http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1 NEXT 1 orfèvre 1 银史密斯 1 Yín shǐmìsī 1 silver-smith  1 silver-smith 1 ferreiro de prata 1 platero 1 Silberschmied 1 złotnik 1 серебряный кузнец 1 serebryanyy kuznets 1 حداد الفضة 1 hidad alfida 1 सिल्वर-स्मिथ 1 silvar-smith 1 ਸਿਲਵਰ ਸਮਿਥ 1 Silavara samitha 1 সিলভার স্মিথ 1 Silabhāra smitha 1 シルバースミス 1 シルバー スミス 1 シルバー スミス 1 shirubā sumisu
2 last 2 une personne qui fabrique, répare ou vend des articles en argent 2 制造,修理或出售银制物品的人 2 zhìzào, xiūlǐ huò chūshòu yín zhì wùpǐn de rén 2 a person who makes, repairs or sells articles made of silver 2 a person who makes, repairs or sells articles made of silver 2 uma pessoa que fabrica, conserta ou vende artigos feitos de prata 2 una persona que fabrica, repara o vende artículos de plata 2 eine Person, die Gegenstände aus Silber herstellt, repariert oder verkauft 2 osoba, która wytwarza, naprawia lub sprzedaje artykuły ze srebra 2 лицо, которое производит, ремонтирует или продает изделия из серебра 2 litso, kotoroye proizvodit, remontiruyet ili prodayet izdeliya iz serebra 2 الشخص الذي يصنع أو يصلح أو يبيع أشياء مصنوعة من الفضة 2 alshakhs aldhy yasnae 'aw yuslih 'aw yabie 'ashya'an masnueatan min alfida 2 एक व्यक्ति जो चाँदी से बने लेख बनाता है, मरम्मत करता है या बेचता है 2 ek vyakti jo chaandee se bane lekh banaata hai, marammat karata hai ya bechata hai 2 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਬਣੇ ਲੇਖ ਬਣਾਉਂਦਾ, ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਵੇਚਦਾ ਹੈ 2 uha vi'akatī jō cāndī dē baṇē lēkha baṇā'undā, muramata karadā jāṁ vēcadā hai 2 এমন কোনও ব্যক্তি যিনি রূপা দিয়ে তৈরি নিবন্ধগুলি মেরামত বা বিক্রয় করেন 2 ēmana kōna'ō byakti yini rūpā diẏē tairi nibandhaguli mērāmata bā bikraẏa karēna 2 銀製の物品を製造、修理、販売する人 2 銀製  物品  製造 、 修理 、 販売 する  2 ぎんせい  ぶっぴん  せいぞう 、 しゅうり 、 はんばい する ひと 2 ginsei no buppin o seizō , shūri , hanbai suru hito        
3 ALLEMAND 4 Orfèvre 4 银匠;银器商 4 yínjiàng; yín qì shāng 4 银匠;银器商 4 Silversmith 4 Ourives 4 Platero 4 Silberschmied 4 Złotnik 4 Серебряный мастер 4 Serebryanyy master 4 الفضة 4 alfida 4 सुनार 4 sunaar 4 ਸਿਲਵਰਸਮਿਥ 4 silavarasamitha 4 সিলভারস্মিথ 4 silabhārasmitha 4 シルバースミス 4 シルバー スミス 4 シルバー スミス 4 shirubā sumisu        
4 ANGLAIS 5 surfeur d'Argent 5 银色冲浪者 5 yínsè chōnglàng zhě 5 silver surfer  5 silver surfer 5 surfista Prateado 5 Surfista de plata 5 Silberner Surfer 5 srebrny Surfer 5 Серебряный Серфер 5 Serebryanyy Serfer 5 سيرفر الفضة 5 sayarfir alfida 5 चांदी सरफर 5 chaandee saraphar 5 ਸਿਲਵਰ surfer 5 silavara surfer 5 সিলভার সার্ফার 5 silabhāra sārphāra 5 シルバーサーファー 5 シルバーサーファー 5 しるばあさあfああ 5 shirubāsāfā        
5 ARABE 6 informel 6 非正式的 6 fēi zhèngshì de 6 informal 6 informal 6 informal 6 informal 6 informell 6 nieformalny 6 неофициальный 6 neofitsial'nyy 6 غير رسمي 6 ghyr rasmiin 6 अनौपचारिक 6 anaupachaarik 6 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 6 gaira rasamī 6 অনানুষ্ঠানিক 6 anānuṣṭhānika 6 非公式 6 非公式 6 ひこうしき 6 hikōshiki
6 BENGALI 7 une personne âgée qui passe beaucoup de temps à utiliser Internet 7 花费大量时间使用互联网的老人 7 huāfèi dàliàng shíjiān shǐyònghùliánwǎng de lǎorén 7 an old person who spends a lot of time using the Internet  7 an old person who spends a lot of time using the Internet 7 uma pessoa idosa que passa muito tempo usando a Internet 7 una persona mayor que pasa mucho tiempo usando Internet 7 eine alte Person, die viel Zeit mit dem Internet verbringt 7 starsza osoba, która spędza dużo czasu w Internecie 7 пожилой человек, который много времени проводит в Интернете 7 pozhiloy chelovek, kotoryy mnogo vremeni provodit v Internete 7 شخص كبير في السن يقضي الكثير من الوقت في استخدام الإنترنت 7 shakhs kabir fi alsini yaqdi alkthyr min alwaqt fi aistikhdam al'intrnt 7 एक बूढ़ा व्यक्ति जो इंटरनेट का उपयोग करते हुए बहुत समय बिताता है 7 ek boodha vyakti jo intaranet ka upayog karate hue bahut samay bitaata hai 7 ਇੱਕ ਬੁੱ .ਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੰਟਰਨੈਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ 7 ika bu.̔Ā vi'akatī jō iṭaranaiṭa dī varatōṁ karakē bahuta sārā samāṁ bitā'undā hai 7 একজন বয়স্ক ব্যক্তি যিনি ইন্টারনেট ব্যবহার করে প্রচুর সময় ব্যয় করেন 7 ēkajana baẏaska byakti yini inṭāranēṭa byabahāra karē pracura samaẏa byaẏa karēna 7 インターネットを利用することに多くの時間を費やす老人 7 インターネット  利用 する こと  多く  時間  費やす 老人 7 インターネット  りよう する こと  おうく  じかん  ついやす ろうじん 7 intānetto o riyō suru koto ni ōku no jikan o tsuiyasu rōjin        
7 CHINOIS 8 Les personnes âgées qui passent beaucoup de temps à utiliser Internet 8 花大量时间使用互联网的老人 8 huā dàliàng shíjiān shǐyònghùliánwǎng de lǎorén 8 费大量时间使用互联网的老 8 Old people who spend a lot of time using the Internet 8 Idosos que passam muito tempo usando a Internet 8 Personas mayores que pasan mucho tiempo usando Internet 8 Senioren, die viel Zeit mit dem Internet verbringen 8 Seniorzy spędzający dużo czasu w Internecie 8 Пожилые люди, которые много времени проводят в Интернете 8 Pozhilyye lyudi, kotoryye mnogo vremeni provodyat v Internete 8 كبار السن الذين يقضون الكثير من الوقت في استخدام الإنترنت 8 kibar alsini aladhin yaqdun alkthyr min alwaqt fi aistikhdam al'intrnt 8 सीनियर्स जो इंटरनेट का उपयोग करने में बहुत समय बिताते हैं 8 seeniyars jo intaranet ka upayog karane mein bahut samay bitaate hain 8 ਬਜ਼ੁਰਗ ਜੋ ਇੰਟਰਨੈਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹਨ 8 bazuraga jō iṭaranaiṭa dī varatōṁ karakē bahuta sārā samāṁ bitā'undē hana 8 সিনিয়র যারা ইন্টারনেট ব্যবহার করে অনেক সময় ব্যয় করেন 8 siniẏara yārā inṭāranēṭa byabahāra karē anēka samaẏa byaẏa karēna 8 インターネットを利用することに多くの時間を費やす高齢者 8 インターネット  利用 する こと  多く  時間  費やす 高齢者 8 インターネット  りよう する こと  おうく  じかん  ついやす こうれいしゃ 8 intānetto o riyō suru koto ni ōku no jikan o tsuiyasu kōreisha        
8 ESPAGNOL 9 Les internautes aux cheveux argentés (faisant référence aux personnes âgées qui utilisent souvent Internet) 9 银发网民(指经常上互联网的老年人) 9 yínfà wǎngmín (zhǐ jīngcháng shàng hùliánwǎng de lǎonián rén) 9 网民(指经常上互联网的老年人) 9 Silver-haired netizens (referring to the elderly who often use the Internet) 9 Internautas de cabelos grisalhos (referindo-se aos idosos que costumam usar a Internet) 9 Internautas de pelo plateado (refiriéndose a los ancianos que a menudo usan Internet) 9 Silberhaarige Internetnutzer (in Bezug auf ältere Menschen, die häufig das Internet nutzen) 9 Siwowłosy internauci (dotyczy osób starszych, które często korzystają z internetu) 9 Седовласые пользователи сети (имеется в виду пожилые люди, которые часто пользуются Интернетом) 9 Sedovlasyye pol'zovateli seti (imeyetsya v vidu pozhilyye lyudi, kotoryye chasto pol'zuyutsya Internetom) 9 مستخدمو الإنترنت ذوو الشعر الفضي (في إشارة إلى كبار السن الذين يستخدمون الإنترنت غالبًا) 9 mustakhdimu al'intrnt dhww alshier alfadiyu (fy 'iisharatan 'iilaa kibar alsin aladhin yastakhdimun al'intrnt ghalbana) 9 रजत बालों वाले नेटिज़ेंस (अक्सर इंटरनेट का उपयोग करने वाले बुजुर्गों का जिक्र) 9 rajat baalon vaale netizens (aksar intaranet ka upayog karane vaale bujurgon ka jikr) 9 ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲੇ ਨੇਟੀਜ਼ਨ (ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ ਜੋ ਅਕਸਰ ਇੰਟਰਨੈਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ) 9 cāndī dē vālāṁ vālē nēṭīzana (bazuragāṁ dā havālā didē hō'ē jō akasara iṭaranaiṭa dī varatōṁ karadē hana) 9 রৌপ্য কেশযুক্ত নেটিজেন (প্রায়শই ইন্টারনেট ব্যবহার করা প্রবীণদের উল্লেখ করে) 9 raupya kēśayukta nēṭijēna (prāẏaśa'i inṭāranēṭa byabahāra karā prabīṇadēra ullēkha karē) 9 銀髪のネチズン(インターネットをよく使う高齢者を指す) 9 銀髪  ネチズン ( インターネット  よく 使う 高齢者  指す ) 9 ぎんぱつ  ねちずん ( インターネット  よく つかう こうれいしゃ  さす ) 9 ginpatsu no nechizun ( intānetto o yoku tsukau kōreisha o sasu )        
9 FRANCAIS 10 10 10 xiāo 10 10 10 10 10 10 10 10 xiāo 10 10 xiao 10 10 xiaao 10 10 xiāo 10 10 xiāo 10 10 10 10        
10 HINDI 11 queue d'argent 11 银尾 11 yín wěi 11 silvertail  11 silvertail 11 silvertail 11 cola de plata 11 Silberschwanz 11 silvertail 11 серебристый хвост 11 serebristyy khvost 11 فضي 11 fadi 11 सिल्वरटेल 11 silvaratel 11 ਸਿਲਵਰਟੇਲ 11 silavaraṭēla 11 সিলভারটেল 11 silabhāraṭēla 11 シルバーテイル 11 シルバーテイル 11 しるばあている 11 shirubāteiru        
11 JAPONAIS 12 informel 12 非正式的 12 fēi zhèngshì de 12 informal 12 informal 12 informal 12 informal 12 informell 12 nieformalny 12 неофициальный 12 neofitsial'nyy 12 غير رسمي 12 ghyr rasmiin 12 अनौपचारिक 12 anaupachaarik 12 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 12 gaira rasamī 12 অনানুষ্ঠানিক 12 anānuṣṭhānika 12 非公式 12 非公式 12 ひこうしき 12 hikōshiki
12 PANJABI 13 une personne célèbre ou socialement importante 13 名人或社会上重要的人物 13 míngrén huò shèhuì shàng zhòngyào de rénwù 13 a famous or socially important person 13 a famous or socially important person 13 uma pessoa famosa ou socialmente importante 13 una persona famosa o socialmente importante 13 eine berühmte oder sozial wichtige Person 13 sławna lub ważna społecznie osoba 13 известный или социально значимый человек 13 izvestnyy ili sotsial'no znachimyy chelovek 13 شخص مشهور أو مهم اجتماعيًا 13 shakhs mashhur 'aw muhimun ajtmaeyana 13 एक प्रसिद्ध या सामाजिक रूप से महत्वपूर्ण व्यक्ति 13 ek prasiddh ya saamaajik roop se mahatvapoorn vyakti 13 ਇੱਕ ਮਸ਼ਹੂਰ ਜਾਂ ਸਮਾਜਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵਿਅਕਤੀ 13 ika maśahūra jāṁ samājaka mahatavapūraṇa vi'akatī 13 একজন বিখ্যাত বা সামাজিকভাবে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি 13 ēkajana bikhyāta bā sāmājikabhābē gurutbapūrṇa byakti 13 有名なまたは社会的に重要な人 13 有名な または 社会   重要な  13 ゆうめいな または しゃかい てき  じゅうような ひと 13 yūmeina mataha shakai teki ni jūyōna hito        
13 POLONAIS 14 Célébrités ou personnalités importantes de la société 14 名人或社会上重要的人物 14 míngrén huò shèhuì shàng zhòngyào de rénwù 14 名人或社会上重要的人物  14 Celebrities or important figures in society 14 Celebridades ou figuras importantes da sociedade 14 Celebridades o figuras importantes de la sociedad 14 Prominente oder wichtige Persönlichkeiten der Gesellschaft 14 Gwiazdy lub ważne postacie w społeczeństwie 14 Знаменитости или важные фигуры в обществе 14 Znamenitosti ili vazhnyye figury v obshchestve 14 المشاهير أو الشخصيات المهمة في المجتمع 14 almashahir 'aw alshakhsiat almuhimat fi almujtamae 14 समाज में हस्तियां या महत्वपूर्ण व्यक्ति 14 samaaj mein hastiyaan ya mahatvapoorn vyakti 14 ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਜਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ 14 samāja vica prasidha vi'akatī'āṁ jāṁ mahatavapūraṇa śakhasī'atāṁ 14 সেলিব্রিটি বা সমাজের গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তিত্ব 14 sēlibriṭi bā samājēra gurutbapūrṇa byaktitba 14 有名人や社会の重要人物 14 有名人  社会  重要 人物 14 ゆうめいじん  しゃかい  じゅうよう じんぶつ 14 yūmeijin ya shakai no jūyō jinbutsu        
14 PORTUGAIS 15 Célébrité; personne importante; personne de statut social 15 名人;要人;有社会附属的人 15 míngrén; yào rén; yǒu shèhuì fùshǔ de rén 15 人;要人;有社会地位的人 15 Celebrity; important person; person of social status 15 Celebridade; pessoa importante; pessoa de status social 15 Celebridad; persona importante; persona de estatus social 15 Berühmtheit, wichtige Person, Person mit sozialem Status 15 Celebryci; ważna osoba; osoba o statusie społecznym 15 Знаменитость; важная личность; человек социального статуса 15 Znamenitost'; vazhnaya lichnost'; chelovek sotsial'nogo statusa 15 المشاهير ؛ شخص مهم ؛ شخص ذو مكانة اجتماعية 15 almashahir ; shakhs muhimun ; shakhs dhu mkant aijtimaeia 15 सेलिब्रिटी; महत्वपूर्ण व्यक्ति; सामाजिक स्थिति का व्यक्ति 15 selibritee; mahatvapoorn vyakti; saamaajik sthiti ka vyakti 15 ਸੇਲਿਬ੍ਰਿਟੀ; ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਵਿਅਕਤੀ; ਸਮਾਜਿਕ ਰੁਤਬਾ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ 15 sēlibriṭī; mahatavapūraṇa vi'akatī; samājika rutabā dā vi'akatī 15 সেলিব্রিটি; গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি; সামাজিক মর্যাদার ব্যক্তি 15 sēlibriṭi; gurutbapūrṇa byakti; sāmājika maryādāra byakti 15 有名人;重要な人;社会的地位の人 15 有名人 ; 重要な  ; 社会  地位   15 ゆうめいじん ; じゅうような ひと ; しゃかい てき ちい  ひと 15 yūmeijin ; jūyōna hito ; shakai teki chī no hito        
15 RUSSE 16 langue d'argent 16 能说会道 16 néngshuōhuìdào 16 silver tongue  16 silver tongue 16 língua de Prata 16 lengua de plata 16 sprachgewandt 16 srebrny język 16 серебряный язык 16 serebryanyy yazyk 16 لسان فضي 16 lisan fadi 16 चाँदी की जीभ 16 chaandee kee jeebh 16 ਸਿਲਵਰ ਜੀਭ 16 silavara jībha 16 রূপালী জিহ্বা 16 rūpālī jihbā 16 雄弁な 16 雄弁な 16 ゆうべんな 16 yūbenna
    17 formel 17 正式 17 zhèngshì 17 formal 17 formal 17 formal 17 formal 17 formal 17 formalny 17 формальный 17 formal'nyy 17 رسمي 17 rasmi 17 औपचारिक 17 aupachaarik 17 ਰਸਮੀ 17 rasamī 17 প্রথাগত 17 prathāgata 17 フォーマル 17 フォーマル 17 フォーマル 17 fōmaru        
    18  grande habileté à persuader les gens de faire ou de croire ce que vous dites 18  很有说服力的人说服别人去做或相信你说的话 18  hěn yǒu shuōfú lì de rén shuōfú biérén qù zuò huò xiāngxìn nǐ shuō dehuà 18  great skill at persuading people to do or to believe what you say 18  great skill at persuading people to do or to believe what you say 18  grande habilidade em persuadir as pessoas a fazer ou acreditar no que você diz 18  gran habilidad para persuadir a la gente para que haga o crea lo que usted dice 18  große Fähigkeit, Menschen zu überzeugen, das zu tun oder zu glauben, was Sie sagen 18  wielka umiejętność przekonywania ludzi do robienia lub wiary w to, co mówisz 18  отличное умение убедить людей сделать или поверить в то, что вы говорите 18  otlichnoye umeniye ubedit' lyudey sdelat' ili poverit' v to, chto vy govorite 18  مهارة كبيرة في إقناع الناس بفعل أو تصديق ما تقوله 18 maharat kabirat fi 'iiqnae alnaas bifiel 'aw tasdiq ma taquluh 18  लोगों को यह कहने या विश्वास करने के लिए महान कौशल कि आप क्या कहते हैं 18  logon ko yah kahane ya vishvaas karane ke lie mahaan kaushal ki aap kya kahate hain 18  ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂ ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਮਹਾਨ ਹੁਨਰ 18  lōkāṁ nū karana la'ī jāṁ jō kujha tusīṁ kahidē hō usa tē viśavāsa karana la'ī prērita karana vica mahāna hunara 18  লোকেদের বোঝাতে বা আপনার বক্তব্যকে বিশ্বাস করার জন্য দুর্দান্ত দক্ষতা 18  lōkēdēra bōjhātē bā āpanāra baktabyakē biśbāsa karāra jan'ya durdānta dakṣatā 18  人々にあなたの言うことをするように、または信じるように説得する優れたスキル 18 人々  あなた  言う こと  する よう  、 または 信じる よう  説得 する 優れた キル 18 ひとびと  あなた  いう こと  する よう  、 または しんじる よう  せっとく  すぐれた スキル 18 hitobito ni anata no iu koto o suru  ni , mataha shinjiru  ni settoku suru sugureta sukiru
    19  Éloquence 19  口才;辩才 19  kǒucái; biàncái 19  口才;辩才  19  Eloquence 19  Eloquência 19  Elocuencia 19  Beredsamkeit 19  Elokwencja 19  Красноречие 19  Krasnorechiye 19  بلاغة 19 balagha 19  वाग्मिता 19  vaagmita 19  ਭਾਸ਼ਣ 19  bhāśaṇa 19  বাগ্মিতা 19  bāgmitā 19  雄弁 19 雄弁 19 ゆうべん 19 yūben        
    20 langue argentée 20 银色的 20 yínsè de 20 silver-tongued 20 silver-tongued 20 de língua prateada 20 lengua de plata 20 silberzüngig 20 srebrnojęzyczny 20 серебристый 20 serebristyy 20 ذو لسان فضي 20 dhu lisan fadi 20 सुभाषित 20 subhaashit 20 ਚਾਂਦੀ ਵਾਲੀ 20 cāndī vālī 20 রূপা 20 rūpā 20 銀色の舌 20 銀色   20 ぎにろ  した 20 giniro no shita
    21 argent 21 银色的 21 yínsè de 21 银色 21 silver 21 prata 21 plata 21 Silber- 21 srebro 21 Серебряный 21 Serebryanyy 21 فضة 21 fida 21 चांदी 21 chaandee 21 ਸਿਲਵਰ 21 silavara 21 রূপা 21 rūpā 21 21 21 ぎん 21 gin        
    22 argenterie 22 银器 22 yín qì 22 silver-ware 22 silver-ware 22 talheres 22 cubiertos 22 Besteck 22 srebro stołowe 22 серебряные изделия 22 serebryanyye izdeliya 22 أدوات الفضة 22 'adawat alfida 22 चाँदी का बर्तन 22 chaandee ka bartan 22 ਸਿਲਵਰ-ਵੇਅਰ 22 silavara-vē'ara 22 রূপা-মাল 22 rūpā-māla 22 銀器 22 銀器 22 ぎんき 22 ginki
    23 argenterie 23 银器 23 yín qì 23 23 silverware 23 talheres 23 cubiertos 23 Besteck 23 srebro stołowe 23 столовое серебро 23 stolovoye serebro 23 الفضيات 23 alfadayat 23 चांदी के बर्तन 23 chaandee ke bartan 23 ਸਿਲਵਰਵੇਅਰ 23 silavaravē'ara 23 সিলভারওয়্যার 23 silabhāra'ōẏyāra 23 銀器 23 銀器 23 ぎんき 23 ginki        
    24  les objets en argent ou recouverts d'argent, en particulier les couteaux, fourchettes, plats, etc. qui sont utilisés pour manger et servir des aliments 24  用银制成或覆盖的物品,尤其是用于进餐和供应食物的刀,叉,盘等 24  yòng yín zhì chéng huò fùgài de wùpǐn, yóuqí shì yòng yú jìncān hé gōngyìng shíwù de dāo, chā, pán děng 24  objects that are made of or covered with silver, espe­cially knives, forks, dishes, etc. that are used for eating and serving food 24  objects that are made of or covered with silver, especially knives, forks, dishes, etc. that are used for eating and serving food 24  objetos que são feitos ou cobertos com prata, especialmente facas, garfos, pratos, etc. que são usados ​​para comer e servir comida 24  Objetos hechos o cubiertos de plata, especialmente cuchillos, tenedores, platos, etc. que se utilizan para comer y servir alimentos. 24  Gegenstände, die aus Silber bestehen oder mit Silber bedeckt sind, insbesondere Messer, Gabeln, Geschirr usw., die zum Essen und Servieren von Lebensmitteln verwendet werden 24  przedmioty wykonane ze srebra lub pokryte srebrem, zwłaszcza noże, widelce, naczynia itp. używane do jedzenia i podawania potraw 24  предметы, сделанные из серебра или покрытые им, особенно ножи, вилки, посуда и т. д., которые используются для приема пищи и подачи пищи 24  predmety, sdelannyye iz serebra ili pokrytyye im, osobenno nozhi, vilki, posuda i t. d., kotoryye ispol'zuyutsya dlya priyema pishchi i podachi pishchi 24  الأشياء المصنوعة من الفضة أو المغطاة بها ، وخاصة السكاكين والشوك والأطباق وما إلى ذلك والتي تستخدم في تناول الطعام وتقديمه 24 al'ashya' almasnueat min alfidat 'aw almughattat biha , wakhasat alsakakin walshuwk wal'atbaq wama 'iilaa dhlk walati tustakhdam fi tanawul altaeam wataqdimih 24  ऐसी वस्तुएँ जो चाँदी से बनी हों या जिन्हें विशेष रूप से चाकू, कांटे, व्यंजन आदि से ढका गया हो, जो खाने और परोसने के काम आती हैं 24  aisee vastuen jo chaandee se banee hon ya jinhen vishesh roop se chaakoo, kaante, vyanjan aadi se dhaka gaya ho, jo khaane aur parosane ke kaam aatee hain 24  ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲ ਬਣੀਆਂ ਜਾਂ coveredੱਕੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਚਾਕੂ, ਕਾਂਟਾ, ਪਕਵਾਨ, ਆਦਿ ਜੋ ਖਾਣ ਅਤੇ ਖਾਣ ਪੀਣ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 24  uha cīzāṁ jihaṛī'āṁ cāndī nāla baṇī'āṁ jāṁ coveredkī'āṁ hudī'āṁ hana, ḵẖāsakara cākū, kāṇṭā, pakavāna, ādi jō khāṇa atē khāṇa pīṇa la'ī varatī'āṁ jāndī'āṁ hana 24  রৌপ্য দ্বারা তৈরি বা আচ্ছাদিত বস্তুগুলি, বিশেষত ছুরি, কাঁটাচামচ, বাসন ইত্যাদি যা খাবার খাওয়ার এবং পরিবেশনের জন্য ব্যবহৃত হয় 24  raupya dbārā tairi bā ācchādita bastuguli, biśēṣata churi, kām̐ṭācāmaca, bāsana ityādi yā khābāra khā'ōẏāra ēbaṁ paribēśanēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 24  銀でできている、または銀で覆われているオブジェクト、特に食べ物を食べたり提供したりするために使用されるナイフ、フォーク、皿など 24   できている 、 または   覆われている オブジェクト 、 特に 食べ物  食べ たり 提供  たり する ため  使用 される ナイフ 、 フォーク 、  など 24 ぎん  できている 、 または ぎん  おうわれている オブジェクト 、 とくに たべもの  たべ たり ていきょう  たり する ため  しよう される ナイフ 、 フォーク 、 さら など 24 gin de dekiteiru , mataha gin de ōwareteiru obujekuto , tokuni tabemono o tabe tari teikyō shi tari suru tame ni shiyō sareru naifu , fōku , sara nado        
    25 Argenterie (en particulier vaisselle) 25 银器,镀银器皿(尤指餐具) 25 yín qì, dù yín qìmǐn (yóu zhǐ cānjù) 25 器,镀银器皿(尤指餐具 25 Silverware (especially tableware) 25 Talheres (especialmente baixelas) 25 Cubiertos (especialmente vajillas) 25 Besteck (insbesondere Geschirr) 25 Sztućce (zwłaszcza zastawa stołowa) 25 Серебро (особенно посуда) 25 Serebro (osobenno posuda) 25 الأواني الفضية (خاصة أدوات المائدة) 25 al'awaniu alfidiya (khast 'adwat almayd) 25 सिल्वरवेयर (विशेषकर टेबलवेयर) 25 silvaraveyar (visheshakar tebalaveyar) 25 ਸਿਲਵਰਵੇਅਰ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਟੇਬਲ ਵਾਲੇ) 25 silavaravē'ara (ḵẖāsakara ṭēbala vālē) 25 সিলভারওয়্যার (বিশেষত টেবিলওয়্যার) 25 silabhāra'ōẏyāra (biśēṣata ṭēbila'ōẏyāra) 25 シルバーウェア(特に食器) 25 シルバー ウェア ( 特に 食器 ) 25 シルバー ウェア ( とくに しょっき ) 25 shirubā wea ( tokuni shokki )        
    26 une pièce d'argenterie 26 一块银器 26 yīkuài yín qì 26 a piece of silverware 26 a piece of silverware 26 uma peça de prata 26 una pieza de plata 26 ein Stück Besteck 26 sztućce 26 серебряный предмет 26 serebryanyy predmet 26 قطعة من الفضيات 26 qiteatan min alfadayat 26 चांदी के बर्तन का एक टुकड़ा 26 chaandee ke bartan ka ek tukada 26 ਸਿਲਵਰਵੇਅਰ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 26 silavaravē'ara dā ṭukaṛā 26 এক টুকরো সিলভারওয়্যার 26 ēka ṭukarō silabhāra'ōẏyāra 26 銀器の一部 26 銀器  一部 26 ぎんき  いちぶ 26 ginki no ichibu        
    27 Un morceau d'argenterie 27 一块银器 27 yīkuài yín qì 27 块银 27 A piece of silverware 27 Um talher 27 Una pieza de plata 27 Ein Stück Besteck 27 Kawałek sztućców 27 Серебряное изделие 27 Serebryanoye izdeliye 27 قطعة من الفضيات 27 qiteatan min alfadayat 27 चाँदी के बरतन का एक टुकड़ा 27 chaandee ke baratan ka ek tukada 27 ਸਿਲਵਰਵੇਅਰ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 27 silavaravē'ara dā ṭukaṛā 27 এক টুকরো সিলভারওয়্যার 27 ēka ṭukarō silabhāra'ōẏyāra 27 銀器のかけら 27 銀器  かけら 27 ぎんき  かけら 27 ginki no kakera        
    28 Un morceau d'argenterie 28 一件银器 28 yī jiàn yín qì 28 件银器  28 A piece of silverware 28 Um talher 28 Una pieza de plata 28 Ein Stück Besteck 28 Kawałek sztućców 28 Серебряное изделие 28 Serebryanoye izdeliye 28 قطعة من الفضيات 28 qiteatan min alfadayat 28 चाँदी के बरतन का एक टुकड़ा 28 chaandee ke baratan ka ek tukada 28 ਸਿਲਵਰਵੇਅਰ ਦਾ ਟੁਕੜਾ 28 silavaravē'ara dā ṭukaṛā 28 এক টুকরো সিলভারওয়্যার 28 ēka ṭukarō silabhāra'ōẏyāra 28 銀器のかけら 28 銀器  かけら 28 ぎんき  かけら 28 ginki no kakera        
    29 coutellerie 29 餐具 29 cānjù 29 cuttlery 29 cuttlery 29 talheres 29 cubiertos 29 Besteck 29 sztućce 29 столовая 29 stolovaya 29 السكاكين 29 alsakakin 29 कटलरी 29 katalaree 29 ਕਟਲਰੀ 29 kaṭalarī 29 কাটলারি 29 kāṭalāri 29 カトラリー 29 カトラリー 29 カトラリー 29 katorarī
    30 informel 30 非正式的 30 fēi zhèngshì de 30 informal 30 informal 30 informal 30 informal 30 informell 30 nieformalny 30 неофициальный 30 neofitsial'nyy 30 غير رسمي 30 ghyr rasmiin 30 अनौपचारिक 30 anaupachaarik 30 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 30 gaira rasamī 30 অনানুষ্ঠানিক 30 anānuṣṭhānika 30 非公式 30 非公式 30 ひこうしき 30 hikōshiki        
    31 une coupe d'argent que vous gagnez dans une compétition sportive 31 在体育比赛中获胜的银杯 31 zài tǐyù bǐsài zhōng huòshèng de yínbēi 31 a silver cup that you win in a sports competition 31 a silver cup that you win in a sports competition 31 uma taça de prata que você ganha em uma competição esportiva 31 una copa de plata que ganas en una competición deportiva 31 Ein silberner Pokal, den Sie bei einem Sportwettbewerb gewinnen 31 srebrny puchar, który wygrywasz w zawodach sportowych 31 серебряный кубок, который вы выиграли на спортивном соревновании 31 serebryanyy kubok, kotoryy vy vyigrali na sportivnom sorevnovanii 31 كأس فضي تفوز به في مسابقة رياضية 31 kas fadiy tafuz bih fi musabaqat riadia 31 एक रजत कप जो आप एक खेल प्रतियोगिता में जीतते हैं 31 ek rajat kap jo aap ek khel pratiyogita mein jeetate hain 31 ਇੱਕ ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਕੱਪ ਜਿਹੜਾ ਤੁਸੀਂ ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤਦੇ ਹੋ 31 ika cāndī dā kapa jihaṛā tusīṁ khēḍa mukābalē vica jitadē hō 31 একটি রৌপ্য কাপ যা আপনি একটি ক্রীড়া প্রতিযোগিতায় জিতেছেন 31 ēkaṭi raupya kāpa yā āpani ēkaṭi krīṛā pratiyōgitāẏa jitēchēna 31 スポーツ大会で勝つシルバーカップ 31 スポーツ 大会  勝つ シルバー カップ 31 スポーツ たいかい  かつ シルバー カップ 31 supōtsu taikai de katsu shirubā kappu
    32 La coupe d'argent pour gagner dans le sport 32 在体育比赛中获胜的银杯 32 zài tǐyù bǐsài zhōng huòshèng de yínbēi 32 在体育比赛中获胜的银 32 The silver cup for winning in sports 32 A taça de prata para vencer nos esportes 32 La copa de plata para ganar en deportes 32 Der silberne Pokal für sportliche Siege 32 Srebrny puchar za zwycięstwo w sporcie 32 Серебряный кубок за победы в спорте 32 Serebryanyy kubok za pobedy v sporte 32 الكأس الفضية للفوز في الرياضة 32 alkas alfidiyat lilfawz fi alriyada 32 खेलों में जीतने के लिए सिल्वर कप 32 khelon mein jeetane ke lie silvar kap 32 ਖੇਡਾਂ ਵਿਚ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਸਿਲਵਰ ਕੱਪ 32 khēḍāṁ vica jitaṇa la'ī silavara kapa 32 খেলাধুলায় জয়ের জন্য সিলভার কাপ 32 khēlādhulāẏa jaẏēra jan'ya silabhāra kāpa 32 スポーツで勝つためのシルバーカップ 32 スポーツ  勝つ ため  シルバー カップ 32 スポーツ  かつ ため  シルバー カップ 32 supōtsu de katsu tame no shirubā kappu        
    33 Une coupe d'argent (dans une compétition sportive) 33 (体育比赛中的)银杯 33 (tǐyù bǐsài zhōng de) yínbēi 33 (育比赛中的)银杯 33 A silver cup (in a sports competition) 33 Uma taça de prata (em uma competição esportiva) 33 Una copa de plata (en una competición deportiva) 33 Ein silberner Pokal (in einem Sportwettbewerb) 33 Srebrny puchar (w zawodach sportowych) 33 Серебряный кубок (на спортивных соревнованиях) 33 Serebryanyy kubok (na sportivnykh sorevnovaniyakh) 33 كأس فضي (في مسابقة رياضية) 33 kas fadiyi (fy musabaqat riadia) 33 एक सिल्वर कप (एक खेल प्रतियोगिता में) 33 ek silvar kap (ek khel pratiyogita mein) 33 ਇੱਕ ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਕੱਪ (ਇੱਕ ਖੇਡ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ) 33 ika cāndī dā kapa (ika khēḍa mukābalē vica) 33 একটি রৌপ্য কাপ (একটি ক্রীড়া প্রতিযোগিতায়) 33 ēkaṭi raupya kāpa (ēkaṭi krīṛā pratiyōgitāẏa) 33 シルバーカップ(スポーツ大会) 33 シルバー カップ ( スポーツ 大会 ) 33 シルバー カップ ( スポーツ たいかい ) 33 shirubā kappu ( supōtsu taikai )        
    34 synonyme 34 代名词 34 dàimíngcí 34 synonym 34 synonym 34 sinônimo 34 sinónimo 34 Synonym 34 synonim 34 синоним 34 sinonim 34 مرادف 34 muradif 34 पर्याय 34 paryaay 34 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 34 samānārathī 34 প্রতিশব্দ 34 pratiśabda 34 シノニム 34 シノニム 34 シノニム 34 shinonimu
    35 trophée 35 35 bēi 35 trophy 35 trophy 35 troféu 35 trofeo 35 Trophäe 35 trofeum 35 трофей 35 trofey 35 غنيمة 35 ghanima 35 ट्रॉफी 35 trophee 35 ਟਰਾਫੀ 35 ṭarāphī 35 ট্রফি 35 ṭraphi 35 トロフィー 35 トロフィー 35 トロフィー 35 torofī        
    36 mariage d'argent 36 银婚 36 yínhūn 36 silver wedding 36 silver wedding 36 casamento de prata 36 boda de plata 36 Silberhochzeit 36 srebrny ślub 36 серебряная свадьба 36 serebryanaya svad'ba 36 زواج فضي 36 zawaj fadi 36 चांदी की शादी 36 chaandee kee shaadee 36 ਸਿਲਵਰ ਵਿਆਹ 36 silavara vi'āha 36 রূপা বিবাহ 36 rūpā bibāha 36 シルバーウェディング 36 シルバー ウェディング 36 シルバー ウェディング 36 shirubā wedingu
    37 anniversaire d'argent 37 银周年纪念日 37 yín zhōunián jìniàn rì 37 silver anniversary 37 silver anniversary 37 aniversário de prata 37 bodas de plata 37 Silber Jubiläum 37 srebrna rocznica 37 серебряный юбилей 37 serebryanyy yubiley 37 الذكرى الفضية 37 aldhikraa alfidiya 37 चांदी की सालगिरह 37 chaandee kee saalagirah 37 ਸਿਲਵਰ ਬਰਸੀ 37 silavara barasī 37 রূপা বার্ষিকী 37 rūpā bārṣikī 37 シルバーアニバーサリー 37 シルバーアニバーサリー 37 しるばああにばあさりい 37 shirubāanibāsarī        
    38 également 38 38 38 also  38 also 38 Além disso 38 además 38 ebenfalls 38 również 38 также 38 takzhe 38 أيضا 38 'aydaan 38 भी 38 bhee 38 ਵੀ 38 38 এছাড়াও 38 ēchāṛā'ō 38 また 38 また 38 また 38 mata
    39 anniversaire de mariage en argent 39 银婚纪念日 39 yínhūn jìniàn rì 39 silver wedding anniversary 39 silver wedding anniversary 39 aniversário de casamento de prata 39 aniversario de bodas de plata 39 Silberhochzeitstag 39 srebrna rocznica ślubu 39 серебряная годовщина свадьбы 39 serebryanaya godovshchina svad'by 39 ذكرى زواج فضية 39 dhikraa zawwaj fidiya 39 चांदी की शादी की सालगिरह 39 chaandee kee shaadee kee saalagirah 39 ਸਿਲਵਰ ਵਿਆਹ ਦੀ ਵਰ੍ਹੇਗੰ. 39 silavara vi'āha dī var'hēga. 39 রৌপ্য বিবাহ বার্ষিকী 39 raupya bibāha bārṣikī 39 シルバーウェディングアニバーサリー 39 シルバーウェディングアニバーサリー 39 しるばあうぇぢんぐあにばあさりい 39 shirubāwedinguanibāsarī        
    40 Anniversaire de mariage en argent 40 银婚纪念日 40 yínhūn jìniàn rì 40 银婚纪念 40 Silver wedding anniversary 40 Bodas de prata 40 Aniversario de bodas de plata 40 Silberhochzeitstag 40 Srebrna rocznica ślubu 40 Серебряная годовщина свадьбы 40 Serebryanaya godovshchina svad'by 40 ذكرى زواج فضية 40 dhikraa zawwaj fidiya 40 चांदी की शादी की सालगिरह 40 chaandee kee shaadee kee saalagirah 40 ਸਿਲਵਰ ਵਿਆਹ ਦੀ ਵਰ੍ਹੇਗੰ. 40 Silavara vi'āha dī var'hēga. 40 রৌপ্য বিবাহ বার্ষিকী 40 raupya bibāha bārṣikī 40 シルバーウェディングアニバーサリー 40 シルバーウェディングアニバーサリー 40 しるばあうぇぢんぐあにばあさりい 40 shirubāwedinguanibāsarī        
    41  le 25e anniversaire d'un mariage 41  结婚25周年 41  jiéhūn 25 zhōunián 41  the 25th anniversary of a wedding 41  the 25th anniversary of a wedding 41  o 25º aniversário de um casamento 41  el 25 aniversario de una boda 41  der 25. Jahrestag einer Hochzeit 41  25. rocznica ślubu 41  25-летие свадьбы 41  25-letiye svad'by 41  الذكرى السنوية الخامسة والعشرون للزفاف 41 aldhikraa alsanawiat alkhamisat waleishrun lilzafaf 41  शादी की 25 वीं सालगिरह 41  shaadee kee 25 veen saalagirah 41  ਵਿਆਹ ਦੀ 25 ਵੀਂ ਵਰ੍ਹੇਗੰ 41  Vi'āha dī 25 vīṁ var'hēga 41  একটি বিবাহের 25 তম বার্ষিকী 41  ēkaṭi bibāhēra 25 tama bārṣikī 41  結婚式25周年 41 結婚式 25 周年 41 けっこんしき 25 しゅうねん 41 kekkonshiki 25 shūnen
    42 25e anniversaire de mariage 42 结婚25周年 42 jiéhūn 25 zhōunián 42 结婚25周年 42 25th wedding anniversary 42 25º aniversário de casamento 42 25 aniversario de boda 42 25. Hochzeitstag 42 25 rocznica ślubu 42 25-летие свадьбы 42 25-letiye svad'by 42 الذكرى الخامسة والعشرون للزواج 42 aldhikraa alkhamisat waleishrun lilziwaj 42 25 वीं शादी की सालगिरह 42 25 veen shaadee kee saalagirah 42 25 ਵੀਂ ਵਿਆਹ ਦੀ ਵਰ੍ਹੇਗੰ. 42 25 vīṁ vi'āha dī var'hēga. 42 25 তম বিবাহ বার্ষিকী 42 25 tama bibāha bārṣikī 42 結婚式25周年 42 結婚式 25 周年 42 けっこんしき 25 しゅうねん 42 kekkonshiki 25 shūnen        
    43  Mariage d'argent (25e anniversaire de Knot) 43  银婚(结声25周年纪念) 43  yínhūn (jié shēng 25 zhōunián jìniàn) 43  (结声25 周年纪念) 43  Silver Wedding (25th Anniversary of Knot) 43  Casamento de Prata (25º aniversário da Knot) 43  Bodas de plata (25 aniversario de Knot) 43  Silberhochzeit (25. Jahrestag von Knot) 43  Srebrne wesele (25 rocznica węzła) 43  Серебряная свадьба (25 лет узлу) 43  Serebryanaya svad'ba (25 let uzlu) 43  الزفاف الفضي (الذكرى الخامسة والعشرون للعقدة) 43 alzifaf alfudiyu (aladhikraa alkhamisat waleishrun lileaqda) 43  सिल्वर वेडिंग (गाँठ की 25 वीं वर्षगांठ) 43  silvar veding (gaanth kee 25 veen varshagaanth) 43  ਸਿਲਵਰ ਵੇਡਿੰਗ (ਗਿੱਠ ਦੀ 25 ਵੀਂ ਵਰ੍ਹੇਗੰ)) 43  Silavara vēḍiga (giṭha dī 25 vīṁ var'hēga)) 43  সিলভার ওয়েডিং (নট এর 25 তম বার্ষিকী) 43  silabhāra ōẏēḍiṁ (naṭa ēra 25 tama bārṣikī) 43  シルバーウェディング(結び目25周年) 43 シルバー ウェディング ( 結び目 25 周年 ) 43 シルバー ウェディング ( むすびめ 25 しゅうねん ) 43 shirubā wedingu ( musubime 25 shūnen )        
    44 ils ont célébré leur mariage d'argent en mai. 44 他们在五月庆祝了他们的银色婚礼。 44 tāmen zài wǔ yuè qìngzhùle tāmen de yínsè hūnlǐ. 44 they celebrated their silver wedding in may. 44 they celebrated their silver wedding in may. 44 eles celebraram suas bodas de prata em maio. 44 celebraron sus bodas de plata en mayo. 44 Sie feierten im Mai ihre Silberhochzeit. 44 świętowali swoje srebrne wesele w maju. 44 В мае они отпраздновали свою серебряную свадьбу. 44 V maye oni otprazdnovali svoyu serebryanuyu svad'bu. 44 احتفلوا بزفافهم الفضي في مايو. 44 ahtafiluu bizifafihim alfadii fi mayw. 44 उन्होंने मई में अपना रजत विवाह मनाया। 44 unhonne maee mein apana rajat vivaah manaaya. 44 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਲਵਰ ਵਿਆਹ ਮਈ ਵਿਚ ਮਨਾਇਆ. 44 unhāṁ nē āpaṇā silavara vi'āha ma'ī vica manā'i'ā. 44 তারা মে মাসে তাদের রূপা বিবাহ উদযাপন। 44 tārā mē māsē tādēra rūpā bibāha udayāpana. 44 彼らは5月に銀の結婚式を祝った。 44 彼ら  5     結婚式  祝った 。 44 かれら  5 つき  ぎん  けっこんしき  いわった 。 44 karera wa 5 tsuki ni gin no kekkonshiki o iwatta .        
    45 Ils ont célébré l'anniversaire de mariage d'argent en mai 45 他们于五月份戾祝了银婚纪念日 45 Tāmen yú wǔ yuèfèn lì zhùle yínhūn jìniàn rì 45 他们于五月份戾祝了银婚纪念日 45 They celebrated the silver wedding anniversary in May 45 Eles celebraram as bodas de prata em maio 45 Celebraron el aniversario de bodas de plata en mayo 45 Sie feierten im Mai den silbernen Hochzeitstag 45 W maju obchodzili srebrną rocznicę ślubu 45 В мае отметили годовщину серебряной свадьбы. 45 V maye otmetili godovshchinu serebryanoy svad'by. 45 احتفلوا بذكرى الزفاف الفضية في مايو 45 aihtafaluu bidhikraa alzifaf alfidiyat fi mayu 45 उन्होंने मई में रजत शादी की सालगिरह मनाई 45 unhonne maee mein rajat shaadee kee saalagirah manaee 45 ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਈ ਵਿਚ ਸਿਲਵਰ ਵਿਆਹ ਦੀ ਵਰ੍ਹੇਗੰ. ਮਨਾਇਆ 45 Unhāṁ ma'ī vica silavara vi'āha dī var'hēga. Manā'i'ā 45 তারা মে মাসে রৌপ্য বিবাহ বার্ষিকী উদযাপন করে 45 Tārā mē māsē raupya bibāha bārṣikī udayāpana karē 45 彼らは5月に銀の結婚式の記念日を祝いました 45 彼ら  5     結婚式  記念日  祝いました 45 かれら  5 つき  ぎん  けっこんしき  きねんび  いわいました 45 karera wa 5 tsuki ni gin no kekkonshiki no kinenbi o iwaimashita        
    46 comparer 46 比较 46 bǐjiào 46 compare  46 compare 46 comparar 46 comparar 46 vergleichen Sie 46 porównać 46 сравнить 46 sravnit' 46 قارن 46 qaran 46 तुलना 46 tulana 46 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 46 tulanā karō 46 তুলনা করা 46 tulanā karā 46 比較する 46 比較 する 46 ひかく する 46 hikaku suru        
    47 mariage de diamant 47 钻石婚礼 47 zuànshí hūnlǐ 47 diamond wedding 47 diamond wedding 47 casamento de diamante 47 boda de diamantes 47 Diamanthochzeit 47 diamentowe wesele 47 алмазная свадьба 47 almaznaya svad'ba 47 زفاف الماس 47 zifaf almas 47 हीरे की शादी 47 heere kee shaadee 47 ਹੀਰਾ ਵਿਆਹ 47 hīrā vi'āha 47 হীরা বিবাহ 47 hīrā bibāha 47 ダイヤモンドウェディング 47 ダイヤモンド ウェディング 47 ダイヤモンド ウェディング 47 daiyamondo wedingu
    48 mariage d'or 48 金婚 48 jīnhūn 48 golden weding 48 golden weding 48 casamento de ouro 48 boda dorada 48 goldene Hochzeit 48 złote zaślubiny 48 золотая свадьба 48 zolotaya svad'ba 48 زواج ذهبي 48 zawaj dhahabiun 48 सुनहरी बुनाई 48 sunaharee bunaee 48 ਸੁਨਹਿਰੀ ਵਿਆਹ 48 sunahirī vi'āha 48 সোনার বিবাহ 48 sōnāra bibāha 48 黄金の結婚式 48 黄金  結婚式 48 おうごん  けっこんしき 48 ōgon no kekkonshiki        
    49 mariage rubis 49 红宝石婚礼 49 hóngbǎoshí hūnlǐ 49 ruby wedding 49 ruby wedding 49 casamento rubi 49 boda rubí 49 vierzigster Hochzeitstag 49 rubinowy ślub 49 рубиновая свадьба 49 rubinovaya svad'ba 49 زفاف روبي 49 zifaf rubi 49 रूबी की शादी 49 roobee kee shaadee 49 ਰੂਬੀ ਵਿਆਹ 49 rūbī vi'āha 49 রুবি বিবাহ 49 rubi bibāha 49 ルビーの結婚式 49 ルビー  結婚式 49 ルビー  けっこんしき 49 rubī no kekkonshiki        
    50 argenté 50 银色的 50 yínsè de 50 silvery  50 silvery 50 prateado 50 plateado 50 silbrig 50 srebrzysty 50 серебристый 50 serebristyy 50 فضي 50 fadi 50 स्वच्छ 50 svachchh 50 ਚਾਂਦੀ 50 cāndī 50 রৌপ্য 50 raupya 50 銀色 50 銀色 50 ぎにろ 50 giniro        
    51  brillant comme l'argent; ayant la couleur de l'argent 51  像银一样闪亮具有银色 51  xiàng yín yīyàng shǎn liàng jùyǒu yínsè 51  shiny like silver; having the colour of silver  51  shiny like silver; having the colour of silver 51  brilhante como prata; tendo a cor de prata 51  brillante como la plata; que tiene el color de la plata 51  glänzend wie Silber, mit der Farbe von Silber 51  błyszczące jak srebro, mające kolor srebrny 51  блестящий, как серебро; имеющий цвет серебра 51  blestyashchiy, kak serebro; imeyushchiy tsvet serebra 51  لامعة مثل الفضة لها لون الفضة 51 lamieatan mithl alfidat laha lawn alfida 51  चांदी की तरह चमकदार; चांदी का रंग होना 51  chaandee kee tarah chamakadaar; chaandee ka rang hona 51  ਚਾਂਦੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਮਕਦਾਰ; ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੋਣਾ 51  cāndī dī tar'hāṁ camakadāra; cāndī dā raga hōṇā 51  রূপার মত চকচকে; 51  rūpāra mata cakacakē; 51  銀のように光沢があり、銀の色をしています 51   よう  光沢  あり 、     しています 51 ぎん  よう  こうたく  あり 、 ぎん  いろ  しています 51 gin no  ni kōtaku ga ari , gin no iro o shiteimasu
    52 Argent brillant; argent 52 闪着银光的;银色的 52 shǎnzhe yín guāng de; yínsè de 52 闪着银光的;银色的 52 Shining silver; silver 52 Prata brilhante; prata 52 Plata brillante; plata 52 Glänzendes Silber, Silber 52 Lśniące srebro; srebro 52 Сияющее серебро; серебро 52 Siyayushcheye serebro; serebro 52 لامعة الفضة والفضة 52 lamieat alfidat walfida 52 चमकता चाँदी; चाँदी 52 chamakata chaandee; chaandee 52 ਚਮਕਦਾਰ ਚਾਂਦੀ; 52 camakadāra cāndī; 52 ঝকঝকে রৌপ্য; 52 jhakajhakē raupya; 52 輝く銀;銀 52 輝く  ;  52 かがやく ぎん ; ぎん 52 kagayaku gin ; gin        
    53 lumière argentée 53 银色的光 53 yínsè de guāng 53 silvery light 53 silvery light 53 luz prateada 53 luz plateada 53 silbriges Licht 53 srebrzyste światło 53 серебристый свет 53 serebristyy svet 53 ضوء فضي 53 daw' fadi 53 शौर्य प्रकाश 53 shaury prakaash 53 ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਚਾਨਣ 53 cāndī dā cānaṇa 53 রৌপ্য আলো 53 raupya ālō 53 銀色の光 53 銀色   53 ぎにろ  ひかり 53 giniro no hikari
    54  Lumière argentée 54  银光 54  yín guāng 54  银光 54  Silver light 54  Luz cinza 54  Luz plateada 54  Silbernes Licht 54  Srebrne światło 54  Серебряный свет 54  Serebryanyy svet 54  ضوء فضي 54 daw' fadi 54  चाँदी का प्रकाश 54  chaandee ka prakaash 54  ਸਿਲਵਰ ਲਾਈਟ 54  silavara lā'īṭa 54  সিলভার লাইট 54  silabhāra lā'iṭa 54  シルバーライト 54 シルバー ライト 54 シルバー ライト 54 shirubā raito        
    55 une couleur gris argenté 55 银色灰色 55 yínsè huīsè 55 a silvery grey colour 55 a silvery grey colour 55 uma cor cinza prateada 55 un color gris plateado 55 eine silbergraue Farbe 55 srebrzystoszary kolor 55 серебристо-серый цвет 55 serebristo-seryy tsvet 55 لون رمادي فضي 55 lawn rmady fdi 55 एक ग्रे रंग 55 ek gre rang 55 ਇੱਕ ਚਾਂਦੀ ਦਾ ਸਲੇਟੀ ਰੰਗ 55 ika cāndī dā salēṭī raga 55 একটি রৌপ্য ধূসর বর্ণ 55 ēkaṭi raupya dhūsara barṇa 55 銀色の灰色 55 銀色  灰色 55 ぎにろ  はいいろ 55 giniro no haīro
    56 Gris argent 56 银色灰色 56 yínsè huīsè 56 银色灰 56 Silver gray 56 Cinza prateado 56 Gris-plata 56 Silber grau 56 Srebrnoszary 56 Серебристо-серый 56 Serebristo-seryy 56 الرمادي الفضي 56 alrmadyu alfidiy 56 चांदिसा धूसर 56 chaandisa dhoosar 56 ਸਿਲਵਰ ਸਲੇਟੀ 56 silavara salēṭī 56 রপালি ধূসর 56 rapāli dhūsara 56 シルバーグレー 56 シルバー グレー 56 シルバー グレー 56 shirubā gurē        
    57 Gris argent 57 银灰色 57 yín huīsè 57 57 Silver gray 57 Cinza prateado 57 Gris-plata 57 Silber grau 57 Srebrnoszary 57 Серебристо-серый 57 Serebristo-seryy 57 الرمادي الفضي 57 alrmadyu alfidiy 57 चांदिसा धूसर 57 chaandisa dhoosar 57 ਸਿਲਵਰ ਸਲੇਟੀ 57 silavara salēṭī 57 রপালি ধূসর 57 rapāli dhūsara 57 シルバーグレー 57 シルバー グレー 57 シルバー グレー 57 shirubā gurē        
    58 (littéraire) 58 (文学) 58 (wénxué) 58 (literary) 58 (literary) 58 (literário) 58 (literario) 58 (literarisch) 58 (literacki) 58 (литературный) 58 (literaturnyy) 58 (أدبي) 58 (adbi) 58 (साहित्यिक) 58 (saahityik) 58 (ਸਾਹਿਤਕ) 58 (sāhitaka) 58 (সাহিত্যিক) 58 (sāhityika) 58 (文学) 58 ( 文学 ) 58 ( ぶんがく ) 58 ( bungaku )
    59 surtout d'une voix 59 特别是声音 59 tèbié shì shēngyīn 59 especially of a voice  59 especially of a voice 59 especialmente de uma voz 59 especialmente de una voz 59 vor allem einer Stimme 59 zwłaszcza głosu 59 особенно голоса 59 osobenno golosa 59 خاصة بصوت 59 khasatan bisawt 59 विशेष रूप से एक आवाज की 59 vishesh roop se ek aavaaj kee 59 ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਆਵਾਜ਼ ਦੀ 59 ḵẖāsakara ika āvāza dī 59 বিশেষত একটি কণ্ঠস্বর 59 biśēṣata ēkaṭi kaṇṭhasbara 59 特に声の 59 特に   59 とくに こえ  59 tokuni koe no        
    60 Surtout le son 60 特别是声音 60 tèbié shì shēngyīn 60 别是声 60 Especially the sound 60 Especialmente o som 60 Especialmente el sonido 60 Besonders der Sound 60 Zwłaszcza dźwięk 60 Особенно звук 60 Osobenno zvuk 60 خاصة الصوت 60 khasat alsawt 60 ख़ासकर आवाज़ 60 khaasakar aavaaz 60 ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਵਾਜ਼ 60 ḵẖāsakara āvāza 60 বিশেষত শব্দ 60 biśēṣata śabda 60 特に音 60 特に  60 とくに おと 60 tokuni oto        
    61 Surtout la voix 61 尤指嗓音 61 yóu zhǐ sǎngyīn 61 尤指 61 Especially voice 61 Especialmente voz 61 Especialmente voz 61 Besonders Stimme 61 Szczególnie głos 61 Особенно голос 61 Osobenno golos 61 صوت خاص 61 sawt khasun 61 विशेषकर आवाज 61 visheshakar aavaaj 61 ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਵਾਜ਼ 61 ḵẖāsakara āvāza 61 বিশেষ করে কণ্ঠস্বর 61 biśēṣa karē kaṇṭhasbara 61 特に声 61 特に  61 とくに こえ 61 tokuni koe        
    62 avoir un son musical agréable 62 有悦耳的音乐声 62 yǒu yuè'ěr de yīnyuè shēng 62 having a pleasant musical sound 62 having a pleasant musical sound 62 tendo um som musical agradável 62 tener un sonido musical agradable 62 einen angenehmen musikalischen Klang haben 62 o przyjemnym muzycznym brzmieniu 62 приятное музыкальное звучание 62 priyatnoye muzykal'noye zvuchaniye 62 الحصول على صوت موسيقي لطيف 62 alhusul ealaa sawt musiqiin latif 62 सुखद संगीतमय ध्वनि होना 62 sukhad sangeetamay dhvani hona 62 ਇੱਕ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸੰਗੀਤਕ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ 62 ika suhāvaṇī sagītaka āvāza hai 62 একটি মনোরম মিউজিকাল শব্দ হচ্ছে 62 ēkaṭi manōrama mi'ujikāla śabda hacchē 62 心地よい音楽の音 62 心地よい 音楽   62 ここちよい おんがく  おと 62 kokochiyoi ongaku no oto
    63 Il y a de la musique agréable 63 有悦耳的音乐声 63 yǒu yuè'ěr de yīnyuè shēng 63 有悦耳的音 63 There is pleasant music 63 Há música agradável 63 Hay musica agradable 63 Es gibt angenehme Musik 63 Jest przyjemna muzyka 63 Приятная музыка 63 Priyatnaya muzyka 63 هناك موسيقى ممتعة 63 hnak musiqaa mumataea 63 सुखद संगीत है 63 sukhad sangeet hai 63 ਸੁਹਾਵਣਾ ਸੰਗੀਤ ਹੈ 63 suhāvaṇā sagīta hai 63 মনোরম সংগীত আছে 63 manōrama saṅgīta āchē 63 楽しい音楽があります 63 楽しい 音楽  あります 63 たのしい おんがく  あります 63 tanoshī ongaku ga arimasu        
    64 Cloches d'argent; sucré 64 银铃般的;悦耳的 64 yín líng bān de; yuè'ěr de 64 银铃般的;耳的 64 Silver bells; sweet 64 Sinos de prata; doce 64 Campanas de plata; dulce 64 Silberne Glocken, süß 64 Srebrne dzwonki; słodkie 64 Серебряные колокольчики; сладкие 64 Serebryanyye kolokol'chiki; sladkiye 64 أجراس الفضة حلو 64 'ajras alfidat hlw 64 चाँदी की घंटियाँ; मिठाई; 64 chaandee kee ghantiyaan; mithaee; 64 ਚਾਂਦੀ ਦੀਆਂ ਘੰਟੀਆਂ; 64 cāndī dī'āṁ ghaṭī'āṁ; 64 সিলভার বেলস; মিষ্টি 64 silabhāra bēlasa; miṣṭi 64 シルバーベル;甘い 64 シル バーベル ; 甘い 64 シル バーベル ; あまい 64 shiru bāberu ; amai        
    65  sim 65  sim卡 65  sim kǎ 65  sim 65  sim 65  sim 65  sim 65  sim 65  sim 65  сим 65  sim 65  سيم 65 sym 65  सिम 65  sim 65  ਸਿਮ 65  sima 65  সিম 65  sima 65  シム 65 シム 65 しむ 65 shimu
    66 informel 66 非正式的 66 fēi zhèngshì de 66 informal 66 informal 66 informal 66 informal 66 informell 66 nieformalny 66 неофициальный 66 neofitsial'nyy 66 غير رسمي 66 ghyr rasmiin 66 अनौपचारिक 66 anaupachaarik 66 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 66 gaira rasamī 66 অনানুষ্ঠানিক 66 anānuṣṭhānika 66 非公式 66 非公式 66 ひこうしき 66 hikōshiki
    67 un ordinateur ou un jeu vidéo qui simule 67 模拟的计算机或视频游戏 67 mónǐ de jìsuànjī huò shìpín yóuxì 67 a computer or video game that simulates  67 a computer or video game that simulates 67 um computador ou videogame que simula 67 una computadora o videojuego que simula 67 ein Computer oder ein Videospiel, das simuliert 67 gra komputerowa lub wideo, która symuluje 67 компьютер или видеоигра, которая имитирует 67 komp'yuter ili videoigra, kotoraya imitiruyet 67 جهاز كمبيوتر أو لعبة فيديو تحاكي 67 jihaz kamibiutir 'aw luebat fidyu tuhaki 67 एक कंप्यूटर या वीडियो गेम जो अनुकरण करता है 67 ek kampyootar ya veediyo gem jo anukaran karata hai 67 ਇੱਕ ਕੰਪਿ computerਟਰ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਗੇਮ ਜੋ ਸਿਮੂਲੇਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 67 ika kapi computerṭara jāṁ vīḍī'ō gēma jō simūlēṭa hudī hai 67 একটি কম্পিউটার বা ভিডিও গেম যা অনুকরণ করে 67 ēkaṭi kampi'uṭāra bā bhiḍi'ō gēma yā anukaraṇa karē 67 シミュレートするコンピューターまたはビデオゲーム 67 シミュレート する コンピューター または ビデオ ゲーム 67 シミュレート する コンピューター または ビデオ ゲーム 67 shimyurēto suru konpyūtā mataha bideo gēmu
    68 (crée artificiellement le sentiment de vivre) 68 (人为地创造一种体验的感觉) 68 (rénwéi de chuàngzào yī zhǒng tǐyàn de gǎnjué) 68 ( artificially creates the feeling of experiencing) 68 (artificially creates the feeling of experiencing) 68 (cria artificialmente a sensação de experimentar) 68 (crea artificialmente la sensación de experimentar) 68 (schafft künstlich das Gefühl des Erlebens) 68 (sztucznie tworzy uczucie przeżywania) 68 (искусственно создает ощущение переживания) 68 (iskusstvenno sozdayet oshchushcheniye perezhivaniya) 68 (يخلق بشكل مصطنع الشعور بالتجربة) 68 (ykhaluq bishakl mustanie alshueur bialtjrb) 68 (कृत्रिम रूप से अनुभव करने की भावना पैदा करता है) 68 (krtrim roop se anubhav karane kee bhaavana paida karata hai) 68 (ਨਕਲੀ ਰੂਪ ਵਿਚ ਅਨੁਭਵ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) 68 (nakalī rūpa vica anubhava dī bhāvanā paidā karadā hai) 68 (কৃত্রিমভাবে অভিজ্ঞতার অনুভূতি তৈরি করে) 68 (kr̥trimabhābē abhijñatāra anubhūti tairi karē) 68 (人為的に体験感を演出します) 68 ( 人為   体験感  演出 します ) 68 ( じに てき  たいけんかん  えんしゅつ します ) 68 ( jini teki ni taikenkan o enshutsu shimasu )
    69  une activité comme piloter un avion ou pratiquer un sport 69  飞行或运动等活动 69  fēixíng huò yùndòng děng huódòng 69  an activity such as flying an aircraft or playing a sport 69  an activity such as flying an aircraft or playing a sport 69  uma atividade como pilotar uma aeronave ou praticar um esporte 69  una actividad como volar un avión o practicar un deporte 69  eine Aktivität wie das Fliegen eines Flugzeugs oder das Spielen eines Sports 69  aktywność, taka jak latanie samolotem lub uprawianie sportu 69  такие действия, как полет на самолете или занятия спортом 69  takiye deystviya, kak polet na samolete ili zanyatiya sportom 69  نشاط مثل قيادة طائرة أو ممارسة رياضة 69 nashat mithl qiadat tayirat 'aw mumarasat riada 69  एक गतिविधि जैसे कि विमान उड़ाना या कोई खेल खेलना 69  ek gatividhi jaise ki vimaan udaana ya koee khel khelana 69  ਗਤੀਵਿਧੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਕ ਜਹਾਜ਼ ਉਡਾਉਣਾ ਜਾਂ ਖੇਡ ਖੇਡਣਾ 69  gatīvidhī jivēṁ ki ika jahāza uḍā'uṇā jāṁ khēḍa khēḍaṇā 69  কোনও বিমান যেমন উড়ন্ত বা কোনও খেলাধুলা করার মতো ক্রিয়াকলাপ 69  kōna'ō bimāna yēmana uṛanta bā kōna'ō khēlādhulā karāra matō kriẏākalāpa 69  飛行機の飛行やスポーツのプレイなどのアクティビティ 69 飛行機  飛行  スポーツ  プレイ など  アクティビティ 69 ひこうき  ひこう  スポーツ  ぷれい など  あくてぃびてぃ 69 hikōki no hikō ya supōtsu no purei nado no akutibiti
    70 Simuler des jeux informatiques (ou électroniques) 70 模拟电脑(或电子)游戏 70 mónǐ diànnǎo (huò diànzǐ) yóuxì 70 模拟电脑(或电子)游戏 70 Simulate computer (or electronic) games 70 Simular jogos de computador (ou eletrônicos) 70 Simular juegos de computadora (o electrónicos) 70 Simulieren Sie Computerspiele (oder elektronische Spiele) 70 Symuluj gry komputerowe (lub elektroniczne) 70 Моделируйте компьютерные (или электронные) игры 70 Modeliruyte komp'yuternyye (ili elektronnyye) igry 70 محاكاة ألعاب الكمبيوتر (أو الإلكترونية) 70 muhakat 'aleab alkimbiutir (aw al'iilkturuniat) 70 कंप्यूटर (या इलेक्ट्रॉनिक) गेम्स का अनुकरण करें 70 kampyootar (ya ilektronik) gems ka anukaran karen 70 ਕੰਪਿ computerਟਰ (ਜਾਂ ਇਲੈਕਟ੍ਰਾਨਿਕ) ਗੇਮਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ 70 kapi computerṭara (jāṁ ilaikaṭrānika) gēmāṁ dī nakala karō 70 কম্পিউটার (বা বৈদ্যুতিন) গেমস অনুকরণ করুন 70 kampi'uṭāra (bā baidyutina) gēmasa anukaraṇa karuna 70 コンピューター(または電子)ゲームをシミュレートする 70 コンピューター ( または 電子 ) ゲーム  シミュレート する 70 コンピューター ( または でんし ) ゲーム  シミュレート する 70 konpyūtā ( mataha denshi ) gēmu o shimyurēto suru        
    71 carte SIM 71 SIM卡 71 SIM kǎ 71 SIM card  71 SIM card 71 cartão SIM 71 tarjeta SIM 71 SIM Karte 71 Karta SIM 71 сим-карта 71 sim-karta 71 شريحة جوال 71 sharihat jawal 71 सिम कार्ड 71 sim kaard 71 ਸਿਮ ਕਾਰਡ 71 sima kāraḍa 71 সিম কার্ড 71 sima kārḍa 71 SIMカード 71 SIM カード 71 sいm カード 71 SIM kādo
    72  une carte en plastique à l'intérieur d'un téléphone portable / téléphone portable qui stocke des informations personnelles sur la personne qui utilise le téléphone 72  手机/手机内的塑料卡,用于存储有关使用手机的人的个人信息 72  shǒujī/shǒujī nèi de sùliào kǎ, yòng yú cúnchú yǒuguān shǐyòng shǒujī de rén de gèrén xìnxī 72  a plastic card inside a mobile phone/ cellphone that stores personal information about the person using the phone 72  a plastic card inside a mobile phone/ cellphone that stores personal information about the person using the phone 72  um cartão de plástico dentro de um telefone celular / celular que armazena informações pessoais sobre a pessoa que usa o telefone 72  una tarjeta de plástico dentro de un teléfono móvil / teléfono celular que almacena información personal sobre la persona que usa el teléfono 72  Eine Plastikkarte in einem Mobiltelefon, auf der persönliche Informationen über die Person gespeichert sind, die das Telefon verwendet 72  plastikową kartę wewnątrz telefonu komórkowego / telefonu komórkowego, na której są przechowywane dane osobowe osoby korzystającej z telefonu 72  пластиковая карта внутри мобильного телефона / мобильного телефона, которая хранит личную информацию о человеке, использующем телефон 72  plastikovaya karta vnutri mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona, kotoraya khranit lichnuyu informatsiyu o cheloveke, ispol'zuyushchem telefon 72  بطاقة بلاستيكية داخل هاتف محمول / هاتف محمول تخزن المعلومات الشخصية عن الشخص الذي يستخدم الهاتف 72 bitaqat bilastikiat dakhil hatif mahmul / hatif mahmul takhzun almaelumat alshakhsiat ean alshakhs aldhy yustakhdam alhatif 72  मोबाइल फोन / सेलफोन के अंदर एक प्लास्टिक कार्ड जो फोन का उपयोग करने वाले व्यक्ति के बारे में व्यक्तिगत जानकारी संग्रहीत करता है 72  mobail phon / selaphon ke andar ek plaastik kaard jo phon ka upayog karane vaale vyakti ke baare mein vyaktigat jaanakaaree sangraheet karata hai 72  ਇੱਕ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ / ਸੈਲਫੋਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਪਲਾਸਟਿਕ ਕਾਰਡ ਜੋ ਫੋਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ 72  ika mōbā'īla phōna/ sailaphōna dē adara ika palāsaṭika kāraḍa jō phōna dī varatōṁ karana vālē vi'akatī bārē nijī jāṇakārī saṭōra karadā hai 72  মোবাইল ফোন / সেলফোনের অভ্যন্তরে একটি প্লাস্টিক কার্ড যা ফোন ব্যবহার করে এমন ব্যক্তির ব্যক্তিগত তথ্য সংরক্ষণ করে stores 72  mōbā'ila phōna/ sēlaphōnēra abhyantarē ēkaṭi plāsṭika kārḍa yā phōna byabahāra karē ēmana byaktira byaktigata tathya sanrakṣaṇa karē stores 72  携帯電話/携帯電話内のプラスチックカードで、電話を使用している人の個人情報が保存されています 72 携帯 電話 / 携帯 電話内  プラスチック カード  、 電話  使用 している   個人   保存 されています 72 けいたい でんわ / けいたい でんわない  プラスチック カード  、 でんわ  しよう ている ひと  こじん じょうほう  ほぞん されています 72 keitai denwa / keitai denwanai no purasuchikku kādo de , denwa o shiyō shiteiru hito no kojin jōhō ga hozon sareteimasu
    73 (SIM est l'abréviation du module d'identification de l'abonné) 73 (SIM是用户识别模块的缩写) 73 (SIM shì yònghù shìbié mókuài de suōxiě) 73 (SIM is the abbreviation of subscriber identification module 73 (SIM is the abbreviation of subscriber identification module) 73 (SIM é a abreviatura de módulo de identificação do assinante) 73 (SIM es la abreviatura de módulo de identificación de suscriptor) 73 (SIM ist die Abkürzung für Teilnehmeridentifikationsmodul) 73 (SIM to skrót od modułu identyfikacji abonenta) 73 (SIM - это аббревиатура модуля идентификации абонента) 73 (SIM - eto abbreviatura modulya identifikatsii abonenta) 73 (SIM هو اختصار لوحدة تعريف المشترك) 73 (SIM hu aikhtisar liwahdat taerif almushtrak) 73 (सिम ग्राहक पहचान मॉड्यूल का संक्षिप्त नाम है) 73 (sim graahak pahachaan modyool ka sankshipt naam hai) 73 (ਸਿਮ ਗਾਹਕ ਪਛਾਣ ਮੋਡੀ moduleਲ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ) 73 (sima gāhaka pachāṇa mōḍī modulela dā sakhēpa sakēta hai) 73 (সিম গ্রাহক সনাক্তকরণ মডিউলটির সংক্ষিপ্তসার) 73 (sima grāhaka sanāktakaraṇa maḍi'ulaṭira saṅkṣiptasāra) 73 (SIMはサブスクライバー識別モジュールの略です) 73 ( SIM  サブスクライバー 識別 モジュール  略です ) 73 ( sいm  さぶすくらいばあ しきべつ モジュール  りゃくです ) 73 ( SIM wa sabusukuraibā shikibetsu mojūru no ryakudesu )        
    74 Carte du module d'identification de l'utilisateur, 74 用户识i别模块卡, 74 yònghù shí i bié mókuài kǎ, 74 用户识i 别模块卡,  74 User identification module card, 74 Cartão do módulo de identificação do usuário, 74 Tarjeta de módulo de identificación de usuario, 74 Benutzeridentifikationsmodulkarte, 74 Karta modułu identyfikacji użytkownika, 74 Карта модуля идентификации пользователя, 74 Karta modulya identifikatsii pol'zovatelya, 74 بطاقة وحدة تعريف المستخدم ، 74 bitaqat wahdat taerif almustakhdam , 74 उपयोगकर्ता पहचान मॉड्यूल कार्ड, 74 upayogakarta pahachaan modyool kaard, 74 ਉਪਭੋਗਤਾ ਪਛਾਣ ਮੋਡੀ moduleਲ ਕਾਰਡ, 74 upabhōgatā pachāṇa mōḍī modulela kāraḍa, 74 ব্যবহারকারী সনাক্তকারী মডিউল কার্ড, 74 byabahārakārī sanāktakārī maḍi'ula kārḍa, 74 ユーザー識別モジュールカード、 74 ユーザー 識別 モジュール カード 、 74 ユーザー しきべつ モジュール カード 、 74 yūzā shikibetsu mojūru kādo ,        
    75 Carte SIM (toutes écrites comme module d'identification d'abonné 75 SIM卡(全写为用户识别模块 75 SIM kǎ (quán xiě wèi yòng hù shìbié mókuài 75 SIM (全写为 subscriber identification module 75 SIM card (all written as subscriber identification module 75 Cartão SIM (tudo escrito como módulo de identificação de assinante 75 Tarjeta SIM (todo escrito como módulo de identificación de abonado 75 SIM-Karte (alle als Teilnehmeridentifikationsmodul geschrieben 75 Karta SIM (wszystkie zapisane jako moduł identyfikacji abonenta 75 SIM-карта (все написано как модуль идентификации абонента 75 SIM-karta (vse napisano kak modul' identifikatsii abonenta 75 بطاقة SIM (كلها مكتوبة كوحدة تعريف المشترك 75 bitaqat SIM (klha maktubat kawahdat taerif almushtarak 75 सिम कार्ड (सभी ग्राहक पहचान मॉड्यूल के रूप में लिखा गया है 75 sim kaard (sabhee graahak pahachaan modyool ke roop mein likha gaya hai 75 ਸਿਮ ਕਾਰਡ (ਸਾਰੇ ਗਾਹਕ ਪਛਾਣ ਮੋਡੀ .ਲ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 75 sima kāraḍa (sārē gāhaka pachāṇa mōḍī.La dē taura tē likhi'ā gi'ā hai 75 সিম কার্ড (সমস্ত গ্রাহক সনাক্তকরণ মডিউল হিসাবে লিখিত 75 sima kārḍa (samasta grāhaka sanāktakaraṇa maḍi'ula hisābē likhita 75 SIMカード(すべて加入者識別モジュールとして記述) 75 SIM カード ( すべて 加入者 識別 モジュール として 記述 ) 75 sいm カード ( すべて かにゅうしゃ しきべつ モジュール として きじゅつ ) 75 SIM kādo ( subete kanyūsha shikibetsu mojūru toshite kijutsu )
    76 Une carte en plastique qui stocke les informations de l'utilisateur dans le téléphone mobile) 76 移动电话内部预期用户信息的塑料卡) 76 yídòng diànhuà nèibù yùqí yòng hù xìnxī de sùliào kǎ) 76 移动电话内存贮用户信息的塑料卡) 76 A plastic card that stores user information in the mobile phone) 76 Um cartão de plástico que armazena informações do usuário no telefone celular) 76 Una tarjeta de plástico que almacena información del usuario en el teléfono móvil) 76 Plastikkarte, auf der Benutzerinformationen im Mobiltelefon gespeichert sind) 76 Plastikowa karta przechowująca informacje o użytkowniku w telefonie komórkowym) 76 Пластиковая карта, на которой хранится информация о пользователе в мобильном телефоне) 76 Plastikovaya karta, na kotoroy khranitsya informatsiya o pol'zovatele v mobil'nom telefone) 76 بطاقة بلاستيكية تخزن معلومات المستخدم في الهاتف المحمول) 76 bitaqat bilastikiat tukhzun maelumat almustakhdam fi alhatif almahmul) 76 एक प्लास्टिक कार्ड जो मोबाइल फोन में उपयोगकर्ता की जानकारी संग्रहीत करता है) 76 ek plaastik kaard jo mobail phon mein upayogakarta kee jaanakaaree sangraheet karata hai) 76 ਇੱਕ ਪਲਾਸਟਿਕ ਕਾਰਡ ਜੋ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ) 76 ika palāsaṭika kāraḍa jō upabhōgatā dī jāṇakārī mōbā'īla phōna vica saṭōra karadā hai) 76 একটি প্লাস্টিক কার্ড যা মোবাইল ফোনে ব্যবহারকারীর তথ্য সঞ্চয় করে) 76 ēkaṭi plāsṭika kārḍa yā mōbā'ila phōnē byabahārakārīra tathya sañcaẏa karē) 76 ユーザー情報を携帯電話に保存するプラスチックカード) 76 ユーザー 情報  携帯 電話  保存 する プラスチック カード ) 76 ユーザー じょうほう  けいたい でんわ  ほぞん する プラスチック カード ) 76 yūzā jōhō o keitai denwa ni hozon suru purasuchikku kādo )        
    77 simien 77 猿猴 77 yuánhóu 77 simian 77 simian 77 símio 77 simio 77 Affen 77 małpi 77 обезьяна 77 obez'yana 77 قردي 77 qardi 77 एक प्रकार का बंदर 77 ek prakaar ka bandar 77 ਸਿਮਿਅਨ 77 simi'ana 77 সিমিয়ান 77 simiẏāna 77 シミアン 77 シミ アン 77 シミ アン 77 shimi an
    78  comme un singe, en particulier un singe; connecté avec des singes ou des singes 78  像猴子,特别是猿与猴子或猿有关 78  xiàng hóuzi, tèbié shì yuán yǔ hóuzi huò yuán yǒuguān 78  like a monkey, especially an ape; connected with monkeys or apes 78  like a monkey, especially an ape; connected with monkeys or apes 78  como um macaco, especialmente um macaco; conectado com macacos ou macacos 78  como un mono, especialmente un simio; conectado con monos o simios 78  wie ein Affe, besonders ein Affe, verbunden mit Affen oder Affen 78  jak małpa, zwłaszcza małpa; połączona z małpami lub małpami 78  как обезьяна, особенно обезьяна; связана с обезьянами или обезьянами 78  kak obez'yana, osobenno obez'yana; svyazana s obez'yanami ili obez'yanami 78  مثل القرد ، وخاصة القرد ؛ مرتبط بالقردة أو القرود 78 mathal alqurd , wakhasat alqurd ; mrtbt bialqurdat 'aw alqurud 78  एक बंदर की तरह, विशेष रूप से एक बंदर, बंदरों या वानरों के साथ जुड़ा हुआ है 78  ek bandar kee tarah, vishesh roop se ek bandar, bandaron ya vaanaron ke saath juda hua hai 78  ਬਾਂਦਰਾਂ ਵਾਂਗ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਬਾਂਦਰ; 78  bāndarāṁ vāṅga, ḵẖāsakara ika bāndara; 78  বানরের মতো, বিশেষত একটি এপস; বানর বা মৃগীদের সাথে সংযুক্ত 78  bānarēra matō, biśēṣata ēkaṭi ēpasa; bānara bā mr̥gīdēra sāthē sanyukta 78  猿のように、特に猿;猿や猿に接続されています 78   よう  、 特に  ;     接続 されています 78 さる  よう  、 とくに さる ; さる  さる  せつぞく されています 78 saru no  ni , tokuni saru ; saru ya saru ni setsuzoku sareteimasu        
    79  Ressemblant à un singe (ou singe); singe (ou singe) 79  像猿(或猴)的;猿(或猴)的 79  xiàng yuán (huò hóu) de; yuán (huò hóu) de 79  像猿(或猴) 的;猿(或猴)的 79  Resembling ape (or monkey); ape (or monkey) 79  Assemelha-se a um macaco (ou macaco); macaco (ou macaco) 79  Parecido a un mono (o mono); mono (o mono) 79  Ähnlich wie Affe (oder Affe); Affe (oder Affe) 79  Przypominający małpę (lub małpę); małpę (lub małpę) 79  Напоминает обезьяну (или обезьяну); обезьяну (или обезьяну) 79  Napominayet obez'yanu (ili obez'yanu); obez'yanu (ili obez'yanu) 79  تشبه القرد (أو القرد) ؛ القرد (أو القرد) 79 tushbih alqurd (aw alqrd) ; alqurd (aw alqurda) 79  बंदर (या बंदर) जैसा दिखने वाला बंदर (या बंदर) 79  bandar (ya bandar) jaisa dikhane vaala bandar (ya bandar) 79  ਏਪੀ (ਜਾਂ ਬਾਂਦਰ) ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨਾ; ਏਪੀ (ਜਾਂ ਬਾਂਦਰ) 79  ēpī (jāṁ bāndara) nū ikatara karanā; ēpī (jāṁ bāndara) 79  এপে (বা বানর) সমাবেশ করা; এপি (বা বানর) 79  ēpē (bā bānara) samābēśa karā; ēpi (bā bānara) 79  類人猿(または猿)に似ている;類人猿(または猿) 79 類人猿 ( または  )  似ている ; 類人猿 ( または  ) 79 るいじねん ( または さる )  にている ; るいじねん ( または さる ) 79 ruijinen ( mataha saru ) ni niteiru ; ruijinen ( mataha saru )        
    80  similaire 80  类似 80  lèisì 80  similar  80  similar 80  semelhante 80  similar 80  ähnlich 80  podobny 80  аналогичный 80  analogichnyy 80  مماثل 80 mumathil 80  समान 80  samaan 80  ਸਮਾਨ 80  samāna 80  অনুরূপ 80  anurūpa 80  同様 80 同様 80 どうよう 80 dōyō
    81 ~ (à qn / qc) 81 〜(某人/某人) 81 〜(mǒu rén/mǒu rén) 81 ~ (to sb/sth) 81 ~ (to sb/sth) 81 ~ (para sb / sth) 81 ~ (a algo / algo) 81 ~ (zu jdn / etw) 81 ~ (do kogoś / czegoś) 81 ~ (к сбн / стч) 81 ~ (k sbn / stch) 81 ~ (إلى sb / sth) 81 ~ ('ilaa sb / sth) 81 ~ (से sb / sth) 81 ~ (se sb / sth) 81 ~ (ਤੋਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ) 81 ~ (tōṁ aisabī/ saṭaica) 81 ~ (এসবি / স্টেথ) 81 ~ (ēsabi/ sṭētha) 81 〜(sb / sthへ) 81 〜 ( sb / sth  ) 81 〜 ( sb / sth  ) 81 〜 ( sb / sth e )        
    82 ~ (In like sb / sth mais pas exactement la même 82 〜(类似sb / sth,但不完全相同) 82 〜(lèisì sb/ sth, dàn bù wánquán xiāngtóng) 82 〜(in like sb/sth but not exactly the same 82 ~ (In like sb/sth but not exactly the same 82 ~ (Como sb / sth, mas não exatamente o mesmo 82 ~ (Como algo / algo pero no exactamente igual 82 ~ (In wie jdn / etw, aber nicht genau das gleiche 82 ~ (Jak ktoś / coś, ale nie dokładnie to samo 82 ~ (Аналогично sb / sth, но не совсем то же самое 82 ~ (Analogichno sb / sth, no ne sovsem to zhe samoye 82 ~ (في مثل sb / sth ولكن ليس بالضبط نفس الشيء 82 ~ (fy mithl sb / sth walakun lays baldbt nfs alshay' 82 ~ (जैसे sb / sth लेकिन बिल्कुल समान नहीं 82 ~ (jaise sb / sth lekin bilkul samaan nahin 82 ~ (ਜਿਵੇਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ ਪਰ ਬਿਲਕੁਲ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ 82 ~ (jivēṁ aisabī/ saṭaica vica para bilakula ikō jihā nahīṁ 82 ~ (Sb / sth এর মতো তবে ঠিক একই নয় not 82 ~ (Sb/ sth ēra matō tabē ṭhika ēka'i naẏa not 82 〜(sb / sthと同様ですが、まったく同じではありません 82 〜 ( sb / sth  同様ですが 、 まったく 同じで  ありません 82 〜 ( sb / sth  どうようですが 、 まったく おなじで  ありません 82 〜 ( sb / sth to dōyōdesuga , mattaku onajide wa arimasen
    83 Similaire; similaire; similaire 83 相像的;相仿的;类似的 83 xiāngxiàng de; xiāngfǎng de; lèisì de 83 相像的;相仿的;类似的 83 Similar; similar; similar 83 Semelhante; semelhante; semelhante 83 Similar; similar; similar 83 Ähnlich, ähnlich, ähnlich 83 Podobne; podobne; podobne 83 Подобный; аналогичный; аналогичный 83 Podobnyy; analogichnyy; analogichnyy 83 مماثل ؛ مماثل ؛ مماثل 83 mumathil ; mumathil ; mumathil 83 समान; समान; समान; 83 samaan; samaan; samaan; 83 ਸਮਾਨ; ਸਮਾਨ; ਸਮਾਨ; ਸਮਾਨ; 83 samāna; samāna; samāna; samāna; 83 অনুরূপ; অনুরূপ; অনুরূপ; 83 anurūpa; anurūpa; anurūpa; 83 類似;類似;類似 83 類似 ; 類似 ; 類似 83 るいじ ; るいじ ; るいじ 83 ruiji ; ruiji ; ruiji        
    84 Nous avons des intérêts très similaires 84 我们有非常相似的兴趣 84 wǒmen yǒu fēicháng xiāngsì de xìngqù 84 We have very similar interests  84 We have very similar interests 84 Temos interesses muito semelhantes 84 Tenemos intereses muy similares 84 Wir haben sehr ähnliche Interessen 84 Mamy bardzo podobne zainteresowania 84 У нас очень похожие интересы 84 U nas ochen' pokhozhiye interesy 84 لدينا اهتمامات متشابهة جدا 84 ladayna aihtimamat mutashabihat jiddaan 84 हमारे बहुत समान हित हैं 84 hamaare bahut samaan hit hain 84 ਸਾਡੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਰੁਚੀਆਂ ਹਨ 84 sāḍī'āṁ bahuta sārī'āṁ rucī'āṁ hana 84 আমাদের খুব অনুরূপ আগ্রহ আছে 84 āmādēra khuba anurūpa āgraha āchē 84 私たちは非常に似たような興味を持っています 84 私たち  非常  似た ような 興味  持っています 84 わたしたち  ひじょう  にた ような きょうみ  もっています 84 watashitachi wa hijō ni nita yōna kyōmi o motteimasu
    85 J'ai des intérêts similaires 85 我打兴趣相仿 85 wǒ dǎ xìngqù xiāngfǎng 85 我打兴趣相仿 85 I have similar interests 85 Eu tenho interesses semelhantes 85 Tengo intereses similares 85 Ich habe ähnliche Interessen 85 Mam podobne zainteresowania 85 У меня схожие интересы 85 U menya skhozhiye interesy 85 لدي اهتمامات مماثلة 85 ladaya aihtimamat mumathila 85 मेरे समान हित हैं 85 mere samaan hit hain 85 ਮੇਰੀ ਵੀ ਇਹੀ ਰੁਚੀ ਹੈ 85 mērī vī ihī rucī hai 85 আমারও একই রকম আগ্রহ আছে 85 āmāra'ō ēka'i rakama āgraha āchē 85 私も同じような興味を持っています 85   同じ ような 興味  持っています 85 わたし  おなじ ような きょうみ  もっています 85 watashi mo onaji yōna kyōmi o motteimasu        
    86 Mon style d'enseignement est similaire à celui de la plupart des autres enseignants 86 我的教学风格与大多数其他老师相似 86 wǒ de jiàoxué fēnggé yǔ dà duōshù qítā lǎoshī xiāngsì 86 My teaching style is similar to that of most other teachers 86 My teaching style is similar to that of most other teachers 86 Meu estilo de ensino é semelhante ao da maioria dos outros professores 86 Mi estilo de enseñanza es similar al de la mayoría de los demás profesores. 86 Mein Unterrichtsstil ähnelt dem der meisten anderen Lehrer 86 Mój styl nauczania jest podobny do stylu większości innych nauczycieli 86 Мой стиль преподавания аналогичен стилю большинства других учителей. 86 Moy stil' prepodavaniya analogichen stilyu bol'shinstva drugikh uchiteley. 86 أسلوبي في التدريس مشابه لأسلوب معظم المعلمين الآخرين 86 'uslubiun fi altadris mushabih li'uslub mezm almuealimin alakhirin 86 मेरी शिक्षण शैली अधिकांश अन्य शिक्षकों के समान है 86 meree shikshan shailee adhikaansh any shikshakon ke samaan hai 86 ਮੇਰੀ ਅਧਿਆਪਨ ਸ਼ੈਲੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੋਰ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ 86 mērī adhi'āpana śailī bahuta sārē hōra adhi'āpakāṁ dī tar'hāṁ hai 86 আমার শিক্ষাদানের শৈলী অন্যান্য বেশিরভাগ শিক্ষকের মতো 86 āmāra śikṣādānēra śailī an'yān'ya bēśirabhāga śikṣakēra matō 86 私の教え方は他のほとんどの先生と似ています 86   教え     ほとんど  先生  似ています 86 わたし  おしえ かた    ほとんど  せんせい  にています 86 watashi no oshie kata wa ta no hotondo no sensei to niteimasu
    87 Mon style d'enseignement est similaire à la plupart des autres enseignants 87 我的教学风格与大多数其他老师相似 87 wǒ de jiàoxué fēnggé yǔ dà duōshù qítā lǎoshī xiāngsì 87 我的教学风格与大多数其他老师相 87 My teaching style is similar to most other teachers 87 Meu estilo de ensino é semelhante ao da maioria dos outros professores 87 Mi estilo de enseñanza es similar al de la mayoría de los demás profesores. 87 Mein Unterrichtsstil ist ähnlich wie bei den meisten anderen Lehrern 87 Mój styl nauczania jest podobny do stylu większości innych nauczycieli 87 Мой стиль преподавания похож на стиль преподавания большинства других учителей. 87 Moy stil' prepodavaniya pokhozh na stil' prepodavaniya bol'shinstva drugikh uchiteley. 87 أسلوبي في التدريس مشابه لمعظم المعلمين الآخرين 87 'uslubiun fi altadris mashabih limueazam almuealimin alakhirin 87 मेरी शिक्षण शैली अधिकांश अन्य शिक्षकों के समान है 87 meree shikshan shailee adhikaansh any shikshakon ke samaan hai 87 ਮੇਰੀ ਅਧਿਆਪਨ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹੋਰ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨਾਲ ਸਮਾਨ ਹੈ 87 mērī adhi'āpana dī śailī bahuta sārē hōra adhi'āpakāṁ nāla samāna hai 87 আমার শিক্ষাদানের শৈলী অন্যান্য বেশিরভাগ শিক্ষকের মতো 87 āmāra śikṣādānēra śailī an'yān'ya bēśirabhāga śikṣakēra matō 87 私の教え方は他のほとんどの先生と似ています 87   教え     ほとんど  先生  似ています 87 わたし  おしえ かた    ほとんど  せんせい  にています 87 watashi no oshie kata wa ta no hotondo no sensei to niteimasu        
    88 Mon style d'enseignement est similaire à la plupart des enseignants 88 我的教学风声和众多老师相似 88 wǒ de jiàoxué fēngshēng hé zhòngduō lǎoshī xiāngsì 88 的教风声和多数教师相似 88 My teaching style is similar to most teachers 88 Meu estilo de ensino é semelhante ao da maioria dos professores 88 Mi estilo de enseñanza es similar al de la mayoría de los profesores. 88 Mein Unterrichtsstil ähnelt dem der meisten Lehrer 88 Mój styl nauczania jest podobny do większości nauczycieli 88 Мой стиль преподавания похож на стиль большинства учителей 88 Moy stil' prepodavaniya pokhozh na stil' bol'shinstva uchiteley 88 أسلوبي في التدريس مشابه لمعظم المعلمين 88 'uslubiun fi altadris mashabih limuezam almuealimin 88 मेरी शिक्षण शैली अधिकांश शिक्षकों के समान है 88 meree shikshan shailee adhikaansh shikshakon ke samaan hai 88 ਮੇਰੀ ਅਧਿਆਪਨ ਸ਼ੈਲੀ ਬਹੁਤੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਨਾਲ ਸਮਾਨ ਹੈ 88 mērī adhi'āpana śailī bahutē adhi'āpakāṁ nāla samāna hai 88 আমার শিক্ষাদানের শৈলী বেশিরভাগ শিক্ষকের মতো 88 āmāra śikṣādānēra śailī bēśirabhāga śikṣakēra matō 88 私の教え方はほとんどの先生と似ています 88   教え   ほとんど  先生  似ています 88 わたし  おしえ かた  ほとんど  せんせい  にています 88 watashi no oshie kata wa hotondo no sensei to niteimasu        
    89 les deux maisons sont de taille similaire 89 这两间房子的大小相似 89 zhè liǎng jiān fángzi de dàxiǎo xiāngsì 89 the two houses are similar in size 89 the two houses are similar in size 89 as duas casas são semelhantes em tamanho 89 las dos casas son de tamaño similar 89 Die beiden Häuser sind ähnlich groß 89 oba domy mają podobną wielkość 89 два дома похожи по размеру 89 dva doma pokhozhi po razmeru 89 المنزلين متشابهين في الحجم 89 almunzilin mutashabihin fi alhajm 89 दो घर आकार में समान हैं 89 do ghar aakaar mein samaan hain 89 ਦੋਵੇਂ ਘਰ ਆਕਾਰ ਵਿਚ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਹਨ 89 dōvēṁ ghara ākāra vica ikō jihē hana 89 দুটি ঘর একই আকারের 89 duṭi ghara ēka'i ākārēra 89 2つの家のサイズは似ています 89 2つ    サイズ  似ています 89   いえ  サイズ  にています 89 tsu no ie no saizu wa niteimasu        
    90 Les deux maisons ont à peu près la même taille 90 两座房子大小差不多 90 liǎng zuò fángzi dàxiǎo chāi bù duō 90 两座房子大小差不多 90 The two houses are about the same size 90 As duas casas são quase do mesmo tamanho 90 Las dos casas tienen aproximadamente el mismo tamaño 90 Die beiden Häuser sind ungefähr gleich groß 90 Oba domy są mniej więcej tej samej wielkości 90 Два дома примерно одинакового размера 90 Dva doma primerno odinakovogo razmera 90 المنزلين من نفس الحجم تقريبا 90 almunzilin min nafs alhajm taqribaan 90 दोनों घर एक ही आकार के हैं 90 donon ghar ek hee aakaar ke hain 90 ਦੋਵੇਂ ਘਰ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹਨ 90 dōvēṁ ghara ikō akāra dē hana 90 দুটি বাড়ি প্রায় একই আকারের 90 duṭi bāṛi prāẏa ēka'i ākārēra 90 2つの家はほぼ同じサイズです 90 2つ    ほぼ 同じ サイズです 90   いえ  ほぼ おなじ さいずです 90 tsu no ie wa hobo onaji saizudesu        
    91 Les frères se ressemblent beaucoup 91 兄弟看起来很相似 91 xiōngdì kàn qǐlái hěn xiāngsì 91 The brothers look very similar 91 The brothers look very similar 91 Os irmãos são muito parecidos 91 Los hermanos se ven muy similares 91 Die Brüder sehen sich sehr ähnlich 91 Bracia wyglądają bardzo podobnie 91 Братья очень похожи 91 Brat'ya ochen' pokhozhi 91 يبدو الأخوان متشابهين للغاية 91 ybdw alakhwan mutashabhyn lilghaya 91 भाई बहुत मिलते-जुलते दिखते हैं 91 bhaee bahut milate-julate dikhate hain 91 ਭਰਾ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦੇ ਜੁਲਦੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 91 bharā bahuta miladē juladē dikhā'ī didē hana 91 ভাইয়েরা দেখতে অনেকটা একই রকম 91 bhā'iẏērā dēkhatē anēkaṭā ēka'i rakama 91 兄弟は非常によく似ています 91 兄弟  非常  よく 似ています 91 きょうだい  ひじょう  よく にています 91 kyōdai wa hijō ni yoku niteimasu
    92 Les frères se ressemblent 92 兄弟看起来很相似 92 xiōngdì kàn qǐlái hěn xiāngsì 92 兄弟看起来很相似 92 Brothers look similar 92 Irmãos parecem semelhantes 92 Los hermanos se ven similares 92 Brüder sehen ähnlich aus 92 Bracia wyglądają podobnie 92 Братья похожи 92 Brat'ya pokhozhi 92 يشبه الاخوة 92 yushbih al'iikhwa 92 भाई समान दिखते हैं 92 bhaee samaan dikhate hain 92 ਭਰਾ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਦੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 92 bharā vī isē tarāṁ dē lagadē hana 92 ভাইয়েরাও দেখতে একই রকম 92 bhā'iẏērā'ō dēkhatē ēka'i rakama 92 兄弟は似ている 92 兄弟  似ている 92 きょうだい  にている 92 kyōdai wa niteiru        
    93 Les frères se ressemblent 93 弟兄几个长得很像 93 dìxiōng jǐ gè zhǎng dé hěn xiàng 93 弟兄几个得很像 93 Brothers look alike 93 Irmãos são parecidos 93 Hermanos se parecen 93 Brüder sehen gleich aus 93 Bracia wyglądają podobnie 93 Братья похожи 93 Brat'ya pokhozhi 93 يشبه الاخوة 93 yushbih al'iikhwa 93 भाई एक जैसे दिखते हैं 93 bhaee ek jaise dikhate hain 93 ਭਰਾ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 93 bharā ikō jihē lagadē hana 93 ভাইয়েরা দেখতে একই রকম 93 bhā'iẏērā dēkhatē ēka'i rakama 93 兄弟は似ている 93 兄弟  似ている 93 きょうだい  にている 93 kyōdai wa niteiru        
    94 longue 94 94 zhǎng 94 94 long 94 grandes 94 largo 94 lange 94 długo 94 долго 94 dolgo 94 طويل 94 tawil 94 लंबा 94 lamba 94 ਲੰਮਾ 94 lamā 94 দীর্ঘ 94 dīrgha 94 長いです 94 長いです 94 ながいです 94 nagaidesu        
    95 longue 95 95 zhǎng 95 95 long 95 grandes 95 largo 95 lange 95 długo 95 долго 95 dolgo 95 طويل 95 tawil 95 लंबा 95 lamba 95 ਲੰਮਾ 95 lamā 95 দীর্ঘ 95 dīrgha 95 長いです 95 長いです 95 ながいです 95 nagaidesu
    96 Tous nos patients ont des problèmes globalement similaires 96 我们所有的患者都有大致相似的问题 96 wǒmen suǒyǒu de huànzhě dōu yǒu dàzhì xiāngsì de wèntí 96 All our patients have broadly similar  problems 96 All our patients have broadly similar problems 96 Todos os nossos pacientes têm problemas amplamente semelhantes 96 Todos nuestros pacientes tienen problemas muy similares 96 Alle unsere Patienten haben weitgehend ähnliche Probleme 96 Wszyscy nasi pacjenci mają zasadniczo podobne problemy 96 У всех наших пациентов схожие проблемы 96 U vsekh nashikh patsiyentov skhozhiye problemy 96 يعاني جميع مرضانا من مشاكل متشابهة إلى حد كبير 96 yueani jmye murdanaan min mashakil mutashabihat 'iilaa hadin kabir 96 हमारे सभी रोगियों को मोटे तौर पर इसी तरह की समस्याएं हैं 96 hamaare sabhee rogiyon ko mote taur par isee tarah kee samasyaen hain 96 ਸਾਡੇ ਸਾਰੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਾਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 96 sāḍē sārē marīzāṁ vica vi'āpaka taura tē samāna samasi'āvāṁ hana 96 আমাদের সমস্ত রোগীদের ব্যাপকভাবে একই সমস্যা রয়েছে 96 āmādēra samasta rōgīdēra byāpakabhābē ēka'i samasyā raẏēchē 96 私たちのすべての患者は、ほぼ同様の問題を抱えています 96 私たち  すべて  患者  、 ほぼ 同様  問題  抱えています 96 わたしたち  すべて  かんじゃ  、 ほぼ どうよう  もんだい  かかえています 96 watashitachi no subete no kanja wa , hobo dōyō no mondai o kakaeteimasu
    97 Tous nos patients ont des problèmes à peu près similaires 97 我们所有的患者都有大致相似的问题 97 wǒmen suǒyǒu de huànzhě dōu yǒu dàzhì xiāngsì de wèntí 97 们所有的患者都有大致相似的问题 97 All our patients have roughly similar problems 97 Todos os nossos pacientes têm problemas praticamente semelhantes 97 Todos nuestros pacientes tienen problemas aproximadamente similares 97 Alle unsere Patienten haben ungefähr ähnliche Probleme 97 Wszyscy nasi pacjenci mają z grubsza podobne problemy 97 У всех наших пациентов примерно одинаковые проблемы 97 U vsekh nashikh patsiyentov primerno odinakovyye problemy 97 يعاني جميع مرضانا من مشاكل متشابهة تقريبًا 97 yueani jmye murdanaan min mashakil mutashabihat tqrybana 97 हमारे सभी रोगियों में लगभग समान समस्याएं हैं 97 hamaare sabhee rogiyon mein lagabhag samaan samasyaen hain 97 ਸਾਡੇ ਸਾਰੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਕਰੀਬਨ ਸਮਾਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 97 sāḍē sārē marīzāṁ nū takarībana samāna samasi'āvāṁ hana 97 আমাদের সকল রোগীদের প্রায় একই রকম সমস্যা রয়েছে 97 āmādēra sakala rōgīdēra prāẏa ēka'i rakama samasyā raẏēchē 97 私たちのすべての患者はほぼ同様の問題を抱えています 97 私たち  すべて  患者  ほぼ 同様  問題  抱えています 97 わたしたち  すべて  かんじゃ  ほぼ どうよう  もんだい  かかえています 97 watashitachi no subete no kanja wa hobo dōyō no mondai o kakaeteimasu        
    98 Tous nos patients ont des problèmes similaires 98 我们所有的病人问题大致相似 98 wǒmen suǒyǒu de bìngrén wèntí dàzhì xiāngsì 98 们所有的病人问题大致相似 98 All our patients have similar problems 98 Todos os nossos pacientes têm problemas semelhantes 98 Todos nuestros pacientes tienen problemas similares 98 Alle unsere Patienten haben ähnliche Probleme 98 Wszyscy nasi pacjenci mają podobne problemy 98 У всех наших пациентов схожие проблемы 98 U vsekh nashikh patsiyentov skhozhiye problemy 98 يعاني جميع مرضانا من مشاكل مماثلة 98 yueani jmye murdanaan min mashakil mumathila 98 हमारे सभी रोगियों की समस्याएं समान हैं 98 hamaare sabhee rogiyon kee samasyaen samaan hain 98 ਸਾਡੇ ਸਾਰੇ ਮਰੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ 98 sāḍē sārē marīzāṁ nū samāna samasi'āvāṁ hana 98 আমাদের সকল রোগীদের একই সমস্যা রয়েছে 98 āmādēra sakala rōgīdēra ēka'i samasyā raẏēchē 98 すべての患者が同様の問題を抱えています 98 すべて  患者  同様  問題  抱えています 98 すべて  かんじゃ  どうよう  もんだい  かかえています 98 subete no kanja ga dōyō no mondai o kakaeteimasu        
    99 s'opposer 99 反对 99 fǎnduì 99 opposé 99 opposé 99 opor 99 oponerse a 99 ablehnen 99 sprzeciwiać się 99 противоположный 99 protivopolozhnyy 99 معارض 99 muearid 99 विरोध करना 99 virodh karana 99 ਵਿਰੋਧੀé 99 virōdhīé 99 বিরোধী 99 birōdhī 99 反対 99 反対 99 はんたい 99 hantai        
    100 différent 100 不同 100 bùtóng 100 different 100 different 100 diferente 100 diferente 100 anders 100 różne 100 другой 100 drugoy 100 مختلف 100 mukhtalif 100 विभिन्न 100 vibhinn 100 ਵੱਖਰਾ 100 vakharā 100 বিভিন্ন 100 bibhinna 100 異なる 100 異なる 100 ことなる 100 kotonaru        
    101 différent 101 不相似 101 bù xiāngsì 101 dissimilar 101 dissimilar 101 diferente 101 disímil 101 unähnlich 101 niepodobny 101 непохожий 101 nepokhozhiy 101 غير متشابه 101 ghyr mutashabih 101 भिन्न 101 bhinn 101 ਭਿੰਨ 101 bhina 101 ভিন্ন 101 bhinna 101 異なる 101 異なる 101 ことなる 101 kotonaru
    102 similarité 102 相似 102 xiāngsì 102 similarity 102 similarity 102 semelhança 102 semejanza 102 Ähnlichkeit 102 podobieństwo 102 сходство 102 skhodstvo 102 تشابه 102 tashabah 102 समानता 102 samaanata 102 ਸਮਾਨਤਾ 102 samānatā 102 মিল 102 mila 102 類似性 102 類似性 102 るいじせい 102 ruijisei        
    103 similitudes 103 相似点 103 xiāngsì diǎn 103 similarities 103 similarities 103 semelhanças 103 similitudes 103 Ähnlichkeiten 103 podobieństwa 103 сходства 103 skhodstva 103 التشابه 103 altashabuh 103 समानता 103 samaanata 103 ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ 103 samānatāvāṁ 103 মিল 103 mila 103 類似点 103 類似点 103 るいじてん 103 ruijiten        
    104 ~ (Entre A et B) 104 〜(在A和B之间) 104 〜(zài A hé B zhī jiān) 104 〜(between A and B)  104 ~ (Between A and B) 104 ~ (Entre A e B) 104 ~ (Entre A y B) 104 ~ (Zwischen A und B) 104 ~ (Między A i B) 104 ~ (Между A и B) 104 ~ (Mezhdu A i B) 104 ~ (بين أ و ب) 104 ~ (byn a w b) 104 ~ (A और B के बीच) 104 ~ (a aur b ke beech) 104 ~ (ਏ ਅਤੇ ਬੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) 104 ~ (ē atē bī dē vicakāra) 104 A (এ এবং বি এর মধ্যে) 104 A (ē ēbaṁ bi ēra madhyē) 104 〜(AとBの間) 104 〜 ( A と B の 間 ) 104 〜 (   b   ) 104 〜 ( A to B no ma )        
    105 ~ {à sb / sthj 105 〜{到sb / sthj 105 〜{dào sb/ sthj 105 ~ {to sb/sthj  105 ~ {to sb/sthj 105 ~ {para sb / sthj 105 ~ {a sb / sthj 105 ~ {zu jdn / etw 105 ~ {to sb / sthj 105 ~ {to sb / sthj 105 ~ {to sb / sthj 105 ~ {إلى sb / sthj 105 ~ {'ilaa sb / sthj 105 ~ {को sb / sthj 105 ~ {ko sb / sthj 105 ~ s ਤੋਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚਜ 105 ~ s tōṁ aisabī/ saṭaicaja 105 b {থেকে এসবি / স্টেজেজে 105 b {thēkē ēsabi/ sṭējējē 105 〜{sb / sthjへ 105 〜{ sb / sthj  105 〜{ sb / sthj  105 〜{ sb / sthj e        
    106  ~ (En qc) 106  〜(某物) 106  〜(mǒu wù) 106  in sth)  106  ~ (In sth) 106  ~ (Em sth) 106  ~ (En algo) 106  ~ (In etw) 106  ~ (W czymś) 106  ~ (В sth) 106  ~ (V sth) 106  ~ (في شيء) 106 ~ (fy shay') 106  ~ (Sth में) 106  ~ (sth mein) 106  ~ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 106  ~ (saṭaica vica) 106  ~ (স্টেহে) 106  ~ (sṭēhē) 106  〜(sthで) 106 〜 ( sth  ) 106 〜 ( sth  ) 106 〜 ( sth de )        
    107 l'état d'être comme sb / qc mais pas exactement le même 107 像某人/某物但并不完全一样的状态 107 xiàng mǒu rén/mǒu wù dàn bìng bù wánquán yīyàng de zhuàngtài 107 the state of being like sb/sth but not exactly the same  107 the state of being like sb/sth but not exactly the same 107 o estado de ser como sb / sth, mas não exatamente o mesmo 107 el estado de ser como algo / algo pero no exactamente lo mismo 107 der Zustand, wie jdn / etw zu sein, aber nicht genau der gleiche 107 stan bycia kimś / czymś, ale nie dokładnie tym samym 107 состояние как sb / sth, но не совсем то же самое 107 sostoyaniye kak sb / sth, no ne sovsem to zhe samoye 107 حالة أن تكون مثل sb / sth ولكن ليست نفسها تمامًا 107 halat 'an takun mithl sb / sth walakun laysat nafsiha tmamana 107 एसबी / एसटीएच जैसा होने की स्थिति लेकिन ठीक वैसी ही नहीं 107 esabee / esateeech jaisa hone kee sthiti lekin theek vaisee hee nahin 107 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਵਰਗਾ ਹੋਣ ਦੀ ਅਵਸਥਾ, ਪਰ ਬਿਲਕੁਲ ਇਕੋ ਨਹੀਂ 107 aisabī/ saṭaica varagā hōṇa dī avasathā, para bilakula ikō nahīṁ 107 sb / sth এর মতো অবস্থা কিন্তু একরকম নয় 107 sb/ sth ēra matō abasthā kintu ēkarakama naẏa 107 sb / sthのような状態ですが、まったく同じではありません 107 sb / sth  ような 状態ですが 、 まったく 同じで  ありません 107 sb / sth  ような じょうたいですが 、 まったく おなじで  ありません 107 sb / sth no yōna jōtaidesuga , mattaku onajide wa arimasen        
    108 Similitude; similitude; similitude 108 相像性;相仿性;类似性 108 xiāngxiàng xìng; xiāngfǎng xìng; lèisì xìng 108 相像性;相仿性;类似性 108 Similarity; similarity; similarity 108 Similaridade; similaridade; similaridade 108 Similitud; semejanza; semejanza 108 Ähnlichkeit, Ähnlichkeit, Ähnlichkeit 108 Podobieństwo; podobieństwo; podobieństwo 108 Сходство; сходство; сходство 108 Skhodstvo; skhodstvo; skhodstvo 108 تشابه ؛ تشابه ؛ تشابه 108 tashabah ; tashabah ; tashabah 108 समानता; समानता; समानता 108 samaanata; samaanata; samaanata 108 ਸਮਾਨਤਾ; ਸਮਾਨਤਾ; ਸਮਾਨਤਾ; 108 samānatā; samānatā; samānatā; 108 সাদৃশ্য; মিল; মিল; 108 sādr̥śya; mila; mila; 108 類似性;類似性;類似性 108 類似性 ; 類似性 ; 類似性 108 るいじせい ; るいじせい ; るいじせい 108 ruijisei ; ruijisei ; ruijisei        
    109 synonyme 109 代名词 109 dàimíngcí 109 synonym 109 synonym 109 sinônimo 109 sinónimo 109 Synonym 109 synonim 109 синоним 109 sinonim 109 مرادف 109 muradif 109 पर्याय 109 paryaay 109 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 109 samānārathī 109 প্রতিশব্দ 109 pratiśabda 109 シノニム 109 シノニム 109 シノニム 109 shinonimu        
    110 ressemblance 110 相似 110 xiāngsì 110 resemblance 110 resemblance 110 semelhança 110 semejanza 110 Ähnlichkeit 110 podobieństwo 110 сходство 110 skhodstvo 110 تشابه 110 tashabah 110 सादृश्य 110 saadrshy 110 ਸਮਾਨਤਾ 110 samānatā 110 সদৃশতা 110 sadr̥śatā 110 類似性 110 類似性 110 るいじせい 110 ruijisei
    111  Le rapport met en évidence la similitude entre les deux groupes. 111  该报告强调了两组之间的相似之处。 111  gāi bàogào qiángdiàole liǎng zǔ zhī jiān de xiāngsì zhī chù. 111  The report highlights the similarity between the two groups. 111  The report highlights the similarity between the two groups. 111  O relatório destaca a semelhança entre os dois grupos. 111  El informe destaca la similitud entre los dos grupos. 111  Der Bericht hebt die Ähnlichkeit zwischen den beiden Gruppen hervor. 111  Raport podkreśla podobieństwo między tymi dwiema grupami. 111  В отчете подчеркивается сходство между двумя группами. 111  V otchete podcherkivayetsya skhodstvo mezhdu dvumya gruppami. 111  يسلط التقرير الضوء على التشابه بين المجموعتين. 111 yusalit altaqrir aldaw' ealaa altashabuh bayn almajmuetayn. 111  रिपोर्ट में दो समूहों के बीच समानता पर प्रकाश डाला गया है। 111  riport mein do samoohon ke beech samaanata par prakaash daala gaya hai. 111  ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਦੋਵਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। 111  ripōraṭa vica dōvāṁ samūhāṁ vica samānatā bārē dasi'ā gi'ā hai. 111  প্রতিবেদনে দুটি গ্রুপের মধ্যে সাদৃশ্য তুলে ধরা হয়েছে। 111  pratibēdanē duṭi grupēra madhyē sādr̥śya tulē dharā haẏēchē. 111  レポートは、2つのグループ間の類似性を強調しています。 111 レポート  、 2つ  グループ間  類似性  強調 しています 。 111 レポート  、   ぐるうぷかん  るいじせい  きょうちょう しています 。 111 repōto wa , tsu no gurūpukan no ruijisei o kyōchō shiteimasu .        
    112 Le rapport met en évidence les similitudes entre les deux groupes 112 该报告专家了有所之间的相似相似 112 Gāi bàogào zhuānjiāle yǒu suǒ zhī jiān de xiāngsì xiāngsì 112 该报告强调了两组之间的相似之处 112 The report highlights the similarities between the two groups 112 O relatório destaca as semelhanças entre os dois grupos 112 El informe destaca las similitudes entre los dos grupos 112 Der Bericht hebt die Ähnlichkeiten zwischen den beiden Gruppen hervor 112 Raport podkreśla podobieństwa między dwiema grupami 112 В отчете подчеркивается сходство между двумя группами. 112 V otchete podcherkivayetsya skhodstvo mezhdu dvumya gruppami. 112 يسلط التقرير الضوء على أوجه الشبه بين المجموعتين 112 yusalit altaqrir aldaw' ealaa 'awjah alshabih bayn almajmueatayn 112 रिपोर्ट में दोनों समूहों के बीच समानता पर प्रकाश डाला गया है 112 riport mein donon samoohon ke beech samaanata par prakaash daala gaya hai 112 ਰਿਪੋਰਟ ਵਿਚ ਦੋਵਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 112 Ripōraṭa vica dōvāṁ samūhāṁ vica samānatāvāṁ bārē dasi'ā gi'ā hai 112 প্রতিবেদনে দুটি গ্রুপের মধ্যে সাদৃশ্য তুলে ধরা হয়েছে 112 Pratibēdanē duṭi grupēra madhyē sādr̥śya tulē dharā haẏēchē 112 レポートは、2つのグループ間の類似点を強調しています 112 レポート  、 2つ  グループ間  類似点  強調 しています 112 レポート  、   ぐるうぷかん  るいじてん  きょうちょう しています 112 repōto wa , tsu no gurūpukan no ruijiten o kyōchō shiteimasu        
    113 Ce rapport souligne les similitudes entre les deux groupes 113 这份报告专家预测之间的相似性 113 zhè fèn bàogào zhuānjiā yùcè zhī jiān de xiāngsì xìng 113 报告强调两组之间的相似性 113 This report emphasizes the similarities between the two groups 113 Este relatório enfatiza as semelhanças entre os dois grupos 113 Este informe enfatiza las similitudes entre los dos grupos 113 Dieser Bericht betont die Ähnlichkeiten zwischen den beiden Gruppen 113 Ten raport podkreśla podobieństwa między dwiema grupami 113 В этом отчете подчеркивается сходство между двумя группами. 113 V etom otchete podcherkivayetsya skhodstvo mezhdu dvumya gruppami. 113 يؤكد هذا التقرير على أوجه التشابه بين المجموعتين 113 yuakid hdha altaqrir ealaa 'awajah altashabuh bayn almajmueatayn 113 यह रिपोर्ट दो समूहों के बीच समानता पर जोर देती है 113 yah riport do samoohon ke beech samaanata par jor detee hai 113 ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਦੋਵਾਂ ਸਮੂਹਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 113 iha ripōraṭa dōvāṁ samūhāṁ vica samānatāvāṁ utē zōra didī hai 113 এই প্রতিবেদনে দুটি দলের মধ্যে মিলের উপর জোর দেওয়া হয়েছে 113 ē'i pratibēdanē duṭi dalēra madhyē milēra upara jōra dē'ōẏā haẏēchē 113 このレポートは、2つのグループ間の類似点を強調しています 113 この レポート  、 2つ  グループ間  類似点  強調 しています 113 この レポート  、   ぐるうぷかん  るいじてん  きょうちょう しています 113 kono repōto wa , tsu no gurūpukan no ruijiten o kyōchō shiteimasu        
    114 Ce 114 114 zhè 114 114 This 114 este 114 Esta 114 Diese 114 To 114 Этот 114 Etot 114 هذه 114 hadhih 114 यह 114 yah 114 ਇਹ 114 iha 114 এই 114 ē'i 114 この 114 この 114 この 114 kono        
    115 Partager 115 115 fèn 115 115 Share 115 Compartilhar 115 Compartir 115 Aktie 115 Dzielić 115 Поделиться 115 Podelit'sya 115 شارك 115 sharak 115 शेयर 115 sheyar 115 ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 115 sān̄jhā karō 115 ভাগ করুন 115 bhāga karuna 115 シェア 115 シェア 115 シェア 115 shea        
    116 Elle porte une similitude frappante avec sa mère 116 她与母亲有着惊人的相似之处 116 tā yǔ mǔqīn yǒuzhe jīngrén de xiāngsì zhī chù 116 She bears a striking similarity to her mother 116 She bears a striking similarity to her mother 116 Ela tem uma semelhança impressionante com sua mãe 116 Tiene un parecido sorprendente con su madre 116 Sie hat eine bemerkenswerte Ähnlichkeit mit ihrer Mutter 116 Jest uderzająco podobna do swojej matki 116 Она поразительно похожа на свою мать. 116 Ona porazitel'no pokhozha na svoyu mat'. 116 إنها تشبه والدتها بشكل مذهل 116 'iinaha tushbih walidatuha bishakl mudhahal 116 वह अपनी माँ के लिए एक समान समानता रखती है 116 vah apanee maan ke lie ek samaan samaanata rakhatee hai 116 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਨਾਲ ਇਕੋ ਜਿਹੀ ਸਮਾਨਤਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ 116 uha āpaṇī māṁ nāla ikō jihī samānatā rakhadī hai 116 তিনি তার মায়ের সাথে একটি আকর্ষণীয় মিল বহন করে 116 tini tāra māẏēra sāthē ēkaṭi ākarṣaṇīẏa mila bahana karē 116 彼女は母親と非常によく似ています 116 彼女  母親  非常  よく 似ています 116 かのじょ  ははおや  ひじょう  よく にています 116 kanojo wa hahaoya to hijō ni yoku niteimasu        
    117 Elle ressemble beaucoup à sa mère 117 她跟她母亲十分相像 117 tā gēn tā mǔqīn shífēn xiàng xiàng 117 她跟她母亲十分相像 117 She is very similar to her mother 117 Ela é muito parecida com a mãe dela 117 Ella es muy parecida a su madre 117 Sie ist ihrer Mutter sehr ähnlich 117 Jest bardzo podobna do swojej matki 117 Она очень похожа на свою маму 117 Ona ochen' pokhozha na svoyu mamu 117 هي تشبه والدتها كثيرا 117 hi tushbih walidatuha kathirana 117 वह अपनी मां के समान है 117 vah apanee maan ke samaan hai 117 ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਵਰਗੀ ਹੈ 117 uha āpaṇī māṁ varagī hai 117 তিনি তার মায়ের সাথে খুব মিল 117 tini tāra māẏēra sāthē khuba mila 117 彼女は母親ととても似ています 117 彼女  母親  とても 似ています 117 かのじょ  ははおや  とても にています 117 kanojo wa hahaoya to totemo niteimasu        
    118  Il y a une certaine similitude dans la façon dont ils chantent 118  他们唱歌的方式有些相似 118  tāmen chànggē de fāngshì yǒuxiē xiāngsì 118  There is some similarity in the way they  sing 118  There is some similarity in the way they sing 118  Há alguma semelhança na maneira como cantam 118  Hay alguna similitud en la forma en que cantan 118  Es gibt einige Ähnlichkeiten in der Art, wie sie singen 118  Jest pewne podobieństwo w sposobie śpiewania 118  Есть некоторое сходство в том, как они поют 118  Yest' nekotoroye skhodstvo v tom, kak oni poyut 118  هناك بعض التشابه في طريقة غنائهم 118 hnak bed altashabuh fi tariqat ghanayihim 118  उनके गाने के तरीके में कुछ समानता है 118  unake gaane ke tareeke mein kuchh samaanata hai 118  ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਾਉਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਕੁਝ ਸਮਾਨਤਾ ਹੈ 118  unhāṁ dē gā'uṇa dē tarīkē vica kujha samānatā hai 118  তারা যেভাবে গান গায় তাতে কিছুটা মিল রয়েছে 118  tārā yēbhābē gāna gāẏa tātē kichuṭā mila raẏēchē 118  彼らの歌い方にはいくつかの類似点があります 118 彼ら  歌い    いくつ   類似点  あります 118 かれら  うたい かた   いくつ   るいじてん  あります 118 karera no utai kata ni wa ikutsu ka no ruijiten ga arimasu
    119 Leur style de chant est un peu comme 119 他们的演唱风格有点像 119 tāmen de yǎnchàng fēnggé yǒudiǎn xiàng 119 他们的演唱风格有点像 119 Their singing style is a bit like 119 Seu estilo de canto é um pouco como 119 Su estilo de canto es un poco como 119 Ihr Gesangsstil ist ein bisschen wie 119 Ich styl śpiewania jest trochę podobny 119 Их стиль пения немного похож на 119 Ikh stil' peniya nemnogo pokhozh na 119 أسلوبهم الغنائي يشبه إلى حد ما 119 'uslubahum alghinayiyu yushbih 'iilaa hadin ma 119 उनकी गायन शैली थोड़ी पसंद है 119 unakee gaayan shailee thodee pasand hai 119 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਾਇਕੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਹੈ 119 unhāṁ dī gā'ikī dī śailī thōṛhī jihī hai 119 তাদের গাওয়ার স্টাইলটি কিছুটা পছন্দ 119 tādēra gā'ōẏāra sṭā'ilaṭi kichuṭā pachanda 119 彼らの歌唱スタイルは少し似ています 119 彼ら  歌唱 スタイル  少し 似ています 119 かれら  かしょう スタイル  すこし にています 119 karera no kashō sutairu wa sukoshi niteimasu        
    120 Ils sont tous les deux médecins mais c'est là que s'arrête la similitude 120 他们都是医生,但是相似之处就在那里结束了 120 tāmen dōu shì yīshēng, dànshì xiāngsì zhī chù jiù zài nàlǐ jiéshùle 120 They are both doctors but that is where the similarity ends 120 They are both doctors but that is where the similarity ends 120 Ambos são médicos, mas é aí que termina a semelhança 120 Ambos son médicos pero ahí es donde termina la similitud 120 Sie sind beide Ärzte, aber hier endet die Ähnlichkeit 120 Obaj są lekarzami, ale na tym podobieństwo się kończy 120 Они оба врачи, но на этом сходство заканчивается 120 Oni oba vrachi, no na etom skhodstvo zakanchivayetsya 120 كلاهما طبيب ولكن هنا ينتهي التشابه 120 kilahuma tabib walakun huna yantahi altashabuh 120 वे दोनों डॉक्टर हैं लेकिन यही वह जगह है जहाँ समानता समाप्त होती है 120 ve donon doktar hain lekin yahee vah jagah hai jahaan samaanata samaapt hotee hai 120 ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਡਾਕਟਰ ਹਨ ਪਰ ਇੱਥੇ ਹੀ ਸਮਾਨਤਾ ਖਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 120 uha dōvēṁ ḍākaṭara hana para ithē hī samānatā khatama hudī hai 120 তারা উভয়েই ডাক্তার কিন্তু সেখানেই মিল খুঁজে পাওয়া যায় 120 tārā ubhaẏē'i ḍāktāra kintu sēkhānē'i mila khum̐jē pā'ōẏā yāẏa 120 彼らは両方とも医者ですが、それは類似性が終わるところです 120 彼ら  両方 とも 医者ですが 、 それ  類似性  終わる ところです 120 かれら  りょうほう とも いしゃですが 、 それ  るいじせい  おわる ところです 120 karera wa ryōhō tomo ishadesuga , sore wa ruijisei ga owaru tokorodesu
    121 Les deux sont médecins, mais leurs similitudes ne sont rien de plus 121 两人都是医生,但他们的相似之处仅此而已已 121 liǎng rén dōu shì yīshēng, dàn tāmen de xiāngsì zhī chù jǐn cǐ éryǐ yǐ 121 两人都是医生,但他们的相似之处仅此而已 121 Both are doctors, but their similarities are nothing more 121 Ambos são médicos, mas suas semelhanças nada mais são 121 Ambos son médicos, pero sus similitudes no son más 121 Beide sind Ärzte, aber ihre Ähnlichkeiten sind nichts weiter 121 Obaj są lekarzami, ale ich podobieństwa to nic więcej 121 Оба врачи, но их сходство - не более чем 121 Oba vrachi, no ikh skhodstvo - ne boleye chem 121 كلاهما طبيب ، لكن أوجه التشابه بينهما ليست أكثر 121 kilahuma tabib , lkn 'awjah altashabuh baynahuma laysat 'akthar 121 दोनों डॉक्टर हैं, लेकिन उनकी समानता कुछ और नहीं है 121 donon doktar hain, lekin unakee samaanata kuchh aur nahin hai 121 ਦੋਵੇਂ ਡਾਕਟਰ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹਨ 121 dōvēṁ ḍākaṭara hana, para unhāṁ dī'āṁ samānatāvāṁ hōra kujha nahīṁ hana 121 দু'জনই ডাক্তার, তবে তাদের মিলগুলি আর কিছু নয় 121 du'jana'i ḍāktāra, tabē tādēra milaguli āra kichu naẏa 121 どちらも医師ですが、類似点はそれ以上のものではありません 121 どちら  医師ですが 、 類似点  それ 以上  もので  ありません 121 どちら  いしですが 、 るいじてん  それ いじょう  もので  ありません 121 dochira mo ishidesuga , ruijiten wa sore ijō no monode wa arimasen        
    122 ~ (Dans / de qc) 122 〜(某物) 122 〜(mǒu wù) 122 〜(in/of sth) 122 ~ (In/of sth) 122 ~ (In / of sth) 122 ~ (En / de algo) 122 ~ (In / von etw) 122 ~ (W / z czegoś) 122 ~ (В / из стх) 122 ~ (V / iz stkh) 122 ~ (في / من كل شيء) 122 ~ (fy / min kuli shay'an) 122 ~ (In / of sth) 122 ~ (in / of sth) 122 ~ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ / ਦੇ) 122 ~ (saṭaica vica/ dē) 122 ~ (স্টাথে / এর মধ্যে) 122 ~ (sṭāthē/ ēra madhyē) 122 〜(sth内/の) 122 〜 ( sth内 /  ) 122 〜 ( ない /  ) 122 〜 ( nai / no )
    123 ~ (À / avec qn / qc) 123 〜(到/与某人/某事) 123 〜(dào/yǔ mǒu rén/mǒu shì) 123 〜(to/with sb/sth)  123 ~ (To/with sb/sth) 123 ~ (Para / com sb / sth) 123 ~ (Para / con sb / sth) 123 ~ (Zu / mit jdn / etw) 123 ~ (Do / z kimś / czymś) 123 ~ (К / с сбн / стч) 123 ~ (K / s sbn / stch) 123 ~ (إلى / مع sb / sth) 123 ~ ('ilaa / mae sb / sth) 123 ~ (Sb / sth के साथ) 123 ~ (sb / sth ke saath) 123 ~ (ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਨਾਲ / ਤੋਂ) 123 ~ (aisabī/ aisaṭī'aica nāla/ tōṁ) 123 ~ (এসবি / স্টেথের সাথে) 123 ~ (ēsabi/ sṭēthēra sāthē) 123 〜(to / with sb / sth) 123 〜 ( to / with sb / sth ) 123 〜 (  / うぃth sb / sth ) 123 〜 ( to / with sb / sth )
    124 une caractéristique que les choses ou les gens ont qui les rend comme les autres 124 事物或人具有的使彼此相像的特征 124 shìwù huò rén jùyǒu de shǐ bǐcǐ xiāngxiàng de tèzhēng 124 a feature that things or people have that makes them like each other  124 a feature that things or people have that makes them like each other 124 uma característica que as coisas ou pessoas têm que os torna semelhantes uns aos outros 124 una característica que tienen las cosas o las personas que hace que se gusten 124 Ein Merkmal, das Dinge oder Menschen haben, das sie einander mögen lässt 124 cecha, którą mają rzeczy lub ludzie, która sprawia, że ​​się lubią 124 особенность вещей или людей, которая делает их похожими друг на друга 124 osobennost' veshchey ili lyudey, kotoraya delayet ikh pokhozhimi drug na druga 124 ميزة تمتلكها الأشياء أو الأشخاص تجعلهم يحبون بعضهم البعض 124 mizat tamtalikuha al'ashya' 'aw al'ashkhas tajealuhum yuhibuwn bedhm albaed 124 एक ऐसी विशेषता जो चीजों या लोगों के पास होती है जो उन्हें एक दूसरे की तरह बनाती है 124 ek aisee visheshata jo cheejon ya logon ke paas hotee hai jo unhen ek doosare kee tarah banaatee hai 124 ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਵਾਂਗ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ 124 ika viśēśatā jihaṛī cīzāṁ jāṁ lōkāṁ vica hai jō unhāṁ nū ika dūjē vāṅga baṇā'undī hai 124 এমন একটি বৈশিষ্ট্য যা জিনিস বা লোকেরা তাদের একে অপরের মতো করে তোলে 124 ēmana ēkaṭi baiśiṣṭya yā jinisa bā lōkērā tādēra ēkē aparēra matō karē tōlē 124 物や人が持っている、お互いを好きにする機能 124     持っている 、 お互い  好き  する 機能 124 もの  ひと  もっている 、 おたがい  すき  する きのう 124 mono ya hito ga motteiru , otagai o suki ni suru kinō        
    125 Similitudes; similitudes; lieux similaires 125 相像处;相似点;类似的地方 125 xiāngxiàng chù; xiāngsì diǎn; lèisì dì dìfāng 125 相像处;相似点;类似的地方 125 Similarities; similarities; similar places 125 Semelhanças; semelhanças; lugares semelhantes 125 Similitudes; similitudes; lugares similares 125 Ähnlichkeiten, Ähnlichkeiten, ähnliche Orte 125 Podobieństwa; podobieństwa; podobne miejsca 125 Сходства; сходства; похожие места 125 Skhodstva; skhodstva; pokhozhiye mesta 125 التشابه ؛ التشابه ؛ أماكن متشابهة 125 altashabuh ; altashabuh ; 'amakin mutashabiha 125 समानताएं; समानताएं; समान स्थान 125 samaanataen; samaanataen; samaan sthaan 125 ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ; ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ; ਸਮਾਨ ਜਗ੍ਹਾਵਾਂ 125 samānatāvāṁ; samānatāvāṁ; samāna jag'hāvāṁ 125 সাদৃশ্য; সাদৃশ্য; অনুরূপ স্থান 125 sādr̥śya; sādr̥śya; anurūpa sthāna 125 類似点;類似点;類似した場所 125 類似点 ; 類似点 ; 類似 した 場所 125 るいじてん ; るいじてん ; るいじ した ばしょ 125 ruijiten ; ruijiten ; ruiji shita basho        
    126 synonyme 126 代名词 126 dàimíngcí 126 synonym 126 synonym 126 sinônimo 126 sinónimo 126 Synonym 126 synonim 126 синоним 126 sinonim 126 مرادف 126 muradif 126 पर्याय 126 paryaay 126 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 126 samānārathī 126 প্রতিশব্দ 126 pratiśabda 126 シノニム 126 シノニム 126 シノニム 126 shinonimu        
    127 ressemblance 127 相似 127 xiāngsì 127 resemblance 127 resemblance 127 semelhança 127 semejanza 127 Ähnlichkeit 127 podobieństwo 127 сходство 127 skhodstvo 127 تشابه 127 tashabah 127 सादृश्य 127 saadrshy 127 ਸਮਾਨਤਾ 127 samānatā 127 সদৃশতা 127 sadr̥śatā 127 類似性 127 類似性 127 るいじせい 127 ruijisei        
    128 une étude des similitudes et des différences entre les deux pays 128 两国之间的异同研究 128 liǎng guózhī jiān de yìtóng yánjiū 128 a study of  the similarities  and differences between the two countries 128 a study of the similarities and differences between the two countries 128 um estudo das semelhanças e diferenças entre os dois países 128 un estudio de las similitudes y diferencias entre los dos países 128 eine Studie über die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den beiden Ländern 128 badanie podobieństw i różnic między dwoma krajami 128 исследование сходства и различий между двумя странами 128 issledovaniye skhodstva i razlichiy mezhdu dvumya stranami 128 دراسة أوجه الشبه والاختلاف بين البلدين 128 dirasat 'awjah alshabih walaikhtilaf bayn albaladayn 128 दोनों देशों के बीच समानता और अंतर का एक अध्ययन 128 donon deshon ke beech samaanata aur antar ka ek adhyayan 128 ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ 128 dōvāṁ dēśāṁ vica samānatāvāṁ atē atarāṁ dā adhi'aina 128 দুই দেশের মধ্যে মিল এবং পার্থক্য নিয়ে একটি গবেষণা study 128 du'i dēśēra madhyē mila ēbaṁ pārthakya niẏē ēkaṭi gabēṣaṇā study 128 両国の類似点と相違点の研究 128 両国  類似点  相違点  研究 128 りょうこく  るいじてん  そういてん  けんきゅう 128 ryōkoku no ruijiten to sōiten no kenkyū
    129 Recherche sur les similitudes et les différences entre les deux pays 129 即将之间的异同研究 129 jíjiāng zhī jiān de yìtóng yánjiū 129 两国之间的异同研 129 Research on the similarities and differences between the two countries 129 Pesquisa sobre as semelhanças e diferenças entre os dois países 129 Investigación sobre las similitudes y diferencias entre los dos países 129 Untersuchung der Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den beiden Ländern 129 Badanie podobieństw i różnic między dwoma krajami 129 Исследование сходства и различий между двумя странами 129 Issledovaniye skhodstva i razlichiy mezhdu dvumya stranami 129 البحث عن أوجه الشبه والاختلاف بين البلدين 129 albahth ean 'awjah alshabih walaikhtilaf bayn albaladayn 129 दोनों देशों के बीच समानता और अंतर पर शोध 129 donon deshon ke beech samaanata aur antar par shodh 129 ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਖੋਜ 129 dōvāṁ dēśāṁ vica samānatāvāṁ atē atarāṁ bārē khōja 129 দুই দেশের মধ্যে মিল এবং পার্থক্য নিয়ে গবেষণা 129 du'i dēśēra madhyē mila ēbaṁ pārthakya niẏē gabēṣaṇā 129 両国の類似点と相違点に関する研究 129 両国  類似点  相違点 に関する 研究 129 りょうこく  るいじてん  そういてん にかんする けんきゅう 129 ryōkoku no ruijiten to sōiten nikansuru kenkyū        
    130 Recherche sur les similitudes et les différences entre ces deux pays 130 对这两个国家的异同点的研究 130 duì zhè liǎng gè guójiā de yìtóng diǎn de yánjiū 130 对这两个国家的异同点的研究 130 Research on the similarities and differences between these two countries 130 Pesquisa sobre as semelhanças e diferenças entre esses dois países 130 Investigación sobre las similitudes y diferencias entre estos dos países 130 Untersuchung der Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen diesen beiden Ländern 130 Badanie podobieństw i różnic między tymi dwoma krajami 130 Исследование сходства и различий между этими двумя странами 130 Issledovaniye skhodstva i razlichiy mezhdu etimi dvumya stranami 130 البحث عن أوجه التشابه والاختلاف بين هذين البلدين 130 albahth ean 'awjah altashabuh walaikhtilaf bayn hdhyn albaladayn 130 इन दोनों देशों के बीच समानता और अंतर पर शोध 130 in donon deshon ke beech samaanata aur antar par shodh 130 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਂ ਬਾਰੇ ਖੋਜ 130 inhāṁ dōvāṁ dēśāṁ vica samānatāvāṁ atē atarāṁ bārē khōja 130 এই দুই দেশের মধ্যে মিল এবং পার্থক্য নিয়ে গবেষণা 130 ē'i du'i dēśēra madhyē mila ēbaṁ pārthakya niẏē gabēṣaṇā 130 これら2つの国の類似点と相違点に関する研究 130 これら 2つ    類似点  相違点 に関する 研究 130 これら   くに  るいじてん  そういてん にかんする けんきゅう 130 korera tsu no kuni no ruijiten to sōiten nikansuru kenkyū        
    131 similitudes dans / de style 131 风格相似 131 fēnggé xiāngsì 131 similarities in/ of style 131 similarities in/ of style 131 semelhanças em / de estilo 131 similitudes en / de estilo 131 Ähnlichkeiten im / des Stils 131 podobieństwa w stylu 131 сходство стиля / стиля 131 skhodstvo stilya / stilya 131 أوجه التشابه في / في الأسلوب 131 'awjah altashabuh fi / fi al'uslub 131 शैली की / में समानताएं 131 shailee kee / mein samaanataen 131 ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਚ / ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ 131 śailī vica/ samānatāvāṁ 131 শৈলীতে / সাদৃশ্য 131 śailītē/ sādr̥śya 131 スタイルの/の類似点 131 スタイル  /  類似点 131 スタイル  /  るいじてん 131 sutairu no / no ruijiten        
    132  De style similaire 132  风格上的相似之 132  fēnggé shàng de xiāngsì zhī 132  风格上的相似之 132  Similar in style 132  Estilo semelhante 132  Similar en estilo 132  Ähnlich im Stil 132  Podobne w stylu 132  По стилю похожи 132  Po stilyu pokhozhi 132  مماثلة في الاسلوب 132 mumathilat fi al'uslub 132  शैली में समान 132  shailee mein samaan 132  ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਚ ਵੀ ਇਹੋ 132  śailī vica vī ihō 132  শৈলীতে একই 132  śailītē ēka'i 132  スタイルが似ている 132 スタイル  似ている 132 スタイル  にている 132 sutairu ga niteiru        
    133 le combat de karaté a de nombreuses similitudes avec un match de boxe 133 空手道回合与拳击比赛有很多相似之处 133 kōngshǒudào huíhé yǔ quánjí bǐsài yǒu hěnduō xiāngsì zhī chù 133 the karate bout has many similarities to a boxing match 133 the karate bout has many similarities to a boxing match 133 a luta de caratê tem muitas semelhanças com uma luta de boxe 133 el combate de kárate tiene muchas similitudes con un combate de boxeo 133 Der Karate-Kampf hat viele Ähnlichkeiten mit einem Boxkampf 133 walka karate ma wiele podobieństw do meczu bokserskiego 133 схватка по карате имеет много общего с боксерским поединком 133 skhvatka po karate imeyet mnogo obshchego s bokserskim poyedinkom 133 نوبة الكاراتيه لديها العديد من أوجه التشابه مع مباراة الملاكمة 133 nwbt alkaratyh ladayha aledyd min 'awjah altashabuh mae mubarat almulakama 133 कराटे मुक्केबाज़ी में एक मुक्केबाजी मैच के कई समानताएँ हैं 133 karaate mukkebaazee mein ek mukkebaajee maich ke kaee samaanataen hain 133 ਕਰਾਟੇ ਬਾoutਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁੱਕੇਬਾਜ਼ੀ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਹਨ 133 karāṭē bāoutṭa vica ika mukēbāzī maica vica bahuta sārī'āṁ samānatāvāṁ hana 133 কারাতে বাউটের একটি বক্সিং ম্যাচের সাথে অনেক মিল রয়েছে 133 kārātē bā'uṭēra ēkaṭi baksiṁ myācēra sāthē anēka mila raẏēchē 133 空手試合はボクシングの試合と多くの類似点があります 133 空手 試合  ボクシング  試合  多く  類似点  あります 133 からて しあい  ボクシング  しあい  おうく  るいじてん  あります 133 karate shiai wa bokushingu no shiai to ōku no ruijiten ga arimasu        
    134 Les matchs de karaté et les matchs de boxe ont de nombreuses similitudes 134 空手道比赛和橄榄球比赛有很多类似的地方 134 kōngshǒudào bǐsài hé gǎnlǎnqiú bǐsài yǒu hěnduō lèisì dì dìfāng 134 空手道比赛和拳击比赛有许多类似的地方 134 Karate matches and boxing matches have many similarities 134 As lutas de caratê e de boxe têm muitas semelhanças 134 Los combates de kárate y de boxeo tienen muchas similitudes 134 Karate- und Boxkämpfe haben viele Ähnlichkeiten 134 Mecze karate i walki bokserskie mają wiele podobieństw 134 Поединки по карате и боксерские поединки имеют много общего 134 Poyedinki po karate i bokserskiye poyedinki imeyut mnogo obshchego 134 مباريات الكاراتيه ومباريات الملاكمة لها أوجه تشابه كثيرة 134 mubarayat alkaratih wamubarayat almulakamat laha 'awjah tashabah kathiratan 134 कराटे मैचों और मुक्केबाजी मैचों में कई समानताएं हैं 134 karaate maichon aur mukkebaajee maichon mein kaee samaanataen hain 134 ਕਰਾਟੇ ਮੈਚ ਅਤੇ ਬਾਕਸਿੰਗ ਮੈਚਾਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਹਨ 134 karāṭē maica atē bākasiga maicāṁ vica bahuta sārī'āṁ samānatāvāṁ hana 134 কারাতে ম্যাচ এবং বক্সিং ম্যাচের অনেক মিল রয়েছে 134 kārātē myāca ēbaṁ baksiṁ myācēra anēka mila raẏēchē 134 空手試合とボクシング試合には多くの類似点があります 134 空手 試合  ボクシング 試合   多く  類似点  あります 134 からて しあい  ボクシング しあい   おうく  るいじてん  あります 134 karate shiai to bokushingu shiai ni wa ōku no ruijiten ga arimasu        
    135 s'opposer 135 反对 135 fǎnduì 135 opposé 135 opposé 135 opor 135 oponerse a 135 ablehnen 135 sprzeciwiać się 135 противоположный 135 protivopolozhnyy 135 معارض 135 muearid 135 विरोध करना 135 virodh karana 135 ਵਿਰੋਧੀé 135 virōdhīé 135 বিরোধী 135 birōdhī 135 反対 135 反対  135 はんたい さ 135 hantai sa
    136 différence 136 区别 136 qūbié 136 difference 136 difference 136 diferença 136 diferencia 136 Unterschied 136 różnica 136 разница 136 raznitsa 136 فرق 136 farq 136 अंतर 136 antar 136 ਅੰਤਰ 136 atara 136 পার্থক্য 136 pārthakya 136 136      
    137 dissemblance 137 不相似 137 bù xiāngsì 137 dissimilarity 137 dissimilarity 137 dissimilaridade 137 disimilitud 137 Unähnlichkeit 137 odmienność 137 несходство 137 neskhodstvo 137 الاختلاف 137 alaikhtilaf 137 विषमता 137 vishamata 137 ਭਿੰਨਤਾ 137 bhinatā 137 ভিন্নতা 137 bhinnatā 137 似ていないこと 137 似ていない こと 136 にていない こと 136 niteinai koto        
    138 De même 138 相似地 138 xiāngsì de 138 Similarly 138 Similarly 138 similarmente 138 similar 138 Ähnlich 138 podobnie 138 так же 138 tak zhe 138 بالمثل 138 bialmithli 138 उसी प्रकार 138 usee prakaar 138 ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ 138 isē tar'hāṁ 138 একইভাবে 138 ēka'ibhābē 138 同様に 138 同様 に 137 どうよう  137 dōyō ni
    139 De même 139 相似地 139 xiāngsì de 139 相似地 139 Similarly 139 similarmente 139 similar 139 Ähnlich 139 podobnie 139 так же 139 tak zhe 139 بالمثل 139 bialmithli 139 उसी प्रकार 139 usee prakaar 139 ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ 139 isē tar'hāṁ 139 একইভাবে 139 ēka'ibhābē 139 同様に 139 同様 に 138 どうよう  138 dōyō ni        
    140 presque de la même manière 140 以几乎相同的方式 140 yǐ jīhū xiāngtóng de fāngshì 140 in almost the same way 140 in almost the same way 140 quase da mesma maneira 140 casi de la misma manera 140 auf fast die gleiche Weise 140 prawie w ten sam sposób 140 почти таким же образом 140 pochti takim zhe obrazom 140 بنفس الطريقة تقريبًا 140 binafs altariqat tqrybana 140 लगभग उसी तरह से 140 lagabhag usee tarah se 140 ਲਗਭਗ ਇਕੋ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 140 lagabhaga ikō tarīkē nāla 140 প্রায় একই ভাবে 140 prāẏa ēka'i bhābē 140 ほぼ同じように 140 ほぼ 同じ よう  139 ほぼ おなじ よう  139 hobo onaji  ni
    141 De même 141 相似地;类似地;差不多地 141 xiāngsì de; lèisì de; chàbùduō de 141 地;类地;差不多地 141 Similarly 141 similarmente 141 similar 141 Ähnlich 141 podobnie 141 так же 141 tak zhe 141 بالمثل 141 bialmithli 141 उसी प्रकार 141 usee prakaar 141 ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ 141 isē tar'hāṁ 141 একইভাবে 141 ēka'ibhābē 141 同様に 141 同様 に 140 どうよう  140 dōyō ni        
    142 Le mari et la femme ont également réussi leur carrière choisie. 142 丈夫和妻子在选择的职业中同样取得了成功。 142 zhàngfū hé qīzi zài xuǎnzé de zhíyè zhōng tóngyàng qǔdéle chénggōng. 142 Husband and wife were similarly successful in their chosen careers. 142 Husband and wife were similarly successful in their chosen careers. 142 Marido e mulher tiveram sucesso semelhante nas carreiras que escolheram. 142 El esposo y la esposa tuvieron un éxito similar en las carreras que eligieron. 142 Ehemann und Ehefrau waren in ihrer gewählten Karriere ähnlich erfolgreich. 142 Mąż i żona odnosili podobne sukcesy w wybranych przez siebie karierach. 142 Муж и жена были одинаково успешны в выбранной ими карьере. 142 Muzh i zhena byli odinakovo uspeshny v vybrannoy imi kar'yere. 142 كان الزوج والزوجة ناجحين بالمثل في المهن التي اختاروها. 142 kan alzawj walzawjat najihin bialmithl fi almahin alty akhtaruha. 142 पति और पत्नी अपने चुने हुए करियर में समान रूप से सफल थे। 142 pati aur patnee apane chune hue kariyar mein samaan roop se saphal the. 142 ਪਤੀ ਅਤੇ ਪਤਨੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਚੁਣੇ ਗਏ ਕੈਰੀਅਰ ਵਿਚ ਸਫਲ ਰਹੇ. 142 patī atē patanī isē tar'hāṁ āpaṇē cuṇē ga'ē kairī'ara vica saphala rahē. 142 স্বামী এবং স্ত্রী একইভাবে তাদের নির্বাচিত ক্যারিয়ারে সফল হয়েছিল। 142 sbāmī ēbaṁ strī ēka'ibhābē tādēra nirbācita kyāriẏārē saphala haẏēchila. 142 夫と妻は、選択したキャリアで同様に成功しました。 142     、 選択 した キャリア  同様  成功 しました 。 141 おっと  つま  、 せんたく した キャリア  どうよう  せいこう しました 。 141 otto to tsuma wa , sentaku shita kyaria de dōyō ni seikō shimashita .        
    143 Le couple réussit très bien dans sa carrière choisie 143 夫妻俩在各自所选择的事业上都很成功 143 Fūqī liǎ zài gèzì suǒ xuǎnzé de shìyè shàng dū hěn chénggōng 143 夫妇俩在各自所选择的事业上都很成功 143 The couple are very successful in their chosen careers 143 O casal tem muito sucesso nas carreiras que escolheu 143 La pareja tiene mucho éxito en sus carreras elegidas. 143 Das Paar ist in seiner gewählten Karriere sehr erfolgreich 143 Para odnosi duże sukcesy w wybranych przez siebie karierach 143 Пара очень успешна в выбранной ими карьере. 143 Para ochen' uspeshna v vybrannoy imi kar'yere. 143 الزوجان ناجحان للغاية في المهن التي اختاروها 143 alzuwjan najihan lilghayat fi almahini alty aikhtaruha 143 युगल अपने चुने हुए करियर में बहुत सफल हैं 143 yugal apane chune hue kariyar mein bahut saphal hain 143 ਜੋੜਾ ਆਪਣੇ ਚੁਣੇ ਗਏ ਕੈਰੀਅਰ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਹੈ 143 Jōṛā āpaṇē cuṇē ga'ē kairī'ara vica bahuta saphala hai 143 এই দম্পতি তাদের নির্বাচিত ক্যারিয়ারে খুব সফল 143 Ē'i dampati tādēra nirbācita kyāriẏārē khuba saphala 143 カップルは彼らが選んだキャリアで非常に成功しています 143 カップル  彼ら  選んだ キャリア  非常  成功 しています 142 カップル  かれら  えらんだ キャリア  ひじょう  せいこう しています 142 kappuru wa karera ga eranda kyaria de hijō ni seikō shiteimasu        
    144 utilisé pour dire que deux faits, actions, déclarations, etc. se ressemblent 144 过去常说两个事实,动作,陈述等彼此相似 144 guòqù cháng shuō liǎng gè shìshí, dòngzuò, chénshù děng bǐcǐ xiāngsì 144 used to say that two facts, actions, statements, etc. are like each other 144 used to say that two facts, actions, statements, etc. are like each other 144 costumava dizer que dois fatos, ações, declarações, etc. são semelhantes um ao outro 144 solía decir que dos hechos, acciones, afirmaciones, etc.son iguales 144 verwendet, um zu sagen, dass zwei Fakten, Handlungen, Aussagen usw. einander ähnlich sind 144 zwykł mawiać, że dwa fakty, działania, stwierdzenia itp. są do siebie podobne 144 Говорят, что два факта, действия, утверждения и т. д. похожи друг на друга 144 Govoryat, chto dva fakta, deystviya, utverzhdeniya i t. d. pokhozhi drug na druga 144 اعتاد القول أن حقيقتين ، أفعال ، تصريحات ، إلخ ، تشبه بعضها البعض 144 aietad alqawl 'ana haqiqatayn , 'afeal , tasrihat , 'iilakh , tushbih bedha albaed 144 कहते थे कि दो तथ्य, कार्य, कथन आदि एक दूसरे के समान हैं 144 kahate the ki do tathy, kaary, kathan aadi ek doosare ke samaan hain 144 ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਦੋ ਤੱਥ, ਕਿਰਿਆ, ਬਿਆਨ ਆਦਿ ਇਕ ਦੂਜੇ ਵਾਂਗ ਹਨ 144 kahidē sana ki dō tatha, kiri'ā, bi'āna ādi ika dūjē vāṅga hana 144 বলতেন যে দুটি ঘটনা, ক্রিয়া, বিবৃতি ইত্যাদি একে অপরের মতো 144 balatēna yē duṭi ghaṭanā, kriẏā, bibr̥ti ityādi ēkē aparēra matō 144 2つの事実、行動、声明などは互いに似ていると言っていました 144 2つ  事実 、 行動 、 声明 など  互いに 似ている  言っていました 143   じじつ 、 こうどう 、 せいめい など  たがいに にている  いっていました 143 tsu no jijitsu , kōdō , seimei nado wa tagaini niteiru to itteimashita        
    145  Le même; aussi: 145  同样;也: 145  tóngyàng; yě: 145  同样;也: 145  The same; also: 145  O mesmo; também: 145  Lo mismo; también: 145  Das gleiche, auch: 145  To samo; także: 145  То же; также: 145  To zhe; takzhe: 145  نفس الشيء ؛ أيضا: 145 nfs alshay' ; 'aydana: 145  वही; यह भी: 145  vahee; yah bhee: 145  ਇਕੋ; ਇਹ ਵੀ: 145  ikō; iha vī: 145  একই; এছাড়াও: 145  ēka'i; ēchāṛā'ō: 145  同じ;また: 145 同じ ; また : 144 おなじ ; また : 144 onaji ; mata :        
    146 les États-Unis ont remporté la plupart des épreuves d'athlétisme. 146 美国赢得了大部分田径比赛。同样,在 146 Měiguó yíngdéle dà bùfèn tiánjìng bǐsài. Tóngyàng, zài 146 the united  States won most of the track and field events. Similarly, in 146 the united States won most of the track and field events. similarly, in 146 os Estados Unidos venceram a maioria dos eventos de atletismo. da mesma forma, em 146 Estados Unidos ganó la mayoría de los eventos de pista y campo. 146 Die Vereinigten Staaten gewannen die meisten Leichtathletikveranstaltungen 146 Stany Zjednoczone wygrały większość zawodów lekkoatletycznych 146 Соединенные Штаты выиграли большинство соревнований по легкой атлетике. 146 Soyedinennyye Shtaty vyigrali bol'shinstvo sorevnovaniy po legkoy atletike. 146 فازت الولايات المتحدة بمعظم سباقات المضمار والميدان. بالمثل ، في 146 fazat alwilayat almutahidat bmezm sibaqat almidmar walmidani. bialmithl , fi 146 संयुक्त राज्य अमेरिका ने ट्रैक और क्षेत्र की अधिकांश घटनाओं को जीता 146 sanyukt raajy amerika ne traik aur kshetr kee adhikaansh ghatanaon ko jeeta 146 ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਸਟੇਟਸ ਨੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਟ੍ਰੈਕ ਅਤੇ ਫੀਲਡ ਈਵੈਂਟ ਜਿੱਤੇ. ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਵਿਚ 146 Yūnā'īṭiḍa saṭēṭasa nē zi'ādātara ṭraika atē phīlaḍa īvaiṇṭa jitē. Isē tar'hāṁ, vica 146 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র বেশিরভাগ ট্র্যাক এবং ফিল্ড ইভেন্ট জিতেছে similar একইভাবে, ইন 146 Mārkina yuktarāṣṭra bēśirabhāga ṭryāka ēbaṁ philḍa ibhēnṭa jitēchē similar ēka'ibhābē, ina 146 米国はほとんどのトラックイベントとフィールドイベントで優勝しました。同様に、 146 米国  ほとんど  トラック イベント  フィールド イベント  優勝 しました 。 同様  、 145 べいこく  ほとんど  トラック イベント  フィールド イベント  ゆうしょう しまし 。 どうよう  、 145 beikoku wa hotondo no torakku ibento to fīrudo ibento de yūshō shimashita . dōyō ni ,
    147 natation, les trois premières places sont allées aux américains 147 游泳,前三名归美国 147 yóuyǒng, qián sān míng guī měiguó 147 swimming, the top three places went to American 147 swimming, the top three places went to American 147 natação, os três primeiros lugares foram para o americano 147 natación, los tres primeros lugares fueron para American 147 Schwimmen, die ersten drei Plätze gingen an Amerikaner 147 pływanie, pierwsze trzy miejsca zajęła Amerykanka 147 плавание, тройку призов заняли американские 147 plavaniye, troyku prizov zanyali amerikanskiye 147 السباحة ، ذهبت المراكز الثلاثة الأولى إلى أمريكا 147 alsabbahat , dhahabat almarakiz althlatht al'uwlaa 'iilaa 'amrika 147 तैराकी, शीर्ष तीन स्थान अमेरिकी गए 147 tairaakee, sheersh teen sthaan amerikee gae 147 ਤੈਰਾਕੀ, ਚੋਟੀ ਦੇ ਤਿੰਨ ਸਥਾਨ ਅਮਰੀਕੀ ਗਏ 147 tairākī, cōṭī dē tina sathāna amarīkī ga'ē 147 সাঁতার, শীর্ষ তিনটি জায়গা আমেরিকান গিয়েছিল 147 sām̐tāra, śīrṣa tinaṭi jāẏagā āmērikāna giẏēchila 147 水泳、トップ3の場所はアメリカ人に行きました 147 水泳 、 トップ 3  場所  アメリカ人  行きました 146 すいえい 、 トップ 3  ばしょ  あめりかじん  いきました 146 suiei , toppu 3 no basho wa amerikajin ni ikimashita
    148 L'équipe américaine a remporté la plupart des épreuves d'athlétisme. De même, en natation, les Américains ont également remporté les trois premiers 148 美国队赢得了田径比赛大多数项目的胜利。同样,在游泳方面,美国人也囊括了前三 148 měiguó duì yíngdéle tiánjìng bǐsài dà duōshù xiàngmù dì shènglì. Tóngyàng, zài yóuyǒng fāngmiàn, měiguó rén yě nángkuòle qián sān míng 148 美国队贏得了田径比赛大多数项目的胜利。同样,在游泳方面,美国人也囊括了前三名 148 The American team won most of the track and field events. Similarly, in swimming, the Americans also won the top three 148 A equipe americana venceu a maioria das provas de atletismo. Da mesma forma, na natação, os americanos também conquistaram os três primeiros 148 El equipo estadounidense ha ganado la mayoría de los eventos de pista y campo. Del mismo modo, en natación, las estadounidenses también ganaron los tres primeros 148 Das amerikanische Team gewann die meisten Leichtathletikveranstaltungen. In ähnlicher Weise gewannen die Amerikaner beim Schwimmen auch die Top Drei 148 Drużyna amerykańska wygrała większość zawodów lekkoatletycznych. Podobnie w pływaniu Amerykanie również wygrali pierwszą trójkę 148 Американская команда выиграла большинство соревнований по легкой атлетике. Точно так же и в плавании американцы тоже выиграли тройку призеров. 148 Amerikanskaya komanda vyigrala bol'shinstvo sorevnovaniy po legkoy atletike. Tochno tak zhe i v plavanii amerikantsy tozhe vyigrali troyku prizerov. 148 فاز الفريق الأمريكي بمعظم سباقات المضمار والميدان. وبالمثل ، في السباحة ، فاز الأمريكيون أيضًا بالمراكز الثلاثة الأولى 148 faz alfariq al'amrikiu bmezm sibaqat almidmar walmidan. wabialmithl , fi alsabbahat , faz al'amrikiuwn aydana bialmarakiz althlatht al'uwlaa 148 अमेरिकी टीम ने ज्यादातर ट्रैक और फील्ड इवेंट जीते हैं। इसी तरह तैराकी में भी अमेरिकियों ने शीर्ष तीन में जीत दर्ज की 148 amerikee teem ne jyaadaatar traik aur pheeld ivent jeete hain. isee tarah tairaakee mein bhee amerikiyon ne sheersh teen mein jeet darj kee 148 ਅਮਰੀਕੀ ਟੀਮ ਨੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਟ੍ਰੈਕ ਅਤੇ ਫੀਲਡ ਮੁਕਾਬਲੇ ਜਿੱਤੇ. ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਰਾਕੀ ਵਿਚ ਵੀ, ਅਮਰੀਕੀਆਂ ਨੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਤਿੰਨ ਜਿੱਤੇ 148 amarīkī ṭīma nē zi'ādātara ṭraika atē phīlaḍa mukābalē jitē. Isē tar'hāṁ tairākī vica vī, amarīkī'āṁ nē cōṭī dē tina jitē 148 আমেরিকান দল বেশিরভাগ ট্র্যাক এবং ফিল্ড ইভেন্ট জিতেছে। একইভাবে, সাঁতার কাটাতে আমেরিকানরাও শীর্ষ তিনে জিতেছে 148 āmērikāna dala bēśirabhāga ṭryāka ēbaṁ philḍa ibhēnṭa jitēchē. Ēka'ibhābē, sām̐tāra kāṭātē āmērikānarā'ō śīrṣa tinē jitēchē 148 アメリカのチームは、ほとんどのトラックイベントとフィールドイベントで優勝しました。同様に、水泳では、アメリカ人もトップ3を獲得しました 148 アメリカ  チーム  、 ほとんど  トラック イベント  フィールド イベント  優勝 しました 。 同様  、 水泳   、 アメリカ人  トップ 3  獲得 しました 147 アメリカ  チーム  、 ほとんど  トラック イベント  フィールド イベント  ゆうしょう しました 。 どうよう  、 すいえい   、 あめりかじん  トップ 3  かくとく しました 147 amerika no chīmu wa , hotondo no torakku ibento to fīrudo ibento de yūshō shimashita . dōyō ni , suiei de wa , amerikajin mo toppu 3 o kakutoku shimashita        
    149 comparaison 149 明喻 149 Míngyù 149 simile 149 simile 149 símile 149 símil 149 Gleichnis 149 porównanie 149 сравнение 149 sravneniye 149 تشبيه 149 tashbih 149 उपमा 149 upama 149 ਨਕਲ 149 Nakala 149 উপমা 149 Upamā 149 比喩 149 比喩 148 ひゆ 148 hiyu
    150 le terme 150 术语 150 shùyǔ 150 术语 150 the term 150 o termo 150 el termino 150 der Begriff 150 termin 150 срок 150 srok 150 المصطلح 150 almustalah 150 अवधि 150 avadhi 150 ਸ਼ਰਤ 150 śarata 150 শব্দ 150 śabda 150 用語 150 用語 149 ようご 149 yōgo        
    151 un mot ou une phrase qui compare qc à qc autre, en utilisant les mots comme ou comme, par exemple un visage comme un masque ou aussi blanc que la neige, l'utilisation de ces mots et expressions 151 使用某物或某物将某物与某物进行比较的词或短语,例如使用像面具或雪白的脸之类的词,使用此类词和短语 151 shǐyòng mǒu wù huò mǒu wù jiāng mǒu wù yǔ mǒu wù jìnxíng bǐjiào de cí huò duǎnyǔ, lìrú shǐyòng xiàng miànjù huò xuěbái de liǎn zhī lèi de cí, shǐyòng cǐ lèi cí hé duǎnyǔ 151 a word or phrase that compares sth to sth else, using the words like or as, for example a face like a mask or as white as snow, the use of such words and phrases  151 a word or phrase that compares sth to sth else, using the words like or as, for example a face like a mask or as white as snow, the use of such words and phrases 151 uma palavra ou frase que compara sth a sth else, usando as palavras como ou como, por exemplo, um rosto como uma máscara ou branco como a neve, o uso de tais palavras e frases 151 una palabra o frase que compara algo con algo más, usando las palabras como o como, por ejemplo, una cara como una máscara o tan blanca como la nieve, el uso de tales palabras y frases 151 ein Wort oder eine Phrase, die etw mit etwas anderem vergleicht, wobei die Wörter wie oder als, zum Beispiel ein Gesicht wie eine Maske oder schneeweiß, die Verwendung solcher Wörter und Phrasen verwendet werden 151 słowo lub fraza, która porównuje coś do czegoś innego, używając słów takich jak lub jak, na przykład twarz jak maska ​​lub biała jak śnieg, użycie takich słów i zwrotów 151 слово или фраза, сравнивающая sth с sth else, используя такие слова, как или, например, лицо как маска или белое как снег, использование таких слов и фраз 151 slovo ili fraza, sravnivayushchaya sth s sth else, ispol'zuya takiye slova, kak ili, naprimer, litso kak maska ili beloye kak sneg, ispol'zovaniye takikh slov i fraz 151 كلمة أو عبارة تقارن شيئًا آخر ، باستخدام كلمات مثل أو مثل ، على سبيل المثال وجه مثل قناع أو أبيض مثل الثلج ، واستخدام مثل هذه الكلمات والعبارات 151 kalimat 'aw eibarat tuqaran shyyana akhar , biastikhdam kalimat mithlin 'aw mithl , ealaa sabil almithal wajah mithl qinae 'aw 'abyad mithl althalj , waistikhdam mithl hadhih alkalimat waleibarat 151 एक शब्द या वाक्यांश जो sth से sth की तुलना करता है, जैसे शब्दों का प्रयोग या जैसे, उदाहरण के लिए एक चेहरा जैसे नकाब या बर्फ जैसा सफेद, ऐसे शब्दों और वाक्यांशों का उपयोग 151 ek shabd ya vaakyaansh jo sth se sth kee tulana karata hai, jaise shabdon ka prayog ya jaise, udaaharan ke lie ek chehara jaise nakaab ya barph jaisa saphed, aise shabdon aur vaakyaanshon ka upayog 151 ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਜੋ sth ਦੀ ਤੁਲਨਾ sth ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਇੱਕ ਚਿਹਰਾ ਵਰਗਾ ਚਿਹਰਾ ਜਾਂ ਬਰਫ ਵਾਂਗ ਚਿੱਟਾ, ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 151 ika śabada jāṁ vākānśa jō sth dī tulanā sth nāla karadā hai, jivēṁ ki jāṁ jivēṁ śabadāṁ dī varatōṁ karadē hō'ē, udāharaṇa vajōṁ ika ciharā varagā ciharā jāṁ barapha vāṅga ciṭā, ajihē śabadāṁ atē vākānśa dī varatōṁ 151 একটি শব্দ বা বাক্যাংশ যা স্টাথের সাথে অন্যের সাথে তুলনা করে, যেমন বা যেমন শব্দ ব্যবহার করে উদাহরণস্বরূপ মুখোশের মতো মুখ বা তুষারের মতো সাদা, এই জাতীয় শব্দ এবং বাক্যাংশের ব্যবহার 151 ēkaṭi śabda bā bākyānśa yā sṭāthēra sāthē an'yēra sāthē tulanā karē, yēmana bā yēmana śabda byabahāra karē udāharaṇasbarūpa mukhōśēra matō mukha bā tuṣārēra matō sādā, ē'i jātīẏa śabda ēbaṁ bākyānśēra byabahāra 151 sthとsthelseを比較する単語またはフレーズ。たとえば、マスクのような顔や雪のような白い顔などの単語を使用して、そのような単語やフレーズを使用する 151 sth  sthelse  比較 する 単語 または フレーズ 。 たとえば 、 マスク  ような     ような 白い  など  単語  使用 して 、 その ような 単語  フレーズ  使用 する 150 sth  stへrせ  ひかく する たんご または フレーズ 。 たとえば 、 マスク  ような   ゆき  ような しろい かお など  たんご  しよう して 、 その ような たんご  フレーズ  しよう する 150 sth to sthelse o hikaku suru tango mataha furēzu . tatoeba , masuku no yōna kao ya yuki no yōna shiroi kao nado no tango o shiyō shite , sono yōna tango ya furēzu o shiyō suru        
    152 Similaire: Utilisation de Simile 152 明喻:明喻的运用 152 míngyù: Míngyù de yùnyòng 152 明喻:明喻的运 152 Simile: Use of Simile 152 Símile: Uso de Símile 152 Símil: uso de símil 152 Gleichnis: Verwendung von Gleichnis 152 Simile: użycie Simile 152 Simile: Использование Simile 152 Simile: Ispol'zovaniye Simile 152 مماثل: استخدام مماثل 152 mumathl: aistikhdam mumathil 152 Simile: Simile का उपयोग 152 similai: similai ka upayog 152 ਸਿਮਿਲ: ਸਿਮਿਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 152 simila: Simila dī varatōṁ 152 সিমাইল: সিমিলের ব্যবহার 152 simā'ila: Similēra byabahāra 152 Simile:Simileの使用 152 Simile : Simile の 使用 151 sいみれ : sいみれ  しよう 151 Simile : Simile no shiyō        
    153 Déverser 153 153 shuǎi 153 153 Dump 153 Despejar 153 Tugurio 153 Dump 153 Wysypisko 153 Свалка 153 Svalka 153 تفريغ 153 tafrigh 153 ढेर 153 dher 153 ਡੰਪ 153 ḍapa 153 ডাম্প 153 ḍāmpa 153 投げ捨てる 153 投げ捨てる 152 なげすてる 152 nagesuteru        
    154 Choisir 154 154 cǎi 154 154 Pick 154 Escolher 154 Recoger 154 Wählen Sie 154 Wybierać 154 Выбирать 154 Vybirat' 154 قطف او يقطف 154 qataf 'aw yaqtaf 154 चुनना 154 chunana 154 ਚੁਣੋ 154 cuṇō 154 বাছাই 154 bāchā'i 154 ピック 154 ピック 153 ピック 153 pikku        
    155 comparer 155 比较 155 bǐjiào 155 compare  155 compare 155 comparar 155 comparar 155 vergleichen Sie 155 porównać 155 сравнить 155 sravnit' 155 قارن 155 qaran 155 तुलना 155 tulana 155 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 155 tulanā karō 155 তুলনা করা 155 tulanā karā 155 比較する 155 比較 する 154 ひかく する 154 hikaku suru
    156 métaphore 156 隐喻 156 yǐnyù 156 metaphor 156 metaphor 156 metáfora 156 metáfora 156 Metapher 156 metafora 156 метафора 156 metafora 156 تشابه مستعار 156 tashabah mustaear 156 रूपक 156 roopak 156 ਅਲੰਕਾਰ 156 alakāra 156 রুপক 156 rupaka 156 比喩 156 比喩 155 ひゆ 155 hiyu        
    157 similitude 157 相似性 157 xiāngsì xìng 157 similitude 157 similitude 157 semelhança 157 similitud 157 Ähnlichkeit 157 porównanie 157 подобие 157 podobiye 157 تشابه 157 tashabah 157 समानता 157 samaanata 157 ਨਮੂਨਾ 157 namūnā 157 অনুকরণ 157 anukaraṇa 157 類似性 157 類似性 156 るいじせい 156 ruijisei
    158 formel) 158 正式) 158 zhèngshì) 158 formal) 158 formal) 158 formal) 158 formal) 158 formal) 158 formalny) 158 формальный) 158 formal'nyy) 158 رسمي) 158 rasmi) 158 औपचारिक) 158 aupachaarik) 158 ਰਸਮੀ) 158 rasamī) 158 আনুষ্ঠানিক) 158 ānuṣṭhānika) 158 フォーマル) 158 フォーマル ) 157 フォーマル ) 157 fōmaru )
    159  ~ (entre A et B) 159  〜(在A和B之间) 159  〜(zài A hé B zhī jiān) 159  ~ (between A and B) 159  ~ (between A and B) 159  ~ (entre A e B) 159  ~ (entre A y B) 159  ~ (zwischen A und B) 159  ~ (między A i B) 159  ~ (между A и B) 159  ~ (mezhdu A i B) 159  ~ (بين أ و ب) 159 ~ (byn a w b) 159  ~ (A और B के बीच) 159  ~ (a aur b ke beech) 159  ~ (ਏ ਅਤੇ ਬੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ) 159  ~ (ē atē bī dē vicakāra) 159  A (A এবং B এর মধ্যে) 159  A (A ēbaṁ B ēra madhyē) 159  〜(AとBの間) 159 〜 ( A と B の 間 ) 158 〜 (   b   ) 158 〜 ( A to B no ma )
    160  ~ (à qn / qc) 160  〜(某人/某人) 160  〜(mǒu rén/mǒu rén) 160  ~ (to sb/sth)  160  ~ (to sb/sth) 160  ~ (para sb / sth) 160  ~ (a algo / algo) 160  ~ (zu jdn / etw) 160  ~ (do kogoś / czegoś) 160  ~ (к сбн / стч) 160  ~ (k sbn / stch) 160  ~ (إلى sb / sth) 160 ~ ('ilaa sb / sth) 160  ~ (से sb / sth) 160  ~ (se sb / sth) 160  ~ (ਤੋਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ) 160  ~ (tōṁ aisabī/ saṭaica) 160  ~ (এসবি / স্টেথ) 160  ~ (ēsabi/ sṭētha) 160  〜(sb / sthへ) 160 〜 ( sb / sth  ) 159 〜 ( sb / sth  ) 159 〜 ( sb / sth e )        
    161 l'état d'être similaire à qc 161 与某人相似的状态 161 yǔ mǒu rén xiāngsì de zhuàngtài 161 the state of being similar to sth 161 the state of being similar to sth 161 o estado de ser semelhante a sth 161 el estado de ser similar a algo 161 der Zustand, etw ähnlich zu sein 161 stan bycia podobnym do czegoś 161 состояние быть похожим на что-то 161 sostoyaniye byt' pokhozhim na chto-to 161 حالة كونه مشابه لشيء 161 halat kawnuh mashabih lishay' 161 sth के समान होने की अवस्था 161 sth ke samaan hone kee avastha 161 ਐਸ ਟੀ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ 161 aisa ṭī dē samāna hōṇa dī sathitī 161 স্টাফের সাথে সমান হওয়ার অবস্থা 161 sṭāphēra sāthē samāna ha'ōẏāra abasthā 161 sthに似ている状態 161 sth  似ている 状態 160 sth  にている じょうたい 160 sth ni niteiru jōtai
    162  Similaire; similaire: similaire 162  相似;类似:相仿 162  xiāngsì; lèisì: Xiāngfǎng 162  相似;类似:相仿 162  Similar; similar: similar 162  Semelhante; semelhante: semelhante 162  Similar; similar: similar 162  Ähnlich, ähnlich: ähnlich 162  Podobne; podobne: podobne 162  Подобный; аналогичный: аналогичный 162  Podobnyy; analogichnyy: analogichnyy 162  مماثل ؛ مماثل: مماثل 162 mumathil ; mumathl: mumathil 162  सदृश; समान: समान 162  sadrsh; samaan: samaan 162  ਸਮਾਨ; ਸਮਾਨ: ਸਮਾਨ 162  samāna; samāna: Samāna 162  অনুরূপ; অনুরূপ: অনুরূপ 162  anurūpa; anurūpa: Anurūpa 162  類似;類似:類似 162 類似 ; 類似 : 類似 161 るいじ ; るいじ : るいじ 161 ruiji ; ruiji : ruiji        
    163 la similitude entre les humains et les gorilles 163 人与大猩猩之间的相似度 163 rén yǔ dà xīngxīng zhī jiān de xiāngsì dù 163 the similitude between humans and gorillas 163 the similitude between humans and gorillas 163 a semelhança entre humanos e gorilas 163 la similitud entre humanos y gorilas 163 das Gleichnis zwischen Menschen und Gorillas 163 podobieństwo między ludźmi a gorylami 163 сходство между людьми и гориллами 163 skhodstvo mezhdu lyud'mi i gorillami 163 التشابه بين البشر والغوريلا 163 altashabuh bayn albashar walghawrila 163 मानव और गोरिल्ला के बीच का अनुकरण 163 maanav aur gorilla ke beech ka anukaran 163 ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਗੋਰੀਲਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਨਤਾ 163 manukhāṁ atē gōrīlāṁ vicakāra samānatā 163 মানুষ এবং গরিলা মধ্যে সাদৃশ্য 163 mānuṣa ēbaṁ garilā madhyē sādr̥śya 163 人間とゴリラの類似性 163 人間  ゴリラ  類似性 162 にんげん  ゴリラ  るいじせい 162 ningen to gorira no ruijisei        
    164 La similitude entre l'homme xi et le gorille 164 人奚和大猩猩的相像 164 rén xī hé dà xīngxīng de xiāngxiàng 164 人奚和大猩猩的相像 164 The similarity between human xi and gorilla 164 A semelhança entre humanos xi e gorila 164 La similitud entre el xi humano y el gorila 164 Die Ähnlichkeit zwischen menschlichem XI und Gorilla 164 Podobieństwo między człowiekiem xi a gorylem 164 Сходство между человеком xi и гориллой 164 Skhodstvo mezhdu chelovekom xi i gorilloy 164 التشابه بين الإنسان الحادي عشر والغوريلا 164 altashabuh bayn al'iinsan alhadi eshr walghurila 164 मानव xi और गोरिल्ला के बीच समानता 164 maanav xi aur gorilla ke beech samaanata 164 ਮਨੁੱਖੀ ਇਲੈਵਨ ਅਤੇ ਗੋਰੀਲਾ ਵਿਚ ਸਮਾਨਤਾ 164 manukhī ilaivana atē gōrīlā vica samānatā 164 মানব একাদশ এবং গরিলার মধ্যে সাদৃশ্য 164 mānaba ēkādaśa ēbaṁ garilāra madhyē sādr̥śya 164 人間のxiとゴリラの類似性 164 人間  xi  ゴリラ  類似性 163 にんげん  xい  ゴリラ  るいじせい 163 ningen no xi to gorira no ruijisei        
    165 mijoter 165 165 wēi 165 simmer 165 simmer 165 ferver 165 hervir a fuego lento 165 kochen 165 dusić 165 тушить 165 tushit' 165 طبخ بنار هادئة 165 tbkh binar hadia 165 धीरे-धीरे पकना 165 dheere-dheere pakana 165 ਉਬਾਲਣ 165 ubālaṇa 165 সিদ্ধ 165 sid'dha 165 煮る 165 煮る 164 にる 164 niru
    166 cuire qc en le maintenant quasiment à ébullition; être cuit de cette façon 166 通过使其几乎处于沸腾状态来烹饪;用这种方法煮 166 tōngguò shǐ qí jīhū chǔyú fèiténg zhuàngtài lái pēngrèn; yòng zhè zhǒng fāngfǎ zhǔ 166 to cook sth by keeping it almost at boiling point; to be cooked in this way 166 to cook sth by keeping it almost at boiling point; to be cooked in this way 166 cozinhar sth, mantendo-o quase no ponto de ebulição; para ser cozido desta forma 166 cocinar algo manteniéndolo casi en el punto de ebullición; para cocinar de esta manera 166 etw kochen, indem man es fast am Siedepunkt hält, auf diese Weise gekocht werden 166 gotować coś przez utrzymywanie go prawie w temperaturze wrzenia; gotować w ten sposób 166 приготовить что-нибудь, оставив его почти до кипения; приготовить таким образом 166 prigotovit' chto-nibud', ostaviv yego pochti do kipeniya; prigotovit' takim obrazom 166 لطهي كل شيء عن طريق إبقائه عند نقطة الغليان تقريبًا ؛ ليتم طهيه بهذه الطريقة 166 latahi kula shay' ean tariq 'iibqayih eind nuqtat alghalyan tqrybana ; liatima tahiuh bihadhih altariqa 166 लगभग उबलते बिंदु पर रखकर sth पकाने के लिए, इस तरह से पकाया जाता है 166 lagabhag ubalate bindu par rakhakar sth pakaane ke lie, is tarah se pakaaya jaata hai 166 ਇਸ ਨੂੰ ਤਕਰੀਬਨ ਉਬਲਦੇ ਬਿੰਦੂ ਤੇ ਰੱਖ ਕੇ ਪਕਾਉਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪਕਾਉਣਾ 166 isa nū takarībana ubaladē bidū tē rakha kē pakā'uṇā; isa tarīkē nāla pakā'uṇā 166 এটি প্রায় ফুটন্ত স্থানে রেখে রান্না করা; এভাবে রান্না করা 166 ēṭi prāẏa phuṭanta sthānē rēkhē rānnā karā; ēbhābē rānnā karā 166 ほぼ沸騰点に保つことによってsthを調理する;このように調理する 166 ほぼ 沸騰点  保つ こと によって sth  調理 する ; この よう  調理 する 165 ほぼ ふっとうてん  たもつ こと によって sth  ちょうり する ; この よう  ちょうり する 165 hobo futtōten ni tamotsu koto niyotte sth o chōri suru ; kono  ni chōri suru        
    167 Frémissement: idiot 167 用文火炖:傻 167 yòng wénhuǒ dùn: Shǎ 167 用文火炖:傻 167 Simmering: Silly 167 Ferver: Bobo 167 Cocer a fuego lento: tonto 167 Sieden: Dumm 167 Simmering: głupie 167 Варить: глупо 167 Varit': glupo 167 ينضج: سخيف 167 ynduj: sakhif 167 सिहरना: मूर्ख 167 siharana: moorkh 167 ਸਿਮਰਿੰਗ: ਬੇਵਕੂਫ 167 simariga: Bēvakūpha 167 সিদ্ধার: নির্বোধ 167 sid'dhāra: Nirbōdha 167 煮る:愚かな 167 煮る : 愚かな 166 にる : おろかな 166 niru : orokana        
    168 Laisser mijoter doucement la sauce pendant 10 minutes 168 轻轻煮酱10分钟 168 qīng qīng zhǔ jiàng 10 fēnzhōng 168 Simmer the sauce gently for 10 minutes 168 Simmer the sauce gently for 10 minutes 168 Cozinhe o molho delicadamente por 10 minutos 168 Cocine a fuego lento la salsa durante 10 minutos. 168 Die Sauce 10 Minuten leicht köcheln lassen 168 Dusić delikatnie sos przez 10 minut 168 Осторожно тушите соус 10 минут. 168 Ostorozhno tushite sous 10 minut. 168 ينضج الصلصة برفق لمدة 10 دقائق 168 yandaj alsulsat birafaq limudat 10 daqayiq 168 सॉस को धीरे से 10 मिनट तक हिलाएं 168 sos ko dheere se 10 minat tak hilaen 168 ਸਾਸ ਨੂੰ 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਨਰਮੀ ਨਾਲ ਗਰਮ ਕਰੋ 168 sāsa nū 10 miṭa la'ī naramī nāla garama karō 168 সস হালকাভাবে 10 মিনিটের জন্য সিদ্ধ করুন 168 sasa hālakābhābē 10 miniṭēra jan'ya sid'dha karuna 168 ソースを10分間穏やかに煮ます 168 ソース  10 分間 穏やか  煮ます 167 ソース  10 ふんかん おだやか  にます 167 sōsu o 10 funkan odayaka ni nimasu
    169 Faites cuire doucement la sauce pendant 10 minutes 169 轻轻煮酱10分钟 169 qīng qīng zhǔ jiàng 10 fēnzhōng 169 轻轻煮酱10 169 Gently cook the sauce for 10 minutes 169 Cozinhe delicadamente o molho por 10 minutos 169 Cocine suavemente la salsa durante 10 minutos. 169 Kochen Sie die Sauce vorsichtig 10 Minuten lang 169 Delikatnie gotuj sos przez 10 minut 169 Осторожно варить соус 10 минут. 169 Ostorozhno varit' sous 10 minut. 169 طهي الصلصة برفق لمدة 10 دقائق 169 tahi alsulsat birafaq limudat 10 daqayiq 169 धीरे से 10 मिनट के लिए सॉस पकाएं 169 dheere se 10 minat ke lie sos pakaen 169 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਸਾਸ ਨੂੰ ਪਕਾਉ 169 haulī haulī 10 miṭa la'ī sāsa nū pakā'u 169 আস্তে করে 10 মিনিটের জন্য সস রান্না করুন 169 āstē karē 10 miniṭēra jan'ya sasa rānnā karuna 169 ソースを10分間穏やかに調理します 169 ソース  10 分間 穏やか  調理 します 168 ソース  10 ふんかん おだやか  ちょうり します 168 sōsu o 10 funkan odayaka ni chōri shimasu        
    170 Laisser mijoter la sauce pendant 10 minutes 170 把肯塔基用文火炖10分钟 170 bǎ kěntǎjī yòng wénhuǒ dùn 10 fēnzhōng 170 调味用文火 10 分钟 170 Simmer the sauce for 10 minutes 170 Cozinhe o molho por 10 minutos 170 Cocine a fuego lento la salsa durante 10 minutos. 170 Die Sauce 10 Minuten köcheln lassen 170 Dusić sos przez 10 minut 170 Тушить соус 10 минут. 170 Tushit' sous 10 minut. 170 ينضج الصلصة لمدة 10 دقائق 170 yandaj alsulsat limudat 10 daqayiq 170 10 मिनट के लिए सॉस को उबालें 170 10 minat ke lie sos ko ubaalen 170 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਸਾਸ ਨੂੰ ਉਬਾਲੋ 170 10 miṭa la'ī sāsa nū ubālō 170 10 মিনিটের জন্য সস সিদ্ধ করুন 170 10 miniṭēra jan'ya sasa sid'dha karuna 170 ソースを10分間煮ます 170 ソース  10 分間 煮ます 169 ソース  10 ふんかん にます 169 sōsu o 10 funkan nimasu        
    171 171 171 zhà 171 171 171 171 171 171 171 171 zhà 171 171 zha 171 171 zh 171 171 zhà 171 171 zhà 171 171 170 170        
    172 Ragoût 172 172 dùn 172 172 stew 172 ensopado 172 estofado 172 Eintopf 172 gulasz 172 тушить 172 tushit' 172 حساء 172 hasa' 172 मछली पालने का जहाज़ 172 machhalee paalane ka jahaaz 172 ਸਟੂ 172 saṭū 172 স্ট্যু 172 sṭyu 172 シチュー 172 シチュー 171 シチュー 171 shichū        
    173 bougie 173 173 zhú 173 173 candle 173 vela 173 vela 173 Kerze 173 świeca 173 свеча 173 svecha 173 شمعة 173 shumie 173 मोमबत्ती 173 momabattee 173 ਮੋਮਬੱਤੀ 173 mōmabatī 173 মোমবাতি 173 mōmabāti 173 キャンドル 173 キャンドル 172 キャンドル 172 kyandoru        
    174 laisser mijoter la soupe 174 把汤煮开 174 bǎ tāng zhǔ kāi 174 leave the soup to simmer 174 leave the soup to simmer 174 deixe a sopa ferver 174 dejar la sopa a fuego lento 174 Lassen Sie die Suppe köcheln 174 zupę gotować na wolnym ogniu 174 оставьте суп кипеть 174 ostav'te sup kipet' 174 اترك الحساء لينضج 174 'atruk alhisa' lianduj 174 सूप को उबालने के लिए छोड़ दें 174 soop ko ubaalane ke lie chhod den 174 ਸੂਪ ਨੂੰ ਉਬਾਲਣ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿਓ 174 sūpa nū ubālaṇa la'ī chaḍa di'ō 174 স্যুপ সিদ্ধ করতে ছেড়ে দিন 174 syupa sid'dha karatē chēṛē dina 174 スープを煮る 174 スープ  煮る 173 スープ  にる 173 sūpu o niru        
    175 Laissez la soupe se nourrir 175 让汤馈着 175 ràng tāng kuìzhe 175 让汤馈着 175 Let the soup feed 175 Deixe a sopa alimentar 175 Deja que la sopa se alimente 175 Lassen Sie die Suppe füttern 175 Niech zupa nakarmi 175 Пусть суп кормится 175 Pust' sup kormitsya 175 دع الحساء يتغذى 175 de alhisa' yatghadhaa 175 सूप को खिलाने दें 175 soop ko khilaane den 175 ਸੂਪ ਨੂੰ ਖਾਣ ਦਿਓ 175 sūpa nū khāṇa di'ō 175 স্যুপ খাওয়ানো যাক 175 syupa khā'ōẏānō yāka 175 スープを食べさせて 175 スープ  食べさせて 174 スープ  たべさせて 174 sūpu o tabesasete        
    176  ~ (avec qc) 176  〜(某物) 176  〜(mǒu wù) 176  ~ (with sth)  176  ~ (with sth) 176  ~ (com sth) 176  ~ (con algo) 176  ~ (mit etw) 176  ~ (z czymś) 176  ~ (с sth) 176  ~ (s sth) 176  ~ (مع شيء) 176 ~ (me shi') 176  ~ (sth के साथ) 176  ~ (sth ke saath) 176  ~ (ਸਟੈਥ ਨਾਲ) 176  ~ (saṭaitha nāla) 176  st (স্টাথ সহ) 176  st (sṭātha saha) 176  〜(sth付き) 176 〜 ( sth付き ) 175 〜 ( つき ) 175 〜 ( tsuki )        
    177 être rempli d'un sentiment fort, en particulier de colère, que vous avez du mal à contrôler 177 充满难以控制的强烈感觉,尤其是愤怒 177 chōngmǎn nányǐ kòngzhì de qiángliè gǎnjué, yóuqí shì fènnù 177 to be filled with a strong feeling, especially anger, which you have difficulty controlling  177 to be filled with a strong feeling, especially anger, which you have difficulty controlling 177 ser preenchido com um forte sentimento, especialmente raiva, que você tem dificuldade em controlar 177 estar lleno de un sentimiento fuerte, especialmente de ira, que tiene dificultad para controlar 177 mit einem starken Gefühl erfüllt zu sein, insbesondere mit Wut, die Sie nur schwer kontrollieren können 177 być przepełnionym silnym uczuciem, zwłaszcza gniewem, nad którym trudno jest panować 177 быть наполненным сильным чувством, особенно гневом, который вам трудно контролировать 177 byt' napolnennym sil'nym chuvstvom, osobenno gnevom, kotoryy vam trudno kontrolirovat' 177 أن تمتلئ بشعور قوي وخاصة الغضب الذي يصعب عليك السيطرة عليه 177 'an tamtali bishueur qawiin wakhasatan alghadab aldhy yaseub ealayk alsaytarat ealayh 177 एक मजबूत भावना से भरा होना, विशेष रूप से क्रोध, जिसे नियंत्रित करने में आपको कठिनाई होती है 177 ek majaboot bhaavana se bhara hona, vishesh roop se krodh, jise niyantrit karane mein aapako kathinaee hotee hai 177 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੁੱਸੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਣ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 177 ika mazabūta ​​bhāvanā nāla bharē hō'ē, ḵẖāsakara gusē, jisa nū niyataraṇa vica tuhānū muśakala ā'undī hai 177 একটি দৃ feeling় অনুভূতিতে ভরাট করা, বিশেষত রাগ, যা আপনার নিয়ন্ত্রণ করতে অসুবিধা হচ্ছে 177 ēkaṭi dr̥ feeling anubhūtitē bharāṭa karā, biśēṣata rāga, yā āpanāra niẏantraṇa karatē asubidhā hacchē 177 あなたがコントロールするのが難しい強い感情、特に怒りで満たされること 177 あなた  コントロール する   難しい 強い 感情 、 特に 怒り  満たされる こと 176 あなた  コントロール する   むずかしい つよい かんじょう 、 とくに いかり  たされる こと 176 anata ga kontorōru suru no ga muzukashī tsuyoi kanjō , tokuni ikari de mitasareru koto
    178 Plein de sentiments forts difficiles à contrôler, en particulier de colère 178 充满自信控制的强烈感觉,尤其是愤怒 178 chōngmǎn zìxìn kòngzhì de qiángliè gǎnjué, yóuqí shì fènnù 178 满难以控制的强烈感觉,尤其是愤 178 Full of strong feelings that are hard to control, especially anger 178 Cheio de sentimentos fortes que são difíceis de controlar, especialmente raiva 178 Lleno de sentimientos fuertes que son difíciles de controlar, especialmente ira 178 Voller starker Gefühle, die schwer zu kontrollieren sind, insbesondere Wut 178 Pełen silnych uczuć, nad którymi trudno zapanować, zwłaszcza złości 178 Полный сильных чувств, которые трудно контролировать, особенно гнева 178 Polnyy sil'nykh chuvstv, kotoryye trudno kontrolirovat', osobenno gneva 178 مليئة بالمشاعر القوية التي يصعب السيطرة عليها وخاصة الغضب 178 maliyat bialmashaeir alqawiat alty yaseub alsaytarat ealayha wakhasat alghadab 178 उन मजबूत भावनाओं से भरा हुआ, जिन्हें नियंत्रित करना कठिन है, विशेषकर क्रोध 178 un majaboot bhaavanaon se bhara hua, jinhen niyantrit karana kathin hai, visheshakar krodh 178 ਸਖਤ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ hardਖਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੁੱਸਾ 178 sakhata bhāvanāvāṁ nāla bharē hō'ē jinhāṁ nū kābū karanā hardkhā hai, ḵẖāsakara gusā 178 শক্তিশালী অনুভূতি পূর্ণ যা নিয়ন্ত্রণ করা শক্ত, বিশেষত রাগ 178 śaktiśālī anubhūti pūrṇa yā niẏantraṇa karā śakta, biśēṣata rāga 178 制御が難しい強い感情、特に怒りに満ちている 178 制御  難しい 強い 感情 、 特に 怒り  満ちている 177 せいぎょ  むずかしい つよい かんじょう 、 とくに いかり  みちている 177 seigyo ga muzukashī tsuyoi kanjō , tokuni ikari ni michiteiru        
    179 Plein (difficile à contrôler les sentiments de paresse: en particulier la colère) 179 充满活力(难以控制沾感惰性:尤指愤怒) 179 chōngmǎn huólì (nányǐ kòngzhì zhān gǎn duòxìng: Yóu zhǐ fènnù) 179 充满 (难以控制沾感惰:尤指愤怒) 179 Full (difficult to control feelings of laziness: especially anger) 179 Total (difícil de controlar os sentimentos de preguiça: especialmente raiva) 179 Lleno (difícil de controlar sentirse perezoso: especialmente enojo) 179 Voll (schwer zu kontrollierende Faulheitsgefühle: besonders Wut) 179 Pełne (trudne do opanowania uczucie lenistwa: zwłaszcza złość) 179 Полный (трудно контролировать чувство лени: особенно гнев) 179 Polnyy (trudno kontrolirovat' chuvstvo leni: osobenno gnev) 179 كامل (يصعب السيطرة على مشاعر الكسل: الغضب بشكل خاص) 179 kamil (ysaeab alsaytarat ealaa mashaeir alksl: alghadab bishakl khass)ً 179 पूर्ण (आलसी महसूस करने को नियंत्रित करना मुश्किल: विशेष रूप से क्रोध) 179 poorn (aalasee mahasoos karane ko niyantrit karana mushkil: vishesh roop se krodh) 179 ਪੂਰਾ (ਆਲਸੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ: ਖ਼ਾਸਕਰ ਗੁੱਸਾ) 179 pūrā (ālasī bhāvanā nū kaṭarōla karanā muśakala: Ḵẖāsakara gusā) 179 পূর্ণ (অলসতার অনুভূতি নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন: বিশেষত রাগ) 179 pūrṇa (alasatāra anubhūti niẏantraṇa karā kaṭhina: Biśēṣata rāga) 179 フル(怠惰な気持ちをコントロールするのが難しい:特に怒り) 179 フル ( 怠惰な 気持ち  コントロール する   難しい : 特に 怒り ) 178 フル ( たいだな きもち  コントロール する   むずかしい : とくに いかり ) 178 furu ( taidana kimochi o kontorōru suru no ga muzukashī : tokuni ikari )        
    180 synonyme 180 代名词 180 dàimíngcí 180 synonym 180 synonym 180 sinônimo 180 sinónimo 180 Synonym 180 synonim 180 синоним 180 sinonim 180 مرادف 180 muradif 180 पर्याय 180 paryaay 180 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 180 samānārathī 180 প্রতিশব্দ 180 pratiśabda 180 シノニム 180 シノニム 179 シノニム 179 shinonimu        
    181 voir le 181 沸腾 181 fèiténg 181 seethe 181 seethe 181 Veja o 181 hervir 181 kochen 181 wrzeć 181 кипеть 181 kipet' 181 يغلي 181 yaghli 181 उबलना 181 ubalana 181 ਸੀਥ 181 sītha 181 সিথ 181 sitha 181 seethe 181 seethe 180 せえtへ 180 sēthe
    182 Elle mijotait toujours de ressentiment 182 她仍然充满怨恨 182 tā réngrán chōngmǎn yuànhèn 182 She was still simmering with resentment 182 She was still simmering with resentment 182 Ela ainda estava fervendo de ressentimento 182 Ella todavía estaba hirviendo de resentimiento 182 Sie kochte immer noch vor Groll 182 Nadal kipiała z urazy 182 Она все еще кипела от обиды 182 Ona vse yeshche kipela ot obidy 182 كانت لا تزال تغلي بالاستياء 182 kanat la tazal taghli bialaistia' 182 वह अभी भी नाराजगी के साथ सिहर रही थी 182 vah abhee bhee naaraajagee ke saath sihar rahee thee 182 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਨਾਲ ਭੜਕ ਰਹੀ ਸੀ 182 uha ajē vī nārāzagī nāla bhaṛaka rahī sī 182 সে তখনও বিরক্তি নিয়ে ডুবে গেল 182 sē takhana'ō birakti niẏē ḍubē gēla 182 彼女はまだ恨みを持っていた 182 彼女  まだ 恨み  持っていた 181 かのじょ  まだ うらみ  もっていた 181 kanojo wa mada urami o motteita
    183 Elle s'inquiète toujours du ressentiment 183 她依旧愁着一肚于的怨恨 183 tā yījiù chóuzhe yī dù yú de yuànhèn 183 她依旧愁着一肚于的怨恨 183 She still worries about the resentment 183 Ela ainda se preocupa com o ressentimento 183 Ella todavía se preocupa por el resentimiento 183 Sie macht sich immer noch Sorgen um den Groll 183 Nadal martwi się urazą 183 Она все еще беспокоится об обиде 183 Ona vse yeshche bespokoitsya ob obide 183 لا تزال قلقة بشأن الاستياء 183 la tazal qaliqat bishan alaistia' 183 उसे अभी भी आक्रोश की चिंता है 183 use abhee bhee aakrosh kee chinta hai 183 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਨਾਰਾਜ਼ਗੀ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹੈ 183 uha ajē vī nārāzagī bārē citata hai 183 তিনি এখনও বিরক্তি নিয়ে উদ্বিগ্ন 183 tini ēkhana'ō birakti niẏē udbigna 183 彼女はまだ恨みを心配している 183 彼女  まだ 恨み  心配 している 182 かのじょ  まだ うらみ  しんぱい している 182 kanojo wa mada urami o shinpai shiteiru        
    184 La colère mijotait en lui 184 愤怒在他里面了 184 fènnù zài tā lǐmiànle 184 Anger simmered inside him 184 Anger simmered inside him 184 A raiva fervia dentro dele 184 La ira hervía a fuego lento dentro de él 184 Wut kochte in ihm 184 Wewnątrz niego gotował się gniew 184 Гнев кипел внутри него 184 Gnev kipel vnutri nego 184 احتدم الغضب بداخله 184 aihtadam alghadab badakhilih 184 गुस्सा उसके अंदर उतरा 184 gussa usake andar utara 184 ਉਸਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁੱਸਾ ਭੜਕ ਉੱਠਿਆ 184 usadē adara gusā bhaṛaka uṭhi'ā 184 রাগ তার ভিতরে ম্লান হয়ে গেল 184 rāga tāra bhitarē mlāna haẏē gēla 184 怒りは彼の中で煮込んだ 184 怒り      煮込んだ 183 いかり  かれ  なか  にこんだ 183 ikari wa kare no naka de nikonda
    185 La colère est en lui 185 愤怒在他里面了 185 fènnù zài tā lǐmiànle 185 愤怒在他里面 185 Anger is in him 185 A raiva está nele 185 La ira esta en el 185 Wut ist in ihm 185 Gniew jest w nim 185 Гнев в нем 185 Gnev v nem 185 الغضب فيه 185 alghadab fih 185 क्रोध उसमें है 185 krodh usamen hai 185 ਗੁੱਸਾ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੈ 185 gusā usa vica hai 185 রাগ তার মধ্যে আছে 185 rāga tāra madhyē āchē 185 怒りは彼の中にあります 185 怒り      あります 184 いかり  かれ  なか  あります 184 ikari wa kare no naka ni arimasu        
    186 Son cœur est frustré par la colère 186 他心里郁结着怒火 186 tā xīnlǐ yùjiézhe nùhuǒ 186 他心里郁结着怒 186 His heart is frustrated with anger 186 Seu coração está frustrado com a raiva 186 Su corazón está frustrado por la ira 186 Sein Herz ist frustriert vor Wut 186 Jego serce jest sfrustrowane złością 186 Его сердце расстроено гневом 186 Yego serdtse rasstroyeno gnevom 186 قلبه محبط من الغضب 186 qalbah muhbat min alghadab 186 उसका दिल गुस्से से भर गया है 186 usaka dil gusse se bhar gaya hai 186 ਉਸਦਾ ਦਿਲ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ 186 usadā dila gusē nāla nirāśa hai 186 ক্রোধে তার হৃদয় হতাশ 186 krōdhē tāra hr̥daẏa hatāśa 186 彼の心は怒りに苛立っている 186     怒り  苛立っている 185 かれ  こころ  いかり  いらだっている 185 kare no kokoro wa ikari ni iradatteiru        
    187 d'un argument, d'un désaccord, etc. 187 论据,分歧等 187 lùnjù, fēnqí děng 187 of an argument, a disagreement, etc. 187 of an argument, a disagreement, etc. 187 de uma discussão, uma discordância, etc. 187 de una discusión, un desacuerdo, etc. 187 eines Arguments, einer Meinungsverschiedenheit usw. 187 kłótni, nieporozumień itp. 187 спора, разногласий и т. д. 187 spora, raznoglasiy i t. d. 187 حجة ، خلاف ، إلخ. 187 hujatan , khilaf , 'iilkh. 187 एक तर्क, एक असहमति, आदि 187 ek tark, ek asahamati, aadi 187 ਦਲੀਲ, ਇੱਕ ਅਸਹਿਮਤੀ, ਆਦਿ ਦੇ 187 dalīla, ika asahimatī, ādi dē 187 একটি তর্ক, মতবিরোধ, ইত্যাদি 187 ēkaṭi tarka, matabirōdha, ityādi 187 議論、意見の不一致などの 187 議論 、 意見  不一致 など  186 ぎろん 、 いけん  ふいっち など  186 giron , iken no fuicchi nado no        
    188 Arguments, désaccords, etc. 188 论据,分歧等 188 lùnjù, fēnqí děng 188 论据,分歧 188 Arguments, disagreements, etc. 188 Argumentos, desacordos, etc. 188 Argumentos, desacuerdos, etc. 188 Argumente, Meinungsverschiedenheiten usw. 188 Argumenty, nieporozumienia itp. 188 Аргументы, разногласия и т. Д. 188 Argumenty, raznoglasiya i t. D. 188 الحجج والخلافات وما إلى ذلك. 188 alhujaj walkhilafat wama 'iilaa dhalik. 188 तर्क, असहमति आदि। 188 tark, asahamati aadi. 188 ਬਹਿਸ, ਅਸਹਿਮਤੀ, ਆਦਿ. 188 bahisa, asahimatī, ādi. 188 তর্ক, মতবিরোধ ইত্যাদি 188 tarka, matabirōdha ityādi 188 議論、意見の相違など。 188 議論 、 意見  相違 など 。 187 ぎろん 、 いけん  そうい など 。 187 giron , iken no sōi nado .        
    189 Bats toi 189 189 zhēng 189 189 Fight 189 Luta 189 Lucha 189 Kämpfen 189 Walka 189 Борьба 189 Bor'ba 189 يقاتل 189 yuqatil 189 लड़ाई 189 ladaee 189 ਲੜੋ 189 Laṛō 189 লড়াই 189 laṛā'i 189 戦い 189 戦い 188 たたかい 188 tatakai        
    190 s 190 190 lùn 190 190 s 190 s 190 s 190 s 190 s 190 s 190 s 190 س 190 s 190 रों 190 ron 190 ਐੱਸ 190 aisa 190 s 190 s 190 s 190 s 189 s 189 s        
    191 Ardu 191 191 fèn 191 191 Furious 191 Extenuante 191 Agotador 191 Anstrengend 191 Forsowne 191 Напряженный 191 Napryazhennyy 191 شاق 191 shaq 191 ज़ोरदार 191 zoradaar 191 ਸਖ਼ਤ 191 saḵẖata 191 কঠোর 191 kaṭhōra 191 激しい 191 激しい 190 はげしい 190 hageshī        
    192 Divergence 192 192 192    192 Divergence 192 Divergência 192 Divergencia 192 Abweichungen 192 Rozbieżność 192 Расхождение 192 Raskhozhdeniye 192 تشعب 192 tasheab 192 विचलन 192 vichalan 192 ਦੂਰੀ 192 dūrī 192 বিচ্যুতি 192 bicyuti 192 発散 192 発散 191 はっさん 191 hassan        
    193 se développer pendant une période de temps sans réelle colère ou violence 193 在一段时间内没有表现出任何真正的愤怒或暴力 193 zài yīduàn shíjiān nèi méiyǒu biǎoxiàn chū rènhé zhēnzhèng de fènnù huò bàolì 193 to develop for a period of time without any real anger or violence being shown  193 to develop for a period of time without any real anger or violence being shown 193 para se desenvolver por um período de tempo sem qualquer raiva ou violência real sendo mostrada 193 desarrollarse durante un período de tiempo sin que se muestre ningún enojo o violencia real 193 sich für einen bestimmten Zeitraum zu entwickeln, ohne dass echte Wut oder Gewalt gezeigt werden 193 rozwijać się przez pewien czas bez okazywania prawdziwej złości czy przemocy 193 развиваться в течение определенного периода времени без проявления реального гнева или насилия 193 razvivat'sya v techeniye opredelennogo perioda vremeni bez proyavleniya real'nogo gneva ili nasiliya 193 للتطور لفترة من الوقت دون إظهار أي غضب حقيقي أو عنف 193 liltatawur lifatrat min alwaqt dun 'iizhar 'aya ghadab haqiqiin 'aw eunf 193 बिना किसी वास्तविक गुस्से या हिंसा के कुछ समय के लिए विकसित होना 193 bina kisee vaastavik gusse ya hinsa ke kuchh samay ke lie vikasit hona 193 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਅਸਲ ਕ੍ਰੋਧ ਜਾਂ ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਦਰਸਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲਈ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨਾ 193 bināṁ kisē asala krōdha jāṁ hisā dē darasā'ē jā rahē samēṁ dī mi'āda la'ī vikāsa karanā 193 কোনও সত্য ক্রোধ বা সহিংসতা দেখানো ছাড়াই সময়ের জন্য বিকাশ করা 193 kōna'ō satya krōdha bā sahinsatā dēkhānō chāṛā'i samaẏēra jan'ya bikāśa karā 193 本当の怒りや暴力が示されることなく、一定期間発達する 193 本当  怒り  暴力  示される こと なく 、 一定 期間 発達 する 192 ほんとう  いかり  ぼうりょく  しめされる こと なく 、 いってい きかん はったつ する 192 hontō no ikari ya bōryoku ga shimesareru koto naku , ittei kikan hattatsu suru        
    194 Sur le point d'éclater; brassage 194 即将爆发;酝酿 194 jíjiāng bàofā; yùnniàng 194 即将爆发;酝酿 194 About to break out; brewing 194 Prestes a estourar; fermentando 194 A punto de estallar; preparando 194 Ausbrechen, brauen 194 Zaraz wybuchnie; warzenie 194 Вот-вот вырвется; заваривание 194 Vot-vot vyrvetsya; zavarivaniye 194 على وشك أن تندلع ؛ تختمر 194 ealaa washk 'an tandalie ; takhtamir 194 बाहर तोड़ने के लिए, शराब बनाना 194 baahar todane ke lie, sharaab banaana 194 ਤੋੜਨ ਵਾਲਾ ਹੈ; 194 tōṛana vālā hai; 194 প্রায় বিরতি প্রায় 194 prāẏa birati prāẏa 194 勃発しようとしています;醸造 194 勃発 しよう  しています ; 醸造 193 ぼっぱつ しよう  しています ; じょうぞう 193 boppatsu shiyō to shiteimasu ; jōzō        
    195 Cet argument mijote depuis des mois 195 这个争论已经酝酿了几个月 195 zhège zhēnglùn yǐjīng yùnniàngle jǐ gè yuè 195 This argument has been simmering for months 195 This argument has been simmering for months 195 Este argumento está fervendo há meses 195 Este argumento ha estado hirviendo durante meses. 195 Dieses Argument kocht seit Monaten 195 Ten argument kipiał od miesięcy 195 Этот аргумент кипел месяцами 195 Etot argument kipel mesyatsami 195 كانت هذه الحجة تغلي منذ شهور 195 kanat hadhih alhujat taghli mundh shuhur 195 यह तर्क महीनों से चल रहा है 195 yah tark maheenon se chal raha hai 195 ਇਹ ਦਲੀਲ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਗਰਮ ਰਹੀ ਹੈ 195 iha dalīla mahīni'āṁ tōṁ garama rahī hai 195 এই যুক্তি কয়েক মাস ধরে উসকে দিচ্ছে 195 ē'i yukti kaẏēka māsa dharē usakē dicchē 195 この議論は何ヶ月もの間熱狂している 195 この 議論   ヶ月    熱狂 している 194 この ぎろん  なん かげつ    ねっきょう している 194 kono giron wa nan kagetsu mo no ma nekkyō shiteiru        
    196 Cette controverse se prépare depuis des mois 196 初步革命已酝酿了个月一次了 196 chūbù gémìng yǐ yùnniàngle gè yuè yīcìle 196 这场争论已酝酿了几个月了 196 This controversy has been brewing for months 196 Esta polêmica está fermentando há meses 196 Esta controversia se ha estado gestando durante meses 196 Diese Kontroverse braut sich seit Monaten zusammen 196 Ta kontrowersja narasta od miesięcy 196 Это противоречие назревает уже несколько месяцев. 196 Eto protivorechiye nazrevayet uzhe neskol'ko mesyatsev. 196 كان هذا الجدل يختمر منذ شهور 196 kan hdha aljadal yakhtamir mundh shuhur 196 यह विवाद महीनों से चल रहा है 196 yah vivaad maheenon se chal raha hai 196 ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਇਹ ਵਿਵਾਦ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ 196 mahīni'āṁ tōṁ iha vivāda cala rihā hai 196 এই বিতর্ক কয়েক মাস ধরেই চলছে 196 ē'i bitarka kaẏēka māsa dharē'i calachē 196 この論争は何ヶ月も続いています 196 この 論争   ヶ月  続いています 195 この ろんそう  なん かげつ  つずいています 195 kono ronsō wa nan kagetsu mo tsuzuiteimasu        
    197 se calmer 197 immer 197 immer 197 simmer  down 197 simmer down 197 acalmar 197 calmarse 197 sich beruhigen 197 dusić 197 остыть 197 ostyt' 197 يترك على نار خفيفة 197 yatruk ealaa nar khafifa 197 शांत हो जाना 197 shaant ho jaana 197 ਉਬਾਲ ਕੇ 197 ubāla kē 197 নিচে সিদ্ধ 197 nicē sid'dha 197 煮詰める 197 煮詰める 196 につめる 196 nitsumeru
    198 informel 198 非正式的 198 fēi zhèngshì de 198 informal 198 informal 198 informal 198 informal 198 informell 198 nieformalny 198 неофициальный 198 neofitsial'nyy 198 غير رسمي 198 ghyr rasmiin 198 अनौपचारिक 198 anaupachaarik 198 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 198 gaira rasamī 198 অনানুষ্ঠানিক 198 anānuṣṭhānika 198 非公式 198 非公式 197 ひこうしき 197 hikōshiki
    199 se calmer après une période de colère ou d'excitation 199 经过一段时间的愤怒或兴奋后变得平静 199 jīngguò yīduàn shíjiān de fènnù huò xīngfèn hòu biàn dé píngjìng 199 to become calm after a period of anger or excitement  199 to become calm after a period of anger or excitement 199 ficar calmo após um período de raiva ou excitação 199 calmarse después de un período de ira o excitación 199 nach einer Zeit der Wut oder Aufregung ruhig zu werden 199 uspokoić się po okresie złości lub podniecenia 199 успокоиться после периода гнева или волнения 199 uspokoit'sya posle perioda gneva ili volneniya 199 ليهدأ بعد فترة من الغضب أو الإثارة 199 liahda baed fatrat min alghadab 'aw al'iithara 199 क्रोध या उत्तेजना की अवधि के बाद शांत हो जाना 199 krodh ya uttejana kee avadhi ke baad shaant ho jaana 199 ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਉਤੇਜਨਾ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਣ ਲਈ 199 gusē jāṁ utējanā dī mi'āda dē bā'ada śānta hōṇa la'ī 199 ক্রোধ বা উত্তেজনা একটি সময় পরে শান্ত হয়ে 199 krōdha bā uttējanā ēkaṭi samaẏa parē śānta haẏē 199 怒りや興奮の期間の後に落ち着く 199 怒り  興奮  期間    落ち着く 198 いかり  こうふん  きかん  のち  おちつく 198 ikari ya kōfun no kikan no nochi ni ochitsuku
    200 Devenez calme après une période de colère ou d'excitation 200 经过短暂的愤怒或兴奋后变得平静 200 jīngguò duǎnzàn de fènnù huò xīngfèn hòu biàn dé píngjìng 200 经过一段时间的愤怒或兴奋后变得平 200 Become calm after a period of anger or excitement 200 Fique calmo após um período de raiva ou excitação 200 Tranquilícese después de un período de ira o excitación. 200 Werden Sie nach einer Zeit der Wut oder Aufregung ruhig 200 Uspokój się po okresie złości lub podniecenia 200 Успокойтесь после периода гнева или волнения 200 Uspokoytes' posle perioda gneva ili volneniya 200 كن هادئًا بعد فترة من الغضب أو الإثارة 200 kun hadyana baed fatrat min alghadab 'aw al'iithara 200 क्रोध या उत्तेजना के बाद शांत हो जाएं 200 krodh ya uttejana ke baad shaant ho jaen 200 ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਉਤੇਜਨਾ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਓ 200 gusē jāṁ utējanā dī mi'āda dē bā'ada śānta hō jā'ō 200 ক্রোধ বা উত্তেজনার সময় পরে শান্ত হয়ে উঠুন 200 krōdha bā uttējanāra samaẏa parē śānta haẏē uṭhuna 200 怒りや興奮の期間の後に落ち着く 200 怒り  興奮  期間    落ち着く 199 いかり  こうふん  きかん  のち  おちつく 199 ikari ya kōfun no kikan no nochi ni ochitsuku        
    201 Calme-toi, calme-toi 201 平息下来;平静下来 201 píngxí xiàlái; píngjìng xiàlái 201 平息下来;平下来 201 Calm down; calm down 201 Acalme-se; acalme-se 201 Cálmate, cálmate 201 Beruhige dich 201 Uspokój się; uspokój się 201 Успокойся; успокойся 201 Uspokoysya; uspokoysya 201 اهدأ، اهدأ 201 ahdia, ahda 201 शांत हो जाओ; शांत हो जाओ 201 shaant ho jao; shaant ho jao 201 ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਵੋ; ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਓ 201 śānta hōvō; śānta hō jā'ō 201 শান্ত শান্ত 201 śānta śānta 201 落ち着いて;落ち着いて 201 落ち着いて ; 落ち着いて 200 おちついて ; おちついて 200 ochitsuite ; ochitsuite        
    202  Je l'ai laissé seul jusqu'à ce qu'il mijote 202  我让他独自一人,直到他了一下 202  wǒ ràng tā dúzì yīrén, zhídào tāle yīxià 202  I left him alone until he simmered down 202  I left him alone until he simmered down 202  Eu o deixei sozinho até que ele acalmasse 202  Lo dejé solo hasta que se calmó 202  Ich ließ ihn allein, bis er sich beruhigt hatte 202  Zostawiłem go samego, aż się uspokoił 202  Я оставил его одного, пока он не закипел 202  YA ostavil yego odnogo, poka on ne zakipel 202  تركته بمفرده حتى نزل على نار هادئة 202 tarakath bimufradih hataa nazal ealaa nar hadia 202  मैंने उसे अकेला छोड़ दिया जब तक वह नीचे नहीं उतरा 202  mainne use akela chhod diya jab tak vah neeche nahin utara 202  ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤਕ ਇਕੱਲਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਦੋਂ ਤਕ ਉਹ ਥੱਕ ਗਿਆ 202  maiṁ usa nū udōṁ taka ikalā chaḍa ditā jadōṁ taka uha thaka gi'ā 202  আমি সে একা রেখে দিয়েছি যতক্ষণ না সে নিচে নামবে 202  āmi sē ēkā rēkhē diẏēchi yatakṣaṇa nā sē nicē nāmabē 202  彼が沈むまで私は彼を放っておいた 202   沈む まで     放っておいた 201 かれ  しずむ まで わたし  かれ  はなっておいた 201 kare ga shizumu made watashi wa kare o hanatteoita        
    203 Je l'ai laissé seul jusqu'à ce qu'il s'arrête un moment. 203 我让他独自一人,直到他了一下。 203 wǒ ràng tā dúzì yīrén, zhídào tāle yīxià. 203 让他独自一人,直到他了一.  203 I left him alone until he stopped for a while. 203 Eu o deixei sozinho até que ele parou por um tempo. 203 Lo dejé solo hasta que se detuvo un rato. 203 Ich ließ ihn allein, bis er eine Weile stehen blieb. 203 Zostawiłem go samego, dopóki na chwilę nie przestał. 203 Я оставил его одного, пока он не остановился на время. 203 YA ostavil yego odnogo, poka on ne ostanovilsya na vremya. 203 تركته وحيدا حتى توقف قليلا. 203 tarakath wahidaan hataa tawaquf qalilana. 203 थोड़ी देर रुकने तक मैंने उसे अकेला छोड़ दिया। 203 thodee der rukane tak mainne use akela chhod diya. 203 ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤਕ ਇਕੱਲਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਦੋਂ ਤਕ ਉਹ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਲਈ ਰੁਕ ਗਿਆ. 203 maiṁ usa nū udōṁ taka ikalā chaḍa ditā jadōṁ taka uha thōṛhī dēra la'ī ruka gi'ā. 203 তিনি কিছুক্ষণ থামার আগ পর্যন্ত আমি তাকে একা রেখেছিলাম। 203 tini kichukṣaṇa thāmāra āga paryanta āmi tākē ēkā rēkhēchilāma. 203 彼がしばらく立ち止まるまで私は彼を放っておいた。 203   しばらく 立ち止まる まで     放っておいた 。 202 かれ  しばらく たちどまる まで わたし  かれ  はなっておいた 。 202 kare ga shibaraku tachidomaru made watashi wa kare o hanatteoita .        
    204 Je ne le trouverai pas avant qu'il ne se calme 204 等他平静下来之后我才去找他 204 Děng tā píngjìng xiàlái zhīhòu wǒ cái qù zhǎo tā 204 他平下来之后我才去找他 204 I won't find him until he calms down 204 Eu não vou encontrá-lo até que ele se acalme 204 No lo encontraré hasta que se calme 204 Ich werde ihn nicht finden, bis er sich beruhigt hat 204 Nie znajdę go, dopóki się nie uspokoi 204 Я не найду его, пока он не успокоится 204 YA ne naydu yego, poka on ne uspokoitsya 204 لن أجده حتى يهدأ 204 ln 'ajidah hataa yahda 204 जब तक वह शांत नहीं होता मैं उसे नहीं खोजूंगा 204 jab tak vah shaant nahin hota main use nahin khojoonga 204 ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਸ਼ਾਂਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾਂਗਾ 204 Jada taka uha śānta nahīṁ hudā maiṁ usanū nahīṁ labhāṅgā 204 তিনি শান্ত না হওয়া পর্যন্ত আমি তাকে পাই না 204 Tini śānta nā ha'ōẏā paryanta āmi tākē pā'i nā 204 彼が落ち着くまで私は彼を見つけられません 204   落ち着く まで     見つけられません 203 かれ  おちつく まで わたし  かれ  みつけられません 203 kare ga ochitsuku made watashi wa kare o mitsukeraremasen        
    205 l'état quand qc est presque bouillant 205 某物快要沸腾的状态 205 mǒu wù kuàiyào fèiténg de zhuàngtài 205 the state when sth is almost boiling 205 the state when sth is almost boiling 205 o estado em que sth está quase fervendo 205 el estado en el que algo está casi hirviendo 205 der Zustand, in dem etw fast kocht 205 stan, w którym coś się prawie gotuje 205 состояние, когда что-то почти кипит 205 sostoyaniye, kogda chto-to pochti kipit 205 الحالة عندما تكون الغليان تقريبًا 205 alhalat eindama takun alghulyan tqrybana 205 राज्य जब sth लगभग उबल रहा है 205 raajy jab sth lagabhag ubal raha hai 205 ਰਾਜ ਜਦੋਂ ਸਟੈਥ ਲਗਭਗ ਉਬਲ ਰਹੀ ਹੋਵੇ 205 rāja jadōṁ saṭaitha lagabhaga ubala rahī hōvē 205 রাষ্ট্র যখন sth প্রায় ফুটন্ত হয় 205 rāṣṭra yakhana sth prāẏa phuṭanta haẏa 205 sthがほぼ沸騰している状態 205 sth  ほぼ 沸騰 している 状態 204 sth  ほぼ ふっとう している じょうたい 204 sth ga hobo futtō shiteiru jōtai
    206 Un état où quelque chose est sur le point de bouillir 206 某物快要沸腾的状态 206 mǒu wù kuàiyào fèiténg de zhuàngtài 206 某物快要沸腾的状态  206 A state where something is about to boil 206 Um estado em que algo está prestes a ferver 206 Un estado en el que algo está a punto de hervir 206 Ein Zustand, in dem etwas kochen wird 206 Stan, w którym coś się zagotuje 206 Состояние, когда что-то вот-вот закипит 206 Sostoyaniye, kogda chto-to vot-vot zakipit 206 حالة يكون فيها شيء ما على وشك الغليان 206 halat yakun fiha shay' ma ealaa washk alghulyan 206 एक राज्य जहां कुछ उबालने वाला है 206 ek raajy jahaan kuchh ubaalane vaala hai 206 ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਥੇ ਕੁਝ ਉਬਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ 206 ika ajihī sathitī jithē kujha ubalaṇa vālā hai 206 এমন একটি রাষ্ট্র যেখানে কোনও কিছু ফুটতে চলেছে 206 ēmana ēkaṭi rāṣṭra yēkhānē kōna'ō kichu phuṭatē calēchē 206 何かが沸騰しようとしている状態 206    沸騰 しよう  している 状態 205 なに   ふっとう しよう  している じょうたい 205 nani ka ga futtō shiyō to shiteiru jōtai        
    207 À propos de bouillir; mijoter; mijoter 207 即将沸腾状态;文火炖;小火煨 207 jíjiāng fèiténg zhuàngtài; wénhuǒ dùn; xiǎo huǒ wēi 207 将沸腾状态;文火炖;小火 207 About to boil; simmering; simmering 207 Prestes a ferver; fervendo; fervendo 207 A punto de hervir; a fuego lento; a fuego lento 207 Über zu kochen, zu kochen, zu kochen 207 Gotuje się; gotowanie na wolnym ogniu; gotowanie na wolnym ogniu 207 Готовится к кипению; тушение; тушение 207 Gotovitsya k kipeniyu; tusheniye; tusheniye 207 على وشك الغليان ، يغلي على نار هادئة 207 ealaa washk alghalyan , yaghli ealaa nar hadia 207 फोड़ा करने के बारे में; 207 phoda karane ke baare mein; 207 ਉਬਾਲਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ; 207 ubālaṇa dē bārē vica; 207 প্রায় ফুটতে চলেছে; একসাথে; 207 prāẏa phuṭatē calēchē; ēkasāthē; 207 沸騰しようとしています;煮る;煮る 207 沸騰 しよう  しています ; 煮る ; 煮る 206 ふっとう しよう  しています ; にる ; にる 206 futtō shiyō to shiteimasu ; niru ; niru        
    208 La forge 208 208 duàn 208 208 Forge 208 Forja 208 Fragua 208 Schmiede 208 Fałszować 208 Кузница 208 Kuznitsa 208 تشكيل 208 tashkil 208 फोर्ज 208 phorj 208 ਫੋਰਜ 208 phōraja 208 ফোরজ 208 phōraja 208 フォージ 208 フォージ 207 ふぉうじ 207 fōji        
    209 éclat de feu 209 209 wèi 209 209 radiance of fire 209 radiância de fogo 209 resplandor de fuego 209 Strahlen des Feuers 209 blask ognia 209 сияние огня 209 siyaniye ognya 209 إشراق النار 209 'iishraq alnaar 209 आग की चमक 209 aag kee chamak 209 ਅੱਗ ਦੀ ਚਮਕ 209 aga dī camaka 209 আগুনের তেজ 209 āgunēra tēja 209 火の輝き 209   輝き 208   かがやき 208 hi no kagayaki        
    210 mijoter 210 210 wēi 210 210 simmer 210 ferver 210 hervir a fuego lento 210 kochen 210 dusić 210 тушить 210 tushit' 210 طبخ بنار هادئة 210 tbkh binar hadia 210 धीरे-धीरे पकना 210 dheere-dheere pakana 210 ਉਬਾਲਣ 210 ubālaṇa 210 সিদ্ধ 210 sid'dha 210 煮る 210 煮る 209 にる 209 niru        
    211 Porter la sauce à ébullition et cuire 5 minutes 211 将酱汁慢火煮5分钟 211 jiāng jiàng zhī mànhuǒ zhǔ 5 fēnzhōng 211 Bring the sauce to a simmer and cook for 5 minutes 211 Bring the sauce to a simmer and cook for 5 minutes 211 Leve o molho para ferver e cozinhe por 5 minutos 211 Lleve la salsa a fuego lento y cocine por 5 minutos. 211 Die Sauce zum Kochen bringen und 5 Minuten kochen lassen 211 Doprowadź sos do wrzenia i gotuj przez 5 minut 211 Доведите соус до кипения и варите 5 минут. 211 Dovedite sous do kipeniya i varite 5 minut. 211 يُغلى المزيج على نار هادئة لمدة 5 دقائق 211 yughla almazij ealaa nar hadiat limudat 5 daqayiq 211 सॉस को उबाल लाएं और 5 मिनट तक पकाएं 211 sos ko ubaal laen aur 5 minat tak pakaen 211 ਸਾਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਮਲੇ ਤੇ ਲਿਆਓ ਅਤੇ 5 ਮਿੰਟ ਲਈ ਪਕਾਉ 211 sāsa nū ika gamalē tē li'ā'ō atē 5 miṭa la'ī pakā'u 211 সসটি একটি আঁচে আনুন এবং 5 মিনিট ধরে রান্না করুন 211 sasaṭi ēkaṭi ām̐cē ānuna ēbaṁ 5 miniṭa dharē rānnā karuna 211 ソースを煮詰めて5分間調理します 211 ソース  煮詰めて 5 分間 調理 します 210 ソース  につめて 5 ふんかん ちょうり します 210 sōsu o nitsumete 5 funkan chōri shimasu        
    212 Laisser mijoter la sauce pendant 5 minutes 212 将酱汁慢火煮5分钟 212 jiāng jiàng zhī mànhuǒ zhǔ 5 fēnzhōng 212 酱汁慢火煮5 212 Simmer the sauce for 5 minutes 212 Cozinhe o molho por 5 minutos 212 Cocine a fuego lento la salsa durante 5 minutos. 212 Die Sauce 5 Minuten köcheln lassen 212 Dusić sos przez 5 minut 212 Тушить соус 5 минут. 212 Tushit' sous 5 minut. 212 ينضج الصلصة لمدة 5 دقائق 212 yandaj alsulsat limudat 5 daqayiq 212 5 मिनट के लिए सॉस को उबालें 212 5 minat ke lie sos ko ubaalen 212 5 ਮਿੰਟ ਲਈ ਸਾਸ ਨੂੰ ਉਬਾਲੋ 212 5 miṭa la'ī sāsa nū ubālō 212 5 মিনিটের জন্য সস সিদ্ধ করুন 212 5 miniṭēra jan'ya sasa sid'dha karuna 212 ソースを5分間煮ます 212 ソース  5 分間 煮ます 211 ソース  5 ふんかん にます 211 sōsu o 5 funkan nimasu        
    213 Passer à feu doux et laisser mijoter la sauce pendant 5 minutes 213 改用文火,把铸造炖5分钟 213 gǎi yòng wénhuǒ, bǎ zhùzào dùn 5 fēnzhōng 213 用文火,把调味汁炖5分钟 213 Switch to a low heat and simmer the sauce for 5 minutes 213 Mude para fogo baixo e cozinhe o molho por 5 minutos 213 Cambie a fuego lento y cocine a fuego lento la salsa durante 5 minutos. 213 Auf niedrige Hitze stellen und die Sauce 5 Minuten köcheln lassen 213 Ustaw na małym ogniu i gotuj na wolnym ogniu przez 5 minut 213 Переключитесь на слабый огонь и тушите соус 5 минут. 213 Pereklyuchites' na slabyy ogon' i tushite sous 5 minut. 213 قم بالتبديل على نار خفيفة واترك الصلصة على نار هادئة لمدة 5 دقائق 213 qum bialtabdil ealaa nar khafifat watruk alsulsat ealaa nar hadiat limudat 5 daqayiq 213 कम गर्मी पर स्विच करें और 5 मिनट के लिए सॉस को उबालें 213 kam garmee par svich karen aur 5 minat ke lie sos ko ubaalen 213 ਇੱਕ ਘੱਟ ਗਰਮੀ ਤੇ ਸਵਿਚ ਕਰੋ ਅਤੇ 5 ਮਿੰਟ ਲਈ ਸਾਸ ਨੂੰ ਉਬਾਲੋ 213 ika ghaṭa garamī tē savica karō atē 5 miṭa la'ī sāsa nū ubālō 213 অল্প আঁচে স্যুইচ করুন এবং 5 মিনিটের জন্য সস সিদ্ধ করুন 213 alpa ām̐cē syu'ica karuna ēbaṁ 5 miniṭēra jan'ya sasa sid'dha karuna 213 弱火に切り替え、ソースを5分間煮ます 213 弱火  切り替え 、 ソース  5 分間 煮ます 212 よわび  きりかえ 、 ソース  5 ふんかん にます 212 yowabi ni kirikae , sōsu o 5 funkan nimasu        
    214 Gâteau au four 214 simnel蛋糕 214 simnel dàngāo 214 simnel cake 214 simnel cake 214 bolo simnel 214 torta de Pascua 214 Simnel Kuchen 214 Ciasto simnel 214 симнельный торт 214 simnel'nyy tort 214 كعكة simnel 214 kaekat simnel 214 बढ़िया ब्रेड का केक 214 badhiya bred ka kek 214 ਸਿਮਟਲ ਕੇਕ 214 simaṭala kēka 214 সিমেল কেক 214 simēla kēka 214 シムネルケーキ 214 シムネルケーキ 213 しむねるけえき 213 shimunerukēki
    215  un type de gâteau aux fruits traditionnellement consommé en Grande-Bretagne à Pâques 215  一种水果蛋糕,通常在复活节在英国吃 215  yī zhǒng shuǐguǒ dàngāo, tōngcháng zài fùhuó jié zài yīngguó chī 215  a type of fruit cake that is traditionally eaten in Britain at Easter  215  a type of fruit cake that is traditionally eaten in Britain at Easter 215  um tipo de bolo de frutas tradicionalmente comido na Grã-Bretanha na Páscoa 215  un tipo de pastel de frutas que se come tradicionalmente en Gran Bretaña en Semana Santa 215  Eine Art Obstkuchen, der traditionell in Großbritannien zu Ostern gegessen wird 215  rodzaj ciasta owocowego, który jest tradycyjnie spożywany w Wielkiej Brytanii na Wielkanoc 215  фруктовый торт, который традиционно едят в Британии на Пасху 215  fruktovyy tort, kotoryy traditsionno yedyat v Britanii na Paskhu 215  نوع من كعكة الفاكهة التي تؤكل تقليديا في بريطانيا في عيد الفصح 215 nawe min kaekat alfakihat alty tuakil taqlidiaan fi britania fi eid alfash 215  एक प्रकार का फ्रूट केक जो परंपरागत रूप से ईस्टर पर ब्रिटेन में खाया जाता है 215  ek prakaar ka phroot kek jo paramparaagat roop se eestar par briten mein khaaya jaata hai 215  ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਫਲਾਂ ਦਾ ਕੇਕ ਜੋ ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਈਸਟਰ ਵਿਖੇ ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 215  ika kisama dā phalāṁ dā kēka jō ravā'itī taura'tē īsaṭara vikhē briṭēna vica khādhā jāndā hai 215  এক ধরণের ফলের কেক যা traditionতিহ্যগতভাবে ইস্টার এ ব্রিটেনে খাওয়া হয় 215  ēka dharaṇēra phalēra kēka yā traditiontihyagatabhābē isṭāra ē briṭēnē khā'ōẏā haẏa 215  イースターでイギリスで伝統的に食べられるフルーツケーキの一種 215 イースター  イギリス  伝統   食べられる フルーツ ケーキ  一種 214 イースター  イギリス  でんとう てき  たべられる フルーツ ケーキ  いっしゅ 214 īsutā de igirisu de dentō teki ni taberareru furūtsu kēki no isshu
    216 Gâteau aux fruits (que les Britanniques mangent à Pâques) 216 (英国人在复活节吃的)水果蛋糕 216 (yīngguó rén zài fùhuó jié chī de) shuǐguǒ dàngāo 216 (英国人在复活节吃的)水果蛋糕 216 Fruit cake (that the British eat at Easter) 216 Bolo de frutas (que os ingleses comem na Páscoa) 216 Pastel de frutas (que comen los británicos en Semana Santa) 216 Obstkuchen (den die Briten zu Ostern essen) 216 Ciasto owocowe (które Brytyjczycy jedzą na Wielkanoc) 216 Фруктовый торт (который британцы едят на Пасху) 216 Fruktovyy tort (kotoryy britantsy yedyat na Paskhu) 216 كعكة الفاكهة (التي يأكلها البريطانيون في عيد الفصح) 216 kaekat alfakiha (alati yakuluha albaritaniuwn fi eid alfash) 216 फ्रूट केक (अंग्रेज ईस्टर पर खाते हैं) 216 phroot kek (angrej eestar par khaate hain) 216 ਫਲਾਂ ਦਾ ਕੇਕ (ਜੋ ਕਿ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਈਸਟਰ ਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ) 216 phalāṁ dā kēka (jō ki briṭiśa īsaṭara tē khāndē hana) 216 ফলের কেক (ব্রিটিশরা ইস্টার এ খায়) 216 phalēra kēka (briṭiśarā isṭāra ē khāẏa) 216 フルーツケーキ(イギリス人がイースターで食べる) 216 フルーツ ケーキ ( イギリス人  イースター  食べる ) 215 フルーツ ケーキ ( いぎりすじん  イースター  たべる ) 215 furūtsu kēki ( igirisujin ga īsutā de taberu )        
    217 Simon dit 217 西门说 217 xīmén shuō 217 Simon says 217 Simon says 217 Simon diz 217 Simón dice 217 Simon sagt 217 Simon mówi 217 Саймон говорит 217 Saymon govorit 217 يقول سيمون 217 yaqul sayamun 217 साइमन कहता है 217 saiman kahata hai 217 ਸਾਈਮਨ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 217 sā'īmana kahidā hai 217 সাইমন 217 sā'imana 217 サイモンは言う 217 サイモン  言う 216 サイモン  いう 216 saimon wa iu        
    218 un jeu pour enfants dans lequel les joueurs ne doivent faire ce qu’une personne dit que si elle dit: «Simon dit… au début de l’instruction 218 一种儿童游戏,其中玩家只有在一个人说“西蒙说……”时才应该按照他说的去做。 218 yī zhǒng értóng yóuxì, qízhōng wánjiā zhǐyǒu zài yīgè rén shuō “xīméng shuō……” shí cái yīnggāi ànzhào tā shuō de qù zuò. 218 a children's game in which players should only do what a person says if he/she says ‘Simon says … at the beginning of the instruction 218 a children's game in which players should only do what a person says if he/she says ‘Simon says… at the beginning of the instruction 218 um jogo infantil em que os jogadores só devem fazer o que a pessoa diz se ela disser ‘Simon diz ... no início da instrução 218 un juego para niños en el que los jugadores solo deben hacer lo que dice una persona si dice "Simón dice ... al comienzo de la instrucción 218 Ein Kinderspiel, bei dem Spieler nur dann tun sollten, was eine Person sagt, wenn sie sagt: „Simon sagt… zu Beginn des Unterrichts 218 gra dla dzieci, w której gracze powinni robić tylko to, co mówi osoba, która mówi „Simon mówi… na początku instrukcji 218 детская игра, в которой игроки должны делать только то, что говорит человек, если он / она говорит: «Саймон говорит… в начале инструкции 218 detskaya igra, v kotoroy igroki dolzhny delat' tol'ko to, chto govorit chelovek, yesli on / ona govorit: «Saymon govorit… v nachale instruktsii 218 لعبة للأطفال حيث يجب على اللاعبين فعل ما يقوله الشخص فقط إذا قال "سيمون يقول ... في بداية التعليمات 218 luebat lil'atfal hayth yjbu ealaa alllaeibin faeal ma yaquluh alshakhs faqat 'iidha qal "syamun yaqul ... fi bidayat altaelimat 218 एक बच्चों का खेल जिसमें खिलाड़ियों को केवल वही करना चाहिए जो अगर वह कहता है, तो वह ‘साइमन कहता है ... निर्देश की शुरुआत में 218 ek bachchon ka khel jisamen khilaadiyon ko keval vahee karana chaahie jo agar vah kahata hai, to vah ‘saiman kahata hai ... nirdesh kee shuruaat mein 218 ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਖੇਡ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ‘ਸਿਮੋਨ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ… ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ 218 baci'āṁ dī khēḍa jisa vica khiḍārī'āṁ nū uhī karanā cāhīdā hai jadōṁ kō'ī vi'akatī kahidā hai jēkara uha kahidā hai ‘simōna kahidā hai… niradēśa dē arabha vica 218 একটি বাচ্চাদের খেলা যেখানে খেলোয়াড়দের কেবল একজন ব্যক্তি যা বলেন সেটাই করা উচিত "সাইমন বলে ... নির্দেশের শুরুতে 218 ēkaṭi bāccādēra khēlā yēkhānē khēlōẏāṛadēra kēbala ēkajana byakti yā balēna sēṭā'i karā ucita"sā'imana balē... Nirdēśēra śurutē 218 指示の最初に「サイモンが言う…」と言った場合にのみ、プレーヤーが人の言うことを行うべき子供向けゲーム 218 指示  最初  「 サイモン  言う … 」  言った 場合  のみ 、 プレーヤー    言う こと  行うべき 子供向け ゲーム 217 しじ  さいしょ  「 サイモン  いう … 」  いった ばあい  のみ 、 プレーヤー  ひと  いう こと  おこなうべき こどもむけ ゲーム 217 shiji no saisho ni " saimon ga iu … " to itta bāi ni nomi , purēyā ga hito no iu koto o okonaubeki kodomomuke gēmu
    219 Obtenez le jeu (jeu pour enfants, a dit quelqu'un au début de l'instruction d'amour, Simon a dit, le participant peut le faire). 219 得令游戏(儿童游戏,有人在爱指令开始时说西蒙说,参加者才能照做)。 219 Dé lìng yóuxì (értóng yóuxì, yǒurén zài ài zhǐlìng kāishǐ shí shuō xīméng shuō, cānjiā zhě cáinéng zhào zuò). 219 得令游戏(儿童游戏,有人在爱指令开始时说 西蒙说,参加者才能照做). 219 Get the game (children’s game, someone said at the beginning of the love instruction, Simon said, the participant can do it). 219 Pegue o jogo (brincadeira de criança, alguém disse no início da instrução do amor, Simon disse, o participante pode fazer). 219 Obtenga el juego (juego de niños, dijo alguien al comienzo de la instrucción de amor, dijo Simon, el participante puede hacerlo). 219 Holen Sie sich das Spiel (Kinderspiel, sagte jemand zu Beginn des Liebesunterrichts, Simon sagte, der Teilnehmer kann es tun). 219 Weź grę (gra dla dzieci, ktoś powiedział na początku instrukcji miłości, powiedział Simon, uczestnik może to zrobić). 219 Получите игру (детская игра, кто-то сказал в начале любовного урока, Саймон сказал, что это может сделать участник). 219 Poluchite igru (detskaya igra, kto-to skazal v nachale lyubovnogo uroka, Saymon skazal, chto eto mozhet sdelat' uchastnik). 219 احصل على اللعبة (قال أحدهم في بداية تعليمات الحب ، قال سيمون ، يمكن للمشارك القيام بذلك). 219 aihsil ealaa allueba (qal 'ahaduhum fi bidayat taelimat alhabi , qal saymun , yumkin lilmusharik alqiam badhalk). 219 खेल प्राप्त करें (बच्चों का खेल, किसी ने प्रेम निर्देश की शुरुआत में कहा, साइमन ने कहा, प्रतिभागी यह कर सकता है)। 219 khel praapt karen (bachchon ka khel, kisee ne prem nirdesh kee shuruaat mein kaha, saiman ne kaha, pratibhaagee yah kar sakata hai). 219 ਖੇਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ (ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਖੇਡ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਹਿਦਾਇਤ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵੇਲੇ ਕਿਹਾ, ਸਾਈਮਨ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਭਾਗੀਦਾਰ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ). 219 khēḍa prāpata karō (baci'āṁ dī khēḍa, kisē nē pi'āra dī hidā'ita dī śurū'āta vēlē kihā, sā'īmana nē kihā, bhāgīdāra iha kara sakadā hai). 219 গেমটি পান (বাচ্চাদের খেলা, প্রেমের নির্দেশের শুরুতে কেউ বলেছিলেন, সাইমন বলেছিলেন, অংশগ্রহণকারী এটি করতে পারে)। 219 gēmaṭi pāna (bāccādēra khēlā, prēmēra nirdēśēra śurutē kē'u balēchilēna, sā'imana balēchilēna, anśagrahaṇakārī ēṭi karatē pārē). 219 ゲームを入手してください(子供のゲーム、誰かが愛の指示の始めに言った、サイモンは言った、参加者はそれをすることができます)。 219 ゲーム  入手 してください ( 子供  ゲーム 、 誰か    指示  始め  言った 、 サイモン  言った 、 参加者  それ  する こと  できます ) 。 218 ゲーム  にゅうしゅ してください ( こども  ゲーム 、 だれか  あい  しじ  じめ  いった 、 サイモン  いった 、 さんかしゃ  それ  する こと  できます ) 。 218 gēmu o nyūshu shitekudasai ( kodomo no gēmu , dareka ga ai no shiji no hajime ni itta , saimon wa itta , sankasha wa sore o suru koto ga dekimasu ) .        
    220 simpatico 220 辛帕蒂科 220 Xīn pà dì kē 220 simpatico  220 simpatico 220 simpático 220 simpatico 220 sympathisch 220 simpatico 220 симпатичный 220 simpatichnyy 220 سيمباتيكو 220 simbatiku 220 उपमा 220 upama 220 ਸਿਮੈਟੀਕੋ 220 Simaiṭīkō 220 সিম্প্যাটিকো 220 Simpyāṭikō 220 simpatico 220 simpatico 219 sいmぱてぃcお 219 simpatico
    221 informel 221 非正式的 221 fēi zhèngshì de 221 informal 221 informal 221 informal 221 informal 221 informell 221 nieformalny 221 неофициальный 221 neofitsial'nyy 221 غير رسمي 221 ghyr rasmiin 221 अनौपचारिक 221 anaupachaarik 221 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 221 gaira rasamī 221 অনানুষ্ঠানিক 221 anānuṣṭhānika 221 非公式 221 非公式 220 ひこうしき 220 hikōshiki
    222  de l'espagnol 222  来自西班牙语 222  láizì xībānyá yǔ 222  from Spanish 222  from Spanish 222  do espanhol 222  del español 222  aus dem Spanischen 222  z hiszpańskiego 222  с испанского 222  s ispanskogo 222  من الاسبانية 222 min al'iisbania 222  स्पेनिश से 222  spenish se 222  ਸਪੈਨਿਸ਼ ਤੋਂ 222  sapainiśa tōṁ 222  স্প্যানিশ থেকে 222  spyāniśa thēkē 222  スペイン語から 222 スペイン語 から 221 すぺいんご から 221 supeingo kara        
    223 d'une personne 223 一个人 223 yīgè rén 223 of a person 223 of a person 223 de uma pessoa 223 de una persona 223 einer Person 223 osoby 223 человека 223 cheloveka 223 شخص 223 shakhs 223 एक व्यक्ति की 223 ek vyakti kee 223 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 223 ika vi'akatī dā 223 একজন ব্যক্তির 223 ēkajana byaktira 223 人の 223 人 の 222 ひと  222 hito no
    224  agréable; facile à aimer 224  愉快;容易喜欢 224  yúkuài; róngyì xǐhuān 224  pleasant; easy to like  224  pleasant; easy to like 224  agradável; fácil de gostar 224  agradable; fácil de gustar 224  angenehm, leicht zu mögen 224  przyjemny; łatwy do polubienia 224  приятно; легко любить 224  priyatno; legko lyubit' 224  ممتع ؛ سهل الإعجاب 224 mumatae ; sahl al'iiejab 224  सुखद; पसंद करना आसान है 224  sukhad; pasand karana aasaan hai 224  ਸੁਹਾਵਣਾ; ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ ਅਸਾਨ 224  suhāvaṇā; pasada karanā asāna 224  আনন্দদায়ক; পছন্দ করা সহজ 224  ānandadāẏaka; pachanda karā sahaja 224  楽しい;好きになりやすい 224 楽しい ; 好き  なり やすい 223 たのしい ; すき  なり やすい 223 tanoshī ; suki ni nari yasui
    225 Gentil; sympathique 225 和善的;讨人喜欢的 225 héshàn de; tǎo rén xǐhuān de 225 和善的;讨人喜欢的 225 Kind; likable 225 Amável; agradável 225 Amable; agradable 225 Art, sympathisch 225 Miły; sympatyczny 225 Добрый; симпатичный 225 Dobryy; simpatichnyy 225 النوع ؛ محبوب 225 alnawe ; mahbub 225 तरह; 225 tarah; 225 ਕਿਸਮ ਦੀ; ਪਸੰਦ ਕਰਨ ਯੋਗ 225 kisama dī; pasada karana yōga 225 দয়ালু; পছন্দনীয় 225 daẏālu; pachandanīẏa 225 種類;好感が持てる 225 種類 ; 好感  持てる 224 しゅるい ; こうかん  もてる 224 shurui ; kōkan ga moteru        
    226 d'une personne 226 一个人 226 yīgè rén 226 of a person 226 of a person 226 de uma pessoa 226 de una persona 226 einer Person 226 osoby 226 человека 226 cheloveka 226 شخص 226 shakhs 226 एक व्यक्ति की 226 ek vyakti kee 226 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 226 ika vi'akatī dā 226 একজন ব্যক্তির 226 ēkajana byaktira 226 人の 226 人 の 225 ひと  225 hito no        
    227 personnes 227 227 rén 227 227 people 227 pessoas 227 personas 227 Menschen 227 ludzie 227 люди 227 lyudi 227 اشخاص 227 'ashkhas 227 लोग 227 log 227 ਲੋਕ 227 lōka 227 মানুষ 227 mānuṣa 227 227 226 ひと 226 hito        
    228 avec des intérêts et des idées similaires aux vôtres 228 与您有相似的兴趣和想法 228 yǔ nín yǒu xiāngsì de xìngqù hé xiǎngfǎ 228 with similar interests and ideas to yours  228 with similar interests and ideas to yours 228 com interesses e ideias semelhantes aos seus 228 con intereses e ideas similares a los tuyos 228 mit ähnlichen Interessen und Ideen wie Sie 228 z podobnymi zainteresowaniami i pomysłami do Twoich 228 с похожими интересами и идеями с вашими 228 s pokhozhimi interesami i ideyami s vashimi 228 ذات الاهتمامات والأفكار المشابهة لك 228 dhat alaihtimamat wal'afkar almushabihat lak 228 समान रुचियों और विचारों के साथ 228 samaan ruchiyon aur vichaaron ke saath 228 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਮਾਨ ਰੁਚੀਆਂ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲ 228 tuhāḍē la'ī samāna rucī'āṁ atē vicārāṁ nāla 228 আপনার মত একই আগ্রহ এবং ধারণা সহ 228 āpanāra mata ēka'i āgraha ēbaṁ dhāraṇā saha 228 あなたと同じような興味やアイデアを持っています 228 あなた  同じ ような 興味  アイデア  持っています 227 あなた  おなじ ような きょうみ  アイデア  もっています 227 anata to onaji yōna kyōmi ya aidea o motteimasu        
    229 Aux vues similaires 229 志逢相投的 229 zhì féng xiāngtóu de 229 志逢相投的 229 Like-minded 229 Afins 229 Afines 229 Gleichgesinnt 229 Podobnie myślący 229 Единомышленники 229 Yedinomyshlenniki 229 مثل التفكير 229 mathal altafkir 229 दिलकश 229 dilakash 229 ਸਮਾਨ. ਮੱਤ ਵਾਲਾ 229 samāna. Mata vālā 229 সমমনা 229 samamanā 229 志を同じくする 229   同じく する 228 こころざし  おなじく する 228 kokorozashi o onajiku suru        
    230 synonyme 230 代名词 230 dàimíngcí 230 synonym 230 synonym 230 sinônimo 230 sinónimo 230 Synonym 230 synonim 230 синоним 230 sinonim 230 مرادف 230 muradif 230 पर्याय 230 paryaay 230 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 230 samānārathī 230 প্রতিশব্দ 230 pratiśabda 230 シノニム 230 シノニム 229 シノニム 229 shinonimu
    231 compatible 231 兼容 231 jiānróng 231 compatible 231 compatible 231 compatível 231 compatible 231 kompatibel 231 zgodny 231 совместимый 231 sovmestimyy 231 متوافق 231 mutawafiq 231 संगत 231 sangat 231 ਅਨੁਕੂਲ 231 anukūla 231 উপযুক্ত 231 upayukta 231 互換性があります 231 互換性  あります 230 ごかんせい  あります 230 gokansei ga arimasu
    232 minauder 232 辛珀 232 xīn pò 232 simper 232 simper 232 sorriso afetado 232 sonrisa boba 232 einfacher 232 wdzięczyć się 232 поспешнее 232 pospeshneye 232 بسيط 232 basit 232 मुसकुराना 232 musakuraana 232 ਸਰਲ 232 sarala 232 সহজ 232 sahaja 232 シンパー 232 シン パー 231 シン パー 231 shin         
    233 verbe 233 动词 233 dòngcí 233 verb  233 verb 233 verbo 233 verbo 233 Verb 233 czasownik 233 глагол 233 glagol 233 الفعل 233 alfiel 233 क्रिया 233 kriya 233 ਕਿਰਿਆ 233 kiri'ā 233 ক্রিয়া 233 kriẏā 233 動詞 233 動詞 232 どうし 232 dōshi
    234 sourire de manière idiote et ennuyeuse 234 以愚蠢而烦人的方式微笑 234 yǐ yúchǔn ér fánrén de fāngshì wéixiào 234 to smile in a silly and annoying way 234 to smile in a silly and annoying way 234 sorrir de uma forma boba e irritante 234 sonreír de manera tonta y molesta 234 albern und nervig lächeln 234 uśmiechać się głupio i irytująco 234 глупо и надоедливо улыбаться 234 glupo i nadoyedlivo ulybat'sya 234 أن تبتسم بطريقة سخيفة ومزعجة 234 'an tabtasim bitariqat sakhifat wamazeaja 234 मूर्खतापूर्ण और कष्टप्रद तरीके से मुस्कुराना 234 moorkhataapoorn aur kashtaprad tareeke se muskuraana 234 ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ inੰਗ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਲਈ 234 ika mūrakha atē taga karana vālē inga nāla musakarā'uṇa la'ī 234 একটি নির্বোধ এবং বিরক্তিকর ভাবে হাসি 234 ēkaṭi nirbōdha ēbaṁ biraktikara bhābē hāsi 234 愚かで迷惑な方法で微笑む 234 愚か  迷惑な 方法  微笑む 233 おろか  めいわくな ほうほう  ほほえむ 233 oroka de meiwakuna hōhō de hohoemu        
    235 Souriez d'une manière idiote et ennuyeuse 235 以愚蠢而烦人的方式微笑 235 yǐ yúchǔn ér fánrén de fāngshì wéixiào 235 以愚蠢而烦人的方式微 235 Smile in a silly and annoying way 235 Sorria de uma forma boba e irritante 235 Sonríe de una manera tonta y molesta 235 Lächle albern und nervig 235 Uśmiechaj się głupio i irytująco 235 Улыбайтесь глупо и надоедливо 235 Ulybaytes' glupo i nadoyedlivo 235 ابتسم بطريقة سخيفة ومزعجة 235 aibtasam bitariqat sakhifat wamazeaja 235 मूर्खतापूर्ण और कष्टप्रद तरीके से मुस्कुराएं 235 moorkhataapoorn aur kashtaprad tareeke se muskuraen 235 ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ inੰਗ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾਓ 235 ika mūrakha atē taga karana vālē inga nāla musakarā'ō 235 একটি নির্বোধ এবং বিরক্তিকর ভাবে হাসি ile 235 ēkaṭi nirbōdha ēbaṁ biraktikara bhābē hāsi ile 235 ばかげて迷惑な方法で笑う 235 ばかげて 迷惑な 方法  笑う 234 ばかげて めいわくな ほうほう  わらう 234 bakagete meiwakuna hōhō de warau        
    236 Riez prétentieusement; 236 矫揉造作地笑;扭捏作态地笑 236 jiǎoróuzàozuò de xiào; niǔniē zuòtài de xiào 236 造作地笑;扭捏作态地笑 236 Laugh pretentiously; 236 Ria pretensiosamente; 236 Ríase pretenciosamente; 236 Lachen Sie prätentiös; 236 Śmiej się pretensjonalnie; 236 Смеяться надменно; 236 Smeyat'sya nadmenno; 236 اضحك بهدوء 236 'adhak bihudu' 236 हँसी-ख़ुशी दिखाओ; 236 hansee-khushee dikhao; 236 ਦਿਖਾਵੇ ਨਾਲ ਹੱਸੋ; 236 dikhāvē nāla hasō; 236 ভেবে হাসি; 236 bhēbē hāsi; 236 大げさに笑う。 236 大げさ  笑う 。 235 おうげさ  わらう 。 235 ōgesa ni warau .        
    237 Express 237 237 shū 237 237 express 237 expressar 237 Rápido 237 ausdrücken 237 wyrazić 237 экспресс 237 ekspress 237 التعبير 237 altaebir 237 एक्सप्रेस 237 eksapres 237 ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ 237 aikasapraisa 237 প্রকাশ করা 237 prakāśa karā 237 エクスプレス 237 エクスプレス 236 エクスプレス 236 ekusupuresu        
    238 frotter 238 238 róu 238 238 rub 238 esfregar 238 frotar 238 reiben 238 pocierać 238 руб 238 rub 238 فرك 238 farak 238 रगड़ 238 ragad 238 ਖਹਿ 238 khahi 238 ঘষা 238 ghaṣā 238 こする 238 こする 237 こする 237 kosuru        
    239 une fille mignonne stupide 239 傻傻的女孩 239 shǎ shǎ de nǚhái 239 a silly simpering  girl 239 a silly simpering girl 239 uma garota boba de sorriso afetado 239 una chica tonta y sonriente 239 ein dummes simpering Mädchen 239 głupia dziewczyna 239 глупая самодовольная девушка 239 glupaya samodovol'naya devushka 239 فتاة بسيطة سخيفة 239 fatat basitat sakhifa 239 एक मूर्ख लड़की के साथ 239 ek moorkh ladakee ke saath 239 ਇੱਕ ਬੇਵਕੂਫ ਜਿਹੀ ਸਰਲ ਕੁੜੀ 239 ika bēvakūpha jihī sarala kuṛī 239 একটি নির্বোধ সরল মেয়ে 239 ēkaṭi nirbōdha sarala mēẏē 239 愚かなシンパリングガール 239 愚かな シンパリングガール 238 おろかな しんぱりんぐがある 238 orokana shinparingugāru        
    240 Fille maladroite 240 傻傻的女孩 240 shǎ shǎ de nǚhái 240 傻傻的女孩 240 Goofy girl 240 Garota pateta 240 Chica tonta 240 Goofy Mädchen 240 Głupia dziewczyna 240 Тупая девочка 240 Tupaya devochka 240 فتاة أبله 240 fatat 'abalah 240 नासमझ लड़की 240 naasamajh ladakee 240 ਮੂਰਖ ਕੁੜੀ 240 mūrakha kuṛī 240 বোকা মেয়ে 240 bōkā mēẏē 240 間抜けな女の子 240 間抜けな 女の子 239 まぬけな おんなのこ 239 manukena onnanoko        
    241 Twitchy, femme gigantesque Lingzi 241 扭捏作态,嘻嘻傻笑的女凌子 241 niǔniē zuòtài, xī xī shǎxiào de nǚ líng zi 241 扭捏作态、嘻嘻傻笑的女凌子 241 Twitchy, giggly female Lingzi 241 Lingzi feminina nervosa e risonha 241 Lingzi mujer nerviosa y risueña 241 Zuckende, kichernde weibliche Lingzi 241 Twitchy, rozchichotana Lingzi 241 Подергивающаяся, хихикающая женщина Линцзи 241 Podergivayushchayasya, khikhikayushchaya zhenshchina Lintszi 241 مضحكة ، أنثى Lingzi 241 mudhikat , 'unthaa Lingzi 241 चिकोटी, गिगी महिला लिंगजी 241 chikotee, gigee mahila lingajee 241 ਟਵਿੰਕੀ, ਗਿੱਲੀ femaleਰਤ ਲਿੰਗੀ 241 ṭavikī, gilī femalerata ligī 241 টুইচি, গিগল মহিলা লিংজি zi 241 ṭu'ici, gigala mahilā lin̄ji zi 241 けいれん、ぎこちない女性のリンジ 241 けいれん 、 ぎこちない 女性  リンジ 240 けいれん 、 ぎこちない じょせい  りんじ 240 keiren , gikochinai josei no rinji        
    242 Tu es vraiment chérie, dit-elle en mouchant. 242 她真是太可爱了,她笑着说。 242 tā zhēnshi tài kě'àile, tā xiàozhe shuō. 242 You’re such a darling,she simpered.  242 You’re such a darling,she simpered. 242 Você é tão querido, ela sorriu. 242 Eres tan cariñoso, sonrió ella. 242 Du bist so ein Schatz, simpelte sie. 242 Jesteś taka kochana, prychnęła. 242 - Ты такая милая, - усмехнулась она. 242 - Ty takaya milaya, - usmekhnulas' ona. 242 أنت يا حبيبي ، لقد كانت بسيطة. 242 'ant ya hubibi , laqad kanat basitatun. 242 आप इस तरह के प्रिय हैं, उसने सिम्पर किया। 242 aap is tarah ke priy hain, usane simpar kiya. 242 ਤੁਸੀਂ ਇੰਨੇ ਪਿਆਰੇ ਹੋ, ਉਸਨੇ ਸਾਦਾ ਕੀਤਾ. 242 tusīṁ inē pi'ārē hō, usanē sādā kītā. 242 আপনি যেমন প্রিয়তম, তিনি সরল করলেন। 242 āpani yēmana priẏatama, tini sarala karalēna. 242 あなたはそのような最愛の人です、彼女は単純化しました。 242 あなた  その ような 最愛  人です 、 彼女  単純  しました 。 241 あなた  その ような さいあい  ひとです 、 かのじょ  たんじゅん  しました 。 241 anata wa sono yōna saiai no hitodesu , kanojo wa tanjun ka shimashita .        
    243 Elle est si mignonne, elle a souri et dit 243 她真是太可爱了,她笑着说 243 Tā zhēnshi tài kě'àile, tā xiàozhe shuō 243 她真是太可爱了,她笑着说 243 She is so cute, she smiled and said 243 Ela é tão fofa, ela sorriu e disse 243 Ella es tan linda, ella sonrió y dijo 243 Sie ist so süß, sie lächelte und sagte 243 Jest taka słodka, uśmiechnęła się i powiedziała 243 Она такая милая, она улыбнулась и сказала 243 Ona takaya milaya, ona ulybnulas' i skazala 243 ابتسمت وقالت إنها لطيفة للغاية 243 aibtasamat waqalat 'iinaha latifat lilghaya 243 वह बहुत प्यारा है, उसने मुस्कुराते हुए कहा 243 vah bahut pyaara hai, usane muskuraate hue kaha 243 ਉਹ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹੈ, ਉਸਨੇ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ 243 Uha bahuta pi'ārī hai, usanē musakarā'undē hō'ē kihā 243 তিনি খুব সুন্দর, তিনি হেসে বললেন 243 Tini khuba sundara, tini hēsē balalēna 243 彼女はとてもかわいいです、彼女は微笑んで言った 243 彼女  とても かわいいです 、 彼女  微笑んで 言った 242 かのじょ  とても かわいいです 、 かのじょ  ほほえんで いった 242 kanojo wa totemo kawaīdesu , kanojo wa hohoende itta        
    244 Vous êtes si belle. Dit-elle avec un sourire coquet 244 你可真讨人喜欢。她卖弄风情地笑着说 244 nǐ kě zhēn tǎo rén xǐhuān. Tā màinòng fēngqíng de xiàozhe shuō 244 你可真讨人喜欢。她卖弄风情地笑着说 244 You are so lovely. She said with a coquettish smile 244 Você é tão amável. Ela disse com um sorriso coquete 244 Eres encantador. Ella dijo con una sonrisa coqueta 244 Du bist so schön. Sagte sie mit einem koketten Lächeln 244 Jesteś taka kochana. Powiedziała z zalotnym uśmiechem 244 Ты такая милашка. Она сказала с кокетливой улыбкой 244 Ty takaya milashka. Ona skazala s koketlivoy ulybkoy 244 انت محبوب جدا. قالت بابتسامة غنج 244 'ant mahbub jidda. qalat biaibtisamat ghanj 244 आप बहुत सुन्दर हैं। उसने एक मुस्कुराहट के साथ कहा 244 aap bahut sundar hain. usane ek muskuraahat ke saath kaha 244 ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਹੋ. ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਗੁਸਤਾਖ਼ੀ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 244 tusīṁ bahuta pi'āra hō. Usanē ika gusatāḵẖī musakarāhaṭa nāla kihā 244 তুমি খুবই সুন্দর. তিনি কোকটিটিশ হাসি দিয়ে বললেন 244 tumi khuba'i sundara. Tini kōkaṭiṭiśa hāsi diẏē balalēna 244 君はとても愛らしい。彼女はコケティッシュな笑顔で言った 244   とても 愛らしい 。 彼女  コケティッシュな 笑顔  言った 243 くん  とても あいらしい 。 かのじょ  こけてぃっしゅな えがお  いった 243 kun wa totemo airashī . kanojo wa koketisshuna egao de itta        
    245 minauder 245 辛珀 245 xīn pò 245 simper 245 simper 245 sorriso afetado 245 sonrisa boba 245 einfacher 245 wdzięczyć się 245 поспешнее 245 pospeshneye 245 بسيط 245 basit 245 मुसकुराना 245 musakuraana 245 ਸਰਲ 245 sarala 245 সহজ 245 sahaja 245 シンパー 245 シン パー 244 シン パー 244 shin         
    246 moqueusement 246 简而言之 246 jiǎn ér yán zhī 246 simperingly 246 simperingly 246 afetuosamente 246 burlonamente 246 geziert 246 po prostu 246 простодушно 246 prostodushno 246 بهدوء 246 bihudu' 246 सहज रूप से 246 sahaj roop se 246 ਸਰਲਤਾ ਨਾਲ 246 saralatā nāla 246 সরলভাবে 246 saralabhābē 246 簡単に 246 簡単 に 245 かんたん  245 kantan ni        
    247 Facile 247 简单 247 jiǎndān 247 simple 247 simple 247 simples 247 simple 247 einfach 247 prosty 247 просто 247 prosto 247 بسيط 247 basit 247 सरल 247 saral 247 ਆਸਾਨ 247 āsāna 247 সরল 247 sarala 247 シンプル 247 シンプル 246 シンプル 246 shinpuru
    248 plus simple 248 更简单 248 gèng jiǎndān 248 simpler 248 simpler 248 mais simples 248 mas simple 248 einfacher 248 prostsze 248 проще 248 proshche 248 أبسط 248 'absat 248 सरल 248 saral 248 ਸਰਲ 248 sarala 248 সরল 248 sarala 248 よりシンプル 248 より シンプル 247 より シンプル 247 yori shinpuru
    249 le plus simple 249 最简单的 249 zuì jiǎndān de 249 simplest 249 simplest 249 mais simples 249 mas simple 249 am einfachsten 249 najprostsze 249 простейший 249 prosteyshiy 249 أبسط 249 'absat 249 सरलतम 249 saralatam 249 ਸਰਲ 249 sarala 249 সাদামাটা 249 sādāmāṭā 249 最も単純な 249 最も 単純な 248 もっとも たんじゅんな 248 mottomo tanjunna
    250 Vous pouvez également utiliser les plus simples et les plus simples. 250 您还可以使用更简单和最简单的方法。 250 nín hái kěyǐ shǐyòng gèng jiǎndān hé zuì jiǎndān de fāngfǎ. 250 You can also use more simple and most simple. 250 You can also use more simple and most simple. 250 Você também pode usar mais simples e mais simples. 250 También puede utilizar más simple y más simple. 250 Sie können auch einfacher und am einfachsten verwenden. 250 Możesz także użyć prostszego i najprostszego. 250 Вы также можете использовать более простые и самые простые. 250 Vy takzhe mozhete ispol'zovat' boleye prostyye i samyye prostyye. 250 يمكنك أيضًا استخدام أبسط وأبسط. 250 yumkinuk aydana aistikhdam 'absat wa'ubst. 250 आप अधिक सरल और सबसे सरल का उपयोग भी कर सकते हैं। 250 aap adhik saral aur sabase saral ka upayog bhee kar sakate hain. 250 ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਸਧਾਰਣ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ. 250 tusīṁ vadhērē sadhāraṇa atē sadhāraṇa vī varata sakadē hō. 250 আপনি আরও সহজ এবং সবচেয়ে সাধারণ ব্যবহার করতে পারেন। 250 āpani āra'ō sahaja ēbaṁ sabacēẏē sādhāraṇa byabahāra karatē pārēna. 250 よりシンプルで最もシンプルなものを使用することもできます。 250 より シンプルで 最も シンプルな もの  使用 する こと  できます 。 249 より しんぷるで もっとも しんぷるな もの  しよう する こと  できます 。 249 yori shinpurude mottomo shinpuruna mono o shiyō suru koto mo dekimasu .        
    251 Peut également être utilisé 251 亦用 251 Yì yòng 251 亦可用 251 Can also be used 251 Também pode ser usado 251 También puede ser usado 251 Kann auch benutzt werden 251 Może być również używany 251 Также можно использовать 251 Takzhe mozhno ispol'zovat' 251 يمكن أن تستخدم أيضا 251 ymkn 'an tustakhdam 'aydaan 251 भी इस्तेमाल किया जा सकता है 251 bhee istemaal kiya ja sakata hai 251 ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 251 Vī varati'ā jā sakadā hai 251 ব্যবহার করা যেতে পারে 251 Byabahāra karā yētē pārē 251 使用することもできます 251 使用 する こと  できます 250 しよう する こと  できます 250 shiyō suru koto mo dekimasu        
    252  plus simple 252  更简单 252  gèng jiǎndān 252  more simple  252  more simple 252  mais simples 252  más simple 252  einfacher 252  prościej 252  проще 252  proshche 252  اكثر بساطة 252 'akthar basatatan 252  अधिक सरल 252  adhik saral 252  ਵਧੇਰੇ ਸਧਾਰਣ 252  vadhērē sadhāraṇa 252  খুবই সাধারণ 252  khuba'i sādhāraṇa 252  よりシンプル 252 より シンプル 251 より シンプル 251 yori shinpuru        
    253 avec  253 253 253   253 with  253 com 253 con  253 mit 253 z  253 с участием  253 s uchastiyem  253 مع 253 mae 253 साथ में  253 saath mein  253 ਦੇ ਨਾਲ 253 dē nāla 253 সঙ্গে  253 saṅgē  253 253 252 252 to        
254 le plus simple 254 最简单的 254 zuì jiǎndān de 254 most simple 254 most simple 254 mais simples 254 más sencillo 254 am einfachsten 254 najprostsze 254 самый простой 254 samyy prostoy 254 أبسط 254 'absat 254 सबसे सरल 254 sabase saral 254 ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਣ 254 bahuta sadhāraṇa 254 সবচেয়ে সহজ 254 sabacēẏē sahaja 254 最もシンプル 254 最も シンプル 253 もっとも シンプル 253 mottomo shinpuru
    255 facile 255 简单 255 jiǎndān 255 easy 255 easy 255 fácil 255 fácil 255 einfach 255 łatwy 255 легко 255 legko 255 سهل 255 sahl 255 आसान 255 aasaan 255 ਆਸਾਨ 255 āsāna 255 সহজ 255 sahaja 255 簡単 255 簡単 254 かんたん 254 kantan        
    256 facile 256 容易 256 róngyì 256 容易 256 easy 256 fácil 256 fácil 256 einfach 256 łatwy 256 легко 256 legko 256 سهل 256 sahl 256 आसान 256 aasaan 256 ਆਸਾਨ 256 āsāna 256 সহজ 256 sahaja 256 簡単 256 簡単 255 かんたん 255 kantan        
    257 pas compliqué; facile à comprendre ou à faire 257 不复杂容易理解或做 257 bù fùzá róngyì lǐjiě huò zuò 257 not complicated; easy to understand or do 257 not complicated; easy to understand or do 257 não é complicado; fácil de entender ou fazer 257 no complicado; fácil de entender o hacer 257 nicht kompliziert, leicht zu verstehen oder zu tun 257 nie jest skomplikowane; łatwe do zrozumienia lub zrobienia 257 не сложно; легко понять или сделать 257 ne slozhno; legko ponyat' ili sdelat' 257 ليس معقدًا ؛ سهل الفهم أو العمل 257 lays meqdana ; sahl alfahum 'aw aleamal 257 जटिल नहीं; समझने या करने में आसान 257 jatil nahin; samajhane ya karane mein aasaan 257 ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ; ਸਮਝਣਾ ਜਾਂ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ 257 gujhaladāra nahīṁ; samajhaṇā jāṁ karanā saukhā 257 জটিল নয়; বোঝা বা করা সহজ 257 jaṭila naẏa; bōjhā bā karā sahaja 257 複雑ではない;理解しやすい、または実行しやすい 257 複雑で  ない ; 理解  やすい 、 または 実行  やすい 256 ふくざつで  ない ; りかい  やすい 、 または じっこう  やすい 256 fukuzatsude wa nai ; rikai shi yasui , mataha jikkō shi yasui        
    258 Facile à comprendre; facile à faire; simple 258 易于理解的;易做的;简单的 258 yìyú lǐjiě de; yì zuò de; jiǎndān de 258 易于理解的;易做的;简单的 258 Easy to understand; easy to do; simple 258 Fácil de entender; fácil de fazer; simples 258 Fácil de entender; fácil de hacer; simple 258 Leicht zu verstehen, leicht zu tun, einfach 258 Łatwe do zrozumienia; łatwe do zrobienia; proste 258 Легко понять; легко сделать; просто 258 Legko ponyat'; legko sdelat'; prosto 258 سهل الفهم سهل التنفيذ بسيط 258 sahl alfahumu sahl altanfidh basit 258 समझने में आसान; करने में आसान; सरल 258 samajhane mein aasaan; karane mein aasaan; saral 258 ਸਮਝਣ ਵਿਚ ਅਸਾਨ; ਅਸਾਨ; ਅਸਾਨ 258 samajhaṇa vica asāna; asāna; asāna 258 সহজেই বোঝা সহজ; সহজ 258 sahajē'i bōjhā sahaja; sahaja 258 理解しやすい;実行しやすい;シンプル 258 理解  やすい ; 実行  やすい ; シンプル 257 りかい  やすい ; じっこう  やすい ; シンプル 257 rikai shi yasui ; jikkō shi yasui ; shinpuru        
259 synonyme 259 代名词 259 dàimíngcí 259 synonym  259 synonym 259 sinônimo 259 sinónimo 259 Synonym 259 synonim 259 синоним 259 sinonim 259 مرادف 259 muradif 259 पर्याय 259 paryaay 259 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 259 samānārathī 259 প্রতিশব্দ 259 pratiśabda 259 シノニム 259 シノニム 258 シノニム 258 shinonimu
    260 facile 260 简单 260 jiǎndān 260 easy 260 easy 260 fácil 260 fácil 260 einfach 260 łatwy 260 легко 260 legko 260 سهل 260 sahl 260 आसान 260 aasaan 260 ਆਸਾਨ 260 āsāna 260 সহজ 260 sahaja 260 簡単 260 簡単 259 かんたん 259 kantan        
261 une solution simple 261 一个简单的解决方案 261 yīgè jiǎndān de jiějué fāng'àn 261 a simple solution 261 a simple solution 261 uma solução simples 261 una solución simple 261 eine einfache Lösung 261 proste rozwiązanie 261 простое решение 261 prostoye resheniye 261 حل بسيط 261 halun basit 261 एक सरल उपाय 261 ek saral upaay 261 ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਹੱਲ 261 ika sadhāraṇa hala 261 একটি সহজ সমাধান 261 ēkaṭi sahaja samādhāna 261 簡単な解決策 261 簡単な 解決策 260 かんたんな かいけつさく 260 kantanna kaiketsusaku
    262 La réponse est vraiment assez simple 262 答案真的很简单 262 dá'àn zhēn de hěn jiǎndān 262 The answer is really quite simple 262 The answer is really quite simple 262 A resposta é realmente muito simples 262 La respuesta es realmente bastante simple 262 Die Antwort ist wirklich ganz einfach 262 Odpowiedź jest naprawdę prosta 262 Ответ действительно довольно прост 262 Otvet deystvitel'no dovol'no prost 262 الجواب هو حقا بسيط جدا 262 aljawab hu haqanaan basit jiddaan 262 जवाब वास्तव में काफी सरल है 262 javaab vaastav mein kaaphee saral hai 262 ਜਵਾਬ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ 262 javāba asala vica bahuta saukhā hai 262 উত্তরটি বেশ সহজ 262 uttaraṭi bēśa sahaja 262 答えは本当に簡単です 262 答え  本当に 簡単です 261 こたえ  ほんとうに かんたんです 261 kotae wa hontōni kantandesu        
    263 La réponse est simple 263 灰际上答案知当简单 263 huī jì shang dá'àn zhī dāng jiǎndān 263 灰际上答案知当简单 263 The answer is simple 263 A resposta é simples 263 La respuesta es simple 263 Die Antwort ist einfach 263 Odpowiedź jest prosta 263 Ответ прост 263 Otvet prost 263 الجواب بسيط 263 aljawab basit 263 उत्तर सीधा है 263 uttar seedha hai 263 ਜਵਾਬ ਸਧਾਰਨ ਹੈ 263 javāba sadhārana hai 263 উত্তরটি সহজ 263 uttaraṭi sahaja 263 答えは簡単です 263 答え  簡単です 262 こたえ  かんたんです 262 kotae wa kantandesu        
264 Cette machine est très simple à utiliser 264 该机使用非常简单 264 gāi jī shǐyòng fēicháng jiǎndān 264 This machine is very simple to use 264 This machine is very simple to use 264 Esta máquina é muito simples de usar 264 Esta máquina es muy sencilla de usar. 264 Diese Maschine ist sehr einfach zu bedienen 264 Ta maszyna jest bardzo prosta w obsłudze 264 Эта машина очень проста в использовании 264 Eta mashina ochen' prosta v ispol'zovanii 264 هذه الآلة سهلة الاستخدام للغاية 264 hadhih alalat sahlat alaistikhdam lilghaya 264 यह मशीन उपयोग करने के लिए बहुत सरल है 264 yah masheen upayog karane ke lie bahut saral hai 264 ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਰਤਣ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੈ 264 iha maśīna varataṇa vica bahuta saukhī hai 264 এই মেশিনটি ব্যবহার করা খুব সহজ 264 ē'i mēśinaṭi byabahāra karā khuba sahaja 264 このマシンは非常に使いやすいです 264 この マシン  非常  使い やすいです 263 この マシン  ひじょう  つかい やすいです 263 kono mashin wa hijō ni tsukai yasuidesu
    265 Cette machine est très simple à utiliser. 265 这台机器使用非常简单。 265 zhè tái jīqì shǐyòng fēicháng jiǎndān. 265 这台机器使用非常简单. 265 This machine is very simple to use. 265 Esta máquina é muito simples de usar. 265 Esta máquina es muy sencilla de utilizar. 265 Diese Maschine ist sehr einfach zu bedienen. 265 Ta maszyna jest bardzo prosta w obsłudze. 265 Эта машина очень проста в использовании. 265 Eta mashina ochen' prosta v ispol'zovanii. 265 هذه الآلة سهلة الاستخدام للغاية. 265 hadhih alalat sahlat alaistikhdam lilghayat. 265 यह मशीन उपयोग करने के लिए बहुत सरल है। 265 yah masheen upayog karane ke lie bahut saral hai. 265 ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਰਤਣ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੈ. 265 iha maśīna varataṇa vica bahuta saukhī hai. 265 এই মেশিনটি ব্যবহার করা খুব সহজ। 265 ē'i mēśinaṭi byabahāra karā khuba sahaja. 265 このマシンは非常に使いやすいです。 265 この マシン  非常  使い やすいです 。 264 この マシン  ひじょう  つかい やすいです 。 264 kono mashin wa hijō ni tsukai yasuidesu .        
    266 Cette machine est très facile à utiliser 266 这台机器操作非常简单 266 Zhè tái jīqì cāozuò fēicháng jiǎndān 266 这台器操作非常简单 266 This machine is very easy to operate 266 Esta máquina é muito fácil de operar 266 Esta máquina es muy fácil de operar. 266 Diese Maschine ist sehr einfach zu bedienen 266 Ta maszyna jest bardzo łatwa w obsłudze 266 Эта машина очень проста в эксплуатации 266 Eta mashina ochen' prosta v ekspluatatsii 266 هذه الآلة سهلة التشغيل للغاية 266 hadhih alalat sahlat altashghil lilghaya 266 यह मशीन संचालित करने में बहुत आसान है 266 yah masheen sanchaalit karane mein bahut aasaan hai 266 ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਸਾਨ ਹੈ 266 Iha maśīna nū calā'uṇa la'ī bahuta hī asāna hai 266 এই মেশিনটি পরিচালনা করা খুব সহজ 266 Ē'i mēśinaṭi paricālanā karā khuba sahaja 266 このマシンは操作がとても簡単です 266 この マシン  操作  とても 簡単です 265 この マシン  そうさ  とても かんたんです 265 kono mashin wa sōsa ga totemo kantandesu        
267 Nous avons perdu parce que nous avons mal joué. C’est aussi simple que cela 267 我们因为打得不好而输了。就这么简单 267 wǒmen yīnwèi dǎ dé bù hǎo ér shūle. Jiù zhème jiǎndān 267 We lost because we played badly. it’s as simple as that 267 We lost because we played badly. it’s as simple as that 267 Perdemos porque jogamos mal. É tão simples quanto isso 267 Perdimos porque jugamos mal. Es tan simple como eso 267 Wir haben verloren, weil wir schlecht gespielt haben. So einfach ist das 267 Przegraliśmy, bo źle zagraliśmy. To takie proste 267 Мы проиграли, потому что играли плохо. Вот и все 267 My proigrali, potomu chto igrali plokho. Vot i vse 267 خسرنا لأننا لعبنا بشكل سيئ. الأمر بهذه البساطة 267 khasiruna li'anana laeibana bishakl syya. al'amr bihudhih albisata 267 हम हार गए क्योंकि हम बुरी तरह से खेले। यह उतना ही सरल है 267 ham haar gae kyonki ham buree tarah se khele. yah utana hee saral hai 267 ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡੇ. ਇਹ ਉਨਾ ਹੀ ਸੌਖਾ ਹੈ 267 asīṁ hāra ga'ē ki'uṅki asīṁ burī tar'hāṁ khēḍē. Iha unā hī saukhā hai 267 আমরা হেরেছি কারণ আমরা খারাপ খেলেছি it এটি এতটা সহজ 267 āmarā hērēchi kāraṇa āmarā khārāpa khēlēchi it ēṭi ētaṭā sahaja 267 ひどいプレーで負けましたそれはそれと同じくらい簡単です 267 ひどい プレー  負けました それ  それ  同じ くらい 簡単です 266 ひどい プレー  まけました それ  それ  おなじ くらい かんたんです 266 hidoi purē de makemashita sore wa sore to onaji kurai kantandesu
    268 Nous avons perdu parce que nous n'avons pas bien joué 268 我们因为打得不好而输了 268 wǒmen yīnwèi dǎ dé bù hǎo ér shūle 268 们因为打得不好而输了 268 We lost because we didn't play well 268 Perdemos porque não jogamos bem 268 Perdimos porque no jugamos bien 268 Wir haben verloren, weil wir nicht gut gespielt haben 268 Przegraliśmy, ponieważ nie graliśmy dobrze 268 Мы проиграли, потому что не играли хорошо 268 My proigrali, potomu chto ne igrali khorosho 268 خسرنا لأننا لم نلعب بشكل جيد 268 khasirna li'anana lm naleab bishakl jayid 268 हम हार गए क्योंकि हम अच्छा नहीं खेले 268 ham haar gae kyonki ham achchha nahin khele 268 ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਖੇਡਿਆ 268 asīṁ hāra ga'ē ki'uṅki asīṁ vadhī'ā nahīṁ khēḍi'ā 268 আমরা হেরেছি কারণ আমরা ভাল খেলি না 268 āmarā hērēchi kāraṇa āmarā bhāla khēli nā 268 うまくプレーできなかったので負けました 268 うまく プレー できなかったので 負けました 267 うまく プレー できなかったので まけました 267 umaku purē dekinakattanode makemashita        
269 Nous avons perdu parce que nous n’avons pas bien joué, la raison en est aussi simple que cela 269 我们输了是因为我们打得不好,原因就这么简单 269 wǒmen shūle shì yīnwèi wǒmen dǎ dé bù hǎo, yuányīn jiù zhème jiǎndān 269 我们输了是因我们打得不好,原因就这么简单 269 We lost because we didn’t play well, the reason is that simple 269 Perdemos porque não jogamos bem, a razão é tão simples 269 Perdimos porque no jugamos bien, la razón es así de simple 269 Wir haben verloren, weil wir nicht gut gespielt haben. Der Grund ist so einfach 269 Przegraliśmy, ponieważ nie graliśmy dobrze, powód jest prosty 269 Мы проиграли, потому что плохо играли, причина проста 269 My proigrali, potomu chto plokho igrali, prichina prosta 269 خسرنا لأننا لم نلعب بشكل جيد ، والسبب بهذه البساطة 269 khasirna li'anana lm naleab bishakl jayid , walsabab bihadhih albisata 269 हम हार गए क्योंकि हमने अच्छा नहीं खेला, इसका कारण यह है कि सरल है 269 ham haar gae kyonki hamane achchha nahin khela, isaka kaaran yah hai ki saral hai 269 ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਗਏ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਖੇਡੇ, ਕਾਰਨ ਇਹ ਸਧਾਰਨ ਹੈ 269 asīṁ hāra ga'ē ki'uṅki asīṁ cagī tar'hāṁ nahīṁ khēḍē, kārana iha sadhārana hai 269 আমরা হেরেছি কারণ আমরা ভাল খেলি না, কারণটি এত সহজ 269 āmarā hērēchi kāraṇa āmarā bhāla khēli nā, kāraṇaṭi ēta sahaja 269 うまくプレーできなかったために負けました。理由は単純です。 269 うまく プレー できなかった ため  負けました 。 理由  単純です 。 268 うまく プレー できなかった ため  まけました 。 りゆう  たんじゅんです 。 268 umaku purē dekinakatta tame ni makemashita . riyū wa tanjundesu .
    270 Structure 270 270 gòu 270 270 Structure 270 Estrutura 270 Estructura 270 Struktur 270 Struktura 270 Структура 270 Struktura 270 بناء 270 bina' 270 संरचना 270 sanrachana 270 ਬਣਤਰ 270 baṇatara 270 কাঠামো 270 kāṭhāmō 270 構造 270 構造 269 こうぞう 269 kōzō        
271 Donnez les informations nécessaires mais restez simple 271 提供必要的信息,但保持简单 271 tígōng bìyào de xìnxī, dàn bǎochí jiǎndān 271 Give the necessary information but keep it simple 271 Give the necessary information but keep it simple 271 Forneça as informações necessárias, mas mantenha-as simples 271 Brinda la información necesaria pero mantenla simple 271 Geben Sie die erforderlichen Informationen ein, aber halten Sie es einfach 271 Podaj niezbędne informacje, ale nie komplikuj 271 Предоставляйте необходимую информацию, но не усложняйте ее 271 Predostavlyayte neobkhodimuyu informatsiyu, no ne uslozhnyayte yeye 271 قدم المعلومات الضرورية ولكن اجعلها بسيطة 271 qadam almaelumat aldaruriat walakun ajealha basita 271 आवश्यक जानकारी दें लेकिन इसे सरल रखें 271 aavashyak jaanakaaree den lekin ise saral rakhen 271 ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਰੱਖੋ 271 zarūrī jāṇakārī di'ō para isa nū sadhārana rakhō 271 প্রয়োজনীয় তথ্য দিন তবে সহজ রাখুন 271 praẏōjanīẏa tathya dina tabē sahaja rākhuna 271 必要な情報を提供しますが、シンプルに保ちます 271 必要な 情報  提供 しますが 、 シンプル  保ちます 270 ひつような じょうほう  ていきょう しますが 、 シンプル  たもちます 270 hitsuyōna jōhō o teikyō shimasuga , shinpuru ni tamochimasu
    272 Fournissez les informations nécessaires, mais restez simple 272 提供必要的信息,但保持简单 272 tígōng bìyào de xìnxī, dàn bǎochí jiǎndān 272 提供必要的信息,但保持简单 272 Provide the necessary information, but keep it simple 272 Forneça as informações necessárias, mas mantenha-as simples 272 Proporcione la información necesaria, pero manténgala simple 272 Geben Sie die erforderlichen Informationen ein, aber halten Sie es einfach 272 Podaj niezbędne informacje, ale nie komplikuj 272 Предоставьте необходимую информацию, но не усложняйте ее 272 Predostav'te neobkhodimuyu informatsiyu, no ne uslozhnyayte yeye 272 قدم المعلومات الضرورية ، ولكن اجعلها بسيطة 272 qadam almaelumat aldaruriat , walakun aijealha basita 272 आवश्यक जानकारी प्रदान करें, लेकिन इसे सरल रखें 272 aavashyak jaanakaaree pradaan karen, lekin ise saral rakhen 272 ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਰੱਖੋ 272 zarūrī jāṇakārī pradāna karō, para isa nū sadhārana rakhō 272 প্রয়োজনীয় তথ্য সরবরাহ করুন, তবে এটি সহজ রাখুন 272 praẏōjanīẏa tathya sarabarāha karuna, tabē ēṭi sahaja rākhuna 272 必要な情報を提供しますが、シンプルに保ちます 272 必要な 情報  提供 しますが 、 シンプル  保ちます 271 ひつような じょうほう  ていきょう しますが 、 シンプル  たもちます 271 hitsuyōna jōhō o teikyō shimasuga , shinpuru ni tamochimasu        
    273 Parlez de la situation de base 273 说说基本情况,简卓一点 273 shuō shuō jīběn qíngkuàng, jiǎn zhuō yīdiǎn 273 说说基本情况,简卓 273 Talk about the basic situation 273 Fale sobre a situação básica 273 Hablar de la situación básica 273 Sprechen Sie über die Grundsituation 273 Porozmawiaj o podstawowej sytuacji 273 Поговорим об основной ситуации 273 Pogovorim ob osnovnoy situatsii 273 تحدث عن الوضع الأساسي 273 tahadath ean alwade al'asasii 273 बुनियादी स्थिति के बारे में बात करें 273 buniyaadee sthiti ke baare mein baat karen 273 ਮੁੱ situationਲੀ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੋ 273 mu situationlī sathitī bārē gala karō 273 বেসিক পরিস্থিতি নিয়ে কথা বলুন 273 bēsika paristhiti niẏē kathā baluna 273 基本的な状況について話す 273 基本 的な 状況 について 話す 272 きほん てきな じょうきょう について はなす 272 kihon tekina jōkyō nitsuite hanasu        
274 basique / uni 274 基本/普通 274 jīběn/pǔtōng 274 basic/plain 274 basic/plain 274 básico / simples 274 básico / simple 274 einfach / schlicht 274 podstawowy / zwykły 274 базовый / простой 274 bazovyy / prostoy 274 أساسي / عادي 274 'asasiin / eadi 274 मूल / सादा 274 mool / saada 274 ਮੁੱ basicਲਾ / ਸਾਦਾ 274 mu basiclā/ sādā 274 বেসিক / প্লেইন 274 bēsika/ plē'ina 274 ベーシック/プレーン 274 ベーシック / プレーン 273 ベーシック / ぷれえん 273 bēshikku / purēn
    275 Basique; ordinaire 275 基本;朴素 275 jīběn; púsù 275 基本;朴素  275 Basic; plain 275 Básico; simples 275 Básico; liso 275 Grundlegend, schlicht 275 Podstawowy; zwykły 275 Базовый; простой 275 Bazovyy; prostoy 275 أساسي ؛ عادي 275 'asasiin ; eadi 275 मूल; सादा 275 mool; saada 275 ਮੁੱ ;ਲਾ; ਸਾਦਾ 275 mu;lā; sādā 275 বেসিক; প্লেইন 275 bēsika; plē'ina 275 基本;プレーン 275 基本 ; プレーン 274 きほん ; ぷれえん 274 kihon ; purēn        
276 basique ou simple sans rien d'extra ni d'inutile 276 基本或简单,没有任何额外或不必要 276 jīběn huò jiǎndān, méiyǒu rènhé éwài huò bù bìyào 276 basic or plain without anything extra or unnecessary 276 basic or plain without anything extra or unnecessary 276 básico ou simples, sem nada extra ou desnecessário 276 básico o simple sin nada extra o innecesario 276 einfach oder schlicht ohne etwas extra oder unnötig 276 podstawowe lub zwykłe bez niczego dodatkowego lub niepotrzebnego 276 простой или простой без чего-либо лишнего или ненужного 276 prostoy ili prostoy bez chego-libo lishnego ili nenuzhnogo 276 أساسي أو عادي بدون أي شيء إضافي أو غير ضروري 276 'asasiun 'aw eadiin bidun 'ayi shay' 'iidafiin 'aw ghyr daruriin 276 अतिरिक्त या अनावश्यक कुछ भी बिना मूल या सादा 276 atirikt ya anaavashyak kuchh bhee bina mool ya saada 276 ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਧੂ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜੀ ਮੁ basicਲੀ ਜਾਂ ਸਧਾਰਣ 276 bināṁ kisē vādhū jāṁ bēlōṛī mu basiclī jāṁ sadhāraṇa 276 অতিরিক্ত বা অপ্রয়োজনীয় কিছু ছাড়াই বেসিক বা প্লেইন 276 atirikta bā apraẏōjanīẏa kichu chāṛā'i bēsika bā plē'ina 276 余分なものや不要なものがない基本的またはプレーン 276 余分な もの  不要な もの  ない 基本  または プレーン 275 よぶんな もの  ふような もの  ない きほん てき または ぷれえん 275 yobunna mono ya fuyōna mono ga nai kihon teki mataha purēn
    277 Basique ou simple, sans supplément ni inutile 277 基本或简单,没有任何额外或预期 277 jīběn huò jiǎndān, méiyǒu rènhé éwài huò yùqí 277 基本或简单,没有任何额外或不必 277 Basic or simple, without any extra or unnecessary 277 Básico ou simples, sem nenhum extra ou desnecessário 277 Básico o simple, sin ningún extra ni innecesario 277 Einfach oder einfach, ohne zusätzliche oder unnötige 277 Podstawowe lub proste, bez dodatkowych lub zbędnych 277 Базовый или простой, без лишних или ненужных 277 Bazovyy ili prostoy, bez lishnikh ili nenuzhnykh 277 أساسي أو بسيط ، بدون أي إضافات أو غير ضرورية 277 'asasiun 'aw basit , bidun 'ayi 'iidafat 'aw ghyr daruria 277 बुनियादी या सरल, बिना किसी अतिरिक्त या अनावश्यक के 277 buniyaadee ya saral, bina kisee atirikt ya anaavashyak ke 277 ਮੁੱ orਲਾ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਧੂ ਜਾਂ ਬੇਲੋੜਾ 277 mu orlā jāṁ sadhārana, bināṁ kisē vādhū jāṁ bēlōṛā 277 বেসিক বা সহজ, কোনও অতিরিক্ত বা অপ্রয়োজনীয় ছাড়াই 277 bēsika bā sahaja, kōna'ō atirikta bā apraẏōjanīẏa chāṛā'i 277 基本的または単純で、余分なものや不要なものはありません 277 基本  または 単純で 、 余分な もの  不要な もの  ありません 276 きほん てき または たんじゅんで 、 よぶんな もの  ふような もの  ありません 276 kihon teki mataha tanjunde , yobunna mono ya fuyōna mono wa arimasen        
    278 Uni; simple; sans décoration 278 朴素的;简朴的;不加装饰亨的 278 púsù de; jiǎnpú de; bù jiā zhuāngshì hēng de 278 朴素的;简朴的;不加装亨的 278 Plain; simple; without decoration 278 Simples; simples; sem decoração 278 Sencillo; sencillo; sin decoración 278 Schlicht, einfach, ohne Dekoration 278 Zwykły; prosty; bez dekoracji 278 Обычный; простой; без декора 278 Obychnyy; prostoy; bez dekora 278 عادي ؛ بسيط ؛ بدون زخرفة 278 eadi ; basit ; bidun zakhrifa 278 सादा; सरल; सजावट के बिना 278 saada; saral; sajaavat ke bina 278 ਸਾਦਾ; ਸਧਾਰਨ; 278 sādā; sadhārana; 278 সরল; সাদামাটা 278 sarala; sādāmāṭā 278 プレーン;シンプル;装飾なし 278 プレーン ; シンプル ; 装飾 なし 277 ぷれえん ; シンプル ; そうしょく なし 277 purēn ; shinpuru ; sōshoku nashi        
    279 vêtements simples mais élégants 279 简单但优雅的衣服 279 jiǎndān dàn yōuyǎ de yīfú 279 simple but elegant clothes  279 simple but elegant clothes 279 roupas simples mas elegantes 279 ropa sencilla pero elegante 279 einfache aber elegante Kleidung 279 proste, ale eleganckie ubrania 279 простая, но элегантная одежда 279 prostaya, no elegantnaya odezhda 279 ملابس بسيطة ولكن أنيقة 279 malabis basitat walakun 'aniqa 279 सरल लेकिन सुरुचिपूर्ण कपड़े 279 saral lekin suruchipoorn kapade 279 ਸਧਾਰਨ ਪਰ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਕੱਪੜੇ 279 sadhārana para śānadāra kapaṛē 279 সাধারণ তবে মার্জিত পোশাক 279 sādhāraṇa tabē mārjita pōśāka 279 シンプルだけどエレガントな服 279 シンプルだけど エレガントな  278 しんぷるだけど えれがんとな ふく 278 shinpurudakedo eregantona fuku        
    280 En civil 280 素雅的衣服 280 sùyǎ de yīfú 280 素雅的衣服 280 Plain clothes 280 Roupas comuns 280 Ropa sencilla 280 Zivilkleidung 280 Zwykłe ubrania 280 Простая одежда 280 Prostaya odezhda 280 ملابس مدنية 280 malabis madania 280 सादे कपडे 280 saade kapade 280 ਸਾਦੇ ਕੱਪੜੇ 280 sādē kapaṛē 280 সাদা পোষাক 280 sādā pōṣāka 280 私服 280 私服 279 しふく 279 shifuku        
    281 Nous avons eu un simple repas de soupe et de pain 281 我们吃了一顿汤和面包 281 wǒmen chīle yī dùn tāng huò miànbāo 281 We had a simple meal of soup and bread 281 We had a simple meal of soup and bread 281 Tivemos uma refeição simples de sopa e pão 281 Tuvimos una comida sencilla de sopa y pan. 281 Wir hatten eine einfache Mahlzeit mit Suppe und Brot 281 Zjedliśmy prosty posiłek złożony z zupy i chleba 281 У нас была простая еда из супа и хлеба 281 U nas byla prostaya yeda iz supa i khleba 281 كان لدينا وجبة بسيطة من الحساء والخبز 281 kan ladayna wajabat basitat min alhisa' walkhabz 281 हमने सूप और ब्रेड का एक सादा भोजन किया 281 hamane soop aur bred ka ek saada bhojan kiya 281 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸੂਪ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਦਾ ਸਧਾਰਣ ਭੋਜਨ ਸੀ 281 sāḍē kōla sūpa atē rōṭī dā sadhāraṇa bhōjana sī 281 আমরা স্যুপ এবং রুটি একটি সহজ খাবার ছিল 281 āmarā syupa ēbaṁ ruṭi ēkaṭi sahaja khābāra chila 281 スープとパンの簡単な食事をしました 281 スープ  パン  簡単な 食事  しました 280 スープ  パン  かんたんな しょくじ  しました 280 sūpu to pan no kantanna shokuji o shimashita        
    282 Je boucle] Boire de la soupe, manger du pain, se contenter d'un repas 282 我扣]喝汤,吃面包,凑合了一顿 282 wǒ kòu] hē tāng, chī miànbāo, còuhéle yī dùn 282 我扣]喝汤,吃面包,凑合了一 282 I buckle] Drink soup, eat bread, make do with a meal 282 Eu me curvo] Beber sopa, comer pão, me contentar com uma refeição 282 Me abrocho] Bebo sopa, como pan, arreglármelas 282 Ich schnalle an] Trinke Suppe, esse Brot, komme mit einer Mahlzeit aus 282 Wypinam się] Piję zupę, jem chleb, dogadzam posiłkiem 282 Я застегиваюсь] Пью суп, ем хлеб, довольствуйся едой 282 YA zastegivayus'] P'yu sup, yem khleb, dovol'stvuysya yedoy 282 أقوم بشرب حساء ، أكل الخبز ، تناول وجبة 282 'aqwam bisharib hisa' , 'akl alkhubz , tanawul wajaba 282 मैं बकसुआ करता हूं] सूप पीता हूं, रोटी खाता हूं, भोजन करता हूं 282 main bakasua karata hoon] soop peeta hoon, rotee khaata hoon, bhojan karata hoon 282 ਮੈਂ ਬੱਕਲਦਾ ਹਾਂ] ਸੂਪ ਪੀਓ, ਰੋਟੀ ਖਾਓ, ਖਾਣਾ ਬਣਾਓ 282 maiṁ bakaladā hāṁ] sūpa pī'ō, rōṭī khā'ō, khāṇā baṇā'ō 282 আমি বাকল] স্যুপ পান করুন, রুটি খান, খাবার দিয়ে তৈরি করুন 282 āmi bākala] syupa pāna karuna, ruṭi khāna, khābāra diẏē tairi karuna 282 私は座屈します]スープを飲み、パンを食べ、食事でやります 282    屈します ] スープ  飲み 、 パン  食べ 、 食事  やります 281 わたし   くっします ] スープ  のみ 、 パン  たべ 、 しょくじ  やります 281 watashi wa za kusshimasu ] sūpu o nomi , pan o tabe , shokuji de yarimasu        
    283 le logement est simple mais spacieux 283 住宿简单但宽敞 283 zhùsù jiǎndān dàn kuānchǎng 283 the accommodation is simple but spacious 283 the accommodation is simple but spacious 283 a acomodação é simples mas espaçosa 283 el alojamiento es sencillo pero espacioso 283 Die Unterkunft ist einfach, aber geräumig 283 mieszkanie jest proste, ale przestronne 283 апартаменты простые, но просторные 283 apartamenty prostyye, no prostornyye 283 الإقامة بسيطة ولكنها واسعة 283 al'iiqamat basitat walakunaha wasiea 283 आवास सरल लेकिन विशाल है 283 aavaas saral lekin vishaal hai 283 ਰਿਹਾਇਸ਼ ਸਧਾਰਣ ਪਰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 283 rihā'iśa sadhāraṇa para viśāla hai 283 থাকার ব্যবস্থাটি সহজ তবে প্রশস্ত 283 thākāra byabasthāṭi sahaja tabē praśasta 283 宿泊施設はシンプルですが広々としています 283 宿泊 施設  シンプルですが 広々  しています 282 しゅくはく しせつ  しんぷるですが ひろびろ  しています 282 shukuhaku shisetsu wa shinpurudesuga hirobiro to shiteimasu        
    284 L'hébergement est simple mais spacieux 284 住处简朴但宽敞 284 zhùchù jiǎnpú dàn kuānchǎng 284 住处简朴但宽敞 284 Accommodation is simple but spacious 284 A acomodação é simples, mas espaçosa 284 El alojamiento es sencillo pero espacioso 284 Die Unterkunft ist einfach, aber geräumig 284 Zakwaterowanie jest proste, ale przestronne 284 Размещение простое, но просторное 284 Razmeshcheniye prostoye, no prostornoye 284 الإقامة بسيطة ولكنها واسعة 284 al'iiqamat basitat walakunaha wasiea 284 आवास सरल लेकिन विशाल है 284 aavaas saral lekin vishaal hai 284 ਰਿਹਾਇਸ਼ ਸਧਾਰਣ ਪਰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 284 rihā'iśa sadhāraṇa para viśāla hai 284 থাকার ব্যবস্থা সহজ তবে প্রশস্ত 284 thākāra byabasthā sahaja tabē praśasta 284 宿泊施設はシンプルですが広々としています 284 宿泊 施設  シンプルですが 広々  しています 283 しゅくはく しせつ  しんぷるですが ひろびろ  しています 283 shukuhaku shisetsu wa shinpurudesuga hirobiro to shiteimasu        
285 s'opposer 285 反对 285 fǎnduì 285 opposé 285 opposé 285 opor 285 oponerse a 285 ablehnen 285 sprzeciwiać się 285 противоположный 285 protivopolozhnyy 285 معارض 285 muearid 285 विरोध करना 285 virodh karana 285 ਵਿਰੋਧੀé 285 virōdhīé 285 বিরোধী 285 birōdhī 285 反対 285 反対 284 はんたい 284 hantai
286 fantaisie 286 花式的 286 huā shì de 286 fancy 286 fancy 286 chique 286 lujoso 286 schick 286 fantazyjny 286 фантазия 286 fantaziya 286 مولع ب 286 mulie b 286 कल्पना 286 kalpana 286 ਕਲਪਨਾ 286 kalapanā 286 অভিনব 286 abhinaba 286 ファンシー 286 ファンシー 285 ファンシー 285 fanshī
    287 pour mettre l'accent 287 为了强调 287 wèile qiángdiào 287 for emphasis 287 for emphasis 287 para enfatizar 287 para enfatizar 287 zur Betonung 287 dla podkreślenia 287 для акцента 287 dlya aktsenta 287 للتأكيد 287 liltaakid 287 जोर देने के लिए 287 jor dene ke lie 287 ਜ਼ੋਰ ਲਈ 287 zōra la'ī 287 জোর দেওয়া জন্য 287 jōra dē'ōẏā jan'ya 287 強調のために 287 強調  ため  286 きょうちょう  ため  286 kyōchō no tame ni        
    288 Souligner 288 突出 288 túchū 288 强调 288 Emphasize 288 Enfatizar 288 Enfatizar 288 Betonen 288 Położyć nacisk 288 Подчеркнуть 288 Podcherknut' 288 التأكيد على 288 altaakid ealaa 288 ज़ोर देना 288 zor dena 288 ਜ਼ੋਰ ਦਿਓ 288 zōra di'ō 288 জোর দিন 288 jōra dina 288 強調する 288 強調 する 287 きょうちょう する 287 kyōchō suru        
289 utilisé avant un nom pour souligner que c'est exactement cela et rien d'autre 289 在名词之前用来强调它就是那个,仅此而已 289 zài míngcí zhīqián yòng lái qiángdiào tā jiùshì nàgè, jǐn cǐ éryǐ 289 used before a noun to emphasize that it is exactly that and nothing else 289 used before a noun to emphasize that it is exactly that and nothing else 289 usado antes de um substantivo para enfatizar que é exatamente isso e nada mais 289 usado antes de un sustantivo para enfatizar que es exactamente eso y nada más 289 wird vor einem Substantiv verwendet, um zu betonen, dass es genau das ist und sonst nichts 289 używane przed rzeczownikiem, aby podkreślić, że to jest dokładnie to i nic więcej 289 используется перед существительным, чтобы подчеркнуть, что это именно оно и ничего больше 289 ispol'zuyetsya pered sushchestvitel'nym, chtoby podcherknut', chto eto imenno ono i nichego bol'she 289 تستخدم قبل الاسم للتأكيد على أنه هذا بالضبط ولا شيء آخر 289 tustakhdam qabl alaism liltaakid ealaa 'anah hdha baldbt wala shay' akhar 289 एक संज्ञा से पहले उपयोग करने के लिए जोर देकर कहा कि यह वास्तव में है और कुछ नहीं 289 ek sangya se pahale upayog karane ke lie jor dekar kaha ki yah vaastav mein hai aur kuchh nahin 289 ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨਾਮ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 289 isa nū zōra dēṇa la'ī kisē nāma dē agē varati'ā jāndā hai ki iha bilakula uhī hai atē hōra kujha nahīṁ 289 কোনও বিশেষ্যের আগে এটি জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল যে এটি হুবহু এবং অন্য কিছু নয় 289 kōna'ō biśēṣyēra āgē ēṭi jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏēchila yē ēṭi hubahu ēbaṁ an'ya kichu naẏa 289 名詞の前に使用され、それがまさにそれであり、他には何もないことを強調します 289 名詞    使用 され 、 それ  まさに それであり 、      ない こと  強調 します 288 めいし  まえ  しよう され 、 それ  まさに それであり 、    なに  ない こと  きょうちょう します 288 meishi no mae ni shiyō sare , sore ga masani soredeari , ta ni wa nani mo nai koto o kyōchō shimasu
    290 (Utilisé devant un nom pour exprimer l'emphase) pur, complet et sans compromis 290 (用在名词前表示专家)纯的,完全的,不折不扣的 290 (yòng zài míngcí qián biǎoshì zhuānjiā) chún de, wánquán de, bù zhé bù kòu de 290 (用在名词前表示强调)纯粹的,完全的,不折不扣的 290 (Used in front of a noun to express emphasis) pure, complete, and uncompromising 290 (Usado na frente de um substantivo para expressar ênfase) puro, completo e intransigente 290 (Se usa delante de un sustantivo para expresar énfasis) puro, completo e intransigente 290 (Wird vor einem Substantiv verwendet, um die Betonung auszudrücken) rein, vollständig und kompromisslos 290 (Używane przed rzeczownikiem, aby wyrazić nacisk) czysty, kompletny i bezkompromisowy 290 (Используется перед существительным, чтобы выразить ударение) чистый, полный и бескомпромиссный 290 (Ispol'zuyetsya pered sushchestvitel'nym, chtoby vyrazit' udareniye) chistyy, polnyy i beskompromissnyy 290 (تُستخدم أمام الاسم للتعبير عن التأكيد) نقية وكاملة ولا هوادة فيها 290 (tustkhdm 'amam alaism liltaebir ean altakyd) naqiat wakamilat wala hawadat fiha 290 (जोर देने के लिए एक संज्ञा के सामने प्रयोग किया जाता है) शुद्ध, पूर्ण और असम्बद्ध 290 (jor dene ke lie ek sangya ke saamane prayog kiya jaata hai) shuddh, poorn aur asambaddh 290 (ਜ਼ੋਰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨਾਮ ਦੇ ਅੱਗੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਸ਼ੁੱਧ, ਸੰਪੂਰਨ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ 290 (zōra zāhara karana la'ī kisē nāma dē agē varati'ā jāndā hai) śudha, sapūrana atē sapūrana 290 (জোর দেওয়ার জন্য একটি বিশেষ্যের সামনে ব্যবহৃত) খাঁটি, সম্পূর্ণ এবং আপোষহীন 290 (jōra dē'ōẏāra jan'ya ēkaṭi biśēṣyēra sāmanē byabahr̥ta) khām̐ṭi, sampūrṇa ēbaṁ āpōṣahīna 290 (強調を表すために名詞の前で使用されます)純粋で、完全で、妥協のない 290 ( 強調  表す ため  名詞    使用 されます ) 純粋で 、 完全で 、 妥協  ない 289 ( きょうちょう  あらわす ため  めいし  まえ  しよう されます ) じゅんすいで 、 かんぜんで 、 だきょう  ない 289 ( kyōchō o arawasu tame ni meishi no mae de shiyō saremasu ) junsuide , kanzende , dakyō no nai        
291 personne ne voulait croire la simple vérité 291 没有人愿意相信简单的事实 291 méiyǒu rén yuànyì xiāngxìn jiǎndān de shìshí 291 nobody wanted to believe the simple truth 291 nobody wanted to believe the simple truth 291 ninguém queria acreditar na verdade simples 291 nadie quería creer la simple verdad 291 niemand wollte die einfache Wahrheit glauben 291 nikt nie chciał wierzyć w prostą prawdę 291 никто не хотел верить простой правде 291 nikto ne khotel verit' prostoy pravde 291 لا أحد يريد أن يصدق الحقيقة البسيطة 291 la 'ahad yurid 'an yusadiq alhaqiqat albasita 291 कोई भी सरल सत्य पर विश्वास नहीं करना चाहता था 291 koee bhee saral saty par vishvaas nahin karana chaahata tha 291 ਕੋਈ ਵੀ ਸਧਾਰਣ ਸੱਚ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 291 kō'ī vī sadhāraṇa saca'tē viśavāsa nahīṁ karanā cāhudā sī 291 কেউ সাধারণ সত্যকে বিশ্বাস করতে চায়নি 291 kē'u sādhāraṇa satyakē biśbāsa karatē cāẏani 291 誰も単純な真実を信じたくなかった 291   単純な 真実  信じたくなかった 290 だれ  たんじゅんな しんじつ  しんじたくなかった 290 dare mo tanjunna shinjitsu o shinjitakunakatta
    292 Personne ne veut croire ce fait évident 292 谁也不愿意相信这明显的事实 292 shéi yě bù yuànyì xiāngxìn zhè míngxiǎn de shìshí 292 谁也不愿意相信这明显的事实 292 No one wants to believe this obvious fact 292 Ninguém quer acreditar neste fato óbvio 292 Nadie quiere creer este hecho obvio 292 Niemand will diese offensichtliche Tatsache glauben 292 Nikt nie chce uwierzyć w ten oczywisty fakt 292 Никто не хочет верить этому очевидному факту 292 Nikto ne khochet verit' etomu ochevidnomu faktu 292 لا أحد يريد أن يصدق هذه الحقيقة الواضحة 292 la 'ahad yurid 'an yusadiq hadhih alhaqiqat alwadiha 292 कोई भी इस स्पष्ट तथ्य पर विश्वास नहीं करना चाहता है 292 koee bhee is spasht tathy par vishvaas nahin karana chaahata hai 292 ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੱਥ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 292 kō'ī vī isa sapaśaṭa tatha tē viśavāsa nahīṁ karanā cāhudā 292 এই সুস্পষ্ট সত্যকে কেউ বিশ্বাস করতে চায় না 292 ē'i suspaṣṭa satyakē kē'u biśbāsa karatē cāẏa nā 292 この明らかな事実を誰も信じたくない 292 この 明らかな 事実    信じたくない 291 この あきらかな じじつ  だれ  しんじたくない 291 kono akirakana jijitsu o dare mo shinjitakunai        
    293 c'était une simple question de survie 293 这是一个简单的生存问题 293 zhè shì yīgè jiǎndān de shēngcún wèntí 293 it was a matter of simple survival 293 it was a matter of simple survival 293 era uma questão de simples sobrevivência 293 era una simple cuestión de supervivencia 293 es war eine Frage des einfachen Überlebens 293 była to kwestia prostego przetrwania 293 это был вопрос простого выживания 293 eto byl vopros prostogo vyzhivaniya 293 كانت مسألة بقاء بسيط 293 kanat mas'alat baqa' basit 293 यह सरल अस्तित्व की बात थी 293 yah saral astitv kee baat thee 293 ਇਹ ਸਧਾਰਣ ਬਚਾਅ ਦੀ ਗੱਲ ਸੀ 293 iha sadhāraṇa bacā'a dī gala sī 293 এটি ছিল সাধারণ বেঁচে থাকার বিষয় 293 ēṭi chila sādhāraṇa bēm̐cē thākāra biṣaẏa 293 それは単純な生存の問題でした 293 それ  単純な 生存  問題でした 292 それ  たんじゅんな せいぞん  もんだいでした 292 sore wa tanjunna seizon no mondaideshita        
    294 C'est une simple question de survie 294 这是一个简单的生存问题 294 zhè shì yīgè jiǎndān de shēngcún wèntí 294 这是一个简单的生存问题 294 This is a simple question of survival 294 Esta é uma questão simples de sobrevivência 294 Esta es una simple cuestión de supervivencia. 294 Dies ist eine einfache Frage des Überlebens 294 To prosta kwestia przetrwania 294 Это простой вопрос выживания 294 Eto prostoy vopros vyzhivaniya 294 هذه مسألة بقاء بسيطة 294 hadhih mas'alat baqa' basita 294 यह अस्तित्व का एक सरल प्रश्न है 294 yah astitv ka ek saral prashn hai 294 ਇਹ ਬਚਾਅ ਦਾ ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹੈ 294 iha bacā'a dā ika sadhāraṇa praśana hai 294 এটি বেঁচে থাকার একটি সহজ প্রশ্ন 294 ēṭi bēm̐cē thākāra ēkaṭi sahaja praśna 294 これは生存の簡単な質問です 294 これ  生存  簡単な 質問です 293 これ  せいぞん  かんたんな しつもんです 293 kore wa seizon no kantanna shitsumondesu        
    295 C'est entièrement une question de survie 295 这完全是能不能生存的问题 295 zhè wánquán shì néng bùnéng shēngcún de wèntí 295 完全是能不能生存的问题 295 This is entirely a question of survival 295 Isso é inteiramente uma questão de sobrevivência 295 Esto es completamente una cuestión de supervivencia. 295 Dies ist eine Frage des Überlebens 295 To jest całkowicie kwestia przetrwania 295 Это полностью вопрос выживания 295 Eto polnost'yu vopros vyzhivaniya 295 هذا هو تماما مسألة بقاء 295 hadha hu tamamaan mas'alat baqa' 295 यह पूरी तरह से अस्तित्व का सवाल है 295 yah pooree tarah se astitv ka savaal hai 295 ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਚਾਅ ਦਾ ਸਵਾਲ ਹੈ 295 iha pūrī tar'hāṁ bacā'a dā savāla hai 295 এটি পুরোপুরি বেঁচে থাকার প্রশ্ন 295 ēṭi purōpuri bēm̐cē thākāra praśna 295 これは完全に生存の問題です 295 これ  完全  生存  問題です 294 これ  かんぜん  せいぞん  もんだいです 294 kore wa kanzen ni seizon no mondaidesu        
296 il n'y a pas de quoi s'inquiéter, juste un simple mal de tête. 296 没什么可担心的,只是简单的头痛。 296 méishénme kě dānxīn de, zhǐshì jiǎndān de tóutòng. 296 it’s nothing to worry about,just a simple  headache. 296 it’s nothing to worry about, just a simple headache. 296 não é nada para se preocupar, apenas uma simples dor de cabeça. 296 no hay nada de qué preocuparse, solo un simple dolor de cabeza. 296 Es gibt keinen Grund zur Sorge, nur einfache Kopfschmerzen. 296 nie ma się czym martwić, tylko zwykły ból głowy. 296 не о чем беспокоиться, просто головная боль. 296 ne o chem bespokoit'sya, prosto golovnaya bol'. 296 لا داعي للقلق ، مجرد صداع بسيط. 296 la daei lilqalaq , mjrd sudae basit. 296 इसके बारे में चिंता करने की कोई बात नहीं है, बस एक साधारण सिरदर्द है। 296 isake baare mein chinta karane kee koee baat nahin hai, bas ek saadhaaran siradard hai. 296 ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਹੀਂ, ਬਸ ਇਕ ਸਧਾਰਣ ਸਿਰਦਰਦ. 296 iha citā karana dī kō'ī gala nahīṁ, basa ika sadhāraṇa siradarada. 296 এটি উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছুই নয়, কেবল একটি সাধারণ মাথাব্যথা। 296 ēṭi udbigna ha'ōẏāra kichu'i naẏa, kēbala ēkaṭi sādhāraṇa māthābyathā. 296 心配する必要はありません。単純な頭痛の種です。 296 心配 する 必要  ありません 。 単純な 頭痛  種です 。 295 しんぱい する ひつよう  ありません 。 たんじゅんな ずつう  しゅです 。 295 shinpai suru hitsuyō wa arimasen . tanjunna zutsū no shudesu .
    297 Ne t'inquiète pas, c'est juste un mal de tête 297 不用担心,只是有点儿头痛 297 Bùyòng dānxīn, zhǐshì yǒudiǎn er tóutòng 297 不用担心,只是有点儿头痛 297 Don't worry, it's just a headache 297 Não se preocupe, é só uma dor de cabeça 297 No te preocupes, es solo un dolor de cabeza 297 Mach dir keine Sorgen, es ist nur Kopfschmerzen 297 Nie martw się, to tylko ból głowy 297 Не волнуйся, это просто головная боль 297 Ne volnuysya, eto prosto golovnaya bol' 297 لا تقلق ، إنه مجرد صداع 297 la tuqaliq , 'iinah mjrd sudae 297 चिंता मत करो, यह सिर्फ एक सिरदर्द है 297 chinta mat karo, yah sirph ek siradard hai 297 ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਸਿਰਦਰਦ ਹੈ 297 Citā nā karō, iha sirapha ika siradarada hai 297 চিন্তা করবেন না, এটি কেবল মাথাব্যথা 297 Cintā karabēna nā, ēṭi kēbala māthābyathā 297 心配しないでください、それはただの頭痛です 297 心配 しないでください 、 それ  ただ  頭痛です  296 しんぱい しないでください 、 それ  ただ  ずつう 296 shinpai shinaidekudasai , sore wa tada no zutsūdesu