http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 spectacle 1 节目 1 Jiémù 1 show 1 show 1 exposição 1 show 1 Show 1 pokazać 1 Показать 1 Pokazat' 1 تبين 1 tubayin 1 प्रदर्शन 1 pradarshan 1 ਦਿਖਾਓ 1 Dikhā'ō 1 দেখান 1 Dēkhāna 1 公演 1 公演 1 こうえん 1 kōen
2   last 2 montré 2 显示 2 xiǎnshì 2 showed 2 showed 2 mostrou 2 mostró 2 gezeigt 2 pokazał 2 показал 2 pokazal 2 أظهر 2 'azhar 2 दिखाया है 2 dikhaaya hai 2 ਦਿਖਾਇਆ 2 dikhā'i'ā 2 দেখিয়েছি 2 dēkhiẏēchi 2 示した 2 示した 2 しめした 2 shimeshita        
3 a ALLEMAND 4 montré 4 显示 4 xiǎnshì 4 shown 4 shown 4 mostrando 4 mostrado 4 gezeigt 4 pokazane 4 показано 4 pokazano 4 مبين 4 mubin 4 पता चला 4 pata chala 4 ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ 4 dikhā'i'ā gi'ā 4 দেখানো হয়েছে 4 dēkhānō haẏēchē 4 示されている 4 示されている 4 しめされている 4 shimesareteiru
4 b ANGLAIS 5 rarement 5 很少 5 hěn shǎo 5 rarely 5 rarely 5 raramente 5 raramente 5 selten 5 rzadko 5 редко 5 redko 5 نادرا 5 nadiraan 5 शायद ही कभी 5 shaayad hee kabhee 5 ਬਹੁਤ ਘੱਟ 5 bahuta ghaṭa 5 খুব কমই 5 khuba kama'i 5 めったに 5 めったに 5 めったに 5 mettani        
5 c ARABE 6 parfois 6 有时或作 6 yǒushí huò zuò 6 有时或作 6 Sometimes 6 As vezes 6 A veces 6 Manchmal 6 Czasami 6 Иногда 6 Inogda 6 بعض الأحيان 6 bed al'ahyan 6 कभी कभी 6 kabhee kabhee 6 ਕਈ ਵਾਰੀ 6 ka'ī vārī 6 কখনও কখনও 6 kakhana'ō kakhana'ō 6 時々 6 時々 6 ときどき 6 tokidoki        
6 d BENGALI 7 montré 7 显示 7 xiǎnshì 7 showed 7 showed 7 mostrou 7 mostró 7 gezeigt 7 pokazał 7 показал 7 pokazal 7 أظهر 7 'azhar 7 दिखाया है 7 dikhaaya hai 7 ਦਿਖਾਇਆ 7 dikhā'i'ā 7 দেখিয়েছি 7 dēkhiẏēchi 7 示した 7 示した 7 しめした 7 shimeshita        
7 e CHINOIS 8 préciser 8 弄清 8 nòng qīng 8 make clear 8 make clear 8 deixar claro 8 aclarar 8 klären 8 wyjaśnić 8 прояснить 8 proyasnit' 8 وضح 8 wadah 8 स्पष्ट करना 8 spasht karana 8 ਸਾਫ ਕਰੋ 8 sāpha karō 8 স্পষ্ট কর 8 spaṣṭa kara 8 明確にする 8 明確  する 8 めいかく  する 8 meikaku ni suru        
8 f ESPAGNOL 9 spectacle 9 介绍 9 jièshào 9 表明 9 show 9 exposição 9 show 9 Show 9 pokazać 9 Показать 9 Pokazat' 9 تبين 9 tubayin 9 प्रदर्शन 9 pradarshan 9 ਦਿਖਾਓ 9 dikhā'ō 9 দেখান 9 dēkhāna 9 公演 9 公演 9 こうえん 9 kōen        
9 g FRANCAIS 10 rendre qc clair; prouver qc 10 弄清楚证明某事 10 nòng qīngchǔ zhèngmíng mǒu shì 10 to make sth clear; to prove sth 10 to make sth clear; to prove sth 10 para tornar o sth claro; para provar o sth 10 aclarar algo; probar algo 10 etw klar machen, etw beweisen 10 wyjaśnić coś; udowodnić coś 10 прояснить что-то; доказать что-то 10 proyasnit' chto-to; dokazat' chto-to 10 لتوضيح شيء ؛ لإثبات شيء 10 litawdih shay' ; li'iithbat shay' 10 sth को स्पष्ट करने के लिए, sth को सिद्ध करने के लिए; 10 sth ko spasht karane ke lie, sth ko siddh karane ke lie; 10 ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ; 10 sapaśaṭa karana la'ī; 10 স্পষ্ট করার জন্য; 10 spaṣṭa karāra jan'ya; 10 sthを明確にする; sthを証明する 10 sth  明確  する ; sth  証明 する 10 sth  めいかく  する ; sth  しょうめい する 10 sth o meikaku ni suru ; sth o shōmei suru
10 h HINDI 11 Spectacle 11 显示;证明 11 xiǎnshì; zhèngmíng 11 表明;证明 11 Show 11 exposição 11 mostrar 11 Show 11 Pokazać 11 Показать 11 Pokazat' 11 تبين 11 tubayin 11 प्रदर्शन 11 pradarshan 11 ਦਿਖਾਓ 11 dikhā'ō 11 দেখান 11 dēkhāna 11 公演 11 公演 11 こうえん 11 kōen        
11 i JAPONAIS 12 Les chiffres montrent clairement que ses affirmations sont fausses 12 这些数字清楚地表明她的说法是错误的 12 zhèxiē shùzì qīngchǔ dì biǎomíng tā de shuōfǎ shì cuòwù de 12 The figures clearly show that her claims are false 12 The figures clearly show that her claims are false 12 Os números mostram claramente que suas afirmações são falsas 12 Las cifras muestran claramente que sus afirmaciones son falsas. 12 Die Zahlen zeigen deutlich, dass ihre Behauptungen falsch sind 12 Liczby wyraźnie pokazują, że jej twierdzenia są fałszywe 12 Цифры ясно показывают, что ее утверждения ложны. 12 Tsifry yasno pokazyvayut, chto yeye utverzhdeniya lozhny. 12 تظهر الأرقام بوضوح أن مزاعمها كاذبة 12 tazhar al'arqam biwuduh 'ana mazaeimaha kadhibatan 12 आंकड़े स्पष्ट रूप से दिखाते हैं कि उसके दावे झूठे हैं 12 aankade spasht roop se dikhaate hain ki usake daave jhoothe hain 12 ਅੰਕੜੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸਦੇ ਦਾਅਵੇ ਝੂਠੇ ਹਨ 12 akaṛē sapaśaṭa taura tē darasā'undē hana ki usadē dā'avē jhūṭhē hana 12 পরিসংখ্যানগুলি পরিষ্কারভাবে দেখায় যে তার দাবিগুলি মিথ্যা 12 parisaṅkhyānaguli pariṣkārabhābē dēkhāẏa yē tāra dābiguli mithyā 12 数字は彼女の主張が間違っていることを明確に示しています 12 数字  彼女  主張  間違っている こと  明確  示しています 12 すうじ  かのじょ  しゅちょう  まちがっている こと  めいかく  しめしています 12 sūji wa kanojo no shuchō ga machigatteiru koto o meikaku ni shimeshiteimasu
12 j PANJABI 13 Ces chiffres montrent clairement que sa déclaration est fausse 13 这些数字清楚地表明她的说法是错误的 13 zhèxiē shùzì qīngchǔ dì biǎomíng tā de shuōfǎ shì cuòwù de 13 这些数字清楚地表明她的说法是错误的 13 These figures clearly show that her statement is wrong 13 Esses números mostram claramente que sua afirmação está errada 13 Estas cifras muestran claramente que su declaración es incorrecta. 13 Diese Zahlen zeigen deutlich, dass ihre Aussage falsch ist 13 Liczby te wyraźnie pokazują, że jej stwierdzenie jest błędne 13 Эти цифры ясно показывают, что ее утверждение неверно. 13 Eti tsifry yasno pokazyvayut, chto yeye utverzhdeniye neverno. 13 تظهر هذه الأرقام بوضوح أن تصريحها خاطئ 13 tazhar hadhih al'arqam biwuduh 'ana tasrihaha khati 13 इन आंकड़ों से साफ पता चलता है कि उसका बयान गलत है 13 in aankadon se saaph pata chalata hai ki usaka bayaan galat hai 13 ਇਹ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਬਿਆਨ ਗਲਤ ਹੈ 13 iha akaṛē sāpha darasā'undē hana ki usa dā bi'āna galata hai 13 এই পরিসংখ্যানগুলি পরিষ্কারভাবে দেখায় যে তার বক্তব্য ভুল 13 ē'i parisaṅkhyānaguli pariṣkārabhābē dēkhāẏa yē tāra baktabya bhula 13 これらの数字は、彼女の発言が間違っていることを明確に示しています 13 これら  数字  、 彼女  発言  間違っている こと  明確  示しています 13 これら  すうじ  、 かのじょ  はつげん  まちがっている こと  めいかく  しめしています 13 korera no sūji wa , kanojo no hatsugen ga machigatteiru koto o meikaku ni shimeshiteimasu        
13 k POLONAIS 14 Ces chiffres montrent clairement que sa déclaration est fausse 14 这些数字清楚地表明,她的说法是错误的 14 zhèxiē shùzì qīngchǔ dì biǎomíng, tā de shuōfǎ shì cuòwù de 14 这些数字清楚地表明,她的说法是错误的 14 These figures clearly show that her statement is wrong 14 Esses números mostram claramente que sua afirmação está errada 14 Estas cifras muestran claramente que su declaración es incorrecta. 14 Diese Zahlen zeigen deutlich, dass ihre Aussage falsch ist 14 Liczby te wyraźnie pokazują, że jej stwierdzenie jest błędne 14 Эти цифры ясно показывают, что ее утверждение неверно. 14 Eti tsifry yasno pokazyvayut, chto yeye utverzhdeniye neverno. 14 تظهر هذه الأرقام بوضوح أن تصريحها خاطئ 14 tazhar hadhih al'arqam biwuduh 'ana tasrihaha khati 14 इन आंकड़ों से साफ पता चलता है कि उसका बयान गलत है 14 in aankadon se saaph pata chalata hai ki usaka bayaan galat hai 14 ਇਹ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਬਿਆਨ ਗਲਤ ਹੈ 14 iha akaṛē sāpha darasā'undē hana ki usa dā bi'āna galata hai 14 এই পরিসংখ্যানগুলি পরিষ্কারভাবে দেখায় যে তার বক্তব্য ভুল 14 ē'i parisaṅkhyānaguli pariṣkārabhābē dēkhāẏa yē tāra baktabya bhula 14 これらの数字は、彼女の発言が間違っていることを明確に示しています 14 これら  数字  、 彼女  発言  間違っている こと  明確  示しています 14 これら  すうじ  、 かのじょ  はつげん  まちがっている こと  めいかく  しめしています 14 korera no sūji wa , kanojo no hatsugen ga machigatteiru koto o meikaku ni shimeshiteimasu        
14 l PORTUGAIS 15 Des études de marché nous ont montré que les gens veulent se qualifier, pas seulement des prix bas. 15 市场研究向我们表明,人们只想以低廉的价格获得资格。 15 shìchǎng yánjiū xiàng wǒmen biǎomíng, rénmen zhǐ xiǎng yǐ dīlián de jiàgé huòdé zīgé. 15 Market research has shown us that people want qualify, nof just low prices. 15 Market research has shown us that people want qualify, nof just low prices. 15 A pesquisa de mercado nos mostrou que as pessoas querem se qualificar, não apenas por preços baixos. 15 La investigación de mercado nos ha demostrado que la gente quiere calificar, no solo por precios bajos. 15 Marktforschung hat uns gezeigt, dass Menschen sich qualifizieren wollen, nicht nur niedrige Preise. 15 Badania rynkowe wykazały, że ludzie chcą kwalifikować się, a nie tylko niskich cen. 15 Маркетинговые исследования показали, что люди хотят иметь квалификацию, а не только низкие цены. 15 Marketingovyye issledovaniya pokazali, chto lyudi khotyat imet' kvalifikatsiyu, a ne tol'ko nizkiye tseny. 15 أظهرت لنا أبحاث السوق أن الناس يريدون التأهل ، وليس فقط بأسعار منخفضة. 15 'azharat lana 'abhath alsuwq 'ana alnaas yuridun alta'ahul , walays faqat bi'asear munkhafidatin. 15 बाजार अनुसंधान ने हमें दिखाया है कि लोग अर्हता प्राप्त करना चाहते हैं, बस कम कीमतों के लिए। 15 baajaar anusandhaan ne hamen dikhaaya hai ki log arhata praapt karana chaahate hain, bas kam keematon ke lie. 15 ਮਾਰਕੀਟ ਖੋਜ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਯੋਗ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਸਿਰਫ ਘੱਟ ਕੀਮਤਾਂ. 15 mārakīṭa khōja nē sānū dikhā'i'ā hai ki lōka yōga baṇanā cāhudē hana, sirapha ghaṭa kīmatāṁ. 15 বাজার গবেষণা আমাদের দেখিয়েছে যে লোকেরা কেবল কম দামের যোগ্যতা অর্জন করতে চায়। 15 bājāra gabēṣaṇā āmādēra dēkhiẏēchē yē lōkērā kēbala kama dāmēra yōgyatā arjana karatē cāẏa. 15 市場調査によると、人々は低価格ではなく、資格を求めています。 15 市場 調査  よると 、 人々   価格  はなく 、 資格  求めています 。 15 しじょう ちょうさ  よると 、 ひとびと  てい かかく  はなく 、 しかく  もとめています 。 15 shijō chōsa ni yoruto , hitobito wa tei kakaku de hanaku , shikaku o motometeimasu .        
15 m RUSSE 16 Une étude de marché nous dit que les gens ont besoin de haute qualité, pas seulement de prix bas 16 市场研究告诉我们,人们需要的是特定,而多个低价格 16 Shìchǎng yánjiū gàosù wǒmen, rénmen xūyào de shì tèdìng, ér duō gè dī jiàgé 16 市场研究告诉我们,人们需要的是高质量,而不仅仅是低价格 16 Market research tells us that people need high quality, not just low prices 16 A pesquisa de mercado nos diz que as pessoas precisam de alta qualidade, não apenas preços baixos 16 La investigación de mercado nos dice que las personas necesitan alta calidad, no solo precios bajos 16 Marktforschung zeigt uns, dass Menschen hohe Qualität brauchen, nicht nur niedrige Preise 16 Badania rynkowe mówią nam, że ludzie potrzebują wysokiej jakości, a nie tylko niskich cen 16 Исследования рынка говорят нам, что людям нужно высокое качество, а не только низкие цены. 16 Issledovaniya rynka govoryat nam, chto lyudyam nuzhno vysokoye kachestvo, a ne tol'ko nizkiye tseny. 16 تخبرنا أبحاث السوق أن الناس بحاجة إلى جودة عالية ، وليس فقط أسعار منخفضة 16 tukhbiruna 'abhath alsuwq 'ana alnaas bihajat 'iilaa jawdat ealiat , walays faqat 'asear munkhafida 16 बाजार अनुसंधान हमें बताता है कि लोगों को उच्च गुणवत्ता की आवश्यकता है, न कि केवल कम कीमतों की 16 baajaar anusandhaan hamen bataata hai ki logon ko uchch gunavatta kee aavashyakata hai, na ki keval kam keematon kee 16 ਮਾਰਕੀਟ ਖੋਜ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਉੱਚ ਕੀਮਤ ਦੀ ਨਹੀਂ, ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ 16 Mārakīṭa khōja sānū dasadī hai ki lōkāṁ nū sirapha uca kīmata dī nahīṁ, uca guṇavatā dī zarūrata hai 16 বাজার গবেষণা আমাদের বলে যে লোকেরা কেবল কম দাম নয়, উচ্চ মানের প্রয়োজন 16 Bājāra gabēṣaṇā āmādēra balē yē lōkērā kēbala kama dāma naẏa, ucca mānēra praẏōjana 16 市場調査によると、人々は低価格だけでなく高品質を必要としています 16 市場 調査  よると 、 人々   価格 だけでなく  品質  必要  しています 16 しじょう ちょうさ  よると 、 ひとびと  てい かかく だけでなく こう ひんしつ  つよう  しています 16 shijō chōsa ni yoruto , hitobito wa tei kakaku dakedenaku kō hinshitsu o hitsuyō to shiteimasu        
16 n help1 17 un rapport montrant la situation actuelle de l'entreprise 17 显示公司当前状况的报告 17 xiǎnshì gōngsī dāngqián zhuàngkuàng de bàogào 17 a report showing the companys current situation 17 a report showing the companys current situation 17 um relatório mostrando a situação atual da empresa 17 un informe que muestre la situación actual de la empresa 17 ein Bericht über die aktuelle Situation des Unternehmens 17 raport przedstawiający aktualną sytuację firmy 17 отчет о текущей ситуации в компании 17 otchet o tekushchey situatsii v kompanii 17 تقرير يوضح الوضع الحالي للشركة 17 taqrir yuadih alwade alhalia lilsharika 17 एक रिपोर्ट में कंपनी की मौजूदा स्थिति को दिखाया गया है 17 ek riport mein kampanee kee maujooda sthiti ko dikhaaya gaya hai 17 ਕੰਪਨੀਆਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਇਕ ਰਿਪੋਰਟ 17 kapanī'āṁ dī maujūdā sathitī nū darasā'undī ika ripōraṭa 17 কোম্পানির বর্তমান পরিস্থিতি প্রদর্শন করে এমন একটি প্রতিবেদন 17 kōmpānira bartamāna paristhiti pradarśana karē ēmana ēkaṭi pratibēdana 17 会社の現状を示すレポート 17 会社  現状  示す レポート 17 かいしゃ  げんじょう  しめす レポート 17 kaisha no genjō o shimesu repōto        
17 o help3 18 Rapport montrant le statut de l'entreprise 18 显示公司现状的报告 18 xiǎnshì gōngsī xiànzhuàng de bàogào 18 显示公司现状的报告 18 Report showing the status of the company 18 Relatório mostrando a situação da empresa 18 Informe que muestra el estado de la empresa 18 Bericht über den Status des Unternehmens 18 Raport przedstawiający status firmy 18 Отчет, показывающий статус компании 18 Otchet, pokazyvayushchiy status kompanii 18 تقرير يوضح حالة الشركة 18 taqrir yuadih halat alsharika 18 कंपनी की स्थिति दिखाने वाली रिपोर्ट 18 kampanee kee sthiti dikhaane vaalee riport 18 ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਰਿਪੋਰਟ 18 kapanī dī sathitī nū darasā'undī ripōraṭa 18 সংস্থার স্থিতি প্রদর্শন প্রতিবেদন 18 sansthāra sthiti pradarśana pratibēdana 18 会社の状況を示すレポート 18 会社  状況  示す レポート 18 かいしゃ  じょうきょう  しめす レポート 18 kaisha no jōkyō o shimesu repōto        
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 Un rapport montrant l'état actuel de l'entreprise◊ 19 介绍公司当前状况的一份报告◊ 19 jièshào gōngsī dāngqián zhuàngkuàng de yī fèn bàogào ◊ 19 表明公司当前状况的一份报告◊ 19 A report showing the current state of the company◊ 19 Um relatório mostrando o estado atual da empresa◊ 19 Un informe que muestra el estado actual de la empresa◊ 19 Ein Bericht über den aktuellen Stand des Unternehmens 19 Raport przedstawiający aktualny stan firmy◊ 19 Отчет о текущем состоянии компании◊ 19 Otchet o tekushchem sostoyanii kompanii◊ 19 تقرير يوضح الوضع الحالي للشركة◊ 19 taqrir yuadih alwade alhaliu lilsharikat◊ 19 कंपनी की वर्तमान स्थिति दिखाने वाली एक रिपोर्ट◊ 19 kampanee kee vartamaan sthiti dikhaane vaalee ek riport◊ 19 ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ - ਕੰਪਨੀ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 19 ika ripōraṭa - kapanī dī maujūdā sathitī nū darasā'undī hai 19 কোম্পানির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে এমন একটি প্রতিবেদন ◊ 19 kōmpānira bartamāna abasthā pradarśana karē ēmana ēkaṭi pratibēdana ◊ 19 会社の現状を示すレポート◊ 19 会社  現状  示す レポート  19 かいしゃ  げんじょう  しめす レポート  19 kaisha no genjō o shimesu repōto         
19 q http://akirameru.free.fr 20 son nouveau livre le montre comme un conteur de premier ordre 20 他的新书表明他是一流的讲故事者 20 tā de xīnshū biǎomíng tā shì yīliú de jiǎng gùshì zhě 20 his new book shows him to be a first-rate storyteller 20 his new book shows him to be a first-rate storyteller 20 seu novo livro mostra que ele é um contador de histórias de primeira linha 20 su nuevo libro lo muestra como un narrador de primer nivel 20 Sein neues Buch zeigt, dass er ein erstklassiger Geschichtenerzähler ist 20 jego nowa książka pokazuje go jako znakomitego gawędziarza 20 его новая книга показывает, что он отличный рассказчик 20 yego novaya kniga pokazyvayet, chto on otlichnyy rasskazchik 20 يُظهر كتابه الجديد أنه راوي قصص من الدرجة الأولى 20 yuzhr kitabah aljadid 'anah rawi qasas min aldarajat al'uwlaa 20 उनकी नई किताब उन्हें प्रथम श्रेणी के कथाकार के रूप में दिखाती है 20 unakee naee kitaab unhen pratham shrenee ke kathaakaar ke roop mein dikhaatee hai 20 ਉਸਦੀ ਨਵੀਂ ਕਿਤਾਬ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ ਦਰਜੇ ਦਾ ਕਹਾਣੀਕਾਰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 20 usadī navīṁ kitāba usa nū pahilē darajē dā kahāṇīkāra darasā'undī hai 20 তাঁর নতুন বইটি তাকে প্রথম-হারের গল্পকার হিসাবে দেখায় 20 tām̐ra natuna ba'iṭi tākē prathama-hārēra galpakāra hisābē dēkhāẏa 20 彼の新しい本は彼が一流のストーリーテラーであることを示しています 20   新しい     一流  ストーリーテラーである こと  示しています 20 かれ  あたらしい ほん  かれ  いちりゅう  である こと  しめしています 20 kare no atarashī hon wa kare ga ichiryū no dearu koto o shimeshiteimasu
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 Ses romans montrent que ses talents de narrateur sont de premier ordre 21 他如新著表明他讲故事的本领是一流的 21 tā rú xīnzhe biǎomíng tā jiǎng gùshì de běnlǐng shì yīliú de 21 他如新著表明他讲故事的本领是一流的 21 His novels show that his storytelling skills are first-rate 21 Seus romances mostram que suas habilidades para contar histórias são de primeira classe 21 Sus novelas muestran que sus habilidades para contar historias son de primer nivel. 21 Seine Romane zeigen, dass seine Fähigkeiten zum Geschichtenerzählen erstklassig sind 21 Jego powieści pokazują, że jego umiejętności opowiadania historii są pierwszorzędne 21 Его романы показывают, что его навыки повествования первоклассные. 21 Yego romany pokazyvayut, chto yego navyki povestvovaniya pervoklassnyye. 21 تظهر رواياته أن مهاراته في سرد ​​القصص من الدرجة الأولى 21 tazhar riwayatuh 'ana muharatih fi sird ​​alqss min aldarajat al'uwlaa 21 उनके उपन्यासों से पता चलता है कि उनकी कहानी कहने का कौशल पहले दर्जे का है 21 unake upanyaason se pata chalata hai ki unakee kahaanee kahane ka kaushal pahale darje ka hai 21 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸਦੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣ ਦੇ ਹੁਨਰ ਪਹਿਲੇ ਦਰਜੇ ਦੇ ਹਨ 21 usadē nāvala darasā'undē hana ki usadī kahāṇī suṇā'uṇa dē hunara pahilē darajē dē hana 21 তাঁর উপন্যাসগুলি দেখায় যে তাঁর গল্প বলার দক্ষতা প্রথম হারের 21 tām̐ra upan'yāsaguli dēkhāẏa yē tām̐ra galpa balāra dakṣatā prathama hārēra 21 彼の小説は、彼のストーリーテリングスキルが一流であることを示しています 21   小説  、   ストーリーテリングスキル  一流である こと  示しています 21 かれ  しょうせつ  、 かれ  すとうりいてりんぐすきる  いちりゅうである こと  しめしています 21 kare no shōsetsu wa , kare no sutōrīteringusukiru ga ichiryūdearu koto o shimeshiteimasu        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Cela montre comment les gens sont influencés par les publicités télévisées 22 这说明人们如何受到电视广告的影响 22 zhè shuōmíng rénmen rúhé shòudào diànshì guǎnggào de yǐngxiǎng 22 This shows how people are influenced by TV advertisements 22 This shows how people are influenced by TV advertisements 22 Isso mostra como as pessoas são influenciadas por anúncios de TV 22 Esto muestra cómo las personas se ven influenciadas por los anuncios de televisión. 22 Dies zeigt, wie Menschen von Fernsehwerbung beeinflusst werden 22 To pokazuje, jaki wpływ na ludzi mają reklamy telewizyjne 22 Это показывает, как на людей влияет телевизионная реклама. 22 Eto pokazyvayet, kak na lyudey vliyayet televizionnaya reklama. 22 يوضح هذا كيف يتأثر الناس بالإعلانات التلفزيونية 22 yuadih hdha kayf yata'athar alnaas bial'iielanat altilfizyunia 22 इससे पता चलता है कि लोग टीवी विज्ञापनों से कैसे प्रभावित होते हैं 22 isase pata chalata hai ki log teevee vigyaapanon se kaise prabhaavit hote hain 22 ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਟੀਵੀ ਦੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 22 iha darasā'undā hai ki lōka ṭīvī dē iśatihārāṁ tōṁ kivēṁ prabhāvata hudē hana 22 এটি দেখায় যে লোকেরা কীভাবে টিভি বিজ্ঞাপন দ্বারা প্রভাবিত হয় 22 ēṭi dēkhāẏa yē lōkērā kībhābē ṭibhi bijñāpana dbārā prabhābita haẏa 22 これは、人々がテレビ広告によってどのように影響を受けるかを示しています 22 これ  、 人々  テレビ 広告 によって どの よう  影響  受ける   示しています 22 これ  、 ひとびと  テレビ こうこく によって どの よう  えいきょう  うける   しめしています 22 kore wa , hitobito ga terebi kōkoku niyotte dono  ni eikyō o ukeru ka o shimeshiteimasu
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 Cela montre comment les gens sont affectés par la publicité télévisée. 23 这表明人们如何受到电视广告的影响。 23 zhè biǎomíng rénmen rúhé shòudào diànshì guǎnggào de yǐngxiǎng. 23 这表明人们如何受到电视广告的影响 23 This shows how people are affected by TV advertising. 23 Isso mostra como as pessoas são afetadas pela publicidade na TV. 23 Muestra cómo la publicidad televisiva afecta a las personas. 23 Dies zeigt, wie Menschen von Fernsehwerbung betroffen sind. 23 Pokazuje to, jak reklamy telewizyjne wpływają na ludzi. 23 Это показывает, как телевизионная реклама влияет на людей. 23 Eto pokazyvayet, kak televizionnaya reklama vliyayet na lyudey. 23 يوضح هذا كيف يتأثر الناس بالإعلانات التلفزيونية. 23 yuadih hdha kayf yata'athar alnaas bial'iielanat altilfizyuniat. 23 इससे पता चलता है कि लोग टीवी विज्ञापन से कैसे प्रभावित होते हैं। 23 isase pata chalata hai ki log teevee vigyaapan se kaise prabhaavit hote hain. 23 ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਟੀਵੀ ਦੀ ਮਸ਼ਹੂਰੀ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. 23 iha darasā'undā hai ki lōka ṭīvī dī maśahūrī nāla kivēṁ prabhāvata hudē hana. 23 এটি দেখায় যে কীভাবে লোকেরা টিভি বিজ্ঞাপনে প্রভাবিত হয়। 23 ēṭi dēkhāẏa yē kībhābē lōkērā ṭibhi bijñāpanē prabhābita haẏa. 23 これは、人々がテレビ広告によってどのように影響を受けるかを示しています。 23 これ  、 人々  テレビ 広告 によって どの よう  影響  受ける   示しています 。 23 これ  、 ひとびと  テレビ こうこく によって どの よう  えいきょう  うける   しめしています 。 23 kore wa , hitobito ga terebi kōkoku niyotte dono  ni eikyō o ukeru ka o shimeshiteimasu .        
23 u http://akirameru.free.fr 24 Cela montre que les publicités télévisées ont un impact sur les gens 24 这表明电视广告对人们的鲞响 24 Zhè biǎomíng diànshì guǎnggào duì rénmen de xiǎng xiǎng 24 这表明电视广告对人们的鲞响 24 This shows that TV commercials have an impact on people 24 Isso mostra que os comerciais de TV têm um impacto nas pessoas 24 Esto muestra que los comerciales de televisión tienen un impacto en las personas. 24 Dies zeigt, dass Fernsehwerbung einen Einfluss auf die Menschen hat 24 To pokazuje, że reklamy telewizyjne mają wpływ na ludzi 24 Это показывает, что телереклама влияет на людей. 24 Eto pokazyvayet, chto telereklama vliyayet na lyudey. 24 هذا يدل على أن الإعلانات التلفزيونية لها تأثير على الناس 24 hadha yadulu ealaa 'ana al'iielanat altilfizyuniat laha tathir ealaa alnaas 24 इससे पता चलता है कि टीवी विज्ञापनों का लोगों पर प्रभाव पड़ता है 24 isase pata chalata hai ki teevee vigyaapanon ka logon par prabhaav padata hai 24 ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੀਵੀ ਦੇ ਵਿਗਿਆਪਨ ਦਾ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 24 Iha darasā'undā hai ki ṭīvī dē vigi'āpana dā lōkāṁ tē prabhāva paindā hai 24 এটি দেখায় যে টিভি বিজ্ঞাপনগুলি মানুষের উপর প্রভাব ফেলে 24 Ēṭi dēkhāẏa yē ṭibhi bijñāpanaguli mānuṣēra upara prabhāba phēlē 24 これは、テレビコマーシャルが人々に影響を与えていることを示しています 24 これ  、 テレビ コマーシャル  人々  影響  与えている こと  示しています 24 これ  、 テレビ コマーシャル  ひとびと  えいきょう  あたえている こと  しめしています 24 kore wa , terebi komāsharu ga hitobito ni eikyō o ataeteiru koto o shimeshiteimasu        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 laisse qn voir qc 25 让某人见某事 25 ràng mǒu rén jiàn mǒu shì 25 let sb see sth 25 let sb see sth 25 deixe sb ver sth 25 deja que alguien vea algo 25 lass jdn etw sehen 25 niech ktoś coś zobaczy 25 пусть кто-нибудь увидит что-нибудь 25 pust' kto-nibud' uvidit chto-nibud' 25 دعونا نرى شيء ما 25 daeuna naraa shay' ma 25 sb को sth देखते हैं 25 sb ko sth dekhate hain 25 sb ਨੂੰ sth ਵੇਖਣ ਦਿਓ 25 sb nū sth vēkhaṇa di'ō 25 এসবি দেখতে দিন 25 ēsabi dēkhatē dina 25 sbにsthを見せて 25 sb に sth を 見せて 25 sb  sth  みせて 25 sb ni sth o misete
25 w lexos 26 Coauteur 26 合人着 26 hé rénzhe 26 合人着  26 Co-author 26 Coautor 26 Coautor 26 Mitverfasser 26 Współautor 26 Соавтор 26 Soavtor 26 مؤلف مشارك 26 mualif masharik 26 सह-लेखक 26 sah-lekhak 26 ਸਹਿ-ਲੇਖਕ 26 sahi-lēkhaka 26 সহ-লেখক 26 saha-lēkhaka 26 共著者 26 共著者 26 きょうちょしゃ 26 kyōchosha        
26 x 27500 27 ~ qch (à qn) 27 〜(某人) 27 〜(mǒu rén) 27 ~ sth (to sb) 27 ~ sth (to sb) 27 ~ sth (para sb) 27 ~ sth (a sb) 27 ~ etw (zu jdn) 27 ~ sth (do kogoś) 27 ~ sth (в сб) 27 ~ sth (v sb) 27 ~ sth (to sb) 27 ~ sth (to sb) 27 ~ sth (sb के लिए) 27 ~ sth (sb ke lie) 27 ~ sth (ਨੂੰ sb) 27 ~ sth (nū sb) 27 ~ স্টা (এসবি) 27 ~ sṭā (ēsabi) 27 〜sth(to sb) 27 〜 sth ( to sb ) 27 〜 sth (  sb ) 27 〜 sth ( to sb )
27 y KAKUKOTO 28 ~ (sb) qc laisser qn 28 〜(某人)让某人 28 〜(mǒu rén) ràng mǒu rén 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth para deixar sb 28 ~ (sb) algo para dejar algo 28 ~ (jdn) etw, um jdn 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth, чтобы позволить sb 28 ~ (sb) sth, chtoby pozvolit' sb 28 ~ (sb) شيء للسماح لـ sb 28 ~ (sb) shay' lilsamah l sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth to lait sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 ~ (sb) sth to let sb 28 〜(sb)sth to let sb 28 〜 ( sb ) sth to let sb 28 〜 ( sb ) sth  れt sb 28 〜 ( sb ) sth to let sb        
28 z arabe 29 voir qc 29 见某事 29 jiàn mǒu shì 29 see sth  29 see sth 29 veja sth 29 ver algo 29 siehe etw 29 zobacz coś 29 видеть что 29 videt' chto 29 انظر لك شيء 29 anzur lak shay' 29 sth देखें 29 sth dekhen 29 sth ਵੇਖੋ 29 sth vēkhō 29 দেখুন 29 dēkhuna 29 sthを参照してください 29 sth  参照 してください 29 sth  さんしょう してください 29 sth o sanshō shitekudasai
29 aa JAPONAIS 30 Spectacle 30 给…看;出示;展示 30 gěi…kàn; chūshì; zhǎnshì 30 给…看;出示;展示 30 Show 30 exposição 30 mostrar 30 Show 30 Pokazać 30 Показать 30 Pokazat' 30 تبين 30 tubayin 30 प्रदर्शन 30 pradarshan 30 ਦਿਖਾਓ 30 dikhā'ō 30 দেখান 30 dēkhāna 30 公演 30 公演 30 こうえん 30 kōen        
30 bb chinois 31 il y a une lettre de la France s'il vous plaît montrez-la moi 31 有一封法国的来信给我看 31 yǒuyī fēng fàguó de láixìn gěi wǒ kàn 31 there’s a letter from France please show it to me 31 there’s a letter from France please show it to me 31 há uma carta da França, por favor, mostre-me 31 hay una carta de Francia por favor enséñemela 31 Es gibt einen Brief aus Frankreich. Bitte zeigen Sie ihn mir 31 jest list z Francji, proszę go mi pokazać 31 есть письмо из Франции, пожалуйста, покажите его мне 31 yest' pis'mo iz Frantsii, pozhaluysta, pokazhite yego mne 31 هناك رسالة من فرنسا يرجى إظهارها لي 31 hnak risalat min faransa yrja 'iizharuha li 31 फ्रांस का एक पत्र कृपया मुझे दिखाओ 31 phraans ka ek patr krpaya mujhe dikhao 31 ਫਰਾਂਸ ਦੀ ਇਕ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਿਖਾਓ 31 pharānsa dī ika ciṭhī ā'ī hai, kirapā karakē mainū iha dikhā'ō 31 ফ্রান্সের একটি চিঠি আছে দয়া করে এটি আমাকে দেখান 31 phrānsēra ēkaṭi ciṭhi āchē daẏā karē ēṭi āmākē dēkhāna 31 フランスからの手紙がありますそれを見せてください 31 フランス から  手紙  あります それ  見せてください 31 フランス から  てがみ  あります それ  みせてください 31 furansu kara no tegami ga arimasu sore o misetekudasai
31 cc chinois 32 Si vous avez une lettre de France, veuillez me la montrer 32 如有法国来的信,请拿给我看看 32 rú yǒu fàguó lái de xìn, qǐng ná gěi wǒ kàn kàn 32 如有法国来的信,请拿给我看看 32 If you have a letter from France, please show it to me 32 Se você tem uma carta da França, por favor, mostre-a para mim 32 Si tiene una carta de Francia, enséñemela 32 Wenn Sie einen Brief aus Frankreich haben, zeigen Sie ihn mir bitte 32 Jeśli masz list z Francji, pokaż go mi 32 Если у вас есть письмо из Франции, покажите его мне 32 Yesli u vas yest' pis'mo iz Frantsii, pokazhite yego mne 32 إذا كان لديك رسالة من فرنسا ، فيرجى إظهارها لي 32 'iidha kan ladayk risalat min faransa , fyrja 'iizharuha li 32 यदि आपके पास फ्रांस से एक पत्र है, तो कृपया मुझे इसे दिखाएं 32 yadi aapake paas phraans se ek patr hai, to krpaya mujhe ise dikhaen 32 ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਰਾਂਸ ਤੋਂ ਕੋਈ ਪੱਤਰ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਦਿਖਾਓ 32 jē tuhāḍē kōla pharānsa tōṁ kō'ī patara hai, kirapā karakē mainū iha dikhā'ō 32 আপনার যদি ফ্রান্সের কোনও চিঠি থাকে তবে দয়া করে এটি আমাকে দেখান 32 āpanāra yadi phrānsēra kōna'ō ciṭhi thākē tabē daẏā karē ēṭi āmākē dēkhāna 32 フランスからの手紙があれば見せてください 32 フランス から  手紙  あれば 見せてください 32 フランス から  てがみ  あれば みせてください 32 furansu kara no tegami ga areba misetekudasai        
32 dd pinyin 33 Vous devez montrer votre billet au fur et à mesure que vous entrez. 33 进入时必须出示票证。 33 jìnrù shí bìxū chūshì piàozhèng. 33 You have to show your ticket as you go in. 33 You have to show your ticket as you go in. 33 Você deve mostrar seu tíquete ao entrar. 33 Tienes que mostrar tu boleto al entrar. 33 Sie müssen Ihr Ticket beim Betreten vorzeigen. 33 Wchodząc, musisz pokazać swój bilet. 33 При входе нужно предъявить билет. 33 Pri vkhode nuzhno pred"yavit' bilet. 33 عليك إظهار تذكرتك أثناء دخولك. 33 ealayk 'iizhar tadhkartuk 'athna' dakhulik. 33 अंदर जाते ही आपको अपना टिकट दिखाना होगा। 33 andar jaate hee aapako apana tikat dikhaana hoga. 33 ਅੰਦਰ ਜਾਂਦੇ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਿਕਟ ਦਿਖਾਉਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ. 33 adara jāndē hī tuhānū āpaṇī ṭikaṭa dikhā'uṇī paindī hai. 33 ভিতরে যেতে যেতে আপনাকে টিকিটটি দেখাতে হবে। 33 bhitarē yētē yētē āpanākē ṭikiṭaṭi dēkhātē habē. 33 入場時にチケットを提示する必要があります。 33 入場   チケット  提示 する 必要  あります 。 33 にゅうじょう   チケット  ていじ する ひつよう  あります 。 33 nyūjō ji ni chiketto o teiji suru hitsuyō ga arimasu .        
33 ee wanik 34 Les billets doivent être présentés lors de l'entrée 34 进入时必须出示票证 34 Jìnrù shí bìxū chūshì piàozhèng 34 进入时必须出示票证 34 Tickets must be presented when entering 34 Os ingressos devem ser apresentados ao entrar 34 Los boletos deben presentarse al ingresar 34 Tickets müssen beim Betreten vorgelegt werden 34 Bilety należy okazać przy wejściu 34 Билеты необходимо предъявить при входе 34 Bilety neobkhodimo pred"yavit' pri vkhode 34 يجب تقديم التذاكر عند الدخول 34 yjb taqdim altadhakur eind aldukhul 34 प्रवेश करते समय टिकट प्रस्तुत करना होगा 34 pravesh karate samay tikat prastut karana hoga 34 ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵੇਲੇ ਟਿਕਟਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ 34 Dākhala hōṇa vēlē ṭikaṭāṁ dī pēśakaśa karanī lāzamī hai 34 প্রবেশের সময় টিকিটগুলি উপস্থাপন করতে হবে 34 Prabēśēra samaẏa ṭikiṭaguli upasthāpana karatē habē 34 入場時にチケットを提示する必要があります 34 入場   チケット  提示 する 必要  あります 34 にゅうじょう   チケット  ていじ する ひつよう  あります 34 nyūjō ji ni chiketto o teiji suru hitsuyō ga arimasu        
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 Les billets d'entrée doivent être présentés 35 进圽必须出示门票 35 jìn mò bìxū chūshì ménpiào 35 进圽必须出示门票 35 Entrance tickets must be presented 35 Os ingressos de entrada devem ser apresentados 35 Deben presentarse boletos de entrada 35 Eintrittskarten müssen vorgelegt werden 35 Należy okazać bilety wstępu 35 Входные билеты необходимо предъявить. 35 Vkhodnyye bilety neobkhodimo pred"yavit'. 35 يجب تقديم تذاكر الدخول 35 yjb taqdim tadhakur aldukhul 35 प्रवेश टिकट प्रस्तुत करना होगा 35 pravesh tikat prastut karana hoga 35 ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਦੀਆਂ ਟਿਕਟਾਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ 35 pravēśa dī'āṁ ṭikaṭāṁ pēśa kītī'āṁ jāṇī'āṁ cāhīdī'āṁ hana 35 প্রবেশের টিকিট উপস্থাপন করতে হবে 35 prabēśēra ṭikiṭa upasthāpana karatē habē 35 入場券を提示する必要があります 35 入場券  提示 する 必要  あります 35 にゅうじょうけん  ていじ する ひつよう  あります 35 nyūjōken o teiji suru hitsuyō ga arimasu        
35 gg navire 36 Avez-vous montré votre travail à quelqu'un? 36 你有没有向任何人展示你的作品? 36 nǐ yǒu méiyǒu xiàng rènhé rén zhǎnshì nǐ de zuòpǐn? 36 Have you shown your work to anyone? 36 Have you shown your work to anyone? 36 Você já mostrou seu trabalho para alguém? 36 ¿Ha mostrado su trabajo a alguien? 36 Haben Sie Ihre Arbeit jemandem gezeigt? 36 Czy pokazałeś komuś swoją pracę? 36 Вы показывали кому-нибудь свою работу? 36 Vy pokazyvali komu-nibud' svoyu rabotu? 36 هل أظهرت عملك لأي شخص؟ 36 hal 'azharat eamalik li'ayi shkhs? 36 क्या आपने अपना काम किसी को दिखाया है? 36 kya aapane apana kaam kisee ko dikhaaya hai? 36 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 36 kī tusīṁ āpaṇā kama kisē nū dikhā'i'ā hai? 36 আপনি কি আপনার কাজ কাউকে দেখিয়েছেন? 36 āpani ki āpanāra kāja kā'ukē dēkhiẏēchēna? 36 自分の作品を誰かに見せたことがありますか? 36 自分  作品     見せた こと  あります  ? 36 じぶん  さくひん  だれ   みせた こと  あります  ? 36 jibun no sakuhin o dare ka ni miseta koto ga arimasu ka ?
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 Avez-vous montré votre travail à quelqu'un? 37 你有没有向任何人展示你的作品? 37 Nǐ yǒu méiyǒu xiàng rènhé rén zhǎnshì nǐ de zuòpǐn? 37 你有没有向任何人展示你的作品? 37 Have you shown your work to anyone? 37 Você já mostrou seu trabalho para alguém? 37 ¿Ha mostrado su trabajo a alguien? 37 Haben Sie Ihre Arbeit jemandem gezeigt? 37 Czy pokazałeś komuś swoją pracę? 37 Вы показывали кому-нибудь свою работу? 37 Vy pokazyvali komu-nibud' svoyu rabotu? 37 هل أظهرت عملك لأي شخص؟ 37 hal 'azharat eamalik li'ayi shkhs? 37 क्या आपने अपना काम किसी को दिखाया है? 37 kya aapane apana kaam kisee ko dikhaaya hai? 37 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 37 Kī tusīṁ āpaṇā kama kisē nū dikhā'i'ā hai? 37 আপনি কি আপনার কাজ কাউকে দেখিয়েছেন? 37 Āpani ki āpanāra kāja kā'ukē dēkhiẏēchēna? 37 自分の作品を誰かに見せたことがありますか? 37 自分  作品     見せた こと  あります  ? 37 じぶん  さくひん  だれ   みせた こと  あります  ? 37 jibun no sakuhin o dare ka ni miseta koto ga arimasu ka ?        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Avez-vous montré votre travail à quelqu'un 38 你有没有把你做的活儿给谁看过 38 Nǐ yǒu méiyǒu bǎ nǐ zuò de huó er gěi shéi kànguò 38 你有没有把你做的活儿给谁看过 38 Have you shown your work to anyone 38 Você já mostrou seu trabalho para alguém 38 ¿Has mostrado tu trabajo a alguien? 38 Haben Sie Ihre Arbeit jemandem gezeigt? 38 Czy pokazałeś komuś swoją pracę? 38 Вы показывали кому-нибудь свою работу 38 Vy pokazyvali komu-nibud' svoyu rabotu 38 هل أظهرت عملك لأي شخص 38 hal 'azharat eamalik li'ayi shakhs 38 क्या आपने किसी को अपना काम दिखाया है 38 kya aapane kisee ko apana kaam dikhaaya hai 38 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 38 Kī tusīṁ āpaṇā kama kisē nū dikhā'i'ā hai? 38 আপনি কি আপনার কাজ কারও কাছে দেখিয়েছেন? 38 Āpani ki āpanāra kāja kāra'ō kāchē dēkhiẏēchēna? 38 自分の作品を誰かに見せたことがありますか 38 自分  作品     見せた こと  あります  38 じぶん  さくひん  だれ   みせた こと  あります  38 jibun no sakuhin o dare ka ni miseta koto ga arimasu ka        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 donner 39 39 gěi 39 39 give 39 dar 39 dar 39 geben 39 dać 39 дайте 39 dayte 39 يعطى 39 yuetaa 39 देना 39 dena 39 ਦੇਣਾ 39 Dēṇā 39 দিতে 39 Ditē 39 与える 39 与える 39 あたえる 39 ataeru        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 Qui 40 40 shéi 40 40 Who 40 Quem 40 OMS 40 Wer 40 WHO 40 ВОЗ 40 VOZ 40 منظمة الصحة العالمية 40 munazamat alsihat alealamia 40 Who 40 who 40 Who 40 Who 40 WHO 40 WHO 40 WHO 40 WHO 40 wほ 40 WHO        
40   http://benkyo.free.fr 41 Regardez 41 41 kàn 41 41 Look 41 Veja 41 Mira 41 Aussehen 41 Popatrz 41 Смотреть 41 Smotret' 41 نظرة 41 nazra 41 नज़र 41 nazar 41 ਦੇਖੋ 41 dēkhō 41 দেখুন 41 dēkhuna 41 見て 41 見て 41 みて 41 mite        
41   http://huduu.free.fr 42 Passer 42 42 guò 42 42 Pass 42 Passar 42 Pasar 42 Bestehen 42 Przechodzić 42 Проходить 42 Prokhodit' 42 البشري 42 albashariu 42 उत्तीर्ण करना 42 utteern karana 42 ਪਾਸ 42 pāsa 42 পাস 42 pāsa 42 パス 42 パス 42 パス 42 pasu        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 Mettre 43 43 43 43 Put 43 Colocar 43 Poner 43 Stellen 43 Położyć 43 Положить 43 Polozhit' 43 وضع 43 wade 43 डाल 43 daal 43 ਪਾ 43 43 রাখুন 43 rākhuna 43 置く 43 置く 43 おく 43 oku        
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 Avez-vous montré votre travail à quelqu'un? 44 你有没有向任何人展示你的作品? 44 nǐ yǒu méiyǒu xiàng rènhé rén zhǎnshì nǐ de zuòpǐn? 44 Have you shown anyone your work? 44 Have you shown anyone your work? 44 Você mostrou a alguém o seu trabalho? 44 ¿Le ha mostrado a alguien su trabajo? 44 Hast du jemandem deine Arbeit gezeigt? 44 Czy pokazałeś komuś swoją pracę? 44 Вы показывали кому-нибудь свои работы? 44 Vy pokazyvali komu-nibud' svoi raboty? 44 هل أظهرت لأي شخص عملك؟ 44 hal 'azharat li'ayi shakhs eamaluk? 44 क्या आपने किसी को अपना काम दिखाया है? 44 kya aapane kisee ko apana kaam dikhaaya hai? 44 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 44 kī tusīṁ kisē nū āpaṇā kama dikhā'i'ā hai? 44 আপনি কি কাউকে আপনার কাজ দেখিয়েছেন? 44 āpani ki kā'ukē āpanāra kāja dēkhiẏēchēna? 44 誰かにあなたの作品を見せましたか? 44    あなた  作品  見せました  ? 44 だれ   あなた  さくひん  みせました  ? 44 dare ka ni anata no sakuhin o misemashita ka ?        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Avez-vous montré votre travail à quelqu'un? 45 你有没有给谁看过你做的活儿? 45 Nǐ yǒu méiyǒu gěi shéi kànguò nǐ zuò de huó er? 45 你有没有给谁看过你做的活儿? 45 Have you shown your work to anyone? 45 Você já mostrou seu trabalho para alguém? 45 ¿Ha mostrado su trabajo a alguien? 45 Haben Sie Ihre Arbeit jemandem gezeigt? 45 Czy pokazałeś komuś swoją pracę? 45 Вы показывали кому-нибудь свою работу? 45 Vy pokazyvali komu-nibud' svoyu rabotu? 45 هل أظهرت عملك لأي شخص؟ 45 hal 'azharat eamalik li'ayi shkhs? 45 क्या आपने अपना काम किसी को दिखाया है? 45 kya aapane apana kaam kisee ko dikhaaya hai? 45 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 45 Kī tusīṁ āpaṇā kama kisē nū dikhā'i'ā hai? 45 আপনি কি আপনার কাজ কাউকে দেখিয়েছেন? 45 Āpani ki āpanāra kāja kā'ukē dēkhiẏēchēna? 45 自分の作品を誰かに見せたことがありますか? 45 自分  作品     見せた こと  あります  ? 45 じぶん  さくひん  だれ   みせた こと  あります  ? 45 jibun no sakuhin o dare ka ni miseta koto ga arimasu ka ?        
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 enseigner 46 教导 46 Jiàodǎo 46 teach 46 teach 46 Ensinar 46 enseñar 46 lehren 46 nauczać 46 учат 46 uchat 46 يعلم 46 yaelam 46 सिखाने 46 sikhaane 46 ਸਿਖਾਓ 46 Sikhā'ō 46 পড়ান 46 Paṛāna 46 教える 46 教える 46 おしえる 46 oshieru        
46   wentzl 47 enseigner 47 47 jiào 47 47 teach 47 Ensinar 47 enseñar 47 lehren 47 nauczać 47 учат 47 uchat 47 يعلم 47 yaelam 47 सिखाने 47 sikhaane 47 ਸਿਖਾਓ 47 sikhā'ō 47 পড়ান 47 paṛāna 47 教える 47 教える 47 おしえる 47 oshieru        
47   http://wanclik.free.fr/ 48 ~ qc à qn 48 〜某人某人 48 〜mǒu rén mǒu rén 48 ~ sth to sb  48 ~ sth to sb 48 ~ sth para sb 48 ~ algo a algo 48 ~ etw zu jdn 48 ~ sth to sb 48 ~ стч в сб 48 ~ stch v sb 48 ~ sth to sb 48 ~ sth to sb 48 ~ sth to sb 48 ~ sth to sb 48 ~ ਸਟੈਥ ਟੂ ਐਸਬੀ 48 ~ saṭaitha ṭū aisabī 48 h sth to sb 48 h sth to sb 48 〜sthからsb 48 〜 sth から sb 48 〜 sth から sb 48 〜 sth kara sb        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 ~ sb sth 49 某人 49 mǒu rén 49 ~ sb sth 49 ~ sb sth 49 ~ sb sth 49 ~ sb algo 49 ~ jdn etw 49 ~ sb sth 49 ~ sb sth 49 ~ sb sth 49 ~ sb شيء 49 ~ sb shay' 49 ~ sb sth 49 ~ sb sth 49 ~ ਐਸਬੀਐਚ 49 ~ aisabī'aica 49 b এসবি স্টেথ 49 b ēsabi sṭētha 49 〜sb sth 49 〜 sb sth 49 〜 sb sth 49 〜 sb sth        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 pour aider qn à faire qc en les laissant te regarder le faire ou en l'expliquant 50 帮助某人做某事,让他们看着你做某事或通过解释 50 bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì, ràng tāmen kànzhe nǐ zuò mǒu shì huò tōngguò jiěshì 50 to help sb to do sth.by letting them watch you do it or by explaining it 50 to help sb to do sth.by letting them watch you do it or by explaining it 50 para ajudar o sb a fazer o sth. deixando que eles vejam você fazer ou explicando 50 para ayudar a alguien a hacer algo dejándolos ver cómo lo haces o explicándote 50 um jdn zu helfen, etw zu tun, indem man sie zuschauen lässt oder indem man es erklärt 50 pomagać komuś to zrobić, pozwalając im patrzeć, jak to robisz lub wyjaśniając to 50 помогать кому-либо делать что-то. позволяя им смотреть, как вы это делаете, или объясняя это 50 pomogat' komu-libo delat' chto-to. pozvolyaya im smotret', kak vy eto delayete, ili ob"yasnyaya eto 50 لمساعدتهم على القيام بالكثير من الأشياء ، بالسماح لهم بمشاهدتك وأنت تقوم بذلك أو بشرحها 50 limusaeadatihim ealaa alqiam bialkthyr min al'ashya' , bialsamah lahum bimushahadatik wa'ant taqum bdhlk 'aw bshrhha 50 sh करने में मदद करने के लिए sth.by उन्हें देखने दें कि आप इसे करते हैं या इसे समझाकर 50 sh karane mein madad karane ke lie sth.by unhen dekhane den ki aap ise karate hain ya ise samajhaakar 50 ਸਟੈਬ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਿਆਂ ਦੇਖਣਾ 50 saṭaiba karana vica aisa bī dī madada karana la'ī. Unhāṁ nū tuhānū iha karadē hō'ē jāṁ isa dī vi'ākhi'ā karadi'āṁ dēkhaṇā 50 stb.bb কে আপনাকে এটি করতে বা এটি ব্যাখ্যা করে watch 50 stb.Bb kē āpanākē ēṭi karatē bā ēṭi byākhyā karē watch 50 sbがsthを行うのを助けるために、あなたがそれをしているのを彼らに見させるか、それを説明することによって 50 sb  sth  行う   助ける ため  、 あなた  それ  している   彼ら  見させる  、 それ  説明 する こと によって 50 sb  sth  おこなう   たすける ため  、 あなた  それ  している   かれら  みさせる  、 それ  せつめい する こと によって 50 sb ga sth o okonau no o tasukeru tame ni , anata ga sore o shiteiru no o karera ni misaseru ka , sore o setsumei suru koto niyotte        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 Aidez quelqu'un à faire quelque chose, laissez-le vous regarder faire quelque chose ou expliquer 51 帮助某人做某事,让他们看着你做某事或通过解释 51 bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì, ràng tāmen kànzhe nǐ zuò mǒu shì huò tōngguò jiěshì 51 帮助某人做某事,让他们看着你做某事或通过解释 51 Help someone do something, let them watch you do something or explain 51 Ajude alguém a fazer algo, deixe-os assistir você fazer algo ou explicar 51 Ayuda a alguien a hacer algo, deja que te vean hacer algo o te explique 51 Helfen Sie jemandem, etwas zu tun, lassen Sie ihn zusehen, wie Sie etwas tun oder erklären 51 Pomóż komuś coś zrobić, pozwól mu patrzeć, jak coś robisz lub wyjaśniaj 51 Помогите кому-то что-то сделать, позвольте ему посмотреть, как вы что-то делаете, или объясните 51 Pomogite komu-to chto-to sdelat', pozvol'te yemu posmotret', kak vy chto-to delayete, ili ob"yasnite 51 ساعد شخصًا ما على فعل شيء ما ، ودعه يشاهدك تفعل شيئًا أو تشرح 51 saeid shkhsana ma ealaa fiel shay' ma , wadeuh yushahiduk tafeal shyyana 'aw tashrah 51 किसी को कुछ करने में मदद करें, उन्हें देखने दें कि आप कुछ करते हैं या समझाते हैं 51 kisee ko kuchh karane mein madad karen, unhen dekhane den ki aap kuchh karate hain ya samajhaate hain 51 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵੇਖਣ ਦਿਓ 51 kisē nū kujha karana vica sahā'itā karō, unhāṁ nū tuhānū kujha karana jāṁ samajhā'uṇa la'ī vēkhaṇa di'ō 51 কাউকে কিছু করতে সহায়তা করুন, তাদের আপনাকে কিছু করতে বা বোঝাতে দিন 51 kā'ukē kichu karatē sahāẏatā karuna, tādēra āpanākē kichu karatē bā bōjhātē dina 51 誰かが何かをするのを手伝ったり、あなたが何かをしているのを見たり、説明したりする 51 誰か     する   手伝っ たり 、 あなた     している    たり 、 説明  たり する 51 だれか  なに   する   てつだっ たり 、 あなた  なに   している    たり 、 せつめい  たり する 51 dareka ga nani ka o suru no o tetsudat tari , anata ga nani ka o shiteiru no o mi tari , setsumei shi tari suru        
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 (Par la démonstration) enseigner, expliquer; démontrer 52 (通过示范)教,解说;演示 52 (tōngguò shìfàn) jiào, jiěshuō; yǎnshì 52 (通过示范)教,解说;演示 52 (Through demonstration) teach, explain; demonstrate 52 (Por meio de demonstração) ensinar, explicar; demonstrar 52 (A través de la demostración) enseñar, explicar, demostrar 52 (Durch Demonstration) lehren, erklären, demonstrieren 52 (Poprzez demonstrację) nauczać, wyjaśniać, demonstrować 52 (Через демонстрацию) учить, объяснять; демонстрировать 52 (Cherez demonstratsiyu) uchit', ob"yasnyat'; demonstrirovat' 52 (من خلال العرض) التدريس ، والشرح ، والإثبات 52 (min khilal alerd) altadris , walsharh , wal'iithbat 52 (प्रदर्शन के माध्यम से) सिखाना, समझाना; प्रदर्शन करना 52 (pradarshan ke maadhyam se) sikhaana, samajhaana; pradarshan karana 52 (ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ) ਸਿਖਾਓ, ਸਮਝਾਓ; ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ 52 (pradaraśana du'ārā) sikhā'ō, samajhā'ō; pradaraśana karō 52 (প্রদর্শনের মাধ্যমে) শেখান, ব্যাখ্যা করুন; প্রদর্শন করুন 52 (pradarśanēra mādhyamē) śēkhāna, byākhyā karuna; pradarśana karuna 52 (デモンストレーションを通して)教える、説明する、デモンストレーションする 52 ( デモンストレーション を通して ) 教える 、 説明 する 、 デモンストレーション する 52 ( デモンストレーション をとうして ) おしえる 、 せつめい する 、 デモンストレーション する 52 ( demonsutorēshon wotōshite ) oshieru , setsumei suru , demonsutorēshon suru        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 Elle a montré la technique à ses élèves 53 她向学生展示了这项技术 53 tā xiàng xuéshēng zhǎnshìle zhè xiàng jìshù 53 She showed the technique to her students 53 She showed the technique to her students 53 Ela mostrou a técnica para seus alunos 53 Ella mostró la técnica a sus alumnos. 53 Sie zeigte ihren Schülern die Technik 53 Pokazała technikę swoim studentom 53 Она показала методику своим ученикам. 53 Ona pokazala metodiku svoim uchenikam. 53 عرضت التقنية على طلابها 53 earadat altaqniat ealaa tillabiha 53 उसने अपने छात्रों को तकनीक दिखाई 53 usane apane chhaatron ko takaneek dikhaee 53 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕ ਦਿਖਾਈ 53 usanē āpaṇē vidi'ārathī'āṁ nū takanīka dikhā'ī 53 তিনি কৌশলটি তার শিক্ষার্থীদের দেখিয়েছিলেন 53 tini kauśalaṭi tāra śikṣārthīdēra dēkhiẏēchilēna 53 彼女は生徒たちにテクニックを見せました 53 彼女  生徒たち  テクニック  見せました 53 かのじょ  せいとたち  テクニック  みせました 53 kanojo wa seitotachi ni tekunikku o misemashita
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 Elle a fait une démonstration de la technique aux étudiants. 54 她向学生演示了那个技巧。 54 tā xiàng xuéshēng yǎnshìle nàgè jìqiǎo. 54 她向学 生演示了那个技巧。 54 She demonstrated the technique to the students. 54 Ela demonstrou a técnica para os alunos. 54 Ella demostró la técnica a los estudiantes. 54 Sie demonstrierte den Schülern die Technik. 54 Pokazała uczniom technikę. 54 Она продемонстрировала эту технику студентам. 54 Ona prodemonstrirovala etu tekhniku studentam. 54 عرضت التقنية للطلاب. 54 earadat altaqniat liltalabi. 54 उन्होंने छात्रों को तकनीक का प्रदर्शन किया। 54 unhonne chhaatron ko takaneek ka pradarshan kiya. 54 ਉਸਨੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ। 54 usanē vidi'ārathī'āṁ nū takanīka dā pradaraśana kītā. 54 তিনি ছাত্রদের কাছে প্রযুক্তিটি প্রদর্শন করেছিলেন। 54 tini chātradēra kāchē prayuktiṭi pradarśana karēchilēna. 54 彼女は生徒たちにそのテクニックを実演した。 54 彼女  生徒たち  その テクニック  実演 した 。 54 かのじょ  せいとたち  その テクニック  じつえん した 。 54 kanojo wa seitotachi ni sono tekunikku o jitsuen shita .        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Elle a montré à ses élèves la technique 55 她向学生展示了这项技术 55 Tā xiàng xuéshēng zhǎnshìle zhè xiàng jìshù 55 She showed her students the technique 55 She showed her students the technique 55 Ela mostrou a seus alunos a técnica 55 Mostró a sus alumnos la técnica 55 Sie zeigte ihren Schülern die Technik 55 Pokazała swoim uczniom technikę 55 Она показала своим ученикам технику 55 Ona pokazala svoim uchenikam tekhniku 55 أظهرت لطلابها التقنية 55 'azharat litalabiha altaqnia 55 उसने अपने छात्रों को तकनीक दिखाई 55 usane apane chhaatron ko takaneek dikhaee 55 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕ ਦਿਖਾਈ 55 Usanē āpaṇē vidi'ārathī'āṁ nū takanīka dikhā'ī 55 তিনি তার ছাত্রদের কৌশলটি দেখিয়েছিলেন 55 Tini tāra chātradēra kauśalaṭi dēkhiẏēchilēna 55 彼女は生徒たちにテクニックを見せました 55 彼女  生徒たち  テクニック  見せました 55 かのじょ  せいとたち  テクニック  みせました 55 kanojo wa seitotachi ni tekunikku o misemashita
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 Elle a démontré la technique aux étudiants 56 她向学生演示了那个技巧 56 tā xiàng xuéshēng yǎnshìle nàgè jìqiǎo 56 她向学生演示了那个技巧 56 She demonstrated the technique to the students 56 Ela demonstrou a técnica para os alunos 56 Ella demostró la técnica a los estudiantes. 56 Sie demonstrierte den Schülern die Technik 56 Pokazała uczniom technikę 56 Она продемонстрировала методику ученикам. 56 Ona prodemonstrirovala metodiku uchenikam. 56 عرضت التقنية للطلاب 56 earadat altaqniat liltalab 56 उन्होंने छात्रों को तकनीक का प्रदर्शन किया 56 unhonne chhaatron ko takaneek ka pradarshan kiya 56 ਉਸਨੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕੀਤਾ 56 usanē vidi'ārathī'āṁ nū takanīka dā pradaraśana kītā 56 তিনি ছাত্রদের কাছে প্রযুক্তিটি প্রদর্শন করেছিলেন 56 tini chātradēra kāchē prayuktiṭi pradarśana karēchilēna 56 彼女は生徒たちにテクニックを実演しました 56 彼女  生徒たち  テクニック  実演 しました 56 かのじょ  せいとたち  テクニック  じつえん しました 56 kanojo wa seitotachi ni tekunikku o jitsuen shimashita        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 Pouvez-vous me montrer comment faire? 57 能够。你告诉我怎么做? 57 nénggòu. Nǐ gàosù wǒ zěnme zuò? 57 Can. you show me how to do it? 57 Can. you show me how to do it? 57 Você pode me mostrar como fazer? 57 ¿Puedes enseñarme cómo hacerlo? 57 Kannst du mir zeigen, wie es geht? 57 Czy możesz mi pokazać, jak to zrobić? 57 Можешь показать мне, как это сделать? 57 Mozhesh' pokazat' mne, kak eto sdelat'? 57 هل تستطيع أن تريني كيف أفعل ذلك؟ 57 hal tastatie 'an turianiy kayf 'afeal dhlk? 57 क्या आप मुझे दिखा सकते हैं कि यह कैसे करना है? 57 kya aap mujhe dikha sakate hain ki yah kaise karana hai? 57 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ? 57 kī tusīṁ mainū dikhā sakadē hō ki iha kivēṁ karī'ē? 57 আপনি আমাকে এটি করতে কিভাবে আমাকে দেখাতে পারেন? 57 āpani āmākē ēṭi karatē kibhābē āmākē dēkhātē pārēna? 57 やり方を教えてもらえますか? 57 やり方  教えてもらえます  ? 57 やりかた  おしえてもらえます  ? 57 yarikata o oshietemoraemasu ka ?        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 Pouvez-vous m'apprendre comment le faire? 58 你能教我怎么做吗? 58 Nǐ néng jiào wǒ zěnme zuò ma? 58 你能教我怎么做吗? 58 Can you teach me how to do it? 58 Você pode me ensinar como fazer isso? 58 ¿Puedes enseñarme cómo hacerlo? 58 Kannst du mir beibringen, wie es geht? 58 Czy możesz mnie nauczyć, jak to zrobić? 58 Вы можете научить меня, как это делать? 58 Vy mozhete nauchit' menya, kak eto delat'? 58 هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل ذلك؟ 58 hal yumkinuk 'an taelamani kayf 'afeal dhlk? 58 क्या आप मुझे सिखा सकते हैं कि यह कैसे करना है? 58 kya aap mujhe sikha sakate hain ki yah kaise karana hai? 58 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ? 58 Kī tusīṁ mainū sikha sakadē hō ki iha kivēṁ karanā hai? 58 আপনি কি আমাকে এটি করতে শেখাতে পারেন? 58 Āpani ki āmākē ēṭi karatē śēkhātē pārēna? 58 やり方を教えてもらえますか? 58 やり方  教えてもらえます  ? 58 やりかた  おしえてもらえます  ? 58 yarikata o oshietemoraemasu ka ?        
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 point 59 59 Diǎn 59 point 59 point 59 ponto 59 punto 59 Punkt 59 punkt 59 точка 59 tochka 59 نقطة 59 nuqta 59 बिंदु 59 bindu 59 ਬਿੰਦੂ 59 Bidū 59 পয়েন্ট 59 Paẏēnṭa 59 ポイント 59 ポイント 59 ポイント 59 pointo        
59   1820 60 Veux dire 60 60 zhǐ 60   60 Means 60 Significa 60 Medio 60 Meint 60 Znaczy 60 Средства 60 Sredstva 60 يعني 60 yaeni 60 माध्यम 60 maadhyam 60 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 60 dā matalaba hai 60 মানে 60 mānē 60 手段 60 手段 60 しゅだん 60 shudan        
60   70000c 61 pointer vers qc pour que qn puisse voir où et ce que c'est 61 指向某物,使某人可以看到它在哪里或什么 61 zhǐxiàng mǒu wù, shǐ mǒu rén kěyǐ kàn dào tā zài nǎlǐ huò shénme 61 to point to sth so that sb can see where or what it is 61 to point to sth so that sb can see where or what it is 61 apontar para sth para que sb possa ver onde ou o que é 61 para señalar algo para que alguien pueda ver dónde o qué es 61 auf etw zeigen, damit jdn sehen kann, wo oder was es ist 61 wskazywać na coś, aby ktoś mógł zobaczyć, gdzie lub co to jest 61 указать на что-то, чтобы он мог видеть, где или что это 61 ukazat' na chto-to, chtoby on mog videt', gde ili chto eto 61 للإشارة إلى شيء حتى يتمكن sb من رؤية أين أو ما هو 61 lil'iisharat 'iilaa shay' hataa yatamakan sb min ruyat 'ayn 'aw ma hu 61 sth को इंगित करने के लिए ताकि sb देख सके कि यह कहाँ है या क्या है 61 sth ko ingit karane ke lie taaki sb dekh sake ki yah kahaan hai ya kya hai 61 ਸਟੈੱਮ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਦੇਖ ਸਕੇ ਕਿ ਇਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਜਾਂ ਕੀ ਹੈ 61 saṭaima vala iśārā karanā tāṁ ki aisa bī dēkha sakē ki iha kithē hai jāṁ kī hai 61 স্ট্যাচুতে নির্দেশ করতে যাতে এসবি কোথায় বা কী তা দেখতে পারে 61 sṭyācutē nirdēśa karatē yātē ēsabi kōthāẏa bā kī tā dēkhatē pārē 61 sbがどこに何であるかを確認できるようにsthを指す 61 sb  どこ  何である   確認 できる よう  sth  指す 61 sb  どこ  なにである   かくにん できる よう  sth  さす 61 sb ga doko ni nanidearu ka o kakunin dekiru  ni sth o sasu        
61   70000d 62 Montrez quelqu'un; faites remarquer 62 指给某人看;指出 62 zhǐ gěi mǒu rén kàn; zhǐchū 62 指给某人看;指出 62 Point to someone; point out 62 Aponte para alguém; mostre 62 Señalar a alguien; señalar 62 Zeigen Sie auf jemanden, weisen Sie darauf hin 62 Wskaż kogoś; wskaż 62 Укажите на кого-нибудь; укажите 62 Ukazhite na kogo-nibud'; ukazhite 62 أشر إلى شخص ما ؛ أشر 62 'ashara 'iilaa shakhs ma ; 'ashiru 62 किसी की ओर इशारा करना; इशारा करना 62 kisee kee or ishaara karana; ishaara karana 62 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰੋ; ਦੱਸੋ 62 kisē nū iśārā karō; dasō 62 কারও দিকে ইশারা করুন; 62 kāra'ō dikē iśārā karuna; 62 誰かを指す;指摘する 62    指す ; 指摘 する 62 だれ   さす ; してき する 62 dare ka o sasu ; shiteki suru        
62   70000e 63 Il m'a montré notre emplacement sur la carte. 63 他向我展示了我们在地图上的位置。 63 tā xiàng wǒ zhǎnshìle wǒmen zài dìtú shàng de wèizhì. 63 He showed me our location on the map. 63 He showed me our location on the map. 63 Ele me mostrou nossa localização no mapa. 63 Me mostró nuestra ubicación en el mapa. 63 Er zeigte mir unseren Standort auf der Karte. 63 Pokazał mi naszą lokalizację na mapie. 63 Он показал мне наше местоположение на карте. 63 On pokazal mne nashe mestopolozheniye na karte. 63 أظهر لي موقعنا على الخريطة. 63 'azhar li mawqieuna ealaa alkharitati. 63 उसने मुझे मानचित्र पर अपना स्थान दिखाया। 63 usane mujhe maanachitr par apana sthaan dikhaaya. 63 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਸਾਡੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਖਾਈ. 63 usanē mainū nakaśē tē sāḍī sathitī dikhā'ī. 63 তিনি আমাকে মানচিত্রে আমাদের অবস্থান দেখিয়েছিলেন। 63 tini āmākē mānacitrē āmādēra abasthāna dēkhiẏēchilēna. 63 彼は私に地図上で私たちの場所を教えてくれました。 63     地図   私たち  場所  教えてくれました 。 63 かれ  わたし  ちず じょう  わたしたち  ばしょ  おしえてくれました 。 63 kare wa watashi ni chizu  de watashitachi no basho o oshietekuremashita .        
63   70000f 64 Il m'a dit de me montrer où nous étions sur la carte 64 他告地图上给我指出我们所处的方位 64 Tā gào dìtú shàng gěi wǒ zhǐchū wǒmen suǒ chǔ de fāngwèi 64 他告地图上给我指出我们所处的方位 64 He told me to show me where we were on the map 64 Ele me disse para me mostrar onde estávamos no mapa 64 Me dijo que me mostrara dónde estábamos en el mapa. 64 Er sagte mir, ich solle mir zeigen, wo wir auf der Karte sind 64 Powiedział mi, żebym pokazał mi, gdzie jesteśmy na mapie 64 Он сказал мне показать мне, где мы были на карте 64 On skazal mne pokazat' mne, gde my byli na karte 64 أخبرني أن أوضح لي أين كنا على الخريطة 64 'akhbarani 'an 'uwadih li 'ayn kunaa ealaa alkharita 64 उन्होंने मुझसे कहा कि मुझे दिखाओ कि हम नक्शे में कहां हैं 64 unhonne mujhase kaha ki mujhe dikhao ki ham nakshe mein kahaan hain 64 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਕਿੱਥੇ ਹਾਂ 64 Usa nē mainū dasi'ā ki maiṁ nakaśē utē kithē hāṁ 64 তিনি আমাকে বলেছিলেন যে মানচিত্রে আমরা কোথায় ছিলাম show 64 Tini āmākē balēchilēna yē mānacitrē āmarā kōthāẏa chilāma show 64 彼は私たちが地図上のどこにいるかを見せてくれるように言った 64   私たち  地図   どこ  いる   見せてくれる よう  言った 64 かれ  わたしたち  ちず じょう  どこ  いる   みせてくれる よう  いった 64 kare wa watashitachi ga chizu  no doko ni iru ka o misetekureru  ni itta        
64   70000g 65 Montre-moi quelle image tu as dessinée 65 告诉我你画了哪张照片 65 gàosù wǒ nǐ huàle nǎ zhāng zhàopiàn 65 Show me which picture you drew 65 Show me which picture you drew 65 Mostre-me qual foto você desenhou 65 Muéstrame qué dibujo hiciste 65 Zeig mir, welches Bild du gezeichnet hast 65 Pokaż mi, który obrazek narysowałeś 65 Покажи мне, какую картинку ты нарисовал 65 Pokazhi mne, kakuyu kartinku ty narisoval 65 أرني الصورة التي رسمتها 65 'arini alsuwrat alty rasimatha 65 मुझे दिखाओ कि तुमने कौन सी तस्वीर खींची 65 mujhe dikhao ki tumane kaun see tasveer kheenchee 65 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀ ਤਸਵੀਰ ਖਿੱਚੀ ਹੈ 65 mainū dasō ki tusīṁ kihaṛī tasavīra khicī hai 65 আপনি কোন ছবি আঁকছেন তা আমাকে দেখান 65 āpani kōna chabi ām̐kachēna tā āmākē dēkhāna 65 あなたが描いた絵を見せてください 65 あなた  描いた   見せてください 65 あなた  えがいた   みせてください 65 anata ga egaita e o misetekudasai
65   70000h 66 Montre-moi quelle image tu as peinte 66 指给我看哪张画是你画的 66 zhǐ gěi wǒ kàn nǎ zhāng huà shì nǐ huà de 66 指给我看哪张画是你画的 66 Show me which picture you painted 66 Mostre-me qual foto você pintou 66 Muéstrame qué cuadro pintaste 66 Zeig mir, welches Bild du gemalt hast 66 Pokaż mi, który obraz namalowałeś 66 Покажи мне, какую картину ты нарисовал 66 Pokazhi mne, kakuyu kartinu ty narisoval 66 أرني الصورة التي رسمتها 66 'arini alsuwrat alty rasimatha 66 मुझे दिखाओ कि तुमने किस चित्र को चित्रित किया 66 mujhe dikhao ki tumane kis chitr ko chitrit kiya 66 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀ ਤਸਵੀਰ ਪੇਂਟ ਕੀਤੀ ਹੈ 66 mainū dasō ki tusīṁ kihaṛī tasavīra pēṇṭa kītī hai 66 আপনি কোন ছবি এঁকেছেন তা আমাকে দেখান 66 āpani kōna chabi ēm̐kēchēna tā āmākē dēkhāna 66 あなたが描いた絵を見せてください 66 あなた  描いた   見せてください 66 あなた  えがいた   みせてください 66 anata ga egaita e o misetekudasai        
66   70000i 67 guider 67 指南 67 zhǐnán 67 guide 67 guide 67 guia 67 guía 67 leiten 67 przewodnik 67 руководство 67 rukovodstvo 67 يرشد 67 yarshud 67 मार्गदर्शक 67 maargadarshak 67 ਗਾਈਡ 67 gā'īḍa 67 গাইড 67 gā'iḍa 67 ガイド 67 ガイド 67 ガイド 67 gaido
67   videos/320864439243890 68 guider 68 引导 68 yǐndǎo 68 引导 68 guide 68 guia 68 guía 68 leiten 68 przewodnik 68 руководство 68 rukovodstvo 68 يرشد 68 yarshud 68 मार्गदर्शक 68 maargadarshak 68 ਗਾਈਡ 68 gā'īḍa 68 গাইড 68 gā'iḍa 68 ガイド 68 ガイド 68 ガイド 68 gaido        
68     69 conduire ou guider qn vers un endroit 69 引导或引导某人到某个地方 69 yǐndǎo huò yǐndǎo mǒu rén dào mǒu gè dìfāng 69 to lead or guide sb to a place  69 to lead or guide sb to a place 69 para conduzir ou guiar sb para um lugar 69 llevar o guiar a alguien a un lugar 69 jdn zu einem Ort führen oder führen 69 prowadzić lub prowadzić kogoś do miejsca 69 вести или направлять кого-то в место 69 vesti ili napravlyat' kogo-to v mesto 69 لقيادة أو توجيه sb إلى مكان 69 liqiadat 'aw tawjih sb 'iilaa makan 69 किसी स्थान पर sb का नेतृत्व या मार्गदर्शन करने के लिए 69 kisee sthaan par sb ka netrtv ya maargadarshan karane ke lie 69 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ sb ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ 69 ika jag'hā sb dī agavā'ī karana la'ī 69 একটি জায়গায় sb নেতৃত্ব বা গাইড 69 ēkaṭi jāẏagāẏa sb nētr̥tba bā gā'iḍa 69 sbをある場所に導くまたは導く 69 sb  ある 場所  導く または 導く 69 sb  ある ばしょ  みちびく または みちびく 69 sb o aru basho ni michibiku mataha michibiku
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 Conduire 70 引带;领 70 yǐn dài; lǐng 70 带;领 70 Lead 70 Conduzir 70 Dirigir 70 Führen 70 Prowadzić 70 привести 70 privesti 70 قيادة 70 qiada 70 लीड 70 leed 70 ਲੀਡ 70 līḍa 70 লিড 70 liḍa 70 70 70 なまり 70 namari        
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 Le préposé nous a montré nos sièges. 71 服务员将我们带到我们的座位上。 71 fúwùyuán jiāng wǒmen dài dào wǒmen de zuòwèi shàng. 71 The attendant showed us to our seats. 71 The attendant showed us to our seats. 71 O atendente nos mostrou nossos lugares. 71 El asistente nos mostró nuestros asientos. 71 Der Begleiter zeigte uns unsere Plätze. 71 Steward pokazał nam nasze miejsca. 71 Дежурный показал нам наши места. 71 Dezhurnyy pokazal nam nashi mesta. 71 أطلعنا المضيف على مقاعدنا. 71 'atlaena almudif ealaa maqaeidina. 71 अटेंडेंट ने हमें अपनी सीटों पर दिखाया। 71 atendent ne hamen apanee seeton par dikhaaya. 71 ਸੇਵਾਦਾਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਸੀਟਾਂ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ. 71 sēvādāra nē sānū āpaṇī'āṁ sīṭāṁ tē dikhā'i'ā. 71 পরিচারক আমাদের আসনগুলিতে দেখিয়েছিলেন। 71 paricāraka āmādēra āsanagulitē dēkhiẏēchilēna. 71 アテンダントが私たちの席に案内してくれました。 71 アテンダント  私たち    案内 してくれました 。 71 あてんだんと  わたしたち  せき  あんない してくれました 。 71 atendanto ga watashitachi no seki ni annai shitekuremashita .
71   http://werszowcy.free.fr 72 Le serveur nous a emmenés à notre place 72 服务员把我们带到我们的座位 72 Fúwùyuán bǎ wǒmen dài dào wǒmen de zuòwèi 72 服务员把我们带到我们的座位 72 The waiter took us to our seat 72 O garçom nos levou ao nosso assento 72 El camarero nos llevó a nuestro asiento. 72 Der Kellner nahm uns zu unserem Platz 72 Kelner zabrał nas na nasze miejsce 72 Официант отвел нас к нашему месту 72 Ofitsiant otvel nas k nashemu mestu 72 أخذنا النادل إلى مقعدنا 72 'akhadhna alnnadil 'iilaa mqedna 72 वेटर हमें अपनी सीट पर ले गया 72 vetar hamen apanee seet par le gaya 72 ਵੇਟਰ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੀਟ ਤੇ ਲੈ ਗਿਆ 72 Vēṭara sānū āpaṇī sīṭa tē lai gi'ā 72 ওয়েটার আমাদের আমাদের সিটে নিয়ে গেল 72 Ōẏēṭāra āmādēra āmādēra siṭē niẏē gēla 72 ウェイターが私たちを席に連れて行ってくれました 72 ウェイター  私たち    連れて行ってくれました 72 ウェイター  わたしたち  せき  つれていってくれました 72 weitā ga watashitachi o seki ni tsureteittekuremashita        
72   http://wencelik.free.fr 73 On nous a montré dans la salle d'attente 73 我们被带到等候室 73 wǒmen bèi dài dào děnghòu shì 73 We were shown into the waiting room 73 We were shown into the waiting room 73 Fomos conduzidos à sala de espera 73 Nos llevaron a la sala de espera 73 Wir wurden in den Warteraum geführt 73 Wprowadzono nas do poczekalni 73 Нас провели в зал ожидания 73 Nas proveli v zal ozhidaniya 73 تم اصطحابنا إلى غرفة الانتظار 73 tama aistihabuna 'iilaa ghurfat alaintizar 73 हमें वेटिंग रूम में दिखाया गया 73 hamen veting room mein dikhaaya gaya 73 ਸਾਨੂੰ ਵੇਟਿੰਗ ਰੂਮ ਵਿਚ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 73 sānū vēṭiga rūma vica dikhā'i'ā gi'ā sī 73 আমাদের ওয়েটিং রুমে দেখানো হয়েছিল 73 āmādēra ōẏēṭiṁ rumē dēkhānō haẏēchila 73 待合室に案内された 73 待合室  案内 された 73 まちあいしつ  あんない された 73 machiaishitsu ni annai sareta        
73   http://janikowie.free.fr 74 Nous avons été conduits dans la salle d'attente 74 我们被领进等候室 74 wǒmen bèi lǐng jìn děnghòu shì 74 我们被领进等候室 74 We were led into the waiting room 74 Fomos levados para a sala de espera 74 Nos llevaron a la sala de espera 74 Wir wurden in den Warteraum geführt 74 Wprowadzono nas do poczekalni 74 Нас повели в зал ожидания 74 Nas poveli v zal ozhidaniya 74 تم اصطحابنا إلى غرفة الانتظار 74 tama aistihabuna 'iilaa ghurfat alaintizar 74 हमें वेटिंग रूम में ले जाया गया 74 hamen veting room mein le jaaya gaya 74 ਸਾਨੂੰ ਵੇਟਿੰਗ ਰੂਮ ਵਿਚ ਲਿਜਾਇਆ ਗਿਆ 74 sānū vēṭiga rūma vica lijā'i'ā gi'ā 74 আমাদের ওয়েটিং রুমে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল 74 āmādēra ōẏēṭiṁ rumē niẏē yā'ōẏā haẏēchila 74 私たちは待合室に導かれました 74 私たち  待合室  導かれました 74 わたしたち  まちあいしつ  みちびかれました 74 watashitachi wa machiaishitsu ni michibikaremashita        
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 Je vais commencer et te montrer le chemin 75 我先走给你看路 75 wǒ xiān zǒu gěi nǐ kàn lù 75 I'll go first and show you the way 75 I'll go first and show you the way 75 Eu irei primeiro e mostrarei o caminho 75 Iré primero y te mostraré el camino 75 Ich werde zuerst gehen und dir den Weg zeigen 75 Pójdę pierwszy i pokażę ci drogę 75 Я пойду первым и покажу тебе дорогу 75 YA poydu pervym i pokazhu tebe dorogu 75 سأذهب أولاً وأريك الطريق 75 sa'adhhab awlaan wa'arik altariq 75 मैं पहले जाऊंगा और आपको रास्ता दिखाऊंगा 75 main pahale jaoonga aur aapako raasta dikhaoonga 75 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ 75 maiṁ pahilāṁ jāvāṅgā atē tuhānū rasatā dikhāvāṅgā 75 আমি প্রথমে যাব এবং আপনাকে পথটি দেখাব 75 āmi prathamē yāba ēbaṁ āpanākē pathaṭi dēkhāba 75 私が最初に行き、あなたに道を示します 75   最初  行き 、 あなた    示します 75 わたし  さいしょ  いき 、 あなた  みち  しめします 75 watashi ga saisho ni iki , anata ni michi o shimeshimasu
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 Je vais vous montrer le chemin en premier 76 我先走给你看路 76 wǒ xiān zǒu gěi nǐ kàn lù 76 我先走给你看路 76 I will show you the way first 76 Eu vou te mostrar o caminho primeiro 76 Te mostraré el camino primero 76 Ich werde dir zuerst den Weg zeigen 76 Najpierw pokażę ci drogę 76 Я сначала покажу тебе путь 76 YA snachala pokazhu tebe put' 76 سأريك الطريق أولا 76 sa'arik altariq awla 76 मैं आपको पहले रास्ता दिखाऊंगा 76 main aapako pahale raasta dikhaoonga 76 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ 76 maiṁ tuhānū pahilāṁ rasatā dikhāvāṅgā 76 আমি আপনাকে প্রথমে উপায়টি দেখাব 76 āmi āpanākē prathamē upāẏaṭi dēkhāba 76 最初に道をお見せします 76 最初     見せ します 76 さいしょ  みち  お みせ します 76 saisho ni michi o o mise shimasu        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 Je vais commencer et te montrer le chemin 77 我先走,给你带路 77 wǒ xiān zǒu, gěi nǐ dàilù 77 我先走,给你带路 77 I'll go first and show you the way 77 Eu irei primeiro e mostrarei o caminho 77 Iré primero y te mostraré el camino 77 Ich werde zuerst gehen und dir den Weg zeigen 77 Pójdę pierwszy i pokażę ci drogę 77 Я пойду первым и покажу тебе дорогу 77 YA poydu pervym i pokazhu tebe dorogu 77 سأذهب أولاً وأريك الطريق 77 sa'adhhab awlaan wa'arik altariq 77 मैं पहले जाऊंगा और आपको रास्ता दिखाऊंगा 77 main pahale jaoonga aur aapako raasta dikhaoonga 77 ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ 77 maiṁ pahilāṁ jāvāṅgā atē tuhānū rasatā dikhāvāṅgā 77 আমি প্রথমে যাব এবং আপনাকে পথটি দেখাব 77 āmi prathamē yāba ēbaṁ āpanākē pathaṭi dēkhāba 77 私が最初に行き、あなたに道を示します 77   最初  行き 、 あなた    示します 77 わたし  さいしょ  いき 、 あなた  みち  しめします 77 watashi ga saisho ni iki , anata ni michi o shimeshimasu        
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 Remarque 78 注意 78 zhùyì 78 note  78 note 78 Nota 78 Nota 78 Hinweis 78 Uwaga 78 заметка 78 zametka 78 ملحوظة 78 malhuza 78 ध्यान दें 78 dhyaan den 78 ਨੋਟ 78 nōṭa 78 বিঃদ্রঃ 78 biḥdraḥ 78 注意 78 注意 78 ちゅうい 78 chūi        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 prendre 79 采取 79 cǎiqǔ 79 take 79 take 79 levar 79 tomar 79 nehmen 79 brać 79 взять 79 vzyat' 79 يأخذ 79 yakhudh 79 लेना 79 lena 79 ਲੈ 79 lai 79 গ্রহণ করা 79 grahaṇa karā 79 取る 79 取る 79 とる 79 toru
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 qualité / comportement / sentiment 80 质量/行为/感觉 80 zhìliàng/xíngwéi/gǎnjué 80 quality/behaviour/feeling 80 quality/behaviour/feeling 80 qualidade / comportamento / sentimento 80 calidad / comportamiento / sentimiento 80 Qualität / Verhalten / Gefühl 80 jakość / zachowanie / uczucie 80 качество / поведение / чувство 80 kachestvo / povedeniye / chuvstvo 80 الجودة / السلوك / الشعور 80 aljawdat / alsuluk / alshueur 80 गुणवत्ता / व्यवहार / भावना 80 gunavatta / vyavahaar / bhaavana 80 ਗੁਣ / ਵਿਹਾਰ / ਭਾਵਨਾ 80 guṇa/ vihāra/ bhāvanā 80 গুণ / আচরণ / অনুভূতি 80 guṇa/ ācaraṇa/ anubhūti 80 品質/行動/感覚 80 品質 / 行動 / 感覚 80 ひんしつ / こうどう / かんかく 80 hinshitsu / kōdō / kankaku
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 Qualité; comportement; sentiments 81 品质;行为;感情 81 pǐnzhí; xíngwéi; gǎnqíng 81 品质;行为;感情  81 Quality; behavior; feelings 81 Qualidade; comportamento; sentimentos 81 Calidad; comportamiento; sentimientos 81 Qualität, Verhalten, Gefühle 81 Jakość; zachowanie; uczucia 81 Качество; поведение; чувства 81 Kachestvo; povedeniye; chuvstva 81 الجودة والسلوك والمشاعر 81 aljawdat walsuluk walmashaeir 81 गुणवत्ता; व्यवहार; भावनाओं; 81 gunavatta; vyavahaar; bhaavanaon; 81 ਗੁਣ; ਵਿਵਹਾਰ; ਭਾਵਨਾਵਾਂ 81 guṇa; vivahāra; bhāvanāvāṁ 81 গুণ; আচরণ; অনুভূতি 81 guṇa; ācaraṇa; anubhūti 81 品質;行動;感情 81 品質 ; 行動 ; 感情 81 ひんしつ ; こうどう ; かんじょう 81 hinshitsu ; kōdō ; kanjō        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 pour indiquer clairement que vous avez une qualité particulière 82 明确表示您具有特殊素质 82 míngquè biǎoshì nín jùyǒu tèshū sùzhì 82 to make it clear that you have.a particular quality  82 to make it clear that you have. a particular quality 82 para deixar claro que você tem. uma qualidade particular 82 para dejar en claro que tienes una cualidad particular 82 um deutlich zu machen, dass Sie eine bestimmte Qualität haben 82 aby było jasne, że posiadasz określoną cechę 82 чтобы дать понять, что у вас есть определенное качество 82 chtoby dat' ponyat', chto u vas yest' opredelennoye kachestvo 82 لتوضيح أن لديك صفة معينة 82 litawdih 'an ladayk sifatan mueayanatan 82 यह स्पष्ट करने के लिए कि आपके पास एक विशेष गुण है 82 yah spasht karane ke lie ki aapake paas ek vishesh gun hai 82 ਇਹ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗੁਣ ਹੈ 82 iha sapaśaṭa karana la'ī ki tuhāḍē kōla ika viśēśa guṇa hai 82 এটি স্পষ্ট করার জন্য যে আপনার একটি বিশেষ গুণ রয়েছে 82 ēṭi spaṣṭa karāra jan'ya yē āpanāra ēkaṭi biśēṣa guṇa raẏēchē 82 あなたが持っていることを明確にするために。特定の品質 82 あなた  持っている こと  明確  する ため  。 特定  品質 82 あなた  もっている こと  めいかく  する ため  。 とくてい  ひんしつ 82 anata ga motteiru koto o meikaku ni suru tame ni . tokutei no hinshitsu
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 Performance 83 表现;体现 83 biǎoxiàn; tǐxiàn 83 表现;体现 83 Performance 83 atuação 83 Actuación 83 Performance 83 Wydajność 83 Спектакль 83 Spektakl' 83 أداء 83 'ada' 83 प्रदर्शन 83 pradarshan 83 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 83 pradaraśana 83 কর্মক্ষমতা 83 karmakṣamatā 83 パフォーマンス 83 パフォーマンス 83 パフォーマンス 83 pafōmansu        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 faire preuve de beaucoup de courage 84 表现出极大的勇气 84 biǎoxiàn chū jí dà de yǒngqì 84 to show great courage 84 to show great courage 84 para mostrar grande coragem 84 para mostrar un gran coraje 84 großen Mut zeigen 84 pokazać wielką odwagę 84 проявить большое мужество 84 proyavit' bol'shoye muzhestvo 84 لإظهار شجاعة كبيرة 84 li'iizhar shajaeat kabira 84 बहुत साहस दिखाने के लिए 84 bahut saahas dikhaane ke lie 84 ਬਹੁਤ ਹੌਂਸਲਾ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ 84 bahuta haunsalā dikhā'uṇa la'ī 84 মহান সাহস দেখাতে 84 mahāna sāhasa dēkhātē 84 大きな勇気を示すために 84 大きな 勇気  示す ため  84 おうきな ゆうき  しめす ため  84 ōkina yūki o shimesu tame ni
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 Montre beaucoup de courage 85 表现出极大的勇气 85 biǎoxiàn chū jí dà de yǒngqì 85 表现出极大的勇气 85 Show great courage 85 Mostrar muita coragem 85 Muestra un gran coraje 85 Zeigen Sie großen Mut 85 Pokaż wielką odwagę 85 Проявите большое мужество 85 Proyavite bol'shoye muzhestvo 85 أظهر شجاعة كبيرة 85 'azhar shajaeatan kabira 85 बड़ा साहस दिखाओ 85 bada saahas dikhao 85 ਬਹੁਤ ਹਿੰਮਤ ਦਿਖਾਓ 85 bahuta himata dikhā'ō 85 দুর্দান্ত সাহস দেখান 85 durdānta sāhasa dēkhāna 85 大きな勇気を示す 85 大きな 勇気  示す 85 おうきな ゆうき  しめす 85 ōkina yūki o shimesu        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 Elle s'était montrée incapable de gérer l'argent 86 她表明自己无法应付金钱 86 tā biǎomíng zìjǐ wúfǎ yìngfù jīnqián 86 She had shown herself unable to deal with money 86 She had shown herself unable to deal with money 86 Ela se mostrou incapaz de lidar com dinheiro 86 Ella se había mostrado incapaz de lidiar con el dinero. 86 Sie hatte sich als unfähig erwiesen, mit Geld umzugehen 86 Okazało się, że nie radzi sobie z pieniędzmi 86 Она показала, что не может иметь дело с деньгами 86 Ona pokazala, chto ne mozhet imet' delo s den'gami 86 لقد أظهرت أنها غير قادرة على التعامل مع المال 86 laqad 'azharat 'anaha ghyr qadirat ealaa altaeamul mae almal 86 उसने खुद को पैसे से निपटने में असमर्थ दिखाया था 86 usane khud ko paise se nipatane mein asamarth dikhaaya tha 86 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਿਚ ਅਸਮਰੱਥ ਦਿਖਾਇਆ ਸੀ 86 usanē āpaṇē āpa nū paisē nāla laiṇa-dēṇa vica asamaratha dikhā'i'ā sī 86 তিনি নিজেকে অর্থের সাথে লেনদেন করতে অক্ষম দেখিয়েছিলেন 86 tini nijēkē arthēra sāthē lēnadēna karatē akṣama dēkhiẏēchilēna 86 彼女は自分がお金を扱うことができないことを示していました 86 彼女  自分  お金  扱う こと  できない こと  示していました 86 かのじょ  じぶん  おかね  あつかう こと  できない こと  しめしていました 86 kanojo wa jibun ga okane o atsukau koto ga dekinai koto o shimeshiteimashita
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 Ce qu'elle a fait a montré qu'elle n'est pas bonne en gestion financière 87 她所做的事已表明她不善理财 87 tā suǒ zuò de shì yǐ biǎomíng tā bùshàn lǐcái 87 她所做的事已表明她不善理财 87 What she has done has shown that she is not good at financial management 87 O que ela fez mostrou que ela não é boa em gestão financeira 87 Lo que ha hecho ha demostrado que no es buena en la gestión financiera. 87 Was sie getan hat, hat gezeigt, dass sie nicht gut im Finanzmanagement ist 87 To, co zrobiła, pokazało, że nie radzi sobie dobrze z zarządzaniem finansami 87 То, что она сделала, показало, что она не очень хороша в управлении финансами. 87 To, chto ona sdelala, pokazalo, chto ona ne ochen' khorosha v upravlenii finansami. 87 أظهر ما فعلته أنها ليست جيدة في الإدارة المالية 87 'azhar ma faealtuh 'anaha laysat jayidatan fi al'iidarat almalia 87 उसने जो कुछ किया है उससे पता चलता है कि वह वित्तीय प्रबंधन में अच्छा नहीं है 87 usane jo kuchh kiya hai usase pata chalata hai ki vah vitteey prabandhan mein achchha nahin hai 87 ਜੋ ਉਸਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਵਿੱਤੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 87 jō usanē kītā hai usa nē dikhā'i'ā hai ki uha vitī prabadhana vica cagī nahīṁ hai 87 তিনি যা করেছেন তা প্রমাণ করেছে যে তিনি আর্থিক ব্যবস্থাপনায় ভাল নন 87 tini yā karēchēna tā pramāṇa karēchē yē tini ārthika byabasthāpanāẏa bhāla nana 87 彼女がしたことは、彼女が財務管理が得意ではないことを示しています 87 彼女  した こと  、 彼女  財務 管理  得意で  ない こと  示しています 87 かのじょ  した こと  、 かのじょ  ざいむ かんり  とくいで  ない こと  しめしています 87 kanojo ga shita koto wa , kanojo ga zaimu kanri ga tokuide wa nai koto o shimeshiteimasu        
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 Il s'est montré prêt à faire des compromis 88 他已经表明自己准备妥协 88 tā yǐjīng biǎomíng zìjǐ zhǔnbèi tuǒxié 88 He has shown himself to be ready to make compromises 88 He has shown himself to be ready to make compromises 88 Ele se mostrou pronto para fazer concessões 88 Ha demostrado estar dispuesto a hacer concesiones. 88 Er hat sich als kompromissbereit erwiesen 88 Pokazał, że jest gotowy na kompromisy 88 Он показал себя готовым идти на компромиссы 88 On pokazal sebya gotovym idti na kompromissy 88 لقد أظهر أنه مستعد لتقديم تنازلات 88 laqad 'azhar 'anah mustaeidun litaqdim tanazulat 88 उन्होंने खुद को समझौता करने के लिए तैयार रहने के लिए दिखाया है 88 unhonne khud ko samajhauta karane ke lie taiyaar rahane ke lie dikhaaya hai 88 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ 88 usanē āpaṇē āpa nū samajhautā karana la'ī ti'āra dikhā'i'ā hai 88 তিনি নিজেকে আপস করার জন্য প্রস্তুত থাকতে দেখিয়েছেন 88 tini nijēkē āpasa karāra jan'ya prastuta thākatē dēkhiẏēchēna 88 彼は妥協する準備ができていることを示しました 88   妥協 する 準備  できている こと  示しました 88 かれ  だきょう する じゅんび  できている こと  しめしました 88 kare wa dakyō suru junbi ga dekiteiru koto o shimeshimashita        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 Il a montré qu'il était prêt à faire des compromis 89 他表现出自己愿意妥协 89 tā biǎoxiàn chū zìjǐ yuànyì tuǒxié 89 他表现出自己愿意妥协 89 He showed that he was willing to compromise 89 Ele mostrou que estava disposto a se comprometer 89 Demostró que estaba dispuesto a comprometerse 89 Er zeigte, dass er bereit war, Kompromisse einzugehen 89 Pokazał, że jest skłonny pójść na kompromis 89 Он показал, что готов к компромиссу 89 On pokazal, chto gotov k kompromissu 89 أظهر أنه على استعداد لتقديم تنازلات 89 'azhar 'anah ealaa aistiedad litaqdim tanazulat 89 उसने दिखाया कि वह समझौता करने को तैयार था 89 usane dikhaaya ki vah samajhauta karane ko taiyaar tha 89 ਉਸਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਸੀ 89 usanē dikhā'i'ā ki uha samajhautā karana la'ī ti'āra sī 89 তিনি দেখিয়েছিলেন যে তিনি আপস করতে রাজি ছিলেন 89 tini dēkhiẏēchilēna yē tini āpasa karatē rāji chilēna 89 彼は妥協する用意があることを示した 89   妥協 する 用意  ある こと  示した 89 かれ  だきょう する ようい  ある こと  しめした 89 kare wa dakyō suru yōi ga aru koto o shimeshita        
    http://venzhyk.free.fr 90 ~ sth (pour / à qn) 90 〜(某人) 90 〜(mǒu rén) 90 ~ sth (for/to sb) 90 ~ sth (for/to sb) 90 ~ sth (para / para sb) 90 ~ sth (para / a sb) 90 ~ etw (für / bis jdn) 90 ~ sth (for / to sb) 90 ~ sth (для / для sb) 90 ~ sth (dlya / dlya sb) 90 ~ شيء (من أجل / إلى sb) 90 ~ shay' (mn ajl / 'iilaa sb) 90 ~ sth (for / sb) 90 ~ sth (for / sb) 90 ~ ਸਟੈਚ (ਲਈ / ਐਸਬੀ ਲਈ) 90 ~ saṭaica (la'ī/ aisabī la'ī) 90 ~ তম (এসবি / এর জন্য) 90 ~ tama (ēsabi/ ēra jan'ya) 90 〜sth(for / to sb) 90 〜 sth ( for / to sb ) 90 〜 sth ( ふぉr /  sb ) 90 〜 sth ( for / to sb )        
    http://vencelik.free.fr 91 ~ (Sb) 91 〜(sb) 91 〜(sb) 91 〜(sb)  91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Сб) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (Sb) 91 ~ (sb) 91 ~ (ਐਸਬੀ) 91 ~ (aisabī) 91 ~ (এসবি) 91 ~ (ēsabi) 91 〜(Sb) 91 〜 ( Sb ) 91 〜 ( sb ) 91 〜 ( Sb )
    http://wenzelik.free.fr 92 qc se comporter d'une manière particulière envers qn 92 某人对某人表现出特殊的举止 92 mǒu rén duì mǒu rén biǎoxiàn chū tèshū de jǔzhǐ 92 sth to behave in a particular way towards sb 92 sth to behave in a particular way towards sb 92 sth se comportar de uma maneira particular em relação ao sb 92 algo para comportarse de una manera particular hacia alguien 92 etw gegenüber jdn. in besonderer Weise zu verhalten 92 zachowywać się w określony sposób wobec kogoś 92 что вести себя определенным образом по отношению к кому-то 92 chto vesti sebya opredelennym obrazom po otnosheniyu k komu-to 92 كل شيء يتصرف بطريقة معينة تجاه sb 92 kl shay' ytsrf bitariqat mueayanat tujah sb 92 अनुसूचित जाति के प्रति एक विशेष तरीके से व्यवहार करने के लिए sth 92 anusoochit jaati ke prati ek vishesh tareeke se vyavahaar karane ke lie sth 92 stb ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ inੰਗ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸ ਬੀ 92 stb nū ika viśēśa inga nāla vivahāra karana la'ī aisa bī 92 sth একটি বিশেষ পদ্ধতিতে sb এর প্রতি আচরণ করা 92 sth ēkaṭi biśēṣa pad'dhatitē sb ēra prati ācaraṇa karā 92 sbに対して特定の方法で動作するsth 92 sb に対して 特定  方法  動作 する sth 92 sb にたいして とくてい  ほうほう  どうさ する sth 92 sb nitaishite tokutei no hōhō de dōsa suru sth
      93 Montrer (à quelqu'un); traiter; montrer 93 (对某人)表现出;对待;表示 93 (duì mǒu rén) biǎoxiàn chū; duìdài; biǎoshì 93 (对某人)表现出;对待;表示 93 Show (to someone); treat; show 93 Mostrar (para alguém); tratar; mostrar 93 Mostrar (a alguien); tratar; mostrar 93 Zeigen (jemandem), behandeln, zeigen 93 Pokaż (komuś); poczęstuj; pokaż 93 Показать (кому-то); угостить; показать 93 Pokazat' (komu-to); ugostit'; pokazat' 93 عرض (لشخص ما) ؛ علاج ؛ إظهار 93 eard (lshakhs ma) ; eilaj ; 'iizhar 93 दिखाना (किसी को) दिखाना; इलाज करना; दिखाना 93 dikhaana (kisee ko) dikhaana; ilaaj karana; dikhaana 93 ਦਿਖਾਓ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ); ਵਿਹਾਰ ਕਰੋ; ਦਿਖਾਓ 93 dikhā'ō (kisē nū); vihāra karō; dikhā'ō 93 দেখান (কারও কাছে); ট্রিট; শো 93 dēkhāna (kāra'ō kāchē); ṭriṭa; śō 93 見せて(誰かに);扱って;見せて 93 見せて (    ); 扱って ; 見せて 93 みせて ( だれ   ); あつかって ; みせて 93 misete ( dare ka ni ); atsukatte ; misete        
      94 Ils n'ont montré aucun respect pour leurs parents 94 他们不尊重父母 94 tāmen bù zūnzhòng fùmǔ 94 They showed no respect for their parents 94 They showed no respect for their parents 94 Eles não mostraram respeito por seus pais 94 No mostraron respeto por sus padres 94 Sie zeigten keinen Respekt vor ihren Eltern 94 Nie okazywali szacunku swoim rodzicom 94 Они не проявили уважения к своим родителям 94 Oni ne proyavili uvazheniya k svoim roditelyam 94 لم يظهروا أي احترام لوالديهم 94 lam yazharuu 'aya aihtiram liwalidayhim 94 उन्होंने अपने माता-पिता के लिए कोई सम्मान नहीं दिखाया 94 unhonne apane maata-pita ke lie koee sammaan nahin dikhaaya 94 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 94 unhāṁ nē āpaṇē māpi'āṁ dā satikāra nahīṁ kītā 94 তারা তাদের পিতামাতার প্রতি সম্মান দেখায় নি 94 tārā tādēra pitāmātāra prati sam'māna dēkhāẏa ni 94 彼らは両親を尊重しませんでした 94 彼ら  両親  尊重 しませんでした 94 かれら  りょうしん  そんちょう しませんでした 94 karera wa ryōshin o sonchō shimasendeshita
      95 Ils n'ont aucun respect pour leurs parents 95 他们毫不尊敬自己的父母 95 tāmen háo bù zūnjìng zìjǐ de fùmǔ 95 他们毫不尊敬自己的父母 95 They have no respect for their parents 95 Eles não têm respeito pelos pais 95 No tienen respeto por sus padres 95 Sie haben keinen Respekt vor ihren Eltern 95 Nie mają szacunku dla swoich rodziców 95 Они не уважают своих родителей 95 Oni ne uvazhayut svoikh roditeley 95 ليس لديهم احترام لوالديهم 95 lays ladayhim aihtiram liwalidayhim 95 उनके पास अपने माता-पिता के लिए कोई सम्मान नहीं है 95 unake paas apane maata-pita ke lie koee sammaan nahin hai 95 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 95 unhāṁ dē āpaṇē māpi'āṁ la'ī kō'ī satikāra nahīṁ hai 95 তাদের পিতামাতার প্রতি শ্রদ্ধা নেই 95 tādēra pitāmātāra prati śrad'dhā nē'i 95 彼らは両親を尊重していません 95 彼ら  両親  尊重 していません 95 かれら  りょうしん  そんちょう していません 95 karera wa ryōshin o sonchō shiteimasen        
      96 ils n'ont montré aucun respect à leurs parents 96 他们向父母表示不尊重 96 tāmen xiàng fùmǔ biǎoshì bù zūnzhòng 96 they showed their parents no respect 96 they showed their parents no respect 96 eles não mostraram respeito aos pais 96 no mostraron respeto a sus padres 96 Sie zeigten ihren Eltern keinen Respekt 96 nie okazywali rodzicom szacunku 96 они не проявили уважения к своим родителям 96 oni ne proyavili uvazheniya k svoim roditelyam 96 أظهروا لوالديهم عدم الاحترام 96 'azharuu liwalidayhim edm alaihtiram 96 उन्होंने अपने माता-पिता को कोई सम्मान नहीं दिखाया 96 unhonne apane maata-pita ko koee sammaan nahin dikhaaya 96 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 96 unhāṁ nē āpaṇē māpi'āṁ dā satikāra nahīṁ kītā 96 তারা তাদের পিতামাতাকে সম্মান দেখিয়েছে 96 tārā tādēra pitāmātākē sam'māna dēkhiẏēchē 96 彼らは両親に敬意を示さなかった 96 彼ら  両親  敬意  示さなかった 96 かれら  りょうしん  けいい  しめさなかった 96 karera wa ryōshin ni keī o shimesanakatta
      97 Ils n'ont aucun respect pour leurs parents 97 他们毫不尊敬自己的父母 97 tāmen háo bù zūnjìng zìjǐ de fùmǔ 97 他们毫不尊敬自己的父母 97 They have no respect for their parents 97 Eles não têm respeito pelos pais 97 No tienen respeto por sus padres 97 Sie haben keinen Respekt vor ihren Eltern 97 Nie mają szacunku dla swoich rodziców 97 Они не уважают своих родителей 97 Oni ne uvazhayut svoikh roditeley 97 ليس لديهم احترام لوالديهم 97 lays ladayhim aihtiram liwalidayhim 97 उनके पास अपने माता-पिता के लिए कोई सम्मान नहीं है 97 unake paas apane maata-pita ke lie koee sammaan nahin hai 97 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 97 unhāṁ dē āpaṇē māpi'āṁ la'ī kō'ī satikāra nahīṁ hai 97 তাদের পিতামাতার প্রতি শ্রদ্ধা নেই 97 tādēra pitāmātāra prati śrad'dhā nē'i 97 彼らは両親を尊重していません 97 彼ら  両親  尊重 していません 97 かれら  りょうしん  そんちょう していません 97 karera wa ryōshin o sonchō shiteimasen        
      98 si un sentiment ou une qualité se manifeste, ou si vous le montrez, les gens peuvent le voir 98 如果一种感觉或品质显示出来,或者如果您显示出来,人们可以看到它 98 rúguǒ yī zhǒng gǎnjué huò pǐnzhí xiǎnshì chūlái, huòzhě rúguǒ nín xiǎnshì chūlái, rénmen kěyǐ kàn dào tā 98 if a feeling or quality shows, or if you show it, people can see it 98 if a feeling or quality shows, or if you show it, people can see it 98 se um sentimento ou qualidade aparece, ou se você mostra, as pessoas podem ver 98 si se muestra un sentimiento o cualidad, o si lo demuestras, la gente puede verlo 98 Wenn sich ein Gefühl oder eine Qualität zeigt oder wenn Sie es zeigen, können die Leute es sehen 98 jeśli okaże się jakieś uczucie lub cecha, albo jeśli je okażesz, ludzie to zobaczą 98 если чувство или качество проявляются, или если вы их показываете, люди могут это увидеть 98 yesli chuvstvo ili kachestvo proyavlyayutsya, ili yesli vy ikh pokazyvayete, lyudi mogut eto uvidet' 98 إذا ظهر شعور أو جودة ، أو إذا أظهرته ، يمكن للناس رؤيته 98 'iidha zahar shueur 'aw jawdat , 'aw 'iidha 'azharatuh , yumkin lilnaas ruyatah 98 यदि कोई भावना या गुणवत्ता दिखती है, या यदि आप इसे दिखाते हैं, तो लोग इसे देख सकते हैं 98 yadi koee bhaavana ya gunavatta dikhatee hai, ya yadi aap ise dikhaate hain, to log ise dekh sakate hain 98 ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਗੁਣ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ 98 jē kō'ī bhāvanā jāṁ guṇa darasā'undī hai, jāṁ jē tusīṁ isa nū dikhā'undē hō, tāṁ lōka isanū dēkha sakadē hana 98 যদি কোনও অনুভূতি বা গুণমান শো হয় বা আপনি এটি প্রদর্শন করেন তবে লোকেরা এটি দেখতে পারে 98 yadi kōna'ō anubhūti bā guṇamāna śō haẏa bā āpani ēṭi pradarśana karēna tabē lōkērā ēṭi dēkhatē pārē 98 感情や品質が示されている場合、またはあなたがそれを示している場合、人々はそれを見ることができます 98 感情  品質  示されている 場合 、 または あなた  それ  示している 場合 、 人々  それ  見る こと  できます 98 かんじょう  ひんしつ  しめされている ばあい 、 または あなた  それ  しめしている ばあい 、 ひとびと  それ  みる こと  できます 98 kanjō ya hinshitsu ga shimesareteiru bāi , mataha anata ga sore o shimeshiteiru bāi , hitobito wa sore o miru koto ga dekimasu
      99 Si un sentiment ou une qualité est montré, ou si vous le montrez, les gens peuvent le voir 99 如果一种感觉或品质显示出来,或者如果您显示出来,有人可以看到它 99 rúguǒ yī zhǒng gǎnjué huò pǐnzhí xiǎnshì chūlái, huòzhě rúguǒ nín xiǎnshì chūlái, yǒurén kěyǐ kàn dào tā 99 如果一种感觉或品质显示出来,或者如果您显示出来,人们可以看到它 99 If a feeling or quality is shown, or if you show it, people can see it 99 Se um sentimento ou qualidade é mostrado, ou se você mostra, as pessoas podem ver 99 Si se muestra un sentimiento o una cualidad, o si lo muestra, la gente puede verlo 99 Wenn ein Gefühl oder eine Qualität gezeigt wird oder wenn Sie es zeigen, können die Leute es sehen 99 Jeśli zostanie pokazane uczucie lub cecha, lub jeśli je okażesz, ludzie będą mogli to zobaczyć 99 Если проявляется чувство или качество, или если вы показываете его, люди могут это увидеть 99 Yesli proyavlyayetsya chuvstvo ili kachestvo, ili yesli vy pokazyvayete yego, lyudi mogut eto uvidet' 99 إذا ظهر شعور أو جودة ، أو إذا أظهرته ، يمكن للناس رؤيته 99 'iidha zahar shueur 'aw jawdat , 'aw 'iidha 'azharatuh , yumkin lilnaas ruyatah 99 यदि कोई भावना या गुणवत्ता दिखाई जाती है, या यदि आप इसे दिखाते हैं, तो लोग इसे देख सकते हैं 99 yadi koee bhaavana ya gunavatta dikhaee jaatee hai, ya yadi aap ise dikhaate hain, to log ise dekh sakate hain 99 ਜੇ ਕੋਈ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਗੁਣ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ 99 jē kō'ī bhāvanā jāṁ guṇa darasā'i'ā jāndā hai, jāṁ jē tusīṁ isa nū dikhā'undē hō, tāṁ lōka isanū dēkha sakadē hana 99 যদি কোনও অনুভূতি বা গুণমান দেখানো হয় বা আপনি এটি দেখান তবে লোকেরা এটি দেখতে পারে 99 yadi kōna'ō anubhūti bā guṇamāna dēkhānō haẏa bā āpani ēṭi dēkhāna tabē lōkērā ēṭi dēkhatē pārē 99 気持ちやクオリティが出れば、あるいは見せれば人に見える 99 気持ち  クオリティ  出れば 、 あるいは 見せれば   見える 99 きもち  くおりてぃ  でれば 、 あるいは みせれば ひと  みえる 99 kimochi ya kuoriti ga dereba , aruiha misereba hito ni mieru        
      100 Révéler 100 显示出;流露出 100 xiǎnshì chū; liúlùchū 100 显示出;流 100 Reveal 100 Revelar 100 Revelar 100 Verraten 100 Odsłonić 100 Выявить 100 Vyyavit' 100 كشف 100 kushif 100 पता चलता है 100 pata chalata hai 100 ਦੱਸਣਾ 100 dasaṇā 100 প্রকাশ করা 100 prakāśa karā 100 明らかにする 100 明らか  する 100 あきらか  する 100 akiraka ni suru        
      101 rosée 101 101 101 101 dew 101 orvalho 101 Rocío 101 Tau 101 rosa 101 роса 101 rosa 101 ندى 101 nudaa 101 ओस 101 os 101 ਤ੍ਰੇਲ 101 trēla 101 শিশির 101 śiśira 101 101 101 101 ro        
      102 la peur montrait dans ses yeux 102 恐惧在他的眼中显现 102 kǒngjù zài tā de yǎnzhōng xiǎnxiàn 102 fear showed in his eyes 102 fear showed in his eyes 102 medo apareceu em seus olhos 102 el miedo se mostró en sus ojos 102 Angst zeigte sich in seinen Augen 102 w jego oczach pojawił się strach 102 страх проявился в его глазах 102 strakh proyavilsya v yego glazakh 102 ظهر الخوف في عينيه 102 zahar alkhawf fi eaynayh 102 डर उसकी आँखों में दिखा 102 dar usakee aankhon mein dikha 102 ਡਰ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ 102 ḍara usadī'āṁ akhāṁ vica dikhā'i'ā 102 ভয় তার চোখে দেখিয়েছিল 102 bhaẏa tāra cōkhē dēkhiẏēchila 102 彼の目に恐怖が現れた 102     恐怖  現れた 102 かれ    きょうふ  あらわれた 102 kare no me ni kyōfu ga arawareta        
      103 La peur est apparue dans ses yeux 103 恐惧在他的眼中显现 103 kǒngjù zài tā de yǎnzhōng xiǎnxiàn 103 恐惧在他的眼中显现 103 Fear appeared in his eyes 103 Medo apareceu em seus olhos 103 El miedo apareció en sus ojos 103 Angst erschien in seinen Augen 103 W jego oczach pojawił się strach 103 Страх появился в его глазах 103 Strakh poyavilsya v yego glazakh 103 ظهر الخوف في عينيه 103 zahar alkhawf fi eaynayh 103 उसकी आँखों में डर दिखाई दिया 103 usakee aankhon mein dar dikhaee diya 103 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਡਰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ 103 usadī'āṁ akhāṁ vica ḍara pragaṭa hō'i'ā 103 ভয় তার চোখে হাজির 103 bhaẏa tāra cōkhē hājira 103 恐怖が彼の目に現れた 103 恐怖      現れた 103 きょうふ  かれ    あらわれた 103 kyōfu ga kare no me ni arawareta        
      104 Il y avait un intellectuel effrayé dans ses yeux 104 他眼里显出了害怕的知色 104 tā yǎn lǐ xiǎn chūle hàipà de zhī sè 104 他眼里显出了害怕的知色 104 There was a frightened intellectual in his eyes 104 Havia um intelectual assustado em seus olhos 104 Había un intelectual asustado en sus ojos 104 In seinen Augen war ein verängstigter Intellektueller 104 W jego oczach był przerażony intelektualista 104 В его глазах был испуганный интеллектуал 104 V yego glazakh byl ispugannyy intellektual 104 كان هناك مفكر خائف في عينيه 104 kan hunak mufkir khayif fi eaynayh 104 उसकी आँखों में एक भयभीत बुद्धि थी 104 usakee aankhon mein ek bhayabheet buddhi thee 104 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਡਰਾਉਣੀ ਬੁੱਧੀ ਸੀ 104 usadī'āṁ akhāṁ vica ika ḍarā'uṇī budhī sī 104 তাঁর চোখে ভীত বুদ্ধিমান ছিল 104 tām̐ra cōkhē bhīta bud'dhimāna chila 104 彼の目にはおびえた知識人がいました 104      おびえた 知識人  いました 104 かれ     おびえた ちしきじん  いました 104 kare no me ni wa obieta chishikijin ga imashita        
      105 Elle a essayé de ne pas montrer sa déception 105 她试图不让她的失望表现出来 105 tā shìtú bù ràng tā de shīwàng biǎoxiàn chūlái 105 She tried not to let her disappointment show 105 She tried not to let her disappointment show 105 Ela tentou não deixar sua decepção aparecer 105 Ella trató de no mostrar su decepción 105 Sie versuchte, ihre Enttäuschung nicht zu zeigen 105 Starała się nie okazywać rozczarowania 105 Она старалась не показывать разочарование 105 Ona staralas' ne pokazyvat' razocharovaniye 105 حاولت ألا تظهر خيبة أملها 105 hawalat 'alaa tazhar khaybat 'amaliha 105 उसने उसे निराशा दिखाने की कोशिश नहीं की 105 usane use niraasha dikhaane kee koshish nahin kee 105 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 105 usanē āpaṇī nirāśā nū pradaraśana nā karana dī kōśiśa kītī 105 তিনি তার হতাশা প্রদর্শন করতে না দেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন 105 tini tāra hatāśā pradarśana karatē nā dē'ōẏāra cēṣṭā karēchilēna 105 彼女は失望を見せないようにした 105 彼女  失望  見せない よう  した 105 かのじょ  しつぼう  みせない よう  した 105 kanojo wa shitsubō o misenai  ni shita        
      106 Elle a essayé de ne pas montrer sa déception 106 她试图不让她的失望表现出来 106 tā shìtú bù ràng tā de shīwàng biǎoxiàn chūlái 106 她试图不让她的失望表现出来 106 She tried not to show her disappointment 106 Ela tentou não mostrar sua decepção 106 Ella trató de no mostrar su decepción 106 Sie versuchte, ihre Enttäuschung nicht zu zeigen 106 Starała się nie okazywać rozczarowania 106 Она старалась не показывать разочарование 106 Ona staralas' ne pokazyvat' razocharovaniye 106 حاولت ألا تظهر خيبة أملها 106 hawalat 'alaa tazhar khaybat 'amaliha 106 उसने अपनी निराशा नहीं दिखाने की कोशिश की 106 usane apanee niraasha nahin dikhaane kee koshish kee 106 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨਾ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 106 usanē āpaṇī nirāśā nā dikhā'uṇa dī kōśiśa kītī 106 তিনি তার হতাশা না দেখানোর চেষ্টা করেছিলেন 106 tini tāra hatāśā nā dēkhānōra cēṣṭā karēchilēna 106 彼女は失望を示さないようにした 106 彼女  失望  示さない よう  した 106 かのじょ  しつぼう  しめさない よう  した 106 kanojo wa shitsubō o shimesanai  ni shita        
      107 Elle a essayé de cacher sa déception 107 她极力掩饰自己的失望情绪 107 tā jílì yǎnshì zìjǐ de shīwàng qíngxù 107 她极力掩饰自己的失望情绪 107 She tried to conceal her disappointment 107 Ela tentou esconder sua decepção 107 Ella trató de ocultar su decepción 107 Sie versuchte ihre Enttäuschung zu verbergen 107 Próbowała ukryć swoje rozczarowanie 107 Она пыталась скрыть разочарование 107 Ona pytalas' skryt' razocharovaniye 107 حاولت إخفاء خيبة أملها 107 hawalat 'iikhfa' khaybat 'amaliha 107 उसने अपनी निराशा छिपाने की कोशिश की 107 usane apanee niraasha chhipaane kee koshish kee 107 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ 107 usanē āpaṇī nirāśā nū lukā'uṇa dī kōśiśa kītī 107 তিনি তার হতাশা গোপন করার চেষ্টা করেছিলেন 107 tini tāra hatāśā gōpana karāra cēṣṭā karēchilēna 107 彼女は失望を隠そうとしました 107 彼女  失望  隠そう  しました 107 かのじょ  しつぼう  かくそう  しました 107 kanojo wa shitsubō o kakusō to shimashita        
      108 Elle a presque quarante ans maintenant. Et ça se voit (c'est évident) 108 她现在快四十了。它表明(很明显) 108 tā xiànzài kuài sìshíle. Tā biǎomíng (hěn míngxiǎn) 108 She's  nearly forty now. And it shows (it's obvious) 108 She's nearly forty now. And it shows (it's obvious) 108 Ela tem quase quarenta anos agora. E isso mostra (é óbvio) 108 Ella tiene casi cuarenta ahora. Y se nota (es obvio) 108 Sie ist jetzt fast vierzig. Und es zeigt (es ist offensichtlich) 108 Ma już prawie czterdzieści lat. I to widać (to oczywiste) 108 Ей сейчас почти сорок. И это показывает (это очевидно) 108 Yey seychas pochti sorok. I eto pokazyvayet (eto ochevidno) 108 إنها الآن في الأربعين تقريبًا. وهذا يظهر (من الواضح) 108 'iinaha alan fi al'arbaein tqrybana. wahadha yuzhir (mn alwadh) 108 वह अब लगभग चालीस है। और यह दिखाता है (यह स्पष्ट है) 108 vah ab lagabhag chaalees hai. aur yah dikhaata hai (yah spasht hai) 108 ਉਹ ਹੁਣ ਲਗਭਗ ਚਾਲੀ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ (ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ) 108 uha huṇa lagabhaga cālī sālāṁ dī hai atē iha dikhā'undī hai (iha sapaśaṭa hai) 108 তিনি এখন প্রায় চল্লিশ বছর বয়সী এবং এটি দেখায় (এটি স্পষ্টত) 108 tini ēkhana prāẏa calliśa bachara baẏasī ēbaṁ ēṭi dēkhāẏa (ēṭi spaṣṭata) 108 彼女は今ほぼ40歳ですそしてそれは示しています(それは明らかです) 108 彼女   ほぼ 40 歳です そして それ  示しています ( それ  明らかです ) 108 かのじょ  いま ほぼ 40 さいです そして それ  しめしています ( それ  あきらかで ) 108 kanojo wa ima hobo 40 saidesu soshite sore wa shimeshiteimasu ( sore wa akirakadesu )
      109 Elle a presque quarante ans maintenant. Ça montre (évidemment) 109 她现在快四十了。它表明(很明显) 109 tā xiànzài kuài sìshíle. Tā biǎomíng (hěn míngxiǎn) 109 她现在快四十了。 它表明(很明显) 109 She is almost forty now. It shows (obviously) 109 Ela tem quase quarenta anos agora. Isso mostra (obviamente) 109 Ahora tiene casi cuarenta años. Se nota (obviamente) 109 Sie ist jetzt fast vierzig. Es zeigt (offensichtlich) 109 Ma teraz prawie czterdzieści lat. To pokazuje (oczywiście) 109 Ей сейчас почти сорок. Это показывает (очевидно) 109 Yey seychas pochti sorok. Eto pokazyvayet (ochevidno) 109 إنها الآن في الأربعين تقريبًا. يظهر (من الواضح) 109 'iinaha alan fi al'arbaein tqrybana. yuzhir (mn alwadh) 109 वह अब लगभग चालीस है। यह दिखाता है (जाहिर है) 109 vah ab lagabhag chaalees hai. yah dikhaata hai (jaahir hai) 109 ਉਹ ਹੁਣ ਚਾਲੀ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ. ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ਤੇ) 109 uha huṇa cālī sālāṁ dī hai. Iha dikhā'undā hai (sapaśaṭa taura tē) 109 তিনি এখন প্রায় চল্লিশ। এটি দেখায় (স্পষ্টতই) 109 tini ēkhana prāẏa calliśa. Ēṭi dēkhāẏa (spaṣṭata'i) 109 彼女は今ほぼ40歳です。それは(明らかに)示しています 109 彼女   ほぼ 40 歳です 。 それ  ( 明らか  ) 示しています 109 かのじょ  いま ほぼ 40 さいです 。 それ  ( あきらか  ) しめしています 109 kanojo wa ima hobo 40 saidesu . sore wa ( akiraka ni ) shimeshiteimasu        
      110 Elle a presque quarante ans, et vous pouvez le dire en un coup d'œil 110 她年近四十,一望便知 110 tā nián jìn sìshí, yīwàng biàn zhī 110 她年近四十,一望便知 110 She is nearly forty years old 110 Ela tem quase quarenta anos 110 Tiene casi cuarenta años y se nota de un vistazo 110 Sie ist fast vierzig Jahre alt und man kann es auf einen Blick erkennen 110 Ma prawie czterdzieści lat 110 Ей почти сорок лет, и это можно понять с первого взгляда 110 Yey pochti sorok let, i eto mozhno ponyat' s pervogo vzglyada 110 تبلغ من العمر أربعين عامًا تقريبًا 110 tablugh min aleumr 'arbaein eamana tqrybana 110 वह लगभग चालीस साल की है 110 vah lagabhag chaalees saal kee hai 110 ਉਹ ਚਾਲੀ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ 110 uha cālī sālāṁ dī hai 110 তাঁর বয়স প্রায় চল্লিশ বছর 110 tām̐ra baẏasa prāẏa calliśa bachara 110 彼女はほぼ40歳です 110 彼女  ほぼ 40 歳です 110 かのじょ  ほぼ 40 さいです 110 kanojo wa hobo 40 saidesu        
      111 Son expression montrait sa déception 111 她的表情使她感到失望 111 tā de biǎoqíng shǐ tā gǎndào shīwàng 111 Her expression showed her disappointment 111 Her expression showed her disappointment 111 Sua expressão mostrou seu desapontamento 111 Su expresión mostró su decepción 111 Ihr Gesichtsausdruck zeigte ihre Enttäuschung 111 Na jej twarzy widać było rozczarowanie 111 Выражение ее лица показало ее разочарование 111 Vyrazheniye yeye litsa pokazalo yeye razocharovaniye 111 أظهر تعبيرها خيبة أملها 111 'azhar taebiruha khaybat 'amaliha 111 उसकी अभिव्यक्ति ने उसे निराशा दिखाई 111 usakee abhivyakti ne use niraasha dikhaee 111 ਉਸਦੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦਰਸਾਈ 111 usadē pragaṭāvē nē usanū nirāśā darasā'ī 111 তার অভিব্যক্তি তার হতাশা প্রকাশ করেছে 111 tāra abhibyakti tāra hatāśā prakāśa karēchē 111 彼女の表情は彼女の失望を示した 111 彼女  表情  彼女  失望  示した 111 かのじょ  ひょうじょう  かのじょ  しつぼう  しめした 111 kanojo no hyōjō wa kanojo no shitsubō o shimeshita        
      112 Son expression l'a déçue 112 她的表情使她感到失望 112 tā de biǎoqíng shǐ tā gǎndào shīwàng 112 她的表情使她感到失望 112 Her expression disappointed her 112 A expressão dela a desapontou 112 Su expresión la decepcionó 112 Ihr Gesichtsausdruck enttäuschte sie 112 Jej wyraz twarzy ją rozczarował 112 Выражение ее лица разочаровало ее 112 Vyrazheniye yeye litsa razocharovalo yeye 112 تعبيرها خيب أملها 112 taebiruha khayb 'amaliha 112 उसकी अभिव्यक्ति ने उसे निराश किया 112 usakee abhivyakti ne use niraash kiya 112 ਉਸਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਨਿਰਾਸ਼ ਕੀਤਾ 112 usadē vicārāṁ nē usanū nirāśa kītā 112 তার অভিব্যক্তি তাকে হতাশ করেছিল 112 tāra abhibyakti tākē hatāśa karēchila 112 彼女の表情は彼女を失望させた 112 彼女  表情  彼女  失望 させた 112 かのじょ  ひょうじょう  かのじょ  しつぼう させた 112 kanojo no hyōjō wa kanojo o shitsubō saseta        
      113 Vous pouvez dire à son expression qu'elle est déçue 113 从她的表情可以抛光她很失望 113 cóng tā de biǎoqíng kěyǐ pāoguāng tā hěn shīwàng 113 从她的表情可以看出她很失望 113 You can tell from her expression that she is disappointed 113 Você pode dizer pela expressão dela que ela está desapontada 113 Puedes decir por su expresión que está decepcionada. 113 Sie können an ihrem Gesichtsausdruck erkennen, dass sie enttäuscht ist 113 Po jej minie widać, że jest rozczarowana 113 Вы можете сказать по ее выражению лица, что она разочарована 113 Vy mozhete skazat' po yeye vyrazheniyu litsa, chto ona razocharovana 113 يمكنك أن تدرك من تعبيرها أنها محبطة 113 yumkinuk 'an tudrik min taebiriha 'anaha muhbita 113 आप उसकी अभिव्यक्ति से बता सकते हैं कि वह निराश है 113 aap usakee abhivyakti se bata sakate hain ki vah niraash hai 113 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਤੋਂ ਇਹ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਨਿਰਾਸ਼ ਹੈ 113 tusīṁ usa dē pragaṭāvē tōṁ iha dasa sakadē hō ki uha nirāśa hai 113 আপনি তার অভিব্যক্তি থেকে বলতে পারেন যে তিনি হতাশ 113 āpani tāra abhibyakti thēkē balatē pārēna yē tini hatāśa 113 彼女の表情から、彼女はがっかりしていることがわかります 113 彼女  表情 から 、 彼女  がっかり している こと  わかります 113 かのじょ  ひょうじょう から 、 かのじょ  がっかり している こと  わかります 113 kanojo no hyōjō kara , kanojo wa gakkari shiteiru koto ga wakarimasu        
      114 James a commencé à montrer des signes d'impatience 114 詹姆斯开始表现出不耐烦的迹象 114 zhānmǔsī kāishǐ biǎoxiàn chū bù nàifán de jīxiàng 114 James began to show signs of impatience 114 James began to show signs of impatience 114 James começou a mostrar sinais de impaciência 114 James comenzó a mostrar signos de impaciencia. 114 James zeigte Anzeichen von Ungeduld 114 James zaczął okazywać zniecierpliwienie 114 Джеймс начал проявлять нетерпение 114 Dzheyms nachal proyavlyat' neterpeniye 114 بدأ جيمس في إظهار علامات نفاد الصبر 114 bada jims fi 'iizhar ealamat nafad alsabr 114 जेम्स ने अधीरता के लक्षण दिखाने शुरू कर दिए 114 jems ne adheerata ke lakshan dikhaane shuroo kar die 114 ਜੇਮਜ਼ ਨੇ ਬੇਚੈਨੀ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਦਿਖਾਉਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ 114 jēmaza nē bēcainī dē sakēta dikhā'uṇē śurū kara ditē 114 জেমস অধৈর্যতার লক্ষণ দেখাতে শুরু করলেন 114 jēmasa adhairyatāra lakṣaṇa dēkhātē śuru karalēna 114 ジェームズは焦りの兆しを見せ始めました 114 ジェームズ  焦り  兆し  見せ始めました 114 ジェームズ  あせり  きざし  みせはじめました 114 jēmuzu wa aseri no kizashi o misehajimemashita
      115 James a commencé à avoir l'air impatient 115 詹姆斯开始患有不耐烦 115 zhānmǔsī kāishǐ huàn yǒu bù nàifán 115 詹姆斯开始显得不耐烦 115 James started to look impatient 115 James começou a parecer impaciente 115 James empezó a verse impaciente. 115 James sah ungeduldig aus 115 James zaczął wyglądać na zniecierpliwionego 115 Джеймс начал выглядеть нетерпеливым 115 Dzheyms nachal vyglyadet' neterpelivym 115 بدأ جيمس في الظهور بفارغ الصبر 115 bada jims fi alzuhur bifarigh alsabr 115 जेम्स अधीर दिखने लगा 115 jems adheer dikhane laga 115 ਜੇਮਜ਼ ਬੇਚੈਨ ਹੋਣ ਲੱਗ ਪਿਆ 115 jēmaza bēcaina hōṇa laga pi'ā 115 জেমস অধৈর্য দেখতে লাগল 115 jēmasa adhairya dēkhatē lāgala 115 ジェームズは焦り始めた 115 ジェームズ  焦り始めた 115 ジェームズ  あせりはじめた 115 jēmuzu wa aserihajimeta        
      116 Elle essaya de ne pas montrer à quel point elle était déçue. 116 她试图不表现出她多么失望。 116 tā shìtú bù biǎoxiàn chū tā duōme shīwàng. 116 She tried not to show how disappointed she was. 116 She tried not to show how disappointed she was. 116 Ela tentou não mostrar o quanto estava desapontada. 116 Trató de no mostrar lo decepcionada que estaba. 116 Sie versuchte nicht zu zeigen, wie enttäuscht sie war. 116 Starała się nie okazywać rozczarowania. 116 Она старалась не показывать, насколько разочарована. 116 Ona staralas' ne pokazyvat', naskol'ko razocharovana. 116 حاولت ألا تظهر مدى خيبة أملها. 116 hawalat 'alaa tuzhir madaa khaybat 'umaliha. 116 उसने यह दिखाने की कोशिश नहीं की कि वह कितनी निराश है। 116 usane yah dikhaane kee koshish nahin kee ki vah kitanee niraash hai. 116 ਉਸਨੇ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਨਿਰਾਸ਼ ਸੀ. 116 usanē iha dikhā'uṇa dī kōśiśa nahīṁ kītī ki uha kinī nirāśa sī. 116 তিনি কতটা হতাশ তা না দেখানোর চেষ্টা করেছিলেন। 116 tini kataṭā hatāśa tā nā dēkhānōra cēṣṭā karēchilēna. 116 彼女は自分がどれほどがっかりしたかを見せないようにした。 116 彼女  自分  どれほど がっかり した   見せない よう  した 。 116 かのじょ  じぶん  どれほど がっかり した   みせない よう  した 。 116 kanojo wa jibun ga dorehodo gakkari shita ka o misenai  ni shita .        
      117 Elle a essayé de cacher à quel point elle était déçue 117 她极力掩饰她是惊人失望 117 Tā jílì yǎnshì tā shì jīngrén shīwàng 117 她极力掩饰她是多么失望 117 She tried to hide how disappointed she was 117 Ela tentou esconder o quão decepcionada ela estava 117 Trató de ocultar lo decepcionada que estaba 117 Sie versuchte zu verbergen, wie enttäuscht sie war 117 Próbowała ukryć, jak bardzo była rozczarowana 117 Она пыталась скрыть свое разочарование 117 Ona pytalas' skryt' svoye razocharovaniye 117 حاولت إخفاء مدى خيبة أملها 117 hawalat 'iikhfa' madaa khaybat 'amaliha 117 उसने छिपाने की कोशिश की कि वह कितना निराश था 117 usane chhipaane kee koshish kee ki vah kitana niraash tha 117 ਉਸਨੇ ਛੁਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਨਿਰਾਸ਼ ਸੀ 117 Usanē chupā'uṇa dī kōśiśa kītī ki uha kinī nirāśa sī 117 তিনি কতটা হতাশ ছিলেন তা আড়াল করার চেষ্টা করেছিলেন 117 Tini kataṭā hatāśa chilēna tā āṛāla karāra cēṣṭā karēchilēna 117 彼女は自分がどれほどがっかりしたかを隠そうとしました 117 彼女  自分  どれほど がっかり した   隠そう  しました 117 かのじょ  じぶん  どれほど がっかり した   かくそう  しました 117 kanojo wa jibun ga dorehodo gakkari shita ka o kakusō to shimashita        
      118 Être visible 118 可见 118 kějiàn 118 be visible 118 be visible 118 Seja visível 118 se visible 118 sei sichtbar 118 bądź widoczny 118 быть видимым 118 byt' vidimym 118 أن تكون واضحة 118 'an takun wadiha 118 दिखाई देना 118 dikhaee dena 118 ਦਿਖਾਈ ਦਿਓ 118 dikhā'ī di'ō 118 দৃশ্যমান হতে 118 dr̥śyamāna hatē 118 見える 118 見える 118 みえる 118 mieru
      119 Visible 119 看得见 119 kàn dé jiàn 119 看得见  119 Visible 119 Visível 119 Visible 119 Sichtbar 119 Widoczny 119 Видимый 119 Vidimyy 119 مرئي 119 maryiy 119 दर्शनीय 119 darshaneey 119 ਵੇਖਣਯੋਗ 119 vēkhaṇayōga 119 দৃশ্যমান 119 dr̥śyamāna 119 目に見える 119   見える 119   みえる 119 me ni mieru        
      120 si qch montre, les gens peuvent le voir. si qc montre une marque, de la saleté, etc., la marque peut être vue. 120 如果某物显示出来,人们就能看到它。如果某物显示有痕迹,污垢等,则可以看到该痕迹。 120 rúguǒ mǒu wù xiǎnshì chūlái, rénmen jiù néng kàn dào tā. Rúguǒ mǒu wù xiǎnshì yǒu hénjī, wūgòu děng, zé kěyǐ kàn dào gāi hénjī. 120 if sth shows, people can see it. if sth shows a mark, dirt, etc., the mark can be seen. 120 if sth shows, people can see it. if sth shows a mark, dirt, etc., the mark can be seen. 120 se sth for mostrado, as pessoas podem ver. se sth mostrar uma marca, sujeira, etc., a marca pode ser vista. 120 si algo muestra, la gente puede verlo, si algo muestra una marca, suciedad, etc., la marca puede verse. 120 Wenn etw zeigt, können die Leute es sehen. Wenn etw eine Markierung, Schmutz usw. zeigt, kann die Markierung gesehen werden. 120 jeśli coś się pokaże, ludzie to zobaczą.Jeśli na czymś widać ślad, brud itp., ślad można zobaczyć. 120 если sth показывает, люди это видят. если sth показывает отметину, грязь и т. д., отметку можно увидеть. 120 yesli sth pokazyvayet, lyudi eto vidyat. yesli sth pokazyvayet otmetinu, gryaz' i t. d., otmetku mozhno uvidet'. 120 إذا ظهر شيء ، يمكن للناس رؤيته. إذا أظهر شيء علامة ، أو قذارة ، وما إلى ذلك ، يمكن رؤية العلامة. 120 'iidha zahar shay' , yumkin lilnaas ruyatuh. 'iidha 'azhar shay' ealamat , 'aw qadharat , wama 'iilaa dhlk , yumkin ruyat alealamat. 120 अगर sth दिखाता है, तो लोग इसे देख सकते हैं। यदि sth एक निशान, गंदगी आदि दिखाता है, तो निशान देखा जा सकता है। 120 agar sth dikhaata hai, to log ise dekh sakate hain. yadi sth ek nishaan, gandagee aadi dikhaata hai, to nishaan dekha ja sakata hai. 120 ਜੇ ਸਟੈਥ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ. ਜੇਕਰ ਸਟੈਥ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ, ਮੈਲ ਆਦਿ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. 120 jē saṭaitha dikhā'undī hai, lōka isanū dēkha sakadē hana. Jēkara saṭaitha kō'ī niśāna, maila ādi dikhā'undī hai tāṁ niśāna vēkhi'ā jā sakadā hai. 120 যদি sth দেখায়, লোকেরা এটি দেখতে পারে। sth যদি কোনও চিহ্ন, ময়লা ইত্যাদি দেখায়, চিহ্নটি দেখা যায়। 120 yadi sth dēkhāẏa, lōkērā ēṭi dēkhatē pārē. Sth yadi kōna'ō cihna, maẏalā ityādi dēkhāẏa, cihnaṭi dēkhā yāẏa. 120 sthが表示されている場合、人々はそれを見ることができます。sthがマーク、汚れなどを示している場合、マークが表示されます。 120 sth  表示 されている 場合 、 人々  それ  見る こと  できます 。 sth  マーク 、 汚れ など  示している 場合 、 マーク  表示 されます 。 120 sth  ひょうじ されている ばあい 、 ひとびと  それ  みる こと  できます 。 sth  マーク 、 よごれ など  しめしている ばあい 、 マーク  ひょうじ されます 。 120 sth ga hyōji sareteiru bāi , hitobito wa sore o miru koto ga dekimasu . sth ga māku , yogore nado o shimeshiteiru bāi , māku ga hyōji saremasu .
      121 Révéler 121 露出;显出 121 Lùchū; xiǎn chū 121 出;显出 121 Reveal 121 Revelar 121 Revelar 121 Verraten 121 Odsłonić 121 Выявить 121 Vyyavit' 121 كشف 121 kushif 121 पता चलता है 121 pata chalata hai 121 ਦੱਸਣਾ 121 Dasaṇā 121 প্রকাশ করা 121 Prakāśa karā 121 明らかにする 121 明らか  する 121 あきらか  する 121 akiraka ni suru        
      122 Elle avait un bonnet de laine chaud qui ne laissait que les yeux et le nez visibles 122 她戴着温暖的羊毛帽子,只剩下她的眼睛和鼻子 122 tā dàizhe wēnnuǎn de yángmáo màozi, zhǐ shèng xià tā de yǎnjīng hé bízi 122 She had a warm woollen hat on that left only her eyes and nose showing 122 She had a warm woollen hat on that left only her eyes and nose showing 122 Ela tinha um chapéu de lã quente que deixava apenas os olhos e o nariz à mostra 122 Llevaba un gorro de lana caliente que le dejaba solo los ojos y la nariz al descubierto. 122 Sie hatte einen warmen Wollhut an, auf dem nur ihre Augen und ihre Nase zu sehen waren 122 Na głowie miała ciepły wełniany kapelusz, na którym widać było tylko oczy i nos 122 На ней была теплая шерстяная шапка, от которой оставались только глаза и нос. 122 Na ney byla teplaya sherstyanaya shapka, ot kotoroy ostavalis' tol'ko glaza i nos. 122 كانت ترتدي قبعة صوفية دافئة لم تترك سوى عينيها وأنفها ظاهرين 122 kanat tartadi qabeatan sawfiatan dafiatan lm tatrak siwaa eayniha wa'anfaha zahirin 122 उस पर गर्म ऊनी टोपी थी, जो केवल उसकी आँखें और नाक दिखा रहा था 122 us par garm oonee topee thee, jo keval usakee aankhen aur naak dikha raha tha 122 ਉਸਦੀ ਸਿਰਫ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਨੱਕ ਦੀ ਨੋਕ ਹੀ ਵਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ ਉਸ 'ਤੇ wਨੀ ਦੀ ਟੋਪੀ ਸੀ 122 usadī sirapha usadī'āṁ akhāṁ atē naka dī nōka hī vikhā'ī dē rahī hai usa'tē wnī dī ṭōpī sī 122 তার কেবল উষ্ণ উলের টুপিটি কেবল তার চোখ এবং নাকের দেখায় 122 tāra kēbala uṣṇa ulēra ṭupiṭi kēbala tāra cōkha ēbaṁ nākēra dēkhāẏa 122 彼女は暖かいウールの帽子をかぶっていて、目と鼻だけが見えていました 122 彼女  暖かい ウール  帽子  かぶっていて 、    だけ  見えていました 122 かのじょ  あたたかい ウール  ぼうし  かぶっていて 、   はな だけ  みえていました 122 kanojo wa atatakai ūru no bōshi o kabutteite , me to hana dake ga mieteimashita
      123 Elle porte un bonnet de laine chaud et il ne reste que ses yeux et son nez 123 她知道温暖的羊毛帽子,只剩下她的眼睛和鼻子 123 tā zhīdào wēnnuǎn de yángmáo màozi, zhǐ shèng xià tā de yǎnjīng hé bízi 123 她戴着温暖的羊毛帽子,只剩下她的眼睛和鼻子 123 She wears a warm woolen hat and only her eyes and nose are left 123 Ela usa um chapéu de lã quente e só restam seus olhos e nariz 123 Lleva un gorro de lana abrigado y solo le quedan los ojos y la nariz 123 Sie trägt einen warmen Wollhut und nur ihre Augen und Nase sind übrig 123 Nosi ciepłą wełnianą czapkę i zostały jej tylko oczy i nos 123 На ней теплая шерстяная шапка, остались только глаза и нос. 123 Na ney teplaya sherstyanaya shapka, ostalis' tol'ko glaza i nos. 123 ترتدي قبعة صوفية دافئة ولم يبق منها سوى عينيها وأنفها 123 tartadi qabeatan sawfiat dafiat walam yabq minha siwaa eayniaha wa'anfaha 123 वह एक गर्म ऊनी टोपी पहनती है और केवल उसकी आँखें और नाक बची हैं 123 vah ek garm oonee topee pahanatee hai aur keval usakee aankhen aur naak bachee hain 123 ਉਹ ਨਿੱਘੀ ooਨੀ ਵਾਲੀ ਟੋਪੀ ਪਹਿਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਨੱਕ ਬਚੇ ਹਨ 123 uha nighī oonī vālī ṭōpī pahinī hai atē sirapha usadī'āṁ akhāṁ atē naka bacē hana 123 তিনি উষ্ণ উলের টুপি পরেছেন এবং কেবল তার চোখ এবং নাক বাকি রয়েছে 123 tini uṣṇa ulēra ṭupi parēchēna ēbaṁ kēbala tāra cōkha ēbaṁ nāka bāki raẏēchē 123 彼女は暖かいウールの帽子をかぶっていて、目と鼻だけが残っています 123 彼女  暖かい ウール  帽子  かぶっていて 、    だけ  残っています 123 かのじょ  あたたかい ウール  ぼうし  かぶっていて 、   はな だけ  のこっています 123 kanojo wa atatakai ūru no bōshi o kabutteite , me to hana dake ga nokotteimasu        
      124 Elle portait un bonnet de laine chaud, ne montrant que ses yeux et son nez 124 她戴了一顶保暖呢帽,只露出眼目睛和鼻子 124 tā dàile yī dǐng bǎonuǎn ní mào, zhǐ lù chū yǎnmù jīng hé bízi 124 她戴了一顶保暖呢帽,只露出眼目睛和鼻子 124 She wore a warm woolen hat, showing only her eyes and nose 124 Ela usava um chapéu de lã quente, mostrando apenas os olhos e nariz 124 Llevaba un gorro de lana caliente, mostrando solo sus ojos y nariz 124 Sie trug einen warmen Wollhut und zeigte nur ihre Augen und Nase 124 Miała na sobie ciepłą wełnianą czapkę, odsłaniającą tylko oczy i nos 124 На ней была теплая шерстяная шапка, показывая только глаза и нос. 124 Na ney byla teplaya sherstyanaya shapka, pokazyvaya tol'ko glaza i nos. 124 كانت ترتدي قبعة صوفية دافئة تظهر فقط عينيها وأنفها 124 kanat tartadi qabeatan sawfiatan dafiatan tazhar faqat eayniha wa'anfaha 124 उसने गर्म ऊनी टोपी पहनी थी, जिसमें केवल उसकी आँखें और नाक दिखाई दे रहे थे 124 usane garm oonee topee pahanee thee, jisamen keval usakee aankhen aur naak dikhaee de rahe the 124 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਿੱਘੀ ooਨੀ ਵਾਲੀ ਟੋਪੀ ਪਾਈ ਸੀ, ਜਿਹੜੀ ਸਿਰਫ ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਨੱਕ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਸੀ 124 usanē ika nighī oonī vālī ṭōpī pā'ī sī, jihaṛī sirapha usadī'āṁ akhāṁ atē naka nū darasā'undī sī 124 তিনি একটি উষ্ণ উলের টুপি পরেছিলেন, কেবল তার চোখ এবং নাক দেখায় 124 tini ēkaṭi uṣṇa ulēra ṭupi parēchilēna, kēbala tāra cōkha ēbaṁ nāka dēkhāẏa 124 彼女は暖かいウールの帽子をかぶって、目と鼻だけを見せていた 124 彼女  暖かい ウール  帽子  かぶって 、    だけ  見せていた 124 かのじょ  あたたかい ウール  ぼうし  かぶって 、   はな だけ  みせていた 124 kanojo wa atatakai ūru no bōshi o kabutte , me to hana dake o miseteita        
      125 leur nouveau tapis blanc montrait toutes les marques 125 他们新的白色地毯上的每一个痕迹 125 tāmen xīn de báisè dìtǎn shàng de měi yīgè hénjī 125 their new white carpet showed every mark 125 their new white carpet showed every mark 125 seu novo tapete branco mostrou todas as marcas 125 su nueva alfombra blanca mostró cada marca 125 Ihr neuer weißer Teppich zeigte jede Markierung 125 ich nowy biały dywan pokazywał wszystkie ślady 125 их новый белый ковер показал каждую отметку 125 ikh novyy belyy kover pokazal kazhduyu otmetku 125 سجادتهم البيضاء الجديدة أظهرت كل علامة 125 sijadatuhum albayda' aljadidat 'azharat kl ealama 125 उनके नए सफेद कालीन ने हर निशान दिखाया 125 unake nae saphed kaaleen ne har nishaan dikhaaya 125 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਚਿੱਟੇ ਕਾਰਪੇਟ ਨੇ ਹਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਇਆ 125 unhāṁ dē navēṁ ciṭē kārapēṭa nē hara niśāna dikhā'i'ā 125 তাদের নতুন সাদা গালিচা প্রতিটি চিহ্ন দেখিয়েছে 125 tādēra natuna sādā gālicā pratiṭi cihna dēkhiẏēchē 125 彼らの新しい白いカーペットはすべてのマークを示しました 125 彼ら  新しい 白い カーペット  すべて  マーク  示しました 125 かれら  あたらしい しろい カーペット  すべて  マーク  しめしました 125 karera no atarashī shiroi kāpetto wa subete no māku o shimeshimashita        
      126 Chaque trace sur leur nouveau tapis blanc 126 他们新的白色地毯上的每一个痕迹 126 tāmen xīn de báisè dìtǎn shàng de měi yīgè hénjī 126 他们新的白色地毯上的每一个痕迹 126 Every trace on their new white carpet 126 Cada traço em seu novo tapete branco 126 Cada rastro en su nueva alfombra blanca 126 Jede Spur auf ihrem neuen weißen Teppich 126 Każdy ślad na ich nowym białym dywanie 126 Каждый след на их новом белом ковре 126 Kazhdyy sled na ikh novom belom kovre 126 كل أثر على سجادتهم البيضاء الجديدة 126 kl 'athara ealaa sijadatihim albayda' aljadida 126 उनके नए सफेद कालीन पर हर निशान 126 unake nae saphed kaaleen par har nishaan 126 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਚਿੱਟੇ ਕਾਰਪੇਟ 'ਤੇ ਹਰ ਟਰੇਸ 126 unhāṁ dē navēṁ ciṭē kārapēṭa'tē hara ṭarēsa 126 তাদের নতুন সাদা গালিচায় প্রতিটি ট্রেস 126 tādēra natuna sādā gālicāẏa pratiṭi ṭrēsa 126 彼らの新しい白いカーペットのすべての痕跡 126 彼ら  新しい 白い カーペット  すべて  痕跡 126 かれら  あたらしい しろい カーペット  すべて  こんせき 126 karera no atarashī shiroi kāpetto no subete no konseki        
      127 Leur nouveau tapis blanc est un peu sale et vous pouvez le voir 127 他们新铺的白地毯有一点脏都看得见 127 tāmen xīn pù de bái dìtǎn yǒu yīdiǎn zàng dōu kàn dé jiàn 127 他们新铺的白地毯有一点脏都看得见 127 Their new white carpet is a bit dirty and you can see it 127 Seu novo tapete branco está um pouco sujo e você pode ver isso 127 Su nueva alfombra blanca está un poco sucia y se puede ver. 127 Ihr neuer weißer Teppich ist etwas schmutzig und man kann es sehen 127 Ich nowy biały dywan jest trochę brudny i widać to 127 Их новый белый ковер немного грязный, и это видно. 127 Ikh novyy belyy kover nemnogo gryaznyy, i eto vidno. 127 سجادتهم البيضاء الجديدة متسخة قليلاً ويمكنك رؤيتها 127 sajadatuhum albida' aljadidat mutasikhat qlylaan wayumkinuk ruyataha 127 उनका नया सफेद कालीन थोड़ा गंदा है और आप इसे देख सकते हैं 127 unaka naya saphed kaaleen thoda ganda hai aur aap ise dekh sakate hain 127 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਚਿੱਟਾ ਕਾਰਪੇਟ ਥੋੜਾ ਗੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ 127 unhāṁ dā navāṁ ciṭā kārapēṭa thōṛā gadā hai atē tusīṁ isa nū vēkha sakadē hō 127 তাদের নতুন সাদা কার্পেটটি কিছুটা নোংরা এবং আপনি এটি দেখতে পারেন 127 tādēra natuna sādā kārpēṭaṭi kichuṭā nōnrā ēbaṁ āpani ēṭi dēkhatē pārēna 127 彼らの新しい白いカーペットは少し汚れていて、あなたはそれを見ることができます 127 彼ら  新しい 白い カーペット  少し 汚れていて 、 あなた  それ  見る こと  できます 127 かれら  あたらしい しろい カーペット  すこし よごれていて 、 あなた  それ   こと  できます 127 karera no atarashī shiroi kāpetto wa sukoshi yogoreteite , anata wa sore o miru koto ga dekimasu        
      128 information 128 信息 128 xìnxī 128 information 128 information 128 em formação 128 información 128 Information 128 Informacja 128 Информация 128 Informatsiya 128 معلومات 128 maelumat 128 जानकारी 128 jaanakaaree 128 ਜਾਣਕਾਰੀ 128 jāṇakārī 128 তথ্য 128 tathya 128 情報 128 情報 128 じょうほう 128 jōhō
      129 Information 129 资讯 129 zīxùn 129 信息  129 Information 129 Em formação 129 Información 129 Information 129 Informacja 129 Информация 129 Informatsiya 129 معلومات 129 maelumat 129 जानकारी 129 jaanakaaree 129 ਜਾਣਕਾਰੀ 129 jāṇakārī 129 তথ্য 129 tathya 129 情報 129 情報 129 じょうほう 129 jōhō        
      130 pas généralement utilisé dans les temps progressifs 130 通常不用于渐进式时态 130 tōngcháng bùyòng yú jiànjìn shì shí tài 130 not usually used in the progressive tenses  130 not usually used in the progressive tenses 130 geralmente não usado nos tempos progressivos 130 no se usa generalmente en los tiempos verbales progresivos 130 Wird normalerweise nicht in den Zeitformen verwendet 130 zwykle nie jest używany w czasach progresywnych 130 обычно не используется в прогрессивных временах 130 obychno ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh 130 لا تستخدم عادة في الأزمنة التقدمية 130 la tastakhdim eadatan fi al'azminat altaqadumia 130 आमतौर पर प्रगतिशील काल में उपयोग नहीं किया जाता है 130 aamataur par pragatisheel kaal mein upayog nahin kiya jaata hai 130 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਗਤੀਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ 130 āma taura tē pragatīśīla kārajakāla vica nahīṁ varatī jāndī 130 প্রগতিশীল সময়কালে সাধারণত ব্যবহৃত হয় না 130 pragatiśīla samaẏakālē sādhāraṇata byabahr̥ta haẏa nā 130 通常、プログレッシブテンスでは使用されません 130 通常 、 プログレッシブテンス   使用 されません 130 つうじょう 、 ぷろぐれっしぶてんす   しよう されません 130 tsūjō , puroguresshibutensu de wa shiyō saremasen        
      131 Habituellement non utilisé pour les 131 通常不用于进行时 131 tōngcháng bùyòng yú jìnxíng shí 131 通常不用于进行时 131 Usually not used for ongoing 131 Normalmente não é usado para 131 Generalmente no se usa para continuas 131 Wird normalerweise nicht für laufende Zwecke verwendet 131 Zwykle nie jest używany do ciągłego 131 Обычно не используется для текущих 131 Obychno ne ispol'zuyetsya dlya tekushchikh 131 عادة لا تستخدم للاستمرار 131 eadat la tastakhdim lilaistimrar 131 आमतौर पर इस्तेमाल नहीं किया जाता है 131 aamataur par istemaal nahin kiya jaata hai 131 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਨਹੀਂ 131 āma taura'tē jārī rahiṇa la'ī nahīṁ 131 সাধারণত চলমান জন্য ব্যবহৃত হয় না 131 sādhāraṇata calamāna jan'ya byabahr̥ta haẏa nā 131 通常、継続的には使用されません 131 通常 、 継続    使用 されません 131 つうじょう 、 けいぞく てき   しよう されません 131 tsūjō , keizoku teki ni wa shiyō saremasen        
      132 pour donner des informations particulières, une heure ou une mesure 132 提供特定信息,时间或度量 132 tígōng tèdìng xìnxī, shí jiàn huò dùliàng 132 to give particular information, or a time or measurement  132 to give particular information, or a time or measurement 132 para dar informações específicas, ou um tempo ou medida 132 para dar información particular, o un tiempo o medida 132 um bestimmte Informationen oder eine Zeit oder Messung zu geben 132 podanie konkretnych informacji, czasu lub pomiaru 132 чтобы дать конкретную информацию, время или измерение 132 chtoby dat' konkretnuyu informatsiyu, vremya ili izmereniye 132 لإعطاء معلومات معينة ، أو وقت أو قياس 132 li'iieta' maelumat mueayanat , 'aw waqt 'aw qias 132 विशेष जानकारी, या एक समय या माप देने के लिए 132 vishesh jaanakaaree, ya ek samay ya maap dene ke lie 132 ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਾਪ ਦੇਣ ਲਈ 132 khāsa jāṇakārī, jāṁ samāṁ jāṁ māpa dēṇa la'ī 132 নির্দিষ্ট তথ্য, বা একটি সময় বা পরিমাপ দিতে 132 nirdiṣṭa tathya, bā ēkaṭi samaẏa bā parimāpa ditē 132 特定の情報、または時間や測定値を与えるために 132 特定  情報 、 または 時間  測定値  与える ため  132 とくてい  じょうほう 、 または じかん  そくていち  あたえる ため  132 tokutei no jōhō , mataha jikan ya sokuteichi o ataeru tame ni        
      133 Marquer, indiquer (information, heure, mesure) 133 标示,表明(信息,时间,计量) 133 biāoshì, biǎomíng (xìnxī, shíjiān, jìliàng) 133 标示,表明(信息、时间、计量) 133 Mark, indicate (information, time, measurement) 133 Marque, indique (informação, tempo, medição) 133 Marcar, indicar (información, hora, medida) 133 Markieren, angeben (Information, Zeit, Messung) 133 Zaznacz, wskaż (informacje, czas, pomiar) 133 Отметить, указать (информация, время, измерение) 133 Otmetit', ukazat' (informatsiya, vremya, izmereniye) 133 وضع علامة (معلومات ، وقت ، قياس) 133 wade ealam (melwmat , waqt , qyas) 133 निशान, संकेत (सूचना, समय, माप) 133 nishaan, sanket (soochana, samay, maap) 133 ਮਾਰਕ ਕਰੋ, ਦਰਸਾਓ (ਜਾਣਕਾਰੀ, ਸਮਾਂ, ਮਾਪ) 133 māraka karō, darasā'ō (jāṇakārī, samāṁ, māpa) 133 চিহ্নিত করুন, নির্দেশ করুন (তথ্য, সময়, পরিমাপ) 133 cihnita karuna, nirdēśa karuna (tathya, samaẏa, parimāpa) 133 マーク、表示(情報、時間、測定) 133 マーク 、 表示 ( 情報 、 時間 、 測定 ) 133 マーク 、 ひょうじ ( じょうほう 、 じかん 、 そくてい ) 133 māku , hyōji ( jōhō , jikan , sokutei )        
      134 la carte montre les principales villes et rivières. 134 该地图显示了主要城镇和河流。 134 gāi dìtú xiǎnshìle zhǔyào chéngzhèn hé héliú. 134 the map shows the principal towns and rivers. 134 the map shows the principal towns and rivers. 134 o mapa mostra as principais cidades e rios. 134 el mapa muestra las principales ciudades y ríos. 134 Die Karte zeigt die wichtigsten Städte und Flüsse. 134 mapa pokazuje główne miasta i rzeki. 134 на карте показаны основные города и реки. 134 na karte pokazany osnovnyye goroda i reki. 134 تُظهر الخريطة المدن والأنهار الرئيسية. 134 tuzhr alkharitat almudun wal'anhar alrayiysiat. 134 नक्शा प्रमुख शहरों और नदियों को दर्शाता है। 134 naksha pramukh shaharon aur nadiyon ko darshaata hai. 134 ਨਕਸ਼ਾ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਕਸਬੇ ਅਤੇ ਨਦੀਆਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ. 134 nakaśā pramukha kasabē atē nadī'āṁ darasā'undā hai. 134 মানচিত্রে প্রধান শহরগুলি এবং নদীগুলি দেখানো হয়েছে। 134 mānacitrē pradhāna śaharaguli ēbaṁ nadīguli dēkhānō haẏēchē. 134 マップは主要な町と川を示しています。 134 マップ  主要な     示しています 。 134 マップ  しゅような まち  かわ  しめしています 。 134 mappu wa shuyōna machi to kawa o shimeshiteimasu .
      135 Cette carte montre les principales villes et rivières de Mao 135 这张地图标出了毛要城镇和河流 135 Zhè zhāng dìtú biāo chūle máo yào chéngzhèn hé héliú 135 这张地图标出了毛要城镇和河流 135 This map shows Mao’s main towns and rivers 135 Este mapa mostra as principais cidades e rios de Mao 135 Este mapa muestra las principales ciudades y ríos de Mao 135 Diese Karte zeigt Maos Hauptstädte und Flüsse 135 Ta mapa pokazuje główne miasta i rzeki Mao 135 На этой карте показаны основные города и реки Мао. 135 Na etoy karte pokazany osnovnyye goroda i reki Mao. 135 تُظهر هذه الخريطة مدن وأنهار ماو الرئيسية 135 tuzhr hadhih alkharitat mudun wa'anhar maw alrayiysia 135 यह नक्शा माओ के मुख्य कस्बों और नदियों को दर्शाता है 135 yah naksha mao ke mukhy kasbon aur nadiyon ko darshaata hai 135 ਇਹ ਨਕਸ਼ਾ ਮਾਓ ਦੇ ਮੁੱਖ ਕਸਬੇ ਅਤੇ ਨਦੀਆਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 135 Iha nakaśā mā'ō dē mukha kasabē atē nadī'āṁ darasā'undā hai 135 এই মানচিত্রটি মাওয়ের প্রধান শহর এবং নদীগুলি দেখায় 135 Ē'i mānacitraṭi mā'ōẏēra pradhāna śahara ēbaṁ nadīguli dēkhāẏa 135 この地図はマオの主要な町と川を示しています 135 この 地図  マオ  主要な     示しています 135 この ちず  まお  しゅような まち  かわ  しめしています 135 kono chizu wa mao no shuyōna machi to kawa o shimeshiteimasu        
      136 l'horloge indiquait minuit 136 时钟显示午夜 136 shízhōng xiǎnshì wǔyè 136 the clock showed midnight 136 the clock showed midnight 136 o relógio marcava meia noite 136 el reloj marcó la medianoche 136 Die Uhr zeigte Mitternacht 136 zegar wskazywał północ 136 часы показали полночь 136 chasy pokazali polnoch' 136 أظهرت الساعة منتصف الليل 136 'azharat alssaeat muntasaf allayl 136 घड़ी ने आधी रात दिखाई 136 ghadee ne aadhee raat dikhaee 136 ਘੜੀ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਦਿਖਾਇਆ 136 ghaṛī adhī rāta nū dikhā'i'ā 136 মধ্যরাত ঘড়ি দেখায় 136 madhyarāta ghaṛi dēkhāẏa 136 時計は真夜中を示した 136 時計  真夜中  示した 136 とけい  まよなか  しめした 136 tokei wa mayonaka o shimeshita
      137 L'horloge montre qu'il est minuit 137 时钟显示已是午夜 137 shízhōng xiǎnshì yǐ shì wǔyè 137 时钟显示已是午夜 137 The clock shows it's midnight 137 O relógio mostra que é meia-noite 137 El reloj muestra que es medianoche 137 Die Uhr zeigt, dass es Mitternacht ist 137 Zegar pokazuje północ 137 Часы показывают полночь 137 Chasy pokazyvayut polnoch' 137 تظهر الساعة أنه منتصف الليل 137 tazhar alssaeat 'anah muntasaf allayl 137 घड़ी में पता चलता है कि यह आधी रात है 137 ghadee mein pata chalata hai ki yah aadhee raat hai 137 ਘੜੀ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅੱਧੀ ਰਾਤ ਹੈ 137 ghaṛī dikhā'undī hai ki iha adhī rāta hai 137 ঘড়ির মধ্যরাত দেখায় 137 ghaṛira madhyarāta dēkhāẏa 137 時計は真夜中を示しています 137 時計  真夜中  示しています 137 とけい  まよなか  しめしています 137 tokei wa mayonaka o shimeshiteimasu        
      138 Les comptes de fin d'année montrent une perte 138 年终账目显示亏损 138 niánzhōng zhàngmù xiǎnshì kuīsǔn 138 The end of year accounts show a loss 138 The end of year accounts show a loss 138 As contas de final de ano mostram uma perda 138 Las cuentas de fin de año muestran una pérdida 138 Die Jahresabschlüsse weisen einen Verlust aus 138 Rachunki na koniec roku pokazują stratę 138 Счета на конец года показывают убыток 138 Scheta na konets goda pokazyvayut ubytok 138 تظهر حسابات نهاية العام خسارة 138 tazhar hisabat nihayat aleam khasaratan 138 साल के अंत में खातों में घाटा होता है 138 saal ke ant mein khaaton mein ghaata hota hai 138 ਸਾਲ ਦੇ ਖਾਤਿਆਂ ਦਾ ਅੰਤ ਘਾਟਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 138 sāla dē khāti'āṁ dā ata ghāṭā darasā'undā hai 138 বছরের হিসাবের শেষে লোকসান দেখায় 138 bacharēra hisābēra śēṣē lōkasāna dēkhāẏa 138 年末のアカウントは損失を示しています 138 年末  アカウント  損失  示しています 138 ねんまつ  アカウント  そんしつ  しめしています 138 nenmatsu no akaunto wa sonshitsu o shimeshiteimasu
      139 Le livre de fin d'année montre une perte 139 年终账面显示出现了预期 139 niánzhōng zhàngmiàn xiǎnshì chūxiànle yùqí 139 年终账面显示出现了亏损 139 The year-end book shows a loss 139 O livro de fim de ano mostra uma perda 139 El libro de fin de año muestra una pérdida 139 Das Jahresendebuch zeigt einen Verlust 139 Księga na koniec roku pokazuje stratę 139 Книга на конец года показывает убыток 139 Kniga na konets goda pokazyvayet ubytok 139 يظهر كتاب نهاية العام خسارة 139 yuzhir kitab nihayat aleam khasara 139 साल के अंत की किताब एक नुकसान दिखाती है 139 saal ke ant kee kitaab ek nukasaan dikhaatee hai 139 ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਤ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਇੱਕ ਘਾਟਾ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ 139 sāla dē ata dī kitāba ika ghāṭā darasā'undī hai 139 বছরের শেষের বইটি একটি ক্ষতি দেখায় 139 bacharēra śēṣēra ba'iṭi ēkaṭi kṣati dēkhāẏa 139 年末の本は損失を示しています 139 年末    損失  示しています 139 ねんまつ  ほん  そんしつ  しめしています 139 nenmatsu no hon wa sonshitsu o shimeshiteimasu        
      140 d'image / photographie 140 图片/照片 140 túpiàn/zhàopiàn 140 of picture/photograph 140 of picture/photograph 140 de imagem / fotografia 140 de imagen / fotografía 140 von Bild / Foto 140 obrazu / fotografii 140 изображения / фотографии 140 izobrazheniya / fotografii 140 من الصورة / الصورة 140 min alsuwrat / alsuwra 140 की तस्वीर / तस्वीर 140 kee tasveer / tasveer 140 ਤਸਵੀਰ / ਤਸਵੀਰ ਦੀ 140 tasavīra/ tasavīra dī 140 ছবি / ছবি 140 chabi/ chabi 140 写真/写真の 140 写真 / 写真  140 しゃしん / しゃしん  140 shashin / shashin no
      141 Image 141 绘画;照片 141 huìhuà; zhàopiàn 141 图画;照片 141 Picture 141 Cenário 141 Imagen 141 Bild 141 Obrazek 141 Рисунок 141 Risunok 141 صورة 141 sura 141 चित्र 141 chitr 141 ਤਸਵੀਰ 141 tasavīra 141 ছবি 141 chabi 141 画像 141 画像 141 がぞう 141 gazō        
      142 ~ qch 142 〜某事 142 〜mǒu shì 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ algo 142 ~ etw 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ شيء 142 ~ shay' 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ sth 142 ~ স্টি 142 ~ sṭi 142 〜sth 142 〜 sth 142 〜 sth 142 〜 sth        
      143 ~ sb (comme qc) 143 〜sb(某物) 143 〜sb(mǒu wù) 143 sb (as sth) 143 ~sb (as sth) 143 ~ sb (como sth) 143 ~ sb (como algo) 143 ~ sb (als etw) 143 ~ sb (as sth) 143 ~ sb (как sth) 143 ~ sb (kak sth) 143 ~ sb (مثل شيء) 143 ~ sb (mthal shay') 143 ~ sb (sth के रूप में) 143 ~ sb (sth ke roop mein) 143 b ਐਸ ਬੀ (ਜਿਵੇਂ ਸਟੈਚ) 143 b aisa bī (jivēṁ saṭaica) 143 b এসবি (হিসাবে sth) 143 b ēsabi (hisābē sth) 143 〜sb(sthとして) 143 〜 sb ( sth として ) 143 〜 sb ( sth として ) 143 〜 sb ( sth toshite )
      144 être de sb / sth; représenter.sb/sth 144 某人某事代表.sb / sth 144 mǒu rén mǒu shì dàibiǎo.Sb/ sth 144 to be of sb/sth; to represent.sb/sth  144 to be of sb/sth; to represent.sb/sth 144 ser de sb / sth; representar.sb/sth 144 ser de sb / sth; representar.sb/sth 144 von jdn / etw sein, jdn / etw darstellen 144 być kimś / czymś; reprezentować.sb/sth 144 быть sb / sth; представлять. sb/sth 144 byt' sb / sth; predstavlyat'. sb/sth 144 أن يكون من sb / sth ؛ لتمثيل sb / sth 144 'an yakun min sb / sth ; litamthil sb / sth 144 sb / sth का; प्रतिनिधित्व करने के लिए। sb/sth 144 sb / sth ka; pratinidhitv karane ke lie. sb/sth 144 sb / sth ਦਾ ਹੋਣਾ; ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਕਰਨਾ. sb/sth 144 sb/ sth dā hōṇā; pratīnidha karanā. Sb/sth 144 to be sb / sth; to प्रतिनिधित्व.এসবি / স্টেথ 144 to be sb/ sth; to pratinidhitva.Ēsabi/ sṭētha 144 sb / sthである;表現する.sb / sth 144 sb / sthである ; 表現 する . sb / sth 144 sb / である ; ひょうげん する  sb / sth 144 sb / dearu ; hyōgen suru . sb / sth        
      145 Décrire, décrire, exprimer (pour) 145 反映,描述,表现(为) 145 fǎnyìng, miáoshù, biǎoxiàn (wèi) 145 描绘,描述,表现(为) 145 Describe, describe, express (for) 145 Descrever, descrever, expressar (para) 145 Describir, describir, expresar (para) 145 Beschreibe, beschreibe, drücke aus (für) 145 Opisać, opisać, wyrazić (dla) 145 Опишите, опишите, выразите (для) 145 Opishite, opishite, vyrazite (dlya) 145 وصف ، وصف ، صريح (لـ) 145 wasaf , wasaf , sarih (l) 145 वर्णन, वर्णन, व्यक्त (के लिए) 145 varnan, varnan, vyakt (ke lie) 145 ਵਰਣਨ, ਵਰਣਨ, ਪ੍ਰਗਟ (ਲਈ) 145 varaṇana, varaṇana, pragaṭa (la'ī) 145 বর্ণনা করুন, বর্ণনা করুন, প্রকাশ করুন (এর জন্য) 145 barṇanā karuna, barṇanā karuna, prakāśa karuna (ēra jan'ya) 145 説明、説明、表現(のために) 145 説明 、 説明 、 表現 (  ため  ) 145 せつめい 、 せつめい 、 ひょうげん (  ため  ) 145 setsumei , setsumei , hyōgen ( no tame ni )        
      146 Elle s'était opposée à une photo la montrant en bikini 146 她反对一张穿着比基尼的照片 146 tā fǎnduì yī zhāng chuānzhuó bǐjīní de zhàopiàn 146 She had objected to a photo showing her in a bikini 146 She had objected to a photo showing her in a bikini 146 Ela se opôs a uma foto que a mostrava de biquíni 146 Ella había objetado una foto que la mostraba en bikini. 146 Sie hatte gegen ein Foto protestiert, das sie im Bikini zeigte 146 Sprzeciwiła się zdjęciu przedstawiającemu ją w bikini 146 Она возражала против фотографии, показывающей ее в бикини. 146 Ona vozrazhala protiv fotografii, pokazyvayushchey yeye v bikini. 146 كانت قد اعترضت على صورة تظهرها في البكيني 146 kanat qad aietaradat ealaa surat tuzhiriha fi albukini 146 उन्होंने बिकनी में एक तस्वीर दिखाते हुए आपत्ति जताई थी 146 unhonne bikanee mein ek tasveer dikhaate hue aapatti jataee thee 146 ਉਸ ਨੇ ਬਿਕਨੀ 'ਚ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਇਕ ਫੋਟੋ' ਤੇ ਇਤਰਾਜ਼ ਜਤਾਇਆ ਸੀ 146 usa nē bikanī'ca dikhā'ī ga'ī ika phōṭō' tē itarāza jatā'i'ā sī 146 একটি ছবিতে তাকে বিকিনিতে দেখিয়ে আপত্তি জানিয়েছিলেন তিনি 146 ēkaṭi chabitē tākē bikinitē dēkhiẏē āpatti jāniẏēchilēna tini 146 彼女はビキニで彼女を示す写真に反対していた 146 彼女  ビキニ  彼女  示す 写真  反対 していた 146 かのじょ  ビキニ  かのじょ  しめす しゃしん  はんたい していた 146 kanojo wa bikini de kanojo o shimesu shashin ni hantai shiteita
      147 Elle était opposée à la prise de photos d'elle-même en bikini 147 她曾反对给自己拍穿比基尼泳装的照片 147 tā céng fǎnduì jǐ zìjǐ pāi chuān bǐjīní yǒngzhuāng de zhàopiàn 147 她曾反对给自己拍穿比基尼泳装的照片 147 She was opposed to taking pictures of herself in bikinis 147 Ela se opôs a tirar fotos de biquínis 147 Se opuso a tomarse fotos en bikini. 147 Sie war dagegen, sich in Bikinis zu fotografieren 147 Była przeciwna robieniu sobie zdjęć w bikini 147 Она была против того, чтобы фотографировать себя в бикини. 147 Ona byla protiv togo, chtoby fotografirovat' sebya v bikini. 147 كانت تعارض التقاط صور لها بالبيكيني 147 kanat taearud ailtiqat sur laha bialbaykinii 147 वह बिकनी में खुद की तस्वीरें लेने का विरोध कर रही थी 147 vah bikanee mein khud kee tasveeren lene ka virodh kar rahee thee 147 ਉਹ ਬਿਕਨੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਦੀ ਸੀ 147 uha bikanī vica āpaṇī'ā tasavīrāṁ laiṇa dā virōdha karadī sī 147 তিনি বিকিনিতে নিজের ছবি তোলার বিরোধিতা করেছিলেন 147 tini bikinitē nijēra chabi tōlāra birōdhitā karēchilēna 147 彼女はビキニで自分の写真を撮ることに反対しました 147 彼女  ビキニ  自分  写真  撮る こと  反対 しました 147 かのじょ  ビキニ  じぶん  しゃしん  とる こと  はんたい しました 147 kanojo wa bikini de jibun no shashin o toru koto ni hantai shimashita        
      148 pour le public de voir 148 供公众看 148 gōng gōngzhòng kàn 148 for public to see 148 for public to see 148 para o público ver 148 para que el público lo vea 148 für die Öffentlichkeit zu sehen 148 do publicznego oglądania 148 для публики 148 dlya publiki 148 ليراها الجمهور 148 layraha aljumhur 148 जनता के लिए देखने के लिए 148 janata ke lie dekhane ke lie 148 ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ 148 janatā nū vēkhaṇa la'ī 148 পাবলিক দেখার জন্য 148 pābalika dēkhāra jan'ya 148 一般の人が見るために 148 一般    見る ため  148 いっぱん  ひと  みる ため  148 ippan no hito ga miru tame ni        
      149 Laissez le public voir 149 让公众看 149 Ràng gōngzhòng kàn 149 让公众看 149 Let the public see 149 Deixe o público ver 149 Deja que el público vea 149 Lassen Sie die Öffentlichkeit sehen 149 Pokaż opinię publiczną 149 Пусть публика увидит 149 Pust' publika uvidit 149 دع الجمهور يرى 149 de aljumhur yaraa 149 जनता को देखने दो 149 ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਿਓ 149 ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਿਓ 149 Janatā nū vēkhaṇa di'ō 149 জনসাধারণকে দেখতে দিন 149 Janasādhāraṇakē dēkhatē dina 149 一般の人に見てもらいましょう 149 一般    見てもらいましょう 149 いっぱん  ひと  みてもらいましょう 149 ippan no hito ni mitemoraimashō        
      150 être ou mettre qc à la disposition du public 150 成为或向公众开放 150 chéngwéi huò xiàng gōngzhòng kāifàng 150 to be or make sth available for the public to see 150 to be or make sth available for the public to see 150 para ser ou disponibilizar conteúdo para o público ver 150 ser o hacer algo disponible para que el público lo vea 150 etw sein oder der Öffentlichkeit zugänglich machen 150 być lub udostępniać coś publicznie do wglądu 150 быть или сделать что-то доступным для публики 150 byt' ili sdelat' chto-to dostupnym dlya publiki 150 أن تكون أو تجعل الأشياء متاحة للجمهور ليراها 150 'an takun 'aw tajeal al'ashya' mutahatan liljumhur liraha 150 देखने के लिए जनता के लिए उपलब्ध होना या उपलब्ध कराना 150 ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਉਪਲਬਧ ਕਰਨ ਲਈ 150 ਜਨਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਉਪਲਬਧ ਕਰਨ ਲਈ 150 janatā nū vēkhaṇa la'ī upalabadha hōṇa jāṁ upalabadha karana la'ī 150 জনগণের জন্য দেখার জন্য বা স্টেচ উপলভ্য করা 150 janagaṇēra jan'ya dēkhāra jan'ya bā sṭēca upalabhya karā 150 sthを一般に公開する、または公開する 150 sth  一般に 公開 する 、 または 公開 する 150 sth  いっぱんに こうかい する 、 または こうかい する 150 sth o ippanni kōkai suru , mataha kōkai suru        
      151 Exposition; affichage; projection; performance 151 展览;陈列;上映;演出 151 zhǎnlǎn; chénliè; shàngyìng; yǎnchū 151 展览;陈列;上映;演出 151 Exhibition; display; screening; performance 151 Exposição; exibição; triagem; desempenho 151 Exposición; exhibición; proyección; actuación 151 Ausstellung, Ausstellung, Vorführung, Aufführung 151 Wystawa; pokaz; projekcja; performance 151 Выставка; показ; показ; перформанс 151 Vystavka; pokaz; pokaz; performans 151 المعرض ؛ العرض ؛ العرض ؛ الأداء 151 almaerid ; aleard ; aleard ; al'ada' 151 प्रदर्शनी; प्रदर्शन; प्रदर्शन; प्रदर्शन 151 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ; ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਸਕਰੀਨਿੰਗ; ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 151 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ; ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ; ਸਕਰੀਨਿੰਗ; ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 151 pradaraśanī; pradaraśana; sakarīniga; pradaraśana 151 প্রদর্শনী; প্রদর্শন; স্ক্রিনিং; কর্মক্ষমতা 151 pradarśanī; pradarśana; skriniṁ; karmakṣamatā 151 展示会、展示、上映、パフォーマンス 151 展示会 、 展示 、 上映 、 パフォーマンス 151 てんじかい 、 てんじ 、 じょうえい 、 パフォーマンス 151 tenjikai , tenji , jōei , pafōmansu        
      152 Le film est maintenant diffusé dans tous les grands cinémas 152 这部电影现在在所有主要电影院放映 152 zhè bù diànyǐng xiànzài zài suǒyǒu zhǔyào diànyǐngyuàn fàngyìng 152 The movie is now showing at all major movie theaters 152 The movie is now showing at all major movie theaters 152 O filme agora está sendo exibido em todos os principais cinemas 152 La película ahora se proyecta en las principales salas de cine. 152 Der Film wird jetzt in allen großen Kinos gezeigt 152 Film jest teraz wyświetlany we wszystkich głównych kinach 152 Фильм сейчас показывают во всех крупных кинотеатрах. 152 Fil'm seychas pokazyvayut vo vsekh krupnykh kinoteatrakh. 152 يتم عرض الفيلم الآن في جميع دور السينما الكبرى 152 ytmu earad alfilm alan fi jmye dawr alsiynama alkubraa 152 फिल्म अब सभी प्रमुख मूवी थिएटरों में दिखाई जा रही है 152 ਫਿਲਮ ਹੁਣ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿਚ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 152 ਫਿਲਮ ਹੁਣ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿਚ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ 152 philama huṇa sārē pramukha sinēmāgharāṁ vica dikhā'ī dē rahī hai 152 মুভিটি এখন সমস্ত বড় সিনেমা প্রেক্ষাগৃহে প্রদর্শিত হচ্ছে 152 mubhiṭi ēkhana samasta baṛa sinēmā prēkṣāgr̥hē pradarśita hacchē 152 映画は現在、すべての主要な映画館で上映されています 152 映画  現在 、 すべて  主要な 映画館  上映 されています 152 えいが  げんざい 、 すべて  しゅような えいがかん  じょうえい されています 152 eiga wa genzai , subete no shuyōna eigakan de jōei sareteimasu
      153 Ce film est actuellement en salles 153 这部影片目前正在各大影院上映 153 zhè bù yǐngpiàn mùqián zhèngzài gè dà yǐngyuàn shàngyìng 153 这部影片目前正在各大影院上映 153 This film is currently in theaters 153 Este filme está atualmente nos cinemas 153 Esta película se encuentra actualmente en cines 153 Dieser Film ist derzeit in den Kinos 153 Ten film jest obecnie w kinach 153 Этот фильм сейчас в кинотеатрах 153 Etot fil'm seychas v kinoteatrakh 153 هذا الفيلم معروض حاليا في دور العرض 153 hadha alfilm maerud haliaan fi dawr aleard 153 यह फिल्म इस समय सिनेमाघरों में लगी हुई है 153 ਫਿਲਹਾਲ ਇਹ ਫਿਲਮ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 153 ਫਿਲਹਾਲ ਇਹ ਫਿਲਮ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 153 philahāla iha philama sinēmāgharāṁ vica hai 153 এই চলচ্চিত্রটি বর্তমানে প্রেক্ষাগৃহে রয়েছে 153 ē'i calaccitraṭi bartamānē prēkṣāgr̥hē raẏēchē 153 この映画は現在劇場にあります 153 この 映画  現在 劇場  あります 153 この えいが  げんざい げきじょう  あります 153 kono eiga wa genzai gekijō ni arimasu        
      154 Le film est actuellement diffusé • 154 电影正在播放中• 154 diànyǐng zhèngzài bòfàng zhōng• 154 The movie is being shown now• 154 The movie is being shown now• 154 O filme está sendo exibido agora • 154 La película se muestra ahora • 154 Der Film wird jetzt gezeigt • 154 Film jest teraz wyświetlany • 154 Фильм идет сейчас • 154 Fil'm idet seychas • 154 يتم عرض الفيلم الآن • 154 ytmu earad alfilm alan • 154 फिल्म अब दिखाई जा रही है • 154 ਫਿਲਮ ਹੁਣ ਦਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ • 154 ਫਿਲਮ ਹੁਣ ਦਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ • 154 philama huṇa dikhā'ī jā rahī hai• 154 সিনেমাটি এখন প্রদর্শিত হচ্ছে • 154 sinēmāṭi ēkhana pradarśita hacchē• 154 映画は現在上映中です• 154 映画  現在 上映 中です  154 えいが  げんざい じょうえい ちゅうです  154 eiga wa genzai jōei chūdesu 
      155 Ce film est actuellement en salles 155 这部影片目前正在上映 155 zhè bù yǐngpiàn mùqián zhèngzài shàngyìng 155 这部影片目前正在上映 155 This film is currently in theaters 155 Este filme está atualmente nos cinemas 155 Esta película se encuentra actualmente en cines 155 Dieser Film ist derzeit in den Kinos 155 Ten film jest obecnie w kinach 155 Этот фильм сейчас в кинотеатрах 155 Etot fil'm seychas v kinoteatrakh 155 هذا الفيلم معروض حاليا في دور العرض 155 hadha alfilm maerud haliaan fi dawr aleard 155 यह फिल्म इस समय सिनेमाघरों में लगी हुई है 155 ਫਿਲਹਾਲ ਇਹ ਫਿਲਮ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 155 ਫਿਲਹਾਲ ਇਹ ਫਿਲਮ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ 155 philahāla iha philama sinēmāgharāṁ vica hai 155 এই চলচ্চিত্রটি বর্তমানে প্রেক্ষাগৃহে রয়েছে 155 ē'i calaccitraṭi bartamānē prēkṣāgr̥hē raẏēchē 155 この映画は現在劇場にあります 155 この 映画  現在 劇場  あります 155 この えいが  げんざい げきじょう  あります 155 kono eiga wa genzai gekijō ni arimasu        
      156 Elle prévoit de montrer ses peintures au début de l'année prochaine. 156 她计划在明年初展示她的画。 156 tā jìhuà zài míngnián chū zhǎnshì tā de huà. 156 She plans to show her paintings early next year. 156 She plans to show her paintings early next year. 156 Ela planeja mostrar suas pinturas no início do próximo ano. 156 Ella planea mostrar sus pinturas a principios del próximo año. 156 Sie plant, ihre Bilder Anfang nächsten Jahres zu zeigen. 156 Planuje pokazać swoje obrazy na początku przyszłego roku. 156 Она планирует показать свои картины в начале следующего года. 156 Ona planiruyet pokazat' svoi kartiny v nachale sleduyushchego goda. 156 تخطط لعرض لوحاتها في أوائل العام المقبل. 156 tukhatit lieard lawhatiha fi 'awayil aleam almuqbil. 156 वह अगले साल की शुरुआत में अपनी पेंटिंग दिखाने की योजना बना रही है। 156 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀਆਂ ਪੇਂਟਿੰਗਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ. 156 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀਆਂ ਪੇਂਟਿੰਗਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ. 156 uha agalē sāla dē śurū vica āpaṇī'āṁ pēṇṭigāṁ dikhā'uṇa dī yōjanā baṇā rahī hai. 156 তিনি পরের বছরের প্রথম দিকে তার চিত্রগুলি দেখানোর পরিকল্পনা করছেন। 156 tini parēra bacharēra prathama dikē tāra citraguli dēkhānōra parikalpanā karachēna. 156 彼女は来年初めに自分の絵を見せることを計画している。 156 彼女  来年 初め  自分    見せる こと  計画 している 。 156 かのじょ  らいねん はじめ  じぶん    みせる こと  けいかく している 。 156 kanojo wa rainen hajime ni jibun no e o miseru koto o keikaku shiteiru .        
      157 Elle prévoit de montrer sa peinture au début de l'année prochaine 157 她计划在明初展示她的画 157 Tā jìhuà zài míng chū zhǎnshì tā de huà 157 她计划在明年初展示她的画 157 She plans to show her painting early next year 157 Ela planeja mostrar sua pintura no início do próximo ano 157 Ella planea mostrar su pintura a principios del próximo año. 157 Sie plant, ihr Gemälde Anfang nächsten Jahres zu zeigen 157 Planuje pokazać swoje malarstwo na początku przyszłego roku 157 Она планирует показать свою картину в начале следующего года. 157 Ona planiruyet pokazat' svoyu kartinu v nachale sleduyushchego goda. 157 تخطط لعرض لوحاتها في أوائل العام المقبل 157 tukhatit lieard lawhatiha fi 'awayil aleam almuqbil 157 वह अगले साल की शुरुआत में अपनी पेंटिंग दिखाने की योजना बना रही है 157 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਪੇਂਟਿੰਗ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 157 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਪੇਂਟਿੰਗ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 157 Uha agalē sāla dē śurū vica āpaṇī pēṇṭiga dikhā'uṇa dī yōjanā baṇā rahī hai 157 তিনি পরের বছরের প্রথম দিকে তার চিত্রকলা দেখানোর পরিকল্পনা করছেন 157 Tini parēra bacharēra prathama dikē tāra citrakalā dēkhānōra parikalpanā karachēna 157 彼女は来年初めに自分の絵を見せることを計画している 157 彼女  来年 初め  自分    見せる こと  計画 している 157 かのじょ  らいねん はじめ  じぶん    みせる こと  けいかく している 157 kanojo wa rainen hajime ni jibun no e o miseru koto o keikaku shiteiru        
      158 Elle prévoit d'exposer ses peintures au début de l'année prochaine 158 她计划明初期重建自己的绘画作品 158 tā jìhuà míng chūqí chóngjiàn zìjǐ de huìhuà zuòpǐn 158 她计划明年初展出自己的绘画作品 158 She plans to exhibit her paintings early next year 158 Ela planeja expor suas pinturas no início do próximo ano 158 Ella planea exhibir sus pinturas a principios del próximo año. 158 Sie plant, ihre Bilder Anfang nächsten Jahres auszustellen 158 Planuje wystawiać swoje obrazy na początku przyszłego roku 158 Она планирует выставить свои картины в начале следующего года. 158 Ona planiruyet vystavit' svoi kartiny v nachale sleduyushchego goda. 158 تخطط لعرض لوحاتها في أوائل العام المقبل 158 tukhatit lieard lawhatiha fi 'awayil aleam almuqbil 158 वह अगले साल की शुरुआत में अपने चित्रों को प्रदर्शित करने की योजना बना रही है 158 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀਆਂ ਪੇਂਟਿੰਗਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 158 ਉਹ ਅਗਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਆਪਣੀਆਂ ਪੇਂਟਿੰਗਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੀ ਹੈ 158 uha agalē sāla dē śurū vica āpaṇī'āṁ pēṇṭigāṁ pradaraśata karana dī yōjanā baṇā rahī hai 158 তিনি আগামী বছরের গোড়ার দিকে তার চিত্রগুলি প্রদর্শন করার পরিকল্পনা করছেন 158 tini āgāmī bacharēra gōṛāra dikē tāra citraguli pradarśana karāra parikalpanā karachēna 158 彼女は来年初めに自分の絵を展示する予定です 158 彼女  来年 初め  自分    展示 する 予定です 158 かのじょ  らいねん はじめ  じぶん    てんじ する よていです 158 kanojo wa rainen hajime ni jibun no e o tenji suru yoteidesu        
      159 enseigner 159 159 jiào 159 159 teach 159 Ensinar 159 enseñar 159 lehren 159 nauczać 159 учат 159 uchat 159 يعلم 159 yaelam 159 सिखाने 159 ਸਿਖਾਓ 159 ਸਿਖਾਓ 159 sikhā'ō 159 পড়ান 159 paṛāna 159 教える 159 教える 159 おしえる 159 oshieru        
      160 prouver 160 证明 160 zhèngmíng 160 prove 160 prove 160 provar 160 probar 160 beweisen 160 okazać się 160 доказать 160 dokazat' 160 إثبات 160 'iithbat 160 साबित करना 160 ਸਾਬਤ 160 ਸਾਬਤ 160 sābata 160 প্রমাণ 160 pramāṇa 160 証明する 160 証明 する 160 しょうめい する 160 shōmei suru        
      161 prouver 161 证明 161 zhèngmíng 161 证明 161 prove 161 provar 161 probar 161 beweisen 161 okazać się 161 доказать 161 dokazat' 161 إثبات 161 'iithbat 161 साबित करना 161 ਸਾਬਤ 161 ਸਾਬਤ 161 sābata 161 প্রমাণ 161 pramāṇa 161 証明する 161 証明 する 161 しょうめい する 161 shōmei suru        
      162 informel 162 非正式的 162 fēi zhèngshì de 162 informal 162 informal 162 informal 162 informal 162 informell 162 nieformalny 162 неофициальный 162 neofitsial'nyy 162 غير رسمي 162 ghyr rasmiin 162 अनौपचारिक 162 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 162 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 162 gaira rasamī 162 অনানুষ্ঠানিক 162 anānuṣṭhānika 162 非公式 162 非公式 162 ひこうしき 162 hikōshiki        
      163 pour prouver que vous pouvez faire qc ou que vous êtes qc 163 证明你可以做某事或某事 163 zhèngmíng nǐ kěyǐ zuò mǒu shì huò mǒu shì 163 to prove that you can do sth or are sth  163 to prove that you can do sth or are sth 163 para provar que você pode fazer sth ou é sth 163 para demostrar que puedes hacer algo o eres algo 163 um zu beweisen, dass man etw tun kann oder etw ist 163 udowodnić, że możesz coś zrobić lub jesteś czymś 163 чтобы доказать, что ты можешь делать что-то или что-то 163 chtoby dokazat', chto ty mozhesh' delat' chto-to ili chto-to 163 لإثبات أنه يمكنك فعل أشياء أو أشياء كثيرة 163 li'iithbat 'anah yumkinuk faeal 'ashya' 'aw 'ashya' kathira 163 यह साबित करने के लिए कि आप sth कर सकते हैं या sth हैं 163 ਇਹ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sth ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ sth 163 ਇਹ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sth ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ sth 163 iha sābata karana la'ī ki tusīṁ sth kara sakadē hō jāṁ sth 163 আপনি sth করতে পারবেন বা sth করতে পারবেন তা প্রমাণ করার জন্য 163 āpani sth karatē pārabēna bā sth karatē pārabēna tā pramāṇa karāra jan'ya 163 あなたがsthを行うことができるか、sthであることを証明するために 163 あなた  sth  行う こと  できる  、 sthである こと  証明 する ため  163 あなた  sth  おこなう こと  できる  、 である こと  しょうめい する ため  163 anata ga sth o okonau koto ga dekiru ka , dearu koto o shōmei suru tame ni        
      164 Prouver 164 证明;表明 164 zhèngmíng; biǎomíng 164 证明;表明 164 Prove 164 Provar 164 Probar 164 Beweisen 164 Okazać się 164 Доказать 164 Dokazat' 164 إثبات 164 'iithbat 164 साबित करना 164 ਸਾਬਤ ਕਰੋ 164 ਸਾਬਤ ਕਰੋ 164 sābata karō 164 প্রমাণ করুন 164 pramāṇa karuna 164 証明する 164 証明 する 164 しょうめい する 164 shōmei suru        
      165 ils pensent que je ne peux pas le faire, mais je leur montrerai! 165 他们认为我做不到,但我会告诉他们! 165 tāmen rènwéi wǒ zuò bù dào, dàn wǒ huì gàosù tāmen! 165 they think I can't do it, but I'll show them! 165 they think I can't do it, but I'll show them! 165 eles acham que eu não consigo, mas vou mostrar a eles! 165 creen que no puedo hacerlo, ¡pero les mostraré! 165 Sie denken, ich kann es nicht tun, aber ich werde es ihnen zeigen! 165 myślą, że nie dam rady, ale pokażę im! 165 они думают, что я не могу этого сделать, но я им покажу! 165 oni dumayut, chto ya ne mogu etogo sdelat', no ya im pokazhu! 165 يعتقدون أنني لا أستطيع فعل ذلك ، لكنني سأريهم! 165 yaetaqidun 'anani la 'astatie faeal dhlk , lakunni siaryhm! 165 उन्हें लगता है कि मैं ऐसा नहीं कर सकता, लेकिन मैं उन्हें दिखाऊंगा! 165 ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ! 165 ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ! 165 uha sōcadē hana ki maiṁ iha nahīṁ kara sakadā, para maiṁ unhāṁ nū dikhāvāṅgā! 165 তারা মনে করে আমি এটি করতে পারি না তবে আমি তাদের দেখাব! 165 tārā manē karē āmi ēṭi karatē pāri nā tabē āmi tādēra dēkhāba! 165 彼らは私がそれをすることができないと思います、しかし私は彼らに見せます! 165 彼ら    それ  する こと  できない  思います 、 しかし   彼ら  見せます ! 165 かれら  わたし  それ  する こと  できない  おもいます 、 しかし わたし  れら  みせます ! 165 karera wa watashi ga sore o suru koto ga dekinai to omoimasu , shikashi watashi wa karera ni misemasu !
      166 Ils pensaient que je ne pouvais pas le faire, mais je voulais leur montrer! 166 他们以为我做不了,我却要做给他们看看! 166 Tāmen yǐwéi wǒ zuò bùliǎo, wǒ què yào zuò gěi tāmen kàn kàn! 166 他们以为我做不了,我却要做给他们看看! 166 They thought I couldn't do it, but I wanted to show them! 166 Eles pensaram que eu não poderia fazer isso, mas eu queria mostrar a eles! 166 Ellos pensaron que no podía hacerlo, ¡pero yo quería mostrárselo! 166 Sie dachten, ich könnte es nicht tun, aber ich wollte es ihnen zeigen! 166 Myśleli, że nie mogę tego zrobić, ale chciałem im to pokazać! 166 Они думали, что я не смогу этого сделать, но я хотел им показать! 166 Oni dumali, chto ya ne smogu etogo sdelat', no ya khotel im pokazat'! 166 ظنوا أنني لا أستطيع فعل ذلك ، لكنني أردت أن أريهم! 166 zanuu 'anani la 'astatie faeal dhlk , lakananiy 'aradt 'ana 'ariham! 166 उन्होंने सोचा कि मैं ऐसा नहीं कर सकता, लेकिन मैं उन्हें दिखाना चाहता था! 166 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ! 166 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ! 166 Unhāṁ nē sōci'ā ki maiṁ iha nahīṁ kara sakadā, para maiṁ unhāṁ nū dikhā'uṇā cāhudā sī! 166 তারা ভেবেছিল আমি এটি করতে পারি না, তবে আমি তাদের প্রদর্শন করতে চাই! 166 Tārā bhēbēchila āmi ēṭi karatē pāri nā, tabē āmi tādēra pradarśana karatē cā'i! 166 彼らは私がそれをすることができないと思った、しかし私は彼らに見せたかった! 166 彼ら    それ  する こと  できない  思った 、 しかし   彼ら  見せたかった ! 166 かれら  わたし  それ  する こと  できない  おもった 、 しかし わたし  かれ  みせたかった ! 166 karera wa watashi ga sore o suru koto ga dekinai to omotta , shikashi watashi wa karera ni misetakatta !        
      167 Il s'est montré un père attentionné 167 他表现出自己是一个有爱心的父亲 167 Tā biǎoxiàn chū zìjǐ shì yīgè yǒu àixīn de fùqīn 167 He has show himself to be a caring father 167 He has show himself to be a caring father 167 Ele se mostrou um pai atencioso 167 Se ha mostrado a sí mismo como un padre cariñoso 167 Er hat sich als fürsorglicher Vater gezeigt 167 Okazał się troskliwym ojcem 167 Он проявил себя как заботливый отец 167 On proyavil sebya kak zabotlivyy otets 167 لقد أظهر نفسه كأب حنون 167 laqad 'azhar nafsih ka'aba hunuwn 167 उन्होंने खुद को एक देखभाल करने वाले पिता के रूप में दिखाया है 167 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਬਣ ਕੇ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ 167 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਬਣ ਕੇ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ 167 Usanē āpaṇē āpa nū ika dēkhabhāla karana vālā pitā baṇa kē dikhā'i'ā hai 167 তিনি নিজেকে দেখাশোনা করা বাবা হিসাবে দেখিয়েছেন 167 Tini nijēkē dēkhāśōnā karā bābā hisābē dēkhiẏēchēna 167 彼は思いやりのある父親であることを示しています 167   思いやり  ある 父親である こと  示しています 167 かれ  おもいやり  ある ちちおやである こと  しめしています 167 kare wa omoiyari no aru chichioyadearu koto o shimeshiteimasu
      168 Il a montré qu'il était un père attentionné 168 他表现出自己是一个有爱心的父亲 168 tā biǎoxiàn chū zìjǐ shì yīgè yǒu àixīn de fùqīn 168 他表现出自己是一个有爱心的父亲 168 He showed that he was a caring father 168 Ele mostrou que era um pai atencioso 168 Demostró que era un padre cariñoso 168 Er zeigte, dass er ein fürsorglicher Vater war 168 Pokazał, że jest troskliwym ojcem 168 Он показал, что он заботливый отец 168 On pokazal, chto on zabotlivyy otets 168 أظهر أنه كان أبًا حنونًا 168 'azhar 'anah kan abana hnwnana 168 उसने दिखाया कि वह एक देखभाल करने वाला पिता था 168 ਉਸਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਸੀ 168 ਉਸਨੇ ਦਿਖਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਸੀ 168 usanē dikhā'i'ā ki uha ika dēkhabhāla karana vālā pitā sī 168 তিনি দেখিয়েছিলেন যে তিনি একজন যত্নশীল পিতা 168 tini dēkhiẏēchilēna yē tini ēkajana yatnaśīla pitā 168 彼は思いやりのある父親であることを示した 168   思いやり  ある 父親である こと  示した 168 かれ  おもいやり  ある ちちおやである こと  しめした 168 kare wa omoiyari no aru chichioyadearu koto o shimeshita        
      169 Il prouve aux gens qu'il est un père aimant 169 他向人们证明自己是个有爱心的父条 169 tā xiàng rénmen zhèngmíng zìjǐ shìgè yǒu àixīn de fù tiáo 169 他向人们证自己是个有爱心的父条 169 He proves to people that he is a loving father 169 Ele prova às pessoas que é um pai amoroso 169 Demuestra a la gente que es un padre amoroso 169 Er beweist den Menschen, dass er ein liebender Vater ist 169 Udowadnia ludziom, że jest kochającym ojcem 169 Он доказывает людям, что он любящий отец 169 On dokazyvayet lyudyam, chto on lyubyashchiy otets 169 يثبت للناس أنه أب محب 169 yuthabit lilnaas 'anah 'abu mahabun 169 वह लोगों को साबित करता है कि वह एक प्यार करने वाला पिता है 169 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਬਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਹੈ 169 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਬਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਤਾ ਹੈ 169 uha lōkāṁ nū sābata karadā hai ki uha ika pi'āra karana vālā pitā hai 169 তিনি লোকদের কাছে প্রমাণ করেছেন যে তিনি একজন প্রেমময় পিতা 169 tini lōkadēra kāchē pramāṇa karēchēna yē tini ēkajana prēmamaẏa pitā 169 彼は彼が愛情深い父親であることを人々に証明します 169     愛情 深い 父親である こと  人々  証明 します 169 かれ  かれ  あいじょう ふかい ちちおやである こと  ひとびと  しょうめい しま 169 kare wa kare ga aijō fukai chichioyadearu koto o hitobito ni shōmei shimasu        
      170 Sud 170 170 nán 170 170 south 170 sul 170 sur 170 Süd 170 południe 170 юг 170 yug 170 جنوب 170 janub 170 दक्षिण 170 ਦੱਖਣ 170 ਦੱਖਣ 170 dakhaṇa 170 দক্ষিণ 170 dakṣiṇa 170 170 170 みなみ 170 minami        
      171 Deux 171 171 liǎng 171 171 Two 171 Dois 171 Dos 171 Zwei 171 Dwa 171 Два 171 Dva 171 اثنان 171 athnan 171 दो 171 ਦੋ 171 ਦੋ 171 171 দুই 171 du'i 171 171 171 171 ni        
      172 à 172 172 xiàng 172 172 to 172 para 172 a 172 zu 172 do 172 к 172 k 172 إلى 172 'iilaa 172 सेवा 172 ਨੂੰ 172 ਨੂੰ 172 172 প্রতি 172 prati 172 172 172 172 ni        
      173 Brillant 173 173 míng 173 173 Bright 173 Brilhante 173 Brillante 173 Hell 173 Jasny 173 Яркий 173 Yarkiy 173 مشرق 173 mushriq 173 उज्ज्वल 173 ਚਮਕਦਾਰ 173 ਚਮਕਦਾਰ 173 camakadāra 173 উজ্জ্বল 173 ujjbala 173 明るい 173 明るい 173 あかるい 173 akarui        
      174 arrivée 174 到达 174 dàodá 174 arrive 174 arrive 174 chegar 174 llegar 174 ankommen 174 przybyć 174 прибыть 174 pribyt' 174 يصل 174 yasil 174 आने 174 ਪਹੁੰਚੋ 174 ਪਹੁੰਚੋ 174 pahucō 174 আগমন 174 āgamana 174 到着 174 到着 174 とうちゃく 174 tōchaku        
      175 arrivée 175 到来 175 dàolái 175 175 arrival 175 chegada 175 llegada 175 Ankunft 175 przyjazd 175 прибытие 175 pribytiye 175 وصول 175 wusul 175 पहुचना 175 ਆਮਦ 175 ਆਮਦ 175 āmada 175 আগমন 175 āgamana 175 到着 175 到着 175 とうちゃく 175 tōchaku        
      176 (informel) 176 (非正式) 176 (fēi zhèngshì) 176 (informal) 176 (informal) 176 (informal) 176 (informal) 176 (informell) 176 (nieformalny) 176 (неофициальный) 176 (neofitsial'nyy) 176 (غير رسمي) 176 (ghiyr rasmi) 176 (अनौपचारिक) 176 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 176 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 176 (gaira rasamī) 176 (অনানুষ্ঠানিক) 176 (anānuṣṭhānika) 176 (非公式) 176 ( 非公式 ) 176 ( ひこうしき ) 176 ( hikōshiki )        
      177 pour arriver là où vous vous êtes arrangé pour rencontrer qn ou faire qc 177 到达您安排见某人或做某事的地方 177 dàodá nín ānpái jiàn mǒu rén huò zuò mǒu shì dì dìfāng 177 to arrive where you have arranged to meet sb or do sth  177 to arrive where you have arranged to meet sb or do sth 177 chegar onde você combinou de encontrar sb ou fazer sth 177 para llegar a donde ha acordado encontrarse con alguien o hacer algo 177 um dort anzukommen, wo Sie sich verabredet haben, jdn zu treffen oder etw zu tun 177 przyjechać tam, gdzie umówiłeś się na spotkanie z kimś lub do czegoś 177 прибыть туда, где вы договорились встретить кого-то или сделать что-то 177 pribyt' tuda, gde vy dogovorilis' vstretit' kogo-to ili sdelat' chto-to 177 للوصول إلى المكان الذي رتبت فيه لمقابلة sb أو القيام بشيء ما 177 lilwusul 'iilaa almakan aldhy rutibat fih limuqabalat sb 'aw alqiam bishay' ma 177 वहाँ पहुँचने के लिए जहाँ आपने sb या sth से मिलने की व्यवस्था की है 177 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 177 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 177 pahucaṇa la'ī jithē tusīṁ aisa bī nū milaṇa jāṁ saṭaica karana dā prabadha kītā hai 177 যেখানে আপনি এসবি বা স্টেথের সাথে দেখা করার ব্যবস্থা করেছেন সেখানে পৌঁছাতে 177 yēkhānē āpani ēsabi bā sṭēthēra sāthē dēkhā karāra byabasthā karēchēna sēkhānē paum̐chātē 177 sbに会うかsthをするように手配した場所に到着する 177 sb  会う  sth  する よう  手配 した 場所  到着 する 177 sb  あう  sth  する よう  てはい した ばしょ  とうちゃく する 177 sb ni au ka sth o suru  ni tehai shita basho ni tōchaku suru
      178 Arrivé comme prévu; apparu; apparu 178 如约赶到;出现;露面 178 rúyuē gǎndào; chūxiàn; lòumiàn 178 如约赶到;出现;露面 178 Arrived as scheduled; appeared; appeared 178 Chegou conforme programado; apareceu; apareceu 178 Llegó según lo programado; apareció; apareció 178 Wie geplant angekommen, erschienen, erschienen 178 Przybył zgodnie z planem; pojawił się; pojawił się 178 Прибыл по расписанию; появился; появился 178 Pribyl po raspisaniyu; poyavilsya; poyavilsya 178 وصل كما هو مقرر ؛ ظهر ؛ ظهر 178 wasal kama hu muqarar ; zahar ; zahar 178 निर्धारित के रूप में पहुंचे; 178 ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪਹੁੰਚੇ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ 178 ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪਹੁੰਚੇ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ 178 tahi kītē anusāra pahucē; pragaṭa hō'ē; pragaṭa hō'ē 178 নির্ধারিত হিসাবে পৌঁছেছে; হাজির; উপস্থিত 178 nirdhārita hisābē paum̐chēchē; hājira; upasthita 178 予定通り到着、登場、登場 178 予定通り 到着 、 登場 、 登場 178 よていどうり とうちゃく 、 とうじょう 、 とうじょう 178 yoteidōri tōchaku , tōjō , tōjō        
      179 J'ai attendu une heure mais il ne s'est pas présenté. 179 我等了一个小时,但他没有露面。 179 wǒ děngle yīgè xiǎoshí, dàn tā méiyǒu lòumiàn. 179 I waited an hour but he didn’t show. 179 I waited an hour but he didn’t show. 179 Esperei uma hora, mas ele não apareceu. 179 Esperé una hora pero no apareció. 179 Ich habe eine Stunde gewartet, aber er hat es nicht gezeigt. 179 Czekałem godzinę, ale się nie pokazał. 179 Я ждал час, но он не появился. 179 YA zhdal chas, no on ne poyavilsya. 179 انتظرت ساعة لكنه لم يحضر. 179 antazarat saeat lakunah lm yahdur. 179 मैंने एक घंटे इंतजार किया लेकिन वह नहीं दिखा। 179 ਮੈਂ ਇਕ ਘੰਟਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ ਪਰ ਉਸਨੇ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਇਆ। 179 ਮੈਂ ਇਕ ਘੰਟਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ ਪਰ ਉਸਨੇ ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਇਆ। 179 maiṁ ika ghaṭā itazāra kītā para usanē nahīṁ vikhā'i'ā. 179 আমি এক ঘন্টা অপেক্ষা করেছি কিন্তু সে দেখায় নি। 179 āmi ēka ghanṭā apēkṣā karēchi kintu sē dēkhāẏa ni. 179 私は1時間待ったが、彼は現れなかった。 179   1 時間 待ったが 、   現れなかった 。 179 わたし  1 じかん まったが 、 かれ  あらわれなかった 。 179 watashi wa 1 jikan mattaga , kare wa arawarenakatta .        
      180 J'ai attendu une heure, mais il n'est jamais venu 180 我等了一个小时,可他一直没露面 180 Wǒ děngle yīgè xiǎoshí, kě tā yīzhí méi lòumiàn 180 我等了一个小时,可他一直没露面 180 I waited for an hour, but he never showed up 180 Esperei uma hora, mas ele não apareceu 180 Esperé una hora, pero nunca apareció 180 Ich habe eine Stunde gewartet, aber er ist nie aufgetaucht 180 Czekałem godzinę, ale nigdy się nie pojawił 180 Я ждал час, но он так и не появился 180 YA zhdal chas, no on tak i ne poyavilsya 180 انتظرت لمدة ساعة لكنه لم يحضر 180 antazarat limudat saeat lakunah lm yahdur 180 मैंने एक घंटे तक इंतजार किया, लेकिन वह कभी नहीं दिखा 180 ਮੈਂ ਇਕ ਘੰਟਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਇਆ 180 ਮੈਂ ਇਕ ਘੰਟਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਇਆ 180 Maiṁ ika ghaṭā itazāra kītā, para usanē kadē nahīṁ dikhā'i'ā 180 আমি এক ঘন্টা অপেক্ষা করেছিলাম, কিন্তু সে কখনই প্রদর্শিত হয়নি 180 Āmi ēka ghanṭā apēkṣā karēchilāma, kintu sē kakhana'i pradarśita haẏani 180 私は1時間待ったが、彼は決して現れなかった 180   1 時間 待ったが 、   決して 現れなかった 180 わたし  1 じかん まったが 、 かれ  けっして あらわれなかった 180 watashi wa 1 jikan mattaga , kare wa kesshite arawarenakatta        
      181 voir également 181 也可以看看 181 yě kěyǐ kàn kàn 181 see also 181 see also 181 Veja também 181 ver también 181 siehe auch 181 Zobacz też 181 смотрите также 181 smotrite takzhe 181 أنظر أيضا 181 'anzur 'aydaan 181 यह सभी देखें 181 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 181 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 181 iha vī vēkhō 181 আরো দেখুন 181 ārō dēkhuna 181 も参照してください 181  参照 してください 181  さんしょう してください 181 mo sanshō shitekudasai
      182 arriver 182 出现 182 chūxiàn 182 show up  182 show up 182 mostrar-se 182 aparecer 182 erscheinen 182 pokazać się 182 объявиться 182 ob"yavit'sya 182 اظهر 182 'azhar 182 आना 182 ਦਿਖਾਓ 182 ਦਿਖਾਓ 182 dikhā'ō 182 আপ প্রদর্শন 182 āpa pradarśana 182 現れる 182 現れる 182 あらわれる 182 arawareru
      183 animal 183 动物 183 dòngwù 183 animal 183 animal 183 animal 183 animal 183 Tier 183 zwierzę 183 животное 183 zhivotnoye 183 حيوان 183 hayawan 183 जानवर 183 ਜਾਨਵਰ 183 ਜਾਨਵਰ 183 jānavara 183 প্রাণী 183 prāṇī 183 動物 183 動物 183 どうぶつ 183 dōbutsu
      184 animal 184 动物 184 dòngwù 184 动物 184 animal 184 animal 184 animal 184 Tier 184 zwierzę 184 животное 184 zhivotnoye 184 حيوان 184 hayawan 184 जानवर 184 ਜਾਨਵਰ 184 ਜਾਨਵਰ 184 jānavara 184 প্রাণী 184 prāṇī 184 動物 184 動物 184 どうぶつ 184 dōbutsu        
      185 pour inscrire un animal à un concours 185 参加比赛的动物 185 cānjiā bǐsài de dòngwù 185 to enter an animal in a competition 185 to enter an animal in a competition 185 para inscrever um animal em uma competição 185 inscribir un animal en una competencia 185 an einem Wettbewerb teilnehmen 185 zgłosić zwierzę do zawodów 185 выставить животное на соревнование 185 vystavit' zhivotnoye na sorevnovaniye 185 لدخول حيوان في المنافسة 185 lidukhul hayawan fi almunafasa 185 एक प्रतियोगिता में एक जानवर दर्ज करने के लिए 185 ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ 185 ਇੱਕ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ 185 ika mukābalē vica ika jānavara dākhala hōṇa la'ī 185 একটি প্রতিযোগিতায় একটি প্রাণী প্রবেশ 185 ēkaṭi pratiyōgitāẏa ēkaṭi prāṇī prabēśa 185 競技に動物を入れる 185 競技  動物  入れる 185 きょうぎ  どうぶつ  いれる 185 kyōgi ni dōbutsu o ireru        
      186 S'inscrire (animal) au concours 186 替(动物)报名参加比赛 186 tì (dòngwù) bàomíng cānjiā bǐsài 186 替(动物)报名参加比赛 186 Register (animal) for the competition 186 Inscreva-se (animal) para a competição 186 Registro (animal) para la competición 186 Registrieren Sie sich (Tier) für den Wettbewerb 186 Zarejestruj się (zwierzę) na zawody 186 Зарегистрироваться (животное) на конкурс 186 Zaregistrirovat'sya (zhivotnoye) na konkurs 186 سجل (حيوان) للمسابقة 186 sajal (hywan) lilmusabaqa 186 प्रतियोगिता के लिए रजिस्टर (जानवर) 186 ਮੁਕਾਬਲੇ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ (ਜਾਨਵਰ) 186 ਮੁਕਾਬਲੇ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ (ਜਾਨਵਰ) 186 mukābalē la'ī rajisaṭara (jānavara) 186 প্রতিযোগিতার জন্য নিবন্ধ (প্রাণী) করুন 186 pratiyōgitāra jan'ya nibandha (prāṇī) karuna 186 コンテストに登録(動物) 186 コンテスト  登録 ( 動物 ) 186 コンテスト  とうろく ( どうぶつ ) 186 kontesuto ni tōroku ( dōbutsu )        
      187 ça va montrer 187 它显示 187 tā xiǎnshì 187 it goes to show  187 it goes to show 187 vai mostrar 187 va a mostrar 187 es geht zu zeigen 187 to idzie do pokazania 187 это идет, чтобы показать 187 eto idet, chtoby pokazat' 187 يذهب للعرض 187 yadhhab lileard 187 यह दिखाने के लिए जाता है 187 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 187 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 187 iha dikhā'uṇa la'ī jāndā hai 187 এটা দেখাতে যায় 187 ēṭā dēkhātē yāẏa 187 それは表示されます 187 それ  表示 されます 187 それ  ひょうじ されます 187 sore wa hyōji saremasu        
      188 utilisé pour dire que qc prouve qc 188 过去常说某物证明某物 188 guòqù cháng shuō mǒu wù zhèngmíng mǒu wù 188 used to say that sth proves sth 188 used to say that sth proves sth 188 costumava dizer que sth prova sth 188 Solía ​​decir que algo prueba algo 188 pflegte zu sagen, dass etw etw beweist 188 zwykł mówić, że coś dowodzi czegoś 188 говорил, что что-то доказывает что-то 188 govoril, chto chto-to dokazyvayet chto-to 188 اعتاد القول أن شيء يثبت لك شيء 188 aietad alqawl 'ana shay'an yuthbit lak shay' 188 कहा करते थे कि sth sth साबित होता है 188 ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ sth sth ਸਾਬਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 188 ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ sth sth ਸਾਬਤ ਕਰਦਾ ਹੈ 188 kahidā sī ki sth sth sābata karadā hai 188 বলতেন যে sth sth প্রমান করে 188 balatēna yē sth sth pramāna karē 188 sthはsthを証明すると言っていました 188 sth  sth  証明 する  言っていました 188 sth  sth  しょうめい する  いっていました 188 sth wa sth o shōmei suru to itteimashita
      189 Prouver 189 证明;表明 189 zhèngmíng; biǎomíng 189 证明;表明 189 Prove 189 Provar 189 Probar 189 Beweisen 189 Okazać się 189 Доказать 189 Dokazat' 189 إثبات 189 'iithbat 189 साबित करना 189 ਸਾਬਤ ਕਰੋ 189 ਸਾਬਤ ਕਰੋ 189 sābata karō 189 প্রমাণ করুন 189 pramāṇa karuna 189 証明する 189 証明 する 189 しょうめい する 189 shōmei suru        
      190 cela montre simplement ce que vous pouvez faire quand vous essayez vraiment 190 它只是显示您真正尝试时可以做什么 190 tā zhǐshì xiǎnshì nín zhēnzhèng chángshì shí kěyǐ zuò shénme 190 it just goes to show what you can do when you really try 190 it just goes to show what you can do when you really try 190 isso apenas mostra o que você pode fazer quando realmente tenta 190 solo demuestra lo que puedes hacer cuando realmente lo intentas 190 Es zeigt nur, was Sie tun können, wenn Sie es wirklich versuchen 190 po prostu pokazuje, co możesz zrobić, kiedy naprawdę się starasz 190 это просто показывает, что вы можете сделать, когда действительно стараетесь 190 eto prosto pokazyvayet, chto vy mozhete sdelat', kogda deystvitel'no starayetes' 190 يظهر فقط ما يمكنك فعله عندما تحاول حقًا 190 yuzhir faqat ma yumkinuk faealah eindama tuhawil hqana 190 यह सिर्फ यह दिखाने के लिए जाता है कि जब आप वास्तव में कोशिश करते हैं तो आप क्या कर सकते हैं 190 ਇਹ ਕੇਵਲ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 190 ਇਹ ਕੇਵਲ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 190 iha kēvala iha darasā'uṇa la'ī jāndā hai ki jadōṁ tusīṁ asala vica kōśiśa karadē hō tāṁ tusīṁ kī kara sakadē hō 190 এটি কেবল আপনি যখন চেষ্টা করতে পারেন তখন আপনি কী করতে পারেন তা দেখায় 190 ēṭi kēbala āpani yakhana cēṣṭā karatē pārēna takhana āpani kī karatē pārēna tā dēkhāẏa 190 それはあなたが本当に試したときにあなたが何ができるかを示すためだけに行きます 190 それ  あなた  本当に 試した とき  あなた    できる   示す ため だけ  行きます 190 それ  あなた  ほんとうに ためした とき  あなた  なに  できる   しめす  だけ  いきます 190 sore wa anata ga hontōni tameshita toki ni anata ga nani ga dekiru ka o shimesu tame dake ni ikimasu
      191 Cela montre simplement ce que vous pouvez faire lorsque vous essayez vraiment 191 它只是显示您真正尝试时可以做什么 191 tā zhǐshì xiǎnshì nín zhēnzhèng chángshì shí kěyǐ zuò shénme 191 它只是显示您真正尝试时可以做什么 191 It just shows what you can do when you really try 191 Isso apenas mostra o que você pode fazer quando realmente tenta 191 Solo muestra lo que puede hacer cuando realmente lo intenta 191 Es zeigt nur, was Sie tun können, wenn Sie es wirklich versuchen 191 Pokazuje tylko, co możesz zrobić, kiedy naprawdę się starasz 191 Это просто показывает, что вы можете сделать, когда действительно стараетесь 191 Eto prosto pokazyvayet, chto vy mozhete sdelat', kogda deystvitel'no starayetes' 191 إنه يظهر فقط ما يمكنك فعله عندما تحاول حقًا 191 'iinah yuzhir faqat ma yumkinuk faealah eindama tuhawil hqana 191 यह सिर्फ दिखाता है कि जब आप वास्तव में कोशिश करते हैं तो आप क्या कर सकते हैं 191 ਇਹ ਕੇਵਲ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 191 ਇਹ ਕੇਵਲ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 191 iha kēvala iha darasā'undā hai ki jadōṁ tusīṁ asala vica kōśiśa karadē hō tāṁ tusīṁ kī kara sakadē hō 191 এটি সত্যই প্রদর্শিত হয় যখন আপনি সত্যই চেষ্টা করেন আপনি কী করতে পারেন 191 ēṭi satya'i pradarśita haẏa yakhana āpani satya'i cēṣṭā karēna āpani kī karatē pārēna 191 それはあなたが本当に試したときにあなたが何ができるかを示しているだけです 191 それ  あなた  本当に 試した とき  あなた    できる   示している だけです 191 それ  あなた  ほんとうに ためした とき  あなた  なに  できる   しめしている だけです 191 sore wa anata ga hontōni tameshita toki ni anata ga nani ga dekiru ka o shimeshiteiru dakedesu        
      192 Cela montre que tant qu'on est gourmand, on peut tout accomplir 192 这就表明,一个人只要贪下功夫,就能做出什么事情 192 zhè jiù biǎomíng, yīgè rén zhǐyào tān xià gōngfū, jiù néng zuò chū shénme shìqíng 192 这就表明,一个人只要貪下功夫,就能做成什么 192 This shows that as long as one is greedy, one can accomplish anything 192 Isso mostra que, enquanto alguém é ganancioso, pode realizar qualquer coisa 192 Esto muestra que mientras uno sea codicioso, puede lograr cualquier cosa. 192 Dies zeigt, dass man alles erreichen kann, solange man gierig ist 192 To pokazuje, że dopóki jest się chciwym, można osiągnąć wszystko 192 Это показывает, что пока человек жаден, он может добиться всего. 192 Eto pokazyvayet, chto poka chelovek zhaden, on mozhet dobit'sya vsego. 192 هذا يدل على أنه ما دام المرء جشعًا ، فيمكنه تحقيق أي شيء 192 hadha yadulu ealaa 'anah ma dam almar' jsheana , fayamkinuh tahqiq 'ayi shay' 192 इससे पता चलता है कि जब तक एक लालची है, कोई भी कुछ भी पूरा कर सकता है 192 ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਲਾਲਚੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 192 ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਲਾਲਚੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ 192 iha darasā'undā hai ki jadōṁ taka kō'ī lālacī hudā hai, kō'ī vī kujha kara sakadā hai 192 এটি দেখায় যে যতক্ষণ না কেউ লোভী হয় ততক্ষণ যে কেউ কোনও কিছু সম্পাদন করতে পারে 192 ēṭi dēkhāẏa yē yatakṣaṇa nā kē'u lōbhī haẏa tatakṣaṇa yē kē'u kōna'ō kichu sampādana karatē pārē 192 これは、貪欲である限り、何でも達成できることを示しています 192 これ  、 貪欲である 限り 、  でも 達成 できる こと  示しています 192 これ  、 どにょくである かぎり 、 なに でも たっせい できる こと  しめしています 192 kore wa , donyokudearu kagiri , nani demo tassei dekiru koto o shimeshiteimasu        
      193 lis 193 193 193 193 read 193 ler 193 leer 193 lesen 193 czytać 193 читать 193 chitat' 193 اقرأ 193 aqra 193 पढ़ना 193 ਪੜ੍ਹੋ 193 ਪੜ੍ਹੋ 193 paṛhō 193 পড়া 193 paṛā 193 読んだ 193 読んだ 193 よんだ 193 yonda        
      194 montre la porte à qn 194 给某人展示 194 gěi mǒu rén zhǎnshì 194 show sb the door  194 show sb the door 194 mostrar sb a porta 194 mostrarle la puerta 194 zeige jdn die tür 194 pokaż komuś drzwi 194 показать кому-нибудь дверь 194 pokazat' komu-nibud' dver' 194 اعرض الباب 194 'aerad albab 194 दरवाजा दिखाओ 194 ਦਰਵਾਜ਼ਾ sb ਦਿਖਾਓ 194 ਦਰਵਾਜ਼ਾ sb ਦਿਖਾਓ 194 daravāzā sb dikhā'ō 194 দরজা sb দেখান 194 darajā sb dēkhāna 194 sbドアを表示 194 sb ドア  表示 194 sb ドア  ひょうじ 194 sb doa o hyōji
      195 demander à qn de partir, car ils ne sont plus les bienvenus 195 要求某人离开,因为他们不再受到欢迎 195 yāoqiú mǒu rén líkāi, yīnwèi tāmen bù zài shòudào huānyíng 195 to ask sb to leave, because they are no longer welcome  195 to ask sb to leave, because they are no longer welcome 195 pedir para sb sair, porque eles não são mais bem-vindos 195 pedirle a sb que se vaya, porque ya no son bienvenidos 195 jdn bitten zu gehen, weil sie nicht mehr willkommen sind 195 poprosić kogoś o odejście, ponieważ nie są już mile widziani 195 попросить кого-то уйти, потому что им больше не рады 195 poprosit' kogo-to uyti, potomu chto im bol'she ne rady 195 أن تطلب من sb المغادرة ، لأنهم لم يعودوا موضع ترحيب 195 'an tatlub min sb almughadarat , li'anahum lm yaeuduu mawdie tarhib 195 एसबी को छोड़ने के लिए कहने के लिए, क्योंकि अब उनका स्वागत नहीं है 195 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 195 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 195 aisa bī nū jāṇa la'ī kahiṇa la'ī, ki'uṅki uhanāṁ dā savāgata nahīṁ hai 195 এসবি ছাড়তে বলে, কারণ তাদের আর স্বাগত নেই 195 ēsabi chāṛatē balē, kāraṇa tādēra āra sbāgata nē'i 195 彼らはもはや歓迎されていないので、sbに去るように頼む 195 彼ら  もはや 歓迎 されていないので 、 sb  去る よう  頼む 195 かれら  もはや かんげい されていないので 、 sb  さる よう  たのむ 195 karera wa mohaya kangei sareteinainode , sb ni saru  ni tanomu        
      196 Demander à quelqu'un de partir; émettre une ordonnance d'expulsion 196 要某人离开;下逐客令 196 yào mǒu rén líkāi; xià zhúkèlìng 196 要某人离开;下逐客令 196 Ask someone to leave; make an eviction order 196 Peça a alguém para sair; faça uma ordem de despejo 196 Pídale a alguien que se vaya; haga una orden de desalojo 196 Bitten Sie jemanden zu gehen und einen Räumungsbefehl zu erlassen 196 Poproś kogoś o odejście; złóż nakaz eksmisji 196 Попросите кого-нибудь уйти; отдайте приказ о выселении 196 Poprosite kogo-nibud' uyti; otdayte prikaz o vyselenii 196 اطلب من شخص ما المغادرة ؛ أصدر أمر إخلاء 196 'atlub min shakhs ma almughadarat ; 'asdar 'amr 'iikhla' 196 किसी को छोड़ने के लिए कहें, एक निष्कासन आदेश बनाएं 196 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹੋ; ਬੇਦਖਲੀ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿਓ 196 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਕਹੋ; ਬੇਦਖਲੀ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿਓ 196 kisē nū jāṇa la'ī kahō; bēdakhalī dā hukama di'ō 196 কাউকে চলে যেতে বলুন; উচ্ছেদের আদেশ করুন 196 kā'ukē calē yētē baluna; ucchēdēra ādēśa karuna 196 誰かに立ち去るように頼む;追放命令を出す 196    立ち去る よう  頼む ; 追放 命令  出す 196 だれ   たちさる よう  たのむ ; ついほう めいれい  だす 196 dare ka ni tachisaru  ni tanomu ; tsuihō meirei o dasu        
      197 montre ton visage 197 露出你的脸 197 lùchū nǐ de liǎn 197 show your face  197 show your face 197 mostre seu rosto 197 muestra tu rostro 197 zeige dein Gesicht 197 Pokaż swą twarz 197 покажи свое лицо 197 pokazhi svoye litso 197 أظهر وجهك 197 'azhar wajhak 197 अपना चेहरा दिखाओ 197 ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਦਿਖਾਓ 197 ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਦਿਖਾਓ 197 āpaṇā ciharā dikhā'ō 197 তোমার চেহারা দেখাও 197 tōmāra cēhārā dēkhā'ō 197 顔を見せて 197   見せて 197 かお  みせて 197 kao o misete
      198 apparaître parmi vos amis ou en public 198 出现在您的朋友中或公开露面 198 chūxiàn zài nín de péngyǒu zhōng huò gōngkāi lòumiàn 198 to appear among your friends or in public 198 to appear among your friends or in public 198 aparecer entre seus amigos ou em público 198 aparecer entre tus amigos o en público 198 unter deinen Freunden oder in der Öffentlichkeit erscheinen 198 pojawiać się wśród znajomych lub publicznie 198 появляться среди друзей или на публике 198 poyavlyat'sya sredi druzey ili na publike 198 لتظهر بين أصدقائك أو في الأماكن العامة 198 litazhur bayn 'asdaqayik 'aw fi al'amakin aleama 198 अपने दोस्तों के बीच या सार्वजनिक रूप से प्रकट होने के लिए 198 ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਵਿਚ ਜਾਂ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਲਈ 198 ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਵਿਚ ਜਾਂ ਜਨਤਕ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣ ਲਈ 198 āpaṇē dōsatāṁ vica jāṁ janataka taura tē dikhā'ī dēṇa la'ī 198 আপনার বন্ধুদের মধ্যে বা জনসাধারণের কাছে উপস্থিত হতে 198 āpanāra bandhudēra madhyē bā janasādhāraṇēra kāchē upasthita hatē 198 友達の間や公共の場に現れる 198 友達    公共    現れる 198 ともだち    こうきょう    あらわれる 198 tomodachi no ma ya kōkyō no ba ni arawareru
      199 Arriver 199 露面;,公开见人 199 lòumiàn;, gōngkāi jiàn rén 199 露面;,公开见人 199 Show up 199 Mostrar-se 199 Aparecer 199 Erscheinen 199 Pokazać się 199 Объявиться 199 Ob"yavit'sya 199 اظهر 199 'azhar 199 आना 199 ਦਿਖਾਓ 199 ਦਿਖਾਓ 199 dikhā'ō 199 আপ প্রদর্শন 199 āpa pradarśana 199 現れる 199 現れる 199 あらわれる 199 arawareru        
      200 Elle est restée à la maison, peur de montrer son visage 200 她呆在家里,不敢露脸 200 tā dāi zài jiālǐ, bù gǎn lòuliǎn 200 She stayed at home, afraid to show her face 200 She stayed at home, afraid to show her face 200 Ela ficou em casa, com medo de mostrar o rosto 200 Ella se quedó en casa, temerosa de mostrar su rostro 200 Sie blieb zu Hause und hatte Angst, ihr Gesicht zu zeigen 200 Została w domu, bojąc się pokazać swoją twarz 200 Она осталась дома, боясь показать свое лицо 200 Ona ostalas' doma, boyas' pokazat' svoye litso 200 بقيت في المنزل ، خائفة من إظهار وجهها 200 baqiat fi almanzil , khayifat min 'iizhar wajhuha 200 वह अपना चेहरा दिखाने से डरते हुए घर पर रही 200 ਉਹ ਘਰ ਹੀ ਰਹੀ, ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਦਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਡਰਦੀ 200 ਉਹ ਘਰ ਹੀ ਰਹੀ, ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਦਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਡਰਦੀ 200 uha ghara hī rahī, āpaṇā ciharā dikhā'uṇa tōṁ ḍaradī 200 তিনি মুখোমুখি হতে ভয় পেয়ে বাড়িতেই ছিলেন 200 tini mukhōmukhi hatē bhaẏa pēẏē bāṛitē'i chilēna 200 彼女は家にいて、顔を見せることを恐れた 200 彼女    いて 、   見せる こと  恐れた 200 かのじょ  いえ  いて 、 かお  みせる こと  おそれた 200 kanojo wa ie ni ite , kao o miseru koto o osoreta
      201 Elle reste à la maison et n'ose pas montrer son visage 201 她呆在家里,不敢露脸 201 tā dāi zài jiālǐ, bù gǎn lòuliǎn 201 她呆在家里,不敢露脸 201 She stays at home and dare not show her face 201 Ela fica em casa e não ousa mostrar o rosto 201 Ella se queda en casa y no se atreve a dar la cara 201 Sie bleibt zu Hause und wagt es nicht, ihr Gesicht zu zeigen 201 Zostaje w domu i nie odważy się pokazać twarzy 201 Она остается дома и не смеет показывать свое лицо 201 Ona ostayetsya doma i ne smeyet pokazyvat' svoye litso 201 تبقى في المنزل ولا تجرؤ على إظهار وجهها 201 tabqaa fi almanzil wala tujriw ealaa 'iizhar wajhuha 201 वह घर पर रहती है और हिम्मत नहीं दिखाती है 201 ਉਹ ਘਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 201 ਉਹ ਘਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 201 uha ghara rahidī hai atē āpaṇā ciharā nahīṁ dikhā'uṇa dī himata karadī hai 201 সে ঘরে থাকে এবং মুখ না দেখানোর সাহস করে 201 sē gharē thākē ēbaṁ mukha nā dēkhānōra sāhasa karē 201 彼女は家にいて、あえて顔を見せない 201 彼女    いて 、 あえて   見せない 201 かのじょ  いえ  いて 、 あえて かお  みせない 201 kanojo wa ie ni ite , aete kao o misenai        
      202 Elle reste à la maison et n'ose pas se présenter 202 她待在家里,不敢露面 202 tā dài zài jiālǐ, bù gǎn lòumiàn 202 在家里,不敢露面 202 She stays at home and dare not show up 202 Ela fica em casa e não ousa aparecer 202 Ella se queda en casa y no se atreve a aparecer 202 Sie bleibt zu Hause und wagt es nicht, aufzutauchen 202 Zostaje w domu i nie ma odwagi się pojawić 202 Она остается дома и не смеет появляться 202 Ona ostayetsya doma i ne smeyet poyavlyat'sya 202 تبقى في المنزل ولا تجرؤ على الحضور 202 tabqaa fi almanzil wala tujriw ealaa alhudur 202 वह घर पर रहती है और दिखाने की हिम्मत नहीं करती 202 ਉਹ ਘਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 202 ਉਹ ਘਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 202 uha ghara rahidī hai atē dikhā'uṇa dī himata nahīṁ karadī 202 তিনি বাড়িতে থাকেন এবং দেখানোর সাহস করেন না 202 tini bāṛitē thākēna ēbaṁ dēkhānōra sāhasa karēna nā 202 彼女は家にいて、あえて現れない 202 彼女    いて 、 あえて 現れない 202 かのじょ  いえ  いて 、 あえて あらわれない 202 kanojo wa ie ni ite , aete arawarenai        
      203 montrez votre main / vos cartes 203 展示你的手/卡片 203 zhǎnshì nǐ de shǒu/kǎpiàn 203 show your hand/cards 203 show your hand/cards 203 mostre sua mão / cartas 203 muestra tu mano / cartas 203 Zeigen Sie Ihre Hand / Karten 203 pokaż swoje ręce / karty 203 покажи свою руку / карты 203 pokazhi svoyu ruku / karty 203 أظهر يدك / البطاقات 203 'azhar yadak / albitaqat 203 अपना हाथ / कार्ड दिखाएं 203 ਆਪਣੇ ਹੱਥ / ਕਾਰਡ ਦਿਖਾਓ 203 ਆਪਣੇ ਹੱਥ / ਕਾਰਡ ਦਿਖਾਓ 203 āpaṇē hatha/ kāraḍa dikhā'ō 203 আপনার হাত / কার্ড প্রদর্শন করুন 203 āpanāra hāta/ kārḍa pradarśana karuna 203 あなたの手/カードを見せてください 203 あなた   / カード  見せてください 203 あなた   / カード  みせてください 203 anata no te / kādo o misetekudasai
      204 Montrez votre main / carte 204 展示你的手/卡片 204 zhǎnshì nǐ de shǒu/kǎpiàn 204 展示你的手/卡片 204 Show your hand/card 204 Mostre sua mão / carta 204 Muestra tu mano / tarjeta 204 Zeigen Sie Ihre Hand / Karte 204 Pokaż swoją rękę / kartę 204 Покажи свою руку / карту 204 Pokazhi svoyu ruku / kartu 204 أظهر يدك / بطاقتك 204 'azhar yadak / bitaqatuk 204 अपना हाथ / कार्ड दिखाएं 204 ਆਪਣਾ ਹੱਥ / ਕਾਰਡ ਦਿਖਾਓ 204 ਆਪਣਾ ਹੱਥ / ਕਾਰਡ ਦਿਖਾਓ 204 āpaṇā hatha/ kāraḍa dikhā'ō 204 আপনার হাত / কার্ড দেখান 204 āpanāra hāta/ kārḍa dēkhāna 204 手/カードを見せて 204  / カード  見せて 204  / カード  みせて 204 te / kādo o misete        
      205 pointe ta main 205 伸手 205 shēnshǒu 205 tip your hand 205 tip your hand 205 incline sua mão 205 inclina tu mano 205 Tippe deine Hand 205 przechylić rękę 205 опустите руку 205 opustite ruku 205 بقشيش يدك 205 bqshysh yadaka 205 अपना हाथ टिप 205 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੀ ਨੋਕ 205 ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੀ ਨੋਕ 205 āpaṇē hatha dī nōka 205 আপনার হাত টিপুন 205 āpanāra hāta ṭipuna 205 手を傾ける 205   傾ける 205   かたむける 205 te o katamukeru
      206 Atteindre 206 伸手 206 shēnshǒu 206 伸手 206 Reach out 206 Alcançar 206 Alcanzar 206 Greifen Sie zu 206 Osiągnąć 206 Протянуть руку 206 Protyanut' ruku 206 تواصل 206 tuasil 206 तक पहुँच 206 ਪਹੁੰਚੋ 206 ਪਹੁੰਚੋ 206 pahucō 206 পৌঁছনো 206 paum̐chanō 206 手を差し伸べる 206   差し伸べる 206   さしのべる 206 te o sashinoberu        
      207 pour faire connaître vos plans ou intentions 207 告知您的计划或意图 207 gàozhī nín de jìhuà huò yìtú 207 to make your plans or intentions known  207 to make your plans or intentions known 207 para tornar seus planos ou intenções conhecidos 207 para dar a conocer tus planes o intenciones 207 um Ihre Pläne oder Absichten bekannt zu machen 207 aby ujawnić swoje plany lub zamiary 207 чтобы сделать ваши планы или намерения известными 207 chtoby sdelat' vashi plany ili namereniya izvestnymi 207 لجعل خططك أو نواياك معروفة 207 lajaeal khatatak 'aw nawayak maerufa 207 अपनी योजनाओं या इरादों को जानने के लिए 207 ਆਪਣੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਇਰਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਨ ਲਈ 207 ਆਪਣੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਇਰਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣੂ ਕਰਨ ਲਈ 207 āpaṇī'āṁ yōjanāvāṁ jāṁ irādi'āṁ nū jāṇū karana la'ī 207 আপনার পরিকল্পনা বা উদ্দেশ্য পরিচিত করতে 207 āpanāra parikalpanā bā uddēśya paricita karatē 207 あなたの計画や意図を知らせるために 207 あなた  計画  意図  知らせる ため  207 あなた  けいかく  いと  しらせる ため  207 anata no keikaku ya ito o shiraseru tame ni        
      208 Dites votre plan ou votre intention 208 告知您的计划或意图 208 gàozhī nín de jìhuà huò yìtú 208 告知您的计划或意图 208 Tell your plan or intention 208 Conte seu plano ou intenção 208 Cuenta tu plan o intención 208 Sagen Sie Ihren Plan oder Ihre Absicht 208 Przedstaw swój plan lub zamiar 208 Расскажите о своем плане или намерении 208 Rasskazhite o svoyem plane ili namerenii 208 أخبر خطتك أو نيتك 208 'akhbar khuttuk 'aw naytik 208 अपनी योजना या इरादा बताओ 208 ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਜਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦੱਸੋ 208 ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਜਾਂ ਇਰਾਦਾ ਦੱਸੋ 208 āpaṇī yōjanā jāṁ irādā dasō 208 আপনার পরিকল্পনা বা উদ্দেশ্য বলুন 208 āpanāra parikalpanā bā uddēśya baluna 208 あなたの計画や意図を教えてください 208 あなた  計画  意図  教えてください 208 あなた  けいかく  いと  おしえてください 208 anata no keikaku ya ito o oshietekudasai        
      209 * La confrontation permet aux adversaires de comprendre les détails; révéler leurs intentions 209 *摊牌让对手摸着底细;公开自己的必然 209 *tānpái ràng duìshǒu mōzhe dǐxì; gōngkāi zìjǐ de bìrán 209 *摊牌让对手摸着底细;公开自己的意图 209 *The showdown allows opponents to figure out the details; reveal their intentions 209 * O confronto permite que os oponentes descubram os detalhes; revelem suas intenções 209 * El enfrentamiento permite a los oponentes descubrir los detalles; revelar sus intenciones 209 * Der Showdown ermöglicht es den Gegnern, die Details herauszufinden und ihre Absichten zu offenbaren 209 * Showdown pozwala przeciwnikom dowiedzieć się szczegółów; ujawnić ich intencje 209 * Разборки позволяют оппонентам разобраться в деталях; раскрыть свои намерения 209 * Razborki pozvolyayut opponentam razobrat'sya v detalyakh; raskryt' svoi namereniya 209 * تسمح المواجهة للخصوم بمعرفة التفاصيل والكشف عن نواياهم 209 * tasmah almuajahat lilkhusum bimaerifat altafasil walkashf ean nawayahim 209 * तसलीम विरोधियों को विवरण निकालने की अनुमति देता है, उनके इरादों को प्रकट करता है 209 * ਸ਼ੋਡਾਉਨ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; 209 * ਸ਼ੋਡਾਉਨ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; 209 * śōḍā'una virōdhī'āṁ nū vēravi'āṁ dā patā lagā'uṇa dī ijāzata didā hai; 209 * শোডাউন বিরোধীদের বিশদগুলি নির্ধারণ করতে এবং তাদের উদ্দেশ্যগুলি প্রকাশ করতে সহায়তা করে 209 * śōḍā'una birōdhīdēra biśadaguli nirdhāraṇa karatē ēbaṁ tādēra uddēśyaguli prakāśa karatē sahāẏatā karē 209 *対決により、対戦相手は詳細を把握し、意図を明らかにすることができます 209 * 対決 により 、 対戦 相手  詳細  把握  、 意図  明らか  する こと  できます 209 * たいけつ により 、 たいせん あいて  しょうさい  はあく  、 いと  あきらか  する こと  できます 209 * taiketsu niyori , taisen aite wa shōsai o hāku shi , ito o akiraka ni suru koto ga dekimasu        
      210 flûte 210 210 yuè 210 210 flute 210 flauta 210 flauta 210 Flöte 210 flet prosty 210 флейта 210 fleyta 210 الفلوت 210 alfulut 210 बांसुरी 210 ਬੰਸਰੀ 210 ਬੰਸਰੀ 210 basarī 210 বাঁশি 210 bām̐śi 210 フルート 210 フルート 210 フルート 210 furūto        
      211 marque 211 211 pái 211 211 brand 211 marca 211 marca 211 Marke 211 Marka 211 марка 211 marka 211 علامة تجارية 211 ealamat tijaria 211 ब्रांड 211 ਦਾਗ 211 ਦਾਗ 211 dāga 211 ব্র্যান্ড 211 bryānḍa 211 ブランド 211 ブランド 211 ブランド 211 burando        
      212 Pousser 212 212 tuī 212 212 Push 212 Empurrar 212 empujar 212 drücken 212 Pchać 212 От себя 212 Ot sebya 212 إدفع 212 'iidfae 212 धक्का दें 212 ਧੱਕਾ 212 ਧੱਕਾ 212 dhakā 212 ঠেলা 212 ṭhēlā 212 押す 212 押す 212 おす 212 osu        
      213 toucher 213 213 213 213 touch 213 tocar 213 toque 213 berühren 213 dotknąć 213 прикоснуться 213 prikosnut'sya 213 لمس. اتصال. صلة 213 lms. aitisal. sila 213 स्पर्श 213 ਛੂਹ 213 ਛੂਹ 213 chūha 213 স্পর্শ 213 sparśa 213 接する 213 接する 213 せっする 213 sessuru        
      214 Question 214 214 què 214 214 Question 214 Questão 214 Pregunta 214 Frage 214 Pytanie 214 Вопрос 214 Vopros 214 سؤال 214 sual 214 सवाल 214 ਪ੍ਰਸ਼ਨ 214 ਪ੍ਰਸ਼ਨ 214 praśana 214 প্রশ্ন 214 praśna 214 質問 214 質問 214 しつもん 214 shitsumon        
      215 porter 215 215 xié 215 215 carry 215 carregar 215 llevar 215 tragen 215 nieść 215 нести 215 nesti 215 احمل 215 ahml 215 कैरी 215 ਲੈ 215 ਲੈ 215 lai 215 বহন 215 bahana 215 運ぶ 215 運ぶ 215 はこぶ 215 hakobu        
      216 Stalle 216 216 tān 216 216 Stall 216 Impedir 216 Puesto 216 Stall 216 Stoisko 216 Стойло 216 Stoylo 216 المماطلة 216 almumatala 216 दुकान 216 ਸਟਾਲ 216 ਸਟਾਲ 216 saṭāla 216 স্টল 216 sṭala 216 ストール 216 ストール 216 ストール 216 sutōru        
      217 Étain 217 217 diàn 217 217 Tin 217 Lata 217 Estaño 217 Zinn 217 Cyna 217 Банка 217 Banka 217 تين 217 tayn 217 टिन 217 ਟੀਨ 217 ਟੀਨ 217 ṭīna 217 টিন 217 ṭina 217 217 217 すず 217 suzu        
      218 montrer à qn qui est le patron 218 向某人展示谁是老板 218 xiàng mǒu rén zhǎnshì shéi shì lǎobǎn 218 show sb who’s boss 218 show sb who’s boss 218 mostre sb quem manda 218 mostrarle a alguien quién es el jefe 218 zeige jdn, wer der Boss ist 218 pokaż komuś, kto tu rządzi 218 покажи кому босс 218 pokazhi komu boss 218 أظهر sb من هو الرئيس 218 'azhar sb man hu alrayiys 218 दिखाओ कौन मालिक है 218 ਐਸ ਬੀ ਦਿਖਾਓ ਜੋ ਬੌਸ ਹੈ 218 ਐਸ ਬੀ ਦਿਖਾਓ ਜੋ ਬੌਸ ਹੈ 218 aisa bī dikhā'ō jō bausa hai 218 sb কে হ'ল বস 218 sb kē ha'la basa 218 上司のsbを表示 218 上司  sb  表示 218 じょうし  sb  ひょうじ 218 jōshi no sb o hyōji
      219 tb indique clairement à.sb que vous avez plus de pouvoir et d'autorité qu'ils n'en ont 219 TB清楚地告诉.sb,您拥有的权力和权限比他们所拥有的更多 219 TB qīngchǔ dì gàosù.Sb, nín yǒngyǒu de quánlì hé quánxiàn bǐ tāmen suǒ yǒngyǒu de gèng duō 219 tb make it clear to.sb that you have more power and authority than they have 219 tb make it clear to.sb that you have more power and authority than they have 219 tb deixe claro para.sb que você tem mais poder e autoridade do que eles 219 tb dejar en claro a.sb que tienes más poder y autoridad que ellos 219 tb machen Sie sb klar, dass Sie mehr Macht und Autorität haben als sie 219 tb wyjaśnij to.sb, że masz więcej władzy i autorytetu niż oni 219 tb проясните to.sb, что у вас больше власти и полномочий, чем у них 219 tb proyasnite to.sb, chto u vas bol'she vlasti i polnomochiy, chem u nikh 219 يوضح tb لـ.sb أن لديك قوة وسلطة أكثر مما لديهم 219 yuadih tb l.sb 'an ladayk quatan wasultatan 'akthar mimaa ladayhim 219 tb यह स्पष्ट करता है कि आपके पास जितना पावर और अधिकार है उससे कहीं अधिक आपके पास है 219 ਟੀ ਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ ਕਿ ਐਸਬੀਬੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 219 ਟੀ ਬੀ ਨੂੰ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ ਕਿ ਐਸਬੀਬੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ 219 ṭī bī nū iha sapaśaṭa karō ki aisabībī tuhāḍē kōla unhāṁ nālōṁ vadhērē śakatī atē adhikāra hai 219 tb to.sb এ স্পষ্ট করে দিন যে তাদের তুলনায় আপনার আরও ক্ষমতা এবং কর্তৃত্ব রয়েছে 219 tb to.Sb ē spaṣṭa karē dina yē tādēra tulanāẏa āpanāra āra'ō kṣamatā ēbaṁ kartr̥tba raẏēchē 219 tbはto.sbにあなたが彼らが持っているよりも多くの力と権限を持っていることを明確にします 219 tb  to . sb  あなた  彼ら  持っている より  多く    権限  持っている こと  明確  します 219 tb    sb  あなた  かれら  もっている より  おうく  ちから  けんげん  もっている こと  めいかく  します 219 tb wa to . sb ni anata ga karera ga motteiru yori mo ōku no chikara to kengen o motteiru koto o meikaku ni shimasu
      220 Faites savoir à quelqu'un qui a le dernier mot 220 让某人知道谁说了算 220 ràng mǒu rén zhīdào shéi shuōle suàn 220 让某人知道谁说了算 220 Let someone know who has the final say 220 Deixe alguém saber quem tem a palavra final 220 Deja que alguien sepa quién tiene la última palabra 220 Lassen Sie jemanden wissen, wer das letzte Wort hat 220 Poinformuj kogoś, kto ma ostatnie słowo 220 Сообщите кому-нибудь, за кем остается последнее слово 220 Soobshchite komu-nibud', za kem ostayetsya posledneye slovo 220 دع أي شخص يعرف من له الكلمة الأخيرة 220 de 'ayu shakhs yaerif man lah alkalimat al'akhira 220 किसी को बताएं कि अंतिम व्यक्ति कौन है 220 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਅੰਤਮ ਕੀ ਹੈ 220 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਅੰਤਮ ਕੀ ਹੈ 220 kisē nū dasō ki atama kī hai 220 কারও চূড়ান্ত কথা আছে তা জানতে দিন 220 kāra'ō cūṛānta kathā āchē tā jānatē dina 220 最終決定権を持つ人を誰かに知らせてください 220 最終 決定権  持つ      知らせてください 220 さいしゅう けっていけん  もつ ひと  だれ   しらせてください 220 saishū ketteiken o motsu hito o dare ka ni shirasetekudasai        
      221 montrer la manière de faire qc en premier afin que d'autres personnes puissent suivre 221 显示先做某事的方式,以便其他人可以跟随 221 xiǎnshì xiān zuò mǒu shì de fāngshì, yǐbiàn qítā rén kěyǐ gēnsuí 221 show the way to do sth first so that other people can follow 221 show the way to do sth first so that other people can follow 221 mostre o caminho para fazer primeiro para que outras pessoas possam seguir 221 mostrar la forma de hacer algo primero para que otras personas puedan seguir 221 Zeigen Sie zuerst den Weg, um etwas zu tun, damit andere Menschen folgen können 221 Pokaż najpierw drogę do zrobienia czegoś, aby inni mogli za tym nadążyć 221 сначала покажи, как что-то делать, чтобы другие люди могли следовать 221 snachala pokazhi, kak chto-to delat', chtoby drugiye lyudi mogli sledovat' 221 تبين طريقة عمل الأشياء أولاً حتى يتمكن الآخرون من اتباعها 221 tubayin tariqat eamal al'ashya' awlaan hataa yatamakan alakharun min aitibaeiha 221 पहले sth करने का तरीका दिखाएं ताकि अन्य लोग भी अनुसरण कर सकें 221 ਪਹਿਲਾਂ ਸਟੈਥ ਕਰਨ ਦਾ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕ ਇਸਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰ ਸਕਣ 221 ਪਹਿਲਾਂ ਸਟੈਥ ਕਰਨ ਦਾ ਰਸਤਾ ਦਿਖਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕ ਇਸਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰ ਸਕਣ 221 pahilāṁ saṭaitha karana dā rasatā dikhā'ō tāṁ jō dūsarē lōka isadā pālaṇa kara sakaṇa 221 প্রথমে sth করার উপায়টি দেখান যাতে অন্য লোকেরা অনুসরণ করতে পারে 221 prathamē sth karāra upāẏaṭi dēkhāna yātē an'ya lōkērā anusaraṇa karatē pārē 221 他の人がフォローできるように、最初にsthを実行する方法を示します 221     フォロー できる よう  、 最初  sth  実行 する 方法  示します 221   ひと  フォロー できる よう  、 さいしょ  sth  じっこう する ほうほう  しめします 221 ta no hito ga forō dekiru  ni , saisho ni sth o jikkō suru hōhō o shimeshimasu
      222 manifestation 222 示范 222 shìfàn 222 示范 222 demonstration 222 demonstração 222 demostración 222 Demonstration 222 demonstracja 222 демонстрация 222 demonstratsiya 222 برهنة 222 barahna 222 प्रदर्शन 222 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 222 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ 222 pradaraśana 222 প্রদর্শন 222 pradarśana 222 デモンストレーション 222 デモンストレーション 222 デモンストレーション 222 demonsutorēshon        
      223 Rangée 223 223 xíng 223 223 Row 223 Linha 223 Fila 223 Reihe 223 Rząd 223 Строка 223 Stroka 223 صف 223 saf 223 पंक्ति 223 ਕਤਾਰ 223 ਕਤਾਰ 223 katāra 223 সারি 223 sāri 223 223 223 こう 223        
      224 Par conséquent 224 224 224 224 Therefore 224 Portanto 224 Por lo tanto 224 Deshalb 224 W związku z tym 224 Следовательно 224 Sledovatel'no 224 وبالتالي 224 wabialttali 224 इसलिये 224 ਇਸ ਲਈ 224 ਇਸ ਲਈ 224 isa la'ī 224 অতএব 224 ata'ēba 224 したがって、 224 したがって 、 224 したがって 、 224 shitagatte ,        
      225 montrer prêt 225 表现出愿意 225 biǎoxiàn chū yuànyì 225 show willing 225 show willing 225 mostrar vontade 225 mostrar dispuesto 225 Show bereit 225 pokaż chętnych 225 показать желание 225 pokazat' zhelaniye 225 تظهر الرغبة 225 tazhar alraghba 225 तैयार दिखाओ 225 ਤਿਆਰ ਦਿਖਾਓ 225 ਤਿਆਰ ਦਿਖਾਓ 225 ti'āra dikhā'ō 225 ইচ্ছুক দেখান 225 icchuka dēkhāna 225 喜んで見せて 225 喜んで 見せて 225 よろこんで みせて 225 yorokonde misete
      226 pour montrer que vous êtes prêt à aider, à travailler dur, etc. si nécessaire 226 表明您准备好帮助,努力工作等,如有必要 226 biǎomíng nín zhǔnbèi hǎo bāngzhù, nǔlì gōngzuò děng, rú yǒu bìyào 226 to show that you are ready to help, work hard, etc. if necessary 226 to show that you are ready to help, work hard, etc. if necessary 226 para mostrar que você está pronto para ajudar, trabalhar duro, etc. se necessário 226 para demostrar que está listo para ayudar, trabajar duro, etc. si es necesario 226 um zu zeigen, dass Sie bereit sind zu helfen, hart zu arbeiten usw., falls erforderlich 226 aby pokazać, że jesteś gotowy do pomocy, ciężko pracować itp., jeśli to konieczne 226 показать, что вы готовы помочь, много работать и т. д. при необходимости 226 pokazat', chto vy gotovy pomoch', mnogo rabotat' i t. d. pri neobkhodimosti 226 لإظهار أنك على استعداد للمساعدة والعمل الجاد وما إلى ذلك إذا لزم الأمر 226 li'iizhar 'anak ealaa aistiedad lilmusaeadat waleamal aljadi wama 'iilaa dhlk 'iidha lizm al'amr 226 यह दिखाने के लिए कि यदि आवश्यक हो तो आप मदद करने, कड़ी मेहनत करने आदि के लिए तैयार हैं 226 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰਨ, ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਆਦਿ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ 226 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰਨ, ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨ ਆਦਿ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ 226 iha darasā'uṇa la'ī ki jē jarūrī hōvē tāṁ tusīṁ madada karana, sakhata mihanata karana ādi la'ī ti'āra hō 226 প্রয়োজনে আপনি সাহায্য করতে, কঠোর পরিশ্রম করা ইত্যাদি প্রস্তুত রয়েছে তা দেখানোর জন্য 226 praẏōjanē āpani sāhāyya karatē, kaṭhōra pariśrama karā ityādi prastuta raẏēchē tā dēkhānōra jan'ya 226 必要に応じて、支援したり、一生懸命働いたりする準備ができていることを示すため 226 必要  応じて 、 支援  たり 、 一生懸命 働い たり する 準備  できている こと  示す ため 226 ひつよう  おうじて 、 しえん  たり 、 いっしょうけんめい はたらい たり する じゅんび  できている こと  しめす ため 226 hitsuyō ni ōjite , shien shi tari , isshōkenmei hatarai tari suru junbi ga dekiteiru koto o shimesu tame        
      227 Exprimer sa volonté 227 表示愿意;有乐于...的意思 227 biǎoshì yuànyì; yǒu lèyú... De yìsi 227 表示愿意;有乐于的意思 227 Express willingness 227 Vontade expressa 227 Expresar voluntad 227 Bereitschaft ausdrücken 227 Wyraź chęć 227 Выразить готовность 227 Vyrazit' gotovnost' 227 أعرب عن الاستعداد 227 'aerab ean alaistiedad 227 इच्छा व्यक्त करें 227 ਇੱਛਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 227 ਇੱਛਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ 227 ichā pragaṭa karō 227 ইচ্ছা প্রকাশ করুন 227 icchā prakāśa karuna 227 積極性を表現する 227 積極性  表現 する 227 せっきょくせい  ひょうげん する 227 sekkyokusei o hyōgen suru        
      228 (Avoir) quelque chose, rien, etc. pour montrer qc (avoir) quelque chose, rien, etc. 228 (有)某物什么都没有,以示某事 228 (yǒu) mǒu wù shénme dōu méiyǒu, yǐ shì mǒu shì 228 have) something, nothing, etc. to 'show for sth (to have) something, nothing, etc. as a result of sth  228 (Have) something, nothing, etc. to'show for sth (to have) something, nothing, etc. as a result of sth 228 (Ter) algo, nada, etc. como'show para sth (ter) algo, nada, etc. como resultado de sth 228 (Tener) algo, nada, etc. para mostrar algo (tener) algo, nada, etc. como resultado de algo 228 (Etwas, nichts usw. haben, um etwas zu zeigen, etwas, nichts usw. als Ergebnis von etw 228 (Mieć) coś, nic, itd., Żeby coś zrobić (mieć) coś, nic itp. W wyniku czegoś 228 (Иметь) что-то, ничего и т. Д., Чтобы как-то (иметь) что-то, ничего и т. Д. В результате чего-то 228 (Imet') chto-to, nichego i t. D., Chtoby kak-to (imet') chto-to, nichego i t. D. V rezul'tate chego-to 228 (امتلك) شيئًا ، لا شيء ، وما إلى ذلك لكيفية الحصول على شيء ما ، أو لا شيء ، وما إلى ذلك نتيجة لكل شيء 228 (amatalak) shyyana , la shay' , wama 'iilaa dhlk likayfiat alhusul ealaa shay' ma , 'aw la shay' , wama 'iilaa dhlk natijatan likuli shay' 228 (है) sth के लिए कुछ भी, कुछ भी नहीं, आदि। (के पास) st के परिणामस्वरूप कुछ, कुछ नहीं, आदि। 228 (ਸਟੈਥ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ, ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ. 228 (ਸਟੈਥ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ, ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ, ਆਦਿ. 228 (saṭaitha dē natījē vajōṁ kujha karana la'ī kujha, kujha vī nahīṁ, ādi. 228 ) স্টাফের (যেমন কিছু) থাকা, কিছু না থাকা ইত্যাদির জন্য কিছু, কিছুই নেই, ইত্যাদি 228 ) sṭāphēra (yēmana kichu) thākā, kichu nā thākā ityādira jan'ya kichu, kichu'i nē'i, ityādi 228 (持っている)何か、何もないなど 'sthの結果としてsth(持っている)何か、何もないなどを表示する 228 ( 持っている )   、   ない など ' sth  結果 として sth ( 持っている )   、   ない など  表示 する 228 ( もっている ) なに  、 なに  ない など ' sth  けっか として sth ( もっている ) なに  、 なに  ない など  ひょうじ する 228 ( motteiru ) nani ka , nani mo nai nado ' sth no kekka toshite sth ( motteiru ) nani ka , nani mo nai nado o hyōji suru        
      229 Ont (ou n'ont pas attendu) ... ont (ou n'ont pas attendu) des résultats en ... 229 在…方面有(或没有等)成绩;在...方面有(或没有等)结果 229 zài…fāngmiàn yǒu (huò méiyǒu děng) chéngjī; zài... Fāngmiàn yǒu (huò méiyǒu děng) jiéguǒ 229 方面有(或没有等) 成绩;在方面有(或没有等)结果 229 Have (or not wait for) results in...; have (or not wait for) results in... 229 Teve (ou não esperou) por ... tem (ou não esperou) resultados em ... 229 Tiene (o no ha esperado) ... tiene (o no ha esperado) resultados en ... 229 Haben (oder haben nicht gewartet) auf ... haben (oder haben nicht gewartet) Ergebnisse in ... 229 Mają (lub nie czekały) wyniki 229 Получили (или не ждали) ... получили (или не ждали) результатов в ... 229 Poluchili (ili ne zhdali) ... poluchili (ili ne zhdali) rezul'tatov v ... 229 لديك (أو لم تنتظر) ... لديك (أو لم تنتظر) نتائج ... 229 ladayk (aw lm tantazir) ... ladayk (aw lm tantazir) natayij ... 229 के लिए (या इंतजार नहीं किया है) ... (या के लिए इंतजार नहीं किया है) में परिणाम ... 229 ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ (ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਾ ਕਰੋ) ਨਤੀਜੇ ਹਨ ...; 229 ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ (ਜਾਂ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਨਾ ਕਰੋ) ਨਤੀਜੇ ਹਨ ...; 229 Dē natīji'āṁ vica (jāṁ itazāra nā karō) natījē hana...; 229 এর ফলাফলগুলি (বা অপেক্ষা না করে) রয়েছে ... এর ফলাফল রয়েছে (বা অপেক্ষা না করে) ... 229 ēra phalāphalaguli (bā apēkṣā nā karē) raẏēchē... Ēra phalāphala raẏēchē (bā apēkṣā nā karē)... 229 結果を持っている(または待っていない)...結果を持っている(または待っていない)... 229 結果  持っている ( または 待っていない ) ... 結果  持っている ( または 待っていない ) ... 229 けっか  もっている ( または まっていない ) 。。。 けっか  もっている ( または まっていない ) 。。。 229 kekka o motteiru ( mataha matteinai ) ... kekka o motteiru ( mataha matteinai ) ...        
      230 Toutes ces années de dur labeur et rien à montrer! 230 这些年来的辛勤工作,无可奉告! 230 zhèxiē niánlái de xīnqín gōngzuò, wú kě fènggào! 230 All those years of hard work and nothing to show for it! 230 All those years of hard work and nothing to show for it! 230 Todos aqueles anos de muito trabalho e nada para mostrar! 230 ¡Todos esos años de arduo trabajo y nada que mostrar! 230 All diese Jahre harter Arbeit und nichts zu zeigen! 230 Wszystkie te lata ciężkiej pracy i nic z tego nie widać! 230 Все эти годы напряженной работы, и ничего, чтобы показать его! 230 Vse eti gody napryazhennoy raboty, i nichego, chtoby pokazat' yego! 230 كل تلك السنوات من العمل الشاق ولا يوجد شيء لإظهاره! 230 kl tilk alsanawat min aleamal alshshaqi wala yujad shay' li'iizharih! 230 उन सभी वर्षों की कड़ी मेहनत और इसके लिए दिखाने के लिए कुछ भी नहीं! 230 ਉਹ ਸਾਰੇ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ! 230 ਉਹ ਸਾਰੇ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ! 230 Uha sārē sālāṁ dī sakhata mihanata atē isa nū dikhā'uṇa la'ī kujha vī nahīṁ! 230 এই সমস্ত বছর কঠোর পরিশ্রম এবং এর জন্য প্রদর্শন করার মতো কিছুই! 230 Ē'i samasta bachara kaṭhōra pariśrama ēbaṁ ēra jan'ya pradarśana karāra matō kichu'i! 230 長年のハードワークとそれを示すものは何もありません! 230 長年  ハード ワーク  それ  示す もの    ありません ! 230 ながねん  ハード ワーク  それ  しめす もの  なに  ありません ! 230 naganen no hādo wāku to sore o shimesu mono wa nani mo arimasen !
      231 Aucun commentaire sur le travail acharné au fil des ans! 231 这些多年来的辛勤工作,无可奉告! 231 Zhèxiē duōnián lái de xīnqín gōngzuò, wú kě fènggào! 231 这些年来的辛勤工作,无可奉告! 231 No comment on the hard work over the years! 231 Nenhum comentário sobre o trabalho árduo ao longo dos anos! 231 ¡Sin comentarios sobre el arduo trabajo a lo largo de los años! 231 Kein Kommentar zur harten Arbeit über die Jahre! 231 Żadnego komentarza na temat ciężkiej pracy przez lata! 231 Без комментариев по поводу напряженной работы на протяжении многих лет! 231 Bez kommentariyev po povodu napryazhennoy raboty na protyazhenii mnogikh let! 231 لا تعليق على العمل الجاد على مر السنين! 231 la taeliq ealaa aleamal aljadi ealaa mari alsanin! 231 वर्षों में कड़ी मेहनत पर कोई टिप्पणी नहीं! 231 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ 'ਤੇ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ! 231 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ 'ਤੇ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ! 231 Sālāṁ tōṁ sakhata mihanata'tē kō'ī ṭipaṇī nahīṁ! 231 বছরের পর বছর ধরে কঠোর পরিশ্রমের বিষয়ে কোনও মন্তব্য নেই! 231 Bacharēra para bachara dharē kaṭhōra pariśramēra biṣaẏē kōna'ō mantabya nē'i! 231 長年にわたるハードワークについてのコメントはありません! 231 長年 にわたる ハード ワーク について  コメント  ありません ! 231 ながねん にわたる ハード ワーク について  コメント  ありません ! 231 naganen niwataru hādo wāku nitsuite no komento wa arimasen !        
      232 Après tant d'années de travail acharné, il n'y a aucun résultat! 232 苦干这么多年,却毫无成绩可言! 232 Kǔ gàn zhème duōnián, què háo wú chéngjī kě yán! 232 苦干这么多年,却毫无成绩可言! 232 After so many years of hard work, there is no result at all! 232 Depois de tantos anos de trabalho árduo, não há resultado algum! 232 Después de tantos años de arduo trabajo, ¡no hay ningún resultado! 232 Nach so vielen Jahren harter Arbeit gibt es überhaupt kein Ergebnis! 232 Po tylu latach ciężkiej pracy nie ma żadnego rezultatu! 232 После стольких лет напряженной работы, нет никакого результата на всех! 232 Posle stol'kikh let napryazhennoy raboty, net nikakogo rezul'tata na vsekh! 232 بعد سنوات عديدة من العمل الشاق ، لا توجد نتيجة على الإطلاق! 232 baed sanawat eadidat min aleamal alshshaqi , la tujad natijatan ealaa al'iitlaq! 232 इतने सालों की मेहनत के बाद भी कोई नतीजा नहीं निकलता है! 232 ਇੰਨੇ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਿਆ! 232 ਇੰਨੇ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਿਆ! 232 Inē sālāṁ dī sakhata mihanata tōṁ bā'ada, kō'ī natījā nahīṁ nikali'ā! 232 এত বছর কঠোর পরিশ্রমের পরেও কোনও ফল হয় না! 232 Ēta bachara kaṭhōra pariśramēra parē'ō kōna'ō phala haẏa nā! 232 何年にもわたる努力の末、結果はまったくありません! 232     わたる 努力   、 結果  まったく ありません ! 232 なん ねん   わたる どりょく  すえ 、 けっか  まったく ありません ! 232 nan nen ni mo wataru doryoku no sue , kekka wa mattaku arimasen !        
      233 Plus à 233 更多 233 Gèng duō 233 more at  233 more at 233 mais em 233 mas en 233 mehr bei 233 Więcej w 233 больше на 233 bol'she na 233 أكثر في 233 'akthar fi 233 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 233 ਹੋਰ 'ਤੇ 233 ਹੋਰ 'ਤੇ 233 Hōra'tē 233 আরো এ 233 Ārō ē 233 詳細は 233 詳細 は 233 しょうさい  233 shōsai wa
      234 drapeau 234 234 234 flag 234 flag 234 bandeira 234 bandera 234 Flagge 234 flaga 234 флаг 234 flag 234 علم 234 eulim 234 झंडा 234 ਝੰਡਾ 234 ਝੰਡਾ 234 jhaḍā 234 পতাকা 234 patākā 234 国旗 234 国旗 234 こっき 234 kokki        
      235 rythme 235 步伐 235 bùfá 235 pace 235 pace 235 ritmo 235 paso 235 Tempo 235 tempo 235 темп 235 temp 235 سرعة 235 surea 235 गति 235 ਗਤੀ 235 ਗਤੀ 235 gatī 235 গতি 235 gati 235 ペース 235 ペース 235 ペース 235 pēsu        
      236 corde 236 236 shéng 236 rope 236 rope 236 corda 236 cuerda 236 Seil 236 lina 236 веревка 236 verevka 236 حبل 236 habl 236 रस्सी 236 ਰੱਸੀ 236 ਰੱਸੀ 236 rasī 236 দড়ি 236 daṛi 236 ロープ 236 ロープ 236 ロープ 236 rōpu
      237 Siam 237 237 féi 237 237 Siam 237 Siam 237 Siam 237 Siam 237 Syjam 237 Сиам 237 Siam 237 صيام 237 siam 237 सियाम 237 ਸਿਆਮ 237 ਸਿਆਮ 237 si'āma 237 সিয়াম 237 siẏāma 237 サイアム 237 サイアム 237 さいあむ 237 saiamu        
      238 montrer sb autour / rond (qc) 238 围绕某人显示某物 238 wéirào mǒu rén xiǎnshì mǒu wù 238 show sb around/round (sth)  238 show sb around/round (sth) 238 mostrar sb ao redor / redondo (sth) 238 mostrar sb alrededor / redondo (algo) 238 zeige jdn herum / rund (etw) 238 show sb around / round (sth) 238 показать сб вокруг / раунд (sth) 238 pokazat' sb vokrug / raund (sth) 238 عرض sb حول / دائري (شيء) 238 eard sb hawl / dayiri (shi') 238 शो के आसपास / दौर (sth) 238 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ / ਗੇੜ (ਸਟੈਚ) ਦੇ ਐਸ ਬੀ ਦਿਖਾਓ 238 ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ / ਗੇੜ (ਸਟੈਚ) ਦੇ ਐਸ ਬੀ ਦਿਖਾਓ 238 ālē du'ālē/ gēṛa (saṭaica) dē aisa bī dikhā'ō 238 চারপাশে / গোল (এসটিএইচ) এসবি দেখান 238 cārapāśē/ gōla (ēsaṭi'ē'ica) ēsabi dēkhāna 238 sbアラウンド/ラウンドを表示(sth) 238 sb アラウンド / ラウンド  表示 ( sth ) 238 sb あらうんど / ラウンド  ひょうじ ( sth ) 238 sb araundo / raundo o hyōji ( sth )        
      239 être un guide pour qn lorsqu'ils visitent un lieu pour la première fois pour leur montrer ce qui est intéressant 239 当他们第一次去某个地方时,向某人做一个向导,向他们展示什么是有趣的 239 dāng tāmen dì yī cì qù mǒu gè dìfāng shí, xiàng mǒu rén zuò yīgè xiàngdǎo, xiàng tāmen zhǎnshì shénme shì yǒuqù de 239 to be a guide for sb when they visit a place for the first time to show them what is interesting  239 to be a guide for sb when they visit a place for the first time to show them what is interesting 239 ser um guia para sb quando eles visitam um lugar pela primeira vez para mostrar o que é interessante 239 ser una guía para alguien cuando visita un lugar por primera vez para mostrarle lo que es interesante 239 ein Führer für jdn zu sein, wenn sie zum ersten Mal einen Ort besuchen, um ihnen zu zeigen, was interessant ist 239 być przewodnikiem dla kogoś, kto odwiedza miejsce po raz pierwszy, aby pokazać mu, co jest interesujące 239 быть проводником для кого-то, когда они впервые посещают место, чтобы показать им, что интересно 239 byt' provodnikom dlya kogo-to, kogda oni vpervyye poseshchayut mesto, chtoby pokazat' im, chto interesno 239 ليكون دليلاً لـ sb عندما يزورون مكانًا لأول مرة لتظهر لهم ما هو مثير للاهتمام 239 liakun dlylaan l sb eindama yazurun mkanana li'awal marat lituzahir lahum maa hu muthir lilaihtimam 239 एसबी के लिए एक मार्गदर्शक बनना जब वे पहली बार किसी जगह पर जाते हैं तो उन्हें यह दिखाने के लिए कि क्या दिलचस्प है 239 ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਬਣਨ ਲਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ 239 ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਬਣਨ ਲਈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕੀ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ 239 aisa bī la'ī ika gā'īḍa baṇana la'ī jadōṁ uha pahilī vāra kisē sathāna tē jāndē hana uhanāṁ nū dikhā'uṇa la'ī ki kī dilacasapa hai 239 আকর্ষণীয় কি তা তাদের দেখানোর জন্য তারা যখন প্রথমবার কোনও স্থানে যান তখন এসবি-র জন্য গাইড হন 239 ākarṣaṇīẏa ki tā tādēra dēkhānōra jan'ya tārā yakhana prathamabāra kōna'ō sthānē yāna takhana ēsabi-ra jan'ya gā'iḍa hana 239 彼らが初めて場所を訪れて何が面白いかを彼らに示すとき、sbのガイドになること 239 彼ら  初めて 場所  訪れて   面白い   彼ら  示す とき 、 sb  ガイド  なる こと 239 かれら  はじめて ばしょ  おとずれて なに  おもしろい   かれら  しめす とき 、 sb  ガイド  なる こと 239 karera ga hajimete basho o otozurete nani ga omoshiroi ka o karera ni shimesu toki , sb no gaido ni naru koto        
      240 Conduire (quelqu'un) à visiter; emmener (quelqu'un) en tournée 240 领(某人)参观;带(某人)巡视 240 lǐng (mǒu rén) cānguān; dài (mǒu rén) xúnshì 240 领(某人)参观;带(某人)巡视 240 Lead (someone) to visit; take (someone) on tour 240 Lidere (alguém) para visitar; leve (alguém) em uma excursão 240 Llevar a (alguien) a visitar; llevar a (alguien) de gira 240 Führen Sie (jemanden) zu Besuch, nehmen Sie (jemanden) auf Tour 240 Poprowadź (kogoś) do odwiedzenia; zabierz (kogoś) w podróż 240 Привести (кого-нибудь) в гости; взять (кого-нибудь) в тур 240 Privesti (kogo-nibud') v gosti; vzyat' (kogo-nibud') v tur 240 قيادة (شخص ما) للزيارة ؛ خذ (شخص ما) في جولة 240 qiada (shkhasi ma) lilziyarat ; khudh (ishkhas ma) fi jawla 240 दौरे पर ले जाने वाला (कोई) 240 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਮਿਲਣ ਲਈ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੌਰੇ 'ਤੇ ਲੈ ਜਾਓ 240 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਮਿਲਣ ਲਈ ਅਗਵਾਈ ਕਰੋ; ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੌਰੇ 'ਤੇ ਲੈ ਜਾਓ 240 (kisē nū) milaṇa la'ī agavā'ī karō; kisē nū daurē'tē lai jā'ō 240 (কাউকে) ঘুরে দেখার জন্য নেতৃত্ব দিন; 240 (kā'ukē) ghurē dēkhāra jan'ya nētr̥tba dina; 240 (誰か)を訪問に導き、(誰か)をツアーに連れて行く 240 (   )  訪問  導き 、 (   )  ツアー  連れて行く 240 ( だれ  )  ほうもん  みちびき 、 ( だれ  )  ツアー  つれていく 240 ( dare ka ) o hōmon ni michibiki , ( dare ka ) o tsuā ni tsureteiku        
      241 L'un des élèves nous a fait visiter l'école. 241 其中一位学生向我们展示了我们在学校周围的情况。 241 qízhōng yī wèi xuéshēng xiàng wǒmen zhǎnshìle wǒmen zài xuéxiào zhōuwéi de qíngkuàng. 241 We were shown around the school by one of the students. 241 We were shown around the school by one of the students. 241 Um dos alunos nos mostrou a escola. 241 Uno de los estudiantes nos mostró la escuela. 241 Wir wurden von einem der Schüler durch die Schule geführt. 241 Po szkole oprowadził nas jeden z uczniów. 241 Один из учеников показал нам школу. 241 Odin iz uchenikov pokazal nam shkolu. 241 شاهدنا أحد الطلاب في أنحاء المدرسة. 241 shahadna ahd altullab fi 'anha' almudrasat. 241 हमें छात्रों में से एक द्वारा स्कूल के आसपास दिखाया गया था। 241 ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੁਆਰਾ ਸਕੂਲ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 241 ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੁਆਰਾ ਸਕੂਲ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ. 241 sānū ika vidi'ārathī du'ārā sakūla dē du'ālē dikhā'i'ā gi'ā sī. 241 আমাদের একজন শিক্ষার্থী বিদ্যালয়ের আশেপাশে প্রদর্শিত হয়েছিল। 241 āmādēra ēkajana śikṣārthī bidyālaẏēra āśēpāśē pradarśita haẏēchila. 241 生徒の一人から学校を案内されました。 241 生徒    から 学校  案内 されました 。 241 せいと  いち にん から がっこう  あんない されました 。 241 seito no ichi nin kara gakkō o annai saremashita .
      242 Nous avons été conduits par un étudiant pour visiter l'école 242 我们由一名学生领着参观了学校 242 Wǒmen yóu yī míng xuéshēng lǐngzhe cānguānle xuéxiào 242 我们由一名学生领着参观了学校 242 We were led by a student to visit the school 242 Fomos conduzidos por um aluno para visitar a escola 242 Un alumno nos llevó a visitar la escuela. 242 Wir wurden von einem Schüler zum Besuch der Schule geführt 242 Do szkoły zaprowadził nas uczeń 242 Нас привел студент в школу 242 Nas privel student v shkolu 242 قادنا طالب لزيارة المدرسة 242 qadana talab liziarat almadrasa 242 हम एक छात्र के नेतृत्व में स्कूल गए थे 242 ਸਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੁਆਰਾ ਸਕੂਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ 242 ਸਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਦੁਆਰਾ ਸਕੂਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ 242 Sāḍī agavā'ī ika vidi'ārathī du'ārā sakūla jāṇa la'ī kītī ga'ī 242 আমাদের একজন ছাত্রের নেতৃত্বে স্কুলটি পরিদর্শন করা হয়েছিল 242 Āmādēra ēkajana chātrēra nētr̥tbē skulaṭi paridarśana karā haẏēchila 242 私たちは学生に導かれて学校を訪問しました 242 私たち  学生  導かれて 学校  訪問 しました 242 わたしたち  がくせい  みちびかれて がっこう  ほうもん しました 242 watashitachi wa gakusei ni michibikarete gakkō o hōmon shimashita        
      243 Quelqu'un vous a-t-il déjà fait visiter? 243 有人给你看过吗? 243 yǒurén gěi nǐ kànguò ma? 243 Has anyone shown you round yet? 243 Has anyone shown you round yet? 243 Alguém já te mostrou a casa? 243 ¿Alguien te ha mostrado ya? 243 Hat dir schon jemand eine Runde gezeigt? 243 Czy ktoś już cię oprowadził? 243 Кто-нибудь вас еще не показал? 243 Kto-nibud' vas yeshche ne pokazal? 243 هل أطلعك أحد على الجولة حتى الآن؟ 243 hal 'atlaeak ahd ealaa aljawlat hataa alan? 243 क्या किसी ने आपको अभी तक गोल दिखाया है? 243 ਕੀ ਕਿਸੇ ਨੇ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 243 ਕੀ ਕਿਸੇ ਨੇ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ? 243 kī kisē nē hālē tuhānū gōla dikhā'i'ā hai? 243 কেউ কি আপনাকে রাউন্ড দেখিয়েছে? 243 kē'u ki āpanākē rā'unḍa dēkhiẏēchē? 243 誰かがあなたにラウンドを見せましたか? 243 誰か  あなた  ラウンド  見せました  ? 243 だれか  あなた  ラウンド  みせました  ? 243 dareka ga anata ni raundo o misemashita ka ?
      244 frimer 244 炫耀 244 Xuànyào 244 show off  244 show off 244 mostrar 244 presumir 244 angeben 244 popisujesz się 244 выпендриваться 244 vypendrivat'sya 244 متفاخر 244 mutafakhir 244 दिखावा 244 ਵਖਾਵਾ 244 ਵਖਾਵਾ 244 Vakhāvā 244 দম্ভ দেখানো 244 Dambha dēkhānō 244 見せびらかす 244 見せびらかす 244 みせびらかす 244 misebirakasu        
      245 informel, désapprobateur 245 非正式,不赞成 245 fēi zhèngshì, bù zànchéng 245 informal, disapproving 245 informal, disapproving 245 informal, desaprovador 245 informal, desaprobando 245 informell, missbilligend 245 nieformalne, z dezaprobatą 245 неформальный, неодобрительный 245 neformal'nyy, neodobritel'nyy 245 غير رسمي ، رافض 245 ghyr rasmiin , rafid 245 अनौपचारिक, निराशाजनक 245 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 245 ਗੈਰ ਰਸਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 245 gaira rasamī, nakārātamaka 245 অনানুষ্ঠানিক, অস্বীকৃত 245 anānuṣṭhānika, asbīkr̥ta 245 非公式、不承認 245 非公式 、 不承認 245 ひこうしき 、 ふしょうにん 245 hikōshiki , fushōnin        
      246 pour essayer d'impressionner les autres en parlant de vos capacités, de vos possessions, etc. 246 通过谈论您的能力,财产等来打动别人 246 tōngguò tánlùn nín de nénglì, cáichǎn děng lái dǎdòng biérén 246 to try to impress others by talking about your abilities, possessions,etc 246 to try to impress others by talking about your abilities, possessions,etc 246 para tentar impressionar os outros falando sobre suas habilidades, posses, etc. 246 tratar de impresionar a los demás hablando de sus habilidades, posesiones, etc. 246 um zu versuchen, andere zu beeindrucken, indem Sie über Ihre Fähigkeiten, Besitztümer usw. sprechen 246 starać się zaimponować innym, mówiąc o swoich umiejętnościach, posiadaniu itp 246 чтобы попытаться произвести впечатление на других, рассказывая о своих способностях, имуществе и т. д. 246 chtoby popytat'sya proizvesti vpechatleniye na drugikh, rasskazyvaya o svoikh sposobnostyakh, imushchestve i t. d. 246 لمحاولة إقناع الآخرين بالحديث عن قدراتك وممتلكاتك وما إلى ذلك 246 limuhawalat 'iiqnae alakharin bialhadith ean qudratik wamumtalakatik wama 'iilaa dhlk 246 अपनी क्षमताओं, संपत्ति आदि के बारे में बात करके दूसरों को प्रभावित करने की कोशिश करें 246 ਆਪਣੀ ਕਾਬਲੀਅਤ, ਚੀਜ਼ਾਂ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 246 ਆਪਣੀ ਕਾਬਲੀਅਤ, ਚੀਜ਼ਾਂ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ 246 āpaṇī kābalī'ata, cīzāṁ, ādi bārē gala karakē dūji'āṁ nū prabhāvata karana dī kōśiśa karana la'ī 246 আপনার ক্ষমতা, সম্পত্তি ইত্যাদি সম্পর্কে কথা বলে অন্যকে মুগ্ধ করার চেষ্টা করা 246 āpanāra kṣamatā, sampatti ityādi samparkē kathā balē an'yakē mugdha karāra cēṣṭā karā 246 あなたの能力や所有物などについて話すことで他の人を感動させようとする 246 あなた  能力  所有物 など について 話す こと      感動 させよう  する 246 あなた  のうりょく  しょゆうぶつ など について はなす こと    ひと  かんど させよう  する 246 anata no nōryoku ya shoyūbutsu nado nitsuite hanasu koto de ta no hito o kandō saseyō to suru        
      247 Impressionnez les autres en parlant de vos capacités, de vos atouts, etc. 247 通过进一步您的能力,财产等来打动别人 247 tōngguò jìnyībù nín de nénglì, cáichǎn děng lái dǎdòng biérén 247 通过谈论您的能力,财产等来打动别人  247 Impress others by talking about your abilities, assets, etc. 247 Impressione os outros falando sobre suas habilidades, qualidades, etc. 247 Impresione a los demás hablando de sus habilidades, activos, etc. 247 Beeindrucken Sie andere, indem Sie über Ihre Fähigkeiten, Vermögenswerte usw. sprechen. 247 Zaskocz innych, mówiąc o swoich umiejętnościach, zasobach itp. 247 Произведите впечатление на других, рассказав о своих способностях, активах и т. Д. 247 Proizvedite vpechatleniye na drugikh, rasskazav o svoikh sposobnostyakh, aktivakh i t. D. 247 قم بإثارة إعجاب الآخرين بالحديث عن قدراتك وأصولك وما إلى ذلك. 247 qum bi'iitharat 'iiejab alakharin bialhadith ean qudaratik wa'usuluk wama 'iilaa dhalik. 247 अपनी क्षमताओं, संपत्ति आदि के बारे में बात करके दूसरों को प्रभावित करें। 247 ਆਪਣੀਆਂ ਕਾਬਲੀਅਤਾਂ, ਜਾਇਦਾਦ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ. 247 ਆਪਣੀਆਂ ਕਾਬਲੀਅਤਾਂ, ਜਾਇਦਾਦ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਕੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਤ ਕਰੋ. 247 āpaṇī'āṁ kābalī'atāṁ, jā'idāda, ādi bārē gala karakē dūsari'āṁ nū prabhāvata karō. 247 আপনার ক্ষমতা, সম্পদ ইত্যাদি সম্পর্কে কথা বলে অন্যকে প্রভাবিত করুন 247 āpanāra kṣamatā, sampada ityādi samparkē kathā balē an'yakē prabhābita karuna 247 あなたの能力や資産などについて話すことで、他の人を感動させましょう。 247 あなた  能力  資産 など について 話す ことで 、     感動 させましょう 。 247 あなた  のうりょく  しさん など について はなす ことで 、   ひと  かんどう させましょう 。 247 anata no nōryoku ya shisan nado nitsuite hanasu kotode , ta no hito o kandō sasemashō .        
      248 Frimer 248 炫耀自己;卖弄自己 248 xuànyào zìjǐ; màinòng zìjǐ 248 炫耀自己;卖弄自己 248 Show off 248 Mostrar 248 Presumir 248 Angeben 248 Popisujesz się 248 Выпендриваться 248 Vypendrivat'sya 248 متفاخر 248 mutafakhir 248 दिखावा 248 ਵਖਾਵਾ 248 ਵਖਾਵਾ 248 Vakhāvā 248 দম্ভ দেখানো 248 dambha dēkhānō 248 見せびらかす 248 見せびらかす 248 みせびらかす 248 misebirakasu        
      249 Il se montre juste parce que la fille qu'il aime est ici 249 他只是炫耀,因为他喜欢的那个女孩在这里 249 tā zhǐshì xuànyào, yīnwèi tā xǐhuān dì nàgè nǚhái zài zhèlǐ 249 He’s just showing off because that girl he likes is here 249 He’s just showing off because that girl he likes is here 249 Ele está apenas se exibindo porque aquela garota que ele gosta está aqui 249 Solo está luciendo porque esa chica que le gusta está aquí 249 Er zeigt sich nur, weil das Mädchen, das er mag, hier ist 249 Popisuje się tylko dlatego, że jest tutaj ta dziewczyna, którą lubi 249 Он просто хвастается, потому что девушка, которая ему нравится, здесь 249 On prosto khvastayetsya, potomu chto devushka, kotoraya yemu nravitsya, zdes' 249 إنه يتباهى فقط لأن تلك الفتاة التي يحبها موجودة هنا 249 'iinah yatabahaa faqat li'ana tilk alfatat alty yuhibuha mawjudat huna 249 वह सिर्फ दिखावा कर रहा है क्योंकि वह उस लड़की को पसंद करता है जो यहां है 249 ਉਹ ਬਸ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਉਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ 249 ਉਹ ਬਸ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਕੁੜੀ ਜਿਹੜੀ ਉਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ 249 uha basa dikhā rihā hai ki'uṅki uha kuṛī jihaṛī usanū pasada hai uha ithē hai 249 তিনি কেবল প্রদর্শন করছেন কারণ তাঁর পছন্দ করা মেয়েটি এখানে 249 tini kēbala pradarśana karachēna kāraṇa tām̐ra pachanda karā mēẏēṭi ēkhānē 249 彼が好きな女の子がここにいるので、彼はただ誇示しています 249   好きな 女の子  ここ  いるので 、   ただ 誇示 しています 249 かれ  すきな おんなのこ  ここ  いるので 、 かれ  ただ こじ しています 249 kare ga sukina onnanoko ga koko ni irunode , kare wa tada koji shiteimasu
      250 Il s'exprime juste parce que la fille qu'il aime est présente 250 他不过是在表现自己,因为他喜欢的那个姑娘在场 250 tā bùguò shì zài biǎoxiàn zìjǐ, yīnwèi tā xǐhuān dì nàgè gūniáng zàichǎng 250 他不过是在表现自己,因为他喜欢的那个姑娘在场 250 He is just expressing himself because the girl he likes is present 250 Ele está apenas se expressando porque a garota que ele gosta está presente 250 Solo se está expresando porque la chica que le gusta está presente. 250 Er drückt sich nur aus, weil das Mädchen, das er mag, anwesend ist 250 Po prostu wyraża siebie, ponieważ dziewczyna, którą lubi, jest obecna 250 Он просто выражает себя, потому что здесь присутствует девушка, которая ему нравится 250 On prosto vyrazhayet sebya, potomu chto zdes' prisutstvuyet devushka, kotoraya yemu nravitsya 250 إنه يعبر عن نفسه فقط لأن الفتاة التي يحبها موجودة 250 'iinah yaebur ean nafsih faqat li'ana alfatat alty yuhibuha mawjuda 250 वह सिर्फ खुद को व्यक्त कर रहा है क्योंकि वह जिस लड़की को पसंद करता है वह मौजूद है 250 ਉਹ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 250 ਉਹ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ 250 uha sirapha āpaṇē āpa nū zāhara kara rihā hai ki'uṅki uha jisa kuṛī nū pasada karadī hai uha maujūda hai 250 তিনি কেবল নিজেকে প্রকাশ করছেন কারণ তার পছন্দ করা মেয়েটি উপস্থিত রয়েছে 250 tini kēbala nijēkē prakāśa karachēna kāraṇa tāra pachanda karā mēẏēṭi upasthita raẏēchē 250 彼は好きな女の子がいるので自分を表現しているだけです 250   好きな 女の子  いるので 自分  表現 している だけです 250 かれ  すきな おんなのこ  いるので じぶん  ひょうげん している だけです 250 kare wa sukina onnanoko ga irunode jibun o hyōgen shiteiru dakedesu        
      251 substantif lié 251 相关名词 251 xiāngguān míngcí 251 related noun  251 related noun 251 substantivo relacionado 251 sustantivo relacionado 251 verwandtes Substantiv 251 powiązany rzeczownik 251 родственное существительное 251 rodstvennoye sushchestvitel'noye 251 اسم ذو صلة 251 aism dhu sila 251 संबंधित संज्ञा 251 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 251 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 251 sabadhita nāma 251 সম্পর্কিত বিশেষ্য 251 samparkita biśēṣya 251 関連する名詞 251 関連 する 名詞 251 かんれん する めいし 251 kanren suru meishi
      252 frimer 252 炫耀 252 xuànyào 252 show off 252 show off 252 mostrar 252 presumir 252 angeben 252 popisujesz się 252 выпендриваться 252 vypendrivat'sya 252 متفاخر 252 mutafakhir 252 दिखावा 252 ਵਖਾਵਾ 252 ਵਖਾਵਾ 252 vakhāvā 252 দম্ভ দেখানো 252 dambha dēkhānō 252 見せびらかす 252 見せびらかす 252 みせびらかす 252 misebirakasu        
      253 montrer qn / qc off 253 炫耀某人 253 xuànyào mǒu rén 253 show sb/sth off  253 show sb/sth off 253 mostrar sb / sth desligado 253 mostrar algo / algo apagado 253 zeige jdn / etw ab 253 show sb / sth off 253 показать sb / sth off 253 pokazat' sb / sth off 253 اعرض sb / sth off 253 'aerad sb / sth off 253 शो sb / sth बंद 253 ਦਿਖਾਓ 253 ਦਿਖਾਓ 253 dikhā'ō 253 এসবি / স্টে অফ বন্ধ 253 ēsabi/ sṭē apha bandha 253 sb / sthオフを表示 253 sb / sth オフ を 表示 253 sb / sth おふ  ひょうじ 253 sb / sth ofu o hyōji        
  254 pour montrer aux gens qn / qc dont vous êtes fier 254 向某人表示您为之骄傲 254 xiàng mǒu rén biǎoshì nín wéi zhī jiāo'ào 254 to show people sb/sth that you are proud of 254 to show people sb/sth that you are proud of 254 para mostrar às pessoas sb / sth de que você se orgulha 254 para mostrarle a la gente algo / algo de lo que estás orgulloso 254 Menschen jdn / etw zu zeigen, auf die Sie stolz sind 254 pokazywać komuś / coś, z czego jesteś dumny 254 показать людям, что вы гордитесь 254 pokazat' lyudyam, chto vy gordites' 254 لتظهر للناس أنك تفتخر بها 254 lituzhir lilnaas 'anak taftakhir biha 254 लोगों को एसबी / एसटी दिखाने के लिए जिस पर आपको गर्व है 254 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ sb / sth ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਣ ਹੈ 254 ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ sb / sth ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਣ ਹੈ 254 lōkāṁ nū dikhā'uṇa la'ī sb/ sth jisa tē tuhānū māṇa hai 254 লোককে sb / sth দেখাতে যা আপনাকে গর্বিত 254 lōkakē sb/ sth dēkhātē yā āpanākē garbita 254 あなたが誇りに思っていることを人々にsb / sthに示すため 254 あなた  誇り  思っている こと  人々  sb / sth  示す ため 254 あなた  ほこり  おもっている こと  ひとびと  sb / sth  しめす ため 254 anata ga hokori ni omotteiru koto o hitobito ni sb / sth ni shimesu tame
      255 Frimer 255 炫耀;卖弄;显示 255 xuànyào; màinòng; xiǎnshì 255 炫耀; 卖弄;显示 255 Show off 255 Mostrar 255 Presumir 255 Angeben 255 Popisujesz się 255 Выпендриваться 255 Vypendrivat'sya 255 متفاخر 255 mutafakhir 255 दिखावा 255 ਵਖਾਵਾ 255 ਵਖਾਵਾ 255 vakhāvā 255 দম্ভ দেখানো 255 dambha dēkhānō 255 見せびらかす 255 見せびらかす 255 みせびらかす 255 misebirakasu        
  256 Elle voulait montrer son nouveau mari à la fête. 256 她想在聚会上炫耀她的新丈夫。 256 tā xiǎng zài jùhuì shàng xuànyào tā de xīn zhàngfū. 256 She wanted to show off her new husband at the party. 256 She wanted to show off her new husband at the party. 256 Ela queria exibir seu novo marido na festa. 256 Quería presumir de su nuevo marido en la fiesta. 256 Sie wollte ihren neuen Ehemann auf der Party vorführen. 256 Chciała pochwalić się swoim nowym mężem na przyjęciu. 256 Она хотела похвастаться новым мужем на вечеринке. 256 Ona khotela pokhvastat'sya novym muzhem na vecherinke. 256 أرادت أن تتباهى بزوجها الجديد في الحفلة. 256 'aradat 'an tatabahaa bizawjiha aljadid fi alhiflat. 256 वह अपने नए पति को पार्टी में दिखाना चाहती थी। 256 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ. 256 ਉਹ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ. 256 uha pāraṭī vica āpaṇē navēṁ patī nū dikhā'uṇā cāhudī sī. 256 তিনি পার্টিতে তার নতুন স্বামীকে দেখাতে চেয়েছিলেন। 256 tini pārṭitē tāra natuna sbāmīkē dēkhātē cēẏēchilēna. 256 彼女はパーティーで新しい夫を自慢したかった。 256 彼女  パーティー  新しい   自慢 したかった 。 256 かのじょ  パーティー  あたらしい おっと  じまん したかった 。 256 kanojo wa pātī de atarashī otto o jiman shitakatta .
      257 Elle veut montrer son mari nouvellement marié à la fête 257 她想在聚会上炫耀自己的新婚丈夫 257 Tā xiǎng zài jùhuì shàng xuànyào zìjǐ de xīnhūn zhàngfū 257 她想在聚会上炫耀自己的新婚丈夫 257 She wants to show off her newlywed husband at the party 257 Ela quer mostrar o marido recém-casado na festa 257 Quiere lucirse a su marido recién casado en la fiesta 257 Sie will ihren frisch verheirateten Ehemann auf der Party zeigen 257 Chce pochwalić się swoim nowożeńcem na przyjęciu 257 Хочет похвастаться молодоженом на вечеринке 257 Khochet pokhvastat'sya molodozhenom na vecherinke 257 إنها تريد أن تتباهى بزوجها الجديد في الحفلة 257 'iinaha turid 'an tatabahaa bizawjiha aljadid fi alhafla 257 वह अपने नवविवाहित पति को पार्टी में दिखाना चाहती है 257 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ 257 ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀ ਵਿਚ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ 257 Uha āpaṇē navēṁ patī nū pāraṭī vica dikhā'uṇā cāhudī hai 257 তিনি পার্টিতে তার নববিবাহিত স্বামীকে দেখাতে চান 257 Tini pārṭitē tāra nababibāhita sbāmīkē dēkhātē cāna 257 彼女はパーティーで新婚の夫を自慢したい 257 彼女  パーティー  新婚    自慢 したい 257 かのじょ  パーティー  しんこん  おっと  じまん したい 257 kanojo wa pātī de shinkon no otto o jiman shitai        
      258 Il aime montrer 258 他喜欢展示 258 tā xǐhuān zhǎnshì 258 He likes to show 258 He likes to show 258 Ele gosta de mostrar 258 Le gusta mostrar 258 Er zeigt gerne 258 Lubi się pokazywać 258 Он любит показывать 258 On lyubit pokazyvat' 258 يحب أن يظهر 258 yuhibu 'an yuzhir 258 वह दिखाना पसंद करता है 258 ਉਹ ਦਿਖਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 258 ਉਹ ਦਿਖਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 258 uha dikhā'uṇā pasada karadā hai 258 তিনি দেখাতে পছন্দ করেন 258 tini dēkhātē pachanda karēna 258 彼は見せたい 258   見せたい 258 かれ  みせたい 258 kare wa misetai        
      259 Il aime montrer aux gens à quel point il parle bien le français 259 他喜欢向人展示他法语讲得有多好 259 tā xǐhuān xiàng rén zhǎnshì tā fǎyǔ jiǎng dé yǒu duō hǎo 259 他喜欢向人展示他法语讲得有多好 259 He likes to show people how good he speaks French 259 Ele gosta de mostrar às pessoas o quão bom ele fala francês 259 Le gusta mostrar a la gente lo bien que habla francés. 259 Er zeigt gerne, wie gut er Französisch spricht 259 Lubi pokazywać ludziom, jak dobrze mówi po francusku 259 Ему нравится показывать людям, как хорошо он говорит по-французски. 259 Yemu nravitsya pokazyvat' lyudyam, kak khorosho on govorit po-frantsuzski. 259 إنه يحب أن يُظهر للناس مدى إتقانه للغة الفرنسية 259 'iinah yuhibu 'an yuzhr lilnaas madaa 'iitqanih lilughat alfaransia 259 वह लोगों को यह दिखाना पसंद करता है कि वह कितना अच्छा फ्रेंच बोलता है 259 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਫ੍ਰੈਂਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 259 ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਫ੍ਰੈਂਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ 259 uha lōkāṁ nū dikhā'uṇā pasada karadā hai ki uha phrain̄ca bōladā hai 259 তিনি লোকদের দেখাতে পছন্দ করেন যে তিনি ফরাসী ভাষায় কত ভাল কথা বলেন 259 tini lōkadēra dēkhātē pachanda karēna yē tini pharāsī bhāṣāẏa kata bhāla kathā balēna 259 彼はフランス語をどれだけ上手に話すかを人々に示すのが好きです 259   フランス語  どれ だけ 上手  話す   人々  示す   好きです 259 かれ  ふらんすご  どれ だけ じょうず  はなす   ひとびと  しめす   すきです 259 kare wa furansugo o dore dake jōzu ni hanasu ka o hitobito ni shimesu no ga sukidesu        
      260 de vêtements 260 衣物 260 yīwù 260 of clothing 260 of clothing 260 De roupas 260 de ropa 260 von Kleidung 260 odzieżowy 260 одежды 260 odezhdy 260 من اللباس 260 min allibas 260 कपड़ों की 260 ਕਪੜੇ ਦੀ 260 ਕਪੜੇ ਦੀ 260 kapaṛē dī 260 পোশাক 260 pōśāka 260 衣類の 260 衣類 の 260 いるい  260 irui no        
      261 Vêtements 261 服装 261 fúzhuāng 261 服装 261 clothing 261 roupas 261 ropa 261 Kleidung 261 odzież 261 одежда 261 odezhda 261 ملابس 261 mulabis 261 कपड़े 261 ਕਪੜੇ 261 ਕਪੜੇ 261 kapaṛē 261 পোশাক 261 pōśāka 261 衣類 261 衣類 261 いるい 261 irui        
      262 pour rendre sb attrayant, en montrant leurs meilleures caractéristiques 262 通过展示他们的最佳功能,使某人看起来很有吸引力 262 tōngguò zhǎnshì tāmen de zuì jiā gōngnéng, shǐ mǒu rén kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì 262 to make sb look attractive, by showing their best features 262 to make sb look attractive, by showing their best features 262 para tornar sb atraente, mostrando suas melhores características 262 para hacer que los sb se vean atractivos, mostrando sus mejores características 262 jdn attraktiv aussehen zu lassen, indem man seine besten Eigenschaften zeigt 262 sprawić, by ktoś wyglądał atrakcyjnie, pokazując jego najlepsze cechy 262 чтобы сделать кого-то привлекательным, показывая свои лучшие качества 262 chtoby sdelat' kogo-to privlekatel'nym, pokazyvaya svoi luchshiye kachestva 262 لجعل sb تبدو جذابة ، من خلال إظهار أفضل ميزاتها 262 lajaeal sb tabdu jadhdhabatan , min khilal 'iizhar 'afdal mizatiha 262 sb को आकर्षक दिखाने के लिए, उनकी सर्वश्रेष्ठ विशेषताओं को दिखाकर 262 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਿਖਾ ਕੇ, ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 262 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਿਖਾ ਕੇ, ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 262 unhāṁ dī'āṁ sabha tōṁ vadhī'ā viśēśatāvāṁ dikhā kē, aisa bī nū ākaraśaka baṇā'uṇa la'ī 262 তাদের সেরা বৈশিষ্ট্যগুলি দেখিয়ে এসবিকে আকর্ষণীয় করে তুলতে 262 tādēra sērā baiśiṣṭyaguli dēkhiẏē ēsabikē ākarṣaṇīẏa karē tulatē 262 彼らの最高の機能を示すことによって、sbを魅力的に見せるために 262 彼ら  最高  機能  示す こと によって 、 sb  魅力   見せる ため  262 かれら  さいこう  きのう  しめす こと によって 、 sb  みりょく てき  みせる ため  262 karera no saikō no kinō o shimesu koto niyotte , sb o miryoku teki ni miseru tame ni        
      263 Faites paraître belle; 263 使杰出;使夺目;衬 263 shǐ jiéchū; shǐ duómù; chèn 263 使显得漂亮;使夺目;衬 263 Make look beautiful; 263 Faça parecer bonito; 263 Haz que luzcas hermosa; 263 Lass schön aussehen; 263 Spraw, by wyglądał pięknie; 263 Сделайте красивый вид; 263 Sdelayte krasivyy vid; 263 اجعلها تبدو جميلة 263 aijealha tabdu jamilatan 263 सुंदर दिखना; 263 ਸੁੰਦਰ ਦਿਖ ਬਣਾਓ; 263 ਸੁੰਦਰ ਦਿਖ ਬਣਾਓ; 263 sudara dikha baṇā'ō; 263 চেহারা সুন্দর করুন; 263 cēhārā sundara karuna; 263 美しく見せてください。 263 美しく 見せてください 。 263 うつくしく みせてください 。 263 utsukushiku misetekudasai .        
      264 Rendre quelqu'un attrayant en montrant ses meilleures caractéristiques 264 通过展示他们的最佳功能,使某人看起来很适合 264 tōngguò zhǎnshì tāmen de zuì jiā gōngnéng, shǐ mǒu rén kàn qǐlái hěn shìhé 264 通过展示他们的最佳功能,使某人看起来很有吸引力 264 Make someone look attractive by showing their best features 264 Faça alguém parecer atraente mostrando suas melhores características 264 Haga que alguien se vea atractivo mostrando sus mejores características 264 Machen Sie jemanden attraktiv, indem Sie seine besten Eigenschaften zeigen 264 Spraw, by ktoś wyglądał atrakcyjnie, pokazując jego najlepsze cechy 264 Сделайте кого-то привлекательным, проявив свои лучшие качества 264 Sdelayte kogo-to privlekatel'nym, proyaviv svoi luchshiye kachestva 264 اجعل شخصًا يبدو جذابًا من خلال إظهار أفضل ميزاته 264 'ajaeal shkhsana ybdw jdhabana min khilal 'iizhar 'afdal mizatih 264 किसी को अपनी सर्वश्रेष्ठ विशेषताओं को दिखाकर आकर्षक बनाएं 264 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਿਖਾ ਕੇ ਆਕਰਸ਼ਕ ਦਿਖਾਓ 264 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦਿਖਾ ਕੇ ਆਕਰਸ਼ਕ ਦਿਖਾਓ 264 kisē nū unhāṁ dī'āṁ sabha tōṁ vadhī'ā viśēśatāvāṁ dikhā kē ākaraśaka dikhā'ō 264 কাউকে তাদের সেরা বৈশিষ্ট্যগুলি দেখিয়ে আকর্ষণীয় দেখান 264 kā'ukē tādēra sērā baiśiṣṭyaguli dēkhiẏē ākarṣaṇīẏa dēkhāna 264 最高の機能を見せて、誰かを魅力的に見せましょう 264 最高  機能  見せて 、    魅力   見せましょう 264 さいこう  きのう  みせて 、 だれ   みりょく てき  みせましょう 264 saikō no kinō o misete , dare ka o miryoku teki ni misemashō        
  265 une robe qui met en valeur sa silhouette 265 彰显她身材的连衣裙 265 zhāngxiǎn tā shēncái de liányīqún 265 a dress that shows off her figure 265 a dress that shows off her figure 265 um vestido que mostra sua figura 265 un vestido que luce su figura 265 ein Kleid, das ihre Figur zeigt 265 sukienka, która podkreśla jej figurę 265 платье, которое подчеркивает ее фигуру 265 plat'ye, kotoroye podcherkivayet yeye figuru 265 فستان يظهر شكلها 265 fustan yuzhir shakliha 265 एक ऐसी ड्रेस जो उसके फिगर को दिखाती है 265 ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 265 ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 265 ika pahirāvā jihaṛā usadē citara nū darasā'undā hai 265 এমন পোশাক যা তার চিত্র দেখায় 265 ēmana pōśāka yā tāra citra dēkhāẏa 265 彼女の姿を見せびらかすドレス 265 彼女  姿  見せびらかす ドレス 265 かのじょ  すがた  みせびらかす ドレス 265 kanojo no sugata o misebirakasu doresu
      266 Une robe qui met en valeur sa belle silhouette 266 衬托出她优美身材的连衣裙 266 chèntuō chū tā yōuměi shēncái de liányīqún 266 衬托出她优美身材的连衣裙 266 A dress that sets off her beautiful figure 266 Um vestido que destaca sua bela figura 266 Un vestido que resalta su hermosa figura 266 Ein Kleid, das ihre schöne Figur hervorhebt 266 Sukienka, która podkreśla jej piękną figurę 266 Платье, которое подчеркивает ее красивую фигуру 266 Plat'ye, kotoroye podcherkivayet yeye krasivuyu figuru 266 فستان يبرز شكلها الجميل 266 fusatan yabruz shakliha aljamil 266 एक ऐसी पोशाक जो उसके खूबसूरत फिगर को सेट करती है 266 ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦੇ ਸੁੰਦਰ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 266 ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵਾ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦੇ ਸੁੰਦਰ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 266 ika pahirāvā jihaṛā usadē sudara citara nū darasā'undā hai 266 এমন একটি পোশাক যা তার সুন্দর চিত্রকে সেট করে 266 ēmana ēkaṭi pōśāka yā tāra sundara citrakē sēṭa karē 266 彼女の美しい姿を引き立たせるドレス 266 彼女  美しい 姿  引き立たせる ドレス 266 かのじょ  うつくしい すがた  ひきたたせる ドレス 266 kanojo no utsukushī sugata o hikitataseru doresu        
  267 montrer à travers 267 通过显示 267 tōngguò xiǎnshì 267 show through  267 show through 267 mostrar através 267 mostrar a través de 267 durchscheinen 267 przejrzeć 267 просвечивать 267 prosvechivat' 267 تبين من خلال 267 tubayin min khilal 267 आर पार दिखाओ 267 ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਓ 267 ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਓ 267 du'ārā dikhā'ō 267 মাধ্যমে দেখান 267 mādhyamē dēkhāna 267 透けて見える 267 透けて 見える 267 すけて みえる 267 sukete mieru
      268 montrer qc 268 透出某物 268 tòu chū mǒu wù 268 show through sth 268 show through sth 268 mostrar através do sth 268 mostrar a través de algo 268 durch etw. zeigen 268 pokazać przez coś 268 показать через что-то 268 pokazat' cherez chto-to 268 تظهر من خلال شيء 268 tazhar min khilal shay' 268 sth के माध्यम से दिखाएं 268 sth ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਓ 268 sth ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਓ 268 sth du'ārā dikhā'ō 268 sth মাধ্যমে দেখান 268 sth mādhyamē dēkhāna 268 sthを通して表示 268 sth を通して 表示 268 sth をとうして ひょうじ 268 sth wotōshite hyōji        
  269 pouvoir être vu derrière ou sous autre chose 269 能够被别人看到或隐藏 269 nénggòu bèi biérén kàn dào huò yǐncáng 269 to be able to be seen behind or under sth else  269 to be able to be seen behind or under sth else 269 ser capaz de ser visto por trás ou sob qualquer outra coisa 269 para poder ser visto detrás o debajo de algo más 269 hinter oder unter etw. gesehen werden können 269 być widzianym za lub pod czymś innym 269 быть видимым позади или под чем-то еще 269 byt' vidimym pozadi ili pod chem-to yeshche 269 لتتمكن من رؤيتها خلفك أو تحته 269 litatamakan min ruyataha khalfak 'aw tahtah 269 पीछे या sth के तहत देखा जा सकता है 269 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 269 ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ 269 kisē hōra dē pichē jāṁ hēṭhāṁ vēkhaṇa dē yōga hōṇā 269 অন্যের পিছনে বা এর অধীনে দেখা যেতে সক্ষম হতে 269 an'yēra pichanē bā ēra adhīnē dēkhā yētē sakṣama hatē 269 他のsthの後ろまたは下で見ることができるように 269   sth  後ろ または   見る こと  できる よう  269   sth  うしろ または した  みる こと  できる よう  269 ta no sth no ushiro mataha shita de miru koto ga dekiru  ni
      270 Révéler (à partir de quelque chose); révéler (à partir de quelque chose) 270 (从某物)透出;(从某事)显露 270 (cóng mǒu wù) tòu chū;(cóng mǒu shì) xiǎnlù 270 (从某物)透出;(从某事)显露 270 To reveal (from something); reveal (from something) 270 Para revelar (de algo); revelar (de algo) 270 Revelar (de algo); revelar (de algo) 270 Offenbaren (von etwas); offenbaren (von etwas) 270 Ujawnić (z czegoś); ujawnić (z czegoś) 270 Раскрыть (из чего-то); раскрыть (из чего-то) 270 Raskryt' (iz chego-to); raskryt' (iz chego-to) 270 يكشف (من شيء) ؛ يكشف (من شيء) 270 yakshif (mn shay'an) ; yakshif (mn shay'an) 270 प्रकट करना (किसी चीज़ से) प्रकट करना (किसी चीज़ से) प्रकट करना 270 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ; 270 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ) ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ; 270 (kisē cīza tōṁ) pragaṭa karanā; 270 প্রকাশ করা (কিছু থেকে) প্রকাশ করা (কিছু থেকে) 270 prakāśa karā (kichu thēkē) prakāśa karā (kichu thēkē) 270 (何かから)明らかにする;(何かから)明らかにする 270 (   から ) 明らか  する ;(   から ) 明らか  する 270 ( なに  から ) あきらか  する ;( なに  から ) あきらか  する 270 ( nani ka kara ) akiraka ni suru ;( nani ka kara ) akiraka ni suru        
  271 L'écriture de l'autre côté de la page transparaît 271 页面另一侧的文字通过 271 yèmiàn lìng yī cè de wénzì tōngguò 271 The writing on the other side of the page shows through 271 The writing on the other side of the page shows through 271 A escrita do outro lado da página mostra 271 La escritura en el otro lado de la página se muestra a través de 271 Die Schrift auf der anderen Seite der Seite ist durchsichtig 271 Pismo na drugiej stronie strony prześwituje 271 Надпись на другой стороне страницы просвечивает 271 Nadpis' na drugoy storone stranitsy prosvechivayet 271 تظهر الكتابة على الجانب الآخر من الصفحة من خلال 271 tazhar alkitabat ealaa aljanib alakhar min alsafhat min khilal 271 पृष्ठ के दूसरी तरफ लेखन से पता चलता है 271 ਪੰਨੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਲੇਖਣੀ ਇਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 271 ਪੰਨੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਲੇਖਣੀ ਇਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 271 panē dē dūjē pāsē dī lēkhaṇī isa du'ārā pradaraśita hudī hai 271 পৃষ্ঠার অপর পাশে লেখাটি দেখায় shows 271 pr̥ṣṭhāra apara pāśē lēkhāṭi dēkhāẏa shows 271 ページの反対側の書き込みは透けて見えます 271 ページの反対側の書き込みは透けて見えます 271 ページ  はんたいがわ  かきこみ  すけて みえます し  うら  かかれた ことば  すけて みえる 271 pēji no hantaigawa no kakikomi wa sukete miemasu shi no ura ni kakareta kotoba ga sukete mieru
      272 Les mots écrits au dos du papier transparaissent 272 写在纸背面的字透了这来 272 xiě zài zhǐ bèimiàn de zì tòule zhè lái 272 写在纸背面的字透了这来 272 The words written on the back of the paper show through 272 As palavras escritas no verso do papel mostram 272 Las palabras escritas en el reverso del papel se muestran 272 Die Wörter auf der Rückseite des Papiers sind durchsichtig 272 Przebijają się słowa zapisane na odwrocie kartki 272 Слова, написанные на обратной стороне бумаги, проступают сквозь 272 Slova, napisannyye na obratnoy storone bumagi, prostupayut skvoz' 272 تظهر الكلمات المكتوبة على ظهر الورقة 272 tazhar alkalimat almaktubat ealaa zahr alwaraqa 272 कागज के पीछे लिखे शब्द के माध्यम से दिखाते हैं 272 ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 272 ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਲਿਖੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 272 kāgaza dē pichalē pāsē likhē śabadāṁ rāhīṁ pradaraśita hudē hana 272 কাগজের পেছনে লেখা শব্দগুলি দেখায় 272 kāgajēra pēchanē lēkhā śabdaguli dēkhāẏa 272 紙の裏に書かれた言葉が透けて見える 272 紙の裏に書かれた言葉が透けて見える                
      273 (figuratif) 273 (象征性的) 273 (xiàngzhēng xìng de) 273 (figurative) 273 (figurative) 273 (figurativo) 273 (figurativo) 273 (bildlich) 273 (symboliczny) 273 (в переносном смысле) 273 (v perenosnom smysle) 273 (رمزي) 273 (rmzi) 273 (आलंकारिक) 273 (ਲਾਖਣਿਕ) 273 (ਲਾਖਣਿਕ) 273 (lākhaṇika) 273 (রূপক) 273 (rūpaka) 273 (比喩的) 273 ( 比喩  ) 272 ( ひゆ てき ) 272 ( hiyu teki )        
  274 Quand il parlait, son amertume transparaissait 274 当他说话时,他的苦楚通过 274 dāng tā shuōhuà shí, tā de kǔchǔ tōngguò 274 When he spoke, his bitterness showed through 274 When he spoke, his bitterness showed through 274 Quando ele falou, sua amargura transpareceu 274 Cuando habló, su amargura se mostró a través de 274 Als er sprach, zeigte sich seine Bitterkeit 274 Kiedy przemówił, ujawniła się jego gorycz 274 Когда он заговорил, его горечь проявилась 274 Kogda on zagovoril, yego gorech' proyavilas' 274 عندما تحدث ، ظهرت مرارته 274 eindama tahadath , zaharat mararatah 274 जब उन्होंने बात की, तो उनकी कड़वाहट से पता चला 274 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੋਲਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਸਦੀ ਕੁੜੱਤਣ ਜ਼ਾਹਰ ਹੋਈ 274 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੋਲਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਸਦੀ ਕੁੜੱਤਣ ਜ਼ਾਹਰ ਹੋਈ 274 jadōṁ uha bōladā sī, tāṁ usadī kuṛataṇa zāhara hō'ī 274 তিনি যখন কথা বললেন, তখন তার তিক্ততা প্রকাশ পেয়েছিল 274 tini yakhana kathā balalēna, takhana tāra tiktatā prakāśa pēẏēchila 274 彼が話したとき、彼の苦味は透けて見えた 274   話した とき 、   苦味  透けて 見えた 273 かれ  はなした とき 、 かれ  にがみ  すけて みえた 273 kare ga hanashita toki , kare no nigami wa sukete mieta
      275 Quand il parlait, sa souffrance était révélée. 275 当他说话时,他的苦楚得以展现。 275 dāng tā shuōhuà shí, tā de kǔchǔ déyǐ zhǎnxiàn. 275 当他说话时,他的苦楚得以显现. 275 When he spoke, his suffering was revealed. 275 Quando ele falou, seu sofrimento foi revelado. 275 Cuando habló, se reveló su sufrimiento. 275 Als er sprach, wurde sein Leiden offenbart. 275 Kiedy przemówił, ujawniło się jego cierpienie. 275 Когда он заговорил, его страдания открылись. 275 Kogda on zagovoril, yego stradaniya otkrylis'. 275 عندما تحدث ، تم الكشف عن معاناته. 275 eindama tahadath , tama alkashf ean mueanatih. 275 जब उन्होंने बात की, तो उनकी पीड़ा का पता चला। 275 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਦੁੱਖ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ. 275 ਜਦੋਂ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਦੁੱਖ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ. 275 jadōṁ uha bōli'ā, tāṁ usadā dukha pragaṭa hō'i'ā. 275 তিনি যখন কথা বলছিলেন, তখন তাঁর দুর্ভোগ প্রকাশিত হয়েছিল। 275 tini yakhana kathā balachilēna, takhana tām̐ra durbhōga prakāśita haẏēchila. 275 彼が話したとき、彼の苦しみが明らかになりました。 275   話した とき 、   苦しみ  明らか  なりました 。 274 かれ  はなした とき 、 かれ  くるしみ  あきらか  なりました 。 274 kare ga hanashita toki , kare no kurushimi ga akiraka ni narimashita .        
      276 Il a montré son amertume quand il a parlé 276 他说话时流露出内心的辛酸 276 Tā shuōhuà shí liúlùchū nèixīn de xīnsuān 276 他说话时流露出内心的辛酸 276 He showed his bitterness when he spoke 276 Ele mostrou sua amargura quando falou 276 Mostró su amargura cuando habló 276 Er zeigte seine Bitterkeit, als er sprach 276 Kiedy mówił, okazywał gorycz 276 Он показал свою горечь, когда заговорил 276 On pokazal svoyu gorech', kogda zagovoril 276 أظهر مرارته عندما تكلم 276 'azhar mararatuh eindama takalam 276 उनके बोलने पर उन्होंने अपनी कड़वाहट दिखाई 276 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕੁੜੱਤਣ ਦਿਖਾਈ 276 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕੁੜੱਤਣ ਦਿਖਾਈ 276 Jadōṁ usanē bōli'ā tāṁ usanē āpaṇī kuṛataṇa dikhā'ī 276 কথা বলার সময় তিনি তিক্ততা দেখালেন 276 Kathā balāra samaẏa tini tiktatā dēkhālēna 276 彼は話すときに苦味を示した 276   話す とき  苦味  示した 275 かれ  はなす とき  にがみ  しめした 275 kare wa hanasu toki ni nigami o shimeshita        
      277 Des veines transparaissaient à travers sa peau pâle 277 静脉从她苍白的皮肤露出来 277 jìngmài cóng tā cāngbái de pífū lùchūlái 277 Veins showed through her pales skin 277 Veins showed through her pales skin 277 Veias apareciam na pele pálida 277 Las venas se mostraron a través de su piel pálida 277 Venen zeigten sich durch ihre blasse Haut 277 Żyły prześwitywały przez jej bladą skórę 277 Вены проступили сквозь ее бледную кожу 277 Veny prostupili skvoz' yeye blednuyu kozhu 277 ظهرت الأوردة من خلال جلدها شاحب 277 zaharat al'awradt min khilal jaldiha shahib 277 नसों ने उसकी पलकों की त्वचा के माध्यम से दिखाया 277 ਨਾੜੀਆਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਪੈਲਸ ਦੀ ਚਮੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਿਖਾਇਆ 277 ਨਾੜੀਆਂ ਨੇ ਉਸਦੀ ਪੈਲਸ ਦੀ ਚਮੜੀ ਰਾਹੀਂ ਦਿਖਾਇਆ 277 nāṛī'āṁ nē usadī pailasa dī camaṛī rāhīṁ dikhā'i'ā 277 শিরা তার পলস ত্বকের মাধ্যমে দেখিয়েছে 277 śirā tāra palasa tbakēra mādhyamē dēkhiẏēchē 277 静脈は彼女の薄い肌を通して見えた 277 静脈  彼女  薄い  を通して 見えた 276 じょうみゃく  かのじょ  うすい はだ をとうして みえた 276 jōmyaku wa kanojo no usui hada wotōshite mieta        
      278 Veines exposées à travers sa peau pâle 278 通过她苍白的皮肤露出的静脉 278 tōngguò tā cāngbái de pífū lù chū de jìngmài 278 通过她苍白的皮肤露出的静脉 278 Veins exposed through her pale skin 278 Veias expostas em sua pele pálida 278 Venas expuestas a través de su piel pálida 278 Venen durch ihre blasse Haut freigelegt 278 Żyły odsłonięte przez jej bladą skórę 278 Вены обнажены сквозь ее бледную кожу 278 Veny obnazheny skvoz' yeye blednuyu kozhu 278 كشفت الأوردة من خلال جلدها الشاحب 278 kashafat al'awradat min khilal jaldiha alshshahib 278 नसों उसकी पीला त्वचा के माध्यम से अवगत कराया 278 ਨਾੜੀ ਉਸਦੀ ਫ਼ਿੱਕੀ ਚਮੜੀ ਰਾਹੀਂ ਨੰਗੀ ਹੋਈ 278 ਨਾੜੀ ਉਸਦੀ ਫ਼ਿੱਕੀ ਚਮੜੀ ਰਾਹੀਂ ਨੰਗੀ ਹੋਈ 278 nāṛī usadī fikī camaṛī rāhīṁ nagī hō'ī 278 তার ফ্যাকাশে ত্বকের মাধ্যমে শিরাগুলি উন্মুক্ত 278 tāra phyākāśē tbakēra mādhyamē śirāguli unmukta 278 彼女の薄い肌を通して露出した静脈 278 彼女  薄い  を通して 露出 した 静脈 277 かのじょ  うすい はだ をとうして ろしゅつ した じょうみゃく 277 kanojo no usui hada wotōshite roshutsu shita jōmyaku        
      279 Les vaisseaux sanguins sont clairement visibles sous sa peau pâle 279 她苍白的皮肤下一条条血管清晰可见 279 tā cāngbái de pífū xià yītiáo tiáo xiěguǎn qīngxī kějiàn 279 她苍白的皮肤一条条血管清晰可见 279 The blood vessels are clearly visible under her pale skin 279 Os vasos sanguíneos são claramente visíveis sob sua pele pálida 279 Los vasos sanguíneos son claramente visibles debajo de su piel pálida. 279 Die Blutgefäße sind unter ihrer blassen Haut deutlich sichtbar 279 Naczynia krwionośne są wyraźnie widoczne pod jej bladą skórą 279 Под ее бледной кожей отчетливо видны кровеносные сосуды. 279 Pod yeye blednoy kozhey otchetlivo vidny krovenosnyye sosudy. 279 تظهر الأوعية الدموية بوضوح تحت بشرتها الشاحبة 279 tazhar al'aweiat aldamawiat biwuduh taht basharatiha alshshahiba 279 उसकी पीली त्वचा के नीचे रक्त वाहिकाएं स्पष्ट रूप से दिखाई देती हैं 279 ਖੂਨ ਦੀਆਂ ਨਾੜੀਆਂ ਉਸਦੀ ਫ਼ਿੱਕੇ ਚਮੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਾਫ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 279 ਖੂਨ ਦੀਆਂ ਨਾੜੀਆਂ ਉਸਦੀ ਫ਼ਿੱਕੇ ਚਮੜੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਾਫ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ 279 khūna dī'āṁ nāṛī'āṁ usadī fikē camaṛī dē hēṭhāṁ sāpha dikhā'ī didī'āṁ hana 279 রক্ত বিবর্ণগুলি তার ফ্যাকাশে ত্বকের নীচে পরিষ্কারভাবে দৃশ্যমান 279 rakta bibarṇaguli tāra phyākāśē tbakēra nīcē pariṣkārabhābē dr̥śyamāna 279 彼女の薄い肌の下に血管がはっきりと見える 279 彼女  薄い     血管  はっきり  見える 278 かのじょ  うすい はだ  した  けっかん  はっきり  みえる 278 kanojo no usui hada no shita ni kekkan ga hakkiri to mieru        
  280 arriver 280 出现 280 chūxiàn 280 show up 280 show up 280 mostrar-se 280 aparecer 280 erscheinen 280 pokazać się 280 объявиться 280 ob"yavit'sya 280 اظهر 280 'azhar 280 आना 280 ਦਿਖਾਓ 280 ਦਿਖਾਓ 280 dikhā'ō 280 আপ প্রদর্শন 280 āpa pradarśana 280 現れる 280 現れる 279 あらわれる 279 arawareru
      281 pour arriver là où vous vous êtes arrangé pour rencontrer qn ou faire qc 281 到达您安排见某人或做某事的地方 281 dàodá nín ānpái jiàn mǒu rén huò zuò mǒu shì dì dìfāng 281 to arrive where you have arranged to meet sb or do sth 281 to arrive where you have arranged to meet sb or do sth 281 chegar onde você combinou de encontrar sb ou fazer sth 281 para llegar a donde ha acordado encontrarse con alguien o hacer algo 281 um dort anzukommen, wo Sie sich verabredet haben, jdn zu treffen oder etw zu tun 281 przyjechać tam, gdzie umówiłeś się na spotkanie z kimś lub do czegoś 281 прибыть туда, где вы договорились встретить кого-то или сделать что-то 281 pribyt' tuda, gde vy dogovorilis' vstretit' kogo-to ili sdelat' chto-to 281 للوصول إلى المكان الذي رتبت فيه لمقابلة sb أو القيام بشيء ما 281 lilwusul 'iilaa almakan aldhy rutibat fih limuqabalat sb 'aw alqiam bishay' ma 281 वहाँ पहुँचने के लिए जहाँ आपने sb या sth से मिलने की व्यवस्था की है 281 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 281 ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਕਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ 281 pahucaṇa la'ī jithē tusīṁ aisa bī nū milaṇa jāṁ saṭaica karana dā prabadha kītā hai 281 যেখানে আপনি এসবি বা স্টেথের সাথে দেখা করার ব্যবস্থা করেছেন সেখানে পৌঁছাতে 281 yēkhānē āpani ēsabi bā sṭēthēra sāthē dēkhā karāra byabasthā karēchēna sēkhānē paum̐chātē 281 sbに会うかsthをするように手配した場所に到着する 281 sb  会う  sth  する よう  手配 した 場所  到着 する 280 sb  あう  sth  する よう  てはい した ばしょ  とうちゃく する 280 sb ni au ka sth o suru  ni tehai shita basho ni tōchaku suru        
      282 Arrivé comme prévu; apparu; apparu 282 如约赶到;出现;露面 282 rúyuē gǎn dào; chūxiàn; lòumiàn 282 如约赶到;出现;露面 282 Arrived as scheduled; appeared; appeared 282 Chegou conforme programado; apareceu; apareceu 282 Llegó según lo programado; apareció; apareció 282 Wie geplant angekommen, erschienen, erschienen 282 Przybył zgodnie z planem; pojawił się; pojawił się 282 Прибыл по расписанию; появился; появился 282 Pribyl po raspisaniyu; poyavilsya; poyavilsya 282 وصل كما هو مقرر ؛ ظهر ؛ ظهر 282 wasal kama hu muqarar ; zahar ; zahar 282 निर्धारित के रूप में पहुंचे; 282 ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪਹੁੰਚੇ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ 282 ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪਹੁੰਚੇ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ; ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ 282 tahi kītē anusāra pahucē; pragaṭa hō'ē; pragaṭa hō'ē 282 নির্ধারিত হিসাবে পৌঁছেছে; হাজির; উপস্থিত 282 nirdhārita hisābē paum̐chēchē; hājira; upasthita 282 予定通り到着、登場、登場 282 予定通り 到着 、 登場 、 登場 281 よていどうり とうちゃく 、 とうじょう 、 とうじょう 281 yoteidōri tōchaku , tōjō , tōjō        
      283 il devenait cerf-volant quand elle est finalement arrivée 283 当她终于出现时风筝 283 dāng tā zhōngyú chūxiàn shí fēngzhēng 283 it was getting kite when she finally showed up 283 it was getting kite when she finally showed up 283 estava pegando pipa quando ela finalmente apareceu 283 se estaba poniendo cometa cuando finalmente apareció 283 Es wurde Drachen, als sie endlich auftauchte 283 kiedy w końcu się pojawiła, robił się latawiec 283 это был воздушный змей, когда она наконец появилась 283 eto byl vozdushnyy zmey, kogda ona nakonets poyavilas' 283 كانت تحصل على طائرة ورقية عندما ظهرت أخيرًا 283 kanat tahsul ealaa tayirat waraqiat eindama zaharat akhyrana 283 जब वह आखिर में दिखा तो पतंग उड़ रही थी 283 ਇਹ ਪਤੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ 283 ਇਹ ਪਤੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ 283 iha pataga hō rahī sī jadōṁ usanē akhīra vica dikhā'i'ā 283 অবশেষে যখন দেখাল তখন এটি ঘুড়ি পাচ্ছিল 283 abaśēṣē yakhana dēkhāla takhana ēṭi ghuṛi pācchila 283 彼女がついに現れたとき、それは凧を得ていました 283 彼女  ついに 現れた とき 、 それ    得ていました 282 かのじょ  ついに あらわれた とき 、 それ  たこ  えていました 282 kanojo ga tsuini arawareta toki , sore wa tako o eteimashita        
      284 Il se fait tard, elle est enfin arrivée 284 天色已晚,她终于赶到了 284 tiānsè yǐ wǎn, tā zhōngyú gǎn dàole 284 天色已晚,她终于赶到了 284 It's getting late, she finally arrived 284 Está ficando tarde, ela finalmente chegou 284 Se hace tarde, finalmente llegó 284 Es wird spät, sie ist endlich angekommen 284 Robi się późno, w końcu przyjechała 284 Уже поздно, она наконец приехала 284 Uzhe pozdno, ona nakonets priyekhala 284 لقد تأخر الوقت ، وصلت أخيرًا 284 laqad ta'akhar alwaqt , wasalat akhyrana 284 देर हो रही है, वह आखिरकार आ गई 284 ਇਹ ਦੇਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਆਖਰਕਾਰ ਉਹ ਆ ਗਈ 284 ਇਹ ਦੇਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਆਖਰਕਾਰ ਉਹ ਆ ਗਈ 284 iha dēra hō rahī hai, ākharakāra uha ā ga'ī 284 দেরি হচ্ছে, অবশেষে সে এসেছিল 284 dēri hacchē, abaśēṣē sē ēsēchila 284 遅くなって、ついに到着した 284 遅く なって 、 ついに 到着 した 283 おそく なって 、 ついに とうちゃく した 283 osoku natte , tsuini tōchaku shita        
  285 arriver 285 出现 285 chūxiàn 285 show up  285 show up 285 mostrar-se 285 aparecer 285 erscheinen 285 pokazać się 285 объявиться 285 ob"yavit'sya 285 اظهر 285 'azhar 285 आना 285 ਦਿਖਾਓ 285 ਦਿਖਾਓ 285 dikhā'ō 285 আপ প্রদর্শন 285 āpa pradarśana 285 現れる 285 現れる 284 あらわれる 284 arawareru
  286 montrer qc 286 露面 286 lòumiàn 286 show sth up  286 show sth up 286 mostrar tudo 286 mostrar algo 286 zeige etw 286 pokaż coś 286 показать что-нибудь 286 pokazat' chto-nibud' 286 تظهر لك شيء 286 tazhar lak shay' 286 दिखाओ 286 ਦਿਖਾਓ 286 ਦਿਖਾਓ 286 dikhā'ō 286 দেখান 286 dēkhāna 286 sthを表示 286 sth を 表示 285 sth  ひょうじ 285 sth o hyōji
      287 devenir visible; rendre qc visible 287 变得可见使某事变得可见 287 biàn dé kějiàn shǐ mǒu shìbiàn dé kějiàn 287 to become visible; to make sth become visible  287 to become visible; to make sth become visible 287 para se tornar visível; para tornar o sth visível 287 hacerse visible; hacer algo visible 287 sichtbar werden, etw sichtbar machen 287 stać się widocznym; sprawić, że coś stanie się widoczne 287 стать видимым; сделать что-то видимым 287 stat' vidimym; sdelat' chto-to vidimym 287 لتصبح مرئيًا ؛ لجعل الأشياء تصبح مرئية 287 litusbih mryyana ; lajaeal al'ashya' tusbih maryiyatan 287 दिखने के लिए; sth दृश्यमान बनने के लिए; 287 ਦ੍ਰਿਸ਼ਮਾਨ ਬਣਨ ਲਈ; 287 ਦ੍ਰਿਸ਼ਮਾਨ ਬਣਨ ਲਈ; 287 driśamāna baṇana la'ī; 287 to দৃশ্যমান হওয়া; to sth দৃশ্যমান হয়ে 287 to dr̥śyamāna ha'ōẏā; to sth dr̥śyamāna haẏē 287 見えるようにする; sthを見えるようにする 287 見える よう  する ; sth  見える よう  する 286 みえる よう  する ; sth  みえる よう  する 286 mieru  ni suru ; sth o mieru  ni suru        
      288 (Rendre visible 288 (使)看得见,变得明显,显现出来 288 (shǐ) kàn dé jiàn, biàn dé míngxiǎn, xiǎnxiàn chū lái 288 (使)看得见,变得明显,显现出来 288 (To make) visible 288 (Para tornar) visível 288 (Hacer) visible 288 (Zu machen) sichtbar 288 (Aby) był widoczny 288 (Сделать) видимым 288 (Sdelat') vidimym 288 (لجعل) مرئية 288 (ljiel) maryiya 288 (बनाने के लिए) दिखाई देना 288 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ 288 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ 288 (baṇā'uṇa la'ī) disadā hai 288 (করা) দৃশ্যমান 288 (karā) dr̥śyamāna 288 (作成する)表示する 288 ( 作成 する ) 表示 する 287 ( さくせい する ) ひょうじ する 287 ( sakusei suru ) hyōji suru        
  289 un os cassé est apparu sur la radiographie 289 X射线显示骨折的骨头 289 X shèxiàn xiǎnshì gǔzhé de gǔtou 289 a broken bone showed up on the X-ray 289 a broken bone showed up on the X-ray 289 um osso quebrado apareceu na radiografia 289 un hueso roto apareció en la radiografía 289 Auf dem Röntgenbild zeigte sich ein Knochenbruch 289 na zdjęciu rentgenowskim pokazała się złamana kość 289 сломанная кость обнаружена на рентгеновском снимке 289 slomannaya kost' obnaruzhena na rentgenovskom snimke 289 ظهر عظم مكسور في الأشعة السينية 289 zahar eazm maksur fi al'ashieat alsaynia 289 एक्स-रे पर एक टूटी हुई हड्डी दिखाई दी 289 ਇਕ ਟੁੱਟੀ ਹੱਡੀ ਐਕਸ-ਰੇ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 289 ਇਕ ਟੁੱਟੀ ਹੱਡੀ ਐਕਸ-ਰੇ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ 289 ika ṭuṭī haḍī aikasa-rē tē dikhā'ī ditī 289 একটি ভাঙা হাড় এক্স-রেতে প্রদর্শিত হয়েছিল 289 ēkaṭi bhāṅā hāṛa ēksa-rētē pradarśita haẏēchila 289 壊れた骨がX線に現れた 289 壊れた   X線  現れた 288 こわれた ほね  せん  あらわれた 288 kowareta hone ga sen ni arawareta
      290 Radiographie montrant des os cassés 290 X射线显示骨折的骨头 290 X shèxiàn xiǎnshì gǔzhé de gǔtou 290 X射线显示骨折的骨头 290 X-ray showing broken bones 290 Raio-X mostrando ossos quebrados 290 Radiografía que muestra huesos rotos 290 Röntgenaufnahme mit Knochenbrüchen 290 Zdjęcie rentgenowskie pokazujące złamane kości 290 Рентген показывает сломанные кости 290 Rentgen pokazyvayet slomannyye kosti 290 تظهر الأشعة السينية كسور العظام 290 tazhar al'ashieat alsiyniat kswr aleizam 290 टूटी हड्डियों को दिखाने वाला एक्स-रे 290 ਟੁੱਟੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਐਕਸ-ਰੇ 290 ਟੁੱਟੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਐਕਸ-ਰੇ 290 ṭuṭī'āṁ haḍī'āṁ dikhā'undē hō'ē aikasa-rē 290 এক্স-রে ভাঙ্গা হাড় দেখাচ্ছে 290 ēksa-rē bhāṅgā hāṛa dēkhācchē 290 壊れた骨を示すX線 290 壊れた   示す X線 289 こわれた ほね  しめす せん 289 kowareta hone o shimesu sen        
      291 Un os cassé montré sur les images radiographiques 291 在X光照片上显示出的一根断骨 291 zài X guāng zhàopiàn shàng xiǎnshì chū de yī gēn duàn gǔ 291 在X光片上显示出的一根断骨 291 A broken bone shown on X-ray pictures 291 Um osso quebrado mostrado em imagens de raios-X 291 Un hueso roto que se muestra en las imágenes de rayos X 291 Ein gebrochener Knochen auf Röntgenbildern 291 Złamana kość pokazana na zdjęciach rentgenowskich 291 Сломанная кость на рентгеновских снимках 291 Slomannaya kost' na rentgenovskikh snimkakh 291 عظم مكسور معروض في صور الأشعة السينية 291 eazam maksur maerud fi sur al'ashieat alsaynia 291 एक्स-रे चित्रों पर दिखाई गई एक टूटी हुई हड्डी 291 ਐਕਸ-ਰੇ ਤਸਵੀਰਾਂ 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਹੱਡੀ 291 ਐਕਸ-ਰੇ ਤਸਵੀਰਾਂ 'ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਹੱਡੀ 291 aikasa-rē tasavīrāṁ'tē dikhā'ī ga'ī ṭuṭī hō'ī haḍī 291 এক্স-রে ছবিতে দেখানো একটি ভাঙা হাড় 291 ēksa-rē chabitē dēkhānō ēkaṭi bhāṅā hāṛa 291 X線写真に見られる骨折 291 X線 写真  見られる 骨折 290 せん しゃしん  みられる こっせつ 290 sen shashin ni mirareru kossetsu        
  292 la lumière crue a montré les lignes sur son visage. 292 刺眼的光线照亮了她脸上的线条。 292 cìyǎn de guāngxiàn zhào liàngle tā liǎn shàng de xiàntiáo. 292 the harsh light showed up the lines on her face. 292 the harsh light showed up the lines on her face. 292 a luz forte mostrou as rugas em seu rosto. 292 la luz áspera mostró las líneas en su rostro. 292 Das harte Licht zeigte die Linien auf ihrem Gesicht. 292 ostre światło ukazało zmarszczki na jej twarzy. 292 резкий свет осветил морщинки на ее лице. 292 rezkiy svet osvetil morshchinki na yeye litse. 292 أظهر الضوء القاسي الخطوط على وجهها. 292 'azhar aldaw' alqasi alkhutut ealaa wajhiha. 292 कठोर रोशनी ने उसके चेहरे पर रेखाएँ दिखाईं। 292 ਕਠੋਰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਿਖਾਈਆਂ. 292 ਕਠੋਰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਿਖਾਈਆਂ. 292 kaṭhōra rauśanī nē usa dē ciharē'tē rēkhāvāṁ dikhā'ī'āṁ. 292 কঠোর আলো তার মুখের রেখাগুলি দেখিয়েছিল। 292 kaṭhōra ālō tāra mukhēra rēkhāguli dēkhiẏēchila. 292 厳しい光が彼女の顔に線を引いた。 292 厳しい   彼女      引いた 。 291 きびしい ひかり  かのじょ  かお  せん  ひいた 。 291 kibishī hikari ga kanojo no kao ni sen o hīta .
      293 Sous la lumière éblouissante, les rides de son visage sont clairement visibles 293 在耀眼的光线下,她肩膀的皱纹清晰度可见 293 Zài yàoyǎn de guāngxiàn xià, tā jiānbǎng de zhòuwén qīngxī dù kějiàn 293 在耀眼的光线下,她脸上的皱纹晰可见 293 Under the dazzling light, the wrinkles on her face are clearly visible 293 Sob a luz ofuscante, as rugas em seu rosto são claramente visíveis 293 Bajo la luz deslumbrante, las arrugas de su rostro son claramente visibles. 293 Unter dem blendenden Licht sind die Falten auf ihrem Gesicht deutlich sichtbar 293 W oślepiającym świetle zmarszczki na jej twarzy są wyraźnie widoczne 293 Под ослепительным светом хорошо видны морщинки на лице. 293 Pod oslepitel'nym svetom khorosho vidny morshchinki na litse. 293 تحت الضوء المبهر ، تظهر التجاعيد على وجهها بوضوح 293 taht aldaw' almubhir , tazhar altajaeid ealaa wajahaha biwuduh 293 चमकदार रोशनी के तहत, उसके चेहरे पर झुर्रियाँ स्पष्ट रूप से दिखाई देती हैं 293 ਚਮਕਦਾਰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ, ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀਆਂ ਝੁਰੜੀਆਂ ਸਾਫ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 293 ਚਮਕਦਾਰ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ, ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀਆਂ ਝੁਰੜੀਆਂ ਸਾਫ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 293 Camakadāra rauśanī dē hēṭhāṁ, usadē ciharē dī'āṁ jhuraṛī'āṁ sāpha dikhā'ī dē rahī'āṁ hana 293 ঝলমলে আলোর নীচে, তার মুখের রেঙ্কেলগুলি স্পষ্টভাবে দৃশ্যমান 293 Jhalamalē ālōra nīcē, tāra mukhēra rēṅkēlaguli spaṣṭabhābē dr̥śyamāna 293 まばゆいばかりの光の下で、彼女の顔のしわがはっきりと見えます 293 まばゆい ばかり    下で 、 彼女    しわ  はっきり  見えます 292 まばゆい ばかり  ひかり  もとで 、 かのじょ  かお  しわ  はっきり  みえま 292 mabayui bakari no hikari no motode , kanojo no kao no shiwa ga hakkiri to miemasu        
  294 montrer sb-up 294 显示某人 294 xiǎnshì mǒu rén 294 show sb-up  294 show sb-up 294 mostrar sb-up 294 mostrar sb-up 294 zeige jdn 294 pokaż komuś 294 показать sb-up 294 pokazat' sb-up 294 عرض sb-up 294 eard sb-up 294 दिखावा करना 294 ਐਸਬੀ-ਅਪ ਦਿਖਾਓ 294 ਐਸਬੀ-ਅਪ ਦਿਖਾਓ 294 aisabī-apa dikhā'ō 294 এসবি-আপ দেখান 294 ēsabi-āpa dēkhāna 294 sb-upを表示 294 sb - up を 表示 293 sb - うp  ひょうじ 293 sb - up o hyōji
  295 informel 295 非正式的 295 fēi zhèngshì de 295 informal 295 informal 295 informal 295 informal 295 informell 295 nieformalny 295 неофициальный 295 neofitsial'nyy 295 غير رسمي 295 ghyr rasmiin 295 अनौपचारिक 295 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 295 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 295 gaira rasamī 295 অনানুষ্ঠানিক 295 anānuṣṭhānika 295 非公式 295 非公式 294 ひこうしき 294 hikōshiki
  296 faire gêner qn en se comportant mal 296 使某人因行为不好而感到尴尬 296 shǐ mǒu rén yīn xíngwéi bù hǎo ér gǎn dào gāngà 296 to make sb feel embarrassed by behaving badly  296 to make sb feel embarrassed by behaving badly 296 para fazer sb sentir-se envergonhado por se comportar mal 296 hacer que alguien se sienta avergonzado por portarse mal 296 jdn durch schlechtes Benehmen in Verlegenheit zu bringen 296 źle się zachowywać, sprawić, by ktoś poczuł się zawstydzony 296 заставить кого-то смущаться плохим поведением 296 zastavit' kogo-to smushchat'sya plokhim povedeniyem 296 لجعل sb يشعر بالحرج من التصرف بشكل سيء 296 lajaeal sb yasheur bialharaj min altasaruf bishakl sayi' 296 बुरा व्यवहार करने से sb को शर्मिंदा महसूस करना 296 ਮਾੜੇ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਕੇ ਐਸ ਬੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 296 ਮਾੜੇ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਕੇ ਐਸ ਬੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 296 māṛē vivahāra karakē aisa bī śaramidā karana la'ī 296 খারাপ আচরণ করে sb বিব্রত বোধ করা 296 khārāpa ācaraṇa karē sb bibrata bōdha karā 296 悪い振る舞いで恥ずかしさを感じさせる 296 悪い 振る舞いで 恥ずかし   感じさせる 295 わるい ふるまいで はずかし   かんじさせる 295 warui furumaide hazukashi sa o kanjisaseru
      297 (En raison d'un comportement inapproprié) embarrassant, embarrassant, embarrassant 297 (因举止不妥而)使人难堪,使人尴尬,使人丢脸 297 (yīn jǔzhǐ bù tuǒ ér) shǐ rén nánkān, shǐ rén gāngà, shǐ rén diūliǎn 297 (因举止不妥而)使人难堪,使人尴尬,使人丢脸 297 (Due to improper behavior) embarrassing, embarrassing, embarrassing 297 (Devido a comportamento impróprio) embaraçoso, embaraçoso, embaraçoso 297 (Debido a un comportamiento inadecuado) vergonzoso, vergonzoso, vergonzoso 297 (Wegen unangemessenen Verhaltens) peinlich, peinlich, peinlich 297 (Z powodu niewłaściwego zachowania) żenujące, krępujące, krępujące 297 (Из-за ненадлежащего поведения) неловко, неловко, неловко 297 (Iz-za nenadlezhashchego povedeniya) nelovko, nelovko, nelovko 297 (بسبب سلوك غير لائق) محرج ، محرج ، محرج 297 (bsbb suluk ghyr layq) muhrj , mharj , muhraj 297 (अनुचित व्यवहार के कारण) शर्मनाक, शर्मनाक, शर्मनाक 297 (ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 297 (ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ 297 (galata vivahāra dē kārana) śaramidā, śaramidā, śaramidā 297 (অনুচিত আচরণের কারণে) বিব্রতকর, বিব্রতকর, বিব্রতকর 297 (anucita ācaraṇēra kāraṇē) bibratakara, bibratakara, bibratakara 297 (不適切な行動のため)恥ずかしい、恥ずかしい、恥ずかしい 297 ( 不適切な 行動  ため ) 恥ずかしい 、 恥ずかしい 、 恥ずかしい 296 ( ふてきせつな こうどう  ため ) はずかしい 、 はずかしい 、 はずかしい 296 ( futekisetsuna kōdō no tame ) hazukashī , hazukashī , hazukashī        
  298 Il m'a montré en ronflant pendant le concert 298 他在演唱会上打向我展示 298 tā zài yǎnchàng huì shàng dǎ xiàng wǒ zhǎnshì 298 He showed me up by snoring during the concert 298 He showed me up by snoring during the concert 298 Ele me apareceu roncando durante o show 298 Me apareció roncando durante el concierto. 298 Er zeigte mich beim Schnarchen während des Konzerts 298 Pokazał mi chrapanie podczas koncertu 298 Он показал меня храпом во время концерта 298 On pokazal menya khrapom vo vremya kontserta 298 لقد أظهرني بالشخير أثناء الحفلة الموسيقية 298 laqad 'azharni bialshakhir 'athna' alhaflat almusiqia 298 उन्होंने संगीत कार्यक्रम के दौरान खर्राटे भरते हुए मुझे दिखाया 298 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਰੋਹ ਦੌਰਾਨ ਸੁੰਘੜ ਕੇ ਦਿਖਾਇਆ 298 ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਰੋਹ ਦੌਰਾਨ ਸੁੰਘੜ ਕੇ ਦਿਖਾਇਆ 298 usa nē mainū samārōha daurāna sughaṛa kē dikhā'i'ā 298 তিনি কনসার্ট চলাকালীন শামুক করে আমাকে দেখিয়েছিলেন 298 tini kanasārṭa calākālīna śāmuka karē āmākē dēkhiẏēchilēna 298 彼はコンサート中に鼻を鳴らして私を見せてくれた 298   コンサート     鳴らして   見せてくれた 297 かれ  コンサート ちゅう  はな  ならして わたし  みせてくれた 297 kare wa konsāto chū ni hana o narashite watashi o misetekureta
      299 Il m'a montré au concert 299 他在演唱会上打向我展示 299 tā zài yǎnchàng huì shàng dǎ xiàng wǒ zhǎnshì 299 他在演唱会上打向我展示 299 He showed me at the concert 299 Ele me mostrou no show 299 Me mostró en el concierto 299 Er hat es mir beim Konzert gezeigt 299 Pokazał mi na koncercie 299 Он показал мне на концерте 299 On pokazal mne na kontserte 299 أراني في الحفلة الموسيقية 299 'arani fi alhaflat almusiqia 299 उन्होंने मुझे कॉन्सर्ट में दिखाया 299 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ 299 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ 299 usanē mainū samārōha vica dikhā'i'ā 299 তিনি আমাকে কনসার্টে দেখিয়েছিলেন 299 tini āmākē kanasārṭē dēkhiẏēchilēna 299 彼はコンサートで私を見せてくれた 299   コンサート    見せてくれた 298 かれ  コンサート  わたし  みせてくれた 298 kare wa konsāto de watashi o misetekureta        
      300 C'est dommage qu'il se soit endormi au concert 300 他在音乐会上呼呼大睡,真给我丢脸 300 tā zài yīnyuè huì shàng hū hū dà shuì, zhēn gěi wǒ diūliǎn 300 他在音乐会上呼呼大睡,真给我丢脸 300 It's a shame that he fell asleep at the concert 300 É uma pena que ele adormeceu no concerto 300 Es una pena que se durmiera en el concierto 300 Es ist eine Schande, dass er beim Konzert eingeschlafen ist 300 Szkoda, że ​​zasnął na koncercie 300 Обидно что заснул на концерте 300 Obidno chto zasnul na kontserte 300 إنه لأمر مخز أنه نام في الحفلة الموسيقية 300 'iinah li'amr makhazun 'anah nam fi alhaflat almusiqia 300 यह शर्म की बात है कि वह संगीत समारोह में सो गया 300 ਇਹ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿਚ ਸੌਂ ਗਿਆ 300 ਇਹ ਸ਼ਰਮ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਮਾਰੋਹ ਵਿਚ ਸੌਂ ਗਿਆ 300 iha śarama dī gala hai ki uha samārōha vica sauṁ gi'ā 300 এটা লজ্জার বিষয় যে তিনি কনসার্টে ঘুমিয়ে পড়েছিলেন 300 ēṭā lajjāra biṣaẏa yē tini kanasārṭē ghumiẏē paṛēchilēna 300 彼がコンサートで眠りに落ちたのは残念だ 300   コンサート  眠り  落ちた   残念だ 299 かれ  コンサート  ねむり  おちた   ざんねんだ 299 kare ga konsāto de nemuri ni ochita no wa zannenda        
      301 chère 301 301 qīn 301 301 Dear 301 querida 301 querido 301 sehr geehrter 301 Drogi 301 дорогой 301 dorogoy 301 العزيز 301 aleaziz 301 प्रिय 301 ਪਿਆਰੇ 301 ਪਿਆਰੇ 301 pi'ārē 301 প্রিয় 301 priẏa 301 親愛な 301 親愛な 300 しないな 300 shinaina        
      302 Selon 302 302 zhào 302 302 According to 302 De acordo com 302 De acuerdo a 302 Gemäß 302 Według 302 В соответствии с 302 V sootvetstvii s 302 بالنسبة الى 302 balnsbt 'iilaa 302 इसके अनुसार 302 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 302 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 302 isadē anusāra 302 অনুসারে 302 anusārē 302 による 302 による 301 による 301 niyoru        
      303 Xin 303 303 xīn 303 303 Xin 303 Xin 303 Xin 303 Xin 303 Xin 303 Синь 303 Sin' 303 شين 303 shin 303 Xin 303 ਜ਼ਿਨ 303 ਜ਼ਿਨ 303 zina 303 জিন 303 jina 303 Xin 303 Xin 302 xいん 302 Xin        
      304 glouton 304 304 tān 304 304 greedy 304 ávido 304 codicioso 304 gierig 304 chciwy 304 жадный 304 zhadnyy 304 جشع 304 jashe 304 लालची 304 ਲਾਲਚੀ 304 ਲਾਲਚੀ 304 lālacī 304 লোভী 304 lōbhī 304 貪欲 304 貪欲  303 どにょく 303 donyoku