http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 SYNONYMES 1 同义词 1 Tóngyìcí 1 SYNONYMS 1 SYNONYMS 1 SINÔNIMOS 1 SINÓNIMOS 1 SYNONYME 1 SYNONIMY 1 СИНОНИМЫ 1 SINONIMY 1 المرادفات 1 almuradafat 1 समानार्थक शब्द 1 samaanaarthak shabd 1 ਲੱਛਣ 1 Lachaṇa 1 সংমিশ্রিত 1 Sammiśrita 1 同義語 1 同義語 1 どうぎご 1 dōgigo
2   last 2 Discrimination des synonymes 2 名词 2 míngcí 2 同义词辨析 2 Synonym discrimination 2 Discriminação de sinônimo 2 Discriminación de sinónimos 2 Synonym Diskriminierung 2 Dyskryminacja synonimów 2 Дискриминация синонимов 2 Diskriminatsiya sinonimov 2 التمييز مرادف 2 altamyiz muradif 2 पर्यायवाची भेदभाव 2 paryaayavaachee bhedabhaav 2 ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਿਤਕਰਾ 2 samānārathī vitakarā 2 প্রতিশব্দ বৈষম্য 2 pratiśabda baiṣamya 2 同義語の識別 2 同義語  識別 2 どうぎご  しきべつ 2 dōgigo no shikibetsu        
3 a ALLEMAND 4 crier 4 4 hǎn 4 shout 4 shout 4 gritar 4 gritar 4 schreien 4 krzyczeć 4 кричать 4 krichat' 4 يصيح، يصرخ، صيحة 4 yasih, yasrikhu, sayhatan 4 चिल्लाओ 4 chillao 4 ਚੀਕ 4 cīka 4 চিৎকার 4 ciṯkāra 4 叫ぶ 4 叫ぶ 4 さけぶ 4 sakebu
4 b ANGLAIS 5 hurler 5 叫喊 5 jiàohǎn 5 yell  5 yell 5 grito 5 grito 5 Schrei 5 krzyk 5 кричать 5 krichat' 5 قال بصوت عال 5 qal bisawt eal 5 Yell 5 yaill 5 ਚੀਕਣਾ 5 cīkaṇā 5 চিৎকার 5 ciṯkāra 5 エール 5 エール 5 エール 5 ēru        
5 c ARABE 6 crier 6 尖叫 6 jiān jiào 6 scream  6 scream 6 grito 6 gritar 6 Schrei 6 krzyk 6 кричать 6 krichat' 6 تصرخ 6 tasarakh 6 चीख 6 cheekh 6 ਚੀਕ 6 cīka 6 চিৎকার 6 ciṯkāra 6 悲鳴 6 悲鳴 6 ひめい 6 himei
6 d BENGALI 7 acclamation 7 欢呼 7 huānhū 7 cheer  7 cheer 7 alegria 7 animar 7 jubeln 7 dopingować 7 приветствовать 7 privetstvovat' 7 يشجع 7 yushajie 7 जयकार 7 jayakaar 7 ਖੁਸ਼ 7 khuśa 7 উল্লাস 7 ullāsa 7 応援 7 応援 7 おうえん 7 ōen        
7 e CHINOIS 8 pleurer  8 哭♦ 8 kū ♦ 8 cry  8 cry ♦ 8 chorar ♦ 8 llorar ♦ 8 weinen ♦ 8 płacz ♦ 8 плакать ♦ 8 plakat' ♦ 8 تبكي ♦ 8 tubaki ♦ 8 रोना ♦ 8 rona ♦ 8 ਰੋਣਾ ♦ 8 rōṇā ♦ 8 কান্না ♦ 8 kānnā ♦ 8 泣く 8 泣く 8 なく 8 naku        
8 f ESPAGNOL 9 appel 9 呼叫 9 hūjiào 9 call 9 call 9 ligar 9 llamada 9 Anruf 9 połączenie 9 вызов 9 vyzov 9 مكالمة 9 mukalima 9 कॉल 9 kol 9 ਕਾਲ ਕਰੋ 9 kāla karō 9 কল 9 kala 9 コール 9 コール 9 コール 9 kōru        
9 g FRANCAIS 10 Ce sont tous des mots pour des façons de vous exprimer à haute voix, généralement avec des mots, afin de montrer une émotion forte ou d'attirer l'attention 10 这些都是为了用大声表达自己的方式而表达的词,通常是用言语表达,以便表现出强烈的情感或引起注意 10 zhèxiē dōu shì wèile yòng dàshēng biǎodá zìjǐ de fāngshì ér biǎodá de cí, tōngcháng shì yòng yányǔ biǎodá, yǐbiàn biǎoxiàn chū qiángliè de qínggǎn huò yǐnqǐ zhùyì 10 These are all words for ways of expressing yourself in a loud voice, usually in words, in order to show a strong emotion or to attract attention 10 These are all words for ways of expressing yourself in a loud voice, usually in words, in order to show a strong emotion or to attract attention 10 Todas essas são palavras para formas de se expressar em voz alta, geralmente em palavras, a fim de mostrar uma emoção forte ou atrair a atenção 10 Todas estas son palabras para las formas de expresarse en voz alta, generalmente en palabras, para mostrar una emoción fuerte o para llamar la atención. 10 Dies sind alles Wörter, um sich mit lauter Stimme auszudrücken, normalerweise in Worten, um eine starke Emotion zu zeigen oder Aufmerksamkeit zu erregen 10 To wszystko są słowa na sposoby wyrażania siebie głośnym głosem, zwykle słowami, w celu okazania silnych emocji lub przyciągnięcia uwagi 10 Все это слова для того, чтобы выразить себя громким голосом, обычно словами, чтобы показать сильные эмоции или привлечь внимание. 10 Vse eto slova dlya togo, chtoby vyrazit' sebya gromkim golosom, obychno slovami, chtoby pokazat' sil'nyye emotsii ili privlech' vnimaniye. 10 هذه كلها كلمات لطرق التعبير عن نفسك بصوت عالٍ ، عادةً بالكلمات ، من أجل إظهار عاطفة قوية أو لجذب الانتباه 10 hadhih klha kalimat litaraq altaebir ean nafsak bisawt eal , eadtan bialkalimat , min ajl 'iizhar eatifat qawiat 'aw lijadhb alaintibah 10 ये सभी शब्द अपने आप को तेज आवाज में व्यक्त करने के तरीके के लिए हैं, आमतौर पर शब्दों में, एक मजबूत भावना दिखाने के लिए या ध्यान आकर्षित करने के लिए। 10 ye sabhee shabd apane aap ko tej aavaaj mein vyakt karane ke tareeke ke lie hain, aamataur par shabdon mein, ek majaboot bhaavana dikhaane ke lie ya dhyaan aakarshit karane ke lie. 10 ਇਹ ਇਕ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਦੇ waysੰਗਾਂ ਲਈ ਹਨ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ, ਇਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਭਾਵਨਾ ਦਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਲਈ. 10 iha ika ucī āvāza vica āpaṇē āpa nū zāhara karana dē waysgāṁ la'ī hana, āma taura'tē śabadāṁ vica, ika mazabūta ​​bhāvanā dikhā'uṇa jāṁ dhi'āna khicaṇa la'ī. 10 একটি দৃ strong় আবেগ প্রদর্শনের জন্য বা দৃষ্টি আকর্ষণ করার জন্য সাধারণত একটি শব্দ উচ্চারণে নিজেকে প্রকাশ করার উপায়গুলির জন্য এগুলি সমস্ত শব্দ 10 ēkaṭi dr̥ strong ābēga pradarśanēra jan'ya bā dr̥ṣṭi ākarṣaṇa karāra jan'ya sādhāraṇata ēkaṭi śabda uccāraṇē nijēkē prakāśa karāra upāẏagulira jan'ya ēguli samasta śabda 10 これらはすべて、強い感情を示したり注目を集めたりするために、大声で、通常は言葉で自分を表現する方法を表す言葉です。 10 これら  すべて 、 強い 感情  示し たり 注目  集め たり する ため  、 大声  、 通常  言葉  自分  表現 する 方法  表す 言葉です 。 10 これら  すべて 、 つよい かんじょう  しめし たり ちゅうもく  あつめ たり する ため  、 おうごえ  、 つうじょう  ことば  じぶん  ひょうげん する ほうほう  あらわす ことばです 。 10 korera wa subete , tsuyoi kanjō o shimeshi tari chūmoku o atsume tari suru tame ni , ōgoe de , tsūjō wa kotoba de jibun o hyōgen suru hōhō o arawasu kotobadesu .
10 h HINDI 11 Tous les mots ci-dessus se réfèrent aux différents cris généralement prononcés avec des mots pour exprimer des sentiments forts ou attirer l'attention 11 以上各词均指为表达强烈的感情或引起注意时,通常用言语发出的各种不同的叫嚷 11 yǐshàng gè cí jūn zhǐ wèi biǎodá qiángliè de gǎnqíng huò yǐnqǐ zhùyì shí, tōngcháng yòng yányǔ fāchū de gè zhǒng bùtóng de jiàorǎng 11 各词均指为表达强烈的感情或引起注意时,通常用言语发出的各种不同 的叫嚷 11 All the above words refer to the various shouts usually made in words when expressing strong feelings or attracting attention 11 Todas as palavras acima referem-se aos vários gritos geralmente feitos em palavras ao expressar sentimentos fortes ou atrair atenção 11 Todas las palabras anteriores se refieren a los diversos gritos que generalmente se hacen con palabras al expresar sentimientos fuertes o llamar la atención. 11 Alle obigen Wörter beziehen sich auf die verschiedenen Rufe, die normalerweise in Worten gemacht werden, wenn starke Gefühle ausgedrückt oder Aufmerksamkeit erregt werden 11 Wszystkie powyższe słowa odnoszą się do różnych okrzyków, które zwykle pojawiają się słowami, gdy wyrażają silne uczucia lub zwracają uwagę 11 Все вышеперечисленные слова относятся к различным крикам, которые обычно произносятся словами при выражении сильных чувств или привлечении внимания. 11 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k razlichnym krikam, kotoryye obychno proiznosyatsya slovami pri vyrazhenii sil'nykh chuvstv ili privlechenii vnimaniya. 11 تشير جميع الكلمات أعلاه إلى الصيحات المختلفة التي يتم إجراؤها عادةً بالكلمات عند التعبير عن مشاعر قوية أو لفت الانتباه 11 tushir jmye alkalimat aelah 'iilaa alsayhat almukhtalifat alty yatimu 'iijrawuha eadtan bialkalimat eind altaebir ean mashaeir qawiat 'aw lafat alaintibah 11 उपरोक्त सभी शब्द आमतौर पर मजबूत भावनाओं को व्यक्त करने या ध्यान आकर्षित करने के दौरान आमतौर पर शब्दों में बने विभिन्न झटकों का उल्लेख करते हैं 11 uparokt sabhee shabd aamataur par majaboot bhaavanaon ko vyakt karane ya dhyaan aakarshit karane ke dauraan aamataur par shabdon mein bane vibhinn jhatakon ka ullekh karate hain 11 ਉਪਰੋਕਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਜਾਂ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਵੇਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚੀਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 11 Uparōkata sārē śabada akasara zōradāra bhāvanāvāṁ zāhara karana jāṁ dhi'āna khicaṇa vēlē śabadāṁ vica kītī'āṁ vakhō vakharī'āṁ cīkāṁ dā havālā didē hana 11 উপরের সমস্ত শব্দগুলি দৃ strong় অনুভূতি প্রকাশ বা মনোযোগ আকর্ষণ করার সময় সাধারণত শব্দগুলিতে করা বিভিন্ন চিৎকারকে বোঝায় 11 uparēra samasta śabdaguli dr̥ strong anubhūti prakāśa bā manōyōga ākarṣaṇa karāra samaẏa sādhāraṇata śabdagulitē karā bibhinna ciṯkārakē bōjhāẏa 11 上記のすべての言葉は、強い感情を表現したり注目を集めたりするときに通常言葉で行われるさまざまな叫びを指します 11 上記  すべて  言葉  、 強い 感情  表現  たり 注目  集め たり する とき  通常 言葉  行われる さまざまな 叫び  指します 11 じょうき  すべて  ことば  、 つよい かんじょう  ひょうげん  たり ちゅうもく  あつめ たり する とき  つうじょう ことば  おこなわれる さまざまな さけび  さします 11 jōki no subete no kotoba wa , tsuyoi kanjō o hyōgen shi tari chūmoku o atsume tari suru toki ni tsūjō kotoba de okonawareru samazamana sakebi o sashimasu        
11 i JAPONAIS 12 crier 12 12 hǎn 12 shout  12 shout 12 gritar 12 gritar 12 schreien 12 krzyczeć 12 кричать 12 krichat' 12 يصيح، يصرخ، صيحة 12 yasih, yasrikhu, sayhatan 12 चिल्लाओ 12 chillao 12 ਚੀਕ 12 cīka 12 চিৎকার 12 ciṯkāra 12 叫ぶ 12 叫ぶ 12 さけぶ 12 sakebu
12 j PANJABI 13 appel 13 13 hǎn 13 13 call 13 ligar 13 llamada 13 Anruf 13 połączenie 13 вызов 13 vyzov 13 مكالمة 13 mukalima 13 कॉल 13 kol 13 ਕਾਲ ਕਰੋ 13 kāla karō 13 কল 13 kala 13 コール 13 コール 13 コール 13 kōru        
13 k POLONAIS 14 une expression forte de colère, de peur, d'excitation ou de douleur, etc., généralement en utilisant des mots 14 愤怒,恐惧,兴奋或痛苦等的大声表达,通常用言语表达 14 fènnù, kǒngjù, xīngfèn huò tòngkǔ děng de dàshēng biǎodá, tōngcháng yòng yányǔ biǎodá 14 a loud expression of anger, fear, excitement or painetc.usually using words 14 a loud expression of anger, fear, excitement or pain, etc., usually using words 14 uma expressão alta de raiva, medo, excitação ou dor, etc., geralmente usando palavras 14 una fuerte expresión de enojo, miedo, emoción o dolor, etc., generalmente usando palabras 14 ein lauter Ausdruck von Wut, Angst, Aufregung oder Schmerz usw., normalerweise mit Worten 14 głośne wyrażanie złości, strachu, podniecenia lub bólu itp., zwykle przy użyciu słów 14 громкое выражение гнева, страха, возбуждения или боли и т. д., обычно с использованием слов 14 gromkoye vyrazheniye gneva, strakha, vozbuzhdeniya ili boli i t. d., obychno s ispol'zovaniyem slov 14 تعبير عالٍ عن الغضب أو الخوف أو الإثارة أو الألم ، وما إلى ذلك ، باستخدام الكلمات عادةً 14 taebir eal ean alghadab 'aw alkhawf 'aw al'iitharat 'aw al'alm , wama 'iilaa dhlk , biastikhdam alkalimat eadtan 14 क्रोध, भय, उत्तेजना या दर्द आदि की एक उच्च अभिव्यक्ति, आमतौर पर शब्दों का उपयोग करते हुए 14 krodh, bhay, uttejana ya dard aadi kee ek uchch abhivyakti, aamataur par shabdon ka upayog karate hue 14 ਗੁੱਸੇ, ਡਰ, ਉਤੇਜਨਾ ਜਾਂ ਦਰਦ, ਆਦਿ ਦਾ ਉੱਚਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ 14 gusē, ḍara, utējanā jāṁ darada, ādi dā ucā pragaṭāvā, āma taura'tē śabadāṁ dī varatōṁ karadē hō'ē 14 রাগ, ভয়, উত্তেজনা বা ব্যথা ইত্যাদির উচ্চস্বরে প্রকাশ, সাধারণত শব্দ ব্যবহার করে 14 rāga, bhaẏa, uttējanā bā byathā ityādira uccasbarē prakāśa, sādhāraṇata śabda byabahāra karē 14 通常は言葉を使って、怒り​​、恐れ、興奮、痛みなどの大声で表現する 14 通常  言葉  使って 、 怒り ​​、 恐れ 、 興奮 、 痛み など  大声  表現 する 14 つうじょう  ことば  つかって 、 いかり​​、 おそれ 、 こうふん 、 いたみ など  おうごえ  ひょうげん する 14 tsūjō wa kotoba o tsukatte , ikari​​, osore , kōfun , itami nado no ōgoe de hyōgen suru
14 l PORTUGAIS 15 Expressions bruyantes de colère, de peur, d'excitation ou de douleur, etc., généralement exprimées par des mots 15 愤怒,恐惧,兴奋或痛苦等的大声表达,通常用言语表达 15 fènnù, kǒngjù, xīngfèn huò tòngkǔ děng de dàshēng biǎodá, tōngcháng yòng yányǔ biǎodá 15 愤怒,恐惧,兴奋或痛苦等的大声表达,通常用言语表 15 Loud expressions of anger, fear, excitement or pain, etc., usually expressed in words 15 Expressões altas de raiva, medo, excitação ou dor, etc., geralmente expressas em palavras 15 Expresiones fuertes de ira, miedo, excitación o dolor, etc., generalmente expresadas en palabras. 15 Lauter Ausdruck von Wut, Angst, Aufregung oder Schmerz usw., normalerweise ausgedrückt in Worten 15 Głośne wyrażanie złości, strachu, podniecenia lub bólu itp., Zwykle wyrażane słowami 15 Громкие выражения гнева, страха, волнения или боли и т. Д., Обычно выражаемые словами 15 Gromkiye vyrazheniya gneva, strakha, volneniya ili boli i t. D., Obychno vyrazhayemyye slovami 15 التعبيرات الصاخبة عن الغضب أو الخوف أو الإثارة أو الألم ، وما إلى ذلك ، وعادة ما يتم التعبير عنها بالكلمات 15 altaebirat alssakhibat ean alghadab 'aw alkhawf 'aw al'iitharat 'aw al'alm , wama 'iilaa dhlk , waeadat ma yatimu altaebir eanha bialkalamat 15 क्रोध, भय, उत्तेजना या दर्द आदि के सामान्य भाव, आमतौर पर शब्दों में व्यक्त किए जाते हैं 15 krodh, bhay, uttejana ya dard aadi ke saamaany bhaav, aamataur par shabdon mein vyakt kie jaate hain 15 ਗੁੱਸੇ, ਡਰ, ਉਤੇਜਨਾ ਜਾਂ ਦਰਦ, ਆਦਿ ਦੇ ਉੱਚੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਅਕਸਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 15 gusē, ḍara, utējanā jāṁ darada, ādi dē ucē pragaṭāvē akasara śabadāṁ vica pragaṭa hudē hana 15 রাগ, ভয়, উত্তেজনা বা বেদনা ইত্যাদির উচ্চস্বরে অভিব্যক্তিগুলি সাধারণত কথায় প্রকাশিত হয় 15 rāga, bhaẏa, uttējanā bā bēdanā ityādira uccasbarē abhibyaktiguli sādhāraṇata kathāẏa prakāśita haẏa 15 怒り、恐れ、興奮、痛みなどの大声での表現。通常は言葉で表現されます。 15 怒り 、 恐れ 、 興奮 、 痛み など  大声   表現 。 通常  言葉  表現 されます 。 15 おこり 、 おそれ 、 こうふん 、 いたみ など  おうごえ   ひょうげん 。 つうじょう  ことば  ひょうげん されます 。 15 okori , osore , kōfun , itami nado no ōgoe de no hyōgen . tsūjō wa kotoba de hyōgen saremasu .        
15 m RUSSE 16 Fait généralement référence aux cris verbaux de colère, de peur, d'excitation, de douleur, etc. 16 通常指用言语发出的愤怒,害怕,激动,痛苦等的呼喊 16 tōngcháng zhǐ yòng yányǔ fāchū de fènnù, hàipà, jīdòng, tòngkǔ děng de hūhǎn 16 通常指用言语发的愤怒、害怕、激动、痛苦等的呼喊 16 Usually refers to verbal shouts of anger, fear, excitement, pain, etc. 16 Geralmente se refere a gritos verbais de raiva, medo, excitação, dor, etc. 16 Generalmente se refiere a gritos verbales de ira, miedo, excitación, dolor, etc. 16 Bezieht sich normalerweise auf verbale Schreie von Wut, Angst, Aufregung, Schmerz usw. 16 Zwykle odnosi się do werbalnych okrzyków złości, strachu, podniecenia, bólu itp. 16 Обычно относится к словесным крикам гнева, страха, волнения, боли и т. Д. 16 Obychno otnositsya k slovesnym krikam gneva, strakha, volneniya, boli i t. D. 16 عادة ما يشير إلى صيحات لفظية من الغضب ، والخوف ، والإثارة ، والألم ، إلخ. 16 eadatan ma yushir 'iilaa syhat lifaziat min alghadab , walkhawf , wal'iitharat , wal'alam , 'iilkh. 16 आमतौर पर क्रोध, भय, उत्तेजना, दर्द, आदि के मौखिक चिल्लाने को संदर्भित करता है। 16 aamataur par krodh, bhay, uttejana, dard, aadi ke maukhik chillaane ko sandarbhit karata hai. 16 ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਗੁੱਸੇ, ਡਰ, ਉਤੇਜਨਾ, ਦਰਦ, ਆਦਿ ਦੇ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਚੀਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. 16 āma taura tē gusē, ḍara, utējanā, darada, ādi dē zubānī cīkāṁ dā havālā didā hai. 16 সাধারণত ক্রোধ, ভয়, উত্তেজনা, ব্যথা ইত্যাদির মৌখিক চিৎকার বোঝায় 16 sādhāraṇata krōdha, bhaẏa, uttējanā, byathā ityādira maukhika ciṯkāra bōjhāẏa 16 通常、怒り、恐れ、興奮、痛みなどの口頭での叫びを指します。 16 通常 、 怒り 、 恐れ 、 興奮 、 痛み など  口頭   叫び  指します 。 16 つうじょう 、 いかり 、 おそれ 、 こうふん 、 いたみ など  こうとう   さけび  さします 。 16 tsūjō , ikari , osore , kōfun , itami nado no kōtō de no sakebi o sashimasu .        
16 n help1 17 chaîne 17 17 chuàn 17 17 string 17 corda 17 cuerda 17 Zeichenfolge 17 strunowy 17 строка 17 stroka 17 خيط 17 khayt 17 तार 17 taar 17 ਸਤਰ 17 Satara 17 স্ট্রিং 17 sṭriṁ 17 ストリング 17 ストリング 17 ストリング 17 sutoringu        
17 o help3 18 nous avons entendu des cris de colère venant de l'appartement en dessous 18 我们听到下面的公寓发出愤怒的叫声 18 wǒmen tīng dào xiàmiàn de gōngyù fāchū fènnù de jiào shēng 18 we heard angry shouts coming from the flat below 18 we heard angry shouts coming from the flat below 18 ouvimos gritos de raiva vindos do apartamento abaixo 18 escuchamos gritos enojados provenientes del piso de abajo 18 Wir hörten wütende Rufe aus der Wohnung unten 18 słyszeliśmy gniewne krzyki dochodzące z mieszkania poniżej 18 мы услышали гневные крики из квартиры внизу 18 my uslyshali gnevnyye kriki iz kvartiry vnizu 18 سمعنا صرخات غاضبة قادمة من الشقة بالأسفل 18 samiena sarkhat ghadibat qadimat min alshuqat bial'asful 18 हमने गुस्से में चिल्लाते हुए नीचे फ्लैट से आ रही आवाज़ सुनी 18 hamane gusse mein chillaate hue neeche phlait se aa rahee aavaaz sunee 18 ਅਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਚੀਕਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਹੇਠਾਂ ਫਲੈਟ ਤੋਂ 18 asīṁ gusē nāla cīkāṁ suṇī'āṁ hēṭhāṁ phalaiṭa tōṁ 18 আমরা নীচে ফ্ল্যাট থেকে রাগান্বিত চিৎকার শুনতে পেয়েছি 18 āmarā nīcē phlyāṭa thēkē rāgānbita ciṯkāra śunatē pēẏēchi 18 下のフラットから怒った叫び声が聞こえた 18   フラット から 怒った 叫び声  聞こえた 18 した  フラット から おこった さけびごえ  きこえた 18 shita no furatto kara okotta sakebigoe ga kikoeta
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 Nous avons entendu un cri de colère de l'appartement ci-dessous 19 我们听到下面的公寓发出愤怒的叫声 19 wǒmen tīng dào xiàmiàn de gōngyù fāchū fènnù de jiào shēng 19 们听到下面的公寓发出愤怒的叫 19 We heard an angry cry from the apartment below 19 Ouvimos um grito de raiva vindo do apartamento abaixo 19 Escuchamos un grito enojado desde el apartamento de abajo. 19 Wir hörten einen wütenden Schrei aus der Wohnung unten 19 Usłyszeliśmy gniewny krzyk dochodzący z mieszkania poniżej 19 Мы услышали гневный крик из квартиры внизу 19 My uslyshali gnevnyy krik iz kvartiry vnizu 19 سمعنا صرخة غاضبة من الشقة بالأسفل 19 samiena sarkhatan ghadibtan min alshuqat bial'asfil 19 हमने नीचे अपार्टमेंट से गुस्से में रोना सुना 19 hamane neeche apaartament se gusse mein rona suna 19 ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਿਆ 19 hēṭhāṁ ditē apāraṭamaiṇṭa tōṁ asīṁ gusē vica āvāza suṇi'ā 19 নীচের অ্যাপার্টমেন্ট থেকে আমরা একটি ক্রুদ্ধ চিৎকার শুনেছি 19 nīcēra ayāpārṭamēnṭa thēkē āmarā ēkaṭi krud'dha ciṯkāra śunēchi 19 下のアパートから怒った叫び声が聞こえた 19   アパート から 怒った 叫び声  聞こえた 19 した  アパート から おこった さけびごえ  きこえた 19 shita no apāto kara okotta sakebigoe ga kikoeta        
19 q http://akirameru.free.fr 20 Nous avons entendu des cris de colère de l'unité en bas 20 我们昕到楼下单元房传来愤怒的喊叫 20 wǒmen xīn dào lóu xià dānyuán fáng chuán lái fènnù de hǎnjiào 20 我们昕到楼下元房传来愤怒的喊叫 20 We heard angry shouts from the unit downstairs 20 Ouvimos gritos raivosos da unidade de baixo 20 Escuchamos gritos enojados desde la unidad de abajo. 20 Wir hörten wütende Rufe von der Einheit unten 20 Słyszeliśmy wściekłe krzyki z jednostki na dole 20 Мы слышали гневные крики из блока внизу 20 My slyshali gnevnyye kriki iz bloka vnizu 20 سمعنا صرخات غاضبة من الوحدة في الطابق السفلي 20 samiena sarkhat ghadibat min alwahdat fi alttabiq alsuflii 20 हमने यूनिट के नीचे से गुस्से में चिल्लाते हुए सुना 20 hamane yoonit ke neeche se gusse mein chillaate hue suna 20 ਅਸੀਂ ਯੂਨਿਟ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ 20 asīṁ yūniṭa tōṁ hēṭhāṁ gusē dī āvāza suṇī 20 আমরা ইউনিট থেকে রাগের নীচে শুনেছি shouts 20 āmarā i'uniṭa thēkē rāgēra nīcē śunēchi shouts 20 階下のユニットから怒った叫び声が聞こえた 20 階下  ユニット から 怒った 叫び声  聞こえた 20 かいか  ユニット から おこった さけびごえ  きこえた 20 kaika no yunitto kara okotta sakebigoe ga kikoeta        
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 Zhuo 21 21 zhuō 21 21 Zhuo 21 Zhuo 21 Zhuo 21 Zhuo 21 Zhuo 21 Чжо 21 Chzho 21 تشو 21 tshw 21 Zhuo 21 zhuo 21 ਝੂਓ 21 jhū'ō 21 ঘুও 21 ghu'ō 21 21 21 たく 21 taku        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Célibataire 22 22 dān 22 22 single 22 solteiro 22 soltero 22 Single 22 pojedynczy 22 не замужем 22 ne zamuzhem 22 غير مرتبطة 22 ghyr murtabita 22 एक 22 ek 22 ਸਿੰਗਲ 22 sigala 22 একক 22 ēkaka 22 シングル 22 シングル 22 シングル 22 shinguru        
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 yu 23 23 yu 23 23 23 23 23 23 23 23        
23 u http://akirameru.free.fr 24 dans 24 24 24 24 in 24 dentro 24 en 24 im 24 w 24 в 24 v 24 في 24 fi 24 में 24 mein 24 ਵਿੱਚ 24 vica 24 ভিতরে 24 bhitarē 24 24 24 24 ni        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 elle a poussé un cri de joie 25 她欢呼雀跃 25 tā huānhūquèyuè 25 she gave a shout of joy 25 she gave a shout of joy 25 ela deu um grito de alegria 25 ella dio un grito de alegría 25 sie schrie vor Freude 25 wydała okrzyk radości 25 она вскрикнула от радости 25 ona vskriknula ot radosti 25 صرخت فرحا 25 sarikhat farhana 25 उसने खुशी से चिल्लाया 25 usane khushee se chillaaya 25 ਉਸਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ 25 usanē khuśī dā raulā pā'i'ā 25 সে আনন্দে চিৎকার করল 25 sē ānandē ciṯkāra karala 25 彼女は喜びの叫びをあげた 25 彼女  喜び  叫び  あげた 25 かのじょ  よろこび  さけび  あげた 25 kanojo wa yorokobi no sakebi o ageta
25 w lexos 26 Elle a applaudi bruyamment. 26 她大声欢呼。 26 tā dàshēng huānhū. 26 她大声欢呼。 26 She cheered loudly. 26 Ela aplaudiu ruidosamente. 26 Ella vitoreó en voz alta. 26 Sie jubelte laut. 26 Wiwatowała głośno. 26 Она громко приветствовала. 26 Ona gromko privetstvovala. 26 هتفت بصوت عال. 26 hataft bisawt ealin. 26 वह जोर से चीखी। 26 vah jor se cheekhee. 26 ਉਸ ਨੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ. 26 usa nē ucī āvāza vica kihā. 26 সে জোরে জোরে চিৎকার করল। 26 sē jōrē jōrē ciṯkāra karala. 26 彼女は大声で歓声を上げた。 26 彼女  大声  歓声  上げた 。 26 かのじょ  おうごえ  かんせい  あげた 。 26 kanojo wa ōgoe de kansei o ageta .        
26 x 27500 27 hurler 27 叫喊 27 Jiàohǎn 27 yell 27 yell 27 grito 27 grito 27 Schrei 27 krzyk 27 кричать 27 krichat' 27 قال بصوت عال 27 qal bisawt eal 27 Yell 27 yaill 27 ਚੀਕਣਾ 27 Cīkaṇā 27 চিৎকার 27 Ciṯkāra 27 エール 27 エール 27 エール 27 ēru
27 y KAKUKOTO 28 Veux dire 28 28 zhǐ 28 28 Means 28 Significa 28 Medio 28 Meint 28 Znaczy 28 Средства 28 Sredstva 28 يعني 28 yaeni 28 माध्यम 28 maadhyam 28 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 28 dā matalaba hai 28 মানে 28 mānē 28 手段 28 手段 28 しゅだん 28 shudan        
28 z arabe 29 plutôt informel 29 相当非正式 29 xiāngdāng fēi zhèngshì 29 rather informal 29 rather informal 29 bastante informal 29 bastante informal 29 eher informell 29 raczej nieformalne 29 довольно неформальный 29 dovol'no neformal'nyy 29 إلى حد ما غير رسمي 29 'iilaa hadin ma ghyr rasmiin 29 बल्कि अनौपचारिक 29 balki anaupachaarik 29 ਨਾ ਕਿ ਗੈਰ ਰਸਮੀ 29 nā ki gaira rasamī 29 বরং অনানুষ্ঠানিক 29 baraṁ anānuṣṭhānika 29 かなり非公式 29 かなり 非公式 29 かなり ひこうしき 29 kanari hikōshiki
29 aa JAPONAIS 30 un cri fort 30 大声喊叫 30 dàshēng hǎnjiào 30 a loud shout 30 a loud shout 30 um grito alto 30 un fuerte grito 30 ein lauter Schrei 30 głośny krzyk 30 громкий крик 30 gromkiy krik 30 صيحة مدوية 30 sayhat mudawiya 30 एक जोर से चिल्लाओ 30 ek jor se chillao 30 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੀਕ 30 ika ucī cīka 30 একটি উচ্চ শব্দ 30 ēkaṭi ucca śabda 30 大声で叫ぶ 30 大声  叫ぶ 30 おうごえ  さけぶ 30 ōgoe de sakebu        
30 bb chinois 31 crie très fort 31 大声喊叫 31 dàshēng hǎnjiào 31 大声喊叫 31 shout loudly 31 grite bem alto 31 gritar fuerte 31 laut schreien 31 krzycz głośno 31 громко кричать 31 gromko krichat' 31 يصرخون بصوت عال 31 yusrikhun bisawt eal 31 ज़ोर से चिल्लाएं 31 zor se chillaen 31 ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਚੀਕਣਾ 31 ucī ucī cīkaṇā 31 জোরে চিৎকার 31 jōrē ciṯkāra 31 大声で叫ぶ 31 大声  叫ぶ 31 おうごえ  さけぶ 31 ōgoe de sakebu        
31 cc chinois 32 En hurlant 32 大吼大叫 32 dà hǒu dà jiào 32 Yelling 32 Yelling 32 Gritando 32 Gritando 32 Geschrei 32 Wrzeszczał 32 Кричать 32 Krichat' 32 الصراخ 32 alsirakh 32 येलिंग 32 yeling 32 ਚੀਕਣਾ 32 cīkaṇā 32 চিৎকার 32 ciṯkāra 32 叫ぶ 32 叫ぶ 32 さけぶ 32 sakebu        
32 dd pinyin 33 En hurlant 33 指大喊喊叫叫嚷 33 zhǐ dà hǎn hǎnjiào jiàorǎng 33 喊喊叫叫嚷 33 Yelling 33 Gritando 33 Gritando 33 Geschrei 33 Wrzeszczał 33 Кричать 33 Krichat' 33 الصراخ 33 alsirakh 33 येलिंग 33 yeling 33 ਚੀਕਣਾ 33 cīkaṇā 33 চিৎকার 33 ciṯkāra 33 叫ぶ 33 叫ぶ 33 さけぶ 33 sakebu        
33 ee wanik 34 un cri de joie 34 欢呼 34 huānhū 34 a yell of delight 34 a yell of delight 34 um grito de alegria 34 un grito de deleite 34 ein Freudenschrei 34 okrzyk zachwytu 34 крик восторга 34 krik vostorga 34 صيحة بهجة 34 sayhat bahja 34 खुशी की एक चिल्लाहट 34 khushee kee ek chillaahat 34 ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਚੀਕ 34 khuśī dī cīka 34 আনন্দের চিৎকার 34 ānandēra ciṯkāra 34 喜びの叫び 34 喜び  叫び 34 よろこび  さけび 34 yorokobi no sakebi
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 Cri de joie 35 高兴的喊叫 35 gāoxìng de hǎnjiào 35 高兴的喊叫 35 Shout of joy 35 Grito de alegria 35 Grito de alegría 35 Freudenschrei 35 Krzyk radości 35 Крик радости 35 Krik radosti 35 صرخات الفرح 35 sarakhat alfarah 35 खुशी का ठहाका 35 khushee ka thahaaka 35 ਅਨੰਦ ਦੀ ਚੀਕ 35 anada dī cīka 35 আনন্দের চিৎকার 35 ānandēra ciṯkāra 35 喜びの叫び 35 喜び  叫び 35 よろこび  さけび 35 yorokobi no sakebi        
35 gg navire 36 crier 36 尖叫 36 jiān jiào 36 scream 36 scream 36 grito 36 gritar 36 Schrei 36 krzyk 36 кричать 36 krichat' 36 تصرخ 36 tasarakh 36 चीख 36 cheekh 36 ਚੀਕ 36 cīka 36 চিৎকার 36 ciṯkāra 36 悲鳴 36 悲鳴 36 ひめい 36 himei
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 un cri à haute voix à cause de la peur, de la colère ou de l'excitation 37 由于恐惧,愤怒或激动而大声喊叫 37 yóuyú kǒngjù, fènnù huò jīdòng ér dàshēng hǎnjiào 37 a shout in a loud high voice because of fear, anger or excitement 37 a shout in a loud high voice because of fear, anger or excitement 37 um grito em voz alta por causa do medo, raiva ou excitação 37 un grito en voz alta y alta debido al miedo, la ira o la emoción 37 ein Schrei mit lauter hoher Stimme wegen Angst, Wut oder Aufregung 37 krzyk donośnym, wysokim głosem z powodu strachu, złości lub podniecenia 37 крик громким высоким голосом из-за страха, гнева или волнения 37 krik gromkim vysokim golosom iz-za strakha, gneva ili volneniya 37 صراخ بصوت عالٍ بسبب الخوف أو الغضب أو الإثارة 37 sarakh bisawt eal bsbb alkhawf 'aw alghadab 'aw al'iithara 37 भय, क्रोध या उत्तेजना के कारण ऊँची आवाज में चिल्लाना 37 bhay, krodh ya uttejana ke kaaran oonchee aavaaj mein chillaana 37 ਡਰ, ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਉਤੇਜਨਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਚੀਕਣਾ 37 ḍara, gusē jāṁ utējanā dē kārana ucī ucī āvāza vica cīkaṇā 37 ভয়, ক্রোধ বা উত্তেজনার কারণে উচ্চ স্বরে উচ্চস্বরে চিৎকার 37 bhaẏa, krōdha bā uttējanāra kāraṇē ucca sbarē uccasbarē ciṯkāra 37 恐れ、怒り、興奮のために大きな声で叫ぶ 37 恐れ 、 怒り 、 興奮  ため  大きな   叫ぶ 37 おそれ 、 いかり 、 こうふん  ため  おうきな こえ  さけぶ 37 osore , ikari , kōfun no tame ni ōkina koe de sakebu        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Fait référence aux cris ou aux cris (par peur de la colère ou de l'excitation) 38 指(因害怕气愤或激动的)尖叫,大叫 38 zhǐ (yīn hàipà qìfèn huò jīdòng de) jiān jiào, dà jiào 38 指(因害怕气愤或激动的)尖叫、大叫 38 Refers to screaming or yelling (for fear of anger or excitement) 38 Refere-se a gritos ou berros (por medo de raiva ou excitação) 38 Se refiere a gritar o gritar (por miedo a la ira o la excitación). 38 Bezieht sich auf Schreien oder Schreien (aus Angst vor Wut oder Aufregung) 38 Odnosi się do krzyku lub wrzasku (ze strachu przed złością lub podnieceniem) 38 Относится к крику или крику (из страха перед гневом или возбуждением) 38 Otnositsya k kriku ili kriku (iz strakha pered gnevom ili vozbuzhdeniyem) 38 يشير إلى الصراخ أو الصراخ (خوفًا من الغضب أو الإثارة) 38 yushir 'iilaa alsirakh 'aw alsirakh (khwfana min alghadab 'aw al'iithara) 38 चिल्लाने या चिल्लाने का कारण (क्रोध या उत्तेजना के डर से) 38 chillaane ya chillaane ka kaaran (krodh ya uttejana ke dar se) 38 ਚੀਕਣਾ ਜਾਂ ਚੀਕਣਾ (ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਉਤੇਜਨਾ ਦੇ ਡਰੋਂ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 38 cīkaṇā jāṁ cīkaṇā (gusē jāṁ utējanā dē ḍarōṁ) dā havālā didā hai 38 চিৎকার বা চিৎকার (রাগ বা উত্তেজনার ভয়ে) বোঝায় 38 ciṯkāra bā ciṯkāra (rāga bā uttējanāra bhaẏē) bōjhāẏa 38 叫んだり叫んだりすることを指します(怒りや興奮を恐れて) 38 叫ん だり 叫ん だり する こと  指します ( 怒り  興奮  恐れて ) 38 さけん だり さけん だり する こと  さします ( いかり  こうふん  おそれて ) 38 saken dari saken dari suru koto o sashimasu ( ikari ya kōfun o osorete )        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 acclamation 39 欢呼 39 huānhū 39 cheer 39 cheer 39 alegria 39 animar 39 jubeln 39 dopingować 39 приветствовать 39 privetstvovat' 39 يشجع 39 yushajie 39 जयकार 39 jayakaar 39 ਖੁਸ਼ 39 khuśa 39 উল্লাস 39 ullāsa 39 応援 39 応援 39 おうえん 39 ōen        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 un cri de joie, de soutien ou de louange, souvent en utilisant les mots Hourra! Oui! ou Ouais! 40 经常用“万岁”,“是”或“是”这样的欢呼,支持或称赞。 40 jīngcháng yòng “wànsuì”,“shì” huò “shì” zhèyàng de huānhū, zhīchí huò chēngzàn. 40 a shout of joy, support or praise, often using the words Hooray!Yes!orYeah! 40 a shout of joy, support or praise, often using the words Hooray!Yes!orYeah! 40 um grito de alegria, apoio ou elogio, geralmente usando as palavras Viva! Sim! ou Sim! 40 un grito de alegría, apoyo o alabanza, a menudo usando las palabras ¡Hurra! ¡Sí! o ¡Sí! 40 ein Schrei der Freude, Unterstützung oder des Lobes, oft mit den Worten Hurra! Ja! oder Ja! 40 okrzyk radości, wsparcia lub pochwały, często ze słowami Hurra! Tak! lub Tak! 40 крик радости, поддержки или похвалы, часто со словами «Ура! Да!» или «Да! 40 krik radosti, podderzhki ili pokhvaly, chasto so slovami «Ura! Da!» ili «Da! 40 صيحة فرح أو دعم أو مدح ، غالبًا باستخدام الكلمات الصيحة! نعم! أو نعم! 40 sayhat farih 'aw daem 'aw madh , ghalbana biastikhdam alkalimat alsiyh! naem! 'aw nem! 40 खुशी, समर्थन या प्रशंसा की एक जयकार, अक्सर हुर्रे शब्द का उपयोग करते हुए! हाँ! 40 khushee, samarthan ya prashansa kee ek jayakaar, aksar hurre shabd ka upayog karate hue! haan! 40 ਖ਼ੁਸ਼ੀ, ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਦਾ ਰੌਲਾ, ਅਕਸਰ ਹੂਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ! ਹਾਂ! ਜਾਂ ਹਾਂ! 40 ḵẖuśī, sahā'itā jāṁ praśasā dā raulā, akasara hūrē śabadāṁ dī varatōṁ karadē hō'ē! Hāṁ! Jāṁ hāṁ! 40 আনন্দ, সমর্থন বা প্রশংসার চিৎকার, প্রায়শই হুরয় শব্দটি ব্যবহার করে! হ্যাঁ! বা হ্যাঁ! 40 ānanda, samarthana bā praśansāra ciṯkāra, prāẏaśa'i huraẏa śabdaṭi byabahāra karē! Hyām̐! Bā hyām̐! 40 喜び、サポート、または賞賛の叫び、しばしばHooray!Yes!orYeah!という言葉を使用します。 40 喜び 、 サポート 、 または 賞賛  叫び 、 しばしば Hooray ! Yes ! orYeah ! という 言葉  使用 します 。 40 よろこび 、 サポート 、 または しょうさん  さけび 、 しばしば ほうらy ! yえs ! おryえあh ! という ことば  しよう します 。 40 yorokobi , sapōto , mataha shōsan no sakebi , shibashiba Hōray ! Yes ! orYeah ! toiu kotoba o shiyō shimasu .
40   http://benkyo.free.fr 41 Se réfère souvent à 41 常指 41 Cháng zhǐ 41 常指 41 Often refers to 41 Freqüentemente se refere a 41 A menudo se refiere a 41 Bezieht sich oft auf 41 Często odnosi się do 41 Часто относится к 41 Chasto otnositsya k 41 غالبا ما يشير إلى 41 ghalba ma yushir 'iilaa 41 अक्सर संदर्भित करता है 41 aksar sandarbhit karata hai 41 ਅਕਸਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 41 Akasara dā havālā didā hai 41 প্রায়শই বোঝায় 41 Prāẏaśa'i bōjhāẏa 41 多くの場合、 41 多く  場合 、 41 おうく  ばあい 、 41 ōku no bāi ,        
41   http://huduu.free.fr 42 Hourra, oui ou ou ouais 42 hooray,yes或或.yeah 42 hooray,yes huò huò.Yeah 42 hoorayyes or .yeah 42 hooray, yes or or .yeah 42 hooray, sim ou ou sim 42 hurra, sí o o .yeah 42 Hurra, ja oder oder ja 42 hura, tak lub lub. tak 42 ура, да или или да 42 ura, da ili ili da 42 مرحى ، نعم أو .yeah 42 marhaa , nem 'aw .yeah 42 हुर्रे, हाँ या या .हाँ 42 hurre, haan ya ya .haan 42 ਹੂਰੇ, ਹਾਂ ਜਾਂ ਜਾਂ ਹਾਂ 42 hūrē, hāṁ jāṁ jāṁ hāṁ 42 হুর, হ্যাঁ বা 42 hura, hyām̐ bā 42 やったー、はいまたはまたは.yeah 42 やった  、 はい または または . yeah 42 やった 、 はい または または  yえあh 42 yatta , hai mataha mataha . yeah        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 Acclamations et acclamations 43 等的欢呼声,喝彩声 43 děng de huānhū shēng, hècǎi shēng 43 等的欢呼声、喝彩声 43 Cheers and cheers 43 Vivas e vivas 43 Saludos y saludos 43 Prost und Prost 43 Okrzyki i wiwaty 43 Ура и ура 43 Ura i ura 43 في صحتك وهتافات 43 fi sihtik wahutafat 43 चीयर्स और चियर्स 43 cheeyars aur chiyars 43 ਚੇਅਰਜ਼ ਅਤੇ ਚੇਅਰਜ਼ 43 cē'araza atē cē'araza 43 চিয়ার্স এবং চিয়ার্স 43 ciẏārsa ēbaṁ ciẏārsa 43 乾杯と乾杯 43 乾杯  乾杯 43 かんぱい  かんぱい 43 kanpai to kanpai        
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 une grande joie est montée de la foule 44 群众欢呼雀跃 44 qúnzhòng huānhūquèyuè 44 a great cheer went up from the crowd 44 a great cheer went up from the crowd 44 uma grande ovação veio da multidão 44 una gran ovación se levantó de la multitud 44 Ein großer Jubel stieg aus der Menge auf 44 z tłumu rozległy się wiwaty 44 из толпы поднялось большое настроение 44 iz tolpy podnyalos' bol'shoye nastroyeniye 44 صعد هتاف عظيم من الحشد 44 saeid hitaf eazim min alhashd 44 एक महान जयकार भीड़ से ऊपर चला गया 44 ek mahaan jayakaar bheed se oopar chala gaya 44 ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਰੌਲਾ ਪੈ ਗਿਆ 44 bhīṛa vicōṁ ika mahāna raulā pai gi'ā 44 ভিড় থেকে একটি দুর্দান্ত উল্লাস উঠে গেল 44 bhiṛa thēkē ēkaṭi durdānta ullāsa uṭhē gēla 44 群衆から大歓声が上がった 44 群衆 から  歓声  上がった 44 ぐんしゅう から だい かんせい  あがった 44 gunshū kara dai kansei ga agatta        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Qun Yan a éclaté dans une explosion d'acclamations enthousiastes 45 群焱爆发出一阵热烈的欢呼声 45 qún yàn bàofāchū yīzhèn rèliè de huānhū shēng 45 群焱爆发出一阵热烈的欢呼声 45 Qun Yan burst into a burst of enthusiastic cheers 45 Qun Yan explodiu em uma explosão de aplausos entusiasmados 45 Qun Yan estalló en una explosión de vítores entusiastas. 45 Qun Yan brach in begeisterten Jubel aus 45 Qun Yan wybuchnął entuzjastycznymi okrzykami 45 Цюнь Ян взорвался восторженными возгласами 45 Tsyun' Yan vzorvalsya vostorzhennymi vozglasami 45 انفجر Qun Yan في موجة من الهتافات الحماسية 45 ainfajar Qun Yan fi mawjat min alhitafat alhamasia 45 क्यूं यान उत्साही चीयर्स के एक विस्फोट में फट गया 45 kyoon yaan utsaahee cheeyars ke ek visphot mein phat gaya 45 ਕੂਨ ਯਾਨ ਨੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਭਰੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭੜਾਸ ਕੱ .ੀ 45 kūna yāna nē utaśāha bharē utaśāha dī bhaṛāsa ka.̔Ī 45 কুন ইয়ান উত্সাহী উত্সাহিত একটি ফেটে ফেটে পড়ল 45 kuna iẏāna utsāhī utsāhita ēkaṭi phēṭē phēṭē paṛala 45 クンヤンは熱狂的な歓声の爆発に突入しました 45 クンヤン  熱狂 的な 歓声  爆発  突入 しました 45 くにゃん  ねっきょう てきな かんせい  ばくはつ  とつにゅう しました 45 kunyan wa nekkyō tekina kansei no bakuhatsu ni totsunyū shimashita        
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 pleurer 46 46 46 cry 46 cry 46 choro 46 llorar 46 Schrei 46 płakać 46 плакать 46 plakat' 46 يبكي 46 yabki 46 रोना 46 rona 46 ਰੋ 46 46 কান্নাকাটি 46 kānnākāṭi 46 泣く 46 泣く 46 なく 46 naku        
46   wentzl 47 (plutôt formel ou littéraire) un cri 47 (无论是正式的还是文学的)大喊 47 (wúlùn shì zhèngshì de háishì wénxué de) dà hǎn 47 (rather  formal or literrary) a shout 47 (rather formal or literrary) a shout 47 (bastante formal ou literário) um grito 47 (más bien formal o literario) un grito 47 (eher formell oder literarisch) ein Schrei 47 (raczej formalny lub literacki) krzyk 47 (скорее формальный или литературный) крик 47 (skoreye formal'nyy ili literaturnyy) krik 47 (رسمي إلى حد ما أو أدبي) صيحة 47 (rsimi 'iilaa hadin ma 'aw adby) sayha 47 (बल्कि औपचारिक या मुकदमेबाजी) एक चिल्लाहट 47 (balki aupachaarik ya mukadamebaajee) ek chillaahat 47 (ਬਜਾਏ ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਲਿਟਲਰੀ) ਇਕ ਚੀਕ 47 (bajā'ē rasamī jāṁ liṭalarī) ika cīka 47 (বরং আনুষ্ঠানিক বা লিটারারি) একটি চিৎকার 47 (baraṁ ānuṣṭhānika bā liṭārāri) ēkaṭi ciṯkāra 47 (むしろ形式的または文学的)叫び 47 ( むしろ 形式  または 文学  ) 叫び 47 ( むしろ けいしき てき または ぶんがく てき ) さけび 47 ( mushiro keishiki teki mataha bungaku teki ) sakebi
47   http://wanclik.free.fr/ 48 Se réfère à crier, crier 48 指大喊,大叫呼喊 48 zhǐ dà hǎn, dà jiào hūhǎn 48 指大喊、大叫呼喊 48 Refers to yelling, yelling 48 Refere-se a gritar, berrar 48 Se refiere a gritar, gritar 48 Bezieht sich auf schreien, schreien 48 Odnosi się do wrzasku, wrzasku 48 Относится к крику, крику 48 Otnositsya k kriku, kriku 48 يشير إلى الصراخ والصراخ 48 yushir 'iilaa alsirakh walsirakh 48 चिल्लाता है, चिल्लाता है 48 chillaata hai, chillaata hai 48 ਚੀਕਣਾ, ਚੀਕਣਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 48 cīkaṇā, cīkaṇā darasā'undā hai 48 চিৎকার, চিৎকার বোঝায় 48 ciṯkāra, ciṯkāra bōjhāẏa 48 叫ぶ、叫ぶことを指します 48 叫ぶ 、 叫ぶ こと  指します 48 さけぶ 、 さけぶ こと  さします 48 sakebu , sakebu koto o sashimasu        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 Sa réponse a été accueillie par des cris d'indignation 49 她的回答引起了愤怒的叫喊 49 tā de huídá yǐnqǐle fènnù de jiàohǎn 49 Her answer was greeted with cries of outrage 49 Her answer was greeted with cries of outrage 49 Sua resposta foi saudada com gritos de indignação 49 Su respuesta fue recibida con gritos de indignación. 49 Ihre Antwort wurde mit empörten Schreien begrüßt 49 Jej odpowiedź została przyjęta okrzykami oburzenia 49 Ее ответ был встречен криками негодования 49 Yeye otvet byl vstrechen krikami negodovaniya 49 قوبل ردها بصرخات غضب 49 qwbl radaha bisarkhat ghadab 49 रोने के रोने के साथ उसका जवाब अभिवादन किया गया था 49 rone ke rone ke saath usaka javaab abhivaadan kiya gaya tha 49 ਉਸਦੇ ਜਵਾਬ ਦਾ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 49 usadē javāba dā gusē dī āvāza vica savāgata kītā gi'ā 49 ক্ষোভের ডাক দিয়ে তার উত্তরকে স্বাগত জানানো হয়েছিল 49 kṣōbhēra ḍāka diẏē tāra uttarakē sbāgata jānānō haẏēchila 49 彼女の答えは怒りの叫びで迎えられました 49 彼女  答え  怒り  叫び  迎えられました 49 かのじょ  こたえ  いかり  さけび  むかえられました 49 kanojo no kotae wa ikari no sakebi de mukaeraremashita        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 Sa réponse a provoqué un rugissement de colère 50 她的回答引起了一片愤怒的吼叫 50 tā de huídá yǐnqǐle yīpiàn fènnù de hǒujiào 50 她的回答引起了一片愤怒的吼叫 50 Her answer caused an angry roar 50 Sua resposta causou um rugido de raiva 50 Su respuesta provocó un rugido enojado 50 Ihre Antwort verursachte ein wütendes Brüllen 50 Jej odpowiedź wywołała gniewny ryk 50 Ее ответ вызвал гневный рев 50 Yeye otvet vyzval gnevnyy rev 50 تسبب ردها في هدير غاضب 50 tasabab radaha fi hadir ghadib 50 उसके जवाब से गुस्से में गर्जना हुई 50 usake javaab se gusse mein garjana huee 50 ਉਸਦੇ ਜਵਾਬ ਨੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਗਰਜਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 50 usadē javāba nē gusē nāla garajaṇā śurū kara ditā 50 তার উত্তর একটি ক্রুদ্ধ গর্জন কারণ 50 tāra uttara ēkaṭi krud'dha garjana kāraṇa 50 彼女の答えは怒った咆哮を引き起こした 50 彼女  答え  怒った 咆哮  引き起こした 50 かのじょ  こたえ  おこった ほうこう  ひきおこした 50 kanojo no kotae wa okotta hōkō o hikiokoshita        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 crier 51 51 hǎn 51 shout 51 shout 51 gritar 51 gritar 51 schreien 51 krzyczeć 51 кричать 51 krichat' 51 يصيح، يصرخ، صيحة 51 yasih, yasrikhu, sayhatan 51 चिल्लाओ 51 chillao 51 ਚੀਕ 51 cīka 51 চিৎকার 51 ciṯkāra 51 叫ぶ 51 叫ぶ 51 さけぶ 51 sakebu
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 hurler 52 叫喊 52 jiàohǎn 52 yell 52 yell 52 grito 52 grito 52 Schrei 52 krzyk 52 кричать 52 krichat' 52 قال بصوت عال 52 qal bisawt eal 52 Yell 52 yaill 52 ਚੀਕਣਾ 52 cīkaṇā 52 চিৎকার 52 ciṯkāra 52 エール 52 エール 52 エール 52 ēru        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 crier 53 尖叫 53 jiān jiào 53 scream  53 scream 53 grito 53 gritar 53 Schrei 53 krzyk 53 кричать 53 krichat' 53 تصرخ 53 tasarakh 53 चीख 53 cheekh 53 ਚੀਕ 53 cīka 53 চিৎকার 53 ciṯkāra 53 悲鳴 53 悲鳴 53 ひめい 53 himei
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 ou 54 要么 54 yàome 54 or 54 or 54 ou 54 o 54 oder 54 lub 54 или же 54 ili zhe 54 أو 54 'aw 54 या 54 ya 54 ਜਾਂ 54 jāṁ 54 বা 54 54 または 54 または 54 または 54 mataha        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 pleurer 55 55 55 cry 55 cry 55 choro 55 llorar 55 Schrei 55 płakać 55 плакать 55 plakat' 55 يبكي 55 yabki 55 रोना 55 rona 55 ਰੋ 55 55 কান্নাকাটি 55 kānnākāṭi 55 泣く 55 泣く 55 なく 55 naku
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 utilisation 56 56 yòng 56 56 use 56 usar 56 utilizar 56 verwenden 56 posługiwać się 56 использовать 56 ispol'zovat' 56 استعمال 56 aistiemal 56 उपयोग 56 upayog 56 ਵਰਤਣ 56 varataṇa 56 ব্যবহার 56 byabahāra 56 使用する 56 使用 する 56 しよう する 56 shiyō suru        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 crier 57 57 hǎn 57 shout 57 shout 57 gritar 57 gritar 57 schreien 57 krzyczeć 57 кричать 57 krichat' 57 يصيح، يصرخ، صيحة 57 yasih, yasrikhu, sayhatan 57 चिल्लाओ 57 chillao 57 ਚੀਕ 57 cīka 57 চিৎকার 57 ciṯkāra 57 叫ぶ 57 叫ぶ 57 さけぶ 57 sakebu        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 hurler 58 叫喊 58 jiàohǎn 58 yell 58 yell 58 grito 58 grito 58 Schrei 58 krzyk 58 кричать 58 krichat' 58 قال بصوت عال 58 qal bisawt eal 58 Yell 58 yaill 58 ਚੀਕਣਾ 58 cīkaṇā 58 চিৎকার 58 ciṯkāra 58 エール 58 エール 58 エール 58 ēru
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 crier 59 尖叫 59 jiān jiào 59 scream 59 scream 59 grito 59 gritar 59 Schrei 59 krzyk 59 кричать 59 krichat' 59 تصرخ 59 tasarakh 59 चीख 59 cheekh 59 ਚੀਕ 59 cīka 59 চিৎকার 59 ciṯkāra 59 悲鳴 59 悲鳴 59 ひめい 59 himei        
59   1820 60 est encore 60 还是 60 háishì 60 还是 60 still is 60 ainda é 60 todavía lo es 60 Ist immernoch 60 wciąż jest 60 все еще 60 vse yeshche 60 لا يزال 60 la yazal 60 अभी भी है 60 abhee bhee hai 60 ਅਜੇ ਵੀ ਹੈ 60 ajē vī hai 60 এখনও 60 ēkhana'ō 60 まだです 60 まだです 60 まだです 60 madadesu        
60   70000c 61 pleurer? 61 哭? 61 kū? 61 cry? 61 cry? 61 choro? 61 ¿llorar? 61 Schrei? 61 płakać? 61 плакать? 61 plakat'? 61 يبكي؟ 61 ybki? 61 रोना? 61 rona? 61 ਰੋ? 61 rō? 61 কান্না? 61 kānnā? 61 泣く? 61 泣く ? 61 なく ? 61 naku ?        
61   70000d 62 Cry est le plus formel de ces mots et 62 哭是这些词中最正式的词, 62 Kū shì zhèxiē cí zhōng zuì zhèngshì de cí, 62 Cry is the most formal of these words and  62 Cry is the most formal of these words and 62 Chorar é a mais formal dessas palavras e 62 Llorar es la más formal de estas palabras y 62 Weinen ist das formalste dieser Wörter und 62 Cry to najbardziej formalne z tych słów i 62 Плач - самое формальное из этих слов и 62 Plach - samoye formal'noye iz etikh slov i 62 الصرخة هي الأكثر رسمية من هذه الكلمات و 62 alsarkhat hi al'akthar rasmiat min hadhih alkalimat w 62 रोना इन शब्दों में सबसे औपचारिक है और 62 rona in shabdon mein sabase aupachaarik hai aur 62 ਰੋਣਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਰਸਮੀ ਹੈ ਅਤੇ 62 Rōṇā inhāṁ śabadāṁ dā sabha tōṁ rasamī hai atē 62 কান্নাকাটি এই শব্দের মধ্যে সর্বাধিক আনুষ্ঠানিক এবং 62 Kānnākāṭi ē'i śabdēra madhyē sarbādhika ānuṣṭhānika ēbaṁ 62 叫びはこれらの言葉の中で最も正式であり、 62 叫び  これら  言葉    最も 正式であり 、 62 さけび  これら  ことば  なか  もっとも せいしきであり 、 62 sakebi wa korera no kotoba no naka de mottomo seishikideari ,
62   70000e 63 crier est le moins formel. 63 大喊是最不正式的。 63 dà hǎn shì zuì bù zhèngshì de. 63 yell is the least formal. 63 yell is the least formal. 63 gritar é o menos formal. 63 gritar es el menos formal. 63 Schrei ist am wenigsten formal. 63 krzyk jest najmniej formalny. 63 вопль наименее формален. 63 vopl' naimeneye formalen. 63 الصراخ هو الأقل رسمية. 63 alsarakh hu al'aqalu rasmiat. 63 येल सबसे कम औपचारिक है। 63 yel sabase kam aupachaarik hai. 63 ਚੀਕਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ ਰਸਮੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 63 cīkaṇā sabha tōṁ ghaṭa rasamī hudā hai. 63 চিৎকার সর্বনিম্ন প্রথাগত। 63 ciṯkāra sarbanimna prathāgata. 63 叫び声は最も形式的ではありません。 63 叫び声  最も 形式 的で  ありません 。 63 さけびごえ  もっとも けいしき てきで  ありません 。 63 sakebigoe wa mottomo keishiki tekide wa arimasen .        
63   70000f 64 Un cri peut être plus fort et moins contrôlé qu'un cri ou un cri et les mots peuvent être moins clairs. 64 喊叫可能比喊叫或哭喊更大声且控制更少,并且单词可能不太清晰。 64 Hǎnjiào kěnéng bǐ hǎnjiào huò kū hǎn gèng dàshēng qiě kòngzhì gèng shǎo, bìngqiě dāncí kěnéng bù tài qīngxī. 64 A yell may be louder and less controlled than a shout or cry and the words may be less clear. 64 A yell may be louder and less controlled than a shout or cry and the words may be less clear. 64 Um grito pode ser mais alto e menos controlado do que um grito ou choro e as palavras podem ser menos claras. 64 Un grito puede ser más fuerte y menos controlado que un grito o un llanto y las palabras pueden ser menos claras. 64 Ein Schrei kann lauter und weniger kontrolliert sein als ein Schrei oder ein Schrei, und die Worte können weniger klar sein. 64 Wrzask może być głośniejszy i mniej kontrolowany niż krzyk lub płacz, a słowa mogą być mniej wyraźne. 64 Крик может быть громче и менее контролируемым, чем крик или крик, а слова могут быть менее четкими. 64 Krik mozhet byt' gromche i meneye kontroliruyemym, chem krik ili krik, a slova mogut byt' meneye chetkimi. 64 قد يكون الصراخ أعلى صوتًا وأقل تحكمًا من الصراخ أو البكاء وقد تكون الكلمات أقل وضوحًا. 64 qad yakun alsirakh 'aelaa swtana wa'aqul thkmana min alsirakh 'aw albaka' waqad takun alkalimat 'aqala wdwhana. 64 चिल्लाना या रोने से एक चिल्लाना जोर से और कम नियंत्रित हो सकता है और शब्द कम स्पष्ट हो सकते हैं। 64 chillaana ya rone se ek chillaana jor se aur kam niyantrit ho sakata hai aur shabd kam spasht ho sakate hain. 64 ਚੀਕਣਾ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਅਤੇ ਚੀਕਣ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਕੰਟਰੋਲ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਘੱਟ ਸਪਸ਼ਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ. 64 Cīkaṇā ucī āvāza vica atē cīkaṇa nālōṁ ghaṭa kaṭarōla atē śabada ghaṭa sapaśaṭa hō sakadē hana. 64 চিৎকার উচ্চস্বরে এবং চিৎকার বা কান্নার চেয়ে কম নিয়ন্ত্রিত হতে পারে এবং শব্দগুলি কম পরিষ্কার হতে পারে। 64 Ciṯkāra uccasbarē ēbaṁ ciṯkāra bā kānnāra cēẏē kama niẏantrita hatē pārē ēbaṁ śabdaguli kama pariṣkāra hatē pārē. 64 叫び声は、叫び声や叫び声よりも大きく、制御されにくい場合があり、言葉がはっきりしない場合があります。 64 叫び声  、 叫び声  叫び声 より  大きく 、 制御 され にくい 場合  あり 、 言葉  はっきり しない 場合  あります 。 64 さけびごえ  、 さけびごえ  さけびごえ より  おうきく 、 せいぎょ され にくい ばあい  あり 、 ことば  はっきり しない ばあい  あります 。 64 sakebigoe wa , sakebigoe ya sakebigoe yori mo ōkiku , seigyo sare nikui bāi ga ari , kotoba ga hakkiri shinai bāi ga arimasu .
64   70000g 65 Un cri est un son très aigu. 65 尖叫声很高。 65 Jiān jiào shēng hěn gāo. 65 A scream is a very high sound. 65 A scream is a very high sound. 65 Um grito é um som muito alto. 65 Un grito es un sonido muy alto. 65 Ein Schrei ist ein sehr hoher Klang. 65 Krzyk to bardzo wysoki dźwięk. 65 Крик - очень высокий звук. 65 Krik - ochen' vysokiy zvuk. 65 الصراخ صوت عالي جدا. 65 alsirakh sawt eali jiddaan. 65 एक चीख बहुत ऊंची आवाज है। 65 ek cheekh bahut oonchee aavaaj hai. 65 ਚੀਕ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ. 65 Cīka bahuta ucī āvāza hai. 65 একটি চিৎকার খুব উচ্চ শব্দ। 65 Ēkaṭi ciṯkāra khuba ucca śabda. 65 悲鳴は非常に高い音です。 65 悲鳴  非常  高い 音です 。 65 ひめい  ひじょう  たかい おとです 。 65 himei wa hijō ni takai otodesu .
65   70000h 66 Un cri peut aussi être un son fort sans paroles. 66 哭泣也可以是一声巨响而无语。 66 Kūqì yě kěyǐ shì yīshēng jù xiǎng ér wúyǔ. 66 A cry can also be a loud sound without words. 66 A cry can also be a loud sound without words. 66 Um choro também pode ser um som alto sem palavras. 66 Un llanto también puede ser un sonido fuerte sin palabras. 66 Ein Schrei kann auch ein lautes Geräusch ohne Worte sein. 66 Płacz może być również głośnym dźwiękiem bez słów. 66 Крик также может быть громким звуком без слов. 66 Krik takzhe mozhet byt' gromkim zvukom bez slov. 66 يمكن أن تكون البكاء أيضًا صوتًا عاليًا بدون كلمات. 66 ymkn 'an takun albaka' aydana swtana ealyana bidun kalamatin. 66 एक रोना भी बिना शब्दों के तेज आवाज हो सकता है। 66 ek rona bhee bina shabdon ke tej aavaaj ho sakata hai. 66 ਰੋਣਾ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ. 66 Rōṇā bināṁ śabadāṁ dē ucī āvāza vī hō sakadā hai. 66 একটি কান্না শব্দ ছাড়া একটি উচ্চ শব্দ হতে পারে। 66 Ēkaṭi kānnā śabda chāṛā ēkaṭi ucca śabda hatē pārē. 66 叫び声は、言葉のない大きな音になることもあります。 66 叫び声  、 言葉  ない 大きな   なる こと  あります 。 66 さけびごえ  、 ことば  ない おうきな おと  なる こと  あります 。 66 sakebigoe wa , kotoba no nai ōkina oto ni naru koto mo arimasu .
66   70000i 67 Dans ce groupe de mots 67 在这组词中 67 Zài zhè zǔ cí zhōng 67 在这组词中 67 In this group of words 67 Neste grupo de palavras 67 En este grupo de palabras 67 In dieser Gruppe von Wörtern 67 W tej grupie słów 67 В этой группе слов 67 V etoy gruppe slov 67 في هذه المجموعة من الكلمات 67 fi hadhih almajmueat min alkalimat 67 शब्दों के इस समूह में 67 shabdon ke is samooh mein 67 ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਇਸ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ 67 Śabadāṁ dē isa samūha vica 67 শব্দের এই গ্রুপে 67 Śabdēra ē'i grupē 67 この単語のグループでは 67 この 単語  グループ   67 この たんご  グループ   67 kono tango no gurūpu de wa        
67   videos/320864439243890 68 pleurer 68 68 68 cry 68 cry 68 choro 68 llorar 68 Schrei 68 płakać 68 плакать 68 plakat' 68 يبكي 68 yabki 68 रोना 68 rona 68 ਰੋ 68 68 কান্নাকাটি 68 kānnākāṭi 68 泣く 68 泣く 68 なく 68 naku
68     69 Le plus formel 69 最正式 69 zuì zhèngshì 69 最正式 69 Most formal 69 Mais formal 69 Más formal 69 Am formellsten 69 Najbardziej formalne 69 Самый формальный 69 Samyy formal'nyy 69 الأكثر رسمية 69 al'akthar rasmia 69 सबसे औपचारिक 69 sabase aupachaarik 69 ਸਭ ਰਸਮੀ 69 sabha rasamī 69 সর্বাধিক প্রথাগত 69 sarbādhika prathāgata 69 最もフォーマル 69 最も フォーマル 69 もっとも フォーマル 69 mottomo fōmaru        
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 hurler 70 叫喊 70 jiàohǎn 70 yell  70 yell 70 grito 70 grito 70 Schrei 70 krzyk 70 кричать 70 krichat' 70 قال بصوت عال 70 qal bisawt eal 70 Yell 70 yaill 70 ਚੀਕਣਾ 70 cīkaṇā 70 চিৎকার 70 ciṯkāra 70 エール 70 エール 70 エール 70 ēru
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 Le moins formel 71 最不正式 71 zuì bù zhèngshì 71 最不正式 71 Least formal 71 Menos formal 71 Menos formal 71 Am wenigsten formal 71 Najmniej formalny 71 Наименее формальный 71 Naimeneye formal'nyy 71 الأقل رسمية 71 al'aqalu rasmia 71 कम से कम औपचारिक 71 kam se kam aupachaarik 71 ਘੱਟ ਰਸਮੀ 71 ghaṭa rasamī 71 সর্বনিম্ন আনুষ্ঠানিক 71 sarbanimna ānuṣṭhānika 71 最小限の形式 71 最小限  形式 71 さいしょうげん  けいしき 71 saishōgen no keishiki        
71   http://werszowcy.free.fr 72 hurler 72 叫喊 72 jiàohǎn 72 yell 72 yell 72 grito 72 grito 72 Schrei 72 krzyk 72 кричать 72 krichat' 72 قال بصوت عال 72 qal bisawt eal 72 Yell 72 yaill 72 ਚੀਕਣਾ 72 cīkaṇā 72 চিৎকার 72 ciṯkāra 72 エール 72 エール 72 エール 72 ēru
72   http://wencelik.free.fr 73 rapport 73 73 73 73 ratio 73 Razão 73 proporción 73 Verhältnis 73 stosunek 73 соотношение 73 sootnosheniye 73 نسبة 73 nisba 73 अनुपात 73 anupaat 73 ਅਨੁਪਾਤ 73 anupāta 73 অনুপাত 73 anupāta 73 73 73 73 hi        
73   http://janikowie.free.fr 74 crier 74 74 hǎn 74 shout 74 shout 74 gritar 74 gritar 74 schreien 74 krzyczeć 74 кричать 74 krichat' 74 يصيح، يصرخ، صيحة 74 yasih, yasrikhu, sayhatan 74 चिल्लाओ 74 chillao 74 ਚੀਕ 74 cīka 74 চিৎকার 74 ciṯkāra 74 叫ぶ 74 叫ぶ 74 さけぶ 74 sakebu
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 ou 75 75 huò 75 75 or 75 ou 75 o 75 oder 75 lub 75 или же 75 ili zhe 75 أو 75 'aw 75 या 75 ya 75 ਜਾਂ 75 jāṁ 75 বা 75 75 または 75 または 75 または 75 mataha        
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 pleurer 76 76 76 cry 76 cry 76 choro 76 llorar 76 Schrei 76 płakać 76 плакать 76 plakat' 76 يبكي 76 yabki 76 रोना 76 rona 76 ਰੋ 76 76 কান্নাকাটি 76 kānnākāṭi 76 泣く 76 泣く 76 なく 76 naku        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 Peut être plus fort, moins retenu et vague 77 的叫声可能粒径,而且多余克制,喊出的言语也较模糊 77 de jiào shēng kěnéng lì jìng, érqiě duōyú kèzhì, hǎn chū de yányǔ yě jiào móhú 77 的叫声可能更大,而且较少克制,喊出的言语也较模糊 77 May be louder, less restrained, and vague 77 Pode ser mais alto, menos contido e vago 77 Puede ser más fuerte, menos restringido y vago 77 Kann lauter, weniger zurückhaltend und vage sein 77 Może być głośniejszy, mniej powściągliwy i niejasny 77 Может быть громче, менее сдержаннее и расплывчато 77 Mozhet byt' gromche, meneye sderzhanneye i rasplyvchato 77 قد يكون صوتًا أعلى ، وأقل تحفظًا ، وغامضًا 77 qad yakun swtana 'aelaa , wa'aqula thfzana , wghamdana 77 जोर से, कम संयमित और अस्पष्ट हो सकता है 77 jor se, kam sanyamit aur aspasht ho sakata hai 77 ਉੱਚਾ, ਘੱਟ ਸੰਜਮ ਅਤੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 77 ucā, ghaṭa sajama atē asapaśaṭa hō sakadā hai 77 জোরে, কম সংযত এবং অস্পষ্ট হতে পারে 77 jōrē, kama sanyata ēbaṁ aspaṣṭa hatē pārē 77 音量が大きく、抑制が少なく、曖昧な場合があります 77 音量  大きく 、 抑制  少なく 、 曖昧な 場合  あります 77 おんりょう  おうきく 、 よくせい  すくなく 、 あいまいな ばあい  あります 77 onryō ga ōkiku , yokusei ga sukunaku , aimaina bāi ga arimasu        
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 crier 78 尖叫 78 jiān jiào 78 scream 78 scream 78 grito 78 gritar 78 Schrei 78 krzyk 78 кричать 78 krichat' 78 تصرخ 78 tasarakh 78 चीख 78 cheekh 78 ਚੀਕ 78 cīka 78 চিৎকার 78 ciṯkāra 78 悲鳴 78 悲鳴 78 ひめい 78 himei        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Cri de doigt 79 指高声尖叫 79 zhǐ gāo shēng jiān jiào 79 指高声尖叫 79 Finger scream 79 Grito de dedo 79 Grito de dedo 79 Finger schreien 79 Krzyk palców 79 Крик пальца 79 Krik pal'tsa 79 تصرخ الاصبع 79 tusarikh alasbie 79 उंगली चीख 79 ungalee cheekh 79 ਫਿੰਗਰ ਚੀਕ 79 phigara cīka 79 আঙুলের চিৎকার 79 āṅulēra ciṯkāra 79 指の悲鳴 79   悲鳴 79 ゆび  ひめい 79 yubi no himei        
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 pleurer 80 80 80 cry 80 cry 80 choro 80 llorar 80 Schrei 80 płakać 80 плакать 80 plakat' 80 يبكي 80 yabki 80 रोना 80 rona 80 ਰੋ 80 80 কান্নাকাটি 80 kānnākāṭi 80 泣く 80 泣く 80 なく 80 naku
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 Peut aussi faire référence à un cri silencieux 81 亦指无言语的大叫 81 yì zhǐ wú yányǔ de dà jiào 81 亦可指无言语的大叫 81 Can also refer to a silent shout 81 Também pode se referir a um grito silencioso 81 También puede referirse a un grito silencioso. 81 Kann sich auch auf einen stillen Schrei beziehen 81 Może również odnosić się do cichego krzyku 81 Также может относиться к беззвучному крику 81 Takzhe mozhet otnosit'sya k bezzvuchnomu kriku 81 يمكن أن يشير أيضًا إلى صرخة صامتة 81 ymkn 'an yushir aydana 'iilaa sarkhat samita 81 एक मूक चीख का भी उल्लेख कर सकते हैं 81 ek mook cheekh ka bhee ullekh kar sakate hain 81 ਇੱਕ ਚੁੱਪ ਚੀਕ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ 81 ika cupa cīka dā havālā vī dē sakadā hai 81 একটি নীরব চিৎকার উল্লেখ করতে পারেন 81 ēkaṭi nīraba ciṯkāra ullēkha karatē pārēna 81 サイレントシャウトを指すこともあります 81 サイレントシャウト  指す こと  あります 81 さいれんとしゃうと  さす こと  あります 81 sairentoshauto o sasu koto mo arimasu        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 appel 82 呼叫 82 hūjiào 82 call 82 call 82 ligar 82 llamada 82 Anruf 82 połączenie 82 вызов 82 vyzov 82 مكالمة 82 mukalima 82 कॉल 82 kol 82 ਕਾਲ ਕਰੋ 82 kāla karō 82 কল 82 kala 82 コール 82 コール 82 コール 82 kōru
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 un cri pour attirer l'attention 83 喊叫引起注意 83 hǎnjiào yǐnqǐ zhùyì 83 a shout.to attract attention 83 a shout.to attract attention 83 um grito. para atrair a atenção 83 un grito para llamar la atención 83 ein Schrei, um Aufmerksamkeit zu erregen 83 krzyk. przyciągnąć uwagę 83 крик. привлечь внимание 83 krik. privlech' vnimaniye 83 صيحة لجذب الانتباه 83 sayhat lijadhb alaintibah 83 shout.to ध्यान आकर्षित करता है 83 shout.to dhyaan aakarshit karata hai 83 ਇੱਕ ਚੀਕ. ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਲਈ 83 ika cīka. Dhi'āna khicaṇa la'ī 83 একটি চিৎকার। মনোযোগ আকর্ষণ 83 ēkaṭi ciṯkāra. Manōyōga ākarṣaṇa 83 叫び声。注目を集めるために 83 叫び声 。 注目  集める ため  83 さけびごえ 。 ちゅうもく  あつめる ため  83 sakebigoe . chūmoku o atsumeru tame ni        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Appeler à l'attention 84 指唤起注意的喊声 84 zhǐ huànqǐ zhùyì de hǎn shēng 84 指唤起注意的喊声 84 Call attention 84 Chame atenção 84 Llamar la atención 84 Aufmerksam machen 84 Zwróć uwagę 84 Привлечь внимание 84 Privlech' vnimaniye 84 تنبيه المكالمة 84 tunbih almukalima 84 कॉल है ध्यान दो 84 kol hai dhyaan do 84 ਧਿਆਨ ਦਿਓ 84 dhi'āna di'ō 84 মনোযোগ কল করুন 84 manōyōga kala karuna 84 注意を喚起する 84 注意  喚起 する 84 ちゅうい  かんき する 84 chūi o kanki suru        
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 Elle pouvait entendre les appels à l'aide venant de l'épave 85 她可以听到残骸发出的求救电话 85 tā kěyǐ tīng dào cánhái fāchū de qiújiù diànhuà 85 She could hear calls for help coming from the wreckage 85 She could hear calls for help coming from the wreckage 85 Ela podia ouvir pedidos de ajuda vindos dos destroços 85 Ella podía escuchar llamadas de ayuda provenientes de los escombros. 85 Sie konnte Hilferufe aus den Trümmern hören 85 Słyszała wołanie o pomoc dochodzące z wraku 85 Она слышала призывы о помощи, исходящие от обломков 85 Ona slyshala prizyvy o pomoshchi, iskhodyashchiye ot oblomkov 85 كان بإمكانها سماع نداءات المساعدة القادمة من الحطام 85 kan bi'iimkaniha samae nida'at almusaeadat alqadimat min alhitam 85 वह मलबे से आने वाली मदद के लिए कॉल सुन सकता था 85 vah malabe se aane vaalee madad ke lie kol sun sakata tha 85 ਉਹ ਮਲਬੇ ਤੋਂ ਆ ਰਹੀ ਮਦਦ ਲਈ ਕਾਲਾਂ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਸੀ 85 uha malabē tōṁ ā rahī madada la'ī kālāṁ suṇa sakadī sī 85 তিনি ধ্বংসস্তূপ থেকে আসা সাহায্যের জন্য কল শুনতে পেলেন 85 tini dhbansastūpa thēkē āsā sāhāyyēra jan'ya kala śunatē pēlēna 85 彼女は残骸から助けを求める声を聞くことができました 85 彼女  残骸 から 助け  求める   聞く こと  できました 85 かのじょ  ざんがい から たすけ  もとめる こえ  きく こと  できました 85 kanojo wa zangai kara tasuke o motomeru koe o kiku koto ga dekimashita        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 Elle peut entendre l'appel à l'aide de l'épave 86 她可以听到残骸发出的求救电话 86 tā kěyǐ tīng dào cánhái fāchū de qiújiù diànhuà 86 她可以听到残骸发出的求救电话 86 She can hear the distress call from the wreck 86 Ela pode ouvir o pedido de ajuda dos destroços 86 Ella puede escuchar la llamada de ayuda desde el naufragio 86 Sie kann den Hilferuf aus dem Wrack hören 86 Słyszy wołanie o pomoc z wraku 86 Она слышит призыв о помощи от крушения 86 Ona slyshit prizyv o pomoshchi ot krusheniya 86 يمكنها سماع نداء المساعدة من الحطام 86 ymknha samae nida' almusaeadat min alhitam 86 वह मलबे से मदद के लिए कॉल सुन सकता है 86 vah malabe se madad ke lie kol sun sakata hai 86 ਉਹ ਬਰਬਾਦੀ ਤੋਂ ਮਦਦ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਹੈ 86 uha barabādī tōṁ madada la'ī āvāza suṇa sakadī hai 86 তিনি বিধ্বস্ত থেকে সাহায্যের জন্য কল শুনতে পারেন 86 tini bidhbasta thēkē sāhāyyēra jan'ya kala śunatē pārēna 86 彼女は難破船から助けを求める声を聞くことができます 86 彼女  難破船 から 助け  求める   聞く こと  できます 86 かのじょ  なんぱせん から たすけ  もとめる こえ  きく こと  できます 86 kanojo wa nanpasen kara tasuke o motomeru koe o kiku koto ga dekimasu        
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 Elle pouvait entendre l'appel à l'aide des ruines 87 她听得见废墟里传来的求救声 87 tā tīng dé jiàn fèixū lǐ chuán lái de qiújiù shēng 87 她听得见废墟里传来的求救声 87 She could hear the cry for help from the ruins 87 Ela podia ouvir o grito de socorro das ruínas 87 Ella podía escuchar el grito de ayuda de las ruinas. 87 Sie konnte den Hilferuf aus den Ruinen hören 87 Słyszała wołanie o pomoc dochodzące z ruin 87 Она слышала крик о помощи из руин 87 Ona slyshala krik o pomoshchi iz ruin 87 كانت تسمع صرخة الاستغاثة من الأنقاض 87 kanat tasmae sarkhat alaistighathat min al'anqad 87 वह खंडहर से मदद के लिए रोना सुन सकता था 87 vah khandahar se madad ke lie rona sun sakata tha 87 ਉਹ ਖੰਡਰਾਂ ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਸੁਣ ਸਕਦੀ ਸੀ 87 uha khaḍarāṁ tōṁ sahā'itā dī duhā'ī suṇa sakadī sī 87 সে ধ্বংসাবশেষ থেকে সাহায্যের জন্য কান্না শুনতে পেল 87 sē dhbansābaśēṣa thēkē sāhāyyēra jan'ya kānnā śunatē pēla 87 彼女は廃墟から助けを求める叫び声を聞くことができました 87 彼女  廃墟 から 助け  求める 叫び声  聞く こと  できました 87 かのじょ  はいきょ から たすけ  もとめる さけびごえ  きく こと  できました 87 kanojo wa haikyo kara tasuke o motomeru sakebigoe o kiku koto ga dekimashita        
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 Chant 88 88 yǒng 88 88 Chant 88 Canto 88 Cantar 88 Gesang 88 Intonować 88 Петь 88 Pet' 88 ترنيمة 88 tarnima 88 मंत्र 88 mantr 88 ਜਪੋ 88 japō 88 জপ 88 japa 88 聖歌 88 聖歌 88 せいか 88 seika        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 modèles et collocations 89 模式和搭配 89 móshì hé dāpèi 89 patterns and collocations 89 patterns and collocations 89 padrões e colocações 89 patrones y colocaciones 89 Muster und Kollokationen 89 wzory i kolokacje 89 шаблоны и словосочетания 89 shablony i slovosochetaniya 89 الأنماط والارتصاف 89 al'anmat walairtisaf 89 पैटर्न और टकराव 89 paitarn aur takaraav 89 ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਟੱਕਰ 89 paiṭarana atē ṭakara 89 নিদর্শন এবং সংঘাত 89 nidarśana ēbaṁ saṅghāta 89 パターンとコロケーション 89 パターン と コロケーション 89 パターン  ころけえしょん 89 patān to korokēshon        
    http://venzhyk.free.fr 90 un cri / hurlement / cri / cri de douleur, d'alarme, etc. 90 大喊/大喊/尖叫/哭泣,痛苦,警报等 90 dà hǎn/dà hǎn/jiān jiào/kūqì, tòngkǔ, jǐngbào děng 90 a shout/yell/scream/cry of pain, alarm, etc. 90 a shout/yell/scream/cry of pain, alarm, etc. 90 um grito / grito / grito / grito de dor, alarme, etc. 90 un grito / grito / grito / grito de dolor, alarma, etc. 90 ein Schrei / Schrei / Schrei / Schmerzensschrei, Alarm usw. 90 krzyk / wrzask / krzyk / krzyk bólu, alarmu itp. 90 крик / вопль / крик / крик боли, тревога и т. д. 90 krik / vopl' / krik / krik boli, trevoga i t. d. 90 صراخ / صراخ / صرخة / صرخة ألم ، إنذار ، إلخ. 90 sarakh / sarakh / sarkhat / sarkhat 'alam , 'iindhar , 'iilkh. 90 एक चिल्लाओ / चिल्लाओ / चिल्लाओ / दर्द, अलार्म, आदि का रोना। 90 ek chillao / chillao / chillao / dard, alaarm, aadi ka rona. 90 ਚੀਕਣਾ / ਚੀਕਣਾ / ਚੀਕਣਾ / ਦਰਦ ਦੀ ਚੀਕ, ਅਲਾਰਮ, ਆਦਿ. 90 cīkaṇā/ cīkaṇā/ cīkaṇā/ darada dī cīka, alārama, ādi. 90 চিৎকার / চিৎকার / চিৎকার / বেদনার কান্না, অ্যালার্ম ইত্যাদি 90 ciṯkāra/ ciṯkāra/ ciṯkāra/ bēdanāra kānnā, ayālārma ityādi 90 叫び/叫び/悲鳴/痛みの叫び、警報など。 90 叫び / 叫び / 悲鳴 / 痛み  叫び 、 警報 など 。 90 さけび / さけび / ひめい / いたみ  さけび 、 けいほう など 。 90 sakebi / sakebi / himei / itami no sakebi , keihō nado .        
    http://vencelik.free.fr 91 faire qc avec un cri / crier / acclamer / pleurer 91 喊叫/喊叫/欢呼/哭泣 91 hǎnjiào/hǎnjiào/huānhū/kūqì 91 to do sth with a shout/yell/cheer/cry 91 to do sth with a shout/yell/cheer/cry 91 para fazer o sth com um grito / grito / torcida / choro 91 hacer algo con un grito / grito / animar / llorar 91 etw mit einem Schrei / Schrei / Jubel / Schrei zu tun 91 to do sth with a shout / yell / cheer / cry 91 делать что-то с криком / воплем / приветствием / слезами 91 delat' chto-to s krikom / voplem / privetstviyem / slezami 91 للقيام بالكثير من الصراخ / الصراخ / الهتاف / البكاء 91 lilqiam balkthyr min alsirakh / alsirakh / alhitaf / albaka' 91 एक चिल्लाओ / चिल्लाना / जयकार / रो के साथ sth करने के लिए 91 ek chillao / chillaana / jayakaar / ro ke saath sth karane ke lie 91 ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਚੀਕਣਾ / ਚੀਕਣਾ / ਚੀਅਰ / ਰੋਣਾ ਕਰਨਾ ਹੈ 91 Ucī āvāza vica cīkaṇā/ cīkaṇā/ cī'ara/ rōṇā karanā hai 91 চিৎকার / চিৎকার / চিয়ার / কান্নার সাহায্যে sth করা 91 ciṯkāra/ ciṯkāra/ ciẏāra/ kānnāra sāhāyyē sth karā 91 叫び/叫び/歓声/叫びでsthをする 91 叫び / 叫び / 歓声 / 叫び  sth  する 91 さけび / さけび / かんせい / さけび  sth  する 91 sakebi / sakebi / kansei / sakebi de sth o suru
    http://wenzelik.free.fr 92 un cri fort / hurler / acclamer / pleurer / appeler 92 大声喊/大喊/欢呼/哭泣/喊叫 92 dàshēng hǎn/dà hǎn/huānhū/kūqì/hǎnjiào 92 a loud shout/yell/cheer/cry/call 92 a loud shout/yell/cheer/cry/call 92 um alto grito / grito / aplauso / choro / chamada 92 un fuerte grito / grito / alegría / llanto / llamada 92 ein lautes Schreien / Schreien / Jubeln / Weinen / Rufen 92 głośny krzyk / wrzask / wiwat / płacz / wołanie 92 громкий крик / крик / приветствие / крик / звонок 92 gromkiy krik / krik / privetstviye / krik / zvonok 92 صراخ / صراخ / ابتهاج / صرخة / دعوة 92 sarakh / sarakh / aibtihaj / sarkhat / daewa 92 एक जोर से चिल्लाओ / चिल्लाओ / जयकार / रो / कॉल 92 ek jor se chillao / chillao / jayakaar / ro / kol 92 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੀਕ / ਚੀਕ / ਚੀਅਰ / ਚੀਕ / ਕਾਲ 92 ika ucī cīka/ cīka/ cī'ara/ cīka/ kāla 92 একটি জোরে চিৎকার / চিৎকার / চিয়ার / কান্নাকাটি / কল 92 ēkaṭi jōrē ciṯkāra/ ciṯkāra/ ciẏāra/ kānnākāṭi/ kala 92 大声で叫ぶ/叫ぶ/歓声/叫び/電話 92 大声  叫ぶ / 叫ぶ / 歓声 / 叫び / 電話 92 おうごえ  さけぶ / さけぶ / かんせい / さけび / でんわ 92 ōgoe de sakebu / sakebu / kansei / sakebi / denwa
      93 donner / pousser un cri / crier / crier / acclamer / pleurer 93 发出/发出喊声/大喊/尖叫/欢呼/哭泣 93 fāchū/fāchū hǎn shēng/dà hǎn/jiān jiào/huānhū/kūqì 93 to give/let out a shout/yell/scream/cheer/cry 93 to give/let out a shout/yell/scream/cheer/cry 93 para dar / soltar um grito / grito / grito / torcer / chorar 93 dar / soltar un grito / gritar / gritar / animar / llorar 93 schreien / schreien / schreien / jubeln / weinen 93 krzyczeć / krzyczeć / krzyczeć / wiwatować / płakać 93 кричать / кричать / кричать / приветствовать / плакать 93 krichat' / krichat' / krichat' / privetstvovat' / plakat' 93 لإعطاء / السماح للصراخ / الصراخ / ابتهاج / البكاء 93 li'iieta' / alsamah lilsirakh / alsirakh / aibtihaj / albaka' 93 देने के लिए / बाहर एक चिल्लाओ / चिल्लाना / चीख / जयकार / रोना 93 dene ke lie / baahar ek chillao / chillaana / cheekh / jayakaar / rona 93 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ / ਚੀਕ / ਚੀਕ / ਚੀਅਰ / ਰੋਣ ਦੇਣਾ / ਦੇਣਾ 93 ika ucī āvāza/ cīka/ cīka/ cī'ara/ rōṇa dēṇā/ dēṇā 93 to give / let a cry / চিৎকার / চিৎকার / উল্লাস / কান্না 93 to give/ let a cry/ ciṯkāra/ ciṯkāra/ ullāsa/ kānnā 93 叫び/叫び/叫び/歓声/叫びを与える/出す 93 叫び / 叫び / 叫び / 歓声 / 叫び  与える / 出す 93 さけび / さけび / さけび / かんせい / さけび  あたえる / だす 93 sakebi / sakebi / sakebi / kansei / sakebi o ataeru / dasu        
      94 un cri / un oui / une acclamation / un cri monte (= les gens commencent à crier, à crier, etc.) 94 喊声/喊叫声/欢呼声/哭声上升(=人们开始喊叫,大喊大叫等) 94 hǎn shēng/hǎnjiào shēng/huānhū shēng/kū shēng shàngshēng (=rénmen kāishǐ hǎnjiào, dà hǎn dà jiào děng) 94 a shout/yeil/cheer/cry goes up (= people start shouting, yelling, etc.) 94 a shout/yeil/cheer/cry goes up (= people start shouting, yelling, etc.) 94 um grito / alvoroço / grito aumenta (= as pessoas começam a gritar, berrar, etc.) 94 un grito / aullido / alegría / llanto sube (= la gente comienza a gritar, gritar, etc.) 94 ein Schrei / Yeil / Jubel / Schrei geht hoch (= Leute fangen an zu schreien, zu schreien usw.) 94 krzyk / yeil / wiwat / płacz wznosi się (= ludzie zaczynają krzyczeć, wrzeszczeć itp.) 94 раздается крик / ура / приветствие / крик (= люди начинают кричать, кричать и т. д.) 94 razdayetsya krik / ura / privetstviye / krik (= lyudi nachinayut krichat', krichat' i t. d.) 94 صراخ / صرخة / ابتهاج / صرخة (= يبدأ الناس بالصراخ ، الصراخ ، إلخ.) 94 sirakh / sarkhat / aibtihaj / sarkha (= yabda alnaas bialsarakh , alsirakh , 'iilkha.) 94 एक चिल्लाना / यश / जयकार / रोना ऊपर जाता है (= लोग चिल्लाना, चिल्लाना, इत्यादि शुरू करते हैं) 94 ek chillaana / yash / jayakaar / rona oopar jaata hai (= log chillaana, chillaana, ityaadi shuroo karate hain) 94 ਇੱਕ ਰੌਲਾ / ਯੀਲ / ਚੀਅਰ / ਚੀਕ ਵੱਧ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (= ਲੋਕ ਚੀਕਣਾ, ਚੀਕਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਆਦਿ) 94 ika raulā/ yīla/ cī'ara/ cīka vadha jāndā hai (= lōka cīkaṇā, cīkaṇā śurū karadē hana, ādi) 94 একটি চিৎকার / ইয়েল / চিয়ার / কান্না উঠে যায় (= লোকেরা চিৎকার, চিৎকার ইত্যাদি শুরু করে) 94 ēkaṭi ciṯkāra/ iẏēla/ ciẏāra/ kānnā uṭhē yāẏa (= lōkērā ciṯkāra, ciṯkāra ityādi śuru karē) 94 叫び/叫び/歓声/叫びが上がる(=人々は叫び、叫び始めるなど) 94 叫び / 叫び / 歓声 / 叫び  上がる (= 人々  叫び 、 叫び始める など ) 94 さけび / さけび / かんせい / さけび  あがる (= ひとびと  さけび 、 さけびはじめる など ) 94 sakebi / sakebi / kansei / sakebi ga agaru (= hitobito wa sakebi , sakebihajimeru nado )
      95 crier 95 95 hǎn 95 shout  95 shout 95 gritar 95 gritar 95 schreien 95 krzyczeć 95 кричать 95 krichat' 95 يصيح، يصرخ، صيحة 95 yasih, yasrikhu, sayhatan 95 चिल्लाओ 95 chillao 95 ਚੀਕ 95 cīka 95 চিৎকার 95 ciṯkāra 95 叫ぶ 95 叫ぶ 95 さけぶ 95 sakebu
      96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (at q faire qc) 96 〜(某人)(at / to sb)| 〜(某人做某事) 96 〜(mǒu rén)(at/ to sb)| 〜(mǒu rén zuò mǒu shì) 96 ~ (sth) (at/to sb) | ~ (at sb to do sth)  96 ~ (sth) (at/to sb) | ~ (at sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (at sb para fazer sth) 96 ~ (sth) (en / a sb) | ~ (en sb para hacer algo) 96 ~ (etw) (bei / zu jdn) | ~ (bei jdm, um etw zu tun) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (at sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (at sb делать sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (at sb delat' sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (عند sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (enad sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (sb to do sth) 96 ~ (sth) (at/ to sb) | ~ (sb to do sth) 96 ~ (sth) (at / to sb) | ~ (এসবি তে করতে sth) 96 ~ (sth) (at/ to sb) | ~ (ēsabi tē karatē sth) 96 〜(sth)(at / to sb)|〜(at sb to do sth) 96 〜 ( sth ) ( at / to sb )|〜( at sb to do sth ) 96 〜 ( sth ) ( あt /  sb )|〜( あt sb   sth ) 96 〜 ( sth ) ( at / to sb )|〜( at sb to do sth )
      97 dire qc à voix haute; parler fort / en colère à qn 97 大声地说对某人大声说话 97 dàshēng de shuō duì mǒu rén dàshēng shuōhuà 97 to say sth in a loud voice; to speak loudly/angrily to sb  97 to say sth in a loud voice; to speak loudly/angrily to sb 97 dizer sth em voz alta; falar alto / com raiva para sb 97 decir algo en voz alta; hablar en voz alta / enojado a alguien 97 mit lauter Stimme etw sagen, laut / wütend mit jdm 97 mówić coś głośno; mówić głośno / gniewnie do kogoś 97 говорить что-то громким голосом; говорить громко / сердито на кого-то 97 govorit' chto-to gromkim golosom; govorit' gromko / serdito na kogo-to 97 ليقول شيئًا بصوت عالٍ ؛ للتحدث بصوت عالٍ / بغضب إلى sb 97 liaqul shyyana bisawt eal ; liltahaduth bisawt eal / bighadab 'iilaa sb 97 तेज आवाज में sth बोलने के लिए, जोर से बोलने के लिए / गुस्से में sb करने के लिए 97 tej aavaaj mein sth bolane ke lie, jor se bolane ke lie / gusse mein sb karane ke lie 97 ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ sth ਕਹਿਣਾ; ਉੱਚੀ / ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ sb ਨੂੰ 97 ucī āvāza vica sth kahiṇā; ucī/ gusē nāla bōlaṇā sb nū 97 উচ্চ গলায় sth বলতে; উচ্চস্বরে / ক্রুদ্ধভাবে sb বলতে 97 ucca galāẏa sth balatē; uccasbarē/ krud'dhabhābē sb balatē 97 大きな声でsthを言う; sbに大声で/怒って話す 97 大きな   sth  言う ; sb  大声  / 怒って 話す 97 おうきな こえ  sth  いう ; sb  おうごえ  / おこって はなす 97 ōkina koe de sth o iu ; sb ni ōgoe de / okotte hanasu        
      98 Parlez fort, parlez fort à quelqu'un 98 对某人大声说话 98 duì mǒu rén dàshēng shuōhuà 98 大声地 某人大声说话 98 Speak loudly speak loudly to someone 98 Fale em voz alta fale em voz alta com alguém 98 Habla en voz alta, habla en voz alta con alguien 98 Sprich laut, sprich laut mit jemandem 98 Mów głośno, mów głośno do kogoś 98 Громко говорите громко с кем-нибудь 98 Gromko govorite gromko s kem-nibud' 98 تحدث بصوت عالٍ إلى شخص ما 98 tahadath bisawt eal 'iilaa shakhs ma 98 जोर से बोलो किसी से जोर से बोलो 98 jor se bolo kisee se jor se bolo 98 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲੋ 98 kisē nū ucī āvāza vica bōlō 98 উচ্চস্বরে কারও সাথে উচ্চস্বরে কথা বলুন 98 uccasbarē kāra'ō sāthē uccasbarē kathā baluna 98 大声で話す誰かに大声で話す 98 大声  話す 誰か  大声  話す 98 おうごえ  はなす だれか  おうごえ  はなす 98 ōgoe de hanasu dareka ni ōgoe de hanasu        
      99 Parler fort; crier; crier; gronder; gronder 99 大声说;叫;嚷;拒绝责;怒骂 99 dàshēng shuō; jiào; rǎng; jùjué zé; nù mà 99 大声说;叫;嚷;斥责;怒骂 99 Speak loudly; shout; shout; scold; scold 99 Fale alto; grite; grite; repreenda; repreenda 99 Habla en voz alta; grita; grita; regaña; regaña 99 Sprechen Sie laut, schreien Sie, schreien Sie, schimpfen Sie, schimpfen Sie 99 Mów głośno; krzycz; krzycz; besztaj; besztaj 99 Громко говорить; кричать; кричать; ругать; ругать 99 Gromko govorit'; krichat'; krichat'; rugat'; rugat' 99 تحدث بصوت عالٍ ، صرخ ، صرخ ، تأنيب ، تأنيب 99 tahadath bisawt eal , sarikh , sirikh , tanib , tanib 99 जोर से बोलो; चिल्लाओ; चिल्लाओ; डांटो; डांटो 99 jor se bolo; chillao; chillao; daanto; daanto 99 ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਬੋਲੋ; ਚੀਖੋ; ਚੀਕੋ; ਡਰਾਓ ਕਰੋ; 99 ucī ucī bōlō; cīkhō; cīkō; ḍarā'ō karō; 99 উচ্চস্বরে কথা বলুন; চিৎকার করুন; চিত্কার করুন; 99 uccasbarē kathā baluna; ciṯkāra karuna; citkāra karuna; 99 大声で話す;叫ぶ;叫ぶ;叱る;叱る 99 大声  話す ; 叫ぶ ; 叫ぶ ; 叱る ; 叱る 99 おうごえ  はなす ; さけぶ ; さけぶ ; しかる ; しかる 99 ōgoe de hanasu ; sakebu ; sakebu ; shikaru ; shikaru        
      100 Arrêtez de crier et écoutez! 100 别喊了,听听! 100 bié hǎnle, tīng tīng! 100 Stop shouting and listen! 100 Stop shouting and listen! 100 Pare de gritar e escute! 100 ¡Deja de gritar y escucha! 100 Hör auf zu schreien und hör zu! 100 Przestań krzyczeć i słuchaj! 100 Перестань кричать и слушай! 100 Perestan' krichat' i slushay! 100 توقف عن الصراخ واستمع! 100 tawaquf ean alsirakh waistamae! 100 चिल्लाना बंद करो और सुनो! 100 chillaana band karo aur suno! 100 ਚੀਕਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੁਣੋ! 100 cīkaṇā bada karō atē suṇō! 100 চিৎকার থামিয়ে শুনুন! 100 ciṯkāra thāmiẏē śununa! 100 叫ぶのをやめて聞いてください! 100 叫ぶ   やめて 聞いてください ! 100 さけぶ   やめて きいてください ! 100 sakebu no o yamete kītekudasai !        
      101 Arrête de crier, écoute! 101 别嚷了,听着! 101 Bié rǎngle, tīngzhe! 101 别嚷了,听着! 101 Stop yelling, listen! 101 Pare de gritar, ouça! 101 ¡Deja de gritar, escucha! 101 Hör auf zu schreien, hör zu! 101 Przestań krzyczeć, posłuchaj! 101 Перестань кричать, слушай! 101 Perestan' krichat', slushay! 101 توقف عن الصراخ ، اسمع! 101 tawaquf ean alsirakh , aisme! 101 चिल्लाना बंद करो, सुनो! 101 chillaana band karo, suno! 101 ਚੀਕਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਸੁਣੋ! 101 Cīkaṇā bada karō, suṇō! 101 চিত্কার বন্ধ করুন, শোনো! 101 Citkāra bandha karuna, śōnō! 101 叫ぶのをやめて、聞いてください! 101 叫ぶ   やめて 、 聞いてください ! 101 さけぶ   やめて 、 きいてください ! 101 sakebu no o yamete , kītekudasai !        
      102 J'ai crié à l'aide mais personne n'est venu 102 我大声呼救,但没人来 102 Wǒ dàshēng hūjiù, dàn méi rén lái 102 I shouted for help but nobody came 102 I shouted for help but nobody came 102 Gritei por socorro mas ninguém veio 102 Grité pidiendo ayuda pero nadie vino 102 Ich rief um Hilfe, aber niemand kam 102 Wołałem o pomoc, ale nikt nie przyszedł 102 Я звал на помощь, но никто не пришел 102 YA zval na pomoshch', no nikto ne prishel 102 صرخت طلبا للمساعدة ولكن لم يأت أحد 102 srikhat talabaan lilmusaeadat walakun lam yat 'ahad 102 मैं मदद के लिए चिल्लाया लेकिन कोई नहीं आया 102 main madad ke lie chillaaya lekin koee nahin aaya 102 ਮੈਂ ਮਦਦ ਲਈ ਚੀਕਿਆ ਪਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 102 Maiṁ madada la'ī cīki'ā para kō'ī nahīṁ ā'i'ā 102 আমি সাহায্যের জন্য চিৎকার করেছিলাম কিন্তু কেউ আসেনি 102 Āmi sāhāyyēra jan'ya ciṯkāra karēchilāma kintu kē'u āsēni 102 私は助けを求めて叫んだが、誰も来なかった 102   助け  求めて 叫んだが 、   来なかった 102 わたし  たすけ  もとめて さけんだが 、 だれ  こなかった 102 watashi wa tasuke o motomete sakendaga , dare mo konakatta        
      103 Parler fort à quelqu'un qui crie à haute voix / en colère à l'aide, mais personne n'est venu 103 大声称为向某人大声/愤怒地喊着求救,但没人来 103 dàshēngchēng wèi xiàng mǒu rén dàshēng/fènnù de hǎnzhe qiújiù, dàn méi rén lái 103 大声地 向某人大声/愤怒地喊着求救,但没人来 103 Speaking loudly To someone crying out loud/angry for help, but no one came 103 Falando em voz alta Para alguém gritando em voz alta / com raiva por ajuda, mas ninguém veio 103 Hablar en voz alta A alguien que grita en voz alta o está enojado por ayuda, pero nadie vino 103 Laut sprechen Zu jemandem, der laut / wütend um Hilfe schreit, aber niemand kam 103 Głośne mówienie Do kogoś głośno wołającego / wściekłego o pomoc, ale nikt nie przyszedł 103 Громко говорить К кому-то громко кричать / злиться о помощи, но никто не пришел 103 Gromko govorit' K komu-to gromko krichat' / zlit'sya o pomoshchi, no nikto ne prishel 103 التحدث بصوت عالٍ إلى شخص ما يصرخ بصوت عالٍ / غاضبًا طلبًا للمساعدة ، لكن لم يأت أحد 103 altahaduth bisawt eal 'iilaa shakhs ma yusrikh bisawt eal / ghadbana tlbana lilmusaeadat , lkn lam yat 'ahad 103 जोर से बोलना किसी ने मदद के लिए ज़ोर से रोना / गुस्सा करना, लेकिन कोई नहीं आया 103 jor se bolana kisee ne madad ke lie zor se rona / gussa karana, lekin koee nahin aaya 103 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ / ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ / ਉੱਚੀ ਚੀਕਣਾ, ਪਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 103 kisē nū ucī āvāza vica bōlaṇā/ sahā'itā la'ī gusē vica/ ucī cīkaṇā, para kō'ī nahīṁ ā'i'ā 103 উচ্চস্বরে কথা বলতে কারও কাছে উচ্চস্বরে চিৎকার / সাহায্যের জন্য রাগ করা, কিন্তু কেউ আসেনি 103 uccasbarē kathā balatē kāra'ō kāchē uccasbarē ciṯkāra/ sāhāyyēra jan'ya rāga karā, kintu kē'u āsēni 103 大声で話す誰かが助けを求めて大声で/怒って叫んでいるが、誰も来なかった 103 大声  話す 誰か  助け  求めて 大声  / 怒って 叫んでいるが 、   来なかった 103 おうごえ  はなす だれか  たすけ  もとめて おうごえ  / おこって さけんでいるが 、 だれ  こなかった 103 ōgoe de hanasu dareka ga tasuke o motomete ōgoe de / okotte sakendeiruga , dare mo konakatta        
      104 J'ai appelé à l'aide mais personne n'est venu 104 我大声呼救,但没人来 104 wǒ dàshēng hūjiù, dàn méi rén lái 104 我大声救,但没人来 104 I called for help but no one came 104 Eu pedi ajuda mas ninguém veio 104 Llamé por ayuda pero nadie vino 104 Ich rief um Hilfe, aber niemand kam 104 Wezwałem pomoc, ale nikt nie przyszedł 104 Я звал на помощь, но никто не пришел 104 YA zval na pomoshch', no nikto ne prishel 104 طلبت المساعدة ولكن لم يأت أحد 104 talabat almusaeadat walakn lam yat 'ahad 104 मैंने मदद के लिए पुकारा लेकिन कोई नहीं आया 104 mainne madad ke lie pukaara lekin koee nahin aaya 104 ਮੈਂ ਮਦਦ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਪਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਇਆ 104 maiṁ madada la'ī bulā'i'ā para kō'ī nahīṁ ā'i'ā 104 সাহায্যের জন্য ডাকলাম কিন্তু কেউ আসেনি 104 sāhāyyēra jan'ya ḍākalāma kintu kē'u āsēni 104 私は助けを求めましたが、誰も来ませんでした 104   助け  求めましたが 、   来ませんでした 104 わたし  たすけ  もとめましたが 、 だれ  きませんでした 104 watashi wa tasuke o motomemashitaga , dare mo kimasendeshita        
      105 Multiplier 105 105 chéng 105 105 Multiply 105 Multiplicar 105 Multiplicar 105 Multiplizieren 105 Zwielokrotniać 105 Умножить 105 Umnozhit' 105 تتضاعف 105 tatadaeaf 105 गुणा 105 guna 105 ਗੁਣਾ 105 guṇā 105 গুণ 105 guṇa 105 かける 105 かける 105 かける 105 kakeru        
      106 connaître 106 106 zhī 106 106 know 106 conhecer 106 saber 106 kennt 106 wiedzieć 106 знать 106 znat' 106 أعرف 106 aerf 106 जानना 106 jaanana 106 ਪਤਾ ਹੈ 106 patā hai 106 জানুন 106 jānuna 106 知っている 106 知っている 106 しっている 106 shitteiru        
      107 Coup 107 107 píng 107 107 Bang 107 Bang 107 Explosión 107 Knall 107 Huk 107 Взрыв 107 Vzryv 107 انفجار 107 ainfijar 107 धमाके 107 dhamaake 107 Bang 107 Bang 107 ব্যাং 107 byāṁ 107 バン 107 バン 107 バン 107 ban        
      108 appel 108 108 108 108 call 108 ligar 108 llamada 108 Anruf 108 połączenie 108 вызов 108 vyzov 108 مكالمة 108 mukalima 108 कॉल 108 kol 108 ਕਾਲ ਕਰੋ 108 kāla karō 108 কল 108 kala 108 コール 108 コール 108 コール 108 kōru        
      109 Elle lui a crié de fermer la porte 109 她向他大喊要关上门 109 tā xiàng tā dà hǎn yào guānshàngmén 109 She.shouted at him to shut the gate 109 She.shouted at him to shut the gate 109 Ela gritou para ele fechar o portão 109 Ella le gritó que cerrara la puerta 109 Sie schrie ihn an, das Tor zu schließen 109 Krzyknęła na niego, żeby zamknął bramę 109 Она крикнула ему, чтобы он закрыл ворота 109 Ona kriknula yemu, chtoby on zakryl vorota 109 صرخت في وجهه ليغلق البوابة 109 sarikhat fi wajhah liughliq albawwaba 109 वह गेट बंद करने के लिए उस पर चिल्लाया 109 vah get band karane ke lie us par chillaaya 109 ਉਸਨੇ ਗੇਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ 109 usanē gēṭa nū bada karana la'ī usanū bulā'i'ā 109 তিনি গেটটি বন্ধ করার জন্য তাঁর দিকে চিত্কার করলেন 109 tini gēṭaṭi bandha karāra jan'ya tām̐ra dikē citkāra karalēna 109 彼女は門を閉めるように彼に叫んだ 109 彼女    閉める よう    叫んだ 109 かのじょ  もん  しめる よう  かれ  さけんだ 109 kanojo wa mon o shimeru  ni kare ni sakenda        
      110 Elle lui a crié de fermer la porte 110 她向他大喊要关上门 110 tā xiàng tā dà hǎn yào guān shàngmén 110 她向他大喊要关上 110 She yelled to him to close the door 110 Ela gritou para ele fechar a porta 110 Ella le gritó que cerrara la puerta 110 Sie schrie ihn an, die Tür zu schließen 110 Krzyknęła do niego, żeby zamknął drzwi 110 Она крикнула ему закрыть дверь 110 Ona kriknula yemu zakryt' dver' 110 صرخت في وجهه ليغلق الباب 110 sarikhat fi wajhah liughliq albab 110 वह दरवाजा बंद करने के लिए उसे चिल्लाया 110 vah daravaaja band karane ke lie use chillaaya 110 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ 110 usanē usa nū daravāzā bada karana la'ī kihā 110 তিনি দরজা বন্ধ করতে তাকে চিত্কার করলেন 110 tini darajā bandha karatē tākē citkāra karalēna 110 彼女はドアを閉めるように彼に叫んだ 110 彼女  ドア  閉める よう    叫んだ 110 かのじょ  ドア  しめる よう  かれ  さけんだ 110 kanojo wa doa o shimeru  ni kare ni sakenda        
      111 Elle lui a crié de fermer la porte 111 她大声吆喝他把大门关上 111 tā dàshēng yāohè tā bǎ dàmén guān shàng 111 她大声吆喝他把大门关上 111 She yelled him to close the door 111 Ela gritou para ele fechar a porta 111 Ella le gritó que cerrara la puerta 111 Sie schrie ihn, die Tür zu schließen 111 Krzyknęła, żeby zamknął drzwi 111 Она крикнула ему закрыть дверь 111 Ona kriknula yemu zakryt' dver' 111 صرخته ليغلق الباب 111 sarakhath liughliq albab 111 वह उसे दरवाजा बंद करने के लिए चिल्लाया 111 vah use daravaaja band karane ke lie chillaaya 111 ਉਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ 111 usanē usa nū daravāzā bada karana la'ī kihā 111 তিনি তাকে চিৎকার করে দরজা বন্ধ করতে বললেন 111 tini tākē ciṯkāra karē darajā bandha karatē balalēna 111 彼女は彼にドアを閉めるように叫んだ 111 彼女    ドア  閉める よう  叫んだ 111 かのじょ  かれ  ドア  しめる よう  さけんだ 111 kanojo wa kare ni doa o shimeru  ni sakenda        
      112 Puis il a commencé à lui crier et à lui insulter 112 然后他开始对她大喊大叫 112 ránhòu tā kāishǐ duì tā dà hǎn dà jiào 112 Then he started shouting and swearing at her 112 Then he started shouting and swearing at her 112 Então ele começou a gritar e xingar ela 112 Entonces él comenzó a gritarle y a insultarla 112 Dann fing er an zu schreien und sie anzuschimpfen 112 Potem zaczął na nią krzyczeć i przeklinać 112 Потом он начал кричать и ругаться на нее 112 Potom on nachal krichat' i rugat'sya na neye 112 ثم بدأ بالصراخ والسب عليها 112 thuma bada bialsarakh walsabi ealayha 112 फिर वह चिल्लाने लगी और उसकी कसम खाने लगी 112 phir vah chillaane lagee aur usakee kasam khaane lagee 112 ਫਿਰ ਉਹ ਚੀਕਣ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸਹੁੰ ਖਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 112 phira uha cīkaṇa lagā atē usadī sahu khāṇā śurū kara ditā 112 তারপরে তিনি চিৎকার করে শপথ করতে লাগলেন 112 tāraparē tini ciṯkāra karē śapatha karatē lāgalēna 112 それから彼は彼女に向かって叫び、誓い始めました 112 それから   彼女  向かって 叫び 、 誓い始めました 112 それから かれ  かのじょ  むかって さけび 、 ちかいはじめました 112 sorekara kare wa kanojo ni mukatte sakebi , chikaihajimemashita        
      113 A ce moment-là, il lui a crié et grondé 113 这时,他冲着她又叫又骂起来 113 zhè shí, tā chōngzhe tā yòu jiào yòu mà qǐlái 113 这时,他冲着她又叫又骂起来 113 At this time, he yelled and scolded at her 113 Neste momento, ele gritou e repreendeu com ela 113 En este momento, le gritó y la regañó. 113 Zu dieser Zeit schrie er und schalt sie an 113 W tym momencie wrzeszczał i karcił ją 113 В это время он кричал и ругал ее 113 V eto vremya on krichal i rugal yeye 113 في هذا الوقت ، صرخ في وجهها وبخها 113 fi hadha alwaqt , sarkh fi wajahaha wabakhha 113 इस समय, वह चिल्लाया और उस पर डांटा 113 is samay, vah chillaaya aur us par daanta 113 ਇਸ ਸਮੇਂ, ਉਸਨੇ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਡਰਾਇਆ 113 isa samēṁ, usanē cīki'ā atē usa nū ḍarā'i'ā 113 এই সময়, তিনি চিৎকার করে তাকে ধমক দিলেন 113 ē'i samaẏa, tini ciṯkāra karē tākē dhamaka dilēna 113 この時、彼は彼女に怒鳴り、叱った。 113 この  、   彼女  怒鳴り 、 叱った 。 113 この とき 、 かれ  かのじょ  どなり 、 しかった 。 113 kono toki , kare wa kanojo ni donari , shikatta .        
      114 crier des insultes / encouragements / ordres 114 大声疾呼虐待/鼓励/命令 114 dàshēngjíhū nüèdài/gǔlì/mìnglìng 114 to shout abuse/encouragement/orders  114 to shout abuse/encouragement/orders 114 gritar abusos / encorajamento / ordens 114 gritar insultos / ánimos / órdenes 114 Missbrauch / Ermutigung / Befehle zu schreien 114 krzyczeć obelgi / zachęty / rozkazy 114 кричать оскорбления / поощрения / приказы 114 krichat' oskorbleniya / pooshchreniya / prikazy 114 أن يصرخوا بالإساءة / التشجيع / الأوامر 114 'an yasarakhuu bial'iisa'at / altashjie / al'awamir 114 दुरुपयोग / प्रोत्साहन / आदेश को चिल्लाने के लिए 114 durupayog / protsaahan / aadesh ko chillaane ke lie 114 ਦੁਰਵਿਵਹਾਰ / ਉਤਸ਼ਾਹ / ਆਦੇਸ਼ਾਂ ਦਾ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲਈ 114 duravivahāra/ utaśāha/ ādēśāṁ dā raulā pā'uṇa la'ī 114 অপব্যবহার / উত্সাহ / আদেশের চিৎকার করা 114 apabyabahāra/ utsāha/ ādēśēra ciṯkāra karā 114 虐待/励まし/命令を叫ぶ 114 虐待 / 励まし / 命令  叫ぶ 114 ぎゃくたい / はげまし / めいれい  さけぶ 114 gyakutai / hagemashi / meirei o sakebu
      115 Abuser / encourager / commander verbalement 115 高声辱骂/鼓励/命令 115 gāo shēng rǔmà/gǔlì/mìnglìng 115 高声辱骂/鼓励/命令 115 Verbally abuse/encourage/command 115 Abusar / encorajar / comandar verbalmente 115 Abusar verbalmente / animar / ordenar 115 Verbaler Missbrauch / Ermutigung / Befehl 115 Werbalnie znieważaj / zachęcaj / rozkazuj 115 Устно оскорблять / поощрять / приказывать 115 Ustno oskorblyat' / pooshchryat' / prikazyvat' 115 الإساءة اللفظية / تشجيع / الأمر 115 al'iisa'at allafaziat / tashjie / al'amr 115 मौखिक रूप से दुर्व्यवहार / प्रोत्साहन / आदेश 115 maukhik roop se durvyavahaar / protsaahan / aadesh 115 ਜ਼ਬਾਨੀ ਦੁਰਵਰਤੋਂ / ਉਤਸ਼ਾਹ / ਕਮਾਂਡ 115 zabānī duravaratōṁ/ utaśāha/ kamāṇḍa 115 মৌখিকভাবে অপব্যবহার / উত্সাহ / আদেশ 115 maukhikabhābē apabyabahāra/ utsāha/ ādēśa 115 口頭での虐待/励まし/命令 115 口頭   虐待 / 励まし / 命令 115 こうとう   ぎゃくたい / はげまし / めいれい 115 kōtō de no gyakutai / hagemashi / meirei        
      116 Il a crié qu'il ne savait pas nager 116 他大声说他不会游泳 116 tā dàshēng shuō tā bù huì yóuyǒng 116 He shouted that he couldn't swim 116 He shouted that he couldn't swim 116 Ele gritou que não sabia nadar 116 Gritó que no sabía nadar 116 Er rief, dass er nicht schwimmen könne 116 Krzyczał, że nie umie pływać 116 Он кричал, что не умеет плавать 116 On krichal, chto ne umeyet plavat' 116 صرخ أنه لا يستطيع السباحة 116 sarakh 'anah la yastatie alsabbaha 116 वह चिल्लाया कि वह तैर नहीं सकता 116 vah chillaaya ki vah tair nahin sakata 116 ਉਸਨੇ ਚੀਕਿਆ ਕਿ ਉਹ ਤੈਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 116 usanē cīki'ā ki uha taira nahīṁ sakadā 116 সে চিৎকার করে উঠল যে সে সাঁতার কাটতে পারে না 116 sē ciṯkāra karē uṭhala yē sē sām̐tāra kāṭatē pārē nā 116 彼は泳げないと叫んだ 116   泳げない  叫んだ 116 かれ  およげない  さけんだ 116 kare wa oyogenai to sakenda        
      117 Il a dit fort qu'il ne savait pas nager 117 他大声说他不会游泳 117 tā dàshēng shuō tā bù huì yóuyǒng 117 他大声说他不会游 117 He said loudly that he can't swim 117 Ele disse em voz alta que não sabia nadar 117 Dijo en voz alta que no puede nadar 117 Er sagte laut, dass er nicht schwimmen kann 117 Powiedział głośno, że nie umie pływać 117 Он громко сказал, что не умеет плавать 117 On gromko skazal, chto ne umeyet plavat' 117 قال بصوت عالٍ إنه لا يستطيع السباحة 117 qal bisawt eal 'iinah la yastatie alsabbaha 117 उसने जोर से कहा कि वह तैर नहीं सकता 117 usane jor se kaha ki vah tair nahin sakata 117 ਉਸਨੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਤੈਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 117 usanē ucī āvāza vica kihā ki uha taira nahīṁ sakadā 117 তিনি জোরে বললেন যে সে সাঁতার কাটতে পারে না 117 tini jōrē balalēna yē sē sām̐tāra kāṭatē pārē nā 117 彼は泳げないと大声で言った 117   泳げないと 大声  言った 117 かれ  およげないと おうごえ  いった 117 kare wa oyogenaito ōgoe de itta        
      118 Il a crié qu'il ne savait pas nager 118 他大叫他不会游泳 118 tā dà jiào tā bù huì yóuyǒng 118 叫他不会游泳 118 He shouted that he can't swim 118 Ele gritou que não sabia nadar 118 Gritó que no sabe nadar 118 Er rief, dass er nicht schwimmen könne 118 Krzyczał, że nie umie pływać 118 Он кричал, что не умеет плавать 118 On krichal, chto ne umeyet plavat' 118 صرخ أنه لا يستطيع السباحة 118 sarakh 'anah la yastatie alsabbaha 118 वह चिल्लाया कि वह तैर नहीं सकता 118 vah chillaaya ki vah tair nahin sakata 118 ਉਸਨੇ ਚੀਕਿਆ ਕਿ ਉਹ ਤੈਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 118 usanē cīki'ā ki uha taira nahīṁ sakadā 118 সে চিৎকার করে উঠল যে সে সাঁতার কাটতে পারে না 118 sē ciṯkāra karē uṭhala yē sē sām̐tāra kāṭatē pārē nā 118 彼は泳げないと叫んだ 118   泳げない  叫んだ 118 かれ  およげない  さけんだ 118 kare wa oyogenai to sakenda        
      119 Elle s'est criée enrouée, encourageant l'équipe. 119 她大声嘶哑,为球队加油。 119 tā dà shēng sīyǎ, wèi qiú duì jiāyóu. 119 She shouted herself hoarse, cheering on the team. 119 She shouted herself hoarse, cheering on the team. 119 Ela gritou até ficar rouca, torcendo pelo time. 119 Se gritó a sí misma ronca, animando al equipo. 119 Sie schrie sich heiser und jubelte dem Team zu. 119 Krzyknęła ochryple, kibicując drużynie. 119 Она хрипло кричала, подбадривая команду. 119 Ona khriplo krichala, podbadrivaya komandu. 119 صرخت نفسها بصوت خافت ، مشجعة للفريق. 119 sarakhat nafsiha bisawt khafit , mushajieat lilfariq. 119 उसने खुद को चिल्लाया, टीम पर खुश हो गया। 119 usane khud ko chillaaya, teem par khush ho gaya. 119 ਉਸਨੇ ਟੀਮ ਨੂੰ ਚੀਅਰ ਕਰਦਿਆਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖੂਬ ਚੀਰਿਆ। 119 usanē ṭīma nū cī'ara karadi'āṁ āpaṇē āpa nū khūba cīri'ā. 119 তিনি নিজেকে চিৎকার করে চেঁচিয়ে উঠলেন, দলে উল্লাস করলেন। 119 tini nijēkē ciṯkāra karē cēm̐ciẏē uṭhalēna, dalē ullāsa karalēna. 119 彼女はチームを応援しながら、かすれた声を上げた。 119 彼女  チーム  応援 しながら 、 かすれた   上げた 。 119 かのじょ  チーム  おうえん しながら 、 かすれた こえ  あげた 。 119 kanojo wa chīmu o ōen shinagara , kasureta koe o ageta .        
      120 Elle a applaudi l'équipe sportive, sa voix est devenue rauque 120 她为运动队加油,嗓子都喊哑了 120 Tā wèi yùndòng duì jiāyóu, sǎngzi dōu hǎn yǎle 120 她为运动队加油,嗓子都喊哑了 120 She cheered for the sports team, her voice went hoarse 120 Ela torceu para o time esportivo, sua voz ficou rouca 120 Ella vitoreó al equipo deportivo, su voz se volvió ronca 120 Sie jubelte der Sportmannschaft zu, ihre Stimme wurde heiser 120 Kibicowała drużynie sportowej, jej głos stał się ochrypły 120 Она болела за спортивную команду, ее голос охрип 120 Ona bolela za sportivnuyu komandu, yeye golos okhrip 120 هللت للفريق الرياضي ، صوتها أجش 120 halalat lilfariq alriyadii , sawtuha 'ajsh 120 उसने स्पोर्ट्स टीम के लिए चीयर किया, उसकी आवाज कर्कश हो गई 120 usane sports teem ke lie cheeyar kiya, usakee aavaaj karkash ho gaee 120 ਉਸਨੇ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਟੀਮ ਲਈ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕੀਤੀ, ਉਸਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਖੜਕੀ ਹੋਈ 120 Usanē khēḍāṁ dī ṭīma la'ī śalāghā kītī, usadī avāza khaṛakī hō'ī 120 তিনি ক্রীড়া দলের জন্য উত্সাহিত, তার কন্ঠস্বর ঘোলা 120 Tini krīṛā dalēra jan'ya utsāhita, tāra kanṭhasbara ghōlā 120 彼女はスポーツチームを応援し、声がかすれた 120 彼女  スポーツ チーム  応援  、   かすれた 120 かのじょ  スポーツ チーム  おうえん  、 こえ  かすれた 120 kanojo wa supōtsu chīmu o ōen shi , koe ga kasureta        
      121 Cours! Cria-t-il 121 跑!他喊道 121 pǎo! Tā hǎn dào 121 Run! he shouted 121 Run! he shouted 121 Corra! Ele gritou 121 ¡Corre! Gritó 121 Lauf!, Rief er 121 Biegnij! Krzyknął 121 Беги! - крикнул он 121 Begi! - kriknul on 121 صرخ! 121 sarkh! 121 दौड़ो! वह चिल्लाया 121 daudo! vah chillaaya 121 ਚਲਾਓ! ਉਸਨੇ ਚੀਕਿਆ 121 calā'ō! Usanē cīki'ā 121 সে চিৎকার করে উঠল! 121 sē ciṯkāra karē uṭhala! 121 走れ!彼は叫んだ 121 走れ !   叫んだ 121 はしれ ! かれ  さけんだ 121 hashire ! kare wa sakenda
      122 courir! Il cria 122 跑!他大喊一声 122 pǎo! Tā dà hǎn yīshēng 122 他大喊一声 122 run! He yelled 122 corre! Ele gritou 122 ¡correr! El grito 122 Lauf! Er schrie 122 biegać! Krzyknął 122 бежать! Он закричал 122 bezhat'! On zakrichal 122 يركض! صرخ 122 yrkd! sirkh 122 Daud! वह चिल्लाया 122 daud! vah chillaaya 122 ਰਨ! ਉਸਨੇ ਚੀਕਿਆ 122 rana! Usanē cīki'ā 122 দৌড়! সে চেঁচাল 122 Dauṛa! Sē cēm̐cāla 122 走れ!彼は叫んだ 122 走れ !   叫んだ 122 はしれ ! かれ  さけんだ 122 hashire ! kare wa sakenda        
      123 ~ (out) pour faire un grand bruit 123 发出声音 123 fā chū shēngyīn 123 〜(out)to make a loud noise  123 ~(out)to make a loud noise 123 ~ (out) para fazer um barulho alto 123 ~ (hacia fuera) para hacer un ruido fuerte 123 ~ (raus), um ein lautes Geräusch zu machen 123 ~ (out), aby wydać głośny dźwięk 123 ~ (вне), чтобы сделать громкий шум 123 ~ (vne), chtoby sdelat' gromkiy shum 123 ~ (خارج) لإحداث ضوضاء عالية 123 ~ (kharj) li'iihdath dawda' ealia 123 To (बाहर) जोर से आवाज करने के लिए 123 to (baahar) jor se aavaaj karane ke lie 123 Loud) ਬਾਹਰ) ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ 123 Loud) bāhara) ucī āvāza karana la'ī 123 Loud (আউট) একটি উচ্চ আওয়াজ করতে 123 Loud (ā'uṭa) ēkaṭi ucca ā'ōẏāja karatē 123 〜(out)大きな音を立てる 123 〜 ( out ) 大きな   立てる 123 〜 ( おうt ) おうきな おと  たてる 123 〜 ( ōt ) ōkina oto o tateru
      124 Appel 124 呼叫;喊叫 124 hūjiào; hǎnjiào 124 呼叫;喊叫 124 Call 124 Ligar 124 Llamada 124 Anruf 124 Połączenie 124 Вызов 124 Vyzov 124 مكالمة 124 mukalima 124 कॉल 124 kol 124 ਕਾਲ ਕਰੋ 124 kāla karō 124 ফোন করুন 124 phōna karuna 124 コール 124 コール 124 コール 124 kōru        
      125 Elle a crié de douleur lorsqu'elle a essayé de bouger sa jambe. 125 当她试图移动腿时,她痛苦地大喊。 125 dāng tā shìtú yídòng tuǐ shí, tā tòngkǔ dì dà hǎn. 125 She shouted out in pain when she tried to move her leg. 125 She shouted out in pain when she tried to move her leg. 125 Ela gritou de dor quando tentou mover a perna. 125 Gritó de dolor cuando intentó mover la pierna. 125 Sie schrie vor Schmerz auf, als sie versuchte, ihr Bein zu bewegen. 125 Krzyczała z bólu, kiedy próbowała poruszyć nogą. 125 Она закричала от боли, когда попыталась пошевелить ногой. 125 Ona zakrichala ot boli, kogda popytalas' poshevelit' nogoy. 125 صرخت من الألم عندما حاولت تحريك ساقها. 125 sarikhat min al'alm eindama hawalat tahrik saqiha. 125 वह दर्द में चिल्लाया जब उसने अपना पैर हिलाने की कोशिश की। 125 vah dard mein chillaaya jab usane apana pair hilaane kee koshish kee. 125 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਲੱਤ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਦਰਦ ਵਿੱਚ ਚੀਕਿਆ। 125 jadōṁ usanē āpaṇī lata hilā'uṇa dī kōśiśa kītī tāṁ usanē darada vica cīki'ā. 125 তিনি যখন পা সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করলেন তখন তিনি ব্যথায় চিৎকার করলেন। 125 tini yakhana pā sariẏē dē'ōẏāra cēṣṭā karalēna takhana tini byathāẏa ciṯkāra karalēna. 125 彼女は足を動かそうとしたとき、痛みで叫んだ。 125 彼女    動かそう  した とき 、 痛み  叫んだ 。 125 かのじょ  あし  うごかそう  した とき 、 いたみ  さけんだ 。 125 kanojo wa ashi o ugokasō to shita toki , itami de sakenda .        
      126 Quand elle a essayé de bouger sa jambe, elle a crié de douleur 126 当她试图移动腿时,她痛苦地大喊 126 Dāng tā shìtú yídòng tuǐ shí, tā tòngkǔ dì dà hǎn 126 当她试图移动腿时,她痛苦地大喊 126 When she tried to move her leg, she yelled in pain 126 Quando ela tentou mover a perna, ela gritou de dor 126 Cuando trató de mover la pierna, gritó de dolor 126 Als sie versuchte, ihr Bein zu bewegen, schrie sie vor Schmerz 126 Kiedy próbowała poruszyć nogą, krzyknęła z bólu 126 Когда она попыталась пошевелить ногой, она закричала от боли 126 Kogda ona popytalas' poshevelit' nogoy, ona zakrichala ot boli 126 عندما حاولت تحريك ساقها ، صرخت من الألم 126 eindama hawalat tahrik saqiha , sarikhat min al'alm 126 जब उसने अपना पैर हिलाने की कोशिश की, तो वह दर्द से चिल्ला उठी 126 jab usane apana pair hilaane kee koshish kee, to vah dard se chilla uthee 126 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਲੱਤ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਉਸਨੇ ਦਰਦ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ 126 Jadōṁ usanē āpaṇī lata nū hilā'uṇa dī kōśiśa kītī, usanē darada nāla cīki'ā 126 যখন সে তার পা সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করল, তখন সে ব্যথায় চিৎকার করল 126 Yakhana sē tāra pā sariẏē dē'ōẏāra cēṣṭā karala, takhana sē byathāẏa ciṯkāra karala 126 彼女が足を動かそうとしたとき、彼女は痛みで叫んだ 126 彼女    動かそう  した とき 、 彼女  痛み  叫んだ 126 かのじょ  あし  うごかそう  した とき 、 かのじょ  いたみ  さけんだ 126 kanojo ga ashi o ugokasō to shita toki , kanojo wa itami de sakenda        
      127 Elle a essayé de bouger sa jambe et a crié de douleur 127 她想动动腿结果疼得大叫起来 127 tā xiǎng dòng dòng tuǐ jiéguǒ téng dé dà jiào qǐlái 127 动动腿结果疼得大叫起来 127 She tried to move her leg and screamed in pain 127 Ela tentou mover a perna e gritou de dor 127 Trató de mover la pierna y gritó de dolor 127 Sie versuchte ihr Bein zu bewegen und schrie vor Schmerz 127 Próbowała poruszyć nogą i krzyczała z bólu 127 Она пыталась пошевелить ногой и кричала от боли 127 Ona pytalas' poshevelit' nogoy i krichala ot boli 127 حاولت تحريك ساقها وصرخت من شدة الألم 127 hawalat tahrik saqiha wasarikhat min shidat al'alam 127 उसने अपना पैर हिलाने की कोशिश की और दर्द में चीख पड़ी 127 usane apana pair hilaane kee koshish kee aur dard mein cheekh padee 127 ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਲੱਤ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਰਦ ਨਾਲ ਚੀਕਿਆ 127 usanē āpaṇī lata nū hilā'uṇa dī kōśiśa kītī atē darada nāla cīki'ā 127 সে তার পা সরিয়ে দেওয়ার চেষ্টা করে ব্যথায় চিৎকার করল 127 sē tāra pā sariẏē dē'ōẏāra cēṣṭā karē byathāẏa ciṯkāra karala 127 彼女は足を動かそうとし、痛みで叫んだ 127 彼女    動かそう   、 痛み  叫んだ 127 かのじょ  あし  うごかそう   、 いたみ  さけんだ 127 kanojo wa ashi o ugokasō to shi , itami de sakenda        
      128 128 128 rěn 128 128 128 128 128 128 128 128 rěn 128 128 ren 128 128 rain 128 128 rěn 128 128 rěn 128 128 128 128        
      129 Manille 129 129 rèn 129 129 Shackle 129 Manilha 129 Encadenar 129 Schäkel 129 Jarzmo 129 Сережка 129 Serezhka 129 قيد 129 qayd 129 बेड़ी 129 bedee 129 ਬੇਈਮਾਨ 129 bē'īmāna 129 শেকল 129 śēkala 129 シャックル 129 シャックル 129 しゃっくる 129 shakkuru        
      130 Bing 130 130 130 130 Bing 130 Bing 130 Bing 130 Bing 130 Bing 130 Bing 130 Bing 130 بنج 130 banj 130 बिंग 130 bing 130 ਬਿੰਗ 130 biga 130 বিং 130 biṁ 130 ビンビン 130 ビンビン 130 ビンビン 130 binbin        
      131 131 131 zhì 131 131 131 131 131 131 131 131 zhì 131 131 zhi 131 131 zhi 131 131 zhì 131 131 zhì 131 131 131 131        
      132 Déprimé 132 132 cōng 132 132 Depressed 132 Depressivo 132 Deprimido 132 Deprimiert 132 W depresji 132 Подавленный 132 Podavlennyy 132 مكتئب 132 muktayib 132 उदास 132 udaas 132 ਉਦਾਸ 132 udāsa 132 হতাশ 132 hatāśa 132 落ち込んでいる 132 落ち込んでいる 132 おちこんでいる 132 ochikondeiru        
      133 133 133 133 133 133 133 133 133 133 133 133 133 si 133 133 see 133 133 133 133 133 133 133 133        
      134 Li 134 134 huì 134 134 Li 134 Li 134 Li 134 Li 134 Li 134 Ли 134 Li 134 لي 134 li 134 ली 134 lee 134 ਲੀ 134 134 লি 134 li 134 134 134 134 ri        
      135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 yi 135 135 yi 135 135 135 135 135 135 135 135        
      136 136 136 sōng 136 136 136 136 136 136 136 136 sōng 136 136 song 136 136 song 136 136 sōng 136 136 sōng 136 136 136 136        
      137 137 137 yìn 137 137 137 137 137 137 137 137 yìn 137 137 yin 137 137 yin 137 137 yìn 137 137 yìn 137 137 137 137        
      138 Clair 138 138 138 138 Clear 138 Claro 138 Claro 138 klar 138 Jasny 138 Очистить 138 Ochistit' 138 واضح 138 wadh 138 स्पष्ट 138 spasht 138 ਸਾਫ 138 sāpha 138 পরিষ্কার 138 pariṣkāra 138 晴れ 138 晴れ 138 はれ 138 hare        
      139 Manille 139 139 rèn 139 139 Shackle 139 Manilha 139 Encadenar 139 Schäkel 139 Jarzmo 139 Сережка 139 Serezhka 139 قيد 139 qayd 139 बेड़ी 139 bedee 139 ਬੇਈਮਾਨ 139 bē'īmāna 139 শেকল 139 śēkala 139 シャックル 139 シャックル 139 しゃっくる 139 shakkuru        
      140 140 140 rěn 140 140 140 140 140 140 140 140 rěn 140 140 ren 140 140 rain 140 140 rěn 140 140 rěn 140 140 140 140        
      141 141 141 141 141 141 141 141 141 141 141 141 141 si 141 141 see 141 141 141 141 141 141 141 141        
      142 Faisceau 142 142 liáng 142 142 Beam 142 Feixe 142 Haz 142 Strahl 142 Belka 142 Луч 142 Luch 142 الحزم 142 alhuzm 142 किरण 142 kiran 142 ਬੀਮ 142 bīma 142 মরীচি 142 marīci 142 ビーム 142 ビーム 142 ビーム 142 bīmu        
      143 143 143 143 143 143 143 143 143 143 143 143 143 mi 143 143 mi 143 143 143 143 143 143 143 しきみ 143 shikimi        
      144 144 144 cōng 144 144 144 144 144 144 144 144 cōng 144 144 cong 144 144 chong 144 144 cōng 144 144 cōng 144 144 144 144        
      145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 yi 145 145 yi 145 145 145 145 145 145 145 145        
      146 146 146 jiě 146 146 146 146 146 146 146 146 jiě 146 146 jie 146 146 jiai 146 146 jiě 146 146 jiě 146 146 146 146        
      147 147 147 sōng 147 147 147 147 147 147 147 147 sōng 147 147 song 147 147 song 147 147 sōng 147 147 sōng 147 147 147 147        
      148 148 148 yìn 148 148 148 148 148 148 148 148 yìn 148 148 yin 148 148 yin 148 148 yìn 148 148 yìn 148 148 148 148        
      149 Glousser 149 149 149 149 Chuckle 149 Risada 149 Risita 149 Kichern 149 Chichot 149 Хихикать 149 Khikhikat' 149 ضحكة مكتومة 149 dahkat maktuma 149 कुड़ाकुड़ाना 149 kudaakudaana 149 ਚੱਕਲ 149 cakala 149 ছকলে 149 chakalē 149 含み笑い 149 含み笑い じ ゅ 149 ふくみわらい じ  149 fukumiwarai ji yu        
      150 Jiu 150 150 huì 150 150 Jiu 150 Jiu 150 Jiu 150 Jiu 150 Jiu 150 Джиу 150 Dzhiu 150 جيو 150 jyu 150 जिउ 150 jiu 150 ਜੀਯੂ 150 jīyū 150 জিউ 150 ji'u 150 じゅ 150 150 150        
      151 151 151 cōng 151 151 151 151 151 151 151 151 cōng 151 151 cong 151 151 chong 151 151 cōng 151 151 cōng 151 151 151 151 ji        
      152 Ji 152 152 cóng 152 152 Ji 152 Ji 152 Ji 152 Ji 152 Ji 152 Джи 152 Dzhi 152 جي 152 jy 152 जी 152 jee 152 ਜੀ 152 152 জি 152 ji 152 152                  
      153 vous me manquez 153 153 xiǎng 153 153 miss you 153 saudades 153 te extraño 153 vermisse dich 153 tęsknię za Tobą 153 скучаю по тебе 153 skuchayu po tebe 153 أفتقدك 153 'aftaqiduk 153 तुम्हारी याद आती हैं 153 tumhaaree yaad aatee hain 153 ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 153 tuhāḍī yāda ā'undī hai 153 তোমাকে মিস করছি 153 tōmākē misa karachi 153 あなたがいなくて寂しいです 153 あなた  いなくて 寂しいです 152 あなた  いなくて さびしいです 152 anata ga inakute sabishīdesu        
      154 acheter des boissons ou de la nourriture pour qn dans un bar, un restaurant, etc. 154 在酒吧,餐馆等为某人购买饮料或食物 154 zài jiǔbā, cānguǎn děng wèi mǒu rén gòumǎi yǐnliào huò shíwù 154 to buy drinks or food for sb in a bar, restaurant, etc. 154 to buy drinks or food for sb in a bar, restaurant, etc. 154 comprar bebidas ou comida para sb em um bar, restaurante, etc. 154 comprar bebidas o comida para alguien en un bar, restaurante, etc. 154 Getränke oder Essen für jdn in einer Bar, einem Restaurant usw. zu kaufen. 154 kupować dla kogoś napoje lub jedzenie w barze, restauracji itp. 154 покупать напитки или еду для кого-то в баре, ресторане и т. д. 154 pokupat' napitki ili yedu dlya kogo-to v bare, restorane i t. d. 154 لشراء المشروبات أو الطعام من أجل sb في بار ، مطعم ، إلخ. 154 lishira' almashrubat 'aw altaeam min ajl sb fi bar , mateam , 'iilkh. 154 एक बार, रेस्तरां, आदि में एसबी के लिए पेय या भोजन खरीदने के लिए। 154 ek baar, restaraan, aadi mein esabee ke lie pey ya bhojan khareedane ke lie. 154 ਇੱਕ ਬਾਰ, ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣ ਲਈ. 154 ika bāra, raisaṭōraiṇṭa, ādi vica aisa bī la'ī pīṇa jāṁ bhōjana kharīdaṇa la'ī. 154 বার, রেস্তোঁরা ইত্যাদিতে এসবি এর জন্য পানীয় বা খাবার কিনতে 154 bāra, rēstōm̐rā ityāditē ēsabi ēra jan'ya pānīẏa bā khābāra kinatē 154 バーやレストランなどでSB用の飲み物や食べ物を購入する。 154 バー  レストラン など  SB用  飲み物  食べ物  購入 する 。 153 バー  レストラン など  よう  のみもの  たべもの  こうにゅう する 。 153  ya resutoran nado de  no nomimono ya tabemono o kōnyū suru .
      155 Acheter des boissons ou de la nourriture pour quelqu'un dans les bars, restaurants, etc. 155 在酒吧,餐馆等为某人购买饮料或食物 155 zài jiǔbā, cānguǎn děng wèi mǒu rén gòumǎi yǐnliào huò shíwù 155 在酒吧,餐馆等为某人购买饮料或食 155 Buying drinks or food for someone in bars, restaurants, etc. 155 Comprar bebidas ou comida para alguém em bares, restaurantes, etc. 155 Comprar bebidas o comida para alguien en bares, restaurantes, etc. 155 Kauf von Getränken oder Essen für jemanden in Bars, Restaurants usw. 155 Kupowanie napojów lub jedzenia dla kogoś w barach, restauracjach itp. 155 Покупка напитков или еды для кого-то в барах, ресторанах и т. Д. 155 Pokupka napitkov ili yedy dlya kogo-to v barakh, restoranakh i t. D. 155 شراء المشروبات أو الطعام لشخص ما في الحانات والمطاعم وما إلى ذلك. 155 shira' almashrubat 'aw altaeam lishakhs ma fi alhanat walmataeim wama 'iilaa dhalik. 155 बार, रेस्तरां आदि में किसी के लिए पेय या भोजन खरीदना। 155 baar, restaraan aadi mein kisee ke lie pey ya bhojan khareedana. 155 ਬਾਰਾਂ, ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਲਈ ਪੀਣ ਜਾਂ ਭੋਜਨ ਖਰੀਦਣਾ. 155 Bārāṁ, raisaṭōraiṇṭāṁ, ādi vica kisē la'ī pīṇa jāṁ bhōjana kharīdaṇā. 155 বার, রেস্তোঁরা ইত্যাদিতে কারও জন্য পানীয় বা খাবার কেনা 155 bāra, rēstōm̐rā ityāditē kāra'ō jan'ya pānīẏa bā khābāra kēnā 155 バーやレストランなどで誰かのために飲み物や食べ物を買う。 155 バー  レストラン など     ため  飲み物  食べ物  買う 。 154 バー  レストラン など  だれ   ため  のみもの  たべもの  かう 。 154  ya resutoran nado de dare ka no tame ni nomimono ya tabemono o kau .        
      156 (Dans les bars, restaurants, etc.) invitez les gens à boire (ou à manger) 156 (在酒吧,餐厅等)请人喝饮料(或吃东西) 156 (zài jiǔbā, cāntīng děng) qǐng rén hē yǐnliào (huò chī dōngxī) 156 (在吧、餐厅等)请人喝饮料(或吃东西) 156 (In bars, restaurants, etc.) invite people to drink (or eat) 156 (Em bares, restaurantes, etc.) convidar pessoas para beber (ou comer) 156 (En bares, restaurantes, etc.) invita a la gente a beber (o comer) 156 (In Bars, Restaurants usw.) laden Sie Menschen zum Trinken (oder Essen) ein 156 (W barach, restauracjach itp.) Zapraszaj ludzi do picia (lub jedzenia) 156 (В барах, ресторанах и т. Д.) Приглашайте людей выпить (или поесть) 156 (V barakh, restoranakh i t. D.) Priglashayte lyudey vypit' (ili poyest') 156 (في الحانات والمطاعم وما إلى ذلك) ادعُ الناس للشرب (أو الأكل) 156 (fy alhanat walmataeim wama 'iilaa dhlk) ade alnaas lilsharb (aw al'akl) 156 (बार, रेस्तरां आदि में) लोगों को पीने (या खाने) के लिए आमंत्रित करते हैं 156 (baar, restaraan aadi mein) logon ko peene (ya khaane) ke lie aamantrit karate hain 156 (ਬਾਰਾਂ, ਰੈਸਟੋਰੈਂਟਾਂ ਵਿਚ, ਆਦਿ) ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪੀਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ (ਜਾਂ ਖਾਣਾ) 156 (Bārāṁ, raisaṭōraiṇṭāṁ vica, ādi) lōkāṁ nū pīṇa la'ī sadā didē hana (jāṁ khāṇā) 156 (বার, রেস্তোঁরা ইত্যাদিতে) মানুষকে পানীয় (বা খাওয়ার) জন্য আমন্ত্রণ জানান 156 (bāra, rēstōm̐rā ityāditē) mānuṣakē pānīẏa (bā khā'ōẏāra) jan'ya āmantraṇa jānāna 156 (バー、レストランなどで)人々を飲む(または食べる)ように誘う 156 ( バー 、 レストラン など  ) 人々  飲む ( また  食べる ) よう  誘う 155 ( バー 、 レストラン など  ) ひとびと  のむ ( また  たべる ) よう  さそう 155 (  , resutoran nado de ) hitobito o nomu ( mata wa taberu )  ni sasō        
      157 Je vais crier, qu'est-ce que tu bois? 157 我会喊;你在喝什么? 157 wǒ huì hǎn; nǐ zài hē shénme? 157 I'll shout;what are you drinking? 157 I'll shout;what are you drinking? 157 Eu vou gritar, o que você está bebendo? 157 Gritaré, ¿qué estás bebiendo? 157 Ich werde schreien, was trinkst du? 157 Będę krzyczeć; co pijesz? 157 Я кричу, что ты пьешь? 157 YA krichu, chto ty p'yesh'? 157 سأصرخ ، ماذا تشرب؟ 157 sa'asrakh , madha tashrb? 157 मैं चिल्लाऊँगी? तुम क्या पी रहे हो? 157 main chillaoongee? tum kya pee rahe ho? 157 ਮੈਂ ਚੀਖਾਂਗਾ; ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀ ਰਹੇ ਹੋ? 157 maiṁ cīkhāṅgā; tusīṁ kī pī rahē hō? 157 আমি চিৎকার করব; তুমি কি পান করছ? 157 āmi ciṯkāra karaba; tumi ki pāna karacha? 157 私は叫びます;あなたは何を飲んでいますか? 157   叫びます ; あなた    飲んでいます  ? 156 わたし  さけびます ; あなた  なに  のんでいます  ? 156 watashi wa sakebimasu ; anata wa nani o nondeimasu ka ?
      158 Ma gâterie, qu'aimeriez-vous boire? 158 我请客,你想喝什么? 158 Wǒ qǐngkè, nǐ xiǎng hē shénme? 158 我请客,你想喝什么? 158 My treat, what would you like to drink? 158 Por minha conta, o que você gostaria de beber? 158 Mi regalo, ¿qué te gustaría beber? 158 Mein Vergnügen, was möchten Sie trinken? 158 Moja uczta, co chciałbyś wypić? 158 Мое угощение, что бы вы хотели выпить? 158 Moye ugoshcheniye, chto by vy khoteli vypit'? 158 علاجي ، ماذا تحب أن تشرب؟ 158 eilaji , madha tuhibu 'an tshrb? 158 मेरा इलाज, आप क्या पीना चाहेंगे? 158 mera ilaaj, aap kya peena chaahenge? 158 ਮੇਰੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? 158 Mērī pēśakaśa, tusīṁ kī pīṇā cāhōgē? 158 আমার ট্রিট, আপনি কি পান করতে চান? 158 Āmāra ṭriṭa, āpani ki pāna karatē cāna? 158 私の御馳走、あなたは何を飲みたいですか? 158   御馳走 、 あなた    飲みたいです  ? 157 わたし  ごちそう 、 あなた  なに  のみたいです  ? 157 watashi no gochisō , anata wa nani o nomitaidesu ka ?        
      159 Qui va me crier un verre? 159 谁要给我喝一杯? 159 Shéi yào gěi wǒ hè yībēi? 159 Who’s going to shout me a drink? 159 Who’s going to shout me a drink? 159 Quem vai gritar uma bebida para mim? 159 ¿Quién me va a gritar un trago? 159 Wer schreit mir was zu trinken? 159 Kto wykrzykuje mi drinka? 159 Кто будет кричать мне выпить? 159 Kto budet krichat' mne vypit'? 159 من سيصيح لي شراب؟ 159 min sayasih li sharaban? 159 कौन मुझे पीने के लिए चिल्ला रहा है? 159 kaun mujhe peene ke lie chilla raha hai? 159 ਮੈਨੂੰ ਕੌਣ ਪੀਣ ਦੇਵੇਗਾ ਕੌਣ? 159 Mainū kauṇa pīṇa dēvēgā kauṇa? 159 কে আমাকে পান করতে চিৎকার করবে? 159 Kē āmākē pāna karatē ciṯkāra karabē? 159 誰が私に飲み物を叫ぶつもりですか? 159     飲み物  叫ぶ つもりです  ? 158 だれ  わたし  のみもの  さけぶ つもりです  ? 158 dare ga watashi ni nomimono o sakebu tsumoridesu ka ?
      160 Qui va me donner à boire? 160 谁要给我喝一杯? 160 Shéi yào gěi wǒ hè yībēi? 160 谁要给我喝一杯 160 Who will give me a drink? 160 Quem vai me dar de beber? 160 ¿Quién me dará de beber? 160 Wer wird mir etwas zu trinken geben? 160 Kto da mi drinka? 160 Кто меня напоит? 160 Kto menya napoit? 160 من سيعطيني الشراب؟ 160 min sayaetini alsharab? 160 मुझे कौन पिलाएगा? 160 mujhe kaun pilaega? 160 ਮੈਨੂੰ ਕੌਣ ਪੀਣ ਦੇਵੇਗਾ? 160 Mainū kauṇa pīṇa dēvēgā? 160 কে আমাকে পানীয় দেবে? 160 Kē āmākē pānīẏa dēbē? 160 誰が私に飲み物をくれますか? 160     飲み物  くれます  ? 159 だれ  わたし  のみもの  くれます  ? 159 dare ga watashi ni nomimono o kuremasu ka ?        
      161 Qui veut m'acheter un verre? 161 谁要请我喝一杯? 161 Shéi yào qǐng wǒ hè yībēi? 161 谁要请我喝一杯? 161 Who wants to buy me a drink? 161 Quem quer me pagar uma bebida? 161 ¿Quién quiere invitarme a una copa? 161 Wer will mir ein Getränk kaufen? 161 Kto chce mi postawić drinka? 161 Кто хочет купить мне выпить? 161 Kto khochet kupit' mne vypit'? 161 من يريد أن يشتري لي مشروبًا؟ 161 man yurid 'an yashtari li mshrwbana? 161 कौन मुझे एक पेय खरीदना चाहता है? 161 kaun mujhe ek pey khareedana chaahata hai? 161 ਕੌਣ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਡ੍ਰਿੰਕ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 161 Kauṇa mainū ika ḍrika kharīdaṇā cāhudā hai? 161 কে আমাকে একটি পানীয় কিনতে চায়? 161 Kē āmākē ēkaṭi pānīẏa kinatē cāẏa? 161 誰が私に飲み物を買いたいですか? 161     飲み物  買いたいです  ? 160 だれ  わたし  のみもの  かいたいです  ? 160 dare ga watashi ni nomimono o kaitaidesu ka ?        
      162 Marais. 162 奋。 162 Fèn. 162 奋. 162 Fen. 162 Fen. 162 Pantano. 162 Fen. 162 Bagnisko. 162 Фен. 162 Лопата 162 فين. 162 fin. 162 फ़ेन। 162 fen. 162 ਫੈਨ. 162 Phaina. 162 ফেন 162 Phēna 162 フェン。 162 フェン 。 161 ふぇん 。 161 fen .        
      163 crier qn vers le bas 163 喊某人 163 Hǎn mǒu rén 163 shout sb down  163 shout sb down 163 grite sb baixo 163 grita sb abajo 163 jdn runter schreien 163 krzyczeć w dół 163 крикнуть 163 Fen. 163 صرخ sb أسفل 163 sarikh sb 'asfal 163 चिल्लाओ एसबी नीचे 163 chillao esabee neeche 163 ਚੀਕਣਾ ਐਸ ਬੀ ਥੱਲੇ 163 Cīkaṇā aisa bī thalē 163 চিত্কার sb নিচে 163 citkāra sb nicē 163 sbを叫ぶ 163 sb を 叫ぶ 162 sb  さけぶ 162 sb o sakebu        
      164 crier pour que qn qui parle ne soit pas entendu 164 大声喊叫,以致某人讲话无法听到 164 dàshēng hǎnjiào, yǐzhì mǒu rén jiǎnghuà wúfǎ tīng dào 164 to shout so that sb who is speaking cannot be heard 164 to shout so that sb who is speaking cannot be heard 164 gritar para que sb quem está falando não seja ouvido 164 gritar para que alguien que está hablando no sea escuchado 164 zu schreien, damit jdn, der spricht, nicht gehört werden kann 164 krzyczeć, aby nie było słychać mówiącego 164 кричать, чтобы никто не слышал говорящего 164 kriknut' 164 يصرخون حتى لا يمكن سماع المتكلم 164 yusarikhun hataa la yumkin samae almutakalim 164 चिल्लाना ताकि sb जो बोल रहा है उसे सुना न जा सके 164 chillaana taaki sb jo bol raha hai use suna na ja sake 164 ਚੀਕਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਜੋ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ 164 cīkaṇā tāṁ jō aisa bī jō bōla rihā hai suṇi'ā nahīṁ jā sakadā 164 চিৎকার করার জন্য যাতে কথা বলছেন এমন sb শোনা যায় না 164 ciṯkāra karāra jan'ya yātē kathā balachēna ēmana sb śōnā yāẏa nā 164 話しているSBが聞こえないように叫ぶ 164 話している SB  聞こえない よう  叫ぶ 163 はなしている sb  きこえない よう  さけぶ 163 hanashiteiru SB ga kikoenai  ni sakebu        
      165 Accabler le discours de quelqu'un avec des cris 165 用喊叫声盖过某人的讲话 165 yòng hǎnjiào shēng gàiguò mǒu rén de jiǎnghuà 165 用喊叫声盖过某人的讲话 165 Overwhelm someone's speech with shouts 165 Domine a fala de alguém com gritos 165 Abrumar el discurso de alguien con gritos 165 Überwältigen Sie die Rede von jemandem mit Schreien 165 Zagłusz czyjąś mowę okrzykami 165 Заглушить чью-то речь криками 165 krichat', chtoby nikto ne slyshal govoryashchego 165 اغمر كلام شخص ما بالصراخ 165 aghmir kalam shakhs ma bialsarakh 165 चिल्लाने के साथ किसी के भाषण को अभिभूत करें 165 chillaane ke saath kisee ke bhaashan ko abhibhoot karen 165 ਕਿਸੇ ਦਾ ਬੋਲਣਾ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਣਾ 165 kisē dā bōlaṇā ucī āvāza vica bōlaṇā 165 চেঁচামেচি করে কারোর বক্তব্যকে ছাড়িয়ে যান 165 cēm̐cāmēci karē kārōra baktabyakē chāṛiẏē yāna 165 叫び声で誰かのスピーチを圧倒する 165 叫び声     スピーチ  圧倒 する 164 さけびごえ  だれ   スピーチ  あっとう する 164 sakebigoe de dare ka no supīchi o attō suru        
      166 L'orateur a été crié par un groupe de manifestants 166 演讲者被一群抗议者喊叫 166 yǎnjiǎng zhě bèi yīqún kàngyì zhě hǎnjiào 166 The speaker was shouted down by a group of protesters 166 The speaker was shouted down by a group of protesters 166 O orador foi abatido por um grupo de manifestantes 166 El orador fue gritado por un grupo de manifestantes. 166 Der Sprecher wurde von einer Gruppe von Demonstranten niedergeschrien 166 Głośnik został wykrzyczany przez grupę protestujących 166 Спикера закричала группа протестующих. 166 Zaglushit' ch'yu-to rech' krikami 166 صاحت مجموعة من المتظاهرين المتحدث 166 sahat majmueat min almutazahirin almutahadith 166 प्रदर्शनकारियों के एक समूह द्वारा स्पीकर को चिल्लाया गया 166 pradarshanakaariyon ke ek samooh dvaara speekar ko chillaaya gaya 166 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਨੇ ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ ਚੀਕਿਆ 166 pradaraśanakārī'āṁ dē ika samūha nē sapīkara nū cīki'ā 166 একদল বিক্ষোভকারী স্পিকারকে চিৎকার করেছিলেন 166 ēkadala bikṣōbhakārī spikārakē ciṯkāra karēchilēna 166 スピーカーは抗議者のグループによって叫ばれました 166 スピーカー  抗議者  グループ によって 叫ばれました 165 スピーカー  こうぎしゃ  グループ によって さけばれました 165 supīkā wa kōgisha no gurūpu niyotte sakebaremashita        
      167 Un groupe de manifestants a crié, éclipsant la voix de l'orateur 167 一群抗议者大叫大嚷,盖过了讲话人的声音 167 yīqún kàngyì zhě dà jiào dà rǎng, gàiguòle jiǎnghuà rén de shēngyīn 167 一群抗议者大叫大嚷,盖过了讲话人的声音 167 A group of protesters yelled, overshadowing the speaker’s voice 167 Um grupo de manifestantes gritou, ofuscando a voz do locutor 167 Un grupo de manifestantes gritó, eclipsando la voz del orador. 167 Schrie eine Gruppe von Demonstranten und überschattete die Stimme des Sprechers 167 Grupa protestujących wrzasnęła, przesłaniając głos mówcy 167 Группа протестующих закричала, заглушив голос говорящего. 167 Spikera zakrichala gruppa protestuyushchikh. 167 صاحت مجموعة من المتظاهرين ، وطغت على صوت المتحدث 167 sahat majmueat min almutazahirin , wataghat ealaa sawt almutahadith 167 प्रदर्शनकारियों का एक समूह चिल्लाया, स्पीकर की आवाज़ को देख कर 167 pradarshanakaariyon ka ek samooh chillaaya, speekar kee aavaaz ko dekh kar 167 ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਨੇ ਸਪੀਕਰ ਦੀ ਅਵਾਜ ਨੂੰ owingੱਕਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਚੀਕਿਆ 167 pradaraśanakārī'āṁ dē ika samūha nē sapīkara dī avāja nū owingkadi'āṁ hō'i'āṁ cīki'ā 167 একদল প্রতিবাদকারী চিৎকার করেছিল, স্পিকারের কণ্ঠকে ছাপিয়েছিল 167 ēkadala pratibādakārī ciṯkāra karēchila, spikārēra kaṇṭhakē chāpiẏēchila 167 抗議者のグループが叫び、話者の声に影を落としました 167 抗議者  グループ  叫び 、 話者      落としました 166 こうぎしゃ  グループ  さけび 、 わしゃ  こえ  かげ  おとしました 166 kōgisha no gurūpu ga sakebi , washa no koe ni kage o otoshimashita        
      168 crier qc 168 大声喊叫 168 dàshēng hǎnjiào 168 shout sth out  168 shout sth out 168 grite forte 168 grita algo 168 ruf etw 168 krzyczeć coś 168 крикнуть 168 Gruppa protestuyushchikh zakrichala, zaglushiv golos govoryashchego. 168 يصرخون شيء 168 yusrikhun shay' 168 चिल्लाओ sth बाहर 168 chillao sth baahar 168 ਬਾਹਰ ਕੱ shoutੋ 168 bāhara ka shoutō 168 চিৎকার চেঁচামেচি কর 168 ciṯkāra cēm̐cāmēci kara 168 sthを叫ぶ 168 sth を 叫ぶ 167 sth  さけぶ 167 sth o sakebu
      169 dire qc à voix haute pour qu'on l'entende clairement 169 大声地说某事,以便可以清晰地听到 169 dàshēng de shuō mǒu shì, yǐbiàn kěyǐ qīngxī de tīng dào 169 to say sth in a loud voice so that it can be clearly heard 169 to say sth in a loud voice so that it can be clearly heard 169 dizer sth em voz alta para que possa ser ouvido claramente 169 decir algo en voz alta para que se pueda escuchar claramente 169 mit lauter Stimme etw sagen, damit es deutlich zu hören ist 169 powiedzieć coś głośno, aby było to wyraźnie słyszalne 169 сказать что-то громким голосом, чтобы его было хорошо слышно 169 kriknut' 169 ليقول شيئًا بصوت عالٍ حتى يمكن سماعه بوضوح 169 liaqul shyyana bisawt eal hataa yumkin samaeuh biwuduh 169 तेज आवाज में sth कहना ताकि यह स्पष्ट रूप से सुना जा सके 169 tej aavaaj mein sth kahana taaki yah spasht roop se suna ja sake 169 ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ sth ਕਹਿਣਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕੇ 169 ucī āvāza vica sth kahiṇā tāṁ ki isa nū sāfa suṇi'ā jā sakē 169 এটি উচ্চস্বরে বলতে হবে যাতে এটি স্পষ্টভাবে শোনা যায় 169 ēṭi uccasbarē balatē habē yātē ēṭi spaṣṭabhābē śōnā yāẏa 169 はっきり聞こえるように大きな声でsthを言う 169 はっきり 聞こえる よう  大きな   sth  言う 168 はっきり きこえる よう  おうきな こえ  sth  いう 168 hakkiri kikoeru  ni ōkina koe de sth o iu        
      170 Parle à haute voix 170 大声说出 170 dàshēng shuō chū 170 大声说出 170 Speak out loud 170 Fale alto 170 Habla en voz alta 170 Sprich laut 170 Mów głośno 170 Говорить вслух 170 skazat' chto-to gromkim golosom, chtoby yego bylo khorosho slyshno 170 التحدث بصوت عال 170 altahaduth bisawt eal 170 खुलकर बोलें 170 khulakar bolen 170 ਉੱਚੀ ਬੋਲੋ 170 ucī bōlō 170 জোরে কথা বলো 170 jōrē kathā balō 170 大声で話す 170 大声  話す 169 おうごえ  はなす 169 ōgoe de hanasu        
      171 Ne crie pas toutes les réponses 171 不要喊出所有答案 171 bùyào hǎn chū suǒyǒu dá'àn 171 Don’t shout out all the answers 171 Don’t shout out all the answers 171 Não grite todas as respostas 171 No grites todas las respuestas 171 Schreien Sie nicht alle Antworten aus 171 Nie wykrzykuj wszystkich odpowiedzi 171 Не выкрикивай все ответы 171 Govorit' vslukh 171 لا تصرخ بكل الإجابات 171 la tusarikh bikul al'iijabat 171 सभी उत्तर स्पष्ट न करें 171 sabhee uttar spasht na karen 171 ਸਾਰੇ ਉੱਤਰ ਨਾ ਮਾਰੋ 171 sārē utara nā mārō 171 সমস্ত উত্তর চিৎকার করবেন না 171 samasta uttara ciṯkāra karabēna nā 171 すべての答えを叫ばないでください 171 すべて  答え  叫ばないでください 170 すべて  こたえ  さけばないでください 170 subete no kotae o sakebanaidekudasai        
      172 Ne crie pas toutes les réponses 172 不要喊出所有答案 172 bùyào hǎn chū suǒyǒu dá'àn 172 不要喊出所有答案 172 Don't shout out all the answers 172 Não grite todas as respostas 172 No grites todas las respuestas 172 Schreien Sie nicht alle Antworten aus 172 Nie wykrzykuj wszystkich odpowiedzi 172 Не выкрикивай все ответы 172 Ne vykrikivay vse otvety 172 لا تصرخ بكل الإجابات 172 la tusarikh bikul al'iijabat 172 सभी जवाब चिल्लाओ मत 172 sabhee javaab chillao mat 172 ਸਾਰੇ ਜਵਾਬਾਂ ਨੂੰ ਚੀਖ ਨਾਓ 172 sārē javābāṁ nū cīkha nā'ō 172 সমস্ত উত্তর চিৎকার করবেন না 172 samasta uttara ciṯkāra karabēna nā 172 すべての答えを叫ばないでください 172 すべて  答え  叫ばないでください 171 すべて  こたえ  さけばないでください 171 subete no kotae o sakebanaidekudasai        
      173 Ne dis pas toutes les réponses à voix haute 173 别把所有的答案都大声说出来 173 bié bǎ suǒyǒu de dá'àn dū dàshēng shuō chūlái 173 所有的答案大声说出来 173 Don't say all the answers out loud 173 Não diga todas as respostas em voz alta 173 No digas todas las respuestas en voz alta 173 Sagen Sie nicht alle Antworten laut 173 Nie mów głośno wszystkich odpowiedzi 173 Не произноси все ответы вслух 173 Ne vykrikivay vse otvety 173 لا تقل كل الإجابات بصوت عالٍ 173 la tuqilu kl al'iijabat bisawt eal 173 सभी उत्तर ज़ोर से मत कहो 173 sabhee uttar zor se mat kaho 173 ਸਾਰੇ ਜਵਾਬ ਉੱਚਾ ਨਾ ਬੋਲੋ 173 sārē javāba ucā nā bōlō 173 সমস্ত উত্তর জোরে জোরে বলবেন না 173 samasta uttara jōrē jōrē balabēna nā 173 すべての答えを大声で言わないでください 173 すべて  答え  大声  言わないでください 172 すべて  こたえ  おうごえ  いわないでください 172 subete no kotae o ōgoe de iwanaidekudasai        
      174 règle 174 174 zhì 174 174 rule 174 regra 174 regla 174 Regel 174 reguła 174 правило 174 Ne proiznosi vse otvety vslukh 174 قاعدة 174 qaeida 174 नियम 174 niyam 174 ਨਿਯਮ 174 niyama 174 নিয়ম 174 niẏama 174 ルール 174 ルール 173 ルール 173 rūru        
      175 Seigneur 175 175 175 175 Lord 175 senhor 175 Señor 175 Herr 175 Lord 175 Лорд 175 pravilo 175 يا رب 175 ya rab 175 भगवान 175 bhagavaan 175 ਪ੍ਰਭੂ 175 prabhū 175 প্রভু 175 prabhu 175 175 174 おも 174 omo        
      176 Mettre 176 176 176 176 Put 176 Colocar 176 Poner 176 Stellen 176 Położyć 176 Положить 176 Lord 176 وضع 176 wade 176 डाल 176 daal 176 ਪਾ 176 176 রাখুন 176 rākhuna 176 置く 176 置く 175 おく 175 oku        
      177 Je suis par ici, j'ai crié 177 我在这里!我大喊 177 wǒ zài zhèlǐ! Wǒ dà hǎn 177 I'm over here! I shouted out 177 I'm over here! I shouted out 177 Estou aqui! Gritei 177 ¡Estoy aquí! Grité 177 Ich bin hier! Ich schrie 177 Jestem tutaj! Krzyknąłem 177 Я здесь! Я крикнул 177 Polozhit' 177 أنا هنا! صرخت 177 'ana huna! surikhat 177 मैं यहाँ पर हूँ! मैं चिल्लाया 177 main yahaan par hoon! main chillaaya 177 ਮੈਂ ਇਥੇ ਹੋ ਗਿਆ! 177 maiṁ ithē hō gi'ā! 177 আমি এখানে এসেছি! 177 āmi ēkhānē ēsēchi! 177 私はここにいます!私は叫びました 177   ここ  います !   叫びました 176 わたし  ここ  います ! わたし  さけびました 176 watashi wa koko ni imasu ! watashi wa sakebimashita
      178 Je suis là, j'ai crié 178 我在这边!我大声喊道 178 wǒ zài zhè biān! Wǒ dàshēng hǎn dào 178 我在这边!我大声喊道 178 I'm here! I shouted 178 Estou aqui! Gritei 178 ¡Estoy aquí! Grité 178 Ich bin hier! Ich schrie 178 Jestem tutaj! Krzyknąłem 178 Я здесь! Крикнул я 178 YA zdes'! YA kriknul 178 أنا هنا! صرخت 178 'ana huna! surikhat 178 मैं यहाँ हूँ! मैं चिल्लाया 178 main yahaan hoon! main chillaaya 178 ਮੈਂ ਹਾਂ! 178 Maiṁ hāṁ! 178 আমি এখানে আছি! 178 Āmi ēkhānē āchi! 178 私はここにいます!私は叫びました 178   ここ  います !   叫びました 177 わたし  ここ  います ! わたし  さけびました 177 watashi wa koko ni imasu ! watashi wa sakebimashita        
      179 un grand cri de colère, de peur, d'excitation, etc. 179 愤怒,恐惧,激动等大声喊叫 179 fènnù, kǒngjù, jīdòng děng dàshēng hǎnjiào 179 a loud cry of anger, fear, excitement, etc 179 a loud cry of anger, fear, excitement, etc 179 um alto grito de raiva, medo, excitação, etc. 179 un fuerte grito de ira, miedo, emoción, etc. 179 ein lauter Schrei von Wut, Angst, Aufregung usw. 179 głośny krzyk złości, strachu, podniecenia itp 179 громкий крик гнева, страха, волнения и т. д. 179 YA zdes'! Kriknul ya 179 صرخة عالية من الغضب والخوف والإثارة ، إلخ 179 sarkhat ealiat min alghadab walkhawf wal'iitharat , 'iilakh 179 क्रोध, भय, उत्तेजना आदि का जोर से रोना 179 krodh, bhay, uttejana aadi ka jor se rona 179 ਗੁੱਸੇ, ਡਰ, ਉਤੇਜਨਾ, ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਚੀਕ 179 Gusē, ḍara, utējanā, ādi dī ika ucī cīka 179 রাগ, ভয়, উত্তেজনা ইত্যাদির চিৎকার 179 Rāga, bhaẏa, uttējanā ityādira ciṯkāra 179 怒り、恐れ、興奮などの大きな叫び 179 怒り 、 恐れ 、 興奮 など  大きな 叫び 178 おこり 、 おそれ 、 こうふん など  おうきな さけび 178 okori , osore , kōfun nado no ōkina sakebi        
      180 (Colère, peur, excitation, etc.) crier, crier: 180 (愤怒,害怕,激动等的)呼喊,喊叫声: 180 (fènnù, hàipà, jīdòng děng de) hūhǎn, hǎnjiào shēng: 180 (愤怒、害怕、激动等的)呼喊,喊叫声 180 (Anger, fear, excitement, etc.) shouting, shouting: 180 (Raiva, medo, excitação, etc.) gritando, gritando: 180 (Ira, miedo, excitación, etc.) gritar, gritar: 180 (Wut, Angst, Aufregung usw.) schreien, schreien: 180 (Złość, strach, podniecenie itp.) Krzyczeć, krzyczeć: 180 (Гнев, страх, возбуждение и т. Д.) Крик, крик: 180 gromkiy krik gneva, strakha, volneniya i t. d. 180 (الغضب ، الخوف ، الإثارة ، إلخ) الصراخ ، الصراخ: 180 (alghadab , alkhawf , al'iitharat , 'ilkh) alsirakh , alsrakh: 180 (क्रोध, भय, उत्तेजना आदि) चिल्लाना, चिल्लाना: 180 (krodh, bhay, uttejana aadi) chillaana, chillaana: 180 (ਗੁੱਸਾ, ਡਰ, ਉਤੇਜਨਾ, ਆਦਿ) ਚੀਕਣਾ, ਚੀਕਣਾ: 180 (gusā, ḍara, utējanā, ādi) cīkaṇā, cīkaṇā: 180 (ক্রোধ, ভয়, উত্তেজনা ইত্যাদি) চিৎকার, চিৎকার: 180 (krōdha, bhaẏa, uttējanā ityādi) ciṯkāra, ciṯkāra: 180 (怒り、恐れ、興奮など)叫び、叫び: 180 ( 怒り 、 恐れ 、 興奮 など ) 叫び 、 叫び : 179 ( いかり 、 おそれ 、 こうふん など ) さけび 、 さけび : 179 ( ikari , osore , kōfun nado ) sakebi , sakebi :        
      181 cris de colère 181 愤怒的叫喊 181 Fènnù de jiàohǎn 181 angry shouts 181 angry shouts 181 gritos de raiva 181 gritos enojados 181 wütende Rufe 181 gniewne krzyki 181 гневные крики 181 (Gnev, strakh, vozbuzhdeniye i t. D.) Krik, krik: 181 صيحات غاضبة 181 sayihat ghadiba 181 गुस्से में चिल्लाया 181 gusse mein chillaaya 181 ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ਾਂ 181 Gusē vica āvāzāṁ 181 ক্রুদ্ধ চিৎকার 181 Krud'dha ciṯkāra 181 怒っている叫び 181 怒っている 叫び 180 おこっている さけび 180 okotteiru sakebi
      182 Cri en colère 182 愤怒的叫喊 182 fènnù de jiàohǎn 182 愤怒的叫喊 182 Angry shout 182 Grito de raiva 182 Grito enojado 182 Wütender Schrei 182 Wściekły krzyk 182 Сердитый крик 182 gnevnyye kriki 182 صرخة غاضبة 182 sarkhat ghadiba 182 गुस्से में चिल्लाया 182 gusse mein chillaaya 182 ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ 182 gusē vica āvāza 182 রাগান্বিত চিৎকার 182 rāgānbita ciṯkāra 182 怒った叫び 182 怒った 叫び 181 おこった さけび 181 okotta sakebi        
      183 un cri de colère 183 一阵愤怒 183 yīzhèn fènnù 183 a shout of anger 183 a shout of anger 183 um grito de raiva 183 un grito de ira 183 ein Schrei der Wut 183 krzyk gniewu 183 крик гнева 183 Serdityy krik 183 صرخة غضب 183 sarkhat ghadab 183 गुस्से में चिल्लाया 183 gusse mein chillaaya 183 ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਚੀਕ 183 gusē dī ika cīka 183 রাগের চিৎকার 183 rāgēra ciṯkāra 183 怒りの叫び 183 怒り  叫び 182 いかり  さけび 182 ikari no sakebi
      184 Un éclat de colère 184 一阵愤怒 184 yīzhèn fènnù 184 阵愤 184 A burst of anger 184 Uma explosão de raiva 184 Un estallido de ira 184 Ein Anflug von Wut 184 Wybuch gniewu 184 Взрыв гнева 184 krik gneva 184 انفجار في الغضب 184 ainfijar fi alghadab 184 क्रोध का फूटना 184 krodh ka phootana 184 ਗੁੱਸੇ ਦਾ ਇੱਕ ਫਟਣਾ 184 gusē dā ika phaṭaṇā 184 এক রাগ ফেটে গেল 184 ēka rāga phēṭē gēla 184 怒りの爆発 184 怒り  爆発 183 いかり  ばくはつ 183 ikari no bakuhatsu        
      185 Rugir 185 一声怒吼 185 yīshēng nùhǒu 185 声怒吼 185 Roar 185 Rugido 185 Rugido 185 Brüllen 185 Ryk 185 Рев 185 Vzryv gneva 185 هدير 185 hadir 185 गर्जन 185 garjan 185 ਗਰਜ 185 garaja 185 গর্জন করা 185 garjana karā 185 咆哮 185 咆哮 184 ほうこう 184 hōkō        
      186 Je l'ai entendu crier d'avertissement trop tard 186 我听见她的警告声来不及了 186 wǒ tīngjiàn tā de jǐnggào shēng láibujíle 186 I heard her warning shout too late 186 I heard her warning shout too late 186 Eu ouvi seu aviso gritar tarde demais 186 Escuché su grito de advertencia demasiado tarde 186 Ich hörte ihre Warnung zu spät schreien 186 Za późno usłyszałem jej ostrzegawczy okrzyk 186 Я слишком поздно услышал ее предупреждающий крик 186 Rev 186 سمعتها صرخة تحذير بعد فوات الأوان 186 samietuha sarkhat tahdhir baed fuwwat al'awan 186 मैंने उसकी चेतावनी को बहुत देर से सुना 186 mainne usakee chetaavanee ko bahut der se suna 186 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦਾ ਰੌਲਾ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਸੁਣਿਆ 186 maiṁ usadī citāvanī dā raulā bahuta dēra nāla suṇi'ā 186 আমি তার সতর্কতা চিৎকার শুনেছি খুব দেরী করে 186 āmi tāra satarkatā ciṯkāra śunēchi khuba dērī karē 186 彼女の警告の叫びが遅すぎるのを聞いた 186 彼女  警告  叫び  遅すぎる   聞いた 185 かのじょ  けいこく  さけび  おそすぎる   きいた 185 kanojo no keikoku no sakebi ga ososugiru no o kīta
      187 J'ai entendu son avertissement fort, mais il était trop tard 187 我听到她的大声警告,但已经太晚了 187 wǒ tīng dào tā de dàshēng jǐnggào, dàn yǐjīng tài wǎnle 187 我听到她的大声警告,但已经太晚了 187 I heard her loud warning, but it was too late 187 Eu ouvi seu aviso alto, mas era tarde demais 187 Escuché su fuerte advertencia, pero ya era demasiado tarde 187 Ich hörte ihre laute Warnung, aber es war zu spät 187 Słyszałem jej głośne ostrzeżenie, ale było już za późno 187 Я слышал ее громкое предупреждение, но было уже поздно 187 YA slishkom pozdno uslyshal yeye preduprezhdayushchiy krik 187 سمعت تحذيرها بصوت عالٍ ، لكن بعد فوات الأوان 187 samiet tahdhiruha bisawt eal , lkn baed fuwwat al'awan 187 मैंने उसकी जोरदार चेतावनी सुनी, लेकिन तब तक बहुत देर हो चुकी थी 187 mainne usakee joradaar chetaavanee sunee, lekin tab tak bahut der ho chukee thee 187 ਮੈਂ ਉਸਦੀ ਉੱਚੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਣੀ, ਪਰ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਸੀ 187 maiṁ usadī ucī cētāvanī suṇī, para bahuta dēra hō cukī sī 187 আমি তার জোরে সতর্কতা শুনেছি, তবে অনেক দেরি হয়ে গেছে 187 āmi tāra jōrē satarkatā śunēchi, tabē anēka dēri haẏē gēchē 187 彼女の大きな警告を聞いたが、遅すぎた 187 彼女  大きな 警告  聞いたが 、 遅すぎた 186 かのじょ  おうきな けいこく  きいたが 、 おそすぎた 186 kanojo no ōkina keikoku o kītaga , ososugita        
      188 (informel) 188 (非正式) 188 (fēi zhèngshì) 188 (informal)  188 (informal) 188 (informal) 188 (informal) 188 (informell) 188 (nieformalny) 188 (неофициальный) 188 YA slyshal yeye gromkoye preduprezhdeniye, no bylo uzhe pozdno 188 (غير رسمي) 188 (ghiyr rasmi) 188 (अनौपचारिक) 188 (anaupachaarik) 188 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 188 (gaira rasamī) 188 (অনানুষ্ঠানিক) 188 (anānuṣṭhānika) 188 (非公式) 188 ( 非公式 ) 187 ( ひこうしき ) 187 ( hikōshiki )
      189 au tour d'une personne d'acheter des boissons 189 一个人去买酒 189 yīgè rén qù mǎi jiǔ 189 a person’s turn to buy drinks 189 a person’s turn to buy drinks 189 é a vez de uma pessoa comprar bebidas 189 el turno de una persona para comprar bebidas 189 eine Person ist an der Reihe, Getränke zu kaufen 189 kolej na drinki 189 очередь человека покупать напитки 189 (neofitsial'nyy) 189 دور الشخص في شراء المشروبات 189 dawr alshakhs fi shira' almashrubat 189 पेय खरीदने के लिए एक व्यक्ति की बारी 189 pey khareedane ke lie ek vyakti kee baaree 189 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪੀਣ ਲਈ ਖਰੀਦਣ ਦੀ ਵਾਰੀ 189 ika vi'akatī dī pīṇa la'ī kharīdaṇa dī vārī 189 একজন ব্যক্তির পানীয় কেনার পালা 189 ēkajana byaktira pānīẏa kēnāra pālā 189 飲み物を買う番 189 飲み物  買う  188 のみもの  かう ばん 188 nomimono o kau ban
      190 Faire du shopping seul 190 一个人去买酒 190 yīgè rén qù mǎi jiǔ 190 一个人去 190 Go shopping alone 190 Ir às compras sozinho 190 Ir de compras solo 190 Alleine einkaufen gehen 190 Idź sam na zakupy 190 Идти за покупками в одиночку 190 ochered' cheloveka pokupat' napitki 190 اذهب للتسوق وحدك 190 adhhab liltasawuq wahadak 190 अकेले खरीदारी करने जाएं 190 akele khareedaaree karane jaen 190 ਇਕੱਲੇ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨ ਜਾਓ 190 ikalē kharīdadārī karana jā'ō 190 একা শপিং করতে যান 190 ēkā śapiṁ karatē yāna 190 一人で買い物に行く 190    買い物  行く 189 いち にん  かいもの  いく 189 ichi nin de kaimono ni iku        
      191 C'est au tour de quelqu'un de traiter (boire un verre) 191 轮到某人请客(喝饮料) 191 lún dào mǒu rén qǐngkè (hē yǐnliào) 191 人请(喝饮料 191 It's someone's turn to treat 191 É a vez de alguém tratar (beber uma bebida) 191 Es el turno de alguien para tratar (beber un trago) 191 Es ist an jemandem zu behandeln (einen Drink trinken) 191 To czyjaś kolej na leczyć (wypić drinka) 191 Пришла чья-то очередь лечить (выпить напиток) 191 Idti za pokupkami v odinochku 191 حان دور شخص ما للعلاج 191 han dawr shakhs ma lileilaj 191 इलाज के लिए किसी की बारी है (एक पेय पीना) 191 ilaaj ke lie kisee kee baaree hai (ek pey peena) 191 ਇਲਾਜ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਵਾਰੀ ਹੈ (ਇਕ ਪੀਓ) 191 ilāja karana dī kisē dī vārī hai (ika pī'ō) 191 কারও চিকিত্সার পালা (পানীয় পান করুন) 191 kāra'ō cikitsāra pālā (pānīẏa pāna karuna) 191 治療するのは誰かの番です 191 治療 する      番です 190 ちりょう する   だれ   ばんです 190 chiryō suru no wa dare ka no bandesu        
      192 client 192 192 192 192 customer 192 cliente 192 cliente 192 Kunde 192 klient 192 клиент 192 Prishla ch'ya-to ochered' lechit' (vypit' napitok) 192 الزبون 192 alzabun 192 ग्राहक 192 graahak 192 ਗਾਹਕ 192 gāhaka 192 ক্রেতা 192 krētā 192 お客様 192 お客様 191 おきゃくさま 191 okyakusama        
      193 À 193 193 dào 193 193 To 193 Para 193 A 193 Zu 193 Do 193 Чтобы 193 kliyent 193 إلى 193 'iilaa 193 सेवा 193 seva 193 ਨੂੰ 193 193 প্রতি 193 prati 193 193 192 192 ni        
      194 certain 194 某人 194 mǒu rén 194 194 certain 194 certo 194 cierto 194 sicher 194 pewny 194 определенный 194 Chtoby 194 المؤكد 194 almuakid 194 कुछ 194 kuchh 194 ਕੁਝ 194 kujha 194 নির্দিষ্ট 194 nirdiṣṭa 194 特定の 194 特定 の 193 とくてい  193 tokutei no        
      195 ne pas 195 195 bié 195 195 do not 195 não 195 no haga 195 unterlassen Sie 195 nie rób 195 не делайте 195 opredelennyy 195 لا 195 la 195 ऐसा न करें 195 aisa na karen 195 ਨਾਂ ਕਰੋ 195 nāṁ karō 195 করো না 195 karō nā 195 しない 195 しない 194 しない 194 shinai        
      196 abandonné 196 196 196 196 abandoned 196 abandonado 196 abandonado 196 verlassen 196 opuszczony 196 заброшенный 196 ne delayte 196 مهجور 196 mahjur 196 छोड़ा हुआ 196 chhoda hua 196 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ 196 chaḍa ditā 196 পরিত্যক্ত 196 parityakta 196 放棄された 196 放棄 された 195 ほうき された 195 hōki sareta        
      197 Qu'est-ce que tu bois? C'est mon cri 197 你在喝什么?这是我的呼喊 197 nǐ zài hē shénme? Zhè shì wǒ de hūhǎn 197 What are you drinking? It’s my shout 197 What are you drinking? It’s my shout 197 O que você está bebendo? É o meu grito 197 ¿Qué estás bebiendo? Es mi grito 197 Was trinkst du? Es ist mein Schrei 197 Co pijesz? To mój krzyk 197 Что ты пьешь? Это мой крик 197 zabroshennyy 197 ماذا تشرب؟ إنه صراخي 197 madha tshrb? 'iinah sarakhi 197 तुम क्या पी रहे हो? 197 tum kya pee rahe ho? 197 ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪੀ ਰਹੇ ਹੋ? ਇਹ ਮੇਰਾ ਚੀਕ ਹੈ 197 tusīṁ kī pī rahē hō? Iha mērā cīka hai 197 আপনি কি পান করছেন? এটা আমার চিৎকার 197 āpani ki pāna karachēna? Ēṭā āmāra ciṯkāra 197 何を飲んでるの?私の叫びです 197   飲んでるの ?   叫びです 196 なに  のんでるの ? わたし  さけびです 196 nani o nonderuno ? watashi no sakebidesu
      198 Que boire? C'est mon régal 198 如喝什么?该我请客了 198 rú hē shénme? Gāi wǒ qǐngkèle 198 如喝什么?该我请客了 198 What to drink? It's my treat 198 O que beber? Fica por minha conta 198 ¿Que beber? Es mi regalo 198 Was zu trinken? Es ist mein Vergnügen 198 Co pić To moja uczta 198 Что пить? Я угощаю 198 Chto ty p'yesh'? Eto moy krik 198 ماذا تشرب؟ على حسابي 198 madha tshrb? ealaa hisabi 198 क्या पीना है? यह मेरा प्रदर्शन है 198 kya peena hai? yah mera pradarshan hai 198 ਕੀ ਪੀਣਾ ਹੈ? ਇਹ ਮੇਰਾ ਇਲਾਜ ਹੈ 198 kī pīṇā hai? Iha mērā ilāja hai 198 কী পান করব? এটা আমার আচরণ 198 kī pāna karaba? Ēṭā āmāra ācaraṇa 198 何を飲む?それは私の御馳走です 198   飲む ? それ    御馳走です 197 なに  のむ ? それ  わたし  ごちそうです 197 nani o nomu ? sore wa watashi no gochisōdesu        
      199 être avec un cri (de qc / de faire qc) 199 大喊大叫(做某事/做某事) 199 dà hǎn dà jiào (zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) 199 be in with a shout (of sth/of doing sth)  199 be in with a shout (of sth/of doing sth) 199 entrar com um grito (de sth / de fazer sth) 199 estar con un grito (de algo / de hacer algo) 199 mit einem Schrei dabei sein (von etw / von etw.) 199 be in with a shout (of sth / of doing sth) 199 быть внутри с криком (что-то / что-то делать) 199 Chto pit'? YA ugoshchayu 199 كن مع صيحة (من كل شيء / من فعل شيء) 199 kuna mae sayha (mn kuli shay' / man faeal shi'an) 199 एक चिल्लाहट के साथ (sth के / sth कर के) 199 ek chillaahat ke saath (sth ke / sth kar ke) 199 ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ (ਸਟੈਚ / ਕਰਨ ਦੇ) ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੋ 199 ucī āvāza vica (saṭaica/ karana dē) dē nāla rahō 199 চিৎকারে থাকুন (স্টাচ / স্টেচিংয়ের) 199 ciṯkārē thākuna (sṭāca/ sṭēcinẏēra) 199 (sthの/ sthの実行の)叫び声を上げてください 199 ( sth  / sth  実行  ) 叫び声  上げてください 198 ( sth  / sth  じっこう  ) さけびごえ  あげてください 198 ( sth no / sth no jikkō no ) sakebigoe o agetekudasai
      200 informel 200 非正式的 200 fēi zhèngshì de 200 informal 200 informal 200 informal 200 informal 200 informell 200 nieformalny 200 неофициальный 200 byt' vnutri s krikom (chto-to / chto-to delat') 200 غير رسمي 200 ghyr rasmiin 200 अनौपचारिक 200 anaupachaarik 200 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 200 gaira rasamī 200 অনানুষ্ঠানিক 200 anānuṣṭhānika 200 非公式 200 非公式 199 ひこうしき 199 hikōshiki
      201 avoir de bonnes chances de gagner qc ou de réussir qc 201 有赢得某事或达成某事的好机会 201 yǒu yíngdé mǒu shì huò dáchéng mǒu shì de hǎo jīhuì 201 to have a good chance of winning sth or of achieving sth  201 to have a good chance of winning sth or of achieving sth 201 ter uma boa chance de ganhar sth ou de alcançar sth 201 tener una buena oportunidad de ganar algo o de lograr algo 201 eine gute Chance haben, etw zu gewinnen oder etw zu erreichen 201 mieć dobrą szansę na wygranie czegoś lub osiągnięcie czegoś 201 иметь хорошие шансы на что-то или добиться чего-то 201 neofitsial'nyy 201 للحصول على فرصة جيدة للفوز بشيء أو لتحقيق شيء 201 lilhusul ealaa fursat jayidat lilfawz bishay' 'aw litahqiq shay' 201 sth जीतने या sth प्राप्त करने का एक अच्छा मौका है 201 sth jeetane ya sth praapt karane ka ek achchha mauka hai 201 ਸਟੈਚ ਜਿੱਤਣ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ ਵਧੀਆ ਮੌਕਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ 201 saṭaica jitaṇa jāṁ saṭaica prāpata karana dā vadhī'ā maukā prāpata karana la'ī 201 স্টেচ অর্জন বা স্টিচ অর্জনের ভাল সুযোগ থাকতে পারে 201 sṭēca arjana bā sṭica arjanēra bhāla suyōga thākatē pārē 201 sthを獲得する、またはsthを達成する可能性が高い 201 sth  獲得 する 、 または sth  達成 する 可能性  高い 200 sth  かくとく する 、 または sth  たっせい する かのうせい  たかい 200 sth o kakutoku suru , mataha sth o tassei suru kanōsei ga takai
      202 Le succès est en vue 202 成功在望 202 chénggōng zàiwàng 202 成功在望 202 Success is in sight 202 O sucesso está à vista 202 El éxito está a la vista 202 Erfolg ist in Sicht 202 Sukces jest w zasięgu wzroku 202 Успех не за горами 202 imet' khoroshiye shansy na chto-to ili dobit'sya chego-to 202 النجاح في الأفق 202 alnajah fi al'ufuqi 202 सफलता दृष्टि में है 202 saphalata drshti mein hai 202 ਸਫਲਤਾ ਨਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਹੈ 202 saphalatā nazara vica hai 202 সাফল্য চোখে পড়ে 202 sāphalya cōkhē paṛē 202 成功が見えてきます 202 成功  見えてきます 201 せいこう  みえてきます 201 seikō ga mietekimasu        
      203 crie qn 203 给某人喊 203 gěi mǒu rén hǎn 203 give sb a shout 203 give sb a shout 203 dar um grito para sb 203 dale un grito a alguien 203 jdn schreien 203 dać komuś okrzyk 203 крикнуть кому-нибудь 203 Uspekh ne za gorami 203 صرخ sb 203 sarkh sb 203 sb को चिल्लाओ 203 sb ko chillao 203 ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ 203 ika ucī āvāza di'ō 203 sb একটি চিৎকার দিতে 203 sb ēkaṭi ciṯkāra ditē 203 sbに叫ぶ 203 sb に 叫ぶ 202 sb  さけぶ 202 sb ni sakebu
      204 dire qn qc 204 告诉某人某事 204 gàosù mǒu rén mǒu shì 204 to tell sb sth 204 to tell sb sth 204 para dizer sb sth 204 para decirle algo 204 jdn etw 204 powiedzieć komuś coś 204 сказать кому-то что 204 kriknut' komu-nibud' 204 لقول sb sth 204 laqawl sb sth 204 sb sth बताने के लिए 204 sb sth bataane ke lie 204 ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ 204 nū dasaṇā 204 sb sth বলতে 204 sb sth balatē 204 sbsthに伝える 204 sbsth に 伝える 203 sbsth  つたえる 203 sbsth ni tsutaeru        
      205 Dites à quelqu'un 205 告诉某人 205 gàosù mǒu rén 205 告诉某 205 Tell someone 205 Fale para alguém 205 Dile a alguien 205 Sag es jemandem 205 Powiedz komuś 205 Скажи кому-нибудь 205 skazat' komu-to chto 205 أخبر أحداً 205 'akhbar ahdaan 205 किसी को बताओं 205 kisee ko bataon 205 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੱਸੋ 205 kisē nū dasō 205 কাউকে বলো 205 kā'ukē balō 205 誰かに伝える 205    伝える 204 だれ   つたえる 204 dare ka ni tsutaeru        
      206 Donnez-moi un cri lorsque vous êtes prêt. 206 准备好后,给我喊。 206 zhǔnbèi hǎo hòu, gěi wǒ hǎn. 206 Give me a shout when you’re ready. 206 Give me a shout when you’re ready. 206 Me dê um grito quando estiver pronto. 206 Dame un grito cuando estés listo. 206 Rufen Sie mich an, wenn Sie bereit sind. 206 Daj mi znać, kiedy będziesz gotowy. 206 Кричите, когда будете готовы. 206 Skazhi komu-nibud' 206 أعطني صيحة عندما تكون جاهزًا. 206 'uetani sayhat eindama takun jahzana. 206 जब आप तैयार हों तो मुझे एक चिल्लाओ। 206 jab aap taiyaar hon to mujhe ek chillao. 206 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਰੌਲਾ ਦਿਓ. 206 jadōṁ tusīṁ ti'āra hōvō tāṁ mainū raulā di'ō. 206 আপনি প্রস্তুত হয়ে গেলে আমাকে চিৎকার করুন। 206 āpani prastuta haẏē gēlē āmākē ciṯkāra karuna. 206 準備ができたら一言お願いします。 206 準備  できたら 一言 お願い します 。 205 じゅんび  できたら ひとこと おねがい します 。 205 junbi ga dekitara hitokoto onegai shimasu .
      207 Prêt à me dire 207 准备好了告诉我一声 207 Zhǔnbèi hǎole gàosù wǒ yīshēng 207 准备好了告诉我一声 207 Ready to tell me 207 Pronto para me dizer 207 Listo para decirme 207 Bereit es mir zu sagen 207 Gotowa mi powiedzieć 207 Готов сказать мне 207 Krichite, kogda budete gotovy. 207 على استعداد لتخبرني 207 ealaa aistiedad litukhbiraniy 207 मुझे बताने के लिए तैयार 207 mujhe bataane ke lie taiyaar 207 ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ 207 Mainū dasaṇa la'ī ti'āra hai 207 আমাকে বলতে প্রস্তুত 207 Āmākē balatē prastuta 207 私に言う準備ができて 207   言う 準備  できて 206 わたし  いう じゅんび  できて 206 watashi ni iu junbi ga dekite        
      208 en criant 208 大喊 208 dà hǎn 208 shouting 208 shouting 208 gritando 208 gritos 208 schreien 208 rozkrzyczany 208 кричать 208 Gotov skazat' mne 208 يصرخ 208 yusrikh 208 चिल्लाहट 208 chillaahat 208 ਚੀਕਣਾ 208 cīkaṇā 208 চিৎকার 208 ciṯkāra 208 叫ぶ 208 叫ぶ 207 さけぶ 207 sakebu
      209 faire appel à 209 大喊 209 dà hǎn 209 大喊 209 call out 209 Chamar 209 gritar 209 aufbieten, ausrufen, zurufen 209 zawołać 209 вызывать 209 krichat' 209 صرخ 209 sarikh 209 पुकारें 209 pukaaren 209 ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਵਾਜ ਦੇਣਾ 209 dūji'āṁ dā dhi'āna khicaṇa la'ī avāja dēṇā 209 ডাকো 209 ḍākō 209 叫ぶ 209 叫ぶ 208 さけぶ 208 sakebu        
      210 cris forts d'un certain nombre de personnes 210 许多人大声喊叫 210 xǔduō rén dàshēng hǎnjiào 210 loud cries from a number of people  210 loud cries from a number of people 210 gritos altos de várias pessoas 210 gritos fuertes de varias personas 210 laute Schreie von einer Reihe von Menschen 210 głośne okrzyki wielu osób 210 громкие крики множества людей 210 vyzyvat' 210 صرخات عالية من عدد من الناس 210 sarakhat ealiat min eadad min alnnas 210 बहुत से लोगों ने रोया 210 bahut se logon ne roya 210 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉੱਚੀ ਚੀਕਦੇ ਹਨ 210 bahuta sārē lōka ucī cīkadē hana 210 বেশিরভাগ লোকের কাছ থেকে চিৎকার করা যায় 210 bēśirabhāga lōkēra kācha thēkē ciṯkāra karā yāẏa 210 多くの人から大声で叫ぶ 210 多く   から 大声  叫ぶ 209 おうく  ひと から おうごえ  さけぶ 209 ōku no hito kara ōgoe de sakebu
      211 Beaucoup de gens ont crié 211 许多人大声喊叫 211 xǔduō rén dàshēng hǎnjiào 211 人大声喊 211 Many people shouted 211 Muitas pessoas gritaram 211 Mucha gente gritó 211 Viele Leute schrien 211 Wiele osób krzyczało 211 Многие кричали 211 gromkiye kriki mnozhestva lyudey 211 صرخ كثير من الناس 211 sarkh kthyr min alnnas 211 कई लोग चिल्लाए 211 kaee log chillae 211 ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਰੌਲਾ ਪਾਇਆ 211 bahuta sārē lōkāṁ nē raulā pā'i'ā 211 অনেকে চিৎকার করলেন 211 anēkē ciṯkāra karalēna 211 多くの人が叫んだ 211 多く    叫んだ 210 おうく  ひと  さけんだ 210 ōku no hito ga sakenda        
      212 (Beaucoup de gens) criant, criant 212 (多人的)叫喊,叫嚷 212 (duō rén de) jiàohǎn, jiàorǎng 212 (多人的)叫喊,叫嚷 212 (Many people) shouting, shouting 212 (Muitas pessoas) gritando, gritando 212 (Mucha gente) gritando, gritando 212 (Viele Leute) schreien, schreien 212 (Wiele osób) krzyczy, krzyczy 212 (Многие люди) кричат, кричат 212 Mnogiye krichali 212 (كثير من الناس) يصرخون ويصرخون 212 (kthir min alnaasa) yusarikhun wayusrikhun 212 (बहुत से लोग) चिल्लाते हुए, चिल्लाते हुए 212 (bahut se log) chillaate hue, chillaate hue 212 (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ) ਚੀਕਦੇ, ਚੀਕਦੇ 212 (bahuta sārē lōka) cīkadē, cīkadē 212 (বহু লোক) চিৎকার করছে, চিৎকার করছে 212 (bahu lōka) ciṯkāra karachē, ciṯkāra karachē 212 (多くの人)叫び、叫び 212 ( 多く   ) 叫び 、 叫び 211 ( おうく  ひと ) さけび 、 さけび 211 ( ōku no hito ) sakebi , sakebi        
      213 table 213 213 biǎo 213 213 table 213 mesa 213 mesa 213 Tabelle 213 stół 213 стол 213 (Mnogiye lyudi) krichat, krichat 213 الطاولة 213 alttawila 213 टेबल 213 tebal 213 ਟੇਬਲ 213 ṭēbala 213 টেবিল 213 ṭēbila 213 テーブル 213 テーブル 212 テーブル 212 tēburu        
      214 N'as-tu pas entendu tous les cris? 214 你没有听到所有的喊叫声吗? 214 nǐ méiyǒu tīng dào suǒyǒu de hǎnjiào shēng ma? 214 Didn’t you hear all the shouting? 214 Didn’t you hear all the shouting? 214 Você não ouviu todos os gritos? 214 ¿No escuchaste todos los gritos? 214 Hast du nicht das ganze Geschrei gehört? 214 Nie słyszałeś wszystkich krzyków? 214 Разве ты не слышал криков? 214 stol 214 ألم تسمع كل الصراخ؟ 214 'alam tasmae klu alsarakh? 214 क्या आपने सभी चीख-पुकार नहीं सुनी है? 214 kya aapane sabhee cheekh-pukaar nahin sunee hai? 214 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ? 214 kī tusīṁ sārē raulā nahīṁ suṇi'ā? 214 আপনি কি সমস্ত চিৎকার শুনেছেন না? 214 āpani ki samasta ciṯkāra śunēchēna nā? 214 すべての叫び声が聞こえませんでしたか? 214 すべて  叫び声  聞こえませんでした  ? 213 すべて  さけびごえ  きこえませんでした  ? 213 subete no sakebigoe ga kikoemasendeshita ka ?
      215 N'as-tu pas entendu tous les cris? 215 你没有听到所有的喊叫声吗? 215 Nǐ méiyǒu tīng dào suǒyǒu de hǎnjiào shēng ma? 215 你没有听到所有的喊叫声 215 Didn't you hear all the shouts? 215 Você não ouviu todos os gritos? 215 ¿No escuchaste todos los gritos? 215 Hast du nicht alle Rufe gehört? 215 Nie słyszałeś wszystkich krzyków? 215 Разве ты не слышал всех криков? 215 Razve ty ne slyshal krikov? 215 ألم تسمع كل الصيحات؟ 215 'alam tasmae klu alsayahat? 215 क्या तुमने सभी चीखें नहीं सुनीं? 215 kya tumane sabhee cheekhen nahin suneen? 215 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਕਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀਆਂ? 215 Kī tusīṁ sārī'āṁ cīkāṁ nahīṁ suṇī'āṁ? 215 আপনি কি সমস্ত চিৎকার শুনেছেন? 215 Āpani ki samasta ciṯkāra śunēchēna? 215 あなたはすべての叫び声を聞きませんでしたか? 215 あなた  すべて  叫び声  聞きませんでした  ? 214 あなた  すべて  さけびごえ  ききませんでした  ? 214 anata wa subete no sakebigoe o kikimasendeshita ka ?        
      216 N'as-tu pas les cris où tu es? 216 你难道没者所到那一片叫喊声? 216 Nǐ nándào méi zhě suǒ dào nà yīpiàn jiàohǎn shēng? 216 你难道没者到那一片叫喊声? 216 Don't you have the shouts where you are? 216 Você não grita onde está? 216 ¿No tienes los gritos donde estás? 216 Hast du nicht die Rufe, wo du bist? 216 Czy nie masz krzyków tam, gdzie jesteś? 216 Разве вам не кричат, где вы находитесь? 216 Razve ty ne slyshal vsekh krikov? 216 أليس لديك صيحات أين أنت؟ 216 'alays ladayk sayihat 'ayn 'anat? 216 क्या आपके पास चिल्लाते नहीं हैं कि आप कहां हैं? 216 kya aapake paas chillaate nahin hain ki aap kahaan hain? 216 ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਚੀਕਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ? 216 Kī tuhāḍē kōla cīkāṁ nahīṁ hana jithē tusīṁ hō? 216 আপনি যেখানে আছেন সেখানে কি সুরক্ষা নেই? 216 Āpani yēkhānē āchēna sēkhānē ki surakṣā nē'i? 216 あなたはあなたがいるところに叫び声を持っていませんか? 216 あなた  あなた  いる ところ  叫び声  持っていません  ? 215 あなた  あなた  いる ところ  さけびごえ  もっていません  ? 215 anata wa anata ga iru tokoro ni sakebigoe o motteimasen ka ?        
      217 être partout sauf les cris 217 大喊大叫 217 Dà hǎn dà jiào 217 be all over bar the shouting  217 be all over bar the shouting 217 estar em toda parte bar a gritaria 217 estar por todas partes excepto los gritos 217 Sei überall am Schreien 217 być wszędzie z wyjątkiem krzyków 217 быть повсюду, не кричать 217 Razve vam ne krichat, gde vy nakhodites'? 217 كن منتهيا من الصراخ 217 kuna muntahiaan min alsirakh 217 सभी बार में चिल्लाते रहें 217 sabhee baar mein chillaate rahen 217 ਰੌਲਾ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਹੋਵੋ 217 Raulā pā'undē hō'ē sārē pāsē hōvō 217 চিৎকার করে উঠতে হবে 217 Ciṯkāra karē uṭhatē habē 217 叫び声を上げて 217 叫び声  上げて 216 さけびごえ  あげて 216 sakebigoe o agete        
      218 d'une activité ou d'un concours 218 活动或比赛 218 huódòng huò bǐsài 218 of an activity or a competition 218 of an activity or a competition 218 de uma atividade ou competição 218 de una actividad o competición 218 einer Aktivität oder eines Wettbewerbs 218 działania lub konkursu 218 мероприятия или конкурса 218 byt' povsyudu, ne krichat' 218 لنشاط أو مسابقة 218 linashat 'aw musabaqa 218 एक गतिविधि या एक प्रतियोगिता की 218 ek gatividhi ya ek pratiyogita kee 218 ਕਿਸੇ ਗਤੀਵਿਧੀ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲੇ ਦੀ 218 kisē gatīvidhī jāṁ mukābalē dī 218 কোনও ক্রিয়াকলাপ বা প্রতিযোগিতার 218 kōna'ō kriẏākalāpa bā pratiyōgitāra 218 活動や競争の 218 活動  競争  217 かつどう  きょうそう  217 katsudō ya kyōsō no
      219 Événement ou compétition 219 活动或比赛 219 huódòng huò bǐsài 219 活动或比赛 219 Event or competition 219 Evento ou competição 219 Evento o competencia 219 Veranstaltung oder Wettbewerb 219 Wydarzenie lub zawody 219 Событие или соревнование 219 meropriyatiya ili konkursa 219 حدث أو منافسة 219 hadath 'aw munafasa 219 घटना या प्रतियोगिता 219 ghatana ya pratiyogita 219 ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ 219 ghaṭanā jāṁ mukābalā 219 ইভেন্ট বা প্রতিযোগিতা 219 ibhēnṭa bā pratiyōgitā 219 イベントまたは競争 219 イベント または 競争 218 イベント または きょうそう 218 ibento mataha kyōsō        
      220 être presque terminé ou décidé, de sorte qu'il n'y ait aucun doute sur le résultat final 220 即将完成或决定,所以毫无疑问的最终结果 220 jíjiāng wánchéng huò juédìng, suǒyǐ háo wú yíwèn de zuìzhōng jiéguǒ 220 to be almost finished or decided, so that there is no doubt about the final result  220 to be almost finished or decided, so that there is no doubt about the final result 220 estar quase acabado ou decidido, para que não haja dúvidas sobre o resultado final 220 estar casi terminado o decidido, para que no haya dudas sobre el resultado final 220 fast fertig oder entschieden sein, so dass kein Zweifel über das Endergebnis besteht 220 być prawie skończonym lub zdecydowanym, aby nie było wątpliwości co do końcowego wyniku 220 быть почти готовым или решенным, чтобы не было сомнений в конечном результате 220 Sobytiye ili sorevnovaniye 220 على وشك الانتهاء أو اتخاذ قرار ، بحيث لا شك في النتيجة النهائية 220 ealaa washk alaintiha' 'aw aitikhadh qarar , bihayth la shaka fi alnatijat alnihayiya 220 लगभग समाप्त या तय किया जाना चाहिए, ताकि अंतिम परिणाम के बारे में कोई संदेह न हो 220 lagabhag samaapt ya tay kiya jaana chaahie, taaki antim parinaam ke baare mein koee sandeh na ho 220 ਲਗਭਗ ਖਤਮ ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ ਜਾਣਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਅੰਤਮ ਨਤੀਜੇ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਾ ਰਹੇ 220 lagabhaga khatama jāṁ phaisalā li'ā jāṇā, tāṁ ki atama natījē bārē kō'ī śaka nā rahē 220 প্রায় শেষ বা সিদ্ধান্ত নেওয়া, যাতে চূড়ান্ত ফলাফল সম্পর্কে সন্দেহ নেই 220 prāẏa śēṣa bā sid'dhānta nē'ōẏā, yātē cūṛānta phalāphala samparkē sandēha nē'i 220 ほぼ完成または決定されるので、最終結果に疑いはありません 220 ほぼ 完成 または 決定 されるので 、 最終 結果  疑い  ありません 219 ほぼ かんせい または けってい されるので 、 さいしゅう けっか  うたがい  ありません 219 hobo kansei mataha kettei sarerunode , saishū kekka ni utagai wa arimasen
      221 Sur le point d'être terminé ou décidé, donc sans aucun doute le résultat final 221 即将完成或决定,所以毫无疑问的最终结果 221 jíjiāng wánchéng huò juédìng, suǒyǐ háo wú yíwèn de zuìzhōng jiéguǒ 221 即将完成或决定,所以毫无疑问的最终结 221 About to be completed or decided, so there is no doubt about the final result 221 Prestes a ser concluído ou decidido, então sem dúvida o resultado final 221 A punto de completarse o decidirse, así que sin duda el resultado final 221 Über abgeschlossen oder entschieden werden, also ohne Zweifel das Endergebnis 221 Niedługo zakończone lub zdecydowane, więc bez wątpienia ostateczny wynik 221 Скоро будет завершено или принято решение, поэтому без сомнения окончательный результат 221 byt' pochti gotovym ili reshennym, chtoby ne bylo somneniy v konechnom rezul'tate 221 على وشك الانتهاء أو اتخاذ قرار ، لذلك لا شك في النتيجة النهائية 221 ealaa washk alaintiha' 'aw aitikhadh qarar , ldhlk la shaka fi alnatijat alnihayiya 221 पूरा होने या तय होने के बारे में, इसलिए अंतिम परिणाम पर कोई संदेह नहीं है 221 poora hone ya tay hone ke baare mein, isalie antim parinaam par koee sandeh nahin hai 221 ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਜਾਂ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਕਿ ਅੰਤਮ ਨਤੀਜਾ 221 pūrā hōṇa jāṁ phaisalā karana vālā, isa la'ī kō'ī śaka nahīṁ ki atama natījā 221 সম্পন্ন বা সিদ্ধান্ত নিতে চলেছে, তাই সন্দেহ নেই চূড়ান্ত ফলাফল 221 sampanna bā sid'dhānta nitē calēchē, tā'i sandēha nē'i cūṛānta phalāphala 221 完成または決定されようとしているので、間違いなく最終結果 221 完成 または 決定 されよう  しているので 、 間違いなく 最終 結果 220 かんせい または けってい されよう  しているので 、 まちがいなく さいしゅう けっか 220 kansei mataha kettei sareyō to shiteirunode , machigainaku saishū kekka        
      222 Fondamentalement accompli; la situation globale a été déterminée; le résultat est clair 222 基本大功告成;大局己定;胜负已分明 222 jīběn dàgōnggàochéng; dàjú jǐ dìng; shèng fù yǐ fēnmíng 222 基本大告成;大局己定;胜负已分明 222 Basically accomplished; the overall situation has been determined; the outcome is clear 222 Basicamente realizado; a situação geral foi determinada; o resultado é claro 222 Básicamente logrado; se ha determinado la situación general; el resultado es claro 222 Grundsätzlich erreicht, die Gesamtsituation wurde bestimmt, das Ergebnis ist klar 222 Zasadniczo zakończone; ogólna sytuacja została określona; wynik jest jasny 222 В основном выполнено; общая ситуация определена; результат ясен 222 Skoro budet zaversheno ili prinyato resheniye, poetomu bez somneniya okonchatel'nyy rezul'tat 222 تم إنجازه بشكل أساسي ؛ تم تحديد الوضع العام ؛ والنتيجة واضحة 222 tama 'iinjazuh bishakl 'asasiin ; tama tahdid alwade aleami ; walnatijat wadiha 222 मूल रूप से निपुण; समग्र स्थिति निर्धारित की गई है, परिणाम स्पष्ट है 222 mool roop se nipun; samagr sthiti nirdhaarit kee gaee hai, parinaam spasht hai 222 ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ; ਸਮੁੱਚੀ ਸਥਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਨਤੀਜਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 222 asala vica pūrā kītā gi'ā; samucī sathitī niradhārata kītī ga'ī hai; natījā sapaśaṭa hai 222 মূলত সম্পাদিত; সামগ্রিক পরিস্থিতি নির্ধারণ করা হয়েছে; ফলাফলটি পরিষ্কার 222 mūlata sampādita; sāmagrika paristhiti nirdhāraṇa karā haẏēchē; phalāphalaṭi pariṣkāra 222 基本的に達成された;全体的な状況が決定された;結果は明らかである 222 基本   達成 された ; 全体 的な 状況  決定 された ; 結果  明らかである 221 きほん てき  たっせい された ; ぜんたい てきな じょうきょう  けってい された ; けっか  あきらかである 221 kihon teki ni tassei sareta ; zentai tekina jōkyō ga kettei sareta ; kekka wa akirakadearu        
      223 Ardu 223 223 fèn 223 223 Strenuous 223 Extenuante 223 Agotador 223 Anstrengend 223 Forsowne 223 Напряженный 223 V osnovnom vypolneno; obshchaya situatsiya opredelena; rezul'tat yasen 223 شاق 223 shaq 223 ज़ोरदार 223 zoradaar 223 ਸਖ਼ਤ 223 saḵẖata 223 কঠোর 223 kaṭhōra 223 激しい 223 激しい 222 はげしい 222 hageshī        
      224 Travail 224 224 gōng 224 224 Work 224 Trabalhos 224 Trabajo 224 Arbeit 224 Praca 224 Работа 224 Napryazhennyy 224 عمل 224 eamal 224 काम 224 kaam 224 ਕੰਮ 224 kama 224 কাজ 224 kāja 224 作業 224 作業 223 さぎょう 223 sagyō        
      225 taux 225 225 225 225 rate 225 taxa 225 Velocidad 225 Bewertung 225 oceniać 225 ставка 225 Rabota 225 معدل 225 mueadal 225 मूल्यांकन करें 225 moolyaankan karen 225 ਦਰ 225 dara 225 হার 225 hāra 225 割合 225 割合 224 わりあい 224 wariai        
      226 à portée de voix 226 在喊叫距离之内 226 zài hǎnjiào jùlí zhī nèi 226 within shouting distance  226 within shouting distance 226 a uma distância de gritar 226 a una distancia de gritos 226 in schreiender Entfernung 226 w zasięgu krzyku 226 на расстоянии крика 226 stavka 226 ضمن مسافة الصراخ 226 dimn masafat alsirakh 226 चिल्लाने की दूरी के भीतर 226 chillaane kee dooree ke bheetar 226 ਚੀਕਣ ਦੀ ਦੂਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ 226 cīkaṇa dī dūrī dē adara 226 চিৎকার দূরত্বের মধ্যে 226 ciṯkāra dūratbēra madhyē 226 叫びの距離内 226 叫び  距離内 225 さけび  きょりない 225 sakebi no kyorinai        
      227 à portée de voix à la broche 227 在吐口水声中 227 zài tǔkǒu shuǐ shēng zhōng 227 within shouting distance at spit 227 within shouting distance at spit 227 a uma distância de gritar na saliva 227 dentro de la distancia de gritos en escupir 227 in schreiender Entfernung am Spieß 227 w zasięgu krzyku na pluć 227 на расстоянии крика на слюне 227 na rasstoyanii krika 227 في مسافة الصراخ في البصق 227 fi masafat alsirakh fi albasaq 227 थूक पर दूरी के भीतर 227 thook par dooree ke bheetar 227 ਥੁੱਕਣ ਤੇ ਚੀਕਣ ਦੀ ਦੂਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ 227 thukaṇa tē cīkaṇa dī dūrī dē adara 227 থুতুতে চিৎকার দূরত্বের মধ্যে 227 thututē ciṯkāra dūratbēra madhyē 227 唾を吐きながら叫ぶ距離内 227   吐きながら 叫ぶ 距離内 226 つば  はきながら さけぶ きょりない 226 tsuba o hakinagara sakebu kyorinai
      228 crier match 228 喊比赛 228 hǎn bǐsài 228 shouting match  228 shouting match 228 gritar jogo 228 competencia de gritos 228 schreiendes Streichholz 228 krzyczący mecz 228 кричащий матч 228 na rasstoyanii krika na slyune 228 مشادة كلامية 228 mushadat kalamia 228 चिल्लाना मैच 228 chillaana maich 228 ਚੀਕਣ ਵਾਲਾ ਮੈਚ 228 cīkaṇa vālā maica 228 চিৎকার ম্যাচ 228 ciṯkāra myāca 228 叫びの試合 228 叫び  試合 227 さけび  しあい 227 sakebi no shiai        
      229 une dispute ou un désaccord lorsque les gens se crient fort 229 当人们互相大声喊叫时的争论或分歧 229 dāng rénmen hù xiàng dàshēng hǎnjiào shí de zhēnglùn huò fēnqí 229 an argument or a disagreement when people shout loudly at each other  229 an argument or a disagreement when people shout loudly at each other 229 uma discussão ou desentendimento quando as pessoas gritam alto umas com as outras 229 una discusión o un desacuerdo cuando las personas se gritan en voz alta entre sí 229 ein Streit oder eine Meinungsverschiedenheit, wenn Leute sich laut anschreien 229 kłótnia lub nieporozumienie, gdy ludzie głośno na siebie krzyczą 229 спор или несогласие, когда люди громко кричат ​​друг на друга 229 krichashchiy match 229 حجة أو خلاف عندما يصرخ الناس بصوت عالٍ في بعضهم البعض 229 hujatan 'aw khilaf eindama yusarikh alnaas bisawt eal fi bedhm albaed 229 एक तर्क या असहमति जब लोग एक दूसरे पर जोर से चिल्लाते हैं 229 ek tark ya asahamati jab log ek doosare par jor se chillaate hain 229 ਇੱਕ ਦਲੀਲ ਜਾਂ ਅਸਹਿਮਤੀ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦੇ ਹਨ 229 ika dalīla jāṁ asahimatī jadōṁ lōka ika dūjē tē ucī āvāza vica bōladē hana 229 লোকেরা একে অপরকে উচ্চস্বরে চিৎকার করে যখন একটি তর্ক বা মতবিরোধ 229 lōkērā ēkē aparakē uccasbarē ciṯkāra karē yakhana ēkaṭi tarka bā matabirōdha 229 人々がお互いに大声で叫ぶときの議論または意見の相違 229 人々  お互い  大声  叫ぶ とき  議論 または 意見  相違 228 ひとびと  おたがい  おうごえ  さけぶ とき  ぎろん または いけん  そうい 228 hitobito ga otagai ni ōgoe de sakebu toki no giron mataha iken no sōi        
      230 Argument fort 230 高声的革命 230 gāo shēng de gémìng 230 高声的争论 230 Loud argument 230 Argumento alto 230 Fuerte argumento 230 Lautes Argument 230 Głośny argument 230 Громкий аргумент 230 spor ili nesoglasiye, kogda lyudi gromko krichat ​​drug na druga 230 حجة عالية 230 hujat ealia 230 जोर से तर्क 230 jor se tark 230 ਉੱਚੀ ਬਹਿਸ 230 ucī bahisa 230 জোরে যুক্তি 230 jōrē yukti 230 大声で議論 230 大声  議論 229 おうごえ  ぎろん 229 ōgoe de giron
      231 criant 231 大声说 231 dàshēng shuō 231 shouty 231 shouty 231 grito 231 gritando 231 schreiend 231 shouty 231 крикливый 231 Gromkiy argument 231 يصرخ 231 yusrikh 231 shouty 231 shouty 231 ਚੀਕਣਾ 231 cīkaṇā 231 চিৎকার 231 ciṯkāra 231 シャウト 231 シャウト 230 しゃうと 230 shauto
      232 informel 232 非正式的 232 fēi zhèngshì de 232 informal 232 informal 232 informal 232 informal 232 informell 232 nieformalny 232 неофициальный 232 kriklivyy 232 غير رسمي 232 ghyr rasmiin 232 अनौपचारिक 232 anaupachaarik 232 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 232 gaira rasamī 232 অনানুষ্ঠানিক 232 anānuṣṭhānika 232 非公式 232 非公式 231 ひこうしき 231 hikōshiki        
      233 faire ou impliquer beaucoup de cris 233 进行或涉及大量喊叫 233 jìnxíng huò shèjí dàliàng hǎnjiào 233 doing or involving a lot of shouting 233 doing or involving a lot of shouting 233 fazendo ou envolvendo muitos gritos 233 haciendo o involucrando muchos gritos 233 viel schreien oder mitmachen 233 robienie lub wymagające dużo krzyczenia 233 делать или вовлекать много криков 233 neofitsial'nyy 233 القيام أو تنطوي على الكثير من الصراخ 233 alqiam 'aw tantawiun ealaa alkthyr min alsirakh 233 बहुत चिल्लाना या शामिल करना 233 bahut chillaana ya shaamil karana 233 ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰਨੀਆਂ 233 karanā jāṁ śāmala karanā bahuta sārī'āṁ cīkāṁ māranī'āṁ 233 করা বা প্রচুর চিৎকার জড়িত 233 karā bā pracura ciṯkāra jaṛita 233 たくさんの叫びをする、または含む 233 たくさん  叫び  する 、 または 含む 232 たくさん  さけび  する 、 または ふくむ 232 takusan no sakebi o suru , mataha fukumu
      234 Faire ou impliquer beaucoup de cris 234 进行或涉及大量喊叫 234 jìnxíng huò shèjí dàliàng hǎnjiào 234 进行或涉及大量喊 234 Make or involve a lot of shouting 234 Faça ou envolva muitos gritos 234 Hacer o involucrar muchos gritos 234 Machen Sie oder schreien Sie viel 234 Wywołuj lub angażuj dużo krzyków 234 Сделайте или включите много криков 234 delat' ili vovlekat' mnogo krikov 234 اصنع أو اشتمل على الكثير من الصراخ 234 asnae 'aw aushtumal ealaa alkthyr min alsirakh 234 बहुत चिल्लाना या शामिल करना 234 bahut chillaana ya shaamil karana 234 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰੋ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 234 bahuta sārī'āṁ cīkāṁ mārō jāṁ śāmala karō 234 প্রচুর চিৎকার করুন বা জড়িত করুন 234 pracura ciṯkāra karuna bā jaṛita karuna 234 たくさんの叫び声を上げたり、巻き込んだりする 234 たくさん  叫び声  上げ たり 、 巻き込ん だり する 233 たくさん  さけびごえ  あげ たり 、 まきこん だり する 233 takusan no sakebigoe o age tari , makikon dari suru        
      235 Crier; bruyant 235 大喊大叫的;吵吵嚷嚷的 235 dà hǎn dà jiào de; chāochao rāngrāng de 235 大喊大的;吵吵嚷嚷的 235 Yelling; noisy 235 Gritando; barulhento 235 Gritando; ruidoso 235 Schreien, laut 235 Krzyki; głośne 235 Кричать; шумно 235 Sdelayte ili vklyuchite mnogo krikov 235 صراخ صاخب 235 sirakh sakhib 235 चिल्लाना; शोर 235 chillaana; shor 235 ਚੀਕਣਾ; 235 cīkaṇā; 235 চিৎকার; গোলমাল 235 ciṯkāra; gōlamāla 235 叫ぶ;騒々しい 235 叫ぶ ; 騒々しい 234 さけぶ ; そうぞうしい 234 sakebu ; sōzōshī        
      236 une conversation criarde dans les escaliers 236 在楼梯上大声交谈 236 zài lóutī shàng dàshēng jiāotán 236 a shouty conversation on the stairs  236 a shouty conversation on the stairs 236 uma conversa gritante na escada 236 una conversación a gritos en las escaleras 236 ein schreiendes Gespräch auf der Treppe 236 hałaśliwa rozmowa na schodach 236 крикливый разговор на лестнице 236 Krichat'; shumno 236 محادثة صاخبة على الدرج 236 muhadathat sakhibat ealaa aldaraj 236 सीढ़ियों पर एक तेज़ बातचीत 236 seedhiyon par ek tez baatacheet 236 ਪੌੜੀਆਂ 'ਤੇ ਇਕ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀ ਗੱਲਬਾਤ 236 pauṛī'āṁ'tē ika raulā pā'uṇa vālī galabāta 236 সিঁড়ি উপর একটি চিৎকার কথাবার্তা 236 sim̐ṛi upara ēkaṭi ciṯkāra kathābārtā 236 階段でのシャウトな会話 236 階段   シャウトな 会話 235 かいだん    かいわ 235 kaidan de no na kaiwa
      237 Parler fort dans les escaliers 237 在楼梯上大声交谈 237 zài lóutī shàng dàshēng jiāotán 237 在楼梯上大声交 237 Talking loudly on the stairs 237 Falando alto na escada 237 Hablar en voz alta en las escaleras 237 Auf der Treppe laut reden 237 Głośno rozmawiając na schodach 237 Громко разговаривать на лестнице 237 kriklivyy razgovor na lestnitse 237 التحدث بصوت عالٍ على الدرج 237 altahaduth bisawt eal ealaa aldaraj 237 सीढ़ियों पर जोर से बात करते हुए 237 seedhiyon par jor se baat karate hue 237 ਪੌੜੀਆਂ 'ਤੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਗੱਲ ਕੀਤੀ 237 pauṛī'āṁ'tē ucī āvāza vica gala kītī 237 সিঁড়িতে জোরে কথা বলছি 237 sim̐ṛitē jōrē kathā balachi 237 階段で大声で話す 237 階段  大声  話す 236 かいだん  おうごえ  はなす 236 kaidan de ōgoe de hanasu        
      238 Conversation bruyante dans les escaliers 238 楼梯上的高声个性 238 lóutī shàng de gāo shēng gèxìng 238 上的声谈 238 Loud conversation on the stairs 238 Conversa alta na escada 238 Fuerte conversación en las escaleras 238 Lautes Gespräch auf der Treppe 238 Głośna rozmowa na schodach 238 Громкий разговор на лестнице 238 Gromko razgovarivat' na lestnitse 238 محادثة صاخبة على الدرج 238 muhadathat sakhibat ealaa aldaraj 238 सीढ़ियों पर जोरदार बातचीत 238 seedhiyon par joradaar baatacheet 238 ਪੌੜੀਆਂ 'ਤੇ ਉੱਚੀ ਗੱਲਬਾਤ 238 pauṛī'āṁ'tē ucī galabāta 238 সিঁড়িতে উচ্চস্বরে কথোপকথন 238 sim̐ṛitē uccasbarē kathōpakathana 238 階段で大声で会話 238 階段  大声  会話 237 かいだん  おうごえ  かいわ 237 kaidan de ōgoe de kaiwa        
      239 Chanson 239 239 sōng 239 239 Song 239 Canção 239 Canción 239 Lied 239 Piosenka 239 Песня 239 Gromkiy razgovor na lestnitse 239 أغنية 239 'aghnia 239 गीत 239 geet 239 ਗਾਣਾ 239 gāṇā 239 গান 239 gāna 239 239 238 うた 238 uta        
      240 mots 240 240 huà 240 240 words 240 palavras 240 palabras 240 Wörter 240 słowa 240 слова 240 Pesnya 240 كلمات 240 kalimat 240 शब्दों 240 shabdon 240 ਸ਼ਬਦ 240 śabada 240 শব্দ 240 śabda 240 言葉 240 言葉 239 ことば 239 kotoba        
      241 pousser 241 241 tuī 241 shove 241 shove 241 empurrão 241 empujón 241 schieben 241 pchnięcie 241 толкать 241 slova 241 يشق 241 yshaq 241 धक्का 241 dhakka 241 ਹਿਲਾ 241 hilā 241 ঝাঁকুনি 241 jhām̐kuni 241 突き出す 241 突き出す 240 つきだす 240 tsukidasu
      242 pousser qn / qc d'une manière rude 242 粗暴地推 242 cūbào de tuī 242 to push sb/sth in a rough way 242 to push sb/sth in a rough way 242 empurrar sb / sth de uma maneira áspera 242 empujar algo / algo de una manera aproximada 242 jdn / etw grob drücken 242 popychać kogoś / coś w szorstki sposób 242 грубо толкать sb / sth 242 tolkat' 242 لدفع sb / sth بطريقة خشنة 242 lidafe sb / sth bitariqat khashina 242 किसी न किसी तरह से sb / sth पुश करने के लिए 242 kisee na kisee tarah se sb / sth push karane ke lie 242 ਮੋਟੇ .ੰਗ ਨਾਲ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ ਨੂੰ ਧੱਕਣ ਲਈ 242 mōṭē.Ga nāla aisabī/ saṭaica nū dhakaṇa la'ī 242 মোটামুটি ভাবে sb / sth টিপুন 242 mōṭāmuṭi bhābē sb/ sth ṭipuna 242 大まかにsb / sthをプッシュする 242 大まか  sb / sth  プッシュ する 241 おうまか  sb / sth  プッシュ する 241 ōmaka ni sb / sth o pusshu suru        
      243 Pousser 243 猛推;乱挤;推撞 243 měng tuī; luàn jǐ; tuī zhuàng 243 猛推;乱挤;推撞 243 Shove 243 Empurrão 243 Empujón 243 Schieben 243 Pchnięcie 243 Засунуть 243 grubo tolkat' sb / sth 243 يشق 243 yshaq 243 धक्का 243 dhakka 243 ਸ਼ੋਅ 243 śō'a 243 দেখান 243 dēkhāna 243 シャブ 243 シャブ 242 しゃぶ 242 shabu        
      244 La foule poussait et poussait pour avoir une meilleure vue 244 人群在推动和推挤以获得更好的视野 244 rénqún zài tuīdòng hé tuī jǐ yǐ huòdé gèng hǎo de shìyě 244 The crowd was pushing and shoving to get a better view 244 The crowd was pushing and shoving to get a better view 244 A multidão estava empurrando e empurrando para ter uma visão melhor 244 La multitud empujaba y empujaba para tener una mejor vista. 244 Die Menge drängte und schubste, um eine bessere Sicht zu bekommen 244 Tłum naciskał i przepychał się, żeby mieć lepszy widok 244 Толпа толкалась и толкалась, чтобы лучше рассмотреть 244 Zasunut' 244 كان الحشد يدفعون ويدفعون للحصول على رؤية أفضل 244 kan alhashd yadfaeun wayadfaeun lilhusul ealaa ruyat 'afdal 244 भीड़ एक बेहतर दृश्य प्राप्त करने के लिए जोर लगा रही थी 244 bheed ek behatar drshy praapt karane ke lie jor laga rahee thee 244 ਇਕ ਵਧੀਆ ਨਜ਼ਰੀਆ ਦੇਖਣ ਲਈ ਭੀੜ ਧੱਕਾ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ਅਤੇ ਕੰਬ ਰਹੀ ਸੀ 244 ika vadhī'ā nazarī'ā dēkhaṇa la'ī bhīṛa dhakā kara rahī sī atē kaba rahī sī 244 আরও ভাল ভিউ পেতে ভিড় ঠেলাঠেলি করছিল 244 āra'ō bhāla bhi'u pētē bhiṛa ṭhēlāṭhēli karachila 244 群衆はより良い眺めを得るために押したり押したりしていました 244 群衆  より 良い 眺め  得る ため  押し たり 押し たり していました 243 ぐんしゅう  より よい ながめ  える ため  おし たり おし たり していました 243 gunshū wa yori yoi nagame o eru tame ni oshi tari oshi tari shiteimashita        
      245 Les gens se pressent, essayant de voir clairement 245 人们挤来挤去,想看得清楚点儿 245 rénmen jǐ lái jǐ qù, xiǎng kàn dé qīngchǔ diǎn er 245 人们挤来挤去,想看得清楚点儿 245 People are squeezing around, trying to see clearly 245 As pessoas estão se espremendo, tentando ver claramente 245 La gente se aprieta tratando de ver con claridad 245 Die Leute quetschen sich herum und versuchen klar zu sehen 245 Ludzie się przeciskają, próbując wyraźnie widzieć 245 Люди сжимаются вокруг, пытаясь ясно видеть 245 Tolpa tolkalas' i tolkalas', chtoby luchshe rassmotret' 245 الناس يضغطون حولهم ويحاولون الرؤية بوضوح 245 alnaas yadghatun hawlahum wayuhawilun alruwyat biwuduh 245 लोग चारों ओर निचोड़ रहे हैं, स्पष्ट रूप से देखने की कोशिश कर रहे हैं 245 log chaaron or nichod rahe hain, spasht roop se dekhane kee koshish kar rahe hain 245 ਲੋਕ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਚੀਕ ਰਹੇ ਹਨ, ਸਾਫ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 245 lōka cārē pāsē cīka rahē hana, sāpha vēkhaṇa dī kōśiśa kara rahē hana 245 লোকেরা চারপাশে চেপে ধরেছে, পরিষ্কার করে দেখার চেষ্টা করছে 245 lōkērā cārapāśē cēpē dharēchē, pariṣkāra karē dēkhāra cēṣṭā karachē 245 人々ははっきりと見ようとして、周りを圧迫しています 245 人々  はっきり  見よう として 、 周り  圧迫 しています 244 ひとびと  はっきり  みよう として 、 まわり  あっぱく しています 244 hitobito wa hakkiri to miyō toshite , mawari o appaku shiteimasu        
      246 la porte ne s'ouvrirait pas, peu importe la force avec laquelle elle poussait. 246 无论她多么努力,门都不会打开。 246 wúlùn tā duōme nǔlì, mén dū bù huì dǎkāi. 246 the door wouldn't open no matter how hard she shoved. 246 the door wouldn't open no matter how hard she shoved. 246 a porta não abria, não importava o quanto ela empurrasse. 246 la puerta no se abría por mucho que empujara. 246 Die Tür würde sich nicht öffnen, egal wie stark sie schob. 246 drzwi się nie otworzyły bez względu na to, jak mocno pchnęła. 246 дверь не открывалась, как бы сильно она ни толкала. 246 Lyudi szhimayutsya vokrug, pytayas' yasno videt' 246 لن يفتح الباب مهما دفعت بقوة. 246 ln yaftah albab mahma dafaeat biquatin. 246 दरवाजा नहीं खुलता चाहे वह कितनी भी मेहनत कर ले। 246 daravaaja nahin khulata chaahe vah kitanee bhee mehanat kar le. 246 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਸੀ ਚਾਹੇ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਸਖਤ ਹੋ ਜਾਵੇ. 246 daravāzā nahīṁ khul'hadā sī cāhē uha kinī sakhata hō jāvē. 246 দরজাটি খোলা থাকত না কেন সে যতই কঠোর হয়ে পড়েছিল। 246 darajāṭi khōlā thākata nā kēna sē yata'i kaṭhōra haẏē paṛēchila. 246 彼女がどんなに強く押してもドアは開かなかった。 246 彼女  どんなに 強く 押して  ドア  開かなかった 。 245 かのじょ  どんなに つよく おして  ドア  ひらかなかった 。 245 kanojo ga donnani tsuyoku oshite mo doa wa hirakanakatta .        
      247 Peu importe ses efforts, la porte ne s'ouvrira pas 247 不管她怎么努力,门都不会打开 247 Bùguǎn tā zěnme nǔlì, mén dū bù huì dǎkāi 247 不管她怎么努力,门都不会打 247 No matter how hard she tries, the door will not open 247 Não importa o quanto ela tente, a porta não abrirá 247 No importa cuánto lo intente, la puerta no se abrirá 247 Egal wie sehr sie es versucht, die Tür öffnet sich nicht 247 Bez względu na to, jak bardzo się stara, drzwi się nie otworzą 247 Как бы она ни старалась, дверь не откроется 247 dver' ne otkryvalas', kak by sil'no ona ni tolkala. 247 مهما حاولت جاهدة ، فلن يفتح الباب 247 mahma hawalat jahidat , falan yaftah albab 247 वह कितनी भी कोशिश कर ले, दरवाजा नहीं खुलेगा 247 vah kitanee bhee koshish kar le, daravaaja nahin khulega 247 ਚਾਹੇ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਸਖਤ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇ, ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਖੁੱਲੇਗਾ 247 Cāhē uha kinī sakhata kōśiśa karē, daravāzā nahīṁ khulēgā 247 সে যতই চেষ্টা করুক না কেন, দরজাটি খোলা হবে না 247 Sē yata'i cēṣṭā karuka nā kēna, darajāṭi khōlā habē nā 247 どんなに頑張ってもドアは開かない 247 どんなに 頑張って  ドア  開かない 246 どんなに がんばって  ドア  ひらかない 246 donnani ganbatte mo doa wa hirakanai        
      248 La porte ne pouvait pas être ouverte, peu importe à quel point elle poussait 248 她怎么使劲推,门都推不开 248 tā zěnme shǐjìn tuī, mén dū tuī bù kāi 248 她怎么使劲推,门都推不开 248 The door couldn't be opened no matter how hard she pushed 248 A porta não podia ser aberta, não importa o quão forte ela empurrasse 248 La puerta no se podía abrir por mucho que empujara 248 Die Tür konnte nicht geöffnet werden, egal wie stark sie drückte 248 Drzwi nie można było otworzyć bez względu na to, jak mocno naciskała 248 Дверь нельзя было открыть, как бы она ни толкала 248 Kak by ona ni staralas', dver' ne otkroyetsya 248 لا يمكن فتح الباب مهما دفعته بقوة 248 la yumkin futih albab mahma dafaeath biqua 248 दरवाजा नहीं खोला जा सकता है कोई बात नहीं वह कितना मुश्किल धक्का दिया 248 daravaaja nahin khola ja sakata hai koee baat nahin vah kitana mushkil dhakka diya 248 ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਭਾਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਕਿੰਨੀ ਵੀ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ 248 daravāzā khōl'hi'ā nahīṁ jā sakadā bhāvēṁ usa nē kinī vī sakhata mihanata kītī 248 সে যতই চাপ দিল না কেন দরজাটি খোলা গেল না 248 sē yata'i cāpa dila nā kēna darajāṭi khōlā gēla nā 248 どんなに強く押してもドアが開けなかった 248 どんなに 強く 押して  ドア  開けなかった 247 どんなに つよく おして  ドア  あけなかった 247 donnani tsuyoku oshite mo doa ga akenakatta        
      249 Il la poussa dans les escaliers 249 他把她推下楼梯 249 tā bǎ tā tuī xià lóutī 249 He shoved her down the stairs 249 He shoved her down the stairs 249 Ele a empurrou escada abaixo 249 La empujó escaleras abajo 249 Er schob sie die Treppe hinunter 249 Zepchnął ją ze schodów 249 Он столкнул ее с лестницы 249 Dver' nel'zya bylo otkryt', kak by ona ni tolkala 249 دفعها إلى أسفل الدرج 249 dfeha 'iilaa 'asfal aldaraj 249 उसने उसे सीढ़ियों से नीचे गिरा दिया 249 usane use seedhiyon se neeche gira diya 249 ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੌੜੀਆਂ ਥੱਲੇ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 249 usa nē usa nū pauṛī'āṁ thalē dhaka ditā 249 সে তাকে সিঁড়ি দিয়ে নামিয়ে দিল 249 sē tākē sim̐ṛi diẏē nāmiẏē dila 249 彼は彼女を階段に押し込んだ 249   彼女  階段  押し込んだ 248 かれ  かのじょ  かいだん  おしこんだ 248 kare wa kanojo o kaidan ni oshikonda
      250 Il l'a poussée dans les escaliers 250 他把她推下楼梯 250 tā bǎ tā tuī xià lóutī 250 他把她推下楼梯 250 He pushed her down the stairs 250 Ele a empurrou escada abaixo 250 La empujó escaleras abajo 250 Er schob sie die Treppe hinunter 250 Zepchnął ją ze schodów 250 Он столкнул ее с лестницы 250 On stolknul yeye s lestnitsy 250 دفعها على الدرج 250 dfeha ealaa aldaraj 250 उसने उसे सीढ़ियों से नीचे धकेल दिया 250 usane use seedhiyon se neeche dhakel diya 250 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪੌੜੀਆਂ ਥੱਲੇ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 250 usanē usanū pauṛī'āṁ thalē dhaka ditā 250 তিনি তাকে সিঁড়ির নিচে ঠেলে দিলেন 250 tini tākē sim̐ṛira nicē ṭhēlē dilēna 250 彼は彼女を階段から押し下げた 250   彼女  階段 から 押し下げた 249 かれ  かのじょ  かいだん から おしさげた 249 kare wa kanojo o kaidan kara oshisageta        
      251 Il l'a poussée dans les escaliers 251 他把她推下楼梯 251 tā bǎ tā tuī xià lóutī 251 她推楼梯 251 He pushed her down the stairs 251 Ele a empurrou escada abaixo 251 La empujó escaleras abajo 251 Er schob sie die Treppe hinunter 251 Zepchnął ją ze schodów 251 Он столкнул ее с лестницы 251 On stolknul yeye s lestnitsy 251 دفعها على الدرج 251 dfeha ealaa aldaraj 251 उसने उसे सीढ़ियों से नीचे धकेल दिया 251 usane use seedhiyon se neeche dhakel diya 251 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਪੌੜੀਆਂ ਥੱਲੇ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ 251 usanē usanū pauṛī'āṁ thalē dhaka ditā 251 তিনি তাকে সিঁড়ির নিচে ঠেলে দিলেন 251 tini tākē sim̐ṛira nicē ṭhēlē dilēna 251 彼は彼女を階段から押し下げた 251   彼女  階段 から 押し下げた 250 かれ  かのじょ  かいだん から おしさげた 250 kare wa kanojo o kaidan kara oshisageta        
      252 informel 252 非正式的 252 fēi zhèngshì de 252 informal 252 informal 252 informal 252 informal 252 informell 252 nieformalny 252 неофициальный 252 On stolknul yeye s lestnitsy 252 غير رسمي 252 ghyr rasmiin 252 अनौपचारिक 252 anaupachaarik 252 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 252 gaira rasamī 252 অনানুষ্ঠানিক 252 anānuṣṭhānika 252 非公式 252 非公式 251 ひこうしき 251 hikōshiki        
      253 mettre qc quelque part grossièrement ou négligemment 253 粗略地或粗心地 253 cūlüè de huò cūxīn dì 253 to put sth somewhere roughly or carelessly  253 to put sth somewhere roughly or carelessly 253 colocar sth em algum lugar de maneira grosseira ou descuidada 253 poner algo en algún lugar de forma brusca o descuidada 253 etwas grob oder nachlässig irgendwo hinstellen 253 umieścić coś gdzieś szorstko lub niedbale 253 положить что-то куда-то грубо или небрежно 253 neofitsial'nyy 253 لوضع شيء في مكان ما بقسوة أو بلا مبالاة 253 liwade shay' fi makan ma biqaswat 'aw bila mubala 253 लगभग कहीं या लापरवाही से sth डाल करने के लिए 253 lagabhag kaheen ya laaparavaahee se sth daal karane ke lie 253 ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ ਕਿਤੇ ਸਟੈਚ ਲਗਾਉਣ ਲਈ 253 mōṭē jāṁ lāparavāhī nāla kitē saṭaica lagā'uṇa la'ī 253 মোটামুটি বা অযত্নে কোথাও স্থির করা 253 mōṭāmuṭi bā ayatnē kōthā'ō sthira karā 253 sthを大まかにまたは不注意にどこかに置く 253 sth  大まか  または 不注意  どこ   置く 252 sth  おうまか  または ふちゅうい  どこ   おく 252 sth o ōmaka ni mataha fuchūi ni doko ka ni oku        
      254 Grossièrement ou négligemment 254 粗略地或粗心地 254 cūlüè de huò cūxīn dì 254 粗略地或粗心地 254 Roughly or carelessly 254 Aproximadamente ou descuidadamente 254 Bruscamente o descuidadamente 254 Grob oder nachlässig 254 Z grubsza lub niedbale 254 Грубо или небрежно 254 polozhit' chto-to kuda-to grubo ili nebrezhno 254 بقسوة أو بإهمال 254 biquswat 'aw bi'iihmal 254 मोटे तौर पर या लापरवाही से 254 mote taur par ya laaparavaahee se 254 ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ 254 mōṭē jāṁ lāparavāhī nāla 254 মোটামুটি বা অযত্নে 254 mōṭāmuṭi bā ayatnē 254 大まかにまたは不注意に 254 大まか  または 不注意  253 おうまか  または ふちゅうい  253 ōmaka ni mataha fuchūi ni        
      255 Littéralement, littéralement, littéralement; 255 乱放;随便放;胡乱丢;随手扔 255 luàn fàng; suíbiàn fàng; húluàn diū; suíshǒu rēng 255 乱放;随便放;胡乱丢;随手扔 255 Literally; Literally; Literally; 255 Literalmente; Literalmente; Literalmente; 255 Literalmente; Literalmente; Literalmente; 255 Wörtlich; Wörtlich; Wörtlich; 255 Dosłownie; Dosłownie; Dosłownie; 255 Буквально, буквально, буквально; 255 Grubo ili nebrezhno 255 حرفيا ؛ حرفيا ؛ حرفيا ؛ 255 hrfyaan ; hrfya ; hrfya ; 255 वस्तुतः; शाब्दिक; शाब्दिक; 255 vastutah; shaabdik; shaabdik; 255 ਸ਼ਾਬਦਿਕ; ਸ਼ਾਬਦਿਕ; ਸ਼ਾਬਦਿਕ; 255 śābadika; śābadika; śābadika; 255 আক্ষরিক; আক্ষরিক; আক্ষরিক; 255 ākṣarika; ākṣarika; ākṣarika; 255 文字通り;文字通り;文字通り; 255 文字通り ; 文字通り ; 文字通り ; 254 もじどうり ; もじどうり ; もじどうり ; 254 mojidōri ; mojidōri ; mojidōri ;        
  256 Elle fourra le livre dans son sac et s'enfuit 256 她把书塞进书包,匆匆离开 256 tā bǎ shū sāi jìn shūbāo, cōngcōng líkāi 256 She shoved the book into her bag and hurried off 256 She shoved the book into her bag and hurried off 256 Ela enfiou o livro em sua bolsa e saiu correndo 256 Metió el libro en su bolso y se apresuró a salir. 256 Sie schob das Buch in ihre Tasche und eilte davon 256 Wepchnęła książkę do torby i pospieszyła 256 Она сунула книгу в сумку и поспешила прочь. 256 Bukval'no, bukval'no, bukval'no; 256 دفعت الكتاب في حقيبتها وأسرعت 256 dafaeat alkitab fi haqibatiha wa'asrieat 256 उसने किताब को अपने बैग में डाला और जल्दी से उतार दिया 256 usane kitaab ko apane baig mein daala aur jaldee se utaar diya 256 ਉਸਨੇ ਕਿਤਾਬ ਆਪਣੇ ਬੈਗ ਵਿੱਚ ਪਈ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਤੁਰ ਪਈ 256 usanē kitāba āpaṇē baiga vica pa'ī atē chētī nāla tura pa'ī 256 তিনি বইটি তার ব্যাগে রেখেছিলেন এবং তাড়াতাড়ি ছুটে গেলেন 256 tini ba'iṭi tāra byāgē rēkhēchilēna ēbaṁ tāṛātāṛi chuṭē gēlēna 256 彼女はその本をバッグに押し込み、急いで立ち去った。 256 彼女  その   バッグ  押し込み 、 急いで 立ち去った 。 255 かのじょ  その ほん  バッグ  おしこみ 、 いそいで たちさった 。 255 kanojo wa sono hon o baggu ni oshikomi , isoide tachisatta .
      257 Elle a pressé le livre dans son sac et est partie à la hâte 257 她把书胡乱塞进包里就急急忙忙走了 257 tā bǎ shū húluàn sāi jìn bāo lǐ jiù jí ji máng mang zǒule 257 她把书胡乱塞进包里就急急忙忙走了 257 She squeezed the book into her bag and left in a hurry 257 Ela apertou o livro em sua bolsa e saiu com pressa 257 Apretó el libro en su bolso y se fue apresuradamente. 257 Sie drückte das Buch in ihre Tasche und ging in Eile 257 Wcisnęła książkę do torby i wyszła w pośpiechu 257 Она сунула книгу в сумку и в спешке ушла 257 Ona sunula knigu v sumku i pospeshila proch'. 257 ضغطت الكتاب في حقيبتها وغادرت على عجل 257 daghatat alkitab fi haqibatiha waghadarat ealaa eajal 257 उसने किताब को अपने बैग में डाला और जल्दी में निकल गई 257 usane kitaab ko apane baig mein daala aur jaldee mein nikal gaee 257 ਉਸ ਨੇ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੈਗ ਵਿਚ ਘੁੱਟ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕਾਹਲੀ ਵਿਚ ਚਲੀ ਗਈ 257 usa nē kitāba nū āpaṇē baiga vica ghuṭa li'ā atē kāhalī vica calī ga'ī 257 তিনি বইটি নিজের ব্যাগের মধ্যে চেপে ধরলেন এবং তাড়াহুড়ো করে চলে গেলেন 257 tini ba'iṭi nijēra byāgēra madhyē cēpē dharalēna ēbaṁ tāṛāhuṛō karē calē gēlēna 257 彼女はその本を自分のバッグに押し込み、急いで去った。 257 彼女  その   自分  バッグ  押し込み 、 急いで 去った 。 256 かのじょ  その ほん  じぶん  バッグ  おしこみ 、 いそいで さった 。 256 kanojo wa sono hon o jibun no baggu ni oshikomi , isoide satta .        
      258 Il est venu et m'a fourré un morceau de papier dans la main 258 他走过去,把一张纸塞到我手里 258 tā zǒu guòqù, bǎ yī zhāng zhǐ sāi dào wǒ shǒu lǐ 258 He came over and shoved a piece of paper into my hand 258 He came over and shoved a piece of paper into my hand 258 Ele se aproximou e colocou um pedaço de papel na minha mão 258 Se acercó y me puso un papel en la mano 258 Er kam herüber und schob mir ein Stück Papier in die Hand 258 Podszedł i wepchnął mi do ręki kartkę papieru 258 Он подошел и сунул мне в руку листок бумаги 258 Ona sunula knigu v sumku i v speshke ushla 258 جاء ودفع قطعة من الورق في يدي 258 ja' wadafe qiteat min alwrq fi ydy 258 उसने आकर मेरे हाथ में एक कागज का टुकड़ा थमा दिया 258 usane aakar mere haath mein ek kaagaj ka tukada thama diya 258 ਉਸਨੇ ਆ ਕੇ ਕਾਗਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 258 usanē ā kē kāgaza dā ika ṭukaṛā mērē hatha vica suṭa ditā 258 তিনি এসে আমার হাতে কাগজের টুকরো টুকরো টুকরো করলেন 258 tini ēsē āmāra hātē kāgajēra ṭukarō ṭukarō ṭukarō karalēna 258 彼がやって来て、私の手に一枚の紙を押し込んだ 258   やって来て 、          押し込んだ 257 かれ  やってきて 、 わたし    いち まい  かみ  おしこんだ 257 kare ga yattekite , watashi no te ni ichi mai no kami o oshikonda        
      259 Il est venu et a fourré une note dans ma main 259 他走过来往我尝试塞了一张纸条 259 tā zǒu guòlái wǎng wǒ chángshì sāile yī zhāng zhǐ tiáo 259 他走过来往我手里塞了一张纸条 259 He came over and stuffed a note in my hand 259 Ele se aproximou e colocou um bilhete na minha mão 259 Se acercó y puso una nota en mi mano 259 Er kam herüber und stopfte mir eine Notiz in die Hand 259 Podszedł i włożył mi kartkę do ręki 259 Он подошел и сунул мне в руку записку 259 On podoshel i sunul mne v ruku listok bumagi 259 جاء وحشو ورقة في يدي 259 ja' whshw waraqat fi ydy 259 उसने आकर मेरे हाथ में एक नोट थमाया 259 usane aakar mere haath mein ek not thamaaya 259 ਉਹ ਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਇਕ ਨੋਟ ਭਰਿਆ 259 uha ā gi'ā atē mērē hatha vica ika nōṭa bhari'ā 259 তিনি এসে আমার হাতে একটি নোট স্টাফ করলেন 259 tini ēsē āmāra hātē ēkaṭi nōṭa sṭāpha karalēna 259 彼がやって来て私の手にメモを詰めました 259   やって来て     メモ  詰めました 258 かれ  やってきて わたし    メモ  つめました 258 kare ga yattekite watashi no te ni memo o tsumemashita        
      260 Pousse ta valise sous le lit 260 把你的手提箱推到床底下 260 bǎ nǐ de shǒutí xiāng tuī dào chuáng dǐxia 260 Shove your suitcase under the bed 260 Shove your suitcase under the bed 260 Enfie sua mala debaixo da cama 260 Mete tu maleta debajo de la cama 260 Schieben Sie Ihren Koffer unter das Bett 260 Wsuń walizkę pod łóżko 260 Засуньте свой чемодан под кровать 260 On podoshel i sunul mne v ruku zapisku 260 ادفع حقيبتك تحت السرير 260 adfae haqibatak taht alsarir 260 अपने सूटकेस को बिस्तर के नीचे से हिलाएं 260 apane sootakes ko bistar ke neeche se hilaen 260 ਆਪਣਾ ਸੂਟਕੇਸ ਮੰਜੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਦਿਖਾਓ 260 āpaṇā sūṭakēsa majē dē hēṭhāṁ dikhā'ō 260 বিছানার নীচে আপনার স্যুটকেসটি দেখান 260 bichānāra nīcē āpanāra syuṭakēsaṭi dēkhāna 260 ベッドの下にスーツケースを押し込む 260 ベッド    スーツケース  押し込む 259 ベッド  した  スーツケース  おしこむ 259 beddo no shita ni sūtsukēsu o oshikomu        
      261 Grossièrement ou négligemment 261 粗略地或粗心地 261 cūlüè de huò cūxīn dì 261 粗略地或粗心地 261 Roughly or carelessly 261 Aproximadamente ou descuidadamente 261 Bruscamente o descuidadamente 261 Grob oder nachlässig 261 Z grubsza lub niedbale 261 Грубо или небрежно 261 Zasun'te svoy chemodan pod krovat' 261 بقسوة أو بلا مبالاة 261 biquswat 'aw bila mubala 261 मोटे तौर पर या लापरवाही से 261 mote taur par ya laaparavaahee se 261 ਮੋਟੇ ਜਾਂ ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਨਾਲ 261 mōṭē jāṁ lāparavāhī nāla 261 মোটামুটি বা অযত্নে 261 mōṭāmuṭi bā ayatnē 261 大まかにまたは不注意に 261 大まか  または 不注意  260 おうまか  または ふちゅうい  260 ōmaka ni mataha fuchūi ni        
      262 Glissez votre valise sous le lit 262 把你的俩塞到床底下吧 262 bǎ nǐ de liǎ sāi dào chuáng dǐxia ba 262 把你的手提箱塞到床底下吧 262 Tuck your suitcase under the bed 262 Coloque sua mala debaixo da cama 262 Mete tu maleta debajo de la cama 262 Verstauen Sie Ihren Koffer unter dem Bett 262 Wsuń walizkę pod łóżko 262 Убери свой чемодан под кровать 262 Grubo ili nebrezhno 262 ضع حقيبتك تحت السرير 262 dae haqibatak taht alsarir 262 अपने सूटकेस को बिस्तर के नीचे रख दें 262 apane sootakes ko bistar ke neeche rakh den 262 ਆਪਣਾ ਸੂਟਕੇਸ ਮੰਜੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ 262 āpaṇā sūṭakēsa majē dē hēṭhāṁ rakhō 262 বিছানার নীচে আপনার স্যুটকেসটি ধরুন 262 bichānāra nīcē āpanāra syuṭakēsaṭi dharuna 262 スーツケースをベッドの下に押し込みます 262 スーツケース  ベッド    押し込みます 261 スーツケース  ベッド  した  おしこみます 261 sūtsukēsu o beddo no shita ni oshikomimasu        
      263 le pousser 263 推它 263 tuī tā 263 shove it 263 shove it 263 enfiar 263 empujarlo 263 schieb es 263 wepchnij to 263 засунуть это 263 Uberi svoy chemodan pod krovat' 263 إغرزه 263 'iighrazah 263 यह फेंको 263 yah phenko 263 ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾ 263 isa nū hilā 263 এটি ধাক্কা 263 ēṭi dhākkā 263 くそくらえ 263 くそ くらえ 262 くそ くらえ 262 kuso kurae        
  264 informel 264 非正式的 264 fēi zhèngshì de 264 informal 264 informal 264 informal 264 informal 264 informell 264 nieformalny 264 неофициальный 264 zasunut' eto 264 غير رسمي 264 ghyr rasmiin 264 अनौपचारिक 264 anaupachaarik 264 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 264 gaira rasamī 264 অনানুষ্ঠানিক 264 anānuṣṭhānika 264 非公式 264 非公式 263 ひこうしき 263 hikōshiki
  265  l'habitude de dire grossièrement que tu n'accepteras ni ne feras qc 265  曾经无礼地说你不会接受或做某事 265  céngjīng wú lǐ de shuō nǐ bù huì jiēshòu huò zuò mǒu shì 265  used to say rudely that you will not accept or do sth  265  used to say rudely that you will not accept or do sth 265  costumava dizer rudemente que você não vai aceitar ou fazer o que é 265  Solía ​​decir groseramente que no aceptarás ni harás nada 265  pflegte grob zu sagen, dass Sie etw nicht akzeptieren oder tun werden 265  niegrzecznie mówił, że czegoś nie zaakceptujesz lub nie zrobisz 265  раньше грубо говорили, что ты не примешь или не сделаешь что-то 265 neofitsial'nyy 265  كان يقول بوقاحة أنك لن تقبل أو تفعل شيئًا 265 kan yaqul biwaqahat 'anak lan tuqbal 'aw tafeal shyyana 265  निर्दयता से कहते थे कि तुम sth को स्वीकार नहीं करोगे 265  nirdayata se kahate the ki tum sth ko sveekaar nahin karoge 265  ਕਠੋਰਤਾ ਨਾਲ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ ਜਾਂ sth ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ 265  kaṭhōratā nāla kihā jāndā sī ki tusīṁ savīkāra nahīṁ karōgē jāṁ sth nahīṁ karōgē 265  অভদ্রভাবে বলতেন যে আপনি গ্রহণ করবেন না বা করবেন না 265  abhadrabhābē balatēna yē āpani grahaṇa karabēna nā bā karabēna nā 265  あなたはsthを受け入れたりしないだろうと無礼に言っていました 265 あなた  sth  受け入れ たり しないだろう  無礼  言っていました 264 あなた  sth  うけいれ たり しないだろう  ぶれい  いっていました 264 anata wa sth o ukeire tari shinaidarō to burei ni itteimashita
      266 (Crudement signifie ne pas accepter ou ne pas faire quelque chose) Baise-le, pas moyen, baise 266 (粗鲁地表示不接受或不做某事)去他的,没门儿,去他妈的 266 (cūlǔ dì biǎoshì bù jiēshòu huò bù zuò mǒu shì) qù tā de, méimén er, qù tā mā de 266 (粗鲁地表示不接受或不做某事)去他的,没门儿,去他妈的 266 (Crudely means not accepting or not doing something) Fuck him, no way, fuck 266 (Grosseiramente significa não aceitar ou não fazer algo) Foda-se ele, de jeito nenhum, foda-se 266 (Crudo significa no aceptar o no hacer algo) Que se joda, de ninguna manera, joder 266 (Grob bedeutet, etwas nicht zu akzeptieren oder nicht zu tun) Fick ihn auf keinen Fall, fick ihn 266 (Z grubsza oznacza nieakceptowanie lub nie robienie czegoś) Pieprzyć go, nie ma mowy, kurwa 266 (Грубо означает не принимать или не делать чего-то) Ебать его, ни за что, ебать 266  ran'she grubo govorili, chto ty ne primesh' ili ne sdelayesh' chto-to 266 (تعني فظًا عدم قبول أو عدم القيام بشيء ما) تبا له ، مستحيل ، اللعنة 266 (teani fzana edm qabul 'aw edm alqiam bishay' ma) taba lah , mustahil , allaena 266 (कुटिलता का अर्थ है किसी चीज को स्वीकार करना या न करना) उसे चोदना, कोई रास्ता नहीं, बकवास 266 (kutilata ka arth hai kisee cheej ko sveekaar karana ya na karana) use chodana, koee raasta nahin, bakavaas 266 (ਬੇਰੂਮੀ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕੁਝ ਨਾ ਸਵੀਕਾਰਨਾ ਜਾਂ ਨਾ ਕਰਨਾ) ਉਸਨੂੰ ਫੜੋ, ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ, ਚੁਭੋ 266 (bērūmī dā aratha hai kujha nā savīkāranā jāṁ nā karanā) usanū phaṛō, kō'ī tarīkā nahīṁ, cubhō 266 (অসভ্য মানে কিছু না মানা বা না করা) তাকে ফাক করুন, কোনও উপায় নেই, ফাক করুন 266 (asabhya mānē kichu nā mānā bā nā karā) tākē phāka karuna, kōna'ō upāẏa nē'i, phāka karuna 266 (大まかに言って、受け入れない、または何かをしないことを意味します) 266 ( 大まか  言って 、 受け入れない 、 または    しない こと  意味 します ) 265 ( おうまか  いって 、 うけいれない 、 または なに   しない こと  いみ します ) 265 ( ōmaka ni itte , ukeirenai , mataha nani ka o shinai koto o imi shimasu )        
  267 Le patron veut ce rapport maintenant, ouais, dis-lui qu'il peut le pousser 267 老板现在要那份报告。告诉他他可以推 267 lǎobǎn xiànzài yào nà fèn bàogào. Gàosù tā tā kěyǐ tuī 267 The boss wants that report now.Yeah? Tell him he can shove it 267 The boss wants that report now.Yeah? Tell him he can shove it 267 O chefe quer esse relatório agora. Sim? Diga a ele que ele pode enfiar 267 El jefe quiere ese informe ahora, ¿sí? Dile que puede empujarlo. 267 Der Chef will diesen Bericht jetzt. Ja? Sagen Sie ihm, er kann ihn schieben 267 Szef chce tego raportu teraz. - Tak? Powiedz mu, że może go popchnąć 267 Босс хочет этот отчет сейчас. Да? Скажи ему, что он может его засунуть. 267 (Grubo oznachayet ne prinimat' ili ne delat' chego-to) Yebat' yego, ni za chto, yebat' 267 المدير يريد هذا التقرير الآن ، أجل ، أخبره أنه يستطيع دفعه 267 almudir yurid hdha altaqrir alan , ajl , 'akhbirah 'anah yastatie dafeih 267 बॉस अब उस रिपोर्ट को चाहता है। हाँ? उसे बताएं कि वह इसे हटा सकता है 267 bos ab us riport ko chaahata hai. haan? use bataen ki vah ise hata sakata hai 267 ਬੌਸ ਹੁਣ ਉਹ ਰਿਪੋਰਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਹਾਂਜੀ ਉਸਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 267 bausa huṇa uha ripōraṭa cāhudā hai. Hān̄jī usanū dasō ki uha isa nū hilā sakadā hai 267 বস এখন এই প্রতিবেদনটি চান Y হ্যাঁ? বলুন তিনি কী তা চালিয়ে দিতে পারেন 267 basa ēkhana ē'i pratibēdanaṭi cāna Y hyām̐? Baluna tini kī tā cāliẏē ditē pārēna 267 上司は今その報告を望んでいますそうですか 267 上司   その 報告  望んでいます そうです  266 じょうし  いま その ほうこく  のぞんでいます そうです  266 jōshi wa ima sono hōkoku o nozondeimasu sōdesu ka
      268 Le patron veut ce rapport maintenant, vraiment? Tu lui dis qu'il n'y a aucun moyen 268 老板现在要那份报告。是吗?你告诉他没门儿 268 lǎobǎn xiànzài yào nà fèn bàogào. Shì ma? Nǐ gàosù tā méimén er 268 老板现在要那份报告.是吗?你告诉他没门儿 268 The boss wants that report now. Really? You tell him there is no way 268 O chefe quer esse relatório agora. Você diz a ele que não há como 268 El jefe quiere ese informe ahora. Le dices que no hay manera 268 Der Chef will diesen Bericht jetzt. Wirklich? Du sagst ihm, dass es keinen Weg gibt 268 Szef chce tego raportu teraz. Naprawdę? Powiedz mu, że nie ma sposobu 268 Босс хочет этот отчет сейчас. Вы говорите ему, что нет возможности 268 Boss khochet etot otchet seychas. Da? Skazhi yemu, chto on mozhet yego zasunut'. 268 المدير يريد هذا التقرير الآن حقا؟ أخبره أنه لا توجد طريقة 268 almudir yurid hdha altaqrir alan hqa? 'akhbaruh 'anah la tujad tariqa 268 बॉस चाहता है कि अब वह रिपोर्ट करे। आप उसे बताएं कोई रास्ता नहीं है 268 bos chaahata hai ki ab vah riport kare. aap use bataen koee raasta nahin hai 268 ਬੌਸ ਹੁਣ ਉਹ ਰਿਪੋਰਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕੋਈ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 268 bausa huṇa uha ripōraṭa cāhudā hai. Tusīṁ usanū dasō kō'ī rasatā nahīṁ hai 268 বস এখন এই প্রতিবেদনটি চান Re সত্যিই? আপনি তাকে বলুন কোন উপায় নেই 268 basa ēkhana ē'i pratibēdanaṭi cāna Re satyi'i? Āpani tākē baluna kōna upāẏa nē'i 268 上司は今その報告を望んでいます。本当に?あなたは彼に方法がないと言います 268 上司   その 報告  望んでいます 。 本当に ? あなた    方法  ない  言います 267 じょうし  いま その ほうこく  のぞんでいます 。 ほんとうに ? あなた  かれ  ほうほう  ない  いいます 267 jōshi wa ima sono hōkoku o nozondeimasu . hontōni ? anata wa kare ni hōhō ga nai to īmasu        
  269 pousser au large 269 推开 269 tuī kāi 269 shove off  269 shove off 269 empurrar 269 largarse 269 abschieben 269 zdejmować płaszcz 269 убираться 269 Boss khochet etot otchet seychas. Vy govorite yemu, chto net vozmozhnosti 269 انطلق 269 aintalaq 269 धक्का देना 269 dhakka dena 269 ਬੰਦ ਬੰਦ 269 bada bada 269 বন্ধ ঠেলা 269 bandha ṭhēlā 269 追い払う 269 追い払う 268 おいはらう 268 oiharau
      270 informel 270 非正式的 270 fēi zhèngshì de 270 informal 270 informal 270 informal 270 informal 270 informell 270 nieformalny 270 неофициальный 270 ubirat'sya 270 غير رسمي 270 ghyr rasmiin 270 अनौपचारिक 270 anaupachaarik 270 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 270 gaira rasamī 270 অনানুষ্ঠানিক 270 anānuṣṭhānika 270 非公式 270 非公式 269 ひこうしき 269 hikōshiki        
  271 avait l'habitude de dire grossièrement à qn de partir 271 曾经无礼地告诉某人走开 271 céngjīng wú lǐ de gàosù mǒu rén zǒu kāi 271 used to tell sb rudely to go away  271 used to tell sb rudely to go away 271 costumava dizer rudemente ao sb para ir embora 271 Solía ​​decirle groseramente a alguien que se fuera 271 pflegte jdn grob zu sagen, er solle gehen 271 mówił komuś niegrzecznie, żeby odszedł 271 раньше грубо просил кого-то уйти 271 neofitsial'nyy 271 اعتادوا على إخبار sb بوقاحة أن يذهب بعيدًا 271 aietadua ealaa 'iikhbar sb biwaqahat 'an yadhhab beydana 271 दूर जाने के लिए sb को अशिष्टता से कहता था 271 door jaane ke lie sb ko ashishtata se kahata tha 271 ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ 271 dūra jāṇa la'ī bērahimī nāla aisabī nū kahidē sana 271 অসভ্যভাবে sb বলতেন দূরে যেতে 271 asabhyabhābē sb balatēna dūrē yētē 271 sbに無礼に立ち去るように言っていた 271 sb  無礼  立ち去る よう  言っていた 270 sb  ぶれい  たちさる よう  いっていた 270 sb ni burei ni tachisaru  ni itteita
      272 Allez-vous en 272 滚;滚开 272 gǔn; gǔn kāi 272 滚;滚开 272 Go away 272 Vá embora 272 Vete 272 Geh weg 272 Idź stąd 272 Уходи 272 ran'she grubo prosil kogo-to uyti 272 ابتعد أو ارحل 272 aibtaead 'aw arhul 272 चले जाओ 272 chale jao 272 ਚਲੇ ਜਾਓ 272 calē jā'ō 272 চলে যাও 272 calē yā'ō 272 どこかに行って 272 どこ   行って 271 どこ   いって 271 doko ka ni itte        
      273 pousser 273 向上推 273 xiàngshàng tuī 273 shove up 273 shove up 273 enfiar 273 empujar 273 hochschieben 273 wepchnij 273 засунуть 273 Ukhodi 273 يشق 273 yshaq 273 धक्का दो 273 dhakka do 273 ਹਿਲਾ 273 hilā 273 উপরে আপ 273 uparē āpa 273 突き上げる 273 突き上げる 272 つきあげる 272 tsukiageru        
  274 informel 274 非正式的 274 fēi zhèngshì de 274 informal 274 informal 274 informal 274 informal 274 informell 274 nieformalny 274 неофициальный 274 zasunut' 274 غير رسمي 274 ghyr rasmiin 274 अनौपचारिक 274 anaupachaarik 274 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 274 gaira rasamī 274 অনানুষ্ঠানিক 274 anānuṣṭhānika 274 非公式 274 非公式 273 ひこうしき 273 hikōshiki
      275 bouger pour faire un espace pour que qn s'assoie à côté de toi 275 为了腾出空间让某人坐在你旁边 275 wèile téng chū kōngjiān ràng mǒu rén zuò zài nǐ pángbiān 275 to move in order to make a space for sb to sit down beside you  275 to move in order to make a space for sb to sit down beside you 275 mover-se para criar um espaço para sb se sentar ao seu lado 275 moverse para hacer un espacio para que alguien se siente a tu lado 275 sich bewegen, um Platz für jdn zu schaffen, um sich neben dich zu setzen 275 poruszyć się, aby zrobić miejsce, w którym mógłby usiąść obok ciebie 275 двигаться, чтобы освободить место для кого-то, чтобы сесть рядом с вами 275 neofitsial'nyy 275 للتحرك من أجل توفير مساحة للجلوس بجانبك 275 liltaharuk min ajl tawfir misahat liljulus bijanibik 275 एसबी के लिए एक जगह बनाने के लिए आप के पास बैठने के लिए स्थानांतरित करने के लिए 275 esabee ke lie ek jagah banaane ke lie aap ke paas baithane ke lie sthaanaantarit karane ke lie 275 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬੈਠਣ ਲਈ ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 275 tuhāḍē nāla baiṭhaṇa la'ī aisa bī la'ī jag'hā baṇā'uṇa la'ī 275 আপনার পাশে বসার জন্য sb এর জন্য জায়গা তৈরি করতে সরাতে 275 āpanāra pāśē basāra jan'ya sb ēra jan'ya jāẏagā tairi karatē sarātē 275 sbがあなたのそばに座るためのスペースを作るために移動する 275 sb  あなた  そば  座る ため  スペース  作る ため  移動 する 274 sb  あなた  そば  すわる ため  スペース  つくる ため  いどう する 274 sb ga anata no soba ni suwaru tame no supēsu o tsukuru tame ni idō suru        
      276 Faire de la place 276 挪出空位 276 nuó chū kòngwèi 276 挪出空位 276 Make room 276 Criar espaço 276 Hacer espacio 276 Mach Platz 276 Zrobić miejsce 276 Потесниться 276 dvigat'sya, chtoby osvobodit' mesto dlya kogo-to, chtoby sest' ryadom s vami 276 إفساح المجال 276 'iifsah almajal 276 स्थान बनाना 276 sthaan banaana 276 ਕਮਰਾ ਬਣਾਓ 276 kamarā baṇā'ō 276 কামরা তৈরি 276 kāmarā tairi 276 片付ける 276 片付ける 275 かたずける 275 katazukeru        
      277 Shove up! Jan veut s'asseoir 277 要坐下来 277 yào zuò xiàlái 277 Shove up!Jan wants to sit down 277 Shove up! Jan wants to sit down 277 Entra! Jan quer se sentar 277 ¡Empuja! Jan quiere sentarse 277 Schieben Sie hoch! Jan will sich setzen 277 Pchnij! Jan chce usiąść 277 Поднимитесь! Ян хочет сесть 277 Potesnit'sya 277 تحرك! جان يريد الجلوس 277 thrk! jan yurid aljulus 277 उठो! जान नीचे बैठना चाहता है 277 utho! jaan neeche baithana chaahata hai 277 ਜੈਨ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 277 jaina baiṭhaṇā cāhudā hai 277 উপরে উঠো! জন বসতে চায় 277 uparē uṭhō! Jana basatē cāẏa 277 突き上げろ!ヤンは座りたがっている 277 突き上げろ ! ヤン  座りたがっている 276 つきあげろ ! ヤン  すわりたがっている 276 tsukiagero ! yan wa suwaritagatteiru        
      278 Élever! Jane veut s'asseoir 278 扬起来!简想坐下 278 yáng qǐlái! Jiǎn xiǎng zuò xià 278 扬起来!简想坐下 278 Raise it up! Jane wants to sit down 278 Levante-o! Jane quer se sentar 278 ¡Levántalo! Jane quiere sentarse 278 Erhebe es! Jane will sich setzen 278 Podnieś to! Jane chce usiąść 278 Подними это! Джейн хочет сесть 278 Podnimites'! Yan khochet sest' 278 ارفعه! جين تريد الجلوس 278 arfeh! jyn turid aljulus 278 इसे ऊपर उठाएं! जेन बैठना चाहता है 278 ise oopar uthaen! jen baithana chaahata hai 278 ਇਸ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ! ਜੇਨ ਬੈਠਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 278 isa nū ubhārō! Jēna baiṭhaṇā cāhudā hai 278 এটাকে উপরে তোল! জেন বসে থাকতে চায় 278 ēṭākē uparē tōla! Jēna basē thākatē cāẏa 278 それを育てます!ジェーンは座りたい 278 それ  育てます ! ジェーン  座りたい 277 それ  そだてます ! ジェーン  すわりたい 277 sore o sodatemasu ! jēn wa suwaritai        
      279 Bouge toi! Asseyez-vous brièvement 279 挪一挪!简要坐下来 279 nuó yī nuó! Jiǎnyào zuò xiàlái 279 挪一挪!简坐下来 279 Move! Sit down briefly 279 Mover! Sente-se brevemente 279 ¡Moverse! Siéntate brevemente 279 Bewegung! Setz dich kurz 279 Ruszaj się! Usiądź na chwilę 279 Переехать! Присесть ненадолго 279 Podnimi eto! Dzheyn khochet sest' 279 نقل! اجلس لفترة وجيزة 279 nql! 'ajlis lifatrat wajiza 279 ले जाएँ! थोड़ी देर बैठो 279 le jaen! thodee der baitho 279 ਮੂਵ ਕਰੋ! ਸੰਖੇਪ ਵਿਚ ਬੈਠੋ 279 mūva karō! Sakhēpa vica baiṭhō 279 সরান! সংক্ষেপে বসুন 279 sarāna! Saṅkṣēpē basuna 279 移動!少し座って 279 移動 ! 少し 座って 278 いどう ! すこし すわって 278 idō ! sukoshi suwatte        
      280 280 280 280 280 280 280 280 280 280 280 Pereyekhat'! Prisest' nenadolgo 280 280 di 280 280 di 280 280 280 280 280 280 279 279        
      281 tard le soir 281 281 yín 281 281 late at night 281 tarde da noite 281 tarde en la noche 281 spät nachts 281 późno w nocy 281 поздно ночью 281 281 في وقت متأخر من الليل 281 fi waqt muta'akhir min allayl 281 रात में देर से 281 raat mein der se 281 ਦੇਰ ਰਾਤ ਨੂੰ 281 dēra rāta nū 281 গভীর রাতে 281 gabhīra rātē 281 夜遅く 281  遅く 280 よる おそく 280 yoru osoku        
      282 Femme 282 282 282 282 Female 282 Fêmea 282 Hembra 282 Weiblich 282 Płeć żeńska 282 женский 282 pozdno noch'yu 282 أنثى 282 'anthaa 282 महिला 282 mahila 282 Femaleਰਤ 282 Femalerata 282 মহিলা 282 mahilā 282 女性 282 女性 281 じょせい 281 josei        
      283 personnes 283 283 rén 283 283 people 283 pessoas 283 personas 283 Menschen 283 ludzie 283 люди 283 zhenskiy 283 اشخاص 283 'ashkhas 283 लोग 283 log 283 ਲੋਕ 283 lōka 283 মানুষ 283 mānuṣa 283 283 282 ひと 282 hito        
      284 vouloir 284 284 yào 284 284 want 284 quer 284 desear 284 wollen 284 chcieć 284 хотеть 284 lyudi 284 تريد 284 turid 284 चाहते हैं 284 chaahate hain 284 ਚਾਹੁੰਦੇ 284 cāhudē 284 চাই 284 cā'i 284 欲しいです 284 欲しいです 283 ほしいです 283 hoshīdesu        
  285 une forte poussée 285 大力推动 285 dàlì tuīdòng 285 a strong push 285 a strong push 285 um forte empurrão 285 un fuerte empujón 285 ein starker Stoß 285 mocne pchnięcie 285 сильный толчок 285 khotet' 285 دفعة قوية 285 dafeat qawia 285 एक मजबूत धक्का 285 ek majaboot dhakka 285 ਇੱਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਧੱਕਾ 285 ika mazabūta ​​dhakā 285 একটি শক্ত ধাক্কা 285 ēkaṭi śakta dhākkā 285 強いプッシュ 285 強い プッシュ 284 つよい プッシュ 284 tsuyoi pusshu
      286 Promouvoir vigoureusement 286 大力推动 286 dàlì tuīdòng 286 大力推 286 Vigorously promote 286 Promova vigorosamente 286 Promocionar vigorosamente 286 Kräftig fördern 286 Energicznie promuj 286 Энергично продвигать 286 sil'nyy tolchok 286 تعزيز بقوة 286 taeziz biqua 286 सख्ती से प्रचार करें 286 sakhtee se prachaar karen 286 ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਚਾਰ 286 zōra nāla pracāra 286 জোরেশোরে প্রচার করুন 286 jōrēśōrē pracāra karuna 286 積極的に宣伝する 286 積極   宣伝 する 285 せっきょく てき  せんでん する 285 sekkyoku teki ni senden suru        
      287 Pousser 287 猛推 287 měng tuī 287 287 Shove 287 Empurrão 287 Empujón 287 Schieben 287 Pchnięcie 287 Засунуть 287 Energichno prodvigat' 287 يشق 287 yshaq 287 धक्का 287 dhakka 287 ਸ਼ੋਅ 287 śō'a 287 দেখান 287 dēkhāna 287 シャブ 287 シャブ 286 しゃぶ 286 shabu        
  288 Vous devez pousser la porte ou elle ne se fermera pas. 288 您必须推门,否则门无法关闭。 288 nín bìxū tuī mén, fǒuzé mén wúfǎ guānbì. 288 You have to give the door a shove or it won’t close. 288 You have to give the door a shove or it won’t close. 288 Você tem que dar um empurrão na porta ou ela não fecha. 288 Tienes que darle un empujón a la puerta o no se cerrará. 288 Sie müssen die Tür schieben, sonst schließt sie sich nicht. 288 Musisz pchnąć drzwi, inaczej się nie zamkną. 288 Вы должны толкнуть дверь, иначе она не закроется. 288 Zasunut' 288 عليك دفع الباب أو لا يغلق. 288 ealayk dafe albab 'aw la yughliq. 288 आपको दरवाजे को एक झरोखा देना होगा या यह बंद नहीं होगा। 288 aapako daravaaje ko ek jharokha dena hoga ya yah band nahin hoga. 288 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਪਏਗਾ ਜਾਂ ਇਹ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ. 288 tuhānū daravāzā khōl'haṇā pa'ēgā jāṁ iha nēṛē nahīṁ hōvēgā. 288 আপনাকে দরজাটি একটি ধাক্কা দিতে হবে বা এটি বন্ধ হবে না। 288 āpanākē darajāṭi ēkaṭi dhākkā ditē habē bā ēṭi bandha habē nā. 288 ドアを突き出す必要があります。そうしないと閉じません。 288 ドア  突き出す 必要  あります 。 そう しない  閉じません 。 287 ドア  つきだす ひつよう  あります 。 そう しない  とじません 。 287 doa o tsukidasu hitsuyō ga arimasu . sō shinai to tojimasen .
      289 Tu dois pousser cette porte fort ou elle ne fermera pas 289 这门你得猛推一下,否则关不上 289 Zhè mén nǐ dé měng tuī yīxià, fǒuzé guān bù shàng 289 这门你得猛推一下,否则关不上 289 You have to push this door hard or it won't close 289 Você tem que empurrar essa porta com força ou ela não vai fechar 289 Tienes que empujar esta puerta con fuerza o no se cerrará 289 Sie müssen diese Tür fest drücken, sonst schließt sie sich nicht 289 Musisz mocno pchnąć te drzwi, inaczej się nie zamkną 289 Вы должны сильно толкнуть эту дверь, иначе она не закроется 289 Vy dolzhny tolknut' dver', inache ona ne zakroyetsya. 289 عليك أن تدفع هذا الباب بقوة وإلا فلن يغلق 289 ealayk 'an tadfae hdha albab biquat wa'illa falan yaghliq 289 आपको इस दरवाजे को जोर से धक्का देना होगा या यह बंद नहीं होगा 289 aapako is daravaaje ko jor se dhakka dena hoga ya yah band nahin hoga 289 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ ਸਖਤ ਧੱਕਣਾ ਪਏਗਾ ਜਾਂ ਇਹ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ 289 Tuhānū isa daravāzē nū sakhata dhakaṇā pa'ēgā jāṁ iha bada nahīṁ hōvēgā 289 আপনাকে এই দরজাটি শক্তভাবে চাপতে হবে অথবা এটি বন্ধ হবে না 289 Āpanākē ē'i darajāṭi śaktabhābē cāpatē habē athabā ēṭi bandha habē nā 289 このドアを強く押す必要があります。そうしないと閉じません。 289 この ドア  強く 押す 必要  あります 。 そう しない  閉じません 。 288 この ドア  つよく おす ひつよう  あります 。 そう しない  とじません 。 288 kono doa o tsuyoku osu hitsuyō ga arimasu . sō shinai to tojimasen .        
  290 voir 290 看到 290 kàn dào 290 see 290 see 290 Vejo 290 ver 290 sehen 290 widzieć 290 видеть 290 Vy dolzhny sil'no tolknut' etu dver', inache ona ne zakroyetsya 290 نرى 290 naraa 290 देख 290 dekh 290 ਵੇਖੋ 290 vēkhō 290 দেখা 290 dēkhā 290 見る 290 見る 289 みる 289 miru
  291 pousser 291 291 tuī 291 push 291 push 291 empurrar 291 empujar 291 drücken 291 Pchać 291 От себя 291 videt' 291 إدفع 291 'iidfae 291 धक्का दें 291 dhakka den 291 ਧੱਕਾ 291 dhakā 291 ঠেলা 291 ṭhēlā 291 押す 291 押す 290 おす 290 osu
  292 shove-halfpenny 292 推半 292 tuī bàn 292 shove-halfpenny 292 shove-halfpenny 292 enfiar meio penny 292 empujón medio penique 292 Shove-Halfpenny 292 pół pensa 292 полпенни 292 Ot sebya 292 يشق نصف بني 292 yashiq nsf bani 292 धक्का-हाफ़ पेनी 292 dhakka-haaf penee 292 ਧੱਕਾ 292 dhakā 292 ঝাঁকুনি 292 jhām̐kuni 292 突き出す-halfpenny 292 突き出す - halfpenny 291 つきだす - はrfぺんんy 291 tsukidasu - halfpenny
      293 un jeu dans lequel les pièces sont poussées pour qu'elles glissent sur un plateau marqué sur une table 293 推动硬币进行游戏的游戏,使它们在桌子上的标记板上滑动 293 tuīdòng yìngbì jìnxíng yóuxì de yóuxì, shǐ tāmen zài zhuōzi shàng de biāojì bǎn shàng huádòng 293 a game in which coins are pushed so they slide across a marked board on a table 293 a game in which coins are pushed so they slide across a marked board on a table 293 um jogo em que as moedas são empurradas para que deslizem por um tabuleiro marcado em uma mesa 293 un juego en el que se empujan monedas para que se deslicen a través de un tablero marcado en una mesa 293 Ein Spiel, bei dem Münzen so geschoben werden, dass sie über ein markiertes Brett auf einem Tisch gleiten 293 gra, w której monety są popychane tak, aby przesuwały się po oznaczonej planszy na stole 293 игра, в которой монеты толкаются так, что они скользят по отмеченной доске на столе 293 polpenni 293 لعبة يتم فيها دفع العملات المعدنية بحيث تنزلق عبر لوحة معلمة على طاولة 293 luebat yatimu fiha dafe aleumlat almaedaniat bihayth tanzaliq eabr lawhat muelimat ealaa tawila 293 ऐसा खेल जिसमें सिक्के धकेले जाते हैं, इसलिए वे एक टेबल पर एक चिह्नित बोर्ड के पार जाते हैं 293 aisa khel jisamen sikke dhakele jaate hain, isalie ve ek tebal par ek chihnit bord ke paar jaate hain 293 ਇੱਕ ਗੇਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਿੱਕੇ ਧੱਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਟੇਬਲ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਬੋਰਡ ਦੇ ਪਾਰ ਜਾਣ 293 ika gēma jisa vica sikē dhakē jāndē hana tāṁ ki uha ika ṭēbala tē niśānabadha bōraḍa dē pāra jāṇa 293 এমন একটি গেম যাতে মুদ্রাগুলি ঠেলা হয় যাতে তারা একটি টেবিলে চিহ্নিত বোর্ড জুড়ে স্লাইড হয় 293 ēmana ēkaṭi gēma yātē mudrāguli ṭhēlā haẏa yātē tārā ēkaṭi ṭēbilē cihnita bōrḍa juṛē slā'iḍa haẏa 293 コインを押して、テーブルのマークされたボードをスライドさせるゲーム 293 コイン  押して 、 テーブル  マーク された ボード  スライド させる ゲーム 292 コイン  おして 、 テーブル  マーク された ボード  スライド させる ゲーム 292 koin o oshite , tēburu no māku sareta bōdo o suraido saseru gēmu        
      294 Poussez le jeu de pièces (poussez la pièce pour glisser sur la plaque de bois quadrillée) 294 推硬币游戏(推动硬币推动滑过带格的木盘) 294 tuī yìngbì yóuxì (tuīdòng yìngbì tuīdòng huáguò dài gé de mù pán) 294 推硬币游戏(推动硬币使其滑过带格的木盘) 294 Push coin game (push the coin to slide across the gridded wooden plate) 294 Jogo de empurrar moeda (empurrar a moeda para deslizar pela placa de madeira gradeada) 294 Empuje el juego de monedas (empuje la moneda para que se deslice por la placa de madera cuadriculada) 294 Schieben Sie das Münzspiel (schieben Sie die Münze, um über die gerasterte Holzplatte zu gleiten) 294 Pchnij grę w monety (popchnij monetę, aby przesunęła się po drewnianej płycie z kratką) 294 Игра с толканием монет (толкайте монету, чтобы скользить по деревянной пластине с решеткой) 294 igra, v kotoroy monety tolkayutsya tak, chto oni skol'zyat po otmechennoy doske na stole 294 لعبة دفع العملات المعدنية (ادفع العملة لتنزلق عبر اللوحة الخشبية الشبكية) 294 luebat dafe aleumlat almaedania (adfae aleumlat litanzaluq eabr allawhat alkhashabiat alshabakia) 294 पुश सिक्का खेल (सिक्का को लकड़ी की प्लेट में स्लाइड करने के लिए धक्का दें) 294 push sikka khel (sikka ko lakadee kee plet mein slaid karane ke lie dhakka den) 294 ਸਿੱਕੇ ਦੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਧੱਕੋ (ਸਿੱਕੇ ਨੂੰ ਗਰਿੱਡ ਵਾਲੀ ਲੱਕੜ ਦੀ ਪਲੇਟ ਦੇ ਪਾਰ ਸਲਾਈਡ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ) 294 sikē dī khēḍa nū dhakō (sikē nū gariḍa vālī lakaṛa dī palēṭa dē pāra salā'īḍa karana la'ī dabā'ō) 294 মুদ্রা গেমটি পুশ করুন (গ্রিডযুক্ত কাঠের প্লেটটি স্লাইডে মুদ্রাটি চাপুন) 294 mudrā gēmaṭi puśa karuna (griḍayukta kāṭhēra plēṭaṭi slā'iḍē mudrāṭi cāpuna) 294 プッシュコインゲーム(グリッドの木板をスライドするようにコインを押します) 294 プッシュコインゲーム ( グリッド     スライド する よう  コイン  押します ) 293 ぷっしゅこいんげえむ ( グリッド   いた  スライド する よう  コイン  おします ) 293 pusshukoingēmu ( guriddo no ki ita o suraido suru  ni koin o oshimasu )        
  295 pelle 295 295 chǎn 295 shovel 295 shovel 295 295 pala 295 Schaufel 295 łopata 295 лопата 295 Igra s tolkaniyem monet (tolkayte monetu, chtoby skol'zit' po derevyannoy plastine s reshetkoy) 295 مجرفة 295 mujrifa 295 बेलचा 295 belacha 295 ਬੇਲਚਾ 295 bēlacā 295 বেলচা 295 bēlacā 295 シャベル 295 シャベル 294 シャベル 294 shaberu
      296 pelle 296 296 chǎn 296 296 shovel 296 296 pala 296 Schaufel 296 łopata 296 лопата 296 lopata 296 مجرفة 296 mujrifa 296 बेलचा 296 belacha 296 ਬੇਲਚਾ 296 bēlacā 296 বেলচা 296 bēlacā 296 シャベル 296 シャベル 295 シャベル 295 shaberu        
  297 un outil avec un long manche et une large lame avec des bords incurvés, utilisé pour déplacer la terre, la neige, le sable, etc. 297 具有长柄和宽刃且具有弯曲边缘的工具,用于移动土,雪,沙等 297 jùyǒu cháng bǐng hé kuān rèn qiě jùyǒu wānqū biānyuán de gōngjù, yòng yú yídòng tǔ, xuě, shā děng 297 a tool with a long handle and a broad blade with curved edges, used for moving earth, snow, sand, etc 297 a tool with a long handle and a broad blade with curved edges, used for moving earth, snow, sand, etc 297 uma ferramenta com cabo longo e lâmina larga com bordas curvas, usada para mover terra, neve, areia, etc. 297 una herramienta con un mango largo y una hoja ancha con bordes curvos, utilizada para mover tierra, nieve, arena, etc. 297 ein Werkzeug mit einem langen Griff und einer breiten Klinge mit gekrümmten Kanten, das zum Bewegen von Erde, Schnee, Sand usw. verwendet wird 297 narzędzie z długą rękojeścią i szerokim ostrzem o zakrzywionych krawędziach, służące do przesuwania ziemi, śniegu, piasku itp 297 инструмент с длинной ручкой и широким лезвием с изогнутыми краями, используемый для перемещения земли, снега, песка и т. д. 297 lopata 297 أداة بمقبض طويل وشفرة عريضة ذات حواف منحنية ، تستخدم لتحريك الأرض والثلج والرمل وما إلى ذلك 297 'adat bimaqbid tawil washafrat earidat dhat hawaf manhaniat , tustakhdam litahrik al'ard walthulj walraml wama 'iilaa dhlk 297 एक लंबा हैंडल और घुमावदार किनारों के साथ एक व्यापक ब्लेड के साथ एक उपकरण, जिसका उपयोग पृथ्वी, बर्फ, रेत, आदि के लिए किया जाता है 297 ek lamba haindal aur ghumaavadaar kinaaron ke saath ek vyaapak bled ke saath ek upakaran, jisaka upayog prthvee, barph, ret, aadi ke lie kiya jaata hai 297 ਇੱਕ toolਜ਼ਾਰ ਜਿਸਦਾ ਲੰਬਾ ਹੈਂਡਲ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਬਲੇਡ ਵਾਲੇ ਕਰਵ ਵਾਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਹਨ, ਜੋ ਧਰਤੀ, ਬਰਫ, ਰੇਤ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 297 ika toolzāra jisadā labā haiṇḍala atē ika vi'āpaka balēḍa vālē karava vālē kinārē hana, jō dharatī, barapha, rēta, ādi nū hilā'uṇa la'ī varatē jāndē hana 297 লম্বা হ্যান্ডেল সহ একটি সরঞ্জাম এবং বাঁকানো প্রান্তগুলি সহ একটি বিস্তৃত ফলক, পৃথিবী, তুষার, বালু ইত্যাদিকে সরানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 297 lambā hyānḍēla saha ēkaṭi sarañjāma ēbaṁ bām̐kānō prāntaguli saha ēkaṭi bistr̥ta phalaka, pr̥thibī, tuṣāra, bālu ityādikē sarānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 297 土、雪、砂などを動かすために使用される、長いハンドルと湾曲したエッジを持つ広いブレードを備えたツール 297  、  、  など  動かす ため  使用 される 、 長い ハンドル  湾曲 した エッジ  持つ 広い ブレード  備えた ツール 296  、 ゆき 、 すな など  うごかす ため  しよう される 、 ながい ハンドル  わんきょく した エッジ  もつ ひろい ぶれえど  そなえた ツール 296 do , yuki , suna nado o ugokasu tame ni shiyō sareru , nagai handoru to wankyoku shita ejji o motsu hiroi burēdo o sonaeta tsūru
      298 Pelle 298 铲;铁铲 298 chǎn; tiě chǎn 298 铲;铁铲 298 Shovel 298 298 Pala 298 Schaufel 298 Łopata 298 Лопата 298 instrument s dlinnoy ruchkoy i shirokim lezviyem s izognutymi krayami, ispol'zuyemyy dlya peremeshcheniya zemli, snega, peska i t. d. 298 مجرفة 298 mujrifa 298 बेलचा 298 belacha 298 ਬੇਲਚਾ 298 bēlacā 298 বেলন 298 bēlana 298 シャベル 298 シャベル 297 シャベル 297 shaberu        
      299 Yi 299 299 299 299 Yi 299 Yi 299 Yi 299 Yi 299 Yi 299 Йи 299 Lopata 299 يي 299 yi 299 यी 299 yee 299 ਯੀ 299 299 যি 299 yi 299 イー 299 イー 298 いい 298 ī        
  300 ouvriers avec des pioches et des pelles 300 工人用镐和铲子 300 gōngrén yòng gǎo hé chǎnzi 300 workmen with picks and shovels  300 workmen with picks and shovels 300 trabalhadores com picaretas e pás 300 obreros con picos y palas 300 Arbeiter mit Picks und Schaufeln 300 robotnicy z kilofami i łopatami 300 рабочие с кирками и лопатами 300 Yi 300 العمال بالمعاول والمجارف 300 aleummal bialmueawil walmajarif 300 पिक और फावड़े के साथ काम करने वाले 300 pik aur phaavade ke saath kaam karane vaale 300 ਚੋਰੀ ਅਤੇ ਬੇਲਚਾ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 300 cōrī atē bēlacā dē nāla kama karana vālē 300 বাছাই এবং বেলচা সঙ্গে কর্মী 300 bāchā'i ēbaṁ bēlacā saṅgē karmī 300 ピックとシャベルを持った労働者 300 ピック  シャベル  持った 労働者 299 ピック  シャベル  もった ろうどうしゃ 299 pikku to shaberu o motta rōdōsha
      301 Travailleur avec pioche et pelle 301 手拿镐铲的工人 301 shǒu ná gǎo chǎn de gōngrén 301 手拿镐铲的工人 301 Worker with pick and shovel 301 Trabalhador com picareta e pá 301 Trabajador con pico y pala 301 Arbeiter mit Pickel und Schaufel 301 Pracownik z kilofem i łopatą 301 Рабочий с киркой и лопатой 301 rabochiye s kirkami i lopatami 301 عامل مع مجرفة 301 eamil mae mujrifa 301 पिक और फावड़ा के साथ कार्यकर्ता 301 pik aur phaavada ke saath kaaryakarta 301 ਪਿਕ ਅਤੇ ਬੇਲਚਾ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 301 pika atē bēlacā dē nāla kama karana vālā 301 পিক এবং বেলচা দিয়ে কর্মী 301 pika ēbaṁ bēlacā diẏē karmī 301 ピックとシャベルを持った労働者 301 ピック  シャベル  持った 労働者 300 ピック  シャベル  もった ろうどうしゃ 300 pikku to shaberu o motta rōdōsha        
  302 Les enfants ont emmené leurs seaux et leurs pelles à la plage. 302 孩子们把提桶和铁锹带到海滩• 302 háizimen bǎ tí tǒng hé tiěqiāo dài dào hǎitān• 302 The children took their pails and shovels to the beach• 302 The children took their pails and shovels to the beach• 302 As crianças levaram seus baldes e pás para a praia • 302 Los niños llevaron sus baldes y palas a la playa • 302 Die Kinder brachten ihre Eimer und Schaufeln zum Strand. 302 Dzieci zabrały wiadra i łopaty na plażę • 302 Дети отнесли свои ведра и лопаты на пляж • 302 Rabochiy s kirkoy i lopatoy 302 حمل الأطفال الدلاء والمجارف إلى الشاطئ • 302 hamal al'atfal aldala' walmajarif 'iilaa alshshati • 302 बच्चों को उनके पाल और फावड़े समुद्र तट पर ले गए • 302 bachchon ko unake paal aur phaavade samudr tat par le gae • 302 ਬੱਚੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸੋਟੀਆਂ ਅਤੇ ਬੇਲਚੇ ਨੂੰ ਕਿਨਾਰੇ ਲੈ ਗਏ • 302 bacē āpaṇī'āṁ sōṭī'āṁ atē bēlacē nū kinārē lai ga'ē• 302 বাচ্চারা তাদের বেল এবং শেলগুলি সৈকতে নিয়ে গেছে • 302 bāccārā tādēra bēla ēbaṁ śēlaguli saikatē niẏē gēchē• 302 子供たちはバケツとシャベルをビーチに持っていきました• 302 子供たち  バケツ  シャベル  ビーチ  持っていきました  301 こどもたち  バケツ  シャベル  ビーチ  もっていきました  301 kodomotachi wa baketsu to shaberu o bīchi ni motteikimashita 
      303 Les enfants sont allés à la plage avec des seaux et une pelle 303 孩子们带着桶和铲子到沙子上去了 303 háizimen dàizhe tǒng hé chǎnzi dào shāzi shàngqùle 303 孩子们带着桶和铲子到海滩上去了 303 The children went to the beach with buckets and shovel 303 As crianças foram para a praia com baldes e pá 303 Los niños se fueron a la playa con baldes y pala 303 Die Kinder gingen mit Eimern und Schaufel an den Strand 303 Dzieci poszły na plażę z wiadrami i łopatą 303 Дети пошли на пляж с ведрами и лопатой 303 Deti otnesli svoi vedra i lopaty na plyazh • 303 ذهب الأطفال إلى الشاطئ مع دلاء ومجرفة 303 dhahab al'atfal 'iilaa alshshati mae dala' wamujrafa 303 बच्चे बाल्टी और फावड़ा लेकर समुद्र तट पर गए 303 bachche baaltee aur phaavada lekar samudr tat par gae 303 ਬੱਚੇ ਬਾਲਟੀਆਂ ਅਤੇ ਬੇਲਚਾ ਲੈ ਕੇ ਸਮੁੰਦਰ ਕੰ .ੇ ਗਏ 303 bacē bālaṭī'āṁ atē bēlacā lai kē samudara ka.̔Ē ga'ē 303 শিশুরা বালতি এবং বেলচা নিয়ে সৈকতে গেল 303 śiśurā bālati ēbaṁ bēlacā niẏē saikatē gēla 303 子供たちはバケツとシャベルを持ってビーチに行きました 303 子供たち  バケツ  シャベル  持って ビーチ  行きました 302 こどもたち  バケツ  シャベル  もって ビーチ  いきました 302 kodomotachi wa baketsu to shaberu o motte bīchi ni ikimashita        
  304 jardin d'image 304 图片花园 304 túpiàn huāyuán 304 picture garden 304 picture garden 304 jardim de quadros 304 jardín de imágenes 304 Bildergarten 304 obraz ogród 304 картина сад 304 Deti poshli na plyazh s vedrami i lopatoy 304 حديقة الصورة 304 hadiqat alsuwra 304 चित्र उद्यान 304 chitr udyaan 304 ਤਸਵੀਰ ਬਾਗ 304 tasavīra bāga 304 চিত্র বাগান 304 citra bāgāna 304 ピクチャーガーデン 304 ピクチャーガーデン 303 ぴくちゃあがあでん 303 pikuchāgāden
  305 comparer 305 比较 305 bǐjiào 305 compare  305 compare 305 comparar 305 comparar 305 vergleichen Sie 305 porównać 305 сравнить 305 kartina sad 305 قارن 305 qaran 305 तुलना 305 tulana 305 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 305 tulanā karō 305 তুলনা করা 305 tulanā karā 305 比較する 305 比較 する 304 ひかく する 304 hikaku suru
  306 bêche 306 306 chǎn 306 spade 306 spade 306 306 pala 306 Spaten 306 łopata 306 лопата 306 sravnit' 306 الأشياء بأسمائها الحقيقية 306 al'ashya' bi'asmayiha alhaqiqia 306 कुदाल 306 kudaal 306 ਕਹੀ 306 kahī 306 কোদাল 306 kōdāla 306 スペード 306 スペード 305 スペード 305 supēdo
  307 la partie d'une grosse machine ou d'un véhicule qui creuse ou déplace la terre 307 大型机器或车辆上挖土或移动地球的部分 307 dàxíng jīqì huò chēliàng shàng wā tǔ huò yídòng dìqiú de bùfèn 307 the part of a large machine or vehicle that digs or moves earth  307 the part of a large machine or vehicle that digs or moves earth 307 a parte de uma grande máquina ou veículo que cava ou move terra 307 la parte de una máquina o vehículo grande que excava o mueve tierra 307 der Teil einer großen Maschine oder eines großen Fahrzeugs, der die Erde gräbt oder bewegt 307 część dużej maszyny lub pojazdu, która kopie lub przenosi ziemię 307 часть большой машины или транспортного средства, которая копает или перемещает землю 307 lopata 307 جزء من آلة كبيرة أو مركبة تحفر الأرض أو تحركها 307 juz' min alat kabirat 'aw markabat tahfir al'ard 'aw taharukaha 307 एक बड़ी मशीन या वाहन का वह भाग जो धरती को खोदता या खिसकाता है 307 ek badee masheen ya vaahan ka vah bhaag jo dharatee ko khodata ya khisakaata hai 307 ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਵਾਹਨ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਖੋਦਦਾ ਜਾਂ ਹਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ 307 ika vaḍī maśīna jāṁ vāhana dā uha hisā jō dharatī nū khōdadā jāṁ hilā'undā hai 307 একটি বৃহত মেশিন বা যানবাহনের অংশ যা পৃথিবী খনন করে বা সরিয়ে দেয় 307 ēkaṭi br̥hata mēśina bā yānabāhanēra anśa yā pr̥thibī khanana karē bā sariẏē dēẏa 307 地球を掘ったり動かしたりする大型の機械や車両の一部 307 地球  掘っ たり 動かし たり する 大型  機械  車両  一部 306 ちきゅう  ほっ たり うごかし たり する おうがた  きかい  しゃりょう  いちぶ 306 chikyū o hot tari ugokashi tari suru ōgata no kikai ya sharyō no ichibu
      308 (Bulldozer, excavatrice, etc.) pelle, pièce en forme de pelle 308 (推土机,挖土机等的)铲,铲形部分 308 (tuītǔjī, wā tǔ jī děng de) chǎn, chǎn xíng bùfèn 308 (推土机、挖土机等的)铲,铲形部分 308 (Bulldozer, excavator, etc.) shovel, shovel-shaped part 308 (Bulldozer, escavadeira, etc.) pá, parte em forma de pá 308 (Bulldozer, excavadora, etc.) pala, pieza en forma de pala 308 (Bulldozer, Bagger usw.) Schaufel, schaufelförmiges Teil 308 (Spychacz, koparka itp.) Łopata, część w kształcie łopaty 308 (Бульдозер, экскаватор и др.) Лопата, лопатообразная деталь 308 chast' bol'shoy mashiny ili transportnogo sredstva, kotoraya kopayet ili peremeshchayet zemlyu 308 (جرافة ، حفارة ، إلخ) مجرفة ، جزء على شكل مجرفة 308 (ijrafat , hifarat , 'ilkh) majrifat , juz' ealaa shakl mujrifa 308 (बुलडोजर, खुदाई, आदि) फावड़ा, फावड़ा के आकार का हिस्सा 308 (buladojar, khudaee, aadi) phaavada, phaavada ke aakaar ka hissa 308 (ਬੁਲਡੋਜ਼ਰ, ਖੁਦਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਆਦਿ) ਬੇਲਚਾ, ਬੇਲਚਾ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ 308 (bulaḍōzara, khudā'ī karana vālē, ādi) bēlacā, bēlacā dē ākāra vālā hisā 308 (বুলডোজার, খননকারী ইত্যাদি) বেলচা, বেলচড়ের আকারের অংশ 308 (bulaḍōjāra, khananakārī ityādi) bēlacā, bēlacaṛēra ākārēra anśa 308 (ブルドーザー、掘削機など)ショベル、ショベル型部分 308 ( ブルドーザー 、 掘削機 など ) ショベル 、 ショベル型 部分 307 ( ブルドーザー 、 くっさくき など ) ショベル 、 しょべるがた ぶぶん 307 ( burudōzā , kussakuki nado ) shoberu , shoberugata bubun        
  309 pour soulever et déplacer de la terre, des pierres, du charbon, etc. avec une pelle 309 用铲子举起和移动泥土,石头,煤炭等 309 yòng chǎnzi jǔ qǐ hé yídòng nítǔ, shítou, méitàn děng 309 to lift and move earth, stones, coal, etc.with a shovel 309 to lift and move earth, stones, coal, etc. with a shovel 309 para levantar e mover terra, pedras, carvão, etc. com uma pá 309 levantar y mover tierra, piedras, carbón, etc.con una pala 309 Erde, Steine, Kohle usw. mit einer Schaufel zu heben und zu bewegen 309 do podnoszenia i przenoszenia ziemi, kamieni, węgla itp. za pomocą łopaty 309 поднимать и перемещать землю, камни, уголь и др. лопатой 309 (Bul'dozer, ekskavator i dr.) Lopata, lopatoobraznaya detal' 309 لرفع وتحريك التراب والحجارة والفحم وما إلى ذلك باستخدام مجرفة 309 lirafe watahrik alturab walhijarat walfahm wama 'iilaa dhlk biastikhdam mujrifa 309 एक फावड़ा के साथ पृथ्वी, पत्थर, कोयला, आदि को उठाने और स्थानांतरित करने के लिए 309 ek phaavada ke saath prthvee, patthar, koyala, aadi ko uthaane aur sthaanaantarit karane ke lie 309 ਇਕ ਬੇਲਚਾ ਨਾਲ ਧਰਤੀ, ਪੱਥਰ, ਕੋਲਾ, ਆਦਿ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ 309 ika bēlacā nāla dharatī, pathara, kōlā, ādi cukaṇa atē lijāṇa la'ī 309 একটি বেলচা দিয়ে পৃথিবী, পাথর, কয়লা ইত্যাদি উত্তোলন এবং সরানো 309 ēkaṭi bēlacā diẏē pr̥thibī, pāthara, kaẏalā ityādi uttōlana ēbaṁ sarānō 309 シャベルで土、石、石炭などを持ち上げて動かす 309 シャベル   、  、 石炭 など  持ち上げて 動かす 308 シャベル   、 いし 、 せきたん など  もちあげて うごかす 308 shaberu de do , ishi , sekitan nado o mochiagete ugokasu
      310 Utilisez une pelle pour soulever et déplacer la saleté, les pierres, le charbon, etc. 310 用铲子举起和移动泥土,石头,煤炭等 310 yòng chǎnzi jǔ qǐ hé yídòng nítǔ, shítou, méitàn děng 310 铲子举起和移动泥土,石头,煤炭 310 Use a shovel to lift and move dirt, stones, coal, etc. 310 Use uma pá para levantar e mover sujeira, pedras, carvão, etc. 310 Utilice una pala para levantar y mover tierra, piedras, carbón, etc. 310 Verwenden Sie eine Schaufel, um Schmutz, Steine, Kohle usw. anzuheben und zu bewegen. 310 Użyj łopaty do podnoszenia i przenoszenia ziemi, kamieni, węgla itp. 310 Используйте лопату для подъема и перемещения грязи, камней, угля и т. Д. 310 podnimat' i peremeshchat' zemlyu, kamni, ugol' i dr. lopatoy 310 استخدم مجرفة لرفع وتحريك الأوساخ والحجارة والفحم وما إلى ذلك. 310 aistakhdam mujrifatan lirafe watahrik al'awsakh walhijarat walfahm wama 'iilaa dhalik. 310 गंदगी, पत्थर, कोयला आदि को उठाने और स्थानांतरित करने के लिए फावड़े का उपयोग करें। 310 gandagee, patthar, koyala aadi ko uthaane aur sthaanaantarit karane ke lie phaavade ka upayog karen. 310 ਮੈਲ, ਪੱਥਰ, ਕੋਲਾ ਆਦਿ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੇਲਚਾ ਵਰਤੋ. 310 maila, pathara, kōlā ādi cukaṇa atē lijāṇa la'ī ika bēlacā varatō. 310 ময়লা, পাথর, কয়লা ইত্যাদি তুলতে এবং সরানোর জন্য একটি বেলচা ব্যবহার করুন 310 maẏalā, pāthara, kaẏalā ityādi tulatē ēbaṁ sarānōra jan'ya ēkaṭi bēlacā byabahāra karuna 310 シャベルを使用して、土、石、石炭などを持ち上げて移動します。 310 シャベル  使用 して 、  、  、 石炭 など  持ち上げて 移動 します 。 309 シャベル  しよう して 、  、 いし 、 せきたん など  もちあげて いどう します 。 309 shaberu o shiyō shite , do , ishi , sekitan nado o mochiagete idō shimasu .        
      311 Pelle 311 铲;铲起 311 chǎn; chǎn qǐ 311 ; 311 Shovel 311 311 Pala 311 Schaufel 311 Łopata 311 Лопата 311 Ispol'zuyte lopatu dlya pod"yema i peremeshcheniya gryazi, kamney, uglya i t. D. 311 مجرفة 311 mujrifa 311 बेलचा 311 belacha 311 ਬੇਲਚਾ 311 Bēlacā 311 বেলন 311 bēlana 311 シャベル 311 シャベル から 310 シャベル から 310 shaberu kara        
      312 De 312 312 312 312 From 312 De 312 Desde 312 Von 312 Od 312 Из 312 Lopata 312 من عند 312 min eind 312 से   se 312 ਤੋਂ 312 tōṁ 312 থেকে 312 thēkē 312 から 312                  
  313 Une bande d'ouvriers pelletait des gravats sur un camion 313 一伙工人正在将碎石铲到卡车上 313 yī huǒ gōngrén zhèngzài jiāng suì shí chǎn dào kǎchē shàng 313 A gang of workmen were shovelling rubble onto a truck 313 A gang of workmen were shovelling rubble onto a truck 313 Uma gangue de trabalhadores estava jogando entulho em um caminhão 313 Una banda de obreros estaba palear escombros en un camión. 313 Eine Bande von Arbeitern schaufelte Trümmer auf einen Lastwagen 313 Grupa robotników przerzucała gruz na ciężarówkę 313 Банда рабочих сгребала щебень на грузовик 313 Iz 313 كانت عصابة من العمال ترفع الأنقاض في شاحنة 313 kanat easabat min aleummal tarfae al'anqad fi shahina 313 कामगारों का एक गिरोह एक ट्रक पर मलबा गिरा रहा था   kaamagaaron ka ek giroh ek trak par malaba gira raha tha 313 ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇਕ ਗਿਰੋਹ ਇਕ ਟਰੱਕ ਵਿਚ ਮਲਬੇ ਦਾ ਕੂੜਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 313 kama karana vālē lōkāṁ dā ika girōha ika ṭaraka vica malabē dā kūṛā kara rihā sī 313 একদল শ্রমিক কর্মচারী একটি ট্রাকের উপর ধ্বংসস্তূপ নিক্ষেপ করছিল 313 ēkadala śramika karmacārī ēkaṭi ṭrākēra upara dhbansastūpa nikṣēpa karachila 313 労働者の一団が瓦礫をトラックに押し付けていた 313 労働者  一団  瓦礫  トラック  押し付けていた 311 ろうどうしゃ  いちだん  がれき  トラック  おしつけていた 311 rōdōsha no ichidan ga gareki o torakku ni oshitsuketeita
      314 Un groupe de travailleurs pellette du gravier sur un camion 314 一伙工人正在将碎石铲到卡车上 314 yī huǒ gōngrén zhèngzài jiāng suì shí chǎn dào kǎchē shàng 314 一伙工人正在将碎石铲到卡车 314 A group of workers are shoveling gravel onto a truck 314 Um grupo de trabalhadores está jogando cascalho em um caminhão 314 Un grupo de trabajadores están palear grava en un camión 314 Eine Gruppe von Arbeitern schaufelt Kies auf einen Lastwagen 314 Grupa pracowników przerzuca żwir na ciężarówkę 314 Группа рабочих засыпает гравий на грузовик 314 Banda rabochikh sgrebala shcheben' na gruzovik 314 تقوم مجموعة من العمال بجرف الحصى في شاحنة 314 taqum majmueat min aleummal bijarf alhasaa fi shahina 314 श्रमिकों का एक समूह एक ट्रक पर बजरी निकाल रहा है   shramikon ka ek samooh ek trak par bajaree nikaal raha hai 314 ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਇੱਕ ਟਰੱਕ ਵਿੱਚ ਬੱਜਰੀ ਸੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ 314 mazadūrāṁ dā ika samūha ika ṭaraka vica bajarī suṭa rihā hai 314 একদল শ্রমিক একটি ট্রাকে কাঁকড়া নিক্ষেপ করছে 314 ēkadala śramika ēkaṭi ṭrākē kām̐kaṛā nikṣēpa karachē 314 労働者のグループが砂利をトラックに押し付けています 314 労働者  グループ  砂利  トラック  押し付けています 312 ろうどうしゃ  グループ  じゃり  トラック  おしつけています 312 rōdōsha no gurūpu ga jari o torakku ni oshitsuketeimasu        
      315 Un groupe de travailleurs charge du gravier sur le camion avec des pelles 315 一帮工人正用铁锹往卡车上装碎石 315 yī bāng gōngrén zhèng yòng tiěqiāo wǎng kǎchē shàngzhuāng suì shí 315 帮工人正用铁往卡车上装碎石 315 A group of workers are loading gravel onto the truck with shovels 315 Um grupo de trabalhadores está carregando cascalho no caminhão com pás 315 Un grupo de trabajadores carga grava en el camión con palas. 315 Eine Gruppe von Arbeitern lädt Kies mit Schaufeln auf den Lastwagen 315 Grupa pracowników ładuje żwir na ciężarówkę za pomocą łopat 315 Группа рабочих загружает гравий в грузовик с помощью лопат. 315 Gruppa rabochikh zasypayet graviy na gruzovik 315 تقوم مجموعة من العمال بتحميل الحصى على الشاحنة بالمجارف 315 taqum majmueat min aleummal bitahmil alhasaa ealaa alshshahinat bialmajaraf 315 श्रमिकों का एक समूह फावड़े के साथ ट्रक पर बजरी लोड कर रहा है   shramikon ka ek samooh phaavade ke saath trak par bajaree lod kar raha hai 315 ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਬੇਲ੍ਹਿਆਂ ਨਾਲ ਟਰੱਕ ਉੱਤੇ ਬੱਜਰੀ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 315 mazadūrāṁ dā ika samūha bēl'hi'āṁ nāla ṭaraka utē bajarī lōḍa kara rihā hai 315 একদল শ্রমিক বেলচা দিয়ে ট্রাকে কাঁকড়া লোড করছে 315 ēkadala śramika bēlacā diẏē ṭrākē kām̐kaṛā lōḍa karachē 315 労働者のグループがシャベルでトラックに砂利を積み込んでいます 315 労働者  グループ  シャベル  トラック  砂利  積み込んでいます 313 ろうどうしゃ  グループ  シャベル  トラック  じゃり  つみこんでいます 313 rōdōsha no gurūpu ga shaberu de torakku ni jari o tsumikondeimasu        
      316 Pelle 316 316 xiān 316 316 Shovel 316 316 Pala 316 Schaufel 316 Łopata 316 Лопата 316 Gruppa rabochikh zagruzhayet graviy v gruzovik s pomoshch'yu lopat. 316 مجرفة 316 mujrifa 316 बेलचा   belacha 316 ਬੇਲਚਾ 316 bēlacā 316 বেলন 316 bēlana 316 シャベル 316 シャベル 314 シャベル 314 shaberu        
      317 pelle 317 317 qiāo 317 317 shovel 317 317 pala 317 Schaufel 317 łopata 317 лопата 317 Lopata 317 مجرفة 317 mujrifa 317 बेलचा   belacha 317 ਬੇਲਚਾ 317 bēlacā 317 বেলচা 317 bēlacā 317 シャベル 317 シャベル 315 シャベル 315 shaberu        
  318 Ils sont sortis dans des conditions glaciales pour pelleter la neige 318 他们在冰冻的条件下出去铲雪 318 tāmen zài bīngdòng de tiáojiàn xià chūqù chǎn xuě 318 They went out in freezing conditions to shovel snow 318 They went out in freezing conditions to shovel snow 318 Eles saíram em condições de congelamento para remover a neve 318 Salieron en condiciones heladas a palear nieve. 318 Sie gingen unter eisigen Bedingungen aus, um Schnee zu schaufeln 318 Wyszli w mroźnych warunkach, by odgarniać śnieg 318 В мороз вышли лопатой снег 318 lopata 318 خرجوا في ظروف متجمدة لجرف الثلج 318 kharajuu fi zuruf mutajamidat lijurf althalj 318 वे बर्फ़ीली परिस्थितियों में बर्फ को पिघलाने के लिए निकल गए   ve barfeelee paristhitiyon mein barph ko pighalaane ke lie nikal gae 318 ਉਹ ਬਰਫ ਦੀ ਬਰਫ ਦੀ ਜਮਾਤੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਬਾਹਰ ਚਲੇ ਗਏ 318 uha barapha dī barapha dī jamātī sathitī vica bāhara calē ga'ē 318 তারা বরফ শীতে শীতল অবস্থায় বাইরে গিয়েছিল 318 tārā barapha śītē śītala abasthāẏa bā'irē giẏēchila 318 彼らは雪をシャベルするために凍った状態で出かけました 318 彼ら    シャベル する ため  凍った 状態  出かけました 316 かれら  ゆき  シャベル する ため  こうった じょうたい  でかけました 316 karera wa yuki o shaberu suru tame ni kōtta jōtai de dekakemashita
      319 Ils sont sortis pour pelleter la neige dans des conditions glaciales 319 他们在冰冻的条件下出去铲雪 319 tāmen zài bīngdòng de tiáojiàn xià chūqù chǎn xuě 319 们在冰冻的条件下出去铲雪 319 They went out to shovel snow in freezing conditions 319 Eles saíram para remover neve em condições de congelamento 319 Salieron a palear nieve en condiciones heladas 319 Sie gingen hinaus, um unter eisigen Bedingungen Schnee zu schaufeln 319 Wyszli odgarniać śnieg w mroźnych warunkach 319 В мороз вышли лопатой снег. 319 V moroz vyshli lopatoy sneg 319 خرجوا لجرف الثلج في ظروف متجمدة 319 kharajuu lijarf althalj fi zuruf mutajamida 319 वे बर्फ़ीली परिस्थितियों में बर्फ को फावड़े के लिए बाहर चले गए   ve barfeelee paristhitiyon mein barph ko phaavade ke lie baahar chale gae 319 ਉਹ ਰੁਕਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਬਰਫਬਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਕਲੇ 319 uha rukaṇa dī sathitī vica baraphabārī karana la'ī nikalē 319 তারা হিমশীতল অবস্থায় বরফের টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো টুকরো করা 319 tārā himaśītala abasthāẏa baraphēra ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō ṭukarō karā 319 彼らは凍った状態で雪をシャベルに出かけました 319 彼ら  凍った 状態    シャベル  出かけました 317 かれら  こうった じょうたい  ゆき  シャベル  でかけました 317 karera wa kōtta jōtai de yuki o shaberu ni dekakemashita        
      320 Ils ont bravé le froid pour pelleter la neige 320 他们冒着严寒出去铲雪 320 tāmen màozhe yánhán chūqù chǎn xuě 320 他们冒着寒出去铲雪 320 They braved the cold to shovel snow 320 Eles enfrentaram o frio para remover a neve 320 Desafiaron el frío para palear nieve 320 Sie trotzen der Kälte, um Schnee zu schaufeln 320 Odważyli się odgarnąć śnieg 320 Они выдержали холод, чтобы сгребать снег 320 V moroz vyshli lopatoy sneg. 320 لقد تحدوا البرد لجرف الثلج 320 laqad tahadau albard lijurf althalj 320 उन्होंने बर्फ को बर्फ से ढकने के लिए ठंडा किया   unhonne barph ko barph se dhakane ke lie thanda kiya 320 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਰਫ ਦੀ ਬਰਫ ਤੋਂ ਠੰ. ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੀ 320 unhāṁ nē barapha dī barapha tōṁ ṭha. Banha ditī 320 তারা ঠান্ডা তুষারপাত বরফ থেকে তুষারপাত 320 tārā ṭhānḍā tuṣārapāta barapha thēkē tuṣārapāta 320 彼らは雪をシャベルするために寒さに勇敢に立ち向かった 320 彼ら    シャベル する ため     勇敢  立ち向かった 318 かれら  ゆき  シャベル する ため  さむ   ゆうかん  たちむかった 318 karera wa yuki o shaberu suru tame ni samu sa ni yūkan ni tachimukatta        
      321 Protéger 321 321 321 321 Protect 321 Proteger 321 Proteger 321 Schützen 321 Ochraniać 321 Защищать 321 Oni vyderzhali kholod, chtoby sgrebat' sneg 321 يحمي 321 yahmi 321 रक्षा करना   raksha karana 321 ਬਚਾਓ 321 bacā'ō 321 রক্ষা করুন 321 rakṣā karuna 321 保護する 321 保護 する 319 ほご する 319 hogo suru        
  322 pour pelleter le trottoir / l'allée 322 铲人行道/车道 322 chǎn rénxíngdào/chēdào 322 to shovel the sidewalk/driveway 322 to shovel the sidewalk/driveway 322 limpar a calçada / entrada de automóveis 322 Palear la acera / entrada 322 den Bürgersteig / die Auffahrt schaufeln 322 odgarnąć chodnik / podjazd 322 перелопатить тротуар / проезжую часть 322 Zashchishchat' 322 لتجريف الرصيف / الممر 322 litajrif alrasif / almamari 322 फुटपाथ / ड्राइववे को फावड़ा करना   phutapaath / draivave ko phaavada karana 322 ਫੁੱਟਪਾਥ / ਡਰਾਈਵਵੇਅ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 322 phuṭapātha/ ḍarā'īvavē'a nū haṭā'uṇa la'ī 322 ফুটপাত / ড্রাইভওয়ে বেলন 322 phuṭapāta/ ḍrā'ibha'ōẏē bēlana 322 歩道/ドライブウェイをシャベルする 322 歩道 / ドライブ ウェイ  シャベル する 320 ほどう / ドライブ ウェイ  シャベル する 320 hodō / doraibu wei o shaberu suru
  323 (pour enlever la neige) 323 (除雪) 323 (chúxuě) 323 (to remove snow) 323 (to remove snow) 323 (para remover neve) 323 (quitar nieve) a. 323 (um Schnee zu entfernen) 323 (do usuwania śniegu) 323 (убрать снег) 323 perelopatit' trotuar / proyezzhuyu chast' 323 (لإزالة الثلج) 323 (l'iizalat althlj) 323 (बर्फ हटाने के लिए)   (barph hataane ke lie) 323 (ਬਰਫ ਹਟਾਉਣ ਲਈ) 323 (barapha haṭā'uṇa la'ī) 323 (তুষার অপসারণ করতে) 323 (tuṣāra apasāraṇa karatē) 323 (雪を取り除くため) 323 (   取り除く ため ) 321 ( ゆき  とりのぞく ため ) 321 ( yuki o torinozoku tame )
      324 Enlever la neige des trottoirs / routes 324 铲除人行道/车行道上的积雪 324 chǎnchú rénxíngdào/chē xíng dàoshàng de jī xuě 324 铲除人行道/车行道上的积雪 324 Remove snow from sidewalks/roadways 324 Remova a neve das calçadas / estradas 324 Quite la nieve de las aceras / carreteras 324 Entfernen Sie den Schnee von Gehwegen / Straßen 324 Usuń śnieg z chodników / jezdni 324 Убирайте снег с тротуаров / проезжей части 324 (ubrat' sneg) 324 إزالة الثلج من الأرصفة / الطرق 324 'iizalat althalj min al'arsafat / alturuq 324 फुटपाथों / रोडवेज से बर्फ हटा दें   phutapaathon / rodavej se barph hata den 324 ਫੁੱਟਪਾਥਾਂ / ਸੜਕਾਂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਬਰਫ ਹਟਾਓ 324 phuṭapāthāṁ/ saṛakāṁ dē rasatē tōṁ barapha haṭā'ō 324 ফুটপাত / রাস্তাঘাট থেকে তুষার সরান 324 phuṭapāta/ rāstāghāṭa thēkē tuṣāra sarāna 324 歩道/道路から雪を取り除く 324 歩道 / 道路 から   取り除く 322 ほどう / どうろ から ゆき  とりのぞく 322 hodō / dōro kara yuki o torinozoku        
  325 figuratif 325 比喻的 325 bǐyù de 325 figurative 325 figurative 325 figurativo 325 figurativo 325 bildlich 325 symboliczny 325 образный 325 Ubirayte sneg s trotuarov / proyezzhey chasti 325 رمزي 325 ramzi 325 आलंकारिक   aalankaarik 325 ਲਾਖਣਿਕ 325 lākhaṇika 325 আলংকারিক 325 ālaṅkārika 325 比喩的 325 比喩  323 ひゆ てき 323 hiyu teki
  326 il s'assit à table, fourrant de la nourriture dans sa bouche 326 他坐在桌旁,把食物塞进嘴里 326 tā zuò zài zhuō páng, bǎ shíwù sāi jìn zuǐ lǐ 326 he sat at the table,shovelling food into his mouth 326 he sat at the table,shovelling food into his mouth 326 ele se sentou à mesa, colocando comida em sua boca 326 se sentó a la mesa y se metió la comida en la boca 326 Er saß am Tisch und schaufelte Essen in seinen Mund 326 siedział przy stole, wpychając jedzenie do ust 326 он сидел за столом, засовывая еду в рот 326 obraznyy 326 جلس على المائدة ، وهو يجرف الطعام في فمه 326 jals ealaa almayidat , wahu yajrif altaeam fi famah 326 वह मेज पर बैठ गया, उसके मुंह में भोजन फावड़ा   vah mej par baith gaya, usake munh mein bhojan phaavada 326 ਉਹ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ, ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਭੋਜਨ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋਏ 326 uha mēza tē baiṭhā hō'i'ā, āpaṇē mūha vica bhōjana pā'undē hō'ē 326 তিনি টেবিলে বসে খাবার মুখে সরিয়ে নিলেন 326 tini ṭēbilē basē khābāra mukhē sariẏē nilēna 326 彼はテーブルに座って、食べ物を口に入れました 326   テーブル  座って 、 食べ物    入れました 324 かれ  テーブル  すわって 、 たべもの  くち  いれました 324 kare wa tēburu ni suwatte , tabemono o kuchi ni iremashita
      327 Il s'assoit à table et met la nourriture dans sa bouche 327 他坐在桌旁,把食物塞进嘴里 327 tā zuò zài zhuō páng, bǎ shíwù sāi jìn zuǐ lǐ 327 他坐在桌旁,把食物塞进嘴 327 He sits at the table and puts the food in his mouth 327 Ele se senta à mesa e coloca a comida na boca 327 Se sienta a la mesa y se lleva la comida a la boca 327 Er sitzt am Tisch und steckt das Essen in den Mund 327 Siada przy stole i wkłada jedzenie do ust 327 Он садится за стол и кладет еду в рот 327 on sidel za stolom, zasovyvaya yedu v rot 327 يجلس على المائدة ويضع الطعام في فمه 327 yujlis ealaa almayidat wayadae altaeam fi famah 327 वह मेज पर बैठता है और भोजन को अपने मुंह में डालता है   vah mej par baithata hai aur bhojan ko apane munh mein daalata hai 327 ਉਹ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਉਸਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ 327 uha mēza tē baiṭhadā hai atē bhōjana usadē mūha vica pā'undā hai 327 সে টেবিলে বসে খাবারটি মুখে রাখে 327 sē ṭēbilē basē khābāraṭi mukhē rākhē 327 彼はテーブルに座って食べ物を口に入れます 327   テーブル  座って 食べ物    入れます 325 かれ  テーブル  すわって たべもの  くち  いれます 325 kare wa tēburu ni suwatte tabemono o kuchi ni iremasu        
      328 Il s'est assis à la table et a continué à se bourrer la bouche 328 他坐在桌前,一个劲地往嘴里塞吃的 328 tā zuò zài zhuō qián, yī ge jìn de wǎng zuǐ lǐ sāi chī de 328 在桌前,一个劲地往嘴里塞吃的 328 He sat at the table and kept stuffing his mouth 328 Ele se sentou à mesa e continuou enchendo a boca 328 Se sentó a la mesa y siguió llenándose la boca 328 Er saß am Tisch und stopfte sich immer wieder den Mund voll 328 Usiadł przy stole i wciąż zatykał usta 328 Он сел за стол и все затыкал рот 328 On saditsya za stol i kladet yedu v rot 328 جلس على الطاولة واستمر في حشو فمه 328 jals ealaa alttawilat waistamara fi hushw famah 328 वह मेज पर बैठ गया और अपना मुँह भर रहा था   vah mej par baith gaya aur apana munh bhar raha tha 328 ਉਹ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਭਰਦਾ ਰਿਹਾ 328 uha mēza tē baiṭha gi'ā atē āpaṇā mūha bharadā rihā 328 সে টেবিলে বসে মুখ ভরে রাখল 328 sē ṭēbilē basē mukha bharē rākhala 328 彼はテーブルに座って口を詰め続けた 328   テーブル  座って   詰め続けた 326 かれ  テーブル  すわって くち  つめつずけた 326 kare wa tēburu ni suwatte kuchi o tsumetsuzuketa        
  329 pelletée 329 vel 329 vel 329 shovelful  329 shovelful 329 329 palada 329 schaufelhaft 329 łopata 329 лопатой 329 On sel za stol i vse zatykal rot 329 مجرفة 329 mujrifa 329 shovelful   shovailful 329 ਬੇਦਿਲ 329 bēdila 329 বেলন 329 bēlana 329 シャベルフル 329 シャベル フル 327 シャベル フル 327 shaberu furu
      330 le montant qu'une pelle peut contenir 330 铲子可以容纳的数量 330 chǎn zǐ kěyǐ róngnà de shùliàng 330 the amount that a shovel can hold 330 the amount that a shovel can hold 330 a quantidade que uma pá pode conter 330 la cantidad que puede contener una pala 330 die Menge, die eine Schaufel halten kann 330 ilość, którą może pomieścić łopata 330 количество, которое может вместить лопата 330 lopatoy 330 المقدار الذي يمكن أن تحمله الجرافة 330 almiqdar aldhy ymkn 'an tahmiluh aljarrafa 330 वह राशि जो एक फावड़ा पकड़ सकता है   vah raashi jo ek phaavada pakad sakata hai 330 ਇੱਕ ਰਕਮ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ 330 ika rakama rakha sakadī hai 330 একটি পরিমাণে বেলচা ধরে রাখতে পারে 330 ēkaṭi parimāṇē bēlacā dharē rākhatē pārē 330 ショベルが保持できる量 330 ショベル  保持 できる  328 ショベル  ほじ できる りょう 328 shoberu ga hoji dekiru ryō        
      331 Une pelle 331 一铲(的量) 331 yī chǎn (de liàng) 331 一铲(的量) 331 A shovel 331 Uma pá 331 Una pala 331 Eine Schaufel 331 Łopata 331 Лопата 331 kolichestvo, kotoroye mozhet vmestit' lopata 331 معول 331 maeul 331 एक फावड़ा   ek phaavada 331 ਇੱਕ ਬੇਲਚਾ 331 ika bēlacā 331 একটি বেলচা 331 ēkaṭi bēlacā 331 シャベル 331 シャベル  329 シャベル 329 shaberu