http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 le premier plan d'un personnage à travers un désert 1 穿越沙漠的角色的开场白 1 Chuānyuè shāmò de juésè de kāichǎngbái 1 the opening shot of a character across a desert 1 the opening shot of a character across a desert 1 a cena de abertura de um personagem em um deserto 1 el primer plano de un personaje a través de un desierto 1 die Eröffnungsaufnahme eines Charakters durch eine Wüste 1 początkowe ujęcie postaci przez pustynię 1 первый снимок персонажа через пустыню 1 pervyy snimok personazha cherez pustynyu 1 اللقطة الافتتاحية لشخصية عبر الصحراء 1 alluqtat alaiftitahiat lishakhsiat eabr alsahra' 1 एक रेगिस्तान के पार एक पात्र का शुरुआती शॉट 1 ek registaan ke paar ek paatr ka shuruaatee shot 1 ਇੱਕ ਮਾਰੂਥਲ ਦੇ ਪਾਰ ਇੱਕ ਪਾਤਰ ਦਾ ਉਦਘਾਟਨ ਸ਼ਾਟ 1 Ika mārūthala dē pāra ika pātara dā udaghāṭana śāṭa 1 একটি মরুভূমি জুড়ে একটি চরিত্রের খোলার শট 1 Ēkaṭi marubhūmi juṛē ēkaṭi caritrēra khōlāra śaṭa 1 砂漠を横切るキャラクターのオープニングショット 1 砂漠  横切る キャラクター  オープニング ショット 1 さばく  よこぎる キャラクター  オープニング ショット 1 sabaku o yokogiru kyarakutā no ōpuningu shotto
2   last 2 Les remarques liminaires du personnage traversant le désert 2 穿越沙漠的角色的开场白 2 chuānyuè shāmò de juésè de kāichǎngbái 2 穿越沙漠的角色的开 2 The opening remarks of the character crossing the desert 2 Os comentários iniciais do personagem cruzando o deserto 2 Las palabras de apertura del personaje cruzando el desierto 2 Die Eröffnungsbemerkungen des Charakters, der die Wüste durchquert 2 Wstępne uwagi bohaterki przemierzającej pustynię 2 Вступительное слово персонажа, пересекающего пустыню 2 Vstupitel'noye slovo personazha, peresekayushchego pustynyu 2 الملاحظات الافتتاحية للشخصية التي تعبر الصحراء 2 almulahazat alaiftitahiat lilshakhsiat alty tueabir alsahra' 2 रेगिस्तान को पार करते हुए चरित्र की प्रारंभिक टिप्पणी 2 registaan ko paar karate hue charitr kee praarambhik tippanee 2 ਚਰਿੱਤਰ ਦੀ ਮਾਰੂਥਲ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਉਦਘਾਟਨੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ 2 caritara dī mārūthala nū pāra karana dī'āṁ udaghāṭanī ṭipaṇī'āṁ 2 চরিত্রটির উদ্বোধনী মন্তব্য মরুভূমি পেরিয়ে 2 caritraṭira udbōdhanī mantabya marubhūmi pēriẏē 2 砂漠を渡るキャラクターの冒頭の発言 2 砂漠  渡る キャラクター  冒頭  発言 2 さばく  わたる キャラクター  ぼうとう  はつげん 2 sabaku o wataru kyarakutā no bōtō no hatsugen        
3 a ALLEMAND 4 Le début du film présente un plan d'une personne traversant le désert 4 影片开头呈现一个人穿越沙漠的镜头 4 yǐngpiàn kāitóu chéngxiàn yīgè rén chuānyuè shāmò de jìngtóu 4 影片头呈现一个穿越沙漠的镜头 4 The beginning of the film presents a shot of a person crossing the desert 4 O início do filme apresenta uma cena de uma pessoa cruzando o deserto 4 El comienzo de la película presenta una toma de una persona cruzando el desierto. 4 Der Anfang des Films zeigt eine Einstellung einer Person, die die Wüste durchquert 4 Początek filmu przedstawia ujęcie osoby przechodzącej przez pustynię 4 В начале фильма показан человек, пересекающий пустыню. 4 V nachale fil'ma pokazan chelovek, peresekayushchiy pustynyu. 4 تعرض بداية الفيلم لقطة لشخص يعبر الصحراء 4 taearad bidayat alfilm liqitat lishakhs yaebur alsahra' 4 फिल्म की शुरुआत रेगिस्तान को पार करने वाले व्यक्ति के शॉट को प्रस्तुत करती है 4 philm kee shuruaat registaan ko paar karane vaale vyakti ke shot ko prastut karatee hai 4 ਫਿਲਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਰੇਗਿਸਤਾਨ ਤੋਂ ਪਾਰ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਸ਼ਾਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ 4 philama dī śurū'āta rēgisatāna tōṁ pāra ika vi'akatī dī śāṭa pēśa karadī hai 4 চলচ্চিত্রের শুরুতে মরুভূমি পেরিয়ে একজনের শট উপস্থাপন করা হয়েছে 4 calaccitrēra śurutē marubhūmi pēriẏē ēkajanēra śaṭa upasthāpana karā haẏēchē 4 映画の冒頭は、砂漠を横断する人のショットを示しています 4 映画  冒頭  、 砂漠  横断 する   ショット  示しています 4 えいが  ぼうとう  、 さばく  おうだん する ひと  ショット  しめしています 4 eiga no bōtō wa , sabaku o ōdan suru hito no shotto o shimeshiteimasu        
4 b ANGLAIS 5 Solution 5 5 jiě 5 5 solution 5 solução 5 solución 5 Lösung 5 rozwiązanie 5 решение 5 resheniye 5 المحلول 5 almahlul 5 उपाय 5 upaay 5 ਦਾ ਹੱਲ 5 dā hala 5 সমাধান 5 samādhāna 5 解決 5 解決 5 かいけつ 5 kaiketsu        
5 c ARABE 6 6 6 biàn 6 6 6 6 6 6 6 6 biàn 6 6 bian 6 6 bian 6 6 biàn 6 6 biàn 6 6 6 べん 6 ben        
6 d BENGALI 7 médicament 7 药品 7 yàopǐn 7 drug 7 drug 7 medicamento 7 droga 7 Arzneimittel 7 lek 7 препарат, средство, медикамент 7 preparat, sredstvo, medikament 7 دواء 7 dawa' 7 दवाई 7 davaee 7 ਡਰੱਗ 7 ḍaraga 7 ড্রাগ 7 ḍrāga 7 7 7 くすり 7 kusuri        
7 e CHINOIS 8 médicament 8 药物 8 yàowù 8 药物 8 drug 8 medicamento 8 droga 8 Arzneimittel 8 lek 8 препарат, средство, медикамент 8 preparat, sredstvo, medikament 8 دواء 8 dawa' 8 दवाई 8 davaee 8 ਡਰੱਗ 8 ḍaraga 8 ড্রাগ 8 ḍrāga 8 8 8 くすり 8 kusuri        
8 f ESPAGNOL 9 une petite quantité de médicament qui est introduite dans votre corps à l'aide d'une seringue 9 用注射器将少量药物放入体内 9 yòng zhùshèqì jiāng shǎoliàng yàowù fàng rù tǐnèi 9 a small amount of a drug that is put into your body using a syringe  9 a small amount of a drug that is put into your body using a syringe 9 uma pequena quantidade de uma droga que é colocada em seu corpo usando uma seringa 9 una pequeña cantidad de un medicamento que se coloca en su cuerpo con una jeringa 9 eine kleine Menge eines Arzneimittels, das mit einer Spritze in Ihren Körper gegeben wird 9 niewielką ilość leku, którą wstrzykuje się do organizmu za pomocą strzykawki 9 небольшое количество лекарства, которое вводится в ваше тело с помощью шприца 9 nebol'shoye kolichestvo lekarstva, kotoroye vvoditsya v vashe telo s pomoshch'yu shpritsa 9 كمية صغيرة من الدواء الذي يتم إدخاله في جسمك باستخدام حقنة 9 kamiyat saghirat min aldiwa' aldhy ytmu 'iidkhaluh fi jasmik biastikhdam haqna 9 एक दवा की एक छोटी राशि जो एक सिरिंज का उपयोग करके आपके शरीर में डाली जाती है 9 ek dava kee ek chhotee raashi jo ek sirinj ka upayog karake aapake shareer mein daalee jaatee hai 9 ਇੱਕ ਡਰੱਗ ਦੀ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਸਰਿੰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ 9 ika ḍaraga dī thōṛī jihī mātarā jō tuhāḍē sarīra vica sarija dī varatōṁ karakē pā'undī hai 9 একটি সিরিঞ্জ ব্যবহার করে আপনার শরীরে একটি ড্রাগের অল্প পরিমাণ put 9 ēkaṭi siriñja byabahāra karē āpanāra śarīrē ēkaṭi ḍrāgēra alpa parimāṇa put 9 注射器を使用して体内に入れられる少量の薬 9 注射器  使用 して 体内  入れられる 少量   9 ちゅうしゃき  しよう して たいない  いれられる しょうりょう  くすり 9 chūshaki o shiyō shite tainai ni irerareru shōryō no kusuri        
9 g FRANCAIS 10 injection 10 注射 10 zhùshè 10 注射 10 injection 10 injeção 10 inyección 10 Injektion 10 iniekcja 10 инъекция 10 in"yektsiya 10 حقنة 10 haqna 10 इंजेक्शन 10 injekshan 10 ਟੀਕਾ 10 ṭīkā 10 ইনজেকশন 10 inajēkaśana 10 注入 10 注入 10 ちゅうにゅう 10 chūnyū        
10 h HINDI 11 synonyme 11 代名词 11 dàimíngcí 11 synonym 11 synonym 11 sinônimo 11 sinónimo 11 Synonym 11 synonim 11 синоним 11 sinonim 11 مرادف 11 muradif 11 पर्याय 11 paryaay 11 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 11 samānārathī 11 প্রতিশব্দ 11 pratiśabda 11 シノニム 11 シノニム 11 シノニム 11 shinonimu        
11 i JAPONAIS 12 injection 12 注射 12 zhùshè 12 injection 12 injection 12 injeção 12 inyección 12 Injektion 12 iniekcja 12 инъекция 12 in"yektsiya 12 حقنة 12 haqna 12 इंजेक्शन 12 injekshan 12 ਟੀਕਾ 12 ṭīkā 12 ইনজেকশন 12 inajēkaśana 12 注入 12 注入 12 ちゅうにゅう 12 chūnyū
12 j PANJABI 13 un vaccin contre la grippe 13 流感疫苗 13 liúgǎn yìmiáo 13 a flu shot  13 a flu shot 13 uma vacina contra a gripe 13 una vacuna contra la gripe 13 eine Grippeimpfung 13 szczepionka przeciw grypie 13 прививка от гриппа 13 privivka ot grippa 13 لقاح الانفلونزا 13 liqah alanfilunaza 13 एक फ्लू की गोली 13 ek phloo kee golee 13 ਇੱਕ ਫਲੂ ਸ਼ਾਟ 13 ika phalū śāṭa 13 ফ্লু শট 13 phlu śaṭa 13 インフルエンザのショット 13 インフルエンザ  ショット 13 インフルエンザ  ショット 13 infuruenza no shotto        
13 k POLONAIS 14 (pour vous protéger contre la grippe) 14 (以防流感) 14 (yǐ fáng liúgǎn) 14 ( to protect you against flu) 14 (to protect you against flu) 14 (para protegê-lo contra a gripe) 14 (protegerte de la gripe) 14 (um dich vor Grippe zu schützen) 14 (aby chronić cię przed grypą) 14 (чтобы защитить вас от гриппа) 14 (chtoby zashchitit' vas ot grippa) 14 (لحمايتك من الانفلونزا) 14 (lhamayatuk min alanfilwnza) 14 (फ्लू से बचाव के लिए) 14 (phloo se bachaav ke lie) 14 (ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਲੂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ) 14 (tuhānū phalū tōṁ bacā'uṇa la'ī) 14 (ফ্লুর বিরুদ্ধে আপনাকে রক্ষা করতে) 14 (phlura birud'dhē āpanākē rakṣā karatē) 14 (インフルエンザからあなたを守るために) 14 ( インフルエンザ から あなた  守る ため  ) 14 ( インフルエンザ から あなた  まもる ため  ) 14 ( infuruenza kara anata o mamoru tame ni )
14 l PORTUGAIS 15 Faites-vous vacciner contre la grippe 15 打预防流感的针 15 dǎ yùfáng liúgǎn de zhēn 15 打预防流感的针 15 Get a flu shot 15 Tome uma vacina contra a gripe 15 Vacúnese contra la gripe 15 Holen Sie sich eine Grippeimpfung 15 Zaszczep się na grypę 15 Сделайте прививку от гриппа 15 Sdelayte privivku ot grippa 15 احصل على لقاح الأنفلونزا 15 ahsil ealaa liqah al'anfalunaza 15 एक फ्लू गोली मारो 15 ek phloo golee maaro 15 ਇੱਕ ਫਲੂ ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ 15 ika phalū śāṭa lavō 15 ফ্লু শট পান 15 phlu śaṭa pāna 15 インフルエンザのショットを取得します 15 インフルエンザ  ショット  取得 します 15 インフルエンザ  ショット  しゅとく します 15 infuruenza no shotto o shutoku shimasu        
15 m RUSSE 16 un coup de morphine 16 注射吗啡 16 zhùshè mǎfēi 16 a shot of morphine  16 a shot of morphine 16 uma injeção de morfina 16 una inyección de morfina 16 ein Schuss Morphium 16 zastrzyk morfiny 16 выстрел морфина 16 vystrel morfina 16 جرعة من المورفين 16 jureat min almurifin 16 मॉर्फिन की एक गोली 16 morphin kee ek golee 16 ਮਾਰਫੀਨ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼ਾਟ 16 māraphīna dī ika śāṭa 16 মরফিনের একটি শট 16 maraphinēra ēkaṭi śaṭa 16 モルフィンのショット 16 モル フィン  ショット 16 モル フィン  ショット 16 moru fin no shotto
16 n help1 17 Un coup de morphine 17 打一针吗啡 17 dǎ yī zhēn mǎfēi 17 打一针吗啡 17 A shot of morphine 17 Uma injeção de morfina 17 Una inyección de morfina 17 Ein Schuss Morphium 17 Zastrzyk morfiny 17 Укол морфина 17 Ukol morfina 17 جرعة من المورفين 17 jureat min almurifin 17 मॉर्फिन का एक शॉट 17 morphin ka ek shot 17 ਮਾਰਫੀਨ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼ਾਟ 17 māraphīna dī ika śāṭa 17 মরফিনের একটি শট 17 maraphinēra ēkaṭi śaṭa 17 モルフィンのショット 17 モル フィン  ショット 17 モル フィン  ショット 17 moru fin no shotto        
17 o help3 18 boisson 18 18 18 drink 18 drink 18 beber 18 beber 18 trinken 18 drink 18 напиток 18 napitok 18 يشرب 18 yashrab 18 पीना 18 peena 18 ਪੀ 18 18 পান করা 18 pāna karā 18 ドリンク 18 ドリンク 18 ドリンク 18 dorinku
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 boisson 19 喝酒 19 hējiǔ 19 喝酒 19 drink 19 beber 19 beber 19 trinken 19 drink 19 напиток 19 napitok 19 يشرب 19 yashrab 19 पीना 19 peena 19 ਪੀ 19 19 পান করা 19 pāna karā 19 ドリンク 19 ドリンク 19 ドリンク 19 dorinku        
19 q http://akirameru.free.fr 20 Boisson 20 饮料 20 yǐnliào 20 饮料 20 Drink 20 Beber 20 Beber 20 Trinken 20 Drink 20 Напиток 20 Napitok 20 يشرب 20 yashrab 20 पीना 20 peena 20 ਪੀ 20 20 পান করা 20 pāna karā 20 ドリンク 20 ドリンク 20 ドリンク 20 dorinku        
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 informel 21 非正式的 21 fēi zhèngshì de 21 informal 21 informal 21 informal 21 informal 21 informell 21 nieformalny 21 неофициальный 21 neofitsial'nyy 21 غير رسمي 21 ghyr rasmiin 21 अनौपचारिक 21 anaupachaarik 21 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 21 gaira rasamī 21 অনানুষ্ঠানিক 21 anānuṣṭhānika 21 非公式 21 非公式 21 ひこうしき 21 hikōshiki        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 une petite quantité de boisson, en particulier une boisson alcoolisée forte 22 少量的饮料,尤其是烈性酒 22 shǎoliàng de yǐnliào, yóuqí shì lièxìng jiǔ 22 a small amount of a drink, especially a strong alcoholic one  22 a small amount of a drink, especially a strong alcoholic one 22 uma pequena quantidade de uma bebida, especialmente uma bebida alcoólica forte 22 una pequeña cantidad de una bebida, especialmente una alcohólica fuerte 22 eine kleine Menge eines Getränks, besonders ein stark alkoholisches 22 niewielka ilość napoju, zwłaszcza mocny alkohol 22 небольшое количество напитка, особенно крепкого алкоголя 22 nebol'shoye kolichestvo napitka, osobenno krepkogo alkogolya 22 كمية صغيرة من المشروب ، وخاصة المشروبات الكحولية القوية 22 kamiyat saghirat min almashrub , wakhasat almashrubat alkuhuliat alqawia 22 एक पेय की एक छोटी राशि, विशेष रूप से एक मजबूत शराबी 22 ek pey kee ek chhotee raashi, vishesh roop se ek majaboot sharaabee 22 ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਪੀਣ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਕ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਅਲਕੋਹਲ 22 thōṛī jihī pīṇa vālī cīza, ḵẖāsakara ika mazabūta ​​alakōhala 22 একটি অল্প পরিমাণে পানীয়, বিশেষত একটি শক্তিশালী অ্যালকোহলযুক্ত 22 ēkaṭi alpa parimāṇē pānīẏa, biśēṣata ēkaṭi śaktiśālī ayālakōhalayukta 22 少量の飲み物、特に強いアルコール飲料 22 少量  飲み物 、 特に 強い アルコール 飲料 22 しょうりょう  のみもの 、 とくに つよい アルコール いんりょう 22 shōryō no nomimono , tokuni tsuyoi arukōru inryō
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 Une petite quantité de boissons; (surtout) une petite quantité de spiritueux 23 少量饮料;(尤指)少量烈酒 23 shǎoliàng yǐnliào;(yóu zhǐ) shǎoliàng liè jiǔ 23 少量饮料;(尤指)少量烈酒 23 A small amount of beverages; (especially) a small amount of spirits 23 Uma pequena quantidade de bebidas; (especialmente) uma pequena quantidade de destilados 23 Una pequeña cantidad de bebidas; (especialmente) una pequeña cantidad de licores 23 Eine kleine Menge Getränke, (besonders) eine kleine Menge Spirituosen 23 Mała ilość napojów; (szczególnie) mała ilość alkoholi 23 Небольшое количество напитков; (особенно) небольшое количество спиртных напитков 23 Nebol'shoye kolichestvo napitkov; (osobenno) nebol'shoye kolichestvo spirtnykh napitkov 23 كمية صغيرة من المشروبات (خاصة) كمية صغيرة من المشروبات الروحية 23 kamiyat saghirat min almashrubat (khas) kamiyat saghirat min almashrubat alruwhia 23 पेय पदार्थों की एक छोटी राशि (विशेषकर) आत्माओं की एक छोटी राशि 23 pey padaarthon kee ek chhotee raashi (visheshakar) aatmaon kee ek chhotee raashi 23 ਪੀਣ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਾਤਰਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ) ਥੋੜੇ ਜਿਹੇ ਆਤਮੇ 23 pīṇa dī ika chōṭī jihī mātarā; (ḵẖāsakara) thōṛē jihē ātamē 23 অল্প পরিমাণে পানীয়; (বিশেষত) স্বল্প পরিমাণে প্রফুল্লতা 23 alpa parimāṇē pānīẏa; (biśēṣata) sbalpa parimāṇē praphullatā 23 少量の飲料;(特に)少量のスピリッツ 23 少量  飲料 ;( 特に ) 少量  スピリッツ 23 しょうりょう  いんりょう ;( とくに ) しょうりょう  すぴりっつ 23 shōryō no inryō ;( tokuni ) shōryō no supirittsu        
23 u http://akirameru.free.fr 24 un coup de whisky 24 一瓶威士忌 24 yī píng wēishìjì 24 a shot of whisky 24 a shot of whisky 24 uma dose de uísque 24 un trago de whisky 24 ein Schuss Whisky 24 kieliszek whisky 24 рюмка виски 24 ryumka viski 24 لقطة من الويسكي 24 luqitat min alwiski 24 व्हिस्की का एक शॉट 24 vhiskee ka ek shot 24 ਵਿਸਕੀ ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਾਟ 24 visakī dā ika śāṭa 24 হুইস্কির একটি শট 24 hu'iskira ēkaṭi śaṭa 24 ウイスキーのショット 24 ウイスキー  ショット 24 ウイスキー  ショット 24 uisukī no shotto        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 Un peu de whisky 25 一点威士忌 25 yīdiǎn wēishìjì 25 一点威士忌 25 A little whiskey 25 Um pouco de uísque 25 Un poco de whisky 25 Ein bisschen Whisky 25 Trochę whisky 25 Немного виски 25 Nemnogo viski 25 القليل من الويسكي 25 alqlyl min alwiski 25 थोड़ी व्हिस्की 25 thodee vhiskee 25 ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਵਿਸਕੀ 25 thōṛī jihī visakī 25 একটু হুইস্কি 25 ēkaṭu hu'iski 25 小さなウイスキー 25 小さな ウイスキー 25 ちいさな ウイスキー 25 chīsana uisukī        
25 w lexos 26 de vaisseau spatial 26 航天器 26 hángtiān qì 26 of spacecraft 26 of spacecraft 26 da espaçonave 26 de la nave espacial 26 von Raumfahrzeugen 26 statków kosmicznych 26 космических кораблей 26 kosmicheskikh korabley 26 المركبة الفضائية 26 almurakabat alfadayiya 26 अंतरिक्ष यान का 26 antariksh yaan ka 26 ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ ਦੀ 26 pulāṛa yāna dī 26 মহাকাশযানের 26 mahākāśayānēra 26 宇宙船の 26 宇宙船 の 26 うちゅうせん  26 uchūsen no        
26 x 27500 27 Vaisseau spatial 27 航天器 27 hángtiān qì 27 航天器  27 Spacecraft  27 Nave espacial 27 Nave espacial 27 Raumschiff 27 Statek kosmiczny 27 Космический корабль 27 Kosmicheskiy korabl' 27 مركبة فضائية  27 markabat fadayiya 27 अंतरिक्ष यान 27 antariksh yaan 27 ਪੁਲਾੜ ਯਾਨ 27 pulāṛa yāna 27 মহাকাশযান 27 mahākāśayāna 27 宇宙船 27 宇宙船 27 うちゅうせん 27 uchūsen        
27 y KAKUKOTO 28 une occasion où un vaisseau spatial est envoyé dans l'espace 28 航天器送入太空的场合 28 hángtiān qì sòng rù tàikōng de chǎnghé 28 an occasion when a space craft is sent into space  28 an occasion when a space craft is sent into space 28 uma ocasião em que uma nave espacial é enviada ao espaço 28 una ocasión en la que se envía una nave espacial al espacio 28 eine Gelegenheit, wenn ein Raumschiff in den Weltraum geschickt wird 28 okazja, kiedy statek kosmiczny zostaje wysłany w kosmos 28 случай, когда космический корабль отправляется в космос 28 sluchay, kogda kosmicheskiy korabl' otpravlyayetsya v kosmos 28 مناسبة يتم فيها إرسال مركبة فضائية إلى الفضاء 28 munasabat yatimu fiha 'iirsal markabat fadayiyat 'iilaa alfada' 28 एक अवसर जब एक अंतरिक्ष यान को अंतरिक्ष में भेजा जाता है 28 ek avasar jab ek antariksh yaan ko antariksh mein bheja jaata hai 28 ਇੱਕ ਅਵਸਰ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਪੁਲਾੜ ਕਰਾਫਟ ਪੁਲਾੜ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 28 ika avasara jadōṁ ika pulāṛa karāphaṭa pulāṛa vica bhēji'ā jāndā hai 28 একটি উপলক্ষ যখন একটি স্পেস ক্রাফটকে মহাশূন্যে প্রেরণ করা হয় 28 ēkaṭi upalakṣa yakhana ēkaṭi spēsa krāphaṭakē mahāśūn'yē prēraṇa karā haẏa 28 宇宙船が宇宙に送られる機会 28 宇宙船  宇宙  送られる 機会 28 うちゅうせん  うちゅう  おくられる きかい 28 uchūsen ga uchū ni okurareru kikai        
28 z arabe 29 émission 29 发射 29 fāshè 29 发射 29 emission 29 emissão 29 emisión 29 Emission 29 emisja 29 выброс 29 vybros 29 انبعاث 29 ainbieath 29 उत्सर्जन 29 utsarjan 29 ਨਿਕਾਸ 29 nikāsa 29 নিঃসরণ 29 niḥsaraṇa 29 排出量 29 排出量 29 はいしゅつりょう 29 haishutsuryō        
29 aa JAPONAIS 30 La photo de l'espace a été diffusée en direct à la télévision 30 太空拍摄的照片在电视上现场直播 30 tàikōng pāishè de zhàopiàn zài diànshì shàng xiànchǎng zhíbò 30 The space shot was shown live on television 30 The space shot was shown live on television 30 A foto do espaço foi mostrada ao vivo na televisão 30 La toma espacial se mostró en vivo por televisión. 30 Die Weltraumaufnahme wurde live im Fernsehen übertragen 30 Kosmiczne ujęcie było pokazywane na żywo w telewizji 30 Космический снимок показали в прямом эфире по телевидению 30 Kosmicheskiy snimok pokazali v pryamom efire po televideniyu 30 تم عرض اللقطة الفضائية على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون 30 tama eard alluqtat alfadayiyat ealaa alhawa' mubasharatan ealaa shashat altilfizyun 30 अंतरिक्ष शॉट को टेलीविजन पर लाइव दिखाया गया था 30 antariksh shot ko teleevijan par laiv dikhaaya gaya tha 30 ਸਪੇਸ ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ 'ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 30 sapēsa śāṭa nū ṭailīvizana'tē sidhā dikhā'i'ā gi'ā sī 30 স্পেস শটটি টেলিভিশনে সরাসরি দেখানো হয়েছিল 30 spēsa śaṭaṭi ṭēlibhiśanē sarāsari dēkhānō haẏēchila 30 スペースショットはテレビで生放送されました 30 スペース ショット  テレビ  生放送 されました 30 スペース ショット  テレビ  なまほうそう されました 30 supēsu shotto wa terebi de namahōsō saremashita        
30 bb chinois 31 Les photos prises dans l'espace sont diffusées en direct à la télévision 31 太空拍摄的照片在电视上现场直播 31 tàikōng pāishè de zhàopiàn zài diànshì shàng xiànchǎng zhíbò 31 太空拍摄的照片在电视上现场直 31 Photos taken in space are broadcast live on TV 31 Fotos tiradas no espaço são transmitidas ao vivo pela TV 31 Las fotos tomadas en el espacio se transmiten en vivo por TV 31 Im Weltraum aufgenommene Fotos werden live im Fernsehen übertragen 31 Zdjęcia zrobione w kosmosie są transmitowane na żywo w telewizji 31 Снимки, сделанные в космосе, транслируются в прямом эфире по телевидению 31 Snimki, sdelannyye v kosmose, transliruyutsya v pryamom efire po televideniyu 31 يتم بث الصور الملتقطة في الفضاء مباشرة على التلفزيون 31 ytm bathu alsuwar almultaqitat fi alfada' mubasharatan ealaa altilfizyun 31 अंतरिक्ष में ली गई तस्वीरों को टीवी पर लाइव प्रसारित किया जाता है 31 antariksh mein lee gaee tasveeron ko teevee par laiv prasaarit kiya jaata hai 31 ਸਪੇਸ ਵਿਚ ਲਈਆਂ ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਟੀਵੀ 'ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 31 sapēsa vica la'ī'āṁ phōṭō'āṁ nū ṭīvī'tē sidhā prasārita kītā jāndā hai 31 মহাকাশে তোলা ছবিগুলি টিভিতে সরাসরি সম্প্রচারিত হয় 31 mahākāśē tōlā chabiguli ṭibhitē sarāsari sampracārita haẏa 31 宇宙で撮った写真はテレビで生放送 31 宇宙  撮った 写真  テレビ  生放送 31 うちゅう  とった しゃしん  テレビ  なまほうそう 31 uchū de totta shashin wa terebi de namahōsō        
31 cc chinois 32 Le lancement spatial a été diffusé en direct à la télévision 32 此次太空发射在电视上做了实况转播 32 cǐ cì tàikōng fāshè zài diànshì shàng zuòle shíkuàng zhuǎnbò 32 太空发射在电视上做了实况转播 32 The space launch was broadcast live on TV 32 O lançamento do espaço foi transmitido ao vivo pela TV 32 El lanzamiento espacial fue transmitido en vivo por TV. 32 Der Weltraumstart wurde live im Fernsehen übertragen 32 Start kosmiczny był transmitowany na żywo w telewizji 32 Космический запуск транслировали в прямом эфире по телевидению 32 Kosmicheskiy zapusk translirovali v pryamom efire po televideniyu 32 تم بث إطلاق الفضاء على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون 32 tama bathi 'iitlaq alfada' ealaa alhawa' mubasharatan ealaa shashat altilfizyun 32 अंतरिक्ष प्रक्षेपण का टीवी पर सीधा प्रसारण किया गया 32 antariksh prakshepan ka teevee par seedha prasaaran kiya gaya 32 ਪੁਲਾੜ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਟੀਵੀ 'ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 32 pulāṛa dī śurū'āta ṭīvī'tē sidhā prasārita kītī ga'ī sī 32 স্পেস লঞ্চটি টিভিতে সরাসরি সম্প্রচারিত হয়েছিল 32 spēsa lañcaṭi ṭibhitē sarāsari sampracārita haẏēchila 32 宇宙打ち上げはテレビで生放送されました 32 宇宙 打ち上げ  テレビ  生放送 されました 32 うちゅう うちあげ  テレビ  なまほうそう されました 32 uchū uchiage wa terebi de namahōsō saremashita        
32 dd pinyin 33 cheval / chien en course 33 比赛中的马/狗 33 bǐsài zhōng de mǎ/gǒu 33 horse/dog in race 33 horse/dog in race 33 cavalo / cachorro em corrida 33 caballo / perro en carrera 33 Pferd / Hund im Rennen 33 koń / pies w wyścigu 33 лошадь / собака в гонке 33 loshad' / sobaka v gonke 33 حصان / كلب في السباق 33 hisan / kalab fi alsibaq 33 दौड़ में घोड़ा / कुत्ता 33 daud mein ghoda / kutta 33 ਘੋੜਾ / ਕੁੱਤਾ ਦੌੜ ਵਿੱਚ 33 ghōṛā/ kutā dauṛa vica 33 ঘোড়ায় / কুকুর 33 ghōṛāẏa/ kukura 33 レース中の馬/犬 33 レース    /犬 33 レース ちゅう  うま けん 33 rēsu chū no uma ken        
33 ee wanik 34 Cheval / chien en compétition 34 比赛中的马/狗 34 bǐsài zhōng de mǎ/gǒu 34 赛中的马/ 34 Horse/dog in competition 34 Cavalo / cachorro em competição 34 Caballo / perro en competición 34 Pferd / Hund im Wettbewerb 34 Koń / pies w zawodach 34 Лошадь / собака в соревновании 34 Loshad' / sobaka v sorevnovanii 34 حصان / كلب في المنافسة 34 hisan / kalab fi almunafasa 34 प्रतियोगिता में घोड़ा / कुत्ता 34 pratiyogita mein ghoda / kutta 34 ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਚ ਘੋੜਾ / ਕੁੱਤਾ 34 mukābalē vica ghōṛā/ kutā 34 ঘোড়া / প্রতিযোগিতায় কুকুর 34 ghōṛā/ pratiyōgitāẏa kukura 34 競争中の馬/犬 34 競争    /犬 34 きょうそう ちゅう  うま けん 34 kyōsō chū no uma ken        
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 Cheval (ou chien) dans la course 35 比赛中的马(或狗) 35 bǐsài zhōng de mǎ (huò gǒu) 35 比赛中的(或狗) 35 Horse (or dog) in the race 35 Cavalo (ou cachorro) na corrida 35 Caballo (o perro) en la carrera 35 Pferd (oder Hund) im Rennen 35 Koń (lub pies) w wyścigu 35 Лошадь (или собака) в гонке 35 Loshad' (ili sobaka) v gonke 35 الحصان (أو الكلب) في السباق 35 alhisan (aw alklb) fi alsibaq 35 दौड़ में घोड़ा (या कुत्ता) 35 daud mein ghoda (ya kutta) 35 ਘੋੜਾ (ਜਾਂ ਕੁੱਤਾ) ਦੌੜ ਵਿਚ 35 ghōṛā (jāṁ kutā) dauṛa vica 35 ঘোড়ায় ঘোড়া (বা কুকুর) 35 ghōṛāẏa ghōṛā (bā kukura) 35 レース中の馬(または犬) 35 レース    ( または  ) 35 レース ちゅう  うま ( または いぬ ) 35 rēsu chū no uma ( mataha inu )        
35 gg navire 36 utilisé avec des nombres 36 与数字一起使用 36 yǔ shùzì yīqǐ shǐyòng 36 used with numbers  36 used with numbers 36 usado com números 36 usado con números 36 mit Zahlen verwendet 36 używane z liczbami 36 используется с числами 36 ispol'zuyetsya s chislami 36 تستخدم مع الأرقام 36 tustakhdam mae al'arqam 36 संख्याओं के साथ प्रयोग किया जाता है 36 sankhyaon ke saath prayog kiya jaata hai 36 ਨੰਬਰ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ 36 nabara dē nāla varati'ā 36 সংখ্যা সহ ব্যবহৃত 36 saṅkhyā saha byabahr̥ta 36 数字で使用 36 数字  使用 36 すうじ  しよう 36 sūji de shiyō
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 Utiliser avec des nombres 37 与数字一起使用 37 yǔ shùzì yīqǐ shǐyòng 37 与数字一起使用 37 Use with numbers 37 Use com números 37 Usar con números 37 Verwenden Sie mit Zahlen 37 Używaj z liczbami 37 Использовать с числами 37 Ispol'zovat' s chislami 37 استخدم مع الأرقام 37 aistakhdam mae al'arqam 37 संख्याओं के साथ प्रयोग करें 37 sankhyaon ke saath prayog karen 37 ਨੰਬਰ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤੋ 37 nabara dē nāla varatō 37 সংখ্যা সহ ব্যবহার করুন 37 saṅkhyā saha byabahāra karuna 37 数字で使用 37 数字  使用 37 すうじ  しよう 37 sūji de shiyō        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Utilisé en conjonction avec votre mot 38 与游字连用 38 yǔ yóu zì liányòng 38 与游 38 Used together with you 38 Usado em conjunto com sua palavra 38 Usado junto con tu palabra 38 Wird in Verbindung mit Ihrem Wort verwendet 38 Używane w połączeniu z twoim słowem 38 Используется вместе с вашим словом 38 Ispol'zuyetsya vmeste s vashim slovom 38 تستخدم بالتزامن مع كلمة 38 tustakhdam bialtazamun mae kalima 38 आप शब्द के साथ संयोजन के रूप में इस्तेमाल किया 38 aap shabd ke saath sanyojan ke roop mein istemaal kiya 38 ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ 38 tuhāḍē śabada dē nāla jōṛa kē 38 আপনার শব্দের সাথে একত্রে ব্যবহৃত 38 āpanāra śabdēra sāthē ēkatrē byabahr̥ta 38 あなたの言葉と組み合わせて使用 38 あなた  言葉  組み合わせて 使用 38 あなた  ことば  くみあわせて しよう 38 anata no kotoba to kumiawasete shiyō        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 contre 39 39 39 39 versus 39 versus 39 versus 39 gegen 39 przeciw 39 против 39 protiv 39 مقابل 39 mqabl 39 बनाम 39 banaam 39 ਬਨਾਮ 39 banāma 39 বনাম 39 banāma 39 39 39 たい 39 tai        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40 contre 40 40 40 40 versus 40 versus 40 versus 40 gegen 40 przeciw 40 против 40 protiv 40 مقابل 40 mqabl 40 बनाम 40 banaam 40 ਬਨਾਮ 40 banāma 40 বনাম 40 banāma 40 40 40 たい 40 tai        
40   http://benkyo.free.fr 41 Chaque 41 41 féng 41 41 Every 41 Cada 41 Cada 41 Jeder 41 Każdy 41 Каждые 41 Kazhdyye 41 كل 41 kl 41 हर एक 41 har ek 41 ਹਰ 41 hara 41 প্রতি 41 prati 41 すべて 41 すべて 41 すべて 41 subete        
41   http://huduu.free.fr 42 un cheval, un chien, etc. qui a une chance particulière de gagner une course mentionnée 42 马,狗等有赢得比赛的特别机会 42 mǎ, gǒu děng yǒu yíngdé bǐsài de tèbié jīhuì 42 a horsedogetc. that has the particular chance of winning a race that is mentioned 42 a horse, dog, etc. that has the particular chance of winning a race that is mentioned 42 um cavalo, cachorro, etc. que tem a chance particular de ganhar uma corrida mencionada 42 un caballo, perro, etc.que tiene la posibilidad particular de ganar una carrera que se menciona 42 ein Pferd, ein Hund usw., das die besondere Chance hat, ein erwähntes Rennen zu gewinnen 42 koń, pies itp., który ma szczególną szansę na wygranie wspomnianego wyścigu 42 лошадь, собака и т. д., у которых есть особые шансы на победу в упомянутой гонке 42 loshad', sobaka i t. d., u kotorykh yest' osobyye shansy na pobedu v upomyanutoy gonke 42 حصان أو كلب أو ما إلى ذلك لديه فرصة خاصة للفوز بالسباق المذكور 42 hisan 'aw kalab 'aw ma 'iilaa dhlk ladayh fursat khasat lilfawz bialsibaq almadhkur 42 एक घोड़ा, कुत्ता, आदि जिसमें वर्णित दौड़ जीतने की विशेष संभावना है 42 ek ghoda, kutta, aadi jisamen varnit daud jeetane kee vishesh sambhaavana hai 42 ਇੱਕ ਘੋੜਾ, ਕੁੱਤਾ, ਆਦਿ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੌੜ ਜਿੱਤਣ ਦਾ ਖਾਸ ਮੌਕਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 42 ika ghōṛā, kutā, ādi jisa vica ika dauṛa jitaṇa dā khāsa maukā hai jisadā zikara kītā gi'ā hai 42 একটি ঘোড়া, কুকুর, ইত্যাদির উল্লেখ রয়েছে এমন একটি দৌড়ে জয়ের বিশেষ সম্ভাবনা রয়েছে 42 ēkaṭi ghōṛā, kukura, ityādira ullēkha raẏēchē ēmana ēkaṭi dauṛē jaẏēra biśēṣa sambhābanā raẏēchē 42 言及されているレースに勝つ可能性が特に高い馬、犬など 42 言及 されている レース  勝つ 可能性  特に 高い  、  など 42 げんきゅう されている レース  かつ かのうせい  とくに たかい うま 、 いぬ など 42 genkyū sareteiru rēsu ni katsu kanōsei ga tokuni takai uma , inu nado        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 Il y a un cheval (ou un chien) qui peut gagner 43 有…获胜可能的马(或狗) 43 yǒu…huòshèng kěnéng de mǎ (huò gǒu) 43 获胜可能的马(或狗) 43 There is a horse (or dog) that can win 43 Existe um cavalo (ou cachorro) que pode vencer 43 Hay un caballo (o un perro) que puede ganar 43 Es gibt ein Pferd (oder einen Hund), das gewinnen kann 43 Jest koń (lub pies), który może wygrać 43 Есть лошадь (или собака), которая может побеждать 43 Yest' loshad' (ili sobaka), kotoraya mozhet pobezhdat' 43 هناك حصان (أو كلب) يمكنه الفوز 43 hnak hisan (aw klb) yumkinuh alfawz 43 एक घोड़ा (या कुत्ता) है जो जीत सकता है 43 ek ghoda (ya kutta) hai jo jeet sakata hai 43 ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਘੋੜਾ ਹੈ (ਜਾਂ ਕੁੱਤਾ) ਜੋ ਜਿੱਤ ਸਕਦਾ ਹੈ 43 ithē ika ghōṛā hai (jāṁ kutā) jō jita sakadā hai 43 একটি ঘোড়া আছে (বা কুকুর) যা জিততে পারে 43 ēkaṭi ghōṛā āchē (bā kukura) yā jitatē pārē 43 勝つことができる馬(または犬)がいます 43 勝つ こと  できる  ( または  )  います 43 かつ こと  できる うま ( または いぬ )  います 43 katsu koto ga dekiru uma ( mataha inu ) ga imasu        
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 le cheval est un tir 10-1 44 这匹马打出10-1 44 zhè pǐ mǎ dǎchū 10-1 44 the horse is a 10-1 shot 44 the horse is a 10-1 shot 44 o cavalo é um tiro 10-1 44 el caballo es un tiro 10-1 44 Das Pferd ist ein 10-1 Schuss 44 koń jest strzałem 10-1 44 лошадь делает выстрел 10-1 44 loshad' delayet vystrel 10-1 44 الحصان هو 10-1 طلقة 44 alhisan hu 10-1 talaqa 44 घोड़ा 10-1 शॉट है 44 ghoda 10-1 shot hai 44 ਘੋੜਾ ਇੱਕ 10-1 ਸ਼ਾਟ ਹੈ 44 ghōṛā ika 10-1 śāṭa hai 44 ঘোড়া একটি 10-1 শট 44 ghōṛā ēkaṭi 10-1 śaṭa 44 馬は10-1ショットです 44   10 - 1 ショットです 44 うま  10 - 1 しょっとです 44 uma wa 10 - 1 shottodesu        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Ce cheval a frappé 10-1 45 这匹马打出10-1 45 zhè pǐ mǎ dǎchū 10-1 45 这匹马打出10-1 45 This horse hit 10-1 45 Este cavalo atingiu 10-1 45 Este caballo acertó 10-1 45 Dieses Pferd traf 10-1 45 Ten koń trafił 10-1 45 Эта лошадь ударила 10-1 45 Eta loshad' udarila 10-1 45 ضرب هذا الحصان 10-1 45 darab hdha alhusan 10-1 45 इस घोड़े ने १०-१ मारा 45 is ghode ne 10-1 maara 45 ਇਹ ਘੋੜਾ 10-1 ਨਾਲ ਟਕਰਾਇਆ 45 iha ghōṛā 10-1 nāla ṭakarā'i'ā 45 এই ঘোড়াটি 10-1 তে আঘাত হানে 45 ē'i ghōṛāṭi 10-1 tē āghāta hānē 45 この馬は10-1を打った 45 この   10 - 1  打った 45 この うま  10 - 1  うった 45 kono uma wa 10 - 1 o utta        
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 Le cheval a un ratio gagnant de 10: 1 46 这匹马的获胜排名10:1 46 zhè pǐ mǎ de huòshèng páimíng 10:1 46 这匹马的获胜率10:1 46 The horse has a winning ratio of 10:1 46 O cavalo tem uma proporção de vitórias de 10: 1 46 El caballo tiene una proporción ganadora de 10: 1. 46 Das Pferd hat ein Gewinnverhältnis von 10: 1 46 Koń ma stosunek zwycięstw 10: 1 46 Коэффициент выигрыша лошади 10: 1. 46 Koeffitsiyent vyigrysha loshadi 10: 1. 46 تبلغ نسبة فوز الحصان 10: 1 46 tablugh nisbat fawz alhasan 10: 1 46 घोड़े का जीतने का अनुपात 10: 1 है 46 ghode ka jeetane ka anupaat 10: 1 hai 46 ਘੋੜੇ ਦਾ ਜਿੱਤਣ ਦਾ ਅਨੁਪਾਤ 10: 1 ਹੈ 46 ghōṛē dā jitaṇa dā anupāta 10: 1 Hai 46 ঘোড়াটির বিজয়ী অনুপাত 10: 1 46 ghōṛāṭira bijaẏī anupāta 10: 1 46 馬の勝率は10:1です。 46   勝率  10 : 1です 。 46 うま  しょうりつ  10 : です 。 46 uma no shōritsu wa 10 : desu .        
46   wentzl 47 Vous trouverez d'autres composés finissant en plan à leur place dans l'alphabet. 47 您会发现其他化合物的结尾处在字母的位置。 47 Nín huì fāxiàn qítā huàhéwù de jiéwěi chù zài zìmǔ de wèizhì. 47 You will find other compounds ending in shot at their place in the alphabet. 47 You will find other compounds ending in shot at their place in the alphabet. 47 Você encontrará outros compostos que terminam em seus respectivos lugares no alfabeto. 47 Encontrará otros compuestos que terminan en tiro en su lugar en el alfabeto. 47 Sie finden andere Verbindungen, die mit der Aufnahme enden, an ihrer Stelle im Alphabet. 47 Znajdziesz inne związki kończące się strzałami na ich miejscu w alfabecie. 47 Вы найдете другие соединения, оканчивающиеся на выстрел на их месте в алфавите. 47 Vy naydete drugiye soyedineniya, okanchivayushchiyesya na vystrel na ikh meste v alfavite. 47 ستجد مركبات أخرى تنتهي بالرصاص في مكانها في الأبجدية. 47 satajid murkabat 'ukhraa tantahi bialrasas fi makanaha fi al'abjadiat. 47 आपको वर्णमाला में उनके स्थान पर शॉट में समाप्त होने वाले अन्य यौगिक मिलेंगे। 47 aapako varnamaala mein unake sthaan par shot mein samaapt hone vaale any yaugik milenge. 47 ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਣਮਾਲਾ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਸ਼ਾਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਮਿਲ ਜਾਣਗੇ. 47 tuhānū varaṇamālā vica unhāṁ dē sathāna'tē śāṭa dē ata vālē hōra miśaraṇa mila jāṇagē. 47 বর্ণমালায় তাদের স্থানে শটে শেষ হওয়া অন্যান্য যৌগগুলি আপনি দেখতে পাবেন। 47 Barṇamālāẏa tādēra sthānē śaṭē śēṣa ha'ōẏā an'yān'ya yaugaguli āpani dēkhatē pābēna. 47 アルファベットのその場所でショットで終わる他の化合物を見つけるでしょう。 47 アルファベット  その 場所  ショット  終わる   化合物  見つけるでしょう 。 47 アルファベット  その ばしょ  ショット  おわる ほか  かごうぶつ  みつけるでしょう 。 47 arufabetto no sono basho de shotto de owaru hoka no kagōbutsu o mitsukerudeshō .
47   http://wanclik.free.fr/ 48 D'autres mots composés se terminant par plan peuvent être trouvés dans les positions appropriées de chaque lettre 48 其他以射击结尾的复合词可在各字母中的适当位置查到 48 Qítā yǐ shèjí jiéwěi de fùhécí kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào 48 其他以shot结尾的复合词可在各字母中的适当位置查到 48 Other compound words ending in shot can be found in the appropriate positions of each letter 48 Outras palavras compostas que terminam em shot podem ser encontradas nas posições apropriadas de cada letra 48 Otras palabras compuestas que terminan en tiro se pueden encontrar en las posiciones apropiadas de cada letra. 48 Andere zusammengesetzte Wörter, die mit einem Schuss enden, befinden sich an den entsprechenden Positionen jedes Buchstabens 48 Inne słowa złożone kończące się na strzał można znaleźć w odpowiednich pozycjach każdej litery 48 Другие составные слова, оканчивающиеся на выстрел, можно найти в соответствующих позициях каждой буквы. 48 Drugiye sostavnyye slova, okanchivayushchiyesya na vystrel, mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh pozitsiyakh kazhdoy bukvy. 48 يمكن العثور على كلمات مركبة أخرى تنتهي بالرصاص في المواضع المناسبة لكل حرف 48 yumkin aleuthur ealaa kalimat markabat 'ukhraa tantahi bialrasas fi almawadie almunasibat likuli harf 48 शॉट में समाप्त होने वाले अन्य यौगिक शब्द प्रत्येक अक्षर के उपयुक्त पदों में पाए जा सकते हैं 48 shot mein samaapt hone vaale any yaugik shabd pratyek akshar ke upayukt padon mein pae ja sakate hain 48 ਸ਼ਾਟ ਵਿਚ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਹਰ ਇਕ ਪੱਤਰ ਵਿਚ positionsੁਕਵੀਂ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ 48 Śāṭa vica ḵẖatama hōṇa vālē hōra miśarita śabada hara ika patara vica positionsukavīṁ sathitī vica mila sakadē hana 48 শটে শেষ হওয়া অন্যান্য যৌগিক শব্দগুলি প্রতিটি বর্ণের যথাযথ অবস্থানে পাওয়া যায় 48 Śaṭē śēṣa ha'ōẏā an'yān'ya yaugika śabdaguli pratiṭi barṇēra yathāyatha abasthānē pā'ōẏā yāẏa 48 ショットで終わる他の複合語は、各文字の適切な位置にあります。 48 ショット  終わる   複合語  、  文字  適切な 位置  あります  48 ショット  おわる ほか  ふくごうご  、 かく もじ  てきせつな いち  あります  48 shotto de owaru hoka no fukugōgo wa , kaku moji no tekisetsuna ichi ni arimasu .        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 comme un cliché (informel) très vite et sans hésiter 49 像一个镜头(非正式)一样非常迅速而毫不犹豫 49 xiàng yīgè jìngtóu (fēi zhèngshì) yīyàng fēicháng xùnsù ér háo bù yóuyù 49 like a shot  (informal) very quickly and without hesitating 49 like a shot (informal) very quickly and without hesitating 49 como um tiro (informal) muito rapidamente e sem hesitar 49 como un tiro (informal) muy rápido y sin dudarlo 49 wie ein Schuss (informell) sehr schnell und ohne zu zögern 49 jak strzał (nieformalny) bardzo szybko i bez wahania 49 как выстрел (неформальный) очень быстро и не задумываясь 49 kak vystrel (neformal'nyy) ochen' bystro i ne zadumyvayas' 49 مثل لقطة (غير رسمية) بسرعة كبيرة وبدون تردد 49 mathal liquta (ghyr rasmi) bsret kabirat wabidun taradud 49 एक शॉट (अनौपचारिक) बहुत जल्दी और बिना किसी हिचकिचाहट के 49 ek shot (anaupachaarik) bahut jaldee aur bina kisee hichakichaahat ke 49 ਸ਼ਾਟ ਵਾਂਗ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 49 śāṭa vāṅga (gaira rasamī) bahuta tēzī atē bināṁ jhijaka 49 খুব দ্রুত এবং বিনা দ্বিধায় শট (অনানুষ্ঠানিক) এর মতো 49 khuba druta ēbaṁ binā dbidhāẏa śaṭa (anānuṣṭhānika) ēra matō 49 ショットのように(非公式)非常に迅速かつためらうことなく 49 ショット  よう  ( 非公式 ) 非常  迅速 かつ ためらう こと なく 49 ショット  よう  ( ひこうしき ) ひじょう  じんそく かつ ためらう こと なく 49 shotto no  ni ( hikōshiki ) hijō ni jinsoku katsu tamerau koto naku        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 Comme un cliché (informel) très rapidement et sans hésitation 50 像一个镜头(非正式)一样非常迅速而毫不犹豫 50 xiàng yīgè jìngtóu (fēi zhèngshì) yīyàng fēicháng xùnsù ér háo bù yóuyù 50 像一个镜头(非正式)一样非常迅速而毫不犹 50 Like a shot (informally) very quickly and without hesitation 50 Como um tiro (informal) muito rapidamente e sem hesitação 50 Like a shot (informalmente) muy rápido y sin dudarlo 50 Wie ein Schuss (informell) sehr schnell und ohne zu zögern 50 Jak strzał (nieformalnie) bardzo szybko i bez wahania 50 Как выстрел (неформально) очень быстро и не задумываясь 50 Kak vystrel (neformal'no) ochen' bystro i ne zadumyvayas' 50 مثل لقطة (غير رسمية) بسرعة كبيرة وبدون تردد 50 mathal liquta (ghyr rasmi) bsret kabirat wabidun taradud 50 एक शॉट (अनौपचारिक रूप से) बहुत जल्दी और बिना किसी हिचकिचाहट के 50 ek shot (anaupachaarik roop se) bahut jaldee aur bina kisee hichakichaahat ke 50 ਇੱਕ ਸ਼ਾਟ ਵਾਂਗ (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 50 ika śāṭa vāṅga (gaira rasamī) bahuta tēzī atē bināṁ jhijaka 50 খুব দ্রুত এবং বিনা দ্বিধায় শট (অনানুষ্ঠানিক) মতো পছন্দ করুন 50 khuba druta ēbaṁ binā dbidhāẏa śaṭa (anānuṣṭhānika) matō pachanda karuna 50 ショットのように(非公式に)非常に迅速にそしてためらうことなく 50 ショット  よう  ( 非公式  ) 非常  迅速  そして ためらう こと なく 50 ショット  よう  ( ひこうしき  ) ひじょう  じんそく  そして ためらう こと なく 50 shotto no  ni ( hikōshiki ni ) hijō ni jinsoku ni soshite tamerau koto naku        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 Immédiatement; rapidement; sans hésitation 51 立刻;飞快地;毫不犹豫 51 lìkè; fēikuài dì; háo bù yóuyù 51 立刻;飞快地;毫不犹豫 51 Immediately; quickly; without hesitation 51 Imediatamente; rapidamente; sem hesitação 51 Inmediatamente; rápidamente; sin dudarlo 51 Sofort, schnell, ohne zu zögern 51 Natychmiast; szybko; bez wahania 51 Немедленно; быстро; без колебаний 51 Nemedlenno; bystro; bez kolebaniy 51 فوراً بسرعة وبدون تردد 51 fwraan bsret wabidun taradud 51 तुरंत, जल्दी से, बिना किसी हिचकिचाहट के 51 turant, jaldee se, bina kisee hichakichaahat ke 51 ਤੁਰੰਤ; ਜਲਦੀ; ਬਿਨਾਂ ਝਿਜਕ 51 turata; jaladī; bināṁ jhijaka 51 তাত্ক্ষণিকভাবে; দ্রুত; বিনা দ্বিধায় 51 tātkṣaṇikabhābē; druta; binā dbidhāẏa 51 すぐに;すぐに;ためらうことなく 51 すぐ  ; すぐ  ; ためらう こと なく 51 すぐ  ; すぐ  ; ためらう こと なく 51 sugu ni ; sugu ni ; tamerau koto naku        
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 Eh 52 52 éi 52 52 Eh 52 Eh 52 Eh 52 Eh 52 Ech 52 Эх 52 Ekh 52 إيه 52 'iyh 52 एह 52 eh 52 ਆਹ 52 āha 52 এহ 52 ēha 52 ええ 52 ええ 52 ええ 52 ē        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 si j'avais la chance d'y aller, j'irais comme un coup 53 如果我有机会去那里,我会像个镜头 53 rúguǒ wǒ yǒu jīhuì qù nàlǐ, wǒ huì xiàng gè jìngtóu 53 if I had the chance to go there, I’d go like a shot 53 if I had the chance to go there, I’d go like a shot 53 se eu tivesse a chance de ir lá, eu iria como um tiro 53 si tuviera la oportunidad de ir allí, iría como un tiro 53 Wenn ich die Chance hätte, dorthin zu gehen, würde ich wie ein Schuss gehen 53 gdybym miał szansę tam pojechać, poszedłbym jak strzał 53 если бы у меня была возможность пойти туда, я бы пошел как выстрел 53 yesli by u menya byla vozmozhnost' poyti tuda, ya by poshel kak vystrel 53 إذا أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك ، سأذهب مثل اللقطة 53 'iidha 'utihat li alfursat lildhahab 'iilaa hunak , sa'adhhab mithl alluqta 53 अगर मुझे वहां जाने का मौका मिला, तो मैं एक शॉट की तरह जा सकता हूं 53 agar mujhe vahaan jaane ka mauka mila, to main ek shot kee tarah ja sakata hoon 53 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਉਥੇ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਿਆ, ਮੈਂ ਸ਼ਾਟ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਵਾਂਗਾ 53 jē mainū uthē jāṇa dā maukā mili'ā, maiṁ śāṭa dī tar'hāṁ jāvāṅgā 53 যদি আমার সেখানে যাওয়ার সুযোগ হয় তবে আমি শটের মতো যাতাম 53 yadi āmāra sēkhānē yā'ōẏāra suyōga haẏa tabē āmi śaṭēra matō yātāma 53 そこに行く機会があったら、ショットのように行きます 53 そこ  行く 機会  あったら 、 ショット  よう  行きます 53 そこ  いく きかい  あったら 、 ショット  よう  いきます 53 soko ni iku kikai ga attara , shotto no  ni ikimasu
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 Si j'ai la chance d'y aller, je serai comme une lentille 54 如果我有机会去那里,我会像个镜头 54 rúguǒ wǒ yǒu jīhuì qù nàlǐ, wǒ huì xiàng gè jìngtóu 54 如果我有机会去那里,我会像个镜头 54 If I have a chance to go there, I will be like a lens 54 Se eu tiver a chance de ir lá, serei como uma lente 54 Si tengo la oportunidad de ir allí, seré como una lente 54 Wenn ich die Chance habe, dorthin zu gehen, werde ich wie eine Linse sein 54 Jeśli będę miał szansę tam pojechać, będę jak obiektyw 54 Если у меня будет возможность поехать туда, я буду как линза 54 Yesli u menya budet vozmozhnost' poyekhat' tuda, ya budu kak linza 54 إذا سنحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك ، سأكون مثل العدسة 54 'iidha sanahat li alfursat lildhahab 'iilaa hunak , sa'akun mithl aleadasa 54 अगर मुझे वहां जाने का मौका मिला तो मैं लेंस की तरह रहूंगा 54 agar mujhe vahaan jaane ka mauka mila to main lens kee tarah rahoonga 54 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਉਥੇ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਲੈਂਜ਼ ਵਾਂਗ ਹੋਵਾਂਗਾ 54 jē mainū uthē jāṇa dā maukā miladā hai, tāṁ maiṁ lain̄za vāṅga hōvāṅgā 54 আমার যদি সেখানে যাওয়ার সুযোগ হয় তবে আমি লেন্সের মতো হয়ে যাব 54 āmāra yadi sēkhānē yā'ōẏāra suyōga haẏa tabē āmi lēnsēra matō haẏē yāba 54 そこに行く機会があれば、レンズのようになります 54 そこ  行く 機会  あれば 、 レンズ  よう  なります 54 そこ  いく きかい  あれば 、 レンズ  よう  なります 54 soko ni iku kikai ga areba , renzu no  ni narimasu        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Si j'avais la chance d'y aller, j'irais sans hésitation 55 要是我有机会去那儿,我会毫不犹豫就去的 55 yàoshi wǒ yǒu jīhuì qù nà'er, wǒ huì háo bù yóuyù jiù qù de 55 要是我有机会去那儿,我会毫不犹豫就去的 55 If I had a chance to go there, I would go without hesitation 55 Se eu tivesse a chance de ir lá, iria sem hesitar 55 Si tuviera la oportunidad de ir allí, iría sin dudarlo. 55 Wenn ich die Chance hätte, dorthin zu gehen, würde ich ohne zu zögern gehen 55 Gdybym miał szansę tam pojechać, pojechałbym bez wahania 55 Если бы у меня был шанс поехать туда, я бы пошел без колебаний 55 Yesli by u menya byl shans poyekhat' tuda, ya by poshel bez kolebaniy 55 إذا سنحت لي الفرصة للذهاب إلى هناك ، لكنت سأذهب دون تردد 55 'iidha sanahat li alfursat lildhahab 'iilaa hunak , lakunt sa'adhhab dun taradud 55 अगर मुझे वहां जाने का मौका मिला तो मैं बिना किसी हिचकिचाहट के जाऊंगा 55 agar mujhe vahaan jaane ka mauka mila to main bina kisee hichakichaahat ke jaoonga 55 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਉਥੇ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਾ, ਮੈਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਝਿਜਕ ਚਲਾ ਜਾਵਾਂਗਾ 55 jē mainū uthē jāṇa dā maukā miladā, maiṁ bināṁ kisē jhijaka calā jāvāṅgā 55 আমার যদি সেখানে যাওয়ার সুযোগ হয় তবে আমি বিনা দ্বিধায় চলে যেতাম 55 āmāra yadi sēkhānē yā'ōẏāra suyōga haẏa tabē āmi binā dbidhāẏa calē yētāma 55 そこに行く機会があったら迷わず行く 55 そこ  行く 機会  あったら 迷わず 行く 55 そこ  いく きかい  あったら まよわず いく 55 soko ni iku kikai ga attara mayowazu iku        
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 un coup à travers les arcs / sb 56 穿过某人的弓箭 56 chuānguò mǒu rén de gōngjiàn 56 a shot across the/sb’s 'bows 56 a shot across the/sb’s'bows 56 um tiro nos arcos / sb's 56 un tiro a través de los arcos de / sb 56 ein Schuss über die Bögen des / jdn 56 strzał w poprzek łuków / kogoś 56 выстрел через луки / sb’s 56 vystrel cherez luki / sb’s 56 لقطة عبر أقواس / sb’s 56 laqitat eabr 'aqwas / sb's 56 / sb'bows के पार एक शॉट 56 / sbbows ke paar ek shot 56 ਸ਼ਾਟ / ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਝੁਕਦੇ ਹੋਏ ਪਾਰ 56 śāṭa/ aisa bī dē jhukadē hō'ē pāra 56 / এসবি''ব্লু জুড়ে একটি শট 56 / ēsabi''blu juṛē ēkaṭi śaṭa 56 / sbの弓を横切るショット 56 / sb    横切る ショット 56 / sb  ゆみ  よこぎる ショット 56 / sb no yumi o yokogiru shotto        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 quelque chose que vous dites ou faites pour avertir qn de ce qui pourrait arriver s'ils ne changent pas, etc. 57 您说或做的警告某事,以提醒他们如果不改变会发生什么,等等。 57 nín shuō huò zuò de jǐnggào mǒu shì, yǐ tíxǐng tāmen rúguǒ bù gǎibiàn huì fāshēng shénme, děng děng. 57 something that you say or do as a warning to sb about what might happen if they do not change, etc.  57 something that you say or do as a warning to sb about what might happen if they do not change, etc. 57 algo que você diga ou faça como um aviso para sb sobre o que pode acontecer se eles não mudarem, etc. 57 algo que diga o haga como advertencia a alguien sobre lo que podría pasar si no cambia, etc. 57 etwas, das Sie sagen oder tun, um jdn zu warnen, was passieren könnte, wenn sie sich nicht ändern usw. 57 coś, co mówisz lub robisz jako ostrzeżenie przed kimś, co może się stać, jeśli się nie zmienią itp. 57 то, что вы говорите или делаете как предупреждение кому-то о том, что может случиться, если они не изменятся, и т. д. 57 to, chto vy govorite ili delayete kak preduprezhdeniye komu-to o tom, chto mozhet sluchit'sya, yesli oni ne izmenyatsya, i t. d. 57 شيء تقوله أو تفعله كتحذير لما قد يحدث إذا لم يتغير ، إلخ. 57 shay' taquluh 'aw tafealuh katahdhir lamaa qad yahduth 'iidha lm yataghayar , 'iilkh. 57 कुछ ऐसा जो आप कहते हैं या चेतावनी के रूप में करते हैं कि अगर वे नहीं बदलते हैं तो क्या हो सकता है, आदि। 57 kuchh aisa jo aap kahate hain ya chetaavanee ke roop mein karate hain ki agar ve nahin badalate hain to kya ho sakata hai, aadi. 57 ਉਹ ਕੁਝ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਜਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕਰਦੇ ਹੋ ਇਸ ਬਾਰੇ ਐਸ ਬੀ ਲਈ ਕੀ ਜੇ ਉਹ ਨਹੀਂ ਬਦਲਦੇ ਤਾਂ ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ. 57 uha kujha jō tusīṁ kahidē jāṁ karadē hō ika cētāvanī dē taura tē karadē hō isa bārē aisa bī la'ī kī jē uha nahīṁ badaladē tāṁ kī hō sakadā hai, ādi. 57 আপনি যদি কিছু বলেন বা এটি একটি সতর্কতা হিসাবে করেন যা তারা পরিবর্তন না করে তবে কী ঘটতে পারে সে সম্পর্কে এসবি-র সতর্কতা হিসাবে etc. 57 āpani yadi kichu balēna bā ēṭi ēkaṭi satarkatā hisābē karēna yā tārā paribartana nā karē tabē kī ghaṭatē pārē sē samparkē ēsabi-ra satarkatā hisābē etc. 57 それらが変わらない場合に何が起こるかについてのsbへの警告としてあなたが言うかすることなど。 57 それら  変わらない 場合    起こる  について  sb   警告 して あなた  言う  する こと など 。 57 それら  かわらない ばあい  なに  おこる  について  sb   けいこく として あなた  いう  する こと など 。 57 sorera ga kawaranai bāi ni nani ga okoru ka nitsuite no sb e no keikoku toshite anata ga iu ka suru koto nado .        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 (S'il n'y a pas de changement, il y aura des conséquences) 58 (若不改变就会有某种后果的)警告 58 (Ruò bù gǎibiàn jiù huì yǒu mǒu zhǒng hòuguǒ de) jǐnggào 58 (若不改变就会有某种后果的)警告 58 (If there is no change, there will be some consequences) warning 58 (Se não houver mudança, haverá algumas consequências) aviso 58 (Si no hay cambios, habrá algunas consecuencias) advertencia 58 (Wenn sich nichts ändert, hat dies einige Konsequenzen.) Warnung 58 (Jeśli nie ma zmian, będą pewne konsekwencje) ostrzeżenie 58 (Если нет изменений, будут некоторые последствия) предупреждение 58 (Yesli net izmeneniy, budut nekotoryye posledstviya) preduprezhdeniye 58 (إذا لم يكن هناك تغيير ، ستكون هناك بعض العواقب) تحذير 58 ('iidha lm yakun hunak taghyir , satakun hnak bed alewaqb) tahdhir 58 (यदि कोई परिवर्तन नहीं होता है, तो कुछ परिणाम होंगे) चेतावनी 58 (yadi koee parivartan nahin hota hai, to kuchh parinaam honge) chetaavanee 58 (ਜੇ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਨਤੀਜੇ ਹੋਣਗੇ) ਚੇਤਾਵਨੀ 58 (Jē kō'ī tabadīlī nahīṁ kītī jāndī, tāṁ isa dē kujha natījē hōṇagē) cētāvanī 58 (কোনও পরিবর্তন না হলে কিছু পরিণতি হবে) সতর্কতা 58 (Kōna'ō paribartana nā halē kichu pariṇati habē) satarkatā 58 (変更がない場合、いくつかの結果があります)警告 58 ( 変更  ない 場合 、 いくつ   結果  あります ) 警告 58 ( へんこう  ない ばあい 、 いくつ   けっか  あります ) けいこく 58 ( henkō ga nai bāi , ikutsu ka no kekka ga arimasu ) keikoku        
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 une balle dans le bras 59 手臂上的一枪 59 shǒubì shàng de yī qiāng 59 a shot in the arm  59 a shot in the arm 59 um tiro no braço 59 un tiro en el brazo 59 ein Schuss in den Arm 59 strzał w ramię 59 выстрел в руку 59 vystrel v ruku 59 رصاصة في الذراع 59 risasat fi aldhirae 59 बांह में एक गोली 59 baanh mein ek golee 59 ਬਾਂਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਟ 59 bānha vica ika śāṭa 59 বাহুতে একটি গুলি 59 bāhutē ēkaṭi guli 59 腕の中でのショット 59      ショット 59 うで  なか   ショット 59 ude no naka de no shotto        
59   1820 60 quelque chose qui donne à qn / qc l'aide ou l'encouragement dont ils ont besoin 60 给某人某事的帮助或鼓励 60 gěi mǒu rén mǒu shì de bāngzhù huò gǔlì 60 something that gives sb/sth the help or encouragement they need 60 something that gives sb/sth the help or encouragement they need 60 algo que dê ao sb / sth a ajuda ou incentivo de que precisam 60 algo que le brinde a alguien la ayuda o el aliento que necesita 60 etwas, das jdn / etw die Hilfe oder Ermutigung gibt, die sie brauchen 60 coś, co daje komuś / czemu pomoc lub zachętę, której potrzebuje 60 что-то, что дает людям помощь или поддержку, в которых они нуждаются 60 chto-to, chto dayet lyudyam pomoshch' ili podderzhku, v kotorykh oni nuzhdayutsya 60 شيء يعطي sb / sth المساعدة أو التشجيع الذي يحتاجون إليه 60 shay' yueti sb / sth almusaeadat 'aw altashjie aldhy yahtajun 'iilayh 60 ऐसा कुछ जो sb / sth को सहायता या प्रोत्साहन देता है जो उन्हें चाहिए 60 aisa kuchh jo sb / sth ko sahaayata ya protsaahan deta hai jo unhen chaahie 60 ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈੱਮ ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 60 ajihī kō'ī cīza jō aisa bī/ saṭaima nū sahā'itā jāṁ utaśāha didī hai jisadī unhāṁ nū zarūrata hudī hai 60 এমন কিছু যা sb / sth দেয় তাদের প্রয়োজনীয় সহায়তা বা উত্সাহ দেয় 60 ēmana kichu yā sb/ sth dēẏa tādēra praẏōjanīẏa sahāẏatā bā utsāha dēẏa 60 sb / sthに必要な助けや励ましを与える何か 60 sb / sth  必要な 助け  励まし  与える   60 sb / sth  ひつような たすけ  はげまし  あたえる なに  60 sb / sth ni hitsuyōna tasuke ya hagemashi o ataeru nani ka
60   70000c 61 Le pouvoir de l'inspiration; quelque chose d'excitant; un booster 61 鼓舞的力量;令人振奋的事情;强心针 61 gǔwǔ de lìliàng; lìng rén zhènfèn de shìqíng; qiáng xīn zhēn 61 鼓舞的力量;令人振奋的事情;强心针 61 The power of inspiration; something exciting; a booster 61 O poder da inspiração; algo emocionante; um impulsionador 61 El poder de la inspiración; algo emocionante; un refuerzo 61 Die Kraft der Inspiration, etwas Aufregendes, ein Booster 61 Moc inspiracji; coś ekscytującego; wzmacniacz 61 Сила вдохновения; что-то захватывающее; усилитель 61 Sila vdokhnoveniya; chto-to zakhvatyvayushcheye; usilitel' 61 قوة الإلهام شيء مثير معزز 61 quat al'iilham shay' muthir mueaziz 61 प्रेरणा की शक्ति; कुछ रोमांचक; एक बूस्टर 61 prerana kee shakti; kuchh romaanchak; ek boostar 61 ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ; ਕੁਝ ਦਿਲਚਸਪ; ਇੱਕ ਬੂਸਟਰ 61 prēraṇā dī śakatī; kujha dilacasapa; ika būsaṭara 61 অনুপ্রেরণার শক্তি; উত্তেজনাপূর্ণ কিছু; একটি বুস্টার 61 anuprēraṇāra śakti; uttējanāpūrṇa kichu; ēkaṭi busṭāra 61 インスピレーションの力;何かエキサイティングなもの;ブースター 61 インスピレーション   ;   エキサイティングな もの ; ブースター 61 インスピレーション  ちから ; なに  えきさいてぃんぐな もの ; ブースター 61 insupirēshon no chikara ; nani ka ekisaitinguna mono ; būsutā        
61   70000d 62 Plus à 62 更多 62 gèng duō 62 more at  62 more at 62 mais em 62 mas en 62 mehr bei 62 Więcej w 62 больше на 62 bol'she na 62 أكثر في 62 'akthar fi 62 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 62 atirikt jaanakaaree ka sampark 62 ਹੋਰ 'ਤੇ 62 hōra'tē 62 আরো এ 62 ārō ē 62 詳細は 62 詳細 は 62 しょうさい  62 shōsai wa
62   70000e 63 gros 63 63 63 big 63 big 63 grande 63 grande 63 groß 63 duży 63 большой 63 bol'shoy 63 كبير 63 kabir 63 बड़े 63 bade 63 ਵੱਡਾ 63 vaḍā 63 বৃহৎ 63 br̥haṯ 63 大きい 63 大きい 63 おうきい 63 ōkī        
63   70000f 64 appel 64 呼叫 64 hūjiào 64 call 64 call 64 ligar 64 llamada 64 Anruf 64 połączenie 64 вызов 64 vyzov 64 مكالمة 64 mukalima 64 कॉल 64 kol 64 ਕਾਲ ਕਰੋ 64 kāla karō 64 কল 64 kala 64 コール 64 コール 64 コール 64 kōru
64   70000g 65 foncé 65 黑暗 65 hēi'àn 65 dark 65 dark 65 Sombrio 65 oscuro 65 dunkel 65 ciemny 65 тьма 65 t'ma 65 داكن 65 dakn 65 अंधेरा 65 andhera 65 ਹਨੇਰ 65 hanēra 65 অন্ধকার 65 andhakāra 65 65 65 やみ 65 yami
65   70000h 66 longue 66 66 zhǎng 66 long 66 long 66 grandes 66 largo 66 lange 66 długo 66 долго 66 dolgo 66 طويل 66 tawil 66 लंबा 66 lamba 66 ਲੰਮਾ 66 lamā 66 দীর্ঘ 66 dīrgha 66 長いです 66 長いです 66 ながいです 66 nagaidesu
66   70000i 67 séparation 67 离别 67 líbié 67 parting 67 parting 67 despedida 67 de despedida 67 Abschied 67 rozstanie 67 разлука 67 razluka 67 فراق 67 firaq 67 जुदाई 67 judaee 67 ਵਿਭਾਜਨ 67 vibhājana 67 বিভাজন 67 bibhājana 67 別れ 67 別れ 67 わかれ 67 wakare
67   videos/320864439243890 68 ~ (Avec qc) (de tissu, de cheveux, etc. 68 〜(某物)(由布,头发等制成) 68 〜(mǒu wù)(yóubù, tóufǎ děng zhì chéng) 68 〜(with sth) (of cloth, hair,, etc 68 ~ (With sth) (of cloth, hair,, etc 68 ~ (Com sth) (de tecido, cabelo etc. 68 ~ (Con algo) (de tela, cabello, etc. 68 ~ (Mit etw) (aus Stoff, Haaren ,, etc. 68 ~ (With sth) (z materiału, włosów itp 68 ~ (С что) (ткани, волос и т. Д. 68 ~ (S chto) (tkani, volos i t. D. 68 ~ (مع شيء) (من القماش والشعر ، إلخ 68 ~ (me shy') (mn alqimash walshier , 'iilkh 68 ~ (Sth के साथ) (कपड़े का, बाल ,, आदि) 68 ~ (sth ke saath) (kapade ka, baal ,, aadi) 68 Cloth (ਸਟੈਥ ਨਾਲ) (ਕਪੜੇ, ਵਾਲਾਂ ਦਾ, ਆਦਿ) 68 Cloth (saṭaitha nāla) (kapaṛē, vālāṁ dā, ādi) 68 ~ (স্টেথ সহ) (কাপড়, চুল ইত্যাদি) 68 ~ (sṭētha saha) (kāpaṛa, cula ityādi) 68 〜(sth付き)(布、髪などの 68 〜 ( sth付き ) (  、  など  68 〜 ( つき ) ( ぬの 、 かみ など  68 〜 ( tsuki ) ( nuno , kami nado no
68     69 Tissu, son de cheveux 69 织物,毛发声 69 zhīwù, máofǎ shēng 69 织物、毛发声 69 Fabric, hair sound 69 Tecido, cabelo som 69 Tela, sonido del cabello 69 Stoff, Haarton 69 Tkanina, dźwięk włosów 69 Ткань, волосы здоровые 69 Tkan', volosy zdorovyye 69 النسيج وصوت الشعر 69 alnasij wasawt alshaer 69 कपड़े, बाल ध्वनि 69 kapade, baal dhvani 69 ਫੈਬਰਿਕ, ਵਾਲਾਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ 69 phaibarika, vālāṁ dī āvāza 69 ফ্যাব্রিক, চুলের শব্দ 69 phyābrika, culēra śabda 69 生地、髪の音 69 生地 、    69 きじ 、 かみ  おと 69 kiji , kami no oto        
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 avoir une autre couleur visible ou mélangée à la couleur principale 70 通过主色显示其他颜色或与主色混合 70 tōngguò zhǔ sè xiǎnshì qítā yánsè huò yǔ zhǔ sè hùnhé 70 having another colour showing through or mixed with the main colour 70 having another colour showing through or mixed with the main colour 70 tendo outra cor aparecendo ou misturada com a cor principal 70 tener otro color visible o mezclado con el color principal 70 eine andere Farbe durchscheinen lassen oder mit der Hauptfarbe mischen 70 mający inny kolor prześwitujący lub zmieszany z kolorem głównym 70 наличие другого цвета, просвечивающего или смешанного с основным цветом 70 nalichiye drugogo tsveta, prosvechivayushchego ili smeshannogo s osnovnym tsvetom 70 ظهور لون آخر من خلال اللون الأساسي أو مزجه معه 70 zuhur lawn akhar min khilal allawn al'asasii 'aw muzjih maeah 70 एक अन्य रंग दिखा रहा है या मुख्य रंग के साथ मिश्रित है 70 ek any rang dikha raha hai ya mukhy rang ke saath mishrit hai 70 ਇਕ ਹੋਰ ਰੰਗ ਦਿਖਾਉਣਾ ਜਾਂ ਮੁੱਖ ਰੰਗ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ 70 ika hōra raga dikhā'uṇā jāṁ mukha raga nāla milā'uṇā 70 মূল রঙের সাথে মিশ্রিত বা মিশ্রিত করা অন্য রঙ রয়েছে 70 mūla raṅēra sāthē miśrita bā miśrita karā an'ya raṅa raẏēchē 70 別の色が透けて見えるか、メインの色と混ざっている 70     透けて 見える  、 メイン    混ざっている 70 べつ  いろ  すけて みえる  、 メイン  いろ  まざっている 70 betsu no iro ga sukete mieru ka , mein no iro to mazatteiru
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 Panaché; chatoyant 71 杂色的;闪色的 71 zá sè de; shǎn sè de 71 杂色的;闪色的 71 Variegated; shimmering 71 Variegado; cintilante 71 Abigarrado; reluciente 71 Bunt, schimmernd 71 Różnobarwny; mieniący się 71 Пестрый; мерцающий 71 Pestryy; mertsayushchiy 71 متلألئ وميض 71 mutal'ali wamid 71 तरह तरह का; टिमटिमाना 71 tarah tarah ka; timatimaana 71 ਵੰਨਗੀ; ਚਮਕਦਾ 71 vanagī; camakadā 71 বিচিত্র; ঝকঝকে 71 bicitra; jhakajhakē 71 多彩な;きらめく 71 多彩な ; きらめく 71 たさいな ; きらめく 71 tasaina ; kirameku        
71   http://werszowcy.free.fr 72 tir de soie 72 射丝 72 shè sī 72 shot silk 72 shot silk 72 seda filmada 72 tiro de seda 72 Schuss Seide 72 shot jedwabiu 72 выстрел из шелка 72 vystrel iz shelka 72 طلقة الحرير 72 talaqat alharir 72 रेशम की गोली 72 resham kee golee 72 ਸ਼ਾਟ ਰੇਸ਼ਮ 72 śāṭa rēśama 72 শট সিল্ক 72 śaṭa silka 72 ショットシルク 72 ショット シルク 72 ショット シルク 72 shotto shiruku
72   http://wencelik.free.fr 73 Soie scintillante 73 闪色绸 73 shǎn sè chóu 73 闪色绸 73 Glitter silk 73 Seda brilhante 73 Seda brillante 73 Glitzerseide 73 Brokatowy jedwab 73 Блестящий шелк 73 Blestyashchiy shelk 73 بريق الحرير 73 bariq alharir 73 चमकीला रेशम 73 chamakeela resham 73 ਚਮਕਦਾਰ ਰੇਸ਼ਮ 73 camakadāra rēśama 73 চকচকে রেশম 73 cakacakē rēśama 73 キラキラシルク 73 キラキラ シルク 73 キラキラ シルク 73 kirakira shiruku        
73   http://janikowie.free.fr 74 informel 74 非正式的 74 fēi zhèngshì de 74 informal 74 informal 74 informal 74 informal 74 informell 74 nieformalny 74 неофициальный 74 neofitsial'nyy 74 غير رسمي 74 ghyr rasmiin 74 अनौपचारिक 74 anaupachaarik 74 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 74 gaira rasamī 74 অনানুষ্ঠানিক 74 anānuṣṭhānika 74 非公式 74 非公式 74 ひこうしき 74 hikōshiki
74   http://wrsowici.free.fr/ 75  en très mauvais état; détruit 75  状况极差被毁 75  zhuàngkuàng jí chà bèi huǐ 75  in a very bad condition; destroyed 75  in a very bad condition; destroyed 75  em muito mau estado; destruído 75  en muy mal estado; destruido 75  in einem sehr schlechten Zustand, zerstört 75  w bardzo złym stanie; zniszczony 75  в очень плохом состоянии; уничтожен 75  v ochen' plokhom sostoyanii; unichtozhen 75  في حالة سيئة للغاية ؛ مدمر 75 fi halat sayiyat lilghayat ; mudamir 75  बहुत बुरी हालत में; नष्ट; 75  bahut buree haalat mein; nasht; 75  ਬਹੁਤ ਬੁਰੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿਚ; ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ 75  bahuta burī sathitī vica; naśaṭa hō gi'ā 75  খুব খারাপ অবস্থায়; ধ্বংস 75  khuba khārāpa abasthāẏa; dhbansa 75  非常に悪い状態で;破壊された 75 非常  悪い 状態  ; 破壊 された 75 ひじょう  わるい じょうたい  ; はかい された 75 hijō ni warui jōtai de ; hakai sareta
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 Très mauvais état détruit 76 状况极差被毁 76 zhuàngkuàng jí chà bèi huǐ 76 状况极差 76 Very poor condition destroyed 76 Muito mau estado destruído 76 Muy mal estado destruido 76 Sehr schlechter Zustand zerstört 76 Bardzo zły stan zniszczony 76 Очень плохое состояние разрушено 76 Ochen' plokhoye sostoyaniye razrusheno 76 حالة سيئة للغاية دمرت 76 halat sayiyat lilghayat damarat 76 बहुत ही खराब हालत को नष्ट कर दिया 76 bahut hee kharaab haalat ko nasht kar diya 76 ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਈ 76 bahuta māṛī sathitī tabāha hō ga'ī 76 খুব খারাপ অবস্থা ধ্বংস হয়েছে 76 khuba khārāpa abasthā dhbansa haẏēchē 76 非常に悪い状態が破壊された 76 非常  悪い 状態  破壊 された 76 ひじょう  わるい じょうたい  はかい された 76 hijō ni warui jōtai ga hakai sareta        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 Délabré; épuisé; détruit 77 破烂不堪;筋疲力尽;毁坏 77 pòlàn bùkān; jīnpílìjìn; huǐhuài 77 破烂不堪;筋疲力尽;毁坏 77 Dilapidated; exhausted; destroyed 77 Dilapidado; exausto; destruído 77 En mal estado; agotado; destruido 77 Verfallen, erschöpft, zerstört 77 Zniszczony; wyczerpany; zniszczony 77 Ветхий; истощенный; разрушенный 77 Vetkhiy; istoshchennyy; razrushennyy 77 منهك ؛ منهك ؛ مدمر 77 minhuk ; minhuk ; mudamir 77 नष्ट, नष्ट; 77 nasht, nasht; 77 ਖਿੰਡਾ ਹੋਇਆ; ਥੱਕ ਗਿਆ; ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ 77 khiḍā hō'i'ā; thaka gi'ā; naśaṭa hō gi'ā 77 জরাজীর্ণ; ক্লান্ত; ধ্বংস 77 jarājīrṇa; klānta; dhbansa 77 老朽化した;使い果たされた;破壊された 77 老朽  した ; 使い果たされた ; 破壊 された 77 ろうきゅう  した ; つかいはたされた ; はかい された 77 rōkyū ka shita ; tsukaihatasareta ; hakai sareta        
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 Les freins de cette voiture sont abattus 78 这辆车的刹车被射击 78 zhè liàng chē de shāchē bèi shèjí 78 The brakes on this car are shot 78 The brakes on this car are shot 78 Os freios deste carro estão disparados 78 Los frenos de este auto están disparados 78 Die Bremsen an diesem Auto sind angeschossen 78 Hamulce w tym samochodzie są zestrzelone 78 Тормоза на этой машине сняты 78 Tormoza na etoy mashine snyaty 78 يتم إطلاق النار على الفرامل على هذه السيارة 78 ytm 'iitlaq alnnar ealaa alfaramil ealaa hadhih alsayara 78 इस कार पर ब्रेक लगे हैं 78 is kaar par brek lage hain 78 ਇਸ ਕਾਰ ਦੇ ਬ੍ਰੇਕ ਸ਼ੂਟ ਹੋਏ ਹਨ 78 isa kāra dē brēka śūṭa hō'ē hana 78 এই গাড়ীর ব্রেক গুলি করা হয়েছে 78 ē'i gāṛīra brēka guli karā haẏēchē 78 この車のブレーキが撃たれる 78 この   ブレーキ  撃たれる 78 この くるま  ブレーキ  うたれる 78 kono kuruma no burēki ga utareru        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Les freins de cette voiture ont complètement échoué 79 这辆车上的刹车完全失灵了 79 zhè liàng chē shàng de shāchē wánquán shīlíngle 79 这辆车上的刹车完全失灵了 79 The brakes on this car completely failed 79 Os freios deste carro falharam completamente 79 Los frenos de este coche fallaron por completo 79 Die Bremsen an diesem Auto sind komplett ausgefallen 79 Hamulce w tym samochodzie całkowicie się zepsuły 79 Тормоза на этой машине полностью вышли из строя 79 Tormoza na etoy mashine polnost'yu vyshli iz stroya 79 الفرامل على هذه السيارة فشلت تماما 79 alfaramil ealaa hadhih alsayarat fashilat tamamaan 79 इस कार पर ब्रेक पूरी तरह से विफल रहे 79 is kaar par brek pooree tarah se viphal rahe 79 ਇਸ ਕਾਰ ਦੇ ਬ੍ਰੇਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਏ 79 isa kāra dē brēka pūrī tar'hāṁ asaphala hō ga'ē 79 এই গাড়ির ব্রেক সম্পূর্ণরূপে ব্যর্থ হয়েছে 79 ē'i gāṛira brēka sampūrṇarūpē byartha haẏēchē 79 この車のブレーキは完全に故障しました 79 この   ブレーキ  完全  故障 しました 79 この くるま  ブレーキ  かんぜん  こしょう しました 79 kono kuruma no burēki wa kanzen ni koshō shimashita        
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 Je suis abattu, je suis trop vieux pour ce travail 80 我被枪杀了,我太老了 80 wǒ bèi qiāngshāle, wǒ tài lǎole 80 I’m shot,I'm too old for this job 80 I’m shot,I'm too old for this job 80 Eu levei um tiro, estou muito velho para este trabalho 80 Me dispararon, soy demasiado mayor para este trabajo 80 Ich bin erschossen, ich bin zu alt für diesen Job 80 Zostałem zastrzelony, jestem za stary na tę pracę 80 Я застрелен, я слишком стар для этой работы 80 YA zastrelen, ya slishkom star dlya etoy raboty 80 لقد تلقيت النار ، أنا كبير في السن على هذه الوظيفة 80 laqad talaqayt alnaar , 'ana kabir fi alsini ealaa hadhih alwazifa 80 मुझे गोली लगी है, मैं इस काम के लिए बहुत बूढ़ा हो गया हूं 80 mujhe golee lagee hai, main is kaam ke lie bahut boodha ho gaya hoon 80 ਮੈਨੂੰ ਗੋਲੀ ਲੱਗੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸ ਕੰਮ ਲਈ ਬਹੁਤ ਬੁੱ .ਾ ਹਾਂ 80 mainū gōlī lagī hai, maiṁ isa kama la'ī bahuta bu.̔Ā hāṁ 80 আমি গুলিবিদ্ধ, এই কাজের জন্য আমি অনেক বয়স্ক 80 āmi gulibid'dha, ē'i kājēra jan'ya āmi anēka baẏaska 80 私は撃たれました、私はこの仕事には年を取りすぎています 80   撃たれました 、   この 仕事     取りすぎています 80 わたし  うたれました 、 わたし  この しごと   とし  とりすぎています 80 watashi wa utaremashita , watashi wa kono shigoto ni wa toshi o torisugiteimasu
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 Je n'ai aucune force du tout, je ne peux pas faire ce métier à mon âge 81 我一点力气都没有了,我这岁数干不动这活儿了 81 wǒ yīdiǎn lìqì dōu méiyǒule, wǒ zhè suìshu gān bù dòng zhè huó erle 81 我一点力气都没有了,我这岁数不动这活儿了 81 I have no strength at all, I can't do this job at my age 81 Não tenho força nenhuma, não posso fazer este trabalho na minha idade 81 No tengo fuerzas para nada, no puedo hacer este trabajo a mi edad 81 Ich habe überhaupt keine Kraft, ich kann diesen Job in meinem Alter nicht machen 81 W ogóle nie mam siły, nie mogę wykonywać tej pracy w moim wieku 81 У меня совсем нет сил, я не могу делать эту работу в моем возрасте 81 U menya sovsem net sil, ya ne mogu delat' etu rabotu v moyem vozraste 81 ليس لدي قوة على الإطلاق ، لا يمكنني القيام بهذا العمل في مثل عمري 81 lays ladaya quat ealaa al'iitlaq , la yumkinuni alqiam bhdha aleamal fi mthl eumri 81 मेरी कोई ताकत नहीं है, मैं अपनी उम्र में यह काम नहीं कर सकता 81 meree koee taakat nahin hai, main apanee umr mein yah kaam nahin kar sakata 81 ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਵਿਚ ਇਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ 81 mērī kō'ī tākata nahīṁ hai, maiṁ āpaṇī umara vica iha kama nahīṁ kara sakadā 81 আমার মোটেই শক্তি নেই, আমি আমার বয়সে এই কাজটি করতে পারি না 81 āmāra mōṭē'i śakti nē'i, āmi āmāra baẏasē ē'i kājaṭi karatē pāri nā 81 私には全く力がありません、私は私の年齢でこの仕事をすることができません 81    全く   ありません 、     年齢  この 仕事  する   できません 81 わたし   まったく ちから  ありません 、 わたし  わたし  ねんれい  この ごと  する こと  できません 81 watashi ni wa mattaku chikara ga arimasen , watashi wa watashi no nenrei de kono shigoto o suru koto ga dekimasen        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 mille 82 82 qiān 82 82 thousand 82 mil 82 mil 82 tausend 82 tysiąc 82 тысяча 82 tysyacha 82 ألف 82 'alf 82 हज़ार 82 hazaar 82 ਹਜ਼ਾਰ 82 hazāra 82 হাজার 82 hājāra 82 82 82 せん 82 sen        
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 après l'accident, ses nerfs ont été mis en pièces 83 事故发生后,他的神经被打碎了 83 shìgù fāshēng hòu, tā de shénjīng bèi dǎ suìle 83 after the accident his nerves were shot to pieces 83 after the accident his nerves were shot to pieces 83 após o acidente seus nervos foram despedaçados 83 después del accidente sus nervios se hicieron pedazos 83 Nach dem Unfall wurden seine Nerven in Stücke geschossen 83 po wypadku jego nerwy zostały strzaskane 83 после аварии его нервы были расстреляны 83 posle avarii yego nervy byli rasstrelyany 83 بعد الحادث اصيبت أعصابه بالرصاص 83 baed alhadith asybt 'aesabuh bialrasas 83 दुर्घटना के बाद उसकी नसों को टुकड़ों में मार दिया गया था 83 durghatana ke baad usakee nason ko tukadon mein maar diya gaya tha 83 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨਾੜਾਂ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਹੋ ਗਏ 83 hādasē tōṁ bā'ada usa dī'āṁ nāṛāṁ dē ṭukaṛē hō ga'ē 83 দুর্ঘটনার পরে তার স্নায়ুগুলিকে টুকরো টুকরো করা হয়েছিল 83 durghaṭanāra parē tāra snāẏugulikē ṭukarō ṭukarō karā haẏēchila 83 事故の後、彼の神経は粉々に撃たれた 83 事故   、   神経  粉々  撃たれた 83 じこ  のち 、 かれ  しんけい  こなごな  うたれた 83 jiko no nochi , kare no shinkei wa konagona ni utareta        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Après l'accident, ses nerfs étaient extrêmement fragiles. 84 经历了那场事故,他的神经脆弱到了极点 84 jīnglìle nà chǎng shìgù, tā de shénjīng cuìruò dàole jídiǎn 84 经历了那场事故,他的神经脆弱到了极点 84 After the accident, his nerves were extremely fragile. 84 Após o acidente, seus nervos estavam extremamente frágeis. 84 Después del accidente, sus nervios estaban extremadamente frágiles. 84 Nach dem Unfall waren seine Nerven äußerst zerbrechlich. 84 Po wypadku jego nerwy były wyjątkowo delikatne. 84 После аварии его нервы были крайне хрупкими. 84 Posle avarii yego nervy byli krayne khrupkimi. 84 بعد الحادث ، كانت أعصابه هشة للغاية. 84 baed alhadith , kanat 'aesabuh hashat lilghayati. 84 हादसे के बाद उनकी नसें बेहद नाजुक थीं। 84 haadase ke baad unakee nasen behad naajuk theen. 84 ਹਾਦਸੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨਾੜਾਂ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਸਨ। 84 hādasē tōṁ bā'ada usa dī'āṁ nāṛāṁ bahuta nāzuka sana. 84 দুর্ঘটনার পরে তার স্নায়ুগুলি অত্যন্ত ভঙ্গুর ছিল। 84 durghaṭanāra parē tāra snāẏuguli atyanta bhaṅgura chila. 84 事故後、彼の神経は非常に脆弱でした。 84 事故  、   神経  非常  脆弱でした 。 84 じこ  、 かれ  しんけい  ひじょう  ぜいじゃくでした 。 84 jiko go , kare no shinkei wa hijō ni zeijakudeshita .        
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 être / se faire tirer dessus par qn / qc 85 成为某人 85 chéngwéi mǒu rén 85 be/get shot of sb/sth  85 be/get shot of sb/sth 85 ser / tirar fotos de sb / sth 85 ser / recibir un disparo de algo / algo 85 von jdm / etw erschossen werden 85 be / get shot of sb / sth 85 быть / получить снимок sb / sth 85 byt' / poluchit' snimok sb / sth 85 كن / احصل على لقطة sb / sth 85 kuna / ahsil ealaa laqitat sb / sth 85 एसबी / एसएचएच का शॉट हो 85 esabee / esechech ka shot ho 85 ਐਸਬੀ / ਐਸਟੀਐਚ ਦੀ ਸ਼ਾਟ ਹੋ 85 Aisabī/ aisaṭī'aica dī śāṭa hō 85 be / get sb / sth এর শট পাবেন 85 Be/ get sb/ sth ēra śaṭa pābēna 85 sb / sthのショットを取得/取得 85 sb / sth  ショット  取得 / 取得 85 sb / sth  ショット  しゅとく / しゅとく 85 sb / sth no shotto o shutoku / shutoku        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 Être quelqu'un 86 成为某人 86 chéngwéi mǒu rén 86 为某 86 Be someone 86 Seja alguém 86 Se alguien 86 Sei jemand 86 Być kimś 86 Быть кем-то 86 Byt' kem-to 86 كن شخصا 86 kun shakhsaan 86 किसी का होना 86 kisee ka hona 86 ਕੋਈ ਹੋਵੇ 86 kō'ī hōvē 86 কেউ হও 86 kē'u ha'ō 86 誰かになる 86    なる 86 だれ   なる 86 dare ka ni naru        
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 informel 87 非正式的 87 fēi zhèngshì de 87 informal 87 informal 87 informal 87 informal 87 informell 87 nieformalny 87 неофициальный 87 neofitsial'nyy 87 غير رسمي 87 ghyr rasmiin 87 अनौपचारिक 87 anaupachaarik 87 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 87 gaira rasamī 87 অনানুষ্ঠানিক 87 anānuṣṭhānika 87 非公式 87 非公式 87 ひこうしき 87 hikōshiki
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 se débarrasser de qn / qc pour ne plus avoir les problèmes qu'ils causent 88 摆脱某人/某事,让您不再遇到它们引起的问题 88 bǎituō mǒu rén/mǒu shì, ràng nín bù zài yù dào tāmen yǐnqǐ de wèntí 88 to get rid of sb/sth so you no longer have the problems they cause 88 to get rid of sb/sth so you no longer have the problems they cause 88 para se livrar do sb / sth para que você não tenha mais os problemas que eles causam 88 para deshacerse de sb / sth para que ya no tenga los problemas que causan 88 jdn / etw loszuwerden, damit Sie nicht mehr die Probleme haben, die sie verursachen 88 pozbyć się kogoś / czegoś, więc nie masz już problemów, które powodują 88 чтобы избавиться от sb / sth, чтобы у вас больше не было проблем, которые они вызывают 88 chtoby izbavit'sya ot sb / sth, chtoby u vas bol'she ne bylo problem, kotoryye oni vyzyvayut 88 للتخلص من sb / sth حتى لا تواجهك المشاكل التي تسببها 88 liltakhalus min sb / sth hataa la tuajihuk almashakil alty tusabibuha 88 sb / sth से छुटकारा पाने के लिए ताकि आपको अब उन समस्याओं का सामना न करना पड़े जो उनके कारण हैं 88 sb / sth se chhutakaara paane ke lie taaki aapako ab un samasyaon ka saamana na karana pade jo unake kaaran hain 88 ਐਸ ਬੀ / ਐਸ ਟੀ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ 88 aisa bī/ aisa ṭī tōṁ chuṭakārā pā'uṇa la'ī tāṁ jō tuhānū unhāṁ dī'āṁ muśakalāṁ dā sāhamaṇā nā karanā pavē 88 এসবি / স্টেহ থেকে মুক্তি পেতে যাতে তাদের আর সমস্যা হয় না 88 ēsabi/ sṭēha thēkē mukti pētē yātē tādēra āra samasyā haẏa nā 88 sb / sthを取り除き、それらが引き起こす問題が発生しないようにします 88 sb / sth  取り除き 、 それら  引き起こす 問題  発生 しない よう  します 88 sb / sth  とりのぞき 、 それら  ひきおこす もんだい  はっせい しない よう  しま 88 sb / sth o torinozoki , sorera ga hikiokosu mondai ga hassei shinai  ni shimasu        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 Débarrassez-vous de quelqu'un / quelque chose pour ne plus rencontrer les problèmes qu'ils causent 89 竞争对手某人/某事,让您不再遇到它们引起的问题 89 jìngzhēng duìshǒu mǒu rén/mǒu shì, ràng nín bù zài yù dào tāmen yǐnqǐ de wèntí 89 摆脱某人/某事,让您不再遇到它们引起的问题  89 Get rid of someone/something so that you no longer encounter the problems they cause 89 Livre-se de alguém / algo para que você não encontre mais os problemas que eles causam 89 Deshazte de alguien / algo para que ya no encuentres los problemas que causan. 89 Werde jemanden / etwas los, damit du nicht mehr auf die Probleme stößt, die sie verursachen 89 Pozbądź się kogoś / czegoś, aby nie napotkać już problemów, które powodują 89 Избавьтесь от кого-то / чего-то, чтобы больше не сталкиваться с проблемами, которые они вызывают 89 Izbav'tes' ot kogo-to / chego-to, chtoby bol'she ne stalkivat'sya s problemami, kotoryye oni vyzyvayut 89 تخلص من شخص / شيء حتى لا تواجه المشاكل التي يسببها 89 takhlus min shakhs / shay' hataa la tuajih almashakil alty yusabibuha 89 किसी से छुटकारा पाएं / कुछ ऐसा करें जिससे अब आपको उन समस्याओं का सामना न करना पड़े जो उनके कारण हैं 89 kisee se chhutakaara paen / kuchh aisa karen jisase ab aapako un samasyaon ka saamana na karana pade jo unake kaaran hain 89 ਕਿਸੇ ਨੂੰ / ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ 89 kisē nū/ kisē cīza tōṁ chuṭakārā pā'ō tāṁ jō tuhānū unhāṁ dī'āṁ muśakalāṁ dā sāhamaṇā nā karanā pavē 89 কাউকে / কিছু থেকে পরিত্রাণ পান যাতে তারা আর তাদের দ্বারা সৃষ্ট সমস্যার মুখোমুখি না হয় 89 kā'ukē/ kichu thēkē paritrāṇa pāna yātē tārā āra tādēra dbārā sr̥ṣṭa samasyāra mukhōmukhi nā haẏa 89 誰か/何かを取り除き、彼らが引き起こす問題に遭遇しないようにします 89   /    取り除き 、 彼ら  引き起こす 問題  遭遇 しない よう  します 89 だれ  / なに   とりのぞき 、 かれら  ひきおこす もんだい  そうぐう しない   します 89 dare ka / nani ka o torinozoki , karera ga hikiokosu mondai ni sōgū shinai  ni shimasu        
89   http://venzhyk.free.fr 90 Se débarrasser de 90 一流;解决;处理 90 yīliú; jiějué; chǔlǐ 90 摆脱;解决;处理 90 Get rid of 90 Livrar-se de 90 Deshacerse de 90 Beseitigen, abschütteln 90 Pozbyć się 90 Избавляться от 90 Izbavlyat'sya ot 90 تخلص من 90 takhlus min 90 इससे छुटकारा पाएं 90 isase chhutakaara paen 90 ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣਾ 90 chuṭakārā pā'uṇā 90 পরিত্রাণ পেতে 90 paritrāṇa pētē 90 取り除く 90 取り除く 90 とりのぞく 90 torinozoku        
90   http://vencelik.free.fr 91 Crier 91 91 hǎn 91   91 Shout 91 Gritar 91 Gritar 91 Schreien 91 Krzyczeć 91 Кричать 91 Krichat' 91 يصيح، يصرخ، صيحة 91 yasih, yasrikhu, sayhatan 91 चिल्लाओ 91 chillao 91 ਚੀਕਣਾ 91 cīkaṇā 91 চিত্কার 91 citkāra 91 叫ぶ 91 叫ぶ 91 さけぶ 91 sakebu        
91   http://wenzelik.free.fr 92 traversé avec qc contenant beaucoup, d'une couleur, d'une qualité ou d'une caractéristique particulière 92 充满某物,某种颜色,质量或特征的某物 92 chōngmǎn mǒu wù, mǒu zhǒng yánsè, zhìliàng huò tèzhēng de mǒu wù 92 shot through with sth containing a lot,of a particular colour, quality or feature布满,充满,富有(某种颜色、品质或特征 92 shot through with sth containing a lot, of a particular colour, quality or feature (a certain color, quality or feature) 92 atravessado com sth contendo muito, de uma cor, qualidade ou característica particular 92 atravesado con algo que contiene mucho, de un color, calidad o característica en particular 92 mit etw durchgeschossen, das viel enthält, von einer bestimmten Farbe, Qualität oder Eigenschaft (eine bestimmte Farbe, Qualität oder Eigenschaft) 92 przebity czymś, co zawiera dużo, ma określony kolor, jakość lub cechę (określony kolor, jakość lub cecha) 92 пропущено с помощью sth, содержащих много определенного цвета, качества или особенности (определенного цвета, качества или особенности) 92 propushcheno s pomoshch'yu sth, soderzhashchikh mnogo opredelennogo tsveta, kachestva ili osobennosti (opredelennogo tsveta, kachestva ili osobennosti) 92 لقطة من خلال أشياء تحتوي على الكثير ، من لون أو جودة أو ميزة معينة (لون أو جودة أو ميزة معينة) 92 luqutat min khilal 'ashya' tahtawi ealaa alkthyr , min lawn 'aw jawdat 'aw myzt mueayana (lwan 'aw jawdat 'aw myzat meyn) 92 एक विशेष रंग, गुणवत्ता या सुविधा (एक निश्चित रंग, गुणवत्ता या सुविधा) के बहुत से sth युक्त शॉट 92 ek vishesh rang, gunavatta ya suvidha (ek nishchit rang, gunavatta ya suvidha) ke bahut se sth yukt shot 92 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੰਗ, ਗੁਣ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ (ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੰਗ, ਗੁਣ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ) ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਟੈਚ ਨਾਲ ਸ਼ਾਟ 92 ika viśēśa raga, guṇa jāṁ viśēśatā (ika viśēśa raga, guṇa jāṁ viśēśatā) dē bahuta sārē rakhaṇa vālē saṭaica nāla śāṭa 92 একটি নির্দিষ্ট রঙ, গুণ বা বৈশিষ্ট্য (একটি নির্দিষ্ট রঙ, গুণ বা বৈশিষ্ট্য) এর প্রচুর পরিমাণে স্ট্যাচ দিয়ে গুলি করা 92 ēkaṭi nirdiṣṭa raṅa, guṇa bā baiśiṣṭya (ēkaṭi nirdiṣṭa raṅa, guṇa bā baiśiṣṭya) ēra pracura parimāṇē sṭyāca diẏē guli karā 92 特定の色、品質、または機能(特定の色、品質、または機能)を多く含むsthでショットスルー 92 特定   、 品質 、 または 機能 ( 特定   、 品質 、 または 機能 )  多く 含む sth  ショット スルー 92 とくてい  いろ 、 ひんしつ 、 または きのう ( とくてい  いろ 、 ひんしつ 、 または きのう )  おうく ふくむ sth  ショット スルー 92 tokutei no iro , hinshitsu , mataha kinō ( tokutei no iro , hinshitsu , mataha kinō ) o ōku fukumu sth de shotto surū        
92     93 une voix pleine d'émotion 93 充满情感的声音 93 chōngmǎn qínggǎn de shēngyīn 93 a voice shot through with emotion 93 a voice shot through with emotion 93 uma voz cheia de emoção 93 una voz llena de emoción 93 eine Stimme schoss vor Emotionen durch 93 głos przeszył emocje 93 голос пронизан эмоциями 93 golos pronizan emotsiyami 93 صوت من خلال العاطفة 93 sawt min khilal aleatifa 93 भावना के साथ एक आवाज की शूटिंग 93 bhaavana ke saath ek aavaaj kee shooting 93 ਭਾਵਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਸ਼ੂਟ 93 bhāvanā dē nāla ika āvāza śūṭa 93 সংবেদন সহ একটি ভয়েস শট 93 sambēdana saha ēkaṭi bhaẏēsa śaṭa 93 感情を込めて撃ち抜かれた声 93 感情  込めて 撃ち抜かれた  93 かんじょう  こめて うちぬかれた こえ 93 kanjō o komete uchinukareta koe        
      94 Voix émotionnelle 94 富有感情的声音 94 fùyǒu gǎnqíng de shēngyīn 94 富有感情的声音 94 Emotional voice 94 Voz emocional 94 Voz emocional 94 Emotionale Stimme 94 Głos emocjonalny 94 Эмоциональный голос 94 Emotsional'nyy golos 94 صوت عاطفي 94 sawt eatifi 94 भावपूर्ण आवाज 94 bhaavapoorn aavaaj 94 ਭਾਵਾਤਮਕ ਅਵਾਜ਼ 94 bhāvātamaka avāza 94 সংবেদনশীল কণ্ঠস্বর 94 sambēdanaśīla kaṇṭhasbara 94 感情的な声 94 感情 的な  94 かんじょう てきな こえ 94 kanjō tekina koe        
      95 fusil à pompe 95 弹枪 95 dàn qiāng 95 shotgun 95 shotgun 95 espingarda 95 escopeta 95 Schrotflinte 95 strzelba 95 дробовик 95 drobovik 95 بندقية 95 bunduqia 95 मशीनगन 95 masheenagan 95 ਸ਼ਾਟ ਗਨ 95 śāṭa gana 95 শটগান 95 śaṭagāna 95 ショットガン 95 ショット ガン 95 ショット ガン 95 shotto gan
      96  une arme d'épaule qui tire beaucoup de petites balles métalliques, (appelées tir), et est surtout utilisée pour tirer sur des oiseaux ou des animaux. 96  一种长枪,可发射许多小的金属子弹(称为子弹),特别用于射击鸟类或动物 96  yī zhǒng chángqiāng, kě fāshè xǔduō xiǎo de jīnshǔ zǐdàn (chēng wèi zǐdàn), tèbié yòng yú shèjí niǎo lèi huò dòngwù 96  a long gun that fires a lot of small metal bullets, (called shot), and is used especially for shooting birds.or animals  96  a long gun that fires a lot of small metal bullets, (called shot), and is used especially for shooting birds.or animals 96  uma arma longa que dispara muitas pequenas balas de metal, (chamada de tiro), e é usada especialmente para atirar em pássaros ou animais. 96  un arma larga que dispara muchas balas pequeñas de metal (llamadas perdigones), y se usa especialmente para disparar pájaros o animales 96  Eine lange Waffe, die viele kleine Metallkugeln abfeuert (Schuss genannt) und speziell zum Schießen von Vögeln oder Tieren verwendet wird 96  długi pistolet, który strzela wieloma małymi metalowymi kulami (zwanymi strzałami) i jest używany szczególnie do strzelania do ptaków. lub zwierząt 96  длинное ружье, которое стреляет большим количеством мелких металлических пуль (так называемых дробовиков) и используется специально для стрельбы по птицам или животным 96  dlinnoye ruzh'ye, kotoroye strelyayet bol'shim kolichestvom melkikh metallicheskikh pul' (tak nazyvayemykh drobovikov) i ispol'zuyetsya spetsial'no dlya strel'by po ptitsam ili zhivotnym 96  مسدس طويل يطلق الكثير من الرصاص المعدني الصغير (يسمى بالرصاص) ويستخدم بشكل خاص لتصوير الطيور أو الحيوانات. 96 musadas tawil yutliq alkthyr min alrasas almuedinii alsaghir (ysamaa bialrasasa) wayastakhdam bishakl khasin litaswir altuyur 'aw alhayawanati. 96  एक लंबी बंदूक जो बहुत सी छोटी धातु की गोलियां दागती है, (जिसे शॉट कहा जाता है), और विशेष रूप से पक्षियों के लिए जानवरों की शूटिंग के लिए उपयोग की जाती है 96  ek lambee bandook jo bahut see chhotee dhaatu kee goliyaan daagatee hai, (jise shot kaha jaata hai), aur vishesh roop se pakshiyon ke lie jaanavaron kee shooting ke lie upayog kee jaatee hai 96  ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਬੰਦੂਕ ਜਿਹੜੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਧਾਤੂ ਗੋਲੀਆਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਟ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ), ਅਤੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ੂਟਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 96  ika labī badūka jihaṛī bahuta sārī'āṁ chōṭī'āṁ dhātū gōlī'āṁ nū aga lagā'undī hai, jisa nū śāṭa kahidē hana), atē khāsa taura'tē pachī'āṁ jāṁ jānavarāṁ dī śūṭiga la'ī varati'ā jāndā hai 96  একটি দীর্ঘ বন্দুক যা প্রচুর পরিমাণে ছোট ধাতব বুলেট গুলি চালায়, (শট নামে পরিচিত), এবং বিশেষত পাখিদের বা গুলি করার জন্য ব্যবহৃত হয় 96  ēkaṭi dīrgha banduka yā pracura parimāṇē chōṭa dhātaba bulēṭa guli cālāẏa, (śaṭa nāmē paricita), ēbaṁ biśēṣata pākhidēra bā guli karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 96  小さな金属の弾丸をたくさん発射する長い銃(ショットと呼ばれる)で、特に鳥や動物を撃つために使用されます 96 小さな 金属  弾丸  たくさん 発射 する 長い  ( ショット  呼ばれ )  、 特に   動物  撃つ ため  使用 されます 96 ちいさな きんぞく  だんがん  たくさん はっしゃ する ながい じゅう ( ショット  よばれる )  、 とくに とり  どうぶつ  うつ ため  しよう されます 96 chīsana kinzoku no dangan o takusan hassha suru nagai  ( shotto to yobareru ) de , tokuni tori ya dōbutsu o utsu tame ni shiyō saremasu
      97 Fusil à pompe 97 猎枪;火枪 97 lièqiāng; huǒqiāng 97 猎枪;火枪 97 Shotgun 97 Espingarda 97 Escopeta 97 Schrotflinte 97 Strzelba 97 Дробовик 97 Drobovik 97 بندقية 97 bunduqia 97 मशीनगन 97 masheenagan 97 ਸ਼ਾਟਗਨ 97 śāṭagana 97 শটগান 97 śaṭagāna 97 ショットガン 97 ショット ガン 97 ショット ガン 97 shotto gan        
      98 voir également 98 也可以看看 98 yě kěyǐ kàn kàn 98 see also  98 see also 98 Veja também 98 ver también 98 siehe auch 98 Zobacz też 98 смотрите также 98 smotrite takzhe 98 أنظر أيضا 98 'anzur 'aydaan 98 यह सभी देखें 98 yah sabhee dekhen 98 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 98 iha vī vēkhō 98 আরো দেখুন 98 ārō dēkhuna 98 も参照してください 98  参照 してください 98  さんしょう してください 98 mo sanshō shitekudasai
      99 carabine à canon scié 99 锯掉shot弹枪 99 jù diào shot dàn qiāng 99 sawn off shotgun 99 sawn off shotgun 99 Espingarda Cerrada 99 escopeta recortada 99 abgesägten Schrotflinte 99 odpiłowana strzelba 99 обрезанный дробовик 99 obrezannyy drobovik 99 منشور حالا بندقية 99 manshur hala bunduqia 99 नाल कटी शॉटगन 99 naal katee shotagan 99 ਸ਼ਾਟਗਨ ਬੰਦ ਬੰਦ 99 śāṭagana bada bada 99 শটগান বন্ধ 99 śaṭagāna bandha 99 ショットガンを切り落とした 99 ショット ガン  切り落とした 99 ショット ガン  きりおとした 99 shotto gan o kiriotoshita        
      100 voir monter 100 看骑 100 kàn qí 100 see ride 100 see ride 100 ver passeio 100 ver paseo 100 siehe Fahrt 100 zobacz jazdę 100 посмотреть поездку 100 posmotret' poyezdku 100 انظر الركوب 100 anzur alrakub 100 सवारी देखें 100 savaaree dekhen 100 ਸਵਾਰੀ ਵੇਖੋ 100 savārī vēkhō 100 যাত্রা দেখুন 100 yātrā dēkhuna 100 乗るを見る 100 乗る  見る 100 のる  みる 100 noru o miru        
      101 mariage de fusil de chasse 101 奉子成婚 101 fèng zǐ chénghūn 101 shotgun wedding 101 shotgun wedding 101 casamento forçado 101 casamiento a la fuerza 101 Mussehe 101 ślub ze strzelbą 101 свадьба по залету 101 svad'ba po zaletu 101 زفاف بندقية 101 zifaf bunduqia 101 शॉटगन वेडिंग 101 shotagan veding 101 ਸ਼ਾਟਗਨ ਵਿਆਹ 101 śāṭagana vi'āha 101 শটগান বিবাহ 101 śaṭagāna bibāha 101 できちゃった結婚 101 できちゃった 結婚 101 できちゃった けっこん 101 dekichatta kekkon
      102 (également mariage fusil) 102 (也有shot弹枪的婚姻) 102 (yěyǒu shot dàn qiāng de hūnyīn) 102 (also shotgun marriage)  102 (also shotgun marriage) 102 (também casamento forçado) 102 (también matrimonio de escopeta) 102 (auch Schrotflintenheirat) 102 (także małżeństwo ze strzelbą) 102 (также дробовик брак) 102 (takzhe drobovik brak) 102 (أيضا زواج البندقية) 102 (aydaan zawaj albundaqia) 102 (बन्दूक की शादी भी) 102 (bandook kee shaadee bhee) 102 (ਸ਼ਾਟਗਨ ਵਿਆਹ ਵੀ) 102 (śāṭagana vi'āha vī) 102 (শটগান বিবাহও) 102 (śaṭagāna bibāha'ō) 102 (ショットガン結婚も) 102 ( ショットガン 結婚 も ) 102 ( しょっとがん けっこん  ) 102 ( shottogan kekkon mo )        
      103 démodé, informel 103 老式的,非正式的 103 lǎoshì de, fēi zhèngshì de 103 old-fashioned, informal 103 old-fashioned, informal 103 antiquado, informal 103 anticuado, informal 103 altmodisch, informell 103 staromodny, nieformalny 103 старомодный, неформальный 103 staromodnyy, neformal'nyy 103 قديم الطراز وغير رسمي 103 qadim altiraz waghayr rasmiin 103 पुराने जमाने का, अनौपचारिक 103 puraane jamaane ka, anaupachaarik 103 ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ 103 purāṇī śailī, gaira rasamī 103 পুরানো ধাঁচের, অনানুষ্ঠানিক 103 purānō dhām̐cēra, anānuṣṭhānika 103 昔ながらの、非公式 103 昔ながら  、 非公式 103 むかしながら  、 ひこうしき 103 mukashinagara no , hikōshiki        
      104  un mariage qui doit avoir lieu rapidement, par exemple parce que la femme est enceinte 104  婚礼必须迅速进行,例如因为该名妇女怀孕了 104  hūnlǐ bìxū xùnsù jìnxíng, lìrú yīnwèi gāi míng fùnǚ huáiyùnle 104  a wedding that has to take place quickly, for example because the woman is pregnant 104  a wedding that has to take place quickly, for example because the woman is pregnant 104  um casamento que tem que ser rápido, por exemplo porque a mulher está grávida 104  una boda que debe realizarse rápidamente, por ejemplo, porque la mujer está embarazada 104  Eine Hochzeit, die schnell stattfinden muss, zum Beispiel weil die Frau schwanger ist 104  ślub, który musi odbyć się szybko, na przykład z powodu ciąży 104  свадьба, которая должна состояться быстро, например, потому что женщина беременна 104  svad'ba, kotoraya dolzhna sostoyat'sya bystro, naprimer, potomu chto zhenshchina beremenna 104  حفل زفاف يجب أن يتم بسرعة ، على سبيل المثال لأن المرأة حامل 104 hafl zifaf yjb 'an yatima bsret , ealaa sabil almithal li'ana almar'at hamil 104  एक शादी जो जल्दी से होनी है, उदाहरण के लिए क्योंकि महिला गर्भवती है 104  ek shaadee jo jaldee se honee hai, udaaharan ke lie kyonki mahila garbhavatee hai 104  ਇਕ ਵਿਆਹ ਜੋ ਕਿ ਜਲਦੀ ਹੋਣਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂਕਿ pregnantਰਤ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ 104  ika vi'āha jō ki jaladī hōṇā hai, udāharaṇa vajōṁ ki'uṅki pregnantrata garabhavatī hai 104  একটি বিবাহ যা দ্রুত ঘটতে হয়, উদাহরণস্বরূপ, কারণ মহিলা গর্ভবতী 104  ēkaṭi bibāha yā druta ghaṭatē haẏa, udāharaṇasbarūpa, kāraṇa mahilā garbhabatī 104  たとえば女性が妊娠しているために迅速に行わなければならない結婚式 104 たとえば 女性  妊娠 している ため  迅速  行わなければならない 婚式 104 たとえば じょせい  にんしん している ため  じんそく  おこなわなければならない けっこんしき 104 tatoeba josei ga ninshin shiteiru tame ni jinsoku ni okonawanakerebanaranai kekkonshiki        
      105 Le mariage doit se dérouler rapidement, par exemple parce que la femme est enceinte 105 婚礼必须迅速进行,例如因为该名妇女怀孕了 105 hūnlǐ bìxū xùnsù jìnxíng, lìrú yīnwèi gāi míng fùnǚ huáiyùnle 105 婚礼必须迅速进行,例如因为该名妇女怀孕 105 The wedding must take place quickly, for example because the woman is pregnant 105 O casamento deve ser rápido, por exemplo porque a mulher está grávida 105 La boda debe ser rápida, por ejemplo, porque la mujer está embarazada. 105 Die Hochzeit muss schnell gehen, zum Beispiel weil die Frau schwanger ist 105 Ślub musi przebiegać szybko, na przykład dlatego, że kobieta jest w ciąży 105 Свадьба должна пройти быстро, например, потому что женщина беременна. 105 Svad'ba dolzhna proyti bystro, naprimer, potomu chto zhenshchina beremenna. 105 يجب أن يتم الزواج بسرعة ، لأن المرأة حامل مثلاً 105 yjb 'an yatima alzawaj bsret , li'ana almar'at hamil mthlaan 105 शादी को जल्दी से आगे बढ़ना चाहिए, उदाहरण के लिए क्योंकि महिला गर्भवती है 105 shaadee ko jaldee se aage badhana chaahie, udaaharan ke lie kyonki mahila garbhavatee hai 105 ਵਿਆਹ ਜਲਦੀ ਜਾਰੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਕਿਉਂਕਿ theਰਤ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ 105 vi'āha jaladī jārī hōṇā cāhīdā hai, udāharaṇa vajōṁ ki'uṅki therata garabhavatī hai 105 বিবাহটি দ্রুত এগিয়ে যেতে হবে, উদাহরণস্বরূপ, কারণ মহিলা গর্ভবতী 105 bibāhaṭi druta ēgiẏē yētē habē, udāharaṇasbarūpa, kāraṇa mahilā garbhabatī 105 たとえば女性が妊娠しているため、結婚式は迅速に進めなければなりません 105 たとえば 女性  妊娠 している ため 、 結婚式  迅速  進めなければなりません 105 たとえば じょせい  にんしん している ため 、 けっこんしき  じんそく  すすめなければなりません 105 tatoeba josei ga ninshin shiteiru tame , kekkonshiki wa jinsoku ni susumenakerebanarimasen        
      106 Mariage éclair (si la femme est enceinte) 106 闪电式结婚(如因女方怀孕) 106 shǎndiàn shì jiéhūn (rú yīn nǚfāng huáiyùn) 106 闪电式结婚(如因女方怀孕) 106 Lightning marriage (if the woman is pregnant) 106 Casamento relâmpago (se a mulher estiver grávida) 106 Matrimonio relámpago (si la mujer está embarazada) 106 Blitzheirat (wenn die Frau schwanger ist) 106 Małżeństwo błyskawicy (jeśli kobieta jest w ciąży) 106 Молниеносный брак (если женщина беременна) 106 Molniyenosnyy brak (yesli zhenshchina beremenna) 106 زواج البرق (إذا كانت المرأة حاملاً) 106 zawaj albarq ('iidha kanat almar'at hamlaan) 106 बिजली की शादी (यदि महिला गर्भवती है) 106 bijalee kee shaadee (yadi mahila garbhavatee hai) 106 ਬਿਜਲੀ ਦਾ ਵਿਆਹ (ਜੇ pregnantਰਤ ਗਰਭਵਤੀ ਹੈ) 106 bijalī dā vi'āha (jē pregnantrata garabhavatī hai) 106 বাজ বিবাহ (যদি মহিলা গর্ভবতী হয়) 106 bāja bibāha (yadi mahilā garbhabatī haẏa) 106 稲妻の結婚(女性が妊娠している場合) 106 稲妻  結婚 ( 女性  妊娠 している 場合 ) 106 いなずま  けっこん ( じょせい  にんしん している ばあい ) 106 inazuma no kekkon ( josei ga ninshin shiteiru bāi )        
      107 prise de vue 107 射击 107 shèjí 107 shot-making 107 shot-making 107 tomada de tiro 107 disparar 107 Schuss machen 107 strzelanie 107 изготовление дроби 107 izgotovleniye drobi 107 صنع النار 107 sune alnaar 107 शॉट लेने 107 shot lene 107 ਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ 107 śāṭa baṇā'uṇa 107 শট তৈরি 107 śaṭa tairi 107 ショットメイキング 107 ショットメイキング 107 しょっとめいきんぐ 107 shottomeikingu        
      108 dans 108 108 zài 108 in 108 in 108 dentro 108 en 108 im 108 w 108 в 108 v 108 في 108 fi 108 में 108 mein 108 ਵਿੱਚ 108 vica 108 ভিতরে 108 bhitarē 108 108 108 108 ni
      109 le golf 109 高尔夫球 109 gāo'ěrfū qiú 109 golf 109 golf 109 golfe 109 golf 109 Golf 109 golf 109 гольф 109 gol'f 109 جولف 109 julif 109 गोल्फ़ 109 golf 109 ਗੋਲਫ 109 gōlapha 109 গল্ফ 109 galpha 109 ゴルフ 109 ゴルフ 109 ゴルフ 109 gorufu        
      110 tennis 110 网球 110 wǎngqiú 110 tennis 110 tennis 110 tênis 110 tenis 110 Tennis 110 tenis ziemny 110 большой теннис 110 bol'shoy tennis 110 تنس 110 tans 110 टेनिस 110 tenis 110 ਟੈਨਿਸ 110 ṭainisa 110 টেনিস 110 ṭēnisa 110 テニス 110 テニス 110 テニス 110 tenisu
      111 etc• 111 等等• 111 děng děng• 111 etc• 111 etc• 111 etc • 111 etc • 111 usw• 111 itp• 111 и т.д• 111 i t.d• 111 إلخ• 111 'iilkh• 111 आदि• 111 aadi• 111 ਆਦਿ • 111 ādi• 111 ইত্যাদি • 111 ityādi• 111 等• 111 等 • 111 とう  111 tō         
      112 Golf, tennis, etc. 112 高尔夫球,网球等 112 gāo'ěrfū qiú, wǎngqiú děng 112 尔夫球、网球等 112 Golf, tennis, etc. 112 Golfe, tênis, etc. 112 Golf, tenis, etc. 112 Golf, Tennis usw. 112 Golf, tenis itp. 112 Гольф, теннис и др. 112 Gol'f, tennis i dr. 112 الجولف والتنس وما إلى ذلك. 112 aljawluf waltuns wama 'iilaa dhalik. 112 गोल्फ, टेनिस आदि। 112 golph, tenis aadi. 112 ਗੋਲਫ, ਟੈਨਿਸ, ਆਦਿ. 112 gōlapha, ṭainisa, ādi. 112 গল্ফ, টেনিস ইত্যাদি 112 galpha, ṭēnisa ityādi 112 ゴルフ、テニスなど。 112 ゴルフ 、 テニス など 。 112 ゴルフ 、 テニス など 。 112 gorufu , tenisu nado .        
      113 une manière de jouer dans laquelle un joueur prend des risques pour gagner plus de points 113 一种玩家为了赢得更多积分而冒险的游戏方式 113 yī zhǒng wánjiā wèile yíngdé gèng duō jīfēn ér màoxiǎn de yóuxì fāngshì 113 a way of.playing in which a player takes risks in order to win more points  113 a way of.playing in which a player takes risks in order to win more points 113 uma forma de jogar em que um jogador se arrisca para ganhar mais pontos 113 una forma de jugar en la que un jugador toma riesgos para ganar más puntos 113 Eine Spielweise, bei der ein Spieler Risiken eingeht, um mehr Punkte zu gewinnen 113 sposób gry, w którym gracz podejmuje ryzyko, aby zdobyć więcej punktów 113 способ игры, при котором игрок рискует, чтобы выиграть больше очков 113 sposob igry, pri kotorom igrok riskuyet, chtoby vyigrat' bol'she ochkov 113 طريقة اللعب حيث يخاطر اللاعب من أجل ربح المزيد من النقاط 113 tariqat allaeb hayth yukhatir alllaeib min ajl rabh almazid min alniqat 113 एक तरीका है। जिसमें किसी खिलाड़ी को अधिक अंक जीतने के लिए जोखिम उठाना पड़ता है 113 ek tareeka hai. jisamen kisee khilaadee ko adhik ank jeetane ke lie jokhim uthaana padata hai 113 ਖੇਡਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ ਵਧੇਰੇ ਅੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜੋਖਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ 113 Khēḍaṇa dā ika tarīkā jisa vica ika khiḍārī vadhērē aka prāpata karana la'ī jōkhama laindā hai 113 খেলার একটি উপায় যাতে কোনও প্লেয়ার আরও পয়েন্ট অর্জনের জন্য ঝুঁকি নিয়ে থাকে 113 khēlāra ēkaṭi upāẏa yātē kōna'ō plēẏāra āra'ō paẏēnṭa arjanēra jan'ya jhum̐ki niẏē thākē 113 より多くのポイントを獲得するためにプレイヤーがリスクを冒すプレイ方法 113 より 多く  ポイント  獲得 する ため  プレイヤー  リスク  冒す プレイ 方法 113 より おうく  ポイント  かくとく する ため  プレイヤー  リスク  おかす ぷれい ほうほう 113 yori ōku no pointo o kakutoku suru tame ni pureiyā ga risuku o okasu purei hōhō        
      114 (Aventure) frapper la balle avec précision 114 (冒险)准确击球 114 (màoxiǎn) zhǔnquè jí qiú 114 (冒险)准确击球 114 (Adventure) hit the ball accurately 114 (Aventura) acertar a bola com precisão 114 (Aventura) golpea la pelota con precisión 114 (Abenteuer) traf den Ball genau 114 (Adventure) dokładnie uderz piłkę 114 (Приключение) точно ударь по мячу 114 (Priklyucheniye) tochno udar' po myachu 114 (المغامرة) اضرب الكرة بدقة 114 (almghamr) adribu alkurat bidiqa 114 (साहसिक) गेंद को सटीक रूप से मारा 114 (saahasik) gend ko sateek roop se maara 114 (ਐਡਵੈਂਚਰ) ਨੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਹੀ ਮਾਰਿਆ 114 (aiḍavain̄cara) nē gēnda nū sahī māri'ā 114 (অ্যাডভেঞ্চার) সঠিকভাবে বল আঘাত করুন 114 (ayāḍabhēñcāra) saṭhikabhābē bala āghāta karuna 114 (アドベンチャー)正確にボールを打つ 114 ( アドベンチャー ) 正確  ボール  打つ 114 ( アドベンチャー ) せいかく  ボール  うつ 114 ( adobenchā ) seikaku ni bōru o utsu        
      115 Shoto-kan 115 肖藤馆 115 xiào téng guǎn 115 Shoto-kan  115 Shoto-kan 115 Shoto-kan 115 Shoto-kan 115 Shoto-kan 115 Shoto-kan 115 Шото-кан 115 Shoto-kan 115 شوتو كان 115 shutu kan 115 शोतो-कान 115 shoto-kaan 115 ਸ਼ੋਟੋ-ਕਾਨ 115 śōṭō-kāna 115 শোটো-কান 115 śōṭō-kāna 115 松濤館 115 松濤館 115 しょうとうかん 115 shōtōkan        
      116 une forme populaire de karaté 116 空手道的一种流行形式 116 kōngshǒudào de yī zhǒng liúxíng xíngshì 116 a popular form of karate 116 a popular form of karate 116 uma forma popular de caratê 116 una forma popular de karate 116 eine beliebte Form des Karate 116 popularna forma karate 116 популярный вид карате 116 populyarnyy vid karate 116 شكل شعبي للكاراتيه 116 shakal shaebiun lilkaratih 116 कराटे का एक लोकप्रिय रूप 116 karaate ka ek lokapriy roop 116 ਕਰਾਟੇ ਦਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਰੂਪ 116 karāṭē dā ika prasidha rūpa 116 কারাতে একটি জনপ্রিয় ফর্ম 116 kārātē ēkaṭi janapriẏa pharma 116 空手の人気のある形 116 空手  人気  ある  116 からて  にんき  ある かたち 116 karate no ninki no aru katachi        
      117 Songtaokan (un genre de karaté) 117 松涛馆(空手道的一个流派) 117 sōngtāo guǎn (kōngshǒudào de yīgè liúpài) 117 松涛馆(空手道的一个流派) 117 Songtaokan (a genre of karate) 117 Songtaokan (um gênero de caratê) 117 Songtaokan (un género de karate) 117 Songtaokan (ein Genre des Karate) 117 Songtaokan (gatunek karate) 117 Сонгтаокан (жанр карате) 117 Songtaokan (zhanr karate) 117 سونغتاوكان (نوع من الكاراتيه) 117 swnghtawkan (nwae min alkaratih) 117 सोंगतोकान (कराटे की एक शैली) 117 songatokaan (karaate kee ek shailee) 117 ਸੌਂਗਟੋਕਨ (ਕਰਾਟੇ ਦੀ ਇੱਕ ਸ਼ੈਲੀ) 117 sauṅgaṭōkana (karāṭē dī ika śailī) 117 গানটাওকান (কারাতে একটি ঘরানা) 117 gānaṭā'ōkāna (kārātē ēkaṭi gharānā) 117 ソンタオカン(空手ジャンル) 117 ソンタオカン ( 空手 ジャンル ) 117 そんたおかん ( からて ジャンル ) 117 sontaokan ( karate janru )        
      118 le lancer du poids 118 铅球 118 qiānqiú 118 the shot-put 118 the shot-put 118 o arremesso de peso 118 el lanzamiento de bala 118 der Kugelstoßen 118 pchnięcie kulą 118 толкание ядра 118 tolkaniye yadra 118 رمي الجلة 118 ramy aljila 118 शॉट-पुट 118 shot-put 118 ਸ਼ਾਟ-ਪਾਟ 118 śāṭa-pāṭa 118 শট-পুট 118 śaṭa-puṭa 118 ショットプット 118 ショットプット 118 しょっとぷっと 118 shottoputto
      119 également 119 119 119 also 119 also 119 Além disso 119 además 119 ebenfalls 119 również 119 также 119 takzhe 119 أيضا 119 'aydaan 119 भी 119 bhee 119 ਵੀ 119 119 এছাড়াও 119 ēchāṛā'ō 119 また 119 また 119 また 119 mata        
      120 lancer de poids, lancer le coup 120 投篮,投篮 120 tóulán, tóulán 120 shot-putting, .putting the shot 120 shot-putting, .putting the shot 120 arremesso de peso, .putando o arremesso 120 lanzamiento de bala, realizar el tiro 120 Kugelstoßen, Schießen 120 pchanie kulą, puszczanie strzału 120 толкание ядра, выстрел 120 tolkaniye yadra, vystrel 120 وضع الجلة ، وضع اللقطة 120 wade aljulat , wade alluqta 120 शॉट लगाना, शॉट लगाना 120 shot lagaana, shot lagaana 120 ਸ਼ਾਟ ਪਾਉਣਾ, ਸ਼ਾਟ ਲਗਾਉਣਾ 120 śāṭa pā'uṇā, śāṭa lagā'uṇā 120 শট-পুটিং, শটপুট 120 śaṭa-puṭiṁ, śaṭapuṭa 120 ショットパッティング、ショットパッティング 120 ショットパッティング 、 ショットパッティング 120 しょっとぱってぃんぐ 、 しょっとぱってぃんぐ 120 shottopattingu , shottopattingu
      121 l'événement ou le sport consistant à lancer une balle de métal lourd (appelé tir) dans la mesure du possible 121 尽可能扔重金属球的事件或运动(称为击球) 121 jǐn kěnéng rēng zhòngjīnshǔ qiú de shìjiàn huò yùndòng (chēng wèi jí qiú) 121 the event or sport of throwing a heavy metal ball (called a shot) as far as possible  121 the event or sport of throwing a heavy metal ball (called a shot) as far as possible 121 o evento ou esporte de arremessar uma bola de metal pesado (chamado de chute) o mais longe possível 121 el evento o deporte de lanzar una pelota de metal pesado (llamado tiro) tan lejos como sea posible 121 das Ereignis oder die Sportart, einen Heavy-Metal-Ball (Schuss genannt) so weit wie möglich zu werfen 121 zdarzenie lub sport polegający na rzucaniu ciężkiej metalowej piłki (zwanej strzałem) tak daleko, jak to możliwe 121 мероприятие или вид спорта по метанию хэви-металлического мяча (так называемый бросок), насколько это возможно 121 meropriyatiye ili vid sporta po metaniyu khevi-metallicheskogo myacha (tak nazyvayemyy brosok), naskol'ko eto vozmozhno 121 حدث أو رياضة رمي كرة معدنية ثقيلة (تسمى طلقة) قدر الإمكان 121 hadath 'aw riadat ramya kuratan maediniatan thaqilatan (itsamaa tlq) qadr al'iimkan 121 जहाँ तक संभव हो एक भारी धातु की गेंद (जिसे शॉट कहा जाता है) फेंकने की घटना या खेल 121 jahaan tak sambhav ho ek bhaaree dhaatu kee gend (jise shot kaha jaata hai) phenkane kee ghatana ya khel 121 ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਭਾਰੀ ਧਾਤ ਦੀ ਗੇਂਦ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਖੇਡ 121 jithōṁ taka sabhava hō sakē bhārī dhāta dī gēnda suṭaṇa dī ghaṭanā jāṁ khēḍa 121 যতটা সম্ভব ভারী ধাতব বল (একটি শট বলা হয়) নিক্ষেপ করার ইভেন্ট বা খেলাধুলা 121 yataṭā sambhaba bhārī dhātaba bala (ēkaṭi śaṭa balā haẏa) nikṣēpa karāra ibhēnṭa bā khēlādhulā 121 ヘビーメタルボール(ショットと呼ばれる)を可能な限り投げるイベントまたはスポーツ 121 ヘビーメタルボール ( ショット  呼ばれる )  可能な 限り 投げる ベント または スポーツ 121 へびいめたるぼうる ( ショット  よばれる )  かのうな かぎり なげる イベント または スポーツ 121 hebīmetarubōru ( shotto to yobareru ) o kanōna kagiri nageru ibento mataha supōtsu
      122 Lancer du poids 122 推铅球 122 tuī qiānqiú 122 推铅球 122 Shot put 122 Arremesso de peso 122 Lanzamiento de peso 122 Kugelstoßen 122 Pchnięcie kulą 122 Толкание ядра 122 Tolkaniye yadra 122 رمي الجلة 122 ramy aljila 122 गोला फेंक 122 gola phenk 122 ਸ਼ਾਟ ਪਾ 122 śāṭa pā 122 শট করা 122 śaṭa karā 122 ショットプット 122 ショットプット 122 しょっとぷっと 122 shottoputto        
      123 devrait 123 应该 123 yīnggāi 123 should  123 should 123 devemos 123 debería 123 sollte 123 powinien 123 должен 123 dolzhen 123 ينبغي 123 ynbghy 123 चाहिए 123 chaahie 123 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 123 cāhīdā hai 123 উচিত 123 ucita 123 すべき 123 すべき 123 すべき 123 subeki
      124 forme forte Jud / verbe modal 124 强形式Jud /情态动词 124 qiáng xíngshì Jud/qíngtài dòngcí 124 strong form Jud/ modal verb  124 strong form Jud/ modal verb 124 forma forte Jud / verbo modal 124 forma fuerte Jud / verbo modal 124 starke Form Jud / Modal Verb 124 silna forma Jud / czasownik modalny 124 сильная форма Jud / модальный глагол 124 sil'naya forma Jud / modal'nyy glagol 124 صيغة قوية Jud / فعل مشروط 124 sighat qawiat Jud / faeal mashrut 124 मजबूत रूप न्यायाधीश / क्रियात्मक क्रिया 124 majaboot roop nyaayaadheesh / kriyaatmak kriya 124 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਫਾਰਮ ਜੂਡ / ਮਾਡਲ ਕ੍ਰਿਆ 124 mazabūta ​​phārama jūḍa/ māḍala kri'ā 124 strong form Jud / modal verb 124 strong form Jud/ modal verb 124 強い形のジャッド/モーダル動詞 124 強い   ジャッド / モーダル 動詞 124 つよい かたち  ジャッド / もうだる どうし 124 tsuyoi katachi no jaddo / mōdaru dōshi        
      125 négatif 125 125 125 negative 125 negative 125 negativo 125 negativo 125 Negativ 125 negatywny 125 отрицательный 125 otritsatel'nyy 125 سلبي 125 salbiun 125 नकारात्मक 125 nakaaraatmak 125 ਨਕਾਰਾਤਮਕ 125 nakārātamaka 125 নেতিবাচক 125 nētibācaka 125 125 125 まけ 125 make        
      126 ne devrait pas 126 不应该 126 bù yìng gāi 126 should not 126 should not 126 não deveria 126 no debería 126 sollte nicht 126 nie powinieneś 126 не следует 126 ne sleduyet 126 لا يجب 126 laa yujib 126 नहीं चाहिए 126 nahin chaahie 126 ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 126 nahīṁ karanā cāhīdā 126 করা উচিত নয় 126 karā ucita naẏa 126 いけない 126 いけない 126 いけない 126 ikenai        
      127 forme courte 127 简写 127 jiǎnxiě 127 short form  127 short form 127 forma curta 127 forma corta 127 Kurzform 127 skrócona forma 127 короткая форма 127 korotkaya forma 127 نموذج قصير 127 namudhaj qasir 127 संक्षिप्त रूप 127 sankshipt roop 127 ਛੋਟਾ ਫਾਰਮ 127 chōṭā phārama 127 সংক্ষিপ্ত রূপ 127 saṅkṣipta rūpa 127 ショートフォーム 127 ショート フォーム 127 ショート フォーム 127 shōto fōmu        
      128 ne devrait pas 128 不应该 128 bù yìng gāi 128 shouldn't 128 shouldn't 128 não deveria 128 no debería 128 sollte nicht 128 nie powinien 128 не должен 128 ne dolzhen 128 لا ينبغي 128 laa yanbaghi 128 नहीं करना चाहिए 128 nahin karana chaahie 128 ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ 128 nahīṁ karanā cāhīdā 128 করা উচিত নয় 128 karā ucita naẏa 128 すべきではない 128 すべきで はない 128 すべきで はない 128 subekide hanai
      129 utilisé pour montrer ce qui est juste, approprié, etc. , en particulier lors de la critique des actions de qn 129 用来表明什么是对的,适当的等,尤其是在批评某人的行为时 129 yòng lái biǎomíng shénme shì duì de, shìdàng de děng, yóuqí shì zài pīpíng mǒu rén de xíngwéi shí 129 used to show what is right, appropriate, etc.especially when criticizing sb’s actions  129 used to show what is right, appropriate, etc.,especially when criticizing sb’s actions 129 usado para mostrar o que é certo, apropriado, etc., especialmente ao criticar as ações do sb 129 se usa para mostrar lo que es correcto, apropiado, etc., especialmente cuando se critican las acciones de sb 129 wird verwendet, um zu zeigen, was richtig, angemessen usw. ist. when insbesondere, wenn die Handlungen von jdm kritisiert werden 129 używane do pokazywania, co jest słuszne, odpowiednie itp. , zwłaszcza gdy krytykuje się czyjeś postępowanie 129 используется, чтобы показать, что правильно, уместно и т. д. , особенно когда критикует действия кого-то 129 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto pravil'no, umestno i t. d. , osobenno kogda kritikuyet deystviya kogo-to 129 تُستخدم لإظهار ما هو صحيح ، وما هو مناسب ، وما إلى ذلك - خاصةً عند انتقاد تصرفات sb 129 tustkhdm li'iizhar ma hu sahih , wama hu munasib , wama 'iilaa dhlk - khastan eind aintiqad tasarufat sb 129 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि क्या सही है, उचित है, आदि विशेषकर जब sb के कार्यों की आलोचना करते हैं 129 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki kya sahee hai, uchit hai, aadi visheshakar jab sb ke kaaryon kee aalochana karate hain 129 ਸਹੀ, ਉਚਿਤ, ਆਦਿ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ , ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਅਲੋਚਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 129 sahī, ucita, ādi darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai, ḵẖāsakara jadōṁ aisa bī dī'āṁ kāravā'ī'āṁ dī alōcanā karadē hō 129 কোনটি সঠিক, উপযুক্ত ইত্যাদি প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত used বিশেষত এসবি'র ক্রিয়াগুলির সমালোচনা করার সময় 129 kōnaṭi saṭhika, upayukta ityādi pradarśana karatē byabahr̥ta used biśēṣata ēsabi'ra kriẏāgulira samālōcanā karāra samaẏa 129 特にsbの行動を批判するときに、何が正しいか、適切かなどを示すために使用されます 129 特に sb  行動  批判 する とき  、   正しい  、 適切  など  示す ため  使用 されます 129 とくに sb  こうどう  ひはん する とき  、 なに  ただしい  、 てきせつ  など  しめす ため  しよう されます 129 tokuni sb no kōdō o hihan suru toki ni , nani ga tadashī ka , tekisetsu ka nado o shimesu tame ni shiyō saremasu        
      130 Utilisé pour montrer ce qui est juste, approprié, etc., en particulier lors de la critique du comportement de quelqu'un 130 用来表明什么是对的,适当的等,尤其是在批评某人的行为时 130 yòng lái biǎomíng shénme shì duì de, shìdàng de děng, yóuqí shì zài pīpíng mǒu rén de xíngwéi shí 130 用来表明什么是对的,适当的等,尤其是在批评某人的行为时 130 Used to show what is right, appropriate, etc., especially when criticizing someone's behavior 130 Usado para mostrar o que é certo, apropriado, etc., especialmente ao criticar o comportamento de alguém 130 Se usa para mostrar lo que es correcto, apropiado, etc., especialmente cuando se critica el comportamiento de alguien. 130 Wird verwendet, um zu zeigen, was richtig, angemessen usw. ist, insbesondere wenn das Verhalten einer Person kritisiert wird 130 Używane, gdy chcemy pokazać, co jest słuszne, odpowiednie itp., Zwłaszcza gdy krytykuje się czyjeś zachowanie 130 Используется, чтобы показать, что правильно, уместно и т. Д., Особенно когда критикует чье-то поведение. 130 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto pravil'no, umestno i t. D., Osobenno kogda kritikuyet ch'ye-to povedeniye. 130 يستخدم لإظهار ما هو صحيح ، ومناسب ، وما إلى ذلك ، خاصة عند انتقاد سلوك شخص ما 130 yustakhdam li'iizhar ma hu sahih , wamunasib , wama 'iilaa dhlk , khasatan eind aintiqad suluwk shakhs ma 130 यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि क्या सही है, उचित है, आदि, खासकर जब किसी के व्यवहार की आलोचना करते हैं 130 yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki kya sahee hai, uchit hai, aadi, khaasakar jab kisee ke vyavahaar kee aalochana karate hain 130 ਸਹੀ, ਉਚਿਤ, ਆਦਿ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 130 sahī, ucita, ādi nū darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai, ḵẖāsakara jadōṁ kisē dē vivahāra dī ālōcanā karadē hō 130 কোনটি সঠিক, উপযুক্ত ইত্যাদি প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়, বিশেষত কারও আচরণের সমালোচনা করার সময় 130 kōnaṭi saṭhika, upayukta ityādi pradarśana karatē byabahr̥ta haẏa, biśēṣata kāra'ō ācaraṇēra samālōcanā karāra samaẏa 130 特に誰かの行動を批判するときに、何が正しいか、適切かなどを示すために使用されます 130 特に    行動  批判 する とき  、   正しい  、 適切  など  示す ため  使用 されます 130 とくに だれ   こうどう  ひはん する とき  、 なに  ただしい  、 てきせつ  など  しめす ため  しよう されます 130 tokuni dare ka no kōdō o hihan suru toki ni , nani ga tadashī ka , tekisetsu ka nado o shimesu tame ni shiyō saremasu        
      131 (Souvent utilisé pour corriger les autres) devrait, devrait 131 (常用于纠正别人)应该,适当 131 (chángyòng yú jiūzhèng biérén) yīnggāi, shìdàng 131 (常用于纠正别人)应该,应当 131 (Often used to correct others) should, should 131 (Freqüentemente usado para corrigir outras pessoas) deveria, deveria 131 (A menudo se usa para corregir a otros) debería, debería 131 (Wird oft verwendet, um andere zu korrigieren) sollte, sollte 131 (Często używany do poprawiania innych) powinien, powinien 131 (Часто используется для исправления других) должен, должен 131 (Chasto ispol'zuyetsya dlya ispravleniya drugikh) dolzhen, dolzhen 131 (كثيرا ما تستخدم لتصحيح الآخرين) ينبغي ، ينبغي 131 (kthira ma tustakhdam litashih alakharin) yanbaghi , yanbaghi 131 (अक्सर दूसरों को सही करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) चाहिए, चाहिए 131 (aksar doosaron ko sahee karane ke lie istemaal kiya jaata hai) chaahie, chaahie 131 (ਅਕਸਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰੁਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 131 (akasara dūji'āṁ nū darusata karana la'ī varati'ā jāndā hai) cāhīdā hai 131 (প্রায়শই অন্যকে সংশোধন করতে ব্যবহৃত) হওয়া উচিত, উচিত 131 (prāẏaśa'i an'yakē sanśōdhana karatē byabahr̥ta) ha'ōẏā ucita, ucita 131 (他の人を修正するためによく使用されます) 131 (     修正 する ため  よく 使用 されます ) 131 (   ひと  しゅうせい する ため  よく しよう されます ) 131 ( ta no hito o shūsei suru tame ni yoku shiyō saremasu )        
      132 souvent 132 132 cháng 132 132 often 132 frequentemente 132 a menudo 132 häufig 132 często 132 довольно часто 132 dovol'no chasto 132 غالبا 132 ghalba 132 अक्सर 132 aksar 132 ਅਕਸਰ 132 akasara 132 প্রায়শই 132 prāẏaśa'i 132 しばしば 132 しばしば 132 しばしば 132 shibashiba        
      133 Vous ne devriez pas boire et conduire 133 你不应该喝酒也不开车 133 nǐ bù yìng gāi hējiǔ yě bù kāichē 133 You shouldn't drink and drive 133 You shouldn't drink and drive 133 Você não deve beber e dirigir 133 No deberías beber y conducir 133 Sie sollten nicht trinken und fahren 133 Nie powinieneś pić i prowadzić 133 Вы не должны пить и водить машину 133 Vy ne dolzhny pit' i vodit' mashinu 133 لا يجب أن تشرب وتقود 133 la yjb 'an tashrub wataqud 133 आपको शराब पीकर गाड़ी नहीं चलाना चाहिए 133 aapako sharaab peekar gaadee nahin chalaana chaahie 133 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੀਣਾ ਅਤੇ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 133 tuhānū pīṇā atē gaḍī nahīṁ calā'uṇī cāhīdī 133 আপনার পান করা এবং গাড়ি চালানো উচিত নয় 133 āpanāra pāna karā ēbaṁ gāṛi cālānō ucita naẏa 133 飲んだり運転したりしてはいけません 133 飲ん だり 運転  たり して はいけません 133 のん だり うんてん  たり して はいけません 133 non dari unten shi tari shite haikemasen        
      134 Vous ne devez ni boire ni conduire 134 你不应该喝酒也不开车 134 nǐ bù yìng gāi hējiǔ yě bù kāichē 134 你不应该喝酒也不开车 134 You should not drink or drive 134 Você não deve beber ou dirigir 134 No debes beber ni conducir 134 Sie sollten nicht trinken oder fahren 134 Nie powinieneś pić ani prowadzić 134 Вы не должны пить или водить машину 134 Vy ne dolzhny pit' ili vodit' mashinu 134 يجب أن لا تشرب أو تقود 134 yjb 'an la tashrib 'aw taqud 134 आपको ड्रिंक या ड्राइव नहीं करना चाहिए 134 aapako drink ya draiv nahin karana chaahie 134 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੀਣਾ ਜਾਂ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 134 tuhānū pīṇā jāṁ gaḍī nahīṁ calā'uṇī cāhīdī 134 আপনার পানীয় বা গাড়ি চালানো উচিত নয় 134 āpanāra pānīẏa bā gāṛi cālānō ucita naẏa 134 飲んだり運転したりしないでください 134 飲ん だり 運転  たり しないでください 134 のん だり うんてん  たり しないでください 134 non dari unten shi tari shinaidekudasai        
      135 Vous ne devriez pas conduire après avoir bu 135 你不该酒后驾幸 135 nǐ bù gāi jiǔ hòu jià xìng 135 你不该酒后驾幸 135 You shouldn't drive after drinking 135 Você não deve dirigir depois de beber 135 No deberías conducir después de beber 135 Sie sollten nach dem Trinken nicht fahren 135 Nie powinieneś prowadzić po wypiciu 135 Вы не должны садиться за руль после питья 135 Vy ne dolzhny sadit'sya za rul' posle pit'ya 135 لا يجب عليك القيادة بعد الشرب 135 laa yujib ealayk alqiadat baed alshurb 135 आपको पीने के बाद गाड़ी नहीं चलानी चाहिए 135 aapako peene ke baad gaadee nahin chalaanee chaahie 135 ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੀਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਗੱਡੀ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 135 tuhānū pīṇa tōṁ bā'ada gaḍī nahīṁ calā'uṇī cāhīdī 135 মদ্যপানের পরে আপনার গাড়ি চালানো উচিত নয় 135 madyapānēra parē āpanāra gāṛi cālānō ucita naẏa 135 飲んだ後は運転しないでください 135 飲んだ   運転 しないでください 135 のんだ のち  うんてん しないでください 135 nonda nochi wa unten shinaidekudasai        
      136 Il aurait dû être plus prudent 136 他应该更小心一点 136 tā yīnggāi gèng xiǎoxīn yīdiǎn 136 He should have been more careful 136 He should have been more careful 136 Ele deveria ter sido mais cuidadoso 136 Debería haber sido más cuidadoso 136 Er hätte vorsichtiger sein sollen 136 Powinien był być bardziej ostrożny 136 Он должен был быть более осторожным 136 On dolzhen byl byt' boleye ostorozhnym 136 كان يجب أن يكون أكثر حذرا 136 kan yjb 'an yakun 'akthar hadhiraan 136 उसे और अधिक सावधान रहना चाहिए था 136 use aur adhik saavadhaan rahana chaahie tha 136 ਉਸਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 136 usanū vadhērē sāvadhāna rahiṇā cāhīdā sī 136 তার আরও যত্নবান হওয়া উচিত ছিল 136 tāra āra'ō yatnabāna ha'ōẏā ucita chila 136 彼はもっと注意すべきだった 136   もっと 注意 すべきだった 136 かれ  もっと ちゅうい すべきだった 136 kare wa motto chūi subekidatta
      137 Il devrait être plus prudent 137 他应该更小心一点 137 tā yīnggāi gèng xiǎoxīn yīdiǎn 137 应该更小心一 137 He should be more careful 137 Ele deveria ser mais cuidadoso 137 Debería tener más cuidado 137 Er sollte vorsichtiger sein 137 Powinien być bardziej ostrożny 137 Он должен быть осторожнее 137 On dolzhen byt' ostorozhneye 137 يجب أن يكون أكثر حذرا 137 yjb 'an yakun 'akthar hadhiraan 137 उसे अधिक सावधान रहना चाहिए 137 use adhik saavadhaan rahana chaahie 137 ਉਸਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 137 usanū vadhērē sāvadhāna rahiṇā cāhīdā hai 137 তার আরও যত্নবান হওয়া উচিত 137 tāra āra'ō yatnabāna ha'ōẏā ucita 137 彼はもっと注意する必要があります 137   もっと 注意 する 必要  あります 137 かれ  もっと ちゅうい する ひつよう  あります 137 kare wa motto chūi suru hitsuyō ga arimasu        
      138 Il devrait être plus prudent 138 他适当更小心点儿才是 138 tā shìdàng gèng xiǎoxīn diǎn er cái shì 138 应当更小心点儿才是 138 He should be more careful 138 Ele deveria ser mais cuidadoso 138 Debería tener más cuidado 138 Er sollte vorsichtiger sein 138 Powinien być bardziej ostrożny 138 Он должен быть осторожнее 138 On dolzhen byt' ostorozhneye 138 يجب أن يكون أكثر حذرا 138 yjb 'an yakun 'akthar hadhiraan 138 उसे अधिक सावधान रहना चाहिए 138 use adhik saavadhaan rahana chaahie 138 ਉਸਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 138 usanū vadhērē sāvadhāna rahiṇā cāhīdā hai 138 তার আরও যত্নবান হওয়া উচিত 138 tāra āra'ō yatnabāna ha'ōẏā ucita 138 彼はもっと注意する必要があります 138   もっと 注意 する 必要  あります 138 かれ  もっと ちゅうい する ひつよう  あります 138 kare wa motto chūi suru hitsuyō ga arimasu        
      139 Un cadeau pour moi? Tu ne devrais pas avoir! 139 给我的礼物?你不应该有! 139 gěi wǒ de lǐwù? Nǐ bù yìng gāi yǒu! 139 A present for me?you shouldn’t have! 139 A present for me?you shouldn’t have! 139 Um presente para mim? Você não deveria! 139 ¿Un regalo para mí? ¡No deberías tenerlo! 139 Ein Geschenk für mich? Das solltest du nicht haben! 139 Prezent dla mnie? Nie powinieneś go mieć! 139 Подарок для меня? Не надо! 139 Podarok dlya menya? Ne nado! 139 هدية من أجلي؟ لا ينبغي أن يكون لديك! 139 hadiat min 'ajlay? la ynbghy 'an yakun ladika! 139 मेरे लिए एक वर्तमान! आपके पास नहीं होना चाहिए! 139 mere lie ek vartamaan! aapake paas nahin hona chaahie! 139 ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ! 139 tuhāḍē la'ī nahīṁ hōṇā cāhīdā! 139 আমার জন্য একটি উপহার? আপনার থাকা উচিত নয়! 139 āmāra jan'ya ēkaṭi upahāra? Āpanāra thākā ucita naẏa! 139 私へのプレゼント?持ってはいけない! 139    プレゼント ? 持って はいけない ! 139 わたし   プレゼント ? もって はいけない ! 139 watashi e no purezento ? motte haikenai !
      140 (utilisé pour remercier qn poliment) 140 (用来礼貌地感谢某人) 140 (Yòng lái lǐmào de gǎnxiè mǒu rén) 140 (used to thank sb politely) 140 (used to thank sb politely) 140 (costumava agradecer sb educadamente) 140 (usado para agradecer cortésmente a alguien) 140 (pflegte jdn höflich zu danken) 140 (zwykliśmy grzecznie podziękować komuś) 140 (раньше вежливо благодарил кого-то) 140 (ran'she vezhlivo blagodaril kogo-to) 140 (تستخدم لشكر sb بأدب) 140 (tstakhdim lishakr sb badb) 140 (विनम्रतापूर्वक धन्यवाद देने के लिए इस्तेमाल किया गया) 140 (vinamrataapoorvak dhanyavaad dene ke lie istemaal kiya gaya) 140 (ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 140 (Nimaratā nāla dhanavāda karana la'ī varati'ā jāndā hai) 140 (নম্রভাবে sb ধন্যবাদ ব্যবহার করা হয়) 140 (Namrabhābē sb dhan'yabāda byabahāra karā haẏa) 140 (sbに丁寧に感謝するために使用されます) 140 ( sb  丁寧  感謝 する ため  使用 されます ) 140 ( sb  ていねい  かんしゃ する ため  しよう されます ) 140 ( sb ni teinei ni kansha suru tame ni shiyō saremasu )
      141 Un cadeau pour moi? Vous êtes si gentil! 141 给我的礼物?您太客气了! 141 Gěi wǒ de lǐwù? Nín tài kèqìle! 141 给我的礼物?您太客气了! 141 A gift for me? You are so kind! 141 Um presente para mim? Você é tão gentil! 141 ¿Un regalo para mí? ¡Eres tan amable! 141 Ein Geschenk für mich? Du bist so nett! 141 Prezent dla mnie Jesteś taki miły! 141 Подарок мне? Ты такой добрый! 141 Podarok mne? Ty takoy dobryy! 141 هدية لي أنت لطيف جدا! 141 hadiat li 'ant latif jda! 141 मेरे लिए एक उपहार! आप बहुत दयालु हैं! 141 mere lie ek upahaar! aap bahut dayaalu hain! 141 ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ? ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਹੋ! 141 Mērē la'ī ika tōhaphā? Tusīṁ bahuta di'ālū hō! 141 আমার জন্য একটি উপহার? আপনি খুব দয়ালু! 141 Āmāra jan'ya ēkaṭi upahāra? Āpani khuba daẏālu! 141 私への贈り物?あなたはとても親切です! 141    贈り物 ? あなた  とても 親切です ! 141 わたし   おくりもの ? あなた  とても しんせつです ! 141 watashi e no okurimono ? anata wa totemo shinsetsudesu !        
      142 utilisé pour donner ou demander des conseils 142 用于给予或征求意见 142 Yòng yú jǐyǔ huò zhēngqiú yìjiàn 142 used for giving or asking for advice 142 used for giving or asking for advice 142 usado para dar ou pedir conselho 142 utilizado para dar o pedir consejo 142 verwendet, um zu geben oder um Rat zu fragen 142 używane do udzielania lub proszenia o radę 142 используется для того, чтобы дать или попросить совета 142 ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby dat' ili poprosit' soveta 142 تستخدم لتقديم أو طلب المشورة 142 tustakhdam litaqdim 'aw talab almashura 142 सलाह देने या मांगने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 142 salaah dene ya maangane ke lie istemaal kiya jaata hai 142 ਸਲਾਹ ਦੇਣ ਜਾਂ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 142 Salāha dēṇa jāṁ puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 142 পরামর্শ দেওয়ার জন্য বা জিজ্ঞাসা করার জন্য ব্যবহৃত হয় 142 Parāmarśa dē'ōẏāra jan'ya bā jijñāsā karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 142 アドバイスを与えるまたは求めるために使用されます 142 アドバイス  与える また  求める ため  使用 されます 142 アドバイス  あたえる また  もとめる ため  しよう されます 142 adobaisu o ataeru mata wa motomeru tame ni shiyō saremasu        
      143 (Proposer ou solliciter des suggestions) Oui, vous pouvez 143 (提出或征询建议)该,可以 143 (tíchū huò zhēngxún jiànyì) gāi, kěyǐ 143 (提出或征询建议)该,可以 143 (Propose or solicit suggestions) Yes, you can 143 (Propor ou solicitar sugestões) Sim, você pode 143 (Proponer o solicitar sugerencias) Sí, puede 143 (Vorschläge machen oder Vorschläge einholen) Ja, das können Sie 143 (Zaproponuj lub poproś o sugestie) Tak, możesz 143 (Предлагать или запрашивать предложения) Да, вы можете 143 (Predlagat' ili zaprashivat' predlozheniya) Da, vy mozhete 143 (اقتراح أو التماس الاقتراحات) نعم ، يمكنك ذلك 143 (aiqtirah 'aw altammas alaiqtirahat) nem , yumkinuk dhlk 143 (प्रस्ताव या ठोस सुझाव) हां, आप कर सकते हैं 143 (prastaav ya thos sujhaav) haan, aap kar sakate hain 143 (ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ ਜਾਂ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ) ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 143 (sujhā'a di'ō jāṁ sujhā'a di'ō) hāṁ, tusīṁ kara sakadē hō 143 (প্রস্তাবনা বা পরামর্শ চাওয়া) হ্যাঁ, আপনি পারেন 143 (prastābanā bā parāmarśa cā'ōẏā) hyām̐, āpani pārēna 143 (提案または提案を求める)はい、できます 143 ( 提案 または 提案  求める ) はい 、 できます 143 ( ていあん または ていあん  もとめる ) はい 、 できます 143 ( teian mataha teian o motomeru ) hai , dekimasu        
      144 Tu devrais arrêter de t'en inquiéter 144 你别再担心了 144 nǐ bié zài dānxīnle 144 You should stop worrying about it 144 You should stop worrying about it 144 Você deveria parar de se preocupar com isso 144 Deberías dejar de preocuparte por eso 144 Sie sollten aufhören, sich darüber Sorgen zu machen 144 Powinieneś przestać się tym martwić 144 Тебе следует перестать об этом беспокоиться 144 Tebe sleduyet perestat' ob etom bespokoit'sya 144 يجب أن تتوقف عن القلق بشأنه 144 yjb 'an tatawaqaf ean alqalaq bishanih 144 आपको इसकी चिंता करना बंद कर देना चाहिए 144 aapako isakee chinta karana band kar dena chaahie 144 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 144 tuhānū isa bārē citā karanā bada kara dēṇā cāhīdā hai 144 আপনার এটি নিয়ে উদ্বেগ বন্ধ করা উচিত 144 āpanāra ēṭi niẏē udbēga bandha karā ucita 144 あなたはそれについて心配するのをやめるべきです 144 あなた  それ について 心配 する   やめるべきです 144 あなた  それ について しんぱい する   やめるべきです 144 anata wa sore nitsuite shinpai suru no o yamerubekidesu        
      145 Tu devrais arrêter de t'en inquiéter 145 你该不要再造成事态了 145 nǐ gāi bùyào zài zàochéng shìtàile 145 你该不要再为此事担忧了 145 You should stop worrying about it 145 Você deveria parar de se preocupar com isso 145 Deberías dejar de preocuparte por eso 145 Sie sollten aufhören, sich darüber Sorgen zu machen 145 Powinieneś przestać się tym martwić 145 Тебе следует перестать об этом беспокоиться 145 Tebe sleduyet perestat' ob etom bespokoit'sya 145 يجب أن تتوقف عن القلق بشأنه 145 yjb 'an tatawaqaf ean alqalaq bishanih 145 आपको इसकी चिंता करना बंद कर देना चाहिए 145 aapako isakee chinta karana band kar dena chaahie 145 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 145 tuhānū isa bārē citā karanā bada kara dēṇā cāhīdā hai 145 আপনার এটি নিয়ে উদ্বেগ বন্ধ করা উচিত 145 āpanāra ēṭi niẏē udbēga bandha karā ucita 145 あなたはそれについて心配するのをやめるべきです 145 あなた  それ について 心配 する   やめるべきです 145 あなた  それ について しんぱい する   やめるべきです 145 anata wa sore nitsuite shinpai suru no o yamerubekidesu        
      146 Dois-je l'appeler et m'excuser? 146 我应该打电话给他道歉吗? 146 wǒ yīnggāi dǎ diànhuà gěi tā dàoqiàn ma? 146 Should I call him and apologize? 146 Should I call him and apologize? 146 Devo ligar para ele e pedir desculpas? 146 ¿Debería llamarlo y disculparme? 146 Soll ich ihn anrufen und mich entschuldigen? 146 Powinienem do niego zadzwonić i przeprosić? 146 Мне позвонить ему и извиниться? 146 Mne pozvonit' yemu i izvinit'sya? 146 هل أتصل به وأعتذر؟ 146 hal 'atasil bih wa'aetudhur? 146 क्या मुझे उसे फोन करके माफी मांगनी चाहिए? 146 kya mujhe use phon karake maaphee maanganee chaahie? 146 ਕੀ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਬੁਲਾਵਾਂ ਅਤੇ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗਾਂ? 146 kī maiṁ usanū bulāvāṁ atē mu'āphī magāṁ? 146 আমি কি তাকে ফোন করে ক্ষমা চাইতে পারি? 146 āmi ki tākē phōna karē kṣamā cā'itē pāri? 146 彼に電話して謝罪する必要がありますか? 146   電話 して 謝罪 する 必要  あります  ? 146 かれ  でんわ して しゃざい する ひつよう  あります  ? 146 kare ni denwa shite shazai suru hitsuyō ga arimasu ka ?
      147 Dois-je l'appeler pour m'excuser? 147 我是不是应该打电话向他道悔? 147 Wǒ shì bùshì yīnggāi dǎ diànhuà xiàng tā dào huǐ? 147 我是不是应该打电话向他道歉? 147 Should I call him to apologize? 147 Devo ligar para ele para me desculpar? 147 ¿Debería llamarlo para disculparme? 147 Soll ich ihn anrufen, um mich zu entschuldigen? 147 Powinienem do niego zadzwonić, żeby przeprosić? 147 Мне позвонить ему, чтобы извиниться? 147 Mne pozvonit' yemu, chtoby izvinit'sya? 147 هل يجب ان ادعوه للاعتذار؟ 147 hal yjb 'an adeuh lilaetdhar? 147 क्या मुझे माफी मांगने के लिए उसे फोन करना चाहिए? 147 kya mujhe maaphee maangane ke lie use phon karana chaahie? 147 ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗਣ ਲਈ ਬੁਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 147 Kī mainū usa nū mu'āphī magaṇa la'ī bulā'uṇā cāhīdā hai? 147 আমি কি তাকে ক্ষমা চাইতে ফোন করব? 147 Āmi ki tākē kṣamā cā'itē phōna karaba? 147 謝罪するために彼に電話する必要がありますか? 147 謝罪 する ため    電話 する 必要  あります  ? 147 しゃざい する ため  かれ  でんわ する ひつよう  あります  ? 147 shazai suru tame ni kare ni denwa suru hitsuyō ga arimasu ka ?        
      148 Je devrais attendre encore un peu, si j'étais toi 148 如果我是你,我应该再等一会 148 Rúguǒ wǒ shì nǐ, wǒ yīnggāi zài děng yī huǐ 148 I should wait a little longer, if I were you 148 I should wait a little longer, if I were you 148 Eu deveria esperar um pouco mais, se eu fosse você 148 Debería esperar un poco más si fuera tú 148 Ich sollte etwas länger warten, wenn ich du wäre 148 Powinienem poczekać trochę dłużej, gdybym był tobą 148 Я бы подождал еще немного, на твоем месте 148 YA by podozhdal yeshche nemnogo, na tvoyem meste 148 يجب أن أنتظر لفترة أطول قليلاً ، إذا كنت مكانك 148 yjb 'an 'antazir lifatrat 'atwal qlylaan , 'iidha kunt makanak 148 मुझे थोड़ा और इंतजार करना चाहिए, अगर मैं आप थे 148 mujhe thoda aur intajaar karana chaahie, agar main aap the 148 ਮੈਨੂੰ ਥੋੜੀ ਦੇਰ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਮੈਂ ਤੁਸੀਂ ਹੁੰਦਾ 148 Mainū thōṛī dēra uḍīka karanī cāhīdī hai, jē maiṁ tusīṁ hudā 148 আমি যদি আপনি থাকতাম তবে আমার আরও অপেক্ষা করা উচিত 148 Āmi yadi āpani thākatāma tabē āmāra āra'ō apēkṣā karā ucita 148 もし私があなただったら、もう少し待つべきです 148 もし   あなただったら 、 もう少し 待つべきです 148 もし わたし  あなただったら 、 もうすこし まつべきです 148 moshi watashi ga anatadattara , mōsukoshi matsubekidesu        
      149 Si j'étais toi, j'attendrais un peu 149 假如我是你的话,我会再等一会儿 149 jiǎrú wǒ shì nǐ dehuà, wǒ huì zài děng yīhuǐ'er 149 假如我是你的话,我会再等一会儿 149 If I were you, I would wait a while 149 Se eu fosse voce esperaria um pouco 149 Si yo fuera tu esperaria un rato 149 Wenn ich du wäre, würde ich eine Weile warten 149 Na twoim miejscu poczekałbym chwilę 149 На твоем месте я бы немного подождал 149 Na tvoyem meste ya by nemnogo podozhdal 149 لو كنت مكانك ، كنت سأنتظر بعض الوقت 149 law kunt makanak , kunt sa'antaziru bed alwaqt 149 अगर मैं तुम होते तो मैं थोड़ी देर रुकता 149 agar main tum hote to main thodee der rukata 149 ਜੇ ਮੈਂ ਤੁਸੀਂ ਹੁੰਦੇ, ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂਗਾ 149 jē maiṁ tusīṁ hudē, maiṁ kujha samēṁ la'ī uḍīka karāṅgā 149 আমি যদি তুমি হতাম, আমি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতাম 149 āmi yadi tumi hatāma, āmi kichukṣaṇa apēkṣā karatāma 149 もし私があなただったら、しばらく待つでしょう 149 もし   あなただったら 、 しばらく 待つでしょう 149 もし わたし  あなただったら 、 しばらく まつでしょう 149 moshi watashi ga anatadattara , shibaraku matsudeshō        
      150 ironique 150 具有讽刺意味的 150 jùyǒu fèngcì yìwèi de 150 ironic 150 ironic 150 irônico 150 irónico 150 ironisch 150 ironiczny 150 ироничный 150 ironichnyy 150 ساخر 150 sakhir 150 लोहे का 150 lohe ka 150 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 150 vi'agātamaka 150 হাস্যকর 150 hāsyakara 150 皮肉な 150 皮肉な 150 ひにくな 150 hinikuna        
      151 Elle ne pense pas qu'elle trouvera un travail 151 她不认为会找到工作 151 tā bù rènwéi huì zhǎodào gōngzuò 151 She doesn't think she'll get a job 151 She doesn't think she'll get a job 151 Ela não acha que vai conseguir um emprego 151 Ella no cree que consiga un trabajo 151 Sie glaubt nicht, dass sie einen Job bekommen wird 151 Nie sądzi, że znajdzie pracę 151 Она не думает, что получит работу 151 Ona ne dumayet, chto poluchit rabotu 151 إنها لا تعتقد أنها ستحصل على وظيفة 151 'iinaha la taetaqid 'anaha satahsul ealaa wazifa 151 उसे नहीं लगता कि उसे नौकरी मिलेगी 151 use nahin lagata ki use naukaree milegee 151 ਉਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਮਿਲੇਗੀ 151 uha nahīṁ sōcadī ki usanū naukarī milēgī 151 সে ভাবেনা যে সে চাকরি পাবে 151 sē bhābēnā yē sē cākari pābē 151 彼女は彼女が仕事を得るとは思わない 151 彼女  彼女  仕事  得る   思わない 151 かのじょ  かのじょ  しごと  える   おもわない 151 kanojo wa kanojo ga shigoto o eru to wa omowanai        
      152 Elle devrait s'inquiéter, avec toutes ses qualifications 152 她应该担心,所有的资格 152 tā yīnggāi dānxīn, suǒyǒu de zīgé 152 She should worry, with all her qualifications 152 She should worry, with all her qualifications 152 Ela deve se preocupar, com todas as suas qualificações 152 Ella debería preocuparse, con todas sus calificaciones 152 Sie sollte sich mit all ihren Qualifikationen Sorgen machen 152 Powinna się martwić wszystkimi swoimi kwalifikacjami 152 Она должна волноваться со всеми ее качествами 152 Ona dolzhna volnovat'sya so vsemi yeye kachestvami 152 يجب أن تقلق مع كل مؤهلاتها 152 yjb 'an tuqaliq mae kl muahalatiha 152 उसे अपनी सभी योग्यताओं के साथ चिंता करनी चाहिए 152 use apanee sabhee yogyataon ke saath chinta karanee chaahie 152 ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 152 usanū āpaṇī sārī yōgatā dē nāla citā karanī cāhīdī hai 152 তার সমস্ত যোগ্যতার সাথে তার চিন্তা করা উচিত 152 tāra samasta yōgyatāra sāthē tāra cintā karā ucita 152 彼女はすべての資格で心配する必要があります 152 彼女  すべて  資格  心配 する 必要  あります 152 かのじょ  すべて  しかく  しんぱい する ひつよう  あります 152 kanojo wa subete no shikaku de shinpai suru hitsuyō ga arimasu
      153 (elle n'a pas besoin de s'inquiéter) 153 (她不必担心) 153 (tā bùbì dānxīn) 153 (she does not need to worry) 153 (she does not need to worry) 153 (ela não precisa se preocupar) 153 (ella no necesita preocuparse) 153 (Sie braucht sich keine Sorgen zu machen) 153 (nie musi się martwić) 153 (ей не о чем беспокоиться) 153 (yey ne o chem bespokoit'sya) 153 (لا داعي للقلق) 153 (la daei lilqalaq) 153 (वह चिंता करने की जरूरत नहीं है) 153 (vah chinta karane kee jaroorat nahin hai) 153 (ਉਸਨੂੰ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ) 153 (usanū citā karana dī zarūrata nahīṁ) 153 (তাকে চিন্তার দরকার নেই) 153 (tākē cintāra darakāra nē'i) 153 (彼女は心配する必要はありません) 153 ( 彼女  心配 する 必要  ありません ) 153 ( かのじょ  しんぱい する ひつよう  ありません ) 153 ( kanojo wa shinpai suru hitsuyō wa arimasen )
      154 Elle a peur de ne pas trouver d'emploi. Elle a un si bon état, est-elle toujours inquiète? 154 她担心找不到工作。她那么好的条件,还担心并么呀 154 tā dānxīn zhǎo bù dào gōngzuò. Tā nàme hǎo de tiáojiàn, hái dānxīn bìng me ya 154 她担心找不到工作她那么好的条件, 还担心并么呀 154 She is worried about not finding a job. She has such a good condition, is she still worried? 154 Ela está preocupada em não encontrar um emprego. Ela está em tão bom estado, ela ainda está preocupada? 154 Le preocupa no encontrar trabajo. Tiene tan buen estado, ¿todavía está preocupada? 154 Sie macht sich Sorgen, keinen Job zu finden. Sie hat einen so guten Zustand, ist sie immer noch besorgt? 154 Martwi się, że nie znajdzie pracy. Ma tak dobrą kondycję, czy nadal się martwi? 154 Она беспокоится, что не найдет работу. У нее такое хорошее состояние, она все еще переживает? 154 Ona bespokoitsya, chto ne naydet rabotu. U neye takoye khorosheye sostoyaniye, ona vse yeshche perezhivayet? 154 إنها قلقة من عدم العثور على وظيفة. حالتها جيدة ، هل ما زالت قلقة؟ 154 'iinaha qaliqat min edm aleuthur ealaa wazifati. halatha jayidat , hal ma zalat qalaqa? 154 वह नौकरी नहीं मिलने से परेशान है। उसकी इतनी अच्छी हालत है, क्या वह अभी भी चिंतित है? 154 vah naukaree nahin milane se pareshaan hai. usakee itanee achchhee haalat hai, kya vah abhee bhee chintit hai? 154 ਉਹ ਨੌਕਰੀ ਨਾ ਮਿਲਣ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਤ ਹੈ. ਉਸਦੀ ਇੰਨੀ ਚੰਗੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਕੀ ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਚਿੰਤਤ ਹੈ? 154 uha naukarī nā milaṇa bārē citata hai. Usadī inī cagī sathitī hai, kī uha ajē vī citata hai? 154 সে চাকরি না পেয়ে চিন্তিত। ওর এত ভালো অবস্থা আছে, সে কি এখনও চিন্তিত? 154 sē cākari nā pēẏē cintita. Ōra ēta bhālō abasthā āchē, sē ki ēkhana'ō cintita? 154 彼女は仕事が見つからないのではないかと心配している。彼女はとても良い状態です、彼女はまだ心配していますか? 154 彼女  仕事  見つからない ので はない   心配 している 。 彼女  とても 良い 状態です 、 彼女  まだ 心配 しています  ? 154 かのじょ  しごと  みつからない ので はない   しんぱい している 。 かのじょ  とても よい じょうたいです 、 かのじょ  まだ しんぱい しています  ? 154 kanojo wa shigoto ga mitsukaranai node hanai ka to shinpai shiteiru . kanojo wa totemo yoi jōtaidesu , kanojo wa mada shinpai shiteimasu ka ?        
      155 utilisé pour dire que vous vous attendez à ce que qc soit vrai ou se produira 155 曾经说过你期望某事是真的或会发生 155 céngjīng shuōguò nǐ qīwàng mǒu shì shì zhēn de huò huì fāshēng 155 used to say that you expect sth is true or will happen  155 used to say that you expect sth is true or will happen 155 costumava dizer que você espera que o sth seja verdadeiro ou que aconteça 155 Solía ​​decir que esperas que algo sea cierto o sucederá 155 pflegte zu sagen, dass Sie erwarten, dass etw wahr ist oder passieren wird 155 mawiałeś, że oczekujesz, że coś jest prawdą lub się wydarzy 155 раньше говорили, что вы ожидаете, что что-то правда или произойдет 155 ran'she govorili, chto vy ozhidayete, chto chto-to pravda ili proizoydet 155 اعتدت أن تقول أنك تتوقع أن يكون شيء صحيح أو سيحدث 155 aietadat 'an taqul 'anak tatawaqae 'an yakun shay' sahih 'aw sayahduth 155 कहते थे कि आप उम्मीद करते हैं कि sth सही है या होगा 155 kahate the ki aap ummeed karate hain ki sth sahee hai ya hoga 155 ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ sth ਸੱਚ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਵੇਗਾ 155 Kihā jāndā sī ki tuhānū umīda hai ki sth saca hai jāṁ hōvēgā 155 বলতেন যে আপনি আশা করেন যে সত্য সত্য বা ঘটবে 155 Balatēna yē āpani āśā karēna yē satya satya bā ghaṭabē 155 sthが真であるか、または起こると期待していると言っていました 155 sth  真である  、 または 起こる  期待 している  言っていました 155 sth  しんである  、 または おこる  きたい している  いっていました 155 sth ga shindearu ka , mataha okoru to kitai shiteiru to itteimashita
      156 Une fois dit, vous vous attendiez à ce que quelque chose soit vrai ou se produise 156 曾经说过你期望某事是真的或会发生 156 céngjīng shuōguò nǐ qīwàng mǒu shì shì zhēn de huò huì fāshēng 156 经说过你期望某事是真的或会发 156 Once said you expect something to be true or to happen 156 Uma vez disse que esperava que algo fosse verdade ou acontecesse 156 Una vez dijo que esperaba que algo fuera verdad o que sucediera 156 Einmal gesagt, Sie haben erwartet, dass etwas wahr ist oder passiert 156 Kiedyś powiedziałeś, że spodziewasz się, że coś będzie prawdą lub się wydarzy 156 Однажды сказал, что ожидал, что что-то будет правдой или произойдет 156 Odnazhdy skazal, chto ozhidal, chto chto-to budet pravdoy ili proizoydet 156 قلت ذات مرة أنك توقعت أن يكون شيء ما صحيحًا أو يحدث 156 qult dhat marat 'anak tawaqaet 'an yakun shay' ma shyhana 'aw yuhdith 156 एक बार कहा था कि आपको कुछ सच होने या होने की उम्मीद है 156 ek baar kaha tha ki aapako kuchh sach hone ya hone kee ummeed hai 156 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੋਣ ਜਾਂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ 156 ika vāra kihā sī ki tusīṁ kujha saca hōṇa jāṁ hōṇa dī umīda kītī sī 156 একবার বলেছিলেন আপনি প্রত্যাশা করেছেন কিছু সত্য হবে বা ঘটবে 156 ēkabāra balēchilēna āpani pratyāśā karēchēna kichu satya habē bā ghaṭabē 156 かつてあなたは何かが真実であるか起こることを期待していると言いました 156 かつて あなた     真実である  起こる こと  期待 している  言いました 156 かつて あなた  なに   しんじつである  おこる こと  きたい している  いいました 156 katsute anata wa nani ka ga shinjitsudearu ka okoru koto o kitai shiteiru to īmashita        
      157 (Indiquer les attentes) devrait être, peut-être 157 (表示预期)应会,可能 157 (biǎoshì yùqí) yīng huì, kěnéng 157 (表示预期)应会, 157 (Indicating expectations) should be, maybe 157 (Indicando expectativas) deve ser, talvez 157 (Indicando expectativas) debería ser, tal vez 157 (Erwartungen anzeigen) sollte vielleicht sein 157 (Wskazując oczekiwania) powinno być, być może 157 (Показывает ожидания) должно быть, может быть 157 (Pokazyvayet ozhidaniya) dolzhno byt', mozhet byt' 157 (مع الإشارة إلى التوقعات) يجب أن يكون ، ربما 157 (me al'iisharat 'iilaa altawaqueat) yjb 'an yakun , rubama 157 (उम्मीदों का संकेत), हो सकता है 157 (ummeedon ka sanket), ho sakata hai 157 (ਉਮੀਦਾਂ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ) ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 157 (umīdāṁ dā sakēta karanā) hōṇā cāhīdā hai, hō sakadā hai 157 (প্রত্যাশা নির্দেশ করে) হওয়া উচিত, হতে পারে 157 (pratyāśā nirdēśa karē) ha'ōẏā ucita, hatē pārē 157 (期待を示す)は、多分 157 ( 期待  示す )  、 多分 157 ( きたい  しめす )  、 たぶん 157 ( kitai o shimesu ) wa , tabun        
      158 Ke 158 158 158 158 Ke 158 Ke 158 Ke 158 Ke 158 Ke 158 Ke 158 Ke 158 كه 158 kah 158 ke 158 kai 158 ਕੇ 158 158 কে 158 158 Ke 158 Ke 158 158 Ke        
      159 Nous devrions arriver avant la nuit 159 我们应该在天黑之前到达 159 wǒmen yīnggāi zài tiān hēi zhīqián dàodá 159 We should arrive before dark 159 We should arrive before dark 159 Devemos chegar antes de escurecer 159 Deberíamos llegar antes del anochecer 159 Wir sollten vor Einbruch der Dunkelheit ankommen 159 Powinniśmy przybyć przed zmierzchem 159 Мы должны прибыть до наступления темноты 159 My dolzhny pribyt' do nastupleniya temnoty 159 يجب أن نصل قبل حلول الظلام 159 yjb 'an nasil qabl hulul alzalam 159 हमें अंधेरे से पहले पहुंचना चाहिए 159 hamen andhere se pahale pahunchana chaahie 159 ਸਾਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 159 sānū hanērē tōṁ pahilāṁ pahucaṇā cāhīdā hai 159 অন্ধকারের আগে আমাদের পৌঁছানো উচিত 159 andhakārēra āgē āmādēra paum̐chānō ucita 159 暗くなる前に到着する必要があります 159 暗く なる   到着 する 必要  あります 159 くらく なる まえ  とうちゃく する ひつよう  あります 159 kuraku naru mae ni tōchaku suru hitsuyō ga arimasu
      160 On devrait pouvoir arriver avant la nuit 160 我们天黑以前应该能赶到 160 wǒmen tiān hēi yǐqián yīnggāi néng gǎndào 160 我们天黑以前应该能赶到 160 We should be able to arrive before dark 160 Devemos ser capazes de chegar antes de escurecer 160 Deberíamos poder llegar antes del anochecer 160 Wir sollten in der Lage sein, vor Einbruch der Dunkelheit anzukommen 160 Powinniśmy być w stanie dotrzeć przed zmierzchem 160 Мы сможем прибыть до наступления темноты 160 My smozhem pribyt' do nastupleniya temnoty 160 يجب أن نكون قادرين على الوصول قبل حلول الظلام 160 yjb 'an nakun qadirin ealaa alwusul qabl hulul alzalam 160 हमें अंधेरे से पहले पहुंचने में सक्षम होना चाहिए 160 hamen andhere se pahale pahunchane mein saksham hona chaahie 160 ਸਾਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹੁੰਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 160 sānū hanērē tōṁ pahilāṁ pahucaṇa dē yōga hōṇā cāhīdā hai 160 অন্ধকারের আগে আমাদের পৌঁছানো উচিত 160 andhakārēra āgē āmādēra paum̐chānō ucita 160 暗くなる前に到着できるはずです 160 暗く なる   到着 できる はずです 160 くらく なる まえ  とうちゃく できる はずです 160 kuraku naru mae ni tōchaku dekiru hazudesu        
      161 J'aurais dû terminer le livre d'ici vendredi 161 我应该在星期五之前完成这本书 161 wǒ yīnggāi zài xīngqíwǔ zhīqián wánchéng zhè běn shū 161 I should have finished the book by Friday 161 I should have finished the book by Friday 161 Eu deveria ter terminado o livro na sexta 161 Debería haber terminado el libro el viernes. 161 Ich hätte das Buch bis Freitag fertig haben sollen 161 Powinienem był skończyć książkę do piątku 161 Я должен был закончить книгу к пятнице 161 YA dolzhen byl zakonchit' knigu k pyatnitse 161 كان يجب أن أنهي الكتاب بحلول يوم الجمعة 161 kan yjb 'an 'unhi alkitab bhlwl yawm aljumuea 161 मुझे शुक्रवार तक किताब खत्म कर देनी चाहिए थी 161 mujhe shukravaar tak kitaab khatm kar denee chaahie thee 161 ਮੈਨੂੰ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਖਤਮ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ 161 mainū kitāba śukaravāra taka khatama hōṇī cāhīdī sī 161 শুক্রবারের মধ্যে আমার বইটি শেষ করা উচিত ছিল 161 śukrabārēra madhyē āmāra ba'iṭi śēṣa karā ucita chila 161 私は金曜日までに本を終えるべきだった 161   金曜日 まで    終えるべきだった 161 わたし  きにょうび まで  ほん  おえるべきだった 161 watashi wa kinyōbi made ni hon o oerubekidatta
      162 Je devrais terminer ce livre d'ici vendredi. 162 我应该在星期五之前完成这本书。 162 wǒ yīnggāi zài xīngqíwǔ zhīqián wánchéng zhè běn shū. 162 应该在星期五之前完成这本书. 162 I should finish this book by Friday. 162 Devo terminar este livro na sexta-feira. 162 Debería terminar este libro para el viernes. 162 Ich sollte dieses Buch bis Freitag fertig stellen. 162 Powinienem skończyć tę książkę do piątku. 162 Я должен закончить эту книгу к пятнице. 162 YA dolzhen zakonchit' etu knigu k pyatnitse. 162 يجب أن أنهي هذا الكتاب بحلول يوم الجمعة. 162 yjb 'an 'anhi hdha alkitab bhlwl yawm aljumeati. 162 मुझे यह पुस्तक शुक्रवार तक समाप्त कर देनी चाहिए। 162 mujhe yah pustak shukravaar tak samaapt kar denee chaahie. 162 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਖਤਮ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ. 162 mainū iha kitāba śukaravāra taka khatama karanī cāhīdī hai. 162 আমার এই বইটি শুক্রবারের মধ্যে শেষ করা উচিত। 162 āmāra ē'i ba'iṭi śukrabārēra madhyē śēṣa karā ucita. 162 私は金曜日までにこの本を終えるべきです。 162   金曜日 まで  この   終えるべきです 。 162 わたし  きにょうび まで  この ほん  おえるべきです 。 162 watashi wa kinyōbi made ni kono hon o oerubekidesu .        
      163 Je devrais pouvoir terminer le livre infructueux d'ici vendredi 163 到星期五我应该能读完那未书 163 Dào xīngqíwǔ wǒ yīnggāi néng dú wán nà wèi shū 163 到星期五我应该能完那未书 163 I should be able to finish the unsuccessful book by Friday 163 Devo ser capaz de terminar de ler o livro não escrito na sexta-feira 163 Debería poder terminar el libro fallido para el viernes. 163 Ich sollte in der Lage sein, das erfolglose Buch bis Freitag fertig zu stellen 163 Powinienem być w stanie skończyć nieudaną książkę do piątku 163 Я смогу закончить неудачную книгу к пятнице 163 YA smogu zakonchit' neudachnuyu knigu k pyatnitse 163 يجب أن أكون قادرًا على إنهاء الكتاب غير الناجح بحلول يوم الجمعة 163 yjb 'an 'akun qadrana ealaa 'iinha' alkitab ghyr alnnajih bhlwl yawm aljumuea 163 मुझे शुक्रवार तक असफल किताब को पूरा करने में सक्षम होना चाहिए 163 mujhe shukravaar tak asaphal kitaab ko poora karane mein saksham hona chaahie 163 ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਅਸਫਲ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 163 Mainū śukaravāra taka asaphala kitāba nū pūrā karana dē yōga hōṇā cāhīdā hai 163 শুক্রবারের মধ্যে আমার অসফল বইটি শেষ করতে সক্ষম হওয়া উচিত 163 Śukrabārēra madhyē āmāra asaphala ba'iṭi śēṣa karatē sakṣama ha'ōẏā ucita 163 私は金曜日までに失敗した本を終えることができるはずです 163   金曜日 まで  失敗 した   終える こと  できる はずです 163 わたし  きにょうび まで  しっぱい した ほん  おえる こと  できる はずです 163 watashi wa kinyōbi made ni shippai shita hon o oeru koto ga dekiru hazudesu        
      164 Bâton 164 164 bàng 164 164 Baton 164 Bastão 164 Batuta 164 Taktstock 164 Pałeczka 164 Дубинка 164 Dubinka 164 باتون 164 batun 164 छड़ी 164 chhadee 164 ਬੈਟਨ 164 baiṭana 164 ব্যাটন 164 byāṭana 164 バトン 164 バトン 164 バトン 164 baton        
      165 lis 165 165 165 165 read 165 ler 165 leer 165 lesen 165 czytać 165 читать 165 chitat' 165 اقرأ 165 aqra 165 पढ़ना 165 padhana 165 ਪੜ੍ਹੋ 165 paṛhō 165 পড়া 165 paṛā 165 読んだ 165 読んだ 165 よんだ 165 yonda        
      166 Les routes devraient être moins encombrées aujourd'hui 166 今天的路应该不那么拥挤 166 jīntiān de lù yīnggāi bù nàme yǒngjǐ 166 The roads should be less crowded today 166 The roads should be less crowded today 166 As estradas deveriam estar menos lotadas hoje 166 Las carreteras deberían estar menos concurridas hoy 166 Die Straßen sollten heute weniger überfüllt sein 166 Drogi powinny być dziś mniej zatłoczone 166 Сегодня на дорогах должно быть меньше людей 166 Segodnya na dorogakh dolzhno byt' men'she lyudey 166 يجب أن تكون الطرق أقل ازدحامًا اليوم 166 yjb 'an takun alturuq 'aqala azdhamana alyawm 166 सड़कों पर आज कम भीड़ होनी चाहिए 166 sadakon par aaj kam bheed honee chaahie 166 ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਅੱਜ ਭੀੜ ਘੱਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 166 saṛakāṁ'tē aja bhīṛa ghaṭa hōṇī cāhīdī hai 166 রাস্তাগুলি আজ কম ভিড় করা উচিত 166 rāstāguli āja kama bhiṛa karā ucita 166 今日は道路が混雑していないはずです 166 今日  道路  混雑 していない はずです 166 きょう  どうろ  こんざつ していない はずです 166 kyō wa dōro ga konzatsu shiteinai hazudesu        
      167 La route aujourd'hui ne devrait pas être si encombrée 167 今天的路应该不那么拥挤 167 jīntiān de lù yīnggāi bù nàme yǒngjǐ 167 今天的路应该不那么拥挤 167 The road today should not be so crowded 167 A estrada hoje não deveria estar tão lotada 167 El camino hoy no debería estar tan lleno 167 Die Straße sollte heute nicht so überfüllt sein 167 Dzisiaj droga nie powinna być tak zatłoczona 167 Дорога сегодня не должна быть такой многолюдной 167 Doroga segodnya ne dolzhna byt' takoy mnogolyudnoy 167 يجب ألا يكون الطريق اليوم مزدحمًا جدًا 167 yjb 'alla yakun altariq alyawm mzdhmana jdana 167 आज की सड़क पर इतनी भीड़ नहीं होनी चाहिए 167 aaj kee sadak par itanee bheed nahin honee chaahie 167 ਸੜਕ ਨੂੰ ਅੱਜ ਇੰਨੀ ਭੀੜ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ 167 saṛaka nū aja inī bhīṛa nahīṁ hōṇī cāhīdī 167 রাস্তাটি আজ এত ভিড় করা উচিত নয় 167 rāstāṭi āja ēta bhiṛa karā ucita naẏa 167 今日の道はそれほど混雑してはいけません 167 今日    それほど 混雑 して はいけません 167 きょう  みち  それほど こんざつ して はいけません 167 kyō no michi wa sorehodo konzatsu shite haikemasen        
      168 Ne devrait-il pas être si bondé aujourd'hui? 168 今天路上该不那么拥挤了吧 168 jīntiān lùshàng gāi bù nàme yǒngjǐle ba 168 路上该不那么拥挤了吧 168 Shouldn't it be so crowded today? 168 Não deveria estar tão lotado hoje? 168 ¿No debería estar tan lleno hoy? 168 Sollte es heute nicht so voll sein? 168 Czy nie powinno być dziś tak tłoczno? 168 Разве сегодня не должно быть так многолюдно? 168 Razve segodnya ne dolzhno byt' tak mnogolyudno? 168 ألا يجب أن تكون مزدحمة للغاية اليوم؟ 168 'ala yjb 'an takun muzdahimatan lilghayat alyawm? 168 क्या आज इतनी भीड़ नहीं होनी चाहिए? 168 kya aaj itanee bheed nahin honee chaahie? 168 ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਜ ਇੰਨੀ ਭੀੜ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ? 168 kī isa nū aja inī bhīṛa nahīṁ hōṇī cāhīdī? 168 আজ এত ভিড় করা উচিত নয়? 168 āja ēta bhiṛa karā ucita naẏa? 168 今日はそんなに混んでいませんか? 168 今日  そんなに 混んでいません  ? 168 きょう  そんなに こんでいません  ? 168 kyō wa sonnani kondeimasen ka ?        
      169 utilisé pour dire que qc ce qui était attendu ne s'est pas produit 169 曾经说过某事没有发生 169 céngjīng shuōguò mǒu shì méiyǒu fāshēng 169 used to say that sth that was expected has not happened 169 used to say that sth that was expected has not happened 169 costumava dizer que o que era esperado não aconteceu 169 solía decir que algo que se esperaba no ha sucedido 169 pflegte zu sagen, dass etw, was erwartet wurde, nicht passiert ist 169 zwykł mawiać, że nie wydarzyło się coś, czego się spodziewano 169 Раньше говорил, что чего-то ожидаемого не произошло 169 Ran'she govoril, chto chego-to ozhidayemogo ne proizoshlo 169 كان يقول أن الشيء الذي كان متوقعا لم يحدث 169 kan yaqul 'ana alshay' aldhy kan mutawaqaeaan lm yahduth 169 कहते थे कि sth कि उम्मीद थी, नहीं हुआ है 169 kahate the ki sth ki ummeed thee, nahin hua hai 169 ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਜੋ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੋਈ 169 Kahidā sī ki saṭaima jō umīda kītī jāndī sī uha nahīṁ hō'ī 169 বলত যে প্রত্যাশা করা হয়েছিল এমন ঘটনা ঘটেনি 169 Balata yē pratyāśā karā haẏēchila ēmana ghaṭanā ghaṭēni 169 期待されていたsthは起こらなかったと言っていました 169 期待 されていた sth  起こらなかった  言っていました 169 きたい されていた sth  おこらなかった  いっていました 169 kitai sareteita sth wa okoranakatta to itteimashita        
      170 Une fois dit que quelque chose ne s'est pas produit 170 曾经说过某事没有发生 170 céngjīng shuōguò mǒu shì méiyǒu fāshēng 170 经说过某事没有发 170 Once said that something didn't happen 170 Uma vez disse que algo não aconteceu 170 Una vez dijo que algo no pasó 170 Einmal gesagt, dass etwas nicht passiert ist 170 Kiedyś powiedział, że coś się nie stało 170 Однажды сказал, что чего-то не случилось 170 Odnazhdy skazal, chto chego-to ne sluchilos' 170 قال ذات مرة أن شيئًا ما لم يحدث 170 qal dhat marat 'ana shyyana ma lm yahduth 170 एक बार कहा था कि कुछ नहीं हुआ 170 ek baar kaha tha ki kuchh nahin hua 170 ਇਕ ਵਾਰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 170 ika vāra kihā sī ki kujha nahīṁ hō'i'ā 170 একবার বলেছিল কিছু হয়নি 170 ēkabāra balēchila kichu haẏani 170 かつて何かが起こらなかったと言った 170 かつて    起こらなかった  言った 170 かつて なに   おこらなかった  いった 170 katsute nani ka ga okoranakatta to itta        
      171 (Indiquant contrairement aux attentes) devrait, devrait 171 (表示与预期相反)本应,本当 171 (biǎoshì yǔ yùqí xiāngfǎn) běn yìng, běndāng 171 (表示与预期相反)本应,本当 171 (Indicating contrary to expectations) should, should 171 (Indicando o contrário às expectativas) deveria, deveria 171 (Indicando contrario a las expectativas) debería, debería 171 (Angabe entgegen den Erwartungen) sollte, sollte 171 (Wskazując wbrew oczekiwaniom) powinien, powinien 171 (Что противоречит ожиданиям) должен, должен 171 (Chto protivorechit ozhidaniyam) dolzhen, dolzhen 171 (مشيرا إلى مخالفة التوقعات) ينبغي ، ينبغي 171 (mshiraan 'iilaa mukhalafat altawaqueat) yanbaghi , yanbaghi 171 (अपेक्षाओं के विपरीत संकेत देते हुए) चाहिए, चाहिए 171 (apekshaon ke vipareet sanket dete hue) chaahie, chaahie 171 (ਉਮੀਦਾਂ ਦੇ ਉਲਟ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨਾ) ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 171 (umīdāṁ dē ulaṭa sakēta karanā) cāhīdā hai, karanā cāhīdā hai 171 (প্রত্যাশার বিপরীতে নির্দেশ করে) করা উচিত, উচিত 171 (pratyāśāra biparītē nirdēśa karē) karā ucita, ucita 171 (期待に反することを示す)すべき、すべき 171 ( 期待  反する こと  示す ) すべき 、 すべき 171 ( きたい  はんする こと  しめす ) すべき 、 すべき 171 ( kitai ni hansuru koto o shimesu ) subeki , subeki        
      172 Il devrait neige maintenant, selon les prévisions météorologiques. 172 根据天气预报,现在应该在下雪。 172 gēnjù tiānqì yùbào, xiànzài yīnggāi zàixià xuě. 172 It should be snowing now, according to the weather forecast• 172 It should be snowing now, according to the weather forecast• 172 Deve estar nevando agora, de acordo com a previsão do tempo • 172 Debería estar nevando ahora, según el pronóstico del tiempo • 172 Laut Wettervorhersage sollte es jetzt schneien 172 Zgodnie z prognozą pogody powinien teraz padać śnieg • 172 По прогнозу погоды сейчас должен идти снег • 172 Po prognozu pogody seychas dolzhen idti sneg • 172 من المفترض أن يتساقط الثلج الآن حسب توقعات الطقس • 172 min almftrd 'an yatasaqat althalj alan hsb tawaqueat altaqs • 172 मौसम के पूर्वानुमान के अनुसार, अब बर्फबारी होनी चाहिए। 172 mausam ke poorvaanumaan ke anusaar, ab barphabaaree honee chaahie. 172 ਮੌਸਮ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਅਨੁਸਾਰ ਹੁਣ ਬਰਫ ਪੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ • 172 mausama dī bhavikhabāṇī anusāra huṇa barapha paiṇī cāhīdī hai• 172 আবহাওয়ার পূর্বাভাস অনুসারে এখন তুষারপাত হওয়া উচিত • 172 ābahā'ōẏāra pūrbābhāsa anusārē ēkhana tuṣārapāta ha'ōẏā ucita• 172 天気予報によると、今は雪が降っているはずです• 172 天気 予報  よると 、     降っている はずです  172 てんき よほう  よると 、 いま  ゆき  ふっている はずです  172 tenki yohō ni yoruto , ima wa yuki ga futteiru hazudesu 
      173 Selon les prévisions météo, il devrait neiger maintenant 173 按天气预报,现在该下雪才是 173 Àn tiānqì yùbào, xiànzài gāi xià xuě cái shì 173 按天气预报,现在该下雪才是 173 According to the weather forecast, it should snow now 173 De acordo com a previsão do tempo, deve nevar agora 173 Según el pronóstico del tiempo, debería nevar ahora 173 Laut Wettervorhersage sollte es jetzt schneien 173 Według prognozy pogody powinien teraz padać śnieg 173 По прогнозу погоды сейчас должен идти снег 173 Po prognozu pogody seychas dolzhen idti sneg 173 وفقًا لتوقعات الطقس ، يجب أن يتساقط الثلج الآن 173 wfqana litawaqueat altaqs , yjb 'an yatasaqat althalj alan 173 मौसम के पूर्वानुमान के अनुसार, अभी हिमपात होना चाहिए 173 mausam ke poorvaanumaan ke anusaar, abhee himapaat hona chaahie 173 ਮੌਸਮ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਹੁਣ ਬਰਫਬਾਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 173 mausama dī bhavikhabāṇī dē anusāra, huṇa baraphabārī hōṇī cāhīdī hai 173 আবহাওয়ার পূর্বাভাস অনুযায়ী এখন বরফ হওয়া উচিত 173 ābahā'ōẏāra pūrbābhāsa anuyāẏī ēkhana barapha ha'ōẏā ucita 173 天気予報によると、今は雪が降るはずです 173 天気 予報  よると 、     降る はずです 173 てんき よほう  よると 、 いま  ゆき  ふる はずです 173 tenki yohō ni yoruto , ima wa yuki ga furu hazudesu        
      174 Le bus aurait dû arriver il y a dix minutes 174 公共汽车应该在十分钟前到达 174 gōnggòng qìchē yīnggāi zài shífēnzhōng qián dàodá 174 The bus should have arrived ten minutes ago 174 The bus should have arrived ten minutes ago 174 O ônibus deveria ter chegado há dez minutos 174 El autobús debería haber llegado hace diez minutos. 174 Der Bus sollte vor zehn Minuten angekommen sein 174 Autobus powinien był przyjechać dziesięć minut temu 174 Автобус должен был прибыть десять минут назад 174 Avtobus dolzhen byl pribyt' desyat' minut nazad 174 كان من المفترض أن تكون الحافلة قد وصلت قبل عشر دقائق 174 kan min almftrd 'an takun alhafilat qad wasalat qabl eshr daqayiq 174 दस मिनट पहले ही बस आ जानी चाहिए थी 174 das minat pahale hee bas aa jaanee chaahie thee 174 ਬੱਸ ਦਸ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 174 basa dasa miṭa pahilāṁ ā'uṇā cāhīdā sī 174 বাসটি দশ মিনিট আগে আসা উচিত ছিল 174 bāsaṭi daśa miniṭa āgē āsā ucita chila 174 バスは10分前に到着したはずです 174 バス  10    到着 した はずです 174 バス  10 ふん まえ  とうちゃく した はずです 174 basu wa 10 fun mae ni tōchaku shita hazudesu        
      175 Le bus devrait arriver il y a dix minutes 175 公共汽车应该在十分钟前到达 175 gōnggòng qìchē yīnggāi zài shí fēnzhōng qián dàodá 175 公共汽车应该在十分钟前到 175 The bus should arrive ten minutes ago 175 O ônibus deve chegar há dez minutos 175 El bus debería llegar hace diez minutos 175 Der Bus sollte vor zehn Minuten ankommen 175 Autobus powinien przyjechać dziesięć minut temu 175 Автобус должен прибыть десять минут назад 175 Avtobus dolzhen pribyt' desyat' minut nazad 175 يجب أن تصل الحافلة قبل عشر دقائق 175 yajib 'an tasila alhafilat qabl eshr daqayiq 175 दस मिनट पहले बस आनी चाहिए 175 das minat pahale bas aanee chaahie 175 ਬੱਸ ਦਸ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 175 basa dasa miṭa pahilāṁ ā'uṇā cāhīdā hai 175 বাসটি দশ মিনিট আগে পৌঁছানো উচিত 175 bāsaṭi daśa miniṭa āgē paum̐chānō ucita 175 バスは10分前に到着するはずです 175 バス  10    到着 する はずです 175 バス  10 ふん まえ  とうちゃく する はずです 175 basu wa 10 fun mae ni tōchaku suru hazudesu        
      176 Le bus aurait dû arriver il y a dix minutes 176 公共汽车十分钟以前就该到了 176 gōnggòng qìchē shí fēnzhōng yǐqián jiù gāi dàole 176 公共汽车十分钟以前就该到了 176 The bus should have arrived ten minutes ago 176 O ônibus deveria ter chegado há dez minutos 176 El autobús debería haber llegado hace diez minutos. 176 Der Bus sollte vor zehn Minuten angekommen sein 176 Autobus powinien był przyjechać dziesięć minut temu 176 Автобус должен был прибыть десять минут назад 176 Avtobus dolzhen byl pribyt' desyat' minut nazad 176 كان من المفترض أن تكون الحافلة قد وصلت قبل عشر دقائق 176 kan min almftrd 'an takun alhafilat qad wasalat qabl eshr daqayiq 176 दस मिनट पहले ही बस आ जानी चाहिए थी 176 das minat pahale hee bas aa jaanee chaahie thee 176 ਬੱਸ ਦਸ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ 176 basa dasa miṭa pahilāṁ ā'uṇā cāhīdā sī 176 বাসটি দশ মিনিট আগে আসা উচিত ছিল 176 bāsaṭi daśa miniṭa āgē āsā ucita chila 176 バスは10分前に到着したはずです 176 バス  10    到着 した はずです 176 バス  10 ふん まえ  とうちゃく した はずです 176 basu wa 10 fun mae ni tōchaku shita hazudesu        
      177 (formel) 177 (正式) 177 (zhèngshì) 177 (formal)  177 (formal) 177 (formal) 177 (formal) 177 (formell) 177 (formalny) 177 (формальный) 177 (formal'nyy) 177 (رسمي) 177 (rsimi) 177 (औपचारिक) 177 (aupachaarik) 177 (ਰਸਮੀ) 177 (rasamī) 177 (আনুষ্ঠানিক) 177 (ānuṣṭhānika) 177 (フォーマル) 177 ( フォーマル ) 177 ( フォーマル ) 177 ( fōmaru )
      178 utilisé après / ou nous au lieu de le ferions pour décrire ce que vous feriez si autre chose arrivait en premier 178 之后/或我们用来描述如果先发生其他事情您会怎么做 178 zhīhòu/huò wǒmen yòng lái miáoshù rúguǒ xiān fāshēng qítā shìqíng nín huì zěnme zuò 178 used after/or we instead of would for describing what you would do if sth else happened first  178 used after/or we instead of would for describing what you would do if sth else happened first 178 usado depois / ou nós ao invés de para descrever o que você faria se algo mais acontecesse primeiro 178 usado después / o nosotros en lugar de lo haría para describir lo que haría si algo más sucediera primero 178 wird nach / oder wir anstelle von würde verwendet, um zu beschreiben, was Sie tun würden, wenn etwas anderes zuerst passiert wäre 178 używane po / lub my zamiast by opisywać, co byś zrobił, gdyby coś innego wydarzyło się jako pierwsze 178 используется после / или мы вместо того, чтобы описать, что бы вы сделали, если бы что-то еще произошло первым 178 ispol'zuyetsya posle / ili my vmesto togo, chtoby opisat', chto by vy sdelali, yesli by chto-to yeshche proizoshlo pervym 178 تستخدم بعد / أو نحن بدلاً من وصف ما ستفعله إذا حدث شيء آخر أولاً 178 tustakhdam baed / 'aw nahn bdlaan min wasaf ma satafealuh 'iidha hadath shay' akhar awlaan 178 के बाद इस्तेमाल किया गया / या हम यह बताने के बजाय कि यदि आप sth और पहले हुआ तो क्या करेंगे 178 ke baad istemaal kiya gaya / ya ham yah bataane ke bajaay ki yadi aap sth aur pahale hua to kya karenge 178 ਦੇ ਬਾਅਦ / ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਵਰਣਨ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰੋਗੇ 178 dē bā'ada/ jāṁ asīṁ isa dī bajā'ē iha varaṇana la'ī karadē hāṁ ki jē tusīṁ pahilāṁ ajihā karadē hō tāṁ tusīṁ kī karōgē 178 এর পরে / বা আমরা পরিবর্তে ব্যবহৃত হয় তবে প্রথমে অন্যটি ঘটে গেলে আপনি কী করবেন তা বর্ণনা করার পরিবর্তে 178 ēra parē/ bā āmarā paribartē byabahr̥ta haẏa tabē prathamē an'yaṭi ghaṭē gēlē āpani kī karabēna tā barṇanā karāra paribartē 178 他にsthが最初に発生した場合に何をするかを説明するために、代わりに/または私たちの後に使用 178   sth  最初  発生 した 場合    する   説明 する ため  、 代わり  / または 私たち    使用 178   sth  さいしょ  はっせい した ばあい  なに  する   せつめい する ため  、 かわり  / または わたしたち  のち  しよう 178 ta ni sth ga saisho ni hassei shita bāi ni nani o suru ka o setsumei suru tame ni , kawari ni / mataha watashitachi no nochi ni shiyō        
      179 Plus tard / ou nous l'utilisons pour décrire ce que vous feriez si quelque chose d'autre se produisait en premier 179 之后/或我们用来描述如果先发生其他事情您会怎么做 179 zhīhòu/huò wǒmen yòng lái miáoshù rúguǒ xiān fāshēng qítā shìqíng nín huì zěnme zuò 179 之后/或我们用来描述如果先发生其他事情您会怎么 179 Later/or we use it to describe what you would do if something else happened first 179 Mais tarde / ou nós o usamos para descrever o que você faria se algo mais acontecesse primeiro 179 Más tarde / o lo usamos para describir lo que haría si algo más sucediera primero 179 Später / oder wir verwenden es, um zu beschreiben, was Sie tun würden, wenn zuerst etwas anderes passieren würde 179 Później / lub używamy go do opisania, co byś zrobił, gdyby najpierw wydarzyło się coś innego 179 Позже / или мы используем его, чтобы описать, что бы вы сделали, если бы сначала произошло что-то еще 179 Pozzhe / ili my ispol'zuyem yego, chtoby opisat', chto by vy sdelali, yesli by snachala proizoshlo chto-to yeshche 179 لاحقًا / أو نستخدمها لوصف ما ستفعله إذا حدث شيء آخر أولاً 179 lahqana / 'aw nastakhdimaha liwasf ma satafealuh 'iidha hadath shay' akhar awlaan 179 बाद में / या हम इसका उपयोग यह वर्णन करने के लिए करते हैं कि यदि आप कुछ और करते हैं तो आप क्या करेंगे 179 baad mein / ya ham isaka upayog yah varnan karane ke lie karate hain ki yadi aap kuchh aur karate hain to aap kya karenge 179 ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ / ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਇਸਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰੋਗੇ 179 bā'ada vica/ jāṁ asīṁ isadā varaṇana karana la'ī isatēmāla karadē hāṁ ki jē tusīṁ kujha hōra pahilāṁ karadē hō tāṁ tusīṁ kī karōgē 179 পরে / অথবা আমরা প্রথমে অন্য কিছু ঘটে যদি আপনি কী করবেন তা বর্ণনা করার জন্য এটি ব্যবহার করি 179 parē/ athabā āmarā prathamē an'ya kichu ghaṭē yadi āpani kī karabēna tā barṇanā karāra jan'ya ēṭi byabahāra kari 179 後で/または何か他のことが最初に起こった場合にあなたが何をするかを説明するためにそれを使用します 179 後で / または     こと  最初  起こった 場合  あなた    する   説明 する ため  それ  使用 します 179 あとで / または なに    こと  さいしょ  おこった ばあい  あなた  なに  する   せつめい する ため  それ  しよう します 179 atode / mataha nani ka ta no koto ga saisho ni okotta bāi ni anata ga nani o suru ka o setsumei suru tame ni sore o shiyō shimasu        
      180 (Utilisé avec moi ou nous au lieu de 180 (与I或we连用代替将会 180 (yǔ I huò we liányòng dàitì jiāng huì 180 (与Iwe连用代替would 180 (Used with I or we instead of would 180 (Usado com I ou nós em vez de 180 (Usado con yo o nosotros en lugar de 180 (Wird mit Ich oder Wir anstelle von würde verwendet 180 (Używany z ja lub my zamiast by 180 (Используется с Я или мы вместо того, чтобы 180 (Ispol'zuyetsya s YA ili my vmesto togo, chtoby 180 (تستخدم مع أنا أو نحن بدلا من ذلك 180 (tsatakhdim mae 'ana 'aw nahn badalaan min dhlk 180 (के बजाय मैं या हम के साथ प्रयोग किया जाता है 180 (ke bajaay main ya ham ke saath prayog kiya jaata hai 180 (ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੈਂ ਜਾਂ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ 180 (isa dī bajā'ē maiṁ jāṁ sāḍē nāla varatē ga'ē 180 (আমি বা আমরা পরিবর্তে ব্যবহৃত হবে 180 (āmi bā āmarā paribartē byabahr̥ta habē 180 (代わりに私または私たちと一緒に使用されます 180 ( 代わり   または 私たち  一緒  使用 されます 180 ( かわり  わたし または わたしたち  いっしょ  しよう されます 180 ( kawari ni watashi mataha watashitachi to issho ni shiyō saremasu        
      181 Représente un résultat virtuel) sera 181 表示虚拟结果)就将 181 biǎoshì xūnǐ jiéguǒ) jiù jiāng 181 表示虚拟结果)就将 181 Represents a virtual result) will 181 Representa um resultado virtual) será 181 Representa un resultado virtual) 181 Stellt ein virtuelles Ergebnis dar 181 Reprezentuje wirtualny wynik) 181 Представляет виртуальный результат) будет 181 Predstavlyayet virtual'nyy rezul'tat) budet 181 يمثل نتيجة افتراضية) الإرادة 181 yumathil natijat aiftiradi) al'iirada 181 एक आभासी परिणाम का प्रतिनिधित्व करता है) होगा 181 ek aabhaasee parinaam ka pratinidhitv karata hai) hoga 181 ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ) ਕਰੇਗਾ 181 ika varacu'ala natījē dī numā'idagī) karēgā 181 একটি ভার্চুয়াল ফলাফল প্রতিনিধিত্ব করে) হবে 181 ēkaṭi bhārcuẏāla phalāphala pratinidhitba karē) habē 181 仮想結果を表します) 181 仮想 結果  表します ) 181 かそう けっか  あらわします ) 181 kasō kekka o arawashimasu )        
      182 Si on me demandait de travailler le dimanche, je devrais démissionner 182 如果我被要求在周日工作,我应该辞职。 182 rúguǒ wǒ bèi yāoqiú zài zhōu rì gōngzuò, wǒ yīnggāi cízhí. 182 If I were asked to work on Sundays, I should resign 182 If I were asked to work on Sundays, I should resign 182 Se eu fosse chamado para trabalhar aos domingos, deveria pedir demissão 182 Si me pidieran que trabajara los domingos, debería renunciar 182 Wenn ich gebeten würde, sonntags zu arbeiten, sollte ich zurücktreten 182 Gdybym został poproszony o pracę w niedziele, powinienem zrezygnować 182 Если бы меня попросили работать по воскресеньям, я бы уволился 182 Yesli by menya poprosili rabotat' po voskresen'yam, ya by uvolilsya 182 إذا طُلب مني العمل أيام الأحد ، يجب أن أستقيل 182 'iidha tulb miniy aleamal 'ayam al'ahad , yjb 'an 'astaqil 182 अगर मुझे रविवार को काम करने के लिए कहा गया, तो मुझे इस्तीफा दे देना चाहिए 182 agar mujhe ravivaar ko kaam karane ke lie kaha gaya, to mujhe isteepha de dena chaahie 182 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 182 jē mainū aitavāra nū kama karana la'ī kihā gi'ā tāṁ mainū asatīphā dē dēṇā cāhīdā hai 182 যদি আমাকে রবিবারে কাজ করতে বলা হয় তবে আমার পদত্যাগ করা উচিত 182 yadi āmākē rabibārē kāja karatē balā haẏa tabē āmāra padatyāga karā ucita 182 日曜日に働くように言われたら、辞めるべきです 182 日曜日  働く よう  言われたら 、 辞めるべきです 182 にちようび  はたらく よう  いわれたら 、 やめるべきです 182 nichiyōbi ni hataraku  ni iwaretara , yamerubekidesu
      183 Si je dois travailler le dimanche, je devrais démissionner 183 如果要求我在星期天上班,我应该辞职 183 Rúguǒ yāoqiú wǒ zài xīngqítiān shàngbān, wǒ yīnggāi cízhí 183 如果要求我在星期天上班,我应该辞职 183 If I am required to work on Sunday, I should resign 183 Se eu for obrigado a trabalhar no domingo, devo renunciar 183 Si debo trabajar el domingo, debo renunciar 183 Wenn ich am Sonntag arbeiten muss, sollte ich zurücktreten 183 Jeśli mam pracować w niedzielę, powinienem zrezygnować 183 Если мне нужно работать в воскресенье, я должен уволиться 183 Yesli mne nuzhno rabotat' v voskresen'ye, ya dolzhen uvolit'sya 183 إذا كنت مطالبًا بالعمل يوم الأحد ، يجب أن أستقيل 183 'iidha kunt mtalbana bialeamal yawm al'ahad , yjb 'an 'astaqil 183 यदि मुझे रविवार को काम करने की आवश्यकता होती है, तो मुझे इस्तीफा दे देना चाहिए 183 yadi mujhe ravivaar ko kaam karane kee aavashyakata hotee hai, to mujhe isteepha de dena chaahie 183 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 183 jē mainū aitavāra nū kama karana dī lōṛa hai, tāṁ mainū asatīphā dē dēṇā cāhīdā hai 183 রবিবার যদি আমার কাজ করা দরকার হয় তবে আমার পদত্যাগ করা উচিত 183 rabibāra yadi āmāra kāja karā darakāra haẏa tabē āmāra padatyāga karā ucita 183 日曜日に働く必要がある場合は、辞任する必要があります 183 日曜日  働く 必要  ある 場合  、 辞任 する 必要  あります 183 にちようび  はたらく ひつよう  ある ばあい  、 じにん する ひつよう  あります 183 nichiyōbi ni hataraku hitsuyō ga aru bāi wa , jinin suru hitsuyō ga arimasu        
      184 Si on me demandait de faire des heures supplémentaires le dimanche, je quitterais mon emploi 184 要是叫我星期天加班,我就辞职不干了 184 yàoshi jiào wǒ xīngqítiān jiābān, wǒ jiù cízhí bù gān le 184 要是叫我星期天加班,我就辞职不干了 184 If I was asked to work overtime on Sunday, I would quit my job 184 Se eu fosse convidado a trabalhar horas extras no domingo, eu deixaria meu emprego 184 Si me pidieran que trabajara horas extras el domingo, dejaría mi trabajo 184 Wenn ich am Sonntag Überstunden machen müsste, würde ich meinen Job kündigen 184 Gdyby poproszono mnie o nadgodziny w niedzielę, rzuciłbym pracę 184 Если бы меня попросили поработать сверхурочно в воскресенье, я бы уволился с работы 184 Yesli by menya poprosili porabotat' sverkhurochno v voskresen'ye, ya by uvolilsya s raboty 184 إذا طُلب مني العمل الإضافي يوم الأحد ، كنت سأترك وظيفتي 184 'iidha tulb miniy aleamal al'iidafii yawm al'ahad , kunt sa'atruk wazifti 184 अगर मुझे रविवार को ओवरटाइम करने के लिए कहा गया, तो मैं अपनी नौकरी छोड़ दूंगा 184 agar mujhe ravivaar ko ovarataim karane ke lie kaha gaya, to main apanee naukaree chhod doonga 184 ਜੇ ਮੈਨੂੰ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਓਵਰਟਾਈਮ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਛੱਡ ਦੇਵਾਂਗਾ 184 jē mainū aitavāra nū ōvaraṭā'īma kama karana la'ī kihā gi'ā, tāṁ maiṁ āpaṇī naukarī chaḍa dēvāṅgā 184 রবিবার যদি আমাকে ওভারটাইম কাজ করতে বলা হয়, আমি আমার চাকরি ছেড়ে দেব 184 rabibāra yadi āmākē ōbhāraṭā'ima kāja karatē balā haẏa, āmi āmāra cākari chēṛē dēba 184 日曜日に残業するように言われたら、仕事を辞めます 184 日曜日  残業 する よう  言われたら 、 仕事  辞めます 184 にちようび  ざんぎょう する よう  いわれたら 、 しごと  やめます 184 nichiyōbi ni zangyō suru  ni iwaretara , shigoto o yamemasu        
      185 mari 185 185 185 185 husband 185 marido 185 marido 185 Mann 185 mąż 185 муж 185 muzh 185 الزوج 185 alzawj 185 पति 185 pati 185 ਪਤੀ 185 patī 185 স্বামী 185 sbāmī 185 185 185 おっと 185 otto        
      186 formel 186 正式 186 zhèngshì 186 formal 186 formal 186 formal 186 formal 186 formal 186 formalny 186 формальный 186 formal'nyy 186 رسمي 186 rasmi 186 औपचारिक 186 aupachaarik 186 ਰਸਮੀ 186 rasamī 186 প্রথাগত 186 prathāgata 186 フォーマル 186 フォーマル 186 フォーマル 186 fōmaru
      187  utilisé pour désigner un événement ou une situation possible 187  用于表示可能的事件或情况 187  yòng yú biǎoshì kěnéng de shìjiàn huò qíngkuàng 187  used to refer to a possible event or situation 187  used to refer to a possible event or situation 187  usado para se referir a um possível evento ou situação 187  utilizado para referirse a un posible evento o situación 187  wird verwendet, um auf ein mögliches Ereignis oder eine mögliche Situation hinzuweisen 187  używane w odniesieniu do możliwego zdarzenia lub sytuacji 187  используется для обозначения возможного события или ситуации 187  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya vozmozhnogo sobytiya ili situatsii 187  تستخدم للإشارة إلى حدث أو موقف محتمل 187 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa hadath 'aw mawqif muhtamal 187  एक संभावित घटना या स्थिति को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है 187  ek sambhaavit ghatana ya sthiti ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai 187  ਕਿਸੇ ਸੰਭਾਵਤ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 187  kisē sabhāvata ghaṭanā jāṁ sathitī dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 187  একটি সম্ভাব্য ঘটনা বা পরিস্থিতি উল্লেখ করতে ব্যবহৃত 187  ēkaṭi sambhābya ghaṭanā bā paristhiti ullēkha karatē byabahr̥ta 187  起こりうる出来事や状況を指すために使用されます 187 起こりうる 出来事  状況  指す ため  使用 されます 187 おこりうる できごと  じょうきょう  さす ため  しよう されます 187 okoriuru dekigoto ya jōkyō o sasu tame ni shiyō saremasu        
      188 (Indiquant possible) si, au cas où 188 (表示可能)假如,万一 188 (biǎoshì kěnéng) jiǎrú, wàn yī 188 (表示可能)假如,万一 188 (Indicating possible) if, in case 188 (Indicando possível) se, no caso 188 (Indicando posible) si, en caso 188 (Angabe möglich) falls, falls 188 (Wskazanie możliwe), jeśli, w przypadku 188 (Указывает на возможность) если в случае 188 (Ukazyvayet na vozmozhnost') yesli v sluchaye 188 (تشير إلى إمكانية) إذا ، في حالة 188 (tshir 'iilaa 'iimkania) 'iidha , fi hala 188 (इंगित करना) यदि, मामले में 188 (ingit karana) yadi, maamale mein 188 (ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਜੇ, ਜੇ 188 (sakēta kara rihā hai) jē, jē 188 (সম্ভাব্য ইঙ্গিত করা হয়) যদি, ক্ষেত্রে 188 (sambhābya iṅgita karā haẏa) yadi, kṣētrē 188 (可能性を示す)もし、場合 188 ( 可能性  示す ) もし 、 場合 188 ( かのうせい  しめす ) もし 、 ばあい 188 ( kanōsei o shimesu ) moshi , bāi        
      189 Si tu devais changer d'avis, dis moi savoir 189 如果您要改变主意,请告诉我 189 rúguǒ nín yào gǎibiàn zhǔyì, qǐng gàosù wǒ 189 if you should change your mind, dolet me know 189 if you should change your mind, dolet me know 189 se você mudar de ideia, me diga 189 Si cambias de opinión, avísame 189 Wenn Sie es sich anders überlegen sollten, lassen Sie es mich wissen 189 jeśli powinieneś zmienić zdanie, daj mi znać 189 если ты передумаешь, дай мне знать 189 yesli ty peredumayesh', day mne znat' 189 إذا كان عليك تغيير رأيك ، أخبرني 189 'iidha kan ealayk taghyir rayuk , 'akhbarni 189 अगर आपको अपना विचार बदलना चाहिए, तो मुझे बताएं 189 agar aapako apana vichaar badalana chaahie, to mujhe bataen 189 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ 189 jē tuhānū āpaṇā mana badalaṇā cāhīdā hai, tāṁ mainū dasō 189 আপনার যদি আপনার মত পরিবর্তন করা উচিত তবে আমাকে জানুন 189 āpanāra yadi āpanāra mata paribartana karā ucita tabē āmākē jānuna 189 気が変わったら教えてください 189   変わったら 教えてください 189   かわったら おしえてください 189 ki ga kawattara oshietekudasai
      190 Si vous voulez changer d'avis, faites-le moi savoir 190 如果您要改变主意,请告诉我 190 rúguǒ nín yào gǎibiàn zhǔyì, qǐng gàosù wǒ 190 如果您要改变主意,请告诉 190 If you want to change your mind, please let me know 190 Se você quiser mudar de ideia, por favor me avise 190 Si quieres cambiar de opinión, házmelo saber. 190 Wenn Sie Ihre Meinung ändern möchten, lassen Sie es mich bitte wissen 190 Jeśli chcesz zmienić zdanie, daj mi znać 190 Если вы хотите передумать, дайте мне знать 190 Yesli vy khotite peredumat', dayte mne znat' 190 إذا كنت تريد تغيير رأيك ، فيرجى إبلاغي بذلك 190 'iidha kunt turid taghyir rayuk , fyrja 'iiblaghi bdhlk 190 यदि आप अपना विचार बदलना चाहते हैं, तो कृपया मुझे बताएं 190 yadi aap apana vichaar badalana chaahate hain, to krpaya mujhe bataen 190 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ 190 jē tusīṁ āpaṇā mana badalaṇā cāhudē hō, kirapā karakē mainū dasō 190 আপনি যদি নিজের মত পরিবর্তন করতে চান তবে দয়া করে আমাকে জানান 190 āpani yadi nijēra mata paribartana karatē cāna tabē daẏā karē āmākē jānāna 190 気が変わったら教えてください 190   変わったら 教えてください 190   かわったら おしえてください 190 ki ga kawattara oshietekudasai        
      191 Si tu changes d'avis, tu dois me dire 191 假如你改变主意的话,一定要告诉我 191 jiǎrú nǐ gǎibiàn zhǔyì dehuà, yīdìng yào gàosù wǒ 191 假如你变主意的话,一定要告诉我 191 If you change your mind, you must tell me 191 Se você mudar de ideia, você deve me dizer 191 Si cambias de opinión debes decírmelo 191 Wenn Sie es sich anders überlegen, müssen Sie es mir sagen 191 Jeśli zmienisz zdanie, musisz mi powiedzieć 191 Если вы передумаете, вы должны сказать мне 191 Yesli vy peredumayete, vy dolzhny skazat' mne 191 إذا غيرت رأيك ، يجب أن تخبرني 191 'iidha ghyrt rayuk , yjb 'an tukhbarani 191 यदि आप अपना विचार बदलते हैं, तो आप मुझे अवश्य बताएं 191 yadi aap apana vichaar badalate hain, to aap mujhe avashy bataen 191 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਬਦਲਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ 191 jē tusīṁ āpaṇā mana badaladē hō, tuhānū zarūra mainū dasō 191 আপনি যদি আপনার মত পরিবর্তন করেন তবে অবশ্যই আমাকে বলুন 191 āpani yadi āpanāra mata paribartana karēna tabē abaśya'i āmākē baluna 191 気が変わったら教えてください 191   変わったら 教えてください 191   かわったら おしえてください 191 ki ga kawattara oshietekudasai        
      192 Huan 192 192 huàn 192 192 Huan 192 Huan 192 Huan 192 Huan 192 Huan 192 Хуан 192 Khuan 192 هوان 192 hawan 192 हुआन 192 huaan 192 ਹੁਆਨ 192 hu'āna 192 হুয়ান 192 huẏāna 192 フアン 192 フアン 192 ふあん 192 fuan        
      193 Ru 193 193 193 193 Ru 193 Ru 193 Ru 193 Ru 193 Ru 193 Ру 193 Ru 193 رو 193 ru 193 आरयू 193 aarayoo 193 ਰੁ 193 ru 193 রু 193 ru 193 Ru 193 Ru 193 193 Ru        
      194 au cas où vous auriez besoin d'aide, voici mon numéro 194 万一您需要任何帮助,这是我的电话 194 wàn yī nín xūyào rènhé bāngzhù, zhè shì wǒ de diànhuà 194 in case you should need any help here's my number 194 in case you should need any help here's my number 194 caso você precise de alguma ajuda aqui está o meu número 194 en caso de que necesite ayuda aquí está mi número 194 Falls Sie Hilfe benötigen sollten, hier ist meine Nummer 194 na wypadek, gdybyś potrzebował pomocy, oto mój numer 194 Если вам понадобится помощь, вот мой номер 194 Yesli vam ponadobitsya pomoshch', vot moy nomer 194 في حال احتجت إلى أي مساعدة ، فإليك رقم هاتفي 194 fi hal aihtajat 'iilaa 'ayi musaeadat , fa'iilik raqm hatifiin 194 अगर आपको मेरे नंबर की सहायता के लिए यहाँ कोई भी मदद चाहिए 194 agar aapako mere nambar kee sahaayata ke lie yahaan koee bhee madad chaahie 194 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੰਬਰ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਨੰਬਰ ਇੱਥੇ ਹੈ 194 jē tuhānū kisē nabara dī sahā'itā cāhīdī hai tāṁ mērā nabara ithē hai 194 যদি আপনার কোন সহায়তার দরকার হয় তবে আমার নম্বরটি এখানে 194 yadi āpanāra kōna sahāẏatāra darakāra haẏa tabē āmāra nambaraṭi ēkhānē 194 助けが必要な場合に備えて、ここに私の番号があります 194 助け  必要な 場合  備えて 、 ここ    番号  あります 194 たすけ  ひつような ばあい  そなえて 、 ここ  わたし  ばんごう  あります 194 tasuke ga hitsuyōna bāi ni sonaete , koko ni watashi no bangō ga arimasu
      195 Au cas où vous auriez besoin d'aide, voici mon numéro de téléphone 195 万一你需要帮助的话,这是我的电话号码 195 wàn yī nǐ xūyào bāngzhù dehuà, zhè shì wǒ de diànhuà hàomǎ 195 万一你需要帮助的话,这是我的电话号码 195 In case you need help, this is my phone number 195 Caso precise de ajuda, este é o meu número de telefone 195 En caso de que necesite ayuda, este es mi número de teléfono 195 Falls Sie Hilfe benötigen, ist dies meine Telefonnummer 195 Jeśli potrzebujesz pomocy, to jest mój numer telefonu 195 Если вам понадобится помощь, это мой номер телефона 195 Yesli vam ponadobitsya pomoshch', eto moy nomer telefona 195 في حال احتجت إلى مساعدة ، هذا هو رقم هاتفي 195 fi hal aihtajat 'iilaa musaeadat , hadha hu raqm hatifiun 195 यदि आपको सहायता की आवश्यकता है, तो यह मेरा फोन नंबर है 195 yadi aapako sahaayata kee aavashyakata hai, to yah mera phon nambar hai 195 ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਦਦ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਹੈ 195 jē tuhānū madada dī zarūrata hai, iha mērā phōna nabara hai 195 আপনার যদি সাহায্যের প্রয়োজন হয় তবে এটি আমার ফোন নম্বর 195 āpanāra yadi sāhāyyēra praẏōjana haẏa tabē ēṭi āmāra phōna nambara 195 ヘルプが必要な場合は、これが私の電話番号です 195 ヘルプ  必要な 場合  、 これ    電話 番号です 195 ヘルプ  ひつような ばあい  、 これ  わたし  でんわ ばんごうです 195 herupu ga hitsuyōna bāi wa , kore ga watashi no denwa bangōdesu        
      196 Si quelqu'un appelle (si quelqu'un appelle), 196 如果有人打电话(如果有人打电话), 196 rúguǒ yǒurén dǎ diànhuà (rúguǒ yǒurén dǎ diànhuà), 196 Should anyone call (if anyone calls), 196 Should anyone call (if anyone calls), 196 Se alguém ligar (se alguém ligar), 196 ¿Alguien debería llamar (si alguien llama), 196 Sollte jemand anrufen (wenn jemand anruft), 196 Czy ktoś powinien zadzwonić (jeśli ktoś dzwoni), 196 Если кто позвонит (если кто позвонит), 196 Yesli kto pozvonit (yesli kto pozvonit), 196 هل يجب على أي شخص الاتصال (إذا اتصل أحد) ، 196 hal yjb ealaa 'ayi shakhs alaitisal ('idha 'atasil ahd) , 196 क्या किसी को कॉल करना चाहिए (यदि कोई भी कॉल करता है), 196 kya kisee ko kol karana chaahie (yadi koee bhee kol karata hai), 196 ਕੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਜੇ ਕੋਈ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ), 196 kī kisē nū kāla karanā cāhīdā hai (jē kō'ī bulā'undā hai), 196 যদি কেউ কল করে (যদি কেউ কল করে), 196 yadi kē'u kala karē (yadi kē'u kala karē), 196 誰かが電話する必要があります(誰かが電話した場合)、 196 誰か  電話 する 必要  あります ( 誰か  電話 した 場合 ) 、 196 だれか  でんわ する ひつよう  あります ( だれか  でんわ した ばあい ) 、 196 dareka ga denwa suru hitsuyō ga arimasu ( dareka ga denwa shita bāi ) ,
      197 dis-leur que je suis occupé 197 请告诉他们我很忙 197 qǐng gàosù tāmen wǒ hěn máng 197 please tell them I'm busy 197 please tell them I'm busy 197 por favor diga a eles que estou ocupado 197 por favor diles que estoy ocupado 197 Bitte sag ihnen, dass ich beschäftigt bin 197 proszę powiedz im, że jestem zajęty 197 пожалуйста, скажи им, что я занят 197 pozhaluysta, skazhi im, chto ya zanyat 197 من فضلك قل لهم إنني مشغول 197 min fadlik qul lahum 'iinani mashghul 197 कृपया उन्हें बताएं कि मैं व्यस्त हूं 197 krpaya unhen bataen ki main vyast hoon 197 ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੈਂ ਵਿਅਸਤ ਹਾਂ 197 kripā karakē unhāṁ nū dasō ki maiṁ vi'asata hāṁ 197 দয়া করে তাদের বলুন আমি ব্যস্ত 197 daẏā karē tādēra baluna āmi byasta 197 忙しいと言ってください 197 忙しい  言ってください 197 いそがしい  いってください 197 isogashī to ittekudasai
      198 Si quelqu'un appelle, dites-lui que je suis occupé 198 如果有人打电话来,请告诉他我正忙着 198 rúguǒ yǒurén dǎ diànhuà lái, qǐng gàosù tā wǒ zhèng mángzhe 198 如果有人打电话来,请告诉他我正忙着 198 If someone calls, please tell him I'm busy 198 Se alguém ligar, diga a ele que estou ocupado 198 Si alguien llama, dígale que estoy ocupado. 198 Wenn jemand anruft, sagen Sie ihm bitte, dass ich beschäftigt bin 198 Jeśli ktoś zadzwoni, powiedz mu, że jestem zajęty 198 Если кто-то позвонит, скажите ему, что я занят 198 Yesli kto-to pozvonit, skazhite yemu, chto ya zanyat 198 إذا اتصل شخص ما ، من فضلك أخبره أنني مشغول 198 'iidha 'atasil shakhs ma , min fadlik 'akhbirh 'anani mashghul 198 अगर कोई फोन करता है, तो कृपया उसे बताएं कि मैं व्यस्त हूं 198 agar koee phon karata hai, to krpaya use bataen ki main vyast hoon 198 ਜੇ ਕੋਈ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੈਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ 198 jē kō'ī bulā'undā hai, kirapā karakē usanū dasō ki maiṁ rujhi'ā hō'i'ā hāṁ 198 যদি কেউ ফোন করেন তবে দয়া করে তাকে বলুন আমি ব্যস্ত 198 yadi kē'u phōna karēna tabē daẏā karē tākē baluna āmi byasta 198 誰かが電話したら、忙しいと言ってください 198 誰か  電話 したら 、 忙しい  言ってください 198 だれか  でんわ したら 、 いそがしい  いってください 198 dareka ga denwa shitara , isogashī to ittekudasai        
      199 utilisé comme ancienne forme de shall pour rapporter ce que q a dit 199 在报告某人所说的内容时用作过去的形式 199 zài bàogào mǒu rén suǒ shuō de nèiróng shí yòng zuòguòqù de xíngshì 199 used as the past form of shall when reporting what sb has said 199 used as the past form of shall when reporting what sb has said 199 usado como a forma anterior de deve ao relatar o que sb disse 199 utilizado como la forma pasada de will al informar lo que ha dicho sb 199 wird als die frühere Form von soll verwendet, wenn berichtet wird, was jdn gesagt hat 199 używane jako dawna forma obowiązku przy zgłaszaniu tego, co ktoś powiedział 199 используется как прошедшая форма should при сообщении того, что сказал кто-то 199 ispol'zuyetsya kak proshedshaya forma should pri soobshchenii togo, chto skazal kto-to 199 تستخدم كالصيغة السابقة لـ should عند الإبلاغ عما قاله sb 199 tustakhdam kalsighat alssabiqat l should eind al'iiblagh eamaa qalah sb 199 sb ने जो कहा है उसकी रिपोर्टिंग करते समय पिछले रूप के रूप में उपयोग किया जाता है 199 sb ne jo kaha hai usakee riporting karate samay pichhale roop ke roop mein upayog kiya jaata hai 199 ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਰੂਪ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਐਸ ਬੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਹੈ 199 kī karanā cāhīdā hai dē pichalē rūpa dē rūpa vica isatēmāla karanā jadōṁ aisa bī nē kihā hai 199 এস বি কী বলেছে তার রিপোর্ট করার সময় পূর্বের রূপ হিসাবে ব্যবহৃত হবে 199 ēsa bi kī balēchē tāra ripōrṭa karāra samaẏa pūrbēra rūpa hisābē byabahr̥ta habē 199 sbが言ったことを報告するときにshallの過去の形式として使用されます 199 sb  言った こと  報告 する とき  shall  過去  形式 として 使用 されます 199 sb  いった こと  ほうこく する とき  しゃrr  かこ  けいしき として しよう れます 199 sb ga itta koto o hōkoku suru toki ni shall no kako no keishiki toshite shiyō saremasu
      200 (Utilisé comme le passé de shall dans le discours indirect) 200 (在间接引语中利用shall的过去时) 200 (zài jiànjiē yǐn yǔ zhòng lìyòng shall de guòqù shí) 200 (在间接引语中用作shall的过去时) 200 (Used as the past tense of shall in indirect speech) 200 (Usado como pretérito de deve na fala indireta) 200 (Usado como el pasado de will en el habla indirecta) 200 (Wird in der indirekten Sprache als Vergangenheitsform von soll verwendet) 200 (Używany jako czas przeszły słowa powinien w mowie pośredniej) 200 (Используется как прошедшее время должно в косвенной речи) 200 (Ispol'zuyetsya kak proshedsheye vremya dolzhno v kosvennoy rechi) 200 (يُستخدم كصيغة الماضي لـ "يجب" في الكلام غير المباشر) 200 (yustkhdm kasighat almadi l "yjb" fi alkalam ghyr almbashr) 200 (अप्रत्यक्ष भाषण में पूर्व के काल के रूप में प्रयुक्त) 200 (apratyaksh bhaashan mein poorv ke kaal ke roop mein prayukt) 200 (ਅਸਿੱਧੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 200 (asidhē bhāśaṇa vica pichalē samēṁ dē taura tē varati'ā jāndā hai) 200 (পরোক্ষ বক্তৃতার ক্ষেত্রে পূর্বের কাল হিসাবে ব্যবহৃত হবে) 200 (parōkṣa baktr̥tāra kṣētrē pūrbēra kāla hisābē byabahr̥ta habē) 200 (間接スピーチでshallの過去の緊張として使用されます) 200 ( 間接 スピーチ  shall  過去  緊張 として 使用 されます ) 200 ( かんせつ スピーチ  しゃrr  かこ  きんちょう として しよう されます ) 200 ( kansetsu supīchi de shall no kako no kinchō toshite shiyō saremasu )        
      201 il m'a demandé à quelle heure il devait venir. 201 他问我应该什么时候来。 201 tā wèn wǒ yīnggāi shénme shíhòu lái. 201 he asked me what time he should come. 201 he asked me what time he should come. 201 ele me perguntou a que horas ele deveria vir. 201 me preguntó a qué hora debería venir. 201 er fragte mich, wann er kommen sollte. 201 zapytał mnie, o której powinien przyjść. 201 он спросил меня, в какое время он должен прийти. 201 on sprosil menya, v kakoye vremya on dolzhen priyti. 201 سألني في أي وقت يجب أن يأتي. 201 sa'alni fi 'ayi waqt yjbu 'an yati. 201 उसने मुझसे पूछा कि उसे किस समय आना चाहिए। 201 usane mujhase poochha ki use kis samay aana chaahie. 201 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 201 usanē mainū puchi'ā ki usanū kisa samēṁ ā'uṇā cāhīdā hai. 201 তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন তাঁর কখন আসবেন। 201 tini āmākē jijñāsā karalēna tām̐ra kakhana āsabēna. 201 彼は私に何時に来るべきか尋ねました。 201        来るべき  尋ねました 。 201 かれ  わたし  なん   きたるべき  たずねました 。 201 kare wa watashi ni nan ji ni kitarubeki ka tazunemashita .
      202  (Ses paroles étaient: À quelle heure vais-je venir? ») 202  (他的话是:我什么时候来?’) 202  (Tā dehuà shì: Wǒ shénme shíhòu lái?’) 202  (His words were:What time shall I come?’) 202  (His words were:What time shall I come?’) 202  (Suas palavras foram: A que horas devo chegar? ') 202  (Sus palabras fueron: ¿A qué hora vendré? ") 202  (Seine Worte waren: Wann soll ich kommen? ") 202  (Jego słowa brzmiały: o której godzinie mam przyjść? ”) 202  (Его слова были: во сколько мне приду?) 202  (Yego slova byli: vo skol'ko mne pridu?) 202  (كانت كلماته: في أي وقت آتي؟) 202 (kanat kalmatuh: fi 'ayi waqt aty?) 202  (उनके शब्द थे: मैं किस समय आऊंगा?) 202  (unake shabd the: main kis samay aaoonga?) 202  (ਉਸਦੇ ਸ਼ਬਦ ਸਨ: ਮੈਂ ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਆਵਾਂਗਾ? ’) 202  (Usadē śabada sana: Maiṁ kisa samēṁ āvāṅgā? ’) 202  (তাঁর কথা ছিল: আমি কখন আসব? ’) 202  (Tām̐ra kathā chila: Āmi kakhana āsaba? ’) 202  (彼の言葉は:私は何時に来ますか?」) 202 (   言葉  :      来ます  ? 」 ) 202 ( かれ  ことば  : わたし  なん   きます  ? 」 ) 202 ( kare no kotoba wa : watashi wa nan ji ni kimasu ka ? " )        
      203 Il m'a demandé quand il devait venir 203 他问我他点该什么时候来 203 Tā wèn wǒ tā diǎn gāi shénme shíhòu lái 203 他问我他点该什么时候来 203 He asked me when he should come 203 Ele me perguntou quando ele deveria vir 203 Me preguntó cuando debería venir 203 Er fragte mich, wann er kommen sollte 203 Zapytał mnie, kiedy powinien przyjść 203 Он спросил меня, когда он должен прийти 203 On sprosil menya, kogda on dolzhen priyti 203 سألني متى يجب أن يأتي 203 sa'alni mataa yjb 'an yati 203 उसने मुझसे पूछा कि उसे कब आना चाहिए 203 usane mujhase poochha ki use kab aana chaahie 203 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕਦੋਂ ਆਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 203 Usanē mainū puchi'ā ki usanū kadōṁ ā'uṇā cāhīdā hai 203 তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন কখন আসবেন 203 Tini āmākē jijñāsā karalēna kakhana āsabēna 203 彼はいつ来るべきか私に尋ねました 203   いつ 来るべき    尋ねました 203 かれ  いつ きたるべき  わたし  たずねました 203 kare wa itsu kitarubeki ka watashi ni tazunemashita        
      204 formel 204 正式 204 zhèngshì 204 formal 204 formal 204 formal 204 formal 204 formal 204 formalny 204 формальный 204 formal'nyy 204 رسمي 204 rasmi 204 औपचारिक 204 aupachaarik 204 ਰਸਮੀ 204 rasamī 204 প্রথাগত 204 prathāgata 204 フォーマル 204 フォーマル 204 フォーマル 204 fōmaru        
      205  J'ai dit (que) je devrais être heureux d'aider. 205  我说(我)很乐意提供帮助。 205  wǒ shuō (wǒ) hěn lèyì tígōng bāngzhù. 205  I said (that) I should be glad to help. 205  I said (that) I should be glad to help. 205  Eu disse (que) ficaria feliz em ajudar. 205  Dije (que) estaría encantado de ayudar. 205  Ich sagte, dass ich gerne helfen würde. 205  Powiedziałem (że) z przyjemnością pomogę. 205  Я сказал, что буду рад помочь. 205  YA skazal, chto budu rad pomoch'. 205  قلت (ذلك) سأكون سعيدًا للمساعدة. 205 qult (dhlaka) sa'akun seydana lilmusaeadat. 205  मैंने कहा (मुझे) मेरी मदद करने में खुशी होनी चाहिए। 205  mainne kaha (mujhe) meree madad karane mein khushee honee chaahie. 205  ਮੈਂ ਕਿਹਾ (ਉਹ) ਮੈਨੂੰ ਮਦਦ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. 205  maiṁ kihā (uha) mainū madada karakē khuśa hōṇā cāhīdā hai. 205  আমি বললাম (তা) আমাকে সাহায্য করতে পেরে আনন্দিত হওয়া উচিত। 205  āmi balalāma (tā) āmākē sāhāyya karatē pērē ānandita ha'ōẏā ucita. 205  私は(それを)喜んで手伝うべきだと言った。 205   ( それ  ) 喜んで 手伝うべきだ  言った 。 205 わたし  ( それ  ) よろこんで てつだうべきだ  いった 。 205 watashi wa ( sore o ) yorokonde tetsudaubekida to itta .
      206 J'ai dit que (je) serais ravi d'aider. 206 我说(我)很乐意提供帮助。 206 Wǒ shuō (wǒ) hěn lèyì tígōng bāngzhù. 206 说(我)很乐意提供帮助 206 I said (I) would be happy to help. 206 Eu disse que (eu) ficaria feliz em ajudar. 206 Dije (yo) estaría feliz de ayudar. 206 Ich sagte (ich) würde gerne helfen. 206 Powiedziałem (ja) byłbym szczęśliwy mogąc pomóc. 206 Я сказал (я) буду рад помочь. 206 YA skazal (ya) budu rad pomoch'. 206 قلت (أنا) سأكون سعيدًا للمساعدة. 206 qult (anaa) sa'akun seydana lilmusaeadat. 206 मैंने कहा (I) मदद करने में खुशी होगी। 206 mainne kaha (i) madad karane mein khushee hogee. 206 ਮੈਂ ਕਿਹਾ (ਮੈਂ) ਮਦਦ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗਾ. 206 Maiṁ kihā (maiṁ) madada karakē khuśa hōvāṅgā. 206 আমি বললাম (আমি) সাহায্য করতে পেরে খুশি হব। 206 Āmi balalāma (āmi) sāhāyya karatē pērē khuśi haba. 206 私は(私は)喜んで手伝ってくれると言った。 206   (   ) 喜んで 手伝ってくれる  言った 。 206 わたし  ( わたし  ) よろこんで てつだってくれる  いった 。 206 watashi wa ( watashi wa ) yorokonde tetsudattekureru to itta .        
      207 J'ai dit que je serais heureux d'aider 207 我说我乐意帮忙 207 Wǒ shuō wǒ lèyì bāngmáng 207 我说乐意帮忙 207 I said I would be happy to help 207 Eu disse que ficaria feliz em ajudar 207 Dije que estaría feliz de ayudar 207 Ich sagte, ich würde gerne helfen 207 Powiedziałem, że chętnie pomogę 207 Я сказал, что буду рад помочь 207 YA skazal, chto budu rad pomoch' 207 قلت إنني سأكون سعيدًا للمساعدة 207 qult 'iinani sa'akun seydana lilmusaeada 207 मैंने कहा मैं मदद करना चाहूंगा 207 mainne kaha main madad karana chaahoonga 207 ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਮੈਂ ਮਦਦ ਕਰਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗਾ 207 Maiṁ kihā maiṁ madada karakē khuśa hōvāṅgā 207 আমি বলেছিলাম আমি সাহায্য করতে পেরে খুশি হব 207 Āmi balēchilāma āmi sāhāyya karatē pērē khuśi haba 207 喜んでお手伝いさせていただきます 207 喜んで お手伝い させていただきます 207 よろこんで おてつだい させていただきます 207 yorokonde otetsudai saseteitadakimasu        
      208 Solution 208 208 jiě 208 208 solution 208 solução 208 solución 208 Lösung 208 rozwiązanie 208 решение 208 resheniye 208 المحلول 208 almahlul 208 उपाय 208 upaay 208 ਦਾ ਹੱਲ 208 dā hala 208 সমাধান 208 samādhāna 208 解決 208 解決 208 かいけつ 208 kaiketsu        
      209 utilisé après cela quand qc est suggéré ou arrangé 209 在此之后,当建议或安排某事时使用 209 zài cǐ zhīhòu, dāng jiànyì huò ānpái mǒu shì shí shǐyòng 209 used after that when sth is suggested or arranged 209 used after that when sth is suggested or arranged 209 usado depois disso quando o sth é sugerido ou arranjado 209 se usa después de eso cuando se sugiere o arregla algo 209 wird danach verwendet, wenn etw vorgeschlagen oder arrangiert wird 209 używane później, gdy coś jest sugerowane lub aranżowane 209 используется после этого, когда что-то предлагается или организовано 209 ispol'zuyetsya posle etogo, kogda chto-to predlagayetsya ili organizovano 209 تستخدم بعد ذلك عند اقتراح شيء أو ترتيب 209 tustakhdam baed dhlk eind aiqtirah shay' 'aw tartib 209 इसके बाद जब sth का सुझाव दिया जाता है या व्यवस्थित किया जाता है 209 isake baad jab sth ka sujhaav diya jaata hai ya vyavasthit kiya jaata hai 209 ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ sth ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 209 usa tōṁ bā'ada varati'ā jāndā hai jadōṁ sth dā sujhā'a jāṁ prabadha kītā jāndā hai 209 এর পরে যখন স্টাচ প্রস্তাবিত বা ব্যবস্থা করা হয় তখন ব্যবহৃত হয় 209 ēra parē yakhana sṭāca prastābita bā byabasthā karā haẏa takhana byabahr̥ta haẏa 209 その後、sthが提案または配置されたときに使用されます 209 その後 、 sth  提案 または 配置 された とき  使用 されます 209 そのご 、 sth  ていあん または はいち された とき  しよう されます 209 sonogo , sth ga teian mataha haichi sareta toki ni shiyō saremasu        
      210 Après cela, utilisez pour suggérer ou organiser quelque chose 210 在此之后,当建议或安排某事时使用 210 zài cǐ zhīhòu, dāng jiànyì huò ānpái mǒu shì shí shǐyòng 210 在此之后,当建议或安排某事时使 210 After that, use when suggesting or arranging something 210 Depois disso, use ao sugerir ou organizar algo 210 Después de eso, utilícelo cuando sugiera u organice algo 210 Verwenden Sie danach, wenn Sie etwas vorschlagen oder arrangieren 210 Następnie użyj, gdy coś sugerujesz lub aranżujesz 210 После этого используйте, предлагая или устраивая что-то 210 Posle etogo ispol'zuyte, predlagaya ili ustraivaya chto-to 210 بعد ذلك ، استخدمه عند اقتراح أو ترتيب شيء ما 210 baed dhlk , aistakhdamah eind aiqtirah 'aw tartib shay' ma 210 उसके बाद, सुझाव देते समय या किसी चीज़ की व्यवस्था करते समय उपयोग करें 210 usake baad, sujhaav dete samay ya kisee cheez kee vyavastha karate samay upayog karen 210 ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 210 usa tōṁ bā'ada, jadōṁ kisē cīza dā sujhā'a jāṁ prabadha karō tāṁ isa dī varatōṁ karō 210 এর পরে, কোনও কিছুর পরামর্শ বা ব্যবস্থা করার সময় ব্যবহার করুন 210 ēra parē, kōna'ō kichura parāmarśa bā byabasthā karāra samaẏa byabahāra karuna 210 その後、何かを提案または配置するときに使用します 210 その後 、    提案 または 配置 する とき  使用 します 210 そのご 、 なに   ていあん または はいち する とき  しよう します 210 sonogo , nani ka o teian mataha haichi suru toki ni shiyō shimasu        
      211 (Utilisé dans la clause qui introduit des différences, exprime des suggestions ou des arrangements) 211 (用于引入差异,表达建议或安排的条款中) 211 (yòng yú yǐnrù chāyì, biǎodá jiànyì huò ānpái de tiáokuǎn zhōng) 211 (Used in the clause that introduces differences, expresses suggestions or arrangements) 211 (Used in the clause that introduces differences, expresses suggestions or arrangements) 211 (Usado na cláusula que introduz diferenças, expressa sugestões ou arranjos) 211 (Usado en la cláusula que introduce diferencias, expresa sugerencias o arreglos) 211 (Wird in der Klausel verwendet, die Unterschiede einführt, Vorschläge oder Vereinbarungen ausdrückt.) 211 (Używane w klauzuli, która wprowadza różnice, wyraża sugestie lub ustalenia) 211 (Используется в пункте, в котором представлены различия, высказываются предложения или договоренности) 211 (Ispol'zuyetsya v punkte, v kotorom predstavleny razlichiya, vyskazyvayutsya predlozheniya ili dogovorennosti) 211 (تستخدم في الجملة التي تقدم الاختلافات أو تعبر عن الاقتراحات أو الترتيبات) 211 (tstakhdim fi aljumlat alty taqadam alaikhtilafat 'aw tueabir ean alaiqtirahat 'aw altartibat) 211 (क्लॉज में उपयोग किया जाता है जो मतभेदों को प्रस्तुत करता है, सुझाव या व्यवस्था व्यक्त करता है) 211 (kloj mein upayog kiya jaata hai jo matabhedon ko prastut karata hai, sujhaav ya vyavastha vyakt karata hai) 211 (ਇਸ ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮਤਭੇਦਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) 211 (isa dhārā vica varati'ā jāndā hai jō matabhēdāṁ nū darasā'undā hai, sujhā'a jāṁ prabadhāṁ dā pragaṭāvā karadā hai) 211 (এই ধারাটিতে ব্যবহৃত হয়েছে যা পার্থক্যের পরিচয় দেয়, পরামর্শ বা ব্যবস্থা প্রকাশ করে) 211 (ē'i dhārāṭitē byabahr̥ta haẏēchē yā pārthakyēra paricaẏa dēẏa, parāmarśa bā byabasthā prakāśa karē) 211 (違いを紹介し、提案や取り決めを表現する条項で使用されます) 211 ( 違い  紹介  、 提案  取り決め  表現 する 条項  使用 されます ) 211 ( ちがい  しょうかい  、 ていあん  とりきめ  ひょうげん する じょうこう  よう されます ) 211 ( chigai o shōkai shi , teian ya torikime o hyōgen suru jōkō de shiyō saremasu )        
      212 (Utilisé dans la clause qui introduit des différences, exprime des suggestions ou des arrangements) 212 (用于那引异的,表承建议或安排的从句中) 212 (yòng yú nà yǐn yì de, biǎo chéng jiànyì huò ānpái de cóngjù zhōng) 212 (that的、表承建议或安排的从句中) 212 (Used in the clause that introduces differences, expresses suggestions or arrangements) 212 (Usado na cláusula que introduz diferenças, expressa sugestões ou arranjos) 212 (Usado en la cláusula que introduce diferencias, expresa sugerencias o arreglos) 212 (Wird in der Klausel verwendet, die Unterschiede einführt, Vorschläge oder Vereinbarungen ausdrückt.) 212 (Używane w klauzuli, która wprowadza różnice, wyraża sugestie lub ustalenia) 212 (Используется в пункте, в котором представлены различия, высказываются предложения или договоренности) 212 (Ispol'zuyetsya v punkte, v kotorom predstavleny razlichiya, vyskazyvayutsya predlozheniya ili dogovorennosti) 212 (تستخدم في الجملة التي تقدم الاختلافات أو تعبر عن الاقتراحات أو الترتيبات) 212 (tstakhdim fi aljumlat alty taqadam alaikhtilafat 'aw tueabir ean alaiqtirahat 'aw altartibat) 212 (क्लॉज में उपयोग किया जाता है जो मतभेदों को प्रस्तुत करता है, सुझाव या व्यवस्था व्यक्त करता है) 212 (kloj mein upayog kiya jaata hai jo matabhedon ko prastut karata hai, sujhaav ya vyavastha vyakt karata hai) 212 (ਇਸ ਧਾਰਾ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮਤਭੇਦਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਸੁਝਾਅ ਜਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) 212 (isa dhārā vica varati'ā jāndā hai jō matabhēdāṁ nū darasā'undā hai, sujhā'a jāṁ prabadhāṁ dā pragaṭāvā karadā hai) 212 (এই ধারাটিতে ব্যবহৃত হয়েছে যা পার্থক্যের পরিচয় দেয়, পরামর্শ বা ব্যবস্থা প্রকাশ করে) 212 (ē'i dhārāṭitē byabahr̥ta haẏēchē yā pārthakyēra paricaẏa dēẏa, parāmarśa bā byabasthā prakāśa karē) 212 (違いを紹介し、提案や取り決めを表現する条項で使用されます) 212 ( 違い  紹介  、 提案  取り決め  表現 する 条項  使用 されます ) 212 ( ちがい  しょうかい  、 ていあん  とりきめ  ひょうげん する じょうこう  よう されます ) 212 ( chigai o shōkai shi , teian ya torikime o hyōgen suru jōkō de shiyō saremasu )        
      213 corps 213 213 shēn 213 213 body 213 corpo 213 cuerpo 213 Körper 213 ciało 213 тело 213 telo 213 الجسم 213 aljism 213 तन 213 tan 213 ਸਰੀਰ 213 sarīra 213 শরীর 213 śarīra 213 213 213 からだ 213 karada        
      214 différent 214 214 214 214 different 214 diferente 214 diferente 214 anders 214 różne 214 другой 214 drugoy 214 مختلف 214 mukhtalif 214 विभिन्न 214 vibhinn 214 ਵੱਖਰਾ 214 vakharā 214 বিভিন্ন 214 bibhinna 214 異なる 214 異なる 214 ことなる 214 kotonaru        
      215 Elle m'a recommandé de prendre un peu de temps 215 她建议我请些时间 215 tā jiànyì wǒ qǐng xiē shíjiān 215 She recommended that I should take some time off 215 She recommended that I should take some time off 215 Ela recomendou que eu deveria tirar uma folga 215 Ella recomendó que me tomara un tiempo libre 215 Sie empfahl mir, mir eine Auszeit zu nehmen 215 Zaleciła mi trochę wolnego 215 Она посоветовала мне взять перерыв 215 Ona posovetovala mne vzyat' pereryv 215 لقد أوصت بأن آخذ إجازة لبعض الوقت 215 laqad 'awasat bi'ana akhudh 'iijazat libaed alwaqt 215 उसने सिफारिश की कि मुझे कुछ समय निकालना चाहिए 215 usane siphaarish kee ki mujhe kuchh samay nikaalana chaahie 215 ਉਸਨੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਕੱ offਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 215 usanē siphāraśa kītī ki mainū kujha samāṁ ka offṇā cāhīdā hai 215 তিনি সুপারিশ করেছিলেন যে আমার কিছুটা সময় নেওয়া উচিত 215 tini supāriśa karēchilēna yē āmāra kichuṭā samaẏa nē'ōẏā ucita 215 彼女は私が少し休むべきだと勧めた 215 彼女    少し 休むべきだ  勧めた 215 かのじょ  わたし  すこし やすむべきだ  すすめた 215 kanojo wa watashi ga sukoshi yasumubekida to susumeta
      216 Elle a suggéré que je demande un peu de temps 216 她建议我请些时间 216 tā jiànyì wǒ qǐng xiē shíjiān 216 她建议我请些时间 216 She suggested that I ask for some time 216 Ela sugeriu que eu perguntasse por algum tempo 216 Ella sugirió que pida algo de tiempo. 216 Sie schlug vor, dass ich nach etwas Zeit frage 216 Zaproponowała, żebym poprosił o trochę czasu 216 Она предложила мне попросить немного времени 216 Ona predlozhila mne poprosit' nemnogo vremeni 216 اقترحت أن أطلب بعض الوقت 216 aiqtarahat 'an 'atlub bed alwaqt 216 उसने सुझाव दिया कि मैं कुछ समय माँगता हूँ 216 usane sujhaav diya ki main kuchh samay maangata hoon 216 ਉਸਨੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਪੁੱਛਾਂਗਾ 216 usanē sujhā'a ditā ki maiṁ kujha samāṁ puchāṅgā 216 তিনি পরামর্শ দিয়েছিলেন যে আমি কিছু সময়ের জন্য চাই 216 tini parāmarśa diẏēchilēna yē āmi kichu samaẏēra jan'ya cā'i 216 彼女は私がしばらくの間頼むことを提案した 216 彼女    しばらく   頼む こと  提案 した 216 かのじょ  わたし  しばらく   たのむ こと  ていあん した 216 kanojo wa watashi ga shibaraku no ma tanomu koto o teian shita        
      217 Elle m'a suggéré de me reposer un moment 217 她建议我应该休息重建 217 tā jiànyì wǒ yīnggāi xiūxí chóngjiàn 217 她建议我应该休息一段时间 217 She suggested that I should rest for a while 217 Ela sugeriu que eu deveria descansar um pouco 217 Ella sugirió que debería descansar un rato 217 Sie schlug vor, dass ich mich eine Weile ausruhen sollte 217 Zasugerowała, żebym chwilę odpoczęła 217 Она предложила мне немного отдохнуть 217 Ona predlozhila mne nemnogo otdokhnut' 217 اقترحت أن أستريح لبعض الوقت 217 aiqtarahat 'an 'astarih libaed alwaqt 217 उसने सुझाव दिया कि मुझे थोड़ी देर आराम करना चाहिए 217 usane sujhaav diya ki mujhe thodee der aaraam karana chaahie 217 ਉਸਨੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਦੇਰ ਆਰਾਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 217 usanē sujhā'a ditā ki mainū kujha dēra ārāma karanā cāhīdā hai 217 তিনি পরামর্শ দিয়েছিলেন যে আমার কিছুক্ষণ বিশ্রাম নেওয়া উচিত 217 tini parāmarśa diẏēchilēna yē āmāra kichukṣaṇa biśrāma nē'ōẏā ucita 217 彼女は私がしばらく休むべきだと提案した 217 彼女    しばらく 休むべきだ  提案 した 217 かのじょ  わたし  しばらく やすむべきだ  ていあん した 217 kanojo wa watashi ga shibaraku yasumubekida to teian shita        
      218 pour que la formation soit efficace, elle doit être systématiquement planifiée 218 为了使培训有效,必须系统地计划 218 wèile shǐ péixùn yǒuxiào, bìxū xìtǒng de jìhuà 218 in order that training should be effective it must be planned systematically 218 in order that training should be effective it must be planned systematically 218 para que o treinamento seja eficaz, deve ser planejado sistematicamente 218 Para que la formación sea eficaz, debe planificarse sistemáticamente. 218 Damit das Training effektiv ist, muss es systematisch geplant werden 218 aby szkolenie było skuteczne, musi być planowane systematycznie 218 Чтобы обучение было эффективным, его необходимо систематически планировать 218 Chtoby obucheniye bylo effektivnym, yego neobkhodimo sistematicheski planirovat' 218 ولكي يكون التدريب فعالاً ، يجب التخطيط له بشكل منهجي 218 waliki yakun altadrib fealaan , yjb altakhtit lah bishakl manhajiin 218 प्रशिक्षण प्रभावी होना चाहिए ताकि इसे व्यवस्थित रूप से नियोजित किया जाए 218 prashikshan prabhaavee hona chaahie taaki ise vyavasthit roop se niyojit kiya jae 218 ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਇਸਦੀ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 218 krama vica ki sikhalā'ī prabhāvaśālī hōṇī cāhīdī hai isadī yōjanābadha yōjanābadī kītī jāṇī cāhīdī hai 218 যাতে প্রশিক্ষণ কার্যকর হয় সেটিকে অবশ্যই নিয়মতান্ত্রিকভাবে পরিকল্পনা করা উচিত 218 yātē praśikṣaṇa kāryakara haẏa sēṭikē abaśya'i niẏamatāntrikabhābē parikalpanā karā ucita 218 トレーニングが効果的であるためには、体系的に計画する必要があります 218 トレーニング  効果 的である ため   、 体系   計画 する 必要  あります 218 トレーニング  こうか てきである ため   、 たいけい てき  けいかく する ひつよ  あります 218 torēningu ga kōka tekidearu tame ni wa , taikei teki ni keikaku suru hitsuyō ga arimasu
      219 Pour que la formation soit efficace, elle doit être systématiquement planifiée 219 为了使培训有效,必须系统地计划 219 wèile shǐ péixùn yǒuxiào, bìxū xìtǒng de jìhuà 219 为了使培训有效,必须系统地计 219 For training to be effective, it must be planned systematically 219 Para que o treinamento seja eficaz, ele deve ser planejado sistematicamente 219 Para que la formación sea eficaz, debe planificarse sistemáticamente 219 Damit das Training effektiv ist, muss es systematisch geplant werden 219 Aby szkolenie było skuteczne, musi być planowane systematycznie 219 Чтобы обучение было эффективным, его необходимо систематически планировать. 219 Chtoby obucheniye bylo effektivnym, yego neobkhodimo sistematicheski planirovat'. 219 لكي يكون التدريب فعالاً ، يجب التخطيط له بشكل منهجي 219 likay yakun altadrib fealaan , yjb altakhtit lah bishakl manhajiin 219 प्रभावी होने के लिए प्रशिक्षण के लिए, इसे व्यवस्थित रूप से नियोजित किया जाना चाहिए 219 prabhaavee hone ke lie prashikshan ke lie, ise vyavasthit roop se niyojit kiya jaana chaahie 219 ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਣ ਲਈ, ਇਸਦੀ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਯੋਜਨਾਬੰਦੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 219 sikhalā'ī dē prabhāvaśālī hōṇa la'ī, isadī yōjanābadha yōjanābadī kītī jāṇī cāhīdī hai 219 প্রশিক্ষণ কার্যকর হওয়ার জন্য এটি নিয়মতান্ত্রিকভাবে পরিকল্পনা করা উচিত 219 praśikṣaṇa kāryakara ha'ōẏāra jan'ya ēṭi niẏamatāntrikabhābē parikalpanā karā ucita 219 トレーニングを効果的にするには、体系的に計画する必要があります 219 トレーニング  効果   する   、 体系   計画 する 必要  ります 219 トレーニング  こうか てき  する   、 たいけい てき  けいかく する ひつよう  あります 219 torēningu o kōka teki ni suru ni wa , taikei teki ni keikaku suru hitsuyō ga arimasu        
      220 Pour que la formation soit efficace, il faut un plan systématique 220 为使培训有血效,必须有系统的计划 220 wèi shǐ péixùn yǒu xuè xiào, bìxū yǒu xìtǒng de jìhuà 220 为使培训有血效,必须有系统的计划 220 For training to be effective, there must be a systematic plan 220 Para que o treinamento seja eficaz, deve haver um plano sistemático 220 Para que la formación sea eficaz, debe existir un plan sistemático 220 Damit das Training effektiv ist, muss ein systematischer Plan vorhanden sein 220 Aby szkolenie było skuteczne, musi istnieć systematyczny plan 220 Чтобы обучение было эффективным, должен быть систематический план 220 Chtoby obucheniye bylo effektivnym, dolzhen byt' sistematicheskiy plan 220 لكي يكون التدريب فعالاً ، يجب أن تكون هناك خطة منهجية 220 likay yakun altadrib fealaan , yjb 'an takun hunak khutat manhajia 220 प्रभावी होने के लिए प्रशिक्षण के लिए एक व्यवस्थित योजना होनी चाहिए 220 prabhaavee hone ke lie prashikshan ke lie ek vyavasthit yojana honee chaahie 220 ਸਿਖਲਾਈ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਯੋਜਨਾਬੱਧ ਯੋਜਨਾ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 220 sikhalā'ī dē prabhāvaśālī hōṇa la'ī, ika yōjanābadha yōjanā hōṇī cāhīdī hai 220 প্রশিক্ষণ কার্যকর হওয়ার জন্য একটি নিয়মতান্ত্রিক পরিকল্পনা থাকতে হবে 220 praśikṣaṇa kāryakara ha'ōẏāra jan'ya ēkaṭi niẏamatāntrika parikalpanā thākatē habē 220 トレーニングを効果的にするには、体系的な計画が必要です 220 トレーニング  効果   する   、 体系 的な 計画  必要です 220 トレーニング  こうか てき  する   、 たいけい てきな けいかく  ひつようです 220 torēningu o kōka teki ni suru ni wa , taikei tekina keikaku ga hitsuyōdesu        
      221 cette idée peut être exprimée sans devoir 221 这个想法可以不需表达 221 zhège xiǎngfǎ kěyǐ bù xū biǎodá 221 this idea can be expressed without should 221 this idea can be expressed without should 221 esta ideia pode ser expressa sem dever 221 esta idea se puede expresar sin 221 Diese Idee kann ohne sollte ausgedrückt werden 221 pomysł ten można wyrazić bez konieczności 221 эта идея может быть выражена без 221 eta ideya mozhet byt' vyrazhena bez 221 يمكن التعبير عن هذه الفكرة بدون ينبغي 221 yumkin altaebir ean hadhih alfikrat bidun yanbaghi 221 इस विचार को बिना व्यक्त किया जा सकता है 221 is vichaar ko bina vyakt kiya ja sakata hai 221 ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 221 isa vicāra nū cāhīdā hai binā pragaṭa kītā jā sakadā hai 221 এই ধারণাটি উচিত ছাড়া প্রকাশ করা যেতে পারে 221 ē'i dhāraṇāṭi ucita chāṛā prakāśa karā yētē pārē 221 この考えは、すべきではなく表現することができます 221 この 考え  、 すべきで  なく 表現 する こと  できます 221 この かんがえ  、 すべきで  なく ひょうげん する こと  できます 221 kono kangae wa , subekide wa naku hyōgen suru koto ga dekimasu
      222 Cette idée n'a pas besoin d'être exprimée 222 这个想法可以不需表达 222 zhège xiǎngfǎ kěyǐ bù xū biǎodá 222 这个想法可以不需表 222 This idea does not need to be expressed 222 Esta ideia não precisa ser expressa 222 Esta idea no necesita ser expresada 222 Diese Idee muss nicht zum Ausdruck gebracht werden 222 Nie trzeba tego wyrażać 222 Эту идею не нужно выражать 222 Etu ideyu ne nuzhno vyrazhat' 222 هذه الفكرة لا تحتاج إلى التعبير عنها 222 hadhih alfikrat la tahtaj 'iilaa altaebir eanha 222 इस विचार को व्यक्त करने की आवश्यकता नहीं है 222 is vichaar ko vyakt karane kee aavashyakata nahin hai 222 ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 222 isa vicāra nū pragaṭa karana dī zarūrata nahīṁ hai 222 এই ধারণাটি প্রকাশ করার দরকার নেই 222 ē'i dhāraṇāṭi prakāśa karāra darakāra nē'i 222 この考えを表現する必要はありません 222 この 考え  表現 する 必要  ありません 222 この かんがえ  ひょうげん する ひつよう  ありません 222 kono kangae o hyōgen suru hitsuyō wa arimasen        
      223 Elle m'a recommandé de prendre un peu de temps 223 她建议我请些假 223 tā jiànyì wǒ qǐng xiē jiǎ 223 She recommended that I take some time off  223 She recommended that I take some time off 223 Ela recomendou que eu desse um tempo 223 Ella recomendó que me tomara un tiempo libre 223 Sie empfahl mir, mir eine Auszeit zu nehmen 223 Zaleciła mi trochę wolnego 223 Она посоветовала мне взять перерыв 223 Ona posovetovala mne vzyat' pereryv 223 أوصت بأن آخذ إجازة لبعض الوقت 223 'awsat bi'ana akhudh 'iijazat libaed alwaqt 223 उसने सिफारिश की कि मैं कुछ समय निकालूं 223 usane siphaarish kee ki main kuchh samay nikaaloon 223 ਉਸਨੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਕੱ off ਲਵਾਂ 223 usanē siphāraśa kītī ki maiṁ kujha samāṁ ka off lavāṁ 223 তিনি সুপারিশ করেছিলেন যে আমি কিছুটা সময় নেব 223 tini supāriśa karēchilēna yē āmi kichuṭā samaẏa nēba 223 彼女は私が少し休むことを勧めた 223 彼女    少し 休む こと  勧めた 223 かのじょ  わたし  すこし やすむ こと  すすめた 223 kanojo wa watashi ga sukoshi yasumu koto o susumeta
      224 Elle m'a suggéré de prendre congé 224 她建议我请些假 224 tā jiànyì wǒ qǐng xiē jiǎ 224 她建议我请些 224 She suggested me take some leave 224 Ela sugeriu que eu saísse um pouco 224 Ella me sugirió que me vaya 224 Sie schlug mir vor, mich zu verabschieden 224 Zaproponowała mi urlop 224 Она предложила мне немного отдохнуть 224 Ona predlozhila mne nemnogo otdokhnut' 224 اقترحت علي أخذ إجازة 224 aiqtarahat eali 'akhadh 'iijazatan 224 उसने मुझे कुछ छुट्टी लेने का सुझाव दिया 224 usane mujhe kuchh chhuttee lene ka sujhaav diya 224 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਛੁੱਟੀ ਲੈਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ 224 usanē mainū kujha chuṭī laiṇa dā sujhā'a ditā 224 তিনি আমাকে কিছুটা ছুটি নেওয়ার পরামর্শ দিলেন 224 tini āmākē kichuṭā chuṭi nē'ōẏāra parāmarśa dilēna 224 彼女は私にいくつかの休暇を取ることを提案した 224 彼女    いくつ   休暇  取る こと  提案 した 224 かのじょ  わたし  いくつ   きゅうか  とる こと  ていあん した 224 kanojo wa watashi ni ikutsu ka no kyūka o toru koto o teian shita        
      225 Elle m'a suggéré de prendre congé 225 她建议我请些假 225 tā jiànyì wǒ qǐng xiē jiǎ 225 她建议我请些 225 She suggested me take some leave 225 Ela sugeriu que eu saísse um pouco 225 Ella me sugirió que me vaya 225 Sie schlug mir vor, mich zu verabschieden 225 Zaproponowała mi urlop 225 Она предложила мне немного отдохнуть 225 Ona predlozhila mne nemnogo otdokhnut' 225 اقترحت علي أخذ إجازة 225 aiqtarahat eali 'akhadh 'iijazatan 225 उसने मुझे कुछ छुट्टी लेने का सुझाव दिया 225 usane mujhe kuchh chhuttee lene ka sujhaav diya 225 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਛੁੱਟੀ ਲੈਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ 225 usanē mainū kujha chuṭī laiṇa dā sujhā'a ditā 225 তিনি আমাকে কিছুটা ছুটি নেওয়ার পরামর্শ দিলেন 225 tini āmākē kichuṭā chuṭi nē'ōẏāra parāmarśa dilēna 225 彼女は私にいくつかの休暇を取ることを提案した 225 彼女    いくつ   休暇  取る こと  提案 した 225 かのじょ  わたし  いくつ   きゅうか  とる こと  ていあん した 225 kanojo wa watashi ni ikutsu ka no kyūka o toru koto o teian shita        
      226 pour que la formation soit efficace ... 226 为了使培训有效... 226 wèile shǐ péixùn yǒuxiào... 226 in order that training be effective... 226 in order that training be effective... 226 para que o treinamento seja eficaz ... 226 para que la formación sea eficaz ... 226 damit das Training effektiv ist ... 226 aby szkolenie było skuteczne ... 226 чтобы обучение было эффективным ... 226 chtoby obucheniye bylo effektivnym ... 226 لكي يكون التدريب فعالا ... 226 likay yakun altadrib faeealaan ... 226 ताकि प्रशिक्षण प्रभावी हो ... 226 taaki prashikshan prabhaavee ho ... 226 ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਵੇ ... 226 isa la'ī ki sikhalā'ī prabhāvaśālī hōvē... 226 যাতে প্রশিক্ষণ কার্যকর হয় ... 226 yātē praśikṣaṇa kāryakara haẏa... 226 トレーニングを効果的にするために... 226 トレーニング  効果   する ため  ... 226 トレーニング  こうか てき  する ため  。。。 226 torēningu o kōka teki ni suru tame ni ...        
      227 Rendre la formation efficace. 227 为了使培训有效。 227 Wèile shǐ péixùn yǒuxiào. 227 为了使培训有效. 227 To make the training effective. 227 Para tornar o treinamento eficaz. 227 Para que el entrenamiento sea efectivo. 227 Um das Training effektiv zu gestalten. 227 Aby trening był skuteczny. 227 Чтобы обучение было эффективным. 227 Chtoby obucheniye bylo effektivnym. 227 لجعل التدريب فعالا. 227 lajaeal altadrib faealana. 227 प्रशिक्षण को प्रभावी बनाने के लिए। 227 prashikshan ko prabhaavee banaane ke lie. 227 ਸਿਖਲਾਈ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ. 227 Sikhalā'ī nū prabhāvaśālī baṇā'uṇa la'ī. 227 প্রশিক্ষণ কার্যকর করার জন্য। 227 Praśikṣaṇa kāryakara karāra jan'ya. 227 トレーニングを効果的にするため。 227 トレーニング  効果   する ため 。 227 トレーニング  こうか てき  する ため 。 227 torēningu o kōka teki ni suru tame .        
      228 .. En anglais nord-américain et anglais britannique, cette signification peut être omise 228 ..在北美英语和英国英语中,表达这一意思意味着省掉 228 .. Zài běiměi yīngyǔ hé yīngguó yīngyǔ zhòng, biǎodá zhè yī yìsi yìwèizhe shěng diào 228 ..美英语和英国英语中,表达这一意思均可省掉 228 .. In North American English and British English, this meaning can be omitted 228 .. Em inglês norte-americano e inglês britânico, este significado pode ser omitido 228 .. En inglés norteamericano e inglés británico, este significado se puede omitir 228 Im nordamerikanischen und britischen Englisch kann diese Bedeutung weggelassen werden 228 .. W angielskim północnoamerykańskim i brytyjskim angielskim znaczenie to można pominąć 228 .. В североамериканском и британском английском это значение можно не указывать. 228 .. V severoamerikanskom i britanskom angliyskom eto znacheniye mozhno ne ukazyvat'. 228 .. في أمريكا الشمالية الإنجليزية والإنجليزية البريطانية ، يمكن حذف هذا المعنى 228 .. fi 'amrika alshamaliat al'iinjliziat wal'iinjliziat albritaniat , yumkin hadhaf hdha almaenaa 228 .. उत्तर अमेरिकी अंग्रेजी और ब्रिटिश अंग्रेजी में, इस अर्थ को छोड़ा जा सकता है 228 .. uttar amerikee angrejee aur british angrejee mein, is arth ko chhoda ja sakata hai 228 .. ਨੌਰਥ ਅਮੈਰੀਕਨ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ, ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 228 .. Nauratha amairīkana igaliśa atē briṭiśa igaliśa vica, isa aratha nū chaḍi'ā jā sakadā hai 228 .. উত্তর আমেরিকান ইংলিশ এবং ব্রিটিশ ইংরেজিতে এই অর্থটি বাদ দেওয়া যেতে পারে 228 .. Uttara āmērikāna inliśa ēbaṁ briṭiśa inrējitē ē'i arthaṭi bāda dē'ōẏā yētē pārē 228 ..北米英語および英国英語では、この意味は省略できます。 228 .. 北米 英語 および 英国 英語   、 この 意味  省略 できます 。 228 。。 ほくべい えいご および えいこく えいご   、 この いみ  しょうりゃく できま 。 228 .. hokubei eigo oyobi eikoku eigo de wa , kono imi wa shōryaku dekimasu .        
      229 devrait 229 应该 229 yīnggāi 229 should 229 should 229 devemos 229 debería 229 sollte 229 powinien 229 должен 229 dolzhen 229 ينبغي 229 ynbghy 229 चाहिए 229 chaahie 229 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 229 cāhīdā hai 229 উচিত 229 ucita 229 すべき 229 すべき 229 すべき 229 subeki        
      230 Elle a recommandé que je prenne un peu de temps pour que la formation soit efficace ... 230 她建议我请些时间。为了使培训有效... 230 tā jiànyì wǒ qǐng xiē shíjiān. Wèile shǐ péixùn yǒuxiào... 230 She recommended that I take some time off. in order that training be effective ... 230 She recommended that I take some time off. in order that training be effective ... 230 Ela recomendou que eu desse um tempo para que o treinamento fosse eficaz ... 230 Me recomendó que me tomara un tiempo libre para que el entrenamiento fuera efectivo ... 230 Sie empfahl mir, mir eine Auszeit zu nehmen, damit das Training effektiv ist ... 230 Zaleciła mi trochę wolnego, żeby trening był skuteczny ... 230 Она посоветовала мне взять перерыв, чтобы тренировка была эффективной ... 230 Ona posovetovala mne vzyat' pereryv, chtoby trenirovka byla effektivnoy ... 230 لقد نصحتني بأخذ إجازة لبعض الوقت.لكي يكون التدريب فعالاً ... 230 laqad nasahtani bi'akhdh 'iijazat libaed alwaqta.liki yakun altadrib fealaan ... 230 उसने सिफारिश की कि मैं कुछ समय निकालूं। ताकि प्रशिक्षण प्रभावी हो ... 230 usane siphaarish kee ki main kuchh samay nikaaloon. taaki prashikshan prabhaavee ho ... 230 ਉਸਨੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਕੱ off ਲਵਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਵੇ ... 230 usanē siphāraśa kītī ki maiṁ kujha samāṁ ka off lavāṁ tāṁ jō sikhalā'ī prabhāvaśālī hōvē... 230 তিনি প্রস্তাব দিয়েছিলেন যে আমি কিছুটা সময় নেব যাতে প্রশিক্ষণ কার্যকর হয় ... 230 tini prastāba diẏēchilēna yē āmi kichuṭā samaẏa nēba yātē praśikṣaṇa kāryakara haẏa... 230 彼女は私が少し休むことを勧めました。トレーニングが効果的であるために... 230 彼女    少し 休む こと  勧めました 。 トレーニング  効果 的である ため  ... 230 かのじょ  わたし  すこし やすむ こと  すすめました 。 トレーニング  こうか きである ため  。。。 230 kanojo wa watashi ga sukoshi yasumu koto o susumemashita . torēningu ga kōka tekidearu tame ni ...
      231 .. En anglais nord-américain et anglais britannique, cette signification peut être omise 231 ..在北美英语和英国英语中,表达这一意思意味着省掉 231 .. Zài běiměi yīngyǔ hé yīngguó yīngyǔ zhòng, biǎodá zhè yī yìsi yìwèizhe shěng diào 231 ..美英语和英国英语中,表达这一意思均可省掉 231 .. In North American English and British English, this meaning can be omitted 231 .. Em inglês norte-americano e inglês britânico, este significado pode ser omitido 231 .. En inglés norteamericano e inglés británico, este significado se puede omitir 231 Im nordamerikanischen und britischen Englisch kann diese Bedeutung weggelassen werden 231 .. W angielskim północnoamerykańskim i brytyjskim angielskim znaczenie to można pominąć 231 .. В североамериканском и британском английском это значение можно не указывать. 231 .. V severoamerikanskom i britanskom angliyskom eto znacheniye mozhno ne ukazyvat'. 231 .. في أمريكا الشمالية الإنجليزية والإنجليزية البريطانية ، يمكن حذف هذا المعنى 231 .. fi 'amrika alshamaliat al'iinjliziat wal'iinjliziat albritaniat , yumkin hadhaf hdha almaenaa 231 .. उत्तर अमेरिकी अंग्रेजी और ब्रिटिश अंग्रेजी में, इस अर्थ को छोड़ा जा सकता है 231 .. uttar amerikee angrejee aur british angrejee mein, is arth ko chhoda ja sakata hai 231 .. ਨੌਰਥ ਅਮੈਰੀਕਨ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ, ਇਸ ਅਰਥ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 231 .. Nauratha amairīkana igaliśa atē briṭiśa igaliśa vica, isa aratha nū chaḍi'ā jā sakadā hai 231 .. উত্তর আমেরিকান ইংলিশ এবং ব্রিটিশ ইংরেজিতে এই অর্থটি বাদ দেওয়া যেতে পারে 231 .. Uttara āmērikāna inliśa ēbaṁ briṭiśa inrējitē ē'i arthaṭi bāda dē'ōẏā yētē pārē 231 ..北米英語および英国英語では、この意味は省略できます。 231 .. 北米 英語 および 英国 英語   、 この 意味  省略 できます 。 231 。。 ほくべい えいご および えいこく えいご   、 この いみ  しょうりゃく できま 。 231 .. hokubei eigo oyobi eikoku eigo de wa , kono imi wa shōryaku dekimasu .        
      232 utilisé après cela après de nombreux adjectifs qui décrivent des sentiments 232 在此之后,使用了许多形容词的形容词 232 zài cǐ zhīhòu, shǐyòngle xǔduō xíngróngcí de xíngróngcí 232 used after that after many adjectives that describe feelings  232 used after that after many adjectives that describe feelings 232 usado depois disso depois de muitos adjetivos que descrevem sentimentos 232 usado después de eso después de muchos adjetivos que describen sentimientos 232 danach verwendet nach vielen Adjektiven, die Gefühle beschreiben 232 używane później po wielu przymiotnikach opisujących uczucia 232 после этого используется после многих прилагательных, описывающих чувства 232 posle etogo ispol'zuyetsya posle mnogikh prilagatel'nykh, opisyvayushchikh chuvstva 232 تستخدم بعد ذلك بعد العديد من الصفات التي تصف المشاعر 232 tustakhdam baed dhlk baed aledyd min alsfat alty tasifu almashaeir 232 इसके बाद कई विशेषणों के बाद उपयोग किया जाता है जो भावनाओं का वर्णन करते हैं 232 isake baad kaee visheshanon ke baad upayog kiya jaata hai jo bhaavanaon ka varnan karate hain 232 ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 232 usa tōṁ bā'ada varatē ga'ē ka'ī viśēśaṇāṁ tōṁ bā'ada jō bhāvanāvāṁ dā vēravā didē hana 232 অনুভূতি বর্ণনা যে বহু বিশেষণ পরে তার পরে ব্যবহৃত 232 anubhūti barṇanā yē bahu biśēṣaṇa parē tāra parē byabahr̥ta 232 その後、感情を表す多くの形容詞の後に使用されます 232 その後 、 感情  表す 多く  形容詞    使用 されます 232 そのご 、 かんじょう  あらわす おうく  けいようし  のち  しよう されます 232 sonogo , kanjō o arawasu ōku no keiyōshi no nochi ni shiyō saremasu        
      233 (Utilisé après de nombreux adjectifs qui expriment des sentiments. Dans cette clause 233 (用于许多表示感情沾形容词后。的那从句中 233 (yòng yú xǔduō biǎoshì gǎnqíng zhān xíngróngcí hòu. Dì nà cóngjù zhōng 233 (用于许多表示感情沾形容词后.的 that 从句中 233 (Used after many adjectives that express feelings. In that clause 233 (Usado após muitos adjetivos que expressam sentimentos. Nessa cláusula 233 (Usado después de muchos adjetivos que expresan sentimientos. En esa cláusula 233 (Wird nach vielen Adjektiven verwendet, die Gefühle ausdrücken. In dieser Klausel 233 (Używane po wielu przymiotnikach wyrażających uczucia. W tym zdaniu 233 (Используется после многих прилагательных, выражающих чувства. В этом предложении 233 (Ispol'zuyetsya posle mnogikh prilagatel'nykh, vyrazhayushchikh chuvstva. V etom predlozhenii 233 (تستخدم بعد العديد من الصفات التي تعبر عن المشاعر. في تلك الفقرة 233 (tstakhdam baed aledyd min alsfat alty tueabir ean almshaer. fi tilk alfaqra 233 (कई विशेषणों के बाद प्रयुक्त जो भावनाओं को व्यक्त करते हैं। उस खंड में 233 (kaee visheshanon ke baad prayukt jo bhaavanaon ko vyakt karate hain. us khand mein 233 (ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ. ਉਸ ਧਾਰਾ ਵਿੱਚ 233 (ka'ī viśēśaṇāṁ dē bā'ada varatī'āṁ jāndī'āṁ hana jō bhāvanāvāṁ zāhara karadī'āṁ hana. Usa dhārā vica 233 (অনেকগুলি বিশেষণের পরে ব্যবহার করা হয় যা অনুভূতি প্রকাশ করে that ধারাটিতে 233 (anēkaguli biśēṣaṇēra parē byabahāra karā haẏa yā anubhūti prakāśa karē that dhārāṭitē 233 (感情を表現する多くの形容詞の後に使用されます。その節で 233 ( 感情  表現 する 多く  形容詞    使用 されます 。 その   233 ( かんじょう  ひょうげん する おうく  けいようし  のち  しよう されます 。 その ふし  233 ( kanjō o hyōgen suru ōku no keiyōshi no nochi ni shiyō saremasu . sono fushi de        
      234 Je tiens à ce que nous accordions beaucoup de temps 234 我担心我们应该留出足够的时间 234 wǒ dānxīn wǒmen yīnggāi liú chū zúgòu de shíjiān 234 I’m anxious that we should allow plenty of time 234 I’m anxious that we should allow plenty of time 234 Estou ansioso para que possamos permitir bastante tempo 234 Estoy ansioso por tener suficiente tiempo 234 Ich bin besorgt, dass wir viel Zeit einplanen sollten 234 Obawiam się, że powinniśmy przeznaczyć dużo czasu 234 Я очень хочу, чтобы у нас было достаточно времени 234 YA ochen' khochu, chtoby u nas bylo dostatochno vremeni 234 أنا حريص على إتاحة الكثير من الوقت 234 'ana haris ealaa 'iitahat alkthyr min alwaqt 234 मैं इस बात के लिए उत्सुक हूं कि हमें बहुत समय देना चाहिए 234 main is baat ke lie utsuk hoon ki hamen bahut samay dena chaahie 234 ਮੈਂ ਚਿੰਤਤ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 234 maiṁ citata hāṁ ki sānū kāfī samāṁ cāhīdā hai 234 আমি উদ্বিগ্ন যে আমাদের প্রচুর সময় দেওয়া উচিত 234 āmi udbigna yē āmādēra pracura samaẏa dē'ōẏā ucita 234 十分な時間をとってほしいと思います 234 十分な 時間  とって ほしい  思います 234 じゅうぶんな じかん  とって ほしい  おもいます 234 jūbunna jikan o totte hoshī to omoimasu        
      235 J'espère sincèrement que nous pourrons avoir beaucoup de temps 235 我殷切希望我们能留出充裕的时间 235 wǒ yīnqiè xīwàng wǒmen néng liú chū chōngyù de shíjiān 235 我殷切希望我们能留出充裕的时间 235 I earnestly hope that we can have plenty of time 235 Espero sinceramente que possamos ter muito tempo 235 Espero sinceramente que podamos tener mucho tiempo 235 Ich hoffe aufrichtig, dass wir viel Zeit haben können 235 Mam wielką nadzieję, że będziemy mieli dużo czasu 235 Я искренне надеюсь, что у нас будет много времени 235 YA iskrenne nadeyus', chto u nas budet mnogo vremeni 235 آمل بصدق أن يكون لدينا متسع من الوقت 235 amul bisidq 'an yakun ladayna mutasae min alwaqt 235 मुझे पूरी उम्मीद है कि हमारे पास काफी समय हो सकता है 235 mujhe pooree ummeed hai ki hamaare paas kaaphee samay ho sakata hai 235 ਮੈਂ ਦਿਲੋਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਂ ਹੋਵੇਗਾ 235 maiṁ dilōṁ umīda karadā hāṁ ki sāḍē kōla kāfī samāṁ hōvēgā 235 আমি আন্তরিকভাবে আশা করি যে আমাদের প্রচুর সময় থাকতে পারে 235 āmi āntarikabhābē āśā kari yē āmādēra pracura samaẏa thākatē pārē 235 たくさんの時間を過ごせることを切に願っています 235 たくさん  時間  過ごせる こと  切に 願っています 235 たくさん  じかん  すごせる こと  せつに ねがっています 235 takusan no jikan o sugoseru koto o setsuni negatteimasu        
      236 Je trouve étonnant qu'il soit si impoli avec vous 236 我惊讶他应该对你这么无礼 236 wǒ jīngyà tā yīnggāi duì nǐ zhème wú lǐ 236 I find it astonishing that he should be so rude to you 236 I find it astonishing that he should be so rude to you 236 Acho surpreendente que ele seja tão rude com você 236 Encuentro asombroso que sea tan grosero contigo 236 Ich finde es erstaunlich, dass er so unhöflich zu dir sein sollte 236 Uważam za zdumiewające, że był dla ciebie taki niegrzeczny 236 Я нахожу удивительным, что он так груб с тобой 236 YA nakhozhu udivitel'nym, chto on tak grub s toboy 236 أجد أنه من المدهش أنه يجب أن يكون فظًا جدًا معك 236 'ajidu 'anah min almudhish 'anah yjb 'an yakun fzana jdana maeak 236 मुझे यह आश्चर्यजनक लगता है कि उसे आपसे इतना रूखा होना चाहिए 236 mujhe yah aashcharyajanak lagata hai ki use aapase itana rookha hona chaahie 236 ਮੈਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੰਨਾ ਕਠੋਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 236 mainū hairānī hudī hai ki uha tuhāḍē nāla inā kaṭhōra hōṇā cāhīdā hai 236 আমি অবাক হয়েছি যে তিনি যেন আপনার প্রতি এতটা অভদ্র হন 236 āmi abāka haẏēchi yē tini yēna āpanāra prati ētaṭā abhadra hana 236 彼があなたにとても失礼なはずだというのは驚くべきことだと思います 236   あなた  とても 失礼な はずだ という   驚くべき ことだ  います 236 かれ  あなた  とても しつれいな はずだ という   おどろくべき ことだ  おもいます 236 kare ga anata ni totemo shitsureina hazuda toiu no wa odorokubeki kotoda to omoimasu
      237 Je suis surpris qu'il devrait être si impoli avec toi 237 我认为他应该对你这么无礼 237 wǒ rènwéi tā yīnggāi duì nǐ zhème wú lǐ 237 我惊讶他应该对你这么无 237 I'm surprised he should be so rude to you 237 Estou surpreso que ele deva ser tão rude com você 237 Me sorprende que deba ser tan grosero contigo 237 Ich bin überrascht, dass er so unhöflich zu dir sein sollte 237 Jestem zaskoczony, że powinien być dla ciebie taki niegrzeczny 237 Я удивлен, что он должен быть таким грубым с тобой 237 YA udivlen, chto on dolzhen byt' takim grubym s toboy 237 أنا مندهش من أنه يجب أن يكون وقحًا جدًا معك 237 'ana mndhsh min 'anah yjb 'an yakun wqhana jdana maeak 237 मुझे आश्चर्य है कि वह आप के लिए इतना कठोर होना चाहिए 237 mujhe aashchary hai ki vah aap ke lie itana kathor hona chaahie 237 ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੰਨਾ ਕਠੋਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 237 maiṁ hairāna hāṁ ki usanū tuhāḍē nāla inā kaṭhōra hōṇā cāhīdā hai 237 আমি অবাক হয়েছি সে তোমার সাথে এতটা অভদ্র হওয়া উচিত 237 āmi abāka haẏēchi sē tōmāra sāthē ētaṭā abhadra ha'ōẏā ucita 237 彼があなたにとても失礼なはずだと私は驚いています 237   あなた  とても 失礼な はずだ    驚いています 237 かれ  あなた  とても しつれいな はずだ  わたし  おどろいています 237 kare ga anata ni totemo shitsureina hazuda to watashi wa odoroiteimasu        
      238 J'ai été surpris qu'il soit si impoli avec toi 238 他竟然对你这样无礼,真叫我吃惊 238 tā jìngrán duì nǐ zhèyàng wú lǐ, zhēn jiào wǒ chījīng 238 他竟然对你这样无,真叫我吃惊 238 I was surprised that he was so rude to you 238 Fiquei surpreso que ele foi tão rude com você 238 Me sorprendió que fuera tan grosero contigo 238 Ich war überrascht, dass er so unhöflich zu dir war 238 Byłem zaskoczony, że był dla ciebie taki niegrzeczny 238 Я был удивлен, что он был так груб с тобой 238 YA byl udivlen, chto on byl tak grub s toboy 238 لقد فوجئت أنه كان وقحًا جدًا معك 238 laqad fujiat 'anah kan wqhana jdana maeak 238 मैं आश्चर्यचकित था कि वह आपके लिए कितना कठोर था 238 main aashcharyachakit tha ki vah aapake lie kitana kathor tha 238 ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇੰਨਾ ਕਠੋਰ ਸੀ 238 maiṁ hairāna sī ki uha tuhāḍē nāla inā kaṭhōra sī 238 আমি অবাক হয়েছি যে সে তোমার প্রতি এতটা অভদ্র ছিল 238 āmi abāka haẏēchi yē sē tōmāra prati ētaṭā abhadra chila 238 彼があなたにとても失礼だったことに私は驚いた 238   あなた  とても 失礼だった こと    驚いた 238 かれ  あなた  とても しつれいだった こと  わたし  おどろいた 238 kare ga anata ni totemo shitsureidatta koto ni watashi wa odoroita        
      239 (formel) 239 (正式) 239 (zhèngshì) 239 (formal) 239 (formal) 239 (formal) 239 (formal) 239 (formell) 239 (formalny) 239 (формальный) 239 (formal'nyy) 239 (رسمي) 239 (rsimi) 239 (औपचारिक) 239 (aupachaarik) 239 (ਰਸਮੀ) 239 (rasamī) 239 (আনুষ্ঠানিক) 239 (ānuṣṭhānika) 239 (フォーマル) 239 ( フォーマル ) 239 ( フォーマル ) 239 ( fōmaru )        
      240 utilisé avec / et nous dans les demandes polies 240 与我们一起使用 240 yǔ wǒmen yīqǐ shǐyòng 240 used with/and we in polite requests 240 used with/and we in polite requests 240 usado com / e nós em pedidos educados 240 utilizado con / y nosotros en solicitudes educadas 240 verwendet mit / und wir in höflichen Anfragen 240 używane z / i my w uprzejmych prośbach 240 используется с / и мы в вежливых запросах 240 ispol'zuyetsya s / i my v vezhlivykh zaprosakh 240 تستخدم مع / ونحن في طلبات مهذبة 240 tustakhdam mae / wanahn fi talabat muhadhaba 240 / और हम विनम्र अनुरोधों में उपयोग किए जाते हैं 240 / aur ham vinamr anurodhon mein upayog kie jaate hain 240 / ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਨਿਮਰਤਾਪੂਰਵਕ ਬੇਨਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 240 / atē sāḍē nāla nimaratāpūravaka bēnatī'āṁ vica varati'ā jāndā hai 240 / এবং আমরা ভদ্র অনুরোধে ব্যবহার করা হয়েছে 240 / ēbaṁ āmarā bhadra anurōdhē byabahāra karā haẏēchē 240 丁寧なリクエストで/そして私たちと一緒に使用 240 丁寧な リクエスト  / そして 私たち  一緒  使用 240 ていねいな リクエスト  / そして わたしたち  いっしょ  しよう 240 teineina rikuesuto de / soshite watashitachi to issho ni shiyō
      241  (Utilisé avec moi et nous pour exprimer une demande polie) 241  (与I和we连用,表示客气地请求) 241  (yǔ I hé we liányòng, biǎoshì kèqì dì qǐngqiú) 241  (与 I we 连用,表示客气地请求 241  (Used with I and we to express a polite request) 241  (Usado com eu e nós para expressar um pedido educado) 241  (Usado con nosotros y yo para expresar una solicitud cortés) 241  (Wird mit mir und uns verwendet, um eine höfliche Bitte auszudrücken) 241  (Używany razem z nami do wyrażenia uprzejmej prośby) 241  (Используется с нами, чтобы выразить вежливую просьбу) 241  (Ispol'zuyetsya s nami, chtoby vyrazit' vezhlivuyu pros'bu) 241  (تستخدم مع أنا ونحن للتعبير عن طلب مهذب) 241 (tsatakhdim mae 'ana wanahn liltaebir ean talab mhdhb) 241  (मैं और हम विनम्र अनुरोध व्यक्त करने के लिए उपयोग किए गए) 241  (main aur ham vinamr anurodh vyakt karane ke lie upayog kie gae) 241  (ਮੈਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਨਿਮਰ ਬੇਨਤੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਲ ਵਰਤੇ) 241  (maiṁ atē asīṁ ika nimara bēnatī zāhara karana la'ī nāla varatē) 241  (আমি এবং আমরা একটি নম্র অনুরোধ প্রকাশ করার জন্য ব্যবহৃত) 241  (āmi ēbaṁ āmarā ēkaṭi namra anurōdha prakāśa karāra jan'ya byabahr̥ta) 241  (私と私たちと一緒に丁寧なリクエストを表現するために使用します) 241 (   私たち  一緒  丁寧な リクエスト  表現 する ため  使用 ます ) 241 ( わたし  わたしたち  いっしょ  ていねいな リクエスト  ひょうげん する ため  しよう します ) 241 ( watashi to watashitachi to issho ni teineina rikuesuto o hyōgen suru tame ni shiyō shimasu )        
      242 Je voudrais appeler mon avocat 242 我想打电话给我的律师 242 wǒ xiǎng dǎ diànhuà gěi wǒ de lǜshī 242 I should like to call my lawyer 242 I should like to call my lawyer 242 Eu gostaria de ligar para o meu advogado 242 Me gustaría llamar a mi abogado 242 Ich möchte meinen Anwalt anrufen 242 Chciałbym zadzwonić do mojego prawnika 242 Я хочу позвонить своему адвокату 242 YA khochu pozvonit' svoyemu advokatu 242 أود الاتصال بالمحامي الخاص بي 242 'awadu alaitisal bialmuhami alkhasi bi 242 मुझे अपने वकील को बुलाना चाहिए 242 mujhe apane vakeel ko bulaana chaahie 242 ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 242 mainū āpaṇē vakīla nū kāla karanā cāhīdā hai 242 আমার উকিলকে কল করা উচিত 242 āmāra ukilakē kala karā ucita 242 弁護士に電話したいのですが 242 弁護士  電話 したい のですが 242 べんごし  でんわ したい のですが 242 bengoshi ni denwa shitai nodesuga        
      243 Je veux appeler mon avocat 243 我想打电话给我的律师 243 wǒ xiǎng dǎ diànhuà gěi wǒ de lǜshī 243 我想打电话给我的律师 243 I want to call my lawyer 243 Eu quero ligar para meu advogado 243 Quiero llamar a mi abogado 243 Ich möchte meinen Anwalt anrufen 243 Chcę zadzwonić do mojego prawnika 243 Я хочу позвонить своему адвокату 243 YA khochu pozvonit' svoyemu advokatu 243 أريد الاتصال بالمحامي الخاص بي 243 'urid alaitisal bialmuhami alkhasi bi 243 मैं अपने वकील को बुलाना चाहता हूं 243 main apane vakeel ko bulaana chaahata hoon 243 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 243 maiṁ āpaṇē vakīla nū kāla karanā cāhudā hāṁ 243 আমি আমার উকিলকে ফোন করতে চাই 243 āmi āmāra ukilakē phōna karatē cā'i 243 弁護士に電話したい 243 弁護士  電話 したい 243 べんごし  でんわ したい 243 bengoshi ni denwa shitai        
      244 Je veux appeler mon avocat 244 我希望给我的律师个电话 244 wǒ xīwàng gěi wǒ de lǜshī gè diànhuà 244 我希给我的律师个电话 244 I want to call my lawyer 244 Eu quero ligar para meu advogado 244 Quiero llamar a mi abogado 244 Ich möchte meinen Anwalt anrufen 244 Chcę zadzwonić do mojego prawnika 244 Я хочу позвонить своему адвокату 244 YA khochu pozvonit' svoyemu advokatu 244 أريد الاتصال بالمحامي الخاص بي 244 'urid alaitisal bialmuhami alkhasi bi 244 मैं अपने वकील को बुलाना चाहता हूं 244 main apane vakeel ko bulaana chaahata hoon 244 ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 244 maiṁ āpaṇē vakīla nū kāla karanā cāhudā hāṁ 244 আমি আমার উকিলকে ফোন করতে চাই 244 āmi āmāra ukilakē phōna karatē cā'i 244 弁護士に電話したい 244 弁護士  電話 したい 244 べんごし  でんわ したい 244 bengoshi ni denwa shitai        
      245 Nous devrions être reconnaissants de votre aide 245 我们应该感谢您的帮助 245 wǒmen yīnggāi gǎnxiè nín de bāngzhù 245 We should be grateful for your help 245 We should be grateful for your help 245 Devemos ser gratos por sua ajuda 245 Deberíamos estar agradecidos por tu ayuda 245 Wir sollten uns für Ihre Hilfe bedanken 245 Powinniśmy być wdzięczni za pomoc 245 Будем благодарны за вашу помощь 245 Budem blagodarny za vashu pomoshch' 245 يجب أن نكون شاكرين لمساعدتكم 245 yjb 'an nakun shakirin limusaeadatikum 245 हमें आपकी मदद के लिए आभारी होना चाहिए 245 hamen aapakee madad ke lie aabhaaree hona chaahie 245 ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 245 sānū tuhāḍī madada la'ī dhanavādī hōṇā cāhīdā hai 245 আপনার সাহায্যের জন্য আমাদের কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত 245 āpanāra sāhāyyēra jan'ya āmādēra kr̥tajña ha'ōẏā ucita 245 私たちはあなたの助けに感謝する必要があります 245 私たち  あなた  助け  感謝 する 必要  あります 245 わたしたち  あなた  たすけ  かんしゃ する ひつよう  あります 245 watashitachi wa anata no tasuke ni kansha suru hitsuyō ga arimasu        
      246 Je serai très reconnaissant de votre aide 246 対您的帮助我会非常感激 246 duì nín de bāngzhù wǒ huì fēicháng gǎnjī 246 対您的帮助我会非常感激 246 I will be very grateful for your help 246 Ficarei muito grato pela sua ajuda 246 Estaré muy agradecido por tu ayuda 246 Ich werde für Ihre Hilfe sehr dankbar sein 246 Będę bardzo wdzięczny za pomoc 246 Буду очень признателен за вашу помощь 246 Budu ochen' priznatelen za vashu pomoshch' 246 سأكون ممتنا جدا لمساعدتكم 246 sa'akun mumtanaan jiddaan limusaeadatikum 246 मैं आपकी मदद के लिए बहुत आभारी रहूंगा 246 main aapakee madad ke lie bahut aabhaaree rahoonga 246 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸ਼ੁਕਰਗੁਜ਼ਾਰ ਹੋਵਾਂਗਾ 246 maiṁ tuhāḍī madada la'ī bahuta śukaraguzāra hōvāṅgā 246 আমি আপনার সাহায্যের জন্য খুব কৃতজ্ঞ হবে 246 āmi āpanāra sāhāyyēra jan'ya khuba kr̥tajña habē 246 私はあなたの助けに非常に感謝します 246   あなた  助け  非常  感謝 します 246 わたし  あなた  たすけ  ひじょう  かんしゃ します 246 watashi wa anata no tasuke ni hijō ni kansha shimasu        
      247 utilisé avec moi et nous pour donner des opinions dont vous n'êtes pas certain 247 与我一起使用,我们给出您不确定的意见 247 yǔ wǒ yīqǐ shǐyòng, wǒmen gěi chū nín bù quèdìng de yìjiàn 247 used with I and we to give opinions that you are not certain about  247 used with I and we to give opinions that you are not certain about 247 usado comigo e nós para dar opiniões sobre as quais você não tem certeza 247 usado con yo y nosotros para dar opiniones de las que no está seguro 247 verwendet mit mir und uns, um Meinungen zu geben, bei denen Sie sich nicht sicher sind 247 używane razem z nami do wydawania opinii, których nie jesteś pewien 247 используется вместе со мной и нами, чтобы высказывать мнения, в которых вы не уверены 247 ispol'zuyetsya vmeste so mnoy i nami, chtoby vyskazyvat' mneniya, v kotorykh vy ne uvereny 247 اعتدنا على إبداء آراء لست متأكدًا منها 247 'aetadna ealaa 'iibda' ara' last mtakdana minha 247 मैं और हम राय के साथ उपयोग करते हैं, जिसके बारे में आप निश्चित नहीं हैं 247 main aur ham raay ke saath upayog karate hain, jisake baare mein aap nishchit nahin hain 247 ਮੈਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਰਾਇ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ 247 maiṁ atē asīṁ tuhāḍē nāla rā'i dēṇa la'ī varatē hāṁ jisa bārē tusīṁ kujha nahīṁ jāṇadē 247 আমি এবং আমরা আপনার সাথে নির্দিষ্ট নয় এমন মতামত দিতে ব্যবহার করেছি 247 āmi ēbaṁ āmarā āpanāra sāthē nirdiṣṭa naẏa ēmana matāmata ditē byabahāra karēchi 247 私と私たちと一緒に使用して、あなたが確信していない意見を述べます 247   私たち  一緒  使用 して 、 あなた  確信 していない 意見  べます 247 わたし  わたしたち  いっしょ  しよう して 、 あなた  かくしん していない いけ  のべます 247 watashi to watashitachi to issho ni shiyō shite , anata ga kakushin shiteinai iken o nobemasu
      248 Utilisez avec moi, nous vous donnons des avis incertains 248 与我一起使用,我们可以确定您不确定的意见 248 yǔ wǒ yīqǐ shǐyòng, wǒmen kěyǐ quèdìng nín bù quèdìng de yìjiàn 248 与我一起使用,我们给出您不确定的意见 248 Use with me, we give you unsure opinions 248 Use comigo, damos-lhe opiniões inseguras 248 Úsalo conmigo, te damos opiniones inseguras. 248 Verwenden Sie bei mir, wir geben Ihnen unsichere Meinungen 248 Skorzystaj ze mnie, dajemy Ci niepewne opinie 248 Используйте со мной, мы даем вам неуверенное мнение 248 Ispol'zuyte so mnoy, my dayem vam neuverennoye mneniye 248 استخدم معي ، نقدم لك آراء غير متأكدة 248 aistakhdam maei , nuqadim lak ara' ghyr muta'akida 248 मेरे साथ प्रयोग करें, हम आपको अनिश्चित राय देते हैं 248 mere saath prayog karen, ham aapako anishchit raay dete hain 248 ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵਰਤੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰਾਏ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ 248 mērē nāla varatō, asīṁ tuhānū aniśacita rā'ē didē hāṁ 248 আমার সাথে ব্যবহার করুন, আমরা আপনাকে অনিশ্চিত মতামত জানাতে 248 āmāra sāthē byabahāra karuna, āmarā āpanākē aniścita matāmata jānātē 248 私と一緒に使ってください、私たちはあなたに不確かな意見を与えます 248   一緒  使ってください 、 私たち  あなた  不確かな 意見  えます 248 わたし  いっしょ  つかってください 、 わたしたち  あなた  ふたしかな いけん  あたえます 248 watashi to issho ni tsukattekudasai , watashitachi wa anata ni futashikana iken o ataemasu        
      249 (Utilisé avec moi et nous, ça veut dire pas sûr) 249 (与I和we连用,表示没有把握) 249 (yǔ I hé we liányòng, biǎoshì méiyǒu bǎwò) 249 (Iwe,表示没有把握 249 (Used with I and we, it means not sure) 249 (Usado com eu e nós, significa que não tenho certeza) 249 (Usado con yo y nosotros, significa que no estoy seguro) 249 (Wird mit mir und uns verwendet, bedeutet es nicht sicher) 249 (Używany razem z nami oznacza brak pewności) 249 (Используется с Я и мы, это означает не уверен) 249 (Ispol'zuyetsya s YA i my, eto oznachayet ne uveren) 249 (استخدمنا أنا ونحن ، فهذا يعني غير متأكد) 249 (astakhdamuna 'ana wanahn , fahdha yaeni ghyr mutakd) 249 (I और हम के साथ प्रयोग, इसका मतलब निश्चित नहीं है) 249 (i aur ham ke saath prayog, isaka matalab nishchit nahin hai) 249 (ਮੈਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ, ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ) 249 (maiṁ atē sāḍē nāla varatē ga'ē, isadā matalaba hai pakā nahīṁ) 249 (আমি এবং আমাদের সাথে ব্যবহৃত, এর অর্থ নিশ্চিত নয়) 249 (āmi ēbaṁ āmādēra sāthē byabahr̥ta, ēra artha niścita naẏa) 249 (私と私たちと一緒に使用します、それはわからないことを意味します) 249 (   私たち  一緒  使用 します 、 それ  わからない こと  意味 します ) 249 ( わたし  わたしたち  いっしょ  しよう します 、 それ  わからない こと   します ) 249 ( watashi to watashitachi to issho ni shiyō shimasu , sore wa wakaranai koto o imi shimasu )        
      250 J'imagine que cela prendra environ trois heures. 250 我应该想象大约需要三个小时• 250 wǒ yīnggāi xiǎngxiàng dàyuē xūyào sān gè xiǎoshí• 250 I should imagine it will take about three hours• 250 I should imagine it will take about three hours• 250 Imagino que demore cerca de três horas • 250 Me imagino que tardará unas tres horas • 250 Ich sollte mir vorstellen, dass es ungefähr drei Stunden dauern wird. 250 Wyobrażam sobie, że zajmie to około trzech godzin • 250 Думаю, это займет около трех часов • 250 Dumayu, eto zaymet okolo trekh chasov • 250 يجب أن أتخيل أن الأمر سيستغرق حوالي ثلاث ساعات • 250 yjb 'an 'atakhial 'ana al'amr sayastaghriq hwaly thlath saeat • 250 मुझे कल्पना करना चाहिए कि इसमें लगभग तीन घंटे लगेंगे • 250 mujhe kalpana karana chaahie ki isamen lagabhag teen ghante lagenge • 250 ਮੈਨੂੰ ਕਲਪਨਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਲੱਗਣਗੇ • 250 mainū kalapanā karanī cāhīdī hai ki isa vica lagabhaga tina ghaṭē lagaṇagē• 250 আমার ধারণা করা উচিত এটি প্রায় তিন ঘন্টা সময় নেবে • 250 āmāra dhāraṇā karā ucita ēṭi prāẏa tina ghanṭā samaẏa nēbē• 250 約3時間かかると思います• 250  3 時間 かかる  思います  250 やく 3 じかん かかる  おもいます  250 yaku 3 jikan kakaru to omoimasu         
      251 Je pense que ça prendra environ trois heures 251 我想得用差不多三个小时吧 251 wǒ xiǎng dé yòng chàbùduō sān gè xiǎoshí ba 251 我想得用差不多三个小时吧 251 I think it will take about three hours 251 Eu acho que vai demorar cerca de três horas 251 Creo que tomará unas tres horas. 251 Ich denke, es wird ungefähr drei Stunden dauern 251 Myślę, że zajmie to około trzech godzin 251 Я думаю это займет около трех часов 251 YA dumayu eto zaymet okolo trekh chasov 251 أعتقد أن الأمر سيستغرق حوالي ثلاث ساعات 251 'aetaqid 'ana al'amr sayastaghriq hwaly thlath saeat 251 मुझे लगता है कि इसमें लगभग तीन घंटे लगेंगे 251 mujhe lagata hai ki isamen lagabhag teen ghante lagenge 251 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿਚ ਲਗਭਗ ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਲੱਗਣਗੇ 251 mērē khi'āla vica lagabhaga tina ghaṭē lagaṇagē 251 আমার মনে হয় এটি প্রায় তিন ঘন্টা সময় নেবে 251 āmāra manē haẏa ēṭi prāẏa tina ghanṭā samaẏa nēbē 251 3時間くらいかかると思います 251  時間 くらい かかる  思います 251 さん じかん くらい かかる  おもいます 251 san jikan kurai kakaru to omoimasu        
      252 Est-ce assez de nourriture pour tout le monde? Je devrais le penser 252 这对每个人来说都是足够的食物吗? 252 zhè duì měi gèrén lái shuō dōu shì zúgòu de shíwù ma? 252 Is this enough food for everyone?I should think so  252 Is this enough food for everyone? I should think so 252 Isso é comida suficiente para todos? Acho que sim 252 ¿Es esto suficiente comida para todos? Creo que sí 252 Ist das genug Essen für alle? Ich sollte es mir denken 252 Czy to wystarczy dla każdego? 252 Этого хватит еды на всех? Я так думаю 252 Etogo khvatit yedy na vsekh? YA tak dumayu 252 هل هذا طعام كاف للجميع؟ 252 hal hdha taeam kaf liljamiea? 252 क्या यह सभी के लिए पर्याप्त भोजन है? मुझे ऐसा सोचना चाहिए 252 kya yah sabhee ke lie paryaapt bhojan hai? mujhe aisa sochana chaahie 252 ਕੀ ਇਹ ਹਰ ਕਿਸੇ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਭੋਜਨ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 252 kī iha hara kisē la'ī kāfī bhōjana hai? Mainū iha sōcaṇā cāhīdā hai 252 এটা কি সবার জন্য যথেষ্ট খাবার? আমারও তাই করা উচিত should 252 ēṭā ki sabāra jan'ya yathēṣṭa khābāra? Āmāra'ō tā'i karā ucita should 252 これは皆にとって十分な食べ物ですか?私はそう考える必要があります 252 これ   にとって 十分な 食べ物です  ?   そう 考える 必要  ります 252 これ  みな にとって じゅうぶんな たべものです  ? わたし  そう かんがえる ひつよう  あります 252 kore wa mina nitotte jūbunna tabemonodesu ka ? watashi wa sō kangaeru hitsuyō ga arimasu        
      253 Cette nourriture est-elle suffisante pour tout le monde? Je pense que ça suffit 253 这些食物够所有人吃吗?我觉得够了吧 253 Zhèxiē shíwù gòu suǒyǒu rén chī ma? Wǒ juédé gòule ba 253 这些食物够所有人吃吗?我觉得够了吧 253 Is this food enough for everyone? I think it's enough 253 Esta comida é suficiente para todos? Acho que é suficiente 253 ¿Es esta comida suficiente para todos? pienso que es suficiente 253 Ist das Essen genug für alle? Ich denke es ist genug 253 Czy to jedzenie wystarczy dla każdego? Myślę że wystarczy 253 Этой еды всем хватит? Я думаю этого достаточно 253 Etoy yedy vsem khvatit? YA dumayu etogo dostatochno 253 هل هذا الطعام كاف للجميع؟ اعتقد ان هذا كافي 253 hal hdha altaeam kaf liljmye? 'aetaqid 'ana hdha kafi 253 क्या यह भोजन सभी के लिए पर्याप्त है? मैं सोचता हूँ यह काफी है 253 kya yah bhojan sabhee ke lie paryaapt hai? main sochata hoon yah kaaphee hai 253 ਕੀ ਇਹ ਭੋਜਨ ਹਰੇਕ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 253 kī iha bhōjana harēka la'ī kāfī hai? Mainū lagadā hai ki iha kāfī hai 253 এই খাবারটি কি সবার পক্ষে যথেষ্ট? আমি মনে করি এটি যথেষ্ট 253 ē'i khābāraṭi ki sabāra pakṣē yathēṣṭa? Āmi manē kari ēṭi yathēṣṭa 253 この食べ物は誰にとっても十分ですか?十分だと思います 253 この 食べ物   にとって  十分です  ? 十分だ  思います 253 この たべもの  だれ にとって  じゅうぶんです  ? じゅうぶんだ  おもいます 253 kono tabemono wa dare nitotte mo jūbundesu ka ? jūbunda to omoimasu        
  254 est-ce que ça compte? Je ne devrais pas le penser 254 有关系吗我不应该这样想 254 yǒu guānxì ma wǒ bù yìng gāi zhèyàng xiǎng 254 will it matter? I shouldn't think so 254 will it matter? I shouldn't think so 254 isso importa? Eu não deveria pensar assim 254 ¿Importará? No debería pensarlo 254 wird es wichtig sein? Ich sollte nicht so denken 254 czy to ma znaczenie? Nie sądzę 254 будет ли это иметь значение? я не должен так думать 254 budet li eto imet' znacheniye? ya ne dolzhen tak dumat' 254 هل هذا مهم؟ لا أعتقد ذلك 254 hal hdha mhm? la 'aetaqid dhlk 254 क्या यह बात होगी? मुझे ऐसा नहीं सोचना चाहिए 254 kya yah baat hogee? mujhe aisa nahin sochana chaahie 254 ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 254 mainū iha nahīṁ sōcaṇā cāhīdā 254 আমার কি ভাবা উচিত নয়? 254 āmāra ki bhābā ucita naẏa? 254 それは重要ですか?私はそうは思わないでください 254 それ  重要です  ?   そう  思わないでください 254 それ  じゅうようです  ? わたし  そう  おもわないでください 254 sore wa jūyōdesu ka ? watashi wa sō wa omowanaidekudasai
      255 Est-ce important? Je ne devrais pas penser comme ça ( 255 有关系吗我不应该这样想( 255 yǒu guānxì ma wǒ bù yìng gāi zhèyàng xiǎng ( 255 有关系 我不应该这样 255 Does it matter? I shouldn't think like this ( 255 Isso importa? Eu não deveria pensar assim ( 255 ¿Importa? No debería pensar así ( 255 Ist das wichtig? Ich sollte nicht so denken ( 255 Czy to ma znaczenie? Nie powinienem tak myśleć ( 255 Это имеет значение? Я не должен так думать ( 255 Eto imeyet znacheniye? YA ne dolzhen tak dumat' ( 255 هل هذا يهم؟ لا يجب أن أفكر هكذا ( 255 hal hdha yhm? la yjb 'an 'ufakir hkdha ( 255 क्या फर्क पड़ता है? मुझे ऐसा नहीं सोचना चाहिए ( 255 kya phark padata hai? mujhe aisa nahin sochana chaahie ( 255 ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ( 255 mainū isa tarāṁ nahīṁ sōcaṇā cāhīdā ( 255 ব্যাপার কি? আমার এইরকম চিন্তা করা উচিত নয় ( 255 Byāpāra ki? Āmāra ē'irakama cintā karā ucita naẏa ( 255 それは重要ですか?私はこのように考えるべきではありません( 255 それ  重要です  ?   この よう  考えるべきで  ありません ( 255 それ  じゅうようです  ? わたし  この よう  かんがえるべきで  ありません ( 255 sore wa jūyōdesu ka ? watashi wa kono  ni kangaerubekide wa arimasen (        
      256 Est-ce que ça importe? En aucune façon 256 这有关系吗?不会吧 256 zhè yǒu guānxì ma? Bù huì ba 256 有关系吗?会吧 256 Does it matter? No way 256 Isso importa? De jeito nenhum 256 ¿Importa? De ninguna manera 256 Ist das wichtig? Auf keinen Fall 256 Czy to ma znaczenie? Nie ma mowy 256 Это имеет значение? Ни за что 256 Eto imeyet znacheniye? Ni za chto 256 هل يهم؟ لا يمكن 256 hal yhm? la yumkin 256 फर्क पड़ता है क्या? बिल्कुल नहीं 256 phark padata hai kya? bilkul nahin 256 ਕੀ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਪੈਂਦਾ ਹੈ? ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ 256 kī isa nāla kō'ī faraka paindā hai? Hō nahīṁ sakadā 256 এটা কোন ব্যাপার? কোনভাবেই না 256 ēṭā kōna byāpāra? Kōnabhābē'i nā 256 それは重要ですか?ありえない 256 それ  重要です  ? ありえない 256 それ  じゅうようです  ? ありえない 256 sore wa jūyōdesu ka ? arienai        
      257 utilisé pour exprimer un accord fort 257 用于表达强烈同意 257 yòng yú biǎodá qiángliè tóngyì 257 used for expressing strong agreement  257 used for expressing strong agreement 257 usado para expressar forte acordo 257 utilizado para expresar un fuerte acuerdo 257 verwendet, um starke Übereinstimmung auszudrücken 257 używane do wyrażenia silnej zgody 257 используется для выражения сильного согласия 257 ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya sil'nogo soglasiya 257 تستخدم للتعبير عن اتفاق قوي 257 tustakhdam liltaebir ean aitifaq qawiin 257 मजबूत समझौते को व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है 257 majaboot samajhaute ko vyakt karane ke lie upayog kiya jaata hai 257 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਸਮਝੌਤੇ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 257 mazabūta ​​samajhautē nū zāhara karana la'ī varati'ā jāndā hai 257 দৃ strong় চুক্তি প্রকাশের জন্য ব্যবহৃত 257 dr̥ strong cukti prakāśēra jan'ya byabahr̥ta 257 強い合意を表明するために使用 257 強い 合意  表明 する ため  使用 257 つよい ごうい  ひょうめい する ため  しよう 257 tsuyoi gōi o hyōmei suru tame ni shiyō        
      258 (Très d'accord) 258 (表示十分一致) 258 (biǎoshì shí fēn yīzhì) 258 (表示十分赞同 258 (Very agree) 258 (Concordo muito) 258 (Muy de acuerdo) 258 (Sehr einverstanden) 258 (Bardzo się zgadzam) 258 (Совершенно согласен) 258 (Sovershenno soglasen) 258 (موافق جدا) 258 (mwafq jda) 258 (बहुत सहमत) 258 (bahut sahamat) 258 (ਬਹੁਤ ਸਹਿਮਤ) 258 (bahuta sahimata) 258 (খুব সম্মত) 258 (khuba sam'mata) 258 (非常に同意します) 258 ( 非常  同意 します ) 258 ( ひじょう  どうい します ) 258 ( hijō ni dōi shimasu )        
  259 Je sais que c'est cher mais ça durera des années 259 我知道它很贵,但会持续数年 259 wǒ zhīdào tā hěn guì, dàn huì chíxù shù nián 259 I know it’s expensive but it will last for years 259 I know it’s expensive but it will last for years 259 Eu sei que é caro, mas vai durar anos 259 Sé que es caro pero durará años 259 Ich weiß, dass es teuer ist, aber es wird Jahre dauern 259 Wiem, że jest drogi, ale będzie trwał latami 259 Я знаю, что это дорого, но этого хватит на годы 259 YA znayu, chto eto dorogo, no etogo khvatit na gody 259 أعلم أنها باهظة الثمن لكنها ستستمر لسنوات 259 'aelam 'anaha bahizat althaman lakunaha satastamiru lisanawat 259 मुझे पता है कि यह महंगा है लेकिन यह सालों तक चलेगा 259 mujhe pata hai ki yah mahanga hai lekin yah saalon tak chalega 259 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਾਲਾਂ ਤਕ ਰਹੇਗਾ 259 mainū patā hai ki iha mahigā hai, para iha sālāṁ taka rahēgā 259 আমি জানি এটি ব্যয়বহুল তবে এটি বছরের পর বছর ধরে চলবে 259 āmi jāni ēṭi byaẏabahula tabē ēṭi bacharēra para bachara dharē calabē 259 高いことは知っていますが、何年も続くでしょう 259 高い こと  知っていますが 、    続くでしょう 259 たかい こと  しっていますが 、 なん ねん  つずくでしょう 259 takai koto wa shitteimasuga , nan nen mo tsuzukudeshō
      260 Je sais que c'est cher, mais ça durera des années 260 我知道它很贵,但会持续数年 260 wǒ zhīdào tā hěn guì, dàn huì chíxù shù nián 260 我知道它很贵,但会持续数 260 I know it is expensive, but it will last for years 260 Eu sei que é caro, mas vai durar anos 260 Sé que es caro, pero durará años. 260 Ich weiß, dass es teuer ist, aber es wird Jahre dauern 260 Wiem, że jest drogi, ale będzie trwał latami 260 Я знаю, что это дорого, но этого хватит на годы 260 YA znayu, chto eto dorogo, no etogo khvatit na gody 260 أعلم أنها باهظة الثمن ، لكنها ستستمر لسنوات 260 'aelam 'anaha bahizat althaman , lakanaha satastamiru lisanawat 260 मुझे पता है कि यह महंगा है, लेकिन यह वर्षों तक चलेगा 260 mujhe pata hai ki yah mahanga hai, lekin yah varshon tak chalega 260 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਮਹਿੰਗਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਰਹੇਗਾ 260 mainū patā hai ki iha mahigā hai, para iha sālāṁ taka rahēgā 260 আমি জানি এটি ব্যয়বহুল, তবে এটি বছরের পর বছর ধরে চলবে 260 āmi jāni ēṭi byaẏabahula, tabē ēṭi bacharēra para bachara dharē calabē 260 私はそれが高価であることを知っています、しかしそれは何年も続くでしょう 260   それ  高価である こと  知っています 、 しかし それ     続くでしょう 260 わたし  それ  こうかである こと  しっています 、 しかし それ  なん ねん  ずくでしょう 260 watashi wa sore ga kōkadearu koto o shitteimasu , shikashi sore wa nan nen mo tsuzukudeshō        
  261 Je devrais l'espérer aussi! 261 我也希望如此! 261 wǒ yě xīwàng rúcǐ! 261 I should hope so too! 261 I should hope so too! 261 Eu também espero! 261 ¡Yo también lo espero! 261 Das sollte ich auch hoffen! 261 Też mam taką nadzieję! 261 Я тоже на это надеюсь! 261 YA tozhe na eto nadeyus'! 261 يجب أن أتمنى ذلك أيضًا! 261 yjb 'an 'atamanaa dhlk aydana! 261 मुझे भी आशा करनी चाहिए! 261 mujhe bhee aasha karanee chaahie! 261 ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਉਮੀਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ! 261 mainū vī umīda karanī cāhīdī hai! 261 আমারও আশা করা উচিত! 261 āmāra'ō āśā karā ucita! 261 私もそう願うべきです! 261   そう 願うべきです ! 261 わたし  そう ねがうべきです ! 261 watashi mo sō negaubekidesu !
      262 J'espère aussi! 262 我也希望如此! 262 Wǒ yě xīwàng rúcǐ! 262 我也希望如此! 262 I hope so too! 262 Eu também espero! 262 ¡Yo tambien lo espero! 262 Das hoffe ich auch! 262 Też mam nadzieję! 262 Я надеюсь на это тоже! 262 YA nadeyus' na eto tozhe! 262 آمل ذلك أيضا! 262 amul dhlk 'aydana! 262 मुझे भी ऐसी ही उम्मीद है! 262 mujhe bhee aisee hee ummeed hai! 262 ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਉਮੀਦ ਹੈ! 262 Mainū vī umīda hai! 262 আমিও সেটাই আশা করি! 262 Āmi'ō sēṭā'i āśā kari! 262 私もそう願っています! 262   そう 願っています ! 262 わたし  そう ねがっています ! 262 watashi mo sō negatteimasu !        
      263 Je sais que le prix est cher, mais il sera utilisé pendant de nombreuses années. 263 我知道价钱贵,但会用好多年。我也是这么想的! 263 Wǒ zhīdào jiàqián guì, dàn huì yòng hǎoduō nián. Wǒ yěshì zhème xiǎng de! 263 我知道价钱贵,但會用好多年.我也是这想的! 263 I know the price is expensive, but it will be used for many years. I think so too! 263 Sei que o preço é caro, mas vai ser usado por muitos anos, também acho! 263 Sé que el precio es caro, pero se utilizará durante muchos años. ¡Yo también lo creo! 263 Ich weiß, dass der Preis teuer ist, aber er wird viele Jahre lang verwendet. Ich denke auch! 263 Wiem, że cena jest droga, ale będzie używana przez wiele lat. 263 Я знаю, что цена дорогая, но он будет использоваться долгие годы. Я тоже так думаю! 263 YA znayu, chto tsena dorogaya, no on budet ispol'zovat'sya dolgiye gody. YA tozhe tak dumayu! 263 أعلم أن السعر باهظ الثمن ، لكنه سيستخدم لسنوات عديدة ، أعتقد ذلك أيضًا! 263 'aelam 'ana alsier bahiz althaman , lakanah sayustakhdim lisanawat eadidat , 'aetaqid dhlk aydana! 263 मुझे पता है कि कीमत महंगी है, लेकिन इसका उपयोग कई वर्षों तक किया जाएगा। मुझे भी ऐसा लगता है! 263 mujhe pata hai ki keemat mahangee hai, lekin isaka upayog kaee varshon tak kiya jaega. mujhe bhee aisa lagata hai! 263 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀਮਤ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਏਗੀ. ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਲਗਦਾ ਹੈ! 263 Mainū patā hai ki kīmata mahigī hai, para iha ka'ī sālāṁ la'ī varatī jā'ēgī. Mainū vī lagadā hai! 263 আমি জানি দামটি ব্যয়বহুল, তবে এটি বহু বছর ধরে ব্যবহৃত হবে I আমিও তাই ভাবি! 263 Āmi jāni dāmaṭi byaẏabahula, tabē ēṭi bahu bachara dharē byabahr̥ta habē I āmi'ō tā'i bhābi! 263 値段が高いのは知っていますが、長年使われると思います! 263 値段  高い   知っていますが 、 長年 使われる  思います ! 263 ねだん  たかい   しっていますが 、 ながねん つかわれる  おもいます ! 263 nedan ga takai no wa shitteimasuga , naganen tsukawareru to omoimasu !        
      264 espérer 264 264 Wàng 264 264 hope 264 esperança 264 esperanza 264 Hoffnung 264 nadzieja 264 надежда 264 nadezhda 264 أمل 264 'amal 264 आशा 264 aasha 264 ਉਮੀਦ 264 Umīda 264 আশা 264 Āśā 264 望む 264 望む 264 のぞむ 264 nozomu        
  265 Personne ne s'y opposera, je ne devrais pas penser! 265 没有人会反对。我不认为! 265 méiyǒu rén huì fǎnduì. Wǒ bù rènwéi! 265 Nobody will oppose it.I should think not! 265 Nobody will oppose it.I should think not! 265 Ninguém vai se opor. Acho que não! 265 Nadie se opondrá, ¡creo que no! 265 Niemand wird dagegen sein. Ich sollte nicht denken! 265 Nikt się temu nie przeciwstawi, nie sądzę! 265 Никто не будет этому противостоять. Думаю, нет! 265 Nikto ne budet etomu protivostoyat'. Dumayu, net! 265 لن يعارضها أحد ، لا ينبغي أن أفكر! 265 ln yuearidaha ahd , la ynbghy 'an 'afkr! 265 कोई भी इसका विरोध नहीं करेगा। मुझे नहीं सोचना चाहिए! 265 koee bhee isaka virodh nahin karega. mujhe nahin sochana chaahie! 265 ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਦਾ ਵਿਰੋਧ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ! 265 kō'ī vī isadā virōdha nahīṁ karēgā. Mainū nahīṁ sōcaṇā cāhīdā! 265 কেউ এর বিরোধিতা করবে না। আমার ভাবার কথা নয়! 265 kē'u ēra birōdhitā karabē nā. Āmāra bhābāra kathā naẏa! 265 誰もそれに反対しません。私は考えるべきではありません! 265   それ  反対 しません 。   考えるべきで  ありません ! 265 だれ  それ  はんたい しません 。 わたし  かんがえるべきで  ありません ! 265 dare mo sore ni hantai shimasen . watashi wa kangaerubekide wa arimasen !
      266 Personne ne s'y opposera, je pense que oui! 266 谁也不会反对的。我想也是! 266 Shéi yě bù huì fǎnduì de. Wǒ xiǎng yěshì! 266 谁也不会反对的.我想也是! 266 No one will object. I think so! 266 Ninguém vai se opor. Acho que sim! 266 Nadie se opondrá, ¡eso creo! 266 Niemand wird etwas dagegen haben. Ich denke schon! 266 Nikt nie zaprotestuje. Myślę, że tak! 266 Никто не будет возражать Я так думаю! 266 Nikto ne budet vozrazhat' YA tak dumayu! 266 لن يعترض أحد. أعتقد ذلك! 266 ln yaetarid ahd. 'aetaqid dhlk! 266 किसी को आपत्ति नहीं होगी। मुझे ऐसा लगता है! 266 kisee ko aapatti nahin hogee. mujhe aisa lagata hai! 266 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਤਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਮੈਂ ਅਜਿਹਾ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ! 266 Kisē nū itarāza nahīṁ hōvēgā. Maiṁ ajihā sōcadā hāṁ! 266 কেউ আপত্তি করবে না।আমিও তাই মনে করি! 266 Kē'u āpatti karabē nā.Āmi'ō tā'i manē kari! 266 誰も反対しません。そう思います! 266   反対 しません 。 そう 思います ! 266 だれ  はんたい しません 。 そう おもいます ! 266 dare mo hantai shimasen . sō omoimasu !        
  267 Pourquoi 267 为什么 267 Wèishéme 267 why 267 why 267 porque 267 por qué 267 Warum 267 czemu 267 Почему 267 Pochemu 267 لماذا ا 267 limadha a 267 क्यों 267 kyon 267 ਕਿਉਂ 267 Ki'uṁ 267 কেন 267 Kēna 267 なぜ 267 なぜ 267 なぜ 267 naze
      268 Comment 268 怎么样 268 zěnme yàng 268 how 268 how 268 quão 268 cómo 268 Wie 268 w jaki sposób 268 как 268 kak 268 كيف 268 kayf 268 किस तरह 268 kis tarah 268 ਕਿਵੇਂ 268 kivēṁ 268 কিভাবে 268 kibhābē 268 どうやって 268 どう やって 268 どう やって 268 dō yatte        
  269 qui 269 WHO 269 WHO 269 who 269 who 269 quem 269 OMS 269 Wer 269 WHO 269 ВОЗ 269 VOZ 269 منظمة الصحة العالمية 269 munazamat alsihat alealamia 269 who 269 who 269 who 269 who 269 WHO 269 WHO 269 WHO 269 WHO 269 wほ 269 WHO
      270 quoi 270 什么 270 shénme 270 what 270 what 270 o que 270 qué 270 Was 270 co 270 какие 270 kakiye 270 ماذا 270 madha 270 क्या 270 kya 270 ਕੀ 270 270 কি 270 ki 270 270 270 なに 270 nani        
  271 ~ sb / sth sert à refuser qc ou à montrer que vous êtes ennuyé par une demande; utilisé pour exprimer la surprise sur un événement ou une situation 271 〜sb / sth确实曾经拒绝sth或表明您对请求感到恼火;用于表达对事件或情况的惊讶 271 〜sb/ sth quèshí céngjīng jùjué sth huò biǎomíng nín duì qǐngqiú gǎndào nǎohuǒ; yòng yú biǎodá duì shìjiàn huò qíngkuàng de jīngyà 271 sb/sth do used to refuse sth or to show that you are annoyed at a request; used to express surprise about an event or a situation  271 ~sb/sth do used to refuse sth or to show that you are annoyed at a request; used to express surprise about an event or a situation 271 ~ sb / sth do costumava recusar sth ou mostrar que você estava irritado com um pedido; costumava expressar surpresa sobre um evento ou situação 271 ~ sb / sth se usa para rechazar algo o para mostrar que estás molesto por una solicitud; se usa para expresar sorpresa sobre un evento o situación 271 ~ jdn / etw wird verwendet, um etw abzulehnen oder um zu zeigen, dass Sie sich über eine Anfrage ärgern, und um Überraschungen über ein Ereignis oder eine Situation auszudrücken 271 ~ sb / sth do used to odmówić czegoś lub pokazać, że jesteś zirytowany na prośbę; używane do wyrażania zdziwienia jakimś zdarzeniem lub sytuacją 271 ~ sb / sth do используется, чтобы отклонить что-то или показать, что вас раздражает просьба; используется, чтобы выразить удивление по поводу события или ситуации 271 ~ sb / sth do ispol'zuyetsya, chtoby otklonit' chto-to ili pokazat', chto vas razdrazhayet pros'ba; ispol'zuyetsya, chtoby vyrazit' udivleniye po povodu sobytiya ili situatsii 271 ~ يستخدم sb / sth لرفض شيء ما أو إظهار أنك منزعج من طلب ما ؛ يستخدم للتعبير عن الدهشة بشأن حدث أو موقف 271 ~ yustakhdam sb / sth lirafd shay' ma 'aw 'iizhar 'anak mnzej min talab ma ; yustakhdam liltaebir ean alduhshat bishan hadath 'aw mwqf 271 St sb / sth sth को मना करने या यह दिखाने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप एक अनुरोध पर नाराज़ हैं, किसी घटना या स्थिति के बारे में आश्चर्य व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है। 271 st sb / sth sth ko mana karane ya yah dikhaane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap ek anurodh par naaraaz hain, kisee ghatana ya sthiti ke baare mein aashchary vyakt karane ke lie upayog kiya jaata hai. 271 B sb / sth ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਬੇਨਤੀ 'ਤੇ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ; ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਹੈਰਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ 271 B sb/ sth saṭaica tōṁ inakāra karana la'ī jāṁ iha darasā'uṇa la'ī varatadē hō ki tusīṁ kisē bēnatī'tē nārāza hō; kisē ghaṭanā jāṁ sathitī bārē hairānī pragaṭa karana la'ī varatē jāndē hō 271 B এসবি / স্ট্যাচ স্টাচ প্রত্যাখ্যান করে বা আপনি কোনও অনুরোধে বিরক্ত হয়েছেন তা দেখানোর জন্য ব্যবহার করতেন; কোনও ঘটনা বা পরিস্থিতি সম্পর্কে অবাক করে দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হত 271 B ēsabi/ sṭyāca sṭāca pratyākhyāna karē bā āpani kōna'ō anurōdhē birakta haẏēchēna tā dēkhānōra jan'ya byabahāra karatēna; kōna'ō ghaṭanā bā paristhiti samparkē abāka karē dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta hata 271 〜sb / sthは、sthを拒否したり、リクエストにイライラしていることを示したりするために使用されます。イベントや状況についての驚きを表現するために使用されます。 271 〜 sb / sth  、 sth  拒否  たり 、 リクエスト  イライラ している こと  示し たり する ため  使用 されます 。 イベント  状況 について  驚き  表現 する ため  使用 されます 。 271 〜 sb / sth  、 sth  きょひ  たり 、 リクエスト  イライラ している こと  しめ たり する ため  しよう されます 。 イベント  じょうきょう について  おどろき  ひょうげん する ため  しよう されます 。 271 〜 sb / sth wa , sth o kyohi shi tari , rikuesuto ni iraira shiteiru koto o shimeshi tari suru tame ni shiyō saremasu . ibento ya jōkyō nitsuite no odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu .
      272 (Exprimant le rejet, la colère_surprise) 272 (表示拒绝,恼怒_惊奇) 272 (biǎoshì jùjué, nǎonù_jīngqí) 272 (表示拒绝、恼怒_惊奇) 272 (Expressing rejection, anger_surprise) 272 (Expressando rejeição, raiva_surpresa) 272 (Expresando rechazo, ira_ sorpresa) 272 (Ablehnung ausdrücken, Wut_Überraschung) 272 (Wyrażając odrzucenie, gniew_zaskoczenie) 272 (Выражение отказа, гнев_сюрприз) 272 (Vyrazheniye otkaza, gnev_syurpriz) 272 (التعبير عن الرفض والغضب_ المفاجأة) 272 (altaebir ean alrafd walghudba_ almufaja'a) 272 (अस्वीकृति व्यक्त करते हुए, क्रोध_ आश्चर्य) 272 (asveekrti vyakt karate hue, krodh_ aashchary) 272 (ਰੱਦ ਕਰਨਾ, ਗੁੱਸਾ_ਸੁਰਭਜਨ) 272 (rada karanā, gusā_surabhajana) 272 (প্রত্যাখ্যান, ক্ষোভ_সুরম্ভ প্রকাশ করা) 272 (pratyākhyāna, kṣōbha_surambha prakāśa karā) 272 (明示的な拒否、anger_surprise) 272 ( 明示 的な 拒否 、 anger _ surprise ) 272 ( めいじ てきな きょひ 、 あんげr _ すrpりせ ) 272 ( meiji tekina kyohi , anger _ surprise )        
      273 Pourquoi devrais-je l'aider? Il n'a jamais rien fait pour moi 273 我为什么要帮助他?他从来没有为我做任何事 273 wǒ wèishéme yào bāngzhù tā? Tā cónglái méiyǒu wéi wǒ zuò rènhé shì 273 Why should I help him? He’s never done anything for me 273 Why should I help him? He’s never done anything for me 273 Por que eu deveria ajudá-lo? Ele nunca fez nada por mim 273 ¿Por qué debería ayudarlo? Él nunca ha hecho nada por mí. 273 Warum sollte ich ihm helfen? Er hat nie etwas für mich getan 273 Dlaczego miałbym mu pomóc? On nigdy nic dla mnie nie zrobił 273 Почему я должен ему помогать? Он никогда ничего для меня не делал 273 Pochemu ya dolzhen yemu pomogat'? On nikogda nichego dlya menya ne delal 273 لماذا يجب أن أساعده؟ إنه لم يفعل شيئًا من أجلي أبدًا 273 limadha yjb 'an 'usaeidah? 'iinah lm yafeal shyyana min 'ajli abdana 273 मुझे उसकी मदद क्यों करनी चाहिए? उसने मेरे लिए कभी कुछ नहीं किया 273 mujhe usakee madad kyon karanee chaahie? usane mere lie kabhee kuchh nahin kiya 273 ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਦੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 273 usa nē mērē la'ī kadē kujha nahīṁ kītā 273 আমি কেন তাকে সাহায্য করব? তিনি কখনই আমার পক্ষে কিছু করেন নি 273 āmi kēna tākē sāhāyya karaba? Tini kakhana'i āmāra pakṣē kichu karēna ni 273 なぜ私は彼を助ける必要がありますか?彼は私のために何もしていません 273 なぜ     助ける 必要  あります  ?     ため    ていません 273 なぜ わたし  かれ  たすける ひつよう  あります  ? かれ  わたし  ため    していません 273 naze watashi wa kare o tasukeru hitsuyō ga arimasu ka ? kare wa watashi no tame ni nani mo shiteimasen        
      274 Pourquoi devrais-je l'aider? Il n'a jamais rien fait pour moi 274 我为什么要帮助他?他从来没有为我做任何事 274 wǒ wèishéme yào bāngzhù tā? Tā cónglái méiyǒu wéi wǒ zuò rènhé shì 274 为什么要帮助他 他从来没有我做任何事 274 Why should I help him? He never did anything for me 274 Por que devo ajudá-lo? Ele nunca fez nada por mim 274 ¿Por qué debería ayudarlo? El nunca hizo nada por mi 274 Warum sollte ich ihm helfen? Er hat nie etwas für mich getan 274 Dlaczego miałbym mu pomóc? Nigdy nic dla mnie nie zrobił 274 Почему я должен ему помогать? Он никогда ничего не делал для меня 274 Pochemu ya dolzhen yemu pomogat'? On nikogda nichego ne delal dlya menya 274 لماذا علي مساعدته؟ لم يفعل أي شيء من أجلي 274 limadha eali musaeadatuh? lm yafeal 'ayu shay' min 'ajli 274 मुझे उसकी मदद क्यों करनी चाहिए? उसने कभी मेरे लिए कुछ नहीं किया 274 mujhe usakee madad kyon karanee chaahie? usane kabhee mere lie kuchh nahin kiya 274 ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੀ ਮਦਦ ਕਿਉਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਦੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 274 mainū usadī madada ki'uṁ karanī cāhīdī hai? Usanē mērē la'ī kadē kujha nahīṁ kītā 274 আমি কেন তাকে সাহায্য করব? তিনি কখনই আমার পক্ষে কিছু করেননি 274 āmi kēna tākē sāhāyya karaba? Tini kakhana'i āmāra pakṣē kichu karēnani 274 なぜ私は彼を助ける必要がありますか?彼は私のために何もしなかった 274 なぜ     助ける 必要  あります  ?     ため    なかった 274 なぜ わたし  かれ  たすける ひつよう  あります  ? かれ  わたし  ため    しなかった 274 naze watashi wa kare o tasukeru hitsuyō ga arimasu ka ? kare wa watashi no tame ni nani mo shinakatta        
      275 Dois-je l'aider? Il n'a jamais rien fait pour moi 275 我于吗要帮他呢?他从来没为我做过什么 275 wǒ yú ma yào bāng tā ne? Tā cónglái méi wèi wǒ zuò guò shèn me 275 吗要帮他呢? 他从来没为我做过什么 275 Should I help him? He never did anything for me 275 Devo ajudá-lo? Ele nunca fez nada por mim 275 ¿Debería ayudarlo? El nunca hizo nada por mi 275 Soll ich ihm helfen? Er hat nie etwas für mich getan 275 Powinienem mu pomóc? Nigdy nic dla mnie nie zrobił 275 Мне помочь ему? Он никогда ничего не делал для меня 275 Mne pomoch' yemu? On nikogda nichego ne delal dlya menya 275 هل يجب أن أساعده؟ لم يفعل أي شيء من أجلي 275 hal yjb 'an 'usaeidah? lm yafeal 'ayu shay' min 'ajali 275 क्या मुझे उसकी मदद करनी चाहिए? उसने कभी मेरे लिए कुछ नहीं किया 275 kya mujhe usakee madad karanee chaahie? usane kabhee mere lie kuchh nahin kiya 275 ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਉਸਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਦੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ 275 kī mainū usadī madada karanī cāhīdī hai? Usanē mērē la'ī kadē kujha nahīṁ kītā 275 আমি কি তাকে সাহায্য করব? তিনি কখনই আমার পক্ষে কিছু করেননি 275 āmi ki tākē sāhāyya karaba? Tini kakhana'i āmāra pakṣē kichu karēnani 275 私は彼を助けるべきですか?彼は私のために何もしなかった 275     助けるべきです  ?     ため    しなかった 275 わたし  かれ  たすけるべきです  ? かれ  わたし  ため  なに  しなかった 275 watashi wa kare o tasukerubekidesu ka ? kare wa watashi no tame ni nani mo shinakatta        
  276 Comment savoir où vous avez votre sac? 276 我怎么知道你的包在哪里? 276 wǒ zěnme zhīdào nǐ de bāo zài nǎlǐ? 276 How should I know where you’ve your bag? 276 How should I know where you’ve your bag? 276 Como posso saber onde você guarda sua bolsa? 276 ¿Cómo puedo saber dónde tienes tu bolso? 276 Woher soll ich wissen, wo Sie Ihre Tasche haben? 276 Skąd mam wiedzieć, gdzie masz swoją torbę? 276 Как мне узнать, где у тебя сумка? 276 Kak mne uznat', gde u tebya sumka? 276 كيف لي أن أعرف مكان حقيبتك؟ 276 kayf li 'an 'aerif makan haqibatak? 276 मुझे यह कैसे पता होना चाहिए कि आप अपना बैग कहाँ पर हैं? 276 mujhe yah kaise pata hona chaahie ki aap apana baig kahaan par hain? 276 ਮੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਕਿਥੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ? 276 mainū kivēṁ patā hōṇā cāhīdā hai ki tusīṁ āpaṇā baiga kithē rakhi'ā hai? 276 আপনি কোথায় নিজের ব্যাগটি রেখেছেন তা আমি কীভাবে জানতে পারি? 276 āpani kōthāẏa nijēra byāgaṭi rēkhēchēna tā āmi kībhābē jānatē pāri? 276 バッグがどこにあるかをどうやって知る必要がありますか? 276 バッグ  どこ  ある   どう やって 知る 必要  あります  ? 276 バッグ  どこ  ある   どう やって しる ひつよう  あります  ? 276 baggu ga doko ni aru ka o dō yatte shiru hitsuyō ga arimasu ka ?
      277 Comment savoir où se trouve votre sac? 277 我怎么知道你的包在哪里? 277 Wǒ zěnme zhīdào nǐ de bāo zài nǎlǐ? 277 我怎么知道你的包在哪里? 277 How do I know where your bag is? 277 Como posso saber onde está sua bolsa? 277 ¿Cómo sé dónde está tu bolso? 277 Woher weiß ich, wo Ihre Tasche ist? 277 Skąd mam wiedzieć, gdzie jest twoja torba? 277 Как мне узнать, где твоя сумка? 277 Kak mne uznat', gde tvoya sumka? 277 كيف اعرف مكان حقيبتك؟ 277 kayf 'aerif makan haqibitak? 277 मुझे कैसे पता चलेगा कि आपका बैग कहाँ है? 277 mujhe kaise pata chalega ki aapaka baig kahaan hai? 277 ਮੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਤਾ ਲੱਗੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਗ ਕਿਥੇ ਹੈ? 277 Mainū kivēṁ patā lagēgā ki tuhāḍā baiga kithē hai? 277 আমি জানি কিভাবে আপনার ব্যাগ আছে? 277 Āmi jāni kibhābē āpanāra byāga āchē? 277 あなたのバッグがどこにあるかをどうやって知ることができますか? 277 あなた  バッグ  どこ  ある   どう やって 知る こと  できます  ? 277 あなた  バッグ  どこ  ある   どう やって しる こと  できます  ? 277 anata no baggu ga doko ni aru ka o dō yatte shiru koto ga dekimasu ka ?        
      278 Comment savoir où vous avez laissé votre sac? 278 我怎么知道你把包丢在哪儿了? 278 Wǒ zěnme zhīdào nǐ bǎ bāo diū zài nǎ'erle? 278 我怎么知道你把包丢在哪儿了? 278 How do I know where you left your bag? 278 Como posso saber onde você deixou sua bolsa? 278 ¿Cómo sé dónde dejaste tu bolso? 278 Woher weiß ich, wo Sie Ihre Tasche gelassen haben? 278 Skąd mam wiedzieć, gdzie zostawiłeś swoją torbę? 278 Как мне узнать, где вы оставили сумку? 278 Kak mne uznat', gde vy ostavili sumku? 278 كيف اعرف اين تركت حقيبتك؟ 278 kayf 'aerif 'ayn tarakt haqibatak? 278 मुझे कैसे पता चलेगा कि आपने अपना बैग कहाँ छोड़ा है? 278 mujhe kaise pata chalega ki aapane apana baig kahaan chhoda hai? 278 ਮੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਤਾ ਲੱਗੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਬੈਗ ਕਿੱਥੇ ਛੱਡਿਆ ਹੈ? 278 Mainū kivēṁ patā lagē ki tusīṁ āpaṇā baiga kithē chaḍi'ā hai? 278 আপনি কিভাবে আপনার ব্যাগটি রেখেছিলেন তা আমি কীভাবে জানব? 278 Āpani kibhābē āpanāra byāgaṭi rēkhēchilēna tā āmi kībhābē jānaba? 278 バッグをどこに置いたかはどうすればわかりますか? 278 バッグ  どこ  置いた   どう すれば わかります  ? 278 バッグ  どこ  おいた   どう すれば わかります  ? 278 baggu o doko ni oita ka wa dō sureba wakarimasu ka ?        
      279 Je suis monté dans le bus et qui devrait être assis devant moi mais Tony! 279 我上了车,除了托尼,谁应该坐在我前面! 279 Wǒ shàngle chē, chúle tuōní, shéi yīnggāi zuò zài wǒ qiánmiàn! 279 I got on the bus and who should be sitting in front of me but Tony! 279 I got on the bus and who should be sitting in front of me but Tony! 279 Entrei no ônibus e quem deveria estar sentado na minha frente senão Tony! 279 ¡Subí al autobús y quién debería estar sentado frente a mí sino Tony! 279 Ich stieg in den Bus und wer sollte vor mir sitzen, außer Tony! 279 Wsiadłem do autobusu i kto powinien siedzieć przede mną, ale Tony! 279 Я сел в автобус, и кто должен сидеть передо мной, кроме Тони! 279 YA sel v avtobus, i kto dolzhen sidet' peredo mnoy, krome Toni! 279 صعدت إلى الحافلة ومن يجب أن يجلس أمامي ولكن توني! 279 saeidat 'iilaa alhafilat wamin yjb 'an yajlis 'amami walakun tuni! 279 मैं बस में चढ़ा और जो मेरे सामने बैठा हो लेकिन टोनी! 279 main bas mein chadha aur jo mere saamane baitha ho lekin tonee! 279 ਮੈਂ ਬੱਸ ਵਿਚ ਚੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੌਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬੈਠਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਪਰ ਟੋਨੀ! 279 Maiṁ basa vica caṛa gi'ā atē kauṇa mērē sāhamaṇē baiṭhā hōṇā cāhīdā para ṭōnī! 279 আমি বাসে উঠলাম আর টনি ছাড়া কে আমার সামনে বসে থাকবে! 279 Āmi bāsē uṭhalāma āra ṭani chāṛā kē āmāra sāmanē basē thākabē! 279 私はバスに乗りました、そして誰が私の前に座っているべきですか、しかしトニー! 279   バス  乗りました 、 そして       座っているべきです  、 しかし トニー ! 279 わたし  バス  のりました 、 そして だれ  わたし  まえ  すわっているべきです  、 しかし トニー ! 279 watashi wa basu ni norimashita , soshite dare ga watashi no mae ni suwatteirubekidesu ka , shikashi tonī !        
      280 Je suis monté dans le bus et je ne m'attendais pas à ce que Tony s'assoie devant moi 280 我上了公共汽车,没想到坐在我前面的竟然是托尼 280 Wǒ shàngle gōnggòng qìchē, méi xiǎngdào zuò zài wǒ qiánmiàn de jìngrán shì tuōní 280 我上了公共汽车,没想到坐在我前面的竟然是托尼 280 I got on the bus and I didn’t expect Tony to sit in front of me 280 Entrei no ônibus e não esperava que Tony se sentasse na minha frente 280 Subí al autobús y no esperaba que Tony se sentara frente a mí 280 Ich stieg in den Bus und erwartete nicht, dass Tony vor mir sitzen würde 280 Wsiadłem do autobusu i nie spodziewałem się, że Tony usiądzie przede mną 280 Я сел в автобус и не ожидал, что Тони сядет передо мной 280 YA sel v avtobus i ne ozhidal, chto Toni syadet peredo mnoy 280 ركبت الحافلة ولم أكن أتوقع أن يجلس توني أمامي 280 rakabat alhafilat walam 'akun 'atawaqae 'an yujlis tuni 'amami 280 मैं बस में चढ़ गया और मुझे उम्मीद नहीं थी कि टोनी मेरे सामने बैठेगा 280 main bas mein chadh gaya aur mujhe ummeed nahin thee ki tonee mere saamane baithega 280 ਮੈਂ ਬੱਸ ਵਿਚ ਚੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਟੋਨੀ ਮੇਰੇ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਬੈਠੇਗਾ 280 Maiṁ basa vica caṛa gi'ā atē mainū umīda nahīṁ sī ki ṭōnī mērē sāmhaṇē baiṭhēgā 280 আমি বাসে উঠলাম এবং টনি আমার সামনে বসার আশা করিনি 280 Āmi bāsē uṭhalāma ēbaṁ ṭani āmāra sāmanē basāra āśā karini 280 バスに乗って、トニーが私の前に座るとは思っていませんでした 280 バス  乗って 、 トニー      座る   思っていませんでした 280 バス  のって 、 トニー  わたし  まえ  すわる   おもっていませんでした 280 basu ni notte , tonī ga watashi no mae ni suwaru to wa omotteimasendeshita        
      281 utilisé pour dire à qc que qc les amuserait ou les surprendrait s'ils le voyaient ou en faisaient l'expérience 281 曾经告诉某人如果他们看到或经历某事会使他们感到有趣或惊奇。 281 céngjīng gàosù mǒu rén rúguǒ tāmen kàn dào huò jīnglì mǒu shì huì shǐ tāmen gǎn dào yǒuqù huò jīngqí. 281 used to tell sb that sth would amuse or surprise them if they .saw or experienced it  281 used to tell sb that sth would amuse or surprise them if they .saw or experienced it 281 costumava dizer ao sb que o sth iria diverti-los ou surpreendê-los se eles vissem ou experimentassem 281 solía decirle a alguien que algo los divertiría o sorprendería si lo vieran o lo experimentaran 281 pflegte jdn zu sagen, dass etw sie amüsieren oder überraschen würde, wenn sie es sahen oder erlebten 281 zwykł mówić komuś, że coś by go rozbawiło lub zaskoczyło, gdyby zobaczyło lub przeżyło 281 говорил кому-нибудь, что что-то их развлечет или удивит, если они увидят или испытают это. 281 govoril komu-nibud', chto chto-to ikh razvlechet ili udivit, yesli oni uvidyat ili ispytayut eto. 281 اعتادوا أن يخبروا sb أن كل شيء سوف يروقهم أو يفاجئهم إذا 281 aetaduu 'ana yakhbiruu sb 'ana kla shay' sawf yarawuquhum 'aw yufajiahum 'iidha 281 sb को यह बताने के लिए उपयोग किया जाता है कि अगर वे .saw या अनुभव करते हैं तो sth आश्चर्यचकित करेगा या उन्हें आश्चर्यचकित करेगा 281 sb ko yah bataane ke lie upayog kiya jaata hai ki agar ve .saw ya anubhav karate hain to sth aashcharyachakit karega ya unhen aashcharyachakit karega 281 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਸੀ ਕਿ ਸਟੈੱਮ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਨੋਰੰਜਨ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ 281 aisa bī nū dasadā sī ki saṭaima unhāṁ nū manōrajana jāṁ hairāna kara dēvēgā jēkara uha isa nū vēkhadē hana jāṁ anubhava karadē hana 281 তারা sb কে বলত যে স্টাচ তাদের আনন্দ দেবে বা অবাক করে দিবে যদি তারা তা দেখে বা অভিজ্ঞ হয় 281 tārā sb kē balata yē sṭāca tādēra ānanda dēbē bā abāka karē dibē yadi tārā tā dēkhē bā abhijña haẏa 281 彼らがそれを見たり経験したりした場合、sthは彼らを楽しませたり驚かせたりするだろうとsbに伝えるために使用されました 281 彼ら  それ   たり 経験  たり した 場合 、 sth  彼ら  楽しませ たり 驚かせ たり するだろう  sb  伝える ため  使用 されました 281 かれら  それ   たり けいけん  たり した ばあい 、 sth  かれら  たのしませ たり おどろかせ たり するだろう  sb  つたえる ため  しよう されました 281 karera ga sore o mi tari keiken shi tari shita bāi , sth wa karera o tanoshimase tari odorokase tari surudarō to sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita        
      282 (Cela signifie que si l'autre personne voit ou vit quelque chose, il sera intéressé ou surpris) Vraiment, vraiment devrait: 282 (表示假如对方看见或经历某事物,一定会关注或吃惊)真该,真该: 282 (Biǎoshì jiǎrú duìfāng kànjiàn huò jīnglì mǒu shìwù, yīdìng huì guānzhù huò chījīng) zhēn gāi, zhēn gāi: 282 (表示假如对方看见或经历某事物,一定会感兴趣或吃惊)真该,真应当: 282 (It means that if the other person sees or experiences something, he will be interested or surprised) Really should, really should: 282 (Isso significa que se a outra pessoa ver ou experimentar algo, ela ficará interessada ou surpresa) Realmente, realmente deveria 282 (Significa que si la otra persona ve o experimenta algo, estará interesado o sorprendido) Realmente debería, realmente debería: 282 (Es bedeutet, dass die andere Person, wenn sie etwas sieht oder erlebt, interessiert oder überrascht ist.) Wirklich sollte, wirklich sollte: 282 (Oznacza to, że jeśli druga osoba coś zobaczy lub przeżyje, będzie zaciekawiona lub zaskoczona) Naprawdę, naprawdę powinna 282 (Это означает, что если другой человек что-то видит или переживает, он будет заинтересован или удивлен) Действительно должен, действительно должен: 282 (Eto oznachayet, chto yesli drugoy chelovek chto-to vidit ili perezhivayet, on budet zainteresovan ili udivlen) Deystvitel'no dolzhen, deystvitel'no dolzhen: 282 (هذا يعني أنه إذا رأى الشخص الآخر شيئًا ما أو اختبره ، فسيكون مهتمًا أو متفاجئًا) حقًا ، يجب حقًا 282 (hdha yaeni 'anah 'iidha ra'aa alshakhs alakhar shyyana ma 'aw aikhtabarah , fsykwn mhtmana 'aw mtfajyana) hqana , yjb hqana 282 (इसका मतलब है कि अगर दूसरा व्यक्ति कुछ देखता है या अनुभव करता है, तो वह दिलचस्पी लेगा या आश्चर्यचकित होगा) वास्तव में, वास्तव में: 282 (isaka matalab hai ki agar doosara vyakti kuchh dekhata hai ya anubhav karata hai, to vah dilachaspee lega ya aashcharyachakit hoga) vaastav mein, vaastav mein: 282 (ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਦੂਸਰਾ ਵਿਅਕਤੀ ਕੁਝ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਦਿਲਚਸਪੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 282 (isadā aratha iha hai ki jē dūsarā vi'akatī kujha vēkhadā hai jāṁ anubhava karadā hai, tāṁ uha dilacasapī laindā hai jāṁ hairāna hudā hai) asala vica, cāhīdā hai 282 (এর অর্থ হ'ল অন্য ব্যক্তি যদি কিছু দেখেন বা অভিজ্ঞতা পান তবে তিনি আগ্রহী বা অবাক হবেন) সত্যিই হওয়া উচিত: 282 (ēra artha ha'la an'ya byakti yadi kichu dēkhēna bā abhijñatā pāna tabē tini āgrahī bā abāka habēna) satyi'i ha'ōẏā ucita: 282 (それは、他の人が何かを見たり経験したりすると、興味を持ったり驚いたりすることを意味します)本当にすべきであり、本当にすべきです: 282 ( それ  、         たり 経験  たり すると 、 興味  持っ たり 驚い たり する こと  意味 します ) 本当に すべきであり 、 本当に すべきです : 282 ( それ  、   ひと  なに    たり けいけん  たり すると 、 きょうみ   たり おどろい たり する こと  いみ します ) ほんとうに すべきであり 、 ほんとうに すべきです : 282 ( sore wa , ta no hito ga nani ka o mi tari keiken shi tari suruto , kyōmi o mot tari odoroi tari suru koto o imi shimasu ) hontōni subekideari , hontōni subekidesu :        
      283 Vous auriez dû voir son visage quand elle l'a découvert! 283 当她发现时,您应该已经看到她的脸! 283 Dāng tā fāxiàn shí, nín yīnggāi yǐjīng kàn dào tā de liǎn! 283 You should have seen her face when she found out! 283 You should have seen her face when she found out! 283 Você deveria ter visto o rosto dela quando ela descobriu! 283 ¡Deberías haber visto su cara cuando se enteró! 283 Du hättest ihr Gesicht sehen sollen, als sie es herausfand! 283 Trzeba było zobaczyć jej twarz, kiedy się dowiedziała! 283 Вы бы видели ее лицо, когда она узнала! 283 Vy by videli yeye litso, kogda ona uznala! 283 كان يجب أن ترى وجهها عندما اكتشفت! 283 kan yjb 'an taraa wajahaha eindama aiktashafat! 283 पता चलने पर आपको उसका चेहरा देखना चाहिए था! 283 pata chalane par aapako usaka chehara dekhana chaahie tha! 283 ਜਦੋਂ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਚਲਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ! 283 jadōṁ usanū patā cali'ā tāṁ tuhānū usadā ciharā dēkhaṇā cāhīdā sī! 283 যখন সে জানতে পেরেছিল তখন তুমি তার মুখটি দেখেছ! 283 Yakhana sē jānatē pērēchila takhana tumi tāra mukhaṭi dēkhēcha! 283 彼女が見つけたとき、あなたは彼女の顔を見るべきだった! 283 彼女  見つけた とき 、 あなた  彼女    見るべきだった ! 283 かのじょ  みつけた とき 、 あなた  かのじょ  かお  みるべきだった ! 283 kanojo ga mitsuketa toki , anata wa kanojo no kao o mirubekidatta !        
      284 Vous devriez vraiment regarder le regard sur son visage quand elle a découvert la vérité! 284 你真该看看她发现事情真相时时的表情! 284 Nǐ zhēn gāi kàn kàn tā fāxiàn shìqíng zhēnxiàng shíshí de biǎoqíng! 284 你真该看看她发现事情真相时脸上的表情! 284 You should really look at the expression on her face when she discovered the truth! 284 Você realmente deveria olhar para a expressão em seu rosto quando ela descobriu a verdade! 284 ¡Realmente deberías mirar la expresión de su rostro cuando descubrió la verdad! 284 Sie sollten sich wirklich den Ausdruck auf ihrem Gesicht ansehen, als sie die Wahrheit entdeckte! 284 Powinieneś naprawdę spojrzeć na wyraz jej twarzy, kiedy odkryła prawdę! 284 Вам действительно стоит посмотреть на выражение ее лица, когда она узнала правду! 284 Vam deystvitel'no stoit posmotret' na vyrazheniye yeye litsa, kogda ona uznala pravdu! 284 يجب أن تنظر حقًا إلى التعبير على وجهها عندما اكتشفت الحقيقة! 284 yjb 'an tanzur hqana 'iilaa altaebir ealaa wajahaha eindama aiktashafat alhqyq! 284 जब उसने सच्चाई का पता लगाया तो आपको उसके चेहरे पर अभिव्यक्ति को देखना चाहिए! 284 jab usane sachchaee ka pata lagaaya to aapako usake chehare par abhivyakti ko dekhana chaahie! 284 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਸਮੀਕਰਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ! 284 Tuhānū sacamuca usa dē ciharē'tē samīkarana nū vēkhaṇā cāhīdā hai jadōṁ usa nē sacā'ī nū labhi'ā! 284 যখন তিনি সত্যটি আবিষ্কার করলেন তখন আপনার মুখের অভিব্যক্তিটি সত্যই দেখুন! 284 Yakhana tini satyaṭi ābiṣkāra karalēna takhana āpanāra mukhēra abhibyaktiṭi satya'i dēkhuna! 284 彼女が真実を見つけたとき、あなたは本当に彼女の顔の表情を見るべきです! 284 彼女  真実  見つけた とき 、 あなた  本当に 彼女    表情  見るべきです !  284 かのじょ  しんじつ  みつけた とき 、 あなた  ほんとうに かのじょ  かお  ひょうじょう  みるべきです ! 284 kanojo ga shinjitsu o mitsuketa toki , anata wa hontōni kanojo no kao no hyōjō o mirubekidesu !