http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 Ne pas manger 1 不吃 1 Bù chī 1 note at  1 note at 1 não coma 1 No comer 1 nicht essen 1 nie jeść 1 Не ешьте 1 Ne yesh'te 1 لا يأكل 1 la yakul 1 मत खाना 1 mat khaana 1 'ਤੇ ਨੋਟ 1 'Tē nōṭa 1 খেতে না 1 Khētē nā 1 食べない 1 食べない 1 たべない 1 tabenai
2   last 2 modal 2 情态的 2 qíngtài de 2 modal 2 modal 2 modal 2 modal 2 modal 2 modalny 2 модальный 2 modal'nyy 2 مشروط 2 mashrut 2 मॉडल 2 modal 2 ਮਾਡਲ 2 māḍala 2 মডেল 2 maḍēla 2 モーダル 2 モー ダル 2 モー ダル 2  daru          
3 a ALLEMAND 4 point de grammaire 4 语法点 4 yǔfǎ diǎn 4 grammar point 4 grammar point 4 ponto de gramática 4 Punto gramatical 4 Grammatik punkt 4 punkt gramatyki 4 грамматический пункт 4 grammaticheskiy punkt 4 نقطه نحويه 4 nqatuh nuhwayh 4 व्याकरण बिंदु 4 vyaakaran bindu 4 ਵਿਆਕਰਣ ਬਿੰਦੂ 4 vi'ākaraṇa bidū 4 ব্যাকরণগত দিক 4 byākaraṇagata dika 4 文法ポイント 4 文法 ポイント 4 ぶんぽう ポイント 4 bunpō pointo
4 b ANGLAIS 5 Description de la grammaire 5 语法说明 5 yǔfǎ shuōmíng 5 语法说明 5 Grammar description 5 Descrição gramatical 5 Descripción gramatical 5 Grammatikbeschreibung 5 Opis gramatyki 5 Грамматическое описание 5 Grammaticheskoye opisaniye 5 وصف القواعد 5 wasaf alqawaeid 5 व्याकरण विवरण 5 vyaakaran vivaran 5 ਵਿਆਕਰਣ ਦਾ ਵੇਰਵਾ 5 vi'ākaraṇa dā vēravā 5 ব্যাকরণ বিবরণ 5 byākaraṇa bibaraṇa 5 文法の説明 5 文法  説明 5 ぶんぽう  せつめい 5 bunpō no setsumei          
5 c ARABE 6 devrait 6 应该 6 yīnggāi 6 should  6 should 6 devemos 6 debería 6 sollte 6 powinien 6 должен 6 dolzhen 6 ينبغي 6 ynbghy 6 चाहिए 6 chaahie 6 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 6 cāhīdā hai 6 উচিত 6 ucita 6 すべき 6 すべき 6 すべき 6 subeki
6 d BENGALI 7 devrait 7 应该 7 yīnggāi 7 ought  7 ought 7 deveria 7 debería 7 sollen 7 powinien 7 должен 7 dolzhen 7 يجب 7 yjb 7 चाहिए 7 chaahie 7 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 7 cāhīdā hai 7 উচিত 7 ucita 7 すべきです 7 すべきです 7 すべきです 7 subekidesu          
7 e CHINOIS 8 il vaut mieux 8 最好 8 zuì hǎo 8 had better 8 had better 8 tive melhores 8 más vale que 8 hatte besser 8 lepiej żeby 8 стал лучше 8 stal luchshe 8 من الافضل 8 min al'afdal 8 बेहतर था 8 behatar tha 8 ਬਿਹਤਰ ਸੀ 8 bihatara sī 8 ভাল ছিল 8 bhāla chila 8 した方がよい 8 した   よい 8 した ほう  よい 8 shita  ga yoi          
8 f ESPAGNOL 9 Devrait et devrait être tous deux utilisés pour dire que quelque chose est la meilleure ou la bonne chose à cio, mais que devrait être beaucoup plus courant. 9 应该和应该都用来说某件事是cio最好的或正确的事情,但应该更为普遍。 9 yīnggāi hé yìng gāi dōu yòng lái shuō mǒu jiàn shì shì cio zuì hǎo de huò zhèngquè de shìqíng, dàn yīnggāi gèng wèi pǔbiàn. 9 Should and ought to are both used to say that something is the best thing or the right thing to cio, but should is much more common. 9 Should and ought to are both used to say that something is the best thing or the right thing to cio, but should is much more common. 9 Deveria e deveria ser usados ​​para dizer que algo é o melhor ou o certo a se dar, mas deveria é muito mais comum. 9 Debería y debería utilizarse para decir que algo es lo mejor o lo correcto para cio, pero debería es mucho más común. 9 Sollte und sollte beide verwendet werden, um zu sagen, dass etwas das Beste oder das Richtige für cio ist, aber sollte viel häufiger ist. 9 Powinien i powinien być używany do mówienia, że ​​coś jest najlepszą lub właściwą rzeczą dla cio, ale powinno się zdarzać znacznie częściej. 9 И то, и другое используется, чтобы сказать, что что-то является лучшим или правильным для cio, но следует гораздо чаще. 9 I to, i drugoye ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto chto-to yavlyayetsya luchshim ili pravil'nym dlya cio, no sleduyet gorazdo chashche. 9 يجب ويجب أن يستخدم كلاهما للقول إن شيئًا ما هو أفضل شيء أو الشيء الصحيح بالنسبة إلى cio ، ولكن يجب أن يكون أكثر شيوعًا. 9 yjb wayajib 'an yustakhdam kilahuma lilqawl 'iina shyyana ma hu 'afdal shay' 'aw alshay' alsahih balnsbt 'iilaa cio , walakun yjb 'an yakun 'akthar shyweana. 9 क्या और क्या दोनों को यह कहने के लिए इस्तेमाल किया जाना चाहिए कि कुछ सबसे अच्छी चीज है या सही चीज है, लेकिन यह बहुत अधिक सामान्य है। 9 kya aur kya donon ko yah kahane ke lie istemaal kiya jaana chaahie ki kuchh sabase achchhee cheej hai ya sahee cheej hai, lekin yah bahut adhik saamaany hai. 9 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਾਂ ਸੀਆਈਓ ਲਈ ਸਹੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੈ. 9 cāhīdā hai atē karanā cāhīdā hai dōvāṁ nū iha kahiṇā cāhīdā hai ki kō'ī cīza sabha tōṁ utama cīza hai jāṁ sī'ā'ī'ō la'ī sahī cīza hai, para iha bahuta āma hai. 9 উভয়ই বলা উচিত যে সিআইওতে সবচেয়ে ভাল জিনিস বা সঠিক জিনিস, তবে এটি আরও সাধারণ is 9 ubhaẏa'i balā ucita yē si'ā'i'ōtē sabacēẏē bhāla jinisa bā saṭhika jinisa, tabē ēṭi āra'ō sādhāraṇa is 9 すべきこととすべきことはどちらも、何かがcioにとって最良のこと、または正しいことであると言うために使用されますが、はるかに一般的である必要があります。 9 すべき こと  すべき こと  どちら  、    cio にとって 最良  こと 、 または 正しい ことである  言う ため  使用 されますが 、 はるか  一般 的である 必要  あります 。 9 すべき こと  すべき こと  どちら  、 なに   cいお にとって さいりょう  こと 、 または ただしい ことである  いう ため  しよう されますが 、 はるか  いっぱん てきである ひつよう  あります 。 9 subeki koto to subeki koto wa dochira mo , nani ka ga cio nitotte sairyō no koto , mataha tadashī kotodearu to iu tame ni shiyō saremasuga , haruka ni ippan tekidearu hitsuyō ga arimasu .          
9 g FRANCAIS 10 devrait 10 应该 10 Yīnggāi 10 should  10 should 10 devemos 10 debería 10 sollte 10 powinien 10 должен 10 dolzhen 10 ينبغي 10 ynbghy 10 चाहिए 10 chaahie 10 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 10 Cāhīdā hai 10 উচিত 10 ucita 10 すべき 10 すべき 10 すべき 10 subeki
10 h HINDI 11 avec 11 11 11 11 with 11 com 11 con 11 mit 11 z 11 с участием 11 s uchastiyem 11 مع 11 mae 11 साथ में 11 saath mein 11 ਦੇ ਨਾਲ 11 dē nāla 11 সঙ্গে 11 saṅgē 11 11 11 11 to          
11 i JAPONAIS 12 devrait 12 应该 12 yīnggāi 12 ought to 12 ought to 12 deveria 12 Debería 12 sollte 12 powinien 12 должен 12 dolzhen 12 يجب ان 12 yjb 'an 12 करना चाहिए 12 karana chaahie 12 ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 12 karanā cāhīdā hai 12 উচিৎ 12 uciṯ 12 するべき 12 するべき 12 するべき 12 surubeki
12 j PANJABI 13 Sont tous deux utilisés pour indiquer que quelque chose doit être fait, mais 13 均称为表示应该做某事,不过 13 jūn chēng wèi biǎoshì yīnggāi zuò mǒu shì, bùguò 13 均用以表示应该做某事,不过 13 Are used to indicate that something should be done, but 13 São usados ​​para indicar que algo deve ser feito, mas 13 Se utilizan para indicar que se debe hacer algo, pero 13 Werden verwendet, um anzuzeigen, dass etwas getan werden sollte, aber 13 Używane do wskazania, że ​​coś należy zrobić, ale 13 Используются для обозначения того, что что-то должно быть сделано, но 13 Ispol'zuyutsya dlya oboznacheniya togo, chto chto-to dolzhno byt' sdelano, no 13 تستخدم للإشارة إلى أنه يجب القيام بشيء ما ، ولكن 13 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'anah yjbu alqiam bishay' ma , walakun 13 यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि कुछ किया जाना चाहिए, लेकिन 13 yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki kuchh kiya jaana chaahie, lekin 13 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ 13 iha darasā'uṇa la'ī varatē jāndē hana ki kujha karanā cāhīdā hai, para 13 কিছু করা উচিত তা বোঝাতে ব্যবহার করা হয় তবে 13 kichu karā ucita tā bōjhātē byabahāra karā haẏa tabē 13 何かを行う必要があることを示すために使用されますが、 13    行う 必要  ある こと  示す ため  使用 されますが 、 13 なに   おこなう ひつよう  ある こと  しめす ため  しよう されますが 、 13 nani ka o okonau hitsuyō ga aru koto o shimesu tame ni shiyō saremasuga ,          
13 k POLONAIS 14 devrait 14 应该 14 yīnggāi 14 should 14 should 14 devemos 14 debería 14 sollte 14 powinien 14 должен 14 dolzhen 14 ينبغي 14 ynbghy 14 चाहिए 14 chaahie 14 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 14 cāhīdā hai 14 উচিত 14 ucita 14 すべき 14 すべき 14 すべき 14 subeki
14 l PORTUGAIS 15 Beaucoup plus couramment utilisé 15 常见的 15 chángjiàn de 15 常用得多 15 Much more commonly used 15 Muito mais comumente usado 15 De uso mucho más común 15 Viel häufiger verwendet 15 Znacznie częściej używany 15 Гораздо чаще используется 15 Gorazdo chashche ispol'zuyetsya 15 أكثر شيوعًا 15 'akthar shyweana 15 बहुत अधिक सामान्यतः उपयोग किया जाता है 15 bahut adhik saamaanyatah upayog kiya jaata hai 15 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 15 bahuta zi'ādā āma taura tē varati'ā jāndā hai 15 আরও অনেক বেশি ব্যবহৃত হয় 15 āra'ō anēka bēśi byabahr̥ta haẏa 15 はるかに一般的に使用される 15 はるか  一般   使用 される 15 はるか  いっぱん てき  しよう される 15 haruka ni ippan teki ni shiyō sareru          
15 m RUSSE 16 Vous devez emmener le bébé chez le médecin. 16 你应该带孩子去看医生。 16 nǐ yīnggāi dài háizi qù kàn yīshēng. 16 You should take the baby to the doctor’s. 16 You should take the baby to the doctor’s. 16 Você deve levar o bebê ao médico. 16 Debe llevar al bebé al médico. 16 Sie sollten das Baby zum Arzt bringen. 16 Powinieneś zabrać dziecko do lekarza. 16 Вам следует отвести ребенка к врачу. 16 Vam sleduyet otvesti rebenka k vrachu. 16 يجب أن تأخذ الطفل إلى الطبيب. 16 yjb 'an takhudh altifl 'iilaa altabibi. 16 आपको बच्चे को डॉक्टर के पास ले जाना चाहिए 16 aapako bachche ko doktar ke paas le jaana chaahie 16 ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ ਲੈ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 16 tuhānū bacē nū ḍākaṭara dē kōla lai jāṇā cāhīdā hai. 16 আপনার বাচ্চাকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাওয়া উচিত। 16 āpanāra bāccākē ḍāktārēra kāchē niẏē yā'ōẏā ucita. 16 赤ちゃんを医者のところに連れて行くべきです。 16 赤ちゃん  医者  ところ  連れて行くべきです 。 16 あかちゃん  いしゃ  ところ  つれていくべきです 。 16 akachan o isha no tokoro ni tsureteikubekidesu .
16 n help1 17 Vous devriez emmener ce bébé voir le médecin 17 你应该把这婴儿带去看看医生 17 Nǐ yīnggāi bǎ zhè yīng'ér dài qù kàn kàn yīshēng 17 你应该把这婴儿带去看看医生 17 You should take this baby to see the doctor 17 Você deveria levar este bebê para ver o médico 17 Deberías llevar a este bebé a ver al médico. 17 Sie sollten dieses Baby zum Arzt bringen 17 Powinieneś zabrać to dziecko do lekarza 17 Вы должны отвести этого ребенка к врачу 17 Vy dolzhny otvesti etogo rebenka k vrachu 17 يجب أن تأخذ هذا الطفل لرؤية الطبيب 17 yjb 'an takhudh hdha altifl liruyat altabib 17 आपको इस बच्चे को डॉक्टर के पास ले जाना चाहिए 17 aapako is bachche ko doktar ke paas le jaana chaahie 17 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 17 Tuhānū isa bacē nū ḍākaṭara nū milaṇa jāṇā cāhīdā hai 17 আপনার এই শিশুটিকে ডাক্তারের সাথে দেখা করতে হবে 17 Āpanāra ē'i śiśuṭikē ḍāktārēra sāthē dēkhā karatē habē 17 あなたは医者に診てもらうためにこの赤ちゃんを連れて行くべきです 17 あなた  医者  診てもらう ため  この 赤ちゃん  連れて行くべきです 17 あなた  いしゃ  みてもらう ため  この あかちゃん  つれていくべきです 17 anata wa isha ni mitemorau tame ni kono akachan o tsureteikubekidesu          
17 o help3 18 Je devrais arrêter de fumer 18 我应该戒烟 18 wǒ yīnggāi jièyān 18 I ought to give up smoking 18 I ought to give up smoking 18 Eu deveria parar de fumar 18 Debería dejar de fumar 18 Ich sollte das Rauchen aufgeben 18 Powinienem rzucić palenie 18 Я должен бросить курить 18 YA dolzhen brosit' kurit' 18 يجب أن أتوقف عن التدخين 18 yjb 'an 'atawaqaf ean altadkhiyn 18 मुझे धूम्रपान छोड़ना चाहिए 18 mujhe dhoomrapaan chhodana chaahie 18 ਮੈਨੂੰ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 18 mainū sigaraṭa pīṇī chaḍaṇī cāhīdī hai 18 আমার ধূমপান ছেড়ে দেওয়া উচিত 18 āmāra dhūmapāna chēṛē dē'ōẏā ucita 18 私は喫煙をやめるべきです 18   喫煙  やめるべきです 18 わたし  きつえん  やめるべきです 18 watashi wa kitsuen o yamerubekidesu
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 Je devrais arrêter de fumer 19 我应该戒烟 19 wǒ yīnggāi jièyān 19 我应该戒烟 19 I should quit smoking 19 Eu deveria parar de fumar 19 Debería dejar de fumar 19 Ich sollte mit dem Rauchen aufhören 19 Powinienem rzucić palenie 19 Я должен бросить курить 19 YA dolzhen brosit' kurit' 19 يجب أن أترك التدخين 19 yjb 'an 'atruk altadkhin 19 मुझे धूम्रपान छोड़ देना चाहिए 19 mujhe dhoomrapaan chhod dena chaahie 19 ਮੈਨੂੰ ਤਮਾਕੂਨੋਸ਼ੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 19 mainū tamākūnōśī chaḍaṇī cāhīdī hai 19 আমার ধূমপান করা উচিত 19 āmāra dhūmapāna karā ucita 19 私は喫煙をやめるべきです 19   喫煙  やめるべきです 19 わたし  きつえん  やめるべきです 19 watashi wa kitsuen o yamerubekidesu          
19 q http://akirameru.free.fr 20 Dans les questions, should est généralement utilisé au lieu de should. 20 有疑问的是,通常应使用“应该”代替“应该”。 20 yǒu yíwèn de shì, tōngcháng yīng shǐyòng “yīnggāi” dàitì “yīnggāi”. 20 In questions, should is usually used instead of ought to. 20 In questions, should is usually used instead of ought to. 20 Em perguntas, deveria geralmente ser usado em vez de deveria. 20 En las preguntas, se suele utilizar debería en lugar de debería. 20 Bei Fragen wird normalerweise sollte statt sollte verwendet. 20 W pytaniach powinno się zwykle używać zamiast powinno. 20 В вопросах обычно используется should вместо следует. 20 V voprosakh obychno ispol'zuyetsya should vmesto sleduyet. 20 في الأسئلة ، يجب أن تستخدم عادة بدلاً من ما يجب. 20 fi al'asyilat , yjb 'an tustakhdam eadatan bdlaan min ma yujb. 20 सवालों में, आमतौर पर ought के बजाय उपयोग किया जाना चाहिए। 20 savaalon mein, aamataur par ought ke bajaay upayog kiya jaana chaahie. 20 ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 20 praśanāṁ vica, cāhīdā hai dī bajā'ē āma taura tē varataṇā cāhīdā hai. 20 প্রশ্নগুলিতে সাধারণত করণীয় পরিবর্তে ব্যবহার করা উচিত। 20 praśnagulitē sādhāraṇata karaṇīẏa paribartē byabahāra karā ucita. 20 質問では、通常、すべきではなく、すべきが使用されます。 20 質問   、 通常 、 すべきで はなく 、 すべきが 使用 されます 。 20 しつもん   、 つうじょう 、 すべきで はなく 、 すべきが しよう されます 。 20 shitsumon de wa , tsūjō , subekide hanaku , subekiga shiyō saremasu .
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 Dans les phrases interrogatives, utilisez généralement 21 在疑问句中,通常用 21 Zài yíwènjù zhōng, tōngchángyòng 21 在疑问句中,通常用  21 In interrogative sentences, usually use 21 Em frases interrogativas, geralmente use 21 En oraciones interrogativas, usualmente usa 21 In Fragesätzen normalerweise verwenden 21 W zdaniach pytających zwykle używaj 21 В вопросительных предложениях обычно используют 21 V voprositel'nykh predlozheniyakh obychno ispol'zuyut 21 في جمل الاستفهام ، عادة ما تستخدم 21 fi jamal alaistifham , eadatan ma tustakhdam 21 पूछताछ वाक्यों में, आमतौर पर उपयोग करते हैं 21 poochhataachh vaakyon mein, aamataur par upayog karate hain 21 ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ 21 Puchagicha vālē vākāṁ vica, āma taura tē varatōṁ 21 জিজ্ঞাসাবাদের বাক্যগুলিতে, সাধারণত ব্যবহার করুন 21 Jijñāsābādēra bākyagulitē, sādhāraṇata byabahāra karuna 21 尋問文では、通常、 21 尋問    、 通常 、 21 じんもん ぶん   、 つうじょう 、 21 jinmon bun de wa , tsūjō ,          
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 devrait 22 应该 22 yīnggāi 22 should  22 should 22 devemos 22 debería 22 sollte 22 powinien 22 должен 22 dolzhen 22 ينبغي 22 ynbghy 22 चाहिए 22 chaahie 22 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 22 cāhīdā hai 22 উচিত 22 ucita 22 すべき 22 すべき 22 すべき 22 subeki
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 Au lieu de 23 而不是 23 ér bùshì 23 而不是 23 Instead of 23 Ao invés de 23 En vez de 23 Anstatt von 23 Zamiast 23 Вместо 23 Vmesto 23 بدلا من 23 badalaan min 23 के बजाय 23 ke bajaay 23 ਦੇ ਬਜਾਏ 23 dē bajā'ē 23 পরিবর্তে 23 paribartē 23 の代わりに 23 の 代わり に 23  かわり  23 no kawari ni          
23 u http://akirameru.free.fr 24 devrait: faut-il appeler le médecin? 24 应该:我们应该打电话给医生吗? 24 yīnggāi: Wǒmen yīnggāi dǎ diànhuà gěi yīshēng ma? 24 ought to: should we call the doctor? 24 ought to: should we call the doctor? 24 deve: devemos chamar o médico? 24 debería: ¿deberíamos llamar al médico? 24 sollte: sollten wir den Arzt anrufen? 24 powinienem: wezwać lekarza? 24 следует: стоит ли вызывать врача? 24 sleduyet: stoit li vyzyvat' vracha? 24 يجب أن: هل يجب أن نتصل بالطبيب؟ 24 yjb an: hal yjb 'an natasil bialtabib? 24 इस पर विचार करना चाहिए: क्या हमें डॉक्टर को फोन करना चाहिए? 24 is par vichaar karana chaahie: kya hamen doktar ko phon karana chaahie? 24 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 24 cāhīdā hai: Kī sānū ḍākaṭara nū bulā'uṇā cāhīdā hai? 24 করণীয়: আমাদের ডাক্তারকে ফোন করা উচিত? 24 karaṇīẏa: Āmādēra ḍāktārakē phōna karā ucita? 24 すべきこと:私たちは医者に電話するべきですか? 24 すべき こと : 私たち  医者  電話 するべきです  ? 24 すべき こと : わたしたち  いしゃ  でんわ するべきです  ? 24 subeki koto : watashitachi wa isha ni denwa surubekidesu ka ?          
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 Devrait: Devrions-nous appeler le médecin? 25 应该:我们应该打电话给医生吗? 25 Yīnggāi: Wǒmen yīnggāi dǎ diànhuà gěi yīshēng ma? 25 应该:我们应该打电话给医生吗 25 Should: Should we call the doctor? 25 Deveria: Devemos chamar o médico? 25 Debería: ¿Deberíamos llamar al médico? 25 Sollte: Sollen wir den Arzt anrufen? 25 Powinniśmy: Powinniśmy wezwać lekarza? 25 Следует: Следует ли нам вызвать врача? 25 Sleduyet: Sleduyet li nam vyzvat' vracha? 25 هل يجب: هل نتصل بالطبيب؟ 25 hal yjb: hal natasil bialtabib? 25 चाहिए: क्या हमें डॉक्टर को फोन करना चाहिए? 25 chaahie: kya hamen doktar ko phon karana chaahie? 25 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: ਕੀ ਸਾਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 25 Cāhīdā hai: Kī sānū ḍākaṭara nū bulā'uṇā cāhīdā hai? 25 উচিত: আমাদের কি ডাক্তারকে ফোন করা উচিত? 25 Ucita: Āmādēra ki ḍāktārakē phōna karā ucita? 25 すべき:私たちは医者に電話するべきですか? 25 すべき : 私たち  医者  電話 するべきです  ? 25 すべき : わたしたち  いしゃ  でんわ するべきです  ? 25 subeki : watashitachi wa isha ni denwa surubekidesu ka ?          
25 w lexos 26 Allons-nous appeler le médecin? 26 我们叫医生来好吗? 26 Wǒmen jiào yīshēng lái hǎo ma? 26 我们叫医生来好吗? 26 Shall we call the doctor? 26 Vamos chamar o médico? 26 ¿Llamamos al médico? 26 Sollen wir den Arzt anrufen? 26 Zadzwonimy do lekarza? 26 Вызвать врача? 26 Vyzvat' vracha? 26 هل نتصل بالطبيب؟ 26 hal natasil bialtabiib? 26 क्या हम डॉक्टर को बुलाएंगे? 26 kya ham doktar ko bulaenge? 26 ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂਗੇ? 26 Kī asīṁ ḍākaṭara nū bulāvāṅgē? 26 আমরা কি ডাক্তারকে ফোন করব? 26 Āmarā ki ḍāktārakē phōna karaba? 26 医者に電話しましょうか。 26 医者  電話 しましょう  。 26 いしゃ  でんわ しましょう  。 26 isha ni denwa shimashō ka .          
26 x 27500 27 Il vaut mieux 27 最好 27 Zuì hǎo 27 Had better  27 Had better 27 Tive melhores 27 Más vale que 27 Hatte besser 27 Lepiej żeby 27 Стал лучше 27 Stal luchshe 27 من الافضل 27 min al'afdal 27 बेहतर था 27 behatar tha 27 ਬਿਹਤਰ ਸੀ 27 Bihatara sī 27 ভাল ছিল 27 Bhāla chila 27 した方がよい 27 した   よい 27 した ほう  よい 27 shita  ga yoi
27 y KAKUKOTO 28 peut également être utilisé pour dire quelle est la meilleure chose à faire dans une situation qui se produit actuellement. 28 也可以用来说在当前情况下最好的做法是什么。 28 yě kěyǐ yòng lái shuō zài dāngqián qíngkuàng xià zuì hǎo de zuòfǎ shì shénme. 28 can also be used to say what is the best thing to do in a situation that is happening now. 28 can also be used to say what is the best thing to do in a situation that is happening now. 28 também pode ser usado para dizer qual é a melhor coisa a fazer em uma situação que está acontecendo agora. 28 también se puede utilizar para decir qué es lo mejor que se puede hacer en una situación que está sucediendo ahora. 28 kann auch verwendet werden, um zu sagen, was in einer aktuellen Situation am besten zu tun ist. 28 można również użyć, aby powiedzieć, co najlepiej zrobić w sytuacji, która ma miejsce teraz. 28 также можно использовать, чтобы сказать, что лучше всего делать в ситуации, которая происходит сейчас. 28 takzhe mozhno ispol'zovat', chtoby skazat', chto luchshe vsego delat' v situatsii, kotoraya proiskhodit seychas. 28 يمكن استخدامها أيضًا لتقول ما هو أفضل شيء تفعله في موقف يحدث الآن. 28 yumkin aistikhdamuha aydana litaqawl ma hu 'afdal shay' tafealuh fi mawqif yahduth alan. 28 यह कहने के लिए भी इस्तेमाल किया जा सकता है कि उस स्थिति में क्या करना सबसे अच्छा है जो अब हो रहा है। 28 yah kahane ke lie bhee istemaal kiya ja sakata hai ki us sthiti mein kya karana sabase achchha hai jo ab ho raha hai. 28 ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਜਿਹੜੀ ਸਥਿਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੀ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ. 28 iha kahiṇa la'ī vī isatēmāla kītā jā sakadā hai ki huṇa jihaṛī sathitī hō rahī hai usa vica kī karanā sabha tōṁ vadhī'ā hai. 28 বর্তমানে যে পরিস্থিতি চলছে তার মধ্যে সবচেয়ে ভাল জিনিসটি কী তা বলার জন্যও ব্যবহার করা যেতে পারে। 28 bartamānē yē paristhiti calachē tāra madhyē sabacēẏē bhāla jinisaṭi kī tā balāra jan'ya'ō byabahāra karā yētē pārē. 28 また、現在起こっている状況で何をするのが最善かを言うために使用することもできます。 28 また 、 現在 起こっている 状況    する   最善   言う ため  使用 する こと  できます 。 28 また 、 げんざい おこっている じょうきょう  なに  する   さいぜん   いう ため  しよう する   できます 。 28 mata , genzai okotteiru jōkyō de nani o suru no ga saizen ka o iu tame ni shiyō suru koto mo dekimasu .          
28 z arabe 29 il vaut mieux 29 最好 29 Zuì hǎo 29 had better 29 had better 29 tive melhores 29 más vale que 29 hatte besser 29 lepiej żeby 29 стал лучше 29 stal luchshe 29 من الافضل 29 min al'afdal 29 बेहतर था 29 behatar tha 29 ਬਿਹਤਰ ਸੀ 29 Bihatara sī 29 ভাল ছিল 29 Bhāla chila 29 した方がよい 29 した   よい 29 した ほう  よい 29 shita  ga yoi
29 aa JAPONAIS 30 Il peut également être utilisé pour indiquer qu'il est préférable de faire quelque chose dans la situation actuelle 30 也可以表示在目前状况下最好做某事 30 yě kěyǐ biǎoshì zài mùqián zhuàngkuàng xià zuì hǎo zuò mǒu shì 30 亦可用以表示在目前状况下最好做某事 30 It can also be used to indicate that it is best to do something under the current situation 30 Também pode ser usado para indicar que é melhor fazer algo na situação atual 30 También se puede utilizar para indicar que es mejor hacer algo en la situación actual. 30 Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass es unter der aktuellen Situation am besten ist, etwas zu tun 30 Może również służyć do wskazania, że ​​w obecnej sytuacji najlepiej jest coś zrobić 30 Его также можно использовать, чтобы указать, что лучше всего что-то делать в текущей ситуации. 30 Yego takzhe mozhno ispol'zovat', chtoby ukazat', chto luchshe vsego chto-to delat' v tekushchey situatsii. 30 يمكن استخدامه أيضًا للإشارة إلى أنه من الأفضل القيام بشيء ما في ظل الوضع الحالي 30 yumkin aistikhdamih aydana lil'iisharat 'iilaa 'anah min al'afdal alqiam bishay' ma fi zili alwade alhalii 30 यह इंगित करने के लिए भी इस्तेमाल किया जा सकता है कि मौजूदा स्थिति के तहत कुछ करना सबसे अच्छा है 30 yah ingit karane ke lie bhee istemaal kiya ja sakata hai ki maujooda sthiti ke tahat kuchh karana sabase achchha hai 30 ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇਹ ਵੀ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ 30 isadī varatōṁ iha vī darasā'uṇa la'ī kītī jā sakadī hai ki maujūdā sathitī vica kujha karanā sabha tōṁ vadhī'ā hai 30 বর্তমান পরিস্থিতিতে কিছু করা ভাল কিনা তা বোঝাতে এটি ব্যবহার করা যেতে পারে 30 bartamāna paristhititē kichu karā bhāla kinā tā bōjhātē ēṭi byabahāra karā yētē pārē 30 また、現在の状況で何かをすることが最善であることを示すために使用することもできます 30 また 、 現在  状況     する こと  最善である こと  示す ため  使用 する こと  できます 30 また 、 げんざい  じょうきょう  なに   する こと  さいぜんである こと  しめす ため  しよう  こと  できます 30 mata , genzai no jōkyō de nani ka o suru koto ga saizendearu koto o shimesu tame ni shiyō suru koto mo dekimasu          
30 bb chinois 31 nous ferions mieux de nous dépêcher ou nous manquerons le train 31 我们最好快点,否则我们会错过火车 31 wǒmen zuì hǎo kuài diǎn, fǒuzé wǒmen huì cuòguò huǒchē 31 we'd better hurry or we'll miss  the train 31 we'd better hurry or we'll miss the train 31 é melhor nos apressarmos ou vamos perder o trem 31 Será mejor que nos demos prisa o perderemos el tren 31 Wir sollten uns beeilen, sonst verpassen wir den Zug 31 lepiej się pospieszmy albo przegapimy pociąg 31 нам лучше поторопиться или мы опоздаем на поезд 31 nam luchshe potoropit'sya ili my opozdayem na poyezd 31 من الأفضل أن نسرع ​​أو نفوت القطار 31 min alafdl 'an nasrie ​​'uw nafwat alqitar 31 हम बेहतर जल्दी करेंगे या हम ट्रेन को याद करेंगे 31 ham behatar jaldee karenge ya ham tren ko yaad karenge 31 ਅਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਜਲਦੀ ਕਰਾਂਗੇ ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਰੇਲਗੱਡੀ ਨੂੰ ਗੁਆ ਦੇਵਾਂਗੇ 31 asīṁ bihatara jaladī karāṅgē jāṁ asīṁ rēlagaḍī nū gu'ā dēvāṅgē 31 আমরা আরও তাড়াতাড়ি চাই বা আমরা ট্রেনটি মিস করব 31 āmarā āra'ō tāṛātāṛi cā'i bā āmarā ṭrēnaṭi misa karaba 31 急いだほうがいいですさもないと電車に乗り遅れます 31 急いだ ほう  いいですさ もないと 電車  乗り遅れます 31 いそいだ ほう  いいですさ もないと でんしゃ  のりおくれます 31 isoida  ga īdesusa monaito densha ni noriokuremasu
31 cc chinois 32 Nous ferions mieux de nous dépêcher, sinon nous n'attraperons pas le train 32 我们最好快点,否则就赶不上火车了 32 wǒmen zuì hǎo kuài diǎn, fǒuzé jiù gǎnbushàng huǒchēle 32 我们最好快点,否则就赶不上火车了 32 We better hurry up, otherwise we won't catch the train 32 É melhor nos apressarmos, senão não pegaremos o trem 32 Será mejor que nos demos prisa, de lo contrario no cogeremos el tren 32 Wir sollten uns beeilen, sonst fahren wir nicht mit dem Zug 32 Lepiej się pospiesz, bo inaczej nie złapiemy pociągu 32 Нам лучше поторопиться, иначе мы не успеем на поезд 32 Nam luchshe potoropit'sya, inache my ne uspeyem na poyezd 32 من الأفضل أن نسرع ​​وإلا فلن نلحق بالقطار 32 min alafdl 'an nasrie ​​wa'iila falan nalhaq bialqitar 32 हम बेहतर जल्दी करते हैं, अन्यथा हम ट्रेन नहीं पकड़ेंगे 32 ham behatar jaldee karate hain, anyatha ham tren nahin pakadenge 32 ਅਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਜਲਦੀ ਕਰਾਂਗੇ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਰੇਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਫੜਾਂਗੇ 32 asīṁ bihatara jaladī karāṅgē, nahīṁ tāṁ asīṁ rēla nū nahīṁ phaṛāṅgē 32 আমরা আরও তাড়াতাড়ি তাড়াতাড়ি করব, অন্যথায় আমরা ট্রেন ধরব না 32 āmarā āra'ō tāṛātāṛi tāṛātāṛi karaba, an'yathāẏa āmarā ṭrēna dharaba nā 32 急いでください。さもないと電車に乗れません 32 急いでください 。 さも ないと 電車  乗れません 32 いそいでください 。 さも ないと でんしゃ  のれません 32 isoidekudasai . samo naito densha ni noremasen          
32 dd pinyin 33 Souris 33 33 shǔ 33 33 mouse 33 rato 33 ratón 33 Maus 33 mysz 33 мышь 33 mysh' 33 الفأر 33 alfaar 33 चूहा 33 chooha 33 ਮਾ mouseਸ 33 mā mousesa 33 মাউস 33 mā'usa 33 マウス 33 マウス 33 マウス 33 mausu          
33 ee wanik 34  Vous formez le passé en utilisant devrait avoir ou devrait avoir • 34  您通过应有或应有来形成过去• 34  nín tōngguò yīng yǒu huò yīng yǒu lái xíngchéng guòqù• 34  You form the past by using should have.or ought to have 34  You form the past by using should have.or ought to have• 34  Você forma o passado usando deveria ter. Ou deveria ter • 34  Formas el pasado usando should have. O should have • 34  Sie bilden die Vergangenheit, indem Sie "sollte haben" oder "sollte" haben 34  Tworzysz przeszłość, używając opcji powinien. Lub powinien. 34  Вы формируете прошлое, используя should have. Or should have • 34  Vy formiruyete proshloye, ispol'zuya should have. Or should have • 34  أنت تشكل الماضي باستخدام should.or should have • 34 'ant tushakil almadi biastikhdam should.or should have • 34  आप का उपयोग करके अतीत का निर्माण करना चाहिए। 34  aap ka upayog karake ateet ka nirmaan karana chaahie. 34  ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਪਿਛਲੇ ਵਰਤ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਜਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ • 34  tuhānū hōṇā cāhīdā hai pichalē varata baṇā'uṇā cāhīdā hai. Jāṁ hōṇā cāhīdā hai• 34  আপনার অতীত গঠন করে ব্যবহার করা উচিত or 34  āpanāra atīta gaṭhana karē byabahāra karā ucita or 34  あなたはshouldhave。またはshouldtohaveを使用して過去を形成します• 34 あなた  shouldhave 。 または shouldtohave  使用 して 過去  形成 します  34 あなた  しょうrdはべ 。 または しょうrdとはべ  しよう して かこ  けいせい します  34 anata wa shōldhave . mataha shōldtohave o shiyō shite kako o keisei shimasu 
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 Passé 35 过去时由 35 guòqù shí yóu 35 过去时由 35 Past tense 35 Pretérito 35 Pasado 35 Vergangenheitsform 35 Czas przeszły 35 Прошедшее время 35 Proshedsheye vremya 35 فعل ماضي 35 faeal madi 35 भूत काल 35 bhoot kaal 35 ਭੂਤ ਕਾਲ 35 bhūta kāla 35 অতীত কাল 35 atīta kāla 35 過去形 35 過去形 35 かこがた 35 kakogata          
35 gg navire 36 avoir dû 36 应该有 36 yīnggāi yǒu 36 should have  36 should have 36 deveria 36 debería tener 36 sollte haben 36 powinien mieć 36 должен иметь 36 dolzhen imet' 36 يجب ان 36 yjb 'an 36 होना चाहिए 36 hona chaahie 36 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 36 hōṇā cāhīdā 36 উচিত 36 ucita 36 すべきだった 36 すべきだった 36 すべきだった 36 subekidatta
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 Ou 37 37 huò 37   37 Or 37 Ou 37 O 37 Oder 37 Lub 37 Или же 37 Ili zhe 37 أو 37 'aw 37 या 37 ya 37 ਜਾਂ 37 jāṁ 37 বা 37 37 または 37 または 37 または 37 mataha          
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 devrait avoir 38 应该有 38 yīnggāi yǒu 38 ought to have 38 ought to have 38 deve ter 38 deber tener 38 haben sollte 38 powinienem 38 должен иметь 38 dolzhen imet' 38 يجب أن يكون لديك 38 yjb 'an yakun ladayk 38 होना ही चाहिए 38 hona hee chaahie 38 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 38 hōṇā cāhīdā hai 38 আপনি উত্তর দিবেন না 38 āpani uttara dibēna nā 38 持っている必要があります 38 持っている 必要  あります 38 もっている ひつよう  あります 38 motteiru hitsuyō ga arimasu
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 constituer 39 构成 39 gòuchéng 39 构成 39 constitute 39 constituir 39 constituir 39 bilden 39 stanowić 39 составлять 39 sostavlyat' 39 تشكل 39 tushakil 39 गठित करना 39 gathit karana 39 ਗਠਨ 39 gaṭhana 39 গঠন করা 39 gaṭhana karā 39 構成する 39 構成 する 39 こうせい する 39 kōsei suru          
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 Elle aurait dû demander de l'aide 40 她应该寻求帮助 40 tā yīnggāi xúnqiú bāngzhù 40 She should have asked for some help 40 She should have asked for some help 40 Ela deveria ter pedido alguma ajuda 40 Ella debería haber pedido ayuda 40 Sie hätte um Hilfe bitten sollen 40 Powinna była poprosić o pomoc 40 Она должна была попросить о помощи 40 Ona dolzhna byla poprosit' o pomoshchi 40 كان يجب أن تطلب بعض المساعدة 40 kan yjb 'an tatlub bed almusaeada 40 उसे कुछ मदद मांगनी चाहिए थी 40 use kuchh madad maanganee chaahie thee 40 ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਮਦਦ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ 40 usanū kujha madada magaṇī cāhīdī sī 40 তার কিছু সাহায্য চাওয়া উচিত ছিল 40 tāra kichu sāhāyya cā'ōẏā ucita chila 40 彼女は助けを求めるべきだった 40 彼女  助け  求めるべきだった 40 かのじょ  たすけ  もとめるべきだった 40 kanojo wa tasuke o motomerubekidatta
40   http://benkyo.free.fr 41 Elle aurait dû demander de l'aide 41 她本应该请求帮助的 41 tā běn yìng gāi qǐngqiú bāngzhù de 41 她本应该请求帮助的 41 She should have asked for help 41 Ela deveria ter pedido ajuda 41 Ella debería haber pedido ayuda 41 Sie hätte um Hilfe bitten sollen 41 Powinna była poprosić o pomoc 41 Она должна была попросить о помощи 41 Ona dolzhna byla poprosit' o pomoshchi 41 كان يجب أن تطلب المساعدة 41 kan yjb 'an tat+ 41 उसे मदद मांगनी चाहिए थी 41 use madad maanganee chaahie thee 41 ਉਸ ਨੂੰ ਮਦਦ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ 41 usa nū madada magaṇī cāhīdī sī 41 তার সাহায্য চাওয়া উচিত ছিল 41 tāra sāhāyya cā'ōẏā ucita chila 41 彼女は助けを求めるべきだった 41 彼女  助け  求めるべきだった 41 かのじょ  たすけ  もとめるべきだった 41 kanojo wa tasuke o motomerubekidatta          
41   http://huduu.free.fr 42 Tu aurais dû être plus prudent 42 你应该多加小心 42 nǐ yīnggāi duōjiā xiǎoxīn 42 You ought to have been more careful 42 You ought to have been more careful 42 Você deveria ter sido mais cuidadoso 42 Deberías haber tenido más cuidado 42 Du hättest vorsichtiger sein sollen 42 Powinieneś był być bardziej ostrożny 42 Вы должны были быть более осторожными 42 Vy dolzhny byli byt' boleye ostorozhnymi 42 يجب أن تكون أكثر حذرا 42   42 आपको अधिक सावधान रहना चाहिए 42 aapako adhik saavadhaan rahana chaahie 42 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 42 tuhānū vadhērē sāvadhāna rahiṇā cāhīdā hai 42 আপনার আরও যত্নবান হওয়া উচিত ছিল 42 āpanāra āra'ō yatnabāna ha'ōẏā ucita chila 42 もっと注意すべきだった 42 もっと 注意 すべきだった 42 もっと ちゅうい すべきだった 42 motto chūi subekidatta          
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 Tu aurais dû être plus prudent 43 你本应该更小心一点的 43 nǐ běn yìng gāi gèng xiǎoxīn yīdiǎn de 43 本应该更小心一点的 43 You should have been more careful 43 Você deveria ter sido mais cuidadoso 43 Deberías haber tenido más cuidado 43 Du hättest vorsichtiger sein sollen 43 Powinieneś być bardziej ostrożny 43 Вы должны были быть более осторожными 43 Vy dolzhny byli byt' boleye ostorozhnymi 43 كان يجب أن تكون أكثر حذرا 43 la ynbghy 'an yakun 43 आपको अधिक सावधान रहना चाहिए था 43 aapako adhik saavadhaan rahana chaahie tha 43 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 43 tuhānū vadhērē sāvadhāna rahiṇā cāhīdā sī 43 আপনার আরও যত্নবান হওয়া উচিত ছিল 43 āpanāra āra'ō yatnabāna ha'ōẏā ucita chila 43 もっと注意すべきだった 43 もっと 注意 すべきだった 43 もっと ちゅうい すべきだった 43 motto chūi subekidatta          
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 Les formulaires ne devraient pas ou ne devraient pas (et ne devraient pas ou ne devraient pas le faire, qui sont rares dans sont utilisés pour dire que quelque chose est une mauvaise idée ou la mauvaise chose à faire. 44 这些表格不应该(不应该)(而且不应该或不应该)使用,这是很少见的,用于表示某事是一个坏主意或做错事。 44 zhèxiē biǎogé bù yìng gāi (bù yìng gāi)(érqiě bù yìng gāi huò bù yìng gāi) shǐyòng, zhè shì hěn shǎo jiàn de, yòng yú biǎoshì mǒu shì shì yīgè huài zhǔyì huò zuò cuò shì. 44 The forms should not or shouldn't (and ought not to or oughtn't to, which are rare in  are used to say that something is a bad idea or the wrong thing to do.  44 The forms should not or shouldn't (and ought not to or oughtn't to, which are rare in are used to say that something is a bad idea or the wrong thing to do. 44 Os formulários não deveriam ou não deveriam (e não deveriam ou não deveriam, que são raros em costumam dizer que algo é uma má ideia ou a coisa errada a se fazer. 44 Los formularios no deberían o no deberían (y no deberían o no deberían hacerlo, que son raros en los que se usan para decir que algo es una mala idea o una mala idea). 44 Die Formen sollten nicht oder nicht (und sollten nicht oder sollten nicht, die selten sind, werden verwendet, um zu sagen, dass etwas eine schlechte Idee oder das Falsche ist. 44 Formularze nie powinny lub nie powinny (i nie powinny lub nie powinny), które rzadko kiedy mówią, że coś jest złym pomysłem lub niewłaściwą rzeczą do zrobienia. 44 Формы не должны или не должны (и не должны или не должны), которые редко используются, чтобы сказать, что что-то является плохой идеей или неправильным поступком. 44 Formy ne dolzhny ili ne dolzhny (i ne dolzhny ili ne dolzhny), kotoryye redko ispol'zuyutsya, chtoby skazat', chto chto-to yavlyayetsya plokhoy ideyey ili nepravil'nym postupkom. 44 لا ينبغي أو لا ينبغي أن النماذج (ويجب ألا تفعل أو لا يجب أن تفعل ، وهي نادرة في استخدامها للقول أن شيئًا ما فكرة سيئة أو الشيء الخطأ الذي يجب فعله. 44 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa almadi 44 प्रपत्रों को ऐसा नहीं करना चाहिए या नहीं करना चाहिए या नहीं करना चाहिए, जो यह कहने के लिए दुर्लभ हैं कि कुछ बुरा विचार है या गलत काम करना है। 44 prapatron ko aisa nahin karana chaahie ya nahin karana chaahie ya nahin karana chaahie, jo yah kahane ke lie durlabh hain ki kuchh bura vichaar hai ya galat kaam karana hai. 44 ਫਾਰਮ ਨਾ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਅਤੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੁਰਲੱਭ ਹਨ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਗਲਤ ਕੰਮ ਹੈ. 44 phārama nā varataṇē cāhīdē hana atē nahīṁ karanā cāhīdā hai (atē karanā cāhīdā hai jāṁ nahīṁ karanā cāhīdā hai, jō ki duralabha hana iha kahidē hana ki kō'ī cīza ika burā vicāra jāṁ galata kama hai. 44 ফর্মগুলির উচিত বা করা উচিত নয় (এবং করা উচিত বা করা উচিত নয়, যা বিরল এমনটি ব্যবহার করতে ব্যবহৃত হয় যে কোনও কিছু খারাপ ধারণা বা করার জন্য ভুল জিনিস। 44 pharmagulira ucita bā karā ucita naẏa (ēbaṁ karā ucita bā karā ucita naẏa, yā birala ēmanaṭi byabahāra karatē byabahr̥ta haẏa yē kōna'ō kichu khārāpa dhāraṇā bā karāra jan'ya bhula jinisa. 44 フォームはすべきではない、またはすべきではありません(そして、すべきではない、またはすべきではありません。これは、何かが悪い考えまたは間違ったことであると言うために使用されることはまれです。 44 フォーム  すべきで  ない 、 または すべきで  ありません ( そして 、 すべきで  ない 、 または すべき  ありません 。 これ  、    悪い 考え または 間違った ことである  言う ため  使用 される こと  まれです 。 44 フォーム  すべきで  ない 、 または すべきで  ありません ( そして 、 すべきで  ない 、 または すべき  ありません 。 これ  、 なに   わるい かんがえ または まちがった ことである  いう ため  しよう される こと  まれです 。 44 fōmu wa subekide wa nai , mataha subekide wa arimasen ( soshite , subekide wa nai , mataha subekide wa arimasen . kore wa , nani ka ga warui kangae mataha machigatta kotodearu to iu tame ni shiyō sareru koto wa maredesu .          
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 ne devrait pas 45 不应该 45 Bù yìng gāi 45 should not 45 should not 45 não deveria 45 no debería 45 sollte nicht 45 nie powinieneś 45 не следует 45 ne sleduyet 45 لا يجب 45 'ana asif , ma kan yjb 'an 'afqad 'aesabi. 45 नहीं चाहिए 45 nahin chaahie 45 ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 45 Nahīṁ karanā cāhīdā 45 করা উচিত নয় 45 Karā ucita naẏa 45 いけない 45 いけない 45 いけない 45 ikenai
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 ou 46 46 huò 46 46 or 46 ou 46 o 46 oder 46 lub 46 или же 46 ili zhe 46 أو 46 asif la ynbghy 'an 'afqad 'aesabi 46 या 46 ya 46 ਜਾਂ 46 jāṁ 46 বা 46 46 または 46 または 46 または 46 mataha          
46   wentzl 47 ne devrait pas 47 不应该 47 bù yìng gāi 47 shouldn’t  47 shouldn’t 47 não deveria 47 no debería 47 sollte nicht 47 nie powinno 47 не должен 47 ne dolzhen 47 لا ينبغي 47 nqatuh nuhwayh 47 नहीं करना चाहिए 47 nahin karana chaahie 47 ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 47 nahīṁ karanā cāhīdā 47 করা উচিত নয় 47 karā ucita naẏa 47 すべきではない 47 すべきで はない 47 すべきで はない 47 subekide hanai
47   http://wanclik.free.fr/ 48 (Et rarement vu en anglais nord-américain, mais en anglais britannique, c'est l'usage officiel 48 (以及在北美英语中很少见,在英国英语中为正式用法的 48 (yǐjí zài běiměi yīngyǔ zhòng hěn shǎo jiàn, zài yīngguó yīngyǔ zhòng wèi zhèngshì yòngfǎ de 48 (以及在北美英语中很少见,在英国英语中为式用法的 48 (And rarely seen in North American English, but it is officially used in British English 48 (E raramente visto no inglês norte-americano, mas é oficialmente usado no inglês britânico 48 (Y rara vez se ve en inglés norteamericano, pero en inglés británico, es el uso oficial 48 (Und selten in nordamerikanischem Englisch zu sehen, aber es wird offiziell in britischem Englisch verwendet 48 (Rzadko spotykany w północnoamerykańskim angielskim, ale oficjalnie jest używany w brytyjskim angielskim 48 (И редко встречается в североамериканском английском, но официально используется в британском английском 48 (I redko vstrechayetsya v severoamerikanskom angliyskom, no ofitsial'no ispol'zuyetsya v britanskom angliyskom 48 (ونادرًا ما تُشاهد في اللغة الإنجليزية لأمريكا الشمالية ، لكنها تُستخدم رسميًا في الإنجليزية البريطانية 48 wasaf alqawaeid 48 (और शायद ही कभी उत्तरी अमेरिकी अंग्रेजी में देखा जाता है, लेकिन यह आधिकारिक रूप से ब्रिटिश अंग्रेजी में उपयोग किया जाता है 48 (aur shaayad hee kabhee uttaree amerikee angrejee mein dekha jaata hai, lekin yah aadhikaarik roop se british angrejee mein upayog kiya jaata hai 48 (ਅਤੇ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ ਤੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 48 (atē śā'ida hī utarī amarīkā dī agarēzī vica vēkhi'ā jāndā hai, para iha adhikārata taura tē briṭiśa agarēzī vica varati'ā jāndā hai 48 (এবং উত্তর আমেরিকান ইংরেজিতে খুব কমই দেখা যায়, তবে এটি আনুষ্ঠানিকভাবে ব্রিটিশ ইংরেজিতে ব্যবহৃত হয় 48 (ēbaṁ uttara āmērikāna inrējitē khuba kama'i dēkhā yāẏa, tabē ēṭi ānuṣṭhānikabhābē briṭiśa inrējitē byabahr̥ta haẏa 48 (北米英語ではめったに見られませんが、英国英語では公式の使用法です 48 ( 北米 英語   めったに 見られませんが 、 英国 英語   公式  使用法です 48 ( ほくべい えいご   めったに みられませんが 、 えいこく えいご   こうしき  しようほうです 48 ( hokubei eigo de wa mettani miraremasenga , eikoku eigo de wa kōshiki no shiyōhōdesu          
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 ne devrait pas 49 不应该 49 bù yìng gāi 49 ought not to 49 ought not to 49 não deveria 49 no debe 49 sollte nicht 49 nie powinien 49 не должен 49 ne dolzhen 49 لا يفترض ان 49 ynbghy >>mn shanuh 49 नहीं करना चाहिए 49 nahin karana chaahie 49 ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 49 nū nahīṁ karanā cāhīdā 49 না করা উচিত 49 nā karā ucita 49 すべきではない 49 すべきで はない 49 すべきで はない 49 subekide hanai          
49   http://vanclik.free.fr/ 50 ou 50 50 huò 50 50 or 50 ou 50 o 50 oder 50 lub 50 или же 50 ili zhe 50 أو 50 fi allughat al'iinjliziat alhadithat , aikhtafaa alaikhtilaf altaqlidiu bayn should and would fi aljamal almablagh eanha , walshurut , waltalabat , wama 'iilaa dhlk , wayajib edm aistikhdamih kthyrana ealaa al'iitlaq , waeadat ma yatimu aistikhdam alnamudhaj almukhtasar fi allughat al'iinjliziat almantuqat. 50 या 50 ya 50 ਜਾਂ 50 jāṁ 50 বা 50 50 または 50 または 50 または 50 mataha          
50   http://svanclik.free.fr/ 51 ne devrait pas 51 不应该 51 bù yìng gāi 51 oughtn’t to 51 oughtn’t to 51 não devo 51 no deberías 51 Sollte nicht 51 nie powinien 51 не должен 51 ne dolzhen 51 لا ينبغي 51 fi allughat al'iinjliziat alhadithat , 51 नहीं करना चाहिए 51 nahin karana chaahie 51 ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 51 nahīṁ karanā cāhīdā 51 না করা উচিত 51 nā karā ucita 51 すべきではない 51 すべきで はない 51 すべきで はない 51 subekide hanai
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 Cela ne devrait pas 52 表示不应该 52 biǎoshì bù yìng gāi 52 表示不应该 52 That shouldn't 52 Isso não deveria 52 Eso no debería 52 Das sollte nicht sein 52 To nie powinno 52 Это не должно 52 Eto ne dolzhno 52 هذا لا ينبغي 52 ynbghy 52 ऐसा नहीं होना चाहिए 52 aisa nahin hona chaahie 52 ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 52 ajihā nahīṁ hōṇā cāhīdā 52 এটা করা উচিত নয় 52 ēṭā karā ucita naẏa 52 それはすべきではありません 52 それ  すべきで  ありません 52 それ  すべきで  ありません 52 sore wa subekide wa arimasen          
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 tu ne devrais pas conduire si vite 53 你不应该开车那么快 53 nǐ bù yìng gāi kāichē nàme kuài 53 you shouldn't drive so fast 53 you shouldn't drive so fast 53 você não deveria dirigir tão rápido 53 no deberías conducir tan rápido 53 du solltest nicht so schnell fahren 53 nie powinieneś jechać tak szybko 53 ты не должен водить так быстро 53 ty ne dolzhen vodit' tak bystro 53 لا يجب عليك القيادة بهذه السرعة 53 'aw 53 आपको इतनी तेज गाड़ी नहीं चलानी चाहिए 53 aapako itanee tej gaadee nahin chalaanee chaahie 53 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਨੀ ਤੇਜ਼ ਰਫਤਾਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 53 tuhānū inī tēza raphatāra nahīṁ calā'uṇī cāhīdī 53 আপনার এত তাড়াতাড়ি গাড়ি চালানো উচিত নয় 53 āpanāra ēta tāṛātāṛi gāṛi cālānō ucita naẏa 53 そんなに速く運転するべきではありません 53 そんなに 速く 運転 するべきで  ありません 53 そんなに はやく うんてん するべきで  ありません 53 sonnani hayaku unten surubekide wa arimasen
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 Tu ne devrais pas fusionner la voiture si vite 54 你不应该把车并得这么快 54 nǐ bù yìng gāi bǎ chē bìng dé zhème kuài 54 你不应该把车并得这么快 54 You shouldn't merge the car so fast 54 Você não deveria fundir o carro tão rápido 54 No deberías fusionar el auto tan rápido 54 Sie sollten das Auto nicht so schnell zusammenführen 54 Nie powinieneś tak szybko scalać samochodu 54 Не стоит так быстро сливать машину 54 Ne stoit tak bystro slivat' mashinu 54 لا يجب أن تدمج السيارة بهذه السرعة 54 sayakun 54 आपको कार को इतनी तेजी से मर्ज नहीं करना चाहिए 54 aapako kaar ko itanee tejee se marj nahin karana chaahie 54 ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਰ ਨੂੰ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 54 tuhānū kāra nū inī jaladī nahīṁ milā'uṇā cāhīdā 54 আপনার এত তাড়াতাড়ি গাড়িটি মার্জ করা উচিত নয় 54 āpanāra ēta tāṛātāṛi gāṛiṭi mārja karā ucita naẏa 54 あなたはそんなに速く車をマージするべきではありません 54 あなた  そんなに 速く   マージ するべきで  ありません 54 あなた  そんなに はやく くるま  マージ するべきで  ありません 54 anata wa sonnani hayaku kuruma o māji surubekide wa arimasen          
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Les formulaires ne devraient pas avoir ou ne devraient pas avoir et, beaucoup moins fréquemment, 55 表格不应该或不应该,而且更不常见 55 biǎogé bù yìng gāi huò bù yìng gāi, érqiě gèng bù chángjiàn 55 The forms should not have or shouldn’t have and, much less frequently, 55 The forms should not have or shouldn’t have and, much less frequently, 55 Os formulários não devem ou não devem ter e, muito menos frequentemente, 55 Los formularios no deberían tener o no deberían tener y, con mucha menos frecuencia, 55 Die Formulare sollten nicht haben oder nicht haben und viel seltener 55 Formularze nie powinny mieć lub nie powinny mieć i, znacznie rzadziej, 55 В формах не должно быть или не должно быть и, что гораздо реже, 55 V formakh ne dolzhno byt' ili ne dolzhno byt' i, chto gorazdo rezhe, 55 لا يجب أن تحتوي النماذج أو لا يجب أن تحتوي ، وبشكل أقل تكرارًا ، 55 lm taeud alfuruq altaqlidiat fi alaiqtibasat ghyr almubashirat , fi aljamal alty tueabir ean alshurut , waltalabat , wama 'iilaa dhlk 55 फॉर्म में या नहीं होना चाहिए और बहुत कम बार होना चाहिए, 55 phorm mein ya nahin hona chaahie aur bahut kam baar hona chaahie, 55 ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ, ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਅਕਸਰ, 55 rūpāṁ vica hōṇā cāhīdā hai jāṁ nahīṁ hōṇā cāhīdā hai atē, bahuta ghaṭa akasara, 55 ফর্মগুলির থাকা বা থাকা উচিত নয় এবং প্রায়শই খুব কম, 55 pharmagulira thākā bā thākā ucita naẏa ēbaṁ prāẏaśa'i khuba kama, 55 フォームに含めるべきではない、または持たないようにする必要があります。 55 フォーム  含めるべきで  ない 、 または 持たない よう  する 必要  あります 。 55 フォーム  ふくめるべきで  ない 、 または もたない よう  する ひつよう  あります 。 55 fōmu ni fukumerubekide wa nai , mataha motanai  ni suru hitsuyō ga arimasu .
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56  n’auraient pas dû ou n’auraient pas dû servir à parler du passé. 56  不应该或不应该习惯谈论过去。 56  bù yìng gāi huò bù yìng gāi xíguàn tánlùn guòqù. 56  ought not to have or oughtn’t to have are used to talk about the past. 56  ought not to have or oughtn’t to have are used to talk about the past. 56  não deveria ou não deveria estar acostumados a falar sobre o passado. 56  no debería tener o no debería tener se utilizan para hablar del pasado. 56  sollte nicht haben oder sollte nicht verwendet werden, um über die Vergangenheit zu sprechen. 56  nie powinien mieć lub nie powinien był mówić o przeszłości. 56  не должно быть или не должно использоваться, чтобы говорить о прошлом. 56  ne dolzhno byt' ili ne dolzhno ispol'zovat'sya, chtoby govorit' o proshlom. 56  يجب ألا يكون لديك أو لا يجب أن يكون معتادًا على الحديث عن الماضي. 56 ynbghy 56  अतीत के बारे में बात करने के लिए इस्तेमाल नहीं किया जाना चाहिए या नहीं होना चाहिए। 56  ateet ke baare mein baat karane ke lie istemaal nahin kiya jaana chaahie ya nahin hona chaahie. 56  ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਪਿਛਲੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ. 56  nahīṁ hōṇā cāhīdā jāṁ nahīṁ hōṇā cāhīdā pichalē bārē gala karana la'ī varatē jāndē hana. 56  অতীত সম্পর্কে কথা বলার জন্য ব্যবহার করা বা থাকা উচিত নয়। 56  atīta samparkē kathā balāra jan'ya byabahāra karā bā thākā ucita naẏa. 56  過去について話すために使われるべきではない、または持つべきではない。 56 過去 について 話す ため  使われるべきで  ない 、 または 持つべきで はない 。 56 かこ について はなす ため  つかわれるべきで  ない 、 または もつべきで はない 。 56 kako nitsuite hanasu tame ni tsukawarerubekide wa nai , mataha motsubekide hanai .          
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 ne devrait pas avoir 57 不该有 57 Bù gāi yǒu 57 should not have 57 should not have 57 não deveria ter 57 no debería tener 57 sollte nicht haben 57 nie powinno mieć 57 не надо было 57 ne nado bylo 57 لا ينبغي أن يكون 57 fi al'asas , 'ana la 'astakhdimuha kthyrana. fi al'iinjliziat almantuqat , ghalbana ma yatimu aistikhdam harf "d" albasit. 57 नहीं होना चाहिए 57 nahin hona chaahie 57 ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 57 Nahīṁ hōṇā cāhīdā 57 হবে না 57 Habē nā 57 持つべきではない 57 持つべきで はない 57 もつべきで はない 57 motsubekide hanai          
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 Ou 58 58 huò 58   58 Or 58 Ou 58 O 58 Oder 58 Lub 58 Или же 58 Ili zhe 58 أو 58 yuniu 58 या 58 ya 58 ਜਾਂ 58 jāṁ 58 বা 58 58 または 58 または 58 または 58 mataha          
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 ne devrait pas avoir 59 不应该有 59 bù yìng gāi yǒu 59 shouldn’t have  59 shouldn’t have 59 não deveria ter 59 no debería tener 59 sollte nicht haben 59 nie powinien 59 не должно быть 59 ne dolzhno byt' 59 لا ينبغي أن يكون 59 rayie 59 नहीं होना चाहिए 59 nahin hona chaahie 59 ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 59 nahīṁ hōṇā cāhīdā 59 থাকা উচিত ছিল না 59 thākā ucita chila nā 59 持ってはいけない 59 持って はいけない 59 もって はいけない 59 motte haikenai          
59   1820 60 Et rarement chaque 60 以及很少每的 60 yǐjí hěn shǎo měi de 60 以及很少每的 60 And rarely every 60 E raramente todo 60 Y rara vez todos 60 Und selten jeder 60 I rzadko każdy 60 И редко каждый 60 I redko kazhdyy 60 ونادرا ما يحدث كل 60 taqribaan 60 और शायद ही हर 60 aur shaayad hee har 60 ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਘੱਟ 60 atē bahuta hī ghaṭa 60 এবং খুব কমই প্রতিটি 60 ēbaṁ khuba kama'i pratiṭi 60 そしてめったにすべて 60 そして めったに すべて 60 そして めったに すべて 60 soshite mettani subete          
60   70000c 61 ne devrait pas avoir 61 应该没有 61 yīnggāi méiyǒu 61 ought not to have  61 ought not to have 61 não deveria ter 61 no debería tener 61 sollte nicht haben 61 nie powinien 61 не должно быть 61 ne dolzhno byt' 61 لا ينبغي أن يكون 61 qult 'iinani (s'ata'akhur) 61 नहीं होना चाहिए 61 nahin hona chaahie 61 ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 61 nahīṁ hōṇā cāhīdā 61 থাকা উচিত নয় 61 thākā ucita naẏa 61 持ってはいけない 61 持って はいけない 61 もって はいけない 61 motte haikenai          
61   70000d 62 Ou 62 62 huò 62   62 Or 62 Ou 62 O 62 Oder 62 Lub 62 Или же 62 Ili zhe 62 أو 62 qult 'iinani sa'ata'akhar 62 या 62 ya 62 ਜਾਂ 62 jāṁ 62 বা 62 62 または 62 または 62 または 62 mataha          
62   70000e 63 ne devrait pas avoir 63 不应该有 63 bù yìng gāi yǒu 63 oughtn’t to have 63 oughtn’t to have 63 não deveria ter 63 no debería tener 63 sollte nicht haben 63 nie powinien 63 не должно быть 63 ne dolzhno byt' 63 لا ينبغي أن يكون 63 kan (kan) yawad 'an yakun mmthlaan. 63 होना नहीं चाहिए 63 hona nahin chaahie 63 ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 63 nahīṁ hōṇā cāhīdā 63 থাকা উচিত নয় 63 thākā ucita naẏa 63 持ってはいけない 63 持って はいけない 63 もって はいけない 63 motte haikenai          
63   70000f 64 Sont utilisés pour désigner le passé 64 均用于指过去 64 jūn yòng yú zhǐ guòqù 64 均用于指过去 64 Are used to refer to the past 64 São usados ​​para se referir ao passado 64 Se utilizan para referirse al pasado 64 Werden verwendet, um sich auf die Vergangenheit zu beziehen 64 Są używane w odniesieniu do przeszłości 64 Используются для обозначения прошлого 64 Ispol'zuyutsya dlya oboznacheniya proshlogo 64 تستخدم للإشارة إلى الماضي 64 aietad 'an yakun mumathilaan 64 अतीत को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है 64 ateet ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai 64 ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 64 atīta nū darasā'uṇa la'ī varatē jāndē hana 64 অতীত উল্লেখ করতে ব্যবহৃত হয় 64 atīta ullēkha karatē byabahr̥ta haẏa 64 過去を参照するために使用されます 64 過去  参照 する ため  使用 されます 64 かこ  さんしょう する ため  しよう されます 64 kako o sanshō suru tame ni shiyō saremasu          
64   70000g 65 Je suis désolé, je n’aurais pas dû perdre mon sang-froid. 65 对不起,我不应该发脾气。 65 duìbùqǐ, wǒ bù yìng gāi fā píqì. 65 I’m sorry, I shouldn’t have lost my temper. 65 I’m sorry, I shouldn’t have lost my temper. 65 Sinto muito, não deveria ter perdido a paciência. 65 Lo siento, no debería haber perdido los estribos. 65 Es tut mir leid, ich hätte nicht die Beherrschung verlieren sollen. 65 Przepraszam, nie powinienem tracić panowania nad sobą. 65 Извините, я не должен был выходить из себя. 65 Izvinite, ya ne dolzhen byl vykhodit' iz sebya. 65 أنا آسف ، ما كان يجب أن أفقد أعصابي. 65 kunt (s'afdal) hqana alshshay 65 मुझे क्षमा करें, मुझे अपना आपा नहीं खोना चाहिए था। 65 mujhe kshama karen, mujhe apana aapa nahin khona chaahie tha. 65 ਮੈਨੂੰ ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਨਹੀਂ ਗੁਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ। 65 mainū māpha karanā, mainū āpaṇā gusā nahīṁ gu'ā'uṇā cāhīdā sī. 65 আমি দুঃখিত, আমি আমার মেজাজ হারিয়ে ফেলিনি। 65 āmi duḥkhita, āmi āmāra mējāja hāriẏē phēlini. 65 すみません、気性を失うべきではありませんでした。 65 すみません 、 気性  失うべきで  ありませんでした 。 65 すみません 、 きしょう  うしなうべきで  ありませんでした 。 65 sumimasen , kishō o ushinaubekide wa arimasendeshita .
65   70000h 66 Désolé je ne devrais pas perdre mon sang-froid 66 对不起,我不该发脾气 66 Duìbùqǐ, wǒ bù gāi fā píqì 66 对不起,我不该发脾气 66 Sorry i shouldn't lose my temper 66 Desculpe, eu não deveria perder a paciência 66 Lo siento, no debería perder los estribos 66 Entschuldigung, ich sollte nicht die Beherrschung verlieren 66 Przepraszam, że nie powinienem tracić panowania nad sobą 66 Извини, я не должен выходить из себя 66 Izvini, ya ne dolzhen vykhodit' iz sebya 66 آسف لا ينبغي أن أفقد أعصابي 66 'ana 'afdal 'ana 'ashrab alshshayi 66 क्षमा करें, मुझे अपना आपा नहीं खोना चाहिए था 66 kshama karen, mujhe apana aapa nahin khona chaahie tha 66 ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਨਹੀਂ ਗੁਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 66 Māpha karanā mainū āpaṇā gusā nahīṁ gu'ā'uṇā cāhīdā 66 দুঃখিত আমি আমার মেজাজ হারাতে হবে না 66 Duḥkhita āmi āmāra mējāja hārātē habē nā 66 すみません、気性を失うべきではありません 66 すみません 、 気性  失うべきで  ありません 66 すみません 、 きしょう  うしなうべきで  ありません 66 sumimasen , kishō o ushinaubekide wa arimasen          
66   70000i 67 point de grammaire 67 语法点 67 yǔfǎ diǎn 67 grammar point 67 grammar point 67 ponto de gramática 67 Punto gramatical 67 Grammatik punkt 67 punkt gramatyki 67 грамматический пункт 67 grammaticheskiy punkt 67 نقطه نحويه 67 alaistikhdam alrayiysiu l should alan hu 'iikhbar shakhs ma bima yjb ealayh faealah , 'aw taqdim almashurat , 'aw ziadat altarkiz. 67 व्याकरण बिंदु 67 vyaakaran bindu 67 ਵਿਆਕਰਣ ਬਿੰਦੂ 67 vi'ākaraṇa bidū 67 ব্যাকরণগত দিক 67 byākaraṇagata dika 67 文法ポイント 67 文法 ポイント 67 ぶんぽう ポイント 67 bunpō pointo
67   videos/320864439243890 68 Description de la grammaire 68 语法说明 68 yǔfǎ shuōmíng 68 语法说明 68 Grammar description 68 Descrição gramatical 68 Descripción gramatical 68 Grammatikbeschreibung 68 Opis gramatyki 68 Грамматическое описание 68 Grammaticheskoye opisaniye 68 وصف القواعد 68 alan 68 व्याकरण विवरण 68 vyaakaran vivaran 68 ਵਿਆਕਰਣ ਦਾ ਵੇਰਵਾ 68 vi'ākaraṇa dā vēravā 68 ব্যাকরণ বিবরণ 68 byākaraṇa bibaraṇa 68 文法の説明 68 文法  説明 68 ぶんぽう  せつめい 68 bunpō no setsumei          
68     69 devrait »serait 69 应该会 69 yīnggāi huì 69 should»would 69 should»would 69 deveria »deveria 69 debería haría 69 sollte würde 69 powinien »byłby 69 должен »бы 69 dolzhen »by 69 ينبغي »من شأنه 69 ynbghy 69 चाहिए होगा 69 chaahie hoga 69 ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 69 karanā cāhīdā hai 69 উচিত হবে 69 ucita habē 69 すべき»だろう 69 すべき »だろう 69 すべき だろう 69 subeki darō
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 En anglais moderne, la différence traditionnelle entre should et would dans les phrases, les conditions, les requêtes, etc., a disparu et devrait être peu utilisée du tout.En anglais parlé, la forme courte est généralement utilisée. 70 在现代英语中,在已报告的句子,条件,请求等中,应当和意愿之间的传统区别已经消失,根本不应该使用太多。在英语口语中,通常使用缩写形式。 70 zài xiàndài yīngyǔ zhòng, zài yǐ bàogào de jùzi, tiáojiàn, qǐngqiú děng zhōng, yīngdāng hé yìyuàn zhī jiān de chuántǒng qūbié yǐjīng xiāoshī, gēnběn bù yìng gāi shǐyòng tài duō. Zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng, tōngcháng shǐyòng suōxiě xíngshì. 70 In modern English, the traditional difference between should and would in reported sentences, conditions, requests, etc. has disappeared and should is not used very much at all. In spoken English the short form is usually used. 70 In modern English, the traditional difference between should and would in reported sentences, conditions, requests, etc. has disappeared and should is not used very much at all. In spoken English the short form is usually used. 70 No inglês moderno, a diferença tradicional entre deveria e deveria nas sentenças relatadas, condições, solicitações, etc. desapareceu e não é muito usado. 70 En el inglés moderno, la diferencia tradicional entre should y would en oraciones informadas, condiciones, solicitudes, etc. ha desaparecido y no se usa mucho en absoluto En inglés hablado se usa generalmente la forma corta. 70 Im modernen Englisch ist der traditionelle Unterschied zwischen sollte und würde in gemeldeten Sätzen, Bedingungen, Anfragen usw. verschwunden und wird überhaupt nicht sehr häufig verwendet. Im gesprochenen Englisch wird normalerweise die Kurzform verwendet. 70 We współczesnym języku angielskim tradycyjna różnica między „powinien” a „byłby” w zdaniach, warunkach, żądaniach itp. Zniknęła i nie jest w ogóle stosowana. W mówionym języku angielskim zwykle stosuje się formę skróconą. 70 В современном английском языке традиционное различие между should и would в сообщаемых предложениях, условиях, запросах и т. Д. Исчезло и не используется очень часто. В разговорном английском обычно используется краткая форма. 70 V sovremennom angliyskom yazyke traditsionnoye razlichiye mezhdu should i would v soobshchayemykh predlozheniyakh, usloviyakh, zaprosakh i t. D. Ischezlo i ne ispol'zuyetsya ochen' chasto. V razgovornom angliyskom obychno ispol'zuyetsya kratkaya forma. 70 في اللغة الإنجليزية الحديثة ، اختفى الاختلاف التقليدي بين should and would في الجمل المبلغ عنها ، والشروط ، والطلبات ، وما إلى ذلك ، ويجب عدم استخدامه كثيرًا على الإطلاق ، وعادة ما يتم استخدام النموذج المختصر في اللغة الإنجليزية المنطوقة. 70 tustakhdam bishakl 'asasiin li'iikhbar shakhs ma bima yjb faealah 'aw taqdim almashurat 'aw taqwiat alnaghma 70 आधुनिक अंग्रेजी में, रिपोर्ट किए गए वाक्यों, स्थितियों, अनुरोधों, आदि में पारंपरिक अंतर गायब हो गया है और इसका बहुत अधिक उपयोग नहीं किया जाना चाहिए। बोली जाने वाली अंग्रेजी में संक्षिप्त रूप आमतौर पर उपयोग किया जाता है। 70 aadhunik angrejee mein, riport kie gae vaakyon, sthitiyon, anurodhon, aadi mein paaramparik antar gaayab ho gaya hai aur isaka bahut adhik upayog nahin kiya jaana chaahie. bolee jaane vaalee angrejee mein sankshipt roop aamataur par upayog kiya jaata hai. 70 ਆਧੁਨਿਕ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ, ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਵਾਕਾਂ, ਸ਼ਰਤਾਂ, ਬੇਨਤੀਆਂ ਆਦਿ ਵਿਚਾਲੇ ਅਤੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਵਾਇਤੀ ਅੰਤਰ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ. ਬੋਲੀਆਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਅਕਸਰ ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. 70 ādhunika agrēzī vica, ripōraṭa kītē vākāṁ, śaratāṁ, bēnatī'āṁ ādi vicālē atē dē vicakāra ravā'itī atara alōpa hō gi'ā hai atē bilakula nahīṁ varatī jāṇī cāhīdī. Bōlī'āṁ agarēzī vica akasara chōṭā rūpa varati'ā jāndā hai. 70 আধুনিক ইংরেজিতে, বর্ণিত বাক্য, শর্ত, অনুরোধ ইত্যাদির মধ্যে wouldতিহ্যগত পার্থক্যটি অদৃশ্য হয়ে গেছে এবং খুব বেশি ব্যবহার করা উচিত নয় spoken কথিত ইংরেজিতে সাধারণত সংক্ষিপ্ত রূপটি ব্যবহৃত হয়। 70 ādhunika inrējitē, barṇita bākya, śarta, anurōdha ityādira madhyē wouldtihyagata pārthakyaṭi adr̥śya haẏē gēchē ēbaṁ khuba bēśi byabahāra karā ucita naẏa spoken kathita inrējitē sādhāraṇata saṅkṣipta rūpaṭi byabahr̥ta haẏa. 70 現代の英語では、報告された文章、条件、要求などの「すべき」と「すべき」の伝統的な違いはなくなり、あまり使用されるべきではありません。話し言葉の英語では、通常、短い形式が使用されます。 70 現代  英語   、 報告 された 文章 、 条件 、 要求 など  「 すべき 」  「 すべき 」  伝統 的な 違い  なくなり 、 あまり 使用 されるべきで  ありません 。 話し言葉  英語   、 通常 、 短い 形式  使用 されます 。 70 げんだい  えいご   、 ほうこく された ぶんしょう 、 じょうけん 、 ようきゅう など  「 すべき 」  「 すべき 」  でんとう てきな ちがい  なくなり 、 あまり しよう されるべきで  ありません 。 はなしことば  えいご   、 つうじょう 、 みじかい けいしき  しよう されます 。 70 gendai no eigo de wa , hōkoku sareta bunshō , jōken , yōkyū nado no " subeki " to " subeki " no dentō tekina chigai wa nakunari , amari shiyō sarerubekide wa arimasen . hanashikotoba no eigo de wa , tsūjō , mijikai keishiki ga shiyō saremasu .
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 En anglais moderne, 71 在现代英语中, 71 Zài xiàndài yīngyǔ zhòng, 71 在现代英语中, 71 In modern English, 71 Em inglês moderno, 71 En inglés moderno, 71 Im modernen Englisch 71 We współczesnym języku angielskim 71 В современном английском, 71 V sovremennom angliyskom, 71 في اللغة الإنجليزية الحديثة ، 71 yjb 'an nadhhab waziaratahum qrybana. 71 आधुनिक अंग्रेजी में, 71 aadhunik angrejee mein, 71 ਆਧੁਨਿਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ, 71 Ādhunika agarēzī vica, 71 আধুনিক ইংরাজীতে, 71 Ādhunika inrājītē, 71 現代英語では、 71 現代 英語   、 71 げんだい えいご   、 71 gendai eigo de wa ,          
71   http://werszowcy.free.fr 72 devrait 72 应该 72 yīnggāi 72 should 72 should 72 devemos 72 debería 72 sollte 72 powinien 72 должен 72 dolzhen 72 ينبغي 72 yjb 'an nadhhab liruyatihim ealaa alfawr 72 चाहिए 72 chaahie 72 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 72 cāhīdā hai 72 উচিত 72 ucita 72 すべき 72 すべき 72 すべき 72 subeki
72   http://wencelik.free.fr 73 ou 73 73 huò 73 73 or 73 ou 73 o 73 oder 73 lub 73 или же 73 ili zhe 73 أو 73 yjb 'an tarah! 73 या 73 ya 73 ਜਾਂ 73 jāṁ 73 বা 73 73 または 73 または だろう 73 または だろう 73 mataha darō          
73   http://janikowie.free.fr 74 aurait 74 74 jiāng 74 would 74 would 74 seria 74 haría 74 würde 74 by 74 было бы 74 bylo by 74 سيكون 74 yjb ealayk ruyatuha! 74 चाहेंगे 74 chaahenge 74 ਹੋਵੇਗਾ 74 hōvēgā 74 হবে 74 habē 74 だろう 74 間接 引用 、 条件 、 要求 など  表す   従来  区別  もはや 存在 しません 74 かんせつ いにょう 、 じょうけん 、 ようきゅう など  あらわす ぶん  じゅうらい  くべつ  もはや そんざい しません 74 kansetsu inyō , jōken , yōkyū nado o arawasu bun no jūrai no kubetsu wa mohaya sonzai shimasen
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 Les distinctions traditionnelles entre guillemets indirects, dans des phrases exprimant des conditions, des requêtes, etc. n'existent plus 75 在间接引述中,在表示条件,请求等句子中的传统区别已不复存在 75 zài jiànjiē yǐnshù zhōng, zài biǎoshì tiáojiàn, qǐngqiú děng jùzi zhōng de chuántǒng qūbié yǐ bù fù cúnzài 75 在间接引述中、在表示条件、请求等句子中的传统区别已不复存在 75 The traditional distinctions in indirect quotes, in sentences expressing conditions, requests, etc. no longer exist 75 As distinções tradicionais em citações indiretas, em sentenças que expressam condições, solicitações, etc. não existem mais 75 Ya no existen las tradicionales distinciones entre comillas indirectas, en oraciones que expresan condiciones, peticiones, etc. 75 Die traditionellen Unterscheidungen in indirekten Zitaten, in Sätzen, die Bedingungen, Anfragen usw. ausdrücken, existieren nicht mehr 75 Nie ma już tradycyjnych rozróżnień w cytatach pośrednich, zdaniach wyrażających warunki, prośby itp 75 Традиционные различия в косвенных цитатах, в предложениях, выражающих условия, просьбы и т. Д., Больше не существуют. 75 Traditsionnyye razlichiya v kosvennykh tsitatakh, v predlozheniyakh, vyrazhayushchikh usloviya, pros'by i t. D., Bol'she ne sushchestvuyut. 75 لم تعد الفروق التقليدية في الاقتباسات غير المباشرة ، في الجمل التي تعبر عن الشروط ، والطلبات ، وما إلى ذلك 75 kataf 75 अप्रत्यक्ष उद्धरणों में पारंपरिक भेद, शर्तों, अनुरोधों आदि को व्यक्त करने वाले वाक्यों में मौजूद नहीं हैं 75 apratyaksh uddharanon mein paaramparik bhed, sharton, anurodhon aadi ko vyakt karane vaale vaakyon mein maujood nahin hain 75 ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਵਾਇਤੀ ਭੇਦ, ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤਾਂ, ਬੇਨਤੀਆਂ ਆਦਿ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ 75 asidhē havāli'āṁ vica ravā'itī bhēda, vākāṁ vica hālatāṁ, bēnatī'āṁ ādi nū darasā'undē hana 75 শর্ত, অনুরোধ ইত্যাদির বাক্যগুলিতে পরোক্ষ উদ্ধৃতিগুলিতে প্রচলিত পার্থক্যের আর অস্তিত্ব নেই 75 śarta, anurōdha ityādira bākyagulitē parōkṣa ud'dhr̥tigulitē pracalita pārthakyēra āra astitba nē'i 75 間接引用、条件、要求などを表す文の従来の区別はもはや存在しません 75 すべき 75 すべき 75 subeki          
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 devrait 76 应该 76 yīnggāi 76 should 76 should 76 devemos 76 debería 76 sollte 76 powinien 76 должен 76 dolzhen 76 ينبغي 76 juz' min aljism 76 चाहिए 76 chaahie 76 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 76 cāhīdā hai 76 উচিত 76 ucita 76 すべき 76 基本    あまり 使いません 。 英語  話し方   、 単純な 「 d 」  よく 使われます 。 76 きほん てき   あまり つかいません 。 えいご  はなしかた   、 たんじゅんな 「 d 」  よく つかわれます 。 76 kihon teki ni wa amari tsukaimasen . eigo no hanashikata de wa , tanjunna " d " ga yoku tsukawaremasu .          
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 En gros, je ne l’utilise pas beaucoup. En anglais parlé, le simple ‘d’ est souvent utilisé. 77 基本上不怎么用,在英语口语中常用简约样式的表示 77 jīběn shàng bù zě me yòng, zài yīngyǔ kǒuyǔ zhòng cháng yòng jiǎnyuē yàngshì de biǎoshì 77 基本上不怎么用,在英语口语中常用简约式’d表示 77 Basically, I don’t use it very much. In spoken English, the simple ‘d is often used. 77 Basicamente, não o uso muito. Em inglês falado, o simples 'd' 77 Básicamente, no lo uso mucho. En inglés hablado, la simple "d" 77 Grundsätzlich benutze ich es nicht sehr oft. Im gesprochenen Englisch wird oft das einfache "d" verwendet. 77 Zasadniczo nie używam go zbyt często. W mówionym języku angielskim często używa się prostego „d”. 77 В основном, я не очень часто им пользуюсь. В разговорной речи я часто использую простую букву ‘d’ 77 V osnovnom, ya ne ochen' chasto im pol'zuyus'. V razgovornoy rechi ya chasto ispol'zuyu prostuyu bukvu ‘d’ 77 في الأساس ، أنا لا أستخدمها كثيرًا. في الإنجليزية المنطوقة ، غالبًا ما يتم استخدام حرف "d" البسيط. 77 juz' min aljusd 77 मूल रूप से, मैं इसका बहुत उपयोग नहीं करता हूं। बोली जाने वाली अंग्रेजी में, सरल often डी का उपयोग अक्सर किया जाता है। 77 mool roop se, main isaka bahut upayog nahin karata hoon. bolee jaane vaalee angrejee mein, saral oftain dee ka upayog aksar kiya jaata hai. 77 ਅਸਲ ਵਿਚ, ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ. ਬੋਲੀਆਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ, ਮੈਂ ਅਕਸਰ ਸਧਾਰਣ 'ਡੀ' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ. 77 asala vica, maiṁ isa nū zi'ādā nahīṁ varatadā. Bōlī'āṁ agarēzī vica, maiṁ akasara sadhāraṇa'ḍī' dī varatōṁ karadā hāṁ. 77 মূলত, আমি এটি খুব বেশি ব্যবহার করি না spoken কথ্য ইংরাজীতে, আমি প্রায়শই সাধারণ ‘ডি’ ব্যবহার করি 77 mūlata, āmi ēṭi khuba bēśi byabahāra kari nā spoken kathya inrājītē, āmi prāẏaśa'i sādhāraṇa ‘ḍi’ byabahāra kari 77 基本的にはあまり使いません。英語の話し方では、単純な「d」がよく使われます。 77 6 月 77 6 つき 77 6 tsuki          
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 Juin 78 78 jūn 78 78 Jun 78 Junho 78 jun 78 Jun 78 Jun 78 Июн 78 Iyun 78 يونيو 78 'ajza' aljism 78 जून 78 joon 78 ਜੂਨ 78 Jūna 78 জুন 78 juna 78 6月 78 ゴージャス 78 ゴージャス 78 gōjasu          
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Magnifique 79 79 xuàn 79 79 Gorgeous 79 Linda 79 Maravilloso 79 Herrlich 79 Wspaniały 79 Великолепный 79 Velikolepnyy 79 رائع 79 ay min jiza'ay aljism bayn 'aelaa kl dhirae walraqba 79 भव्य 79 bhavy 79 ਖੂਬਸੂਰਤ 79 khūbasūrata 79 সুন্দরী 79 sundarī 79 ゴージャス 79 79 やく 79 yaku          
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 environ 80 80 yuē 80 80 approximately 80 aproximadamente 80 aproximadamente 80 etwa 80 w przybliżeniu 80 примерно 80 primerno 80 تقريبا 80 alkutaf , alkutf , alkutaf 80 लगभग 80 lagabhag 80 ਲਗਭਗ 80 lagabhaga 80 আন্দাজ 80 āndāja 80 80   (   ) 遅れる  言った 80 わたし  ( わたし  ) おくれる  いった 80 watashi wa ( watashi wa ) okureru to itta          
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 J'ai dit que je serais en retard 81 我说我会迟到 81 wǒ shuō wǒ huì chídào 81 I said I'd (I would) be late 81 I said I'd (I would) be late 81 Eu disse que (estaria) atrasado 81 Dije que llegaría tarde 81 Ich sagte, ich würde zu spät kommen 81 Powiedziałem, że się spóźnię 81 Я сказал, что опоздаю 81 YA skazal, chto opozdayu 81 قلت إنني (سأتأخر) 81 ealaq alhaqibat ealaa katfih 81 मैंने कहा कि मैं (मुझे) देर हो जाएगी 81 mainne kaha ki main (mujhe) der ho jaegee 81 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਮੈਂ (ਮੈਂ) ਦੇਰ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ 81 maiṁ kihā maiṁ (maiṁ) dēra nāla hōvāṅgā 81 আমি বললাম আমি (আমার) দেরি হয়ে গেছে 81 āmi balalāma āmi (āmāra) dēri haẏē gēchē 81 私は(私は)遅れると言った 81 遅れる  言った 81 おくれる  いった 81 okureru to itta          
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 J'ai dit que je vais être en retard 82 我说我要迟到了 82 wǒ shuō wǒ yào chídàole 82 我说我要迟到了 82 I said i'm going to be late 82 Eu disse que vou chegar atrasado 82 Dije que voy a llegar tarde 82 Ich sagte, ich komme zu spät 82 Powiedziałem, że się spóźnię 82 Я сказал, что опоздаю 82 YA skazal, chto opozdayu 82 قلت إنني سأتأخر 82 'alqaa alhaqibat ealaa katfih 82 मैंने कहा मुझे देर हो रही है 82 mainne kaha mujhe der ho rahee hai 82 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ 82 maiṁ kihā ki mainū dēra hōṇa vālī hai 82 আমি বললাম আমার দেরি হতে চলেছে 82 āmi balalāma āmāra dēri hatē calēchē 82 遅れると言った 82   (   ) 俳優  なりたかった のです 。 82 かれ  ( かれ  ) はいゆう  なりたかった のです 。 82 kare wa ( kare wa ) haiyū ni naritakatta nodesu .          
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 il aurait (il aurait) aimé être acteur. 83 他本来希望成为一名演员。 83 tā běnlái xīwàng chéngwéi yī míng yǎnyuán. 83 he'd (he would) have liked to have been an actor. 83 he'd (he would) have liked to have been an actor. 83 ele (ele gostaria) de ter sido ator. 83 le hubiera gustado (le hubiera gustado) haber sido actor. 83 er (er hätte) gerne Schauspieler gewesen. 83 chciałby (chciałby) być aktorem. 83 он бы (он) хотел быть актером. 83 on by (on) khotel byt' akterom. 83 كان (كان) يود أن يكون ممثلاً. 83 'alqaa alhaqibat waealaqaha ealaa katfih 83 वह (वह) एक अभिनेता होना पसंद करता था। 83 vah (vah) ek abhineta hona pasand karata tha. 83 ਉਹ (ਉਹ) ਇੱਕ ਅਭਿਨੇਤਾ ਹੋਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਸੀ. 83 uha (uha) ika abhinētā hōṇā pasada karadā sī. 83 তিনি (তিনি চাইতেন) অভিনেতা হতে পছন্দ করেছেন। 83 tini (tini cā'itēna) abhinētā hatē pachanda karēchēna. 83 彼は(彼は)俳優になりたかったのです。 83   かつて 俳優でした 83 かれ  かつて はいゆうでした 83 kare wa katsute haiyūdeshita          
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Il était acteur 84 他本来敲当演员 84 Tā běnlái qiāo dāng yǎnyuán 84 他本来敲当演员 84 He used to be an actor 84 Ele costumava ser um ator 84 Solía ​​ser actor 84 Er war früher Schauspieler 84 Kiedyś był aktorem 84 Раньше он был актером 84 Ran'she on byl akterom 84 اعتاد أن يكون ممثلا 84 rabt ealaa katfih 84 वह एक अभिनेता हुआ करते थे 84 vah ek abhineta hua karate the 84 ਉਹ ਅਭਿਨੇਤਾ ਹੋਇਆ ਕਰਦਾ ਸੀ 84 Uha abhinētā hō'i'ā karadā sī 84 তিনি অভিনেতা থাকতেন 84 Tini abhinētā thākatēna 84 彼はかつて俳優でした 84   (   ) 本当に お茶  好きだ 84 わたし  ( わたし  ) ほんとうに おちゃ  すきだ 84 watashi wa ( watashi wa ) hontōni ocha ga sukida          
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 Je (je préférerais) vraiment le thé 85 我真的很想喝茶 85 wǒ zhēn de hěn xiǎng hē chá 85 I’d (I would) really prefer tea 85 I’d (I would) really prefer tea 85 Eu (eu) realmente preferiria chá 85 Realmente preferiría (preferiría) el té 85 Ich würde (ich würde) Tee wirklich bevorzugen 85 Naprawdę wolałabym herbatę 85 Я бы (я) предпочел бы чай 85 YA by (ya) predpochel by chay 85 كنت (سأفضل) حقًا الشاي 85 rabatat ealaa katfih 85 मैं (मैं) वास्तव में चाय पसंद करूंगा 85 main (main) vaastav mein chaay pasand karoonga 85 ਮੈਂ ਚਾਹਾਂਗੀ (ਸੱਚਮੁੱਚ) 85 maiṁ cāhāṅgī (sacamuca) 85 আমি চাই (আমি চাই) সত্যিই চা পছন্দ 85 āmi cā'i (āmi cā'i) satyi'i cā pachanda 85 私は(私は)本当にお茶が好きだ 85   お茶  飲む   好きです 85 わたし  おちゃ  のむ   すきです 85 watashi wa ocha o nomu no ga sukidesu          
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 Je préfère boire du thé 86 我倒是更喜欢喝茶 86 wǒ dǎoshì gèng xǐhuān hē chá 86 我倒是更喜欢喝茶 86 I prefer to drink tea 86 Eu prefiro beber chá 86 Prefiero beber té 86 Ich trinke lieber Tee 86 Wolę pić herbatę 86 Я предпочитаю пить чай 86 YA predpochitayu pit' chay 86 أنا أفضل أن أشرب الشاي 86 rabatat ealaa katfih 86 मैं चाय पीना पसंद करता हूं 86 main chaay peena pasand karata hoon 86 ਮੈਂ ਚਾਹ ਪੀਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ 86 maiṁ cāha pīṇā pasada karadā hāṁ 86 আমি চা পান পছন্দ করি 86 āmi cā pāna pachanda kari 86 私はお茶を飲むのが好きです 86   should  主な 用途  、      すべき   伝える こと 、 アドバイス  与える こと 、 または 強調 する ことです 。 86 いま  しょうrd  おもな ようと  、 だれ   なに  すべき   つたえる こと 、 アドバイス  あたえ こと 、 または きょうちょう する ことです 。 86 ima no shōld no omona yōto wa , dare ka ni nani o subeki ka o tsutaeru koto , adobaisu o ataeru koto , mataha kyōchō suru kotodesu .          
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 L'utilité principale de should now est de dire à quelqu'un ce qu'il doit faire, de donner des conseils ou de mettre l'accent. 87 现在,should应该的主要用途是告诉某人应该做什么,提供建议或增加重点。 87 xiànzài,should yīnggāi de zhǔyào yòngtú shì gàosù mǒu rén yīnggāi zuò shénme, tígōng jiànyì huò zēngjiā zhòngdiǎn. 87 The main use of should now is to tell somebody what they ought to do, to give advice, or to add emphasis. 87 The main use of should now is to tell somebody what they ought to do, to give advice, or to add emphasis. 87 O principal uso de deveria agora é dizer a alguém o que ele deve fazer, dar conselhos ou dar ênfase. 87 El uso principal de should now es decirle a alguien lo que debe hacer, dar consejos o agregar énfasis. 87 Die Hauptanwendung von sollte jetzt darin bestehen, jemandem zu sagen, was er tun soll, Ratschläge zu geben oder Nachdruck zu verleihen. 87 Głównym zastosowaniem powinien teraz jest powiedzieć komuś, co powinien zrobić, doradzić lub położyć nacisk. 87 Теперь основное использование should - сказать кому-нибудь, что им следует делать, дать совет или сделать акцент. 87 Teper' osnovnoye ispol'zovaniye should - skazat' komu-nibud', chto im sleduyet delat', dat' sovet ili sdelat' aktsent. 87 الاستخدام الرئيسي لـ should الآن هو إخبار شخص ما بما يجب عليه فعله ، أو تقديم المشورة ، أو زيادة التركيز. 87 hu 87 इसका मुख्य उपयोग अब किसी को यह बताने के लिए किया जाना चाहिए कि वे क्या करना चाहते हैं, सलाह देने के लिए, या जोर जोड़ने के लिए। 87 isaka mukhy upayog ab kisee ko yah bataane ke lie kiya jaana chaahie ki ve kya karana chaahate hain, salaah dene ke lie, ya jor jodane ke lie. 87 ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਖ ਵਰਤੋਂ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਸਲਾਹ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣਾ. 87 isa dī mukha varatōṁ huṇa kisē nū iha dasaṇā hai ki unhāṁ nū kī karanā cāhīdā hai, salāha dēṇā jāṁ zōra dēṇā. 87 এখনই হওয়া উচিত এর প্রধান ব্যবহার হ'ল কাউকে তাদের কী করা উচিত তা বলা, পরামর্শ দেওয়া বা জোর দেওয়া। 87 ēkhana'i ha'ōẏā ucita ēra pradhāna byabahāra ha'la kā'ukē tādēra kī karā ucita tā balā, parāmarśa dē'ōẏā bā jōra dē'ōẏā. 87 今のshouldの主な用途は、誰かに何をすべきかを伝えること、アドバイスを与えること、または強調することです。 87 たった今 87 たったいま 87 tattaima
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 maintenant 88 现在 88 Xiànzài 88 现在 88 right now 88 agora mesmo 88 ahora mismo 88 jetzt sofort 88 teraz 88 прямо сейчас 88 pryamo seychas 88 الآن 88 alhaya 88 अभी 88 abhee 88 ਹੁਣ ਸੱਜੇ 88 Huṇa sajē 88 এখনই 88 Ēkhana'i 88 たった今 88 すべき 88 すべき 88 subeki          
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 devrait 89 应该 89 yīnggāi 89 should 89 should 89 devemos 89 debería 89 sollte 89 powinien 89 должен 89 dolzhen 89 ينبغي 89 kataf 89 चाहिए 89 chaahie 89 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 89 cāhīdā hai 89 উচিত 89 ucita 89 すべき 89        すべき   伝え たり 、 アドバイス  与え たり 、 トーン  強化  たり する ため  使用 されます 89 おも  だれ   なに  すべき   つたえ たり 、 アドバイス  あたえ たり 、 トーン  きょうか   する ため  しよう されます 89 omo ni dare ka ni nani o subeki ka o tsutae tari , adobaisu o atae tari , tōn o kyōka shi tari suru tame ni shiyō saremasu          
    http://venzhyk.free.fr 90 Principalement utilisé pour dire à quelqu'un quoi faire, donner des conseils ou renforcer le ton 90 主要用于告诉某人应该做什么,给予忠告或加强语气 90 zhǔyào yòng yú gàosù mǒu rén yīnggāi zuò shénme, jǐyǔ zhōnggào huò jiāqiáng yǔqì 90 主要用于告诉某人应该做什么、给予忠告或加强语气 90 Mainly used to tell someone what to do, give advice or strengthen the tone 90 Usado principalmente para dizer a alguém o que fazer, dar conselhos ou fortalecer o tom 90 Se utiliza principalmente para decirle a alguien qué hacer, dar consejos o fortalecer el tono. 90 Wird hauptsächlich verwendet, um jemandem zu sagen, was er tun soll, um Ratschläge zu geben oder um den Ton zu stärken 90 Zwykle używany do mówienia komuś, co ma robić, udzielania porad lub wzmacniania tonu 90 В основном используется, чтобы сказать кому-то, что делать, дать совет или усилить тон 90 V osnovnom ispol'zuyetsya, chtoby skazat' komu-to, chto delat', dat' sovet ili usilit' ton 90 تستخدم بشكل أساسي لإخبار شخص ما بما يجب فعله أو تقديم المشورة أو تقوية النغمة 90 nazar 'iilaa alwara' min fawq katfih 90 मुख्य रूप से किसी को यह बताने के लिए किया जाता है कि क्या करना है, सलाह देना या स्वर को मजबूत करना 90 mukhy roop se kisee ko yah bataane ke lie kiya jaata hai ki kya karana hai, salaah dena ya svar ko majaboot karana 90 ਮੁੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਸਲਾਹ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਟੋਨ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਨਾ 90 mukha taura tē kisē nū iha dasaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kī karanā hai, salāha dēṇā jāṁ ṭōna nū mazabūta ​​karanā 90 মূলত কাউকে কী করতে হবে তা বলার জন্য পরামর্শ দিতেন বা সুরটি শক্তিশালী করতেন 90 mūlata kā'ukē kī karatē habē tā balāra jan'ya parāmarśa ditēna bā suraṭi śaktiśālī karatēna 90 主に誰かに何をすべきかを伝えたり、アドバイスを与えたり、トーンを強化したりするために使用されます 90 私たち  本当に すぐ  彼ら  訪ねるべきです 。 90 わたしたち  ほんとうに すぐ  かれら  たずねるべきです 。 90 watashitachi wa hontōni sugu ni karera o tazunerubekidesu .          
    http://vencelik.free.fr 91 Nous devrions vraiment aller les visiter bientôt. 91 我们真的应该去拜访他们。 91 wǒmen zhēn de yīnggāi qù bàifǎng tāmen. 91 We should really go and visit them soon.  91 We should really go and visit them soon. 91 Devíamos realmente ir visitá-los em breve. 91 Realmente deberíamos ir a visitarlos pronto. 91 Wir sollten sie wirklich bald besuchen. 91 Naprawdę powinniśmy je wkrótce odwiedzić. 91 Нам действительно стоит поехать к ним в ближайшее время. 91 Nam deystvitel'no stoit poyekhat' k nim v blizhaysheye vremya. 91 يجب أن نذهب وزيارتهم قريبًا. 91 nazar 'iilaa alwara' 91 हमें वास्तव में उन्हें जल्द जाना चाहिए। 91 hamen vaastav mein unhen jald jaana chaahie. 91 ਸਾਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 91 sānū sacamuca jāṇā cāhīdā hai atē unhāṁ nū jaladī milaṇā cāhīdā hai. 91 আমাদের সত্যই শীঘ্রই তাদের গিয়ে দেখা করা উচিত। 91 āmādēra satya'i śīghra'i tādēra giẏē dēkhā karā ucita. 91 私たちは本当にすぐに彼らを訪ねるべきです。 91 すぐ  会い  行かなければなりません 91 すぐ  あい  いかなければなりません 91 sugu ni ai ni ikanakerebanarimasen
    http://wenzelik.free.fr 92 On devrait aller les voir tout de suite 92 我们的确应该马上去看看他们 92 Wǒmen díquè yīnggāi mǎshàng qù kàn kàn tāmen 92 我们的确应该马上去看看他们 92 We should go see them right away 92 Devíamos ir vê-los imediatamente 92 Deberíamos ir a verlos de inmediato 92 Wir sollten sie sofort sehen 92 Powinniśmy je natychmiast zobaczyć 92 Мы должны пойти к ним прямо сейчас 92 My dolzhny poyti k nim pryamo seychas 92 يجب أن نذهب لرؤيتهم على الفور 92 adar rasih wanazar 'iilaa alwara' 92 हमें उन्हें तुरंत देखना चाहिए 92 hamen unhen turant dekhana chaahie 92 ਸਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 92 Sānū unhāṁ nū turata vēkhaṇā cāhīdā hai 92 আমাদের এখনই তাদের দেখতে পাওয়া উচিত 92 Āmādēra ēkhana'i tādēra dēkhatē pā'ōẏā ucita 92 すぐに会いに行かなければなりません 92 あなた  それ  見なければならない はずです ! 92 あなた  それ  みなければならない はずです ! 92 anata wa sore o minakerebanaranai hazudesu !          
      93 vous devriez avoir à le voir! 93 您应该已经看到了! 93 nín yīnggāi yǐjīng kàn dàole! 93 you should have to seen it! 93 you should have to seen it! 93 você deveria ter visto isso! 93 ¡deberías tener que verlo! 93 du solltest es sehen müssen! 93 powinieneś to zobaczyć! 93 ты должен был это увидеть! 93 ty dolzhen byl eto uvidet'! 93 يجب أن تراه! 93 hazat kutafiha 93 आपको इसे देखना चाहिए! 93 aapako ise dekhana chaahie! 93 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 93 tuhānū iha vēkhaṇā cāhīdā hai! 93 আপনার এটি দেখতে হবে! 93 āpanāra ēṭi dēkhatē habē! 93 あなたはそれを見なければならないはずです! 93 あなた  それ  見る はずです ! 93 あなた  それ  みる はずです ! 93 anata wa sore o miru hazudesu !          
      94 Tu devrais voir ça! 94 你应该看见的! 94 Nǐ yīnggāi kànjiàn de! 94 你应该看见的! 94 You should see it! 94 Você deveria ver isso! 94 ¡Deberías verlo! 94 Du solltest es sehen! 94 Powinieneś to zobaczyć! 94 Вы должны это увидеть! 94 Vy dolzhny eto uvidet'! 94 يجب عليك رؤيتها! 94 (tzahir 'anaha la taerif 'aw thtm) 94 तुम्हे ये देखना चाहिये! 94 tumhe ye dekhana chaahiye! 94 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 94 Tuhānū iha vēkhaṇā cāhīdā hai! 94 আপনার এটা দেখা উচিত! 94 Āpanāra ēṭā dēkhā ucita! 94 あなたはそれを見るはずです! 94 ショルダー 94 ショルダー 94 shorudā          
      95 épaule 95 95 Jiān 95 shoulder 95 shoulder 95 ombro 95 hombro 95 Schulter 95 ramię 95 плечо 95 plecho 95 كتف 95 hazat kutafiha 95 कंधा 95 kandha 95 ਮੋ shoulderੇ 95 Mō shoulderē 95 কাঁধ 95 Kām̐dha 95 ショルダー 95   一部 95 からだ  いちぶ 95 karada no ichibu
      96 partie du corps 96 身体的一部分 96 shēntǐ de yībùfèn 96 part of body 96 part of body 96 parte do corpo 96 Parte del cuerpo 96 Körperteil 96 część ciała 96 часть тела 96 chast' tela 96 جزء من الجسم 96 fustan min ealaa alkutf 96 शरीर के अंग 96 shareer ke ang 96 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 96 sarīra dā hisā 96 দেহাংশ 96 dēhānśa 96 体の一部 96   一部 96 からだ  いちぶ 96 karada no ichibu
      97 Partie du corps 97 身体的一部分 97 shēntǐ de yībùfèn 97 身体的一部分 97 Part of the body 97 Parte do corpo 97 Parte del cuerpo 97 Teil des Körpers 97 Część ciała 97 Часть тела 97 Chast' tela 97 جزء من الجسد 97 fusatan makshuf alkutafin 97 शरीर का भाग 97 shareer ka bhaag 97 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 97 sarīra dā hisā 97 শরীরের অংশ 97 śarīrēra anśa 97 体の一部 97   部分 97 からだ  ぶぶん 97 karada no bubun          
      98 parties du corps 98 身体部位 98 shēntǐ bùwèi 98 身体部位 98 body parts 98 partes do corpo 98 partes del cuerpo 98 Körperteile 98 części ciała 98 части тела 98 chasti tela 98 أجزاء الجسم 98 hamal altifl ealaa katfih 98 शरीर के अंग 98 shareer ke ang 98 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 98 sarīra dē aga 98 শরীরের অংশ 98 śarīrēra anśa 98 体の部分 98    上部        2つ  部分  いずれ  98 かく うで  じょうぶ  くび    からだ    ぶぶん  いずれ  98 kaku ude no jōbu to kubi no ma no karada no tsu no bubun no izure ka          
      99 l'une des deux parties du corps entre le haut de chaque bras et le cou 99 每个手臂的顶部和脖子之间的身体的两个部分中的任何一个 99 měi gè shǒubì de dǐngbù hé bó zǐ zhī jiān de shēntǐ de liǎng gè bùfèn zhōng de rènhé yīgè 99 either of the two parts of the body between the top of each arm and the neck  99 either of the two parts of the body between the top of each arm and the neck 99 qualquer uma das duas partes do corpo entre o topo de cada braço e o pescoço 99 cualquiera de las dos partes del cuerpo entre la parte superior de cada brazo y el cuello 99 einer der beiden Körperteile zwischen der Oberseite jedes Arms und dem Hals 99 jedną z dwóch części ciała między górną częścią każdego ramienia a szyją 99 любая из двух частей тела между верхней частью каждой руки и шеей 99 lyubaya iz dvukh chastey tela mezhdu verkhney chast'yu kazhdoy ruki i sheyey 99 أي من جزأي الجسم بين أعلى كل ذراع والرقبة 99 hamal altifl ealaa katfih 99 प्रत्येक हाथ और गर्दन के शीर्ष के बीच शरीर के दो हिस्सों में से एक 99 pratyek haath aur gardan ke sheersh ke beech shareer ke do hisson mein se ek 99 ਜਾਂ ਤਾਂ ਬਾਂਹ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਅਤੇ ਗਰਦਨ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਦੋ ਹਿੱਸੇ 99 jāṁ tāṁ bānha dē uparalē hisē atē garadana dē vicakāra sarīra dē dō hisē 99 প্রতিটি বাহু এবং ঘাড়ের মধ্যবর্তী অংশের উভয় অংশের উভয়ই 99 pratiṭi bāhu ēbaṁ ghāṛēra madhyabartī anśēra ubhaẏa anśēra ubhaẏa'i 99 各腕の上部と首の間の体の2つの部分のいずれか 99  ;  ;  甲骨 99 かた ; かた ; かた こうこつ 99 kata ; kata ; kata kōkotsu          
      100 Épaule; Épaule; Omoplate 100 肩;肩膀;肩胛 100 jiān; jiānbǎng; jiānjiǎ 100 肩;肩膀;肩胛 100 Shoulder; Shoulder; Scapula 100 Ombro; Ombro; Escápula 100 Hombro; hombro; escápula 100 Schulter, Schulter, Schulterblatt 100 Ramię; Ramię; Łopatka 100 Плечо; Плечо; Лопатка 100 Plecho; Plecho; Lopatka 100 الكتف ، الكتف ، الكتف 100 hayyat alsuwra 100 कंधे; कंधे; स्कैपुला 100 kandhe; kandhe; skaipula 100 ਮੋ Shouldਾ; ਮੋ Shouldਾ; 100 mō Shouldā; mō Shouldā; 100 কাঁধ; কাঁধ; স্ক্যাপুলা 100 kām̐dha; kām̐dha; skyāpulā 100 肩;肩;肩甲骨 100   バッグ    かけた 100 かれ  バッグ  かた  かけた 100 kare wa baggu o kata ni kaketa          
      101 Il a passé le sac sur son épaule 101 他把袋子甩在肩上 101 tā bǎ dàizi shuǎi zài jiān shàng 101 He slung the bag over his shoulder 101 He slung the bag over his shoulder 101 Ele pendurou a bolsa no ombro 101 Se echó la bolsa al hombro 101 Er warf die Tasche über die Schulter 101 Zarzucił torbę na ramię 101 Он перекинул сумку через плечо 101 On perekinul sumku cherez plecho 101 علق الحقيبة على كتفه 101 tahmil 101 उसने बैग अपने कंधे पर रख लिया 101 usane baig apane kandhe par rakh liya 101 ਉਸ ਨੇ ਬੈਗ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਝੂਲਿਆ 101 usa nē baiga āpaṇē mō shoulderē'tē jhūli'ā 101 ব্যাগটি কাঁধের উপর ঝুলিয়ে দিল সে 101 byāgaṭi kām̐dhēra upara jhuliẏē dila sē 101 彼はバッグを肩にかけた 101   バッグ    投げた 101 かれ  バッグ  かた  なげた 101 kare wa baggu o kata ni nageta
      102 Il a jeté le sac sur son épaule 102 他把袋子甩在肩上 102 tā bǎ dàizi shuǎi zài jiān shàng 102 他把袋子甩在肩上 102 He threw the bag on his shoulder 102 Ele jogou a bolsa no ombro 102 Tiró la bolsa al hombro 102 Er warf die Tasche auf seine Schulter 102 Rzucił torbę na ramię 102 Он бросил сумку на плечо 102 On brosil sumku na plecho 102 ألقى الحقيبة على كتفه 102 'aktaf 102 उसने बैग अपने कंधे पर फेंक दिया 102 usane baig apane kandhe par phenk diya 102 ਉਸਨੇ ਬੈਗ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ 102 usanē baiga āpaṇē mō shoulderē'tē suṭa ditā 102 ব্যাগটি তার কাঁধে ফেলে দিল 102 byāgaṭi tāra kām̐dhē phēlē dila 102 彼はバッグを肩に投げた 102   バッグ  投げて   かけた 102 かれ  バッグ  なげて かた  かけた 102 kare wa baggu o nagete kata ni kaketa          
      103 Il a jeté le sac et l'a jeté sur son épaule 103 他把包一甩,肩膀在肩上 103 tā bǎ bāo yī shuǎi, jiānbǎng zài jiān shàng 103 他把包一甩,挎在肩上 103 He tossed the bag and slung it on his shoulder 103 Ele jogou a bolsa e colocou-a no ombro 103 Arrojó la bolsa y se la echó al hombro. 103 Er warf die Tasche weg und warf sie sich auf die Schulter 103 Rzucił torbę i zarzucił ją sobie na ramię 103 Он бросил сумку и повесил на плечо 103 On brosil sumku i povesil na plecho 103 ألقى الحقيبة وعلقها على كتفه 103 fi alsfat 103 उसने बैग को फेंक दिया और उसे अपने कंधे पर पटक दिया 103 usane baig ko phenk diya aur use apane kandhe par patak diya 103 ਉਸਨੇ ਬੈਗ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਝੁਕਿਆ 103 usanē baiga suṭi'ā atē isanū āpaṇē mō shoulderē tē jhuki'ā 103 তিনি ব্যাগটি ছুঁড়ে মারলেন এবং কাঁধে ঝুললেন 103 tini byāgaṭi chum̐ṛē māralēna ēbaṁ kām̐dhē jhulalēna 103 彼はバッグを投げて肩にかけた 103 彼女      軽く たたいた 103 かのじょ  かれ  かた  かるく たたいた 103 kanojo wa kare no kata o karuku tataita          
      104 Elle lui a tapé sur l'épaule 104 她轻拍他的肩膀 104 tā qīng pāi tā de jiānbǎng 104 She tapped him on the shoulder 104 She tapped him on the shoulder 104 Ela deu um tapinha no ombro dele 104 Ella le dio un golpecito en el hombro 104 Sie klopfte ihm auf die Schulter 104 Klepnęła go w ramię 104 Она похлопала его по плечу 104 Ona pokhlopala yego po plechu 104 ربت على كتفه 104 tashkil alsifa 104 उसने उसे कंधे पर बांध लिया 104 usane use kandhe par baandh liya 104 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੋ theੇ ਤੇ ਟੇਪ ਕੀਤਾ 104 usanē usanū mō theē tē ṭēpa kītā 104 তিনি তাকে কাঁধে চাপালেন 104 tini tākē kām̐dhē cāpālēna 104 彼女は彼の肩を軽くたたいた 104 彼女      軽く たたいた 104 かのじょ  かれ  かた  かるく たたいた 104 kanojo wa kare no kata o karuku tataita          
      105 Elle lui a tapoté l'épaule 105 她轻拍他的泪 105 tā qīng pāi tā de lèi 105 轻拍他的肩 105 She patted him on the shoulder 105 Ela deu um tapinha no ombro dele 105 Ella le dio una palmada en el hombro 105 Sie tätschelte ihm die Schulter 105 Poklepała go po ramieniu 105 Она похлопала его по плечу 105 Ona pokhlopala yego po plechu 105 ربتت على كتفه 105 dhakar nawe al'aktaf 105 उसने उसे कंधे पर थपथपाया 105 usane use kandhe par thapathapaaya 105 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੋ theੇ ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ 105 usanē usanū mō theē tē capēṛa mārī 105 তিনি তাকে কাঁধে চাপলেন 105 tini tākē kām̐dhē cāpalēna 105 彼女は彼の肩を軽くたたいた 105 彼女      軽く たたいた 105 かのじょ  かれ  かた  かるく たたいた 105 kanojo wa kare no kata o karuku tataita          
      106 Elle lui a tapoté l'épaule 106 她拍了拍他的胡子 106 tā pāile pāi tā de húzi 106 她拍了拍他的肩 106 She patted him on the shoulder 106 Ela deu um tapinha no ombro dele 106 Ella le dio una palmada en el hombro 106 Sie tätschelte ihm die Schulter 106 Poklepała go po ramieniu 106 Она похлопала его по плечу 106 Ona pokhlopala yego po plechu 106 ربتت على كتفه 106 ...kitaf 106 उसने उसे कंधे पर थपथपाया 106 usane use kandhe par thapathapaaya 106 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਮੋ theੇ ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ 106 usanē usanū mō theē tē capēṛa mārī 106 তিনি তাকে কাঁধে চাপলেন 106 tini tākē kām̐dhē cāpalēna 106 彼女は彼の肩を軽くたたいた 106 106 かれ 106 kare          
      107 il 107 107 107 107 he 107 ele 107 él 107 er 107 on 107 он 107 on 107 هو 107 earid almunkibin 107 वह 107 vah 107 ਉਹ 107 uha 107 তিনি 107 tini 107 107 生活 107 せいかつ 107 seikatsu          
      108 La vie 108 108 mìng 108 108 Life 108 Vida 108 Vida 108 Leben 108 Życie 108 Жизнь 108 Zhizn' 108 الحياة 108 Afficher moins 108 जिंदगी 108 jindagee 108 ਜਿੰਦਗੀ 108 jidagī 108 জীবন 108 jībana 108 生活 108 ショルダー 108 ショルダー 108 shorudā          
      109 épaule 109 109 jiān 109 109 shoulder 109 ombro 109 hombro 109 Schulter 109 ramię 109 плечо 109 plecho 109 كتف 109   109 कंधा 109 kandha 109 ਮੋ shoulderੇ 109 mō shoulderē 109 কাঁধ 109 kām̐dha 109 ショルダー 109   肩越し  振り返った 109 かれ  かたごし  ふりかえった 109 kare wa katagoshi ni furikaetta          
      110 Il regarda par-dessus son épaule 110 他回头看了看 110 tā huítóu kànle kàn 110 He looked back over his shoulder 110 He looked back over his shoulder 110 Ele olhou por cima do ombro 110 Miró hacia atrás por encima del hombro 110 Er sah über die Schulter zurück 110 Obejrzał się przez ramię 110 Он оглянулся через плечо 110 On oglyanulsya cherez plecho 110 نظر إلى الوراء من فوق كتفه 110   110 उसने अपने कंधे पर वापस देखा 110 usane apane kandhe par vaapas dekha 110 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਵੇਖਿਆ 110 usanē vāpasa āpaṇē mō shoulderē tē vēkhi'ā 110 সে কাঁধের ওপরে ফিরে তাকাল 110 sē kām̐dhēra ōparē phirē tākāla 110 彼は肩越しに振り返った 110   振り返った 110 かれ  ふりかえった 110 kare wa furikaetta
      111 Il a regardé en arrière 111 他回头看了看 111 tā huítóu kànle kàn 111 他回头看了看 111 He looked back 111 Ele olhou para trás 111 Miró hacia atrás 111 Er sah zurück 111 Obejrzał się 111 Он оглянулся 111 On oglyanulsya 111 نظر إلى الوراء 111   111 उन्होंने पीछे मुड़कर देखा 111 unhonne peechhe mudakar dekha 111 ਉਸਨੇ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖਿਆ 111 usanē pichē muṛa kē vēkhi'ā 111 সে পিছনে ফিরে তাকাল 111 sē pichanē phirē tākāla 111 彼は振り返った 111     向けて 振り返った 111 かれ  あたま  むけて ふりかえった 111 kare wa atama o mukete furikaetta          
      112  Il tourna la tête et regarda en arrière 112  他扭头朝后看 112  tā niǔtóu cháo hòu kàn 112  他扭头朝后看 112  He turned his head and looked back 112  Ele virou a cabeça e olhou para trás 112  Volvió la cabeza y miró hacia atrás 112  Er drehte den Kopf und sah zurück 112  Odwrócił głowę i obejrzał się 112  Он повернул голову и оглянулся 112  On povernul golovu i oglyanulsya 112  أدار رأسه ونظر إلى الوراء 112   112  उसने सिर घुमाकर पीछे देखा 112  usane sir ghumaakar peechhe dekha 112  ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਫੇਰਿਆ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜਿਆ 112  usanē āpaṇā sira phēri'ā atē pichē muṛi'ā 112  তিনি মাথা ঘুরিয়ে ফিরে তাকালেন 112  tini māthā ghuriẏē phirē tākālēna 112  彼は頭を向けて振り返った 112 彼女    すくめた 112 かのじょ  かた  すくめた 112 kanojo wa kata o sukumeta          
      113 Elle haussa les épaules 113 她耸了耸肩 113 tā sǒngle sǒngjiān 113 She shrugged her shoulders 113 She shrugged her shoulders 113 Ela encolheu os ombros 113 Ella se encogió de hombros 113 Sie zuckte mit den Schultern 113 Wzruszyła ramionami 113 Она пожала плечами 113 Ona pozhala plechami 113 هزت كتفيها 113   113 उसने अपने कंधे उचका दिए 113 usane apane kandhe uchaka die 113 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਮੋersੇ ਹਿਲਾ ਲਏ 113 usanē āpaṇē mōersē hilā la'ē 113 সে তার কাঁধ টেনে নিয়েছিল 113 sē tāra kām̐dha ṭēnē niẏēchila 113 彼女は肩をすくめた 113 ( 彼女  知らなかった 、 または   かけなかった こと  示す ) 113 ( かのじょ  しらなかった 、 または   かけなかった こと  しめす ) 113 ( kanojo ga shiranakatta , mataha ki ni kakenakatta koto o shimesu )          
      114 (montrant qu'elle ne savait pas ou ne s'en souciait pas) 114 (表明她不知道或不在乎) 114 (biǎomíng tā bù zhīdào huò bùzàihū) 114 (showing that she didn’t know or care) 114 (showing that she didn’t know or care) 114 (mostrando que ela não sabia ou se importava) 114 (mostrando que ella no sabía ni le importaba) 114 (zeigt, dass sie es nicht wusste oder sich nicht darum kümmerte) 114 (pokazuje, że nie wie lub nie obchodzi) 114 (показывая, что она не знала или не заботилась) 114 (pokazyvaya, chto ona ne znala ili ne zabotilas') 114 (تظهر أنها لا تعرف أو تهتم) 114   114 (यह दिखाते हुए कि वह नहीं जानती या देखभाल करती है) 114 (yah dikhaate hue ki vah nahin jaanatee ya dekhabhaal karatee hai) 114 (ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਦੇਖਭਾਲ) 114 (dikhā rihā hai ki uha nahīṁ jāṇadī sī atē nā hī dēkhabhāla) 114 (দেখাচ্ছে যে সে জানত না বা যত্ন করে না) 114 (dēkhācchē yē sē jānata nā bā yatna karē nā) 114 (彼女が知らなかった、または気にかけなかったことを示す) 114 彼女    すくめた 114 かのじょ  かた  すくめた 114 kanojo wa kata o sukumeta
      115 Elle haussa les épaules 115 她耸了耸肩 115 tā sǒngle sǒngjiān 115 她耸了耸肩 115 She shrugged 115 Ela encolheu os ombros 115 Ella se encogió de hombros 115 Sie zuckte mit den Schultern 115 Wzruszyła ramionami 115 Она пожала плечами 115 Ona pozhala plechami 115 هزت كتفيها 115   115 वह शर्मा गई 115 vah sharma gaee 115 ਉਸਨੇ ਧੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 115 usanē dhakā kara ditā 115 তিনি shrugged 115 tini shrugged 115 彼女は肩をすくめた 115 オフショルダードレス 115 おふしょるだあどれす 115 ofushorudādoresu          
      116 une robe à épaules dénudées 116 露肩连衣裙 116 lù jiān liányīqún 116 an off the shoulder dress  116 an off the shoulder dress 116 um vestido sem ombro 116 un vestido con hombros descubiertos 116 ein schulterfreies Kleid 116 sukienka z odkrytymi ramionami 116 платье с открытыми плечами 116 plat'ye s otkrytymi plechami 116 فستان من على الكتف 116   116 ऑफ शोल्डर ड्रेस 116 oph sholdar dres 116 ਮੋ theੇ ਦੇ ਪਹਿਰਾਵੇ ਨੂੰ ਬੰਦ 116 mō theē dē pahirāvē nū bada 116 একটি কাঁধের পোশাক বন্ধ 116 ēkaṭi kām̐dhēra pōśāka bandha 116 オフショルダードレス 116 オフショルダードレス 116 おふしょるだあどれす 116 ofushorudādoresu          
      117 Robe à épaules dénudées 117 露肩连衣裙 117 lù jiān liányīqún 117 露肩连衣裙 117 Off shoulder dress 117 Vestido sem ombros 117 Vestido con hombros descubiertos 117 Schulterfreies Kleid 117 Sukienka z odkrytymi ramionami 117 Платье с открытыми плечами 117 Plat'ye s otkrytymi plechami 117 فستان مكشوف الكتفين 117   117 ऑफ शोल्डर ड्रेस 117 oph sholdar dres 117 ਮੋ shoulderੇ ਦੇ ਪਹਿਰਾਵੇ ਬੰਦ 117 mō shoulderē dē pahirāvē bada 117 কাঁধের পোশাক বন্ধ 117 kām̐dhēra pōśāka bandha 117 オフショルダードレス 117   子供    乗せた 117 かれ  こども  かた  のせた 117 kare wa kodomo o kata ni noseta          
      118 il portait l'enfant sur ses épaules 118 他把孩子抱在肩上 118 tā bǎ háizi bào zài jiān shàng 118 he carried the child on his shoulders 118 he carried the child on his shoulders 118 ele carregou a criança nos ombros 118 cargó al niño sobre sus hombros 118 er trug das Kind auf seinen Schultern 118 nosił dziecko na ramionach 118 он нес ребенка на плечах 118 on nes rebenka na plechakh 118 حمل الطفل على كتفيه 118   118 उसने बच्चे को अपने कंधों पर उठा लिया 118 usane bachche ko apane kandhon par utha liya 118 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ 118 usanē bacē nū āpaṇē mōersi'āṁ'tē cuka li'ā 118 তিনি কাঁধে শিশুকে বহন করেছিলেন 118 tini kām̐dhē śiśukē bahana karēchilēna 118 彼は子供を肩に乗せた 118   子供    乗せた 118 かれ  こども  かた  のせた 118 kare wa kodomo o kata ni noseta
      119 Il portait l'enfant sur ses épaules 119 他把孩子扛在肩上 119 tā bǎ háizi káng zài jiān shàng 119 他把孩子扛在肩上 119 He carried the child on his shoulders 119 Ele carregou a criança nos ombros 119 Llevaba al niño sobre sus hombros 119 Er trug das Kind auf seinen Schultern 119 Nosił dziecko na ramionach 119 Он нес ребенка на плечах 119 On nes rebenka na plechakh 119 حمل الطفل على كتفيه 119   119 उसने बच्चे को अपने कंधों पर ढोया 119 usane bachche ko apane kandhon par dhoya 119 ਉਸਨੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ 119 usanē bacē nū āpaṇē mōersi'āṁ'tē cuka li'ā 119 তিনি সন্তানকে কাঁধে তুলে নিয়েছিলেন 119 tini santānakē kām̐dhē tulē niẏēchilēna 119 彼は子供を肩に乗せた 119 画像 本体 119 がぞう ほんたい 119 gazō hontai          
      120 corps de l'image 120 图片主体 120 túpiàn zhǔtǐ 120 picture body 120 picture body 120 corpo da imagem 120 cuerpo de la imagen 120 Bildkörper 120 zdjęcie ciała 120 изображение тела 120 izobrazheniye tela 120 هيئة الصورة 120   120 पिक्चर बॉडी 120 pikchar bodee 120 ਤਸਵੀਰ ਸਰੀਰ 120 tasavīra sarīra 120 চিত্র শরীর 120 citra śarīra 120 画像本体 120 120 かた 120 kata
      121 épaulé 121 担负 121 dānfù 121 shouldered 121 shouldered 121 ombro 121 llevado a hombros 121 geschultert 121 w ramionach 121 плечи 121 plechi 121 تحمل 121   121 कंधों 121 kandhon 121 ਮੋ shouldੇ 121 mō shouldē 121 কাঁধে 121 kām̐dhē 121 121 121 かた 121 kata
      122 Épaules 122 前面 122 qiánmiàn 122 肩膀  122 Shoulders 122 Ombros 122 Espalda 122 Schultern 122 Ramiona 122 Плечи 122 Plechi 122 أكتاف 122   122 कंधों 122 kandhon 122 ਮੋ Shouldੇ 122 mō Shouldē 122 কাঁধ 122 kām̐dha 122 122 形容詞 で 122 けいようし  122 keiyōshi de          
      123 en adjectifs 123 在形容词中 123 zài xíngróngcí zhōng 123 in adjectives  123 in adjectives 123 em adjetivos 123 en adjetivos 123 in Adjektiven 123 w przymiotnikach 123 в прилагательных 123 v prilagatel'nykh 123 في الصفات 123   123 विशेषण में 123 visheshan mein 123 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਿੱਚ 123 viśēśaṇa vica 123 বিশেষণে 123 biśēṣaṇē 123 形容詞で 123 形容詞  形成 123 けいようし  けいせい 123 keiyōshi no keisei
      124 Formant adjectif 124 构成形容词 124 gòuchéng xíngróngcí 124 构成形容词 124 Forming adjective 124 Formando adjetivo 124 Formando adjetivo 124 Adjektiv bilden 124 Formowanie przymiotnika 124 Forming прилагательное 124 Forming prilagatel'noye 124 تشكيل الصفة 124   124 विशेषण बनाना 124 visheshan banaana 124 ਗਠਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 124 gaṭhana viśēśaṇa 124 গঠন বিশেষণ 124 gaṭhana biśēṣaṇa 124 形容詞の形成 124 言及 された   タイプ  持っている 124 げんきゅう された かた  タイプ  もっている 124 genkyū sareta kata no taipu o motteiru          
      125 ayant le type d'épaules mentionné 125 有提到的肩膀类型 125 yǒu tí dào de jiānbǎng lèixíng 125 having the type of shoulders mentioned 125 having the type of shoulders mentioned 125 tendo o tipo de ombros mencionado 125 tener el tipo de hombros mencionado 125 mit der Art der Schultern erwähnt 125 o wspomnianym typie ramion 125 упомянутый тип плеч 125 upomyanutyy tip plech 125 ذكر نوع الأكتاف 125   125 कंधों के प्रकार का उल्लेख किया 125 kandhon ke prakaar ka ullekh kiya 125 ਮੋ shouldਿਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ 125 mō shouldi'āṁ dī kisama dā zikara kītā 125 কাঁধের ধরণ উল্লেখ করা হয়েছে 125 kām̐dhēra dharaṇa ullēkha karā haẏēchē 125 言及された肩のタイプを持っている 125 ... ショルダー 125 。。。 ショルダー 125 ... shorudā          
      126 ...Épaule 126 …磊的 126 …lěi de 126 肩膀的 126 ...Shoulder 126 ...Ombro 126 ...Hombro 126 ...Schulter 126 ...Ramię 126 ... Плечо 126 ... Plecho 126 ...كتف 126   126 ... कंधे 126 ... kandhe 126 ... ਮੋerੇ 126 ... Mōerē 126 ... কাঁধ 126 ... Kām̐dha 126 ...ショルダー 126 広い 肩幅 126 ひろい かたはば 126 hiroi katahaba          
      127 large épaule 127 宽广的 127 kuānguǎng de 127 broad- shouldered 127 broad- shouldered 127 ombros largos 127 hombros anchos 127 breitschultrig 127 szerokie barki 127 широкоплечий 127 shirokoplechiy 127 عريض المنكبين 127   127 चौड़ी- कंधे वाली 127 chaudee- kandhe vaalee 127 ਚੌੜਾ ਮੋ .ਾ 127 cauṛā mō.̔Ā 127 প্রশস্ত কাঁধে 127 praśasta kām̐dhē 127 広い肩幅 127  参照 してください 127  さんしょう してください 127 mo sanshō shitekudasai          
      128 voir également 128 也可以看看 128 Yě kěyǐ kàn kàn 128 see also 128 see also 128 Veja também 128 ver también 128 siehe auch 128 Zobacz też 128 смотрите также 128 smotrite takzhe 128 أنظر أيضا 128 'anzur 'aydaan 128 यह सभी देखें 128 yah sabhee dekhen 128 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 128 Iha vī vēkhō 128 আরো দেখুন 128 Ārō dēkhuna 128 も参照してください 128 ラウンド ショルダー 128 ラウンド ショルダー 128 raundo shorudā
      129 épaule ronde 129 圆肩 129 yuán jiān 129 round shouldered 129 round shouldered 129 ombro redondo 129 hombros redondos 129 rundschultrig 129 okrągłe w ramionach 129 круглоплечий 129 krugloplechiy 129 أكتاف الجولة 129 'aktaf aljawla 129 गोल कंधे 129 gol kandhe 129 ਗੋਲ ਮੋeredੇ 129 gōla mōeredē 129 বৃত্তাকার কাঁধে 129 br̥ttākāra kām̐dhē 129 ラウンドショルダー 129 衣類 129 いるい 129 irui          
      130 Vêtements 130 服装 130 fúzhuāng 130 clothing 130 clothing 130 roupas 130 ropa 130 Kleidung 130 odzież 130 одежда 130 odezhda 130 ملابس 130 mulabis 130 कपड़े 130 kapade 130 ਕਪੜੇ 130 kapaṛē 130 পোশাক 130 pōśāka 130 衣類 130 Yiwei 130 yいうぇい 130 Yiwei          
      131 Yiwei 131 衣威 131 yī wēi 131 衣威 131 Yiwei 131 Yiwei 131 Yiwei 131 Yiwei 131 Yiwei 131 Ивэй 131 Ivey 131 يوي 131 yawii 131 Yiwei 131 yiwaii 131 ਯੀਵੇਈ 131 yīvē'ī 131 ইয়েউই 131 iẏē'u'i 131 Yiwei 131   覆う    衣類  部分 131 かた  おおう いち まい  いるい  ぶぶん 131 kata o  ichi mai no irui no bubun          
      132 la partie d'un vêtement qui couvre l'épaule 132 一块衣服的一部分,覆盖在肩膀上 132 yīkuài yīfú de yībùfèn, fùgài zài jiānbǎng shàng 132 the part of a piece of clothing that covers the shoulder 132 the part of a piece of clothing that covers the shoulder 132 a parte de uma peça de roupa que cobre o ombro 132 la parte de una prenda de vestir que cubre el hombro 132 der Teil eines Kleidungsstücks, der die Schulter bedeckt 132 część ubrania, która zakrywa ramię 132 часть одежды, закрывающая плечо 132 chast' odezhdy, zakryvayushchaya plecho 132 الجزء من قطعة الملابس التي تغطي الكتف 132 aljuz' min qiteat almalabis alty tughatiy alkutf 132 कपड़ों के एक हिस्से का हिस्सा जो कंधे को ढकता है 132 kapadon ke ek hisse ka hissa jo kandhe ko dhakata hai 132 ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੋ shoulderੇ coversੱਕੇ ਹੋਣ 132 kapaṛē dē ṭukaṛē dā uha hisā jisa nāla mō shoulderē coverskē hōṇa 132 কাঁধে clothingাকা পোশাকের একটি অংশের অংশ 132 kām̐dhē clothingākā pōśākēra ēkaṭi anśēra anśa 132 肩を覆う一枚の衣類の部分 132 132 かた 132 kata          
      133 Épaules 133 (表服的)肩部 133 (biǎo fú de) jiān bù 133 (表服的)肩部 133 Shoulders 133 Ombros 133 Espalda 133 Schultern 133 Ramiona 133 Плечи 133 Plechi 133 أكتاف 133 'aktaf 133 कंधों 133 kandhon 133 ਮੋ Shouldੇ 133 mō Shouldē 133 কাঁধ 133 kām̐dha 133 133 パッド 入り    付いた ジャケット 133 パッド いり  かた  ついた ジャケット 133 paddo iri no kata ga tsuita jaketto          
      134 une veste aux épaules rembourrées 134 羽绒夹克 134 yǔróng jiákè 134 a jacket with padded shoulders 134 a jacket with padded shoulders 134 uma jaqueta com ombros acolchoados 134 una chaqueta con hombros acolchados 134 eine Jacke mit gepolsterten Schultern 134 kurtka z wyściełanymi ramionami 134 куртка с подкладкой на плечах 134 kurtka s podkladkoy na plechakh 134 سترة بأكتاف مبطنة 134 satrat bi'aktaf mubtina 134 गद्देदार कंधों के साथ एक जैकेट 134 gaddedaar kandhon ke saath ek jaiket 134 ਮੋdedੇ ਨਾਲ ਮੋ jacੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੈਕਟ 134 mōdedē nāla mō jacē nāla ika jaikaṭa 134 প্যাডযুক্ত কাঁধযুক্ত একটি জ্যাকেট 134 pyāḍayukta kām̐dhayukta ēkaṭi jyākēṭa 134 パッド入りの肩が付いたジャケット 134 ダウン ジャケット 134 ダウン ジャケット 134 daun jaketto
      135 Doudoune 135 羽绒夹克 135 yǔróng jiákè 135 绒夹 135 Down jacket 135 Casaco de penas 135 Chaqueta de plumas 135 Daunenjacke 135 Kurtka puchowa 135 Пуховик 135 Pukhovik 135 سترة أسفل 135 satrat 'asfal 135 जैकेट उतारो 135 jaiket utaaro 135 ਡਾ jacਨ ਜੈਕਟ 135 ḍā jacna jaikaṭa 135 ডাউন জ্যাকেট 135 ḍā'una jyākēṭa 135 ダウンジャケット 135 ショルダー パッド付き ジャケット 135 ショルダー ぱっどつき ジャケット 135 shorudā paddotsuki jaketto          
      136 Veste avec épaulettes 136 带垫肩的夹克 136 dài diànjiān de jiákè 136 带垫肩的夹克 136 Jacket with shoulder pads 136 Jaqueta com ombreiras 136 Chaqueta con hombreras 136 Jacke mit Schulterpolstern 136 Kurtka z poduszkami na ramionach 136 Куртка с подплечниками 136 Kurtka s podplechnikami 136 سترة مع منصات الكتف 136 satrat mae minasat alkitf 136 कंधे के पैड के साथ जैकेट 136 kandhe ke paid ke saath jaiket 136 ਮੋ shoulderੇ ਪੈਡ ਨਾਲ ਜੈਕਟ 136 mō shoulderē paiḍa nāla jaikaṭa 136 কাঁধের প্যাডযুক্ত জ্যাকেট 136 kām̐dhēra pyāḍayukta jyākēṭa 136 ショルダーパッド付きジャケット 136 ウー 136 ウー 136 ū          
      137 Wu 137 137 137 137 Wu 137 Wu 137 Wu 137 Wu 137 Wu 137 Ву 137 Vu 137 وو 137 waw 137 वू 137 voo 137 ਵੂ 137 137 137 u 137 ウー 137 といった 137 といった 137 toitta          
      138 Tel que 138 138 138 138 Such as 138 Tal como 138 Como 138 Sowie 138 Jak na przykład 138 Такие как 138 Takiye kak 138 مثل 138 mathal 138 जैसे कि 138 jaise ki 138 ਜਿਵੇ ਕੀ 138 jivē kī 138 যেমন 138 yēmana 138 といった 138   138 お にく 138 niku          
      139 Viande 139 139 ròu 139 meat 139 meat 139 carne 139 carne 139 Fleisch 139 mięso 139 мясо 139 myaso 139 لحم 139 lahm 139 मांस 139 maans 139 ਮੀਟ 139 mīṭa 139 মাংস 139 mānsa 139 お肉 139   139 お にく 139 niku
      140 Viande 140 140 ròu 140   140 Meat 140 Carne 140 Carne 140 Fleisch 140 Mięso 140 Мясо 140 Myaso 140 لحم 140 lahm 140 मांस 140 maans 140 ਮੀਟ 140 mīṭa 140 মাংস 140 mānsa 140 お肉 140 〜 ( sth  ) 4     持つ 動物  前足  1つ  上部 から   140 〜 ( sth  ) 4 ほん  あし  もつ どうぶつ  まえあし    じょうぶ から  にく 140 〜 ( sth no ) 4 hon no ashi o motsu dōbutsu no maeashi no tsu no jōbu kara no niku          
      141 ~ (de qc) viande de la partie supérieure de l'une des pattes avant d'un animal à quatre pattes 141 〜(某物)来自具有四只脚的动物的前脚之一的顶部的肉 141 〜(mǒu wù) láizì jùyǒu sì zhǐ jiǎo de dòngwù de qiánjiǎo zhī yī de dǐngbù de ròu 141 (of sth) meat from the top part of one of the front legs of an animal that has four legs  141 ~(of sth) meat from the top part of one of the front legs of an animal that has four legs 141 ~ (de sth) carne da parte superior de uma das patas dianteiras de um animal que tem quatro patas 141 ~ (de algo) carne de la parte superior de una de las patas delanteras de un animal que tiene cuatro patas 141 ~ (von etw) Fleisch aus dem oberen Teil eines der Vorderbeine eines Tieres mit vier Beinen 141 ~ (of sth) mięso z górnej części jednej z przednich nóg zwierzęcia, które ma cztery nogi 141 ~ (sth) мясо с верхней части одной из передних ног животного с четырьмя лапами 141 ~ (sth) myaso s verkhney chasti odnoy iz perednikh nog zhivotnogo s chetyr'mya lapami 141 ~ من كل) لحم من الجزء العلوي لإحدى الأرجل الأمامية لحيوان له أربع أرجل 141 ~ min kl) lahm min aljuz' aleulawii la'iihdaa al'arjal al'amamiat lihiuan lah arbe 'arjul 141 ))) Sth) एक जानवर के सामने के पैर के शीर्ष भाग से निकलने वाला मांस जिसमें चार पैर होते हैं 141 ))) sth) ek jaanavar ke saamane ke pair ke sheersh bhaag se nikalane vaala maans jisamen chaar pair hote hain 141 St st ਸਟੈਚ) ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਮਾਸ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਚਾਰ ਲੱਤਾਂ ਹਨ 141 St st saṭaica) kisē jānavara dē agalē pairāṁ vicōṁ ika dē uparalē hisē dā māsa jisa dī'āṁ cāra latāṁ hana 141 Animal st স্টেথ) একটি প্রাণীর চার পা রয়েছে এমন একের সামনের পায়ের উপরের অংশের মাংস 141 Animal st sṭētha) ēkaṭi prāṇīra cāra pā raẏēchē ēmana ēkēra sāmanēra pāẏēra uparēra anśēra mānsa 141 〜(sthの)4本の足を持つ動物の前足の1つの上部からの肉 141 〜 (   ) 4 フィート  動物  前足  1つ   から   141 〜 ( なに  ) 4 フィート  どうぶつ  まえあし    うえ から  にく 141 〜 ( nani ka ) 4 fīto no dōbutsu no maeashi no tsu no ue kara no niku          
      142 ~ (Quelque chose) de la viande du haut de l'un des pattes avant d'un animal à quatre pattes 142 〜(某物)来自具有四只脚的动物的前脚之一的顶部的肉 142 〜(mǒu wù) láizì jùyǒu sì zhǐ jiǎo de dòngwù de qiánjiǎo zhī yī de dǐngbù de ròu 142 〜(某物)来自具有四只脚的动物的前脚之一的顶部的 142 ~ (Something) meat from the top of one of the front feet of an animal with four feet 142 ~ (Algo) carne do topo de uma das patas dianteiras de um animal com quatro patas 142 ~ (Algo) carne de la parte superior de una de las patas delanteras de un animal de cuatro patas 142 ~ (Etwas) Fleisch von der Spitze eines der Vorderfüße eines Tieres mit vier Füßen 142 ~ (Coś) mięso ze szczytu jednej z przednich łap zwierzęcia o czterech łapach 142 ~ (Что-то) мясо с верхней части одной из передних лап животного с четырьмя лапами 142 ~ (Chto-to) myaso s verkhney chasti odnoy iz perednikh lap zhivotnogo s chetyr'mya lapami 142 ~ (شيء) لحم من أعلى إحدى الأقدام الأمامية لحيوان بأربع أقدام 142 ~ (shy') lahm mn aela 'ihda al'aqdam al'amamiat lihiwan barbe 'aqdam 142 ~ (कुछ) चार पैरों वाले जानवर के सामने के पैरों में से एक के ऊपर से मांस 142 ~ (kuchh) chaar pairon vaale jaanavar ke saamane ke pairon mein se ek ke oopar se maans 142 ~ (ਕੁਝ) ਮਾਸ ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਦੇ ਉਪਰ ਤੋਂ ਚਾਰ ਪੈਰਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ 142 ~ (kujha) māsa kisē jānavara dē agalē pairāṁ vicōṁ ika dē upara tōṁ cāra pairāṁ vālā hai 142 ~ (কিছু কিছু) মাংসের চারটি পশুর একটি প্রাণীর সামনের পায়ের শীর্ষ থেকে 142 ~ (kichu kichu) mānsēra cāraṭi paśura ēkaṭi prāṇīra sāmanēra pāẏēra śīrṣa thēkē 142 〜(何か)4フィートの動物の前足の1つの上からの肉 142     142 ぜん あし  かた 142 zen ashi to kata          
      143 Jambe et épaule avant 143 前腿连肩肉 143 qián tuǐ lián jiān ròu 143 前腿连肩肉 143 Front leg and shoulder 143 Perna dianteira e ombro 143 Pierna delantera y hombro 143 Vorderbein und Schulter 143 Przednia noga i ramię 143 Передняя нога и плечо 143 Perednyaya noga i plecho 143 الرجل والكتف الأمامية 143 alrajul walkutf al'amamia 143 सामने पैर और कंधे 143 saamane pair aur kandhe 143 ਸਾਹਮਣੇ ਪੈਰ ਅਤੇ ਮੋ shoulderੇ 143 sāhamaṇē paira atē mō shoulderē 143 সামনের পা এবং কাঁধ 143 sāmanēra pā ēbaṁ kām̐dha 143 前脚と肩 143  /  など  143 やま / びん など  143 yama / bin nado no          
      144 de montagne / bouteille etc. 144 山/瓶等 144 shān/píng děng 144 of mountain/bottle etc 144 of mountain/bottle etc 144 da montanha / garrafa etc 144 de montaña / botella, etc. 144 von Berg / Flasche etc. 144 góry / butelki itp 144 горы / бутылка и т. д. 144 gory / butylka i t. d. 144 من الجبل / زجاجة الخ 144 min aljabal / zujajat alkh 144 पहाड़ की / बोतल आदि 144 pahaad kee / botal aadi 144 ਪਹਾੜ / ਬੋਤਲ ਆਦਿ ਦਾ 144 pahāṛa/ bōtala ādi dā 144 পর্বত / বোতল ইত্যাদি 144 parbata/ bōtala ityādi 144 山/瓶などの 144 マウンテン ボトル など 144 マウンテン ボトル など 144 maunten botoru nado          
      145 Bouteille de montagne, etc. 145 山瓶子等 145 shān píngzi děng 145 山瓶子等  145 Mountain bottle etc 145 Garrafa de montanha etc. 145 Botella de montaña, etc. 145 Bergflasche etc. 145 Butelka górska itp 145 Горная бутылка и т. Д. 145 Gornaya butylka i t. D. 145 زجاجة الجبل وما إلى ذلك 145 zujajat aljabal wama 'iilaa dhlk 145 पहाड़ की बोतल आदि 145 pahaad kee botal aadi 145 ਪਹਾੜੀ ਬੋਤਲ ਆਦਿ 145 pahāṛī bōtala ādi 145 মাউন্টেন বোতল ইত্যাদি 145 mā'unṭēna bōtala ityādi 145 マウンテンボトルなど 145 〜 ( sth  )   ような   した ボトル   など  sth  一部 145 〜 ( sth  ) かた  ような かたち  した ボトル  やま など  sth  いちぶ 145 〜 ( sth no ) kata no yōna katachi o shita botoru ya yama nado no sth no ichibu          
      146 ~ (de qc) une partie de qc, comme une bouteille ou une montagne, qui a la forme d'une épaule 146 〜(某物)某物的一部分,例如瓶或山,形状像肩膀 146 〜(mǒu wù) mǒu wù de yībùfèn, lìrú píng huò shān, xíngzhuàng xiàng jiānbǎng 146 ~ (of sth) a part of sth, such as a bottle or mountain, that is shaped like a shoulder  146 ~ (of sth) a part of sth, such as a bottle or mountain, that is shaped like a shoulder 146 ~ (de sth) uma parte de sth, como uma garrafa ou montanha, que tem o formato de um ombro 146 ~ (de algo) una parte de algo, como una botella o una montaña, que tiene la forma de un hombro 146 ~ (von etw) ein Teil von etw, wie eine Flasche oder ein Berg, der wie eine Schulter geformt ist 146 ~ (of sth) część czegoś, na przykład butelka lub góra, która ma kształt ramienia 146 ~ (of sth) часть sth, такая как бутылка или гора, имеющая форму плеча 146 ~ (of sth) chast' sth, takaya kak butylka ili gora, imeyushchaya formu plecha 146 ~ (من شيء) جزء من شيء ، مثل زجاجة أو جبل ، على شكل كتف 146 ~ (mn shy') juz' min shay' , mithl zujajatan 'aw jabal , ealaa shakl ktf 146 ~ (sth) sth का एक हिस्सा, जैसे कि बोतल या पहाड़, जो कंधे के आकार का होता है 146 ~ (sth) sth ka ek hissa, jaise ki botal ya pahaad, jo kandhe ke aakaar ka hota hai 146 ~ (sth) ਸਟੈੱਮ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਬੋਤਲ ਜਾਂ ਪਹਾੜ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਮੋ shoulderੇ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 146 ~ (sth) saṭaima dā ika hisā, jivēṁ ki ika bōtala jāṁ pahāṛa, jō ki ika mō shoulderē dī śakala dā hudā hai 146 st (sth) স্টাথের একটি অংশ যেমন বোতল বা পাহাড়, যা কাঁধের মতো আকারের 146 st (sth) sṭāthēra ēkaṭi anśa yēmana bōtala bā pāhāṛa, yā kām̐dhēra matō ākārēra 146 〜(sthの)肩のような形をしたボトルや山などのsthの一部 146 マウンテン ショルダー 146 マウンテン ショルダー 146 maunten shorudā
      147 Épaule de montagne 147 山肩;瓶肩 147 shān jiān; píng jiān 147 山肩;瓶肩 147 Mountain shoulder 147 Ombro da montanha 147 Hombro de montaña 147 Bergschulter 147 Górskie ramię 147 Горное плечо 147 Gornoye plecho 147 كتف الجبل 147 kataf aljabal 147 पहाड़ का कंधा 147 pahaad ka kandha 147 ਪਹਾੜੀ ਮੋ shoulderੇ 147 pahāṛī mō shoulderē 147 পাহাড়ের কাঁধ 147 pāhāṛēra kām̐dha 147 マウンテンショルダー 147       周り  ありました 147 むら  おか  かた  まわり  ありました 147 mura wa oka no kata no mawari ni arimashita          
      148 le village était juste autour de l'épaule de la colline 148 村庄就在山的肩膀上 148 cūnzhuāng jiù zài shān de jiānbǎng shàng 148 the village lay just around the shoulder of the hill 148 the village lay just around the shoulder of the hill 148 a aldeia ficava logo depois da colina 148 el pueblo estaba justo alrededor del borde de la colina 148 Das Dorf lag direkt um die Schulter des Hügels 148 wioska leżała tuż za zboczem wzgórza 148 деревня лежала на обочине холма 148 derevnya lezhala na obochine kholma 148 كانت القرية تقع حول كتف التل 148 kanat alqaryat taqae hawl katf altal 148 गाँव पहाड़ी के कंधे के चारों ओर था 148 gaanv pahaadee ke kandhe ke chaaron or tha 148 ਪਿੰਡ ਪਹਾੜੀ ਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਆ ਸੀ 148 piḍa pahāṛī dē mō shoulderē du'ālē pi'ā sī 148 গ্রামটি পাহাড়ের কাঁধের চারপাশে 148 grāmaṭi pāhāṛēra kām̐dhēra cārapāśē 148 村は丘の肩の周りにありました 148       あります 148 むら  やま  かた  あります 148 mura wa yama no kata ni arimasu          
      149 Le village est sur l'épaule de la montagne 149 村庄就在山的后端上 149 cūnzhuāng jiù zài shān de hòu duān shàng 149 村庄就在山的肩膀上 149 The village is on the shoulder of the mountain 149 A aldeia fica na encosta da montanha 149 El pueblo está en la ladera de la montaña. 149 Das Dorf liegt auf der Schulter des Berges 149 Wioska znajduje się na zboczu góry 149 Деревня находится на обочине горы 149 Derevnya nakhoditsya na obochine gory 149 القرية على كتف الجبل 149 alqaryat ealaa katf aljabal 149 गाँव पहाड़ के कंधे पर है 149 gaanv pahaad ke kandhe par hai 149 ਪਿੰਡ ਪਹਾੜ ਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਹੈ 149 piḍa pahāṛa dē mō shoulderē tē hai 149 গ্রামটি পাহাড়ের কাঁধে 149 grāmaṭi pāhāṛēra kām̐dhē 149 村は山の肩にあります 149   たまたま     あります 149 むら  たまたま やま  かた  あります 149 mura wa tamatama yama no kata ni arimasu          
      150 Le village se trouve sur l'épaule de la montagne 150 村子恰好可能在山肩处 150 cūnzi qiàhǎo kěnéng zài shān jiān chù 150 恰好坐落在山肩处 150 The village happens to be on the shoulder of the mountain 150 A aldeia fica na encosta da montanha 150 El pueblo está en el borde de la montaña. 150 Das Dorf liegt zufällig auf der Schulter des Berges 150 Wioska znajduje się na zboczu góry 150 Деревня оказалась на обочине горы. 150 Derevnya okazalas' na obochine gory. 150 تقع القرية على كتف الجبل 150 taqae alqaryat ealaa katf aljabal 150 गाँव पहाड़ के कंधे पर होता है 150 gaanv pahaad ke kandhe par hota hai 150 ਪਿੰਡ ਪਹਾੜ ਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 150 piḍa pahāṛa dē mō shoulderē tē hudā hai 150 গ্রামটি ঘটে পাহাড়ের কাঁধে 150 grāmaṭi ghaṭē pāhāṛēra kām̐dhē 150 村はたまたま山の肩にあります 150 戦い 150 たたかい 150 tatakai          
      151 Bats toi 151 151 zhēng 151 151 Fight 151 Luta 151 Lucha 151 Kämpfen 151 Walka 151 Борьба 151 Bor'ba 151 يقاتل 151 yuqatil 151 लड़ाई 151 ladaee 151 ਲੜੋ 151 laṛō 151 লড়াই 151 laṛā'i 151 戦い 151 151 151 ko          
      152 enfant 152 152 zi 152 152 child 152 criança 152 niño 152 Kind 152 dziecko 152 ребенок 152 rebenok 152 طفل 152 tifl 152 बच्चा 152 bachcha 152 ਬੱਚਾ 152 bacā 152 শিশু 152 śiśu 152 152 道路   152 どうろ  がわ 152 dōro no gawa          
      153 côté de la route 153 路边 153 lù biān 153 side of road 153 side of road 153 lado da estrada 153 lado de la carretera 153 Straßenseite 153 poboczu drogi 153 сторона дороги 153 storona dorogi 153 جانب الطريق 153 janib altariq 153 सड़क के किनारे 153 sadak ke kinaare 153 ਸੜਕ ਦੇ ਪਾਸੇ 153 saṛaka dē pāsē 153 রাস্তার পাশ 153 rāstāra pāśa 153 道路の側 153 鹿側 153 しかがわ 153 shikagawa
      154 Côté cerf 154 公鹿边 154 gōnglù biān 154 公鹿边  154 Deer side 154 Lado cervo 154 Lado de los ciervos 154 Hirschseite 154 Strona jelenia 154 Сторона оленя 154 Storona olenya 154 جانب الغزلان 154 janib alghazalan 154 हिरण पक्ष 154 hiran paksh 154 ਹਿਰਨ ਪਾਸਾ 154 hirana pāsā 154 হরিণ পাশ 154 hariṇa pāśa 154 鹿側 154 緊急   車両  停止 できる 道路   地面  領域 154 きんきゅう   しゃりょう  ていし できる どうろ わき  じめん  りょういき 154 kinkyū ji ni sharyō ga teishi dekiru dōro waki no jimen no ryōiki          
      155 une zone de terrain au bord d'une route où les véhicules peuvent s'arrêter en cas d'urgence 155 道路一侧的区域,车辆可在紧急情况下停车 155 dàolù yī cè de qūyù, chēliàng kě zài jǐnjí qíngkuàng xià tíngchē 155 an area of ground at the side of a road where vehicles can stop in an emergency 155 an area of ​​ground at the side of a road where vehicles can stop in an emergency 155 uma área de terreno ao lado de uma estrada onde os veículos podem parar em caso de emergência 155 un área de terreno al costado de una carretera donde los vehículos pueden detenerse en caso de emergencia 155 Ein Bodenbereich am Straßenrand, in dem Fahrzeuge im Notfall anhalten können 155 obszar gruntu na poboczu drogi, na którym pojazdy mogą się zatrzymać w sytuacji awaryjnej 155 участок земли на обочине дороги, где автомобили могут остановиться в аварийной ситуации 155 uchastok zemli na obochine dorogi, gde avtomobili mogut ostanovit'sya v avariynoy situatsii 155 منطقة من الأرض على جانب الطريق حيث يمكن للمركبات أن تتوقف في حالة الطوارئ 155 mintaqat min al'ard ealaa janib altariq hayth yumkin lilmurkabat 'an tatawaqaf fi halat altawari 155 सड़क के किनारे जमीन का एक क्षेत्र जहां वाहन आपातकालीन स्थिति में रुक सकते हैं 155 sadak ke kinaare jameen ka ek kshetr jahaan vaahan aapaatakaaleen sthiti mein ruk sakate hain 155 ਸੜਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਖੇਤਰ, ਜਿੱਥੇ ਵਾਹਨ ਕਿਸੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਵਿੱਚ ਰੁਕ ਸਕਦੇ ਹਨ 155 saṛaka dē kinārē zamīna dā khētara, jithē vāhana kisē aimarajainsī vica ruka sakadē hana 155 সড়কের পাশে মাঠের এমন একটি অঞ্চল যেখানে জরুরী পরিস্থিতিতে যানবাহন থামতে পারে 155 saṛakēra pāśē māṭhēra ēmana ēkaṭi añcala yēkhānē jarurī paristhititē yānabāhana thāmatē pārē 155 緊急時に車両が停止できる道路脇の地面の領域 155 路肩 ( 高速 道路  両側  ある 車両  緊急 駐車用 エリア ) 155 ろかた ( こうそく どうろ  りょうがわ  ある しゃりょう  きんきゅう ちゅうしゃよう エリア ) 155 rokata ( kōsoku dōro no ryōgawa ni aru sharyō no kinkyū chūshayō eria )
      156 Épaule 156 路肩(公路两侧供车辆紧急停靠的地带) 156 lùjiān (gōng lù liǎng cè gōng chēliàng jǐnjí tíngkào dì dìdài) 156 路肩(公路两侧供车辆紧急停靠的地带) 156 Road shoulder (the area on both sides of the highway for emergency parking of vehicles) 156 Acostamento da estrada (a área em ambos os lados da rodovia para estacionamento de emergência de veículos) 156 Arcén de la carretera (el área a ambos lados de la carretera para el estacionamiento de emergencia de vehículos) 156 Straßenschulter (der Bereich auf beiden Seiten der Autobahn zum Notparken von Fahrzeugen) 156 ramię 156 Обочина дороги (площадка по обе стороны трассы для аварийной стоянки автотранспорта) 156 Obochina dorogi (ploshchadka po obe storony trassy dlya avariynoy stoyanki avtotransporta) 156 كتف الطريق (المنطقة على جانبي الطريق السريع لوقوف السيارات في حالات الطوارئ) 156 kataf altariq (almintaqat ealaa janibay altariq alsarie liwuquf alsayarat fi halat altawari) 156 सड़क के कंधे (वाहनों की आपातकालीन पार्किंग के लिए राजमार्ग के दोनों ओर का क्षेत्र) 156 sadak ke kandhe (vaahanon kee aapaatakaaleen paarking ke lie raajamaarg ke donon or ka kshetr) 156 ਸੜਕ ਦੇ ਮੋ shoulderੇ (ਵਾਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਪਾਰਕਿੰਗ ਲਈ ਹਾਈਵੇ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦਾ ਖੇਤਰ) 156 saṛaka dē mō shoulderē (vāhanāṁ dī sakaṭakālīna pārakiga la'ī hā'īvē dē dōvēṁ pāsi'āṁ dā khētara) 156 রাস্তার কাঁধ (যানবাহন জরুরী পার্কিংয়ের জন্য মহাসড়কের উভয় পাশের অঞ্চল) 156 rāstāra kām̐dha (yānabāhana jarurī pārkinẏēra jan'ya mahāsaṛakēra ubhaẏa pāśēra añcala) 156 路肩(高速道路の両側にある車両の緊急駐車用エリア) 156   5 マイル    ない 156 つぎ  5 マイル  かた  ない 156 tsugi no 5 mairu wa kata ga nai          
      157 pas d'épaule pour les 5 prochains milles 157 接下来的5英里没有肩膀 157 jiē xiàlái de 5 yīnglǐ méiyǒu jiānbǎng 157 no shoulder for next 5 miles 157 no shoulder for next 5 miles 157 sem ombro nas próximas 5 milhas 157 sin arcén durante las próximas 5 millas 157 Keine Schulter für die nächsten 5 Meilen 157 brak pobocza przez następne 5 mil 157 без обочины следующие 5 миль 157 bez obochiny sleduyushchiye 5 mil' 157 لا كتف لمدة 5 أميال القادمة 157 la katif limudat 5 'amyal alqadima 157 अगले 5 मील तक कोई कंधा नहीं 157 agale 5 meel tak koee kandha nahin 157 ਅਗਲੇ 5 ਮੀਲ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋ shoulderਾ ਨਹੀਂ 157 agalē 5 mīla la'ī kō'ī mō shoulderā nahīṁ 157 পরবর্তী 5 মাইলের জন্য কোনও কাঁধ নেই 157 parabartī 5 mā'ilēra jan'ya kōna'ō kām̐dha nē'i 157 次の5マイルは肩がない 157 5 マイル先    ない 157 5 まいるさき  かた  ない 157 5 mairusaki ni kata ga nai
      158 Pas d'épaule à moins de 5 miles devant 158 前方5英里之内没有路肩 158 qiánfāng 5 yīnglǐ zhī nèi méiyǒu lùjiān 158 前方5英里之内没有路肩 158 No shoulders within 5 miles ahead 158 Sem ombros dentro de 5 milhas à frente 158 Sin arcenes a 5 millas por delante 158 Keine Schultern innerhalb von 5 Meilen voraus 158 Brak ramion w promieniu 5 mil od przodu 158 В пределах 5 миль впереди нет плеч 158 V predelakh 5 mil' vperedi net plech 158 لا أكتاف في نطاق 5 أميال للأمام 158 la 'aktaf fi nitaq 5 'amyal lil'amam 158 5 मील आगे कोई कंधा नहीं 158 5 meel aage koee kandha nahin 158 ਅੱਗੇ 5 ਮੀਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਮੋersੇ ਨਹੀਂ 158 agē 5 mīla dē adara kō'ī mōersē nahīṁ 158 5 মাইলের মধ্যে কোনও কাঁধ নেই 158 5 mā'ilēra madhyē kōna'ō kām̐dha nē'i 158 5マイル先に肩がない 158  参照 してください 158  さんしょう してください 158 mo sanshō shitekudasai          
      159 voir également 159 也可以看看 159 yě kěyǐ kàn kàn 159 see also  159 see also 159 Veja também 159 ver también 159 siehe auch 159 Zobacz też 159 смотрите также 159 smotrite takzhe 159 أنظر أيضا 159 'anzur 'aydaan 159 यह सभी देखें 159 yah sabhee dekhen 159 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 159 iha vī vēkhō 159 আরো দেখুন 159 ārō dēkhuna 159 も参照してください 159 ハード ショルダー 159 ハード ショルダー 159 hādo shorudā
      160 épaule dure 160 坚硬的肩膀 160 jiānyìng de jiānbǎng 160 hard shoulder 160 hard shoulder 160 ombro duro 160 hombro duro 160 harte Schulter 160 twarde ramię 160 крепкое плечо 160 krepkoye plecho 160 كتف صلب 160 katf sulb 160 कठिन कंधे 160 kathin kandhe 160 ਸਖਤ ਮੋ shoulderੇ 160 sakhata mō shoulderē 160 শক্ত কাঁধ 160 śakta kām̐dha 160 ハードショルダー 160 柔らかい  160 やわらかい かた 160 yawarakai kata          
      161 épaule douce 161 软基路段 161 ruǎn jī lùduàn 161 soft shoulder 161 soft shoulder 161 ombro macio 161 hombro suave 161 weiche Schulter 161 miękkie ramię 161 мягкое плечо 161 myagkoye plecho 161 كتف ناعم 161 kataf naeim 161 मुलायम कंधे 161 mulaayam kandhe 161 ਨਰਮ ਮੋ shoulderੇ 161 narama mō shoulderē 161 নরম কাঁধ 161 narama kām̐dha 161 柔らかい肩 161 あなた  肩越し  見ている 161 あなた  かたごし  みている 161 anata no katagoshi ni miteiru
      162 regarder par-dessus ton épaule 162 看着你的肩膀 162 kànzhe nǐ de jiānbǎng 162 be looking over your shoulder 162 be looking over your shoulder 162 esteja olhando por cima do seu ombro 162 estar mirando por encima del hombro 162 schau über deine Schulter 162 patrzeć przez ramię 162 смотреть через плечо 162 smotret' cherez plecho 162 أن تنظر من فوق كتفك 162 'an tanzur min fawq katafik 162 अपने कंधे पर देख रहे हो 162 apane kandhe par dekh rahe ho 162 ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਝਾਤੀ ਮਾਰੋ 162 āpaṇē mō shoulderē'tē jhātī mārō 162 আপনার কাঁধের উপর তাকিয়ে থাকুন 162 āpanāra kām̐dhēra upara tākiẏē thākuna 162 あなたの肩越しに見ている 162 不安  なり 、 sb  あなた  不快 または 有害な sth  するだろう  感じている こと 162 ふあん  なり 、 sb  あなた  ふかい または ゆうがいな sth  するだろう  かんじている こと 162 fuan ni nari , sb ga anata ni fukai mataha yūgaina sth o surudarō to kanjiteiru koto          
      163 être anxieux et avoir le sentiment que qn va vous faire quelque chose de désagréable ou de vous faire du mal 163 感到焦虑,并感到某人对你不愉快或有害 163 gǎndào jiāolǜ, bìng gǎndào mǒu rén duì nǐ bùyúkuài huò yǒuhài 163 to be anxious and have the feeling that sb is going to do sth unpleasant or harmful to you  163 to be anxious and have the feeling that sb is going to do sth unpleasant or harmful to you 163 estar ansioso e ter a sensação de que sb vai fazer coisas desagradáveis ​​ou prejudiciais para você 163 estar ansioso y tener la sensación de que alguien va a hacer algo desagradable o perjudicial para usted 163 ängstlich zu sein und das Gefühl zu haben, dass jdn Ihnen etwas Unangenehmes oder Schädliches antun wird 163 być niespokojnym i mieć wrażenie, że ktoś zrobi ci coś nieprzyjemnego lub szkodliwego 163 быть обеспокоенным и иметь чувство, что кто-то собирается сделать что-то неприятное или вредное для вас 163 byt' obespokoyennym i imet' chuvstvo, chto kto-to sobirayetsya sdelat' chto-to nepriyatnoye ili vrednoye dlya vas 163 أن تكون قلقا ولديك شعور بأن sb سوف تفعل أشياء غير سارة أو ضارة لك 163 'an takun qalaqaan waladik shueur bi'ana sb sawf tafeal 'ashya' ghyr sart 'aw darat lak 163 चिंतित होना और यह महसूस करना कि sb आपके लिए अप्रिय या हानिकारक है 163 chintit hona aur yah mahasoos karana ki sb aapake lie apriy ya haanikaarak hai 163 ਚਿੰਤਤ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਇਹ ਭਾਵਨਾ ਰੱਖਣਾ ਕਿ ਐਸ ਬੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਝਾ ਜਾਂ ਕੋਝਾ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਏਗੀ 163 citata hōṇā atē iha bhāvanā rakhaṇā ki aisa bī tuhāḍē la'ī kōjhā jāṁ kōjhā nukasāna pahucā'ēgī 163 উদ্বিগ্ন হতে এবং অনুভব করতে যে এসবি আপনার পক্ষে অপ্রীতিকর বা ক্ষতিকারক আচরণ করছে 163 udbigna hatē ēbaṁ anubhaba karatē yē ēsabi āpanāra pakṣē aprītikara bā kṣatikāraka ācaraṇa karachē 163 不安になり、sbがあなたに不快または有害なsthをするだろうと感じていること 163 不安  なります ; 注意 してください 163 ふあん  なります ; ちゅうい してください 163 fuan ni narimasu ; chūi shitekudasai          
      164 Soyez inquiet; méfiez-vous 164 揣揣不安;小心提防 164 chuāi chuāi bù'ān; xiǎoxīn tífáng 164 揣揣不安;小心提防 164 Be uneasy; beware 164 Fique inquieto; cuidado 164 Estar incómodo; cuidado 164 Sei unruhig, sei vorsichtig 164 Bądź niespokojny; uważaj 164 Будьте беспокойны; берегитесь 164 Bud'te bespokoyny; beregites' 164 كن مرتبكًا ؛ احذر 164 kuna mrtbkana ; ahdhir 164 बेफिक्र रहो; सावधान रहो 164 bephikr raho; saavadhaan raho 164 ਬੇਚੈਨ ਰਹੋ; 164 bēcaina rahō; 164 অস্থির হও; সাবধান! 164 asthira ha'ō; sābadhāna! 164 不安になります;注意してください 164 sb の 肩 に 164 sb  かた  164 sb no kata ni          
      165 sur les épaules de qn 165 在某人的肩膀上 165 zài mǒu rén de jiānbǎng shàng 165 on sb’s shoulders  165 on sb’s shoulders 165 nos ombros de sb 165 sobre los hombros de sb 165 auf jdm Schultern 165 na czyimś ramionach 165 на плечах кого-то 165 na plechakh kogo-to 165 على أكتاف sb's 165 ealaa 'aktaf sb's 165 sb के कंधों पर 165 sb ke kandhon par 165 ਐਸਬੀ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ 165 aisabī dē mōersi'āṁ'tē 165 এসবি এর কাঁধে 165 Ēsabi ēra kām̐dhē 165 sbの肩に 165      165 だれ   かた  165 dare ka no kata ni
      166 Sur l'épaule de quelqu'un 166 在某人的胡子上 166 zài mǒu rén de húzi shàng 166 在某人的肩膀上 166 On someone's shoulder 166 No ombro de alguém 166 En el hombro de alguien 166 Auf jemandes Schulter 166 Na czyimś ramieniu 166 На чьем-то плече 166 Na ch'yem-to pleche 166 على كتف شخص ما 166 ealaa kutf shakhs ma 166 किसी के कंधे पर 166 kisee ke kandhe par 166 ਕਿਸੇ ਦੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ 166 kisē dē mō shoulderē tē 166 কারও কাঁধে 166 kāra'ō kām̐dhē 166 誰かの肩に 166 責任  罪悪感 など  SB    かかっている 場合 、 彼ら  その 責任  負わなければなりません 166 せきにん  ざいあくかん など  sb  かた  かかっている ばあい 、 かれら  その せきにん  おわなければなりません 166 sekinin ya zaiakukan nado ga SB no kata ni kakatteiru bāi , karera wa sono sekinin o owanakerebanarimasen          
      167 si le blâme, la culpabilité, etc. est sur les épaules de qn, ils doivent en assumer la responsabilité 167 如果责备,内等在某人的肩膀上,他们必须对此负责 167 rúguǒ zébèi, nèi děng zài mǒu rén de jiānbǎng shàng, tāmen bìxū duì cǐ fùzé 167 if blame, guilt ,etc.is on sbs shoulders,they must take responsibility for it 167 if blame, guilt ,etc.is on sb’s shoulders,they must take responsibility for it 167 se a culpa, culpa, etc. estiver sobre os ombros de sb, eles devem assumir a responsabilidade por isso 167 si la culpa, la culpa, etc. está sobre los hombros de sb, deben asumir la responsabilidad por ello 167 Wenn Schuld, Schuld usw. auf den Schultern von jdm liegen, müssen sie die Verantwortung dafür übernehmen 167 jeśli wina, wina itp. spoczywa na barkach kogoś, to musi wziąć za to odpowiedzialność 167 если вина, вина и т. д. ложатся на плечи кого-то, они должны нести за это ответственность 167 yesli vina, vina i t. d. lozhatsya na plechi kogo-to, oni dolzhny nesti za eto otvetstvennost' 167 إذا كان اللوم ، والشعور بالذنب ، وما إلى ذلك على أكتاف شخص ما ، فيجب عليهم تحمل المسؤولية عن ذلك 167 'iidha kan allawm , walshueur bialdhunb , wama 'iilaa dhlk ealaa 'aktaf shakhs ma , fyjb ealayhim tahmil almaswuwliat ean dhlk 167 अगर sb के कंधों पर दोष, दोष, आदि हैं, तो उन्हें इसकी जिम्मेदारी लेनी चाहिए 167 agar sb ke kandhon par dosh, dosh, aadi hain, to unhen isakee jimmedaaree lenee chaahie 167 ਜੇ ਦੋਸ਼ੀ, ਦੋਸ਼ੀ, ਆਦਿ, ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਮੋ .ਿਆਂ 'ਤੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 167 jē dōśī, dōśī, ādi, aisa bī dē mō.̔I'āṁ'tē, unhāṁ nū isadī zimēvārī laiṇī cāhīdī hai 167 যদি এসবি'র কাঁধে দোষ, অপরাধবোধ ইত্যাদি হয় তবে তাদের অবশ্যই এটির দায় নিতে হবে 167 yadi ēsabi'ra kām̐dhē dōṣa, aparādhabōdha ityādi haẏa tabē tādēra abaśya'i ēṭira dāẏa nitē habē 167 責任や罪悪感などがSBの肩にかかっている場合、彼らはその責任を負わなければなりません 167 責任       かかっている 場合 、 彼ら  それ に対して 責任  負わなければなりません 167 せきにん  だれ   かた  かかっている ばあい 、 かれら  それ にたいして せきにん  おわなければなりません 167 sekinin ga dare ka no kata ni kakatteiru bāi , karera wa sore nitaishite sekinin o owanakerebanarimasen
      168 Si le blâme attend sur les épaules de quelqu'un, il doit en être responsable 168 如果责备,内等在某人的肩膀上,他们必须负责 168 rúguǒ zébèi, nèi děng zài mǒu rén de jiānbǎng shàng, tāmen bìxū fùzé 168 如果责备,内等在某人的肩膀上,他们必须对此负责 168 If blame is waiting on someone’s shoulders, they must be responsible for it 168 Se a culpa está nos ombros de alguém, eles devem ser responsáveis ​​por isso 168 Si la culpa está sobre los hombros de alguien, debe ser responsable de ella. 168 Wenn jemandes Schuld auf die Schultern wartet, muss er dafür verantwortlich sein 168 Jeśli wina spoczywa na czyichś barkach, to on musi być za to odpowiedzialny 168 Если вина ложатся на чьи-то плечи, они должны нести за это ответственность 168 Yesli vina lozhatsya na ch'i-to plechi, oni dolzhny nesti za eto otvetstvennost' 168 إذا كان اللوم ينتظر على أكتاف شخص ما ، فيجب أن يكون مسؤولاً عنه 168 'iidha kan allawm yantazir ealaa 'aktaf shakhs ma , fyjb 'an yakun mswwlaan eanh 168 यदि दोष किसी के कंधे पर है, तो वे इसके लिए जिम्मेदार होंगे 168 yadi dosh kisee ke kandhe par hai, to ve isake lie jimmedaar honge 168 ਜੇ ਦੋਸ਼ ਕਿਸੇ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਉਡੀਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 168 jē dōśa kisē dē mōersi'āṁ'tē uḍīka rihā hai, unhāṁ nū isa la'ī zimēvāra hōṇā cāhīdā hai 168 যদি দোষ কারও কাঁধে অপেক্ষা করে থাকে তবে তাদের অবশ্যই দায়বদ্ধ হতে হবে 168 yadi dōṣa kāra'ō kām̐dhē apēkṣā karē thākē tabē tādēra abaśya'i dāẏabad'dha hatē habē 168 責任が誰かの肩にかかっている場合、彼らはそれに対して責任を負わなければなりません 168 誰か  生まれた 168 だれか  うまれた 168 dareka ga umareta          
      169 Porté par quelqu'un 169 由某人承担 169 yóu mǒu rén chéngdān 169 由某人承 169 Borne by someone 169 Carregado por alguém 169 Soportado por alguien 169 Von jemandem getragen 169 Ktoś ponosi 169 Кто-то несет 169 Kto-to neset 169 يتحملها شخص ما 169 yatahamaluha shakhs ma 169 किसी के द्वारा जन्मा हुआ 169 kisee ke dvaara janma hua 169 ਕਿਸੇ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ 169 kisē du'ārā paidā hō'i'ā 169 কারও দ্বারা বহন 169 kāra'ō dbārā bahana 169 誰かが生まれた 169   動かして 169 かた  うごかして 169 kata o ugokashite          
      170 mets ton épaule au volant 170 把你的肩膀放在车轮上 170 bǎ nǐ de jiānbǎng fàng zài chēlún shàng 170 put your shoulder to the wheel 170 put your shoulder to the wheel 170 coloque seu ombro na direção 170 pon tu hombro al volante 170 Legen Sie Ihre Schulter an das Lenkrad 170 połóż ramię na kierownicy 170 положи плечо на руль 170 polozhi plecho na rul' 170 ضع كتفك على عجلة القيادة 170 dae katafik ealaa eajlat alqiada 170 अपने कंधे को पहिया पर रखें 170 apane kandhe ko pahiya par rakhen 170 ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਨੂੰ ਚੱਕਰ ਲਗਾਓ 170 āpaṇē mō shoulderē nū cakara lagā'ō 170 আপনার কাধে চাকা রাখুন 170 āpanāra kādhē cākā rākhuna 170 肩を動かして 170 特定  タスク  非常  一生懸命 働き始める 170 とくてい  タスク  ひじょう  いっしょうけんめい はたらきはじめる 170 tokutei no tasuku de hijō ni isshōkenmei hatarakihajimeru
      171 pour commencer à travailler très dur sur une tâche particulière 171 开始为特定任务而努力工作 171 kāishǐ wèi tèdìng rènwù ér nǔlì gōngzuò 171 to start working very hard at a particular task 171 to start working very hard at a particular task 171 para começar a trabalhar muito em uma tarefa específica 171 comenzar a trabajar muy duro en una tarea en particular 171 sehr hart an einer bestimmten Aufgabe zu arbeiten 171 bardzo ciężko pracować nad określonym zadaniem 171 начать усердно работать над конкретной задачей 171 nachat' userdno rabotat' nad konkretnoy zadachey 171 لبدء العمل الجاد في مهمة معينة 171 libad' aleamal aljadi fi muhimat mueayana 171 किसी विशेष कार्य में बहुत मेहनत करना शुरू करना 171 kisee vishesh kaary mein bahut mehanat karana shuroo karana 171 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ 171 kisē khāsa kama tē bahuta sakhata mihanata karanī śurū karana la'ī 171 একটি নির্দিষ্ট কাজ খুব কঠোর পরিশ্রম শুরু 171 ēkaṭi nirdiṣṭa kāja khuba kaṭhōra pariśrama śuru 171 特定のタスクで非常に一生懸命働き始める 171 仕事  取り掛かる ; すべて 出かける 171 しごと  とりかかる ; すべて でかける 171 shigoto ni torikakaru ; subete dekakeru          
      172 Mets-toi au travail; fais tout pour toi 172 着手大干起来;全力以赴 172 zhuóshǒu dà gàn qǐlái; quánlì yǐ fù 172 着手大干起来;全力以赴 172 Get to work; go all out 172 Comece a trabalhar; dê tudo de si 172 Ponte a trabajar; haz todo lo posible 172 Mach dich an die Arbeit, geh alles aus 172 Zabierz się do pracy, idź na całość 172 Приступай к работе; изо всех сил 172 Pristupay k rabote; izo vsekh sil 172 اذهب إلى العمل ، انطلق بكل شيء 172 'adhhab 'iilaa aleamal , aintalaq bikuli shay' 172 काम पर जाओ; सब बाहर जाओ; 172 kaam par jao; sab baahar jao; 172 ਕੰਮ ਤੇ ਚਲੇ ਜਾਓ; 172 kama tē calē jā'ō; 172 কাজ পেতে; সব বাইরে যান 172 kāja pētē; saba bā'irē yāna 172 仕事に取り掛かる;すべて出かける 172 泣く  172 なく かた 172 naku kata          
      173  une épaule pour pleurer 173  哭泣的肩膀 173  kūqì de jiānbǎng 173  a shoulder to cry on  173  a shoulder to cry on 173  um ombro onde chorar 173  un hombro donde llorar 173  eine Schulter zum Ausweinen 173  ramię do płaczu 173  плечо, в которое можно поплакать 173  plecho, v kotoroye mozhno poplakat' 173  كتف للبكاء عليه 173 kutif lilbaka' ealayh 173  रोने के लिए एक कन्धा 173  rone ke lie ek kandha 173  ਇੱਕ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਰੋਣ ਲਈ 173  ika mō shoulderē'tē rōṇa la'ī 173  একটি কাঁধে কান্নাকাটি 173  ēkaṭi kām̐dhē kānnākāṭi 173  泣く肩 173 ( あなた  問題    傾け 、 あなた  同情  与える   説明 する ため  使用 されます 173 ( あなた  もんだい  みみ  かたむけ 、 あなた  どうじょう  あたえる ひと  せつめい する ため  しよう されます 173 ( anata no mondai ni mimi o katamuke , anata ni dōjō o ataeru hito o setsumei suru tame ni shiyō saremasu          
      174 (utilisé pour décrire une personne qui écoute vos problèmes et vous donne de la sympathie 174 (用来形容一个倾听您的问题并给予您同情的人 174 (yòng lái xíngróng yīgè qīngtīng nín de wèntí bìng jǐyǔ nín tóngqíng de rén 174 (used to describe a person who listens to your problems and gives you sympathy  174 (used to describe a person who listens to your problems and gives you sympathy 174 (usado para descrever uma pessoa que ouve seus problemas e lhe dá simpatia 174 (usado para describir a una persona que escucha tus problemas y te muestra simpatía 174 (Wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die auf Ihre Probleme hört und Ihnen Sympathie entgegenbringt 174 (używane do opisania osoby, która wysłuchuje twoich problemów i okazuje ci współczucie 174 (используется для описания человека, который выслушивает ваши проблемы и сочувствует вам 174 (ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy vyslushivayet vashi problemy i sochuvstvuyet vam 174 (تستخدم لوصف الشخص الذي يستمع إلى مشاكلك ويعطيك التعاطف 174 (tstakhdim liwasf alshakhs aldhy yastamie 'iilaa mashakilik wayuetik altaeatuf 174 (एक व्यक्ति का वर्णन करता था जो आपकी समस्याओं को सुनता है और आपको सहानुभूति देता है 174 (ek vyakti ka varnan karata tha jo aapakee samasyaon ko sunata hai aur aapako sahaanubhooti deta hai 174 (ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਮਦਰਦੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 174 (ika vi'akatī dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jō tuhāḍī'āṁ samasi'āvāṁ suṇadā hai atē tuhānū hamadaradī didā hai 174 (এমন কোনও ব্যক্তির বর্ণনা দিতে ব্যবহৃত যিনি আপনার সমস্যাগুলি শোনেন এবং আপনাকে সহানুভূতি দেয় 174 (ēmana kōna'ō byaktira barṇanā ditē byabahr̥ta yini āpanāra samasyāguli śōnēna ēbaṁ āpanākē sahānubhūti dēẏa 174 (あなたの問題に耳を傾け、あなたに同情を与える人を説明するために使用されます 174   話す  。 174 だれ  はなす  。 174 dare to hanasu ka .          
      175 À qui parler. 175 倾诉的对象。 175 qīngsù de duìxiàng. 175 倾诉的对象. 175 Who to talk to. 175 Com quem falar. 175 Con quien hablar. 175 Mit wem man reden kann. 175 Z kim rozmawiać. 175 С кем поговорить. 175 S kem pogovorit'. 175 إلى من تتحدث. 175 'iilaa min tatahadath. 175 किससे बात करनी है। 175 kisase baat karanee hai. 175 ਕਿਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਹੈ. 175 kisa nāla gala karanī hai. 175 কার সাথে কথা বলব। 175 kāra sāthē kathā balaba. 175 誰と話すか。 175  から   ( sb付き ) 175 かた から かた  ( つき ) 175 kata kara kata e ( tsuki )          
      176 épaule contre épaule (avec qn) 176 肩并肩(带某人) 176 Jiān bìngjiān (dài mǒu rén) 176 shoulder to shoulder (with sb) 176 shoulder to shoulder (with sb) 176 ombro a ombro (com sb) 176 hombro con hombro (con sb) 176 Schulter an Schulter (mit jdn) 176 ramię w ramię (z kimś) 176 плечом к плечу (с сб) 176 plechom k plechu (s sb) 176 كتف إلى كتف (مع sb) 176 katif 'iilaa kataf (me sb) 176 कंधे से कंधे (एसबी के साथ) 176 kandhe se kandhe (esabee ke saath) 176 ਮੋ shoulderੇ ਤੋਂ ਮੋ shoulderੇ ਤਕ (ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ) 176 Mō shoulderē tōṁ mō shoulderē taka (aisa bī nāla) 176 কাঁধে কাঁধে (এসবি সহ) 176 Kām̐dhē kām̐dhē (ēsabi saha) 176 肩から肩へ(sb付き) 176 並べて (    連れてきて ) 176 ならべて ( だれ   つれてきて ) 176 narabete ( dare ka o tsuretekite )          
      177 Côte à côte (amenez quelqu'un) 177 肩并肩(带某人) 177 jiān bìngjiān (dài mǒu rén) 177 肩并肩(带某人 177 Side by side (bring someone) 177 Lado a lado (traga alguém) 177 Lado a lado (trae a alguien) 177 Seite an Seite (jemanden mitbringen) 177 Obok siebie (przyprowadź kogoś) 177 Рядом (приведите кого-нибудь) 177 Ryadom (privedite kogo-nibud') 177 جنبًا إلى جنب (أحضر شخصًا ما) 177 jnbana 'iilaa janb (ahadr shkhsana ma) 177 अगल-बगल (किसी को लाओ) 177 agal-bagal (kisee ko lao) 177 ਨਾਲੋ ਨਾਲ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲਿਆਓ) 177 nālō nāla (kisē nū li'ā'ō) 177 পাশাপাশি থাকুন (কাউকে আনুন) 177 pāśāpāśi thākuna (kā'ukē ānuna) 177 並べて(誰かを連れてきて) 177 物理   sb  近い 177 ぶつり てき  sb  ちかい 177 butsuri teki ni sb ni chikai          
      178 physiquement proche de qn 178 身体上接近某人 178 shēntǐ shàng jiējìn mǒu rén 178 physicaliy close to sb  178 physicaliy close to sb 178 fisicamente perto de sb 178 físicamente cerca de alguien 178 physisch in der Nähe von jdn 178 fizycznie blisko kogoś 178 физически близко к sb 178 fizicheski blizko k sb 178 البدنية قريبة من sb 178 albadaniat qaribat min sb 178 फिजियो एसबी के करीब 178 phijiyo esabee ke kareeb 178 ਐਸਬੀ ਦੇ ਨੇੜੇ ਸਰੀਰਕ 178 aisabī dē nēṛē sarīraka 178 শারীরিক কাছাকাছি এসবি 178 śārīrika kāchākāchi ēsabi 178 物理的にsbに近い 178 物理      近い 178 ぶつり てき  だれ   ちかい 178 butsuri teki ni dare ka ni chikai          
      179 Près de quelqu'un physiquement 179 身体上接近某人 179 shēntǐ shàng jiējìn mǒu rén 179 身体上接近某人 179 Close to someone physically 179 Perto de alguém fisicamente 179 Cerca de alguien físicamente 179 Körperlich jemandem nahe 179 Fizycznie blisko kogoś 179 Близко к кому-то физически 179 Blizko k komu-to fizicheski 179 قريب من شخص ما جسديا 179 qarib min shakhs ma jasadiaan 179 शारीरिक रूप से किसी के करीब 179 shaareerik roop se kisee ke kareeb 179 ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨੇੜੇ 179 sarīraka taura'tē kisē dē nēṛē 179 শারীরিকভাবে কারও কাছে 179 śārīrikabhābē kāra'ō kāchē 179 物理的に誰かに近い 179 並べて ;  同士 179 ならべて ; となり どうし 179 narabete ; tonari dōshi          
      180 Côte à côte, côte à côte 180 肩并肩地;紧挨着 180 jiān bìngjiān de; jǐn āizhe 180 肩并肩地;紧挨着 180 Side by side; next to each other 180 Lado a lado; um ao lado do outro 180 Uno al lado del otro, uno al lado del otro 180 Seite an Seite, nebeneinander 180 Obok siebie; obok siebie 180 Рядом; рядом друг с другом 180 Ryadom; ryadom drug s drugom 180 جنبًا إلى جنب وبجوار بعضهما البعض 180 jnbana 'iilaa janb wabijiwar bedhma albaed 180 एक-दूसरे के बगल में; 180 ek-doosare ke bagal mein; 180 ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ; 180 ika dūjē dē nāla-nāla; 180 পাশাপাশি পাশাপাশি; একে অপরের পাশে 180 pāśāpāśi pāśāpāśi; ēkē aparēra pāśē 180 並べて;隣同士 180 ティン 180 てぃん 180 tin          
      181 Ting 181 181 tíng 181 181 Ting 181 Ting 181 Ting 181 Ting 181 Ting 181 Тинг 181 Ting 181 تينغ 181 tayngh 181 टिंग 181 ting 181 ਟਿੰਗ 181 ṭiga 181 টিং 181 ṭiṁ 181 ティン 181 同じ 目的 、 意見 など  持つ 1つ  グループ として 。 181 おなじ もくてき 、 いけん など  もつ   グループ として 。 181 onaji mokuteki , iken nado o motsu tsu no gurūpu toshite .          
      182 comme un groupe qui a les mêmes objectifs, opinions, etc. 182 具有相同目标,观点等的群体 182 jùyǒu xiāngtóng mùbiāo, guāndiǎn děng de qúntǐ 182 as one group that has the same aims, opinions, etc. 182 as one group that has the same aims, opinions, etc. 182 como um grupo que tem os mesmos objetivos, opiniões, etc. 182 como un grupo que tiene los mismos objetivos, opiniones, etc. 182 als eine Gruppe, die die gleichen Ziele, Meinungen usw. hat. 182 jako jedna grupa, która ma te same cele, poglądy itp. 182 как одна группа, имеющая одинаковые цели, мнения и т. д. 182 kak odna gruppa, imeyushchaya odinakovyye tseli, mneniya i t. d. 182 كمجموعة واحدة لها نفس الأهداف والآراء وما إلى ذلك. 182 kamajmueat wahidat laha nfs al'ahdaf walara' wama 'iilaa dhalik. 182 एक समूह के रूप में जिसका उद्देश्य, राय आदि है। 182 ek samooh ke roop mein jisaka uddeshy, raay aadi hai. 182 ਇਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਉਦੇਸ਼, ਵਿਚਾਰ, ਆਦਿ ਹਨ. 182 ika samūha dē taura tē jisa dē udēśa, vicāra, ādi hana. 182 একই গোষ্ঠী হিসাবে একই লক্ষ্য, মতামত, ইত্যাদি 182 ēka'i gōṣṭhī hisābē ēka'i lakṣya, matāmata, ityādi 182 同じ目的、意見などを持つ1つのグループとして。 182 同じ 目標 、 意見 など  持つ グループ 。 182 おなじ もくひょう 、 いけん など  もつ グループ 。 182 onaji mokuhyō , iken nado o motsu gurūpu .
      183 Groupes ayant les mêmes objectifs, opinions, etc. 183 具有相同目标,观点等的群体 183 jùyǒu xiāngtóng mùbiāo, guāndiǎn děng de qúntǐ 183 具有相同目标,观点等的群 183 Groups with the same goals, opinions, etc. 183 Grupos com os mesmos objetivos, opiniões, etc. 183 Grupos con los mismos objetivos, opiniones, etc. 183 Gruppen mit den gleichen Zielen, Meinungen usw. 183 Grupy o tych samych celach, opiniach itp. 183 Группы с одинаковыми целями, мнениями и т. Д. 183 Gruppy s odinakovymi tselyami, mneniyami i t. D. 183 مجموعات لها نفس الأهداف والآراء وما إلى ذلك. 183 majmueat laha nfs al'ahdaf walara' wama 'iilaa dhalik. 183 समान लक्ष्य, राय आदि के साथ समूह। 183 samaan lakshy, raay aadi ke saath samooh. 183 ਸਮਾਨ ਟੀਚਿਆਂ, ਵਿਚਾਰਾਂ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਮੂਹ. 183 Samāna ṭīci'āṁ, vicārāṁ, ādi nāla samūha. 183 একই লক্ষ্য, মতামত, ইত্যাদি সহ গোষ্ঠী 183 ēka'i lakṣya, matāmata, ityādi saha gōṣṭhī 183 同じ目標、意見などを持つグループ。 183 共に 働く 183 ともに はたらく 183 tomoni hataraku          
      184 Travailler ensemble 184 并肩;齐心协力 184 bìngjiān; qíxīn xiélì 184 并肩;齐心协力 184 Work together 184 Trabalhar juntos 184 Trabajar juntos 184 Zusammenarbeiten 184 Pracować razem 184 Работать вместе 184 Rabotat' vmeste 184 العمل معًا 184 aleamal meana 184 एक साथ काम करो 184 ek saath kaam karo 184 ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰੋ 184 Mila kē kama karō 184 এক সাথে কাজ কর 184 ēka sāthē kāja kara 184 共に働く 184 詳細 は 184 しょうさい  184 shōsai wa          
      185 Plus à 185 更多 185 gèng duō 185 more at 185 more at 185 mais em 185 mas en 185 mehr bei 185 Więcej w 185 больше на 185 bol'she na 185 أكثر في 185 'akthar fi 185 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 185 atirikt jaanakaaree ka sampark 185 ਹੋਰ 'ਤੇ 185 hōra'tē 185 আরো এ 185 ārō ē 185 詳細は 185 チップ 185 チップ 185 chippu          
      186 puce 186 芯片 186 xīnpiàn 186 chip 186 chip 186 lasca 186 chip 186 Chip 186 żeton 186 чип 186 chip 186 رقاقة 186 raqaqa 186 टुकड़ा 186 tukada 186 ਚਿੱਪ 186 cipa 186 চিপ 186 cipa 186 チップ 186 コールド 186 コールド 186 kōrudo
      187 du froid 187 187 lěng 187 cold 187 cold 187 frio 187 frío 187 kalt 187 zimno 187 холодно 187 kholodno 187 البرد 187 albard 187 सर्दी 187 sardee 187 ਠੰਡਾ 187 ṭhaḍā 187 ঠান্ডা 187 ṭhānḍā 187 コールド 187 187 あたま 187 atama          
      188 tête 188 188 tóu 188 head 188 head 188 cabeça 188 cabeza 188 Kopf 188 głowa 188 голова 188 golova 188 رئيس 188 rayiys 188 सिर 188 sir 188 ਸਿਰ 188 sira 188 মাথা 188 māthā 188 188 古い 188 ふるい 188 furui
      189 vieux 189 189 jiù 189 old 189 old 189 velho 189 antiguo 189 alt 189 stary 189 старый 189 staryy 189 قديم 189 qadim 189 पुराना 189 puraana 189 ਪੁਰਾਣਾ 189 purāṇā 189 পুরাতন 189 purātana 189 古い 189 こする 189 こする 189 kosuru
      190 frotter 190 190 190 rub 190 rub 190 esfregar 190 frotar 190 reiben 190 pocierać 190 руб 190 rub 190 فرك 190 farak 190 रगड़ 190 ragad 190 ਖਹਿ 190 khahi 190 ঘষা 190 ghaṣā 190 こする 190 まっすぐ 190 まっすぐ 190 massugu
      191 tout droit 191 直行 191 zhíxíng 191 straight  191 straight 191 em linha reta 191 Derecho 191 Gerade 191 prosto 191 Прямо 191 Pryamo 191 مستقيم 191 mustaqim 191 सीधे 191 seedhe 191 ਸਿੱਧਾ 191 sidhā 191 সোজা 191 sōjā 191 まっすぐ 191 責任  受け入れる 191 せきにん  うけいれる 191 sekinin o ukeireru
      192 accepter la responsabilité 192 承担责任 192 chéngdān zérèn 192 accept responsability 192 accept responsability 192 aceitar responsabilidade 192 aceptar responsabilidad 192 Verantwortung übernehmen 192 przyjąć odpowiedzialność 192 принять ответственность 192 prinyat' otvetstvennost' 192 قبول المسؤولية 192 qabul almaswuwlia 192 जिम्मेदारी स्वीकार करें 192 jimmedaaree sveekaar karen 192 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ 192 zimēvārī savīkāra karō 192 দায়িত্ব গ্রহণ করুন 192 dāẏitba grahaṇa karuna 192 責任を受け入れる 192 責任  取る 192 せきにん  とる 192 sekinin o toru
      193 Prendre la responsabilité 193 承担责任 193 chéngdān zérèn 193 承担责任 193 Take responsibility 193 Tomar responsabilidade 193 Asumir la responsabilidad 193 Verantwortung übernehmen 193 Brać odpowiedzialność 193 Брать ответственность 193 Brat' otvetstvennost' 193 تحمل المسؤولية 193 tahmil almaswuwlia 193 जिम्मेदारी लें 193 jimmedaaree len 193 ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਲਓ 193 zimēvārī la'ō 193 দায়িত্ব নিতে 193 dāẏitba nitē 193 責任を取る 193 sth  責任  受け入れる 193 sth  せきにん  うけいれる 193 sth no sekinin o ukeireru          
      194 accepter la responsabilité de qc 194 承担某事的责任 194 chéngdān mǒu shì de zérèn 194 to accept the responsibility for sth 194 to accept the responsibility for sth 194 aceitar a responsabilidade pelo sth 194 aceptar la responsabilidad de algo 194 die Verantwortung für etw. übernehmen 194 przyjąć odpowiedzialność za coś 194 принять на себя ответственность за что-то 194 prinyat' na sebya otvetstvennost' za chto-to 194 لقبول المسؤولية عن شيء 194 liqubul almaswuwliat ean shay' 194 sth के लिए जिम्मेदारी स्वीकार करने के लिए 194 sth ke lie jimmedaaree sveekaar karane ke lie 194 ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 194 la'ī zimēvārī savīkāra karana la'ī 194 sth জন্য দায়িত্ব গ্রহণ 194 sth jan'ya dāẏitba grahaṇa 194 sthの責任を受け入れる 194 引き受ける 194 ひきうける 194 hikiukeru
      195 Entreprendre 195 承担;担负 195 chéngdān; dānfù 195 承担;担负 195 Undertake 195 Empreender 195 Emprender 195 Unternehmen 195 Podjąć 195 Предпринять 195 Predprinyat' 195 تعهد 195 taeahad 195 आरंभ करना 195 aarambh karana 195 ਅੰਡਰਟੇਕ 195 aḍaraṭēka 195 আন্ডারটেক করা 195 ānḍāraṭēka karā 195 引き受ける 195 sth  責任 / 責任  負う 195 sth  せきにん / せきにん  おう 195 sth no sekinin / sekinin o ō          
      196 assumer la responsabilité / blâmer qc 196 承担某事的责任/责备 196 chéngdān mǒu shì de zérèn/zébèi 196 to shoulder the responsibility/blame for sth 196 to shoulder the responsibility/blame for sth 196 assumir a responsabilidade / culpa por sth 196 asumir la responsabilidad / culpa de algo 196 die Verantwortung / Schuld für etw 196 brać na siebie odpowiedzialność / winy za coś 196 взять на себя ответственность / винить за что-то 196 vzyat' na sebya otvetstvennost' / vinit' za chto-to 196 لتحمل المسؤولية / اللوم عن شيء 196 litahmil almaswuwliat / allawm ean shay' 196 कंधे से कंधा मिलाकर जिम्मेदारी / दोष देना 196 kandhe se kandha milaakar jimmedaaree / dosh dena 196 ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ / ਦੋਸ਼ ਨੂੰ ਮੋ shoulderਾ ਕਰਨ ਲਈ 196 la'ī zimēvārī/ dōśa nū mō shoulderā karana la'ī 196 দায়িত্ব কাঁধে / sth জন্য দোষ 196 dāẏitba kām̐dhē/ sth jan'ya dōṣa 196 sthの責任/責任を負う 196    責任 / 責任  取る 196 なに   せきにん / せきにん  とる 196 nani ka no sekinin / sekinin o toru
      197 Assumer la responsabilité / blâmer quelque chose 197 承担某事的责任/责备 197 chéngdān mǒu shì de zérèn/zébèi 197 承担某事的责任/责备 197 Take responsibility/blame for something 197 Assuma a responsabilidade / culpa por algo 197 Asumir la responsabilidad / culpar por algo 197 Übernehmen Sie Verantwortung / Schuld für etwas 197 Weź odpowiedzialność / winy za coś 197 Взять на себя ответственность / обвинить в чем-то 197 Vzyat' na sebya otvetstvennost' / obvinit' v chem-to 197 تحمل المسؤولية / اللوم عن شيء ما 197 tahmil almaswuwliat / allawm ean shay' ma 197 किसी चीज की जिम्मेदारी / दोष लेना 197 kisee cheej kee jimmedaaree / dosh lena 197 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ / ਦੋਸ਼ ਲਓ 197 kisē cīza la'ī zimēvārī/ dōśa la'ō 197 কোনও কিছুর দায় / দায় নিন 197 kōna'ō kichura dāẏa/ dāẏa nina 197 何かの責任/責任を取る 197   に対して 責任 / 怠慢  とる 分 197 なに  にたいして せきにん / たいまん  とる ぶん 197 nani ka nitaishite sekinin / taiman o toru bun          
      198 Assumer la responsabilité / la négligence pour quelque chose 198 对某事承担责任/过失 198 duì mǒu shì chéngdān zérèn/guòshī 198 对某事承担责任/过失 198 Take responsibility/negligence for something 198 Assumir responsabilidade / negligência por algo 198 Asumir la responsabilidad / negligencia por algo 198 Übernehmen Sie Verantwortung / Nachlässigkeit für etwas 198 Weź za coś odpowiedzialność / zaniedbanie 198 Взять на себя ответственность / халатность за что-то 198 Vzyat' na sebya otvetstvennost' / khalatnost' za chto-to 198 تحمل المسؤولية / الإهمال عن شيء ما 198 tahmil almaswuwliat / al'iihmal ean shay' ma 198 किसी चीज के लिए जिम्मेदारी / लापरवाही बरतें 198 kisee cheej ke lie jimmedaaree / laaparavaahee baraten 198 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ / ਲਾਪਰਵਾਹੀ ਲਓ 198 kisē cīza la'ī zimēvārī/ lāparavāhī la'ō 198 কোনও কিছুর জন্য দায় / অবহেলা নিন 198 kōna'ō kichura jan'ya dāẏa/ abahēlā nina 198 何かに対して責任/怠慢をとる 198 育児  フルタイム  仕事     負担  背負う 女性 198 いくじ  フルタイム  しごと   じゅう  ふたん  せおう じょせい 198 ikuji to furutaimu no shigoto no ni  no futan o seō josei          
      199 Minute 199 199 fēn 199 199 Minute 199 Minuto 199 Minuto 199 Minute 199 Minuta 199 Минуты 199 Minuty 199 دقيقة 199 daqiqa 199 मिनट 199 minat 199 ਮਿੰਟ 199 miṭa 199 মিনিট 199 miniṭa 199 199 子育て  フルタイム  働く 女性 、    負担 199 こそだて  フルタイム  はたらく じょせい 、  じゅう  ふたん 199 kosodate to furutaimu de hataraku josei , ni  no futan          
      200 les femmes qui assument le double fardeau de la garde d'enfants et du travail à temps plein 200 承担托儿和全职工作双重负担的妇女 200 chéngdān tuō ér hé quánzhí gōngzuò shuāngchóng fùdān de fùnǚ 200 women who shoulder the double burden of childcare and full time work 200 women who shoulder the double burden of childcare and full time work 200 mulheres que arcam com o duplo fardo de cuidar de crianças e trabalhar em tempo integral 200 mujeres que soportan la doble carga del cuidado de los niños y el trabajo a tiempo completo 200 Frauen, die die doppelte Last der Kinderbetreuung und Vollzeitarbeit tragen 200 kobiety, które ponoszą podwójny ciężar opieki nad dziećmi i pracy w pełnym wymiarze godzin 200 женщины, которые несут двойное бремя ухода за детьми и полной занятости 200 zhenshchiny, kotoryye nesut dvoynoye bremya ukhoda za det'mi i polnoy zanyatosti 200 النساء اللائي يتحملن العبء المزدوج لرعاية الأطفال والعمل بدوام كامل 200 alnisa' allaayiy yatahamalun aleib' almazduj lirieayat al'atfal waleamal bidawam kamil 200 जो महिलाएं चाइल्डकैअर का पूरा बोझ उठाती हैं और पूर्णकालिक काम करती हैं 200 jo mahilaen chaildakaiar ka poora bojh uthaatee hain aur poornakaalik kaam karatee hain 200 ਉਹ whoਰਤਾਂ ਜੋ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਦੋਹਰੇ ਬੋਝ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ 200 uha whoratāṁ jō baci'āṁ dī dēkhabhāla atē pūrē samēṁ dē kama dē dōharē bōjha nū pūrā karadī'āṁ hana 200 শিশুদের যত্ন এবং পুরো সময়ের কাজের দ্বিগুণ বোঝা কাঁধে কাঁধে কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে দেওয়া মহিলারা 200 śiśudēra yatna ēbaṁ purō samaẏēra kājēra dbiguṇa bōjhā kām̐dhē kām̐dhē kām̐dhē kām̐dha miliẏē dē'ōẏā mahilārā 200 育児とフルタイムの仕事の二重の負担を背負う女性 200   押す 200 かた  おす 200 kata de osu
      201 Les femmes qui élèvent des enfants et travaillent à plein temps, avec un double fardeau 201 既抚养孩子又做全职工作,承担着双重负担的妇女 201 jì fǔyǎng háizi yòu zuò quánzhí gōngzuò, chéngdānzhe shuāngchóng fùdān de fùnǚ 201 既抚养孩子又做全职工作,承担着双重负担的妇女 201 Women who both raise children and work full-time, with a double burden 201 Mulheres que criam os filhos e trabalham em tempo integral, com dupla carga 201 Mujeres que crían hijos y trabajan a tiempo completo, con una doble carga 201 Frauen, die sowohl Kinder großziehen als auch Vollzeit arbeiten, mit doppelter Belastung 201 Kobiety, które jednocześnie wychowują dzieci i pracują w pełnym wymiarze godzin, z podwójnym ciężarem 201 Женщины, которые одновременно воспитывают детей и работают полный рабочий день, с двойным бременем 201 Zhenshchiny, kotoryye odnovremenno vospityvayut detey i rabotayut polnyy rabochiy den', s dvoynym bremenem 201 النساء اللواتي يربين الأطفال ويعملن بدوام كامل ، مع عبء مضاعف 201 alnisa' allwatyu yarbiyn al'atfal wayaemilun bidawam kamil , mae eib' mudaeif 201 ऐसी महिलाएं जो बच्चों का पालन-पोषण करती हैं और पूरे समय के लिए दोहरा बोझ झेलती हैं 201 aisee mahilaen jo bachchon ka paalan-poshan karatee hain aur poore samay ke lie dohara bojh jhelatee hain 201 ਉਹ whoਰਤਾਂ ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਪਾਲਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਦੋਹਰੇ ਬੋਝ ਨਾਲ 201 uha whoratāṁ jō dōvēṁ bacē pāladī'āṁ hana atē pūrē samēṁ dā kama karadī'āṁ hana, dōharē bōjha nāla 201 যে মহিলারা উভয়ই বাচ্চাদের লালন-পালন এবং পুরো সময়ের কাজ, দ্বিগুণ বোঝা নিয়ে 201 yē mahilārā ubhaẏa'i bāccādēra lālana-pālana ēbaṁ purō samaẏēra kāja, dbiguṇa bōjhā niẏē 201 子育てとフルタイムで働く女性、二重の負担 201 ショルダー プッシュ 2 201 ショルダー プッシュ 2 201 shorudā pusshu 2          
      202 pousser avec l'épaule 202 用肩膀推 202 yòng jiānbǎng tuī 202 push with shoulder 202 push with shoulder 202 empurre com ombro 202 empujar con el hombro 202 mit der Schulter drücken 202 pchać ramieniem 202 толкать плечом 202 tolkat' plechom 202 ادفع بالكتف 202 adfae bialkutf 202 कंधे से धक्का 202 kandhe se dhakka 202 ਮੋ shoulderੇ ਨਾਲ ਧੱਕੋ 202 mō shoulderē nāla dhakō 202 কাঁধ দিয়ে ধাক্কা 202 kām̐dha diẏē dhākkā 202 肩で押す 202 どこ   行く ため  あなた    前進 する 202 どこ   いく ため  あなた  かた  ぜんしん する 202 doko ka ni iku tame ni anata no kata de zenshin suru          
      203 Poussée d'épaule 2 203 用肩推2 203 yòng jiān tuī 2 203 用肩推 2 203 Shoulder push 2 203 Empurrão de ombro 2 203 Empuje de hombro 2 203 Schulterdruck 2 203 Nacisk na ramię 2 203 Толкание плечом 2 203 Tolkaniye plechom 2 203 دفع الكتف 2 203 dafe alkutf 2 203 कंधा धक्का २ 203 kandha dhakka 2 203 ਮੋ Shouldੇ ਧੱਕਾ 2 203 mō Shouldē dhakā 2 203 কাঁধের ধাক্কা 2 203 kām̐dhēra dhākkā 2 203 ショルダープッシュ2 203 絞る 203 しぼる 203 shiboru          
      204 avancer avec votre épaule pour aller quelque part 204 向前推动以到达某处 204 xiàng qián tuīdòng yǐ dàodá mǒu chù 204 to push forward with your shoulder in order to get somewhere  204 to push forward with your shoulder in order to get somewhere 204 empurrar para a frente com o ombro para chegar a algum lugar 204 empujar hacia adelante con el hombro para llegar a alguna parte 204 mit der Schulter nach vorne schieben, um irgendwohin zu gelangen 204 pchać ramieniem do przodu, aby gdzieś się dostać 204 толкаться плечом вперед, чтобы куда-то добраться 204 tolkat'sya plechom vpered, chtoby kuda-to dobrat'sya 204 للدفع بكتفك للأمام للوصول إلى مكان ما 204 lildafe bikatfik lil'amam lilwusul 'iilaa makan ma 204 कहीं जाने के लिए अपने कंधे को आगे बढ़ाने के लिए 204 kaheen jaane ke lie apane kandhe ko aage badhaane ke lie 204 ਕਿਧਰੇ ਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਣਾ 204 kidharē jāṇa la'ī āpaṇē mō shoulderē nāla agē vadhaṇā 204 কোথাও পেতে আপনার কাঁধ দিয়ে এগিয়ে ধাক্কা 204 kōthā'ō pētē āpanāra kām̐dha diẏē ēgiẏē dhākkā 204 どこかに行くためにあなたの肩で前進する 204   群衆    通り抜け 、 彼女  追いかけた 。 204 かれ  ぐんしゅう  なか  とうりぬけ 、 かのじょ  おいかけた 。 204 kare wa gunshū no naka o tōrinuke , kanojo o oikaketa .          
      205 Écraser 205 挤;闯 205 jǐ; chuǎng 205 挤;闯 205 Squeeze 205 Aperto 205 Exprimir 205 Drücken 205 Ściskać 205 Сжать 205 Szhat' 205 يعصر 205 yaesur 205 निचोड़ 205 nichod 205 ਸਕਿzeਜ਼ ਕਰੋ 205 sakizeza karō 205 চাপ 205 cāpa 205 絞る 205   群衆    通り過ぎて 彼女  追いかけた 205 かれ  ぐんしゅう  よこ  とうりすぎて かのじょ  おいかけた 205 kare wa gunshū o yoko ni tōrisugite kanojo o oikaketa          
      206 Il se fraya un chemin à travers la foule et la poursuivit. 206 他在人群中肩并肩追赶她。 206 tā zài rénqún zhōng jiān bìngjiān zhuīgǎn tā. 206 He shouldered his way through the crowd and went after her. 206 He shouldered his way through the crowd and went after her. 206 Ele abriu caminho no meio da multidão e foi atrás dela. 206 Se abrió paso a empujones entre la multitud y fue tras ella. 206 Er schulterte sich durch die Menge und ging ihr nach. 206 Przecisnął się przez tłum i ruszył za nią. 206 Он пробился сквозь толпу и пошел за ней. 206 On probilsya skvoz' tolpu i poshel za ney. 206 شق طريقه بين الحشد وطاردها. 206 shiqa tariqah bayn alhashd wataridiha. 206 उसे भीड़ के माध्यम से अपना रास्ता निकालना चाहिए और उसके पीछे चला गया। 206 use bheed ke maadhyam se apana raasta nikaalana chaahie aur usake peechhe chala gaya. 206 ਉਸਨੇ ਭੀੜ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਦਿਆਂ ਉਸਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ. 206 usanē bhīṛa vicōṁ laghadi'āṁ usadā pichā kītā. 206 তিনি জনতার মধ্য দিয়ে কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে তাঁর পিছনে পিছনে গেলেন। 206 tini janatāra madhya diẏē kām̐dhē kām̐dha miliẏē tām̐ra pichanē pichanē gēlēna. 206 彼は群衆の中を通り抜け、彼女を追いかけた。 206 彼女  悲鳴  上げる 赤ちゃん  持つ 女性  通り越して   並べた 206 かのじょ  ひめい  あげる あかちゃん  もつ じょせい  とうりこして かた  ならべた 206 kanojo wa himei o ageru akachan o motsu josei o tōrikoshite kata o narabeta
      207 Il se faufila devant la foule sur le côté et la suivit 207 他侧身从人群中挤了过去,跟在她后面 207 Tā cèshēn cóng rénqún zhōng jǐle guòqù, gēn zài tā hòumiàn 207 他侧身从人群中挤了过去,跟在她后面 207 He squeezed past the crowd sideways and followed her 207 Ele passou pela multidão de lado e a seguiu 207 Pasó de lado a la multitud y la siguió. 207 Er drückte sich seitwärts an der Menge vorbei und folgte ihr 207 Przecisnął się bokiem obok tłumu i podążył za nią 207 Он боком протиснулся мимо толпы и последовал за ней 207 On bokom protisnulsya mimo tolpy i posledoval za ney 207 لقد تخطى الحشد جانبًا وتبعها 207 laqad takhataa alhashd janbana watabaeuha 207 उसने भीड़ को पीछे छोड़ दिया और उसके पीछे हो लिया 207 usane bheed ko peechhe chhod diya aur usake peechhe ho liya 207 ਉਸਨੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਲੰਘਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪਿਛਾ ਕੀਤਾ 207 Usanē bhīṛa nū pichalē pāsē tōṁ laghi'ā atē usadā pichā kītā 207 তিনি ভিড়ের পাশ দিয়ে পাশ কাটিয়ে তার পিছনে পিছনে গেলেন 207 Tini bhiṛēra pāśa diẏē pāśa kāṭiẏē tāra pichanē pichanē gēlēna 207 彼は群衆を横に通り過ぎて彼女を追いかけた 207 彼女  泣いている 赤ん坊  抱いている 女性  通り過ぎて 絞った 207 かのじょ  ないている あかんぼう  だいている じょせい  とうりすぎて しぼった 207 kanojo wa naiteiru akanbō o daiteiru josei o tōrisugite shibotta          
      208 Elle a dépassé une femme avec un bébé qui hurle 208 她背着一个尖叫着婴儿的女人 208 tā bèizhe yīgè jiān jiàozhe yīng'ér de nǚrén 208 She shouldered past a woman with a screaming baby 208 She shouldered past a woman with a screaming baby 208 Ela passou por uma mulher com um bebê gritando 208 Pasó con el hombro a una mujer con un bebé llorando 208 Sie schulterte an einer Frau mit einem schreienden Baby vorbei 208 Minęła kobietę z wrzeszczącym dzieckiem 208 Она прошла мимо женщины с кричащим ребенком 208 Ona proshla mimo zhenshchiny s krichashchim rebenkom 208 لقد تحملت كتفيها أمام امرأة مع طفل يصرخ 208 laqad tahamalat katafiha 'amam aimra'at mae tifl yusarikh 208 वह चीखती हुई बच्ची के साथ एक महिला के पीछे पड़ गई 208 vah cheekhatee huee bachchee ke saath ek mahila ke peechhe pad gaee 208 ਉਸਨੇ ਚੀਕਦੀ ਚੀਕ ਨਾਲ ਇੱਕ pastਰਤ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਮੋ .ਾ ਦਿੱਤਾ 208 usanē cīkadī cīka nāla ika pastrata nū pichalē pāsē mō.̔Ā ditā 208 তিনি কাঁদতে কাঁদতে কাঁদতে কাঁদতে কাঁদতে বাচ্চা নিয়ে একজন মহিলা past 208 tini kām̐datē kām̐datē kām̐datē kām̐datē kām̐datē bāccā niẏē ēkajana mahilā past 208 彼女は悲鳴を上げる赤ちゃんを持つ女性を通り越して肩を並べた 208 sb / sth    邪魔  ならない よう  押し出す 208 sb / sth  かた  じゃま  ならない よう  おしだす 208 sb / sth o kata de jama ni naranai  ni oshidasu
      209 Elle a passé devant une femme tenant un bébé qui pleure 209 她从一个怀抱哭哭婴儿的女人身边挤了过去 209 tā cóng yīgè huáibào kū kū yīng'ér de nǚrén shēnbiān jǐle guòqù 209 她从一个怀抱啼哭婴儿的女人身边挤了过去 209 She squeezed past a woman holding a crying baby 209 Ela passou por uma mulher segurando um bebê chorando 209 Pasó junto a una mujer que sostenía a un bebé llorando 209 Sie drückte sich an einer Frau vorbei, die ein weinendes Baby hielt 209 Przecisnęła się obok kobiety trzymającej płaczące dziecko 209 Она протиснулась мимо женщины, держащей плачущего ребенка 209 Ona protisnulas' mimo zhenshchiny, derzhashchey plachushchego rebenka 209 تراجعت أمام امرأة تحمل طفلًا يبكي 209 tarajaeat 'amam aimra'at tahmil tflana yabki 209 उसने रोती हुई बच्ची को पकड़े हुए एक महिला को दबोच लिया 209 usane rotee huee bachchee ko pakade hue ek mahila ko daboch liya 209 ਉਸਨੇ ਇੱਕ cryingਰਤ ਨੂੰ ਚੀਕਦੇ ਹੋਏ ਲੰਘਿਆ ਜਿਸਦਾ ਚੀਕਦਾ ਬੱਚਾ ਫੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 209 usanē ika cryingrata nū cīkadē hō'ē laghi'ā jisadā cīkadā bacā phaṛi'ā hō'i'ā sī 209 সে কান্নাকাটি করা একটি মহিলাকে পাশ কাটিয়েছিল 209 sē kānnākāṭi karā ēkaṭi mahilākē pāśa kāṭiẏēchila 209 彼女は泣いている赤ん坊を抱いている女性を通り過ぎて絞った 209 (   ) 押しのける 、 押しのける 209 ( かた  ) おしのける 、 おしのける 209 ( kata de ) oshinokeru , oshinokeru          
      210 pousser qn / qc hors de votre chemin avec votre épaule 210 用肩膀推开某物 210 yòng jiānbǎng tuī kāi mǒu wù 210 to push sb/sth out of your way with your shoulder  210 to push sb/sth out of your way with your shoulder 210 para empurrar sb / sth para fora do seu caminho com o ombro 210 para empujar algo fuera de tu camino con tu hombro 210 jdn / etw mit der Schulter aus dem Weg schieben 210 pchać kogoś / sth z drogi swoim ramieniem 210 толкать кого-то с дороги плечом 210 tolkat' kogo-to s dorogi plechom 210 لدفع sb / sth بعيدًا عن طريقك بكتفك 210 lidafe sb / sth beydana ean tariqik bikatfik 210 अपने कंधे से अपने रास्ते से sb / sth धक्का देने के लिए 210 apane kandhe se apane raaste se sb / sth dhakka dene ke lie 210 ਤੁਹਾਡੇ ਮੋ shoulderੇ ਨਾਲ sb / sth ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਧੱਕਣ ਲਈ 210 tuhāḍē mō shoulderē nāla sb/ sth nū āpaṇē rasatē tōṁ bāhara dhakaṇa la'ī 210 আপনার কাঁধ দিয়ে sb / sth আপনার উপায় থেকে দূরে ঠেকাতে 210 āpanāra kām̐dha diẏē sb/ sth āpanāra upāẏa thēkē dūrē ṭhēkātē 210 sb / sthを肩で邪魔にならないように押し出す 210   その     置いた 。 210 かれ  その おとこ  わき  おいた 。 210 kare wa sono otoko o waki ni oita .
      211 (Avec tes épaules) repousse, repousse 211 (用镊子)推开,顶开 211 (yòng nièzi) tuī kāi, dǐng kāi 211 (用肩膀)推开,顶开 211 (With your shoulders) push away, push away 211 (Com seus ombros) empurre, afaste 211 (Con los hombros) empuja, empuja 211 (Mit den Schultern) wegschieben, wegschieben 211 (Ramię) odepchnij się, odepchnij 211 (Плечами) оттолкнись, оттолкнись 211 (Plechami) ottolknis', ottolknis' 211 (مع كتفيك) ادفع بعيدًا وادفع بعيدًا 211 (me katfika) adfae beydana wadfae beydana 211 (अपने कंधे के साथ) दूर धक्का, दूर धक्का 211 (apane kandhe ke saath) door dhakka, door dhakka 211 (ਤੁਹਾਡੇ ਮੋersੇ ਨਾਲ) ਦੂਰ ਧੱਕੋ, ਧੱਕੋ 211 (tuhāḍē mōersē nāla) dūra dhakō, dhakō 211 (আপনার কাঁধ দিয়ে) দূরে ঠেলা, দূরে ঠেলা 211 (āpanāra kām̐dha diẏē) dūrē ṭhēlā, dūrē ṭhēlā 211 (肩で)押しのける、押しのける 211   その     叩きつけた 211 かれ  その おとこ  わき  たたきつけた 211 kare wa sono otoko o waki ni tatakitsuketa          
      212 Il a écarté l'homme. 212 他把那个男人放在一边。 212 tā bǎ nàgè nánrén fàng zài yībiān. 212 He shouldered the man aside. 212 He shouldered the man aside. 212 Ele empurrou o homem para o lado. 212 Echó al hombre a un lado. 212 Er schulterte den Mann beiseite. 212 Odepchnął mężczyznę na bok. 212 Он отпихнул мужчину в сторону. 212 On otpikhnul muzhchinu v storonu. 212 حمل الرجل جانبا. 212 hamal alrajul janbana. 212 उसने आदमी को एक तरफ कर दिया। 212 usane aadamee ko ek taraph kar diya. 212 ਉਸਨੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ. 212 usanē ādamī nū ika pāsē kara ditā. 212 তিনি লোকটিকে একপাশে কাঁধ দিয়েছিলেন। 212 tini lōkaṭikē ēkapāśē kām̐dha diẏēchilēna. 212 彼はその男を脇に置いた。 212   運ぶ 212 かた  はこぶ 212 kata o hakobu
      213 Il a claqué l'homme de côté 213 他一膀子把那男人撞到了一旁 213 Tā yī bǎngzi bǎ nà nánrén zhuàng dàole yīpáng 213 他一膀子把那男人撞到了一旁 213 He slammed the man aside 213 Ele empurrou o homem para o lado 213 Golpeó al hombre a un lado 213 Er schlug den Mann beiseite 213 Odepchnął mężczyznę na bok 213 Он отбросил человека в сторону 213 On otbrosil cheloveka v storonu 213 انتقد الرجل جانبا 213 aintaqad alrajul janibana 213 उसने उस आदमी को एक तरफ पटक दिया 213 usane us aadamee ko ek taraph patak diya 213 ਉਸਨੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਧੱਕਾ ਮਾਰਿਆ 213 Usanē ādamī nū ika pāsē dhakā māri'ā 213 সে লোকটিকে একপাশে ধাক্কা মারল 213 Sē lōkaṭikē ēkapāśē dhākkā mārala 213 彼はその男を脇に叩きつけた 213 ショルダー 213 ショルダー 213 shorudā          
      214 porter sur l'épaule 214 肩扛 214 jiān káng 214 carry on shoulder 214 carry on shoulder 214 continue ombro 214 llevar al hombro 214 weiter Schulter 214 nosić na ramieniu 214 носить на плече 214 nosit' na pleche 214 تحمل على الكتف 214 tahmil ealaa alkutf 214 कंधे पर ले जाना 214 kandhe par le jaana 214 ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ ਲੈ 214 mō shoulderē'tē lai 214 কাঁধে বহন 214 kām̐dhē bahana 214 肩を運ぶ 214 あなた    sth  運ぶ ため  214 あなた  かた  sth  はこぶ ため  214 anata no kata ni sth o hakobu tame ni
      215 Épaule 215 肩负 215 jiānfù 215 肩负  215 Shoulder 215 ombro 215 Hombro 215 Schulter 215 ramię 215 Плечо 215 Plecho 215 كتف 215 kataf 215 कंधा 215 kandha 215 ਮੋ Shouldੇ 215 mō Shouldē 215 কাঁধ 215 kām̐dha 215 ショルダー 215 キャリー バック 215 キャリー バック 215 kyarī bakku          
      216 porter qc sur votre épaule 216 扛在肩上 216 káng zài jiān shàng 216 to carry sth on your shoulder 216 to carry sth on your shoulder 216 para carregar sth em seu ombro 216 llevar algo en tu hombro 216 etw auf der Schulter tragen 216 nosić coś na ramieniu 216 носить что-то на плече 216 nosit' chto-to na pleche 216 لتحمل شيئًا على كتفك 216 litahmil shyyana ealaa katfik 216 अपने कंधे पर sth ले जाने के लिए 216 apane kandhe par sth le jaane ke lie 216 ਤੁਹਾਡੇ ਮੋ shoulderੇ 'ਤੇ sth ਰੱਖਣ ਲਈ 216 tuhāḍē mō shoulderē'tē sth rakhaṇa la'ī 216 আপনার কাঁধে sth বহন 216 āpanāra kām̐dhē sth bahana 216 あなたの肩にsthを運ぶために 216 彼女  バッグ  背負って   帰った 216 かのじょ  バッグ  せおって いえ  かえった 216 kanojo wa baggu o seotte ie ni kaetta
      217 Ramener 217 背;扛;挑;担 217 bèi; káng; tiāo; dān 217 背;扛;挑;担 217 Carry back 217 Restituir 217 Traer de vuelta 217 Zurücktragen 217 Odnieść 217 Нести обратно 217 Nesti obratno 217 العودة 217 aleawda 217 वापस ले जाना 217 vaapas le jaana 217 ਵਾਪਸ ਲੈ ਜਾਓ 217 vāpasa lai jā'ō 217 ফিরে বহন 217 phirē bahana 217 キャリーバック 217 彼女  バッグ    取って   帰った 217 かのじょ  バッグ    とって いえ  かえった 217 kanojo wa baggu o te ni totte ie ni kaetta          
      218 Elle a épaulé son sac et est partie à la maison 218 她背着书包出发回家 218 tā bèizhe shūbāo chūfā huí jiā 218 She shouldered her bag and set off home 218 She shouldered her bag and set off home 218 Ela colocou a bolsa no ombro e saiu para casa 218 Ella se echó al hombro su bolso y se fue a casa 218 Sie schulterte ihre Tasche und machte sich auf den Weg nach Hause 218 Zarzuciła torbę na ramię i ruszyła do domu 218 Она взвалила сумку на плечо и отправилась домой 218 Ona vzvalila sumku na plecho i otpravilas' domoy 218 حملت حقيبتها وانطلقت إلى المنزل 218 hamalat haqibatuha waintalaqat 'iilaa almanzil 218 उसने अपना बैग समेटा और घर से निकल गई 218 usane apana baig sameta aur ghar se nikal gaee 218 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਮੋ shouldੇ ਨਾਲ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਘਰ ਨੂੰ ਚਲ ਪਈ 218 usanē āpaṇā baiga mō shouldē nāla calā gi'ā atē ghara nū cala pa'ī 218 তিনি তার ব্যাগ কাঁধে এবং বাড়িতে যাত্রা 218 tini tāra byāga kām̐dhē ēbaṁ bāṛitē yātrā 218 彼女はバッグを背負って家に帰った 218 ショルダーバッグ 218 ショルダーバッグ 218 shorudābaggu
      219 Elle a ramassé son sac et est rentrée chez elle 219 她扛起包朝家走去 219 tā káng qǐ bāo cháo jiā zǒu qù 219 她扛起包朝家走去 219 She picked up her bag and walked home 219 Ela pegou sua bolsa e voltou para casa 219 Ella recogió su bolso y caminó a casa 219 Sie nahm ihre Tasche und ging nach Hause 219 Podniosła torbę i poszła do domu 219 Она взяла сумку и пошла домой 219 Ona vzyala sumku i poshla domoy 219 حملت حقيبتها وعادت إلى المنزل 219 hamalat haqibatuha waeadat 'iilaa almanzil 219 उसने अपना बैग उठाया और घर चली गई 219 usane apana baig uthaaya aur ghar chalee gaee 219 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਚੁੱਕਿਆ ਅਤੇ ਘਰ ਚਲਿਆ ਗਿਆ 219 usanē āpaṇā baiga cuki'ā atē ghara cali'ā gi'ā 219 সে তার ব্যাগটি তুলে বাড়িতে চলল 219 sē tāra byāgaṭi tulē bāṛitē calala 219 彼女はバッグを手に取って家に帰った 219 細長い 革片 など  肩越し  運ばれる バッグ 、 特に ハンドバッグ 。 219 ほそながい かわへん など  かたごし  はこばれる バッグ 、 とくに ハンドバッグ 。 219 hosonagai kawahen nado de katagoshi ni hakobareru baggu , tokuni handobaggu .          
      220 sac d'épaule 220 单肩包 220 dān jiān bāo 220 shoulder bag 220 shoulder bag 220 Bolsa de ombro 220 bolsa de hombro 220 Schultertasche 220 torba na ramię 220 рюкзак 220 ryukzak 220 حقيبة كتف 220 haqibat ktf 220 कंधे का बैग 220 kandhe ka baig 220 ਮੋ shoulderੇ ਦਾ ਬੈਗ 220 mō shoulderē dā baiga 220 কাঁধে ব্যাগ 220 kām̐dhē byāga 220 ショルダーバッグ 220 ( 小 ) サッチェル 220 ( しょう ) さっcへる 220 ( shō ) saccheru
      221 un sac, en particulier un sac à main, qui est porté sur l'épaule avec un long morceau de cuir étroit, etc. 221 用长而窄的皮革等在肩上提着的包,尤指手提包 221 yòng cháng ér zhǎi de pígé děng zài jiān shàng tízhe de bāo, yóu zhǐ shǒutí bāo 221 a bag, especially a handbag, that is carried over the shoulder with a long narrow piece of leather, etc. 221 a bag, especially a handbag, that is carried over the shoulder with a long narrow piece of leather, etc. 221 uma bolsa, especialmente uma bolsa de mão, que é carregada no ombro com um pedaço longo e estreito de couro, etc. 221 un bolso, especialmente un bolso de mano, que se lleva al hombro con una pieza de cuero larga y estrecha, etc. 221 eine Tasche, insbesondere eine Handtasche, die mit einem langen, schmalen Stück Leder usw. über die Schulter getragen wird. 221 torebka, zwłaszcza torebka, noszona na ramieniu z długim wąskim kawałkiem skóry itp. 221 сумка, особенно сумочка, которую носят через плечо с длинным узким кусочком кожи и т. д. 221 sumka, osobenno sumochka, kotoruyu nosyat cherez plecho s dlinnym uzkim kusochkom kozhi i t. d. 221 حقيبة ، خاصة حقيبة اليد ، تحمل على الكتف بقطعة طويلة ضيقة من الجلد ، إلخ. 221 haqibat , khasat haqibat alyad , tahmil ealaa alkatf biquteat tawilat dayiqat min aljuld , 'iilkh. 221 एक बैग, विशेष रूप से एक हैंडबैग, जिसे चमड़े के लंबे संकीर्ण टुकड़े के साथ कंधे पर ले जाया जाता है, आदि। 221 ek baig, vishesh roop se ek haindabaig, jise chamade ke lambe sankeern tukade ke saath kandhe par le jaaya jaata hai, aadi. 221 ਇਕ ਬੈਗ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਹੈਂਡਬੈਗ, ਜੋ ਕਿ ਚਮੜੇ ਦੇ ਲੰਬੇ ਤੰਗ ਟੁਕੜੇ ਨਾਲ ਮੋ theੇ ਦੇ ਉਪਰ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 221 ika baiga, ḵẖāsakara ika haiṇḍabaiga, jō ki camaṛē dē labē taga ṭukaṛē nāla mō theē dē upara cuki'ā jāndā hai, ādi. 221 একটি ব্যাগ, বিশেষত একটি হ্যান্ডব্যাগ, যা চামড়ার দীর্ঘ সংকীর্ণ টুকরো সহ কাঁধের উপরে বহন করা হয় 221 ēkaṭi byāga, biśēṣata ēkaṭi hyānḍabyāga, yā cāmaṛāra dīrgha saṅkīrṇa ṭukarō saha kām̐dhēra uparē bahana karā haẏa 221 細長い革片などで肩越しに運ばれるバッグ、特にハンドバッグ。 221  甲骨 221 かた こうこつ 221 kata kōkotsu
      222 (Petite) sacoche 222 (小)挎包 222 (xiǎo) kuàbāo 222 (小)挎包 222 (Small) satchel 222 (Pequena) bolsa 222 (Pequeño) bolso 222 (Kleine) Tasche 222 (Mały) tornister 222 (Маленький) ранец 222 (Malen'kiy) ranets 222 (صغيرة) حقيبة 222 (sghir) haqiba 222 (छोटा) क्षत्रप 222 (chhota) kshatrap 222 (ਛੋਟਾ) ਸਚੇਲ 222 (Chōṭā) sacēla 222 (ছোট) স্যাচেল 222 (chōṭa) syācēla 222 (小)サッチェル 222 背中  上部  ある 2 つの 大きな 平らな   いずれ  222 せなか  じょうぶ  ある 2 つの おうきな たいらな ほね  いずれ  222 senaka no jōbu ni aru 2 tsuno ōkina tairana hone no izure ka          
      223 omoplate 223 肩胛骨 223 jiānjiǎgǔ 223 shoulder blade  223 shoulder blade 223 omoplata 223 omóplato 223 Schulterblatt 223 Łopatka 223 лопатка 223 lopatka 223 عظم الكتف 223 eizm alkutf 223 कंधे की हड्डी 223 kandhe kee haddee 223 ਮੋ shoulderੇ ਬਲੇਡ 223 mō shoulderē balēḍa 223 অংসফলক 223 ansaphalaka 223 肩甲骨 223  甲骨 223 かた こうこつ 223 kata kōkotsu
      224 l'un des deux gros os plats en haut du dos 224 背部顶部的两个大扁骨中的一个 224 bèibù dǐngbù de liǎng gè dà biǎn gǔ zhōng de yīgè 224 either of the two large flat bones at the top of the back  224 either of the two large flat bones at the top of the back 224 qualquer um dos dois grandes ossos achatados na parte superior das costas 224 cualquiera de los dos huesos planos grandes en la parte superior de la espalda 224 einer der beiden großen flachen Knochen oben auf dem Rücken 224 jedną z dwóch dużych płaskich kości w górnej części pleców 224 любая из двух больших плоских костей в верхней части спины 224 lyubaya iz dvukh bol'shikh ploskikh kostey v verkhney chasti spiny 224 أي من العظمتين الكبيرتين المسطحتين في أعلى الظهر 224 ay min aleuzmatayn alkabiratayn almustahatayn fi 'aelaa alzuhr 224 पीठ के शीर्ष पर दोनों बड़ी सपाट हड्डियों में से एक 224 peeth ke sheersh par donon badee sapaat haddiyon mein se ek 224 ਜਾਂ ਤਾਂ ਪਿੱਠ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਦੋ ਵੱਡੀਆਂ ਫਲੈਟ ਹੱਡੀਆਂ 224 jāṁ tāṁ piṭha dē sikhara'tē dō vaḍī'āṁ phalaiṭa haḍī'āṁ 224 পিছনে শীর্ষে দুটি বৃহত সমতল হাড়গুলির মধ্যে একটি 224 pichanē śīrṣē duṭi br̥hata samatala hāṛagulira madhyē ēkaṭi 224 背中の上部にある2つの大きな平らな骨のいずれか 224 シノニム 224 シノニム 224 shinonimu
      225 omoplate 225 肩胛骨 225 jiānjiǎgǔ 225 肩胛骨 225 shoulder blade 225 omoplata 225 omóplato 225 Schulterblatt 225 Łopatka 225 лопатка 225 lopatka 225 عظم الكتف 225 eizm alkutf 225 कंधे की हड्डी 225 kandhe kee haddee 225 ਮੋ shoulderੇ ਬਲੇਡ 225 mō shoulderē balēḍa 225 অংসফলক 225 ansaphalaka 225 肩甲骨 225  甲骨 225 かた こうこつ 225 kata kōkotsu          
      226 synonyme 226 代名词 226 dàimíngcí 226 synonym 226 synonym 226 sinônimo 226 sinónimo 226 Synonym 226 synonim 226 синоним 226 sinonim 226 مرادف 226 muradif 226 पर्याय 226 paryaay 226 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 226 samānārathī 226 প্রতিশব্দ 226 pratiśabda 226 シノニム 226 画像 本体 226 がぞう ほんたい 226 gazō hontai          
      227 omoplate 227 肩cap骨 227 jiān cap gǔ 227 scapula 227 scapula 227 omoplata 227 escápula 227 Schulterblatt 227 Łopatka 227 лопатка 227 lopatka 227 الكتف 227 alkutaf 227 कंधे की हड्डी 227 kandhe kee haddee 227 ਸਕੈਪੁਲਾ 227 sakaipulā 227 স্ক্যাপুলা 227 skyāpulā 227 肩甲骨 227     227 かた  たか  227 kata no taka sa
      228 corps de l'image 228 图片主体 228 túpiàn zhǔtǐ 228 picture body 228 picture body 228 corpo da imagem 228 cuerpo de la imagen 228 Bildkörper 228 zdjęcie ciała 228 изображение тела 228 izobrazheniye tela 228 هيئة الصورة 228 hayyat alsuwra 228 पिक्चर बॉडी 228 pikchar bodee 228 ਤਸਵੀਰ ਸਰੀਰ 228 tasavīra sarīra 228 চিত্র শরীর 228 citra śarīra 228 画像本体 228    ほど    228 ひと  かた ほど  たか  228 hito no kata hodo no taka sa          
      229 hauteur des épaules 229 肩高 229 jiān gāo 229 shoulder-high 229 shoulder-high 229 ombro alto 229 hasta los hombros 229 schulterhoch 229 do ramion 229 до плеч 229 do plech 229 الكتف عالية 229 alkutf ealia 229 कंधे उच्च 229 kandhe uchch 229 ਮੋ shoulderੇ-ਉੱਚੇ 229 mō shoulderē-ucē 229 কাঁধে উচ্চ 229 kām̐dhē ucca 229 肩の高さ 229     229 かた  なが  229 kata no naga sa          
      230 aussi haut que les épaules d'une personne 230 和一个人的肩膀一样高 230 hé yīgè rén de jiānbǎng yīyàng gāo 230 as high as a person's shoulders  230 as high as a person's shoulders 230 tão alto quanto os ombros de uma pessoa 230 tan alto como los hombros de una persona 230 so hoch wie die Schultern einer Person 230 tak wysoko jak ramiona człowieka 230 до плеч человека 230 do plech cheloveka 230 بارتفاع كتفي الشخص 230 biairtifae katafii alshakhs 230 एक व्यक्ति के कंधों जितना ऊँचा 230 ek vyakti ke kandhon jitana ooncha 230 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮੋ aੇ ਜਿੰਨੇ ਉੱਚੇ 230 ika vi'akatī dē mō aē jinē ucē 230 একজন ব্যক্তির কাঁধ হিসাবে উচ্চ 230 ēkajana byaktira kām̐dha hisābē ucca 230 人の肩ほどの高さ 230   高い  230 かた  たかい かべ 230 kata no takai kabe
      231 Longueur d'épaule 231 齐肩髙的 231 qí jiān gāo de 231 齐肩髙的 231 Shoulder-length 231 Altura dos ombros 231 Hasta los hombros 231 Schulterlänge 231 Do ramion 231 До плеч 231 Do plech 231 طول الكتف 231 tul alkutaf 231 कंधे-लंबाई 231 kandhe-lambaee 231 ਮੋ Shouldੇ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 231 mō Shouldē dī labā'ī 231 কাঁধ দৈর্ঘ্য 231 kām̐dha dairghya 231 肩の長さ 231       231 かた  たか   かべ 231 kata no taka sa no kabe          
      232 un mur d'épaule 232 肩高墙 232 jiān gāo qiáng 232 a shoulder high wall 232 a shoulder high wall 232 um muro alto 232 una pared hasta los hombros 232 eine schulterhohe Wand 232 ściana sięgająca do ramion 232 высокая стена плеча 232 vysokaya stena plecha 232 جدار الكتف العالي 232 jadar alkutf aleali 232 कंधे की ऊँची दीवार 232 kandhe kee oonchee deevaar 232 ਇੱਕ ਮੋ shoulderੇ ਦੀ ਉੱਚੀ ਕੰਧ 232 ika mō shoulderē dī ucī kadha 232 একটি কাঁধ উঁচু প্রাচীর 232 ēkaṭi kām̐dha um̐cu prācīra 232 肩の高い壁 232 ショルダー ハイ 232 ショルダー ハイ 232 shorudā hai          
      233 Un mur à hauteur d'épaule 233 一堵齐肩高的墙 233 yī dǔ qí jiān gāo de qiáng 233 堵齐肩高的墙 233 A shoulder-high wall 233 Uma parede na altura dos ombros 233 Una pared a la altura de los hombros 233 Eine schulterhohe Wand 233 Ściana sięgająca do ramion 233 Стена до плеч 233 Stena do plech 233 جدار عالي الكتف 233 jadar eali alkataf 233 कंधे की ऊँची दीवार 233 kandhe kee oonchee deevaar 233 ਇੱਕ ਮੋ shoulderੇ-ਉੱਚੇ ਕੰਧ 233 ika mō shoulderē-ucē kadha 233 একটি কাঁধের উঁচু প্রাচীর 233 ēkaṭi kām̐dhēra um̐cu prācīra 233 肩の高さの壁 233 彼ら  群衆           運んだ 233 かれら  ぐんしゅう  なか  かた  たか   かれ  はこんだ 233 karera wa gunshū no naka o kata no taka sa de kare o hakonda          
      234 épaule haute 234 肩高 234 jiān gāo 234 shoulder- high 234 shoulder- high 234 ombro alto 234 hombro alto 234 schulterhoch 234 do ramion 234 до плеч 234 do plech 234 الكتف عالية 234 alkutf ealia 234 कंधा- ऊँचा 234 kandha- ooncha 234 ਮੋ shoulderੇ- ਉੱਚੇ 234 mō shoulderē- ucē 234 কাঁধ- উচ্চ 234 kām̐dha- ucca 234 ショルダーハイ 234 彼ら  群衆        高く 運んだ 234 かれら  ぐんしゅう  なか  かれ  かた  たかく はこんだ 234 karera wa gunshū no naka o kare no kata o takaku hakonda          
      235 Ils l'ont porté à hauteur d'épaule à travers la foule 235 他们抬着他的肩膀高高地穿过人群 235 tāmen táizhe tā de jiānbǎng gāo gāo dì chuānguò rénqún 235 They carried him shoulder-high through the crowd 235 They carried him shoulder-high through the crowd 235 Eles o carregaram na altura do ombro no meio da multidão 235 Lo llevaron a la altura de los hombros entre la multitud 235 Sie trugen ihn schulterhoch durch die Menge 235 Wnieśli go do ramion przez tłum 235 Они несли его по плечу сквозь толпу 235 Oni nesli yego po plechu skvoz' tolpu 235 حملوه على كتفه وسط الحشد 235 hamaluh ealaa katafih wasat alhashd 235 उन्होंने भीड़ के माध्यम से उसे कंधे से ऊँचा किया 235 unhonne bheed ke maadhyam se use kandhe se ooncha kiya 235 ਭੀੜ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਮੋ shoulderੇ ਤੇ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਗਏ 235 bhīṛa du'ārā uha usanū mō shoulderē tē cuka kē lai ga'ē 235 লোকেরা তাঁকে কাঁধে করে বহন করল 235 lōkērā tām̐kē kām̐dhē karē bahana karala 235 彼らは群衆の中を肩の高さで彼を運んだ 235 彼ら      乗せて 群衆  横切った 235 かれら  かれ  かた  のせて ぐんしゅう  よこぎった 235 karera wa kare o kata ni nosete gunshū o yokogitta          
      236 Ils ont porté ses épaules haut à travers la foule 236 他们抬着他的视网膜高高地贯穿人群 236 tāmen táizhe tā de shìwǎngmó gāo gāo dì guànchuān rénqún 236 们抬着他的肩膀高高地穿过人 236 They carried his shoulders high through the crowd 236 Eles carregaram seus ombros bem alto no meio da multidão 236 Llevaron sus hombros en alto entre la multitud 236 Sie trugen seine Schultern hoch durch die Menge 236 Nosili jego ramiona wysoko przez tłum 236 Они несли его плечи высоко сквозь толпу 236 Oni nesli yego plechi vysoko skvoz' tolpu 236 حملوا كتفيه عاليا وسط الحشد 236 humiluu katafih ealiana wasat alhashd 236 उन्होंने भीड़ के माध्यम से अपने कंधे ऊंचे किए 236 unhonne bheed ke maadhyam se apane kandhe oonche kie 236 ਉਹ ਭੀੜ ਦੁਆਰਾ ਉਸਦੇ ਕੰersੇ ਉੱਚੇ ਲੈ ਗਏ 236 uha bhīṛa du'ārā usadē kaersē ucē lai ga'ē 236 তারা জনতার মধ্য দিয়ে তাঁর কাঁধ উঁচু করে নিয়ে গেল 236 tārā janatāra madhya diẏē tām̐ra kām̐dha um̐cu karē niẏē gēla 236 彼らは群衆の中を彼の肩を高く運んだ 236 ビット 236 ビット 236 bitto          
      237 Ils l'ont soulevé sur leurs épaules et ont traversé la foule 237 他们把他抬在肩头,穿过人群 237 tāmen bǎ tā tái zài jiāntóu, chuānguò rénqún 237 他们把他抬在肩头,穿过人群 237 They lifted him on their shoulders and crossed the crowd 237 Eles o levantaram nos ombros e cruzaram a multidão 237 Lo cargaron sobre sus hombros y cruzaron la multitud 237 Sie hoben ihn auf ihre Schultern und überquerten die Menge 237 Podnieśli go na ramiona i przeszli przez tłum 237 Они подняли его на плечи и пересекли толпу 237 Oni podnyali yego na plechi i peresekli tolpu 237 رفعوه على أكتافهم وعبروا الحشد 237 rafaeuh ealaa 'aktafihim waeabaruu alhashd 237 उन्होंने उसे अपने कंधों पर उठा लिया और भीड़ को पार किया 237 unhonne use apane kandhon par utha liya aur bheed ko paar kiya 237 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਚੁੱਕ ਲਿਆ ਅਤੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ 237 unhāṁ nē usanū āpaṇē mōersi'āṁ'tē cuka li'ā atē bhīṛa nū pāra kītā 237 তারা তাঁকে কাঁধে তুলে ভিড় পেরিয়েছিল 237 tārā tām̐kē kām̐dhē tulē bhiṛa pēriẏēchila 237 彼らは彼を肩に乗せて群衆を横切った 237     237 かた  なが  237 kata no naga sa          
      238 Bit 238 238 wèi 238 238 Bit 238 Mordeu 238 Poco 238 Bisschen 238 Kawałek 238 Немного 238 Nemnogo 238 قليلا 238 qalilanaan 238 बिट 238 bit 238 ਬਿੱਟ 238 biṭa 238 বিট 238 biṭa 238 ビット 238 特に   238 とくに かみ  238 tokuni kami no          
      239 longueur d'épaule 239 肩长 239 jiān zhǎng 239 shoulder-length 239 shoulder-length 239 altura dos ombros 239 hasta los hombros 239 Schulterlänge 239 do ramion 239 до плеч 239 do plech 239 طول الكتف 239 tul alkutaf 239 कंधे लंबाई 239 kandhe lambaee 239 ਮੋ shoulderੇ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 239 mō shoulderē dī labā'ī 239 কাঁধ দৈর্ঘ্য 239 kām̐dha dairghya 239 肩の長さ 239 特に  239 とくに かみ 239 tokuni kami          
      240 surtout des cheveux 240 特别是头发 240 tèbié shì tóufǎ 240 especially of hair  240 especially of hair 240 especialmente de cabelo 240 especialmente de cabello 240 vor allem von Haaren 240 zwłaszcza włosów 240 особенно волос 240 osobenno volos 240 خاصة من الشعر 240 khasatan min alshaer 240 खासकर बालों का 240 khaasakar baalon ka 240 ਖ਼ਾਸਕਰ ਵਾਲਾਂ ਦੇ 240 ḵẖāsakara vālāṁ dē 240 বিশেষত চুলের 240 biśēṣata culēra 240 特に髪の 240 あなた    届く   十分な   240 あなた  かた  とどく   じゅうぶんな なが  240 anata no kata ni todoku no ni jūbunna naga sa
      241 Surtout les cheveux 241 尤指头发 241 yóu zhǐ tou fā 241 尤指头发 241 Especially hair 241 Especialmente cabelo 241 Especialmente cabello 241 Besonders Haare 241 Zwłaszcza włosy 241 Особенно волосы 241 Osobenno volosy 241 خاصة الشعر 241 khasat alshaer 241 खासतौर पर बाल 241 khaasataur par baal 241 ਖ਼ਾਸਕਰ ਵਾਲ 241 ḵẖāsakara vāla 241 বিশেষত চুল 241 biśēṣata cula 241 特に髪 241     241 かた  なが  241 kata no naga sa          
      242 assez longtemps pour atteindre tes épaules 242 够长到你的肩膀 242 gòu zhǎng dào nǐ de jiānbǎng 242 long enough to reach your shoulders  242 long enough to reach your shoulders 242 o suficiente para alcançar seus ombros 242 lo suficientemente largo como para llegar a tus hombros 242 lang genug, um deine Schultern zu erreichen 242 wystarczająco długo, aby dosięgnąć twoich ramion 242 достаточно долго, чтобы достать до плеч 242 dostatochno dolgo, chtoby dostat' do plech 242 طويلة بما يكفي لتصل إلى كتفيك 242 tawilat bma yakfi litasil 'iilaa katfik 242 आपके कंधों तक पहुंचने के लिए पर्याप्त है 242 aapake kandhon tak pahunchane ke lie paryaapt hai 242 ਤੁਹਾਡੇ ਮੋersਿਆਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ 242 tuhāḍē mōersi'āṁ taka pahucaṇa la'ī 242 আপনার কাঁধে পৌঁছানোর জন্য যথেষ্ট দীর্ঘ 242 āpanāra kām̐dhē paum̐chānōra jan'ya yathēṣṭa dīrgha 242 あなたの肩に届くのに十分な長さ 242 ショルダー パッド 242 ショルダー パッド 242 shorudā paddo          
      243 Longueur d'épaule 243 齐肩的 243 qí jiān de 243 齐肩的 243 Shoulder-length 243 Altura dos ombros 243 Hasta los hombros 243 Schulterlänge 243 Do ramion 243 До плеч 243 Do plech 243 طول الكتف 243 tul alkutaf 243 कंधे-लंबाई 243 kandhe-lambaee 243 ਮੋ Shouldੇ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 243 mō Shouldē dī labā'ī 243 কাঁধ দৈর্ঘ্য 243 kām̐dha dairghya 243 肩の長さ 243  パッド 243 かた パッド 243 kata paddo          
      244 épaulette 244 肩垫 244 jiān diàn 244 shoulder pad 244 shoulder pad 244 ombreira 244 hombrera 244 Schulterpolster 244 ochraniacz na ramię 244 наплечник 244 naplechnik 244 وسادة الكتف 244 wasadat alkutaf 244 कंधे के पैड 244 kandhe ke paid 244 ਮੋ shoulderੇ ਪੈਡ 244 mō shoulderē paiḍa 244 কাঁধ প্যাড 244 kām̐dha pyāḍa 244 ショルダーパッド 244     大きく 見せる ため  、 ドレス  ジャケット など    縫い 付けられた 厚い   小片 244 ひと  かた  おうきく みせる ため  、 ドレス  ジャケット など  かた  ぬい つけられた あつい ぬの  しょうへん 244 hito no kata o ōkiku miseru tame ni , doresu ya jaketto nado no kata ni nui tsukerareta atsui nuno no shōhen          
      245 Épaulettes 245 肩垫 245 jiān diàn 245 245 Shoulder pads 245 Ombreiras 245 Hombreras 245 Schulterpolster 245 Ochraniacze na ramiona 245 Наплечники 245 Naplechniki 245 وسادات الكتف 245 wasadat alkutf 245 कंधो के पैड्स 245 kandho ke paids 245 ਮੋ Shouldੇ ਪੈਡ 245 mō Shouldē paiḍa 245 কাঁধের প্যাড 245 kām̐dhēra pyāḍa 245 肩パッド 245   ジャケット など    厚手    縫い 付けて 、     大きく 見せます 245 ふく  ジャケット など  かた  あつで  ぬの  ぬい つけて 、 ひと  かた  おうきく みせます 245 fuku ya jaketto nado no kata ni atsude no nuno o nui tsukete , hito no kata o ōkiku misemasu          
      246 un petit morceau de tissu épais cousu sur l’épaule d’une robe, d’une veste, etc. pour agrandir les épaules d’une personne 246 一小块厚布,缝在衣服,夹克等的肩膀上,使人的肩膀看起来更大 246 yī xiǎo kuài hòu bù, fèng zài yīfú, jiákè děng de jiānbǎng shàng, shǐ rén de jiānbǎng kàn qǐlái gèng dà 246 a small piece of thick cloth that is sewn into the shoulder of a dress, jacket, etc. to make a person’s shoulders look bigger  246 a small piece of thick cloth that is sewn into the shoulder of a dress, jacket, etc. to make a person’s shoulders look bigger 246 um pequeno pedaço de tecido grosso que é costurado no ombro de um vestido, jaqueta, etc. para fazer os ombros de uma pessoa parecerem maiores 246 una pequeña pieza de tela gruesa que se cose en el hombro de un vestido, chaqueta, etc. para hacer que los hombros de una persona parezcan más grandes 246 ein kleines Stück dickes Tuch, das in die Schulter eines Kleides, einer Jacke usw. eingenäht ist, damit die Schultern einer Person größer aussehen 246 mały kawałek grubego materiału wszyty w ramię sukienki, marynarki itp., aby nadać ramionom osoby wyglądające na większe 246 небольшой кусок плотной ткани, который вшивается в плечо платья, куртки и т. д., чтобы плечи человека выглядели больше 246 nebol'shoy kusok plotnoy tkani, kotoryy vshivayetsya v plecho plat'ya, kurtki i t. d., chtoby plechi cheloveka vyglyadeli bol'she 246 قطعة صغيرة من القماش السميك تُخيط في كتف الفستان والسترة وما إلى ذلك لجعل أكتاف الشخص تبدو أكبر 246 qiteat saghirat min alqamash alsamik tukhyt fi kataf alfisatan walsatrat wama 'iilaa dhlk lajaeal 'aktaf alshakhs tabdu 'akbar 246 मोटे कपड़े का एक छोटा टुकड़ा जो किसी व्यक्ति के कंधों को बड़ा दिखाने के लिए कपड़े, जैकेट आदि के कंधे में सिल दिया जाता है 246 mote kapade ka ek chhota tukada jo kisee vyakti ke kandhon ko bada dikhaane ke lie kapade, jaiket aadi ke kandhe mein sil diya jaata hai 246 ਇੱਕ ਸੰਘਣੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਟੁਕੜਾ ਜਿਹੜਾ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਹਿਰਾਵੇ, ਜੈਕਟ, ਆਦਿ ਦੇ ਮੋ intoੇ ਵਿੱਚ ਸਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ. 246 ika saghaṇē kapaṛē dā ika chōṭā jihā ṭukaṛā jihaṛā kisē vi'akatī dē mōersi'āṁ nū vaḍā vēkhaṇa la'ī ika pahirāvē, jaikaṭa, ādi dē mō intoē vica sili'ā hō'i'ā hai. 246 একটি ঘন কাপড়ের একটি ছোট টুকরা যা কোনও ব্যক্তির কাঁধে বড় দেখাতে পোশাক, জ্যাকেট ইত্যাদির কাঁধে সেলাই করা look 246 ēkaṭi ghana kāpaṛēra ēkaṭi chōṭa ṭukarā yā kōna'ō byaktira kām̐dhē baṛa dēkhātē pōśāka, jyākēṭa ityādira kām̐dhē sēlā'i karā look 246 人の肩を大きく見せるために、ドレスやジャケットなどの肩に縫い付けられた厚い布の小片 246 (  ) ショルダー パッド 246 ( ふく ) ショルダー パッド 246 ( fuku ) shorudā paddo          
      247 Un petit morceau de tissu épais cousu sur les épaules des vêtements, des vestes, etc., pour agrandir les épaules des gens 247 一小块厚布,缝在衣服,夹克等的前面上,使人的侧面看起来更长 247 yī xiǎo kuài hòu bù, fèng zài yīfú, jiákè děng de qiánmiàn shàng, shǐ rén de cèmiàn kàn qǐlái gèng zhǎng 247 一小块厚布,缝在衣服,夹克等的肩膀上,使人的肩膀看起来更 247 A small piece of thick cloth sewn on the shoulders of clothes, jackets, etc., to make people's shoulders look bigger 247 Um pequeno pedaço de tecido grosso, costurado nos ombros de roupas, jaquetas, etc., faz os ombros parecerem maiores 247 Una pequeña pieza de tela gruesa cosida en los hombros de la ropa, chaquetas, etc., para que los hombros de las personas parezcan más grandes. 247 Ein kleines Stück dickes Tuch, das auf die Schultern von Kleidern, Jacken usw. genäht ist, damit die Schultern der Menschen größer aussehen 247 Mały kawałek grubego materiału naszyty na ramionach ubrań, kurtek itp., Aby ludzie wyglądali na większe 247 Небольшой кусок плотной ткани, пришитый к плечам одежды, куртки и т. Д., Увеличивает плечи. 247 Nebol'shoy kusok plotnoy tkani, prishityy k plecham odezhdy, kurtki i t. D., Uvelichivayet plechi. 247 قطعة صغيرة من القماش السميك تُخيط على أكتاف الملابس والسترات وما إلى ذلك ، لجعل أكتاف الناس تبدو أكبر 247 qiteat saghirat min alqamash alsamik tukhyt ealaa 'aktaf almalabis walsatarat wama 'iilaa dhlk , lajaeal 'aktaf alnaas tabdu 'akbar 247 लोगों के कंधों को बड़ा दिखाने के लिए कपड़े, जैकेट, आदि के कंधों पर सिलने वाले मोटे कपड़े का एक छोटा टुकड़ा 247 logon ke kandhon ko bada dikhaane ke lie kapade, jaiket, aadi ke kandhon par silane vaale mote kapade ka ek chhota tukada 247 ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਪੜੇ, ਜੈਕਟਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਮੋersਿਆਂ 'ਤੇ ਸੀਲਿਆ ਹੋਇਆ ਸੰਘਣਾ ਟੁਕੜਾ 247 Lōkāṁ dē mōersi'āṁ nū vaḍā vēkhaṇa la'ī kapaṛē, jaikaṭāṁ ādi dē mōersi'āṁ'tē sīli'ā hō'i'ā saghaṇā ṭukaṛā 247 লোকদের কাঁধকে আরও বড় করে তুলতে ঘন কাপড়ের একটি ছোট টুকরা কাপড়, জ্যাকেট ইত্যাদির কাঁধে সেলাই করা 247 lōkadēra kām̐dhakē āra'ō baṛa karē tulatē ghana kāpaṛēra ēkaṭi chōṭa ṭukarā kāpaṛa, jyākēṭa ityādira kām̐dhē sēlā'i karā 247 服やジャケットなどの肩に厚手の布を縫い付けて、人の肩を大きく見せます 247 アメリカンフットボール  アイスホッケー など  プレイ する とき    保護 する ため  シャツ    着用 する 硬い プラスチック片 。 247 アメリカンフットボール  アイスホッケー など  ぷれい する とき  かた  ほご する ため  シャツ    ちゃくよう する かたい ぷらすちっくへん 。 247 amerikanfuttobōru ya aisuhokkē nado o purei suru toki ni kata o hogo suru tame ni shatsu no shita ni chakuyō suru katai purasuchikkuhen .          
      248 (Vêtements) épaulettes 248 (衣服)垫肩 248 (yīfú) diànjiān 248 (衣服)垫肩  248 (Clothes) shoulder pads 248 (Roupas) ombreiras 248 (Ropa) hombreras 248 (Kleidung) Schulterpolster 248 (Ubrania) ochraniacze na ramiona 248 (Одежда) подплечники 248 (Odezhda) podplechniki 248 (الملابس) منصات الكتف 248 (almlabs) manasat alkitf 248 (कपड़े) कंधे के पैड 248 (kapade) kandhe ke paid 248 (ਕੱਪੜੇ) ਮੋ shoulderੇ ਪੈਡ 248 (kapaṛē) mō shoulderē paiḍa 248 (কাপড়) কাঁধের প্যাড 248 (kāpaṛa) kām̐dhēra pyāḍa 248 (服)ショルダーパッド 248 ( アメリカンフットボール 、 アイスホッケー 、 その他  スポーツ ウェア ) ショルダー パッド 248 ( アメリカンフットボール 、 アイスホッケー 、 そのた  スポーツ ウェア ) ショルダー パッド 248 ( amerikanfuttobōru , aisuhokkē , sonota no supōtsu wea ) shorudā paddo          
      249 un morceau de plastique dur que les gens portent sous leurs chemises pour protéger leurs épaules lorsqu'ils jouent au football américain, au hockey sur glace, etc. 249 在踢美式足球,冰球等运动时,人们为了保护肩膀而穿在衬衫下面的一块硬塑料。 249 zài tī měishì zúqiú, bīngqiú děng yùndòng shí, rénmen wèile bǎohù jiānbǎng ér chuān zài chènshān xiàmiàn de yīkuài yìng sùliào. 249 a piece of hard plastic that people wear under their shirts to protect their shoulders when playing american football, ice hockey,etc. 249 a piece of hard plastic that people wear under their shirts to protect their shoulders when playing american football, ice hockey, etc. 249 um pedaço de plástico rígido que as pessoas usam sob as camisas para proteger os ombros ao jogar futebol americano, hóquei no gelo, etc. 249 un trozo de plástico duro que la gente usa debajo de la camisa para protegerse los hombros cuando juega fútbol americano, hockey sobre hielo, etc. 249 Ein Stück Hartplastik, das Menschen unter ihren Hemden tragen, um ihre Schultern beim American Football, Eishockey usw. zu schützen. 249 kawałek twardego plastiku, który ludzie noszą pod koszulami, aby chronić ramiona podczas gry w futbol amerykański, hokej na lodzie itp. 249 кусок твердого пластика, который люди носят под рубашками, чтобы защитить свои плечи при игре в американский футбол, хоккей и т. д. 249 kusok tverdogo plastika, kotoryy lyudi nosyat pod rubashkami, chtoby zashchitit' svoi plechi pri igre v amerikanskiy futbol, khokkey i t. d. 249 قطعة من البلاستيك الصلب يرتديها الناس تحت قمصانهم لحماية أكتافهم عند لعب كرة القدم الأمريكية ، أو هوكي الجليد ، إلخ. 249 qiteat min albilastik alsulb yartadiha alnaas taht qumsanihim lihimayat 'aktafihim eind laeib kurat alqadam al'amrikiat , 'aw huki aljalid , 'iilkh. 249 एक कठिन प्लास्टिक का टुकड़ा, जिसे लोग अपने पैरों के नीचे पहनते हैं, जब वह अपनी फुटबॉल की रक्षा के लिए अपने पैरों पर अमेरीकी फुटबॉल, आइस हॉकी, आदि खेलता है। 249 ek kathin plaastik ka tukada, jise log apane pairon ke neeche pahanate hain, jab vah apanee phutabol kee raksha ke lie apane pairon par amereekee phutabol, aais hokee, aadi khelata hai. 249 ਸਖਤ ਪਲਾਸਟਿਕ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕ ਆਪਣੀ ਕਮੀਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਮਰੀਕੀ ਫੁਟਬਾਲ, ਆਈਸ ਹਾਕੀ ਆਦਿ ਖੇਡਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਮੋersਿਆਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ. 249 sakhata palāsaṭika dā ika ṭukaṛā jisa nū lōka āpaṇī kamīza dē hēṭhāṁ pahinadē hana jadōṁ uha amarīkī phuṭabāla, ā'īsa hākī ādi khēḍadē hana tāṁ āpaṇē mōersi'āṁ dī rakhi'ā karadē hana. 249 আমেরিকান ফুটবল, আইস হকি ইত্যাদি খেলে কাঁধ রক্ষা করার জন্য লোকেরা তাদের শার্টের নীচে একটি শক্ত প্লাস্টিকের টুকরো পরে 249 āmērikāna phuṭabala, ā'isa haki ityādi khēlē kām̐dha rakṣā karāra jan'ya lōkērā tādēra śārṭēra nīcē ēkaṭi śakta plāsṭikēra ṭukarō parē 249 アメリカンフットボールやアイスホッケーなどをプレイするときに肩を保護するためにシャツの下に着用する硬いプラスチック片。 249 ピクチャーフットボール 249 ぴくちゃあふっとぼうる 249 pikuchāfuttobōru
      250 (Dans le football américain, le hockey sur glace et autres vêtements de sport) épaulettes 250 (美式足球,冰球等运动衣内的)护肩 250 (Měishì zúqiú, bīngqiú děng yùndòng yī nèi de) hù jiān 250 (美式足球、冰球等运动衣内的)护肩 250 (In American football, ice hockey and other sportswear) shoulder pads 250 (No futebol americano, hóquei no gelo e outras roupas esportivas) ombreiras 250 (En fútbol americano, hockey sobre hielo y otras prendas deportivas) Hombreras 250 (In American Football, Eishockey und anderen Sportbekleidung) Schulterpolster 250 (W futbolu amerykańskim, hokeju na lodzie i innej odzieży sportowej) ochraniacze na ramiona 250 (В американском футболе, хоккее и другой спортивной одежде) подплечники 250 (V amerikanskom futbole, khokkeye i drugoy sportivnoy odezhde) podplechniki 250 منصات الكتف (في كرة القدم الأمريكية وهوكي الجليد وغيرها من الملابس الرياضية) 250 manasat alkutf (fy kurat alqadam al'amrikiat wahukii aljalid waghyrha min almalabis alriyadia) 250 (अमेरिकी फुटबॉल, आइस हॉकी और अन्य खेलों में) कंधे पैड 250 (amerikee phutabol, aais hokee aur any khelon mein) kandhe paid 250 (ਅਮਰੀਕੀ ਫੁੱਟਬਾਲ, ਆਈਸ ਹਾਕੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਕੱਪੜੇ) ਮੋ shoulderੇ ਪੈਡ 250 (Amarīkī phuṭabāla, ā'īsa hākī atē hōra khēḍāṁ dē kapaṛē) mō shoulderē paiḍa 250 (আমেরিকান ফুটবলে, আইস হকি এবং অন্যান্য স্পোর্টওয়্যারগুলিতে) কাঁধের প্যাড 250 (āmērikāna phuṭabalē, ā'isa haki ēbaṁ an'yān'ya spōrṭa'ōẏyāragulitē) kām̐dhēra pyāḍa 250 (アメリカンフットボール、アイスホッケー、その他のスポーツウェア)ショルダーパッド 250 ショルダーストラップ 250 しょるだあすとらっぷ 250 shorudāsutorappu          
      251 football d'image 251 图片足球 251 túpiàn zúqiú 251 picture  football 251 picture football 251 futebol de fotos 251 imagen de fútbol 251 Bild Fußball 251 obraz piłki nożnej 251 картинка футбол 251 kartinka futbol 251 صور كرة القدم 251 sur kurat alqadam 251 चित्र फुटबॉल 251 chitr phutabol 251 ਤਸਵੀਰ ਫੁੱਟਬਾਲ 251 tasavīra phuṭabāla 251 চিত্র ফুটবল 251 citra phuṭabala 251 ピクチャーフットボール 251 ドレス  その他  衣類   から 後ろ  肩越し  伸びる 一片   251 ドレス  そのた  いるい  まえ から うしろ  かたごし  のびる いっぺん  ぬの 251 doresu ya sonota no irui no mae kara ushiro ni katagoshi ni nobiru ippen no nuno
      252 bretelles 252 肩带 252 jiān dài 252 shoulder strap 252 shoulder strap 252 Alça 252 bandolera 252 Schulterriemen 252 pasek na ramię 252 погон 252 pogon 252 حزام الكتف 252 hizam alkutf 252 कंधे की फीता 252 kandhe kee pheeta 252 ਮੋ shoulderੇ ਦੀ ਪੱਟੜੀ 252 mō shoulderē dī paṭaṛī 252 কাঁধ চাবুক 252 kām̐dha cābuka 252 ショルダーストラップ 252 ( 服 ) ショルダーストラップ 252 ( ふく ) しょるだあすとらっぷ 252 ( fuku ) shorudāsutorappu          
      253 une bande de tissu sur une robe ou un autre vêtement qui passe par-dessus votre épaule de l'avant vers l'arrière 253 在衣服或其他衣物上的一块布,从前到后越过您的肩膀 253 zài yīfú huò qítā yīwù shàng de yīkuài bù, cóngqián dào hòu yuèguò nín de jiānbǎng 253 a strip of cloth on a dress or other piece of clothing that goes over your shoulder from the front to the back  253 a strip of cloth on a dress or other piece of clothing that goes over your shoulder from the front to the back 253 uma tira de pano em um vestido ou outra peça de roupa que vai por cima do ombro da frente para trás 253 una tira de tela en un vestido u otra prenda que va por encima del hombro de adelante hacia atrás 253 Ein Stoffstreifen an einem Kleid oder einem anderen Kleidungsstück, der von vorne nach hinten über die Schulter geht 253 pasek materiału na sukience lub innym ubraniu, który przechodzi przez ramię od przodu do tyłu 253 полоска ткани на платье или другом предмете одежды, которая идет через плечо спереди назад 253 poloska tkani na plat'ye ili drugom predmete odezhdy, kotoraya idet cherez plecho speredi nazad 253 قطعة من القماش على فستان أو قطعة أخرى من الملابس تمتد على كتفك من الأمام إلى الخلف 253 qiteat min alqamash ealaa fistan 'aw qiteat 'ukhraa min almalabis tamtadu ealaa katfik min al'amam 'ila alkhlf 253 एक कपड़े या कपड़े के अन्य टुकड़े पर कपड़े की एक पट्टी जो आपके कंधे पर आगे से पीछे तक जाती है 253 ek kapade ya kapade ke any tukade par kapade kee ek pattee jo aapake kandhe par aage se peechhe tak jaatee hai 253 ਕਿਸੇ ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਹੋਰ ਟੁਕੜੇ ਉੱਤੇ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਇੱਕ ਪੱਟੜੀ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋ shoulderੇ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਤੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 253 kisē kapaṛē jāṁ kapaṛē dē hōra ṭukaṛē utē kapaṛē dī ika paṭaṛī jō tuhāḍē mō shoulderē tōṁ pichalē pāsē taka jāndī hai 253 পোশাক বা অন্য টুকরো পোশাকের কাপড়ের স্ট্র্যাপ যা আপনার কাঁধের উপর থেকে পিছন দিকে যায় 253 pōśāka bā an'ya ṭukarō pōśākēra kāpaṛēra sṭryāpa yā āpanāra kām̐dhēra upara thēkē pichana dikē yāẏa 253 ドレスやその他の衣類の前から後ろに肩越しに伸びる一片の布 253 バッグ  付けて   乗せる ため  長い    など 。 253 バッグ  つけて かた  のせる ため  ながい ぬの  かわ など 。 253 baggu ni tsukete kata ni noseru tame no nagai nuno ya kawa nado .          
      254 (Vêtements) bandoulière 254 (衣服)肩带 254 (yīfú) jiān dài 254 (衣服)肩带 254 (Clothes) shoulder strap 254 (Roupas) alça de ombro 254 (Ropa) bandolera 254 Schultergurt (Kleidung) 254 (Ubrania) pasek na ramię 254 (Одежда) плечевой ремень 254 (Odezhda) plechevoy remen' 254 (الملابس) حزام الكتف 254 (almlabs) hizam alkatf 254 (कपड़े) कंधे का पट्टा 254 (kapade) kandhe ka patta 254 (ਕੱਪੜੇ) ਮੋ shoulderੇ ਦੀ ਪੱਟੜੀ 254 (kapaṛē) mō shoulderē dī paṭaṛī 254 (কাপড়) কাঁধের স্ট্র্যাপ 254 (kāpaṛa) kām̐dhēra sṭryāpa 254 (服)ショルダーストラップ 254 ( バック パック ) スト ラップ  254 ( バック パック ) スト ラップ 254 ( bakku pakku ) suto rappu          
      255 une longue bande de tissu, de cuir, etc. attachée à un sac pour que vous puissiez le porter sur votre épaule 255 一条长条布,皮革等附在袋子上,以便您可以将其放在肩膀上 255 yītiáo cháng tiáo bù, pígé děng fù zài dàizi shàng, yǐbiàn nín kěyǐ jiāng qí fàng zài jiānbǎng shàng 255 a long strip of cloth, leather, etc. that is attached to a bag so that you can carry it over your shoulder 255 a long strip of cloth, leather, etc. that is attached to a bag so that you can carry it over your shoulder 255 uma longa tira de tecido, couro, etc. que é presa a uma bolsa para que você possa carregá-la sobre o ombro 255 una tira larga de tela, cuero, etc.que se adjunta a una bolsa para que pueda llevarla al hombro 255 Ein langer Streifen Stoff, Leder usw., der an einer Tasche befestigt ist, damit Sie ihn über die Schulter tragen können 255 długi pasek materiału, skóry itp. przymocowany do torby, dzięki czemu można ją nosić na ramieniu 255 длинная полоска ткани, кожи и т. д., прикрепленная к сумке, чтобы вы могли носить ее на плече 255 dlinnaya poloska tkani, kozhi i t. d., prikreplennaya k sumke, chtoby vy mogli nosit' yeye na pleche 255 شريط طويل من القماش ، والجلد ، وما إلى ذلك ، يتم تثبيته في حقيبة بحيث يمكنك حمله على كتفك 255 sharit tawil min alqammash , waljald , wama 'iilaa dhlk , ytmu tathbiatuh fi haqibat bihayth yumkinuk hamluh ealaa katfik 255 कपड़े, चमड़े, आदि की एक लंबी पट्टी जो एक बैग से जुड़ी होती है ताकि आप इसे अपने कंधे पर ले जा सकें 255 kapade, chamade, aadi kee ek lambee pattee jo ek baig se judee hotee hai taaki aap ise apane kandhe par le ja saken 255 ਕੱਪੜੇ, ਚਮੜੇ, ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਪੱਟੜੀ ਜੋ ਇੱਕ ਬੈਗ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੋ shoulderੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਰੱਖ ਸਕੋ 255 kapaṛē, camaṛē, ādi dī ika labī paṭaṛī jō ika baiga nāla juṛī hō'ī hai tāṁ jō tusīṁ isanū āpaṇē mō shoulderē dē upara rakha sakō 255 কাপড়, চামড়া ইত্যাদির একটি দীর্ঘ স্ট্রিপ যা কোনও ব্যাগের সাথে সংযুক্ত থাকে যাতে আপনি এটি আপনার কাঁধের উপরে রাখতে পারেন 255 kāpaṛa, cāmaṛā ityādira ēkaṭi dīrgha sṭripa yā kōna'ō byāgēra sāthē sanyukta thākē yātē āpani ēṭi āpanāra kām̐dhēra uparē rākhatē pārēna 255 バッグに付けて肩に乗せるための長い布や革など。 255 バッグに付けて肩に乗せるための長い布や革など。 255 バッグに付けて肩に乗せるための長い布や革など。 255 Baggu ni tsukete kata ni noseru tame no nagai nuno ya kawa nado.          
      256  (Sac à dos) sangle 256  (背包)背带 256  (bèibāo) bēidài 256  (背包)背带 256  (Backpack) strap 256  Alça (mochila) 256  (Mochila) correa 256  (Rucksack) Gurt 256  Pasek (plecaka) 256  (Рюкзак) ремень 256  (Ryukzak) remen' 256  (حقيبة ظهر) حزام 256 (hqybt zhr) hizam 256  (बैकपैक) का पट्टा 256  (baikapaik) ka patta 256  (ਬੈਕਪੈਕ) ਦਾ ਤਣਾਅ 256  (baikapaika) dā taṇā'a 256  (ব্যাকপ্যাক) চাবুক 256  (byākapyāka) cābuka 256  (バックパック)ストラップ 256  (バックパック)ストラップ 256  (バックパック)ストラップ 256 (Bakku pakku) Sutorappu