et loyale entre des femmes qui partagent des idées et des objectifs 58 分享想法和目标的女性之间的紧密忠诚关系 58 fēnxiǎng xiǎngfǎ hé mùbiāo dì nǚxìng zhī jiān de jǐnmì zhōngchéng guānxì 58 the close loyal relationship between women who share ideas and aims  58 the close loyal relationship between women who share ideas and aims 58 o relacionamento estreito e leal entre mulheres que compartilham ideias e objetivos 58 la estrecha relación de lealtad entre mujeres que comparten ideas y objetivos 58 die enge treue Beziehung zwischen Frauen, die Ideen und Ziele teilen 58 bliskie, lojalne relacje między kobietami, które mają wspólne pomysły i cele 58 близкие лояльные отношения между женщинами, которые разделяют идеи и цели 58 blizkiye loyal'nyye otnosheniya mezhdu zhenshchinami, kotoryye razdelyayut idei i tseli 58 العلاقة الوثيقة بين النساء اللواتي يشاركن الأفكار والأهداف 58 alealaqat alwathiqat bayn alnisa' allwatyi yusharikun al'afkar wal'ahdaf 58 विचारों और उद्देश्यों को साझा करने वाली महिलाओं के बीच घनिष्ठ वफादार संबंध 58 vichaaron aur uddeshyon ko saajha karane vaalee mahilaon ke beech ghanishth vaphaadaar sambandh 58 ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ womenਰਤਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਨੇੜਲੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸੰਬੰਧ 58 vicārāṁ atē udēśāṁ nū sān̄jhā karana vālī'āṁ womenratāṁ vicālē nēṛalē vafādāra sabadha 58 আইডিয়া এবং লক্ষ্যগুলি ভাগ করে নেওয়া মহিলাদের মধ্যে ঘনিষ্ঠ অনুগত সম্পর্ক 58 ā'iḍiẏā ēbaṁ lakṣyaguli bhāga karē nē'ōẏā mahilādēra madhyē ghaniṣṭha anugata samparka 58 アイデアや目的を共有する女性間の緊密な忠誠心 58 アイデア  目的  共有 する 女性間  緊密な 忠誠心 58 アイデア  もくてき  きょうゆう する じょせいかん  きんみつな ちゅうせいしん 58 aidea ya mokuteki o kyōyū suru joseikan no kinmitsuna chūseishin
    59 Fraternité (entre des mangeurs partageant les mêmes idées) 59 (志同道食者之间的)姐妹情谊 59 (zhì tóngdào shí zhě zhī jiān de) jiěmèi qíngyì 59 (志同道食者之间的)姐妹情谊 59 Sisterhood (between like-minded eaters) 59 Irmandade (entre comedores com ideias semelhantes) 59 Hermandad (entre comedores de ideas afines) 59 Schwesternschaft (zwischen gleichgesinnten Essern) 59 Siostry (między podobnie myślącymi zjadaczami) 59 Сестричество (между едоками-единомышленниками) 59 Sestrichestvo (mezhdu yedokami-yedinomyshlennikami) 59 الأخوة (بين أكلة متشابهة التفكير) 59 al'ukhua (byan 'aklatan mutashabihat altafakir) 59 सिस्टरहुड (समान विचारधारा वाले खाने वालों के बीच) 59 sistarahud (samaan vichaaradhaara vaale khaane vaalon ke beech) 59 ਭੈਣਪਣ (ਇਕਸਾਰ ਸੋਚ ਵਾਲੇ ਖਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚਕਾਰ) 59 bhaiṇapaṇa (ikasāra sōca vālē khāṇa vāli'āṁ vicakāra) 59 বোনতা (সমমনা ব্যক্তিদের মধ্যে) 59 bōnatā (samamanā byaktidēra madhyē) 59 姉妹関係(志を同じくする人々の間) 59 姉妹 関係 (   同じく する 人々   ) 59 しまい かんけい ( こころざし  おなじく する ひとびと   ) 59 shimai kankei ( kokorozashi o onajiku suru hitobito no ma )        
    60 un groupe de femmes qui vivent ensemble dans une communauté, en particulier religieuse 60 一群共同生活在社区中的妇女,尤其是宗教信仰者 60 yīqún gòngtóng shēnghuó zài shèqū zhōng de fùnǚ, yóuqí shì zōngjiào xìnyǎng zhě 60 a group of women who live in a community togetherespecially a religious one  60 a group of women who live in a community together, especially a religious one 60 um grupo de mulheres que vivem juntas em uma comunidade, especialmente uma religiosa 60 un grupo de mujeres que viven juntas en una comunidad, especialmente una religiosa 60 eine Gruppe von Frauen, die zusammen in einer Gemeinschaft leben, insbesondere in einer religiösen 60 grupa kobiet żyjących razem we wspólnocie, zwłaszcza zakonnej 60 группа женщин, которые вместе живут в сообществе, особенно религиозном 60 gruppa zhenshchin, kotoryye vmeste zhivut v soobshchestve, osobenno religioznom 60 مجموعة من النساء اللواتي يعشن في مجتمع معًا ، وخاصة مجتمع ديني 60 majmueat min alnisa' allwatyi yaeshin fi mujtamae meana , wakhasatan mujtamae diniun 60 महिलाओं का एक समूह जो एक समुदाय में एक साथ रहते हैं, विशेष रूप से एक धार्मिक 60 mahilaon ka ek samooh jo ek samudaay mein ek saath rahate hain, vishesh roop se ek dhaarmik 60 womenਰਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਜੋ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਧਾਰਮਿਕ 60 womenratāṁ dā samūha jō ika samūha vica ikaṭhē rahidē hana, ḵẖāsakara ika dhāramika 60 একদল মহিলা যারা একসাথে একটি সম্প্রদায়ে বাস করেন, বিশেষত একটি ধর্মীয় 60 ēkadala mahilā yārā ēkasāthē ēkaṭi sampradāẏē bāsa karēna, biśēṣata ēkaṭi dharmīẏa 60 一緒にコミュニティに住む女性のグループ、特に宗教的なもの 60 一緒  コミュニティ  住む 女性  グループ 、 特に 宗教 的な もの 60 いっしょ  コミュニティ  すむ じょせい  グループ 、 とくに しゅうきょう てきな もの 60 issho ni komyuniti ni sumu josei no gurūpu , tokuni shūkyō tekina mono
    61 Groupe de femmes 61 全体群众;修女会 61 quántǐ qúnzhòng; xiūnǚ huì 61 妇女团体;修女会 61 Women's group 61 Grupo feminino 61 Grupo de mujeres 61 Frauengruppe 61 Grupa kobiet 61 Женская группа 61 Zhenskaya gruppa 61 مجموعة نسائية 61 majmueat nisayiya 61 महिलाओं का समूह 61 mahilaon ka samooh 61 Groupਰਤਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ 61 Groupratāṁ dā samūha 61 মহিলাদের দল 61 mahilādēra dala 61 女性グループ 61 女性 グループ 61 じょせい グループ 61 josei gurūpu        
    62 belle-soeur 62 嫂子 62 sǎozi 62 sister-in-law 62 sister-in-law 62 cunhada 62 cuñada 62 Schwägerin 62 szwagierka 62 золовка 62 zolovka 62 أخت الزوج أو اخت الزوجة 62 'ukht alzawj 'aw 'ukht alzawja 62 भाभी 62 bhaabhee 62 ਸਾਲੀ 62 sālī 62 শালী 62 śālī 62 義理の姉妹 62 義理  姉妹 62 ぎり  しまい 62 giri no shimai
    63 belles soeurs 63 63 zi 63 sisters-in-law 63 sisters-in-law 63 cunhadas 63 cuñadas 63 Schwägerinnen 63 szwagierki 63 сноха 63 snokha 63 أخوات في القانون 63 'akhawat fi alqanun 63 देवरानियां 63 devaraaniyaan 63 ਭੈਣਾਂ 63 bhaiṇāṁ 63 শ্যালিকা 63 śyālikā 63 義姉 63 義姉 63 ぎし 63 gishi        
    64 la sœur de votre mari ou de votre femme; la femme de votre frère; la femme de votre mari ou du frère de votre femme 64 您丈夫或妻子的姐姐;你兄弟的妻子;您丈夫或妻子兄弟的妻子 64 nín zhàngfū huò qīzi de jiějiě; nǐ xiōngdì de qīzi; nín zhàngfū huò qīzi xiōngdì de qīzi 64 the sister of your husband or wife; your brother’s wife; the wife of your husband or wife’s brother  64 the sister of your husband or wife; your brother’s wife; the wife of your husband or wife’s brother 64 a irmã de seu marido ou esposa; a esposa de seu irmão; a esposa de seu marido ou irmão de sua esposa 64 la hermana de su esposo o esposa; la esposa de su hermano; la esposa de su esposo o hermano de su esposa 64 die Schwester Ihres Mannes oder Ihrer Frau, die Frau Ihres Bruders, die Frau Ihres Mannes oder des Bruders Ihrer Frau 64 siostra twojego męża lub żony, żona twojego brata, żona twojego męża lub brat twojej żony 64 сестра вашего мужа или жены; жена вашего брата; жена вашего мужа или брата жены 64 sestra vashego muzha ili zheny; zhena vashego brata; zhena vashego muzha ili brata zheny 64 أخت زوجك أو زوجتك ؛ زوجة أخيك ؛ زوجة زوجك أو شقيق زوجتك 64 'ukht zawjak 'aw zawjatak ; zawjat 'akhik ; zawjat zawjak 'aw shaqiq zawjatuk 64 आपके पति या पत्नी की बहन, आपके भाई की पत्नी, आपके पति या पत्नी के भाई की पत्नी 64 aapake pati ya patnee kee bahan, aapake bhaee kee patnee, aapake pati ya patnee ke bhaee kee patnee 64 ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਜਾਂ ਪਤਨੀ ਦੀ ਭੈਣ; ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾ ਦੀ ਪਤਨੀ; ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਜਾਂ ਪਤਨੀ ਦੇ ਭਰਾ ਦੀ ਪਤਨੀ 64 tuhāḍē patī jāṁ patanī dī bhaiṇa; tuhāḍē bharā dī patanī; tuhāḍē patī jāṁ patanī dē bharā dī patanī 64 আপনার স্বামী বা স্ত্রীর বোন; আপনার ভাইয়ের স্ত্রী; আপনার স্বামী বা স্ত্রীর ভাইয়ের স্ত্রী 64 āpanāra sbāmī bā strīra bōna; āpanāra bhā'iẏēra strī; āpanāra sbāmī bā strīra bhā'iẏēra strī 64 あなたの夫または妻の姉妹;あなたの兄弟の妻;あなたの夫または妻の兄弟の妻 64 あなた   または   姉妹 ; あなた  兄弟   ; あなた   または   兄弟   64 あなた  おっと または つま  しまい ; あなた  きょうだい  つま ; あなた  おっと または つま  きょうだい  つま 64 anata no otto mataha tsuma no shimai ; anata no kyōdai no tsuma ; anata no otto mataha tsuma no kyōdai no tsuma
    65 Grande (ou petite) belle-sœur; grande (ou petite) belle-sœur; belle-sœur; belle-sœur; belle-sœur (ou belle-sœur) du mari (ou de la femme) ) 65 大(或小)姨子;大(或小姑嫂子;弟媳;妯娌;丈夫的(或妻子的)嫂子(或弟媳 65 dà (huò xiǎo) yí zi; dà (huò xiǎogū sǎozi; dì xí; zhóu lǐ; zhàngfū de (huò qīzi de) sǎozi (huò dì xí) 65 大(或小)姨子;大(或小姑嫂子;弟媳;妯娌;丈夫的(或妻子的)嫂子(或弟媳) 65 Big (or little) sister-in-law; big (or little sister-in-law; sister-in-law; sister-in-law; husband's (or wife's) sister-in-law (or sister-in-law) 65 Grande (ou pequena) cunhada; grande (ou pequena) cunhada; cunhada; cunhada; cunhada (ou cunhada) do marido (ou esposa) ) 65 Cuñada grande (o pequeña); cuñada grande (o pequeña); cuñada; cuñada; cuñada (o cuñada) del esposo (o esposa) ) 65 Große (oder kleine) Schwägerin, große (oder kleine Schwägerin; Schwägerin; Schwägerin; Schwägerin (oder Schwägerin) des Mannes (oder der Frau) ) 65 Duża (lub mała) szwagierka; duża (lub młodsza szwagierka; szwagierka; szwagierka; szwagierka) męża (lub żony) szwagierka (lub szwagierka) ) 65 Большая (или маленькая) невестка; старшая (или маленькая невестка; невестка; невестка); невестка мужа (или жены) (или невестка) ) 65 Bol'shaya (ili malen'kaya) nevestka; starshaya (ili malen'kaya nevestka; nevestka; nevestka); nevestka muzha (ili zheny) (ili nevestka) ) 65 أخت الزوجة الكبيرة (أو الصغيرة) ؛ أخت الزوج الكبيرة (أو أخت الزوج الصغيرة ؛ أخت الزوجة ؛ أخت الزوج ؛ أخت الزوج (أو الزوجة) (أو أخت الزوج) ) 65 'ukht alzawjat alkabira (aw alsghyr) ; 'ukht alzawj alkabira (aw 'ukht alzawj alsaghirat ; 'ukht alzawjat ; 'ukht alzawj ; 'ukht alzawj (aw alzawja) (aw 'ukht alzwj) ) 65 बड़ी (या छोटी) भाभी; बड़ी (या छोटी भाभी; भाभी; भाभी; पति की (या पत्नी की) भाभी (या भाभी) ) 65 badee (ya chhotee) bhaabhee; badee (ya chhotee bhaabhee; bhaabhee; bhaabhee; pati kee (ya patnee kee) bhaabhee (ya bhaabhee) ) 65 ਵੱਡੀ (ਜਾਂ ਛੋਟੀ) ਭੈਣ-ਭੈਣ; ਵੱਡੀ (ਜਾਂ ਛੋਟੀ ਭੈਣ-ਭੈਣ; ਭੈਣ-ਸਹੁਰਾ) ਪਤੀ-ਪਤਨੀ (ਜਾਂ ਪਤਨੀ ਦੀ) ਭੈਣ-ਭੈਣ (ਜਾਂ ਭੈਣ-ਭੈਣ) ) 65 vaḍī (jāṁ chōṭī) bhaiṇa-bhaiṇa; vaḍī (jāṁ chōṭī bhaiṇa-bhaiṇa; bhaiṇa-sahurā) patī-patanī (jāṁ patanī dī) bhaiṇa-bhaiṇa (jāṁ bhaiṇa-bhaiṇa) ) 65 বড় (বা ছোট) শ্যালিকা; বড় (বা ছোট ভগ্নিপতি) শ্যালিকা; শ্যালিকা; স্বামীর (বা স্ত্রীর) শ্যালিকা (অথবা ভগ্নিপতি) ) 65 baṛa (bā chōṭa) śyālikā; baṛa (bā chōṭa bhagnipati) śyālikā; śyālikā; sbāmīra (bā strīra) śyālikā (athabā bhagnipati) ) 65 大きい(または小さい)義理の姉妹;大きい(または小さい義理の姉妹;義理の姉妹;義理の姉妹;夫(または妻の)義理の姉妹(または義理の姉妹) ) 65 大きい ( または 小さい ) 義理  姉妹 ; 大きい ( または 小さい 義理  姉妹 ; 義理  姉妹 ; 義理  姉妹 ;  ( または   ) 義理  姉妹 ( または 義理  姉妹 ) ) 65 おうきい ( または ちいさい ) ぎり  しまい ; おうきい ( または ちいさい ぎり  まい ; ぎり  しまい ; ぎり  しまい ; おっと ( または つま  ) ぎり  しまい ( または ぎり  しまい ) ) 65 ōkī ( mataha chīsai ) giri no shimai ; ōkī ( mataha chīsai giri no shimai ; giri no shimai ; giri no shimai ; otto ( mataha tsuma no ) giri no shimai ( mataha giri no shimai ) )        
    66 comparer 66 相比 66 xiāng bǐ 66 compare  66 compare 66 comparar 66 comparar 66 vergleichen Sie 66 porównać 66 сравнить 66 sravnit' 66 قارن 66 qaran 66 तुलना कीजिए 66 tulana keejie 66 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 66 tulanā karō 66 তুলনা করা 66 tulanā karā 66 比較する 66 比較 する 66 ひかく する 66 hikaku suru
    67 beau-frère 67 长者的意思是铁则 67 zhǎng zhě de yìsi shì tiě zé 67 brother in law 67 brother in law 67 cunhado 67 Cuñado 67 Schwager 67 szwagier 67 шурин 67 shurin 67 شقيق الزوج 67 shaqiq alzawj 67 साडू भाई 67 saadoo bhaee 67 ਜੀਜਾ ਜੀ 67 jījā jī 67 দুলাভাই, শালা 67 dulābhā'i, śālā 67 義理の兄 67 義理   67 ぎり  あに 67 giri no ani
    68 fraternel 68 姐妹的 68 jiěmèi de 68 sisterly 68 sisterly 68 irmã 68 fraternal 68 schwesterlich 68 siostrzany 68 сестринский 68 sestrinskiy 68 الشقيقة 68 alshaqiqa 68 बहन 68 bahan 68 ਭੈਣ 68 bhaiṇa 68 বোন 68 bōna 68 姉妹 68 姉妹 68 しまい 68 shimai
    69 typique ou comme une sœur 69 典型的或像妹妹一样 69 diǎnxíng de huò xiàng mèimei yīyàng 69 typical of or like a sister  69 typical of or like a sister 69 típico de ou como uma irmã 69 típico de o como una hermana 69 typisch für oder wie eine Schwester 69 typowe dla siostry 69 типично или как сестра 69 tipichno ili kak sestra 69 نموذجي أو مثل الأخت 69 namudhaji 'aw mithl al'ukht 69 बहन की तरह या विशिष्ट 69 bahan kee tarah ya vishisht 69 ਖਾਸ ਜਾਂ ਇਕ ਭੈਣ ਵਰਗਾ 69 khāsa jāṁ ika bhaiṇa varagā 69 সাধারণত বা বোনের মতো 69 sādhāraṇata bā bōnēra matō 69 典型的なまたは姉妹のような 69 典型 的な または 姉妹  ような 69 てんけい てきな または しまい  ような 69 tenkei tekina mataha shimai no yōna
    70 Typique ou semblable à une sœur 70 典型的或像妹妹一样 70 diǎnxíng de huò xiàng mèimei yīyàng 70 典型的或像妹妹一 70 Typical or sister-like 70 Típico ou parecido com uma irmã 70 Típico o parecido a una hermana 70 Typisch oder schwesterlich 70 Typowy lub podobny do siostry 70 Типичный или сестринский 70 Tipichnyy ili sestrinskiy 70 نموذجي أو شبيه بالأخت 70 nmudhji 'aw shabih bial'ukhat 70 ठेठ या बहन की तरह 70 theth ya bahan kee tarah 70 ਆਮ ਜਾਂ ਭੈਣ ਵਰਗਾ 70 āma jāṁ bhaiṇa varagā 70 টিপিক্যাল বা বোনের মতো 70 ṭipikyāla bā bōnēra matō 70 典型的または姉妹のような 70 典型  または 姉妹  ような 70 てんけい てき または しまい  ような 70 tenkei teki mataha shimai no yōna        
    71  Fraternel 71  姐妹的;姐妹般的 71  jiěmèi de; jiěmèi bān de 71  妹的妹般的 71  Sisterly 71  Fraternal 71  Fraternal 71  Schwesterlich 71  Siostrzany 71  Сестринский 71  Sestrinskiy 71  شقيقة 71 shaqiqa 71  सिस्टरली 71  sistaralee 71  ਭੈਣੋ 71  bhaiṇō 71  বোনের সাথে 71  bōnēra sāthē 71  姉妹 71 姉妹 71 しまい 71 shimai        
    72 Elle lui a donné un baiser fraternel. 72 她给了他一个姐妹般的吻。 72 tā gěile tā yīgè jiěmèi bān de wěn. 72 She gave him a sisterly kiss. 72 She gave him a sisterly kiss. 72 Ela deu-lhe um beijo de irmã. 72 Ella le dio un beso fraternal. 72 Sie gab ihm einen schwesterlichen Kuss. 72 Dała mu siostrzany pocałunek. 72 Она подарила ему сестринский поцелуй. 72 Ona podarila yemu sestrinskiy potseluy. 72 أعطته قبلة أخوية. 72 'aetath qiblat 'akhwiatin. 72 वह उसे एक मीठा चुंबन दे दिया। 72 vah use ek meetha chumban de diya. 72 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਭੈਣ ਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ. 72 usanē usanū ika bhaiṇa nū cumi'ā. 72 তিনি তাকে একটি বোনের চুম্বন দিলেন। 72 tini tākē ēkaṭi bōnēra cumbana dilēna. 72 彼女は彼に姉妹のキスをした。 72 彼女    姉妹  キス  した 。 72 かのじょ  かれ  しまい  キス  した 。 72 kanojo wa kare ni shimai no kisu o shita .
    73  Elle l'a embrassé comme une soeur 73  她像姐姐一样亲了他一下 73  Tā xiàng jiějiě yīyàng qīnle tā yīxià 73  她像姐姐一样亲了他一下 73  She kissed him like a sister 73  Ela o beijou como uma irmã 73  Ella lo besó como a una hermana 73  Sie küsste ihn wie eine Schwester 73  Pocałowała go jak siostrę 73  Она поцеловала его как сестру 73  Ona potselovala yego kak sestru 73  قبلته مثل الأخت 73 qablath mithl al'ukht 73  वह उसे एक बहन की तरह चूमा 73  vah use ek bahan kee tarah chooma 73  ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਭੈਣ ਵਾਂਗ ਚੁੰਮਿਆ 73  Usanē usanū ika bhaiṇa vāṅga cumi'ā 73  সে তাকে বোনের মতো চুমু খেল 73  Sē tākē bōnēra matō cumu khēla 73  彼女は妹のように彼にキスした 73 彼女    よう    キス した 73 かのじょ  いもうと  よう  かれ  キス した 73 kanojo wa imōto no  ni kare ni kisu shita        
    74 Sisyphe 74 西西弗 74 xīxī fú 74 Sisyphean 74 Sisyphean 74 Sísifo 74 Sísifo 74 Sisyphus 74 syzyfowy 74 сизифов 74 sizifov 74 عبثا 74 eabathanaan 74 Sisyphean 74 sisyphaian 74 ਸੀਸਫਿਅਨ 74 sīsaphi'ana 74 সিসিফিয়ান 74 sisiphiẏāna 74 シーシュポス 74 シーシュポス 74 しいしゅぽす 74 shīshuposu
    75 Sisyphe 75 西西弗 75 xīxī fú 75 西西弗 75 Sisyph 75 Sísifo 75 Sísifo 75 Sisyph 75 Syzyf 75 Сизиф 75 Sizif 75 سيزيف 75 sayazif 75 Sisyph 75 sisyph 75 ਸਿਸਫ 75 sisapha 75 সিসিফ 75 sisipha 75 シーシュポス 75 シーシュポス 75 しいしゅぽす 75 shīshuposu        
    76 d'une tâche impossible à terminer 76 无法完成的任务 76 wúfǎ wánchéng de rènwù 76 of a task impossible to complete 76 of a task impossible to complete 76 de uma tarefa impossível de completar 76 de una tarea imposible de completar 76 einer Aufgabe unmöglich zu erledigen 76 zadania niemożliwego do wykonania 76 задачи, которую невозможно выполнить 76 zadachi, kotoruyu nevozmozhno vypolnit' 76 مهمة مستحيلة إكمالها 76 muhimat mustahilat 'iikmaluha 76 कार्य को पूरा करना असंभव है 76 kaary ko poora karana asambhav hai 76 ਇੱਕ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸੰਭਵ 76 ika kama nū pūrā karana la'ī asabhava 76 একটি কাজ সম্পূর্ণ অসম্ভব 76 ēkaṭi kāja sampūrṇa asambhaba 76 完了不可能なタスクの 76 完了 不可能な タスク  76 かんりょう ふかのうな タスク  76 kanryō fukanōna tasuku no        
    77 Tâche inachevée 77 无法完成的任务 77 wúfǎ wánchéng de rènwù 77 无法完成的任 77 Unfinished task 77 Tarefa inacabada 77 Tarea inconclusa 77 Unvollendete Aufgabe 77 Niedokończone zadanie 77 Незавершенная задача 77 Nezavershennaya zadacha 77 مهمة غير مكتملة 77 muhimat ghyr muktamala 77 अधूरा काम 77 adhoora kaam 77 ਅਧੂਰਾ ਕੰਮ 77 adhūrā kama 77 অসম্পূর্ণ কাজ 77 asampūrṇa kāja 77 未完了のタスク 77  完了  タスク 77 み かんりょう  タスク 77 mi kanryō no tasuku        
    78 Impossible; sans fin 78 不可能完成的;永无休止的 78 bù kěnéng wánchéng de; yǒng wú xiūzhǐ de 78 能完成的;无休止的 78 Impossible; never ending 78 Impossível; sem fim 78 Imposible, sin fin 78 Unmöglich, niemals endend 78 Niemożliwe; nigdy się nie kończy 78 Невозможно; никогда не закончится 78 Nevozmozhno; nikogda ne zakonchitsya 78 مستحيل ؛ لا ينتهي أبدًا 78 mustahil ; la yantahi abdana 78 असंभव; कभी न खत्म होने वाला 78 asambhav; kabhee na khatm hone vaala 78 ਅਸੰਭਵ; ਕਦੇ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 78 asabhava; kadē khatama nahīṁ hudā 78 অসম্ভব; শেষ নেই 78 asambhaba; śēṣa nē'i 78 不可能;終わりはない 78 不可能 ; 終わり はない 78 ふかのう ; おわり はない 78 fukanō ; owari hanai        
    79 pouvez 79 79 79 79 can 79 posso 79 pueden 79 kann 79 mogą 79 мочь 79 moch' 79 يستطيع 79 yastatie 79 कर सकते हैं 79 kar sakate hain 79 ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 79 kara sakadā hai 79 করতে পারা 79 karatē pārā 79 できる 79 できる 79 できる 79 dekiru        
    80 eau 80 80 shuǐ 80 80 water 80 água 80 agua 80 Wasser 80 woda 80 воды 80 vody 80 ماء 80 ma'an 80 पानी 80 paanee 80 ਪਾਣੀ 80 pāṇī 80 জল 80 jala 80 80 80 みず 80 mizu        
    81 Pour toujours 81 81 yǒng 81 81 Forever 81 Para sempre 81 Siempre 81 Für immer 81 Na zawsze 81 Навсегда 81 Navsegda 81 إلى الأبد 81 'iilaa al'abad 81 सदैव 81 sadaiv 81 ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ 81 hamēśā la'ī 81 চিরতরে 81 ciratarē 81 永遠に 81 永遠 に 81 えいえん  81 eien ni        
    82 Du mythe grec dans lequel Sisyphe était puni pour les mauvaises choses qu'il avait faites dans sa vie avec la tâche sans fin de faire rouler une grosse pierre au sommet d'une colline, d'où elle redescendait toujours. 82 从希腊神话中西西弗斯因他一生中所做的坏事而受到惩罚,他的无休止的任务是将一块大石头滚到山顶上,然后再从山上滚下来。 82 cóng xīlà shénhuà zhōng xīxī fú sī yīn tā yīshēng zhōng suǒ zuò de huàishì ér shòudào chéngfá, tā de wú xiūzhǐ de rènwù shì jiāng yīkuài dà shítou gǔn dào shāndǐng shàng, ránhòu zài cóng shānshàng gǔn xiàlái. 82 From the Greek myth in which Sisyphus was punished for the bad things he had done in his life with the never- ending task of rolling a large stone to the top of a hill, from which it always rolled down again. 82 From the Greek myth in which Sisyphus was punished for the bad things he had done in his life with the never- ending task of rolling a large stone to the top of a hill, from which it always rolled down again. 82 Do mito grego em que Sísifo foi punido pelas coisas ruins que fez em sua vida com a tarefa interminável de rolar uma grande pedra até o topo de uma colina, da qual sempre rolava novamente. 82 Del mito griego en el que Sísifo fue castigado por las cosas malas que había hecho en su vida con la interminable tarea de hacer rodar una gran piedra hasta la cima de una colina, de la que siempre volvía a bajar. 82 Aus dem griechischen Mythos, in dem Sisyphus für die schlechten Dinge bestraft wurde, die er in seinem Leben getan hatte, mit der unendlichen Aufgabe, einen großen Stein auf die Spitze eines Hügels zu rollen, von dem er immer wieder herunterrollte. 82 Z greckiego mitu, w którym Syzyf został ukarany za złe rzeczy, które popełnił w swoim życiu, niekończącym się zadaniem toczenia dużego kamienia na szczyt wzgórza, z którego zawsze się staczał. 82 Из греческого мифа, в котором Сизиф был наказан за плохие поступки, которые он совершил в своей жизни, с бесконечной задачей катить большой камень на вершину холма, с которого он всегда скатывался вниз. 82 Iz grecheskogo mifa, v kotorom Sizif byl nakazan za plokhiye postupki, kotoryye on sovershil v svoyey zhizni, s beskonechnoy zadachey katit' bol'shoy kamen' na vershinu kholma, s kotorogo on vsegda skatyvalsya vniz. 82 من الأسطورة اليونانية التي عوقب فيها سيزيف على الأشياء السيئة التي ارتكبها في حياته من خلال المهمة التي لا تنتهي وهي دحرجة حجر كبير إلى قمة تل ، ودحرجت منه دائمًا مرة أخرى. 82 min al'usturat alyunaniat alty euqib fiha sayazif ealaa al'ashya' alsayiyat alty airtakabaha fi hayatah min khilal almuhimat alty la tantahi wahi dahrijat hajar kabir 'iilaa qimat tal , wadaharajat minh daymana marat 'ukhraa. 82 ग्रीक मिथक से, जिसमें सिप्फीस को अपने जीवन में किए गए बुरे कामों के लिए एक बड़े पत्थर को पहाड़ी की चोटी पर ले जाने के कभी न खत्म होने वाले कार्य से दंडित किया गया था, जहां से यह हमेशा लुढ़क जाता था। 82 greek mithak se, jisamen sipphees ko apane jeevan mein kie gae bure kaamon ke lie ek bade patthar ko pahaadee kee chotee par le jaane ke kabhee na khatm hone vaale kaary se dandit kiya gaya tha, jahaan se yah hamesha ludhak jaata tha. 82 ਯੂਨਾਨਿਕ ਕਥਾ ਤੋਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਿਸੀਫਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਮਾੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਮਿਲੀ ਸੀ ਜਿਸਨੇ ਉਸਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਹਾੜੀ ਦੀ ਚੋਟੀ ਤੇ ਰੋਲਣ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ, ਜਿੱਥੋਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਹੇਠਾਂ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 82 yūnānika kathā tōṁ jisa vica sisīphasa nū usa dī'āṁ māṛī'āṁ galāṁ dī sazā milī sī jisanē usadī zidagī vica kītē ika vaḍē pathara nū ika pahāṛī dī cōṭī tē rōlaṇa dā kadē nā pūrā hōṇa vālā kama kītā, jithōṁ iha hamēśāṁ dubārā hēṭhāṁ ā jāndā hai. 82 গ্রীক যে কল্পকাহিনী থেকে সিসিফাস তার জীবনের খারাপ কাজগুলির জন্য শাস্তি পেয়েছিলেন তা থেকে একটি পাহাড়ের চূড়ায় একটি বড় পাথর ঘুরিয়ে দেওয়ার শেষপর্যন্ত কাজটি ছিল না, যেখান থেকে এটি সর্বদা আবার গড়িয়ে পড়ে। 82 grīka yē kalpakāhinī thēkē sisiphāsa tāra jībanēra khārāpa kājagulira jan'ya śāsti pēẏēchilēna tā thēkē ēkaṭi pāhāṛēra cūṛāẏa ēkaṭi baṛa pāthara ghuriẏē dē'ōẏāra śēṣaparyanta kājaṭi chila nā, yēkhāna thēkē ēṭi sarbadā ābāra gaṛiẏē paṛē. 82 シーシュポスが人生で行った悪いことで罰せられたというギリシャ神話から、大きな石を丘の頂上に転がすという終わりのない仕事で、そこから常に再び転がり落ちました。 82 シーシュポス  人生  行った 悪い こと  罰せられた という ギリシャ 神話 から 、 きな     頂上  転がす という 終わり  ない 仕事  、 そこ から 常に 再び 転がり 落ちました 。 82 しいしゅぽす  じんせい  おこなった わるい こと  ばっせられた という ギリシャ んわ から 、 おうきな いし  おか  ちょうじょう  ころがす という おわり  ない しごと  、 そこ から つねに ふたたび ころがり おちました 。 82 shīshuposu ga jinsei de okonatta warui koto de basserareta toiu girisha shinwa kara , ōkina ishi o oka no chōjō ni korogasu toiu owari no nai shigoto de , soko kara tsuneni futatabi korogari ochimashita .
    83 Dérivé de la mythologie grecque, Sisyphe a été puni pour le crime d'avoir coupé la vie, roulant sans cesse un rocher jusqu'au sommet de la montagne, et le rocher a toujours roulé encore et encore. 83 源自希腊神话,西绪福斯(Sisyphus)因剪生罪恶受惩罚,无休止地将一块巨石滚到山顶,而巨石总是一再滚落 83 Yuán zì xīlà shénhuà, xī xù fú sī (Sisyphus) yīn jiǎn shēng zuì'è shòu chéngfá, wú xiūzhǐ de jiāng yīkuài jùshí gǔn dào shāndǐng, ér jùshí zǒng shì yīzài gǔn luò 83 源自希腊神话,西绪福斯( Sisyphus )因剪生罪恶受惩罚,无休止地将一块巨石滚到山顶,而巨石总是一再滚落 83 Derived from Greek mythology, Sisyphus was punished for the crime of cutting life, endlessly rolling a boulder to the top of the mountain, and the boulder always rolled down again and again 83 Derivado da mitologia grega, Sísifo foi punido pelo crime de cortar a vida, rolar incessantemente uma pedra até o topo da montanha, e a pedra sempre rolava para baixo repetidamente 83 Derivado de la mitología griega, Sísifo fue castigado por el crimen de cortar la vida, hacer rodar sin cesar una roca hasta la cima de la montaña, y la roca siempre rodaba hacia abajo una y otra vez. 83 Aus der griechischen Mythologie abgeleitet, wurde Sisyphus für das Verbrechen bestraft, Leben zu schneiden und endlos einen Felsbrocken auf den Gipfel des Berges zu rollen, und der Felsbrocken rollte immer wieder herunter 83 Pochodzący z greckiej mitologii Syzyf został ukarany za zbrodnię odcięcia życia, bez końca tocząc głaz na szczyt góry, a głaz zawsze staczał się w dół 83 Заимствованный из греческой мифологии, Сизиф был наказан за преступление: рубить жизнь, бесконечно катить валун на вершину горы, и валун всегда катился вниз снова и снова. 83 Zaimstvovannyy iz grecheskoy mifologii, Sizif byl nakazan za prestupleniye: rubit' zhizn', beskonechno katit' valun na vershinu gory, i valun vsegda katilsya vniz snova i snova. 83 مستمد من الأساطير اليونانية ، تمت معاقبة سيزيف على جريمة قطع الحياة ، ودحرجة صخرة إلى أعلى الجبل إلى ما لا نهاية ، والصخرة تتدحرج دائمًا إلى أسفل مرارًا وتكرارًا 83 mustamidun min al'asatir alyunaniat , tamat mueaqabat sayazif ealaa jarimat qate alhayat , wadahrajat sakhrat 'iilaa 'aelaa aljabal 'iilaa ma la nihayat , walsakhrat tatadaharaj daymana 'iilaa 'asfal mrarana wtkrarana 83 ग्रीक पौराणिक कथाओं से व्युत्पन्न, साइफस को जीवन काटने के अपराध के लिए दंडित किया गया था, अंत में पहाड़ के शीर्ष पर एक बोल्डर को लुढ़काने के लिए, और बोल्डर हमेशा बार-बार नीचे लुढ़का। 83 greek pauraanik kathaon se vyutpann, saiphas ko jeevan kaatane ke aparaadh ke lie dandit kiya gaya tha, ant mein pahaad ke sheersh par ek boldar ko ludhakaane ke lie, aur boldar hamesha baar-baar neeche ludhaka. 83 ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਮਿਥਿਹਾਸਕ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ, ਸਿਸੀਫਸ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਕੱਟਣ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਬੇਅੰਤ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਪਥਰਾਅ ਦੀ ਪਹਾੜ ਤੇ ਚੜਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਹ ਪੱਥਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਬਾਰ ਬਾਰ ਹੇਠਾਂ ਘੁੰਮਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ. 83 Yūnāna dē mithihāsaka tōṁ prāpata, sisīphasa nū jīvana kaṭaṇa dē aparādha la'ī sazā ditī ga'ī sī, bē'ata taura tē ika patharā'a dī pahāṛa tē caṛā'ī jāndī sī, atē iha pathara hamēśāṁ bāra bāra hēṭhāṁ ghumadā rahidā hai. 83 গ্রীক পৌরাণিক কাহিনী থেকে উদ্ভূত, সিসিফাসকে জীবন কাটানোর অপরাধের জন্য শাস্তি দেওয়া হয়েছিল, অবিচ্ছিন্নভাবে একটি বোল্ডারটিকে পাহাড়ের চূড়ায় ঘুরিয়ে দেওয়া হয়েছিল, এবং বোল্ডারটি সর্বদা বার বার নীচে ঘুরতে থাকে 83 Grīka paurāṇika kāhinī thēkē udbhūta, sisiphāsakē jībana kāṭānōra aparādhēra jan'ya śāsti dē'ōẏā haẏēchila, abicchinnabhābē ēkaṭi bōlḍāraṭikē pāhāṛēra cūṛāẏa ghuriẏē dē'ōẏā haẏēchila, ēbaṁ bōlḍāraṭi sarbadā bāra bāra nīcē ghuratē thākē 83 ギリシャ神話に由来するシーシュポスは、命を落とす罪で罰せられ、山の頂上に巨礫を際限なく転がし、巨礫は常に何度も転がり落ちました。 83 ギリシャ 神話  由来 する シーシュポス  、   落とす   罰せられ 、   頂上  巨礫  際限 なく 転がし 、 巨礫  常に    転がり 落ちました 。 83 ギリシャ しんわ  ゆらい する しいしゅぽす  、 いのち  おとす つみ  ばっせられ 、 やま  ちょうじょう  巨礫  さいげん なく ころがし 、 巨礫  つねに なん   ころがり おちました 。 83 girisha shinwa ni yurai suru shīshuposu wa , inochi o otosu tsumi de basserare , yama no chōjō ni 巨礫 o saigen naku korogashi , 巨礫 wa tsuneni nan do mo korogari ochimashita .        
    84 asseoir 84 84 zuò 84 sit  84 sit 84 sentar 84 sentar 84 sitzen 84 siedzieć 84 сидеть 84 sidet' 84 تجلس 84 tajlus 84 बैठिये 84 baithiye 84 ਬੈਠੋ 84 Baiṭhō 84 বসা 84 basā 84 座る 84 座る 84 すわる 84 suwaru
    85 séance 85 坐着 85 zuòzhe 85 sitting 85 sitting 85 sentado 85 sentado 85 Sitzung 85 posiedzenie 85 сидя 85 sidya 85 الجلوس 85 aljulus 85 बैठे हैं 85 baithe hain 85 ਬੈਠੇ 85 baiṭhē 85 বসে 85 basē 85 座って 85 座って 85 すわって 85 suwatte        
    86 Sam 86 坐着 86 zuòzhe 86 sat 86 sat 86 sab 86 Sab 86 saß 86 sat 86 сидел 86 sidel 86 جلس 86 jils 86 बैठ गया 86 baith gaya 86 ਬੈਠ ਗਿਆ 86 baiṭha gi'ā 86 বসেন 86 basēna 86 座った 86 座った 86 すわった 86 suwatta
    87 Sam 87 坐着 87 zuòzhe 87 sat 87 sat 87 sab 87 Sab 87 saß 87 sat 87 сидел 87 sidel 87 جلس 87 jils 87 बैठ गया 87 baith gaya 87 ਬੈਠ ਗਿਆ 87 baiṭha gi'ā 87 বসেন 87 basēna 87 座った 87 座った 87 すわった 87 suwatta
    88 sur chaise, etc. 88 在椅子上等 88 zài yǐzi shàng děng 88 on chair, etc 88 on chair, etc 88 na cadeira, etc 88 en silla, etc. 88 auf Stuhl usw. 88 na krześle itp 88 на стуле и т. д. 88 na stule i t. d. 88 على الكرسي ، إلخ 88 ealaa alkursi , 'iilkh 88 कुर्सी पर, आदि 88 kursee par, aadi 88 ਕੁਰਸੀ ਤੇ, ਆਦਿ 88 kurasī tē, ādi 88 চেয়ারে, ইত্যাদি 88 cēẏārē, ityādi 88 椅子などに 88 椅子 など に 88 いす など  88 isu nado ni        
    89 Attendant sur la chaise 89 在椅子上等 89 zài yǐzi shàng děng 89 在椅子上等 89 Waiting on the chair 89 Esperando na cadeira 89 Esperando en la silla 89 Auf dem Stuhl warten 89 Czekam na krześle 89 Ожидание на стуле 89 Ozhidaniye na stule 89 في انتظار الكرسي 89 fi aintizar alkursii 89 कुर्सी पर इंतजार कर रहा है 89 kursee par intajaar kar raha hai 89 ਕੁਰਸੀ 'ਤੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਨਾ 89 kurasī'tē itazāra karanā 89 চেয়ারে অপেক্ষা করছি 89 cēẏārē apēkṣā karachi 89 椅子で待っています 89 椅子  待っています 89 いす  まっています 89 isu de matteimasu        
    90 Sur la chaise 90 在椅子等上面 90 zài yǐzi děng shàngmiàn 90 椅子等上面 90 On the chair 90 Na cadeira 90 En la silla 90 Auf dem Stuhl 90 Na krześle 90 На стуле 90 Na stule 90 على الكرسي 90 ealaa alkursi 90 कुर्सी पर 90 kursee par 90 ਕੁਰਸੀ 'ਤੇ 90 kurasī'tē 90 চেয়ারে 90 cēẏārē 90 椅子の上に 90 椅子    90 いす  うえ  90 isu no ue ni        
    91 reposer votre poids sur vos fesses avec votre dos vertical, par exemple sur / dans une chaise 91 将您的体重放在背部垂直方向上,例如放在椅子上/椅子上 91 jiāng nín de tǐ chóng fàng zài bèibù chuízhí fāngxiàng shàng, lìrú fàng zài yǐzi shàng/yǐzi shàng 91 to rest your weight on your bottom with your back vertical, for example on/in a chair  91 to rest your weight on your bottom with your back vertical, for example on/in a chair 91 para descansar seu peso em suas nádegas com as costas verticais, por exemplo em / em uma cadeira 91 descansar su peso sobre su trasero con la espalda vertical, por ejemplo, en una silla 91 um Ihr Gewicht mit vertikalem Rücken auf Ihrem Hintern abzulegen, zum Beispiel auf / in einem Stuhl 91 aby oprzeć ciężar na pośladkach z plecami pionowo, na przykład na krześle 91 чтобы ваш вес опирался на ягодицы, а спина вертикальна, например, на стуле 91 chtoby vash ves opiralsya na yagoditsy, a spina vertikal'na, naprimer, na stule 91 لتريح وزنك على مؤخرتك مع ظهرك عموديًا ، على سبيل المثال على / على كرسي 91 laturih wazunk ealaa muakharatik mae zahrik emwdyana , ealaa sabil almithal ealaa / ealaa kursiin 91 एक कुर्सी पर / पर उदाहरण के लिए, अपनी पीठ के साथ अपने नीचे अपने वजन को आराम करने के लिए 91 ek kursee par / par udaaharan ke lie, apanee peeth ke saath apane neeche apane vajan ko aaraam karane ke lie 91 ਆਪਣੇ ਤਲ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਾਰ ਨੂੰ ਅਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ / ਕੁਰਸੀ ਤੇ 91 āpaṇē tala'tē āpaṇē pichalē hisē dē nāla āpaṇē bhāra nū arāma karana la'ī, udāharaṇa la'ī/ kurasī tē 91 আপনার পেছনের ভার্টিকালটি দিয়ে নীচে আপনার ওজনকে বিশ্রামের জন্য, উদাহরণস্বরূপ / চেয়ারে বসানো 91 āpanāra pēchanēra bhārṭikālaṭi diẏē nīcē āpanāra ōjanakē biśrāmēra jan'ya, udāharaṇasbarūpa/ cēẏārē basānō 91 たとえば椅子の上/中など、背中を垂直にして体重を下に置く 91 たとえば 椅子   /  など 、 背中  垂直  して 体重    置く 91 たとえば いす  うえ / ちゅう など 、 せなか  すいちょく  して たいじゅう  した  おく 91 tatoeba isu no ue / chū nado , senaka o suichoku ni shite taijū o shita ni oku
    92 asseoir 92 92 zuò 92 92 sit 92 sentar 92 sentar 92 sitzen 92 siedzieć 92 сидеть 92 sidet' 92 تجلس 92 tajlus 92 बैठिये 92 baithiye 92 ਬੈਠੋ 92 baiṭhō 92 বসা 92 basā 92 座る 92 座る 92 すわる 92 suwaru        
    93 Elle s'est assise et a regardé la lettre devant elle 93 她坐着,凝视着面前的信。 93 tā zuòzhe, níngshìzhe miànqián de xìn. 93 She sat and stared at the letter in front of her 93 She sat and stared at the letter in front of her 93 Ela se sentou e olhou para a carta à sua frente 93 Ella se sentó y miró la carta frente a ella 93 Sie saß und starrte auf den Brief vor sich 93 Usiadła i wpatrywała się w list przed nią 93 Она села и уставилась на письмо перед собой 93 Ona sela i ustavilas' na pis'mo pered soboy 93 جلست وحدقت في الرسالة التي أمامها 93 jalasat wahadaqat fi alrisalat alty 'amamaha 93 वह उसके सामने पत्र देख कर बैठ गई 93 vah usake saamane patr dekh kar baith gaee 93 ਉਹ ਬੈਠ ਗਈ ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਹਮਣੇ ਚਿੱਠੀ ਵੇਖੀ 93 uha baiṭha ga'ī atē usa sāhamaṇē ciṭhī vēkhī 93 তিনি বসে এবং তার সামনে চিঠি তাকান 93 tini basē ēbaṁ tāra sāmanē ciṭhi tākāna 93 彼女は座って目の前の手紙を見つめた 93 彼女  座って     手紙  見つめた 93 かのじょ  すわって   まえ  てがみ  みつめた 93 kanojo wa suwatte me no mae no tegami o mitsumeta        
    94 Elle s'assit, fixant la lettre devant elle. 94 她坐着,凝视着面前的信。 94 Tā zuòzhe, níngshìzhe miànqián de xìn. 94 她坐着,凝视着面前的信。 94 She sat, staring at the letter in front of her. 94 Ela se sentou, olhando para a carta à sua frente. 94 Se sentó, mirando la carta que tenía delante. 94 Sie saß da ​​und starrte auf den Brief vor sich. 94 Usiadła, wpatrując się w list przed nią. 94 Она села, глядя на письмо перед собой. 94 Ona sela, glyadya na pis'mo pered soboy. 94 جلست ، محدقة في الرسالة التي أمامها. 94 jalasat , muhadaqat fi alrisalat alty 'amamaha. 94 वह बैठी, उसके सामने पत्र देख रही थी। 94 vah baithee, usake saamane patr dekh rahee thee. 94 ਉਹ ਬੈਠੀ, ਉਸ ਸਾਹਮਣੇ ਚਿੱਠੀ ਵੇਖਦੀ ਰਹੀ। 94 uha baiṭhī, usa sāhamaṇē ciṭhī vēkhadī rahī. 94 সে তার সামনে থাকা চিঠির দিকে তাকিয়ে বসে রইল। 94 sē tāra sāmanē thākā ciṭhira dikē tākiẏē basē ra'ila. 94 彼女は座って、目の前の手紙を見つめた。 94 彼女  座って 、     手紙  見つめた 。 94 かのじょ  すわって 、   まえ  てがみ  みつめた 。 94 kanojo wa suwatte , me no mae no tegami o mitsumeta .        
    95 Elle était assise là, regardant la lettre devant elle 95 她坐在那儿,凝视着面对的那封信 95 Tā zuò zài nà'er, níngshìzhe miàn duì dì nà fēng xìn 95 她坐在那,凝视着面前的那封信 95 She sat there, staring at the letter in front of her 95 Ela ficou lá, olhando para a carta na frente dela 95 Ella se sentó allí, mirando la carta frente a ella 95 Sie saß da ​​und starrte auf den Brief vor sich 95 Siedziała tam, wpatrując się w list przed nią 95 Она сидела, глядя на письмо перед собой 95 Ona sidela, glyadya na pis'mo pered soboy 95 جلست هناك ، محدقة في الرسالة التي أمامها 95 jalasat hunak , muhadaqat fi alrisalat alty 'amamaha 95 वह वहाँ बैठी, उसके सामने पत्र को घूर रही थी 95 vah vahaan baithee, usake saamane patr ko ghoor rahee thee 95 ਉਹ ਉਥੇ ਬੈਠੀ, ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਚਿੱਠੀ ਵੇਖਕੇ 95 Uha uthē baiṭhī, āpaṇē sāhamaṇē ciṭhī vēkhakē 95 সে সেখানে বসে তার সামনে থাকা চিঠির দিকে তাকিয়ে রইল 95 Sē sēkhānē basē tāra sāmanē thākā ciṭhira dikē tākiẏē ra'ila 95 彼女はそこに座って、目の前の手紙を見つめていました 95 彼女  そこ  座って 、     手紙  見つめていました 95 かのじょ  そこ  すわって 、   まえ  てがみ  みつめていました 95 kanojo wa soko ni suwatte , me no mae no tegami o mitsumeteimashita        
    96 Puis-je m'asseoir ici? 96 我能坐这儿吗? 96 wǒ néng zuò zhè'er ma? 96 May i sit here? 96 May i sit here? 96 Posso me sentar aqui? 96 ¿Puedo sentarme aquí? 96 Darf ich hier sitzen? 96 Czy mogę tu usiąść? 96 Могу я сесть здесь? 96 Mogu ya sest' zdes'? 96 هل لي أن أجلس هنا؟ 96 hal li 'an 'ajlis hna? 96 क्या मैं यहां बैठ सकता हूं? 96 kya main yahaan baith sakata hoon? 96 ਕੀ ਮੈਂ ਇਥੇ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 96 kī maiṁ ithē baiṭha sakadā hāṁ? 96 আমি কি এখানে বসতে পারি? 96 āmi ki ēkhānē basatē pāri? 96 ここに座ってもいいですか? 96 ここ  座って  いいです  ? 96 ここ  すわって  いいです  ? 96 koko ni suwatte mo īdesu ka ?
    97 Je peux me asseoir ici? 97 我可以坐在这儿吗? 97 Wǒ kěyǐ zuò zài zhè'er ma? 97 我可以坐在这儿吗 97 Can I sit here? 97 Posso sentar aqui? 97 ¿Puedo sentarme aquí? 97 Kann ich hier sitzen? 97 Mogę tu usiąść? 97 Могу ли я здесь присесть? 97 Mogu li ya zdes' prisest'? 97 هل بامكاني الجلوس هنا؟ 97 hal bi'iimkani aljulus huna? 97 क्या मैं यहाँ बैठ सकता हुँ? 97 kya main yahaan baith sakata hun? 97 ਕੀ ਮੈਂ ਇਥੇ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 97 Kī maiṁ ithē baiṭha sakadā hāṁ? 97 আমি কি এখানে বসতে পারি? 97 Āmi ki ēkhānē basatē pāri? 97 ここに座ってもいいですか? 97 ここ  座って  いいです  ? 97 ここ  すわって  いいです  ? 97 koko ni suwatte mo īdesu ka ?        
    98 Reste tranquille! 98 坐吧! 98 Zuò ba! 98 Just sit still! 98 Just sit still! 98 Apenas fique quieto! 98 ¡Quédate quieto! 98 Setz dich einfach still! 98 Po prostu siedź spokojnie! 98 Просто сиди спокойно! 98 Prosto sidi spokoyno! 98 مجرد الجلوس! 98 mjrd aljuluws! 98 अभी भी बैठो! 98 abhee bhee baitho! 98 ਬੱਸ ਚੁੱਪ ਕਰੋ! 98 Basa cupa karō! 98 খালি বসে থাকো! 98 Khāli basē thākō! 98 じっと座って! 98 じっと 座って ! 98 じっと すわって ! 98 jitto suwatte !
    99 Asseyez-vous encore! 99 坐着别动! 99 Zuòzhe bié dòng! 99 坐着别动! 99 Sit still! 99 Fique quieto! 99 ¡Siéntate quieto! 99 Sitz still! 99 Usiedzieć! 99 Сидеть спокойно! 99 Sidet' spokoyno! 99 اجلس بهدوء! 99 'ajlis bahdu'! 99 अभी भी बैठो! 99 abhee bhee baitho! 99 ਚੁੱਪ ਕਰੋ! 99 Cupa karō! 99 এখনো বসে! 99 Ēkhanō basē! 99 じっと座って! 99 じっと 座って ! 99 じっと すわって ! 99 jitto suwatte !        
    100  Il est allé et s'est assis à côté d'elle 100  他去坐在她旁边 100  Tā qù zuò zài tā pángbiān 100  He went and sat beside her 100  He went and sat beside her 100  Ele foi e sentou-se ao lado dela 100  Se fue y se sentó a su lado 100  Er ging und setzte sich neben sie 100  Poszedł i usiadł obok niej 100  Он пошел и сел рядом с ней 100  On poshel i sel ryadom s ney 100  ذهب وجلس بجانبها 100 dhahab wajalas bijanibiha 100  वह जाकर उसके पास बैठ गया 100  vah jaakar usake paas baith gaya 100  ਉਹ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠ ਗਿਆ 100  Uha gi'ā atē usadē nāla baiṭha gi'ā 100  তিনি গিয়ে তাঁর পাশে বসেছিলেন 100  Tini giẏē tām̐ra pāśē basēchilēna 100  彼は行って彼女のそばに座った 100   行って 彼女  そば  座った 100 かれ  おこなって かのじょ  そば  すわった 100 kare wa okonatte kanojo no soba ni suwatta        
    101 Il est allé s'asseoir à côté d'elle 101 他去坐在她旁边 101 tā qù zuò zài tā pángbiān 101 他去坐在她旁 101 He went and sit next to her 101 Ele foi se sentar ao lado dela 101 Él fue y se sentó junto a ella 101 Er ging und setzte sich neben sie 101 Poszedł i usiadł obok niej 101 Он подошел и сел рядом с ней 101 On podoshel i sel ryadom s ney 101 ذهب وجلس بجانبها 101 dhahab wajalas bijanibiha 101 वह जाकर उसके पास बैठ गया 101 vah jaakar usake paas baith gaya 101 ਉਹ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠ ਗਿਆ 101 uha gi'ā atē usadē nāla baiṭha gi'ā 101 সে গিয়ে তার পাশে বসল 101 sē giẏē tāra pāśē basala 101 彼は行って彼女の隣に座った 101   行って 彼女    座った 101 かれ  おこなって かのじょ  となり  すわった 101 kare wa okonatte kanojo no tonari ni suwatta        
    102 Il s'approcha et s'assit à côté d'elle 102 他走过去坐在她身边 102 tā zǒu guòqù zuò zài tā shēnbiān 102 他走过去坐在她身 102 He walked over and sat beside her 102 Ele se aproximou e sentou-se ao lado dela 102 Se acercó y se sentó a su lado 102 Er ging hinüber und setzte sich neben sie 102 Podszedł i usiadł obok niej 102 Он подошел и сел рядом с ней 102 On podoshel i sel ryadom s ney 102 مشى وجلس بجانبها 102 mashaa wajalas bijanibiha 102 वह ऊपर चला गया और उसके पास बैठ गया 102 vah oopar chala gaya aur usake paas baith gaya 102 ਉਹ ਉੱਪਰ ਚਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਬੈਠ ਗਿਆ 102 uha upara cali'ā gi'ā atē usadē nāla baiṭha gi'ā 102 তিনি উপর দিয়ে হেঁটে তাঁর পাশে বসলেন 102 tini upara diẏē hēm̐ṭē tām̐ra pāśē basalēna 102 彼は歩いて彼女のそばに座った 102   歩いて 彼女  そば  座った 102 かれ  あるいて かのじょ  そば  すわった 102 kare wa aruite kanojo no soba ni suwatta        
    103 Elle était assise à son bureau 103 她坐在办公桌前 103 tā zuò zài bàngōng zhuō qián 103 She was sitting at her desk 103 She was sitting at her desk 103 Ela estava sentada em sua mesa 103 Ella estaba sentada en su escritorio 103 Sie saß an ihrem Schreibtisch 103 Siedziała przy biurku 103 Она сидела за своим столом 103 Ona sidela za svoim stolom 103 كانت جالسة على مكتبها 103 kanat jalisat ealaa maktabuha 103 वह अपनी मेज पर बैठी थी 103 vah apanee mej par baithee thee 103 ਉਹ ਆਪਣੀ ਡੈਸਕ ਤੇ ਬੈਠੀ ਸੀ 103 uha āpaṇī ḍaisaka tē baiṭhī sī 103 তিনি তার ডেস্কে বসে ছিল 103 tini tāra ḍēskē basē chila 103 彼女は自分の机に座っていた 103 彼女  自分    座っていた 103 かのじょ  じぶん  つくえ  すわっていた 103 kanojo wa jibun no tsukue ni suwatteita        
    104 Elle s'assoit au bureau 104 她坐在前面 104 tā zuò zài qiánmiàn 104 她坐在办公桌 104 She sits at the desk 104 Ela se senta na mesa 104 Ella se sienta en el escritorio 104 Sie sitzt am Schreibtisch 104 Siedzi przy biurku 104 Она сидит за столом 104 Ona sidit za stolom 104 هي تجلس على المكتب 104 hi tajlas ealaa almaktab 104 वह डेस्क पर बैठती है 104 vah desk par baithatee hai 104 ਉਹ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੈ 104 uha ḍaisaka'tē baiṭhī hai 104 সে ডেস্কে বসে আছে 104 sē ḍēskē basē āchē 104 彼女は机に座っています 104 彼女    座っています 104 かのじょ  つくえ  すわっています 104 kanojo wa tsukue ni suwatteimasu        
    105 Elle s'assoit au bureau 105 她坐在顶端前 105 tā zuò zài dǐngduān qián 105 在书桌前 105 She sits at the desk 105 Ela se senta na mesa 105 Ella se sienta en el escritorio 105 Sie sitzt am Schreibtisch 105 Siedzi przy biurku 105 Она сидит за столом 105 Ona sidit za stolom 105 هي تجلس على المكتب 105 hi tajlas ealaa almaktab 105 वह डेस्क पर बैठती है 105 vah desk par baithatee hai 105 ਉਹ ਡੈਸਕ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਹੈ 105 uha ḍaisaka'tē baiṭhī hai 105 সে ডেস্কে বসে আছে 105 sē ḍēskē basē āchē 105 彼女は机に座っています 105 彼女    座っています 105 かのじょ  つくえ  すわっています 105 kanojo wa tsukue ni suwatteimasu        
    106 Nous nous sommes assis à parler pendant des heures 106 我们坐了几个小时 106 wǒmen zuòle jǐ gè xiǎoshí 106 We sat talking for hours 106 We sat talking for hours 106 Ficamos conversando por horas 106 Nos sentamos hablando por horas 106 Wir saßen stundenlang im Gespräch 106 Siedzieliśmy rozmawiając godzinami 106 Мы сидели и разговаривали часами 106 My sideli i razgovarivali chasami 106 جلسنا نتحدث لساعات 106 jalasuna natahadath lisaeat 106 हम घंटों बातें करते रहे 106 ham ghanton baaten karate rahe 106 ਅਸੀਂ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹੇ 106 asīṁ ghaṭi'āṁ badhī galāṁ karadē rahē 106 আমরা ঘন্টার পর ঘন্টা কথা বলি 106 āmarā ghanṭāra para ghanṭā kathā bali 106 私たちは何時間も話していました 106 私たち   時間  話していました 106 わたしたち  なん じかん  はなしていました 106 watashitachi wa nan jikan mo hanashiteimashita        
    107 Nous nous sommes assis pendant quelques heures 107 我们坐了几个小时 107 wǒmen zuòle jǐ gè xiǎoshí 107 们坐了几个小时 107 We sat for a few hours 107 Nos sentamos por algumas horas 107 Nos sentamos por unas horas 107 Wir saßen ein paar Stunden 107 Siedzieliśmy kilka godzin 107 Мы просидели несколько часов 107 My prosideli neskol'ko chasov 107 جلسنا لبضع ساعات 107 jalasna lbde saeat 107 हम कुछ घंटों तक बैठे रहे 107 ham kuchh ghanton tak baithe rahe 107 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਘੰਟਿਆਂ ਲਈ ਬੈਠੇ ਰਹੇ 107 asīṁ kujha ghaṭi'āṁ la'ī baiṭhē rahē 107 আমরা কয়েক ঘন্টা বসে রইলাম 107 āmarā kaẏēka ghanṭā basē ra'ilāma 107 私たちは数時間座った 107 私たち   時間 座った 107 わたしたち  すう じかん すわった 107 watashitachi wa  jikan suwatta        
    108 Nous nous sommes assis et avons parlé pendant des heures 108 我们坐着谈了好几个小时 108 wǒmen zuòzhe tánle hǎojǐ gè xiǎoshí 108 我们坐着谈了好几个小时 108 We sat and talked for hours 108 Nós sentamos e conversamos por horas 108 Nos sentamos y hablamos durante horas 108 Wir saßen und redeten stundenlang 108 Siedzieliśmy i rozmawialiśmy godzinami 108 Мы сидели и разговаривали часами 108 My sideli i razgovarivali chasami 108 جلسنا وتحدثنا لساعات 108 julusna watahadathna lisaeat 108 हम घंटों बैठे और बातें करते रहे 108 ham ghanton baithe aur baaten karate rahe 108 ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਕੇ ਘੰਟਿਆਂ ਬੱਧੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹੇ 108 asīṁ baiṭha kē ghaṭi'āṁ badhī galāṁ karadē rahē 108 আমরা বসে বসে ঘন্টাখানেক কথা বলতাম 108 āmarā basē basē ghanṭākhānēka kathā balatāma 108 私たちは何時間も座って話しました 108 私たち   時間  座って 話しました 108 わたしたち  なん じかん  すわって はなしました 108 watashitachi wa nan jikan mo suwatte hanashimashita        
    109 comme 109 109 109 109 like 109 gostar 109 me gusta 109 mögen 109 lubić 109 любить 109 lyubit' 109 مثل 109 mathal 109 पसंद 109 pasand 109 ਪਸੰਦ ਹੈ 109 pasada hai 109 পছন্দ 109 pachanda 109 お気に入り 109 お気に入り 109 おきにいり 109 okinīri        
    110 c'est bon 110 110 hǎo 110 110 it is good 110 é bom 110 es bueno 110 es ist gut 110 to jest dobre 110 это хорошо 110 eto khorosho 110 انه جيد 110 'iinah jayid 110 अछा है 110 achha hai 110 ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ 110 iha cagā hai 110 এটা ভালো 110 ēṭā bhālō 110 いいです 110 いいです 110 いいです 110 īdesu        
    111 voir également 111 也可以看看 111 yě kěyǐ kàn kàn 111 see also 111 see also 111 Veja também 111 ver también 111 siehe auch 111 Zobacz też 111 смотрите также 111 smotrite takzhe 111 أنظر أيضا 111 'anzur 'aydaan 111 यह सभी देखें 111 yah sabhee dekhen 111 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 111 iha vī vēkhō 111 আরো দেখুন 111 ārō dēkhuna 111 も参照してください 111  参照 してください 111  さんしょう してください 111 mo sanshō shitekudasai        
    112 asseyez-vous 112 坐下 112 zuò xià 112 sit down 112 sit down 112 sentar-se 112 siéntate 112 Hinsetzen 112 Usiądź 112 садись 112 sadis' 112 اجلس 112 'ajlis 112 बैठ जाओ 112 baith jao 112 ਬੈਠ ਜਾਓ 112 baiṭha jā'ō 112 বস 112 basa 112 座って下さい 112 座って下さい 112 すわってください 112 suwattekudasai        
    113 mettre qn en position assise 113 使某人坐下 113 shǐ mǒu rén zuò xià 113 to put sb in a sitting position  113 to put sb in a sitting position 113 colocar sb em uma posição sentada 113 poner a alguien en una posición sentada 113 jdn in eine sitzende Position bringen 113 postawić kogoś w pozycji siedzącej 113 поставить sb в сидячее положение 113 postavit' sb v sidyacheye polozheniye 113 لوضع sb في وضع الجلوس 113 liwade sb fi wade aljulus 113 बैठने की स्थिति में sb लगाना 113 baithane kee sthiti mein sb lagaana 113 ਬੈਠਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਐਸ ਬੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 113 baiṭhaṇa dī sathitī vica aisa bī lagā'uṇa la'ī 113 বসার অবস্থানে sb করা 113 basāra abasthānē sb karā 113 sbを座位に置く 113 sb  座位  置く 113 sb  ざい  おく 113 sb o zai ni oku        
    114 Faire asseoir quelqu'un 114 使某人坐下 114 shǐ mǒu rén zuò xià 114 使某人坐下 114 Make someone sit down 114 Faça alguém se sentar 114 Haz que alguien se siente 114 Lassen Sie jemanden sich setzen 114 Niech ktoś usiądzie 114 Заставь кого-нибудь сесть 114 Zastav' kogo-nibud' sest' 114 اجعل شخصًا ما يجلس 114 'ajaeal shkhsana ma yujlis 114 किसी को बैठा दो 114 kisee ko baitha do 114 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੈਠਣ ਲਈ ਬਣਾਉ 114 kisē nū baiṭhaṇa la'ī baṇā'u 114 কাউকে বসিয়ে দিন 114 kā'ukē basiẏē dina 114 誰かを座らせる 114    座らせる 114 だれ   すわらせる 114 dare ka o suwaraseru        
    115 Asseyez-vous 115 使坐;使就座 115 shǐ zuò; shǐ jiù zuò 115 使坐;使 115 Sit down 115 Sentar-se 115 siéntate 115 Hinsetzen 115 Usiądź 115 Садись 115 Sadis' 115 اجلس 115 'ajlis 115 बैठ जाओ 115 baith jao 115 ਬੈਠ ਜਾਓ 115 baiṭha jā'ō 115 বস 115 basa 115 座って下さい 115 座って下さい 115 すわってください 115 suwattekudasai        
    116 Il a soulevé l'enfant et l'a assise sur le mur 116 他抬起孩子,把她坐在墙上 116 tā tái qǐ háizi, bǎ tā zuò zài qiáng shàng 116 He lifted the child and sat her on the wall 116 He lifted the child and sat her on the wall 116 Ele levantou a criança e a sentou na parede 116 Levantó a la niña y la sentó en la pared 116 Er hob das Kind hoch und setzte es an die Wand 116 Podniósł dziecko i posadził ją na ścianie 116 Он поднял ребенка и посадил ее на стену 116 On podnyal rebenka i posadil yeye na stenu 116 حمل الطفلة وجلسها على الحائط 116 hamal altiflat wajalsaha ealaa alhayit 116 उसने बच्चे को उठा लिया और उसे दीवार पर बैठा दिया 116 usane bachche ko utha liya aur use deevaar par baitha diya 116 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੰਧ ਤੇ ਬਿਠਾਇਆ 116 usanē bacē nū ucā kītā atē usa nū kadha tē biṭhā'i'ā 116 সে বাচ্চাটিকে তুলে দেওয়ালে বসল 116 sē bāccāṭikē tulē dē'ōẏālē basala 116 彼は子供を持ち上げて壁に座らせた 116   子供  持ち上げて   座らせた 116 かれ  こども  もちあげて かべ  すわらせた 116 kare wa kodomo o mochiagete kabe ni suwaraseta        
    117 Il a soulevé l'enfant et l'a assise sur le mur 117 他抬起孩子,把她坐在旁边 117 tā tái qǐ háizi, bǎ tā zuò zài pángbiān 117 他抬起孩子,把她坐在 117 He lifted the child and sat her on the wall 117 Ele levantou a criança e a sentou na parede 117 Levantó a la niña y la sentó en la pared 117 Er hob das Kind hoch und setzte es an die Wand 117 Podniósł dziecko i posadził ją na ścianie 117 Он поднял ребенка и посадил ее на стену 117 On podnyal rebenka i posadil yeye na stenu 117 حمل الطفلة وجلسها على الحائط 117 hamal altiflat wajalsaha ealaa alhayit 117 उसने बच्चे को उठा लिया और उसे दीवार पर बैठा दिया 117 usane bachche ko utha liya aur use deevaar par baitha diya 117 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੰਧ ਤੇ ਬਿਠਾਇਆ 117 usanē bacē nū ucā kītā atē usa nū kadha tē biṭhā'i'ā 117 সে বাচ্চাটিকে তুলে দেওয়ালে বসল 117 sē bāccāṭikē tulē dē'ōẏālē basala 117 彼は子供を持ち上げて壁に座らせた 117   子供  持ち上げて   座らせた 117 かれ  こども  もちあげて かべ  すわらせた 117 kare wa kodomo o mochiagete kabe ni suwaraseta        
    118 Il a pris l'enfant et l'a laissé s'asseoir sur le mur 118 他抱起孩子,让她坐在里面 118 tā bào qǐ háizi, ràng tā zuò zài lǐmiàn 118 他抱起孩子,她坐在 118 He picked up the child and let her sit on the wall 118 Ele pegou a criança e a deixou sentar na parede 118 Cogió a la niña y la dejó sentarse en la pared 118 Er hob das Kind auf und ließ es an der Wand sitzen 118 Podniósł dziecko i pozwolił jej usiąść na ścianie 118 Он поднял ребенка и позволил ей сесть на стену 118 On podnyal rebenka i pozvolil yey sest' na stenu 118 حمل الطفلة وتركها تجلس على الحائط 118 hamal altiflat watarakuha tajlas ealaa alhayit 118 उसने बच्चे को उठाया और उसे दीवार पर बैठने दिया 118 usane bachche ko uthaaya aur use deevaar par baithane diya 118 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੰਧ ਤੇ ਬੈਠਣ ਦਿੱਤਾ 118 usanē bacē nū cuki'ā atē usa nū kadha tē baiṭhaṇa ditā 118 সে বাচ্চাটিকে তুলে দেওয়ালে বসতে দিল 118 sē bāccāṭikē tulē dē'ōẏālē basatē dila 118 彼は子供を迎えに行き、彼女を壁に座らせた 118   子供  迎え  行き 、 彼女    座らせた 118 かれ  こども  むかえ  いき 、 かのじょ  かべ  すわらせた 118 kare wa kodomo o mukae ni iki , kanojo o kabe ni suwaraseta        
    119 de choses 119 东西的 119 dōngxī de 119 of things 119 of things 119 das coisas 119 de cosas 119 von Sachen 119 od rzeczy 119 вещей 119 veshchey 119 من الأشياء 119 min al'ashya' 119 की चीज़ों का 119 kee cheezon ka 119 ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ 119 cīzāṁ dī 119 কিছু 119 kichu 119 物事の 119 物事 の 119 ものごと  119 monogoto no        
    120 Des trucs 120 东西的 120 dōngxī de 120 东西 120 Stuff 120 Coisa 120 Cosas 120 Zeug 120 Rzeczy 120 Вещи 120 Veshchi 120 أمور 120 'umur 120 सामान 120 saamaan 120 ਸਮਾਨ 120 samāna 120 জিনিসপত্র 120 jinisapatra 120 もの 120 もの 120 もの 120 mono        
    121 chose. 121 事物。 121 shìwù. 121 . 121 thing. 121 coisa. 121 cosa. 121 Sache. 121 rzecz. 121 вещь. 121 veshch'. 121 شيء. 121 shi'. 121 चीज़। 121 cheez. 121 ਚੀਜ਼. 121 cīza. 121 জিনিস। 121 jinisa. 121 事。 121 事 。 121 こと 。 121 koto .        
    122 être dans un endroit particulier 122 在一个特定的地方 122 Zài yīgè tèdìng dì dìfāng 122 to be in a particular place 122 to be in a particular place 122 estar em um lugar particular 122 estar en un lugar en particular 122 an einem bestimmten Ort sein 122 być w określonym miejscu 122 быть в определенном месте 122 byt' v opredelennom meste 122 أن تكون في مكان معين 122 'an takun fi makan maein 122 किसी विशेष स्थान पर होना 122 kisee vishesh sthaan par hona 122 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਹੋਣਾ 122 Kisē khāsa jag'hā tē hōṇā 122 একটি নির্দিষ্ট জায়গায় হতে 122 Ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagāẏa hatē 122 特定の場所にいること 122 特定  場所  いる こと 122 とくてい  ばしょ  いる こと 122 tokutei no basho ni iru koto
    123  Être dans 123  处在;相对在;被放在 123  chù zài; xiāngduì zài; bèi fàng zài 123  处在;坐落;被放在 123  Be in 123  Estar em 123  Estar en 123  Sei dabei 123  Być w 123  Быть в 123  Byt' v 123  كن في 123 kuna fi 123  में हो 123  mein ho 123  ਵਿਚ ਹੋਵੋ 123  vica hōvō 123  থাকো 123  thākō 123  にいる 123 に いる 123  いる 123 ni iru        
    124 bénéfique 124 124 124 124 beneficial 124 benéfico 124 beneficioso 124 vorteilhaft 124 korzystny 124 полезный 124 poleznyy 124 مفيد 124 mufid 124 फायदेमंद 124 phaayademand 124 ਲਾਭਕਾਰੀ 124 lābhakārī 124 উপকারী 124 upakārī 124 有益 124 有益 124 ゆうえき 124 yūeki        
    125 Un grand bus était assis dehors 125 外面有一辆大公共汽车 125 wàimiàn yǒu yī liàng dà gōnggòng qìchē 125 A large bus was sitting outside 125 A large bus was sitting outside 125 Um grande ônibus estava parado do lado de fora 125 Un gran autobús estaba sentado afuera 125 Draußen stand ein großer Bus 125 Na zewnątrz stał duży autobus 125 Большой автобус сидел снаружи 125 Bol'shoy avtobus sidel snaruzhi 125 كانت هناك حافلة كبيرة في الخارج 125 kanat hunak hafilat kabirat fi alkharij 125 बाहर एक बड़ी बस बैठी थी 125 baahar ek badee bas baithee thee 125 ਇਕ ਵੱਡੀ ਬੱਸ ਬਾਹਰ ਬੈਠੀ ਸੀ 125 ika vaḍī basa bāhara baiṭhī sī 125 বাইরে একটা বিশাল বাস বসে ছিল 125 bā'irē ēkaṭā biśāla bāsa basē chila 125 大きなバスが外に座っていた 125 大きな バス    座っていた 125 おうきな バス  そと  すわっていた 125 ōkina basu ga soto ni suwatteita        
    126 Il y a un gros bus dehors 126 外面有燃油大公共汽车 126 wàimiàn yǒu rányóu dà gōnggòng qìchē 126 外面有一辆大公共汽车 126 There is a big bus outside 126 Há um grande ônibus lá fora 126 Hay un gran bus afuera 126 Draußen steht ein großer Bus 126 Na zewnątrz jest duży autobus 126 Снаружи большой автобус 126 Snaruzhi bol'shoy avtobus 126 هناك حافلة كبيرة بالخارج 126 hnak hafilat kabirat bialkharij 126 बाहर एक बड़ी बस है 126 baahar ek badee bas hai 126 ਬਾਹਰ ਇਕ ਵੱਡੀ ਬੱਸ ਹੈ 126 bāhara ika vaḍī basa hai 126 বাইরে একটা বড় বাস আছে 126 bā'irē ēkaṭā baṛa bāsa āchē 126 外に大きなバスがあります 126   大きな バス  あります 126 そと  おうきな バス  あります 126 soto ni ōkina basu ga arimasu        
    127 Il y a une grande voiture garée à l'extérieur 127 外面停着轿车大轿车 127 wàimiàn tíngzhe jiàochē dà jiàochē 127 外面停着一辆大轿 127 There is a big car parked outside 127 Há um grande carro estacionado do lado de fora 127 Hay un auto grande estacionado afuera 127 Draußen steht ein großes Auto 127 Na zewnątrz jest duży samochód 127 На улице припаркована большая машина 127 Na ulitse priparkovana bol'shaya mashina 127 هناك سيارة كبيرة متوقفة في الخارج 127 hnak sayarat kabirat mutawaqifat fi alkharij 127 बाहर एक बड़ी कार खड़ी है 127 baahar ek badee kaar khadee hai 127 ਇਥੇ ਇਕ ਵੱਡੀ ਕਾਰ ਖੜ੍ਹੀ ਹੈ 127 ithē ika vaḍī kāra khaṛhī hai 127 বাইরে একটা বড় গাড়ি দাঁড়িয়ে আছে 127 bā'irē ēkaṭā baṛa gāṛi dām̐ṛiẏē āchē 127 外に大きな車が停まっています 127   大きな    まっています 127 そと  おうきな くるま  とま まっています 127 soto ni ōkina kuruma ga toma matteimasu        
    128 le pot était assis dans une piscine d'eau 128 锅正坐在水池里 128 guō zhèng zuò zài shuǐchí lǐ 128 the pot was sitting in a pool of water 128 the pot was sitting in a pool of water 128 a panela estava em uma piscina de água 128 la olla estaba sentada en un charco de agua 128 Der Topf stand in einem Wasserbecken 128 garnek stał w kałuży wody 128 горшок стоял в бассейне с водой 128 gorshok stoyal v basseyne s vodoy 128 كان القدر جالسًا في بركة ماء 128 kan alqadr jalsana fi barikat ma'an 128 बर्तन पानी के कुंड में बैठा था 128 bartan paanee ke kund mein baitha tha 128 ਘੜਾ ਪਾਣੀ ਦੇ ਇੱਕ ਤਲਾਅ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੀ 128 ghaṛā pāṇī dē ika talā'a vica baiṭhā hō'i'ā sī 128 পাত্রটি একটি জলাশয়ে বসে ছিল 128 pātraṭi ēkaṭi jalāśaẏē basē chila 128 鍋は水たまりに座っていた 128   水たまり  座っていた 128 なべ  みずたまり  すわっていた 128 nabe wa mizutamari ni suwatteita
    129 Le pot est assis dans l'évier 129 锅正放在水池里 129 guō zhèng fàng zài shuǐchí lǐ 129 锅正坐水池 129 The pot is sitting in the sink 129 A panela está na pia 129 La olla está en el fregadero 129 Der Topf sitzt in der Spüle 129 Garnek stoi w zlewie 129 Горшок стоит в раковине 129 Gorshok stoit v rakovine 129 القدر يجلس في الحوض 129 alqadr yajlis fi alhawd 129 बर्तन सिंक में बैठा है 129 bartan sink mein baitha hai 129 ਘੜਾ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੈ 129 ghaṛā sika vica baiṭhā hai 129 পাত্রটি ডুবে বসে আছে 129 pātraṭi ḍubē basē āchē 129 鍋は流しに座っています 129   流し  座っています 129 なべ  ながし  すわっています 129 nabe wa nagashi ni suwatteimasu        
    130 Pot dans l'eau 130 罐子放在水里 130 guànzi fàng zài shuǐ lǐ 130 130 Jar in water 130 Jarra na água 130 Tarro en agua 130 Glas in Wasser 130 Słoik w wodzie 130 Банка в воде 130 Banka v vode 130 جرة في الماء 130 jaratan fi alma' 130 पानी में जार 130 paanee mein jaar 130 ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੀਸ਼ੀ 130 pāṇī vica śīśī 130 জলে জার 130 jalē jāra 130 水中の瓶 130 水中   130 すいちゅう  びん 130 suichū no bin        
    131 voiture 131 131 chē 131 131 car 131 carro 131 coche 131 Auto 131 samochód 131 машина 131 mashina 131 سيارة 131 sayara 131 गाड़ी 131 gaadee 131 ਕਾਰ 131 kāra 131 গাড়ি 131 gāṛi 131 131 131 くるま 131 kuruma        
    132 enfant 132 132 zi 132 132 child 132 criança 132 niño 132 Kind 132 dziecko 132 ребенок 132 rebenok 132 طفل 132 tifl 132 बच्चा 132 bachcha 132 ਬੱਚਾ 132 bacā 132 শিশু 132 śiśu 132 132 132 132 ko        
    133 mettre 133 133 fàng 133 133 put 133 colocar 133 poner 133 stellen 133 położyć 133 положил 133 polozhil 133 وضع 133 wade 133 डाल 133 daal 133 ਪਾ 133 133 করা 133 karā 133 置く 133 置く 133 おく 133 oku        
    134 Ru 134 134 134 134 Ru 134 Ru 134 Ru 134 Ru 134 Ru 134 RU 134 RU 134 رو 134 ru 134 रु 134 ru 134 ਰੁ 134 ru 134 রু 134 ru 134 Ru 134 Ru 134 134 Ru        
    135 Chaque 135 135 féng 135 135 Every 135 Cada 135 Cada 135 Jeder 135 Każdy 135 Каждые 135 Kazhdyye 135 كل 135 kl 135 हर एक 135 har ek 135 ਹਰ 135 hara 135 প্রতি 135 prati 135 すべて 135 すべて 135 すべて 135 subete
    136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 si 136 136 see 136 136 136 136 136 136 136 136        
    137 pour 137 137 wèi 137 137 for 137 para 137 para 137 zum 137 dla 137 для 137 dlya 137 إلى عن على 137 'iilaa ean ealaa 137 के लिये 137 ke liye 137 ਲਈ 137 la'ī 137 জন্য 137 jan'ya 137 ために 137 ため に 137 ため  137 tame ni        
    138 pendre 138 138 guà 138 138 hang 138 aguentar 138 colgar 138 aufhängen 138 powiesić 138 повесить 138 povesit' 138 شنق 138 shnq 138 लटकना 138 latakana 138 ਲਟਕ 138 laṭaka 138 ফাঁসি 138 phām̐si 138 ハング 138 ハング 138 ハング 138 hangu        
    139 La veste reposait magnifiquement sur ses épaules (bien ajustée) 139 这件夹克漂亮地坐在她的肩膀上(合身) 139 zhè jiàn jiákè piàoliang de zuò zài tā de jiānbǎng shàng (héshēn) 139 The jacket sat beautifully on her shoulders(fitted well) 139 The jacket sat beautifully on her shoulders(fitted well) 139 A jaqueta ficava lindamente em seus ombros (bem ajustada) 139 La chaqueta se sentaba maravillosamente sobre sus hombros (le quedaba bien) 139 Die Jacke saß wunderschön auf ihren Schultern (gut geschnitten) 139 Kurtka pięknie układała się na jej ramionach (dobrze dopasowana) 139 Куртка красиво сидела на плечах (хорошо сидела) 139 Kurtka krasivo sidela na plechakh (khorosho sidela) 139 جلس الجاكيت بشكل جميل على كتفيها (ملائم بشكل جيد) 139 jals aljakit bishakl jamil ealaa katfiiha (mlayim bishakl jyd) 139 जैकेट उसके कंधों पर अच्छी तरह से बैठ गई (अच्छी तरह से फिट) 139 jaiket usake kandhon par achchhee tarah se baith gaee (achchhee tarah se phit) 139 ਜੈਕਟ ਉਸ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਖੂਬਸੂਰਤ ਬੈਠ ਗਈ (ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਿਟ ਹੋਈ) 139 jaikaṭa usa dē mōersi'āṁ'tē khūbasūrata baiṭha ga'ī (cagī tar'hāṁ phiṭa hō'ī) 139 জ্যাকেটটি তার কাঁধে সুন্দরভাবে বসল (ভালভাবে লাগানো) 139 jyākēṭaṭi tāra kām̐dhē sundarabhābē basala (bhālabhābē lāgānō) 139 ジャケットは彼女の肩に美しく座っていました(よくフィットしました) 139 ジャケット  彼女    美しく 座っていました ( よく フィット しました ) 139 ジャケット  かのじょ  かた  うつくしく すわっていました ( よく フィット しまし ) 139 jaketto wa kanojo no kata ni utsukushiku suwatteimashita ( yoku fitto shimashita )
    140 Cette pièce lui va bien 140 那件来克穿在她身上很合身 140 nà jiàn lái kè chuān zài tā shēnshang hěn héshēn 140 那件来克穿在她身上很合身 140 That piece fits her well 140 Essa peça cabe bem nela 140 Esa pieza le queda bien 140 Das Stück passt gut zu ihr 140 Ten kawałek dobrze jej pasuje 140 Этот кусок ей подходит 140 Etot kusok yey podkhodit 140 هذه القطعة تناسبها جيدًا 140 hadhih alquteat tunasibuha jydana 140 वह टुकड़ा उसे अच्छी तरह से फिट बैठता है 140 vah tukada use achchhee tarah se phit baithata hai 140 ਉਹ ਟੁਕੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫਿਟ ਕਰਦਾ ਹੈ 140 uha ṭukaṛā usa nū cagī tar'hāṁ phiṭa karadā hai 140 এই টুকরা তার ভাল ফিট করে 140 ē'i ṭukarā tāra bhāla phiṭa karē 140 その作品は彼女によく合います 140 その 作品  彼女  よく 合います 140 その さくひん  かのじょ  よく あいます 140 sono sakuhin wa kanojo ni yoku aimasu        
    141 la boîte restait non ouverte sur l'étagère 141 盒子没有打开就放在架子上 141 hézi méiyǒu dǎkāi jiù fàng zài jiàzi shàng 141 the box  sat unopened on the shelf  141 the box sat unopened on the shelf 141 a caixa estava fechada na prateleira 141 la caja se quedó sin abrir en el estante 141 Die Schachtel stand ungeöffnet im Regal 141 pudełko leżało nieotwarte na półce 141 коробка лежала закрытой на полке 141 korobka lezhala zakrytoy na polke 141 جلس الصندوق غير مفتوح على الرف 141 jals alsunduq ghyr maftuh ealaa alraf 141 बॉक्स शेल्फ पर बिना रुके बैठ गया 141 boks shelph par bina ruke baith gaya 141 ਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲਫ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਬੈਠ ਗਿਆ 141 bākasa śailapha tē khul'ha kē baiṭha gi'ā 141 বাক্সটি তাকের উপরে খোলা বসে রইল 141 bāksaṭi tākēra uparē khōlā basē ra'ila 141 箱は未開封のまま棚に置かれていました 141    開封  まま   置かれていました 141 はこ  み かいふう  まま たな  おかれていました 141 hako wa mi kaifū no mama tana ni okareteimashita        
    142 Mettez la boîte sur l'étagère sans ouvrir 142 盒子没有打开就放在架子上 142 hézi méiyǒu dǎkāi jiù fàng zài jiàzi shàng 142 盒子没有打开就放在架子上 142 Put the box on the shelf without opening 142 Coloque a caixa na prateleira sem abrir 142 Pon la caja en el estante sin abrir 142 Stellen Sie die Schachtel ohne zu öffnen in das Regal 142 Umieść pudełko na półce bez otwierania 142 Поставьте коробку на полку, не открывая 142 Postav'te korobku na polku, ne otkryvaya 142 ضع الصندوق على الرف بدون فتح 142 dae alsunduq ealaa alrafi bidun fath 142 बिना खोले बॉक्स को शेल्फ पर रखें 142 bina khole boks ko shelph par rakhen 142 ਬਾਕਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਸ਼ੈਲਫ 'ਤੇ ਰੱਖੋ 142 bākasa nū bināṁ khōl'hē śailapha'tē rakhō 142 খোলা না করে তাকটি বক্সটিতে রাখুন 142 khōlā nā karē tākaṭi baksaṭitē rākhuna 142 箱を開けずに棚に置く 142   開けず    置く 142 はこ  あけず  たな  おく 142 hako o akezu ni tana ni oku        
    143 La boîte repose sur l'étagère, non ouverte 143 盒子搁在架子上,没有打开 143 hézi gē zài jiàzi shàng, méiyǒu dǎkāi 143 盒子搁在架子上,没有打开 143 The box is resting on the shelf, not opened 143 A caixa está apoiada na prateleira, não aberta 143 La caja está apoyada en el estante, no abierta. 143 Die Box steht auf dem Regal, nicht geöffnet 143 Pudełko spoczywa na półce, nie jest otwarte 143 Коробка лежит на полке, не открывается. 143 Korobka lezhit na polke, ne otkryvayetsya. 143 الصندوق يستريح على الرف ، غير مفتوح 143 alsunduq yastarih ealaa alrifi , ghyr maftuh 143 बॉक्स शेल्फ पर आराम कर रहा है, खोला नहीं गया है 143 boks shelph par aaraam kar raha hai, khola nahin gaya hai 143 ਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲਫ 'ਤੇ ਅਰਾਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ 143 bākasa śailapha'tē arāma kara rihā hai, nahīṁ khōl'hi'ā 143 বাক্সটি শেল্ফের উপর বিশ্রাম করছে, খোলেনি 143 bāksaṭi śēlphēra upara biśrāma karachē, khōlēni 143 箱は棚に置いてあり、開いていません 143     置いてあり 、 開いていません 143 はこ  たな  おいてあり 、 ひらいていません 143 hako wa tana ni oiteari , hiraiteimasen        
    144 Plat de viande 144 144 yáo 144 144 meat dish 144 prato de carne 144 plato de carne 144 Fleischgericht 144 danie mięsne 144 мясное блюдо 144 myasnoye blyudo 144 طبق اللحم 144 tubiq allahm 144 मांस का पकवान 144 maans ka pakavaan 144 ਮੀਟ ਕਟੋਰੇ 144 mīṭa kaṭōrē 144 মাংশের পাত্র 144 mānśēra pātra 144 肉料理 144  料理 144 にく りょうり 144 niku ryōri        
    145 145 145 biàn 145 145 145 145 145 145 145 145 biàn 145 145 bian 145 145 bian 145 145 biàn 145 145 biàn 145 145 145 べん 145 ben        
    146 avoir une position officielle 146 有正式职位 146 yǒu zhèngshì zhíwèi 146 have official position  146 have official position 146 tem posição oficial 146 tener un cargo oficial 146 offizielle Position haben 146 zajmować oficjalne stanowisko 146 иметь официальную позицию 146 imet' ofitsial'nuyu pozitsiyu 146 لها منصب رسمي 146 laha mansib rasmiun 146 आधिकारिक पद है 146 aadhikaarik pad hai 146 ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਥਿਤੀ ਹੈ 146 adhikārata sathitī hai 146 সরকারী অবস্থান আছে 146 sarakārī abasthāna āchē 146 公式の立場を持っている 146 公式  立場  持っている 146 こうしき  たちば  もっている 146 kōshiki no tachiba o motteiru
    147 Bureau de poste 147 任职务 147 rènzhíwù 147 拊任职  147 Post office 147 Correio 147 Oficina de correos 147 Post 147 Poczta 147 Почта 147 Pochta 147 مكتب البريد 147 maktab albarid 147 डाक बंगला 147 daak bangala 147 ਡਾਕਖਾਨਾ 147 ḍākakhānā 147 ডাক ঘর 147 ḍāka ghara 147 郵便局 147 郵便局 147 ゆうびんきょく 147 yūbinkyoku        
    148 ~ dans / sur / pour qc je 148 〜在……上/在……上 148 〜zài……shàng/zài……shàng 148 in/on/for sth I 148 ~in/on/for sth I 148 ~ em / em / para sth I 148 ~ en / en / para algo I 148 ~ in / on / für etw 148 ~ in / on / for sth I 148 ~ in / on / for sth I 148 ~ in / on / for sth I 148 ~ في / على / لشيء أنا 148 ~ fi / ealaa / lishay' 'ana 148 ~ in / on / sth I के लिए 148 ~ in / on / sth i ke lie 148 st ਵਿੱਚ / ਤੇ / ਸਟੈਥ I ਲਈ 148 st vica/ tē/ saṭaitha I la'ī 148 ~ ইন / অন / স্টেথ আই 148 ~ ina/ ana/ sṭētha ā'i 148 〜in / on / for sth I 148 〜 in / on / for sth I 148 〜 いん / おん / ふぉr sth  148 〜 in / on / for sth I        
    149 ~ comme qc pour avoir une position officielle comme qc ou comme membre de qc 149 〜作为某人或某人的正式职位 149 〜zuòwéi mǒu rén huò mǒu rén de zhèngshì zhíwèi 149 ~ as sth to have an official position as sth or as a member of sth  149 ~ as sth to have an official position as sth or as a member of sth 149 ~ as sth para ter uma posição oficial como sth ou como membro de sth 149 ~ como algo para tener un puesto oficial como algo o como miembro de algo 149 ~ als etw, um eine offizielle Position als etw oder als Mitglied von etw zu haben 149 ~ as sth to have a official as sth or as a member of sth 149 ~ as sth, чтобы иметь официальную должность как sth или как член sth 149 ~ as sth, chtoby imet' ofitsial'nuyu dolzhnost' kak sth ili kak chlen sth 149 ~ كشيء يكون له منصب رسمي كشيء أو كعضو في شيء 149 ~ kashi' yakun lah mansib rasmiun kashi' 'aw kaedu fi shay' 149 ~ sth के रूप में sth के रूप में या sth के एक सदस्य के रूप में एक आधिकारिक पद है 149 ~ sth ke roop mein sth ke roop mein ya sth ke ek sadasy ke roop mein ek aadhikaarik pad hai 149 st sth ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ sth ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਂ sth ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਵਜੋਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਹੁਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ 149 st sth dē taura tē sth dē taura tē jāṁ sth dē maimbara vajōṁ adhikārata ahudā prāpata karanā 149 st হিসাবে sth হিসাবে বা sth এর সদস্য হিসাবে একটি অফিসিয়াল পদে থাকতে হবে 149 st hisābē sth hisābē bā sth ēra sadasya hisābē ēkaṭi aphisiẏāla padē thākatē habē 149 〜sthとして、またはsthのメンバーとして公式の位置を占める 149 〜 sth として 、 または sth  メンバー として 公式  位置  占める 149 〜 sth として 、 または sth  メンバー として こうしき  いち  しめる 149 〜 sth toshite , mataha sth no menbā toshite kōshiki no ichi o shimeru
    150 (En) occuper un poste; servir de (••) représentant; servir 150 (在...中)任职;任(••的)代表;担任 150 (zài... Zhōng) rènzhí; rèn (••de) dàibiǎo; dānrèn 150 (在…中 ) 任职;(••的)代表;担任 150 (In) hold office; serve as (••'s) representative; serve 150 (Em) ocupar cargo; servir como representante (••); servir 150 (En) ocupar el cargo; servir como (••) representante; servir 150 (In) Amt ausüben, als (••) Vertreter fungieren; dienen 150 (Nie) piastować urzędu, pełnić funkcję przedstawiciela (••), służyć 150 (Не) занимать должность; выступать в качестве (••) представителя; служить 150 (Ne) zanimat' dolzhnost'; vystupat' v kachestve (••) predstavitelya; sluzhit' 150 (في) يشغل منصبًا ؛ يعمل كممثل (••) ؛ يخدم 150 (fy) yashghal mnsbana ; yaemal kamumathil (••) ; yakhdim 150 (में) कार्यालय में काम करते हैं, (••) प्रतिनिधि के रूप में सेवा करते हैं 150 (mein) kaaryaalay mein kaam karate hain, (••) pratinidhi ke roop mein seva karate hain 150 (ਵਿਚ) ਦਫਤਰ ਰੱਖੋ; () ਦੇ) ਨੁਮਾਇੰਦੇ ਵਜੋਂ ਸੇਵਾ ਕਰੋ; 150 (vica) daphatara rakhō; () dē) numā'idē vajōṁ sēvā karō; 150 (ইন) হোল্ড অফিস; () 'র) প্রতিনিধি হিসাবে পরিবেশন করা; 150 (ina) hōlḍa aphisa; ()'ra) pratinidhi hisābē paribēśana karā; 150 (で)事務所を構える;(••の)代表を務める;奉仕する 150 (  ) 事務所  構える ;(••  ) 代表  務める ; 奉仕 する 150 ( で ) じむしょ  かまえる ;(••  ) だいひょう  つとめる ; ほうし する 150 ( de ) jimusho o kamaeru ;(•• no ) daihyō o tsutomeru ; hōshi suru        
    151 menottes 151 151 chǒu 151 151 handcuffs 151 algemas 151 esposas 151 Handschellen 151 kajdany 151 наручники 151 naruchniki 151 أصفاد 151 'asfad 151 हथकड़ी 151 hathakadee 151 ਹੱਥਕੜੀਆਂ 151 hathakaṛī'āṁ 151 হাতকড়া 151 hātakaṛā 151 手錠 151 手錠 151 てじょう 151 tejō        
    152 Il siégeait en tant que juge provisoire. 152 他当时担任临时法官。 152 tā dāngshí dānrèn línshí fǎguān. 152 He was sitting as a temporary judge. 152 He was sitting as a temporary judge. 152 Ele estava sentado como um juiz temporário. 152 Estaba sentado como juez temporal. 152 Er saß als vorübergehender Richter. 152 Siedział jako tymczasowy sędzia. 152 Он сидел временным судьей. 152 On sidel vremennym sud'yey. 152 كان يجلس كقاضي مؤقت. 152 kan yajlis kaqadi muaqatin. 152 वह एक अस्थायी न्यायाधीश के रूप में बैठे थे। 152 vah ek asthaayee nyaayaadheesh ke roop mein baithe the. 152 ਉਹ ਇੱਕ ਅਸਥਾਈ ਜੱਜ ਵਜੋਂ ਬੈਠਾ ਸੀ. 152 uha ika asathā'ī jaja vajōṁ baiṭhā sī. 152 তিনি অস্থায়ী বিচারক হয়ে বসেছিলেন। 152 tini asthāẏī bicāraka haẏē basēchilēna. 152 彼は一時的な裁判官として座っていた。 152   一時 的な 裁判官 として 座っていた 。 152 かれ  いちじ てきな さいばんかん として すわっていた 。 152 kare wa ichiji tekina saibankan toshite suwatteita .
    153 Il est juge intérimaire 153 由他担任临时法官 153 Yóu tā dānrèn línshí fǎguān 153 由他担任临时法官  153 He serves as an interim judge 153 Ele serve como um juiz interino 153 Sirve como juez interino 153 Er dient als Interimsrichter 153 Pełni funkcję sędziego tymczasowego 153 Он исполняет обязанности временного судьи 153 On ispolnyayet obyazannosti vremennogo sud'i 153 يعمل كقاضي مؤقت 153 yaemal kaqadi muaqat 153 वह अंतरिम न्यायाधीश के रूप में कार्य करता है 153 vah antarim nyaayaadheesh ke roop mein kaary karata hai 153 ਉਹ ਅੰਤਰਿਮ ਜੱਜ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ 153 Uha atarima jaja vajōṁ kama karadā hai 153 তিনি অন্তর্বর্তীকালীন বিচারক হিসাবে দায়িত্ব পালন করেন 153 Tini antarbartīkālīna bicāraka hisābē dāẏitba pālana karēna 153 彼は暫定裁判官を務めています 153   暫定 裁判官  務めています 153 かれ  ざんてい さいばんかん  つとめています 153 kare wa zantei saibankan o tsutometeimasu
    154 Elle a siégé dans un certain nombre de comités. 154 她坐在许多委托人中。 154 tā zuò zài xǔduō wěituō rén zhōng. 154 She sat in a number of commitees. 154 She sat in a number of commitees. 154 Ela participou de várias comissões. 154 Ella se sentó en varios comités. 154 Sie saß in einer Reihe von Ausschüssen. 154 Zasiadała w wielu komitetach. 154 Она сидела в нескольких комитетах. 154 Ona sidela v neskol'kikh komitetakh. 154 جلست في عدد من اللجان. 154 jalasat fi eadad min allijani. 154 वह कई कमिटों में बैठी थी। 154 vah kaee kamiton mein baithee thee. 154 ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਿiteਟਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਗਈ. 154 uha bahuta sārē kamiiteṭāṁ vica baiṭha ga'ī. 154 তিনি অনেক কমিটিতে বসেছিলেন। 154 tini anēka kamiṭitē basēchilēna. 154 彼女は多くの委員会に座っていた。 154 彼女  多く  委員会  座っていた 。 154 かのじょ  おうく  いいんかい  すわっていた 。 154 kanojo wa ōku no īnkai ni suwatteita .
    155 Elle siège dans plusieurs comités 155 她坐在多个委员会中 155 Tā zuò zài duō gè wěiyuánhuì zhōng 155 她坐在多个委员会中 155 She sits in multiple committees 155 Ela participa de vários comitês 155 Ella se sienta en varios comités 155 Sie sitzt in mehreren Ausschüssen 155 Zasiada w wielu komisjach 155 Она заседает в нескольких комитетах 155 Ona zasedayet v neskol'kikh komitetakh 155 تجلس في لجان متعددة 155 tajlus fi lijan mutaeadida 155 वह कई समितियों में बैठती है 155 vah kaee samitiyon mein baithatee hai 155 ਉਹ ਕਈ ਕਮੇਟੀਆਂ ਵਿਚ ਬੈਠਦੀ ਹੈ 155 Uha ka'ī kamēṭī'āṁ vica baiṭhadī hai 155 তিনি একাধিক কমিটিতে বসেছেন 155 Tini ēkādhika kamiṭitē basēchēna 155 彼女は複数の委員会に参加しています 155 彼女  複数  委員会  参加 しています 155 かのじょ  ふくすう  いいんかい  さんか しています 155 kanojo wa fukusū no īnkai ni sanka shiteimasu        
    156 Elle siège sur plusieurs comités 156 她在几个委员会里任职 156 tā zài jǐ gè wěiyuánhuì lǐ rèn zhí 156 她在几个委员会任职 156 She serves on several committees 156 Ela atua em vários comitês 156 Ella sirve en varios comités 156 Sie ist Mitglied mehrerer Ausschüsse 156 Służy w kilku komisjach 156 Она работает в нескольких комитетах 156 Ona rabotayet v neskol'kikh komitetakh 156 تعمل في عدة لجان 156 taemal fi edt lijan 156 वह कई समितियों में कार्य करती हैं 156 vah kaee samitiyon mein kaary karatee hain 156 ਉਹ ਕਈ ਕਮੇਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਨਿਭਾਉਂਦੀ ਹੈ 156 uha ka'ī kamēṭī'āṁ vica sēvā nibhā'undī hai 156 তিনি বেশ কয়েকটি কমিটিতে দায়িত্ব পালন করছেন 156 tini bēśa kaẏēkaṭi kamiṭitē dāẏitba pālana karachēna 156 彼女はいくつかの委員会に参加しています 156 彼女  いくつ   委員会  参加 しています 156 かのじょ  いくつ   いいんかい  さんか しています 156 kanojo wa ikutsu ka no īnkai ni sanka shiteimasu        
    157 Pendant des années, il a siégé pour Henley (député de cette circonscription). 157 多年来,他为亨利(那个选区的议员)服务。 157 duōnián lái, tā wèi hēnglì (nàgè xuǎnqū de yìyuán) fúwù. 157 For years he sat for Henley(MP for that constituency). 157 For years he sat for Henley(MP for that constituency). 157 Durante anos, ele representou Henley (MP desse distrito). 157 Durante años fue representante de Henley (diputado de esa circunscripción). 157 Er saß jahrelang für Henley (Abgeordneter für diesen Wahlkreis). 157 Przez lata zasiadał w Henley (poseł z tego okręgu). 157 В течение многих лет он избирался Хенли (депутат от этого округа). 157 V techeniye mnogikh let on izbiralsya Khenli (deputat ot etogo okruga). 157 لسنوات ، جلس لهينلي (عضو البرلمان عن تلك الدائرة). 157 lisanawat , jals lahinali (edu albarlaman ean tilk aldaayirata). 157 सालों तक वह हेनले (उस निर्वाचन क्षेत्र के लिए सांसद) के लिए बैठे रहे। 157 saalon tak vah henale (us nirvaachan kshetr ke lie saansad) ke lie baithe rahe. 157 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਹੈਨਲੀ (ਉਸ ਹਲਕੇ ਲਈ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ) ਲਈ ਬੈਠਾ ਰਿਹਾ. 157 sālāṁ tōṁ uha hainalī (usa halakē la'ī sasada maimbara) la'ī baiṭhā rihā. 157 কয়েক বছর ধরে তিনি হেনলির (এই আসনের সংসদ সদস্য) হয়ে বসেছিলেন। 157 kaẏēka bachara dharē tini hēnalira (ē'i āsanēra sansada sadasya) haẏē basēchilēna. 157 何年もの間、彼はヘンリー(その構成員のMP)のために座っていました。 157  年もの間 、   ヘンリー ( その 構成員  MP )  ため  座っていました 。 157 なん ねんものかん 、 かれ  ヘンリー ( その こうせいいん  mp )  ため  すわっていました 。 157 nan nenmonokan , kare wa henrī ( sono kōseīn no MP ) no tame ni suwatteimashita .
    158 Il est député représentant Henry depuis de nombreuses années 158 他多年担任代表亨利选区的国会议员 158 Tā duōnián dānrèn dàibiǎo hēnglì xuǎnqū de guóhuì yìyuán 158 他多年担任代表亨利选区的议会议员 158 He has been a member of parliament representing Henry for many years 158 Ele é membro do parlamento que representa Henry por muitos anos 158 Ha sido miembro del parlamento en representación de Henry durante muchos años. 158 Er ist seit vielen Jahren Abgeordneter von Henry 158 Od wielu lat jest posłem reprezentującym Henryka 158 Он много лет был членом парламента, представляющим Генри. 158 On mnogo let byl chlenom parlamenta, predstavlyayushchim Genri. 158 كان عضوًا في البرلمان عن هنري لسنوات عديدة 158 kan edwana fi albarlaman ean hinriin lisanawat eadida 158 वह कई वर्षों तक हेनरी का प्रतिनिधित्व करने वाले संसद सदस्य रहे हैं 158 vah kaee varshon tak henaree ka pratinidhitv karane vaale sansad sadasy rahe hain 158 ਉਹ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਹੈਨਰੀ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਵਾਲੀ ਸੰਸਦ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 158 Uha ka'ī sālāṁ tōṁ hainarī dī numā'idagī vālī sasada dā maimbara rihā hai 158 তিনি বহু বছর ধরে হেনরির প্রতিনিধিত্বকারী সংসদ সদস্য ছিলেন 158 Tini bahu bachara dharē hēnarira pratinidhitbakārī sansada sadasya chilēna 158 彼は長年ヘンリーを代表する国会議員でした 158   長年 ヘンリー  代表 する 国会 議員でした 158 かれ  ながねん ヘンリー  だいひょう する こっかい ぎいんでした 158 kare wa naganen henrī o daihyō suru kokkai gīndeshita        
    159 Ils ont siégé comme députés à la Chambre des communes. 159 他们以议员身份坐在下议院。 159 tāmen yǐ yìyuán shēnfèn zuò zàixià yìyuàn. 159 They bth sat as MPs in the House of Commons. 159 They bth sat as MPs in the House of Commons. 159 Eles bth sentaram-se como deputados na Câmara dos Comuns. 159 Se sentaron como diputados en la Cámara de los Comunes. 159 Sie saßen als Abgeordnete im Unterhaus. 159 Zasiadali jako posłowie w Izbie Gmin. 159 Они были депутатами в Палате общин. 159 Oni byli deputatami v Palate obshchin. 159 لقد جلسوا كنواب في مجلس العموم. 159 laqad jalasuu kanuab fi majlis aleumumi. 159 वे हाउस ऑफ कॉमन्स में सांसदों के रूप में बैठे। 159 ve haus oph komans mein saansadon ke roop mein baithe. 159 ਉਹ ਹਾthਸ ਆਫ ਕਾਮਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਸਦ ਮੈਂਬਰ ਬਣੇ। 159 uha hāthsa āpha kāmanaza vica sasada maimbara baṇē. 159 তারা হাউস অফ কমন্সে সংসদ সদস্য হিসাবে বসেছিল। 159 tārā hā'usa apha kamansē sansada sadasya hisābē basēchila. 159 彼らは庶民院で国会議員として座っていた。 159 彼ら  庶民院  国会 議員 として 座っていた 。 159 かれら  しょみにん  こっかい ぎいん として すわっていた 。 159 karera wa shominin de kokkai gīn toshite suwatteita .
    160  Tous deux étaient autrefois membres de la Chambre des commune 160  他们两人都曾是下议员 160  Tāmen liǎng rén dōu céng shì xià yìyuán 160  他们两人都曾是下议院议员 160  Both of them were once members of the House of Commonss 160  Ambos já foram membros da Câmara dos Comuns 160  Ambos fueron miembros de la Cámara de los Comunes 160  Beide waren einst Mitglieder des House of Commons 160  Obaj byli kiedyś członkami Izby Gmin 160  Оба они когда-то были членами Палаты общин. 160  Oba oni kogda-to byli chlenami Palaty obshchin. 160  كلاهما كانا عضوين في مجلس العموم 160 kilahuma kana eudwayn fi majlis aleumum 160  ये दोनों कभी हाउस ऑफ कॉमन्स के सदस्य थे 160  ye donon kabhee haus oph komans ke sadasy the 160  ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਇਕ ਵਾਰ ਹਾ Houseਸ ਆਫ਼ ਕਾਮਨਜ਼ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਸਨ 160  Iha dōvēṁ ika vāra hā Housesa āfa kāmanaza dē maimbara sana 160  দু'জনই একসময় হাউস অফ কমন্সের সদস্য ছিলেন 160  Du'jana'i ēkasamaẏa hā'usa apha kamansēra sadasya chilēna 160  二人とも庶民院議員だった 160   とも 庶民院 議員だった 160  にん とも しょみにん ぎいんだった 160 ni nin tomo shominin gīndatta        
    162 d'un parlement, 162 议会 162 Yìhuì 162 of a parliament, 162 of a parliament, 162 de um parlamento, 162 de un parlamento, 162 eines Parlaments, 162 parlamentu, 162 парламента, 162 parlamenta, 162 البرلمان ، 162 albarlaman , 162 एक संसद में, 162 ek sansad mein, 162 ਸੰਸਦ ਦਾ, 162 Sasada dā, 162 একটি সংসদের, 162 Ēkaṭi sansadēra, 162 議会の、 162 議会 の 、 162 ぎかい  、 162 gikai no ,        
    163 Parlement etc. 163 议会等 163 yìhuì děng 163 163 Parliament etc. 163 Parlamento etc. 163 Parlamento, etc. 163 Parlament usw. 163 Parlament itp. 163 Парламент и т. Д. 163 Parlament i t. D. 163 البرلمان إلخ. 163 albarlaman 'iilkh. 163 संसद आदि। 163 sansad aadi. 163 ਸੰਸਦ ਆਦਿ 163 sasada ādi 163 সংসদ ইত্যাদি 163 sansada ityādi 163 議会など 163 議会 など 163 ぎかい など 163 gikai nado        
    165 commission, cour de justice, etc. 165 委员会,法院等 165 wěiyuánhuì, fǎyuàn děng 165 committee, court of law, etc. 165 committee, court of law, etc. 165 comitê, tribunal de justiça, etc. 165 comité, tribunal de justicia, etc. 165 Ausschuss, Gericht usw. 165 komisja, sąd itp. 165 комитет, суд и т. д. 165 komitet, sud i t. d. 165 لجنة ، محكمة ، إلخ. 165 lajnat , mahkamat , 'iilkh. 165 कमेटी, कोर्ट ऑफ लॉ इत्यादि। 165 kametee, kort oph lo ityaadi. 165 ਕਮੇਟੀ, ਕਨੂੰਨੀ ਅਦਾਲਤ, ਆਦਿ. 165 kamēṭī, kanūnī adālata, ādi. 165 কমিটি, আইন আদালত, ইত্যাদি 165 kamiṭi, ā'ina ādālata, ityādi 165 委員会、法廷など。 165 委員会 、 法廷 など 。 165 いいんかい 、 ほうてい など 。 165 īnkai , hōtei nado .
    166 Parlement, commission, tribunal, etc.) 166 议会,委员会,法院等) 166 yìhuì, wěiyuánhuì, fǎyuàn děng) 166 议会、委员会、法庭等 166 Parliament, committee, court, etc.) 166 Parlamento, comitê, tribunal, etc.) 166 Parlamento, comisión, tribunal, etc.) 166 Parlament, Ausschuss, Gericht usw.) 166 Parlament, komisja, sąd itp.) 166 Парламент, комитет, суд и т. Д.) 166 Parlament, komitet, sud i t. D.) 166 البرلمان ، اللجنة ، المحكمة ، إلخ.) 166 albarlaman , allajnat , almahkamat , 'iilkha.) 166 संसद, समिति, अदालत, आदि) 166 sansad, samiti, adaalat, aadi) 166 ਸੰਸਦ, ਕਮੇਟੀ, ਅਦਾਲਤ, ਆਦਿ) 166 Sasada, kamēṭī, adālata, ādi) 166 সংসদ, কমিটি, আদালত ইত্যাদি) 166 sansada, kamiṭi, ādālata ityādi) 166 議会、委員会、裁判所など) 166 議会 、 委員会 、 裁判所 など ) 166 ぎかい 、 いいんかい 、 さいばんしょ など ) 166 gikai , īnkai , saibansho nado )        
    167 se rencontrer pour faire des affaires officielles 167 见面以做公事 167 jiànmiàn yǐ zuò gōngshì 167 to meet in order to do official business 167 to meet in order to do official business 167 reunir-se para fazer negócios oficiais 167 reunirse para hacer negocios oficiales 167 sich zu treffen, um offizielle Geschäfte zu machen 167 spotykać się w celu załatwienia spraw służbowych 167 встретиться, чтобы вести официальные дела 167 vstretit'sya, chtoby vesti ofitsial'nyye dela 167 للاجتماع من أجل القيام بأعمال رسمية 167 lilaijtimae min ajl alqiam bi'aemal rasmia 167 आधिकारिक व्यवसाय करने के लिए मिलने के लिए 167 aadhikaarik vyavasaay karane ke lie milane ke lie 167 ਸਰਕਾਰੀ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 167 sarakārī kārōbāra karana la'ī 167 অফিসিয়াল ব্যবসা করার জন্য দেখা করতে 167 aphisiẏāla byabasā karāra jan'ya dēkhā karatē 167 公務を行うために会う 167 公務  行う ため  会う 167 こうむ  おこなう ため  あう 167 kōmu o okonau tame ni au
    168 Tenir une réunion 168 参加,开庭 168 cānjiā, kāitíng 168 开会,开庭 168 Hold a meeting 168 Fazer uma reunião 168 Tener una reunión 168 Eine Besprechung abhalten 168 Zorganizować spotkanie 168 Проводить собрание 168 Provodit' sobraniye 168 عقد اجتماع 168 eaqd aijtimae 168 एक सम्मलेन रखो 168 ek sammalen rakho 168 ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਰੱਖੋ 168 ika mīṭiga rakhō 168 একটি মিটিং ডাকো 168 ēkaṭi miṭiṁ ḍākō 168 会議を開く 168 会議  開く 168 かいぎ  ひらく 168 kaigi o hiraku        
    169 Le Parlement siège moins de six mois par an, 169 国会的任职时间不到一年六个月, 169 guóhuì de rènzhí shíjiān bù dào yī nián liù gè yuè, 169 Parliament sits for less than six months of the year, 169 Parliament sits for less than six months of the year, 169 O Parlamento se senta por menos de seis meses do ano, 169 El parlamento se reúne menos de seis meses al año, 169 Das Parlament sitzt weniger als sechs Monate im Jahr, 169 Parlament obraduje krócej niż sześć miesięcy w roku, 169 Парламент заседает менее шести месяцев в году, 169 Parlament zasedayet meneye shesti mesyatsev v godu, 169 ينعقد البرلمان لمدة تقل عن ستة أشهر في السنة ، 169 yaneaqid albarlaman limudat tuqilu ean stt 'ashhur fi alsanat , 169 संसद वर्ष के छह महीने से कम समय के लिए बैठती है, 169 sansad varsh ke chhah maheene se kam samay ke lie baithatee hai, 169 ਸੰਸਦ ਸਾਲ ਦੇ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਲਈ ਬੈਠਦੀ ਹੈ, 169 sasada sāla dē chē mahīni'āṁ tōṁ vī ghaṭa samēṁ la'ī baiṭhadī hai, 169 সংসদ বছরের ছয় মাসেরও কম সময় বসে থাকে, 169 sansada bacharēra chaẏa māsēra'ō kama samaẏa basē thākē, 169 議会は1年のうち6か月未満しか開催されません。 169 議会  1   うち 6 か月未満 しか 開催 されません 。 169 ぎかい  1 ねん  うち 6 かげつみまん しか かいさい されません 。 169 gikai wa 1 nen no uchi 6 kagetsumiman shika kaisai saremasen .        
    170 Moins de six mois de réunions en un an 170 一年的参加时间不足六个月 170 yī nián de cānjiā shíjiān bùzú liù gè yuè 170 一年的开会时间不足六个月 170 Less than six months of meetings in a year 170 Menos de seis meses de reuniões em um ano 170 Menos de seis meses de reuniones en un año 170 Weniger als sechs Monate Treffen in einem Jahr 170 Mniej niż sześć miesięcy spotkań w roku 170 Менее шести месяцев встреч в году 170 Meneye shesti mesyatsev vstrech v godu 170 أقل من ستة أشهر من الاجتماعات في السنة 170 'aqala min stt 'ashhur min alaijtimaeat fi alsana 170 एक वर्ष में छह महीने से कम की बैठकें 170 ek varsh mein chhah maheene se kam kee baithaken 170 ਇੱਕ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੀਟਿੰਗਾਂ 170 ika sāla vica chē mahīni'āṁ tōṁ ghaṭa mīṭigāṁ 170 এক বছরে ছয় মাসেরও কম সভা 170 ēka bacharē chaẏa māsēra'ō kama sabhā 170 1年に6か月未満の会議 170 1   6 か月未満  会議 170 1 ねん  6 かげつみまん  かいぎ 170 1 nen ni 6 kagetsumiman no kaigi        
    171 examen 171 考试 171 kǎoshì 171 exam 171 exam 171 exame 171 examen 171 Prüfung 171 egzamin 171 экзамен 171 ekzamen 171 امتحان 171 aimtihan 171 परीक्षा 171 pareeksha 171 ਪ੍ਰੀਖਿਆ 171 prīkhi'ā 171 পরীক্ষা 171 parīkṣā 171 試験 171 試験 171 しけん 171 shiken        
    172 Examen 172 考试 172 kǎoshì 172 考试  172 Exam 172 Exame 172 Examen 172 Prüfung 172 Egzamin 172 Экзамен 172 Ekzamen 172 امتحان 172 aimtihan 172 परीक्षा 172 pareeksha 172 ਪ੍ਰੀਖਿਆ 172 prīkhi'ā 172 পরীক্ষা 172 parīkṣā 172 試験 172 試験 172 しけん 172 shiken        
    173  ~ (pour) qc (plutôt formel) 173  某事(相当正式) 173  mǒu shì (xiāngdāng zhèngshì) 173  ~ (for) sth ( rather formal) 173  ~ (for) sth (rather formal) 173  ~ (para) sth (bastante formal) 173  ~ (para) algo (bastante formal) 173  ~ (für) etw (eher formal) 173  ~ (for) sth (raczej formalne) 173  ~ (для) sth (довольно формально) 173  ~ (dlya) sth (dovol'no formal'no) 173  ~ (ل) شيء (رسمي إلى حد ما) 173 ~ (l) shay' (rsmy 'iilaa hadin ma) 173  ~ (for) sth (बल्कि औपचारिक) 173  ~ (for) sth (balki aupachaarik) 173  for (for) sth (ਬਜਾਏ ਰਸਮੀ) 173  for (for) sth (bajā'ē rasamī) 173  for (জন্য) স্থ (বরং আনুষ্ঠানিক) 173  for (jan'ya) stha (baraṁ ānuṣṭhānika) 173  〜(for)sth(かなりフォーマル) 173 〜 ( for ) sth ( かなり フォーマル ) 173 〜 ( ふぉr ) sth ( かなり フォーマル ) 173 〜 ( for ) sth ( kanari fōmaru )        
    174  faire un examen 174  做考试 174  zuò kǎoshì 174  to do an exam 174  to do an exam 174  fazer um exame 174  hacer un examen 174  eine Prüfung machen 174  zdać egzamin 174  сдать экзамен 174  sdat' ekzamen 174  لإجراء امتحان 174 li'iijra' aimtihan 174  एक परीक्षा करने के लिए 174  ek pareeksha karane ke lie 174  ਇਕ ਇਮਤਿਹਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 174  ika imatihāna karana la'ī 174  একটি পরীক্ষা করতে 174  ēkaṭi parīkṣā karatē 174  試験をする 174 試験  する 174 しけん  する 174 shiken o suru        
    175 Faire un examen 175 做考试 175 zuò kǎoshì 175 做考 175 Do an exam 175 Fazer um exame 175 Has un examen 175 Eine Prüfung ablegen 175 Zrób egzamin 175 Сдать экзамен 175 Sdat' ekzamen 175 اخضع لامتحان 175 aikhdae liaimtihan 175 एक परीक्षण करो 175 ek pareekshan karo 175 ਇੱਕ ਇਮਤਿਹਾਨ ਕਰੋ 175 ika imatihāna karō 175 একটি পরীক্ষা কর 175 ēkaṭi parīkṣā kara 175 試験をやる 175 試験  やる 175 しけん  やる 175 shiken o yaru        
    176  Prendre un examen 176  参加考试;应试 176  cānjiā kǎoshì; yìngshì 176  参加考试; 176  Take an exam 176  Fazer um exame 176  Haz un examen 176  Eine Prüfung ablegen 176  Zdawać egzamin 176  Сдавать экзамен 176  Sdavat' ekzamen 176  اجراء امتحان 176 'iijra' aimtihan 176  परीक्षा लेना 176  pareeksha lena 176  ਇਮਤਿਹਾਨ ਲਓ 176  imatihāna la'ō 176  পরিক্ষা নিন 176  parikṣā nina 176  試験を受ける 176 試験  受ける 176 しけん  うける 176 shiken o ukeru        
    177 Les candidats passeront les examens en juin. 177 候选人将在六月参加考试。 177 hòuxuǎn rén jiàng zài liù yuè cānjiā kǎoshì. 177 Candidates will sit the examinations  in June. 177 Candidates will sit the examinations in June. 177 Os candidatos farão os exames em junho. 177 Los candidatos se presentarán a los exámenes en junio. 177 Die Kandidaten werden die Prüfungen im Juni ablegen. 177 Kandydaci zdadzą egzaminy w czerwcu. 177 Кандидаты сдают экзамены в июне. 177 Kandidaty sdayut ekzameny v iyune. 177 سيخضع المرشحون للامتحانات في يونيو. 177 sayakhdae almurashahun lilaimtihanat fi yuniu. 177 जून में अभ्यर्थी बैठेंगे। 177 joon mein abhyarthee baithenge. 177 ਉਮੀਦਵਾਰ ਜੂਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ ਦੇਣਗੇ. 177 umīdavāra jūna vica prīkhi'āvāṁ dēṇagē. 177 জুনে পরীক্ষার্থীরা পরীক্ষায় বসবেন। 177 junē parīkṣārthīrā parīkṣāẏa basabēna. 177 受験者は6月に試験に参加します。 177 受験者  6   試験  参加 します 。 177 じゅけんしゃ  6 つき  しけん  さんか します 。 177 jukensha wa 6 tsuki ni shiken ni sanka shimasu .
    178 Les candidats passeront l'examen en juin 178 考生将在六月参加考试 178 Kǎoshēng jiàng zài liù yuè cānjiā kǎoshì 178 考生将在六月参加考试 178 Candidates will take the exam in June 178 Os candidatos farão o exame em junho 178 Los candidatos tomarán el examen en junio 178 Die Kandidaten werden die Prüfung im Juni ablegen 178 Kandydaci przystąpią do egzaminu w czerwcu 178 Кандидаты сдают экзамен в июне. 178 Kandidaty sdayut ekzamen v iyune. 178 سيقدم المرشحون الامتحان في يونيو 178 sayuqadim almurashahun alaimtihan fi yuniu 178 जून में अभ्यर्थी परीक्षा देंगे 178 joon mein abhyarthee pareeksha denge 178 ਉਮੀਦਵਾਰ ਜੂਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇਣਗੇ 178 Umīdavāra jūna vica prīkhi'ā dēṇagē 178 পরীক্ষার্থীরা জুনে পরীক্ষা দেবে 178 Parīkṣārthīrā junē parīkṣā dēbē 178 受験者は6月に試験を受けます 178 受験者  6   試験  受けます 178 じゅけんしゃ  6 つき  しけん  うけます 178 jukensha wa 6 tsuki ni shiken o ukemasu        
    179 Les candidats passeront l'examen en juin 179 候选人将在六月参加考试 179 hòuxuǎn rén jiàng zài liù yuè cānjiā kǎoshì 179 选人将在六月参加考试 179 Candidates will take the exam in June 179 Os candidatos farão o exame em junho 179 Los candidatos tomarán el examen en junio 179 Die Kandidaten werden die Prüfung im Juni ablegen 179 Kandydaci przystąpią do egzaminu w czerwcu 179 Кандидаты сдают экзамен в июне. 179 Kandidaty sdayut ekzamen v iyune. 179 سيقدم المرشحون الامتحان في يونيو 179 sayuqadim almurashahun alaimtihan fi yuniu 179 जून में अभ्यर्थी परीक्षा देंगे 179 joon mein abhyarthee pareeksha denge 179 ਉਮੀਦਵਾਰ ਜੂਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇਣਗੇ 179 umīdavāra jūna vica prīkhi'ā dēṇagē 179 পরীক্ষার্থীরা জুনে পরীক্ষা দেবে 179 parīkṣārthīrā junē parīkṣā dēbē 179 受験者は6月に試験を受けます 179 受験者  6   試験  受けます 179 じゅけんしゃ  6 つき  しけん  うけます 179 jukensha wa 6 tsuki ni shiken o ukemasu        
    180 La plupart des étudiants passent au moins 5 GCSE 180 大多数学生至少参加5次GCSE 180 dà duōshù xuéshēng zhìshǎo cānjiā 5 cì GCSE 180 Most of the students sit at least 5 GCSEs 180 Most of the students sit at least 5 GCSEs 180 A maioria dos alunos tem pelo menos 5 GCSEs 180 La mayoría de los estudiantes se sientan al menos 5 GCSE 180 Die meisten Studenten absolvieren mindestens 5 GCSEs 180 Większość uczniów zdaje co najmniej 5 egzaminów GCSE 180 Большинство студентов сдают не менее 5 экзаменов GCSE. 180 Bol'shinstvo studentov sdayut ne meneye 5 ekzamenov GCSE. 180 يجلس معظم الطلاب على الأقل 5 شهادات GCSE 180 yujlis mezm altullab ela alaql 5 shahadat GCSE 180 अधिकांश छात्र कम से कम 5 GCSEs बैठते हैं 180 adhikaansh chhaatr kam se kam 5 gchsais baithate hain 180 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 5 ਜੀਸੀਐਸਈ ਬੈਠਦੇ ਹਨ 180 bahuta sārē vidi'ārathī ghaṭō ghaṭa 5 jīsī'aisa'ī baiṭhadē hana 180 বেশিরভাগ শিক্ষার্থী কমপক্ষে 5 টি সিসিএসইতে বসেন 180 bēśirabhāga śikṣārthī kamapakṣē 5 ṭi sisi'ēsa'itē basēna 180 ほとんどの学生は少なくとも5つのGCSEに座っています 180 ほとんど  学生  少なくとも 5つ  GCSE  座っています 180 ほとんど  がくせい  すくなくとも   gcせ  すわっています 180 hotondo no gakusei wa sukunakutomo tsu no GCSE ni suwatteimasu        
    181 La plupart des étudiants passent au moins 5 GCSE 181 大多数学生至少参加5次GCSE 181 dà duōshù xuéshēng zhìshǎo cānjiā 5 cì GCSE 181 大多数学生至少参加5GCSE 181 Most students take at least 5 GCSEs 181 A maioria dos alunos faz pelo menos 5 GCSEs 181 La mayoría de los estudiantes toman al menos 5 GCSE 181 Die meisten Studenten nehmen mindestens 5 GCSEs 181 Większość uczniów zdaje co najmniej 5 egzaminów GCSE 181 Большинство студентов сдают не менее 5 экзаменов GCSE 181 Bol'shinstvo studentov sdayut ne meneye 5 ekzamenov GCSE 181 يأخذ معظم الطلاب ما لا يقل عن 5 شهادات GCSE 181 yakhudh mezm altullab ma la yaqil ean 5 shahadat GCSE 181 अधिकांश छात्र कम से कम 5 GCSEs लेते हैं 181 adhikaansh chhaatr kam se kam 5 gchsais lete hain 181 ਬਹੁਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 5 ਜੀ ਸੀ ਐਸ ਈ ਲੈਂਦੇ ਹਨ 181 bahutē vidi'ārathī ghaṭō ghaṭa 5 jī sī aisa ī laindē hana 181 বেশিরভাগ শিক্ষার্থী কমপক্ষে 5 টি জিসিএসই নেন 181 bēśirabhāga śikṣārthī kamapakṣē 5 ṭi jisi'ēsa'i nēna 181 ほとんどの学生は少なくとも5つのGCSEを取得します 181 ほとんど  学生  少なくとも 5つ  GCSE  取得 します 181 ほとんど  がくせい  すくなくとも   gcせ  しゅとく します 181 hotondo no gakusei wa sukunakutomo tsu no GCSE o shutoku shimasu        
    182 La plupart des étudiants passent au moins 5 examens de certificat d'enseignement secondaire général 182 大多数学生至少参加5门普通中等教育证书考试 182 dà duōshù xuéshēng zhìshǎo cānjiā 5 mén pǔtōng zhōngděng jiàoyù zhèngshū kǎoshì 182 大多数学生至少参加5门普通中等教育证书考试 182 Most students take at least 5 general secondary education certificate exams 182 A maioria dos alunos faz pelo menos 5 exames de certificação do ensino médio geral 182 La mayoría de los estudiantes toman al menos 5 exámenes de certificado de educación secundaria general 182 Die meisten Schüler legen mindestens 5 Prüfungen für allgemeine Sekundarschulabschlüsse ab 182 Większość uczniów zdaje co najmniej 5 egzaminów maturalnych 182 Большинство студентов сдают как минимум 5 экзаменов на получение сертификата об общем среднем образовании. 182 Bol'shinstvo studentov sdayut kak minimum 5 ekzamenov na polucheniye sertifikata ob obshchem srednem obrazovanii. 182 يخضع معظم الطلاب لما لا يقل عن 5 امتحانات لشهادة التعليم الثانوي العام 182 yakhdae mezm altullab lma la yaqilu ean 5 aimtihanat lishahadat altaelim alththaniwii aleami 182 अधिकांश छात्र कम से कम 5 सामान्य माध्यमिक शिक्षा प्रमाणपत्र परीक्षा देते हैं 182 adhikaansh chhaatr kam se kam 5 saamaany maadhyamik shiksha pramaanapatr pareeksha dete hain 182 ਬਹੁਤੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 5 ਸਧਾਰਣ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 182 bahutē vidi'ārathī ghaṭō ghaṭa 5 sadhāraṇa saikaḍarī sikhi'ā saraṭīphikēṭa dī prīkhi'ā didē hana 182 বেশিরভাগ শিক্ষার্থী কমপক্ষে ৫ টি সাধারণ মাধ্যমিক শিক্ষার সার্টিফিকেট পরীক্ষা দেয় 182 bēśirabhāga śikṣārthī kamapakṣē 5 ṭi sādhāraṇa mādhyamika śikṣāra sārṭiphikēṭa parīkṣā dēẏa 182 ほとんどの学生は少なくとも5つの一般的な中等教育証明書試験を受けます 182 ほとんど  学生  少なくとも 5つ  一般 的な 中等 教育 証明書 試験  受けます 182 ほとんど  がくせい  すくなくとも   いっぱん てきな ちゅうとう きょういく しょうめいしょ しけん  うけます 182 hotondo no gakusei wa sukunakutomo tsu no ippan tekina chūtō kyōiku shōmeisho shiken o ukemasu        
    183 Il était sur le point de passer son examen d'entrée 183 他正准备参加入学考试 183 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā rùxué kǎoshì 183 He was about to sit for his entrance exam 183 He was about to sit for his entrance exam 183 Ele estava prestes a fazer seu exame de admissão 183 Estaba a punto de presentarse a su examen de ingreso 183 Er wollte gerade zu seiner Aufnahmeprüfung sitzen 183 Miał właśnie przystąpić do egzaminu wstępnego 183 Он собирался сдавать вступительный экзамен 183 On sobiralsya sdavat' vstupitel'nyy ekzamen 183 كان على وشك الجلوس لامتحان القبول 183 kan ealaa washk aljulus liaimtihan alqabul 183 वह अपनी प्रवेश परीक्षा के लिए बैठने वाला था 183 vah apanee pravesh pareeksha ke lie baithane vaala tha 183 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਾਖਲਾ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਲਈ ਬੈਠਾ ਸੀ 183 uha āpaṇī dākhalā prīkhi'ā la'ī baiṭhā sī 183 তিনি তার প্রবেশিকা পরীক্ষায় বসতে যাচ্ছিলেন 183 tini tāra prabēśikā parīkṣāẏa basatē yācchilēna 183 彼は入試のために座ろうとしていました 183   入試  ため  座ろう  していました 183 かれ  にゅうし  ため  すわろう  していました 183 kare wa nyūshi no tame ni suwarō to shiteimashita
    184 Il se prépare à passer l'examen d'entrée 184 他正准备参加入学考试 184 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā rùxué kǎoshì 184 他正准备参加入学考试 184 He is preparing to take the entrance exam 184 Ele está se preparando para fazer o vestibular 184 Se está preparando para el examen de ingreso 184 Er bereitet sich auf die Aufnahmeprüfung vor 184 Przygotowuje się do egzaminu wstępnego 184 Он готовится к вступительным экзаменам 184 On gotovitsya k vstupitel'nym ekzamenam 184 إنه يستعد لأداء امتحان القبول 184 'iinah yastaeidu li'ada' aimtihan alqabul 184 वह प्रवेश परीक्षा लेने की तैयारी कर रहा है 184 vah pravesh pareeksha lene kee taiyaaree kar raha hai 184 ਉਹ ਦਾਖਲਾ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 184 uha dākhalā prīkhi'ā dēṇa dī ti'ārī kara rihā hai 184 তিনি প্রবেশিকা পরীক্ষা দেওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছেন 184 tini prabēśikā parīkṣā dē'ōẏāra prastuti nicchēna 184 彼は入試を受ける準備をしている 184   入試  受ける 準備  している 184 かれ  にゅうし  うける じゅんび  している 184 kare wa nyūshi o ukeru junbi o shiteiru        
    185 Il était sur le point de passer l'examen d'entrée 185 当时他正要参加入学考试 185 dāngshí tā zhèng yào cānjiā rùxué kǎoshì 185 正要参入学考试 185 He was about to take the entrance exam 185 Ele estava prestes a fazer o exame de admissão 185 Estaba a punto de tomar el examen de ingreso 185 Er wollte gerade die Aufnahmeprüfung ablegen 185 Miał właśnie przystąpić do egzaminu wstępnego 185 Он собирался сдавать вступительный экзамен 185 On sobiralsya sdavat' vstupitel'nyy ekzamen 185 كان على وشك التقدم لامتحان القبول 185 kan ealaa washk altaqadum liaimtihan alqabul 185 वह प्रवेश परीक्षा देने वाला था 185 vah pravesh pareeksha dene vaala tha 185 ਉਹ ਦਾਖਲਾ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਸੀ 185 uha dākhalā prīkhi'ā dēṇa vālā sī 185 তিনি প্রবেশিকা পরীক্ষা দিতে চলেছিলেন 185 tini prabēśikā parīkṣā ditē calēchilēna 185 彼は入試を受けようとしていた 185   入試  受けよう  していた 185 かれ  にゅうし  うけよう  していた 185 kare wa nyūshi o ukeyō to shiteita        
    186 Temps 186 186 shí 186 186 Time 186 Tempo 186 Hora 186 Zeit 186 Czas 186 Время 186 Vremya 186 زمن 186 zaman 186 समय 186 samay 186 ਸਮਾਂ 186 samāṁ 186 সময় 186 samaẏa 186 時間 186 時間 186 じかん 186 jikan        
    187 entre 187 187 jiān 187 187 between 187 entre 187 Entre 187 zwischen 187 pomiędzy 187 между 187 mezhdu 187 ما بين 187 ma bayn 187 के बीच 187 ke beech 187 ਵਿਚਕਾਰ 187 vicakāra 187 মধ্যে 187 madhyē 187 の間に 187 の 間 に 187    187 no ma ni        
    188 d'oiseau 188 188 niǎo 188 of bird 188 of bird 188 de pássaro 188 de pájaro 188 von Vogel 188 ptaka 188 птицы 188 ptitsy 188 من الطيور 188 min altuyur 188 पक्षी की 188 pakshee kee 188 ਪੰਛੀ ਦਾ 188 pachī dā 188 পাখির 188 pākhira 188 鳥の 188 鳥 の 188 とり  188 tori no
    189 se reposer sur une branche, etc. ou rester sur un nid pour garder les œufs au chaud 189 放在树枝等上或留在巢中以保持鸡蛋温暖 189 fàng zài shùzhī děng shàng huò liú zài cháo zhōng yǐ bǎochí jīdàn wēnnuǎn 189 to rest on a branch, etc. or to stay on a nest to keep the eggs warm  189 to rest on a branch, etc. or to stay on a nest to keep the eggs warm 189 para descansar em um galho, etc. ou para ficar em um ninho para manter os ovos aquecidos 189 descansar en una rama, etc. o permanecer en un nido para mantener calientes los huevos 189 auf einem Ast ruhen usw. oder in einem Nest bleiben, um die Eier warm zu halten 189 odpocząć na gałęzi itp. lub pozostać na gnieździe, aby jajka były ciepłe 189 отдыхать на ветке и т. д. или оставаться в гнезде, чтобы яйца оставались в тепле 189 otdykhat' na vetke i t. d. ili ostavat'sya v gnezde, chtoby yaytsa ostavalis' v teple 189 للراحة على غصن ، وما إلى ذلك أو البقاء في عش لإبقاء البيض دافئًا 189 lilrrahat ealaa ghasn , wama 'iilaa dhlk 'aw albaqa' fi eashin li'iibqa' albyd dafyana 189 अंडों को गर्म रखने के लिए किसी शाखा आदि पर आराम करना या घोंसले पर रहना 189 andon ko garm rakhane ke lie kisee shaakha aadi par aaraam karana ya ghonsale par rahana 189 ਇਕ ਸ਼ਾਖਾ ਆਦਿ 'ਤੇ ਅਰਾਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਅੰਡਿਆਂ ਨੂੰ ਗਰਮ ਰੱਖਣ ਲਈ ਆਲ੍ਹਣੇ' ਤੇ ਰੁਕਣਾ 189 ika śākhā ādi'tē arāma karanā jāṁ aḍi'āṁ nū garama rakhaṇa la'ī āl'haṇē' tē rukaṇā 189 ডাল ইত্যাদিতে বিশ্রাম নেওয়া বা ডিমকে গরম রাখার জন্য বাসাতে থাকতে stay 189 ḍāla ityāditē biśrāma nē'ōẏā bā ḍimakē garama rākhāra jan'ya bāsātē thākatē stay 189 枝などで休んだり、巣にとどまって卵を暖かく保つ 189  など  休ん だり 、   とどまって   暖かく 保つ 189 えだ など  やすん だり 、   とどまって たまご  あたたかく たもつ 189 eda nado de yasun dari , su ni todomatte tamago o atatakaku tamotsu
    190 Arrêter; demeurer; éclore (œuf) 190 停落;栖;孵(卵) 190 tíng luò; qī; fū (luǎn) 190 停落; 栖;孵(卵) 190 Stop; dwell; hatch (egg) 190 Pare; permaneça; chocar (ovo) 190 Detener; morar; eclosionar (huevo) 190 Anhalten, verweilen, schlüpfen (Ei) 190 Zatrzymaj się; zatrzymaj się; wylęgaj się (jajko) 190 Стоп; остановиться; вылупиться (яйцо) 190 Stop; ostanovit'sya; vylupit'sya (yaytso) 190 توقف ؛ يسكن ؛ يفقس (بيضة) 190 tawaquf ; yuskin ; yafqas (byd) 190 रोक; निवास; हैच (अंडा) 190 rok; nivaas; haich (anda) 190 ਰੁਕੋ; ਵੱਸੋ; ਹੈਚ (ਅੰਡਾ) 190 rukō; vasō; haica (aḍā) 190 থামান; বাস করুন; হ্যাচ (ডিম) 190 thāmāna; bāsa karuna; hyāca (ḍima) 190 停止;滞留;ハッチ(卵) 190 停止 ; 滞留 ; ハッチ (  ) 190 ていし ; たいりゅう ; ハッチ ( たまご ) 190 teishi ; tairyū ; hacchi ( tamago )        
    191 de chien 191 191 gǒu 191 of dog 191 of dog 191 de cachorro 191 de perro 191 von Hund 191 psa 191 собаки 191 sobaki 191 من الكلب 191 min alkalb 191 कुत्ते का 191 kutte ka 191 ਕੁੱਤੇ ਦਾ 191 kutē dā 191 কুকুর 191 kukura 191 犬の 191 犬 の 191 いぬ  191 inu no
    192  chien 192   192  gǒu 192   192  dog 192  cachorro 192  perro 192  Hund 192  pies 192  собака 192  sobaka 192  الكلب 192 alkalb 192  कुत्ता 192  kutta 192  ਕੁੱਤਾ 192  kutā 192  কুকুর 192  kukura 192   192 192 いぬ 192 inu        
    193 s'asseoir sur ses fesses avec ses pattes avant droites 193 坐在前腿伸直的底部 193 zuò zài qián tuǐ shēn zhí de dǐbù 193 to sit on its bottom with its front legs straight 193 to sit on its bottom with its front legs straight 193 sentar na parte inferior com as pernas da frente retas 193 sentarse en su parte inferior con las patas delanteras rectas 193 mit geraden Vorderbeinen auf dem Boden sitzen 193 siedzieć na jego pupie z prostymi przednimi nogami 193 сидеть на дне с прямыми передними лапами 193 sidet' na dne s pryamymi perednimi lapami 193 للجلوس على قاعها مع استقامة الأرجل الأمامية 193 liljulus ealaa qaeiha mae aistiqamat al'arjal al'amamia 193 सीधे सामने के पैरों के साथ इसके तल पर बैठने के लिए 193 seedhe saamane ke pairon ke saath isake tal par baithane ke lie 193 ਇਸ ਦੇ ਤਲ 'ਤੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਇਸ ਦੀਆਂ ਅਗਲੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ 193 isa dē tala'tē baiṭhaṇa la'ī isa dī'āṁ agalī'āṁ latāṁ nū sidhā karō 193 তার সামনের পায়ে সোজা করে তার নীচে বসে 193 tāra sāmanēra pāẏē sōjā karē tāra nīcē basē 193 前足をまっすぐにして下に座る 193 前足  まっすぐ  して   座る 193 まえあし  まっすぐ  して した  すわる 193 maeashi o massugu ni shite shita ni suwaru        
    194  s'accroupir; 194  蹲; 194  dūn; 194  蹲; 194  squat; 194  agachamento; 194  ponerse en cuclillas; 194  Hocken; 194  kucać; 194  приседать; 194  prisedat'; 194  القرفصاء. 194 alqarfasa'. 194  स्क्वाट; 194  skvaat; 194  ਸਕੁਐਟ; 194  saku'aiṭa; 194  স্কোয়াট 194  skōẏāṭa 194  スクワット; 194 スクワット ; 194 すくわっと ; 194 sukuwatto ;        
    195 Rover! Asseyez-vous! 195 漫游者坐! 195 mànyóu zhě zuò! 195 Rover!Sit! 195 Rover!Sit! 195 Rover! Sente-se! 195 ¡Rover, siéntate! 195 Rover! Setz dich! 195 Rover! Usiądź! 195 Ровер! Садись! 195 Rover! Sadis'! 195 روفر! اجلس! 195 rwfr! ajls! 195 रोवर! बैठो! 195 rovar! baitho! 195 ਰੋਵਰ! ਬੈਠੋ! 195 rōvara! Baiṭhō! 195 রোভার! বস! 195 rōbhāra! Basa! 195 ローバー!座って! 195 ローバー ! 座って ! 195 ローバー ! すわって ! 195 rōbā ! suwatte !        
    196  Vagabond! S'accroupir! 196  罗弗!蹲下! 196  Luō fú! Dūn xià! 196  罗弗!蹲下! 196  Rover! Squat down! 196  Andarilho! Agachar! 196  ¡Vagabundo! ¡Cuclillas! 196  Rover! Hinhocken! 196  Wędrowiec! Kucnij! 196  Ровер! Присесть! 196  Rover! Prisest'! 196  روفر! القرفصاء! 196 rufra! alqarfasa'! 196  रोवर! नीचे बैठना! 196  rovar! neeche baithana! 196  ਰੋਵਰ! ਸਕੁਐਟ ਥੱਲੇ! 196  Rōvara! Saku'aiṭa thalē! 196  রোভার! নিচে মোটা! 196  Rōbhāra! Nicē mōṭā! 196  ローバー!しゃがみます! 196 ローバー ! しゃがみます ! 196 ローバー ! しゃがみます ! 196 rōbā ! shagamimasu !        
    197 prendre soin des enfants 197 照顾好孩子们 197 Zhàogù hǎo háizimen 197 take care of children 197 take care of children 197 cuidar de crianças 197 cuida de los niños 197 pass auf Kinder auf 197 opiekować się dziećmi 197 Берегите детей 197 Beregite detey 197 اعتني بالأطفال 197 aetani bial'atfal 197 बच्चों की देख - भाल करें 197 bachchon kee dekh - bhaal karen 197 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੋ 197 Baci'āṁ dī dēkhabhāla karō 197 বাচ্চাদের যত্ন নিবে 197 Bāccādēra yatna nibē 197 子供の世話をします 197 子供  世話  します 197 こども  せわ  します 197 kodomo no sewa o shimasu
    198 Baby-sitting 198 照看小孩 198 zhàokàn xiǎohái 198 照看小孩  198 Babysitting 198 Babá 198 Niñera 198 Babysitting 198 Opieka nad dziećmi 198 Присмотр за детьми 198 Prismotr za det'mi 198 مجالسة الأطفال 198 mujalasat al'atfal 198 बच्चा पैदा करना 198 bachcha paida karana 198 ਬੇਬੀਸਿਟਿੰਗ 198 bēbīsiṭiga 198 বেবিসিটিং 198 bēbisiṭiṁ 198 ベビーシッター 198 ベビーシッター 198 ベビーシッター 198 bebīshittā        
    199 ~ (Pour qn) 199 〜(用于某人) 199 〜(yòng yú mǒu rén) 199 〜(for sb) 199 ~ (For sb) 199 ~ (Para sb) 199 ~ (Para sb) 199 ~ (Für jdn) 199 ~ (Dla kogoś) 199 ~ (Для сб) 199 ~ (Dlya sb) 199 ~ (لـ sb) 199 ~ (l sb) 199 ~ (Sb के लिए) 199 ~ (sb ke lie) 199 ~ (ਐਸ ਬੀ ਲਈ) 199 ~ (aisa bī la'ī) 199 ~ (এসবি এর জন্য) 199 ~ (ēsabi ēra jan'ya) 199 〜(sbの場合) 199 〜 ( sb の 場合 ) 199 〜 ( sb  ばあい ) 199 〜 ( sb no bāi )
    200 garder les enfants 200 保姆 200 bǎomǔ 200 babysit 200 babysit 200 babá 200 cuidar a los niños 200 babysitten 200 opiekować się dzieckiem 200 присмотр за детьми 200 prismotr za det'mi 200 مجالسة الأطفال 200 mujalasat al'atfal 200 दाई 200 daee 200 ਬੇਬੀਸਿਟ 200 bēbīsiṭa 200 বাচ্চা 200 bāccā 200 子守をする 200 子守  する 200 こもり  する 200 komori o suru
    201 Qui est assis pour vous? 201 谁在找你? 201 shéi zài zhǎo nǐ? 201 Who’s sitting for you? 201 Who’s sitting for you? 201 Quem está sentado para você? 201 ¿Quién está sentado para ti? 201 Wer sitzt für dich? 201 Kto za Ciebie siedzi? 201 Кто за тобой сидит? 201 Kto za toboy sidit? 201 من يجلس من أجلك؟ 201 min yujlis min 'ajluk? 201 आपके लिए कौन बैठा है? 201 aapake lie kaun baitha hai? 201 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੌਣ ਬੈਠਾ ਹੈ? 201 tuhāḍē la'ī kauṇa baiṭhā hai? 201 কে তোমার জন্য বসে আছে? 201 kē tōmāra jan'ya basē āchē? 201 誰があなたのために座っていますか? 201   あなた  ため  座っています  ? 201 だれ  あなた  ため  すわっています  ? 201 dare ga anata no tame ni suwatteimasu ka ?
    202 Qui te cherche? 202 谁在找你? 202 Shéi zài zhǎo nǐ? 202 谁在找你 202 Who is looking for you? 202 Quem está procurando por você? 202 ¿Quién te esta buscando? 202 Wer sucht dich? 202 Kto cię szuka? 202 Кто тебя ищет? 202 Kto tebya ishchet? 202 من يبحث عنك؟ 202 min yabhath eanka? 202 आपको कौन ढूंढ रहा है? 202 aapako kaun dhoondh raha hai? 202 ਕੌਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ? 202 Kauṇa tuhānū labha rihā hai? 202 কে তোমাকে খুঁজছে? 202 Kē tōmākē khum̐jachē? 202 誰があなたを探していますか? 202   あなた  探しています  ? 202 だれ  あなた  さがしています  ? 202 dare ga anata o sagashiteimasu ka ?        
    203 Qui surveillera le bébé pour vous? 203 谁给你看着孩子呢? 203 Shéi gěi nǐ kànzhe háizi ní? 203 谁给你着孩子呢? 203 Who will watch the baby for you? 203 Quem vai cuidar do bebê para você? 203 ¿Quién cuidará al bebé por ti? 203 Wer wird das Baby für Sie beobachten? 203 Kto będzie opiekował się dzieckiem? 203 Кто будет присматривать за малышом? 203 Kto budet prismatrivat' za malyshom? 203 من سوف يراقب الطفل من أجلك؟ 203 min sawf yuraqib altifl min 'ajlk? 203 आपके लिए बच्चा कौन देखेगा? 203 aapake lie bachcha kaun dekhega? 203 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬੱਚਾ ਕੌਣ ਦੇਖੇਗਾ? 203 Tuhāḍē la'ī bacā kauṇa dēkhēgā? 203 কে তোমার জন্য বাচ্চা দেখবে? 203 Kē tōmāra jan'ya bāccā dēkhabē? 203 誰があなたのために赤ちゃんを見ますか? 203   あなた  ため  赤ちゃん  見ます  ? 203 だれ  あなた  ため  あかちゃん  みます  ? 203 dare ga anata no tame ni akachan o mimasu ka ?        
    204 voir aussi house sit 204 另见房子坐 204 Lìng jiàn fángzi zuò 204 see also house sit 204 see also house sit 204 ver também sentar na casa 204 ver también house sit 204 siehe auch Haus sitzen 204 zobacz także house sit 204 см. также сидеть дома 204 sm. takzhe sidet' doma 204 انظر أيضا منزل الجلوس 204 anzur 'aydaan manzil aljulus 204 घर बैठे भी देखें 204 ghar baithe bhee dekhen 204 ਘਰ ਬੈਠਣਾ ਵੀ ਦੇਖੋ 204 Ghara baiṭhaṇā vī dēkhō 204 দেখুন বাড়ি বসুন 204 Dēkhuna bāṛi basuna 204 留守番もご覧ください 204 留守番  ご覧 ください 204 るすばん  ごらん ください 204 rusuban mo goran kudasai        
    205 être assise jolie 205 坐在漂亮 205 zuò zài piàoliang 205 be sitting pretty  205 be sitting pretty 205 estar sentado bonito 205 estar sentada bonita 205 hübsch sitzen 205 siedzieć ładnie 205 сидеть красиво 205 sidet' krasivo 205 كن جالسا جميلة 205 kuna jalisaan jamila 205 सुंदर बैठे रहो 205 sundar baithe raho 205 ਸੋਹਣੇ ਬੈਠੇ ਰਹੋ 205 sōhaṇē baiṭhē rahō 205 সুন্দর বসে থাকুন 205 sundara basē thākuna 205 きれいに座っている 205 きれい  座っている 205 きれい  すわっている 205 kirei ni suwatteiru
    206 informel 206 非正式的 206 fēi zhèngshì de 206 informal 206 informal 206 informal 206 informal 206 informell 206 nieformalny 206 неофициальный 206 neofitsial'nyy 206 غير رسمي 206 ghyr rasmiin 206 अनौपचारिक 206 anaupachaarik 206 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 206 gaira rasamī 206 অনানুষ্ঠানিক 206 anānuṣṭhānika 206 非公式 206 非公式 206 ひこうしき 206 hikōshiki
    207  être dans une bonne situation, surtout là où les autres ne sont pas 207  处于良好状态,尤其是在其他人没有的情况下 207  chǔyú liánghǎo zhuàngtài, yóuqí shì zài qítārén méiyǒu de qíngkuàng xià 207  to be in a good situation, especially where others are not 207  to be in a good situation, especially where others are not 207  estar em uma boa situação, especialmente onde outros não estão 207  estar en una buena situación, especialmente donde otros no están 207  in einer guten Situation zu sein, besonders dort, wo andere es nicht sind 207  być w dobrej sytuacji, zwłaszcza tam, gdzie nie ma innych 207  быть в хорошей ситуации, особенно там, где другие 207  byt' v khoroshey situatsii, osobenno tam, gde drugiye 207  أن تكون في وضع جيد ، خاصة عندما لا يكون الآخرون كذلك 207 'an takun fi wade jayid , khasatan eindama la yakun alakharun kdhlk 207  एक अच्छी स्थिति में होना, विशेष रूप से जहां अन्य नहीं हैं 207  ek achchhee sthiti mein hona, vishesh roop se jahaan any nahin hain 207  ਇਕ ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਹੋਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਿੱਥੇ ਦੂਸਰੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 207  ika cagī sathitī vica hōṇa la'ī, ḵẖāsakara jithē dūsarē nahīṁ hudē 207  একটি ভাল পরিস্থিতিতে হতে, বিশেষত যেখানে অন্যদের হয় না 207  ēkaṭi bhāla paristhititē hatē, biśēṣata yēkhānē an'yadēra haẏa nā 207  特に他の人がそうでない場合に、良い状況にあること 207 特に     そうでない 場合  、 良い 状況  ある こと 207 とくに   ひと  そうでない ばあい  、 よい じょうきょう  ある こと 207 tokuni ta no hito ga sōdenai bāi ni , yoi jōkyō ni aru koto        
    208  (Surtout quand les autres sont dans une mauvaise situation) 208  (尤指在他人处境不好时)处境好 208  (yóu zhǐ zài tā rén chǔjìng bù hǎo shí) chǔjìng hǎo 208  (尤指在他人处境不好时)处境好 208  (Especially when others are in a bad situation) 208  (Especialmente quando os outros estão em uma situação ruim) 208  (Especialmente cuando otros están en una mala situación) 208  (Besonders wenn andere in einer schlechten Situation sind) 208  (Zwłaszcza, gdy inni są w złej sytuacji) 208  (Особенно, когда другие находятся в плохой ситуации) 208  (Osobenno, kogda drugiye nakhodyatsya v plokhoy situatsii) 208  (خاصة عندما يكون الآخرون في وضع سيء) 208 (khaasatan eindama yakun alakharun fi wade si') 208  (विशेषकर तब जब दूसरों का बुरा हाल हो) 208  (visheshakar tab jab doosaron ka bura haal ho) 208  (ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਦੂਸਰੇ ਭੈੜੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) 208  (ḵẖāsakara jadōṁ dūsarē bhaiṛē hālātāṁ vica hudē hana) 208  (বিশেষত যখন অন্যেরা খারাপ অবস্থায় থাকে) 208  (biśēṣata yakhana an'yērā khārāpa abasthāẏa thākē) 208  (特に他の人が悪い状況にあるとき) 208 ( 特に     悪い 状況  ある とき ) 208 ( とくに   ひと  わるい じょうきょう  ある とき ) 208 ( tokuni ta no hito ga warui jōkyō ni aru toki )        
    209  asseyez-vous aux pieds de qn 209  坐在某人的脚上 209  zuò zài mǒu rén de jiǎo shàng 209  sit at sb’s ‘feet  209  sit at sb’s ‘feet 209  sentar aos pés de sb 209  sentarse a los pies de alguien 209  zu jdm 's Füßen sitzen 209  siedzieć u czyichś stóp 209  сидеть у ног кого-то 209  sidet' u nog kogo-to 209  الجلوس عند قدمي sb 209 aljulus eind qadmay sb 209  sb के। फीट पर बैठें 209  sb ke. pheet par baithen 209  ਐਸਬੀ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਬੈਠੋ 209  aisabī dē pairāṁ tē baiṭhō 209  sb এর ‘পায়ে বসুন 209  sb ēra ‘pāẏē basuna 209  sbの「足元に座る 209 sb  「 足元  座る 209 sb  「 あしもと  すわる 209 sb no " ashimoto ni suwaru        
    210 admirer beaucoup qn, surtout un professeur ou qn dont vous essayez d'apprendre 210 非常欣赏某人,尤其是您尝试向其学习的老师或某人 210 fēicháng xīnshǎng mǒu rén, yóuqí shì nín chángshì xiàng qí xuéxí de lǎoshī huò mǒu rén 210 to admire sb very much, especially a teacher or sb from whom you try to learn  210 to admire sb very much, especially a teacher or sb from whom you try to learn 210 admirar muito sb, principalmente um professor ou sb com quem você tenta aprender 210 admirar mucho a alguien, especialmente a un maestro o alguien de quien intentas aprender 210 jdn sehr zu bewundern, besonders einen Lehrer oder jdn, von dem du zu lernen versuchst 210 bardzo kogoś podziwiać, zwłaszcza nauczyciela lub kogoś, od którego próbujesz się uczyć 210 очень восхищаться кем-либо, особенно учителем или кем-то, у кого вы пытаетесь учиться 210 ochen' voskhishchat'sya kem-libo, osobenno uchitelem ili kem-to, u kogo vy pytayetes' uchit'sya 210 أن تعجب كثيرا ، وخاصة المعلم أو المعلم الذي تحاول التعلم منه 210 'an taejab kathiraan , wakhasat almuealim 'aw almuelim aldhy tuhawil altaelim minh 210 sb की बहुत प्रशंसा करना, विशेष रूप से एक शिक्षक या sb जिससे आप सीखने की कोशिश करते हैं 210 sb kee bahut prashansa karana, vishesh roop se ek shikshak ya sb jisase aap seekhane kee koshish karate hain 210 ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਕ ਅਧਿਆਪਕ ਜਾਂ ਐਸਬੀ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ 210 aisa bī dī bahuta praśasā karanī, khāsa karakē ika adhi'āpaka jāṁ aisabī jisa tōṁ tusīṁ sikhaṇa dī kōśiśa karadē hō 210 খুব বেশি প্রশংসা করতে এসবি, বিশেষত এমন কোনও শিক্ষক বা এসবি যার কাছ থেকে আপনি শেখার চেষ্টা করছেন 210 khuba bēśi praśansā karatē ēsabi, biśēṣata ēmana kōna'ō śikṣaka bā ēsabi yāra kācha thēkē āpani śēkhāra cēṣṭā karachēna 210 sb、特にあなたが学ぼうとしている教師やsbを非常に賞賛する 210 sb 、 特に あなた  学ぼう  している 教師  sb  非常  賞賛 する 210 sb 、 とくに あなた  まなぼう  している きょうし  sb  ひじょう  しょうさん する 210 sb , tokuni anata ga manabō to shiteiru kyōshi ya sb o hijō ni shōsan suru
    211 Adoration; inclinez-vous aux pieds de quelqu'un 211 崇拜;拜倒在某人脚下 211 chóngbài; bàidǎo zài mǒu rén jiǎoxià 211 崇拜;拜倒在某人脚下 211 Worship; bow down at someone's feet 211 Adoração; curve-se aos pés de alguém 211 Adoración; inclinarse a los pies de alguien 211 Anbetung, verneige dich vor jemandem 211 Uwielbienie; pokłon się komuś do stóp 211 Поклонение; поклониться чьим-то ногам 211 Pokloneniye; poklonit'sya ch'im-to nogam 211 عبادة ؛ انحنى عند أقدام شخص ما 211 eibadatan ; anhanaa eind 'aqdam shakhs ma 211 पूजा करो, किसी के चरणों में झुको 211 pooja karo, kisee ke charanon mein jhuko 211 ਪੂਜਾ ਕਰੋ; ਕਿਸੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਝੁਕੋ 211 pūjā karō; kisē dē pairāṁ tē jhukō 211 উপাসনা; কারও পায়ে রুকু 211 upāsanā; kāra'ō pāẏē ruku 211 崇拝;誰かの足元に身をかがめる 211 崇拝 ;    足元    かがめる 211 すうはい ; だれ   あしもと    かがめる 211 sūhai ; dare ka no ashimoto ni mi o kagameru        
    212 asseyez-vous confortablement / facilement / bien, etc. (avec qc) 212 舒适地/轻松地/良好地坐着,等等。 212 shūshì de/qīngsōng de/liánghǎo de zuòzhe, děng děng. 212 sit comfortably/easily/ well, etc. (with sth) 212 sit comfortably/easily/ well, etc. (with sth) 212 sente-se confortavelmente / facilmente / bem, etc. (com sth) 212 sentarse cómodamente / fácilmente / bien, etc. (con algo) 212 bequem / leicht / gut sitzen usw. (mit etw) 212 usiądź wygodnie / łatwo / dobrze itp. (z czymś) 212 сидеть удобно / легко / хорошо и т. д. (с sth) 212 sidet' udobno / legko / khorosho i t. d. (s sth) 212 الجلوس بشكل مريح / بسهولة / جيد ، إلخ (مع شيء) 212 aljulus bishakl murih / bshwlt / jayid , 'iilkh (me shy') 212 आराम से / आसानी से / अच्छी तरह से बैठें, आदि (sth के साथ) 212 aaraam se / aasaanee se / achchhee tarah se baithen, aadi (sth ke saath) 212 ਆਰਾਮ ਨਾਲ / ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ / ਬੈਠੋ, ਆਦਿ (ਸਟੈਥ ਨਾਲ) 212 ārāma nāla/ āsānī nāla/ baiṭhō, ādi (saṭaitha nāla) 212 আরামে / সহজে / ভাল, ইত্যাদি বসুন (স্টাথ সহ) 212 ārāmē/ sahajē/ bhāla, ityādi basuna (sṭātha saha) 212 快適に/簡単に/よく座るなど(sth付き) 212 快適  / 簡単  / よく 座る など ( sth付き ) 212 かいてき  / かんたん  / よく すわる など ( つき ) 212 kaiteki ni / kantan ni / yoku suwaru nado ( tsuki )
    213 Asseyez-vous confortablement / détendu / bien, etc. 213 舒适地/轻松地/良好地坐着,等等。 213 Shūshì de/qīngsōng de/liánghǎo de zuòzhe, děng děng. 213 舒适地/轻松地/良好地坐着,等等。 213 Sit comfortably/relaxedly/well, etc. 213 Sente-se confortavelmente / relaxadamente / bem, etc. 213 Siéntese cómodamente / relajado / bien, etc. 213 Sitzen Sie bequem / entspannt / gut usw. 213 Usiądź wygodnie / zrelaksuj się / dobrze itp. 213 Сядьте удобно / расслабленно / хорошо и т. Д. 213 Syad'te udobno / rasslablenno / khorosho i t. D. 213 اجلس بشكل مريح / مسترخي / جيد ، إلخ. 213 'ajlis bishakl marih / mustarkhi / jayid , 'iilkh. 213 आराम से / आराम से / अच्छी तरह से बैठें, आदि। 213 aaraam se / aaraam se / achchhee tarah se baithen, aadi. 213 ਆਰਾਮ ਨਾਲ / ਆਰਾਮ ਨਾਲ / ਵਧੀਆ ਬੈਠੋ, ਆਦਿ. 213 ārāma nāla/ ārāma nāla/ vadhī'ā baiṭhō, ādi. 213 আরামে / স্বাচ্ছন্দ্য / ভাল ইত্যাদি বসুন Sit 213 ārāmē/ sbācchandya/ bhāla ityādi basuna Sit 213 快適に/リラックスして/よく座るなど。 213 快適  / リラックス して / よく 座る など 。 213 かいてき  / リラックス して / よく すわる など 。 213 kaiteki ni / rirakkusu shite / yoku suwaru nado .        
    214  sembler juste, naturel, convenable, etc. dans un lieu ou une situation particulière 214  在特定的地方或情况下看起来正确,自然,合适等 214  Zài tèdìng dì dìfāng huò qíngkuàng xià kàn qǐlái zhèngquè, zìrán, héshì děng 214  to seem right, natural, suitable, etc. in a particular place or situation  214  to seem right, natural, suitable, etc. in a particular place or situation 214  para parecer certo, natural, adequado, etc. em um determinado lugar ou situação 214  parecer correcto, natural, adecuado, etc.en un lugar o situación particular 214  an einem bestimmten Ort oder in einer bestimmten Situation richtig, natürlich, geeignet usw. zu wirken 214  wydawać się właściwe, naturalne, odpowiednie itp. w określonym miejscu lub sytuacji 214  казаться правильным, естественным, подходящим и т. д. в определенном месте или ситуации 214  kazat'sya pravil'nym, yestestvennym, podkhodyashchim i t. d. v opredelennom meste ili situatsii 214  ليبدو صحيحًا وطبيعيًا ومناسبًا ، وما إلى ذلك في مكان أو موقف معين 214 lybdw shyhana wtbyeyana wmnasbana , wama 'iilaa dhlk fi makan 'aw mawqif maein 214  किसी विशेष स्थान या स्थिति में सही, स्वाभाविक, उपयुक्त आदि प्रतीत होना 214  kisee vishesh sthaan ya sthiti mein sahee, svaabhaavik, upayukt aadi prateet hona 214  ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਸਹੀ, ਕੁਦਰਤੀ, ,ੁਕਵੇਂ, ਆਦਿ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੋਣ ਲਈ 214  Kisē viśēśa jag'hā jāṁ sathitī vica sahī, kudaratī, ,̔ukavēṁ, ādi pratīta hōṇa la'ī 214  কোনও নির্দিষ্ট জায়গা বা পরিস্থিতিতে সঠিক, প্রাকৃতিক, উপযুক্ত ইত্যাদি বলে মনে হচ্ছে 214  kōna'ō nirdiṣṭa jāẏagā bā paristhititē saṭhika, prākr̥tika, upayukta ityādi balē manē hacchē 214  特定の場所や状況で正しく、自然で、適切であるように見えるなど 214 特定  場所  状況  正しく 、 自然で 、 適切である よう  見える など 214 とくてい  ばしょ  じょうきょう  まさしく 、 しぜんで 、 てきせつである よう  みえる など 214 tokutei no basho ya jōkyō de masashiku , shizende , tekisetsudearu  ni mieru nado
    215 Semble droit, naturel, approprié, etc. dans un lieu ou une situation spécifique 215 在特定的地方或情况下看起来正确,自然,合适等 215 zài tèdìng dì dìfāng huò qíngkuàng xià kàn qǐlái zhèngquè, zìrán, héshì děng 215 在特定的地方或情况下看起来正确,自然,合适等 215 Looks right, natural, appropriate, etc. in a specific place or situation 215 Parece certo, natural, apropriado, etc. em um local ou situação específica 215 Se ve bien, natural, apropiado, etc. en un lugar o situación específicos 215 Sieht an einem bestimmten Ort oder in einer bestimmten Situation richtig, natürlich, angemessen usw. aus 215 Wygląda dobrze, naturalnie, odpowiednio itp. W określonym miejscu lub sytuacji 215 Выглядит правильно, естественно, уместно и т. Д. В определенном месте или ситуации 215 Vyglyadit pravil'no, yestestvenno, umestno i t. D. V opredelennom meste ili situatsii 215 تبدو صحيحة ، وطبيعية ، ومناسبة ، وما إلى ذلك في مكان أو موقف معين 215 tabdu sahihat , watabieiat , wamunasibat , wama 'iilaa dhlk fi makan 'aw mawqif maein 215 किसी विशिष्ट स्थान या स्थिति में सही, प्राकृतिक, उपयुक्त आदि दिखता है 215 kisee vishisht sthaan ya sthiti mein sahee, praakrtik, upayukt aadi dikhata hai 215 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਸਹੀ, ਕੁਦਰਤੀ, ਉਚਿਤ, ਆਦਿ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 215 kisē khāsa jag'hā jāṁ sathitī vica sahī, kudaratī, ucita, ādi dikhā'ī didā hai 215 একটি নির্দিষ্ট জায়গা বা পরিস্থিতিতে সঠিক, প্রাকৃতিক, উপযুক্ত ইত্যাদি দেখতে 215 ēkaṭi nirdiṣṭa jāẏagā bā paristhititē saṭhika, prākr̥tika, upayukta ityādi dēkhatē 215 特定の場所や状況で正しく、自然に、適切に見えるなど 215 特定  場所  状況  正しく 、 自然  、 適切  見える など 215 とくてい  ばしょ  じょうきょう  まさしく 、 しぜん  、 てきせつ  みえる など 215 tokutei no basho ya jōkyō de masashiku , shizen ni , tekisetsu ni mieru nado        
    216 (Dans un certain cadre ou à une certaine occasion) Apparaît approprié, naturel, comme un poisson dans l'eau 216 (在某拉置或某场合)适当,出现自然,如鱼得水 216 (zài mǒu lā zhì huò mǒu chǎnghé) shìdàng, chūxiàn zìrán, rúyúdéshuǐ 216 (在某置或某场合)显得合适,显得自然,如鱼得水 216 (In a certain setting or a certain occasion) Appears appropriate, natural, like a fish in water 216 (Em um determinado cenário ou ocasião) Parece apropriado, natural, como um peixe na água 216 (En un determinado entorno o en una determinada ocasión) Parece apropiado, natural, como un pez en el agua. 216 (In einer bestimmten Umgebung oder zu einem bestimmten Anlass) Erscheint angemessen, natürlich wie ein Fisch im Wasser 216 (W określonych okolicznościach lub przy określonej okazji) Wydaje się odpowiednie, naturalne, jak ryba w wodzie 216 (В определенных условиях или в определенном случае) Кажется уместным, естественным, как рыба в воде 216 (V opredelennykh usloviyakh ili v opredelennom sluchaye) Kazhetsya umestnym, yestestvennym, kak ryba v vode 216 (في مكان معين أو مناسبة معينة) يبدو مناسبًا وطبيعيًا مثل سمكة في الماء 216 (fy makan mueayan 'aw munasabat mueiana) ybdw mnasbana wtbyeyana mithl samakat fi alma' 216 (एक निश्चित सेटिंग या एक निश्चित अवसर में) उपयुक्त, प्राकृतिक, पानी में मछली की तरह दिखाई देता है 216 (ek nishchit seting ya ek nishchit avasar mein) upayukt, praakrtik, paanee mein machhalee kee tarah dikhaee deta hai 216 (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਅਵਸਰ ਵਿਚ) ਉਚਿਤ, ਕੁਦਰਤੀ, ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਮੱਛੀ ਵਾਂਗ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 216 (kisē khāsa sathitī vica jāṁ kisē khāsa avasara vica) ucita, kudaratī, pāṇī vica machī vāṅga dikhā'ī didā hai 216 (একটি নির্দিষ্ট সেটিং বা একটি নির্দিষ্ট অনুষ্ঠানে) উপযুক্ত, প্রাকৃতিক, জলে মাছের মতো দেখা যায় 216 (ēkaṭi nirdiṣṭa sēṭiṁ bā ēkaṭi nirdiṣṭa anuṣṭhānē) upayukta, prākr̥tika, jalē māchēra matō dēkhā yāẏa 216 (特定の設定または特定の機会に)水中の魚のように、適切で自然に見えます 216 ( 特定  設定 または 特定  機会  ) 水中    よう  、 適切で 自然  見えま 216 ( とくてい  せってい または とくてい  きかい  ) すいちゅう  さかな  よう  、 てきせつで しぜん  みえます 216 ( tokutei no settei mataha tokutei no kikai ni ) suichū no sakana no  ni , tekisetsude shizen ni miemasu        
    217 Hériter 217 217 chéng 217 217 Inherit 217 Herdar 217 Heredar 217 Erben 217 Dziedziczyć 217 Наследовать 217 Nasledovat' 217 يرث 217 yarith 217 इन्हेरिट 217 inherit 217 ਵਿਰਾਸਤ 217 virāsata 217 উত্তরাধিকার 217 uttarādhikāra 217 継承 217 継承 217 けいしょう 217 keishō        
    218 Tirer 218 218 218 218 Pull 218 Puxar 218 Halar 218 ziehen 218 Ciągnąć 218 Вытащить 218 Vytashchit' 218 سحب. شد 218 sahb. shidun 218 खींचें 218 kheenchen 218 ਖਿੱਚੋ 218 khicō 218 টান 218 ṭāna 218 引く 218 引く 218 ひく 218 hiku        
    219 ses opinions ne correspondaient pas à la ligne de gestion. 219 他的观点与管理层不一致。 219 tā de guāndiǎn yù guǎnlǐ céng bùyīzhì. 219 his views did not sit comfortably  with the management line. 219 his views did not sit comfortably with the management line. 219 suas opiniões não se coadunam com a linha de gestão. 219 sus puntos de vista no encajaban cómodamente con la línea directiva. 219 Seine Ansichten passten nicht gut zur Managementlinie. 219 jego poglądy nie pasowały do ​​linii zarządzania. 219 его взгляды не соответствовали руководству. 219 yego vzglyady ne sootvetstvovali rukovodstvu. 219 آراؤه لم تتوافق مع خط الإدارة. 219 arawuh lm tatawafaq mae khati al'iidarati. 219 उनके विचार प्रबंधन लाइन के साथ आराम से नहीं बैठे थे। 219 unake vichaar prabandhan lain ke saath aaraam se nahin baithe the. 219 ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬੈਠਦੇ. 219 usadē vicāra prabadhana lā'īna nāla ārāma nāla nahīṁ baiṭhadē. 219 তার মতামত পরিচালনার লাইনের সাথে আরামে বসেনি। 219 tāra matāmata paricālanāra lā'inēra sāthē ārāmē basēni. 219 彼の見解は、経営陣と快適に一致していませんでした。 219   見解  、 経営陣  快適  一致 していませんでした 。 219 かれ  けんかい  、 けいえいじん  かいてき  いっち していませんでした 。 219 kare no kenkai wa , keieijin to kaiteki ni icchi shiteimasendeshita .
    220 Son avis ne correspond pas tout à fait à la politique de gestion 220 他的意见和管理部门的准则不大吻合 220 Tā de yìjiàn hé guǎnlǐ bùmén de zhǔnzé bù dà wěnhé 220 他的意见和管理部门的方针不大吻合 220 His opinion does not quite match the management policy 220 Sua opinião não condiz com a política de gestão 220 Su opinión no coincide del todo con la política de gestión 220 Seine Meinung entspricht nicht ganz der Managementpolitik 220 Jego opinia nie do końca pasuje do polityki zarządzania 220 Его мнение не совсем соответствует политике менеджмента. 220 Yego mneniye ne sovsem sootvetstvuyet politike menedzhmenta. 220 رأيه لا يتطابق تماما مع سياسة الإدارة 220 rayih la yatatabaq tamamaan mae siasat al'iidara 220 उनकी राय प्रबंधन नीति से काफी मेल नहीं खाती है 220 unakee raay prabandhan neeti se kaaphee mel nahin khaatee hai 220 ਉਸ ਦੀ ਰਾਏ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਬਿਲਕੁਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ 220 Usa dī rā'ē prabadhana nītī nāla bilakula mēla nahīṁ khāndī 220 তার মতামতটি নীতিমালার সাথে মেলে না 220 Tāra matāmataṭi nītimālāra sāthē mēlē nā 220 彼の意見は経営方針と完全には一致していません 220   意見  経営 方針  完全   一致 していません 220 かれ  いけん  けいえい ほうしん  かんぜん   いっち していません 220 kare no iken wa keiei hōshin to kanzen ni wa icchi shiteimasen        
    221 asseoir en jugement 221 审判 221 shěnpàn 221 sit in judgement 221 sit in judgement 221 sentar em julgamento 221 sentarse en el juicio 221 im Gericht sitzen 221 siedzieć w sądzie 221 судить 221 sudit' 221 الجلوس في الحكم 221 aljulus fi alhukm 221 निर्णय में बैठो 221 nirnay mein baitho 221 ਨਿਰਣੇ ਵਿਚ ਬੈਠੋ 221 niraṇē vica baiṭhō 221 বিচারে বসুন 221 bicārē basuna 221 座り込み 221 座り込み 221 すわりこみ 221 suwarikomi
    222  (sur / sur / sur qn) 222  (在某人之上/之上/之后) 222  (zài mǒu rén zhī shàng/zhī shàng/zhīhòu) 222  (on/over/ upon sb)  222  (on/over/ upon sb) 222  (on / over / upon sb) 222  (sobre / sobre / sobre sb) 222  (am / über / am jdn) 222  (on / over / upon sb) 222  (по / по / по сб) 222  (po / po / po sb) 222  (on / over / upon sb) 222 (on / over / upon sb) 222  (पर / ओवर / एसबी पर) 222  (par / ovar / esabee par) 222  (ਉੱਤੇ / ਵੱਧ / ਉੱਤੇ ਐਸਬੀ) 222  (utē/ vadha/ utē aisabī) 222  (উপর / ওভার / উপর এসবি) 222  (upara/ ōbhāra/ upara ēsabi) 222  (sb上/上/上) 222 ( sb  /  /  ) 222 ( sb じょう / じょう / じょう ) 222 ( sb  /  /  )        
    223 pour décider si le comportement de qn est bon ou mauvais, surtout lorsque vous n’avez pas le droit de le faire 223 决定某人的行为是对还是错,尤其是当你无权这样做时 223 juédìng mǒu rén de xíngwéi shì duì háishì cuò, yóuqí shì dāng nǐ wú quán zhèyàng zuò shí 223 to decide whether sb’s behaviour is right or wrong, especially when you have no right to do this 223 to decide whether sb’s behaviour is right or wrong, especially when you have no right to do this 223 decidir se o comportamento de sb está certo ou errado, especialmente quando você não tem o direito de fazer isso 223 para decidir si el comportamiento de sb es correcto o incorrecto, especialmente cuando no tienes derecho a hacer esto 223 um zu entscheiden, ob das Verhalten von jdn richtig oder falsch ist, insbesondere wenn Sie kein Recht dazu haben 223 decydować, czy czyjeś zachowanie jest dobre czy złe, zwłaszcza gdy nie masz do tego prawa 223 решить, правильно ли ведет себя кто-то из них, особенно когда у вас нет на это права 223 reshit', pravil'no li vedet sebya kto-to iz nikh, osobenno kogda u vas net na eto prava 223 لتقرير ما إذا كان سلوك sb صحيحًا أم خاطئًا ، خاصةً عندما لا يكون لديك الحق في القيام بذلك 223 litaqrir ma 'iidha kan suluk sb shyhana 'am khatyana , khastan eindama la yakun ladayk alhaqi fi alqiam bdhlk 223 यह तय करने के लिए कि sb का व्यवहार सही है या गलत, विशेषकर तब जब आपके पास ऐसा करने का कोई अधिकार न हो 223 yah tay karane ke lie ki sb ka vyavahaar sahee hai ya galat, visheshakar tab jab aapake paas aisa karane ka koee adhikaar na ho 223 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 223 iha phaisalā karana la'ī ki aisa bī dā vivahāra sahī hai jāṁ galata, ḵẖāsakara jadōṁ tuhāḍē kōla ajihā karana dā kō'ī adhikāra nahīṁ hai 223 এসবি'র আচরণ সঠিক বা ভুল কিনা তা সিদ্ধান্ত নিতে, বিশেষত যখন আপনার এই করার কোন অধিকার নেই 223 ēsabi'ra ācaraṇa saṭhika bā bhula kinā tā sid'dhānta nitē, biśēṣata yakhana āpanāra ē'i karāra kōna adhikāra nē'i 223 sbの動作が正しいか間違っているかを判断するため、特にこれを行う権利がない場合 223 sb  動作  正しい  間違っている   判断 する ため 、 特に これ  行う 権利  ない 場合 223 sb  どうさ  ただしい  まちがっている   はんだん する ため 、 とくに これ  おこなう けんり  ない ばあい 223 sb no dōsa ga tadashī ka machigatteiru ka o handan suru tame , tokuni kore o okonau kenri ga nai bāi
    224  Féliciter ou critiquer (quelqu'un) 224  褒贬(某人)(对某人)妄加评判 224  bāobiǎn (mǒu rén)(duì mǒu rén) wàng jiā píngpàn 224  褒贬(某人)(对某人)妄加评判 224  Praise or criticize (someone) 224  Elogie ou critique (alguém) 224  Alaba o critica (alguien) 224  Lob oder Kritik (jemand) 224  Chwal lub krytykuj (kogoś) 224  Хвалите или критикуйте (кого-то) 224  Khvalite ili kritikuyte (kogo-to) 224  مدح أو انتقاد (شخص ما) 224 madh 'aw aintiqad (shkhs ma) 224  किसी की प्रशंसा करना या आलोचना करना 224  kisee kee prashansa karana ya aalochana karana 224  (ਕਿਸੇ ਦੀ) ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰੋ 224  (kisē dī) praśasā karō jāṁ ālōcanā karō 224  প্রশংসা বা সমালোচনা (কেউ) 224  praśansā bā samālōcanā (kē'u) 224  賞賛または批判(誰か) 224 賞賛 または 批判 (   ) 224 しょうさん または ひはん ( だれ  ) 224 shōsan mataha hihan ( dare ka )        
    225 Comment osez-vous me juger? 225 你怎么敢对我审判? 225 nǐ zěnme gǎn duì wǒ shěnpàn? 225 How dare you sit in judgement on me? 225 How dare you sit in judgement on me? 225 Como você ousa me julgar? 225 ¿Cómo te atreves a juzgarme? 225 Wie kannst du es wagen, mich zu beurteilen? 225 Jak śmiesz osądzać mnie? 225 Как ты посмел судить меня? 225 Kak ty posmel sudit' menya? 225 كيف تجرؤ على الحكم علي؟ 225 kayf tujriw ealaa alhukm eali? 225 तुम मुझ पर फैसला करने की हिम्मत कैसे करोगे? 225 tum mujh par phaisala karane kee himmat kaise karoge? 225 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਤੇ ਨਿਰਣੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਿਵੇਂ ਕਰਦੇ ਹੋ? 225 tusīṁ mērē tē niraṇē vica baiṭhaṇa dī himata kivēṁ karadē hō? 225 আমার বিরুদ্ধে রায় দেওয়ার মতো সাহস তুমি কী করে? 225 āmāra birud'dhē rāẏa dē'ōẏāra matō sāhasa tumi kī karē? 225 あなたは私を裁くのにどれほどあえて座りますか? 225 あなた    裁く   どれ ほど あえて 座ります  ? 225 あなた  わたし  さばく   どれ ほど あえて すわります  ? 225 anata wa watashi o sabaku no ni dore hodo aete suwarimasu ka ?
    226 Comment osez-vous me commenter? 226 你怎么敢对我妄加评论? 226 Nǐ zěnme gǎn duì wǒ wàng jiā pínglùn? 226 你怎么敢对我妄加评论? 226 How dare you comment on me? 226 Como você ousa comentar sobre mim? 226 ¿Cómo te atreves a comentarme? 226 Wie kannst du es wagen, mich zu kommentieren? 226 Jak śmiesz mnie komentować? 226 Как вы смеете комментировать меня? 226 Kak vy smeyete kommentirovat' menya? 226 كيف تجرؤ على التعليق علي؟ 226 kayf tujriw ealaa altaeliq ealay? 226 आप पर मेरी टिप्पणी करने की हिम्मत कैसे हुई? 226 aap par meree tippanee karane kee himmat kaise huee? 226 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਿਵੇਂ ਕਰਦੇ ਹੋ? 226 Tusīṁ mērē tē ṭipaṇī karana dī himata kivēṁ karadē hō? 226 আপনি আমার উপর মন্তব্য করার সাহস? 226 Āpani āmāra upara mantabya karāra sāhasa? 226 どのように私にコメントするのですか? 226 どの よう    コメント する のです  ? 226 どの よう  わたし  コメント する のです  ? 226 dono  ni watashi ni komento suru nodesu ka ?        
    227 asseyez-vous sur la clôture 227 骑墙 227 Qíqiáng 227 sit on the fence 227 sit on the fence 227 sente na cerca 227 Sientate en la cerca 227 auf dem Zaun sitzen 227 usiądź na płocie 227 занимать выжидательную позицию 227 zanimat' vyzhidatel'nuyu pozitsiyu 227 بقي محايدا 227 baqi muhayada 227 अहाते पर बैठें 227 ahaate par baithen 227 ਵਾੜ 'ਤੇ ਬੈਠੋ 227 Vāṛa'tē baiṭhō 227 বেড়া উপর বসুন 227 Bēṛā upara basuna 227 フェンスに座る 227 フェンス  座る 227 フェンス  すわる 227 fensu ni suwaru
    228 pour éviter de s'impliquer dans la décision ou l'influencer qc 228 避免参与决定或影响某事 228 bìmiǎn cānyù juédìng huò yǐngxiǎng mǒu shì 228 to avoid becoming involved in deciding or influencing sth 228 to avoid becoming involved in deciding or influencing sth 228 para evitar se envolver em decisões ou influenciar as 228 para evitar involucrarse en decidir o influir en algo 228 um zu vermeiden, an der Entscheidung oder Beeinflussung von etw. beteiligt zu werden 228 unikać angażowania się w podejmowanie decyzji lub wpływanie na coś 228 чтобы избежать участия в принятии решений или влиянии на что-либо 228 chtoby izbezhat' uchastiya v prinyatii resheniy ili vliyanii na chto-libo 228 لتجنب التورط في اتخاذ القرار أو التأثير على شيء ما 228 litajanub altawarut fi aitikhadh alqarar 'aw altaathir ealaa shay' ma 228 sth तय करने या प्रभावित करने में शामिल होने से बचने के लिए 228 sth tay karane ya prabhaavit karane mein shaamil hone se bachane ke lie 228 ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਲੈਣ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 228 dā phaisalā laiṇa jāṁ isa nū prabhāvita karana vica śāmala hōṇa tōṁ bacaṇa la'ī 228 সিদ্ধান্ত গ্রহণে বা প্রভাবিত করতে জড়িত হওয়া এড়াতে 228 sid'dhānta grahaṇē bā prabhābita karatē jaṛita ha'ōẏā ēṛātē 228 sthの決定や影響に関与することを避けるため 228 sth  決定  影響  関与 する こと  避ける ため 228 sth  けってい  えいきょう  かにょ する こと  さける ため 228 sth no kettei ya eikyō ni kanyo suru koto o sakeru tame        
    229 Montez sur la clôture 229 骑墙;持观望态度 229 qíqiáng; chí guānwàng tàidù 229 骑墙;持观望态度 229 Ride the fence 229 Andar na cerca 229 Monta la valla 229 Fahren Sie den Zaun 229 Jedź przez płot 229 Ездить на заборе 229 Yezdit' na zabore 229 اركب السياج 229 arkab alsyaj 229 बाड़ की सवारी करें 229 baad kee savaaree karen 229 ਵਾੜ ਤੇ ਚੜੋ 229 vāṛa tē caṛō 229 বেড়া চালান 229 bēṛā cālāna 229 フェンスに乗る 229 フェンス  乗る 229 フェンス  のる 229 fensu ni noru        
    230 Mo 230 230 230 230 Mo 230 Mo 230 Mes 230 Mo. 230 Mo 230 Пн 230 Pn 230 مو 230 mw 230 मो 230 mo 230 ਮੋ 230 230 মো 230 230 Mo 230 Mo 230 230 Mo        
    231 Il a tendance à s'asseoir sur la clôture lors des réunions. 231 他倾向于在会议上坐在栅栏上。 231 tā qīngxiàng yú zài huìyì shàng zuò zài zhàlán shàng. 231 He tends to sit on the fence at meetings. 231 He tends to sit on the fence at meetings. 231 Ele tende a ficar em cima do muro nas reuniões. 231 Tiende a sentarse en la valla en las reuniones. 231 Er neigt dazu, bei Besprechungen auf dem Zaun zu sitzen. 231 Na zebraniach zwykle siada na płocie. 231 На собраниях он часто сидит на заборе. 231 Na sobraniyakh on chasto sidit na zabore. 231 يميل إلى الجلوس على السياج في الاجتماعات. 231 yamil 'iilaa aljulus ealaa alsyaj fi alaijtimaeat. 231 वह सभाओं में धरने पर बैठ जाता है। 231 vah sabhaon mein dharane par baith jaata hai. 231 ਉਹ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿਚ ਵਾੜ 'ਤੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ. 231 uha mīṭigāṁ vica vāṛa'tē baiṭhadā hai. 231 তিনি সভাগুলিতে বেড়াতে বসেন। 231 tini sabhāgulitē bēṛātē basēna. 231 彼は会議でフェンスに座る傾向があります。 231   会議  フェンス  座る 傾向  あります 。 231 かれ  かいぎ  フェンス  すわる けいこう  あります 。 231 kare wa kaigi de fensu ni suwaru keikō ga arimasu .
    232 Il a tendance à attendre de voir en se préparant 232 开备时他经常持观望态度 232 Kāi bèi shí tā jīngcháng chí guānwàng tàidù 232 开备时他往往持观望态度 232 He tends to wait and see when preparing 232 Ele tende a esperar para ver quando se prepara 232 Tiende a esperar y ver cuando se prepara 232 Er neigt dazu, abzuwarten, wenn er sich vorbereitet 232 Przygotowuje się do czekania i patrzenia 232 Он склонен ждать и смотреть, когда готовится 232 On sklonen zhdat' i smotret', kogda gotovitsya 232 يميل إلى الانتظار والترقب عند الاستعداد 232 yamil 'iilaa alaintizar waltaraqub eind alaistiedad 232 वह इंतजार करता है और तैयारी करते समय देखता है 232 vah intajaar karata hai aur taiyaaree karate samay dekhata hai 232 ਉਹ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਿਆਰੀ ਕਰਦਿਆਂ ਵੇਖਦਾ ਹੈ 232 Uha itazāra karadā hai atē ti'ārī karadi'āṁ vēkhadā hai 232 প্রস্তুতি নেওয়ার সময় তিনি অপেক্ষা করতে দেখেন 232 Prastuti nē'ōẏāra samaẏa tini apēkṣā karatē dēkhēna 232 彼は準備するときに待って見る傾向があります 232   準備 する とき  待って 見る 傾向  あります 232 かれ  じゅんび する とき  まって みる けいこう  あります 232 kare wa junbi suru toki ni matte miru keikō ga arimasu        
    233 ne bouge pas 233 稳坐 233 wěn zuò 233 sit tight  233 sit tight 233 esperar pacientemente 233 estarse quieto 233 sitzen Sie fest 233 nie ruszać się z miejsca 233 плотно держаться 233 plotno derzhat'sya 233 اجلس بثبات 233 'ajlis bithabat 233 तंग बैठते 233 tang baithate 233 ਕੱਸ ਕੇ ਬੈਠੋ 233 kasa kē baiṭhō 233 শক্ত হয়ে বসে 233 śakta haẏē basē 233 しっかり座って 233 しっかり 座って 233 しっかり すわって 233 shikkari suwatte
    234 rester là où vous êtes plutôt que de vous éloigner ou de changer de position 234 呆在原地,而不是离开或改变位置 234 dāi zàiyuán dì, ér bùshì líkāi huò gǎibiàn wèizhì 234 to stay where you are rather than moving away or changing position 234 to stay where you are rather than moving away or changing position 234 para ficar onde está, em vez de se afastar ou mudar de posição 234 quedarse donde está en lugar de alejarse o cambiar de posición 234 zu bleiben, wo Sie sind, anstatt sich zu entfernen oder die Position zu ändern 234 pozostać tam, gdzie jesteś, zamiast oddalać się lub zmieniać pozycji 234 оставаться на месте, а не уходить или менять положение 234 ostavat'sya na meste, a ne ukhodit' ili menyat' polozheniye 234 للبقاء حيث أنت بدلاً من الابتعاد أو تغيير الوضع 234 lilbaqa' hayth 'ant bdlaan min alaibtiead 'aw taghyir alwade 234 रहने के लिए जहां आप दूर जाने या स्थिति बदलने के बजाय हैं 234 rahane ke lie jahaan aap door jaane ya sthiti badalane ke bajaay hain 234 ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਰੁਕਣ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਰੁਕਣ ਲਈ 234 jithē tusīṁ rukaṇa jāṁ sathitī badalaṇa dī bajā'ē rukaṇa la'ī 234 দূরে সরে যাওয়া বা অবস্থান পরিবর্তন করার পরিবর্তে আপনি যেখানে রয়েছেন সেখানে থাকতে 234 dūrē sarē yā'ōẏā bā abasthāna paribartana karāra paribartē āpani yēkhānē raẏēchēna sēkhānē thākatē 234 離れたり位置を変えたりするのではなく、現在の場所にとどまる 234 離れ たり 位置  変え たり する ので はなく 、 現在  場所  とどまる 234 はなれ たり いち  かえ たり する ので はなく 、 げんざい  ばしょ  とどまる 234 hanare tari ichi o kae tari suru node hanaku , genzai no basho ni todomaru        
    235  Reste immobile; reste en place 235  待着不动;守在原地 235  dàizhuó bù dòng; shǒu zàiyuán dì 235  待着不动;守在原地 235  Stay still; stay in place 235  Fique parado; fique no lugar 235  Quédate quieto; quédate en el lugar 235  Bleib still, bleib an Ort und Stelle 235  Nie ruszaj się, nie ruszaj się 235  Оставайся на месте; оставайся на месте 235  Ostavaysya na meste; ostavaysya na meste 235  ابق ساكنا ؛ ابق في مكانك 235 'abaq sakinaan ; 'abaq fi makanik 235  अभी भी बने रहो; 235  abhee bhee bane raho; 235  ਸਥਿਰ ਰਹੋ; ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਰਹੋ 235  sathira rahō; jag'hā tē rahō 235  স্থির থাকুন; জায়গায় থাকুন 235  sthira thākuna; jāẏagāẏa thākuna 235  じっとしている;その場にとどまる 235 じっと している ; その   とどまる 235 じっと している ; その   とどまる 235 jitto shiteiru ; sono ba ni todomaru        
    236 nous nous sommes assis serrés et avons attendu d'être sauvés 236 我们坐着等着被救出 236 wǒmen zuòzhe děngzhe bèi jiùchū 236 we sat tight and waited to be rescued 236 we sat tight and waited to be rescued 236 nós sentamos apertados e esperamos ser resgatados 236 nos sentamos firmes y esperamos ser rescatados 236 Wir saßen fest und warteten darauf, gerettet zu werden 236 siedzieliśmy mocno i czekaliśmy na ratunek 236 мы сидели и ждали, когда нас спасут 236 my sideli i zhdali, kogda nas spasut 236 جلسنا ضيقًا وانتظرنا إنقاذنا 236 jalasuna dyqana wantazarna 'iinqadhana 236 हम चुस्त बैठ गए और बचाए जाने का इंतजार करने लगे 236 ham chust baith gae aur bachae jaane ka intajaar karane lage 236 ਅਸੀਂ ਕੱਸੇ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਬਚਾਅ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ 236 asīṁ kasē baiṭhē atē bacā'a la'ī itazāra kītā 236 আমরা শক্ত হয়ে বসে রইলাম এবং অপেক্ষা করছিলাম 236 āmarā śakta haẏē basē ra'ilāma ēbaṁ apēkṣā karachilāma 236 私たちはしっかりと座って救助されるのを待ちました 236 私たち  しっかり  座って 救助 される   待ちました 236 わたしたち  しっかり  すわって きゅうじょ される   まちました 236 watashitachi wa shikkari to suwatte kyūjo sareru no o machimashita
    237 Nous nous sommes assis serrés, attendant d'être sauvés. 237 我们坐得很紧,等待被救出。 237 wǒmen zuò dé hěn jǐn, děngdài bèi jiùchū. 237 们坐得很紧,等待被救出. 237 We sat tight, waiting to be rescued. 237 Ficamos sentados esperando para ser resgatados. 237 Nos quedamos sentados esperando ser rescatados. 237 Wir saßen fest und warteten darauf, gerettet zu werden. 237 Siedzieliśmy mocno, czekając na ratunek. 237 Мы сидели и ждали, когда нас спасут. 237 My sideli i zhdali, kogda nas spasut. 237 جلسنا ضيقًا في انتظار إنقاذنا. 237 jalasna dyqana fi aintizar 'iinqadhina. 237 हम कसकर बैठ गए, बचाए जाने की प्रतीक्षा में। 237 ham kasakar baith gae, bachae jaane kee prateeksha mein. 237 ਅਸੀਂ ਕੱਸੇ ਬੈਠੇ, ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ. 237 asīṁ kasē baiṭhē, bacā'ē jāṇa dī uḍīka vica. 237 আমরা শক্ত হয়ে বসে রইলাম, অপেক্ষা করছিলাম waiting 237 āmarā śakta haẏē basē ra'ilāma, apēkṣā karachilāma waiting 237 私たちはしっかりと座って、救助されるのを待っていました。 237 私たち  しっかり  座って 、 救助 される   待っていました 。 237 わたしたち  しっかり  すわって 、 きゅうじょ される   まっていました 。 237 watashitachi wa shikkari to suwatte , kyūjo sareru no o matteimashita .        
    238 Nous restons où nous sommes, attendant le sauvetage 238 我们守在原地,等待救援 238 Wǒmen shǒu zàiyuán dì, děngdài jiùyuán 238 守在原地,等救援 238 We stay where we are, waiting for rescue 238 Ficamos onde estamos, esperando por resgate 238 Nos quedamos donde estamos esperando el rescate 238 Wir bleiben wo wir sind und warten auf Rettung 238 Pozostajemy tam, gdzie jesteśmy, czekając na ratunek 238 Мы остаемся там, где находимся, ждем спасения 238 My ostayemsya tam, gde nakhodimsya, zhdem spaseniya 238 نبقى حيث نحن في انتظار الإنقاذ 238 nabqaa hayth nahn fi aintizar al'iinqadh 238 हम वहीं हैं जहां हम बचाव के लिए इंतजार कर रहे हैं 238 ham vaheen hain jahaan ham bachaav ke lie intajaar kar rahe hain 238 ਅਸੀਂ ਬਚਾਅ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਜਿਥੇ ਹਾਂ ਉਥੇ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ 238 Asīṁ bacā'a dī uḍīka vica jithē hāṁ uthē hī rahidē hāṁ 238 আমরা যেখানে থাকি সেখানেই উদ্ধার অপেক্ষা করছি for 238 āmarā yēkhānē thāki sēkhānē'i ud'dhāra apēkṣā karachi for 238 私たちは今いる場所にとどまり、救助を待っています 238 私たち   いる 場所  とどまり 、 救助  待っています 238 わたしたち  いま いる ばしょ  とどまり 、 きゅうじょ  まっています 238 watashitachi wa ima iru basho ni todomari , kyūjo o matteimasu        
    239 de rester dans la même situation, sans changer d'avis ni agir 239 保持不变,而不会改变主意或采取任何行动 239 bǎochí bù biàn, ér bù huì gǎibiàn zhǔyì huò cǎiqǔ rènhé xíngdòng 239 to stay in the same situation, without changing your mind or taking any action 239 to stay in the same situation, without changing your mind or taking any action 239 ficar na mesma situação, sem mudar de ideia ou tomar qualquer atitude 239 permanecer en la misma situación, sin cambiar de opinión ni realizar ninguna acción 239 in der gleichen Situation zu bleiben, ohne Ihre Meinung zu ändern oder etwas zu unternehmen 239 pozostać w tej samej sytuacji, bez zmiany zdania i podejmowania jakichkolwiek działań 239 оставаться в той же ситуации, не изменяя своего мнения и не предпринимая никаких действий 239 ostavat'sya v toy zhe situatsii, ne izmenyaya svoyego mneniya i ne predprinimaya nikakikh deystviy 239 للبقاء في نفس الموقف دون تغيير رأيك أو اتخاذ أي إجراء 239 lilbaqa' fi nfs almawqif dun taghyir rayuk 'aw aitikhadh 'ayi 'iijra' 239 अपने मन को बदले या किसी भी कार्रवाई के बिना एक ही स्थिति में रहने के लिए 239 apane man ko badale ya kisee bhee kaarravaee ke bina ek hee sthiti mein rahane ke lie 239 ਇਕੋ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਬਣੇ ਰਹਿਣ ਲਈ, ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ 239 ikō sathitī vica baṇē rahiṇa la'ī, āpaṇā mana badalaṇa jāṁ kō'ī kāravā'ī kītē bināṁ 239 আপনার মত পরিবর্তন না করে বা কোনও পদক্ষেপ না নিয়ে একই পরিস্থিতিতে থাকার জন্য 239 āpanāra mata paribartana nā karē bā kōna'ō padakṣēpa nā niẏē ēka'i paristhititē thākāra jan'ya 239 考えを変えたり行動を起こしたりせずに、同じ状況にとどまる 239 考え  変え たり 行動  起こし たり せず  、 同じ 状況  とどまる 239 かんがえ  かえ たり こうどう  おこし たり せず  、 おなじ じょうきょう  とどま 239 kangae o kae tari kōdō o okoshi tari sezu ni , onaji jōkyō ni todomaru        
    240 Observer les changements dans l'état des choses; 240 静观事态变化;。木轻举妄动 240 jìngguān shìtài biànhuà;. Mù qīngjǔwàngdòng 240 静观事态变化;.木轻举妄动 240 Observe changes in the state of affairs; 240 Observe as mudanças no estado de coisas; 240 Observar cambios en el estado de cosas; 240 Veränderungen im Sachverhalt beobachten; 240 Obserwuj zmiany w stanie rzeczy; 240 Наблюдайте за изменениями положения дел; 240 Nablyudayte za izmeneniyami polozheniya del; 240 مراقبة التغييرات في الوضع ؛ 240 muraqabat altaghyirat fi alwade ; 240 मामलों की स्थिति में परिवर्तन का निरीक्षण करें; 240 maamalon kee sthiti mein parivartan ka nireekshan karen; 240 ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ; 240 māmalē dī sathitī vica tabadīlī'āṁ dī pālaṇā karō; 240 বিষয়বস্তুতে পরিবর্তনগুলি পর্যবেক্ষণ করুন; 240 biṣaẏabastutē paribartanaguli paryabēkṣaṇa karuna; 240 状況の変化を観察します。 240 状況  変化  観察 します 。 240 じょうきょう  へんか  かんさつ します 。 240 jōkyō no henka o kansatsu shimasu .        
    241 Les actionnaires sont invités à rester vigilants jusqu'à ce que la crise passe 241 建议股东们坐等直到危机过去 241 jiànyì gǔdōngmen zuòděng zhídào wéijī guòqù 241 Shareholders are being advised to sit tight until the crisis passes 241 Shareholders are being advised to sit tight until the crisis passes 241 Os acionistas estão sendo aconselhados a aguardar até que a crise passe 241 Se aconseja a los accionistas que se mantengan firmes hasta que pase la crisis 241 Den Aktionären wird geraten, bis zum Ende der Krise fest zu sitzen 241 Akcjonariuszom radzi się, aby trzymali się twardo do czasu zakończenia kryzysu 241 Акционерам рекомендуется сидеть сложа руки, пока кризис не пройдет. 241 Aktsioneram rekomenduyetsya sidet' slozha ruki, poka krizis ne proydet. 241 يُنصح المساهمون بالجلوس بصرامة حتى انتهاء الأزمة 241 yunsh almusahimun bialjulus bisaramat hataa aintiha' al'azma 241 शेयरहोल्डर्स को सलाह दी जाती है कि जब तक संकट न गुजर जाए, तब तक वे तंग रहें 241 sheyaraholdars ko salaah dee jaatee hai ki jab tak sankat na gujar jae, tab tak ve tang rahen 241 ਸ਼ੇਅਰਧਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕਟ ਦੇ ਲੰਘਣ ਤੱਕ ਸਖਤ ਬੈਠਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 241 śē'aradhārakāṁ nū sakaṭa dē laghaṇa taka sakhata baiṭhaṇa dī salāha ditī jā rahī hai 241 শেয়ারহোল্ডারদের সঙ্কট অতিক্রম না হওয়া পর্যন্ত শক্ত হয়ে বসার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে 241 śēẏārahōlḍāradēra saṅkaṭa atikrama nā ha'ōẏā paryanta śakta haẏē basāra parāmarśa dē'ōẏā hacchē 241 株主は危機が去るまでしっかりと座るように忠告されている 241 株主  危機  去る まで しっかり  座る よう  忠告 されている 241 かぶぬし  きき  さる まで しっかり  すわる よう  ちゅうこく されている 241 kabunushi wa kiki ga saru made shikkari to suwaru  ni chūkoku sareteiru
    242 Le conseil aux actionnaires est d'attendre que la crise passe 242 股东们得到的忠告是,静待危机过去 242 gǔdōngmen dédào de zhōnggào shì, jìng dài wéijī guòqù 242 股东们得到的忠告是,静待危机过 242 The advice to shareholders is to wait for the crisis to pass 242 O conselho aos acionistas é esperar a crise passar 242 El consejo a los accionistas es esperar a que pase la crisis 242 Der Rat an die Aktionäre lautet, auf das Ende der Krise zu warten 242 Rada dla akcjonariuszy to zaczekać, aż kryzys minie 242 Совет акционерам - дождаться окончания кризиса. 242 Sovet aktsioneram - dozhdat'sya okonchaniya krizisa. 242 النصيحة للمساهمين هي انتظار مرور الأزمة 242 alnasihat lilmusahimin hi aintizar murur al'azma 242 शेयरधारकों को सलाह संकट से गुजरने का इंतजार करने की है 242 sheyaradhaarakon ko salaah sankat se gujarane ka intajaar karane kee hai 242 ਸ਼ੇਅਰ ਧਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਸੰਕਟ ਦੇ ਲੰਘਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ 242 śē'ara dhārakāṁ nū salāha ditī ga'ī hai ki sakaṭa dē laghaṇa dā itazāra karō 242 শেয়ারহোল্ডারদের পরামর্শ হ'ল সংকটটি কেটে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করা 242 śēẏārahōlḍāradēra parāmarśa ha'la saṅkaṭaṭi kēṭē yā'ōẏāra jan'ya apēkṣā karā 242 株主へのアドバイスは、危機が去るのを待つことです 242 株主   アドバイス  、 危機  去る   待つ ことです 242 かぶぬし   アドバイス  、 きき  さる   まつ ことです 242 kabunushi e no adobaisu wa , kiki ga saru no o matsu kotodesu        
    243 Plus à 243 更多 243 gèng duō 243 more at  243 more at 243 mais em 243 mas en 243 mehr bei 243 Więcej w 243 больше на 243 bol'she na 243 أكثر في 243 'akthar fi 243 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 243 atirikt jaanakaaree ka sampark 243 ਹੋਰ 'ਤੇ 243 hōra'tē 243 আরো এ 243 ārō ē 243 詳細は 243 詳細 は 243 しょうさい  243 shōsai wa
    244 boulon 244 螺栓 244 luóshuān 244 bolt 244 bolt 244 parafuso 244 tornillo 244 Bolzen 244 śruba 244 болт 244 bolt 244 الترباس 244 altarbas 244 बोल्ट 244 bolt 244 ਬੋਲਟ 244 bōlaṭa 244 বল্টু 244 balṭu 244 ボルト 244 ボルト 244 ボルト 244 boruto        
    245 laurier 245 月桂树 245 yuèguìshù 245 laurel 245 laurel 245 louro 245 laurel 245 Lorbeer 245 laur 245 лавр 245 lavr 245 لوريل 245 lwril 245 लॉरेल 245 lorel 245 ਲੌਰੇਲ 245 laurēla 245 লরেল 245 larēla 245 月桂樹 245 月桂樹 245 げっけいじゅ 245 gekkeiju        
    246 silencieusement 246 默默 246 mòmò 246 silently 246 silently 246 silenciosamente 246 silenciosamente 246 schweigend 246 bezgłośnie 246 тихо 246 tikho 246 بصمت 246 bsmt 246 दिल ही दिल में 246 dil hee dil mein 246 ਚੁੱਪ ਨਾਲ 246 cupa nāla 246 নিঃশব্দে 246 niḥśabdē 246 静かに 246 静か に 246 しずか  246 shizuka ni        
    247 s'asseoir sur / autour 247 围坐 247 wéi zuò 247 sit about/around  247 sit about/around 247 sentar sobre / ao redor 247 sentarse 247 herumsitzen 247 siedzieć / dookoła 247 сидеть вокруг / вокруг 247 sidet' vokrug / vokrug 247 الجلوس حول / حول 247 aljulus hawl / hawl 247 बैठो / के आसपास 247 baitho / ke aasapaas 247 ਆਸ ਪਾਸ / ਆਸ ​​ਪਾਸ ਬੈਠੋ 247 āsa pāsa/ āsa ​​pāsa baiṭhō 247 প্রায় / কাছাকাছি বসে 247 prāẏa/ kāchākāchi basē 247 周り/周りに座る 247 周り / 周り  座る 247 まわり / まわり  すわる 247 mawari / mawari ni suwaru
    248 désapprouvant souvent 248 经常不赞成 248 jīngcháng bù zànchéng 248 often disapproving 248 often disapproving 248 frequentemente desaprovando 248 a menudo desaprobando 248 oft missbilligend 248 często z dezaprobatą 248 часто неодобрительно 248 chasto neodobritel'no 248 غالبا ما يرفض 248 ghalba ma yarfud 248 अक्सर निराशाजनक 248 aksar niraashaajanak 248 ਅਕਸਰ ਨਕਾਰਾ 248 akasara nakārā 248 প্রায়শই অস্বীকারকারী 248 prāẏaśa'i asbīkārakārī 248 しばしば不承認 248 しばしば 不承認 248 しばしば ふしょうにん 248 shibashiba fushōnin
    249 passer du temps à ne rien faire de très utile 249 花时间无所事事非常有用 249 huā shíjiān wúsuǒshìshì fēicháng yǒuyòng 249 to spend time doing nothing very useful 249 to spend time doing nothing very useful 249 gastar tempo fazendo nada muito útil 249 pasar tiempo sin hacer nada muy útil 249 Zeit damit zu verbringen, nichts sehr Nützliches zu tun 249 spędzać czas na robieniu niczego pożytecznego 249 проводить время, не делая ничего очень полезного 249 provodit' vremya, ne delaya nichego ochen' poleznogo 249 لقضاء الوقت في فعل أي شيء مفيد للغاية 249 liqada' alwaqt fi fiel 'ayi shay' mufid lilghaya 249 बहुत उपयोगी कुछ भी नहीं कर समय बिताने के लिए 249 bahut upayogee kuchh bhee nahin kar samay bitaane ke lie 249 ਕੁਝ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲਈ 249 kujha bitā'uṇa la'ī samāṁ bitā'uṇa la'ī 249 খুব দরকারী কিছু করে সময় ব্যয় করা 249 khuba darakārī kichu karē samaẏa byaẏa karā 249 非常に役立つことを何もしないで時間を過ごす 249 非常  役立つ こと    しないで 時間  過ごす 249 ひじょう  やくだつ こと  なに  しないで じかん  すごす 249 hijō ni yakudatsu koto o nani mo shinaide jikan o sugosu
    250 Pour tuer le temps avec rien, restez les bras croisés. 250 无如事事地消磨时间;闲坐 250 wú rú shì shì dì xiāomó shíjiān; xián zuò 250 无如事事地消磨时间;闲坐 250 To kill time with nothing; sit idle. 250 Para matar o tempo sem nada, fique ocioso. 250 Para matar el tiempo sin nada; sentarse inactivo. 250 Um die Zeit mit nichts zu töten, sitzen Sie untätig. 250 Aby zabić czas niczym; siedzieć bezczynnie. 250 Чтобы убить время ничем, сидеть без дела. 250 Chtoby ubit' vremya nichem, sidet' bez dela. 250 لقتل الوقت بلا شيء ؛ اجلس مكتوفي الأيدي. 250 luqatil alwaqt bila shay' ; 'ajlis maktufi al'aydi. 250 कुछ नहीं के साथ समय को मारने के लिए, बेकार बैठो। 250 kuchh nahin ke saath samay ko maarane ke lie, bekaar baitho. 250 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਕਤ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ; ਵਿਹਲੇ ਬੈਠੋ. 250 bināṁ kisē vakata nū mārana la'ī; vihalē baiṭhō. 250 কিছু না দিয়ে সময়কে হত্যা করা; অলস বসে থাকুন। 250 kichu nā diẏē samaẏakē hatyā karā; alasa basē thākuna. 250 何もせずに時間をつぶすには、アイドル状態で座ってください。 250   せず  時間  つぶす   、 アイドル 状態  座ってください 。 250 なに  せず  じかん  つぶす   、 アイドル じょうたい  すわってください 。 250 nani mo sezu ni jikan o tsubusu ni wa , aidoru jōtai de suwattekudasai .        
    251 Je suis bien trop occupé pour m'asseoir ici. 251 我太忙了,不能坐在这里。 251 wǒ tài mángle, bùnéng zuò zài zhèlǐ. 251 I'm far  too busy to sit around here. 251 I'm far too busy to sit around here. 251 Estou muito ocupado para ficar sentado aqui. 251 Estoy demasiado ocupado para sentarme aquí. 251 Ich bin viel zu beschäftigt, um hier herumzusitzen. 251 Jestem zbyt zajęty, żeby tu siedzieć. 251 Я слишком занят, чтобы здесь сидеть. 251 YA slishkom zanyat, chtoby zdes' sidet'. 251 أنا مشغول جدا للجلوس هنا. 251 'ana mashghul jiddaan liljulus huna. 251 मैं यहाँ बैठने के लिए बहुत व्यस्त हूँ। 251 main yahaan baithane ke lie bahut vyast hoon. 251 ਮੈਂ ਇਥੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵਿਅਸਤ ਹਾਂ. 251 Maiṁ ithē baiṭhaṇa la'ī bahuta zi'ādā vi'asata hāṁ. 251 আমি এখানে বসে প্রায় অনেক ব্যস্ত। 251 Āmi ēkhānē basē prāẏa anēka byasta. 251 私は忙しすぎてこの辺りに座ることができません。 251   忙しすぎて この 辺り  座る こと  できません 。 251 わたし  いそがしすぎて この あたり  すわる こと  できません 。 251 watashi wa isogashisugite kono atari ni suwaru koto ga dekimasen .
    252 Je suis tellement occupé, je n'ai pas le temps de m'asseoir ici 252 我忙得不可开交,没空在这儿闲坐 252 Wǒ máng dé bùkě kāijiāo, méi kōng zài zhè'er xián zuò 252 我忙得不可开交,没空在这儿闲坐 252 I'm so busy, I don't have time to sit here 252 Estou tão ocupada, não tenho tempo para sentar aqui 252 Estoy tan ocupado, no tengo tiempo para sentarme aquí 252 Ich bin so beschäftigt, ich habe keine Zeit hier zu sitzen 252 Jestem tak zajęty, że nie mam czasu tu siedzieć 252 Я так занята, у меня нет времени здесь сидеть 252 YA tak zanyata, u menya net vremeni zdes' sidet' 252 أنا مشغول للغاية ، ليس لدي وقت للجلوس هنا 252 'ana mashghul lilghayat , lays ladaya waqt liljulus huna 252 मैं बहुत व्यस्त हूं, मेरे पास यहां बैठने का समय नहीं है 252 main bahut vyast hoon, mere paas yahaan baithane ka samay nahin hai 252 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਵਿਅਸਤ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਥੇ ਬੈਠਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ 252 Maiṁ bahuta vi'asata hāṁ, mērē kōla ithē baiṭhaṇa la'ī samāṁ nahīṁ hai 252 আমি খুব ব্যস্ত, এখানে বসার মতো সময় আমার নেই 252 Āmi khuba byasta, ēkhānē basāra matō samaẏa āmāra nē'i 252 私はとても忙しいので、ここに座る時間がありません 252   とても 忙しいので 、 ここ  座る 時間  ありません 252 わたし  とても いそがしいので 、 ここ  すわる じかん  ありません 252 watashi wa totemo isogashīnode , koko ni suwaru jikan ga arimasen        
    253 Il s'assoit juste pour regarder des vidéos 253 他只是坐在那里看录像 253 tā zhǐshì zuò zài nàlǐ kàn lùxiàng 253 He just sits around watching videos 253 He just sits around watching videos 253 Ele fica sentado assistindo a vídeos 253 El solo se sienta viendo videos 253 Er sitzt nur herum und schaut sich Videos an 253 Po prostu siedzi i ogląda filmy 253 Он просто сидит и смотрит видео 253 On prosto sidit i smotrit video 253 إنه يجلس فقط يشاهد مقاطع الفيديو 253 'iinah yujlis faqat yushahid maqatie alfidyu 253 वह सिर्फ वीडियो देखने के लिए बैठता है 253 vah sirph veediyo dekhane ke lie baithata hai 253 ਉਹ ਸਿਰਫ ਵੀਡੀਓ ਵੇਖਣ ਦੁਆਲੇ ਬੈਠਾ ਹੈ 253 uha sirapha vīḍī'ō vēkhaṇa du'ālē baiṭhā hai 253 তিনি সবেমাত্র ভিডিও দেখার আশেপাশে বসে আছেন 253 tini sabēmātra bhiḍi'ō dēkhāra āśēpāśē basē āchēna 253 彼はただ座ってビデオを見ています 253   ただ 座って ビデオ  見ています 253 かれ  ただ すわって ビデオ  みています 253 kare wa tada suwatte bideo o miteimasu        
    254 Il est assis à regarder des vidéos toute la journée 254 他整天闲坐鲁看录像 254 tā zhěng tiān xián zuò lǔ kàn lùxiàng 254 他整天闲坐鲁看录像 254 He sits around watching videos all day 254 Ele fica sentado assistindo a vídeos o dia todo 254 Se sienta todo el día viendo videos 254 Er sitzt den ganzen Tag herum und schaut sich Videos an 254 Cały dzień siedzi i ogląda filmy 254 Он весь день сидит и смотрит видео 254 On ves' den' sidit i smotrit video 254 يجلس حول مشاهدة مقاطع الفيديو طوال اليوم 254 yujlis hawl mushahadat maqatie alfidyu tawal alyawm 254 वह पूरे दिन वीडियो देखने के लिए बैठता है 254 vah poore din veediyo dekhane ke lie baithata hai 254 ਉਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਵੀਡੀਓ ਵੇਖਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 254 uha sārā dina vīḍī'ō vēkhadā rahidā hai 254 তিনি সারাদিন ভিডিও দেখার আশেপাশে বসে থাকেন 254 tini sārādina bhiḍi'ō dēkhāra āśēpāśē basē thākēna 254 彼は一日中ビデオを見ながら座っています 254      ビデオ  見ながら 座っています 254 かれ  いち にち ちゅう ビデオ  みながら すわっています 254 kare wa ichi nichi chū bideo o minagara suwatteimasu        
    255 asseyez-vous 255 坐下来 255 zuò xiàlái 255 sit back  255 sit back 255 sente-se 255 siéntate 255 zurücklehnen 255 opierać się do tyłu 255 расслабиться 255 rasslabit'sya 255 اجلس بالخلف 255 'ajlis bialkhalf 255 आराम से बैठें 255 aaraam se baithen 255 ਵਾਪਸ ਬੈਠ 255 vāpasa baiṭha 255 পিছনে বস 255 pichanē basa 255 座って 255 座って 255 すわって 255 suwatte        
256 s'asseoir sur qc, généralement une chaise, dans une position détendue 256 放松地坐在某处,通常是椅子上 256 fàngsōng de zuò zài mǒu chù, tōngchángshì yǐzi shàng 256 to sit on sth, usually a chair, in a relaxed position 256 to sit on sth, usually a chair, in a relaxed position 256 sentar no sth, geralmente uma cadeira, em uma posição relaxada 256 sentarse en algo, generalmente una silla, en una posición relajada 256 auf etw sitzen, normalerweise auf einem Stuhl, in einer entspannten Position 256 siedzieć na czymś, zwykle na krześle, w rozluźnionej pozycji 256 сесть на что-нибудь, обычно на стул, в расслабленном положении 256 sest' na chto-nibud', obychno na stul, v rasslablennom polozhenii 256 للجلوس على أي شيء ، عادة على كرسي ، في وضع مريح 256 liljulus ealaa 'ayi shay' , eadat ealaa kursiin , fi wade murih 256 एक आराम की स्थिति में, आमतौर पर एक कुर्सी पर बैठने के लिए 256 ek aaraam kee sthiti mein, aamataur par ek kursee par baithane ke lie 256 ਸਟੈਚ ਤੇ ਬੈਠਣ ਲਈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੁਰਸੀ, ਇੱਕ ਅਰਾਮ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 256 saṭaica tē baiṭhaṇa la'ī, āma taura'tē kurasī, ika arāma vālī sathitī vica 256 একটি স্টাচ, সাধারণত একটি চেয়ার, একটি শিথিল অবস্থানে বসতে 256 ēkaṭi sṭāca, sādhāraṇata ēkaṭi cēẏāra, ēkaṭi śithila abasthānē basatē 256 リラックスした姿勢で、通常は椅子であるsthに座る 256 リラックス した 姿勢  、 通常  椅子である sth  座る 256 リラックス した しせい  、 つうじょう  いすである sth  すわる 256 rirakkusu shita shisei de , tsūjō wa isudearu sth ni suwaru
    257 Asseyez-vous confortablement 257 舒舒服服地坐好 257 shū shūfú fúde zuò hǎo 257 舒舒服服地坐好 257 Sit comfortably 257 Sente-se confortavelmente 257 Siéntate cómodamente 257 Sitzen Sie bequem 257 Usiądź wygodnie 257 Сядьте удобно 257 Syad'te udobno 257 اجلس بشكل مريح 257 'ajlis bishakl murih 257 आराम से बैठो 257 aaraam se baitho 257 ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਬੈਠੋ 257 ārāma nāla baiṭhō 257 আরামে বসুন 257 ārāmē basuna 257 快適に座る 257 快適  座る 257 かいてき  すわる 257 kaiteki ni suwaru        
    258 il se rassit sur sa chaise et commença à lire 258 他坐在椅子上,开始阅读 258 tā zuò zài yǐzi shàng, kāishǐ yuèdú 258 he sat back in his chair and started to read 258 he sat back in his chair and started to read 258 ele se recostou na cadeira e começou a ler 258 se reclinó en su silla y comenzó a leer 258 Er lehnte sich in seinem Stuhl zurück und begann zu lesen 258 usiadł na krześle i zaczął czytać 258 он откинулся на спинку стула и начал читать 258 on otkinulsya na spinku stula i nachal chitat' 258 جلس على كرسيه وبدأ في القراءة 258 jals ealaa kursiuh wabada fi alqira'a 258 वह वापस अपनी कुर्सी पर बैठ गया और पढ़ने लगा 258 vah vaapas apanee kursee par baith gaya aur padhane laga 258 ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਪਣੀ ਕੁਰਸੀ ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 258 uha vāpasa āpaṇī kurasī tē baiṭha gi'ā atē paṛhanā śurū kara ditā 258 তিনি নিজের চেয়ারে বসে পড়তে শুরু করলেন 258 tini nijēra cēẏārē basē paṛatē śuru karalēna 258 彼は椅子に腰を下ろし、読み始めました 258   椅子    下ろし 、 読み始めました 258 かれ  いす  こし  おろし 、 よみはじめました 258 kare wa isu ni koshi o oroshi , yomihajimemashita        
    259 Il s'assit sur une chaise et commença à lire 259 他坐在椅子上,开始阅读 259 tā zuò zài yǐzi shàng, kāishǐ yuèdú 259 他坐在椅子上,开始阅读 259 He sat in a chair and started to read 259 Ele se sentou em uma cadeira e começou a ler 259 Se sentó en una silla y empezó a leer 259 Er setzte sich auf einen Stuhl und begann zu lesen 259 Usiadł na krześle i zaczął czytać 259 Он сел в кресло и начал читать 259 On sel v kreslo i nachal chitat' 259 جلس على كرسي وبدأ في القراءة 259 jals ealaa kursiin wabada fi alqira'a 259 वह एक कुर्सी पर बैठ गया और पढ़ने लगा 259 vah ek kursee par baith gaya aur padhane laga 259 ਉਹ ਕੁਰਸੀ ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 259 uha kurasī tē baiṭha gi'ā atē paṛhanā śurū kara ditā 259 তিনি চেয়ারে বসে পড়া শুরু করলেন 259 tini cēẏārē basē paṛā śuru karalēna 259 彼は椅子に座って読み始めました 259   椅子  座って 読み始めました 259 かれ  いす  すわって よみはじめました 259 kare wa isu ni suwatte yomihajimemashita        
    260 Il s'assit fermement dans la chaise; commença à lire 260 他安稳地坐在椅子上;读起书来 260 tā ānwěn de zuò zài yǐzi shàng; dú qǐ shū lái 260 安稳地坐在椅子上;读起书来 260 He sat securely in the chair; began to read 260 Ele se sentou firmemente na cadeira; começou a ler 260 Se sentó firmemente en la silla y comenzó a leer 260 Er setzte sich fest auf den Stuhl und begann zu lesen 260 Usiadł mocno na krześle, zaczął czytać 260 Он твердо сел в кресло; начал читать 260 On tverdo sel v kreslo; nachal chitat' 260 جلس بثبات على الكرسي ؛ بدأ في القراءة 260 jals bathabat ealaa alkursii ; bada fi alqira'a 260 वह कुर्सी पर मजबूती से बैठ गया, पढ़ने लगा 260 vah kursee par majabootee se baith gaya, padhane laga 260 ਉਹ ਕੁਰਸੀ ਉੱਤੇ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਲ ਬੈਠਾ; ਪੜ੍ਹਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 260 uha kurasī utē driṛatā nāla baiṭhā; paṛhanā śurū kara ditā 260 তিনি দৃ in়ভাবে চেয়ারে বসলেন; পড়া শুরু করলেন 260 tini dr̥ inbhābē cēẏārē basalēna; paṛā śuru karalēna 260 彼は椅子にしっかりと座り、読み始めました。 260   椅子  しっかり  座り 、 読み始めました 。 260 かれ  いす  しっかり  すわり 、 よみはじめました 。 260 kare wa isu ni shikkari to suwari , yomihajimemashita .        
261  se détendre, surtout en ne s'impliquant pas trop ou en ne s'inquiétant pas de qc 261  放松,特别是不要太参与或担心某事 261  fàngsōng, tèbié shì bùyào tài cānyù huò dānxīn mǒu shì 261  to relax, especially by not getting too involved in or anxious about sth  261  to relax, especially by not getting too involved in or anxious about sth 261  para relaxar, especialmente por não ficar muito envolvido ou ansioso sobre o sth 261  para relajarse, especialmente al no involucrarse demasiado o estar ansioso por algo 261  sich zu entspannen, vor allem, wenn man sich nicht zu sehr auf etw einlässt oder sich Sorgen macht 261  zrelaksować się, zwłaszcza nie angażując się zbytnio w coś lub nie przejmując się czymś 261  расслабиться, особенно если не слишком увлекаться и не беспокоиться о чём-то 261  rasslabit'sya, osobenno yesli ne slishkom uvlekat'sya i ne bespokoit'sya o chom-to 261  للاسترخاء ، لا سيما من خلال عدم التورط أو القلق بشأن شيء 261 lilaistirkha' , la syma min khilal edm altawarut 'aw alqalaq bishan shay' 261  आराम करने के लिए, विशेष रूप से या sth के बारे में चिंतित नहीं होने से 261  aaraam karane ke lie, vishesh roop se ya sth ke baare mein chintit nahin hone se 261  ਆਰਾਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਹੋ ਕੇ ਜਾਂ sth ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹੋ ਕੇ 261  ārāma karana la'ī, khāsa taura'tē bahuta zi'ādā śāmala nā hō kē jāṁ sth bārē citata hō kē 261  শিথিল করা, বিশেষত খুব বেশি জড়িত বা স্টাচ সম্পর্কে উদ্বিগ্ন না হয়ে 261  śithila karā, biśēṣata khuba bēśi jaṛita bā sṭāca samparkē udbigna nā haẏē 261  特にsthにあまり関与したり心配したりしないことでリラックスする 261 特に sth  あまり 関与  たり 心配  たり しない こと  リラックス する 261 とくに sth  あまり かにょ  たり しんぱい  たり しない こと  リラックス する 261 tokuni sth ni amari kanyo shi tari shinpai shi tari shinai koto de rirakkusu suru
    262 Détendez-vous, surtout pour ne pas être trop impliqué ou vous soucier de quelque chose 262 放松,特别是不要太参与或担心某事 262 fàngsōng, tèbié shì bùyào tài cānyù huò dānxīn mǒu shì 262 放松,特别是不要太参与或担心某 262 Relax, especially not to be too involved or worry about something 262 Relaxe, especialmente para não se envolver demais ou se preocupar com algo 262 Relájese, especialmente para no involucrarse demasiado o preocuparse por algo 262 Entspannen Sie sich, vor allem, um sich nicht zu sehr auf etwas einzulassen 262 Zrelaksuj się, zwłaszcza żeby nie być zbyt zaangażowanym lub martwić się o coś 262 Расслабьтесь, особенно не слишком увлекайтесь и не о чем-то беспокоитесь 262 Rasslab'tes', osobenno ne slishkom uvlekaytes' i ne o chem-to bespokoites' 262 استرخ ، لا سيما عدم الانخراط أو القلق بشأن شيء ما 262 aistarakha , la syma edm alainkhirat 'aw alqalaq bishan shay' ma 262 आराम करें, विशेष रूप से शामिल न हों या किसी चीज़ की चिंता न करें 262 aaraam karen, vishesh roop se shaamil na hon ya kisee cheez kee chinta na karen 262 ਆਰਾਮ ਕਰੋ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਨਾ ਹੋਵੋ 262 ārāma karō, ḵẖāsakara bahuta zi'ādā śāmala hōṇa jāṁ kisē cīza bārē citata nā hōvō 262 আরাম করুন, বিশেষত খুব বেশি জড়িত বা কোনও বিষয়ে উদ্বিগ্ন না হয়ে 262 ārāma karuna, biśēṣata khuba bēśi jaṛita bā kōna'ō biṣaẏē udbigna nā haẏē 262 リラックスしてください。特に、あまり関与したり、何かを心配したりしないでください。 262 リラックス してください 。 特に 、 あまり 関与  たり 、    心配  たり しないでください 。 262 リラックス してください 。 とくに 、 あまり かにょ  たり 、 なに   しんぱい  たり しないでください 。 262 rirakkusu shitekudasai . tokuni , amari kanyo shi tari , nani ka o shinpai shi tari shinaidekudasai .        
    263 Rester à l'écart (surtout ne pas participer activement ou penser à quelque chose) 263 袖手旁观(尤指不积极参与或不挂念某事) 263 xiùshǒupángguān (yóu zhǐ bù jījí cānyù huò bù guàniàn mǒu shì) 263 手旁观 (尤指不积极参与或不挂念某事) 263 Stand by (especially not actively participating or thinking about something) 263 Aguarde (especialmente não participando ativamente ou pensando em algo) 263 Espere (especialmente sin participar activamente o sin pensar en algo) 263 Standby (insbesondere nicht aktiv teilnehmen oder über etwas nachdenken) 263 Gotowość (zwłaszcza brak aktywnego uczestnictwa lub myślenia o czymś) 263 Ожидание (особенно если не принимать активное участие или не думать о чем-то) 263 Ozhidaniye (osobenno yesli ne prinimat' aktivnoye uchastiye ili ne dumat' o chem-to) 263 الوقوف (خاصة عدم المشاركة بنشاط أو التفكير في شيء ما) 263 alwuquf (khast edm almusharakat binashat 'aw altafkir fi shay' ma) 263 द्वारा खड़े हो जाओ (विशेष रूप से सक्रिय रूप से भाग लेने या कुछ के बारे में सोचने के लिए नहीं) 263 dvaara khade ho jao (vishesh roop se sakriy roop se bhaag lene ya kuchh ke baare mein sochane ke lie nahin) 263 ਖੜੇ ਹੋਵੋ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਨਹੀਂ) 263 khaṛē hōvō (ḵẖāsakara saragaramī nāla hisā laiṇā jāṁ kisē cīza bārē sōcaṇā nahīṁ) 263 পাশে দাঁড়ানো (বিশেষত সক্রিয়ভাবে অংশ নেওয়া বা কোনও কিছু নিয়ে চিন্তা করা নয়) 263 pāśē dām̐ṛānō (biśēṣata sakriẏabhābē anśa nē'ōẏā bā kōna'ō kichu niẏē cintā karā naẏa) 263 待機します(特に積極的に参加したり、何かについて考えたりしないでください) 263 待機 します ( 特に 積極   参加  たり 、   について 考え たり しないでくださ ) 263 たいき します ( とくに せっきょく てき  さんか  たり 、 なに  について かんがえ たり しないでください ) 263 taiki shimasu ( tokuni sekkyoku teki ni sanka shi tari , nani ka nitsuite kangae tari shinaidekudasai )        
    264 264 264 rán 264 264 264 264 264 264 264 264 rán 264 264 ran 264 264 ran 264 264 rán 264 264 rán 264 264 264 264        
    265 manche 265 265 xiù 265 265 sleeve 265 manga 265 manga 265 Ärmel 265 rękaw 265 рукав 265 rukav 265 كم 265 kam 265 आस्तीन 265 aasteen 265 ਆਸਤੀਨ 265 āsatīna 265 হাতা 265 hātā 265 スリーブ 265 スリーブ 265 スリーブ 265 surību        
    266 Elle n’est pas le genre de personne qui peut s’asseoir et laisser les autres faire tout le travail 266 她不是那种可以坐下来让别人完成所有工作的人 266 tā bùshì nà zhǒng kěyǐ zuò xiàlái ràng biérén wánchéng suǒyǒu gōngzuò de rén 266 She’s not the kind of person who can sit back and let others do all the work 266 She’s not the kind of person who can sit back and let others do all the work 266 Ela não é o tipo de pessoa que pode sentar e deixar que os outros façam todo o trabalho 266 Ella no es el tipo de persona que puede sentarse y dejar que otros hagan todo el trabajo 266 Sie ist nicht die Art von Person, die sich zurücklehnen und andere die ganze Arbeit machen lassen kann 266 Nie jest osobą, która może usiąść i pozwolić innym wykonać całą pracę 266 Она не из тех, кто может бездельничать и позволять другим делать всю работу 266 Ona ne iz tekh, kto mozhet bezdel'nichat' i pozvolyat' drugim delat' vsyu rabotu 266 إنها ليست من النوع الذي يمكنه الجلوس والسماح للآخرين بالقيام بكل العمل 266 'iinaha laysat min alnawe aldhy yumkinuh aljulus walsamah lilakhirin bialqiam bikuli aleamal 266 वह उस तरह का व्यक्ति नहीं है जो वापस बैठ सकता है और दूसरों को सभी काम करने दे सकता है 266 vah us tarah ka vyakti nahin hai jo vaapas baith sakata hai aur doosaron ko sabhee kaam karane de sakata hai 266 ਉਹ ਅਜਿਹੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਸ ਬੈਠ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 266 uha ajihī kisama dī vi'akatī nahīṁ hai jō vāpasa baiṭha sakadī hai atē dūji'āṁ nū sārā kama karana didī hai 266 তিনি এমন কোনও ব্যক্তি নন যে পিছনে বসে অন্যকে সমস্ত কাজ করতে দেয় 266 tini ēmana kōna'ō byakti nana yē pichanē basē an'yakē samasta kāja karatē dēẏa 266 彼女は腰を下ろして他の人にすべての仕事をさせることができるような人ではありません 266 彼女    下ろして     すべて  仕事  させる こと  できる ような    ありません 266 かのじょ  こし  おろして   ひと  すべて  しごと  させる こと  できる うな ひと   ありません 266 kanojo wa koshi o oroshite ta no hito ni subete no shigoto o saseru koto ga dekiru yōna hito de wa arimasen        
    267 Elle n'est pas le genre de personne qui peut s'asseoir et laisser les autres faire tout le travail 267 她不是那种可以坐下来让别人完成所有工作的人 267 tā bùshì nà zhǒng kěyǐ zuò xiàlái ràng biérén wánchéng suǒyǒu gōngzuò de rén 267 她不是那种可以坐下来让别人完成所有工作的 267 She is not the kind of person who can sit down and let others do all the work 267 Ela não é o tipo de pessoa que pode sentar e deixar que os outros façam todo o trabalho 267 Ella no es el tipo de persona que puede sentarse y dejar que otros hagan todo el trabajo. 267 Sie ist nicht die Art von Person, die sich hinsetzen und andere die ganze Arbeit machen lassen kann 267 Nie jest osobą, która może usiąść i pozwolić innym wykonać całą pracę 267 Она не из тех, кто может сесть и позволить другим делать всю работу 267 Ona ne iz tekh, kto mozhet sest' i pozvolit' drugim delat' vsyu rabotu 267 إنها ليست من النوع الذي يمكنه الجلوس والسماح للآخرين بالقيام بكل العمل 267 'iinaha laysat min alnawe aldhy yumkinuh aljulus walsamah lilakhirin bialqiam bikuli aleamal 267 वह उस तरह का व्यक्ति नहीं है जो बैठकर दूसरों को हर काम करने दे 267 vah us tarah ka vyakti nahin hai jo baithakar doosaron ko har kaam karane de 267 ਉਹ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 267 uha isa kisama dā vi'akatī nahīṁ hai jō baiṭha sakadā hai atē dūji'āṁ nū sārē kama karana didā hai 267 তিনি এমন কোনও ব্যক্তি নন যিনি বসে বসে অন্যকে সমস্ত কাজ করতে দিতে পারেন 267 tini ēmana kōna'ō byakti nana yini basē basē an'yakē samasta kāja karatē ditē pārēna 267 彼女は座って他の人にすべての仕事をさせることができるような人ではありません 267 彼女  座って     すべて  仕事  させる こと  できる ような    ありません 267 かのじょ  すわって   ひと  すべて  しごと  させる こと  できる ような    ありません 267 kanojo wa suwatte ta no hito ni subete no shigoto o saseru koto ga dekiru yōna hito de wa arimasen        
    268 Elle n'est pas le genre de personne qui se repose sur la touche et laisse les autres faire son travail 268 她不是那种良岛在一旁歇着。活儿都让别人干的人 268 tā bùshì nà zhǒng liáng dǎo zài yīpáng xiēzhe. Huó er dōu ràng biérén gàn de rén 268 不是那种良岛在一旁歇着.活儿都让别人的人 268 She is not the kind of person who rests on the sidelines and lets others do her work 268 Ela não é o tipo de pessoa que fica à margem e permite que outros façam seu trabalho 268 Ella no es el tipo de persona que se queda al margen y deja que otros hagan su trabajo. 268 Sie ist nicht die Art von Person, die am Rande steht und andere ihre Arbeit machen lässt 268 Nie jest osobą, która spoczywa na uboczu i pozwala innym wykonywać swoją pracę 268 Она не из тех, кто отдыхает в сторонке и позволяет другим делать ее работу. 268 Ona ne iz tekh, kto otdykhayet v storonke i pozvolyayet drugim delat' yeye rabotu. 268 إنها ليست من النوع الذي يقف على الهامش ويسمح للآخرين بالقيام بعملها 268 'iinaha laysat min alnawe aldhy yaqif ealaa alhamish wayusmah lilakhirin bialqiam bieamaliha 268 वह उस तरह की शख्सियत नहीं है, जो किसी के बहकावे में आकर दूसरों को अपना काम करने देती है 268 vah us tarah kee shakhsiyat nahin hai, jo kisee ke bahakaave mein aakar doosaron ko apana kaam karane detee hai 268 ਉਹ ਉਹ ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਪਾਸੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 268 uha uha kisama dā vi'akatī nahīṁ hai jō ki pāsē baiṭhadā hai atē dūji'āṁ nū usadā kama karana didā hai 268 তিনি এমন কোনও ব্যক্তি নন যিনি অন্যদিকে বসে থাকেন এবং অন্যকে তাঁর কাজ করতে দেন 268 tini ēmana kōna'ō byakti nana yini an'yadikē basē thākēna ēbaṁ an'yakē tām̐ra kāja karatē dēna 268 彼女は傍観者になって他の人に仕事をさせるような人ではありません 268 彼女  傍観者  なって     仕事  させる ような    ありません 268 かのじょ  ぼうかんしゃ  なって   ひと  しごと  させる ような ひと   りません 268 kanojo wa bōkansha ni natte ta no hito ni shigoto o saseru yōna hito de wa arimasen        
269 Assie à coté de 269 坐在旁边 269 zuò zài pángbiān 269 sit by  269 sit by 269 sente-se próximo 269 sentarse junto a 269 Sitze neben 269 siedzieć 269 сидеть рядом 269 sidet' ryadom 269 اجلس بجانب 269 'ajlis bijanib 269 बैठो 269 baitho 269 ਨਾਲ ਬੈਠੋ 269 nāla baiṭhō 269 পাশে বসে 269 pāśē basē 269 そばに座る 269 そば  座る 269 そば  すわる 269 soba ni suwaru
    270 ne prendre aucune mesure pour empêcher que quelque chose de mauvais ou de mal ne se produise 270 不采取任何行动制止发生坏事 270 bù cǎiqǔ rènhé xíngdòng zhìzhǐ fāshēng huàishì 270 to take no action to stop sth bad or wrong from happening 270 to take no action to stop sth bad or wrong from happening 270 não tomar nenhuma ação para impedir que coisas ruins ou erradas aconteçam 270 no tomar ninguna medida para evitar que suceda algo malo o malo 270 keine Maßnahmen ergreifen, um das Böse oder Falsche zu verhindern 270 nie podejmować żadnych działań, aby powstrzymać coś złego lub złego 270 не предпринимать никаких действий, чтобы предотвратить что-то плохое или плохое 270 ne predprinimat' nikakikh deystviy, chtoby predotvratit' chto-to plokhoye ili plokhoye 270 عدم اتخاذ أي إجراء لمنع حدوث أي شيء سيء أو خطأ 270 edm aitikhadh 'ayi 'iijra' limane huduth 'ayi shay' sayi' 'aw khata 270 खराब होने या गलत होने से रोकने के लिए कोई कार्रवाई नहीं करना 270 kharaab hone ya galat hone se rokane ke lie koee kaarravaee nahin karana 270 ਗਲਤ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ 270 galata jāṁ galata hōṇa tōṁ rōkaṇa la'ī kō'ī kāravā'ī nā karana la'ī 270 খারাপ বা ভুল হওয়া থেকে বিরত রাখতে কোনও পদক্ষেপ না নেওয়া 270 khārāpa bā bhula ha'ōẏā thēkē birata rākhatē kōna'ō padakṣēpa nā nē'ōẏā 270 sthの悪いまたは間違ったことが起こるのを止めるために行動を起こさない 270 sth  悪い または 間違った こと  起こる   止める ため  行動  起こさない 270 sth  わるい または まちがった こと  おこる   とめる ため  こうどう  おこさない 270 sth no warui mataha machigatta koto ga okoru no o tomeru tame ni kōdō o okosanai        
    271  Asseyez-vous et regardez; indifférent 271  坐视不管;无动于衷 271  zuòshì bùguǎn; wúdòngyúzhōng 271  坐视不管;无动于衷 271  Sit back and watch; indifferent 271  Sente-se e observe; indiferente 271  Siéntate y mira; indiferente 271  Lehnen Sie sich zurück und schauen Sie gleichgültig zu 271  Usiądź wygodnie i obserwuj; obojętny 271  Устройтесь поудобнее и смотрите; безразлично 271  Ustroytes' poudobneye i smotrite; bezrazlichno 271  اجلس وشاهد ؛ غير مبال 271 'ajlis washahid ; ghyr mabalin 271  वापस बैठो और देखो; उदासीन 271  vaapas baitho aur dekho; udaaseen 271  ਵਾਪਸ ਬੈਠੋ ਅਤੇ ਦੇਖੋ; ਉਦਾਸੀਨ 271  vāpasa baiṭhō atē dēkhō; udāsīna 271  ফিরে বসে দেখুন এবং উদাসীন 271  phirē basē dēkhuna ēbaṁ udāsīna 271  座って見てください;無関心 271 座って 見てください ;  関心 271 すわって みてください ; む かんしん 271 suwatte mitekudasai ; mu kanshin        
272 Nous ne pouvons pas simplement rester assis et regarder cette tragédie se produire 272 我们不能袖手旁观,看这场悲剧的发生 272 wǒmen bùnéng xiùshǒupángguān, kàn zhè chǎng bēijù de fǎ shēng 272 We cannot just sit by and watch this tragedy happen 272 We cannot just sit by and watch this tragedy happen 272 Não podemos apenas sentar e assistir esta tragédia acontecer 272 No podemos simplemente sentarnos y ver esta tragedia suceder 272 Wir können nicht einfach zusehen, wie diese Tragödie passiert 272 Nie możemy po prostu siedzieć i oglądać tej tragedii 272 Мы не можем просто сидеть и смотреть, как происходит эта трагедия 272 My ne mozhem prosto sidet' i smotret', kak proiskhodit eta tragediya 272 لا يمكننا مجرد الجلوس ومشاهدة حدوث هذه المأساة 272 la yumkinuna mjrd aljulus wamushahadat huduth hadhih almasa 272 हम सिर्फ बैठकर इस दुखद घटना को नहीं देख सकते 272 ham sirph baithakar is dukhad ghatana ko nahin dekh sakate 272 ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੁਖਾਂਤ ਨੂੰ ਵਾਪਰਦੇ ਹੋਏ ਬੈਠ ਕੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ 272 asīṁ isa dukhānta nū vāparadē hō'ē baiṭha kē nahīṁ vēkha sakadē 272 আমরা কেবল বসে বসে এই ট্র্যাজেডির ঘটনাটি দেখতে পারি না 272 āmarā kēbala basē basē ē'i ṭryājēḍira ghaṭanāṭi dēkhatē pāri nā 272 私たちはただ座ってこの悲劇が起こるのを見ることができません 272 私たち  ただ 座って この 悲劇  起こる   見る こと  できません 272 わたしたち  ただ すわって この ひげき  おこる   みる こと  できません 272 watashitachi wa tada suwatte kono higeki ga okoru no o miru koto ga dekimasen
    273 Nous ne pouvons pas rester les bras croisés et regarder cette tragédie se produire 273 我们不能袖手旁观,看这场悲剧的发生 273 wǒmen bùnéng xiùshǒupángguān, kàn zhè chǎng bēijù de fǎ shēng 273 们不能袖手旁观,看这场悲剧的发 273 We can’t stand by and watch this tragedy happen 273 Não podemos ficar parados assistindo essa tragédia acontecer 273 No podemos quedarnos al margen y ver cómo ocurre esta tragedia 273 Wir können nicht zusehen, wie diese Tragödie passiert 273 Nie możemy stać z boku i patrzeć, jak ta tragedia ma miejsce 273 Мы не можем стоять в стороне и смотреть, как происходит эта трагедия 273 My ne mozhem stoyat' v storone i smotret', kak proiskhodit eta tragediya 273 لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ومشاهدة هذه المأساة تحدث 273 la ymknna 'an naqif maktufi al'aydi wamushahadat hadhih almasat tahduth 273 हम इस त्रासदी को घटित नहीं कर सकते हैं 273 ham is traasadee ko ghatit nahin kar sakate hain 273 ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੁਖਾਂਤ ਨੂੰ ਵਾਪਰਨ ਅਤੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ 273 asīṁ isa dukhānta nū vāparana atē nāla nahīṁ dēkha sakadē 273 আমরা পাশে দাঁড়িয়ে এই দুর্ঘটনার ঘটনাটি দেখতে পাচ্ছি না 273 āmarā pāśē dām̐ṛiẏē ē'i durghaṭanāra ghaṭanāṭi dēkhatē pācchi nā 273 この悲劇が起こるのを待つことはできません 273 この 悲劇  起こる   待つ こと  できません 273 この ひげき  おこる   まつ こと  できません 273 kono higeki ga okoru no o matsu koto wa dekimasen        
    274 Nous ne pouvons pas nous asseoir et regarder la tragédie se produire 274 我们不能坐视送样的悲剧发生 274 wǒmen bùnéng zuòshì sòng yàng de bēijù fāshēng 274 们不能坐视送样的悲剧发生 274 We can’t just sit back and watch the tragedy happen 274 Não podemos simplesmente sentar e assistir a tragédia acontecer 274 No podemos simplemente sentarnos y ver cómo ocurre la tragedia 274 Wir können uns nicht einfach zurücklehnen und die Tragödie beobachten 274 Nie możemy po prostu usiąść i patrzeć, jak dzieje się tragedia 274 Мы не можем просто сидеть сложа руки и смотреть, как происходит трагедия 274 My ne mozhem prosto sidet' slozha ruki i smotret', kak proiskhodit tragediya 274 لا يمكننا مجرد الجلوس ومشاهدة المأساة تحدث 274 la yumkinuna mjrd aljulus wamushahadat almasat tahduth 274 हम केवल पीछे नहीं हटते और त्रासदी को घटित होते हुए देखते हैं 274 ham keval peechhe nahin hatate aur traasadee ko ghatit hote hue dekhate hain 274 ਅਸੀਂ ਬੱਸ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਦੁਖਾਂਤ ਵਾਪਰਦਾ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 274 asīṁ basa pichē nahīṁ baiṭha sakadē atē dukhānta vāparadā vēkha nahīṁ sakadē 274 আমরা কেবল বসে বসে ট্র্যাজেডির ঘটনাটি দেখতে পারি না 274 āmarā kēbala basē basē ṭryājēḍira ghaṭanāṭi dēkhatē pāri nā 274 ただ座って悲劇が起こるのを見ることはできません 274 ただ 座って 悲劇  起こる   見る こと  できません 274 ただ すわって ひげき  おこる   みる こと  できません 274 tada suwatte higeki ga okoru no o miru koto wa dekimasen        
    275 asseyez-vous 275 坐下 275 zuò xià 275 sit down  275 sit down 275 sentar-se 275 siéntate 275 Hinsetzen 275 Usiądź 275 садись 275 sadis' 275 اجلس 275 'ajlis 275 बैठ जाओ 275 baith jao 275 ਬੈਠ ਜਾਓ 275 baiṭha jā'ō 275 বস 275 basa 275 座って下さい 275 座って下さい 275 すわってください 275 suwattekudasai        
276 asseyez-vous 276 坐下 276 zuò xià 276 sit yourself down  276 sit yourself down 276 sente-se 276 siéntate 276 setz dich 276 usiądź 276 садись 276 sadis' 276 اجلس 276 'ajlis 276 खुद बैठ जाओ 276 khud baith jao 276 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੈਠੋ 276 āpaṇē āpa nū baiṭhō 276 নিজেকে বসুন 276 nijēkē basuna 276 座って 276 座って 276 すわって 276 suwatte
    277 pour passer d'une position debout à une position assise 277 从站立位置移动到坐姿 277 cóng zhànlì wèizhì yídòng dào zuòzī 277 to move from a standing position to a sitting position  277 to move from a standing position to a sitting position 277 passar de uma posição em pé para uma posição sentada 277 pasar de una posición de pie a una posición sentada 277 von einer stehenden Position in eine sitzende Position zu bewegen 277 przejść z pozycji stojącej do pozycji siedzącej 277 перейти из положения стоя в положение сидя 277 pereyti iz polozheniya stoya v polozheniye sidya 277 للانتقال من وضعية الوقوف إلى وضعية الجلوس 277 lilaintiqal min wadeiat alwuquf 'iilaa wadeiat aljulus 277 खड़े होने की स्थिति से बैठने की स्थिति में जाने के लिए 277 khade hone kee sthiti se baithane kee sthiti mein jaane ke lie 277 ਖੜ੍ਹੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬੈਠਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਜਾਣ ਲਈ 277 khaṛhī sathitī tōṁ baiṭhaṇa dī sathitī vica jāṇa la'ī 277 স্থায়ী অবস্থান থেকে একটি বসার অবস্থানে যেতে 277 sthāẏī abasthāna thēkē ēkaṭi basāra abasthānē yētē 277 立位から座位に移動する 277 立位 から 座位  移動 する 277 たつい から ざい  いどう する 277 tatsui kara zai ni idō suru        
    278 Asseyez-vous 278 坐下;就座 278 zuò xià; jiù zuò 278 坐下;就座  278 Sit down 278 Sentar-se 278 siéntate 278 Hinsetzen 278 Usiądź 278 Садись 278 Sadis' 278 اجلس 278 'ajlis 278 बैठ जाओ 278 baith jao 278 ਬੈਠ ਜਾਓ 278 baiṭha jā'ō 278 বস 278 basa 278 座って下さい 278 座って下さい 278 すわってください 278 suwattekudasai        
    279 Asseyez-vous s'il vous plaît. 279 请坐下。 279 qǐng zuò xià. 279 Please sit down. 279 Please sit down. 279 Por favor, sente-se. 279 Por favor siéntate. 279 Bitte hinsetzen. 279 Proszę usiąść. 279 Пожалуйста сядьте. 279 Pozhaluysta syad'te. 279 من فضلك اجلس. 279 min fadlik ajlis. 279 कृपया बैठ जाओ। 279 krpaya baith jao. 279 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਠੋ. 279 kirapā karakē baiṭhō. 279 দয়া করে বসুন। 279 daẏā karē basuna. 279 座ってください。 279 座ってください 。 279 すわってください 。 279 suwattekudasai .        
    280 Asseyez-vous s'il vous plaît 280 请坐 280 Qǐng zuò 280 请坐 280 Please sit down 280 Por favor, sente-se 280 Por favor siéntate 280 Bitte hinsetzen 280 Proszę usiąść 280 Пожалуйста сядьте 280 Pozhaluysta syad'te 280 من فضلك اجلس 280 min fadlik 'ajlis 280 कृपया बैठ जाओ 280 krpaya baith jao 280 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਠੋ 280 Kirapā karakē baiṭhō 280 দয়া করে বসুন 280 Daẏā karē basuna 280 座ってください 280 座ってください 280 すわってください 280 suwattekudasai        
    281  il s'est assis sur le lit 281  他坐在床上 281  tā zuò zài chuángshàng 281  he sat down on the bed 281  he sat down on the bed 281  ele se sentou na cama 281  se sentó en la cama 281  Er setzte sich auf das Bett 281  usiadł na łóżku 281  он сел на кровать 281  on sel na krovat' 281  جلس على السرير 281 juls ealaa alsarir 281  वह बिस्तर पर बैठ गया 281  vah bistar par baith gaya 281  ਉਹ ਮੰਜੇ ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ 281  uha majē tē baiṭha gi'ā 281  সে বিছানায় বসল 281  sē bichānāẏa basala 281  彼はベッドに座った 281   ベッド  座った 281 かれ  ベッド  すわった 281 kare wa beddo ni suwatta        
    282 Il s'est assis près du lit 282 他在床边坐下 282 tā zài chuáng biān zuò xià 282 他在床边坐下 282 He sat down by the bed 282 Ele se sentou ao lado da cama 282 Se sentó junto a la cama 282 Er setzte sich ans Bett 282 Usiadł przy łóżku 282 Он сел у кровати 282 On sel u krovati 282 جلس بجانب السرير 282 jals bijanib alsarir 282 वह बिस्तर के पास बैठ गया 282 vah bistar ke paas baith gaya 282 ਉਹ ਮੰਜੇ ਦੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਗਿਆ 282 uha majē dē kōla baiṭha gi'ā 282 সে বিছানায় বসে পড়ল 282 sē bichānāẏa basē paṛala 282 彼はベッドのそばに座った 282   ベッド  そば  座った 282 かれ  ベッド  そば  すわった 282 kare wa beddo no soba ni suwatta        
    283 Ils se sont assis pour examiner le problème 283 他们坐下来考虑问题 283 tāmen zuò xiàlái kǎolǜ wèntí 283 They sat down to consider the problem 283 They sat down to consider the problem 283 Eles se sentaram para considerar o problema 283 Se sentaron a considerar el problema 283 Sie setzten sich, um über das Problem nachzudenken 283 Usiedli, aby rozważyć problem 283 Сели подумать над проблемой 283 Seli podumat' nad problemoy 283 جلسوا للنظر في المشكلة 283 jalasuu lilnazar fi almushkila 283 वे समस्या पर विचार करने के लिए बैठ गए 283 ve samasya par vichaar karane ke lie baith gae 283 ਉਹ ਸਮੱਸਿਆ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਠ ਗਏ 283 uha samasi'ā'tē vicāra karana la'ī baiṭha ga'ē 283 তারা সমস্যাটি বিবেচনা করতে বসেছিল 283 tārā samasyāṭi bibēcanā karatē basēchila 283 彼らは座って問題を検討しました 283 彼ら  座って 問題  検討 しました 283 かれら  すわって もんだい  けんとう しました 283 karera wa suwatte mondai o kentō shimashita        
    284 Ils s'assoient et réfléchissent au problème 284 他们坐下来考虑问题 284 tāmen zuò xiàlái kǎolǜ wèntí 284 们坐下来考虑问题 284 They sit down and think about the problem 284 Eles se sentam e pensam sobre o problema 284 Se sientan y piensan en el problema. 284 Sie setzen sich und denken über das Problem nach 284 Siadają i myślą o problemie 284 Они садятся и думают о проблеме 284 Oni sadyatsya i dumayut o probleme 284 يجلسون ويفكرون في المشكلة 284 yajlisun wayufkirun fi almushkila 284 वे बैठकर समस्या के बारे में सोचते हैं 284 ve baithakar samasya ke baare mein sochate hain 284 ਉਹ ਬੈਠ ਕੇ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 284 uha baiṭha kē samasi'ā bārē sōcadē hana 284 তারা বসে এবং সমস্যাটি নিয়ে চিন্তা করে 284 tārā basē ēbaṁ samasyāṭi niẏē cintā karē 284 彼らは座って問題について考えます 284 彼ら  座って 問題 について 考えます 284 かれら  すわって もんだい について かんがえます 284 karera wa suwatte mondai nitsuite kangaemasu        
    285 Ils s'assoient et y réfléchissent 285 他们坐下来考虑这一问题 285 tāmen zuò xiàlái kǎolǜ zhè yī wèntí 285 他们坐下考虑这一问题 285 They sit down and think about it 285 Eles sentam e pensam sobre isso 285 Se sientan y piensan en ello 285 Sie setzen sich und denken darüber nach 285 Siadają i myślą o tym 285 Они садятся и думают об этом 285 Oni sadyatsya i dumayut ob etom 285 يجلسون ويفكرون في الأمر 285 yujlisun wayufakirun fi al'amr 285 वे बैठकर इसके बारे में सोचते हैं 285 ve baithakar isake baare mein sochate hain 285 ਉਹ ਬੈਠਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 285 uha baiṭhadē hana atē isa bārē sōcadē hana 285 তারা বসে এবং এটি সম্পর্কে চিন্তা 285 tārā basē ēbaṁ ēṭi samparkē cintā 285 彼らは座ってそれについて考えます 285 彼ら  座って それ について 考えます 285 かれら  すわって それ について かんがえます 285 karera wa suwatte sore nitsuite kangaemasu        
286 Entrez et asseyez-vous 286 进来坐下 286 jìnlái zuò xià 286 Come in and sit yourselves down 286 Come in and sit yourselves down 286 Entre e sente-se 286 Entra y siéntate 286 Komm rein und setz dich 286 Wejdźcie i usiądźcie 286 Заходите и садитесь 286 Zakhodite i sadites' 286 تعال واجلسوا 286 tueal wajlisuu 286 अंदर आओ और खुद बैठो 286 andar aao aur khud baitho 286 ਅੰਦਰ ਆਓ ਅਤੇ ਬੈਠ ਜਾਓ 286 adara ā'ō atē baiṭha jā'ō 286 ভিতরে এসে বসুন 286 bhitarē ēsē basuna 286 入って座って 286 入って 座って 286 はいって すわって 286 haitte suwatte
    287 Tous entrent et s'assoient, 287 都进来坐下, 287 dōu jìnlái zuò xià, 287 都进来坐下 287 All come in and sit down, 287 Todos entram e se sentam, 287 Todos entran y se sientan 287 Alle kommen herein und setzen sich, 287 Wszyscy wejdźcie i usiądźcie 287 Все заходят и садятся, 287 Vse zakhodyat i sadyatsya, 287 يأتي الجميع ويجلس ، 287 yati aljamie wayujlis , 287 सभी अंदर आकर बैठ गए, 287 sabhee andar aakar baith gae, 287 ਸਾਰੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬੈਠ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, 287 sārē ā'undē hana atē baiṭha jāndē hana, 287 সবাই এসে বসে বসে, 287 sabā'i ēsē basē basē, 287 全員が入って座って、 287 全員  入って 座って 、 287 ぜにん  はいって すわって 、 287 zenin ga haitte suwatte ,        
288 asseyez-vous et faites qc 288 坐下来做某事 288 zuò xiàlái zuò mǒu shì 288 sit down and do sth  288 sit down and do sth 288 sente-se e faça o que quiser 288 siéntate y haz algo 288 setz dich und mach etw 288 usiąść i zrobić coś 288 сядь и сделай что-нибудь 288 syad' i sdelay chto-nibud' 288 اجلس وافعل شيئًا 288 'ajlis wafeal shyyana 288 बैठ कर sth करो 288 baith kar sth karo 288 ਬੈਠ ਕੇ ਸਟੈਚ ਕਰੋ 288 baiṭha kē saṭaica karō 288 বসে বসে স্টেচ কর 288 basē basē sṭēca kara 288 座ってsthをする 288 座って sth  する 288 すわって sth  する 288 suwatte sth o suru
289 donner à qc temps et attention pour essayer de résoudre un problème ou réussir qc 289 给某人一些时间和注意力,以便尝试解决问题或取得成就 289 gěi mǒu rén yīxiē shíjiān hé zhùyì lì, yǐbiàn cháng shì jiějué wèntí huò qǔdé chéngjiù 289 to give sth time and attention in order to try to solve a problem or achieve sth 289 to give sth time and attention in order to try to solve a problem or achieve sth 289 dar tempo e atenção para tentar resolver um problema ou conseguir 289 Dar algo de tiempo y atención para intentar resolver un problema o lograr algo 289 etw Zeit und Aufmerksamkeit schenken, um zu versuchen, ein Problem zu lösen oder etw zu erreichen 289 poświęcać czemuś czas i uwagę, aby spróbować rozwiązać problem lub coś osiągnąć 289 уделить какое-то время и внимание, чтобы попытаться решить проблему или достичь чего-то 289 udelit' kakoye-to vremya i vnimaniye, chtoby popytat'sya reshit' problemu ili dostich' chego-to 289 لإعطاء الكثير من الوقت والاهتمام لمحاولة حل مشكلة أو تحقيق شيء 289 li'iieta' alkthyr min alwaqt walaihtimam limuhawalat halin mushkilat 'aw tahqiq shay' 289 किसी समस्या को हल करने या sth को प्राप्त करने के लिए sth समय और ध्यान देने के लिए 289 kisee samasya ko hal karane ya sth ko praapt karane ke lie sth samay aur dhyaan dene ke lie 289 ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਜਾਂ sth ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ sth ਨੂੰ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ 289 kisē samasi'ā nū hala karana jāṁ sth prāpata karana dī kōśiśa karana la'ī sth nū samāṁ atē dhi'āna dēṇā 289 কোনও সমস্যা সমাধানের জন্য বা এইচএইচ অর্জনের জন্য স্টাচ সময় এবং মনোযোগ দেওয়ার জন্য 289 kōna'ō samasyā samādhānēra jan'ya bā ē'ica'ē'ica arjanēra jan'ya sṭāca samaẏa ēbaṁ manōyōga dē'ōẏāra jan'ya 289 問題を解決したり、sthを達成したりするためにsthの時間と注意を払う 289 問題  解決  たり 、 sth  達成  たり する ため  sth  時間  注意  払う 289 もんだい  かいけつ  たり 、 sth  たっせい  たり する ため  sth  じかん  ゅうい  はらう 289 mondai o kaiketsu shi tari , sth o tassei shi tari suru tame ni sth no jikan to chūi o harau
    290  Asseyez-vous et faites quelque chose de sérieux 290  坐下来认真做某事 290  zuò xiàlái rènzhēn zuò mǒu shì 290  坐下来认真做某事 290  Sit down and do something seriously 290  Sente-se e faça algo sério 290  Siéntate y haz algo en serio 290  Setzen Sie sich und tun Sie etwas Ernstes 290  Usiądź i zrób coś poważnie 290  Сядь и займись чем-нибудь серьезно 290  Syad' i zaymis' chem-nibud' ser'yezno 290  اجلس وافعل شيئًا بجدية 290 'ajlis wafeal shyyana bijidiya 290  बैठो और गंभीरता से कुछ करो 290  baitho aur gambheerata se kuchh karo 290  ਬੈਠੋ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਕਰੋ 290  baiṭhō atē gabhīratā nāla kujha karō 290  বসুন এবং গুরুত্ব সহকারে কিছু করুন 290  basuna ēbaṁ gurutba sahakārē kichu karuna 290  座って真剣に何かをする 290 座って 真剣     する 290 すわって しんけん  なに   する 290 suwatte shinken ni nani ka o suru        
291 c'est quelque chose dont nous devrions nous asseoir et discuter en équipe. 291 这是我们应该坐下来讨论的问题。 291 zhè shì wǒmen yīnggāi zuò xiàlái tǎolùn de wèntí. 291 this is something that we should sit down and discuss as a team. 291 this is something that we should sit down and discuss as a team. 291 isso é algo que devemos sentar e discutir como uma equipe. 291 esto es algo que deberíamos sentarnos y debatir como equipo. 291 Dies ist etwas, das wir als Team besprechen sollten. 291 to jest coś, co powinniśmy usiąść i omówić jako zespół. 291 это то, что мы должны сесть и обсудить как одна команда. 291 eto to, chto my dolzhny sest' i obsudit' kak odna komanda. 291 هذا شيء يجب أن نجلس ونناقشه كفريق واحد. 291 hadha shay' yjb 'an najlis wanunaqishuh kafariq wahidun. 291 यह कुछ ऐसा है जिसे हमें टीम के रूप में बैठकर चर्चा करनी चाहिए। 291 yah kuchh aisa hai jise hamen teem ke roop mein baithakar charcha karanee chaahie. 291 ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਸਾਨੂੰ ਬੈਠਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਟੀਮ ਵਜੋਂ ਵਿਚਾਰ ਵਟਾਂਦਰੇ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ. 291 iha uha cīza hai jisadī sānū baiṭhaka karanī cāhīdī hai atē ika ṭīma vajōṁ vicāra vaṭāndarē karanē cāhīdē hana. 291 এটি এমন একটি বিষয় যা আমাদের বসে একটি দল হিসাবে আলোচনা করা উচিত। 291 ēṭi ēmana ēkaṭi biṣaẏa yā āmādēra basē ēkaṭi dala hisābē ālōcanā karā ucita. 291 これは私たちが座ってチームとして話し合うべきものです。 291 これ  私たち  座って チーム として 話し合うべき ものです 。 291 これ  わたしたち  すわって チーム として はなしあうべき ものです 。 291 kore wa watashitachi ga suwatte chīmu toshite hanashiaubeki monodesu .
    292 C'est une question dont nous devrions nous asseoir et discuter. 292 这是我们应该坐下来讨论的问题。 292 Zhè shì wǒmen yīnggāi zuò xiàlái tǎolùn de wèntí. 292 这是我们应该坐下来讨论的问题 292 This is a question we should sit down and discuss. 292 Esta é uma questão que devemos sentar e discutir. 292 Ésta es una cuestión que deberíamos sentarnos y debatir. 292 Dies ist eine Frage, die wir uns setzen und diskutieren sollten. 292 To jest kwestia, którą powinniśmy usiąść i przedyskutować. 292 Это вопрос, который мы должны сесть и обсудить. 292 Eto vopros, kotoryy my dolzhny sest' i obsudit'. 292 هذا سؤال يجب أن نجلس ونناقشه. 292 hadha sual yjb 'an najlis wanunaqishuh. 292 यह एक ऐसा सवाल है जिस पर हमें चर्चा करनी चाहिए। 292 yah ek aisa savaal hai jis par hamen charcha karanee chaahie. 292 ਇਹ ਉਹ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹੈ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਬੈਠ ਕੇ ਵਿਚਾਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 292 Iha uha praśana hai jō sānū baiṭha kē vicārana karanā cāhīdā hai. 292 এটি এমন একটি প্রশ্ন যা আমাদের বসে বসে আলোচনা করা উচিত। 292 Ēṭi ēmana ēkaṭi praśna yā āmādēra basē basē ālōcanā karā ucita. 292 これは私たちが座って話し合うべき質問です。 292 これ  私たち  座って 話し合うべき 質問です 。 292 これ  わたしたち  すわって はなしあうべき しつもんです 。 292 kore wa watashitachi ga suwatte hanashiaubeki shitsumondesu .        
    293 Nous devrions nous asseoir et en discuter sérieusement. 293 这件我们可以坐下来一起认真讨论一下。 293 Zhè jiàn wǒmen kěyǐ zuò xiàlái yīqǐ rènzhēn tǎolùn yīxià. 293 我们应当坐下来一起认真讨论一下。 293 We should sit down and discuss this seriously. 293 Devíamos sentar e discutir isso seriamente. 293 Deberíamos sentarnos y discutir esto seriamente. 293 Wir sollten uns hinsetzen und ernsthaft darüber diskutieren. 293 Powinniśmy usiąść i poważnie to przedyskutować. 293 Мы должны сесть и серьезно обсудить это. 293 My dolzhny sest' i ser'yezno obsudit' eto. 293 يجب أن نجلس ونناقش هذا بجدية. 293 yjb 'an najlis wanunaqish hdha bijdiatin. 293 हमें बैठकर इस पर गंभीरता से चर्चा करनी चाहिए। 293 hamen baithakar is par gambheerata se charcha karanee chaahie. 293 ਸਾਨੂੰ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 293 Sānū baiṭhaṇā cāhīdā hai atē isa bārē gabhīratā nāla vicāra karanā cāhīdā hai. 293 আমাদের বসে বসে বিষয়টি গুরুত্ব সহকারে আলোচনা করা উচিত। 293 Āmādēra basē basē biṣaẏaṭi gurutba sahakārē ālōcanā karā ucita. 293 私たちは座ってこれについて真剣に話し合うべきです。 293 私たち  座って これ について 真剣  話し合うべきです 。 293 わたしたち  すわって これ について しんけん  はなしあうべきです 。 293 watashitachi wa suwatte kore nitsuite shinken ni hanashiaubekidesu .        
    294 Nain 294 294 Zhū 294 294 Dwarf 294 Anão 294 Enano 294 Zwerg 294 Krasnolud 294 Карлик 294 Karlik 294 قزم 294 qazam 294 बौना आदमी 294 bauna aadamee 294 Dwarf 294 Dwarf 294 বামন 294 Bāmana 294 ドワーフ 294 ドワーフ 294 どわあふ 294 dowāfu        
    295 adversaire 295 295 295 295 opponent 295 oponente 295 adversario 295 Gegner 295 przeciwnik 295 противник 295 protivnik 295 الخصم 295 alkhasm 295 प्रतिद्वंद्वी 295 pratidvandvee 295 ਵਿਰੋਧੀ 295 virōdhī 295 প্রতিপক্ষ 295 pratipakṣa 295 相手 295 相手 295 あいて 295 aite        
    296 Pièces 296 296 jiàn 296 296 Pieces 296 Peças 296 Piezas 296 Stücke 296 Kawałki 296 Шт 296 Sht 296 قطع 296 qate 296 टुकड़े टुकड़े 296 tukade tukade 296 ਟੁਕੜੇ 296 ṭukaṛē 296 টুকরা 296 ṭukarā 296 ピース 296 ピース 296 ピース 296 pīsu        
297 asseoir pour qn / qc 297 坐某人 297 zuò mǒu rén 297 sit for sb/sth  297 sit for sb/sth 297 sentar para sb / sth 297 sentarse por algo / algo 297 sitzen für jdn / etw 297 siedzieć dla kogoś / czegoś 297 сидеть для сб / ст 297 sidet' dlya sb / st 297 أجلس sb / sth 297 'ajlis sb / sth 297 sb / sth के लिए बैठें 297 sb / sth ke lie baithen 297 sb / sth ਲਈ ਬੈਠੋ 297 sb/ sth la'ī baiṭhō 297 sb / sth এর জন্য বসে থাকুন 297 sb/ sth ēra jan'ya basē thākuna 297 sb / sthのために座る 297 sb / sth  ため  座る 297 sb / sth  ため  すわる 297 sb / sth no tame ni suwaru
298 être un modèle pour un artiste ou un photographe 298 成为艺术家或摄影师的模特 298 chéngwéi yìshùjiā huò shèyǐng shī de mótè 298 to be a model for an artist or a photographer  298 to be a model for an artist or a photographer 298 ser um modelo para um artista ou fotógrafo 298 ser modelo para un artista o fotógrafo 298 ein Modell für einen Künstler oder einen Fotografen zu sein 298 być wzorem dla artysty lub fotografa 298 быть моделью для художника или фотографа 298 byt' model'yu dlya khudozhnika ili fotografa 298 أن تكون نموذجًا لفنان أو مصورًا 298 'an takun nmwdhjana lufnan 'aw mswrana 298 एक कलाकार या एक फोटोग्राफर के लिए एक मॉडल बनना 298 ek kalaakaar ya ek photograaphar ke lie ek modal banana 298 ਕਿਸੇ ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਂ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫਰ ਲਈ ਇੱਕ ਮਾਡਲ ਬਣਨ ਲਈ 298 kisē kalākāra jāṁ phōṭōgrāphara la'ī ika māḍala baṇana la'ī 298 একজন শিল্পী বা ফটোগ্রাফারের জন্য মডেল হতে 298 ēkajana śilpī bā phaṭōgrāphārēra jan'ya maḍēla hatē 298 アーティストや写真家のモデルになる 298 アーティスト  写真家  モデル  なる 298 アーティスト  しゃしんか  モデル  なる 298 ātisuto ya shashinka no moderu ni naru
    299 Modèle pour 299 为…做模特 299 wèi…zuò mótè 299 为…做模特 299 Model for 299 Modelo para 299 Modelo para 299 Modell für 299 Model dla 299 Модель для 299 Model' dlya 299 نموذج لـ 299 namudhaj l 299 के लिए मॉडल 299 ke lie modal 299 ਲਈ ਮਾਡਲ 299 la'ī māḍala 299 জন্য মডেল 299 jan'ya maḍēla 299 のモデル 299 の モデル 299  モデル 299 no moderu        
300 s'asseoir pour ton portrait 300 坐在你的画像 300 zuò zài nǐ de huàxiàng 300 to sit for your portrait 300 to sit for your portrait 300 sentar para o seu retrato 300 sentarse para tu retrato 300 für Ihr Porträt sitzen 300 usiąść do twojego portretu 300 сидеть за твоим портретом 300 sidet' za tvoim portretom 300 للجلوس من أجل صورتك 300 liljulus min ajli suratik 300 अपने चित्र के लिए बैठने के लिए 300 apane chitr ke lie baithane ke lie 300 ਤੁਹਾਡੇ ਪੋਰਟਰੇਟ ਲਈ ਬੈਠਣ ਲਈ 300 tuhāḍē pōraṭarēṭa la'ī baiṭhaṇa la'ī 300 আপনার প্রতিকৃতি জন্য বসতে 300 āpanāra pratikr̥ti jan'ya basatē 300 あなたの肖像画のために座る 300 あなた  肖像画  ため  座る 300 あなた  しょうぞうが  ため  すわる 300 anata no shōzōga no tame ni suwaru
    301 Assis sur ton portrait 301 坐在你的画像 301 zuò zài nǐ de huàxiàng 301 坐在你的画像 301 Sitting on your portrait 301 Sentado no seu retrato 301 Sentado en tu retrato 301 Sitzen auf Ihrem Porträt 301 Siedząc na twoim portrecie 301 Сидя на твоем портрете 301 Sidya na tvoyem portrete 301 جالسًا على صورتك 301 jalsana ealaa suratik 301 अपने चित्र पर बैठे 301 apane chitr par baithe 301 ਤੁਹਾਡੇ ਪੋਰਟਰੇਟ 'ਤੇ ਬੈਠੇ ਹੋਏ 301 tuhāḍē pōraṭarēṭa'tē baiṭhē hō'ē 301 আপনার প্রতিকৃতিতে বসে 301 āpanāra pratikr̥titē basē 301 あなたの肖像画に座って 301 あなた  肖像画  座って 301 あなた  しょうぞうが  すわって 301 anata no shōzōga ni suwatte        
    302 Posture pour dessiner * un portrait 302 摆好姿势让画*画肖像 302 bǎihǎo zīshì ràng huà*huà xiàoxiàng 302 摆好姿势让画*画肖像 302 Posture to draw* a portrait 302 Postura para desenhar * um retrato 302 Postura para dibujar * un retrato 302 Haltung zum Zeichnen * eines Porträts 302 Postawa do narysowania * portretu 302 Поза для рисования * портрет 302 Poza dlya risovaniya * portret 302 الموقف لرسم * صورة 302 almawqif lirasm * sura 302 चित्र बनाने के लिए आसन 302 chitr banaane ke lie aasan 302 ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਆਸਣ 302 ika tasavīra khicaṇa la'ī āsaṇa 302 * একটি প্রতিকৃতি আঁকার জন্য ভঙ্গি 302 * ēkaṭi pratikr̥ti ām̐kāra jan'ya bhaṅgi 302 肖像画を描く姿勢* 302 肖像画  描く 姿勢 * 302 しょうぞうが  えがく しせい * 302 shōzōga o egaku shisei *        
    303 Femme 303 303 303 303 Female 303 Fêmea 303 Hembra 303 Weiblich 303 Płeć żeńska 303 женский 303 zhenskiy 303 أنثى 303 'anthaa 303 महिला 303 mahila 303 Femaleਰਤ 303 Femalerata 303 মহিলা 303 mahilā 303 女性 303 女性 303 じょせい 303 josei        
304 gens 304 304 rén 304 304 people 304 pessoas 304 personas 304 Menschen 304 ludzie 304 люди 304 lyudi 304 اشخاص 304 'ashkhas 304 लोग 304 log 304 ਲੋਕ 304 lōka 304 মানুষ 304 mānuṣa 304 304 304 ひと 304 hito
    305 Tut 305 305 305 305 Tut 305 Tut 305 Gesto de desaprobación 305 Tut 305 Akord 305 Тут 305 Tut 305 توت 305 tut 305 टुट 305 tut 305 ਟੂਟ 305 ṭūṭa 305 টুট 305 ṭuṭa 305 タット 305 タット 305 たっと 305 tatto        
    306 posture 306 姿 306 306 姿 306 posture 306 postura 306 postura 306 Haltung 306 postawa 306 поза 306 poza 306 وضع 306 wade 306 आसन 306 aasan 306 ਆਸਣ 306 āsaṇa 306 ভঙ্গি 306 bhaṅgi 306 姿勢 306 姿勢 306 しせい 306 shisei        
307  elle s'est assise pour Augustus John 307  她为奥古斯都·约翰坐 307  tā wèi ào gǔ sī dōu·yuēhàn zuò 307  she sat for Augustus John 307  she sat for Augustus John 307  ela sentou para Augustus John 307  ella se sentó para Augustus John 307  Sie saß für Augustus John 307  usiadła dla Augustusa Johna 307  она сидела для Августа Джона 307  ona sidela dlya Avgusta Dzhona 307  جلست لأغسطس جون 307 jalasat li'aghustus jun 307  वह ऑगस्टस जॉन के लिए बैठी 307  vah ogastas jon ke lie baithee 307  ਉਹ Augustਗਸਟਸ ਜੌਨ ਲਈ ਬੈਠ ਗਈ 307  uha Augustgasaṭasa jauna la'ī baiṭha ga'ī 307  সে অগাস্টাস জনের জন্য বসেছিল 307  sē agāsṭāsa janēra jan'ya basēchila 307  彼女はオーガスタスジョンのために座った 307 彼女  オーガスタスジョン  ため  座った 307 かのじょ  おうがすたすじょん  ため  すわった 307 kanojo wa ōgasutasujon no tame ni suwatta
    308 Elle était un modèle pour Augustus John 308 她为奥古斯塔斯•约翰当过模特 308 tā wèi ào gǔ sī tǎ sī•yuēhàn dāngguò mótè 308 她为奧古斯塔斯约翰当过模特 308 She was a model for Augustus John 308 Ela foi uma modelo para Augustus John 308 Ella fue modelo para Augustus John 308 Sie war ein Model für Augustus John 308 Była wzorem dla Augustusa Johna 308 Она была моделью для Августа Джона 308 Ona byla model'yu dlya Avgusta Dzhona 308 كانت عارضة أزياء لأغسطس جون 308 kanat earidat 'azya' li'aghustus jun 308 वह ऑगस्टस जॉन के लिए एक मॉडल थी 308 vah ogastas jon ke lie ek modal thee 308 ਉਹ usਗਸਟਸ ਜੌਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮਾਡਲ ਸੀ 308 uha usgasaṭasa jauna la'ī ika māḍala sī 308 তিনি ছিলেন অগাস্টাস জনের মডেল 308 tini chilēna agāsṭāsa janēra maḍēla 308 彼女はオーガスタス・ジョンのモデルでした 308 彼女  オーガスタス・ジョン  モデルでした 308 かのじょ  おうがすたす じょん  もでるでした 308 kanojo wa ōgasutasu jon no moderudeshita        
309 asseyez-vous pour qn 309 坐某人 309 zuò mǒu rén 309 sit in for sb 309 sit in for sb 309 sente-se para sb 309 sentarse por algún 309 setz dich für jdn 309 siedzieć dla kogoś 309 сидеть за кого-то 309 sidet' za kogo-to 309 اجلس من أجل sb 309 'ajlis min ajl sb 309 sb के लिए बैठो 309 sb ke lie baitho 309 ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਬੈਠੋ 309 aisa bī la'ī baiṭhō 309 এসবি জন্য বসুন 309 ēsabi jan'ya basuna 309 sbのために座る 309 sb  ため  座る 309 sb  ため  すわる 309 sb no tame ni suwaru
310  pour faire le travail de qn ou accomplir leurs tâches pendant qu'ils sont absents, malades, etc. 310  在某人离开,患病等时做某人的工作或履行职责。 310  zài mǒu rén líkāi, huàn bìng děng shí zuò mǒu rén de gōngzuò huò lǚxíng zhízé. 310  to do sb's  job or perform their duties while they are awaysicketc. 310  to do sb's job or perform their duties while they are away, sick, etc. 310  para fazer o trabalho de sb ou desempenhar suas funções enquanto estiver ausente, doente, etc. 310  para hacer el trabajo de sb o realizar sus tareas mientras están fuera, enfermos, etc. 310  jdm die Arbeit zu erledigen oder ihre Pflichten zu erfüllen, während sie weg sind, krank usw. 310  wykonywać komuś pracę lub wykonywać swoje obowiązki podczas nieobecności, choroby itp. 310  выполнять работу кого-либо или выполнять свои обязанности, пока они отсутствуют, болеют и т. д. 310  vypolnyat' rabotu kogo-libo ili vypolnyat' svoi obyazannosti, poka oni otsutstvuyut, boleyut i t. d. 310  للقيام بوظيفة sb أو أداء واجباتهم أثناء تواجدهم في الخارج أو المرض ، إلخ. 310 lilqiam biwazifat sb 'aw 'ada' wajibatihim 'athna' tawajudihim fi alkharij 'aw almarad , 'iilkh. 310  दूर, बीमार आदि होने पर sb की नौकरी करना या अपने कर्तव्यों का पालन करना। 310  door, beemaar aadi hone par sb kee naukaree karana ya apane kartavyon ka paalan karana. 310  ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਨੌਕਰੀ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਡਿ dutiesਟੀ ਨਿਭਾਉਣੀ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੂਰ ਹੋਣ, ਬਿਮਾਰ ਹੋਣ ਆਦਿ. 310  aisa bī dī naukarī karanā jāṁ āpaṇī ḍi dutiesṭī nibhā'uṇī, jadōṁ uha dūra hōṇa, bimāra hōṇa ādi. 310  sb এর কাজ করতে বা তারা দূরে থাকাকালীন অসুস্থ ইত্যাদি কাজ সম্পাদন করা perform 310  sb ēra kāja karatē bā tārā dūrē thākākālīna asustha ityādi kāja sampādana karā perform 310  彼らが留守中、病気などの間にsbの仕事をしたり、彼らの義務を遂行したりするため。 310 彼ら  留守  、 病気 など    sb  仕事   たり 、 彼ら  義務  遂行   する ため 。 310 かれら  るす ちゅう 、 びょうき など    sb  しごと   たり 、 かれら    すいこう  たり する ため 。 310 karera ga rusu chū , byōki nado no ma ni sb no shigoto o shi tari , karera no gimu o suikō shi tari suru tame .
    311 Travailler en service; exécuter des tâches pour quelqu'un 311 顶班;代某人补充职责 311 Dǐng bān; dài mǒu rén bǔchōng zhízé 311 顶班;代某人履行职责 311 Work on duty; perform duties for someone 311 Trabalhe em serviço; execute tarefas para alguém 311 Trabajar en servicio; realizar deberes para alguien 311 Arbeit im Dienst, Aufgaben für jemanden ausführen 311 Praca na służbie, wykonywanie obowiązków dla kogoś 311 Работать по долгу службы; выполнять обязанности за кого-то 311 Rabotat' po dolgu sluzhby; vypolnyat' obyazannosti za kogo-to 311 العمل في الخدمة ؛ أداء واجبات لشخص ما 311 aleamal fi alkhidmat ; 'ada' wajibat lishakhs ma 311 कर्तव्य पर काम करें, किसी के लिए कर्तव्य निभाएं 311 kartavy par kaam karen, kisee ke lie kartavy nibhaen 311 ਡਿ dutyਟੀ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ; ਕਿਸੇ ਲਈ ਡਿ dutiesਟੀ ਨਿਭਾਓ 311 Ḍi dutyṭī'tē kama karō; kisē la'ī ḍi dutiesṭī nibhā'ō 311 কারও দায়িত্ব পালন করুন; 311 kāra'ō dāẏitba pālana karuna; 311 勤務中;誰かのために職務を遂行する 311 勤務  ;    ため  職務  遂行 する 311 きんむ ちゅう ; だれ   ため  しょくむ  すいこう する 311 kinmu chū ; dare ka no tame ni shokumu o suikō suru        
312 synonyme 312 代名词 312 dàimíngcí 312 synonym 312 synonym 312 sinônimo 312 sinónimo 312 Synonym 312 synonim 312 синоним 312 sinonim 312 مرادف 312 muradif 312 पर्याय 312 paryaay 312 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 312 samānārathī 312 প্রতিশব্দ 312 pratiśabda 312 シノニム 312 シノニム 312 シノニム 312 shinonimu
313 se substituer à 313 代表 313 dàibiǎo 313 stand in for 313 stand in for 313 substituir 313 suplir a 313 einstehen für 313 stanąć za 313 стоять за 313 stoyat' za 313 قف ل 313 qaf l 313 इसके लिए स्थान बदलो 313 isake lie sthaan badalo 313 ਲਈ ਖੜੇ 313 la'ī khaṛē 313 জন্য দাঁড়ানো 313 jan'ya dām̐ṛānō 313 代役 313 代役 313 だいやく 313 daiyaku
314 asseyez-vous sur qc 314 坐在某处 314 zuò zài mǒu chù 314 sit in on sth  314 sit in on sth 314 sente-se no sth 314 sentarse en algo 314 auf etw. sitzen 314 siedzieć na czymś 314 сесть на что-нибудь 314 sest' na chto-nibud' 314 الجلوس على شيء 314 aljulus ealaa shay' 314 sth पर बैठो 314 sth par baitho 314 sth 'ਤੇ ਬੈਠੋ 314 sth'tē baiṭhō 314 sth এ বসুন 314 sth ē basuna 314 sthに座り込み 314 sth に 座り込み 314 sth  すわりこみ 314 sth ni suwarikomi
315 assister à une réunion, un cours, etc. pour en écouter ou en tirer des leçons plutôt que pour y prendre une part active 315 参加会议,课堂等以听取或学习,而不是积极参与 315 cānjiā huìyì, kètáng děng yǐ tīngqǔ huò xuéxí, ér bùshì jījí cānyù 315 to attend a meetingclass, etc. in order to listen to or learn from it rather than to take an active part  315 to attend a meeting, class, etc. in order to listen to or learn from it rather than to take an active part 315 para participar de uma reunião, aula, etc., a fim de ouvir ou aprender com isso, em vez de participar ativamente 315 asistir a una reunión, clase, etc. para escucharla o aprender de ella en lugar de participar activamente 315 an einem Meeting, einer Klasse usw. teilzunehmen, um zuzuhören oder daraus zu lernen, anstatt aktiv teilzunehmen 315 uczęszczać na spotkanie, zajęcia, itp., aby raczej słuchać lub uczyć się z nich, niż brać czynny udział 315 посещать собрания, занятия и т. д., чтобы слушать или извлекать уроки из них, а не принимать активное участие 315 poseshchat' sobraniya, zanyatiya i t. d., chtoby slushat' ili izvlekat' uroki iz nikh, a ne prinimat' aktivnoye uchastiye 315 لحضور اجتماع ، أو فصل دراسي ، وما إلى ذلك من أجل الاستماع إليه أو التعلم منه بدلاً من القيام بدور نشط 315 lihudur aijtimae , 'aw fasl dirasiun , wama 'iilaa dhlk min ajl alaistimae 'iilayh 'aw altaelum minh bdlaan min alqiam bidawr nashit 315 एक बैठक, कक्षा, आदि में भाग लेने के लिए एक सक्रिय भाग लेने के बजाय इसे सुनने या सीखने के लिए 315 ek baithak, kaksha, aadi mein bhaag lene ke lie ek sakriy bhaag lene ke bajaay ise sunane ya seekhane ke lie 315 ਸਰਗਰਮ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਜਾਂ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਮੀਟਿੰਗ, ਕਲਾਸ, ਆਦਿ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ 315 saragarama hisā laiṇa dī bajā'ē isa nū suṇana jāṁ sikhaṇa la'ī kisē mīṭiga, kalāsa, ādi vica śāmala hōṇā 315 সক্রিয় অংশ গ্রহণ করার চেয়ে এটি শোনার জন্য বা এটি থেকে শেখার জন্য কোনও সভায়, শ্রেণি ইত্যাদিতে অংশ নেওয়া 315 sakriẏa anśa grahaṇa karāra cēẏē ēṭi śōnāra jan'ya bā ēṭi thēkē śēkhāra jan'ya kōna'ō sabhāẏa, śrēṇi ityāditē anśa nē'ōẏā 315 積極的に参加するのではなく、会議やクラスなどに参加して、それを聞いたり学んだりすること 315 積極   参加 する ので はなく 、 会議  クラス など  参加 して 、 それ  聞い  学ん だり する こと 315 せっきょく てき  さんか する ので はなく 、 かいぎ  クラス など  さんか して 、 それ  きい たり まなん だり する こと 315 sekkyoku teki ni sanka suru node hanaku , kaigi ya kurasu nado ni sanka shite , sore o  tari manan dari suru koto
    316 Assister (réunion); observer (classe) 316 列席(会议);旁听(课) 316 lièxí (huìyì); pángtīng (kè) 316 列席(会议);旁听(课) 316 Attend (meeting); observe (class) 316 Comparecer (reunião); observar (aula) 316 Asistir (reunión); observar (clase) 316 Anwesend sein (Treffen), beobachten (Klasse) 316 Weź udział (spotkanie); obserwuj (klasa) 316 Присутствовать (встреча); наблюдать (класс) 316 Prisutstvovat' (vstrecha); nablyudat' (klass) 316 حضور (اجتماع) ؛ مراقبة (فئة) 316 hudur (ajtimaea) ; muraqaba (fyat) 316 भाग लें (बैठक); निरीक्षण (वर्ग) 316 bhaag len (baithak); nireekshan (varg) 316 ਹਾਜ਼ਰੀ (ਮੀਟਿੰਗ); ਨਿਗਰਾਨੀ (ਕਲਾਸ) 316 hāzarī (mīṭiga); nigarānī (kalāsa) 316 উপস্থিত (সভা); পর্যবেক্ষণ (শ্রেণি) 316 upasthita (sabhā); paryabēkṣaṇa (śrēṇi) 316 出席(会議);観察(クラス) 316 出席 ( 会議 ); 観察 ( クラス ) 316 しゅっせき ( かいぎ ); かんさつ ( クラス ) 316 shusseki ( kaigi ); kansatsu ( kurasu )        
317 s'asseoir sur qc 317 坐…… 317 zuò…… 317 sit on sth 317 sit on sth 317 sente-se no sth 317 sentarse en algo 317 auf etw 317 siedzieć na czymś 317 сесть на что-нибудь 317 sest' na chto-nibud' 317 الجلوس على شيء 317 aljulus ealaa shay' 317 sth पर बैठो 317 sth par baitho 317 sth 'ਤੇ ਬੈਠੋ 317 sth'tē baiṭhō 317 sth উপর বসুন 317 sth upara basuna 317 sthに座る 317 sth に 座る 317 sth  すわる 317 sth ni suwaru
318 informel 318 非正式的 318 fēi zhèngshì de 318 informal 318 informal 318 informal 318 informal 318 informell 318 nieformalny 318 неофициальный 318 neofitsial'nyy 318 غير رسمي 318 ghyr rasmiin 318 अनौपचारिक 318 anaupachaarik 318 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 318 gaira rasamī 318 অনানুষ্ঠানিক 318 anānuṣṭhānika 318 非公式 318 非公式 318 ひこうしき 318 hikōshiki
319  avoir reçu une lettre, un rapport, etc. de sb et ensuite ne pas avoir répondu ou pris aucune mesure le concernant 319  收到某人的来信,报告等,但未就此作出答复或采取任何行动 319  shōu dào mǒu rén de láixìn, bàogào děng, dàn wèi jiùcǐ zuòchū dáfù huò cǎiqǔ rènhé xíngdòng 319  to have received a letter, report, etc. from sb and then not replied or taken any action concerning it  319  to have received a letter, report, etc. from sb and then not replied or taken any action concerning it 319  ter recebido uma carta, relatório, etc. do sb e, em seguida, não ter respondido ou tomado qualquer ação a respeito 319  haber recibido una carta, informe, etc. de sb y luego no haber respondido ni tomado ninguna medida al respecto 319  einen Brief, einen Bericht usw. von jdm erhalten zu haben und dann nicht geantwortet oder entsprechende Maßnahmen ergriffen zu haben 319  otrzymać list, raport itp. od kogoś, a następnie nie odpowiedzieć ani nie podjąć żadnych działań w jego sprawie 319  получить письмо, отчет и т. д. от кого-либо, а затем не ответить или не предпринять никаких действий в отношении него 319  poluchit' pis'mo, otchet i t. d. ot kogo-libo, a zatem ne otvetit' ili ne predprinyat' nikakikh deystviy v otnoshenii nego 319  تلقي رسالة أو تقرير أو ما إلى ذلك من sb ثم عدم الرد أو اتخاذ أي إجراء بشأنه 319 tulqi risalat 'aw taqrir 'aw ma 'iilaa dhlk min sb thuma edm alradi 'aw aitikhadh 'ayi 'iijra' bishanih 319  एसबी से एक पत्र, रिपोर्ट, आदि प्राप्त किया है और फिर इसका उत्तर नहीं दिया है या इसके बारे में कोई कार्रवाई नहीं की है 319  esabee se ek patr, riport, aadi praapt kiya hai aur phir isaka uttar nahin diya hai ya isake baare mein koee kaarravaee nahin kee hai 319  ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੱਤਰ, ਰਿਪੋਰਟ, ਆਦਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਤੋਂ ਅਤੇ ਫਿਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ 319  nū ika patara, ripōraṭa, ādi prāpata karana la'ī aisa bī tōṁ atē phira javāba nahīṁ ditā jāṁ isa bārē kō'ī kāravā'ī nahīṁ kītī 319  এসবি থেকে একটি চিঠি, রিপোর্ট ইত্যাদি পেয়েছি এবং তারপরে জবাব না দিয়ে বা এ বিষয়ে কোন পদক্ষেপ গ্রহণ করা হয়নি 319  ēsabi thēkē ēkaṭi ciṭhi, ripōrṭa ityādi pēẏēchi ēbaṁ tāraparē jabāba nā diẏē bā ē biṣaẏē kōna padakṣēpa grahaṇa karā haẏani 319  sbから手紙や報告書などを受け取った後、返信も行動もしなかった 319 sb から 手紙  報告書 など  受け取った  、 返信  行動  しなかった 319 sb から てがみ  ほうこくしょ など  うけとった のち 、 へんしん  こうどう  しなかった 319 sb kara tegami ya hōkokusho nado o uketotta nochi , henshin mo kōdō mo shinakatta
    320 Procrastination; arriéré; mise en rayon 320 拖延;积压;搁置 320 tuōyán; jīyā; gēzhì 320 拖延;积压;搁置 320 Procrastination; backlog; shelving 320 Procrastinação; acúmulo; prateleiras 320 Procrastinación; atrasos; estanterías 320 Aufschub, Rückstand, Regale 320 Zwlekanie, zaległości, regały 320 Промедление; отставание; откладывание на полку 320 Promedleniye; otstavaniye; otkladyvaniye na polku 320 التسويف ؛ التأخير ؛ الرفوف 320 altaswif ; altaakhir ; alrafuf 320 Procrastination; बैकलॉग; ठंडे बस्ते में डालना 320 prochrastination; baikalog; thande baste mein daalana 320 ਬਕਾਇਆ; 320 bakā'i'ā; 320 বিলম্ব; ব্যাকলগ; তাক 320 bilamba; byākalaga; tāka 320 先延ばし;バックログ;棚 320  延ばし ; バック ログ ;   320 さき のばし ; バック ログ ; たな 320 saki nobashi ; bakku rogu ; tana