http://pvanclik.free.fr/1814.htm   A   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
    D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
1   NEXT 1 grossier 1 无礼 1 Wú lǐ 1 rude 1 rude 1 grosseiro 1 grosero 1 unhöflich 1 niegrzeczny 1 грубый 1 grubyy 1 قلة الادب 1 qlt al'adab 1 अशिष्ट 1 ashisht 1 ਕਠੋਰ 1 Kaṭhōra 1 অভদ্র 1 Abhadra 1 失礼 1 失礼 1 しつれい 1 shitsurei
2   last 2 grossier 2 无礼 2 wú lǐ 2 无礼 2 rude 2 grosseiro 2 grosero 2 unhöflich 2 niegrzeczny 2 грубый 2 grubyy 2 قلة الادب 2 qlt al'adab 2 अशिष्ट 2 ashisht 2 ਕਠੋਰ 2 kaṭhōra 2 অভদ্র 2 abhadra 2 失礼 2 失礼 2 しつれい 2 shitsurei        
3 a ALLEMAND 4 avec qn 4 与某人 4 yǔ mǒu rén 4 with sb 4 with sb 4 com sb 4 con sb 4 mit jdn 4 z kimś 4 с кем-нибудь 4 s kem-nibud' 4 مع sb 4 mae sb 4 sb के साथ 4 sb ke saath 4 ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ 4 aisa bī nāla 4 এসবি সহ 4 ēsabi saha 4 sb付き 4 sb付き 4 つき 4 tsuki
4 b ANGLAIS 5 d'une personne 5 一个人 5 yīgè rén 5 of a person 5 of a person 5 de uma pessoa 5 de una persona 5 einer Person 5 osoby 5 человека 5 cheloveka 5 شخص 5 shakhs 5 एक व्यक्ति की 5 ek vyakti kee 5 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 5 ika vi'akatī dā 5 একজন ব্যক্তির 5 ēkajana byaktira 5 人の 5 人 の 5 ひと  5 hito no        
5 c ARABE 6 personnes 6 6 rén 6 6 people 6 pessoas 6 personas 6 Menschen 6 ludzie 6 люди 6 lyudi 6 اشخاص 6 'ashkhas 6 लोग 6 log 6 ਲੋਕ 6 lōka 6 মানুষ 6 mānuṣa 6 6 6 ひと 6 hito        
6 d BENGALI 7 parler à qn en utilisant peu de mots d'une manière qui semble impolie 7 与某人说话,似乎有些粗鲁 7 yǔ mǒu rén shuōhuà, sìhū yǒuxiē cūlǔ 7 speaking to sb using few words in a way that seems rude  7 speaking to sb using few words in a way that seems rude 7 falando com sb usando poucas palavras de uma forma que parece rude 7 hablar con alguien usando pocas palabras de una manera que parece grosera 7 mit wenigen Worten auf eine Weise mit jdm sprechen, die unhöflich erscheint 7 rozmawiając z kimś używając kilku słów w sposób, który wydaje się niegrzeczny 7 говорить с кем-нибудь, используя несколько слов, что кажется грубым 7 govorit' s kem-nibud', ispol'zuya neskol'ko slov, chto kazhetsya grubym 7 التحدث إلى sb باستخدام كلمات قليلة بطريقة تبدو وقحة 7 altahaduth 'iilaa sb biastikhdam kalimat qalilat bitariqat tabdu waqha 7 एक तरह से कुछ शब्दों का उपयोग करके sb को बोलना असभ्य लगता है 7 ek tarah se kuchh shabdon ka upayog karake sb ko bolana asabhy lagata hai 7 ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਰਨੀ ਜੋ ਸਖ਼ਤ ਲੱਗਦੀ ਹੈ 7 kujha śabadāṁ dī varatōṁ isa tarīkē nāla karanī jō saḵẖata lagadī hai 7 অভদ্র মনে হয় এমনভাবে কয়েকটি শব্দ ব্যবহার করে sb এর সাথে কথা বলা 7 abhadra manē haẏa ēmanabhābē kaẏēkaṭi śabda byabahāra karē sb ēra sāthē kathā balā 7 失礼に思える方法でいくつかの単語を使用してsbに話す 7 失礼  思える 方法  いくつ   単語  使用 して sb  話す 7 しつれい  おもえる ほうほう  いくつ   たんご  しよう して sb  はなす 7 shitsurei ni omoeru hōhō de ikutsu ka no tango o shiyō shite sb ni hanasu        
7 e CHINOIS 8 Simple et grossier; simple et grossier 8 简单粗暴;简慢无礼 8 jiǎndān cūbào; jiǎnmàn wú lǐ 8 简单粗暴;简慢无礼 8 Simple and rude; simple and rude 8 Simples e rude; simples e rude 8 Simple y grosero; simple y grosero 8 Einfach und unhöflich, einfach und unhöflich 8 Prosty i niegrzeczny; prosty i niegrzeczny 8 Просто и грубо; просто и грубо 8 Prosto i grubo; prosto i grubo 8 بسيط وغير مهذب بسيط وغير مهذب 8 basit waghayr muhadhab basit waghayr muhadhab 8 सरल और असभ्य; सरल और असभ्य 8 saral aur asabhy; saral aur asabhy 8 ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਕਠੋਰ; ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਕਠੋਰ 8 sadhārana atē kaṭhōra; sadhārana atē kaṭhōra 8 সহজ এবং অভদ্র; সহজ এবং অভদ্র 8 sahaja ēbaṁ abhadra; sahaja ēbaṁ abhadra 8 シンプルで失礼;シンプルで失礼 8 シンプルで 失礼 ; シンプルで 失礼 8 しんぷるで しつれい ; しんぷるで しつれい 8 shinpurude shitsurei ; shinpurude shitsurei        
8 f ESPAGNOL 9 Je suis désolé d'avoir été court avec toi plus tôt; j'avais autre chose en tête 9 抱歉,我之前和你在一起很短;我在想其他事情 9 bàoqiàn, wǒ zhīqián hé nǐ zài yīqǐ hěn duǎn; wǒ zài xiǎng qítā shìqíng 9 I’m sorry I was short with you earlier;I had other things on my mind 9 I’m sorry I was short with you earlier; I had other things on my mind 9 Lamento ter sido rude com você antes; eu tinha outras coisas em minha mente 9 Lamento haber sido breve contigo antes; tenía otras cosas en mi mente 9 Es tut mir leid, dass ich früher kurz bei Ihnen war. Ich hatte andere Dinge im Kopf 9 Przepraszam, że wcześniej z tobą brakowało; myślałem o innych sprawach 9 Мне жаль, что я был с тобой недолго раньше; у меня были другие мысли 9 Mne zhal', chto ya byl s toboy nedolgo ran'she; u menya byli drugiye mysli 9 أنا آسف لأنني كنت قصيرة معك في وقت سابق ؛ كان لدي أشياء أخرى في ذهني 9 'ana asif li'anani kunt qasirat maeak fi waqt sabiq ; kan ladaya 'ashya' 'ukhraa fi dhahni 9 मुझे खेद है कि मैं पहले आपके साथ छोटा था, मेरे दिमाग में अन्य चीजें थीं 9 mujhe khed hai ki main pahale aapake saath chhota tha, mere dimaag mein any cheejen theen 9 ਮੈਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਛੋਟਾ ਸੀ; ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਸਨ 9 mainū afasōsa hai ki pahilāṁ maiṁ tuhāḍē nāla chōṭā sī; mērē mana vica hōra cīzāṁ sana 9 আমি দুঃখিত আমি আগে আপনার সাথে সংক্ষিপ্ত ছিলাম; আমার মনে অন্য জিনিস ছিল 9 āmi duḥkhita āmi āgē āpanāra sāthē saṅkṣipta chilāma; āmāra manē an'ya jinisa chila 9 申し訳ありませんが、以前はあなたと不足していました。他のことを考えていました。 9 申し訳 ありませんが 、 以前  あなた  不足 していました 。   こと  考えていました 。 9 もうしわけ ありませんが 、 いぜん  あなた  ふそく していました 。   こと  かんがえていました 。 9 mōshiwake arimasenga , izen wa anata to fusoku shiteimashita . ta no koto o kangaeteimashita .        
9 g FRANCAIS 10 Désolé, j'étais avec vous pendant un court moment; je pensais à autre chose 10 抱歉,我之前和你在一起很短;我在想其他事情 10 bàoqiàn, wǒ zhīqián hé nǐ zài yīqǐ hěn duǎn; wǒ zài xiǎng qítā shìqíng 10 抱歉,我之前和你在一起很短;我在想其他事情 10 Sorry, I was with you for a short time; I was thinking about other things 10 Desculpe, estive com você por um curto período; estava pensando em outras coisas 10 Lo siento, estuve contigo un rato, estaba pensando en otras cosas 10 Entschuldigung, ich war für kurze Zeit bei dir, ich habe über andere Dinge nachgedacht 10 Przepraszam, byłem z tobą przez krótki czas, myślałem o innych rzeczach 10 Извини, я был с тобой недолго, думал о другом 10 Izvini, ya byl s toboy nedolgo, dumal o drugom 10 آسف ، كنت معك لفترة قصيرة ؛ كنت أفكر في أشياء أخرى 10 asif , kunt maeak lifatrat qasirat ; kunt 'afkur fi 'ashya' 'ukhraa 10 क्षमा करें, मैं थोड़े समय के लिए आपके साथ था, मैं अन्य चीजों के बारे में सोच रहा था 10 kshama karen, main thode samay ke lie aapake saath tha, main any cheejon ke baare mein soch raha tha 10 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸੀ; ਮੈਂ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 10 mu'āpha karanā, maiṁ tuhāḍē nāla thōṛē samēṁ la'ī sī; maiṁ hōra cīzāṁ bārē sōca rihā sī 10 দুঃখিত, আমি অল্প সময়ের জন্য আপনার সাথে ছিলাম; আমি অন্যান্য বিষয় নিয়ে ভাবছিলাম 10 duḥkhita, āmi alpa samaẏēra jan'ya āpanāra sāthē chilāma; āmi an'yān'ya biṣaẏa niẏē bhābachilāma 10 すみません、私はあなたと少しの間一緒にいました;私は他のことを考えていました 10 すみません 、   あなた  少し   一緒  いました ;       考えていました 10 すみません 、 わたし  あなた  すこし   いっしょ  いました ; わたし    こと  かんがえていました 10 sumimasen , watashi wa anata to sukoshi no ma issho ni imashita ; watashi wa ta no koto o kangaeteimashita        
10 h HINDI 11 Désolé, j'ai été lent avec toi tout à l'heure, je pensais à autre chose dans ma tête 11 对不起,我刚才对你简慢了,我脑子里在想别的事 11 duìbùqǐ, wǒ gāngcái duì nǐ jiǎnmànle, wǒ nǎozi lǐ zài xiǎng bié de shì 11 起,我刚才对你简慢了,我脑子里在想别的事 11 Sorry, I was slow to you just now, I was thinking of something else in my head 11 Desculpe, eu fui lento com você agora, estava pensando em outra coisa na minha cabeça 11 Lo siento, fui lento contigo hace un momento, estaba pensando en algo más en mi cabeza 11 Entschuldigung, ich war gerade langsam zu dir, ich dachte an etwas anderes in meinem Kopf 11 Przepraszam, byłem teraz powolny, myślałem o czymś innym w mojej głowie 11 Извини, я только что не спешил с тобой, я думал о другом в своей голове 11 Izvini, ya tol'ko chto ne speshil s toboy, ya dumal o drugom v svoyey golove 11 آسف ، لقد كنت بطيئًا بالنسبة لك الآن ، كنت أفكر في شيء آخر في رأسي 11 asif , laqad kunt btyyana balnsbt lk alan , kunt 'ufkir fi shay' akhar fi rasi 11 क्षमा करें, मैं अभी आपके लिए धीमा था, मैं अपने दिमाग में कुछ और सोच रहा था 11 kshama karen, main abhee aapake lie dheema tha, main apane dimaag mein kuchh aur soch raha tha 11 ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੌਲੀ ਸੀ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ 11 mu'āpha karanā, maiṁ huṇē tuhāḍē la'ī haulī sī, maiṁ āpaṇē mana vica kujha hōra sōca rihā sī 11 দুঃখিত, আমি এখনই তোমার কাছে ধীর হয়েছি, আমি আমার মাথায় অন্য কিছু ভাবছিলাম 11 duḥkhita, āmi ēkhana'i tōmāra kāchē dhīra haẏēchi, āmi āmāra māthāẏa an'ya kichu bhābachilāma 11 すみません、私はちょうど今あなたに遅かった、私は私の頭の中で何か他のものを考えていました 11 すみません 、   ちょうど  あなた  遅かった 、             もの  考えていました 11 すみません 、 わたし  ちょうど いま あなた  おそかった 、 わたし  わたし  あたま  なか  なに    もの  かんがえていました 11 sumimasen , watashi wa chōdo ima anata ni osokatta , watashi wa watashi no atama no naka de nani ka ta no mono o kangaeteimashita        
11 i JAPONAIS 12 voyelle 12 元音 12 yuán yīn 12 vowel 12 vowel 12 vogal 12 vocal 12 Vokal 12 samogłoska 12 гласный звук 12 glasnyy zvuk 12 حرف متحرك 12 harf mutaharik 12 स्वर 12 svar 12 ਸਵਰ 12 savara 12 স্বরবর্ণ 12 sbarabarṇa 12 母音 12 母音 12 ぼいん 12 boin
12 j PANJABI 13 phonétique 13 语音学 13 yǔyīn xué 13 phonetics 13 phonetics 13 fonética 13 fonética 13 Phonetik 13 fonetyka 13 фонетика 13 fonetika 13 علم الصوتيات 13 eulim alsawtiat 13 स्वर-विज्ञान 13 svar-vigyaan 13 ਧੁਨੀ 13 dhunī 13 ধ্বনিবিদ্যা 13 dhbanibidyā 13 音声学 13 音声学 13 おんせいがく 13 onseigaku        
13 k POLONAIS 14 une voyelle courte est prononcée pendant un temps plus court que les autres voyelles 14 短元音的发音时间比其他元音短 14 duǎn yuán yīn de fǎ yīn shíjiān bǐ qítā yuán yīn duǎn 14 a short vowel is pronounced for a shorter time than other vowels  14 a short vowel is pronounced for a shorter time than other vowels 14 uma vogal curta é pronunciada por um tempo mais curto do que outras vogais 14 una vocal corta se pronuncia por un tiempo más corto que otras vocales 14 Ein kurzer Vokal wird kürzer ausgesprochen als andere Vokale 14 krótka samogłoska jest wymawiana krócej niż inne samogłoski 14 краткая гласная произносится короче, чем другие гласные 14 kratkaya glasnaya proiznositsya koroche, chem drugiye glasnyye 14 يتم نطق حرف العلة القصير لفترة أقصر من أحرف العلة الأخرى 14 ytmu natq harf aleilat alqasir lifatrat 'aqsar min 'ahraf alelt al'ukhraa 14 एक छोटा स्वर अन्य स्वरों की तुलना में कम समय के लिए उच्चारित होता है 14 ek chhota svar any svaron kee tulana mein kam samay ke lie uchchaarit hota hai 14 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਸਵਰ ਦੂਸਰੇ ਸਵਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 14 ika chōṭā savara dūsarē savarāṁ nālōṁ thōṛē samēṁ la'ī ucāri'ā jāndā hai 14 একটি স্বর স্বর অন্যান্য স্বর থেকে স্বল্প সময়ের জন্য উচ্চারণ করা হয় 14 ēkaṭi sbara sbara an'yān'ya sbara thēkē sbalpa samaẏēra jan'ya uccāraṇa karā haẏa 14 短い母音は他の母音よりも短い時間発音されます 14 短い 母音    母音 より  短い 時間 発音 されます 14 みじかい ぼいん    ぼいん より  みじかい じかん はつおん されます 14 mijikai boin wa ta no boin yori mo mijikai jikan hatsuon saremasu
14 l PORTUGAIS 15 Ton court 15 短音的 15 duǎn yīn de 15 短音的 15 Short tone 15 Tom curto 15 Tono corto 15 Kurzer Ton 15 Krótki ton 15 Короткий тон 15 Korotkiy ton 15 نغمة قصيرة 15 naghmat qasira 15 लघु स्वर 15 laghu svar 15 ਛੋਟਾ ਸੁਰ 15 chōṭā sura 15 সংক্ষিপ্ত স্বর 15 saṅkṣipta sbara 15 ショートトーン 15 ショート トーン 15 ショート トーン 15 shōto tōn        
15 m RUSSE 16 Comparez la voyelle courte en entier et la voyelle longue en 16 比较完整的短元音和完整的长元音 16 bǐjiào wánzhěng de duǎn yuán yīn hé wánzhěng de cháng yuán yīn 16 Compare the short vowel in full and the long vowel  in  16 Compare the short vowel in full and the long vowel in 16 Compare a vogal curta completa e a vogal longa em 16 Compare la vocal corta en su totalidad y la vocal larga en 16 Vergleichen Sie den kurzen Vokal vollständig und den langen Vokal vollständig 16 Porównaj pełną samogłoskę krótką i długą w 16 Сравните короткую гласную целиком и долгую гласную в 16 Sravnite korotkuyu glasnuyu tselikom i dolguyu glasnuyu v 16 قارن بين حرف العلة القصير بالكامل والحرف الطويل في 16 qaran bayn harf aleilat alqasir balkaml walharf altawil fi 16 छोटे स्वर की पूर्ण और लंबे स्वर में तुलना करें 16 chhote svar kee poorn aur lambe svar mein tulana karen 16 ਛੋਟਾ ਸਵਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਅਤੇ ਲੰਮੀ ਸਵਰ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 16 chōṭā savara dī pūrī atē lamī savara dī tulanā karō 16 সংক্ষিপ্ত স্বর পূর্ণ এবং দীর্ঘ স্বরবর্ণের সাথে তুলনা করুন 16 saṅkṣipta sbara pūrṇa ēbaṁ dīrgha sbarabarṇēra sāthē tulanā karuna 16 短い母語を完全に比較し、長い母語を 16 短い 母語  完全  比較  、 長い 母語  16 みじかい ぼご  かんぜん  ひかく  、 ながい ぼご  16 mijikai bogo o kanzen ni hikaku shi , nagai bogo o
16 n help1 17 imbécile 17 傻子 17 shǎzi 17 fool  17 fool 17 idiota 17 tonto 17 täuschen 17 oszukać 17 дурак 17 durak 17 مجنون 17 majnun 17 मूर्ख 17 moorkh 17 ਮੂਰਖ 17 mūrakha 17 মূর্খ 17 mūrkha 17 ばか 17 ばか 17 ばか 17 baka        
17 o help3 18 Comparer 18 比较 18 bǐjiào 18 比较 18 Compare 18 Comparar 18 Comparar 18 Vergleichen Sie 18 Porównać 18 Сравнить 18 Sravnit' 18 قارن 18 qaran 18 तुलना 18 tulana 18 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 18 tulanā karō 18 তুলনা করা 18 tulanā karā 18 比較する 18 比較 する 18 ひかく する 18 hikaku suru        
18 p http://abcde.facile.free.fr 19 plein 19 充分 19 chōngfèn 19 full 19 full 19 cheio 19 lleno 19 voll 19 pełny 19 полный 19 polnyy 19 ممتلئ 19 mumtali 19 पूर्ण 19 poorn 19 ਪੂਰਾ 19 pūrā 19 সম্পূর্ণ 19 sampūrṇa 19 フル 19 フル 19 フル 19 furu        
19 q http://akirameru.free.fr 20 Voyelles courtes et 20 中的短元音和 20 zhōng de duǎn yuán yīn hé 20 中的短元音和 20 Short vowels and 20 Vogais curtas e 20 Vocales cortas y 20 Kurze Vokale und 20 Krótkie samogłoski i 20 Краткие гласные и 20 Kratkiye glasnyye i 20 أحرف العلة القصيرة و 20 'ahraf aleilat alqasirat w 20 लघु स्वर और 20 laghu svar aur 20 ਛੋਟਾ ਸਵਰ ਅਤੇ 20 chōṭā savara atē 20 সংক্ষিপ্ত স্বরবর্ণ এবং 20 saṅkṣipta sbarabarṇa ēbaṁ 20 短い母音と 20 短い 母音  20 みじかい ぼいん  20 mijikai boin to        
20 r http://jiaoyu.free.fr 21 imbécile 21 傻子 21 shǎzi 21 fool 21 fool 21 idiota 21 tonto 21 täuschen 21 oszukać 21 дурак 21 durak 21 مجنون 21 majnun 21 मूर्ख 21 moorkh 21 ਮੂਰਖ 21 mūrakha 21 মূর্খ 21 mūrkha 21 ばか 21 ばか 21 ばか 21 baka        
21 s http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 22 Voyelle longue 22 中的长元音 22 zhōng de cháng yuán yīn 22 中的长元音 22 Long vowel 22 Vogal longa 22 Vocal larga 22 Langen Vokal 22 Długa samogłoska 22 Долгая гласная 22 Dolgaya glasnaya 22 حرف علة طويل 22 harf eilat tawil 22 दीर्घ स्वर 22 deergh svar 22 ਲੰਬੀ ਸਵਰ 22 labī savara 22 দীর্ঘ স্বর 22 dīrgha sbara 22 長い母音 22 長い 母音 22 ながい ぼいん 22 nagai boin        
22 t http://abcde.facile.free.fr 23 s'opposer 23 反对 23 fǎnduì 23 opposé 23 opposé 23 opor 23 oponerse a 23 ablehnen 23 sprzeciwiać się 23 противоположный 23 protivopolozhnyy 23 معارض 23 muearid 23 का विरोध 23 ka virodh 23 ਵਿਰੋਧੀé 23 virōdhīé 23 বিরোধী 23 birōdhī 23 反対 23 反対 23 はんたい 23 hantai
23 u http://akirameru.free.fr 24 longue 24 24 zhǎng 24 long 24 long 24 grandes 24 largo 24 lange 24 długo 24 долго 24 dolgo 24 طويل 24 tawil 24 लंबा 24 lamba 24 ਲੰਮਾ 24 lamā 24 দীর্ঘ 24 dīrgha 24 長いです 24 長いです 24 ながいです 24 nagaidesu        
24 v http://jiaoyu.free.fr 25 voir également 25 也可以看看 25 yě kěyǐ kàn kàn 25 see also 25 see also 25 Veja também 25 ver también 25 siehe auch 25 Zobacz też 25 смотрите также 25 smotrite takzhe 25 أنظر أيضا 25 'anzur 'aydaan 25 यह सभी देखें 25 yah sabhee dekhen 25 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 25 iha vī vēkhō 25 আরো দেখুন 25 ārō dēkhuna 25 も参照してください 25  参照 してください 25  さんしょう してください 25 mo sanshō shitekudasai
25 w lexos 26 prochainement 26 不久 26 bùjiǔ 26 shortly 26 shortly 26 Em breve 26 dentro de poco 26 in Kürze 26 wkrótce 26 скоро 26 skoro 26 قريبا 26 qaribanaan 26 कुछ ही देर में 26 kuchh hee der mein 26 ਜਲਦੀ ਹੀ 26 jaladī hī 26 শীঘ্রই 26 śīghra'i 26 まもなく 26 まもなく 26 まもなく 26 mamonaku        
26 x 27500 27 short-ness 27 短小 27 duǎnxiǎo 27 short-ness  27 short-ness 27 baixeza 27 falta 27 Kürze 27 krótkość 27 краткость 27 kratkost' 27 قصر 27 qasr 27 लघु सत्ता 27 laghu satta 27 ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ 27 chōṭā jihā 27 স্বল্প-নেস 27 sbalpa-nēsa 27 短さ 27   27 みじか  27 mijika sa
27 y KAKUKOTO 28 Elle souffrait d'essoufflement 28 她患有呼吸急促 28 tā huàn yǒu hūxī jícù 28 She suffered from shortness of breath 28 She suffered from shortness of breath 28 Ela sofria de falta de ar 28 Ella sufría de dificultad para respirar 28 Sie litt unter Atemnot 28 Cierpiała na duszność 28 Она страдала одышкой 28 Ona stradala odyshkoy 28 عانت من ضيق في التنفس 28 eanat min dayq fi altanafus 28 उसे सांस की तकलीफ हुई 28 use saans kee takaleeph huee 28 ਉਹ ਸਾਹ ਚੜ੍ਹ ਰਹੀ ਸੀ 28 uha sāha caṛha rahī sī 28 তিনি শ্বাসকষ্টে ভুগছিলেন 28 tini śbāsakaṣṭē bhugachilēna 28 彼女は息切れに苦しんでいた 28 彼女  息切れ  苦しんでいた 28 かのじょ  いきぎれ  くるしんでいた 28 kanojo wa ikigire ni kurushindeita        
28 z arabe 29 Elle souffre d'essoufflement. 29 她患有气急知毛病。 29 tā huàn yǒu qìjí zhī máobìng. 29 她患有气急知毛病。 29 She suffers from shortness of breath. 29 Ela sofre de falta de ar. 29 Ella sufre de dificultad para respirar. 29 Sie leidet an Atemnot. 29 Cierpi na duszność. 29 Она страдает одышкой. 29 Ona stradayet odyshkoy. 29 تعاني من ضيق في التنفس. 29 tueani min dayq fi altanafus. 29 वह सांस की तकलीफ से पीड़ित है। 29 vah saans kee takaleeph se peedit hai. 29 ਉਹ ਸਾਹ ਦੀ ਕਮੀ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਹੈ. 29 uha sāha dī kamī tōṁ pīṛata hai. 29 তিনি শ্বাসকষ্ট থেকে ভোগেন। 29 tini śbāsakaṣṭa thēkē bhōgēna. 29 彼女は息切れに苦しんでいます。 29 彼女  息切れ  苦しんでいます 。 29 かのじょ  いきぎれ  くるしんでいます 。 29 kanojo wa ikigire ni kurushindeimasu .        
29 aa JAPONAIS 30 une brique à court d'une charge, deux .sandwichs à un pique-nique, etc. (informel) 30 一块砖头,没有负载;两个三明治,不到野餐,等等。(非正式) 30 Yīkuài zhuāntóu, méiyǒu fùzǎi; liǎng gè sānmíngzhì, bù dào yěcān, děng děng.(Fēi zhèngshì) 30 a brick short of a load, two .sandwiches short of a picnic, etc. (informal) 30 a brick short of a load, two .sandwiches short of a picnic, etc. (informal) 30 um tijolo com falta de carga, dois .sandwiches com falta de um piquenique, etc. (informal) 30 un ladrillo menos que una carga, dos .sándwiches menos que un picnic, etc. (informal) 30 ein Ziegelstein kurz vor einer Ladung, zwei Sandwiches kurz vor einem Picknick usw. (informell) 30 cegła zabraknie ładunku, dwa. kanapki zabrakło pikniku itp. (nieformalne) 30 кирпич без груза, два. бутерброда без пикника и т. д. (неофициально) 30 kirpich bez gruza, dva. buterbroda bez piknika i t. d. (neofitsial'no) 30 لبنة أقل من حمولة ، وساندويتشاتان أقل من النزهة ، وما إلى ذلك (غير رسمية) 30 lbnt 'aqala min humulat , wasandwytshatan 'aqala min alnazhat , wama 'iilaa dhlk (ghyr rasmia) 30 एक लोड की एक ईंट की कमी, एक पिकनिक की दो .sandwiches, आदि (अनौपचारिक) 30 ek lod kee ek eent kee kamee, ek pikanik kee do .sandwichhais, aadi (anaupachaarik) 30 ਇਕ ਭਾਰ ਦਾ ਇਕ ਇੱਟ ਛੋਟਾ, ਦੋ .ਕਿਕ ਪਿਕਨਿਕ ਦਾ ਛੋਟਾ, ਆਦਿ. (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 30 Ika bhāra dā ika iṭa chōṭā, dō.Kika pikanika dā chōṭā, ādi. (Gaira rasamī) 30 ভারের একটি ইট সংক্ষিপ্ত, দুটি। পিকনিকের সংক্ষিপ্তসারাদি ইত্যাদি (অনানুষ্ঠানিক) 30 Bhārēra ēkaṭi iṭa saṅkṣipta, duṭi. Pikanikēra saṅkṣiptasārādi ityādi (anānuṣṭhānika) 30 荷物が不足しているレンガ、ピクニックが不足している2つのサンドイッチなど(非公式) 30 荷物  不足 している レンガ 、 ピクニック  不足 している 2つ  サンドイッチ など ( 非公式 ) 30 にもつ  ふそく している レンガ 、 ピクニック  ふそく している   サンドイッチ など ( ひこうしき ) 30 nimotsu ga fusoku shiteiru renga , pikunikku ga fusoku shiteiru tsu no sandoicchi nado ( hikōshiki )        
30 bb chinois 31 (d'une personne) 31 (一个人) 31 (yīgè rén) 31 (of a person) 31 (of a person) 31 (de uma pessoa) 31 (de una persona) 31 (einer Person) 31 (osoby) 31 (человека) 31 (cheloveka) 31 (شخص) 31 (shkhs) 31 (एक व्यक्ति के) 31 (ek vyakti ke) 31 (ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ) 31 (ika vi'akatī dā) 31 (একজন ব্যক্তির) 31 (ēkajana byaktira) 31 (人の) 31 ( 人 の ) 31 ( ひと  ) 31 ( hito no )
31 cc chinois 32 stupide; pas très intelligent 32 笨;不是很聪明 32 bèn; bùshì hěn cōngmíng 32 stupid; not very intelligent 32 stupid; not very intelligent 32 estúpido; não muito inteligente 32 estúpido; no muy inteligente 32 dumm, nicht sehr intelligent 32 głupi; niezbyt inteligentny 32 глупый; не очень умный 32 glupyy; ne ochen' umnyy 32 غبي ؛ ليس ذكيًا جدًا 32 ghabi ; lays dhkyana jdana 32 बेवकूफ, बहुत बुद्धिमान नहीं है 32 bevakooph, bahut buddhimaan nahin hai 32 ਮੂਰਖ; ਬਹੁਤ ਸੂਝਵਾਨ ਨਹੀਂ 32 mūrakha; bahuta sūjhavāna nahīṁ 32 বোকা; খুব বুদ্ধিমান না 32 bōkā; khuba bud'dhimāna nā 32 愚かな;あまり賢くない 32 愚かな ; あまり 賢くない 32 おろかな ; あまり かしこくない 32 orokana ; amari kashikokunai        
32 dd pinyin 33 Stupide; pas très intelligent 33 冒傻气的;不大聪明的 33 mào shǎqì de; bù dà cōngmíng de 33 冒傻气的;不大聪明的 33 Stupid; not very clever 33 Estúpido; não muito inteligente 33 Estúpido; no muy inteligente 33 Dumm, nicht sehr klug 33 Głupi; niezbyt sprytny 33 Глупый; не очень умный 33 Glupyy; ne ochen' umnyy 33 غبي ؛ ليس ذكيًا جدًا 33 ghabi ; lays dhkyana jdana 33 मूर्ख; बहुत चालाक नहीं 33 moorkh; bahut chaalaak nahin 33 ਮੂਰਖ; ਬਹੁਤ ਚਲਾਕ ਨਹੀਂ 33 mūrakha; bahuta calāka nahīṁ 33 বোকা; খুব চালাক নয় 33 bōkā; khuba cālāka naẏa 33 愚かな;あまり賢くない 33 愚かな ; あまり 賢くない 33 おろかな ; あまり かしこくない 33 orokana ; amari kashikokunai        
33 ee wanik 34 obtenir le bout court du bâton 34 得到棍子的尽头 34 dédào gùnzi de jìntóu 34 get the short end of the stick 34 get the short end of the stick 34 pegue a ponta curta da vara 34 conseguir el extremo corto del palo 34 Holen Sie sich das kurze Ende des Stocks 34 zdobądź krótki koniec kija 34 получить короткий конец палки 34 poluchit' korotkiy konets palki 34 احصل على الطرف القصير للعصا 34 ahsil ealaa altaraf alqasir lileasa 34 छड़ी का छोटा अंत प्राप्त करें 34 chhadee ka chhota ant praapt karen 34 ਸੋਟੀ ਦਾ ਛੋਟਾ ਸਿਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ 34 sōṭī dā chōṭā sirā prāpata karō 34 লাঠির সংক্ষিপ্ত প্রান্তটি পান 34 lāṭhira saṅkṣipta prāntaṭi pāna 34 スティックの短い方の端を取得します 34 スティック  短い     取得 します 34 スティック  みじかい ほう  はじ  しゅとく します 34 sutikku no mijikai  no haji o shutoku shimasu
34 ff http://wanglik.free.fr/ 35 dessiner la courte paille au tirage 35 在抽奖时抽短稻草 35 zài chōujiǎng shí chōu duǎn dàocǎo 35 draw the short straw at draw 35 draw the short straw at draw 35 desenhe o canudo curto 35 dibuja la pajita corta al dibujar 35 ziehe den kurzen Strohhalm beim Ziehen 35 narysuj krótką słomkę na remis 35 нарисовать короткую соломинку при розыгрыше 35 narisovat' korotkuyu solominku pri rozygryshe 35 ارسم القشة القصيرة عند السحب 35 airsama alqushat alqasirat eind alsahb 35 ड्रॉ पर छोटे स्ट्रॉ को ड्रा करें 35 dro par chhote stro ko dra karen 35 ਡਰਾਅ 'ਤੇ ਛੋਟਾ ਤੂੜੀ ਖਿੱਚੋ 35 ḍarā'a'tē chōṭā tūṛī khicō 35 ড্রতে সংক্ষিপ্ত খড় আঁকুন 35 ḍratē saṅkṣipta khaṛa ām̐kuna 35 ドローで短いストローを引く 35 ドロー  短い ストロー  引く 35 どろう  みじかい ストロー  ひく 35 dorō de mijikai sutorō o hiku        
35 gg navire 36 donner qn / qc / être bref 36 给某人(某人)某事 36 gěi mǒu rén (mǒu rén) mǒu shì 36 give sb/sth/get short shrift  36 give sb/sth/get short shrift 36 dar sb / sth / obter atenção curta 36 dar sb / sth / obtener poca atención 36 jdn / etw geben / kurz schrumpfen 36 give sb / sth / get short shrift 36 дать sb / sth / получить короткую расправу 36 dat' sb / sth / poluchit' korotkuyu raspravu 36 إعطاء sb / sth / الحصول على shrift قصير 36 'iieta' sb / sth / alhusul ealaa shrift qasir 36 देना sb / sth / get short shrift 36 dena sb / sth / gait short shrift 36 ਐਸ ਬੀ / ਸਟੈਚ ਦਿਓ / ਛੋਟਾ ਪਾriਡਰ ਪਾਓ 36 aisa bī/ saṭaica di'ō/ chōṭā pāriḍara pā'ō 36 sb / sth দিন / সংক্ষিপ্ত shrift পাবেন 36 sb/ sth dina/ saṅkṣipta shrift pābēna 36 sb / sth / get shortshriftを与える 36 sb / sth / get shortshrift を 与える 36 sb / sth / げt しょrtshりft  あたえる 36 sb / sth / get shortshrift o ataeru
36   http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 37 donner à qn / obtenir peu d'attention ou de sympathie 37 给某人一点点的关注或同情 37 gěi mǒu rén yīdiǎndiǎn de guānzhù huò tóngqíng 37 to give sb/get little attention or sympathy  37 to give sb/get little attention or sympathy 37 para dar sb / obter pouca atenção ou simpatia 37 prestar alguna / recibir poca atención o simpatía 37 jdn geben / wenig Aufmerksamkeit oder Sympathie bekommen 37 poświęcać komuś niewiele uwagi lub współczucia 37 уделять кому-либо / получать мало внимания или сочувствия 37 udelyat' komu-libo / poluchat' malo vnimaniya ili sochuvstviya 37 لإعطاء sb / الحصول على القليل من الاهتمام أو التعاطف 37 li'iieta' sb / alhusul ealaa alqlyl min alaihtimam 'aw altaeatuf 37 sb देने के लिए / थोड़ा ध्यान या सहानुभूति पाने के लिए 37 sb dene ke lie / thoda dhyaan ya sahaanubhooti paane ke lie 37 ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਧਿਆਨ ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ / ਐਸ.ਬੀ. 37 bahuta ghaṭa dhi'āna jāṁ hamadaradī prāpata karana/ aisa.Bī. 37 to sb / সামান্য মনোযোগ বা সহানুভূতি পেতে 37 to sb/ sāmān'ya manōyōga bā sahānubhūti pētē 37 sbを与える/ほとんど注意や共感を得る 37 sb  与える / ほとんど 注意  共感  得る 37 sb  あたえる / ほとんど ちゅうい  きょうかん  える 37 sb o ataeru / hotondo chūi ya kyōkan o eru        
37   http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 38 Pas de valeur (ou de sympathie); pas de valeur (ou de sympathie) 38 不认识(或同情);不能承认(或同情) 38 bù rènshí (huò tóngqíng); bùnéng chéngrèn (huò tóngqíng) 38 不重视(或同情);不受重视 (或同情) 38 Not value (or sympathy); not valued (or sympathy) 38 Sem valor (ou simpatia); sem valor (ou simpatia) 38 Sin valor (o simpatía); sin valor (o simpatía) 38 Kein Wert (oder Sympathie), kein Wert (oder Sympathie) 38 Brak wartości (lub współczucie); brak wartości (lub współczucia) 38 Не ценить (или сочувствовать); не ценить (или сочувствовать) 38 Ne tsenit' (ili sochuvstvovat'); ne tsenit' (ili sochuvstvovat') 38 لا قيمة (أو تعاطف) ؛ لا قيمة (أو تعاطف) 38 la qima (aw teatf) ; la qima (aw taeataf) 38 मूल्य नहीं (या सहानुभूति); मूल्यवान नहीं (या सहानुभूति) 38 mooly nahin (ya sahaanubhooti); moolyavaan nahin (ya sahaanubhooti) 38 ਮੁੱਲ (ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ) ਨਹੀਂ; ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ (ਜਾਂ ਹਮਦਰਦੀ) 38 Mula (jāṁ hamadaradī) nahīṁ; mula nahīṁ (jāṁ hamadaradī) 38 মূল্য (বা সহানুভূতি) নয়; মূল্যবান নয় (বা সহানুভূতি) 38 mūlya (bā sahānubhūti) naẏa; mūlyabāna naẏa (bā sahānubhūti) 38 価値がない(または共感);価値がない(または共感) 38 価値  ない ( または 共感 ); 価値  ない ( または 共感 ) 38 かち  ない ( または きょうかん ); かち  ない ( または きょうかん ) 38 kachi ga nai ( mataha kyōkan ); kachi ga nai ( mataha kyōkan )        
38   http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 39 avoir / être sur un fusible court 39 有保险丝 39 yǒu bǎoxiǎnsī 39 have/be on a short fuse 39 have/be on a short fuse 39 tenho / tenho um fusível curto 39 tener / estar en una mecha corta 39 eine kurze Sicherung haben / haben 39 mieć / być na krótkim bezpieczniku 39 иметь / быть на коротком предохранителе 39 imet' / byt' na korotkom predokhranitele 39 لديك / تكون في فتيل قصير 39 ladayk / takun fi fatil qasir 39 है / एक छोटे फ्यूज पर हो 39 hai / ek chhote phyooj par ho 39 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਫਿ .ਜ਼ 'ਤੇ / ਹੋਣਾ ਹੈ 39 ika chōṭā jihā phi.Za'tē/ hōṇā hai 39 একটি সংক্ষিপ্ত ফিউজ আছে / থাকতে 39 ēkaṭi saṅkṣipta phi'uja āchē/ thākatē 39 短いヒューズを持っている/ある 39 短い ヒューズ  持っている / ある 39 みじかい ヒューズ  もっている / ある 39 mijikai hyūzu o motteiru / aru        
39   http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 40  avoir tendance à se mettre en colère rapidement et facilement 40  容易发脾气 40  róngyì fā píqì 40  to have a tendency to get angry quickly and easily 40  to have a tendency to get angry quickly and easily 40  ter tendência a ficar com raiva rápida e facilmente 40  tener una tendencia a enojarse rápida y fácilmente 40  die Tendenz haben, schnell und einfach wütend zu werden 40  mieć skłonność do szybkiego i łatwego wpadania w złość 40  иметь склонность быстро и легко злиться 40  imet' sklonnost' bystro i legko zlit'sya 40  تميل إلى الغضب بسرعة وسهولة 40 tamil 'iilaa alghadab bsret wasahula 40  जल्दी और आसानी से गुस्सा होने की प्रवृत्ति होना 40  jaldee aur aasaanee se gussa hone kee pravrtti hona 40  ਜਲਦੀ ਅਤੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਆਉਣ ਦਾ ਰੁਝਾਨ ਹੋਣਾ 40  jaladī atē asānī nāla gusē vica ā'uṇa dā rujhāna hōṇā 40  দ্রুত এবং সহজেই রেগে যাওয়ার প্রবণতা রয়েছে 40  druta ēbaṁ sahajē'i rēgē yā'ōẏāra prabaṇatā raẏēchē 40  早く簡単に腹を立てる傾向がある 40 早く 簡単    立てる 傾向  ある 40 はやく かんたん  はら  たてる けいこう  ある 40 hayaku kantan ni hara o tateru keikō ga aru
40   http://benkyo.free.fr 41 Se mettre en colère à chaque tournant; mauvais tempérament; mauvais caractère 41 动辄发火;性情暴躁;脾气不好 41 dòngzhé fāhuǒ; xìngqíng bàozào; píqì bù hǎo 41 动辄发火;性情暴躁;脾气不好 41 Get angry at every turn; bad temperament; bad temper 41 Fique com raiva a cada passo; mau temperamento; mau temperamento 41 Enfadarse a cada paso; mal temperamento; mal genio 41 Werden Sie auf Schritt und Tritt wütend, schlechtes Temperament, schlechtes Temperament 41 Złość się na każdym kroku; zły temperament; zły temperament 41 Злиться на каждом шагу; дурной характер; дурной характер 41 Zlit'sya na kazhdom shagu; durnoy kharakter; durnoy kharakter 41 تغضب في كل منعطف ؛ مزاج سيء ؛ مزاج سيء 41 taghdib fi kl muneataf ; mizaj sayi' ; mizaj sayi' 41 हर मोड़ पर गुस्सा करो; बुरा स्वभाव, बुरा स्वभाव 41 har mod par gussa karo; bura svabhaav, bura svabhaav 41 ਹਰ ਮੋੜ ਤੇ ਗੁੱਸਾ ਕਰੋ; ਮਾੜੇ ਸੁਭਾਅ; ਮਾੜੇ ਸੁਭਾਅ 41 hara mōṛa tē gusā karō; māṛē subhā'a; māṛē subhā'a 41 প্রতিটি মোড়কে ক্রোধ করুন; খারাপ মেজাজ; খারাপ মেজাজ 41 pratiṭi mōṛakē krōdha karuna; khārāpa mējāja; khārāpa mējāja 41 毎回腹を立てる;気質が悪い;気性が悪い 41 毎回   立てる ; 気質  悪い ; 気性  悪い 41 まいかい はら  たてる ; きしつ  わるい ; きしょう  わるい 41 maikai hara o tateru ; kishitsu ga warui ; kishō ga warui        
41   http://huduu.free.fr 42 Vous pouvez trouver votre tempérament sur un court fusible lorsque vous affrontez votre adolescent 42 面对少年时,您可能会发现自己的脾气很短 42 miàn duì shàonián shí, nín kěnéng huì fāxiàn zìjǐ de píqì hěn duǎn 42 You may find your temper on a short fuse when confronting your teenager 42 You may find your temper on a short fuse when confronting your teenager 42 Você pode encontrar seu temperamento em um pavio curto ao enfrentar seu filho adolescente 42 Puede encontrar su temperamento en un fusible corto cuando se enfrenta a su adolescente 42 Sie können Ihr Temperament an einer kurzen Zündschnur finden, wenn Sie Ihren Teenager konfrontieren 42 Podczas konfrontacji z nastolatkiem możesz znaleźć swój temperament na krótkim lodzie 42 Вы можете обнаружить в себе вспыльчивость, когда столкнетесь с подростком 42 Vy mozhete obnaruzhit' v sebe vspyl'chivost', kogda stolknetes' s podrostkom 42 قد تجد أعصابك في فتيل قصير عند مواجهة ابنك المراهق 42 qad tajid 'aesabak fi fatil qasir eind muajahat abnak almarahiq 42 जब आप अपने किशोर का सामना कर रहे हों तो आप एक छोटे से फ्यूज पर अपना गुस्सा पा सकते हैं 42 jab aap apane kishor ka saamana kar rahe hon to aap ek chhote se phyooj par apana gussa pa sakate hain 42 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਿਸ਼ੋਰ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਫਿ .ਜ਼ 'ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ 42 jadōṁ tusīṁ āpaṇē kiśōra dā sāhamaṇā karadē hō tāṁ tuhānū āpaṇā gusā thōṛhē jihē phi.Za'tē mila sakadā hai 42 আপনার কিশোরের মুখোমুখি হওয়ার সময় আপনি একটি স্বল্প ফিউজে নিজের মেজাজ খুঁজে পেতে পারেন 42 āpanāra kiśōrēra mukhōmukhi ha'ōẏāra samaẏa āpani ēkaṭi sbalpa phi'ujē nijēra mējāja khum̐jē pētē pārēna 42 あなたのティーンエイジャーに直面するとき、あなたは短いヒューズであなたの気性を見つけるかもしれません 42 あなた  ティーンエイジャー  直面 する とき 、 あなた  短い ヒュー  あなた  気性  見つける かも しれません 42 あなた  ティーンエイジャー  ちょくめん する とき 、 あなた  みじかい ヒューズ  あなた  きしょう  みつける かも しれません 42 anata no tīneijā ni chokumen suru toki , anata wa mijikai hyūzu de anata no kishō o mitsukeru kamo shiremasen        
42   http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 43 En traitant avec des adolescents de six ans, vous vous fâcherez si vous le pouvez 43 对付十几岁的半大孩子,你亩能动不动就会生气 43 duìfù shí jǐ suì de bàn dà háizi, nǐ mǔ néng dòngbùdòng jiù huì shēngqì 43 对付十几岁的半大孩子,你亩能动不动就会生气 43 Dealing with half-year-old teenagers, you will get angry if you can 43 Lidando com adolescentes de meio ano, você vai ficar com raiva se puder 43 Al tratar con adolescentes de medio año, se enojará si puede 43 Wenn Sie mit halbjährigen Teenagern umgehen, werden Sie wütend, wenn Sie können 43 Mając do czynienia z półrocznymi nastolatkami, zdenerwujesz się, jeśli możesz 43 Имея дело с полугодовалыми подростками, вы рассердитесь, если сможете 43 Imeya delo s polugodovalymi podrostkami, vy rasserdites', yesli smozhete 43 عند التعامل مع مراهقين يبلغون من العمر نصف عام ، سوف تغضب إذا استطعت 43 eind altaeamul mae murahiqin yubalighun min aleumr nsf eamin , sawf taghdab 'iidha astataet 43 आधे साल के किशोरों के साथ व्यवहार करते हुए, यदि आप कर सकते हैं तो आपको गुस्सा आएगा 43 aadhe saal ke kishoron ke saath vyavahaar karate hue, yadi aap kar sakate hain to aapako gussa aaega 43 ਅੱਧੇ-ਸਾਲਾ ਕਿਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਣਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਆਵੇਗਾ 43 adhē-sālā kiśōra nāla pēśa ā'uṇā, jē tusīṁ kara sakadē hō tāṁ tuhānū gusā āvēgā 43 অর্ধ-বছর বয়সী কিশোর-কিশোরীদের সাথে ডিল করা, আপনি পারলে রাগ করবেন 43 ardha-bachara baẏasī kiśōra-kiśōrīdēra sāthē ḍila karā, āpani pāralē rāga karabēna 43 半歳のティーンエイジャーを相手に、できれば怒る 43    ティーンエイジャー  相手  、 できれば 怒る 43 はん とし  ティーンエイジャー  あいて  、 できれば おこる 43 han toshi no tīneijā o aite ni , dekireba okoru        
43   http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 44 en peu de temps et sans problème 44 在短时间内快速而没有麻烦 44 zài duǎn shíjiān nèi kuàisù ér méiyǒu máfan 44 in short order quicldy and without trouble  44 in short order quicldy and without trouble 44 em pouco tempo, rápido e sem problemas 44 en poco tiempo y sin problemas 44 in kurzer Zeit schnell und ohne Probleme 44 w krótkim czasie szybko i bez problemów 44 быстро и без проблем 44 bystro i bez problem 44 في وقت قصير quicldy ودون عناء 44 fi waqt qasir quicldy wadun eana' 44 कम क्रम में और परेशानी के बिना 44 kam kram mein aur pareshaanee ke bina 44 ਛੋਟੀ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਚੁੱਪ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ 44 chōṭī krama vica cupa atē bināṁ kisē muśakala dē 44 সংক্ষিপ্ত ক্রমে quicldy এবং ঝামেলা ছাড়াই 44 saṅkṣipta kramē quicldy ēbaṁ jhāmēlā chāṛā'i 44 短い順序で迅速かつ問題なく 44 短い 順序  迅速 かつ 問題なく 44 みじかい じゅんじょ  じんそく かつ もんだいなく 44 mijikai junjo de jinsoku katsu mondainaku        
44   http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 45 Rapide, simple et facile 45 麻利;简单省事 45 máli; jiǎndān shěngshì 45 麻利;简单省事 45 Quick; simple and easy 45 Rápido; simples e fácil 45 Rápido, simple y fácil 45 Schnell, einfach und leicht 45 Szybko, prosto i łatwo 45 Быстро; просто и легко 45 Bystro; prosto i legko 45 سريع وبسيط وسهل 45 sarie wabasit wasahl 45 त्वरित, सरल और आसान 45 tvarit, saral aur aasaan 45 ਤੇਜ਼; ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਅਸਾਨ 45 tēza; sadhārana atē asāna 45 দ্রুত; সহজ এবং সহজ 45 druta; sahaja ēbaṁ sahaja 45 迅速;シンプルで簡単 45 迅速 ; シンプルで 簡単 45 じんそく ; しんぷるで かんたん 45 jinsoku ; shinpurude kantan        
45   http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 46 à court terme 46 从短期看 46 cóng duǎnqí kàn 46 in the short run 46 in the short run 46 no curto prazo 46 a corto plazo 46 auf kurze Sicht 46 w krótkim biegu 46 в краткосрочной перспективе 46 v kratkosrochnoy perspektive 46 في المدى القصير 46 fi almadaa alqasir 46 अल्पावधि में 46 alpaavadhi mein 46 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ 46 thōṛē samēṁ vica 46 নিকট ভবিষ্যতে 46 nikaṭa bhabiṣyatē 46 短期的には 46 短期    46 たんき てき   46 tanki teki ni wa        
46   wentzl 47 A court terme 47 从短期看 47 cóng duǎnqí kàn 47 从短期看 47 In the short term 47 A curto prazo 47 A corto plazo 47 Kurzfristig 47 W krótkim terminie 47 В краткосрочной перспективе 47 V kratkosrochnoy perspektive 47 على المدى القصير 47 ealaa almadaa alqasir 47 बहुत कम सम्य के अंतराल मे 47 bahut kam samy ke antaraal me 47 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ 47 thōṛē samēṁ vica 47 স্বল্প মেয়াদে 47 sbalpa mēẏādē 47 短期的には 47 短期    47 たんき てき   47 tanki teki ni wa        
47   http://wanclik.free.fr/ 48  concernant le futur immédiat 48  关于近期 48  guānyú jìnqí 48  concerning the immediate future 48  concerning the immediate future 48  sobre o futuro imediato 48  sobre el futuro inmediato 48  über die unmittelbare Zukunft 48  dotyczące najbliższej przyszłości 48  относительно ближайшего будущего 48  otnositel'no blizhayshego budushchego 48  بشأن المستقبل القريب 48 bishan almustaqbal alqarib 48  तत्काल भविष्य के विषय में 48  tatkaal bhavishy ke vishay mein 48  ਨੇੜਲੇ ਭਵਿੱਖ ਬਾਰੇ 48  nēṛalē bhavikha bārē 48  তাত্ক্ষণিক ভবিষ্যতের বিষয়ে 48  tātkṣaṇika bhabiṣyatēra biṣaẏē 48  近い将来について 48 近い 将来 について 48 ちかい しょうらい について 48 chikai shōrai nitsuite        
48   http://tadewanclik.free.fr/ 49 À propos du récent 49 关于近期 49 guānyú jìnqí 49 关于近期 49 About the recent 49 Sobre o recente 49 Sobre el reciente 49 Über die letzten 49 O ostatnich 49 О недавнем 49 O nedavnem 49 حول الحديث 49 hawl alhadith 49 हाल के बारे में 49 haal ke baare mein 49 ਹਾਲ ਦੇ ਬਾਰੇ ਵਿੱਚ 49 hāla dē bārē vica 49 সাম্প্রতিক সম্পর্কে 49 sāmpratika samparkē 49 最近について 49 最近 について 49 さいきん について 49 saikin nitsuite        
49   http://vanclik.free.fr/ 50 À court terme, maintenant 50 短期来看;眼下 50 duǎnqí lái kàn; yǎnxià 50 短期来看;眼下 50 In the short term; now 50 No curto prazo; agora 50 A corto plazo; ahora 50 Kurzfristig jetzt 50 W krótkim okresie; teraz 50 В краткосрочной перспективе; сейчас 50 V kratkosrochnoy perspektive; seychas 50 على المدى القصير الآن 50 ealaa almadaa alqasir alan 50 अल्पावधि में; अब 50 alpaavadhi mein; ab 50 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ; ਹੁਣ 50 thōṛē samēṁ vica; huṇa 50 স্বল্প মেয়াদে; এখন 50 sbalpa mēẏādē; ēkhana 50 短期的には;今 50 短期    ;  50 たんき てき   ; いま 50 tanki teki ni wa ; ima        
50   http://svanclik.free.fr/ 51 À court terme, le chômage pourrait baisser 51 在短期内,失业可能会下降 51 zài duǎnqí nèi, shīyè kěnéng huì xiàjiàng 51 In the short run, unemployment may.fall 51 In the short run, unemployment may.fall 51 No curto prazo, o desemprego pode cair. 51 A corto plazo, el desempleo puede descender 51 Kurzfristig kann die Arbeitslosigkeit sinken 51 W krótkim okresie bezrobocie może spaść 51 В краткосрочной перспективе безработица может снизиться. 51 V kratkosrochnoy perspektive bezrabotitsa mozhet snizit'sya. 51 على المدى القصير ، قد تنخفض البطالة 51 ealaa almadaa alqasir , qad tankhafid albitala 51 कम समय में, बेरोजगारी हो सकती है 51 kam samay mein, berojagaaree ho sakatee hai 51 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ 51 thōṛē samēṁ vica, bēruzagārī hō sakadī hai 51 অল্প সময়ে, বেকারত্বের সম্ভাবনা রয়েছে 51 alpa samaẏē, bēkāratbēra sambhābanā raẏēchē 51 短期的には、失業はかもしれません。 51 短期    、 失業  かも しれません 。 51 たんき てき   、 しつぎょう  かも しれません 。 51 tanki teki ni wa , shitsugyō wa kamo shiremasen .
51   http://fvanclik.free.fr/ 52 À court terme, le taux de chômage peut baisser de 52 从短期来看,失业率可能降被 52 cóng duǎnqí lái kàn, shīyè lǜ kěnéng jiàng bèi 52 从短期来看,失业率可能降被 52 In the short term, the unemployment rate may fall by 52 No curto prazo, a taxa de desemprego pode cair em 52 A corto plazo, la tasa de desempleo puede caer 52 Kurzfristig könnte die Arbeitslosenquote sinken 52 W krótkim okresie stopa bezrobocia może spaść 52 В краткосрочной перспективе уровень безработицы может снизиться на 52 V kratkosrochnoy perspektive uroven' bezrabotitsy mozhet snizit'sya na 52 على المدى القصير ، قد ينخفض ​​معدل البطالة 52 ealaa almadaa alqasir , qad yankhafid ​​medl albitala 52 अल्पावधि में, बेरोजगारी दर गिर सकती है 52 alpaavadhi mein, berojagaaree dar gir sakatee hai 52 ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ ਦੀ ਦਰ ਘਟ ਸਕਦੀ ਹੈ 52 thōṛē samēṁ vica, bēruzagārī dī dara ghaṭa sakadī hai 52 স্বল্প মেয়াদে বেকারত্বের হার কমে যেতে পারে 52 sbalpa mēẏādē bēkāratbēra hāra kamē yētē pārē 52 短期的には、失業率が下がる可能性があります 52 短期    、 失業率  下がる 可能性  あります 52 たんき てき   、 しつぎょうりつ  さがる かのうせい  あります 52 tanki teki ni wa , shitsugyōritsu ga sagaru kanōsei ga arimasu        
52   http://jvanclik.free.fr/ 53 en quantité limitée 53 供不应求 53 gōngbùyìngqiú 53 in short supply 53 in short supply 53 pouco abastecido 53 escasean 53 Mangelware 53 brakuje 53 в дефиците 53 v defitsite 53 في نقص المعروض 53 fi naqs almaerud 53 कमी है 53 kamee hai 53 ਘੱਟ ਸਪਲਾਈ ਵਿੱਚ 53 ghaṭa sapalā'ī vica 53 সংক্ষিপ্ত সরবরাহ 53 saṅkṣipta sarabarāha 53 不足して 53 不足 して 53 ふそく して 53 fusoku shite
53   http://pvanclik.free.fr/ 54 n'existant pas en quantité suffisante pour satisfaire la demande 54 没有足够的数量来满足需求 54 méiyǒu zúgòu de shùliàng lái mǎnzú xūqiú 54 not existing in large enough quantities to satisfy demand  54 not existing in large enough quantities to satisfy demand 54 não existindo em quantidades grandes o suficiente para satisfazer a demanda 54 no existe en cantidades suficientemente grandes para satisfacer la demanda 54 nicht in ausreichend großen Mengen vorhanden, um die Nachfrage zu befriedigen 54 nie występuje w wystarczająco dużych ilościach, aby zaspokoić popyt 54 не существует в достаточно больших количествах, чтобы удовлетворить спрос 54 ne sushchestvuyet v dostatochno bol'shikh kolichestvakh, chtoby udovletvorit' spros 54 غير موجود بكميات كبيرة بما يكفي لتلبية الطلب 54 ghyr mawjud bikamiyat kabirat bma yakfi litalbiat altalab 54 मांग को पूरा करने के लिए बड़ी मात्रा में मौजूद नहीं है 54 maang ko poora karane ke lie badee maatra mein maujood nahin hai 54 ਮੰਗ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ 54 maga nū pūrā karana la'ī vaḍī mātarā vica maujūda nahīṁ 54 চাহিদা মেটাতে পর্যাপ্ত পরিমাণে বিদ্যমান নেই 54 cāhidā mēṭātē paryāpta parimāṇē bidyamāna nē'i 54 需要を満たすのに十分な量が存在しない 54 需要  満たす   十分な   存在 しない 54 じゅよう  みたす   じゅうぶんな りょう  そんざい しない 54 juyō o mitasu no ni jūbunna ryō ga sonzai shinai        
54   http://rvanclik.free.fr/ 55 Insuffisant 55 不充裕;暂时;紧缺 55 bù chōngyù; zhànshí; jǐnquē 55 不充裕;短缺;紧缺 55 Insufficient 55 Insuficiente 55 Insuficiente 55 Unzureichend 55 Niewystarczający 55 Недостаточно 55 Nedostatochno 55 غير كافي 55 ghyr kafi 55 नाकाफी 55 naakaaphee 55 ਨਾਕਾਫੀ 55 nākāphī 55 অপর্যাপ্ত 55 aparyāpta 55 不十分 55 不十分 55 ふじゅうぶん 55 fujūbun        
55   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 56 Les denrées alimentaires de base étaient rares. 56 基本食品供不应求。 56 jīběn shípǐn gōngbùyìngqiú. 56 Basic foodstuffs were in short supply. 56 Basic foodstuffs were in short supply. 56 Os alimentos básicos eram escassos. 56 Los productos alimenticios básicos escaseaban. 56 Grundnahrungsmittel waren Mangelware. 56 Brakowało podstawowych artykułów spożywczych. 56 Дефицит основных продуктов питания. 56 Defitsit osnovnykh produktov pitaniya. 56 كان هناك نقص في المواد الغذائية الأساسية. 56 kan hunak naqs fi almawadi alghidhayiyat al'asasiat. 56 बुनियादी खाद्य पदार्थों की आपूर्ति कम थी। 56 buniyaadee khaady padaarthon kee aapoorti kam thee. 56 ਮੁੱ foodਲੀਆਂ ਖਾਣ ਪੀਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸਪਲਾਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੀ. 56 mu foodlī'āṁ khāṇa pīṇa vālī'āṁ cīzāṁ dī sapalā'ī bahuta ghaṭa sī. 56 বেসিক খাবারের সরবরাহ কম ছিল। 56 bēsika khābārēra sarabarāha kama chila. 56 基本的な食材が不足していた。 56 基本 的な 食材  不足 していた 。 56 きほん てきな しょくざい  ふそく していた 。 56 kihon tekina shokuzai ga fusoku shiteita .        
56   http://pvanclik.free.fr/1814.htm 57 Perte de base des effets personnels 57 基本丧物紧缺 57 Jīběn sàng wù jǐnquē 57 基本丧物紧 缺 57 Basic loss of belongings 57 Perda básica de pertences 57 Pérdida básica de pertenencias 57 Grundlegender Verlust von Gegenständen 57 Podstawowa utrata mienia 57 Основная потеря вещей 57 Osnovnaya poterya veshchey 57 الخسارة الأساسية للممتلكات 57 alkhasarat al'asasiat lilmumtalakat 57 सामान का बेसिक नुकसान 57 saamaan ka besik nukasaan 57 ਸਮਾਨ ਦਾ ਮੁ lossਲਾ ਨੁਕਸਾਨ 57 Samāna dā mu losslā nukasāna 57 জিনিসপত্রের মূল ক্ষতি 57 Jinisapatrēra mūla kṣati 57 所持品の基本的な紛失 57 所持品  基本 的な 紛失 57 しょじひん  きほん てきな ふんしつ 57 shojihin no kihon tekina funshitsu        
57   http://tade.janik.wanclik.free.fr/r1az93.htm 58 Sunshine sera en pénurie pour la côte ouest 58 西海岸的阳光将供不应求 58 xīhǎi'àn de yángguāng jiāng gōngbùyìngqiú 58 Sunshine will be in short supply for the west coast 58 Sunshine will be in short supply for the west coast 58 Luz do sol será escassa para a costa oeste 58 El sol escaseará en la costa oeste 58 Sonnenschein wird an der Westküste Mangelware sein 58 Na zachodnim wybrzeżu będzie brakować słońca 58 На западном побережье будет не хватать солнечного света 58 Na zapadnom poberezh'ye budet ne khvatat' solnechnogo sveta 58 سيكون هناك نقص في أشعة الشمس على الساحل الغربي 58 sayakun hunak naqs fi 'ashieat alshams ealaa alssahil algharbii 58 पश्चिमी तट के लिए धूप कम आपूर्ति में होगी 58 pashchimee tat ke lie dhoop kam aapoorti mein hogee 58 ਪੱਛਮੀ ਤੱਟ ਲਈ ਧੁੱਪ ਦੀ ਘੱਟ ਸਪਲਾਈ ਹੋਵੇਗੀ 58 pachamī taṭa la'ī dhupa dī ghaṭa sapalā'ī hōvēgī 58 পশ্চিম উপকূলের জন্য কম রোদে রোদ থাকবে supply 58 paścima upakūlēra jan'ya kama rōdē rōda thākabē supply 58 サンシャインは西海岸に不足します 58 サンシャイン  西海岸  不足 します 58 サンシャイン  にしかいがん  ふそく します 58 sanshain wa nishikaigan ni fusoku shimasu
58   https://m.facebook.com/vuesdechine/?_rdr 59 Il n'y aura pas assez de soleil sur la côte ouest 59 西海岸将不会有充足的阳光 59 xīhǎi'àn jiāng bù huì yǒu chōngzú de yángguāng 59 西海岸将不会有充足的阳光 59 There won’t be enough sunshine on the west coast 59 Não haverá sol suficiente na costa oeste 59 No habrá suficiente sol en la costa oeste 59 An der Westküste gibt es nicht genug Sonnenschein 59 Na zachodnim wybrzeżu nie będzie wystarczająco dużo słońca 59 На западном побережье не будет достаточно солнечного света 59 Na zapadnom poberezh'ye ne budet dostatochno solnechnogo sveta 59 لن يكون هناك ما يكفي من أشعة الشمس على الساحل الغربي 59 ln yakun hunak ma yakfi min 'ashieat alshams ealaa alssahil algharbii 59 पश्चिमी तट पर पर्याप्त धूप नहीं होगी 59 pashchimee tat par paryaapt dhoop nahin hogee 59 ਪੱਛਮੀ ਤੱਟ 'ਤੇ ਕਾਫ਼ੀ ਧੁੱਪ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ 59 pachamī taṭa'tē kāfī dhupa nahīṁ pavēgī 59 পশ্চিম উপকূলে পর্যাপ্ত রোদ থাকবে না 59 paścima upakūlē paryāpta rōda thākabē nā 59 西海岸には十分な日差しがありません 59 西海岸   十分な 日差し  ありません 59 にしかいがん   じゅうぶんな ひざし  ありません 59 nishikaigan ni wa jūbunna hizashi ga arimasen        
59   1820 60 peu / rien de moins que qc 60 少/无 60 shǎo/wú 60 little/nothing short of sth  60 little/nothing short of sth 60 pouco / nada menos que sth 60 poco / nada menos que algo 60 wenig / nichts weniger als etw 60 mało / nic poza czymś 60 мало / ничего кроме что-то 60 malo / nichego krome chto-to 60 القليل / لا شيء أقل من شيء 60 alqlyl / la shay' 'aqala min shay' 60 sth की छोटी / कुछ भी कमी नहीं है 60 sth kee chhotee / kuchh bhee kamee nahin hai 60 ਬਹੁਤ ਘੱਟ / ਕੁਝ ਵੀ ਘੱਟ ਨਹੀਂ 60 bahuta ghaṭa/ kujha vī ghaṭa nahīṁ 60 অল্প / স্টাচ কম কিছুই 60 alpa/ sṭāca kama kichu'i 60 sth以外はほとんど/何もない 60 sth 以外  ほとんど /  もない 60 sth いがい  ほとんど / なに もない 60 sth igai wa hotondo / nani monai
60   70000c 61 utilisé lorsque vous dites que qc est presque vrai ou est égal à qc 61 在您说sth几乎为真或等于sth时使用 61 zài nín shuō sth jīhū wéi zhēn huò děngyú sth shí shǐyòng 61 used when you are saying that sth is almost true, or is equal to sth  61 used when you are saying that sth is almost true, or is equal to sth 61 usado quando você está dizendo que sth é quase verdadeiro ou é igual a sth 61 usado cuando dices que algo es casi cierto, o es igual a algo 61 wird verwendet, wenn Sie sagen, dass etw fast wahr ist oder gleich etw ist 61 używane, gdy mówisz, że coś jest prawie prawdziwe lub jest równe czemuś 61 используется, когда вы говорите, что sth почти верно или равно sth 61 ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto sth pochti verno ili ravno sth 61 تستخدم عندما تقول أن شيئًا يكاد يكون صحيحًا ، أو يساوي شيئًا 61 tustakhdam eindama taqul 'ana shyyana yakad yakun shyhana , 'aw yusawi shyyana 61 उपयोग किया जाता है जब आप कह रहे हैं कि sth लगभग सही है, या sth के बराबर है 61 upayog kiya jaata hai jab aap kah rahe hain ki sth lagabhag sahee hai, ya sth ke baraabar hai 61 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿ ਸਟੈਚ ਲਗਭਗ ਸੱਚ ਹੈ, ਜਾਂ ਸਟੈਥ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ 61 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kahi rahē hō ki saṭaica lagabhaga saca hai, jāṁ saṭaitha dē barābara hai 61 আপনি যখন বলছেন যে sth প্রায় সত্য, বা sth এর সমান used 61 āpani yakhana balachēna yē sth prāẏa satya, bā sth ēra samāna used 61 sthがほぼ真である、またはsthに等しいと言っているときに使用されます 61 sth  ほぼ 真である 、 または sth  等しい  言っている とき  使用 されます 61 sth  ほぼ しんである 、 または sth  ひとしい  いっている とき  しよう されます 61 sth ga hobo shindearu , mataha sth ni hitoshī to itteiru toki ni shiyō saremasu        
61   70000d 62 On peut dire que c'est; n'est pas différent de; presque 62 可以说是;无异于;近乎 62 kěyǐ shuō shì; wú yì yú; jìnhū 62 可以说是;无异于;近乎 62 It can be said that it is; is no different from; almost 62 Pode-se dizer que é; não é diferente de; quase 62 Se puede decir que lo es, no es diferente de; 62 Es kann gesagt werden, dass es ist, ist nicht anders als, fast 62 Można powiedzieć, że jest; nie różni się od; prawie 62 Можно сказать, что это; ничем не отличается от; почти 62 Mozhno skazat', chto eto; nichem ne otlichayetsya ot; pochti 62 يمكن القول إنه كذلك ؛ لا يختلف عن ؛ 62 yumkin alqawl 'iinah kdhlk ; la yakhtalif ean ; 62 यह कहा जा सकता है कि यह है; इससे भिन्न नहीं है; लगभग 62 yah kaha ja sakata hai ki yah hai; isase bhinn nahin hai; lagabhag 62 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਹੈ; ਲਗਭਗ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 62 iha kihā jā sakadā hai ki iha hai; lagabhaga nālōṁ vakharā nahīṁ hudā 62 এটি বলা যেতে পারে যে এটি; প্রায় আলাদা নয় 62 ēṭi balā yētē pārē yē ēṭi; prāẏa ālādā naẏa 62 と言えますが、ほとんど違いはありません。 62  言えますが 、 ほとんど 違い  ありません 。 62  いえますが 、 ほとんど ちがい  ありません 。 62 to iemasuga , hotondo chigai wa arimasen .        
62   70000e 63 Les chiffres de l’année dernière n’ont pas été désastreux. 63 去年的数字简直是灾难性的。 63 qùnián de shùzì jiǎnzhí shì zāinàn xìng de. 63 Last year’s figures were short of disastrous. 63 Last year’s figures were short of disastrous. 63 Os números do ano passado não foram desastrosos. 63 Las cifras del año pasado fueron desastrosas. 63 Die Zahlen des letzten Jahres waren nicht katastrophal. 63 Dane z zeszłego roku nie były katastrofalne. 63 Цифры прошлого года не были катастрофическими. 63 Tsifry proshlogo goda ne byli katastroficheskimi. 63 كانت أرقام العام الماضي أقل من كونها كارثية. 63 kanat 'arqam aleam almadi 'aqalu min kawnuha karithiatin. 63 पिछले साल के आंकड़े विनाशकारी थे। 63 pichhale saal ke aankade vinaashakaaree the. 63 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਤਬਾਹੀ ਦੇ ਘੱਟ ਸਨ. 63 pichalē sāla dē akaṛē tabāhī dē ghaṭa sana. 63 গত বছরের পরিসংখ্যানগুলি বিপর্যয়কর সংক্ষিপ্ত ছিল। 63 gata bacharēra parisaṅkhyānaguli biparyaẏakara saṅkṣipta chila. 63 昨年の数字は悲惨なものではありませんでした。 63 昨年  数字  悲惨な もので  ありませんでした 。 63 さくねん  すうじ  ひさんな もので  ありませんでした 。 63 sakunen no sūji wa hisanna monode wa arimasendeshita .        
63   70000f 64 Les chiffres de l’année dernière ont été un désastre 64 去年的数字痛直是灾难 64 Qùnián de shùzì tòng zhí shì zāinàn 64 去年的数字痛直是灾难 64 Last year’s numbers were a disaster 64 Os números do ano passado foram um desastre 64 Las cifras del año pasado fueron un desastre 64 Die Zahlen des letzten Jahres waren eine Katastrophe 64 Liczby z zeszłego roku były katastrofą 64 Цифры прошлого года были катастрофой 64 Tsifry proshlogo goda byli katastrofoy 64 كانت أرقام العام الماضي كارثية 64 kanat 'arqam aleam almadi karithiatan 64 पिछले साल की संख्या एक आपदा थी 64 pichhale saal kee sankhya ek aapada thee 64 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਦੇ ਨੰਬਰ ਇੱਕ ਤਬਾਹੀ ਸਨ 64 Pichalē sāla dē nabara ika tabāhī sana 64 গত বছরের সংখ্যাগুলি একটি বিপর্যয় ছিল 64 Gata bacharēra saṅkhyāguli ēkaṭi biparyaẏa chila 64 昨年の数字は惨事でした 64 昨年  数字  惨事でした 64 さくねん  すうじ  さんじでした 64 sakunen no sūji wa sanjideshita        
64   70000g 65 la transformation n'a été rien de moins qu'un miracle 65 转型无非是奇迹 65 zhuǎnxíng wúfēi shì qíjī 65 the transformation has been nothing short of a miracle 65 the transformation has been nothing short of a miracle 65 a transformação foi nada menos que um milagre 65 la transformación ha sido nada menos que un milagro 65 Die Transformation war ein Wunder 65 transformacja była niczym innym jak cudem 65 преобразование было не чем иным, как чудом 65 preobrazovaniye bylo ne chem inym, kak chudom 65 لم يكن التحول أقل من معجزة 65 lm yakun altahawul 'aqala min muejiza 65 परिवर्तन किसी चमत्कार से कम नहीं है 65 parivartan kisee chamatkaar se kam nahin hai 65 ਤਬਦੀਲੀ ਕਿਸੇ ਚਮਤਕਾਰ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਰਹੀ 65 tabadīlī kisē camatakāra tōṁ ghaṭa nahīṁ rahī 65 রূপান্তর একটি অলৌকিক কিছুই কম ছিল না 65 rūpāntara ēkaṭi alaukika kichu'i kama chila nā 65 変革は奇跡にほかなりませんでした 65 変革  奇跡  ほかなりませんでした 65 へんかく  きせき  ほかなりませんでした 65 henkaku wa kiseki ni hokanarimasendeshita
65   70000h 66 Ce changement est un miracle. 66 这种变化堪称奇迹。 66 zhè zhǒng biànhuà kān chēng qíjī. 66 这种变化堪称奇迹。 66 This change is a miracle. 66 Essa mudança é um milagre. 66 Este cambio es un milagro. 66 Diese Veränderung ist ein Wunder. 66 Ta zmiana to cud. 66 Это изменение - чудо. 66 Eto izmeneniye - chudo. 66 هذا التغيير معجزة. 66 hadha altaghyir muejazatun. 66 यह बदलाव एक चमत्कार है। 66 yah badalaav ek chamatkaar hai. 66 ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ ਇਕ ਚਮਤਕਾਰ ਹੈ. 66 iha tabadīlī ika camatakāra hai. 66 এই পরিবর্তনটি একটি অলৌকিক ঘটনা। 66 ē'i paribartanaṭi ēkaṭi alaukika ghaṭanā. 66 この変化は奇跡です。 66 この 変化  奇跡です 。 66 この へんか  きせきです 。 66 kono henka wa kisekidesu .        
66   70000i 67 faire un petit travail de qc / sb 67 使某人做某事 67 Shǐ mǒu rén zuò mǒu shì 67 make short work of sth/sb  67 make short work of sth/sb 67 abreviar sth / sb 67 hacer un trabajo corto de sth / sb 67 machen Sie kurze Arbeit von etw / jdn 67 zrobić short work of sth / sb 67 Сделайте короткую работу с sth / sb 67 Sdelayte korotkuyu rabotu s sth / sb 67 قم بعمل قصير من sth / sb 67 qum bieamal qasir min sth / sb 67 sth / sb का छोटा काम करें 67 sth / sb ka chhota kaam karen 67 ਸਟੈਚ / ਐਸ ਬੀ ਦਾ ਛੋਟਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 67 Saṭaica/ aisa bī dā chōṭā kama karanā 67 sth / sb এর ছোট কাজ করুন 67 Sth/ sb ēra chōṭa kāja karuna 67 sth / sbの短い仕事をする 67 sth / sb  短い 仕事  する 67 sth / sb  みじかい しごと  する 67 sth / sb no mijikai shigoto o suru
67   videos/320864439243890 68 vaincre, gérer qc / q rapidement 68 打败,迅速与某人打交道 68 dǎbài, xùnsù yǔ mǒu rén dǎjiāodào 68 to defeat, deal with sth/sb quickly 68 to defeat, deal with sth/sb quickly 68 para derrotar, lide com sth / sb rapidamente 68 para derrotar, lidiar con sth / sb rápidamente 68 um zu besiegen, schnell mit etw / jdn umgehen 68 pokonać, szybko uporać się z czymś / kimś 68 Чтобы победить, разобраться с STH / SB быстро 68 Chtoby pobedit', razobrat'sya s STH / SB bystro 68 لإلحاق الهزيمة ، والتعامل مع كل شيء بسرعة 68 li'iilhaq alhazimat , waltaeamul mae kl shay' bsre 68 हार के लिए, sth / sb से जल्दी से निपटें 68 haar ke lie, sth / sb se jaldee se nipaten 68 ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਲਈ, sth / sb ਨਾਲ ਛੇਤੀ ਨਜਿੱਠੋ 68 nū harā'uṇa la'ī, sth/ sb nāla chētī najiṭhō 68 পরাজিত করতে, দ্রুত sth / sb এর সাথে ডিল করুন 68 parājita karatē, druta sth/ sb ēra sāthē ḍila karuna 68 倒すには、sth / sbにすばやく対処する 68 倒す   、 sth / sb  すばやく 対処 する 68 たおす   、 sth / sb  すばやく たいしょ する 68 taosu ni wa , sth / sb ni subayaku taisho suru
68     69 Vaincu (ou traité) proprement et vaincu (ou résolu) 69 干净利落地打败(或处理)三下五除二就打垮(或解决) 69 gānjìng lìluo de dǎbài (huò chǔlǐ) sān xià wǔ chú èr jiù dǎkuǎ (huò jiějué) 69 干净利落地打败(或处理)三下五除二就打垮(或解决) 69 Defeated (or dealt with) cleanly and defeated (or solved) 69 Derrotado (ou tratado) de forma limpa e derrotado (ou resolvido) 69 Derrotado (o tratado) limpiamente y derrotado (o resuelto) 69 Sauber besiegt (oder behandelt) und besiegt (oder gelöst) 69 Pokonany (lub rozwiązany) czysto i pokonany (lub rozwiązany) 69 Побежден (или решен) чисто и побежден (или решен) 69 Pobezhden (ili reshen) chisto i pobezhden (ili reshen) 69 مهزوم (أو تم التعامل معه) بطريقة نظيفة ومهزومة (أو تم حلها) 69 mahzum (aw tama altaeamul maeh) bitariqat nazifat wamahzuma (aw tama halha) 69 पराजित (या निपटा) सफाई से और पराजित (या हल) 69 paraajit (ya nipata) saphaee se aur paraajit (ya hal) 69 ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ ਹਰਾਇਆ (ਜਾਂ ਪੇਸ਼ ਆਇਆ) ਅਤੇ ਹਰਾਇਆ (ਜਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ) 69 sāfa-sāfa harā'i'ā (jāṁ pēśa ā'i'ā) atē harā'i'ā (jāṁ hala kītā) 69 পরাজিত (বা মোকাবেলা) পরিষ্কার এবং পরাজিত (বা সমাধান) 69 parājita (bā mōkābēlā) pariṣkāra ēbaṁ parājita (bā samādhāna) 69 きれいに打ち負かされた(または対処された)そして打ち負かされた(または解決された) 69 きれい  打ち 負かされた ( または 対処 された ) そして 打ち 負かされ ( または 解決 された ) 69 きれい  うち まかされた ( または たいしょ された ) そして うち まかされた ( または かいけつ された ) 69 kirei ni uchi makasareta ( mataha taisho sareta ) soshite uchi makasareta ( mataha kaiketsu sareta )        
69   http://svanclik.free.fr/70000ii.htm 70 Liverpool a fait un petit travail de l'opposition 70 利物浦做了反对派的短暂工作 70 lìwùpǔ zuòle fǎnduì pài de duǎnzàn gōngzuò 70 Liverpool made short work of the opposition  70 Liverpool made short work of the opposition 70 Liverpool fez pouco trabalho com a oposição 70 El Liverpool hizo un breve trabajo con la oposición 70 Liverpool machte kurze Arbeit von der Opposition 70 Liverpool szybko poradził sobie z opozycją 70 Ливерпуль расправился с оппозицией 70 Liverpul' raspravilsya s oppozitsiyey 70 قام ليفربول بعمل قصير للمعارضة 70 qam lifirbul bieamal qasir lilmuearada 70 लिवरपूल ने विपक्ष का कम काम किया 70 livarapool ne vipaksh ka kam kaam kiya 70 ਲਿਵਰਪੂਲ ਨੇ ਵਿਰੋਧੀ ਧਿਰ ਦੇ ਛੋਟੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ 70 livarapūla nē virōdhī dhira dē chōṭē kama kītē 70 লিভারপুল বিরোধীদের সংক্ষিপ্ত কাজ করেছে 70 libhārapula birōdhīdēra saṅkṣipta kāja karēchē 70 リバプールは野党の短い仕事をしました 70 リバプール  野党  短い 仕事  しました 70 リバプール  やとう  みじかい しごと  しました 70 ribapūru wa yatō no mijikai shigoto o shimashita
70   http://pinyin.20000.free.fr/index-francais/a.htm 71 (dans un match de football / soccer) 71 (在足球比赛中) 71 (zài zúqiú bǐsài zhōng) 71 (in a football/ soccer game) 71 (in a football/ soccer game) 71 (em um jogo de futebol / futebol) 71 (en un fútbol / juego de fútbol) 71 (in einem Fußball / Fußballspiel) 71 (w meczu piłki nożnej / piłki nożnej) 71 (в футболе / футбольном матче) 71 (v futbole / futbol'nom matche) 71 (في لعبة كرة القدم / كرة القدم) 71 (fi luebat kurat alqadam / kurat alqadama) 71 (एक फुटबॉल / फुटबॉल खेल में) 71 (ek phutabol / phutabol khel mein) 71 (ਫੁੱਟਬਾਲ / ਫੁਟਬਾਲ ਗੇਮ ਵਿਚ) 71 (phuṭabāla/ phuṭabāla gēma vica) 71 (একটি ফুটবল / ফুটবল খেলায়) 71 (ēkaṭi phuṭabala/ phuṭabala khēlāẏa) 71 (フットボール/サッカーゲームで) 71 ( フットボール / サッカー ゲーム  ) 71 ( フットボール / サッカー ゲーム  ) 71 ( futtobōru / sakkā gēmu de )
71   http://werszowcy.free.fr 72 Liverpool a vaincu l'adversaire proprement 72 利物浦队干净利落地击败了对手 72 lìwùpǔ duì gānjìng lìluo de jíbàile duìshǒu 72 利物浦队干净利落地击败了对手 72 Liverpool defeated the opponent cleanly 72 Liverpool derrotou o adversário de forma limpa 72 Liverpool derrotó limpiamente al oponente 72 Liverpool besiegte den Gegner sauber 72 Liverpool czysto pokonał przeciwnika 72 Ливерпуль чисто обыграл соперника 72 Liverpul' chisto obygral sopernika 72 ليفربول هزم الخصم بشكل نظيف 72 lifirbul hazm alkhasm bishakl nazif 72 लिवरपूल ने प्रतिद्वंद्वी को साफ-साफ हराया 72 livarapool ne pratidvandvee ko saaph-saaph haraaya 72 ਲਿਵਰਪੂਲ ਨੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਹਾਰ ਦਿੱਤੀ 72 livarapūla nē virōdhī nū sāfa hāra ditī 72 লিভারপুল প্রতিপক্ষকে পরিষ্কারভাবে পরাজিত করেছিল 72 libhārapula pratipakṣakē pariṣkārabhābē parājita karēchila 72 リバプールは相手をきれいに倒した 72 リバプール  相手  きれい  倒した 72 リバプール  あいて  きれい  たおした 72 ribapūru wa aite o kirei ni taoshita        
72   http://wencelik.free.fr 73 il a fait un petit travail de son déjeuner (l'a mangé rapidement) 73 他把午餐做得很短(很快就吃了) 73 tā bǎ wǔcān zuò dé hěn duǎn (hěn kuài jiù chīle) 73 he made short work of his lunch (ate it quickly) 73 he made short work of his lunch (ate it quickly) 73 ele fez pouco trabalho de seu almoço (comeu rapidamente) 73 hizo un breve trabajo de su almuerzo (se lo comió rápidamente) 73 er machte kurze Arbeit von seinem Mittagessen (aß es schnell) 73 zrobił krótką pracę z obiadem (zjadł go szybko) 73 он быстро переработал свой обед (съел его быстро) 73 on bystro pererabotal svoy obed (s"yel yego bystro) 73 قام بعمل قصير من غدائه (أكله بسرعة). 73 qam bieamal qasir min ghidayih (akaluh bisrieat). 73 उसने अपने दोपहर के भोजन का कम काम किया (जल्दी खा लिया) 73 usane apane dopahar ke bhojan ka kam kaam kiya (jaldee kha liya) 73 ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਛੋਟਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ (ਇਸ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਖਾਧਾ) 73 usanē āpaṇē dupahira dē khāṇē dā chōṭā kama kītā (isa nū jaladī nāla khādhā) 73 তিনি তার মধ্যাহ্নভোজনের ছোট কাজ করেছিলেন (তাড়াতাড়ি খেয়ে ফেলেছিলেন) 73 tini tāra madhyāhnabhōjanēra chōṭa kāja karēchilēna (tāṛātāṛi khēẏē phēlēchilēna) 73 彼は昼食の短い仕事をしました(すぐにそれを食べました) 73   昼食  短い 仕事  しました ( すぐ  それ  食べました ) 73 かれ  ちゅうしょく  みじかい しごと  しました ( すぐ  それ  たべました ) 73 kare wa chūshoku no mijikai shigoto o shimashita ( sugu ni sore o tabemashita )        
73   http://janikowie.free.fr 74 Il a fait le déjeuner très court (mange-le bientôt) 74 他把午餐做得很短(很快就吃了) 74 tā bǎ wǔcān zuò dé hěn duǎn (hěn kuài jiù chīle) 74 他把午餐做得很短(很快就吃了) 74 He made lunch very short (eat it soon) 74 Ele fez o almoço muito curto (coma logo) 74 Hizo el almuerzo muy corto (cómelo pronto) 74 Er machte das Mittagessen sehr kurz (essen Sie es bald) 74 Zrobił bardzo krótki obiad (zjedz go wkrótce) 74 Он сделал обед очень коротким (съешь его скорее) 74 On sdelal obed ochen' korotkim (s"yesh' yego skoreye) 74 لقد جعل الغداء قصيرًا جدًا (تناوله قريبًا) 74 laqad jaeal alghada' qsyrana jdana (tnawilah qrybana) 74 उसने दोपहर का खाना बहुत कम बनाया (जल्द ही खाएं) 74 usane dopahar ka khaana bahut kam banaaya (jald hee khaen) 74 ਉਸਨੇ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਬਣਾਇਆ (ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਓ) 74 usanē dupahira dā khāṇā bahuta chōṭā baṇā'i'ā (jaladī hī isa nū khā'ō) 74 তিনি মধ্যাহ্নভোজটি খুব সংক্ষিপ্ত করলেন (তাড়াতাড়িই এটি খান) 74 tini madhyāhnabhōjaṭi khuba saṅkṣipta karalēna (tāṛātāṛi'i ēṭi khāna) 74 彼は昼食を非常に短くしました(すぐに食べてください) 74   昼食  非常  短く しました ( すぐ  食べてください ) 74 かれ  ちゅうしょく  ひじょう  みじかく しました ( すぐ  たべてください ) 74 kare wa chūshoku o hijō ni mijikaku shimashita ( sugu ni tabetekudasai )        
74   http://wrsowici.free.fr/ 75 Il a terminé son déjeuner par trois et deux 75 他三下两下吃完午饭 75 tā sān xià liǎng xià chī wán wǔfàn 75 他三下两下吃完午饭 75 He finished his lunch in threes and twos 75 Ele terminou seu almoço em grupos de três e dois 75 Terminó su almuerzo en grupos de tres y de dos 75 Er beendete sein Mittagessen zu dritt und zu zweit 75 Skończył obiad trójkami i parami 75 Он закончил свой обед по трое и по двое 75 On zakonchil svoy obed po troye i po dvoye 75 أنهى غدائه في ثلاث وثلاثين 75 'anhaa ghadayuh fi thlath wathalathin 75 उन्होंने अपना दोपहर का भोजन तेरस और दोहों में समाप्त किया 75 unhonne apana dopahar ka bhojan teras aur dohon mein samaapt kiya 75 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਤੀਹ ਅਤੇ ਦੋਹਰੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ 75 usanē āpaṇā dupahira dā khāṇā tīha atē dōharē vica pūrā kītā 75 তিনি তার ত্রিশ এবং দ্বিগুণ মধ্যে মধ্যাহ্নভোজন শেষ 75 tini tāra triśa ēbaṁ dbiguṇa madhyē madhyāhnabhōjana śēṣa 75 彼は3と2で彼の昼食を終えました 75   3  2    昼食  終えました 75 かれ  3  2  かれ  ちゅうしょく  おえました 75 kare wa 3 to 2 de kare no chūshoku o oemashita        
75   http://wanclik.free.fr/wazwenzyk.htm 76 court et doux 76 简短而甜美 76 jiǎnduǎn ér tiánměi 76 short and sweet 76 short and sweet 76 curto e grosso 76 corto y dulce 76 kurz und bündig 76 krótkie i słodkie 76 коротко и мило 76 korotko i milo 76 قصير و حلو 76 qasir w hulu 76 छोटा एवं सुन्दर 76 chhota evan sundar 76 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਮਿੱਠਾ 76 chōṭā atē miṭhā 76 স্বল্প ও মধুর 76 sbalpa ō madhura 76 短くて甘い 76 短くて 甘い 76 みじかくて あまい 76 mijikakute amai        
76   http://wanclik.free.fr/waza2013.htm 77 informel 77 非正式的 77 fēi zhèngshì de 77 informal 77 informal 77 informal 77 informal 77 informell 77 nieformalny 77 неофициальный 77 neofitsial'nyy 77 غير رسمي 77 ghyr rasmiin 77 अनौपचारिक 77 anaupachaarik 77 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 77 gaira rasamī 77 অনানুষ্ঠানিক 77 anānuṣṭhānika 77 非公式 77 非公式 77 ひこうしき 77 hikōshiki
77   http://wanclik.free.fr/vanth_janus.htm 78 agréable mais ne dure pas longtemps 78 宜人但不能持续很长时间 78 yírén dàn bùnéng chíxù hěn cháng shíjiān 78 pleasant but not lasting a long time 78 pleasant but not lasting a long time 78 agradável, mas não dura muito tempo 78 agradable pero que no dura mucho tiempo 78 angenehm, aber nicht lange anhaltend 78 przyjemne, ale nie trwające długo 78 приятно, но ненадолго 78 priyatno, no nenadolgo 78 ممتعة ولكنها لا تدوم لفترة طويلة 78 mumataeat walakunaha la tadum lifatrat tawila 78 सुखद है, लेकिन लंबे समय तक नहीं चलता है 78 sukhad hai, lekin lambe samay tak nahin chalata hai 78 ਸੁਹਾਵਣਾ ਪਰ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤਕ ਨਹੀਂ 78 suhāvaṇā para lamē samēṁ taka nahīṁ 78 সুখকর তবে দীর্ঘস্থায়ী নয় 78 sukhakara tabē dīrghasthāẏī naẏa 78 快適ですが長続きしません 78 快適ですが 長続き しません 78 かいてきですが ながつずき しません 78 kaitekidesuga nagatsuzuki shimasen        
78   http://tade.janik.wanclik.free.fr/R1A31102018.htm 79 Court et beau; concis et deux éléments essentiels; compact 79 短暂而美好;简明两要;压缩 79 duǎnzàn ér měihǎo; jiǎnmíng liǎng yào; yāsuō 79 短暂而美好;简明兩要;紧凑 79 Short and beautiful; concise and two essentials; compact 79 Curto e bonito; conciso e dois fundamentos; compacto 79 Corto y hermoso; conciso y dos esenciales; compacto 79 Kurz und schön, prägnant und zwei wesentliche Elemente, kompakt 79 Krótki i piękny; zwięzły i dwa podstawowe; zwarty 79 Коротко и красиво; лаконично и два основных; компактно 79 Korotko i krasivo; lakonichno i dva osnovnykh; kompaktno 79 قصيرة وجميلة ؛ موجزة واثنين من الأساسيات ؛ مدمجة 79 qasiratan wajamilat ; mujazat waithnayn min al'asasiat ; mudamija 79 लघु और सुंदर, संक्षिप्त और दो आवश्यक; कॉम्पैक्ट 79 laghu aur sundar, sankshipt aur do aavashyak; kompaikt 79 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ; ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਦੋ ਜ਼ਰੂਰੀ; ਸੰਖੇਪ 79 chōṭā atē sudara; sakhēpa atē dō zarūrī; sakhēpa 79 সংক্ষিপ্ত এবং সুন্দর; সংক্ষিপ্ত এবং দুটি প্রয়োজনীয়; কমপ্যাক্ট 79 saṅkṣipta ēbaṁ sundara; saṅkṣipta ēbaṁ duṭi praẏōjanīẏa; kamapyākṭa 79 短くて美しい;簡潔で2つの必需品;コンパクト 79 短くて 美しい ; 簡潔  2つ  必需品 ; コンパクト 79 みじかくて うつくしい ; かんけつ    ひつじゅひん ; コンパクト 79 mijikakute utsukushī ; kanketsu de tsu no hitsujuhin ; konpakuto        
79   https://www.youtube.com/watch?v=hC8ShishhBM 80 Nous n'avons pas beaucoup de temps alors je vais rester bref et doux. 80 我们时间不多,所以我会尽量简短。 80 wǒmen shíjiān bù duō, suǒyǐ wǒ huì jǐnliàng jiǎnduǎn. 80 We haven't much time so I'll  keep it short and sweet. 80 We haven't much time so I'll keep it short and sweet. 80 Não temos muito tempo, então vou mantê-lo curto e amável. 80 No tenemos mucho tiempo, así que seré breve y conciso. 80 Wir haben nicht viel Zeit, also werde ich es kurz und bündig halten. 80 Nie mamy dużo czasu, więc postaram się to krótko i słodko. 80 У нас мало времени, поэтому я буду краток и мил. 80 U nas malo vremeni, poetomu ya budu kratok i mil. 80 ليس لدينا الكثير من الوقت لذا سأبقيها قصيرة ولطيفة. 80 lays ladayna alkthyr min alwaqt lidha sa'ubqiha qasiratan walatifatun. 80 हमारे पास ज्यादा समय नहीं है इसलिए मैं इसे छोटा और मीठा रखूंगा। 80 hamaare paas jyaada samay nahin hai isalie main ise chhota aur meetha rakhoonga. 80 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਮਿੱਠਾ ਰੱਖਾਂਗਾ. 80 sāḍē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai isa la'ī maiṁ isanū chōṭā atē miṭhā rakhāṅgā. 80 আমাদের খুব বেশি সময় নেই তাই আমি এটি সংক্ষিপ্ত এবং মিষ্টি রাখব। 80 āmādēra khuba bēśi samaẏa nē'i tā'i āmi ēṭi saṅkṣipta ēbaṁ miṣṭi rākhaba. 80 時間がないので短くて甘くしておきます。 80 時間  ないので 短くて 甘く しておきます 。 80 じかん  ないので みじかくて あまく しておきます 。 80 jikan ga nainode mijikakute amaku shiteokimasu .
80   http://wiedza.free.fr/genseric.htm 81 Nous n'avons pas beaucoup de temps, alors je vais essayer d'être bref. 81 我们时间不多,所以我会尽量替换。 81 Wǒmen shíjiān bù duō, suǒyǐ wǒ huì jǐnliàng tìhuàn. 81 我们时间不多,所以我会尽量简短 81 We don't have much time, so I will try to be brief. 81 Não temos muito tempo, então tentarei ser breve. 81 No tenemos mucho tiempo, así que intentaré ser breve. 81 Wir haben nicht viel Zeit, deshalb werde ich versuchen, mich kurz zu fassen. 81 Nie mamy dużo czasu, więc postaram się mówić krótko. 81 У нас мало времени, поэтому я постараюсь быть кратким. 81 U nas malo vremeni, poetomu ya postarayus' byt' kratkim. 81 ليس لدينا الكثير من الوقت ، لذلك سأحاول أن أختصر. 81 lays ladayna alkthyr min alwaqt , ldhlk sa'uhawil 'an 'akhtasir. 81 हमारे पास ज्यादा समय नहीं है, इसलिए मैं संक्षिप्त होने की कोशिश करूंगा। 81 hamaare paas jyaada samay nahin hai, isalie main sankshipt hone kee koshish karoonga. 81 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਸੰਖੇਪ ਬਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ. 81 Sāḍē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai, isa la'ī maiṁ sakhēpa baṇana dī kōśiśa karāṅgā. 81 আমাদের খুব বেশি সময় নেই, তাই আমি সংক্ষিপ্ত হওয়ার চেষ্টা করব। 81 Āmādēra khuba bēśi samaẏa nē'i, tā'i āmi saṅkṣipta ha'ōẏāra cēṣṭā karaba. 81 時間がないので、簡単に説明します。 81 時間  ないので 、 簡単  説明 します 。 81 じかん  ないので 、 かんたん  せつめい します 。 81 jikan ga nainode , kantan ni setsumei shimasu .        
81   https://www.youtube.com/watch?v=SJ9ZMEb7qFw 82 Nous n'avons pas beaucoup de temps, alors laissez-moi faire une longue histoire courte 82 我们时间不多,我就长话短说吧 82 Wǒmen shíjiān bù duō, wǒ jiù chánghuàduǎnshuō ba 82 我们时间不多,我就长话短说吧 82 We don’t have much time, so let me make a long story short 82 Não temos muito tempo. 82 No tenemos mucho tiempo, así que permítanme resumir una larga historia 82 Wir haben nicht viel Zeit, also lassen Sie mich eine lange Geschichte kurz machen 82 Nie mamy dużo czasu, więc pozwól mi krótko opowiedzieć 82 У нас мало времени, поэтому позвольте мне коротко рассказать 82 U nas malo vremeni, poetomu pozvol'te mne korotko rasskazat' 82 ليس لدينا الكثير من الوقت ، لذا اسمحوا لي باختصار القصة الطويلة 82 lays ladayna alkthyr min alwaqt , lidha aismahuu li biaikhtisar alqisat altawila 82 हमारे पास ज्यादा समय नहीं है, इसलिए मुझे एक लंबी कहानी बनाने की जरूरत है 82 hamaare paas jyaada samay nahin hai, isalie mujhe ek lambee kahaanee banaane kee jaroorat hai 82 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਲੰਮੀ ਕਹਾਣੀ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਦਿਓ 82 Sāḍē kōla zi'ādā samāṁ nahīṁ hai, isa la'ī mainū ika lamī kahāṇī chōṭā karana di'ō 82 আমাদের খুব বেশি সময় নেই, তাই আমাকে একটি দীর্ঘ গল্প ছোট করে তুলুন 82 Āmādēra khuba bēśi samaẏa nē'i, tā'i āmākē ēkaṭi dīrgha galpa chōṭa karē tuluna 82 時間がないので、長い話を短くしましょう 82 時間  ないので 、 長い   短く しましょう 82 じかん  ないので 、 ながい はなし  みじかく しましょう 82 jikan ga nainode , nagai hanashi o mijikaku shimashō        
82   https://bialczynski.pl/2018/08/24/marian-nosal-wielka-lechia-oraz-dlaczego-historycy-polscy-zaprzeczaja-istnieniu-imperium-lechitow-cz-2/ 83 Cabanon 83 83 shě 83 83 Shed 83 Galpão 83 Cobertizo 83 Schuppen 83 Budka 83 пролить 83 prolit' 83 تسلط 83 taslut 83 बहाना 83 bahaana 83 ਸ਼ੈੱਡ 83 śaiḍa 83 শেড 83 śēḍa 83 小屋 83 小屋 83 こや 83 koya        
83   https://bialczynski.pl/2012/01/21/czy-scytowie-byli-slowianami-i-czy-slowianie-sa-scytami-tak/ 84 Plus à 84 更多 84 gèng duō 84 more at  84 more at 84 mais em 84 mas en 84 mehr bei 84 Więcej w 84 больше на 84 bol'she na 84 أكثر في 84 'akthar fi 84 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 84 atirikt jaanakaaree ka sampark 84 ਹੋਰ 'ਤੇ 84 hōra'tē 84 আরো এ 84 ārō ē 84 詳細は 84 詳細 は 84 しょうさい  84 shōsai wa
84   http://wanclik.free.fr/vanth__.htm 85 dessiner 85 85 huà 85 draw 85 draw 85 desenhar 85 dibujar 85 zeichnen 85 remis 85 рисовать 85 risovat' 85 رسم 85 rusim 85 खींचना 85 kheenchana 85 ਡਰਾਅ 85 ḍarā'a 85 আঁকুন 85 ām̐kuna 85 ドロー 85 ドロー 85 どろう 85 dorō        
85   http://wanclik.free.fr/dulaba.htm 86 la vie 86 生活 86 shēnghuó 86 life 86 life 86 vida 86 vida 86 Leben 86 życie 86 жизнь 86 zhizn' 86 الحياة 86 alhaya 86 जिंदगी 86 jindagee 86 ਜ਼ਿੰਦਗੀ 86 zidagī 86 জীবন 86 jībana 86 生活 86 生活 86 せいかつ 86 seikatsu
86   http://tade.janik.wanclik.free.fr/pl-multilingual.htm 87 longue 87 87 zhǎng 87 long 87 long 87 grandes 87 largo 87 lange 87 długo 87 долго 87 dolgo 87 طويل 87 tawil 87 लंबा 87 lamba 87 ਲੰਮਾ 87 lamā 87 দীর্ঘ 87 dīrgha 87 長いです 87 長いです 87 ながいです 87 nagaidesu
87   http://tade.janik.wanclik.free.fr/alains.htm 88 longue 88 88 zhǎng 88 long 88 long 88 grandes 88 largo 88 lange 88 długo 88 долго 88 dolgo 88 طويل 88 tawil 88 लंबा 88 lamba 88 ਲੰਮਾ 88 lamā 88 দীর্ঘ 88 dīrgha 88 長いです 88 長いです 88 ながいです 88 nagaidesu        
88   http://rvanclik.free.fr/indexcvanclik.htm 89 mesure 89 测量 89 cèliáng 89 measure 89 measure 89 a medida 89 medida 89 messen 89 pomiar 89 мера 89 mera 89 قياس 89 qias 89 उपाय 89 upaay 89 ਮਾਪ 89 māpa 89 পরিমাপ করা 89 parimāpa karā 89 測定する 89 測定 する 89 そくてい する 89 sokutei suru        
      90 remarquer 90 注意 90 zhùyì 90 notice 90 notice 90 aviso prévio 90 darse cuenta 90 beachten 90 ogłoszenie 90 уведомление 90 uvedomleniye 90 تنويه 90 tnwih 90 नोटिस 90 notis 90 ਨੋਟਿਸ 90 nōṭisa 90 নোটিশ 90 nōṭiśa 90 通知 90 通知 90 つうち 90 tsūchi        
      91 terme 91 术语 91 shùyǔ 91 term 91 term 91 prazo 91 término 91 Begriff 91 semestr 91 срок 91 srok 91 مصطلح 91 mustalah 91 अवधि 91 avadhi 91 ਮਿਆਦ 91 mi'āda 91 শব্দ 91 śabda 91 期間 91 期間 91 きかん 91 kikan
      92 épais 92 92 hòu 92 thick 92 thick 92 Grosso 92 grueso 92 dick 92 gruby 92 толстый 92 tolstyy 92 سميك 92 samik 92 मोटा 92 mota 92 ਮੋਟਾ 92 mōṭā 92 পুরু 92 puru 92 厚い 92 厚い 92 あつい 92 atsui
      93 plus court 93 短一点 93 duǎn yī diǎn 93 shorter 93 shorter 93 mais curta 93 más corta 93 kürzer 93 krótszy 93 короче 93 koroche 93 أقصر 93 'aqsar 93 कम 93 kam 93 ਛੋਟਾ 93 chōṭā 93 খাটো 93 khāṭō 93 短い 93 短い 93 みじかい 93 mijikai        
      94 le plus court 94 最短的 94 zuìduǎn de 94 shortest 94 shortest 94 o mais curto 94 mas corto 94 kürzeste 94 najkrótsza 94 самый короткий 94 samyy korotkiy 94 أقصر 94 'aqsar 94 कम से कम 94 kam se kam 94 ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ 94 sabha tōṁ chōṭā 94 সবচেয়ে কম 94 sabacēẏē kama 94 最短 94 最短 94 さいたん 94 saitan
      95 si vous êtes à court ou à court de qc, vous n'en avez pas assez 95 如果您缺少或缺乏某物,那么您就没有足够的东西 95 rúguǒ nín quēshǎo huò quēfá mǒu wù, nàme nín jiù méiyǒu zúgòu de dōngxī 95 if you go short of or run short of sth, you do not have enough of it  95 if you go short of or run short of sth, you do not have enough of it 95 se você ficar vendido ou com falta de energia, você não terá o suficiente 95 si te quedas corto o te quedas sin algo, no tienes suficiente 95 Wenn Ihnen etwas fehlt oder fehlt, haben Sie nicht genug davon 95 jeśli czegoś zabraknie lub zabraknie Ci czegoś, nie masz tego dość 95 если вам не хватает или не хватает чего-то, вам его не хватает 95 yesli vam ne khvatayet ili ne khvatayet chego-to, vam yego ne khvatayet 95 إذا كنت تعاني من نقص أو نقص في شيء ، فلن يكون لديك ما يكفي منه 95 'iidha kunt tueani min naqs 'aw naqs fi shay' , falan yakun ladayk ma yakfi minh 95 यदि आप sth से कम या कम चलते हैं, तो आपके पास पर्याप्त नहीं है 95 yadi aap sth se kam ya kam chalate hain, to aapake paas paryaapt nahin hai 95 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਂ ਸਟੈਚ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 95 jē tusīṁ chōṭā hō jāṁ saṭaica tōṁ chōṭā hō, tuhāḍē kōla kāfī nahīṁ hai 95 আপনি যদি সংক্ষিপ্ত হয়ে যান বা স্টাফের স্বল্প সংস্থান করেন তবে আপনার পর্যাপ্ত পরিমাণ নেই 95 āpani yadi saṅkṣipta haẏē yāna bā sṭāphēra sbalpa sansthāna karēna tabē āpanāra paryāpta parimāṇa nē'i 95 sthが不足したり不足したりすると、十分ではありません 95 sth  不足  たり 不足  たり すると 、 十分で  ありません 95 sth  ふそく  たり ふそく  たり すると 、 じゅうぶんで  ありません 95 sth ga fusoku shi tari fusoku shi tari suruto , jūbunde wa arimasen
      96 Manquer de 96 名义;不足 96 míngyì; bùzú 96 缺少;不足 96 Lack 96 Falta 96 Ausencia 96 Mangel 96 Brak 96 Недостаток 96 Nedostatok 96 نقص 96 naqs 96 कमी 96 kamee 96 ਘਾਟ 96 ghāṭa 96 অভাব 96 abhāba 96 欠如 96 欠如 96 けつじょ 96 ketsujo        
      97 Je ne te laisserais jamais manquer de rien 97 我永远不会让你缺任何东西 97 wǒ yǒngyuǎn bù huì ràng nǐ quē rènhé dōngxī 97 I'd never let you go short of anything 97 I'd never let you go short of anything 97 Eu nunca te deixaria ficar sem nada 97 Nunca te dejaría faltar en nada 97 Ich würde dich niemals an irgendetwas verlieren lassen 97 Nigdy nie pozwoliłbym ci niczego zabraknąć 97 Я бы никогда не позволил тебе ничего не упустить 97 YA by nikogda ne pozvolil tebe nichego ne upustit' 97 لن أدعك تقصر في أي شيء 97 ln 'adaeak taqsir fi 'ayi shay' 97 मैंने आपको कभी किसी चीज़ से कम नहीं होने दिया 97 mainne aapako kabhee kisee cheez se kam nahin hone diya 97 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦਿਆਂਗਾ 97 maiṁ tuhānū kadē vī kisē vī cīza dī ghāṭa nahīṁ hōṇa di'āṅgā 97 আমি তোমাকে কখনই কোনও কিছুর কম হতে দেব না 97 āmi tōmākē kakhana'i kōna'ō kichura kama hatē dēba nā 97 私はあなたに何も不足させません 97   あなた    不足 させません 97 わたし  あなた  なに  ふそく させません 97 watashi wa anata ni nani mo fusoku sasemasen        
      98 Je ne te laisserai jamais manquer de rien 98 我永远不会让你缺任何东西 98 wǒ yǒngyuǎn bù huì ràng nǐ quē rènhé dōngxī 98 我永远不会让你缺任何东西 98 I will never let you lack anything 98 Eu nunca vou deixar você perder nada 98 Nunca dejaré que te falte nada 98 Ich werde dich niemals etwas vermissen lassen 98 Nigdy nie pozwolę ci niczego brakować 98 Я никогда не позволю тебе ни в чем не нуждаться 98 YA nikogda ne pozvolyu tebe ni v chem ne nuzhdat'sya 98 لن أدعك تفتقر إلى أي شيء 98 ln 'adaeik taftaqir 'iilaa 'ayi shay' 98 मैं तुम्हें कभी किसी चीज की कमी नहीं होने दूंगा 98 main tumhen kabhee kisee cheej kee kamee nahin hone doonga 98 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਆਉਣ ਦਿਆਂਗਾ 98 maiṁ tuhānū kadē vī kisē cīza dī kamī nahīṁ ā'uṇa di'āṅgā 98 আমি তোমাকে কোন কিছুর অভাব হতে দেব না 98 āmi tōmākē kōna kichura abhāba hatē dēba nā 98 私はあなたに何も欠けさせません 98   あなた    欠けさせません 98 わたし  あなた  なに  かけさせません 98 watashi wa anata ni nani mo kakesasemasen        
      99 Je ne te laisserai rien manquer 99 我什么都不会有你缺的 99 wǒ shénme dōu bù huì yǒu nǐ quē de 99 我什么不会让你缺的 99 I won't let you lack anything 99 Não vou deixar te faltar nada 99 No dejaré que te falte nada 99 Ich werde dich nichts vermissen lassen 99 Nie pozwolę ci niczego brakować 99 Я не позволю тебе ни в чем не нуждаться 99 YA ne pozvolyu tebe ni v chem ne nuzhdat'sya 99 لن أدعك تفتقر إلى أي شيء 99 ln 'adaeik taftaqir 'iilaa 'ayi shay' 99 मैं तुम्हें कुछ कमी नहीं होने दूंगा 99 main tumhen kuchh kamee nahin hone doonga 99 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਆਉਣ ਦਿਆਂਗਾ 99 maiṁ tuhānū kisē vī cīza dī kamī nahīṁ ā'uṇa di'āṅgā 99 আমি আপনার কোন কিছুর অভাব হতে দেব না 99 āmi āpanāra kōna kichura abhāba hatē dēba nā 99 私はあなたに何も欠けさせません 99   あなた    欠けさせません 99 わたし  あなた  なに  かけさせません 99 watashi wa anata ni nani mo kakesasemasen        
      100 Les mères manquent régulièrement de nourriture pour s'assurer que leurs enfants ont suffisamment 100 准妈妈缺乏食物以确保孩子有足够的食物 100 zhǔn māmā quēfá shíwù yǐ quèbǎo háizi yǒu zúgòu de shíwù 100 Mothers regularty go short of food to ensure their children have enough 100 Mothers regularty go short of food to ensure their children have enough 100 As mães normalmente têm falta de comida para garantir que seus filhos tenham o suficiente 100 Las madres suelen tener escasez de alimentos para asegurarse de que sus hijos tengan suficiente 100 Mütter haben regelmäßig zu wenig zu essen, um sicherzustellen, dass ihre Kinder genug haben 100 Matki regularnie brakuje pożywienia, aby zapewnić ich dzieciom wystarczającą ilość 100 Матери постоянно испытывают нехватку еды, чтобы их детям было достаточно. 100 Materi postoyanno ispytyvayut nekhvatku yedy, chtoby ikh detyam bylo dostatochno. 100 تعاني الأمهات في العادة من نقص في الطعام لضمان حصول أطفالهن على ما يكفي 100 tueani al'umhat fi aleadat min naqs fi altaeam lidaman husul 'atfalihin ealaa ma yakfi 100 माताओं को अपने बच्चों को पर्याप्त भोजन सुनिश्चित करने के लिए भोजन की कमी होती है 100 maataon ko apane bachchon ko paryaapt bhojan sunishchit karane ke lie bhojan kee kamee hotee hai 100 ਮਾਵਾਂ ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਾਣੇ ਦੀ ਘਾਟ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਪੱਕਾ ਹੋ ਸਕੇ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ 100 māvāṁ niyamata taura'tē khāṇē dī ghāṭa jāndī'āṁ hana tāṁ jō iha pakā hō sakē ki unhāṁ dē baci'āṁ kōla kāfī hai 100 মায়েরা নিয়মিত তাদের বাচ্চার পর্যাপ্ত পরিমাণে খাবারের জন্য খাবারের অভাব পান 100 māẏērā niẏamita tādēra bāccāra paryāpta parimāṇē khābārēra jan'ya khābārēra abhāba pāna 100 母親は子供たちに十分な量を確保するために定期的に食べ物が不足しています 100 母親  子供たち  十分な   確保 する ため  定期   食べ物  不足 しています 100 ははおや  こどもたち  じゅうぶんな りょう  かくほ する ため  ていき てき  たべもの  ふそく しています 100 hahaoya wa kodomotachi ni jūbunna ryō o kakuho suru tame ni teiki teki ni tabemono ga fusoku shiteimasu        
      101 La future mère manque de nourriture pour s'assurer que l'enfant a suffisamment de nourriture 101 准妈妈缺乏食物以确保孩子有足够的食物 101 zhǔn māmā quēfá shíwù yǐ quèbǎo háizi yǒu zúgòu de shíwù 101 准妈妈缺乏食物以确保孩子有足够的食物 101 The mother-to-be lacks food to ensure that the child has enough food 101 A futura mãe não tem comida para garantir que a criança tenha comida suficiente 101 La futura madre carece de alimentos para garantizar que el niño tenga suficiente comida. 101 Der werdenden Mutter fehlt das Essen, um sicherzustellen, dass das Kind genug zu essen hat 101 Przyszłej mamie brakuje jedzenia, aby zapewnić dziecku wystarczającą ilość pożywienia 101 Будущей матери не хватает еды, чтобы обеспечить ее ребенку 101 Budushchey materi ne khvatayet yedy, chtoby obespechit' yeye rebenku 101 تفتقر الأم إلى الطعام لضمان حصول الطفل على ما يكفي من الطعام 101 taftaqir al'umu 'iilaa altaeam lidaman husul altifl ealaa ma yakfi min altaeam 101 माँ को यह सुनिश्चित करने के लिए भोजन की कमी है कि बच्चे को पर्याप्त भोजन मिले 101 maan ko yah sunishchit karane ke lie bhojan kee kamee hai ki bachche ko paryaapt bhojan mile 101 ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਾਂ ਕੋਲ ਮਾਂ ਕੋਲ ਭੋਜਨ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ ਕਿ ਬੱਚੇ ਕੋਲ ਕਾਫ਼ੀ ਭੋਜਨ ਹੈ 101 iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī māṁ kōla māṁ kōla bhōjana dī ghāṭa hai ki bacē kōla kāfī bhōjana hai 101 সন্তানের পর্যাপ্ত খাবার রয়েছে তা নিশ্চিত করার জন্য মা-মায়ের কাছে খাবারের অভাব রয়েছে 101 santānēra paryāpta khābāra raẏēchē tā niścita karāra jan'ya mā-māẏēra kāchē khābārēra abhāba raẏēchē 101 将来の母親は、子供が十分な食物を持っていることを保証するための食物を欠いています 101 将来  母親  、 子供  十分な 食物  持っている こと  保証 する   食物  欠いています 101 しょうらい  ははおや  、 こども  じゅうぶんな しょくもつ  もっている こと  ほしょう する ため  しょくもつ  かいています 101 shōrai no hahaoya wa , kodomo ga jūbunna shokumotsu o motteiru koto o hoshō suru tame no shokumotsu o kaiteimasu        
      102 Afin de s'assurer que leurs enfants sont rassasiés, les mères ont souvent faim 102 为了保证自己的孩子吃饱饭,做母亲的经常忍饥挨饿饿 102 wèile bǎozhèng zìjǐ de háizi chī bǎo fàn, zuò mǔqīn de jīngcháng rěn jī āi è è 102 为了保证自己的孩子吃饱饭,做母亲的经常忍饥挨饿 102 In order to ensure that their children are full, mothers often go hungry 102 Para garantir que seus filhos fiquem fartos, as mães costumam passar fome 102 Para asegurarse de que sus hijos estén satisfechos, las madres a menudo pasan hambre 102 Um sicherzustellen, dass ihre Kinder voll sind, hungern Mütter oft 102 Aby zapewnić dzieciom sytość, matki często głodują 102 Чтобы их дети были сыты, матери часто голодают. 102 Chtoby ikh deti byli syty, materi chasto golodayut. 102 غالباً ما تعاني الأمهات من الجوع لضمان شبع أطفالهن 102 ghalbaan ma tueani al'umhat min aljue lidaman shbe 'atfalihin 102 यह सुनिश्चित करने के लिए कि उनके बच्चे भरे हुए हैं, माताओं को अक्सर भूख लगती है 102 yah sunishchit karane ke lie ki unake bachche bhare hue hain, maataon ko aksar bhookh lagatee hai 102 ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਮਾਵਾਂ ਅਕਸਰ ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 102 iha yakīnī baṇā'uṇa la'ī ki unhāṁ dē bacē bharē hō'ē hana, māvāṁ akasara bhukha nāla jāndī'āṁ hana 102 তাদের বাচ্চারা ভরা হয়েছে তা নিশ্চিত করার জন্য, মায়েরা প্রায়শই ক্ষুধার্ত হন 102 tādēra bāccārā bharā haẏēchē tā niścita karāra jan'ya, māẏērā prāẏaśa'i kṣudhārta hana 102 子供が満腹になるようにするために、母親はしばしば空腹になります 102 子供  満腹  なる よう  する ため  、 母親  しばしば 空腹  ります 102 こども  まんぷく  なる よう  する ため  、 ははおや  しばしば くうふく  なります 102 kodomo ga manpuku ni naru  ni suru tame ni , hahaoya wa shibashiba kūfuku ni narimasu        
      103 blanc 103 103 bái 103 103 White 103 Branco 103 Blanco 103 Weiß 103 Biały 103 Белый 103 Belyy 103 أبيض 103 'abyad 103 सफेद 103 saphed 103 ਚਿੱਟਾ 103 ciṭā 103 সাদা 103 sādā 103 白い 103 白い  103 しろい から 103 shiroi kara        
      104 de 104 104 104 104 from 104 de 104 desde 104 von 104 od 104 из 104 iz 104 من عند 104 min eind 104 से 104 se 104 ਤੋਂ 104 tōṁ 104 থেকে 104 thēkē 104 から 104     から            
      105 Article 105 105 105 105 Item 105 Item 105 Articulo 105 Artikel 105 Pozycja 105 Вещь 105 Veshch' 105 بند 105 band 105 मद 105 mad 105 ਆਈਟਮ 105 ā'īṭama 105 আইটেম 105 ā'iṭēma 105 項目 105 項目 104 こうもく 104 kōmoku        
      106 ils avaient manqué de carburant 106 他们燃料不足 106 tāmen ránliào bùzú 106 they had run short of fuel 106 they had run short of fuel 106 eles ficaram sem combustível 106 se habían quedado sin combustible 106 Ihnen war der Treibstoff ausgegangen 106 skończyło im się paliwo 106 у них закончилось топливо 106 u nikh zakonchilos' toplivo 106 كان لديهم نقص في الوقود 106 kan ladayhim naqs fi alwaqud 106 उन्होंने ईंधन की कमी की थी 106 unhonne eendhan kee kamee kee thee 106 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਤੇਲ ਦੀ ਘਾਟ ਸੀ 106 unhāṁ kōla tēla dī ghāṭa sī 106 তারা জ্বালানির অভাব চালিত ছিল 106 tārā jbālānira abhāba cālita chila 106 彼らは燃料が不足していた 106 彼ら  燃料  不足 していた 105 かれら  ねんりょう  ふそく していた 105 karera wa nenryō ga fusoku shiteita        
      107 Ils n'ont pas assez de carburant 107 他们燃料不足 107 tāmen ránliào bùzú 107 他们燃料不足 107 They don't have enough fuel 107 Eles não têm combustível suficiente 107 No tienen suficiente combustible 107 Sie haben nicht genug Treibstoff 107 Nie mają wystarczającej ilości paliwa 107 Им не хватает топлива 107 Im ne khvatayet topliva 107 ليس لديهم وقود كاف 107 lays ladayhim waqud kaf 107 उनके पास पर्याप्त ईंधन नहीं है 107 unake paas paryaapt eendhan nahin hai 107 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਤੇਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 107 unhāṁ kōla lōṛīndā tēla nahīṁ hudā 107 তাদের পর্যাপ্ত জ্বালানী নেই 107 tādēra paryāpta jbālānī nē'i 107 彼らは十分な燃料を持っていません 107 彼ら  十分な 燃料  持っていません 106 かれら  じゅうぶんな ねんりょう  もっていません 106 karera wa jūbunna nenryō o motteimasen        
      108 (utilisé la plupart de leur offre de) 108 (用于其大部分供应) 108 (yòng yú qí dà bùfèn gōngyìng) 108 (used most of their supply of) 108 (used most of their supply of) 108 (usou a maior parte de seu suprimento de) 108 (utilizó la mayor parte de su suministro de) 108 (verwendet den größten Teil ihres Angebots von) 108 (wykorzystali większość swojej podaży) 108 (использовали большую часть своего запаса) 108 (ispol'zovali bol'shuyu chast' svoyego zapasa) 108 (استخدمت معظم إمداداتها من) 108 (astakhadamat mezm 'iimdadatiha mn) 108 (उनकी अधिकांश आपूर्ति का उपयोग किया गया) 108 (unakee adhikaansh aapoorti ka upayog kiya gaya) 108 (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਪਲਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 108 (unhāṁ dī zi'ādātara sapalā'ī varatī jāndī hai) 108 (তাদের সরবরাহের সর্বাধিক ব্যবহৃত) 108 (tādēra sarabarāhēra sarbādhika byabahr̥ta) 108 (供給のほとんどを使用) 108 ( 供給  ほとんど  使用 ) 107 ( きょうきゅう  ほとんど  しよう ) 107 ( kyōkyū no hotondo o shiyō )
      109 (Utilisé pour la plupart de son approvisionnement) 109 (用于其大部分供应) 109 (yòng yú qí dà bùfèn gōngyìng) 109 (用于其大部分供应) 109 (Used for most of its supply) 109 (Usado para a maior parte de seu suprimento) 109 (Usado para la mayor parte de su suministro) 109 (Wird für den größten Teil seines Angebots verwendet) 109 (Używany przez większość zasobów) 109 (Используется для большей части его поставок) 109 (Ispol'zuyetsya dlya bol'shey chasti yego postavok) 109 (تستخدم في معظم إمدادها) 109 (tsatakhdim fi mezm 'imdadha) 109 (इसकी अधिकांश आपूर्ति के लिए प्रयुक्त) 109 (isakee adhikaansh aapoorti ke lie prayukt) 109 (ਇਸ ਦੀ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 109 (isa dī zi'ādātara sapalā'ī la'ī varati'ā jāndā hai) 109 (এর বেশিরভাগ সরবরাহের জন্য ব্যবহৃত) 109 (ēra bēśirabhāga sarabarāhēra jan'ya byabahr̥ta) 109 (その供給のほとんどに使用されます) 109 ( その 供給  ほとんど  使用 されます ) 108 ( その きょうきゅう  ほとんど  しよう されます ) 108 ( sono kyōkyū no hotondo ni shiyō saremasu )        
      110 Ils n’ont pas assez de carburant 110 他们燃料不够角了 110 tāmen ránliào bùgòu jiǎole 110 他们燃料不够角了 110 They don’t have enough fuel 110 Eles não têm combustível suficiente 110 No tienen suficiente combustible 110 Sie haben nicht genug Treibstoff 110 Nie mają wystarczającej ilości paliwa 110 У них не хватает топлива 110 U nikh ne khvatayet topliva 110 ليس لديهم ما يكفي من الوقود 110 lays ladayhim ma yakfi min alwaqud 110 उनके पास पर्याप्त ईंधन नहीं है 110 unake paas paryaapt eendhan nahin hai 110 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਤੇਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 110 unhāṁ kōla lōṛīndā tēla nahīṁ hudā 110 তাদের পর্যাপ্ত জ্বালানী নেই 110 tādēra paryāpta jbālānī nē'i 110 彼らは十分な燃料を持っていません 110 彼ら  十分な 燃料  持っていません 109 かれら  じゅうぶんな ねんりょう  もっていません 109 karera wa jūbunna nenryō o motteimasen        
      111 pas aussi loin que vous en avez besoin ou que vous attendez 111 不如您所需要或期望的那样 111 bùrú nín suǒ xūyào huò qīwàng dì nàyàng 111 not as far as you need or expect 111 not as far as you need or expect 111 não tanto quanto você precisa ou espera 111 no tan lejos como necesitas o esperas 111 nicht so weit wie Sie brauchen oder erwarten 111 nie tak daleko, jak potrzebujesz lub oczekujesz 111 не так далеко, как вам нужно или ожидаете 111 ne tak daleko, kak vam nuzhno ili ozhidayete 111 ليس بقدر ما تحتاج أو تتوقع 111 lays biqadr ma tahtaj 'aw tatawaqae 111 जहां तक ​​आपकी जरूरत या अपेक्षा नहीं है 111 jahaan tak ​​aapakee jaroorat ya apeksha nahin hai 111 ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ 111 jithōṁ taka tuhānū zarūrata jāṁ umīda nahīṁ 111 আপনার প্রয়োজন বা আশা হিসাবে না 111 āpanāra praẏōjana bā āśā hisābē nā 111 必要または期待する範囲ではありません 111 必要 または 期待 する 範囲   ありません 110 ひつよう または きたい する はに   ありません 110 hitsuyō mataha kitai suru hani de wa arimasen        
      112  Non atteint 112  未达到;不及 112  wèi dádào; bùjí 112  未达到;不及 112  Not reached 112  Não alcançado 112  No alcanzado 112  Nicht erreicht 112  Nie osiągnięty 112  Не достиг 112  Ne dostig 112  لم تصل 112 lm tasil 112  नहीं पहुँचा 112  nahin pahuncha 112  ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੀ 112  nahīṁ pahucī 112  পৌঁছে না 112  paum̐chē nā 112  届いていない 112 届いていない 111 とどいていない 111 todoiteinai        
      113 Trop souvent, vous lancez le ballon court 113 很多时候你把球踢短 113 hěnduō shíhòu nǐ bǎ qiú tī duǎn 113 All too often you pitch the ball short 113 All too often you pitch the ball short 113 Muitas vezes você lança a bola curta 113 Con demasiada frecuencia lanzas la pelota corta 113 Allzu oft werfen Sie den Ball kurz 113 Zbyt często rzucasz piłkę krótko 113 Слишком часто вы коротко подаете мяч 113 Slishkom chasto vy korotko podayete myach 113 في كثير من الأحيان تقوم برمي الكرة قصيرًا 113 fi kthyr min al'ahyan taqum birumiy alkurat qsyrana 113 सभी अक्सर आप गेंद को छोटा करते हैं 113 sabhee aksar aap gend ko chhota karate hain 113 ਸਾਰੇ ਵੀ ਅਕਸਰ ਤੁਸੀਂ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ 113 sārē vī akasara tusīṁ gēnda nū chōṭā baṇā'undē hō 113 সব খুব প্রায়ই আপনি বল পিচ পিচ 113 saba khuba prāẏa'i āpani bala pica pica 113 あまりにも頻繁にあなたはボールを短く投げます 113 あまりに  頻繁  あなた  ボール  短く 投げます 112 あまりに  ひんぱん  あなた  ボール  みじかく なげます 112 amarini mo hinpan ni anata wa bōru o mijikaku nagemasu        
      114 Plusieurs fois, vous frappez le ballon court 114 很多时候你把球踢短 114 hěnduō shíhòu nǐ bǎ qiú tī duǎn 114 很多时候你把球踢短 114 Many times you kick the ball short 114 Muitas vezes você chuta a bola curta 114 Muchas veces pateas la pelota corta 114 Oft trittst du den Ball kurz 114 Wiele razy kopiesz piłkę krótko 114 Много раз вы коротко пинаете мяч 114 Mnogo raz vy korotko pinayete myach 114 مرات عديدة تقوم بركل الكرة لفترة قصيرة 114 marrat eadidat taqum birakl alkurat lifatrat qasira 114 कई बार आप गेंद को शॉर्ट मारते हैं 114 kaee baar aap gend ko short maarate hain 114 ਕਈ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਦੇ ਹੋ 114 ka'ī vāra tusīṁ gēnda nū chōṭā karadē hō 114 অনেক সময় আপনি বলকে শট মারেন 114 anēka samaẏa āpani balakē śaṭa mārēna 114 何度もボールを短く蹴ります 114    ボール  短く 蹴ります 113 なん   ボール  みじかく けります 113 nan do mo bōru o mijikaku kerimasu        
      115 Vous manquez toujours la distance 115 你投球老是距离不够 115 nǐ tóuqiú lǎo shì jù lì bùgòu 115 你投球老是距离不够 115 You always miss the distance 115 Você sempre perde a distância 115 Siempre extrañas la distancia 115 Sie vermissen immer die Entfernung 115 Zawsze tęsknisz za dystansem 115 Ты всегда скучаешь по расстоянию 115 Ty vsegda skuchayesh' po rasstoyaniyu 115 أنت دائما تفوت المسافة 115 'ant dayimaan tafwat almasafa 115 आप हमेशा दूरी को याद करते हैं 115 aap hamesha dooree ko yaad karate hain 115 ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 115 tusīṁ hamēśāṁ dūrī nū yāda karadē hō 115 আপনি সবসময় দূরত্ব মিস করেন 115 āpani sabasamaẏa dūratba misa karēna 115 あなたはいつも距離を逃します 115 あなた  いつも 距離  逃します 114 あなた  いつも きょり  のがします 114 anata wa itsumo kyori o nogashimasu        
      116 avant l'heure prévue ou arrangée; avant l'heure naturelle 116 在预期或安排的时间之前;在自然时间之前 116 zài yùqí huò ānpái de shíjiān zhīqián; zài zìrán shíjiān zhīqián 116 before the time expected or arranged; before the natural time 116 before the time expected or arranged; before the natural time 116 antes da hora prevista ou combinada; antes da hora natural 116 antes del tiempo previsto o previsto; antes del tiempo natural 116 vor der erwarteten oder vereinbarten Zeit, vor der natürlichen Zeit 116 przed oczekiwanym lub ustalonym czasem; przed naturalnym czasem 116 раньше ожидаемого или согласованного времени; раньше естественного времени 116 ran'she ozhidayemogo ili soglasovannogo vremeni; ran'she yestestvennogo vremeni 116 قبل الوقت المتوقع أو المرتب ؛ قبل الوقت الطبيعي 116 qabl alwaqt almutawaqae 'aw almurtab ; qabl alwaqt altabieii 116 प्राकृतिक समय से पहले या अपेक्षित समय से पहले 116 praakrtik samay se pahale ya apekshit samay se pahale 116 ਉਮੀਦ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਵਿਵਸਥਿਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਕੁਦਰਤੀ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 116 umīda tōṁ pahilāṁ jāṁ vivasathita samēṁ tōṁ pahilāṁ; kudaratī samēṁ tōṁ pahilāṁ 116 প্রাকৃতিক সময়ের আগে প্রত্যাশিত বা সাজানো সময়ের আগে 116 prākr̥tika samaẏēra āgē pratyāśita bā sājānō samaẏēra āgē 116 予想または手配された時間の前;自然な時間の前 116 予想 または 手配 された 時間   ; 自然な 時間   115 よそう または てはい された じかん  ぜん ; しぜんな じかん  まえ 115 yosō mataha tehai sareta jikan no zen ; shizenna jikan no mae        
      117 Avant l'heure prévue ou programmée; avant l'heure naturelle 117 在预期或安排的时间之前;在自然时间之前 117 zài yùqí huò ānpái de shíjiān zhīqián; zài zìrán shíjiān zhīqián 117 在预期或安排的时间之前; 在自然时间之前 117 Before the expected or scheduled time; before natural time 117 Antes da hora prevista ou programada; antes da hora natural 117 Antes de la hora prevista o programada; antes de la hora natural 117 Vor der erwarteten oder geplanten Zeit, vor der natürlichen Zeit 117 Przed spodziewanym lub zaplanowanym czasem; przed czasem naturalnym 117 До ожидаемого или запланированного времени; до естественного времени 117 Do ozhidayemogo ili zaplanirovannogo vremeni; do yestestvennogo vremeni 117 قبل الوقت المتوقع أو المقرر ؛ قبل الوقت الطبيعي 117 qabl alwaqt almutawaqae 'aw almuqarar ; qabl alwaqt altabieii 117 प्राकृतिक समय से पहले अपेक्षित या निर्धारित समय से पहले 117 praakrtik samay se pahale apekshit ya nirdhaarit samay se pahale 117 ਅਨੁਮਾਨਤ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਕੁਦਰਤੀ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 117 anumānata jāṁ niradhārata samēṁ tōṁ pahilāṁ; kudaratī samēṁ tōṁ pahilāṁ 117 প্রত্যাশিত বা নির্ধারিত সময়ের আগে; প্রাকৃতিক সময়ের আগে 117 pratyāśita bā nirdhārita samaẏēra āgē; prākr̥tika samaẏēra āgē 117 予定時刻または予定時刻の前、自然時間の前 117 予定 時刻 または 予定 時刻   、 自然 時間   116 よてい じこく または よてい じこく  まえ 、 しぜん じかん  まえ 116 yotei jikoku mataha yotei jikoku no mae , shizen jikan no mae        
      118 Intermédiaire (interrompu prématurément (terminé) 118 中间(打断过早地(终止) 118 zhōngjiān (dǎ duànguò zǎo de (zhōngzhǐ) 118 中间(打断 过早地(终) 118 Intermediate (interrupted prematurely (terminated) 118 Intermediário (interrompido prematuramente (encerrado) 118 Intermedio (interrumpido prematuramente (terminado) 118 Mittelstufe (vorzeitig unterbrochen (beendet) 118 Pośredni (przerwany przedwcześnie (zakończony) 118 Промежуточное (прервано преждевременно (прекращено) 118 Promezhutochnoye (prervano prezhdevremenno (prekrashcheno) 118 متوسط ​​(تم مقاطعته قبل الأوان (منتهية) 118 mtwst ​​(tim muqataeatuh qabl al'awan (mnathiat) 118 इंटरमीडिएट (समय से पहले बाधित) 118 intarameediet (samay se pahale baadhit) 118 ਵਿਚਕਾਰਲਾ (ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੁਕਾਵਟ (ਸਮਾਪਤ) 118 vicakāralā (samēṁ tōṁ pahilāṁ rukāvaṭa (samāpata) 118 মধ্যবর্তী (সময়ের আগে বাধাপ্রাপ্ত) 118 madhyabartī (samaẏēra āgē bādhāprāpta) 118 中級(途中で中断(終了) 118 中級 ( 途中  中断 ( 終了 ) 117 ちゅうきゅう ( とちゅう  ちゅうだん ( しゅうりょう ) 117 chūkyū ( tochū de chūdan ( shūryō )        
      119 Nouveau 119 119 xīn 119 119 new 119 Novo 119 nuevo 119 Neu 119 Nowy 119 новый 119 novyy 119 جديد 119 jadid 119 नया 119 naya 119 ਨਵਾਂ 119 navāṁ 119 নতুন 119 natuna 119 新着 119 新着 118 しんちゃく 118 shinchaku        
      120 Pause 120 120 duàn 120 120 Break 120 Pausa 120 Romper 120 Unterbrechung 120 Przerwa 120 Сломать 120 Slomat' 120 استراحة 120 aistiraha 120 टूटना 120 tootana 120 ਬਰੇਕ 120 barēka 120 বিরতি 120 birati 120 ブレーク 120 ブレーク 119 ブレーク 119 burēku        
      121 une carrière tragiquement interrompue par la maladie 121 不幸地因病而离职 121 bùxìng dì yīn bìng ér lízhí 121 a career tragically cut short by illness 121 a career tragically cut short by illness 121 uma carreira tragicamente interrompida pela doença 121 una carrera trágicamente truncada por una enfermedad 121 eine Karriere, die auf tragische Weise durch Krankheit unterbrochen wurde 121 kariera tragicznie przerwana przez chorobę 121 карьера, трагически оборванная болезнью 121 kar'yera, tragicheski oborvannaya bolezn'yu 121 مهنة قطعت بشكل مأساوي بسبب المرض 121 mahnat qataeat bishakl masawiin bsbb almarad 121 एक करियर दुखद रूप से बीमारी से कट गया 121 ek kariyar dukhad roop se beemaaree se kat gaya 121 ਇੱਕ ਕੈਰੀਅਰ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਦੁਖਦਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਛੋਟਾ ਕੱਟ 121 ika kairī'ara bimārī dē dukhadā'ī taura tē chōṭā kaṭa 121 একটি কেরিয়ার দুর্ভাগ্যজনকভাবে অসুস্থতার দ্বারা সংক্ষিপ্ত 121 ēkaṭi kēriẏāra durbhāgyajanakabhābē asusthatāra dbārā saṅkṣipta 121 病気で悲劇的に短くなったキャリア 121 病気  悲劇   短く なった キャリア 120 びょうき  ひげき てき  みじかく なった キャリア 120 byōki de higeki teki ni mijikaku natta kyaria
      122 Malheureusement démissionné pour cause de maladie 122 不幸地因病而离职 122 bùxìng dì yīn bìng ér lízhí 122 不幸地因病而离职 122 Unfortunately resigned due to illness 122 Infelizmente renunciou devido a doença 122 Desafortunadamente renunció por enfermedad 122 Leider wegen Krankheit zurückgetreten 122 Niestety z powodu choroby zrezygnował 122 К сожалению, уволился из-за болезни 122 K sozhaleniyu, uvolilsya iz-za bolezni 122 استقال للأسف بسبب المرض 122 aistiqal llasf bsbb almarad 122 दुर्भाग्य से बीमारी के कारण इस्तीफा दे दिया 122 durbhaagy se beemaaree ke kaaran isteepha de diya 122 ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਬਿਮਾਰੀ ਕਾਰਨ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ 122 badakisamatī nāla bimārī kārana asatīphā dē ditā 122 দুর্ভাগ্যক্রমে অসুস্থতার কারণে পদত্যাগ করেছেন 122 durbhāgyakramē asusthatāra kāraṇē padatyāga karēchēna 122 残念ながら病気で辞任 122 残念ながら 病気  辞任 121 ざんねんながら びょうき  じにん 121 zannennagara byōki de jinin        
      123 Carrière interrompue par la maladie 123 职业因疾病而中断 123 zhíyè yīn jíbìng ér zhōngduàn 123 Career interrupted by illness 123 Career interrupted by illness 123 Carreira interrompida por doença 123 Carrera interrumpida por enfermedad 123 Karriere durch Krankheit unterbrochen 123 Kariera przerwana chorobą 123 Карьера прервана болезнью 123 Kar'yera prervana bolezn'yu 123 توقف العمل بسبب المرض 123 tawaquf aleamal bsbb almarad 123 बीमारी से करियर बाधित 123 beemaaree se kariyar baadhit 123 ਕੈਰੀਅਰ ਬਿਮਾਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੁਕਾਵਟ 123 kairī'ara bimārī du'ārā rukāvaṭa 123 কেরিয়ার অসুস্থতায় বাধা পেয়েছে 123 kēriẏāra asusthatāẏa bādhā pēẏēchē 123 病気で中断されたキャリア 123 病気  中断 された キャリア 122 びょうき  ちゅうだん された キャリア 122 byōki de chūdan sareta kyaria
      124 Carrière interrompue par la maladie 124 因病不幸中断的事业 124 yīn bìng bùxìng zhōngduàn de shìyè 124 因病不幸中断的事业 124 Career interrupted by illness 124 Carreira interrompida por doença 124 Carrera interrumpida por enfermedad 124 Karriere durch Krankheit unterbrochen 124 Kariera przerwana chorobą 124 Карьера прервана болезнью 124 Kar'yera prervana bolezn'yu 124 توقف العمل بسبب المرض 124 tawaquf aleamal bsbb almarad 124 बीमारी से करियर बाधित 124 beemaaree se kariyar baadhit 124 ਕੈਰੀਅਰ ਬਿਮਾਰੀ ਦੁਆਰਾ ਰੁਕਾਵਟ 124 kairī'ara bimārī du'ārā rukāvaṭa 124 কেরিয়ার অসুস্থতায় বাধা পেয়েছে 124 kēriẏāra asusthatāẏa bādhā pēẏēchē 124 病気で中断されたキャリア 124 病気  中断 された キャリア 123 びょうき  ちゅうだん された キャリア 123 byōki de chūdan sareta kyaria        
      125 J'ai peur de devoir t'arrêter ici, car le temps presse 125 恐怕我将不得不在那儿阻止你,因为时间不多了 125 kǒngpà wǒ jiāng bùdé bùzài nà'er zǔzhǐ nǐ, yīn wéi shíjiān bù duōle 125 I 'm afraid I'm going to have to stop you short there, as time is running out 125 I'm afraid I'm going to have to stop you short there, as time is running out 125 Temo que vou ter que impedir você aí, pois o tempo está se esgotando 125 Me temo que voy a tener que detenerte en poco tiempo, ya que el tiempo se acaba 125 Ich fürchte, ich muss dich dort kurz aufhalten, da die Zeit knapp wird 125 Obawiam się, że będę musiał cię na tym krótko zatrzymać, bo czas ucieka 125 Боюсь, мне придется остановить вас на этом, так как время уходит 125 Boyus', mne pridetsya ostanovit' vas na etom, tak kak vremya ukhodit 125 أخشى أنني سأضطر إلى منعك من التوقف عند هذا الحد ، لأن الوقت ينفد 125 'akhshaa 'anani sa'udtur 'iilaa manaeak min altawaquf eind hdha alhadi , li'ana alwaqt yanfad 125 मुझे डर है कि मैं आपको वहीं रोक दूंगा, जब समय समाप्त हो रहा है 125 mujhe dar hai ki main aapako vaheen rok doonga, jab samay samaapt ho raha hai 125 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਰੋਕ ਦੇਵਾਂਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ 125 mainū ḍara hai ki maiṁ tuhānū thōṛhī dēra rōka dēvāṅgā, ki'uṅki samāṁ khatama hō rihā hai 125 আমার ভয় হচ্ছে যে সময় শেষ হওয়ায় আমি আপনাকে খুব শীঘ্রই থামাতে চাই 125 āmāra bhaẏa hacchē yē samaẏa śēṣa ha'ōẏāẏa āmi āpanākē khuba śīghra'i thāmātē cā'i 125 時間がなくなるので、私はあなたをそこで短く止めなければならないのではないかと心配していま 125 時間  なくなるので 、   あなた  そこで 短く 止めなければならな ので はない   心配 しています 124 じかん  なくなるので 、 わたし  あなた  そこで みじかく とめなければならない ので はない   しんぱい しています 124 jikan ga nakunarunode , watashi wa anata o sokode mijikaku tomenakerebanaranai node hanai ka to shinpai shiteimasu        
      126 Le temps vient, j'ai peur de devoir te frapper maintenant 126 时间快到了,恐怕我得就此打你了 126 shíjiān kuài dàole, kǒngpà wǒ dé jiùcǐ dǎ nǐle 126 时间快到了,恐怕我得就此打你了 126 Time is coming, I'm afraid I have to hit you right now 126 A hora está chegando, receio ter que bater em você agora 126 Se acerca el tiempo, me temo que tengo que golpearte ahora mismo 126 Die Zeit kommt, ich fürchte, ich muss dich jetzt schlagen 126 Nadchodzi czas, obawiam się, że muszę cię teraz uderzyć 126 Приближается время, боюсь, я должен ударить тебя прямо сейчас 126 Priblizhayetsya vremya, boyus', ya dolzhen udarit' tebya pryamo seychas 126 الوقت آت ، أخشى أن أضربك الآن 126 alwaqt at , 'akhshaa 'ana 'udrabak alan 126 समय आ रहा है, मुझे डर है कि मुझे अभी आपको मारना है 126 samay aa raha hai, mujhe dar hai ki mujhe abhee aapako maarana hai 126 ਸਮਾਂ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਪਏਗਾ 126 samāṁ ā rihā hai, mainū ḍara hai ki mainū huṇē tuhānū māranā pa'ēgā 126 সময় আসছে, আমি এখনই আপনাকে আঘাত করতে হবে ভয় পাচ্ছি 126 samaẏa āsachē, āmi ēkhana'i āpanākē āghāta karatē habē bhaẏa pācchi 126 時が来ています、私は今あなたを殴らなければならないのではないかと思います 126   来ています 、    あなた  殴らなければならない ので はない   思います 125 とき  きています 、 わたし  いま あなた  なぐらなければならない ので はない   おもいます 125 toki ga kiteimasu , watashi wa ima anata o naguranakerebanaranai node hanai ka to omoimasu        
      127 être pris de court 127 陷入困境 127 xiànrù kùnjìng 127 be caught short 127 be caught short 127 ser pego curto 127 ser atrapado corto 127 kurz erwischt werden 127 dać się złapać 127 быть застигнутым врасплох 127 byt' zastignutym vrasplokh 127 كن قصير 127 kuna qasir 127 कम पकड़ा जाना 127 kam pakada jaana 127 ਛੋਟਾ ਫੜਿਆ ਜਾ 127 chōṭā phaṛi'ā jā 127 সংক্ষেপে ধরা 127 saṅkṣēpē dharā 127 不足している 127 不足 している 126 ふそく している 126 fusoku shiteiru        
      128 également 128 128 128 also 128 also 128 Além disso 128 además 128 ebenfalls 128 również 128 также 128 takzhe 128 أيضا 128 'aydaan 128 भी 128 bhee 128 ਵੀ 128 128 এছাড়াও 128 ēchāṛā'ō 128 また 128 また 127 また 127 mata
      129 être pris court 129 简而言之 129 jiǎn ér yán zhī 129 be taken short 129 be taken short 129 ser abreviado 129 ser tomado corto 129 kurz genommen werden 129 brać krótko 129 быть коротким 129 byt' korotkim 129 تكون قصيرة 129 takun qasira 129 कम लिया जाए 129 kam liya jae 129 ਛੋਟਾ ਲਿਆ ਜਾ 129 chōṭā li'ā jā 129 সংক্ষিপ্ত গ্রহণ করা 129 saṅkṣipta grahaṇa karā 129 短くする 129 短く する 128 みじかく する 128 mijikaku suru        
      130 {BrE, informel) 130 {BrE,非正式) 130 {BrE, fēi zhèngshì) 130 {BrE, informal)  130 {BrE, informal) 130 {BrE, informal) 130 {BrE, informal) 130 {BrE, informell) 130 {BrE, nieformalne) 130 {BrE, неофициальный) 130 {BrE, neofitsial'nyy) 130 {BrE ، غير رسمي) 130 {BrE , ghyr rasmi) 130 {BrE, अनौपचारिक) 130 {brai, anaupachaarik) 130 {ਬ੍ਰਾਈ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 130 {brā'ī, gaira rasamī) 130 {বিআরই, অনানুষ্ঠানিক) 130 {bi'āra'i, anānuṣṭhānika) 130 {BrE、非公式) 130 { BrE 、 非公式 ) 129 { bれ 、 ひこうしき ) 129 { BrE , hikōshiki )        
      131 ressentir soudainement un besoin urgent d'aller aux toilettes / salle de bain 131 突然感到急需去洗手间/浴室 131 túrán gǎndào jíxū qù xǐshǒujiān/yùshì 131 to suddenly feel an urgent need to go to the toilet/bathroom 131 to suddenly feel an urgent need to go to the toilet/bathroom 131 de repente sentir uma necessidade urgente de ir ao banheiro / banheiro 131 sentir de repente una necesidad urgente de ir al baño / baño 131 plötzlich das dringende Bedürfnis verspüren, auf die Toilette / ins Badezimmer zu gehen 131 nagle poczuć pilną potrzebę pójścia do toalety / łazienki 131 внезапно почувствовать острую необходимость в туалет / ванную 131 vnezapno pochuvstvovat' ostruyu neobkhodimost' v tualet / vannuyu 131 ليشعر فجأة بالحاجة الملحة للذهاب إلى المرحاض / الحمام 131 liasheur faj'atan bialhajat almulihat lildhahab 'iilaa almirhad / alhamam 131 शौचालय / स्नानघर में जाने की तत्काल आवश्यकता महसूस करना 131 shauchaalay / snaanaghar mein jaane kee tatkaal aavashyakata mahasoos karana 131 ਅਚਾਨਕ ਟਾਇਲਟ / ਬਾਥਰੂਮ ਜਾਣ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਲੋੜ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਲਈ 131 acānaka ṭā'ilaṭa/ bātharūma jāṇa dī turata lōṛa mahisūsa karana la'ī 131 হঠাৎ করে টয়লেট / বাথরুমে যাওয়ার জরুরি প্রয়োজন বোধ করা 131 haṭhāṯ karē ṭaẏalēṭa/ bātharumē yā'ōẏāra jaruri praẏōjana bōdha karā 131 トイレ/バスルームに行く緊急の必要性を突然感じるために 131 トイレ / バス ルーム  行く 緊急  必要性  突然 感じる ため  130 トイレ / バス ルーム  いく きんきゅう  ひつようせい  とつぜん かんじる ため  130 toire / basu rūmu ni iku kinkyū no hitsuyōsei o totsuzen kanjiru tame ni        
      132 J'ai soudain envie d'aller aux toilettes; 132 突然感觉要上厕所;内急 132 túrán gǎnjué yào shàng cèsuǒ; nèijí 132 突然感觉要上厕所;内急 132 Suddenly feel like going to the toilet; 132 De repente, sinto vontade de ir ao banheiro; 132 De repente siento ganas de ir al baño; 132 Plötzlich Lust auf die Toilette zu gehen; 132 Nagle mam ochotę pójść do toalety; 132 Неожиданно хочется в туалет; 132 Neozhidanno khochetsya v tualet; 132 فجأة أشعر بالرغبة في الذهاب إلى المرحاض ؛ 132 faj'at 'asheur bialraghbat fi aldhahab 'iilaa almirhad ; 132 अचानक शौचालय जाने का मन करता है; 132 achaanak shauchaalay jaane ka man karata hai; 132 ਅਚਾਨਕ ਟਾਇਲਟ ਜਾਣ ਵਾਂਗ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ; 132 acānaka ṭā'ilaṭa jāṇa vāṅga mahisūsa karō; 132 হঠাৎ টয়লেটে যাওয়ার মতো মনে হয়; 132 haṭhāṯ ṭaẏalēṭē yā'ōẏāra matō manē haẏa; 132 突然トイレに行きたくなった。 132 突然 トイレ  行きたく なった 。 131 とつぜん トイレ  いきたく なった 。 131 totsuzen toire ni ikitaku natta .        
      133 être désavantagé 133 处于不利地位 133 chǔyú bùlì dìwèi 133 to be put at a disadvantage  133 to be put at a disadvantage 133 ser colocado em desvantagem 133 ser puesto en desventaja 133 benachteiligt werden 133 być w niekorzystnej sytuacji 133 быть поставленным в невыгодное положение 133 byt' postavlennym v nevygodnoye polozheniye 133 لتكون في وضع غير مؤات 133 litakun fi wade ghyr muat 133 एक नुकसान में डाल दिया जाए 133 ek nukasaan mein daal diya jae 133 ਇੱਕ ਨੁਕਸਾਨ 'ਤੇ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਕਰਨ ਲਈ 133 ika nukasāna'tē pā ditā jā karana la'ī 133 একটি অসুবিধা করা হবে 133 ēkaṭi asubidhā karā habē 133 不利になる 133 不利  なる 132 ふり  なる 132 furi ni naru        
      134 Défavorisé 134 被认为不利之处 134 bèi rènwéi bùlì zhī chù 134 被置于不利地位 134 Disadvantaged 134 Em desvantagem 134 Perjudicado 134 Benachteiligt 134 W niekorzystnej sytuacji 134 Неблагополучные 134 Neblagopoluchnyye 134 المحروم 134 almahrum 134 वंचित 134 vanchit 134 ਵਾਂਝਾ 134 vān̄jhā 134 সুবিধাবঞ্চিত 134 subidhābañcita 134 不利な点 134 不利な  133 ふりな てん 133 furina ten        
      135 venez court 135 简短 135 jiǎnduǎn 135 come short  135 come short 135 vem curto 135 llegar a ver 135 komm kurz 135 krótko 135 потерпеть неудачу 135 poterpet' neudachu 135 تعال قصير 135 taeal qasir 135 कम आना 135 kam aana 135 ਛੋਟਾ ਆ 135 chōṭā ā 135 সংক্ষেপে আসা 135 saṅkṣēpē āsā 135 不足する 135 不足 する 134 ふそく する 134 fusoku suru
      136  informel 136  非正式的 136  fēi zhèngshì de 136  informal 136  informal 136  informal 136  informal 136  informell 136  nieformalny 136  неофициальный 136  neofitsial'nyy 136  غير رسمي 136 ghyr rasmiin 136  अनौपचारिक 136  anaupachaarik 136  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 136  gaira rasamī 136  অনানুষ্ঠানিক 136  anānuṣṭhānika 136  非公式 136 非公式 135 ひこうしき 135 hikōshiki
      137  avoir un accident; avoir des ennuis 137  发生事故;惹上麻烦 137  fāshēng shìgù; rě shàng máfan 137  to have an accident; to get into trouble 137  to have an accident; to get into trouble 137  ter um acidente; ter problemas 137  tener un accidente; meterse en problemas 137  einen Unfall haben, in Schwierigkeiten geraten 137  mieć wypadek; wpaść w kłopoty 137  попасть в аварию; попасть в беду 137  popast' v avariyu; popast' v bedu 137  أن يقع في حادث ؛ ليقع في مشكلة 137 'an yaqae fi hadith ; liaqie fi mushkila 137  एक दुर्घटना है, मुसीबत में पाने के लिए 137  ek durghatana hai, museebat mein paane ke lie 137  ਮੁਸੀਬਤ ਵਿਚ ਪੈਣਾ; 137  musībata vica paiṇā; 137  দুর্ঘটনা ঘটানো; 137  durghaṭanā ghaṭānō; 137  事故を起こすこと;トラブルに巻き込まれること 137 事故  起こす こと ; トラブル  巻き込まれる こと 136 じこ  おこす こと ; トラブル  まきこまれる こと 136 jiko o okosu koto ; toraburu ni makikomareru koto        
      138 Avoir un accident; avoir des ennuis 138 发生事故;引起上麻烦 138 fāshēng shìgù; yǐnqǐ shàng máfan 138 发生事故; 惹上麻烦 138 Have an accident; get into trouble 138 Tiver um acidente; tenha problemas 138 Tener un accidente; meterse en problemas 138 Haben Sie einen Unfall, geraten Sie in Schwierigkeiten 138 Miej wypadek, wpadnij w kłopoty 138 Попасть в аварию; попасть в беду 138 Popast' v avariyu; popast' v bedu 138 تعرضت لحادث ، وقعت في مشكلة 138 taearadat lihadith , waqaeat fi mushkila 138 एक दुर्घटना है, मुसीबत में पड़ो 138 ek durghatana hai, museebat mein pado 138 ਇੱਕ ਦੁਰਘਟਨਾ ਹੈ; ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਪੈ ਜਾਓ 138 ika duraghaṭanā hai; musībata vica pai jā'ō 138 দুর্ঘটনা আছে; সমস্যায় পড়ুন 138 durghaṭanā āchē; samasyāẏa paṛuna 138 事故を起こしてトラブルに巻き込まれる 138 事故  起こして トラブル  巻き込まれる 137 じこ  おこして トラブル  まきこまれる 137 jiko o okoshite toraburu ni makikomareru        
      139 Avoir un accident 139 出事;遇到麻烦 139 chūshì; yù dào máfan 139 出事;遇到麻烦 139 Have an accident 139 Ter um acidente 139 Tener un accidente 139 Einen Unfall haben 139 Miej wypadek 139 Попали в аварию 139 Popali v avariyu 139 تعرض لحادث 139 taearad lahadith 139 एक दुर्घटना है 139 ek durghatana hai 139 ਹਾਦਸਾ ਹੋਇਆ ਹੈ 139 hādasā hō'i'ā hai 139 দুর্ঘটনা ঘটেছে 139 durghaṭanā ghaṭēchē 139 事故に遭う 139 事故  遭う 138 じこ  あう 138 jiko ni au        
      140 tomber en deçà de qc 140 某物不足 140 mǒu wù bùzú 140 fall short of sth 140 fall short of sth 140 ficar aquém do sth 140 quedarse corto de algo 140 etwas verfehlen 140 brakować czegoś 140 не дотянуть до чего-то 140 ne dotyanut' do chego-to 140 تقصر عن شيء 140 tuqsir ean shay' 140 sth की कमी है 140 sth kee kamee hai 140 sth ਦੀ ਘਾਟ 140 sth dī ghāṭa 140 সংক্ষিপ্ত পড়া 140 saṅkṣipta paṛā 140 sthに満たない 140 sth に 満たない 139 sth  みたない 139 sth ni mitanai
      141 ne pas atteindre la norme que vous attendiez ou avez besoin 141 无法达到您期望或需要的标准 141 wúfǎ dádào nín qīwàng huò xūyào de biāozhǔn 141 to fail to reach the standard that you expected or need 141 to fail to reach the standard that you expected or need 141 não atingir o padrão que você esperava ou precisava 141 no alcanzar el estándar que esperaba o necesita 141 den von Ihnen erwarteten oder benötigten Standard nicht zu erreichen 141 nie osiągnąć standardu, którego oczekiwałeś lub potrzebujesz 141 не достичь стандарта, которого вы ожидали или в котором нуждались 141 ne dostich' standarta, kotorogo vy ozhidali ili v kotorom nuzhdalis' 141 بالفشل في الوصول إلى المستوى الذي توقعته أو تحتاجه 141 bialfashal fi alwusul 'iilaa almustawaa aldhy tawaqaeath 'aw tahtajuh 141 उस मानक तक पहुँचने में विफल होना, जिसकी आपको अपेक्षा या आवश्यकता थी 141 us maanak tak pahunchane mein viphal hona, jisakee aapako apeksha ya aavashyakata thee 141 ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦੀ ਉਮੀਦ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਲਈ 141 tuhāḍē du'ārā lōṛīndī umīda jāṁ lōṛīndē padhara taka pahucaṇa vica asaphala rahiṇa la'ī 141 আপনি যে স্ট্যান্ডার্ডটি প্রত্যাশা করেছেন বা প্রয়োজনীয়তার পৌঁছাতে ব্যর্থ হন 141 āpani yē sṭyānḍārḍaṭi pratyāśā karēchēna bā praẏōjanīẏatāra paum̐chātē byartha hana 141 期待または必要な基準に到達できない 141 期待 または 必要な 基準  到達 できない 140 きたい または ひつような きじゅん  とうたつ できない 140 kitai mataha hitsuyōna kijun ni tōtatsu dekinai        
      142 Pas rencontré 142 未达到;不符合 142 wèi dádào; bù fúhé 142 未达到;不符合 142 Not met 142 Não conheceu 142 No se cumplen 142 Nicht angetroffen 142 Nie spotkałem 142 Не встречал 142 Ne vstrechal 142 لم تتحقق 142 lm tatahaqaq 142 नहीं मिले 142 nahin mile 142 ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ 142 nahīṁ mili'ā 142 এখনো দেখা করিনি 142 ēkhanō dēkhā karini 142 会わない 142 会わない 141 あわない 141 awanai        
      143 l'hôtel était loin de répondre à leurs attentes. 143 该酒店远远没有达到他们的期望。 143 gāi jiǔdiàn yuǎn yuǎn méiyǒu dádào tāmen de qīwàng. 143 the hotel fell far short of their expectations. 143 the hotel fell far short of their expectations. 143 o hotel ficou muito aquém de suas expectativas. 143 el hotel no cumplió con sus expectativas. 143 Das Hotel blieb weit hinter ihren Erwartungen zurück. 143 hotel nie spełnił ich oczekiwań. 143 отель не оправдал их ожиданий. 143 otel' ne opravdal ikh ozhidaniy. 143 الفندق كان أقل بكثير من توقعاتهم. 143 alfunduq kan 'aqal bkthyr min tawaqueatihim. 143 होटल उनकी उम्मीदों से कहीं कम पड़ गया। 143 hotal unakee ummeedon se kaheen kam pad gaya. 143 ਹੋਟਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਗਿਆ. 143 hōṭala unhāṁ dī'āṁ umīdāṁ tōṁ bahuta ghaṭa gi'ā. 143 হোটেলটি তাদের প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কম হয়ে গেল। 143 hōṭēlaṭi tādēra pratyāśāra cēẏē anēka kama haẏē gēla. 143 ホテルは彼らの期待をはるかに下回りました。 143 ホテル  彼ら  期待  はるか  下回りました 。 142 ホテル  かれら  きたい  はるか  したまわりました 。 142 hoteru wa karera no kitai o haruka ni shitamawarimashita .
      144 L'hôtel n'a pas répondu à leurs attentes 144 酒店远远达不到他们的期望 144 Jiǔdiàn yuǎn yuǎn dá bù dào tāmen de qīwàng 144 酒店远远达不到他们的期望 144 The hotel fell far short of their expectations 144 O hotel ficou muito aquém das expectativas 144 El hotel no cumplió con sus expectativas. 144 Das Hotel blieb weit hinter ihren Erwartungen zurück 144 Hotel nie spełnił ich oczekiwań 144 Отель далеко не оправдал их ожиданий. 144 Otel' daleko ne opravdal ikh ozhidaniy. 144 الفندق كان أقل بكثير من توقعاتهم 144 alfunduq kan 'aqala bkthyr min tawaqueatihim 144 होटल उनकी उम्मीदों से बहुत कम गिर गया 144 hotal unakee ummeedon se bahut kam gir gaya 144 ਹੋਟਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਗਿਆ 144 Hōṭala unhāṁ dī'āṁ umīdāṁ tōṁ bahuta ghaṭa gi'ā 144 হোটেলটি তাদের প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কম হয়ে গেল 144 Hōṭēlaṭi tādēra pratyāśāra cēẏē anēka kama haẏē gēla 144 ホテルは彼らの期待をはるかに下回りました 144 ホテル  彼ら  期待  はるか  下回りました 143 ホテル  かれら  きたい  はるか  したまわりました 143 hoteru wa karera no kitai o haruka ni shitamawarimashita        
      145 L'hôtel n'est pas aussi bien que prévu 145 旅馆远没有他们预期的那么好 145 lǚguǎn yuǎn méiyǒu tāmen yùqí dì nàme hǎo 145 远没有他们预期的那么好 145 The hotel is not as good as they expected 145 O hotel não é tão bom quanto eles esperavam 145 El hotel no es tan bueno como esperaban 145 Das Hotel ist nicht so gut wie erwartet 145 Hotel nie jest tak dobry, jak oczekiwali 145 Отель не так хорош, как они ожидали 145 Otel' ne tak khorosh, kak oni ozhidali 145 الفندق ليس جيدًا كما توقعوا 145 alfunduq lays jydana kama tawaqaeuu 145 होटल उतनी अच्छी नहीं है जितनी उन्हें उम्मीद थी 145 hotal utanee achchhee nahin hai jitanee unhen ummeed thee 145 ਹੋਟਲ ਇੰਨਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿੰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ 145 hōṭala inā cagā nahīṁ hai jinā unhāṁ dī umīda sī 145 তারা আশা করেছিল হোটেলটি তেমন ভাল নয় 145 tārā āśā karēchila hōṭēlaṭi tēmana bhāla naẏa 145 ホテルは彼らが期待したほど良くありません 145 ホテル  彼ら  期待 した ほど 良く ありません 144 ホテル  かれら  きたい した ほど よく ありません 144 hoteru wa karera ga kitai shita hodo yoku arimasen        
      146 à court de (faire) qc sans qc; sans faire qc; sauf si qc arrive 146 没有做某事不做某事;除非发生某事 146 méiyǒu zuò mǒu shì bù zuò mǒu shì; chúfēi fāshēng mǒu shì 146 short of (doing)sth without sth; without doing sth;unless sth happens 146 short of (doing)sth without sth; without doing sth;unless sth happens 146 curto de (fazer) sth sem sth; sem fazer sth; a menos que sth aconteça 146 corto de (hacer) algo sin algo; sin hacer algo; a menos que algo suceda 146 ohne etw zu tun, ohne etw zu tun, es sei denn, etw passiert 146 short of (doing) sth without sth; without doing sth; chyba że dzieje się coś 146 за исключением (делать) что-то без чего-то; не делать что-то; если что-то не происходит 146 za isklyucheniyem (delat') chto-to bez chego-to; ne delat' chto-to; yesli chto-to ne proiskhodit 146 قصير من (فعل) شيء دون شيء ؛ دون فعل شيء ؛ ما لم يحدث شيء 146 qasir min (fel) shay' dun shay' ; dun faeal shay' ; ma lm yahduth shay' 146 लघु (कर) sth के बिना sth; sth के बिना; जब तक sth नहीं होता 146 laghu (kar) sth ke bina sth; sth ke bina; jab tak sth nahin hota 146 ਛੋਟਾ (ਕਰ ਰਹੇ) sth ਬਿਨਾ sth; ਬਿਨਾ sth ਕੀਤੇ; ਜਦ ਤੱਕ sth ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 146 chōṭā (kara rahē) sth binā sth; binā sth kītē; jada taka sth nahīṁ hudā 146 সংক্ষিপ্ত (করণে) h 146 saṅkṣipta (karaṇē) h 146 sthなしで(実行)sthの不足; sthを実行せず; sthが発生しない限り 146 sth なしで ( 実行 ) sth  不足 ; sth  実行 せず ; sth  発生 しない  145 sth なしで ( じっこう ) sth  ふそく ; sth  じっこう せず ; sth  はっせい しない かぎり 145 sth nashide ( jikkō ) sth no fusoku ; sth o jikkō sezu ; sth ga hassei shinai kagiri
      147 Non, sinon, sauf si 147 没有;如果不;除非 147 méiyǒu; rúguǒ bù; chúfēi 147 没有;如果不;除非 147 No; if not; unless 147 Não; se não; a menos 147 No; si no; a menos que 147 Nein, wenn nicht, es sei denn 147 Nie; jeśli nie; chyba że 147 Нет; если нет; если только 147 Net; yesli net; yesli tol'ko 147 لا ؛ إن لم يكن ؛ ما لم 147 la ; 'iin lam yakun ; ma lam 147 नहीं, यदि नहीं; 147 nahin, yadi nahin; 147 ਨਹੀਂ; ਜੇ ਨਹੀਂ; 147 nahīṁ; jē nahīṁ; 147 না; যদি না; 147 nā; yadi nā; 147 いいえ;そうでない場合; 147 いいえ ; そうでない 場合 ; 146 いいえ ; そうでない ばあい ; 146 īe ; sōdenai bāi ;        
      148 À moins d'un miracle, nous sommes certains de perdre 148 没有奇迹,我们一定会输 148 méiyǒu qíjī, wǒmen yīdìng huì shū 148 Short of a miracle,we’re certain to lose 148 Short of a miracle, we’re certain to lose 148 Na falta de um milagre, certamente perderemos 148 A falta de un milagro, estamos seguros de perder 148 Kurz vor einem Wunder werden wir mit Sicherheit verlieren 148 Bez cudu z pewnością przegramy 148 Если не будет чуда, мы обязательно проиграем 148 Yesli ne budet chuda, my obyazatel'no proigrayem 148 بدون معجزة ، نحن على يقين من أن نخسر 148 bidun muejazat , nahn ealaa yaqin min 'an nakhsir 148 किसी चमत्कार की कमी, हमें खोना निश्चित है 148 kisee chamatkaar kee kamee, hamen khona nishchit hai 148 ਇੱਕ ਚਮਤਕਾਰ ਦੀ ਘਾਟ, ਅਸੀਂ ਗੁਆਉਣਾ ਪੱਕਾ ਹਾਂ 148 ika camatakāra dī ghāṭa, asīṁ gu'ā'uṇā pakā hāṁ 148 একটি অলৌকিক সংক্ষিপ্ত, আমরা হারাতে নিশ্চিত 148 ēkaṭi alaukika saṅkṣipta, āmarā hārātē niścita 148 奇跡を除けば、私たちは必ず負けるでしょう 148 奇跡  除けば 、 私たち  必ず 負けるでしょう 147 きせき  のぞけば 、 わたしたち  かならず まけるでしょう 147 kiseki o nozokeba , watashitachi wa kanarazu makerudeshō        
      149 Il n'y a pas de miracle, nous perdrons 149 没有奇迹,我们一定会输 149 méiyǒu qíjī, wǒmen yīdìng huì shū 149 没有奇迹,我们一定会输 149 There is no miracle, we will lose 149 Não há milagre, vamos perder 149 No hay milagro, perderemos 149 Es gibt kein Wunder, wir werden verlieren 149 Nie ma cudu, przegramy 149 Чуда нет, мы проиграем 149 Chuda net, my proigrayem 149 لا توجد معجزة ، سنخسر 149 la tujad muejizat , sanakhsar 149 कोई चमत्कार नहीं है, हम हार जाएंगे 149 koee chamatkaar nahin hai, ham haar jaenge 149 ਕੋਈ ਚਮਤਕਾਰ ਨਹੀਂ, ਅਸੀਂ ਗੁਆ ਬੈਠਾਂਗੇ 149 kō'ī camatakāra nahīṁ, asīṁ gu'ā baiṭhāṅgē 149 কোনও অলৌকিক ঘটনা নেই, আমরা হারাব 149 kōna'ō alaukika ghaṭanā nē'i, āmarā hārāba 149 奇跡はありません、私たちは負けます 149 奇跡  ありません 、 私たち  負けます 148 きせき  ありません 、 わたしたち  まけます 148 kiseki wa arimasen , watashitachi wa makemasu        
      150 À moins de miracles Jinsheng, nous perdrons 150 除非金生奇迹,否则我们输定了 150 chúfēi jīn shēng qíjī, fǒuzé wǒmen shū dìngle 150 除非金生奇迹,否则我们输定了 150 Unless Jinsheng miracles, we will lose 150 A menos que Jinsheng milagres, vamos perder 150 A menos que el milagro de la vida dorada, perderemos 150 Wenn Jinsheng keine Wunder vollbringt, werden wir verlieren 150 O ile nie cuda Jinsheng, przegramy 150 Если Чжиншэн не чудес, мы проиграем 150 Yesli Chzhinshen ne chudes, my proigrayem 150 ما لم معجزات جينشنغ ، فإننا سوف نخسر 150 ma lam muejazat jynshngh , fa'iinana sawf nakhsir 150 जब तक जिनसेंग चमत्कार नहीं करेंगे, तब तक हम हार जाएंगे 150 jab tak jinaseng chamatkaar nahin karenge, tab tak ham haar jaenge 150 ਜਦ ਤੱਕ ਜਿੰਸ਼ੇਂਗ ਚਮਤਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਲੈਂਦਾ, ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਜਾਵਾਂਗੇ 150 jada taka jiśēṅga camatakāra nahīṁ kara laindā, asīṁ hāra jāvāṅgē 150 জিনশেং অলৌকিকতা না থাকলে আমরা হেরে যাব 150 jinaśēṁ alaukikatā nā thākalē āmarā hērē yāba 150 ジンシェンの奇跡がなければ、私たちは負けるでしょう 150 ジンシェン  奇跡  なければ 、 私たち  負けるでしょう 149 じんsへん  きせき  なければ 、 わたしたち  まけるでしょう 149 jinshen no kiseki ga nakereba , watashitachi wa makerudeshō        
      151 À moins de lui demander de partir (et nous ne voulons pas faire ça), nous ne pouvons pas faire grand-chose à propos de la situation. 151 除了不让她离开(我们不想那样做)之外,我们对此情况无能为力。 151 chú liǎo bù ràng tā líkāi (wǒmen bùxiǎng nàyàng zuò) zhī wài, wǒmen duì cǐ qíngkuàng wúnéngwéilì. 151 Short of asking her to leave (and we don't want to do that) there's not a lot we can do about the situation. 151 Short of asking her to leave (and we don't want to do that) there's not a lot we can do about the situation. 151 Além de pedir a ela para ir embora (e não queremos fazer isso), não há muito que possamos fazer sobre a situação. 151 Aparte de pedirle que se vaya (y no queremos hacer eso) no hay mucho que podamos hacer al respecto. 151 Ohne sie zu bitten zu gehen (und das wollen wir nicht), können wir nicht viel gegen die Situation tun. 151 Oprócz poproszenia jej o odejście (a nie chcemy tego robić), niewiele możemy zrobić w tej sytuacji. 151 Мы мало что можем поделать, если не попросить ее уйти (а мы этого не хотим). 151 My malo chto mozhem podelat', yesli ne poprosit' yeye uyti (a my etogo ne khotim). 151 دون أن نطلب منها المغادرة (ونحن لا نريد أن نفعل ذلك) ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله حيال الموقف. 151 dun 'an natlub minha almughadara (wnahn la nurid 'an nafeal dhulka) lays hunak alkthyr mimaa yumkinuna faealah hial almawqif. 151 उसे छोड़ने के लिए कहने के लिए लघु (और हम ऐसा नहीं करना चाहते) स्थिति के बारे में हम बहुत कुछ नहीं कर सकते हैं। 151 use chhodane ke lie kahane ke lie laghu (aur ham aisa nahin karana chaahate) sthiti ke baare mein ham bahut kuchh nahin kar sakate hain. 151 ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕਹੇ ਜਾਣ ਦੀ ਘਾਟ (ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ) ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਥਿਤੀ ਬਾਰੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ. 151 usa nū chaḍaṇa la'ī kahē jāṇa dī ghāṭa (atē asīṁ ajihā nahīṁ karanā cāhudē) ithē bahuta kujha nahīṁ jō asīṁ sathitī bārē kara sakadē hāṁ. 151 তাকে চলে যেতে বলার অপেক্ষা রাখে না (এবং আমরা এটি করতে চাই না) পরিস্থিতি সম্পর্কে আমরা অনেক কিছুই করতে পারি না। 151 tākē calē yētē balāra apēkṣā rākhē nā (ēbaṁ āmarā ēṭi karatē cā'i nā) paristhiti samparkē āmarā anēka kichu'i karatē pāri nā. 151 彼女に去るように頼むことを除いて(そして私たちはそれをしたくありません)、状況について私たちができることはたくさんありません。 151 彼女  去る よう  頼む こと  除いて ( そして 私たち  それ  した ありません ) 、 状況 について 私たち  できる こと  たくさん ありません 。 150 かのじょ  さる よう  たのむ こと  のぞいて ( そして わたしたち  それ  したく ありません ) 、 じょうきょう について わたしたち  できる こと  たくさん ありません 。 150 kanojo ni saru  ni tanomu koto o nozoite ( soshite watashitachi wa sore o shitaku arimasen ) , jōkyō nitsuite watashitachi ga dekiru koto wa takusan arimasen .        
      152 Il n'y a rien que nous puissions faire à propos de la situation si ce n'est de ne pas la laisser partir (nous ne voulons pas faire ça). 152 除了不让她离开(我们不想那样做)之外,我们对此情况无能为力。 152 Chú liǎo bù ràng tā líkāi (wǒmen bùxiǎng nàyàng zuò) zhī wài, wǒmen duì cǐ qíngkuàng wúnéngwéilì. 152 除了不让她离开(我们不想那样做)之外,我们对此情况无能为力。 152 There is nothing we can do about the situation except for not letting her leave (we don't want to do that). 152 Não há nada que possamos fazer sobre a situação, exceto não deixá-la ir embora (não queremos fazer isso). 152 No hay nada que podamos hacer sobre la situación excepto no dejarla ir (no queremos hacer eso). 152 Wir können nichts gegen die Situation tun, außer sie nicht gehen zu lassen (das wollen wir nicht). 152 Nie możemy nic zrobić w tej sytuacji poza nie pozwoleniem jej odejść (nie chcemy tego robić). 152 Мы ничего не можем поделать с ситуацией, кроме как не позволить ей уйти (мы не хотим этого делать). 152 My nichego ne mozhem podelat' s situatsiyey, krome kak ne pozvolit' yey uyti (my ne khotim etogo delat'). 152 لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال الموقف باستثناء عدم السماح لها بالمغادرة (لا نريد القيام بذلك). 152 la yujad shay' yumkinuna alqiam bih hial almawqif biaistithna' edm alsamah laha bialmughadira (la nurid alqiam badhalka). 152 स्थिति के बारे में हम कुछ नहीं कर सकते सिवाय उसकी छुट्टी के (हम ऐसा नहीं करना चाहते)। 152 sthiti ke baare mein ham kuchh nahin kar sakate sivaay usakee chhuttee ke (ham aisa nahin karana chaahate). 152 ਹਾਲਾਤ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸਿਵਾਏ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁੱਟੀ ਨਾ ਦੇਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ (ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ). 152 Hālāta bārē asīṁ kujha nahīṁ kara sakadē sivā'ē usa nū chuṭī nā dēṇa tōṁ ilāvā (asīṁ ajihā nahīṁ karanā cāhudē). 152 তাকে ছাড় না দেওয়া ছাড়া পরিস্থিতি সম্পর্কে আমরা কিছু করতে পারি না (আমরা এটি করতে চাই না)। 152 Tākē chāṛa nā dē'ōẏā chāṛā paristhiti samparkē āmarā kichu karatē pāri nā (āmarā ēṭi karatē cā'i nā). 152 彼女を去らせないことを除いて、私たちにできることは何もありません(私たちはそれをしたくありません)。 152 彼女  去らせない こと  除いて 、 私たち  できる こと    ありません ( 私たち  それ  したく ありません ) 。 151 かのじょ  さらせない こと  のぞいて 、 わたしたち  できる こと  なに  ありません ( わたしたち  それ  したく ありません ) 。 151 kanojo o sarasenai koto o nozoite , watashitachi ni dekiru koto wa nani mo arimasen ( watashitachi wa sore o shitaku arimasen ) .        
      153 Si elle part sans pitié, nous n’aurons pas grand-chose à faire face à cette situation. 153 要是不情她走,我们也就没有多少办法应对这种局面了 153 Yàoshi bù qíng tā zǒu, wǒmen yě jiù méiyǒu duōshǎo bànfǎ yìngduì zhè zhǒng júmiànle 153 要是不情她走,我们也就没有多少办法应付这种局面了 153 If she leaves without mercy, we won’t have much to deal with this situation. 153 Se ela partir sem piedade, não teremos muito para lidar com esta situação. 153 Si no simpatizamos con ella, no tendremos mucho que hacer 153 Wenn sie gnadenlos geht, haben wir nicht viel mit dieser Situation zu tun. 153 Jeśli wyjdzie bez litości, nie będziemy mieli wiele do czynienia z tą sytuacją. 153 Если она уйдет без пощады, нам нечего будет делать в этой ситуации. 153 Yesli ona uydet bez poshchady, nam nechego budet delat' v etoy situatsii. 153 إذا كنا لا نحب مغادرتها ، فلن يكون لدينا الكثير للتعامل مع هذا الوضع. 153 'iidha kunna la nuhibu mughadaratiha , falan yakun ladayna alkthyr liltaeamul mae hdha alwade. 153 यदि वह दया के बिना छोड़ देती है, तो हमारे पास इस स्थिति से निपटने के लिए बहुत कुछ नहीं है। 153 yadi vah daya ke bina chhod detee hai, to hamaare paas is sthiti se nipatane ke lie bahut kuchh nahin hai. 153 ਜੇ ਉਹ ਰਹਿਮਤ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ. 153 Jē uha rahimata rahi jāndī hai, sāḍē kōla isa sathitī nāla najiṭhaṇa la'ī bahuta kujha nahīṁ hōvēgā. 153 যদি সে দয়া ছাড়াই চলে যায় তবে আমাদের এই পরিস্থিতি মোকাবিলার মতো অনেক কিছুই থাকবে না। 153 Yadi sē daẏā chāṛā'i calē yāẏa tabē āmādēra ē'i paristhiti mōkābilāra matō anēka kichu'i thākabē nā. 153 彼女が容赦なく去ったら、私たちはこの状況に対処することはあまりありません。 153 彼女  容赦なく 去ったら 、 私たち  この 状況  対処 する こと  まり ありません 。 152 かのじょ  ようしゃなく さったら 、 わたしたち  この じょうきょう  たいしょ する こと  あまり ありません 。 152 kanojo ga yōshanaku sattara , watashitachi wa kono jōkyō ni taisho suru koto wa amari arimasen .        
      154 Tirez, apportez, etc. 154 拉,带等简短 154 lā, dài děng jiǎnduǎn 154 Pull,bring,etc. sb up short 154 Pull, bring, etc. sb up short 154 Puxe, traga, etc. sb curto 154 Tirar, traer, etc. 154 Ziehen, bringen usw. jdn kurz hoch 154 Pull, bring, etc. sb up short 154 Вытяните, принесите и т.д. 154 Vytyanite, prinesite i t.d. 154 اسحب ، أحضر ، إلخ 154 aishab , 'ahdar , 'iilkh 154 खींचो, लाओ, आदि को छोटा करें 154 kheencho, lao, aadi ko chhota karen 154 ਖਿੱਚੋ, ਲਿਆਓ, ਆਦਿ 154 Khicō, li'ā'ō, ādi 154 টানুন, আনুন, ইত্যাদি sb আপ সংক্ষিপ্ত 154 Ṭānuna, ānuna, ityādi sb āpa saṅkṣipta 154 引っ張る、持ってくるなどsbを短くする 154 引っ張る 、 持ってくる など sb  短く する 153 ひっぱる 、 もってくる など sb  みじかく する 153 hipparu , mottekuru nado sb o mijikaku suru
      155 pour que qn arrête soudainement ce qu'ils font 155 使某人突然停止他们在做什么 155 shǐ mǒu rén túrán tíngzhǐ tāmen zài zuò shénme 155 to make sb suddenly stop what they are doing  155 to make sb suddenly stop what they are doing 155 fazer sb parar de repente o que está fazendo 155 para hacer que sb detenga repentinamente lo que están haciendo 155 jdn plötzlich aufhören zu lassen, was sie tun 155 sprawić, by ktoś nagle przestał robić to, co robi 155 чтобы заставить кого-то внезапно прекратить то, что они делают 155 chtoby zastavit' kogo-to vnezapno prekratit' to, chto oni delayut 155 لجعل sb فجأة يتوقف عما يفعلونه 155 lajaeal sb faj'at yatawaqaf eamaa yafealunah 155 sb बनाने के लिए अचानक बंद करो कि वे क्या कर रहे हैं 155 sb banaane ke lie achaanak band karo ki ve kya kar rahe hain 155 ਅਚਾਨਕ ਉਹ ਜੋ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ 155 acānaka uha jō kara rahē hana nū rōkaṇa la'ī 155 এসবি তৈরি করতে হঠাৎ তারা কী করছে তা বন্ধ করুন 155 ēsabi tairi karatē haṭhāṯ tārā kī karachē tā bandha karuna 155 sbに彼らがしていることを突然止めさせるために 155 sb  彼ら  している こと  突然 止めさせる ため  154 sb  かれら  している こと  とつぜん とめさせる ため  154 sb ni karera ga shiteiru koto o totsuzen tomesaseru tame ni
      156 Faire arrêter quelqu'un soudainement 156 使某人突然停止 156 shǐ mǒu rén túrán tíngzhǐ 156 使某人突然停止 156 Make someone stop suddenly 156 Faça alguém parar de repente 156 Haz que alguien se detenga de repente 156 Lass jemanden plötzlich anhalten 156 Niech ktoś nagle przestanie 156 Заставить кого-нибудь внезапно остановиться 156 Zastavit' kogo-nibud' vnezapno ostanovit'sya 156 اجعل شخصًا ما يتوقف فجأة 156 'ajaeal shkhsana ma yatawaqaf faj'a 156 किसी को अचानक रोक दें 156 kisee ko achaanak rok den 156 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਕਰੋ 156 kisē nū acānaka bada karō 156 কাউকে হঠাৎ করে থামিয়ে দিন 156 kā'ukē haṭhāṯ karē thāmiẏē dina 156 誰かを突然止めさせる 156    突然 止めさせる 155 だれ   とつぜん とめさせる 155 dare ka o totsuzen tomesaseru        
      157 J'ai été élevé par une pensée terrible 157 我被一个可怕的想法抚养长大 157 wǒ bèi yīgè kěpà de xiǎngfǎ fǔyǎng zhǎng dà 157 I was brought up short by a terrible thought 157 I was brought up short by a terrible thought 157 Fui interrompido por um pensamento terrível 157 Me detuvo un pensamiento terrible 157 Ein schrecklicher Gedanke brachte mich zu kurz 157 Wychowała mnie straszna myśl 157 Меня подвела ужасная мысль 157 Menya podvela uzhasnaya mysl' 157 لقد نشأت بفكرة رهيبة 157 laqad nasha'at bifikrat rahiba 157 मैं एक भयानक विचार से छोटा था 157 main ek bhayaanak vichaar se chhota tha 157 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਸੋਚ ਕੇ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 157 mainū ika bhi'ānaka sōca kē chōṭā kītā gi'ā sī 157 আমি এক ভয়ঙ্কর চিন্তাভাবনার দ্বারা ছোট হয়েছি 157 āmi ēka bhaẏaṅkara cintābhābanāra dbārā chōṭa haẏēchi 157 ひどい思いで育ちました 157 ひどい 思い  育ちました 156 ひどい おもい  そだちました 156 hidoi omoi de sodachimashita
      158 J'étais apaisé par une pensée terrible. . 158 我被一个可怕的想法抚平了。 158 wǒ bèi yīgè kěpà de xiǎngfǎ fǔ píngle. 158 我被一个可怕的想法抚平了。. 158 I was soothed by a terrible thought. . 158 Fui acalmado por um pensamento terrível. . 158 Me tranquilizó un pensamiento terrible. . 158 Ein schrecklicher Gedanke beruhigte mich. . 158 Uspokoiła mnie straszna myśl. . 158 Меня успокаивала ужасная мысль. . 158 Menya uspokaivala uzhasnaya mysl'. . 158 لقد هدأت من فكرة رهيبة. . 158 laqad hada'at min fikrat rhib. . 158 मैं एक भयानक विचार से अभिभूत था। । 158 main ek bhayaanak vichaar se abhibhoot tha. . 158 ਮੈਂ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਸੋਚ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ. . 158 maiṁ ika bhi'ānaka sōca tōṁ khuśa hō gi'ā. . 158 আমি এক ভয়াবহ চিন্তাভাবনা দেখে শান্ত হয়ে গেলাম। । 158 āmi ēka bhaẏābaha cintābhābanā dēkhē śānta haẏē gēlāma. . 158 私はひどい考えに落ち着きました。 。 158   ひどい 考え  落ち着きました 。 。 157 わたし  ひどい かんがえ  おちつきました 。 。 157 watashi wa hidoi kangae ni ochitsukimashita . .        
      159 Une pensée terrible a éclaté et j'ai été abasourdi 159 一个可怕的念头闪过,我一下子愣住了 159 Yīgè kěpà de niàntou shǎnguò, wǒ yīxià zi lèng zhùle 159 个可怕的念头闪过,我一下子愣住了 159 A terrible thought flashed, I was stunned 159 Um pensamento terrível passou e eu fiquei chocado 159 Un pensamiento terrible brilló y me quedé atónito. 159 Ein schrecklicher Gedanke blitzte auf und ich war fassungslos 159 Błysnęła straszna myśl i byłem oszołomiony 159 Промелькнула ужасная мысль, и я был ошеломлен 159 Promel'knula uzhasnaya mysl', i ya byl oshelomlen 159 ومضت فكرة رهيبة ، فذهلت 159 wamadat fikrat rahibat , fadhahilat 159 एक भयानक विचार चमक गया, और मैं दंग रह गया 159 ek bhayaanak vichaar chamak gaya, aur main dang rah gaya 159 ਇਕ ਭਿਆਨਕ ਸੋਚ ਭੜਕ ਗਈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਿਆ 159 Ika bhi'ānaka sōca bhaṛaka ga'ī, atē maiṁ hairāna hō gi'ā 159 একটি ভয়ানক চিন্তা প্রজ্বলিত হয়েছিল, এবং আমি হতবাক হয়ে গেলাম 159 Ēkaṭi bhaẏānaka cintā prajbalita haẏēchila, ēbaṁ āmi hatabāka haẏē gēlāma 159 ひどい考えがひらめき、私はびっくりしました 159 ひどい 考え  ひらめき 、   びっくり しました 158 ひどい かんがえ  ひらめき 、 わたし  びっくり しました 158 hidoi kangae ga hirameki , watashi wa bikkuri shimashita        
      160 Plus à 160 更多 160 Gèng duō 160 more at 160 more at 160 mais em 160 mas en 160 mehr bei 160 Więcej w 160 больше на 160 bol'she na 160 أكثر في 160 'akthar fi 160 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 160 atirikt jaanakaaree ka sampark 160 ਹੋਰ 'ਤੇ 160 Hōra'tē 160 আরো এ 160 Ārō ē 160 詳細は 160 詳細 は 159 しょうさい  159 shōsai wa        
      161 vendre 161 161 mài 161 sell 161 sell 161 vender 161 vender 161 verkaufen 161 Sprzedać 161 продавать 161 prodavat' 161 يبيع 161 yabie 161 बेचना 161 bechana 161 ਵੇਚੋ 161 vēcō 161 বিক্রয় 161 bikraẏa 161 売る 161 売る 160 うる 160 uru
      162 Arrêtez 162 162 tíng 162 stop 162 stop 162 Pare 162 detener 162 halt 162 zatrzymać 162 стоп 162 stop 162 قف 162 qaf 162 रुकें 162 ruken 162 ਰੂਕੋ 162 rūkō 162 থামো 162 thāmō 162 やめる 162 やめる 161 やめる 161 yameru        
      163 informel 163 非正式的 163 fēi zhèngshì de 163 informal 163 informal 163 informal 163 informal 163 informell 163 nieformalny 163 неофициальный 163 neofitsial'nyy 163 غير رسمي 163 ghyr rasmiin 163 अनौपचारिक 163 anaupachaarik 163 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 163 gaira rasamī 163 অনানুষ্ঠানিক 163 anānuṣṭhānika 163 非公式 163 非公式 162 ひこうしき 162 hikōshiki        
      164 voir également 164 也可以看看 164 yě kěyǐ kàn kàn 164 see also 164 see also 164 Veja também 164 ver también 164 siehe auch 164 Zobacz też 164 смотрите также 164 smotrite takzhe 164 أنظر أيضا 164 'anzur 'aydaan 164 यह सभी देखें 164 yah sabhee dekhen 164 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 164 iha vī vēkhō 164 আরো দেখুন 164 ārō dēkhuna 164 も参照してください 164  参照 してください 163  さんしょう してください 163 mo sanshō shitekudasai        
      165 short 165 短裤 165 duǎnkù 165 shorts 165 shorts 165 calção 165 pantalones cortos 165 kurze Hose 165 szorty 165 шорты 165 shorty 165 السراويل القصيرة 165 alsarawil alqasira 165 निकर 165 nikar 165 ਸ਼ਾਰਟਸ 165 śāraṭasa 165 শর্টস 165 śarṭasa 165 ショーツ 165 ショーツ 164 ショーツ 164 shōtsu
      166  une petite boisson alcoolisée forte, par exemple du whisky 166  少量烈性酒,例如威士忌 166  shǎoliàng lièxìng jiǔ, lìrú wēishìjì 166  a small strong alcoholic drink, for example of whisky  166  a small strong alcoholic drink, for example of whisky 166  uma pequena bebida alcoólica forte, por exemplo, uísque 166  una pequeña bebida alcohólica fuerte, por ejemplo, whisky 166  ein kleines starkes alkoholisches Getränk, zum Beispiel Whisky 166  mały mocny napój alkoholowy, na przykład whisky 166  небольшой крепкий алкогольный напиток, например виски 166  nebol'shoy krepkiy alkogol'nyy napitok, naprimer viski 166  مشروب كحولي قوي صغير ، مثل الويسكي 166 mashrub kahuliun qawiun saghir , mithl alwiski 166  व्हिस्की के उदाहरण के लिए एक छोटा सा मजबूत मादक पेय 166  vhiskee ke udaaharan ke lie ek chhota sa majaboot maadak pey 166  ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸਖਤ ਸ਼ਰਾਬ ਪੀਣਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਵਿਸਕੀ 166  ika chōṭā jihā sakhata śarāba pīṇā, udāharaṇa vajōṁ visakī 166  হুইস্কির উদাহরণ হিসাবে একটি ছোট শক্ত অ্যালকোহলযুক্ত পানীয় 166  hu'iskira udāharaṇa hisābē ēkaṭi chōṭa śakta ayālakōhalayukta pānīẏa 166  ウイスキーなどの小さな強いアルコール飲料 166 ウイスキー など  小さな 強い アルコール 飲料 165 ウイスキー など  ちいさな つよい アルコール いんりょう 165 uisukī nado no chīsana tsuyoi arukōru inryō        
      167 Une petite quantité de spiritueux 167 少量烈酒 167 shǎoliàng liè jiǔ 167 少量烈酒 167 A small amount of spirits 167 Uma pequena quantidade de destilados 167 Una pequeña cantidad de licores. 167 Eine kleine Menge Geister 167 Mała ilość alkoholi 167 Небольшое количество духов 167 Nebol'shoye kolichestvo dukhov 167 كمية صغيرة من المشروبات الروحية 167 kamiyat saghirat min almashrubat alruwhia 167 आत्माओं की एक छोटी राशि 167 aatmaon kee ek chhotee raashi 167 ਆਤਮੇ ਦੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਰਕਮ 167 ātamē dī ika chōṭī jihī rakama 167 আত্মার একটি অল্প পরিমাণ 167 ātmāra ēkaṭi alpa parimāṇa 167 少量のスピリッツ 167 少量 の スピリッツ 166 しょうりょう  すぴりっつ 166 shōryō no supirittsu        
      168 un court métrage / film, en particulier celui qui est projeté avant le film principal 168 一部短片/电影,尤其是在主片之前放映的电影 168 yī bù duǎnpiàn/diànyǐng, yóuqí shì zài zhǔ piàn zhīqián fàngyìng de diànyǐng 168 a short film/movie, especially one that is shown before the main film 168 a short film/movie, especially one that is shown before the main film 168 um curta / filme, especialmente aquele que é mostrado antes do filme principal 168 un cortometraje / película, especialmente uno que se muestra antes de la película principal 168 ein Kurzfilm / Film, insbesondere einer, der vor dem Hauptfilm gezeigt wird 168 krótki film / film, zwłaszcza taki, który jest pokazywany przed głównym filmem 168 короткометражный фильм / фильм, особенно тот, который показывают перед основным фильмом 168 korotkometrazhnyy fil'm / fil'm, osobenno tot, kotoryy pokazyvayut pered osnovnym fil'mom 168 فيلم / فيلم قصير ، وخاصة الفيلم المعروض قبل الفيلم الرئيسي 168 film / film qasir , wakhasat alfilm almaerud qabl alfilm alrayiysii 168 एक लघु फिल्म / फिल्म, विशेष रूप से एक जो मुख्य फिल्म से पहले दिखाई जाती है 168 ek laghu philm / philm, vishesh roop se ek jo mukhy philm se pahale dikhaee jaatee hai 168 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਇੱਕ ਜਿਹੜੀ ਮੁੱਖ ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 168 ika chōṭī philama/ philama, ḵẖāsakara uha ika jihaṛī mukha philama tōṁ pahilāṁ dikhā'ī jāndī hai 168 একটি শর্ট ফিল্ম / সিনেমা, বিশেষত একটি মূল চলচ্চিত্রের আগে প্রদর্শিত হয় 168 ēkaṭi śarṭa philma/ sinēmā, biśēṣata ēkaṭi mūla calaccitrēra āgē pradarśita haẏa 168 ショートフィルム/映画、特にメインフィルムの前に表示されるもの 168 ショート フィルム / 映画 、 特に メイン フィルム    表示 される  167 ショート フィルム / えいが 、 とくに メイン フィルム  まえ  ひょうじ される もの 167 shōto firumu / eiga , tokuni mein firumu no mae ni hyōji sareru mono
      169 Un court métrage / film, en particulier un film qui a été projeté avant le film principal 169 一部短片/电影,尤其是在主片之前放映的电影 169 yī bù duǎnpiàn/diànyǐng, yóuqí shì zài zhǔ piàn zhīqián fàngyìng de diànyǐng 169 一部短片/电影,尤其是在主片之前放映的电影 169 A short film/film, especially a film that was screened before the main film 169 Um curta / filme, especialmente um filme que foi exibido antes do filme principal 169 Un cortometraje / película, especialmente una película que se proyectó antes de la película principal 169 Ein Kurzfilm / Film, insbesondere ein Film, der vor dem Hauptfilm gezeigt wurde 169 Krótki film / film, zwłaszcza film, który był wyświetlany przed głównym filmem 169 Короткометражный фильм / фильм, особенно фильм, который был показан перед основным фильмом. 169 Korotkometrazhnyy fil'm / fil'm, osobenno fil'm, kotoryy byl pokazan pered osnovnym fil'mom. 169 فيلم / فيلم قصير وخاصة الفيلم الذي تم عرضه قبل الفيلم الرئيسي 169 film / film qasir wakhasat alfilm aldhy tama eardih qabl alfilm alrayiysii 169 एक लघु फिल्म / फिल्म, विशेष रूप से एक फिल्म जिसे मुख्य फिल्म से पहले प्रदर्शित किया गया था 169 ek laghu philm / philm, vishesh roop se ek philm jise mukhy philm se pahale pradarshit kiya gaya tha 169 ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਜੋ ਮੁੱਖ ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ 169 ika chōṭī philama/ philama, ḵẖāsakara ika philama jō mukha philama tōṁ pahilāṁ pradaraśata kītī ga'ī sī 169 একটি শর্ট ফিল্ম / ফিল্ম, বিশেষত একটি চলচ্চিত্র যা মূল চলচ্চিত্রের আগে প্রদর্শিত হয়েছিল 169 ēkaṭi śarṭa philma/ philma, biśēṣata ēkaṭi calaccitra yā mūla calaccitrēra āgē pradarśita haẏēchila 169 ショートフィルム/フィルム、特にメインフィルムの前に上映されたフィルム 169 ショート フィルム / フィルム 、 特に メイン フィルム    上映 され フィルム 168 ショート フィルム / フィルム 、 とくに メイン フィルム  まえ  じょうえい された フィルム 168 shōto firumu / firumu , tokuni mein firumu no mae ni jōei sareta firumu        
      170 (Surtout un court métrage présenté avant le long métrage) 170 (尤指在正片前放映的)电影短片 170 (yóu zhǐ zài zhèngpiàn qián fàngyìng de) diànyǐng duǎnpiàn 170 (尤在正片前放映的)电影短片 170 (Especially a short film shown before the feature film) 170 (Especialmente um curta-metragem exibido antes do longa) 170 (Especialmente un cortometraje proyectado antes del largometraje) 170 (Besonders ein Kurzfilm, der vor dem Spielfilm gezeigt wird) 170 (Szczególnie krótki film wyświetlany przed filmem fabularnym) 170 (Особенно короткометражный фильм, показанный перед художественным) 170 (Osobenno korotkometrazhnyy fil'm, pokazannyy pered khudozhestvennym) 170 (خاصة الفيلم القصير المعروض قبل الفيلم الطويل) 170 (khasat alfilm alqasir almaerud qabl alfilm altawil) 170 (विशेष रूप से फीचर फिल्म से पहले दिखाई गई एक लघु फिल्म) 170 (vishesh roop se pheechar philm se pahale dikhaee gaee ek laghu philm) 170 (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫੀਚਰ ਫਿਲਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਫਿਲਮ) 170 (viśēśa taura'tē phīcara philama tōṁ pahilāṁ dikhā'ī ga'ī ika chōṭī philama) 170 (বিশেষত ফিচার ফিল্মের আগে একটি শর্ট ফিল্ম দেখানো হয়েছে) 170 (biśēṣata phicāra philmēra āgē ēkaṭi śarṭa philma dēkhānō haẏēchē) 170 (特に長編映画の前に上映される短編映画) 170 ( 特に 長編 映画    上映 される 短編 映画 ) 169 ( とくに ちょうへん えいが  まえ  じょうえい される たんぺん えいが ) 169 ( tokuni chōhen eiga no mae ni jōei sareru tanpen eiga )        
      171 court-circuit 171 短路 171 duǎnlù 171 short circuit 171 short circuit 171 curto circuito 171 cortocircuito 171 Kurzschluss 171 zwarcie 171 короткое замыкание 171 korotkoye zamykaniye 171 دائرة مقصورة 171 dayirat maqsura 171 शार्ट सर्किट 171 shaart sarkit 171 ਛੋਟਾ ਸਰਕਟ 171 chōṭā sarakaṭa 171 শর্ট সার্কিট 171 śarṭa sārkiṭa 171 短絡 171 短絡 170 たんらく 170 tanraku        
      172 en bref 172 简而言之 172 jiǎn ér yán zhī 172 in short  172 in short 172 em resumo 172 en breve 172 Zusamenfassend 172 w skrócie 172 коротко 172 korotko 172 بالمختصر 172 bialmukhtasir 172 संक्षेप में 172 sankshep mein 172 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ 172 sakhēpa vica 172 সংক্ষেপে 172 saṅkṣēpē 172 要するに 172 要するに 171 ようするに 171 yōsuruni
      173 En quelques mots 173 简单来说 173 jiǎndān lái shuō 173 in a few words  173 in a few words 173 em poucas palavras 173 en pocas palabras 173 in wenigen Worten 173 w kilku słowach 173 В нескольких словах 173 V neskol'kikh slovakh 173 في بضع كلمات 173 fi bide kalimat 173 कुछ ही शब्दों में 173 kuchh hee shabdon mein 173 ਕੁਝ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ 173 kujha śabadāṁ vica 173 কিছু কথায় 173 kichu kathāẏa 173 一言で言えば 173 一言  言えば 172 ひとこと  いえば 172 hitokoto de ieba        
      174 En bref; en bref 174 摘要;简言之 174 zhāiyào; jiǎn yán zhī 174 总之;简言之 174 In short; in short 174 Resumindo; em resumo 174 En resumen, en resumen 174 Kurz gesagt, kurz gesagt 174 Krótko mówiąc, w skrócie 174 Короче, короче 174 Koroche, koroche 174 باختصار ؛ باختصار 174 biaikhtisar ; biaikhtisar 174 संक्षेप में, संक्षेप में; 174 sankshep mein, sankshep mein; 174 ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ; ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ 174 sakhēpa vica; sakhēpa vica 174 সংক্ষেপে; সংক্ষেপে 174 saṅkṣēpē; saṅkṣēpē 174 要するに;要するに 174 要するに ; 要するに 173 ようするに ; ようするに 173 yōsuruni ; yōsuruni        
      175 Ses romans appartiennent à une époque révolue mais révolue. En bref, ils sont démodés 175 他的小说属于伟大但已消失的时代。简而言之,它们是老式的 175 tā de xiǎoshuō shǔyú wěidà dàn yǐ xiāoshī de shídài. Jiǎn ér yán zhī, tāmen shì lǎoshì de 175 His novels belong to a great but vanished age. They are,in short,old fashioned 175 His novels belong to a great but vanished age. They are,in short,old fashioned 175 Seus romances pertencem a uma época grande, mas perdida. Eles são, em suma, antiquados 175 Sus novelas pertenecen a una época grandiosa pero desaparecida. Son, en resumen, anticuadas 175 Seine Romane gehören zu einem großen, aber verschwundenen Zeitalter. Kurz gesagt, sie sind altmodisch 175 Jego powieści należą do wielkiego, ale już dawnego wieku, krótko mówiąc, staromodnego 175 Его романы относятся к великой, но ушедшей эпохе. Короче говоря, они старомодны. 175 Yego romany otnosyatsya k velikoy, no ushedshey epokhe. Koroche govorya, oni staromodny. 175 تنتمي رواياته إلى عصر عظيم ولكنه متلاشي ، وهي باختصار روايات قديمة الطراز 175 tantami riwayatuh 'iilaa easr eazim walakanah mutalashi , wahi biaikhtisar riwayat qadimat altiraz 175 उनके उपन्यास एक महान लेकिन लुप्त हो चुके युग के हैं। वे छोटे, पुराने जमाने के हैं 175 unake upanyaas ek mahaan lekin lupt ho chuke yug ke hain. ve chhote, puraane jamaane ke hain 175 ਉਸਦੇ ਨਾਵਲ ਇੱਕ ਮਹਾਨ ਪਰ ਅਲੋਪ ਉਮਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ, ਇਹ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਹਨ 175 usadē nāvala ika mahāna para alōpa umara nāla sabadhata hana, iha sakhēpa vica, purāṇē zamānē dē hana 175 তাঁর উপন্যাসগুলি একটি দুর্দান্ত তবে বিলুপ্ত বয়সের সাথে সম্পর্কিত They এগুলি সংক্ষেপে, পুরানো ed 175 tām̐ra upan'yāsaguli ēkaṭi durdānta tabē bilupta baẏasēra sāthē samparkita They ēguli saṅkṣēpē, purānō ed 175 彼の小説は偉大であるが消えた時代に属しています。要するに、それらは昔ながらのものです。 175   小説  偉大であるが 消えた 時代  属しています 。 要するに 、 れら  昔ながら  ものです 。 174 かれ  しょうせつ  いだいであるが きえた じだい  ぞくしています 。 ようするに 、 それら  むかしながら  ものです 。 174 kare no shōsetsu wa idaidearuga kieta jidai ni zokushiteimasu . yōsuruni , sorera wa mukashinagara no monodesu .
      176 Son roman appartient à une époque glorieuse mais morte. En un mot, c'est dépassé 176 他的小说属于一个辉煌但已逝去的时代。一句话,已经过时了 176 tā de xiǎoshuō shǔyú yīgè huīhuáng dàn yǐ shìqù de shídài. Yījù huà, yǐjīng guòshíliǎo 176 他的小说属于一个辉煌但已逝去的时代。一句话,已经过时了 176 His novel belongs to a glorious but dead era. In a word, it's out of date 176 Seu romance pertence a uma era gloriosa, mas morta. Em uma palavra, está desatualizado 176 Su novela pertenece a una época gloriosa pero muerta. En una palabra, está desactualizado 176 Sein Roman gehört zu einer glorreichen, aber toten Zeit. Mit einem Wort, es ist veraltet 176 Jego powieść należy do wspaniałej, ale martwej epoki. Jednym słowem, jest nieaktualny 176 Его роман относится к славной, но мертвой эпохе. Одним словом, устарело 176 Yego roman otnositsya k slavnoy, no mertvoy epokhe. Odnim slovom, ustarelo 176 تنتمي روايته إلى عصر مجيد ولكنه ميت. باختصار ، إنه قديم 176 tantami riwayatuh 'iilaa easr majid walakunih mayt. biaikhtisar , 'iinah qadim 176 उनका उपन्यास एक गौरवशाली लेकिन मृत युग से संबंधित है। एक शब्द में, यह पुराना है 176 unaka upanyaas ek gauravashaalee lekin mrt yug se sambandhit hai. ek shabd mein, yah puraana hai 176 ਉਸਦਾ ਨਾਵਲ ਇਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪਰ ਮਰੇ ਯੁੱਗ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ. ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ 176 usadā nāvala ika śānadāra para marē yuga nāla sabadhata hai. Ika śabada vica, iha purāṇā hai 176 তাঁর উপন্যাসটি গৌরবময় তবে মৃত যুগের। এক কথায়, এটি পুরানো 176 tām̐ra upan'yāsaṭi gaurabamaẏa tabē mr̥ta yugēra. Ēka kathāẏa, ēṭi purānō 176 彼の小説は輝かしいが死んだ時代に属しています。一言で言えば、それは時代遅れです 176   小説  輝かしいが 死んだ 時代  属しています 。 一言  言えば 、 それ  時代遅れです 175 かれ  しょうせつ  かがやかしいが しんだ じだい  ぞくしています 。 ひとこと  いえば 、 それ  じだいおくれです 175 kare no shōsetsu wa kagayakashīga shinda jidai ni zokushiteimasu . hitokoto de ieba , sore wa jidaiokuredesu        
      177 Plus à 177 更多 177 gèng duō 177 more at  177 more at 177 mais em 177 mas en 177 mehr bei 177 Więcej w 177 больше на 177 bol'she na 177 أكثر في 177 'akthar fi 177 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 177 atirikt jaanakaaree ka sampark 177 ਹੋਰ 'ਤੇ 177 hōra'tē 177 আরো এ 177 ārō ē 177 詳細は 177 詳細 は 176 しょうさい  176 shōsai wa
      178 longue 178 178 zhǎng 178 long 178 long 178 grandes 178 largo 178 lange 178 długo 178 долго 178 dolgo 178 طويل 178 tawil 178 लंबा 178 lamba 178 ਲੰਮਾ 178 lamā 178 দীর্ঘ 178 dīrgha 178 長いです 178 長いです 177 ながいです 177 nagaidesu        
      179 ~ (qch) (sortie) 179 〜(某物)(出) 179 〜(mǒu wù)(chū) 179 ~ (sth) (out) 179 ~ (sth) (out) 179 ~ (sth) (fora) 179 ~ (algo) (fuera) 179 ~ (etw) (raus) 179 ~ (sth) (out) 179 ~ (sth) (уходит) 179 ~ (sth) (ukhodit) 179 ~ (شيء) (خارج) 179 ~ (shy') (kharj) 179 ~ (sth) (बाहर) 179 ~ (sth) (baahar) 179 st (sth) (ਬਾਹਰ) 179 st (sth) (bāhara) 179 st (স্টাথ) (আউট) 179 st (sṭātha) (ā'uṭa) 179 〜(sth)(out) 179 〜 ( sth ) ( out ) 178 〜 ( sth ) ( おうt ) 178 〜 ( sth ) ( ōt )        
      180 informel 180 非正式的 180 fēi zhèngshì de 180 informal 180 informal 180 informal 180 informal 180 informell 180 nieformalny 180 неофициальный 180 neofitsial'nyy 180 غير رسمي 180 ghyr rasmiin 180 अनौपचारिक 180 anaupachaarik 180 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 180 gaira rasamī 180 অনানুষ্ঠানিক 180 anānuṣṭhānika 180 非公式 180 非公式 179 ひこうしき 179 hikōshiki        
      181 court-circuit 181 短路 181 duǎnlù 181 short circuit 181 short circuit 181 curto circuito 181 cortocircuito 181 Kurzschluss 181 zwarcie 181 короткое замыкание 181 korotkoye zamykaniye 181 دائرة مقصورة 181 dayirat maqsura 181 शार्ट सर्किट 181 shaart sarkit 181 ਛੋਟਾ ਸਰਕਟ 181 chōṭā sarakaṭa 181 শর্ট সার্কিট 181 śarṭa sārkiṭa 181 短絡 181 短絡 180 たんらく 180 tanraku
      182 pénurie 182 短缺 182 duǎnquē 182 shortage  182 shortage 182 escassez 182 escasez 182 Mangel 182 niedobór 182 нехватка 182 nekhvatka 182 نقص 182 naqs 182 कमी 182 kamee 182 ਘਾਟ 182 ghāṭa 182 স্বল্পতা 182 sbalpatā 182 不足 182 不足 181 ふそく 181 fusoku
      183  une situation où il n'y a pas assez de personnes ou de choses dont on a besoin 183  没有足够的人或物的情况 183  méiyǒu zúgòu de rén huò wù de qíngkuàng 183  a situation when there is not enough of the people or things that are needed  183  a situation when there is not enough of the people or things that are needed 183  uma situação em que não há pessoas ou coisas necessárias o suficiente 183  una situación en la que no hay suficientes personas o cosas que se necesitan 183  Eine Situation, in der nicht genug Menschen oder Dinge vorhanden sind 183  sytuacja, w której brakuje ludzi lub rzeczy, które są potrzebne 183  ситуация, когда не хватает людей или вещей, которые нужны 183  situatsiya, kogda ne khvatayet lyudey ili veshchey, kotoryye nuzhny 183  حالة لا يوجد فيها ما يكفي من الناس أو الأشياء المطلوبة 183 halat la yujad fiha ma yakfi min alnnas 'aw al'ashya' almatluba 183  ऐसी स्थिति जब लोगों या जरूरत की चीजों की पर्याप्त मात्रा न हो 183  aisee sthiti jab logon ya jaroorat kee cheejon kee paryaapt maatra na ho 183  ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਲੋੜੀਂਦੇ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ 183  ajihī sathitī jadōṁ lōṛīndē lōkāṁ jāṁ cīzāṁ dī lōṛa nahīṁ hudī 183  এমন পরিস্থিতি যখন লোকেরা বা প্রয়োজনীয় জিনিসগুলির পর্যাপ্ত পরিমাণ নেই 183  ēmana paristhiti yakhana lōkērā bā praẏōjanīẏa jinisagulira paryāpta parimāṇa nē'i 183  必要な人や物が足りない状況 183 必要な     足りない 状況 182 ひつような ひと  もの  たりない じょうきょう 182 hitsuyōna hito ya mono ga tarinai jōkyō
      184 Manque; manque; pénurie 184 不足;少于;不足 184 bùzú; shǎo yú; bùzú 184 不足;缺少;短缺 184 Lack; lack; shortage 184 Falta; falta; falta 184 Falta; falta; escasez 184 Mangel, Mangel, Mangel 184 Brak; brak; niedobór 184 Недостаток; недостаток; недостаток 184 Nedostatok; nedostatok; nedostatok 184 نقص ؛ نقص ؛ نقص 184 naqs ; naqs ; naqs 184 अभाव; अभाव; कमी 184 abhaav; abhaav; kamee 184 ਘਾਟ; ਘਾਟ; ਘਾਟ 184 ghāṭa; ghāṭa; ghāṭa 184 অভাব; অভাব; অভাব 184 abhāba; abhāba; abhāba 184 不足;不足;不足 184 不足 ; 不足 ; 不足 183 ふそく ; ふそく ; ふそく 183 fusoku ; fusoku ; fusoku        
      185 pénurie de nourriture / logement / eau 185 食物/房屋/水短缺 185 shíwù/fángwū/shuǐ duǎnquē 185 food/housing/water shortages  185 food/housing/water shortages 185 falta de comida / habitação / água 185 alimentos / vivienda / escasez de agua 185 Nahrungsmittel- / Wohnungs- / Wasserknappheit 185 niedobory żywności / mieszkań / wody 185 нехватка еды / жилья / воды 185 nekhvatka yedy / zhil'ya / vody 185 الغذاء / السكن / نقص المياه 185 alghidha' / alsakan / naqs almiah 185 भोजन / आवास / पानी की कमी 185 bhojan / aavaas / paanee kee kamee 185 ਭੋਜਨ / ਰਿਹਾਇਸ਼ / ਪਾਣੀ ਦੀ ਘਾਟ 185 bhōjana/ rihā'iśa/ pāṇī dī ghāṭa 185 খাদ্য / আবাসন / জলের ঘাটতি 185 khādya/ ābāsana/ jalēra ghāṭati 185 食品/住宅/水不足 185 食品 / 住宅 / 水不足 184 しょくひん / じゅうたく / みずぶそく 184 shokuhin / jūtaku / mizubusoku        
      186 Pénurie de nourriture / logement / eau 186 食物/房屋/水残 186 shíwù/fángwū/shuǐ cán 186 食物/房屋/水短缺 186 Food/housing/water shortage 186 Falta de comida / habitação / água 186 Alimentos / vivienda / escasez de agua 186 Nahrungsmittel- / Wohnungs- / Wassermangel 186 Brak żywności / mieszkania / wody 186 Еда / жилье / нехватка воды 186 Yeda / zhil'ye / nekhvatka vody 186 نقص الغذاء / السكن / المياه 186 naqs alghidha' / alsakan / almiah 186 भोजन / आवास / पानी की कमी 186 bhojan / aavaas / paanee kee kamee 186 ਭੋਜਨ / ਰਿਹਾਇਸ਼ / ਪਾਣੀ ਦੀ ਘਾਟ 186 bhōjana/ rihā'iśa/ pāṇī dī ghāṭa 186 খাদ্য / আবাসন / জলের ঘাটতি 186 khādya/ ābāsana/ jalēra ghāṭati 186 食料/住宅/水不足 186 食料 / 住宅 / 水不足 185 しょくりょう / じゅうたく / みずぶそく 185 shokuryō / jūtaku / mizubusoku        
      187 Pénurie de nourriture / logement / eau 187 食物/住房/用水浪费 187 shíwù/zhùfáng/yòngshuǐ làngfèi 187 食物/住房/用水短缺 187 Food/housing/water shortage 187 Falta de comida / habitação / água 187 Alimentos / vivienda / escasez de agua 187 Nahrungsmittel- / Wohnungs- / Wassermangel 187 Brak żywności / mieszkania / wody 187 Еда / жилье / нехватка воды 187 Yeda / zhil'ye / nekhvatka vody 187 نقص الغذاء / السكن / المياه 187 naqs alghidha' / alsakan / almiah 187 भोजन / आवास / पानी की कमी 187 bhojan / aavaas / paanee kee kamee 187 ਭੋਜਨ / ਰਿਹਾਇਸ਼ / ਪਾਣੀ ਦੀ ਘਾਟ 187 bhōjana/ rihā'iśa/ pāṇī dī ghāṭa 187 খাদ্য / আবাসন / জলের ঘাটতি 187 khādya/ ābāsana/ jalēra ghāṭati 187 食料/住宅/水不足 187 食料 / 住宅 / 水不足 186 しょくりょう / じゅうたく / みずぶそく 186 shokuryō / jūtaku / mizubusoku        
      188 une pénurie de fonds 188 资金短缺 188 zījīn duǎnquē 188 a shortage of funds 188 a shortage of funds 188 uma falta de fundos 188 una escasez de fondos 188 ein Mangel an Geldern 188 niedobór środków 188 нехватка средств 188 nekhvatka sredstv 188 نقص الأموال 188 naqs al'amwal 188 धन की कमी 188 dhan kee kamee 188 ਫੰਡਾਂ ਦੀ ਘਾਟ 188 phaḍāṁ dī ghāṭa 188 তহবিলের ঘাটতি 188 tahabilēra ghāṭati 188 資金不足 188 資金 不足 187 しきん ふそく 187 shikin fusoku
      189 Fonds insuffisants 189 资金不足 189 zījīn bùzú 189 资金不足 189 Insufficient funds 189 Fundos insuficientes 189 Fondos insuficientes 189 Unzureichende Mittel 189 Niewystarczające środki 189 Недостаточно средств 189 Nedostatochno sredstv 189 رصيد غير كاف 189 rasid ghyr kaf 189 अपर्याप्त कोष 189 aparyaapt kosh 189 ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਫੰਡ 189 nākāfī phaḍa 189 অপর্যাপ্ত তহবিল 189 aparyāpta tahabila 189 残高不足 189 残高 不足 188 ざんだか ふそく 188 zandaka fusoku        
      190 Il n'y a pas de pénurie de (il y a plein de) choses à faire dans la ville. 190 小镇上不乏(有很多事情)要做。 190 xiǎo zhèn shàng bùfá (yǒu hěnduō shìqíng) yào zuò. 190 There is no shortage of(there are plenty of) things to do in the town. 190 There is no shortage of(there are plenty of) things to do in the town. 190 Não faltam (há muitas) coisas para fazer na cidade. 190 No hay escasez de (hay muchas) cosas que hacer en la ciudad. 190 Es gibt keinen Mangel an (es gibt viele) Aktivitäten in der Stadt. 190 W mieście nie brakuje (jest mnóstwo) rzeczy do zrobienia. 190 В городе нет недостатка в делах (а их много). 190 V gorode net nedostatka v delakh (a ikh mnogo). 190 لا يوجد نقص في (يوجد الكثير) من الأشياء التي يمكنك القيام بها في المدينة. 190 la yujad naqs fi (ywajad alkathir) min al'ashya' alty yumkinuk alqiam biha fi almadinat. 190 कस्बे में करने के लिए कोई कमी नहीं है। 190 kasbe mein karane ke lie koee kamee nahin hai. 190 ਕਸਬੇ ਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੈ. 190 kasabē vica karana la'ī bahuta sārī'āṁ cīzāṁ dī ghāṭa nahīṁ hai. 190 শহরে করার মতো (প্রচুর পরিমাণে) কোনও অভাব নেই। 190 śaharē karāra matō (pracura parimāṇē) kōna'ō abhāba nē'i. 190 町でやることは(たくさんありますが)不足はありません。 190   やる こと  ( たくさん ありますが ) 不足  ありません 。 189 まち  やる こと  ( たくさん ありますが ) ふそく  ありません 。 189 machi de yaru koto wa ( takusan arimasuga ) fusoku wa arimasen .
      191 Pas de soucis pour la ville 191 城里不愁知不到活儿干 191 Chéng lǐ bù chóu zhī bù dào huó er gàn 191 城里不愁知不到活儿干 191 No worries about the city 191 Não se preocupe com a cidade 191 No te preocupes por la ciudad 191 Keine Sorge um die Stadt 191 Nie martw się o miasto 191 Не беспокойся о городе 191 Ne bespokoysya o gorode 191 لا تقلق بشأن المدينة 191 la tuqalaq bishan almadina 191 शहर की कोई चिंता नहीं 191 shahar kee koee chinta nahin 191 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ 191 Śahira dī kō'ī citā nahīṁ 191 শহর নিয়ে কোনও উদ্বেগ নেই 191 Śahara niẏē kōna'ō udbēga nē'i 191 街の心配はありません 191   心配  ありません 190 まち  しんぱい  ありません 190 machi no shinpai wa arimasen        
      192 cul court 192 短弓 192 duǎn gōng 192 short-arse 192 short-arse 192 bunda curta 192 culito 192 Kurzarsch 192 krótki tyłek 192 коротышка 192 korotyshka 192 الحمار القصير 192 alhimar alqasir 192 शॉर्ट गधा 192 short gadha 192 ਛੋਟਾ-ਖੋਤਾ 192 chōṭā-khōtā 192 ছোট গাধা 192 chōṭa gādhā 192 短い-arse 192 短い - arse 191 みじかい - あrせ 191 mijikai - arse
      193 cul court 193 短屁股 193 duǎn pìgu 193 short-ass 193 short-ass 193 bunda curta 193 culito 193 Kurzarsch 193 krótki tyłek 193 коротышка 193 korotyshka 193 الحمار القصير 193 alhimar alqasir 193 शॉर्ट गधा 193 short gadha 193 ਛੋਟਾ-ਖੋਤਾ 193 chōṭā-khōtā 193 ছোট গাধা 193 chōṭa gādhā 193 短いお尻 193 短い   192 みじかい お しり 192 mijikai o shiri        
      194 argot, désapprouver 194 语,不赞成 194 yǔ, bù zànchéng 194 slang, disapproving 194 slang, disapproving 194 gíria, desaprovação 194 jerga, desaprobación 194 Slang, missbilligend 194 slang, dezaprobata 194 сленг, неодобрение 194 sleng, neodobreniye 194 عامية رافضة 194 eamiat rafida 194 कठबोली, अस्वीकृति 194 kathabolee, asveekrti 194 ਬਦਨਾਮੀ, ਨਕਾਰਾਤਮਕ 194 badanāmī, nakārātamaka 194 অপবাদ, অসম্মানজনক 194 apabāda, asam'mānajanaka 194 スラング、不承認 194 スラング 、 不承認 193 スラング 、 ふしょうにん 193 surangu , fushōnin
      195 une personne qui n'est pas très grande 195 一个不是很高的人 195 yīgè bùshì hěn gāo de rén 195 a person who is not very tall  195 a person who is not very tall 195 uma pessoa que não é muito alta 195 una persona que no es muy alta 195 eine Person, die nicht sehr groß ist 195 osoba niezbyt wysoka 195 человек не очень высокого роста 195 chelovek ne ochen' vysokogo rosta 195 شخص ليس طويل جدا 195 shakhs lays tawil jiddaan 195 एक व्यक्ति जो बहुत लंबा नहीं है 195 ek vyakti jo bahut lamba nahin hai 195 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਹੜਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 195 uha vi'akatī jihaṛā bahuta lamā nahīṁ hudā 195 যে ব্যক্তি খুব লম্বা নয় 195 yē byakti khuba lambā naẏa 195 背が高くない人 195   高くない  194   たかくない ひと 194 se ga takakunai hito        
      196 dos et côtés courts 196 背部和侧面短 196 bèibù hé cèmiàn duǎn 196 short back and sides 196 short back and sides 196 costas curtas e laterais 196 espalda y costados cortos 196 kurzer Rücken und Seiten 196 krótki tył i boki 196 короткая спина и бока 196 korotkaya spina i boka 196 قصيرة الظهر والجانبين 196 qasirat alzuhr waljanibayn 196 छोटी पीठ और बाजू 196 chhotee peeth aur baajoo 196 ਛੋਟਾ ਵਾਪਸ ਅਤੇ ਪਾਸੇ 196 chōṭā vāpasa atē pāsē 196 সংক্ষিপ্ত পিছনে এবং পক্ষ 196 saṅkṣipta pichanē ēbaṁ pakṣa 196 短い背中と側面 196 短い 背中  側面 195 みじかい せなか  そくめん 195 mijikai senaka to sokumen
      197 Dos et côtés courts 197 背面和侧面短 197 bèimiàn hé cèmiàn duǎn 197 背部和侧面短 197 Short back and sides 197 Costas e laterais curtas 197 Lados y espalda cortos 197 Kurzer Rücken und Seiten 197 Krótki tył i boki 197 Короткая спинка и бока 197 Korotkaya spinka i boka 197 قصير الظهر والجانبين 197 qasir alzuhr waljanibayn 197 शॉर्ट बैक और साइड्स 197 short baik aur saids 197 ਥੋੜੇ ਪਿੱਛੇ ਅਤੇ ਪਾਸੇ 197 thōṛē pichē atē pāsē 197 সংক্ষিপ্ত পিছনে এবং পাশ 197 saṅkṣipta pichanē ēbaṁ pāśa 197 短い背中と側面 197 短い 背中  側面 196 みじかい せなか  そくめん 196 mijikai senaka to sokumen        
      198  démodé 198  老式的 198  lǎoshì de 198  old-fashioned 198  old-fashioned 198  antiquado 198  Anticuado 198  altmodisch 198  staromodny 198  старомодный 198  staromodnyy 198  قديم الطراز 198 qadim altiraz 198  पुराने ज़माने का 198  puraane zamaane ka 198  ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 198  purāṇē zamānē 198  পুরানো ধাঁচের 198  purānō dhām̐cēra 198  古風な 198 古風な 197 こふうな 197 kofūna
      199  une manière de couper les cheveux d'un homme de manière à ce que les cheveux soient très courts sur les côtés et à l'arrière de la tête 199  剪发的一种方法,使头发很短。头部的侧面和背面 199  jiǎn fǎ de yī zhǒng fāngfǎ, shǐ tóufǎ hěn duǎn. Tóu bù de cèmiàn hé bèimiàn 199  a way of cutting a man’s hair so that the hair is very short at. the sides and the back of the head  199  a way of cutting a man’s hair so that the hair is very short at. the sides and the back of the head 199  uma maneira de cortar o cabelo de um homem de forma que o cabelo fique muito curto nas laterais e na parte de trás da cabeça 199  una forma de cortar el cabello de un hombre para que el cabello sea muy corto en los lados y la parte posterior de la cabeza 199  eine Möglichkeit, die Haare eines Mannes so zu schneiden, dass die Haare an den Seiten und am Hinterkopf sehr kurz sind 199  sposób obcinania męskich włosów tak, aby były one bardzo krótkie na bokach iz tyłu głowy 199  способ стрижки мужчин так, чтобы волосы были очень короткими по бокам и на затылке. 199  sposob strizhki muzhchin tak, chtoby volosy byli ochen' korotkimi po bokam i na zatylke. 199  طريقة لقص شعر الرجل بحيث يكون الشعر قصير جدا عند الجانبين ومؤخر الرأس 199 tariqat liqas shaear alrajul bihayth yakun alshier qasir jiddaan eind aljanibayn wamuakhir alraas 199  एक आदमी के बाल काटने का एक तरीका ताकि बाल बहुत कम हों 199  ek aadamee ke baal kaatane ka ek tareeka taaki baal bahut kam hon 199  ਆਦਮੀ ਦੇ ਵਾਲ ਕੱਟਣ ਦਾ ਇੱਕ soੰਗ ਤਾਂ ਕਿ ਵਾਲ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹੋਣ .ਸਾਰੇ ਅਤੇ ਸਿਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ 199  ādamī dē vāla kaṭaṇa dā ika soga tāṁ ki vāla bahuta chōṭē hōṇa.Sārē atē sira dē pichalē pāsē 199  কোনও পুরুষের চুল কাটার একটি উপায় যাতে চুল খুব ছোট হয় the পাশ এবং মাথার পিছনে back 199  kōna'ō puruṣēra cula kāṭāra ēkaṭi upāẏa yātē cula khuba chōṭa haẏa the pāśa ēbaṁ māthāra pichanē back 199  頭の側面と後ろで髪が非常に短くなるように男の髪を切る方法 199   側面  後ろ    非常  短く なる よう      切る 方法 198 あたま  そくめん  うしろ  かみ  ひじょう  みじかく なる よう  おとこ  かみ  きる ほうほう 198 atama no sokumen to ushiro de kami ga hijō ni mijikaku naru  ni otoko no kami o kiru hōhō
      200 Une méthode de coupe de cheveux pour rendre les cheveux très courts. Le côté et l'arrière de la tête 200 剪发的一种方法,使头发很短。 200 jiǎn fǎ de yī zhǒng fāngfǎ, shǐ tóufǎ hěn duǎn. 200 剪发的一种方法,使头发很短。 头部的侧面和背面 200 A method of cutting hair to make the hair very short. The side and back of the head 200 Método de corte de cabelo para torná-lo muito curto. O lado e a parte de trás da cabeça 200 Un método para cortar el cabello para hacer el cabello muy corto. El costado y la parte posterior de la cabeza. 200 Eine Methode zum Schneiden von Haaren, um das Haar sehr kurz zu machen. Die Seite und der Hinterkopf 200 Metoda strzyżenia włosów tak, aby były bardzo krótkie. Bok i tył głowy 200 Метод стрижки, позволяющий сделать волосы очень короткими. Сторона и затылок 200 Metod strizhki, pozvolyayushchiy sdelat' volosy ochen' korotkimi. Storona i zatylok 200 طريقة لقص الشعر لجعل الشعر أقصر جدا. جانب ومؤخرة الرأس 200 tariqat liqasi alshier lajaeal alshier 'aqsar jiddaan. janib wamuakharat alraas 200 बालों को बहुत छोटा करने के लिए बालों को काटने की एक विधि। सिर के पीछे और पीछे 200 baalon ko bahut chhota karane ke lie baalon ko kaatane kee ek vidhi. sir ke peechhe aur peechhe 200 ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟਣ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ makeੰਗ ਹੈ ਵਾਲਾਂ ਨੂੰ. ਪਾਸੇ ਅਤੇ ਸਿਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ 200 vālāṁ nū kaṭaṇa dā bahuta hī makega hai vālāṁ nū. Pāsē atē sira dē pichalē pāsē 200 চুলকে খুব ছোট করার জন্য চুল কাটার একটি পদ্ধতি। মাথার পাশ এবং পিছন 200 culakē khuba chōṭa karāra jan'ya cula kāṭāra ēkaṭi pad'dhati. Māthāra pāśa ēbaṁ pichana 200 髪を非常に短くするために髪を切る方法。後頭部の側面と背面 200   非常  短く する ため    切る 方法 。 後頭部  側面  背面 199 かみ  ひじょう  みじかく する ため  かみ  きる ほうほう 。 こうとうぶ  そくめん  はいめん 199 kami o hijō ni mijikaku suru tame ni kami o kiru hōhō . kōtōbu no sokumen to haimen        
      201 Coiffure casquette (coiffure pour homme avec des coupes courtes à l'arrière de la tête et des deux côtés) 201 盖式发型(脑后和双重均剪得很短的男式发型) 201 Gài shì fǎxíng (nǎo hòu hé shuāngchóng jūn jiǎn dé hěn duǎn de nán shì fǎxíng) 201 盖式发(脑后和两侧均剪得很短的男式发型) 201 Cap hairstyle (men's hairstyle with short cuts on the back of the head and on both sides) 201 Penteado boné (penteado masculino com atalhos na nuca e em ambos os lados) 201 Peinado de gorra (peinado de hombre con atajos en la parte posterior de la cabeza y en ambos lados) 201 Mützenfrisur (Herrenfrisur mit kurzen Schnitten am Hinterkopf und an den Seiten des Kopfes) 201 Fryzura na czapkę (fryzura męska z krótkimi cięciami z tyłu głowy i po obu stronach) 201 Прическа кепки (мужская прическа с короткими стрижками на затылке и с двух сторон) 201 Pricheska kepki (muzhskaya pricheska s korotkimi strizhkami na zatylke i s dvukh storon) 201 تصفيفة الشعر على شكل قبعة (تسريحة شعر للرجال مع قصات قصيرة في مؤخرة الرأس وعلى كلا الجانبين) 201 tasfifat alshier ealaa shakl qabea (tsriht shaear lilrijal mae qassat qasirat fi muakharat alraas waealaa kla aljanibayn) 201 टोपी केश (पुरुषों के केश विन्यास सिर के पीछे और दोनों तरफ छोटे कट के साथ) 201 topee kesh (purushon ke kesh vinyaas sir ke peechhe aur donon taraph chhote kat ke saath) 201 ਕੈਪ ਹੇਅਰ ਸਟਾਈਲ (ਸਿਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਅਤੇ ਦੋਵਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਤੇ ਛੋਟੇ ਕਟੌਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਹੇਅਰ ਸਟਾਈਲ) 201 kaipa hē'ara saṭā'īla (sira dē pichalē pāsē atē dōvāṁ pāsi'āṁ tē chōṭē kaṭautī dē nāla puraśāṁ dā hē'ara saṭā'īla) 201 ক্যাপ hairstyle (মাথার পিছনে এবং উভয় পক্ষের শর্ট কাট সঙ্গে পুরুষদের hairstyle) 201 kyāpa hairstyle (māthāra pichanē ēbaṁ ubhaẏa pakṣēra śarṭa kāṭa saṅgē puruṣadēra hairstyle) 201 キャップヘアスタイル(後頭部と両側にショートカットのあるメンズヘアスタイル) 201 キャップ ヘアスタイル ( 後頭部  両側  ショートカット  ある メン ヘアスタイル ) 200 キャップ ヘアスタイル ( こうとうぶ  りょうがわ  ショートカット  ある メンズ ヘアスタイル ) 200 kyappu heasutairu ( kōtōbu to ryōgawa ni shōtokatto no aru menzu heasutairu )        
      202 sables 202 黄油饼干 202 huángyóu bǐnggān 202 short-bread 202 short-bread 202 bolo seco friável 202 Mantecada 202 Kurzbrot 202 bułka maślana 202 песочное печенье 202 pesochnoye pechen'ye 202 خبز قصير 202 khabaz qasir 202 कचौड़ी 202 kachaudee 202 ਛੋਟੀ ਰੋਟੀ 202 chōṭī rōṭī 202 স্বল্প রুটি 202 sbalpa ruṭi 202 ショートブレッド 202 ショートブレッド 201 しょうとぶれっど 201 shōtobureddo        
      203 biscuits au beurre 203 黄油饼干 203 huángyóu bǐnggān 203 黄油饼干 203 Butter Cookies 203 Biscoitos de manteiga 203 Galletas de mantequilla 203 Butterkekse 203 Ciasteczka maślane 203 Сливочное печенье 203 Slivochnoye pechen'ye 203 بسكويت الزبدة 203 bisikwayt alzabda 203 मक्खन के बिस्कुट 203 makkhan ke biskut 203 ਮੱਖਣ ਕੂਕੀਜ਼ 203 makhaṇa kūkīza 203 মাখন কুকিজ 203 mākhana kukija 203 バタークッキー 203 バター クッキー 202 バター クッキー 202 batā kukkī        
      204 également 204 204 204 also 204 also 204 Além disso 204 además 204 ebenfalls 204 również 204 также 204 takzhe 204 أيضا 204 'aydaan 204 भी 204 bhee 204 ਵੀ 204 204 এছাড়াও 204 ēchāṛā'ō 204 また 204 また 203 また 203 mata        
      205 shortcake 205 脆饼 205 cuì bǐng 205 shortcake 205 shortcake 205 shortcake 205 torta de frutas 205 Shortcake 205 ciasto kruche 205 песочное печенье 205 pesochnoye pechen'ye 205 كعكة صغيرة 205 kaekat saghira 205 कचौड़ी 205 kachaudee 205 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ 205 śāraṭakaṭa 205 শর্টকেক 205 śarṭakēka 205 ショートケーキ 205 ショートケーキ 204 ショートケーキ 204 shōtokēki
      206 sables 206 脆饼 206 cuì bǐng 206 脆饼 206 Shortbread 206 bolo seco friável 206 Mantecada 206 Shortbread 206 Bułka maślana 206 Песочное печенье 206 Pesochnoye pechen'ye 206 كعكة الغريبة 206 kaekat alghariba 206 कचौड़ी 206 kachaudee 206 ਛੋਟਾ ਰੋਟੀ 206 chōṭā rōṭī 206 শর্টব্রেড 206 śarṭabrēḍa 206 ショートブレッド 206 ショートブレッド 205 しょうとぶれっど 205 shōtobureddo        
      207  un biscuit / biscuit riche et croustillant fait avec de la farine, du sucre et beaucoup de beurre 207  由面粉,糖和大量黄油制成的浓脆饼干/曲奇 207  yóu miànfěn, táng hé dàliàng huángyóu zhì chéng de nóng cuì bǐnggān/qū qí 207  a rich crisp biscuit/cookie made with flour, sugar and a lot of butter  207  a rich crisp biscuit/cookie made with flour, sugar and a lot of butter 207  um biscoito / biscoito crocante rico feito com farinha, açúcar e muita manteiga 207  una rica galleta crujiente hecha con harina, azúcar y mucha mantequilla 207  Ein reichhaltiger, knuspriger Keks / Keks aus Mehl, Zucker und viel Butter 207  bogaty kruchy biszkopt / ciasteczko zrobione z mąki, cukru i dużej ilości masła 207  густой хрустящий бисквит / печенье из муки, сахара и большого количества масла 207  gustoy khrustyashchiy biskvit / pechen'ye iz muki, sakhara i bol'shogo kolichestva masla 207  بسكويت / بسكويت مقرمش غني مصنوع من الدقيق والسكر والكثير من الزبدة 207 bskwyt / biskwyt muqarmash ghaniun msnwe min aldaqiq walsukar walkthyr min alzubda 207  आटा, चीनी और बहुत सारे मक्खन के साथ बनाया गया एक समृद्ध कुरकुरा बिस्किट / कुकी 207  aata, cheenee aur bahut saare makkhan ke saath banaaya gaya ek samrddh kurakura biskit / kukee 207  ਆਟਾ, ਖੰਡ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਮੱਖਣ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਕਰਿਸਪ ਬਿਸਕੁਟ / ਕੂਕੀ 207  āṭā, khaḍa atē bahuta sārā makhaṇa nāla baṇi'ā ika amīra karisapa bisakuṭa/ kūkī 207  ময়দা, চিনি এবং প্রচুর মাখন দিয়ে তৈরি একটি সমৃদ্ধ খাস্তা বিস্কুট / কুকি 207  maẏadā, cini ēbaṁ pracura mākhana diẏē tairi ēkaṭi samr̥d'dha khāstā biskuṭa/ kuki 207  小麦粉、砂糖、たくさんのバターで作られた、さわやかなビスケット/クッキー 207 小麦粉 、 砂糖 、 たくさん  バター  作られた 、 さわやかな ビスケッ / クッキー 206 こむぎこ 、 さとう 、 たくさん  バター  つくられた 、 さわやかな ビスケット / クッキー 206 komugiko , satō , takusan no batā de tsukurareta , sawayakana bisuketto / kukkī        
      208 Biscuits / biscuits croustillants à base de farine, de sucre et beaucoup de beurre 208 由面粉,糖和大量面粉制成的浓脆饼干/曲奇 208 yóu miànfěn, táng hé dàliàng miànfěn zhì chéng de nóng cuì bǐnggān/qū qí 208 由面粉,糖和大量黄油制成的浓脆饼干/曲奇 208 Crisp biscuits/cookies made of flour, sugar and a lot of butter 208 Biscoitos / biscoitos crocantes feitos de farinha, açúcar e muita manteiga 208 Galletas crujientes / galletas hechas de harina, azúcar y mucha mantequilla 208 Knusprige Kekse / Kekse aus Mehl, Zucker und viel Butter 208 Kruche ciastka / ciasteczka z mąki, cukru i dużej ilości masła 208 Хрустящие бисквиты / печенье из муки, сахара и большого количества масла 208 Khrustyashchiye biskvity / pechen'ye iz muki, sakhara i bol'shogo kolichestva masla 208 بسكويت / بسكويت مقرمش مصنوع من الدقيق والسكر والكثير من الزبدة 208 bskwyt / biskwit muqramash masnawe min aldaqiq walsukar walkthyr min alzubda 208 क्रिस्प बिस्कुट / कुकीज जो मैदा, चीनी और बहुत से मक्खन से बना होता है 208 krisp biskut / kukeej jo maida, cheenee aur bahut se makkhan se bana hota hai 208 ਕਰਿਸਪ ਬਿਸਕੁਟ / ਆਟਾ, ਖੰਡ ਅਤੇ ਮੱਖਣ ਦੀ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਕੂਕੀਜ਼ 208 karisapa bisakuṭa/ āṭā, khaḍa atē makhaṇa dī ika bahuta sārā kūkīza 208 ময়দা, চিনি এবং প্রচুর মাখন দিয়ে তৈরি ক্রিস্প বিস্কুট / কুকিজ 208 maẏadā, cini ēbaṁ pracura mākhana diẏē tairi krispa biskuṭa/ kukija 208 小麦粉、砂糖、バターをたっぷり使ったサクサクのビスケット/クッキー 208 小麦粉 、 砂糖 、 バター  たっぷり 使った サクサク  ビスケット / ッキー 207 こむぎこ 、 さとう 、 バター  たっぷり つかった さくさく  ビスケット / クッキー 207 komugiko , satō , batā o tappuri tsukatta sakusaku no bisuketto / kukkī        
      209 biscuits au beurre 209 黄油甜酥饼干 209 huángyóu tián sū bǐnggān 209 黄油甜饼干 209 Butter Cookies 209 Biscoitos de manteiga 209 Galletas de mantequilla 209 Butterkekse 209 Ciasteczka maślane 209 Сливочное печенье 209 Slivochnoye pechen'ye 209 بسكويت الزبدة 209 bisikwayt alzabda 209 मक्खन के बिस्कुट 209 makkhan ke biskut 209 ਮੱਖਣ ਕੂਕੀਜ਼ 209 makhaṇa kūkīza 209 মাখন কুকিজ 209 mākhana kukija 209 バタークッキー 209 バター クッキー 208 バター クッキー 208 batā kukkī        
      210 gâteau court 210 脆饼 210 cuì bǐng 210 short-cake 210 short-cake 210 bolo curto 210 torta de frutas 210 Kurzkuchen 210 kruche ciasto 210 песочное печенье 210 pesochnoye pechen'ye 210 كعكة قصيرة 210 kaekat qasira 210 शॉर्ट केक 210 short kek 210 ਛੋਟਾ ਕੇਕ 210 chōṭā kēka 210 শর্ট-কেক 210 śarṭa-kēka 210 ショートケーキ 210 ショートケーキ 209 ショートケーキ 209 shōtokēki
      211 sables 211 黄油饼干 211 huángyóu bǐng gān 211 shortbread 211 shortbread 211 bolo seco friável 211 Mantecada 211 Shortbread 211 bułka maślana 211 песочное печенье 211 pesochnoye pechen'ye 211 كعكة الغريبة 211 kaekat alghariba 211 कचौड़ी 211 kachaudee 211 ਛੋਟਾ ਰੋਟੀ 211 chōṭā rōṭī 211 শর্টব্রেড 211 śarṭabrēḍa 211 ショートブレッド 211 ショートブレッド 210 しょうとぶれっど 210 shōtobureddo        
      212 un gâteau avec une base pâtissière et de la crème et des fruits sur le dessus 212 一个蛋糕,上面放着糕点,上面放着奶油和水果 212 yīgè dàngāo, shàngmiàn fàngzhe gāodiǎn, shàngmiàn fàngzhe nǎiyóu hé shuǐguǒ 212 a cake with a pastry base and cream and fruit on top  212 a cake with a pastry base and cream and fruit on top 212 um bolo com base de massa e creme e frutas por cima 212 un bizcocho con una base de hojaldre y crema y fruta encima 212 ein Kuchen mit Gebäckbasis und Sahne und Obst darüber 212 ciasto na bazie ciasta ze śmietaną i owocami na wierzchu 212 торт с кондитерской основой и кремом и фруктами сверху 212 tort s konditerskoy osnovoy i kremom i fruktami sverkhu 212 كعكة مع قاعدة معجنات وكريمة وفواكه في الأعلى 212 kaekat mae qaeidat muejanat wakarimat wafawakih fi al'aelaa 212 पेस्ट्री बेस के साथ एक केक और शीर्ष पर क्रीम और फल 212 pestree bes ke saath ek kek aur sheersh par kreem aur phal 212 ਇੱਕ ਪੇਸਟਰੀ ਬੇਸ ਅਤੇ ਕਰੀਮ ਅਤੇ ਫਲ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੇਕ 212 ika pēsaṭarī bēsa atē karīma atē phala dē nāla ika kēka 212 একটি প্যাস্ট্রি বেস এবং উপরে ক্রিম এবং ফল সহ একটি কেক 212 ēkaṭi pyāsṭri bēsa ēbaṁ uparē krima ēbaṁ phala saha ēkaṭi kēka 212 ペストリーベースとクリームとフルーツを上に乗せたケーキ 212 ペストリーベース  クリーム  フルーツ    乗せた ケーキ 211 ぺすとりいべえす  クリーム  フルーツ  うえ  のせた ケーキ 211 pesutorībēsu to kurīmu to furūtsu o ue ni noseta kēki
      213 Biscuits aux fruits et au beurre 213 水果奶油酥饼 213 shuǐguǒ nǎiyóusū bǐng 213 水果奶油 213 Fruit Butter Cookies 213 Biscoitos de manteiga de frutas 213 Galletas de mantequilla de frutas 213 Fruchtbutterkekse 213 Ciasteczka z masłem owocowym 213 Печенье с фруктовым маслом 213 Pechen'ye s fruktovym maslom 213 كوكيز زبدة الفاكهة 213 kwkyz zabdat alfakiha 213 फ्रूट बटर कुकीज 213 phroot batar kukeej 213 ਫਲ ਬਟਰ ਕੂਕੀਜ਼ 213 phala baṭara kūkīza 213 ফলের বাটার কুকিজ 213 phalēra bāṭāra kukija 213 フルーツバタークッキー 213 フルーツバタークッキー 212 ふるうつばたあくっきい 212 furūtsubatākukkī        
      214 Jésus 214 214 214 214 Jesus 214 Jesus 214 Jesús 214 Jesus 214 Jezus 214 Иисус 214 Iisus 214 يسوع 214 yasue 214 यीशु 214 yeeshu 214 ਯਿਸੂ 214 yisū 214 যিশু 214 yiśu 214 イエス 214 イエス 213 イエス 213 iesu        
      215 Croustillant 215 215 215 215 Crisp 215 Crisp 215 Crujiente 215 Knackig 215 Chrupiący 215 Хрустящий 215 Khrustyashchiy 215 هش 215 hash 215 कुरकुरा 215 kurakura 215 ਕਰਿਸਪ 215 karisapa 215 ক্রিস্প 215 krispa 215 ぱりっとした 215 ぱりっと した 214 ぱりっと した 214 paritto shita        
      216 tarte sablée à la fraise 216 草莓脆饼 216 cǎoméi cuì bǐng 216 strawberry shortcake 216 strawberry shortcake 216 biscoito de morango 216 pastel de fresas 216 Erdbeer-Shortcake 216 Truskawkowe Ciastko 216 клубничное печенье 216 klubnichnoye pechen'ye 216 فطيرة الفريز 216 fatirat alfariz 216 स्ट्रॉबेरी का खस्ता केक 216 stroberee ka khasta kek 216 ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਸ਼ੌਰਟਕੇਕ 216 saṭrābērī śauraṭakēka 216 স্ট্রবেরি শর্টকেট 216 sṭrabēri śarṭakēṭa 216 イチゴのショートケーキ 216 イチゴ  ショートケーキ 215 イチゴ  ショートケーキ 215 ichigo no shōtokēki
      217 Tarte sablée à la fraise 217 草莓酥饼 217 cǎoméi sū bǐng 217 草莓 217 Strawberry shortcake 217 Biscoito de morango 217 Pastel de fresas 217 Erdbeer-Shortcake 217 Truskawkowe Ciastko 217 Клубничное песочное печенье 217 Klubnichnoye pesochnoye pechen'ye 217 فطيرة الفريز 217 fatirat alfariz 217 स्ट्रॉबेरी का खस्ता केक 217 stroberee ka khasta kek 217 ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਸ਼ੌਰਟਕੇਕ 217 saṭrābērī śauraṭakēka 217 স্ট্রবেরি শর্টকেট 217 sṭrabēri śarṭakēṭa 217 イチゴのショートケーキ 217 イチゴ  ショートケーキ 216 イチゴ  ショートケーキ 216 ichigo no shōtokēki        
      218 changement court 218 零钱 218 língqián 218 short-change  218 short-change 218 curto troco 218 estafar 218 Kurzwechsel 218 krótka zmiana 218 мелочь 218 meloch' 218 عدم إعطاء الحق كاملا 218 edm 'iieta' alhaqi kamilaan 218 शॉर्ट परिवर्तन 218 short parivartan 218 ਛੋਟਾ-ਤਬਦੀਲੀ 218 chōṭā-tabadīlī 218 সংক্ষিপ্ত পরিবর্তন 218 saṅkṣipta paribartana 218 ショートチェンジ 218 ショート チェンジ 217 ショート チェンジ 217 shōto chenji
      219 redonner moins que le montant correct à qn qui a payé qc avec plus que le prix exact 219 退还给某人的钱少于正确的钱 219 tuìhuán gěi mǒu rén de qián shǎo yú zhèngquè de qián 219 to  give back less than the correct amount of money to sb who has paid for sth with more than the exact price  219 to give back less than the correct amount of money to sb who has paid for sth with more than the exact price 219 devolver menos do que a quantia correta de dinheiro para sb que pagou por sth com mais do que o preço exato 219 devolver menos de la cantidad correcta de dinero a alguien que haya pagado algo con más del precio exacto 219 jdm, der etw mit mehr als dem genauen Preis bezahlt hat, weniger als den richtigen Geldbetrag zurückzugeben 219 oddać mniej niż prawidłową kwotę komuś, kto zapłacił za coś więcej niż dokładna cena 219 вернуть меньшую сумму денег кому-либо, кто заплатил за что-то по цене, превышающей точную 219 vernut' men'shuyu summu deneg komu-libo, kto zaplatil za chto-to po tsene, prevyshayushchey tochnuyu 219 لرد أقل من المبلغ الصحيح من المال إلى sb الذي دفع مقابل أشياء تزيد عن السعر المحدد 219 lirad 'aqala min almablagh alsahih min almal 'iilaa sb aldhy dafae mqabl 'ashya' tazid ean alsier almuhadad 219 सही कीमत से अधिक के साथ sth के लिए भुगतान किया है, जो करने के लिए पैसे की सही मात्रा से कम वापस देने के लिए 219 sahee keemat se adhik ke saath sth ke lie bhugataan kiya hai, jo karane ke lie paise kee sahee maatra se kam vaapas dene ke lie 219 ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦੀ ਸਹੀ ਰਕਮ ਤੋਂ ਘੱਟ ਵਾਪਸ ਦੇਣਾ ਜਿਸਨੇ ਸਟੀਕ ਲਈ ਸਹੀ ਕੀਮਤ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ 219 aisa bī nū paisē dī sahī rakama tōṁ ghaṭa vāpasa dēṇā jisanē saṭīka la'ī sahī kīmata tōṁ vadha bhugatāna kītā hai 219 যারা সঠিক মূল্যের চেয়ে আরও বেশি দিয়ে স্টাফের জন্য অর্থ প্রদান করেছেন তার জন্য সঠিক পরিমাণের চেয়ে কম টাকা ফেরত দিতে 219 yārā saṭhika mūlyēra cēẏē āra'ō bēśi diẏē sṭāphēra jan'ya artha pradāna karēchēna tāra jan'ya saṭhika parimāṇēra cēẏē kama ṭākā phērata ditē 219 正確な価格よりも高い金額でsthを支払ったsbに正しい金額より少ない金額を返す 219 正確な 価格 より  高い 金額  sth  支払った sb  正しい 金額 より 少ない 金額  返す 218 せいかくな かかく より  たかい きんがく  sth  しはらった sb  ただしい きんがく より すくない きんがく  かえす 218 seikakuna kakaku yori mo takai kingaku de sth o shiharatta sb ni tadashī kingaku yori sukunai kingaku o kaesu
      220 Donnez (à quelqu'un) moins de changement 220 少找给(某人)零钱 220 shǎo zhǎo gěi (mǒu rén) língqián 220 少找给(某人)零钱 220 Give (someone) less change 220 Dê a (alguém) menos troco 220 Dale (a alguien) menos cambio 220 Gib (jemandem) weniger Wechselgeld 220 Daj (komuś) mniej reszty 220 Дайте (кому-то) меньше сдачи 220 Dayte (komu-to) men'she sdachi 220 منح (شخص ما) قدرًا أقل من التغيير 220 manh (shkhas ma) qdrana 'aqala min altaghyir 220 (किसी को) कम बदलना 220 (kisee ko) kam badalana 220 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਘੱਟ ਬਦਲਾਓ 220 (kisē nū) ghaṭa badalā'ō 220 (কাউকে) কম পরিবর্তন দিন 220 (kā'ukē) kama paribartana dina 220 (誰かに)変化を少なくする 220 (    ) 変化  少なく する 219 ( だれ   ) へんか  すくなく する 219 ( dare ka ni ) henka o sukunaku suru        
      221 Je pense que j'ai été court-métré au bar 221 我想我在酒吧里变了样 221 wǒ xiǎng wǒ zài jiǔbā lǐ biànle yàng 221 I think I’ve been short-changed at the bar 221 I think I’ve been short-changed at the bar 221 Acho que fui derrotado no bar 221 Creo que me han engañado en el bar 221 Ich glaube, ich wurde an der Bar kurz gewechselt 221 Myślę, że zostałem krótko przebrany w barze 221 Я думаю, что меня обманули в баре 221 YA dumayu, chto menya obmanuli v bare 221 أعتقد أنني تم تغيير قصير في الحانة 221 'aetaqid 'anani tama taghyir qasir fi alhana 221 मुझे लगता है कि मैं बार में अल्प-परिवर्तित हो गया हूँ 221 mujhe lagata hai ki main baar mein alp-parivartit ho gaya hoon 221 ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਹੈ ਕਿ ਬਾਰ ਵਿਚ ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹੀ-ਥੋੜੀ-ਥੋੜੀ-ਥੋੜੀ-ਥੋੜੀ-ਥੋੜੀ-ਥੋੜ੍ਹੀ ਦੇਰ ਲਈ) ਬਦਲ ਗਿਆ ਹਾਂ 221 mērē khi'āla hai ki bāra vica maiṁ thōṛhī-thōṛī-thōṛī-thōṛī-thōṛī-thōṛī-thōṛhī dēra la'ī) badala gi'ā hāṁ 221 আমি মনে করি বারে আমার স্বল্প পরিবর্তন হয়েছে changed 221 āmi manē kari bārē āmāra sbalpa paribartana haẏēchē changed 221 私はバーで短期間で変更されたと思います 221   バー  短期間  変更 された  思います 220 わたし  バー  たんきかん  へんこう された  おもいます 220 watashi wa  de tankikan de henkō sareta to omoimasu
      222 Je pense que j'ai changé dans le bar 222 我想我在酒吧里变了样 222 wǒ xiǎng wǒ zài jiǔbā lǐ biànle yàng 222 我想我在酒吧里变了样 222 I think I changed in the bar 222 Acho que mudei no bar 222 Creo que cambié en el bar 222 Ich glaube, ich habe mich in der Bar verändert 222 Myślę, że zmieniłem się w barze 222 Я думаю, что изменился в баре 222 YA dumayu, chto izmenilsya v bare 222 أعتقد أنني تغيرت في الحانة 222 'aetaqid 'anani taghayarat fi alhana 222 मुझे लगता है कि मैं बार में बदल गया 222 mujhe lagata hai ki main baar mein badal gaya 222 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਬਾਰ ਵਿਚ ਬਦਲ ਗਿਆ 222 mainū lagadā hai ki maiṁ bāra vica badala gi'ā 222 আমি মনে করি আমি বারে পরিবর্তন করেছি 222 āmi manē kari āmi bārē paribartana karēchi 222 私はバーで変わったと思います 222   バー  変わった  思います 221 わたし  バー  かわった  おもいます 221 watashi wa  de kawatta to omoimasu        
      223 Je pense que ça ne m'a pas donné assez de changement 223 我觉得吧没给我找够零钱 223 wǒ juédé ba méi gěi wǒ zhǎo gòu língqián 223 我觉得吧没给我找够零钱 223 I think it didn't give me enough change 223 Eu acho que não me deu troco suficiente 223 Creo que no me dio suficiente cambio 223 Ich denke, es hat mir nicht genug Wechselgeld gegeben 223 Myślę, że to nie przyniosło mi wystarczającej zmiany 223 Я думаю, это не дало мне достаточно сдачи 223 YA dumayu, eto ne dalo mne dostatochno sdachi 223 أعتقد أنه لم يمنحني التغيير الكافي 223 'aetaqid 'anah lm yamnahni altaghyir alkafi 223 मुझे लगता है कि इसने मुझे पर्याप्त बदलाव नहीं दिया 223 mujhe lagata hai ki isane mujhe paryaapt badalaav nahin diya 223 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ 223 mainū lagadā hai ki isa nē mainū kāfī tabadīlī nahīṁ ditī 223 আমি মনে করি এটি আমাকে যথেষ্ট পরিবর্তন দেয় নি 223 āmi manē kari ēṭi āmākē yathēṣṭa paribartana dēẏa ni 223 それは私に十分な変化を与えなかったと思います 223 それ    十分な 変化  与えなかった  思います 222 それ  わたし  じゅうぶんな へんか  あたえなかった  おもいます 222 sore wa watashi ni jūbunna henka o ataenakatta to omoimasu        
      224 traiter qn injustement en ne leur donnant pas ce qu'ils ont gagné ou méritent 224 不给予某人所赚取或应得的收益,以不公平的方式对待某人 224 bù jǐyǔ mǒu rén suǒ zhuàn qǔ huò yīng dé de shōuyì, yǐ bù gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén 224 to treat sb unfairly by not giving them what they have earned or deserve  224 to treat sb unfairly by not giving them what they have earned or deserve 224 tratar sb injustamente, não dando a eles o que eles ganharam ou merecem 224 tratar a alguien injustamente al no darles lo que se han ganado o merecen 224 jdn unfair zu behandeln, indem man ihnen nicht das gibt, was sie verdient oder verdient haben 224 traktować kogoś niesprawiedliwie, nie dając mu tego, na co zasłużyli 224 относиться к кому-либо несправедливо, не давая им того, что они заработали или заслуживают 224 otnosit'sya k komu-libo nespravedlivo, ne davaya im togo, chto oni zarabotali ili zasluzhivayut 224 أن يعاملوا sb بطريقة غير عادلة من خلال عدم منحهم ما كسبوه أو يستحقونه 224 'an yueamiluu sb bitariqat ghyr eadilat min khilal edm manhahum ma kasabuh 'aw yastahiquwnah 224 इलाज करने के लिए एसबी को गलत तरीके से न देकर कि उन्होंने क्या कमाया या योग्य है 224 ilaaj karane ke lie esabee ko galat tareeke se na dekar ki unhonne kya kamaaya ya yogy hai 224 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਨਾ ਦੇ ਕੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਮਾਇਆ ਹੈ ਜਾਂ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ, ਨਾਲ ਨਾਜਾਇਜ਼ treatੰਗ ਨਾਲ ਸਲੂਕ ਕਰਨਾ 224 unhāṁ nū uha nā dē kē jō unhāṁ nē kamā'i'ā hai jāṁ hakadāra hai, nāla nājā'iza treatga nāla salūka karanā 224 তারা উপার্জন বা প্রাপ্য কি না তা না দিয়ে তাদেরকে অন্যায়ের সাথে আচরণ করার জন্য treat 224 tārā upārjana bā prāpya ki nā tā nā diẏē tādērakē an'yāẏēra sāthē ācaraṇa karāra jan'ya treat 224 彼らが稼いだまたは値するものを彼らに与えないことによってsbを不当に扱うこと 224 彼ら  稼いだ または 値する もの  彼ら  与えない こと によって sb  不当  扱う こと 223 かれら  かせいだ または あたいする もの  かれら  あたえない こと によって sb  ふとう  あつかう こと 223 karera ga kaseida mataha ataisuru mono o karera ni ataenai koto niyotte sb o futō ni atsukau koto
      225 Ne donnez pas à quelqu'un ce qu'il gagne ou mérite, traitez quelqu'un de manière injuste 225 不给予某人所赚取或应得的收益,对某人不公平地对待 225 bù jǐyǔ mǒu rén suǒ zhuàn qǔ huò yīng dé de shōuyì, duì mǒu rén bù gōngpíng dì duìdài 225 不给予某人所赚取或应得的收益,对某人不公平地对待 225 Do not give someone what they earn or deserve, treat someone unfairly 225 Não dê a alguém o que ela ganha ou merece, trate alguém injustamente 225 No le des a alguien lo que gana o se merece, trata a alguien injustamente 225 Geben Sie jemandem nicht das, was er verdient oder verdient, und behandeln Sie ihn ungerecht 225 Nie dawaj komuś tego, na co zasługują lub zasługują, traktuj kogoś niesprawiedliwie 225 Не давайте тому, что они зарабатывают или заслуживают, относитесь к кому-то несправедливо 225 Ne davayte tomu, chto oni zarabatyvayut ili zasluzhivayut, otnosites' k komu-to nespravedlivo 225 لا تمنح شخصًا ما يكسبه أو يستحقه ، تعامل مع شخص ما بشكل غير عادل 225 la tamnah shkhsana ma yaksibuh 'aw yastahiqah , taeamul mae shakhs ma bishakl ghyr eadil 225 किसी को वे मत दो जो वे कमाते हैं या योग्य हैं, किसी के साथ गलत व्यवहार करें 225 kisee ko ve mat do jo ve kamaate hain ya yogy hain, kisee ke saath galat vyavahaar karen 225 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦੇ ਉਹ ਹੱਕਦਾਰ ਹਨ, ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਨਾਜਾਇਜ਼ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੋ 225 kisē nū uha prāpata nā karō jisa dē uha hakadāra hana, kisē nāla nājā'iza vivahāra karō 225 কাউকে যা উপার্জন বা প্রাপ্য তা দেবেন না, কারও সাথে অন্যায় আচরণ করুন 225 kā'ukē yā upārjana bā prāpya tā dēbēna nā, kāra'ō sāthē an'yāẏa ācaraṇa karuna 225 誰かに稼いだり、それに値するものを与えたり、誰かを不当に扱ったりしないでください 225    稼い だり 、 それ  値する もの  与え たり 、    不当  扱っ たり しないでください 224 だれ   かせい だり 、 それ  あたいする もの  あたえ たり 、 だれ   ふとう  あつかっ たり しないでください 224 dare ka ni kasei dari , sore ni ataisuru mono o atae tari , dare ka o futō ni atsukat tari shinaidekudasai        
      226 Maltraitance 226 亏待;克扣 226 kuīdài; kèkòu 226 ;克扣 226 Mistreatment 226 Maus tratos 226 Mal trato 226 Misshandlung 226 Złe traktowanie 226 Жестокое обращение 226 Zhestokoye obrashcheniye 226 سوء المعاملة 226 su' almueamala 226 दुराचार 226 duraachaar 226 ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ 226 galata vivahāra 226 দুর্ব্যবহার 226 durbyabahāra 226 虐待 226 虐待 225 ぎゃくたい 225 gyakutai        
      227 court-circuit 227 短路 227 duǎnlù 227 short circuit  227 short circuit 227 curto circuito 227 cortocircuito 227 Kurzschluss 227 zwarcie 227 короткое замыкание 227 korotkoye zamykaniye 227 دائرة مقصورة 227 dayirat maqsura 227 शार्ट सर्किट 227 shaart sarkit 227 ਛੋਟਾ ਸਰਕਟ 227 chōṭā sarakaṭa 227 শর্ট সার্কিট 227 śarṭa sārkiṭa 227 短絡 227 短絡 226 たんらく 226 tanraku
      228 aussi informel 228 也非正式 228 yě fēi zhèngshì 228 also informal 228 also informal 228 também informal 228 también informal 228 auch informell 228 również nieformalne 228 также неформальный 228 takzhe neformal'nyy 228 أيضا غير رسمي 228 'aydaan ghyr rasmiin 228 अनौपचारिक भी 228 anaupachaarik bhee 228 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵੀ 228 gaira rasamī vī 228 এছাড়াও অনানুষ্ঠানিক 228 ēchāṛā'ō anānuṣṭhānika 228 また非公式 228 また 非公式 227 また ひこうしき 227 mata hikōshiki        
      229 court 229 229 duǎn 229 short 229 short 229 baixo 229 corto 229 kurz 229 krótki 229 короткая 229 korotkaya 229 قصيرة 229 qasira 229 कम 229 kam 229 ਛੋਟਾ 229 chōṭā 229 সংক্ষিপ্ত 229 saṅkṣipta 229 ショート 229 ショート 228 ショート 228 shōto        
      230  une panne dans un circuit électrique, lorsque l'électricité circule sur le mauvais chemin en raison de fils endommagés ou d'un défaut dans les connexions entre les fils 230  由于电线损坏或电线之间的连接故障导致电流沿着错误的路线行驶时,电路故障 230  yóuyú diànxiàn sǔnhuài huò diànxiàn zhī jiān de liánjiē gùzhàng dǎozhì diànliú yánzhe cuòwù de lùxiàn xíngshǐ shí, diànlù gùzhàng 230  a failure in an electrical circuit, when electricity travels along the wrong route because of damaged wires or a fault in the connections between the wires  230  a failure in an electrical circuit, when electricity travels along the wrong route because of damaged wires or a fault in the connections between the wires 230  uma falha em um circuito elétrico, quando a eletricidade viaja ao longo da rota errada devido a fios danificados ou uma falha nas conexões entre os fios 230  una falla en un circuito eléctrico, cuando la electricidad viaja por la ruta incorrecta debido a cables dañados o una falla en las conexiones entre los cables 230  Ein Fehler in einem Stromkreis, wenn der Strom aufgrund beschädigter Drähte oder eines Fehlers in den Verbindungen zwischen den Drähten auf dem falschen Weg fließt 230  awaria w obwodzie elektrycznym, gdy prąd płynie niewłaściwą trasą z powodu uszkodzonych przewodów lub usterki połączeń między przewodami 230  сбой в электрической цепи, когда электричество идет по неправильному маршруту из-за поврежденных проводов или неисправности соединений между проводами 230  sboy v elektricheskoy tsepi, kogda elektrichestvo idet po nepravil'nomu marshrutu iz-za povrezhdennykh provodov ili neispravnosti soyedineniy mezhdu provodami 230  فشل في الدائرة الكهربائية ، عندما تنتقل الكهرباء على طول الطريق الخطأ بسبب الأسلاك التالفة أو عطل في التوصيلات بين الأسلاك 230 fashilun fi alddayirat alkahrabayiyat , eindama tantaqil alkahraba' ealaa tul altariq alkhata bsbb al'aslak alttalifat 'aw eutl fi altawsilat bayn al'aslak 230  बिजली के सर्किट में विफलता, जब क्षतिग्रस्त तारों के कारण बिजली गलत रास्तों से गुजरती है या तारों के बीच कनेक्शन में कोई खराबी होती है 230  bijalee ke sarkit mein viphalata, jab kshatigrast taaron ke kaaran bijalee galat raaston se gujaratee hai ya taaron ke beech kanekshan mein koee kharaabee hotee hai 230  ਬਿਜਲਈ ਸਰਕਟ ਵਿਚ ਅਸਫਲਤਾ, ਜਦੋਂ ਬਿਜਲੀ ਖਰਾਬ ਹੋਈਆਂ ਤਾਰਾਂ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਗਲੀਆਂ ਤਾਰਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਗਲਤ ਰਸਤੇ ਨਾਲ ਸਫ਼ਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 230  bijala'ī sarakaṭa vica asaphalatā, jadōṁ bijalī kharāba hō'ī'āṁ tārāṁ kārana jāṁ galī'āṁ tārāṁ vicālē galatī kārana galata rasatē nāla safara karadī hai 230  বৈদ্যুতিক সার্কিটের ব্যর্থতা, যখন বিদ্যুতগুলি ক্ষতিগ্রস্থ তারের কারণে বা তারের মধ্যে সংযোগে কোনও ত্রুটির কারণে ভুল পথ ধরে ভ্রমণ করে 230  baidyutika sārkiṭēra byarthatā, yakhana bidyutaguli kṣatigrastha tārēra kāraṇē bā tārēra madhyē sanyōgē kōna'ō truṭira kāraṇē bhula patha dharē bhramaṇa karē 230  ワイヤーの損傷またはワイヤー間の接続の障害のために電気が間違った経路に沿って移動する場合の電気回路の故障 230 ワイヤー  損傷 または ワイヤー間  接続  障害  ため  電気  違った 経路  沿って 移動 する 場合  電気 回路  故障 229 ワイヤー  そんしょう または わいやあかん  せつぞく  しょうがい  ため  でんき  まちがった けいろ  そって いどう する ばあい  でんき かいろ  こしょう 229 waiyā no sonshō mataha waiyākan no setsuzoku no shōgai no tame ni denki ga machigatta keiro ni sotte idō suru bāi no denki kairo no koshō
      231 Court-circuit 231 短路 231 duǎnlù 231 短路 231 Short circuit 231 Curto circuito 231 Cortocircuito 231 Kurzschluss 231 Zwarcie 231 Короткое замыкание 231 Korotkoye zamykaniye 231 دائرة مقصورة 231 dayirat maqsura 231 शार्ट सर्किट 231 shaart sarkit 231 ਸ਼ਾਰਟ ਸਰਕਟ 231 śāraṭa sarakaṭa 231 শর্ট সার্কিট 231 śarṭa sārkiṭa 231 短絡 231 短絡 230 たんらく 230 tanraku        
      232 court-circuit 232 短路 232 duǎnlù 232 short-circuit 232 short-circuit 232 curto circuito 232 cortocircuito 232 Kurzschluss 232 zwarcie 232 короткое замыкание 232 korotkoye zamykaniye 232 دائرة مقصورة 232 dayirat maqsura 232 शार्ट सर्किट 232 shaart sarkit 232 ਛੋਟਾ ਸਰਕਟ 232 chōṭā sarakaṭa 232 শর্ট সার্কিট 232 śarṭa sārkiṭa 232 短絡 232 短絡 231 たんらく 231 tanraku        
      233 aussi informa 233 还通知 233 hái tōngzhī 233 also informa 233 also informa 233 também informa 233 tambien informa 233 auch informa 233 także informa 233 также информация 233 takzhe informatsiya 233 أيضا معلومات 233 'aydaan maelumat 233 सूचित भी 233 soochit bhee 233 ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ 233 jāṇakārī vī 233 এছাড়াও তথ্য 233 ēchāṛā'ō tathya 233 また、情報 233 また 、 情報 232 また 、 じょうほう 232 mata , jōhō
      234 court 234 234 duǎn 234 short 234 short 234 baixo 234 corto 234 kurz 234 krótki 234 короткая 234 korotkaya 234 قصيرة 234 qasira 234 कम 234 kam 234 ਛੋਟਾ 234 chōṭā 234 সংক্ষিপ্ত 234 saṅkṣipta 234 ショート 234 ショート 233 ショート 233 shōto        
      235 avoir un court-circuit; faire qc un court-circuit 235 短路使某物短路 235 duǎnlù shǐ mǒu wù duǎnlù 235 to have a short circuit; to make sth have a short circuit 235 to have a short circuit; to make sth have a short circuit 235 ter um curto-circuito; para fazer sth ter um curto-circuito 235 tener un cortocircuito; hacer que algo tenga un cortocircuito 235 einen Kurzschluss haben, etw kurzschließen lassen 235 mieć zwarcie; sprawić, by coś miało zwarcie 235 иметь короткое замыкание; сделать что-то короткое замыкание 235 imet' korotkoye zamykaniye; sdelat' chto-to korotkoye zamykaniye 235 للحصول على ماس كهربائى ؛ لجعل شيء لديه ماس كهربائى 235 lilhusul ealaa mas khrbaya ; lajaeal shay' ladayh mas khrbaya 235 एक शॉर्ट सर्किट है; sth बनाने के लिए एक शॉर्ट सर्किट है 235 ek short sarkit hai; sth banaane ke lie ek short sarkit hai 235 ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਸਰਕਟ ਹੋਣਾ; 235 ika chōṭā sarakaṭa hōṇā; 235 একটি শর্ট সার্কিট আছে; স্টেথ একটি শর্ট সার্কিট আছে 235 ēkaṭi śarṭa sārkiṭa āchē; sṭētha ēkaṭi śarṭa sārkiṭa āchē 235 短絡する; sthを短絡させる 235 短絡 する ; sth  短絡 させる 234 たんらく する ; sth  たんらく させる 234 tanraku suru ; sth o tanraku saseru        
      236 Court-circuit 236 (使)短路 236 (shǐ) duǎnlù 236 (使)短路 236 Short-circuit 236 Curto circuito 236 Cortocircuito 236 Kurzschluss 236 Zwarcie 236 Короткое замыкание 236 Korotkoye zamykaniye 236 دائرة مقصورة 236 dayirat maqsura 236 शार्ट सर्किट 236 shaart sarkit 236 ਸ਼ਾਰਟ ਸਰਕਟ 236 śāraṭa sarakaṭa 236 শর্ট সার্কিট 236 śarṭa sārkiṭa 236 短絡 236 短絡 235 たんらく 235 tanraku        
      237 Les fils avaient court-circuité et grillé 237 电线短路并烧毁 237 diànxiàn duǎnlù bìng shāohuǐ 237 The wires had short-circuited and burnt out 237 The wires had short-circuited and burnt out 237 Os fios entraram em curto-circuito e queimaram 237 Los cables se habían cortocircuitado y quemado. 237 Die Drähte waren kurzgeschlossen und durchgebrannt 237 Przewody były zwarte i przepalone 237 Короткое замыкание и перегор проводов 237 Korotkoye zamykaniye i peregor provodov 237 كانت الأسلاك قصيرة الدائرة ومحترقة 237 kanat al'aslak qasirat alddayirat wamuhtaraqa 237 तारों में शॉर्ट-सर्किट हुआ और बाहर जला दिया गया 237 taaron mein short-sarkit hua aur baahar jala diya gaya 237 ਤਾਰਾਂ ਦਾ ਛੋਟਾ ਚੱਕਰ ਸੀ ਅਤੇ ਸੜ ਗਈਆਂ ਸਨ 237 tārāṁ dā chōṭā cakara sī atē saṛa ga'ī'āṁ sana 237 তারগুলিতে সংক্ষিপ্তসার্কিট হয়েছিল এবং পুড়ে গেছে 237 tāragulitē saṅkṣiptasārkiṭa haẏēchila ēbaṁ puṛē gēchē 237 ワイヤーが短絡して焼けていた 237 ワイヤー  短絡 して 焼けていた 236 ワイヤー  たんらく して やけていた 236 waiyā ga tanraku shite yaketeita        
      238 Fil court-circuité et brûlé 238 电线短路并烧毁 238 diànxiàn duǎnlù bìng shāohuǐ 238 电线短路并烧毁 238 Wire shorted and burned 238 Fio em curto e queimado 238 Cable en cortocircuito y quemado 238 Draht kurzgeschlossen und verbrannt 238 Drut zwarty i spalony 238 Провод закорочен и сгорел 238 Provod zakorochen i sgorel 238 تم تقصير الأسلاك وحرقها 238 tama taqsir al'aslak wahurqaha 238 तार छोटा और जला हुआ 238 taar chhota aur jala hua 238 ਤਾਰ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ 238 tāra chōṭā atē sāṛa ditā gi'ā 238 ওয়্যার সংক্ষিপ্ত এবং পোড়ানো 238 ōẏyāra saṅkṣipta ēbaṁ pōṛānō 238 ワイヤーが短絡して焼けた 238 ワイヤー  短絡 して 焼けた 237 ワイヤー  たんらく して やけた 237 waiyā ga tanraku shite yaketa        
      239 Le fil est court-circuité et l'anneau est brûlé 239 电线短路,烧环了 239 diànxiàn duǎnlù, shāo huánle 239 电线短路,烧环了 239 The wire is short-circuited and the ring is burnt 239 O fio está em curto-circuito 239 El cable está en cortocircuito 239 Der Draht ist kurzgeschlossen und der Ring ist verbrannt 239 Drut jest zwarty, a pierścień spalony 239 Короткое замыкание провода и обгоревшее кольцо 239 Korotkoye zamykaniye provoda i obgorevsheye kol'tso 239 السلك قصير الدائرة والحلقة محترقة 239 alsalak qasir alddayirat walhalqat muhtaraqa 239 तार शॉर्ट-सर्कुलेटेड है और रिंग जली हुई है 239 taar short-sarkuleted hai aur ring jalee huee hai 239 ਤਾਰ ਛੋਟਾ ਚੱਕਰ ਹੈ 239 tāra chōṭā cakara hai 239 তারের সংক্ষিপ্ত বৃত্তাকার হয় 239 tārēra saṅkṣipta br̥ttākāra haẏa 239 ワイヤーが短絡している 239 ワイヤー  短絡 している 238 ワイヤー  たんらく している 238 waiyā ga tanraku shiteiru        
      240 réussir à faire qc plus rapidement que d'habitude, sans passer par tous les processus habituels 240 成功完成某件事的速度比平时更快,而无需经历所有平常的过程 240 chénggōng wánchéng mǒu jiàn shì de sùdù bǐ píngshí gèng kuài, ér wúxū jīnglì suǒyǒu píngcháng de guòchéng 240 to succeed in doing sth more quickly than usual, without going through all the usual processes 240 to succeed in doing sth more quickly than usual, without going through all the usual processes 240 ter sucesso em fazer o sth mais rapidamente do que o normal, sem passar por todos os processos usuais 240 tener éxito en hacer algo más rápido de lo habitual, sin pasar por todos los procesos habituales 240 es schaffen, etw schneller als gewöhnlich zu erledigen, ohne alle üblichen Prozesse zu durchlaufen 240 odnieść sukces w zrobieniu czegoś szybciej niż zwykle, bez przechodzenia przez wszystkie zwykłe procesy 240 преуспеть в чем-то быстрее, чем обычно, без прохождения всех обычных процессов 240 preuspet' v chem-to bystreye, chem obychno, bez prokhozhdeniya vsekh obychnykh protsessov 240 للنجاح في القيام بشيء أسرع من المعتاد ، دون المرور بجميع العمليات المعتادة 240 lilnajah fi alqiam bishay' 'asrae min almuetad , dun almurur bijmie aleamaliat almuetada 240 सभी सामान्य प्रक्रियाओं से गुजरने के बिना, सामान्य से अधिक तेजी से करने में सफल होने के लिए 240 sabhee saamaany prakriyaon se gujarane ke bina, saamaany se adhik tejee se karane mein saphal hone ke lie 240 ਸਧਾਰਣ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਆਵਾਂ ਵਿਚੋਂ ਲੰਘੇ ਬਿਨਾਂ, ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਕਰਨ ਵਿਚ ਸਫਲ ਹੋਣਾ 240 sadhāraṇa prakri'āvāṁ vicōṁ laghē bināṁ, āma nālōṁ vadhērē tēzī nāla karana vica saphala hōṇā 240 সমস্ত স্বাভাবিক প্রক্রিয়া ছাড়াই, স্বাভাবিকের চেয়ে আরও দ্রুত স্টেচ অর্জনে সফল হওয়া 240 samasta sbābhābika prakriẏā chāṛā'i, sbābhābikēra cēẏē āra'ō druta sṭēca arjanē saphala ha'ōẏā 240 通常のすべてのプロセスを経ることなく、通常よりも迅速にsthを実行することに成功する 240 通常  すべて  プロセス  経る こと なく 、 通常 より  迅速  sth  実行 する こと  成功 する 239 つうじょう  すべて  プロセス  へる こと なく 、 つうじょう より  じんそく  sth  じっこう する こと  せいこう する 239 tsūjō no subete no purosesu o heru koto naku , tsūjō yori mo jinsoku ni sth o jikkō suru koto ni seikō suru
      241 (Pour faire des choses) prendre des raccourcis, prendre des raccourcis 241 (做事)抄近路,走捷径 241 (zuòshì) chāojìn lù, zǒu jiéjìng 241 (做事)抄近路,走捷径 241 (To do things) take shortcuts, take shortcuts 241 (Para fazer as coisas) pegue atalhos, pegue atalhos 241 (Para hacer cosas) tomar atajos, tomar atajos 241 (Um Dinge zu tun) Nehmen Sie Verknüpfungen, nehmen Sie Verknüpfungen 241 (Aby robić rzeczy) idź na skróty, idź na skróty 241 (Чтобы делать что-то) сокращать путь, сокращать путь 241 (Chtoby delat' chto-to) sokrashchat' put', sokrashchat' put' 241 (للقيام بأشياء) خذ الاختصارات ، خذ الاختصارات 241 (lliqiam bi'ashya') khudh alaikhtisarat , khudh alaikhtisarat 241 (बातें करने के लिए) शॉर्टकट लें, शॉर्टकट लें 241 (baaten karane ke lie) shortakat len, shortakat len 241 (ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰਨ ਲਈ) ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਓ, ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਓ 241 (cīzāṁ karana la'ī) śāraṭakaṭa la'ō, śāraṭakaṭa la'ō 241 (জিনিসগুলি করতে) শর্টকাট নিন, শর্টকাট নিন 241 (jinisaguli karatē) śarṭakāṭa nina, śarṭakāṭa nina 241 (物事を行うために)ショートカットを取る、ショートカットを取る 241 ( 物事  行う ため  ) ショートカット  取る 、 ショートカット  取る 240 ( ものごと  おこなう ため  ) ショートカット  とる 、 ショートカット  とる 240 ( monogoto o okonau tame ni ) shōtokatto o toru , shōtokatto o toru        
      242 défaut 242 缺点 242 quēdiǎn 242 shortcoming  242 shortcoming 242 deficiência 242 defecto 242 Mangel 242 niedociągnięcie 242 недостаток 242 nedostatok 242 عيب 242 eib 242 कमी 242 kamee 242 ਘਾਟ 242 ghāṭa 242 ঘাটতি 242 ghāṭati 242 欠点 242 欠点 241 けってん 241 ketten        
      243 une faute dans son caractère, un plan, un système, etc. 243 sti的性格,计划,系统等方面的错误 243 sti dì xìnggé, jìhuà, xìtǒng děng fāngmiàn de cuòwù 243 a fault in sti’s character, a plan, a system, etc 243 a fault in sti’s character, a plan, a system, etc 243 uma falha no caráter da sti, um plano, um sistema, etc. 243 una falla en el carácter de sti, un plan, un sistema, etc. 243 ein Fehler im Charakter von sti, ein Plan, ein System usw. 243 błąd w charakterze STI, planie, systemie itp 243 ошибка в характере, плане, системе и т. д. 243 oshibka v kharaktere, plane, sisteme i t. d. 243 خطأ في شخصية sti ، خطة ، نظام ، إلخ 243 khata fi shakhsiat sti , khutatan , nizam , 'iilakh 243 एसटीआई के चरित्र में दोष, एक योजना, एक प्रणाली, आदि 243 esateeaee ke charitr mein dosh, ek yojana, ek pranaalee, aadi 243 ਸਟ੍ਰੀ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ, ਇੱਕ ਯੋਜਨਾ, ਪ੍ਰਣਾਲੀ, ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਨੁਕਸ 243 saṭrī dē caritara, ika yōjanā, praṇālī, ādi vica nukasa 243 স্টি চরিত্রের একটি ত্রুটি, একটি পরিকল্পনা, একটি সিস্টেম, ইত্যাদি 243 sṭi caritrēra ēkaṭi truṭi, ēkaṭi parikalpanā, ēkaṭi sisṭēma, ityādi 243 stiの性格、計画、システムなどの欠陥 243 sti  性格 、 計画 、 システム など  欠陥 242 sてぃ  せいかく 、 けいかく 、 システム など  けっかん 242 sti no seikaku , keikaku , shisutemu nado no kekkan
      244 Les lacunes 244 缺点;短处 244 quēdiǎn; duǎnchu 244 缺点;短处 244 Shortcomings 244 Deficiências 244 Defectos 244 Mängel 244 Niedociągnięcia 244 Недостатки 244 Nedostatki 244 نقائص 244 naqayis 244 कमियों 244 kamiyon 244 ਕਮੀਆਂ 244 kamī'āṁ 244 ত্রুটি 244 truṭi 244 欠点 244 欠点 243 けってん 243 ketten        
      245 synonyme 245 代名词 245 dàimíngcí 245 synonym 245 synonym 245 sinônimo 245 sinónimo 245 Synonym 245 synonim 245 синоним 245 sinonim 245 مرادف 245 muradif 245 पर्याय 245 paryaay 245 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 245 samānārathī 245 প্রতিশব্দ 245 pratiśabda 245 シノニム 245 シノニム 244 シノニム 244 shinonimu        
      246 défaut 246 缺陷 246 quēxiàn 246 defect 246 defect 246 defeito 246 defecto 246 Defekt 246 wada 246 дефект 246 defekt 246 خلل 246 khalal 246 दोष 246 dosh 246 ਨੁਕਸ 246 nukasa 246 ত্রুটি 246 truṭi 246 欠陥 246 欠陥 245 けっかん 245 kekkan        
      247 pâte brisée 247 脆皮糕点 247 cuì pí gāodiǎn 247 shortcrust pastry 247 shortcrust pastry 247 massa quebrada 247 masa quebrada 247 Mürbeteig 247 ciasto kruche 247 песочное тесто 247 pesochnoye testo 247 معجنات قصيرة 247 maejanat qasira 247 छोटी परत वाली पेस्ट्री 247 chhotee parat vaalee pestree 247 ਸ਼ਾਰਟਕ੍ਰਸਟ ਪੇਸਟਰੀ 247 śāraṭakrasaṭa pēsaṭarī 247 Shortcrust প্যাস্ট্রি 247 Shortcrust pyāsṭri 247 ショートクラストペストリー 247 ショートクラストペストリー 246 しょうとくらすとぺすとりい 246 shōtokurasutopesutorī
      248 un type de pâtisserie qui s'effrite facilement, utilisé pour faire des tartes, etc. 248 一种容易碎的糕点,用于制作馅饼等。 248 yī zhǒng róngyì suì de gāodiǎn, yòng yú zhìzuò xiàn bǐng děng. 248 a type of pastry that crumbles easily, used for making pies, etc. 248 a type of pastry that crumbles easily, used for making pies, etc. 248 um tipo de massa que se desfaz facilmente, usada para fazer tortas, etc. 248 un tipo de masa que se desmorona fácilmente, que se utiliza para hacer pasteles, etc. 248 eine Art Gebäck, das leicht zerbröckelt, zur Herstellung von Kuchen usw. verwendet wird. 248 rodzaj ciasta, który łatwo się kruszy, używany do robienia ciast itp. 248 Тип теста, который легко крошится, используется для приготовления пирогов и т. д. 248 Tip testa, kotoryy legko kroshitsya, ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya pirogov i t. d. 248 نوع من المعجنات التي تتفتت بسهولة ، تستخدم في صنع الفطائر ، إلخ. 248 nawe min almueajanat alty tatafatat bshwlt , tustakhdam fi sune alfatayir , 'iilkh. 248 एक प्रकार की पेस्ट्री जो आसानी से उखड़ जाती है, जिसका उपयोग पाई बनाने के लिए किया जाता है, आदि। 248 ek prakaar kee pestree jo aasaanee se ukhad jaatee hai, jisaka upayog paee banaane ke lie kiya jaata hai, aadi. 248 ਪੇਸਟਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਦਿ. 248 pēsaṭarī dī ika kisama jō ki asānī nāla cūra hō jāndī hai, pā'ī baṇā'uṇa la'ī varatī jāndī hai, ādi. 248 একধরনের প্যাস্ট্রি যা সহজেই ভেঙে যায়, পাই তৈরির জন্য ব্যবহৃত হয়, ইত্যাদি 248 ēkadharanēra pyāsṭri yā sahajē'i bhēṅē yāẏa, pā'i tairira jan'ya byabahr̥ta haẏa, ityādi 248 崩れやすいペストリーの一種で、パイなどに使用されます。 248 崩れ やすい ペストリー  一種  、 パイ など  使用 されます 。 247 くずれ やすい ぺすとりい  いっしゅ  、 パイ など  しよう されます 。 247 kuzure yasui pesutorī no isshu de , pai nado ni shiyō saremasu .
      249 Pâte à la meringue 249 阳离子面团 249 Yánglízǐ miàntuán 249 酥皮面团 249 Meringue dough 249 Massa de merengue 249 Masa de merengue 249 Baiserteig 249 Ciasto bezowe 249 Безе тесто 249 Beze testo 249 عجينة الميرانغ 249 eijinat almiranigh 249 मेरिंगु आटा 249 meringu aata 249 Meringue ਆਟੇ 249 Meringue āṭē 249 মরিংয়ের ময়দা 249 marinẏēra maẏadā 249 メリンゲ生地 249 メリンゲ 生地 248 めりんげ きじ 248 meringe kiji        
      250 coupe courte 250 捷径 250 jiéjìng 250 short cut  250 short cut 250 atalho 250 atajo 250 Abkürzung 250 skrót 250 короткий путь 250 korotkiy put' 250 الاختصار 250 alaikhtisar 250 छोटा रास्ता 250 chhota raasta 250 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ 250 śāraṭakaṭa 250 শর্ট কাট 250 śarṭa kāṭa 250 ショートカット 250 ショートカット 249 ショートカット 249 shōtokatto        
      251 également 251 251 251 also 251 also 251 Além disso 251 además 251 ebenfalls 251 również 251 также 251 takzhe 251 أيضا 251 'aydaan 251 भी 251 bhee 251 ਵੀ 251 251 এছাড়াও 251 ēchāṛā'ō 251 また 251 また 250 また 250 mata
      252 coupe courte 252 捷径 252 jiéjìng 252 short cut 252 short cut 252 atalho 252 atajo 252 Abkürzung 252 skrót 252 короткий путь 252 korotkiy put' 252 الاختصار 252 alaikhtisar 252 छोटा रास्ता 252 chhota raasta 252 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ 252 śāraṭakaṭa 252 শর্ট কাট 252 śarṭa kāṭa 252 ショートカット 252 ショートカット 251 ショートカット 251 shōtokatto        
      253 un moyen plus rapide ou plus court de se rendre à un endroit 253 更快或更短的到达地点的方法 253 gèng kuài huò gèng duǎn de dàodá dìdiǎn de fāngfǎ 253 a quicker or shorter way of getting to a place 253 a quicker or shorter way of getting to a place 253 uma maneira mais rápida ou curta de chegar a um lugar 253 una forma más rápida o más corta de llegar a un lugar 253 eine schnellere oder kürzere Möglichkeit, an einen Ort zu gelangen 253 szybszy lub krótszy sposób dotarcia do miejsca 253 более быстрый или более короткий способ добраться до места 253 boleye bystryy ili boleye korotkiy sposob dobrat'sya do mesta 253 طريقة أسرع أو أقصر للوصول إلى مكان ما 253 tariqat 'asrae 'aw 'aqsar lilwusul 'iilaa makan ma 253 किसी स्थान पर पहुँचने का तेज़ या छोटा तरीका 253 kisee sthaan par pahunchane ka tez ya chhota tareeka 253 ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਤਰੀਕਾ 253 ika jag'hā tē pahucaṇa dā ika tēza jāṁ chōṭā tarīkā 253 কোনও জায়গায় যাওয়ার দ্রুত বা সংক্ষিপ্ততর উপায় 253 kōna'ō jāẏagāẏa yā'ōẏāra druta bā saṅkṣiptatara upāẏa 253 場所に到達するためのより速いまたはより短い方法 253 場所  到達 する ため  より 速い または より 短い 方法 252 ばしょ  とうたつ する ため  より はやい または より みじかい ほうほう 252 basho ni tōtatsu suru tame no yori hayai mataha yori mijikai hōhō        
      254 Un moyen plus rapide ou plus court pour atteindre l'emplacement 254 缩短初期短的到达地点的方法 254 suōduǎn chūqí duǎn de dàodá dìdiǎn de fāngfǎ 254 更快或更短的到达地点的方法 254 A faster or shorter way to reach the location 254 Uma maneira mais rápida ou curta de chegar ao local 254 Una forma más rápida o más corta de llegar a la ubicación 254 Ein schnellerer oder kürzerer Weg, um den Ort zu erreichen 254 Szybszy lub krótszy sposób na dotarcie na miejsce 254 Более быстрый или более короткий способ добраться до места 254 Boleye bystryy ili boleye korotkiy sposob dobrat'sya do mesta 254 طريقة أسرع أو أقصر للوصول إلى الموقع 254 tariqat 'asrae 'aw 'aqsar lilwusul 'iilaa almawqie 254 स्थान तक पहुँचने का तेज़ या छोटा रास्ता 254 sthaan tak pahunchane ka tez ya chhota raasta 254 ਸਥਾਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਤਰੀਕਾ 254 sathāna tē pahucaṇa la'ī ika tēza jāṁ chōṭā tarīkā 254 অবস্থানটিতে পৌঁছানোর জন্য একটি তাত্পর্যপূর্ণ বা সংক্ষিপ্ততর উপায় 254 abasthānaṭitē paum̐chānōra jan'ya ēkaṭi tātparyapūrṇa bā saṅkṣiptatara upāẏa 254 場所に到達するためのより速いまたはより短い方法 254 場所  到達 する ため  より 速い または より 短い 方法 253 ばしょ  とうたつ する ため  より はやい または より みじかい ほうほう 253 basho ni tōtatsu suru tame no yori hayai mataha yori mijikai hōhō        
      255 Transport 255 运路;捷径 255 yùn lù; jiéjìng 255 运路;捷径 255 Transportation 255 Transporte 255 Transporte 255 Transport 255 Transport 255 Транспорт 255 Transport 255 وسائل النقل 255 wasayil alnaql 255 परिवहन 255 parivahan 255 ਆਵਾਜਾਈ 255 āvājā'ī 255 পরিবহন 255 paribahana 255 交通 255 交通 254 こうつう 254 kōtsū        
  256 Vous pouvez prendre un raccourci à travers le champ 256 您可以跨领域捷径 256 nín kěyǐ kuà lǐngyù jiéjìng 256 You can take a short cut across the field 256 You can take a short cut across the field 256 Você pode pegar um atalho no campo 256 Puedes tomar un atajo por el campo 256 Sie können eine Abkürzung über das Feld nehmen 256 Możesz iść na skróty przez pole 256 Вы можете сократить путь по полю 256 Vy mozhete sokratit' put' po polyu 256 يمكنك أن تأخذ طريق قصير عبر الميدان 256 yumkinuk 'an takhudh tariq qasir eabr almidan 256 आप पूरे क्षेत्र में शॉर्ट कट ले सकते हैं 256 aap poore kshetr mein short kat le sakate hain 256 ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਕੱਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 256 tusīṁ pūrē khētara vica ika chōṭā kaṭa lai sakadē hō 256 আপনি মাঠ জুড়ে একটি শর্ট কাট নিতে পারেন 256 āpani māṭha juṛē ēkaṭi śarṭa kāṭa nitē pārēna 256 あなたはフィールドを横切ってショートカットを取ることができます 256 あなた  フィールド  横切って ショートカット  取る こと  できま 255 あなた  フィールド  よこぎって ショートカット  とる こと  できます 255 anata wa fīrudo o yokogitte shōtokatto o toru koto ga dekimasu
      257 Vous pouvez prendre des raccourcis entre les champs 257 您可以跨领域捷径 257 nín kěyǐ kuà lǐngyù jiéjìng 257 您可以跨领域捷径 257 You can take shortcuts across fields 257 Você pode usar atalhos em campos 257 Puede tomar atajos en los campos 257 Sie können Verknüpfungen zwischen Feldern verwenden 257 Możesz iść na skróty między polami 257 Вы можете использовать ярлыки для разных полей 257 Vy mozhete ispol'zovat' yarlyki dlya raznykh poley 257 يمكنك أن تأخذ اختصارات عبر الحقول 257 yumkinuk 'an takhudh aikhtisarat eabr alhuqul 257 आप खेतों में शॉर्टकट ले सकते हैं 257 aap kheton mein shortakat le sakate hain 257 ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ 257 tusīṁ sārē khētarāṁ vica śauraṭakaṭa lai sakadē hō 257 আপনি ক্ষেত্র জুড়ে শর্টকাট নিতে পারেন 257 āpani kṣētra juṛē śarṭakāṭa nitē pārēna 257 フィールド間でショートカットを取ることができます 257 フィールド間  ショートカット  取る こと  できます 256 ふぃいるどかん  ショートカット  とる こと  できます 256 fīrudokan de shōtokatto o toru koto ga dekimasu        
      258 Vous pouvez prendre un raccourci et traverser le terrain 258 你可以抄近道从田里贯穿去 258 nǐ kěyǐ chāo jìndào cóng tián lǐ guànchuān qù 258 你可以抄道从田里穿过去 258 You can take a shortcut and go across the field 258 Você pode pegar um atalho e atravessar o campo 258 Puedes tomar un atajo y cruzar el campo 258 Sie können eine Verknüpfung nehmen und über das Feld gehen 258 Możesz skorzystać ze skrótu i ​​przejść przez pole 258 Вы можете сократить путь и пройти через поле 258 Vy mozhete sokratit' put' i proyti cherez pole 258 يمكنك أن تأخذ اختصار وتذهب عبر الميدان 258 yumkinuk 'an takhudh aikhtisar watadhhab eabr almidan 258 आप एक शॉर्टकट ले सकते हैं और पूरे क्षेत्र में जा सकते हैं 258 aap ek shortakat le sakate hain aur poore kshetr mein ja sakate hain 258 ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 258 tusīṁ ika śauraṭakaṭa lai sakadē hō atē pūrē khētara vica jā sakadē hō 258 আপনি একটি শর্টকাট নিতে পারেন এবং পুরো ক্ষেত্র জুড়ে যেতে পারেন 258 āpani ēkaṭi śarṭakāṭa nitē pārēna ēbaṁ purō kṣētra juṛē yētē pārēna 258 あなたはショートカットを取り、フィールドを横切ることができます 258 あなた  ショートカット  取り 、 フィールド  横切る こと  できま 257 あなた  ショートカット  とり 、 フィールド  よこぎる こと  できます 257 anata wa shōtokatto o tori , fīrudo o yokogiru koto ga dekimasu        
  259 une façon de faire qc qui est plus rapide que d'habitude 259 做某事的方法比通常的方法更快 259 zuò mǒu shì de fāngfǎ bǐ tōngcháng de fāngfǎ gèng kuài 259 a way of doing sth that is quicker than the usual way  259 a way of doing sth that is quicker than the usual way 259 uma maneira de fazer o que é mais rápido do que a maneira usual 259 una forma de hacer algo que es más rápida que la forma habitual 259 Ein Weg, etwas zu tun, der schneller ist als der übliche Weg 259 sposób na zrobienie czegoś, który jest szybszy niż zwykle 259 способ делать что-то быстрее обычного 259 sposob delat' chto-to bystreye obychnogo 259 طريقة عمل شيء أسرع من المعتاد 259 tariqat eamal shay' 'asrae min almuetad 259 sth करने का एक तरीका जो सामान्य तरीके से जल्दी होता है 259 sth karane ka ek tareeka jo saamaany tareeke se jaldee hota hai 259 sth ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਜੋ ਆਮ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 259 sth karana dā ika tarīkā jō āma tarīkē nālōṁ tēza hudā hai 259 স্টেহ করার একটি উপায় যা সাধারণ পদ্ধতির চেয়ে দ্রুত 259 sṭēha karāra ēkaṭi upāẏa yā sādhāraṇa pad'dhatira cēẏē druta 259 通常の方法よりも速いsthを行う方法 259 通常  方法 より  速い sth  行う 方法 258 つうじょう  ほうほう より  はやい sth  おこなう ほうほう 258 tsūjō no hōhō yori mo hayai sth o okonau hōhō
      260 (Pour faire quelque chose) un raccourci 260 (做某事的)快捷方式,捷径 260 (zuò mǒu shì de) kuàijié fāngshì, jiéjìng 260 (做某事的)快捷办法,捷径 260 (To do something) a shortcut 260 (Para fazer algo) um atalho 260 (Para hacer algo) un atajo 260 (Um etwas zu tun) eine Abkürzung 260 (Aby coś zrobić) skrót 260 (Чтобы что-то сделать) ярлык 260 (Chtoby chto-to sdelat') yarlyk 260 (لفعل شيء ما) اختصار 260 (lfaeal shay' ma) aikhtisar 260 (कुछ करने के लिए) एक शॉर्टकट 260 (kuchh karane ke lie) ek shortakat 260 (ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ) ਇਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ 260 (kujha karana la'ī) ika śāraṭakaṭa 260 (কিছু করার জন্য) একটি শর্টকাট 260 (kichu karāra jan'ya) ēkaṭi śarṭakāṭa 260 (何かをするために)ショートカット 260 (    する ため  ) ショートカット 259 ( なに   する ため  ) ショートカット 259 ( nani ka o suru tame ni ) shōtokatto        
  261 Il n'y a pas de raccourcis vers la reprise économique 261 经济复苏没有捷径 261 jīngjì fùsū méiyǒu jiéjìng 261 There are no short cuts to economic recovery 261 There are no short cuts to economic recovery 261 Não há atalhos para a recuperação econômica 261 No hay atajos para la recuperación económica 261 Es gibt keine Abkürzungen zur wirtschaftlichen Erholung 261 Nie ma dróg na skróty do naprawy gospodarczej 261 Коротких путей к восстановлению экономики нет 261 Korotkikh putey k vosstanovleniyu ekonomiki net 261 لا توجد طرق مختصرة للانتعاش الاقتصادي 261 la tujad turuq mukhtasiratan lilaintieash alaiqtisadii 261 आर्थिक सुधार में कोई कमी नहीं है 261 aarthik sudhaar mein koee kamee nahin hai 261 ਆਰਥਿਕ ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਕੋਈ ਛੋਟੀਆਂ ਛੋਟਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ 261 ārathika sudhāra la'ī kō'ī chōṭī'āṁ chōṭāṁ nahīṁ hana 261 অর্থনৈতিক পুনরুদ্ধারের জন্য কোনও সংক্ষিপ্ত ছাড় নেই 261 arthanaitika punarud'dhārēra jan'ya kōna'ō saṅkṣipta chāṛa nē'i 261 経済回復への近道はありません 261 経済 回復   近道  ありません 260 けいざい かいふく   ちかみち  ありません 260 keizai kaifuku e no chikamichi wa arimasen
      262 Il n'y a pas de raccourci pour restaurer l'économie 262 恢复经济无捷径可走 262 huīfù jīngjì wú jiéjìng kě zǒu 262 恢复经济无捷径可走 262 There is no shortcut to restore the economy 262 Não há atalho para restaurar a economia 262 No hay atajos para restaurar la economía 262 Es gibt keine Abkürzung zur Wiederherstellung der Wirtschaft 262 Nie ma skrótu do przywrócenia gospodarki 262 Нет короткого пути для восстановления экономики 262 Net korotkogo puti dlya vosstanovleniya ekonomiki 262 لا يوجد طريق مختصر لاستعادة الاقتصاد 262 la yujad tariq mukhtasir liaistieadat alaiqtisad 262 अर्थव्यवस्था को बहाल करने का कोई शॉर्टकट नहीं है 262 arthavyavastha ko bahaal karane ka koee shortakat nahin hai 262 ਆਰਥਿਕਤਾ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ 262 ārathikatā nū bahāla karana la'ī kō'ī śāraṭakaṭa nahīṁ hai 262 অর্থনীতি পুনরুদ্ধার করার জন্য কোনও শর্টকাট নেই 262 arthanīti punarud'dhāra karāra jan'ya kōna'ō śarṭakāṭa nē'i 262 経済を回復するための近道はありません 262 経済  回復 する ため  近道  ありません 261 けいざい  かいふく する ため  ちかみち  ありません 261 keizai o kaifuku suru tame no chikamichi wa arimasen        
      263 raccourcir 263 缩短 263 suōduǎn 263 shorten 263 shorten 263 encurtar 263 acortar 263 verkürzen 263 skracać 263 сокращать 263 sokrashchat' 263 تقصر 263 taqsir 263 छोटा 263 chhota 263 ਛੋਟਾ 263 chōṭā 263 ছোট করা 263 chōṭa karā 263 短くする 263 短く する 262 みじかく する 262 mijikaku suru        
  264 ~ (qc à qc) pour raccourcir qc; pour devenir plus court 264 〜(某物至某物)使某物变短;变短 264 〜(mǒu wù zhì mǒu wù) shǐ mǒu wù biàn duǎn; biàn duǎn 264 (sth to sth) to make sth shorter; to become shorter 264 ~(sth to sth) to make sth shorter; to become shorter 264 ~ (sth para sth) para tornar o sth mais curto; para ficar mais curto 264 ~ (sth a sth) para acortar algo; acortarse 264 ~ (etw zu etw) um etw kürzer zu machen; 264 ~ (sth to sth) to make sth shorter; to stay shorter 264 ~ (sth to sth), чтобы сделать sth короче; чтобы стать короче 264 ~ (sth to sth), chtoby sdelat' sth koroche; chtoby stat' koroche 264 ~ (شيء إلى شيء) لجعل كل شيء أقصر ؛ لتصبح أقصر 264 ~ (shy' 'iilaa shy') lajaeal kula shay' 'aqsar ; litusbih 'aqsar 264 ; H sth to sth) sth को छोटा करने के लिए; छोटा बनने के लिए 264 ; h sth to sth) sth ko chhota karane ke lie; chhota banane ke lie 264 H h sth to sth) ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ; 264 H h sth to sth) nū chōṭā karana la'ī; 264 H h sth to sth) স্টাফকে ছোট করার জন্য; খাটো হওয়ার জন্য 264 H h sth to sth) sṭāphakē chōṭa karāra jan'ya; khāṭō ha'ōẏāra jan'ya 264 〜(sthからsth)sthを短くする;短くする 264 〜 ( sth から sth ) sth  短く する ; 短く する 263 〜 ( sth から sth ) sth  みじかく する ; みじかく する 263 〜 ( sth kara sth ) sth o mijikaku suru ; mijikaku suru
  265 À raccourcir 265 (使)变短,缩短 265 (shǐ) biàn duǎn, suōduǎn 265 (使)变短,缩短 265 To shorten 265 Para encurtar 265 Acortar 265 Verkürzen 265 Skrócić 265 Сокращать 265 Sokrashchat' 265 لتقصير 265 ltaqsir 265 छोटा करना 265 chhota karana 265 ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ 265 chōṭā karana la'ī 265 সংক্ষিপ্ত করা 265 saṅkṣipta karā 265 短くします 265 短く します 264 みじかく します 264 mijikaku shimasu
      266 des problèmes de blessures pourraient raccourcir sa carrière 266 伤病可能会缩短他的职业生涯 266 shāng bìng kěnéng huì suōduǎn tā de zhíyè shēngyá 266 injury problems  could shorten his career 266 injury problems could shorten his career 266 problemas de lesão podem encurtar sua carreira 266 problemas de lesiones podrían acortar su carrera 266 Verletzungsprobleme könnten seine Karriere verkürzen 266 problemy z kontuzjami mogą skrócić jego karierę 266 проблемы с травмами могут сократить его карьеру 266 problemy s travmami mogut sokratit' yego kar'yeru 266 مشاكل الإصابة يمكن أن تقصر من حياته المهنية 266 mashakil al'iisabat ymkn 'an tuqsir min hayatah almihnia 266 चोट की समस्या उनके करियर को छोटा कर सकती है 266 chot kee samasya unake kariyar ko chhota kar sakatee hai 266 ਸੱਟ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਉਸ ਦੇ ਕੈਰੀਅਰ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 266 saṭa dī samasi'ā usa dē kairī'ara nū chōṭā kara sakadī hai 266 চোটের সমস্যাগুলি তার ক্যারিয়ারকে ছোট করতে পারে 266 cōṭēra samasyāguli tāra kyāriẏārakē chōṭa karatē pārē 266 怪我の問題は彼のキャリアを短くする可能性があります 266 怪我  問題    キャリア  短く する 可能性  あります 265 けが  もんだい  かれ  キャリア  みじかく する かのうせい  あります 265 kega no mondai wa kare no kyaria o mijikaku suru kanōsei ga arimasu        
      267 Les blessures peuvent raccourcir sa carrière 267 伤病可能会转变他的职业生涯 267 shāng bìng kěnéng huì zhuǎnbiàn tā de zhíyè shēngyá 267 伤病可能会缩短他的职业生涯 267 Injuries may shorten his career 267 Lesões podem encurtar sua carreira 267 Las lesiones pueden acortar su carrera 267 Verletzungen können seine Karriere verkürzen 267 Kontuzje mogą skrócić jego karierę 267 Травмы могут сократить его карьеру 267 Travmy mogut sokratit' yego kar'yeru 267 قد تقصر الإصابات من حياته المهنية 267 qad tuqasar al'iisabat min hayatah almihnia 267 चोट लगने से उनका करियर छोटा पड़ सकता है 267 chot lagane se unaka kariyar chhota pad sakata hai 267 ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਕਰੀਅਰ ਛੋਟਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 267 saṭa lagaṇa nāla usa dā karī'ara chōṭā hō sakadā hai 267 আঘাতগুলি তার কেরিয়ারটি ছোট করতে পারে 267 āghātaguli tāra kēriẏāraṭi chōṭa karatē pārē 267 怪我は彼のキャリアを短くするかもしれません 267 怪我    キャリア  短く する   しれません 266 けが  かれ  キャリア  みじかく する   しれません 266 kega wa kare no kyaria o mijikaku suru ka mo shiremasen        
      268 Des problèmes de blessures peuvent raccourcir sa carrière 268 受伤尚问题有可能缩短他的职业生涯 268 shòushāng shàng wèntí yǒu kěnéng suōduǎn tā de zhíyè shēngyá 268 受伤尚问题有可能缩短他的职业生涯 268 Injury problems may shorten his career 268 Problemas com lesões podem encurtar sua carreira 268 Los problemas de lesiones pueden acortar su carrera 268 Verletzungsprobleme können seine Karriere verkürzen 268 Problemy z kontuzjami mogą skrócić jego karierę 268 Проблемы с травмой могут сократить его карьеру 268 Problemy s travmoy mogut sokratit' yego kar'yeru 268 قد تؤدي مشاكل الإصابة إلى تقصير حياته المهنية 268 qad tuadiy mashakil al'iisabat 'iilaa taqsir hayatah almihnia 268 चोट की समस्या उनके करियर को छोटा कर सकती है 268 chot kee samasya unake kariyar ko chhota kar sakatee hai 268 ਸੱਟ ਲੱਗਣ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਉਸ ਦਾ ਕਰੀਅਰ ਛੋਟਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 268 saṭa lagaṇa dī'āṁ samasi'āvāṁ usa dā karī'ara chōṭā kara sakadī'āṁ hana 268 আঘাতজনিত সমস্যাগুলি তার ক্যারিয়ারকে ছোট করতে পারে 268 āghātajanita samasyāguli tāra kyāriẏārakē chōṭa karatē pārē 268 怪我の問題は彼のキャリアを短くするかもしれません 268 怪我  問題    キャリア  短く する   しれません 267 けが  もんだい  かれ  キャリア  みじかく する   しれません 267 kega no mondai wa kare no kyaria o mijikaku suru ka mo shiremasen        
  269 une version abrégée du jeu 269 游戏的简化版 269 yóuxì de jiǎnhuà bǎn 269 a shortened version of the game  269 a shortened version of the game 269 uma versão abreviada do jogo 269 una versión abreviada del juego 269 eine verkürzte Version des Spiels 269 skrócona wersja gry 269 сокращенная версия игры 269 sokrashchennaya versiya igry 269 نسخة مختصرة من اللعبة 269 nuskhat mukhtasirat min allueba 269 खेल का एक छोटा संस्करण 269 khel ka ek chhota sanskaran 269 ਖੇਡ ਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰੂਪ 269 khēḍa dā ika chōṭā rūpa 269 গেমটির একটি সংক্ষিপ্ত সংস্করণ 269 gēmaṭira ēkaṭi saṅkṣipta sanskaraṇa 269 ゲームの短縮版 269 ゲーム  短縮版 268 ゲーム  たんしゅくばん 268 gēmu no tanshukuban
      270 Match simplifié pour 270 简化了的比赛 270 jiǎnhuàle de bǐsài 270 简化了 的比赛 270 Simplified match for 270 Correspondência simplificada para 270 Coincidencia simplificada para 270 Vereinfachte Übereinstimmung für 270 Uproszczony mecz dla 270 Упрощенный матч для 270 Uproshchennyy match dlya 270 مباراة مبسطة ل 270 mubarat mubasitat l 270 के लिए सरलीकृत मैच 270 ke lie saraleekrt maich 270 ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਮੇਲ 270 la'ī sadhārana mēla 270 সরলীকৃত ম্যাচ 270 saralīkr̥ta myāca 270 の簡略化された一致 270  簡略  された 一致 269  かんりゃく  された いっち 269 no kanryaku ka sareta icchi        
  271 Son nom est Katherine, généralement abrégé en Kay 271 她的名字叫凯瑟琳,通常简称为凯 271 tā de míngzì jiào kǎisèlín, tōngcháng jiǎnchēng wèi kǎi 271 Her name’s Katherine, generally  shortened to Kay 271 Her name’s Katherine, generally shortened to Kay 271 O nome dela é Katherine, geralmente abreviado para Kay 271 Su nombre es Katherine, generalmente abreviado a Kay 271 Sie heißt Katherine und wird im Allgemeinen mit Kay abgekürzt 271 Nazywa się Katherine, zwykle skracane do Kay 271 Ее зовут Кэтрин, обычно сокращается до Кей. 271 Yeye zovut Ketrin, obychno sokrashchayetsya do Key. 271 اسمها كاثرين ، اختصارًا إلى كاي 271 aismuha kathirin , akhtsarana 'iilaa kay 271 उसका नाम कैथरीन है, जिसे आमतौर पर Kay तक छोटा किया जाता है 271 usaka naam kaithareen hai, jise aamataur par kay tak chhota kiya jaata hai 271 ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਕੈਥਰੀਨ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੇਏ ਤੱਕ ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 271 usadā nāma kaitharīna hai, āma taura'tē kē'ē taka chōṭā hudā hai 271 তার নামটির ক্যাথরিন, সাধারণত কেকে ছোট করে দেওয়া হয় 271 tāra nāmaṭira kyātharina, sādhāraṇata kēkē chōṭa karē dē'ōẏā haẏa 271 彼女の名前はキャサリンで、通常はケイと短縮されます 271 彼女  名前  キャサリンで 、 通常  ケイ  短縮 されます 270 かのじょ  なまえ  きゃさりんで 、 つうじょう  ケイ  たんしゅく されます 270 kanojo no namae wa kyasarinde , tsūjō wa kei to tanshuku saremasu
      272 Son nom est Catherine, généralement appelée Kay 272 她名叫凯瑟琳,通常简称凯 272 tā míng jiào kǎisèlín, tōngcháng jiǎnchēng kǎi 272 她名叫凯瑟琳,通常简称凯 272 Her name is Catherine, usually referred to as Kay 272 O nome dela é Catherine, geralmente conhecida como Kay 272 Su nombre es Catherine, generalmente conocida como Kay 272 Ihr Name ist Catherine, normalerweise als Kay bezeichnet 272 Nazywa się Catherine, zwykle nazywana Kay 272 Ее зовут Кэтрин, обычно ее зовут Кей. 272 Yeye zovut Ketrin, obychno yeye zovut Key. 272 اسمها كاثرين ، وعادة ما يشار إليها باسم كاي 272 aismuha kathirin , waeadat ma yushar 'iilayha biaism kay 272 उसका नाम कैथरीन है, जिसे आमतौर पर Kay कहा जाता है 272 usaka naam kaithareen hai, jise aamataur par kay kaha jaata hai 272 ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਕੈਥਰੀਨ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੇਏ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 272 usadā nāma kaitharīna hai, āma taura'tē kē'ē kihā jāndā hai 272 তার নাম ক্যাথরিন, সাধারণত কেএ হিসাবে পরিচিত 272 tāra nāma kyātharina, sādhāraṇata kē'ē hisābē paricita 272 彼女の名前はキャサリンで、通常はケイと呼ばれます 272 彼女  名前  キャサリンで 、 通常  ケイ  呼ばれます 271 かのじょ  なまえ  きゃさりんで 、 つうじょう  ケイ  よばれます 271 kanojo no namae wa kyasarinde , tsūjō wa kei to yobaremasu        
      273 En novembre, les températures chutent et les jours raccourcissent 273 十一月的温度下降并且白天缩短了 273 shíyī yuè de wēndù xiàjiàng bìngqiě báitiān suōduǎnle 273 In November the temperatures drop and the days shorten 273 In November the temperatures drop and the days shorten 273 Em novembro as temperaturas caem e os dias encurtam 273 En noviembre bajan las temperaturas y se acortan los días 273 Im November sinken die Temperaturen und die Tage verkürzen sich 273 W listopadzie temperatury spadają, a dni się skracają 273 В ноябре температуры падают, а дни сокращаются. 273 V noyabre temperatury padayut, a dni sokrashchayutsya. 273 في نوفمبر تنخفض درجات الحرارة وتختصر الأيام 273 fi nufimbir tankhafid darajat alhararat watakhtasir al'ayam 273 नवंबर में तापमान गिरता है और दिन छोटा होता है 273 navambar mein taapamaan girata hai aur din chhota hota hai 273 ਨਵੰਬਰ ਵਿਚ ਤਾਪਮਾਨ ਘੱਟਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਨ ਛੋਟੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 273 navabara vica tāpamāna ghaṭadā hai atē dina chōṭē hudē hana 273 নভেম্বর তাপমাত্রা হ্রাস এবং দিনগুলি সংক্ষিপ্ত 273 nabhēmbara tāpamātrā hrāsa ēbaṁ dinaguli saṅkṣipta 273 11月には気温が下がり、日が短くなります 273 11    気温  下がり 、   短く なります 272 11 つき   きおん  さがり 、   みじかく なります 272 11 tsuki ni wa kion ga sagari , hi ga mijikaku narimasu        
      274 La température baisse en novembre et la lumière du jour se raccourcit 274 十一月的温度下降和白天缩短了 274 shíyī yuè de wēndù xiàjiàng hé báitiān suōduǎnle 274 十一月的温度下降并且白天缩短了 274 The temperature drops in November and the daylight shortens 274 A temperatura cai em novembro e a luz do dia diminui 274 La temperatura desciende en noviembre y la luz del día se acorta 274 Die Temperatur sinkt im November und das Tageslicht wird kürzer 274 Temperatura spada w listopadzie, a światło dzienne skraca się 274 В ноябре температура падает, световой день сокращается. 274 V noyabre temperatura padayet, svetovoy den' sokrashchayetsya. 274 تنخفض درجة الحرارة في نوفمبر ويختصر ضوء النهار 274 tankhafid darajat alhararat fi nufimbir wayakhtasir daw' alnahar 274 नवंबर में तापमान गिरता है और दिन की रोशनी कम हो जाती है 274 navambar mein taapamaan girata hai aur din kee roshanee kam ho jaatee hai 274 ਤਾਪਮਾਨ ਨਵੰਬਰ ਵਿਚ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਘੱਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 274 tāpamāna navabara vica ghaṭa jāndā hai atē dina dī rauśanī ghaṭa hudī hai 274 নভেম্বর মাসে তাপমাত্রা হ্রাস পায় এবং দিনের আলো সংক্ষেপিত হয় 274 nabhēmbara māsē tāpamātrā hrāsa pāẏa ēbaṁ dinēra ālō saṅkṣēpita haẏa 274 11月に気温が下がり、日光が短くなります 274 11   気温  下がり 、 日光  短く なります 273 11 つき  きおん  さがり 、 にっこう  みじかく なります 273 11 tsuki ni kion ga sagari , nikkō ga mijikaku narimasu        
      275 La température baisse en novembre et les jours raccourcissent 275 十一月气温下降,白天变短 275 shíyī yuè qìwēn xiàjiàng, báitiān biàn duǎn 275 十一月气温下降,白天变短 275 The temperature drops in November and the days become shorter 275 A temperatura cai em novembro e os dias ficam mais curtos 275 La temperatura baja en noviembre y los días se acortan 275 Die Temperatur sinkt im November und die Tage werden kürzer 275 Temperatura spada w listopadzie, a dni stają się krótsze 275 В ноябре температура падает, а дни становятся короче. 275 V noyabre temperatura padayet, a dni stanovyatsya koroche. 275 تنخفض درجة الحرارة في نوفمبر وتصبح الأيام أقصر 275 tankhafid darajat alhararat fi nufimbir watusbih al'ayam 'aqsar 275 नवंबर में तापमान गिरता है और दिन छोटे हो जाते हैं 275 navambar mein taapamaan girata hai aur din chhote ho jaate hain 275 ਤਾਪਮਾਨ ਨਵੰਬਰ ਵਿਚ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਨ ਛੋਟੇ ਹੁੰਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 275 tāpamāna navabara vica ghaṭa jāndā hai atē dina chōṭē hudē jāndē hana 275 নভেম্বর মাসে তাপমাত্রা হ্রাস পায় এবং দিনগুলি সংক্ষিপ্ত হয়ে যায় 275 nabhēmbara māsē tāpamātrā hrāsa pāẏa ēbaṁ dinaguli saṅkṣipta haẏē yāẏa 275 11月は気温が下がり、日が短くなります 275 11   気温  下がり 、   短く なります 274 11 つき  きおん  さがり 、   みじかく なります 274 11 tsuki wa kion ga sagari , hi ga mijikaku narimasu        
  276 s'opposer 276 反对 276 fǎnduì 276 opposé 276 opposé 276 opor 276 oponerse a 276 ablehnen 276 sprzeciwiać się 276 противоположный 276 protivopolozhnyy 276 معارض 276 muearid 276 का विरोध 276 ka virodh 276 ਵਿਰੋਧੀé 276 virōdhīé 276 বিরোধী 276 birōdhī 276 反対 276 反対 275 はんたい 275 hantai
      277 allonger 277 加长 277 jiāzhǎng 277 lengthen 277 lengthen 277 alongar 277 alargar 277 verlängern 277 przedłużać 277 удлинить 277 udlinit' 277 يطيل 277 yatil 277 लंबा 277 lamba 277 ਲੰਮਾ 277 lamā 277 লম্বা করা 277 lambā karā 277 長くする 277 長く する 276 ながく する 276 nagaku suru        
  278 raccourcissement 278 缩短 278 suōduǎn 278 shortening 278 shortening 278 Encurtando 278 acortamiento 278 Verkürzung 278 skracanie 278 сокращение 278 sokrashcheniye 278 تقصير 278 taqsir 278 कमी 278 kamee 278 ਛੋਟਾ 278 chōṭā 278 সংক্ষিপ্তকরণ 278 saṅkṣiptakaraṇa 278 ショートニング 278 ショートニング 277 ショートニング 277 shōtoningu
      279 graisse utilisée pour la pâtisserie 279 用于制作糕点的脂肪 279 yòng yú zhìzuò gāodiǎn de zhīfáng 279 fat that is used for making pastry  279 fat that is used for making pastry 279 gordura que é usada para fazer pastelaria 279 grasa que se usa para hacer pasteles 279 Fett, das zur Herstellung von Gebäck verwendet wird 279 tłuszcz używany do wyrobu ciasta 279 жир, который используется для приготовления теста 279 zhir, kotoryy ispol'zuyetsya dlya prigotovleniya testa 279 الدهن المستخدم في صنع المعجنات 279 aldahunu almustakhdam fi sune almuejanat 279 वसा जिसका उपयोग पेस्ट्री बनाने के लिए किया जाता है 279 vasa jisaka upayog pestree banaane ke lie kiya jaata hai 279 ਚਰਬੀ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸਟ੍ਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 279 carabī jō ki pēsaṭrī baṇā'uṇa la'ī varatī jāndī hai 279 প্যাস্ট্রি তৈরির জন্য ব্যবহৃত হয় যে চর্বি 279 pyāsṭri tairira jan'ya byabahr̥ta haẏa yē carbi 279 ペストリーを作るために使用される脂肪 279 ペストリー  作る ため  使用 される 脂肪 278 ぺすとりい  つくる ため  しよう される しぼう 278 pesutorī o tsukuru tame ni shiyō sareru shibō        
      280 Shortening utilisé pour faire de la pâtisserie 280 (制作油酥点心用的)起酥油 280 (zhìzuò yóu sū diǎnxīn yòng de) qǐ sūyóu 280 (制作油酥点心用的)起酥油 280 Shortening used to make pastry 280 Gordura usada para fazer massa 280 Manteca vegetal utilizada para hacer repostería 280 Backfett zur Herstellung von Gebäck 280 Skrót używany do wyrobu ciasta 280 Шортенинг для выпечки 280 Shortening dlya vypechki 280 السمن يستخدم لصنع المعجنات 280 alsaman yustakhdam lisune almuejanat 280 छोटा करने के लिए पेस्ट्री बनाते थे 280 chhota karane ke lie pestree banaate the 280 ਪੇਸਟ੍ਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 280 pēsaṭrī baṇā'uṇa la'ī chōṭā varati'ā jāndā sī 280 প্যাস্ট্রি তৈরি করতে ব্যবহৃত হত 280 pyāsṭri tairi karatē byabahr̥ta hata 280 ペストリーを作るために使用される短縮 280 ペストリー  作る ため  使用 される 短縮 279 ぺすとりい  つくる ため  しよう される たんしゅく 279 pesutorī o tsukuru tame ni shiyō sareru tanshuku        
      281 courte chute 281 不足 281 bùzú 281 short-fall 281 short-fall 281 queda 281 déficit 281 Fehlbetrag 281 krótki jesień 281 неудача 281 neudacha 281 عجز 281 eajiz 281 कम गिरावट 281 kam giraavat 281 ਘੱਟ ਗਿਰਾਵਟ 281 ghaṭa girāvaṭa 281 স্বল্প-পতন 281 sbalpa-patana 281 不足 281 不足 280 ふそく 280 fusoku        
      282  (en qc) s'il y a un manque de qc, il y en a moins que ce dont vous avez besoin ou que vous attendez 282  (某物)如果某物不足,则它的数量比您所需或期望的少 282  (mǒu wù) rúguǒ mǒu wù bùzú, zé tā de shùliàng bǐ nín suǒ xū huò qīwàng de shǎo 282  (in sth) if there is a shortfall in sth, there is less of it than you need or expect 282  (in sth) if there is a shortfall in sth, there is less of it than you need or expect 282  (em sth) se houver uma deficiência em sth, haverá menos do que você precisa ou espera 282  (en algo) si hay un déficit en algo, hay menos de lo que necesita o espera 282  (in etw) Wenn es einen Mangel in etw gibt, gibt es weniger davon, als Sie brauchen oder erwarten 282  (in sth) Jeśli brakuje czegoś, jest go mniej niż potrzebujesz lub oczekujesz 282  (в sth) если есть дефицит в sth, его меньше, чем вам нужно или ожидаете 282  (v sth) yesli yest' defitsit v sth, yego men'she, chem vam nuzhno ili ozhidayete 282  (في كل شيء) إذا كان هناك نقص في كل شيء ، فهناك نقص أقل مما تحتاجه أو تتوقعه 282 (fy kl shy') 'iidha kan hunak naqs fi kl shay' , fhnak naqs 'aqala mimma tahtajuh 'aw tatawaqaeuh 282  (sth में) यदि sth में कोई कमी है, तो आपकी आवश्यकता या अपेक्षा से कम है 282  (sth mein) yadi sth mein koee kamee hai, to aapakee aavashyakata ya apeksha se kam hai 282  (sth ਵਿੱਚ) ਜੇ sth ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਮੀ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਹੈ 282  (sth vica) jē sth vica kō'ī kamī ā'undī hai, tāṁ isadī tuhāḍī zarūrata jāṁ umīda nālōṁ ghaṭa hai 282  (স্টেহে) যদি স্টাফে কোনও ঘাটতি দেখা দেয় তবে আপনার প্রয়োজন বা প্রত্যাশার তুলনায় এর কম রয়েছে 282  (sṭēhē) yadi sṭāphē kōna'ō ghāṭati dēkhā dēẏa tabē āpanāra praẏōjana bā pratyāśāra tulanāẏa ēra kama raẏēchē 282  (sthで)sthに不足がある場合、必要または予想よりも少なくなります 282 ( sth  ) sth  不足  ある 場合 、 必要 または 予想 より  少なく なります 281 ( sth  ) sth  ふそく  ある ばあい 、 ひつよう または よそう より  すくなく なります 281 ( sth de ) sth ni fusoku ga aru bāi , hitsuyō mataha yosō yori mo sukunaku narimasu        
      283 Manque à gagner 283 缺口;差额;亏空 283 quēkǒu; chā'é; kuīkong 283 缺口;差额;亏空 283 Shortfall 283 Falta 283 Déficit 283 Fehlbetrag 283 Niedobór 283 Дефицит 283 Defitsit 283 عجز 283 eajiz 283 कमी 283 kamee 283 ਘਾਟ 283 ghāṭa 283 ঘাটতি 283 ghāṭati 283 不足 283 不足 282 ふそく 282 fusoku        
  284 synonyme 284 代名词 284 dàimíngcí 284 synonym 284 synonym 284 sinônimo 284 sinónimo 284 Synonym 284 synonim 284 синоним 284 sinonim 284 مرادف 284 muradif 284 पर्याय 284 paryaay 284 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 284 samānārathī 284 প্রতিশব্দ 284 pratiśabda 284 シノニム 284 シノニム 283 シノニム 283 shinonimu
  285 déficit 285 赤字 285 chìzì 285 deficit 285 deficit 285 déficit 285 déficit 285 Defizit 285 deficyt 285 дефицит 285 defitsit 285 عجز 285 eajiz 285 घाटा 285 ghaata 285 ਘਾਟਾ 285 ghāṭā 285 ঘাটতি 285 ghāṭati 285 赤字 285 赤字 284 あかじ 284 akaji
  286 court-circuité 286 短融合 286 duǎn rónghé 286 short-fused  286 short-fused 286 fusível curto 286 fusionado corto 286 kurz verschmolzen 286 krótkotrwały 286 с коротким замыканием 286 s korotkim zamykaniyem 286 قصير تنصهر 286 qasir tansahir 286 शॉर्ट इनकार 286 short inakaar 286 ਛੋਟਾ-ਫਿ .ਜ਼ਡ 286 chōṭā-phi.Zaḍa 286 সংক্ষিপ্ত 286 saṅkṣipta 286 ショートフューズ 286 ショートフューズ 285 しょうとfゆうず 285 shōtofyūzu
      287 Fusion courte 287 短融合 287 duǎn rónghé 287 短融合 287 Short fusion 287 Fusão curta 287 Fusión corta 287 Kurze Fusion 287 Krótka fuzja 287 Короткий сплав 287 Korotkiy splav 287 اندماج قصير 287 aindimaj qasir 287 लघु संलयन 287 laghu sanlayan 287 ਛੋਟਾ ਫਿ .ਜ਼ਨ 287 chōṭā phi.Zana 287 সংক্ষিপ্ত ফিউশন 287 saṅkṣipta phi'uśana 287 短い融合 287 短い 融合 286 みじかい ゆうごう 286 mijikai yūgō        
  288 susceptible de se mettre en colère très facilement 288 很容易生气 288 hěn róngyì shēngqì 288 likely to become angry very easily  288 likely to become angry very easily 288 propenso a ficar com raiva muito facilmente 288 es probable que se enoje muy fácilmente 288 wahrscheinlich sehr leicht wütend werden 288 może bardzo łatwo wpaść w złość 288 очень легко рассердиться 288 ochen' legko rasserdit'sya 288 من المحتمل أن يصبح غاضبًا بسهولة بالغة 288 min almhtml 'an yusbih ghadbana bshwlt baligha 288 बहुत आसानी से क्रोधित होने की संभावना 288 bahut aasaanee se krodhit hone kee sambhaavana 288 ਬਹੁਤ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ 288 bahuta āsānī nāla gusē hōṇa dī sabhāvanā hai 288 খুব সহজেই রেগে যাওয়ার সম্ভাবনা থাকে 288 khuba sahajē'i rēgē yā'ōẏāra sambhābanā thākē 288 非常に簡単に腹を立てる可能性があります 288 非常  簡単    立てる 可能性  あります 287 ひじょう  かんたん  はら  たてる かのうせい  あります 287 hijō ni kantan ni hara o tateru kanōsei ga arimasu
      289 Se fâche facilement 289 很容易生气 289 hěn róngyì shēngqì 289 很容易生气 289 Get angry easily 289 Ficar bravo facilmente 289 Se enoja facilmente 289 Leicht wütend werden 289 Łatwo się złość 289 Легко злиться 289 Legko zlit'sya 289 تغضب بسهولة 289 taghdab bshwl 289 आसानी से गुस्सा होना 289 aasaanee se gussa hona 289 ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਗੁੱਸਾ ਕਰੋ 289 āsānī nāla gusā karō 289 খুব সহজেই রাগ 289 khuba sahajē'i rāga 289 すぐ怒る 289 すぐ 怒る 288 すぐ おこる 288 sugu okoru        
      290 Colérique: irritable 290 脾气急躁的:易怒的 290 píqì jízào de: Yì nù de 290 气急躁的易怒的 290 Quick-tempered: irritable 290 De temperamento rápido: irritável 290 De mal genio: irritable 290 Aufbrausend: reizbar 290 Porywczy: drażliwy 290 Вспыльчивый: раздражительный 290 Vspyl'chivyy: razdrazhitel'nyy 290 سريع الغضب: سريع الانفعال 290 sarie alghdb: sarie alainfieal 290 तुरत-फुरत: चिड़चिड़ा 290 turat-phurat: chidachida 290 ਜਲਦੀ - ਜਲਣ ਵਾਲਾ 290 jaladī - jalaṇa vālā 290 চটজলদি: বিরক্তিকর 290 caṭajaladi: Biraktikara 290 クイックテンパー:イライラ 290 クイックテンパー : イライラ 289 くいっくてんぱあ : イライラ 289 kuikkutenpā : iraira        
  291 cheveux courts 291 短发 291 duǎnfǎ 291 shorthair 291 shorthair 291 cabelo curto 291 cabello corto 291 kurzes Haar 291 krótkie włosy 291 короткие волосы 291 korotkiye volosy 291 شعر قصير 291 shaear qasir 291 छोटे बाल 291 chhote baal 291 ਛੋਟੇ ਵਾਲ 291 chōṭē vāla 291 ছোট চুল 291 chōṭa cula 291 ショートヘア 291 ショート ヘア 290 ショート ヘア 290 shōto hea
      292 cheveux courts 292 短发 292 duǎn fǎ 292 短发 292 short hair 292 cabelo curto 292 cabello corto 292 kurzes Haar 292 krótkie włosy 292 короткие волосы 292 korotkiye volosy 292 شعر قصير 292 shaear qasir 292 छोटे बाल 292 chhote baal 292 ਛੋਟੇ ਵਾਲ 292 chōṭē vāla 292 ছোট চুল 292 chōṭa cula 292 ショートヘア 292 ショート ヘア 291 ショート ヘア 291 shōto hea        
      293 une race de chat aux cheveux courts 293 短发猫的品种 293 duǎn fǎ māo de pǐnzhǒng 293 a breed of cat with short hair 293 a breed of cat with short hair 293 uma raça de gato com cabelo curto 293 una raza de gato con pelo corto 293 eine Katzenrasse mit kurzen Haaren 293 rasa kotów o krótkich włosach 293 порода кошек с короткой шерстью 293 poroda koshek s korotkoy sherst'yu 293 سلالة من القطط ذات الشعر القصير 293 sulalat min alqitt dhat alshier alqasir 293 छोटे बालों के साथ बिल्ली की एक नस्ल 293 chhote baalon ke saath billee kee ek nasl 293 ਛੋਟੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲੀ ਬਿੱਲੀ ਦੀ ਇੱਕ ਨਸਲ 293 chōṭē vālāṁ vālī bilī dī ika nasala 293 ছোট চুলের সাথে বিড়ালের একটি জাত 293 chōṭa culēra sāthē biṛālēra ēkaṭi jāta 293 短い髪の猫の品種 293 短い     品種 292 みじかい かみ  ねこ  ひんしゅ 292 mijikai kami no neko no hinshu        
      294 Races de chats à poils courts 294 短发猫的品种 294 duǎn fǎ māo de pǐnzhǒng 294 短发猫的品种  294 Breeds of short-haired cats 294 Raças de gatos de pêlo curto 294 Razas de gatos de pelo corto 294 Rassen kurzhaariger Katzen 294 Rasy kotów krótkowłosych 294 Породы короткошерстных кошек 294 Porody korotkosherstnykh koshek 294 سلالات القطط قصيرة الشعر 294 silalat alqatat qasirat alshaer 294 छोटी बालों वाली बिल्लियों की नस्लें 294 chhotee baalon vaalee billiyon kee naslen 294 ਛੋਟੀਆਂ-ਵਾਲ ਵਾਲੀਆਂ ਬਿੱਲੀਆਂ ਦੀਆਂ ਜਾਤੀਆਂ 294 chōṭī'āṁ-vāla vālī'āṁ bilī'āṁ dī'āṁ jātī'āṁ 294 সংক্ষিপ্ত কেশিক বিড়ালদের জাত 294 saṅkṣipta kēśika biṛāladēra jāta 294 短髪の猫の品種 294 短髪    品種 293 たんぱつ  ねこ  ひんしゅ 293 tanpatsu no neko no hinshu        
  295 Chat à poil court 295 短毛猫 295 duǎn máo māo 295 295 Shorthair cat 295 Gato de pelo curto 295 Gato de pelo corto 295 Kurzhaarkatze 295 Kot krótkowłosy 295 Короткошерстная кошка 295 Korotkosherstnaya koshka 295 قط قصير الشعر 295 qat qasir alshaer 295 शार्टहेयर बिल्ली 295 shaartaheyar billee 295 ਛੋਟਾ ਬਿੱਲੀ 295 chōṭā bilī 295 শর্টহায়ার বিড়াল 295 śarṭahāẏāra biṛāla 295 短髪猫 295 短髪  294 たんぱつ ねこ 294 tanpatsu neko
  296 comparer 296 比较 296 bǐjiào 296 compare  296 compare 296 comparar 296 comparar 296 vergleichen Sie 296 porównać 296 сравнить 296 sravnit' 296 قارن 296 qaran 296 तुलना 296 tulana 296 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 296 tulanā karō 296 তুলনা করা 296 tulanā karā 296 比較する 296 比較 する 295 ひかく する 295 hikaku suru
  297 cheveux longs 297 长发 297 zhǎng fā 297 longhair 297 longhair 297 cabelo longo 297 pelo largo 297 lange Haare 297 długie włosy 297 длинные волосы 297 dlinnyye volosy 297 شعر طويل 297 shaear tawil 297 लम्बे बाल 297 lambe baal 297 ਲੌਂਗੈਅਰ 297 lauṅgai'ara 297 লম্বা চুল 297 lambā cula 297 長い髪 297 長い   296 ながい かみ 296 nagai kami