http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A       A   C   E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 Elle a donné un frisson involontaire 1 She gave an involuntary shudder 1 她不由自主地发抖。 1 Tā bùyóuzìzhǔ dì fādǒu. 1 She gave an involuntary shudder 1 Ela estremeceu involuntariamente 1 Ella dio un estremecimiento involuntario 1 Sie schauderte unwillkürlich 1 Mimowolnie zadrżała 1 Она непроизвольно вздрогнула 1 Ona neproizvol'no vzdrognula 1 أعطت رجفة لا إرادية 1 'aetat rijfat la 'iiradia 1 उसने एक अनैच्छिक कंपकंपी दी 1 usane ek anaichchhik kampakampee dee 1 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਅਣਇੱਛਤ ਕੰਬਣੀ ਦਿੱਤੀ 1 Usanē ika aṇa'ichata kabaṇī ditī 1 তিনি একটি অনৈচ্ছিক শিহরণ দিয়েছেন 1 Tini ēkaṭi anaicchika śiharaṇa diẏēchēna 1 彼女は不本意な身震いをしました 1 彼女   本意な 身震い  しました 1 かのじょ  ふ ほにな みぶるい  しました 1 kanojo wa fu honina miburui o shimashita
2   last 2 Elle a frissonné involontairement 2 她不由自主地发抖 2 她不由自主地发抖 2 Tā bùyóuzìzhǔ dì fādǒu 2 She shivered involuntarily 2 Ela estremeceu involuntariamente 2 Ella se estremeció involuntariamente 2 Sie zitterte unwillkürlich 2 Zadrżała mimowolnie 2 Она невольно вздрогнула 2 Ona nevol'no vzdrognula 2 ارتجفت بشكل لا إرادي 2 airtajafat bishakl la 'iiradiin 2 वह अनजाने में कांप गई 2 vah anajaane mein kaamp gaee 2 ਉਹ ਅਣਚਾਹੇ ਹਿੱਲ ਗਈ 2 uha aṇacāhē hila ga'ī 2 তিনি অনিচ্ছাকৃতভাবে shivered 2 tini anicchākr̥tabhābē shivered 2 彼女は思わず震えた 2 彼女  思わず 震えた 2 かのじょ  おもわず ふるえた 2 kanojo wa omowazu furueta        
3 a ALLEMAND 4 Elle a secoué involontairement 4 她不由自主地抖了一下 4 她不由自主地抖了一下一下 4 tā bùyóuzìzhǔ dì dǒule yīxià yīxià 4 She shook involuntarily 4 Ela tremeu involuntariamente 4 Ella tembló involuntariamente 4 Sie zitterte unwillkürlich 4 Potrząsnęła mimowolnie 4 Она невольно задрожала 4 Ona nevol'no zadrozhala 4 لقد اهتزت قسرا 4 laqad aihtazat qisrana 4 वह अनजाने में हिल गई 4 vah anajaane mein hil gaee 4 ਉਹ ਅਣਚਾਹੇ ਹਿੱਲ ਗਈ 4 uha aṇacāhē hila ga'ī 4 সে অনিচ্ছাকৃতভাবে কাঁপল 4 sē anicchākr̥tabhābē kām̐pala 4 彼女は思わず震えた 4 彼女  思わず 震えた 4 かのじょ  おもわず ふるえた 4 kanojo wa omowazu furueta        
4 b ANGLAIS 5 Bian 5 5 5 biàn 5 Bian 5 Bian 5 Bian 5 Bian 5 Bian 5 Биан 5 Bian 5 بيان 5 bayan 5 बियान 5 biyaan 5 ਬਿਆਨ 5 bi'āna 5 বিয়ান 5 biẏāna 5 ビアン 5 ビアン 5 びあん 5 bian        
5 c ARABE 6 un fort mouvement de tremblement 6 a strong shaking movement 6 强烈的震动 6 qiángliè de zhèndòng 6 a strong shaking movement 6 um forte movimento de agitação 6 un fuerte movimiento tembloroso 6 eine starke zitternde Bewegung 6 silny ruch potrząsający 6 сильное трясущееся движение 6 sil'noye tryasushcheyesya dvizheniye 6 حركة اهتزاز قوية 6 harakat aihtizaz qawia 6 एक मजबूत मिलाते हुए आंदोलन 6 ek majaboot milaate hue aandolan 6 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕੰਬਦੀ ਲਹਿਰ 6 ika mazabūta ​​kabadī lahira 6 একটি শক্তিশালী কাঁপানো আন্দোলন 6 ēkaṭi śaktiśālī kām̐pānō āndōlana 6 強い揺れの動き 6 強い 揺れ  動き 6 つよい ゆれ  うごき 6 tsuyoi yure no ugoki
6 d BENGALI 7 Vibration violente 7 强烈的震动;剧烈的抖动 7 强烈的震动;灰度的顶点 7 qiángliè de zhèndòng; huī dù de dǐngdiǎn 7 Violent vibration 7 Vibração violenta 7 Vibración violenta 7 Heftige Vibration 7 Gwałtowne wibracje 7 Сильная вибрация 7 Sil'naya vibratsiya 7 اهتزاز عنيف 7 aihtizaz eanif 7 हिंसक कंपन 7 hinsak kampan 7 ਹਿੰਸਕ ਕੰਬਣੀ 7 hisaka kabaṇī 7 হিংস্র কম্পন 7 hinsra kampana 7 激しい振動 7 激しい 振動 7 はげしい しんどう 7 hageshī shindō        
7 e CHINOIS 8 L'ascenseur s'est levé avec un frisson 8 The elevator rose with a shudder 8 电梯颤抖起来 8 diàntī chàndǒu qǐlái 8 The elevator rose with a shudder 8 O elevador subiu com um estremecimento 8 El ascensor se elevó con un estremecimiento 8 Der Fahrstuhl erhob sich mit einem Schauder 8 Winda wstała z dreszczem 8 Лифт поднялся с содроганием 8 Lift podnyalsya s sodroganiyem 8 ارتفع المصعد مع ارتجاف 8 airtafae almasead mae airtijaf 8 लिफ्ट एक कंपकंपी के साथ उठी 8 lipht ek kampakampee ke saath uthee 8 ਲਿਫਟ ਕੰਬ ਗਈ 8 liphaṭa kaba ga'ī 8 লিফ্টটি কাঁপতে কাঁপতে উঠল 8 liphṭaṭi kām̐patē kām̐patē uṭhala 8 エレベーターは震えながら上昇した 8 エレベーター  震えながら 上昇 した 8 エレベーター  ふるえながら じょうしょう した 8 erebētā wa furuenagara jōshō shita        
8 f ESPAGNOL 9 L'ascenseur a tremblé brusquement et est monté 9 电梯猛震一下,升上去了 9 电梯猛震一下,升上去了 9 diàntī měng zhèn yīxià, shēng shàngqùle 9 The elevator shook sharply and went up 9 O elevador balançou fortemente e subiu 9 El ascensor se sacudió bruscamente y subió 9 Der Aufzug zitterte stark und ging hinauf 9 Winda zatrzęsła się gwałtownie i ruszyła w górę 9 Лифт резко затрясся и поднялся 9 Lift rezko zatryassya i podnyalsya 9 اهتز المصعد بشدة وصعد 9 aihtaza almusead bshdt wasaeid 9 लिफ्ट तेजी से हिला और ऊपर चला गया 9 lipht tejee se hila aur oopar chala gaya 9 ਲਿਫਟ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਹਿੱਲ ਗਈ ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਚਲੀ ਗਈ 9 liphaṭa tēzī nāla hila ga'ī atē upara calī ga'ī 9 লিফটটি তীব্রভাবে কাঁপল এবং উপরে উঠে গেল 9 liphaṭaṭi tībrabhābē kām̐pala ēbaṁ uparē uṭhē gēla 9 エレベーターが激しく揺れて上がった 9 エレベーター  激しく 揺れて 上がった 9 エレベーター  はげしく ゆれて あがった 9 erebētā ga hageshiku yurete agatta        
9 g FRANCAIS 10 mélanger 10 shuffle 10 洗牌 10 xǐ pái 10 shuffle 10 embaralhar 10 barajar 10 Mischen 10 człapać 10 тасовать 10 tasovat' 10 خلط 10 khalt 10 मिश्रण 10 mishran 10 ਸ਼ਫਲ 10 śaphala 10 অদলবদল 10 adalabadala 10 シャッフル 10 シャッフル 10 しゃfふる 10 shaffuru
10 h HINDI 11 marcher lentement sans lever complètement les pieds du sol 11 to walk slowly without lifting your feet completely off the ground  11 缓慢行走而不会完全抬起脚 11 huǎnmàn xíngzǒu ér bù huì wánquán tái qǐ jiǎo 11 to walk slowly without lifting your feet completely off the ground 11 andar devagar sem levantar completamente os pés do chão 11 caminar lentamente sin levantar los pies completamente del suelo 11 langsam gehen, ohne die Füße vollständig vom Boden abzuheben 11 chodzić powoli, nie podnosząc całkowicie stóp z ziemi 11 идти медленно, не отрывая ног полностью от земли 11 idti medlenno, ne otryvaya nog polnost'yu ot zemli 11 للمشي ببطء دون رفع قدميك تمامًا عن الأرض 11 lilmashi bbt' dun rafae qadmik tmamana ean al'ard 11 अपने पैरों को पूरी तरह से जमीन से उठाए बिना धीरे-धीरे चलना 11 apane pairon ko pooree tarah se jameen se uthae bina dheere-dheere chalana 11 ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਠਾਏ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤੁਰਨ ਲਈ 11 āpaṇē pairāṁ nū pūrī tar'hāṁ zamīna tōṁ bināṁ uṭhā'ē haulī haulī turana la'ī 11 আপনার পা মাটি থেকে পুরোপুরি না তুলে ধীরে ধীরে চলতে হবে 11 āpanāra pā māṭi thēkē purōpuri nā tulē dhīrē dhīrē calatē habē 11 足を地面から完全に持ち上げずにゆっくり歩く 11   地面 から 完全  持ち上げず  ゆっくり 歩く 11 あし  じめん から かんぜん  もちあげず  ゆっくり るく 11 ashi o jimen kara kanzen ni mochiagezu ni yukkuri aruku        
11 i JAPONAIS 12 Mélange 12 拖着脚走 12 拖着脚走 12 tuōzhe jiǎo zǒu 12 Shuffling 12 Shuffling 12 Arrastramiento 12 Mischen 12 Szuranie 12 Перемешивание 12 Peremeshivaniye 12 خلط 12 khalt 12 पुथल 12 puthal 12 ਸ਼ਫਲਿੰਗ 12 śaphaliga 12 বদলে যাওয়া 12 badalē yā'ōẏā 12 シャッフリング 12 シャッフリング 12 しゃfふりんぐ 12 shaffuringu        
12 j PANJABI 13 Il se traîna à travers la pièce jusqu'à la fenêtre 13 He shuffled across the room to the window 13 他在房间里拖着脚走到窗户 13 tā zài fángjiān lǐ tuōzhe jiǎo zǒu dào chuānghù 13 He shuffled across the room to the window 13 Ele se arrastou pela sala até a janela 13 Cruzó la habitación arrastrando los pies hacia la ventana 13 Er schlurfte durch den Raum zum Fenster 13 Poczłapał przez pokój do okna 13 Он прошаркал через комнату к окну 13 On prosharkal cherez komnatu k oknu 13 تحرك عبر الغرفة إلى النافذة 13 taharuk eabr alghurfat 'iilaa alnnafidha 13 उसने कमरे में खिड़की से झांका 13 usane kamare mein khidakee se jhaanka 13 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਦੇ ਪਾਰ ਵਿੰਡੋ ਵੱਲ ਹਿਲਾਇਆ 13 usanē kamarē dē pāra viḍō vala hilā'i'ā 13 সে ঘরের জানালায় চেপে গেল 13 sē gharēra jānālāẏa cēpē gēla 13 彼は部屋を横切って窓までシャッフルした 13   部屋  横切って  まで シャッフル した 13 かれ  へや  よこぎって まど まで しゃfふる した 13 kare wa heya o yokogitte mado made shaffuru shita        
13 k POLONAIS 14 Il a traîné ses pieds vers la fenêtre de la pièce 14 他在房间里拖着脚走到窗户 14 他在房间里拖着脚走到窗户 14 tā zài fángjiān lǐ tuōzhe jiǎo zǒu dào chuānghù 14 He dragged his feet to the window in the room 14 Ele arrastou os pés até a janela da sala 14 Arrastró los pies hacia la ventana de la habitación 14 Er schleppte seine Füße zum Fenster im Raum 14 Przyciągnął stopy do okna w pokoju 14 Он волочил ноги к окну в комнате 14 On volochil nogi k oknu v komnate 14 جرّ قدميه إلى نافذة الغرفة 14 jr qadmayh 'iilaa nafidhat alghurfa 14 वह अपने पैरों को खींचकर कमरे में खिड़की पर ले गया 14 vah apane pairon ko kheenchakar kamare mein khidakee par le gaya 14 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਖਿੜਕੀ ਵੱਲ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਖਿੱਚੇ 14 usanē kamarē vica khiṛakī vala āpaṇē paira khicē 14 সে পায়ে টেনে ঘরের জানালায় 14 sē pāẏē ṭēnē gharēra jānālāẏa 14 彼は自分の足を部屋の窓に引きずりました 14   自分    部屋    引きずりました 14 かれ  じぶん  あし  へや  まど  ひきずりました 14 kare wa jibun no ashi o heya no mado ni hikizurimashita        
14 l PORTUGAIS 15 Il s'est traîné jusqu'à la fenêtre à l'autre bout de la pièce 15 他拖着脚走到房间头的窗户跟前 15 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前 15 tā tuōzhe jiǎo zǒu dào fángjiān nà tóu de chuānghù gēn qián 15 He shuffled to the window at the other end of the room 15 Ele se arrastou até a janela do outro lado da sala 15 Se arrastró hasta la ventana en el otro extremo de la habitación. 15 Er schlurfte zum Fenster am anderen Ende des Raumes 15 Czołgał się do okna na drugim końcu pokoju 15 Он подошел к окну в другом конце комнаты 15 On podoshel k oknu v drugom kontse komnaty 15 تحرك إلى النافذة في الطرف الآخر من الغرفة 15 taharuk 'iilaa alnnafidhat fi altaraf alakhar min alghurfa 15 उसने कमरे के दूसरे छोर पर खिड़की से झांका 15 usane kamare ke doosare chhor par khidakee se jhaanka 15 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਸਿਰੇ ਦੀ ਖਿੜਕੀ ਵੱਲ ਝਾੜ ਪਾਈ 15 usanē kamarē dē dūjē sirē dī khiṛakī vala jhāṛa pā'ī 15 সে ঘরের অন্য প্রান্তে জানালায় চেঞ্জ করল 15 sē gharēra an'ya prāntē jānālāẏa cēñja karala 15 彼は部屋の反対側の窓にシャッフルしました 15   部屋  反対側    シャッフル しました 15 かれ  へや  はんたいがわ  まど  しゃfふる しました 15 kare wa heya no hantaigawa no mado ni shaffuru shimashita        
15 m RUSSE 16 La ligne remua un peu en avant 16 The line shuffled forward a little 16 线往前移了一点 16 xiàn wǎng qián yíle yīdiǎn 16 The line shuffled forward a little 16 A linha avançou um pouco 16 La línea avanzó un poco 16 Die Linie schlurfte ein wenig vorwärts 16 Linia przesunęła się trochę do przodu 16 Очередь немного продвинулась вперед 16 Ochered' nemnogo prodvinulas' vpered 16 تحرك الخط إلى الأمام قليلاً 16 taharuk alkhatu 'iilaa al'amam qlylaan 16 रेखा थोड़ा आगे सरक गई 16 rekha thoda aage sarak gaee 16 ਲਾਈਨ ਥੋੜੀ ਅੱਗੇ ਬਦਲ ਗਈ 16 lā'īna thōṛī agē badala ga'ī 16 লাইনটা একটু সামনে এগিয়ে গেল 16 lā'inaṭā ēkaṭu sāmanē ēgiẏē gēla 16 ラインが少し前方にシャッフルされました 16 ライン  少し 前方  シャッフル されました 16 ライン  すこし ぜんぽう  しゃfふる されました 16 rain ga sukoshi zenpō ni shaffuru saremashita
16 n help1 17 La file d'attente a avancé 17 队列往前挪了挪 17 朝向往前挪了挪 17 cháoxiàng wǎng qián nuóle nuó 17 The queue moved forward 17 A fila avançou 17 La cola avanzó 17 Die Warteschlange bewegte sich vorwärts 17 Kolejka przesunęła się do przodu 17 Очередь продвинулась вперед 17 Ochered' prodvinulas' vpered 17 انتقلت قائمة الانتظار إلى الأمام 17 aintaqalat qayimat alaintizar 'iilaa al'amam 17 कतार आगे बढ़ी 17 kataar aage badhee 17 ਕਤਾਰ ਅੱਗੇ ਵਧ ਗਈ 17 katāra agē vadha ga'ī 17 সারি এগিয়ে গেল 17 sāri ēgiẏē gēla 17 キューが前方に移動しました 17 キュー  前方  移動 しました 17 キュー  ぜんぽう  いどう しました 17 kyū ga zenpō ni idō shimashita        
17 o help3 18 se déplacer d'un pied à l'autre; bouger ses pieds de manière maladroite ou embarrassée 18 to move from one foot to another; to move your feet in an awkward or embarrassed way 18 从一只脚移到另一只脚;尴尬或尴尬地移动脚 18 cóng yī zhǐ jiǎo yí dào lìng yī zhǐ jiǎo; gāngà huò gāngà de yídòng jiǎo 18 to move from one foot to another; to move your feet in an awkward or embarrassed way 18 mover de um pé para outro; mover seus pés de uma forma estranha ou embaraçada 18 moverse de un pie a otro; mover los pies de manera incómoda o avergonzada 18 sich von einem Fuß zum anderen zu bewegen, Ihre Füße auf unangenehme oder verlegene Weise zu bewegen 18 poruszać się z jednej stopy na drugą; poruszać stopami w niezręczny lub zawstydzony sposób 18 переходить с одной ноги на другую; перемещать ноги неловко или смущенно 18 perekhodit' s odnoy nogi na druguyu; peremeshchat' nogi nelovko ili smushchenno 18 للتحرك من قدم إلى أخرى ؛ لتحريك قدميك بطريقة محرجة أو محرجة 18 liltaharuk man qadam 'iilaa 'ukhraa ; litahrik qadmik bitariqat muharajat 'aw muhraja 18 एक पैर से दूसरे में जाने के लिए, अपने पैरों को एक अजीब या शर्मनाक तरीके से स्थानांतरित करने के लिए 18 ek pair se doosare mein jaane ke lie, apane pairon ko ek ajeeb ya sharmanaak tareeke se sthaanaantarit karane ke lie 18 ਇਕ ਪੈਰ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਪੈਰ ਵੱਲ ਜਾਣ ਲਈ; ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ moveੰਗ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ ਲਈ 18 ika paira tōṁ dūjē paira vala jāṇa la'ī; āpaṇē pairāṁ nū ajība jāṁ śaramidā movega nāla agē vadhā'uṇa la'ī 18 এক পা থেকে অন্য পায়ে চলে যাওয়া; আপনার পাটিকে একটি বিশ্রী বা বিব্রতকর পথে নিয়ে যেতে 18 ēka pā thēkē an'ya pāẏē calē yā'ōẏā; āpanāra pāṭikē ēkaṭi biśrī bā bibratakara pathē niẏē yētē 18 ある足から別の足に移動する;ぎこちないまたは恥ずかしい方法で足を動かす 18 ある  から     移動 する ; ぎこちない または 恥ずかしい 方法    動かす 18 ある あし から べつ  あし  いどう する ; ぎこちない または はずかしい ほうほう  あし  うごかす 18 aru ashi kara betsu no ashi ni idō suru ; gikochinai mataha hazukashī hōhō de ashi o ugokasu
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 (Maladroit ou maladroit) bougez vos pieds; bouger 19 (笨拙或尴尬地)把脚动来动去;坐立 19 (笨拙或尴尬地)把脚动来动去;坐立不安 19 (bènzhuō huò gāngà de) bǎ jiǎo dòng lái dòng qù; zuòlìbù'ān 19 (Awkwardly or awkwardly) move your feet; fidgeting 19 (Desajeitado ou desajeitado) mova seus pés; inquietação 19 (Torpe o torpemente) mueva los pies; inquieto 19 (Unbeholfen oder ungeschickt) Bewegen Sie Ihre Füße, zappeln Sie 19 (Niezdarnie lub niezgrabnie) poruszaj stopami; wiercąc się 19 (Неуклюже или неловко) двигайте ногами; ерзание 19 (Neuklyuzhe ili nelovko) dvigayte nogami; yerzaniye 19 (أخرق أو محرج) حرك قدميك ؛ تململ 19 (akhrq 'aw mahrj) hark qidmik ; tamalmul 19 (अनाड़ी या अजीब तरह से) अपने पैरों को हिलाएं; 19 (anaadee ya ajeeb tarah se) apane pairon ko hilaen; 19 (ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਂ ਅਜੀਬ )ੰਗ ਨਾਲ) ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ 19 (bē'īmānī jāṁ ajība)ga nāla) āpaṇē pairāṁ nū hilā'ō 19 (আনাড়ি বা কৌতুকপূর্ণভাবে) আপনার পা সরান; ফিজেটিং 19 (ānāṛi bā kautukapūrṇabhābē) āpanāra pā sarāna; phijēṭiṁ 19 (不器用またはぎこちない)足を動かす;いじくり回す 19 ( 不器用 または ぎこちない )   動かす ; いじくり 回す 19 ( ぶきよう または ぎこちない ) あし  うごかす ; いじく まわす 19 ( bukiyō mataha gikochinai ) ashi o ugokasu ; ijikuri mawasu        
19 q http://akirameru.free.fr 20 Jenny remua ses pieds rougis de honte 20 Jenny shuffled her feet blushed with shame 20 珍妮洗了双脚,羞愧地脸红了 20 zhēnnī xǐle shuāng jiǎo, xiūkuì de liǎnhóngle 20 Jenny shuffled her feet blushed with shame 20 Jenny arrastou os pés e corou de vergonha 20 Jenny arrastró los pies y se sonrojó de vergüenza 20 Jenny schlurfte und ihre Füße wurden rot vor Scham 20 Jenny szurała nogami, zarumieniła się ze wstydu 20 Дженни шаркала ногами, покраснев от стыда 20 Dzhenni sharkala nogami, pokrasnev ot styda 20 جيني خلطت قدميها خجلاً 20 jyny khalatat qidmiha khjlaan 20 जेनी ने शरमाते हुए अपने पैर लहूलुहान कर दिए 20 jenee ne sharamaate hue apane pair lahooluhaan kar die 20 ਜੈਨੀ ਨੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਉਸਦੇ ਪੈਰ ਭੜਕ ਦਿੱਤੇ 20 jainī nē śarama nāla usadē paira bhaṛaka ditē 20 জেনি লজ্জায় পা ফাটিয়ে ফেলল জেনি 20 jēni lajjāẏa pā phāṭiẏē phēlala jēni 20 ジェニーは恥ずかしそうに顔を赤らめながら足をシャッフルした 20 ジェニー  恥ずかし そう    赤らめながら   シャッフル した 20 jえにい  はずかし そう  かお  あからめながら あし  しゃfふる した 20 jenī wa hazukashi  ni kao o akaramenagara ashi o shaffuru shita
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 Jenny s'est lavé les pieds et a rougi de honte 21 珍妮洗了双脚,羞愧地脸红了 21 珍妮洗了双脚,羞愧地脸红了 21 zhēnnī xǐle shuāng jiǎo, xiūkuì de liǎnhóngle 21 Jenny washed her feet and blushed in shame 21 Jenny lavou os pés e corou de vergonha 21 Jenny se lavó los pies y se sonrojó de vergüenza 21 Jenny wusch sich die Füße und errötete vor Scham 21 Jenny umyła stopy i zarumieniła się ze wstydu 21 Дженни вымыла ноги и покраснела от стыда 21 Dzhenni vymyla nogi i pokrasnela ot styda 21 جيني غسلت قدميها واحمر خجلاً 21 jyny ghasalat qidmiha wahmar khjlaan 21 जेनी ने अपने पैर धोए और शरमा गई 21 jenee ne apane pair dhoe aur sharama gaee 21 ਜੈਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਧੋਤੇ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋ ਗਿਆ 21 jainī nē āpaṇē paira dhōtē atē śarama nāla śaramidā hō gi'ā 21 জেনি পা ধুয়ে লজ্জায় লজ্জিত 21 jēni pā dhuẏē lajjāẏa lajjita 21 ジェニーは足を洗い、恥ずかしそうに顔を赤らめた 21 ジェニー    洗い 、 恥ずかし そう    赤らめた 21 jえにい  あし  あらい 、 はずかし そう  かお  あからめた 21 jenī wa ashi o arai , hazukashi  ni kao o akarameta        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Jenny a changé ses pieds d'avant en arrière, rougissant de honte. 22 珍妮来回倒换 着脚,羞愧得脸红了 22 珍妮来回倒换着脚,羞愧得脸红了 22 zhēnnī láihuí dǎohuànzhe jiǎo, xiūkuì dé liǎnhóngle 22 Jenny changed her feet back and forth, blushing with shame. 22 Jenny mudou de pé para a frente e para trás, corando de vergonha. 22 Jenny cambió sus pies hacia adelante y hacia atrás, sonrojándose de vergüenza. 22 Jenny wechselte ihre Füße hin und her und errötete vor Scham. 22 Jenny zmieniała nogi w tę iz powrotem, rumieniąc się ze wstydu. 22 Дженни меняла ноги, краснея от стыда. 22 Dzhenni menyala nogi, krasneya ot styda. 22 غيرت جيني قدميها ذهابًا وإيابًا ، واحمر خجلاً. 22 ghyrt jyny qadmiha dhhabana w'iyabana , waihmar khjlaan. 22 शर्म के मारे शरमाते हुए जेनी ने अपने पैर आगे-पीछे किए। 22 sharm ke maare sharamaate hue jenee ne apane pair aage-peechhe kie. 22 ਜੈਨੀ ਨੇ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਬਦਲੇ. 22 jainī nē śarama nāla śaramidā hudē hō'ē āpaṇē paira pichē-pichē badalē. 22 জেনি লজ্জার সাথে লজ্জা পেয়ে পিছনে পিছনে পা পরিবর্তন করল। 22 jēni lajjāra sāthē lajjā pēẏē pichanē pichanē pā paribartana karala. 22 ジェニーは恥ずかしそうに顔を赤らめながら、足を前後に変えた。 22 ジェニー  恥ずかし そう    赤らめながら 、   前後  変えた  22 jえにい  はずかし そう  かお  あからめながら 、 あし  ぜんご  かえた 。 22 jenī wa hazukashi  ni kao o akaramenagara , ashi o zengo ni kaeta .        
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 pour mélanger les cartes dans un pack / deck de cartes de jeu avant de jouer à une partie 23 to mix cards up in a pack/deck pf playig cards before playing a game  23 在玩游戏之前将纸牌混成一包/套pf纸牌 23 zài wán yóuxì zhīqián jiāng zhǐpái hǔnchéng yī bāo/tào pf zhǐpái 23 to mix cards up in a pack/deck pf playig cards before playing a game 23 para misturar cartas em um pacote / baralho de cartas de jogo antes de jogar um jogo 23 para mezclar cartas en un paquete / baraja pf playig cards antes de jugar un juego 23 um Karten in einem Pack / Deck von Spielkarten zu mischen, bevor Sie ein Spiel spielen 23 wymieszać karty w paczkę / talię pf playig cards przed rozpoczęciem gry 23 смешивать карты в колоду / колоду игровых карт перед игрой 23 smeshivat' karty v kolodu / kolodu igrovykh kart pered igroy 23 لخلط البطاقات في حزمة / مجموعة أوراق اللعب قبل اللعب 23 likhulat albitaqat fi hizmat / majmueat 'awraq allaeb qabl allaeb 23 एक खेल खेलने से पहले एक पैक / डेक पीएफ playig कार्ड में कार्ड मिश्रण करने के लिए 23 ek khel khelane se pahale ek paik / dek peeeph playig kaard mein kaard mishran karane ke lie 23 ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਕ / ਡੇਕ ਪੀਐਫ ਪਲੇਇਗ ਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ 23 Ika khēḍa khēḍaṇa tōṁ pahilāṁ kāraḍa nū ika paika/ ḍēka pī'aipha palē'iga kāraḍa vica milā'uṇa la'ī 23 গেম খেলার আগে প্যাক / ডেক পিএফ প্লেইগ কার্ডে কার্ডগুলি মিশ্রিত করতে 23 Gēma khēlāra āgē pyāka/ ḍēka pi'ēpha plē'iga kārḍē kārḍaguli miśrita karatē 23 ゲームをプレイする前に、カードをパック/デッキpfplayigカードに混ぜる 23 ゲーム  プレイ する   、 カード  パック / デッキ pfplayig カード  混ぜる 23 ゲーム  ぷれい する まえ  、 カード  パック / デッキ pfpらyいg カード  まぜる 23 gēmu o purei suru mae ni , kādo o pakku / dekki pfplayig kādo ni mazeru
23 u http://akirameru.free.fr 24 Mélanger 24 洗(牌) 24 洗(牌) 24 xǐ (pái) 24 Shuffle 24 Shuffle 24 Barajar 24 Mischen 24 Człapać 24 Перемешать 24 Peremeshat' 24 خلط 24 khalt 24 मिश्रण 24 mishran 24 ਸ਼ਫਲ 24 śaphala 24 অদলবদল 24 adalabadala 24 シャッフル 24 シャッフル 24 しゃfふる 24 shaffuru        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 Mélangez les cartes et distribuez-en sept à chaque joueur 25 Shuffle the cards and deal out seven to each player 25 洗牌,向每位玩家分配七张 25 xǐ pái, xiàng měi wèi wánjiā fēnpèi qī zhāng 25 Shuffle the cards and deal out seven to each player 25 Embaralhe as cartas e distribua sete para cada jogador 25 Baraja las cartas y reparte siete a cada jugador. 25 Mische die Karten und verteile sieben an jeden Spieler 25 Potasuj karty i rozdaj po siedem dla każdego gracza 25 Перетасуйте карты и раздайте по семь каждому игроку. 25 Peretasuyte karty i razdayte po sem' kazhdomu igroku. 25 اخلط الأوراق ووزع سبعة على كل لاعب 25 akhlut al'awraq wawuzie sbet ealaa kl laeib 25 कार्ड को शफल करें और प्रत्येक खिलाड़ी को सात से निपटाएं 25 kaard ko shaphal karen aur pratyek khilaadee ko saat se nipataen 25 ਕਾਰਡ ਸ਼ਫਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੱਤ ਖਿਡਾਰੀ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿਓ 25 kāraḍa śaphala karō atē sata khiḍārī nū saumpa di'ō 25 কার্ডগুলি বদলানো এবং প্রতিটি খেলোয়াড়ের জন্য সাতটি করে দেখুন 25 kārḍaguli badalānō ēbaṁ pratiṭi khēlōẏāṛēra jan'ya sātaṭi karē dēkhuna 25 カードをシャッフルし、各プレイヤーに7枚配る 25 カード  シャッフル  、  プレイヤー  7  配る 25 カード  しゃfふる  、 かく プレイヤー  7 まい くばる 25 kādo o shaffuru shi , kaku pureiyā ni 7 mai kubaru
25 w lexos 26 Mélangez les cartes et attribuez sept cartes à chaque joueur 26 洗牌,向每位玩家分配七张 26 洗牌,向每位玩家分配七张 26 xǐ pái, xiàng měi wèi wánjiā fēnpèi qī zhāng 26 Shuffle the cards and assign seven cards to each player 26 Embaralhe as cartas e atribua sete cartas a cada jogador 26 Baraja las cartas y asigna siete cartas a cada jugador. 26 Mische die Karten und ordne jedem Spieler sieben Karten zu 26 Potasuj karty i przydziel siedem kart każdemu graczowi 26 Перемешайте карты и назначьте по семь карт каждому игроку. 26 Peremeshayte karty i naznach'te po sem' kart kazhdomu igroku. 26 خلط الأوراق وتخصيص سبع بطاقات لكل لاعب 26 khalt al'awraq watakhsis sbe bitaqat likuli laeib 26 कार्ड को शफल करें और प्रत्येक खिलाड़ी को सात कार्ड असाइन करें 26 kaard ko shaphal karen aur pratyek khilaadee ko saat kaard asain karen 26 ਕਾਰਡ ਸ਼ਫਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹਰ ਖਿਡਾਰੀ ਨੂੰ ਸੱਤ ਕਾਰਡ ਦਿਓ 26 kāraḍa śaphala karō atē hara khiḍārī nū sata kāraḍa di'ō 26 কার্ডগুলি সাফাল করুন এবং প্রতিটি খেলোয়াড়কে সাতটি কার্ড বরাদ্দ করুন 26 kārḍaguli sāphāla karuna ēbaṁ pratiṭi khēlōẏāṛakē sātaṭi kārḍa barādda karuna 26 カードをシャッフルし、各プレーヤーに7枚のカードを割り当てます 26 カード  シャッフル  、  プレーヤー  7   カード  割り当てま 26 カード  しゃfふる  、 かく プレーヤー  7 まい  ード  わりあてます 26 kādo o shaffuru shi , kaku purēyā ni 7 mai no kādo o wariatemasu        
26 x 27500 27 Mélangez les cartes, puis donnez à chaque personne sept cartes 27 洗洗牌,然后给每人发七张 27 洗洗牌,然后给每人发七张 27 xǐ xǐ pái, ránhòu gěi měi rén fà qī zhāng 27 Shuffle the cards, and then give each person seven cards 27 Embaralhe as cartas e dê a cada pessoa sete cartas 27 Baraja las cartas y luego da a cada persona siete cartas. 27 Mische die Karten und gib jeder Person sieben Karten 27 Potasuj karty, a następnie daj każdej osobie siedem kart 27 Перемешайте карты и раздайте каждому по семь карт. 27 Peremeshayte karty i razdayte kazhdomu po sem' kart. 27 قم بتبديل البطاقات ، ثم أعط كل شخص سبع بطاقات 27 qum bitabdil albitaqat , thuma 'aeata kl shakhs sbe bitaqat 27 कार्ड फेरबदल करें, और फिर प्रत्येक व्यक्ति को सात कार्ड दें 27 kaard pherabadal karen, aur phir pratyek vyakti ko saat kaard den 27 ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਫਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਸੱਤ ਕਾਰਡ ਦਿਓ 27 kāraḍāṁ nū śaphala karō, atē phira harēka nū sata kāraḍa di'ō 27 কার্ডগুলি বদল করুন এবং তারপরে প্রতিটি ব্যক্তিকে সাতটি কার্ড দিন 27 kārḍaguli badala karuna ēbaṁ tāraparē pratiṭi byaktikē sātaṭi kārḍa dina 27 カードをシャッフルしてから、各人に7枚のカードを渡します 27 カード  シャッフル して から 、 各人  7   カード  渡します 紙      位置    順序  移動 する 27 カード  しゃfふる して から 、 かくじん  7 まい  ード  わたします し  もの  べつ  いち  べつ  じゅんじょ  いどう する 27 kādo o shaffuru shite kara , kakujin ni 7 mai no kādo o watashimasu shi ya mono o betsu no ichi ya betsu no junjo ni idō suru        
27 y KAKUKOTO 28 déplacer du papier ou des objets dans différentes positions ou dans un ordre différent 28 to move paper or things into different positions or a different order 28 将纸张或东西移动到不同位置或不同顺序 28 jiāng zhǐzhāng huò dōngxī yídòng dào bùtóng wèizhì huò bùtóng shùnxù 28 to move paper or things into different positions or a different order 28 mover papel ou coisas para diferentes posições ou uma ordem diferente 28 mover papel o cosas a diferentes posiciones o en un orden diferente 28 Papier oder Dinge in verschiedene Positionen oder in eine andere Reihenfolge bringen 28 przesunąć papier lub rzeczy w inne pozycje lub w innej kolejności 28 переместить бумагу или предметы в другое положение или в другом порядке 28 peremestit' bumagu ili predmety v drugoye polozheniye ili v drugom poryadke 28 لنقل الورق أو الأشياء إلى مواقع مختلفة أو ترتيب مختلف 28 linaql alwrq 'aw al'ashya' 'iilaa mawaqie mukhtalifat 'aw tartib mukhtalif 28 कागज या चीजों को अलग-अलग स्थिति या अलग क्रम में ले जाना 28 kaagaj ya cheejon ko alag-alag sthiti ya alag kram mein le jaana 28 ਕਾਗਜ਼ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਅਹੁਦਿਆਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਆਰਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ 28 kāgaza jāṁ cīzāṁ nū vakha vakha ahudi'āṁ jāṁ ika vakharē āraḍara vica bhējaṇā 28 কাগজ বা জিনিসগুলিকে বিভিন্ন অবস্থান বা একটি ভিন্ন ক্রমে স্থানান্তরিত করতে 28 kāgaja bā jinisagulikē bibhinna abasthāna bā ēkaṭi bhinna kramē sthānāntarita karatē 28 紙や物を別の位置や別の順序に移動する 28 紙や物を別の位置や別の順序に移動する   紙や物を別の位置や別の順序に移動する   Kami ya mono o betsu no ichi ya betsu no junjo ni idō suru        
28 z arabe 29 Pour passer (papier, etc.) à une position ou à une commande 29 把(纸张等)变换位置,打乱次序 29 把(纸张等)变换位置,打乱次序 29 bǎ (zhǐzhāng děng) biànhuàn wèizhì, dǎ luàn cìxù 29 To change (paper, etc.) to a position or order 29 Para mudar (papel, etc.) para uma posição ou ordem 29 Para cambiar (papel, etc.) a una posición u orden 29 Zum Wechseln (Papier usw.) zu einer Position oder Bestellung 29 Aby zmienić (papier itp.) Na pozycję lub zamówienie 29 Для изменения (бумаги и т. Д.) На позицию или заказ 29 Dlya izmeneniya (bumagi i t. D.) Na pozitsiyu ili zakaz 29 لتغيير (ورق ، إلخ) إلى موضع أو أمر 29 litaghyir (wrq , 'ilkh) 'iilaa mawdie 'aw 'amr 29 (कागज आदि) को किसी स्थिति या क्रम में बदलने के लिए 29 (kaagaj aadi) ko kisee sthiti ya kram mein badalane ke lie 29 (ਕਾਗਜ਼, ਆਦਿ) ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਆਰਡਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ 29 (kāgaza, ādi) nū ika sathitī jāṁ āraḍara vica badalaṇā 29 (কাগজ ইত্যাদি) কোনও অবস্থান বা অর্ডারে পরিবর্তন করতে 29 (kāgaja ityādi) kōna'ō abasthāna bā arḍārē paribartana karatē 29 (紙など)を位置または注文に変更するには 29 (  など )  位置 または 注文  変更 する   28 ( かみ など )  いち または ちゅうもん  へんこう する   28 ( kami nado ) o ichi mataha chūmon ni henkō suru ni wa        
29 aa JAPONAIS 30 J'ai mélangé les documents sur mon bureau 30 I shuffled the documents on my desk 30 我洗了桌子上的文件 30 wǒ xǐle zhuōzi shàng de wénjiàn 30 I shuffled the documents on my desk 30 Eu embaralhei os documentos na minha mesa 30 Barajé los documentos en mi escritorio 30 Ich mischte die Dokumente auf meinem Schreibtisch 30 Potasowałem dokumenty na biurku 30 Я перетасовал документы на своем столе 30 YA peretasoval dokumenty na svoyem stole 30 خلطت المستندات على مكتبي 30 khalatat almustanadat ealaa maktabi 30 मैंने अपने डेस्क पर दस्तावेजों को बदल दिया 30 mainne apane desk par dastaavejon ko badal diya 30 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕ ਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਦਲ ਦਿੱਤੇ 30 maiṁ āpaṇē ḍaisaka tē dasatāvēza badala ditē 30 আমি আমার ডেস্কে নথিগুলি বদলে দিয়েছি 30 āmi āmāra ḍēskē nathiguli badalē diẏēchi 30 机の上の書類をシャッフルしました 30     書類  シャッフル しました 29 つくえ  うえ  しょるい  しゃfふる しました 29 tsukue no ue no shorui o shaffuru shimashita        
30 bb chinois 31 J'ai feuilleté les documents sur le bureau 31 我胡乱翻动桌上的文件 31 我胡乱翻动桌子的文件 31 wǒ húluàn fāndòng zhuōzi de wénjiàn 31 I flipped through the documents on the desk 31 Eu folheei os documentos na mesa 31 Hojeé los documentos en el escritorio 31 Ich blätterte durch die Dokumente auf dem Schreibtisch 31 Przejrzałem dokumenty na biurku 31 Я пролистал документы на столе 31 YA prolistal dokumenty na stole 31 لقد قلبت المستندات الموجودة على المكتب 31 laqad qalabat almustanadat almawjudat ealaa almaktab 31 मैं डेस्क पर दस्तावेजों के माध्यम से फ़्लिप किया 31 main desk par dastaavejon ke maadhyam se flip kiya 31 ਮੈਂ ਡੈਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭਾਂਪ ਲਿਆ 31 maiṁ ḍaisaka utē maujūda dasatāvēzāṁ nū bhāmpa li'ā 31 আমি ডেস্কের ডকুমেন্টগুলি সরিয়ে ফেলি 31 āmi ḍēskēra ḍakumēnṭaguli sariẏē phēli 31 机の上の書類をめくった 31     書類  めくった 30 つくえ  うえ  しょるい  めくった 30 tsukue no ue no shorui o mekutta        
31 cc chinois 32 une marche lente dans laquelle vous faites de petits pas et ne soulevez pas complètement vos pieds du sol 32 a slow walk in which you take small steps and do not lift your feet completely off the ground 32 缓慢的步行,您应采取小步动作,并且不要将脚完全抬离地面 32 huǎnmàn de bùxíng, nín yīng cǎiqǔ xiǎo bù dòngzuò, bìngqiě bùyào jiāng jiǎo wánquán tái lí dìmiàn 32 a slow walk in which you take small steps and do not lift your feet completely off the ground 32 uma caminhada lenta em que você dá pequenos passos e não levanta os pés completamente do chão 32 una caminata lenta en la que das pequeños pasos y no levantas los pies completamente del suelo 32 Ein langsamer Spaziergang, bei dem Sie kleine Schritte machen und Ihre Füße nicht vollständig vom Boden abheben 32 powolny spacer, w którym stawiasz małe kroki i nie odrywasz całkowicie stóp od ziemi 32 медленная прогулка, при которой вы делаете небольшие шаги и не отрываете стопы от земли полностью 32 medlennaya progulka, pri kotoroy vy delayete nebol'shiye shagi i ne otryvayete stopy ot zemli polnost'yu 32 تمشية بطيئة تخطو فيها خطوات صغيرة ولا ترفع قدميك تمامًا عن الأرض 32 tamshiat batiyat takhtu fiha khatawat saghirat wala tarfae qadmik tmamana ean al'ard 32 एक धीमी गति से चलना जिसमें आप छोटे कदम उठाते हैं और अपने पैरों को पूरी तरह से जमीन से ऊपर नहीं उठाते हैं 32 ek dheemee gati se chalana jisamen aap chhote kadam uthaate hain aur apane pairon ko pooree tarah se jameen se oopar nahin uthaate hain 32 ਇੱਕ ਹੌਲੀ ਸੈਰ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਉਠਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉੱਪਰ ਨਾ ਉਠਾਓ 32 ika haulī saira jisa vica tusīṁ chōṭē kadama uṭhā'ō atē āpaṇē pairāṁ nū zamīna tōṁ bilakula upara nā uṭhā'ō 32 একটি ধীর হাঁটা যেখানে আপনি ছোট পদক্ষেপ নিয়েছেন এবং আপনার পা পুরোপুরি মাটি থেকে তুলবেন না 32 ēkaṭi dhīra hām̐ṭā yēkhānē āpani chōṭa padakṣēpa niẏēchēna ēbaṁ āpanāra pā purōpuri māṭi thēkē tulabēna nā 32 小さな一歩を踏み出し、足を地面から完全に持ち上げないゆっくりとした散歩 32 小さな    踏み出し 、   地面 から 完全  持ち上げない ゆっく  した 散歩 31 ちいさな いち   ふみだし 、 あし  じめん から かんぜ  もちあげない ゆっくり  した さんぽ 31 chīsana ichi ho o fumidashi , ashi o jimen kara kanzen ni mochiagenai yukkuri to shita sanpo        
32 dd pinyin 33 Marchez lentement, vous devez faire de petits pas et ne pas soulever complètement vos pieds du sol 33 缓慢的步行,您应采取小步动作,并且不要将脚完全抬离地面 33 缓慢的步行,您应采取小步动作,并且不要将脚完全抬离地面 33 huǎnmàn de bùxíng, nín yīng cǎiqǔ xiǎo bù dòngzuò, bìngqiě bùyào jiāng jiǎo wánquán tái lí dìmiàn 33 Walk slowly, you should take small steps and do not lift your feet completely off the ground 33 Ande devagar, você deve dar pequenos passos e não levantar completamente os pés do chão 33 Camine despacio, debe dar pequeños pasos y no levantar los pies completamente del suelo 33 Gehen Sie langsam, Sie sollten kleine Schritte machen und Ihre Füße nicht vollständig vom Boden abheben 33 Idź powoli, rób małe kroki i nie odrywaj całkowicie stóp od ziemi 33 Идите медленно, шагайте небольшими шагами и не отрывайте стопы от земли полностью. 33 Idite medlenno, shagayte nebol'shimi shagami i ne otryvayte stopy ot zemli polnost'yu. 33 امشي ببطء ، يجب أن تأخذ خطوات صغيرة ولا ترفع قدميك تمامًا عن الأرض 33 amshi bbt' , yjb 'an takhudh khatawat saghirat wala tarfae qadmik tmamana ean al'ard 33 धीरे-धीरे चलो, आपको छोटे कदम उठाने चाहिए और अपने पैरों को पूरी तरह से जमीन से नहीं उठाना चाहिए 33 dheere-dheere chalo, aapako chhote kadam uthaane chaahie aur apane pairon ko pooree tarah se jameen se nahin uthaana chaahie 33 ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਤੁਰੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਚੁੱਕਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਉਤਾਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 33 haulī haulī turō, tuhānū chōṭē kadama cukaṇē cāhīdē hana atē āpaṇē pairāṁ nū zamīna tōṁ bilakula upara nahīṁ utāranā cāhīdā 33 ধীরে ধীরে হাঁটুন, আপনার ছোট পদক্ষেপ নেওয়া উচিত এবং আপনার পা মাটি থেকে পুরোপুরি তুলবেন না 33 dhīrē dhīrē hām̐ṭuna, āpanāra chōṭa padakṣēpa nē'ōẏā ucita ēbaṁ āpanāra pā māṭi thēkē purōpuri tulabēna nā 33 ゆっくり歩きます。小さな一歩を踏み出し、足を地面から完全に持ち上げないでください。 33 ゆっくり 歩きます 。 小さな    踏み出し 、   地面 から 完全  持ち上げないでください 。 32 ゆっくり あるきます 。 ちいさな いち   ふみだし 、   じめん から かんぜん  もちあげないでください 。 32 yukkuri arukimasu . chīsana ichi ho o fumidashi , ashi o jimen kara kanzen ni mochiagenaidekudasai .        
33 ee wanik 34 Mélange 34 拖着脚走 34 拖着脚走 34 tuōzhe jiǎo zǒu 34 Shuffling 34 Shuffling 34 Arrastramiento 34 Mischen 34 Szuranie 34 Перемешивание 34 Peremeshivaniye 34 خلط 34 khalt 34 पुथल 34 puthal 34 ਸ਼ਫਲਿੰਗ 34 śaphaliga 34 বদলে যাওয়া 34 badalē yā'ōẏā 34 シャッフリング 34 シャッフリング 33 しゃfふりんぐ 33 shaffuringu        
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 le fait de mélanger des cartes avant un jeu de cartes 35 the act of mixing cards before a card game 35 纸牌游戏前混合纸牌的行为 35 zhǐpái yóuxì qián hùnhé zhǐpái de xíngwéi 35 the act of mixing cards before a card game 35 o ato de misturar cartas antes de um jogo de cartas 35 el acto de mezclar cartas antes de un juego de cartas 35 das Mischen von Karten vor einem Kartenspiel 35 czynność mieszania kart przed grą w karty 35 акт смешивания карт перед карточной игрой 35 akt smeshivaniya kart pered kartochnoy igroy 35 فعل خلط البطاقات قبل لعبة الورق 35 faeal khalt albitaqat qabl luebat alwrq 35 कार्ड गेम से पहले कार्ड को मिलाने का कार्य 35 kaard gem se pahale kaard ko milaane ka kaary 35 ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਗੇਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਡ ਮਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 35 ika kāraḍa gēma tōṁ pahilāṁ kāraḍa milā'uṇa dī kiri'ā 35 কার্ড গেমের আগে কার্ডগুলিকে মেশানোর কাজ 35 kārḍa gēmēra āgē kārḍagulikē mēśānōra kāja 35 カードゲームの前にカードを混ぜる行為 35 カード ゲーム    カード  混ぜる 行為 34 カード ゲーム  まえ  カード  まぜる こうい 34 kādo gēmu no mae ni kādo o mazeru kōi        
35 gg navire 36 Mélanger 36 洗牌 36 洗牌 36 xǐ pái 36 Shuffle 36 Shuffle 36 Barajar 36 Mischen 36 Człapać 36 Перемешать 36 Peremeshat' 36 خلط 36 khalt 36 मिश्रण 36 mishran 36 ਸ਼ਫਲ 36 śaphala 36 অদলবদল 36 adalabadala 36 シャッフル 36 シャッフル 35 しゃfふる 35 shaffuru        
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 Mélangez bien les cartes. 37 Give the cards a good shuffle. 37 给卡片好洗牌。 37 gěi kǎpiàn hǎo xǐ pái. 37 Give the cards a good shuffle. 37 Misture bem as cartas. 37 Mezcle bien las cartas. 37 Gib den Karten einen guten Shuffle. 37 Dobrze potasuj karty. 37 Хорошо перемешайте карты. 37 Khorosho peremeshayte karty. 37 امنح البطاقات خلطًا جيدًا. 37 aimnah albitaqat khltana jydana. 37 कार्ड को एक अच्छा फेरबदल दें। 37 kaard ko ek achchha pherabadal den. 37 ਕਾਰਡਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਦਿਓ. 37 kāraḍāṁ nū cagī tar'hāṁ badala di'ō. 37 কার্ডগুলিকে একটি ভাল বদল দিন। 37 kārḍagulikē ēkaṭi bhāla badala dina. 37 カードに良いシャッフルを与えます。 37 カード  良い シャッフル  与えます 。 36 カード  よい しゃfふる  あたえます 。 36 kādo ni yoi shaffuru o ataemasu .        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Mélangez les cartes 38 把牌好好洗一洗 38 把牌好好洗一洗 38 Bǎ pái hǎohǎo xǐ yī xǐ 38 Shuffle the cards 38 Embaralhe as cartas 38 Baraja las cartas 38 Mische die Karten 38 Potasuj karty 38 Перетасуйте карты 38 Peretasuyte karty 38 خلط البطاقات 38 khalt albitaqat 38 कार्डों को शफल करें 38 kaardon ko shaphal karen 38 ਕਾਰਡ ਸ਼ਫਲ ਕਰੋ 38 Kāraḍa śaphala karō 38 কার্ডগুলি সাফ করুন 38 Kārḍaguli sāpha karuna 38 カードをシャッフルする 38 カード  シャッフル する 37 カード  しゃfふる する 37 kādo o shaffuru suru        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 un type de danse dans lequel vous faites de petits pas et ne soulevez pas complètement vos pieds du sol 39 a type of dancing in which you take small steps and do not lift your feet completely off the ground  39 一种舞步,您需要迈出小步并且不要将脚完全抬离地面 39 yī zhǒng wǔbù, nín xūyào mài chū xiǎo bù bìngqiě bùyào jiāng jiǎo wánquán tái lí dìmiàn 39 a type of dancing in which you take small steps and do not lift your feet completely off the ground 39 um tipo de dança em que você dá pequenos passos e não levanta os pés completamente do chão 39 un tipo de baile en el que das pequeños pasos y no levantas los pies completamente del suelo 39 Eine Art des Tanzens, bei der Sie kleine Schritte machen und Ihre Füße nicht vollständig vom Boden abheben 39 rodzaj tańca, w którym stawiasz małe kroki i nie odrywasz całkowicie stóp od ziemi 39 танец, в котором вы делаете небольшие шаги и не отрываете стопы от земли полностью 39 tanets, v kotorom vy delayete nebol'shiye shagi i ne otryvayete stopy ot zemli polnost'yu 39 نوع من الرقص تقوم فيه بخطوات صغيرة ولا ترفع قدميك تمامًا عن الأرض 39 nawe min alraqs taqum fih bikhutuat saghirat wala tarfae qidmik tmamana ean al'ard 39 एक प्रकार का नृत्य जिसमें आप छोटे कदम उठाते हैं और अपने पैरों को पूरी तरह से जमीन से नहीं उठाते हैं 39 ek prakaar ka nrty jisamen aap chhote kadam uthaate hain aur apane pairon ko pooree tarah se jameen se nahin uthaate hain 39 ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਾਂਸ ਜਿਸ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟੇ ਕਦਮ ਚੁੱਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕਦੇ 39 ika kisama dā ḍānsa jisa vica tusīṁ chōṭē kadama cukadē hō atē pairāṁ nū pūrī tar'hāṁ zamīna tōṁ nahīṁ cukadē 39 এমন এক ধরনের নাচ যা আপনি ছোট পদক্ষেপ নিয়ে যান এবং আপনার পা মাটি থেকে পুরোপুরি তুলবেন না 39 ēmana ēka dharanēra nāca yā āpani chōṭa padakṣēpa niẏē yāna ēbaṁ āpanāra pā māṭi thēkē purōpuri tulabēna nā 39 小さな一歩を踏み出し、足を地面から完全に持ち上げないタイプのダンス 39 小さな    踏み出し 、   地面 から 完全  持ち上げない タイプ  ダンス 38 ちいさな いち   ふみだし 、 あし  じめん から かんぜ  もちあげない タイプ  ダンス 38 chīsana ichi ho o fumidashi , ashi o jimen kara kanzen ni mochiagenai taipu no dansu        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 Mélanger 40 曳步舞 40 曳步舞 40 yè bù wǔ 40 Shuffle 40 Shuffle 40 Barajar 40 Mischen 40 Człapać 40 Перемешать 40 Peremeshat' 40 خلط 40 khalt 40 मिश्रण 40 mishran 40 ਸ਼ਫਲ 40 śaphala 40 অদলবদল 40 adalabadala 40 シャッフル 40 シャッフル 39 しゃfふる 39 shaffuru        
40   http://benkyo.free.fr 41 remaniement 41 reshuffle 41 改组 41 gǎizǔ 41 reshuffle 41 remodelação 41 remodelación 41 Umbildung 41 przetasowanie 41 перестановка 41 perestanovka 41 تعديل 41 taedil 41 फेरबदल 41 pherabadal 41 ਫੇਰਬਦਲ 41 phērabadala 41 রদবদল 41 radabadala 41 再シャッフル 41 再 シャッフル 40 さい しゃfふる 40 sai shaffuru
41   http://huduu.free.fr 42 perdre qn / qc dans le shuffle 42 lose sb/sth in the shuffle 42 在洗牌中失去某物 42 zài xǐ pái zhōng shīqù mǒu wù 42 lose sb/sth in the shuffle 42 perder sb / sth no shuffle 42 perder algo / algo en la mezcla 42 jdn / etw im Shuffle verlieren 42 stracić kogoś / coś w shuffle 42 проиграть sb / sth в перемешивании 42 proigrat' sb / sth v peremeshivanii 42 تفقد sb / sth في المراوغة 42 tafqid sb / sth fi almurawagha 42 फेरबदल में sb / sth खो देते हैं 42 pherabadal mein sb / sth kho dete hain 42 ਸ਼ਫਲ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਗੁਆਓ 42 śaphala vica aisabī/ saṭaica gu'ā'ō 42 এলোমেলোভাবে sb / sth হারাবেন 42 ēlōmēlōbhābē sb/ sth hārābēna 42 シャッフルでsb / sthを失う 42 シャッフル で sb / sth を 失う 41 しゃfふる  sb / sth  うしなう 41 shaffuru de sb / sth o ushinau        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 ne pas remarquer qn / qc ou faire attention à qn / qc à cause d'une situation déroutante 43 to not notice sb/sth or pay attention to sb/sth because of a confusing situation  43 由于令人困惑的情况而没有注意到某人或某事 43 yóuyú lìng rén kùnhuò de qíngkuàng ér méiyǒu zhùyì dào mǒu rén huò mǒu shì 43 to not notice sb/sth or pay attention to sb/sth because of a confusing situation 43 para não notar sb / sth ou prestar atenção a sb / sth devido a uma situação confusa 43 no darse cuenta de algo / algo o prestar atención a algo / algo debido a una situación confusa 43 jdn / etw nicht bemerken oder jdn / etw wegen einer verwirrenden Situation nicht beachten 43 nie zauważać kogoś / czegoś lub zwracać uwagi na kogoś / coś z powodu mylącej sytuacji 43 не замечать sb / sth или обращать внимание на sb / sth из-за запутанной ситуации 43 ne zamechat' sb / sth ili obrashchat' vnimaniye na sb / sth iz-za zaputannoy situatsii 43 لعدم ملاحظة sb / sth أو الالتفات إلى sb / sth بسبب موقف مربك 43 laedam mulahazat sb / sth 'aw alailtifat 'iilaa sb / sth bsbb mawqif murabik 43 एक भ्रमित स्थिति के कारण sb / sth पर ध्यान न देना या sb / sth पर ध्यान देना 43 ek bhramit sthiti ke kaaran sb / sth par dhyaan na dena ya sb / sth par dhyaan dena 43 ਕਿਸੇ ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਕਾਰਨ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਥ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ ਦੇਣਾ 43 kisē bhabalabhūsē vālī sathitī kārana aisa bī/ saṭaitha vala dhi'āna nā dēṇā jāṁ aisa bī/ saṭaitha vala dhi'āna nā dēṇā 43 বিভ্রান্তিকর পরিস্থিতির কারণে sb / sth বা sb / sth এ মনোযোগ দেওয়া উচিত নয় 43 bibhrāntikara paristhitira kāraṇē sb/ sth bā sb/ sth ē manōyōga dē'ōẏā ucita naẏa 43 混乱した状況のためにsb / sthに気付かない、またはsb / sthに注意を払う 43 混乱 した 状況  ため  sb / sth  気付かない 、 または sb / sth  注意  払う 42 こんらん した じょうきょう  ため  sb / sth  きずかな 、 または sb / sth  ちゅうい  はらう 42 konran shita jōkyō no tame ni sb / sth ni kizukanai , mataha sb / sth ni chūi o harau
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 Pas remarqué dans le chaos; ignoré; perdu 44 在混乱中没有注意到;忽略;遗失 44 在混乱中没有注意到;忽略;遗失 44 zài hǔnluàn zhōng méiyǒu zhùyì dào; hūlüè; yíshī 44 Not noticed in the chaos; ignored; lost 44 Não notado no caos; ignorado; perdido 44 No notado en el caos; ignorado; perdido 44 Im Chaos nicht bemerkt, ignoriert, verloren 44 Nie zauważony w chaosie; zignorowany; zagubiony 44 Не замечено в хаосе; проигнорировано; потеряно 44 Ne zamecheno v khaose; proignorirovano; poteryano 44 لم يلحظ في الفوضى ؛ تجاهل ؛ ضاع 44 lm yalhaz fi alfawdaa ; tajahul ; dae 44 अव्यवस्था में ध्यान नहीं दिया; अनदेखा; खोया 44 avyavastha mein dhyaan nahin diya; anadekha; khoya 44 ਹਫੜਾ ਦਫੜੀ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ; ਅਣਦੇਖੀ; ਗੁੰਮ ਗਿਆ 44 haphaṛā daphaṛī vica nahīṁ dēkhi'ā; aṇadēkhī; guma gi'ā 44 বিশৃঙ্খলার দিকে লক্ষ্য করা যায় নি; উপেক্ষা করা; হারিয়ে যাওয়া 44 biśr̥ṅkhalāra dikē lakṣya karā yāẏa ni; upēkṣā karā; hāriẏē yā'ōẏā 44 混沌の中で気づかれない;無視される;失われる 44 混沌    気づかれない ; 無視 される ; 失われる 43 こんとん  なか  きずかれない ; むし される ; うしなわれる 43 konton no naka de kizukarenai ; mushi sareru ; ushinawareru        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Les enfants du milieu ont tendance à se perdre dans le shuffle 45 Middle children tend to get lost in the shuffle 45 中年儿童容易在洗牌中迷路 45 zhōng nián értóng róngyì zài xǐ pái zhōng mílù 45 Middle children tend to get lost in the shuffle 45 Filhos do meio tendem a se perder na confusão 45 Los niños del medio tienden a perderse en la confusión 45 Mittlere Kinder neigen dazu, sich im Shuffle zu verlieren 45 Średnie dzieci gubią się w tasowaniu 45 Средние дети, как правило, теряются в перемешивании 45 Sredniye deti, kak pravilo, teryayutsya v peremeshivanii 45 يميل الأطفال الأوسطون إلى الضياع في المراوغة 45 yamil al'atfal al'awsatun 'iilaa aldiyae fi almurawagha 45 मध्य के बच्चे फेरबदल में खो जाते हैं 45 madhy ke bachche pherabadal mein kho jaate hain 45 ਮਿਡਲ ਬੱਚੇ ਬਦਲਾਅ ਵਿਚ ਗੁੰਮ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 45 miḍala bacē badalā'a vica guma jāndē hana 45 মধ্যবিত্ত শিশুদের এলোমেলোভাবে হারিয়ে যাওয়ার ঝোঁক থাকে 45 madhyabitta śiśudēra ēlōmēlōbhābē hāriẏē yā'ōẏāra jhōm̐ka thākē 45 中学生はシャッフルで迷子になりがち 45 中学生  シャッフル  迷子  なり がち 44 ちゅうがくせい  しゃfふる  まいご  なり がち 44 chūgakusei wa shaffuru de maigo ni nari gachi
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 Les enfants au milieu du classement ne reçoivent souvent pas une attention adéquate. 46 排行居中的子女往往得不到充分的关注。 46 排行居中的子女往往得不到充分的关注。 46 páiháng jūzhōng de zǐnǚ wǎngwǎng dé bù dào chōngfèn de guānzhù. 46 Children in the middle of the ranking often do not receive adequate attention. 46 As crianças no meio da classificação geralmente não recebem a atenção adequada. 46 Los niños que se encuentran en el medio de la clasificación a menudo no reciben la atención adecuada. 46 Kinder in der Mitte des Rankings erhalten oft keine ausreichende Aufmerksamkeit. 46 Dzieci w środku rankingu często nie otrzymują odpowiedniej uwagi. 46 Дети, находящиеся в середине рейтинга, часто не получают должного внимания. 46 Deti, nakhodyashchiyesya v seredine reytinga, chasto ne poluchayut dolzhnogo vnimaniya. 46 غالبًا ما لا يتلقى الأطفال في منتصف الترتيب الاهتمام الكافي. 46 ghalbana ma la yatalaqaa al'atfal fi muntasaf altartib alaihtimam alkafi. 46 रैंकिंग के बीच के बच्चों को अक्सर पर्याप्त ध्यान नहीं मिलता है। 46 rainking ke beech ke bachchon ko aksar paryaapt dhyaan nahin milata hai. 46 ਰੈਂਕਿੰਗ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿਚਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਕਾਫ਼ੀ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ. 46 raiṅkiga dē madha vicalē baci'āṁ nū akasara kāfī dhi'āna nahīṁ miladā. 46 র‌্যাঙ্কিংয়ের মাঝখানে থাকা শিশুরা প্রায়শই পর্যাপ্ত মনোযোগ পায় না। 46 ra‌yāṅkinẏēra mājhakhānē thākā śiśurā prāẏaśa'i paryāpta manōyōga pāẏa nā. 46 ランキングの真ん中の子供たちは、しばしば十分な注意を払われていません。 46 ランキング  真ん中  子供たち  、 しばしば 十分な 注意  払われていません 。 45 ランキング  まんなか  こどもたち  、 しばしば じゅうぶんな ちゅうい  はらわれていません 。 45 rankingu no mannaka no kodomotachi wa , shibashiba jūbunna chūi o harawareteimasen .        
46   wentzl 47 jeu de palet 47 shuffle-board 47 洗牌 47 Xǐ pái 47 shuffle-board 47 shuffle-board 47 juego de tejo 47 Shuffle-Board 47 shuffle-board 47 шаффлборд 47 shafflbord 47 خلط ورق اللعب 47 khalt waraq allaeb 47 फेरबदल बोर्ड 47 pherabadal bord 47 ਸ਼ਫਲ ਬੋਰਡ 47 Śaphala bōraḍa 47 শিফেল বোর্ড 47 Śiphēla bōrḍa 47 シャッフルボード 47 シャッフルボード 46 しゃfふるぼうど 46 shaffurubōdo
47   http://wanclik.free.fr/ 48 Mélanger 48 洗牌 48 洗牌 48 xǐ pái 48 Shuffle 48 Shuffle 48 Barajar 48 Mischen 48 Człapać 48 Перемешать 48 Peremeshat' 48 خلط 48 khalt 48 मिश्रण 48 mishran 48 ਸ਼ਫਲ 48 śaphala 48 অদলবদল 48 adalabadala 48 シャッフル 48 シャッフル 47 しゃfふる 47 shaffuru        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49  un jeu dans lequel les joueurs utilisent de longs bâtons pour pousser les disques vers des espaces avec des nombres sur un plateau 49  a game in which players use long sticks to push discs towards spaces with numbers on a board  49  一种游戏,玩家使用长杆将光盘推向板上带有数字的空间 49  yī zhǒng yóuxì, wánjiā shǐyòng cháng gān jiāng guāngpán tuī xiàng bǎn shàng dài yǒu shùzì de kōngjiān 49  a game in which players use long sticks to push discs towards spaces with numbers on a board 49  um jogo em que os jogadores usam bastões longos para empurrar os discos em direção aos espaços com números em um tabuleiro 49  un juego en el que los jugadores usan palos largos para empujar discos hacia espacios con números en un tablero 49  Ein Spiel, bei dem die Spieler mit langen Stöcken die Scheiben in Richtung der Felder mit den Zahlen auf einem Brett schieben 49  gra, w której gracze używają długich drążków do popychania dysków w kierunku pól z numerami na planszy 49  игра, в которой игроки используют длинные палки, чтобы подталкивать диски к ячейкам с числами на доске 49  igra, v kotoroy igroki ispol'zuyut dlinnyye palki, chtoby podtalkivat' diski k yacheykam s chislami na doske 49  لعبة يستخدم فيها اللاعبون العصي الطويلة لدفع الأقراص نحو المسافات التي تحتوي على أرقام على لوحة 49 luebat yustakhdam fiha alllaeibun aleasiu altawilat lidafe al'aqras nahw almasafat alty tahtawi ealaa 'arqam ealaa lawha 49  एक ऐसा खेल जिसमें खिलाड़ी बोर्ड पर नंबरों के साथ डिस्क की ओर धकेलने के लिए लंबी छड़ियों का उपयोग करते हैं 49  ek aisa khel jisamen khilaadee bord par nambaron ke saath disk kee or dhakelane ke lie lambee chhadiyon ka upayog karate hain 49  ਇੱਕ ਗੇਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀ ਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਨੰਬਰ ਵਾਲੀਆਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਵੱਲ ਡਿਸਕਸ ਨੂੰ ਧੱਕਣ ਲਈ ਲੰਮਾਂ ਸੋਟੀਆਂ ਵਰਤਦੇ ਹਨ 49  ika gēma jisa vica khiḍārī bōraḍa utē nabara vālī'āṁ khālī thāvāṁ vala ḍisakasa nū dhakaṇa la'ī lamāṁ sōṭī'āṁ varatadē hana 49  একটি গেম যাতে খেলোয়াড়গুলি বোর্ডে সংখ্যা সহ ফাঁকগুলির দিকে ডিস্কগুলিকে ঠেলে দিতে দীর্ঘ লাঠি ব্যবহার করে 49  ēkaṭi gēma yātē khēlōẏāṛaguli bōrḍē saṅkhyā saha phām̐kagulira dikē ḍiskagulikē ṭhēlē ditē dīrgha lāṭhi byabahāra karē 49  プレーヤーが長いスティックを使用して、ボード上の数字のあるスペースに向かってディスクを押すゲーム 49 プレーヤー  長い スティック  使用 して 、 ボード   数字  ある スペース  向かって ディスク  押す ゲーム 48 プレーヤー  ながい スティック  しよう して 、 ボード じょう  すうじ  ある スペース  むかって ディスク  おす ゲーム 48 purēyā ga nagai sutikku o shiyō shite , bōdo  no sūji no aru supēsu ni mukatte disuku o osu gēmu        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 Un jeu dans lequel le joueur utilise une longue tige pour pousser le disque vers l'espace sur le plateau avec des nombres 50 一种游戏,玩家使用长杆将光盘推向板上带有数字的空间 50 一种游戏,玩家使用长杆将光盘推向主板带有数字的空间 50 yī zhǒng yóuxì, wánjiā shǐyòng cháng gān jiāng guāngpán tuī xiàng zhǔbǎn dài yǒu shùzì de kōngjiān 50 A game in which the player uses a long rod to push the disc into the space on the board with numbers 50 Um jogo em que o jogador usa uma longa haste para empurrar o disco para o espaço no tabuleiro com números 50 Un juego en el que el jugador usa una varilla larga para empujar el disco al espacio en el tablero con números. 50 Ein Spiel, bei dem der Spieler die Scheibe mit einer langen Stange mit Zahlen auf das Feld auf dem Brett schiebt 50 Gra, w której gracz używa długiego pręta, aby wypchnąć dysk w miejsce na planszy z numerami 50 Игра, в которой игрок с помощью длинной палки толкает диск на место на доске с числами. 50 Igra, v kotoroy igrok s pomoshch'yu dlinnoy palki tolkayet disk na mesto na doske s chislami. 50 لعبة يستخدم فيها اللاعب قضيبًا طويلًا لدفع القرص إلى المساحة الموجودة على اللوحة بالأرقام 50 luebat yustakhdam fiha alllaeib qdybana twylana lidafe alqurs 'iilaa almisahat almawjudat ealaa allawhat bial'arqam 50 एक ऐसा खेल जिसमें खिलाड़ी बोर्ड पर संख्याओं के साथ डिस्क को अंतरिक्ष में धकेलने के लिए एक लंबी छड़ का उपयोग करता है 50 ek aisa khel jisamen khilaadee bord par sankhyaon ke saath disk ko antariksh mein dhakelane ke lie ek lambee chhad ka upayog karata hai 50 ਇੱਕ ਗੇਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀ ਨੰਬਰ ਦੇ ਨਾਲ ਬੋਰਡ ਤੇ ਸਪੇਸ ਤੇ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਧੱਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਡੰਡੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ 50 ika gēma jisa vica khiḍārī nabara dē nāla bōraḍa tē sapēsa tē ḍisaka nū dhakaṇa la'ī ika labī ḍaḍē dī varatōṁ karadā hai 50 একটি গেম যাতে খেলোয়াড় সংখ্যার সাহায্যে বোর্ডের স্পেসে ডিস্কটি চাপতে একটি দীর্ঘ রড ব্যবহার করে 50 ēkaṭi gēma yātē khēlōẏāṛa saṅkhyāra sāhāyyē bōrḍēra spēsē ḍiskaṭi cāpatē ēkaṭi dīrgha raḍa byabahāra karē 50 プレーヤーが長いロッドを使用してディスクをボード上の数字のあるスペースに押し込むゲーム 50 プレーヤー  長い ロッド  使用 して ディスク  ボード   数字  ある スペース  押し込む ゲーム 49 プレーヤー  ながい ロッド  しよう して ディスク  ード じょう  すうじ  ある スペース  おしこむ ゲーム 49 purēyā ga nagai roddo o shiyō shite disuku o bōdo  no sūji no aru supēsu ni oshikomu gēmu        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 Jeu de société push (utilisez le putter pour déplacer le disque vers différentes zones de score sur le plateau de poussée) 51 推移板游戏(用推杆将圆盘至推移板上的不同得分区) 51 投放板游戏(用推杆将圆盘至投放渠道的不同突出区) 51 tóufàng bǎn yóuxì (yòng tuī gǎn jiāng yuán pán zhì tóufàng qúdào de bùtóng túchū qū) 51 Push board game (use the putter to move the disc to different scoring areas on the push board) 51 Jogo de tabuleiro móvel (use o taco para mover o disco para diferentes áreas de pontuação no tabuleiro móvel) 51 Empuje el juego de mesa (use el putter para mover el disco a diferentes áreas de puntuación en el tablero de empuje) 51 Push-Brettspiel (Verwenden Sie den Putter, um die Disc in verschiedene Bewertungsbereiche auf dem Push-Board zu bewegen) 51 Gra planszowa push (użyj miotacza, aby przesunąć dysk do różnych obszarów punktacji na planszy push) 51 Настольная игра с толчком (используйте клюшку, чтобы переместить диск в разные области для подсчета очков на игровой доске) 51 Nastol'naya igra s tolchkom (ispol'zuyte klyushku, chtoby peremestit' disk v raznyye oblasti dlya podscheta ochkov na igrovoy doske) 51 لعبة لوحة الدفع (استخدم المضرب لتحريك القرص إلى مناطق تسجيل مختلفة على لوحة الدفع) 51 luebat lawhat aldafe (astakhdam almidrab litahrik alqurs 'iilaa manatiq tasjil mukhtalifat ealaa lawhat aldafe) 51 पुश बोर्ड गेम (पुश बोर्ड पर अलग-अलग स्कोरिंग क्षेत्रों में डिस्क को स्थानांतरित करने के लिए पुटर का उपयोग करें) 51 push bord gem (push bord par alag-alag skoring kshetron mein disk ko sthaanaantarit karane ke lie putar ka upayog karen) 51 ਪੁਸ਼ ਬੋਰਡ ਗੇਮ (ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੁਸ਼ ਬੋਰਡ 'ਤੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਕੋਰਿੰਗ ਖੇਤਰਾਂ' ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਪਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ) 51 puśa bōraḍa gēma (ḍisaka nū puśa bōraḍa'tē vakha-vakha sakōriga khētarāṁ' tē lijāṇa la'ī paṭara dī varatōṁ karō) 51 বোর্ড গেমটি পুশ করুন (ডিস্কটি পুশ বোর্ডের বিভিন্ন স্কোরিং এরিয়াতে সরানোর জন্য পটার ব্যবহার করুন) 51 bōrḍa gēmaṭi puśa karuna (ḍiskaṭi puśa bōrḍēra bibhinna skōriṁ ēriẏātē sarānōra jan'ya paṭāra byabahāra karuna) 51 プッシュボードゲーム(パターを使用して、ディスクをプッシュボードのさまざまなスコアリング領域に移動します) 51 プッシュボードゲーム ( パター  使用 して 、 ディスク  プッシュ ード  さまざまな スコア リング 領域  移動 します ) 50 ぷっしゅぼうどげえむ ( パター  しよう して 、 ディス  プッシュ ボード  さまざまな スコア リング りょういき  いどう します ) 50 pusshubōdogēmu ( patā o shiyō shite , disuku o pusshu bōdo no samazamana sukoa ringu ryōiki ni idō shimasu )        
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 shufti 52 shufti 52 舒蒂 52 shū dì 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 Shufti 52 shufti 52 шуфти 52 shufti 52 شفتى 52 shafataa 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 shufti 52 shufti 51 しゅfてぃ 51 shufti        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 avoir un shufti (à qc) 53 have a shufti (at sth) 53 有一个shufti(在某处) 53 yǒu yīgè shufti(zài mǒu chù) 53 have a shufti (at sth) 53 tem um shufti (at sth) 53 tener un shufti (en algo) 53 einen Shufti haben (bei etw) 53 have a shufti (at sth) 53 есть шуфти (в что-то) 53 yest' shufti (v chto-to) 53 لديك شفتى (في شيء) 53 ladayk shafataa (fy shi') 53 शुफ्ती है (sth पर) 53 shuphtee hai (sth par) 53 ਇੱਕ ਸ਼ੁੱਫਟੀ ਰੱਖੋ (ਸਟੈਚ ਤੇ) 53 ika śuphaṭī rakhō (saṭaica tē) 53 একটি শুফতি আছে 53 ēkaṭi śuphati āchē 53 shuftiを持っている(sthで) 53 shufti を 持っている ( sth で ) 52 しゅfてぃ  もっている ( sth  ) 52 shufti o motteiru ( sth de )
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 pour jeter un œil à qc 54 to have a quick look at sth  54 快速了解某事 54 kuàisù liǎojiě mǒu shì 54 to have a quick look at sth 54 para dar uma olhada rápida em sth 54 para echar un vistazo rápido a algo 54 einen kurzen Blick auf etw 54 rzucić okiem na coś 54 быстро взглянуть на что-то 54 bystro vzglyanut' na chto-to 54 لإلقاء نظرة سريعة على شيء 54 li'iilqa' nazrat sarieat ealaa shay' 54 sth पर एक त्वरित नज़र रखना है 54 sth par ek tvarit nazar rakhana hai 54 ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਝਾਤ ਪਾਉਣ ਲਈ 54 tēzī nāla jhāta pā'uṇa la'ī 54 sth এ একটি দ্রুত চেহারা আছে 54 sth ē ēkaṭi druta cēhārā āchē 54 sthをざっと見てみましょう 54 sth  ざっと 見てみましょう 53 sth  ざっと みてみましょう 53 sth o zatto mitemimashō        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 (Oui ...) Jetez un coup d'oeil; coup d'oeil 55 (对...)扫一眼;瞥 55 (对...)扫一眼;瞥 55 (duì...) Sǎo yīyǎn; piē 55 (Yes...) Take a glance; glance 55 (Sim ...) Dê uma olhada; 55 (Sí ...) Echa un vistazo; echa un vistazo 55 (Ja ...) Werfen Sie einen Blick; Blick 55 (Tak ...) Spójrz, spójrz 55 (Да ...) Взгляните; взгляните 55 (Da ...) Vzglyanite; vzglyanite 55 (نعم ...) إلقاء نظرة سريعة 55 (neim ...) 'iilqa' nazrat sariea 55 (हाँ ...) एक नज़र; झलक; 55 (haan ...) ek nazar; jhalak; 55 (ਹਾਂ ...) ਇਕ ਝਲਕ ਦੇਖੋ; ਇਕ ਨਜ਼ਰ 55 (hāṁ...) Ika jhalaka dēkhō; ika nazara 55 (হ্যাঁ ...) একবার দেখুন; এক নজরে 55 (hyām̐ ...) Ēkabāra dēkhuna; ēka najarē 55 (はい...)一瞥してください;一瞥 55 ( はい ...) 一瞥 してください ; 一瞥 54 ( はい 。。。) いちべつ してください ; いちべつ 54 ( hai ...) ichibetsu shitekudasai ; ichibetsu        
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 éviter 56 shun 56 56 shùn 56 shun 56 evitar 56 rehuir 56 meiden 56 unikać 56 избегать 56 izbegat' 56 تجنب 56 tajanub 56 सीधे खड़े हो 56 seedhe khade ho 56 ਰੋਕ 56 rōka 56 পরিত্যাগ করা 56 parityāga karā 56 避ける 56 避ける 55 さける 55 sakeru        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57   57 57   57   57 57   57 57   57 57   57 57   57 tajanub 57   57   57   57   57   57 57   57 56 56        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 shunn 58 shunn 58 顺恩 58 shùn ēn 58 shunn 58 evitar 58 rehuir 58 meiden 58 unikaj 58 избегать 58 izbegat' 58 تجنب 58 litajanub sb / sth 58 shunn 58 shunn 58 ਰੋਕਿਆ 58 rōki'ā 58 বাদ দেওয়া 58 bāda dē'ōẏā 58 回避する 58 回避 する 57 かいひ する 57 kaihi suru
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 éviter qn / qc 59 to avoid sb/sth  59 避免某人 59 bìmiǎn mǒu rén 59 to avoid sb/sth 59 para evitar sb / sth 59 para evitar algo / algo 59 jdn / etw vermeiden 59 unikać kogoś / czegoś 59 чтобы избежать sb / sth 59 chtoby izbezhat' sb / sth 59 لتجنب sb / sth 59 tajanub ; tajanub ; tajanub 59 sb / sth से बचने के लिए 59 sb / sth se bachane ke lie 59 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 59 aisabī/ saṭaica tōṁ bacaṇa la'ī 59 sb / sth এড়াতে 59 sb/ sth ēṛātē 59 sb / sthを避けるため 59 sb / sth  避ける ため 58 sb / sth  さける ため 58 sb / sth o sakeru tame        
59   1820 60 Éviter; éviter; éviter 60 避开;.回避;避免 60 避开;。回避;避免 60 bì kāi;. Huíbì; bìmiǎn 60 Avoid; avoid; avoid 60 Evite; evite; evite 60 Evitar; evitar; evitar 60 Vermeiden, vermeiden, vermeiden 60 Unikaj; unikaj; unikaj 60 Избегать; избегать; избегать 60 Izbegat'; izbegat'; izbegat' 60 تجنب ؛ تجنب ؛ تجنب 60 laqad nabadhtha eayilatuha eindama tazawajat marat 'ukhraa 60 बचना, बचना, बचना; 60 bachana, bachana, bachana; 60 ਬਚੋ; ਬਚੋ; ਬਚੋ 60 bacō; bacō; bacō 60 এড়ানো; এড়ানো; এড়ানো 60 ēṛānō; ēṛānō; ēṛānō 60 避ける;避ける;避ける 60 避ける ; 避ける ; 避ける 59 さける ; さける ; さける 59 sakeru ; sakeru ; sakeru        
60   70000c 61 Elle a été rejetée par sa famille lorsqu'elle s'est remariée 61 She was shunned by her family when she remarried 61 她再婚时遭到家人的回避 61 tā zàihūn shí zāo dào jiārén de huíbì 61 She was shunned by her family when she remarried 61 Ela foi evitada pela família quando se casou novamente 61 Su familia la rechazó cuando se volvió a casar 61 Sie wurde von ihrer Familie gemieden, als sie wieder heiratete 61 Została odrzucona przez rodzinę, kiedy ponownie wyszła za mąż 61 Семья избегала ее, когда она снова вышла замуж 61 Sem'ya izbegala yeye, kogda ona snova vyshla zamuzh 61 لقد نبذتها عائلتها عندما تزوجت مرة أخرى 61 tajanabatuha eayilatuha eindama tazawajat marat 'ukhraa 61 दोबारा शादी करने पर वह अपने परिवार से दूर हो गई 61 dobaara shaadee karane par vah apane parivaar se door ho gaee 61 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੁਆਰਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 61 jadōṁ usanē dubārā vi'āha kītā tāṁ usanū usadē parivāra du'ārā dūra kara ditā gi'ā 61 তিনি যখন পুনরায় বিবাহ করেছিলেন তখন তার পরিবার তাকে ছেড়ে চলে যায় 61 tini yakhana punarāẏa bibāha karēchilēna takhana tāra paribāra tākē chēṛē calē yāẏa 61 彼女が再婚したとき、彼女は家族に敬遠されました 61 彼女  再婚 した とき 、 彼女  家族  敬遠 されました 60 かのじょ  さいこん した とき 、 かのじょ  かぞく  いえん されました 60 kanojo ga saikon shita toki , kanojo wa kazoku ni keien saremashita        
61   70000d 62 Elle a été évitée par sa famille lorsqu'elle s'est remariée 62 她再婚时遭到家人的回避 62 她再婚时遭到家人的回避 62 tā zàihūn shí zāo dào jiārén de huíbì 62 She was avoided by her family when she remarried 62 Ela foi evitada pela família quando se casou novamente 62 Su familia la evitó cuando se volvió a casar 62 Sie wurde von ihrer Familie gemieden, als sie wieder heiratete 62 Jej rodzina unikała jej, kiedy ponownie wyszła za mąż 62 Семья избегала ее, когда она снова вышла замуж 62 Sem'ya izbegala yeye, kogda ona snova vyshla zamuzh 62 تجنبتها عائلتها عندما تزوجت مرة أخرى 62 tajanabuha aljamie fi eayilatiha baed zawajiha maratan 'ukhraa 62 दोबारा शादी करने पर वह अपने परिवार से बच गई थी 62 dobaara shaadee karane par vah apane parivaar se bach gaee thee 62 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੁਆਰਾ ਉਸਨੂੰ ਟਾਲਿਆ ਗਿਆ 62 jadōṁ usanē dubārā vi'āha kītā tāṁ usadē parivāra du'ārā usanū ṭāli'ā gi'ā 62 তিনি পুনরায় বিয়ে করার সময় তার পরিবার এড়িয়ে চলেন 62 tini punarāẏa biẏē karāra samaẏa tāra paribāra ēṛiẏē calēna 62 彼女が再婚したとき、彼女は家族に避けられました 62 彼女  再婚 した とき 、 彼女  家族  避けられました 61 かのじょ  さいこん した とき 、 かのじょ  かぞく  けられました 61 kanojo ga saikon shita toki , kanojo wa kazoku ni sakeraremashita        
62   70000e 63 Tout le monde dans sa famille l'a évitée après son remariage 63 她再婚后家里人都躲着她 63 她再婚后家里人都躲着她 63 tā zài hūn hòu jiālǐ rén dōu duǒzhe tā 63 Everyone in her family avoided her after she remarried 63 Todos em sua família a evitavam depois que ela se casou novamente 63 Todos en su familia la evitaron después de que se volvió a casar 63 Alle in ihrer Familie mieden sie, nachdem sie wieder geheiratet hatte 63 Wszyscy w jej rodzinie unikali jej po ponownym ślubie 63 Все в ее семье избегали ее после того, как она снова вышла замуж 63 Vse v yeye sem'ye izbegali yeye posle togo, kak ona snova vyshla zamuzh 63 تجنبها الجميع في عائلتها بعد زواجها مرة أخرى 63 mumathil yatajanab aldieaya 63 पुनर्विवाह के बाद उसके परिवार के सभी लोग उससे बचते थे 63 punarvivaah ke baad usake parivaar ke sabhee log usase bachate the 63 ਉਸ ਦੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਦਾ ਸੀ 63 usa dē dubārā vi'āha karana tōṁ bā'ada usadē parivāra vica hara kō'ī usa tōṁ parahēza karadā sī 63 তিনি পুনরায় বিবাহের পরে তার পরিবারের সবাই তাকে এড়িয়ে গেছেন 63 tini punarāẏa bibāhēra parē tāra paribārēra sabā'i tākē ēṛiẏē gēchēna 63 彼女が再婚した後、彼女の家族の誰もが彼女を避けました 63 彼女  再婚 した  、 彼女  家族     彼女  避けました 62 かのじょ  さいこん した のち 、 かのじょ  かぞく     かのじょ  さけました 62 kanojo ga saikon shita nochi , kanojo no kazoku no dare mo ga kanojo o sakemashita        
63   70000f 64 un acteur qui évite la publicité 64 an actor who shuns publicity 64 避免宣传的演员 64 bìmiǎn xuānchuán de yǎnyuán 64 an actor who shuns publicity 64 um ator que evita publicidade 64 un actor que huye de la publicidad 64 ein Schauspieler, der Werbung meidet 64 aktor, który stroni od reklamy 64 актер, который избегает публичности 64 akter, kotoryy izbegayet publichnosti 64 ممثل يتجنب الدعاية 64 tajanub aljihat aldieayiya 64 एक ऐसा अभिनेता जो प्रचार से दूर रहता है 64 ek aisa abhineta jo prachaar se door rahata hai 64 ਇੱਕ ਅਭਿਨੇਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਚਾਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੈ 64 ika abhinētā jō pracāra tōṁ dūra hai 64 এমন এক অভিনেতা যিনি প্রচার থেকে বিরত থাকেন 64 ēmana ēka abhinētā yini pracāra thēkē birata thākēna 64 宣伝を避ける俳優 64 宣伝  避ける 俳優 63 せんでん  さける はいゆう 63 senden o sakeru haiyū
64   70000g 65 Évitez les acteurs publicitaires 65 避免宣传的演员 65 避免宣传的演员 65 bìmiǎn xuānchuán de yǎnyuán 65 Avoid publicity actors 65 Evite atores publicitários 65 Evite los actores publicitarios 65 Vermeiden Sie Werbeschauspieler 65 Unikaj aktorów reklamowych 65 Избегайте публичных актеров 65 Izbegayte publichnykh akterov 65 تجنب الجهات الدعائية 65 mumathil yatajanab jadhb aintibah aljumhur 65 प्रचार अभिनेताओं से बचें 65 prachaar abhinetaon se bachen 65 ਪ੍ਰਚਾਰ ਅਭਿਨੇਤਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰੋ 65 pracāra abhinētāvāṁ tōṁ parahēza karō 65 প্রচার অভিনেতাদের এড়িয়ে চলুন 65 pracāra abhinētādēra ēṛiẏē caluna 65 宣伝関係者を避ける 65 宣伝 関係者  避ける 64 せんでん かんけいしゃ  さける 64 senden kankeisha o sakeru        
65   70000h 66 Un acteur qui évite d'attirer l'attention du public 66 个避免引起公众注意的演员 66 一个避免引起公众注意的演员 66 yīgè bìmiǎn yǐnqǐ gōngzhòng zhùyì de yǎnyuán 66 An actor who avoids attracting public attention 66 Um ator que evita chamar a atenção do público 66 Un actor que evita llamar la atención del público 66 Ein Schauspieler, der es vermeidet, öffentliche Aufmerksamkeit zu bekommen 66 Aktor, który unika przyciągania uwagi opinii publicznej 66 Актер, избегающий привлечения внимания общественности 66 Akter, izbegayushchiy privlecheniya vnimaniya obshchestvennosti 66 ممثل يتجنب جذب انتباه الجمهور 66 nawir 66 एक अभिनेता जो जनता का ध्यान आकर्षित करने से बचता है 66 ek abhineta jo janata ka dhyaan aakarshit karane se bachata hai 66 ਇੱਕ ਅਦਾਕਾਰ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ 66 ika adākāra jō lōkāṁ dā dhi'āna āpaṇē vala khicaṇa tōṁ parahēza karadā hai 66 এমন অভিনেতা যিনি জনসাধারণের দৃষ্টি আকর্ষণ করতে এড়িয়ে যান 66 ēmana abhinētā yini janasādhāraṇēra dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karatē ēṛiẏē yāna 66 世間の注目を避けている俳優 66 世間  注目  避けている 俳優 65 せけん  ちゅうもく  さけている はいゆう 65 seken no chūmoku o saketeiru haiyū        
66   70000i 67 shunter 67 shunt  67 分流 67 fēnliú 67 shunt 67 shunt 67 derivación 67 Shunt 67 bocznica 67 шунт 67 shunt 67 ناور 67 linaql qitar 'aw eurbat / earabat qitar min masar 'iilaa akhir 67 अलग धकेलना 67 alag dhakelana 67 ਸ਼ੰਟ 67 śaṭa 67 শান্ট 67 śānṭa 67 シャント 67 シャント 66 しゃんと 66 shanto
67   videos/320864439243890 68 pour déplacer un train ou un autocar / voiture d'un train d'une voie à une autre 68 to move a train or a coach/car of a train from one track to another 68 将火车或火车的大巴/汽车从一条轨道移到另一条轨道 68 jiāng huǒchē huò huǒchē de dàbā/qìchē cóng yītiáo guǐdào yí dào lìng yītiáo guǐdào 68 to move a train or a coach/car of a train from one track to another 68 mover um trem ou um ônibus / carro de um trem de um trilho para outro 68 mover un tren o un autocar / coche de un tren de una vía a otra 68 einen Zug oder eine Kutsche eines Zuges von einem Gleis zum anderen zu bewegen 68 przemieszczanie pociągu lub wagonu / wagonu pociągu z jednego toru na inny 68 переместить поезд или вагон / вагон поезда с одного пути на другой 68 peremestit' poyezd ili vagon / vagon poyezda s odnogo puti na drugoy 68 لنقل قطار أو عربة / عربة قطار من مسار إلى آخر 68 lilaineitaf (qtar 'aw erbt qatar) 68 ट्रेन या कोच / ट्रेन के एक ट्रैक से दूसरे ट्रैक पर जाने के लिए 68 tren ya koch / tren ke ek traik se doosare traik par jaane ke lie 68 ਟ੍ਰੇਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਦੀ ਕੋਚ / ਕਾਰ ਨੂੰ ਇਕ ਟ੍ਰੈਕ ਤੋਂ ਦੂਸਰੇ ਟ੍ਰੈਕ ਤੇ ਲਿਜਾਣਾ 68 ṭrēna jāṁ kisē rēla gaḍī dī kōca/ kāra nū ika ṭraika tōṁ dūsarē ṭraika tē lijāṇā 68 ট্রেনের একটি ট্রেন বা একটি ট্রেনের কোচ / গাড়িকে একটি ট্র্যাক থেকে অন্য ট্র্যাকে নিয়ে যাওয়া 68 ṭrēnēra ēkaṭi ṭrēna bā ēkaṭi ṭrēnēra kōca/ gāṛikē ēkaṭi ṭryāka thēkē an'ya ṭryākē niẏē yā'ōẏā 68 列車または列車のコーチ/車をあるトラックから別のトラックに移動する 68 列車 または 列車  コーチ /車  ある トラック から   トラック   する 67 れっしゃ または れっしゃ  こうち しゃ  ある トラック から べつ  トラック  いどう する 67 ressha mataha ressha no kōchi sha o aru torakku kara betsu no torakku ni idō suru
68     69 Pour tourner (un train ou une voiture de train) 69 使(火车或火车车厢)转轨 69 使(火车或火车车厢)转轨 69 shǐ (huǒchē huò huǒchē chēxiāng) zhuǎnguǐ 69 To turn (a train or a train car) 69 Para virar (um trem ou um vagão) 69 Para girar (un tren o un vagón de tren) 69 Zu drehen (ein Zug oder ein Waggon) 69 Skręcić (pociąg lub wagon) 69 Повернуть (поезд или вагон) 69 Povernut' (poyezd ili vagon) 69 للانعطاف (قطار أو عربة قطار) 69 eadat rafad 69 चालू करने के लिए (एक ट्रेन या एक ट्रेन कार) 69 chaaloo karane ke lie (ek tren ya ek tren kaar) 69 ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ (ਰੇਲ ਜਾਂ ਰੇਲ ਗੱਡੀ) 69 cālū karana la'ī (rēla jāṁ rēla gaḍī) 69 ঘুরতে (ট্রেন বা ট্রেনের গাড়ি) 69 ghuratē (ṭrēna bā ṭrēnēra gāṛi) 69 曲がる(電車または電車の車) 69 曲がる ( 電車 または 電車   ) 68 まがる ( でんしゃ または でんしゃ  くるま ) 68 magaru ( densha mataha densha no kuruma )        
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 désapprouvant généralement 70 usually disapproving 70 通常不赞成 70 tōngcháng bù zànchéng 70 usually disapproving 70 geralmente desaprovando 70 generalmente desaprobando 70 normalerweise missbilligend 70 zwykle z dezaprobatą 70 обычно неодобрительно 70 obychno neodobritel'no 70 عادة رفض 70 linaql sb / sth 'iilaa makan mukhtalif , khastan makan 'aqala 'ahamiyatan 70 आमतौर पर निराशाजनक 70 aamataur par niraashaajanak 70 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਕਾਰਾ 70 āma taura'tē nakārā 70 সাধারণত অস্বীকারকারী 70 sādhāraṇata asbīkārakārī 70 通常は不承認 70 通常  不承認 69 つうじょう  ふしょうにん 69 tsūjō wa fushōnin
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 déplacer qn / qc à un endroit différent, en particulier un endroit moins important 71 to move sb/sth to a different place,especially a less important one 71 将某人/某物移到另一个地方,尤其是不太重要的地方 71 jiāng mǒu rén/mǒu wù yí dào lìng yīgè dìfāng, yóuqí shì bù tài zhòngyào dì dìfāng 71 to move sb/sth to a different place, especially a less important one 71 mover sb / sth para um lugar diferente, especialmente um menos importante 71 mover algo / algo a un lugar diferente, especialmente a uno menos importante 71 jdn / etw an einen anderen Ort zu bringen, insbesondere an einen weniger wichtigen 71 przenieść kogoś / coś w inne miejsce, szczególnie mniej ważne 71 переместить sb / sth в другое место, особенно менее важное 71 peremestit' sb / sth v drugoye mesto, osobenno meneye vazhnoye 71 لنقل sb / sth إلى مكان مختلف ، خاصةً مكان أقل أهمية 71 ainqul shkhsana / shay' ma 'iilaa makan akhar , wakhasatan makan 'aqala 'ahamiyatan 71 sb / sth को एक अलग स्थान पर ले जाने के लिए, विशेष रूप से कम महत्वपूर्ण 71 sb / sth ko ek alag sthaan par le jaane ke lie, vishesh roop se kam mahatvapoorn 71 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਲਿਜਾਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ 71 aisa bī/ saṭaica nū kisē vakharī jag'hā tē lijāṇā, khāsa karakē ghaṭa mahatavapūrana 71 sb / sth কে অন্য জায়গায় স্থানান্তরিত করতে, বিশেষত কম গুরুত্বপূর্ণ স্থানে 71 sb/ sth kē an'ya jāẏagāẏa sthānāntarita karatē, biśēṣata kama gurutbapūrṇa sthānē 71 sb / sthを別の場所、特に重要性の低い場所に移動する 71 sb / sth    場所 、 特に 重要性  低い 場所  移動 する 70 sb / sth  べつ  ばしょ 、 とくに じゅうようせい  ひくい ばしょ  いどう する 70 sb / sth o betsu no basho , tokuni jūyōsei no hikui basho ni idō suru
71   http://werszowcy.free.fr 72 Déplacer quelqu'un / quelque chose vers un autre endroit, en particulier un endroit moins important 72 将某人/某物移到另一个地方,尤其是不太重要的地方 72 将某人/某物移到另一个地方,尤其是不太重要的地方 72 jiāng mǒu rén/mǒu wù yí dào lìng yīgè dìfāng, yóuqí shì bù tài zhòngyào dì dìfāng 72 Move someone/something to another place, especially less important place 72 Mova alguém / algo para outro lugar, especialmente para lugares menos importantes 72 Mover a alguien / algo a otro lugar, especialmente a un lugar menos importante 72 Bewegen Sie jemanden / etwas an einen anderen Ort, insbesondere an einen weniger wichtigen Ort 72 Przenieś kogoś / coś w inne miejsce, szczególnie mniej ważne 72 Переместить кого-то / что-то в другое место, особенно в менее важное место 72 Peremestit' kogo-to / chto-to v drugoye mesto, osobenno v meneye vazhnoye mesto 72 انقل شخصًا / شيء ما إلى مكان آخر ، وخاصة مكان أقل أهمية 72 altahwil 'iilaa (mkan thanwy) 72 किसी को / किसी अन्य स्थान पर ले जाएं, विशेष रूप से कम महत्वपूर्ण स्थान 72 kisee ko / kisee any sthaan par le jaen, vishesh roop se kam mahatvapoorn sthaan 72 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ ਜਾਓ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘੱਟ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਜਗ੍ਹਾ 72 kisē nū/ kisē cīza nū dūjī jag'hā lai jā'ō, khāsa karakē ghaṭa mahatavapūraṇa jag'hā 72 কাউকে / অন্য কিছু জায়গায় স্থানান্তর করুন, বিশেষত কম গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় 72 kā'ukē/ an'ya kichu jāẏagāẏa sthānāntara karuna, biśēṣata kama gurutbapūrṇa jāẏagāẏa 72 誰か/何かを別の場所、特に重要性の低い場所に移動する 72   /      場所 、 特に 重要性  低い 場所  移動 する 71 だれ  / なに   べつ  ばしょ 、 とくに じゅうようせ  ひくい ばしょ  いどう する 71 dare ka / nani ka o betsu no basho , tokuni jūyōsei no hikui basho ni idō suru        
72   http://wencelik.free.fr 73 Transfert à, transfert à (lieu secondaire) 73 调往,转至(次要的地也方) 73 调往,转至(次要的地也方) 73 diào wǎng, zhuǎn zhì (cì yào dì dì yě fāng) 73 Transfer to, transfer to (secondary place) 73 Transferência para, transferência para (local secundário) 73 Transferir a, transferir a (lugar secundario) 73 Transfer zu, Transfer zu (sekundärer Ort) 73 Transfer do, transfer do (drugie miejsce) 73 Перевод в, перевод в (второстепенное место) 73 Perevod v, perevod v (vtorostepennoye mesto) 73 التحويل الى (مكان ثانوي) 73 tama tahwil jun bishakl janibiin 'iilaa wazifat fi almubieat 73 (द्वितीयक स्थान) पर स्थानांतरण, स्थानांतरण 73 (dviteeyak sthaan) par sthaanaantaran, sthaanaantaran 73 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ, ਤਬਦੀਲ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਜਗ੍ਹਾ) 73 vica tabadīla, tabadīla (saikaḍarī jag'hā) 73 স্থানান্তর করুন, স্থানান্তর (দ্বিতীয় স্থানে) 73 sthānāntara karuna, sthānāntara (dbitīẏa sthānē) 73 転送先、転送先(2位) 73 転送先 、 転送先 ( 2  ) 72 てんそうさき 、 てんそうさき ( 2  ) 72 tensōsaki , tensōsaki ( 2 i )        
73   http://janikowie.free.fr 74 John a été détourné vers un emploi dans la vente 74 John was shunted sideways to a job in sales 74 约翰被横向推销去从事销售工作 74 yuēhàn bèi héngxiàng tuīxiāo qù cóngshì xiāoshòu gōngzuò 74 John was shunted sideways to a job in sales 74 John foi desviado para um emprego em vendas 74 John fue trasladado de lado a un trabajo en ventas 74 John wurde seitwärts zu einem Job im Verkauf geführt 74 John został przeniesiony bokiem do pracy w sprzedaży 74 Джона перебросили на работу в отдел продаж 74 Dzhona perebrosili na rabotu v otdel prodazh 74 تم تحويل جون بشكل جانبي إلى وظيفة في المبيعات 74 tama naql jun bialtasawii 'iilaa mansib fi qism almubieat 74 जॉन बिक्री में एक काम के लिए बग़ल में हिलाया गया था 74 jon bikree mein ek kaam ke lie bagal mein hilaaya gaya tha 74 ਜੌਨ ਨੂੰ ਵੇਚਣ ਵਾਲੀ ਨੌਕਰੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 74 jauna nū vēcaṇa vālī naukarī tē chaḍa ditā gi'ā sī 74 জন বিক্রয়ে চাকরির পথে পাশ থেকে দূরে সরে গিয়েছিল 74 jana bikraẏē cākarira pathē pāśa thēkē dūrē sarē giẏēchila 74 ジョンは営業の仕事に横向きにシャントされました 74 ジョン  営業  仕事  横向き  シャント されました 73 ジョン  えいぎょう  しごと  よこむき  しゃんと れました 73 jon wa eigyō no shigoto ni yokomuki ni shanto saremashita
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 John a été muté à parts égales à un poste dans le département des ventes 75 约翰被平级调动到销售部门的一个岗位上 75 约翰被平级调动到销售部门的一个职位上 75 yuēhàn bèi píng jí tiáo dòng dào xiāoshòu bùmén de yīgè zhíwèi shàng 75 John was transferred equally to a position in the sales department 75 John foi transferido igualmente para um cargo no departamento de vendas 75 John fue transferido igualmente a un puesto en el departamento de ventas 75 John wurde gleichermaßen in eine Position in der Verkaufsabteilung versetzt 75 John został jednakowo przeniesiony na stanowisko w dziale sprzedaży 75 Джон был переведен на должность в отдел продаж. 75 Dzhon byl pereveden na dolzhnost' v otdel prodazh. 75 تم نقل جون بالتساوي إلى منصب في قسم المبيعات 75 ghyr rasmiin 75 जॉन को बिक्री विभाग में एक पद के लिए समान रूप से स्थानांतरित किया गया था 75 jon ko bikree vibhaag mein ek pad ke lie samaan roop se sthaanaantarit kiya gaya tha 75 ਜੌਨ ਨੂੰ ਵਿਕਰੀ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਬਰਾਬਰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 75 jauna nū vikarī vibhāga vica ika sathitī vica barābara tabadīla kītā gi'ā sī 75 জন বিক্রয় বিভাগের একটি পদে সমানভাবে স্থানান্তরিত হয়েছিল 75 jana bikraẏa bibhāgēra ēkaṭi padē samānabhābē sthānāntarita haẏēchila 75 ジョンは営業部門のポジションに等しく異動しました 75 ジョン  営業 部門  ポジション  等しく 異動 しました 74 ジョン  えいぎょう ぶもん  ポジション  ひとしく どう しました 74 jon wa eigyō bumon no pojishon ni hitoshiku idō shimashita        
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 informel 76 informal 76 非正式的 76 fēi zhèngshì de 76 informal 76 informal 76 informal 76 informell 76 nieformalny 76 неофициальный 76 neofitsial'nyy 76 غير رسمي 76 hadith tariq tastadim fih markabat bimuakharat markabat 'ukhraa 76 अनौपचारिक 76 anaupachaarik 76 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 76 gaira rasamī 76 অনানুষ্ঠানিক 76 anānuṣṭhānika 76 非公式 76 非公式 75 ひこうしき 75 hikōshiki        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 un accident de la route dans lequel un véhicule s'écrase à l'arrière d'un autre 77 a road accident in which one vehicle crashes into the back of another  77 一场交通事故,其中一辆车撞向另一辆车的后部 77 yī chǎng jiāotōng shìgù, qízhōng yī liàng chē zhuàng xiàng lìng yī liàng chē de hòu bù 77 a road accident in which one vehicle crashes into the back of another 77 um acidente de viação em que um veículo bate na traseira de outro 77 un accidente de tráfico en el que un vehículo choca contra la parte trasera de otro 77 Ein Verkehrsunfall, bei dem ein Fahrzeug gegen das Heck eines anderen stößt 77 wypadek drogowy, w którym jeden pojazd uderza w tył drugiego 77 дорожно-транспортное происшествие, в котором одно транспортное средство врезается в кузов другого. 77 dorozhno-transportnoye proisshestviye, v kotorom odno transportnoye sredstvo vrezayetsya v kuzov drugogo. 77 حادث طريق تصطدم فيه مركبة بمؤخرة مركبة أخرى 77 hadith alsayarat alkhalafii 77 एक सड़क दुर्घटना जिसमें एक वाहन दूसरे की पीठ में टकरा जाता है 77 ek sadak durghatana jisamen ek vaahan doosare kee peeth mein takara jaata hai 77 ਇਕ ਸੜਕ ਹਾਦਸਾ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਕ ਵਾਹਨ ਦੂਸਰੇ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ ਟਕਰਾ ਗਿਆ 77 ika saṛaka hādasā, jisa vica ika vāhana dūsarē dē pichalē hisē vica ṭakarā gi'ā 77 একটি সড়ক দুর্ঘটনা যাতে একটি গাড়ি অন্যটির পিছনে ধাক্কা দেয় 77 ēkaṭi saṛaka durghaṭanā yātē ēkaṭi gāṛi an'yaṭira pichanē dhākkā dēẏa 77 ある車両が別の車両の後ろに衝突する道路事故 77 ある 車両    車両  後ろ  衝突 する 道路 事故 76 ある しゃりょう  べつ  しゃりょう  うしろ  しょうとつ する どうろ じこ 76 aru sharyō ga betsu no sharyō no ushiro ni shōtotsu suru dōro jiko
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 Accident arrière du véhicule 78 车辆追尾事故 78 车辆追尾事故 78 chēliàng zhuīwěi shìgù 78 Vehicle rear-end accident 78 Acidente na traseira do veículo 78 Accidente de vehículo por detrás 78 Fahrzeugheckunfall 78 Wypadek z tyłu pojazdu 78 Авария сзади автомобиля 78 Avariya szadi avtomobilya 78 حادث السيارة الخلفي 78 tibiyin 78 वाहन पीछे से हुआ हादसा 78 vaahan peechhe se hua haadasa 78 ਵਾਹਨ ਰੀਅਰ-ਐਂਡ ਹਾਦਸਾ 78 vāhana rī'ara-aiṇḍa hādasā 78 যানবাহন পিছনের শেষ দুর্ঘটনা 78 yānabāhana pichanēra śēṣa durghaṭanā 78 車両後部事故 78 車両 後部 事故 77 しゃりょう こうぶ じこ 77 sharyō kōbu jiko        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 médical 79 medical 79 医疗 79 yīliáo 79 medical 79 médico 79 médico 79 medizinisch 79 medyczny 79 медицинский 79 meditsinskiy 79 طبي 79 ytmu 'iidkhal 'unbub saghir fi jasmik fi eamaliat tibiyat lilsamah lildami 'aw alsawayil al'ukhraa bialtadafuq min makan 'iilaa akhir 79 मेडिकल 79 medikal 79 ਮੈਡੀਕਲ 79 maiḍīkala 79 চিকিৎসা 79 cikiṯsā 79 医療 79 医療 78 いりょう 78 iryō
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 un petit tube introduit dans votre corps lors d'une opération médicale pour permettre au sang ou à un autre liquide de circuler d'un endroit à un autre 80 a small tube put in your body in a medical operation to allow the blood or other fluid to flow from one place to another  80 在医疗操作中放入体内的小管,以使血液或其他液体从一个地方流到另一个地方 80 zài yīliáo cāozuò zhōng fàng rù tǐnèi de xiǎoguǎn, yǐ shǐ xiěyè huò qítā yètǐ cóng yīgè dìfāng liú dào lìng yīgè dìfāng 80 a small tube put in your body in a medical operation to allow the blood or other fluid to flow from one place to another 80 um pequeno tubo colocado em seu corpo em uma operação médica para permitir que o sangue ou outro fluido flua de um lugar para outro 80 un pequeño tubo que se coloca en su cuerpo en una operación médica para permitir que la sangre u otro líquido fluya de un lugar a otro 80 Ein kleiner Schlauch, der bei einer medizinischen Operation in Ihren Körper eingeführt wird, damit das Blut oder eine andere Flüssigkeit von einem Ort zum anderen fließen kann 80 mała rurka umieszczona w ciele podczas operacji medycznej, aby umożliwić przepływ krwi lub innego płynu z jednego miejsca do drugiego 80 небольшая трубка, вставленная в ваше тело во время медицинской операции, позволяющая крови или другой жидкости течь из одного места в другое 80 nebol'shaya trubka, vstavlennaya v vashe telo vo vremya meditsinskoy operatsii, pozvolyayushchaya krovi ili drugoy zhidkosti tech' iz odnogo mesta v drugoye 80 يتم إدخال أنبوب صغير في جسمك في عملية طبية للسماح للدم أو السوائل الأخرى بالتدفق من مكان إلى آخر 80 nawir 80 रक्त या अन्य तरल पदार्थ को एक स्थान से दूसरे स्थान तक प्रवाहित करने की अनुमति देने के लिए आपके शरीर में एक छोटी ट्यूब जिसे एक मेडिकल ऑपरेशन में डाला जाता है 80 rakt ya any taral padaarth ko ek sthaan se doosare sthaan tak pravaahit karane kee anumati dene ke lie aapake shareer mein ek chhotee tyoob jise ek medikal opareshan mein daala jaata hai 80 ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਖੂਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਰਲ ਪਦਾਰਥ ਇੱਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਵਗਣ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਟਿ aਬ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੈਡੀਕਲ ਆਪ੍ਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ 80 tuhāḍē sarīra vica khūna jāṁ hōra tarala padāratha ika thāṁ tōṁ dūjī thāṁ vagaṇa la'ī ika chōṭā jihā ṭi aba tuhāḍē sarīra vica ika maiḍīkala āprēśana vica pā'i'ā gi'ā 80 রক্ত বা অন্যান্য তরলকে এক জায়গা থেকে অন্য স্থানে প্রবাহিত করতে চিকিত্সা অপারেশনে আপনার শরীরে একটি ছোট নল রাখে 80 rakta bā an'yān'ya taralakē ēka jāẏagā thēkē an'ya sthānē prabāhita karatē cikitsā apārēśanē āpanāra śarīrē ēkaṭi chōṭa nala rākhē 80 血液やその他の液体をある場所から別の場所に流すために、医療手術で身体に挿入される小さなチューブ 80 血液  その他  液体  ある 場所 から   場所  流す ため  、  手術  身体  挿入 される 小さな チューブ 79 けつえき  そのた  えきたい  ある ばしょ から べつ  ばしょ  ながす ため  、 いりょう しゅじゅつ  しんたい  そうにゅう される ちいさな チューブ 79 ketsueki ya sonota no ekitai o aru basho kara betsu no basho ni nagasu tame ni , iryō shujutsu de shintai ni sōnyū sareru chīsana chūbu
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 Shunter 81 分流管 81 分流管 81 fēnliú guǎn 81 Shunt 81 Shunt 81 Derivación 81 Shunt 81 Bocznica 81 Шунт 81 Shunt 81 ناور 81 askat 81 अलग धकेलना 81 alag dhakelana 81 ਸ਼ੰਟ 81 śaṭa 81 শান্ট 81 śānṭa 81 シャント 81 シャント 80 しゃんと 80 shanto        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 Chut 82 shush 82 82 82 shush 82 shush 82 silenciar 82 shush 82 shush 82 замолчать 82 zamolchat' 82 اسكت 82 taejab , faeal 82 चुप 82 chup 82 shush 82 shush 82 শশ 82 śaśa 82 シャッシュ 82 シャッシュ 81 しゃっしゅ 81 shasshu
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 exclamation, verbe 83 exclamation, verb 83 感叹号,动词 83 gǎntànhào, dòngcí 83 exclamation, verb 83 exclamação, verbo 83 exclamación, verbo 83 Ausruf, Verb 83 wykrzyknik, czasownik 83 восклицательный знак, глагол 83 vosklitsatel'nyy znak, glagol 83 تعجب ، فعل 83 aietad 'an yaqul sb 'an yakun hadia 83 विस्मयादिबोधक, क्रिया 83 vismayaadibodhak, kriya 83 ਵਿਅੰਗ, ਕ੍ਰਿਆ 83 vi'aga, kri'ā 83 উদ্দীপনা, ক্রিয়া 83 uddīpanā, kriẏā 83 感嘆、動詞 83 感嘆 、 動詞 82 かんたん 、 どうし 82 kantan , dōshi        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 avait l'habitude de dire à qn de se taire 84 used to tell sb to be quiet  84 过去曾告诉某人安静 84 guòqù céng gàosù mǒu rén ānjìng 84 used to tell sb to be quiet 84 costumava dizer ao sb para ficar quieto 84 solía decirle a sb que se callara 84 pflegte jdn zu sagen, er solle ruhig sein 84 mówił komuś, żeby był cicho 84 раньше говорил кому-то замолчать 84 ran'she govoril komu-to zamolchat' 84 اعتاد أن يقول sb أن يكون هادئا 84 (lykun hadya) alsamt 84 चुप रहने के लिए sb बताता था 84 chup rahane ke lie sb bataata tha 84 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ 84 aisa bī nū cupa rahiṇa la'ī kahidā sī 84 sb কে চুপ করে থাকতে বলতেন 84 sb kē cupa karē thākatē balatēna 84 sbに静かにするように指示するために使用されます 84 sb  静か  する よう  指示 する ため  使用 されます 83 sb  しずか  する よう  しじ する ため  しよう されます 83 sb ni shizuka ni suru  ni shiji suru tame ni shiyō saremasu
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 (Pour être calme) Chut 85 (要某人安静)嘘 85 (要某人安静)嘘 85 (yào mǒu rén ānjìng) xū 85 (To be quiet) Hush 85 (Para ficar quieto) Hush 85 (Callar) Silencio 85 (Um ruhig zu sein) Still 85 (Aby być cicho) Cicho 85 (Тихо) Тише 85 (Tikho) Tishe 85 (ليكون هادئا) الصمت 85 'an tatlub min sb 'an tasamat , khasatan biqawl "asimt" , 'aw biwade 'iisbaeik ealaa shiftayk ... 85 (चुप होना) हश 85 (chup hona) hash 85 (ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਲਈ) ਹੁਸ਼ 85 (cupa rahiṇa la'ī) huśa 85 (চুপ করে থাকতে) হুশ 85 (cupa karē thākatē) huśa 85 (静かにする)静けさ 85 ( 静か  する ) 静けさ 84 ( しずか  する ) しずけさ 84 ( shizuka ni suru ) shizukesa        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 de dire à qn de se taire, surtout en disant chut, ou en mettant votre doigt contre vos lèvres ... 86 to tell sb to be quiet, especially by saying shush,or by putting your finger against your lips... 86 告诉某人安静,尤其是说嘘声,或将手指放在嘴唇上... 86 gàosù mǒu rén ānjìng, yóuqí shì shuō xū shēng, huò jiàng shǒuzhǐ fàng zài zuǐchún shàng... 86 to tell sb to be quiet, especially by saying shush, or by putting your finger against your lips... 86 mandar sb ficar quieto, principalmente dizendo shush, ou colocando o dedo nos lábios ... 86 decirle a sb que se calle, especialmente diciendo silencio, o poniendo el dedo en los labios ... 86 jdm zu sagen, dass er ruhig sein soll, besonders indem er shush sagt oder seinen Finger gegen deine Lippen legt ... 86 powiedzieć komuś, żeby był cicho, zwłaszcza mówiąc cicho lub kładąc palec na ustach ... 86 велеть кому-то замолчать, особенно если молчать или прикладывать палец к губам ... 86 velet' komu-to zamolchat', osobenno yesli molchat' ili prikladyvat' palets k gubam ... 86 أن تطلب من sb أن تصمت ، خاصة بقول "اصمت" ، أو بوضع إصبعك على شفتيك ... 86 (khasat ean tariq alsamt 'aw wade 'iisbaeak ealaa shftyk) 'atlub min shakhs ma 'an yakun hadyana , simt 86 शांत रहने के लिए, विशेष रूप से शश कह कर, या अपने होंठों के खिलाफ अपनी उंगली डालकर ... 86 shaant rahane ke lie, vishesh roop se shash kah kar, ya apane honthon ke khilaaph apanee ungalee daalakar ... 86 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਹਿ ਕੇ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖ ਕੇ ... 86 aisa bī nū cupa rahiṇa la'ī kahiṇa la'ī, ḵẖāsakara śaramidā kahi kē, jāṁ āpaṇē bul'hāṁ dē virudha āpaṇī uṅgala rakha kē... 86 এসবি কে চুপ থাকতে বলে, বিশেষ করে শুষ বলে, বা আঙ্গুলটি আপনার ঠোঁটের সামনে রেখে ... 86 ēsabi kē cupa thākatē balē, biśēṣa karē śuṣa balē, bā āṅgulaṭi āpanāra ṭhōm̐ṭēra sāmanē rēkhē... 86 sbに静かにするように指示するには、特にshushと言うか、指を唇に当てます。 86 sb  静か  する よう  指示 する   、 特に shush  言う  、     当てます 。 85 sb  しずか  する よう  しじ する   、 とくに しゅsh  いう  、 ゆび  くちびる  あてます 。 85 sb ni shizuka ni suru  ni shiji suru ni wa , tokuni shush to iu ka , yubi o kuchibiru ni atemasu .
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 (Surtout en taisant ou en mettant ton doigt sur tes lèvres) Demandez à quelqu'un de se taire, chut 87 (尤指通过 嘘 声或把手指竖在嘴唇上)要某人安静,嘘 87 (尤指通过嘘声或把手指竖在嘴唇上)要某人安静,嘘 87 (Yóu zhǐ tōngguò xū shēng huò bǎ shǒuzhǐ shù zài zuǐchún shàng) yào mǒu rén ānjìng, xū 87 (Especially by hushing or putting your finger on your lips) Ask someone to be quiet, hush 87 (Especialmente calando ou colocando o dedo nos lábios) Peça a alguém para ficar quieto, cale-se 87 (Especialmente haciendo silencio o poniéndose el dedo en los labios) Pídale a alguien que se calle, silencio 87 (Vor allem, indem Sie Ihre Finger beruhigen oder auf Ihre Lippen legen.) Bitten Sie jemanden, ruhig zu sein 87 (Zwłaszcza przez uciszenie lub położenie palca na ustach) Poproś kogoś, aby był cicho, cicho 87 (Особенно, если замолчать или приложить палец к губам) Попросите кого-нибудь помолчать, тише 87 (Osobenno, yesli zamolchat' ili prilozhit' palets k gubam) Poprosite kogo-nibud' pomolchat', tishe 87 (خاصة عن طريق الصمت أو وضع إصبعك على شفتيك) اطلب من شخص ما أن يكون هادئًا ، صمت 87 sakat lyn al'atfal 87 (विशेषकर अपने होठों पर अपनी उंगली को टिकाकर या लगाकर) किसी को शांत रहने के लिए कहें, हश 87 (visheshakar apane hothon par apanee ungalee ko tikaakar ya lagaakar) kisee ko shaant rahane ke lie kahen, hash 87 (ਖ਼ਾਸਕਰ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖ ਕੇ) ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਹੋ, ਹੱਸ਼ 87 (Ḵẖāsakara āpaṇē bul'hāṁ'tē uṅgala rakha kē) kisē nū śānta rahiṇa la'ī kahō, haśa 87 (বিশেষত ঠোঁটে আঙুল চাপিয়ে) বা কাউকে চুপ করে থাকতে বলুন, হুশ করুন 87 (Biśēṣata ṭhōm̐ṭē āṅula cāpiẏē) bā kā'ukē cupa karē thākatē baluna, huśa karuna 87 (特に、静かにするか、唇に指を置くことによって)誰かに静かにするように頼みなさい 87 ( 特に 、 静か  する  、     置く こと によって )      する よう  頼みなさい 86 ( とくに 、 しずか  する  、 くちびる  ゆび  おく こと によって ) だれ   しずか  する よう  たのみなさい 86 ( tokuni , shizuka ni suru ka , kuchibiru ni yubi o oku koto niyotte ) dare ka ni shizuka ni suru  ni tanominasai        
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 Lyn a fait taire les enfants 88 Lyn shushed the children 88 琳躲开了孩子们 88 lín duǒ kāile háizimen 88 Lyn shushed the children 88 Lyn silenciou as crianças 88 Lyn hizo callar a los niños 88 Lyn brachte die Kinder zum Schweigen 88 Lyn uciszyła dzieci 88 Лин заткнула детей 88 Lin zatknula detey 88 سكت لين الأطفال 88 lyn samat wasakat al'atfal 88 लिन ने बच्चों को नहलाया 88 lin ne bachchon ko nahalaaya 88 ਲਿਨ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜਿਆ 88 lina nē baci'āṁ nū jhajōṛi'ā 88 লিন বাচ্চাদের ধাক্কা দিল 88 lina bāccādēra dhākkā dila 88 リンは子供たちを黙らせた 88 リン  子供たち  黙らせた 87 リン  こどもたち  だまらせた 87 rin wa kodomotachi o damaraseta        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 Lynn a fait taire et a calmé les enfants 89 林恩 嘘 了一声,让孩子们安静下来 89 林恩嘘一声,让孩子们安静下来 89 lín ēn xū yīshēng, ràng háizimen ānjìng xiàlái 89 Lynn hushed and quieted the children 89 Lynn silenciou e acalmou as crianças 89 Lynn silenció y calmó a los niños 89 Lynn beruhigte und beruhigte die Kinder 89 Lynn uciszyła dzieci i uciszyła je 89 Линн замолчала и успокоила детей 89 Linn zamolchala i uspokoila detey 89 لين صمت وسكت الأطفال 89 'ughliq 89 लिन ने बच्चों को शांत किया और शांत किया 89 lin ne bachchon ko shaant kiya aur shaant kiya 89 ਲਿਨ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕੀਤਾ 89 lina nē baci'āṁ nū śānta kītā 89 লিন বাচ্চাদের এবং চুপচাপ শিশুদের 89 lina bāccādēra ēbaṁ cupacāpa śiśudēra 89 リンは子供たちを静め、静かにしました 89 リン  子供たち  静め 、 静か  しました 88 リン  こどもたち  しずめ 、 しずか  しました 88 rin wa kodomotachi o shizume , shizuka ni shimashita        
    http://venzhyk.free.fr 90 fermer 90 shut  90 关闭 90 guānbì 90 shut 90 fechar 90 cerrar 90 geschlossen 90 zamknąć 90 закрыть 90 zakryt' 90 اغلق 90 'iighlaq 90 बंद 90 band 90 ਬੰਦ 90 bada 90 বন্ধ 90 bandha 90 シャット 90 シャット 89 シャット 89 shatto        
    http://vencelik.free.fr 91 fermeture 91 shutting 91 关门 91 guānmén 91 shutting 91 fechando 91 cerrando 91 Schließung 91 zamykający 91 закрытие 91 zakrytiye 91 اغلاق 91 'ughliq 91 बंद 91 band 91 ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 91 bada kara rihā hai 91 বন্ধ 91 bandha 91 閉める 91 閉める 90 しめる 90 shimeru
    http://wenzelik.free.fr 92 fermer 92 shut 92 关闭 92 guānbì 92 shut 92 fechar 92 cerrar 92 geschlossen 92 zamknąć 92 закрыть 92 zakryt' 92 اغلق 92 'ughliq 92 बंद 92 band 92 ਬੰਦ 92 bada 92 বন্ধ 92 bandha 92 シャット 92 シャット 91 シャット 91 shatto
      93 fermer 93 shut 93 关闭 93 guānbì 93 shut 93 fechar 93 cerrar 93 geschlossen 93 zamknąć 93 закрыть 93 zakryt' 93 اغلق 93 lajaeal shay' qarib ; litusbih mughlaqatan 93 बंद 93 band 93 ਬੰਦ 93 bada 93 বন্ধ 93 bandha 93 シャット 93 シャット 92 シャット 92 shatto        
      94 fermer qc; devenir fermé 94 to make sth close; to become closed 94 使某事接近变得封闭 94 shǐ mǒu shì jiējìn biàn dé fēngbì 94 to make sth close; to become closed 94 para fazer o sth fechar; para se tornar fechado 94 cerrar algo; cerrarse 94 etw nahe machen, geschlossen werden 94 zamknąć coś; zamknąć się 94 сделать что-то близко; стать закрытым 94 sdelat' chto-to blizko; stat' zakrytym 94 لجعل شيء قريب ؛ لتصبح مغلقة 94 'iighlaq ; 'ighlaq: 'iighlaq 94 to sth करीब करना; बंद हो जाना 94 to sth kareeb karana; band ho jaana 94 ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ; 94 bada karana la'ī; 94 বন্ধ করা; বন্ধ করা; 94 bandha karā; bandha karā; 94 sthを閉じる;閉じる 94 sth  閉じる ; 閉じる 93 sth  とじる ; とじる 93 sth o tojiru ; tojiru
      95 Fermer; fermer: fermer 95 关闭;关上:合上 95 关闭;关上:合上 95 guānbì; guānshàng: Hé shàng 95 Close; close: close 95 Fechar; fechar: fechar 95 Cerrar; cerrar: cerrar 95 Schließen; schließen: schließen 95 Zamknij; zamknij: zamknij 95 Закрыть; закрыть: закрыть 95 Zakryt'; zakryt': zakryt' 95 إغلاق ؛ إغلاق: إغلاق 95 dhahab filib 'iilaa gharfatih wa'aghlaq albab khalfih 95 करीब; करीब: करीब 95 kareeb; kareeb: kareeb 95 ਨੇੜੇ; ਨੇੜੇ: ਨੇੜੇ 95 nēṛē; nēṛē: Nēṛē 95 বন্ধ; নিকটবর্তী: নিকটবর্তী 95 bandha; nikaṭabartī: Nikaṭabartī 95 閉じる;閉じる:閉じる 95 閉じる ; 閉じる : 閉じる 94 とじる ; とじる : とじる 94 tojiru ; tojiru : tojiru        
      96 Philip entra dans sa chambre et ferma la porte derrière lui 96 Philip went into his room and shut the door behind him 96 菲利普走进他的房间,关上了身后的门 96 fēilìpǔ zǒu jìn tā de fángjiān, guānshàngle shēnhòu de mén 96 Philip went into his room and shut the door behind him 96 Philip entrou em seu quarto e fechou a porta atrás de si 96 Philip entró en su habitación y cerró la puerta detrás de él. 96 Philip ging in sein Zimmer und schloss die Tür hinter sich 96 Philip wszedł do swojego pokoju i zamknął za sobą drzwi 96 Филипп вошел в свою комнату и закрыл за собой дверь 96 Filipp voshel v svoyu komnatu i zakryl za soboy dver' 96 ذهب فيليب إلى غرفته وأغلق الباب خلفه 96 dakhal filib gharafatah wa'aghlaq albab 96 फिलिप उसके कमरे में गया और उसके पीछे का दरवाजा बंद कर दिया 96 philip usake kamare mein gaya aur usake peechhe ka daravaaja band kar diya 96 ਫਿਲਿਪ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 96 philipa āpaṇē kamarē vica gi'ā atē usa dē pichē daravāzā bada kara ditā 96 ফিলিপ তার ঘরে himুকল এবং তার পিছনে দরজাটি বন্ধ করে দিল 96 philipa tāra gharē himukala ēbaṁ tāra pichanē darajāṭi bandha karē dila 96 フィリップは彼の部屋に入り、彼の後ろのドアを閉めました 96 フィリップ    部屋  入り 、   後ろ  ドア  閉めました 95 フィリップ  かれ  へや  はいり 、 かれ  うしろ  ドア  しめました 95 firippu wa kare no heya ni hairi , kare no ushiro no doa o shimemashita
      97 Philip entra dans sa chambre et ferma la porte 97 菲利普进了自己的房间,随手把门关上 97 菲利普进了自己的房间,随手把门关上 97 fēilìpǔ jìnle zìjǐ de fángjiān, suíshǒu bà mén guānshàng 97 Philip entered his room and closed the door 97 Philip entrou em seu quarto e fechou a porta 97 Philip entró en su habitación y cerró la puerta. 97 Philip betrat sein Zimmer und schloss die Tür 97 Philip wszedł do swojego pokoju i zamknął drzwi 97 Филипп вошел в свою комнату и закрыл дверь 97 Filipp voshel v svoyu komnatu i zakryl dver' 97 دخل فيليب غرفته وأغلق الباب 97 la 'astatie 'iighlaq haqibatay , 'iinaha kamila 97 फिलिप ने अपने कमरे में प्रवेश किया और दरवाजा बंद कर दिया 97 philip ne apane kamare mein pravesh kiya aur daravaaja band kar diya 97 ਫਿਲਿਪ ਆਪਣੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 97 philipa āpaṇē kamarē vica dākhala hō'i'ā atē daravāzā bada kara ditā 97 ফিলিপ তার ঘরে andুকে দরজা বন্ধ করে দিল 97 philipa tāra gharē andukē darajā bandha karē dila 97 フィリップは自分の部屋に入り、ドアを閉めました 97 フィリップ  自分  部屋  入り 、 ドア  閉めました 96 フィリップ  じぶん  へや  はいり 、 ドア  しめまし 96 firippu wa jibun no heya ni hairi , doa o shimemashita        
      98 Je ne peux pas fermer ma valise, elle est trop pleine 98 I can't shut my suitcase,it’s toofull 98 我的手提箱收不起来,太满了 98 wǒ de shǒutí xiāng shōu bù qǐlái, tài mǎnle 98 I can't shut my suitcase,it’s toofull 98 Eu não posso fechar minha mala, é muito cheio 98 No puedo cerrar mi maleta, está demasiado llena 98 Ich kann meinen Koffer nicht schließen, er ist zu voll 98 Nie mogę zamknąć mojej walizki, jest zbyt pełna 98 Я не могу закрыть свой чемодан, это слишком 98 YA ne mogu zakryt' svoy chemodan, eto slishkom 98 لا أستطيع إغلاق حقيبتي ، إنها كاملة 98 haqibatay ln tughliq ; 'iinaha mumtaliat jdana 98 मैं अपना सूटकेस बंद नहीं कर सकता, यह टॉफुल है 98 main apana sootakes band nahin kar sakata, yah tophul hai 98 ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸੂਟਕੇਸ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੈ 98 maiṁ āpaṇā sūṭakēsa bada nahīṁ kara sakadā, iha bahuta hai 98 আমি আমার স্যুটকেসটি বন্ধ করতে পারি না, এটি পুরোপুরি 98 āmi āmāra syuṭakēsaṭi bandha karatē pāri nā, ēṭi purōpuri 98 スーツケースを閉められない、いっぱいすぎる 98 スーツケース  閉められない 、 いっぱい すぎる 97 スーツケース  しめられない 、 いっぱい すぎる 97 sūtsukēsu o shimerarenai , ippai sugiru
      99 Ma valise ne ferme pas, elle est trop pleine 99 我的手提箱合不上了;装得太满了 99 我的全球化合不上了;装得太满了 99 wǒ de quánqiú huàhé bu shàngle; zhuāng dé tài mǎnle 99 My suitcase won't close; it's too full 99 Minha mala não fecha; está muito cheia 99 Mi maleta no cierra, está demasiado llena 99 Mein Koffer lässt sich nicht schließen, er ist zu voll 99 Moja walizka się nie zamyka, jest za pełna 99 Мой чемодан не закрывается, он слишком полон 99 Moy chemodan ne zakryvayetsya, on slishkom polon 99 حقيبتي لن تغلق ؛ إنها ممتلئة جدًا 99 'aghmadat einayaha wanamat ealaa alfawr 99 मेरा सूटकेस बंद नहीं होगा। यह बहुत भरा हुआ है 99 mera sootakes band nahin hoga. yah bahut bhara hua hai 99 ਮੇਰਾ ਸੂਟਕੇਸ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ; ਇਹ ਬਹੁਤ ਭਰੀ ਹੈ 99 mērā sūṭakēsa bada nahīṁ hōvēgā; iha bahuta bharī hai 99 আমার স্যুটকেস বন্ধ হবে না; এটি খুব পূর্ণ 99 āmāra syuṭakēsa bandha habē nā; ēṭi khuba pūrṇa 99 私のスーツケースは閉じません;それはいっぱいです 99   スーツケース  閉じません ; それ  いっぱいです 98 わたし  スーツケース  とじません ; それ  いっぱいで 98 watashi no sūtsukēsu wa tojimasen ; sore wa ippaidesu        
      100 Elle ferma les yeux et s'endormit immédiatement 100 She shut her eyes and fell asleep immediately 100 她闭上眼睛,立即入睡 100 tā bì shàng yǎnjīng, lìjí rùshuì 100 She shut her eyes and fell asleep immediately 100 Ela fechou os olhos e adormeceu imediatamente 100 Cerró los ojos y se durmió de inmediato. 100 Sie schloss die Augen und schlief sofort ein 100 Zamknęła oczy i natychmiast zasnęła 100 Она закрыла глаза и сразу заснула 100 Ona zakryla glaza i srazu zasnula 100 أغمضت عينيها ونمت على الفور 100 'aghmadat einayaha wanamat ealaa alfawr 100 उसने अपनी आँखें बंद कर लीं और तुरंत ही सो गई 100 usane apanee aankhen band kar leen aur turant hee so gaee 100 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੌਂ ਗਿਆ 100 usanē āpaṇī'āṁ akhāṁ bada kītī'āṁ atē turata sauṁ gi'ā 100 সে চোখ বন্ধ করে সঙ্গে সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়ল 100 sē cōkha bandha karē saṅgē saṅgē ghumiẏē paṛala 100 彼女は目を閉じてすぐに眠りに落ちました 100 彼女    閉じて すぐ  眠り  落ちました 99 かのじょ    とじて すぐ  ねむり  おちました 99 kanojo wa me o tojite sugu ni nemuri ni ochimashita        
      101 Elle ferma les yeux et s'endormit immédiatement 101 她闭上眼,立刻就睡着了 101 她闭上眼,立刻就睡着了 101 tā bì shàng yǎn, lìkè jiù shuìzhele 101 She closed her eyes and fell asleep immediately 101 Ela fechou os olhos e adormeceu imediatamente 101 Cerró los ojos y se durmió inmediatamente. 101 Sie schloss die Augen und schlief sofort ein 101 Zamknęła oczy i natychmiast zasnęła 101 Она закрыла глаза и сразу заснула 101 Ona zakryla glaza i srazu zasnula 101 أغمضت عينيها ونمت على الفور 101 'ughliq kitabah wanazar la'aelaa 101 उसने आँखें बंद कर लीं और तुरंत सो गया 101 usane aankhen band kar leen aur turant so gaya 101 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੌਂ ਗਿਆ 101 usanē āpaṇī'āṁ akhāṁ bada kītī'āṁ atē turata sauṁ gi'ā 101 সে চোখ বন্ধ করে সঙ্গে সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়ল 101 sē cōkha bandha karē saṅgē saṅgē ghumiẏē paṛala 101 彼女は目を閉じてすぐに眠りに落ちました 101 彼女    閉じて すぐ  眠り  落ちました 100 かのじょ    とじて すぐ  ねむり  おちました 100 kanojo wa me o tojite sugu ni nemuri ni ochimashita        
      102 Il ferma son livre et leva les yeux 102 He shut his book and looked up 102 他把书合上抬头 102 tā bǎ shū hé shàng táitóu 102 He shut his book and looked up 102 Ele fechou o livro e olhou para cima 102 Cerró su libro y miró hacia arriba 102 Er schloss sein Buch und sah auf 102 Zamknął książkę i podniósł głowę 102 Он закрыл книгу и посмотрел вверх 102 On zakryl knigu i posmotrel vverkh 102 أغلق كتابه ونظر لأعلى 102 'ughliq alkitab wanazar la'aelaa. 102 उसने अपनी किताब बंद की और ऊपर देखा 102 usane apanee kitaab band kee aur oopar dekha 102 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵੇਖੀ 102 usanē āpaṇī kitāba bada karakē vēkhī 102 তিনি তার বইটি বন্ধ করে তাকালেন 102 tini tāra ba'iṭi bandha karē tākālēna 102 彼は本を閉じて見上げた 102     閉じて 見上げた 101 かれ  ほん  とじて みあげた 101 kare wa hon o tojite miageta        
      103 Il ferma le livre et leva les yeux. 103 他把书合上抬头. 103 他把书合上抬头。 103 tā bǎ shū hé shàng táitóu. 103 He closed the book and looked up. 103 Ele fechou o livro e ergueu os olhos. 103 Cerró el libro y miró hacia arriba. 103 Er schloss das Buch und sah auf. 103 Zamknął książkę i podniósł głowę. 103 Он закрыл книгу и посмотрел вверх. 103 On zakryl knigu i posmotrel vverkh. 103 أغلق الكتاب ونظر لأعلى. 103 'ughliq alkitab warafae rasih 103 उसने किताब बंद कर दी और ऊपर देखा। 103 usane kitaab band kar dee aur oopar dekha. 103 ਉਸਨੇ ਕਿਤਾਬ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਉੱਪਰ ਵੇਖਿਆ। 103 usanē kitāba bada karakē upara vēkhi'ā. 103 তিনি বইটি বন্ধ করে তাকালেন। 103 tini ba'iṭi bandha karē tākālēna. 103 彼は本を閉じて見上げた。 103     閉じて 見上げた 。 102 かれ  ほん  とじて みあげた 。 102 kare wa hon o tojite miageta .        
      104 Il ferma le livre et leva la tête 104 他合上书,抬起头来 104 他合上书,抬起头来 104 Tā hé shàngshū, tái qǐtóu lái 104 He closed the book and raised his head 104 Ele fechou o livro e levantou a cabeça 104 Cerró el libro y levantó la cabeza 104 Er schloss das Buch und hob den Kopf 104 Zamknął książkę i podniósł głowę 104 Он закрыл книгу и поднял голову 104 On zakryl knigu i podnyal golovu 104 أغلق الكتاب ورفع رأسه 104 alnaafidhat ln tughliq 104 उसने किताब बंद कर दी और सिर उठाया 104 usane kitaab band kar dee aur sir uthaaya 104 ਉਸਨੇ ਕਿਤਾਬ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ 104 Usanē kitāba bada karakē āpaṇā sira ucā kītā 104 তিনি বইটি বন্ধ করে মাথা তুললেন 104 Tini ba'iṭi bandha karē māthā tulalēna 104 彼は本を閉じて頭を上げた 104     閉じて   上げた 103 かれ  ほん  とじて あたま  あげた 103 kare wa hon o tojite atama o ageta        
      105 La fenêtre ne se ferme pas 105 The window won’t shut 105 窗户不会关闭 105 chuānghù bù huì guānbì 105 The window won’t shut 105 A janela não fecha 105 La ventana no se cierra 105 Das Fenster wird nicht geschlossen 105 Okno się nie zamyka 105 Окно не закроется 105 Okno ne zakroyetsya 105 النافذة لن تغلق 105 hadhih alnaafidhat ln tartafie 105 विंडो बंद नहीं हुई 105 vindo band nahin huee 105 ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ 105 viḍō bada nahīṁ hōvēgī 105 উইন্ডোটি বন্ধ হবে না 105 u'inḍōṭi bandha habē nā 105 窓が閉まらない 105   閉まらない 104 まど  しまらない 104 mado ga shimaranai        
      106 Cette fenêtre ne montera pas 106 这窗子吴不上 106 这窗子吴不上 106 zhè chuāngzi wú bù shàng 106 This window won't go up 106 Esta janela não sobe 106 Esta ventana no subirá 106 Dieses Fenster wird nicht geöffnet 106 To okno nie podnosi się 106 Это окно не поднимается 106 Eto okno ne podnimayetsya 106 هذه النافذة لن ترتفع 106 taftah al'abwab wataghliq tlqayyana 106 यह खिड़की ऊपर नहीं जाएगी 106 yah khidakee oopar nahin jaegee 106 ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਚਲੇਗੀ 106 iha viḍō upara nahīṁ calēgī 106 এই উইন্ডো উপরে যাবে না 106 ē'i u'inḍō uparē yābē nā 106 このウィンドウは上がりません 106 この ウィンドウ  上がりません 105 この ウィンドウ  あがりません 105 kono windō wa agarimasen        
      107 Les portes s'ouvrent et se ferment automatiquement 107 The doors open and shut automarically 107 门自动打开和关闭 107 mén zìdòng dǎkāi hé guānbì 107 The doors open and shut automarically 107 As portas abrem e fecham automaticamente 107 Las puertas se abren y cierran automáticamente 107 Die Türen öffnen und schließen sich automatisch 107 Drzwi otwierają się i zamykają automatycznie 107 Двери открываются и закрываются автоматически 107 Dveri otkryvayutsya i zakryvayutsya avtomaticheski 107 تفتح الأبواب وتغلق تلقائيًا 107 hadhih al'abwab taftah watughliq tlqayyana 107 दरवाजे स्वचालित रूप से खुलते और बंद होते हैं 107 daravaaje svachaalit roop se khulate aur band hote hain 107 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਦੇ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 107 daravāzē āṭōmaiṭika taura tē khul'hadē atē bada hudē hana 107 দরজা স্বয়ংক্রিয়ভাবে খোলা এবং বন্ধ 107 darajā sbaẏaṅkriẏabhābē khōlā ēbaṁ bandha 107 ドアは自動的に開閉します 107 ドア  自動的  開閉 します 106 ドア  じどうてき  かいへい します 106 doa wa jidōteki ni kaihei shimasu        
      108 Ces portes s'ouvrent et se ferment automatiquement 108 这些门都是自动开关的 108 这些门都是自动开关的 108 zhèxiē mén dū shì zìdòng kāiguān de 108 These doors open and close automatically 108 Essas portas abrem e fecham automaticamente 108 Estas puertas se abren y cierran automáticamente 108 Diese Türen öffnen und schließen sich automatisch 108 Te drzwi otwierają się i zamykają automatycznie 108 Эти двери открываются и закрываются автоматически 108 Eti dveri otkryvayutsya i zakryvayutsya avtomaticheski 108 هذه الأبواب تفتح وتغلق تلقائيًا 108 eindama yaghliq matjar / matjar mateam , wama 'iilaa dhlk , 'aw eindama yaghliquh sb , fa'iinah yatawaqaf ean aleamal wala yumkinuk aldukhul 'iilayh 108 ये दरवाजे अपने आप खुलते और बंद होते हैं 108 ye daravaaje apane aap khulate aur band hote hain 108 ਇਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਖੁੱਲ੍ਹਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 108 iha daravāzē āpaṇē āpa khul'hadē hana atē bada hō jāndē hana 108 এই দরজাগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে খোলে এবং বন্ধ হয় 108 ē'i darajāguli sbaẏaṅkriẏabhābē khōlē ēbaṁ bandha haẏa 108 これらのドアは自動的に開閉します 108 これら  ドア  自動的  開閉 します 107 これら  ドア  じどうてき  かいへい します 107 korera no doa wa jidōteki ni kaihei shimasu        
      109 quand un magasin / magasin , restaurant, etc. ferme ou quand SB le ferme, il cesse d'être ouvert et vous ne pouvez pas y entrer 109 when a shop/store,restaurant, etc. shuts or when sb shuts it, it stops being open for business and you cannot go into it 109 当商店/商店,餐厅等关闭或某人关闭时,它停止营业并且您不能进入 109 dàng shāngdiàn/shāngdiàn, cāntīng děng guānbì huò mǒu rén guānbì shí, tā tíngzhǐ yíngyè bìngqiě nín bùnéng jìnrù 109 when a shop/store,restaurant, etc. shuts or when sb shuts it, it stops being open for business and you cannot go into it 109 quando uma loja / loja, restaurante, etc. fecha ou quando sb fecha, ele para de abrir para negócios e você não pode entrar nele 109 cuando una tienda / tienda, restaurante, etc. cierra o cuando sb lo cierra, deja de estar abierto y no puedes entrar 109 Wenn ein Geschäft, ein Restaurant usw. geschlossen wird oder wenn jdn es schließt, ist es nicht mehr für den Geschäftsbetrieb geöffnet und Sie können nicht mehr darauf zugreifen 109 kiedy sklep / sklep , restauracja itp. jest zamykany lub gdy ktoś go zamyka, przestaje być otwarty i nie można do niego wejść 109 когда магазин / магазин , ресторан и т. д. закрывается или когда кто-то закрывает его, он перестает быть открытым для бизнеса, и вы не можете в него войти 109 kogda magazin / magazin , restoran i t. d. zakryvayetsya ili kogda kto-to zakryvayet yego, on perestayet byt' otkrytym dlya biznesa, i vy ne mozhete v nego voyti 109 عندما يغلق متجر / متجر مطعم ، وما إلى ذلك ، أو عندما يغلقه sb ، فإنه يتوقف عن العمل ولا يمكنك الدخول إليه 109 lil'iighlaq , al'iighlaq , al'iighlaq 109 जब कोई दुकान / स्टोर, रेस्तरां इत्यादि को बंद कर देता है या जब वह इसे बंद कर देता है, तो यह व्यवसाय के लिए खुला होना बंद हो जाता है और आप इसमें नहीं जा सकते 109 jab koee dukaan / stor, restaraan ityaadi ko band kar deta hai ya jab vah ise band kar deta hai, to yah vyavasaay ke lie khula hona band ho jaata hai aur aap isamen nahin ja sakate 109 ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ , ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ, ਆਦਿ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜਦੋਂ ਐਸਬੀ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਖੁੱਲਾ ਹੋਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ. 109 jadōṁ kō'ī dukāna/ saṭōra, raisaṭōraiṇṭa, ādi bada hō jāndā hai jāṁ jadōṁ aisabī isa nū bada kara didā hai, tāṁ iha kārōbāra la'ī khulā hōṇā bada kara didā hai atē tusīṁ isa vica nahīṁ jā sakadē. 109 যখন কোনও দোকান / স্টোর , রেস্তোঁরা ইত্যাদি বন্ধ হয়ে যায় বা এসবি এটি বন্ধ করে দেয় তখন এটি ব্যবসায়ের জন্য উন্মুক্ত হওয়া বন্ধ করে দেয় এবং আপনি এতে প্রবেশ করতে পারবেন না 109 yakhana kōna'ō dōkāna/ sṭōra, rēstōm̐rā ityādi bandha haẏē yāẏa bā ēsabi ēṭi bandha karē dēẏa takhana ēṭi byabasāẏēra jan'ya unmukta ha'ōẏā bandha karē dēẏa ēbaṁ āpani ētē prabēśa karatē pārabēna nā 109 ショップ・店舗・レストラン等が閉店したり、sbが閉店したりすると、営業を停止し、入店できなくなります。 109 ショップ ・ 店舗 ・ レストラン等  閉店  たり 、 sb  閉店  たり ると 、 営業  停止  、 入店 できなく なります 。 108 ショップ ・ てんぽ ・ れすとらんとう  へいてん  たり 、 sb  へいてん  たり すると 、 えいぎょう  ていし  、 いりてん できなく なります 。 108 shoppu tenpo resutorantō ga heiten shi tari , sb ga heiten shi tari suruto , eigyō o teishi shi , iriten dekinaku narimasu .        
      110 Pour fermer, fermer, fermer 110 (使)停止营业,关门,打 110 (使)停止营业,关门,打烊 110 (shǐ) tíngzhǐ yíngyè, guānmén, dǎyàng 110 To close, close, close 110 Para fechar, fechar, fechar 110 Cerrar, cerrar, cerrar 110 Schließen, schließen, schließen 110 Aby zamknąć, zamknąć, zamknąć 110 Чтобы закрыть, закрыть, закрыть 110 Chtoby zakryt', zakryt', zakryt' 110 للإغلاق ، الإغلاق ، الإغلاق 110 albunuk tughliq eind 4. 110 बंद करना, बंद करना, बंद करना 110 band karana, band karana, band karana 110 ਨੇੜੇ, ਨੇੜੇ, ਨੇੜੇ 110 Nēṛē, nēṛē, nēṛē 110 বন্ধ, নিকট, নিকট 110 bandha, nikaṭa, nikaṭa 110 閉じるには、閉じる、閉じる 110 閉じる   、 閉じる 、 閉じる 109 とじる   、 とじる 、 とじる 109 tojiru ni wa , tojiru , tojiru        
      111 les banques ferment à 4. 111 the banks shuts at 4. 111 银行于4点关闭。 111 yínháng yú 4 diǎn guānbì. 111 the banks shuts at 4. 111 os bancos fecham às 4. 111 los bancos cierran a las 4. 111 Die Banken schließen um 4 Uhr. 111 banki zamykają się o 4. 111 банки закрываются в 4. 111 banki zakryvayutsya v 4. 111 البنوك تغلق عند 4. 111 hadha albank yaghliq fi alssaeat 4 111 बैंक 4 पर बन्द हो जाते हैं। 111 baink 4 par band ho jaate hain. 111 ਬੈਂਕ 4 ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ. 111 baiṅka 4 tē bada hō ga'ē. 111 ব্যাংকগুলি বন্ধ 4। 111 byāṅkaguli bandha 4. 111 銀行は4時に閉まります。 111 銀行  4   閉まります 。 110 ぎんこう  4   しまります 。 110 ginkō wa 4 ji ni shimarimasu .        
      112 Cette banque ferme à 4 heures 112 那家银行4点钟关门 112 那家银行4点钟关门 112 Nà jiā yínháng 4 diǎn zhōng guānmén 112 That bank closes at 4 o'clock 112 Esse banco fecha às 4 horas 112 Ese banco cierra a las 4 en punto 112 Diese Bank schließt um 4 Uhr 112 Ten bank jest zamykany o godzinie 4 112 Этот банк закрывается в 4 часа 112 Etot bank zakryvayetsya v 4 chasa 112 هذا البنك يغلق في الساعة 4 112 malhuza 112 वह बैंक 4 बजे बंद हो जाता है 112 vah baink 4 baje band ho jaata hai 112 ਉਹ ਬੈਂਕ 4 ਵਜੇ ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 112 Uha baiṅka 4 vajē bada hudā hai 112 সেই ব্যাংকটি 4 টা বাজে বন্ধ হয় 112 Sē'i byāṅkaṭi 4 ṭā bājē bandha haẏa 112 その銀行は4時に閉まります 112 その 銀行  4   閉まります 111 その ぎんこう  4   しまります 111 sono ginkō wa 4 ji ni shimarimasu        
      113 Remarque 113 note 113 注意 113 zhùyì 113 note 113 Nota 113 Nota 113 Hinweis 113 Uwaga 113 заметка 113 zametka 113 ملحوظة 113 'ughliq 113 ध्यान दें 113 dhyaan den 113 ਨੋਟ 113 nōṭa 113 বিঃদ্রঃ 113 biḥdraḥ 113 注意 113 注意 112 ちゅうい 112 chūi        
      114 Fermer 114 close 114 114 guān 114 close 114 Fechar 114 cerca 114 schließen 114 blisko 114 Закрыть 114 Zakryt' 114 أغلق 114 'ughliq famaka / wajuhaka! 114 बंद करे 114 band kare 114 ਨੇੜੇ 114 nēṛē 114 বন্ধ 114 bandha 114 閉じる 114 閉じる 113 とじる 113 tojiru
      115 ferme ta bouche / visage! 115 shut your mouth/face!  115 闭上你的嘴/脸! 115 bì shàng nǐ de zuǐ/liǎn! 115 shut your mouth/face! 115 cale a boca / cara! 115 ¡cierra la boca / cara! 115 halt den Mund / das Gesicht! 115 zamknij usta / twarz! 115 закрой рот / лицо! 115 zakroy rot / litso! 115 اغلق فمك / وجهك! 115 eamia 115 अपना मुँह बंद करो / चेहरा! 115 apana munh band karo / chehara! 115 ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰੋ 115 āpaṇā mūha bada karō 115 আপনার মুখ / মুখ বন্ধ! 115 āpanāra mukha/ mukha bandha! 115 あなたの口/顔を閉じてください! 115 あなた   /顔  閉じてください ! 114 あなた  くち がお  とじてください ! 114 anata no kuchi gao o tojitekudasai !        
      116 argot 116 slang 116 俚语 116 Lǐyǔ 116 slang 116 calão 116 Jerga 116 Slang 116 gwara 116 сленг 116 sleng 116 عامية 116 tariqat waqhat li'iikhbar sb bialhudu' 'aw altawaquf ean alkalam 116 खिचड़ी भाषा 116 khichadee bhaasha 116 ਸਲੈਗਿੰਗ 116 salaigiga 116 অপবাদ 116 Apabāda 116 スラング 116 スラング 115 スラング 115 surangu        
      117 une façon grossière de dire à qn de se taire ou d'arrêter de parler 117 a rude way of telling sb to be quiet or stop talking  117 告诉某人安静或停止说话的一种粗鲁方式 117 gàosù mǒu rén ānjìng huò tíngzhǐ shuōhuà de yī zhǒng cūlǔ fāngshì 117 a rude way of telling sb to be quiet or stop talking 117 uma forma rude de dizer ao sb para ficar quieto ou parar de falar 117 una forma grosera de decirle a sb que se calle o deje de hablar 117 eine unhöfliche Art, jdm zu sagen, er solle ruhig sein oder aufhören zu reden 117 niegrzeczny sposób mówienia komuś, żeby był cicho lub przestał mówić 117 грубый способ сказать кому-то замолчать или прекратить говорить 117 grubyy sposob skazat' komu-to zamolchat' ili prekratit' govorit' 117 طريقة وقحة لإخبار sb بالهدوء أو التوقف عن الكلام 117 (atlib min 'ahadihim biwiqahat 'an yatawaqaf ean alkalam) akhrs 117 sb को शांत कहने का एक अशिष्ट तरीका या बोलना बंद करना 117 sb ko shaant kahane ka ek ashisht tareeka ya bolana band karana 117 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਾਂ ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਕਠੋਰ ਤਰੀਕਾ 117 aisa bī nū cupa rahiṇa la'ī jāṁ bōlaṇā bada karana dā kaṭhōra tarīkā 117 sb কে চুপ করে থাকতে বা কথা বলা বন্ধ করার এক অভদ্র উপায় 117 sb kē cupa karē thākatē bā kathā balā bandha karāra ēka abhadra upāẏa 117 sbに静かにするか話すのをやめるように言う失礼な方法 117 sb  静か  する  話す   やめる よう  言う 失礼な 方法 116 sb  しずか  する  はなす   やめる よう  いう つれいな ほうほう 116 sb ni shizuka ni suru ka hanasu no o yameru  ni iu shitsureina hōhō        
      118 (Demander grossièrement à quelqu'un d'arrêter de parler) Tais-toi 118 (粗暴地要某人停止说话)住口闭嘴 118 (粗暴地要某人停止说话)住口闭嘴 118 (cūbào de yào mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà) zhùkǒu bì zuǐ 118 (Rudely asking someone to stop talking) Shut up 118 (Pedindo rudemente a alguém para parar de falar) Cale a boca 118 (Pedir groseramente a alguien que deje de hablar) Cállate 118 (Bittet jemanden, nicht mehr zu reden) Halt die Klappe 118 (Niegrzecznie prosząc kogoś, żeby przestał mówić) Zamknij się 118 (Грубо просит кого-то прекратить говорить) Заткнись 118 (Grubo prosit kogo-to prekratit' govorit') Zatknis' 118 (اطلب من أحدهم بوقاحة أن يتوقف عن الكلام) اخرس 118 aismat almahalu 118 (किसी से बात करने से रोकने के लिए कहकर) चुप रहो 118 (kisee se baat karane se rokane ke lie kahakar) chup raho 118 (ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੱਲ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਚੁੱਪ ਕਰੋ 118 (bērahimī nāla kisē nū gala rōkaṇa la'ī kahi rihā hai) cupa karō 118 (অভদ্রভাবে কাউকে কথা বলা বন্ধ করতে বলছে) চুপ কর 118 (abhadrabhābē kā'ukē kathā balā bandha karatē balachē) cupa kara 118 (大雑把に誰かに話すのをやめるように頼む)黙れ 118 ( 大雑把     話す   やめる よう  頼む ) 黙れ 117 ( おうざっぱ  だれ   はなす   やめる よう  のむ ) だまれ 117 ( ōzappa ni dare ka ni hanasu no o yameru  ni tanomu ) damare        
      119 fermer boutique 119 shut up shop  119 闭店 119 bì diàn 119 shut up shop 119 feche a loja 119 liquidar el negocio 119 Laden schließen 119 zamknij sklep 119 заткнись, магазин 119 zatknis', magazin 119 اصمت المحل 119 ghyr rasmiin 119 दुकान बंद करो 119 dukaan band karo 119 ਦੁਕਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ 119 dukāna bada karō 119 দোকান বন্ধ 119 dōkāna bandha 119 閉店 119 閉店 118 へいてん 118 heiten        
      120 informel 120 informal 120 非正式的 120 fēi zhèngshì de 120 informal 120 informal 120 informal 120 informell 120 nieformalny 120 неофициальный 120 neofitsial'nyy 120 غير رسمي 120 li'iighlaq aleamal bishakl dayim 'aw altawaquf ean aleamal lhdha alyawm 120 अनौपचारिक 120 anaupachaarik 120 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 120 gaira rasamī 120 অনানুষ্ঠানিক 120 anānuṣṭhānika 120 非公式 120 非公式 119 ひこうしき 119 hikōshiki
      121 fermer définitivement une entreprise ou cesser de travailler pour la journée 121 to close a business permanently or to stop working for the day  121 永久关闭公司或停止营业 121 yǒngjiǔ guānbì gōngsī huò tíngzhǐ yíngyè 121 to close a business permanently or to stop working for the day 121 fechar um negócio permanentemente ou parar de trabalhar durante o dia 121 cerrar una empresa de forma permanente o dejar de trabajar por un día 121 ein Unternehmen dauerhaft zu schließen oder für den Tag nicht mehr zu arbeiten 121 aby zamknąć firmę na stałe lub przerwać pracę na dany dzień 121 закрыть бизнес навсегда или перестать работать на день 121 zakryt' biznes navsegda ili perestat' rabotat' na den' 121 لإغلاق العمل بشكل دائم أو التوقف عن العمل لهذا اليوم 121 mughlaq ; mughlaq ; mughlaq 121 किसी व्यवसाय को स्थायी रूप से बंद करना या दिन के लिए काम करना बंद करना 121 kisee vyavasaay ko sthaayee roop se band karana ya din ke lie kaam karana band karana 121 ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ 121 kārōbāra nū pakē taura'tē bada karanā jāṁ dina la'ī kama karanā bada karanā 121 স্থায়ীভাবে কোনও ব্যবসা বন্ধ করা বা দিনের জন্য কাজ বন্ধ করা 121 sthāẏībhābē kōna'ō byabasā bandha karā bā dinēra jan'ya kāja bandha karā 121 事業を完全に閉鎖するか、その日の仕事をやめる 121 事業  完全  閉鎖 する  、 その   仕事  やめる 120 じぎょう  かんぜん  へいさ する  、 その   しご  やめる 120 jigyō o kanzen ni heisa suru ka , sono hi no shigoto o yameru
      122 Fermé; fermé; fermé; fermé 122 停业;关张;倒闭;打烊 122 停业;关张;倒闭;打烊 122 tíngyè; guānzhāng; dǎobì; dǎyàng 122 Closed; closed; closed; closed 122 Fechado; fechado; fechado; fechado 122 Cerrado; cerrado; cerrado; cerrado 122 Geschlossen, geschlossen, geschlossen, geschlossen 122 Zamknięte; zamknięte; zamknięte; zamknięte 122 Закрыто; закрыто; закрыто; закрыто 122 Zakryto; zakryto; zakryto; zakryto 122 مغلق ؛ مغلق ؛ مغلق 122 'akthar fi 122 बंद; बंद; बंद; बंद 122 band; band; band; band 122 ਬੰਦ; ਬੰਦ; ਬੰਦ; ਬੰਦ 122 bada; bada; bada; bada 122 বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ; 122 bandha; bandha; bandha; bandha; 122 閉じた;閉じた;閉じた;閉じた 122 閉じた ; 閉じた ; 閉じた ; 閉じた 121 とじた ; とじた ; とじた ; とじた 121 tojita ; tojita ; tojita ; tojita        
      123 Plus à 123 more at 123 更多 123 gèng duō 123 more at 123 mais em 123 mas en 123 mehr bei 123 Więcej w 123 больше на 123 bol'she na 123 أكثر في 123 bab 123 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 123 atirikt jaanakaaree ka sampark 123 ਹੋਰ 'ਤੇ 123 hōra'tē 123 আরো এ 123 ārō ē 123 詳細は 123 詳細 は 122 しょうさい  122 shōsai wa
      124 porte 124 door 124 124 mén 124 door 124 porta 124 puerta 124 Tür 124 drzwi 124 дверь 124 dver' 124 باب 124 'udhin 124 द्वार 124 dvaar 124 ਦਰਵਾਜ਼ਾ 124 daravāzā 124 দরজা 124 darajā 124 ドア 124 ドア 123 ドア 123 doa        
      125 oreille 125 ear 125 125 ěr 125 ear 125 orelha 125 oreja 125 Ohr 125 ucho 125 ухо 125 ukho 125 أذن 125 fum 125 कान 125 kaan 125 ਕੰਨ 125 kana 125 কান 125 kāna 125 125 124 みみ 124 mimi        
      126 bouche 126 mouth 126 126 kǒu 126 mouth 126 boca 126 boca 126 Mund 126 usta 126 рот 126 rot 126 فم 126 'ughliq sb / sth baeidanaan 126 मुंह 126 munh 126 ਮੂੰਹ 126 mūha 126 মুখ 126 mukha 126 126 125 くち 125 kuchi        
      127 fermer qn / qc loin 127 shut sb/sth away 127 关闭某人 127 guānbì mǒu rén 127 shut sb/sth away 127 cale-se sb / sth 127 cerrar algo / algo 127 jdn / etw weghalten 127 shut sb / sth away 127 закрыть sb / sth прочь 127 zakryt' sb / sth proch' 127 أغلق sb / sth بعيدا 127 liwade sb / sth fi makan la yumkin lilakhirin ruyatah 'aw aleuthur ealayhima 127 बंद sb / sth दूर 127 band sb / sth door 127 ਬੰਦ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ 127 bada aisa bī/ saṭaica 127 shb sb / sth দূরে 127 shb sb/ sth dūrē 127 sb / sthを閉じます 127 sb / sth を 閉じます 126 sb / sth  とじます 126 sb / sth o tojimasu        
      128 mettre qn / qc dans un endroit où d'autres personnes ne peuvent pas les voir ou les trouver 128 to put sb/sth in a place where other people cannot see or find them 128 把某人某物放在别人看不见或找不到的地方 128 bǎ mǒu rén mǒu wù fàng zài biérén kàn bùjiàn huò zhǎo bù dào dì dìfāng 128 to put sb/sth in a place where other people cannot see or find them 128 colocar sb / sth em um lugar onde outras pessoas não possam vê-los ou encontrá-los 128 poner algo / algo en un lugar donde otras personas no puedan verlos o encontrarlos 128 jdn / etw an einen Ort zu bringen, an dem andere Menschen sie nicht sehen oder finden können 128 umieścić kogoś / coś w miejscu, gdzie inni ludzie nie mogą ich zobaczyć ani znaleźć 128 поместить sb / sth в место, где другие люди не могут их увидеть или найти 128 pomestit' sb / sth v mesto, gde drugiye lyudi ne mogut ikh uvidet' ili nayti 128 لوضع sb / sth في مكان لا يمكن للآخرين رؤيته أو العثور عليهما 128 'an yakhtabi , yaeazul , yahsur 128 sb / sth को ऐसी जगह पर रखना जहाँ अन्य लोग उन्हें देख या खोज नहीं सकते 128 sb / sth ko aisee jagah par rakhana jahaan any log unhen dekh ya khoj nahin sakate 128 ਐਸ ਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਰੱਖਣਾ ਜਿੱਥੇ ਦੂਜੇ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ 128 aisa bī/ aisaṭī'aica nū ajihī jag'hā tē rakhaṇā jithē dūjē lōka unhāṁ nū vēkha nahīṁ sakadē jāṁ labha nahīṁ sakadē 128 অন্য জায়গায় লোকেরা সেগুলি দেখতে বা খুঁজে পেতে পারে না এমন জায়গায় এসবি / স্টেহ স্থাপন করা 128 an'ya jāẏagāẏa lōkērā sēguli dēkhatē bā khum̐jē pētē pārē nā ēmana jāẏagāẏa ēsabi/ sṭēha sthāpana karā 128 他の人が見たり見つけたりできない場所にsb / sthを置く 128      たり 見つけ たり できない 場所  sb / sth  置く 127   ひと   たり みつけ たり できない ばしょ  sb / sth  おく 127 ta no hito ga mi tari mitsuke tari dekinai basho ni sb / sth o oku
      129  Se cacher; isoler; confiner 129  把…藏起 来;隔离;禁闭 129  把…藏起来来;隔离;禁闭 129  bǎ…cáng qǐlái lái; gélí; jìnbì 129  To hide; isolate; confine 129  Para esconder; isolar; confinar 129  Ocultar; aislar; confinar 129  Verstecken, isolieren, einschränken 129  Ukrywać się, izolować, ograniczać 129  Скрыть; изолировать; ограничить 129  Skryt'; izolirovat'; ogranichit' 129  أن يختبئ ، يعزل ، يحصر 129 'ughliq ealaa nafsak 129  छिपाने के लिए, अलग करना; 129  chhipaane ke lie, alag karana; 129  ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ; 129  ōhalē karana la'ī; 129  আড়াল করা; বিচ্ছিন্ন করা; 129  āṛāla karā; bicchinna karā; 129  隠す、隔離する、閉じ込める 129 隠す 、 隔離 する 、 閉じ込める 128 かくす 、 かくり する 、 とじこめる 128 kakusu , kakuri suru , tojikomeru        
      130 tais-toi 130 shut yourself away  130 把自己拒之门外 130 bǎ zìjǐ jù zhī mén wài 130 shut yourself away 130 feche-se 130 enciérrate 130 Schließ dich ab 130 zamknij się 130 заткнись 130 zatknis' 130 أغلق على نفسك 130 lildhahab 'iilaa makan takun fih bimufridik tmamana 130 खुद को बंद करो 130 khud ko band karo 130 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ 130 āpaṇē āpa nū bada karō 130 নিজেকে দূরে সরিয়ে দাও 130 nijēkē dūrē sariẏē dā'ō 130 身を隠す 130   隠す 129   かくす 129 mi o kakusu        
      131 d'aller quelque part où tu seras complètement seul 131 to go somewhere where you will be completely alone  131 去一个你会完全孤独的地方 131 qù yīgè nǐ huì wánquán gūdú dì dìfāng 131 to go somewhere where you will be completely alone 131 ir a algum lugar onde você estará completamente sozinho 131 ir a algún lugar donde estarás completamente solo 131 irgendwohin zu gehen, wo du ganz alleine bist 131 iść gdzieś, gdzie będziesz zupełnie sam 131 пойти куда-нибудь, где ты будешь совсем один 131 poyti kuda-nibud', gde ty budesh' sovsem odin 131 للذهاب إلى مكان تكون فيه بمفردك تمامًا 131 akhtabi wahadk akhtabay 131 कहीं जाने के लिए जहां आप बिल्कुल अकेले होंगे 131 kaheen jaane ke lie jahaan aap bilkul akele honge 131 ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕੱਲੇ ਹੋਵੋਗੇ 131 kitē jāṇa la'ī jithē tusīṁ ikalē hōvōgē 131 কোথাও যেতে যেখানে আপনি সম্পূর্ণ একা থাকবেন 131 kōthā'ō yētē yēkhānē āpani sampūrṇa ēkā thākabēna 131 あなたが完全に一人になる場所に行くために 131 あなた  完全     なる 場所  行く ため  130 あなた  かんぜん  いち にん  なる ばしょ  いく   130 anata ga kanzen ni ichi nin ni naru basho ni iku tame ni        
      132 Cachez-vous seul; cachez-vous 132 独自躲起来;隐藏 132 独自躲起来;隐藏 132 dúzì duǒ qǐlái; yǐncáng 132 Hide alone; hide 132 Esconda-se sozinho; 132 Esconderse solo; esconderse 132 Allein verstecken, verstecken 132 Ukryj się sam; ukryj się 132 Спрятаться в одиночестве; спрятаться 132 Spryatat'sya v odinochestve; spryatat'sya 132 اختبئ وحدك اختبئ 132 'ughliq 132 अकेले छुप जाओ, छिप जाओ 132 akele chhup jao, chhip jao 132 ਛੁਪਾਓ 132 chupā'ō 132 একা লুকো; লুকো 132 ēkā lukō; lukō 132 一人で隠す;隠す 132    隠す ; 隠す 131 いち にん  かくす ; かくす 131 ichi nin de kakusu ; kakusu        
      133 fermer 133 shut down  133 关掉 133 guān diào 133 shut down 133 desligar 133 apagar 133 ausschalten 133 zamknąć 133 неисправность 133 neispravnost' 133 اغلق 133 limasnae 'aw matjar / matjar 'aw ma 'iilaa dhlk 'aw ala 133 बंद करना 133 band karana 133 ਸ਼ਟ ਡਾਉਨ 133 śaṭa ḍā'una 133 বন্ধ 133 bandha 133 シャットダウン 133 シャット ダウン 132 シャット ダウン 132 shatto daun        
      134 d'une usine, d'un magasin / magasin, etc. ou d'une machine 134 of a factory, shop/store, etc. or a machine 134 工厂,商店/商店等或机器的信息 134 gōngchǎng, shāngdiàn/shāngdiàn děng huò jīqì de xìnxī 134 of a factory, shop/store, etc. or a machine 134 de uma fábrica, loja / loja, etc. ou de uma máquina 134 de una fábrica, tienda, etc. o de una máquina 134 einer Fabrik, eines Geschäfts / Geschäfts usw. oder einer Maschine 134 fabryki, sklepu / sklepu itp. lub maszyny 134 фабрики, магазина / магазина и т. д. или станка 134 fabriki, magazina / magazina i t. d. ili stanka 134 لمصنع أو متجر / متجر أو ما إلى ذلك أو آلة 134 masnae , mukhzin alat wade 'iilkh. 134 एक कारखाने, दुकान / दुकान, आदि या एक मशीन के 134 ek kaarakhaane, dukaan / dukaan, aadi ya ek masheen ke 134 ਕਿਸੇ ਫੈਕਟਰੀ, ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ, ਆਦਿ ਜਾਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ 134 kisē phaikaṭarī, dukāna/ saṭōra, ādi jāṁ maśīna dī 134 কারখানা, দোকান / দোকান, ইত্যাদি বা কোনও মেশিনের 134 kārakhānā, dōkāna/ dōkāna, ityādi bā kōna'ō mēśinēra 134 工場、ショップ/ストアなどまたは機械の 134 工場 、 ショップ / ストア など または 機械  133 こうじょう 、 ショップ / ストア など または きかい  133 kōjō , shoppu / sutoa nado mataha kikai no
      135 Usine, magasin mis la machine etc. 135 工厂、商店放机器等 135 工厂,商店放机器等 135 gōngchǎng, shāngdiàn fàng jīqì děng 135 Factory, store put machine etc. 135 Fábrica, máquina de armazenamento etc. 135 Fábrica, tienda poner máquina, etc. 135 Fabrik, Lager Put Maschine etc. 135 Fabryka, sklep umieść maszynę itp. 135 Завод, магазин положить машину и т. Д. 135 Zavod, magazin polozhit' mashinu i t. D. 135 مصنع ، مخزن آلة وضع إلخ. 135 liltawaquf ean alaiftitah lileamal ; liltawaquf ean aleamal 135 फैक्ट्री, स्टोर पुट मशीन आदि। 135 phaiktree, stor put masheen aadi. 135 ਫੈਕਟਰੀ, ਸਟੋਰ ਪੁਟ ਮਸ਼ੀਨ ਆਦਿ. 135 phaikaṭarī, saṭōra puṭa maśīna ādi. 135 কারখানা, স্টোর পুট মেশিন ইত্যাদি 135 kārakhānā, sṭōra puṭa mēśina ityādi 135 工場、店舗プットマシンなど。 135 工場 、 店舗 プット マシン など 。 134 こうじょう 、 てんぽ プット マシン など 。 134 kōjō , tenpo putto mashin nado .        
      136 arrêter d'ouvrir pour affaires; arrêter de travailler 136 to stop opening for business; to stop working 136 停止营业;停止工作 136 tíngzhǐ yíngyè; tíngzhǐ gōngzuò 136 to stop opening for business; to stop working 136 parar de abrir para negócios; parar de trabalhar 136 dejar de abrir negocios; dejar de trabajar 136 aufhören, für Geschäfte zu öffnen, aufhören zu arbeiten 136 przestać otwierać biznes; przestać działać 136 перестать открываться для бизнеса; перестать работать 136 perestat' otkryvat'sya dlya biznesa; perestat' rabotat' 136 للتوقف عن الافتتاح للعمل ؛ للتوقف عن العمل 136 tawaquf ean aleamal ; tawaquf ean aleamal 136 काम बंद करने के लिए व्यापार के लिए उद्घाटन बंद करने के लिए 136 kaam band karane ke lie vyaapaar ke lie udghaatan band karane ke lie 136 ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ; 136 Kārōbāra la'ī khōl'haṇā bada karanā; 136 ব্যবসায়ের জন্য খোলার বন্ধ করা; কাজ বন্ধ করা 136 byabasāẏēra jan'ya khōlāra bandha karā; kāja bandha karā 136 営業を停止する;仕事を停止する 136 営業  停止 する ; 仕事  停止 する 135 えいぎょう  ていし する ; しごと  ていし する 135 eigyō o teishi suru ; shigoto o teishi suru
      137 Arrêtez les affaires; arrêtez de travailler 137 停止营业; 停止工作 137 停止营业;停止工作 137 tíngzhǐ yíngyè; tíngzhǐ gōngzuò 137 Stop business; stop working 137 Pare de negócios; pare de trabalhar 137 Detener el negocio, dejar de trabajar 137 Stoppen Sie das Geschäft, hören Sie auf zu arbeiten 137 Przestań działać; przestań działać 137 Остановить бизнес; перестань работать 137 Ostanovit' biznes; perestan' rabotat' 137 توقف عن العمل ؛ توقف عن العمل 137 mughlaq , mughlaq , mughlaq , mughlaq , tawaquf ean aldawaran 137 व्यापार बंद करो, काम करना बंद करो 137 vyaapaar band karo, kaam karana band karo 137 ਕਾਰੋਬਾਰ ਰੋਕੋ; ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 137 kārōbāra rōkō; kama karanā bada karō 137 ব্যবসা বন্ধ করুন; কাজ বন্ধ করুন 137 byabasā bandha karuna; kāja bandha karuna 137 ビジネスをやめる;仕事をやめる 137 ビジネス  やめる ; 仕事  やめる 136 ビジネス  やめる ; しごと  やめる 136 bijinesu o yameru ; shigoto o yameru        
      138 Fermé; fermé; fermé; fermé; arrêté de tourner 138 关张;停业;倒闭;荠闭;停止萆转 138 关张;停业;倒闭;荠闭;停止萆转 138 guānzhāng; tíngyè; dǎobì; jì bì; tíngzhǐ bì zhuǎn 138 Closed; closed down; closed down; closed down; stopped turning 138 Fechado; fechado; fechado; fechado; parou de girar 138 Cerrado; cerrado; cerrado; cerrado; dejado de girar 138 Geschlossen, geschlossen, geschlossen, geschlossen, aufgehört zu drehen 138 Zamknięty; zamknięty; zamknięty; zamknięty; przestał się obracać 138 Закрыто; закрыто; закрыто; закрыто; перестал вращаться 138 Zakryto; zakryto; zakryto; zakryto; perestal vrashchat'sya 138 مغلق ، مغلق ، مغلق ، مغلق ، توقف عن الدوران 138 aism dhu sila 138 बंद कर दिया, बंद कर दिया, बंद कर दिया, बंद कर दिया, बंद कर दिया 138 band kar diya, band kar diya, band kar diya, band kar diya, band kar diya 138 ਬੰਦ; ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ; ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ; ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ; ਮੁੜਣਾ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ 138 bada; bada hō gi'ā; bada hō gi'ā; bada hō gi'ā; muṛaṇā bada hō gi'ā 138 বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ ডাউন; ঘুরিয়ে দেওয়া বন্ধ 138 bandha; bandha; bandha; bandha ḍā'una; ghuriẏē dē'ōẏā bandha 138 閉じた;閉じた;閉じた;閉じた;回転を停止した 138 閉じた ; 閉じた ; 閉じた ; 閉じた ; 回転  停止 した 137 とじた ; とじた ; とじた ; とじた ; かいてん  ていし した 137 tojita ; tojita ; tojita ; tojita ; kaiten o teishi shita        
      139 substantif lié 139 related noun  139 相关名词 139 xiāngguān míngcí 139 related noun 139 substantivo relacionado 139 sustantivo relacionado 139 verwandtes Substantiv 139 powiązany rzeczownik 139 родственное существительное 139 rodstvennoye sushchestvitel'noye 139 اسم ذو صلة 139 'ughliq 139 संबंधित संज्ञा 139 sambandhit sangya 139 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 139 sabadhita nāma 139 সম্পর্কিত বিশেষ্য 139 samparkita biśēṣya 139 関連する名詞 139 関連 する 名詞 138 かんれん する めいし 138 kanren suru meishi
      140 fermer 140 shutdown 140 关掉 140 guān diào 140 shutdown 140 desligar 140 apagar 140 ausschalten 140 zamknąć 140 неисправность 140 neispravnost' 140 اغلق 140 'iighlaq shay' li'asfal 140 बंद करना 140 band karana 140 ਸ਼ਟ ਡਾਉਨ 140 śaṭa ḍā'una 140 শাটডাউন 140 śāṭaḍā'una 140 シャットダウン 140 シャット ダウン 139 シャット ダウン 139 shatto daun
      141 arrêter qc 141 shut sth-down  141 闭嘴 141 bì zuǐ 141 shut sth-down 141 desligar o sth 141 cerrar algo 141 etw runterfahren 141 zamknij sth-down 141 заткнись 141 zatknis' 141 اغلاق شيء لأسفل 141 'iina yusimat 141 शट-डाउन 141 shat-daun 141 ਬੰਦ ਕਰੋ 141 bada karō 141 বন্ধ করুন 141 bandha karuna 141 sth-downをシャットダウンします 141 sth - down  シャット ダウン します 140 sth - どwん  シャット ダウン します 140 sth - down o shatto daun shimasu        
      142 Se taire 142 闭嘴 142 闭嘴 142 bì zuǐ 142 To shut up 142 Para calar a boca 142 Callar 142 Still sein 142 Zamknąć się 142 Чтобы заткнуться 142 Chtoby zatknut'sya 142 ان يصمت 142 li'iiqaf masnae 'aw matjar / matjar , wama 'iilaa dhlk min alaiftitah lileamal ; li'iiqaf tashghil aljihaz 142 चुप रहने के लिए 142 chup rahane ke lie 142 ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 142 bada karana la'ī 142 চুপ করতে 142 cupa karatē 142 黙るには 142 黙る に は 141 だまる   141 damaru ni wa        
      143 pour empêcher une usine, un magasin / magasin, etc. d'ouvrir pour affaires; pour empêcher une machine de fonctionner 143 to stop a factory, shop/store, etc. from opening for business; to stop a machine from working 143 停止工厂,商店/商店等开业;停止机器运转 143 tíngzhǐ gōngchǎng, shāngdiàn/shāngdiàn děng kāiyè; tíngzhǐ jīqì yùnzhuǎn 143 to stop a factory, shop/store, etc. from opening for business; to stop a machine from working 143 para impedir que uma fábrica, loja / loja, etc. abra para negócios; para impedir que uma máquina funcione 143 para evitar que una fábrica, tienda, etc.abre su actividad comercial; para detener el funcionamiento de una máquina 143 eine Fabrik, ein Geschäft / Geschäft usw. daran zu hindern, Geschäfte zu eröffnen, eine Maschine am Arbeiten zu hindern 143 powstrzymać fabrykę, sklep / sklep itp. przed otwarciem działalności; zatrzymać pracę maszyny 143 остановить открытие завода, магазина / магазина и т. д.; остановить работу станка 143 ostanovit' otkrytiye zavoda, magazina / magazina i t. d.; ostanovit' rabotu stanka 143 لإيقاف مصنع أو متجر / متجر ، وما إلى ذلك من الافتتاح للعمل ؛ لإيقاف تشغيل الجهاز 143 waqf fath almasanie walmatajir / almahallat ... alkh ; 'awqaf tashghil almakina 143 किसी कारखाने, दुकान / दुकान आदि को व्यवसाय के लिए खोलने से रोकने के लिए, मशीन को काम करने से रोकने के लिए 143 kisee kaarakhaane, dukaan / dukaan aadi ko vyavasaay ke lie kholane se rokane ke lie, masheen ko kaam karane se rokane ke lie 143 ਕਿਸੇ ਫੈਕਟਰੀ, ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ ਆਦਿ ਨੂੰ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ; ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ 143 kisē phaikaṭarī, dukāna/ saṭōra ādi nū kārōbāra la'ī khōl'haṇa tōṁ rōkaṇā; maśīna nū kama karana tōṁ rōkaṇā 143 কারখানা, দোকান / দোকান ইত্যাদিকে ব্যবসায়ের জন্য খুলতে বাধা দেওয়া; কোনও মেশিনকে কাজ করা বন্ধ করতে 143 kārakhānā, dōkāna/ dōkāna ityādikē byabasāẏēra jan'ya khulatē bādhā dē'ōẏā; kōna'ō mēśinakē kāja karā bandha karatē 143 工場や店舗・店舗等の開業を停止する、機械の稼働を停止する 143 工場  店舗 ・ 店舗等  開業  停止 する 、 機械  稼働  停止 する 142 こうじょう  てんぽ ・ てんぽとう  かいぎょう  てい する 、 きかい  かどう  ていし する 142 kōjō ya tenpo tenpotō no kaigyō o teishi suru , kikai no kadō o teishi suru
      144 Arrêter l'ouverture des usines, des magasins / magasins, etc.; arrêter le fonctionnement de la machine 144 停止工厂,商店/商店等开业; 停止机器运转  144 停止工厂,商店/商店等开业;停止机器运转 144 tíngzhǐ gōngchǎng, shāngdiàn/shāngdiàn děng kāiyè; tíngzhǐ jīqì yùnzhuǎn 144 Stop opening of factories, shops/shops, etc.; stop machine operation 144 Pare a abertura de fábricas, lojas / lojas, etc.; Pare a operação da máquina 144 Detener la apertura de fábricas, tiendas / comercios, etc .; detener el funcionamiento de la máquina 144 Stoppen Sie die Eröffnung von Fabriken, Läden / Läden usw .; Stoppen Sie den Maschinenbetrieb 144 Przestań otwierać fabryki, sklepy / sklepy itp .; zatrzymaj pracę maszyny 144 Прекратить открытие фабрик, магазинов / магазинов и т. Д .; прекратить работу станка 144 Prekratit' otkrytiye fabrik, magazinov / magazinov i t. D .; prekratit' rabotu stanka 144 وقف فتح المصانع والمتاجر / المحلات ... الخ ؛ أوقف تشغيل الماكينة 144 (sbb) 'iighlaq , 'iiqaf aleamal , 'iiqaf , 'iiqaf tashghil alyafukh , tawaquf ean aleamal 144 कारखानों, दुकानों / दुकानों आदि को बंद करना 144 kaarakhaanon, dukaanon / dukaanon aadi ko band karana 144 ਫੈਕਟਰੀਆਂ, ਦੁਕਾਨਾਂ / ਦੁਕਾਨਾਂ ਆਦਿ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰੋ; ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰੋ 144 phaikaṭarī'āṁ, dukānāṁ/ dukānāṁ ādi khōl'haṇī'āṁ bada karō; maśīna dā kama bada karō 144 কারখানা, দোকান / দোকান ইত্যাদির উদ্বোধন বন্ধ করুন; মেশিনগুলির কার্যক্রম বন্ধ করুন 144 kārakhānā, dōkāna/ dōkāna ityādira udbōdhana bandha karuna; mēśinagulira kāryakrama bandha karuna 144 工場、ショップ/ショップなどの開店を停止し、機械の運転を停止します 144 工場 、 ショップ / ショップ など  開店  停止  、 機械  運転   します 143 こうじょう 、 ショップ / ショップ など  かいてん  てい  、 きかい  うんてん  ていし します 143 kōjō , shoppu / shoppu nado no kaiten o teishi shi , kikai no unten o teishi shimasu        
      145 (Cause) Arrêtez, fermez votre entreprise, éteignez, fermez Fontanelle, arrêtez de travailler 145 (使)关张,停业,倒由, 关囟,停止运转 145 (使)关张,停业,倒由,关囟,停止运转 145 (shǐ) guānzhāng, tíngyè, dào yóu, guān xìn, tíngzhǐ yùnzhuǎn 145 (Cause) shut down, shut down business, turn off, shut down fontanelle, stop working 145 (Causa) fechar, fechar negócio, desligar, fechar fontanela, parar de trabalhar 145 (Causa) cerrar, cerrar negocio, apagar, cerrar fontanela, dejar de trabajar 145 (Ursache) Herunterfahren, Geschäft schließen, ausschalten, Fontanelle herunterfahren, aufhören zu arbeiten 145 (Bo) zamknij, zamknij biznes, wyłącz, zamknij ciemiączko, przestań działać 145 (Причина) выключить, выключить бизнес, выключить, выключить родничок, перестать работать 145 (Prichina) vyklyuchit', vyklyuchit' biznes, vyklyuchit', vyklyuchit' rodnichok, perestat' rabotat' 145 (سبب) إغلاق ، إيقاف العمل ، إيقاف ، إيقاف تشغيل اليافوخ ، توقف عن العمل 145 sayatimu 'iighlaq nizam alkimibiutir khilal eutlat nihayat al'usbue 145 (कारण) शट डाउन, व्यापार बंद करें, बंद करें, फॉन्टनेल बंद करें, काम करना बंद करें 145 (kaaran) shat daun, vyaapaar band karen, band karen, phontanel band karen, kaam karana band karen 145 (ਕਾਰਨ) ਬੰਦ ਕਰੋ, ਕਾਰੋਬਾਰ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਫੋਂਟਨੇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 145 (kārana) bada karō, kārōbāra bada karō, bada karō, phōṇṭanēla bada karō, kama karanā bada karō 145 (কারণ) বন্ধ করুন, ব্যবসা বন্ধ করুন, ফন্টনেল বন্ধ করুন, কাজ বন্ধ করুন stop 145 (kāraṇa) bandha karuna, byabasā bandha karuna, phanṭanēla bandha karuna, kāja bandha karuna stop 145 (原因)シャットダウンする 145 ( 原因 ) シャット ダウン する 144 ( げにん ) シャット ダウン する 144 ( genin ) shatto daun suru        
      146 Le système informatique sera arrêté au cours du week-end 146 The computer system will be shut down over the weekend 146 周末将关闭计算机系统 146 zhōumò jiāng guānbì jìsuànjī xìtǒng 146 The computer system will be shut down over the weekend 146 O sistema do computador será desligado no fim de semana 146 El sistema informático se apagará durante el fin de semana. 146 Das Computersystem wird am Wochenende heruntergefahren 146 System komputerowy zostanie wyłączony w weekend 146 Компьютерная система будет отключена на выходных. 146 Komp'yuternaya sistema budet otklyuchena na vykhodnykh. 146 سيتم إغلاق نظام الكمبيوتر خلال عطلة نهاية الأسبوع 146 nizam alkimibiutir mughlaq fi eatalat nihayat al'usbue 146 सप्ताहांत में कंप्यूटर सिस्टम बंद हो जाएगा 146 saptaahaant mein kampyootar sistam band ho jaega 146 ਕੰਪਿ weekendਟਰ ਸਿਸਟਮ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ 146 kapi weekendṭara sisaṭama haphatē dē ata vica bada hō jāvēgā 146 উইকএন্ডে কম্পিউটার সিস্টেম বন্ধ হয়ে যাবে 146 u'ika'ēnḍē kampi'uṭāra sisṭēma bandha haẏē yābē 146 コンピュータシステムは週末にシャットダウンされます 146 コンピュータ システム  週末  シャット ダウン されます 145 コンピュータ システム  しゅうまつ  シャット ダウン されます 145 konpyūta shisutemu wa shūmatsu ni shatto daun saremasu
      147 Système informatique fermé le week-end 147 计算机系统周末关闭 147 计算机系统周末关闭 147 jìsuànjī xìtǒng zhōumò guānbì 147 Computer system closed on weekends 147 Sistema informático encerrado aos fins-de-semana 147 Sistema informático cerrado los fines de semana 147 Computersystem am Wochenende geschlossen 147 System komputerowy zamknięty w weekendy 147 Компьютерная система закрыта по выходным 147 Komp'yuternaya sistema zakryta po vykhodnym 147 نظام الكمبيوتر مغلق في عطلات نهاية الأسبوع 147 aism dhu sila 147 वीकेंड पर कंप्यूटर सिस्टम बंद 147 veekend par kampyootar sistam band 147 ਕੰਪਿ Computerਟਰ ਸਿਸਟਮ ਵੀਕੈਂਡ ਤੇ ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 147 kapi Computerṭara sisaṭama vīkaiṇḍa tē bada hudā hai 147 কম্পিউটার সিস্টেম উইকএন্ডে বন্ধ ছিল 147 kampi'uṭāra sisṭēma u'ika'ēnḍē bandha chila 147 コンピュータシステムは週末に閉鎖されました 147 コンピュータ システム  週末  閉鎖 されました 146 コンピュータ システム  しゅうまつ  へいさ されました 146 konpyūta shisutemu wa shūmatsu ni heisa saremashita        
      148 substantif lié 148 related noun  148 相关名词 148 xiāngguān míngcí 148 related noun 148 substantivo relacionado 148 sustantivo relacionado 148 verwandtes Substantiv 148 powiązany rzeczownik 148 родственное существительное 148 rodstvennoye sushchestvitel'noye 148 اسم ذو صلة 148   148 संबंधित संज्ञा 148 sambandhit sangya 148 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 148 sabadhita nāma 148 সম্পর্কিত বিশেষ্য 148 samparkita biśēṣya 148 関連する名詞 148 関連 する 名詞 147 かんれん する めいし 147 kanren suru meishi        
      149 fermer 149 shutdown 149 关掉 149 Guān diào 149 shutdown 149 desligar 149 apagar 149 ausschalten 149 zamknąć 149 неисправность 149 neispravnost' 149 اغلق 149 'ughliq 149 बंद करना 149 band karana 149 ਸ਼ਟ ਡਾਉਨ 149 Śaṭa ḍā'una 149 শাটডাউন 149 Śāṭaḍā'una 149 シャットダウン 149 シャット ダウン 148 シャット ダウン 148 shatto daun
      150 enfermez qn / vous-même dedans (qc) pour mettre qn dans une pièce et les garder là; aller dans une pièce et y rester 150 shut sb/yourself in (sth) to put sb in a room and keep them there; to go to a room and stay there 150 将某人/某人关在(某处)以将某人放进一个房间,并将其放置在那里;去一个房间呆在那里 150 jiāng mǒu rén/mǒu rén guān zài (mǒu chù) yǐ jiāng mǒu rén fàng jìn yīgè fángjiān, bìng jiāng qí fàngzhì zài nàlǐ; qù yīgè fángjiān dāi zài nàlǐ 150 shut sb/yourself in (sth) to put sb in a room and keep them there; to go to a room and stay there 150 feche sb / si mesmo em (sth) para colocar sb em um quarto e mantê-los lá; ir para um quarto e ficar lá 150 encerrarse en (sth) poner a alguien en una habitación y mantenerlos allí; ir a una habitación y quedarse allí 150 schließe jdn / dich in (etw) ein, um jdn in einen Raum zu bringen und sie dort zu behalten, um in einen Raum zu gehen und dort zu bleiben 150 shut sb / yourself in (sth) to put sb in a room and keep them there; to go to a room and stay there 150 закрыть sb /self in (sth), чтобы поместить кого-то в комнату и держать их там; пойти в комнату и остаться там 150 zakryt' sb /self in (sth), chtoby pomestit' kogo-to v komnatu i derzhat' ikh tam; poyti v komnatu i ostat'sya tam 150 أغلق sb / نفسك في (شيء) لوضع sb في غرفة والاحتفاظ بها هناك ؛ للذهاب إلى غرفة والبقاء هناك 150 'ughliq sb / nafsak fi (shy') liwade sb fi ghurfat walaihtifaz biha hunak ; lildhahab 'iilaa ghurfat walbaqa' hunak 150 एक कमरे में sb डालने और उन्हें वहां रखने के लिए sb / खुद को (sth) बंद करें; एक कमरे में जाने और रहने के लिए; 150 ek kamare mein sb daalane aur unhen vahaan rakhane ke lie sb / khud ko (sth) band karen; ek kamare mein jaane aur rahane ke lie; 150 ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਲਗਾਉਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਥੇ ਰੱਖਣ ਲਈ ਐਸਬੀ / ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ; ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉਥੇ ਰੁਕਣਾ 150 ika kamarē vica aisa bī lagā'uṇa atē unhāṁ nū uthē rakhaṇa la'ī aisabī/ āpaṇē āpa nū bada karō; ika kamarē vica jā kē uthē rukaṇā 150 একটি ঘরে এসবি লাগিয়ে সেখানে রাখার জন্য এসবি / নিজেকে রুদ্ধ করুন; একটি ঘরে গিয়ে সেখানে থাকুন 150 ēkaṭi gharē ēsabi lāgiẏē sēkhānē rākhāra jan'ya ēsabi/ nijēkē rud'dha karuna; ēkaṭi gharē giẏē sēkhānē thākuna 150 sb / yourselfを(sth)に閉じて、sbを部屋に置き、そこに保持します。部屋に行き、そこにとどまります。 150 sb / yourself  ( sth )  閉じて 、 sb  部屋  置き 、 そこ  保持 します 。 部屋  行き 、 そこ  とどまります 。 149 sb / ようrせrf  ( sth )  とじて 、 sb  へや  おき 、 そこ  ほじ します 。 へや  いき 、 そこ  とどまります 。 149 sb / yōrself o ( sth ) ni tojite , sb o heya ni oki , soko ni hoji shimasu . heya ni iki , soko ni todomarimasu .        
      151 Enfermer quelqu'un (ou vous-même) dans une pièce; enfermer 151 把某人(或自己)关在房间里;把…关起来 151 把某人(或自己)关在房间里;把…关起来 151 bǎ mǒu rén (huò zìjǐ) guān zài fángjiān lǐ; bǎ…guān qǐlái 151 Lock someone (or yourself) in a room; lock up 151 Tranque alguém (ou você mesmo) em uma sala; 151 Encierra a alguien (oa ti mismo) en una habitación; encierra 151 Sperren Sie jemanden (oder sich selbst) in einem Raum ein 151 Zamknij kogoś (lub siebie) w pokoju; zamknij 151 Заприте кого-нибудь (или себя) в комнате; заприте 151 Zaprite kogo-nibud' (ili sebya) v komnate; zaprite 151 أغلق شخصًا (أو لنفسك) في الغرفة ؛ أغلق 151 'ughliq shkhsana (aw lanafsuka) fi alghurfat ; 'ughliq 151 किसी को (या अपने आप को) एक कमरे में बंद कर दें 151 kisee ko (ya apane aap ko) ek kamare mein band kar den 151 ਕਿਸੇ ਨੂੰ (ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਬੰਦ ਕਰੋ; 151 kisē nū (jāṁ āpaṇē āpa nū) kamarē vica bada karō; 151 ঘরে কাউকে (বা নিজেকে) লক করুন; 151 gharē kā'ukē (bā nijēkē) laka karuna; 151 部屋に誰か(または自分)をロックします。 151 部屋    ( または 自分 )  ロック します 。 150 へや  だれ  ( または じぶん )  ロック します 。 150 heya ni dare ka ( mataha jibun ) o rokku shimasu .        
      152 Elle a enfermé le chien dans le hangar pendant qu'elle préparait le barbecue 152 She shut the dog in the shed while she prepared the barbecue 152 她在准备​​烧烤的时候​​把狗关在棚子里 152 tā zài zhǔnbèi​​shāokǎo de shíhòu​​bǎ gǒu guān zài péngzi lǐ 152 She shut the dog in the shed while she prepared the barbecue 152 Ela trancou o cachorro no galpão enquanto preparava o churrasco 152 Ella encerró al perro en el cobertizo mientras preparaba la barbacoa. 152 Sie schloss den Hund im Schuppen, während sie den Grill vorbereitete 152 Podczas przygotowywania grilla zamknęła psa w szopie 152 Она заперла собаку в сарае, пока готовила барбекю 152 Ona zaperla sobaku v saraye, poka gotovila barbekyu 152 أغلقت الكلب في السقيفة بينما كانت تعد الشواء 152 'ughliqat alkalb fi alsaqifat baynama kanat tueadu alshawa' 152 उसने बारबेक्यू तैयार करने के दौरान कुत्ते को शेड में बंद कर दिया 152 usane baarabekyoo taiyaar karane ke dauraan kutte ko shed mein band kar diya 152 ਉਸਨੇ ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਸ਼ੈੱਡ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 152 usanē bārabikayū ti'āra karadē samēṁ kutē nū śaiḍa vica bada kara ditā 152 বারবিকিউ তৈরি করার সময় সে কুকুরটিকে শেডে বন্ধ করেছিল 152 bārabiki'u tairi karāra samaẏa sē kukuraṭikē śēḍē bandha karēchila 152 彼女はバーベキューを準備している間、小屋で犬を閉じました 152 彼女  バーベキュー  準備 している  、 小屋    閉じました 151 かのじょ  バーベキュー  じゅんび している  、 こや  いぬ  とじました 151 kanojo wa bābekyū o junbi shiteiru ma , koya de inu o tojimashita
      153 Elle a gardé le chien dans la tanière pendant qu'elle cuisinait 153 她做烤肉时把狗关在窝里 153 她做烤肉时把狗关在窝里 153 tā zuò kǎoròu shí bǎ gǒu guān zài wō li 153 She kept the dog in the den while she cooked 153 Ela manteve o cachorro na toca enquanto ela cozinhava 153 Mantuvo al perro en la guarida mientras cocinaba 153 Sie hielt den Hund in der Höhle, während sie kochte 153 Podczas gotowania trzymała psa w jaskini 153 Она держала собаку в логове, пока готовила 153 Ona derzhala sobaku v logove, poka gotovila 153 احتفظت بالكلب في العرين أثناء طهيها 153 aihtafizat bialkalb fi alearin 'athna' tahayiha 153 उसने कुत्ते को खाना बनाते समय मांद में रखा था 153 usane kutte ko khaana banaate samay maand mein rakha tha 153 ਉਸਨੇ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਪਕਾਉਂਦੇ ਸਮੇਂ ਡਾਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ 153 usanē kutē nū pakā'undē samēṁ ḍāna vica rakhi'ā 153 সে রান্না করার সময় কুকুরটিকে গর্তের মধ্যে রেখেছিল 153 sē rānnā karāra samaẏa kukuraṭikē gartēra madhyē rēkhēchila 153 彼女は料理をしている間、犬を巣穴に置いた。 153 彼女  料理  している  、      置いた 。 152 かのじょ  りょうり  している  、 いぬ   あな  おいた 。 152 kanojo wa ryōri o shiteiru ma , inu o su ana ni oita .        
      154 ferme qc dans qc 154 shut sth in sth 154 闭嘴 154 bì zuǐ 154 shut sth in sth 154 fechar sth em sth 154 cerrar algo en algo 154 etw in etw. schließen 154 shut sth in sth 154 закрой что-то в что-то 154 zakroy chto-to v chto-to 154 أغلق شيء في شيء 154 'ughliq shay' fi shay' 154 sth में sth बंद 154 sth mein sth band 154 sth ਵਿੱਚ sth ਬੰਦ ਕਰੋ 154 sth vica sth bada karō 154 sth এ স্টেচ বন্ধ করুন 154 sth ē sṭēca bandha karuna 154 sthをsthで閉じます 154 sth を sth で 閉じます 153 sth  sth  とじます 153 sth o sth de tojimasu
      155 pour piéger qc en fermant une porte, un couvercle, etc. 155 to trap sth by closing a door, lid, etc. on it 155 通过关闭门,盖等来诱捕某物 155 tōngguò guānbì mén, gài děng lái yòubǔ mǒu wù 155 to trap sth by closing a door, lid, etc. on it 155 para prender sth fechando uma porta, tampa, etc. 155 atrapar algo cerrando una puerta, tapa, etc. 155 etw durch Schließen einer Tür, eines Deckels usw. zu fangen 155 złapać coś, zamykając na nim drzwi, pokrywę itp 155 поймать что-то, закрыв на нем дверь, крышку и т. д. 155 poymat' chto-to, zakryv na nem dver', kryshku i t. d. 155 لحبس الأشياء عن طريق إغلاق باب أو غطاء أو ما إلى ذلك 155 lihabis al'ashya' ean tariq 'iighlaq bab 'aw ghita' 'aw ma 'iilaa dhlk 155 इस पर दरवाजा, ढक्कन आदि बंद करके sth को फंसाना 155 is par daravaaja, dhakkan aadi band karake sth ko phansaana 155 ਇਸ 'ਤੇ ਇਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ, idੱਕਣ ਆਦਿ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਟੈੱਫ ਨੂੰ ਫਸਾਉਣਾ 155 isa'tē ika daravāzā, idkaṇa ādi bada karakē saṭaipha nū phasā'uṇā 155 এটিতে একটি দরজা, idাকনা ইত্যাদি বন্ধ করে স্টাফের ফাঁদ পেতে 155 ēṭitē ēkaṭi darajā, idākanā ityādi bandha karē sṭāphēra phām̐da pētē 155 ドアや蓋などを閉じてsthをトラップします 155 ドア   など  閉じて sth  トラップ します 154 ドア  ふた など  とじて sth  トラップ します 154 doa ya futa nado o tojite sth o torappu shimasu
      156 Obtenez quelque chose coincé (ou pris dedans) 156 把某物卡在…里(或夹在…中) 156 把某物卡在...里(或夹在...中) 156 bǎ mǒu wù kǎ zài... Lǐ (huò jiā zài... Zhōng) 156 Get something stuck in (or caught in) 156 Colocar algo preso (ou preso) 156 Queda algo atascado (o atrapado) 156 Holen Sie sich etwas stecken (oder gefangen) 156 Coś utknęło (lub zostało złapane) 156 Что-то застряло (или застряло) 156 Chto-to zastryalo (ili zastryalo) 156 الحصول على شيء عالق (أو عالق) 156 alhusul ealaa shay' ealiq ('aw ealiq) 156 (या पकड़े गए) में फंस जाओ 156 (ya pakade gae) mein phans jao 156 ਕੁਝ ਫਸੋ (ਜਾਂ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ) 156 kujha phasō (jāṁ phasi'ā hō'i'ā hōvē) 156 কিছু আটকে (বা ধরা পড়ে) পান 156 kichu āṭakē (bā dharā paṛē) pāna 156 何かが詰まっている(または引っかかっている) 156    詰まっている ( または 引っかかっている ) 155 なに   つまっている ( または ひっかかっている ) 155 nani ka ga tsumatteiru ( mataha hikkakatteiru )        
      157 Sam ferma le doigt dans la portière de la voiture 157 Sam shut his finger in the car door 157 山姆把手指关在车门上 157 shānmǔ bǎ shǒuzhǐ guān zài chēmén shàng 157 Sam shut his finger in the car door 157 Sam fechou o dedo na porta do carro 157 Sam cerró el dedo en la puerta del auto. 157 Sam schloss seinen Finger in der Autotür 157 Sam zatrzasnął palec w drzwiach samochodu 157 Сэм зажал палец в дверце машины 157 Sem zazhal palets v dvertse mashiny 157 أغلق سام إصبعه في باب السيارة 157 'ughliq sam 'iisbieh fi bab alsayara 157 सैम ने अपनी उंगली कार के दरवाजे में बंद कर ली 157 saim ne apanee ungalee kaar ke daravaaje mein band kar lee 157 ਸੈਮ ਨੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਿਚ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 157 saima nē āpaṇī uṅgala nū kāra dē daravāzē vica bada kara ditā 157 স্যাম গাড়ির দরজায় আঙুলটি বন্ধ করে দিল 157 syāma gāṛira darajāẏa āṅulaṭi bandha karē dila 157 サムは車のドアに指を入れた 157 サム    ドア    入れた 156 サム  くるま  ドア  ゆび  いれた 156 samu wa kuruma no doa ni yubi o ireta
      158 Sam ferma son doigt sur la portière de la voiture 158 山姆把手指关在车门上 158 山姆把手指关在车门上 158 shānmǔ bǎ shǒuzhǐ guān zài chēmén shàng 158 Sam closed his finger on the car door 158 Sam fechou o dedo na porta do carro 158 Sam cerró el dedo en la puerta del auto. 158 Sam schloss seinen Finger an der Autotür 158 Sam zacisnął palec na drzwiach samochodu 158 Сэм закрыл пальцем дверцу машины 158 Sem zakryl pal'tsem dvertsu mashiny 158 أغلق سام إصبعه على باب السيارة 158 'ughliq sam 'iisbaeh ealaa bab alsayara 158 सैम ने कार के दरवाजे पर अपनी उंगली बंद कर दी 158 saim ne kaar ke daravaaje par apanee ungalee band kar dee 158 ਸੈਮ ਨੇ ਕਾਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ 158 saima nē kāra dē daravāzē'tē āpaṇī uṅgala bada kītī 158 স্যাম গাড়ির দরজায় আঙুলটি বন্ধ করে দিল 158 syāma gāṛira darajāẏa āṅulaṭi bandha karē dila 158 サムは車のドアを指で閉じた 158 サム    ドア    閉じた 157 サム  くるま  ドア  ゆび  とじた 157 samu wa kuruma no doa o yubi de tojita        
      159 Sam a attrapé son doigt dans la portière de la voiture 159 萨姆给车门夹住了手指 159 萨姆给车门夹住了手指 159 sà mǔ gěi chēmén jiā zhùle shǒuzhǐ 159 Sam caught his finger in the car door 159 Sam prendeu o dedo na porta do carro 159 Sam atrapó su dedo en la puerta del auto. 159 Sam fing seinen Finger in der Autotür auf 159 Sam złapał palec w drzwi samochodu 159 Сэм поймал палец в дверце машины 159 Sem poymal palets v dvertse mashiny 159 أمسك سام بإصبعه في باب السيارة 159 'amsik sam bi'iisbieih fi bab alsayara 159 सैम ने कार के दरवाजे में अपनी उंगली पकड़ ली 159 saim ne kaar ke daravaaje mein apanee ungalee pakad lee 159 ਸੈਮ ਨੇ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਨੂੰ ਕਾਰ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਵਿਚ ਫੜ ਲਿਆ 159 saima nē āpaṇī uṅgala nū kāra dē daravāzē vica phaṛa li'ā 159 স্যাম তার আঙুলটি গাড়ীর দরজায় ধরল 159 syāma tāra āṅulaṭi gāṛīra darajāẏa dharala 159 サムは車のドアに指を挟んだ 159 サム    ドア    挟んだ 158 サム  くるま  ドア  ゆび  はさんだ 158 samu wa kuruma no doa ni yubi o hasanda        
      160 éteindre 160 shut off  160 关掉 160 guān diào 160 shut off 160 desligar 160 apagar 160 abschalten 160 wyłączyć 160 Заткнись 160 Zatknis' 160 اغلق 160 'ughliq 160 बंद 160 band 160 ਬੰਦ 160 bada 160 বন্ধ করা 160 bandha karā 160 シャットオフ 160 シャットオフ 159 しゃっとうふ 159 shattōfu        
      161 Éteindre 161 关掉 161 关掉 161 guān diào 161 Turn off 161 Desligar 161 Apagar 161 Ausschalten 161 Wyłączyć 161 Выключи 161 Vyklyuchi 161 اطفئه 161 atfayih 161 बंद करें 161 band karen 161 ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ 161 bada kara di'ō 161 বন্ধ কর 161 bandha kara 161 消す 161 消す 160 けす 160 kesu        
      162 d'une machine, d'un outil, etc. 162 of a machine, tool, etc 162 机器,工具等 162 jīqì, gōngjù děng 162 of a machine, tool, etc 162 de uma máquina, ferramenta, etc. 162 de una máquina, herramienta, etc. 162 einer Maschine, eines Werkzeugs usw. 162 maszyny, narzędzia itp 162 станка, инструмента и т. д. 162 stanka, instrumenta i t. d. 162 آلة ، أداة ، إلخ 162 alat , 'adat , 'iilakh 162 एक मशीन, उपकरण, आदि की 162 ek masheen, upakaran, aadi kee 162 ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ, ਟੂਲ, ਆਦਿ 162 ika maśīna, ṭūla, ādi 162 একটি মেশিন, সরঞ্জাম, ইত্যাদি 162 ēkaṭi mēśina, sarañjāma, ityādi 162 機械、工具などの 162 機械 、 工具 など  161 きかい 、 こうぐ など  161 kikai , kōgu nado no        
      163 Machines, outils, etc. 163 机器,工具等. 163 机器,工具等。 163 jīqì, gōngjù děng. 163 Machines, tools, etc. 163 Máquinas, ferramentas, etc. 163 Máquinas, herramientas, etc. 163 Maschinen, Werkzeuge usw. 163 Maszyny, narzędzia itp. 163 Машины, инструменты и др. 163 Mashiny, instrumenty i dr. 163 الآلات والأدوات وما إلى ذلك. 163 alalat wal'adwat wama 'iilaa dhalik. 163 मशीन, उपकरण, आदि। 163 masheen, upakaran, aadi. 163 ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਸੰਦ, ਆਦਿ. 163 maśīnāṁ, sada, ādi. 163 যন্ত্র, সরঞ্জাম ইত্যাদি 163 yantra, sarañjāma ityādi 163 機械、工具など。 163 機械 、 工具 など 。 162 きかい 、 こうぐ など 。 162 kikai , kōgu nado .        
      164 Machines, ingénierie, etc. 164 机器、工真等 164 机器,工真等 164 Jīqì, gōng zhēn děng 164 Machinery, engineering, etc. 164 Maquinário, engenharia, etc. 164 Maquinaria, ingeniería, etc. 164 Maschinen, Technik usw. 164 Maszyny, inżynieria itp. 164 Машиностроение, машиностроение и др. 164 Mashinostroyeniye, mashinostroyeniye i dr. 164 الآلات والهندسة وما إلى ذلك. 164 alalat walhindasat wama 'iilaa dhalik. 164 मशीनरी, इंजीनियरिंग आदि। 164 masheenaree, injeeniyaring aadi. 164 ਮਸ਼ੀਨਰੀ, ਇੰਜੀਨੀਅਰਿੰਗ, ਆਦਿ. 164 Maśīnarī, ijīnī'ariga, ādi. 164 যন্ত্রপাতি, ইঞ্জিনিয়ারিং, ইত্যাদি 164 yantrapāti, iñjiniẏāriṁ, ityādi 164 機械、エンジニアリングなど。 164 機械 、 エンジニアリング など 。 163 きかい 、 エンジニアリング など 。 163 kikai , enjiniaringu nado .        
      165 arrêter de travailler 165 to stop working 165 停止工作 165 tíngzhǐ gōngzuò 165 to stop working 165 parar de trabalhar 165 para parar de trabajar 165 aufhören zu arbeiten 165 przestać działać 165 перестать работать 165 perestat' rabotat' 165 للتوقف عن العمل 165 liltawaquf ean aleamal 165 काम करना बंद करना 165 kaam karana band karana 165 ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 165 Kama karanā bada karana la'ī 165 কাজ বন্ধ 165 kāja bandha 165 動作を停止します 165 動作  停止 します 164 どうさ  ていし します 164 dōsa o teishi shimasu
      166 Fermer 166 关闭;关上;停运转 166 关闭;关上;停运转 166 guānbì; guānshàng; tíng yùnzhuǎn 166 Shut down 166 Desligar 166 Apagar 166 Ausschalten 166 Zamknąć 166 Неисправность 166 Neispravnost' 166 اغلق 166 'ughliq 166 बंद करना 166 band karana 166 ਸ਼ਟ ਡਾਉਨ 166 śaṭa ḍā'una 166 শাট ডাউন 166 śāṭa ḍā'una 166 シャットダウン 166 シャット ダウン 165 シャット ダウン 165 shatto daun        
      167 Les moteurs s'arrêtent automatiquement en cas d'urgence 167 The engines shut off automatically in an emergency 167 引擎在紧急情况下自动关闭 167 yǐnqíng zài jǐnjí qíngkuàng xià zìdòng guānbì 167 The engines shut off automatically in an emergency 167 Os motores desligam automaticamente em caso de emergência 167 Los motores se apagan automáticamente en caso de emergencia 167 Die Motoren schalten sich im Notfall automatisch ab 167 Silniki wyłączają się automatycznie w sytuacji awaryjnej 167 Двигатели автоматически отключаются в аварийной ситуации 167 Dvigateli avtomaticheski otklyuchayutsya v avariynoy situatsii 167 يتم إيقاف تشغيل المحركات تلقائيًا في حالة الطوارئ 167 ytmu 'iiqaf tashghil almuharikat tlqayyana fi halat altawari 167 आपातकालीन स्थिति में इंजन अपने आप बंद हो जाते हैं 167 aapaatakaaleen sthiti mein injan apane aap band ho jaate hain 167 ਇੰਜਣਾਂ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 167 ijaṇāṁ aimarajainsī vica āpaṇē āpa bada hō jāndī'āṁ hana 167 ইঞ্জিনগুলি জরুরি অবস্থায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হয়ে যায় 167 iñjinaguli jaruri abasthāẏa sbaẏaṅkriẏabhābē bandha haẏē yāẏa 167 エンジンは緊急時に自動的に停止します 167 エンジン  緊急   自動的  停止 します 166 エンジン  きんきゅう   じどうてき  ていし します 166 enjin wa kinkyū ji ni jidōteki ni teishi shimasu
      168 Le moteur s'arrête automatiquement en cas d'urgence 168 引擎在紧急情况下自动关闭 168 引擎在紧急情况下自动关闭 168 yǐnqíng zài jǐnjí qíngkuàng xià zìdòng guānbì 168 The engine shuts down automatically in an emergency 168 O motor desliga automaticamente em caso de emergência 168 El motor se apaga automáticamente en caso de emergencia 168 Der Motor schaltet sich im Notfall automatisch ab 168 Silnik wyłącza się automatycznie w sytuacji awaryjnej 168 Двигатель автоматически выключается в аварийной ситуации. 168 Dvigatel' avtomaticheski vyklyuchayetsya v avariynoy situatsii. 168 يتم إيقاف تشغيل المحرك تلقائيًا في حالة الطوارئ 168 ytmu 'iiqaf tashghil almuharik tlqayyana fi halat altawari 168 इमरजेंसी में इंजन अपने आप बंद हो जाता है 168 imarajensee mein injan apane aap band ho jaata hai 168 ਇੰਜਨ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 168 ijana aimarajainsī vica āpaṇē āpa bada hō jāndā hai 168 জরুরি অবস্থায় ইঞ্জিন স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হয়ে যায় 168 jaruri abasthāẏa iñjina sbaẏaṅkriẏabhābē bandha haẏē yāẏa 168 エンジンは緊急時に自動的にシャットダウンします 168 エンジン  緊急   自動的  シャット ダウン します 167 エンジン  きんきゅう   じどうてき  シャット ダウ します 167 enjin wa kinkyū ji ni jidōteki ni shatto daun shimasu        
      169 Le moteur cessera automatiquement de fonctionner en cas d'urgence 169 遇到紧急情况发动机便自动停止工作 169 遇到紧急情况发动机便自动停止工作 169 yù dào jǐnjí qíngkuàng fādòngjī biàn zìdòng tíngzhǐ gōngzuò 169 The engine will automatically stop working in an emergency 169 O motor irá parar de funcionar automaticamente em caso de emergência 169 El motor dejará de funcionar automáticamente en caso de emergencia. 169 Der Motor hört im Notfall automatisch auf zu arbeiten 169 Silnik automatycznie przestanie działać w sytuacji awaryjnej 169 Двигатель автоматически перестанет работать в аварийной ситуации. 169 Dvigatel' avtomaticheski perestanet rabotat' v avariynoy situatsii. 169 سيتوقف المحرك عن العمل تلقائيًا في حالة الطوارئ 169 sayatawaqaf almuharak ean aleamal tlqayyana fi halat altawari 169 इमरजेंसी में इंजन अपने आप काम करना बंद कर देगा 169 imarajensee mein injan apane aap kaam karana band kar dega 169 ਇੰਜਨ ਆਪ ਹੀ ਕਿਸੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ 169 ijana āpa hī kisē aimarajainsī vica kama karanā bada kara dēvēgā 169 ইঞ্জিন স্বয়ংক্রিয়ভাবে জরুরি অবস্থায় কাজ বন্ধ করবে 169 iñjina sbaẏaṅkriẏabhābē jaruri abasthāẏa kāja bandha karabē 169 エンジンは緊急時に自動的に動作を停止します 169 エンジン  緊急   自動的  動作  停止 します 168 エンジン  きんきゅう   じどうてき  どうさ  てい します 168 enjin wa kinkyū ji ni jidōteki ni dōsa o teishi shimasu        
      170 À 170 170 170 dào 170 To 170 Para 170 A 170 Zu 170 Do 170 Чтобы 170 Chtoby 170 إلى 170 'iilaa 170 सेवा 170 seva 170 ਨੂੰ 170 170 প্রতি 170 prati 170 170 169 169 ni        
      171 Rencontrer 171 171 171 171 Meet 171 Conheçer 171 Reunirse 171 Treffen 171 Spotykać się 171 Встретиться 171 Vstretit'sya 171 يجتمع 171 yajtamie 171 मिलना 171 milana 171 ਮਿਲੋ 171 milō 171 সম্মেলন 171 sam'mēlana 171 会う 171 会う 170 あう 170 au        
      172 arrête qc 172 shut sth off 172 闭嘴 172 bì zuǐ 172 shut sth off 172 desligue 172 apagar algo 172 etw abstellen 172 zamknąć coś 172 выключить что-нибудь 172 vyklyuchit' chto-nibud' 172 أغلق أي شيء 172 'ughliq 'ayu shay' 172 चुप रहो 172 chup raho 172 ਬੰਦ ਕਰੋ 172 bada karō 172 বন্ধ করুন 172 bandha karuna 172 シャットオフ 172 シャットオフ 171 しゃっとうふ 171 shattōfu
      173 Se taire 173 闭嘴 173 闭嘴 173 bì zuǐ 173 To shut up 173 Para calar a boca 173 Callar 173 Still sein 173 Zamknąć się 173 Чтобы заткнуться 173 Chtoby zatknut'sya 173 ان يصمت 173 'iina yusimat 173 चुप रहने के लिए 173 chup rahane ke lie 173 ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 173 bada karana la'ī 173 চুপ করতে 173 cupa karatē 173 黙るには 173 黙る に は 172 だまる   172 damaru ni wa        
      174 empêcher une machine, un outil, etc. de fonctionner 174 stop a machine, tool, etc. from working 174 停止机器,工具等的工作 174 tíngzhǐ jīqì, gōngjù děng de gōngzuò 174 stop a machine, tool, etc. from working 174 parar uma máquina, ferramenta, etc. de funcionar 174 detener el funcionamiento de una máquina, herramienta, etc. 174 eine Maschine, ein Werkzeug usw. am Arbeiten hindern 174 zatrzymać pracę maszyny, narzędzia itp 174 остановить работу станка, инструмента и т. д. 174 ostanovit' rabotu stanka, instrumenta i t. d. 174 أوقف آلة أو أداة أو ما إلى ذلك من العمل 174 'awqaf alat 'aw 'adat 'aw ma 'iilaa dhlk min aleamal 174 मशीन, उपकरण आदि को काम करने से रोकें 174 masheen, upakaran aadi ko kaam karane se roken 174 ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ, ਟੂਲ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ 174 ika maśīna, ṭūla, ādi nū kama karana tōṁ rōkō 174 কোনও মেশিন, সরঞ্জাম ইত্যাদি কাজ করা বন্ধ করুন 174 kōna'ō mēśina, sarañjāma ityādi kāja karā bandha karuna 174 機械や工具などの動作を停止します 174 機械  工具 など  動作  停止 します 173 きかい  こうぐ など  どうさ  ていし します 173 kikai ya kōgu nado no dōsa o teishi shimasu        
      175 Arrêtez le travail des machines, des outils, etc. 175 停止机器,工具等的工作 175 停止机器,工具等的工作 175 tíngzhǐ jīqì, gōngjù děng de gōngzuò 175 Stop the work of machines, tools, etc. 175 Pare o trabalho de máquinas, ferramentas, etc. 175 Dejar de trabajar máquinas, herramientas, etc. 175 Stoppen Sie die Arbeit von Maschinen, Werkzeugen usw. 175 Zatrzymaj pracę maszyn, narzędzi itp. 175 Остановить работу станков, инструментов и т. Д. 175 Ostanovit' rabotu stankov, instrumentov i t. D. 175 أوقف عمل الآلات والأدوات وما إلى ذلك. 175 'awqaf eamal alalat wal'adwat wama 'iilaa dhalik. 175 मशीनों, औजारों आदि का काम बंद कर दें। 175 masheenon, aujaaron aadi ka kaam band kar den. 175 ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਸੰਦਾਂ ਆਦਿ ਦਾ ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰੋ. 175 maśīnāṁ, sadāṁ ādi dā kama bada karō. 175 মেশিন, সরঞ্জাম ইত্যাদির কাজ বন্ধ করুন 175 mēśina, sarañjāma ityādira kāja bandha karuna 175 機械や工具などの作業を停止します。 175 機械  工具 など  作業  停止 します 。 174 きかい  こうぐ など  さぎょう  ていし します 。 174 kikai ya kōgu nado no sagyō o teishi shimasu .        
      176 Éteignez la machine (ou les outils, etc.); arrêtez la machine (ou les outils, etc.) 176 关闭机器(或工具等);使机器(或工具等)停止运转 176 关闭机器(或工具等);使机器(或工具等)停止运转 176 guānbì jīqì (huò gōngjù děng); shǐ jīqì (huò gōngjù děng) tíngzhǐ yùnzhuǎn 176 Turn off the machine (or tools, etc.); stop the machine (or tools, etc.) 176 Desligue a máquina (ou ferramentas, etc.); pare a máquina (ou ferramentas, etc.) 176 Apague la máquina (o herramientas, etc.); detenga la máquina (o herramientas, etc.) 176 Schalten Sie die Maschine (oder Werkzeuge usw.) aus und stoppen Sie die Maschine (oder Werkzeuge usw.). 176 Wyłącz maszynę (lub narzędzia itp.); Zatrzymaj maszynę (lub narzędzia itp.) 176 Выключите машину (или инструменты и т. Д.); Остановите машину (или инструменты и т. Д.) 176 Vyklyuchite mashinu (ili instrumenty i t. D.); Ostanovite mashinu (ili instrumenty i t. D.) 176 قم بإيقاف تشغيل الجهاز (أو الأدوات ، إلخ) ؛ قم بإيقاف تشغيل الجهاز (أو الأدوات ، إلخ) 176 qum bi'iiqaf tashghil aljihaz (aw al'adawat , 'ilkh) ; qum bi'iiqaf tashghil aljihaz (aw al'adawat , 'ilkh) 176 मशीन (या उपकरण, आदि) को बंद करें; मशीन (या उपकरण, आदि) को बंद करें 176 masheen (ya upakaran, aadi) ko band karen; masheen (ya upakaran, aadi) ko band karen 176 ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਸਾਧਨ, ਆਦਿ); ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ (ਜਾਂ ਸਾਧਨ, ਆਦਿ) 176 Maśīna nū bada karō (jāṁ sādhana, ādi); maśīna nū rōkō (jāṁ sādhana, ādi) 176 মেশিনটি (বা সরঞ্জামগুলি ইত্যাদি) বন্ধ করুন; মেশিনটি (বা সরঞ্জামগুলি ইত্যাদি) বন্ধ করুন 176 mēśinaṭi (bā sarañjāmaguli ityādi) bandha karuna; mēśinaṭi (bā sarañjāmaguli ityādi) bandha karuna 176 マシン(またはツールなど)の電源を切ります。マシン(またはツールなど)を停止します。 176 マシン ( または ツール など )  電源  切ります 。 マシン ( または ツール など )  停止 します 。 175 マシン ( または ツール など )  でんげん  きります 。 マシン ( または ツール など )  ていし します 。 175 mashin ( mataha tsūru nado ) no dengen o kirimasu . mashin ( mataha tsūru nado ) o teishi shimasu .        
      177 pour empêcher une alimentation en gaz, en eau, etc. de s'écouler ou d'atteindre un endroit 177 to stop a supply of gas, water, etc. from flowing or reaching a place 177 阻止气体,水等的供应流到或到达某个地方 177 zǔzhǐ qìtǐ, shuǐ děng de gōngyìng liú dào huò dàodá mǒu gè dìfāng 177 to stop a supply of gas, water, etc. from flowing or reaching a place 177 para impedir que um suprimento de gás, água, etc. flua ou chegue a um lugar 177 para evitar que un suministro de gas, agua, etc. fluya o llegue a un lugar 177 um zu verhindern, dass Gas, Wasser usw. fließen oder einen Ort erreichen 177 powstrzymać dopływ gazu, wody itp. do miejsca 177 для остановки подачи газа, воды и т. д. от потока или достижения места 177 dlya ostanovki podachi gaza, vody i t. d. ot potoka ili dostizheniya mesta 177 لإيقاف تدفق الغاز والماء وما إلى ذلك من التدفق أو الوصول إلى مكان ما 177 l'iiqaf tadafuq alghaz walma' wama 'iilaa dhlk min altadafuq 'aw alwusul 'iilaa makan ma 177 गैस, पानी इत्यादि की आपूर्ति को एक स्थान पर बहने या पहुँचने से रोकने के लिए 177 gais, paanee ityaadi kee aapoorti ko ek sthaan par bahane ya pahunchane se rokane ke lie 177 ਗੈਸ, ਪਾਣੀ, ਆਦਿ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਰੋਕਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਜਗ੍ਹਾ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 177 gaisa, pāṇī, ādi dī sapalā'ī rōkaṇa jāṁ kisē jag'hā'tē pahucaṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 177 কোনও স্থানে প্রবাহিত বা পৌঁছনো থেকে গ্যাস, জল ইত্যাদির সরবরাহ বন্ধ করা 177 kōna'ō sthānē prabāhita bā paum̐chanō thēkē gyāsa, jala ityādira sarabarāha bandha karā 177 ガスや水などの供給が流れたり、場所に到達したりするのを防ぐため 177 ガス   など  供給  流れ たり 、 場所  到達  たり する    ため 176 ガス  みず など  きょうきゅう  ながれ たり 、 ばしょ  とうたつ  たり する   ふせぐ ため 176 gasu ya mizu nado no kyōkyū ga nagare tari , basho ni tōtatsu shi tari suru no o fusegu tame
      178 Empêcher l'approvisionnement en gaz, eau, etc. de s'écouler ou d'atteindre un certain endroit 178 阻止气体,水等的供应流到或到达某个地方 178 阻止气体,水等的供应流到或到达某个地方 178 zǔzhǐ qìtǐ, shuǐ děng de gōngyìng liú dào huò dàodá mǒu gè dìfāng 178 Prevent the supply of gas, water, etc. from flowing or reaching a certain place 178 Impedir que o fornecimento de gás, água, etc. flua ou chegue a um determinado local 178 Evitar que el suministro de gas, agua, etc. fluya o llegue a un lugar determinado. 178 Verhindern Sie, dass die Zufuhr von Gas, Wasser usw. fließt oder einen bestimmten Ort erreicht 178 Zapobiegaj przepływowi lub dotarciu gazu, wody itp. Do określonego miejsca 178 Не допускайте попадания или попадания газа, воды и т. Д. В определенное место 178 Ne dopuskayte popadaniya ili popadaniya gaza, vody i t. D. V opredelennoye mesto 178 منع إمدادات الغاز والماء وما إلى ذلك من التدفق أو الوصول إلى مكان معين 178 mane 'iimdadat alghaz walma' wama 'iilaa dhlk min altadafuq 'aw alwusul 'iilaa makan maein 178 गैस, पानी आदि की आपूर्ति को किसी निश्चित स्थान पर बहने या पहुँचने से रोकें 178 gais, paanee aadi kee aapoorti ko kisee nishchit sthaan par bahane ya pahunchane se roken 178 ਗੈਸ, ਪਾਣੀ, ਆਦਿ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਨੂੰ ਵਗਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ 178 gaisa, pāṇī, ādi dī sapalā'ī nū vagaṇa jāṁ kisē khāsa jag'hā tē pahucaṇa tōṁ rōkō 178 কোনও নির্দিষ্ট জায়গায় প্রবাহিত বা পৌঁছনো থেকে গ্যাস, জল ইত্যাদির সরবরাহ আটকাতে হবে 178 kōna'ō nirdiṣṭa jāẏagāẏa prabāhita bā paum̐chanō thēkē gyāsa, jala ityādira sarabarāha āṭakātē habē 178 ガスや水などの供給が流れたり、特定の場所に到達したりしないようにします 178 ガス   など  供給  流れ たり 、 特定  場所  到達  たり しな よう  します 177 ガス  みず など  きょうきゅう  ながれ たり 、 とくて  ばしょ  とうたつ  たり しない よう  します 177 gasu ya mizu nado no kyōkyū ga nagare tari , tokutei no basho ni tōtatsu shi tari shinai  ni shimasu        
      179 Coupez l'alimentation en gaz (ou en eau, etc.); arrêtez l'alimentation en gaz (ou en eau, etc.) 179 切断煤气(或水等)的供应;停止供应煤气(或水等) 179 切断煤气(或水等)的供应;停止供应煤气(或水等) 179 qiēduàn méiqì (huò shuǐ děng) de gōngyìng; tíngzhǐ gōngyìng méiqì (huò shuǐ děng) 179 Cut off the supply of gas (or water, etc.); stop the supply of gas (or water, etc.) 179 Corte o fornecimento de gás (ou água, etc.); interrompa o fornecimento de gás (ou água, etc.) 179 Corte el suministro de gas (o agua, etc.); detenga el suministro de gas (o agua, etc.) 179 Unterbrechen Sie die Zufuhr von Gas (oder Wasser usw.), stoppen Sie die Zufuhr von Gas (oder Wasser usw.). 179 Odciąć dopływ gazu (lub wody itp.); Zatrzymać dopływ gazu (lub wody itp.) 179 Отключите подачу газа (или воды и т. Д.); Прекратите подачу газа (или воды и т. Д.). 179 Otklyuchite podachu gaza (ili vody i t. D.); Prekratite podachu gaza (ili vody i t. D.). 179 قطع إمداد الغاز (أو الماء ، إلخ) ؛ أوقف التزويد بالغاز (أو الماء ، إلخ) 179 qate 'iimdad alghaz (aw alma' , 'ilkh) ; 'awqaf altazwid bialghaz (aw alma' , 'ilkh) 179 गैस (या पानी, इत्यादि) की आपूर्ति में कटौती करें, गैस (या पानी, आदि) की आपूर्ति बंद करें। 179 gais (ya paanee, ityaadi) kee aapoorti mein katautee karen, gais (ya paanee, aadi) kee aapoorti band karen. 179 ਗੈਸ (ਜਾਂ ਪਾਣੀ, ਆਦਿ) ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਬੰਦ ਕਰੋ; ਗੈਸ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਜਾਂ ਪਾਣੀ, ਆਦਿ) 179 gaisa (jāṁ pāṇī, ādi) dī sapalā'ī bada karō; gaisa dī sapalā'ī bada karō (jāṁ pāṇī, ādi) 179 গ্যাসের সরবরাহ (বা জল ইত্যাদি) কেটে দিন; গ্যাসের সরবরাহ (বা জল ইত্যাদি) বন্ধ করুন 179 gyāsēra sarabarāha (bā jala ityādi) kēṭē dina; gyāsēra sarabarāha (bā jala ityādi) bandha karuna 179 ガス(または水など)の供給を遮断し、ガス(または水など)の供給を停止します。 179 ガス ( または  など )  供給  遮断  、 ガス ( または  など )  供給  停止 します 。 178 ガス ( または みず など )  きょうきゅう  しゃだん  、 ガス ( または みず など )  きょうきゅう  ていし します 。 178 gasu ( mataha mizu nado ) no kyōkyū o shadan shi , gasu ( mataha mizu nado ) no kyōkyū o teishi shimasu .        
      180 Couteau 180 180 180 dāo 180 Knife 180 Faca 180 Cuchillo 180 Messer 180 Nóż 180 Нож 180 Nozh 180 سكين 180 sakin 180 चाकू 180 chaakoo 180 ਚਾਕੂ 180 cākū 180 ছুরি 180 churi 180 ナイフ 180 ナイフ 179 ナイフ 179 naifu        
      181 Couper 181 181 181 qiè 181 cut 181 cortar 181 cortar 181 Schnitt 181 skaleczenie 181 порез 181 porez 181 يقطع 181 yaqtae 181 कट गया 181 kat gaya 181 ਕੱਟੋ 181 kaṭō 181 কাটা 181 kāṭā 181 切る 181 切る 180 きる 180 kiru        
      182 Une valve coupe immédiatement le gaz lorsque le couvercle est fermé 182 A valve immediately shuts off the gas when the lid is closed 182 盖关闭后,阀门立即关闭气体 182 gài guānbì hòu, fámén lìjí guānbì qìtǐ 182 A valve immediately shuts off the gas when the lid is closed 182 Uma válvula desliga imediatamente o gás quando a tampa é fechada 182 Una válvula cierra inmediatamente el gas cuando se cierra la tapa. 182 Ein Ventil schließt das Gas sofort ab, wenn der Deckel geschlossen wird 182 Zawór natychmiast odcina gaz po zamknięciu pokrywy 182 Клапан немедленно перекрывает газ при закрытии крышки 182 Klapan nemedlenno perekryvayet gaz pri zakrytii kryshki 182 يقوم الصمام بإغلاق الغاز فورًا عند إغلاق الغطاء 182 yaqum alsamam bi'iighlaq alghaz fwrana eind 'iighlaq alghita' 182 ढक्कन बंद होने पर एक वाल्व तुरंत गैस बंद कर देता है 182 dhakkan band hone par ek vaalv turant gais band kar deta hai 182 Valੱਕਣ ਬੰਦ ਹੋਣ 'ਤੇ ਇਕ ਵਾਲਵ ਤੁਰੰਤ ਗੈਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 182 Valkaṇa bada hōṇa'tē ika vālava turata gaisa bada kara didā hai 182 Valাকনা বন্ধ হয়ে গেলে একটি ভালভ তত্ক্ষণাত্ গ্যাস বন্ধ করে দেয় 182 Valākanā bandha haẏē gēlē ēkaṭi bhālabha tatkṣaṇāt gyāsa bandha karē dēẏa 182 蓋を閉めるとすぐにバルブがガスを遮断します 182   閉めると すぐ  バルブ  ガス  遮断 します 181 ふた  しめると すぐ  バルブ  ガス  しゃだん します 181 futa o shimeruto sugu ni barubu ga gasu o shadan shimasu
      183 Lorsque le couvercle est fermé, il y aura une valve pour couper le gaz immédiatement 183 当盖子合上时,立刻会有一个阀门切断煤气 183 当薄片合上时,立刻会有一个阀门切断煤气 183 dāng bópiàn hé shàng shí, lìkè huì yǒu yīgè fámén qiēduàn méiqì 183 When the lid is closed, there will be a valve to cut off the gas immediately 183 Quando a tampa for fechada, haverá uma válvula para cortar o gás imediatamente 183 Cuando la tapa esté cerrada, habrá una válvula para cortar el gas inmediatamente. 183 Wenn der Deckel geschlossen ist, gibt es ein Ventil, um das Gas sofort abzusperren 183 Po zamknięciu pokrywy pojawi się zawór, który natychmiast odetnie gaz 183 При закрытии крышки сразу будет клапан, перекрывающий газ 183 Pri zakrytii kryshki srazu budet klapan, perekryvayushchiy gaz 183 عند إغلاق الغطاء ، سيكون هناك صمام لقطع الغاز على الفور 183 eind 'iighlaq alghita' , sayakun hunak samam liqate alghaz ealaa alfawr 183 जब ढक्कन बंद हो जाता है, तो तुरंत गैस को काटने के लिए एक वाल्व होगा 183 jab dhakkan band ho jaata hai, to turant gais ko kaatane ke lie ek vaalv hoga 183 ਜਦੋਂ idੱਕਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਗੈਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਕੱਟਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਲਵ ਹੋਵੇਗਾ 183 jadōṁ idkaṇa bada hō jāndā hai, tāṁ gaisa nū turata kaṭaṇa la'ī ika vālava hōvēgā 183 Idাকনাটি বন্ধ হয়ে গেলে অবিলম্বে গ্যাস কেটে ফেলার জন্য একটি ভালভ থাকবে 183 Idākanāṭi bandha haẏē gēlē abilambē gyāsa kēṭē phēlāra jan'ya ēkaṭi bhālabha thākabē 183 蓋を閉めるとすぐにガスを遮断するバルブがあります 183   閉めると すぐ  ガス  遮断 する バルブ  あります 182 ふた  しめると すぐ  ガス  しゃだん する バルブ  あります 182 futa o shimeruto sugu ni gasu o shadan suru barubu ga arimasu        
      184 tais-toi (de qc) 184 shut yourself off (from sth)  184 让自己闭嘴 184 ràng zìjǐ bì zuǐ 184 shut yourself off (from sth) 184 desligue-se (de sth) 184 cierrate (de algo) 184 schalte dich aus (von etw.) 184 zamknij się (od czegoś) 184 отключись (от чего-то) 184 otklyuchis' (ot chego-to) 184 أغلق نفسك (من شيء) 184 'ughliq nafsak (mn shay'an) 184 खुद को बंद करो (sth से) 184 khud ko band karo (sth se) 184 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ 184 āpaṇē āpa nū bada karō 184 নিজেকে বন্ধ করুন (স্টাফ থেকে) 184 nijēkē bandha karuna (sṭāpha thēkē) 184 シャットオフ(sthから) 184 シャットオフ ( sth から ) 183 しゃっとうふ ( sth から ) 183 shattōfu ( sth kara )
      185 pour éviter de voir des gens ou d'avoir des contacts avec qui que ce soit 185 to avoid seeing people or having contact with anyone  185 避免见人或与任何人联系 185 bìmiǎn jiàn rén huò yǔ rènhé rén liánxì 185 to avoid seeing people or having contact with anyone 185 para evitar ver pessoas ou ter contato com ninguém 185 para evitar ver gente o tener contacto con nadie 185 um zu vermeiden, Menschen zu sehen oder Kontakt mit jemandem zu haben 185 aby uniknąć widzenia ludzi lub kontaktu z kimkolwiek 185 избегать встреч с людьми или контактов с кем-либо 185 izbegat' vstrech s lyud'mi ili kontaktov s kem-libo 185 لتجنب رؤية الناس أو الاتصال بأي شخص 185 litajanub ruyat alnaas 'aw alaitisal bi'ayi shakhs 185 लोगों को देखने या किसी के साथ संपर्क करने से बचने के लिए 185 logon ko dekhane ya kisee ke saath sampark karane se bachane ke lie 185 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 185 lōkāṁ nū vēkhaṇa jāṁ kisē nāla saparaka karana tōṁ bacaṇa la'ī 185 লোককে দেখতে বা কারও সাথে যোগাযোগ করা এড়াতে 185 lōkakē dēkhatē bā kāra'ō sāthē yōgāyōga karā ēṛātē 185 人に会ったり、誰かと接触したりしないようにするため 185   会っ たり 、    接触  たり しない よう  する ため 184 ひと  あっ たり 、 だれ   せっしょく  たり しない よう  する ため 184 hito ni at tari , dare ka to sesshoku shi tari shinai  ni suru tame        
      186 Éviter 186 躲开;不接触 186 躲开;不接触 186 duǒ kāi; bù jiēchù 186 Avoid 186 Evitar 186 Evitar 186 Vermeiden 186 Uniknąć 186 Избегайте 186 Izbegayte 186 تجنب 186 tajanub 186 बचें 186 bachen 186 ਬਚੋ 186 bacō 186 এড়াতে 186 ēṛātē 186 避ける 186 避ける 185 さける 185 sakeru        
      187 Martin s'est fermé au monde pour écrire son livre 187 Martin shut himself off the world to write his book 187 马丁把自己拒之门外以写书 187 mǎdīng bǎ zìjǐ jù zhī mén wài yǐ xiě shū 187 Martin shut himself off the world to write his book 187 Martin se fechou do mundo para escrever seu livro 187 Martin se encerró en el mundo para escribir su libro 187 Martin schloss sich der Welt aus, um sein Buch zu schreiben 187 Martin odciął się od świata, aby napisać swoją książkę 187 Мартин отключился от мира, чтобы написать свою книгу 187 Martin otklyuchilsya ot mira, chtoby napisat' svoyu knigu 187 عزل مارتن نفسه عن العالم لكتابة كتابه 187 eazl martin nafsih ean alealam likitabat kitabah 187 मार्टिन ने अपनी किताब लिखने के लिए खुद को दुनिया से बंद कर लिया 187 maartin ne apanee kitaab likhane ke lie khud ko duniya se band kar liya 187 ਮਾਰਟਿਨ ਨੇ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਲਿਆ 187 māraṭina nē āpaṇī kitāba likhaṇa la'ī isa dunī'āṁ tōṁ āpaṇē āpa nū bada kara li'ā 187 মার্টিন নিজের বই লেখার জন্য নিজেকে দুনিয়া থেকে সরিয়ে দিয়েছিলেন 187 mārṭina nijēra ba'i lēkhāra jan'ya nijēkē duniẏā thēkē sariẏē diẏēchilēna 187 マーティンは自分の本を書くために世界を遮断しました 187 マーティン  自分    書く ため  世界  遮断 しました 186 マーティン  じぶん  ほん  かく ため  せかい  ゃだん しました 186 mātin wa jibun no hon o kaku tame ni sekai o shadan shimashita        
      188 Martin s'est détourné pour écrire un livre 188 马丁把自己拒之门外以写书 188 马丁把自己拒之门外以写书 188 mǎdīng bǎ zìjǐ jù zhī mén wài yǐ xiě shū 188 Martin turned himself away to write a book 188 Martin se afastou para escrever um livro 188 Martin se apartó para escribir un libro 188 Martin wandte sich ab, um ein Buch zu schreiben 188 Martin odwrócił się, żeby napisać książkę 188 Мартин отвернулся, чтобы написать книгу 188 Martin otvernulsya, chtoby napisat' knigu 188 ابتعد مارتن عن نفسه لكتابة كتاب 188 aibtaead martin ean nafsih likitabat kitab 188 मार्टिन ने किताब लिखने के लिए खुद को दूर कर लिया 188 maartin ne kitaab likhane ke lie khud ko door kar liya 188 ਮਾਰਟਿਨ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮੋੜਿਆ 188 māraṭina ika kitāba likhaṇa la'ī āpaṇē āpa nū mōṛi'ā 188 মার্টিন একটি বই লেখার জন্য নিজেকে সরিয়ে নিয়েছিল 188 mārṭina ēkaṭi ba'i lēkhāra jan'ya nijēkē sariẏē niẏēchila 188 マーティンは本を書くために背を向けた 188 マーティン    書く ため    向けた 187 マーティン  ほん  かく ため    むけた 187 mātin wa hon o kaku tame ni se o muketa        
      189 Martin n'a aucun contact avec le monde extérieur; il se concentre sur l'écriture de livres 189 马丁不与外界接触;专心写书 189 马丁不与外界接触;专心写书 189 mǎdīng bù yǔ wàijiè jiēchù; zhuānxīn xiě shū 189 Martin has no contact with the outside world; he concentrates on writing books 189 Martin não tem contato com o mundo exterior; ele se concentra em escrever livros 189 Martin no tiene contacto con el mundo exterior; se concentra en escribir libros. 189 Martin hat keinen Kontakt zur Außenwelt, er konzentriert sich auf das Schreiben von Büchern 189 Martin nie ma kontaktu ze światem zewnętrznym, koncentruje się na pisaniu książek 189 Мартин не контактирует с внешним миром, он сосредоточен на написании книг. 189 Martin ne kontaktiruyet s vneshnim mirom, on sosredotochen na napisanii knig. 189 مارتن ليس له اتصال بالعالم الخارجي ؛ فهو يركز على كتابة الكتب 189 martin lays lah aitisal bialealam alkharijii ; fahu yurakiz ealaa kitabat alkutub 189 मार्टिन का बाहरी दुनिया से कोई संपर्क नहीं है, वह किताबें लिखने पर ध्यान केंद्रित करता है 189 maartin ka baaharee duniya se koee sampark nahin hai, vah kitaaben likhane par dhyaan kendrit karata hai 189 ਮਾਰਟਿਨ ਦਾ ਬਾਹਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹ ਕਿਤਾਬਾਂ ਲਿਖਣ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦ੍ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 189 māraṭina dā bāharī dunī'āṁ nāla kō'ī saparaka nahīṁ hai, uha kitābāṁ likhaṇa vala dhi'āna kēndrata karadā hai 189 বাইরের বিশ্বের সাথে মার্টিনের কোনও যোগাযোগ নেই; তিনি বই লেখায় মনোনিবেশ করেন 189 bā'irēra biśbēra sāthē mārṭinēra kōna'ō yōgāyōga nē'i; tini ba'i lēkhāẏa manōnibēśa karēna 189 マーティンは外の世界とは接触していません。彼は本を書くことに集中しています。 189 マーティン    世界   接触 していません 。     書く こと  集中 しています 。 188 マーティン  そと  せかい   せっしょく していませ 。 かれ  ほん  かく こと  しゅうちゅう しています 。 188 mātin wa soto no sekai to wa sesshoku shiteimasen . kare wa hon o kaku koto ni shūchū shiteimasu .        
      190 Quan 190 190 190 190 Quan 190 Quan 190 Quan 190 Quan 190 Quan 190 Quan 190 Quan 190 كوان 190 kwan 190 क्वान 190 kvaan 190 ਕੁਆਨ 190 ku'āna 190 কোয়ান 190 kōẏāna 190 クアン 190 クアン 189 クアン 189 kuan        
      191 vapeur 191 191 191 191 steam 191 vapor 191 vapor 191 Dampf 191 parowy 191 пар 191 par 191 بخار 191 bukhar 191 भाप 191 bhaap 191 ਭਾਫ਼ 191 bhāfa 191 বাষ্প 191 bāṣpa 191 蒸気 191 蒸気 190 じょうき 190 jōki        
      192 voiture 192 192 192 chē 192 car 192 carro 192 coche 192 Auto 192 samochód 192 автомобиль 192 avtomobil' 192 سيارة 192 sayara 192 गाड़ी 192 gaadee 192 ਕਾਰ 192 kāra 192 গাড়ি 192 gāṛi 192 192 191 くるま 191 kuruma        
      193 Spécialisé 193 193 193 zhuān 193 Specialized 193 Especializado 193 Especializado 193 Spezialisiert 193 Specjalistyczne 193 Специализированный 193 Spetsializirovannyy 193 متخصص 193 mutakhasis 193 विशेष 193 vishesh 193 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 193 viśēśa 193 বিশেষজ্ঞ 193 biśēṣajña 193 専門 193 専門 192 せんもん 192 senmon        
      194 arrête qn / qc de qc 194 shut sb/sth off from sth  194 从某事上关闭某人 194 cóng mǒu shì shàng guānbì mǒu rén 194 shut sb/sth off from sth 194 desligar sb / sth de sth 194 cerrar algo / algo de algo 194 jdn / etw von etw 194 shut sb / sth off from sth 194 выключить sb / sth от sth 194 vyklyuchit' sb / sth ot sth 194 أغلق sb / sth off from sth 194 'ughliq sb / sth off from sth 194 शब से sb / sth बंद 194 shab se sb / sth band 194 ਬੰਦ ਐਸ ਬੀ / ਐਸ ਟੀ ਐਚ ਤੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ 194 bada aisa bī/ aisa ṭī aica tōṁ bada karō 194 এসটিএইচ থেকে বন্ধ এসবি / স্টেথ 194 ēsaṭi'ē'ica thēkē bandha ēsabi/ sṭētha 194 sb / sthをsthからシャットオフ 194 sb / sth  sth から シャットオフ 193 sb / sth  sth から しゃっとうふ 193 sb / sth o sth kara shattōfu
      195 séparer qn / qc de qc 195 to separate sb/sth from sth  195 将某人与某人分开 195 jiāng mǒu rén yǔ mǒu rén fēnkāi 195 to separate sb/sth from sth 195 separar sb / sth de sth 195 para separar sb / sth de algo 195 jdn / etw von etw. trennen 195 oddzielić sb / sth from sth 195 отделить sb / sth от sth 195 otdelit' sb / sth ot sth 195 لفصل sb / sth عن sth 195 lifasl sb / sth ean sth 195 sh / sth को sth से अलग करने के लिए 195 sh / sth ko sth se alag karane ke lie 195 ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਸਟੈਥ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨਾ 195 aisabī/ saṭaica nū saṭaitha tōṁ vakha karanā 195 stb থেকে sb / sth আলাদা করতে from 195 stb thēkē sb/ sth ālādā karatē from 195 sb / sthをsthから分離する 195 sb / sth  sth から 分離 する 194 sb / sth  sth から ぶんり する 194 sb / sth o sth kara bunri suru        
      196 Isoler (ou isoler) de 196 使与…隔离(或隔绝) 196 使与...隔离(或阻抗) 196 shǐ yǔ... Gélí (huò zǔkàng) 196 Isolate (or isolate) from 196 Isolar (ou isolar) de 196 Aislar (o aislar) de 196 Isolieren (oder isolieren) von 196 Izoluj (lub izoluj) od 196 Изолировать (или изолировать) от 196 Izolirovat' (ili izolirovat') ot 196 عزل (أو عزل) عن 196 eazl (aw ezl) ean 196 से अलग (या अलग) 196 se alag (ya alag) 196 ਤੋਂ ਅਲੱਗ (ਜਾਂ ਅਲੱਗ) 196 tōṁ alaga (jāṁ alaga) 196 থেকে আলাদা (বা বিচ্ছিন্ন) 196 thēkē ālādā (bā bicchinna) 196 から分離(または分離) 196 から 分離 ( または 分離 ) 195 から ぶんり ( または ぶんり ) 195 kara bunri ( mataha bunri )        
      197 La Bosnie est coupée de l'Adriatique par les montagnes 197 Bosnia is shut off from the Adriatic by the mountains 197 波斯尼亚被山隔开了亚得里亚海 197 bōsīníyǎ bèi shān gé kāile yà dé lǐ yǎ hǎi 197 Bosnia is shut off from the Adriatic by the mountains 197 A Bósnia está isolada do Adriático pelas montanhas 197 Bosnia está aislada del Adriático por las montañas 197 Bosnien ist durch die Berge von der Adria abgeschottet 197 Bośnia jest odcięta od Adriatyku przez góry 197 Босния отрезана от Адриатики горами 197 Bosniya otrezana ot Adriatiki gorami 197 البوسنة معزولة عن البحر الأدرياتيكي بسبب الجبال 197 albusnat maezulat ean albahr aladryatyky bsbb aljibal 197 बोस्निया पहाड़ों से एड्रियाटिक से बंद है 197 bosniya pahaadon se edriyaatik se band hai 197 ਬੋਸਨੀਆ ਪਹਾੜਾਂ ਦੁਆਰਾ ਐਡਰੈਟਿਕ ਤੋਂ ਬੰਦ ਹੈ 197 bōsanī'ā pahāṛāṁ du'ārā aiḍaraiṭika tōṁ bada hai 197 বসনিয়া পাহাড় দ্বারা অ্যাড্রিয়াটিক থেকে বন্ধ 197 basaniẏā pāhāṛa dbārā ayāḍriẏāṭika thēkē bandha 197 ボスニアは山によってアドリア海から遮断されています 197 ボスニア   によって アドリア海 から 遮断 されています 196 ボスニア  やま によって あどりあかい から しゃだん れています 196 bosunia wa yama niyotte adoriakai kara shadan sareteimasu
      198 Il y a des montagnes entre la Bosnie et la mer Adriatique 198 波斯尼亚和亚得里亚海之间有群山相隔 198 波斯尼亚和亚得里亚海之间有群山相隔 198 bōsīníyǎ hé yà dé lǐ yǎ hǎi zhī jiān yǒu qún shān xiānggé 198 There are mountains separating Bosnia and the Adriatic Sea 198 Existem montanhas que separam a Bósnia do Mar Adriático 198 Hay montañas que separan Bosnia y el mar Adriático 198 Es gibt Berge zwischen Bosnien und der Adria 198 Są góry oddzielające Bośnię od Morza Adriatyckiego 198 Боснию и Адриатическое море разделяют горы. 198 Bosniyu i Adriaticheskoye more razdelyayut gory. 198 هناك جبال تفصل بين البوسنة والبحر الأدرياتيكي 198 hnak jibal tafsil bayn albusnat walbahr al'adriatikii 198 बोस्निया और एड्रियाटिक सागर को अलग करने वाले पहाड़ हैं 198 bosniya aur edriyaatik saagar ko alag karane vaale pahaad hain 198 ਇੱਥੇ ਬੋਸਨੀਆ ਅਤੇ ਐਡਰੈਟਿਕ ਸਾਗਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਹਾੜ ਹਨ 198 ithē bōsanī'ā atē aiḍaraiṭika sāgara nū vakha karana vālē pahāṛa hana 198 বসনিয়া এবং অ্যাড্রিয়াটিক সাগরকে পৃথক করে এমন পাহাড় রয়েছে 198 basaniẏā ēbaṁ ayāḍriẏāṭika sāgarakē pr̥thaka karē ēmana pāhāṛa raẏēchē 198 ボスニアとアドリア海を隔てる山々があります 198 ボスニア  アドリア海  隔てる 山々  あります 197 ボスニア  あどりあかい  へだてる やまやま  ありま 197 bosunia to adoriakai o hedateru yamayama ga arimasu        
      199 fermer qn / qq (de qc) 199 shut sb/sth out (of sth) 199 某人/某人关闭 199 mǒu rén/mǒu rén guānbì 199 shut sb/sth out (of sth) 199 desligar sb / sth (de sth) 199 cerrar algo / algo fuera (de algo) 199 jdn / etw ausschließen (von etw) 199 shut sb / sth out (of sth) 199 закрыть sb / sth out (из sth) 199 zakryt' sb / sth out (iz sth) 199 أغلق sb / sth out (of sth) 199 'ughliq sb / sth out (of sth) 199 शट sb / sth out (of sth) 199 shat sb / sth out (of sth) 199 ਬੰਦ ਐਸ.ਬੀ. / ਸਟੈਚ ਆ (ਟ (ਸਟੈਚ ਦੇ) 199 bada aisa.Bī. / Saṭaica ā (ṭa (saṭaica dē) 199 শাট এসবি / স্টাট আউট (স্টাফের) 199 śāṭa ēsabi/ sṭāṭa ā'uṭa (sṭāphēra) 199 sb / sthを(sthの)シャットアウト 199 sb / sth を ( sth の ) シャットアウト 198 sb / sth  ( sth  ) シャットアウト 198 sb / sth o ( sth no ) shattoauto
      200 pour empêcher qn / qc d'entrer dans un lieu 200 to prevent sb/sth from entering a place 200 防止某人进入某处 200 fángzhǐ mǒu rén jìnrù mǒu chù 200 to prevent sb/sth from entering a place 200 para evitar que sb / sth entre em um lugar 200 para evitar que algo o algo entre en un lugar 200 um zu verhindern, dass jdn / etw einen Ort betritt 200 zapobiegać przedostawaniu się kogoś do miejsca 200 чтобы предотвратить проникновение sb / sth в место 200 chtoby predotvratit' proniknoveniye sb / sth v mesto 200 لمنع sb / sth من دخول مكان 200 limane sb / sth min dukhul makan 200 एक जगह में प्रवेश करने से sb / sth को रोकने के लिए 200 ek jagah mein pravesh karane se sb / sth ko rokane ke lie 200 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ 200 ika jag'hā vica dākhala hōṇa tōṁ aisabī/ saṭaica nū rōkaṇa la'ī 200 কোনও জায়গায় প্রবেশ করতে বাধা দিতে 200 kōna'ō jāẏagāẏa prabēśa karatē bādhā ditē 200 sb / sthが場所に入るのを防ぐため 200 sb / sth  場所  入る   防ぐ ため 199 sb / sth  ばしょ  はいる   ふせぐ ため 199 sb / sth ga basho ni hairu no o fusegu tame
      201 Rendre inaccessible 201 使…不能进入;择住;遮住 201 使...不能进入;择住;遮住 201 shǐ... Bùnéng jìnrù; zé zhù; zhē zhù 201 Make inaccessible 201 Tornar inacessível 201 Hacer inaccesible 201 Unzugänglich machen 201 Niedostępne 201 Сделать недоступным 201 Sdelat' nedostupnym 201 جعل الوصول إليها 201 jaeal alwusul 'iilayha 201 दुर्गम बनाओ 201 durgam banao 201 ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਬਣਾਓ 201 pahucayōga baṇā'ō 201 অ্যাক্সেসযোগ্য করুন 201 ayāksēsayōgya karuna 201 アクセスできないようにする 201 アクセス できない よう  する 200 アクセス できない よう  する 200 akusesu dekinai  ni suru        
      202 Maman, Ben n'arrête pas de me chasser de la chambre! 202 Mum,Ben keeps shutting me out of the bedroom! 202 妈妈,本不断把我拒之门外! 202 māmā, běn bùduàn bǎ wǒ jù zhī mén wài! 202 Mum, Ben keeps shutting me out of the bedroom! 202 Mãe, Ben fica sempre me fechando para fora do quarto! 202 ¡Mamá, Ben no deja de dejarme fuera del dormitorio! 202 Mama, Ben schließt mich immer wieder aus dem Schlafzimmer! 202 Mamo, Ben ciągle odcina mnie od sypialni! 202 Мам, Бен не отпускает меня из спальни! 202 Mam, Ben ne otpuskayet menya iz spal'ni! 202 أمي ، بن يستمر في إقصائي من غرفة النوم! 202 'ami , bin yastamira fi 'iiqsayiy min ghurfat alnuwm! 202 मम, बेन मुझे बेडरूम से बाहर बंद करता रहता है! 202 mam, ben mujhe bedaroom se baahar band karata rahata hai! 202 ਮੰਮੀ, ਬੇਨ ਮੈਨੂੰ ਬੈਡਰੂਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ! 202 mamī, bēna mainū baiḍarūma tōṁ bāhara rakhadā hai! 202 আম্মু, বেন আমাকে বেডরুমের বাইরে রাখছে! 202 ām'mu, bēna āmākē bēḍarumēra bā'irē rākhachē! 202 お母さん、ベンは私を寝室から締め出し続けます! 202 お母さん 、 ベン    寝室 から 締め出し続けます ! 201 おかあさん 、 ベン  わたし  しんしつ から しめだしつずけます ! 201 okāsan , ben wa watashi o shinshitsu kara shimedashitsuzukemasu !        
      203 Maman, Ben ne me laisse pas entrer dans la chambre! 203 妈,本老不让我进卧室! 203 妈,本老不让我进卧室! 203 Mā, běn lǎo bù ràng wǒ jìn wòshì! 203 Mom, Ben will not let me into the bedroom! 203 Mãe, Ben não me deixa entrar no quarto! 203 ¡Mamá, Ben no me deja entrar al dormitorio! 203 Mama, Ben lässt mich nicht ins Schlafzimmer! 203 Mamo, Ben nie wpuści mnie do sypialni! 203 Мама, Бен не пустит меня в спальню! 203 Mama, Ben ne pustit menya v spal'nyu! 203 أمي ، بن لن يسمح لي بالدخول إلى غرفة النوم! 203 'amiy , bin ln yusmah li bialdukhul 'iilaa ghurfat alnuwm! 203 माँ, बेन मुझे बेडरूम में नहीं जाने देंगे! 203 maan, ben mujhe bedaroom mein nahin jaane denge! 203 ਮੰਮੀ, ਬੇਨ ਮੈਨੂੰ ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਣ ਦੇਵੇਗਾ! 203 Mamī, bēna mainū sauṇa vālē kamarē vica nahīṁ ā'uṇa dēvēgā! 203 মা, বেন আমাকে শোবার ঘরে !ুকতে দেবে না! 203 Mā, bēna āmākē śōbāra gharē!̔Ukatē dēbē nā! 203 お母さん、ベンは私を寝室に入れません! 203 お母さん 、 ベン    寝室  入れません ! 202 おかあさん 、 ベン  わたし  しんしつ  いれません ! 202 okāsan , ben wa watashi o shinshitsu ni iremasen !        
      204 lunettes de soleil qui bloquent 99% des rayons nocifs du soleil 204 sunglasses that shut out 99% of the sun’s harmful rays 204 太阳镜可阻挡99%的有害阳光 204 Tàiyángjìng kě zǔdǎng 99%de yǒuhài yángguāng 204 sunglasses that shut out 99% of the sun’s harmful rays 204 óculos de sol que bloqueiam 99% dos raios nocivos do sol 204 Gafas de sol que bloquean el 99% de los rayos dañinos del sol. 204 Sonnenbrillen, die 99% der schädlichen Sonnenstrahlen ausschließen 204 okulary przeciwsłoneczne, które odcinają 99% szkodliwych promieni słonecznych 204 солнцезащитные очки, которые закрывают 99% вредных солнечных лучей 204 solntsezashchitnyye ochki, kotoryye zakryvayut 99% vrednykh solnechnykh luchey 204 النظارات الشمسية التي تحجب 99٪ من أشعة الشمس الضارة 204 alnizarat alshamsiat alty tahjib 99% min 'ashieat alshams alddara 204 धूप का चश्मा जो 99% सूरज की हानिकारक किरणों को बंद करता है 204 dhoop ka chashma jo 99% sooraj kee haanikaarak kiranon ko band karata hai 204 ਧੁੱਪ ਦੀਆਂ ਐਨਕਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਹਾਨੀਕਾਰਕ ਕਿਰਨਾਂ ਦਾ 99% ਹਿੱਸਾ ਬੰਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 204 Dhupa dī'āṁ ainakāṁ jihaṛī'āṁ sūraja dī'āṁ hānīkāraka kiranāṁ dā 99% hisā bada karadī'āṁ hana 204 সানগ্লাসগুলি যা সূর্যের ক্ষতিকারক রশ্মির 99% কেটে দেয় 204 Sānaglāsaguli yā sūryēra kṣatikāraka raśmira 99% kēṭē dēẏa 204 太陽の有害な光線を99%遮断するサングラス 204 太陽  有害な 光線  99  遮断 する サングラス 203 たいよう  ゆうがいな こうせん  99 ぱあせんと しゃだ する サングラス 203 taiyō no yūgaina kōsen o 99 pāsento shadan suru sangurasu        
      205 Lunettes de soleil capables de bloquer 99% des rayons nocifs du soleil 205 能遮挡 99% 的太阳有害射线的夫阳镜 205 能遮挡99%的太阳有害射线的夫阳镜 205 néng zhēdǎng 99%de tàiyáng yǒuhài shèxiàn de fū yáng jìng 205 Sunglasses that can block 99% of the harmful rays of the sun 205 Óculos de sol que podem bloquear 99% dos raios nocivos do sol 205 Gafas de sol que pueden bloquear el 99% de los rayos dañinos del sol 205 Sonnenbrillen, die 99% der schädlichen Sonnenstrahlen blockieren können 205 Okulary przeciwsłoneczne, które mogą blokować 99% szkodliwych promieni słonecznych 205 Солнцезащитные очки, которые могут блокировать 99% вредных солнечных лучей 205 Solntsezashchitnyye ochki, kotoryye mogut blokirovat' 99% vrednykh solnechnykh luchey 205 النظارات الشمسية يمكنها حجب 99٪ من أشعة الشمس الضارة 205 alnizarat alshamsiat ymknha hajb 99% min 'ashieat alshams alddara 205 धूप का चश्मा जो 99% सूरज की हानिकारक किरणों को रोक सकता है 205 dhoop ka chashma jo 99% sooraj kee haanikaarak kiranon ko rok sakata hai 205 ਧੁੱਪ ਦੀਆਂ ਐਨਕਾਂ ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ 99% ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਕਿਰਨਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 205 dhupa dī'āṁ ainakāṁ jō sūraja dī'āṁ 99% nukasānadēha kiranāṁ nū rōka sakadī'āṁ hana 205 সানগ্লাসগুলি যা সূর্যের ক্ষতিকারক রশ্মির 99% অবরুদ্ধ করতে পারে 205 sānaglāsaguli yā sūryēra kṣatikāraka raśmira 99% abarud'dha karatē pārē 205 有害な太陽光線を99%遮断できるサングラス 205 有害な 太陽光線  99  遮断 できる サングラス 204 ゆうがいな たいようこうせん  99 ぱあせんと しゃだん きる サングラス 204 yūgaina taiyōkōsen o 99 pāsento shadan dekiru sangurasu        
      206 ne pas permettre à une personne de partager ou de faire partie de vos pensées; de vous empêcher d'avoir des sentiments particuliers 206 to not allow a person to share or be part of your thoughts; to stop yourself from having particular feelings 206 不允许他人分享或成为您的思想的一部分;阻止自己有特殊的感觉 206 bù yǔnxǔ tārén fēnxiǎng huò chéngwéi nín de sīxiǎng de yībùfèn; zǔzhǐ zìjǐ yǒu tèshū de gǎnjué 206 to not allow a person to share or be part of your thoughts; to stop yourself from having particular feelings 206 não permitir que uma pessoa compartilhe ou seja parte de seus pensamentos; para evitar que você tenha sentimentos específicos 206 para no permitir que una persona comparta o sea parte de sus pensamientos; para evitar tener sentimientos particulares 206 einer Person nicht zu erlauben, Ihre Gedanken zu teilen oder Teil davon zu sein, sich selbst davon abzuhalten, bestimmte Gefühle zu haben 206 nie pozwalać nikomu dzielić się swoimi myślami lub być ich częścią; powstrzymać się od posiadania określonych uczuć 206 не позволять человеку делиться или быть частью ваших мыслей; не позволять себе испытывать определенные чувства 206 ne pozvolyat' cheloveku delit'sya ili byt' chast'yu vashikh mysley; ne pozvolyat' sebe ispytyvat' opredelennyye chuvstva 206 عدم السماح لأي شخص بمشاركة أفكارك أو أن يكون جزءًا منها ؛ لمنع نفسك من الشعور بمشاعر معينة 206 edm alsamah li'ayi shakhs bimusharakat 'afkarik 'aw 'an yakun jz'ana minha ; limane nafsak min alshueur bimashaeir mueayana 206 किसी व्यक्ति को अपने विचारों को साझा करने या अपने विचारों का हिस्सा बनने की अनुमति नहीं देना; 206 kisee vyakti ko apane vichaaron ko saajha karane ya apane vichaaron ka hissa banane kee anumati nahin dena; 206 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖ਼ਾਸ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਾ ਦੇਣਾ 206 āpaṇē āpa nū ḵẖāsa bhāvanāvāṁ tōṁ rōkaṇa la'ī, kisē vi'akatī nū āpaṇē vicārāṁ nū sān̄jhā karana jāṁ isa dā hisā baṇana dī āgi'ā nā dēṇā 206 কোনও ব্যক্তিকে আপনার ভাবনাগুলি ভাগ করতে বা অংশীদারি করতে না দেওয়া; বিশেষ অনুভূতি হওয়া থেকে নিজেকে আটকাতে 206 kōna'ō byaktikē āpanāra bhābanāguli bhāga karatē bā anśīdāri karatē nā dē'ōẏā; biśēṣa anubhūti ha'ōẏā thēkē nijēkē āṭakātē 206 人があなたの考えを共有したり、その一部になったりすることを許可しないこと。 206   あなた  考え  共有  たり 、 その 一部  なっ たり する こと  許可 しない こと 。 205 ひと  あなた  かんがえ  きょうゆう  たり 、 その いちぶ  なっ たり する こと  きょか しない こと 。 205 hito ga anata no kangae o kyōyū shi tari , sono ichibu ni nat tari suru koto o kyoka shinai koto .
      207 Exclure quelqu'un de ...; ne le dire à personne ...; retenir certains sentiments 207 把某人排除在…外;不把…告诉某人;克制某种感情 207 把某人排除在...外;不把...告诉某人;克制某种感情 207 bǎ mǒu rén páichú zài... Wài; bù bǎ... Gàosù mǒu rén; kèzhì mǒu zhǒng gǎnqíng 207 Exclude someone from...; don't tell someone...; restrain certain feelings 207 Exclua alguém de ...; não diga a ninguém ...; contenha certos sentimentos 207 Excluya a alguien de ...; no le digas a nadie ...; refrena ciertos sentimientos 207 Schließen Sie jemanden aus von ...; sagen Sie es niemandem ...; halten Sie bestimmte Gefühle zurück 207 Wyklucz kogoś z ...; nie mów nikomu ...; powstrzymaj pewne uczucia 207 Исключить кого-то из ...; никому не рассказывать ...; сдерживать определенные чувства 207 Isklyuchit' kogo-to iz ...; nikomu ne rasskazyvat' ...; sderzhivat' opredelennyye chuvstva 207 استبعاد شخص من ... ؛ لا تخبر أحدًا ... ؛ كبح جماح بعض المشاعر 207 aistibead shakhs min ... ; la tukhbir ahdana ... ; kabh jamah bed almashaeir 207 किसी को छोड़ दें ..., किसी को न बताएं ..., कुछ भावनाओं को नियंत्रित करें 207 kisee ko chhod den ..., kisee ko na bataen ..., kuchh bhaavanaon ko niyantrit karen 207 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱ ...ੋ ...; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸੋ ...; ਕੁਝ ਭਾਵਨਾਵਾਂ 'ਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਓ 207 kisē nū bāhara ka...̔Ō...; Kisē nū nā dasō...; Kujha bhāvanāvāṁ'tē rōka lagā'ō 207 কাউকে ... থেকে বাদ দিন ... কাউকে বলবেন না ...; কিছু নির্দিষ্ট অনুভূতি প্রতিরোধ করুন 207 kā'ukē... Thēkē bāda dina... Kā'ukē balabēna nā...; Kichu nirdiṣṭa anubhūti pratirōdha karuna 207 誰かを...から除外します;誰かに言わないでください...;特定の感情を抑制します 207    ... から 除外 します ;    言わないでください ...; 特定    抑制 します 206 だれ   。。。 から じょがい します ; だれ   いわないでください 。。。; とくてい  かんじょう  よくせい します 206 dare ka o ... kara jogai shimasu ; dare ka ni iwanaidekudasai ...; tokutei no kanjō o yokusei shimasu        
      208 Je voulais exclure John de ma vie pour toujours 208 I wanted to shut John out of my life for ever 208 我想永远把约翰拒之门外 208 wǒ xiǎng yǒngyuǎn bǎ yuēhàn jù zhī mén wài 208 I wanted to shut John out of my life for ever 208 Eu queria excluir John da minha vida para sempre 208 Quería sacar a John de mi vida para siempre 208 Ich wollte John für immer aus meinem Leben verbannen 208 Chciałem na zawsze odciąć Johna od mojego życia 208 Я хотел навсегда исключить Джона из своей жизни 208 YA khotel navsegda isklyuchit' Dzhona iz svoyey zhizni 208 كنت أرغب في إبعاد جون عن حياتي إلى الأبد 208 kunt 'arghab fi 'iibead jun ean hayati 'iilaa al'abad 208 मैं अपने जीवन से जॉन को हमेशा के लिए बंद करना चाहता था 208 main apane jeevan se jon ko hamesha ke lie band karana chaahata tha 208 ਮੈਂ ਜੌਨ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 208 maiṁ jauna nū hamēśā la'ī bada karanā cāhudā sī 208 আমি জনকে চিরতরে বন্ধ রাখতে চেয়েছিলাম 208 āmi janakē ciratarē bandha rākhatē cēẏēchilāma 208 ジョンを永遠に私の人生から締め出したかった 208 ジョン  永遠    人生 から 締め出したかった 207 ジョン  えいえん  わたし  じんせい から しめだしたかった 207 jon o eien ni watashi no jinsei kara shimedashitakatta
      209 Je veux ne jamais laisser John entrer dans ma vie 209 我想永远不让约翰走进我的生活 209 我想永远不让约翰走进我的生活 209 wǒ xiǎng yǒngyuǎn bù ràng yuēhàn zǒu jìn wǒ de shēnghuó 209 I want to never let John into my life 209 Eu quero nunca deixar John entrar na minha vida 209 Quiero nunca dejar que John entre en mi vida 209 Ich möchte John niemals in mein Leben lassen 209 Nigdy nie chcę wpuścić Johna do mojego życia 209 Я хочу никогда не впускать Джона в свою жизнь 209 YA khochu nikogda ne vpuskat' Dzhona v svoyu zhizn' 209 أريد ألا أسمح لجون بالدخول إلى حياتي 209 'urid 'alaa 'asmah lijun bialdukhul 'iilaa hayati 209 मैं जॉन को अपने जीवन में कभी नहीं आने देना चाहता 209 main jon ko apane jeevan mein kabhee nahin aane dena chaahata 209 ਮੈਂ ਜੌਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 209 maiṁ jauna nū āpaṇī zidagī vica kadē nahīṁ ā'uṇa dēṇā cāhudā 209 আমি জনকে কখনই আমার জীবনে প্রবেশ করতে চাই না 209 āmi janakē kakhana'i āmāra jībanē prabēśa karatē cā'i nā 209 ジョンを私の人生に決して入れたくない 209 ジョン    人生  決して 入れたくない 208 ジョン  わたし  じんせい  けっして いれたくない 208 jon o watashi no jinsei ni kesshite iretakunai        
      210 Elle a gagné pour cacher ses sentiments de colère 210 She Earned to shut out her angry feelings 210 她挣扎着将自己的愤怒情绪拒之门外 210 tā zhēngzházhe jiāng zìjǐ de fènnù qíngxù jù zhī mén wài 210 She Earned to shut out her angry feelings 210 Ela ganhou para calar seus sentimentos de raiva 210 Ella ganó para callar sus sentimientos de ira 210 Sie verdiente es, ihre wütenden Gefühle auszuschließen 210 Zarobiła, by odciąć się od złych uczuć 210 Она заработала, чтобы скрыть свои гневные чувства 210 Ona zarabotala, chtoby skryt' svoi gnevnyye chuvstva 210 لقد تمكنت من إبعاد مشاعرها الغاضبة 210 laqad tamakanat min 'iibead mashaeiriha alghadiba 210 उसने गुस्से में भावनाओं को बंद करने के लिए अर्जित किया 210 usane gusse mein bhaavanaon ko band karane ke lie arjit kiya 210 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਗੁੱਸੇ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਈ ਕੀਤੀ 210 usanē āpaṇī'āṁ gusē bhāvanāvāṁ nū bada karana la'ī kamā'ī kītī 210 তিনি তার ক্রুদ্ধ অনুভূতিগুলি বন্ধ করার জন্য আয় করেছেন 210 tini tāra krud'dha anubhūtiguli bandha karāra jan'ya āẏa karēchēna 210 彼女は怒った気持ちをシャットアウトするために稼いだ 210 彼女  怒った 気持ち  シャットアウト する ため  稼いだ 209 かのじょ  おこった きもち  シャットアウト する ため  かせいだ 209 kanojo wa okotta kimochi o shattoauto suru tame ni kaseida
      211 Elle a appris à contenir sa colère 211 她学会了克制自己的愤怒 211 她学会了克制自己的愤怒 211 tā xuéhuìle kèzhì zìjǐ de fènnù 211 She learned to restrain her anger 211 Ela aprendeu a conter sua raiva 211 Ella aprendió a contener su ira 211 Sie lernte, ihren Zorn einzudämmen 211 Nauczyła się powstrzymywać złość 211 Она научилась сдерживать гнев 211 Ona nauchilas' sderzhivat' gnev 211 لقد تعلمت كبح جماح غضبها 211 laqad taealamt kabah jamah ghadabaha 211 उसने अपने गुस्से पर लगाम लगाना सीखा 211 usane apane gusse par lagaam lagaana seekha 211 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਰੋਕਣਾ ਸਿਖ ਲਿਆ 211 usanē āpaṇā gusā rōkaṇā sikha li'ā 211 তিনি নিজের ক্রোধকে সংযত রাখতে শিখেছিলেন 211 tini nijēra krōdhakē sanyata rākhatē śikhēchilēna 211 彼女は怒りを抑えることを学びました 211 彼女  怒り  抑える こと  学びました 210 かのじょ  いかり  おさえる こと  まなびました 210 kanojo wa ikari o osaeru koto o manabimashita        
      212 si vous m'excluez, comment puis-je vous aider? 212 if you shut me out, how can I help you? 212 如果您将我拒之门外,我该如何帮助您? 212 rúguǒ nín jiāng wǒ jù zhī mén wài, wǒ gāi rúhé bāngzhù nín? 212 if you shut me out, how can I help you? 212 se você me excluiu, como posso ajudá-lo? 212 Si me excluyes, ¿en qué puedo ayudarte? 212 Wie kann ich Ihnen helfen, wenn Sie mich ausschließen? 212 jeśli mnie odtrącisz, jak mogę ci pomóc? 212 Если ты меня заткнешь, чем я могу тебе помочь? 212 Yesli ty menya zatknesh', chem ya mogu tebe pomoch'? 212 إذا أغلقتني كيف يمكنني مساعدتك؟ 212 'iidha 'aghlaqtni kayf yumkinuni musaeadatuk? 212 अगर आपने मुझे बाहर कर दिया, तो मैं आपकी मदद कैसे कर सकता हूं? 212 agar aapane mujhe baahar kar diya, to main aapakee madad kaise kar sakata hoon? 212 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 212 jē tusīṁ mainū bada karadē hō, tāṁ maiṁ tuhāḍī kivēṁ madada kara sakadā hāṁ? 212 আপনি যদি আমাকে বন্ধ করে দেন তবে আমি কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 212 āpani yadi āmākē bandha karē dēna tabē āmi kībhābē āpanākē sāhāyya karatē pāri? 212 あなたが私を締め出した場合、私はどのようにあなたを助けることができますか? 212 あなた    締め出した 場合 、   どの よう  あなた  助ける   できます  ? 211 あなた  わたし  しめだした ばあい 、 わたし  どの   あなた  たすける こと  できます  ? 211 anata ga watashi o shimedashita bāi , watashi wa dono  ni anata o tasukeru koto ga dekimasu ka ?
      213 Si tu ne me dis rien, comment puis-je t'aider 213 如果你什么也不告诉我,我怎么帮你呢 213 如果你什么也不告诉我,我怎么帮你呢 213 Rúguǒ nǐ shénme yě bù gàosù wǒ, wǒ zěnme bāng nǐ ne 213 If you don't tell me anything, how can I help you 213 Se você não me diz nada, como posso ajudá-lo 213 Si no me dices nada como puedo ayudarte 213 Wenn Sie mir nichts sagen, wie kann ich Ihnen helfen? 213 Jeśli nic mi nie powiesz, jak mogę ci pomóc 213 Если ты мне ничего не скажешь, чем я могу тебе помочь 213 Yesli ty mne nichego ne skazhesh', chem ya mogu tebe pomoch' 213 إذا لم تخبرني بأي شيء ، كيف يمكنني مساعدتك 213 'iidha lm tukhbirni bi'ayi shay' , kayf yumkinuni musaeadatuk 213 अगर आप मुझे कुछ नहीं बताते हैं, तो मैं आपकी मदद कैसे कर सकता हूं 213 agar aap mujhe kuchh nahin bataate hain, to main aapakee madad kaise kar sakata hoon 213 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਦੱਸੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 213 Jē tusīṁ mainū kujha nā dasō, maiṁ tuhāḍī madada kivēṁ kara sakadā hāṁ 213 আপনি যদি আমাকে কিছু না বলেন, আমি কীভাবে আপনাকে সহায়তা করতে পারি 213 Āpani yadi āmākē kichu nā balēna, āmi kībhābē āpanākē sahāẏatā karatē pāri 213 あなたが私に何も言わないなら、私はあなたをどのように助けることができますか 213 あなた      言わないなら 、   あなた  どの よう  助ける こと  できます  212 あなた  わたし  なに  いわないなら 、 わたし  あな  どの よう  たすける こと  できます  212 anata ga watashi ni nani mo iwanainara , watashi wa anata o dono  ni tasukeru koto ga dekimasu ka        
      214 tais-toi 214 shut up 214 闭嘴 214 bì zuǐ 214 shut up 214 Cale-se 214 Cállate 214 halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe 214 Zamknij się 214 Заткнись 214 Zatknis' 214 اخرس 214 akhrus 214 चुप रहो 214 chup raho 214 ਚੁਪ ਰਹੋ 214 cupa rahō 214 চুপ কর 214 cupa kara 214 黙れ 214 黙れ 213 だまれ 213 damare
      215 informel 215 informal 215 非正式的 215 fēi zhèngshì de 215 informal 215 informal 215 informal 215 informell 215 nieformalny 215 неофициальный 215 neofitsial'nyy 215 غير رسمي 215 ghyr rasmiin 215 अनौपचारिक 215 anaupachaarik 215 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 215 gaira rasamī 215 অনানুষ্ঠানিক 215 anānuṣṭhānika 215 非公式 215 非公式 214 ひこうしき 214 hikōshiki
      216 arrêter de parler (souvent utilisé comme ordre comme une façon grossière de dire à qn d'arrêter de parler) 216 to stop talking (often used as an order as a rude.way of telling sb to stop talking) 216 停止讲话(通常被用作命令某人停止讲话的粗鲁方法。) 216 tíngzhǐ jiǎnghuà (tōngcháng bèi yòng zuò mìnglìng mǒu rén tíngzhǐ jiǎnghuà de cūlǔ fāngfǎ.) 216 to stop talking (often used as an order as a rude.way of telling sb to stop talking) 216 para parar de falar (muitas vezes usado como uma ordem rude. maneira de dizer ao sb para parar de falar) 216 dejar de hablar (a menudo se usa como una orden como una forma grosera de decirle a sb que deje de hablar) 216 aufhören zu reden (oft als Befehl verwendet, um jdm zu sagen, er solle aufhören zu reden) 216 przestać mówić (często używane jako rozkaz jako niegrzeczny sposób na powiedzenie komuś, żeby przestał mówić) 216 прекратить говорить (часто используется как приказ как грубый способ сказать кому-то замолчать) 216 prekratit' govorit' (chasto ispol'zuyetsya kak prikaz kak grubyy sposob skazat' komu-to zamolchat') 216 للتوقف عن الكلام (غالبًا ما تستخدم كأمر كطريقة وقحة لإخبار sb بالتوقف عن الكلام) 216 liltawaquf ean alkalam (ghalbana ma tustakhdam ka'amar katariqat waqhat li'iikhbar sb bialtawaquf ean alkilam) 216 बात करना बंद करने के लिए (अक्सर एक आदेश के रूप में इस्तेमाल किया जाता है। 216 baat karana band karane ke lie (aksar ek aadesh ke roop mein istemaal kiya jaata hai. 216 ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ (ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਆਰਡਰ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣਾ) 216 bōlaṇā bada karana la'ī (akasara ika rukha dē taura tē ika āraḍara dē taura tē varati'ā jāndā hai. Aisa bī nū bōlaṇā bada karana la'ī kahiṇā) 216 কথা বলা বন্ধ করতে (প্রায়শই অভদ্র হিসাবে আদেশ হিসাবে ব্যবহৃত হয় 216 kathā balā bandha karatē (prāẏaśa'i abhadra hisābē ādēśa hisābē byabahr̥ta haẏa 216 話すのをやめる(多くの場合、sbに話すのをやめるように指示する失礼な方法として使用されます) 216 話す   やめる ( 多く  場合 、 sb  話す   やめる よう  指示 する 失礼な 方法 として 使用 されます ) 215 はなす   やめる ( おうく  ばあい 、 sb  はなす   やめる よう  しじ する しつれいな ほうほう として しよう されます ) 215 hanasu no o yameru ( ōku no bāi , sb ni hanasu no o yameru  ni shiji suru shitsureina hōhō toshite shiyō saremasu )
      217 (Souvent utilisé pour forcer brutalement quelqu'un à arrêter de parler) Tais-toi, ferme-la 217 (常用来粗暴地让某人停止说话)住口,闭嘴 217 (常用来粗暴地让某人停止说话)住口,闭嘴 217 (Chángyòng lái cūbào de ràng mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà) zhùkǒu, bì zuǐ 217 (Often used to rudely make someone stop talking) Shut up, shut up 217 (Frequentemente usado para fazer alguém parar de falar rudemente) Cale a boca, cale a boca 217 (A menudo se usa para hacer que alguien deje de hablar groseramente) Cállate, cállate 217 (Wird oft verwendet, um jemanden unhöflich zum Reden zu bringen.) Halt die Klappe, halt die Klappe 217 (Często niegrzecznie zmuszający kogoś do zaprzestania mówienia) Zamknij się, zamknij 217 (Часто используется, чтобы грубо заставить кого-то замолчать) Заткнись, заткнись 217 (Chasto ispol'zuyetsya, chtoby grubo zastavit' kogo-to zamolchat') Zatknis', zatknis' 217 (غالبًا ما تستخدم لجعل شخص ما يتوقف عن الكلام بوقاحة) اخرس ، اخرس 217 (ghalbana ma tustakhdam lajaeal shakhs ma yatawaqaf ean alkalam biwaqaha) akhrs , akhrus 217 (अक्सर किसी को बात करने से रोकने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) चुप रहो, चुप रहो 217 (aksar kisee ko baat karane se rokane ke lie istemaal kiya jaata hai) chup raho, chup raho 217 (ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਸਨ) ਚੁੱਪ ਹੋ ਜਾਓ, ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਓ 217 (akasara kisē nū bērahimī nāla galāṁ karanā bada kara didē sana) cupa hō jā'ō, bada hō jā'ō 217 (প্রায়শই অভদ্রভাবে কাউকে কথা বলা বন্ধ করে দিত) চুপ কর, চুপ কর 217 (prāẏaśa'i abhadrabhābē kā'ukē kathā balā bandha karē dita) cupa kara, cupa kara 217 (多くの場合、誰かが話すのを無礼にやめさせるために使用されます)黙って、黙って 217 ( 多く  場合 、 誰か  話す   無礼  やめさせる ため  使用 れます ) 黙って 、 黙って 216 ( おうく  ばあい 、 だれか  はなす   ぶれい  めさせる ため  しよう されます ) だまって 、 だまって 216 ( ōku no bāi , dareka ga hanasu no o burei ni yamesaseru tame ni shiyō saremasu ) damatte , damatte        
      218 Tais-toi et écoute! 218 Just shut up and listen! 218 闭嘴听! 218 bì zuǐ tīng! 218 Just shut up and listen! 218 Apenas cale a boca e ouça! 218 ¡Cállate y escucha! 218 Halt einfach die Klappe und hör zu! 218 Po prostu zamknij się i słuchaj! 218 Просто заткнись и слушай! 218 Prosto zatknis' i slushay! 218 فقط اخرس واستمع! 218 faqat akhrus wastamae! 218 बस चुप रहो और सुनो! 218 bas chup raho aur suno! 218 ਬੱਸ ਚੁੱਪ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਸੁਣੋ! 218 basa cupa hō jā'ō atē suṇō! 218 শুধু চুপ করে শুনুন! 218 śudhu cupa karē śununa! 218 黙って聞いてください! 218 黙って 聞いてください ! 217 だまって きいてください ! 217 damatte kītekudasai !
      219 Silence, écoute! 219 住口;听着! 219 住口;听着! 219 Zhùkǒu; tīngzhe! 219 Silence; listen! 219 Silêncio, ouça! 219 ¡Silencio, escucha! 219 Stille, hör zu! 219 Cisza, słuchaj! 219 Тишина, слушай! 219 Tishina, slushay! 219 صمت ؛ اسمع! 219 samat ; asmae! 219 मौन! सुनो! 219 maun! suno! 219 ਚੁੱਪ; ਸੁਣੋ! 219 Cupa; suṇō! 219 চুপচাপ; শোনো! 219 Cupacāpa; śōnō! 219 沈黙;聞いて! 219 沈黙 ; 聞いて ! 218 ちんもく ; きいて ! 218 chinmoku ; kīte !        
      220 Voulez-vous dire à Mike de se taire? 220 Will you tell Mike to shut up? 220 你会告诉迈克闭嘴吗? 220 Nǐ huì gàosù màikè bì zuǐ ma? 220 Will you tell Mike to shut up? 220 Você vai dizer a Mike para calar a boca? 220 ¿Le dirás a Mike que se calle? 220 Wirst du Mike sagen, er soll die Klappe halten? 220 Powiesz Mike'owi, żeby się zamknął? 220 Ты скажешь Майку заткнуться? 220 Ty skazhesh' Mayku zatknut'sya? 220 هل ستخبر مايك أن يصمت؟ 220 hal satakhbar mayk 'an yasamat? 220 क्या आप माइक बंद करने के लिए कहेंगे? 220 kya aap maik band karane ke lie kahenge? 220 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਈਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੋਗੇ? 220 Kī tusīṁ mā'īka nū bada karana la'ī kahōgē? 220 আপনি মাইককে চুপ করতে বলবেন? 220 Āpani mā'ikakē cupa karatē balabēna? 220 マイクに黙るように言いますか? 220 マイク  黙る よう  言います  ? 219 マイク  だまる よう  いいます  ? 219 maiku ni damaru  ni īmasu ka ?
      221 Avez-vous dit à Mike de se taire? 221 你让迈克闭嘴好不知? 221 你让迈克闭嘴好不知? 221 Nǐ ràng màikè bì zuǐ hǎo bùzhī? 221 Did you tell Mike to shut up? 221 Você disse a Mike para calar a boca? 221 ¿Le dijiste a Mike que se callara? 221 Hast du Mike gesagt, er soll die Klappe halten? 221 Powiedziałeś Mike'owi, żeby się zamknął? 221 Ты сказал Майку заткнуться? 221 Ty skazal Mayku zatknut'sya? 221 هل طلبت من مايك أن يصمت؟ 221 hal talabat min mayk 'ana yasamat? 221 क्या आपने माइक बंद करने के लिए कहा था? 221 kya aapane maik band karane ke lie kaha tha? 221 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਈਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ? 221 Kī tusīṁ mā'īka nū bada karana la'ī kihā? 221 আপনি মাইককে চুপ করে থাকতে বলেছেন? 221 Āpani mā'ikakē cupa karē thākatē balēchēna? 221 マイクに黙るように言いましたか? 221 マイク  黙る よう  言いました  ? 220 マイク  だまる よう  いいました  ? 220 maiku ni damaru  ni īmashita ka ?        
      222 Quand ils se sont finalement tus, j'ai recommencé 222 When they’d finally shut up,I started again 222 当他们终于闭嘴时,我又开始了 222 Dāng tāmen zhōngyú bì zuǐ shí, wǒ yòu kāishǐle 222 When they’d finally shut up, I started again 222 Quando eles finalmente se calaram, comecei de novo 222 Cuando finalmente se callaron, comencé de nuevo 222 Als sie endlich die Klappe hielten, fing ich wieder an 222 Kiedy w końcu się zamknęli, zacząłem od nowa 222 Когда они наконец заткнулись, я начал снова 222 Kogda oni nakonets zatknulis', ya nachal snova 222 عندما يصمتون أخيرًا ، بدأت مرة أخرى 222 eindama yasmatun akhyrana , bada'at maratan 'ukhraa 222 जब वे अंततः बंद हो गए, तो मैंने फिर से शुरुआत की 222 jab ve antatah band ho gae, to mainne phir se shuruaat kee 222 ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ 222 Jadōṁ uha ākharakāra bada hō jāṇagē, maiṁ dubārā śurū kītī 222 যখন তারা অবশেষে চুপ করে রইল, আমি আবার শুরু করলাম 222 Yakhana tārā abaśēṣē cupa karē ra'ila, āmi ābāra śuru karalāma 222 彼らがついに黙ったとき、私は再び始めました 222 彼ら  ついに 黙った とき 、   再び 始めました 221 かれら  ついに だまった とき 、 わたし  ふたたび はじめました 221 karera ga tsuini damatta toki , watashi wa futatabi hajimemashita        
      223 Quand ils se sont finalement tus, j'ai recommencé 223 当他们终于闭嘴时,我又开始了 223 当他们终于闭嘴时,我又开始了 223 dāng tāmen zhōngyú bì zuǐ shí, wǒ yòu kāishǐle 223 When they finally shut up, I started again 223 Quando eles finalmente se calaram, comecei de novo 223 Cuando finalmente se callaron, comencé de nuevo 223 Als sie endlich die Klappe hielten, fing ich wieder an 223 Kiedy w końcu się zamknęli, zacząłem od nowa 223 Когда они наконец заткнулись, я начал снова 223 Kogda oni nakonets zatknulis', ya nachal snova 223 عندما صمتوا أخيرًا ، بدأت مرة أخرى 223 eindama samatuu akhyrana , bada'at marat 'ukhraa 223 जब वे अंततः चुप हो गए, तो मैंने फिर से शुरुआत की 223 jab ve antatah chup ho gae, to mainne phir se shuruaat kee 223 ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ, ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 223 jadōṁ uha ākharakāra bada hō ga'ē, maiṁ dubārā śurū kītā 223 যখন তারা শেষ পর্যন্ত চুপ করল, আমি আবার শুরু করলাম 223 yakhana tārā śēṣa paryanta cupa karala, āmi ābāra śuru karalāma 223 彼らがついに黙ったとき、私は再び始めました 223 彼ら  ついに 黙った とき 、   再び 始めました 222 かれら  ついに だまった とき 、 わたし  ふたたび はじめました 222 karera ga tsuini damatta toki , watashi wa futatabi hajimemashita        
      224 Quand ils se sont finalement tus, j'ai recommencé 224 等他们最终住了嘴,我又重新开始讲 224 等他们最终住了嘴,我又重新开始讲 224 děng tāmen zuìzhōng zhùle zuǐ, wǒ yòu chóngxīn kāishǐ jiǎng 224 When they finally shut up, I started again 224 Quando eles finalmente se calaram, comecei de novo 224 Cuando finalmente se callaron, comencé de nuevo 224 Als sie endlich die Klappe hielten, fing ich wieder an 224 Kiedy w końcu się zamknęli, zacząłem od nowa 224 Когда они наконец заткнулись, я начал снова 224 Kogda oni nakonets zatknulis', ya nachal snova 224 عندما صمتوا أخيرًا ، بدأت مرة أخرى 224 eindama samatuu akhyrana , bada'at marat 'ukhraa 224 जब वे अंततः चुप हो गए, तो मैंने फिर से शुरुआत की 224 jab ve antatah chup ho gae, to mainne phir se shuruaat kee 224 ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ, ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ 224 jadōṁ uha ākharakāra bada hō ga'ē, maiṁ dubārā śurū kītā 224 যখন তারা শেষ পর্যন্ত চুপ করল, আমি আবার শুরু করলাম 224 yakhana tārā śēṣa paryanta cupa karala, āmi ābāra śuru karalāma 224 彼らがついに黙ったとき、私は再び始めました 224 彼ら  ついに 黙った とき 、   再び 始めました 223 かれら  ついに だまった とき 、 わたし  ふたたび はじめました 223 karera ga tsuini damatta toki , watashi wa futatabi hajimemashita        
      225 tais toi qn 225 shut sb up 225 闭嘴 225 bì zuǐ 225 shut sb up 225 cala a boca 225 cállate 225 halt die Klappe jdn 225 zamknij się 225 заткнись 225 zatknis' 225 اخرس 225 akhrus 225 चुप रहो 225 chup raho 225 ਬੰਦ ਐਸ ਬੀ 225 bada aisa bī 225 বন্ধ এসবি আপ 225 bandha ēsabi āpa 225 sbをシャットダウンします 225 sb  シャット ダウン します 224 sb  シャット ダウン します 224 sb o shatto daun shimasu
      226 faire arrêter qn de parler 226 to make sb stop talking 226 使某人停止说话 226 shǐ mǒu rén tíngzhǐ shuōhuà 226 to make sb stop talking 226 para fazer sb parar de falar 226 para hacer que alguien deje de hablar 226 jdn aufhören zu reden 226 sprawić, by ktoś przestał mówić 226 заставить кого-то замолчать 226 zastavit' kogo-to zamolchat' 226 لجعل sb يتوقف عن الكلام 226 lajaeal sb yatawaqaf ean alkalam 226 बात करना बंद करने के लिए 226 baat karana band karane ke lie 226 ਐਸ ਬੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 226 aisa bī baṇā'uṇa la'ī 226 sb করা বন্ধ করা 226 sb karā bandha karā 226 sbに話をやめさせる 226 sb    やめさせる 225 sb  はなし  やめさせる 225 sb ni hanashi o yamesaseru        
      227 Faire taire quelqu'un; faire taire quelqu'un 227 使某人住口;让某人闭嘴 227 使某人住口;让某人闭嘴 227 shǐ mǒu rén zhùkǒu; ràng mǒu rén bì zuǐ 227 To silence someone; to silence someone 227 Para silenciar alguém; para silenciar alguém 227 Silenciar a alguien; silenciar a alguien 227 Jemanden zum Schweigen bringen, jemanden zum Schweigen bringen 227 Uciszyć kogoś, uciszyć kogoś 227 Чтобы заставить кого-то замолчать; чтобы заставить кого-то замолчать 227 Chtoby zastavit' kogo-to zamolchat'; chtoby zastavit' kogo-to zamolchat' 227 لإسكات شخص ما وإسكات شخص ما 227 li'iiskat shakhs ma wa'iiskat shakhs ma 227 किसी को चुप कराना; किसी को चुप कराना 227 kisee ko chup karaana; kisee ko chup karaana 227 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਕਰਾਉਣਾ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਕਰਾਉਣਾ 227 kisē nū cupa karā'uṇā; kisē nū cupa karā'uṇā 227 কাউকে চুপ করা; কাউকে চুপ করা 227 kā'ukē cupa karā; kā'ukē cupa karā 227 誰かを沈黙させる;誰かを沈黙させる 227    沈黙 させる ;    沈黙 させる 226 だれ   ちんもく させる ; だれ   ちんもく させる 226 dare ka o chinmoku saseru ; dare ka o chinmoku saseru        
      228 synonyme 228 synonym 228 代名词 228 dàimíngcí 228 synonym 228 sinônimo 228 sinónimo 228 Synonym 228 synonim 228 синоним 228 sinonim 228 مرادف 228 muradif 228 पर्याय 228 paryaay 228 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 228 samānārathī 228 প্রতিশব্দ 228 pratiśabda 228 シノニム 228 シノニム 227 シノニム 227 shinonimu        
      229 silence 229 silence 229 安静 229 ānjìng 229 silence 229 silêncio 229 silencio 229 Schweigen 229 cisza 229 тишина 229 tishina 229 الصمت 229 alsamt 229 शांति 229 shaanti 229 ਚੁੱਪ 229 cupa 229 নীরবতা 229 nīrabatā 229 沈黙 229 沈黙 228 ちんもく 228 chinmoku        
      230 Elle a donné un coup de pied à Anne sous la table pour la faire taire 230 She kicked Anne under the table to shut her up 230 她把安妮踢在桌子底下把她闭嘴 230 tā bǎ ānnī tī zài zhuōzi dǐxia bǎ tā bì zuǐ 230 She kicked Anne under the table to shut her up 230 Ela chutou Anne por baixo da mesa para calá-la 230 Pateó a Anne debajo de la mesa para callarla. 230 Sie trat Anne unter den Tisch, um sie zum Schweigen zu bringen 230 Kopnęła Anne pod stół, żeby ją uciszyć 230 Она пнула Анну под стол, чтобы она заткнулась 230 Ona pnula Annu pod stol, chtoby ona zatknulas' 230 ركلت آن تحت الطاولة لإسكاتها 230 raklat an taht alttawilat li'iiskatiha 230 उसने ऐनी को चुप कराने के लिए टेबल के नीचे दबा दिया 230 usane ainee ko chup karaane ke lie tebal ke neeche daba diya 230 ਉਸਨੇ ਐਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਿਆ 230 usanē aina nū bada karana la'ī usanū mēza dē hēṭhāṁ māri'ā 230 সে অ্যানকে টানতে টেবিলের নিচে লাথি মারল 230 sē ayānakē ṭānatē ṭēbilēra nicē lāthi mārala 230 彼女は彼女を黙らせるためにテーブルの下でアンを蹴った 230 彼女  彼女  黙らせる ため  テーブル    アン  蹴った 229 かのじょ  かのじょ  だまらせる ため  テーブル    アン  けった 229 kanojo wa kanojo o damaraseru tame ni tēburu no shita de an o ketta
      231 Elle a donné un coup de pied à Annie sous la table et l'a fait taire 231 她把安妮踢在桌子底下把她闭嘴 231 她把安妮踢在桌子底下把她闭嘴 231 tā bǎ ānnī tī zài zhuōzi dǐxia bǎ tā bì zuǐ 231 She kicked Annie under the table and shut her up 231 Ela chutou Annie por baixo da mesa e a calou 231 Pateó a Annie debajo de la mesa y la calló 231 Sie trat Annie unter den Tisch und schloss sie 231 Kopnęła Annie pod stół i zamknęła ją 231 Она пнула Энни под стол и заткнула ее 231 Ona pnula Enni pod stol i zatknula yeye 231 ركلت آني من تحت الطاولة وأسكتتها 231 rakalat any min taht alttawilat wa'askatatuha 231 उसने एनी को टेबल के नीचे दबा दिया और उसे चुप करा दिया 231 usane enee ko tebal ke neeche daba diya aur use chup kara diya 231 ਉਸਨੇ ਐਨੀ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 231 usanē ainī nū mēza dē hēṭhāṁ māri'ā atē usanū bada kara ditā 231 সে অ্যানিকে টেবিলের নীচে লাথি মেরে চুপ করল 231 sē ayānikē ṭēbilēra nīcē lāthi mērē cupa karala 231 彼女はテーブルの下でアニーを蹴り、彼女を黙らせた 231 彼女  テーブル    アニー  蹴り 、 彼女  黙らせた 230 かのじょ  テーブル  した  あにい  けり 、 かのじょ  だまらせた 230 kanojo wa tēburu no shita de anī o keri , kanojo o damaraseta        
      232 Elle a donné un coup de pied à Annie sous la table pour la faire taire 232 她在桌子底下踢了安妮一脚,让她住嘴 232 她在桌子底下踢了安妮一脚,让她住嘴 232 tā zài zhuōzi dǐxia tīle ānnī yī jiǎo, ràng tā zhù zuǐ 232 She kicked Annie under the table to silence her 232 Ela chutou Annie por baixo da mesa para silenciá-la 232 Pateó a Annie debajo de la mesa para silenciarla. 232 Sie trat Annie unter den Tisch, um sie zum Schweigen zu bringen 232 Kopnęła Annie pod stół, żeby ją uciszyć 232 Она пнула Энни под стол, чтобы заставить ее замолчать 232 Ona pnula Enni pod stol, chtoby zastavit' yeye zamolchat' 232 ركلت آني من تحت الطاولة لإسكاتها 232 rakalat any min taht alttawilat li'iiskatiha 232 उसने एनी को चुप कराने के लिए मेज के नीचे दबा दिया 232 usane enee ko chup karaane ke lie mej ke neeche daba diya 232 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਚੁੱਪ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਐਨੀ ਨੂੰ ਮੇਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਿਆ 232 usanē usanū cupa karā'uṇa la'ī ainī nū mēza dē hēṭhāṁ māri'ā 232 সে অ্যানিকে চুপ করানোর জন্য টেবিলের নীচে লাথি মেরেছিল 232 sē ayānikē cupa karānōra jan'ya ṭēbilēra nīcē lāthi mērēchila 232 彼女はテーブルの下でアニーを蹴って沈黙させた 232 彼女  テーブル    アニー  蹴って 沈黙 させた 231 かのじょ  テーブル  した  あにい  けって ちんもく させた 231 kanojo wa tēburu no shita de anī o kette chinmoku saseta        
      233 Zhuo 233 233 233 zhuō 233 Zhuo 233 Zhuo 233 Zhuo 233 Zhuo 233 Zhuo 233 Чжо 233 Chzho 233 تشو 233 tshw 233 Zhuo 233 zhuo 233 ਝੂਓ 233 jhū'ō 233 ঘুও 233 ghu'ō 233 233 232 たく 232 taku        
      234 tais-toi qc 234 shut sth up  234 闭嘴 234 bì zuǐ 234 shut sth up 234 cala a boca 234 callate algo 234 halt die Klappe 234 zamknij się 234 заткнись 234 zatknis' 234 اخرس 234 akhrus 234 चुप रहो 234 chup raho 234 ਬੰਦ ਕਰੋ 234 bada karō 234 চুপ বন্ধ 234 cupa bandha 234 sthをシャットダウンします 234 sth  シャット ダウン します 233 sth  シャット ダウン します 233 sth o shatto daun shimasu        
      235 pour fermer une pièce, une maison, etc. • 235 to close a room, house, etc• 235 关闭房间,房屋等• 235 guānbì fángjiān, fángwū děng• 235 to close a room, house, etc• 235 fechar um cômodo, casa, etc • 235 cerrar una habitación, casa, etc • 235 um ein Zimmer, ein Haus usw. zu schließen • 235 zamknąć pokój, dom itp. • 235 закрыть комнату, дом и т. д. • 235 zakryt' komnatu, dom i t. d. • 235 لإغلاق غرفة أو منزل أو ما إلى ذلك • 235 li'iighlaq ghurfat 'aw manzil 'aw ma 'iilaa dhlk • 235 एक कमरे, घर, आदि को बंद करने के लिए 235 ek kamare, ghar, aadi ko band karane ke lie 235 ਇਕ ਕਮਰਾ, ਘਰ, ਆਦਿ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ • 235 ika kamarā, ghara, ādi bada karana la'ī• 235 একটি ঘর, ঘর ইত্যাদি বন্ধ করতে • 235 ēkaṭi ghara, ghara ityādi bandha karatē• 235 部屋や家などを閉める• 235 部屋   など  閉める  234 へや  いえ など  しめる  234 heya ya ie nado o shimeru         
      236 Fermer (maison, etc.) 236 关上(房屋等 236 关上(房屋等 236 guānshàng (fángwū děng 236 Close (house, etc.) 236 Fechar (casa, etc.) 236 Cerrar (casa, etc.) 236 Schließen (Haus usw.) 236 Zamknij (dom itp.) 236 Близко (дом и т. Д.) 236 Blizko (dom i t. D.) 236 أغلق (منزل ، إلخ) 236 'ughliq (mnazl , 'ilkh) 236 बंद (घर, आदि) 236 band (ghar, aadi) 236 ਬੰਦ ਕਰੋ (ਘਰ, ਆਦਿ) 236 bada karō (ghara, ādi) 236 বন্ধ (ঘর ইত্যাদি) 236 bandha (ghara ityādi) 236 閉める(家など) 236 閉める (  など ) 235 しめる ( いえ など ) 235 shimeru ( ie nado )        
      237 fermer qn / qq (en qc) 237 shut sb/sth up (in sth) 237 某人/某人关闭 237 mǒu rén/mǒu rén guānbì 237 shut sb/sth up (in sth) 237 cale a boca sb / sth (em sth) 237 cerrar algo / algo (en algo) 237 jdn / etw aufhalten (in etw) 237 shut sb / sth up (in sth) 237 закрыть sb / sth вверх (в sth) 237 zakryt' sb / sth vverkh (v sth) 237 أغلق sb / sth up (in sth) 237 'ughliq sb / sth up (in sth) 237 शट sb / sth up (sth में) 237 shat sb / sth up (sth mein) 237 ਬੰਦ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈੱਮ ਅਪ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 237 bada aisa bī/ saṭaima apa (saṭaica vica) 237 শাট এসবি / স্টেথ আপ (স্টেথ) 237 śāṭa ēsabi/ sṭētha āpa (sṭētha) 237 sb / sthをシャットダウンします(sthで) 237 sb / sth  シャット ダウン します ( sth  ) 236 sb / sth  シャット ダウン します ( sth  ) 236 sb / sth o shatto daun shimasu ( sth de )        
      238 pour garder qn / qc dans un endroit et les empêcher d'aller n'importe où 238 to keep sb/sth in a place and prevent them from going anywhere 238 将某人/某物保持在一个地方并防止他们去任何地方 238 jiāng mǒu rén/mǒu wù bǎochí zài yīgè dìfāng bìng fángzhǐ tāmen qù rènhé dìfāng 238 to keep sb/sth in a place and prevent them from going anywhere 238 para manter sb / sth em um lugar e impedi-los de ir a qualquer lugar 238 para mantener algo en un lugar y evitar que vayan a cualquier parte 238 jdn / etw an einem Ort zu halten und zu verhindern, dass sie irgendwohin gehen 238 trzymać kogoś / sth w miejscu i uniemożliwić im pójście w dowolne miejsce 238 держать sb / sth на месте и не дать им никуда уйти 238 derzhat' sb / sth na meste i ne dat' im nikuda uyti 238 للحفاظ على sb / sth في مكان ومنعهم من الذهاب إلى أي مكان 238 lilhifaz ealaa sb / sth fi makan wamaneihim min aldhahab 'iilaa 'ayi makan 238 एक जगह पर sb / sth रखना और उन्हें कहीं भी जाने से रोकना 238 ek jagah par sb / sth rakhana aur unhen kaheen bhee jaane se rokana 238 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਇਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਵੀ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ 238 aisa bī/ saṭaica nū ika jag'hā tē rakhaṇa atē unhāṁ nū kitē vī jāṇa tōṁ rōkaṇa la'ī 238 কোনও স্থানে এসবি / স্টেহ রাখতে এবং তাদের কোথাও যেতে বাধা দেওয়া 238 kōna'ō sthānē ēsabi/ sṭēha rākhatē ēbaṁ tādēra kōthā'ō yētē bādhā dē'ōẏā 238 sb / sthをある場所に保ち、どこにも行かないようにする 238 sb / sth  ある 場所  保ち 、 どこ   行かない よう  する 237 sb / sth  ある ばしょ  たもち 、 どこ   いかない   する 237 sb / sth o aru basho ni tamochi , doko ni mo ikanai  ni suru        
      239 Fermer (ou masquer) dans; fermer (ou masquer) dans 239 把…关(或藏)起来;把…关(或藏)在 239 把…关(或藏)起来;把…关(或藏)在 239 bǎ…guān (huò cáng) qǐlái; bǎ…guān (huò cáng) zài 239 Close (or hide) in; close (or hide) in 239 Fechar (ou ocultar) em; fechar (ou ocultar) em 239 Cerrar (u ocultar) en; cerrar (u ocultar) en 239 Schließen (oder verstecken) in; Schließen (oder verstecken) in 239 Zamknij (lub ukryj) w; zamknij (lub ukryj) w 239 Закрыть (или спрятаться) в; закрыть (или спрятаться) в 239 Zakryt' (ili spryatat'sya) v; zakryt' (ili spryatat'sya) v 239 إغلاق (أو إخفاء) في ؛ إغلاق (أو إخفاء) في 239 'iighlaq (aw 'iikhfa') fi ; 'iighlaq (aw 'iikhfa') fi 239 में बंद (या छिपाना); बंद करना (या छिपाना) में 239 mein band (ya chhipaana); band karana (ya chhipaana) mein 239 ਵਿੱਚ ਬੰਦ (ਜਾਂ ਓਹਲੇ); 239 vica bada (jāṁ ōhalē); 239 বন্ধ (বা লুকান) মধ্যে; 239 bandha (bā lukāna) madhyē; 239 で閉じる(または非表示);で閉じる(または非表示) 239  閉じる ( または  表示 );  閉じる ( または  表示 ) 238  とじる ( または ひ ひょうじ );  とじる ( または ひ ひょうじ ) 238 de tojiru ( mataha hi hyōji ); de tojiru ( mataha hi hyōji )        
      240 pas ouverte 240 not open  240 没开 240 méi kāi 240 not open 240 não aberto 240 no abierto 240 nicht offen 240 zamknięte 240 не открыт 240 ne otkryt 240 ليس مفتوح 240 lays maftuh 240 खुला नहीं 240 khula nahin 240 ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ 240 khul'hā nahīṁ 240 খোলা নেই 240 khōlā nē'i 240 開いていません 240 開いていません 239 ひらいていません 239 hiraiteimasen
      241 Fermer; fermer 241 关闭;合拢  241 关闭;合拢 241 guānbì; hélǒng 241 Close; close 241 Fechar; fechar 241 Cerca cerca 241 Schließen, schließen 241 Zamknij, zamknij 241 Закрыть; закрыть 241 Zakryt'; zakryt' 241 أغلق ؛ أغلق 241 'ughliq ; 'ughliq 241 पास, पास 241 paas, paas 241 ਨੇੜੇ; ਨੇੜੇ 241 nēṛē; nēṛē 241 বন্ধ 241 bandha 241 閉じる;閉じる 241 閉じる ; 閉じる 240 とじる ; とじる 240 tojiru ; tojiru        
      242 synonyme 242 synonym 242 代名词 242 dàimíngcí 242 synonym 242 sinônimo 242 sinónimo 242 Synonym 242 synonim 242 синоним 242 sinonim 242 مرادف 242 muradif 242 पर्याय 242 paryaay 242 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 242 samānārathī 242 প্রতিশব্দ 242 pratiśabda 242 シノニム 242 シノニム 241 シノニム 241 shinonimu        
      243 fermé 243 closed 243 关闭 243 guānbì 243 closed 243 fechadas 243 cerrado 243 geschlossen 243 Zamknięte 243 закрыто 243 zakryto 243 مغلق 243 mughlaq 243 बन्द है 243 band hai 243 ਬੰਦ 243 bada 243 বন্ধ 243 bandha 243 閉まっている 243 閉まっている 242 しまっている 242 shimatteiru
      244 la porte était fermée • 244 the door was shut• 244 门关了• 244 mén guānle• 244 the door was shut• 244 a porta estava fechada • 244 la puerta estaba cerrada • 244 Die Tür war geschlossen. 244 drzwi były zamknięte • 244 дверь была закрыта • 244 dver' byla zakryta • 244 تم اغلاق الباب 244 tma 'iighlaq albab 244 दरवाजा बंद था • 244 daravaaja band tha • 244 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 244 daravāzā bada kara ditā gi'ā sī 244 দরজা বন্ধ ছিল • 244 darajā bandha chila• 244 ドアが閉まった• 244 ドア  閉まった  243 ドア  しまった  243 doa ga shimatta         
      245 Porte fermée 245 门关了 245 门关了 245 mén guānle 245 Door closed 245 Porta fechada 245 Puerta cerrada 245 Tür geschlossen 245 Drzwi zamknięte 245 Дверь закрыта 245 Dver' zakryta 245 الباب مغلق 245 albab mughlaq 245 बंद दरवाज़ा 245 band daravaaza 245 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਹੋਇਆ 245 daravāzā bada hō'i'ā 245 দরজা বন্ধ 245 darajā bandha 245 ドアが閉まっている 245 ドア  閉まっている 244 ドア  しまっている 244 doa ga shimatteiru        
      246 Porte fermée 246 门关着 246 门关着 246 mén guānzhe 246 Door closed 246 Porta fechada 246 Puerta cerrada 246 Tür geschlossen 246 Drzwi zamknięte 246 Дверь закрыта 246 Dver' zakryta 246 الباب مغلق 246 albab mughlaq 246 बंद दरवाज़ा 246 band daravaaza 246 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਹੋਇਆ 246 daravāzā bada hō'i'ā 246 দরজা বন্ধ 246 darajā bandha 246 ドアが閉まっている 246 ドア  閉まっている 245 ドア  しまっている 245 doa ga shimatteiru        
      247 Lu 247 247 247 247 Lu 247 Lu 247 Lu 247 Lu 247 Lu 247 Лу 247 Lu 247 لو 247 law 247 लू 247 loo 247 ਲੂ 247 247 লু 247 lu 247 ルー 247 ルー 246 ルー 246        
      248 Elle a claqué la porte. 248 She slammed the door shut. 248 她关上门。 248 tā guān shàngmén. 248 She slammed the door shut. 248 Ela bateu a porta. 248 Cerró la puerta de golpe. 248 Sie schlug die Tür zu. 248 Zatrzasnęła drzwi. 248 Она захлопнула дверь. 248 Ona zakhlopnula dver'. 248 أغلقت الباب. 248 'ughliqat albab. 248 उसने दरवाजा बंद कर लिया। 248 usane daravaaja band kar liya. 248 ਉਸਨੇ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ। 248 usanē daravāzā bada karana'tē capēṛa mārī. 248 সে দরজা বন্ধ করে ধাক্কা মারল। 248 sē darajā bandha karē dhākkā mārala. 248 彼女はドアを閉めた。 248 彼女  ドア  閉めた 。 247 かのじょ  ドア  しめた 。 247 kanojo wa doa o shimeta .
      249 Elle a fermé la porte avec un bang 249 她咣的一声把门关了 249 她咣的一声把门关了 249 Tā guāng de yīshēng bǎmén guānle 249 She closed the door with a bang 249 Ela fechou a porta com um estrondo 249 Ella cerró la puerta con un golpe 249 Sie schloss die Tür mit einem Knall 249 Zamknęła drzwi z hukiem 249 Она закрыла дверь с треском 249 Ona zakryla dver' s treskom 249 أغلقت الباب بضجة 249 'ughliqat albab bidaja 249 उसने धमाके के साथ दरवाजा बंद कर दिया 249 usane dhamaake ke saath daravaaja band kar diya 249 ਉਸਨੇ ਧੱਕਾ ਦੇ ਨਾਲ ਦਰਵਾਜਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 249 Usanē dhakā dē nāla daravājā bada kara ditā 249 সে ধাক্কা দিয়ে দরজা বন্ধ করে দিল 249 Sē dhākkā diẏē darajā bandha karē dila 249 彼女は強打でドアを閉めた 249 彼女  強打  ドア  閉めた 248 かのじょ  きょうだ  ドア  しめた 248 kanojo wa kyōda de doa o shimeta        
      250 Gardez les yeux fermés 250 Keep your eyes shut 250 闭上眼睛 250 bì shàng yǎnjīng 250 Keep your eyes shut 250 Fique de olhos fechados 250 Mantén tus ojos cerrados 250 Halte deine Augen geschlossen 250 Miej oczy zamknięte 250 Закрывай глаза 250 Zakryvay glaza 250 ابق عينيك مغمضتين 250 'abaq eaynayk mughmadatayn 250 अपनी आँखें बंद रखें 250 apanee aankhen band rakhen 250 ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਰੱਖੋ 250 akhāṁ bada rakhō 250 চোখ বন্ধ রাখুন 250 cōkha bandha rākhuna 250 目を閉じてください 250   閉じてください 249   とじてください 249 me o tojitekudasai        
      251 N'ouvre pas les yeux 251 别睁开眼睛 251 别睁开眼睛 251 bié zhēng kāi yǎnjīng 251 Don't open your eyes 251 Não abra seus olhos 251 No abras los ojos 251 Öffne nicht deine Augen 251 Nie otwieraj oczu 251 Не открывай глаза 251 Ne otkryvay glaza 251 لا تفتح عينيك 251 la tufatah eaynayk 251 अपनी आँखें मत खोलो 251 apanee aankhen mat kholo 251 ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ 251 āpaṇī'āṁ akhāṁ nā khōl'hō 251 চোখ খোলে না 251 cōkha khōlē nā 251 目を開けないで 251   開けないで 250   あけないで 250 me o akenaide        
      252 pas ouvert aux affaires 252 not open for business  252 不营业 252 bù yíngyè 252 not open for business 252 não está aberto para negócios 252 no abierto para negocios 252 nicht offen für Geschäfte 252 nie otwarte dla biznesu 252 не открыт для бизнеса 252 ne otkryt dlya biznesa 252 ليست مفتوحة للعمل 252 laysat maftuhat lileamal 252 व्यापार के लिए नहीं खुला 252 vyaapaar ke lie nahin khula 252 ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ 252 kārōbāra la'ī khul'hā nahīṁ 252 ব্যবসায়ের জন্য উন্মুক্ত নয় 252 byabasāẏēra jan'ya unmukta naẏa 252 営業していない 252 営業 していない 251 えいぎょう していない 251 eigyō shiteinai        
      253 Fermé 253 停业; 关门 253 停业;关门 253 tíngyè; guānmén 253 Closed 253 Fechadas 253 Cerrado 253 Geschlossen 253 Zamknięte 253 Закрыто 253 Zakryto 253 مغلق 253 mughlaq 253 बन्द है 253 band hai 253 ਬੰਦ 253 bada 253 বন্ধ 253 bandha 253 閉まっている 253 閉まっている 252 しまっている 252 shimatteiru        
  254 synonyme 254 synonym 254 代名词 254 dàimíngcí 254 synonym 254 sinônimo 254 sinónimo 254 Synonym 254 synonim 254 синоним 254 sinonim 254 مرادف 254 muradif 254 पर्याय 254 paryaay 254 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 254 samānārathī 254 প্রতিশব্দ 254 pratiśabda 254 シノニム 254 シノニム 253 シノニム 253 shinonimu
      255 fermé 255 closed 255 关闭 255 guānbì 255 closed 255 fechadas 255 cerrado 255 geschlossen 255 Zamknięte 255 закрыто 255 zakryto 255 مغلق 255 mughlaq 255 बन्द है 255 band hai 255 ਬੰਦ 255 bada 255 বন্ধ 255 bandha 255 閉まっている 255 閉まっている 254 しまっている 254 shimatteiru        
  256 Malheureusement, la banque est fermée maintenant 256 Unfortunately the bank is shut now 256 不幸的是银行现在关门了 256 bùxìng de shì yínháng xiànzài guānménle 256 Unfortunately the bank is shut now 256 Infelizmente o banco está fechado agora 256 Desafortunadamente, el banco está cerrado ahora 256 Leider ist die Bank jetzt geschlossen 256 Niestety bank jest teraz zamknięty 256 К сожалению, банк сейчас закрыт 256 K sozhaleniyu, bank seychas zakryt 256 للأسف البنك مغلق الآن 256 llasf albank mughlaq alan 256 दुर्भाग्य से बैंक अब बंद है 256 durbhaagy se baink ab band hai 256 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੁਣ ਬੈਂਕ ਬੰਦ ਹੈ 256 badakisamatī nāla huṇa baiṅka bada hai 256 দুর্ভাগ্যক্রমে ব্যাংকটি এখন বন্ধ 256 durbhāgyakramē byāṅkaṭi ēkhana bandha 256 残念ながら、銀行は現在閉鎖されています 256 残念ながら 、 銀行  現在 閉鎖 されています 255 ざんねんながら 、 ぎんこう  げんざい へいさ されていま 255 zannennagara , ginkō wa genzai heisa sareteimasu
      257 Malheureusement, la banque n'est pas senior 257 不凑巧,银行现在不耆业 257 不凑巧,银行现在不耆业 257 bù còuqiǎo, yínháng xiànzài bù qí yè 257 Unfortunately, the bank is not senior 257 Infelizmente, o banco não é sênior 257 Desafortunadamente, el banco no es senior 257 Leider ist die Bank nicht älter 257 Niestety bank nie jest starszy 257 К сожалению, банк не старший 257 K sozhaleniyu, bank ne starshiy 257 لسوء الحظ ، البنك ليس رفيع المستوى 257 lisu' alhazi , albank lays rafie almustawaa 257 दुर्भाग्य से, बैंक वरिष्ठ नहीं है 257 durbhaagy se, baink varishth nahin hai 257 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ, ਬੈਂਕ ਸੀਨੀਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 257 badakisamatī nāla, baiṅka sīnī'ara nahīṁ hai 257 দুর্ভাগ্যক্রমে, ব্যাংকটি সিনিয়র নয় 257 durbhāgyakramē, byāṅkaṭi siniẏara naẏa 257 残念ながら、銀行はシニアではありません 257 残念ながら 、 銀行  シニア   ありません 256 ざんねんながら 、 ぎんこう  シニア   ありません 256 zannennagara , ginkō wa shinia de wa arimasen        
      258 fermer 258 shut-down 258 关掉 258 guān diào 258 shut-down 258 desligar 258 apagar 258 ausschalten 258 zamknąć 258 неисправность 258 neispravnost' 258 اغلق 258 'ughliq 258 बंद करना 258 band karana 258 ਸ਼ਟ ਡਾਉਨ 258 śaṭa ḍā'una 258 শাট ডাউন 258 śāṭa ḍā'una 258 シャットダウン 258 シャット ダウン 257 シャット ダウン 257 shatto daun        
  259 le fait de fermer une usine ou une entreprise ou d'arrêter une grosse machine de fonctionner, temporairement ou définitivement 259 the act of closing a factory or business or stopping a large machine from working, either temporarily or permanently  259 关闭工厂或企业或暂时或永久停止大型机器工作的行为 259 guānbì gōngchǎng huò qǐyè huò zhànshí huò yǒngjiǔ tíngzhǐ dàxíng jīqì gōngzuò de xíngwéi 259 the act of closing a factory or business or stopping a large machine from working, either temporarily or permanently 259 o ato de fechar uma fábrica ou empresa ou interromper o funcionamento de uma grande máquina, temporária ou permanentemente 259 el acto de cerrar una fábrica o negocio o detener el funcionamiento de una máquina grande, ya sea de forma temporal o permanente 259 das Schließen einer Fabrik oder eines Geschäfts oder das vorübergehende oder dauerhafte Stoppen einer großen Maschine 259 czynność polegająca na zamknięciu fabryki lub przedsiębiorstwa lub wstrzymaniu pracy dużej maszyny, czasowo lub na stałe 259 акт закрытия фабрики или бизнеса или остановка работы большого оборудования, временно или навсегда 259 akt zakrytiya fabriki ili biznesa ili ostanovka raboty bol'shogo oborudovaniya, vremenno ili navsegda 259 فعل إغلاق مصنع أو عمل أو إيقاف آلة كبيرة عن العمل ، إما بشكل مؤقت أو دائم 259 faeal 'iighlaq masnae 'aw eamal 'aw 'iiqaf alat kabirat ean aleamal , 'iimaa bishakl muaqat 'aw dayim 259 एक कारखाने या व्यवसाय को बंद करने या बड़ी मशीन को काम करने से रोकने का कार्य, या तो अस्थायी या स्थायी रूप से 259 ek kaarakhaane ya vyavasaay ko band karane ya badee masheen ko kaam karane se rokane ka kaary, ya to asthaayee ya sthaayee roop se 259 ਕਿਸੇ ਫੈਕਟਰੀ ਜਾਂ ਕਾਰੋਬਾਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਵੱਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦਾ ਕੰਮ, ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਸਥਾਈ ਤੌਰ' ਤੇ 259 kisē phaikaṭarī jāṁ kārōbāra nū bada karana jāṁ vaḍī maśīna nū kama karana tōṁ rōkaṇa dā kama, asathā'ī taura'tē jāṁ sathā'ī taura' tē 259 সাময়িকভাবে বা স্থায়ীভাবে কোনও কারখানা বা ব্যবসা বন্ধ করা বা কোনও বড় মেশিনকে কাজ করা বন্ধ করার কাজ 259 sāmaẏikabhābē bā sthāẏībhābē kōna'ō kārakhānā bā byabasā bandha karā bā kōna'ō baṛa mēśinakē kāja karā bandha karāra kāja 259 工場や事業を閉鎖したり、大型機械の稼働を一時的または恒久的に停止したりする行為 259 工場  事業  閉鎖  たり 、 大型 機械  稼働  一時  または 恒久   停止  たり する 行為 258 こうじょう  じぎょう  へいさ  たり 、 おうがた きか  かどう  いちじ てき または こうきゅう てき  ていし  たり する こうい 258 kōjō ya jigyō o heisa shi tari , ōgata kikai no kadō o ichiji teki mataha kōkyū teki ni teishi shi tari suru kōi
      260 Arrêter; arrêter; fermé; fermé; arrêter 260 停业;停工;关闭; 倒闭;停运转 260 停业;停工;关闭;倒闭;停运转 260 tíngyè; tínggōng; guānbì; dǎobì; tíng yùnzhuǎn 260 Shut down; shut down; closed; closed down; shut down 260 Desligar; desligar; fechado; encerrar; desligar 260 Apagar; apagar; cerrado; cerrado; apagar 260 Herunterfahren; Herunterfahren; Schließen; Herunterfahren; Herunterfahren 260 Zamknij; zamknij; zamknięty; zamknięty; zamknięty 260 Завершение работы; выключение; закрытие; закрытие; выключение 260 Zaversheniye raboty; vyklyucheniye; zakrytiye; zakrytiye; vyklyucheniye 260 غلق ؛ مغلق ؛ مغلق ؛ مغلق ؛ مغلق 260 ghalq ; mughlaq ; mughlaq ; mughlaq ; mughlaq 260 शट डाउन; शट डाउन; बंद; बंद; डाउन; शट डाउन 260 shat daun; shat daun; band; band; daun; shat daun 260 ਬੰਦ ਕਰੋ; ਬੰਦ ਕਰੋ; ਬੰਦ ਕਰੋ; ਬੰਦ ਕਰੋ; ਬੰਦ ਕਰੋ; 260 bada karō; bada karō; bada karō; bada karō; bada karō; 260 বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ; বন্ধ 260 bandha; bandha; bandha; bandha; bandha 260 シャットダウン;シャットダウン;クローズ;シャットダウン;シャットダウン 260 シャット ダウン ; シャット ダウン ; クローズ ; シャット ダウン ; シャット ダウン 259 シャット ダウン ; シャット ダウン ; クローズ ; シャット ウン ; シャット ダウン 259 shatto daun ; shatto daun ; kurōzu ; shatto daun ; shatto daun        
  261 fermetures d'usine 261 factory shutdowns 261 工厂停工 261 gōngchǎng tínggōng 261 factory shutdowns 261 desligamentos de fábrica 261 cierres de fábricas 261 Werksstillstände 261 przestoje w fabrykach 261 заводские остановки 261 zavodskiye ostanovki 261 اغلاق المصنع 261 'iighlaq almasanae 261 कारखाना बंद हो गया 261 kaarakhaana band ho gaya 261 ਫੈਕਟਰੀ ਬੰਦ 261 phaikaṭarī bada 261 কারখানা বন্ধ 261 kārakhānā bandha 261 工場のシャットダウン 261 工場  シャット ダウン 260 こうじょう  シャット ダウン 260 kōjō no shatto daun
      262 La fermeture de l'usine 262 工厂的倒闭 262 工厂的倒闭 262 gōngchǎng de dǎobì 262 The closure of the factory 262 O fechamento da fábrica 262 El cierre de la fábrica 262 Die Schließung der Fabrik 262 Zamknięcie fabryki 262 Закрытие фабрики 262 Zakrytiye fabriki 262 اغلاق المصنع 262 'iighlaq almasanae 262 कारखाने का बंद होना 262 kaarakhaane ka band hona 262 ਫੈਕਟਰੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ 262 phaikaṭarī bada hō ga'ī 262 কারখানা বন্ধ 262 kārakhānā bandha 262 工場閉鎖 262 工場 閉鎖 261 こうじょう へいさ 261 kōjō heisa        
      263 les procédures d'arrêt d'urgence du réacteur nucléaire 263 the nuclear reactor's emergency shutdown procedures 263 核反应堆的紧急关闭程序 263 héfǎnyìngduī de jǐnjí guānbì chéngxù 263 the nuclear reactor's emergency shutdown procedures 263 os procedimentos de desligamento de emergência do reator nuclear 263 los procedimientos de parada de emergencia del reactor nuclear 263 die Notabschaltverfahren des Kernreaktors 263 procedury awaryjnego wyłączania reaktora jądrowego 263 процедуры аварийного останова ядерного реактора 263 protsedury avariynogo ostanova yadernogo reaktora 263 إجراءات الإغلاق الطارئ للمفاعل النووي 263 'iijra'at al'iighlaq alttari lilmufaeil alnawawii 263 परमाणु रिएक्टर की आपातकालीन बंद करने की प्रक्रिया 263 paramaanu riektar kee aapaatakaaleen band karane kee prakriya 263 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਰਿਐਕਟਰ ਦੀ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਸ਼ਟਡਾ proceduresਨ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ 263 pramāṇū ri'aikaṭara dī aimarajainsī śaṭaḍā proceduresna prakiri'āvāṁ 263 পারমাণবিক চুল্লির জরুরি শাটডাউন পদ্ধতি procedures 263 pāramāṇabika cullira jaruri śāṭaḍā'una pad'dhati procedures 263 原子炉の緊急停止手順 263 原子炉  緊急 停止 手順 262 げんしろ  きんきゅう ていし てじゅん 262 genshiro no kinkyū teishi tejun        
      264 Procédures d'arrêt d'urgence des réacteurs nucléaires 264 核反应堆的紧急关闭程序 264 核反应堆的紧急关闭程序 264 héfǎnyìngduī de jǐnjí guānbì chéngxù 264 Emergency shutdown procedures for nuclear reactors 264 Procedimentos de desligamento de emergência para reatores nucleares 264 Procedimientos de parada de emergencia para reactores nucleares 264 Notabschaltverfahren für Kernreaktoren 264 Procedury awaryjnego wyłączania reaktorów jądrowych 264 Процедуры аварийного останова ядерных реакторов 264 Protsedury avariynogo ostanova yadernykh reaktorov 264 إجراءات الإغلاق الطارئ للمفاعلات النووية 264 'iijra'at al'iighlaq alttari lilmufaealat alnawawia 264 परमाणु रिएक्टरों के लिए आपातकालीन बंद प्रक्रिया 264 paramaanu riektaron ke lie aapaatakaaleen band prakriya 264 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਰਿਐਕਟਰਾਂ ਲਈ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ 264 pramāṇū ri'aikaṭarāṁ la'ī aimarajainsī bada karana dī'āṁ prakiri'āvāṁ 264 পারমাণবিক চুল্লিগুলির জন্য জরুরি শাটডাউন পদ্ধতি 264 pāramāṇabika culligulira jan'ya jaruri śāṭaḍā'una pad'dhati 264 原子炉の緊急停止手順 264 原子炉  緊急 停止 手順 263 げんしろ  きんきゅう ていし てじゅん 263 genshiro no kinkyū teishi tejun        
      265 Procédures d'arrêt d'urgence des réacteurs nucléaires 265 核反应堆的紧急关闭程序 265 核反应堆的紧急关闭程序 265 héfǎnyìngduī de jǐnjí guānbì chéngxù 265 Emergency shutdown procedures for nuclear reactors 265 Procedimentos de desligamento de emergência para reatores nucleares 265 Procedimientos de parada de emergencia para reactores nucleares 265 Notabschaltverfahren für Kernreaktoren 265 Procedury awaryjnego wyłączania reaktorów jądrowych 265 Процедуры аварийного останова ядерных реакторов 265 Protsedury avariynogo ostanova yadernykh reaktorov 265 إجراءات الإغلاق الطارئ للمفاعلات النووية 265 'iijra'at al'iighlaq alttari lilmufaealat alnawawia 265 परमाणु रिएक्टरों के लिए आपातकालीन बंद प्रक्रिया 265 paramaanu riektaron ke lie aapaatakaaleen band prakriya 265 ਪ੍ਰਮਾਣੂ ਰਿਐਕਟਰਾਂ ਲਈ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ 265 pramāṇū ri'aikaṭarāṁ la'ī aimarajainsī bada karana dī'āṁ prakiri'āvāṁ 265 পারমাণবিক চুল্লিগুলির জন্য জরুরি শাটডাউন পদ্ধতি 265 pāramāṇabika culligulira jan'ya jaruri śāṭaḍā'una pad'dhati 265 原子炉の緊急停止手順 265 原子炉  緊急 停止 手順 264 げんしろ  きんきゅう ていし てじゅん 264 genshiro no kinkyū teishi tejun        
      266 fermer les yeux 266 shut-eye 266 闭眼 266 bì yǎn 266 shut-eye 266 fechar os olhos 266 cerrar los ojos 266 Auge zu 266 zamknięte oczy 266 закрывать глаза 266 zakryvat' glaza 266 صمت 266 simt 266 बंद की आँख 266 band kee aankh 266 ਬੰਦ ਅੱਖ 266 bada akha 266 চক্ষু 266 cakṣu 266 シャットアイ 266 シャットアイ 265 しゃっとあい 265 shattoai        
  267 informel 267 informal 267 非正式的 267 fēi zhèngshì de 267 informal 267 informal 267 informal 267 informell 267 nieformalny 267 неофициальный 267 neofitsial'nyy 267 غير رسمي 267 ghyr rasmiin 267 अनौपचारिक 267 anaupachaarik 267 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 267 gaira rasamī 267 অনানুষ্ঠানিক 267 anānuṣṭhānika 267 非公式 267 非公式 266 ひこうしき 266 hikōshiki
      268 dormir 268 sleep 268 睡觉 268 shuìjiào 268 sleep 268 dormir 268 dormir 268 Schlaf 268 spać 268 спать 268 spat' 268 ينام 268 yanam 268 नींद 268 neend 268 ਨੀਂਦ 268 nīnda 268 ঘুম 268 ghuma 268 睡眠 268 睡眠 267 すいみん 267 suimin        
      269 Dormir 269 睡眠 269 睡眠 269 shuìmián 269 Sleep 269 Dormir 269 Dormir 269 Schlaf 269 Spać 269 Спать 269 Spat' 269 ينام 269 yanam 269 नींद 269 neend 269 ਨੀਂਦ 269 nīnda 269 ঘুম 269 ghuma 269 睡眠 269 睡眠  268 すいみん 268 suimin